<1> 【A, a】 das <-, -> der erste Buchstabe des Alphabets 德语字母表第一个字母: ein großes A 大写 A/ein kleines a 小写 a das A und O: das Wichtigste 核心,关键,最重要 的事/Wer A sagt, muss auch B sagen.: Wer eine Sache beginnt, muss sie auch zu Ende führen.凡事开了头, 就得干到底。(有始有终)/von A bis Z (umg.): von Anfang bis Ende; vollständig 从头到尾,彻头彻尾;完完全全 【Aal】 der <-(e)s, -e> ein sehr langer und dünner Seefisch, der wie eine Schlange aussieht 鳗鱼,鳗鲡 gebackener / geräucherter Aal 烤/熏鳗鱼 sich winden wie ein Aal: sich vor Verlegenheit winden und (verbal) versuchen, aus einer schwierigen oder peinlichen Situation herauszukommen 想方设法摆脱困境 ◆-fang 捕鰻/-korb 捕鳗篓/ -suppe 鳗鱼汤/Fluss- 河鳗,白鳗/Räucher- 熏鳗鱼 【aa|len】 mit SICH jmd. aalt sich (umg.) sich behaglich oder faul ausstrecken 舒舒服服地伸开四肢,懒散地躺 着: Sie aalt sich seit Stunden in der Sonne.几小时以来她一直在阳光下舒舒服服地躺着。/ Hunderte Urlauber aalten sich am Strand.几百名度假游客惬意地躺在海滩上。 【aal|glatt】 < nicht steig. > Adj. (abwert.) so, dass man weiß, wie man geschickt aus unangenehmen Situationen wieder herauskommt 圆滑的,油滑的,滑头的: Dieser Vertreter wirkte aalglatt, jede Kritik prallte einfach an ihm ab. 这位代表很圆滑,所有的批评对他都不起作用。 【Aar】 der <-(e)s, -e> (dichter. ≈ Adler) 【Aar·gau】 der <-s> ein Kanton der Schweiz 阿尔高(州)(瑞士) 【Aas】 das <-es, -e/Äser > 1. (Plur. Aase) verwesende Tierleiche 动物的腐尸 ◆-fresser 食腐动物/-geruch 腐尸的气味,尸臭 2. (Plur. Äser) (umg. abwert.) Schimpfwort für einen gemeinen Menschen (骂人的话)坏蛋,无赖,卑鄙的人: Sie ist ein richtiges Aas. 她真是一个坏女人。■kein Aas (vulg.): niemand 连个鬼也没有 【Aas|flie·ge】 die <-, -n> größere Fliege, die von Aas¹ lebt 丽蝇 【Aas|gei·er】 der <-s, -> 1. ein Geier, der von Aas¹ lebt 兀鹰,秃鹫 2. (umg. abwert.) Schimpfwort für einen Menschen, der nur an seinem eigenen Vorteil interessiert ist (骂人的话)贪心鬼: So ein Aasgeier! Er hat mir viel zu viel Geld abgenommen! 这个贪婪鬼!他从我这儿刮走了多少钱啊! 【ab】 I. Adv. (umg.) ■ab sein: nicht mehr befestigt sein 脱离,离开: Der Knopf ist ab. 钮扣掉了。/auf und ab: herauf und herunter 上上下下/ab und zu: manchmal 时常,时不时 II. Präp. +Akk. vor Zeitangaben verwendet, um auszudrücken, dass eine Aussage jenseits des genannten Zeitpunkts gilt (表示时间)从…起,从…开始: Ab morgen werde ich nicht mehr rauchen. 从明天起我不再抽烟了。/ Ab nächster Woche gelten neue Tarife. 新的收费标准从下周开始生效。■Kinder ab zwölf Jahre: Kinder, die zwölf Jahre alt sind oder älter 十二岁以上的儿童/ab Werk WIRTSCH. im Werk abzuholen 出厂价 【ab|än·der·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es abändern kann 可改动的,可变动的,可修改的: Das Programm für den Konzertabend ist schon gedruckt, jetzt ist es nicht mehr abänderbar. 音乐晚会的节目单已经印好, 现在不能改动了。 【ab|än·der·lich】 < nicht steig. > Adj. (selten ≈ abänderbar) 【ab|än·dern】 < änderst ab, änderte ab, hat abgeändert> mit OBJ jmd. ändert etw. ab ein oder mehrere Details von etw. verändern 略微改动,稍作修改; 润色: Das Schreiben wurde nachträglich abgeändert, es enthält jetzt ganz andere Formulierungen.这份函件后来作了一些修改,现在它的语言表达已完全不同。 【Ab·än·de·rung】 die <-, -en> das Abändern 更改,修改: Eine Abänderung unserer Reisepläne ist nicht mehr möglich. Hotel, Zugfahrt und Schiffsreise sind schon gebucht. 我们的旅行计划已经不可能更改了,旅馆、火车票和船票都已预订好了。 【ab|än·de·rungs·fä·hig】 Adj. so, dass man eine Änderung an etw. vornehmen kann 有变更能力 【ab|ar·bei·ten】 < arbeitest ab, arbeitete ab, hat abgearbeitet > I. mit OBJ 1. jmd. arbeitet etw. ab eine bestimmte Menge Arbeit, die einem zugewiesen worden ist, verrichten 完成分配的工作,做完: Sie ist dabei, den Stapel Akten, den ihr Chef ihr gegeben hat, abzuarbeiten. 她开始处理领导交付的那堆卷宗。 2. Schulden durch Arbeit begleichen 用劳动抵债: Du kannst deine Schulden gleich bei mir abarbeiten! 你可以就在我这里打工抵债! II. mit SICH ■jmd. arbeitet sich ab so lange arbeiten, bis man völlig erschöpft ist 含辛茹苦, 做牛做马: Sie hat sich zwanzig Jahre lang für die Firma abgearbeitet. 她为这家公司卖命干了二十年之久。 【Ab·art】 die <-, -en > (≈ Variante) etw., das im wesentlichen zu einer bestimmten Kategorie gehört, sich aber in bestimmten Eigenschaften unterscheidet 变种,变型: Der von ihm konstruierte Motor war letztendlich eine Abart des Verbrennungsmotors von ... 他设计的这款发动机最终还是…内燃机的一个衍生型号。 【ab·ar·tig】 Adj. 1. (≈ pervers) so, dass es nicht normal, sondern krankhaft ist 变态的,病态的: abartige Neigungen haben 有变态倾向 ➤ Abartigkeit 2. (umg. abwert. ≈ verrückt) verwendet, um auszudrücken, dass man sich über etw. ziemlich wundert und es sehr seltsam findet 非常奇特的,怪异的: Sein Verhalten ist ja heute völlig abartig! 他今天的行为好邪乎! / Abartig, wie schnell der fährt! 开那么快的车,太离谱了! 【Abb.】 die Abkürzung von „Abbildung“ 插图,图解 【Ab·bau】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. TECHN. CHEM. BIOL. der Vorgang, dass etw. in seine Bestandteile zerlegt wird 拆卸, 分解: der Abbau des Baugerüsts/des Zirkuszelts /der Zuschauertribüne 拆除脚手架/马戏篷/看台 / der Abbau von Fetten in einer chemischen Reaktion 化学反应中脂肪的分解 2. BERGB. Gewinnung von Bodenschätzen 采矿: der Abbau von Braunkohle/Eisenerz/Kupfer 开采褐煤/铁矿/ 铜矿 3. (WIRTSCH.: ≈ Verringerung) der Vorgang, dass man die Zahl von etw. verringert 缩减,缩小: der Abbau von Arbeitsplätzen 裁减就业岗位 【ab|bau·en】 I. mit OBJ 1. jmd. baut etw. ab TECHN. CHEM. BIOL. in seine Bestandteile zerlegen 拆卸,拆除,分解: eine Bühne/ein Gerüst/ein Zelt abbauen 拆除舞台/脚手架/帐篷/In <2> der chemischen Reaktion wird Traubenzucker abgebaut. 葡萄糖在化学反应中被分解。2. BERGB. Bodenschätze gewinnen 采矿: Kohle abbauen 采煤 3. (WIRTSCH.: ≈ verringern) Das Unternehmen muss Arbeitsplätze abbauen. 这家企业必须减少工作岗位。II. ohne OBJ ■jmd. baut ab seine körperlichen und geistigen Fähigkeiten (im Alter) verlieren (年老时体力和脑力)衰退: Seit ihrem 60. Geburtstag hat sie stark abgebaut. 她从六十岁起明显衰老了。 【Ab·bau·pro·dukt】 das <-(e)s, -e> ein Stoff, der durch das Abbauen I.1 entsteht 分解物 【ab|bei·ßen】 mit OBJ jmd. beißt etw. (von etw. Dat.) ab in etw. beißen und ein Stück davon abtrennen 咬断,咬掉: ein Stück (vom Apfel) abbeißen 咬下一块(苹果) 【ab|bei·zen】 mit OBJ 1. jmd. beizt etw. ab eine Substanz, die auf einer festen Oberfläche aufgebracht ist, durch eine chemische Lösung entfernen 用化学溶剂溶解掉涂在…表面的物质,脱漆: Farbe/Lack abbeizen 用化学溶剂去掉颜料/油漆 2. einen Gegenstand mit einer chemischen Lösung von Farbe befreien 用化学溶剂除去…的颜色,脱漆: einen alten Schrank abbeizen 除去旧柜子上的油漆 【Ab·beiz·mit·tel】 das <-s, -> Mittel zum Abbeizen² 清除剂,酸洗剂,脱漆剂 【ab|be·kom·men】 mit OBJ 1. jmd. bekommt etw. (von etw. Dat.) ab einen Teil von etw. erhalten 得到,分到: Das Kind hat vom Geburtstagskuchen kein Stück abbekommen. 这个孩子一块生日蛋糕也没分到。2. ■jmd./etw. bekommt etw. ab (umg.) beschädigt werden 遭受损失: Das Auto hat bei dem Unfall etw. abbekommen.汽车在事故中受到一些损坏。3. ■jmd. bekommt etw. ab etw. lösen, was fest an etw. klebt, haftet o.Ä. 扯掉,揭下来,清除: Ich bekomme den Aufkleber nicht ab, er klebt so fest an der Tür. 我揭不下粘胶纸,它紧紧地贴在门上。 【ab|be·ru·fen】 mit OBJ jmd. beruft jmdn. ab jmdn. aus einem Amt, einer Position, einer Stellung o.Ä. entlassen oder in ein anderes Amt, eine andere Position, eine andere Stellung versetzen 解除某人的职位,调任,召回: Das Land hat alle Diplomaten aus den Krisengebieten abberufen. 该国从危机地区召回了所有外交人员。➤ Abberufung 【ab|be·stel·len】 < bestellst ab, bestellte ab, hat abbestellt> mit OBJ jmd. bestellt etw. ab sagen, dass man etw., das man bestellt hat, nicht mehr haben will 取消, 退订: ein Abonnement/eine Zeitung abbestellen 取消预订/订报 ➤ Abbestellung 【ab·bet·teln】 < bettelst ab, bettelte ab, hat abgebettelt> mit OBJ jmd. bettelt jmdm. etw. ab jmdn. eindringlich um etw. bitten, das er nicht geben möchte 向某人苦苦哀求…: Es gelang dem Sohn nicht, seinem Vater noch einmal Geld für eine Reise in die Karibik abzubetteln. 儿子未能从父亲那儿讨到去加勒比海地区旅游的钱。 【ab|be·zah·len】 < bezahlst ab, bezahlte ab, hat abbezahlt> mit OBJ jmd. bezahlt etw. ab Schulden in Raten zurückbezahlen 分期偿还: ein Auto /eine Eigentumswohnung/einen Kredit abbezahlen 分期偿付汽车/私有住房/贷款 【ab|bie·gen】 I. mit OBJ ■jmd. biegt etw. ab (haben) (umg. ≈ verhindern) bewirken, dass etw. nicht eintritt 阻止,岔开,避开: Das habe ich gerade noch mal abgebogen! 我恰好又把这事岔开了。II. ohne OBJ jmd. biegt (irgendwohin) ab (sein) KFZ mit einem Fahrzeug die Straße verlassen, auf der man bisher gefahren ist, und nach links oder rechts in eine andere Straße hineinfahren 拐弯,拐到: in eine Seitenstraße abbiegen 拐进一条小街/ nach links/rechts abbiegen 向左/右拐/ Biegen Sie an der nächsten Kreuzung rechts ab! 请在下一个交叉路口向右拐! 【Ab|bie·ger】 der <-s, -> jmd., der mit einem Auto von einer Straße in eine andere abbiegt 驾车拐弯者: Sie gab zu Protokoll, sie habe den Abbieger übersehen. 在做笔录时, 她说没注意到那个驾车拐弯的人。◆Links- 驾车左拐者/Rechts- 驾车右拐者 【Ab·bie·ge·spur】 die <-, -en> Fahrspur auf der Straße, von der aus man nach links oder rechts in eine andere Straße einfährt 拐弯车道: An Kreuzungen gibt es Abbiegespuren, damit man sicher in andere Straßen einbiegen kann. 交叉路口有拐弯车道,以便人们能够安全地转入其他马路。 【Ab·bie·gung】 die <-, -en> 1. das Abbiegen 拐弯 2. der Punkt, an dem eine Straße oder ein Weg die Richtung ändert 拐弯处: An der Kreuzung müssen Sie die Abbiegung nach rechts nehmen. 在那个交叉路口您得向右拐。 【Ab·bild】 das <-(e)s, -er > (geh.) etw., das (den Charakter von) etw. genau zeigt 写照,反映,映象: die Schule als Abbild der gesellschaftlichen Verhältnisse 学校作为社会关系的反映 【ab|bil·den】 mit OBJ jmd. bildet jmdn./etw. ab jmdn. oder etw. auf einer Fotografie, einem Bild oder in einer Zeichnung darstellen 把…拍摄下来,描绘,刻画 【Ab·bil·dung】 die <-, -en> (≈ Illustration) Darstellung eines Gegenstandes oder einer Person als Bild oder Zeichnung 插图,图解: Das Lehrbuch enthält viele Abbildungen, die wesentlich zum Verständnis beitragen. 课本里有许多插图,这对理解非常有帮助。 【Ab·bil·dungs·maß·stab】 der <-(e)s, Abbildungs-maßstäbe> Maßstab einer Abbildung 图解比例: Der Abbildungsmaßstab ist zu klein, um Details gut zu erkennen. 图解比例太小,不便看出细节之处。 【ab|bin·den】 I. mit OBJ 1. jmd. bindet etw. ab (≈ losbinden) etw., das irgendwo angebunden ist, lösen 解开: den Hund vom Zaun abbinden 把狗从栅栏上解开 / die Schürze abbinden 解下围裙 2. MED. eine Blutung mit einem festen Verband stoppen 扎,绑(止血): eine Ader/das verletzte Bein abbinden 结扎血管/把受伤的腿绑起来 3. KOCH. Suppe, Soße o.Ä. verdicken 使…(汤、汁)变稠: Falls die Soße zu dünn ist, kann man sie mit Mehl abbinden. 要是卤汁太稀的话,可以加面粉勾芡。II. ohne OBJ etw. bindet ab (BAUW.: von bestimmten Baustoffen) trocknen und hart werden 凝固,变硬: Der Beton/Gips muss noch abbinden. 混凝土/石膏还得凝固。 【Ab·bit·te】 die <-, -n> (meist Sing.) (veralt.) Bitte um Verzeihung 道歉,赔罪,谢罪: Abbitte leisten 赔礼道歉 【ab|bit·ten】 mit OBJ jmd. bittet jmdm. etw. ab (veralt.) jmdn. wegen etw. um Verzeihung bitten 为…请求原谅: dem Freund eine Schuld abbitten 因为过错向朋友表示歉意 <3> 【ab|bla·sen】 mit OBJ jmd. bläst etw. ab (umg. ≈ absagen) sagen, dass etw., das geplant war, nicht stattfindet 取消: die Hochzeit/eine geplante Konferenz wieder abblasen 取消婚礼/已定的会议 【ab|blät·tern】 < blättert ab, blätterte ab, ist abgeblättert> ohne OBJ etw. blättert ab eine dünne Schicht von etw. löst sich ab 剥落,脱落: Der Putz am Haus blättert ab. 房屋的灰泥剥落了。/ Die Farbe ist abgeblättert. 颜料脱落了。 【ab|blen·den】 < blendest ab, blendete ab, hat abgeblendet > I. mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. blendet (etw.) ab (KFZ: ≠ aufblenden) das Licht an einem Fahrzeug so einstellen, dass es nicht mehr blendet 调暗,用近光灯: die Scheinwerfer abblenden 把远光灯调成近光灯/ Bei Gegenverkehr muss man abblenden. 对面错车时要用近光灯。II. ohne OBJ 2. jmd. blendet ab FOTOGR. die Blende verkleinern 缩小光圈 【Ab·blend·licht】 das <-(e)s > (kein Plur.) (KFZ: ≠ Fernlicht) Scheinwerferlicht für den Nahbereich 近光灯: Bei Gegenverkehr darf man nur das Abblendlicht einschalten. 对面错车时只能开近光灯。 【ab|blit·zen】 < blitzt ab, blitzte ab, ist abgeblitzt > ohne OBJ 1. jmd. blitzt bei jmdm. ab (umg.) keinen Erfolg haben 碰钉子,遭拒绝: Du kannst sie fragen, ob sie dich im Auto mitnimmt, aber mit dieser Frage wirst du bei ihr nur abblitzen. 你可以问她让不让你搭车,但这个问题在她那儿你准会碰钉子的。■jemanden abblitzen lassen: jmdm. eine Absage erteilen 拒绝某人,让某人碰钉子: Sie wollte gern mit ihm tanzen, doch er hat sie abblitzen lassen. 她很想和他跳舞,可是他拒绝了。 【ab|blọ·cken】 < blockst ab, blockte ab, hat abgeblockt > mit OBJ jmd. blockt etw. ab (≈ abwehren) sich so verhalten, dass man von etw. nicht erreicht werden kann 阻挠,抵制,挡住: alle Hilfsangebote abblocken 抵制一切援助 【ab|brau·sen】 < braust ab, brauste ab, hat/ist abgebraust> I. mit OBJ jmd. braust jmdn./etw. ab (haben) (≈ abspritzen) einen Wasserstrahl so über etw. führen, dass Schmutz entfernt wird 喷水浇,冲洗: Sie braust das verschmutzte Mountainbike nach dem Training mit dem Gartenschlauch ab. 训练结束后,她用浇灌园子的橡皮管把弄脏了的山地车冲洗干净。II. ohne OBJ jmd. braust ab (sein) (umg.) eilig davonfahren 急驰而去: Er stieg in den Wagen und brauste ab. 他上了车,急驰而去。III. mit SICH jmd. braust sich ab (haben) (≈ duschen) 冲洗,淋浴 【ab|brẹ·chen】 < brichst ab, brach ab, hat/ist abgebrochen> I. mit OBJ(haben) 1. jmd. bricht etw. (von etw. Dat.) ab einen Teil von etw. wegbrechen (从…上)折断: einen Ast vom Baum abbrechen 从树上折下一根树枝 / ein Stück Schokolade von der Tafel abbrechen 从一板巧克力上掰下一块 2. jmd. bricht etw. ab (≈ abreißen) ein Gebäude zerstören 拆除: ein altes Haus abbrechen 拆掉一幢老房子 3. jmd. bricht etw. ab vorzeitig beenden 提前结束,中断,辍学: die Lehre/das Studium/die Verhandlungen abbrechen 中断徒工学习/大学学业/谈判 ■sich einen abbrechen (umg.): sich große Mühe geben 很费劲: Er schien sich fast einen abzubrechen, dennoch brachte er die Maschine nicht zum Laufen. 他似乎费了好大劲儿,但还是没能让机器运行起来。II. ohne OBJ etw. bricht ab (sein) 1. an einer bestimmten Stelle (in zwei Teile) brechen 折断,断开: Der Bleistift ist abgebrochen. 铅笔折断了。2. plötzlich aufhören 突然停止,中断: Die Verbindung brach ab. 联络突然中断了。 【ab|brem·sen】 < bremst ab, bremste ab, hat abgebremst> mit OBJ/ohne OBJ jmd. bremst (etw.) ab die Geschwindigkeit (von etw.) verlangsamen; langsamer werden 减速,制动: Als sie das Kind auf der Straße sah, hat sie schnell abgebremst. 她看到小孩在马路上,迅速刹车。/ Er konnte den Wagen nicht mehr abbremsen. 他没法刹住车了。 【ab|bren·nen】 < brennst ab, brannte ab, hat/ist abgebrannt> I. mit OBJ 1. jmd. brennt etw. ab (haben) etw. anzünden und brennen lassen, bis es nicht mehr da ist 燃放,烧掉: Fackeln/ein Feuerwerk abbrennen 燃起火把/燃放焰火 II. ohne OBJ etw. brennt ab (sein) (≈ niederbrennen) brennen, bis es nicht mehr da ist 燃尽,焚毁: Die Scheune ist abgebrannt.粮仓烧毁了。siehe abgebrannt 【ab|brin·gen】 < bringst ab, brachte ab, hat abgebracht> mit OBJ jmd. bringt jmdn. von etw. Dat. ab jmdn. so beeinflussen, dass er etw. nicht mehr will oder nicht mehr tut 使某人离开…,使不再做…: Ich lasse mich von meinem Plan nicht abbringen! 我不会改变计划的!/ jemanden vom Thema abbringen 使某人离(开主)题 【ab|brọ̈·ckeln】 < bröckelt ab, bröckelte ab, ist abgebröckelt> ohne OBJ etw. bröckelt ab etw. fällt in vielen kleinen Teilen von etw. herunter 剥落,碎裂: Der Putz ist von der Wand abgebröckelt. 墙上的灰泥剥落了。 【Ab·bruch】 der <-(e)s, Abbrüche> 1. (kein Plur.) das Abbrechen 1.2 von Gebäuden 拆除: Der Abbruch der alten Fabrikanlage dauerte eine Woche. 拆除工厂旧设施的工作持续了一周。2. (kein Plur.) (≈ Beendigung) das Abbrechen I.3 中断: der Abbruch der Friedensverhandlungen 中断和平谈判 ■einer Sache (keinen) Abbruch tun (geh.): einer Sache (nicht) schaden (不)造成损害 3. (verhüll. ≈ Schwangerschaftsabbruch) Abtreibung 堕胎 【Ab·bruch·ar·beit】 die <-, -en > (meist Plur.) Abbruch¹ 拆除工作 【Ab·bruch·fir·ma】 die <-, Abbruchfirmen > Betrieb, der Abbrucharbeiten durchführt 拆除公司,拆迁公司 【Ab·bruch·haus】 das <-(e)s, Abbruchhäuser> Haus, das abgerissen werden soll oder gerade abgerissen wird (拟)拆迁房: In diesem Stadtviertel wohnen nicht viele Menschen, es gibt viele Abbruchhäuser hier. 这个城区住的人不多,这儿有很多拆迁房。 【ab·bruch·reif】 Adj. so, dass ein Gebäude abgebrochen werden muss, weil es baufällig ist (建筑物因老旧)需拆除的 【Ab·bruch·sieg】 der <-(e)s, -e> SPORT Sieg, der durch Abbruch eines Wettkampfes oder eines Spiels erzielt wird (通过终止比赛所取得的)胜利(拳击比赛) 【ab|brü·hen】 mit OBJ jmd. brüht etw. ab KOCH.mit kochendem Wasser übergießen (用沸水)烫,焯: das Gemüse kurz abbrühen 焯蔬菜 【ab|brum·men】 < brummst ab, brummte ab, hat abgebrummt> mit OBJ jmd. brummt etw. ab (umg. ≈ absitzen) eine Strafe im Gefängnis verbüßen 服刑,坐 <4> 牢,蹲班房: Für die Tat musste sie fünf Jahre abbrummen. 因为这一罪行她得坐五年牢。 【ab|bu·chen】 mit OBJ jmd. bucht etw. ab BANKW. einen Geldbetrag von einem Konto nehmen 从账户上扣除一笔款项 【Ab·bu·chung】 die <-, -en> BANKW. der Vorgang, dass ein Geldbetrag von einem Konto abgezogen wird 扣除账目: Abbuchungen mit dem Kontoauszug überprüfen (用账户结单)核对扣除款项 【ab|bürs·ten】 < bürstest ab, bürstete ab, hat abgebürstet> mit OBJ jmd. bürstet etw. ab mit einer Bürste über etw. streichen, um Staub oder Haare zu entfernen 刷去,刷净(灰尘或毛发): den Mantel abbürsten 刷大衣 【Abc】 das [abe'tse:] <-> (kein Plur.) (umg.) das Alphabet 字母表 【Ab·cha·si·en】 <-s> Republik in Georgien 阿布哈茲(格鲁吉亚) 【ABC-Kampf·an·zug】 der <-(e)s, Kampfanzüge > MIL. spezielle Schutzkleidung gegen atomare, biologische oder chemische Kampfstoffe (防核武器、生物武器和化学武器的)特殊保护服,三防战斗服 【Abc-Schụ̈t·ze, Abc-Schụ̈t·zin】 der <-n, -n > (scherzh.) Schulanfänger 刚上学的孩子,蒙童 ♦ Schreibung mit Bindestrich → R 4.14 【ABC-Staa·ten】 <-> Plur. zusammenfassende Bezeichnung für Argentinien, Brasilien und Chile; ihre Gemeinsamkeit besteht in gegenseitigen Verträgen und enger wirtschaftlicher und politischer Zusammenarbeit 南美三国(阿根廷、巴西和智利) 【ABC-Waf·fen】 <-> Plur. (≠ konventionelle Waffen) atomare, biologische und chemische Waffen 核武器、生物武器和化学武器(非常规武器),ABC武器 【ab|däm·men】 mit OBJ jmd. dämmt etw. ab Wasser mit einem Damm von etw. fernhalten 给…筑坝,挡水: ein kleines Gewässer (einen See, einen Teich) abdämmen 为一小块水域(湖,池塘)筑堤/ ein Stück Land abdämmen 为一块地围堰 ➤ Abdämmung 【Ab·dampf】 der <-(e)s, Abdämpfe > TECHN. Dampf, der in Industrieanlagen bei Verarbeitungsprozessen entsteht 废蒸汽 【ab|dämp·fen】 < dämpfst ab, dämpfte ab, hat abgedämpft> mit OBJ 1. jmd. dämpft etw. ab etw. in seiner Wirkung abschwächen 压低,减弱,减轻: Geräusche /Lärm/Schall abdämpfen 减小噪声/喧闹声/声响 2. Dampf von gekochten Speisen abziehen lassen 焖煮: Gemüse/Kartoffeln/eine Suppe abdämpfen lassen 焖煮蔬菜/土豆/汤 【Ab·dampf·tur·bi·ne】 die <-, -n> TECHN. Turbine, die mit Abdampf betrieben wird 汽轮机 【ab|dan·ken】 ohne OBJ jmd. dankt ab von einem Herrscheramt zurücktreten 退位,逊位: Der König hat abgedankt.国王退位了。➤ Abdankung 【Ab·deck·blech】 das <-(e)s, Abdeckbleche > TECHN. Blech, das etw. (als Schutz) abdeckt 金属盖板,金属防护板 【ab|dẹ·cken】 mit OBJ 1. jmd. deckt etw. ab eine Abdeckung von etw. herunternehmen 揭开,掀掉: im Frühjahr den Brunnen abdecken, der im Winter mit einer Plane geschützt war 在春季把冬天里用于遮井的帆布篷揭开 2. jmd. deckt etw. ab etw., das auf etw. lag, wegnehmen 把盖在…上的东西取下,拿掉 ■ein Dach/ den Tisch abdecken: die Ziegel von einem Dach oder das benutzte Geschirr von einem Tisch nehmen 清理屋顶的瓦/收拾桌子上用过的餐具 3. jmd. deckt etw. mit etw. Dat. ab (zum Schutz) mit etw. bedecken (为了保护)用…盖住…: eine Grube mit Brettern abdecken 用木板盖住坑或沟 【Ab·deck·hau·be】 die <-, -n> KFZ eine Art Klappe aus Metall, die den Motorraum eines Autos bedeckt 发动机盖, 引擎罩: die Abdeckhaube hochklappen 把发动机盖抬起来 【Ab·deck·leis·te】 die <-, -n > Leiste aus Holz oder Plastik, mit der z. B. elektrische Leitungen an einer Wand abgedeckt werden (墙上穿引电线等的)线槽 【Ab·deck·pla·ne】 die <-, -n> Decke aus Kunststoff oder festem Textilmaterial, mit der man etw. abdeckt 遮盖物,遮篷: Die Bauern legen Abdeckplanen über die Strohballen auf ihren Feldern, um sie vor Wind und Regen zu schützen. 农民给地里堆的秸秆卷盖上遮篷,挡住风雨。 【Ab·deck·stift】 der <-(e)s, -e> kosmetischer Stift, der Hautunreinheiten verdeckt 遮瑕笔: Um Pickel im Gesicht zu verdecken, kann man einen Abdeckstift verwenden.用遮瑕笔可以掩饰脸上的粉刺。 【Ab·dẹ·ckung】 die <-, -en > etw., womit etw. anderes abgedeckt wird 覆盖物,遮盖物,防护罩 【ab|dich·ten】 mit OBJ jmd. dichtet etw. ab etw. so behandeln, dass Luft und Wasser nicht mehr eindringen können 密封,填塞 【Ab·dich·tung】 die <-, -en> 1. das Abdichten 密封,填塞 2. etw., womit etw. abgedichtet ist 填塞物,密封件: Die Abdichtung ist porös geworden. 密封件漏气(或渗水)了。 【ab|die·nen】 mit OBJ jmd. dient etw. ab (veralt.) eine Dienstzeit ableisten 做满,完成(规定时间内的义务): Seine Zeit als Soldat bei der Bundeswehr hat er inzwischen abgedient. 他在此期间已经服完联邦国防军的兵役。 【ab·ding·bar】 < nicht steig. > Adj. RECHTSW. so, dass es durch andere Vereinbarungen verändert werden kann 可以通过协议变更的: abdingbare Teile eines Vertrags 合同中可通过协商变更的部分 【Ab·do·men】 das <-s> (kein Plur.) (MED.: ≈ Unterleib) 腹部,下腹部 【ab·do·mi·nal】 Adj. MED. das Abdomen betreffend 腹部的,下腹部的 【ab|drän·gen】 mit OBJ jmd. drängt jmdn./etw. ab bewirken, dass jmd. oder etw. seinen Weg nicht in gerader Linie fortsetzen kann 挤开,挤走: jemanden vom Weg abdrängen 把某人挤到路边 / Kampfflugzeuge haben die Maschine vom Kurs abgedrängt. 战斗机群迫使那架飞机偏离航线。 【ab|dre·hen】 I. mit OBJ 1. jmd. dreht etw. ab eine Armatur betätigen, damit etw. nicht mehr austreten kann 拧紧,关掉: das Gas/das Wasser/den Wasserhahn abdrehen 关掉气/水/水龙头 2. (≈ herausdrehen) etw., das durch Drehen irgendwo befestigt wurde, wieder abnehmen 拧下, 拧开: eine Schraube abdrehen 拧开螺丝 3. einen Film oder Szenen für einen Film drehen 拍摄完毕,封镜: Die Szene im Park haben wir schon abgedreht. 公园里的那个场景我们已经拍完了。II. ohne OBJ jmd. dreht ab LUFTF. SEEW. den Kurs ändern 改变航向: Das Flugzeug/Schiff <5> dreht ab. 飞机/轮船改变航向。 【Ab·drift】 die <-, -en > LUFTF. SEEW. Abweichung eines Schiffes oder Flugzeuges vom Kurs 改变航向,偏离航向。 【ab|drif·ten】 ohne OBJ 1. jmd./etw. driftet ab SEEW. vom Kurs abkommen 偏离航向 2. (übertr.) sich von etw. entfernen 偏离,远离: vom Thema abdriften 偏离主题 【ab|dros·seln】 < drosselst ab, drosselte ab, hat abgedrosselt> mit OBJ jmd. drosselt etw. ab zum Stillstand bringen 熄火: den Motor abdrosseln 关掉发动机 【Ab·druck¹】 der <-(e)s, Abdrücke > der Umriss von etw., der sich in etw. Weiches hineingedrückt hat 痕迹: Der schwere Schrank hat Abdrücke im Teppichboden hinterlassen. 沉重的柜子在地毯上留下了印痕。◆Finger- 指纹,手印/Fuß- 脚印,足迹 【Ab·druck²】 der <-(e)s, Abdrucke > (≈ Nachdruck) der Vorgang, dass etw. Gedrucktes wieder gedruckt wird 重印,翻印: Abdruck nur mit Genehmigung des Verlages 只有得到出版社的同意才能重印(非经出版社授权不得翻印) 【ab|drụ·cken】 mit OBJ jmd. druckt etw. ab einen Text oder ein Bild durch Drucken auf Papier wiedergeben 刊登: Der Essay war vor seiner Buchveröffentlichung schon in einer Zeitschrift abgedruckt worden. 这篇散文在出书之前就已经在杂志上登载了。 【ab|drụ̈·cken】 I. mit OBJ 1. ■jmd. drückt jmdn. ab (umg.) stürmisch umarmen 热烈地拥抱 ■jemandem die Luft abdrücken: jmdn. so stark drücken, dass er keine Luft mehr bekommt 紧紧搂住某人,使其透不过气来,施加巨大压力而使某人难以为继 2. ■jmd. drückt etw. ab (umg. salopp) jmd. bezahlt eine bestimmte Summe 掏钱, 付钱: Stell dir vor, für die Konzertkarten mussten wir 120 Euro abdrücken! 你想不到吧,音乐会的门票我们得掏120欧元! II. ohne OBJ jmd. drückt ab einen Schuss abgeben 开枪 【Ab·druck·er·laub·nis】 die <-, -se> (meist Sing.) Erlaubnis für den Abdruck² 翻印许可 【Ab·druck·recht】 das <-(e)s, -e > das Recht zum Abdruck² 翻印权 【ab|dun·keln】 < dunkelst ab, dunkelte ab, hat abgedunkelt> mit OBJ jmd. dunkelt etw. ab in einem Raum die Vorhänge o.Ä. zuziehen, damit es dunkel wird 遮住…的光线,遮光: Wegen des Projektors muss der Raum für die Präsentation abgedunkelt werden.要使用投影仪演示,就必须遮住房间的光线。 【ab·du·schen】 < duschst ab, duschte ab, hat abgeduscht> mit OBJ jmd. duscht etw./sich ab (≈ abbrausen) etw. oder sich durch Duschen säubern 淋浴: Nach dem Sport duschten sie sich ab. 运动后他们洗了淋浴。 【ab|ẹb·ben】 ohne OBJ 1. etw. ebbt ab einen sinkenden Wasserstand verzeichnen, weil Wasser aus einem Gebiet abfließt 退潮,落潮: Das Hochwasser ebbte nur langsam ab. 洪水慢慢退了。2. (übertr.) geringer werden 减弱,平息: Ihre Begeisterung für den Sänger ebbte schnell wieder ab. 她对这位歌手的热情很快就凉下来了。 【Abend】 der <-s, -e > 1. die Zeit des Tages vor Sonnenuntergang 傍晚,晚上,黄昏: am frühen/späten Abend 傍晚/夜晚/ Ich gehe heute Abend ins Kino. 我今晚去看电影。/ gestern/heute/morgen Abend 昨晚/今晚/明晚 ■Es ist noch nicht aller Tage Abend.: Es besteht noch Hoffnung.还没完蛋(还有希望)。/ein bunter Abend: Abendveranstaltung mit Unterhaltungsprogramm 节目安排丰富多彩的晚会/Heilig (er) Abend: der 24. Dezember 平安夜,圣诞节前夜(12月24日)/Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. (Sprichwort): verwendet um auszudrücken, man solle nicht zu früh glauben, den Ausgang einer Sache zu kennen 不到黄昏莫说白天好(意即:不要高兴得太早)。/Je später der Abend, desto netter die Gäste. (scherzh.): verwendet als Begrüßung für Gäste, die spät kommen (用于问候迟到的客人)来得越晚越讨人喜欢。siehe Dienstagabend 2. ...abend (als Zweitglied in Komposita) am Abend¹ stattfindende Veranstaltung im Zusammenhang mit der Sache, die im ersten Wortteil ausgedrückt ist …之夜,…晚会: Elternabend (学校召开的)家长(晚)会 / Informationsabend 信息交流(晚)会 / Vortragsabend 报告(晚)会 【Abend·aka·de·mie】 die <-, -n> (≈ Volkshochschule) 【Abend·aus·ga·be】 die <-, -n> (≠ Morgenausgabe) Ausgabe einer Zeitung, die am Abend erscheint (一家报纸的)晚刊,晚报 【Abend·brot】 das <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Abendessen ≠ Frühstück) eine am Abend eingenommene Mahlzeit, die meist aus Brot, Wurst, Käse und kalten Getränken oder Tee besteht 晚餐 【Abend·es·sen】 das <-s, -> (≈ Abendbrot) 【abend·fụ̈l·lend】 < nicht steig. > Adj. so, dass etw. einen ganzen Abend ausfüllt 占用整个晚上的: ein abendfüllender Film /ein abendfüllendes Konzert /eine abendfüllende Veranstaltung 整晚的电影/音乐会/活动。 【Abend·ge·bet】 das <-(e)s, -e > Gebet, das man spricht, bevor man abends zu Bett geht 晚祷 【Abend·got·tes·dienst】 der < -(e)s, -e > Gottesdienst, der am Abend gehalten wird 晚间礼拜仪式 【Abend·hand·schuh】 der <-s, -e > eleganter Damenhandschuh, der zum Abendkleid getragen wird (女式)晚礼服手套 【Abend·him·mel】 der <-> (kein Plur.)(≠ Morgenhimmel) der Himmel, wie er am Abend aussieht 夜晚的天空,夜空 【Abend·kas·se】 die <-, -n> (≠ Vorverkauf) Kasse, an der man direkt vor Beginn einer Veranstaltung Eintrittskarten kaufen kann 夜场演出售票处 【Abend·kleid】 das <-(e)s, -er> ein elegantes, meist langes Kleid, das Frauen bei festlichen Veranstaltungen am Abend tragen 女晚礼服 【Abend·kurs】 der <-es, -e > Lehrgang, der abends stattfindet 夜校,晚间班: Da ich den ganzen Tag über arbeiten muss, werde ich einen Abendkurs an der Volkshochschule besuchen. 我白天都要工作,所以将要参加的是业余大学的晚间班。 【Abend·land】 das <-(e)s > (kein Plur.) (↔ Morgenland) Oberbegriff für die europäischen Länder, die durch das Christentum und die Antike geprägt sind 西方(指欧洲): das christliche Abendland 信奉基督教的西方 【abend·län·disch】 Adj. das Abendland betreffend 西方(欧洲)的 【abend·lich】 < nicht steig. > Adj. so, dass es für den <6> Abend typisch ist oder am Abend stattfindet 傍晚的,晚间的,每晚的: ein abendlicher Spaziergang 傍晚散步 【Abend·luft】 die <-> (meist Sing.) (≠ Morgenluft) die Luft, wie sie am Abend ist 夜晚的空气: Ich möchte gerne noch ein wenig in der lauen Abendluft spazieren gehen. 我还想在柔和的晚风吹拂下再散一会儿步。 【Abend·mahl】 das < -(e)s, -e > Handlung im evangelischen Gottesdienst (基督教)圣餐 ■das letzte Abendmahl: das letzte gemeinsame Mahl, das Jesus Christus vor seinem Tod mit seinen Jüngern feierte 最后的晚餐 ◆-sfeier 圣餐聚会/-swein 圣餐葡萄酒 【Abend·mes·se】 die <-, -n > (≠ Morgenmesse) katholischer Abendgottesdienst (天主教的)晚弥撒 【Abend·nach·rich·ten】 die <-> (Plur.) Nachrichten, die in den Medien täglich am Abend gesendet werden 晚间新闻 【Abend·öff·nungs·zei·ten】 die <-> (Plur.) Öffnungszeiten eines Geschäftes oder einer Institution am Abend (商店或机构)晚间开放时间 【Abend·ro·be】 die <-, -n> (geh.) elegantes Kleid, das man zu besonderen Anlässen am Abend trägt 晚礼服 【Abend·rot】 das <-(e)s> (kein Plur.) (≠ Morgenrot) die rote Färbung, die der Himmel an manchen Tagen vor Sonnenuntergang bekommt 夕照,晚霞 【abends】 Adv. am Abend 晚上,每晚: Die Veranstaltung findet jeweils dienstags abends statt. 活动在每周二晚上举行。siehe dienstagabends 【Abend·schu·le】 die <-, -n > Unterricht (für Erwachsene), der abends stattfindet (成人)夜校: Sie besucht die Abendschule, um sich fortzubilden. 她读夜校, 继续进修。 【Abend·son·ne】 die <-> (kein Plur.) (≠ Morgensonne) die Sonne, so wie sie am Abend noch scheint, bevor sie untergeht 夕阳 【Abend·stern】 der <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Venus) hell leuchtender Stern am Abendhimmel 昏星,金星,长庚星 【Abend·stim·mung】 die <-, -en> (meist Sing.) die Stimmung oder Atmosphäre, die an einem Ort abends herrscht 晚间气氛,暮色: Bei einem Spaziergang genoss er die Ruhe und Abendstimmung am Meer. 散步时他享受着海边的宁静和暮色。 【Abend·ver·an·stal·tung】 die <-, -en > Konzert, Vortrag, Kino- oder Theateraufführung am Abend 晚场演出 【Abend·wind】 der <-(e)s> (kein Plur.) der Wind, wie er am Abend weht 晚风 【Abend·zei·tung】 die <-, -en > (≠ Morgenzeitung) Zeitung, die am Abend erscheint 晚报 【Ab·en·teu·er】 das <-s, -> 1. ein Unternehmen, das aufregend und oft auch gefährlich ist 冒险,奇遇,惊险活动: Die Seefahrt ist auch heute noch ein Abenteuer. 航海如今仍是一种冒险活动。/ Als Kind träumte er von den Abenteuern der Indianer. 孩提时他曾梦想着像印第安人那样去冒险。2. eine kurze Beziehung, die nur sexuelle Motive hat 艳遇: Er suchte nur ein schnelles Abenteuer. 他寻求的只是短暂的风流。 【Ab·en·teu·er·film】 der <-(e)s, -e> Film, der eine spannende Handlung hat und von Abenteuern¹ berichtet 惊险片 【aben·teu·er·lich】 Adj. 1. voller Abenteuer¹ 冒险的: abenteuerliche Geschichten 冒险故事/ eine abenteuerliche Reise 充满奇遇的旅行 2. (abwert. ≈ übertrieben) so übertrieben, dass man es kaum ernst nehmen kann 离奇的,离谱的,荒诞的: abenteuerliche Forderungen stellen 提出荒唐的要求 / Seine Erzählung erschien mir allzu abenteuerlich. 他的叙述在我看来太离奇了。3. (abwert.) so von der Norm abweichend, dass es sehr auffällig und komisch ist 不同寻常的,滑稽的,荒诞的: Er trägt die abenteuerlichsten Krawatten. 他系着极为滑稽的领带。/ Sein Englisch ist grammatisch perfekt, aber seine Aussprache ist abenteuerlich.他的英语语法很规范,但是发音太滑稽了。 【aben·teu·er·lus·tig】 Adj. so, dass jmd. sich gern in Abenteuer¹ begibt 富有冒险精神的,喜欢冒险的 【Ab·en·teu·er·ur·laub】 der < -(e)s, -e > spezielles Urlaubsangebot von Reiseveranstaltern, bei dem den Teilnehmern besonders aufregende Erlebnisse geboten werden sollen 冒险旅行,探险旅行: Ich werde einen Abenteuerurlaub mit einer Tour durch die Wüste buchen. 我要预订一份含有穿越沙漠的探险行程。 【Aben·teu·rer, Aben·teu·(r)e·rin】 der <-s, -> ein Mensch, der sich gern auf Abenteuer¹ einlässt 冒险家 【Aben·teu·rer·le·ben】 das <-s> (Plur. selten) Leben eines Menschen, das voller Abenteuer¹ ist 冒险生涯,冒险家的生活 【aber】 I. Konj. 1. verwendet, um einen Gegensatz zwischen der Aussage des Hauptsatzes und der des Nebensatzes auszudrücken 但是,可是,而: Die Kinder schlafen, aber die Mutter ist noch wach.孩子们睡了,可母亲还醒着。/ Es regnet, aber es ist nicht kalt. 天下雨了,可并不冷。/ Er ist schlank, aber trotzdem kräftig.他身材瘦长,但很有力气。2. verwendet, um eine Behauptung einzuschränken (表示限定)不过,然而,倒是: Die Portionen sind knapp, aber sehr sättigend.饭菜的分量少了点,倒也能吃饱。/ Er ist talentiert, aber faul. 他有天赋,不过很懒。II. Partikel (umg.) 1. verwendet, um eine Aufforderung zu verstärken (加强要求的语气)可得,真是: Jetzt aber schnell! 现在可得快点儿了!/ Aber jetzt nichts wie weg hier! 现在只有走为上策了! 2. verwendet, um auszudrücken, dass man etw. nicht erwartet hat (表示未曾料及)想不到,真: Die Kinder sind aber groß geworden! 孩子们可真的都长大了! / Das ist aber eine schöne Überraschung! 这可真是意想不到的惊喜! ■Aber ohne Wenn und Aber: ohne, dass es mit irgendwelchen Bedingungen verbunden ist oder von etw. abhängt 没有疑虑,二话不说 【A·ber·glau·be】 der <-ns> (kein Plur.) (abwert.) der Glaube an übernatürliche Kräfte in Dingen und Menschen, an Geister, Dämonen, Hexen o.Ä. 迷信 【aber·gläu·bisch】 Adj. (abwert.) voller Aberglaube 迷信的: Er ist so abergläubisch, dass er keine Entscheidung ohne Astrologen und Hellseherin trifft. 他真是迷信,没有占星学家和预言家他就不做决定。 【aber·hun·dert, a. Aber·hun·dert】 das <-s, -e> (geh.) viele hundert 数百 【ab|er·ken·nen】 < erkennst ab, erkannte ab, hat aberkannt > mit OBJ ■jmd. erkennt jmdm. etw. ab durch (gerichtlichen) Beschluss wegnehmen (经裁决)剥夺,取消: einem Sportler den Weltmeistertitel aberkennen 取消一名运动员的世界冠军称号 ➤ Aberkennung 【aber·mals】 Adv. (geh. ≈ erneut) noch einmal 再一次 <7> 地: Der Schüler hat abermals gelogen.这个学生又一次说谎了。 【ab|ern·ten】 mit OBJ jmd. erntet etw. ab reife Früchte von einem Baum, Strauch oder einem Feld wegnehmen 把…收割完毕,摘完: abgeerntete Felder 收割完毕的田地 【Ab·er·ra·ti·on】 die <-, -en> (FACHSPR.: ≈ Abweichung) 偏差,偏离 【aber·tau·send, a. Aber·tau·send】 das <-s, -e> (geh.) viele tausend 数千 【Aber·witz】 der <-es> (kein Plur.) (geh. ≈ Unding) völliger Unsinn 荒唐,愚蠢,癲狂: Es ist ein Aberwitz, dass ein Staat viel mehr Geld für Rüstung als für soziale Zwecke ausgibt. 一个国家用于军备的支出远远多于社会福利的支出,真是荒唐。➤ aberwitzig 【ab|es·sen】 mit OBJ 1. jmd. isst etw. ab den essbaren Teil von etw. wegnehmen und aufessen 吃掉,吃净,吃光: von den Sträuchern die Beeren abessen 吃光灌木中的浆果 / den Belag vom Kuchen abessen 吃掉蛋糕上的涂层(如奶油等) 2. einen Teller leer essen 把盘子吃空: den Teller abessen 吃光盘子里的东西 【Abes·si·ni·en】 <-s> (kein Plur.) ältere Bezeichnung für Äthiopien 阿比西尼亚(埃塞俄比亚的旧称) 【Abes·si·ni·er, Abes·si·ni·e·rin】 der <-s, -> jmd., der die abessinische Staatsbürgerschaft hat 阿比西尼亚人 【abes·si·nisch】 < nicht steig. > Adj. Abessinien betreffend, daher stammend 阿比西尼亚的 【Abf.】 die Abkürzung von „Abfahrt“ 起程,起航,出发(缩写) 【ABF】 die (HIST: in der ehemaligen DDR) Abkürzung von „Arbeiter- und Bauernfakultät“ (民主德国)工农系 【ab|fa·ckeln】 fackelst ab, fackelte ab, hat abgefackelt> mit OBJ 1. jmd. fackelt etw. ab TECHN. nicht verwertbare Gase durch Verbrennen beseitigen 燃除无用的气体 2. (umg. abwert.) etw. niederbrennen 烧毁 【ab|fah·ren】 I. ohne OBJ 1. jmd. fährt ab (sein) (≈ losfahren) die Fahrt beginnen 出发,启程: Der Zug fährt in fünf Minuten ab. 火车五分钟后发车。2. SPORT (mit Skiern) ins Tal fahren 顺坡滑雪 ■(voll) auf etw./jemanden abfahren (umg.): von etw. oder jmdm. begeistert sein 被…迷住, 对…倾心,钟情于: Diese Musik ist out, auf die fährt heute kein Mensch mehr ab! 这种音乐已经不流行了,现在没有人再热衷于它。II. mit OBJ jmd. fährt etw. ab (haben) (≈ abtransportieren) mit dem Fahrzeug von einem Ort weg bringen 把…(用车)运走: Bauschutt/Müll abfahren 把建筑垃圾/垃圾运走 【Ab·fahrt】 die <-, -en> 1. Beginn einer Fahrt 启程,启航, 出发: Die Abfahrt ist um 7.00 Uhr. 启程时间是七点钟。 2. SPORT Talfahrt auf Skiern 高山滑雪 3. Ausfahrt auf einer Autobahn 高速公路出口: Wir müssen die nächste Abfahrt nehmen, um nach Lübeck zu kommen.去吕贝克,我们得从下一个出口出去。4. AMTSSPR. Abfuhr, Abtransport 用车运走: die Abfahrt von Gartenabfällen 运走园圃里的垃圾 【Ab·fahrts·an·zei·ge】 die <-, -n > Anzeigetafel am Bahnhof, auf der die Abfahrtszeiten stehen (火车站的)发车时间指示牌 【Ab·fahrts·bahn·steig】 der <-, -e> Bahnsteig, an dem ein Zug abfährt (火车)出发站台 【Ab·fahrts·ha·fen】 der <-s, Abfahrtshäfen > Hafen, aus dem ein Schiff ausläuft (轮船)离港码头 【Ab·fahrts·lauf】 der <-(e)s, Abfahrtsläufe> SPORT eine Disziplin des Skisports, bei der die Skifahrer möglichst schnell eine Abfahrt² absolvieren müssen 高山滑雪运动(速降) 【Ab·fahrts·läu·fer, Ab·fahrts·läu·fe·rin】 der <-s, -> SPORT Skiläufer, der Abfahrtslauf betreibt 高山滑雪运动员 【Ab·fahrts·ren·nen】 das <-s, -> (SPORT: ≈ Abfahrtslauf) 【Ab·fahrts·si·gnal】 das <-s, -e > Signal, das den Zeitpunkt zur Abfahrt¹ deutlich macht 出发信号: Der Schaffner gibt am Bahnsteig das Abfahrtssignal. 列车员在站台上发出离站信号。 【Ab·fahrts·strẹ·cke】 die <-, -en > SPORT Strecke, auf der beim Abfahrtslauf gefahren wird 高山滑雪的滑降道 【Ab·fahrts·ta·fel】 die <-, Abfahrtstafeln> Anzeigetafel, auf der man die Abfahrtszeiten von Bussen, Zügen, Flugzeugen oder Schiffen ablesen kann (出发)时刻表 【Ab·fahrts·tag】 der <-(e)s, -e> Tag, an dem eine Reise zu einem Ort beginnt 启程日: vor dem Abfahrtstag ganz nervös sein 启程前心神不定 【Ab·fall】 der <-(e)s, Abfälle> (≈ Müll) Stoffe, die nicht mehr verwendet und deshalb beseitigt werden 废料,垃圾, 残渣: den Abfall in eine Mülltonne werfen 把垃圾扔进垃圾桶 【Ab·fall·be·sei·ti·gung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Abfallentsorgung) die Abholung, Ablagerung, Verbrennung oder Wiederverwertung von Abfallstoffen 垃圾处理 【Ab·fall·be·wirt·schaf·tung】 die <-> (kein Plur.) kommerzielle Aktivitäten, die die Abfallbeseitigung und Abfallverwertung betreffen 废物经济管理 【Ab·fall·ei·mer】 der <-s, -> (≈ Mülleimer) 【ab|fal·len】 ohne OBJ 1. etw. fällt (von etw. Dat.) ab ( ≈ herunterfallen, sich lösen) als Teil von etw. sich lösen und herunterfallen 落下,掉下: Vorsicht, das Teil könnte sich lockern und abfallen. 小心,这个零件有可能松动而掉下来。2. ■etw. fällt für jmdn. ab (umg. ≈ entfallen) jmdm. als Anteil zukommen …(好处)分摊给某人: Wie viel fällt für jeden von uns ab? 我们每个人能得到多少好处? 3. ■jmd. fällt von etw. Dat. ab jmdm. oder einer Sache untreu werden 脱离,背叛,不忠: vom Glauben abfallen 背弃信仰 4. etw. fällt ab TECHN. sich verringern 下降: Der Druck/Die Spannung fällt ab. 压力/电压降下来。 【ab·fal·lend】 Adj. so, dass etw. abfällt 下降的,跌落的 【ab·fäl·lig】 Adj. so, dass man damit zeigt, dass man von jmdm. oder etw. eine schlechte Meinung hat 貶低的,蔑视的: abfällige Bemerkungen über einen Kollegen/das Auto des Nachbarn machen 貶损同事/邻居的车 【Ab·fall·pro·dukt】 das <-(e)s, -e> Stoff, der bei der Produktion von etw. entsteht, aber nicht gebraucht wird 废品,(不能再使用的)副产品 【Ab·fall·stoff】 der <-(e)s, -e> (meist Plur.) Überrest von etw., der nicht weiter verbraucht werden kann 废料, (不能再用的)边角料 【Ab·fall·ton·ne】 die <-, -n> (≈ Mülltonne) <8> 【Ab·fall·ver·wer·tung】 die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass man bestimmte Abfälle wieder einem neuen Zweck zuführt 废料利用 【Ab·fall·wirt·schaft】 die <-> (kein Plur.) Gesamtheit der Betriebe, die sich mit der Entsorgung und Verwertung von Abfall beschäftigen 废料回收利用产业 【ab|fäl·schen】 < fälschst ab, fälschte ab, hat abgefälscht> mit OBJ jmd. fälscht etw. ab SPORT einen Ball im Flug berühren, so dass sich dieser in eine andere Richtung bewegt 做假动作,打虚晃球: einen Ball/einen Schuss abfälschen 虚晃球/假装射门 【ab|fan·gen】 mit OBJ 1. ■jmd. fängt etw./jmdn. ab (≈ erwischen) 抓住: Ich habe ihn gerade noch an der Tür abgefangen. 我恰好在门口抓住了他。2. ■jmd. fängt etw. ab Briefe oder Meldungen nicht an den Empfänger weiterleiten 拦截, 截取: Die Botschaft kam hier nie an, sie wurde abgefangen. 信息一直没传到这儿,中途就被截走了。3. ■jmd. fängt jmdn./etw. ab einen Gegner oder eine feindliche Handlung abwehren 击退: den Feind/einen gegnerischen Vorstoß abfangen 击退敌人/对方的进攻 4. ■jmd. fängt jmdn./etw. ab wieder unter Kontrolle bringen 重新控制住,驾驭: ein schleuderndes Auto/ein Flugzeug abfangen 重新控制住打滑的汽车/飞机 【ab|fär·ben】 ohne OBJ 1. etw. färbt ab Farbe abgeben und damit bewirken, dass etw. anderes diese Farbe annimmt 退色,脱色: Die neue Hose hat (auf die übrige Wäsche) abgefärbt. 新裤子脱色(把其他衣服都染花了)。■etw. färbt auf jmdn. ab (umg.): jmdn. so beeinflussen, dass er ein bestimmtes (oft negatives) Verhalten annimmt 对…产生(近墨者黑的)影响: Ihr schlechtes Benehmen färbt auf die anderen Schüler ab.她的不良行为影响到其他学生。 【ab|fas·sen】 mit OBJ jmd. fasst etw. ab (≈ verfassen) einen Text schreiben 起草,撰写: einen Bericht/Brief abfassen 写报道/信 ➤ Abfassung 【ab|fau·len】 ohne OBJ etw. fault ab als Teil von etw. faulen und dann abfallen 腐烂后掉落,烂掉 【ab|fer·ti·gen】 < fertigst ab, fertigte ab, hat abgefertigt > mit OBJ 1. jmd. fertigt etw. ab versandfertig machen 办理发运: Gepäck abfertigen 办理行李托运手续 2. jmd. fertigt jmdn. ab (≈ bedienen) 接待: die Antragsteller/Kunden/Reisenden abfertigen 接待申请人/顾客/游客 3. jmd. fertigt jmdn. (irgendwie) ab (umg.) jmdn. (mit seinem Anliegen) unfreundlich behandeln 打发: jemanden kurz/unfreundlich abfertigen 简单生硬地/不友好地把某人打发走 【Ab·fer·ti·gung¹】 die <-> (kein Plur.) das Abfertigen 办理,接待: die Abfertigung von Passagieren am Flughafen 机场为乘客办理登机手续 / die Abfertigung von Gütern 办理货运手续 ◆-sgebäude 发运手续办理大楼/ -sschalter 办理托运(等)手续的窗口(或柜台) 【Ab·fer·ti·gung²】 die <-, -en > (österr.) Abfindung 补偿(费) 【ab|feu·ern】 mit OBJ jmd. feuert etw. ab mit einer Feuerwaffe einen Schuss abgeben 发射,开火: eine Kugel/einen Schuss/eine Waffe abfeuern 发射炮弹/开枪/发射某种武器 【ab|fin·den】 I. mit OBJ ■jmd. findet jmdn. ab jmdm. eine Abfindung geben 给予某人补偿(费) II. mit SICH ■sich mit etw. Dat. abfinden etw. als gegeben hinnehmen und nicht mehr versuchen, es zu ändern 满足于,甘于,容忍,接受: sich mit der schwierigen Situation abfinden 忍受困难处境/ Er hat sich nie mit dem Verlust seiner Tochter abgefunden. 他永远容忍不了失去女儿的痛苦。 【Ab·fin·dung】 die <-, -en > eine Geldsumme, die jmd. (als Entschädigung) erhält (z.B. weil ihm seine Arbeitsstelle gekündigt worden ist) 补偿费 【Ab·fin·dungs·sum·me】 die <-, -en> Summe, die als Abfindung² gezahlt wird 补偿费(金额) 【ab|fi·schen】 mit OBJ 1. jmd. fischt etw. ab so viel in einem Gewässer fischen, dass es keine Fische mehr darin gibt 捕光…中的鱼: ein Gewässer abfischen 捕光水里的鱼 2. jmd. fischt etw. (von etw. Dat.) ab feste Teile aus einer Flüssigkeit herausnehmen 捞完,捞干净: Klumpen aus/von einer Suppe abfischen 把汤里的丸子捞个精光 【ab|fla·chen】 I. mit OBJ (haben) jmd. flacht etw. ab etw. flach oder flacher machen 使…平坦 II. ohne OBJ (sein) 1. etw. flacht ab flacher werden 变平 2. etw. verliert an Niveau und Qualität (水平和质量)降低: Das Interesse am Thema ist abgeflacht. 对主题的兴趣下降了。/ Die Diskussion flachte ab. 讨论变得索然无趣。 【ab|flau·en】 ohne OBJ etw. flaut ab weniger oder geringer werden 逐渐减弱,减少: Die Begeisterung/die Euphorie/der Wind flaut langsam ab. 热情/亢奋/风力慢慢减退。 【ab|flie·gen】 ohne OBJ jmd. fliegt ab in einem Flugzeug starten 起飞,飞走: Ich fliege am Montag nach Peking ab. 我星期一飞往北京。/ Wir fliegen um 11 Uhr morgens in Frankfurt ab. 我们上午十一点从法兰克福起飞。 【ab|flie·ßen】 ohne OBJ 1. von etw. herunterfließen 流下: Vom Dach fließt Regen ab. 雨从屋顶流下。2. (≈ wegfließen) an eine andere Stelle fließen 流走,流出: Das Wasser fließt nicht aus der Badewanne ab, weil der Abfluss verstopft ist. 浴缸里的水流不出去,因为出水口堵了。 【Ab·flug】 der <-(e)s, Abflüge> das Abfliegen 起飞,飞走 【Ab·flug·zeit】 die <-, -en > Zeitpunkt des Abflugs 起飞时间 【Ab·fluss】 der <-es, Abflüsse> 1. das Abfließen 流出,流走: der Abfluss von Kapital ins Ausland 资本外流 2. Öffnung, durch die Flüssigkeit abfließen kann 出水口,排水口: der Abfluss der Badewanne 浴缸出水口 【Ab·fluss·loch】 das <-(e)s, Abflusslöcher > runde Öffnung, durch die etw. abfließen kann 排水孔 【Ab·fol·ge】 die <-, -n> die Reihenfolge von etw., das aus mehreren Ereignissen besteht, die hintereinander geschehen 顺序,次序,序列: Kannst du mir nochmal die Abfolge der Tanzschritte erklären? 你能再给我讲一遍舞步的顺序吗?/ die Abfolge der Arbeitsschritte/Ereignisse 工作步骤/事件发生的先后顺序 【ab|for·dern】 < forderst ab, forderte ab, hat abgefordert > mit OBJ jmd. fordert jmdm. etw. ab (≈ abverlangen) als Leistung von jmdm. verlangen 要求, 索取: Die Bergetappe fordert den Rennfahrern viel Kraft ab. 这段上坡路让自行车选手们耗费大量体力。 <9> 【ab|fo·to·gra·fie·ren】 mit OBJ jmd. fotografiert jmdn./etw. ab ein Bild mit einem Fotoapparat von jmdm. oder etw. machen 翻拍,翻摄 【Ab·fra·ge】 die <-, -n> EDV der Vorgang, dass jmd. in einem Datenbestand gezielt nach etw. sucht 调用,查询,检索: die Abfrage von Daten 调用数据 / Eine Abfrage der Datenbank erbrachte keine Ergebnisse. 数据库检索没有一点儿结果。◆-ergebnis 检索结果/Fern- 远程检索 【ab|fra·gen】 mit OBJ jmd. fragt jmdn./jmdm. etw. ab Kenntnisse, die sich jmd. auf einem Gebiet angeeignet hat, überprüfen 考查,提问: dem Schüler den Lehrstoff /die Vokabeln abfragen 考查学生教材(内容)/词汇 【ab|frä·sen】 mit OBJ jmd. fräst etw. ab etw. mit einer Fräse von etw. lösen 铣切,铣削 【ab|frie·ren】 < frierst ab, fror ab, ist abgefroren > I. mit OBJ ■jmdm. friert etw. ab ein Körperteil von jmdm. stirbt aufgrund von großer Kälte ab 冻僵,冻死,冻坏: Dem Bergsteiger ist ein Finger abgefroren. 登山者冻坏了一根手指。II. mit SICH ■jmd. friert sich einen ab (umg.) sehr stark frieren 冻得很厉害: Sie musste lange warten und hat sich einen abgefroren. 她不得不等了很久,结果冻得够呛。 【ab|frọt·tie·ren】 < frottierst ab, frottierte ab, hat abfrottiert > I. mit OBJ jmd. frottiert jmdn./etw. ab (mit einem Frottierhandtuch) abtrocknen (用毛巾)擦干: Nach dem Schwimmen habe ich meine Haare/mir die Haare abfrottiert. 游完泳我用毛巾把头发擦干。II. mit SICH ■jmd. frottiert sich ab Weil er vollkommen nass geworden war, frottierte er sich kräftig ab und zog dann frische Kleidung an. 他浑身湿透,用毛巾使劲擦干身子再穿上干净的衣服。 【ab|füh·len】 mit OBJ jmd. fühlt (jmdm.) etw. ab (≈ abtasten) mit den Händen untersuchen 用手触摸检查: Der Arzt fühlte mir den Bauch ab. 医生用手触摸检查我的腹部。 【Ab·fuhr】 die <-, -en> 1. das Abfahren II 用车运走: die Abfuhr des Bauschutts 用车运走建筑垃圾 2. (≈ Zurückweisung) der Vorgang, dass man jmdn. schroff zurückweist 断然拒绝: der Freundin eine Abfuhr erteilen 拒绝女朋友 / Mit einer solchen Abfuhr hatte er nicht gerechnet. 他没料到会遭到这样的拒绝。 【ab|füh·ren】 I. mit OBJ 1. jmd. führt jmdn. ab festnehmen und zur Polizeistation o.Ä. bringen 押走,押解: einen Dieb abführen 把小偷押走 2. jmd. führt etw. (an jmdn.) ab (≈ zahlen) Steuern an den Staat abführen 向国家缴税,纳税 II. ohne OBJ etw. führt ab MED. eine Darmentleerung herbeiführen 泻,通便: abführend wirken 有通便作用 【Ab·fuhr·kos·ten】 die <-> Plur. Kosten, die für die Abfuhr² von etw. anfallen 运费 【Ab·führ·mit·tel】 das <-s, -> MED. Medikament, das die Darmentleerung herbeiführt 泻药 【Ab·führ·tee】 der <-s, -> Tee, der eine abführende II Wirkung hat 清肠茶,通便茶 【Ab·fụ̈ll·an·la·ge】 die <-, -en > Anlage, die zur Abfüllung von etw. dient 装瓶设备: eine Abfüllanlage in einer Brauerei 啤酒厂的装瓶设备 【ab|fụ̈l·len】 mit OBJ 1. jmd. füllt etw. ab von einem größeren in ein kleineres Gefäß füllen 装入,灌入(较小的容器): (Wein in) Flaschen abfüllen (把葡萄酒)装瓶 ➤ Abfülldatum 2. ■jmd. füllt jmdn. ab (umg.) betrunken machen 灌醉: Heute füllen wir dich ab! 今天我们要把你灌醉! 【Ab·fụ̈l·lung】 die <-, -en> das Abfüllen¹ 装入,灌入 【Ab·ga·be】 die <-, -n> 1. der Vorgang, dass man jmdm. etw. gibt 交出,交付,交存: Letzter Termin für die Abgabe der Arbeiten ist der ... 交作业的日期最迟是… ◆-termin 交付日期 2. (≈ Steuer) Geldbetrag, der an eine öffentliche Einrichtung gezahlt wird 捐税 ◆-nlast 税负 【Ab·ga·ben·be·las·tung】 die <-, -en> Belastung, die durch (finanzielle) Abgaben² entsteht 税负 【Ab·gang】 der <-(e)s, Abgänge> 1. der Vorgang, dass jmd. eine Position verlässt 退职,离职: Man hätte dem Trainer einen anderen Abgang gewünscht. 人们本希望这位教练能以另外一种方式离职。/ ein unerwarteter / unwürdiger Abgang 未曾预料的/不体面的退职 2. SPORT die Schlussphase einer Turnübung, an deren Ende der Turner vom Gerät springt (体操的结束动作)从运动器械上跳下,落地,下法: ein sauberer Abgang vom Barren/Reck 从双杠/单杠上稳稳落地,动作干净利落 【Ab·gän·ger, Ab·gän·ge·rin】 der <-s, -> ein Schüler, der von der Schule abgeht (中学)毕业生 【ab·gän·gig】 Adj. (österr.) vermisst 失散的,失踪的: Er gilt seit einer Woche als abgängig. 他被认定失踪有一周了。 【Ab·gangs·bahn·hof】 der <-(e)s, -bahnhöfe > der Bahnhof, von dem aus Güter verschickt werden 火车货运站 【Ab·gangs·ha·fen】 der <-s> Hafen, von dem aus Güter verschickt werden 货运港口,货运码头 【Ab·gangs·prü·fung】 die <-, -en > (≈ Abschlussprüfung) Prüfung, mit der man von einer Schule / Ausbildungsstätte abgeht (中学或培训机构的)毕业考试 【Ab·gas】 das <-es, -e> nicht mehr nutzbares Gas, das bei chemischen Prozessen entsteht 废气,尾气 ◆Auto- 汽车尾气/Industrie- 工业废气 【Ab·gas·an·la·ge】 die <-, -n> Anlage zur Verwertung von Abgasen 废气利用设备 【ab·gas·arm】 Adj. so, dass wenig Abgase produziert werden 废气排放量少的: abgasarme Autos/ Industrieanlagen 尾气排放量少的汽车/废气排放量少的工业设备 【Ab·gas·be·stim·mun·gen】 die <-> Plur. Bestimmungen, die den Umgang mit Abgasen (deren Grenzwerte, deren Entsorgung) regeln 废气(排放、清除的)规定 【Ab·gas·emis·si·o·nen】 die <-> Plur. die Abgabe von Abgasen in die Luft 废气排放: Abgasemissionen werden mit Hilfe von Messgeräten kontrolliert. 废气排放通过测量仪器检测。 【Ab·gas·ent·gif·tung】 die <-, -en> das Entfernen von Giftstoffen aus Abgasen 废气的无毒处理 【Ab·gas·ent·schwe·fe·lung】 die <-, -en > das Entfernen von Schwefel aus Abgasen 废气脱硫 【ab·gas·frei】 < nicht steig. > Adj. so, dass keine Abgase erzeugt werden 不产生废气的 【ab·gas·hal·tig】 Adj. so, dass etw. Abgase enthält 含废气的 【Ab·gas·ka·ta·ly·sa·tor】 der <-s, -en > KFZ eine <10> Vorrichtung, die schädliche Stoffe aus Abgasen herausnimmt, damit sie nicht in die Luft gelangen 汽车尾气催化净化器 【Ab·gas·prü·fung】 die <-, -en> (≈ Abgasuntersuchung) Prüfung an einem Auto oder einer technischen Anlage, bei der festgestellt wird, wie viel Abgas an die Umwelt abgegeben wird 尾气(废气)排放测定 【Ab·gas·rụ̈ck·füh·rung】 die <-, -en > TECHN. Zurückleitung von Abgasen in einen technischen Kreislauf 废气再循环 【Ab·gas·son·der·un·ter·su·chung】 die <-> (kein Plur.) im Abstand von zwei Jahren durchzuführende Abgasuntersuchung an Kraftfahrzeugen (abgekürzt „ASU“) (每两年一次的)机动车尾气检测(或监测) 【Ab·gas·tur·bo·la·der】 der <-s, -> TECHN. mit den Abgasen eines Motors betriebene Turbine 涡轮增压器 【Ab·gas·un·ter·su·chung】 die <-, -en > Untersuchung der Abgaswerte an Kraftfahrzeugen 机动车尾气排放检测(或监测) siehe Abgassonderuntersuchung 【ABGB】 RECHTSW. Abkürzung von „Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch“ 民法典 【ab|ge·ben】 I. mit OBJ 1. jmd. gibt etw. (bei jmdm./irgendwo) ab (≈ aushändigen) jmdm. etw., das man bei sich hatte, geben 交出,交给: Bitte geben Sie ihren Schlüssel an der Rezeption ab. 请您把她的钥匙交给服务台。2. jmd. gibt etw. ab (≈ äußern) von sich geben 说出,发表: einen Kommentar abgeben 发表评论,作注 3. etw. gibt etw. ab entweichen lassen 放出,释放: radioaktive Strahlung abgeben 释放放射性射线 4. ■jmd. gibt etw. ab zu etw. geeignet sein; etw. darstellen 成为,担当;适合装扮,扮演: Sie wird einmal eine gute Mutter abgeben. 她会成为一位称职的母亲的。/ eine gute/schlechte Figur abgeben 扮演一个正面/反面角色. 5. ■jmd. gibt an jmdn. ab SPORT den Ball zu einem anderen Spieler spielen 传(球): den Ball abgeben 传球 6. ■jmd. gibt etw. an jmdn. ab von einem Amt zurücktreten, um es einem anderen zu überlassen 移交职务: Er hat die Leitung der Firma an seinen Sohn abgegeben. 他把公司的领导职务移交给了儿子。II. mit SICH 1. ■jmd. gibt sich mit jmdm./ etw. ab sich beschäftigen 从事于,忙于: In ihrer Freizeit gibt sie sich gerne mit Pferden ab. 业余时间她喜欢和马打交道。/ Mit so einer Kleinigkeit gebe ich mich nicht ab. 我不会去忙这种小事的。2. (umg. abwert.) zu jmdm. Kontakt haben, der einen schlechten Einfluss ausübt 同…来往,鬼混: Mir gefällt es nicht, dass sie sich immer mit Obdachlosen abgibt. 我不喜欢她总是和居无定所的人混在一起。 【ab·ge·brannt】 Adj. (umg.) so, dass man kein Geld mehr hat 没钱了: Ich bin total abgebrannt. 我身无分文了。 【ab·ge·brüht】 Adj. (umg. abwert.) so, dass man keine Skrupel hat 老于世故的,没有顾忌的: Er ist ein abgebrühter Geschäftsmann und geht keine Kompromisse ein. 他是一个老奸巨猾的商人,不会作出让步的。➤ Abgebrühtheit 【ab·ge·dreht】 < abgedrehter, am abgedrehtesten > Adj. 1. (umg. ≈ verrückt, übermütig) 疯狂的,自负的,目空一切的: eine total abgedrehte Idee 一个完全疯狂的想法/ Unser neuer Nachbar verhält sich oft etw. eigenartig. Er scheint ein abgedrehter Typ zu sein. 我们的新邻居经常举止怪异,像个疯子。2. (nicht steig.) FILM fertig gedreht拍完: die bereits abgedrehten Passagen 已经拍完的片段 【ab·ge·dro·schen】 Adj. (umg. abwert.) so, dass etw. nach sehr vielen Wiederholungen bedeutungslos geworden ist 老一套的,陈腐的,空洞的: eine abgedroschene Floskel 陈腐的套话/ ein abgedroschenes Lied/Thema 唱烂了的歌/用滥了的主题 【ab·ge·feimt】 Adj. (abwert. ≈ durchtrieben) so, dass man sehr gerissen ist und üble Tricks kennt 老谋深算的,奸诈的: ein abgefeimter Bursche/Kerl 奸诈的家伙/小子 【ab·ge·hackt】 Adj. 1. (von Sprechweise ≈ stockend) so, dass man während einer Äußerung immer wieder Unterbrechungen macht 不连贯的,断断续续的: abgehackt sprechen 说话不连贯 2. so, dass Bewegungen nicht fließend sind 动作不连贯的 【ab·ge·här·tet】 < nicht steig. > Adj. so, dass man aufgrund entsprechender Lebensgewohnheiten nicht leicht an (Erkältungs-) Krankheiten erkrankt 不容易生病的,抵抗力强的: Ich dusche auch im Winter kalt, ich bin abgehärtet. 我在冬天也洗冷水浴,我抵抗力强。 【ab|ge·hen】 I. mit OBJ ■jmd. geht etw. ab jmd. geht einen Weg nochmal entlang, um etw. zu überprüfen 沿路查看,巡视, 巡逻: Ich bin die ganze Strecke nochmal abgegangen, aber ich habe meinen Schlüssel nicht gefunden. 我把整段路又查看了一遍,还是没有找到我的钥匙。II. ohne OBJ 1. etw. geht irgendwo ab (≈ abbiegen) 分岔: Die Straße nach München geht hier ab. 通往慕尼黑的路在此分岔。2. etw. geht ab (≈ abfahren) Der Zug nach Mannheim geht von Gleis 3 ab. 开往曼海姆的火车在第三站台发车。3. ■jmd. geht von etw. nicht ab (geh.) seine Gewohnheit oder Meinung nicht ändern 不改变,不放弃,固守: Er geht nicht davon ab, auch bei Regen täglich einen langen Spaziergang zu machen. 即使下雨,他也会坚持每天长时间散步的。4. jmd. geht ab die Schule beenden 离校: Sie ist nach der neunten Klasse abgegangen. 读完九年级后,她离校了。5. etw. geht ab sich lösen 脱离,脱落,掉落: Da ist ja schon wieder ein Knopf abgegangen! 又有一颗扣子掉了! 6. etw. geht irgendwie ab einen bestimmten Ausgang nehmen (以某种方式)了结: Das ist noch einmal glimpflich abgegangen! 事情又一次幸运地过去了! 7. etw. geht jmdm. ab mangeln 短缺,缺少,没有: Dafür geht mir jegliches Verständnis ab. 对此我无法理解。8. ■jmd. geht ab als Schauspieler von der Bühne treten (演员)退场,下场: nach dem 3. Akt von der Bühne abgehen 第三幕之后下场 ■Das geht ja ab hier! (jugendspr.): hier ist tolle Stimmung 这儿的气氛太好了! 【ab·ge·kar·tet】 Adj. (umg. abwert.) so, dass es schon vorher heimlich abgesprochen worden ist und einer bestimmten Person zum Nachteil wird 密设的,预谋的,秘密商定的: eine abgekartete Sache 密谋的事情,圈套,陷阱 / ein abgekartetes Spiel 有预谋的游戏,阴谋 【ab·ge·klärt】 Adj. so, dass man schon viel erlebt hat und daher eine gewisse Reife ausstrahlt 老练的,沉稳的,有內涵的: Obwohl er erst 30 Jahre alt ist, wirkt er schon ziemlich abgeklärt. 虽然他才三十岁,但显得很老练。➤ Abgeklärtheit die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, abgeklärt zu sein 老练,沉稳 【ab·ge·la·gert】 Adj. gut abgelagert sein: die Zeit auf Lager gelegen sein, die für die Qualität zuträglich ist 存 <11> 放(时间久而变得)更好的,味醇厚的: Dieser Wein ist gut abgelagert. 这是陈年佳酿。 【ab·ge·lau·fen】 Adj. so, dass ein bestimmtes Datum überschritten ist 过期的: Das Verfallsdatum/der Termin ist abgelaufen. 终止日期到了/预约过期了。/ ein abgelaufener Ausweis/Reisepass 过期的证件/旅行护照 【ab·ge·le·gen】 Adj. so, dass es abseits größerer Ortschaften liegt 偏远的,偏僻的: ein abgelegenes Gehöft/ Haus 偏僻的农庄/房屋 ➤ Abgelegenheit 【ab·ge·lehnt】 < nicht steig. > Adj. so, dass etw. zurückgewiesen, nicht genehmigt wird 被拒绝的: ein ablehnter Antrag 被拒绝的申请 【Ab·gel·tung】 die <-, -en> AMTSSPR. das Begleichen einer finanziellen Forderung 清偿账款,结清 【ab·ge·macht】 Interj. verwendet, um auszudrücken, dass man mit einem Vorschlag einverstanden ist 已经决定的,约定的: Abgemacht! Wir treffen uns vor dem Kino! 说定啦, 咱们在电影院门口见! 【ab·ge·ma·gert】 Adj. (≈ ausgemergelt) so dünn, dass man aussieht, als ob man krank sei 瘦弱的,孱弱的 【ab·ge·neigt】 Adj. ■jemandem/einem Vorschlag abgeneigt sein: gegen jmdn. oder einen Vorschlag sein 对某人/某个建议持否定态度的/■jemand ist nicht abgeneigt, etw. zu tun: jmd. hat nichts dagegen, etw. zu tun 不反对做…: Ich bin nicht abgeneigt, sein Angebot anzunehmen. 我并不反对接受他的提议。 【ab·ge·nutzt】 Adj. so, dass es (starke) Spuren des Gebrauchs aufweist 用坏的,破旧的: Der Tisch ist an der Oberfläche schon sehr abgenutzt. 桌子表面已经破旧了。 【Ab·ge·ord·ne·te】 der/die <-n, -n > Mitglied des Parlaments 议员,国会议员 【Ab·ge·ord·ne·ten·haus】 das <-es, Abgeordnetenhäuser> 1. Gesamtheit der Abgeordneten 议会,议院 2. Gebäude, in dem die Abgeordneten tagen 议会大厦 【Ab·ge·ord·ne·ten·sitz】 der <-es, -e> Mandat eines Abgeordneten in einem Parlament 议席 【ab·ge·ris·sen】 I. Part. Perf. von abreißen II. Adj. 1. (abwert. ≈ zerlumpt) so, dass jmds. Kleidung voller Löcher und Risse ist 衣衫褴褛的: Hast du gesehen, was für einen abgerissenen Anzug er trägt? 他穿了一件什么样的破衣服,你看到了吗? 2. (abwert.) so, dass jmds. Erscheinungsbild ungepflegt ist 不讲究外表的,不修边幅的: ein abgerissener Typ 一个邋遢的家伙 【ab·ge·run·det】 Adj. so, dass die Ecken von etw. rund gemacht worden sind 磨去棱角的,磨圆了的 【Ab·ge·sand·te】 der/die <-n, -n> jmd., der als eine Art Vertreter irgendwohin geschickt worden ist 特派代表,特使,使者: der Abgesandte des Königs/der Stadt 国王的特使/城里派的使者 【ab·ge·schabt】 Adj. (≈ schäbig) vom vielen Gebrauch abgenutzt und glatt geworden 用旧了的,磨光的: die abgeschabten Ärmel des Anzugs 磨破了的西服袖子 【ab·ge·schie·den】 Adj. (≈ abgelegen) weit von Siedlungen entfernt und einsam gelegen 偏远的,孤独的: ein abgeschiedener Bauernhof 与外界隔绝的农庄 ➤ Abgeschie-denheit 【ab·ge·schlafft】 Adj. (umg.) müde und kraftlos 疲劳的,疲惫不堪的: abgeschlafft von einem langen Arbeitstag heimkehren 漫长的工作日结束后精疲力竭地回家 【ab·ge·schla·gen】 Adj. 1. (nicht steig.) (SPORT: ≠ besiegt) so, dass man keinerlei Chance mehr auf den Sieg hat 必输的,输定的: abgeschlagen auf dem letzten Platz landen 毫无胜算地跌至末位 2. (≈ erschöpft) 筋疲力尽的: Nach der Wanderung fühlte ich mich völlig abgeschlagen. 徒步旅行结束之后,我感到筋疲力尽。 【ab·ge·schlos·sen】 Adj. 1. so, dass es in sich geschlossen ist und eine Einheit bildet 自成一体的, 独立的: eine abgeschlossene Wohnung 独门独户的住房 2. (≈ vollendet) so, dass man einen Abschluss³ besitzt 结束了的: eine abgeschlossene Ausbildung 培训结业 siehe abschließen 【ab·ge·schmackt】 Adj. (abwert. ≈ geschmacklos) 乏味的,无聊的,没品位的: eine abgeschmackte Bemerkung 乏味的评语/ein abgeschmackter Witz 无聊的玩笑 【ab·ge·se·hen】 ■abgesehen von ...: wenn man ... außer Acht lässt 除…以外,撇开…不谈 / ■es auf jemanden/etw. abgesehen haben: sein Interesse auf jmdn. oder etw. richten 把兴趣集中于…: Ich glaube, der Lehrer hat es auf mich abgesehen, denn ständig nimmt er mich dran. 我觉得老师对我另眼相看,因为他在课堂上不断地叫到我。 【ab·ge·si·chert】 Adj. so, dass man für seine Existenz über ausreichende finanzielle Mittel verfügt 得到保障的: finanziell abgesichert sein 有资金保障的 【ab·ge·spannt】 Adj. müde und erschöpft 疲劳的,精疲力竭的 ➤ Abgespanntheit 【ab·ge·stan·den】 Adj. (≈ schal) so, dass ein Getränk nicht mehr frisch schmeckt, weil es zu lange im Glas gestanden hat (存放过久)不新鲜的,无味的: abgestandenes Bier/Wasser 无味的啤酒/水 【ab·ge·stimmt】 Adj. so, dass verschiedene Dinge berücksichtigt worden sind, damit sie zueinander passen 协调一致的: Der Kurs ist genau auf die Bedürfnisse von Anfängern abgestimmt. 课程是完全按照初学者的需求来安排的。 【ab·ge·stor·ben】 < nicht steig. > Adj. so, dass ein Körperteil z.B. aufgrund einer Erfrierung ohne Gefühl ist 冻僵坏死的: abgestorbene Zehen 冻僵坏死的脚趾 【ab·ge·stuft】 Adj. 1. in Stufen angelegt 阶梯形的: Der Garten ist abgestuft. 花园的地势呈阶梯形。2. so gestaltet, dass es verschiedene Niveaus hat 分层次的,分等级的: ein abgestuftes Kursprogramm 分级别的课程设置 【ab·ge·stumpft】 Adj. so, dass jmd. gegenüber dem, was in seiner Umwelt geschieht, kein Interesse mehr hat 迟钝的, 麻木的,无感觉的 【ab·ge·tra·gen】 Adj. so, dass Kleidung durch häufiges Tragen abgenutzt ist 穿坏了的,穿破了的: ein abgetragener Anzug 穿坏了的西服 【ab·ge·tre·ten】 Adj. so, dass die Absätze von Schuhen durch häufiges Tragen abgenutzt und flacher geworden sind 穿坏了的,磨损了的 【ab·ge·wẹtzt】 Adj. (≈ abgetragen) 【ab|ge·win·nen】 < gewinnst ab, gewann ab, hat abgewonnen> mit OBJ 1. jmd. gewinnt jmdm. etw. Akk. ab jmd. bekommt von jmdm. etw. als Gewinn 从某人处赢来: Ich habe ihm im Spiel eine Menge Geld abgewonnen. 我在游戏中赢了他许多钱。2. bewirken, dass jmd. etw. macht 贏得,博得: jemandem ein Lächeln abgewinnen 赢得某人的微笑 ■jemandem /einer Sache etw. abgewinnen: Gefallen an jmdm. oder einer <12> Sache finden 发现某人或某物让人喜欢的地方(好的方面) 【ab|ge·wöh·nen】 I. mit OBJ jmd. gewöhnt jmdm. etw. ab bewirken, dass jmd. etw. nicht mehr tut 戒除,戒掉: Kann man dem Jungen diese Unart nicht abgewöhnen? 没有办法让这个男孩戒掉这个坏习惯吗? II. mit SICH ■jmd. gewöhnt sich etw. ab von einer Gewohnheit ablassen 戒除,戒: Er hat sich das Rauchen abgewöhnt. 他已经戒烟了。 【ab·ge·wrackt】 Adj. (umg.) so, dass etw. nicht mehr zu gebrauchen ist und nur noch Schrott darstellt 报废的: Teile aus abgewrackten Autos 报废汽车的零部件 【ab·ge·zir·kelt】 Adj. so, dass man sich bemüht, etw. besonders kunstvoll zu tun (und dadurch unnatürlich wirkt) 过分追求艺术的,不自然的: mit genau abgezirkelten Bewegungen 极其做作的动作 【ab|gie·ßen】 mit OBJ 1. jmd. gießt etw. ab Flüssigkeit von etw. oder aus einem Gefäß wegschütten 倒掉,滗掉: das Wasser von den Nudeln abgießen 把面条里的水滗掉 / Im Topf ist zu viel Wasser, man muss die Hälfte abgießen. 锅里的水太多,应该倒掉一半。2. durch einen Guss eine Art Kopie von etw. herstellen 浇铸: eine Büste/eine Statue abgießen 浇铸半身塑像/雕像 【Ab·glanz】 der <-(e)s> (kein Plur.) der Überrest, der von einem vergangenen (sehr guten) Zustand noch sichtbar ist 痕迹,余辉: Die Häuserfassaden sind nur ein Abglanz vergangener Pracht. 房屋的立面只是往昔华丽的余辉。 【ab|glei·chen】 mit OBJ 1. jmd. gleicht etw. ab hinsichtlich Größe, Umfang o.Ä. vergleichen 校对,比较: die Messwerte mit denen der anderen Versuchsreihe abgleichen 用另外一组实验数值来比对 2. TECHN. eben machen 弄平: eine Mauer abgleichen 把墙抹平 【ab|glei·ten】 ohne OBJ jmd. gleitet ab (≈ abrutschen) den Halt verlieren 滑倒,滑落: von der Stufe abgleiten 从阶梯上滑倒 【Ab·gọt·t】 der <-(e)s, Abgötter> jmd., der im Übermaß und kritiklos verehrt wird 偶像: Der Fußballstar war eine Art Abgott der Jugend. 这个足球明星曾是年轻人的一代偶像。 【ab·gọ̈t·tisch】 < nicht steig. > Adj. so, dass Liebe oder Bewunderung übertrieben stark sind 偶像似的: jemanden abgöttisch lieben/verehren 宠爱/崇拜某人 【ab|gra·ben】 mit OBJ 1. jmd. gräbt etw. ab (≈ abtragen) mit einem Spaten o.Ä. aufnehmen und an die Seite schaufeln (用铁锹或其他工具)挖去: Erde abtragen 刨地,挖土 2. ■jemandem das Wasser abgraben (umg. übertr.): jmdm. seine Mittel oder Möglichkeiten nehmen 挖某人的墙脚,破坏某人的计划 【ab|gra·sen】 mit OBJ 1. jmd. grast etw. ab (umg. ≈ absuchen) intensiv suchen 找遍: alle Buchläden nach diesem Buch abgrasen 为这本书找遍所有书店 2. ein Tier grast etw. ab (≈ abweiden) so lange Gras fressen, bis kein Gras mehr da ist 动物把…的草吃尽: Die Schafe haben die Weide abgegrast. 绵羊把草地上的草都吃光了。 【ab|grei·fen】 mit OBJ 1. jmd. greift etw. ab etw. durch häufiges Anfassen abnutzen (因经常抓、摸而)磨损: Das Treppengeländer ist ganz abgegriffen. 楼梯扶手磨损得很厉害。/ ein abgegriffenes Buch 一本读得破旧了的书 2. (fachspr.) etw. mit den Händen oder einem besonderen Gerät abtasten (用手或一种特殊仪器)触摸 【ab|gren·zen】 < grenzt ab, grenzte ab, hat abgegrenzt> I. mit OBJ jmd. grenzt etw. ab (≈ definieren) genau angeben, was etw. ist oder umfasst und wie es sich von anderen (vergleichbaren) Dingen unterscheidet 划定…的界线,将…隔开: ein genau abgegrenztes Arbeitsgebiet 界线清楚的工作领域 / einen Terminus begrifflich gegen einen anderen abgrenzen 从概念上将一个术语与另一个术语区别开来 II. mit SICH ■jmd. grenzt sich (von jmdm. /etw.) ab deutlich machen, dass man sich von jmdm. oder etw. unterscheidet 与…划清界线: sich von der Meinung eines anderen abgrenzen 与他人的观点区分开 ➤ Abgrenzung 【Ab·gren·zungs·be·stre·bun·gen】 <-> Plur. Bemühungen mit dem Ziel, sich abzugrenzen II 划清界线的努力 【Ab·grund】 der <-(e)s, Abgründe > 1. eine Stelle, an der das Gelände steil in die Tiefe abfällt 深谷,深渊 2. ein Gegensatz, der nicht zu überbrücken ist 鸿沟: Zwischen der Meinung der Eltern und der Meinung der Kinder liegen manchmal Abgründe. 父母与孩子的看法之间有时存在着鸿沟。■am Rande des Abgrunds: kurz vor dem Untergang oder dem Verderben 处在堕落(失足,毁灭)的边缘 【ab·grün·dig】 Adj. (geh.) so unergründlich oder groß, dass es Angst macht 深深的,极度的 【ab·grund·tief】 Adj. unermesslich groß 深不可测的,极深的: abgrundtiefe Verachtung 极端蔑视 【Ab·grup·pie·rung】 die <-, -en > (AMTSSPR.: ≈ Herunterstufung) das Einordnen in eine niedrigere Gruppe (hinsichtlich einer bestimmten Kategorie) (按照某种类别)划入低一档次组别,降低等级 【ab|gụ·cken】 ohne OBJ jmd. guckt jmdm. etw. ab (umg. ≈ abschauen) etw., das man bei jmdm. gesehen hat, nachmachen (在某人那儿)看会某事 【Ab·guss】 der <-es, Abgüsse > etw., das mit einer Gussform hergestellt worden ist 浇铸品,铸件 【ab|hạ·cken】 mit OBJ jmd. hackt etw. ab durch Hacken abtrennen 砍掉: dem Huhn den Kopf abhacken 砍掉鸡头 【ab|ha·ken】 mit OBJ 1. jmd. hakt etw. ab an ein geschriebenes Wort einen Haken machen 在…上打钩(作记号): Namen in einer Liste abhaken 在名单上圈定人名 2. (umg.) etw. als erledigt ansehen 当作已完成,已办妥: Den Besuch bei meiner Oma haben wir also auch abgehakt. 我们算是去看过我奶奶(或外婆)了。 【ab|hal·ten】 mit OBJ 1. jmd. hält jmdn. (von etw. Dat.) ab (≈ hindern) bewirken, dass jmd. etw. nicht tun kann 挡住,妨碍: jemanden von der Arbeit abhalten 妨碍某人工作 2. jmd. hält etw. ab (≈ veranstalten) 举行,举办: eine Konferenz/Tagung/Versammlung abhalten 举行会议/大会/集会 3. jmd. hält ein Kind ab beim Verrichten der Notdurft helfen 帮助孩子大小便: ein kleines Kind abhalten 给小孩把尿 【ab|han·deln】 < handelst ab, handelte ab, hat <13> abgehandelt> mit OBJ 1. jmd. handelt etw. ab (≈ erörtern) unter verschiedenen Aspekten bedenken und diskutieren 从不同角度考虑,探讨: ein Thema (ausführlich/mit wenigen Sätzen) abhandeln (详尽地/用简单几句话)研讨一个题目 2. jmd. handelt jmdm. etw. ab durch Verhandeln in den Besitz von etw. gelangen, obwohl es der Besitzer eigentlich nicht verkaufen wollte (经讨价还价)买到: Ich habe ihm die Briefmarkensammlung doch noch abhandeln können. 经过讨价还价,我还是从他那儿买到了这些邮品收藏。 【ab|han·den】 abhanden kommen: verloren gehen 丢失了,不在了 【Ab·hand·lung】 die <-, -en> eine schriftliche Darstellung, die Erklärungen zu einem Thema gibt (研究性的)文章,论文: eine Abhandlung über das Leben der Menschen im Mittelalter 一篇关于中世纪人们生活的论文 / eine gelehrte/ philosophische/ theologische/ wissenschaftliche Abhandlung 一篇学术/哲学/神学/科学论文 【Ab·hang】 der <-(e)s, Abhänge> eine Stelle, an der das Gelände sanft abfällt 斜坡,山坡 【ab|hän·gen】 I. mit OBJ 1. jmd. hängt etw. ab von einer Befestigung lösen 取下,摘下: das Bild abhängen, einen Waggon abhängen 取下画/摘下挂车(车厢) 2. ■jmd. hängt jmdn. ab (umg.) überholen und weit hinter sich lassen 把某人远远抛在后头,甩掉: das langsame Auto /die Konkurrenz abhängen 把行驶缓慢的汽车/竞争者远远地甩在后头 3. ■etw. hängt von jmdm./etw. ab durch jmdn. oder etw. bedingt sein 取决于,视…而定: Alles hängt vom Wetter ab! 一切视天气而定! / Ob es ein Erfolg wird, hängt ganz allein von dir ab! 成功与否完全取决于你啦! II. ohne OBJ ■jmd. hängt ab (jugendspr.) sich entspannen, nichts tun 休息,放松: In den Ferien kann man mal wieder so richtig abhängen. 假期里又可以真正地放松一下了。 【ab·hän·gig】 Adj. 1. so, dass es durch etw. bestimmt wird 依赖于…的,取决于…的: Ob das Gartenfest stattfinden kann, ist vom Wetter abhängig. 游园会是否举行,取决于天气。2. (≠ selbstständig) so, dass man auf die finanzielle Unterstützung von jmdm. angewiesen ist 有依赖的,不独立的,不自主的: als Student immer noch von den Eltern abhängig sein 作为大学生一直还依靠父母 3. (≈ süchtig) so, dass man eine bestimmte Substanz braucht, weil man danach süchtig ist 对…有依赖的,有瘾的 ◆alkohol- 有酒癮的/drogen-有毒瘾的 【Ab·hän·gig·keit】 die <-, -en > 1. (≠ Selbstständigkeit) der Zustand, dass jmd. von jmdm. abhängig² ist 从属,依赖性: die wirtschaftliche Abhängigkeit der Zulieferfirmen von der Autoindustrie 配件供应公司对汽车工业的经济依赖 2. (≈ Sucht) der Zustand, dass jmd. abhängig³ ist 有瘾,成瘾 ◆Alkohol- 酒瘾/Drogen- 毒瘾 【ab|här·ten】 I. mit OBJ jmd. härtet jmdn. ab durch bestimmte Maßnahmen die Anfälligkeit für Krankheiten senken 锻炼某人,以增强抵抗力 II. mit SICH ■jmd. härtet sich ab durch bestimmte Maßnahmen bewirken, dass man sich nicht leicht erkältet 增强体质: sich durch kaltes Duschen abhärten 通过洗冷水澡锻炼身体 【Ab·här·tung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Abhärten 锻炼, 磨练 2. der Zustand, dass jmd. abgehärtet ist 壮实, 硬朗 【ab|has·peln】 mit OBJ jmd. haspelt etw. ab (abwert. ≈ herunterleiern) etw. monoton, sehr schnell und ohne innere Beteiligung heruntersagen 匆忙敷衍地背诵: ein Gedicht abhaspeln 草草地背一首诗 【ab|hau·en】 I. mit OBJ jmd. haut etw. ab (haben) (≈ abschlagen) durch Schlagen bewirken, dass etw. von etw. abgetrennt wird 砍下: einen Ast mit der Axt abhauen 用斧子砍下树枝 II. ohne OBJ jmd. haut ab (sein) (umg. ≈ weglaufen) 偷偷地走开,溜走,逃走: Als ich meinen Chef auf der Party gesehen habe, bin ich schnell abgehauen. 在聚会上看到老板时,我赶快溜走了。 【ab|häu·ten】 mit OBJ jmd. häutet ein Tier ab die Haut von einem getöteten Tier abziehen 剥去动物的皮 【ab|he·ben】 I. mit OBJ 1. jmd. hebt etw. (von etw. Dat.) ab anheben und wegbewegen 揭下,拿下,提起: den Deckel vom Topf abheben 揭开锅盖 2. jmd. hebt ab (TELEKOMM.: ≠ auflegen) den Telefonhörer von der Gabel nehmen 拿起电话听筒 3. jmd. hebt etw. von etw. Dat. ab (≠ einzahlen) einen Geldbetrag von einem Konto nehmen 提款,取钱: Geld vom Konto abheben 从账户上提款 II. ohne OBJ 1. jmd./etw. hebt ab jmd./etw. hebt ab den Kontakt mit dem Erdboden hinter sich lassen und in die Höhe steigen 离开地面,从地面升起: Das Flugzeug/die Rakete hebt vom Boden ab. 飞机起飞/火箭升空。2. ■jmd. hebt ab (umg. übertr.) jeglichen Bezug zur Wirklichkeit verlieren 得意忘形: durch den plötzlichen Ruhm und das viele Geld abheben 因突然得到的荣誉和大笔钱财而忘乎所以 III. mit SICH ■jmd./etw. hebt sich (von etw. Dat.) ab sich von etw. unterscheiden 与…不同,(相比较而)显露,突出: Seine Arbeit hebt sich wohltuend von der der anderen ab. 他的工作令人折服地显露出与其他人的区别。 【Ab·he·bung】 die <-, -en> das Abheben I.3 提款,取款 【ab|hef·ten】 mit OBJ 1. jmd. heftet etw. ab Papiere oder Dokumente in einen Ordner einsortieren 整理文件: Ich muss noch meine Unterlagen abheften. 我还得整理我的资料。2. etw. mit groben Stichen annähen bzw. befestigen (用大针脚草草)缝上,固定: die Länge einer Hose abheften 固定好裤长 【ab|hei·len】 ohne OBJ etw. heilt ab (≈ verheilen) allmählich heilen 逐渐康复: Die Wunde ist fast vollständig abgeheilt. 伤口已差不多完全愈合。 【ab|hel·fen】 ohne OBJ jmd. hilft etw. Dat. ab (≈ beseitigen) dafür sorgen, dass etw. Negatives keinen Fortbestand hat 弥补,消除,纠正: einem Missstand abhelfen 纠正缺点,消除弊端 【ab|hẹt·zen】 mit SICH ■jmd. hetzt sich ab (umg.) sich so beeilen, dass man erschöpft ist 紧张忙乱,疲于奔命,忙坏了: Ich habe mich völlig abgehetzt, um pünktlich bei dem Termin zu erscheinen. 为了准时赴约,我赶得上气不接下气。/ Du brauchst dich nicht so abzuhetzen, der nächste Bus kommt in zwei Minuten. 你不用这么慌忙,下一辆公共汽车要两分钟以后才到。 【ab|heu·ern】 < heuerst ab, heuerte ab, hat abgeheuert > I. mit OBJ 1. jmd. heuert jmdn. ab <14> (umg.) jmdn. (von einem Betrieb oder einem Bereich, für den er tätig ist) abwerben 招徕某人,吸引某人(前来工作) II. ohne OBJ 2. jmd. heuert ab SEEW. den Dienst auf einem Schiff beenden 结束水上生涯: Ein Matrose heuert ab. 水手结束船上的工作。 【Ab·hil·fe】 Abhilfe schaffen: ein Problem beseitigen 弥补,纠正,消除 【ab|ho·beln】 mit OBJ jmd. hobelt etw. ab durch Hobeln entfernen 刨去,刨掉 【ab·hol·be·reit】 Adj. so, dass man etw. abholen kann 便于提取的: Die Ware lagert abholbereit im Hof. 货物存放在院子里,随时可以提取。 【ab·hold】 Adj. ■jemand ist etw. abhold (veralt.): jmd. ist einer Sache abgeneigt 对…厌恶的,讨厌的: unehrlichen Worten abhold sein 厌恶谎话/dem Wein abhold sein 讨厌葡萄酒 【ab|ho·len】 mit OBJ jmd. holt jmdn./etw. ab jmdn. oder etw. an einem Ort in Empfang nehmen und mit sich nehmen 接走,取,拿: Ich hole dich morgen am Bahnhof ab. 我明天到火车站接你。/ Die bestellten Waren sind da und können abgeholt werden. 预订的货物已到,可以来取了。 【Ab·ho·ler】 der <-s, -> jmd., der jmdn. oder etw. abholt 接人或取货的人 ◆Selbst- 货物自提者 【Ab·hol·preis】 der <-es, -e> Preis, den man zahlt, wenn man eine Ware selbst abholt und nicht vom Verkäufer liefern lässt 货物自提价: Haushaltsgeräte/Möbel zu Abholpreisen 家用器具/家具的自提价 【ab|hol·zen】 mit OBJ jmd. holzt etw. ab Bäume fällen 砍伐: ein Gebiet /einen Wald abholzen 砍伐一个地区/一片森林的树木 ➤ Abholzung 【Ab·hör·ak·ti·on】 die <-, -en> der Vorgang, dass jmd. die Telefongespräche bestimmter Personen überwacht 窃听行动,监听行动 【ab|hor·chen】 mit OBJ jmd. horcht jmdn. ab (MED.: ≈ abhören) mit einem speziellen Instrument prüfend auf die Geräusche hören, die durch die Tätigkeit bestimmter Organe entstehen 对…进行听诊: Der Arzt horcht die Lunge/einen Patienten ab. 医生对肺部/病人进行听诊。 【ab|hö·ren】 mit OBJ 1. jmd. hört jmdm. etw. ab SCHULE als Vorbereitung einer Prüfung einem Schüler Fragen stellen, die Prüfungsfragen sein könnten, und sich die Antworten geben lassen 考问,听某人回答: Der Vater hörte seiner Tochter den Lernstoff für die Prüfung ab. 爸爸考问女儿关于备考学习材料的内容。2. jmd. hört jmdn. ab Telefongespräche überwachen 监听电话,窃听电话: Die Wohnung wurde seit Monaten von der Polizei abgehört. 这套住房的电话几个月来一直被警方监听。/ Die Leitung wird abgehört. 电话线路被监听。3. (MED.: ≈ abhorchen) 【Ab·hör·ge·rät】 das < -(e)s, -e > Gerät zum Überwachen von Telefongesprächen 窃听器 【ab·hör·si·cher】 Adj. technisch gegen die Überwachung durch Fremde abgesichert 防窃听的: eine abhörsichere Wohnung 防窃听的住房 / ein abhörsicheres Telefon 防窃听电话 【Ab·hör·skan·dal】 der <-(e)s, -e> das Bekanntwerden des Vorgangs, dass Telefongespräche ohne gesetzliche Grundlage abgehört wurden 窃听丑闻 【Abi】 das <-s, -s> (umg.) kurz für „Abitur“ 高级中学毕业考试 【ab|iso·lie·ren】 < isolierst ab, isolierte ab, hat abisoliert> mit OBJ jmd. isoliert etw. ab die Isolierung von einem Kabel oder einem Draht entfernen 使…不绝缘, 消除…的绝缘性 【Ab·iso·lier·zan·ge】 die <-, -n> Zange zum Abisolieren 电缆剥皮钳,剥线钳 【Abi·tur】 das <-s, -e> (meist Sing.) (≈ Reifeprüfung) die Prüfung, mit der jmd. das Gymnasium abschließt und die ihn zum Studium an einer Hochschule berechtigt 高级中学毕业考试: für das Abitur lernen 为高级中学毕业考试而学习 / nächstes Jahr Abitur machen 明年参加高级中学毕业考试 / Abitur haben 有高级中学毕业证(高中文凭) > Das Abitur, der für den Zugang zur Universität benötigte Schulabschluss, macht man in den meisten deutschen Gymnasien im dreizehnten Schuljahr. Da dies im Vergleich zu anderen Ländern relativ spät ist, gibt es einige Gymnasien, an denen man das Abitur nach zwölf Jahren ablegen kann. In Österreich und der Schweiz sagt man statt Abitur Matura oder Maturität, welche man schon im neunten Schuljahr erwerben kann. > 高中毕业考试是大学入学的必要考试,德国的大多数高级中学在第十三学年举行该考试。与其他国家相比,德国中学毕业需要时间较长,不过有些高级中学在第十二学年就可安排毕业考试。在奥地利和瑞士, Abitur 被称为 Matura 或 Maturität,学生在第九学年就可以参加。 【Abi·tu·ri·ent, Abi·tu·ri·en·tin】 der <-en, -en> jmd., der das Abitur macht 高级中学毕业生;高级中学毕业班学生 【Abi·tur·prü·fung】 die <-, -en> ≈ Abitur 【Abi·tur·tref·fen】 das Treffen von ehemaligen Schülern, die (vor einer bestimmten Zeit) das Abitur gemacht haben 高级中学毕业生聚会 【ab|ja·gen】 mit OBJ jmd. jagt jmdm. etw. ab jmdm. nach einer Verfolgung etw. abnehmen 夺下,抢下: dem Gegner den Ball abjagen 从对手那里把球抢下 【Abk.】 die Abkürzung von „Abkürzung“ 缩写,缩略语 【ab|käm·men】 mit OBJ jmd. kämmt etw. ab ausgefallene Haare von etw. (mit einem Kamm entfernen) 用梳子梳掉: ein Hundefell/Katzenfell abkämmen 用梳子梳掉狗/猫身上脱掉的毛 【ab|kämp·fen】 < kämpfst ab, kämpfte ab, hat abgekämpft> mit SICH ■jmd. kämpft sich (mit etw. Dat.) ab jmd. strengt sich so sehr an, bis er erschöpft ist 筋疲力尽,累垮: ■abgekämpft sein 筋疲力尽的,累垮了的 / Er hat sich damit abgekämpft, den schweren Koffer in den zweiten Stock zu tragen. 他将沉重的箱子提到三楼,累得筋疲力尽。 【ab|kan·zeln】 < kanzelst ab, kanzelte ab, hat abgekanzelt> mit OBJ jmd. kanzelt jmdn. ab jmdm. auf unhöfliche Art Vorwürfe machen 痛斥,责备: Weil sie den Termin vergessen hatte, wurde sie von ihrem Chef abgekanzelt. 因为忘记了约定的日期,她被老板一顿痛斥。 【ab|kap·seln】 < kapselst ab, kapselte ab, hat abgekapselt> mit SICH ■jmd. kapselt sich ab (≈ abschotten) sich von anderen Menschen zurückziehen und <15> keinen Kontakt haben 与他人隔绝: Nach dem Tod seiner Frau hat er sich völlig abgekapselt. 妻子过世后他就完全不与外界来往了。 【ab|kar·ren】 mit OBJ jmd. karrt etw. ab (≈ wegkarren) etw. mit einer Karre wegbringen 用手推车推走: nach dem Ausheben der Grube die Erde abkarren 把坑挖好之后用手推车把土推走 【ab|kas·sie·ren】 mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. kassiert (jmdn.) ab Geld von jmdm. für etw. nehmen (向…)收款,收账: Der Kellner möchte abkassieren, weil er gleich Schichtwechsel hat. 服务员想收账了,因为他马上要换班。2. (abwert.) von jmdm. zu viel Geld für etw. nehmen 宰客,多收钱: In dem Hotel haben sie uns ganz schön abkassiert. 在这家宾馆里他们狠狠宰了我们。 【ab|kau·en】 mit OBJ jmd. kaut etw. ab mit den Zähnen an etw. nagen (ohne es wirklich zu essen) 咬下,咬掉,啃下: abgekaute Fingernägel 咬过的指甲/ein abgekauter Stift 咬过的笔 【ab|kau·fen】 mit OBJ 1. jmd. kauft jmdm. etw. ab jmdm. etw. gegen Bezahlung abnehmen 从某人手上买下: das Auto/die Wohnung abkaufen 买下汽车/房子 2. (umg.) glauben 相信: Das kauft dir doch keiner ab! 这可没人买你的账! 【ab|keh·ren】 mit SICH ■jmd. kehrt sich (von jmdm./etw.) ab sich oder sein Gesicht von einem Anblick abwenden 转过身去 【ab|kẹt·teln】 < kettelst ab, kettelte ab, hat abgekettelt > mit OBJ jmd. kettelt etw. ab beim Stricken Maschen von der Nadel abnehmen (编织时)收口 【ab|kẹt·ten】 mit OBJ jmd. kettet etw. ab von einer Kette lösen 解开…的锁链: das Fahrrad/den Hund abketten 解开自行车的/狗的锁链 【ab|klap·pen】 mit OBJ jmd. klappt etw. ab etw. nach unten klappen 把…向下翻转 【ab|klap·pern】 < klapperst ab, klapperte ab, hat abgeklappert> mit OBJ jmd. klappert etw. (nach etw. Dat.) ab (umg.) verschiedene Orte oder Personen nacheinander aufsuchen (, weil man etw. sucht) 走遍,踏遍,寻遍: Ich habe alle Buchhandlungen nach dem Buch abgeklappert. 我走遍所有书店寻找那本书。 【ab|klä·ren】 mit OBJ jmd. klärt etw. ab sich Klarheit über etw. verschaffen 澄清,弄明白: eine Angelegenheit abklären 把事件弄明白 【Ab·klatsch】 der <-es, -e> (abwert.) schlechte oder wertlose Nachahmung 粗糙的模仿: Sein Aufsatz ist nur ein Abklatsch des grundlegenden Artikels von ... 他的作文只是对…的原文的拙劣模仿。 【ab|klat·schen】 < klatschst ab, klatschte ab, hat abgeklatscht > mit OBJ 1. jmd. klatscht jmdn. ab einen Tanzpartner abwerben, während er mit einem anderen Partner tanzt 设法拉走某人做自己的舞伴 2. mit flachen Händen einen Ball zurückschlagen 用手掌把球击回 【ab|kle·ben】 mit OBJ jmd. klebt etw. ab etw. mit Klebeband abdecken (用胶带)把…粘贴住: Bevor wir streichen, müssen wir die Ränder abkleben. 在刷漆前,我们必须先把边缘粘起来。 【ab|klem·men】 mit OBJ 1. jmd. klemmt etw. ab mit einer Klemme abtrennen oder unterbrechen (用夹子、镊子)夹住,截断: eine Leitung abklemmen 夹住导线 2. (≈ einklemmen) bewirken, dass ein Körperteil zwischen etw. gerät 夹住(身体的某部分): sich den Fuß/einen Finger/die Hand abklemmen 夹住脚/手指/手 【ab|klin·gen】 ohne OBJ etw. klingt ab schwächer werden 变弱,减轻,消退: Der Lärm/der Schmerz klingt langsam ab. 喧闹声慢慢减弱/疼痛慢慢减轻。 【ab|klop·fen】 mit OBJ 1. jmd. klopft etw. von etw. Dat. ab durch Klopfen entfernen 拍掉,拍干净: den Putz/den Schnee/ den Staub abklopfen 拍掉泥灰/雪/灰尘 2. jmd. klopft jmdn. ab MED. prüfend auf eine Körperregion klopfen 叩诊: den Brustkorb des Patienten abklopfen 叩诊病人的胸部 3. ■jmd. klopft etw. ab (umg.) kritisch überprüfen 审查, 推敲: eine Rede auf ihren wirklichen Gehalt abklopfen 推敲讲话的真正含义 【ab|knab·bern】 mit OBJ jmd. knabbert etw. ab von etw. kleine Stücke abbeißen 啃下,咬下: Sie knabbert gerne an der Schokolade die Nüsse ab. 她喜欢啃巧克力上的坚果仁。 【ab|knal·len】 mit OBJ ■jmd. knallt jmdn./ein Tier ab (umg. abwert. ≈ erschießen) den Feind einfach abknallen 干脆把敌人崩了 【ab|knap·sen】 < knapst ab, knapste ab, hat abgeknapst> mit OBJ ■jmd. knapst etw. ab (umg.) von einer geringen Menge noch etw. für einen bestimmten Zweck wegnehmen 克扣,扣除: von dem kleinen Gehalt noch etw. (für den Sohn) abknapsen 从微薄的工资里再省出一些(给儿子) 【ab|knei·fen】 mit OBJ jmd. kneift etw. ab (≈ abknipsen) einen Teil von etw. mit einer Zange greifen und abtrennen (用钳子)拧断,铰下 【ab|knị·cken】 < knickst ab, knickte ab, hat/ist abgeknickt> I. mit OBJ (haben) jmd. knickt etw. ab etw. nach unten knicken 掐断,折断: einen Ast abknicken 折断一根树枝 II. ohne OBJ etw. knickt ab (sein) etw. ändert seine Richtung dadurch, dass es einen Knick macht 转弯,拐弯: Dort, wo die Straße nach rechts abknickt, wohnen wir. 我们就住在那条路向右拐弯的地方。 【ab|knip·sen】 mit OBJ jmd. knipst etw. ab (umg.) mit einer Zange etw. Kleines abtrennen (用钳子)截下,铰下: eine Blüte von einer Topfblume abknipsen 从盆花里摘下一朵花 【ab·knöpf·bar】 Adj. so, dass man es abknöpfen kann 可解开(纽扣)的: eine Jacke mit abknöpfbarer Kapuze 一件可以解下风帽的上衣 【ab|knöp·fen】 < knöpfst ab, knöpfte ab, hat abgeknöpft> mit OBJ 1. jmd. knöpft etw. ab etw., das mit Knöpfen befestigt ist, abnehmen 解下,解开(纽扣): Die Kapuze kann man abknöpfen. 风帽是可以解下来的。 2. ■jmd. knöpft jmdm. etw. ab (umg.) jmdm. etw. (mit List) wegnehmen 骗取某人的…: Er hat uns 100 Euro für diese Vase abgeknöpft. 他用这个花瓶骗了我们一百欧元。 【ab|knut·schen】 mit OBJ jmd. knutscht jmdn. ab <16> (umg. ≈ abküssen). 【ab|ko·chen】 mit OBJ 1. jmd. kocht etw. ab zum Kochen bringen 煮熟,煮沸: Gemüse abkochen 把蔬菜煮熟 2. etw. zum Kochen bringen, damit enthaltene Bakterien abgetötet werden 煮沸杀菌: Wasser abkochen 把水烧开 【ab|kom·man·die·ren】 < kommandierst ab, kommandierte ab, hat abkommandiert > mit OBJ jmd. kommandiert jmdn. ab MILIT. anordnen, dass jmd. an einem anderen Ort Dienst tut 调遣,派遣: einen Soldaten zu einer anderen Einheit abkommandieren 把一名士兵调往另一支部队 ➤ Abkommandierung 【Ab·kom·me】 der <-s, -n > (veralt. ≈ Nachfahre, Nachkomme) 【Ab·kom·men】 das <-s, -> eine Abmachung (zwischen Staaten), die durch einen Vertrag geregelt ist 协定,协议: ein zwischenstaatliches Abkommen 国家间的协议 【ab|kom·men】 < kommst ab, kam ab, ist abgekommen> ohne OBJ 1. jmd. kommt von etw. Dat. ab sich vom Weg oder Thema entfernen 离开(道路或主题),脱离: Das Schiff ist vom Kurs abgekommen. 这艘船迷航了。2. etw. aufgeben 放弃: von einer Idee/einem Plan/einer Verfahrensweise abkommen 放弃一个想法/计划/处理方法 【ab·kömm·lich】 nicht abkömmlich sein: von einer Arbeit nicht fort können 走不开的,脱不开身的 【Ab·kömm·ling】 der <-s, -e> (≈ Nachkomme) 【ab|kọ̈n·nen】 mit OBJ ■jmd. kann jmdn./etw. nicht ab jmdn. oder etw. nicht leiden können 不喜欢,受不了,腻烦,嫌: Diesen Typen kann ich nicht ab. 这种人我受不了。 【ab|kọp·peln】 < koppelst ab, koppelte ab, hat abgekoppelt> I mit OBJ 1. jmd. koppelt etw. ab eine Verbindung mit einem Fahrzeug lösen 解开,松开: Die Raumfähre koppelt vom Mutterschiff ab. 航天飞机与航天站分离。II. mit SICH jmd. koppelt sich ab sich von einer Gruppe entfernen 脱离集体,自我孤立 【ab|krạt·zen】 I. mit OBJ jmd. kratzt etw. ab (haben) durch Kratzen entfernen 刮掉,把…刮干净: das Eis von der Windschutzscheibe abkratzen 把挡风玻璃上的冰刮掉 II. ohne OBJ jmd. kratzt ab (sein) (vulg.) sterben 翘辫子,挂了 【ab|krie·gen】 mit OBJ (umg.) 1. ■jmd. kriegt etw./ jmdn. ab (≈ bekommen) Die Letzten haben nichts mehr abgekriegt. 最后的人什么都没得到。/ Er hat eine nette Frau abgekriegt. 他得到了一个可爱的女人。2. ■etw. kriegt etw. ab Schaden erleiden 遭遇损伤: Der Wagen hat etw./einige Beulen abgekriegt. 汽车有点擦伤/被撞了几个凹痕。3. ■jmd. kriegt etw. (von etw. Dat.) ab etw. Festes von etw. lösen können 使劲弄掉,弄开: Ich kriege den Deckel/den Schmutz nicht ab. 我打不开盖子/弄不掉脏东西。 【ab|küh·len】 I. mit OBJ 1. jmd. kühlt etw. ab (≠ erhitzen) die Temperatur von etw. senken 使冷却,降温: das heiße Blech in kaltem Wasser abkühlen 把灼热的铁皮放进冷水里冷却 II. mit SICH 1. etw. kühlt sich ab (≠ erwärmen) kühler werden 冷却,变凉: sich an der frischen Luft abkühlen 在空气清新的户外乘凉/Nach dem Gewitter hat sich die Luft merklich abgekühlt. 雷雨过后空气明显凉快了。■etw. kühlt sich ab: etw. verliert an Intensität 冷静下来,冷淡下来: Ihr Verhältnis zueinander hat sich schnell abgekühlt. 他们之间的关系很快就冷淡下来了。➤ Abkühlung 【ab|kup·fern】 < kupferst ab, kupferte ab, hat abgekupfert> mit OBJ ■jmd. kupfert etw. ab (umg. abwert ≈ nachahmen) etw. abschreiben oder kopieren 剽窃,抄袭: Du hast doch alles von ihm abgekupfert! 这些你还不都是抄袭他的! 【ab|kụp·peln】 < kuppelst ab, kuppelte ab, hat abgekuppelt> mit OBJ jmd. kuppelt etw. ab (≈ abkoppeln) eine Anhängevorrichtung lösen, um etw. abzuhängen 解开,松开,使脱钩 【ab|kür·zen】 mit OBJ 1. jmd. kürzt etw. ab einen kürzeren Weg wählen 择近路,抄近路: Weil wir den Weg abgekürzt haben, waren wir schon so früh zu Hause. 因为我们抄了近路,所以这么早就到家了。2. jmd. kürzt etw. ab etw. dadurch kürzer machen, dass man etw. weglässt 缩短: eine Rede abkürzen 缩短演讲 3. jmd. kürzt etw. mit etw. Dat. ab ein Wort nicht ausschreiben, sondern eine Abkürzung benutzen 缩写,简化: „Zum Beispiel“ kürzt man mit „z.B.“ ab. 人们把“zum Beispiel”缩写为“z.B.”。 【Ab·kür·zung】 die <-, -en> 1. eine Buchstabenfolge, die als Kurzform für ein Wort steht 缩写: Die Abkürzung von „zum Beispiel“ ist „z. B.“. „zum Beispiel”的缩写是“z.B.”。2. (≠ Umweg) ein Weg, der kürzer ist als ein anderer und der zum gleichen Ziel führt 近路: Ich kenne/ nehme eine Abkürzung. 我知道/走一条近路。 > Abkürzungen als Kurzformen von Ausdrücken spielen in der Gegenwartssprache eine wichtige Rolle. Im einfachsten Fall werden Ausdrücke verkürzt und diese Verkürzung mit einem Punkt abgeschlossen. Das Wort Abkürzung wird z.B. mit Abk. abgekürzt. Häufig werden auch die Anfangsbuchstaben einer Wortgruppe oder der Teile eines zusammengesetzten Wortes zu einer Abkürzung zusammengefügt wie in „DV“ für „Datenverarbeitung“ oder „LKW“ für „Lastkraftwagen. Häufig gebrauchte Abkürzungen gewinnen oft den Rang von Wörtern, wie z.B. der Ausdruck „Laser“, was ursprünglich für „light amplification by stimulated emission of radiation“ stand. Im letzteren Fall wissen oft nur noch die wenigsten Benutzer, wofür die verkürzte Schreibweise einmal genau gestanden hat. Abkürzungen werden nach einiger Zeit auch flektiert wie z.B. „die LKWs“. > 缩写作为表达的简短形式在现代语言中起着重要作用。最简单的情况是把单词缩写再加上一个句点。例如 Abkürzung 这个单词可缩写为 Abk. 的形式。缩写常常由词组里每个单词或复合词各部分的第一个字母组成,如DV是 Datenverarbeitung 的缩写,LKW 是 Lastkraftwagen 的缩写。常用的缩写往往具有单词的地位,比如 Laser 这个表达源于“light amplification by stimulated emission of radiation”。关于后一种情况,一般只有极少数的使用者才知道缩写形式从何而来。缩写词出现一段时间后还会有屈折变化,如“die LKWs”。 【Ab·kür·zungs·lis·te】 die <-, -n > Liste der Abkürzungen, die in einem Text, einem Buch o.Ä. verwendet werden 略语表: In der Abkürzungsliste findet man Erklärungen für die verwendeten Abkürzungen. 在略语表里能找到这些得到使用的缩写词的解释。 【ab|la·den】 mit <17> OBJ 1. jmd. lädt etw. ab den Inhalt eines Fahrzeugs ausladen und an einem Ort ablegen 卸下,卸: das Gepäck/ die Möbel/den Schutt abladen 卸下行李/家具/垃圾 2. ■jmd. lädt etw. auf jmdn. ab (umg. abwert.) etw. Unangenehmes an jmdn. weitergeben 推卸: Verantwortung auf den Kollegen abladen 把责任推给同事 3. ■jmd. lädt etw. bei jmdm. ab (umg.) jmdm. von seinen eigenen Gefühlen erzählen 向某人倾吐,倾诉: Sie lädt immer ihre ganzen Probleme bei mir ab. 她总是向我倾诉她所有的问题。 【Ab·la·ge】 die <-, -n> 1. eine Fläche, auf der man etw. ablegen kann 存放处,存架: Auf der Ablage standen Tassen und Teller. 存架上有杯子和碟子。◆Hut- 帽架 2. das Sortieren und geordnete Ablegen von Dokumenten (in Ordnern) 文件分档保存: Ich muss noch die Ablage machen. 我还得将文件分档保存。 【Ab·la·ge·fach】 das <-(e)s, Ablagefächer > (≈ Handschuhfach) Fach in einem Auto zur Ablage von Straßenkarten und weiteren Dingen, die man bei einer Fahrt benötigt (驾驶座旁的)存物箱 【Ab·la·ge·flä·che】 die <-, -n > Fläche, auf der man Dinge ablegen kann 堆物平台: die Ablagefläche vor dem Rückfenster des Autos 汽车后座靠背上(后窗前)的储物处 【ab|la·gern】 I. mit OBJ jmd./etw. lagert etw. ab bewirken, dass sich etw. irgendwo ansammelt 淤积,沉积,堆积: Der Fluss hat Sand und Geröll im Flussbett abgelagert. 河流在河床里淤积起泥沙和乱石。/ Die Firma hat über Jahre Sondermüll auf dem Gelände abgelagert. 这家公司常年把特殊垃圾堆积在这块场地上。II. ohne OBJ etw. lagert ab irgendwo eine gewisse Zeit lagern 存放(一段时间): Holz muss vor der Weiterverarbeitung ablagern. 木材在进行再加工之前必须存放一段时间。/ gut abgelagerter Wein 陈年好酒 III. mit SICH etw. lagert sich ab sich irgendwo ansammeln 沉积,淤积: Im Flussbett hat sich Schlamm abgelagert. 河床里沉积了淤泥。/ In Wasserleitungen kann sich Kalk ablagern. 水管里会沉积水垢。 【Ab·la·ge·rung】 die <-, -en> 1. das Ablagern 淤积,沉积 2. eine Ansammlung von Stoffen, die durch Ablagern entstanden ist 淤积物,沉积物: Ablagerungen im Gestein 岩石中的沉积物 【Ab·lass】 der <-es, Ablässe > GESCH. in der katholischen Kirche: Lossprechung von Sünden 赎罪,赦罪 【Ab·lass·brief】 der < -(e)s, -e > GESCH. schriftliche Bestätigung, dass Ablass erteilt wurde 赎罪券,赦罪符 【ab|las·sen¹】 < lässt ab, ließ ab, hat abgelassen > ohne OBJ ■jmd. lässt von jmdm./etw. ab (umg.) nicht weiter verfolgen; das Interesse an jmdm. oder etw. verlieren 停止,放弃: von jemandem/einem Vorhaben ablassen 不纠缠某人/放弃某种打算 【ab|las·sen²】 mit OBJ 1. jmd. lässt etw. ab aus einem Behälter entweichen lassen 放出,排出: Dampf/Gase ablassen 排放蒸汽/气体 ■jemand lässt Dampf ab: jmd. lässt seiner Wut und seinem Ärger freien Lauf 发泄,出气 2. den Inhalt von etw. entweichen lassen 放掉,释放: eine Luftmatratze/ ein Wasserfass ablassen 放掉气垫里的气/放干水桶里的水 【Ab·lass·han·del】 der <-s> (kein Plur.) Handel mit Ablassbriefen 赎罪券买卖 【Ab·lass·stop·fen】 der <-s, -> Stöpsel, den man herauszieht, um Wasser aus einer Wanne abfließen zu lassen 浴缸塞 【Ab·la·ti·on】 die <-, -en > MED. Entfernung eines Körperorgans durch Operation 器官摘除(木) 【Ab·la·tiv】 der <-s, -e> SPRACHWISS. Kasus in bestimmten indoeuropäischen Sprachen 夺格,离格 【Ab·lauf】 der <-(e)s, Abläufe> die Art, wie etw. abläuft 1.3 进程,过程: den Ablauf der Veranstaltung besprechen 商讨活动流程 【ab|lau·fen】 I. ohne OBJ (sein) 1. etw. läuft ab das Ende der Zeit erreichen, in der etw. gültig ist 期满,到期: Das Haltbarkeitsdatum/der Pass/die Zeit ist abgelaufen. 保质期过了/护照到期了/时间到了。2. etw. läuft (aus etw. Dat.) ab aus etw. herauslaufen 流走,流出: das Wasser aus der Badewanne ablaufen lassen 把水从浴盆里放走 3. etw. läuft irgendwie ab in einer bestimmten Weise vor sich gehen 进行: Wie soll die Veranstaltung ablaufen? 活动应该怎样进行? II. mit OBJ 1. jmd. läuft etw. ab (haben/sein) irgendwo entlanglaufen, um etw. zu suchen (为寻找)跑遍…: Ich habe/bin die ganze Straße noch einmal abgelaufen, doch ich habe meinen Geldbeutel nicht gefunden. 我又跑遍了整条街,还是没找到我的钱包。/ eine Strecke ablaufen 找遍一段路 2. (haben) durch vieles Laufen abnutzen 走坏,踏破,跑坏: Ich habe meine Absätze/Sohlen abgelaufen. 我跑坏了鞋跟/鞋底。 【ab|lau·schen】 < lauschst ab, lauschte ab, hat abgelauscht> mit OBJ jmd. lauscht etw. ab heimlich etw. hören 偷听到,暗中听到 【ab|lau·ten】 ohne OBJ etw. lautet zu etw. Dat. ab SPRACHWISS. als Vokal in verwandten Wörtern einen Wechsel vollziehen (词根元音)换音: A lautet zu e ab. 将词根元音 a 换成 e。/ Wie lautet das Verb ab? 这个动词怎么换音? 【Ab·le·ben】 das <-s, -> (verhüll. ≈ Tod) 【ab|lẹ·cken】 mit OBJ jmd. leckt etw. ab mit der Zunge über etw. fahren, um eine Substanz aufzunehmen 舔去,舔干净: die Sahne vom Eis ablecken 舔去冰激凌上的奶油/einen Löffel ablecken 把勺子舔干净/sich genussvoll die Lippen ablecken 美滋滋地舔嘴唇 【ab|le·gen】 I. mit OBJ 1. jmd. legt etw. ab an eine bestimmte Stelle legen 放在,放下: die Bücher auf dem Tisch ablegen 把书放在桌上 2. (≈ aufgeben) 克服,改掉,抛弃: alte Gewohnheiten/das Rauchen ablegen 改掉老习惯/放弃吸烟 3. (≈ leisten) 作出: einen Eid/ein Geständnis/eine Prüfung ablegen 发誓/供认/参加考试 II. ohne OBJ 1. jmd. legt ab (≈ ausziehen) ein Kleidungsstück ausziehen 脱下: den Mantel ablegen 脱下大衣 / Legen Sie doch ab! 请宽衣! 2. SEEW. die Fahrt aufnehmen und sich vom Festland entfernen 离岸起航: Das Schiff legt ab. 轮船离岸起航。 【Ab·le·ger】 der <-s, -> BOT. Sprössling einer Pflanze 压条,压枝;插条,插枝;接穗 【ab|leh·nen】 mit OBJ 1. jmd. lehnt jmdn./etw. ab gegen jmdn. oder etw. eingestellt sein und ihn oder es nicht haben wollen 拒绝,不接受: jede fremde Hilfe ablehnen 不接受任何外来援助 / einen Antrag ablehnen 拒绝一项申 <18> 请/ Die Eltern lehnen den Freund ihrer Tochter ab. 父母拒绝接受女儿的男朋友。2. jmd. lehnt etw. ab (≠ bewilligen, genehmigen) offiziell sagen, dass ein Wunsch oder ein Antrag nicht erfüllt wird 否决,不接受: einen Antrag/eine Bitte/ein Gesuch ablehnen 否定一项提案/不接受请求/拒绝一项书面申请 【Ab·leh·nung】 die <-, -en > das Ablehnen 拒绝,不接受: Ihr Vorschlag stieß auf Ablehnung. 她的建议遭到了拒绝。/ Die Ablehnung des Antrags wurde wie folgt begründet. 拒绝此项提案的解释如下。 【ab|leis·ten】 mit OBJ jmd. leistet etw. ab eine Dienstzeit hinter sich bringen 结束服务期: seinen Wehrdienst ableisten 服完兵役 【ab|lei·ten】 I. mit OBJ 1. jmd. leitet etw. ab in eine andere Richtung leiten 把…引开: Strom/Wasser ableiten 使河流改道/把水引开 2. jmd. leitet etw. (aus etw. Dat.) ab gedanklich aus etw. folgern (从…中)推导,引出,得出: aus einer Regel weitere Formeln ableiten 从一个规则中推导出其他公式 II. mit SICH ■etw. leitet sich (aus/von etw. Dat.) ab auf etw. zurückzuführen sein 源于,从…派生出: Das Wort „Fenster“ leitet sich von dem lateinischen Wort „fenestra“ ab. “Fenster”这个词源于拉丁语的“fenestra”。 【Ab·lei·tung】 die <-, -en> 1. das Ableiten 引开,导出 2. SPRACHWISS. ein Zusammenhang zwischen verwandten Wörtern 派生词: „Veränderung“ ist eine Ableitung von „verändern“. “Veränderung”是“verändern”的派生词。 【ab|len·ken】 mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. lenkt etw. ab bewirken, dass ein sich bewegendes Objekt die Richtung ändert 使(运动物体)转向: ein Geschoss ablenken 使导弹转移方向 2. jmd. lenkt (jmdn.) ab die Konzentration von jmdm. auf etw. anderes lenken 转移(某人)对…的注意,使某人分心: jemanden bei der Arbeit/ vom Thema ablenken 使某人工作时分心/使某人偏离主题 / Lenk nicht immer ab, bleib bitte beim Thema! 不要老是偏离,请紧扣主题! 【Ab·len·kung】 die <-, -en> 1. das Ablenken 转移,转向 2. etw., das jmdn. auf andere Gedanken bringt und ihm damit Entspannung ermöglicht 分散注意力,散心: Ein wenig Ablenkung wäre nach den Prüfungen gut für ihn. 考试后散散心对他有好处。 【Ab·len·kungs·ma·nö·ver】 das <-s, -> etw., das jmd. tut, um jmdn. abzulenken² 转移别人注意力的计谋, 调虎离山计: Mit einem Ablenkungsmanöver versuchten sie, an dem Türsteher vorbeizukommen. 她企图通过转移门岗的注意力过去。 【Ab·len·kungs·ver·such】 der <-(e)s, -e> (≈ Ablenkungsmanöver) 【ab·les·bar】 Adj. so, dass man etw. ablesen kann 能读出来的: gut ablesbare Instrumente 易读数的仪器 【Ab·le·se·feh·ler】 der <-s, -> Fehler, der beim Ablesen 1.2 gemacht wird 读数误差 【ab|le·sen】 I. mit OBJ 1. jmd. liest etw. ab etw. (Geschriebenes) vom Blatt lesen und (vor Zuhörern) laut aussprechen 照着念, 照本宣科: Der Redner liest seinen Vortrag ab. 演讲者在念他的报告。2. TECHN. einen Zahlenwert auf einem Anzeigegerät oder Zähler registrieren 看…上的读数,读取: Messgeräte/Werte ablesen 看测量仪上的读数/数值 II. ohne OBJ ■jmd. liest ab (≠ frei sprechen) Er ist unsicher, er liest bei seinem Referat zu viel ab. 他没有把握,作专题报告时过多地照着稿子念。 【ab|leug·nen】 mit OBJ (≈ abstreiten ≠ zugeben) jmd. leugnet etw. ab nachdrücklich sagen, dass etw. nicht der Fall ist 否认,否定: Er hat jede Mitschuld an dem Unfall abgeleugnet. 他否认在这次事故中负任何连带责任。 【ab|lich·ten】 mit OBJ jmd. lichtet jmdn./etw. ab (umg. ≈ fotografieren) ➤ Ablichtung 【ab|lie·fern】 mit OBJ 1. jmd. liefert etw. ab (≈ abgeben) etw. an einen Ort bringen und dort lassen 交出,交给: alte Batterien im Wertstoffhof abliefern 把废旧电池交到可回收废品站 2. (≈ erbringen) eine hervorragende Leistung abliefern 作出杰出的成就 ➤ Ablieferung 【Ab·lie·fe·rungs·be·schei·ni·gung】 die <-, -en> schriftliche Bestätigung, dass jmd. etw. abgeliefert hat 交货证明 【Ab·lie·fe·rungs·frist】 die <-, -en > Zeitabschnitt, an dessen Ende jmd. etw. an einem Ort abgeliefert haben muss 交货期限 【Ab·lö·se】 die <-, -n> 1. (österr.) Geldbetrag, den der Mieter einmalig zu Beginn des Mietverhältnisses zahlt (房屋承租人一次性给付的)偿付额 2. (umg.) Geldbetrag, den man an den Vormieter zahlt, wenn bestimmte Möbel oder Einrichtungsgegenstände in der Wohnung bleiben (付给前房屋承租人的)设施补偿费 3. SPORT kurz für „Ablösesumme“ 转会费,解约费 【ab|lö·sen】 I. mit OBJ 1. jmd. löst etw. ab (≈ entfernen) bewirken, dass etw. nicht mehr auf etw. klebt, haftet o.Ä. 揭下,摘下,分开: Die Folie lässt sich leicht ablösen und hinterlässt keine Rückstände. 薄膜很容易揭下来并且没有残留。2. ■jmd. löst jmdn. ab an der Stelle weitermachen, an der eine andere Person aufgehört hat 接替,换…的班: die Kollegin ablösen 接替女同事 / Franz Müller löst Hermann Huber im Amt des Bürgermeisters ab. 弗朗茨·米勒接替赫尔曼·胡贝尔出任市长一职。II. mit SICH 1. ■etw. löst sich ab sich von selbst von etw. lösen 脱落: Das Poster löst sich von der Wand ab. 招贴画从墙上掉了下来。2. ■jmd. löst sich (von jmdm.) ab im Laufe der Zeit innerlich Abstand zu jmdm. gewinnen 脱离,摆脱: Er brauchte viele Jahre, um sich von seinem Lehrer abzulösen. 他用了许多年才摆脱老师对他的影响。3. ■jmd. löst sich (mit jmdm.) (bei etw. Dat.) ab A und B lösen sich bei C ab: A und B erledigen die Aufgabe C im Wechsel, d. h. einmal erledigt A die Aufgabe und B macht Pause und dann erledigt B die Aufgabe und A macht Pause 轮流做某事 【Ab·lö·se·sum·me】 die <-, -n> SPORT ein Geldbetrag, den ein Verein an einen anderen Verein zahlen muss, damit ein Berufssportler vom einen zum anderen wechseln kann 转会费: eine hohe Ablösesumme zahlen 支付高额转会费 【Ab·lö·sung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Ablösen 揭下,分开 2. Person, die jmdn. ablöst I.2 换班的人,接任的人: Ich kann noch nicht gehen, denn meine Ablösung ist noch nicht da. 我还不能走,因为接替我的人还没到。 【Ab·luft】 die <-> (kein Plur.) TECHN. verbrauchte Luft 废气 【Ab·luft·fil·ter】 der <-s, -> Filter, der Abluft reinigt 废气过滤器 【Ab·luft·schlauch】 der <-(e)s, Abluftschläuche > Schlauch, der Abluft ableitet 废气排放管 【ab|lut·schen】 < lutschst ab, lutschte ab, hat <19> abgelutscht> mit OBJ jmd. lutscht etw. ab (umg. ≈ ablecken) 嘬,吮吸 【ABM】 die Abkürzung von „Arbeitsbeschaffungsmaßnahme“ 劳动就业措施 【ab|ma·chen¹】 mit OBJ jmd. macht etw. ab (umg. ≈ entfernen) bewirken, dass etw. nicht mehr da ist, wo es angebracht war 去掉,摘下,揭掉: einen Knopf vom Mantel abmachen 摘下大衣上的一颗钮扣 【ab|ma·chen²】 mit OBJ jmd. macht etw. (mit jmdm.) ab (umg. ≈ vereinbaren): Ich habe mit ihr abgemacht, dass wir uns um 17 Uhr treffen. 我和她约好下午五点见。/ Wir haben abgemacht, dass wir heute ins Kino gehen. 我们约好今天去看电影。■Abgemacht!: Ausruf, der eine Vereinbarung bekräftigt 就这么定了! / 一言为定!/说好啦! 【Ab·ma·chung】 die <-, -en> (≈ Vereinbarung) 【ab|ma·gern】 < magerst ab, magerte ab, ist abgemagert> ohne OBJ jmd. magert ab (stark) an Körpergewicht verlieren 消瘦: Nach ihrer Krankheit ist sie völlig abgemagert. 生病之后她完全消瘦了。 【Ab·ma·ge·rungs·kur】 die <-, -en> (umg.) Diät, die man macht, um an Körpergewicht zu verlieren 减肥疗法, 减肥食谱 【ab|mah·nen】 mit OBJ jmd. mahnt jmdn. ab RECHTSW. jmdn. auf ein Fehlverhalten hinweisen 警告: Er ist von seinem Arbeitgeber mehrfach abgemahnt worden. 他被他的雇主警告过多次。 【Ab·mah·nung】 die <-, -en > 1. das Abmahnen 警告 2. RECHTSW. ein Hinweis auf ein Fehlverhalten mit juristischen Folgen 警告: Nach mehreren Abmahnungen kann eine Kündigung des Arbeitsvertrages erfolgen. 多次警告后可以解除雇用合同。 【ab|ma·len】 mit OBJ jmd. malt etw. ab (≈ abzeichnen) etw. so malen, dass es genau einem anderen Bild entspricht 临摹 【Ab·marsch】 der <-(e)s, Abmärsche > (Plur. selten) der Vorgang, dass ein Marsch in eine bestimmte Richtung begonnen wird 开拔,列队出发 【ab·marsch·be·reit】 < nicht steig. > Adj. zum Abmarsch² bereit 随时准备出发,整装待发 【ab|mar·schie·ren】 < marschierst ab, marschierte ab, ist abmarschiert> ohne OBJ jmd. marschiert ab im Marschschritt weggehen 列队离开,开拔 【ab|meh·ren】 ohne OBJ jmd. mehrt ab (schweiz.) abstimmen 举手表决: einen Antrag/Entwurf/Vorschlag abmehren 举手表决一项提案/一个草案/一个建议 【Ab·mel·de·be·schei·ni·gung】 die <-, -en > Bescheinigung, auf der eine Abmeldung bestätigt wird 注销证明 【ab|mel·den】 I. mit OBJ 1. jmd. meldet etw. ab (≠ anmelden) einer offiziellen Stelle mitteilen, das man ein Fahrzeug, ein Telefon o.Ä., das man besitzt, nicht mehr benutzt (向有关当局)申请注销: sein Auto/den Fernseher/das Telefon abmelden 注销汽车/电视/电话 II. mit SICH 1. ■jmd. meldet sich (bei jmdm./etw.) ab (≠ anmelden) einer offiziellen Stelle mitteilen, dass man umzieht oder dass man nicht mehr Mitglied sein möchte 注销户口: sich vor dem Umzug in eine andere Stadt bei der Meldestelle abmelden 搬到另一个城市之前在户籍管理处注销户口 / sich beim Sportverein abmelden在体育协会注销个人信息 2. ■jmd. meldet sich (bei jmdm.) ab jmdm., meist einem Vorgesetzten, mitteilen, dass man in der nächsten Zeit nicht da ist (向某人)申请离开: Vor seinem Urlaub hat er sich bei seinem Chef abgemeldet. 休假前他向老板告假。 【ab|mes·sen】 mit OBJ jmd. misst etw. ab mit einem Maß die Länge, Höhe, Breite oder das Fassungsvermögen von etw. bestimmen 测量,测定: eine Entfernung abmessen 测量距离 【Ab·mes·sung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) das Abmessen 测量,测定 2. (meist Plur.) die Maße eines Gegenstands 尺寸,规格: sich die genauen Abmessungen der Maschine/des Schranks notieren 记录下机器/柜子的准确尺寸 【ABM-Kraft】 die <-> (kein Plur.) Person, die im Rahmen einer Arbeitsbeschaffungsmaßnahme eingestellt worden ist “劳动就业措施”范围内的劳动力 【ABM·ler】 der <-s, -> (umg.) Person, die eine ABM-Stelle hat 按照“劳动就业措施”上岗的人 【ab|mo·de·rie·ren】 mit OBJ jmd. moderiert etw. ab als Moderator am Ende einer Sendung in Rundfunk oder Fernsehen oder nach einer Veranstaltung einige Worte zum Abschluss sagen (主持人在节目最后)致结束语 【ab|mon·tie·ren】 ['abmọnti:rən] mit OBJ jmd. montiert etw. ab etw., das an einer Stelle angeschraubt o.Ä. ist, lösen und wegnehmen 拆卸,拆下 【ABM-Stel·le】 die <-, -n > eine (meist befristete) Arbeitsstelle für Arbeitslose, die diese in den Wirtschaftsprozess eingliedern soll “劳动就业措施”岗位: eine ABM-Stelle annehmen/antreten/ausschreiben/vergeben 接受/接任/公布/分配一个“劳动就业措施”岗位 【ab|mü·hen】 mit SICH ■jmd. müht sich (mit etw. Dat.) ab mit großer Mühe und Anstrengung etw. tun 费尽心力地做,努力做: Ich habe mich wirklich abgemüht, ihr die Hausaufgaben zu erklären, aber sie hat es immer noch nicht verstanden. 我真是费尽心力给她讲解家庭作业, 可她就是一直都不明白。 【Ab·mus·te·rung】 die <-, -en> SEEW. der Vorgang, dass jmd. aus dem Dienst auf einem Schiff entlassen wird 离职, 解雇,遣散: Die Abmusterung des Schiffskochs war vorauszusehen, er wollte schon lange kündigen. 船上厨师离船上岸是意料之中的事,他早就想辞职了。/ Der Kapitän schlug zwei Matrosen für die Abmusterung vor. 船长提议遣散两名水手。 【ABM-Ver·trag】 der < -(e)s, die ABM-Verträge > Vertrag für eine ABM-Stelle “劳动就业措施”上岗协议 【ab|na·beln】 < nabelst ab, nabelte ab, hat abgenabelt> I. mit OBJ jmd. nabelt jmdn. ab von der Nabelschnur trennen 剪断…的脐带: Nach der Geburt wird das Baby abgenabelt. 婴儿出生后要剪断脐带。II. mit SICH ■jmd. nabelt sich ab (umg.) sich unabhängig machen 独立,自立: sich von den Eltern abnabeln 不依靠父母 ➤ Abnabelung 【ab|na·gen】 mit OBJ jmd./ein Tier nagt etw. ab das Fleisch, das an einem Knochen verblieben ist, abessen 啃掉骨头上的肉: Der Hund hat den Knochen abgenagt. 狗啃掉了骨头上的肉。/ Schakale nagen einen Tierkadaver ab. 豺啃光了一具动物尸体上的肉。 【ab|nä·hen】 mit OBJ jmd. näht etw. ab eine Naht so an einem <20> Kleidungsstück anbringen, dass es enger wird 把衣服改小, 折边缝合 【Ab·nah·me】 die <-, -n> 1. das Abnehmen I 取下,拿下,摘下: Die Abnahme der Bilder erfolgt nach dem Ausräumen der Zimmer. 房间腾空后再取下那些画。 2. (≠ Verringerung ≠ Zunahme) der Vorgang, dass etw. weniger wird 减少,减退: die Abnahme der Umsätze 销售额减少 3. (≠ Zunahme) Gewichtsverlust 体重下降: Patienten berichten von einer Abnahme von bis zu fünf Kilogramm. 病员们报告说体重最多下降了五公斤。 【Ab·nah·me·ver·pflich·tung】 die <-, -en > Verpflichtung, jmdm. etw. abzukaufen 购买义务 【ab·nehm·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man etw. (von etw.) abnehmen kann 可取下的: eine Jacke mit abnehmbaren Ärmeln 袖子可脱卸的上衣 【ab|neh·men】 < nimmst ab, nahm ab, hat abgenommen> I. mit OBJ 1. jmd. nimmt etw. ab (≈ entfernen) etw., das irgendwo aufgehängt ist, entfernen 取下,摘下,拿下: ein Bild von der Wand abnehmen 把画从墙上取下来 2. jmd. nimmt ab (TELEKOMM.: ≠ auflegen) den Hörer von der Gabel nehmen 摘下电话听筒: Das Telefon klingelt, kannst du bitte mal abnehmen? 电话铃响了,你能接听一下吗? 3. ■jmd. nimmt jmdm. etw. ab jmdm. bei einer Sache helfen 帮助某人做…: Er hat mir netterweise einen Teil der Arbeit abgenommen. 他很友好地帮我做了一部分工作。/ Darf ich Ihnen den Koffer abnehmen? 我可以帮您拿箱子吗? 4. ■jmd. nimmt jmdm. etw. ab von jmdm. etw. kaufen 买下: Ich bin froh, dass er mir mein altes Fahrrad abgenommen hat. 我很高兴,他买下了我的旧自行车。5. ■jmd. nimmt jmdm. etw. ab jmdm. etw. wegnehmen 取走,扣押,没收: Die Polizei hat ihm gestern den Führerschein abgenommen. 警察昨天扣了他的驾驶证。■jmdm. etw. (nicht) abnehmen (umg.): jmdm. etw. (nicht) glauben (不)相信,信任: Diese Geschichte nehme ich dir nicht ab! 我不相信你讲的这个故事! II. ohne OBJ 1. etw. nimmt ab (≠ zunehmen) weniger oder geringer werden 减少,减小,减弱: Die Leserzahlen der Zeitschrift haben über die Jahre kontinuierlich abgenommen. 这份杂志的读者数量这些年来持续减少。2. jmd. nimmt ab (≠ zunehmen) an Gewicht verlieren; eine Diät machen 体重减轻,节食减肥: Er hat in drei Monaten fünf Kilo abgenommen. 他三个月之内减掉了五公斤。/ Ich möchte kein Eis essen, denn ich nehme gerade ab. 我不想吃冰激凌,因为我正在减肥。 【ab·neh·mend】 abnehmender Mond (≠ zunehmend): in der Mondphase, in der ein immer geringeres Stück des Mondes zu sehen ist 渐亏的月亮 【Ab·neh·mer, Ab·neh·me·rin】 der <-s, -> (≈ Käufer) jmd., der eine Ware kauft 买主,买家 【Ab·nei·gung】 die <-, -en> (≠ Vorliebe) das Gefühl, dass man etw. nicht mag 厌恶,反感,不喜欢: Sie hat eine ausgesprochene / erkennbare / unverhohlene Abneigung gegen Computer. 她对电脑特别地/明显地/毫不掩饰地反感。 【ab·norm】 Adj. so, dass es in Größe, Stärke o.Ä. vom allgemein Üblichen abweicht 不正常的,异常的,病态的 【Ab·nor·mi·tät】 die <-, -en> Lebewesen oder Sache, die (in krankhafter Weise) vom Normalen abweicht 不正常现象,病态 【ab|nụt·zen】 I. mit OBJ 1. jmd. nutzt etw. ab durch häufiges Benutzen bewirken, dass etw. nicht mehr so makellos ist wie im Neuzustand 用旧,用坏,磨损: etw. durch häufigen Gebrauch abnutzen 由于经常使用而损坏 II. mit SICH etw. nutzt sich ab abgenutzt werden 变旧,受磨损: Die Autoreifen haben sich schnell abgenutzt. 汽车轮胎很快就磨坏了。➤ Abnutzung 【Ab·nụt·zungs·er·schei·nung】 die <-, -en> etw., das ein Zeichen der Abnutzung ist 磨损现象 【Abo·li·ti·on】 die <-, -en > RECHTSWISS. Aufhebung eines Strafverfahrens, bevor es auf normalem Weg abgeschlossen wird 废除 【Abo·li·ti·o·nis·mus】 der <-> (kein Plur.) (Kampf für die) Abschaffung der Sklaverei 废奴主义 【Abon·ne·ment】 das [abọnə'mã:] <-s, -s > der Vorgang, dass jmd. regelmäßig gegen Bezahlung etw. erhält (定期)预订,订阅: sein Abonnement für das Schauspielhaus/der Fachzeitschrift verlängern 续订戏票/专业期刊 【Abon·ne·ment·fern·se·hen】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Pay-TV) Fernsehprogramm eines privaten Senders, für dessen Empfang man monatlich eine Gebühr zahlt 付费电视 【Abon·ne·ment(s)·preis】 der <-(e)s, -e> Preis für etw., das man regelmäßig im Abonnement bekommt 预订价格 【Abon·nent, Abon·nen·tin】 der [abo'nent] <-en, -en> jmd., der sich zum regelmäßigen Bezug einer Sache verpflichtet hat 预订者,订户 ◆Zeitungs- 报纸订户 【abon·nie·ren】 < abonnierst, abonnierte, hat abonniert> mit OBJ jmd. abonniert etw. jmd. geht in Bezug auf etw. ein Abonnement ein 预订: eine Zeitung abonnieren 订阅一份报纸 【ab|ord·nen】 < ordnest ab, ordnete ab, hat abgeordnet> mit OBJ jmd. ordnet jmdn. ab jmdn. dienstlich an einen bestimmten Ort schicken 派遣,委派 【Ab·ord·nung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) das Abordnen 派遣,委派 2. (≈ Delegation) eine Gruppe von Personen, die in einem bestimmten Auftrag unterwegs ist 代表团 【Abort¹】 der [a'bọrt] <-(e)s, -e> (AMTSSPR.: veralt.) Toilette 洗手间 【Abort²】 der [a'bọrt] <-s, -e> MED. Fehlgeburt 流产 【ab|pạ·cken】 mit OBJ jmd. packt etw. ab in einzelne Portionen verpacken 进行独立小包装: abgepackte Wurst 有独立小包装的香肠 【ab|pas·sen】 mit OBJ 1. jmd. passt jmdn. ab auf jmdn. warten, weil man etw. von ihm möchte 等待,等候: Der Schüler passte nach dem Unterricht seinen Lehrer ab, um sich bei ihm zu entschuldigen. 这名学生下课后等着老师,以便向他道歉。2. ■jmd. passt etw. ab auf einen günstigen Zeitpunkt warten 等待时机: Mit seinem Anliegen hat er eine günstige Gelegenheit abgepasst. 他等到了一个有利的时机提出自己的请求。 【ab|pẹl·len】 mit OBJ jmd. pellt etw. ab eine Haut von etw. entfernen 去…的皮,剥…的皮: gekochte Kartoffeln abpellen 剥掉煮熟的土豆的皮 / nach einem Sonnenbrand Hautstücke vom Körper abpellen 暴晒后身上脱皮 / ein <21> gekochtes Ei abpellen 剥掉熟鸡蛋的壳 【ab|per·len】 ohne OBJ etw. perlt (an etw. Dat.) ab eine Flüssigkeit bildet an der Oberfläche von etw. Tropfen, die an der Oberfläche herunterlaufen, weil die Flüssigkeit nicht in den Stoff eindringen kann (从…上)像珍珠般地滚落下来: Der Regen perlt an ihrer neuen Regenjacke ab. 雨珠从她的新雨衣上滚落下来。 【ab|pfei·fen】 mit OBJ jmd. pfeift etw. ab SPORT (als Schiedsrichter) mit dem Schlusspfiff das Spiel beenden 鸣哨结束(比赛) 【Ab·pfiff】 der <-(e)s, -e> SPORT Schlusspfiff, der ein Spiel beendet 终场哨声 【ab|pflụ̈·cken】 < pflückst ab, pflückte ab, hat abgepflückt> mit OBJ jmd. pflückt etw. ab eine Frucht oder Pflanze von einer Stelle ablösen und wegnehmen 摘, 采: Äpfel vom Baum abpflücken 从树上摘下苹果 / Blumen von einer Wiese abpflücken 从草地上采花 【ab|pla·gen】 mit SICH ■jmd. plagt sich (mit jmdm./ etw.) ab etw. mit viel Mühe tun (为某人/某事)操心,操劳,劳累: sich mit einer Arbeit/im Garten abplagen 为工作操心/在花园里劳作 【ab|plạt·zen】 ohne OBJ etw. platzt ab aufplatzen und herunterfallen 剥落,掉下: Der empfindliche Lack platzt leicht ab. 这种易裂的油漆容易脱落。 【ab|pral·len】 ohne OBJ etw. prallt (von etw. Dat.) ab (sein) auf eine Oberfläche prallen und von ihr zurückgelenkt werden (从…上)弹回,反弹,反跳: Der Fußball ist vom Torpfosten abgeprallt. 足球从门柱上弹了回来。 【Ab·pral·ler】 der <-s, -> SPORT Ball, der irgendwo aufschlägt und wieder zurückfliegt 回弹球,反弹球 【Ab·pro·dukt】 das <-(e)s, -e> TECHN. bei der Produktion entstehendes Abfallprodukt 废料,边角料,下脚料 【ab|pum·pen】 < pumpst ab, pumpte ab, hat abgepumpt> mit OBJ jmd. pumpt etw. ab Flüssigkeit mit einer Pumpe aus etw. entfernen 用泵抽掉: Wasser aus einem überschwemmten Keller abpumpen 用泵抽掉被淹地下室里的水 【ab|pụt·zen】 mit OBJ jmd. putzt jmdn./etw. ab (≈ reinigen) Schmutz von jmdm. oder etw. entfernen 擦去,擦干净: ein Kind abputzen 给孩子擦干净 / Kannst du dir bitte die Schuhe abputzen? 你能自己把鞋擦干净吗? 【ab|quẹt·schen】 mit OBJ jmd. quetscht (jmdm.) etw. ab durch sehr starkes Drücken etw. beinahe oder wirklich abtrennen 轧断 【ab|rah·men】 I. mit OBJ jmd. rahmt etw. ab (≈ absahnen) den Rahm von der Milch abschöpfen 提炼乳脂 II. ohne OBJ ■jmd. rahmt ab (übertr. ≈ absahnen) jmd. nimmt das Beste für sich, hat den größten Vorteil für sich 为己谋取(最大的)利益 【A-bra-ka-da-bra, Abra·ka·da·bra】 das <-s> (kein Plur.) eine Zauberformel 咒语,符咒 【Ab·ra·si·on】 die <-, -en > 1. GEOL. Abtragung von Gesteinsschichten (岩石的)磨蚀,海蚀,浪蚀 2. (MED.: ≈ Ausschabung) 刮宫 【ab|ras·peln】 < raspelst ab, raspelte ab, hat abgeraspelt> mit OBJ jmd. raspelt etw. ab mit einer Reibe kleine Stücke von etw. abtrennen (用锉刀/刮刀) 把…擦成(丝,屑) 【ab|ra·ten】 ohne OBJ jmd. rät jmdm. (von etw. Dat.) ab, jmd. rät jmdm. ab plus Inf. jmdm. raten, etw. nicht zu tun 劝某人别干(某事): jemandem von einem Vorhaben abraten 劝某人放弃计划/jemandem abraten, etw. zu tun 劝某人别干某事 【Ab·raum】 der <-(e)s> (kein Plur.) BERGB. nicht nutzbare Erd- oder Gesteinsschicht über Bodenschätzen 矿体上覆的岩土层 【ab|räu·men】 mit OBJ jmd. räumt etw. ab etw., das an einer Stelle steht, nehmen und wegtragen 收拾,清除,撤去: das Geschirr abräumen 收拾餐具 【ab|re·a·gie·ren】 I. mit OBJ jmd. reagiert etw. ab seelische Spannungen abbauen 发泄: seinen Ärger an den Kollegen/beim Sport abreagieren 把不快发泄在同事身上/在运动中发泄不快 II. mit SICH ■jmd. reagiert sich ab seine Wut oder Erregung abbauen, indem man irgendetwas tut (干某事以)稳定情绪,镇定 【ab|rẹch·nen】 I. mit OBJ 1. jmd. rechnet etw. (von etw. Dat.) ab (≈ abziehen, subtrahieren) die Kosten von den Einnahmen abrechnen 费用从收入中扣除,抵扣 2. ■jmd. rechnet ab WIRTSCH. (finanziell) Rechenschaft ablegen, indem man eine Schlussrechnung vorlegt 结算,清算: Am Jahresende wird abgerechnet. 年底结账。II. ohne OBJ ■jmd. rechnet (mit jmdm.) ab (umg.) jmdn. wegen eines Vergehens zur Rechenschaft ziehen (跟某人)算账,清算: Mit dir werde ich noch abrechnen! 我还要找你算账! 【Ab·rẹch·nung】 die <-, -en> 1. das Abrechnen 算账,结算 2. Schriftstück, das ein Abrechnen I.2 dokumentiert 账本,记账簿 【Ab·rẹch·nungs·ter·min】 der < -(e)s, -e > 1. Zeitpunkt, an dem ein Abrechnungszeitraum endet 结算期限 2. Zeitpunkt oder Tag, an dem eine Abrechnung vorgenommen wird 结算日期 【Ab·rẹch·nungs·zeit·raum】 der < -(e)s, Abrechnungszeiträume> Zeitspanne, für die eine Abrechnung¹ erstellt wird 结算时间 【ab|re·gen】 mit SICH (≠ aufregen) ■jmd. regt sich ab (umg.) sich beruhigen 镇静下来: Nun reg dich mal wieder ab! 你冷静一下吧! 【ab|reg·nen】 mit SICH etw. regnet sich ab als Regen niedergehen (像雨一样)落下,倾泻 ■Wolken regnen sich ab: dadurch, dass es regnet, verschwinden die Wolken 云雾被雨驱散 【ab|rei·ben】 mit OBJ 1. jmd. reibt jmdn./etw. (mit etw. Dat.) ab durch Reiben reinigen 擦干净: die Flächen mit einem Tuch sanft abreiben 用抹布把表面轻轻擦干净 2. durch Reiben trocknen 擦干: sich nach dem Bad mit einem Handtuch abreiben 洗澡后用毛巾擦干身体 【Ab·rei·bung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Abreiben 擦干,擦干净 2. (umg. ≈ Prügel) ■eine Abreibung kriegen: Prügel bekommen 挨揍 / ■jemandem eine Abreibung verpassen: jmdn. verprügeln 痛打某人 【Ab·rei·se】 die <-, -n> der Vorgang, dass jmd. von einem Ort wegreist 出发,动身,启程: bis zur Abreise noch den Koffer packen müssen 出发前还得收拾行李 【ab|rei·sen】 ohne <22> OBJ jmd. reist ab (≠ anreisen) von einem Ort wegreisen 出发,动身,启程: Die Gäste reisen am Freitag ab. 客人们星期五动身。 【Ab·rei·se·tag】 der <-(e)s, -e> Tag der Abreise 行期 【ab·reiß·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es abreißen kann 可拆除的 【ab|rei·ßen】 I. mit OBJ 1. jmd. reißt etw. ab (haben) (≈ niederreißen) ein Gebäude zerstören 拆除房屋/die alten Häuser abreißen 拆除老房子 2. jmd. reißt etw. (von etw. Dat.) ab durch Reißen abtrennen (从…上)撕掉,撕下: ein Kalenderblatt abreißen 撕下一页日历 II. ohne OBJ 1. etw. reißt ab (sein) unter Belastung entzweigehen oder zerreißen 扯断,断裂: Der Aufhänger/ der Knopf ist abgerissen. 挂襻/钮扣扯掉了。2. unterbrochen werden 中断,打断: Der Besucherstrom/die Funkverbindung riss nicht ab. 参观的人群川流不息/无线电联系没有中断。 【Ab·reiß·ka·len·der】 der <-s, -> Kalender mit Blättern, die man abreißt (可撕下的)日历 【Ab·reiß·per·fo·ra·ti·on】 die <-, -en> eine gestanzte oder gelöcherte Linie, an der man etw. leichter abreißen kann (便于撕开的)齿孔缝 【ab|rei·ten】 mit OBJ jmd. reitet etw. ab eine Strecke auf einem Pferd entlangreiten 骑马巡视: Der Sheriff hatte das ganze Gelände abgeritten, doch von den Viehdieben fand er keine Spur. 治安官骑马巡视了整个地带,还是没找到偷牛贼的踪迹。 【ab|ren·nen】 I. mit OBJ jmd. rennt etw. ab auf der Suche nach etw. zu verschiedenen Orten oder Personen gehen 为寻找…跑遍,寻遍: Um ein schönes Geburtstagsgeschenk zu finden, hat er die ganze Stadt abgerannt. 为寻觅漂亮的生日礼物,他跑遍了全城。II. mit SICH ■jmd. rennt sich ab (umg. ≈ abhetzen) sich sehr beeilen 急忙,赶紧: sich abrennen, um einen Zug noch zu erreichen 急急忙忙地去赶火车 【ab|rich·ten】 mit OBJ jmd. richtet ein Tier ab (≈ dressieren) ein Tier lehren, ein bestimmtes Verhalten zu zeigen 驯养动物,驯兽: einen Hund abrichten 驯狗 【Ab·rieb】 der <-(e)s, -e> (kein Plur.) Abnutzung eines Reifens o.Ä. durch Reibung 磨损,磨坏 【ab·rieb·fest】 Adj. so, dass etw. nicht zu schnell abgerieben wird oder sich durch Reiben löst 耐磨的 ➤ Abriebfestigkeit 【ab|rie·geln】 < riegelst ab, riegelte ab, hat abgeriegelt > mit OBJ jmd. riegelt etw. ab (≈ absperren) den Zugang zu etw. versperren 封锁: Der Marktplatz wurde (von der Polizei) weiträumig abgeriegelt. 市场(被警方)围住了。/ Sicherheitskräfte riegelten das Flughafengelände ab. 保安人员将机场地带封锁了。 【Ab·riss】 der <-es, -e> 1. (kein Plur.) das Niederreißen (von Gebäuden) 拆除 2. (≈ Übersicht) eine kurze Darstellung einer Sache 概况,概要,概论: ein Abriss der europäischen Geschichte 欧洲历史概要 【Ab·riss·ar·bei·ten】 die <-> (Plur.) Arbeiten, die bei einem Abriss¹ durchgeführt werden 拆除工作 【Ab·riss-bir·ne】 die <-, -n> eine Art große Metallkugel, die beim Abriss eines Gebäudes von einem Kran o.Ä. gegen die Mauern geschlagen wird 拆房吊球,荡锤 【Ab·riss·fir·ma】 die <-, die Abrissfirmen > (≈ Abbruchfirma) Firma, die Abrissarbeiten durchführt 拆房公司 【ab|rọl·len】 I. mit OBJ jmd. rollt etw. ab (haben) 1. etw., das aufgerollt ist, abwickeln 把…展开,松出: ein Kabel abrollen 把钢缆拉出 2. beim Gehen zuerst die Ferse und dann die Zehen aufsetzen (走路时)脚跟先着地: den Fuß abrollen 让脚跟先着地 II. ohne OBJ etw. rollt ab (sein) 1. an eine Stelle wegrollen 滚动,开走: Das Flugzeug rollt zum Start ab. 飞机正在起飞滑行。2. sich ereignen, verlaufen, sich abspielen 进行: Die Feier ist ohne Probleme abgerollt. 庆祝会进行顺利。III. mit SICH jmd. rollt sich ab mit dem Körper eine Bewegung machen, bei der man den Körper dreht und auf dem Boden nach vorne rollt, um z.B. einen Aufprall abzuschwächen 做翻滚动作: Als Abschluss der Turnübung muss man sich abrollen. 这项体操练习须以翻滚动作结束。 【Ab·rọll·kos·ten】 die <-> Plur. FACHSPR. Kosten für die Abholung und den Transport von Frachtgut 上门取货运费 【ab|rụb·beln】 < rubbelst ab, rubbelte ab, hat abgerubbelt> mit OBJ 1. jmd. rubbelt etw. ab etw. kräftig reiben und dadurch die oberste Schicht entfernen 用力擦去 2. jmd. rubbelt jmdn./sich ab jmdn. oder sich mit einem Handtuch kräftig abtrocknen 用毛巾使劲擦干: Nach dem Schwimmen rubbelte er sich kräftig ab. 游完泳他用毛巾使劲把身上擦干。 【ab|rụ̈·cken】 < rückst ab, rückte ab, ist/hat abgerückt> I. mit OBJ jmd. rückt etw. ab (haben) etw. von einer Stelle wegrücken 移开,挪开: den Stuhl vom Tisch abrücken 把椅子从桌子旁边移开 / das Bett von der Wand abrücken 把床从墙边挪开 II. ohne OBJ 1. jmd. rückt von jmdm./etw. ab (sein) auf eine größere Entfernung zu jmdm. oder etw. gehen 让开,离…远点儿: auf der Bank von seinem Nachbarn abrücken 坐在长椅上, 离邻座有一定距离 / von seiner Meinung abrücken 背离自己的观点 2. jmd. rückt ab (sein) (umg.) nach Erledigung einer Aufgabe einen Ort (mit all seiner Ausrüstung) wieder verlassen (完成任务后)离开,撤离(现场): Als wir die Brandstelle erreichten, rückte die Feuerwehr bereits wieder ab. 当我们到达失火现场时,消防队已经离去。 【Ab·ruf】 auf Abruf: so, dass man bereit ist, sofort einer Aufforderung zu folgen 可以随时提取的,随叫随到的 ➤ abrufbereit 【ab|ru·fen】 mit OBJ ■jmd. ruft etw. ab EDV auf gespeicherte Daten zugreifen 检索,调用: Informationen aus dem Internet /dem Speicher abrufen 从因特网上/从存储器里检索信息 【ab|run·den】 mit OBJ 1. jmd. rundet etw. ab TECHN. rund machen 使成圆形,锉去棱角: die Ecken des Werkstücks durch Schleifen abrunden 打磨掉工件的棱角/ abgerundete Gehäusekanten 磨圆了的外壳边缘 2. (≈ vervollkommnen) vollenden, indem man das letzte noch fehlende Detail hinzufügt 使完善,完美: einen Abend / einen Eindruck/den Geschmack einer Speise abrunden 使晚会/印象/菜的味道完美 3. MATH. einen Betrag auf den nächstkleineren Zehner oder Hunderter usw. verringern 去掉尾数,不计零头: 1022 Euro auf 1020 Euro abrunden 将1022欧元去掉尾数变成整数1020欧元。 【ab|rüs·ten】 I. mit OBJ 1. jmd. rüstet etw. ab (≠ <23> aufrüsten) die Anzahl der bestehenden Waffen verringern; MILIT. 裁减军备,裁军: Atomwaffen abrüsten 削减核武器 2. (≠ einrüsten) ein Gerüst entfernen 拆除(架子): eine Fassade/ein Haus abrüsten 拆除房屋正面/房屋 II. ohne OBJ jmd. rüstet ab Waffenarsenale verkleinern 裁减军备,裁军: Die Supermächte haben abgerüstet. 超级大国裁减了军备。 【Ab·rüs·tung】 die <-, -en> MILIT.das Abrüsten II 裁减军备,裁军 【ab·rupt】 Adj. (≈ plötzlich) so, dass es sehr schnell und ohne Vorwarnung geschieht 突如其来的,蓦地,骤然: abrupt anhalten 突然停车 【Ab·rüs·tungs·kon·fe·renz】 die <-, -en> Konferenz, auf der Fragen der Abrüstung diskutiert werden 裁军会议 【ab|rut·schen】 < rutschst ab, rutschte ab, ist abgerutscht> ohne OBJ 1. jmd. rutscht (von etw. Dat.) ab keinen festen Halt mehr finden und nach unten rutschen (从…上)滑下来: mit dem Fuß von einer Stufe abrutschen 从台阶上滑下来 / Nach tagelangen Regenfällen ist der Hang abgerutscht. 连日降雨后山体滑坡了。2. ■jmd. rutscht ab (umg.) (moralisch oder leistungsmäßig) schlechter werden 失足,堕落;退步: Sie ist in Mathematik ziemlich abgerutscht. 她的数学成绩大滑坡。/ In schlechter Gesellschaft rutscht man schnell ab. 与坏人交往人很快就会失足。 【Abruz·zen】 die <-> (Plur.) 1. Gebiet im südlichen Mittelitalien 阿布鲁齐(意大利) 2. Abruzzischer Apennin 阿布鲁齐地区的亚平宁山脉 【Abs.】 der Abkürzung von „Absender“ 寄信人,寄件人 【ab|sä·beln】 mit OBJ ■jmd. säbelt etw. ab (umg. ≈ abschneiden): Wurst mit einem Taschenmesser absäbeln 用小折刀切香肠 【ab|sạ·cken】 ohne OBJ 1. jmd./etw. sackt ab (umg.) sich plötzlich nach unten bewegen 突然下沉,下降: Der Boden/das Flugzeug sackt ab. 地面突然下陷/飞机突然下降。2. (umg.) sich leistungsmäßig sehr verschlechtern (成绩)变糟糕: in der Schule absacken 在学校成绩下滑 3. (umg.) plötzlich weniger werden 突然降低: Ihr Blutdruck /Die Temperatur sackt ab. 她的血压突然降低/气温骤降。 【Ab·sa·ge】 die <-, -n> 1. (≠ Zusage) der Vorgang, dass jmd. sagt, er werde etw. nicht tun 拒绝,回绝: Ich habe auf meine Einladung nur Absagen erhalten. 我发出的邀请得到的只有回绝。/ Drei der eingeladenen Professoren haben uns Absagen geschickt. 受到邀请的教授中有三位寄来了谢绝信。2. der Vorgang, dass jmd. klar seine Ablehnung zum Ausdruck bringt 否定,抵制,驳斥: Der Parteivorsitzende hat in seiner Rede jeglichem Extremismus eine klare Absage erteilt. 这位党主席在他的演讲中对形形色色的激进主义都给予了明确的抵制。 【ab|sa·gen】 I. mit OBJ jmd. sagt etw. ab sagen, dass man etw. nicht tun wird 通知取消: Leider muss er den Termin absagen. 很遗憾他不得不取消约会。/ Das Treffen ist wegen Krankheit abgesagt worden. 会面因病取消。II. ohne OBJ jmd. sagt (jmdm.) ab sagen, dass man zu einem Treffen nicht kommen kann 回绝,谢绝: Für morgen muss ich (dir) leider absagen. 很遗憾我不得不回绝(你约的)明天的事。 【ab|sä·gen】 mit OBJ 1. jmd. sägt etw. ab durch Sägen abtrennen 锯掉,锯断: die störenden Äste absägen锯掉碍事的树枝 2. ■jmd. sägt jmdn. ab (umg.) aus dem Amt entfernen oder eine Kandidatur auf ein Amt verhindern 将某人解职,撤职,或免去某人候选人资格: Mit welchen Argumenten hat man den Kandidaten abgesägt? 以什么理由排除了这位候选人? 【ab|sah·nen】 mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. sahnt (etw.) ab (≈ abrahmen) von der Milch den Rahm entfernen 脱脂: die Milch absahnen 将牛奶脱脂 2. (umg. abwert.) (unberechtigt) große Vorteile erlangen (用不正当的手段)据为己有,撈取,搜刮: Sie hat bei der Erbschaft ganz schön (viel Geld) abgesahnt. 她从遗产中捞到了大量钱财。 【Ab·sah·ner】 der <-s, -> (umg. abwert.) jmd., der bei etw. absahnt² 攫取好处者,渔利者 【ab|sạt·teln】 mit OBJ jmd. sattelt ein Tier ab den Sattel von einem Tier nehmen 给…卸鞍: ein Pferd absatteln 给马卸鞍 【Ab·satz】 der <-(e)s, Absätze> 1. erhöhter hinterer Teil der Schuhsohle 鞋跟: Damenschuhe mit flachen/hohen Absätzen 平跟/高跟女鞋 ◆Pfennig- (女鞋的)细高跟(鞋跟像分币大小) 2. WIRTSCH. der Verkauf von Waren 销售: den Absatz ankurbeln/fördern/steigern/verdoppeln 活跃/促进/提高销售/使销售额翻倍 ◆-flaute 滞销,行情疲软/-förderung 促销/-markt 销售市场/-rückgang 销售下降/-schwierigkeiten 销售困难 3. ein (kleiner) leerer Raum in einem gedruckten Text, der einen Sinneinschnitt anzeigt (每段文章起头的)留空,缩进: einen Absatz machen 另起一段 【Ab·satz·ga·ran·tie】 die <-, n> Garantie, dass ein (guter) Absatz einer Ware erfolgen wird 销售保障 【Ab·satz·plus】 das <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Betrag, um den der Absatz² im Vergleich zu einem früheren Zeitraum erhöht werden konnte 销售增长额 【Ab·satz·pro·gno·se】 die <-, -n > WIRTSCH. Prognose darüber, wie sich etw. verkaufen wird 销售预测 【Ab·satz·ren·ner】 der <-s, -> ein Artikel, der sich überaus gut und besser als alle anderen verkauft 畅销商品: Sonnencreme war der Absatzrenner in diesem heißen, sonnigen Sommer. 防晒霜是赤日炎炎的夏季的畅销商品。 【Ab·satz·sta·tis·tik】 die <-, -en > Statistik über den Absatz² 销售统计 【Ab·saug·an·la·ge】 die <-, -n> Anlage zum Absaugen von Dämpfen, Rauch o.Ä. (吸掉蒸汽、烟雾等的)抽气装置 【ab|sau·gen】 mit OBJ jmd. saugt etw. ab durch Saugen etw. von einer Stelle entfernen 吸掉: Krümel vom Teppich absaugen 吸掉地毯上的面包屑 【ab|scha·ben】 mit OBJ jmd. schabt etw. ab durch Schaben entfernen 刮掉,刮净 【ab|schaf·fen】 < schaffst ab, schaffte ab, hat abgeschafft> mit OBJ 1. jmd. schafft etw. ab außer Kraft setzen 废除,取消,使失效: ein Gesetz /eine Vorschrift abschaffen 废除一项法律/规定 2. sich von etw. trennen oder etw. beseitigen 抛弃,扔掉: das eigene Auto/ alle Autos überhaupt abschaffen 丢弃自己的汽车/(甚至)所有汽车 【Ab·schaf·fung】 die <-> (kein Plur.) das Abschaffen;(≠ Einführung) 废除,舍弃: die Abschaffung von Sonderrechten 取消特权 / die Abschaffung der Monarchie in einem Staat 废除国家君主制 <24> 【ab|schä·len】 < schälst ab, schälte ab, hat abgeschält> mit OBJ jmd. schält etw. ab von etw. die Schale oder Rinde entfernen 剥…的皮,削…皮: die Rinde von einem Baum/einen Apfel abschälen 剥去树皮/削苹果皮 【Ab·schalt·au·to·ma·tik】 die <-, -en > (≠ Einschaltautomatik) Automatik, durch die ein Gerät nach einer bestimmten Zeit selbstständig abgeschaltet wird 自动断电装置: ein Bügeleisen/eine Kaffeemaschine mit Abschaltautomatik 有自动断电装置的熨斗/咖啡机 【ab|schal·ten】 I. mit OBJ jmd. schaltet etw. ab den Schalter so stellen, dass ein Gerät nicht mehr in Betrieb ist bzw. dass kein Strom mehr fließt 切断(电流),关闭(机器): ein Gerät/eine Maschine/den Strom abschalten 关闭仪器/机器/切断电流 II. ohne OBJ 1. ■jmd. schaltet ab (umg.) nicht mehr bei der Sache sein 走神,思想不集中,开小差: Der normale Zuhörer hat da schon längst abgeschaltet. 这位普通听众早就开小差了。2. (≈ entspannen) 松弛,思想放松: In den Ferien will ich einmal richtig abschalten. 假期里我要好好放松一下。 【ab|schat·tie·ren】 mit OBJ jmd. schattiert etw. ab Objekte auf einem Bild mit Schatten versehen, um sie hervorzuheben 画出…的色调明暗层次 ➤ Abschattierung 【ab|schät·zen】 < schätzt ab, schätzte ab, hat abgeschätzt> mit OBJ jmd. schätzt etw. ab durch Schätzen die Zahl oder Menge von etw. annähernd bestimmen 估计,估价: Lässt sich abschätzen, welche Schäden durch den Sturm entstanden sind? 能估计风暴造成了哪些损失吗? ➤ Abschätzung 【ab·schät·zig】 Adj. (≈ geringschätzig/verächtlich ≠ respektvoll) so, dass man zeigt, dass man wenig von jmdm. hält 低估的,轻蔑的,蔑视的: abschätzige Bemerkungen/ Blicke/Kommentare 轻蔑的评语/眼神/评论 【ab|schau·en】 (süddt. österr.) I. mit OBJ jmd. schaut etw. (von jmdm.) ab (süddt. österr. schweiz. ≈ abgucken) etw., das man bei jmdm. gesehen hat, nachahmen 偷学: Das hast du sicher von ihm abgeschaut! 这肯定是你从他那儿偷看来的! II. ohne OBJ jmd. schaut ab (SCHULE: ≈ abschreiben) in das Heft eines Schülers, der neben einem sitzt, sehen und dessen Arbeitsergebnisse ins eigene Heft schreiben 偷看,作弊,抄袭 【Ab·schaum】 der <-(e)s> (kein Plur.) (abwert.) der moralisch minderwertigste Teil einer Gruppe 渣滓,糟粕: der Abschaum der Gesellschaft/Menschheit 社会渣滓/人类的渣滓 【ab|schei·den】 < scheidest ab, schied ab, hat abgeschieden > mit OBJ 1. jmd. scheidet etw. ab FACHSPR. etw. von etw. trennen 分离 2. (≈ abgeben, ausscheiden) Eine Wunde scheidet Flüssigkeit ab. 伤口渗出液体。 【Ab·schei·der】 der <-s, -> TECHN. Gerät, um etw. abzuscheiden¹ 离析器,分离机 【Ab·scheu】 der/die <-> (kein Plur.) (≈ Ekel) starker Widerwillen 厌恶,憎恶,作呕: vor etw. Abscheu empfinden/haben 对…感到厌恶、对…作呕 【ab|scheu·ern】 < scheuerst ab, scheuerte ab, hat abgeschert> I. mit OBJ jmd. scheuert etw. ab etw. durch Scheuern säubern 擦净: den Boden/den Dreck abscheuern 擦净地板/污秽 II. mit SICH ■etw. scheuert sich ab etw. nutzt sich durch ständiges Reiben ab 擦破: Der Kragen an der Jacke hat sich abgescheuert. 夹克衫的衣领已经擦破了。 【ab·scheu·er·re·gend】 Adj. so, dass etw. Abscheu erregt 令人厌恶的 【ab·scheu·lich】 Adj. (≈ widerlich) so, dass man großen Ekel davor haben muss 令人厌恶的,丑恶的,卑鄙的,残暴的: abscheuliche Kriegsverbrechen /Szenen /Taten / Verbrechen 令人厌恶的战争罪行/场景/罪行/犯罪 ➤ Abscheulichkeit 【ab|schị·cken】 < schickst ab, schickte ab, hat abgeschickt > mit OBJ jmd. schickt etw. ab eine Nachricht durch die Post oder ein elektronisches System auf den Weg zum Empfänger bringen 寄出,发送: den Brief/ die E-Mail/das Paket abschicken 寄信/发电子邮件/寄包裹 【Ab·schie·be·hin·der·nis】 das <-ses, -se > Grund, der gegen die Abschiebung einer Person spricht 不能驱逐(某人)的原因 【ab|schie·ben】 < schiebst ab, schob ab, hat/ist abgeschoben> I. mit OBJ (haben) 1. jmd. schiebt etw. ab (≈ wegschieben) 推开,挪开: den Tisch von der Wand abschieben 把桌子从墙边挪开 / die Arbeit/die Schuld auf andere abschieben 把工作/过失推给别人 2. jmd. schiebt jmdn. ab POL. (auf gerichtlichen Beschluss) außer Landes schicken 驱逐,遣返: abgelehnte Asylbewerber in ihr Heimatland abschieben 把被拒绝的政治避难申请者遣返回国 II. ohne OBJ ■jmd. schiebt ab (sein) (umg. scherzh.) weggehen 走开,离开: Schieb endlich ab, Mann! 哎呀,赶快走开! 【Ab·schie·be·pra·xis】 die <-> (kein Plur.) POL. Art und Weise, wie Asylbewerber oder Flüchtlinge abgeschoben 1.2 werden 遣返(政治避难申请者的)方式 【Ab·schie·be·stopp】 der <-s> (kein Plur.) POL. behördliches Verbot zum Abschieben (bestimmter) Asylbewerber oder Flüchtlinge 驱逐或遣返(政治避难申请者或难民)禁令 【Ab·schie·bung】 die <-, -en> das Abschieben I.2 驱逐出境: die Abschiebung von Flüchtlingen 驱逐难民 【Ab·schied】 der <-(e)s, (-e) > der Vorgang, dass eine Person von einer anderen Person oder Institution weggeht 离别,告别;退职,离职: Zum Abschied schenkte die Abteilung dem ausscheidenden Kollegen eine Flasche Wein und einen Blumenstrauß. 离别时部门向退职的同事赠送了一瓶葡萄酒和一束鲜花。/ beim Abschied traurig / wehmütig sein 离别时伤心/忧伤/ Ich wollte noch Abschied nehmen, doch er war schon weg. 我本来还想告别,可他已经走了。◆-sfeier 告别会,送别会/-sgruß 告别问候,送别辞 【Ab·schieds·es·sen】 das <-s, -> ein Essen aus Anlass eines Abschieds 告别宴 【Ab·schieds·fest】 das <-(e)s, -e> ein Fest vor dem Abschied von jmdm. 欢送会 【Ab·schieds·ge·schenk】 das <-(e)s, -e > (≠ Begrüßungsgeschenk) Geschenk, das jmd. vor einem Abschied bekommt oder dass jmd. jmdm. zum Abschied gibt 告别礼物 【Ab·schieds·spiel】 das <-(e)s, -e> SPORT ein letztes Spiel, mit dem ein (prominenter) Spieler seine Karriere beendet 告别赛 【Ab·schieds·vor·stel·lung】 die <-, -en > letzte <25> Vorstellung eines Schauspielers 谢幕演出,告别演出 【ab|schie·ßen】 < schießt ab, schoss ab, hat abgeschossen> mit OBJ 1. jmd. schießt etw. ab (≈ abfeuern) eine Feuerwaffe betätigen und einen Schuss abgeben 射击,开火 2. jmd. schießt etw. ab (≈ starten) eine Rakete abschießen 发射火箭 3. jmd. schießt etw. ab durch Schießen töten oder vernichten 击毙,击中,击毁: ein Flugzeug/ein Reh abschießen 击毁一架飞机/击中一只鹿 4. jmd. schießt jmdm. etw. ab jmdm. durch einen Schuss ein Körperteil abtrennen (枪、炮)击断,击坏(某人的身体部位): Im Krieg wurde ihm ein Arm abgeschossen. 战争中他被打断了一只胳膊。 5. ■jmdn. schießt jmdn. ab (umg.) bewirken, dass jmd., der ein hohes Amt innehat, dieses Amt aufgeben muss 排挤,把…轰下台,赶下台: Nach der Wahl hat die Partei den Politiker abgeschossen. 选举结束后政党把这个政治家赶下了台。■jemand schießt (mit etw.) den Vogel ab (umg.): jmd. übertrifft (mit etw.) alles, was vorher da gewesen ist oder fällt durch etw. besonders auf (以某物)超过;(通过某物)显眼,引人注目: Mit ihrem neuen Kleid hat sie ja mal wieder den Vogel abgeschossen! 穿上新连衣裙她又一次引人注目了! 【ab|schir·men】 mit OBJ jmd. schirmt jmdn./etw. (vor jmdm./etw.) ab vor äußeren Einflüssen schützen 遮住,保护(使不受影响),使避开,免遭: Der sympathische Sportler ist heute ein Superstar, der bei öffentlichen Auftritten von Bodyguards abgeschirmt wird. 这个讨人喜欢的运动员如今是超级明星,他在公开露面时有贴身保镖护着。 【Ab·schir·mung】 die <-> (kein Plur.) das Abschirmen 保护,防护 【ab|schir·ren】 < schirrst ab, schirrte ab, hat abgeschirrt> mit OBJ einem Pferd das Geschirr abnehmen 卸下(马的)套具 【ab|schlach·ten】 mit OBJ jmd. schlachtet jmdn. ab (abwert.) grausam töten 屠杀: Im Krieg wurden tausende Menschen sinnlos abgeschlachtet. 战争中成千的人无端遭到屠杀。 【ab|schlaf·fen】 < schlaffst ab, schlaffte ab, ist abgeschlafft > ohne OBJ jmd. schlafft ab (umg.) müde oder bequem werden 疲软乏力 【Ab·schlag】 der <-(e)s, Abschläge > 1. Teilzahlung (von Lohn, Gehalt, Honorar, Gebühren) 分期款项,部分款项,预支: vor Beendigung der Arbeit einen Abschlag erhalten 工作结束前得到部分报酬/ den monatlichen Abschlag für Strom und Wasser erhöhen 提高每月水电费的预支款额 2. SPORT im Fußball der Vorgang, dass vom Tor aus der Torwart den Ball mit der Hand ins Spielfeld wirft (守门员)发手抛球 3. SPORT Fläche zum Abschlagen des Balles vor einem Loch beim Golf (高尔夫球)开球区 4. WIRTSCH. Preissenkung, Preisnachlass 跌价,降价 【ab|schla·gen】 < schlägst ab, schlug ab, hat abgeschlagen > mit OBJ 1. jmd. schlägt etw. ab durch Schlagen abtrennen 击掉,打掉,打落: einen toten Ast vom Baum abschlagen 把枯死的树枝从树上打落 2. (≈ verweigern) jmd. schlägt jmdm. etw. ab jmds. Wunsch nicht erfüllen 拒绝某人(的愿望): dem Sohn keine Bitte/einen Wunsch abschlagen 不拒绝儿子的(任何)请求/不实现儿子的愿望 【ab·schlä·gig】 Adj. AMTSSPR. 拒绝的 ■etw. abschlägig bescheiden: etw. ablehnen, nicht genehmigen 拒绝(某事): Sein Antrag wurde abschlägig beschieden. 他的申请被拒绝了。 【Ab·schlags·zah·lung】 die <-, -en> (≈ Teilzahlung) 部分付款 【ab|schlẹ·cken】 < schleckst ab, schleckte ab, hat abgeschleckt> mit OBJ jmd. schleckt etw. ab (umg. ≈ ablecken) 舔去,舔干净 【ab|schlei·fen】 < schleifst ab, schliff ab, hat abgeschliffen.> mit OBJ jmd. schleift etw. ab durch Schleifen glätten 磨平,磨光: die überstehenden Kanten abschleifen 把突出的边磨平 【Ab·schlepp·dienst】 der <-es, -e> Firma, die defekte Kraftfahrzeuge abschleppt 拖(破损)车(辆的)公司 【ab|schlep·pen】 I. mit OBJ 1. jmd. schleppt etw. ab ein Auto oder ein anderes Fahrzeug, das defekt ist oder falsch geparkt ist, durch ein spezielles Fahrzeug von einem Ort wegschleppen 拖走(车辆): falsch geparkte Fahrzeuge abschleppen 拖走乱停的汽车 2. ■jmd. schleppt jmdn. ab (umg. abwert.) jmdn., den man gerade in einer Kneipe oder einer Disco kennen gelernt hat, für eine sexuelle Affäre mit zu sich nach Hause nehmen (有色情意图地)带,拉(某人回家): Er ist dafür bekannt, dass er nach der Disco immer Mädchen abschleppt. 他因为老是在跳完迪斯科后把女孩儿带回家而出名。II. mit SICH ■jmd. schleppt sich (mit etw. Dat.) ab (umg.) sich mit einer schweren Last abmühen 费力地拖,提,扛: sich mit zwei schweren Koffern abschleppen 费力地拖着两个重箱子 【Ab·schlepp·seil】 das <(e)s, -e> KFZ Seil, um ein Kraftfahrzeug an einem anderen zu befestigen und es so hinterher ziehen zu können 拖车缆绳 【Ab·schlepp·wa·gen】 der <-s, -> KFZ Wagen, auf dem Fahrzeuge weggebracht werden, weil sie defekt sind und selbst nicht mehr fahren können oder weil sie falsch geparkt sind 拖车,牵引车 【ab·schließ·bar】 Adj. so, dass man etw. abschließen kann 可以锁的 【ab|schlie·ßen】 < schließt ab, schloss ab, hat abgeschlossen> I. mit OBJ 1. jmd. schließt etw. ab mit einem Schlüssel versperren 锁上: das Büro/den Schrank/das Zimmer abschließen 把办公室/柜子/房间锁上 2. etw. schließt etw. ab umschließen 封闭,密封: etw. luftdicht/wasserdicht abschließen 使…不漏气/防水 3. jmd. schließt etw. ab (≈ beenden) 结束: eine Arbeit/ein Projekt abschließen 结束工作/项目 4. jmd. schließt etw. (mit jmdm.) ab (≈ vereinbaren) 缔结, 订立: einen Vertrag/eine Wette abschließen 签订协议/打赌 II. ohne OBJ etw. schließt (mit etw. Dat.) ab (≈ enden) 终止,结束: Der Kurs schließt mit einer schriftlichen Prüfung ab. 课程以笔试的考核方式结束。III. mit SICH ■jmd. schließt sich ab (≈ abschotten) sich zurückziehen (与外界)断绝来往 【ab·schlie·ßend】 < nicht steig. > Adj. als oder zum Abschluss 结束的,最后的: eine abschließende Bemerkung zu einem Thema machen 就一个主题作最后的评述 【Ab·schluss】 der <-es, Abschlüsse> 1. das Ende eines Vorgangs oder einer Maßnahme 结束,终结: Den Abschluss des Seminars bildet ein Besuch in einem Industriebetrieb. 研讨课以参观一家工业企业而结束。2. (≈ Schulabschluss ) das Beenden einer Schul- oder Hochschulausbildung mit einer Prüfung 毕业,结业: Sie hat einen Abschluss in Medizin. 她是医科毕业。◆Schul- 中 <26> 【Ab·schluss·ar·beit】 die SCHULE Arbeit oder schriftliche Prüfung, die vor einem Abschluss in Schule oder Beruf geschrieben wird 结业或毕业考试,毕业论文 【Ab·schluss·be·richt】 der <-(e)s, -e> Bericht nach Beendigung einer Sache 总结报告 【Ab·schluss·er·klä·rung】 die POL. Erklärung nach Abschluss einer Konferenz 会议(结束之后发表的)声明 【Ab·schluss·exa·men】 das <-s, - /Abschlussex·amina> Examen, mit dem ein Abschluss in Schule oder Beruf erreicht wird 结业或毕业考试 【Ab·schluss·kund·ge·bung】 die <-, -en> eine zum Schluss einer Veranstaltung durchgeführte Kundgebung 闭幕集会 【Ab·schluss·prü·fung】 die <-, -en > Prüfung, die einen Kurs oder Lehrgang oder eine Ausbildung abschließt 结业或毕业考试 【Ab·schluss·zeug·nis】 das <-ses, -se> ein Zeugnis, das den erfolgreichen Besuch eines Kurses oder Lehrgangs oder einer Schule bescheinigt 毕业证书,结业证 【ab|schme·cken】 mit OBJ jmd. schmeckt etw. ab KOCH. probieren, ob eine Speise ausreichend gewürzt ist und eventuell nachwürzen 尝味,试味道: die Suppe abschmecken 尝汤的味道 【ab·schmel·zen】 I. mit OBJ jmd. schmilzt etw. ab durch Hitze flüssig machen 使熔化,熔析 II. ohne OBJ etw. schmilzt ab durch Schmelzen kleiner werden 融化,融解: Die Gletscher/Polkappen schmelzen ab. 冰川/极地冰盖融化。 【ab|schmet·tern】 mit OBJ jmd. schmettert etw. ab etw. energisch ablehnen 严词拒绝,断然拒绝: ein Anliegen abschmettern 严词拒绝一个请求 【ab|schmie·ren】 I. mit OBJ jmd. schmiert etw. ab 1. TECHN.mit Schmiermittel versehen 给………上润滑剂: Lager abschmieren 给轴承上润滑剂 2. (umg. abwert.) sehr schlampig abschreiben 潦草地抄写 II. ohne OBJ etw. schmiert ab LUFTE. plötzlich kippen und abstürzen 坠落,坠毁: Das Flugzeug schmierte aus 100m Höhe ab. 飞机从100米的空中坠落。 【ab·schmin·ken】 mit SICH jmd. schminkt sich ab Schminke vom Gesicht entfernen 卸妆: Vor dem Schlafengehen sollte man sich abschminken. 就寝前应该卸妆。■ sich etw. abschminken können (übertr.): auf etw. verzichten müssen 放弃: Den Urlaub kannst du dir abschminken! 你得放弃休假了! 【Ab·schmink·mit·tel】 das <-s, -> kosmetisches Mittel zum Abschminken 卸妆用品 【Ab·schmink·pad】 der [-pet] <-s, -s > Wattebausch zum Abschminken 卸妆棉 【ab·schnal|len】 I. mit OBJ jmd. schnallt etw. ab (-> anschnallen) etw., das irgendwo mit Schnallen befestigt ist, abnehmen 解开某物(的带子): den Gurt abschnallen 解开皮带 II. ohne OBJ jmd. schnallt ab (umg.) sehr beeindruckt oder völlig überrascht sein 受感动,惊异: Da schnallst du ab! 现在你傻眼了吧! III. mit SICH jmd. schnallt sich ab (-> anschnallen) den Sicherheitsgurt lösen 解开身上的安全带: Nach dem Start kann man sich abschnallen. 起飞以后可以解开身上的安全带。 【ab|schnei·den】 I. mit OBJ jmd. schneidet etw. ab 1. durch Schneiden abtrennen 切下,割断,剪下: eine Scheibe Brot abschneiden 切下一片面包 2. (≈ unterbinden) 切断,堵塞,阻止: den Nachschub/die Zufuhr abschneiden 切断补给/供应 II. ohne OBJ jmd. schneidet irgendwie ab ein bestimmtes Resultat erzielen 获得…结果: bei einer Prüfung durchschnittlich/gut/ hervorragend/miserabel/schlecht abschneiden 考试成绩一般/良好/优秀/糟糕透了/很差 【ab|schnel·len】 ohne OBJ jmd./etw. schnellt ab mit einem kurzen, heftigen Stoss zum Fliegen oder in die Höhe kommen 突然射出,突然弹出: Ein Pfeil schnellt aus/von einem Bogen ab. 箭突然从弓上射出。/Der Springer schnellte vom Sprungbrett ab. 跳远运动员从跳板上一跃而起。 【Ab·schnitt】 der <-(e)s, -e> 1. ein bestimmter Teil eines Weges 路段: Der erste Abschnitt der Strecke ist der schwierigste. 这条路线的第一段是最难走的。◆ Strecken- 一段路程,地段 2. (≈ Passage) ein bestimmter Teil eines Textes 章节,段落: Welchen Abschnitt im Text sollen wir bis morgen lesen? 我们明天应该读到课文的哪一段? 3. (≈ Phase) eine bestimmte Zeit in jmds. Leben 时期,阶段: Mit dem Umzug beginnt ein neuer Abschnitt in ihrem Leben. 从搬家起,她生命中的一个新阶段开始了。◆ Lebens- 人生的阶段 【ab·schnitt(s)·wei·se】 Adv. so, dass man sich einen Abschnitt nach dem anderen vornimmt 逐段地: einen Text abschnittsweise lesen 逐段阅读课文 【ab|schöp·fen】 mit OBJ jmd. schöpft etw. ab 1. etw. von der Oberfläche einer Flüssigkeit herunternehmen 撇去: das Fett von der Suppe abschöpfen 撇去汤里的油脂 2. (≈ einstreichen) materielle Werte oder Geld in den eigenen Besitz bringen 据为己有: Gewinne abschöpfen 捞进利益 【ab·schot·ten】 I. mit OBJ jmd. schottet jmdn. von etw. Dat. ab bewirken, dass keine äußeren Einflüsse auf jmdn. wirken können 使不受影响: versuchen, die Kinder von den Folgen des Skandals abzuschotten 尽量不让孩子受丑闻后果的影响 II. mit SICH jmd. schottet sich ab keine äußeren Einflüsse zulassen und keinen Kontakt haben wollen 不受外界影响,不与外界联系: Das Land hat sich über Jahrzehnte abgeschottet. 这个国家与外界隔绝了几十年。/Die Nachbarn haben sich völlig abgeschottet. 邻居们完全不相往来。/Wenn ich lernen möchte, schotte ich mich am liebsten ab. 要是我想学习,我最喜欢闭门谢客。 【Ab·schot·tung】 die <-, -en> das Abschotten II 闭门谢客,息交绝游 【ab|schram·men】 I. mit OBJ jmd. schrammt etw. ab eine Schicht von etw. abkratzen 刮破,擦破 II. ohne OBJ jmd. schrammt ab (umg.) eilig verschwinden 急忙消失: Danach ist sie beleidigt abgeschrammt. 之后她悻悻地走开了。 <27> 【ab·schrau·ben】 mit OBJ jmd. schraubt etw. ab (-> anschrauben) etw., das mit Schrauben befestigt ist, entfernen 拧下,旋开: die Garderobe/ein Regal von der Wand abschrauben 把衣帽架/架子从墙上拧下 【ab|schre·cken】 mit OBJ jmd./etw. schreckt jmdn. ab 1. von etw. abhalten 吓退,吓倒,吓得不敢: Die hohe Strafe soll mögliche Täter abschrecken. 高额罚款是为了吓退那些可能作案的人。/Die Gefahr eines Krieges schreckt viele Urlauber ab. 战争的危险吓退了很多游客。2. KOCH. (in kaltem Wasser) schnell abkühlen lassen (用冷水)激冷,浸冷: die Eier abschrecken 激冷鸡蛋 【ab|schre·ckend】 Adj. so, dass eine unangenehme Konsequenz einer Handlung verhindert, dass andere Menschen in gleicher Weise handeln 威慑的,鉴戒的: ein abschreckendes Beispiel 一个儆戒实例 【Ab·schre·ckung】 die <-, (-en) > das Abschrecken¹ 威慑,鉴戒 【Ab·schre·ckungs·me·tho·de】 die <-, -n > eine Methode oder Maßnahme, mit der man jmdn. abschreckt¹ 威慑手段 【Ab|schre·ckungs·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) Politik, die andere Staaten davon abhalten soll, etw. zu tun 恐吓政策 【Ab|schre·ckungs·sze·na·rio】 das <-s, Abschreckungsszenarien > ein Szenario, das so beschaffen ist, dass es abschreckend wirkt 骇人场面 【ab·schrei|ben】 I. mit OBJ jmd. schreibt etw. ab 1. nach einer Vorlage einen Text nochmals schreiben 抄写,誉写 2. WIRTSCH. den Wert eines Gerätes (wegen Abnutzung) um einen bestimmten Betrag herabsetzen 扣除(折旧费): ein Auto/eine Maschine abschreiben 扣除汽车/机器的折旧费 ■ jmdn./etw. abschreiben (können) (umg.): nicht mehr mit jmdm. oder etw. rechnen (können) 放弃,别再指望,不再考虑: Deine Freundin/deine CD kannst du abschreiben, die siehst du so bald nicht wieder! 别再想着你女朋友了/你的CD了,你不会这么快又见到她/它的! II. ohne OBJ jmd. schreibt ab SCHULE vom Nachbarn abgucken 剽窃,抄袭 ■ jemandem abschreiben: jmdm. schriftlich absagen 书面回绝某人 【Ab|schreib·feh·ler】 der <-s, -> Fehler, der beim Abschreiben I. 1 passiert 抄写错误: Weil mir ein Abschreibfehler unterlaufen ist, habe ich mir eine falsche Uhrzeit für den Arztbesuch notiert. 由于我犯了一个抄写错误,我把看医生的时间记错了。 【Ab|schrei·bung】 die <-, -en> WIRTSCH. der Betrag, um den der Wert eines Gerätes (wegen Abnutzung) gemindert wird 折旧费 【ab|schrei·bungs·fä·hig】 Adj. WIRTSCH. so, dass etw. für eine Abschreibung geeignet ist 适合扣除折旧费的,可折旧的 【Ab·schrift】 die <-, -en > (AMTSSPR.: ≈ Kopie) eine Abschrift des Vertrags/des Zeugnisses anfertigen 制作协议/证书的副本 【ab|schür·fen】 mit SICH jmd. schürft sich etw. ab sich durch Reiben auf etw. an der Haut eine oberflächliche Verletzung zuziehen 擦伤,刮伤: sich die Haut am Knie / das Knie abschürfen 擦伤膝盖的皮肤/膝盖 【Ab·schür·fung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) das Abschürfen 擦伤,刮伤 2. durch Abschürfung entstandene Wunde 擦伤处,刮伤处 A 【Ab|schuss】 der <-es, Abschüsse > das Abschießen 射击,击落 【ab|schüs·sig】 Adj. stark geneigt 坡度大的,陡峭的,倾斜的: eine abschüssige Straße 一条坡度大的马路 > Abschüssigkeit 【Ab|schuss·platt·form】 die <-, -en > umgrenzte Fläche, von der aus man eine Rakete abschießt (火箭)发射平台 【Ab|schuss·ram·pe】 die <-, -n> eine Vorrichtung, von der aus eine Rakete abgeschossen wird (火箭)发射台 【ab|schüt·teln】 < schüttelst ab, schüttelte ab, hat abgeschüttelt> mit OBJ 1. jmd. schüttelt etw. (von etw. Dat.) ab durch Schütteln entfernen 抖落,把…摇晃下来: den Schnee vom Mantel abschütteln 抖落大衣上的雪 2. jmd. schüttelt etw. ab durch Schütteln bewirken, dass Schmutzpartikel von etw. abfallen 把………抖干净: den Mantel abschütteln 把大衣抖干净 3. jmd. schüttelt jmdn. ab loswerden 摆脱,甩开: einen Verfolger/traurige Gedanken abschütteln 甩开跟踪者/摆脱悲伤的念头 【ab·schwä·chen】 I. mit OBJ jmd.schwächt etw. ab schwächer machen 使温和,减弱,平和: die Kritik/die Wirkung abschwächen 使批评温和些/减弱效果 II. mit SICH etw. schwächt sich ab schwächer werden 变弱,变轻,减弱: Das Hochdruckgebiet/der Lärm schwächt sich ab. 高压区气压降低/噪声减弱。 【ab·schwat|zen】 ohne OBJ jmd. schwatzt jmdm. etw. ab (umg.) so auf jmdn. einwirken, dass er einem etw. gibt, das er eigentlich nicht geben wollte (跟某人磨嘴皮)磨来・・・: Obwohl jeder nur eine Schokolade bekommen sollte, konnte ich meiner Mutter auch noch ein Stück Kuchen abschwatzen. 虽然每人只能得到一块巧克力,但我还是从妈妈那里磨到了一块蛋糕。 【ab|schwei|fen】 ohne OBJ jmd. schweift (von etw. Dat.) ab (-> abkommen) beim Diskutieren über ein Thema von etw. zu reden beginnen, das mit dem Thema nichts zu tun hat 离题,偏题: Wenn es um Kosten geht, schweift er gern vom Thema ab und fängt an, von der Kunst zu sprechen. 只要涉及费用问题,他就会偏离话题而谈论起艺术来。 【ab·schwem·men】 mit OBJ etw. schwemmt etw. ab (von fließendem Wasser) wegtransportieren 冲掉: Der Fluss schwemmt Sand und Erde ab. 河流冲走泥沙。/Der Regen schwemmt den Schmutz von den Häusern ab. 雨水冲掉了房子的污垢。 【ab·seh·bar】 Adj. (≈ vorhersehbar) so, dass man es vorhersehen kann 可预见的,指日可待的,在望的: Es war absehbar, dass er nicht zu der Party kommen würde. 早就看得出来,他不会来参加派对。 【ab|se·hen】 I. mit OBJ jmd. sieht etw. ab 1. Folgen vorhersehen können 预见: Es ist abzusehen, dass ... 可以预见的是…… 2. (≈ abschauen) beobachten und nachahmen (通过观看)学会,看会: (von) jemandem bestimmte Verhaltensweisen absehen 学会某人的一些行为方式 II. ohne OBJ jmd. sieht (von etw. Dat.) ab auf etw. verzichten, was einem zustehen würde 不考虑,不计及,放弃,撇开: Wir sehen von einer Anzeige ab. 我们不考虑打广告。siehe abgesehen <28> 【ab|sei·hen】 mit OBJ jmd. seiht etw. ab eine Substanz in ein Sieb geben, um die Flüssigkeit von den festen Stoffen zu trennen (用筛子)过滤,滤净: gekochte Nudeln abseihen 滤干煮熟的面条 【Ab|sei·te】 die <-, n> 1. linke Seite oder Rückseite eines Stoffes (纺织品的)反面,背面 2. Rückseite eines Gebäudes 建筑物的背面 【ab|sei·tig】 Adj. abseits gelegen; etw. außerhalb eines Bereiches liegend 在旁边的,偏僻的: eine abseitige Straße 一条偏僻的街道/ein abseitiges Haus 一所偏僻的房子/ (übertr.) abseitige Gedanken/Vorlieben/Vorstellungen 古怪的念头/爱好/设想 【Ab·seits】 das <-> (kein Plur.) 1. SPORT regelwidrige Spielerposition im Fußball 越位: Der Stürmer stand im Abseits. 前锋处于越位的位置。2. Bereich, der nicht beachtet oder als wichtig erachtet wird 不受重视的范围: sich nicht ins Abseits drängen lassen 不让自己受排挤/ Menschen, die im Abseits stehen 靠边儿站的人,不受器重的人 【ab|seits】 Präp. + Gen. von etw. entfernt 在离开………的地方: abseits der Straße 在偏离街道的地方 【Ab·seits·fal·le】 die <-, -n> SPORT die Technik, im Fußball so zu spielen, dass der Gegner ins Abseits gerät 越位陷阱 【Ab·seits·re·gel】 die <-, -n> SPORT Fußballregel, die das Abseits¹ betrifft 越位规则 【Ab·seits·tor】 das <-(e)s, -e> SPORT Tor, das aus dem Abseits geschossen wurde 越位进球 【ab·sen·den】 mit OBJ jmd. sendet etw. ab (≈ abschicken) einen Brief, ein Päckchen, eine Nachricht o.Ä. abschicken 寄出,发出(信件、包裹、消息) 【Ab·sen·der, Ab·sen·de·rin】 der <-s, -> 1. jmd., der etw. absendet 寄件人 2. Namen und Adresse eines Absenders¹, die auf einen Briefumschlag geschrieben sind 寄件人的姓名地址: Man kann den Absender nicht entziffern. 寄件人的姓名地址无法辨认。 【Ab|sen·dung】 die <-, -en> das Absenden 寄出,发出 【Ab|sen·ker】 der <-s, -> BOT. Ableger einer Pflanze, der auf bestimmte Weise eingepflanzt ist 压条用的枝 【Ab|sen·kung】 die <-, -en > der Vorgang, dass etw. niedriger wird 降低,下沉 【ab·setz·bar】 Adj. WIRTSCH. so, dass man es vom zu versteuernden Einkommen abziehen kann 可扣除的: steuerlich absetzbar sein 可扣除税款的 【ab·set·zen】 I. mit OBJ 1. jmd. setzt etw. ab (-> abnehmen) den Hut absetzen 脫下帽子 2. jmd. setzt etw. ab (≈ verkaufen) Waren absetzen 销售商品 -> Absatz 3. jmd. setzt jmdn. ab (-> entmachten) jmdm. sein (politisches) Amt wegnehmen 废黜,免去……的职务,撤职: einen Präsidenten absetzen 撤掉一个主席的职务 4. jmd. setzt jmdn. irgendwo ab anhalten und jmdn. aussteigen lassen 让某人下车,把某人撂下车: den Fahrgast (vor seiner Wohnung) absetzen 让乘客(在住所前)下车 5. ■ jmd. setzt etw. von etw. Dat. ab etw. Angekündigtes absagen 删掉,取消: ein Stück (vom Spielplan) /einen Punkt von der Tagesordnung absetzen (从剧目表上)删掉一出戏/从议事日程中删掉一项议题 6. jmd. setzt etw. von etw. Dat. ab WIRTSCH. vom zu versteuernden Einkommen abziehen 扣除,勾销: das Auto von der Steuer absetzen 从税收中扣除汽车款 7. jmd. setzt etw. ab MED. ein Medikament nicht länger nehmen 停止服用…… II. ohne OBJ jmd. setzt ab nicht weitersprechen 停止,不再说下去 III. mit SICH etw. setzt sich irgendwo ab (≈ ablagern) an eine Stelle gelangen und dort bleiben und an Menge zunehmen 沉积,沉淀: Der Sand setzt sich am Flussbett ab. 泥沙沉淀在河床里。/Kalk setzt sich in den Wasserrohren ab. 水碱沉积在水管里。 【ab|si·chern】 I. mit OBJ jmd. sichert etw. ab sicher machen 使安全,使保险,使得到保障: eine Baustelle / Gefahrenstelle absichern 确保工地/危险(易发事故)地带的安全 II. mit SICH jmd. sichert sich (gegen etw. Akk.) ab sich vor negativen Folgen schützen 确保,防止,免受: sich gegen etw. (vertraglich) absichern (按协议)自我防范 【Ab|si·che·rung】 die <-, -en> das Absichern 保障,确保: die Absicherung eines Autos mit einem Warndreieck 设立三角警示牌以保障车辆的安全/die Absicherung einer Baustelle/Unfallstelle 工地/事故发生点的安全保障 【Ab·sicht】 die <-, -en> der Bewusstseinszustand, dass man etw. will 意图,打算,企图,目的,意愿: Das war keine böse Absicht! 这并非恶意!/Das hast du doch mit Absicht gemacht! 你这是故意的!/War das Absicht oder Zufall? 这是故意还是偶然? ■ nicht in jemandes Absicht liegen: von jmdm. nicht gewollt sein 并不是某人的意愿/ernste Absichten (auf jemanden) haben: jmdn. heiraten wollen 想(和某人)结婚 【ab·sicht·lich】 Adj. mit Absicht 有意的,故意的,蓄意的,有企图的,存心的: Er hat sie absichtlich übersehen. 他故意不理她。 【ab·sichts·los】 Adj. (≈ unabsichtlich) ohne Absicht 无意的,无心的,无目的的 【ab|si·ckern】 ohne OBJ etw. sickert ab langsam abfließen 慢慢流走,慢慢流出: Das Wasser sickert ab. 水缓缓地流走。 【ab|sin·gen】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. singt (etw.) ab singen und dabei die Noten von einem Blatt ablesen 看着谱子唱,视唱: ein Lied von einem Blatt absingen 看着谱子唱歌/Er konnte nur vom Blatt absingen, denn ohne Noten sang er die Melodie niemals richtig. 他只有看着谱子才能唱,因为没有乐谱他从来唱不准调。 【ab|sit·zen】 I. ohne OBJ jmd. sitzt ab (sein) von einem Reittier absteigen (从骑乘牲口上)下来: vom Pferd absitzen 下马 II. mit OBJ jmd. sitzt etw. ab (haben) (umg.) pflichtgemäß, aber meist widerwillig eine bestimmte Zeit an einem Ort anwesend sein 坐满(刑期);坐着消磨: seine Strafe im Gefängnis absitzen 在监狱里坐满刑期/seine Zeit in der Schule absitzen 在学校里消磨时光 【ab·so·lut】 Adj. ohne Einschränkung 绝对的,无限的,无干扰的: absolut sicher sein 绝对可靠的/ mit absoluter Mehrheit die Wahl gewinnen 以绝对多数赢得选举/den absoluten Willen zu etw. haben 执意做某事 【Ab·so·lu·ti·on】 die <-, -en> 1. REL. Lossprechung von Sünden nach der Beichte 赦罪,赦免: jemandem Absolution erteilen 赦免某人 2. RECHTSW. Freisprechung vor Gericht 当庭宣告无罪 【Ab·so·lu·tis·mus】 der <-> (kein Plur.) 1. die <29> Staatsform, bei der ein Einzelner unbeschränkte Macht ausübt 专制制度 2. Epochenbezeichnung für das 17. und 18. Jahrhundert in Europa (十七八世纪在欧洲的)专制君主制 > absolutistisch 【Ab·sol·vent, Ab·sol·ven·tin】 der <-en, -en > jmd., der eine Schule o.Ä. erfolgreich abgeschlossen hat 毕业生: Absolventen eines Studiengangs/einer Universität 一门课程的结业生/大学毕业生 【ab·sol·vie·ren】 mit OBJ jmd. absolviert etw. (erfolgreich) durchlaufen 完成,毕业: die Universität absolvieren 大学毕业/täglich ein bestimmtes Trainingsprogramm absolvieren 每天完成规定的训练计划/Sie absolviert ein Traineeprogramm. 她完成了一套培训班学员计划。 【ab·son·der·lich】 Adj. (abwert.) so, dass es stark vom Gewöhnlichen abweicht 奇特的,古怪的,奇异的,异乎寻常的 【ab|son·dern】 I. mit OBJ jmd. sondert etw. ab (≈ ausscheiden) eine Körperflüssigkeit aus dem Körper gelangen lassen 分泌出: Flüssigkeit/Schleim absondern 分泌体液/黏液 II. mit SICH jmd. sondert sich von jmdm. ab den Umgang mit anderen meiden 与………隔离,分离: sich von der Gruppe absondern 与集体脱离 -> Absonderung 【Ab·sor·ber】 der <-s, -> TECHN. Gerät, das etw. absorbiert 吸气机,吸收器 【ab·sor·bie·ren】 [apzɔr'bi:rən] mit OBJ etw. absorbiert etw. (-> reflektieren) in sich aufnehmen 吸收: Licht absorbieren 吸(收)光 【Ab·sorp·ti·ons·ver·mö·gen】 das <-s> (kein Plur.) die Fähigkeit, etw. zu absorbieren 吸收能力 【ab·spal·ten】 I. mit OBJ etw. spaltet etw. ab CHEM. aus einer Verbindung herauslösen 离解,分裂,裂开: Bei der Reaktion wird Sauerstoff abgespaltet. 化学反应中氧被分解出来。II. mit SICH jmd./etw. spaltet sich von etw. Dat. ab sich als ehemaliger Teil von etw. selbstständig machen 分裂出来: Die Gruppe hat sich von der Partei abgespalten. 这个团体从政党中分裂出来。 【Ab|spal·tung】 die <-, -en> das Abspalten 分裂,分离 【Ab|spann】 der <-(e)s, -e> FILM, TV der Text, der am Ende eines Films abläuft und unter anderem Informationen über die Schauspieler, den Regisseur und den Autor enthält 片尾字幕 【ab|span·nen】 mit OBJ jmd. spannt ein Tier ab (-> anspannen) einem Tier das Geschirr abnehmen 给牲口卸套,卸下鞍具: die Pferde abspannen 卸下马的套具 【Ab|spann·seil】 das <-(e)s, -e> TECHN. Seil zum Halten von hochaufragenden Masten (固定桅杆的)缆绳 【Ab|span·nung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Erschöpfung) der Zustand einer starken körperlichen und geistigen Ermüdung 疲惫 【ab|spa·ren】 sich etw. vom Munde absparen: unter großer Mühe für etw. sparen (为了……)省吃俭用,节衣缩食: Diese Studienreise habe ich mir vom Munde abgespart. 为了这次研究旅行我省吃俭用。 【ab·spei·chern】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. speichert (etw.) (irgendwo) ab EDV Daten auf einen Datenträger schreiben lassen 保存(数据文件): Veränderungen automatisch in einer Sicherungsdatei abspeichern 把修改内容自动保存在备份文件里/auf Diskette /auf der Festplatte/auf CD-ROM abspeichern 存储在磁盘/硬盘/只读光盘里/Er möchte auf keinen Fall gestört werden, wenn er gerade abspeichert. 他正在储存数据的时候无论如何都不愿意被人打扰。 A 【ab·spens·tig】 jemandem etw. /den Freund/die Freundin abspenstig machen: jmdm. etw./den Freund/ die Freundin wegnehmen 夺走某人的……(某物/男朋友/女朋友) 【ab|sper·ren】 mit OBJ jmd. sperrt etw. ab 1. (süddt. österr. -> zusperren) mit einem Schloss bewirken, dass man etw. nicht öffnen kann 锁上: die Tür/das Zimmer absperren 锁上门/房间 2. mit bestimmten Mitteln dafür sorgen, dass man nicht mehr einen bestimmten Ort betreten kann 封锁,隔离: ein Gelände absperren 封锁某一区域 【Ab|sper·rung】 die <-, -en> 1. das Absperren² 封锁 2. eine Barriere, mit der etw. abgesperrt ist (封锁用的)障碍物,封锁线: Demonstranten durchbrachen die Absperrung. 示威游行者冲破了封锁线。/durch/hinter eine Absperrung gelangen 越过封锁线/到达封锁线后方 【ab|spie·len】 I. mit OBJ jmd. spielt etw. ab 1. durch ein Wiedergabegerät wiedergeben lassen (从头到尾)放: eine CD/einen Film /eine Schallplatte /ein Tonband abspielen 播放光盘/电影/唱片/录音磁带 2. SPORT den Ball einem anderen Mitspieler zuspielen 传(球): Warum spielt er denn nicht ab? 他究竟为什么不传球呢? II. mit SICH etw. spielt sich ab sich ereignen 发生,进行: Es müssen sich damals unglaubliche Szenen abgespielt haben. 那时一定发生过不可思议的事件。 【Ab·spiel·ge·rät】 das <-(e)s, -e > Gerät zum Abspielen von Tonträgern wie Schallplatten, Musikcassetten, Tonbändern u.Ä. 播放机(如唱机、收录机等) 【Ab·spra·che】 die <-, -n > ( ≈ Übereinkunft) der Vorgang, dass zwei oder mehrere Personen etw. vereinbart haben 协商,约定,商定: Nach Absprache mit Herrn Müller nehme ich mir morgen einen Tag frei. 和米勒先生谈好之后我明天休息一天。/etw. in Absprache mit jemandem regeln 和某人协商处理…… 【ab|spre·chen】 I. mit OBJ 1. jmd. spricht etw. (mit jmdm. ab) (≈ vereinbaren) einen Termin mit jemandem absprechen 和某人约定日期/War diese Aktion mit der Geschäftsleitung abgesprochen? 这一行动是和管理层商定好的吗? 2. jmd. spricht jmdm. etw. ab (≈ aberkennen) behaupten, dass jmd. etw. nicht hat 不承认某人享有……,剥夺: jemandem ein Recht absprechen 剥夺某人的一项权利/Seine Fähigkeiten kann man ihm nicht absprechen. 人们不能否认他的能力。II. mit SICH jmd. spricht sich (mit jmdm.) ab bei der Planung oder Organisation von etw. mit anderen Beteiligten sprechen, um eine für alle sinnvolle Lösung zu erzielen 与………配合,协调: sich mit den Kollegen wegen der Urlaubsplanung absprechen 为假期安排与同事协调 【ab|sprei·zen】 mit OBJ jmd. spreizt etw. ab 1. ein Körperteil seitwärts (von der Körpermitte) wegstrecken (将肢体)伸开,伸展: einen Arm/ein Bein/einen Finger abspreizen 伸胳膊/腿/手指 2. BAUW. Bauteile so stellen, dass sie sich gegenseitig stützen (为防止倒塌而)支撑 <30> 【ab|spren·gen】 mit OBJ jmd. sprengt etw. ab durch Sprengen Stücke von einem Ganzen abtrennen 炸开,炸掉 【ab·sprin·gen】 ohne OBJ jmd. springt von etw. Dat. ab 1. aus oder von etw. springen 跳下: vom fahrenden Zug abspringen 从行驶的火车上跳下 2. (umg.) seine Zusage zurückziehen 收回(许诺): im letzten Moment von einem Vorhaben abspringen 最后时刻放弃计划 【ab·sprit·zen】 I. mit OBJ jmd. spritzt etw. ab Wasser auf etw. spritzen, um es zu reinigen 喷射,冲洗: die Pflanzen/den Schmutz von einer Fläche abspritzen 冲洗植物/表面的污物 II. ohne OBJ (von Flüssigkeiten) mit Druck von etw. zurückprallen 溅回来,飞溅: Das Wasser spritzt vom Felsen ab. 水从岩石上溅回来。III. mit SICH ■ jmd. spritzt sich ab sich mit einem Wasserstrahl reinigen (用水)冲洗自己: sich mit dem Wasserschlauch abspritzen 用橡皮水管冲洗身子 【Ab·sprung】 der <-(e)s, Absprünge > das Abspringen 跳下 ■ den Absprung schaffen: etw. (gerade noch) rechtzeitig tun oder sich rechtzeitig von etw. lösen 及时脱身,及时离开: Er hat Glück: Seine alte Firma ist pleite gegangen, aber er hatte rechtzeitig den Absprung geschafft. 他真幸运,他以前就职过的公司破产了,但他已及时离开。 【Ab·sprung-bal-ken】 der <-s, -> SPORT Balken, von dem man beim Weitsprung abspringt 起跳踏板 【ab-spu|len】 mit OBJ jmd. spult etw. ab 1. etw. von einer Rolle o. Ä. abwickeln (从轴上)放出,转出: einen Film/Garn abspulen 拉出胶片/线 2. (umg. abwert.) lustlos und eintönig darbieten 简单机械地表演,走过场: ein Gedicht/das übliche Programm abspulen 有口无心地背诵诗歌/例行搬演老套节目 【ab|spü·len】 mit OBJ jmd. spült (etw.) ab (≈ abwaschen) 冲洗 die Gläser/die Hände/das Obst vor dem Essen abspülen 在食用前冲洗干净杯子/手/水果/Du musst heute (Geschirr) abspülen. 今天你得洗碗。 【ab|stam·men】 ohne OBJ jmd. stammt (von etw./ jmdm.) ab als Vorfahren haben 出身于,来源于: Die Vorstellung, der Mensch könnte vom Affen abstammen, war in früheren Zeiten ein Schock für viele Menschen. 关于人可能是起源于猿的设想在从前曾让很多人震惊。 【Ab·stam·mung】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, dass jmd. von jmdm. Abstammt 出身,家世 【Ab-stam|mungs·leh·re】 die <-, -n> BIOL. Lehre von der Abstammung aller lebenden Organismen auf der Erde 物种起源论,进化论, 【Ab-stand】 der <-(e)s, Abstände > 1. die räumliche oder zeitliche Entfernung, die etw. von etw. hat (时间或空间的)间隔,距离: Die Steckdosen sind in einem Abstand von jeweils zwei Metern angebracht. 每间隔两米就装有插座。/zehn Meter Abstand zum nächsten Fahrzeug halten 与下一辆车保持10米距离/sich in regelmäßigen Abständen treffen 定期见面 ■ von etw. Abstand nehmen: auf etw. verzichten 放弃/mit Abstand: mit großem Vorsprung 远远超过: Sie ist mit Abstand die Intelligenteste der Klasse. 她绝对是班里最聪明的。2. Zurückhaltung gegenüber jmdm. oder etw. 与………疏远,与………保持距离: etw. mit Abstand betrachten 有距离地观察/ zu jemandem auf Abstand gehen 与某人拉开距离 3. (≈ Ablöse) ein Geldbetrag, den man jmdm. zahlt, wenn man von ihm Möbel o. Ä. übernimmt 补偿费: Er zahlt dem Vormieter 800 Euro Abstand für die Küche. 他付给前一名房客800欧元的厨房补偿费。 【Ab·stand·hal·ter】 der <-s, -> an der Seite eines Fahrrades angebrachter Arm (aus Plastik), der Autofahrer dazu bringen soll, beim Überholen des Fahrradfahrers ausreichend Abstand zu halten. 边距标杆 【Ab·stands·warn·ge·rät】 das <-(e)s, -e> TECHN. Gerät, das anzeigt, wann ein Abstand zu etw. zu gering ist 距离警报器 【ab·stat·ten】 jmd. stattet jmdm. einen Besuch ab (geh.): jmd. besucht jmdn. 拜访某人 【ab|stau·ben】 mit OBJ jmd. staubt etw. ab 1. Staub entfernen 把灰尘拂去,拂拭干净: den Schrank abstauben 擦去柜子上的灰尘 2. (umg.) etw. (auf nicht ganz korrekte Weise) erhalten 捞好处,捞外快: bei jemandem Geld abstauben 从某人那儿捞到钱/Wo hast du denn die CD abgestaubt? 这张光盘你在哪儿搞到的? 【Ab|stau·ber】 der <-s, -> 1. (umg.) jmd., der etw. auf nicht ganz korrekte Weise in seinen Besitz bringt 攫取者 2. (SPORT: ≈ Abstaubertor) 碰巧的进球 【Ab|stau·ber·tor】 das <-(e)s, -e> SPORT ein Tor, das durch glückliche Umstände mühelos erzielt wurde (侥幸)射中,运气球 【ab·ste·chen】 mit OBJ 1. jmd. sticht ein Tier ab mit einem Messer schlachten 宰杀: ein Schwein abstechen 杀猪 2. jmd. sticht jmdn. ab (vulg.) mit einem Messer ermorden 刺杀(某人): „Ich steche dich ab!“, schrie er sie an. “我宰了你!”,他向她吼道。3. jmd. sticht etw. ab TECHN. den Abfluss öffnen 使流出,放出: den Hochofen abstechen 开炉出钢 【Ab|ste·cher】 der <-s, -> kleiner Ausflug oder Umweg auf einer Reise (顺路)绕道游览: einen (kleinen) Abstecher (nach Zürich) machen 顺路(到苏黎世)转一转 【ab|ste·cken】 mit OBJ jmd. steckt etw. ab 1. etw. durch Stangen, die man in den Boden steckt, abgrenzen (用木桩)标界,划界: einzelne Plätze für Wohnwagen oder Zelte auf einem Campingplatz abstecken 在野营营地标出拖带式房车或帐篷的各自位置/ein Spielfeld auf einer Wiese abstecken 在草地上划出游戏场地 2. vor dem Nähen an einem Kleidungsstück Nadeln so anbringen, dass das Kleidungsstück dem Körper angepasst ist (用针暂时)固定(衣料): Die Schneiderin hat die Länge der Hose abgesteckt. 女裁缝用针别出裤长。 【ab|ste·hen】 ohne OBJ etw. steht ab (-> anliegen) als Teil von etw. in einem bestimmten Winkel davon wegzeigen 叉开成一个角度,耸出: abstehende Ohren 招风耳 【Ab|steif·bal·ken】 der <-s, -> BAUW. Balken, der dazu dient, eine Mauer oder ein Bauwerk abzustützen 支撑柱: einen Absteifbalken in einem Schacht anbringen 在竖井里安装支撑柱 【ab|stei·gen】 ohne OBJ 1. jmd. steigt (von etw. Dat.) ab (-> aufsteigen) von etw., auf dem man gesessen hat, steigen (从・・・)下来: vom Rad absteigen 从自行车上下来 2. jmd. steigt ab nach unten steigen 下行: ins Tal absteigen 下行进山谷 3. etw. steigt ab abwärts verlaufen 下降,下行: eine absteigende Linie/Tonleiter 下行线/下行音阶 <31> 4. jmd. steigt (irgendwo) ab (umg.) für eine gewisse Zeit in einem Hotel oder einem Gasthof wohnen 投宿,落脚: Er ist im teuersten Hotel der Stadt abgestiegen. 他住在城里最昂贵的宾馆。5. jmd. steigt ab (SPORT: ≈ aufsteigen) in eine niedrigere Klasse wechseln 降级: Nach der Saison ist die Mannschaft abgestiegen. 赛季结束后,这支球队降级了。-> Abstieg 【Ab|stei·ger】 der <-s, -> (SPORT: -> Aufsteiger) Verein, der in eine niedrigere Klasse wechseln muss 降级队: die Absteiger der Bundesliga 从德甲降级的球队 【ab|stel·len】 mit OBJ 1. jmd. stellt etw. (irgendwo) ab (-> hinstellen) etw. irgendwohin stellen und es dort lassen 放下,搁置: die Tasche auf dem Boden/das Fahrrad im Hof/das Auto auf dem Parkplatz abstellen 把包放在地上/把自行车停在院子里/把汽车停在停车场 2. ■ jmd. stellt etw. ab (-> abschalten) bewirken, dass etw. nicht mehr in Betrieb ist oder das etw. nicht mehr aus einer Leitung entweicht 关掉,关上: den Fernseher/das Gas/das Radio/den Strom/das Wasser abstellen 关掉电视/燃气/收音机/切断电源/关上水龙头 3. jmd. stellt etw. ab (≈ beenden) nicht weiter an etw. festhalten 消除,革除,克服,改掉: eine schlechte Angewohnheit abstellen 改掉坏习惯 4. jmd. stellt jmdn. für etw. Akk. ab die Erlaubnis geben, dass jmd. sich einer bestimmten Aufgabe widmet 调派,派出,派遣: Mitarbeiter/Soldaten/Schüler/ Sportler (für etw.) abstellen (为………)派出员工/士兵/学生/运动员 【Ab·stell·gleis】 das <-es, -e > 1. Gleis, auf dem Eisenbahnwagen abgestellt werden (火车)停车站轨 2. ■ aufs Abstellgleis geraten (umg.): in Bedeutungslosigkeit verfallen 不受器重,遭排挤,靠边站 【Ab·stell·hahn】 der <-s, Abstellhähne> eine Art Regler, mit dem man etw. abstellt, das aus einer Leitung kommt 阀门,龙头,开关: der Abstellhahn der Wasserleitung 水管的开关,水阀 【Ab·stell·raum】 der <-(e)s, Abstellräume> Raum, in dem etw. abgestellt wird 储藏室: In unserer Wohnung gibt es auch einen kleinen Abstellraum, in dem wir das Bügelbrett, den Staubsauger und das Werkzeug aufbewahren können. 在我们的住宅里也有一个小储藏室,我们可以把熨衣板、吸尘器和工具存放在里面。 【Ab|stell·tisch】 der <-(e)s, -e> (≈ Beistelltisch) meist ein kleiner Tisch, auf dem man etw. abstellen kann 边桌 【ab|stem·men】 I. mit OBJ jmd. stemmt etw. ab (≈ abstützen) etw., das umkippen könnte, mit einer Stützvorrichtung sichern 支撑 II. mit SICH jmd. stemmt sich ab die Füße oder Arme gegen einen festen Untergrund drücken, um so mehr Kraft und Halt bei etw. zu haben 支撑自己(的身体) 【ab-stem·peln】 mit OBJ 1. jmd. stempelt etw. ab einen Stempel auf etw. machen 在…上盖章,打戳: Briefmarken/ein Dokument abstempeln 在邮票上打戳,在文件上盖章 2. jmd. stempelt jmdn. als etw. Akk. ab vorschnell oder unberechtigterweise behaupten, dass jmd. die genannte negative Eigenschaft habe 把某人称作(或看作)…,给某人扣帽子: jemanden als ständigen Nörgler/ unkollegial abstempeln 把某人看作老爱找碴儿/不能合作共事的人 【ab|ster·ben】 ohne OBJ etw. stirbt ab 1. als Teil eines Menschen- oder Tierkörpers oder einer Pflanze langsam sterben 渐渐坏死,死去: Die Blätter der Bäume sterben im Herbst ab. 秋天树叶渐渐枯死。/Äste kranker Bäume sterben ab. 病树的树枝慢慢坏死。/Alte Körperzellen sterben ab und neue werden gebildet. 老的体细胞逐渐死去,新的又形成了。2. (von Fingern) durch Kälte oder mangelnde Durchblutung gefühllos werden 麻木,失去感觉: Ohne Handschuhe sterben mir bald die Finger in der eisigen Kälte ab. 在这彻骨的严寒里没戴手套,我的手指马上就没有了感觉。 A 【Ab|stich】 der <-(e)s, -e> das Abstechen 刺穿,切开;放出,排出 【Ab·stieg】 der <-(e)s, (-e) > (-> Aufstieg) 1. das Absteigen 下降,衰退,恶化: der gesellschaftliche/soziale Abstieg 社会地位的下降/der Abstieg in die zweite Liga 降到乙级联赛 2. das Hinuntergehen von einem Berg oder der Weg, der von einem Berg ins Tal führt 下行,下坡(路): ein steiler/gefährlicher Abstieg 陡峭的/危险的下坡路 3. (SPORT: -> Klassenerhalt) das Absteigen 降级 【ab·stiegs·ge·fähr·det】 Adj. SPORT so, dass ein Verein in Gefahr ist, aufgrund seiner Spielergebnisse in eine niedrigere Spielklasse abzusteigen 有降级危险的 【ab|stim·men】 I. mit OBJ jmd. stimmt etw. (mit etw. Dat. /auf etw. Akk.) ab in Einklang bringen 调准,使和谐,使协调一致: die Vorhänge mit den Tapeten abstimmen 使窗帘和墙纸协调/sorgfältig auf die einzelnen Gänge abgestimmte Weine 为每道菜精心搭配的葡萄酒 II. ohne OBJ jmd. stimmt (über etw. Akk.) ab durch Wahl entscheiden 投票表决: über etw. abstimmen lassen 把………付诸表决 III. mit SICH jmd. stimmt sich mit jmdm. ab (≈ sich absprechen) 与某人商定: Die Kollegen haben sich untereinander abgestimmt. 同事们已经彼此商定好了。 【Ab·stim·mung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) das Abstimmen I. 匹配,合宜: die Abstimmung der Vorhänge mit den Tapeten 窗帘与墙纸的协调 2. Entscheidung durch eine Wahl 表决: das Ergebnis der Abstimmung 表决结果 3. technische Feinjustage (技术上的)调整,校准,调试: Es hängt viel von der Abstimmung des Fahrwerks ab. 校准行走机构非常重要。 【Ab·stim·mungs·an·trag】 der <-(e)s, Abstimmungsanträge> Antrag, über den abgestimmt wird 表决申请 【Ab·stim·mungs·be·darf】 der <-(e)s> (kein Plur.) Notwendigkeit einer Abstimmung 表决的需要 【Ab·stim·mungs·mo·dus】 der <-, Abstimmungsmodi> das Verfahren, die Bedingungen und der Ablauf einer Abstimmung 表决方式: Der Abstimmungsmodus im Sportverein wurde seit vielen Jahren nicht geändert. 多年来体育协会的表决方式没有变化。 【ab·sti·nent】 Adj. so, dass man auf bestimmte Genüsse verzichtet und vor allem keinen Alkohol trinkt 节制的,戒酒的,不图享乐的: Er lebt heute völlig abstinent. 他如今清心寡欲地生活着。 【Ab·sti·nenz】 die <-> (kein Plur.) der völlige Verzicht auf etw. (insbesondere auf Alkohol) sexuelle 节制,禁欲: Abstinenz üben 节制,戒酒,禁欲 【Ab·sti·nenz·ler, Ab·sti·nenz·le·rin】 der <-s, -> jmd., der völlig auf Alkohol verzichtet 滴酒不沾的人 【ab|sto·ßen】 I. mit OBJ 1. jmd. stößt etw. (von etw. Dat.) ab durch einen Stoß bewirken, dass sich etw. von etw. <32> wegbewegt 撑开,推开,蹬开: das Floß vom Ufer abstoßen 把竹筏撑开离岸 2. jmd. stößt etw. ab schnell loswerden 迅速脱手: Aktien/Waren abstoßen 把股票/商品迅速脱手 3. etw. stößt jmdn. ab Widerwillen erregen 使反感、厌恶、恶心: Sein Benehmen stößt (die anderen) ab. 他的举止令(其他)人反感。4. etw. stößt etw. ab PHYS. MED: nicht annehmen 排斥: Das transplantierte Herz wurde abgestoßen. 移植的心脏有排斥反应。5. jmd. stößt etw. ab durch Gebrauch beschädigen 碰坏,撞坏,磨损: abgestoßene Ecken 撞坏的角 II. mit SICH jmd. stößt sich (von etw. Dat.) ab durch eine Bewegung bewirken, dass man sich von etw. wegbewegt 使………离开: Der Schwimmer stößt sich vom Beckenrand ab. 游泳者猛力一蹬,离开池边。 【ab|sto·ßend】 Adj. (-> anziehend) so, dass etw. Abscheu erregt 令人反感的,讨厌的 【ab-stot·tern】 mit OBJ jmd. stottert etw. ab (umg.) in kleinen Raten abbezahlen 小额分期付款 【Ab·stract】 der ['æbstrækt] <-s, -s > kurze Inhaltsangabe (eines wissenschaftlichen Aufsatzes) (论文的)内容摘要,概要 【ab·stra·hie·ren】 mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. abstrahiert etw. aus etw. Dat. eine Schlussfolgerung aus etw. ziehen 从…概括出,抽象出: aus den Fakten eine Regel abstrahieren 从事实中概括出一条规则 2. jmd. abstrahiert von etw. Dat. etw. bei einer Überlegung nicht in Betracht ziehen oder vernachlässigen 放弃,不顾及,不考虑: Von diesen Details muss man abstrahieren. 这些细节就不用考虑了。 【ab|strah·len】 mit OBJ etw. strahlt etw. ab in die Umgebung abgeben 辐射,放射: Der Kachelofen strahlt Wärme ab. 瓷砖壁炉散发热量。 【Ab·strah·lung】 die <-, -en> das Abstrahlen 辐射,放射: die Abstrahlung von Wärme 散发热量 【ab·strakt】 [ap'strakt] Adj. 1. (-> konkret) nicht auf einzelne Details, sondern auf allgemeine Gesetzmäßigkeiten ausgelegt 抽象的,不具体的: ein abstrakter Begriff, eine abstrakte Theorie 一个抽象的概念/理论 2. (-> konkret) ohne Bezug zur Wirklichkeit 抽象的,无形的,不真实的: Das ist mir alles zu abstrakt! 这一切对我来说太抽象了! 3. KUNST so, dass es nicht Gegenstände auf eine die Realität imitierende Weise darstellt, sondern frei mit Farben und Formen Ideen ausdrückt 抽象的,无主题的: abstrakte Malerei 抽象派绘画 【Ab·strakt·heit】 die <-, -en > der Zustand, dass etw. abstrakt ist 抽象性 【Ab·strak·tum】 das <-s, Abstrakta> 1. PHILOS. abstrakte Idee 抽象,概念 2. SPRACHWISS. Substantiv, das etw. nicht Konkretes bezeichnet 抽象名词: Das Wort „Freiheit“ ist ein Abstraktum. “自由”是个抽象名词。 【ab|strei·fen】 mit OBJ jmd. streift etw. ab 1. (≈ ablegen) eine Uhr/Handschuhe /ein Kleidungsstück abstreifen 把表摘下/把手套/衣服脱掉/Gewohnheiten/ Vorurteile abstreifen 改掉习惯/消除偏见 2. etw. von etw. entfernen, indem man über eine Oberfläche reibt 擦掉,蹭掉: Asche von der Zigarette abstreifen 掸掉烟灰/Schmutz von den Schuhen abstreifen 擦掉鞋上的污物 3. (≈ durchforsten, durchkämmen) ein Gelände gründlich durchsuchen 巡逻,搜查: Polizisten streiften das Feld ab, auf der Suche nach weiterem Beweismaterial. 为了找到更多的证据,警察们搜遍了这个地区。 【Ab·streif·git·ter】 das <-s, -> Gitter zum Abstreifen² (金属)清洁网,防尘栅,挡油栅 【ab|strei·ten】 mit OBJ jmd. streitet etw. ab (≈ bestreiten -> zugeben) energisch sagen, dass etw. nicht der Fall ist (矢口)否认,不承认: Der Angeklagte streitet jegliche Mitschuld ab. 被告否认有任何参与犯罪的行为。 【ab|strö·men】 ohne OBJ etw. strömt ab (≈ abfließen) 流下,流出,流走 【ab-stu·fen】 mit OBJ jmd. stuft etw. ab 1. stufenförmig gestalten 使成阶梯形: den Hang zum Garten hin abstufen 将去花园的斜坡修成阶梯形 2. (≈ staffeln) 分层次,分等级: Gehälter abstufen 将工资分等级 > Abstufung 【ab|stump·fen】 I. mit OBJ etw. stumpft jmdn. ab (haben) unempfindlich oder gleichgültig werden lassen 使迟钝,使麻木不仁,使冷漠无情: Sein schweres Schicksal hat ihn/seine Gefühle abgestumpft. 苦难的命运让他变得迟钝/让他的感觉麻木了。II. ohne OBJ jmd. stumpft ab (sein) unempfindlich oder gleichgültig werden 变得麻木,冷漠 【Ab·sturz】 der <-es, Abstürze> 1. das Abstürzen¹ 坠落,坠毁: Beim Absturz des Hubschraubers kamen alle Insassen ums Leben. 直升机坠毁,所有乘客遇难。2. EDV der Zustand, dass ein Computer oder ein Computerprogramm nicht mehr reagiert und keine Eingaben mehr gemacht werden können, weil der Computer z. B. von einem Virus befallen ist oder das Programm einen Fehler hat (电脑)死机 【ab|stür·zen】 ohne OBJ 1. jmd./etw. stürzt ab plötzlich in die Tiefe fallen 突然下降,跌落,坠落: Ein Ballon/Bergsteiger / Düsenjet/Flugzeug/Hubschrauber stürzt ab. 气球/登山者/喷气式飞机/飞机/直升机突然坠落。2. etw. stürzt ab EDV ein Computer gelangt in den Zustand, dass er selbst oder eines der Programme nicht mehr reagiert und keine Eingaben mehr gemacht werden können, weil der Computer z.B. von einem Virus befallen ist oder das Programm einen Fehler hat (电脑)死机 【ab|stüt·zen】 I. mit OBJ jmd. stützt jmdn./etw. ab (zusätzlich) stützen und Halt geben. 支撑,顶住: die Decke mit einem Balken abstützen 用柱子支撑住天花板/Er stützte die alte Frau ab, als sie aus dem Sessel aufstehen wollte. 当那位老妇人想从沙发椅上起身时,他撑扶着她。II. mit SICH jmd. stützt sich (an etw. Dat.) ab Halt suchen 寻找支撑: sich an der Wand abstützen 扶着墙 【ab|su·chen】 mit OBJ jmd. sucht etw. ab intensiv in etw. nach etw. suchen 搜寻,搜索,侦查: die ganze Gegend nach etw. absuchen 为寻找………在这个地区四处搜索 【ab·surd】 Adj. völlig unvernünftig und sinnlos 荒谬的,荒唐的,毫无理性的: Diese Vorwürfe sind einfach absurd! 这些责难简直荒唐透顶! > Absurdität 【ab|sur·der·wei·se】 Adv. so, dass man etw. als absurd bezeichnen kann 荒谬地,不合情理地 【Ab·szess】 der [aps'tses] <-es, -e > MED. eitrige Geschwulst 脓肿 <33> 【Abs·zis·se】 die [aps'tsisə] <-, -n > (MATH.: -> Ordinate) auf der x-Achse abgetragener Wert eines Punktes im Koordinatensystem 横坐标 【Abs·zis·sen·ach·se】 die <-, -en > (MATH.: -> X-Achse) waagerechte Achse im Koordinatensystem 横坐标轴,X坐标轴 【Abt】 der <-(e)s, Äbte > Vorsteher eines Klosters 修道院院长 【Abt.】 die Abkürzung von „Abteilung" 【ab|tas·ten】 mit OBJ jmd. tastet jmdn./etw. (nach etw. Dat.) ab durch Betasten untersuchen (用触摸)查找,触摸探测: jemanden nach versteckten Waffen abtasten 触摸检查某人身上暗藏的武器 【Ab|tast·na·del】 die <-, -n > TECHN. am Tonabnehmer eines Plattenspielers die Nadel, die sich durch die Rillen der Schallplatte bewegt (留声机的)唱针 【Ab·tau-au-to-ma·tik】 die <-> (kein Plur.) die Automatik, die das Abtauen eines Kühlschranks in Gang setzt (冰箱的)自动除霜装置 【ab|tau·en】 I. mit OBJ jmd. taut etw. ab (haben) bewirken, dass Eis, das sich an einer Stelle gebildet hat, auftaut 使融化,使………上的冰融化,使解冻: den Kühlschrank abtauen 给冰箱除霜 II. ohne OBJ etw. taut ab (sein) (≈ auftauen): Das Eis/die Scheiben tauen ab. 冰/玻璃上的冰化掉了。 【Ab|tau·vor·rich·tung】 die <-, -en > (≈ Abtauautomatik) 解冻装置,除霜装置 【Ab·tei】 die <-, -en> Kloster, dem ein Abt oder eine Äbtissin vorsteht 修道院 【Ab-tei·kir-che】 die <-, -n> Kirche, die zu einer Abtei gehört 修道院的礼拜堂 【Ab|teil】 das <-s, -e> abgegrenzter Sitzbereich in einem Eisenbahnwagen (列车车厢)隔间 【ab|tei·len】 mit OBJ jmd. teilt etw. ab einen bestimmten Bereich eines Raumes durch eine Trennwand abtrennen 把……用墙隔开 【Ab|teil·fens·ter】 das <-s, -> Fenster im Abteil eines Eisenbahnwagens 列车车厢的窗户 【Ab|teil·ser·vice】 der <-s> (kein Plur.) Service, der in einem Zugabteil erbracht wird, z.B. das Servieren von Speisen und Getränken 列车车厢内的服务 【Ab|teil·tür】 die <-, -en> Tür, die ein Zugabteil vom Gang trennt (列车车厢)隔间门 【Ab·tei·lung】 die <-, -en > 1. einzelner Bereich eines Unternehmens mit speziellen Aufgaben (相关)部门,科,室,组,系,处: Frau Dr. Schulz, Leiterin der Abteilung für Forschung und Entwicklung 舒尔茨博士,研发部的领导/ eine Abteilung aufbauen /leiten /mit einer anderen Abteilung zusammenlegen 建立/领导一个部门/把一个部门与另一个部门合并 ◆ Entwicklungs- 开发部/ Forschungs- 科研部/Marketing- 市场部/Personal- 人力资源部/Werbe- 广告部 2. einzelner Bereich in einem Warenhaus (商场里不同门类营业)部: Die Spielwarenabteilung ist im ersten Stock. 玩具部在二楼。◆ Haushaltswaren- 家居用品部/Spielwaren- 玩具部 3. MIL. eine Truppeneinheit 分队,支队,部队单位 【Ab·tei·lungs·lei·ter, Ab·tei·lungs·lei·te·rin】 der <-s, -> Leiter einer Abteilung² 部门领导 【ab|te·le·gra·fie·ren】 ohne OBJ jmd. telegrafiert jmdm. ab durch ein Telegramm etw. absagen 发电报回绝某人 A 【Ab·teuf-ar-bei·ten】 die <-> (Plur.) BERGB. Arbeiten, bei denen abgeteuft gebaut wird 掘进工作 【ab|teu·fen】 mit OBJ jmd. teuft etw. ab BERGB. einen Schacht in die Erde bauen 掘进,把井筒延深 【Äb-tis·sin】 die <-, -nen> Vorsteherin eines Klosters 修道院女院长 【Ab|tön·far·be】 die <-, -n> Farbe, mit der man andere Farben stufenweise heller oder dunkler machen kann 过渡色 【ab|tör·nen】 mit OBJ jmd./etw. törnt jmdn. ab (umg.) bewirken, dass jmd. seine gute Stimmung verliert 使某人倒胃口,扫兴: Diese öde Klaviermusik törnt mich völlig ab. 这首乏味的钢琴曲让我兴致全无。 【ab|tö·ten】 mit OBJ jmd. tötet etw. ab vollständig töten 杀死,消灭: Keime abtöten 杀死病原菌 【Ab|tö·tung】 die <-, -en> das Abtöten 杀死,灭绝 【ab|tra·gen】 mit OBJ jmd.trägt etw. ab 1. nach und nach entfernen 逐渐铲平: das Erdreich/ein Gebäude abtragen 逐渐铲平土层/拆除建筑物 2. (geh.) zurückzahlen 偿清,偿还: Schulden abtragen 偿清债务 3. durch häufiges Tragen abnutzen 穿旧,穿破,穿坏: abgetragene Kleidung 穿破的衣服 【ab|träg·lich】 Adj. (geh. -> zuträglich) so, dass es einer Sache oder Entwicklung schadet 有害的,不利的: Das Rauchen ist der Gesundheit abträglich. 吸烟有害健康。 【Ab-träg·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) (geh.) die Tatsache, dass etw. abträglich ist 不利,有害,坏处 【ab-trai-nie-ren】 I. mit OBJ jmd. trainiert etw. ab sich sportlich so betätigen, dass man abnimmt (通过锻炼)减轻体重: überflüssige Pfunde abtrainieren 通过锻炼减掉超出的体重 II. ohne OBJ jmd. trainiert jmdm. / einem Tier etw. ab (übertr.) jmdm. ein Verhalten abtrainieren 通过训练去掉人或动物的某种行为举止: einem Hund aggressives Verhalten abtrainieren 通过训练使狗不具攻击性/einem Menschen die Angst abtrainieren 通过训练驱除人的恐惧心理 III. mit SICH jmd. trainiert sich etw. Akk. ab sich von etw. befreien 通过练习去掉………: Allzu große Disziplinlosigkeit habe ich mir abtrainiert. 我已通过训练改掉了自己极不遵守纪律的毛病。 【Ab|trans·port】 der <-(e)s, -e> das Abtransportieren 运走 【ab|trans·por·tie·ren】 mit OBJ jmd. transportiert jmdn./etw. ab durch Transportieren an einen anderen Ort bringen 把……运走 【ab|trei·ben】 I. mit OBJ/ohne OBJ etw. treibt jmdn./etw. ab (haben) vom Kurs abbringen 使………偏离既定的方向: Der Wind treibt den Ballon/das Boot ab. 风把气球/小船刮得偏离了方向。II. mit OBJ jmd. treibt ein Kind ab MED. eine Schwangerschaft abbrechen 堕胎,打胎: (ein Kind) abtreiben 打掉孩子 III. ohne OBJ jmd./etw. treibt ab (sein) vom Kurs abkommen 漂离,偏离航向: Der Ballon/ das Boot treibt ab. 气球/小船走向偏了。 <34> 【Ab-trei·bung】 die <-, -en > (MED.: ≈ Schwangerschaftsabbruch) eine Abtreibung vornehmen (lassen) 堕胎,做人工流产 【Ab-trei·bungs·kli·nik】 die <-, -en > Klinik, in der Abtreibungen durchgeführt werden 人工流产诊所 【Ab|trei·bungs·recht】 das <-(e)s > (kein Plur.) RECHTSW. die Gesetze, die die juristische Situation in Bezug auf Abtreibungen bestimmen 堕胎法 【ab|tren·nen】 mit OBJ jmd. trennt etw. (von etw. Dat.) ab bewirken, dass etw. nicht mehr Teil von etw. ist 拆下,隔开,撕开: Die Bestellkarte lässt sich an der Perforation leicht abtrennen. 订购卡很容易沿穿孔接缝撕下来。 【Ab|trenn·kar·te】 die <-, -n> eine Karte, die man von etw. abtrennen kann, z. B. die Bestellkarte an einer Werbesendung 可撕下来的卡片(比如广告上附的订购卡) 【ab-tre-ten】 I. mit OBJ jmd. tritt etw. ab (haben) 1. (≈ überlassen) eine andere Person etw. haben lassen 转让: dem Geschäftspartner Rechte/einen Gewinn abtreten 把权利/盈利转让给商业伙伴 2. den Schmutz durch Treten entfernen 把……跺干净,蹭干净: die Schuhe gründlich abtreten 把鞋彻底跺干净 3. durch häufiges Begehen oder Laufen abnutzen 踩坏,踏坏,磨损: die Absätze/den Teppich abtreten 踩坏鞋跟/地毯 II. ohne OBJ jmd. tritt ab (sein) 1. ein Amt oder eine wichtige Position aufgeben 离职,退出 2. THEAT. die Bühne verlassen 下场,下台,退场 【Ab-tre-tungs·er·klä·rung】 die <-, -en > RECHTSW. Erklärung, dass man Rechte oder Ansprüche an jmdn. abtritt 1.1 转让声明 【Ab-trieb】 der <-(e)s, -e> Treiben des Viehs von den Bergweiden ins Tal (从山上牧场)赶牲口下山 【Ab-trift】 die <-> Abweichung im Kurs eines Schiffes oder Flugzeugs 偏航 【ab|trock·nen】 I. mit OBJ jmd. trocknet jmdn./etw. ab (haben) jmdn. oder etw. mit einem Tuch o. Ä. reiben, damit er/es trocken wird 擦干,拭干: Nach dem Baden trocknet sie das Kind ab. 洗完澡后她把孩子擦干。/Ich trockne mir die Füße ab. 我把脚擦干。/Er trocknet (das Geschirr) ab. 他把餐具擦干。II. ohne OBJ etw./jmd. trocknet ab (sein) trocken werden 渐干,变干: Bei dem heißen Wetter trocknen die Fußböden schnell ab. 炎热的天气里地板干得很快。 【Ab·tropf·brett】 das <-(e)s, Abtropfbretter> Brett, auf dem gespültes Geschirr abtropfen kann 滤水板(洗过的碗碟放在上面沥干) 【ab·trün·nig】 jemandem /einer Sache abtrünnig werden: jmdm. oder etw. nicht mehr die Treue halten 对某人/某事不忠,背弃,背离 【Ab-trün·nig·keit】 die <-, -en> der Zustand, dass sich jmd. abtrünnig verhält 不忠,背弃,叛逆性 【ab|tun】 mit OBJ jmd. tut etw./jmdn. ab als unwichtig hinstellen 不当一回事,置之不理: etw. mit einer Handbewegung abtun 做一个不屑一顾的手势 【ab-tur·nen】 ohne OBJ siehe Abtörnen 【ab|ur·tei·len】 mit OBJ jmd. urteilt jmdn./etw. ab 1. RECHTSW. ein Urteil über jmdn. sprechen 判决,宣判: einen Angeklagten aburteilen 判决被告 2. ohne genaue Prüfung verdammen 轻率地指责,草率地对…作出判断: jemandes Leistungen vorschnell aburteilen 对某人的成绩仓促地作出评判 【Ab-ver·kauf】 der <-(e)s, Abverkäufe > (österr.) Ausverkauf 特价促销,清仓甩卖 【ab|ver·kau·fen】 mit OBJ jmd. verkauft jmdm. etw. ab (österr.) im Ausverkauf anbieten 出清存货减价供应,甩卖 【ab·wä·gen】 mit OBJ jmd. wägt etw. ab gründlich prüfen 审查,斟酌,权衡: die Vor- und Nachteile gegeneinander abwägen 权衡利弊/das Für und Wider abwägen 考虑正反两方面的意见/seine Worte sorgfältig abwägen 字斟句酌 【ab|wäh·len】 mit OBJ jmd. wählt jmdn./etw. ab 1. jmdn. durch eine Wahl aus seiner Funktion entfernen 不再选………,把…选下来,投反对票: den Vorstand abwählen 通过选举把董事会免职 2. SCHULE sich im Rahmen einer Wahlmöglichkeit dafür entscheiden, dass man in einem bestimmten Fach keinen Unterricht mehr besuchen muss 免修(某课程): Chemie abwählen 免修化学 【ab|wäl·zen】 mit OBJ jmd. wälzt etw. (auf jmdn.) ab (unangenehme Aufgaben) einem anderen zuschieben 推卸,转嫁: die Verantwortung (auf andere) abwälzen 把责任推卸(给别人) 【Ab·wäl·zung】 die <-, -en> das Abwälzen 推卸,转嫁 【ab|wan·deln】 mit OBJ jmd. wandelt etw. ab in Teilen verändern 稍微改变,略加修改: Das neue Modell ist nur eine leicht abgewandelte Version des Vorgängers. 这种新款式只是对前一种款式稍作改动的翻版。 【ab|wan·dern】 ohne OBJ jmd. wandert ab eine Region verlassen und sich an einen anderen Ort begeben 迁移,移居: vom Land in die großen Städte abwandern 从农村迁到大城市 【Ab·wär·me】 die <-> (kein Plur.) TECHN. Wärmeenergie, die als Abfallprodukt eines technischen Prozesses freigesetzt wird 余热,废热 【Ab·wär·me·nut·zung】 die <-, -en > Nutzung von Abwärme 余热利用 【Ab-wart, Ab-war·tin】 der < -(e)s, -e/Abwärte > (schweiz.) Hausmeister 住房管家,大楼物业管理员 【ab-war-ten】 I. mit OBJ jmd. wartet etw. ab auf das Eintreten einer Sache warten 等待……的来临,等候: eine Antwort /den geeigneten Augenblick /eine günstige Gelegenheit/den passenden Moment abwarten 等候答复/适当的时机/有利的机会/契机 II. ohne OBJ jmd. wartet ab nicht handeln und weiter warten 继续等待,等下去: ■ abwarten und Tee trinken (umg.): sich ruhig verhalten und auf eine günstige Gelegenheit warten 不动声色,耐心等待有利时机,静观其变 【ab|wärts】 Adv. (-> aufwärts) nach unten 向下,往下 ■ abwärts gehen: nach unten führen 向下(走): Die Fahrt /die Straße geht abwärts. 向下行驶/街道是下坡。/es geht mit jemandem/etw. abwärts: es geht jmdm. oder etw. immer schlechter 状况越来越坏,每况愈下: Mit ihm geht es abwärts. 他的状况越来越糟糕。 <35> 【Ab|wärts·be·we·gung】 die <-, -en> Bewegung nach unten 下降,向下运动 【Ab·wärts·ent·wick·lung】 die <-, -en> ungünstige Entwicklung zum Schlechteren hin 向坏方向发展,不利的发展,走下坡路 【Ab·wärts·kom·pa·ti·bi·li·tät】 die <-, -en> TECHN. der Sachverhalt, dass ein technisches Gerät mit früheren Versionen noch technisch kompatibel ist 向下兼容性,与早期型号的兼容性 【Ab·wasch¹】 der <-(e)s> (kein Plur.) das Abspülen (von Geschirr) 洗涤: den Abwasch machen 洗碗碟 ■ Das geht in einem Abwasch! (umg.): das kann man alles auf einmal erledigen 一下子统统可以解决! 【Ab·wasch²】 die <-, -en > (österr.) Abwaschbecken, Spülbecken 洗碗池 【ab|wa·schen】 I. mit OBJ jmd. wäscht etw. ab etw. mit Wasser und Seife säubern 洗净: (das Geschirr) abwaschen 洗净碗碟 II. ohne OBJ jmd. wäscht ab Geschirr spülen 冲洗(碗碟): Ich musste noch abwaschen, weil nicht genug sauberes Geschirr für die Gäste da war. 我还得洗些碗碟,因为干净的碗碟不够客人用了。 【Ab|wasch·ma·schi·ne】 die <-, -n > (schweiz.) Spülmaschine 洗碗机 【Ab·wasch·schüs·sel】 die <-, -n> Schüssel, in der man abwäscht 盥洗盆 【Ab·wasch·was·ser】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Spülwasser) 洗涤用水 【Ab·was·ser】 das <-s, Abwässer > durch Gebrauch im Haushalt oder in der Industrie verunreinigtes Wasser 废水,污水,脏水 【Ab|was·ser·an·la·ge】 die <-, -n > Anlage, um Abwasser zu reinigen oder aufzubereiten 污水处理设备 【Ab·was·ser·auf·be·rei·tung】 die <-, -n > TECHN. Behandlung oder Reinigung von Abwasser 废水处理,污水净化 【Ab·was·ser·be·sei·ti·gung】 die <-, -en > Beseitung von Abwasser 污水处理 【Ab·was·ser·ge·büh·ren】 <-> Plur. regelmäßig zu zahlender Geldbetrag für die Beseitigung von Abwasser 污水处理费 【Ab·was·ser·lei·tung】 die <-, -en > Leitung, in der das Abwasser abfließt 排污管 【ab|wech·seln】 mit SICH jmd./etw. wechselt sich (mit jmdm./etw.) ab im Wechsel auftreten oder etw. im Wechsel tun 交替,轮班,轮流: Regen und Sonnnenschein wechseln sich ab. 雨水和阳光交替出现。/sich bei der Betreuung des kranken Kindes abwechseln 轮流照顾生病的小孩 【ab|wech·selnd】 Adv. im Wechsel (von ... und ...) 轮流的,交替的: bei einem Spiel abwechselnd Karten ziehen 游戏中轮流抽牌 【Ab·wechs·lung】 die <-> (kein Plur.) etw., das nicht dem üblichen Erfahrungsbereich eines Menschen entspricht (und für ihn ein Ausgleich sein kann) 调剂,变花样,换口味: Gartenarbeit kann für einen Büroangestellten eine schöne Abwechslung darstellen. 园艺工作对办公室职员应是很好的调剂。/zur Abwechslung ins Kino gehen 为了消遣去看电影/Du musst mal auf andere Gedanken kommen, brauchst eine Abwechslung! 你得想想别的,调剂一下! A 【Ab·we·ge】 ■ auf Abwege geraten: sich von einem korrekten Lebenswandel entfernen 走上邪路,堕落 【ab·we·gig】 Adj. so, dass etw. unangebracht ist und man es nicht ernsthaft in Betracht ziehen kann 不恰当的,不合情理的: Es ist doch völlig abwegig, bei der schlechten Auftragslage neue Leute einstellen zu wollen! 订货情况这么差还要招新人,这有悖常理! 【Ab·wehr】 die <-> (kein Plur.) 1. das Abwehren 抵抗,抗拒;防守,防御: auf Abwehr stoßen 遇到抵抗 2. SPORT die Spieler einer Mannschaft, die versuchen sollen, die gegnerischen Stürmer aufzuhalten 防守队员 【Ab·wehr·be·reit·schaft】 die <-> (kein Plur.) Bereitschaft zur Abwehr 防御准备 【ab|weh·ren】 I. mit OBJ jmd. wehrt etw. ab verhindern, dass ein Angriff sein Ziel erreicht 防守,防御: den Angriff/Ball abwehren 防御进攻/打防守球 II. ohne OBJ jmd. wehrt ab ablehnend reagieren 拒绝: „Das ist doch nicht nötig!“, wehrte sie ab. “这没有必要嘛!”,她回绝道。 【Ab·wehr·kraft】 die <-, Abwehrkräfte > die Fähigkeit, etw. abzuwehren 抵抗力: Gesunde Ernährung steigert die Abwehrkräfte des Körpers. 健康的饮食能提高身体的抵抗力。 【Ab·wehr·spie·ler, Ab·wehr·spie·le·rin】 der <-s, -> SPORT Spieler, der in der Abwehr spielt 防守队员 【Ab·wehr·stoff】 der <-(e)s, -e > MED. körpereigener Stoff zur Abwehr von Krankheiten 抗体 【ab|wei·chen¹】 I. mit OBJ jmd. weicht etw. ab (haben) etw. nass machen und es dann ablösen 浸湿揭下: ein Etikett abweichen 把标签浸湿揭下 II. ohne OBJ etw. weicht ab (sein) sich durch Feuchtigkeit lösen 受潮脱落: Das Plakat weicht ab. 招贴画受潮脱落了。 【ab|wei·chen²】 ohne OBJ jmd. weicht (von etw. Dat.) ab 1. die bisherige Richtung verlassen 偏离,背弃: vom Weg abweichen 偏离道路 2. anders sein 不同,不一致: eine (von meiner Meinung) abweichende Auffassung 一个(与我的意见)不同的观点 > Abweichler, abweichlerisch 【Ab·wei·chung】 die <-, -en > Unterschied oder Veränderung im Vergleich zu einem früheren Zustand 偏差: Die Messwerte zeigen eine Abweichung von fünf Prozent. 实测数值表明有百分之五的偏差。 【ab|wei·den】 mit OBJ ein Tier weidet etw. ab (≈ abgrasen) auf einer Weide oder Wiese Gras abfressen 吃光(草地上的草): Die Kühe haben das Gras abgeweidet. 奶牛吃光了草地上的草。 【ab|wei·sen】 mit OBJ (-> zurückweisen) jmd. weist jmdn./etw. ab einen Bittsteller wegschicken oder einen Antrag ablehnen 拒绝,驳回: Die Klage wurde abgewiesen. 起诉被驳回。/ einen Bettler abweisen 拒绝一名乞丐 【ab|wei·send】 Adj. in einer unfreundlichen Art ablehnend und zurückweisend 持拒斥态度的: eine abweisende Haltung 拒斥的态度 【ab|wen·den】 I. mit OBJ jmd. wendet etw. ab 1. (wandte ab, hat abgewandt) zur Seite <36> drehen 把………转到一边: den Blick/den Kopf abwenden 把目光/头转向一边 2. (wendete ab, hat abgewendet) verhindern 防止,制止: eine Gefahr abwenden 避开危险 II. mit SICH 1. jmd. wendet sich ab sich in eine andere Richtung drehen 转到一边: Sie wendete sich voller Ekel ab. 她极其厌恶地转过身去。2. jmd. wendet sich von jmdm./etw. ab die Verbindung zu jmdm. oder etw. lösen 与某人或某事不再有联系: Wenn du dich weiterhin so verhältst, werden sich alle Freunde von dir abwenden. 如果你一直这样行事,所有的朋友都会离你而去的。/Immer mehr Hersteller wenden sich von dieser umweltschädlichen Technologie ab. 越来越多的制造商避免使用这一项对环境有害的技术。 【Ab|wen·dung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Abwenden II. 2 断绝联系 2. das Verhindern von etw. 防止: die Abwendung einer Gefahr 避险 【ab|wer·ben】 mit OBJ jmd. wirbt jmdn. ab durch ein verlockendes Angebot bewirken, dass jmd. seine bisherige Stellung verlässt, um ein anderes Angebot anzunehmen (通过诱人的条件)挖走(某人): Der Manager wurde von einer anderen Firma abgeworben. 这个经理被另外一家公司挖走了。 【ab|wer·fen】 mit OBJ jmd. wirft etw. ab 1. herunterfallen lassen 投下,投掷,扔下: Flugblätter abwerfen 投下传单/Das Pferd hat den Reiter abgeworfen. 马儿把骑马的人甩了下来。2. WIRTSCH. einen (finanziellen) Gewinn einbringen 赢利,收益: Gewinne abwerfen 赢得利润 【ab|wer·ten】 mit OBJ 1. jmd. wertet etw. ab den Kurs einer Währung niedriger machen 使贬值,降低………的价值: den Dollar abwerten 使美元贬值 2. jmd. wertet jmdn./etw. ab mit Worten als minderwertig darstellen 贬低某人/某物 【Ab|wer·tung】 die <-, -en > 1. WIRTSCH. das Abwerten¹ einer Währung 货币贬值 2. (= Missachtung) 【ab|we·send】 Adj. 1. (nicht steig.) nicht am Ort 不在场的,缺席的: bei einer Veranstaltung abwesend sein 缺席一次活动 2. in Gedanken versunken 心不在焉的: einen abwesenden Eindruck machen (给人)心不在焉的印象 【Ab·we·sen·heit】 die <-> (kein Plur.) 1. (-> Anwesenheit) der Zustand, dass jmd. abwesend ist 缺席 ■ durch Abwesenheit glänzen (iron.): nicht da sein (und dadurch unangenehm auffallen) 因缺席而引人注目,因缺席招人非议 2. der Zustand, dass jmd. unkonzentriert und mit seinen Gedanken nicht bei der Sache ist 心不在焉 【ab|wi·ckeln】 mit OBJ jmd. wickelt etw. ab 1. (-> aufwickeln) von einer Rolle oder Spule wickeln 把………展开,松开,放开: das Kabel abwickeln 把电线展开 2. (≈ erledigen) (循序)进行,办理: ein Geschäft abwickeln 办理业务/进行一笔交易 3. WIRTSCH. eine Firma oder ein Unternehmen auflösen und dabei alle rechtlichen Angelegenheiten erledigen 清盘,(公司)清算: eine Firma/ ein Unternehmen abwickeln 清盘一家公司/企业 【Ab·wick·lung】 die <-> (kein Plur.) das Abwickeln²³ 清算 【ab|wie·geln】 I. mit OBJ jmd. wiegelt jmdn. ab (≈ beschwichtigen) bewirken, dass jmds. Aufregung und Wut geringer werden 平息,安抚,使息怒: Er versuchte immer wieder, die aufgebrachte Menge abzuwiegeln. 他一再试着使愤怒的人群平静下来。II. ohne OBJ jmd. wiegelt ab (abwert.) Gegenargumente, Bedenken oder Kritik verharmlosen und herunterspielen 大事化小,轻描淡写: In der lebhaften Debatte wiegelte der Minister ständig ab. 在激烈的辩论中这位部长一直避重就轻。 【ab|wim·meln】 mit OBJ jmd. wimmelt jmdn./etw. ab (umg.) unhöflich abweisen (不礼貌地)摆脱,(粗暴地)拒绝: einen Auftrag/einen lästigen Frager abwimmeln 拒绝委托/一位纠缠不休的发问者 【Ab|wind】 der <-(e)s, -e> (-> Aufwind) nach unten gerichteter Luftstrom 下沉气流 【ab-win-ken】 ohne OBJ jmd. winkt ab durch eine Handbewegung anzeigen, dass man unzufrieden oder verärgert ist oder etw. nicht will 打手势(表示不满、生气或不想要): Ich fragte ihn, wie das Bewerbungsgespräch verlaufen ist, doch er winkte nur ab. 我问他求职谈话进行得如何,他只是做了一个不想回答的手势。/Er wollte ihr noch eine Tasse Kaffee einschenken, aber sie winkte ab. 他还想给她斟一杯咖啡,但她示意不要了。■ bis zum Abwinken: so viel von etw., dass es schon zu viel ist oder man es nicht mehr mag 多得过头了: Bei der Party gab es Kaviar bis zum Abwinken. 聚会上的鱼子酱多得让人受不了。/Er hat die Vokabeln bis zum Abwinken geübt. 他做了太多单词练习。 【ab|wirt·schaf·ten】 abgewirtschaftet haben: (wirtschaftlich) am Ende sein 无经济能力,破产了: Dieses Land/die Regierung hat abgewirtschaftet. 这个国家/政府破产了。 【ab|wi·schen】 mit OBJ jmd. wischt jmdn./etw. ab durch Wischen säubern 擦干净: den Tisch abwischen 把桌子擦干净 【ab-wra-cken】 mit OBJ jmd. wrackt etw. ab (≈ verschrotten) ein Schiff abwracken 拆解船只 【Ab|wurf】 der <-(e)s, Abwürfe> das Abwerfen 投下,空投: der Abwurf von Lebensmitteln über Notstandsgebieten 给受灾地区空投食品 【ab|wür·gen】 mit OBJ jmd. würgt jmdn./etw. ab 1. (abwert. ≈ unterbinden) dafür sorgen, dass etw., das einem unbequem ist, sehr schnell aufhört 扼杀,压制: jede ehrliche Diskussion abwürgen 压制每一次真诚的讨论 2. (umg.) abrupt zum Stillstand bringen 使刹住,停滞,熄火: den Motor abwürgen 使发动机熄火 【ab|zah·len】 mit OBJ jmd. zahlt etw. ab (≈ abbezahlen) in Raten bezahlen 分期付款: das Auto/die Schulden/die Wohnung abzahlen 分期付清车款/债务/房款 【ab|zäh·len】 I. mit OBJ jmd. zählt jmdn./etw. ab die genaue Zahl oder den genauen Betrag durch Zählen feststellen 点清,数清: Geld abzählen 数钱 II. ohne OBJ jmd. zählt ab durch Zählen eine Entscheidung treffen oder eine Gruppe bilden 报数(决定或分组): Vor dem Spiel zählen die Kinder ab, wer fangen soll. 游戏前孩子们报数决定谁抓人。 【Ab|zähl·reim】 der <-(e)s, -e> ein Reim, den Kinder beim Abzählen II aufsagen 数数歌谣 【Ab|zah·lung】 die <-, -en> (≈ Ratenzahlung) etw. auf <37> Abzahlung kaufen 分期付款 【Ab|zah·lungs·ge·schäft】 das <-(e)s, -e > Geschäft, das mit einer Teilzahlung verbunden ist 分期付款交易 【Ab-zah·lungs-kauf】 der <-(e)s, Abzahlungskäufe > (≈ Teilzahlungskauf) 分期购买 【Ab|zah·lungs·kre·dit】 der <-(e)s, -e> Kredit, der in Teilen abgezahlt wird 分期付款贷款 【Ab|zah·lungs·ra·te】 die <-, -n > Teilbetrag, der abzuzahlen ist 分期付款的每期还款数额 【ab|zap·fen】 mit OBJ jmd. zapft etw. ab 1. aus einem Fass entnehmen (从桶中)抽取(液体): Bier abzapfen 从桶里放出啤酒 2. (umg.) eine bestimmte Menge als Probe entnehmen 抽取(一定量的……作为试样): jemandem Blut abzapfen 给某人抽血 【ab|zäu·men】 mit OBJ jmd. zäumt etw. ab Zaumzeug von einem Reit- oder Zugtier abnehmen 卸下坐骑或役畜的辔具 【ab|zäu·nen】 mit OBJ jmd. zäunt etw. ab mit einem Zaun abgrenzen 用栅栏隔开: ein Grundstück/eine Wiese abzäunen 用栅栏把一块地皮/草坪圈起来 【ab|zeh·ren】 mit OBJ etw. zehrt jmdn./etw. ab die Substanz von etw. oder die Kräfte von jmdm. verringern 使衰弱,使憔悴,使消瘦: Sein Körper ist abgezehrt. 他的身体衰弱了。/Die Krankheit zehrt einen Menschen/seinen Körper ab. 疾病使人/他的身体衰弱了。 【Ab|zeh·rung】 die <-, -en > Schwinden der Körperkraft und Körpersubstanz 消瘦,衰弱 【Ab·zei·chen】 das <-s, -> an Uniformen oder Kleidungsstücken angebrachtes Emblem, das die Zugehörigkeit zu etw. anzeigt (制服或服饰上的)徽章: (eine Mütze mit dem) Abzeichen der Infanterie (帽子上有)步兵军徽 【ab|zeich·nen】 I. mit OBJ jmd. zeichnet jmdn./etw. ab 1. nach einer Vorlage zeichnen 描画,摹绘: ein Foto abzeichnen 把一张照片描下来 2. mit seinem Namen oder Zeichen versehen 签字: ein Schreiben (als gelesen) abzeichnen 在函件上签字(已阅) II. mit SICH etw. zeichnet sich ab 1. erkennbar werden 表现出来,看出来: Ein Sieg der Angreifer zeichnet sich ab. 进攻方胜利在望。/In seinem Gesicht zeichnete sich Freude ab. 喜悦挂在他的脸上。2. als Kontur sichtbar sein und sich von etw. anderem abheben 显现: Das Muster zeichnet sich deutlich vom Untergrund ab. 图案和底色层次分明。 【Ab·zieh·bild】 das <-(e)s, -er> Bild, das man von einer Klebefolie abziehen kann 贴纸图案 【ab|zie·hen】 I. mit OBJ jmd. zieht etw. ab (haben) 1. von etw. herunterziehen 脱下,取下: den Bettbezug/den Ring vom Finger abziehen 把床套/戒指从手指上取下来 2. (MATH.: -> subtrahieren) 减: 2 von 16 abziehen 16减去2 3. Abzüge machen 打印;印制: ein Schreiben zehnmal abziehen 将公文印十份 4. (per Befehl) von einem Ort wegholen 撤回,调走: Truppen/Mitarbeiter von einem Einsatzort abziehen 从派遣点撤回部队/调离工作人员 II. ohne OBJ jmd./etw. zieht ab (sein) 1. sich entfernen 远离,移动: Das Tief/der Nebel ist nach Norden abgezogen. 低压区向北移去/雾往北散去。2. weggehen 离去,撤退,开拔: Die Truppen sind abgezogen. 部队已撤离。/Glücklich ziehen die Kinder mit ihren Geschenken ab. 孩子们拿着礼物幸福地离开了。 A 【ab|zie·len】 ohne OBJ etw. zielt auf etw. Akk. ab mit einer bestimmten Absicht auf etw. gerichtet sein 针对,目的在于: Die Maßnahmen zielen auf einen Abbau der Arbeitslosigkeit ab. 这些措施旨在减少失业。 【ab|zir·keln】 mit OBJ 1. abmessen 精确测量: Räume/Strecken auf einer Landkarte abzirkeln 精确测量空间(体积,容积)/地图上的距离/Wege/Flächen in einer Landschaft abzirkeln 精确测量某地区的道路/面积 2. (übertr.) Worte, die man spricht, sehr genau überlegen 仔细斟酌词句 -> abgezirkelt 【ab|zi·schen】 ohne OBJ jmd. zischt ab (umg. -> abhauen) schnell weggehen 快速走开,赶快溜走 【ab|zot·teln】 ohne OBJ jmd. zottelt ab (umg.) langsam und trottend weggehen 慢腾腾地、没精打采地走开 【Ab·zug】 der <-(e)s, Abzüge> 1. Kopie eines Dokuments 复件,拷贝: Kannst du mir von diesem Text bitte einen Abzug machen? 你能帮我把这篇课文影印一份吗? 2. FOTOGR. ein Foto, das aus einem Negativ hergestellt wird 洗印的照片: Von diesem Foto hätte ich gerne einen Abzug. 这照片我想洗印一张。3. TECHN. Vorrichtung, durch die Dämpfe entweichen können 排烟管道: ein Abzug über dem Küchenherd 在灶台上方的排烟管 4. (kein Plur.) MILIT. das Abziehen II.2 撤离,撤退: der Abzug der Truppen aus der Stadt 从城里撤走部队 5. Auslösehebel von Schusswaffen 扳机: den Finger am Abzug haben 把手指扣在扳机上 6. (kein Plur.) Wegnahme 扣除: nach Abzug aller Unkosten 扣除所有杂费后 7. (nur Plur.) Steuern, Abgaben, die man zahlen muss 税款: Ihre monatlichen Abzüge sind ziemlich hoch. 她每月要缴纳的税费相当高。 【ab·züg·lich】 Präp. + Gen. WIRTSCH. so, dass man das Genannte abziehen muss 扣除,减去: abzüglich des zu zahlenden Eigenanteils/abzüglich Eigenanteil 扣除自己负担的费用部分 【Ab·zugs·fä·hig·keit】 die <-> (kein Plur.) WIRTSCH. steuerliche Abzugsfähigkeit: Möglichkeit, von einem Betrag, der zu versteuern ist, eine Summe abzuziehen 减免部分税款的可能性 【Ab·zugs·ka·nal】 der <-(e)s, Abzugskanäle> Kanal, durch den etw. abziehen II.1 kann 排烟道 【Ab·zugs·schacht】 der <-(e)s, Abzugsschächte > (≈ Abzugskanal) 【ab|zwei·gen】 I. mit OBJ jmd. zweigt etw. ab (haben) Geld von einem größeren Betrag wegnehmen und für einen bestimmten Zweck bereitstellen 留出(一部分钱用于某一目的): einen bestimmten Geldbetrag für andere Zwecke abzweigen 留出一笔款项另作他用 II. ohne OBJ etw. zweigt (irgendwohin) ab (sein) eine Verzweigung bilden, die an einen bestimmten Ort führt 拐弯: Hier zweigt die Straße nach links ab. 街道在这里向左拐。-> Abzweigung 【Ab·zweig·stel·le】 die <-, -n> Stelle, an der etw. in eine bestimmte Richtung abzweigt II 拐弯处 【ab|zwin·gen】 ohne OBJ jmd. zwingt jmdm. etw. ab (geh.) Druck und Zwang auf jmdn. ausüben, damit man etw. erhält oder etw. Bestimmtes bei ihm erreicht 迫使某人做…: Er hat ihr das Versprechen abgezwungen, dass sie <38> niemandem seine wahre Identität nennen wird. 他逼她答应不会向任何人透露他的真实身份。/Sie zwang sich mühsam ein Lächeln ab. 她强作欢颜。 【ab|zwit·schern】 ohne OBJ jmd. zwitschert ab (umg.) weggehen 离开 【a cap·pel·la】 Adv. MUS. ohne Begleitung von Instrumenten 无伴奏的: An diesem Abend sang der Sänger a cappella. 那天晚上歌手演唱是无伴奏的。 【A-cap-pel-la-Chor】 der [a ka'pela ko:ɐ] <-(e)s, A-cappella-Chöre> Chor ohne instrumentale Begleitung 无伴奏合唱 【Ac·ces·soire】 das [akse'so̯a:ɐ] <-s, -s> (meist Plur.) modisches Zubehör 时髦的配件 【Ace·tat】 das [atse'ta:t] <-s> (kein Plur.) CHEM. eine Chemiefaser 醋酸纤维,醋酸纤维素 【Ace·tat·sei·de】 die <-, -n> Seide aus Acetat 醋酸丝 【Ace·ty·len·gas】 das <-(e)s, -e> Gas aus Acetylen 乙炔气 【Ach】 ■ mit Ach und Krach (umg.): unter großen Anstrengungen, sehr knapp 好不容易,勉强: Sie schaffte die Prüfung nur mit Ach und Krach. 她好不容易才通过了考试。 【ach】 Interj. Ach!/Ach so!: Ausruf als Ausdruck des Erstaunens oder der Überraschung 啊!/啊,原来是这样!/ Ach Gott!/Ach je!: verwendet, um auszudrücken, dass man etw. bedauert oder es schlimm findet 天哪!/唉! 【A·chat】 der [a'xa:t] <-(e)s, -e> ein Halbedelstein 玛瑙 【Achil·les】 <-> griechischer Sagenheld 阿喀琉斯(希腊神话中的英雄) 【Achil·les·fer·se】 die <-> (kein Plur.) (geh.) der Schwachpunkt von jmdm.; die Eigenschaft, die für ihn gefährlich sein kann 阿喀琉斯之踵,要害,致命弱点 【Achil·les·seh·ne】 die <-, -n> ANAT. Sehne zwischen Ferse und Wadenmuskel 跟腱 【Achs-ab-stand】 der < -(e)s, Achsabstände > (TECHN.: -> Radstand) der Abstand zwischen den beiden Achsen eines Fahrzeugs 轴距,中心距 【Achs·bruch】 der <-(e)s, Achsbrüche > Bruch einer Achse¹ 轴断裂 【Achs-druck】 der < -(e)s, Achsdrücke > (KFZ: -> Achslast) (车辆的)轴荷重,轴载 【Ach·se】 die <-, -n> 1. TECHN. Verbindungsstange zwischen parallel laufenden Rädern 轮轴: die zwei Achsen eines Autos 汽车的两个轮轴 ◆ Hinter- 后轮轴/Vorder- 前轮轴 2. MATH. gedachte Mittellinie, um die sich etw. dreht oder an der etw. gespiegelt wird 轴 3. MATH. eine der beiden Linien eines Koordinatensystems 轴线 ◆ X- X轴轴线/Y- Y轴轴线 4. ■ auf Achse sein (umg.): unterwegs sein 在路上,在途中: Er ist nur selten zu erreichen, denn er ist immer auf Achse. 很少能找到他,因为他总是在路上。 【Ach·sel】 die <-, -n> 1. (≈ Achselhöhle) der Bereich an der Unterseite des Oberarms, der dem Oberkörper am nächsten ist 腋 2. Schulter 肩膀 ■ die/mit den Achseln zucken: als Geste der Ahnungslosigkeit oder Ratlosigkeit die Schultern heben und wieder senken 耸耸肩(表示一无所知或不知所措) 【Ach·sel·griff】 der <-(e)s, -e> Griff unter die Achseln zur Bergung oder Rettung von Personen (搬动人或救人时)扣住腋窝: bewusstlose Verletzte mit Achselgriff aus einem verunglückten Auto ziehen 用扣住腋窝的方式把失去知觉的受伤者从出事的汽车中拖出来 【Ach·sel·hemd】 das <-(e)s, -en > ärmelloses Unterhemd 无袖内衣 【Ach·sel·schweiß】 der (kein Plur.) Schweiß, der unter den Achseln entsteht 腋汗 【Ach·sen·ab·stand】 der <-(e)s, Achsenabstände > siehe Achsabstand 【ach·sen·sym·me·trisch】 Adj. so, dass es sich zu einer Achse² symmetrisch verhält 呈轴对称的 【Achs-la-ger】 das KFZ Lager, in dem eine Achse¹ angebracht ist 轴承 【Achs·last】 die KFZ maximale Last, mit der eine Achse¹ belastet werden darf 轴载,轴荷重 【Acht¹】 ■ außer Acht lassen: nicht beachten 不顾,无视/ sich in Acht nehmen: vorsichtig sein 小心提防/Gib Acht!: pass auf 小心!/ ■ Schreibung mit Bindestrich → R 3.21, R 4.15 das Außer-Acht-Lassen 不顾,无视 【Acht²】 die (kein Plur.) GESCH. Ausschluss aus dem Rechtsschutz mit der Folge, dass jmd. vogelfrei ist 革出社会(或教会),剥夺权利: die Acht über jemanden verhängen 褫革某人的权利,使某人不受法律保护 【acht】 Num. die Ziffer 8 数字八 ■ Kleinschreibung → R 3.16 alle acht Tage 每八天/der achte Mai 五月八日/um acht Uhr 八点钟/Schlag acht Uhr 八点整/Kinder über acht Jahre 八岁以上的小孩/Sie sind acht Personen. 他们有八人。/Wir sind zu acht. 我们是八个人。/die ersten/ letzten acht 前/后八个/acht mal vier 八乘以四/Acht und acht macht/ist sechzehn. 八加八等于十六。/Das macht acht zwanzig. 一共是八欧元二十欧分。■ Großschreibung → R 3.4, R 3.16 eine Acht schreiben 写数字八/mit der Acht (Linie 8) fahren 乘八路车/am Achten des Monats 在本月八日 ■ Schreibung mit Ziffer 8fach (achtfach) 八倍/ ■ Schreibung mit Ziffer und Bindestrich → R 4.15 8-jährig (achtjährig) 八年/岁的/ 8-mal (achtmal) 八次/8-malig (achtmalig) 八次的/8-teilig (achtteilig) 八部分的 【acht-bän·dig】 Adj. aus acht Bänden bestehend 八卷本的: eine achtbändige Enzyklopädie 一部八卷本的百科全书 【acht·bar】 Adj. (geh. -> ehrbar) so, dass man jmdn. respektieren muss 受人尊敬的,值得尊敬的 【ach·te】 Adj. in einer Reihenfolge an der Stelle acht 第八的: der achte Platz 第八名/Der achte Teil von sechzehn ist zwei. 十六的八分之一是二。/das achte Gebot 第八条戒律/an achter Stelle 在第八位,第八名 【Ach·te】 der/die/das <-n, -n> (in einer Reihenfolge) jmd. oder etw. an der Stelle acht 第八: Heute ist der Achte (des Monats). 今天是(本月的)八号。/Sie ist die Achte (am Ziel). 她是第八个(到达目的地的)。/Du bist schon der Achte, den ich treffe. 你已经是我遇到的第八个人了。/ Jedes Achte wird gestrichen. 每第八位都被去掉。■ Großschreibung → R 3.17 Heinrich der Achte 亨利八世 【Acht·eck】 das <-(e)s, -e> geometrische Figur mit acht Ecken 八角形 【acht·eckig】 Adj. mit acht Ecken 八角形的 【ach·tel】 Num. der achte Teil von etw. 八分之一: ein achtel Zentner 八分之一公担/drei achtel Liter 八分之三升/das/ein achtel Kilogramm 八分之一千克 ■ Groß- und <39> Zusammenschreibung: ein Achtelliter 八分之一升/das /ein Achtelkilogramm 八分之一千克 【Ach·tel】 das <-s, -> 1. der achte Teil von etw. 八分之一: das Achtel vom Zentner 八分之一公担/drei Achtel des Ganzen 全部的八分之三/in drei Achtel aller Fälle 在所有八分之三的情况/案件中 2. (als Portionsangabe) ein achtel Liter Wein 八分之一升(即125毫升,用于定量说明): Bitte ein Achtel Rotwein! 请来八分之一升红葡萄酒! ■ Zusammenschreibung: ein Achtelkilogramm 八分之一千克/im Dreiachteltakt 用3/8的节拍 【Ach·tel·li·ter】 der <-s, -> ein Achtel von einem Liter 八分之一升 【ach·teln】 mit OBJ jmd. achtelt etw. in acht gleich große Teile aufteilen 把……平分成八份: eine Torte achteln 把蛋糕平分成八份 【Ach·tel·pfund】 das <-(e)s, -e> ein Achtel von einem Pfund 八分之一磅 【ach·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. achtet jmdn./etw. (≈ respektieren) großen Wert beimessen und mit Respekt betrachten 尊重,尊敬: seine Eltern achten 尊敬父母/ fremdes Eigentum achten 尊重他人的财产 II. ohne OBJ ■ jmd. achtet auf etw. seine Aufmerksamkeit auf etw. richten 重视,注意,照管: auf den Verkehr achten 注意交通/auf die Kinder achten 照管孩子 【äch·ten】 <ächtest, ächtete, hat geächtet> mit OBJ ■ jmd. ächtet jmdn./etw. gemeinschaftlich verdammen 谴责,唾弃,排斥: eine Person/die Todesstrafe ächten 谴责一个人/死刑 【Ach·ten·der】 der <-s, -> Hirsch, dessen Geweih acht Enden hat 八叉角鹿 【ach-tens】 Adv. an achter Stelle, als achter Punkt in einer Reihenfolge 第八(点) 【Ach·ter】 der <-s, -> 1. (umg.) die Ziffer 8 数字8: einen Achter an die Tafel malen 在黑板上画一个“8” 2. SPORT Ruderboot mit acht Ruderern 八人单奖赛艇 3. eine Bewegung mit der Form einer 8 8字形运动: auf Schlittschuhen einen Achter laufen (滑冰)溜8字形 【Ach·ter-bahn】 die <-, -en > in Vergnügungsparks eine Art Bahn mit sehr steil ansteigenden und abfallenden Kurven und Loopings, auf der die Fahrgäste in kleinen Wagen fahren (游艺场上的)8字形回旋滑道,过山车 ■ eine Achterbahn der Gefühle (umg. übertr.): ein heftiges Schwanken zwischen (positiven und negativen) Gefühlen 情绪剧烈波动,情绪不稳定,感情的跌宕起伏 【ach·tern】 Adv. SEEW. hinten 船尾方向: Wind von achtern 船尾方向来的风 【Ach·ter-pack】 der <-s> siehe Achterpackung 【Ach·ter-pa·ckung】 die <-, -en > Packung, die acht Einheiten von etw. enthält (一包)八份装,八件装: Eine Achterpackung Toilettenpapier enthält acht Rollen Toilettenpapier. 一包八份装的卫生纸里有八卷卫生纸。 【acht-fach】 Adj. so, dass es in acht Exemplaren vorliegt 八倍的,八重的: in achtfacher Ausfertigung 一式八份 ■ Schreibung mit Ziffer 与数字连写: 8fach 八倍的/das 8fache 八倍; ■ Großschreibung → R 3.7 das Achtfache 八倍/um das Achtfache größer 大八倍 【acht-far·big】 Adj. aus acht Farben bestehend 八色的 【Acht·flach】 der <-(e)s > (≈ Oktaeder) eine geometrische Figur mit acht Ecken 八面体,八角形 A 【Acht·fläch·ner】 siehe Achtflach 【acht·fü·ßig】 <(nicht steig.)> Adj. mit acht Füßen ausgestattet 八足的,八腕的 【Acht·ge·ben】 das <-s> (kein Plur.) der Zustand, dass jmd. vorsichtig auf etw. achtet 注意,留心,留意 【Acht·hun·dert·jahr·fei·er】 die <-, -n> eine Feier, die veranstaltet wird, weil etw. achthundert Jahre besteht 八百周年庆典: Anlass für die Achthundertjahrfeier ist das achthundertjährige Bestehen unseres Dorfes. 举行八百周年庆祝会是为了庆贺我们村建成八百年。 【acht-jäh·rig】 Adj. acht Jahre alt 八岁的: ein achtjähriger Junge 一个八岁的小男孩 ■ Schreibung mit Ziffer und Bindestrich → R 4.15 ein 8-jähriger Junge 一个八岁的小男孩/der/die 8-Jährige 八岁的男/女孩; ■ Großschreibung → R 3.7 der/die Achtjährige 八岁男/女孩,八龄童 【acht·jähr·lich】 so, dass sich etw. alle acht Jahre wiederholt 每八年(一次)的 【Acht-kampf】 der <-(e)s, Achtkämpfe> SPORT Disziplin der Leichtathletik 八项全能运动 【acht·los】 Adj. (-> achtsam) so, dass man auf etw. (und seine Konsequenzen) nicht achtet 不注意的,疏忽的,粗心的: achtlos an etw. vorübergehen 漫不经心地从某物旁边走过/Eine achtlos weggeworfene Zigarette verursachte das Feuer. 一支不经意被扔掉的香烟引起了火灾。 【acht·mal】 Adv. multipliziert mit dem Faktor 8 八次,八倍: achtmal/8-mal so groß 八倍大的/(mit Ziffern) 8 mal 2 8乘以2/(bei besonderer Betonung auch) acht Mal (特别强调时分写为)八倍,八次 【Acht·me·ter】 der <-s, -> SPORT Strafwurf beim Handball, der aus einer Entfernung von acht Metern auf das Tor ausgeführt wird 八米点球 【Acht·me·ter·brett】 das <-(e)s, Achtmeterbretter> Sprungbrett in einem Schwimmbecken, das sich in acht Metern Höhe befindet 八米跳板 【acht·mo·na·tig】 Adv. acht Monate alt oder acht Monate dauernd 八个月的,八个月大的 【acht·mo·nat·lich】 Adj. so, dass sich etw. alle acht Monate wiederholt 每(隔)八个月的 【Acht·mo·nats·kind】 das <-(e)s, -er > Kind, das nach acht Monaten Schwangerschaft zu früh geboren wird 八个月的早产婴儿 【acht·mo·to·rig】 Adj. TECHN. mit acht Motoren ausgestattet 装有八台发动机的: ein achtmotoriges Flugzeug 八引擎飞机 【Acht·pfün·der】 der <-s, -> etw., das acht Pfund wiegt 八磅重的物体 【acht-pfün·dig】 Adj. so, dass es acht Pfund wiegt 八磅重的 【acht·pro·zen·tig】 Adj. so, dass es acht Prozent von etw. enthält 百分之八的 【acht·rei·hig】 Adj. aus acht Reihen bestehend 八行的,八排的 【acht·sil·big】 Adj. aus acht Silben bestehend 八音节的 【Acht·sit·zer】 der <-s, -> mit acht Sitzplätzen 八座 【acht·spal·tig】 Adj. aus acht Spalten bestehend 八栏的 <40> 【Acht·spän·ner】 der <-s, -> Kutsche, die von acht Pferden gezogen wird 八匹马拉的车 【acht·spän·nig】 Adj. so, dass eine Kutsche von acht Pferden gezogen wird 八匹马拉的 【acht·spu·rig】 Adj. aus acht Fahrspuren bestehend 八车道的 【Acht·stun·den·tag】 der <-(e)s, -e> ein Arbeitstag von acht Stunden 八小时工作日 【acht·stünd·lich】 Adj. so, dass etw. sich alle acht Stunden wiederholt 每八小时的 【acht·tä·gig】 (nur attr.) Adj. acht Tage dauernd 持续八天的: ein achttägiges Festival 八天之久的汇演 【acht·täg·lich】 Adj. so, dass etw. sich alle acht Tage wiederholt 每八天的 【Acht·uhr·vor·stel·lung】 die <-, -en > eine Vorstellung oder Veranstaltung, die um acht Uhr beginnt (演出的)八点场 【Acht·uhr·zug】 der <-(e)s> (kein Plur.) ein Zug, der um acht Uhr fährt 八点钟列车 【acht·und·ein·halb】 Num. 8,5 数字八点五 【Ach·tung¹】 die <-> (kein Plur.) 1. Wertschätzung und Respekt, die jmdm. zukommen 尊敬,尊重: sich Achtung verschaffen 赢得(他人)尊重/eine Achtung gebietende Erscheinung 一个令人肃然起敬的形象 ■ Alle Achtung!: Ausruf, um Bewunderung für jmdn. oder etw. auszudrücken 令人佩服!(真了不起!): Ich weiß nicht, wie sie ihr Studium mit Kind geschafft hat. Alle Achtung! 我不知道她是怎样带着孩子完成学业的,真了不起! 2. Ausruf, um Aufmerksamkeit zu erlangen 注意: Achtung! Achtung! Alle mal herhören! 注意!注意!请大家注意听! 【Ach·tung²】 die <-> (kein Plur.) gemeinschaftliche Verdammung 唾弃,谴责,排斥: die Achtung von Atomwaffen/eines Kriegsverbrechers 谴责核武器/战争罪犯 【ach·tung·ge·bie·tend】 Adj. so, dass etw. verlangt, dass man Achtung entgegenbringt 令人肃然起敬的 【ach-tungs-voll】 Adj. (≈ respektvoll) achtungsvoll miteinander umgehen 礼尚往来的,互相尊重的 【acht·wö·chent·lich】 Adj. so, dass etw. sich alle acht Wochen wiederholt 每八周的 【acht·wö·chig】 Adj. acht Wochen lang dauernd 持续八周的 【acht·zehn】 Num. 18 数字十八 【acht·zehn·hun·dert】 Num. 1800 数字一千八百 【acht·zehn·jäh·rig】 Adj. achtzehn Jahre alt 十八岁的 【acht·zehn·te】 Adj. in einer Reihenfolge oder Hierarchie an der Stelle achtzehn 第十八的: den achtzehnten Platz bei einem Wettkampf belegen 比赛得第十八名 【Acht·zehn·tel】 das der achtzehnte Teil von etw. 十八分之一 【Acht·zei·ler】 der <-s, -> Vers, der aus acht Zeilen besteht 八行诗 【acht·zig】 Num. 80 数字八十: Auch mit achtzig Jahren ist er immer noch rüstig. 即使八十岁了他一直还是精神矍铄。/Er kommt in die achtzig. 他进入八旬高龄。/Sie sind beide Mitte achtzig, 他俩都是八十五岁左右。/der Mensch über achtzig 八十岁以上的人/Wein aus dem Jahr achtzig 八零年(的酿)酒/mit achtzig (Stundenkilometern) fahren 以八十公里的时速行驶 ■ jemanden auf achtzig bringen (umg.): jmdn. reizen oder provozieren 刺激某人,挑衅某人 【Acht·zig】 die <-, -en> die Zahl 80 数字八十 【Acht·zi·ger·jah·re, a, acht·zi·ger·Jah·re】 <-> Plur. der Zeitraum, der die Jahre zwischen 1980 und 1989 umfasst 20世纪80年代 ■ Schreibung mit Ziffer: 80er Jahre/80er-Jahre 80年代 【acht·zig·jäh·rig】 Adj. siehe achtjährig 【acht·zigs·te】 Adj. in einer Reihenfolge oder Hierarchie an der Stelle achtzig 第八十的: den achtzigsten Geburtstag feiern 庆祝八十大寿/Sie feiert ihren Achtzigsten. 她庆祝她的八十岁生日。 【Acht·zigs·tel】 das <-s, -> der achzigste Teil von etw. 八十分之一 siehe Achtel 【äch·zen】 ['ɛçtsn] <ächzt, ächzte, hat geächzt> ohne OBJ jmd./etw. ächzt 1. angestrengt stöhnen 呻吟,唉声叹气: vor Anstrengung ächzen 因为艰辛呻吟 2. (≈ knarren) unter der Last von etw. ein langgezogenes Geräusch von sich geben 发出嘎吱声: Der Stuhl ächzte unter seinem Gewicht. 椅子在他的重压之下发出嘎吱的声音。 【A·cker】 der <-s, Äcker > eine bestimmte Fläche von landwirtschaftlich genutztem Boden 耕地,农田: Der Bauer bestellt/pflügt den Acker. 农民在种田/耕地。/Der Acker liegt brach. 农田休耕了,这块地无人耕种,处于荒废状态。■ sich vom Acker machen (umg.): von einem Ort weggehen 离开某地: Ich werde mich jetzt mal vom Acker machen. 我现在要走了。/Mach' dich vom Acker! 你走吧!/离开这里吧! ◆ -land 可耕地/-fläche 耕地面积/Kartoffel- 土豆地 【A·cker·bau】 der <-(e)s> (kein Plur.) das Anbauen von Nutzpflanzen 耕作,农艺: Ackerbau und Viehzucht 农业和畜牧业/耕种田地和饲养牲畜 【A·cker-bo-den】 der <-s, Ackerböden> Boden, auf dem Feldfrüchte angebaut werden 耕地 【a·ckern】 I. mit OBJ/ohne OBJ jmd. ackert (etw.) mit dem Pflug bearbeiten 犁地: (das Feld) ackern 耕地 II. ohne OBJ jmd. ackert (umg. = schuften) (körperlich oder geistig) hart arbeiten 苦干,用功: für die Klassenarbeit ackern 为完成课堂作业而下苦功 【A·cker·sa·lat】 der <-(e)s, Ackersalate > (≈ Feldsalat) 野莴苣 【A·cker·schol·le】 die <-, -n > ein flaches Stück Ackerboden, das beim Pflügen nach oben kommt (农田中的)土坷垃,用犁翻上的土块 【A·cker·senf】 der <-(e)s> (kein Plur.) auf Äckern und an Wegrändern wachsende gelbblühende Pflanze 田芥菜 【A·cker·wi·cke】 die <-, -n> Futterpflanze, die für das Vieh in der Landwirtschaft angebaut wird 田间的野豌豆(饲料作物) 【Acryl】 das [a'kry:l] <-s> (kein Plur.) 1. CHEM. ein transparenter Kunststoff 丙烯: Der Plattenspieler hat eine Abdeckhaube aus Acryl. 电唱机有一个丙烯材料制成的护罩。2. (KUNST.: -> Acrylfarbe) Acryl auf Leinwand 画布上的丙烯颜料 【Acryl·far·be】 die <-, -n> eine synthetische (Künstler) <41> Farbe 丙烯颜料 【Acryl·fa·ser】 die <-, -n> Textilfaser aus Acryl 丙烯酸(类)纤维,丙烯腈系纤维 【Ac·tion】 die ['ækʃən] 1. spannende (Film) Handlung 紧张的情节: ein Film mit viel Action 一部(情节)扣人心弦的电影 2. (umg.) lebhafter Betrieb 熙熙攘攘,非常热闹: Hier ist ja ganz schön Action! 这里可真热闹! 【Ac·tion·film】 der <-s, -e> ein Film, der eine spannende Handlung und oft auch Szenen mit Gewalt enthält 情节紧张的电影,惊险片,动作片 【ac·tion-ge-la-den】 Adj. (Film) voller Action¹ 情节紧张的 【ad ab·sur·dum】 [at ap'zurdum] (geh.) ■ etw. ad absurdum führen: das Widersinnige einer Sache nachweisen 证明某事是荒谬的 【ADAC】 der <-> Abkürzung von „Allgemeiner Deutscher Automobil-Club“ 全德汽车俱乐部 【A·da·gio, a·da·gio】 das [a'da:dʒo] <-s, -s> MUS. Tempobezeichung: langsam, ruhig 柔板,缓板;舒缓的,慢悠悠的,节奏缓慢的 【Ad·ap·ta·ti·on, a·dap·ti·on】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) BIOL. Anpassung des Organismus an die Umwelt 适应(作用): Veränderungen im Prozess der Adaptation 在适应过程中的变化 2. LIT. THEAT. Umarbeitung eines literarischen Werkes für andere Verwendungszwecke 改编,改写: eine Adaptation des Romans für das Theater/für den Literaturunterricht der 6. Klasse 为戏剧/六年级的文学课而作的小说改编 【Ad·ap·ta·ti·ons·recht】 das <-(e)s, -e> RECHTSW. 1. Recht, das die Adaptation² betrifft 改编法 2. das Recht, etw. zu adaptieren² 改编权 【Ad·ap·ter】 der [a'daptɐ] <-s, -> TECHN. Verbindungsstück zum Anschließen von Zusatzgeräten an ein Grundgerät 适配器,转接器 【a·dap·tie·ren】 mit OBJ 1. BIOL. anpassen 使适应,使适合 2. ■ jmd. adaptiert etw. LIT. THEAT. ein literarisches Werk umarbeiten 改编,改写(文学作品) 3. (österr.) eine Wohnung oder ein Haus für einen bestimmten Zweck einrichten und daran anpassen 整修,改建成: eine frisch adaptierte 2-Zimmer-Wohnung 新近整修的两居室住房/ eine Villa als Museum adaptieren 将别墅改建成博物馆 【Ad·ap·ti·on】 die (fachspr.) siehe Adaptation 【ad·ä·quat】 Adj. (geh. -> angemessen) einer Sache in ihrer Bedeutung, Wichtigkeit o.Ä. entsprechend 适当的,相应的: Die Strafe sollte dem Vergehen adäquat sein. 罚与罪应相当。/Wir müssen noch eine adäquate Wohnung finden. 我们还得找到一所合适的住房。-> Adäquatheit 【ad·die·ren】 mit OBJ ■ jmd. addiert etw. (MATH.: -> subtrahieren) zusammenzählen 加,加上 【Ad·dier·ma·schi·ne】 die <-, -n> Maschine, mit der man addieren kann 加法计算机 【Ad·di·ti·on】 die <-, -en> (MATH.: -> Subtraktion) das Zusammenzählen 相加,加法 【Ad·di·tiv】 das <-(e)s, -e > CHEM. Zusatzstoff in chemischen Substanzen 添加剂 【Ad-duk·ti·on】 die <-, -en> MED. das Heranziehen eines Körperglieds an den Körper 内收(作用) 【Ad·duk·tor】 der <-s, -en > ANAT. Muskel für die Adduktion 收肌,内收肌 A 【A·de·bar】 der <-s, -e> (umg. scherzh.) Bezeichnung für den Storch 鹳 【A·del】 der <-s> (kein Plur.) 1. Klasse innerhalb der Gesellschaft, die Besitz und einen Titel (historisch auch damit verbundene Vorrechte) durch Geburt ererbt hat 贵族,贵族阶层 2. ■ aus dem/von Adel zu einer adeligen Familie gehörend, von adeliger Herkunft 贵族世家: Er stammt aus dem niederen Adel. 他出生于较低等级的贵族家庭。/Sie ist von Adel. 她是贵族出身。■ Adel verpflichtet: wenn man einer gewissen gesellschaftlichen Klasse oder Schicht angehört, ist man auch zu einer bestimmten Art der Lebensführung verpflichtet (与身份相符的)行止 3. (geh.) Vornehmheit 高贵,高尚: der Adel des Herzens 心灵的高洁,心胸的豁达大度 【ad(e)·lig】 Adj. dem Adel¹ angehörend 贵族的: ad(e)lig sein 贵族的 【A·d(e)·li·ge(r)】 der/die <-n, -n > Angehöriger des Adels¹ 贵族(阶层的人) 【a·deln】 mit OBJ ■ jmd. adelt jmdn. in den Stand des Adels erheben 册封……为贵族,授予………贵族称号 【A·dels·brief】 der <-(e)s, -e > Urkunde, die die Aufnahme in den Adelsstand bestätigt 叙爵文书,封爵证书 【A·dels·fa·mi·lie】 die <-, -n> eine adelige Familie 贵族家庭 【A·dels·ge·schlecht】 das <-(e)s, Adelsgeschlechter> Gruppe von Familien, die dem Adel angehören 贵族家族 【A·dels·stand】 der <-(e)s, Adelsstände > die gesellschaftliche Gruppe der Adeligen 贵族阶层: in den Adelsstand erhoben werden 提升为贵族阶级 【A·de·lung】 die <-, -en> das Adeln 册封贵族 【a·de·no·id】 Adj. MED. drüsenähnlich 腺样体的 【A·de·nom】 das <-s, -e > MED. gutartige Geschwulst im Drüsengewebe 腺瘤 【Ad·ept】 der <-(e)s, -ten > 1. (veralt.) in früheren Zeiten ein Mensch, der um geheime Wissenschaften (die Alchemie) und Künste wusste 神秘学科的大师,行家,炼金术士 2. (geh. scherzh.) ein Lernender oder Schüler, der in Wissenschaft und Künste eingeweiht wird 门徒,信徒 【A·der】 die <-, -n> 1. ANAT. eine der vielen Leitungen, durch die das Blut durch den Körper von Menschen oder Tieren fließt 血管(静脉或动脉) ■ jmdn. zur Ader lassen (veralt.): jmdm. Blut abnehmen 给某人抽血/jmdn. zur Ader lassen (umg. übertr.): von jmdm. viel Geld für etw. nehmen (为某事)榨取某人的钱 ◆ Hauptschlag- 主动脉/Puls- 动脉 2. (kein Plur.) Veranlagung 天赋,天性: eine künstlerische/musikalische Ader haben 具有艺术/音乐天赋 ■ für etw. keine Ader haben: einer Sache nicht aufgeschlossen gegenüberstehen 对某事没有兴趣,不易接受,不能理解 3. BOT. einer der feinen Linien, die man im Inneren eines Blattes sehen kann 叶脉,小脉 ◆ Blatt- 叶脉 4. ZOOL. die feinen Linien auf den Flügeln von Insekten (昆虫翅膀上的)脉络 5. BERGB. eine Art kleiner Gang oder Spalt in einem Felsen oder unter der Erde, in dem es Mineralien oder Erze oder Wasser gibt 纹理 ◆ Erz- 矿脉/ Gold- 金矿脉/Wasser- (地层中的)水脉 【Ä·der·chen】 das <-s, -> eine feine Ader¹ 小血管 【Ad·hä·si·on】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) PHYS. der Zustand, dass zwei Teile aneinanderhaften 附着,黏附: die <42> Adhäsion von Molekülen eines Stoffes 一种材料分子的附着 2. MED. Verwachsung von zwei Körperorganen 粘连 【Ad·hä·si·ons·kraft】 die <-, Adhäsionskräfte > PHYS. Anziehungskraft zwischen Molekülen 附着力 【ad·hä·siv】 Adj. durch Adhäsion wirkend 黏着力的,有黏附性的 【Adieu, a·dieu】 das [a'djø:] <-, (-s) > Abschiedsgruß 告别: (jemandem) Adieu/adieu sagen (与某人)道别 【ad in·fi·ni·tum】 Adv. (geh.) unbegrenzt, unendlich fortsetzbar 无限,无穷尽 【Ad·jek·tiv】 das ['atjɛkti:f] <-s, -e > SPRACHWISS. Eigenschaftswort 形容词: „Schön“ und „groß“ sind Adjektive. “美丽的”和“大的”都是形容词。/der Komparativ/Superlativ eines Adjektivs 形容词的比较级/最高级/die Steigerungsformen des Adjektivs 形容词的比较级形式 【ad-jek·ti·visch】 Adj. SPRACHWISS. als Adjektiv 形容词的,作形容词的: der adjektivische Gebrauch eines Partizips 分词作形容词使用 【Ad-junkt, Ad-junk·tin】 der [at'juŋkt] <-en, -en> (österr. schweiz.) Beamtentitel: Assistent(in) 助理,助手(官衔) 【Ad·jus·tie·rung】 die <-, -en > (österr.) 1. (≈ Uniform) Dienstkleidung 制服: in dienstlicher Adjustierung erscheinen 穿制服出场 2. (scherzh.) Aufmachung und Erscheinungsbild 装扮,出场形象: in merkwürdiger Adjustierung eine Veranstaltung besuchen 以引人注目的装扮出席一项活动 【Ad-ju-tant】 der [atju'tant] <-en, -en > MILIT. Begleitoffizier 副官 【Ad·ler】 der <-s, -> ein großer Raubvogel mit braunschwarzem Gefieder 鹰,雕 【Ad·ler·blick】 der <-(e)s > (kein Plur.) besonders genauer, scharfer, durchdringender Blick eines Menschen 锐利的目光 【ad li·bi·tum】 1. (geh. -> beliebig) ganz nach Belieben 随意地 2. MUS. verwendet, um auszudrücken, dass das Tempo für ein Musikstück dem Musiker überlassen bleibt 随意地(速度可随演奏者之意改变) 【Ad·mi·nis·tra·ti·on】 die <-, -en> (≈ Verwaltung) 【ad·mi·nis·tra·tiv】 Adj. behördlich, auf die Verwaltung von etw. bezogen 行政的: eine administrative Maßnahme 一项行政措施 【Ad·mi·nis·tra·tor, Ad·mi·nis·tra·to·rin】 der <-s, -en> (≈ Verwalter) ◆ System- 系统管理员 【Ad·mi·ral】 der [atmi'ra:l] <-s, -e/Admiräle> 1. MILIT. höchster Dienstgrad der Kriegsmarine 海军将军,海军上将 2. (Plur. nur: Admirale) ZOOL. ein Tagfalter 红蛱蝶 【Ad·mi·ra·li·tät】 die <-, -en> MILIT. die Gesamtheit der Admirale, die oberste Kommandoebene der Marine 海军司令部 【Ad·mi·ral·stab】 der <-(e)s, Admiralstäbe > obere Führungsgruppe in der Kriegsmarine 海军参谋部 【ADN】 der <-> (kein Plur.) (GESCH.: in der ehemaligen DDR) Abkürzung von „Allgemeiner Deutscher Nachrichtendienst" 【A-do-les-zenz】 die [adolɛs'tsɛnts] <-> (kein Plur.) letzter Abschnitt des Jugendalters zwischen Pubertät und Erwachsenenalter 青春期,青春 > adoleszent 【Ado·nis】 der <-, -se > (geh.) schöner Jüngling oder Mann 阿多尼斯(希腊神话中爱神阿芙洛狄忒所恋的美少年);美少年,美男子 【adop·tie·ren】 [adɔp'ti:rən] mit OBJ jmd. adoptiert jmdn. ein Kind, das nicht ein leibliches Kind ist, als eigenes Kind annehmen 收养,领养: Wir haben eine Tochter adoptiert. 我们收养了一个女儿。 【Adop·ti·on】 die <-, -en> Annahme als eigenes Kind 收养,领养 【Adop·tiv·bru·der】 der <-s, Adoptivbrüder> Bruder, den man bekommt, weil die eigenen Eltern einen Jungen adoptieren 义兄弟 【Adop·tiv-el-tern】 <-> Plur. Eltern eines adoptierten Kindes 义父母,养父母 【Adop·tiv·kind】 das <-(e)s, -er > adoptiertes Kind 养子 【Adop·tiv·mut·ter】 die <-, Adoptivmütter > Mutter eines Adoptivkindes 义母,养母 【Adop·tiv·schwes·ter】 die <-, n > Schwester, die man bekommt, weil die eigenen Eltern ein Mädchen adoptieren 义姊妹 【Adop·tiv·sohn】 der <-(e)s, Adoptivsöhne > Sohn von Adoptiveltern 义子,养子 【Adop·tiv·toch·ter】 die <-, Adoptivtöchter> Tochter von Adoptiveltern 义女,养女 【Adop·tiv·va·ter】 der <-s, Adoptivväter> Vater eines Adoptivkindes 义父,养父 【Adre·na·lin】 das [adrena'li:n] <-s> (kein Plur.) BIOL. Hormon der Nebenniere, das vor allem ausgeschüttet wird, wenn man aufgeregt und nervös ist 肾上腺素 ◆ -stoß 肾上腺素的(突然)大量释放 【A·dress·an·hän·ger】 der <-s, -> Anhängeschild an Koffern mit der Adresse des Besitzers (行李上物主的)姓名地址标签 【Adres·sat, Adres·sa·tin】 der <-en, -en > Empfänger einer Postsendung oder Information 收件人,收信人 【Adres·sa·ten·kreis】 der <-(e)s, -e> bestimmte Gruppe von Empfängern einer Postsendung oder Information 收件人群体;受众 【A·dress·auf·kle·ber】 der <-s, -> aufklebbares Papierschild, auf das man seine Adresse schreibt 姓名地址贴条: vor einer Reise Adressaufkleber auf einem Koffer anbringen 临行前在箱子上贴上地址贴 【A-dress-buch】 das <-(e)s, Adressbücher > 1. ein Notizbuch, in dem man Adressen sammelt 地址簿 2. EDV innerhalb eines Mailprogramms eine Datei, in der E-Mail-Adressen abgelegt und verwaltet werden (电子邮件的)地址簿 【A·dres·se】 die <-, -n > 1. (≈ Anschrift) Name, Wohnort, Straße und Hausnummer, die gemeinsam die Daten bilden, mit denen man einer Person auf dem Postweg etw. schicken kann 通讯地址 ■ bei jmdm. an die falsche Adresse kommen: an die falsche Person geraten 找错人了,碰了钉子 2. ein offizielles Schreiben, das an eine hochgestellte Persönlichkeit, eine Institution o.Ä. gerichtet ist und in dem eine einzelne Person oder eine Gruppe sich bei jmdm. bedankt oder jmdn. grüßt 公开的贺信或感谢信: In seiner Adresse erwähnte er alle Helfer. 在感谢信中他提到了所有支持者。/eine Adresse an den Präsidenten richten 向主席致贺信 ◆ Dank- 感谢信 3. EDV eine Nummer, die <43> eine bestimmte Speicherzelle im Speicher eines Computers bezeichnet 地址 【A-dres·sen·än·de·rung】 die <-, -en> Änderung der Adresse¹ 地址变更 【A·dres·sen·auf·kle·ber】 der <-s, -> siehe Adressaufkleber 【Adres·sen·bü·ro】 das <-s, -s> Büro, das Adressen von Personen und Firmen sammelt und weiterverkauft 名录服务机构 【Adres·sen·ver·zeich·nis】 das <-ses, -se > Verzeichnis von Adressen¹ 通讯录 【adres·sie·ren】 mit OBJ jmd. adressiert etw. (an jmdn.) mit der Anschrift des Empfängers versehen 在……上写(收件人的)姓名地址: den Brief an die Eltern adressieren 在信上写父母的姓名地址/Einladungen/ein Rundschreiben adressieren 在邀请函/(大量发出的)通知书通函上写收件人的姓名地址 【Adres·sier·ma·schi·ne】 die <-, -n> Maschine, die Adressen aufdruckt 打印通信地址的机器 【ad-rett】 [a'drɛt] Adj. sauber und ordentlich 干净整洁的 【Adria】 die <-> (kein Plur.) der Teil des Mittelmeeres, der sich zwischen dem Balkan und Italien befindet 亚得里亚海 【adri·a·tisch】 Adj. die Adria betreffend 亚得里亚海的,亚得里亚海沿岸(或岛屿)居民的 【ad·sor·bie·ren】 mit OBJ ■ etw. adsorbiert etw. CHEM. PHYS. Gase, Dämpfe, gelöste Stoffe an der Oberfläche fester Körper binden 吸附 【Ad·sorp·ti·on】 die <-, -en> CHEM. PHYS. das Adsorbieren 吸附 【Ad·strin·gens】 das <-, -genzien /-gentia > MED. entzündungshemmendes, blutstillendes Mittel, das zusammenziehend auf Wunden und Schleimhäute wirkt 收敛剂 【ad-strin·gie·rend】 Adj. MED. so, dass etw. als Adstringens wirkt 起收敛作用的 【A-Dur】 das <-> (kein Plur.) MUS. eine Tonart A 大调 【Ad·van·tage】 der [əd'va:ntidʒ] <-s, -s > (SPORT: Tennis -> Vorteil) der erste gewonnene Punkt nach dem Einstand (网球比赛中终局前打成平局后拿的)领先分,赛点 【Ad·vent】 der <-(e)s, -e> (Plur. selten) Zeit vom vierten Sonntag vor Weihnachten bis Weihnachten 基督降临节(圣诞节前第四个星期日开始至圣诞节止): im Advent 在基督降临节/der vierte Advent (der letzte Sonntag vor Weihnachten) 基督降临节第四个礼拜日(圣诞节前最后一个礼拜日) ◆ -skerze 基督降临节蜡烛/-slied 基督降临曲/-ssonntag 基督降临节期间的星期日/-szeit 基督降临节时期 【Ad·ven·tist, Ad·ven·tis·tin】 der <-(e)s, -en > Angehöriger einer religiösen Gemeinschaft, die an die baldige Wiederkehr von Jesus Christus glaubt 基督再临论者,基督再临派成员 【Ad·vents·ka·len·der】 der > Im Adventskalender finden die Kinder an jedem Adventstag hinter einem Papptürchen eine Überraschung aus Schokolade. Der Kalender umfasst die vier Wochen vor Weihnachten und ist mit Christbäumen, Weihnachtsmännern, Lebkuchen und anderen Weihnachtsmotiven verziert. 在基督降临节日历里,孩子们每天都能在降临节日历的纸糊小窗后找到巧克力做的意外礼物。降临节日历包括圣诞节前的四个星期,并用圣诞树、圣诞老人、胡椒蜂蜜饼及其他圣诞饰品加以装饰点缀。 A 【Ad·vents·kranz】 der <-(e)s, Adventskränze> Kranz aus Tannenzweigen mit vier Kerzen 基督降临节花环(用枞树枝编成): Am ersten Sonntag im Advent wird eine Kerze des Adventskranzes angezündet, am zweiten Sonntag zwei Kerzen, am dritten Sonntag drei, bis schließlich am vierten Sonntag alle vier Kerzen auf dem Kranz brennen. 降临节的第一个星期天点上一支基督降临节蜡烛,第二个星期天点两支,第三个星期天点三支,最后到了第四个星期天的时候,枞树枝花环上的四支蜡烛则全都被点燃。 【Ad·verb】 das [at'vɛrp] <-s, Adverbien> (SPRACHWISS.: ≈ Umstandswort) ein Wort, dass Umstände der Zeit, des Ortes, der Modalität oder des Grundes bezeichnet 副词: Die Wörter „dort“ und „bald“ sind Adverbien. 单词“dort”和“bald”是副词。▶ adverbial 【ad·ver·sa·tiv】 [atvɛrza'ti:f] Adj. SPRACHWISS. so, dass es einen Gegensatz zum Ausdruck bringt 转折的,对立的,相反的: „aber“, „doch“ und „sondern“ sind adversative Konjunktionen. 单词“aber”、“doch”和“sondern”是表示转折的连词。 【Ad-vo-ca-tus Di·a·bo·li】 der <-> (kein Plur.) 1. REL. katholischer Priester, der Gründe gegen eine Heiligsprechung von Personen vorbringt 陈述反对敕封某人圣徒称号理由的神甫 2. (übertr.) jmd., der in eine Diskussion Gegenargumente einbringt, deren Gültigkeit er selbst nicht annimmt (讨论时故意充当的)反方辩手 ■ den Advocatus Diaboli spielen 充当反方辩手: Der Diskussionsleiter übernahm die Rolle des Advocatus Diaboli und belebte so das Gespräch. 讨论会主持人充当反方辩手,这样对话活跃起来了。 【Ad·vo·kat, Ad·vo·ka·tin】 der [atvo'ka:t] <-en, -en> (österr. schweiz.) Rechtsanwalt oder Rechtsanwältin 律师 【Ad·vo·ka·tur】 die <-, -en > (schweiz. österr.) Anwaltsbüro, Kanzlei 律师事务所 【aero-】 [a'e:ro/'e:ro] in Zusammensetzungen: Luft- / Luftfahrt- 表示“空气”、“航空” 【ae·rob】 [ae'ro:p] Adj. (BIOL.: -> anaerob) so, dass es Sauerstoff zum Leben benötigt 需氧的,喜氧的: aerobe Bakterien 喜氧细菌 【Aero·bic】 das [e'ro:bik] <-s> (kein Plur.) SPORT ein Bewegungstraining, bei dem man zu Musikbegleitung bestimmte gymnastische Übungen macht 有氧运动,韵律操 【Aero·bi·er】 der <-s, -> BIOL. Organismus, der nur mit Sauerstoff aus der Luft leben kann 喜氧微生物 【Aero·bi·ont】 der <-(e)s> siehe Aerobier 【Aero·dy·na·mik】 die [aerody'na:mik] <-> (kein Plur.) PHYS. Lehre von der Bewegung strömender Gase 空气动力学 【Aero·fel·ge】 die <-, -n> KFZ besonders aerodynamisch gestaltete Felge (根据空气动力学进行特殊设计的)轮缘 【Aero·lo·gie】 die <-> Wissenschaft von den höheren Luftschichten 高空气象学,大气学 【Aero·me·cha·nik】 die <-> PHYS. Wissenschaft von den <44> Zusammenhängen strömender Luft oder Gase und der Mechanik 航空航天力学 【Aero·sol】 das <-s, -e> 1. CHEM. PHYS. feine Verteilung flüssiger oder fester Stoffe in Gasen oder in der Luft 浮质,悬浮微粒: Rauch und Nebel sind Aerosole. 烟和雾是空气中的悬浮物。2. MED. Medikament zum Einatmen 喷雾剂 【Aero·sol·the·ra·pie】 die <-, -n> MED. Therapie, bei der ein Aerosol verwendet wird 喷雾疗法,雾化吸入疗法 【Aero·sta·tik】 die <-> PHYS. Lehre vom Verhalten strömender Gase oder Flüssigkeiten 流体静力学 【ae-ro·sta·tisch】 Adj. PHYS. die Aerostatik betreffend 流体静力学的 【Af·fä·re】 die <-, -n> 1. (umg.) eine unangenehme Angelegenheit 丑闻: sich geschickt aus der Affäre ziehen 巧妙地从丑闻中抽身 2. Liebesverhältnis 桃色事件: eine Affäre (mit jemandem) haben (和某人)有绯闻 【Af·fe】 der <-n, -n > 1. ZOOL. dem Menschen nahe verwandtes Säugetier, das in seinen verschiedenen Arten in tropischen Ländern in sehr unterschiedlichen Größen und Farben vorkommt, meist in Horden lebt und dessen höher entwickelte Vertreter teilweise intelligentes Verhalten zeigen 猿,猴: Schimpansen, Gorillas und Paviane sind sehr verschiedene Affen. 黑猩猩、大猩猩和狒狒是截然不同的几种猿类。/Nicht alle Affen sind Menschenaffen. 不是所有的猿猴都是类人猿。2. (umg. abwert.) eitle oder dumme Person 笨蛋: so ein (blöder /dummer / eingebildeter) Affe! 这样一个(讨厌的/愚蠢的/自负的)笨蛋! ■ sich zum Affen machen (umg.): sich Arbeiten, die man als sinnlos empfindet, auftragen lassen 做别人认为无意义的事/Mich laust der Affe! (umg.): verwendet, um auszudrücken, dass man sehr überrascht ist 这使我大吃一惊!/jemand ist wie vom (wilden) Affen gebissen: jmd. reagiert völlig überzogen oder verrückt 发疯/wie ein Affe auf dem Schleifstein (dasitzen) (umg. scherzh.): in einer komischen oder krummen Position (dasitzen) 处境滑稽,不顺利 【Af·fekt】 der <-(e)s, -e> heftige Erregung 冲动,情绪激动: im Affekt handeln 感情用事 ◆ -ausbruch 情感的爆发/-handlung 冲动行为 【af·fek·tiert】 Adj. (geh. abwert. ≈ gekünstelt) 装模作样的,矫揉造作的 【Af-fek·tiert·heit】 die <-> (kein Plur.) (geh. abwert.) affektiertes Benehmen 矫揉造作,装腔作势: Ihre Unsicherheit versuchte sie mit Affektiertheit zu überspielen. 她装腔作势来掩饰不安。 【Af·fek·ti·on】 die <-, -en > 1. MED. krankhafter Ablauf oder Zustand 疾病状态 2. (veralt.) Zuneigung, wohlwollende Haltung gegenüber einem anderen (对他人的)爱慕,好意 【af·fek·tiv】 Adj. PSYCH. durch Affekte bestimmt 感情冲动的,易动感情的 【Af·fek·ti·vi·tät】 die <-, -en > PSYCH. die Neigung, oft sehr erregt und gefühlsbetont zu reagieren 易冲动,感情用事 【Af-fen·arsch】 der <-(e)s, Affenärsche > (vulg. abwert.) Schimpfwort für eine Person 傻瓜,笨蛋 【Af-fen·brot-baum】 der <-(e)s, Affenbrotbäume > Baum in den Steppengebieten Afrikas mit essbaren Früchten in der Form einer Gurke 猴面包树 【Af·fen·hit·ze】 die <-e> (kein Plur.) (umg.) sehr starke Hitze 酷热 【Af·fen·lie·be】 die <-> (kein Plur.) (umg. abwert.) übertriebene Liebe 酷爱,盲目的深爱 【Af·fen·weib·chen】 das <-s, -> weiblicher Affe 母猴 【Af·fen·zir·kus】 der <-ses > (kein Plur.) (abwert.) verwendet, um auszudrücken, dass man einen Vorgang sehr lächerlich findet 猴戏: Ich verstehe nicht, warum man um die Sache so einen Affenzirkus veranstaltet! 我不能理解,人们为什么把这件事搞得像出猴戏! 【af·fig】 Adj. (umg. abwert.) albern, eitel 故作姿态的,装模作样的,自命不凡的: Ich finde ihr Verhalten ausgesprochen affig. 我觉得她的举止显然是在装蒜。 【Af·fig·keit】 die <-> (kein Plur.) affige Art 故作姿态,装模作样 【Af·fi·ni·tät】 die <-, -en> (geh.) Zuneigung auf Grund ähnlicher Neigungen 吸引力,亲和力: eine Affinität zu jemandem/etw. verspüren 觉得和某人/某事有亲和力 【Af·fir·ma·ti·on】 die <-, -en > (geh.) Bejahung, Bestätigung 肯定,确认 【af·fir·ma·tiv】 Adj. (geh.) bejahend, bestätigend 肯定的 【Af-fix】 das <-es, -e> SPRACHWISS. Vor- oder Nachsilbe, die an den Wortstamm angehängt wird, z.B. „ent-“, „-bar“ 词缀(前/后缀) 【af·fi·zie·ren】 mit OBJ ■ etw. affiziert jmdn./etw. MED. reizen, krankhaft verändern 疾病侵袭,使感染 【Af-fri·ka-te】 die <-, Affrikata> SPRACHWISS. Verschlusslaut mit folgendem Reibelaut 塞擦音 【Af·front】 der [a'frõ:/a'frɔnt] <-s, -s/(-e) > (geh. ≈ Beleidigung) etw., das als große Beleidigung empfunden wird 侮辱,辱骂 【Af·gha·ne, Af·gha·nin】 der <-n, -n > 1. GEOGR. Angehöriger eines vorderasiatischen Volkes 阿富汗人 2. ZOOL. Hunderasse 阿富汗猎犬 【af·gha·nisch】 Adj. Afghanistan, die Afghanen betreffend 阿富汗的 【Af·gha·nisch】 das <-en > (kein Plur.) die afghanische Sprache 阿富汗语(即普什图语) 【Af·la·to·xin】 das <-s, -e> MED. krebserregender Stoff in bestimmten Lebensmitteln 黄曲霉毒素 【Af·ri·ka, Af·ri·ka】 <-s> der drittgrößte Erdteil 非洲 【Af·ri·ka·ner, Af·ri·ka·ne·rin】 der <-s, -> Einwohner Afrikas 非洲人 【af·ri·ka·nisch】 Adj. Afrika, die Afrikaner betreffend 非洲的 【Afro-ame·ri·ka·ner, Afro-ame·ri·ka·ne·rin】 der <-s, -> Amerikaner schwarzafrikanischer Abstammung 美国黑人 【afro-ame·ri·ka·nisch】 Adj. die Afroamerikaner betreffend 美国黑人的 【Afro·look】 der ['a:froluk] <-s> (kein Plur.) Frisur, bei der das Haar in stark gekrauste Locken gebracht wird (非洲式)卷发发型 【Af·ter】 der <-s, -> MED. Mastdarmöffnung 肛门 【Af·ter·flos·se】 die <-, -n> ZOOL. Fischflosse, die sich in der Nähe des Afters befindet 臀鳍 【Af·ter·shave】 das ['a:ftəʃeɪv] <-(s), -s > (≈ Rasierwasser) zum Gebrauch nach der Rasur bestimmte, stark alkoholhaltige Lösung, die die Haut pflegt und parfümiert 须后水 <45> 【Af·ter·shave·lo·tion, a. Af·ter-Shave-Lo-tion】 die ['a:ftəʃeɪvloʊʃn] (≈ Aftershave) 【ägä·isch】 Adj. die Ägäis betreffend 爱琴海的 【Agar-Agar】 der/das <-s> dickflüssige Masse, die aus getrockneten Rotalgen hergestellt wird 琼脂,冻粉 【Aga·ve】 die <-, -n> BOT. kaktusartige Pflanze 龙舌兰属 【A·gen·da】 die <-, Agenden > 1. Buch, in das man die Dinge schreibt, die man erledigen muss 记事本,记事册 2. (≈ Tagesordnung) Liste von Themen bei Verhandlungen und Konferenzen 议事日程: Auf der Agenda der Tagung standen nur Fragen aus dem finanziellen Bereich. 会议日程上只有财政方面的问题。 【A·gens】 das ['a:gɛns] <-> (kein Plur.) (SPRACHWISS.: -> Patiens) Träger der durch das Verb ausgedrückten Handlung 行为主体,施事者 【A·gent, A·gen·tin】 der <-en, -en> 1. jmd., der für einen Geheimdienst arbeitet 特务,间谍 2. (WIRTSCH.: veralt. ≈ Handelsvertreter) 代理人,代理商 【A·gen·ten·netz】 das <-(e)s, -e> verzweigtes System, in dem Agenten¹ miteinander in Verbindung stehen 间谍网 【A·gen·tur】 die <-, -en > 1. WIRTSCH. Vertretung, Geschäftsstelle eines Unternehmens 代办处,代理机构 2. kurz für „Nachrichtenagentur“ 通讯社 【A·gen·tur·mel·dung】 der <-, -en> Meldung, die aus einer Nachrichtenagentur stammt 通讯社报道 【Ag·glo·me·rat】 das <-(e)s, -e> (geh.) Anhäufung oder Ansammlung von etw. 聚积 【Ag·glo·me·ra·ti·on】 die <-, -en> (fachspr. oder schweiz.) Ballungsraum 人口密集地区 【Ag-glu·ti·na·ti·on】 die <-, -en> 1. MED. Verklebung, Verklumpung (von Zellen, Blutkörperchen) 胶合,黏结,凝集 2. SPRACHWISS. Verschmelzung von zwei Wörtern 黏着法构词 【ag·glu·ti·nie·ren】 mit OBJ jmd. agglutiniert etw. eine Agglutination¹ ausführen 黏结,胶着: „Auf das Sofa“ kann man zu „aufs Sofa“ agglutinieren. „Auf das Sofa“可组合成„aufs Sofa“。 【Ag·gre·gat】 das <-(e)s, -e > TECHN. Einheit von mehreren zusammenwirkenden Maschinen oder Geräten 联动装置,机组,成套设备 【Ag·gre·gat·zu·stand】 der <-(e)s, Aggregatzustände> PHYS. CHEM. Erscheinungsform eines Stoffes 聚积态,物质状态: im festen /flüssigen /gasförmigen Aggregatzustand 处于固体/液体/气体状态 【Ag·gres·si·on】 die <-, -en > 1. PSYCH. feindselige, angriffsbereite Stimmung 敌对情绪,攻击性: Aggressionen abbauen 消除敌对情绪/jemand hat jemandem gegenüber Aggressionen 对某人有敌对情绪/Diese Art von Berichterstattung schürt/weckt Aggressionen. 这种报道方式激起/引起敌对情绪。2. POL. ein militärischer Angriff eines Staates gegen einen anderen Staat 侵犯,侵略 【Ag·gres·si·ons·po·ten·ti·al, a. Ag·gres·si·ons·po·ten·zi·al】 das <-(e)s, -e > die Bereitschaft, Möglichkeit oder Wahrscheinlichkeit, dass jmd. aggressiv handelt 攻击(的可能)性: Die Studie hat ergeben, dass das Aggressionspotential der Jugendlichen im Vergleich zu früher gestiegen ist. 调查结果表明青年人的攻击性比以前有所提高。 【ag·gres·siv】 Adj. 1. (≈ angriffslustig) so, dass man sich feindselig verhält 侵略的,攻击的,好斗的,盛气凌人的: ein aggressiver Junge 一个好斗的男孩/aggressives Verhalten 攻击行为 2. so, dass es auf Aggression¹ ausgerichtet ist 侵略性的: Dieser Staat betreibt eine aggressive Politik. 这个国家奉行侵略性政策。3. (≈ scharf -> mild) so, dass es die Oberfläche von etw. angreift 侵蚀的,腐蚀的: ein aggressives Reinigungsmittel 一种腐蚀性的清洁剂 4. (-> dezent) so aufdringlich, dass es unangenehm ist 强烈的,刺激的: ein aggressiver Duft 刺鼻的香气 5. (-> defensiv) so rücksichtslos, dass es gefährlich ist 肆无忌惮的: Seit er das neue Auto hat, fährt er sehr aggressiv. 自从他有了这辆新车,开车就很狂野。/eine aggressive Fahrweise 野蛮驾驶飙车 6. so, dass es sich gezielt und intensiv auf etw. oder jmdn. richtet 直率大胆的,明确果敢的: aggressive Werbung 大胆追求 A 【Ag·gres·si·vi·tät】 <-> (kein Plur.) (≈ Angriffslust) die Eigenschaft, aggressiv zu sein 侵略性 【Ägi·de】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Leitung, Obhut 庇护,保护: unter der Ägide von ... 在……的庇护下 【agie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. agiert irgendwie (geh.) in einer bestimmten Weise handeln 做,行动: geschickt agieren 行动敏捷/in der Politik/in der Öffentlichkeit agieren 在政治领域/公共场合活动 【a·gil】 Adj. (geh. -> rege) geistig und körperlich gewandt (思想、身体)敏捷的,灵活的: Er ist auch im hohen Alter noch sehr agil. 他虽年事已高,但还非常灵敏。/ein agiler Firmeninhaber/Unternehmer 一位处事灵活的公司老板/企业家 【Agi·li·tät】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, agil zu sein 敏捷,灵活: auch im Alter noch über große Agilität verfügen 到了老年还非常灵活 【Agio】 das ['a:dʒo] <-s, -s > (WIRTSCH.: ≈ Aufgeld) höherer Preis für ein Wertpapier im Vergleich zu seinem Nennwert 升水;加价 【Agi·ta·ti·on】 die <-, -en > 1. (abwert.) politische Hetze 宣传鼓动,煽动: Das ist doch pure Agitation! 这纯属鼓吹煽动! 2. Werbetätigkeit für bestimmte (politische) Ziele 政治宣传活动: Agitation für eine Kandidatin /eine Partei 为一名女候选人/一个党派而举行的宣传活动 【Agi·ta·tor, Agi·ta·to·rin】 der <-en, -en > (abwert.) Person, die Agitation betreibt 鼓吹者,宣传鼓动者 【agi·ta·to·risch】 Adj. so, dass sehr stark für etw. geworben wird und Menschen im Sinne bestimmter politischer Ziele beeinflusst werden 鼓动性的: eine agitatorische Rede 鼓动性的言论 【agi·tie·ren】 I. ohne OBJ jmd. agitiert 1. (abwert.) Hetze betreiben 宣传鼓动 2. für (politische) Ziele werben 进行政治宣传鼓动 II. mit OBJ jmd. agitiert jmdn./etw. (umg.) zu beeinflussen versuchen 鼓动,煽动: Du musst mich nicht agitieren, ich bin schon einverstanden! 你不必来鼓动我,我已经同意了。 【Ag·nos·ti·ker】 der <-s, -> jmd., der den Agnostizismus vertritt 不可知论者 【Ag·nos·ti·zis·mus】 der <-> (kein Plur.) PHILOS. die Lehre, dass der Mensch die Unendlichkeit und das Göttliche nicht erkennen kann 不可知论 【agnos·zie·ren】 [agnɔs'tsi:rən] mit OBJ jmd. <46> agnostiziert jmdn./etw. ÖSTERR. identifizieren 验明(身份): einen Toten agnoszieren 验明死者身份 【A-go·nie】 die [ago'ni:] <-, -n> (geh.) Todeskampf 临终的挣扎,濒死的痛苦: in Agonie verfallen 陷入濒死的痛苦中/in der Agonie liegen 处于垂死挣扎状态/eine lange Agonie 临终前长时间的挣扎 【A·graf·fe】 die [a'grafə] <-, -n> 1. Schmuckspange 饰针 2. MED. Klammer, um Wunden geschlossen zu halten 皮肤钉合器,闭合器 3. (schweiz.) Krampe U 字形铁钉,铁夹,铁扣 【Agrar-】 (in Zusammensetzungen) die Landwirtschaft betreffend 农业的 【Agrar·be·völ·ke·rung】 die <-> (kein Plur.) in der Landwirtschaft tätige Bevölkerung 农业人口 【A-grar·fonds】 der <-, -> Vorrat an Geld und finanziellen Mitteln, die für die Landwirtschaft investiert oder ausgegeben werden sollen 农业基金 【A-grar·han·del】 der <-s> Handel mit landwirtschaftlichen Produkten 农产品贸易 【A-gra-ri·er, Agra·ri·e·rin】 der [a'gra:riɐ] <-s, -> (veralt.) 1. Landwirt 农业经营者,男/女农民 2. Großgrundbesitzer 大地主 【a·gra·risch】 Adj. landwirtschaftlich 农业的: ein agrarisches Land 农业国/agrarische Produkte 农产品 【Agrar·mi·nis·ter, Agrar·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> Landwirtschaftsminister 农业部长 【A-grar·pro·dukt】 das <-(e)s, -e> landwirtschaftliches Produkt 农产品 【Agrar-re·form】 die <-, -en > Landwirtschaftsreform, meist: Bodenreform 农业改革(多指土地改革) 【Agrar·staat】 der <-(e)s, -en > (POL. WIRTSCH.: -> Industriestaat) Land, in dessen Wirtschaft die Landwirtschaft vorherrscht 农业国 【Agrar·sub·ven·ti·on】 die <-, -en > Subvention in der Agrarwirtschaft 农业补助金,农业补贴 【Agrar·wirt·schaft】 die <-> (kein Plur.) Landwirtschaft 农业 【Agree·ment】 das [ə'gri:mənt] <-s, -s> POL. formlose Abmachung oder Einigung zwischen Staaten 协定,协议 【Agri·kul·tur】 die <-, -en> (fachspr.) Landwirtschaft, Ackerbau 农业,农学,农艺 【Agro·nom, Agro·no·min】 der <-en, -en > (fachspr.) Landwirt mit wissenschaftlicher Ausbildung 农学家 【Agro·no·mie】 die <-> (kein Plur.) wissenschaftliche Lehre von der Landwirtschaft 农学,农艺学 【agro·no·misch】 Adj. zur Agronomie gehörend, die Agronomie betreffend 农学的,农艺学的: Probleme des Ackerbaus agronomisch betrachten/lösen 以农艺学的方法看待/解决农艺问题 【Ag-ro-tech·nik, a. Agro-tech·nik】 die <-> (kein Plur.) Lehre von den technischen Verfahren in der Landwirtschaft 农业技术 【Ägyp·ten】 <-s> Staat im Nordosten Afrikas mit der Hauptstadt Kairo 埃及 【Ägyp·ter, Ägyp·te·rin】 der <-s, -> jmd., der die ägyptische Staatsbürgerschaft hat 埃及人 【ägyp·tisch】 Adj. Ägypten, die Ägypter betreffend 埃及的 【Ägyp-to-lo-ge, Ägyp·to·lo·gin】 der <-n, -n> Wissenschaftler, der sich mit Ägyptologie beschäftigt 埃及学家 【Ägyp-to-lo·gie】 die <-> (kein Plur.) wissenschaftliche Erforschung der Kultur und Sprache des ägyptischen Altertums 埃及学 【ah】 Interj. 1. Ausruf der freudigen oder bewundernden Überraschung 啊: Ah, sieht das aber schön aus! 啊,看上去多漂亮啊!/Ah, nun haben wir es geschafft! 啊,我们终于完成了! 2. Ausruf des plötzlichen Verstehens 噢: Ah, so ist das also! 噢,原来是这样! ■ Großschreibung → R 3.4 Ein bewunderndes Ah war zu hören. 听见一声惊叹的“啊”。 【äh】 Interj. verwendet, um auszudrücken, dass man sich vor etw. ekelt 嗳: Äh, das sieht ja eklig aus! 嗳,看起来够恶心的! ■ Großschreibung → R 3.4 Sie ließ ein angewidertes Äh hören. 她发出一声厌恶的“嗳”。 【aha, a-ha】 Interj. Ausruf des Verstehens 啊哈,噢: Aha, so hast du das gemeint! 啊哈,原来你指的是这个! 【A-ha-Er·leb·nis】 das <-ses, -se > (umg.) der Vorgang, dass man ganz plötzlich etw. versteht 顿觉醒悟,恍然大悟: ein Aha-Erlebnis haben 恍然大悟 【A·has·ver】 der [ahas've:ɐ/a'hasve:] <-s, -s/-e > (Plur. selten) (geh.) ein ruheloser Mensch, der immer umherirrt 阿赫斯维(永远流浪的人) 【ahd.】 Abkürzung von „althochdeutsch" 【a·his·to·risch】 Adj. nicht historisch, unhistorisch, außerhalb der Geschichte 无历史记载的,无历史观点的,与历史无关的: eine ahistorische Betrachtungsweise / Denkweise/Haltung 缺乏历史观点的观察方法/思维方式/立场 【Ah·le】 die <-, -n> Werkzeug zum Vorstechen von Löchern (in Leder) 锥子 【Ahn, Ah·ne】 der <-(e)s/-en, -en> (geh.) Vorfahr 祖先 ◆ -enforschung 先祖研究/-engalerie 悬挂着祖先肖像的大厅 【ahn·den】 mit OBJ ■ jmd. ahndet etw. (mit etw. Dat.) (geh.) bestrafen 惩罚,制裁: eine Straftat ahnden 对犯罪行为进行制裁 > Ahndung 【äh·neln】 <ähnelst, ähnelte, hat geähnelt> ohne OBJ ■ jmd./etw. ähnelt jmdm./etw. sich ähnlich sehen; ähnliche oder fast gleiche Eigenschaften haben 像,相似: Die beiden Brüder ähneln einander. 兄弟俩长得很像。 【ah·nen】 mit OBJ jmd. ahnt etw. 1. undeutlich vermuten oder vorhersehen 猜测,预料,预感,预知: Das habe ich schon immer geahnt! 这我早就料到了! 2. nicht deutlich, sondern nur schemenhaft sehen 隐约看到: Man konnte seine Gestalt im Dunkeln/im Nebel nur ahnen. 在黑暗中/雾中只能隐隐约约看到他的身影。■ Ach, du ahnst es nicht! (umg.): verwendet, um auszudrücken, dass man eine Nachricht überraschend (und meist unangenehm) findet 你简直想像不到! 【Ah-nen-bild】 das <-(e)s, Ahnenbilder > Bild oder Gemälde, auf dem ein Ahn/eine Ahne dargestellt ist 祖先像: Die Wände des alten Schlosses hängen voller Ahnenbilder. 这座古老的宫殿墙上挂满了祖先像。 【Ah-nen-kult】 der <-(e)s, -e > Kult um die Ahnen; große Verehrung der vorangegangenen Generationen 祖先崇拜: Ahnenkult betreiben 搞祖先崇拜 <47> 【ähn·lich】 Adj. so, dass zwei Personen oder Dinge relativ viele Merkmale gemeinsam haben 类似的,相似的: ähnliche Dinge/Ideen/Interessen/Vorstellungen 类似的东西/想法/兴趣/观点/Sie sieht/ist ihrer Mutter ähnlich.她长得像她的妈妈。/Er hatte eine ähnliche Idee.他有类似的主意。■ Das sieht dir/ihm ähnlich! (umg.): das verwundert niemanden, der dich/ihn kennt 你/他就像干这种事(或说这种话)的人! ■ Großschreibung → R 3.7 etw. Ähnliches 诸如此类 【Ähn·lich·keit】 die <-, -en > so, dass jmd. oder etw. jmdm. oder einer Sache ähnlich ist 相似,类似: eine verblüffende (erstaunliche) Ähnlichkeit mit etw. haben 和………令人吃惊的(惊人的)相似/mit etw. Ähnlichkeit haben 和……相似/die große Ähnlichkeit der Zwillingsschwestern 孪生姐妹巨大的相似性 【Ah·nung】 die <-> (kein Plur.) 1. (-> Vorgefühl) der Sachverhalt, dass man etw. Zukünftiges bereits spürt, ohne Genaues darüber zu wissen 预感,猜想: eine bestimmte/ böse/ungewisse Ahnung haben 有某种/不好的/不确定的猜测 2. (umg.) eine gewisse Vorstellung oder Kenntnis 概念,想像: von etw. viel/(überhaupt) keine Ahnung haben 关于………知道很多(完全)不知道/Weißt du, wo mein Schlüssel ist? Keine Ahnung! 你知道我的钥匙在哪儿吗?我不知道! ■ null Ahnung (umg.): überhaupt keine Ahnung 一无所知,一窍不通 【ah·nungs·los】 Adj. so, dass jmd. von einer Sache nichts weiß und auch nichts vermutet 毫不猜疑的,毫无所知的: Er wusste nicht, dass seine Mitarbeiter ihn betrogen, er war vollkommen ahnungslos. 他不知道同事骗他,他当时完全蒙在鼓里。 -> Ahnungslosigkeit 【ah·nungs·voll】 Adj. (geh.) so, dass man Unheil voraussieht 充满不祥预感的,预感不祥的: Ahnungsvoll öffnete sie die Zimmertür und fand ihr Kind bewusstlos auf dem Bett. 她预感不祥地打开房门,发现她的孩子毫无知觉地躺在床上。 【a·hoi】 Interj. Seemannsruf 啊嗬(水手的呼叫语): Schiff ahoi! 喂!嘿! 【A·horn】 der <-s, -e> ein Laubbaum 槭树 【A·horn-si-rup】 der <-s, -> Sirup aus dem Saft des Ahorn 槭树汁 【Äh·re】 die <-, -n> bei einem Getreidehalm der oberste Teil, der die Körner enthält 穗: Ähren lesen 拾穗 【Äh·ren·kranz】 der <-(e)s, Ährenkränze > Kranz aus Ähren 麦穗编的花环 【Äh·ren·le·se】 die <-, -n> das Einsammeln von Ähren, die nach der Ernte noch auf dem Feld liegen 拾穗 【AIDA-For·mel】 die [a'i:da...] <-> (kein Plur.) (WIRTSCH.: Marketing) aus den Anfangsbuchstaben der Begriffe „attention“, „interest“, „desire“ und „action“ gebildeter Begriff, der besagt, Werbung solle Aufmerksamkeit, Interesse und den Wunsch nach dem Produkt erwecken und den Konsumenten zur Kaufhandlung veranlassen AIDA 模式 (AIDA 是 attention“注意”, interest“兴趣”, desire“欲望”和 action“行动”四个英文词的缩写。) 【Aids】 das [e:ds] <-> (kein Plur./ohne Artikel) (MED.: ≈ HIV) Kurzwort aus „Acquired Immune Deficiency Syndrome“, übertragbare Immunschwächekrankheit 艾滋病 【Aids·ak·ti·vist】 der <-en, -en> Person, die sich für die Bekämpfung von Aids einsetzt 防治艾滋病的积极分子 【aids-po-si-tiv】 Adj. MED. mit dem Aids-Erreger infiziert 艾滋病毒呈阳性的,携带艾滋病毒的 A 【Aids·test】 der <-s, -s > MED. medizinischer Test um festzustellen, ob eine Ansteckung mit dem Aids-Erreger vorliegt 艾滋病检查 【Ai-ki-do】 der <-s> fernöstliche Sportart der Selbstverteidigung, die Körper und Geist gleichermaßen ansprechen soll 合气道 【Air·bag】 der ['ɛɐbɛk] <-s, -s> KFZ Luftkissen im Auto, das sich bei einem Aufprall automatisch aufbläst, um Verletzungen zu mildern 安全气囊 【Air·bus】 der ['ɛɐbʊs] <-ses, -se > LUFTF. Großraum-Passagierflugzeug 空中客车,大型客机 【Air-con-di-tio-ning】 das ['eəkən'dɪʃənɪŋ] <-s, -s > (≈ Klimaanlage) 【Air·line】 die ['ɛɐlaɪn] <-, Airlines > (≈ Fluggesellschaft) 航空公司 【Ais】 das <-> (kein Plur.) MUS. um einen halben Ton erhöhtes a auf der Tonleiter 升 A 【A·ja·tol·lah】 der [aja'tɔla] <-(s), -s> Ehrentitel für Geistliche im Islam 阿亚图拉 【Aka·de·mie】 die <-, -n > 1. Vereinigung von Wissenschaftlern oder Künstlern 学会,科学院,研究院: die Akademie der Wissenschaften/der Künste 科学院/艺术学院 2. (≈ Hochschule) (高等)专科院校 3. (österr.) literarische oder musikalische Veranstaltung 文学活动或音乐演出 【Aka·de·mie·mit·glied】 das <-(e)s, -er> Mitglied einer Akademie¹ 学会成员 【Aka·de·mi·ker, Aka·de·mi·ke·rin】 der <-s, -> (≈ Hochschulabsolvent) jmd., der ein Studium an einer Hochschule abgeschlossen hat 受过大学教育的人 【aka·de·misch】 Adj. 1. die Universität betreffend 大学的,学院的: akademische Angelegenheiten 大学事务/einen akademischen Abschluss haben 有大学毕业证 2. (abwert. -> theoretisch) nur theoretisch und praxisfern 学究式的,迂腐的: Das ist mir alles zu akademisch! 这一切对于我来说太学究味了! ■ das akademische Viertel: die Viertelstunde, um die eine Lehrveranstaltung an der Universität später als angekündigt beginnt 大学迟到一刻钟的惯例 【Aka·zie】 die [a'ka:tsiə] <-, -n> ein Baum 金合欢属 【A·ke·lei】 die <-, -en> eine Zier- und Wiesenpflanze 耧斗菜属 【Ak·kla·ma·ti·on】 die [aklama'tsio:n] <-, -en > (geh.) Beifall, Zuruf 喝彩,鼓掌,欢呼: Die Abstimmung erfolgte per Akklamation. 以鼓掌通过表决 > akklamieren 【Ak-kli·ma·ti·sa·ti·on】 die <-, -en > 1. BIOL. Anpassung von Lebewesen an ein anderes Klima 适应气候,服水土 2. (übertr.) die Gewöhnung an neue oder veränderte Lebensumstände 适应新环境(情况): Nachdem er arbeitslos geworden war, begann für ihn eine Zeit der Akklimatisation. 失业后,他开始了一段适应新环境的日子。 【ak-kli·ma·ti·sie·ren】 mit SICH jmd. akklimatisiert sich irgendwo sich gewöhnen oder anpassen 调节,使适应: Die Schülerin hat sich in der neuen Klasse schnell akklimatisiert. 这个女学生在新的班级里很快就适应了。 【Ak-kli·ma·ti·sie·rung】 die <-, -en > (-> <48> Akklimatisation) 【Ak·kom·mo·da·ti·on】 die <-, -en> 1. (BIOL. MED.: -> Anpassung) Anpassung des Körpers an äußere Bedingungen 适应性调节 2. MED. Einstellung des Auges auf eine Entfernung 眼睛调节 3. REL. Angleichung einer Religion an eine andere (与另一种宗教的)融合 【Ak·kord】 der <-(e)s, -e> 1. MUS. gleichzeitiges Erklingen von Tönen 和弦,和声 ◆ -lehre 和声学 2. WIRTSCH. ■ im Akkord arbeiten: nach Stückzahl bezahlt werden 做计件活 ◆ -arbeit 计件工作,计件活/-arbeiter 计件工(人)/-lohn 做计件活的报酬 【Ak-kor-de-on】 das <-s, -s> (MUS.: ≈ Ziehharmonika) 【ak-kre·di·tie·ren】 mit OBJ jmd. akkreditiert jmdn. 1. POL. einen diplomatischen Vertreter bevollmächtigen 委派,任命 2. BANKW. jmdm. einen Kredit einräumen 给……贷款 【Ak·kre·di·tiv】 das <-(e)s, -e> 1. (amtsspr.) Beglaubigungsschreiben, mit dem Diplomaten sich gegenüber anderen Staaten ausweisen können 国书 2. BANKW. Erlaubnis eines Bankkunden, dass jmdm. ein bestimmter Betrag von seinem Geld zur Verfügung gestellt wird. 信用证: ein Akkreditiv eröffnen/stellen 开/提供信用证 【Ak·ku】 der <-s, -s> kurz für „Akkumulator“ 【Ak-kul·tu·ra·ti·on】 die <-, -en> Übernahme von Teilen aus einer fremden Kultur; Anpassung an eine fremde Kultur 文化移入,文化适应 【Ak·ku-mu-la-ti·on】 die <-, -en > Anhäufung, Ansammlung 堆积,累积 【Ak·ku-mu-la-tor】 der [akumu'la:toɐ] <-s, -en > ELEKTROTECHN. ein Gerät zum Speichern von Strom 蓄电池 【ak-ku-mu-lie·ren】 I. mit OBJ jmd. akkumuliert etw. ansammeln, anhäufen 积累,堆积: Kapital /Wissen akkumulieren 积累资本/知识 II. mit SICH etw. akkumuliert sich mehrere Dinge kommen zusammen und verstärken etw. 累积起来,堆积起来: Gefahren / ungünstige Faktoren akkumulieren sich. 危险/不利因素累积起来。 【ak-ku-rat】 Adj. sorgfältig, ordentlich 非常仔细的,整洁的: eine akkurate Handschrift/Hausfrau/Bügelfalte 整洁的字体/细心的家庭主妇/挺直的熨褶儿 【Ak-ku-ra-tes·se】 die <-> Sorgfalt und Genauigkeit 准确,精确,细心 【Ak·ku·sa·tiv】 der <-s, -e > SPRACHWISS. der Kasus des direkten Objekts 第四格,宾格 ◆ -objekt 第四格宾语 【Ak·ne】 die ['aknə] <-> (kein Plur.) MED. eine Hauterkrankung, bei der sich durch eine Überproduktion der Talgdrüsen Pickel bilden 痤疮,粉刺 【Ak·ne·pus·tel】 die <-, -n > MED. durch Akne hervorgerufene Pustel 粉刺引起的脓疮 【A-kon-to】 das <-s> (österr.) Anzahlung 第一笔付款,首付,定金: ein Akonto leisten 付定金 【AKP-Staa·ten】 die <-> (Plur.) Afrika, Karibik und Pazifischer Raum 非洲、加勒比海及太平洋地区国家 【ak·qui·rie·ren】 [akvi'ri:rən] mit OBJ jmd. akquiriert jmdn./etw. WIRTSCH. Kunden werben 招揽顾客 【Ak·qui·si·teur, Ak·qui·si·teu·rin】 der <-s, -e> 1. WIRTSCH. jmd., der um Kunden wirbt 招揽顾客者 2. Person, die Aufträge für Anzeigen bei einer Zeitung beschafft 报纸广告招揽者,为报纸拉广告的人 【Ak·qui·si·ti·on】 die <-, -en> WIRTSCH. Kundenwerbung 招揽顾客 【Ak-ri-bie】 die [akri'bi:] <-> (kein Plur.) (geh.) äußerste Sorgfalt 极其细心,极其缜密: etw. mit Akribie tun 极其细心地做某事 > akribisch 【Akro·bat, Akro·ba·tin】 der [akro'ba:t] <-en, -en> ein Zirkusartist, der besonders schwierige und gefährliche Nummern vorführt 杂技演员 【Akro·ba·tik】 die <-> (kein Plur.) besondere (körperliche) Gewandtheit 杂技艺术 【akro·ba·tisch】 Adj. von außerordentlicher (körperlicher) Gewandtheit 杂技的,特技的: akrobatische Rechenkünste/Übungen 特技算术/杂技练习 【Akro·po·lis】 die <-> großes Bauwerk oberhalb Athens (古希腊雅典的)卫城 【Akt】 der <-(e)s, -e/-en> 1. (Plur. <-e>) eine bestimmte Handlung 行为,行动: der feierliche Akt der Grundsteinlegung 奠基庆典仪式/ein Akt der Verzweiflung 绝望之举/Mach nicht so einen Akt daraus! 别这样做! 2. (Plur. <-e>) THEAT. Abschnitt eines Schauspiels (戏剧的)幕: Pause nach dem dritten Akt 第三幕后的间歇 3. (Plur. <-e>) KUNST künstlerische Darstellung des nackten Körpers 裸体艺术人像: ein männlicher/weiblicher Akt 男性/女性裸体人像 ◆ -bild 裸体图片/-foto 裸体照片/-fotografie 裸体摄影/-malerei 裸体绘画 4. (Plur. <-e>) kurz für „Geschlechtsakt“ 性行为,性交: den Akt vollziehen 发生性行为 5. (Plur. <-en>) (österr.) Akte 卷宗,案卷,档案 【Akt·bild】 das <-(e)s, -er> (≈ Akt) künstlerische Darstellung eines nackten Körpers 裸体艺术画 【Ak·te】 die <-, -n> Sammlung von Schriftstücken zu einem Vorgang oder einer Person 卷宗,案卷,档案: die Akte einsehen 查阅档案 ■ etw. zu den Akten legen: etw. als erledigt betrachten 把某事搁置起来,某事算了结了 ◆ Personal- 人事档案 【Ak·ten·berg】 der <-(e)s, -e> (umg.) eine sehr große Anzahl von Akten 一大堆卷宗 【Ak·ten·de·ckel】 der <-s, -> eine dünne Mappe aus Pappe, um Papierblätter hineinzulegen 公文夹 【Ak·ten·kof·fer】 der <-s, -> ein kleinerer, schmaler Koffer aus Kunststoff, Leder oder Aluminium, in dem man vor allem Dokumente transportiert 公文箱 【ak·ten·kun·dig】 Adj. AMTSSPR. durch Akten belegt 有档案材料证明的,有记录可以证明的,有案可查的 【Ak·ten·stoß】 der <-es, Aktenstöße > ein Stapel von Akten 一叠文件 【Ak·ten·ta·sche】 die <-, -n> eine meist relativ schmale Tasche aus Leder, in der man vor allem Dokumente transportiert 文件包 【Ak-ten·ver·merk】 der <-s, -e> eine Notiz oder ein Vermerk in einer Akte mit einer kurzen Information 文件按语,文件附注 【Ak-ten·ver·nich·tung】 die <-> das Vernichten von Akten 销毁文件 【Ak·teur, Ak·teu·rin】 der [ak'tø:ɐ] <-s, -e> 1. FILM THEAT. Schauspieler 演员 2. (übertr.) die aktiven Personen bei einer Sache 活动家: die Akteure auf der politischen Bühne 政治舞台上的活动家 <49> 【Ak·tie】 die ['aktsiə] <-, -n> WIRTSCH. ein Wertpapier, das an der Börse gehandelt wird 股票,股份: der Handel mit Aktien an der Börse 交易所的股票交易/Die Aktien fallen /steigen. 股票下跌/上涨。/Geld in Aktien anlegen 将钱投资股票 ■ Na, wie stehen die Aktien? (umg.): Na, wie geht's? 喂,情况(或身体)怎么样? 【Ak-tien-an-teil】 der <-(e)s, -e > Anteil an einer Aktiengesellschaft in Form einer Aktie 股份 【Ak·tien·bör·se】 die <-, -n> Börse für den An- und Verkauf von Aktien 股票交易所 【Ak·tien·e·mis·si·on】 die <-, -en > Ausgabe von Aktien 股票发行 【Ak·ti·en·fonds】 der <-, -> WIRTSCH. Fonds, der aus Aktien gebildet wurde 股票基金 【Ak·ti·en·ge·sell·schaft】 die <-, -en > WIRTSCH. RECHTSW. Unternehmen, das durch die Ausgabe von Aktien viele Anteilseigner finanziell an Gewinn und Verlust beteiligt 股份公司 【Ak-tien-in-dex】 der <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Index der Kurswerte von Aktien 股票指数 【Ak-tien-in·ha·ber】 der <-s, -> Inhaber einer Aktie 股票持有者 【Ak-tien-ka-pi·tal】 das <-s> (kein Plur.) in einzelne Aktien aufgeteiltes Grundkapital einer Aktiengesellschaft 股本 【Ak·tien·kurs】 der <-es, -e > WIRTSCH. Marktpreis der Aktien 股票价格 【Ak·tien·kurs·ein·bruch】 der <-(e)s, Aktienkurseinbrüche> starker Kursrückgang bei den Aktienwerten 股票价格暴跌 【Ak·tien·op·ti·on】 die (WIRTSCH.: -> Vorkaufsrecht) besonderes Vorrecht beim Kauf von Aktien 股票选购权 【Ak·tien·pa·ket】 das <-(e)s, -e> mehrere Aktien des gleichen Unternehmens in der Hand eines Inhabers 巨额股票,一揽子股票 【Ak·ti·on】 die [ak'tsio:n] <-, -en > 1. eine genau geplante Handlung, die einem bestimmten Zweck dient 措施,行动,活动: eine gemeinsame Aktion planen 计划共同行动/eine militärische Aktion durchführen 采取军事行动/eine geheime polizeiliche Aktion 警方的秘密行动/Die ganze Aktion dauerte keine fünf Minuten. 整个行动持续不到五分钟。■ jemand ist in Aktion (umg.): jmd. ist gerade mit etw. beschäftigt 正在(积极)活动,忙于: Stör mich bitte nicht, ich bin gerade (voll) in Aktion. 请别打扰我,我正忙着呢。2. (schweiz.) Sonderangebot 特价供应,特价商品 【Ak·tio·när, Ak·tio·nä·rin】 der <-s, -e> WIRTSCH. Besitzer von Wertpapieren 股票持有人,股东 【Ak·tio·närs·stim·men】 <-> Plur. WIRTSCH. das Abstimmungsrecht bzw. Mitspracherecht bei der Versammlung der Aktionäre 股东表决权 【Ak·ti·ons·frei·heit】 die <-> (kein Plur.) die Freiheit zu handeln, wie man es für richtig hält 行动自由 【Ak·ti·ons·preis】 der <-(e)s, -e> WIRTSCH. günstiger Verkaufspreis, der nur eine begrenzte Zeit gilt 限时特价 【Ak·ti·ons·ra·di·us】 der <-, Aktionsradien > 1. (≈ Wirkungsbereich) Bereich, in dem jmd. tätig oder aktiv ist und etw. bewirken kann 有效范围,活动范围: Die Vertriebsmannschaft soll ihren Aktionsradius ausdehnen. 销售团队应当扩大其活动范围。2. (≈ Reichweite) 作用范围,航程: Durch den sparsameren Verbrauch kann der Aktionsradius des Fahrzeugs mit einer Tankfüllung erheblich erweitert werden. 降低油耗使加满油的车辆行驶里程明显增加。 A 【Ak·ti·ons·tag】 der <-(e)s, -e > Tag, an dem eine öffentliche Aktion zu einem bestimmten Thema oder Problem durchgeführt wird 活动日: ein Aktionstag gegen die Gewalt an Schulen 反对校园暴力日 【Ak·ti·ons·wo·che】 die <-, -n > der Vorgang, dass mehrere Organisationen in einer Woche gemeinsam Aktionen machen, um über ein bestimmtes Thema zu informieren oder für etw. zu werben 活动周 【ak·tiv】 Adj. 1. (-> passiv) so, dass man sich engagiert und handelt 活动的,活跃的,积极的,主动的: sich aktiv an etw. beteiligen 积极参与・・・/ein sehr aktiver Schüler 一个很活跃的学生/Sie setzt sich aktiv für den Umweltschutz ein. 她积极地投入环保事业。2. (nur attr., nicht steig.) so, dass man die Rechte und Pflichten, die mit etw. verbunden sind, wirklich ausübt 现役的,常任的: ein aktives Vereinsmitglied 协会正式成员/seine aktive Dienstzeit 服现役期 3. mit vielen Aktivitäten verbunden 有效的: aktiver Umweltschutz 有效的环境保护 【Ak·tiv】 das <-s, -e> (Plur. selten) (SPRACHWISS.: -> Passiv) Verbform, bei der die Satzhandlung vom Subjekt ausgeht 主动态 【Ak·tiv·bür·ger】 der <-s, -> (schweiz.) Staatsbürger mit Wahlrecht und allen sonstigen politischen und bürgerlichen Rechten 有选举权及其他政治和公民权利的公民 【ak·ti·vie·ren】 [akti'vi:rən] mit OBJ jmd. aktiviert jmdn./etw. veranlassen, tätig zu werden 使活跃,使积极起来,激活 > Aktivierung 【ak·ti·visch】 Adj. (SPRACHWISS.: -> passivisch) im Aktiv ausgedrückt 主动态的 【Ak·ti·vis·mus】 der <-> (kein Plur.) sehr aktives Verhalten; der Drang zu handeln und aktiv zu sein 积极进步的行动,行动的欲望,积极精神 【Ak·ti·vist】 der <-en, -en> 1. ein Mensch, der politisch sehr aktiv ist 政治积极分子,活动分子 2. in der ehemaligen DDR bzw. im Sozialismus eine Person, die durch gesteigerte Leistung und verbesserte Arbeitsmethoden die Produktion fördert 积极分子,先进工作者 【ak·ti·vis·tisch】 Adj. sich auf die Aktivisten oder den Aktivismus beziehend 积极精神的 【Ak·ti·vi·tät】 die [aktivi'tɛ:t] <-, -en> 1. (kein Plur.) das Tätigsein 活动,措施,行动: Unser Sportverein weitet seine Aktivität aus und gründet eine Sektion Bergwandern und eine Jazztanzgruppe. 我们体育协会扩大了活动范围,增设了徒步登山组和爵士舞组。/Die Börse verzeichnete heute eine gesteigerte /hektische /nervöse Aktivität am Aktienmarkt. 交易所今天在股票市场上展现出一种上升的/忙碌的/焦躁不安的态势。2. einzelne Tat oder Handlung 行动,行为: neue Aktivitäten planen 筹划新的行动/über vergangene Aktivitäten berichten 报告以往的活动 【Ak·tiv·koh·le】 die <-> (kein Plur.) CHEM. aktivierte Pflanzenkohle 活性炭 【ak·tu·a·li·sie·ren】 mit OBJ jmd. aktualisiert etw. (geh.) auf den aktuellen Stand bringen 使符合现实情况,更新: ein <50> Lehrbuch/einen Stadtplan aktualisieren 更新教科书/城市地图 > Aktualisierung 【Ak·tu·a·li·tät】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) Gegenwartsbezogenheit 现实性,现实意义: ein Film von großer Aktualität 一部极具现实意义的影片 2. (meist Plur.) neueste Tagesereignisse 一天最新报道,当日最新时事 【Ak-tu-ar, Ak-tu-a·rin】 der <-s, -e > (schweiz.) Schriftführer(in) 记录员,书记官 【ak·tu·ell】 Adj. 1. (nur attr., nicht steig.) gegenwärtig existierend und vorhanden 现实的,实际存在的,有现实意义的,当前的: die aktuellen Entwicklungen/Fragen /Meldungen/Probleme 当前的发展/问题/报道/难题 2. zeitgemäß und modern 顺应潮流的,时兴的,流行的: die aktuellsten Meldungen/Trends 最新的报道/趋势/Jetzt sind Kurzhaarfrisuren aktuell. 现在流行短发。 【Akt·zeich·nen】 das <-s> (kein Plur.) das Zeichnen nackter Körper 裸体画 > Aktzeichnung 【Aku·punk·tur】 die <-> (kein Plur.) MED. (traditionelle chinesische) Heilbehandlung durch das Einstechen spezieller Nadeln in bestimmte Körperstellen 针灸,针刺术 【Aku·punk·tur·punkt】 der <-(e)s, -e > eine der bestimmten Stellen am Körper, in die Akupunkturnadeln gestochen werden, um einen bestimmten Effekt zu erzielen (针灸)的穴位 【A-kus·tik】 die <-> (kein Plur.) 1. PHYS. Lehre vom Schall 声学 2. spezifischer Klang eines Raumes 音响效果: Der Konzertsaal hat eine gute Akustik. 音乐厅的音响效果很好。 【akus·tisch】 Adj. die Akustik betreffend 有关声音的,声学的,听觉的,音响学的: jemanden akustisch nicht verstehen 由于声音原因听不明白某人说的话/ein akustisches Signal 声音信号/die akustischen Eigenschaften eines Raumes 一个空间的音响特点 【a·kut】 Adj. 1. (MED.: -> chronisch) plötzlich, heftig 急性的: eine akute Erkrankung 急性病 2. (-> latent) dringend, im Moment wichtig 猛烈的,剧烈的,急迫的: eine akute Gefahr 迫在眉睫的危险/Dieses Problem wird jetzt akut. 这个问题现在已变得急迫。 【Ak-ze-le-ra-ti·on】 die <-, -en> FACHSPR. Beschleunigung eines Ablaufs oder Prozesses 加速度 【Ak·zent】 der <-(e)s, -e> 1. SPRACHWISS. Betonung 重读: Der Akzent liegt auf der ersten Silbe. 重音在第一个音节上。2. Sprachmelodie, Tonfall 口音,腔调,音调: einen amerikanischen/schwäbischen Akzent haben 带美国/施瓦本口音 > akzentfrei 3. besondere Bedeutung 强调,重点: auf etw. einen besonderen Akzent setzen 特别强调某事 【ak·zen·tu·ie·ren】 mit OBJ jmd. akzentuiert etw. (geh. ≈ betonen) besonders betonen oder hervorheben 强调: Er muss das Problem nochmals besser akzentuieren, um alle zu überzeugen. 为了让大家信服,他不得不再三强调这个问题。> Akzentuierung 【Ak·zept】 der <-(e)s, -e> WIRTSCH. 1. Annahmeerklärung auf einem Wechsel (汇票的)承兑声明,承兑签字 2. akzeptierter Wechsel 已声明承兑的汇票 【Ak·zep·tant】 der <-en, -en> (WIRTSCH.: ≈ Bezogener) jmd., der einen Wechsel annimmt 汇票承兑人 【Ak·zep·tanz】 die <-> (kein Plur.) die Bereitschaft, etw. anzunehmen 承兑,接受: Die Maßnahme findet/hat eine hohe/geringe/keine Akzeptanz unter den Mitarbeitern. 这一措施在同事中得到热烈的欢迎/不大被接受/不被接受。 【ak·zep·tie·ren】 mit OBJ jmd. akzeptiert jmdn./etw. eine Person oder Sache in ihrer Eigenart annehmen 接受,认可: einen Vorschlag/einen Vorgesetzten akzeptieren 接受一个建议/一位上级 【Ak·zi·dens】 das <-, Akzidenzien > 1. PHILOS. etw., das mit Zufall oder dem Zufälligen zu tun hat 非本质的属性,偶有性 2. MUS. Vorzeichen, Versetzungszeichen 变化音记号,(临时半音)升降记号 【ak-zi-den-t(i)·ell】 [aktsidɛn'tsiel/aktsidɛn'tɛl] Adj. (geh.) zufällig, nicht wesentlich 偶然的,非本质的 【Ak·zi·denz·dru·cke·rei】 die <-, -en> Druckerei, in der nur kleinere Druckerzeugnisse (wie Anzeigen, Broschüren, Formulare, Prospekte) hergestellt werden (承印小型的印刷品的)印刷厂 【à la】 ['a 'la] Adv. im Stil bzw. nach der Art von ... 按照…的方式,以……的风格 【alaaf】 Ausruf in den Karnevalstagen in der Kölner Gegend 阿拉福!(科隆地区狂欢节时欢呼语): Am Rosenmontag in Köln ertönt ein lautes „Kölle, alaaf!“ von den Wagen im Karnevalsumzug. 在科隆狂欢节星期一,从狂欢节游行队伍的花车里传出“科隆人,阿拉福!” 【Ala·bas·ter】 der <-s> (kein Plur.) eine Gipsart 雪花石膏: eine Statue aus Alabaster 雪花石膏雕像 【Alarm】 der <-(e)s, -e> ein Signal in der Art eines Rufes, eines Sirenentones o. Ä., das anzeigt, dass eine (große) Gefahr besteht 警报: Alarm auslösen 打开警报 ■ blinder /falscher Alarm: unbegründeter Alarm 错发的警报 ◆ -bereitschaft 紧急准备,戒备/-signal 警报信号/-zustand 戒备状态/Feuer- 火警/Flieger- 空袭警报/Probe- 警报演习 【Alarm·an·la·ge】 die <-, -en> technische Anlage an einem Haus oder einem Auto, die einen Alarm auslöst, wenn z.B. ein Fenster oder ein Schloss beschädigt worden sind 警报装置 【Alarm·funk·ti·on】 die <-, -en> Mechanismus, der einen Alarm auslöst 提醒功能,呼叫功能: eine Armbanduhr mit Alarmfunktion 有提醒功能的手表 【alar·mie·ren】 mit OBJ jmd. alarmiert jmdn./etw. 1. warnen, beunruhigen 向……发警报,使不安或惶恐: alle Anwohner alarmieren 向附近所有居民发出警报/alarmierende Neuigkeiten 令人不安的新消息 2. zu Hilfe rufen 向………报警,求援,告急: die Feuerwehr alarmieren 向消防队报警 > Alarmierung 【Alarm·si·re·ne】 die <-, -n> Sirene, die ertönt, wenn Alarm gegeben wird 警笛 【Alarm·übung】 die <-, -en> Übung für den Fall eines Alarms 警报演习 【Alarm·zei·chen】 das <-s, -> (≈ Warnzeichen) 【A·laun】 der <-s, -e> CHEM. blutstillendes Mittel, das auch zum Färben und Beizen verwendet wird 明矾,白矾 【A·laun·stein】 der <-(e)s, -e> Mineral, aus dem man Alaun gewinnt 明矾石 【A·laun·stift】 der <-(e)s, -e> ein Stück Alaun, mit dem man die Blutung stoppen kann, die entsteht, wenn man sich z.B. beim Rasieren geschnitten hat 明矾块 <51> 【Alb¹】 der < -(e)s, -en> (meist Plur.) gespenstisches Wesen, Elfe (日耳曼传说中的)小精灵,鬼 【Alb²】 die <-> (kein Plur.) Gebirge 山脉: die Schwäbische Alb 施瓦本山 【Al·ba·ner, Al·ba·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der die albanische Staatsbürgerschaft hat 阿尔巴尼亚人 【Al·ba·ni·en】 <-s> Staat auf dem Balkan 阿尔巴尼亚 【al·ba·nisch】 Adj. Albanien betreffend 阿尔巴尼亚的 【Al·ba·tros】 der <-, -se> ZOOL. Sturmvogel 信天翁科 【Al·be·rei】 die <-, -en> (abwert.) albernes Benehmen 愚蠢无聊的行为,幼稚无聊的举动,胡闹: Hör' doch endlich mit diesen Albereien auf! 别胡闹了! 【al·bern¹】 Adj. (abwert.) 1. so kindisch und dumm, dass es als Verhalten Anstoß erregt 幼稚可笑的,荒谬的,愚蠢的: sich albern benehmen 举止幼稚可笑/alberne Bemerkungen machen 作出荒谬的评论 2. (umg. abwert.) unbedeutend 微不足道的,无关紧要的: Wegen dieser albernen Summe machst du so ein Theater! 为了这点儿钱你闹这一出啊! ➤ Albernheit 【al·bern²】 ohne OBJ jmd. albert sich kindisch und dumm benehmen 闹腾,胡闹 【Al·bi·nis·mus】 der <-> (kein Plur.) MED. BIOL. das Fehlen von Farbstoffen in Haut und Haar 白化病 【Al·bi·no】 der <-s, -s > BIOL. Lebewesen mit fehlender Pigmentbildung und daher fehlendem Farbstoff in Haut und Haaren 患白化病的人或动物 【Alb·traum, a. Alp·traum】 der <-(e)s, Albträume / Alpträume > 1. ein Traum, bei dem man große Angst empfindet, weil man darin ein bedrohliches Geschehen erlebt 噩梦,梦魇 2. ein schlechtes Erlebnis, eine unangenehme Vorstellung von jmdm./etw. oder eine negative Erinnerung an jmdn./etw. 噩梦般的经历: Unser letzter Urlaub war der reinste Albtraum! 我们上次的度假简直是场噩梦!/ Dieser Typ ist ein echter Albtraum! 这种人真让人伤脑筋! 【Al·bum】 das <-s, Alben> 1. Buch zum Aufbewahren von Fotos, Briefmarken usw. 纪念册,照相簿,集邮册: Fotos in ein Album einkleben/in einem Album aufbewahren 把相片贴入/保存在影集里 ◆ Briefmarken- 集邮册/ Familien- 家庭相册/Foto-影集 2. eine Musikveröffentlichung auf Schallplatte oder CD 发行的唱片专辑: ein Album der Beatles 一张披头士乐队的专辑 【Al·che·mie】 die <-> (kein Plur.) eine mittelalterliche Geheimlehre, in der Elemente der Chemie mit Zauberkunst vermischt waren 炼丹术,炼金术 【al·che·mis·tisch】 Adj. der Alchemie angehörend 炼丹术的,炼金术的 【Al·de·hyd】 das <-(e)s, -e> CHEM. Alkohol, dem das Wasser entzogen wurde 醛,乙醛 【al den·te】 Adj. KOCH. nicht ganz weich gekocht 煮得不太烂的,有嚼劲的咬起来硬的: Gemüse/Spaghetti al dente zubereiten 蔬菜/通心粉烹得有嚼劲/den Reis ein bisschen mehr al dente kochen 把米饭煮得有嚼劲些 【Ale】 das [e:l] <-> eine englische Biersorte 艾尔啤酒 【Ale·man·ne, Ale·man·nin】 der <-n, -n > Angehöriger eines germanischen Volksstammes 阿勒曼尼人 ➤ alemannisch 【alert】 Adj. (veralt. geh.) munter, flink, geistig rege 活泼的,敏捷的,机灵的: alerte Gaukler 机灵的变戏法者 【Alex·an·dri·ner】 der <-s, -> eine Versart 亚历山大式的诗句(六音步抑扬格的诗句) 【Al·gar·ve】 die südliche Provinz in Portugal 阿尔加维(葡萄牙) 【Al·ge】 die <-, -n> BOT. eine Art Wasserpflanze 藻类,海藻 ◆ -nbefall 海藻的侵袭/-npest 海藻灾害 【Al·ge·bra】 die ['algɛbra] <-, Algebren> die Lehre von den mathematischen Gleichungen 代数学 【Al·ge·bra·i·ker】 der <-s, -> jmd., der sich mit Algebra befasst 代数学家 【Al·ge·ri·en】 <-s> Staat in Nordafrika 阿尔及利亚 【Al·ge·ri·en·fran·zo·se, Al·ge·ri·en·fran·zö·sin】 der <-n, -n> Franzose, der aus Algerien stammt 阿尔及利亚法国人 【Al·ge·ri·er, Al·ge·rie·rin】 der <-s, -> jmd., der die algerische Staatsbürgerschaft hat 阿尔及利亚人 【al·ge·risch】 Adj. Algerien betreffend 阿尔及利亚的 【Al·gier】 [-ʒi:r] <-s> Hauptstadt Algeriens 阿尔及尔 【ALGOL】 das EDV Abkürzung von „algorithmic language"; eine Programmiersprache 算法语言 【al·go·rith·misch】 Adj. so, dass etw. einem Algorithmus entspricht 算法的,规则系统的 【Al·go·rith·mus】 der [algo'ritmus] <-, Algorithmen > MATH. EDV Lösungs-, Bearbeitungsschema 算法;规则系统;演段;编码 【ali·as】 Adv. A alias B: A (auch B genannt) A别名(化名)B: Meier alias Schmidt 迈尔,别名施密特 【A·li·bi】 das ['a:libi] <-s, -s> 1. ein Nachweis, dass man zur Tatzeit nicht am Ort eines Verbrechens war 不在犯罪现场(的证明): ein hieb- und stichfestes Alibi haben 有确凿的不在犯罪现场的证明 2. (übertr.) Rechtfertigung 辩护,辩解,无罪证明: seine Krankheit als Alibi für seine Vergesslichkeit anführen 以疾病作为自己健忘的借口 【Alien】 der/das ['eiliən] <-, -s> (hauptsächlich in Filmen oder Romanen) außerirdisches Wesen, Lebewesen von einem anderen Planeten 外星人,外星生物 【Ali·men·te】 die <-> (Plur.) Geld, das ein Mann, der ein uneheliches Kind hat und der nicht mit der Mutter des Kindes zusammenlebt, jeden Monat an die Mutter des Kindes zahlen muss (男方每月付给私生子的)抚养费,生活费: Alimente für ein Kind zahlen 支付一个孩子的抚养费/Sie hat ihn auf Zahlung von Alimenten verklagt.她控告他,要求他支付孩子的抚养费。 【Alk¹】 der <-s> (kein Plur.) (abwert. umg.) kurz für „Alkohol“ 酒精,乙醇 【Alk²】 der <-(e)s, -e> ein Meeresvogel, der wie ein Pinguin aussieht 海雀 【al·ka·li·frei】 Adj. ohne Rückstände von Seife 不留皂渍的,无皂性的 【Al·ka·li·me·tall】 das < -(e)s, -e > CHEM. sehr reaktionsfähiges Metall 碱金属 【al·ka·lisch】 Adj. CHEM. basisch, laugenartig 碱性的 【Al·ko·hol】 der <-s> (kein Plur.) 1. CHEM. eine farblose, brennbare Flüssigkeit 酒精,乙醇: reinen Alkohol enthalten 含纯酒精 2. Alkohol¹ enthaltendes Getränk 酒,酒精饮料: keinen/regelmäßig/selten/viel Alkohol trinken 不饮酒/有规律地/几乎不/大量地饮酒/dem Alkohol nicht <52> abgeneigt sein/zusprechen 对酒不感兴趣/开怀畅饮/ Der Alkohol hat ihm die Zunge gelöst. 酒打开了他的话匣子。 【Al·ko·hol·ab·hän·gi·ge】 der/die <-n, -n > jmd., der vom Alkohol abhängig ist 嗜酒者,酗酒者 【Al·ko·hol·ab·hän·gig·keit】 die <-, -en> der (krankhafte) Zustand, ohne Alkohol nicht leben zu können 酗酒成瘾,酒精依赖 【Al·ko·ho·li·ker, Al·ko·ho·li·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der an Alkoholismus leidet 酒徒,酒鬼 【al·ko·ho·lisch】 < nicht steig. > Adj. 1. Alkohol enthaltend 含酒精的: alkoholische Getränke 含酒精的饮料 2. CHEM. Alkohol betreffend 酒精的: alkoholische Gärung 酒精发酵 【al·ko·ho·li·sie·ren】 mit OBJ jmd. alkoholisiert jmdn. jmdm. eine große Menge Alkohol geben, bis er betrunken ist 把某人灌醉 【Al·ko·ho·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) die (krankhafte) Abhängigkeit vom Alkohol 喝酒成瘾,嗜酒成癖 【Al·ko·hol·kran·ke】 der/die <-n, -n > (≈ Alkoholiker) 酒徒,酒鬼 【Al·ko·hol·spie·gel】 der <-(e)s, -> Konzentration von Alkohol im Blut 血醇水平,血液中的醇含量 【Al·ko·hol·steu·er】 die <-, -n > Steuer, die auf alkoholische Getränke erhoben wird 酒税 【al·ko·hol·süch·tig】 Adj. süchtig nach Alkohol 有酒瘾的 【Al·ko·hol·süch·ti·ge】 der <-n, -n> (≈ Alkoholabhängiger) jmd., der alkoholsüchtig ist 有酒瘾者 【Al·ko·hol·un·fall】 der <-(e)s, Alkoholunfälle > ein Verkehrsunfall, der durch die Wirkung von Alkohol verursacht wurde 酒后驾车造成的交通事故,酒驾事故 【Al·ko·ven】 der <-s, -> Nebenraum, Bettnische 凹室,里间 【All】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Weltraum) 宇宙,太空: ins All fliegen 飞向太空/die Erforschung des Alls 宇宙研究 【Al·lah】 <-> (kein Plur.) REL. im Islam die Bezeichnung für Gott 安拉,真主 【all·die·weil】 Adv. 1. (veralt.) währenddessen, inzwischen 在这段时间内,在此期间 2. (umg. scherzh.) als Konjunktion „weil“ gebraucht 因为: „Ich kaufe noch ein paar Rosen, alldieweil ich ein Rendezvous habe", sagte er mit einem Augenzwinkern.“我再买几支玫瑰,因为我有一个约会”,他眨了眨眼睛说。 【all(e, s)】 Pron. 1. verwendet, um auszudrücken, dass die genannten Personen oder Dinge die Gesamtheit von etw. ausdrücken 所有,一切,全体,全部: Alle ihre Bemühungen waren erfolglos. 她所有的努力都没有结果。/Alle Mitarbeiter sind zur Versammlung erschienen. 全体工作人员都出席了会议。/Es ist alles versucht worden. 什么办法都试过了。/Ich habe „alle" gesagt, da bist auch du gemeint! 我说的是“所有人”,当然也包括你!/Es ist an alle gedacht worden. 所有人都考虑到了。2. verwendet, um auszudrücken, dass etw. im genannten Rhythmus regelmäßig wiederkehrt 每,每隔: alle vierzehn Tage stattfinden 每14天举行一次/alle dreißig Meter ausruhen müssen 必须每隔30米歇一次 ■ alles Gute!: verwendet, um (bei einem Abschied) auszudrücken, dass man für jmdn. hofft, es werde ihm in der Zukunft viel Gutes begegnen 祝万事如意!/alles in allem: insgesamt gesehen 总的来说,总而言之/vor allem: besonders 首先,主要是,尤其是/mein Ein und Alles: mein ganzer Lebensinhalt 我的整个生活内容/auf alle Fälle: in jedem Fall 无论如何/ein für alle Mal(e): für immer 永远,一次了结,一劳永逸 【al·le】 Adj. (umg.) 1. ( = aufgebraucht) nicht mehr da, weil es vollständig verbraucht worden ist 结束,完了,用尽: Das Brot/Der Wein ist alle. 面包吃完了/酒喝完了。2. (≈ erschöpft) Ich bin völlig alle, die Wanderung war so anstrengend! 我累得要死,徒步旅行太吃力了。 【Al·lee】 die <-, -n> eine Straße, bei der zu beiden Seiten in regelmäßigem Abstand (größere) Bäume stehen 林荫道 【Al·le·go·rie】 die <-, -n> KUNST die bildliche Darstellung eines abstrakten Begriffs durch eine konkrete Gestalt oder einen Gegenstand 比喻,讽喻,寓意: das Stundenglas als Allegorie der Vergänglichkeit 计时沙漏比喻(时光的)逝去 【Al·le·go·rik】 die <-> (kein Plur.) das Darstellen von etw. in einer übertragenen Bedeutung (表现的)比喻手法: die Allegorik eines Bildes/einer Geschichte 一幅画/一个故事的比喻手法 【al·le·go·risch】 Adj. die Allegorie betreffend 比喻的,讽喻的,寓意的: allegorische Bilder/Figuren/Geschichten 有寓意的图片/雕像/故事 【Al·le·g·ro】 das <-s, -s /Allegri > MUS. schnelles Musikstück 快板,快节奏乐章 【al·le·gro】 Adv. MUS. Tempobezeichnung in der Musik für „schnell, lebhaft“ 按快板速度的,轻快的,活泼的 【al·lein】 I. Adj. 1. so, dass keine andere Person dabei ist 单独,独自: Er war ganz allein in dem großen Zimmer. 他独自一个人在大房间里。/Ich sehe mir den Film allein an, meine Freundin mag keine Krimis. 我一个人看电影,我女朋友不喜欢侦探片。■ allein erziehen: ein Kind ohne den anderen Partner (Mutter oder Vater) aufziehen 单亲抚养: Nachdem ihr Mann sie verlassen hatte, musste sie das Kind allein erziehen.丈夫抛弃她之后,她不得不独自抚养孩子。/allein gelassen: so, dass man auf sich selbst gestellt ist und keine Hilfe hat 孤独无助的: Er fühlt sich mit seinen Problemen allein gelassen.他感觉到所有的问题都留给了自己一个人处理。2. (≈ einsam) ohne die Gesellschaft anderer Menschen 孤单,孤零: Sie ist oft allein, denn ihr Mann arbeitet sehr viel. 她经常孤零零的一个人,因为她丈夫工作很忙。/sich allein fühlen 感到孤单 3. ohne die Hilfe von anderen 独自,无依无靠: Das kleine Kind kann schon allein stehen. 小孩能够独自站立了。/Hast du die Rechenaufgabe allein gelöst?你是一个人完成算术题的吗? II. Adv. (≈ bereits) Allein der Gedanke ist furchtbar.单是这一想法就挺吓人的了。■ von allein (umg. ≈ von selbst): von sich aus, ohne Einwirken von außen oder von anderen 自行: Das Kind hat ganz von allein seine Schuhe angezogen, bevor wir spazieren gegangen sind. 我们去散步前,孩子就自己穿好鞋子了。■ Getrenntschreibung → R 4.3, R 4.12 eine allein stehende/allein erziehende Mutter 单身的/单亲妈妈/ Großschreibung → R 3.4 die gesetzliche Gleichstellung der allein Stehenden/Alleinstehenden 独身者的同等法律地位/die finanzielle Unterstützung der allein Erziehenden /Alleinerziehenden 单亲抚养者的经济支持 【al·lein·be·rech·tigt】 Adj. so, dass jmd. als einziger zu etw. berechtigt ist 唯一享有权利的 <53> 【Al·lein·be·rech·ti·gung】 die <-, -en> das Recht, dass eine bestimmte Person als einzige etw. tun darf 唯一权利 【Al·lein·be·sitz】 der <-(e)s> (kein Plur.) Besitz, der einer Person allein gehört 独占,个人所有 【Al·lein·ei·gen·tum】 das <-s> (kein Plur.) Eigentum, das einer Person allein gehört (单独占有的)专有财产 【Al·lein·ei·gen·tü·mer】 der <-s, -> der einzige Eigentümer von etw. 专有财产所有人 【Al·lein·gang】 der <-(e)s, Alleingänge> 1. SPORT eine Einzelaktion eines Spielers, bei der die anderen Spieler seiner Mannschaft nicht mitwirken 个人突破: Der Stürmer startete zu einem Alleingang.这名前锋开始个人突破。2. (übertr.) eine Handlung, die jmd. ohne die Unterstützung oder Zustimmung anderer begeht 单独行动: ein Gesetz im Alleingang durchsetzen 个人专断地实行一条法则 【Al·lein·herr·schaft】 die <-> (kein Plur.) alleinige Herrschaft einer Person, Partei o.Ä. 专制,独裁: die Alleinherrschaft anstreben 推行专制 【al·lei·nig】 (nur attr.) Adj. (≈ einzig) der alleinige Erbe des Vermögens 唯一的财产继承人/der alleinige Herrscher über das Fürstentum 公国的唯一统治者 【Al·lein·in·ha·ber】 der <-s, -> der einzige Inhaber eines Geschäfts oder einer Firma 个体户;独资人: Er ist (der) Alleininhaber der Firma/des Restaurants. 他是这家公司/餐馆的唯一所有人。 【Al·lein·rei·sen·de】 der <-n, -n> jmd., der allein und ohne Begleitung reist 单独旅行者: Heutzutage werden immer mehr Reisen speziell für Alleinreisende angeboten. 如今有越来越多的专门为单独旅行者提供的旅游项目。 【Al·lein·schuld】 die <-> (kein Plur.) die alleinige Schuld 一个人承担的过失 【Al·lein·ste·hen·de】 der/die <-n, -n> jmd., der nicht verheiratet ist und allein lebt 独身者,单身 【Al·lein·ver·kauf】 der <-(e)s> (kein Plur.) Verkauf von Waren, den nur eine bestimmte Firma durchführt 专卖,独家经营: Die kleine Firma übernahm auf der Messe den Alleinverkauf der Geräte. 在交易会上这家小公司独家经营这种仪器设备。 【Al·lein·ver·kaufs·recht】 das <-(e)s, -e > das ausschließliche Verkaufsrecht 专卖经营权,独家经营权: Apotheken haben das Alleinverkaufsrecht für verschreibungspflichtige Medikamente.药店有处方药的特许经营权。 【al·le·lu·jah】 (REL.: ≈ halleluja) Ausruf der Freude 哈利路亚(犹太教和基督教的欢呼语) 【al·len·falls】 Adv. 1. (≈ höchstens) 最多,顶多: In der Prüfung wird er allenfalls eine durchschnittliche Note erreichen. 他考试顶多能达到平均分。2. (≈ eventuell, unter Umständen) 也许,或许: Dieser Mitarbeiter war selten krank, er hat allenfalls einmal eine kurze Grippe gehabt.这名员工很少生病,他顶多得过一次短暂的流感。 【al·ler·äu·ßers·te(r,s)】 < nicht steig. > Adj. verstärkende Form von „äußerst“ 最…的: in die alleräußerste Ecke einer Gegend verschlagen sein 流落到最为偏远的地方/der alleräußerste Termin für die Abgabe einer Arbeit 交作业/论文的最后期限 【al·ler·bes·te】 Adj. verstärkende Form von „am besten“ 最好的 ■ Kleinschreibung →R 3.9 Es ist am allerbesten, wenn... 如果…就最好了。/Großschreibung →R 3.7 Es ist das Allerbeste, was mir je passiert ist. 这是我碰到的最好的事。 【al·ler·dings】 I. Adv. (≈ jedoch) verwendet, um eine Aussage einzuschränken 固然,诚然,不过,然而: Sie hat gute Zensuren, allerdings nicht in Sport. 她得了很高的分数,不过不是在体育上。/Wir haben ein hervorragendes Produkt geschaffen, das Budget wurde allerdings überschritten.我们做出了非常出色的产品,可预算超出了。II. Adv. als Erwiderung auf eine Frage verwendet, um auszudrücken, dass die nachgefragte Sache in vollem Maße zutrifft (und dass die antwortende Person darüber evtl. auch Verärgerung empfindet) 自然,当然: Wartest du schon lange? — Allerdings!你已经等很久了? — 当然! III. Partikel (≈ in der Tat) verwendet, um eine Aussage zu verstärken当然,自然: Das war allerdings unhöflich von dir! 这当然是你不礼貌! 【Al·ler·gen】 das <-s, -e> MED. Stoff, der eine Allergie hervorrufen kann 过敏源 【Al·ler·gie】 die <-, -n> MED. eine überempfindliche Reaktion des Körpers auf bestimmte Stoffe in der Umwelt (z.B. Staub, Blütenpollen oder Tierhaare), die sich meist in Form von Haut- und Schleimhautreizungen zeigt 过敏反应: eine Allergie gegen Gräserpollen haben 对花粉过敏 ◆ Hausstaub- 房间灰尘过敏/Pollen- 花粉过敏/-test 过敏测试 【al·ler·gie·aus·lö·send】 Adj. so, dass etw. eine Allergie auslöst 引起过敏的 【al·ler·gie·ge·tes·tet】 Adj. so, dass etw. daraufhin geprüft ist, ob es Allergien auslöst oder welche Allergien es auslöst 经过敏测试的 【al·ler·gisch】 Adj. 1. MED. an einer Allergie leidend 过敏的,患过敏症的: allergisch gegen Katzenhaare sein 对猫毛过敏/eine allergische Reaktion zeigen 表现出过敏反应 2. MED. durch eine Allergie hervorgerufen 过敏性的,由过敏引起的: ein allergischer Hautausschlag / Schnupfen 由过敏引起的皮疹/流鼻涕 3. (umg. übertr.) so, dass man etw. absolut nicht leiden kann 对…反感的,厌恶的: allergisch gegen Kritik sein 讨厌批评/ auf ein bestimmtes Verhalten absolut allergisch reagieren 对某种行为极其反感 【Al·ler·go·lo·ge, Al·ler·go·lo·gin】 der <-n, -n> Wissenschaftler aus dem Gebiet der Allergologie 过敏症专家 【Al·ler·go·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) Teilgebiet der Medizin, das sich mit Allergien befasst 过敏症专科 【al·ler·go·lo·gisch】 Adj. die Allergologie betreffend 过敏症专科的 【al·ler·hand】 (nicht deklinierbar) Pron. (umg. ≈ viel) 种种,各种各样: allerhand Neues 形形色色的新鲜事/ allerhand erlebt haben 经历了各种事情 ■ Das ist ja allerhand!: das ist ziemlich unverschämt 这真是太无耻了! 【Al·ler·hei·li·gen】 das <-> (kein Plur.) katholisches Fest zu Ehren aller Heiligen am 1. November 万圣节 【al·ler·hei·lig·ste(r,s)】 < nicht steig. > Adj. verstärkende Form von „heilig“ 最神圣的 【al·ler·lei】 < nicht steig. > Adj. (≈ mancherlei) verwendet, um auszudrücken, dass die genannte Sache viele, aber verschiedene Dinge umfasst 各种各样的,形形色色的: allerlei Gerümpel auf dem Dachboden finden 在屋顶下的阁楼里找到各种各样的破烂/sich allerlei Ausreden anhören müssen 得听五花八门的借口/Man hört so <54> allerlei.人们听说形形色色的事。 【al·ler·letzt(e)】 Adj. verstärkende Form von „letzt(e)“ 最后的,最近的: zu allerletzt ankommen 最后到达 【al·ler·min·des·te(r,s)】 < nicht steig. > Adj. verstärkende Form von „mindeste“ 最低限度的,最起码的: nicht die allermindeste Vorstellung von etw. haben 对某事没有最起码的概念/nicht das allermindeste Anstandsgefühl haben 没有最起码的礼貌观念/Sie versteht nicht das Allermindeste von diesem Fachgutachten. 她对这份专业鉴定一点都不懂。 【al·ler·nächs·te】 Adj. verstärkende Form von „nächste“ 最近的: in allernächster Zukunft 在不久的将来,最近 【al·ler·neu·(e)s·te】 Adj. verstärkende Form von „neu“ 最新的,崭新的: allerneueste Entwicklungen/Trends 最新的发展情况/趋势/die allerneuste Mode 最新时尚 【al·ler·nö·tigs·te(r,s)】 < nicht steig. > Adj. verstärkende Form von „nötig“ 最最必需的 【al·ler·not·wen·digs·te(r,s)】 Adj. verstärkende Form von „notwendig“ 最最必要的 【al·ler·or·ten】 Adv. (≈ überall) 到处,处处 【al·ler·schlimms·te(r,s)】 < nicht steig. > Adj. verstärkende Form von „schlimm“ 糟糕透顶的 【Al·ler·see·len】 das <-> (kein Plur.) katholischer Feiertag zu Ehren aller Verstorbenen am 2. November 万灵节 【al·ler·seits】 Adv. alle zusammen 大家,各位: Guten Morgen allerseits!各位早上好! 【Al·ler·welts·ge·schmack】 der <-(e)s, Allerwelts-geschmäcker> (umg. abwert.) ein Geschmack ohne besondere Ansprüche, den viele andere auch haben 平庸的审美能力 【Al·ler·welts·kerl】 der <-(e)s, -e> (umg.) jmd., der sich auf vielen Gebieten auskennt, geschickt und gewandt in vielen unterschiedlichen Dingen ist 什么都会的人,万事通 【Al·ler·welts·wort】 das <-(e)s, Allerweltswörter > ein ganz alltägliches, oft gebrauchtes Wort 平凡的字眼,最平常的用语 【al·ler·we·nigs·te】 Adj. verstärkende Form von „wenig“ 少得很的,最少的,极少的 ■ Kleinschreibung → R 3.9 Das interessiert mich am allerwenigsten! 这根本引不起我的兴趣!/ Großschreibung →R 3.7 Das wissen die Allerwenigsten! 只有极少数人知道这事! 【al·le·samt】 Pron. (umg.) alle zusammen 全部,统统: Die Gäste sind allesamt gegangen.客人们全都走了。 【Al·les·kön·ner, Al·les·kön·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der viele Fähigkeiten auf verschiedenen Gebieten besitzt und fast alles zu können scheint 多面手,多才多艺者,无所不能者 【al·le·zeit】 Adv. (veralt. ≈ immer) zu jeder Zeit 随时 【all·fäl·lig】 Adv. (österr. schweiz.) eventuell eintretend oder vorhanden 也许发生的,可能有的: bei allfälligen Unfällen haften 为可能发生的事故作担保 【allg.】 Adj. Abkürzung von „allgemein“ 普遍的,一般的 【All·gäu】 das Landschaft der nördlichen Alpen und des Alpenvorlandes 阿尔高 【All·ge·gen·wart】 die<-> (kein Plur.) 1. REL. Gegenwart Gottes in allen Dingen (上帝的)无所不在 (基督教认为上帝普遍存在于宇宙之中) 2. (geh.) das ständige Dasein von etw., auch im Bewusstsein eines Menschen 普遍存在,无所不在: die Allgegenwart der Berge/Seen/Wälder 高山/海洋/森林的普遍存在 ➤ allgegenwärtig 【all·ge·mein, all·ge·mein】 Adj. 1. (nicht steig.) so, dass etw. bei vielen Menschen verbreitet oder zu finden ist 普通的,一般的: die allgemeine Meinung 普通的见解/ Das Thema ist von allgemeinem Interesse. 这个题目人们一般都有兴趣。/Nach allgemeiner Auffassung... 根据大家的看法... 2. (nicht steig.) so, dass etw. alle Mitglieder einer Gemeinschaft betrifft 普遍的,共同的: allgemeines Wahlrecht 普选权/die allgemeine Wehrpflicht 义务兵役 3. so, dass nur eine relativ einfache Sicht von etw. gegeben wird und Einzelheiten nicht berücksichtigt werden 一般的,笼统的: zu Beginn einige allgemeine Ausführungen machen 开始时做一些一般性的说明/Das ist viel zu allgemein, es fehlen doch die ganzen Details. 这太笼统了,缺乏所有的细节。■ Großschreibung →R 3.27 im Allgemeinen 一般地,大体上,总的来看 【All·ge·mein·arzt, All·ge·mein·ärz·tin】 der <-es, Allgemeinärzte> (↔ Facharzt) Arzt für Allgemeinmedizin, der nicht auf eine bestimmte Fachrichtung spezialisiert ist 普通医生,全科大夫 【All·ge·mein·be·griff】 der <-(e)s, -e> Oberbegriff für etw., der verschiedene einzelne Unterbegriffe umfasst 总称,总体概念 【All·ge·mein·be·sitz】 der < -(e)s > (kein Plur.) Besitz, der allen Mitgliedern einer Gemeinschaft gehört 公共财产,共同财产 【All·ge·mein·bil·dung】 die <-> (kein Plur.) das erworbene Wissen und Können, das von einem als gebildet geltenden Menschen erwartet wird und das nicht zur Berufsausbildung gehört 普通教育 【all·ge·mein·chir·ur·gisch】 Adj. MED. innerhalb der Chirurgie nicht auf ein besonderes Teilgebiet spezialisiert 普外科的 【All·ge·mein·heit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) (≈ Öffentlichkeit) alle Menschen in der Gesellschaft eines Landes 公众,大众: sich an die Allgemeinheit wenden 面向大众/Das Thema liegt im Interesse der Allgemeinheit. 这个话题是大家关心的。2. (nur Plur.) (abwert. ≈ Allgemeinplatz) nichtssagende Worte 空洞乏味的话,老生常谈: nichts als Allgemeinheiten sagen 只说了些空泛的话 【All·ge·mein·me·di·zi·ner】 der <-s, -> siehe Allgemeinarzt 【all·ge·mein·me·di·zi·nisch】 Adj. MED. die Allgemeinmedizin betreffend 综合医学的 【All·ge·mein·platz】 der <-(e)s, Allgemeinplätze > (meist Plur.) (abwert.) eine oft gebrauchte, oberflächliche Redensart, die keinen wesentlichen Inhalt hat 空洞的客套话,套话 【all·ge·mein·ver·bind·lich】 Adj. für alle und überall verbindlich oder geltend 有普遍联系的,普遍有效的: allgemeinverbindliche Grundsätze/Regeln / Vorschriften 普遍有效的准则/规律/规定 【All·ge·mein·wis·sen】 das <-s> (kein Plur.) das allgemeine Wissen aus den unterschiedlichen Lebensbereichen, das nicht in ein einzelnes Fachgebiet fällt 一般性的知识,常识: Jeder Vortrag setzt ein gewisses Allgemeinwissen der Zuhörer voraus. 每一场讲座都以听众有一定程度的知识水平为前提。 <55> 【All·ge·mein·wohl】 das <-(e)s > (kein Plur.) das gesellschaftliche Wohl 公共福利,公众福祉: dem Allgemeinwohl dienen 为公共福利服务 【All·ge·mein·zu·stand】 der <-(e)s, Allgemeinzu-stände> der allgemeine Zustand von etw. 普遍情况,总体状况: Der Allgemeinzustand des Patienten ist befriedigend. 病人的健康状况令人满意。 【All·ge·walt】 die <-, -en> (geh.) unbeschränkte, höchste Macht oder Gewalt über etw. 万能,至高无上的权力: die Allgewalt von Naturkatastrophen 自然灾害的无比威力 【all·ge·wäl·tig】 Adj. (geh.) über Allgewalt verfügend 万能的,威力无比的 【All·heil·mit·tel】 das <-s, -> etw., das alle Probleme auf einmal löst 万灵药,治疗百病的药: Es gibt kein Allheilmittel gegen die Arbeitslosigkeit. 没有解决失业问题的灵丹妙药。 【Al·li·anz】 die [a'liants] <-, -en> ein Bündnis zwischen verschiedenen Partnern, das militärischen, politischen oder wirtschaftlichen Zielen dient 同盟,联盟: eine militärische Allianz 军事同盟/strategische Allianzen bilden 结成战略同盟 【Al·li·ga·tor】 der <-s, -en> eine große Echse, die wie ein Krokodil aussieht 巨蜥 【Al·li·ier·te】 der/die [ali'i:e̲tə] <-n, -n> (meist Plur.) (≈ Verbündete(r)) ■ die Alliierten GESCH.: die in den beiden Weltkriegen gegen Deutschland verbündeten Mächte (第一次世界大战中反对德国的)协约国;(第二次世界大战中反对德国的)同盟国 【Al·li·te·ra·ti·on】 die <-, -en>头韵 > Von einer Alliteration spricht man, wenn innerhalb einer bestimmten Wortgruppe die betonten Silben der Wörter den gleichen Anlaut haben. Dies findet man in manchen Redewendungen (,, in Bausch und Bogen"), aber auch die Sprache der Werbung (,,... macht mehr Musik") schätzt die Alliteration als Stilmittel, weil sie Slogans klanglich intensiviert und in der geschriebenen Form markanter aussehen lässt. > 说到“头韵”,也就是词组中重读音节的开头音相同。 它常见于一些固定词组中,如:“in Bausch und Bogen”。另外,它还是一种广告语言的修辞手法,如: "... macht mehr Musik”,因为这可以增强广告用语的口号效果,或者在文字形式中更为引人注目。 【all·jähr·lich】 < nicht steig. > Adj. sich jedes Jahr wiederholend 一年一度的: das alljährliche Klassentreffen/ Musikfestival 一年一度的班级聚会/音乐节 【all·mäch·tig】 Adj. so, dass jmd. oder etw. die höchste und absolute Macht über alles hat 全能的,万能的: der allmächtige Gott 全能的上帝/der Allmächtige 万能的上帝/Ihr Chef glaubt wirklich, allmächtig zu sein. 她的上司真的相信自己有至高无上的权力。 【all·mäh·lich】 Adj. so, dass etw. langsam und nach und nach passiert 逐渐的,逐步的,缓慢的: eine allmähliche Veränderung 逐渐的改变/Es wird allmählich dunkel/Herbst.天色渐渐变暗/秋天渐渐近了。/Wir sollten allmählich aufbrechen/gehen. 我们该慢慢上路了/走了。 【al·loch·thon】 Adj. (GEOL.: ≈ bodenfremd) an einem anderen Ort entstanden und später umgelagert 移置的,外来的,非当地的 【Al·lon·ge·pe·rü·cke】 die <-, -n> Perücke mit langen Locken für Männer, die im 17. und 18. Jahrhundert getragen wurde 卷曲长假发 【A·l·lo·pa·thie】 die <-, -n> (MED.: ↔ Homöopathie) Bezeichnung für die Schulmedizin, die Krankheiten (im Gegensatz zur Homöopathie) mit Medikamenten behandelt, deren Wirkung den Symptomen der Krankheit entgegengesetzt ist 对抗疗法 ➤ allopathisch 【Al·lo·tria】 ein großes Allotria machen: mit viel Lärm sich übertrieben und albern benehmen und Dummheiten machen 胡闹,胡作非为 【all right】 ['ɔ:l 'rait] Interj. ganz recht, richtig 好!行!没关系! 【All-round-】 der/die /das ['ɔ:l'raund...] <-> in Zusammensetzungen als Erstglied verwendet, um auszudrücken, dass die im Zweitglied genannte Person oder Sach vielseitig und auf vielen Gebieten einsetzbar ist oder viele nützliche Eigenschaften besitzt 多面手的…,全面的…,多才多艺的… ◆ -künstler 多才多艺的艺术家/ -sportler 全能运动员/-talent 通才,全才 【all·sei·tig】 Adj. umfassend, vielseitig 多方面的,各方面的,全面的: eine allseitige Ausbildung erhalten 接受全面的培训/allseitig interessiert sein 对各方面都感兴趣的 【All·tag】 der <-(e)s, -e> (Plur. selten) das normale Leben, das häufig als monoton empfunden wird 日常生活: der gewöhnliche/graue/normale Alltag 平凡的/平淡空虚的/正常的日常生活/Derart extravagante Mode eignet sich nicht für den Alltag. 这种奇特的款式不适合日常生活。/Nachtdienste gehören zum Alltag vieler Berufsgruppen. 值夜班属于很多上班族的日常生活。➤ alltagstauglich ◆ Berufs- 职业生活/Krankenhaus- 医院常事/Schul- 学校常态/-sproblem 日常生活问题/-ssituation 日常生活情况/-sstress 日常生活压力 【all·täg·lich】 Adj. (≈ gewöhnlich) so normal, wie es im Alltag vorkommt日常的,平凡的,一般的,无特色的: eine alltägliche Geschichte/Situation 平凡的故事/一般的情况 【All·täg·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass etw. alltäglich auftritt und dadurch nichts Besonderes mehr ist 日常发生的事情,平凡事,琐事: Das tägliche Üben wird eine Alltaglichkeit/zur Alltäglichkeit.每天的练习成为习以为常的事情。 【All·tags·be·schäf·ti·gung】 die <-, -en> eine Beschäftigung, der man jeden Tag nachgeht 日常工作,日常事务 【All·tags·din·ge】 die <-> Plur. Dinge, mit denen man im Alltag zu tun hat 日常事务 【All·tags·kram】 der < -(e)s > (kein Plur.) (umg. abwert.) die Dinge oder Ereignisse des Alltags, die als gewöhnlich oder langweilig empfunden werden 琐事,鸡毛蒜皮的事 【All·tags·pflich·ten】 <-> Plur. die Pflichten, die man alltäglich erfüllen muss 日常义务 【All·tags·sor·gen】 die <-> Plur. die Sorgen des Alltags, die immer wieder auftreten 日常生活中的担忧 【All·tags·stress】 der <-es> (kein Plur.) Stress, den der Alltag mit sich bringt 日常生活带来的紧张 【All·tags·trott】 der <-(e)s> (kein Plur.) (abwert.) der immer gleiche Ablauf des Alltagslebens 老一套,惯例,例行公事 <56> 【Al·lü·re】 die [a'ly:rə] <-, -n> (meist Plur.) (geh. abwert.) eigenwilliges oder auffälliges Verhalten (惹人注目的、独特的)傲气,傲慢的派头: Obwohl sie eine berühmte Schauspielerin ist, hat sie keine Allüren.虽然她是一位著名演员,却不摆架子。◆ Star- 明星派头 【all·wis·send】 < nicht steig. > Adj. so, dass jmd. alles weiß 无所不知的,万事通: Keiner ist allwissend. 没有人是无所不知的。■ der Allwissende REL: Gott 上帝 ➤ Allwissenheit 【all·zu】 Adv. verstärkende Form von „zu“ 太,过分: allzu gern/oft/sehr/viel 非常愿意/太频繁/太甚/太多/Sie war nicht allzu sehr beschäftigt.她不是太忙。 【all·zu·häu·fig】 Adj. überaus häufig 非常频繁的: allzuhäufige Zuwiderhandlungen gegen die Hausordnung 频繁违反住房条例的行为 【all·zu·oft】 Adv. überaus oft 太经常地: allzuoft etw. vergessen 太健忘 【All·zweck-】 in Zusammensetzungen als Erstglied verwendet, um auszudrücken, dass die im Zweitglied genannte Sache für eine Vielzahl von Aufgaben benutzt werden kann 多用途的…,多功能的… ◆ -reiniger 多功能洗涤剂/ -werkzeug 多功能工具 【Alm】 die <-, -en> (≈ Bergweide) in den Bergen gelegenes Weideland 山上牧场,山上放牧地: das Vieh auf die Alm treiben 把牲口赶到高山牧场放牧 ◆ -abtrieb 从山上牧场赶牲口下山/-auftrieb 驱赶牲畜上高山牧场 【Al·ma Ma·ter】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Universität 大学 【Al·ma·nach】 der <-s, -e > 1. jährlich erscheinender Verlagskatalog mit Textproben 出版社图书目录,新书年鉴 2. (veralt.) Kalender mit Texten und Bildern aus verschiedenen Wissensgebieten (附有关于各个领域的文字和插图的)年历 【Alm·auf·trieb】 der <-s> (kein Plur.) der Vorgang, dass Bergbauern im Frühjahr das Vieh auf die Almen treiben, damit es dort den Sommer über weiden kann 驱赶牲畜上高山牧场(度过夏天) 【Alm·hü·tte】 die <-, -n> auf einer Alm gelegenes (einfaches) Holzhaus 高山牧场上的小木屋 【Al·mo·sen】 das <-s, -> Geld, das man einem Bedürftigen schenkt 恩赐,施舍: um (ein) Almosen bitten 求乞,乞求施舍 【Al·mo·sen·emp·fän·ger】 der <-s, -> (abwert.) jmd., der ein Almosen erhält 受到恩赐的人,接受施舍的人: nicht wie ein Almosenempfänger dastehen wollen 不愿像接受施舍的人那样过日子 【Alm·rausch】 der (österr. ≈ Alpenrose) 杜鹃花 【Aloe】 die ['a:loe] <-, -n> BOT. eine Zier- und Heilpflanze 芦荟 【Alp(e)】 die <-, -en> (schweiz. österr.) Alm 高山牧场 【Al·pa·ka】 das <-s, -s> eine südamerikanische Lamaart 羊驼 【Al·pa·ka·wol·le】 die <-> (kein Plur.) vom Alpaka gewonnene Wolle 羊驼毛 【Alp·drü·cken】 das <-s> (kein Plur.) ein Gefühl der Angst, das man im Schlaf spürt 梦魇 【Al·pen】 <-> Plur. das höchste Gebirge in Europa 阿尔卑斯山: die italienischen/österreichischen/schweizer Alpen 意大利/奥地利/瑞士境内的阿尔卑斯山 ◆ -gipfel 阿尔卑斯山巅/-land 阿尔卑斯地区/-republik 阿尔卑斯共和国 【Al·pen·glü·hen】 das <-s> (kein Plur.) der Vorgang, dass das Sonnenlicht vom Schnee der Alpengipfel reflektiert wird und einen rötlichen Schein ergibt 阿尔卑斯山映雪霞光 【Al·pen·jä·ger】 der <-s, -> jmd., der zu den französischen oder italienischen Gebirgstruppen gehört (阿尔卑斯)山地部队 【Al·pen·land·schaft】 die <-> (kein Plur.) die Landschaft, wie sie für die Alpen charakteristisch ist 阿尔卑斯山风景 【Al·pen·pa·no·ra·ma】 das <-> (kein Plur.) (≈ Alpenlandschaft) 【Al·pen·pflan·ze】 die <-, -n> in den Alpen typischerweise vorkommende Pflanze 阿尔卑斯山植物 【Al·pen·stra·ße】 die <-, -n> Gebirgsstraße in den Alpen 阿尔卑斯山山路 【Al·pen·tran·sit·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) (Kraftfahrzeug) Verkehr, der die Alpen überquert 阿尔卑斯山的公路运输 【Al·pen·veil·chen】 das <-s, -> kleine Frühlingsblume 仙客来,阿尔卑斯山紫罗兰 【Al·pen·ver·ein】 der <-s> (kein Plur.) Verein, der das Bergsteigen und Bergwandern in den Alpen fördert 阿尔卑斯山山地运动协会 【Al·pha】 das ['alfa] <-(s), -s> der erste Buchstabe des griechischen Alphabets 希腊语第一个字母 【Al·pha·bet】 das [alfa'be:t] < -(e)s, -e > die Buchstaben, mit denen die Wörter einer Sprache geschrieben werden 字母表,字母顺序: das lateinische /kyrillische Alphabet 拉丁/基里尔字母表 > Das Ordnungsprinzip für die Anordnung der Stichwörter im Wörterbuch ist das Alphabet. Das Wort leitet sich her von ,,alfa" und ,,beta", den Namen der beiden ersten Buchstaben des griechischen Alphabets. Die frühesten alphabetischen Schriften entstanden um die Mitte des zweiten Jahrtausends v. Chr. im nordsemitischen Sprachraum. Sie waren von der Antike bis heute Grundlage und ein Hauptgegenstand des Schulunterrichts. In Mittel- und Westeuropa geht man seit dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts von genereller Alphabetisiertheit der Bevölkerung aus. Dennoch sollte nicht übersehen werden, dass es aufgrund verschiedenster Umstände Menschengruppen mit nicht vorhandenen oder stark eingeschränkten Schreib-/ Lesefähigkeiten gibt (funktionaler Analphabetismus). > 字母表是词典词目编排的原则。单词 Alphabet 由希腊语字母表的头两个字母 alfa 和 beta 的名称构成。最早的字母书写体出现在公元前2世纪中期的北闪米特语言区。这些字母从古希腊罗马时期到现在都一直是学校课程教学的基础和主要对象。人们认为,在中欧和西欧,自19世纪末以来民众就普遍识字。不过不容忽视的是,由于情况的不同仍存在没有读写能力或读写能力极其有限的人群(功能性文盲)。 【al·pha·be·tisch】 Adj. in der Reihenfolge des Alphabets 按字母表顺序的: etw. alphabetisch ordnen 按字母表顺序排列/in alphabetischer Reihenfolge angeordnete Bücher/Schallplatten 按字母表顺序整理的书籍/唱片 <57> 【al·pha·be·ti·sie·ren】 mit OBJ 1. jmd. alphabetisiert etw. alphabetisch ordnen 按字母顺序排列 2. jmd. alphabetisiert jmdn. (meist größere Bevölkerungsgruppen) das Lesen und Schreiben lehren 为(一般指大批民众)扫盲,教某人识字: die Landbevölkerung alphabetisieren 为农村地区的居民扫盲 ➤ Alphabetisierung 【Al·pha·teil·chen】 das <-s, -> PHYS. ein Elementarteilchen α 粒子 【Al·pha·tier】 das < -(e)s, -e > (BIOL.: Verhaltens-forschung ↔ Omegatier) das Tier, das in der Rangordnung eines Rudels die höchste Position einnimmt (群居动物中的)领头动物 【al·pin】 Adj. 1. (wie) im Hochgebirge 高山的: eine alpine Landschaft/Vegetation 高山景观/植物 2. (nur attr.) SPORT als Sportart so, dass es im Hochgebirge durchgeführt wird 登山的: die alpinen Disziplinen des Skisports 高山滑雪的训练项目/alpines Klettern 登山,爬山 【Al·pi·nis·mus】 der <-s> (kein Plur.) Bergsteigen im Hochgebirge (der Alpen) (阿尔卑斯)高山地区的登山运动 【Al·pi·nist, Al·pi·nis·tin】 der <-en, -en> auf das Hochgebirge spezialisierter Bergsteiger (阿尔卑斯)登山运动员 【Alp·traum/Alb·traum】 der <-(e)s, Alpträume / Albträume> 1. ein Traum, den man als bedrohlich erlebt 噩梦,梦魇: nach einem Alptraum schweißgebadet aufwachen 从噩梦中惊醒,吓出一身汗 2. (übertr.) ein sehr negatives Erlebnis 噩梦般的经历,可怕的经历: Der Urlaub wurde zum Alptraum. 度假成了噩梦。 【Al·rau·n(e)】 die [al'raunə] <-, -n> 1. BOT. menschenähnlich aussehende Zauberwurzel (长得像人形的)曼德拉草根 2. ein Zauberwesen 曼德拉草,(有)魔力(的)草 【als】 Konj. 1. mit erläuternden Zeitangaben verwendet, um auszudrücken, dass das im Nebensatz ausgedrückte Geschehen sich zu dem im Hauptsatz ausgedrückten Geschehen gleichzeitig oder nachzeitig verhält 当…的时候: Als ich ein Kind war, war sonnabends noch Schulunterricht. 当我还是小孩时,星期六还要上课。/Als ich nach Hause kam, machte ich mich an die Arbeit. 我一回家就开始干活。/Als ich nach Hause kam, war er schon gegangen. 我回家时,他已经走了。2. verwendet, um auszudrücken, dass zwei Dinge ungleich sind 比…,不同于…: Sie ist größer als er. 她比他高。/Wir machen das anders als ihr. 我们的做法和你们不一样。3. verwendet, um die genannte Person oder Sache in ihrer Wichtigkeit oder Beschaffenheit zu betonen 除了…以外: Wer sonst als er sollte das tun? 除了他还有谁能做这件事?/Kein anderer/geringerer als der Präsident schaltete sich ein.出面干涉的不是别人,而是主席。/Er redet nichts als dummes Zeug. 他说的尽是蠢话。4. nach einem Substantiv oder einem Personalpronomen (Beziehungswort) verwendet, um ein Substantiv als Erläuterung anzuschließen; der grammatische Fall des Substantivs nach „als" richtet sich nach dem des Beziehungswortes 作为,当作: Sie als Lehrerin sollte das wissen.作为老师她应该知道这个。/Ihm als behandelndem Arzt muss man vertrauen können. 他作为治疗医生必须信任他。/Als Politiker hat er Einfluss. 作为政治家他有影响力。■ als ob/wenn: gleichsetzend 好像,似乎: Er tat so, als ob er nicht verstünde.他做出没明白的样子。/sowohl ... als (auch) ...: etw. trifft auf beide oder alle genannten Elemente zu 不仅…而且…: sowohl gestern als auch heute 昨天和今天都(…)/sowohl Eltern als auch Kinder 不仅父母,还有孩子 【als·dann】 Adv. (süddt. österr. ≈ also) Alsdann fangen wir an!那我们就开始吧! 【al·so】 I. Adv 1. verwendet, um eine logische Schlussfolgerung einzuleiten 因此,所以,那就是说,由此可见: Die Tür ist nicht abgeschlossen, also muss jemand zu Hause sein.门没锁,所以肯定有人在家。/Ich bin krank, also bleibe ich zu Hause. 我生病了,所以待在家里。2. verwendet, um bereits Gesagtes zusammenzufassen oder zu erläutern 那就是说,确切地说: Busse, Straßenbahnen und Züge, also die öffentlichen Verkehrsmittel 公共汽车、有轨电车和火车,也就是说公共交通工具/Das betrifft alle, also Kinder und Erwachsene gleichermaßen.这涉及所有人,也就是说孩子和大人都在内。II. Partikel verwendet, um Ausrufe oder Fragen zu verstärken 那么,那: Also, kann ich jetzt gehen?那么,我现在可以走了吗?/Also, wenn du mich fragst ... 那么如果你问我…/Na also, ich habe es ja gleich gesagt!你瞧,我也这样说过的!/这不,这点我立马(一开始)就说了嘛! 【alt】 <älter, am ältesten> Adj. 1. so, dass jmd. oder etw. schon lange gelebt oder existiert hat 年老的,年代已久的: ein alter Baum/Betrieb/Mann/Wein 老树/企业/人/酒/ eine alte Frau/Kultur/Sprache 老年妇女/古老的文化/古老的语言/Dafür ist sie zu alt/noch nicht alt genug. 干这事儿她太老了/不够年龄。/Das Brot ist alt, es ist vertrocknet.面包不新鲜了,已经干了。2. in einem bestimmten Alter …大的,…岁数的: Wie alt bist du? 你多大了?/die ältere Schwester 姐姐/Sie ist älter als du. 她比你年长。3. (nur attr.) (≈ langjährig) so, dass es etw. schon lange (in dieser Form) gegeben hat 多年的,长年的: ein alter Brauch/Freund/Kollege/Traum/Streit 多年的习俗/朋友/同事/梦想/争论/ein altes Leiden/Vorurteil 多年的病/偏见 4. (nur attr., nicht steig.) (≈ ehemalig) 当年的,往日的: das alte Dresden 当年的德累斯顿/ein alter Klassenkamerad von mir 我的一位往日的同学/ein Nebeneinander von Altem und Neuem 新旧并存 5. (nur attr., nicht steig.) (umg. abwert. ≈ notorisch, unverbesserlich) verwendet, um auszudrücken, dass jmd. immer schon für die genannte Eigenschaft bekannt war (恶习难改的)老…: Du alter Schwindler! 你这老骗子!/Sie ist eine alte Lügnerin. 她是一个老说谎的人。/So ein alter Nörgler hat immer etw. zu kritisieren! 如此老找碴儿的人总会有东西批评的! ■ alles beim Alten lassen: nichts verändern 一切照旧/alt aussehen (umg.): ratlos sein, staunen 不知所措,惊讶不已/jemand wird (irgendwo) nicht alt (werden) (umg.): jmd. wird irgendwo nicht lange bleiben 不久留,不多待: Heute abend werde ich hier nicht alt, denn ich bin ziemlich müde. 今晚我不在这儿久留,因为我很累了。■ Großschreibung → R 3.7 Daran erfreuten sich Alt und Jung.男女老少皆大欢喜。 【Alt】 der <-s, -e> (MUS.: (meist Sing.)) tiefe Frauenstimme 女低音 【Al·tar】 der <-(e)s, Altäre > 1. Opfertisch 祭坛: Auf dem Altar in der Mitte des Tempels haben wahrscheinlich auch Menschenopfer stattgefunden.寺庙中心的祭坛上可能还举行过人祭。2. in christlichen Kirchen eine Art Tisch für die gottesdienstlichen Handlungen (基督教的)圣坛,圣餐台 <58> eine Frau zum Altar führen (veralt. geh.): eine Frau heiraten 娶妻 【Al·tar·bild】 das < -(e)s, -er > über einem Altar² hängendes Bild 圣坛画像 【Alt·bat·te·rie】 die <-, -en> (umg.) leere, nicht mehr gebrauchsfähige Batterie 废旧电池: Altbatterien gehören in den Sondermüll.废旧电池属于特殊垃圾。 【Alt·bau】 der <-(e)s, Altbauten > ein vor längerer Zeit erbautes Haus 旧建筑 ◆ -wohnung 旧住宅 【Alt·bau·sa·nie·rung】 die <-> (kein Plur.) das Sanieren von Altbauwohnungen 旧建筑翻修 【alt·be·kannt】 Adj. so, dass man es schon lange kennt 早为熟悉的,早知道的,久为人知的: eine altbekannte Tradition/Vorgehensweise 早为人知的传统/做法 【alt·be·währt】 Adj. schon lange bekannt und bewährt 久经考验的,早已验证过的: ein altbewährtes Hausmittel 久已验证有效的家庭常用药品 【Alt·bun·des·kanz·ler】 der <-s, -> jmd., der in früheren Zeiten das Amt des Bundeskanzlers ausgeübt hat 卸任的联邦总理,前联邦总理 【Alt·bun·des·prä·si·dent】 der <-en, -en> jmd., der in früheren Zeiten das Amt des Bundespräsidenten ausgeübt hat 卸任的联邦总统,前联邦总统 【Al·te】 der/die <-n, -n> (abwert.) 1. eine alte Frau bzw. ein alter Mann 老年人: Was wollte der/die Alte von dir? 这个老头/老太要你干什么? 2. jmds. Ehemann oder Ehefrau (某人的)丈夫或妻子: Seine Alte hat gesagt, er kann heute nicht zum Stammtisch kommen.他老伴儿说,他今天不能按老规矩去聚餐会友了。 【Alt·ei·sen·händ·ler】 der <-s, -> jmd., der mit Altmetall handelt 做废铁买卖的商人 【Al·ten·club】 der <-s, -s> eine Art Verein für Senioren, der diesen soziale Aktivitäten wie gemeinsame Ausflüge, Veranstaltungsnachmittage o.Ä. bietet 老年俱乐部 【Al·ten·heim】 das <-(e)s, -e> (≈ Altersheim) Heim für alte Menschen, in dem diese wohnen und versorgt werden 敬老院,养老院 【Al·ten·pfle·ge·heim】 das <-(e)s, -e > siehe Altenheim 【Al·ten·ta·ges·stät·te】 die <-, -n> Ort, wo sich alte Menschen tagsüber aufhalten können und Betreuung erhalten 老人日托中心,托老所 【Al·ten·teil】 sich auf das /sein Altenteil zurückziehen (umg.): in den Ruhestand treten und nicht mehr beruflich aktiv sein (因年迈离职)退下来了,功成身退 【Al·ten·wohn·heim】 das <-(e)s, -e> (≈ Altenheim) 【Al·ter】 das <-s> (kein Plur.) 1. die Zeitdauer, während der Lebewesen oder Gegenstände schon existiert haben 年龄,年岁: ein biblisches/gesegnetes/hohes Alter erreichen 到松鹤之年/赐福之年/高龄/im Alter von neunzig Jahren 九十岁/Er hat Kinder im schulpflichtigen Alter. 他家有学龄儿童。/das Alter eines Fundes bestimmen/datieren 测定/确定出土文物的年代/archäologische Funde von noch unklarem Alter 年代不明的考古出土文物 2. (↔ Jugend) der späte Lebensabschnitt, der auf das Berufsleben folgt 老年,晚年: im Alter gebrechlich/noch rüstig/noch vital sein 年老时衰弱/还硬朗/充满活力/Sie ist finanziell gut abgesichert und kann ihr Alter genießen. 她的经济很有保障,能够安享晚年生活。/auch im Alter geistig rege bleiben 老年时也保持脑筋灵活 3. (geh. ↔ Jugend) alte Menschen 老年人: das Alter ehren 尊敬老人 【Al·ter·chen】 das <-s> (kein Plur.) (abwert.) verwendet als abfällige Bezeichnung bzw. Anrede für einen älteren Mann 老头儿,老大爷: He, Alterchen, mach' mal Platz! 嘿,老头儿,让一下! 【al·tern】 ohne OBJ 1. ■ jmd. altert beginnen, Spuren des Älterwerdens aufzuweisen 变老,衰老: Sie ist in den letzten zwei Jahren kaum gealtert. 最近两年她几乎没变老。/Falten und graue Haare — er ist merklich gealtert.皱纹和灰白的头发 — 他明显老了。2. ■ etw. altert etw. verliert oder ändert im Laufe der Zeit seine Eigenschaften und Qualitäten 老化: Das Material ist stark gealtert. 材料严重老化了。/Das Altern des Holzes kann eine natürliche Veränderung der Farbe bewirken.木料的老化会使颜色发生自然变化。➤ Alterung 【al·ter·na·tiv】 Adj. 1. (geh.) so, dass man zwischen zwei Möglichkeiten wählen kann (二选其一式)选择的: zwei alternative Ideen/Methoden/Termine/ Vorschläge 两种可选择的想法/办法/约定时间/建议 2. (geh.) so, dass es im Gegensatz zum bisher Üblichen oder zur Tradition steht 不同以往的,不同常规的,反传统的,另类的: alternative Behandlungsmethoden vorziehen 更喜欢非常规疗法/alternative Technologien der Energiegewinnnung 获取能源的非传统工艺 3. so, dass man von den üblichen bürgerlichen Anschauungen und Wertvorstellungen abweicht und besonders viel Wert auf Umweltschutz und Naturverbundenheit legt 择新的(反对世俗观念,主张回归自然,重视环境保护和自然联系的): eine alternative Lebensweise 一种回归自然的生活方式/die alternative Bewegung/Szene (主张保护环境和自然的)择新运动/择新圈子 【Al·ter·na·ti·ve¹】 die <-, -n> (≈ Wahlmöglichkeit) eine Möglichkeit, die man anstelle einer anderen auch wählen kann 其他可能性,其他途径,(二选其一的)选择: Wir haben noch eine bessere Alternative. 我们还有一个更好的选择。/Zu dieser Technologie gibt es momentan keine Alternative. 这项工艺技术目前是唯一的。 【Al·ter·na·ti·ve²】 der/die <-n, -n> (umg.) Person, die sich in Einstellung und Handeln der alternativen Bewegung zurechnet und besonders auf ein umweltbewusstes Handeln achtet 有择新意识的人 【al·ter·nie·ren】 ohne OBJ etw. alterniert (mit etw. Dat.) (geh.) sich abwechseln 交替,轮换,轮流 【al·ters】 seit alters/von alters her (geh.): schon immer 历来,自古以来 【Al·ters·ab·stand】 der <-s> (kein Plur.) die Jahre, um die jmd. älter ist als eine andere Person 年龄差距: Seinen Bruder und ihn trennt ein beträchtlicher Altersabstand/ein Altersabstand von zehn Jahren. 他和他兄弟的年龄差距很大/之间有十岁的年龄差距。 【Al·ters·an·ga·be】 die <-, -n> Angabe darüber, wie alt jmd. oder etw. ist 年龄信息 【Al·ters·a·syl】 das <-s, -e> (schweiz.) Altersheim 老人院,养老院,敬老院 【Al·ters·be·schrän·kung】 die <-, -en> Beschrän-kung darüber, welches Alter jmd. höchstens haben darf, um etw. zu tun oder zu benutzen 年龄限制: Auf dem <59> Abenteuerspielplatz gibt es eine Altersbeschränkung, so dass Kinder, die älter als 12 Jahre sind, dort nicht spielen dürfen. 在冒险游乐场里有年龄限制,十二岁以上的孩子不能在那里游玩。 【Al·ters·be·stim·mung】 die <-, -en> (≈ Datierung) Bestimmung des Alters eines Gegenstands 测定年代,确定年龄: Eine genaue Altersbestimmung der archäologischen Funde steht noch aus. 这些考古出土文物的年代还没得到准确测定。 【Al·ters·di·a·be·tes】 die <-> (kein Plur.) MED. im Alter auftretende Zuckerkrankheit 老年糖尿病 【Al·ters·dis·kri·mi·nie·rung】 die <-> (kein Plur.) das Diskriminieren von Menschen aufgrund ihres Alters 年龄歧视 【Al·ters·fleck】 der <-s, -en> einer der vielen bräunlichen Pigmentflecke, die sich im Alter vor allem an den Handrücken zeigen können 老年斑 【al·ters·ge·mäß】 Adj. so, dass es dem Alter von jmdm. angemessen ist 适合年龄的,适龄的: Der Unterricht bei dem neuen Lehrer ist viel zu schwer und überhaupt nicht altersgemäß. 这位新来的教师教的课太难,根本不适合这个年龄的人。/ein Lexikon für Kinder mit altersgemäßen Erklärungen 儿童百科辞典附有与(读者)年龄相适应的注释 【Al·ters·ge·nos·se, Al·ters·ge·nos·sin】 der <-n, -n> Mensch im gleichen Alter 同岁的人,年龄相同的人,同龄人,同辈人 【Al·ters·heim】 das <-(e)s, -e> (≈ Altenheim) 【Al·ters·krank·heit】 die <-, -en> MED. Krankheit, die typischerweise im Alter auftritt 老年病 【Al·ters·kurz·sich·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) Kurzsichtigkeit, die typischerweise im Alter auftritt 老年性近视 【Al·ters·lei·den】 das <-s, -> (≈ Alterskrankheit) 【al·ters·schwach】 < nicht steig. > Adj. aufgrund des Alters gebrechlich 老弱,衰老,年老体弱 【Al·ters·schwach·sinn】 der <-s> (kein Plur.) im Alter auftretende Geisteskrankheit 老年性痴呆 【Al·ters·si·che·rung】 die <-> (kein Plur.) finanzielle Vorsorge für das Alter 养老保险 【Al·ters·struk·tur】 die <-> (kein Plur.) die Zusammensetzung einer Gruppe von Menschen unter dem Aspekt ihres Lebensalters 年龄结构: die Altersstruktur einer Abteilung/der Gesellschaft 一个部门/社会的年龄结构 【Al·ters·teil·zeit】 die <-> (kein Plur.) eine Regelung, die besagt, dass ältere Arbeitnehmer weniger arbeiten, um damit Arbeitsplätze für jüngere Menschen zu schaffen. (为了将更多的工作岗位给年轻人而)缩短中年职工工作时间的规定 【Al·ter·tum】 das <-s, Altertümer> 1. (kein Plur.) der Zeitraum vom Beginn der menschlichen Kultur bis zum 5. Jahrhundert nach Christus, dem Ende des Weströmischen Reichs 古代 2. (nur Plur. veralt.) sehr alte Kunst-gegenstände 古代文物,古董,古物: mit Altertümern handeln 经营古董 【Al·ter·tums·for·scher】 der <-s, -> jmd., der sich wissenschaftlich mit den Kulturen der Antike befasst 古代文化研究者 【Al·ter·tums·for·schung】 die <-> (kein Plur.) die wissenschaftliche Beschäftigung mit den Kulturen der Antike 古代文化研究 【al·te·rungs·be·stän·dig】 < nicht steig. > Adj. so, dass es sich mit zunehmendem Alter nicht verändert 经久不变的,耐用的: Das Material ist sehr robust und alterungsbeständig. 这材料非常坚固并且耐用。 【Alt·fahr·zeug】 das <-(e)s, -e> (Kraft) Fahrzeug, das jmdm. bisher gehört hat (im Gegensatz zu einem neu gekauften Auto) (以前买的)老汽车: Wir nehmen Ihr Altfahrzeug in Zahlung.我们作价收进您的那辆旧车。 【alt·ge·dient】 Adj. so, dass man in einem Bereich schon lange tätig war und daher viel Erfahrung hat 长期做某项工作的: Das sind altgediente Mitarbeiter, denen braucht man nicht mehr viel zu erklären.他们都是熟谙此道的员工,不再需要多给他们讲解了。 【Alt·glas】 das <-(e)s> (kein Plur.) benutzte Gläser und Flaschen, die wiederverwertet werden können 废玻璃 【Alt·glas·con·tai·ner】 der <-s, -> eine Art Mülltonne für Glas, in die man leere Flaschen und Gläser (nach Farbsorten getrennt) einwerfen kann 废玻璃收集箱,废玻璃垃圾桶 【alt·her·ge·bracht】 < nicht steig. > Adj. (≈ traditionell) seit langer Zeit üblich 传统的,习惯的 【Alt·her·ren·mann·schaft】 die <-, -en> SPORT eine (Fußball) Mannschaft, deren Mitglieder älter sind oder aus ehemals bekannten (jetzt nicht mehr aktiven) Spielern besteht 名宿(足)球队 【Alt·hoch·deutsch】 das <-> (kein Plur.) Hochdeutsch vom Beginn der schriftlichen Überlieferung bis zur Mitte des 11. Jahrhunderts 古高地德语 【Alt·jahr(e)s·a·bend】 der <-s, -e > (schweiz.) Silvester 除夕 【alt·jüng·fer·lich】 Adj. (abwert.) so, dass eine Frau ziemlich prüde und sehr konservativ ist 老处女似的,性情乖戾的 【alt·klug】 Adj. (abwert.) so, dass ein Kind sich für sein Alter zu erwachsen gibt 早熟的,早慧的,老气的,少年老成的: ein altkluges Kind 早熟的孩子/altkluge Reden führen 发表老气横秋的演讲 【Alt·las·ten】 <-> Plur. 1. Müll oder Produktionsabfälle, die in der Vergangenheit an einem Ort gelagert worden sind und jetzt eine Gefahr für die Umwelt darstellen 污染隐患 2. (übertr.) ungelöste Probleme der Vergangenheit, die bis in die Gegenwart hineinwirken 旧包袱,遗留问题 【alt·mo·disch】 Adj. ( abwert. ≈ unmodern, unzeitgemäß) mit einem Erscheinungsbild oder mit den Ansichten einer früheren Zeit und daher nicht mehr zeitgemäß 过时的,古板的,旧式的: altmodische Ansichten haben/vertreten 有/持有旧观点/Er sah in seinem altmodischen Anzug seltsam aus. 他穿着这身过时的西装看起来很古怪。/ältere Damen mit altmodischen Hüten und ebensolchen Moralvorstellungen 戴过时的帽子、持同样过时的道德观的年纪较大的女士 【Alt·öl】 das <-s> (kein Plur.) gebrauchtes Öl(, das entsorgt werden muss) 废油 【Alt·öl·tank】 der <-s, -> Tank zum Lagern von Altöl 废油箱 【Alt·pa·pier】 das <-s> (kein Plur.) das Papier von alten Zeitungen o.Ä. 废纸: Altpapier sammeln und wiederverwerten 收集和重新利用废纸 【Alt·pa·pier·be·häl·ter】 der <-s, -> eine Art <60> Mülltonne für Altpapier 废纸箱 【Alt·phi·lo·lo·ge, Alt·phi·lo·lo·gin】 der <-n, -n> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Altphilologie 古典语文学家 【Alt·phi·lo·lo·gie】 <-> (kein Plur.) (↔ Neuphilologie) die Wissenschaft von den alten Sprachen und Literaturen (insbesondere des Lateinischen und Altgriechischen) 古典语文学(尤指拉丁文和古希腊文) 【alt·phi·lo·lo·gisch】 < nicht steig. > Adj. auf die Altphilologie bezogen 古典语文学的 【Alt·rei·fen】 der <-s, -> gebrauchter Autoreifen 旧轮胎: die Entsorgung von Altreifen 废旧轮胎的处理 【Al·tru·is·mus】 der <-> (kein Plur.) (↔ Egoismus) die Einstellung, dass man die Belange und das Wohlergehen anderer Menschen für wichtig erachtet 利他主义,无私 ➤ altruistisch 【Al·tru·ist】 der <-en, -en> (↔ Egoist) Vertreter des Altruismus 利他主义者,无私的人 【Alt·stadt】 die <-, Altstädte > alter (historischer) Teil einer Stadt 旧城,老城区: eine Führung durch die Prager Altstadt 引导游览布拉格老城区/die schmalen Gassen/ historischen Gebäude/gemütlichen Lokale der Augsburger Altstadt 奥格斯堡老城区狭窄的小巷/历史建筑/舒适的小饭馆 【Alt·stoff】 der <-(e)s, -e> (≈ Wertstoff) 【Alt·stoff·con·tai·ner】 der <-s, -> eine Art Mülltonne für Altstoffe 废品收集箱 【Alt·ver·schul·dung】 die Verschuldung, die auf einen früheren Zeitraum zurückgeht 旧债,以前负的债 【alt·ver·traut】 Adj. so, dass man es schon lange kennt 老相识的,熟识的: die altvertrauten Gesichter der Kollegen 同事们熟识的面孔 【Alt·wei·ber·som·mer】 der <-s, -> die warme, sonnige Zeit im Spätsommer (暖和晴朗的)夏末 【Alu】 das <-s> (kein Plur.) kurz für „Aluminium" 【Alu·fo·lie】 die ['a:lufo:liə] <-, -n> kurz für „Aluminiumfolie": eine silberfarbene Folie aus Aluminium, mit der man z.B. Lebensmittel verpacken kann 铝箔 【Alu·mi·ni·um】 das [alu'mi:nium] <-s> (kein Plur.) ein Leichtmetall, chemisches Zeichen: Al 铝 【Alz·hei·mer·krank·heit】 die <-> (kein Plur.) MED. eine schwere Erkrankung, bei der man mehr und mehr Schwierigkeiten hat, sich an Dinge zu erinnern 阿尔茨海默病,老年痴呆症 【am】 Präp., Art. 1. (≈ „an dem") am 1. November 在11月1日/am Abend/Morgen 在晚上/早上/am Anfang/ Ende 在开始时/结束时 2. vor Superlativen: am liebsten 最喜欢/am besten 最好/am meisten 最多 3. (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass der genannte Vorgang sich gerade vollzieht und noch nicht abgeschlossen ist 表示正在进行或发生某事: am Kochen/Rechnen/Überlegen/ Verzweifeln sein 正在做饭/计算/考虑/绝望 【A·mal·gam】 das <-s, -e > CHEM. eine Quecksilberlegierung 汞齐,汞合金 【A·mal·gam·fül·lung】 die <-, -en> MED. Zahnfüllung aus Amalgam 汞合金镶牙填料 【A·ma·ret·to】 der <-s, Amaretti > ein italienischer Mandellikör 意大利苦杏酒 【Ama·teur, Ama·teu·rin】 der [ama'tø:r] <-s, -e> 1. (↔ Profi) jmd., der eine Tätigkeit nicht als Beruf, sondern nur als Hobby ausübt 业余爱好者 ◆ -filmer 业余电影(制作)人/-fotograf 业余摄影师/-sportler 业余运动员 2. (SPORT: ↔ Berufssportler, Profi) aktiver Sportler, der den Sport nicht als Beruf ausübt 业余运动员 ◆ -fußballer 业余足球运动员/-mannschaft 业余球队/ -sport 业余体育运动/Rad- 自行车运动业余爱好者 3. (abwert. ↔ Fachmann) jmd., der auf einem Gebiet keine Fachkenntnisse besitzt 门外汉,半瓶醋,外行: Dieses Problem kann ich nicht lösen, denn ich bin auf diesem Gebiet nur ein Amateur.这个问题我解决不了,因为在这一领域我只是个门外汉。 【Ama·teur·bo·xer】 der [ama'tø:r-] <-s, -> (↔ Berufsboxer) jmd., der den Boxsport als Amateur betreibt 业余拳击运动员 【Ama·teur·funk】 der [amatø:r-] <-s> (kein Plur.) das als Hobby ausgeübte Betreiben von Sprechfunk 无线电业余爱好 【Ama·teur·fun·ker】 der [amatø:r-] <-s, -> jmd., der Amateurfunk betreibt 无线电业余爱好者 【Ama·teur·sport】 der [amatø:r-] <-s> (kein Plur.) (↔ Profisport) Sport, der als Hobby betrieben wird 业余体育运动 【Ama·teur·sport·ler】 der [ama'tø:r-] <-s, -> jmd., der Amteursport betreibt 业余运动员 【Ama·zo·nas】 der <-> (kein Plur.) ein Strom in Südamerika 亚马孙河 【Ama·zo·ne】 die <-, -n> 1. Kriegerin der griechischen Sage (希腊神话中的)亚马孙族女战士 2. (übertr.) Turnierreiterin 女骑手 【A·ma·zo·nen·sprin·gen】 das <-s> (kein Plur.) Springreitturnier der Amazonen² 女子骑马越障赛 【Am·ber】 der <-s> (kein Plur.) 1. eine fettige Ausscheidung aus dem Darm des Pottwals 抹香鲸的分泌物 2. ein Duftstoff, der aus Amber¹ hergestellt wird 龙涎香 【Am·bi·en·te】 das [ambi'ɛntə] <-> (kein Plur.) (geh.) Umgebung, besondere Stimmung 周围环境,氛围: ein feierliches/gepflegtes Ambiente 喜庆的/整洁的环境/ Genießen Sie unsere kulinarischen Spezialitäten in stilvollem Ambiente!请您在这雅致的环境中享用我们的风味名菜吧! 【Am·bi·ti·on】 die [ambi'tsio:n] <-, -en> (meist Plur.) (geh.) (beruflicher) Ehrgeiz 抱负,野心,雄心,志向: künstlerische Ambitionen haben 有艺术抱负 【am·bi·ti·o·niert】 Adj. (geh. ≈ strebsam) so, dass man Ambitionen hat und sich engagiert für persönliche Ziele einsetzt 有抱负的,有野心的: eine ambitionierte junge Frau 一个有抱负的年轻女子 【am·bi·va·lent】 [ambivalɛnt] < nicht steig. > Adj. (geh. ≈ zwiespältig) so, dass es in sich widersprüchlich ist 相互冲突的,自相矛盾的: ambivalente Gefühle 矛盾感情/ein ambivalenter Begriff 自相矛盾的概念 【Am·bi·va·lenz】 die <-, -en> (geh.) Zwiespältigkeit, Widersprüchlichkeit 矛盾冲突,内在矛盾 【Am·boss】 der <-es, -e> 1. TECHN. eiserner Block, auf dem geschmiedet wird 铁砧,羊角砧 2. ANAT. eines der drei Gehörknöchelchen 砧骨 【Am·bra】 das <-s> (kein Plur.) siehe Amber 【am·bu·lant】 Adj. 1. (MED.: ↔ stationär) so, dass ein Patient nur für die Dauer der Behandlung beim Arzt oder in der Klinik ist und dort nicht für einen längeren <61> Zeitraum bleibt 门诊的: einen Patienten ambulant behandeln 对病人进行门诊治疗/ambulante Versorgung der Patienten 给病人提供的门诊治疗 2. nicht ortsgebunden 活动的,巡回的,流动的: der ambulante Handel 流动贸易 【Am·bu·lanz】 die <-, -en> MED. 1. (≈ Rettungswagen) 2. in einem Krankenhaus eine Abteilung, in der Patienten, die nicht im Krankenhaus aufgenommen werden müssen, ambulant¹ behandelt werden 门诊部 【Amei·se】 die <-, -n> ZOOL. ein kleines Insekt, das rotbraun oder schwarz ist, in Gemeinschaften aus sehr vielen Tieren lebt und dessen Bau die Form eines Hügels oder Haufens hat 蚂蚁 【A·mei·sen·staat】 der <-(e)s, -en> das geordnete Zusammenleben eines Ameisenvolkes (蚂)蚁群(体) 【a·men, a. A·men】 Interj. REL. das abschließende Wort nach Gebet oder Predigt 阿门 (犹太教和基督教徒祈祷结束时的常用语) ■ ja und amen/Ja und Amen zu etw. sagen (umg.): alles befürworten, immer dafür sein 对一切都赞同/sein Amen (zu etw.) geben: sein Einverständnis geben 同意某事 【Ame·ri·ka】 <-s> 1. der zweitgrößte Kontinent der Erde, der aus Nord- und Südamerika besteht 美洲 2. (umg.) die USA 美国 【Ame·ri·ka·ner, Ame·ri·ka·ne·rin¹】 der <-s, -> jmd., der die US-amerikanische Staatsbürgerschaft hat 美国人 【Ame·ri·ka·ner²】 der <-s, -> ein rundes Gebäck mit einer Oberfläche aus Zuckerguss 圆甜饼 【ame·ri·ka·nisch】 < nicht steig. > Adj. so, dass es Amerika oder die Amerikaner betrifft 美洲的,美国的,美国人的 【ame·ri·ka·ni·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. amerikanisiert etw. irgendwo Gebräuche, Moden u. Ä. einführen, wie sie für die USA typisch sind 使美国化 【Ame·ri·ka·nis·mus】 der <-, Amerikanismen > SPRACHWISS. ein aus dem amerikanischen Englisch stammender Begriff, der sich im Deutschen eingebürgert hat (从美国英语吸收到德语中的)借词,外来词 【Ame·thyst】 der [ame'tyst] <-(e)s, -e> ein violetter Halbedelstein 紫水晶,水碧 【Am·mann】 der < -(e)s, Ammänner > (schweiz.) Gemeindevorsteher 区长,镇长 【Am·me】 die <-, -n> (früher) Frau, die ein fremdes Kind stillt (und betreut) 乳母,保姆 【Am·men·mär·chen】 das <-s, -> (abwert.) unglaubwürdige Geschichte 不可信的故事,无稽之谈 【Am·mer】 der/die <-s/-, -n> ein Singvogel (黄)鸥 【Am·mo·ni·ak】 das [amon'iak/'amoniak] <-s> (kein Plur.) CHEM. ein stechend riechendes Gas aus Stickstoff und Wasserstoff 氨 【Am·nes·tie】 die [amnes'ti:] durch ein Gesetz verfügter Straferlass 赦免,大赦: eine Amnestie erlassen/gewähren 宣布/同意赦免/unter die Amnestie fallen 在大赦之列 【am·nes·tie·ren】 < amnestierst, amnestierte, hat amnestiert > mit OBJ ■ jmd. amnestiert jmdn. durch Gesetz einen Straferlass geben 赦免,大赦: politische Häftlinge amnestieren 赦免政治犯 【A·mö·be】 die [a'møbə] <-, -n> BIOL. einzelliges Wechseltierchen 阿米巴原虫 【A·mö·ben·ruhr】 die <-> (kein Plur.) MED. eine Krankheit 阿米巴性痢疾 【Amok】 der ['amɔk/a'mɔk] <-s> (kein Plur.) ■ Amok laufen: in krankhafter geistiger Verwirrung mit einer Waffe blindwütig töten 狂乱状态下行凶杀人 ◆ -läufer 精神错乱的杀人狂,行凶狂/-schütze 嗜杀的枪手,疯狂的枪手 【a-Moll】 das <-> (kein Plur.) MUS. eine Molltonart a 小调 【Amor】 der <-s> (kein Plur.) römischer Liebesgott 爱神 【a·mo·ra·lisch】 Adj. so, dass es nicht dem entspricht, was die Moral fordert 不道德的: ein amoralisches Verhalten 一种不道德的行为/ein amoralischer Mensch 一个没有道德的人 【a·morph】 [a'mɔrf] Adj. (geh.) gestaltlos 无定形的,不成形的: eine amorphe Masse 不成形的一团 【Amor·ti·sa·ti·on】 die <-, -en> (Plur. selten) WIRTSCH. 1. Rückzahlung oder Tilgung einer Schuld 分期偿还 2. der Vorgang, dass man das Geld, das man für die Anschaffung von etw. ausgegeben hat, durch Gewinne zurückbekommt 摊还 【Amor·ti·sa·ti·ons·dau·er】 die <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Zeit, die benötigt wird, bis die Amortisation² eintritt (购置费用的)回收期限 【a·mor·ti·sie·ren】 [amorti'zi:rən] < amortisiert, amortisierte, hat amortisiert > mit SICH ■ etw. amortisiert sich WIRTSCH. die Kosten, die mit der Anschaffung von etw. verbunden sind, wieder einbringen 摊收: Die Anschaffung/Maschine hat sich schon amortisiert. 设备购置费/机械费用已经回收完毕。 【A·mor·ti·sie·rung】 die <-> (kein Plur.) das Amortisieren 摊收,摊还 【amou·rös】 [amu'rø:s] Adj. (geh.) die (erotische) Liebe betreffend 艳情的,桃色的: amouröse Abenteuer 风流奇遇 【Am·pel】 die <-, -n> 1. eine Anlage zur Verkehrsregelung, bei der Lichtsignale in den Farben Rot, Gelb und Grün die Aufforderung zum Fahren oder Halten geben 交通信号灯,红绿灯: bei Rot über die Ampel fahren 闯红灯/Der Fahrer hatte die Ampel übersehen.司机没看到红绿灯。2. ein Gefäß für Zimmerpflanzen, das man an einem Haken an die Decke hängt 悬挂的盆栽,花卉吊盆 ◆ Blumen- 花卉吊篮 【Am·pere】 das [am'pe:r] <-(s), -> PHYS. Maßeinheit für die elektrische Stromstärke, Zeichen: A 安培 【Am·pere·me·ter】 das [am'pe:r-] <-s, -> Gerät zum Messen der Stromstärke 电流计,安培计 【Am·phe·ta·min】 das [amfeta'mi:n] <-s, -e> CHEM. als Aufputschmittel verwendete chemische Verbindung 苯异丙胺,苯丙胺,安非他命(常被用作兴奋剂) 【Am·phi·bie】 die [am'fi:biə] <-, -n> ZOOL. ein Tier, das gleichermaßen im Wasser und auf dem Land leben kann 两栖动物,两栖类: Der Frosch ist eine Amphibie. 青蛙是两栖动物。 【Am·phi·the·a·ter】 das [am'fi:tea:tər] <-s, -> ein antikes Freilufttheater mit einer kreisförmigen Spielfläche und halkreisartig in Stufen aufsteigenden Sitzrängen (古希腊罗马的圆形或椭圆形的)露天剧场,竞技场 【Am·pho·re, a. Am·pho·re】 die <-, Amphoren> ein (in der Antike verwendetes) großes Tongefäß (古希腊罗马的)大肚陶罐(或陶瓶) <62> ◆ Wein- 盛酒的大肚陶罐 【Am·pul·le】 die <-, -n> MED. Glasröhrchen zur keimfreien Aufbewahrung eines flüssigen Medikaments 安瓿(剂),试管(剂) 【Am·pu·ta·ti·on】 die <-, -en> MED. das Abnehmen eines Körpergliedes durch Operation 截肢,截断,切除 ◆ Bein- 腿部截肢/Brust- 乳房切除 【am·pu·tie·ren】 [ampu'ti:rən] < amputierst, amputierte, hat amputiert> mit OBJ ■ jmd. amputiert jmdm. etw. MED. ein Körperglied durch Operation entfernen 截去(肢体): Der Arzt musste der Frau das rechte Bein amputieren.医生不得不截去这名女子的右腿。 【Am·sel】 die <-, -n> ein Singvogel mit schwarzen Federn und leuchtend gelbem Schnabel 乌鸫 【Amt】 das <-(e)s, Ämter> 1. eine offizielle Funktion mit bestimmten Rechten und Pflichten, deren Inhaber gewählt wird 职位,职务: das Amt des Bürgermeisters /des Universitätsrektors 市长/大学校长职位/in ein Amt gewählt werden 当选某职/ein Amt anstreben/ausüben/ niederlegen/übergeben 争取一个职务/行使职权/退职/交出职权 2. (≈ Behörde) eine staatliche Institution, die (in einer Region) einen Teilbereich des staatlich-gesellschaftlichen Lebens verwaltet 国家机构的部,厅,局: das Amt für Verkehrsplanung 交通规划局 ◆ Finanz- 财政部;税务局/Wasserwirtschafts- 水利部 3. das Gebäude, in dem eine öffentliche Behörde untergebracht ist 政府机关(大楼) 4. (≈ Aufgabe) eine Aufgabe, die man übernommen hat oder zu der man sich verpflichtet hat 职责,任务: In diesem Monat ist es ihr Amt, die Straße zu kehren. 这个月打扫街道是她的任务。/Er hat das schwere Amt übernommen, der Familie die Unglücksnachricht zu übermitteln. 他接受了这项艰难的任务,把不幸的消息告知这一家人。■ von Amts wegen: offiziell 因公,以官方名义/in Amt und Würden sein (oft iron.): in einer festen Position 当官,身居要职/ seines Amtes walten: seinen Aufgaben oder Pflichten nachkommen 行使职权/Auswärtiges Amt: offizielle Bezeichnung für das Außenministerium 外交部 【Äm·ter·häu·fung】 die <-> (kein Plur.) der Sachverhalt, dass jmd. gleichzeitig mehrere Ämter hat 身兼数职 【am·tie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. amtiert als etw. 1. ein bestimmtes Amt ausüben 任职,行使职权: (zurzeit) als Vorsitzende amtieren (目前)担任主席职位/der amtierende Bürgermeister/Weltmeister 现任市长/世界冠军 2. für eine bestimmte Zeit eine Aufgabe oder Funktion übernehmen; (= fungieren) 代理行使职权: in einem Streit als Schlichter amtieren 在一场争论中充当调解人 【amt·lich】 < nicht steig. > Adj. 1. von einem Amt stammend 官方的,公事的: eine amtliche Bestätigung 官方的证明文件/amtliche Dokumente/Verlautbarungen 公文/公告 2. (≈ offiziell) so, dass es dienstlich und nicht privat ist 因公的,正式的: Er sagte, er sei in amtlichem Auftrag hier.据他说他来此地是履行公务。 【Amts·deutsch】 das < -en> (kein Plur.) (≈ Amtssprache²) 【Amts·füh·rung】 die <-> (kein Plur.) die Art, wie jmd. ein Amt ausübt 开展行政工作,行使公务 【Amts·ge·bäu·de】 das <-s, -> Gebäude, in dem ein Amt² untergebracht ist 机关办公楼 【Amts·ge·richt】 das <-(e)s, -e > RECHTSW. unterstes Gericht für geringere Strafsachen und Zivilfälle 地方法院,初级法院 【Amts·ge·schäft】 das <-s, -e > (meist Plur.) eine Handlung, die zur Ausübung eines Amtes gehört 公务,公事: die Führung der Amtsgeschäfte 执行公务 【Amts·hil·fe】 die <-> (kein Plur.) RECHTSW. Hilfe der Ämter untereinander 行政部门(之间的)协作: Amtshilfe leisten 进行行政机关间协作 【Amts·in·ha·ber】 der <-s, -> jmd., der ein Amt innehat 职权人 【Amts·kol·le·ge】 der <-n, -n> jmd., der das gleiche Amt¹ innehat 同僚,机关同事 【amts·mü·de】 Adj. so, dass man keine Lust mehr hat, seine Aufgaben zu erfüllen 不想继续任职的,对公务厌倦的: Der alte Bürgermeister wurde langsam amtsmüde.老市长对官场事务已渐生倦意。 【Amts·nie·der·le·gung】 die <-, -en> der Vorgang, dass jmd. sein Amt aufgibt 卸任,退职 【Amts·pflicht】 die <-, -en> mit einem Amt verbundene Pflicht 职责: Vernachlässigung der Amtspflichten 疏于职守 【Amts·sie·gel】 das <-, -> offizielles Siegel einer Behörde 公章 【Amts·sitz】 der <-es, -e> Sitz einer Behörde 主管部门所在地,行政机关驻地 【Amts·spra·che】 die <-, -n> 1. die offizielle Sprache in einem Land, die im gesellschaftlichen Leben und von Regierung und Verwaltung benutzt wird 官方语言 2. (kein Plur.) (≈ Amtsdeutsch) die Sprache, die von Behörden z.B. in Briefen und Formularen verwendet wird und meist sehr trocken und schwer verständlich ist 公文语体,文牍用语 【Amts·stu·be】 die <-, -n> (veralt.) Büro in einer Behörde 主管部门的办公室,行政机关的办公室 【Amts·tracht】 die <-, -en> (veralt.) mit manchen Ämtern verbundene besondere Bekleidung 制服,公务礼服 【Amts·über·ga·be】 die <-, -n> (↔ Amtsübernahme) das Übergeben eines Amtes¹ 职务的转交 【Amts·über·nah·me】 die <-, -n> (↔ Amtsübergabe) das Übernehmen eines Amtes¹ 职位的接任 【Amts·vor·gän·ger, Amts·vor·gän·ge·rin】 der <-s, -> (↔ Amtsnachfolger) jmd., der das gleiche Amt innehatte wie man selbst 前任 【Amts·weg】 der <-(e)s> (kein Plur.) AMTSSPR. Dienstweg für die Bearbeitung einer Angelegenheit (处理事务的)流程,程序: den Amtsweg einhalten 遵循公务程序(办事) 【A·mu·lett】 das [amu'lɛt] <-(e)s, -e > (meist als Anhänger an einer Halskette getragener) Gegenstand, der Glück bringen soll (多指挂在项链上的)护身符 【a·mü·sant】 [amy'zant] < amüsanter, am amüsantesten> Adj. lustig und unterhaltsam 消遣的,娱乐的: ein amüsantes Buch 一本有趣的书/ein amüsanter Abend 一个愉快的夜晚 【A·mü·se·ment】 das [amyzə'mã:] <-s, -s > unterhaltsamer Zeitvertreib 消遣,娱乐,休闲 【A·mü·sier·be·trieb】 der <-(e)s, -e> Lokal o.Ä., in dem man sich amüsieren II.1 kann 娱乐场所 【a·mü·sie·ren】 I. mit OBJ ■ etw. amüsiert jmdn. (≈ erheitern) bewirken, dass jmd. über etw. lachen muss oder etw. lustig findet 使开心,把…逗乐: Der Gedanke amüsierte ihn. 这 <63> 个想法把他逗乐了。II. mit SICH 1. ■ jmd. amüsiert sich sich vergnügen 消遣,休闲: Amüsiert euch gut! 祝你们玩得开心! 2. ■ jmd. amüsiert sich über jmdn. / etw. durch jmdn. erheitert werden 取笑,寻某人开心: sich über jemanden amüsieren 寻某人开心 【A·mü·sier·lo·kal.】 das <-(e)s, -e > (≈ Amüsierbetrieb) 【an】 I. Präp. 1. + Dat. verwendet, um eine Orts- oder Zeitangaben zu machen: Das Bild hängt an der Wand. 画挂在墙上。/an meinem Geburtstag 在我生日那天/an der Universität studieren 在上大学 2. + Dat./Akk. verwendet als Verbindung zu einem Präpositionalobjekt; Frage: Woran?: an einem Buch schreiben 正在写一本书/an einer Krankheit sterben 死于一种疾病/an einer Versammlung teilnehmen 参加一个会议/an jemanden glauben 信任某人/sich an jemanden wenden 向某人求教 3. + Akk. verwendet, um eine gerichtete Bewegung auszudrücken; Frage: Wohin?: das Bild an die Wand hängen 把画挂到墙上去/ans Telefon gehen 去接电话/ans Theater gehen 去剧院 4. + Dat. ■ A an B (KOCH.: geh.): verwendet, um auszudrücken, dass eine Speise oder ein Hauptgericht A zusammen mit einer Beilage oder Soße B serviert wird 搭配的菜或汁: Der Hauptgang besteht aus gebratenen Wachteln an einer Trüffelsoße. 主菜是配有松露汁的炸鹌鹑。II. Adv. (≈ etwa) mit einer Zahlenangabe verwendet, um auszudrücken, dass es nicht der genaue Zahlenwert, sondern ein ungefährer Wert ist 约计,大约: an die 500 Schüler 大约五百名学生 ■ von nun an: ab jetzt 从现在开始 【ana·bol】 < nicht steig. > Adj. MED. so, dass ein Medikament den Muskelaufbau fördert 促进肌肉组织合成的,组成代谢的 【A·na·bo·li·kum】 das [ana'bo:likum] <-s, Anabolika> MED. ein Präparat, das den Aufbau der Muskeln fördert 合成代谢药,同化剂 【A·na·chro·nis·mus】 der [anakro'nismus] <-, Anachronismen> (geh.) 1. falsche zeitliche Einordnung 史实年代错误,时代错误: „Julius Cäsar spielte gern mit dem Computer." ist ein Anachronismus.“尤利乌斯·恺撒喜欢玩电脑。”这句话有史实年代错误。2. eine nicht mehr zeitgemäße Sache 与时代不相符的事物 【a·na·chro·nis·tisch】 < nicht steig. > Adj. (geh.) nicht mehr zeitgemäß 过时的,与时代不合的 【an·ae·rob】 Adj. (BIOL.: ↔ aerob) so, dass ein Stoffwechselvorgang sich ohne Sauerstoff vollzieht (细菌)厌氧的 【A·na·gramm】 das <-s, -e > ein Wort, das durch die Umstellung von Buchstaben oder Silben eines anderen Wortes entstanden ist 颠倒词(颠倒一个词内字母或音节的顺序构成的另一个词) 【A·na·ko·luth】 der <-(e)s, -e> SPRACHWISS. das bewusste Abbrechen einer grammatischen Konstruktion als rhetorische Figur 错格文体(由一种语法结构变为另一语法结构而造成的不一致、不连贯性) 【anal】 Adj. den After betreffend 肛门的 【An·al·ge·ti·kum】 das <-s, -ka> MED schmerzstillendes Mittel 镇痛药 【a·na·log】 I. Adj. 1. (TECHN.: ↔ digital) so, dass der Stärke eines Signals proportional der Ausschlag eines Messinstruments o. Ä. entspricht 带刻度的,有字盘的: eine analoge Anzeige/Uhr 有字盘的读数器/表 2. (geh. ≈ ähnlich) 相似的,类似的: Wir haben analoge Beobachtungen gemacht.我们做了类似的观察。/analog verfahren/vorgehen 类似地处理/采取类似的行动 II. Präp. + Dat. (geh. ≈ entsprechend) so, dass es etw. anderem entspricht 与…相似,类似: analog diesem Vorbild 与这一模式相似 【Ana·lo·gie】 die <-, -n> (geh.) Ähnlichkeit, Entsprechung 类似,类比,相似: keine Analogien feststellen können 不能确定类似之处 ◆ -schluss 类比推理,类比法 【An·al·pha·bet, An·al·pha·be·tin】 der <-en, -en> jmd., der weder lesen noch schreiben kann 文盲 【An·al·pha·be·ten·tum】 das <-(e)s> (kein Plur.) Unfähigkeit (von Bevölkerungsgruppen) zu lesen oder zu schreiben 文盲现象: In diesem Teil des Landes ist das Analphabetentum weit verbreitet.该国的这一地区文盲情况很普遍。 【An·al·pha·be·tis·mus】 der <-> (kein Plur.) (≈ Analphabetentum): ein Programm zur Bekämpfung des Analphabetismus 扫盲计划 【A·na·ly·se】 die [ana'ly:zə] <-, -n> (geh.) 1. die Untersuchung einer Substanz, eines Sachverhalts oder Problems durch die physische oder gedankliche Zerlegung in kleinere Bestandteile 分析,分解,解析: eine chemische / gründliche/wissenschaftliche Analyse durchführen 进行化学/彻底/科学分析/Die Analyse ergab, dass es sich um eine Stickstoffverbindung handelt. 分析结果表明,这是一个氮化合物。/eine gedankliche/logische Analyse des Problems 对问题进行思考/逻辑分析 2. kurz für „Psychoanalyse“ 精神分析 【ana·ly·sie·ren】 < analysierst, analysierte, hat analysiert > mit OBJ 1. ■ jmd. analysiert etw. (geh.) durch Zerlegung in seine Bestandteile genau untersuchen 分析,分解,仔细研究: ein Gedicht/die Lage/ein Problem/ die Situation analysieren 分析一首诗/形势/问题/情况 2. ■ jmd. analysiert jmdn. PSYCH. als Therapeut jmdn. einer Psychoanalyse unterziehen 给某人作精神分析治疗 【Ana·lyst, Ana·lys·tin】 der <-en, -en> WIRTSCH. Börsenexperte 证券分析师 【Ana·ly·ti·ker】 der <-s, -> jmd., der als Therapeut Psychoanalyse betreibt 精神分析师 【ana·ly·tisch】 Adj. (geh.) so, dass man eine Gesamtheit gedanklich in ihre einzelnen Bestandteile zerlegt 分析的,分解的: analytisch vorgehen 采取分析的方法/eine analytische Methode 分析法/ein analytisch denkender Mensch 一个善于分析思考的人 【a·nä·misch】 Adj. (MED.: ≈ blutarm) 【A·na·nas】 die <-, -/Ananasse > eine tropische Frucht mit bräunlicher, rauer, schuppenartiger Schale und gelbem, sehr süßem Fruchtfleisch, das man frisch oder als gesüßte Konserve in Stücken oder Scheiben isst 菠萝,凤梨 【A·na·päst】 der <-(e)s, -e> SPRACHWISS. ein Versmaß 短短长格,抑抑扬格 【A·na·pher】 die<-, -n> SPRACHWISS. eine rhetorische Figur, bei der ein Wort oder mehrere Wörter am Anfang von aufeinander folgenden Sätzen wiederholt werden 首语重复法(一种修辞格,指一个单词或若干个单词重复出现在连续的句子或句子成分的首位) 【An·ar·chie】 die [anar'çi:] <-, -n> Zustand der Gesetzlosigkeit 混乱,无秩序,无政府状态 【a·nar·chisch】 Adj. gesetzlos, chaotisch <64> 混乱的,无秩序的,无政府的 【A·nar·cho】 der <-(s), -s> (umg. abwert.) jmd., der sich (gewaltsam) gegen Macht und Organisation (des Staates) auflehnt 暴乱分子 【an·äs·the·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. anästhesiert jmdn. MED. in Narkose versetzen 给某人实施麻醉 ➤ Anästhesist(in) 【An·äs·the·ti·kum】 das <-s, Anästhetika > MED. schmerzstillendes Mittel 麻醉剂 【A·na·to·li·en】 <-s> (kein Plur.) Landstrich in der Türkei 安纳托利亚(土耳其) 【Ana·to·mie】 die [anato'mi:] <-, -n> 1. (kein Plur.) MED. (Lehre von) Form und Körperbau der Lebewesen 人体结构,人体构造,解剖学: vergleichende Anatomie lehren 教比较解剖学/die unterschiedliche Anatomie von Mann und Frau 男人和女人不同的人体结构 2. Anatomisches Institut 解剖室,解剖学研究所 【a·na·to·misch】 < nicht steig. > Adj. die Anatomie betreffend 人体构造上的,解剖学的: ein anatomisches Lehrbuch 解剖学教科书/anatomische Besonderheiten / Modelle/Studien 人体构造特征/模式/研究 【an·bah·nen】 I. mit OBJ ■ jmd. bahnt etw. an (≈ in die Wege leiten) die Grundlagen dafür schaffen, dass etw. entstehen oder eine Entwicklung beginnen kann 为…铺平道路,为…打开局面: Gespräche/eine Ehe anbahnen 为会谈/婚姻铺平道路 II. mit SICH ■ etw. bahnt sich an am Beginn einer Entwicklung sein, die sich bereits abzeichnet 显示,出现苗头: Eine Katastrophe bahnt sich an. 灾难前兆显现。/Hier bahnt sich eine technische Revolution an, die ganze Berufsfelder verändern wird. 这里正在展现一场改变职业门类的技术革命。➤ Anbahnung 【an·bän·deln】 < bändelst an, bändelte an, hat angebändelt> ohne OBJ ■ jmd. bändelt mit jmdm. an ( umg. ≈ flirten) versuchen, mit jmdm. Kontakt aufzunehmen und eine (nicht ernsthafte) Liebesbeziehung zu beginnen (为求爱)想接近某人,跟某人(尤指异性)交朋友: Er versucht schon den ganzen Abend, mit ihr anzubändeln.他整个晚上都在试图接近她。 【An·bau¹】 der <-(e)s, -ten > (↔ Hauptgebäude) ein Gebäudeteil, der einem bestehenden Gebäude hinzugefügt worden ist (扩建的)附属建筑物,边房: Im Anbau der Galerie finden Sie Zeichnungen und Drucke.您在美术馆的边厅里找得到图画和印刷品。 【An·bau²】 der <-(e)s> (kein Plur.) LANDW. das Anpflanzen 种植,栽培: der Anbau von Getreide/Reis/Weizen 种植粮食/水稻/麦子 ◆ Getreide- 庄稼种植/Reis- 水稻种植/Weizen- 小麦种植 【an·bau·en¹】 I. mit OBJ ■ jmd. baut etw. (an etw. Akk.) an einem vorhandenen Bau hinzufügen 添造,扩建,加建: eine Garage/Veranda an ein Haus anbauen 在房子旁边加建一个车库/阳光房 II. ohne OBJ ■ jmd. baut an ein Gebäude erweitern 扩建: Wir müssen anbauen, der Platz reicht nicht mehr. 我们要扩建,地方不够了。 【an·bau·en²】 mit OBJ ■ jmd. baut etw. an LANDW. Kulturpflanzen auf einer bestimmten Fläche anpflanzen und dort wachsen lassen 栽培,种植: Kartoffeln/Wein/Weizen/Zuckerrüben anbauen 种土豆/葡萄/小麦/甜菜/Auf dem Feld wurde letztes Jahr Mais angebaut. 去年这块地种过玉米。 【An·bau·gren·ze】 die <-> (kein Plur.) die Höhe, bis zu der noch landwirtschaftlicher Anbau betrieben werden kann 种植(农作物的)限度 【an·bei】 Adv. AMTSSPR. als Anlage 附带: anbei die gewünschten Urkunden 附上所需要的证明材料 【an·bei·ßen】 I. ohne OBJ 1. ■ ein Fisch beißt an (als Fisch) nach dem Köder schnappen 鱼咬钩: Der Fisch hat angebissen.鱼上钩了。2. ■ jmd. beißt an (umg. übertr.) auf ein Angebot eingehen 上当,上钩,挡不住诱惑: Die Kunden wollen nicht so recht anbeißen. 顾客不怎么愿意上钩。II. mit OBJ ■ jmd. beißt etw. an hineinbeißen 开始咬,咬第一口: einen Apfel anbeißen 啃苹果 ■ zum Anbeißen sein (umg.): sehr attraktiv sein 长得很迷人,很漂亮 【an·be·kom·men】 mit OBJ ■ jmd. bekommt etw. an (umg.) anziehen können (好不容易才)穿上: Die Schuhe sind zu klein, ich bekomme sie nicht an. 鞋子太小,我穿不上。 【an·be·lan·gen】 < belangt an, belangte an, hat anbelangt> mit OBJ ■ etw. belangt etw. an (veralt.) betreffen 涉及某事: Was diese Sache anbelangt, bin ich zufrieden.至于说到这件事,我很满意。 【an·bel·len】 mit OBJ ■ ein Hund bellt jmdn. an auf jmdn. mit Bellen reagieren 狗向某人狂吠 【an·be·rau·men】 mit OBJ ■ jmd. beraumt etw. an AMTSSPR. terminlich festsetzen 确定,拟定(日期): eine Sitzung anberaumen 确定会议(日期) 【an·be·ten】 mit OBJ ■ jmd. betet jmdn. an 1. REL. jmdn. oder etw. religiös (als Gottheit) verehren 礼拜,朝拜: einen Gott/ Götzen anbeten 朝拜上帝/偶像 2. überschwänglich verehren 崇拜,爱慕: Die Fans beten diesen Sänger regelrecht an.歌迷们十分崇拜这位歌手。/Er betet seine neue Freundin förmlich an. 他对新女友真是爱慕有加。 【An·be·tracht】 ■ in Anbetracht dessen … (geh.): wenn man berücksichtigt... 鉴于…,考虑到… 【an·be·tungs·wür·dig】 < anbetungswürdiger, am anbetungswürdigsten> Adj. so, dass man es anbeten muss 值得崇敬的 【an·bie·dern】 < biederst an, biederte an, hat angebiedert > mit SICH ■ jmd. biedert sich (bei jmdm.) an (abwert.) sich auf primitive Art einschmeicheln 亲近,巴结,讨好,逢迎: Warum sollte ich mich bei ihm anbiedern?我为什么该去讨好他? ➤ Anbiederung 【an·bie·ten】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. bietet jmdm. etw. an sagen, dass jmd. etw. haben kann 提供(给某人使用),送上(食品,烟等): Wir haben ihm die Wohnung mehrfach angeboten. 我们多次提出可以向他提供住房。/Darf ich dir noch eine Tasse Tee anbieten?我能给你再倒一杯茶吗? 2. ■ jmd. bietet etw. an als Ware zum Verkauf bieten 提供(商品),供应,出售: Das Kaufhaus bietet auch Sportartikel an. 百货公司还出售体育用品。II. mit SICH ■ jmd./etw. bietet sich an seine Dienste bieten 愿意效劳,自愿效劳: sich jemandem als Fremdenführer anbieten 自愿给某人当向导 ■ etw. bietet sich an: etw. ist eine sinnvolle oder vernünftige Möglichkeit 出现契机,有好机会 【an·bin·den】 mit OBJ ■ jmd. bindet etw. (an etw. Akk.) an 1. mit <65> einer Leine, einer Schnur o.Ä. eine feste Verbindung von etw. mit etw. anderem herstellen 系住,拴上: den Hund an einen Zaun anbinden 把狗拴在篱笆上/Er hat das Fahrrad mit einem Schloss an einen Laternenpfahl angebunden. 他把自行车锁在路灯柱上。2. AMTSSPR. etw. in ein System integrieren 使并入,纳入,融合(一个系统): eine Stadt (an das Eisenbahnnetz) anbinden 将城市纳入(铁路)交通网 ■ kurz angebunden sein: sehr unfreundlich und abweisend zu jmdm. sein 态度生硬,毫不客气: Sie hat mir nicht viel erzählt, denn sie war sehr kurz angebunden. 她没多理睬我,因为她的态度很生硬。 【An·bin·dung】 die <-> (kein Plur.) AMTSSPR. die Integration von etw. in ein System 并入,融合: die Anbindung an das Eisenbahnnetz 纳入铁路交通网 ◆ Verkehrs- 交通联运系统 【an·blaf·fen】 mit OBJ ■ jmd. blafft jmdn. an (umg. abwert. ≈ anschnauzen) unfreundlich anreden 向…咆哮,粗暴责骂: Ich habe dir nichts getan, warum blaffst du mich so an? 我又没对你怎么样,你为什么对我劈头盖脑责骂? 【an·blei·ben】 ohne OBJ ■ etw. bleibt an weiter angeschaltet sein 一直开着: Der Computer bleibt den ganzen Tag an. 电脑一整天都处于开机状态。 【An·blick】 der <-(e)s, -e> 1. (kein Plur.) das Betrachten 看,注视: Beim ersten Anblick kann man gar nicht alle Details wahrnehmen.第一眼不可能注意到所有的细节。2. das Bild, das sich darbietet 景象,光景: Im Frühjahr sind die Obstbäume ein herrlicher Anblick. 春天果树呈现出一派迷人的景象。/Es bot sich uns ein grotesker/komischer/ schockierender/trauriger Anblick. 展现在我们眼前的是荒诞的/滑稽的/令人震惊的/悲惨的景象。 【an·bli·cken】 mit OBJ ■ jmd. blickt jmdn./etw. an den Blick auf jmdn. oder etw. richten 看,注视: Das kleine Mädchen blickte mich mit großen Augen an. 小女孩瞪着大大的眼睛看着我。 【an·boh·ren】 mit OBJ ■ jmd. bohrt etw. an ein Loch in etw. bohren 在…上钻孔 【An·bot】 das <-(e)s, -e> (österr.) Angebot 提议,建议,提供,供应 【an·brau·sen】 < braust an, brauste an, ist angebraust > ohne OBJ ■ jmd. braust an schnell angefahren kommen 呼啸着飞驰而来: Er brauste mit seinem neuen Auto an. 他开着新车呼啸而来。 【an·bre·chen】 < brichst an, brach an, hat/ist angebrochen > I. mit OBJ ■ jmd. bricht etw. an (haben) 1. nicht ganz durchbrechen 弄折(但没有断): Sie hat ihr Bein/das Tischbein nur angebrochen. 她只是把腿/桌腿弄折了。2. zu verbrauchen beginnen 动用,开始消耗: eine Packung/einen Vorrat anbrechen 打开包装/启用储备 ■ eine angebrochene Flasche/Packung: eine Flasche oder Packung mit nicht mehr vollständigem Inhalt 拆封的瓶子/包装 II. ohne OBJ ■ etw. bricht an (sein) 1. nicht ganz durchbrechen 弄折(但还没断): Der Knochen/ der Stock ist nur angebrochen.只是骨折了/棒子弄折了。2. (≈ beginnen) Eine neue Zeit/der Tag bricht an. 一个新的时代/白天开始了。 【an·bren·nen】 < brennst an, brannte an, hat/ist angebrannt> I. mit OBJ ■ jmd. brennt etw. an (haben ≈ anzünden) in Brand stecken 点,点燃: einen Holzstapel anbrennen 点燃柴火堆 II. ohne OBJ ■ etw. brennt an (sein) 1. (≈ sich entzünden) zu brennen beginnen 着,点着: Das trockene Holz/Stroh brennt leicht an. 干柴/秸秆容易点着。2. KOCH. beim Kochen oder Braten zu viel Hitze bekommen (und deshalb an der Außenseite schwarz werden) 烧糊: Der Grießbrei/das Schnitzel ist angebrannt. 麦糁粥/肉排糊了。■ nichts anbrennen lassen (umg.): keine Gelegenheit zu einer Liebesaffäre auslassen 不放过艳遇的机会 【an·brin·gen】 < bringst an, brachte an, hat angebracht > mit OBJ 1. ■ jmd. bringt etw. (an etw. Dat.) an (≈ befestigen) mit Nägeln, Schrauben, Klebstoff o. Ä. bewirken, dass ein kleinerer Gegenstand mit einem größeren Objekt eine feste und dauerhafte Verbindung hat 装上,安上,安装: ein Schild/eine Tafel an der Tür anbringen 在门上安一块牌子/板子/am Haus Fensterläden anbringen 给屋子装上百叶窗 2. ■ jmd. bringt etw. an (umg. ≈ herbringen) von irgendwoher in Richtung des Sprechers bringen 搬来,拿来: Was bringen die Kinder denn da schon wieder an? 小孩们又搬来了什么东西? 3. ■ jmd. bringt etw. an in einem bestimmten Kreis vorbringen 显示,显出: seine Kritik/sein Wissen anbringen (können)(能)提出批评/显示学问 【An·brin·gung】 die <-> (kein Plur.) das Anbringen¹ 装上,安上,安装 【An·bruch】 der <-(e)s> (kein Plur.) ■ bei Anbruch der Nacht/des Tages: bei Beginn der Nacht oder des Tages 夜幕降临/天色破晓 【An·cho·vis】 die siehe Anschovis 【An·dacht】 die <-, -en> 1. kurzer Gottesdienst 简短的祈祷,礼拜,祷告: eine Andacht halten 作祷告 2. (kein Plur.) (≈ Hingabe) große Anteilnahme 入神,凝神: voller Andacht lauschen 全神贯注地聆听 【an·däch·tig】 Adj. (≈ hingebungsvoll) voller Anteilnahme 虔诚的,凝神的,肃穆的: ein Geschehen andächtig verfolgen 全神贯注地关注事件 【an·dachts·voll】 Adj. (≈ andächtig) 【An·da·lu·si·en】 <-s> Region in Spanien 安达卢西亚(西班牙) 【An·da·lu·si·er, An·da·lu·si·e·rin】 der <-s, -> Einwohner Andalusiens 安达卢西亚人 【an·da·lu·sisch】 < nicht steig. > Adj. Andalusien betreffend 安达卢西亚的 【An·dan·te】 die <-, -n> MUS. mäßig langsames Musikstück 行板 【an·dan·te】 Adj. (MUS.: Tempoangabe) mäßig langsam 徐徐而行的,用行板速度的 【an·dau·ern】 < dauert an, dauerte an, hat angedauert> ohne OBJ ■ etw. dauert an weiter bestehen 继续,持续,不停: Der Zustand dauert an.状态持续不变。/andauernde Schmerzen haben 疼痛不止 【An·den】 <-> Plur. Gebirgszug in Südamerika 安第斯山脉 【An·den·ken】 das <-s, -> 1. (kein Plur.) die Erinnerung 纪念,怀念: jemandes Andenken 纪念某人/das Andenken an jemanden in Ehren halten 怀着崇敬的心情缅怀某人 2. ein Gegenstand, der an etw. erinnert 纪念品: Andenken verkaufen 卖纪念品/Der Ring ist ein Andenken an meine Mutter.这枚戒指是怀念我母亲的一个念想。 【an·den·ken】 <66> mit OBJ ■ jmd. denkt etw. an beginnen, über etw. nachzudenken 开始考虑: Man müsste mal neue Strategien andenken.人们该考虑新的战略了。/Das Projekt ist bereits angedacht, aber noch nicht gestartet. 这个项目已经考虑过,但还没有启动。 【an·de·re(r, s)】 Pron. 1. verwendet, um sich auf diejenigen Mitglieder einer Gruppe zu beziehen, die bei der genannten Sache nicht beteiligt, gemeint, relevant o. Ä. sind 另外的,其他的: Zwei Mitarbeiter haben Urlaub, die anderen sind am Arbeitsplatz.两名员工在度假,其他人留在工作岗位上。/Mittwoch ist mein freier Tag, an den anderen Tagen arbeite ich halbtags.星期三我休息,其余日子我每天工作半天。2. verwendet, um sich auf die sonstigen Dinge, Personen oder Möglichkeiten zu beziehen, die neben etw. auch existieren 别的,另外的(人,东西或者可能性): Es gibt diese Lösung, aber es gibt auch andere gute Lösungen. 这是一种解决办法,但也有其他好的解决办法。/Versuche es doch mal in einem anderen Geschäft!到别的店里再去试一试!/und anderes mehr以及其他等 ■ unter anderem: außerdem, auch 此外,也/ zum anderen: andererseits 另一方面/alles andere als (zufrieden): überhaupt nicht (zufrieden) 一点也不(满意) ■ Klein- oder Großschreibung: etw. anderes / Anderes 另外的,另一回事 【an·de·ren·falls, a. an·dern·falls】 Adv. (≈ sonst) 否则(的话): Du solltest besser lernen, ander (e) nfalls wirst du die Prüfung nicht bestehen.你应该好好儿学,否则会通不过考试的。 【an·de·ren·orts, a. an·dern·orts, a. an·der·orts】 Adv. (geh.) an einem anderen Ort 在他处,在别处: anderenorts eine Arbeit finden 在别处找到工作 【an·de·rer·seits, a. an·der·seits, a. and·rer·seits】 Adv. auf der anderen Seite 另一方面: Einerseits wollte er helfen, andererseits wagte er es nicht.一方面他想去帮忙,另一方面他又不敢。 【än·dern】 <änderst, änderte, hat geändert> I. mit OBJ 1. ■ jmd. ändert etw. eine Änderung bewirken 改变,变更,修改: die Lage/einen Text ändern 改变形势/修改文章/Ich kann es leider nicht ändern.很遗憾我无法改变什么。/Das ändert die Lage nicht wesentlich.这并不能让形势得到根本的改变。2. (Kleidungsstücke) enger- oder weiter bzw. kürzer machen 改(衣物): den Anzug/das Kleid beim Schneider ändern lassen 请裁缝改西装/连衣裙 II. mit SICH ■ etw. ändert sich eine Änderung durchlaufen 变化,变更,变动: Es ändert sich wieder nichts. 又是一点变化也没有。/Sie hat sich ziemlich geändert. 她变化很大。 【an·dern·falls】 Adv. siehe anderenfalls 【an·dern·orts, a. an·der·orts】 Adv. siehe anderenorts 【an·ders】 Adv. 1. verwendet, um auszudrücken, dass etw. im Vergleich zu zu einer anderen Person oder Sache mit anderen Merkmalen ausgestattet ist 不同,不一样: anders aussehen/denken 看上去/想得不一样/anders denkend/ geartet/gläubig/lautend 持不同意见的/另一种类的/不同信仰的/发音不同的/anders Denkende/Geartete / Gläubige 持不同意见的人/另一种人/不同信仰的人/ Ich habe es mir anders überlegt. 我对此另有考虑了。/Es geht nicht anders.只能这样(没有别的选择)。2. (mit unbestimmtem Pronomen oder Fragepronomen) sonst 另外: wer/wo/wie anders 别的什么人/在别的什么地方/另外怎么样/jemand/niemand/nirgendwo anders 别的某个人/没有别的人/没有其他地方 ■ Getrennt- oder Zusammenschreibung: der/die anders Denkende / Andersdenkende 持不同意见者 【An·ders·ar·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass etw. anders ist als etw. anderes 另一种,不同 【An·ders·den·ken·de】 der/die <-n, -n> jmd., der andere Ansichten als die Mehrheit hat 持不同意见者 siehe anders 【an·der·seits】 Adv. siehe andererseits 【An·ders·gläu·bi·ge】 der/die <-n, -n> siehe anders 【an·ders·he·rum】 Adv. 1. so, dass Vorderseite und Hinterseite vertauscht sind 调换方向的,调过头来的: Stell doch das Bett einmal andersherum auf! 把床调过来放! 2. ■ jmd. ist andersherum (umg. verhüll.) jmd. ist homosexuell 同性恋爱的: Ich glaube, der neue Nachbar ist andersherum.我觉得新来的邻居是个同性恋者。 【An·ders·sein】 das <-s> (kein Plur.) der Zustand, dass jmd. anders ist als andere 不同 【an·ders·wo】 Adv. (≈ an einem anderen Ort) 【an·ders·wo·her】 Adv. (≈ von einem anderen Ursprungsort) 【an·ders·wo·hin】 Adv. (≈ in eine andere Richtung) 【an·dert·halb】 Num. einundeinhalb 一个半, 1 1/2 【an·dert·halb·fach】 Adj. einundeinhalbmal 一倍半: der anderthalbfache Betrag 一倍半的金额/das Anderthalbfache betragen 总数为一倍半 【an·dert·halb·jäh·rig】 < nicht steig. > Adj. einundeinhalbes Jahr alt 一岁半的,一年半的 【an·dert·halb·stün·dig】 Adj. so, dass etw. eine Stunde und dreißig Minuten dauert 一个半小时的: eine anderthalbstündige Vorlesung 一个半小时的讲座 【Än·de·rung】 die <-, -en> der Vorgang, dass etw. von einem Zustand in einen neuen Zustand mit anderen Eigenschaften übergeht 变化,变革,变更: Änderungen des Klimas/der weltpolitischen Lage 气候/世界政治局势的变化/Bitte beachten Sie Änderungen des Fahrplans/des Programms/der Tagesordnung!请注意行车时刻表/安排/日程的变化! 【an·der·wei·tig】 < nicht steig. > I. Adj. sonstig, andere(r,s) 其他方面的,另外的: mit anderweitigen Dingen beschäftigt sein 忙别的事情 II. Adv. an eine andere Stelle oder Person 在别处(或对别人): anderweitig vergeben werden 已另有约会,已许诺他人/sich anderweitig umschauen 向别处张望 【an·deu·ten】 < deutest an, deutete an, hat angedeutet> I. mit OBJ ■ jmd. deutet etw. an 1. nicht explizit, sondern nur indirekt (durch Hinweise) zum Ausdruck bringen 暗示: einen Gedanken/eine Vermutung/ einen Wunsch andeuten 暗示一种想法/猜测/愿望 2. in der zeichnerischen Darstellung skizzenhaft ausführen 勾画,点出: Der Zeichner deutet mit wenigen Strichen ein Gesicht an.画家寥寥几笔就勾出了一张脸。II. mit SICH ■ etw. deutet sich an in Ansätzen erkennbar sein 显露,显现: Ein Aufschwung/Eine Wende deutet sich an. 迅猛发展/转折显露出来。 【An·deu·tung】 die <-, -en> 1. versteckter Hinweis 暗示,影射: eine Andeutung über etw. machen 做出暗示 2. kaum sichtbares Anzeichen 征兆,迹象: die Andeutung eines Lächelns 一丝微笑 ➤ andeutungsweise <67> 【an·dich·ten】 < dichtest an, dichtete an, hat angedichtet> mit OBJ ■ jmd. dichtet jmdm. etw. an (abwert.) sagen, dass jmd. etw. Schlechtes getan haben soll 捏造,瞎说: Sie dichtet ihm ein Verhältnis mit seiner Sekretärin an. 她捏造说他和女秘书有关系。 【an·dis·ku·tie·ren】 mit OBJ ■ jmd. diskutiert etw. an die Dikussion von etw. beginnen (ohne sie zu beenden) 开始讨论: Wir haben das Problem erst andiskutiert, deshalb haben wir noch keine Lösung.我们刚开始讨论这个问题,因此现在还没有解决办法。 【an·do·cken】 ohne OBJ ■ etw. dockt (an etw. Akk.) an eine feste, begehbare Verbindung herstellen 对接: Das Raumschiff dockt an die Raumstation an. 宇宙飞船与宇宙空间站对接。 【An·dock·ma·nö·ver】 das <-s, -> der Vorgang des Andockens 对接 【An·dor·ra】 <-s> Staat in Südeuropa 安道尔 【An·dor·ra·ner, An·dor·ra·ne·rin】 <-s, -> jmd., der die andorranische Staatsbürgerschaft hat 安道尔人 【an·dor·ra·nisch】 Adj. auf Andorra oder die Andorraner bezogen 安道尔的,安道尔人的 【An·drang】 der <-(e)s> (kein Plur.) der Zustand, dass viele Menschen sich irgendwo drängen 拥挤: In der Vorweihnachtszeit herrscht großer Andrang in den Geschäften.圣诞节前商店里十分拥挤。 【an·dre·hen】 mit OBJ 1. ■ jmd. dreht etw. an (umg.) (durch Betätigen eines Schalters) einschalten 拧开,打开: das Licht/das Wasser andrehen 打开电灯/水龙头 2. ■ jmd. dreht etw. an so drehen, dass etw. festen Sitz hat 拧紧: eine Schraube (fest) andrehen 拧紧螺丝 3. ■ jmd. dreht jmdm. etw. an (umg. abwert. ≈ aufschwatzen) jemandem etw. (Minderwertiges) andrehen 诱劝某人买某物(劣质品) 【and·rer·seits】 Adv. siehe andererseits 【an·dro·gyn】 < nicht steig. > Adj. so, dass es sowohl männliche als auch weibliche Merkmale aufweist 雌雄同体的 【an·dro·hen】 mit OBJ ■ jmd. droht jmdm. etw. an jmdm. damit drohen, dass man etw. tun wird (以…)威胁,恐吓: (jemandem) eine Strafe androhen 以惩罚威胁某人 【An·dro·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) (MED.: ≈ Männerheilkunde ↔ Gynäkologie) Teilgebiet der Medizin, das sich mit den spezifischen Erkrankungen des männlichen Körpers beschäftigt 男科医学 【An·dro·me·da·ne·bel】 der <-s> (kein Plur.) eine Galaxie im Weltraum, die unserer Galaxie am nächsten ist 仙女座星云 【an·drü·cken】 < drückst an, drückte an, hat angedrückt> mit OBJ ■ jmd. drückt etw. an gegen etw. drücken und so etw. befestigen oder anschalten 压,按,固定,打开(电源): einen Aufkleber /eine Briefmarke andrücken 贴标签/邮票/das Licht andrücken 开灯 【an·e·cken】 ohne OBJ 1. ■ jmd. eckt an etw. Dat. an versehentlich anstoßen 碰着,撞着: Ich bin schon wieder mit dem Auto (an der Einfahrt) angeeckt. 我又把车撞(在入口处)了。2. ■ jmd. eckt (bei jmdm.) mit etw. Dat. an (umg.) Missfallen erregen 得罪,引起不满: bei jemandem (mit seinem Benehmen) anecken (举止)得罪某人 【an·eig·nen】 < eignest an, eignete an, hat angeeignet> mit SICH ■ jmd. eignet sich etw. an 1. sich ohne zu fragen etw. nehmen, das Eigentum einer anderen Person ist 将…占为己有,侵占: Sie hat sich meinen Stift angeeignet.她将我的笔据为己有。2. (≈ erlernen) 学会: sich ein höfliches Benehmen/bestimmte Kenntnisse/umfangreiches Wissen aneignen 学会礼貌的举止/学到某些知识/获得渊博的学问 【an·ei·nan·der】 Adv. verwendet, um auszudrücken, dass ein Geschehen wechselseitig ist. Wenn z. B. A und B aneinander denken, heißt das, dass A an B denkt und B an A. 互相连着,彼此靠着 ■ aneinander fügen: zwei Dinge so verbinden, dass sie an einer Seite Kontakt haben 使彼此连接,使成整体: die beiden Bauteile aneinanderfügen 把两个建筑部件/构件连接起来/sich aneinander fügen: zusammenhängen und jeweils an einer Seite Kontakt haben 组合,连接: Die Reihenhäuser fügen sich aneinander. 联排房屋相互连接在一起。/aneinander geraten: verwendet, um auszudrücken, dass zwei Personen sich zu streiten beginnen 争吵起来: Wegen dieser Sache gerieten die Brüder aneinander, seitdem sind sie zerstritten. 因为这件事情兄弟俩争吵起来,从此以后就闹翻了。/ aneinander grenzen: eine gemeinsame Grenze haben 接壤,毗邻,毗连: Die Grundstücke grenzen aneinander. 这些土地毗邻相接。/sich aneinander klammern (von zwei Personen): sich gegenseitig festhalten 紧紧抓住,依靠,依附: Ängstlich klammerten sie sich aneinander.他们惊恐地紧紧依靠在一起。/sich aneinander kuscheln (von zwei Personen): sich zärtlich an die andere Person schmiegen 彼此依偎 ■ Getrenntschreibung → R 4.1 aneinander denken 想念彼此/aneinander fügen 相互连接,接合/sich aneinander gewöhnen 彼此习惯/aneinander geraten 争吵/aneinander reihen 并列排成一行/ aneinander stoßen 碰撞,相遇 【An·ek·do·te】 die [anɛk'do:tə] <-, -n> eine kurze Geschichte mit humorvollem Hintergrund 轶事: Er erzählte Anekdoten aus seiner Jugend. 他讲述青年时代的轶事。 ➤ anekdotisch 【an·e·keln】 mit OBJ ■ etw. ekelt jmdn. an (≈ anwidern) Ekel erregen 令人厌恶,使人觉得讨厌: Seine Gleichgültigkeit ekelt mich an. 他的冷漠让我觉得讨厌。 【Ane·mo·ne】 die [ane'mo:nə] <-, -n> (≈ Buschwindröschen) 【an·er·ken·nen】 < erkennst an, erkannte an, hat anerkannt> mit OBJ 1. ■ jmd. erkennt etw. an sagen, dass man die Leistung von jmdm. bemerkt und ein Lob aussprechen 承认,肯定: jemands Arbeit /Erfolge / Leistungen lobend anerkennen 赞赏地肯定某人的工作/成功/成绩 2. ■ jmd. erkennt jmdn./etw. an jmdn. oder etw. akzeptieren und respektieren 赞赏,赞许,接纳: den neuen Kollegen/Lehrer anerkennen 接纳新同事/老师 3. ■ jmd. erkennt etw. an etw. für gültig erklären 认可,承认: Beim Wechsel der Universität wurden mir alle Scheine anerkannt. 转校时我的所有学分证明都得到了承认。/ einen Staat diplomatisch anerkennen 外交上承认一个国家/ein Urteil/die Vorschriften anerkennen 认可一项判决/承认规定 【An·er·ken·nung】 die <-, -en> das Anerkennen 肯定,承认,赞赏,赞许: einer Leistung/jemandem Anerkennung <68> zollen 承认成就/对某人表示赞许/die diplomatische Anerkennung eines Staates 在外交上承认一个国家 【an·es·sen】 mit SICH ■ jmd. isst sich etw. an durch übermäßiges Essen übergewichtig werden 大吃(致体重超标): sich Kummerspeck anessen 吃得大腹便便 【an·fa·chen】 mit OBJ ■ jmd. facht etw. an (geh.) 1. (≈ schüren) bewirken, dass etw. zu brennen beginnt 吹着,扇旺: ein Feuer anfachen 把火扇旺 2. (übertr.) aufleben lassen 煽起,激起: jmds. Leidenschaften/einen Streit anfachen 激起某人的热情/争斗 【an·fah·ren】 I. ohne OBJ 1. ■ ein Fahrzeug fährt an (sein) sich in Bewegung setzen 启动,开动: Der Zug fährt an. 列车启动。2. ■ jmd. fährt (irgendwie) an (sein) jmd. nähert sich mit einem Fahrzeug 驶近,驶来: Er kam mit quietschenden Reifen angefahren.他驾车驶近,轮胎摩擦声随之而来。II. mit OBJ 1. ■ jmd. fährt jmdn. an (haben) eine Person mit einem Fahrzeug streifen 开车撞着,撞到: Der Autofahrer hat einen Radfahrer angefahren. 汽车司机开车撞了一个骑自行车的人。/Der Fußgänger ist angefahren worden. 行人被车撞了。2. ■ jmd. fährt jmdn. an (umg.) laut und heftig tadeln 叱责,训: „Lass mich in Ruhe!", fuhr sie ihn an. “别烦我!”她朝他大声怒斥。3. ■ jmd. fährt einen bestimmten Ort an einen bestimmten Ort zum Ziel haben 开往,向…驶去: Wir haben den nächsten Parkplatz angefahren.我们开往下一个停车场。/Der Bus fährt auch die Haltestelle „Schlossplatz" an.公共汽车也开往“宫殿广场”站。 【An·fahrts·weg】 der <-(e)s, -e> der Weg, den man bis zu einem bestimmten Ziel (fahrend) zurücklegt (到达目的地的)车程,路途: ein kurzer/langer Anfahrtsweg 很近的/遥远的路程 【An·fahrts·zeit】 die <-, -en> die Zeit, die man bis zum Erreichen eines bestimmten Ziels benötigt 行程时间: eine kurze/lange Anfahrtszeit haben 短暂的/很长的行程时间 【An·fall】 der < -(e)s, Anfälle > 1. vorübergehender (krankhafter) Zustand 发作,爆发: einen Anfall haben 发病/in einem Anfall von Eifersucht 妒火中烧 ■ einen Anfall bekommen/kriegen: sehr wütend werden; außer sich geraten 狂怒,不能控制自己: Ich krieg' gleich einen Anfall, wenn du nicht sofort damit aufhörst! 你如果不立即停下来,我就会马上爆发的!/Schon wenn ich ihn reden höre, kriege ich einen Anfall. 我一听到他说话就要发火。◆ Eifersuchts- 妒火中烧/Husten- 咳嗽发作/Wut- 勃然大怒 2. (kein Plur.) AMTSSPR. Auftreten 出现,发生: Mit einem verstärkten Anfall von Verkehrsbehinderungen ist in der Zeit der Straßenbauarbeiten zu rechnen. 修路期间有可能出现严重的交通拥堵。 【an·fall·ar·tig】 < nicht steig. > Adj. so plötzlich und heftig wie ein Anfall¹ 突发的,爆发的 【an·fal·len】 I. mit OBJ ■ ein Tier fällt jmdn. an (haben) (≈ angreifen) 动物袭击人: Der Hund hat einen Fußgänger angefallen. 这只狗突然袭击了一个行人。II. ohne OBJ ■ etw. fällt an (sein) AMTSSPR. auftreten 产生,发生,出现: Es ist viel Arbeit/Post angefallen.有许多工作/邮递业务。 【an·fäl·lig】 Adj. so, dass man leicht durch etw. geschädigt wird 无抵抗力的,容易生病的: für/gegen Erkältungen/ Störungen anfällig sein 容易感冒/经不起干扰的 ➤ Anfälligkeit 【An·fang】 der <-(e)s, Anfänge > 1. (kein Plur.) der erste Teil oder Abschnitt von etw. 开始,开端,开头,初: Anfang Mai 五月初/Anfang nächsten Jahres 明年初/der Anfang des Weges 道路的起点 2. (meist Plur.) erster Abschnitt einer Entwicklung 起源,源头: die Anfänge der Menschheit 人类的起源/in den Anfängen stecken 处于起始阶段 ■ von Anfang an: von Beginn an 从一开始/ den Anfang machen (umg.): als erster mit etw. beginnen 开个头,带头: Ich mache den Anfang, wenn sonst niemand will. 如果没人愿意,我来开个头。/von Anfang bis Ende: komplett, vollständig 自始至终,从头至尾/der Anfang vom Ende: der Beginn einer negativen Entwicklung, die zum Scheitern von etw. führt 毁灭的开端,失败的开始: Dass er arbeitslos wurde, war der Anfang vom Ende. 他失业这件事是失败的开始。/Aller Anfang ist schwer! (Sprichwort): verwendet, um auszudrücken, dass jmd. etw. im Laufe der Zeit schon lernen wird 万事开头难!/etw. nimmt seinen Anfang: beginnen 开始,开头,起步 【an·fan·gen】 I. mit OBJ ■ jmd. fängt etw. an 1. (≈ beginnen) 开始: eine Arbeit/ein neues Leben/Streit anfangen 开始工作/新的生活/争执/zu regnen anfangen 开始下雨 2. (umg. ≈ tun) 做,干: Was sollen wir jetzt (damit/mit ihm) anfangen?我们现在(拿这件事情/拿他)该怎么办呢? II. ohne OBJ ■ etw. fängt an (≈ beginnen) 开始: Das neue Jahr/das Konzert fängt gleich an. 新年/音乐会马上开始。/Die Tiefebene/der Weg fängt hier an. 低地/道路从这里开始。/von vorn anfangen 从头开始,重新开始 【An·fän·ger, An·fän·ge·rin】 der <-s, -> (↔ Fortgeschrittener) jmd., der etw. noch nie (oder nicht oft) gemacht hat und daher keine Erfahrung hat 初学者,新手,生手: Dieser Fehler passiert nicht nur Anfängern.这个错误不是只有新手才犯的。◆ -fehler 新手常见错误/ Berufs- 职场新手 【An·fän·ger·kurs】 der <-es, -e > Kurs, der sich an Anfänger richtet 初级班,初级课程 【an·fäng·lich】 Adj. am Anfang von etw. 开头的,最初的,早期的: ihr anfängliches Zögern 她最初的犹豫/anfänglich sehr zurückhaltend sein 开始时非常拘谨 【an·fangs】 Adv. zu Beginn 开头,起先,起初: Er war anfangs nicht sehr erfolgreich. 他开始时不是很成功。 【An·fangs·er·folg】 der <-(e)s, -e> der erste Erfolg, den jmd. hat 初次成功: Nach Anfangserfolgen wurde es still um den Schauspieler. 最初几次演出成功后这名男演员就沉寂了(再无新的成就)。 【An·fangs·schwie·rig·keit】 die <-, -en> (meist Plur.) Schwierigkeiten, die am Beginn einer Tätigkeit entstehen, weil man etw. noch nie oder noch nicht oft gemacht hat 开头的困难: Das sind typische Anfangsschwierigkeiten, die bald überwunden sein werden. 这是典型的开头难,不久就能克服的。 【An·fangs·un·ter·richt】 der <-s> (kein Plur.) der erste Unterricht, den jmd. in etw. erhält 第一堂课 【An·fangs·ver·dacht】 der <-s> (kein Plur.) der erste Verdacht, der sich bei jmdm. einstellt 最初的怀疑: Unser Anfangsverdacht hat sich im Laufe der Ermittlungen bestätigt. 我们最初的怀疑随着调查的进行得到了证实。 <69> 【an·fas·sen】 mit OBJ 1. ■ jmd. fasst etw. an (≈ berühren) die Hand auf etw. legen 用手接触,摸,动: Fass mich nicht an! 别碰我! 2. ■ jmd. fasst jmdn. irgendwie an jmdn. irgendwie behandeln 握住,拉住,攥住,抓住: Sie fasst die Kinder sehr hart an.她紧紧地抓住孩子们。3. ■ jmd. fasst etw. an (umg.) beginnen 开始,着手做,处理: eine Arbeit/Sache geschickt anfassen 灵巧地处理工作/某事 ■ Fass doch mal mit an! (umg.): Hilf doch mal mit! 你来搭一把手吧! 【an·fech·ten】 mit OBJ 1. ■ jmd. ficht etw. an (≈ bestreiten) behaupten, dass etw. nicht wahr, nicht richtig oder nicht zutreffend sei 认为…不是真的(不正确或未击中要害): eine Behauptung/ein Urteil anfechten 认为一种说法/判决不正确 2. ■ etw. ficht jmdn. an (veralt. geh. ≈ beunruhigen) 使不安: Das ficht mich nicht an! 这事我不在意!/Was ficht dich an?是什么令你不安? 【an·fein·den】 < feindest an, feindete an, hat angefeindet> mit OBJ ■ jmd. feindet jmdn. an jmdm. feindlich begegnen 攻击,敌视: immerzu von allen angefeindet werden 总是受到所有人的敌视 【an·fer·ti·gen】 < fertigst an, fertigte an, hat angefertigt > mit OBJ ■ jmd. fertigt etw. an (≈ erstellen) einen Gegenstand oder eine geistige Leistung (nach bestimmten Vorgaben oder Bedürfnissen) produzieren 制作,制造,配制,做: ein Gutachten anfertigen lassen 让人写鉴定 ➤ Anfertigung 【an·feuch·ten】 < feuchtest an, feuchtete an, hat angefeuchtet> mit OBJ ■ jmd. feuchtet etw. an feucht machen 使湿润,弄湿: die Rückseite einer Briefmarke / seine Lippen/ein Tuch anfeuchten 把邮票的背面/嘴唇/毛巾弄湿 【an·feu·ern】 mit OBJ 1. ■ jmd. feuert jmdn. an durch Zurufe antreiben 鼓励,给…加油: Die Fans feuerten ihre Mannschaft kräftig an. 球迷们使劲为他们的球队加油。2. ■ jmd. feuert etw. an (≈ anheizen) den Ofen anfeuern 给炉子生火 【An·feu·e·rung】 die <-> (kein Plur.) das Anfeuern¹ 鼓励,加油 【An·feu·e·rungs·ruf】 der <-(e)s, -e> (meist Plur.) Ausruf, mit dem man jmdn. anfeuern will 鼓励的呐喊 【an·fle·hen】 mit OBJ ■ jmd. fleht jmdn. an inständig bitten 乞求,恳求: jemanden um Erlassung der Schulden/Gnade anflehen 恳求某人免除债务/某人的饶恕 【an·flit·zen】 ohne OBJ ■ jmd. flitzt an (umg.) schnell angelaufen kommen 飞奔而来,飞驰而来 【An·flug】 der <-(e)s, Anflüge> 1. LUFTF. das Fliegen auf ein Ziel zu 飞向,飞往: Das Flugzeug befindet sich im Anflug auf Berlin.飞机正飞往柏林。2. (≈ Andeutung) eine leichte Spur von etw. 微微显露,一丝: mit einem Anflug von Spott 带有一丝嘲讽/der Anflug eines Lächelns 一丝微笑 【an·for·dern】 < forderst an, forderte an, hat angefordert> mit OBJ ■ jmd. fordert etw. an von jmdm. erbitten, dass man etw. geschickt bekommt (迫切)要求,请求: Das Einsatzkommando der Polizei forderte Verstärkung an. 警方的突击队要求增援。/Informationen /einen Katalog anfordern 要求得到信息/目录 【An·for·de·rung】 die <-, -en> 1. das Anfordern 要求 2. (meist Plur.) von jmdm. geforderte Leistung (对(提供)效率和能力等的)要求: hohe Anforderungen an jemanden stellen 对某人提出高要求/den Anforderungen nicht gerecht werden 不能满足要求 ◆ -sprofil (对特点等的)要求描述 【An·fra·ge】 die <-, -n> eine auf eine bestimmte Sache gerichtete Frage 询问: eine Anfrage an eine Behörde/den zuständigen Minister richten 向行政机关/主管部长提出询问/Uns liegt dazu die Anfrage eines Kunden vor. 有一位顾客就此事询问我们。 【an·fra·gen】 ohne OBJ ■ jmd. fragt (bei jmdm.) an eine Anfrage stellen (向某人)询问 【an·fres·sen】 mit OBJ ■ ein Tier frisst etw. an durch Fressen zu beschädigen beginnen 咬,蛀: Mäuse haben das Sofa angefressen.老鼠把沙发咬破了。 【an·freun·den】 < freundest an, freundete an, hat angefreundet> mit SICH 1. ■ jmd. freundet sich mit jmdm. an Freundschaft schließen 成为朋友,结交: Sie hat sich schnell mit der neuen Nachbarin angefreundet. 她很快就和新来的邻居交上了朋友。2. ■ jmd. freundet sich mit etw. Dat. an sich gewöhnen 习惯于: sich (nicht) mit dem neuen Computer/einem Gedanken/der Situation/dem neuen Wohnort anfreunden können (不)习惯新电脑/某种想法/这种情况/新的住所 【an·frie·ren】 ohne OBJ ■ etw. friert irgendwo an durch Frieren an einer Stelle haftenbleiben 冻在…上 【an·fü·gen】 mit OBJ ■ jmd. fügt etw. Dat. etw. an (geh.) hinzufügen 附上,附加: seinem Brief eine Beilage anfügen 信里加上附件 ➤ Anfügung 【an·füh·len】 I. mit OBJ ■ jmd. fühlt etw. an prüfend befühlen (检验性地)触摸: die Stirn/einen Stoff (prüfend) anfühlen (检验性地)摸额头/一块料子 II. mit SICH ■ etw. fühlt sich irgendwie an bei Kontakt mit der Haut eine bestimmte Empfindung erzeugen 摸着…,摸起来…,手感…: Die Oberfläche fühlt sich fettig/kalt/schmierig/unangenehm an. 表面摸起来油腻腻的/冷冷的/油兮兮的/不舒服。 【an·füh·ren】 mit OBJ 1. ■ jmd. führt jmdn./etw. an (≈ leiten) der Führer einer Gruppe von Personen sein 率领,带领: den Festzug/eine Gruppe anführen 率领节日游行队伍/一个组 ➤ Anführer 2. ■ jmd. führt etw. (als etw. Akk.) an (als Beweis) erwähnen 引用,引证: ein Beispiel /eine wissenschaftliche Untersuchung /die neuesten Forschungsergebnisse/ein Zitat anführen 引用一个例子/一项科学研究/最新研究成果/一句引语 3. ■ jmd. führt jmdn. an (umg. ≈ foppen) durch bewusstes Täuschen bewirken, dass jmd. das Falsche glaubt 哄骗,愚弄: Da habt ihr euch aber tüchtig anführen lassen!你们着实让人给愚弄了! 【An·füh·rungs·zei·chen】 das <-s, -> die Interpunktionszeichen, die wie zwei kleine, senkrechte, parallelle Striche aussehen und die zu Beginn der wörtlichen Rede oder eines Wortes tief- und an deren oder dessen Ende hochgestellt werden 引号 ■ in Anführungszeichen <70> (umg.): verwendet, um auszudrücken, dass man einen Begriff nicht im engen oder tatsächlichen Sinne verwendet, sondern in einem erweiterten Sinne oder in humorvoller Absicht 加引号的(表示有其他意图或幽默): Seine Frau ist — in Anführungszeichen — die Buchhalterin der Familie, er selbst kann nicht gut mit Geld umgehen. 他老婆是家里的会计 — 加上引号的,他自己不善于理财。 【an·fül·len】 mit OBJ ■ jmd. füllt etw. mit etw. Dat. an etw. vollständig füllen 充满,装满: Der Topf ist mit Wasser angefüllt.锅里装满了水。/Ihr Tag ist mit Arbeit angefüllt. 她的一天排满了工作。 【An·ga·be¹】 die<-, -n> 1. (meist Plur.) (≈ Information) 报告,说明,陈述: nähere Angaben über etw. machen 提供关于某事的更详细的报告 2. (kein Plur.) (umg. abwert. ≈ Prahlerei) Worte oder ein Verhalten, mit denen man in übertriebener und oft lächerlicher oder ärgerlicher Weise das eigene Können oder den eigenen Besitz betont 夸口,吹牛,说大话: Das ist doch alles nur Angabe!这一切都只不过是吹牛!/Reine Angabe, da ist nichts dahinter! 纯粹是吹牛皮,没有实质的东西! 3. (SPORT: bei Ballspielen) Einwurf 发球,开球: Der Gegner hat Angabe! 对方发球! 【An·ga·be²】 die (österr.) Anzahlung 定金,首付款 【an·gaf·fen】 mit OBJ ■ jmd. gafft jmdn./etw. an (umg. abwert.) aufdringlich anstarren 凝视着,瞅着,目不转睛地盯着: Der Typ gafft mich schon die ganze Zeit an. 那家伙已经目不转睛地盯了我一段时间了。 【an·ge·ben】 I. mit OBJ ■ jmd. gibt etw. an 1. jmdm. als Information geben 告知,说明,陈述: Bitte Namen und Adresse angeben!请告知姓名和地址! 2. (≈ vorgeben) bestimmen 定,规定,指定: die Richtung/die Strategie/den Ton angeben 指定方向/战略/定调子 II. ohne OBJ ■ jmd. gibt an 1. durch Worte oder ein Verhalten in übertriebener und oft lächerlicher oder ärgerlicher Weise das eigene Können oder den eigenen Besitz betonen; (umg. abwert. ≈ prahlen) 夸海口,吹牛,说大话: Gib doch nicht immer so an!不要老是这样吹牛!/Dieser Aufschneider gibt bei jeder Gelegenheit an! 这个吹牛皮的人一有机会就大夸海口! 2. SPORT den Ball einwerfen 发球: Du musst angeben! 你发球! 【An·ge·ber, An·ge·be·rin】 der <-s, -> (umg. abwert.) jmd., der angibt II. 1 吹牛皮的人: Du alter Angeber!你这个十足的牛皮大王! ➤ Angeberei 【an·geb·lich】 I. Adj. so, dass etw. nicht bewiesen ist und daher nur behauptet wird 所谓的,自称的: ihr angeblicher Freund 她所谓的男朋友 II. Adv. verwendet, um auszudrücken, dass etw. nicht bewiesen ist und nur behauptet wird 据说,据称: Er fährt angeblich einen Rolls-Royce.据说他开着一辆劳斯莱斯。 【an·ge·bo·ren】 Adj. so, dass man es von Geburt an hat 先天的,天生的,生来就有的: angeborene Kurzsichtigkeit/Taubheit 先天的近视/耳聋 【An·ge·bot】 das <-(e)s, -e> 1. etw., das jmd. zur Verfügung stellt und das jmd. nehmen, kaufen, nutzen o.Ä. kann (主动)提议,提供(某物): jemandem ein Angebot machen 给某人提供(什么)/Vielen Dank für Ihr freundliches Angebot!非常感谢您的友好提议!/ein Angebot bereitwillig/gern/nur ungern/zögernd akzeptieren /annehmen 欣然/乐意/不乐意/犹豫地接受提议/das kulturelle Angebot der Großstadt nutzen 利用大城市的文化资源 2. (kein Plur.) WIRTSCH. die angebotenen Waren 供货: ein reichhaltiges Angebot (an Waren) 丰富的(商品)供应/Angebot und Nachfrage bestimmen in der Marktwirtschaft den Preis. 供求关系决定市场经济中的价格。3. WIRTSCH. eine bestimmte Ware, die für einen begrenzten Zeitraum zu einem bestimmten Preis angeboten wird (限时)特价商品,优惠商品: Das Angebot gilt nur bis Ende des Monats. 特价优惠只持续到本月末。/Diese Woche sind Tomaten im Angebot. 本周西红柿特价。◆ Sonder- 特价商品 【an·ge·bracht】 Adj. (≈ angemessen) so sinnvoll und zweckmäßig, dass es in einem bestimmten Zusammenhang richtig erscheint 合适的,恰当的,贴切的,恰如其分的: Bei dieser hervorragenden Leistung halte ich eine Gehaltserhöhung für angebracht.有如此优异的业绩,我认为加薪是合适的。/Es wäre angebrachter, wenn ... 假如…,会更合适。 【an·ge·bun·den】 ■ kurz angebunden sein (umg.): sich viel knapper äußern als es erwartbar wäre (und dadurch unhöflich wirken) 态度生硬的,爱理不理的 【an·ge·dei·hen】 ■ jemandem/etw. etw. angedeihen lassen (geh.): bewirken, dass jmd. oder etw. etw. erhält 使某人/某物受到…: der Arbeit mehr Sorgfalt angedeihen lassen 更加仔细地工作 【an·ge·fault】 Adj. teilweise verfault 部分腐烂的: angefaultes Obst 部分腐烂的水果 【an·ge·gilbt】 Adj. teilweise vergilbt 部分发黄的,部分褪色的: In diesem alten Buch sind die Seiten schon angegilbt. 这本旧书的书页已经开始泛黄了。 【an·ge·gos·sen】 ■ wie angegossen (sitzen) (umg.): ganz genau (passen) 非常合适: Die Hose sitzt wie angegossen. 这条裤子穿着正合适。 【an·ge·grif·fen】 Adj. durch etw. geschwächt 受损害的: Seine Gesundheit ist angegriffen. 他的健康受到了损害。 【an·ge·hei·tert】 Adj. leicht betrunken 微醉的,略有醉意的: Die Geburtstagsgesellschaft war leicht angeheitert. 参加生日聚会的那伙人有点儿醉了。 【an·ge·hen】 I. mit OBJ 1. ■ etw. geht jmdn. an (sein) (≈ betreffen) in den Zuständigkeitsbereich oder den Interessenbereich von jmdm. fallen 与某人有关: Das geht dich überhaupt nichts an!这和你根本没有关系!/Was geht mich das an?这和我有什么关系?/Was etw./jemanden/mich angeht, ... 至于某事/某人/我,… 2. ■ jmd. geht jmdn. an (sein) (süddt. österr. schweiz. ≈ angreifen) Kritik, Vorwürfe o.Ä. gegen jmdn. vorbringen 袭击,攻击,进攻: Sie ist ihn in aller Öffentlichkeit angegangen.她在大庭广众之下攻击他。3. ■ jmd. geht etw. an (haben) (süddt. österr. schweiz.) in Angriff nehmen 开始做某事,着手处理: eine Arbeit/ein Problem angehen 开始做一项工作/着手处理一个问题/ein Projekt mit großem Elan angehen 干劲十足地去做一个项目/Der Läufer ist die ersten Kilometer wahrscheinlich zu schnell angegangen.这位长跑运动员在头几千米可能跑得太快了。II. ohne OBJ(sein) 1. ■ jmd. geht gegen etw. Akk. an (≈ vorgehen) gegen etw. kämpfen 同…作斗争: gegen ein Problem /einen Störenfried angehen 同疑难问题/捣乱者作斗争 2. ■ etw. geht an sich in Gang setzen 开动,启动: Die Heizung/das Licht/die Lüftung geht an.暖气/灯/通风设备打开了。III. mit ES ■ es geht nicht an, dass... <71> nicht möglich oder erträglich sein …是不行的,不被允许的,不可以忍受的: Es/das kann (so) nicht angehen. 这样是不行的。 【an·ge·hend】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. (≈ zukünftig) 未来的,在成长中的: ein angehender Ehemann/Rechtsanwalt 未来的丈夫/律师 【an·ge·hö·ren】 < gehörst an, gehörte an, hat angehört> ohne OBJ ■ jmd. gehört etw. Dat. an zu etw. gehören 属于…,是…的成员: einer Art/Familie/Gattung angehören 属于某一种类/家族/类型 【An·ge·hö·ri·ge】 der/die <-n, -n> 1. (≈ Mitglied) jmd., der etw. angehört 成员,一员: die Angehörigen einer Firma/eines Stammes 公司/部落的成员 2. (im Plur.) Familienmitglieder 家属,亲属: seine Angehörigen besuchen 探望亲属 【An·ge·klag·te】 der/die <-n, -n> jmd., gegen den eine gerichtliche Anklage besteht 被告 【an·ge·knackst】 Adj. (umg.) 1. nicht ganz durchgebrochen 有裂痕的,未完全断裂的: Der Knochen ist angeknackst.骨骼有裂纹。2. leicht beschädigt 轻微受损的,不健全的,欠佳的: Ihr Verhältnis ist seit dem Streit angeknackst. 那次争吵后他们的关系一直欠佳。/Seine Gesundheit ist angeknackst. 他的健康状况不太好。 【an·ge·kratzt】 Adj. (umg.) nicht ganz gesund 不太健康的: Er ist momentan ein wenig angekratzt. 他目前有些不太健康。 【An·gel¹】 die<-, -n> einer der Zapfen, mit denen Tür oder Fenster drehbar befestigt werden 枢轴,枢: Die Tür quietscht in den Angeln.门枢发出刺耳的咯吱声。■ etw. aus den Angeln heben (umg.): etw. grundlegend ändern oder erschüttern 彻底改变(或动摇)某物: die Gesellschaft/die Welt aus den Angeln heben wollen 想要彻底改变社会/世界 【An·gel²】 die <-, -n> ein zum Fischfang benutzter langer Stab mit einer Art Faden, an dessen Ende ein Haken befestigt ist 钓竿,渔具: die Angel auswerfen 甩钓竿 【An·ge·le·gen·heit】 die <-, -en> 1. (≈ Vorfall) etw., das sich ereignet hat und für bestimmte Personen eine bestimmte Bedeutung hat 事件,事情: Das ist eine peinliche Angelegenheit.这是一件令人尴尬的事情。/ Man hoffte, die ganze Angelegenheit würde schnell in Vergessenheit geraten.人们希望整个事件很快就被遗忘。2. (≈ Sache) etw., das jmdn. in irgendeiner Form betrifft 事,事情: Das ist nicht meine Angelegenheit. 这不是我的事。/Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!管好你自己的事情吧! 【an·geln】 I. mit OBJ ■ jmd. angelt etw. mit der Angel fangen 钓: einen großen Hecht angeln 钓一条大梭子鱼 II. ohne OBJ ■ jmd. angelt den Angelsport ausüben 钓鱼: angeln gehen 去钓鱼 III. mit SICH ■ jmd. angelt sich jmdn./etw. (umg. scherzh.) erlangen 费力得到,抓到,捞住: sich ein Stück Kuchen/einen Mann angeln 捞到一块蛋糕/钓到一个男人 【an·ge·lo·ben】 mit OBJ ■ jmd. gelobt etw. an (österr.) zum Dienstantritt vereidigen 宣誓就职: eine Regierung angeloben 让一届政府宣誓就职 【An·ge·lo·bung】 die <-, -en> (österr.) Vereidigung 宣誓,宣誓礼 【An·gel·ru·te】 die <-, -n> eine Art langer Stab zum Angeln 钓竿 【an·gel·säch·sisch】 Adj. England oder das Englische betreffend 盎格鲁撒克逊的 【An·gel·sport】 der <-s> (kein Plur.) das als Sport betriebene Angeln 垂钓运动 【an·ge·mes·sen】 Adj. so, dass es im richtigen Verhältnis zu etw. steht 适当的,得体的,相称的: etw. für angemessen halten 认为某事是适当的/ein angemessener Preis 合适的价格 【an·ge·nehm】 Adj. 1. (≈ nett) so, dass man einen Menschen wegen seiner Art gern mag 可爱的,讨人喜欢的,顺眼的,受欢迎的: ein angenehmer Kollege/Mensch/ Mitarbeiter/Nachbar 一个讨人喜欢的同事/人/工作人员/邻居 2. (≈ wohltuend) so, dass man sich dabei wohl fühlt 惬意的,令人愉快的: angenehmes Klima/Wetter 舒适的气候/天气 3. so, dass es jmds. eigenen Wünschen entspricht (因符合意愿而)高兴的: Es wäre mir sehr angenehm, wenn... 如果…,我会很高兴的。/(Ich wünsche Ihnen eine) angenehme Reise! (祝您)旅途愉快! ■ das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden: etw. tun, was Spaß macht und zugleich nützt 劳逸结合,工作与娱乐相结合 【An·ger】 der <-s, -> (veralt.) Wiese am oder im Dorf (乡村的)草地广场: auf dem Anger spielen 在乡村的草地广场玩耍 【an·ge·raut】 < nicht steig. > Adj. mit einer leicht unebenen Oberfläche 表面略为粗糙的: Der Putz am Haus ist angeraut. 房子表面的泥灰抹得略为粗糙。 【an·ge·sagt】 Adj. (jugendspr.) aktuell, in Mode 时兴的,流行的: (voll) angesagt sein 是(非常)流行的/Auf der Party legen nur die angesagtesten DJs auf. 派对上是由那些最时尚的播放员来放音乐。 【an·ge·säu·selt】 Adj. (umg. ≈ beschwipst) leicht betrunken 微醉的 【an·ge·schim·melt】 < nicht steig. > Adj. so, dass einzelne Stellen zu schimmeln begonnen haben 开始发霉了的,有点发霉的: angeschimmeltes Brot 有点发霉的面包 【an·ge·schla·gen】 Adj. leicht beschädigt oder krank (指物)轻微损坏的,有裂痕的,碰破的;(指人)十分疲劳,状态欠佳的: etw. angeschlagen sein 有些损坏的;不在状态 【An·ge·schul·dig·te】 der/die <-n, -> jmd., gegen den ein Vorwurf erhoben wird 被控告方,被指责方 【an·ge·se·hen】 Adj. so, dass man jmdm. oder etw. viel Respekt entgegenbringt 受人尊敬的,有名望的,有声誉的: eine angesehene Persönlichkeit 一位受尊敬的知名人士 【an·ge·sichts】 Präp. + Gen. wenn man ... bedenkt 鉴于,考虑到;面临,面对: angesichts der Tatsache, dass ... 鉴于…这一事实/angesichts des Krieges 面对战争/ angesichts von 4 Millionen Arbeitslosen 考虑到四百万失业者 【an·ge·staubt】 < nicht steig. > Adj. 1. so, dass eine leichte Staubschicht darauf ist 有尘灰的,蒙上尘土的: angestaubte Möbel 蒙上尘灰的家具 2. (abwert.) veraltet 过时的,不再时兴的,陈旧的: Ihre Ansichten sind etw. angestaubt.她的观点有些过时了。 【an·ge·stellt】 Adj. (↔ selbstständig) so, dass man ein Arbeitsverhältnis zu einem Arbeitgeber hat 受雇的,被聘用的 <72> 【An·ge·stell·te】 der/die <-n, -n> (↔ Selbständiger) jmd., der in einer Firma als Beschäftigter arbeitet 雇员,职员 【an·ge·strengt】 Adj. sehr konzentriert 聚精会神的,非常专注的: ein angestrengtes Gesicht machen 表现出聚精会神的神情/angestrengt arbeiten 非常专注地工作 【an·ge·tan】 Adj. begeistert 对…有好感,喜爱,倾心于: Er schien von ihrer neuen Frisur nicht sehr angetan, wenigstens sprach er sie nicht darauf an. 他看起来不太喜欢她的新发型,至少对此他没和她谈起过。■ es jemandem angetan haben: jmdn. begeistern 使心醉,使心旷神怡 【an·ge·trun·ken】 Adj. leicht betrunken 微醉的 【an·ge·wandt】 Adj. (↔ theoretisch) auf die praktische Anwendung gerichtet 实用的,应用的: angewandte Mathematik/Sprachwissenschaft 应用数学/语言学 【an·ge·wie·sen】 ■ auf etw. /jemanden angewiesen sein: von etw. oder jmdm. abhängig sein 依赖,依靠,指望某物/某人: auf die Eltern/auf die Sozialhilfe angewiesen sein 依靠父母/社会救济 【an·ge·wöh·nen】 I. mit OBJ ■ jmd. gewöhnt jmdm. etw. an (↔ abgewöhnen) bewirken, dass jmd. eine bestimmte Gewohnheit entwickelt 使某人养成的习惯: den Kindern Disziplin/Ehrlichkeit /Ordnung/Pünktlichkeit / Sauberkeit angewöhnen 使小孩子养成遵守纪律/诚实/讲秩序/守时/爱清洁的习惯。II. mit SICH ■ jmd. gewöhnt sich etw. an (↔ abgewöhnen) eine bestimmte Gewohnheit annehmen 养成…的习惯: Wann hat sie sich das Rauchen angewöhnt?她什么时候养成了抽烟的习惯? 【An·ge·wohn·heit】 die <-, -en> (≈ Gewohnheit) etw., das jmd. gewohnheitsmäßig tut (und das auf andere eine bestimmte Wirkung hat) 习惯: eine gute/schlechte/ seltsame Angewohnheit 一个好的/坏的/古怪的习惯 【an·gif·ten】 mit OBJ ■ jmd. giftet jmdn. an (umg. ≈ anschnauzen) unfreundlich ansprechen 对某人恶毒中伤,辱骂 【An·gi·na】 die <-, Anginen > (Plur. selten) (MED.: ≈ Mandelentzündung) 扁桃体炎 【an·glei·chen】 < gleichst an, glich an, hat angeglichen> I. mit OBJ ■ jmd. gleicht etw. etw. Dat. /an etw. Akk. an etw. in seinem Umfang so gestalten, dass es (wieder) in einer bestimmten Relation zu einer Bezugsgröße steht 使相适应,使适合,使相称: die Löhne der/an die Preissteigerung angleichen 使工资水平适应物价上涨 II. mit SICH ■ etw. gleicht sich an (vor allem hinsichtlich der Farbe) ein Aussehen annehmen, das nur schwer von der Umgebung zu unterscheiden ist 适应,适合: Die Tiere können sich (im Aussehen) hervorragend ihrer Umgebung angleichen. 动物(从外观上)很能适应它们的生活环境。 【Ang·ler, Ang·le·rin】 der <-s, -> jmd., der angelt 钓鱼者,垂钓者 【Ang·ler·la·tein】 das <-s> (kein Plur.) 1. stark übertriebener Bericht eines Anglers über seinen Fang 吹嘘垂钓收获 2. (übertr. ≈ Jägerlatein) stark übertriebener Bericht über einen (persönlichen) Erfolg, eine Leistung o.Ä. 夸大(个人)成就(或成绩) 【Ang·ler·wes·te】 die <-, -n> eine Weste mit vielen Taschen, wie sie typischerweise beim Angeln getragen wird 多口袋钓鱼马甲 【an·glie·dern】 < gliederst an, gliederte an, hat angegliedert> mit OBJ ■ jmd. gliedert etw. etw. Dat. / an etw. Akk. an ein Gebiet oder eine Abteilung an etw. (funktional, politisch oder verwaltungstechnisch) anschließen 合并,使并入,将…附设于: Die Marktforschungsabteilung wurde an die Marketingabteilung angegliedert.市场研究部已并入营销部门。 【An·gli·ka·ner】 der <-s, -> jmd., der der englischen Staatskirche angehört 英国圣公会成员 【an·gli·ka·nisch】 < nicht steig. > Adj. so, dass es die englische Staatskirche betrifft 英国圣公会的: die anglikanische Kirche 英国圣公会 【An·glist, An·glis·tin】 der <-en, -en> Wissenschaftler (in) auf dem Gebiet der Anglistik 英国语言文学研究者(专家) 【An·glis·tik】 die <-> (kein Plur.) die Wissenschaft von der englischen Sprache und Literatur 英国语言文学(研究) 【an·glis·tisch】 < nicht steig. > Adj. zur Anglistik gehörend 英国语言文学(研究)的 【An·gli·zis·mus】 der <-, Anglizismen> siehe Austriazismus, Gallizismus, Helvetismus > Der Begriff Anglizismus bezeichnet ganz allgemein den Vorgang, dass aus dem britischen Englisch Wörter, Redewendungen oder bestimmte Konstruktionen in andere Sprachen, z. B. auch ins Deutsche, übernommen werden. An Wörtern finden sich auch in diesem Wörterbuch viele Beispiele (clean, Cockpit, Jukebox ... ). Nach englischem Vorbild gebildete grammatische Konstruktionen fallen oft erst bei genauerem Hinsehen auf, z. B. ,, in 1999" statt ,,im Jahre 1999". > “英语借用”这个概念笼统地说就是把英式英语的单词、习语或某些语言结构转用到其他语言中,如在德语当中。在这本词典里也有许多借用英语的例子,如clean, Cockpit, Jukebox 等等。通常只有在比较仔细地查看后,才会注意到以英语为蓝本形成的语法结构,例如:以“in 1999”代替“im Jahre 1999"。 【An·glo·ame·ri·ka·ner, An·glo·ame·ri·ka·ne·rin】 der <-s, -> aus England stammender Amerikaner 英裔美国人 【an·glo·phil】 Adj. so, dass man die englische Sprache und alles Englische besonders gern mag 英国迷的,迷恋英国的 【An·go·la】 <-s> (kein Plur.) Staat in Afrika 安哥拉 【An·go·la·ner, An·go·la·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der die angolanische Staatsangehörigkeit hat 安哥拉人 【an·go·la·nisch】 < nicht steig. > Adj. zu Angola gehörend 安哥拉的 【An·go·ra·kat·ze】 die [aŋ'go:rakatsə] <-e, -n> Katze mit besonders langhaarigem, weichen Fell 安哥拉猫 【an·grab·schen】 mit OBJ ■ jmd. grabscht etw./jmdn. an (umg. abwert. ≈ berühren) (轻轻地)触,摸,碰: Dauernd muss er meine Schiffsmodelle angrabschen!他反复抚摸我的船只模型!/Der Typ wollte mich angrabschen, da habe ich ihm eine geknallt! 那个人想来摸我,于是我狠狠地搧了他一记耳光! 【an·greif·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es bezweifeln kann 有懈可击的: eine angreifbare Auffassung 一个有懈可击的观点 <73> 【an·grei·fen】 mit OBJ/ohne OBJ 1. ■ jmd. greift jmdn./etw. an MILIT. einen Angriff führen 发动进攻,攻击: (im Morgengrauen) gegnerische Stellungen mit Panzern/Raketen angreifen (在黎明时)用坦克/导弹进攻敌方阵地 2. ■ jmd. greift jmdn./etw. an heftig kritisieren 抨击,攻击: den Minister /den Vorstand in aller Öffentlichkeit angreifen 在公共场合或公众面前抨击部长/董事会 3. ■ etw. greift etw. an Schaden zufügen 损害,损伤,腐蚀,侵蚀: Der saure Regen hat das Bauwerk stark angegriffen.酸雨严重腐蚀了建筑物。/Die Anstrengung der vergangenen Tage hat ihn angegriffen.过去几天的劳累损害了他的身体。/ angegriffen aussehen 看起来受到了损害/eine angegriffene Gesundheit haben 健康受损 4. ■ jmd. greift an SPORT eine besondere Anstrengung unternehmen, um eine Entscheidung herbeizuführen 主动进攻: Alle rechnen damit, dass der Favorit auf dieser Etappe frühzeitig angreift. 所有人都料到,这位夺冠热门选手会在这个赛段提前发起进攻。 【An·grei·fer, An·grei·fe·rin】 der <-s, -> jmd., der angreift 侵略者,进攻者: die Angreifer zurückdrängen/in die Flucht schlagen 击退/击溃侵略者 【an·gren·zen】 < grenzt an, grenzte an, hat angegrenzt> ohne OBJ ■ etw. grenzt an etw. Akk. an sich in direkter Nachbarschaft befinden 接界,交界,邻接: An die Klinik grenzt ein Park an.一个公园与医院邻接。/ das angrenzende Grundstück 邻接的地皮 【An·griff】 der <-(e)s, -e> 1. MILIT. der Vorgang, dass man mit Waffen gegen jmdn. zu kämpfen beginnt 攻击,进攻: ein gegnerischer Angriff 对方的进攻/ein Angriff auf den Gegner 向对手发起进攻/einen Angriff abwehren / beginnen/stoppen 抵抗/开始/停止进攻 2. heftige Kritik 抨击,攻击: einen Angriff auf/gegen die Politik der Regierung richten 对政府的政策进行抨击 ■ etw. in Angriff nehmen: beginnen 开始做某事: eine Arbeit/ein Projekt in Angriff nehmen 开始工作/做一个项目 3. SPORT besondere Anstrengung, um eine Entscheidung herbeizuführen 攻势,进攻: Alle rechnen heute mit einem Angriff des Favoriten. 大家都预料到,今天这个热门选手会发动一场攻势的。 【an·griffs·lus·tig】 Adj. (≈ aggressiv) so, dass man Streit sucht 好攻击的,好斗的,攻击性强的 【An·griffs·punkt】 der <-(e)s, -s > eine Schwäche, aufgrund derer man jmdn. oder etw. angreifen kann 弱点,薄弱环节,软肋: keinen Angriffspunkt bieten wollen 不想暴露弱点 【an·grin·sen】 mit OBJ ■ jmd. grinst jmdn. an (umg.) ansehen und dabei grinsen 咧着嘴瞅: jemanden blöd/dumm/freundlich /spöttisch angrinsen 痴呆地/傻呵呵地/友好地/嘲讽地瞅着某人/Was grinst du mich so an?你干嘛这样咧着嘴瞅我? 【Angst】 die <-, Ängste> der Zustand, dass man sich sehr vor jmdm. oder etw. fürchtet 害怕,恐惧;忧虑,不安: in Angst sein 处于恐惧之中/berechtigte/entsetzliche/große /riesige /schreckliche übertriebene Angst vor etw. / jemandem haben 对某事/某人有理由的/惊人的/很大的/巨大的/极度的/过分的害怕/Angst um etw./jemanden haben 为某事/某人担忧/Mir ist angst (und bange). 我感到害怕(和担忧)。/jemandem Angst (und Bange) machen 让某人害怕(和担忧) ■ es mit der Angst zu tun bekommen (umg.): plötzlich Angst bekommen 忽然害怕起来/(tausend) Ängste ausstehen: sehr viel Angst haben 恐惧万分 ◆ -schweiß (惊吓出来的)冷汗/-zustand 恐惧状态 【angst·er·füllt】 Adj. voller Angst 忧虑不安的,充满恐惧的 【Angst·ge·fühl】 das <-(e)s, -e> (meist Plur.) das Gefühl, Angst zu haben 恐惧感,忧虑感,不安 【Angst·geg·ner】 der <-s, -> (SPORT: umg.) Gegner, den man besonders fürchtet 劲敌,克星 【ängs·ti·gen】 <ängstigst, ängstigte, hat geängstigt> I. mit OBJ ■ etw. ängstigt jmdn. (geh.) jmdm. Angst machen 使害怕,使恐惧;使忧虑,使担心: Ängstige nicht die Kinder!别吓唬孩子! II. mit SICH ■ jmd. ängstigt sich Angst haben 感到害怕,忧虑,担心: sich vor etw. / jemandem ängstigen 对某事/某人感到害怕/sich wegen etw./jemandem ängstigen 因为某事/某人感到害怕/sich um jemanden/etw. ängstigen 为某人/某事担忧 【ängst·lich】 I. Adj. (≈ furchtsam) so, dass jmd. leicht Angst bekommt 胆怯的,腼腆的: Er war ein ängstliches Kind. 他是一个胆怯的孩子。II. Adv. 1. voller Angst 害怕的,恐惧的;内心不安的,忧心忡忡的: ängstlich um sich blicken 害怕地四处张望 2. (≈ sorgfältig) so, dass man größte Sorgfalt auf etw. verwendet 谨小慎微的,过分细心的: ängstlich auf etw. bedacht sein 小心谨慎地考虑某事 ■ (mit etw.) nicht so ängstlich sein (umg.): es (mit etw.) nicht so eilig haben oder genau nehmen (对某事)不必这么着急或精确 【Angst·psy·cho·se】 die <-, -n> PSYCH. Angst, die so stark ist, dass sie einen Zustand seelischen Leidens hervorruft 恐惧心理 【angst·ver·zerrt】 < nicht steig. > Adj. so, dass große Angst in einem Gesicht zu sehen ist 吓得脸色都变了的 【angst·voll】 Adj. voller Angst 恐惧不安的,恐慌的 【an·gu·cken】 mit OBJ ■ jmd. guckt jmdn./etw. an (umg. ≈ ansehen) 看: jmdn./einen Film/ein Buch/ein Foto angucken 瞅着某人/看电影/书/相片/Sie guckte ihn erstaunt / erschrocken an.她惊讶地/惊恐地看着他。 【an·gur·ten】 mit SICH ■ jmd. gurtet sich an den Sicherheitsgurt anlegen 系上安全带: sich im Auto/Flugzeug angurten 乘车/乘飞机时系上安全带 【an·ha·ben】 mit OBJ 1. ■ jmd. hat etw. an (umg.) mit etw. bekleidet sein 穿着,戴着: eine tolle Hose/ein neues Kleid anhaben 穿着一条极漂亮的裤子/新连衣裙 2. ■ jmd./etw. kann jmdm. /etw. etw. anhaben schaden, etw. Schlechtes nachweisen 某人/某事会给…带来损失;能责怪,能指摘: jemandem etw./nichts anhaben können 会/不会给某人带来损失,会不会给某人造成伤害/Er kann mir gar nichts anhaben!他根本不能对我有任何指摘! 【an·haf·ten】 ohne OBJ 1. ■ etw. haftet an jmdm. /etw. an (≈ kleben) 附着,粘着: Der Aufkleber haftet an dem Buch an. 标签粘在书上。2. ■ etw. haftet jmdm. /etw. an (geh.) mit jmdm. oder etw. in Verbindung gebracht werden 属于某人/某物固有的,存在于,带有,不能摆脱: Dem Vorsitzenden/dem Verein haftet ein Makel an.主席/协会有一个污点。 <74> 【an·hal·ten】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. hält etw. an (≈ stoppen) bewirken, dass die Bewegung oder die Aktivität von etw. zu einem Stillstand kommt 停住,停止: ein Fahrzeug/eine Maschine /eine Uhr anhalten 让车辆/机器/表停下来 2. ■ jmd. hält jmdn. zu etw. Dat. an (≈ ermahnen) jmd. sagen, er solle zukünftig etw. tun oder beachten 教导,督促: Der Lehrer hält die Schülerin zu größerer Sorgfalt an. 教师告诉这名女学生要更加仔细。II. ohne OBJ ■ etw. hält an (≈ stoppen) 停住: Der Bus/der Fahrer hielt an. 公共汽车/司机停了下来。/an der Bushaltestelle anhalten 停在公共汽车站 ■ die Luft/den Atem anhalten: das Atmen absichtlich unterbrechen (有意地)屏住呼吸,不喘气/die Luft/den Atem anhalten: vor Staunen oder Spannung ganz still sein (由于惊讶或紧张而)屏息: Das Publikum hielt den Atem an, als der Trapezkünstler seine neueste Nummer zeigte.当空中飞人演员表演他的最新节目时,在场的观众都屏住了呼吸。 【an·hal·tend】 Adj. so, dass es lang dauert 持续的: lang anhaltender Beifall 经久不息的掌声/Es regnet anhaltend. 雨下个不停。 【An·hal·ter, An·hal·te·rin】 der <-s, -> jmd., der reist, indem er oder sie sich von Autofahrern in deren Fahrzeugen mitnehmen lässt 拦车搭乘者,搭车的人: eine Anhalterin mitnehmen 带上一名搭车的女子 ■ per Anhalter fahren (umg.): sich von Autofahrern mitnehmen lassen 拦车搭乘,搭顺风车 【An·halts·punkt】 der <-(e)s, -e> Detail, welches man beim Aufstellen einer Theorie oder einer Nachforschung verwenden kann 依据,根据;论据;线索: Es gibt noch keine Anhaltspunkte über mögliche Tatmotive.还没有线索能证明可能的作案动机。 【an·hand】 Präp. + Gen. (≈ mit) 依据: anhand des Fahrplans 根据行车时刻表/anhand von Beweisen überführt werden 依据证据被定罪 【An·hang】 der <-(e)s, Anhänge > 1. ein zusätzlicher Text, der hinter einem Text steht und weitere Informationen, Hinweise, Angaben o. Ä. enthält 附录,补遗;附件,补充: Literaturhinweise finden sich im Anhang. 参考文献和注释在附录里。2. (kein Plur.) Freunde, (geistige) Mitstreiter, Lebenspartner 追随者,朋友,伴侣,拥趸,党羽: Professor X kam mit seinem gesamten Anhang zu der Diskussion. X 教授和他的门生们一同参加了讨论。/mit Anhang (zu einer Party) kommen 和朋友一起来(参加聚会) 【an·hän·gen¹】 mit OBJ ■ jmd. hängt etw. an etw. Akk. an 1. bewirken, dass etw. (durch eine feste Verbindung) mit (der Hinterseite von) etw. verbunden ist 将…挂上: einen Wohnwagen an den PKW anhängen 将房车挂在轿车后 2. ■ jmd. hängt jmdm. etw. an (umg. abwert.) (zu Unrecht) behaupten, dass jmd. etw. getan hat 诬陷,诬赖: Sie haben mir den Diebstahl angehängt. 他们诬赖我有盗窃行为。/Das lasse ich mir nicht anhängen!这我决不让人诬栽! 【an·hän·gen²】 ohne OBJ ■ jmd. hängt etw. an (geh.) mit etw. verbunden sein 追随,信仰,信奉,笃信: einer Sekte/einer Lehre/einem Vorbild anhängen 追随教派/学说/榜样 【An·hän·ger¹】 der <-s, -> 1. Wagen, der an ein Fahrzeug angehängt wird 拖车,挂车,挂斗 2. an einer Kette getragener Schmuck 项链上的坠饰,挂件: ein silberner Anhänger mit einem Rubin 镶有红宝石的银坠饰 【An·hän·ger, An·hän·ge·rin】 der <-s, -> (≈ Befürworter) Person, die für eine Sache eintritt 支持者,信奉者,门徒,信徒: ein Anhänger einer Glaubensrichtung/ Ideologie/Lehre/Partei/Sekte 一种信仰/一种思想体系的/一种学说的/一个党派的/一个教派的支持者/ein fanatischer/langjähriger/überzeugter Anhänger einer These 一个论点的狂热的/多年的/坚定的支持者 【An·hän·ger·kupp·lung】 die <-, -en> KFZ Kupplung an einem Auto, an der man einen Anhänger befestigen kann (拖车用的)车钩 【an·häng·lich】 Adj. so, dass jmd. beständig in der Nähe von jmdm. sein will 亲昵的,亲近的,难舍难分的,形影不离的: ein anhängliches Kind 有亲近感的小孩/ein anhänglicher Hund 紧随前后的狗 【an·hau·en】 mit OBJ ■ jmd. haut jmdn. um etw. Akk. an (umg. ≈ anbetteln) ansprechen und fragen, ob jmd. einem Geld geben oder leihen kann 向某人乞讨…,恳求: einen Freund um Geld anhauen 求一位朋友借钱 【an·häu·fen】 I. mit OBJ ■ jmd. häuft etw. an (≈ horten) große Mengen von etw. sammeln 积聚,积累,储藏: Geld anhäufen 积累财富 II. mit SICH ■ etw. häuft sich an zu einer großen Menge anwachsen 积聚,累积,堆积起来: Die Arbeit hat sich im Laufe der Zeit angehäuft. 随着时间的推移,工作越积越多。 【an·he·ben】 mit OBJ ■ jmd. hebt etw. an 1. vom Boden wegheben 举起,抬起,搬起,提起: Der schwere Sack lässt sich kaum anheben.这个沉重的袋子几乎无法提起。2. (≈ erhöhen) die Gehälter/den Lebensstandard/die Löhne anheben 提高薪金/生活水平/工资 【an·hef·ten】 mit OBJ ■ jmd. heftet etw. an etw. Akk. an lose (mit einer Klammer oder Nadel) befestigen (用夹子或针)把某物固定住,别上,钉上 【an·heim】 (geh.) ■ anheim fallen: zum Opfer fallen 陷入,落入: der Vergessenheit anheim fallen 被遗忘/ anheim geben: anvertrauen, überlassen 把…交给,把…托付给/anheim stellen: überlassen 听凭…做决定,交给…处理 【an·hei·schig】 (geh.) ■ sich anheischig machen, etw. zu tun: sich anbieten, etw. zu tun 自告奋勇去做某事 【an·hei·zen】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. heizt etw. an 1. (≈ anfeuern) bewirken, dass ein Ofen warm wird, indem man ihn einschaltet 给…生火: (den Ofen) anheizen 生炉子 2. (umg.) bewirken, dass etw. heftiger wird 使激化,白热化: die Inflation/den Streit anheizen 使通货膨胀/争斗激化 【an·herr·schen】 mit OBJ ■ jmd. herrscht jmdn. an heftig und sehr unfreundlich zurechtweisen 严词训斥,盛气凌人地叱责 【an·heu·ern】 < heuerst an, heuerte an, hat angeheuert> I. ohne OBJ ■ jmd. heuert iregendwo an SEEW. auf einem Schiff als Seemann angestellt werden 受雇(当水手): auf einem Schiff anheuern 受雇在船上工作 II. mit OBJ ■ jmd. heuert jmdn. an 1. SEEW. auf einem Schiff als Matrosen einstellen 招雇海员: einen Matrosen <75> anheuern 招雇水手 2. (umg. abwert.) für eine Arbeit anwerben (为某项工作)招募: Man hatte für wenig Geld Leute angeheuert.用廉价招募人。 【An·hieb】 ■ auf Anhieb: sofort 马上,立刻: die Sache auf Anhieb begreifen 马上领会 【an·him·meln】 < himmelst an, himmelte an, hat angehimmelt > mit OBJ ■ jmd. himmelt jmdn. an (umg.) 1. auffällig schwärmerisch ansehen 痴迷地凝视: jemanden den ganzen Abend lang anhimmeln 整个晚上都痴迷地凝视着某人 2. übermäßig verehren 狂热崇拜: einen Popstar anhimmeln 狂热崇拜流行歌星 【an·hin】 Adv. (schweiz.) am nächsten, am kommenden 在下一个…: am 10. Januar anhin 在明年1月10日 【An·hö·he】 die <-, -n> erhöhte Stelle; Hügel 高地,小山丘: Das Schloss liegt auf einer Anhöhe.宫殿坐落在一座小山丘上。 【an·hö·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. hört etw. an 1. bewusst hören 倾听,注意听: Musik anhören 倾听音乐/ein Gespräch anhören 注意听谈话 2. ■ jmd. hört jmdn. an hören, was jmd. zu sagen hat 听某人说的话: jemanden vor einem Ausschuss/vor Gericht anhören 听某人面对一个委员会/在法庭上的发言/Fachleute zu einem Problem anhören 听专家谈论一问题 3. ■ jmd. hört jmdm. /etw. etw. an beim Zuhören erkennen 从声音或口气听出: ihrer Stimme die Erregung anhören 从声音听出她的激动不安/der Aufnahme anhören, dass sie sehr alt ist 从录音听出她年龄已经很大了 II. mit SICH ■ etw. hört sich irgendwie an beim Hören einen bestimmten Eindruck vermitteln 听起来…: Die Musik hört sich schrecklich an. 这音乐听起来很恐怖。■ Das hört sich ja gut an!: das ist viel versprechend 这听起来真不错! 【An·hö·rung】 die <-, -en> RECHTSW. POL. das Befragen von Experten oder Zeugen zu einem bestimmten Thema 听审,听证: eine öffentliche Anhörung beantragen 申请公开听证 【an·hum·peln】 < humpelst an, humpelte an, ist angehumpelt> ohne OBJ humpelnd angelaufen kommen 蹒跚跑来 【a·ni·ma·lisch】 < nicht steig. > Adj. (geh.) (von Menschen) triebhaft, tierisch 动物般的,本能的,兽性的: die animalische Ausstrahlung des Rocksängers 摇滚歌手散发出来的野性光芒 【Ani·ma·teur, Ani·ma·teu·rin】 der [anima'tø:r] <-s, -e> Person, deren Beruf es ist, Urlauber (meist in einem Hotel) zu Freizeitaktivitäten anzuregen (大多在宾馆里的)专门为度假客人安排业余活动的人 【a·ni·mie·ren】 [ani'mi:rən] < animierst, animierte, hat animiert > mit OBJ ■ jmd. animiert jmdn. zu etw. Dat. (≈ anregen, ermuntern) bewirken, dass jmd. Lust auf etw. bekommt. 激励,激发某人去做…: Die Musik animierte ihn zum Tanzen.音乐激发他去跳舞。 【A·ni·mo·si·tät】 die [animozi'tɛ:t] <-, -en> (meist Plur.) (geh.) Feindseligkeit 敌意,憎恨,仇恨: Animositäten vergiften das Klima in der Firma. 敌意败坏了公司的氛围。 【An·i·on】 das <-s, -en> PHYS. elektrisches Teilchen, das negativ geladen ist 阴离子,负离子 【Anis, A·nis】 der <-, -e> eine Gewürz- und Heilpflanze 茴芹,欧茴香 【A·nis·li·kör】 der <-s, -e> Likör aus Anis 茴香酒 【Anis·öl】 das <-s> (kein Plur.) Öl aus Anissamen 茴香油 【Anis·plätz·chen】 das <-s, -> Keks mit Anisgeschmack 茴香饼干 【an·kar·ren】 mit OBJ ■ jmd. karrt etw. an (umg. abwert.) heranfahren 把…用车运走: Touristen in ganzen Busladungen ankarren 把游客用巴士拉走/Gemüse ankarren 把蔬菜运走 【An·kauf】 der <-(e), Ankäufe > das (systematische) Kaufen von etw. (有计划的)购买,买进: der Ankauf von Wertpapieren 买进有价证券 【an·kau·fen】 mit OBJ ■ jmd. kauft etw. an systematisch etw. Bestimmtes kaufen 团购,买进: Wertpapiere ankaufen 买进有价证券 【An·ker】 der <-s, -> SEEW. eine Art großer und schwerer Haken an einer langen Leine oder Kette, der von einem Schiff aus in den Meeresboden gesenkt wird, um das Schiff an einer bestimmten Position zu halten 锚: den Anker (aus) werfen/lichten 抛锚/起锚 ■ vor Anker liegen: mit dem Anker am Grund befestigt im Wasser liegen 锚泊/ vor Anker gehen: den Anker auswerfen 下锚停泊 【an·kern】 ohne OBJ 1. ■ jmd. ankert den Anker auswerfen 抛锚: Wir (wollen) in dieser Bucht ankern.我们想在这个海湾锚泊 2. ■ ein Schiff ankert vor Anker liegen 船只抛锚停泊: seit Wochen vor der Küste ankern 几周以来锚泊在近海岸处 【an·ket·ten】 mit OBJ ■ jmd. kettet jmdn./ein Tier an etw. Dat. an mit einer Kette befestigen 用链子拴上,用链子锁上: Der Entführer hatte die Geisel an einem Heizungsrohr angekettet.绑匪用锁链把人质捆绑在暖气管上。 【An·kla·ge】 die <-, -n> 1. RECHTSW. der Vorgang, dass jmd. angeklagt wird 控告: gegen jemanden Anklage erheben 向某人提出控告/jemanden unter Anklage stellen 起诉某人 2. (RECHTSW.: ↔ Verteidigung) in einer Gerichtsverhandlung die Seite, die anklagt 原告,起诉方 【an·kla·gen】 mit OBJ ■ jmd. klagt jmdn./etw. an 1. RECHTSW. die begründete Behauptung aufstellen, dass jmd. gegen ein Gesetz verstoßen hat 控告,起诉: jemanden des Mordes/wegen Mordes/der Steuerhinterziehung anklagen 以谋杀罪/偷税罪控告某人 2. Vorwürfe machen 谴责,指责: den Vater/das Schicksal/sich selbst anklagen 怪罪父亲/命运/自己 【An·kla·ge·punkt】 der <-(e)s, -e> RECHTSW. Einzelner Inhaltspunkt der Anklage 控告要点 【An·kla·ge·ver·tre·ter】 der <-s, -> RECHTSW. Vertreter der Anklage² 控方代表 【an·klam·mern】 I. mit OBJ ■ jmd. klammert etw. an etw. Dat./Akk. an mit (einer) Klammer(n) befestigen 夹住,夹紧,夹牢: die Wäsche an der Leine anklammern 把洗涤的衣物夹在绳子上/eine Notiz an einen/einem Brief anklammern 把记录夹在一封信上 II. mit SICH ■ jmd. klammert sich an jmdn./etw. an sich an jmdm. krampfhaft festhalten 紧紧抱住,搂住,抓住: Das Mädchen klammerte sich ängstlich an den Vater an. 小女孩惊恐地搂住父亲。■ seine Hoffnungen an etw. klammern: in etw. einen Ausweg oder eine Lösung sehen 寄希望于…: Sie klammerte ihre ganzen Hoffnungen an den Brief.她把所有希望都寄托在这封信上。 <76> 【An·klang】 der <-s, Anklänge > eine leichte Ähnlichkeit mit etw. 相似之处: Anklänge an die Jazzmusik haben 与爵士乐有相似之处 Anklang bei jemandem finden: Zustimmung bei jmdm. finden 得到某人的赞同 【an|kle·ben】 I. mit OBJ jmd. klebt etw. an etw. Akk. an (haben) mit Klebstoff oder Klebeband befestigen 粘贴,贴上:ein Schild an den Briefkasten ankleben 在信箱上贴上一个标记/einen angeklebten Bart haben 粘着胡子 II. ohne OBJ jmd. klebt an etw. Dat. an (sein) an etw. haften, kleben bleiben 贴着,粘着:Er ist an der frischen Farbe angeklebt. 他粘上了未干的油漆(或颜料)。 【an|klei·den】 (geh.) I. mit OBJ jmd. kleidet jmdn. an (≈ anziehen) die Kleidung anlegen 给某人穿衣: einen Kranken ankleiden 给病人穿衣/angekleidet sein 穿好衣服的 II. mit SICH jmd. kleidet sich an sich anziehen 穿衣; sich für den Konzertbesuch ankleiden 穿上去听音乐会的衣服 【an|kli·cken】 mit OBJ jmd. klickt etw. an EDV den Cursor auf etw. positionieren und einen Klick mit einer Maustaste ausführen (用鼠标)点击: ein Symbol auf dem Bildschirm (mit der Maus) anklicken(用鼠标)在屏幕上点击一个图标 【an|klop·fen】 ohne OBJ jmd. klopft an etw. an an die Tür eines Zimmers klopfen, um einer im Zimmer befindlichen Person sein Eintreten anzukündigen 敲门,叩门:Bitte erst anklopfen, dann eintreten!请先敲门,再进来! bei jemandem um/wegen etw. anklopfen (umg.): jmdn. um etw. bitten (为某事)请求某人 【an|knip·sen】 mit OBJ jmd. knipst etw. an (umg. ≈ ausknipsen) einschalten 开:Kannst du bitte mal das Licht anknipsen?你能开一下灯吗? 【an|knüp·fen】 < knüpfst an, knüpfte an, hat angeknüpft> I. mit OBJ jmd. knüpft etw. an etw. Dat. an 1. eine Verbindung durch einen Knoten herstellen 使连接: einen Faden an etw. anknüpfen 把绳子与某物连接起来2. jmd. knüpft etw. an herstellen 建立,开始: Beziehungen anknüpfen 建立关系 II. ohne OBJ jmd./ etw. knüpft an etw. Akk. an wieder aufnehmen 继承,接续,与…衔接上: an gemeinsame Erinnerungen anknüpfen 接续共同的回忆/an die Worte seines Vorredners anknüpfen 接着前面发言人的话往下讲➤Anknüpfung 【an·kö·dern】 < köderst an, köderte an, hat angeködert> mit OBJ mit einem Köder anlocken 用诱饵引诱(野兽) 【an·koh·len】 mit OBJ (umg. ≈ anlügen)戏弄,捉弄:Meinst du nicht, sie hat dich bloß angekohlt?你不认为她只是在戏弄你吗? 【an|kom·men】 < kommst an, kam an, ist angekommen> I. ohne OBJ 1. jmd. kommt irgendwo an ein bestimmtes Ziel erreichen到,到达,抵达:Bist du gut angekommen?你顺利到达了吗?/Die Bergsteiger sind nie am Gipfel angekommen.登山者从未登顶。/Die Expedition kam am Südpol an. 考察队抵达南极。2.■ jmd. kommt (mit etw. Dat.) bei jmdm. an sich sehr häufig mit einer Sache an jmdn. wenden und den anderen damit belästigen(带着请求)来麻烦某人:Sie kommt ständig mit ihren Problemen bei mir an. 她不停地拿她的问题来烦我。II. mit ES es kommt auf jmdn./etw. an es hängt von jmdm. oder etw. ab取决于………,视……而定/ ■Es kommt (mir) darauf an, ob ...: es hängt (für mich) davon ab, ob ... (对于我来说)这取决于是否…/ Es kommt (mir) darauf an, dass ...: es ist (mir) wichtig, dass... (对于我来说)……是重要的。/es d(a) rauf ankommen lassen (umg.): etw. tun, auch wenn es schädliche Folgen haben kann 敢于冒险做某事: Lass es nicht darauf ankommen!别冒这个险!/(bei jemandem) gut/schlecht ankommen: bei jmdm. gut oder schlecht aufgenommen werden(在某人处)受/不受欢迎/gegen jemanden/etw. nicht ankommen: gegen jmdn. oder etw. machtlos sein 战胜不了,胜不过,不如… 【an·kön·nen】 ohne OBJ jmd. kann gegen jmdn./etw. an es mit jmdm. oder etw. aufnehmen können 能与某人/某事较量: Gegen seinen Vorgesetzten kann er nicht an. 他顶不住他的上司。 【an|kot·zen】 mit OBJ jmd./etw. kotzt jmdn. an (vulg.) sehr ärgern, sehr wütend machen 令人反感,令人生气:Seine Unpünktlichkeit kotzt mich an. 他的不准时让我很讨厌。/ Es kotzt mich an, dass er nie pünktlich ist. 他从不守时令我生气。/Der Typ kotzt mich an.这小子让我反感。 【an|krat·zen】 mit OBJ etw. kratzt etw. an (umg.) schwächer machen 削弱: Die Misserfolge haben sein Selbstvertrauen angekratzt. 失败磨掉了他的自信。 【an|kün·di·gen】 < kündigst an, kündigte an, hat angekündigt> I. mit OBJ jmd. kündigt etw. an sagen, dass in der Zukunft etw. geschehen wird 宣布,预告,通报: Baumaßnahmen /Sparmaßnahmen / eine Veranstaltung ankündigen 宣布施工措施/节约措施/预告一项活动 II. mit SICH etw. kündigt sich an in seinen Anfängen sichtbar werden 预示来临:Der Frühling kündigt sich (mit den ersten warmen Tagen) an. (头几天的温暖天气)预示春天即将来临。 【An·kün·di·gung】 die <-, -en> das Ankündigen I宣布, 通知,预告 【An·kunft】 die <-> (kein Plur.) das Ankommen 到达,来到:Die Ankunft des Zuges verzögert sich um wenige Minuten.火车迟到了几分钟。/Seit ihrer Ankunft ist nichts mehr wie es war. 自从她来以后一切都发生了变化。 【An·kunfts·tag】 der <-(e)s, -e > Tag, an dem jmd. irgendwo ankommt 到达日期 【An·kunfts·zeit】 die <-, -en> Zeit, zu der jmd. irgendwo ankommt 到达时间 【an|kup·peln】 < kuppelst an, kuppelte an, hat angekuppelt> mit OBJ jmd. kuppelt etw. an etw. Akk. an mit einer Kupplung anhängen 挂上,拴上,把…拴在…上:einen Anhänger/Wagen ankuppeln 挂上挂车/ 车厢 【an|kur·beln】 < kurbelst an, kurbelte an, hat angekurbelt> mit OBJ jmd./etw. kurbelt etw. an (umg.) in Gang bringen 开动,发动;促进,推动:die Konjunktur/Wirtschaft ankurbeln 促进经济繁荣/经济增长: 【Anl.】 Abkürzung von „Anlage" 【an|lä·cheln】 < lächelst an, lächelte an, hat angelächelt> mit OBJ jmd. lächelt jmdn. an ansehen und dabei lächeln 含笑注视,看着…微笑:Der Junge <77> lächelt das Mädchen an.男孩儿含笑注视着女孩儿。 【an·la·chen】 mit OBJ jmd. lacht jmdn. an ansehen und dabei lachen 笑着看,朝…笑: jemanden freundlich anlachen 友好地看着某人笑 sich jemanden anlachen (umg.): eine Beziehung beginnen 开始跟………拉关系,套近乎: Hast du schon gesehen, wen er sich diesmal angelacht hat? 你看到他这次又跟谁套近乎了吗? 【An·la·ge】 die <-, -n> 1. eine technische Vorrichtung, die bestimmten Zwecken dient 设备,装置:eine Anlage zur Müllsortierung 垃圾分类装置/sanitäre Anlagen 卫生设备 2. (≈ Park) gestaltete Freifläche oder Grünfläche 绿化地带,草地: in den Anlagen spazieren gehen 在绿地散步/ öffentliche Anlagen 公共休闲场地3. (WIRTSCH.: ≈ Investition) etw., in das man sein Geld investiert 投资: Diese Aktie ist eine gute Anlage für dein Geld. 把你的钱用于购买这种股票是很好的投资。4.(nur Plur.) geistige oder körperliche Voraussetzungen天资,资质,素质,天赋, 体质:Er hat die Anlagen zu einem guten Sportler. 他具备成为一名优秀运动员的素质。5. ein Dokument, das zusammen mit einem Brief an jmdn. geschickt wird 附件: Weiteres entnehmen Sie bitte der Anlage des Briefes.详情请看信的附件。/Als Anlage erhalten Sie ... 您收到作为附件发送的……… 6. EDV eine Datei, die zusammen mit einer E-Mail an jmdn. geschickt wird 电子邮件的附件:die Anlage abspeichern/öffnen 保存/打开附件 【An·la·ge·be·ra·ter, An·la·ge·be·ra·te·rin】 der <-s, -> Person, die beim Anlegen von Geld berät 投资顾问 【An·la·ge·ka·pi·tal】 das <-s> (kein Plur.) Kapital, das jmd. angelegt hat 投入的资金 【An·la·gen·bau】 der. <-s> (kein Plur.) Gesamtheit der mit dem Bau von Industrieanlagen befassten Betriebe 工业设备制造,装备制造业 【An·la·ge·tipp】 der <-s, -s> (umg.) Hinweis auf eine günstige Form der Geldanlage 投资点子 【An·lass】 der <-es, Anlässe> 1. Grund für etw. 动因,动机,诱因,理由: Sie hat ohne jeden Anlass gekündigt. 她没有任何理由地辞职了。/Zu einem Streit besteht kein Anlass. 没有争吵的理由。/etw. zum Anlass nehmen 利用某个机会(或时机)做某事/beim geringsten Anlass 只要有一点理由2. (≈ Feier) 庆祝活动:ein festlicher / offizieller Anlass 隆重的/正式的庆祝活动 【an|las·sen】 I. mit OBJ jmd. lässt etw. an 1. den Motor starten 开动,发动:Er lässt den Motor an. 他开启了发动机。2. angeschaltet lassen 让………继续开着,继续点着: das Licht anlassen 让灯继续开着 3. nicht ausziehen 穿着不脱: Soll ich die Schuhe anlassen?要我穿着鞋吗? II. mit SICH etw. lässt sich irgendwie an (umg.) in einer bestimmten Weise beginnen (以某种方式)开头,开始,开端:sich gut/schlecht anlassen 开头开得很好/很差 【An·las·ser】 der <-s, -> KFZ Vorrichtung zum Starten des Motors 发动机启动开关 【an·läss·lich】 Präp. + Gen. (geh. ≈ wegen)值…之际: anlässlich deines Geburtstags 正值你的生日之际 【An·lauf】 der <-(e)s, Anläufe > 1. SPORT (die Strecke für) das Anlaufen 助跑距离,助跑道: einen langen Anlauf nehmen 作长距离的助跑/den Anlauf verkürzen 缩短助跑2. Versuch 尝试:beim ersten Anlauf scheitern 第一次尝试失败/einen erneuten Anlauf starten 再一次尝试 -schwierigkeiten 尝试的困难 【an|lau·fen】 I. ohne OBJ etw. läuft an (sein) 1. (≈ starten)开始,启动: Die Maschine/die Werbeaktion läuft an. 机器开始运行/广告促销活动开始了。2.beschlagen, sich verfärben 变颜色,呈现某种颜色:Meine Brille läuft an. 我的眼镜变色了。/Er lief vor Wut rot an. 他气得脸都红了。3.(als Part. Perf. mit „kommen“) herbeilaufen 跑来,跑近:angelaufen kommen 跑来 II. mit OBJ ein Schiff läuft etw. an (SEEW: haben) ansteuern und für eine gewisse Zeit dort bleiben途经,停靠:einen Hafen anlaufen 停靠某港 【An·lauf·stel·le】 die <-, -n> ein Treffpunkt, wo es Rat und Hilfe für bestimmte Personen gibt 问讯处,咨询点: eine Anlaufstelle für Touristen 游客咨询处 【An·lauf·zeit】 die <-, -en> Zeit, die jmd. oder etw. braucht, bis alles gut funktioniert 起动时间,预热时间: Die Maschine braucht ein paar Stunden Anlaufzeit. 机器需要几个小时的预热时间。/Sie braucht morgens eine gewisse Anlaufzeit. 她早上需要一点热身时间。 【An·laut】 der <-(e)s, -e> (SPRACHWISS.: ≈ Auslaut) der erste Laut eines Wortes oder einer Silbe(一个词或一个音节的)第一个音素,开头音,首音 【an|lau·ten】 ohne OBJ SPRACHWISS. einen bestimmten Anlaut haben 以……音开头 【an|le·gen】 I. mit OBJ 1. jmd. legt etw. an etw. Akk. an an etw. legen 放,靠,摆,安放: eine Leiter (an die Mauer) anlegen 把梯子搭上墙/ein Lineal anlegen 用尺子/(bei) jemandem einen Verband anlegen 为某人包扎伤口2. jmd. legt etw. an (geh. ≈ anziehen) die Uniform/den Schmuck anlegen 穿上制服/佩戴首饰3. jmd. legt etw. an schaffen, gestalten建造,营造,铺设,编制:ein Verzeichnis anlegen 编制索引/ein Beet anlegen 建造花坛/ein hübsch angelegter Garten 修整得很漂亮的花园4.jmd. legt etw. irgendwie an (WIRTSCH.: ≈ investieren) sein Geld für etw., das Gewinn bringt, zur Verfügung stellen投入,存放: sein Geld Gewinn bringend/in Aktien/in Immobilien/in Wertpapierfonds anlegen 投资获利/股票/地产/证券基金 II. ohne OBJ 1. ein Schiff legt an SEEW. vor Anker gehen 停泊,靠岸: im Hafen anlegen 在港口停泊2.■ jmd. legt (auf jmdn./ein Tier) an zielen 瞄准:(mit dem Gewehr) auf jemanden anlegen (用枪)瞄准某人■ sich mit jmdm. anlegen: mit jmdm. Streit beginnen 与某人争吵,寻衅于某人/es auf etw. anlegen: etw. beabsichtigen 打算,企图,想要… 【An·le·ger, An·le·ge·rin】 der <-s, -> (WIRTSCH.: ≈ Investor) jmd., der Geld anlegt 投资者 【An·le·ge·stel·le】 die <-, -n> Stelle, an der ein Schiff anlegt II.1 停泊处,船靠岸处 【an|leh·nen】 I. mit OBJ jmd. lehnt etw. an etw. Akk. an 1. einen Gegenstand in einer leicht geneigten Stellung so gegen ein relativ großes und stabiles Objekt stellen, dass er stehen bleibt 把…靠在,放在:das Brett/die Leiter an die/der Wand anlehnen 把木板/梯子靠墙放2. etw. ähnlich wie ein Vorbild gestalten 以……为榜样,模仿: Der Autor lehnte seinen Roman an den Dracula-Stoff an. 这位作者的小说取材于吸血鬼德拉库拉伯爵的故事。II. mit OBJ/ohne OBJ jmd. lehnt etw. an nicht vollständig schließen虚掩, <78> 把…半开着:die Tür/das Fenster (nur) anlehnen 只半开着门/窗/Die Tür war nur angelehnt.门只是虚掩着。 III. mit SICH jmd. lehnt sich an etw. Akk. an 1. sich so zu einer Wand oder einem großen Gegenstand stellen, dass der Rücken festen Kontakt damit hat 靠在,依靠着,傍……: sich (mit dem Rücken) an die/der Wand anlehnen (背)靠着墙/sich an den Baumstamm/den Schrank anlehnen 靠着树干/柜子2. nachahmen 模仿,仿照:sich (bei/mit etw.) an ein Vorbild anlehnen (某方面)仿效榜样 【An·leh·nung】 die <-> (kein Plur.) das Anlehnen²模仿, 仿照■ in/unter Anlehnung an... nach dem Vorbild von... 仿照……,根据… 【An·leh·nungs·be·dürf·nis】 das <-ses> (kein Plur.) das Bedürfnis, von jmdm. Zärtlichkeit zu erhalten 溫柔需求,关怀需求 【an·leh·nungs·be·dürf·tig】 Adj. so, dass man viel menschliche Zuwendung und Zärtlichkeit braucht 需要温柔的,需要关爱的 【an|lei·ern】 mit OBJ jmd. leiert etw. an (umg.) in die Wege leiten 使运作,使进行:Kannst du das mal anleiern?这个你能不能推动一下? 【An·lei·he】 die <-, -n> WIRTSCH. ein langfristiger Kredit长期贷款,借贷: bei jemandem eine Anleihe aufnehmen / machen 接受某人的贷款/在某人处贷款/von jemandem Geld leihen 向某人借钱 Anleihen bei jmdm. machen (übertr.): jmds. Ideen verwenden 运用、借用某人的想法 【an|lei·men】 mit OBJ jmd. leimt etw. an etw. Dat. an mit Leim befestigen 将……用胶粘上 【an|lei·nen】 mit OBJ (einen Hund) an die Leine nehmen (把狗)用绳子拴住:Im Park müssen Hunde angeleint werden. 在公园里必须把狗用绳子拴住。 【an|lei·ten】 mit OBJ jmd. leitet jmdn. zu etw. Dat. an zeigen, wie etw. gemacht wird 引导某人做………: ein Kind zur Ordnung anleiten 引导孩子要守秩序 【An·lei·tung】 die <-, -en> 1. (≈ Instruktion) das Anleiten 指导,指引: unter Anleitung von ... 在……的指导下2. schriftlicher Text, der eine Anleitung¹ enthält 说明,指南:Bitte lesen Sie erst die Anleitung!请您先看说明! 【an|ler·nen】 mit OBJ jmd. lernt jmdn. an in eine Tätigkeit einarbeiten 掌握(某种能力),训练:einen Hilfsarbeiter anlernen 训练一名辅助工/ein angelernter Arbeiter 受过职业训练的工人 【An·lie·gen】 das <-s, -> ein Wunsch, den jmd. in Bezug auf eine bestimmte Sache jmdm. gegenüber hat (对有关事情的)请求,愿望:ein dringendes Anliegen haben 有一个迫切的愿望/sein Anliegen bei der Behörde vortragen 向主管部门说明请求 【an|lie·gen】 ohne OBJ 1. etw. liegt irgendwie an als Kleidungsstück sich eng an den Körper schmiegen 紧贴在身上:Das Kleid/der Rock liegt eng an. 连衣裙/短裙紧紧地贴在身上。/ein eng anliegender Pullover 紧身毛衣2. etw. liegt an (umg. ≈ anstehen) zu erledigen sein 等待处理,要做: Was liegt sonst noch an?还有什么要做的?3. ELEKTROTECHN. Spannung liegt an etw. Dat. an etw. steht unter Spannung... 处于高压状态: Wenn Spannung anliegt, darf nicht an Stromleitungen gearbeitet werden. 在高压状态下不允许在电线上作业。 【An·lie·ger, An·lie·ge·rin】 der <-s, -> (≈ Anwohner) jmd., dessen Grundstück an etw. angrenzt 附近的居民 Anlieger frei: nur Anwohner oder Anlieger dürfen in diese Straße fahren 只允许附近居民通行 【an|lo·cken】 mit OBJ jmd./etw. lockt jmdn./ein Tier an durch eine Sache bewirken, dass Menschen oder Tiere an einen Ort kommen引诱,招引,吸引,招徕: Der Honig hat den Bären angelockt. 蜂蜜引来了熊。/Die Musik lockte viele Menschen an. 音乐吸引来了好多人。 【an|lö·ten】 mit OBJ jmd. lötet etw. an etw. Akk. an durch Löten befestigen 焊接上,焊牢,焊在……上 【an|lü·gen】 mit OBJ jmd. lügt jmdn. an jmdm. eine Lüge sagen 对……说谎,骗:Lüge mich nicht immer an!不要老对我撒谎! 【an|ma·chen】 < machst an, machte an, hat angemacht> mit OBJ 1. jmd. macht etw. an (umg. ≈ ausmachen) einschalten开,打开:das Licht/das Radio anmachen 开灯/打开收音机2. jmd. macht etw. an etw. Dat. an (umg.) befestigen 使………固定在,安,挂:ein Bild (an der Wand) anmachen(在墙上)挂一幅画3.■ jmd. macht etw. an entfachen点燃,生火:Feuer/den Ofen anmachen 点火/生炉子4. jmd. macht etw. an zusammen mit weiteren Zutaten oder Stoffen ansetzen 搅和,搅拌: den Gips/Salat anmachen 搅拌石膏/沙拉5.■ jmd. macht jmdn. an (umg. abwert.) versuchen, das (sexuelle) Interesse eines Mannes oder einer Frau auf sich zu lenken 对某人进行性挑逗,向某人调情:Er macht sie ständig an. 他不断地挑逗她。6.jmd./etw. macht jmdn. an (umg.) gefallen 对某人有吸引力,使喜欢:Der Film macht mich (überhaupt nicht) an. 我(根本不)喜欢这部电影。7. jmd. macht jmdn. an (umg.) jmdn. beschimpfen; sich mit jmdm. streiten骂;争吵:Der Lehrer hat mich heute blöd angemacht.老师今天狠狠地训了我一顿。/Mach' mich nicht an!别和我闹! 【An·marsch】 im Anmarsch sein (umg.): unterwegs sein 在路上 【an·ma·ßen】 mit SICH jmd. maßt sich etw. an (abwert.) sich (unberechtigt) ein Recht nehmen自以为拥有,自以为能够:sich anmaßen, etw. zu tun 自以为有权做某事/sich ein Recht/ein Urteil anmaßen 自以为有权利/妄加评断 【an·ma·ßend】 Adj. (abwert. = arrogant) so, dass man übertrieben selbstbewusst ist 狂妄的,骄横不自量的,自命不凡的 【An·ma·ßung】 die <-, -en> der Vorgang, dass jmd. unberechtigt Anspruch auf etw. erhebt 越权行为,僭越:die Anmaßung eines Amtes/Rechtes 僭越职权/权利/Das ist eine unerhörte Anmaßung, der Kerl hat kein Recht darauf! 这是不知羞耻的越权行为,这个家伙没有权利这样做! 【An·mel·de·be·schei·ni·gung】 die <-, -en> Bescheinigung, dass sich jmd. an einem Ort (bei der Meldebehörde) angemeldet hat 登记证明 【An·mel·de·for·mu·lar】 das <-s, -e > Formular, mit dem man sich an einem Ort (bei der Meldebehörde) anmelden kann登记表,报名表 【An·mel·de·ge·bühr】 die <-, -en> Geldbetrag, den man für eine Anmeldung bezahlen muss登记费,报名费, <79> 挂号费 【an|mel·den】 I. mit OBJ 1. jmd. meldet jmdn. bei etw. Dat. an (↔ abmelden) offiziell registrieren lassen 报名,登记,注册:ein Kind bei einer Schule anmelden 在一所学校给小孩报名/bereits angemeldet sein 已登记了/ ein Auto anmelden 登记汽车2. jmd. meldet etw. an einen Anspruch geltend machen说明,提出,表示: Bedenken/Rechte anmelden 表示有顾虑/说明权利3.■ jmd. meldet etw. an (↔ abmelden) ein Gerät, ein Auto o.Ä. offiziell registrieren lassen 登记,注册:Auto /den Fernseher/das Radio anmelden 登记车子/电视机/收音机4. jmd. meldet etw. an (≈ ankündigen)通知,通报:Er hat sein Kommen angemeldet. 他通报了他的到来。 II. mit SICH jmd. meldet sich an (↔ abmelden) sich offiziell registrieren lassen 登记,注册,报户口:sich beim Einwohnermeldeamt/polizeilich anmelden 到居民登记处/警察局报户口 【an·mel·de·pflich·tig】 Adj. so, dass etw. angemeldet werden muss 有报告义务的,有登记义务的 【An·mel·dung】 die <-, -en> das Anmelden 登记,报名,传达,通知 【an|mer·ken】 mit OBJ 1. jmd. merkt etw. an (geh.) ergänzend sagen oder notieren 补充说明,注释,注脚:Ich möchte dazu noch etw. anmerken.对此我还想作一些补充说明。/ einem Text etw. anmerken 给一篇文章作注2. jmd. merkt jmdm. etw. an (an jmdm.) spüren觉察,看出来: jemandem etw. anmerken 看出某人某事/sich nichts anmerken lassen 什么也不让别人察觉出来/Man merkt ihr den Ärger an.看得出她生气了。 【An·mer·kung】 die <-, -en> ergänzende Bemerkung oder Notiz 注释,脚注 【an|mo·de·rie·ren】 mit OBJ jmd. montiert etw. an etw. an (≈ anschrauben ↔ abmontieren)安上,安装: ein Regal an die Wand anmontieren 在墙上安一个架子 【an·mot·zen】 mit OBJ jmd. motzt jmdn. an (umg. abwert.) unfreundlich anreden(对某人不友好地)大呼小叫: Als Junge hat er häufig seine Brüder angemotzt. 小男孩的时候他常常对兄弟们大呼小叫。 【An·mut】 die <-> (kein Plur.) Schönheit (der Bewegung) 优美,妩媚,优雅,潇洒大方: die Anmut ihrer Bewegungen/des Tänzers 她动作优美/舞蹈演员动作优美 【an·mu·tig】 Adj. voller Anmut 风姿优美的,优雅的,妩媚的:ihr anmutiger Gang 她优美的走路姿势 【An·mu·tung】 die <-, -en> das (ungefähre ) Erscheinungsbild von etw. (大致的)轮廓 【an|nä·hen】 mit OBJ jmd. näht etw. an etw. Dat. an durch Nähen befestigen 缝在……上: einen Knopf am Hemd annähen 把纽扣缝在衬衣上 【an|nä·hern】 < näherst an, näherte an, hat angenähert> I. mit OBJ jmd. nähert etw. an etw. Akk. an ähnlich machen 使相似,使接近,使近似:seinen Standpunkt der allgemeinen Meinung annähern 使他的立场接近普遍的观点 II. mit SICH etw. nähert sich an etw. Akk. an 1. jmd./etw. nähert sich jmdm./einem Tier an sich (langsam) nähern, näher kommen 走近,靠近,接近某人/某个动物:Vorsichtig nähert sich die Katze dem schlafenden Hund an. 猫小心翼翼地接近正在睡觉的狗。2. jmd. nähert sich an jmdn. an sich menschlich näher kommen 亲近,接近: Sie haben sich im Laufe der Zeit angenähert.随着时间的推移他们渐渐亲近起来。3. etw. nähert sich an etw. Akk. an (≈ sich angleichen) ähnlich werden 变得和…相似: sich einem Vorbild annähern 接近样板 【an·nä·hernd】 Adv. etwa, ungefähr 大概,差不多,几乎: annähernd 200 Teilnehmer 大概两百名参与者/annähernd gleich alt sein 年龄几乎同样大/etw. annähernd verstanden haben 差不多明白了 【An·nä·he·rung】 die <-, -en> das Annähern 接近,靠拢,亲近,近似 【An·nä·he·rungs·ver·such】 der <-es, -e > der Versuch, sich einem Menschen (in sexueller Absicht) zu nähern(有性爱意图的)尝试接近:(plumpe) Annäherungsversuche machen(厚着脸皮)套近乎,拉关系 【An·nah·me】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) (≈ Entgegennahme) der Vorgang, dass jmd. etw., das ihm eine andere Person geben will, nimmt 接下,接受,接纳:Der Nachbar hat die Annahme des Pakets verweigert. 邻居拒绝接收包裹。/die Annahme von Bestechungsgeldern 收纳贿款2.(kein Plur.) Zustimmung zu etw.采纳,采用:die Annahme eines Vorschlags/eines Gesetzes 采纳建议/通过一项法律3.(≈ Vermutung) der Sachverhalt, dass jmd. glaubt, etw. sei der Fall 猜测,假想,假设,看法:Ich rief an in der Annahme, dass du dich freust. 我猜想你会高兴的,就打了电话。/der Annahme sein, dass... 在作……设想的情况下 【An·nah·me·be·stä·ti·gung】 die <-, -> Bestätigung über die Annahme von etw.收据,签收单据 【An·nah·me·schluss】 der <-es> (kein Plur.) Termin, nach dessen Verstreichen etw. irgendwo nicht mehr angenommen wird 接收终止期限 【an·nehm·bar】 Adj. (≈ akzeptabel) so angemessen oder richtig, dass man es akzeptieren kann 可接受的: ein annehmbarer Preis/Vorschlag可以接受的价格/建议 【an|neh·men】 < nimmst an, nahm an, hat angenommen mit OBJ jmd. nimmt etw. an 1. (≈ entgegennehmen) etw., das jmd. einem geben will, nehmen 收下,接收:einen Auftrag/ein Paket annehmen 接受任务/接收包裹2. (↔ ablehnen) sich einverstanden erklären 接受,同意,通过:einen Vorschlag/einen Gesetzentwurf/ eine Einladung annehmen 接受建议/通过法律草案/接受邀请/Er/seine Bewerbung ist angenommen worden. 他/他的(求职)申请被受理了。3.(≈ vermuten) glauben, dass in Bezug auf eine Sache etw. der Fall sei 设想,推测: Ich nehme an, du wirst mir helfen. 我猜想你会帮助我。/ Angenommen, dass... 推测,假定・・・4.(↔ ablegen) sich zu Eigen machen采用,养成: einen neuen Namen / schlechte Angewohnheiten annehmen 采用一个新名字/养成坏习惯 5. (≈ erreichen) einen bestimmten (negativen) Zustand erreichen 达到,呈现(不好的状态): immer schlimmere Ausmaße/Formen annehmen 达到越来越差的程度/呈现越来越糟糕的状况 sich einer Sache/einer Person annehmen: sich um eine Sache <80> oder eine Person kümmern 关心,关怀 【An·nehm·lich·keit】 die <-, -en> (meist Plur.) etw., das bewirkt, dass man sich wohl fühlt 方便,舒适,安逸: die Annehmlichkeiten des Lebens 生活的舒适 【an·nek·tie·ren】 [anek'ti:rən] < annektierst, annektierte, hat annektiert mit OBJ jmd. annektiert etw. (POL.: geh.) gewaltsam in Besitz nehmen 吞并,兼并: Die Feinde haben das Land annektiert.敌人将这个国家并吞了。➤Annektierung, Annexion 【an|ner·ven】 mit OBJ jmd./etw. nervt jmdn. an (umg. abwert.) sehr stark irritieren und ärgern 使恼怒,使愤怒:Seine Unpünktlichkeit nervt mich an. 他不守时让我光火。 【An·ne·xi·on】 die [ane'ksio:n] <-, -en> POL. gewaltsame Besetzung und Aneignung eines fremden Gebietes 侵吞,并吞,兼并 【an·no, a. An·no】 Adv. (veralt.) im Jahre 在……年:anno 1970在1970年 anno dazumal (umg.): in der Vergangenheit 在过去,很早以前/Anno Domini: im Jahre des Herrn 公元 【An·non·ce】 die [a'nɔŋsə] <-, -n> Anzeige 报纸或杂志上的广告:eine Annonce in die Zeitung setzen 在报纸上登广告 【an·nul·lie·ren】 [anu'li:rən] < annullierst, annullierte, hat annulliert> mit OBJ jmd. annulliert etw. für ungültig erklären 宣布……无效,使无效: einen Vertrag annullieren 宣布条约无效 ➤Annulierung 【A·no·de】 die <-, -n> (PHYS.: ≈ Pluspol ↔ Kathode) positive Elektrode 阳极,正极 【an|ö·den】 mit OBJ jmd./etw. ödet jmdn. an (umg. abwert.) langweilen 使感到无聊,使厌烦:Der Job ödete sie an. 这工作让她感到厌烦。 【a·no·mal, a·no·mal】 Adj. (geh.) von der Norm abweichend反常的,不正常的,不规则的,异常的: ein anomales Verhalten反常行为/Die Krankheit verläuft anomal.病情发展异常。siehe anormal 【A·no·ma·lie】 die <-, -n> Abweichung vom Normalen 反常,异常,不正常,反常现象 【a·no·nym】 [ano'ny:m] Adj. 1. von einer ungenannten Person stammend匿名的,不署名的: ein anonymer Anruf /Brief匿名电话/信2. so, dass man unbekannt oder ungenannt bleibt 隐姓埋名的:anonym bleiben wollen 想隐姓埋名/ein anonymer Anrufer一个打匿名电话的人3. so, dass es unpersönlich und kontaktarm wirkt 人情淡薄的,彼此不来往的: anonyme Großstadtsiedlungen / Wohnblocks 彼此不来往的大城市居民区/住宅区, 【A·no·rak】 der ['anorak] <-s, -s > warm gefütterte sportliche Jacke带风帽的滑雪衫 【an|ord·nen】 < ordnest an, ordnete an, hat angeordnet> mit OBJ jmd. ordnet etw. an 1. (≈ befehlen) die (verbindliche) Anweisung geben, dass jmd. etw. tun soll 命令,指示,规定: eine Untersuchung anordnen 下令调查2. nach bestimmten Regeln ordnen 整理,安排,布置:die Bilder an der Wand neu anordnen 把图片重新布置在墙上/die Waren nach dem Preis anordnen 按价格摆放商品 【An·ord·nung】 die <-, -en> 1. (≈ Befehl, Weisung) das Anordnen 命令,指示,规定2. auf jmds. Anordnung auf jmds. Veranlassung 在某人的命令下:auf Anordnung des Arztes nicht mehr rauchen 根据医生的指示不再吸烟 3. die Art, wie etw. aufgestellt ist 整理,安排,布置:die Anordnung der Bücher im Regal 整理书架上的书 【a·nor·mal】 Adj. (↔ normal) so, dass es vom Normalen abweicht 不正常的,反常的,异常的: einen anormalen Eindruck machen 留下反常的印象 siehe anomal 【an|pa·cken】 mit OBJ jmd. packt jmdn./etw. an 1. fest anfassen 抓住,握住2.(umg.) in Angriff nehmen 着手,处理,解决,干: eine Arbeit anpacken 开始工作3. (umg.) helfen 帮忙,出力,助一臂之力:Kannst du mal mit anpacken?你能帮帮忙吗? 【an|pas·sen】 I. mit OBJ jmd. passt etw. etw. Dat. /an etw. Akk. an etw. passend machen 使适合,使适应:das Bild (in der Größe/Form) an den Rahmen anpassen 使图画(大小/形状)适合画框/die Mittel dem Zweck anpassen 根据目标调整手段 II. mit SICH jmd. passt sich an jmdn./etw. an sein Verhalten auf die Umgebung abstimmen 适应某人/某事物: sich an seine Umgebung anpassen/seiner Umgebung anpassen 适应周围的环境 【An·pas·sung】 die <-, -en> (Plur. selten) das Anpassen 适应,调整 【an·pas·sungs·fä·hig】 Adj. so, dass man sich seiner Umgebung anpassen II kann 能适应的,有适应能力的,能调节的 【An·pas·sungs·pro·zess】 der <-es, -e > der Vorgang, dass jmd. oder etw. sich an jmdn. oder etw. anpasst II适应过程 【an·pei·len】 mit OBJ jmd. peilt etw. an 1. TECHN. die Lage und Entfernung von etw. bestimmen 测定………的方位或方向: einen Sender/ein Schiff/ein Ziel anpeilen 测定电台(或电视台)/航船/目标的位置2.(umg. scherzh.) zum Ziel haben 盯着目标,力争达到,争取得到:Ich peile einen guten Job an. 我盯准了一个好工作。 【an·pflan·zen】 < pflanzt an, pflanzte an, hat angepflanzt> mit OBJ jmd. pflanzt etw. an Samen von Pflanzen auf fruchtbaren Boden sähen und diesen sich entwickeln lassen 栽种,种植,培植: In ihrem kleinen Garten pflanzt sie Salat, Kartoffeln und Zwiebeln an.她在她的小花园里种了生菜、土豆和洋葱。 【An·pflan·zung】 die <-, -en> ein Feld o. Ä., wo etw. angepflanzt worden ist 园地,园子 【an|pran·gern】 mit OBJ jmd. prangert etw. an (geh.) öffentlich tadeln(公开)谴责,痛斥:Missstände anprangern 痛斥弊端➤Anprangerung 【an|prei·sen】 mit OBJ jmd. preist etw. an etw. besonders empfehlen 特别推荐,叫卖: seine Ware anpreisen 叫卖商品 【an·pre·schen】 < preschst an, preschte an, ist angeprescht > ohne OBJ jmd. prescht an schnell angelaufen kommen 飞快跑来 【An·pro·be】 die <-, -en> das Anprobieren 试穿 【an|pro·bie·ren】 < probierst an, probierte an, hat anprobiert > mit OBJ jmd. probiert etw. an etw. anziehen, um zu sehen, ob es die richtige Größe hat (und einem gefällt)试穿:Anzüge /Hüte/Kleidung /Schuhe anprobieren 试西服/帽子/衣服/鞋 【an|pum·pen】 < pumpst an, pumpte an, hat <81> angepumpt> mit OBJ jmd. pumpt jmdn. um etw. Akk. an (umg.) jmdn. bitten, dass er/sie einem Geld ausleiht 向某人借钱: jemanden (um 5 Euro) anpumpen 向某人借(5欧元)/Er braucht dringend Geld, aber seinen Vater kann er nicht schon wieder anpumpen. 他急需钱,但是已经不能再问父亲借了。 【An·rai·ner, An·rai·ne·rin】 der <-s, -> (süddt. österr.) Nachbar 邻国,邻居◆-staat 邻国 【An·ra·ten】 auf Anraten: auf Empfehlung; gemäß jmds. Rat 按建议,听从劝告:auf Anraten des Arztes 听从医生的忠告 【an·rau·chen】 < rauchst an, rauchte an, hat angeraucht> mit OBJ jmd. raucht etw. an zu rauchen beginnen 开始吸(烟): die eben angerauchte Zigarette ausdrücken 摁灭一支刚点燃的烟 【an·rau·en】 mit OBJ jmd. raut etw. an rau machen 使(表面)变得粗糙: eine glatte Schuhsohle anrauen 把光滑的鞋底磨粗 【an·rech·nen】 < rechnest an, rechnete an, hat angerechnet> mit OBJ jmd. rechnet (jmdm.) etw. an 1. in Rechnung stellen 把……算进(某人的)账里: Diese Garantiereparatur rechne ich Ihnen nicht an.这项保修我没有给您算进去。2. als Händler beim Kauf eines neuen Gerätes das alte Gerät des Kunden nehmen und vom Kaufpreis des neuen Gerätes einen gewissen Betrag (als Gegenwert des alten) abziehen(以旧换新销售时的)作价,折价:das alte Auto noch mit 500 Euro anrechnen 这辆旧车还能折价500欧元 jmdm. etw. hoch anrechnen: jmds. Verhalten als sehr gut anerkennen 高度评价某人的行为 【An·recht】 das <-(e)s> (kein Plur.) jmds. Recht auf etw. 权利,要求:Er hat kein Anrecht auf diese Position. 他没有权利要求这一职位。 【an|re·den】 mit OBJ 1. jmd. redet jmdn. (irgendwie) an in einer bestimmten Weise ansprechen 跟某人说话,打招呼:Er hat mich einfach so auf der Straße angeredet. 他就这样直接在街上和我打招呼。/Er redete sie unfreundlich an. 他不怀好意地和她搭话。2. jmd. redet jmdn. als etw. / irgendwie an jmdn. mit einem bestimmten Namen ansprechen 称呼: Sie redete ihren Chef mit dem Vornamen an. 她直呼上司的名字。3. jmd. redet gegen etw. Akk. an versuchen, sich mit seiner Stimme gegen Lärm durchzusetzen 用声音盖住………: Gegen den Krach der Motoren konnte sie nicht lange anreden.她的声音没多久就盖不住发动机的嘈杂声了。 【an|re·gen】 mit OBJ 1. jmd. regt etw. an (mit einer Äußerung) bewirken, dass jmd. mit etw. beginnt oder etw. in Erwägung zieht 引起,推动,激发:jemanden zum Nachdenken anregen 引起某人深思/eine Aktion/eine Maßnahme/ein Projekt anregen 推动一个行动/措施/项目2. etw. regt etw. an eine belebende Wirkung haben 刺激,使兴奋:jemandes Appetit/Kreislauf anregen 刺激某人的食欲/血液循环/ein anregendes Getränk 有提神作用的饮料 【An·re·gung】 die <-, -en> 1. das Anregen 刺激,兴奋2. etw., das jmdn. dazu bringt, etw. zu tun 激励,启发,建议: auf Anregung meines Freundes 根据我朋友的建议 【an|rei·chern】 < reicherst an, reicherte an, hat angereichert> I. mit OBJ jmd. reichert etw. mit etw. Dat. an den Gehalt von etw. erhöhen 使・・・(含量)丰富,浓缩,富集:ein Nahrungsmittel mit zusätzlichen Mineralien anreichern 给一种食物添加矿物质/angereichertes Uran 浓缩铀 II. mit SICH etw. reichert sich an sich ansammeln 积聚,(浓度)增加,变稠: Das Gift reichert sich im Boden an.土壤中的有毒物质不断积聚。 【An·rei·che·rung】 die <-, -en> das Anreichern 浓度增加,积聚,浓缩,富集:die Anreicherung von Mineralien im Boden 土壤中矿物质积聚 【An·rei·se】 die <-, -n> (≈ Abreise) die Reise zu einem Ort hin(到某地的)旅行 【An·rei·se·tag】 der <-(e)s, -e> (≈ Abreisetag) Tag der Anreise 到达日期 【An·reiz】 der <-es, -e> (≈ Motivation) etw., das bewirkt, dass jmd. etw. tun will 刺激,诱惑,鼓动,鼓励:den Anreiz zu etw. geben 鼓动去做・・・/Anreize schaffen 制造刺激 【an|rei·zen】 mit OBJ jmd. reizt jmdn. zu etw. Dat. an (≈ motivieren) 刺激,引诱,鼓励: Die Firma versucht, ihre Mitarbeiter durch Bonuszahlungen zu mehr Leistung anzureizen.公司试图通过发放特殊津贴激励员工取得更多的业绩。 【an|rem·peln】 < rempelst an, rempelte an, hat angerempelt > mit OBJ jmd. rempelt jmdn. an (umg.) (absichtlich) mit dem eigenen Körper gegen den Körper einer anderen Person stoßen(有意)碰撞某人:Er hat mich einfach angerempelt und ist ohne eine Entschuldigung weitergegangen. 他根本就是故意撞我,连一声道歉也没说就走了。 【an|ren·nen】 ohne OBJ 1. jmd. kommt angerannt (als Part. Perf. mit „kommen") sich laufend auf jmdn. zu bewegen(急速)跑来:im letzten Moment angerannt kommen 最后时刻跑来 2. jmd. rennt gegen etw. Akk. an verzweifelt gegen etw. kämpfen与………争,向…进攻: gegen den Feind/die Intoleranz der Menschen/alte Vorurteile anrennen 向敌人/人们的不宽容/陈旧的偏见发起攻击 【An·rich·te】 die <-, -n> Geschirrschrank mit einer Fläche zum Bereitstellen von Speisen 配菜台 【an|rich·ten】 mit OBJ jmd. richtet etw. an 1. (≈ zubereiten)端上,摆出:eine Mahlzeit anrichten 端上饭菜2.(≈ verursachen) 引起,造成:Der Sturm hat schwere Schäden angerichtet. 这场暴风雨造成了严重的损失。/Da hat er was Schönes angerichtet!瞧他干的好事! 【An·riss】 der <-es, -e> der Zustand, dass etw. an einer Stelle einen (ersten) Riss hat(第一道)裂缝,裂纹:der Anriss einer Muskelfaser 肌纤维撕裂 ➤Muskelfaser-肌纤维撕裂 【an·rü·chig】 Adj. (≈ verrufen) so, dass etw. einen sehr schlechten Ruf hat und man damit nicht in Verbindung gebracht werden will 名声不好的,声名狼藉的:eine anrüchige Kneipe 名声不好的小酒馆 【An·ruf】 der <-(e)s, -e> der Vorgang, dass jmd. jmdn. per Telefon zu erreichen versucht (打来的)电话:seit Stunden auf ihren Anruf warten 几个钟头以来都在等她的电话/ Um Mitternacht kam der erlösende Anrufes war alles gut gegangen.半夜里响起了让人放心的电话————————————切都很顺利。/Ich muss noch ganz schnell einen Anruf machen. 我还得赶快打个电话。/Da war ein Anruf für Sie, ein Herr Schulze... 这儿有您的电话,是一位叫舒尔茨的先生……… 【An·ruf·be·ant·wor·ter】 der <-s, -> ein Gerät, das bei einem Telefonanruf den Anrufer automatisch einen gespeicherten Antworttext hören lässt und ihm Gelegenheit <82> gibt, eine Nachricht auf Band zu sprechen 电话答录机 【an·ru·fen】 I. mit OBJ jmd. ruft jmdn. an 1. am Telefon jmds. Nummer wählen und die Verbindung aufnehmen 给某人打电话: Rufst du mich mal an?你打电话给我?/Sie könnte ruhig öfter anrufen! 她尽可以经常打打电话!/Wenn du mich anrufen willst, hier ist meine Nummer. 如果你要给我打电话,这里是我的号码。/Wieder hat mich das ganze Wochenende niemand angerufen! 整个周末又没人给我打电话!2.(geh.) bei jmdm. Hilfe erbitten 向………求助:Gott/ die Gerichte anrufen 祈求上帝/求助法庭II. ohne OBJ jmd. ruft an jmd. meldet sich telefonisch 打电话:Hat jemand angerufen?有人打过电话吗?/Ich habe gestern schon einmal angerufen.我昨天已经打过一次电话。/ Darf ich mal bei Ihnen anrufen?我可以给您打电话吗?/ Er ruft täglich bei mir an. 他每天往我那儿打电话。 【An·ru·fung】 die <-, -en> das Anrufen 1.2恳求,祈求,呼吁 【an|rüh·ren】 mit OBJ jmd. rührt etw. an 1. (≈ anfassen) mit der Hand berühren 用手碰,摸: Wir dürfen hier nichts anrühren!我们在这儿什么东西也不能碰!2. (Zutaten) mischen.和,调,搅拌:Farbe/Kuchenteig/Tapetenkleister anrühren 调色/和做糕点的面团/调粥糊3. (geh. ≈ rühren) jmdn. innerlich berühren感动,打动:Das Leid der Kinder rührt uns an.儿童的疾苦触动了我们。/ anrührende Worte finden 找到打动人心的话语 keinen Alkohol/keine Zigarette (mehr) anrühren (umg.): nicht mehr trinken oder rauchen不(再)沾酒/不(再)碰烟 【ans】 Präp. (≈ an das") Kannst du mal ans Telefon kommen?你能去接一下电话吗? " 【An·sa·ge】 die <-, -n> (≈ Durchsage) die Worte, die an die an einem Ort versammelten Menschen gesprochen werden 广播通知,通告: eine Ansage machen 作广播通知 【an|sa·gen】 I. mit OBJ jmd. sagt etw. an einen (kurzen) Text sprechen, mit dem jmd./etw. angekündigt wird 通知,预告: einen Künstler/eine Sendung ansagen 预报一位艺术家(的节目)/(电视、广播)节目 II. mit SICH jmd. sagt sich an seinen Besuch ankündigen 通知来访:sich für den Abend bei jemandem ansagen 通知晚上拜访某人 siehe angesagt 【An·sa·ger, An·sa·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der im Fernsehen Ansagen macht 电视播报员,主播 【an|sam·meln】 < sammelst an, sammelte an, hat angesammelt > I. mit OBJ jmd. sammelt etw. an zusammentragen 收集,搜集,积累,收藏: Vorräte ansammeln 积累库存 II. mit SICH etw. sammelt sich irgendwo/bei jmdm. an sich an einem Ort oder bei einer Person stauen 积聚,聚集,壅塞,淤积: In der Senke hat sich Wasser angesammelt.洼地有积水。/Es hat sich viel Ärger/Frustration bei ihm angesammelt. 他胸中郁积了很多怒气/失意之情。 【An·samm·lung】 die <-, -en> Dinge, die sich an einer Stelle angesammelt II haben 收藏物,聚集物 【an·säs·sig】 Adj. so, dass man an einem bestimmten Ort wohnt 定居的,居住的➤orts- 住在本地的 【An·satz】 der <-(e)s, Ansätze> 1. die Stelle, an der etw. an etw. befestigt oder angewachsen ist 根(人体器官与身体连接的部位),端部:der Ansatz der Arme am Körper/der Äste am Baum 胳膊与身体连接的端部/树枝与树干连接处 Haar-发根/Hals-脖子根 2. die ersten Anzeichen von etw. 征兆,苗头: in den ersten Ansätzen stecken bleiben 停留在初始阶段 Bauch-凸出的肚子 3. WIRTSCH. veranschlagte Kosten 估价,预算: Die Baukosten haben den ursprünglichen Ansatz weit überschritten.修建费用远远超出了最初的预算。4. die Art und Weise, wie man ein Problem zu lösen versucht 解决问题的方式:der richtige Ansatz zur Lösung einer Mathematikaufgabe/eines Problems 解答数学题/解决问题的正确方式◆ Denk-思维方式/Lösungs-解决办法 5. etw. ist (schon) im Ansatz falsch /verfehlt/...: etw. ist nicht deshalb falsch, ... weil es nicht richtig gemacht wurde, sondern weil die grundsätzliche Idee, das Grundprinzip falsch ist……的基本思路就(已经)是错的 【An·saug·rohr】 das <-(e)s, -e> TECHN. Rohr, durch das etw. angesaugt wird 吸管,吸水管,虹吸管 【an|schaf·fen】 < schaffst an, schaffte an, hat angeschafft> I. mit OBJ 1. jmd. schafft etw. an (≈ kaufen) eine Ware (von einem größeren Wert) kaufen 购买,购置,置备(贵重的东西): sich ein Auto/eine neue Waschmaschine anschaffen 购买一辆车/一台新洗衣机2. jmd. schafft jmdm. etw. an (süddt. österr.) befehlen 命令 II. ohne OBJ jmd. schafft an (umg.) Prostitution betreiben 卖淫: Früher hat sie angeschafft. 她以前卖过淫。/anschaffen gehen 去卖淫 【An·schaf·fung】 die <-, -en> 1. das Anschaffen 1.1 购置,置备(贵重的东西) 2. etw., das man gekauft an 购置的东西:Unsere neueste Anschaffung ist eine Espressomaschine. 我们最新购置的东西是一个浓缩咖啡机。/Anschaffungen für die neue Wohnung machen 为新居置办(大件)物品 【An·schaf·fungs·wert】 der <-(e)s, -e> der Wert, den etw. beim Kauf hatte 购买时的价值 【an|schal·ten】 < schaltest an, schaltete an, hat angeschaltet> mit OBJ jmd. schaltet etw. an (↔ ausschalten) in Betrieb setzen为……接通电流,启动: Schaltest du mal bitte den Fernseher an?请你打开电视机,好吗? 【an|schau·en】 < schaust an, schaute an, hat angeschaut> mit OBJ jmd. schaut etw. an (süddt. österr. schweiz.) ansehen 注视,凝视,察看 【an·schau·lich】 Adj. (≈ klar) so, dass man es gut verstehen und nachvollziehen kann直观的,形象的,鲜明的,清楚的,明显的:ein anschauliches Beispiel geben 举一个生动的例子 【An·schau·ung】 die <-, -en> (≈ Auffassung) die Art und Weise, wie man über eine Sache denkt und ihr gegenüber eingestellt ist 观点,见解,看法,观念:seine eigenen Anschauungen zu/über etw. haben 对某事有自己的见解 aus eigener Anschauung: aus eigener Erfahrung 根据亲身体验: ein Problem aus eigener Anschauung kennen 据亲身体验了解一个问题 【An·schau·ungs·un·ter·richt】 der <-(e)s> (kein Plur.) Unterricht, der Wissen nicht nur abstrakt vermittelt, sondern dieses durch konkrete Beispiele verdeutlicht 直观教学课 【An·schein】 der < -(e)s > (kein Plur.) der äußere Eindruck, den jmd. oder etw. macht und der auch im Widerspruch zu den tatsächlichen Gegebenheiten stehen kann 表象,假象: allem Anschein nach 看样子,大概/Es <83> hat den Anschein, dass/als ob ... 看起来好像……/sich den Anschein geben, als ob man ein Künstler/erfolgreich sei 装出一副艺术家的样子/装作很成功的样子/Sein Verhalten konnte durchaus den Anschein erwecken, er habe die Sache im Griff. 他的行为完全能够给人一种印象,好像他对事情胸有成竹似的。 【an·schei·nend】 Adv. soweit man es nach Kenntnis der Tatsachen sagen kann 看来,看样子: Anscheinend sind sie verlobt. 看来他们订婚了。vergleiche scheinbar 【an·schie·ben】 < schiebst an, schob an, hat angeschoben> mit OBJ jmd. schiebt etw. an 1. ein Fahrzeug schieben, damit es starten kann 推(车):ein Fahrzeug anschieben 推动车辆2. (umg. übertr.) etw. beschleunigen bzw. in Bewegung setzen 推动,促进:eine Aktion/die öffentliche Diskussion (über ein Problem) anschieben 推进行动/促进(关于一个问题的)公开讨论 【an|schie·ßen】 < schießt an, schoss an, hat/ist angeschossen> I. mit OBJ jmd. schießt jmdn./ein Tier an (haben) mit einer Schusswaffe verletzen, aber nicht töten 射中,击伤:Er hat den Hasen nur angeschossen. 他只是把兔子击伤了。/angeschossenes Wild 被射伤的野兽II. ohne OBJ etw. schießt an (sein; als Part. Perf. mit „kommen"; umg.) sich sehr schnell auf etw. zubewegen 飞快来到:Er wollte gerade die Straße überqueren, als das Auto angeschossen kam.当汽车飞一般驶来时,他正准备横穿公路。 【An·schlag】 der < -(e)s, Anschläge > 1. verbrecherischer Überfall 袭击,谋害:einem Anschlag zum Opfer fallen 遇刺身亡 Mord-谋杀/Terror-恐怖袭击 2. (kein Plur.) TECHN. die äußerste, an einem Schalter einstellbare Position(开关可调节的)顶端位置:Dreh den Knopf bis zum Anschlag!把旋钮拨到头! 3. (≈Aushang) ein geschriebener Text, der an einer öffentlich zugänglichen Stelle an etw. befestigt ist 招贴,布告: etw. durch (einen) Anschlag bekannt machen 张贴布告宣传某事 4. das Anschlagen von Tasten oder Saiten 击(键盘): einen harten Anschlag haben 重击(琴键)/200 Anschläge pro Minute schreiben(打字)每分钟敲击键盘200下 【An·schlag·brett】 das <-(e)s, -er > eine Tafel für Aushänge 布告栏,布告牌 【an|schla·gen】 < schlägst an, schlug an, hat angeschlagen> I. mit OBJ 1. jmd. schlägt etw. an an einer Stelle einen Anschlag anbringen 张贴: eine Bekanntmachung an der/die Tür anschlagen 在门上张贴布告2. jmd. schlägt etw. an etw. Dat. an TECHN. befestigen固定,系住,钉住: ein Brett (mit Nägeln) irgendwo anschlagen(用钉子)把木板钉在某处3. etw. schlägt irgendwo an mit etw. an einer Stelle anstoßen碰,碰伤,碰裂: Die Schüssel ist am Rand angeschlagen.碗边被碰坏了。4. jmd. schlägt etw. an mit den Fingern berühren (用手指)弹,按:die Tasten eines Gerätes/Musikinstruments anschlagen 按仪器的/乐器的键5. jmd. schlägt etw. an ertönen lassen 弹奏,演奏:einen Akkord/eine Melodie anschlagen 弹一个和音/一支曲子6. jmd. schlägt etw. an zu etw. überwechseln 转为………,转向………: einen ernsteren Ton/eine schnellere Gangart anschlagen 转用更严肃的语气/加快步伐 II. ohne OBJ 1. jmd. schlägt irgendwo an SPORT etw. berühren 触及: an der Wende anschlagen(游泳时)触壁 2. ein Hund schlägt an ein kurzes Bellen hören lassen 狗短促地叫: Der Hund schlug an.狗吠。 【An·schlags·op·fer】 das <-s, -> Opfer eines Anschlags'袭击事件的遇害者,遇袭身亡者,遇刺者 【an|schlie·ßen】 < schließt an, schloss an, hat angeschlossen> I. mit OBJ 1. jmd. schließt etw. (an etw. Akk.) an mit etw. verbinden接,连接,连上,接通:einen Wasserhahn (an die Leitung) /ein Gerät (ans Stromnetz) anschließen 把水龙头接(到水管)上/把仪器接上(电源)/einen Ort ans Telefonnetz anschließen 将一个地方接入电话网/Dem Kurhotel ist ein Schwimmbad angeschlossen. 疗养宾馆附设一个游泳池。2. jmd. schließt etw. an mit einem Schloss befestigen 锁上:ein Fahrrad anschließen 把自行车锁上3. jmd. schließt (etw. etw. Dat. /an etw. Akk.) an folgen lassen (在……之后)附加,补充: Ich möchte (deinen /an deine Äußerungen) noch eine Frage anschließen. 我想(就你的意见)提一个问题。II. ohne OBJ 1. etw. schließt an etw. Akk. an angrenzen 邻接,毗连:Unser Garten schließt an einen Park an. 我们的花园挨着公园。2.■ jmd. schließt an etw. Akk. an Gedanken fortführen 紧接,接着:Ich möchte an das Gesagte anschließen. 我想接着刚才说的话讲。III. mit SICH 1. jmd. schließt sich etw. Dat. /an etw. Akk. an an etw. teilnehmen 加入,参加: sich einer/an eine Gruppe anschließen 加入一个群组 2. jmd. schließt sich jmdm. /an etw. Akk. an zustimmen 同意:Ich schließe mich der Meinung meines Vorredners/meinem Vorredner an. 我同意前面发言人的意见。3. etw. schließt sich an etw. Akk. an einander folgen 接着:Eine Frage schloss sich an die andere an. 一个问题接着一个问题。/eine Stadtbesichtigung mit anschließendem Konzertbesuch先游览城市,紧接着听音乐会 【An·schluss】 der <-es, Anschlüsse > 1. (kein Plur.) Anbindung an ein System oder Netz连接,接通:der Anschluss an das Abwassernetz 连接污水网/Der (Telefon-) Anschluss ist gestört. (电话)接口有故障。2. eine (öffentliche) Verkehrsverbindung, die jmdm. nach der Benutzung eines öffentlichemn Verkehrsmittels zur Verfügung steht 中转车,联运车,衔接车:Vom Westbahnhof aus haben Sie folgende Anschlüsse: ... 在火车西站转车您有下面这些可能性:………-zug联运列车,衔接的列车3. (kein Plur.) das Mithalten mit einer Entwicklung 接轨,衔接,靠拢: den Anschluss an das Weltniveau verlieren 失掉与世界水平的衔接/(im Beruf/ in der Schule) den Anschluss verpassen (在职业上/在学校里)跟不上,掉队4. (kein Plur.) menschlicher Kontakt 结识,结交,交朋友: keinen Anschluss in der neuen Klasse finden 在新的班级里没有交上朋友/Das Mädchen ist immer so einsam, sie hat irgendwie keinen Anschluss. 这个女孩总是很孤独,她不知怎么交不上朋友。■im Anschluss an etw. unmittelbar nach etw. 紧接着,在……之后/den Anschluss verpassen: den Zug beim Umsteigen nicht mehr erreichen oder bei etw. nicht mehr mitkommen 转车误点,没赶上 【An·schluss·ge·bühr】 die <-, -en> Geld, das man für einen Anschluss' bezahlen muss(线路、管道)接通费 【An·schluss·ka·bel】 das <-s, -> Kabel, mit dem ein elektrisches Gerät mit Strom versorgt wird 电缆连接线 【An·schluss·tref·fer】 der <-S, -> SPORT Tor, das eine Mannschaft erzielt, nachdem der Gegner ein Tor erzielt hat (接着对方球队进球后)紧咬比分的进球 <84> 【an|schmach·ten】 mit OBJ jmd. schmachtet jmdn. an jmdm. durch schwärmerische Blicke zu verstehen geben, dass man ihn oder sie (sexuell) sehr attraktiv findet 含情脉脉地注视 【an|schmie·gen】 mit SICH jmd. schmiegt sich an jmdn. an (zärtlichen) Körperkontakt mit jmdm. haben 依偎:Das Kind schmiegte sich müde an seine Mutter an. 孩子疲倦地依偎在妈妈身边。 【an·schmieg·sam】 Adj. so, dass jmd. oder ein Tier gern Zärtlichkeiten hat 柔顺的,温顺的,顺从的: eine anschmiegsame Katze一只温顺的猫 【an|schnal·len】 I. mit OBJ jmd. schnallt etw. an (↔ abschnallen) etw. irgendwo mit Schnallen befestigen 用带子扣住,扎紧,绑牢: seine Skier anschnallen 把滑雪板绑牢II. mit SICH jmd. schnallt sich an den Sicherheitsgurt anlegen 系好安全带:sich im Auto anschnallen 在汽车里系紧安全带 【An·schnall·pflicht】 die <-> (kein Plur.) KFz die Pflicht, im Auto während der Fahrt Sicherheitsgurte anzulegen(行车期间)系安全带的义务 【an|schnau·zen】 kleine Sardellen 小鳗鱼 【an|schrau·ben】 mit OBJ jmd. schraubt etw. an etw. Akk./Dat. an (↔ abschrauben) mit Schrauben befestigen 用螺丝固定在……上,旋紧:einen Hängeschrank an die/ der Wand anschrauben 用螺丝把吊柜固定在墙上 【an|schrei·ben】 < schreibst an, schrieb an, hat angeschrieben> mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. schreibt etw. an etw. Akk./Dat. an auf etw. schreiben 在……上写上:einen Text an die/der Tafel anschreiben 把一段文字写在黑板上2. jmd. schreibt jmdn. an sich an jmdn. schriftlich wenden 给某人写信(公函): jemanden/eine Behörde (in einer Angelegenheit) anschreiben (就某事)给某人/给行政机关写信3. jmd. schreibt etw. an auf die Rechnung setzen und später bezahlen lassen 记上(所欠的账),记赊账:Ich habe kein Geld dabei, kann ich (das) anschreiben lassen?我没带钱,能赊账吗? 【An·schrei·ben】 das <-s, -> ein Brief, der zusammen mit etw. anderem verschickt wird(简短的)附函:das Anschreiben zu einer Bewerbung 求职申请的附函 【an·schrei·en】 < schreist an, schrie an, hat angeschrien> mit OBJ jmd. schreit jmdn. an sehr laut und unfreundlich anreden 高声怒骂: Der Nachbar schreit ständig seine Frau an. 邻居不断地大声责骂他的妻子。 【An·schrift】 die <-,-en>(≈ Adresse) 通信地址,住址: eine neue Anschrift haben 有新的通信地址/Teilen Sie uns Änderungen Ihrer Anschrift bitte mit.请告知我们您的住址变动。 【an|schul·di·gen】 mit OBJ jmd. schuldigt jmdn. an (geh.) die Schuld geben 指控,控告:jemanden (wegen) eines Verbrechens anschuldigen 指控某人犯罪 【An·schul·di·gung】 die <-, -en> (geh.) ein (schwerer) Vorwurf, den jmd. gegen jmdn. erhebt 指控,控告:schwere Anschuldigungen an jemanden richten 对某人提起严厉指控 【an|schwei·ßen】 mit OBJ jmd. schweißt etw. (an etw. Akk.) an durch Schweißen befestigen 焊接 【an|schwel·len】 < schwillt an, schwoll an, ist angeschwollen ohne OBJ etw. schwillt an 1. (MED.: ↔ abschwellen) auf einen Schlag oder eine Prellung dadurch reagieren, dass das Gewebe relativ stark an Volumen zunimmt 浮胀,肿胀,鼓起: Der Fuß/Das Knöchel ist stark angeschwollen.脚/踝骨肿得很厉害。➤Anschwellung 2. sehr viel mehr Wasser führen als sonst 上涨:Der Fluss ist stark angeschwollen. 河水上涨得厉害。3.(geh.) stärker werden 增强,增加:Der Lärm schwoll an. 噪声增大。 【An·schwel·lung】 die <-, -en> (MED.: ≈ Schwellung) das Anschwellen 浮胀,肿胀 【an·schwem·men】 < schwemmt an, schwemmte an, hat angeschwemmt > mit OBJ Wasser schwemmt etw. an mit sich tragen und irgendwo ablagern 水把…冲到岸边: Der Fluss hat viel Holz angeschwemmt. 河水把许多木头冲到岸边。/angeschwemmter Sand 冲积的泥沙 ➤Anschwemmung 【An·se·hen】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Reputation) der gute Ruf, den jmd. oder etw. besitzt 威望,声望,声誉,尊敬,尊重:Der Autor ist durch diesen Roman zu hohem Ansehen (bei Lesern und Kritikern) gelangt.作者通过这部小说(在读者和批评家中)贏得了很高的声誉。/ Politiker können durch Fehlentscheidungen schnell an Ansehen verlieren. 政治家会因为错误的决策很快丧失威望。/Das Ansehen der Firma könnte Schaden nehmen. 公司的声誉可能会受损害。etw. ohne Ansehen der Person tun: etw. tun, indem man alle gleich behandelt 做某事一视同仁 【an|se·hen】 mit OBJ 1. jmd. sieht jmdn./etw. an (≈ betrachten)注视,看:jemanden freundlich/aufmerksam ansehen 友好地/专心地注视某人/Das muss ich (mir) einmal genauer ansehen. 这个我还得更仔细地看看。2. jmd. sieht jmdm. etw. an beim Betrachten erkennen können 从……看出某人: Das sieht man dem Sportler/diesem einfachen Gerät nicht an, was in ihm steckt.看不出这名运动员有什么潜力/这个简单的装置有什么用处。3. jmd. sieht jmdn./etw. als jmdn./etw. an einschätzen, für etw.halten认为,看作:eine Angelegenheit als erledigt ansehen 视某事已经完成/jemanden als seinen Freund ansehen 把某人当朋友 etw. nicht mit ansehen können: etw. nicht ertragen können不能容忍,看不下去,不能坐视不管 【an·sehn·lich】 Adj. 1. (≈ attraktiv) gut aussehend 漂亮的,好看的,美观的:ein ansehnlicher junger Mann 一个 <85> 长相帅气的青年男子2.(≈ stattlich ↔ unbedeutend) ziemlich groß 巨大的,可观的: eine ansehnliche Summe 可观的金额 【an|sei·len】 I. mit OBJ jmd. seilt jmdn. an mit einem Seil sichern 用绳索系住: einen Kletterer anseilen 把攀登者用绳索系住 II. mit SICH jmd. seilt sich an sich mit einem Seil sichern 系好绳索: sich beim Klettern anseilen 攀登时系好绳索 【an|set·zen】 I. mit OBJ 1. jmd. setzt etw. an etw. Akk. /Dat. an irgendwo anlegen置,放: eine Leiter an die/der Wand ansetzen 把梯子靠墙放/den Hebel an der richtigen Stelle ansetzen 把操纵杆扳到合适的位置/ein Instrument/ein Glas an den Mund ansetzen 准备吹奏(把乐器放到嘴边)/举杯(把酒杯拿到嘴边)2. jmd. setzt etw. an etw. Akk. an (≈ befestigen)缝上,接上,加上:Ärmel an ein Kleid ansetzen 给衣服缝上袖子3. etw. setzt etw. an entwickeln生,长:Knospen/Rost ansetzen 长芽/生锈4. ■ jmd. setzt etw. irgendwie an (≈ festlegen)安排,确定…的时间: einen Termin (auf 17 Uhr) ansetzen 把日期定在(下午五点)/den Preis einer Ware zu hoch ansetzen 给某商品定价太高 Fett ansetzen: dick(er) werden 长脂肪,发胖 II. ohne OBJ 1. jmd. setzt irgendwo an einen bestimmten Aspekt von etw. zum Ausgangspunkt für eine Kritik, einen Kommentar o. Ä. nehmen 从……开始(批评、评论): mit seiner Kritik an einer bestimmten Stelle ansetzen 从对某一处的批评开始 2. jmd. setzt zu etw. Dat. an sich bereit machen 准备,着手,开始做:zu einer Antwort/zum Sprung ansetzen 准备回答/起跳 3. etw. setzt an (KOCH.: ≈ anbrennen) beim Kochen am Topfboden anbrennen 烧糊了,粘(锅底): Du musst aufpassen, denn die Milch setzt leicht an. 你得注意,因为牛奶容易糊锅。III. mit SICH etw. setzt sich irgendwo an sich an einer Stelle ablagern 在某处淤积,沉积: Hier hat sich Kalk/Rost/Schmutz angesetzt. 水垢/锈/污垢在这里淤积。 【An·sicht】 die <-, -en> 1. (≈ Meinung)观点,看法: meiner Ansicht nach据我看,依照我的观点/Der Ansicht sein, dass... 认为………/Ich bin ganz Ihrer Ansicht. 我完全赞同您的观点。/altmodische Ansichten haben/vertreten 有/代表过时的观点2. ein Bild von etw.外观,画面,照片,风光片:die vordere Ansicht des Hauses 房屋的正面/ein Kalender mit Ansichten von Berlin 柏林风景日历 zur Ansicht: zur genaueren Prüfung 供审视: eine Ware zur Ansicht dalassen 留下商品供审视 【An·sichts·kar·te】 die <-, -n> Postkarte mit einem Bildmotiv auf der Vorderseite 风光明信片 【An·sichts·sa·che】 etw. ist Ansichtssache: man kann etw. so oder so sehen 某事只是看法问题 【an|sie·deln】 < siedelst an, siedelte an, hat angesiedelt> I. mit OBJ 1. jmd. siedelt jmdn./ein Tier irgendwo an Menschen oder Tiere an einen Ort bringen, damit sie diesen Ort als neuen Lebensraum akzeptieren 使定居,安居,使移居: wieder Braunbären in den Alpen ansiedeln 使棕熊重新栖居阿尔卑斯山2.■ jmd. siedelt etw. irgendwo an auf etw. zurückführen 追溯,回到:Dieses Zitat würde ich bei Goethe ansiedeln. 这句名言我觉得出自歌德。II. mit SICH jmd. siedelt sich irgendwo an sich an einem Ort dauerhaft niederlassen 移居:Die Familie siedelte sich im Schwäbischen an.这一家族定居在施瓦本地区。/Auf/an den Felsen haben sich Muscheln angesiedelt.贝壳附生在岩石上。 【An·sied·lung】 die <-, -en> 1. mehrere Häuser, in denen Menschen wohnen 居民点2. (kein Plur.) das Ansiedeln 移居,定居,安居 【an·sonst】 Adv. (österr.) andernfalls否则,不然 【an|span·nen】 mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. spannt ein Tier an ein Tier vor eine Kutsche, einen Pflug o.Ä. spannen (在驾驭动物前给动物)上套: Es wird Zeit, die Pferde anzuspannen.是给马套上挽具的时候了。/Spann schon mal an!备马出发!2. jmd. spannt etw. an in Spannung versetzen 绷紧,拉紧,张紧:die Muskeln/ein Seil anspannen 绷紧肌肉/拉紧绳子/Das spannt mich zu sehr an!这让我太紧张了! 【An·span·nung】 die <-, -en> Zustand großer (nervlicher) Belastung 极度紧张 【an|spa·ren】 mit OBJ jmd. spart etw. an einen bestimmten Geldbetrag zusammensparen 积攒 【An·spiel】 das <-s> (kein Plur.) SPORT im Fußball der Vorgang, dass ein Spieler das Spiel mit der ersten Bewegung des Balls beginnt 发球,开球 【an|spie·len】 I. ohne OBJ jmd. spielt auf etw. Akk. an eine Anspielung machen影射,暗示:auf eine Bemerkung anspielen 暗示一个意见/Worauf spielen Sie an?您在暗示什么? II. mit OBJ jmd. spielt jmdn. an SPORT den Ball zu jmdm. hinspielen 给某人传球:den Stürmer anspielen 给前锋传球 【An·spie·lung】 die <-, -en> der Sachverhalt, dass man sich mit einer Äußerung nicht ausdrücklich, sondern indirekt auf etw. bezieht暗示,影射,含沙射影:Er konnte die dauernden Anspielungen auf seinen Fehler nicht mehr ertragen.他再也无法忍受别人一再影射他的错误。/Der Text enthält zahlreiche Anspielungen auf ein anderes Werk des Dichters. 这一文本里有很多地方隐指诗人的另一部作品。➤anspielungsreich 【an|spin·nen】 < spinnt an, sponn an, hat angesponnen> ohne OBJ etw. spinnt sich an (umg.) im Begriff sein zu entstehen 开始建立 【an|spit·zen】 mit OBJ jmd. spitzt etw. an an einem Ende spitz machen 削尖:den Bleistift anspitzen 把铅笔削尖 【An·sporn】 der <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Ermutigung) ein Verhalten oder Worte, mit denen man jmdm. Mut macht und seie Motivation steigert 鼓舞,鼓励,刺激,推动 【an|spor·nen】 < spornst an, spornte an, hat angespornt> mit OBJ jmd./etw. spornt jmdn. (zu etw. Dat.) an (≈ ermutigen) jmdm. Ansporn geben 鼓舞,激励,推动:Der Trainer spornte seine Athleten zu immer noch besseren Leistungen an. 教练鼓励他的运动员不断作出更好的成绩。 【An·spra·che】 die <-, -n> 1. öffentliche Rede 讲话,致辞: eine Ansprache halten 致辞2. (süddt. österr.) Kontakt zu Mitmenschen交往,接触:zu Hause keine Ansprache haben 在家里没有交谈的人 【an·sprech·bar】 < nicht steig. > Adj. in der Lage, angemessen zu reagieren 可与之交谈的,可以答话的: Der Verletzte ist nicht ansprechbar.与伤者讲不了话。/Ich bin erst nach den Prüfungen wieder ansprechbar.只有考试 <86> 结束后我才又能和别人交谈。 【an|spre·chen】 < sprichst an, sprach an, hat angesprochen> I. mit OBJ 1. jmd. spricht jmdn. an sich an jmdn. mit Worten wenden; mit jmdm. ein beginnen 招呼,同某人攀谈:jemanden auf der Straße ansprechen 在街上和某人打招呼/jemanden auf ein Thema/wegen etw. ansprechen 就一话题/就某事与某人攀谈2.■ jmd. spricht etw. an zur Sprache bringen 提到,谈起:ein Thema ansprechen 谈起一个话题3. jmd./etw. spricht jmdn. an gut gefallen 使某人满意,合某人的胃口,使某人中意: Diese Musik spricht ihn an. 他喜欢这音乐。/sich(von jemandem) angesprochen fühlen 觉得自己讨(某)人喜欢/sich durch das Design eines Geräts angesprochen fühlen 由于某一器械的设计而感到受人青睐 II. ohne OBJ 1. etw. spricht bei jmdm. an die gewünschte Wirkung haben 在……效果好,反应好,起作用: Die Medizin spricht bei ihr gut/hervorragend /nicht sonderlich an. 药物在她身上效果良好/非常好/不是特别好。2. etw. spricht irgendwie an in einer bestimmten Weise reagieren 反应: Die Bremsen sprechen gut an. 刹车性能良好。/Der Patient spricht auf die Behandlung gut an. 病人对治疗有良好反应。 【an·spre·chend】 Adj. (≈ gefällig) so, dass es gut gefällt 令人满意的,讨人喜欢的,吸引人的:Ihre Wohnung ist ansprechend eingerichtet.她的住房布置得很舒适。 【An·sprech·part·ner, An·sprech·part·ne·rin】 der <-s, -> Person (en), z. B. in einer Firma oder Institution, an die man sich bei bestimmten Anliegen wenden kann.可讨教的人,(有关事务的)联系人:Ihr Ansprechpartner bei PC-Problemen ist unsere Hotline. 您在电脑方面有问题,可拨打我们的咨询热线。 【an·sprin·gen】 I. ohne OBJ (sein) 1. etw. springt an in Gang kommen 开始转动:Der Motor springt schnell an. 发动机很快就启动了。2.(als Part. Perf. mit „kommen") sich hüpfend nähern(过去分词与kommen连用)连蹦带跳地过来,奔跑而来:Die Kinder kommen fröhlich angesprungen.孩子们高兴得连蹦带跳地跑了过来。II. mit OBJ ein Tier springt jmdn. an (haben) mit einem Sprung angreifen(动物)跳向,扑向某人:Der Hund sprang sie unerwartet an. 狗出其不意地朝她扑过去。 【An·spruch】 der <-(s), Ansprüche > 1. (meist Plur.) Erwartungen, die jmd. an jmdn. oder etw. stellt 要求:hohe Ansprüche an jemanden stellen 对某人提出高要求/Die Position ist mit einem hohen Anspruch verbunden.这个职位要求很高。2. (≈ Anrecht) ein Recht, das jmd. auf etw. hat(有…的)权利,(有要求获得……的)资格:auf etw. Anspruch erheben/haben 提出获得……要求/有获得……的权利/Daraus erwachsen keinerlei Ansprüche.由此不会得出任何提要求的权利。■ in Anspruch nehmen: sehr beschäftigen 非常忙碌: Die Arbeit nimmt mich momentan sehr in Anspruch.工作让我目前非常忙碌。/etw. in Anspruch nehmen: von etw. Gebrauch machen 使用、动用某物:Ich werde Ihr Angebot in Anspruch nehmen. 我会采用您的建议的。/Beim Umzug werde ich seine Hilfe in Anspruch nehmen. 搬家时我将需要他的帮助。 【an·spruchs·los】 Adj. (↔ anspruchsvoll) so, dass man nicht viele Ansprüche stellt 简朴的,知足的,不苛求的: ein anspruchsloser Mensch 知足的人/eine anspruchslos eingerichtete Wohnung 布置简朴的住房 【an·spruchs·voll】 Adj. (↔ anspruchslos) so, dass jmd. oder etw. viele Ansprüche stellt 要求高的,苛求的,讲究的:Sie ist ziemlich anspruchsvoll. 她的要求很高。/Diese anspruchsvolle Aufgabe erfordert viel Kraft. 这项要求颇高的任务需要投入很多精力。 【an|sta·cheln】 < stachelst an, stachelte an, hat angestachelt> mit OBJ jmd. stachelt jmdn. zu etw. Dat. an bewirken, dass jmd. etw. tun will 强烈刺激,督促,鼓励:jemanden zu Höchstleistungen anstacheln 鼓励某人作出最好的成绩/jemandes Ehrgeiz anstacheln 激励某人的好胜心 【An·stalt】 die <-, -en> 1. (veralt. ≈ Schule) 学校,教育(或慈善)机构:nach drei Verweisen (von) der Anstalt verwiesen werden 三次警告后被学校开除2. (verhüll.) Heilstätte für psychisch Kranke 精神病院: in eine Anstalt eingewiesen werden 被送入精神卫生中心3. Institution, Behörde 机构,机关: eine Anstalt des öffentlichen Rechts 公法机构 【An·stal·ten】 (keine) Anstalten machen (umg.): etw. (nicht) tun wollen (不)打算做某事: Er macht keine Anstalten, für die Prüfungen zu lernen. 他不想为考试而学习。 【An·stalts·lei·ter, An·stalts·lei·te·rin】 der <-s, -> jmd., der eine Anstalt leitet 精神病院院长 【An·stand】 der <-(e)s, Anstände> 1. (kein Plur.) gutes Benehmen 礼貌,礼节,礼俗;规矩,体面: Das verbietet der Anstand. 这不符合规矩。/keinen Anstand haben 没有礼貌 2. Hochsitz des Jägers 伺猎处,狩猎台 【an·stän·dig】 I. Adj. 1. so, dass es von guter Erziehung zeugt 规矩的,有礼貌的,端庄的: anständiges Benehmen 有礼貌的举止/Ein anständiger Mensch würde das niemals tun.懂规矩的人永远不会这样做的。2.so, dass es von einem guten Charakter zeugt 诚实的,正直的,正派的,高尚的:ein anständiger Kerl 诚实的小伙子/Das ist aber anständig von dir!你真的很正直! 3. (umg.) so, dass man damit zufrieden sein kann 令人满意的,合理的,公道的: ein anständiges Essen bekommen 吃到丰盛的饭菜/ anständige Kleidung tragen 穿着整洁/anständige Resultate erzielen 得到满意的结果 II. Adv. (umg. ≈ richtig)真正地,不含糊地:jemandem anständig die Meinung sagen 好好地把意见告诉某人 【An·stands·hap·pen】 der <-s, -> (umg.) 1. eine kleine Menge einer Speise, die jmd. aus Höflichkeit isst, obwohl es ihm nicht schmeckt (出于礼貌吃)少量饭菜,勉强吃2. der letzte Rest einer Speise, der übrig bleibt, weil ihn aus Höflichkeit niemand nehmen will(吃饭时出于礼貌剩在盘子里的)最后一块(点心或面包),最后一口(饭菜) 【an·stands·los】 < nicht steig. > Adv. (umg. ohne weiteres) verwendet, um auszudrücken, dass etw. keine Probleme verursacht 爽快地,不迟疑地,没有麻烦地:Sie können die Ware anstandlos umtauschen.您可以顺利地换货。 【an|star·ren】 mit OBJ jmd. starrt jmdn./etw. an den Blick starr auf jmdn. oder etw. richten 目不转睛地看着,目瞪口呆地凝视 【an|statt】 I. Präp. + Gen. verwendet, um auszudrücken, dass eine Sache an der Stelle einer anderen getan usw. wird 代替,取代,不……而……: Sie hat anstatt (der) Rosen Nelken gekauft. 她没买玫瑰而买了康乃馨。II.Konj. drückt aus, dass das im Hauptsatz ausgedrückte Geschehen sich ereignete, obwohl eine andere Alternative möglich oder <87> wünschenswert gewesen wäre 代替,不……而………: Wir waren im Kino, anstatt für die Prüfung zu lernen. 我们没有为备考而学习,而是去看电影了。■ anstatt dass ... (umg. ≈ anstatt): Anstatt dass du schimpfst, solltest du lieber helfen. 你不应该骂人,而是应该给予帮助。 【an·ste·chen】 < stichst an, stach an, hat angestochen mit OBJ jmd. sticht etw. an 1. (≈ anzapfen) an einem Fass den Verschluss öffnen 打开(去掉塞子): ein Fass Bier anstechen 打开啤酒桶 2. KOCH. in etw. stechen, um zu prüfen, ob es schon gar ist 刺,戳(看熟了没有): den Braten/das Fleisch/die Kartoffeln anstechen 戳戳烤肉/肉/土豆 3. in etw. stechen und es so beschädigen 刺伤,刺坏:In der Nacht hat jemand die Autoreifen angestochen.夜里有人把车胎扎破了。 【an|ste·cken】 < steckst an, steckte an, hat angesteckt> I. mit OBJ 1. jmd. steckt jmdm. etw. an etw. an jmds. Finger oder Kleidungsstück befestigen 套上,戴上,别上: einen Ring anstecken 戴上戒指/ein Abzeichen/eine Brosche anstecken 别上徽章/胸针2. ■ jmd. steckt etw. an (≈ anzünden)点燃:ein Haus/die Kerzen/eine Zigarette anstecken 点燃房子/蜡烛/香烟3. ■jmd. steckt jmdn. (mit etw. Dat.) an MED. eine Krankheit an jmdn. übertragen 把………(疾病)传染给某人: jemanden mit Grippe anstecken 把流感传染给某人/eine ansteckende Krankheit 传染病 4. jmd. steckt jmdn. (mit etw. Dat.) an ähnliche Reaktionen bei anderen hervorrufen 使某人感染上……(情绪、感情):jemanden mit seiner guten Laune anstecken 以好心情感染某人/ein ansteckendes Lachen 有感染力的笑 II. mit SICH jmd. steckt sich (bei jmdm.) (mit etw. Dat.) an MED. durch Kontakt die Krankheit, die eine andere Person hat, auch bekommen(被某人)传染(上……): Er hat sich bei ihr mit Grippe angesteckt. 他被她传染上了流感。 【An·ste·ckung】 die <-, -en> MED. die Übertragung einer Krankheit durch Kontakt mit einer erkrankten Person 传染 ◆ -sgefahr 传染危险 【an|ste·hen】 ohne OBJ 1. jmd. steht (nach etw. Dat.) an Schlange stehen(为……)站队,排队:nach Konzertkarten anstehen 排队买音乐会门票2. etw. steht an noch folgen 有待处理,有待解决: Was steht heute noch an?今天还有什么事吗?/das(für Sonntag) anstehende Fest 事先确定(在星期天举行)的庆典 【an|stei·gen】 ohne OBJ etw. steigt an (↔ abfallen) in die Höhe gehen 上涨,上升: Die Temperatur/der Weg steigt an.气温上升/这是上坡路。/Die Lebenshaltungskosten /Die Preise sind (um 1,5%) angestiegen.生活费用/价格上涨(1.5%)。 【an|stel·le/an Stel·le】 Präp. + Gen. (≈ statt) ➤Zusammen- oder Getrenntschreibung →R4.14顶替,代替:Er sprach an Stelle/anstelle seiner Kollegen. 他站在同事的位置上说话。/Anstelle von Holz wurde Kunststoff verwendet. 拿塑料顶替木料使用。 【an|stel·len】 I. mit OBJ 1. jmd. stellt etw. an etw. Dat./Akk. an (≈ anlehnen)靠,放:das Fahrrad an der/die Wand anstellen 把自行车靠墙放2. jmd. stellt etw. an (≈ einschalten)开,开动,接通:das Radio anstellen 打开收音机 3. jmd. stellt jmdn. an in ein Beschäftigungsverhältnis aufnehmen 雇用,聘用,任用,录用:einen Schlosser anstellen 雇用一名钳工/jemanden zum Saubermachen anstellen 雇用某人做清洁工作4.■ jmd. stellt etw. an (umg. scherzh.) unternehmen 做,干,着手,处理:Was wollen wir heute noch anstellen?我们今天还要做什么? II. mit SICH 1. jmd. stellt sich irgendwo an sich an das Ende einer Schlange stellen 排队: sich an der Kasse anstellen 在收银台前排队2. jmd. stellt sich irgendwie an (umg.) sich in einer bestimmten Weise verhalten(以某种方式)表现,动作:Stell dich nicht so an!别那么装模作样!/Das Kind stellte sich bei der Aufgabe sehr geschickt an. 孩子完成这项任务时表现非常机敏。 【An·stel·lung】 die <-, -en> 1. (↔ Entlassung) das Anstellen 1.3 任用,雇用,聘用,录用:die Anstellüng neuer Mitarbeiter 聘用新员工2. (≈ Arbeitsstelle)职位,职务:eine Anstellung als Lehrerin haben 有一个女教师的职位/eine feste Anstellung haben 有一个固定职位 【an|stif·ten】 mit OBJ jmd. stiftet jmdn. zu etw. Dat. an (abwert.) jmdn. durch Worte so beeinflussen, dass er eine schlechte Tat begeht 唆使,挑动,煽动:jemanden zu einem Diebstahl anstiften 教唆某人偷盗 【An·stif·ter, An·stif·te·rin】 der <-s, -> (abwert.) Person, die andere zu Schlechtem anstiftet 唆使者,策划者,主谋 【an|stim·men】 < stimmst an, stimmte an, hat angestimmt> mit OBJ jmd. stimmt etw. an beginnen, etw. von sich zu geben 开始唱歌,开始演奏,发出声音: lautes Geschrei/ein Lied/die Nationalhymne anstimmen 发出大声叫喊/唱起一支歌/奏起国歌 【An·stoß】 der <-(e)s, Anstöße> 1. (SPORT: ≈ Anspiel) (足球)开球2. Anregung启发,启迪,点拨:den Anstoß zu etw. geben 启发干某事 Denk-(引起思考的)思维启发3. (bei jemandem) Anstoß erregen: (bei jmdm.) Arger erregen 激起某人的愤慨/(an etw.) Anstoß nehmen: sich (über etw.) ärgern 对……不满,反感 【an|sto·ßen】 I. ohne OBJ 1. jmd. stößt mit jmdm. (auf etw. Akk.) an (haben) als Symbol für gemeinsame Freude gefüllte Gläser leicht gegeneinander stoßen (为・・・)与某人碰杯: auf den Erfolg/die Gesundheit/das neue Jahr anstoßen 为成功/健康/新年干杯2. jmd. stößt irgendwo an (sein) unabsichtlich gegen etw. stoßen 无意碰撞:Ich bin am Tisch angestoßen. 我不小心撞到了桌边。3. jmd. stößt (bei jmdm.) an (sein) durch sein Verhalten Arger erregen 得罪,触犯,冒犯(某人): mit einer Bemerkung bei jmdm. anstoßen 因为说了什么触犯某人II. mit OBJ ■jmd. stößt jmdn. an (haben) einen (leichten) Stoß geben 碰,推:jemanden mit dem Ellbogen/Fuß anstoßen 用肘/脚碰某人 【an·stö·ßig】 Adj. (≈ obszön) so obszön, dass es Ärger erregt 伤风败俗的,下流的,有失体统的: ein anstößiger Witz 下流的笑话 【an|strei·chen】 < streichst an, strich an, hat angestrichen> mit OBJ jmd. streicht etw. an 1. (≈ tünchen)油漆,粉刷,把…刷上颜色:die Wände weiß anstreichen 把墙刷上白色2. markieren 画线标出,勾出,划出: die Fehler rot/eine Stelle in einem Buch anstreichen 用红线划出错误/勾画书中的一处 【an|stren·gen】 < strengst an, strengte an, hat <88> angestrengt> I. mit OBJ 1. jmd. strengt etw. an sehr bemühen 用力,努力,使劲:sein Gedächtnis anstrengen 他努力回忆2. etw. strengt jmdn. an (≈ ermüden) jmdm. viel Kraft abverlangen 使某人疲劳:Die Arbeit strengt sie sehr an.工作让她很疲惫。/Das ist anstrengend für die Augen. 这很累眼睛。/sehr angestrengt aussehen 看起来筋疲力尽3. jmd. strengt etw. an RECHTSW. veranlassen 对…提起诉讼,诉之于法:einen Prozess (gegen jemanden) anstrengen(对某人)起诉 II. mit SICH jmd. strengt sich an sich sehr bemühen努力,用力,使劲: sich sehr anstrengen, um etw. zu erreichen 想方设法达到…/Sie muss sich sehr anstrengen, um die Versetzung zu schaffen.为了调动她动足脑筋。 【An·stren·gung】 die <-, -en> das Anstrengen努力,使劲:große/riesige Anstrengungen machen/unternehmen 作出很大的/巨大的努力/Alle Anstrengungen blieben erfolglos. 所有努力都白费了。 【An·strich】 der <-(e)s, -e> 1. die Farbe, mit der etw. angestrichen ist(涂上的)油漆,颜料,防护涂层:den Anstrich in der Küche auffrischen/erneuern 给厨房重新上涂料2.(umg. ≈ Aura) eine bestimmte Ausstrahlung 特色,风格,色彩,特征,样子:Er gibt sich gern den Anstrich des Weltmannes. 他喜欢摆出一副见过世面的样子。 【An·sturm】 der <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Andrang) der Sachverhalt, dass sehr viele Menschen gleichzeitig etw. wollen 蜂拥而至,抢购:dem Ansturm der Kunden kaum standhalten können 几乎无法遏制蜂拥而至的顾客 【an|stür·men】 < stürmst an, stürmte an, ist angestürmt > ohne OBJ 1. jmd. stürmt gegen jmdn./etw. an jmdn. oder etw. angreifen 向………冲锋,进攻: gegen den Feind/die Festung anstürmen 向敌人/堡垒冲锋2. jmd. stürmt an (als Part. Perf. mit „kommen") sich schnell nähern 猛冲过来: Die Kinder kamen aufgeregt angestürmt.孩子们激动地冲了过来。 【an·su·chen】 ohne OBJ jmd. sucht bei jmdm. um etw. Akk. an (österr.) förmlich bitten 向某人申请,请求: um Asyl ansuchen 申请避难 【An·su·chen】 das <-s, -> (österr.) Gesuch请求,申请 【An·ta·go·nis·mus】 der <-, Antagonismen > (geh.) Kampf oder Streit zwischen zwei Parteien(两个党派或势力的)敌对,对抗 【an·ta·go·nis·tisch】 < nicht steig. > Adj. (≈ widerstreitend) 【Ant·ark·tis】 die <-> (kein Plur.) (↔ Arktis) das Land um den Südpol 南极洲,南极地区:die Antarktis erforschen 考察南极地区 【ant·ark·tisch】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. (↔ arktisch) auf die Antarktis bezogen 南极地区的 【an|tas·ten】 mit OBJ jmd. tastet etw. an 1. zu verbrauchen beginnen 动用,开始使用: ein Erbe/Vorräte (nicht) antasten(不)动用遗产/储备2. beeinträchtigen; verletzen 损害,侵犯,触犯:jemandes Ehre/Gefühle/Rechte antasten 损害某人的名誉/伤害某人的感情/侵犯某人的权利 【an|täu·schen】 < täuschst an, täuschte an, hat angetäuscht> ohne OBJ jmd. täuscht an SPORT sich so bewegen, als wolle man den Ball in eine bestimmte Richtung spielen, und ihn dann in eine andere, unerwartete Richtung schießen 做假动作,声东击西 【An·teil】 der <-s, -e> 1. der Teil, der jmdm. zusteht 应得的部分,份额:seinen Anteil (an etw.) fordern 要求得到自己应得的部分/Alle erhalten den gleichen Anteil vom Erbe. 所有人都得到了同样份额的遗产。2.(≈ Gehalt) etw., das Bestandteil einer Substanz oder eine Untermenge einer Menge ist 成分: Das Gas enthält einen hohen Anteil von Stickstoff.气体中含有大量的氮。/Der Anteil der Studienabbrecher liegt in diesem Fach bei zwanzig Prozent. 这个专业的辍学率为百分之二十。3. WIRTSCH. Unternehmensbeteiligung 股份:Anteile erwerben/abstoßen 获取/抛售股份 Anteil an etw. nehmen: mitwirken oder Interesse zeigen 对某事感兴趣,关心某事/Anteil an etw. zeigen: Interesse oder Mitgefühl zeigen 对某事感兴趣,同情/Anteil an etw. haben; bei etw. mitwirken 参与某事 【an·tei·lig】 < nicht steig. > Adv. entsprechend den jeweiligen Anteilen 按份额的,按比例分配的,分摊的: den Gewinn anteilig auszahlen 按份额支付盈利 【An·teil·nah·me】 die <-> (kein Plur.) 1. (≈ Mitgefühl)关心,同情:jemanden seiner aufrichtigen Anteilnahme versichern 向某人致以真诚的慰问2.(≈ Interesse)兴趣,关注:unter reger Anteilnahme der Bevölkerung stattfinden 在居民积极/热情的关注下举行 【An·teils·eig·ner, An·teils·eig·ne·rin】 der <-s, -> WIRTSCH. Inhaber eines Investmentzertifikats oder eines Anteilscheins 股份证书持有者,持股者,股东 【An·ten·ne】 die <-, -n> Gerät zum Empfang und zum Senden elektromagnetischer Wellen 天线 ➤Fernseh- 电视天线/Satelliten-卫星天线 【An·ten·nen·mast】 der <-(e)s, -e> ein Mast, auf dem eine Antenne angebracht ist 天线杆 【An·ten·nen·wald】 der <-(e)s> (kein Plur.) (umg. abwert.) (zu) viele Antennen, die irgendwo zu sehen sind 天线林立:der Antennenwald auf den Hausdächern 屋顶上天线林立 【An·tho·lo·gie】 die <-, -n> (LIT.: geh.) Sammlung von Gedichten oder Texten verschiedener Autoren in einem oder mehreren Bänden 诗选,文选 【An·thra·zit】 der [antra'tsi:t] <-s, (-e)> (Plur. selten) hochwertige harte Steinkohle 无烟煤 【an·thra·zit】 Adj. von der schwarzgrauen Farbe des Anthrazits 煤一般黑的,黑灰色的:ein Pullover in anthrazit 黑灰色的毛衣 【an·thro·po·gen】 < nicht steig. > Adj. FACHSPR. durch Menschen hervorgerufen 人类起源的 【An·thro·po·lo·ge, An·thro·po·lo·gin】 der <-n, -n> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Anthropologie 人类学家 【An·thro·po·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) Wissenschaft vom Menschen und seiner Entwicklung 人类学 【an·thro·po·lo·gisch】 (nur attr.) Adj. die Anthropologie betreffend 人类学的 【an·thro·po·morph】 FACHSPR. nach der Gestalt des menschlichen Körpers geformt (使神)人格化的,按人体形状的 【An·thro·po·so·phie】 die <-> (kein Plur.) eine von Rudolf Steiner begründete Bewegung, die eine ganzheitliche Auffassung vom Menschen vertritt und den Menschen zur Entwicklung höherer seelischer Fähigkeiten und Erkenntnisse führen will 人智学 ➤Anthroposoph, anthroposophisch 【an·thro·po·zen·trisch】 Adj. so, dass <89> es den Menschen und seine Bedürfnisse in den Mittelpunkt stellt 人本主义的,以人类为宇宙中心的 【an·ti-】 (in Zusammensetzungen) als Erstglied verwendet, um auszudrücken, dass jmd. gegen die im Zweitglied genannte Sache eingestellt ist oder etw. gegen die im Zweitglied genannte Sache verwendet wird 反……,反对………. antidemokratisch/antisemitisch/antiwestlich反民主的/反犹太主义的/反西方的 【An·ti·al·ko·ho·li·ker, An·ti·al·ko·ho·li·ke·rin】 der <-s, -> Person, die grundsätzlich keinen Alkohol trinkt 禁酒主义者,反对饮酒的人 【an·ti·au·to·ri·tär】 < nicht steig. > Adj. so, dass Zwänge und Normen abgelehnt werden 反对权威的: antiautoritäre Erziehung 反权威的教育/antiautoritäres Denken 反权威的思想 【An·ti·ba·by·pil·le】 die [anti'be:bipılǝ] <-, -n> (umg.) Verhütungsmittel in Form von Tabletten, die Frauen regelmäßig einnehmen, um nicht schwanger zu werden 避孕药 【an·ti·bak·te·ri·ell】 < nicht steig. > Adj. so, dass es Bakterien abtötet 抗菌的: ein Mundwasser mit antibakterieller Wirkung 有抗菌效果的漱口水 【An·ti·bio·ti·kum】 das [anti'bio:tikum] <-s, Antibiotika> MED. biologischer Wirkstoff gegen Krankheitserreger 抗菌素,抗生素: Der Arzt hat ihr gegen ihre hartnäckige Mandelentzündung ein Antibiotikum verschrieben.医生针对他久治不愈的扁桃腺炎开了一种抗生素。➤ antibiotisch 【An·ti·blockier·sys·tem】 das <-s, -e > KFZ ein Bremssystem, das das Blockieren der Räder beim Bremsen verhindern soll 汽车刹车防锁定系统,刹车防抱死系统(缩写为ABS): ein Auto mit Antiblockiersystem 有刹车防抱死系统的汽车 【an·ti·cham·b·rie·ren】 [antifam'bri:rən] ohne OBJ jmd. antichambriert (geh. abwert.) um Gunst betteln 托门子,托人情,走后门 【an·ti·de·mo·kra·tisch】 Adj. so, dass es gegen die Demokratie gerichtet ist 反民主的:eine antidemokratische Gesinnung/Partei/Tendenz反民主的思想/党派/趋势 【An·ti·fal·ten·creme】 die <-, -s> Hautcreme, die die Bildung von Falten verhindern soll 抗皱霜,防皱乳 【An·ti·fa·schist, An·ti·fa·schis·tin】 der <-en, -en> Person, die gegen den Faschismus eintritt 反法西斯主义者 【an·ti·fa·schis·tisch】 Adj. gegen den Faschismus gerichtet 反法西斯主义的 【An·ti·held】 der <-en, -en> Hauptperson eines Romans oder Films, deren Schwächen oder negative Eigenschaften bewusst deutlich gezeigt werden 反英雄/反派(角色)(指电影或小说中有意识地显示自身弱点和消极性格特征的主角) 【an·tik】 Adj. 1. (nur attr.) das griechisch-römische Altertum betreffend 古典的,古希腊罗马的: eine antike Statue 古典时期的雕塑/die antike Mythologie 古希腊罗马神话2.(≈ altertümlich) 古典的,古雅的: antike Möbel 仿古家具/antik aussehen 看起来古色古香的 【An·ti·ke】 die <-> (kein Plur.) das griechisch-römische Altertum 古希腊罗马时期,古典时期:Mythen/Sagen/Schauplätze der Antike 古希腊罗马时期的神话/传说/遗址 【an·ti·ki·sie·rend】 < nicht steig. > Adj. so, dass es Stilmerkmale antiker Kunst verwendet 模拟古典风格的,仿古的 【An·ti·kle·ri·ka·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) der Zustand, dass jmd. gegen die Kirche und ihre Vertreter eingestellt ist 反教会主义 【An·ti·kör·per】 der <-s, -> (meist Plur.) MED. körpereigener Abwehrstoff gegen Krankheiten 抗体: Antikörper bilden 形成抗体 【An·til·len】 die <-> (Plur.) westindische Inselgruppe 安的列斯群岛 【An·ti·lo·pe】 die [anti'lo:pǝ] <-, -n> zZOOL. ein schlankes Huftier, das sehr schnell laufen kann und in Afrika und Asien lebt 羚羊 【An·ti·ma·te·rie】 die <-> (kein Plur.) PHYS. Form der Materie, deren Atome aus Antiteilchen bestehen 反物质 【An·ti·mi·li·ta·ris·mus】 der <-> (kein Plur.) der Sachverhalt, dass man gegen das Militär eingestellt ist 反军国主义 【An·ti·mi·li·ta·rist】 der <-en, -en> Vertreter des Antimilitarismus 反军国主义者 【an·ti·mi·li·ta·ris·tisch】 < nicht steig. > Adj. im Sinne des Antimilitarismus 反军国主义的 【An·ti·mon】 das <-s> (kein Plur.) CHEM. chemisches Element, Zeichen: Sb 锑 【An·ti·my·ko·ti·kum】 das <-s, Antimykotika > MED. Mittel gegen Hautpilz 抗皮癣菌药剂 【An·ti·pa·thie】 die [antipa'ti:] <-, -n> (↔ Sympathie) Abneigung, Widerwille反感,厌恶:eine Antipathie gegen jemanden/etw. haben 反感某人/某物 【An·ti·po·de】 der <-n, -n> 1. GEOGR. auf der gegenüberliegenden Seite der Erde lebender Mensch 对跖者(在地球上相对两点居住的人) 2. (umg. ≈ Gegner)立场对立的人 【An·ti·qua·ri·at】 das [antikva'ria:t] <-(e)s, -e> ein Geschäft, in dem mit alten oder gebrauchten Büchern gehandelt wird 古旧书店 【an·ti·qua·risch】 < nicht steig. > I. Adj. aus dem Antiquariat stammend旧书店的: ein antiquarisches Buch 一本从旧书店淘来的书 II. Adv. aus zweiter Hand旧的,用过的,二手的:ein Buch antiquarisch erwerben 买到一本二手书 【An·ti·qui·tät】 die [antikvite:t] <-, -en> (meist Plur.) altes Kunstwerk, alter wertvoller Gebrauchsgegenstand 古代艺术品,古董,古玩,古物➤-enhändler 古董商 【An·ti·qui·tä·ten·samm·ler】 der <-s, -> jmd., der Antiquitäten sammelt 古董收藏者 【An·ti·se·mit, An·ti·se·mi·tin】 der [antize'mi:t] <-en, -en> (abwert.) Person, die den Juden feindlich gesinnt ist 反犹太主义者,排犹主义者 【an·ti·se·mi·tisch】 Adj. so, dass es eine feindliche Einstellung gegen Juden offenbart 反犹太主义的,排犹主义的 【An·ti·sep·ti·kum】 das <-s, Antiseptika > (MED.: ≈ Desinfektionsmittel)抗菌剂,防腐剂 【an·ti·sep·tisch】 Adj. MED. So, dass es Krankheitserreger abtötet抗菌的,防腐的: eine antiseptische Lösung 抗菌溶剂/ein antiseptischer Verband <90> 抗菌绷带 【an·ti·sta·tisch】 < nicht steig. > Adj. PHYS. so, dass es elektrostatische Aufladung aufhebt 抗静电的 【An·ti·zi·pa·ti·on】 die <-, -en> (geh.) das Antizipieren 预知,预料;先期行为 【an·ti·zi·pie·ren】 < antizipierst, antizipierte, hat antizipiert > mit OBJ jmd. antizipiert etw. (geh.) vorwegnehmen 预做………,先办理… 【Ant·litz】 das <-es, (-e) > (Plur. selten) (geh.) Gesicht 面貌 【an|tö·nen】 mit OBJ jmd. tönt etw. an (österr. schweiz.) andeuten 暗示:etw. vorsichtig antönen 小心地暗示某事 【An·to·nym】 das [anto'ny:m] <-s, -e> (SPRACHWISS.: ↔ Synonym) ein Wort, das einen begrifflichen Gegensatz zu einem anderen Wort bildet 反义词 > Als Antonym bezeichnet man einen Begriff, der das begriffliche Gegenteil zu einem Wort darstellt. In diesem Wörterbuch werden manchmal Antonyme verwendet, um eine bestimmte Bedeutung eines Stichworts zu erläutern. Vor diesen Antonymen findet man als Hinweiszeichen den Doppelpfeil. > 反义词就是与某个词概念相反的词。本词典中有时也用反义词来解释一个词条的某个义项,在反义词前以双向箭头符号提示。 【An·trag】 der < -(e)s, Anträge > (≈ Gesuch) ein Schreiben, in dem jmd. eine offizielle Stelle um etw. bittet oder sie zu etw. auffordert 申请,建议,动议,提案:einen Antrag (auf etw.) stellen 提出(……的)申请/auf Antrag von Frau Müller 根据米勒女士的建议/über einen Antrag abstimmen 表决一项提议➤-sformular 申请表 【an·trai·niert】 Adj. so, dass ein Verhalten durch Training erworben worden ist 训练有素的:ein antrainiertes Verhalten 训练有素的举止 【an|tref·fen】 mit OBJ 1. jmd. trifft jmdn./etw. an jmdn. oder etw. an einem Ort vorfinden (在某处)遇见,见到,找到: jemanden zu Hause antreffen 在家里找到某人2.jmd. trifft jmdn./etw. (irgendwie) an in einer bestimmten Verfassung vorfinden(在某种状况下)遇见,见到,找到: jemanden bei guter Gesundheit antreffen 见到某人身体很好/ein sehr interessiertes Publikum antreffen 遇到非常感兴趣的观众 【an·trei·ben】 < treibst an, trieb an, hat/ist angetrieben> I. mit OBJ(haben) 1. jmd./etw. treibt jmdn. an zu etw. bewegen oder anstacheln 推动,激发,驱使,催促,催逼: jemanden zu höheren Leistungen antreiben 激发某人作出更好的成绩/Was hat dich dazu angetrieben?是什么驱使你做这个的?2. jmd. treibt jmdn./ein Tier an vorwärts treiben (往前)驱赶:die Pferde antreiben 赶马3. etw. treibt etw. an TECHN. die Energie liefern, die eine Maschine oder in Bewegung hält 驱动,起动,发动:von einem Elektromotor/mit Solarenergie /mit Wasserkraft/vom Wind angetrieben werden 用电动马达/太阳能/水力/风驱动II. ohne OBJ etw. treibt an (sein) angeschwemmt werden 冲到岸边:Ein Boot ist am Strand angetrieben. 小船漂到了岸边。 【an·tre·ten】 I. mit OBJ (haben) 1. jmd. tritt etw. an beginnen 开始,踏上:die Reise antreten 踏上旅程2. jmd. tritt etw. an etw. übernehmen 上任,接任: ein Amt/ein Erbe/ jemands Nachfolge antreten 接任公职/继承财产/接替某人的职务或职位 II. ohne OBJ (sein) 1. jmd. tritt (zu etw. Dat.) an irgendwo pflichtgemäß (zu etw.) erscheinen 到场,来场(履行职责):zum Dienst antreten 就职,就任 2. jmd. tritt (gegen jmdn.) an SPORT sich zum Wettkampf stellen 出场(与某人)比赛:gegen den Champion antreten 与冠军比赛3. MILIT. jmd. tritt (irgendwie) an sich in einer Formation aufstellen列队,集合:in Zweierreihe antreten 排成两排/Lassen Sie die Kompanie antreten!请让连队集合!/Angetreten!集合! 【An·trieb】 der < -(e)s, -e > 1. (kein Plur.) (≈ Motivation) die innere Kraft, etw. zu tun 动力,诱因:etw. aus eigenem Antrieb tun 出于自愿做某事/Er hat keinen rechten Antrieb.他没有真正的动机。2.TECHN. Motor 原动力,推动力,传动装置,驱动:ein Fahrzeug/Gerät mit elektrischem Antrieb 电动车/设备 ➤-saggregat 驱动机组/Diesel-柴油驱动/Elektro-电气传动/Solar- 太阳能驱动 【An·tritt】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. das Beginnen von etw. 开始,开端:bei Antritt der Ausbildung/der Lehre/ Reise/des Studiums 在培训/学徒学习期/旅途中/大学学习开始时2. (≈ Übernahme)接管,接任:bei Antritt des Amtes/des Erbes 在就职/继承遗产时 【An·tritts·be·such】 der <-(e)s, -e> der Vorgang, dass jmd., der gerade ein Amt angetreten hat, jmdn. besucht 就职访问 【An·tritts·re·de】 die <-, -n> Rede, die jmd. bei Antritt eines Amtes hält 就职演说 【an|tun】 mit OBJ jmd. /etw. tut jmdm. etw. an Schaden oder Leid zufügen 给某人带来……(痛苦),使某人遭受…(损失): Warum hast du mir das angetan?你为什么给我这个苦头吃? sich etw. antun: sich das Leben nehmen 自杀/sich etw. Gutes antun: sich etw. gönnen 享受一下/jmd./etw. hat es jmdm. angetan: verwendet, um auszudrücken, dass jmd. jmdn. oder etw. schön, anziehend usw. findet 吸引,使迷恋,使倾心: Die neue Nachbarin/Das neue Auto hatte es ihm angetan. 新来的女邻居/新车让他迷恋。 【an·tur·nen】 ['antø:rnən] mit OBJ etw. turnt jmdn. an (umg. ↔ abturnen) in gute Stimmung versetzen 使神魂颠倒,着魔,心醉: Diese Musik turnt mich an.这乐曲让我心醉。 【Ant·wort】 die <-, -en> 1. die Worte, mit denen man reagiert, wenn jmd. eine Frage gestellt hat 回答,答复: jemandem eine Antwort geben 给某人一个答复/eine ausführliche /freche /freundliche /knappe /mürrische Antwort 详细的/无礼的/友好的/简短的/闷闷不乐的回答 2. etw., das eine (angemessene) Reaktion auf etw. darstellt反应,回应,回响:Weitere Friedensbemühungen sind unsere Antwort auf diesen neuerlichen Terroranschlag. 继续为争取和平而努力是我们对最近发生的这次恐怖袭击的回答。 【ant·wor·ten】 < antwortest, antwortete, hat geantwortet> I. mit OBJ jmd. antwortet etw. etw. als Antwort geben回答,答复,回复:Er antwortete nichts. 他什么也没回答。II. ohne OBJ 1. jmd. antwortet jmdm. (auf etw. Akk.) auf etw. eine Antwort geben 对………作回答: auf einen Brief/eine Frage antworten 回信/回答问题2. jmd. antwortet (auf etw. Akk.) mit etw. Dat. <91> (≈ reagieren) etw. als Reaktion auf etw. zeigen (对…)作出…的反应: mit einem breiten Grinsen/einem höhnischen Lachen/einem Schulterzucken antworten 咧嘴冷笑/嘲笑/耸耸肩作为回应 【an|ver·trau·en】 < vertraust an, vertraute an, hat anvertraut> I. mit OBJ 1. jmd. vertraut jmdm. etw. an(≈ offenbaren) jmdm. etw., das bisher niemand weiß, sagen 吐露,透露,倾吐:jemandem ein Geheimnis anvertrauen 向某人透露一个秘密2. jmd. vertraut jmdm./etw. etw. an vertrauensvoll überlassen 托付,委托: jemandem ein Kind zur Pflege anvertrauen 把孩子托付给某人看管/jemandem eine schwierige Arbeit anvertrauen 把一项困难的工作委托给某人 II. mit SICH jmd. vertraut sich jmdm. an ein persönliches Geheimnis offenbaren 吐露隐情: Schließlich vertraute sich die Schülerin ihrem Klassenlehrer an. 最后这个女学生向班主任老师诉说了心事。 【an|wach·sen】 < wächst an, wuchs an, ist angewachsen > ohne OBJ 1. etw. wächst an (↔ abnehmen) größer werden增长,增加,增多:Der Schuldenberg wächst ständig an.债务不断增加/负债累累。2. etw. wächst an etw. Dat. an festwachsen 生根,扎根:Der Busch ist am Felsen angewachsen. 灌木在岩石上生了根。 【An·walt, An·wäl·tin】 der <-(e)s, Anwälte> 1. (≈ Rechtsanwalt) 2. (≈ Fürsprecher) jmd., der sich für eine Sache oder für bestimmte Personen einsetzt 维护者,辩护人:sich zum Anwalt einer Sache machen 担当某事的辩护者/sich als Anwalt der sozial Benachteiligten verstehen 视自己是社会弱势群体的维护人 【An·walts·kanz·lei】 die <-, -en> Büro eines Anwalts¹ 律师事务所 【An·wand·lung】 die <-, -en> (geh. ≈ Laune) eine plötzliche Stimmung心血来潮,一时的念头:aus einer Anwandlung heraus 出于一时冲动/In einer Anwandlung von Freundlichkeit hat er mich zum Essen eingeladen. 他突然友好地邀请我吃饭。 【An·wär·ter, An·wär·te·rin】 der <-s, -> (≈ Kandidat) jmd., der sich um ein bestimmtes Amt bewirbt 候补人,补缺者:der Anwärter auf diesen Posten 这个岗位的候补人➤Anwartschaft 【an·wei·sen】 mit OBJ 1. jmd. weist jmdn. etw. an beauftragen 指示,命令,吩咐,规定:jemanden anweisen, etw. zu tun 指示某人做某事 2. jmd. weist jmdn. an (≈anleiten) jmdm. sagen, was er tun soll und erklären, wie man es macht 指导: Sie weist den Lehrling bei der Arbeit an. 她指导学徒干活3. jmd. weist jmdm. etw. an (≈ zuteilen)分配,配给:jemandem einen Platz /eine Unterkunft anweisen 给某人安排座位/住处4. jmd. weist jmdm. etw. an (BANKW.: ≈ überweisen)汇款: jemandem Geld anweisen 汇款给某人 【An·wei·sung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) (≈ Befehl) 指示,命令:auf Anweisung von... 按照………的指示2.(≈ Instruktion) Hinweise zur Handhabung 指南,说明书,说明手册:die Anweisungen in der Gebrauchsanleitung genau befolgen 严格遵照使用说明的指示3.(BANKW.: ≈ Überweisung)汇款,汇寄 【an·wend·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es anwenden kann 可用的,适用的:Dieses Wissen ist in der Praxis anwendbar.这种知识可用于实践。/anwendbares Wissen erwerben 获得适用的知识 【an|wen·den】 mit OBJ 1. jmd. wendet etw. an benutzen 用,使用: ein Gerät /eine Methode anwenden 使用器具/运用方法/Dieses Gesetz wird hier nicht angewandt/angewendet.在这里不用这条法律。2. jmd. wendet etw. auf etw. Akk. an etw., das allgemein gültig ist, auf einen konkreten Fall übertragen应用,运用:ein Gesetz/einen Paragraphen auf einen Fall anwenden 将法律/条款应用于一个案例/Dieses Modell lässt sich leicht auf unsere Situation anwenden.这个模式很适用于我们的情形。 【An·wen·der, An·wen·de·rin】 der <-s, -> (EDV: ≈ User) Person, die ein (bestimmtes) Computerprogramm benutzt 程序使用者 【An·wen·dung】 die <-, -en> 1. das Benutzen, die praktische Umsetzung使用,应用: unter Anwendung von Gewalt 在使用暴力的情况下/Dieses Gesetz findet hier keine Anwendung.此项法令在这里无法实施。2.MED. Heilmaßnahmen im Rahmen einer Kur 治疗: verschiedene Anwendungen zur Linderung der Beschwerden bekommen 得到各种减轻病痛的治疗 【An·wen·dungs·be·reich】 der <-(e)s, -e> Bereich, in dem etw. angewendet werden kann 使用范围,应用范围 【An·wen·dungs·form】 die <-, -en> bestimmte Art, wie etw. angewendet wird 使用方式,应用方式 【An·wen·dungs·mög·lich·keit】 die <-, -en> eine Möglichkeit, etw. anzuwenden 应用范围,用途,适用性 【An·wen·dungs·pro·gramm】 das <-(e)s, -e> EDV Computerprogramm, mit dem man bestimmte Aufgaben erledigt 应用程序 【An·wen·dungs·wei·se】 die <-, -> bestimmte Art, wie etw. angewendet wird 应用方式,使用方式 【an|wer·ben】 mit OBJ jmd. wirbt jmdn. an für eine Aufgabe gewinnen 招聘,招募:Freiwillige für eine Arbeit anwerben 为一项工作招募志愿者 【An·we·sen】 das <-s, -> (geh.) größeres Haus mit Grundstück 田产,庄园: ein herrschaftliches Anwesen 华丽的庄园,领主的田产 【an·we·send】 Adj. (↔ abwesend) so, dass man (gerade) an einem bestimmten Ort ist 在场的,出席的:bei einer Veranstaltung anwesend sein 出席活动 【An·we·sen·heit】 die <-> (kein Plur.) 1. der Sachverhalt, dass jmd. an einem Ort ist, an dem gerade etw. geschieht 出席,在场:in Anwesenheit von ... 有……出席/ In Anwesenheit zahlreicher Gäste wurde die Ausstellung eröffnet. 展览会在众多嘉宾出席下开幕。2.(↔ Abwesenheit) Vorhandensein 存在: die Anwesenheit von Bodenschätzen vermuten 推测有矿藏存在 【An·we·sen·heits·kon·trol·le】 die <-, -n> Kontrolle, ob jmd. zu einem bestimmten Zeitpunkt an einem bestimmten Ort anwesend ist 考勤 【an|wi·dern】 mit OBJ jmd. /etw. widert jmdn. an (abwert. ≈ anekeln) sehr abstoßen 使厌恶,使作呕:Der Anblick der toten Tiere widerte ihn an. 看到死去的动物让他恶心。/ sich angewidert fühlen 感到厌恶,感到恶心 【An·woh·ner, An·woh·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der in der Nachbarschaft von etw. wohnt(某设施)附近的 <92> 居民:die Anwohner einer Straße 一条街上的居民 【An·woh·ner·park·platz】 der <-es, Anwohnerparkplätze> ein Parkplatz, der für Anwohner reserviert ist 附近居民的停车场 【an·wur·zeln】 < wurzelt an, wurzelte an, ist angewurzelt> ohne OBJ etw. wurzelt irgendwo an Wurzeln bilden und festwachsen 生根: Der Baum ist endlich angewurzelt. 树终于生根了。■wie angewurzelt (umg.): reglos呆若木鸡: Sie stand vor Schreck wie angewurzelt da. 她吓得一动不动地站在那儿。 【An·zahl】 die <-> (kein Plur.) Zahl oder Menge von etw. 定数目,数量: Eine große Anzahl (von) Menschen nahm an der Demonstration teil. 很多人参加了游行。 【an|zah·len】 mit OBJ jmd. zahlt etw. auf etw. Akk. an beim Kauf erst einen Teil des gesamten Kaufpreises bezahlen 支付首付款,付定金:100 Euro auf den Kühlschrank anzahlen 先付100欧元的定金买冰箱 【an|zäh·len】 SPORT als Ringrichter beim Boxen langsam zählen, wobei der angeschlagene Boxer innerhalb der Zeit dieses Zählens wieder kampfbereit werden muss(拳击比赛中裁判对被击倒的运动员)数秒: in der vierten Runde angezählt werden 在第四回合被数秒 【An·zah·lung】 die <-, -en> die erste Teilzahlung bei einem Kauf 第一笔付款,首付,定金:eine Anzahlung (von 10.000 Euro) auf etw. leisten 为・・・付(10000欧元)定金 【an·zap·fen】 mit OBJ jmd. zapft etw. an 1. ein Fass öffnen(为抽取液体)去塞(开口子): ein Fass Bier anzapfen 开一桶啤酒2.(umg.) sich unrechtmäßig Zugang zu etw. verschaffen 在…搭线:eine Telefonleitung/Wasserleitung anzapfen 在电话线路上搭线/在水管线路上截流 jmdn. anzapfen (umg.): Geld von jmdm. leihen 向某人借钱 【An·zei·ge】 die <-, -n> 1. der Vorgang, dass jmd. eine Straftat an die Polizei meldet 告发,报告: gegen jemanden Anzeige erstatten 告发某人/eine Anzeige wegen Körperverletzung 因为人身伤害报案/die Anzeige zurückziehen 撤回报案2.(≈ Annonce) ein (kurzer) Text in einer Zeitung, in der jmd. etw. öffentlich bekannt gibt 报纸广告:eine Anzeige in der Zeitung aufgeben/schalten 在报纸上发/插登一条广告 ➤Geburts-生日通告/ Heirats- 结婚通告/Klein-小广告/Kontakt-交友广告/ Todes-讣告/Werbe-促销广告/Wohnungs-住房广告 3. Vorrichtung zum Ablesen von Werten oder Informationen 读数器,显示器: ein Messgerät mit analoger/digitaler Anzeige 有模拟/数字显示计的测量仪表 ➤-instrument 读数仪 【an|zei·gen】 mit OBJ 1. jmd. zeigt jmdn. an jmdn., der eine Straftat begangen hat, bei der Polizei melden告发,指控,报告: den Nachbarn wegen nächtlicher Ruhestörung anzeigen 因为夜间受到打扰而控告邻居/Noch ein Wort und ich zeige Sie an!再说一句我就控告您!2.jmd. zeigt etw. an (in der Zeitung) mit einer Anzeige bekannt geben (通过报纸)通知,通告,宣布:seine Hochzeit anzeigen 登报宣布婚礼 3. etw. zeigt etw. an Werte oder Informationen angeben 显示: Die Uhr zeigt die Zeit, das Thermometer die Temperatur an. 钟表显示时间,温度计显示温度。/Die Tafel zeigt die Abfahrt des Zuges an. 显示牌显示列车发车时间。 【An·zei·gen·wer·bung】 die <-, -en> WIRTSCH. das Verwenden von Zeitungsanzeigen als Werbemittel 报刊广告 【an·zet·teln】 < zettelst an, zettelte an, hat angezettelt> mit OBJ jmd. zettelt etw. an (abwert.) auf verantwortungslose Weise anfangen 策划,策动,煽动: einen Krieg/Streit anzetteln 策动战争/引发争执 【an|zie·hen】 I. mit OBJ 1. jmd. zieht (jmdm.) etw. an ( = anlegen) ein Kleidungsstück in der dafür vorgesehenen Weise auf den Körper bringen穿,(给某人)穿上……: sich die Schuhe anziehen 穿鞋/mit Mantel, Schal und Mütze warm angezogen sein 用大衣、围巾和帽子穿戴得暖暖和和的/ Die Mutter zieht dem Kind eine Jacke an. 妈妈给孩子穿夹克。2. jmd. zieht etw. an befestigen, fest machen 拉紧,绷紧,扎紧,拧紧: eine Schraube anziehen 拧紧螺丝/ die Handbremse anziehen 拉紧手刹车3. jmd./etw. zieht etw. an bewirken, dass Menschen oder Tiere in größerer Menge herkommen吸引,诱惑:Motten werden vom Licht angezogen.飞蛾被灯光吸引了过来。/Die Ausstellung zieht zahlreiche Besucher an. 展览会吸引了众多观众。4. etw. zieht etw. an durch Magnetismus bewirken, dass Partikel zu einem Objekt gezogen werden und darauf haften 吸引,吸住(指磁力): Der Magnet zieht Eisen an.磁石吸铁。II. ohne OBJ etw. zieht an 1. (umg. ≈ beschleunigen)加速: Der Wagen zieht gut an. 汽车加速很快。2.(≈ steigen)上涨,上升:Die Preise ziehen an.物价上涨。III. mit SICH 1. jmd. zieht sich an sich ankleiden 穿衣2. jmd. zieht sich (irgendwie) an einen bestimmten Kleidungsstil haben 穿着,着装(…): Sie zieht sich eher elegant/meist sportlich an. 她的着装大多很优雅/通常是一身运动装。 【an·zie·hend】 Adj. reizvoll, hübsch 有吸引力的,富有魅力的:anziehend aussehen 看上去很有魅力 【An·zie·hungs·kraft】 die <-> (kein Plur.) 1. (≈ Attraktivität) Kraft, die Menschen zu jmdm. oder etw. hinzieht 吸引力,魅力: eine starke Anziehungskraft auf jemanden/etw. ausüben 对某人/某事产生强烈的吸引力/Die Stadt hat nichts von ihrer Anziehungskraft verloren. 这座城市魅力依旧。2.PHYS. Schwerkraft 引力,重力:Die Monde werden durch die Anziehungskraft des Planeten in ihrer Bahn gehalten.卫星在行星的引力作用下保持在自己的轨道上运转。◆Erd-地球吸引力,地心引力 【An·zug】 der <-(e)s, Anzüge> 1. eine aus Sakko und passender Hose (aus dem gleichen Stoff) bestehende formelle Oberbekleidung für Männer 男士西服(套装): ein eleganter/zweireihiger Anzug优雅的/双排扣的西服 ◆ Nadelstreifen-细条纹西服/Tweed-粗呢西服2. eine Bekleidung, die eine bestimmte Funktion erfüllt 专用服装Bade-游泳衣/Jogging-慢跑服/Strampel-婴儿服/Taucher-潜水服/Trainings-运动衣,训练衣 【An·zug²】 im Anzug sein: sich nähern 来临,到来:Ich glaube, es ist ein Gewitter im Anzug.我觉得雷雨就要来了。/Bei ihm ist eine Erkältung im Anzug.感冒正向他袭来。 【an·züg·lich】 Adj. 1. so, dass man auf etw. anspielt 挖苦的,含沙射影的:anzügliche Bemerkungen machen 说挖苦的话/anzüglich werden 说话带刺 2. so, dass etw. anstößig oder zweideutig oder obszön ist 不堪入耳的,指桑骂槐的: eine anzügliche Geschichte 不堪入耳的故事 ➤Anzüglichkeit <93> 【an·zün·den】 < zündest an, zündete an, hat angezündet> mit OBJ jmd. zündet etw. an in Brand stecken点,点燃: ein Streichholz/eine Zigarette anzünden 点火柴/香烟 【an|zwin·kern】 < zwinkerst an, zwinkerte an, hat angezwinkert> mit OBJ jmd. zwinkert jmdn. an jmdn. ansehen und dabei zwinkern 对某人眨眼睛,使眼色 【Ä·on】 der [ε'ο:n/'e:on] <-s, -en> (meist Plur.) (geh.) unendlich langer Zeitraum, Ewigkeit永世,永恒,万古,亿万年 【A·or·ta】 die [a'orta] <-, Aorten > MED. Hauptschlagader 主动脉 【A·pa·che】 der [a'patſe] <-n, -n> Angehöriger eines nordamerikanischen Indianerstammes 阿帕奇族 【a·part】 [a'part] Adj. auf ungewöhnliche Art reizvoll 别致的,别有风趣的:ein apartes Kleid tragen 穿着别致的连衣裙 【A·part·heid】 die <-> (kein Plur.) POL. besonders in der Republik Südafrika praktizierte völlige Trennung von Menschen verschiedener Hautfarbe in allen Bereichen des öffentlichen Lebens 种族隔离 【A·part·ment】 das [a'partment] <-s, -s > kleine Wohnung 公寓住宅 【A·part·ment·haus】 das <-es, -häuser > Haus mit mehreren Apartmentwohnungen 公寓楼 【A·pa·thie】 die <-, -n> (Plur. selten) Teilnahmslosigkeit 漠不关心,麻木不仁,无精打采:in völliger Apathie dasitzen 漠不关心地闲坐着 【a·pa·thisch】 Adj. teilnahmslos 漠不关心的,麻木不仁的,无精打采的: Sein apathisches Verhalten ist beunruhigend.他漠不关心的态度让人担忧。 【A·pen·ni·nen】 die <-> (Plur.) ein Gebirge in Italien亚平宁山脉 【a·per】 Adj. (süddt. österr. schweiz.) schneefrei 无雪,未被雪覆盖的 【A·pe·ri·tif】 der [aperi'ti:f] <-s, -s > alkoholisches Getränk, das man meist vor dem Essen trinkt (饭前饮用的)开胃酒:vor dem Essen einen Aperitif nehmen 饭前喝一杯开胃酒 【Ap·fel】 der <-s, Äpfel> eine essbare runde Frucht, die an Bäumen wächst, eine rote, grüne oder gelbe Schale und ein Kerngehäuse hat und (mehr oder weniger) süß schmeckt 苹果: im Herbst Äpfel ernten 秋天收获苹果/Die Äpfel sind noch nicht reif/sauer. 苹果还没熟/还是酸的。/ Äpfel vom Bodensee/aus Südtirol 博登湖/南蒂罗尔的苹果 in den sauren Apfel beißen (umg.): etw. Unangenehmes auf sich nehmen 啃酸苹果(做不愉快或困难的事)/Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.: verwendet, wenn man ausdrücken möchte, dass jmd. in seinem Verhalten dem Vater oder der Mutter sehr ähnlich ist 品行酷似其父或母,有其父/母必有其子/女◆-baum 苹果树/-kuchen 苹果派/-saft 苹果汁/-schorle (苏打水或矿泉水加苹果汁混合而成的)苹果混合饮料/ -wein 苹果酒 【Ap·fel·korn】 der <-s> (kein Plur.) aus Äpfeln gebrannter klarer Schnaps 苹果烧酒 【Ap·fel·si·ne】 die <-, -n> (≈ Orange) 【A·pho·ris·mus】 der [afo'rismus] <-, Aphorismen > geistreicher Sinnspruch 格言,箴言,警句 【a·pho·ris·tisch】 Adj. in der Art eines Aphorismus 格言式的,警句式的 【Aph·ro·di·sia·kum】 das [afrodi'zi:akum] <-s, Aphrodisiaka> MED. ein Mittel, das das sexuelle Verlangen und Lustempfinden anregen soll 催情药,春药 【Aph·the】 die ['aftǝ] <-, -n> (meist Plur.) MED. kleines Geschwür der Mundschleimhaut 口疮 【a·po·dik·tisch】 [apo'dıktı∫] < nicht steig. > Adj. (geh.) keinen Widerspruch duldend无可争辩的,确信无疑的,绝对可靠的 【A·po·ka·lyp·se】 die [apokalupsǝ] <-> (kein Plur.) 1. REL. Schrift des Apostels Johannes über das Weltende 关于世界末日的预言书,启示录2. (geh.) grauenhafte Katastrophe 恐怖,大灾难 【a·po·ka·lyp·tisch】 [apokaluptı∫] < nicht steig. > Adj. (geh.) grauenhaft, katastrophal 灭顶之灾的,可怕的,灾难性的 【A·po·kryph】 das [apo'kry:f] <-s, -en> (meist Plur.) REL nicht als Teil der Bibel anerkannter, aber den Büchern der Bibel ähnlicher Text伪(造的圣)经 【A·poll, a. A·pol·lo】 der <-s, -s> 1. (kein Plur.) (in der griechischen Antike) der Gott der Dichtkunst 阿波罗,太阳神2.(geh.) schöner junger Mann 年轻的美男子 【A·po·lo·gie】 die <-, -n> (geh.) Rechtfertigung einer Lehre 辩护,辩护词➤Apologet, apologetisch 【A·pos·tel】 der <-s, -> 1. REL. Jünger Jesu 耶稣使徒2. (scherzh. abwert.) ein (übertrieben) eifriger Vertreter einer Sache(某种主义或学说的)信徒,倡导者,传播者:ein Apostel der Sparsamkeit 节约的倡导者 Gesundheits-健康信徒(非常讲究养生的人) 【a·pos·to·lisch】 Adj. 1. von den Aposteln ausgehend 使徒的,圣徒的2.(≈ päpstlich) 教宗的: den apostolischen Segen erteilen 赐予教宗的祝福 【A·pos·troph】 der [apo'stro:f] <-s, -e > SPRACHWISS. Auslassungszeichen 撇号,省字号,略音符号 【A·po·the·ke】 die <-, -n> ein Fachgeschäft, in dem Medikamente (und auch Kosmetika) verkauft werden und das von einer Person mit einer wissenschaftlichen Ausbildung in der Pharmazie geleitet wird 药房,药店: in der Apotheke ein Rezept vorlegen 在药店出示药方/Beim Einbruch in die Apotheke wurden Betäubungsmittel entwendet. 在药房遭入室盗窃时麻醉剂被盗了。 【a·po·the·ken·pflich·tig】 < nicht steig. > Adj. so, dass man ein Medikament nur in der Apotheke kaufen kann 指定在药店购买的,仅药房可售的 【A·po·the·ker, A·po·the·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der eine wissenschaftliche Ausbildung in der Pharmazie hat und Inhaber einer Apotheke ist 药剂师:Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker! 关于不良反应和副作用请询问您的医生或药剂师! 【A·po·the·ker·kam·mer】 die <-> (kein Plur.) Berufsverband der Apotheker 药剂师协会 【A·po·the·o·se】 die <-, -n> (geh.) Vergöttlichung 遵奉为神,神化 【Ap·pa·rat】 der [apa'ra:t] <-(e)s, -e > 1. (aus mehreren Teilen bestehendes) technisches Gerät 器械,仪器,装置,机件(多指较为复杂、由多个部件组成的装置)◆ Fernseh-电视机/Radio-收音机/Rasier-剃须刀具/Telefon-电话机2. (kein Plur.) Gesamtheit der Hilfsmittel und Personen für eine bestimmte Aufgabe 机构,机关:der gesamte Apparat der Stadtverwaltung 城市管理 <94> 的整个机构3. Bücher, die für die wissenschaftliche Arbeit zusammengestellt worden sind(用于某一个课题研究、单列出来的)参考文献,参考资料: ein wissenschaftlicher Apparat一组(单列)参考书/Im Apparat finden Sie alle wichtigen Bücher zu diesem Seminar! 在专题参考书目里您能找到这门研讨课所有重要的书籍!◆Hand-手工操作的器具;图书馆阅览室内上架的或放在桌上的少量可随手翻阅的参考书,常用工具书/Seminar-专业图书室/Semester-学期教学参考资料 4. ein System von Organen, die eine gemeinsame Funktion haben 系统 ➤Verdauungs- 消化系统5.(umg.) etw., das aufgrund seiner Größe, Beschaffenheit o. A. von der Norm abweicht und ungewöhnlich ist und deshalb erstaunt 让人惊奇的东西,不寻常之物: Dieser Pilz ist ja wirklich ein ziemlicher Apparat!这个蘑菇真够大的! 【Ap·pa·rat·schik】 der [apa'rat[ik] <-S, -S > (abwert.) Funktionär im Staats- und Parteiapparat(党政机关的)官僚 【Ap·pa·ra·tur】 die <-, -en> Gesamtanlage von Apparaten'成套设备,装置,仪器 【Ap·par·te·ment】 das [apartǝ'maŋ] <-s, -s > kleine komfortable Wohnung 小套间,公寓 【Ap·pell】 der [a'pel] <-s, -e> 1. (≈ Aufruf) Worte, mit denen man jmdn. zu etw. aufruft呼吁,号召:einen Appell (zur Sparsamkeit) an jemanden richten 号召某人(节约) 2. Antreten beim Militär zum Befehlsempfang(军队的)集合:zum Appell antreten 排队集合 ➤Morgen-清早集合,早点名 【Ap·pel·la·ti·on】 die <-, -en> (RECHTSW.: schweiz.) Berufung 申诉,上诉 【ap·pel·lie·ren】 < appellierst, appellierte, hat appelliert> ohne OBJ jmd. appelliert an jmdn./etw. sich mahnend oder auffordernd an jmdn. oder etw. wenden 告诫,提醒,呼吁:Sie appellierte an seine Vernunft, sich nicht auf dieses Wagnis einzulassen. 她提醒他要有理智,不要参加这次冒险行动。 【Ap·pen·dix'】 der <-/-es, -e/Appendizes > Anhang, Zusatz 附录 【Ap·pen·dix²】 der <-/-es, -e/Appendizes> (MED.: ≈ Blinddarm) Wurmfortsatz 阑尾,蚓突 【Ap·pen·di·zi·tis】 die <-, Appendizitiden> (MED.: ≈ Blinddarmentzündung) 【Ap·pen·zell】 <-s> Kanton in der Schweiz 阿彭策尔(瑞士) 【Ap·pe·tit】 der [apǝ'ti:t] <-(e)s, > (kein Plur.) das Bedürfnis, etw. Bestimmtes zu essen 食欲,胃口:Appetit auf Obst bekommen 想吃水果 ■ Getrenntschreibung→ R 4.5 ein den Appetit anregender Anblick 看上去能引起食欲的东西/Zusammenschreibung → R 4.5 ein appetitanregendes Getränk 开胃饮料 ➤appetitanregend 【ap·pe·tit·lich】 Adj. 1. so, dass es Lust auf Essen macht 鲜美的,美味的,引起食欲的:Die Wurst sieht appetitlich aus! 香肠看起来很好吃! 2. (umg. übertr. ≈ attraktiv) 有魅力的,迷人的:Unrasiert und übernächtigt sah er alles andere als appetitlich aus. 既没有刮胡子又熬了夜,他看上去真够邋遢的。 【ap·pe·tit·los】 < nicht steig. > Adj. so, dass man (chronisch) keinen Appetit hat 没有胃口的,食欲不振的 ➤ Appetitlosigkeit 【ap·plau·die·ren】 ohne OBJ jmd. applaudiert jmdm. Beifall spenden 向某人鼓掌,喝彩 【Ap·plaus】 der <-es> (kein Plur.) (≈ Beifall) 【Ap·pli·ka·ti·on】 die <-, -en> 1. (geh. oder fachspr.) die Anwendung oder Verwendung von etw.应用,使用2. zur Zierde auf ein Kleidungsstück aufgenähter Stoff(用料子在衣物上)镶饰,镶嵌3. MED. Verabreichung, Anwendung 给药,实施治疗 【ap·pli·zie·ren】 < applizierst, applizierte, hat appliziert> mit OBJ jmd. appliziert etw. 1. (geh. oder fachspr.) anwenden, verwenden使用,运用2. eine Applikation auf ein Kleidungsstück aufnähen 缝上,镶上 3. MED. anwenden, verabreichen 使用、注射(药品) 【ap·por·tie·ren】 < apportiert, apportierte, hat apportiert mit OBJ/ohne OBJ ein Hund apportiert etw. (fachspr.) herbeibringen 狗叼来……: Der Hund apportiert (das Wild). 狗叼来(猎物)。 【ap·pro·xi·ma·tiv】 < nicht steig. > Adj. FACHSPR. annäherungsweise 接近的,近似的 【A·près-Ski-Klei·dung】 die <-> (kein Plur.) nach dem eigentlichen Skifahren getragene legere Sportmode 滑雪后穿的舒适而时尚的运动便装 【A·pri·ko·se】 die [apri'ko:zə] <-, -n> eine kleinere, runde Frucht mit einer gelb-orangen, samtigen Schale und einem glatten, relativ großen Stein 杏 【A·pril】 der <-(s), (-e)> (Plur. selten) der vierte Monat des Jahres 四月: jemanden in den April schicken 在愚人节作弄某人/mit jemandem am 1. April einen Scherz machen 在愚人节与某人开玩笑/April, April!受骗了,受骗了! 【A·pril·scherz】 der Am 1. April werden manche Leute Opfer eines Aprilscherzes, wenn Sie auf einen Spaß oder Ulk hereinfallen. Wenn an diesem Tag jemand eine Geschichte erzählt, die nicht der Wahrheit entspricht, und die Zuhörer diese Geschichte glauben, wurden sie in den April geschickt. 四月一日这天有些人如果轻信一个玩笑或恶作剧,就会成为愚人节玩笑的受害者。如果在这一天讲一个并非真实的故事,听故事的人还相信了,就说这些人被“送进四月了”,即被愚弄了。 【a·pro·pos】 [apro'po:] Adv. was ... betrifft 顺便说一下,顺便想起一件事情: Apropos Gesundheit, ich muss morgen zum Arzt.说到健康,我明天还得去看医生。 【Ap·sis】 die <-, Apsiden > 1. Altarnische im Chor einer Kirche 教堂后殿2. Nische im Zelt (für Gepäck)帐篷内(供放行李用)的半圆形部分 【A·pu·li·en】 <-s> eine Region in Italien 阿普利亚(意大利) 【A·qua·dukt】 der/das [akve'dukt] <-(e)s, -e> eine in der römischen Antike gebaute Wasserleitung, die auf Säulen steht, die in typischer Weise mit Rundbögen verbunden sind 高架引水渠,水道 【A·qua·jog·ging】 das [-dzogin] <-s> (kein Plur.) eine spezielle Art von Wassergymnastik 水中慢跑 【A·qua·ma·rin】 der [akvama'ri:n] <-(e)s, -e > ein Edelstein von intensiver blauer Farbe 海蓝宝石,蓝晶 【A·qua·pla·ning】 das [akva pla:nıŋ] <-s> (kein Plur.) Rutschen der Autoreifen auf nasser Fahrbahn 轮胎打滑 【A·qua·rell】 das [akva rel] <-(e)s, -e > mit <95> Wasserfarben gemaltes Bild 水彩画 【a·qua·rel·lie·ren】 ohne OBJ jmd. aquarelliert mit Aquarellfarbe malen 用水彩作画 【A·qua·rel·list】 der <-en, -en> (≈ Aquarellmaler) 【A·qua·rell·ma·ler】 der <-s, -> jmd., der Aquarelle malt 水彩画家 【A·qua·ri·um】 das [a'kvarium] <-s, Aquarien > Behälter zum Halten von Fischen und Wasserpflanzen 鱼缸,水族馆 【Ä·qua·tor】 der [e'kva:to:e] <-s> (kein Plur.) GEOGR. größter Breitenkreis, der die Erdkugel in eine nördliche und eine südliche Halbkugel teilt 赤道 【ä·qua·to·ri·al】 Adj. (fachspr.) 1. (nur attr.) zur Region am Äquator gehörend 赤道周围地区的: das äquatoriale Afrika 赤道非洲 2. typisch für die Äquatorregion 赤道的:äquatoriales Klima 赤道气候 【A·qua·vit】 der [akva'vi:t] <-s, -e > mit Kümmel aromatisierter Branntwein 用茴香调制的烧酒,白酒 【Ä·qui·li·brist, Ä·qui·li·bris·tin】 der [ekvili'brıst] <-en, -en> (fachspr.) Gleichgewichtskünstler, Seiltänzer 平衡技巧行家,走钢丝艺人 【ä·qui·va·lent】 [ekvivalent] Adj. (geh. = gleichwertig) äquivalente Leistungen 等效的成绩 【Ä·qui·va·lenz】 die [ekvivalents] <-, -en> (geh. ≈ Gleichwertigkeit)等值,等价 【Ar】 <-s, -e > Flächenmaß (100 m²), Zeichen: a 公亩 (100m²,符号:a): vier Ar Land 四公亩地 【Ä·ra】 die ['erra] <-, Ären > (Plur. selten) (geh.) ein bestimmter Zeitabschnitt in der Geschichte 纪元,时代,时期: die Ära Adenauer 阿登纳时代 【Ara】 der <-s, -s> ein Papagei(南美、中美)长尾鹦鹉 【Ara·ber, Ara·be·rin'】 der <-s, -> Einwohner von Arabien 阿拉伯人 【A·ra·ber, A·ra·ber²】 der <-s, -> ZOOL. eine Pferderasse 阿拉伯马 【A·ra·bes·ke】 die [ara'beskǝ] <-, -n> 1. KUNST Rankenornament 阿拉贝斯克2. MUS. heiteres Musikstück 一种阿拉伯风格的乐曲(以轻快的旋律为特点) 【A·ra·bi·en】 <-s> Gebiet der arabischen Halbinsel 阿拉伯半岛 【a·ra·bisch】 Adj. zu Arabien gehörend 阿拉伯的 【A·ral·see】 der <-s> (kein Plur.) ein See in Russland 咸海 【A·ran·zi·ni】 die <-> (Plur.) (österr.) mit Schokolade überzogene (gekochte) Orangenschalen 巧克力橙皮 【Ä·rar】 der <-s, -e> (österr.) Staatseigentum 国库,国家财产 【Ar·beit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) eine planvolle Tätigkeit, mit der man Ergebnisse bewirkt oder Produkte schafft 劳动,工作: jemandem viel Arbeit machen 让某人做很多工作/an die Arbeit gehen 着手工作/Das ist anstrengende/harte/eine schwere Arbeit. 这是费力的/艰难的/困难的工作。/geistige/körperliche/wissenschaftliche Arbeit 脑力劳动/体力劳动/科学工作/In dem Buch steckt die Arbeit von Jahren. 这本书蕴藏着多年的辛劳。 2. (kein Plur.) als Beruf ausgeübte Tätigkeit 职业,工作: zur Arbeit gehen 去上班/Sie hat wieder Arbeit gefunden/die Arbeit verloren. 她又找到工作了/把工作丢了。3. (kein Plur.) (umg.) Arbeitsort 工作(地点): auf der Arbeit sein/zur Arbeit gehen 在上班/去上班/Auf der Arbeit bin ich telefonisch zu erreichen.上班时可以打电话找到我。4. Ergebnis einer Tätigkeit作品,成果,论文,著作: Das ist eine sehr gründliche/gute Arbeit. 这是一篇非常细致认真/很好的论文。/eine wissenschaftliche Arbeit (zu einem Thema) anfertigen 写一篇(某个题目的)科学论文5. SCHULE schriftlicher Leistungstest 作业,功课: eine Arbeit in Mathematik schreiben 写数学作业6. Mühe, Anstrengung 辛劳,劳碌,忙碌: Es war eine ganz schöne Arbeit, die Wohnung zu renovieren.修葺住房是一件很累人的活。/mit jemandem Arbeit haben 训练某人■ Getrennt- und Zusammenschreibung → R 4.12 Arbeit suchende Menschen 找工作的人/die Arbeit Suchenden / Arbeitsuchenden 找工作的人/Zusammenschreibung→ R 4.5 arbeitssuchend 找工作的 【ar·bei·ten】 I. ohne OBJ 1. jmd. arbeitet (an etw. Dat.) körperlich oder geistig tätig sein, um ein bestimmtes Ergebnis zu erzielen 劳动,工作,干活:angestrengt/fleißig/unablässig arbeiten 费力地/努力地/不停地工作/an einem Projekt/ über ein Thema arbeiten 正在做一个项目/研究一个题目/mit dem Computer/im Labor arbeiten 用电脑/在实验室工作2. jmd. arbeitet (irgendwo) beruflich in einer bestimmten Firma, Institution o.Ä. angestellt sein (在某处)工作,上班:im öffentlichen Dienst/an einer Schule/bei der Firma X/als Übersetzerin/freiberuflich arbeiten 在公共服务机构/在学校/在X公司/作为翻译/自由职业者工作/Er arbeitet seit kurzer Zeit wieder (in seiner alten Firma).他不久前又开始(在他以前的公司)工作了。/ die arbeitende Bevölkerung 就业人口3. etw. arbeitet regelmäßig funktionieren活动,起作用:Die Lunge/der Motor arbeitet. 肺功能正常/发动机在运转。4. jmd. arbeitet mit jmdm. durch ständiges Üben ausbilden 训练,锻炼某人:mit einem Schüler/Sportler/Tier arbeiten 锻炼学生/训练运动员/驯兽II. mit OBJ jmd. arbeitet etw. (handwerklich) herstellen创作,制作:ein Kleid arbeiten(手工)做一件连衣裙/ein sauber gearbeitetes altes Möbelstück一件做工精良的旧式家具/ein in Gold gearbeitetes Armband 黄金手镯 III. mit SICH jmd. arbeitet sich irgendwohin sich zu einem Ort durchkämpfen 力争,费力地通过: sich nach vorn arbeiten 力争前进/sich durch einen Berg von Post arbeiten 费力处理堆积如山的邮件 an sich/seinen Fähigkeiten arbeiten: sich zu verbessern versuchen 锻炼自己/自己的能力/in jmdm. arbeitet etw. etw. beschäftigt jmdn. stark 某事让某人激动不已(或深感不安) 【Ar·bei·ter, Ar·bei·te·rin】 der <-s, ->(↔ Angestellter) jmd., der beruflich körperliche Arbeit verrichtet 工人:ein ungelernter Arbeiter (未经专门培训的)非技术工人,辅助工◆Bau-建筑工人/Fabrik-工厂工人/ Gruben-矿工,采矿工人/Werft-船厂工人,造船工人 【Ar·bei·ter·klas·se】 die <-> (kein Plur.) die soziale Klasse der Arbeiter 工人阶级 【Ar·bei·ter·par·tei】 die <-, -en> eine politische Partei, die besonders die Interessen der Arbeiter vertritt 工党 【Ar·beit·ge·ber, Ar·beit·ge·ber】 der <-s, -> (↔ Arbeitnehmer) Person oder Einrichtung, die als Unternehmer Menschen beschäftigt 雇主 ➤-verband 雇主联合会 【ar·beit·ge·ber·freund·lich】 < nicht steig. > Adj.: <96> (↔ arbeitnehmerfreundlich) so, dass es besonders den Interessen der Arbeitgeber entspricht 对雇主有利的 【Ar·beit·neh·mer, Ar·beit·neh·me·rin】 der <-s, -> (↔ Arbeitgeber) Person, die abhängig, d.h. bei einem Arbeitgeber, beschäftigt ist 雇员 【ar·beit·neh·mer·freund·lich】 Adj. (↔ arbeitgeberfreundlich) so, dass es besonders den Interessen der Arbeitnehmer entspricht 对雇员有利的 【ar·beit·sam】 Adj. (≈ fleißig) so, dass man gern und viel arbeitet 勤劳的,辛勤的 【Ar·beits·amt】 das <-(e)s, Arbeitsämter > Behörde zur Vermittlung von Arbeit und Gewährung von Arbeitslosenunterstützung 劳动局,劳工局 【Ar·beits·auf·fas·sung】 die <-, -en> die Art, wie man über Arbeit und die eigene berufliche Tätigkeit denkt I作态度,劳动态度 【Ar·beits·be·din·gun·gen】 die <-> Plur. die Umstände, unter denen jmd. arbeiten muss 工作条件,操作条件 【Ar·beits·be·las·tung】 die <-, -en> die Menge Arbeit, die jmd. tun muss 工作负担,工作压力 【Ar·beits·be·reich】 der <-(e)s, -e> der Bereich, in dem jmd. arbeitet 工作范围,职务范围 【Ar·beits·be·schaf·fung】 die <-> (kein Plur.) der Versuch, für bestimmte Personengruppen Arbeitsplätze zu schaffen 创造就业机会 【Ar·beits·be·schaf·fungs·maß·nah·me】 die <-, -n> AMTSSPR. Staatliche Maßnahmen zur Beschäftigung Arbeitsloser (ABM) 劳动就业措施 【Ar·beits·be·schaf·fungs·pro·gramm】 das <-(e)s, -e> systematisch organisierte Arbeitsbeschaffung 提供就业计划 【Ar·beits·er·leich·te·rung】 die <-, -en> etw., das die Arbeit leichter macht 减轻工作 【Ar·beits·e·thos】 das <-> (kein Plur.) eine Art moralischer Grundsatz, den man als wesentlich für seine Arbeit betrachtet 职业道德 【ar·beits·fä·hig】 < nicht steig. > Adj. (↔ arbeitsunfähig) so, dass man (gesundheitlich) in der Lage ist zu arbeiten 有劳动能力的: arbeitsfähig sein 有劳动能力/Personen im arbeitsfähigen Alter 处在有劳动能力年龄段的人群,劳动适龄人群 ➤Arbeitsfähigkeit 【Ar·beits·feld】 das <-(e)s, -er> (≈ Arbeitsbereich) 【ar·beits·frei】 Adj. so, dass man zu dieser Zeit nicht arbeiten muss 不必工作的: Die meisten Feiertage sind arbeitsfreie Tage.大部分节假日都不必上班。 【Ar·beits·ge·mein·schaft】 die <-, -en> Gruppe von Personen oder Firmen, die gemeinsam auf einem bestimmten Gebiet arbeiten工作小组,合作联营 【Ar·beits·ge·neh·mi·gung】 die <-, -en> (≈ Arbeitserlaubnis) die Erlaubnis, in einem Land zu arbeiten 工作许可,准许工作 【Ar·beits·ge·rät】 das <-(e)s, -e> ein Gerät, das man für seine Arbeit braucht 工具,器具 【Ar·beits·ge·richt】 das <-(e)s, -e> RECHTSW. Gericht, das sich mit Fragen des Arbeitsrechts befasst 劳工法庭 【Ar·beits·kampf】 der < -(e)s > (kein Plur.) WIRTSCH. Auseinandersetzungen zwischen Arbeitnehmern und Arbeitgebern zu Fragen des Lohns und der Arbeitsbedingungen 劳资斗争 【Ar·beits·kit·tel】 der <-s, -> eine Art leichter Mantel, den man zum Schutz der Kleidung bei der Arbeit trägt 工作外套 【Ar·beits·kos·ten】 <-> Plur. WIRTSCH. Gesamtheit der Kosten, die durch die Beschäftigung von Arbeitnehmern entstehen 劳动力成 劳动力成本: Die hohen Beiträge zur Rentenversicherung treiben die Arbeitskosten in die Höhe. 高额的养老保险费促使劳动力成本增加。 【Ar·beits·kraft】 die <-, Arbeitskräfte > 1. (kein Plur.) die Fähigkeit des Einzelnen, Arbeit zu verrichten 干劲,劲头,精力:sich seine Arbeitskraft erhalten 保持干劲2. WIRTSCH. jede Person, die arbeiten kann人手,工人,劳动力: ein Mangel an Arbeitskräften 劳动力缺乏 【ar·beits·los】 Adj. ohne Arbeit 失业的,无工作的:arbeitslos werden 失业,失去工作/seit einem halben Jahr arbeitslos sein 失业半年了 【Ar·beits·lo·se】 der/die <-n, -n> Person, die arbeitslos ist 失业者,失业人员 【Ar·beits·lo·sen·quo·te】 die <-, -en> Anteil der Bevölkerung, der arbeitslos ist 失业率: eine hohe/niedrige/ steigende Arbeitslosenquote 高/低/上升的失业率 【Ar·beits·lo·sen·un·ter·stüt·zung】 die <-> (kein Plur.) Geld, das man als Arbeitsloser eine bestimmte Zeit lang erhält 失业津贴 【Ar·beits·lo·sen·zahl】 die <-, -en> (meist Plur.) Zahl der Arbeitslosen 失业者人数 【Ar·beits·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass jmd. keinen Arbeitsplatz hat 失业状况 【Ar·beits·markt】 der <-(e)s> (kein Plur.) das Angebot von Arbeitsplätzen und die Nachfrage danach 劳动力市场,劳务市场 【Ar·beits·markt·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) politische Maßnahmen zur Gestaltung des Arbeitsmarkts 劳动市场政策 【Ar·beits·ma·te·ri·al】 das <-s, Arbeitsmaterialien > etw., das zum Arbeiten benötigt wird 生产资料 【Ar·beits·mensch】 der <-en, -en> (umg.) jmd., für den die Arbeit das Wichtigste im Leben ist 只顾工作的人,工作狂 【Ar·beits·ord·nung】 die <-, -en> die schriftlich fixierten Grundsätze, die die Regeln für die Arbeit in einer Firma festlegen 工作制度 【Ar·beits·pferd】 das <-(e)s, -e> (umg.) jmd., der sehr viel arbeitet 工作狂,老黄牛 【Ar·beits·plat·te】 die <-, -n> (in einer Küche) eine Fläche, auf der man bestimmte Küchenarbeiten ausführt 厨房里的操作台 【Ar·beits·platz】 der <-es, Arbeitsplätze > 1. (≈ Arbeitsstelle) eine geplante und definierte Position in einem Unternehmen, in der ein Angestellter eine bestimmte Arbeit verrichtet und dafür ein bestimmtes Gehalt erhält 工作岗位,就业岗位: Das Unternehmen bietet 1.500 Arbeitsplätze.这个企业提供了1500个工作岗位。/den Verlust des Arbeitsplatzes befürchten 害怕失去工作/Viele haben heute Angst um ihren Arbeitsplatz.现在很多人都担心会失去工作。/Wir müssen Arbeitsplätze erhalten / schaffen. 我们必须保住工作岗位/创造就业岗位。2. der Platz, an dem jmd. arbeitet 工作场所,工作位置:Herr Müller ist gerade nicht an seinem Arbeitsplatz, er macht Mittagspause.米勒先生恰好不在工作岗位上,他在午休。 <97> 【Ar·beits·spei·cher】 der <-s, -> EDV Speicher, in dem die aktuell zu verarbeitenden Daten eines Computers abgelegt sind 内存: Der Computer hat einen großen Arbeitsspeicher.这台计算机内存很大。 【Ar·beits·stel·le】 die <-, -n> (≈ Arbeitsplatz)工作职位,工作:In der Firma gibt es 200 Arbeitsstellen. 这家公司有200个工作岗位。/Sie sucht eine neue Arbeitsstelle. 她在找新的工作。/ein Mangel an freien Arbeitsstellen 空余岗位欠缺 【Ar·beits·tag】 der <-(e)s, Arbeitstage> 1. ein Tag, an dem man arbeitet 工作日,劳动日:15 Arbeitstage wegen Krankheit fehlen 因为生病缺席了15个工作日 2. die Stunden an einem Tag, in denen man arbeitet (……小时的)工作日:einen langen Arbeitstag vor sich haben 将有一个长的工作日 【ar·beits·un·fä·hig】 < nicht steig. > Adj. (↔ arbeitsfähig) so, dass man nicht arbeiten kann 无劳动能力的,失去劳动能力的➤Arbeitsunfähigkeit 【Ar·beits·un·fall】 der <-(e)s, -unfälle > Unfall, der sich während der Arbeit ereignet 工伤事故 【Ar·beits·ver·hält·nis】 das <-ses, -se > 1. RECHTSW. das rechtliche Verhältnis zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer 雇佣关系2. (nur Plur.) Bedingungen am Arbeitsplatz 劳动条件:die Arbeitsverhältnisse verbessern 改善劳动条件 【Ar·beits·ver·trag】 der <-(e)s, Arbeitsverträge > RECHTSW. Vertrag, der ein Arbeitsverhältnis regelt 雇用合同,劳动合同 【Ar·beits·wei·se】 die <-, -n> 1. Art des Arbeitens 工作方式,工作方法:eine gründliche/nachlässige Arbeitsweise 仔细认真的马马虎虎的工作方式2.(≈ Funktionsweise) die Art, wie etw. funktioniert 运转方式: die Arbeitsweise einer Maschine 机器的运转方式 【Ar·beits·zeit】 die <-> (kein Plur.) die Zeit, in der man arbeitet 工作时间,劳动时间: eine Verkürzung der Arbeitszeit 劳动时间的缩短 【Ar·beits·zim·mer】 das <-s, -> in einem Haus oder einer Wohnung ein Zimmer, in dem jmd. (beruflich) arbeitet 工作间,工作室,办公室 【ar·bi·trär】 Adj. (geh. = willkürlich)任意的,随意的 【Ar·bo·re·tum】 das <-s, Arboreten > BOT. zu Studienzwecken dienende Anpflanzung von Bäumen 实验苗圃 【Ar·cha·i·kum/Ar·chä·i·kum】 das [ar'ça:ikum] <-s> (kein Plur.) (GEOGR.: veralt.) ältestes Zeitalter der Erdgeschichte 太古代 【ar·cha·isch】 [ar'ça:if] < nicht steig. > Adj. aus sehr alter Zeit stammend 远古的,史前的: die archaischen Kulturen des Zweistromlands 两河流域的古文明 【Ar·cha·is·mus】 der <-, Archaismen> 古体 > Unüblich gewordene syntaktische Konstruktionen und Wörter, die einem meistens nur noch in Märchen oder in der Lyrik begegnen, werden als Archaismen (von archaisch = aus sehr früher Zeit stammend, altertümlich) bezeichnet. Beispiele: er stund, es ward, Minne, Odem, weiland, Linnen, Thorheit. > 一般情况下不常用、多数只用于童话和诗歌的句法结构和词汇被称为“古体”,如er stund, es ward, Minne, Odem, weiland, Linnen, Thorheit. 【Ar·chä·o·lo·gie】 die [arçcolo'gi:] <-> (kein Plur.) (≈ Altertumskunde) die wissenschafliche Erforschung des Altertums, die z. B. im Rahmen von Ausgrabungen das Freilegen (der Überreste) alter Bauwerke beinhaltet 考古学 ➤ Archäologe, archäologisch 【Ar·che】 die ['arçǝ] <-> (kein Plur.) REL. das Schiff, das Noah gebaut haben soll, um sich und die Tierwelt vor der Sintflut zu retten 方舟: die Arche Noah 诺亚方舟 【Ar·chi·pel】 der [arçi'pe:l] <-s, -e > (GEOGR.: ≈ Inselgruppe) viele Inseln, die nahe beieinander liegen 群岛 【Ar·chi·tekt, Ar·chi·tek·tin】 der <-en, -en> an einer Hochschule ausgebildete Fachperson für das Entwerfen und die Fertigstellung von Bauwerken 建筑师,建筑学家,营造师 【ar·chi·tek·to·nisch】 < nicht steig. > Adj. auf die Architektur bezogen 建筑学的,建筑构造上的,建筑艺术的 【Ar·chi·tek·tur】 die <-> (kein Plur.) 1. die Wissenschaft von der Gestaltung und Konstruktion von Bauwerken 建筑学,建筑艺术:Architektur studieren 学习建筑学 2. die Gestaltung eines Bauwerks 建筑物结构:die kühne Architektur einer Brücke一座桥非常独特的建筑结构3. Baustil 建筑风格: die gotische/neoklassische/romanische Architektur 哥特式/新古典/罗马建筑风格4. EDV der logische Aufbau einer Software 架构 ➤Software-软件架构 【Ar·chi·tek·tur·bü·ro】 das <-s, -s> Unternehmen, in dem mehrere Architekten arbeiten 建筑师事务所 【Ar·chiv】 das [ar'çi:f] <-s, -e > Sammlung von Dokumenten und Urkunden 档案,案卷(总称) 【Ar·chi·vie·rung】 die <-, -en> das Ablegen von Dingen in einem Archiv 归档 【A·re·al】 das [are'a:l] <-s, -e > (geh.) Bodenfläche, Grundstück 地皮,占地面积◆Firmen-公司面积 【A·re·na】 die <-, Arenen > 1. Stadion für sportliche Wettkämpfe 体育比赛场地2. (geh.) Schauplatz 舞台,竟技场所,活动场所 【arg】 <ärger, am ärgsten> I. Adj. böse, schlimm坏的,恶的,凶恶的,邪恶的:mein ärgster Feind 我最凶恶的敌人/etw. nur noch ärger machen 只会让某事变得更坏 II. Adv. (umg. süddt.) sehr 很,非常,厉害:ein arg schöner Abend 一个非常美丽的夜晚/sich ganz arg anstrengen 非常努力■ Großschreibung R 3.7 das Ärgste befürchten 担心最坏的事情发生/im Argen liegen 情况不妙,很糟糕/nichts Arges denken 不去想糟糕的事情 【Ar·gen·ti·ni·en】 <-s> Staat in Südamerika 阿根廷 【Ar·gen·ti·ni·er, Ar·gen·ti·nie·rin】 der <-s, -> jmd., der die argentinische Staatsbürgerschaft hat 阿根廷人 【ar·gen·ti·nisch】 Adj. zu Argentinien gehörend 阿根廷的 【Är·ger】 der <-s> (kein Plur.) 1. heftiges Gefühl der Unzufriedenheit und leichter Wut 不快,恼火,生气: jemandes Ärger erregen 引起某人的不快/seinem Ärger Luft machen 出气,发脾气/jmdm.seinen Ärger anmerken 看出某人生气2.(≈ Unannehmlichkeiten)烦扰,麻烦: jemandem Ärger machen 惹某人生气/Wenn du das machst, bekommst du/gibt es Ärger!如果你这样做的话,会有麻烦的!/So ein Ärger! 真烦! 【är·ger·lich】 Adj. 1. so, dass man Ärger verspürt 恼怒的,生气的:ärgerlich über/auf etw./jemanden sein 对某事/某人生气/eine ärgerliche Reaktion 恼怒的反应2. So, <98> dass es Ärger erregt 讨厌的,令人不愉快的:eine ärgerliche Panne 讨厌的故障/das Ärgerlichste daran ist, dass... 最让人生气的是……… 【är·gern】 <ärgerst, ärgerte, hat geärgert> I. mit OBJ jmd./etw. ärgert jmdn. jmdm. Arger bereiten 使生气,触怒,激怒:Er legt es darauf an, seine Schwester zu ärgern. 他存心要气他姐姐(或妹妹)。/Ihre Liederlichkeit ärgert mich.她的放荡不羁惹恼了我。II. mit SICH jmd. ärgert sich über jmdn./etw. Ärger empfinden 对某人/某事生气,发怒,动怒:Sie ärgert sich über seine ständige Unpünktlichkeit.她对他经常性的不守时很生气。■sich schwarz ärgern (umg.): sich sehr ärgern气得脸色发青 【Är·ger·nis】 das <-ses, -se> etw., das (viele Menschen) ärgert 不快,生气,麻烦:Ärgernis erregen 惹麻烦/ein öffentliches/ständiges Ärgernis sein引起公愤的事/不断惹人生气的事 【arg·los】 Adj. so, dass man an nichts Böses denkt 无恶意的 【Ar·gu·ment】 das <-(e)s, -e> 1. etw., das für oder gegen etw. spricht; Rechtfertigungsgrund论据,论证,理由: ein gutes/stichhaltiges/überzeugendes Argument für/gegen etw. 一个好的/无懈可击的/令人信服的论据 ➤Gegen-反对的论据/Haupt-主要的论据2. MATH. unabhängige Variable einer Funktion 自变量 【ar·gu·men·tie·ren】 ohne OBJ jmd. argumentiert (irgendwie) Gründe zum Beweis oder zur Rechtfertigung darlegen 提出论证,陈述理由: logisch/sachlich argumentieren 有逻辑性地/实事求是地陈述理由 【Ar·gus·au·gen】 <-> Plur. (geh.) scharf beobachtender Blick敏锐的眼睛: jemanden /einen Vorgang mit Argusaugen beobachten用敏锐的眼睛观察某人/一个过程 【Arg·wohn】 der < -(e)s > (kein Plur.) (geh. ≈ Misstrauen)猜疑,疑心,怀疑:Argwohn gegen jemanden/ etw. schöpfen 对某人/某事起疑心/voller Argwohn sein 满腹狐疑 【arg·wöh·nen】 < argwöhnst, argwöhnte, hat geargwöhnt> mit OBJ jmd. argwöhnt etw. (geh.) misstrauen 猜疑,怀疑,疑心:Ich argwöhne, dass... 我怀疑… 【arg·wöh·nisch】 Adj. (geh.) so, dass man voll Misstrauen ist 多疑的,怀疑的,不信任的:gegen den Nachbarn argwöhnisch sein 对邻居不信任 【A·rie】 die ['arriə] <-, -n> ein einzelnes Gesangsstück mit Instrumentalbegleitung als Teil einer Oper咏叹调 ➤Opern-歌剧咏叹调 【A·ris·to·krat, A·ris·to·kra·tin】 der [arısto'kra:t] <-en, -en> Person, die dem Adel angehört 贵族 【A·ris·to·kra·tie】 die [arıstokra'ti:] <-> (kein Plur.) adelige Oberschicht der Gesellschaft 贵族,上层 【a·ris·to·kra·tisch】 < nicht steig. > Adj. 1. (nicht steig., nur attr.) zum Adel gehörend贵族的:in aristokratischen Kreisen 在贵族圈子里2.(geh.) edel高贵的,贵族气的,高尚的:eine aristokratische Gesinnung 高尚的思想作风 【a·ris·to·te·lisch】 < nicht steig. > Adj. durch (den griechischen Philosophen) Aristoteles begründet 亚里士多德的,亚里士多德学派的 【A·rith·me·tik】 die [arıt'me:tık] <-> (kein Plur.) MATH. Lehre vom Rechnen mit Zahlen und Buchstaben 算术 【a·rith·me·tisch】 < nicht steig. > Adj. die Arithmetik betreffend 算术的:arithmetische Formeln 算术公式■ das arithmetische Mittel: Durchschnittswert 算术平均值 【Ar·ka·de】 die <-, -n> Bogen auf zwei Säulen oder Pfeilern 拱,拱门 【Ark·tis】 die ['arktıs] <-> (kein Plur.) (↔ Antarktis) Land um den Nordpol 北极地区 【ark·tisch】 Adj. 1. (nicht steig., nur attr.) (↔ antarktisch) zur Arktis gehörend 北极(地区)的: arktische Kaltluft 北极的冷空气2. (umg.) sehr kalt 非常冷的:Hier herrscht ja eine arktische Kälte! 这里简直像北极一样寒冷! 【Arm】 der <-(e)s, -e> 1. ANAT. der Teil des menschlichen Körpers, der von der Schulter bis zur Hand reicht 臂,胳臂,上肢:die Arme ausbreiten/verschränken 伸开/交叉双臂/der linke/rechte Arm 左/右臂/sich den Arm brechen 折断胳臂/knochige/magere/muskulöse/sehnige /starke Arme 瘦骨嶙峋的/瘦削的/肌肉发达的/瘦而结实的/强壮的胳臂2. länglicher seitlicher Ausleger 臂状物:der Arm eines Krans吊车的吊杆/ein Leuchter mit acht Armen 有八个枝权的吊灯灯架3. (übertr.) Einflussbereich 影响范围:einen langen Arm haben 门路很广,很有办法/der Arm des Gesetzes 法律的威力/jemanden der Mafia in die Arme treiben 促使某人投靠黑手党 jmdn. auf den Arm nehmen (umg.): mit jmdm. seine Späße treiben 拿某人开玩笑/jmdm.unter die Arme greifen: jmdm. helfen 帮助某人 【arm】 <ärmer, am ärmsten> Adj. 1.(↔ reich) so, dass man ganz wenig materiellen Besitz und ein ganz geringes Einkommen hat 贫穷的,贫困的,穷苦的: aus armen Verhältnissen kommen 出身贫穷/die tiefe Kluft zwischen Arm und Reich 贫富之间的巨大差距2. wenig gehaltvoll 贫瘠的,贫乏的,缺少的:arme Böden 贫瘠的土地/arm an Bodenschätzen/Nährstoffen sein 矿藏贫乏/营养缺乏/ um eine Attraktion ärmer sein 失去魅力 3. bedauernswert 可怜的,不幸的:Du Arme(r)!你这个可怜人!/der arme Kerl 这个可怜的家伙/(umg.) Meine armen Füße, ich kann nicht mehr laufen! 我可怜的双脚,我再也走不动了!/(umg.) arm dran sein 倒运,不吉利 【Ar·ma·da】 die <-> (kein Plur.) (große) Flotte von Schiffen 大型舰队 【Ar·ma·tur】 die [arma'ture] <-, -en> 1. Kontroll- und Bedienteil von technischen Anlagen 配件2. Wasserhahn (und Dusche) an Badewanne oder Waschbecken (浴盆或洗脸盆的)水龙头:die Armaturen putzen 擦亮水龙头 【Ar·ma·tu·ren·brett】 das <-(e)s, -er> Tafel, auf der sich die Armaturen² befinden 总控制板,操纵台:Am Armaturenbrett im Auto sind u.a. wichtige Kontrolllampen angebracht.在汽车仪表板上主要的指示灯也都亮着。 【Arm·band】 das < -(e)s, Armbänder > 1. um das Handgelenk getragenes Schmuckband 手镯 2. um das Handgelenk getragenes Band, an dem eine Armbanduhr befestigt ist 手表带 【Ar·mee】 die <-, -n> die Gesamtheit aller bewaffneten Streitkräfte eines Landes 军队,部队 【Är·mel】 der <-s, -> die Arme bedeckender Teil eines Kleidungsstücks 袖子:ein Hemd mit kurzen Ärmeln 短袖衬衣 die Ärmel hochkrempeln (umg.): sich an die Arbeit machen 卷起袖子(准备大干)/etw. aus dem Ärmel schütteln (umg.): etw. mit Leichtigkeit tun 毫不费劲地做到某事 <99> 【Är·mel·brett】 das <-(e)s, -er> eine Art sehr kleines Bügelbrett, das man auf ein Bügelbrett legt, um Ärmel von Blusen und Oberhemden besser bügeln zu können 熨袖板 【Ar·me·ni·en】 <-s> Staat in Vorderasien 亚美尼亚 【Ar·me·ni·er, Ar·me·nie·rin】 der <-s, -> Einwohner Armeniens 亚美尼亚人 【ar·me·nisch】 Adj. zu Armenien gehörend 亚美尼亚的 【Arm·leh·ne】 die <-, -n> die Teile an einem Stuhl, auf die man die Arme legen kann(椅子等的)扶手 【Arm·leuch·ter】 der <-s, -> (umg. abwert. ≈ Idiot) ein Schimpfwort 蠢材,笨蛋,糊涂虫,下贱货:Du Armleuchter!你这个蠢材! 【ärm·lich】 Adj. in armen Verhältnissen 贫穷的,欠缺的,不足的,差劲的 【Arm·reif】 der <-(e)s, -e > Schmuckstück aus einem (Edel) Metall in der Form eines Reifes, das man um das Handgelenk trägt 手镯 【arm·se·lig】 Adj. 1. sehr arm 筒简陋的: eine armselige Hütte 破烂的茅屋2. (abwert. ≈ erbärmlich) SO unzureichend, dass es enttäuschend und ärgerlich ist 不足的,蹩脚的:Das war eine armselige Entschuldigung / Veranstaltung.这是肤浅的道歉/差劲的活动。 【Ar·mut】 die <-> (kein Plur.) 1. der Zustand, dass jmd. sehr arm ist 贫穷,贫困: in Armut leben 生活在贫困之中 2. (≈ Kargheit) der Zustand, dass von etw. nur sehr wenig vorhanden ist 贫瘠,贫乏,缺少: die Armut seiner Sprache 语言的贫乏/geistige Armut 精神贫乏 【Ar·muts·zeug·nis】 ein Armutszeugnis (für etw./ jmdn.) sein: ein Beweis der Untauglichkeit sein 是(某物/某人)无用/无能的证明/sich (mit etw.) ein Armutszeugnis ausstellen: (mit etw.) zeigen, dass man unfähig ist (以……)证明自己的无能 【Ar·ni·ka】 die <-, -s> eine Heilpflanze 山金车 【A·ro·ma】 das <-s, Aromen /Aromas /Aromata > 1. intensiver Duft und Geschmack 香气,香味,馨香,芬芳: ein angenehmes/würziges Aroma haben有令人舒适的/浓郁的香味/das kräftige Aroma frischen Kaffees 刚做的咖啡浓烈的香气/das betörende Aroma der Gewürze 调味品让人着迷的香味 2. künstlicher Geschmacks- oder Duftstoff 食用香精 【a·ro·ma·tisch】 Adj. mit starkem Aroma 芳香的,芬芳的:der aromatische Duft von frischem Kaffee 刚做的咖啡的浓香 【Ar·rak】 der <-s, -e/-s> Branntwein aus Reis oder Melasse 亚力酒(用米、糖蜜等酿制的烈性酒) 【Ar·ran·ge·ment】 das [arāzə'mã:] <-s, -s> 1. (geh.) Übereinkunft 商定,协议:ein Arrangement mit jemandem treffen 和某人达成协议2.das (künstlerische) Anordnen, Gestalten; die Vorbereitung 布置,安排,准备工作:Sie ist für das Arrangement der Feier zuständig. 她负责准备这次庆祝会。3.(KUNST MUS.: geh.) künstlerische Bearbeitung 艺术改编 【Ar·rest】 der <-(e)s, -e> leichte Freiheitstrafe拘留,禁闭,监禁 【ar·re·tie·ren】 mit OBJ.1. jmd. arretiert jmdn. (veralt.) verhaften 拘留,把某人关起来2. jmd. arretiert etw. TECHN. bewegliche Teile eines Gerätes blockieren 使停止,锁定,制动 【Ar·re·tie·rung】 die <-> (kein Plur.) das Arretieren²锁住,制动 【ar·ri·viert】 Adj. (geh.) erfolgreich, öffentlich anerkannt 出人头地的,成名的:ein arrivierter Künstler 成名的艺术家 【Ar·ri·vier·te】 der/die <-n, -n> (geh.) beruflich erfolgreiche Person 知名人士,名流 【ar·ro·gant】 Adj. (abwert.) mit einer sehr eingebildeten und überheblichen Art, die auf andere oft verletzend wirkt 傲慢的,狂妄自大的: eine arrogante Art haben 傲慢的个性/jemanden arrogant ansehen 傲慢地看着某人 【Ar·ro·ganz】 die <-> (kein Plur.) überhebliche, verletzende Art傲慢,狂妄自大: Man kann ihre Schüchternheit leicht mit Arroganz verwechseln.人们很容易把她的腼腆错看成傲慢。 【Arsch】 der <-(e)s, Ärsche> (vulg.) 1. (≈ Gesäß)屁股2.(≈ Blödmann, Idiot) Schimpfwort笨蛋,傻瓜,孬种,窝囊废:Du (alter/blöder) Arsch!你这老笨蛋/笨手笨脚的窝囊废! Leck mich am Arsch! (vulg.): lass mich in Ruhe 别烦我!(让我安静!) 【Arsch·kar·te】 die Arschkarte ziehen (Jugendsprache) : Pech haben 倒霉 【Arsch·krie·che·rei】 die <-> (kein Plur.) (vulg.) allzu demütiges Verhalten gegenüber einem Vorgesetzten 巴结,讨好,拍马屁 【Arsch·loch】 das <-(e)s, Arschlöcher > (vulg.) 1. After 屁股眼儿2. (abwert.) Schimpfwort für eine dumme Person 孬种,软骨头: Du (altes/blödes) Arschloch!你这老不要脸的/蠢蛋! 【Ar·sen】 das [ar'ze:n] <-s> (kein Plur.) CHEM. chemisches Element, Zeichen: As 砷 【Ar·se·nal】 das <-(e)s, -e> 1. MILIT. Waffenlager 军械库,军火库2.(umg. übertr.) eine große Menge 大量,大批:ein ganzes Arsenal von Schimpfwörtern 一大堆骂人的话 【Art】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) bestimmte Weise oder Verhaltensweise方式,方法,风格: solcher Art 这种・・・/auf diese Art 这样的做法/die Art und Weise, wie jemand etw. tut 某人做某事的方式/风格/Das ist nicht ihre Art. 那不是她的风格。2.(BIOL.: ≈ Spezies) die niedrigste Kategorie in der Klassifikation der Lebewesen 物种,种:vom Aussterben bedrohte Arten 濒临灭绝的物种 aus der Art schlagen: völlig anders sein 生物变异,变种 【Ar·ten·reich·tum】 der <-s> (kein Plur.) große Vielfalt an Arten²物种丰富 【Ar·ten·viel·falt】 die <-> (kein Plur.) BIOL. Vielfalt der Arten²物种的多样性,物种繁多 【Ar·te·fakt】 das <-(e)s, -e> (fachspr.) etw., das künstlich hergestellt ist 人工制品,手工艺品,美术品 【Ar·te·rie】 die [ar'terriǝ] <-, -n> (ANAT.: ≈ Schlagader ↔ Vene) 【Ar·thro·sko·pie】 die <-, -n> (MED: Untersuchung eines Gelenks)关节检查 【ar·ti·fi·zi·ell】 Adj. (≈künstlich)人造的 【ar·tig】 Adj. so, dass man sich (vor allem als Kind) gesittet und brav verhält 听话的,乖的:artige Kinder 听话的孩子/Sei schön artig! 要听话! 【Ar·ti·kel】 der <-s, -> 1. SPRACHWISS. ein Begleitwort, das vor einem Substantiv steht und das im Deutschen in einer bestimmten und einer unbestimmten Form auftritt 冠词: „Der",,, die" und, das" sind Artikel. “Der”、“die”和 <100> “das”都是冠词。/der bestimmte/der unbestimmte Artikel 定冠词/不定冠词2. Ware in einem Geschäft(商店的)商品,货物:alle Artikel um 50% reduzieren 所有商品降价百分之五十3. Beitrag in einer Zeitung 报纸上的文章: einen interessanten Artikel lesen 读一篇有趣的文章 4. RECHTSW. Abschnitt eines Gesetzes 法律的条款:Artikel 1 des Grundgesetzes 基本法第1条 【Ar·ti·kel·rei·he】 die <-, -n> Folge von Artikeln³系列文章 【Ar·ti·ku·la·ti·on】 die <-, -en> 1. SPRACHWISS. Lautbildung 发音,发音动作2. deutliche Aussprache 清晰的发音 【ar·ti·ku·lie·ren】 < artikulierst, artikulierte, hat artikuliert > I. mit OBJ jmd. artikuliert etw. 1. SPRACHWISS. aussprechen 发音: einen Laut artikulieren 发出一个音2.(geh.) deutlich machen 表达: seine Ängste artikulieren 表达恐惧 II. mit SICH jmd. artikulkiert sich (geh.) sich Ausdruck verschaffen 表达自己:Ihm fällt es schwer, sich zu artikulieren. 他表达起来很困难。 【Ar·til·le·rie】 die [artılə'ri:] MILUT. Geschütztruppe 炮兵部队 【Ar·ti·scho·cke】 die [arti'Şəkəǝ] <-, -n> ein Gemüse von grüner Farbe und herb-bitterem Geschmack, das oft in Olivenöl eingelegt genossen wird 洋蓟 【Ar·tist, Ar·tis·tin】 der <-en, -en> jmd., der beruflich in einem Zirkus Kunststücke vorführt, bei denen es auf große Körperbeherrschung ankommt 马戏团(或杂技、杂耍等的)演员 【Ar·tis·tik】 die <-> (kein Plur.) Kunst der Körperbeherrschung马戏,杂技,杂耍 【Ar·to·thek】 die <-, -en> eine Galerie, die Bilder oder Plastiken ausleiht(绘画或雕塑等)艺术品出租行 【Arz·nei】 die <-, -en> (veralt. ≈ Heilmittel, Medikament) 【Arz·nei·mit·tel】 das <-s, -> (≈ Medikament) 【Arzt, Ärz·tin】 der <-es, Ärzte > jmd., der Medizin studiert hat und einen Heilberuf ausübt 医生,医师,大夫: ein praktischer Arzt 全科医生,普科医生/Der Arzt gibt eine Spritze/schreibt ein Rezept/stellt eine Diagnose / untersucht den Patienten/verschreibt ein Medikament. 医生打针/开药方/作出诊断/给病人作检查/开药。/Er hat sich beim Arzt einen Termin geben lassen/musste beim Arzt lange warten/sollte mal wieder zum Arzt gehen. 他预约了医生/不得不长时间候诊/应该再次复诊。/Der Arzt bildet sich zum Facharzt weiter/hat seine eigene Praxis /führt zusammen mit einem Kollegen eine Gemeinschaftspraxis/nimmt an einem Fachkongress teil. 医生进修成为专科医师/有自己的诊所/和一个同事合开一个诊所/参加专业会议。bis der Arzt kommt (Jargon): in extremer Intensität, Menge o. Ä.; bis zum Abwinken一直到支撑不住为止: Mehrere DJs legten die ganze Nacht auf und ließen das Motto des Abends Wirklichkeit werden: „Tanzen bis der Arzt kommt!“好几个迪斯科舞厅唱片选播员整夜都很投入,他们实现了当晚的口号:“跳舞跳到撑不住为止!” 【Ärz·te·haus】 das <-es, Ärztehäuser > Haus, in dem mehrere verschiedene Ärzte ihre Praxen haben 联合诊所 【Arzt·hel·fe·rin】 die <-, -nen> Angestellte, die dem Arzt in der Praxis hilft 医生门诊女助手 【Ärz·tin】 siehe Arzt 【Arzt·kos·ten】 die <-> (Plur.) Kosten der Behandlung durch einen Arzt 就医费,诊疗费 【ärzt·lich】 Adj. zu einem Arzt gehörend oder von ihm ausgehend 医生的,医疗的:ärztliche Pflicht /Schweigepflicht/Versorgung 医生的义务/保守秘密义务/照料/in ärztlicher Behandlung sein/etw. auf ärztlichen Rat hin tun 在治疗中/遵医嘱做某事 【As·best】 das <-(e)s, -e> ein hitzebeständiges Material 石棉 【As·bes·to·se】 die <-, -n> Vergiftung durch Asbest 石棉沉着症 【Asche】 die <-, (-n) > der Rückstand von etw., das verbrennt灰,灰烬: die Asche der Zigarette 烟灰/Die Bombenangriffe haben die Stadt in Schutt und Asche gelegt. 轰炸把城市变成一片废墟。 【Ä·sche】 die<-, -n> zool. ein Süßwasserfisch 茴鱼 【A·schen·be·cher】 der <-s, -> eine Art Schale aus Glas, Metall oder Keramik, die zur Aufnahme von Zigarettenasche dient 烟灰缸 【A·schen·brö·del, a. A·schen·put·tel】 das <-s, -> eine Märchenfigur 灰姑娘 【A·scher·mitt·woch】 der <-(e)s, -e> (kein Plur.) der Mittwoch nach Fastnacht, der der Beginn der Fastenzeit ist 圣灰星期三 【asch·fahl】 Adj. sehr blass死灰色的,苍白的:mit aschfahlem Gesicht 面如死灰 【asch·grau】 Adj. von einem bleichen Grau 灰色的,苍白的 【AS·CII-Code】 der ['askiko:t] <-s> (kein Plur.) EDV „American Standard Code of Information Interchange"; ein Zeichencode ASCII码(美国信息互换标准代码) 【As·cor·bin·säu·re】 siehe Askorbinsäure 【As-Dur】 das <-> (kein Plur.) Mus. eine Tonart 降A大调 【ä·sen】 <äst, äste, hat geäst> ohne OBJ ein Tier äst (fachspr.) (von manchen Tieren) fressen 吃草:Die Hirschkuh/das Rehäst. 雌鹿/狍子吃草。 【A·ser·baid·schan, a. A·ser·beid·schan】 <-s> 1. eine Landschaft und Provinz im Nordwesten des Iran 阿塞拜疆地区(伊朗) 2. Staat am Kaspischen Meer 阿塞拜疆 【A·si·at, A·si·a·tin】 der <-en, -en> Einwohner Asiens 亚洲人 【A·si·en】 <-s> der größte Kontinent 亚洲 【As·ke·se】 die [as'ke:zǝ] <-n, -n> (geh.) eine enthaltsame Lebensweise 禁欲: in Askese leben 过着禁欲的生活/Askese üben 禁欲 【As·ket】 der [as'ke:t] <-en, -en> (geh.) (oft aus religiösen Gründen) enthaltsam lebender Mensch 禁欲者,苦行僧 【as·ke·tisch】 Adj. (oft aus religiösen Gründen) enthaltsam 禁欲的,苦行主义的 【As·kor·bin·säu·re, a. As·cor·bin·säu·re】 die <-> (kein Plur.) CHEM. chemische Bezeichnung für Vitamin C抗坏血酸,维生素C 【Äs·ku·lap】 der [esku'la:p] <-> (kein Plur.) griechischer Gott der Heilkunst 阿斯克勒庇俄斯 【a·so·zi·al】 Adj. (abwert.) 1. außerhalb der Gesellschaft stehend, verwahlost 不与人来往的,不合群的: asoziale Personen/Verhältnisse 不合群的人/没有往来的关系2. gesellschaftsschädlich 对社会有害的: asoziales Verhalten 对社会有害的行为 【As·pekt】 der <-(e)s, -e> 1. (geh.) Gesichtspunkt 看问 <101> 题的角度,方面,观点:etw. unter einem anderen Aspekt sehen 从另一个角度看某事◆Neben-次要方面/Teil-局部视角2. SPRACHWISS. eine grammatische Kategorie des Verbs 体: der vollendete/unvollendete Aspekt 完成体/未完成体/die Bedeutung des Aspekts in der russischen Sprache 俄语中动词的体的意义 【As·phalt】 der <-(e)s, -e> (Plur. selten) grau-schwarzes Material, das meist als Straßenbelag dient 沥青,地沥青: glatter/rauer Asphalt 滑溜的/粗糙的沥青 【As·phalt-dschungel】 der <-s> (kein Plur.) (umg.) Straßengewirr der Großstadt 沥青丛林 【as-phal·tie·ren】 < asphaltierst, asphaltierte, hat asphaltiert> mit OBJ jmd. asphaltiert etw. (Straßen) mit einer Oberfläche aus Asphalt versehen 给………铺上沥青 【As·pik】 der <-s, -e > косн. gallertartige Masse, in die Fleisch oder Eier eingelegt werden 鱼冻,肉冻: Aal in Aspik 冷冻鳗鱼 【As·pi·rant, As·pi·ran·tin】 der <-en, -en> (≈ Anwärter) 【As·pi·ra·ti·on】 die <-, -en> (Plur. selten) 1. (meist Plur.) (geh.) eine Hoffnung oder ein Ziel, das man ehrgeizig verfolgt 志向,抱负: Sie hat Aspirationen auf eine Karriere/ nach einer Karriere als Sängerin. 她立志当一名歌手。2. SPRACHWISS. behauchte Aussprache der Verschlusslaute 送气 【a·spi·rie·ren】 mit OBJ SPRACHWISs. behaucht aussprechen 把……发成送气音 【As-pi-rin】 das <-s> (kein Plur.) MED. ein Mittel gegen Schmerzen 阿司匹林: gegen Kopfschmerzen Aspirin nehmen 服用阿司匹林治疗头痛 【Ass】 das <-es, -e> 1. die höchste Spielkarte 纸牌A 2. (umg.) Person, die etw. außergewöhnlich gut kann 杰出的人,高才:Sie ist ein Ass in Mathematik.她在数学方面是杰出的人才。 【as·sa·nie·ren】 < assanierst, assanierte, hat assaniert mit OBJ jmd. assaniert etw. (österr.) (in einer Stadt) für hygienische Verhältnisse sorgen 保持………的清洁卫生 【As-sel】 die <-, -n> ein kleines, graues Krebstier mit einem flachen Körper, das meist an dunklen, feuchten Stellen oder in Tümpeln lebt 等足类(身体扁平的甲壳纲动物,通常生活在阴暗潮湿的地方) 【As·sem·bler】 der [ə'semblǝ] <-s> (kein Plur.) EDV eine einfache Programmiersprache 汇编语言 【As·si·mi·la·ti·on】 die <-, -en> (fachspr.) Anpassung(语音中辅音的)同化 > Man bezeichnet den Einfluss eines Lautes auf die Artikulation eines anderen Lautes, so dass beide einander ähnlicher werden, als Assimilation. Beispiel: Aus althochdeutsch „zimber" ist neuhochdeutsch „Zimmer" geworden. > 一个音对另一个音的发音方法产生影响而使两个音相似称为“同化”,如:新高地德语的“Zimmer”是由古高地德语的“zimber”演化而来。 【as·si·mi·lie·ren】 < assimilierst, assimilierte, hat assimiliert> I. mit OBJ jmd. assimiliert etw. BIOL. Stoffe aufnehmen und in körpereigene Stoffe umwandeln 同化,吸收:Kohlendioxid assimilieren 吸收二氧化碳 II. mit SICH jmd. assimiliert sich (geh.) sich anpassen 适应:sich an die Umgebung assimilieren 适应环境 Assimilierung 【As·sis·tent, As·sis·ten·tin】 der <-en, -en> (in bestimmten Berufsfeldern) Helfer, besonders Mitarbeiter eines Professors 助手,助理,助理医师,助理研究员,助教: Sie ist wissenschaftliche Assistentin am Lehrstuhl von Prof. Schulze. 她是舒尔策教授的科研助理。 【as·sis·tie·ren】 < assistierst, assistierte, hat assistiert> ohne OBJ jmd. assistiert jmdm. (bei etw. Dat.) (geh.) unterstützen, helfen 作助手,协助,辅助,帮助:Sie assistiert dem Arzt bei der Operation. 她协助医生做手术。 【As·so·zia·ti·on】 die <-, -en> 1. POL. Zusammenschluss 联合,组合 2. (meist Plur.) (geh.) unwillkürliche gedankliche Verknüpfung(无意的)联想: Bestimmte Farben rufen bei den meisten Menschen Assoziationen hervor.某些颜色会引起大多数人的联想。 【as·so·zia·tiv】 < nicht steig. > Adj. (geh.) durch gedankliche Verknüpfung 联想的 【as·so·zi·ie·ren】 I. mit OBJ jmd. assoziiert etw. mit etw. Dat. (geh.) etw. gedanklich miteinander in Verbindung bringen 联想: mit einer bestimmten Melodie ein schönes Erlebnis assoziieren 由某个旋律联想起美好的经历 II. mit SICH jmd. assoziiert sich POL sich an- oder zusammenschließen 联合,联盟: sich assoziieren 结盟 /assoziierte Mächte 盟国 【Ast】 der <-(e)s, Äste > an einem Baum ein dickerer Zweig, der direkt aus dem Stamm hervorwächst 树丫,大树枝: einen Ast absägen 锯掉树枝/ein knotiger/kräftiger Ast 多节疤的/粗壮的树枝 an dem Ast sägen, auf dem man sitzt (umg.): durch sein Verhalten die eigene Lebensgrundlage gefährden 自作自受,挖自己的墙脚,自取灭亡/sich einen Ast lachen (umg.): sehr lachen 捧腹大笑,笑得直不起腰 【As·ter】 die <-, -n> eine Herbstblume 紫菀,女菀 【Äs·thet】 der <-en, -en> (geh.) ein feinsinniger Mensch mit einer hohen Bewusstheit für Schönheit und Kunst 唯美主义者,艺术至上者,审美家 【Äs·the·tik】 die <-> (kein Plur.) Lehre vom Schönen 美学 【äs·the·tisch】 Adj. (geh.) geschmackvoll, schön 雅致的,美观的,美感的 【Asth·ma】 das ['astma] <-s> (kein Plur.) MED. anfallartig auftretende Atemnot 哮喘 【asth·ma·tisch】 < nicht steig. > Adj. durch Asthma bedingt 患哮喘病的:asthmatische Anfälle haben 哮喘病发作 【ast·rein】 Adj. (umg.) einwandfrei 无可指责的,完美的:Die Sache ist nicht ganz astrein.这件事情并非完美。 【As·tro·lo·ge, As·tro·lo·gin】 der <-n, -n> jmd., der sich mit Astrologie beschäftigt 占星学家 【As·tro·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) die Beschäftigung mit Sternen und Sternbildern mit dem Ziel, daraus Erkenntnisse über die Menschen und das menschliche Schicksal gewinnen zu können 占星学,占星术(根据星象预言人的命运)> astrologisch 【As·tro·naut, As·tro·nau·tin】 der <-en, -en> jmd., der an Bord eines Raumschiffs durch das Weltall fliegt 宇航员,航天员:An Bord der Raumstation sind derzeit zwei amerikanische und zwei russische Astronauten.宇宙空间站的太空舱里目前有两名美国和两名俄罗斯的宇航员。/Die meisten Astronauten waren zunächst Piloten. 大多数航天员原先是飞行员。/Die russischen Astronauten nennt man, Kosmonauten“.俄罗斯的航天员被称为“宇宙飞行员”。 <102> 【As·tro·nom, As·tro·no·min】 der <-en, -en> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Astronomie 天文学家,天文学工作者 【As·tro·no·mie】 die <-> (kein Plur.) die Wissenschaft, die sich mit der Erforschung der Sterne und Himmelskörper beschäftigt 天文学 【as·tro·no·misch】 nicht steig. > Adj. 1. (nur attr.) zur Astronomie gehörend 天文学的,天体学的: astronomische Betrachtungen 天文观察2.(umg.) sehr hoch, ungeheuer 极高的,高得不可思议的: astronomische Preise 天价,高得匪夷所思的物价 【As·tro·phy·sik】 die <-> (kein Plur.) Wissenschaft von der physikalischen Beschaffenheit der Himmelskörper 天体物理学 【A-syl】 das [a'zy:l] <-(e)s, -e > 1. POL. Zuflucht für politisch Verfolgte 政治避难: jemandem Asyl gewähren 准许某人避难/Asyl suchen 寻求避难2. (veralt.) Heim für Not Leidende 避难所,收容所,救济院:ein Asyl für Obdachlose 无家可归者的收容所◆ Obdachlosen-无住所者的收容所 【A-sy-lant, A-sy-lan-tin】 der <-en, -en> jmd., der Asyl' beansprucht 要求政治避难者 【Asyl·be·wer·ber, Asyl·be·wer·be·rin】 der <-s, -> jmd., der den Antrag stellt, in einem Land Asyl' zu erhalten 申请政治避难的人 【Asyl·be·wer·ber·heim】 das < -(e)s, -e > Wohnheim für Asylbewerber 政治避难者收容所 【A-syl·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) politische Maßnahmen und Entscheidungen im Zusammenhang mit der Gewährung von Asyl'避难政策 【A-syl·ver·fah·ren】 das <-s, -> AMTSSPR. gerichtliches Verfahren, in dem geklärt wird, ob jmdm. Asyl' gewährt werden kann 避难法律程序 【Asym·me·trie】 die <-, -n> (fachspr. Symmetrie) der Zustand, dass etw. nicht symmetrisch ist 非对称性,不均匀性,不规则性 【a·sym·me·trisch】 nicht steig. > Adj. (fachspr. symmetrisch) nicht symmetrisch 非对称的,不均匀的,不规则的 【Ate·lier】 das [atǝ'lie:] <-s, -s > Werkstatt eines Künstlers oder Fotografen (艺术家、摄影师的)工作室 【A·tem】 der <-s> (kein Plur.) die ein- und ausgeatmete Luft 呼吸:Atem holen吸气,喘口气,喘息一下/den Atem anhalten 屏气,(极端紧张或惊恐时)不出声,屏息/ außer Atem kommen/sein喘不过气来,上气不接下气 jmdn. in Atem halten: jmdn. nicht zur Ruhe kommen lassen 不让某人喘息,使某人处于紧张状态 【a·tem·be·rau·bend】 Adj. sehr schön 令人窒息的,极度的,惊人的,极其惊险的:ein atemberaubender Anblick 极其惊险的景象/Sie war von atemberaubender Schönheit. 她曾经有惊人的美貌。 【a·tem·los】 Adj. 1. so, dass man kaum Luft bekommt, weil man sich sehr angestrengt hat 气喘吁吁的,上气不接下气的:atemlos sein/angerannt kommen 气喘吁吁的/上气不接下气地跑来2. gespannt 紧张的:Es herrschte atemlose Stille. 一片死寂。 【A-tem-tech·nik】 die <-> (kein Plur.) besondere Art des Atmens bei bestimmten Sportarten oder der Meditation 呼吸技巧 【A-tem·we·ge】 die <-> (Plur.) die Atmungsorgane 呼吸道:die Erkrankung der Atemwege 呼吸道疾病 【Ä·than】 das <-s> (kein Plur.) CHEM. gasförmiger Kohlenwasserstoff 乙烷 【A·the·is·mus】 der <-> (kein Plur.) die Weltanschauung, die die Existenz eines Gottes verneint 无神论 【A-the-ist, A·the·is·tin】 der <-en, -en> Anhänger des Atheismus 无神论者 【athe·is·tisch】 < nicht steig. > Adj. zum Atheismus gehörend 无神论的 【Äther】 der <-s> (kein Plur.) 1. MED. CHEM. Betäubungs- und Lösungsmittel 醚,乙醚2. (geh.) die Weite des Himmels 太空,苍穹 etw. über den Äther schicken: etw. über Radio senden 电台播送 【ä·the·risch】 < nicht steig. > Adj. 1. sehr zart und vergeistigt 弱不禁风的,娇嫩的: eine ätherische Erscheinung一副弱不禁风的样子2. CHEM. ätherhaltig und angenehm duftend 散发香气的,芬芳扑鼻的: ätherische Öle 香精油 【Ä·thio·pi·en】 [e'tio:piǝn] <-s> Staat in Ostafrika 埃塞俄比亚 【Ä·thio·pi·er, Ä·thio·pi·e·rin】 der <-s, -> jmd., der die äthiopische Staatsbürgerschaft hat 埃塞俄比亚人 【ä·thio·pisch】 < nicht steig. > Adj. zu Äthiopien gehörend 埃塞俄比亚的 【Ath·let, Ath·le·tin】 der <-en, -en> ein Sportler, der an einem Wettkampf teilnimmt 运动员 【ath·le·tisch】 Adj. muskulös und durchtrainiert 竞技运动的,身强力壮的:ein athletischer Körperbau 和运动健将一样的身体素质 【At·lan·tik】 der <-s> (kein Plur.) der Atlantische Ozean: der Ozean, der zwischen Amerika und Afrika und Europa liegt 大西洋 【at-lan-tisch】 Adj. vom Atlantik kommend 大西洋的:Atlantische Luftmassen bestimmen unser Wetter in den nächsten Tagen. 来自大西洋的气团决定我们接下来几天的天气情况。■ Großschreibung → R 3.17 der Atlantische Ozean 大西洋 【At·las¹】 der <-, -se/Atlanten> ein Buch, das Landkarten enthält 地图集,地图册:etw. im Atlas nachschlagen 在地图集里查找……… 【At·las²】 der <-> (kein Plur.) ein Gebirge in Nordafrika 阿特拉斯山脉 【At·las³】 der <- /-ses, -se > ein glänzender, schwerer Seidenstoff 缎子 【At·las⁴】 der <-> (kein Plur.) ein Gott, der in der griechischen Mythologie Träger des Himmels war 阿特拉斯 【At-las⁵】 der <-/-ses> ANAT. der erste Halswirbel 环椎,第一颈椎 【at·men】 I. mit OBJ jmd. atmet etw. (≈ einatmen)呼吸,吸进:Er atmete die kühle Luft. 他呼吸着清凉的空气。II. ohne OBJ jmd. atmet (irgendwie) Luft in die Atmungsorgane hineinsaugen und verbrauchte Luft von sich geben 呼吸: Der Patient atmet schwer. 病人呼吸困难。/Der Schwerverletzte atmete noch. 重伤者还有呼吸。 【At·mo·sphä·re】 die [atmo'sferǝ] <-, -n> 1. (kein Plur.) die Lufthülle der Erde 大气,大气层,大气圈 <103> 2. (PHYS: veralt.) Maßeinheit für Druck, Zeichen: atm 大气压3. (≈ Klima) eine bestimmte (gefühlsmäßig wahrnehmbare) Stimmung, die irgendwo herrscht环境,气候,氛围:In der Abteilung herrscht eine angespannte / freundschaftliche/gute/kollegiale Atmosphäre. 部门里充满了紧张的/友爱的/很好的/同事般的气氛。4.(kein Plur.) ( Flair) die Eigenschaft eines Ortes, sehr stimmungsvoll zu sein und starke Gefühle zu erzeugen (-个地方的)魅力,情调:Paris/Prag ist eine Stadt mit viel Atmosphäre.巴黎/布拉格是个魅力十足的城市。 【at·mo·sphä·risch】 < nicht steig. > Adj. (in) der Atmosphäre'大气的:atmosphärische Störungen 大气干扰,天电干扰/der atmosphärische Druck 大气压 【At·mung】 die <-> (kein Plur.) das Atmen 呼吸 【At·mungs·or·ga·ne】 die <-> (Plur.) alle Organe, die der Atmung dienen 呼吸器官 【Ät·na】 der <-s> (kein Plur.) Vulkan auf Sizilien 埃特纳火山(意大利西西里岛) 【Atoll】 das <-s, -e> ringförmige Koralleninsel (太平洋赤道地区的)环形珊瑚岛,环礁 【Atom】 das <-s, -e> die kleinste Einheit der Materie, von der man früher annahm, sie sei unteilbar 原子 【a·to·mar】 nicht steig.> (nur attr.) Adj. die Atome oder die Kernspaltung betreffend 原子的,原子能的,核能的: Vorgänge im atomaren Bereich 核反应过程 【A-tom-aus·stieg】 der (umg.) Ausstieg aus der Energiegewinnung mit Atomkraftwerken 放弃核电站 【A-tom-bom-be】 die <-, -n> Bombe, deren Wirkung auf der Kernspaltung beruht 原子弹,核弹 > Die erste Atombombe wurde von den USA in den Jahren 1943-1945 entwickelt. Sie war zunächst für den Einsatz in Deutschland gedacht, wurde aber, nach dessen Kapitulation, gegen Japan am 6. August 1945 über Hiroshima und am 9. August über Nagasaki abgeworfen. Weitere Länder, wie die UdSSR, Großbritannien, Frankreich, China und Indien bauten sie ebenfalls. Andere arbeiteten an ihrer Entwicklung. Durch den Atom- waffensperrvertrag im Jahre 1968 wurde versucht, die Verbreitung der Waffe einzudämmen, doch durch ständige Modernisierung und Weiterentwicklung von Seiten der USA und der UdSSR kam es zu einer Eskalation. Der NATO-Doppelbeschluss (1979) führte zum Entstehen einer aktiven Friedensbewegung. 1989 stimmte die UdSSR schließlich Verträgen zur Reduzierung der Atomwaffe zu. Im Jahre 1993 allerdings kündigte die Volksrepublik Nordkorea den Atomwaffensperrvertrag. > 第一颗原子弹于1943年到1945年在美国研制,最初打算投到德国,德国投降后为了打击日本,分别在1945年8月6日和8月9日投向了日本的广岛和长崎。还有一些国家,像苏联、英国、法国、中国和印度也同样造出了原子弹。其他国家致力于原子弹的发展研究。1968年签订的《不扩散核武器条约》,试图限制核武器的扩散,然而美国和苏联核武器的不断现代化和继续研发导致了升级。北约双重协定(1979年)促成了积极的和平运动形成,1989年苏联终于同意签署削减核武器协议。1993年朝鲜民主主义人民共和国宣布退出《不扩散核武器条约》。 【A-tom-e-ner·gie】 die <-> (kein Plur.) (≈ Kernernergie) (nutzbar gemachte) Energie, die bei der Kernspaltung freigesetzt wird 原子能,核能:die friedliche Nutzung der Atomenergie 和平利用原子能 【Atom·in·dus·trie】 die <-> (kein Plur.) der Teil der Wirtschaft, der sich mit der Gewinnung oder Nutzung der Atomenergie befasst 核工业 【A·to·mi·sie·rung】 die <-> (kein Plur.) Aufspalten von etw. in (kleine) Einheiten 分裂成原子,分裂小的单位 【A-tom-kern】 der <-(e)s, -e> der Kern des Atoms 原子核: die Fusion/die Spaltung von Atomkernen 核聚变/核裂变 【Atom·kraft·werk】 das <-(e)s, -e > (≈ Kernkraftwerk) ein Kraftwerk, das durch Kernspaltung elektrische Energie gewinnt 核电站 【A·tom·krieg】 der < -(e)s, -e > Krieg, der mit Atomwaffen geführt wird 核战争 【Atom·mei·ler】 der <-s, -> (≈ Atomkraftwerk) 【A·tom·müll】 der <-s> (kein Plur.) (radioaktiver) Abfall aus der Gewinnung oder Nutzung von Atomenergie 放射性废料,核废料 【Atom·phy·sik】 die <-> (kein Plur.) (≈ Kernphysik) Lehre von den Atomen und ihrer Umwandlung 原子物理学,核物理 【A-tom-strom】 der < -(e)s > (kein Plur.) (umg.) elektrischer Strom, der aus der Kernspaltung in Atomkraftwerken gewonnen wird 核电 【A·tom·test】 der <-(e)s, -s/-e> Test von Atomwaffen 核试验 【A-tom-trans·port】 der <-(e)s, -e> (umg.) Transport von Atommüll 放射性废料运输 【A-tom-U-Boot】 das <-(e)s, -e> von einem Atomreaktor angetriebenes U-Boot 核潜艇 【A·tom·ver·such】 der <-(e)s, -e> MIL. Testen einer Atomwaffe 核(武器)试验 【A-tom-waf·fe】 die <-, -n> Waffe, deren Wirkung auf der Kernspaltung oder -verschmelzung beruht 核武器 【a·tom·waf·fen·frei】 nicht steig. > Adj. POL. SO, dass es keine Atomwaffen enthält 无核武器的: eine atomwaffenfreie Zone 无核武器的地区 【Atom·wirt·schaft】 die <-> (kein Plur.) der Teil der Wirtschaft, der sich mit der Gewinnung oder Nutzung der Atomenergie befasst 核能产业 【ätsch】 Interj. (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass jmd. Schadenfreude über etw. empfindet 活该,罪有应得: Ätsch! Ich war zuerst hier!活该!我是最先到这里来的! 【Attachment】 das [e'tetſment] <-s, -s > (EDV: ≈ Anlage) eine Datei, die zusammen mit einem Mail verschickt wird(电邮)附件: ein Attachment öffnen 打开附件 【At-ta-cke】 die<-, -n> 1. Angriff, Kritik攻击,突击,袭击: eine gegnerische Attacke 敌方突袭/eine scharfe Attacke gegen die Regierung starten 开始对政府进行猛烈的攻击2. MED. Anfall 疾病发作3. (SPORT: ≈ Vorstoß) der Vorgang, dass in einem Rennen plötzlich einer der Fahrer oder Läufer das Tempo forciert und versucht, die Gegner hinter sich zu lassen 进攻,冲击,(赛车手或赛跑运动员突然加速)冲刺 【at·ta·ckie·ren】 < attackierst, attackierte, hat attackiert > mit OBJ jmd. attackiert jmdn./etw. angreifen, kritisieren攻击,抨击,严厉批评:den Gegner attackieren 攻击对手/jemanden verbal attackieren 对某人进行口头攻击 【At·ten·tat, At·ten·tat】 das < -(e)s, -e > Mordanschlag auf jmdn., der im öffentlichen Leben steht 暗杀,谋杀,行刺(公众人物): ein Attentat auf einen Politiker verüben 暗杀一位政治家 <104> 【At-test】 das <-(e)s, -e> ärztliche Bescheinigung, die etw. über den Gesundheitszustand einer Person aussagt 医生(诊断)证明:ärztliches Attest 医生证明/(jemandem) ein Attest ausstellen (给某人)开医生诊断证明 【at·tes·tie·ren】 < attestierst, attestierte, hat attestiert> mit OBJ jmd. attestiert jmdm. etw. (geh.) bestätigen 给某人开………的资格证明,证明某人具有・・・资格: Seine Professoren attestierten ihm hervorragende Kenntnisse.他的教授们证明他具备卓越的知识。 【At·ti·tü·de】 die <-, -n> Haltung, Einstellung 态度,姿态,风度 【At·trak·ti·on】 die <-, -en> etw., das außergewöhnlich ist und deshalb große Anziehungskraft besitzt 吸引力,魅力:Paris bietet viele Attraktionen.巴黎魅力无穷。/Auf dem Jahrmarkt gab es viele neue Attraktionen.年市上有好多新的引人入胜的东西。 【at·trak·tiv】 Adj. 1. so, dass jmd. wegen seines guten Aussehens und seiner gepflegten Ausstrahlung für andere Menschen anziehend ist 迷人的,动人的,有魅力的:eine attraktive Frau ·位有魅力的女人2. so, dass es interessant und positiv ist 有吸引力的,有诱惑力的,有意思的: Die Ferienanlage bietet viele attraktive Freizeitangebote/Sportmöglichkeiten. 度假设施提供许多有意思的业余活动/体育运动项目。 【At·trap·pe】 die <-, -n> e <-, -n> täuschend echte Nachbildung (十分逼真的)仿造品,仿真物,摆样子的假物品:Der Kamin ist nicht echt, sondern nur eine Attrappe. 这个壁炉不是真的,而只是一个非常逼真的仿制品。 【At·tri·but】 das < -(e)s, -e > 1. (geh.) auffälliges Merkmal 特征,属性,标志,象征2. SPRACHWISS. Beifügung als Ergänzung zu einem Hauptwort 定语: In, das schöne Kleid" ist, schöne" das Attribut. “漂亮的衣服”中“漂亮”一词是定语。 【at-tri-bu-tiv】 < nicht steig. > Adj. (SPRACHWISS.: prädikativ) als Attribut 作定语的 【ät·zen】 <ätzt, ätzte, hat geätzt > I. mit OBJ jmd. ätzt etw. mit Säuren behandeln (用酸)蚀刻II. ohne OBJ ■etw. ätzt zerfressend auf etw. wirken 腐蚀,侵蚀: ätzende Flüssigkeiten 腐蚀性的液体 【ät·zend】 Adj. (JUGENDSPR.: abwert.) fürchterlich尖酸的,刻薄的,尖刻的,尖嘴薄舌的:einätzender Film 一部尖酸的影片/Der Typ ist absolut ätzend. 这种人绝对刻薄。 【Au】 die<-, -en> (süddt. österr.) siehe Aue 【au(a)】 Interj. (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass jmd. Schmerz empfindet 哎哟(表示疼痛的感觉):Aua, du stehst auf meinem Fuß!哎哟!你踩我脚上了! 【Au·ber·gi·ne】 die [ober'zi:nə] <-, -n> (≈ Eierpflanze) ein längliches Gemüse mit blau-violetter Schale 茄子 【auch】 I. Adv.nicht nur ..., sondern auch... 不但……而且…… II. Partikel verstärkend bei Fragen und Aussagen 的确,确实,果然: Wirst du auch wirklich da sein?你果真会在那儿?/Wie dem auch sei, ich komme nicht.不管怎么样,我都不来。/Wir feiern im Garten, auch wenn es regnet.即便下雨,我们也要在花园里庆祝。/Er hat verschlafen, deshalb ist er auch zu spät gekommen.他睡过了头,所以就迟到了。 【Au·di·enz】 die [au'dients] <-, -en> offizieller Empfang bei einer hoch gestellten Persönlichkeit (正式)会见,接见,晋见,谒见:eine Audienz beim Papst 晋谒教宗/ jemandem eine Audienz gewähren 接见某人 【Au·dio-kas·set·te】 die <-, -n> (≈ Musikkassette Videokassette) eine Kassette für die Aufzeichnung von Musik 录音带,音乐带 【au·dio·phil】 Adj. so, dass eine sehr hohe Qualität der Musikwiedergabe angestrebt oder geschätzt wird 高保真的: eine audiophile CD 高保真度CD/Kunden mit audiophilen Ansprüchen 要求高保真音响的顾客 【au·di·tiv】 FACHSPR. auf das Gehör bezogen 听力的,听觉的,有听觉的 【Au·di·to·ri·um】 das <-s, Auditorien> 1. Hörsaal 大学教室,讲堂2. (geh.) Zuhörerschaft 听众:vor einem großen Auditorium sprechen 在很多听众面前讲话 【Aue】 die <-, -n> feuchte Wiese oder Niederung 河谷低地,河滩草地:in den Auen spazieren gehen 在河谷草地上散步 【auf】 I. Präp. 1. + Dat. Ortsangabe auf die Frage „wo?“在…… (之上): auf dem Bahnhof 在火车站/auf der Post 在邮局 2. + Akk. Ortsangabe auf die Frage „wohin?“到……上:auf das Land fahren 开车去乡下/auf den Tisch stellen 放到桌子上/sich auf den Boden setzen 坐到地上 auf Deutsch: in deutscher Sprache 用德语/auf einmal: plötzlich 突然,一下子/auf jeden Fall: was auch passiert 无论如何/auf keinen Fall: niemals 绝对不,无论如何不/auf der Geige spielen: Geige spielen 演奏小提琴/ auf diese Weise: so 按这种方式 II. Adv. 1. (umg. zu) offen 打开,张开,开着:Die Tür ist auf. 门是开着的。2.(umg.) wach起身,起床: Sie ist noch nicht auf. 她还没起床。 auf und ab gehen: hin und her gehen 走来走去/ein ständiges Auf und Ab: eine ständige Auf- und Abwärtsbewegung 来来回回,上上下下/von klein auf: seit der Kindheit 从小时候起 III. Interj. (umg.) verwendet, um andere Personen dazu aufzufordern, einen Weg anzutreten oder mit einer Aktivität zu beginnen 起来,开始:Auf! Los! Bewegt euch endlich!起来!赶快!快活动起来! 【auf|ar·bei·ten】 mit OBJ jmd. arbeitet etw. auf 1. erledigen清理,做完,完成: liegen gebliebene Post aufarbeiten 处理搁置的邮件2. kritisch auswerten 评价,鉴定:die Vergangenheit/Forschungsergebnisse aufarbeiten 反思过去/评价研究成果 【Auf·ar·bei·tung】 die <-> (kein Plur.) das Aufarbeiten 清理,处理,做完 【auf|at·men】 ohne OBJ jmd. atmet auf ein Gefühl starker Erleichterung verspüren 松口气,放松一下:Die Menschen in der Region können seit gestern wieder aufatmen: Die Polizei hat den Täter gefasst. 警察抓到了案犯,这个地区的人们从昨天起可以重新松口气了。 【auf|bah·ren】 mit OBJ jmd. bahrt jmdn. auf eine Leiche auf eine Bahre legen und an einem bestimmten Ort aufstellen入殓,装殓: einen Toten aufbahren 将死者入殓 【Auf·bau】 der <-(e)s, -ten> 1. (kein Plur.) Errichtung 建造,修建,重建,搭起: der Aufbau der zerstörten Kirche 重建被毁的教堂2.(kein Plur.) Schaffung建设,组建,建立,创立:Das Unternehmen befindet sich noch im Aufbau. 公司还在创建中。3.(kein Plur.) Gliederung 布局,结构,构造:der Aufbau des Aufsatzes 文章的结构 4. TECHN. Konstruktion, die auf oder über etw. errichtet wurde 上层结构,上层建筑: Die Aufbauten des Schiffes sind noch nicht fertig.轮船的上层结构还没有完工。 <105> 【auf|bau·en】 mit OBJ 1. jmd. baut etw. auf aufstellen 搭起,架设,组装:ein Zelt aufbauen 搭起帐篷2. jmd. baut etw. auf die Entwicklung von etw. fördern und gestalten 建立,建设;培养,提携,提拔: Sein Vater hat das Unternehmen aufgebaut.他的父亲建立了这家企业。/Der Trainer hat den jungen Athleten vorsichtig aufgebaut. 教练精心地培养这名年轻的运动员。3. jmd. baut jmdn. auf Mut zusprechen 使某人振奋,使鼓起勇气,捧起:Nach der Niederlage musste sie ihren Mann wieder aufbauen.失败后她必须让她的丈夫重新鼓起勇气。 【auf|bäu·men】 < bäumst auf, bäumte auf, hat aufgebäumt > mit SICH 1. jmd. bäumt sich auf wütend auf etw. sein und sich wehren 愤怒抵抗,抗拒2. ■ein Tier bäumt sich auf sich aufrichten; auf die Hinterbeine stellen(动物用后腿)站立起来: Das Pferd bäumte sich auf.马腾跃而起。 【auf-bau-schen】 I. mit OBJ 1. etw. bauscht etw. auf ( aufblähen) durch Luftzug bewirken, dass sich ein Tuch o.Ã. spannt(风吹)使………鼓起:die Gardinen/die Segel aufbauschen 窗帘/船帆吹得鼓起2. jmd. bauscht etw. auf als wichtiger darstellen als es ist 夸大,夸张,对………言过其实:die Sache ein bisschen aufbauschen 将事情稍稍夸大 II. mit SICH etw. bauscht sich auf aufgebauscht I. 1 werden (风吹得)鼓起: Die Segel bauschen sich (im Wind) auf. 船帆(在风中)鼓起来。 【auf|be·hal·ten】 < behältst auf, behielt auf, hat aufbehalten> mit OBJ jmd. behält etw. auf (umg.) nicht abnehmen戴着,不脱: Sie können den Hut/die Brille aufbehalten.您可以不脱帽子/不摘眼镜。 【auf|be·rei·ten】 mit OBJ jmd. bereitet etw. auf 1. in eine (durch einen bestimmten Zweck bestimmte) Form bringen 整理(利用): Die Daten müssen erst aufbereitet werden. 这些数据先要进行整理。2. (wieder) nutzbar machen (回收后)再利用,净化: Rohstoffe /Trinkwasser aufbereiten 回收处理原料/净化饮用水 【Auf·be·rei·tung】 die <-> (kein Plur.) das Aufbereiten 回收处理:Aufbereitung radioaktiver Abfälle 回收处理放射性废料 【auf|bes·sern】 < besserst auf, besserte auf, hat aufgebessert> mit OBJ jmd. bessert etw. auf erhöhen改善,改进;提高,增长:jemandes Gehalt aufbessern 提高某人的工资/Die Schülerin bessert ihr Taschengeld durch das Austragen von Zeitungen auf.这个女学生通过送报纸赚取更多零用钱。 【auf|be·wah·ren】 mit OBJ jmd. bewahrt etw. auf an einem bestimmten Ort verwahren收藏,保存,保管: Wertsachen/ Gepäck/ein Andenken an den Großvater aufbewahren 保管贵重物品/行李/祖父的纪念品 【Auf·be·wah·rung】 die <-> (kein Plur.) das Aufbewahren 保存,保藏,保管: das Gepäck zur Aufbewahrung geben 把行李寄存起来 【auf|bie·ten】 mit OBJ jmd. bietet etw. auf einsetzen 投入,使用,竭尽:alle Kräfte aufbieten 竭尽全力 【auf|bin·den】 < bindest auf, band auf, hat aufgebunden mit OBJ jmd. bindet etw. auf 1. etw., das gebunden ist, lösen 解开:die Schuhe aufbinden 解开鞋带2. etw. hochbinden, das herunterhängt(把垂下的东西)向上扎起: einen Ast aufbinden 把树枝向上扎起来 jmdm. eine Lüge/einen Bären aufbinden (umg.): jmdn. belügen 诓骗某人(使相信) 【auf|blä·hen】 I. mit OBJ 1. etw. bläht etw. auf groß oder prall machen 使庞大,使臃肿:einen aufgeblähten Bauch haben 挺着臃肿的大肚子,大腹便便2. jmd. bläht etw. auf (umg. abwert.) wichtiger machen, als es ist 吹噓,夸耀: eine Sache unnötig aufblähen 过分夸耀某事 II. mit SICH jmd. bläht sich auf (umg. abwert.) wichtig tun 狂妄,自高自大,自以为了不起: Er soll sich bloß nicht so aufblähen.他不该如此狂妄自大。 【Auf·blä·hung】 die <-, -en> das Aufblähen 膨胀,鼓起;狂妄,自我吹噓 【auf|bla·sen】 I. mit OBJ jmd. bläst etw. auf durch Blasen mit Luft füllen(吹得)使鼓起,使充气,给…打气:den Luftballon aufblasen 给气球充气aufblasbar II. mit SICH jmd. bläst sich auf (umg. abwert.) sich wichtig tun 自吹自擂,自以为了不起:Blase dich bloß nicht so auf! 别这样自吹自擂了! 【auf|blät·tern】 < blätterst auf, blätterte auf, hat aufgeblättert> mit OBJ jmd. blättert etw. auf (≈ aufschlagen) eine Zeitschrift aufblättern 翻阅杂志 【auf|blei·ben】 < bleibst auf, blieb auf, ist aufgeblieben> ohne OBJ 1. etw. bleibt auf (umg.) offen bleiben 开着,不关:Das Fenster bleibt auf! 让窗户开着!(别关窗户!)/Die Geschäfte bleiben mittags auf. 中午商店都不关门。2. jmd. bleibt auf (umg.) nicht schlafen gehen 不睡,熬夜:Die Kinder wollen noch ein bisschen aufbleiben.孩子们还想再熬会儿夜。 【auf|blen·den】 < blendest auf, blendete auf, hat aufgeblendet> I. mit OBJ/ohne OBJ jmd. blendet (etw.) auf (das Fernlicht) aufblenden 打开汽车远光灯 II. ohne OBJ jmd. blendet auf FOTOGR. die Blende öffnen 放大光圈:bei Dunkelheit aufblenden 阴暗时放大光圈 【auf|bli·cken】 < blickst auf, blickte auf, hat aufgeblickt> ohne OBJ 1. jmd. blickt auf aufsehen(眼睛离开某物或暂时中断某事)向上一看:von seiner Lektüre kurz aufblicken 眼睛离开读物向上一瞥2.■ jmd. blickt zu jmdm. auf verehren景仰: zu einem Vorbild aufblicken 景仰榜样 【auf|blit·zen】 < blitzt auf, blitzte auf, hat/ist aufgeblitzt> ohne OBJ 1. etw. blitzt auf (haben) einen kurzen Lichtschein abgeben 闪光,亮了一下:Das Licht hat kurz aufgeblitzt.光亮一闪而过。2. etw. blitzt in jmdm. auf (sein) Die Erinnerung ist in ihm aufgeblitzt. 记忆在他脑海里闪现了一下。 【auf|blü·hen】 ohne OBJ 1. etw. blüht auf in Blüte kommen开,开放: Die Blumen blühen langsam auf.花儿慢慢开放。2.■ jmd./etw. blüht auf (übertr.) sich sehr positiv entwickeln 繁荣,兴旺,蒸蒸日上;活跃起来,有了朝气:Seit sie umgezogen ist, ist sie richtig aufgeblüht.自从搬家以来,她变得很有朝气。/Wirtschaft und Tourismus blühten nun auf. 如今经济和旅游业蒸蒸日上。 【auf-bo-cken】 < bockst auf, bockte auf, hat aufgebockt> mit OBJ jmd. bockt etw. auf auf einen Bock stellen 用千斤顶顶起,用支架支起: das Auto aufbocken und die Reifen wechseln 用千斤顶顶起汽车换车轮 <106> 【auf|brau·chen】 < brauchst auf, brauchte auf, hat aufgebraucht > mit OBJ jmd. braucht etw. auf vollständig verbrauchen 用完,花光,耗尽:die Vorräte aufbrauchen 耗尽储备 【auf|brau·sen】 < braust auf, brauste auf, ist aufgebraust> ohne OBJ 1. etw. braust auf sich kurz und heftig erheben 突然沸腾,澎湃,爆发:Der Wind brauste auf. 突然狂风大作。/aufbrausender Beifall 雷鸣般的掌声2. jmd. braust auf sich heftig erregen 大发雷霆,暴跳如雷: ein aufbrausendes Temperament haben 脾气暴躁。 【auf|bre·chen】 < brichst auf, brach auf, hat/ist aufgebrochen > I. mit OBJ jmd. bricht etw. auf (haben) etw., das verschlossen ist, mit Gewalt öffnen 打开,撬开,凿开,砸开:ein Schloss aufbrechen 撬开锁 II. ohne OBJ (sein) 1. etw. bricht auf sich öffnen开,裂开,绽开:Die Knospen brechen auf.花蕾绽开。/Die Erdkruste brach auf und bildete eine tiefe Spalte. 地壳裂开形成一条深深的裂缝。2. jmd. bricht (zu etw. Dat.) auf losgehen 动身,启程,上路,出发:Wir brechen morgen früh zur Wanderung auf. 我们明天早上启程去徒步旅行。 【auf|bre·zeln】 mit SICH jmd. brezelt sich auf (umg. süddt.) sich besonders attraktiv zurechtmachen 特别精心地打扮,装扮 【auf|brin·gen】 < bringst auf, brachte auf, hat/ist aufgebracht> mit OBJ 1. jmd. bringt etw. auf mühsam beschaffen 筹措,征募,招募;获得,具有:eine große Summe Geld aufbringen 筹措一大笔钱/Kraft/Mut aufbringen 获得力量/勇气2. jmd. bringt jmdn. auf wütend machen 使发怒,激怒: jemanden gegen sich aufbringen 激起某人反对自己/sehr aufgebracht sein 非常生气3. jmd. bringt etw. auf (umg.) öffnen können 打得开,开得开:Bringst du das Fenster auf? 你打得开那扇窗吗?4. jmd. bringt etw. auf SEEW. Stoppen und unter Kontrolle stellen 截获,捕获,俘获:ein Schiff mit Schmuggelware aufbringen 截获了一艘载有走私货物的轮船 【Auf-bruch】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. das Aufbrechen II.2启程,动身,离开: Weil es schon spät war, drängte er zum Aufbruch.因为已经很晚了,他催着动身离开。2. der Sachverhalt, dass irgendwo eine Entwicklung ganz am Anfang ist 觉醒,开始发展: Das Land befindet sich im Aufbruch.这个国家正开始发展。◆-sstimmung(出发前)心神不定,慌神儿,心慌意乱 【auf|brü·hen】 mit OBJ jmd. brüht etw. auf mit kochendem Wasser übergießen(用烧开的水)冲,泡,沏: Kaffee aufbrühen 沏咖啡 【auf|brum·men】 mit OBJ jmd. brummt jmdm. etw. auf (umg. abwert.) befehlen, dass jmd. etw. tun muss罚,处罚某人……: jemandem eine Strafe aufbrummen 给某人以处罚,处罚某人 【auf-bü·geln】 < bügelst auf, bügelte auf, hat aufgebügelt> mit OBJ jmd. bügelt etw. auf durch kurzes Bügeln bewirken, dass ein Kleidungsstück wieder ohne Falten ist 把…熨平: nach der Reise den Anzug kurz aufbügeln 旅行结束后把西装迅速熨平 【auf|bür·den】 < bürdest auf, bürdete auf, hat aufgebürdet> mit OBJ jmd. bürdet jmdm. etw. auf (abwert.) übertragen 使某人承担…,使负担,把…压在某人肩上,把…推到某人身上: jemandem eine schwere Last aufbürden 把重担压在某人肩上 【auf|de·cken】 < deckst auf, deckte auf, hat aufgedeckt> mit OBJ jmd. deckt etw. auf 1. eine Decke oder einen Deckel herunternehmen 揭开,掀起(被子):ein Bett/einen Kranken aufdecken 揭开被子/掀起病人的被子/eine Grube aufdecken 揭开一个坑2. offen hinlegen 翻开: die Karten aufdecken 翻开纸牌(或卡片) 3. ( enthüllen) bewirken, dass etw. Verborgenes offen erkennbar wird 揭露,揭发,揭示,阐明:ein Geheimnis/ jemands Machenschaften /einen Skandal/ein Verbrechen aufdecken 揭露一个秘密/某人的阴谋诡计/丑闻/罪行 ➤ Aufdeckung 【auf|drän·gen】 < drängst auf, drängte auf, hat aufgedrängt> (abwert.) I. mit OBJ jmd. drängt jmdm. etw. auf zwingen, etw. anzunehmen 强迫某人接受,把…强加于某人:jemandem ein Geschenk /seine Hilfe/seinen Rat/eine Ware aufdrängen 硬要某人接受礼物/他的帮助/他的劝告/买一样货品 II. mit SICH 1. jmd. drängt sich jmdm. auf sich in lästiger Weise anbieten 硬要和某人结交,硬要加入,硬要充当:Wir wollen uns (den Nachbarn) nicht aufdrängen. 我们不想硬要和邻居们交往。2. etw. drängt sich jmdm. auf unwillkürlich bewusst werden不禁产生,不由得产生:Der Gedanke drängte sich (uns) förmlich auf. 我们真是不由自主地产生 了这种想法。 【auf|dre·hen】 < drehst auf, drehte auf, hat aufgedreht> I. mit OBJ jmd. dreht etw. auf durch Drehen öffnen 拧开,旋松:einen Hahn aufdrehen 拧开水龙头 II. ohne OBJ jmd. dreht auf (umg.) das Tempo oder die Leistung steigern 加油,加劲,加速:Auf der Party drehte er richtig auf. 聚会上他的情绪高涨。/auf der Autobahn richtig aufdrehen 在高速公路上开得飞快 【auf·dring·lich】 Adj. (abwert. lästig) so, dass man sich jmdm. aufdrängt I. 纠缠不休的,折磨人的,讨厌的: Sie ist eine aufdringliche Person. 她是一个纠缠不休的人。 【Auf·dring·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) eine aufdringliche Art oder Person 纠缠,过分殷勤 【auf|dru·cken】 < druckst auf, druckte auf, hat aufgedruckt> mit OBJ jmd. druckt etw. auf etw. Akk. auf auf etw. drucken 把…印上: Briefpapier mit aufgedrucktem Firmenzeichen 印有公司标志的信纸 【auf|drü·cken】 < drückst auf, drückte auf, hat aufgedrückt> mit OBJ 1. jmd. drückt jmdm. etw. auf jmdm. etw. abverlangen 要求某人・・・: Der Chef drückt uns immer mehr Arbeit auf. 领导要求我们做越来越多的工作。2. jmd. drückt etw. auf durch Drücken öffnen 推开,按开:die Tür aufdrücken 推开门3. jmd. drückt etw. auf etw. Akk. auf etw. auf etw. pressen 把………印在………上:einen Stempel (auf etw.) aufdrücken(给某物)盖章 【auf·ein·an·der】 Adv. 1. gegenseitig 彼此,相互: aufeinander angewiesen sein 彼此依靠/aufeinander einschlagen 相互殴打2. eins auf dem anderen oder auf das andere 彼此重叠,堆在一起,摞在一起: Die Bücher liegen aufeinander. 书本重叠在一起。 Getrenntschreibung →R 4.1 aufeinander beißen 相互撕咬/aufeinander folgen 一个接一个,连续不断/ aufeinander legen 把………摞起来/aufeinander prallen 相碰,相撞/aufeinander stapeln 把・・・堆叠起来 <107> 【Auf·ent·halt】 der <-(e)s, -e > 1. der Zustand, dass jmd. an einem bestimmten Ort ist 逗留,停留:ein einjähriger Aufenthalt im Ausland 在国外一年的逗留2. die Zeit, die man beim Wechseln von Eisenbahnzügen oder Flugzeugen an einem bestimmten Umsteigebahnhof / Flughafen verbringt (换乘)停留时间,停车时间,转机时间:Sie haben eine halbe Stunde Aufenthalt in Singen. 您在津根有半小时的停留时间。 【Auf·ent·halts·ge·neh·mi·gung】 die <-, -en> die Genehmigung, sich in einem Land aufzuhalten 居留许可 【Auf·ent·halts·ort】 der <-(e)s, -e> Ort, an dem sich jmd. Aufhält 居留地,居住地 【Auf·ent·halts·raum】 der < -(e)s, Aufenthalts-räume> Raum, wo Personen, z. B. Mitarbeiter einer Firma, ihre Pausen verbringen können 休息室 【Auf·ent·halts·recht】 das <-(e)s, -e> das Recht, sich in einem Land aufzuhalten 居留权 【auf|er·le·gen】 < erlegst auf, erlegte auf, hat auferlegt> I. mit OBJ jmd. erlegt jmdm. etw. auf zu etw. verpflichten 让某人担负起,规定某人完成某事: jemandem eine Strafe auferlegen 处罚某人/Man erlegte ihm auf, sich regelmäßig bei der Polizei zu melden. 责成他定期去警察局报到。II. mit SICH jmd. erlegt sich etw. auf sich selbst abverlangen 要求自己……: sich Disziplin/Enthaltsamkeit auferlegen 要求自己守纪律/有节制 【auf|er·ste·hen】 ohne OBJ jmd. aufersteht REL. ein Toter erwacht zum Leben 复活: von den Toten auferstehen死而复生,起死回生 【Auf·er·ste·hung】 die <-> (kein Plur.) das Auferstehen 复活,再生 die Auferstehung von den Toten 死而复生 【auf|es·sen】 mit OBJ jmd. isst etw. auf vollständig essen 吃完,吃光 【auf|fah·ren】 < fährst auf, fuhr auf, hat/ist aufgefahren> I. ohne OBJ (sein) 1. jmd. fährt auf etw. Akk. auf fahrend aufprallen 撞在……上:auf ein parkendes Auto/ein Riff auffahren 撞在停放的汽车/礁石上2. jmd. fährt auf jmdn. auf heranfahren 紧跟着前面的车辆行驶: dicht auf den Vordermann auffahren 紧跟前面的人行驶3. jmd. fährt auf hochschrecken 惊起,猛然惊跳起来:erschrocken/wütend auffahren 恐惧地/愤怒地惊跳起来 II. mit OBJ jmd. fährt etw. auf (haben) 1. in Stellung bringen 将………开入阵地: Artillerie auffahren 将炮兵开入阵地2. (umg. übertr.) reichlich auftischen 摆上・・・(丰盛酒菜款待客人): reichlich (Wein und gute Speisen) auffahren 摆上丰盛的酒菜 【Auf·fahrt】 die <-, -en> 1. die Fahrt zu einem Ort, der höher liegt als der Ort, von dem man abfährt 上行,上山,山坡:Die Auffahrt auf den Berg war sehr steil.上山的路很陡。2. das Stück Straße, das auf eine Autobahn führt 高速公路的入口道◆ Autobahn-高速公路入口 3. eine Straße, die leicht ansteigt und zu einem Gebäude führt 上坡车道:Die Auffahrt zur Burg ist recht lang. 通向城堡的山坡车道真够长。 【Auf-fahr·un·fall】 der < -(e)s, Auffahrunfälle > Verkehrsunfall, bei dem ein Fahrzeug auf ein anderes auffährt'追尾撞车事故 【auf|fal·len】 ohne OBJ 1. jmd./etw. fällt auf sich hervortun 引人注目: durch besonderen Fleiß auffallen 特别勤奋而引人注目2. ■etw. fällt jmdm. (an jmdm.) auf für jmdn. Besonders deutlich sein 分外明显,很突出,很显眼:Sein Fleiß fällt mir an ihm/an seiner Arbeit auf. 我发觉他/他工作特别勤奋。/Mir ist aufgefallen, dass du in der letzten Zeit sehr viel arbeitest. 我发觉你在最近一段时间工作很多。 【auf·fal·lend】 I. Adj. so, dass es auffällt 令人注意的,显眼的,不寻常的,与众不同的: ein Bild von auffallender Schönheit 一幅异常美丽的图画 II. Adv. (≈ verdächtig) anders als sonst und daher bemerkenswert 异样,特别: auffallend still sein 特别安静 【auf·fäl·lig】 Adj. auffallend 引人注目的,显眼的,与众不同的:auffällige Farben/Muster 与众不同的颜色/图案 【auf|fan·gen】 mit OBJ 1. jmd. fängt etw. auf etw., das geworfen wird, fangen接,接住,接着:einen Ball auffangen 接球 2. etw. fängt etw. auf als Gefäß eine Flüssigkeit in sich sammeln 接(水等): Die Tonne fängt das Wasser auf. 桶接水。3. etw. fängt etw. auf abfedern 抵挡,挡住:einen Stoß auffangen 挡住一击/(übertr.) negative Folgen einer Sache auffangen 减免事情的负面效果 【Auf·fang·la·ger】 das <-s, -> ein Lager, in dem jmd. zunächst eine erste Zuflucht findet 临时收容所:ein Auffanglager für Flüchtlinge 难民临时收容所 【auf|fas·sen】 mit OBJ jmd. fasst etw. irgendwie auf verstehen (als) 把…理解成:Das habe ich aber anders aufgefasst. 对此我倒有另一种理解。/etw. als Beleidigung auffassen 把某事看作侮辱 【Auf-fas·sung】 die <-, -en>(≈ Meinung)看法,见解:nach meiner Auffassung 按照我的看法,依我看,依本人之见/verschiedener Auffassung sein 持不同看法 【Auf-fas·sungs·sa·che】 etw. ist Auffassungs-sache: man kann etw. so oder so sehen 某事是理解(或看法)的问题 【Auf·fas·sungs·ver·mö·gen】 das <-s> (kein Plur.) die Fähigkeit, etw. zu begreifen 理解力 【auf|fe·gen】 mit OBJ jmd. fegt etw. auf mit einem Besen zusammenkehren 把………扫进(簸箕或铲子) 【auf|fin·den】 mit OBJ jmd. findet jmdn./etw. (irgendwie) auf finden (以某种方式)发现,找到:nirgends aufzufinden sein 哪儿都找不到/tot aufgefunden werden 发现已死亡 【auf|flie·gen】 ohne OBJ 1. ein Tier fliegt auf davonfliegen飞起,飞去:Plötzlich flogen die Vögel auf.鸟儿们突然飞起。2.■ etw. fliegt auf schnell geöffnet werden 突然打开: Plötzlich flog die Tür auf.门突然打开。3. etw. fliegt auf (umg.) ein plötzliches Ende finden 突然中止,突然吹了: Der Schmugglerring/der Betrug/die Versammlung ist aufgeflogen. 走私组织/诈骗案破获了/会议告吹。 【auf|for·dern】 < forderst auf, forderte auf, hat aufgefordert> mit OBJ jmd. fordert jmdn. zu etw. (Dat.) auf sagen, dass jmd. etw. tun soll 邀请;要求,敦促某人干………: jemanden zum Gehen/Tanzen auffordern 请某人走/邀请某人跳舞 【Auf·for·de·rung】 die <-, -en> das Auffordern 邀请,要求,敦促: einer Aufforderung nachkommen 按照要求 【auf|fors·ten】 < forstest auf, forstete auf, hat aufgeforstet > mit OBJ jmd. forstet etw. auf mit Bäumen bepflanzen 植树,造林,绿化:eine Rodung aufforsten 将一片开垦过的地重新绿化Aufforstung <108> 【auf|fres·sen】 mit OBJ ein Tier frisst etw. auf vollständig fressen 吃光,吃掉: Der Hund hat sein Futter aufgefressen.狗吃光了它的食物。/Habt ihr wieder die ganze Schokolade aufgefressen!你们又把所有的巧克力都吃光了! etw. frisst jmdn. auf: verwendet, um auszudrücken, dass etw. jmdm. alle Kraft raubt 某事把某人累垮,消耗某人的所有精力:Die Arbeit/der Kummer/die Sorge/der Stress/die Trauer frisst ihn (noch) auf. 工作/忧伤/担忧/重压/悲伤把他搞垮了。 【auf|fri·schen】 < frischst auf, frischte auf, hat/ist aufgefrischt > I. mit OBJ jmd. frischt etw. auf (haben) erneuern整新,重温,复习:Erinnerungen/die Farbe/Kenntnisse/Sprachkenntnisse auffrischen 重温往事 /重新上色/复习知识/温习语言知识 II. ohne OBJ etw. frischt auf (sein) stärker werden 变强,强劲起来: Der Wind frischt auf.风大了。 【Auf·fri·schungs·kurs】 der <-es, -e> Kurs, in dem Kenntnisse aufgefrischt werden sollen 复习班 【auf|füh·ren】 I. mit OBJ jmd. führt etw. auf 1. THEAT. auf der Bühne zeigen 演出,上演:ein modernes Stück aufführen 上演一出现代剧2.( auflisten) alle Dinge einzeln nennen, die zu etw. gehören 列举,举出:alle Beispiele aufführen 举出所有例子 II. mit SICH jmd. führt sich irgendwie auf (umg.) sich in der genannten (negativen) Weise benehmen 举止,行为:sich affig/unverschämt aufführen 行为矫揉造作/不知廉耻 【Auf·füh·rung】 die <-, -en> THEAT. das Zeigen eines Stückes auf der Bühne (剧目)上演: eine gelungene Aufführung 一场成功的演出 【auf|fül·len】 mit OBJ jmd. füllt etw. auf wieder füllen 补满,补足,添满,灌满: die Regale mit Waren auffüllen 给货架摆满商品/ einen Tank auffüllen 加满油箱 【Auf·ga·be】 die <-, -n> 1. Verpflichtung, Auftrag 任务,使命,责任:sich etw. zur Aufgabe machen 把…作为己任,把…当作自己的本分/seine Aufgaben erledigen 完成使命 2. zu lösendes Problem习题,作业,功课:eine schwierige Aufgabe stellen/lösen 出/解决一道难题 【auf-ga-beln】 < gabelst auf, gabelte auf, hat aufgegabelt> mit OBJ jmd. gabelt jmdn./etw. auf (umg. abwert.) zufällig finden 偶然碰上,偶然发现,顺便搞到:Wo hast du denn das Buch/den Kerl aufgegabelt?你究竟在哪儿发现这本书的/碰上这个家伙的? 【Auf·gang】 der <-(e)s, Aufgänge > 1. hinaufführende Treppe 楼梯入口处,上坡通道:der Aufgang zum ersten Rang通向(剧院)二楼楼座的楼梯 Treppen- 楼梯通道2. (kein Plur.) das Aufgehen³升起,出来:bei Aufgang der Sonne 日出时 【auf|ge·ben】 I. mit OBJ 1. jmd. gibt etw. auf ( verzichten) eine Absicht oder Vorstellung, die man bisher hatte, nicht mehr weiterverfolgen 放弃,舍弃:Den Traum vom Rennfahrer musste er nach dem Unfall aufgeben.车祸后他不得不放弃了当一名赛车手的梦想。2. jmd. gibt jmdm. etw. auf ( auftragen) jmdm. etw. als Aufgabe geben 把………(作为任务或作业)交给某人: jemandem Hausaufgaben/ein Rätsel aufgeben 给某人布置家庭作业/出一道谜语3. jmd. gibt etw. auf zur Weiterleitung, Aufbewahrung oder Bearbeitung geben发出,刊登,托办,(委托处理)邮寄: einen Brief aufgeben 寄信/Gepäck aufgeben 寄包裹/eine Anzeige in der Zeitung aufgeben 在报纸上登一则广告4. jmd. gibt etw. auf mit etw. aufhören 停止,不再做,戒掉:ein Geschäft/ein Hobby/das Rauchen aufgeben 歇业/放弃一个爱好/戒烟/Der Fahrer gab das Rennen bei Kilometer 143 nach einem Sturz auf. 车手在143公里处倾翻后退出了比赛。5. jmd. gibt jmdn. auf nicht mehr daran glauben, dass man jmdm. noch helfen kann认为某人没救了,对某人放弃抢救: Die Ärzte hatten ihn bereits aufgegeben.医生们认为他已经没有希望了。II. ohne OBJ jmd. gibt auf nicht mehr weitermachen 不再进行,退出:Zum Schluss hat sie doch aufgegeben. 最后她还是退出了。 【auf·ge·bla·sen】 Adj. (umg. abwert. überheblich) 【Auf·ge·bla·sen·heit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Arroganz) Überheblichkeit 自高自大,目空一切,傲慢 【Auf·ge·bot】 das < -(e)s > (kein Plur.) offizielle Ankündigung einer Heirat 结婚通告,结婚启事:beim Standesamt das Aufgebot bestellen 在民政局预约结婚登记 ein großes Aufgebot an Personen/Dingen: viele Personen oder Dinge 大量人力物力 【auf·ge·don·nert】 Adj. (umg. abwert.) übertrieben auffallend gekleidet 穿着另类的,着装扎眼的 【auf·ge·dreht】 Adj. übernervös und sehr aktiv 情绪好的,兴致高昂的 【auf·ge·dun·sen】 Adj. so, dass das Gewebe (im Gesicht) leicht geschwollen ist 肿胀的,肥胖的:ein aufgedunsenes Gesicht 肿胀的脸 【auf|ge·hen】 ohne OBJ etw. geht auf 1. sich öffnen 开: Die Klappe/ das Tor/die Tür ging plötzlich auf.盖子/大门/门突然打开了。2. als etw., das geknotet ist, sich lösen 松开,解开,散了:Die Schleife ist aufgegangen. 带子(或蝴蝶结,领结)松开了。3. aufsteigen und am Himmel sichtbar werden 升起(出现在天空中): Die Sonne geht auf. 太阳升起来。4. sich heben 发酵,发起来: Der Kuchen geht auf.点心发酵。5.sich entwickeln长出来,抽芽:Die Samen gehen schon auf.种子发芽了。■ in einer Sache ganz aufgehen: Freude an etw. haben 对………很有兴致,全身心投放在……上,完全献身于………… 【auf·ge·klärt】 Adj. so, dass man das volle Wissen über etw. hat 理性的,无偏见的,思想开通的,开明的 【auf·ge·legt】 nicht steig. > Adj. in einer bestimmten Weise gelaunt 处于………情绪的:gut/zum Scherzen/schlecht aufgelegt sein 情绪好/有情绪开玩笑/情绪差 【auf·ge·regt】 Adj. nervös und unruhig 激动的,不安的: vor der Prüfung sehr aufgeregt sein 考前亢奋不安 【auf-ge-schmis·sen】 Adj. (umg.) völlig hilflos 没办法,不知所措的,为难的:Ohne seine Unterstützung wäre ich aufgeschmissen. 没有他的支持我将束手无策。 【auf·ge·setzt】 < nicht steig. > Adj. (abwert. gekünstelt) nicht echt, sondern nur gespielt 假的,虚假的: aufgesetzte Fröhlichkeit 强作欢颜 【auf·ge·ta·kelt²】 Adj. (umg. abwert.) übertrieben auffällig gekleidet 穿着太惹眼(或抢眼)的 【auf·ge·weckt】 Adj. von einer wachen Intelligenz und raschen Auffassungsgabe 聪明的,伶俐的: ein aufgeweckter kleiner Junge 一个聪明的小男孩 <109> 【auf-gie·ßen】 mit OBJ jmd. gießt etw. auf ( aufbrühen) Tee aufgießen 沏茶 【auf|glie·dern】 < gliederst auf, gliederte auf, hat aufgegliedert> I. mit OBJ jmd. gliedert etw. auf in einzelne Teile gliedern 把・・・分段落: einen Satz in einzelne Teile aufgliedern 把一个句子分成几个成分II. mit SICH ■etw. gliedert sich in etw. Akk. auf gliedern 把…分类,划分:sich in verschiedene Untergruppen aufgliedern 分成不同的小组>Aufgliederung 【auf|grei·fen】 mit OBJ 1. jmd. greift jmdn. auf finden und festnehmen 抓住,截住:Bei der Durchsuchung des Geländes wurden zwei Verdächtige aufgegriffen. 在搜查该区域时抓住了两名嫌疑犯。2. jmd. greift etw. auf aufnehmen und weiterführen 着手研究,考虑: eine Anregung /einen Gedanken aufgreifen 考虑倡议/想法 【auf·grund/auf Grund】 Präp. + Gen. wegen 根据,基于,由于■ Zusammen- oder Getrenntschreibung→R 4.14 aufgrund/auf Grund dessen 由此/aufgrund /auf Grund der Krankheit 由于生病/aufgrund/auf Grund von Beschwerden 由于病痛 【Auf·guss】 der <-(e)s, Aufgüsse > das Begießen von etw. mit kochendem Wasser 用水沏……,汤剂,饮料:einen Aufguss von Kamillenblüten machen 沏一道甘菊花茶■ zweiter Aufguss (übertr. abwert.): billige Nachahmung (廉价的)翻版,抄袭 【auf|ha·ben】 (umg.) I. mit OBJ jmd. hat etw. auf 1. als Kopfbedeckung tragen (头上)戴着: einen Hut /eine Mütze aufhaben 戴着帽子/便帽 2. am Kopf oder im Gesicht haben (头上或脸上)戴着: eine Brille/Maske aufhaben 戴着眼镜/面具3. zu erledigen haben 要做,有……要完成:viel Hausaufgaben aufhaben 有许多家庭作业要做 II. ohne OBJ etw. hat auf (umg.) geöffnet haben 开门,营业,上班: Das Geschäft hat noch auf. 商店还开着。 【auf|ha·ken】 mit OBJ jmd. hakt etw. auf etw., das mit einem Haken verschlossen ist, öffnen 松开搭扣,松开钩子 【auf|hal·ten】 I. mit OBJ 1. jmd. hält etw. auf geöffnet halten 使・・・开着,敞开:jemandem die Tür aufhalten 给某人把持门让它开着■ jmd./etw. hält jmdn./etw. auf behindern 留住,拦住,把…给耽误,挽留: Der Verkehr hat mich aufgehalten. 交通(障碍)把我耽误了。/Ich will Sie nicht länger aufhalten. 我不想多挽留您了。/eine Entwicklung aufzuhalten versuchen 试图阻止某种发展 II. mit SICH jmd. hält sich irgendwo auf sich befinden 逗留,停留: sich im Freien aufhalten 在野外逗留 【auf|hän·gen】 I. mit OBJ 1. jmd. hängt etw. auf an einen Ort hängen 把…挂起,挂上: das Bild aufhängen 挂图片/die Wäsche aufhängen 晾洗好的衣服/Sie hat (den Telefonhörer) aufgehängt. 她挂了电话。2. jmd. hängt jmdn. auf erhängen 绞死,吊死:jemanden aufhängen 绞死某人3. jmd. hängt jmdm. etw. auf (umg.) zu etw. Ungewolltem überreden 把………强加于,推给: sich viel Arbeit /eine überteuerte Ware aufhängen lassen 给自己强加了很多工作/让自己买过于昂贵的商品 II. mit SICH jmd. hängt sich auf sich erhängen 自缢: Er hat sich aufgehängt. 他自缢身亡了。 【Auf·hän·ger】 der <-s, -> 1. eine Schlaufe an einem Kleidungsstück, mit der man es an einen Haken hängen kann (衣服上的)挂扣,襻儿:der Aufhänger an meinem Mantel 我大衣上的挂扣2. aktueller Anlass für etw. 有关…的话题,话头,借题发挥的题材: etw. zum Aufhänger seiner Kritik machen 把…作为批评的题材 【Auf·hän·gung】 die <-, -en> (TECHN.: Radaufhängung)悬挂: die Aufhängung der Vorderräder 前轮悬挂 【Auf·he·ben(s)】 viel Aufheben(s) um etw. machen: etw. viel zu wichtig nehmen 对某事小题大做,大肆吹嘘 【auf|he·ben】 mit OBJ jmd. hebt etw. auf 1. vom Fußboden aufheben 捡起,拾起,举起2. aufbewahren保留,保存:Briefe (zur Erinnerung) aufheben(便于回忆)保存信件3. ungültig machen 取消,废除;撤销,撤除: ein Urteil aufheben 撤除判决/Die Einnahmen heben die Ausgaben auf.收入和支出抵消。4.(geh.) förmlich beenden(正式)宣告结束: die Tafel/die Versammlung aufheben 宣告宴会结束/散会 (会议结束) 【auf|hei·tern】 < heiterst auf, heiterte auf, hat aufgeheitert > I. mit OBJ jmd. heitert jmdn. auf aufmuntern 使愉快,使高兴:das Kind aufheitern 使孩子高兴起来 II. mit SICH etw. heitert sich auf sonniger werden, aufklaren放晴,转晴;露出喜色:Das Wetter heitert sich auf.天气转晴。 【Auf·hei·te·rung】 die <-, -en> der Vorgang, dass an einem wolkigen und regnerischen Tag für kurze Zeit die Sonne zu sehen ist 放晴,转晴: wechselnd wolkig mit zeitweiligen Aufheiterungen 多云间晴 【Auf·hei·zung】 die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass die Temperatur von etw. steigt 加热,升温 【auf|hel·len】 I. mit OBJ jmd. hellt etw. auf 1. heller machen 使发亮,照亮:Haare/Farben aufhellen 使头发呈浅黄色/颜色变明亮 2. klarer machen 搞清,弄清:die Hintergründe seines Verhaltens aufhellen 弄清他的行为背景 II. mit SICH etw. hellt sich auf 1. aufklaren 晴朗起来,明朗起来: Der Himmel hellt sich auf.天空晴朗起来。2. freundlicher werden 露出喜色:Ihr Gesicht/die Stimmung hellte sich wieder auf. 她的脸又重新露出喜色/心情又好起来了。 【auf|het·zen】 mit OBJ jmd. hetzt jmdn. auf durch Worte bewirken, dass jmd. sehr aggressiv gegen jmdn./etw. wird 煽动,挑动,调唆: Die Mutter hetzt das Kind gegen den Vater auf. 妈妈教唆孩子与爸爸对着干。/jemanden aufhetzen, etw. zu tun 唆使某人做……… 【Auf·het·zung】 die <-> (kein Plur.) das Aufhetzen 挑动,煽动,调唆 【auf|ho·len】 I. mit OBJ jmd. holt etw. auf ein Versäumnis ausgleichen 补上,弥补: Versäumtes /Verluste /einen Rückstand aufholen 把耽误的补上/弥补损失/拉平差距 II. ohne OBJ jmd. holt auf den Rückstand verringern 赶上来,长进:Der Sportler hat in der letzten Runde aufgeholt.这名运动员在最后一轮(或圈)追了上来。 【auf|hor-chen】 < horchst auf, horchte auf, hat aufgehorcht> ohne OBJ jmd. horcht auf aufmerksam werden 注意,感兴趣: Die Neuigkeit ließ die gesamte Branche/Fachwelt aufhorchen.这则新闻引起了整个行业 /所有专业人士的关注。 <110> 【auf|hö·ren】 ohne OBJ jmd./etw. hört auf eine Tätigkeit beenden oder einstellen 停止,终止:Sie hörte nicht auf zu singen. 她不断地唱歌。/Lasst uns hier aufhören!让我们到此为止吧!/Plötzlich hörte der Sturm auf.风暴突然停止了。/ Also, da hört bei mir der Spaß auf!好了,玩笑在我这儿到此为止!(或这下我可没兴致了!) 【auf|hus·sen】 < husst auf, husste auf, hat aufgehusst> mit OBJ jmd. husst jmdn. auf (österr.) aufwiegeln 煽动,唆使 【auf|kau·fen】 mit OBJ jmd. kauft etw. auf restlos alle Waren kaufen, die es gibt 全部买下,收购:Die verunsicherte Bevölkerung hat die gesamten Lebensmittelvorräte aufgekauft. 没有安全感的居民们买下了所有的食品储备。/eine Firma aufkaufen 收购一家公司 【auf|keh·ren】 mit OBJ jmd. kehrt etw. auf mit einem Besen Schmutz zusammenkehren 把………用扫帚扫到一起 【auf|klap·pen】 < klappst auf, klappte auf, hat aufgeklappt> mit OBJ jmd. klappt etw. auf öffnen 掀开,翻开,打开:ein Buch aufklappen 翻开一本书 【auf|kla·ren】 ohne OBJ etw. klart auf heller oder wolkenlos werden 放晴,晴朗起来:Der Himmel klarte auf. 天空放晴。 【auf|klä·ren】 I. mit OBJ 1. jmd. klärt etw. auf Zusammenhänge herausfinden 弄清,澄清,查明,追究:ein Verbrechen aufklären 查明一起犯罪事件2. jmd. klärt jmdn. auf Zusammenhänge erläutern 向某人说明,解释:jemanden sexuell aufklären 对某人进行性启蒙教育 II. mit SICH etw. klärt sich auf verständlich werden 得到澄清,真相大白:Die Sache hat sich aufgeklärt.事情真相大白。 【auf·klä·re·risch】 Adj. so, dass es auf Aufklärung gerichtet ist 启蒙的,有教育意义的,开明的,思想解放的:aufklärerisches Gedankengut 启蒙运动的思想财富 【Auf·klä·rung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Herausfinden der Zusammenhänge弄清,澄清,查明:die Aufklärung des Kriminalfalls 查明刑事案件 2. das Erläutern von Sachverhalten 解释,说明,宣传教育:die sexuelle Aufklärung 性启蒙/Aufklärung über die Gefahren von Aids 对艾滋病的危害进行宣传说明3. MILIT. Erkunden der Lage 侦察: die militärische Aufklärung 军事侦察4. geistige Strömung des 18. Jahrhunderts in Europa 启蒙运动:Vertreter der Aufklärung 启蒙运动的代表人物 【Auf·klä·rungs·schrift】 die <-, -en> Schrift mit dem Ziel der Aufklärung启蒙运动文献 【Auf·klä·rungs·trup·pe】 die <-, -n> MILIT. Truppe mit dem Auftrag der Aufklärung侦察部队 【auf|klau·ben】 < klaubst auf, klaubte auf, hat aufgeklaubt> mit OBJ jmd. klaubt etw. auf (süddt. österr.) aufheben 捡起,拾起 【auf|kle·ben】 mit OBJ jmd. klebt etw. auf etw. Akk. auf etw. mit Klebstoff befestigen 把………贴到……上 【Auf·kle·ber】 der <-s, -> vorgefertigte selbstklebende Folie mit einem bestimmten aufgedruckten Text oder Emblem 便条签,标签贴纸 【auf|knöp·fen】 < knöpfst auf, knöpfte auf, hat aufgeknöpft> mit OBJ jmd. knöpft etw. auf die Knöpfe lösen 解开………的钮扣:die Bluse aufknöpfen 解开衬衣的钮扣 【auf|ko·chen】 < kochst auf, kochte auf, hat/ist aufgekocht> I. mit OBJ jmd. kocht etw. auf (haben) zum Kochen bringen 把………煮开:Lassen Sie die Suppe / Milch kurz aufkochen!请您让汤/牛奶稍稍煮开一下! II. ohne OBJ etw. kocht auf (sein) zum Kochen kommen 开了,滚了,沸了: Die Milch kocht auf.牛奶开了。 【auf|kom·men】 < kommst auf, kam auf, ist aufgekommen ohne OBJ 1. jmd. kommt für etw. Akk. auf haften, zahlen 对………担保,支付费用:für Schäden selbst aufkommen 自己赔偿损失/für die Kosten aufkommen 承担费用2. etw. kommt auf entstehen 产生,流行,蔓延开,传开: Ein schwacher Wind ist aufgekommen.微风吹来。/Zweifel aufkommen lassen 使产生疑惑3. jmd. kommt irgendwie auf landen 落地: nach dem Sprung weich aufkommen 跳起后稳稳着地 【auf|krem·peln】 mit OBJ jmd. krempelt etw. auf Ärmel so einrollen, dass die Unterarme unbedeckt sind 挽起,卷起:die Ärmel aufkrempeln 挽起袖子 【auf|krie·gen】 < kriegst auf, kriegte auf, hat aufgekriegt> mit OBJ jmd. kriegt etw. auf (umg.) 1. öffnen können 能打开,能开:Ich kriege die Fenster nicht auf. 我打不开窗户。2. als Hausaufgabe bekommen 布置给作业,接到任务:Wir kriegen in Mathematik immer viel auf. 我们总是有很多数学作业。 Aufl. Abkürzung von „Auflage" 【auf-la-chen】 ohne OBJ jmd. lacht auf kurz lachen 突然笑起来,笑一下 【auf|la·den】 I. mit OBJ 1. jmd. lädt etw. auf auf ein Fahrzeug laden 装车,把…装上车:Kisten(auf einen Wagen) aufladen 把箱子装上车2. jmd. lädt etw. auf ELEKTROTECHN. mit elektrischem Strom füllen 给………充电:Batterien aufladen 给蓄电池充电3. jmd. lädt jmdm. etw. auf (umg. abwert.) aufbürden 让某人承担责任:jemandem /sich selbst viel (Arbeit) aufladen 让某人/自己承担很多工作 II. mit SICH etw. lädt sich auf ELEKTROTECHN. Ssich (elektrisch) aufladen 摩擦生电,带电 【Auf-la-dung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) (das Aufladen)装载2. PHYS. der Vorgang, dass etw. elektrisch geladen wird 充电 【Auf·la·ge】 die <-, -n> 1. Anzahl der gleichzeitig gedruckten Exemplare eines Werkes 版次,印数:eine hohe Auflage 大印数/die erste Auflage 第一版2.(≈ Bedingung)条件 jemandem etw. zur Auflage machen 责成某人做某事3. Decke, (schützende) Schicht 覆盖物,保护层,镀层:eine Matratze mit Auflage 有罩子的床垫/ eine Auflage aus Silber 镀银层 【auf|las·sen】 mit OBJ (umg.) 1. jmd. lässt etw. auf geöffnet lassen 使…开着:die Tür auflassen 使门开着2. jmd. lässt etw. auf nicht absetzen 戴着,不脱: den Hut auflassen 戴着帽子不脱3. jmd. lässt jmdn. auf nicht zu Bett schicken 不打发某人去睡觉:ein Kind länger auflassen 允许孩子晚些睡4. jmd. lässt etw. auf (österr.) schließen, stilllegen关闭,停办,放弃,废弃 <111> 【auf|lau·ern】 < lauerst auf, lauerte auf, hat aufgelauert > ohne OBJ jmd. lauert jmdm. auf versteckt (mit böser Absicht) auf jmdn. warten 埋伏着等待,伏击:Der Mörder lauerte seinem Opfer auf. 凶手伏击他的牺牲品/暗算他的谋害对象。 【Auf·lauf】 der < -(e)s, Aufläufe > 1. (Plur. selten) Menschenansammlung 自发聚集,蜂拥集合的人群;(违法的)集会,骚动: Was ist denn hier für ein Auflauf?这里乱哄哄的一群人是怎么一回事啊? 2. KOCH. überbackene Speise 酥脆的烤饼,烘烤食品 【auf|lau·fen】 ohne OBJ 1. etw. läuft auf sich ansammeln 堆积:Es sind erhebliche Schulden aufgelaufen.债务大量积压。2. ■ein Schiff läuft auf SEEW. auf Grund laufen 搁浅,触礁: Das Schiff ist (auf einer Sandbank) aufgelaufen. 轮船(在沙滩)搁浅了。3. jmd. läuft auf jmdn. auf im Laufen auf etw. prallen撞在……上: auf seinen Vordermann auflaufen 撞到前面的人 【auf|le·ben】 ohne OBJ 1. jmd. lebt auf wieder Lebensmut und Energie schöpfen 愉快起来,精神振作起来:In der neuen Umgebung ist sie richtig aufgelebt. 在新的环境里她又着实振作了起来。2. etw. lebt auf etw. bekommt wieder Zulauf und Bedeutung 重获活力,复兴,又受到青睐:eine Tradition (wieder) aufleben lassen 让传统重得宏扬 【auf|le·gen】 mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. legt etw. auf etw. Akk. auf auf etw. legen 放上,摆上,铺上,抹上:Zum Schutz werden spezielle Matten aufgelegt.为了保护铺上了特殊的垫子。2. jmd. legt auf TELEKOMM. den Telefonhörer auf die Gabel legen 挂上(电话听筒),挂机: Ich wollte noch etw. sagen, aber sie hatte schon aufgelegt. 我本来还想说点什么,但她已经挂了电话。3. jmd. legt etw. auf auftragen 擦,涂抹:ein Make-up/eine Gesichtsmaske auflegen 化上妆/贴上面膜4. jmd. legt etw. auf drucken und veröffentlichen 出版:ein Buch auflegen 出版一本书5. jmd. legt irgendwo auf als Discjockey tätig sein 在某处做迪斯科舞厅唱片选播员:In dem Laden legen nur Top-DJs auf. 这家店里只有最出色的迪斯科舞厅唱片选播员。 【auf|leh·nen】 mit SICH 1. jmd. lehnt sich gegen jmdn./etw. auf sich energisch wehren反抗,反对: sich gegen das Unrecht auflehnen 反抗不公平2. jmd. lehnt sich auf etw. Akk. auf sich aufstützen(把胳膊)撑在…上:sich (mit den Ellbogen) auf den/dem Tisch auflehnen (把两肘)撑在桌上 【auf|le·sen】 mit OBJ jmd. liest etw. auf aufsammeln 拾起,拾取: Äpfel auflesen 拾起苹果 【auf|leuch·ten】 < leuchtest auf, leuchtete auf, hat/ist aufgeleuchtet > ohne OBJ etw. leuchtet auf (突然)亮了一下,发出闪光(信号);亮起来:Ein Stern hat/ist am Himmel aufgeleuchtet.一颗星星在天空中闪烁。 【auf|lo·ckern】 < lockerst auf, lockerte auf, hat aufgelockert> mit OBJ jmd. lockert etw. auf 1. locker (er) machen 弄松,使松散:die Erde auflockern 松土 2. abwechslungsreich gestalten 使轻松,使生动活泼:den Unterricht auflockern 使课堂轻松活泼/ein strenges Muster auflockern 使格式化的图案缤纷多彩 【Auf·lo·cke·rungs·ü·bung】 die <-, -en> SPORT Übung, mit der man vor dem Sport die Muskeln lockert 热身练习 【auf|lö·sen】 I. mit OBJ 1. jmd. löst etw. in etw. Akk. auf zergehen lassen 使溶解:die Tablette in Wasser auflösen 让药片在水中溶解2. jmd. löst etw. auf nicht mehr weiter bestehen lassen 解散,解除,废除:die Wohnung /sein Konto auflösen 注销房屋/账户/den Vertrag/den Verein auflösen 废除条约/解散协会3. jmd. löst etw. auf aufklären 消解,猜出,化解: einen Widerspruch/ein Rätsel auflösen 消除矛盾/猜出谜语 II. mit SICH 1. etw. löst sich auf nicht mehr weiter bestehen 解散,解体,瓦解:Die Partei hat sich aufgelöst. 党派解散了。2.etw. löst sich (in etw. Akk.) auf zergehen 溶解,消散: Der Zucker löst sich in Wasser auf. 糖溶在水里。 【Auf·lö·sung】 die <-, -en> das Auflösen 解答,猜出,分解:die Auflösung des Rätsels 猜出谜语 【Auf·lö·sungs·er·schei·nung】 die <-, -en> etw., das darauf hinweist, dass die Struktur von etw. zerfällt, dass z.B. Regeln nicht mehr eingehalten werden und dass es nicht mehr lange existieren wird 分解现象,分化迹象 【auf·ma·chen】 < machst auf, machte auf, hat aufgemacht> I. mit OBJ jmd. macht etw. auf 1. (umg.) öffnen 开,打开,张开:einen Knopf/die Tür aufmachen 解开钮扣/打开门2. (umg.) eröffnen开,开设,开办:ein neues Geschäft aufmachen 新开一家店3. gestalten设计,规划:ansprechend/reißerisch aufgemacht sein 设计得有吸引力/过分花哨 II. mit SICH jmd. macht sich irgendwohin auf aufbrechen 动身,启程,上路: sich nach Berlin aufmachen 动身去柏林 III. ohne OBJ etw. macht auf 1. (umg.) geöffnet haben 开门营业,上班: Heute machen die Geschäfte nicht auf. 今天商店都不开门。2.(umg.) eröffnet werden 开张:Hier haben viele neue Restaurants aufgemacht.这里有好多家新餐馆开张。 【Auf·ma·cher】 der <-s, -> wichtigste Schlagzeile einer Zeitung(报刊的)醒目标题,大字标题 【Auf·ma·chung】 die <-, -en> 1. festliche Garderobe 装扮,打扮: in großer Aufmachung erscheinen 盛装出席2. Art und Weise der Gestaltung 装饰,装潢,渲染方式:die aufwendige Aufmachung des Buches 书的华美装帧 【auf|mar·schie·ren】 ohne OBJ jmd. marschiert auf 1. MILIT. Stellung beziehen列队而来: Truppen aufmarschieren lassen 让部队列队而来2. (umg.) vorstellig werden 提出申诉(或反对意见) 【auf·merk·sam】 Adj. 1. wach und konzentriert 注意的,关心的,聚精会神的:aufmerksam zuhören 聚精会神地倾听/jemanden auf etw. aufmerksam machen 提醒某人注意……,让某人关注・・・2. höflich, zuvorkommend 周到的,体贴的,替人着想的: Das ist sehr aufmerksam von Ihnen! 您真体贴周到! 【Auf·merk·sam·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) Konzentration 注意力,关注: Gegen Ende der vierstündigen Rede ließ die Aufmerksamkeit des Publikums nach.四小时的讲演接近尾声,观众的注意力也减退了。2. kleines Geschenk 小礼物,小意思: Das ist nur eine kleine Aufmerksamkeit! 区区薄礼,不成敬意! <112> 【auf-mi-schen】 < mischst auf, mischte auf, hat aufgemischt> mit OBJ jmd. mischt jmdn. auf (umg.) verprügeln 痛打,揍 【auf|mö·beln】 < möbelst auf, möbelte auf, hat aufgemöbelt > mit OBJ 1. jmd. möbelt etw. auf (umg.) erneuern更新,翻修: den alten Schrank aufmöbeln.翻修旧柜子2. jmd. möbelt jmdn. auf jmdn. aufmuntern; jmdn. in eine bessere Stimmung versetzen 使振作起来,使提神 【auf|mu·cken】 < muckst auf, muckte auf, hat aufgemuckt> ohne OBJ jmd. muckt auf (umg.) sich (erfolglos) widersetzen(咕哝着)对………表示不同意,对………发牢骚:Muck bloß nicht auf! 别叽叽咕咕地发牢骚! 【auf|mun·tern】 < munterst auf, munterte auf, hat aufgemuntert > mit OBJ jmd. muntert jmdn. auf ermuntern; trösten; Mut machen 使高兴,使愉快:Er konnte sie mit seinen netten Worten ein wenig aufmuntern. 他能用好言好语使她高兴一点。 【auf·müp·fig】 Adj. (umg.) so, dass man häufig aufbegehrt und sich einer Autorität widersetzt 违抗的,反抗的,不顺从的 【Auf·nah·me】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) Beginn 开始,着手(工作等): die Aufnahme der Verhandlungen 会谈开始2. (kein Plur.) Beherbergung 接待,留宿:die Aufnahme im Krankenhaus/Heim入(医)院/入疗养院 3. (kein Plur.) Zulassung吸收,接纳,录取,接受:ihre Aufnahme in den Verein/die Universität 被协会接受/大学录取 4. Empfangsraum oder -schalter 接待处/受理处: sich in der Aufnahme melden 在接待处登记 5. Aufzeichnung auf Film, Tonband etc. 录像,录音,照片,摄影:im Urlaub viele Aufnahmen machen 休假中拍了很多照片/sich eine Aufnahme anhören 听录音 【Auf·nah·me·be·din·gung】 die <-, -en> Bedingung, die erfüllt werden muss, damit jmd. an einer Schule o. A. zugelassen wird 录取条件,接收条件,入学条件 【auf·nah·me·fä·hig】 Adj. in der Lage, etw. zu erfassen 有接受能力的,善于接受的:Ich bin nicht mehr aufnahmefähig.我再也没有能力接受了。 【Auf·nah·me·prü·fung】 die <-, -en> Prüfung, deren erfolgreiches Bestehen Voraussetzung dafür ist, dass jmd. in einer Institution aufgenommen wird 入学考试 【Auf-nah·me·tech·nik】 die <-> (kein Plur.) die Technik, mit der in einem Studio Musik aufgenommen wird 录制技术,录音技术 【auf|neh·men】 < nimmst auf, nahm auf, hat aufgenommen mit OBJ 1. jmd. nimmt etw. auf vom Boden hochheben拿起,提起,抱起,拾起,捡起:den Koffer aufnehmen 提起箱子2. jmd. nimmt etw. auf beginnen 开始(进行),着手:sein Studium aufnehmen 开始他的大学学习/Kontakt mit jemandem aufnehmen 和某人建立联系3. jmd. nimmt jmdn. auf Mitglied werden lassen 接纳,接收,接受(作为成员):jemanden an der Universität/in eine Partei aufnehmen 录取某人人大学/吸收某人加入某一党派4. jmd. nimmt jmdn. auf beherbergen 接待,招待:die Gäste freundlich aufnehmen 友好地接待客人/Patienten aufnehmen 收治病人5.■ jmd. nimmt etw. auf etw. Akk. auf festhalten 记录,拍摄,录制:etw. auf Band/auf einen Film aufnehmen 把………录成磁带/拍成电影/Daten/ein Protokoll/eine Anzeige aufnehmen 记录数据/做记录/拍广告6. jmd. nimmt etw. auf (er) fassen领会,吸收,接受:(geistig) nichts mehr aufnehmen können 脑子里再也装不下了/Das Becken nimmt abfließendes Wasser auf. 盆子将流水盛住。 7. jmd. nimmt etw. irgendwie auf irgendwie empfangen(以某种态度)对待某事,对某事做出某种反应:eine Neuigkeit gelassen aufnehmen 对一则新消息反应冷静/ein Theaterstück begeistert aufnehmen 对一出戏反应热烈 【auf|nö·ti·gen】 < nötigst auf, nötigte auf, hat aufgenötigt> mit OBJ jmd. nötigt jmdm. etw. auf (abwert.) jmdn. zwingen, etw. (widerwillig) anzunehmen 促使(或迫使)某人接受某事,把…强加于某人: jemandem seine Hilfe/ein Geschenk aufnötigen 硬要某人接受帮助/礼物 【auf|op·fern】 < opferst auf, opferte auf, hat aufgeopfert > I. mit SICH jmd. opfert sich für jmdn./etw. auf sich sehr einsetzen 为………献身,奉献,牺牲自己:Die Mutter opferte sich für ihre Kinder auf. 母亲为了子女奉献自己。/sich für eine Sache aufopfern 为某事物献身 II. mit OBJ jmd. opfert etw. auf (geh.) hingeben 为………牺牲,贡献:einer Sache/jemandem sein ganzes Leben aufopfern 为一项事业/某人献身 【auf|pas·sen】 < passt auf, passte auf, hat aufgepasst> ohne OBJ 1. jmd. passt auf aufmerksam sein 注意,专心:Pass auf!当心!2. jmd. passt auf jmdn./etw. auf in seine Obhut nehmen 照看,照料,照管,留心:auf die Kinder/die Taschen aufpassen, damit nichts passiert 照看孩子/提包,防止发生意外 【auf|pep·pen】 < peppst auf, peppte auf, hat aufgepeppt> mit OBJ jmd. peppt etw. auf (umg.) einer Sache mehr Wirkung geben 使产生更好的效果,使更富有活力(或生气,情趣): Die neuen Gardinen peppen das Wohnzimmer auf.新的窗帘给卧室增添情趣。 【auf|plat·zen】 ohne OBJ etw. platzt auf so platzen, dass sich eine (große) Öffnung ergibt 开裂,绽开 【auf|pols·tern】 < polsterst auf, polsterte auf, hat aufgepolstert> mit OBJ jmd. polstert etw. auf die Polsterung von etw. erneuern 整修…的垫子(或弹簧): die Stühle aufpolstern lassen 让人整修椅子垫 【Auf·prall】 der <-s, -e> (Plur. selten) das Aufprallen 碰撞 【auf|pral·len】 ohne OBJ jmd./etw. prallt auf etw. Akk. auf (aus der Bewegung heraus) heftig auf etw. stoßen 撞上,碰上:auf den Boden aufprallen 撞在地上/auf einen anderen Wagen aufprallen 撞上另一辆车 【Auf·preis】 der <-es, -e> (≈ Zuschlag) Geld, das man zusätzlich bezahlen muss 附加费,额外费用:einen Aufpreis zahlen 支付附加费/gegen einen Aufpreis von 50 Euro 大约50欧元的附加费 【auf|pum·pen】 < pumpst auf, pumpte auf, hat aufgepumpt> mit OBJ jmd. pumpt etw. auf mit Luft füllen 给……打气,给…充气:die Reifen/einen Ball aufpumpen 给轮胎/球充气 【auf|put·schen】 < putschst auf, putschte auf, hat aufgeputscht> (abwert.) I. mit OBJ 1. jmd. putscht jmdn. auf aufhetzen 煽动(闹事): Die Demonstranten gegen die Polizei/zu Gewalttaten aufputschen 煽动游行者对抗警察/采取暴行2. etw. putscht jmdn. auf (künstlich) leistungsfähiger machen 刺激,使兴奋,使提神: jemanden mit Kaffee /Dopingmitteln /Drogen aufputschen 用咖啡/兴奋剂/毒品给某人提神 II. mit SICH jmd. putscht sich auf sich mit bestimmten Substanzen künstlich zu höheren Leistungen treiben(用・・・) 刺激自己,使自己兴奋,提神: sich mit Drogen aufputschen 用毒品刺激自己 <113> 【Auf·putsch·mit·tel】 das <-s, -> Mittel zur künstlichen Leistungssteigerung 兴奋剂 【Auf-putz】 der <-es, -e> (österr.) Verzierung 华丽的装饰,盛装 【auf|put·zen】 I. mit OBJ jmd. putzt etw. auf (abwert.) 1. übermäßig schmücken 过分地打扮2. etw. besser oder wirkungsvoller erscheinen lassen装扮,妆饰,使更好,使更具影响力: sein Image aufputzen 装扮自己的形象 II. mit SICH jmd. putzt sich auf jmd. macht sich in übertriebener Weise zurecht; jmd. versucht, auf übertriebene Weise schön zu wirken 华丽地装饰自己,过分地打扮自己: Sie hat sich für das Fest ziemlich aufgeputzt.她为了庆祝会打扮得花枝招展。 【auf|raf·fen】 mit SICH 1. jmd. rafft sich auf mühsam aufstehen 吃力地站起来2. jmd. rafft sich zu etw. Dat. auf sich überwinden 振作起来:sich (zu etw.) aufraffen 振作起来(去做某事) 【auf|ra·gen】 ohne OBJ etw. ragt irgendwo auf in die Höhe ragen 高高耸立,突起: Der Felsen ragt aus dem Meer auf. 礁石高高耸出海面。 【auf-rau-chen】 < rauchst auf, rauchte auf, hat aufgeraucht> mit OBJ jmd. raucht etw. auf (umg.) etw. bis zum Ende rauchen 吸完,抽完: die Zigarette noch nicht aufgeraucht haben 还没抽完烟 【auf|rau·en】 mit OBJ jmd./etw. raut etw. auf rau machen 使(表面)粗糙,使起毛 【auf|räu·men】 < räumst auf, räumte auf, hat aufgeräumt> mit OBJ/ohne OBJ jmd. räumt etw. auf irgendwo Ordnung schaffen 整理,清洁,把…收拾干净: Sie hat (das Zimmer) aufgeräumt. 她把房间收拾干净了。 /im Büro aufräumen 整理办公室 mit etw. aufräumen: mit etw. Schluss machen 消灭,清除:mit Vorurteilen/Gerüchten aufräumen 消除成见/谣言 【auf·recht】 Adj. 1. gerade, senkrecht笔直的,直立的:in aufrechter Haltung保持直立,保持挺直2. ehrlich 诚实的,正直的,诚恳的: eine aufrechte Gesinnung 正直的思想品质/ein aufrechter Humanist一个正直的人道主义者 ■Getrenntschreibung →R 4.2 aufrecht sitzen 笔直地坐着/aufrecht stehen 笔直地站着/aufrecht stellen 使笔直地竖立 【auf·recht|er·hal·ten】 < erhältst aufrecht, erhielt aufrecht, hat aufrechterhalten> mit OBJ jmd. erhält etw. aufrecht unverändert lassen维持,维护,保持,坚持: Kontakt aufrechterhalten 保持联系/Er hat seine Forderungen aufrechterhalten.他坚持自己的要求。 【auf|re·gen】 I. mit OBJ jmd./etw. regt jmdn. auf 1. heftige Gefühle hervorrufen 使兴奋,使激动,使不安:Das regt den Kranken unnötig auf. 这使病人不必要地激动。2. (umg.) ärgern 使生气,使发怒,使发火: die Eltern aufregen 使父母生气/Du regst mich wirklich auf!你真的让我生气了! II. mit SICH jmd. regt sich auf sich ärgern发怒,发火,生气,对…反感: sich über den Lärm aufregen 因噪声而躁怒 siehe aufgeregt 【Auf·re·gung】 die <-, -en> der Zustand, dass jmd. voller Unruhe und Nervosität wegen etw. ist 激动,兴奋,惊恐不安:vor Aufregung etw. vergessen 激动得忘记………/Nur keine Aufregung!千万别激动! 【auf|rei·ßen】 mit OBJ 1. jmd. reißt etw. auf weit aufmachen 大大地打开,张大:den Mund aufreißen 张大嘴巴/die Fenster aufreißen 把窗户猛力打开.2. jmd. reißt etw. auf die Oberfläche öffnen 撕开,撬开,揭开,掘开:den Brief aufreißen 把信撕开/die Straße aufreißen 掘开路面3.■ jmd. reißt jmdn. auf (vulg.) mit sexuellen Absichten Bekanntschaft suchen 勾搭,勾引: ein Mädchen aufreißen 勾引一个女孩 【auf|rei·zen】 mit OBJ jmd./etw. reizt jmdn. auf 1. aufhetzen 挑动,煽动,鼓动2. erregen 刺激: aufreizend angezogen sein 穿得很性感(很挑逗) 【auf|rich-ten】 < richtest auf, richtete auf, hat aufgerichtet> I. mit OBJ jmd. richtet jmdn./etw. auf 1. in aufrechte Stellung bringen 扶起,直起,竖起:einen Kranken im Bett aufrichten 将卧床病人扶起/einen Kran/ einen Mast aufrichten 架起吊车/竖起桅杆2. jmd. richtet jmdn. auf aufmuntern 安慰,鼓励,使振作:den Freund nach den Misserfolgen wieder aufrichten 鼓励朋友失败后重新振作起来 II. mit SICH jmd. richet sich auf sich aufsetzen 坐起: Als sie seine Stimme hörte, richtete sie sich auf. 当她听到他的声音时(就)坐了起来。 【auf·rich·tig】 Adj. ( ehrlich) 1. so, dass es ehrlich gemeint ist 真诚的,由衷的:mein aufrichtiges Beileid 我真挚的哀悼2. so, dass man viel von Ehrlichkeit hält und nicht lügt 正直的,坦率的: ein aufrichtiger Charakter一个正直的人 【Auf·rich·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Ehrlichkeit) 【auf|rol·len】 mit OBJ jmd. rollt etw. auf 1. zusammenrollen 卷起,绕起,把…绕成团:das Kabel (auf eine Trommel) aufrollen 把电线绕在线轴上2. auseinander rollen 铺开,舒展,展开: das Poster aufrollen 把招贴画展开3. von Anfang an nochmals untersuchen 对・・・(再次从头开始)复查,审议: einen Fall nochmals aufrolien 再次对案情重新进行审查 4. MILIT. SPORT erfolgreich angreifen 成功袭击,拿下:das Feld (von hinten) aufrollen (从后面)攻占阵地 【Auf·ruf】 der <-(e)s, Aufrufe> (≈ Appell) der Vorgang, dass jmd. die Menschen öffentlich zu etw. auffordert 号召,呼吁:ein Aufruf an die Bevölkerung 唤起民众, 【auf|ru·fen】 mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. ruft jmdn. auf jmds. Namen laut aussprechen, um sich an die Person zu wenden 点某人的名,叫某人的名字:einen Schüler/jemandes Namen aufrufen 点一个学生的名字/叫某人的名字2. jmd. ruft jmdn. zu etw. Dat. auf auffordern号召,呼吁某人做……:(jemanden) zum Streik/zu Spenden aufrufen 号召(某人)罢工/募捐3. jmd. ruft etw. auf EDV aktivieren 调出:ein Programm/eine Datei aufrufen 调用程序/文档 【Auf·ruhr】 der <-(e)s, -e> (Plur. selten) Auflehnung 叛乱,动乱,骚乱 in Aufruhr versetzen: in Aufregung versetzen 使异常激动 【auf|rüh·ren】 mit OBJ jmd. rührt etw. auf 1. ( verrühren)搅动,搅起:den Kakao in der Milch aufrühren 将可可加在牛奶里搅拌 2. wieder ins (öffentliche) Bewusstsein bringen 重提,翻旧账:eine alte Geschichte/einen Skandal aufrühren 重提旧事/丑闻 <114> 【auf·rüh·re·risch】 < nicht steig. > Adj. zum Aufruhr auffordernd 叛乱的,煽动性的: eine aufrührerische Rede halten 发表煽动性演说 【auf|run·den】 < rundest auf, rundete auf, hat aufgerundet > mit OBJ jmd. rundet etw. auf MATH. einen Betrag auf den nächstgrößeren Zehner oder Hunderter o.Ä. erhöhen 把………凑成整数:1029 Euro auf 1030 Euro aufrunden 把 1029欧元凑成1030欧元的整数 【auf|rüs·ten】 < rüstest auf, rüstete auf, hat aufgerüstet > mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. rüstet auf (abrüsten) das Waffenarsenal vergrößern 扩充军备,加强军备:Das Land rüstet (seine Armee) auf. 这个国家在扩充军备。2. jmd. rüstet etw. auf ein technisches Gerät durch bestimmte Module erweitern und damit seine Leistungsfähigkeit steigern 扩充设备,加强设备配置:den Computer aufrüsten 加强电脑配置 【Auf·rüs·tung】 die <-> (kein Plur.) das Aufrüsten 扩军,扩充军备 【auf|rüt·teln】 < rüttelst auf, rüttelte auf, hat aufgerüttelt> mit OBJ jmd./etw. rüttelt jmdn. auf 1. wecken 唤醒,摇醒,推醒:jemanden (aus dem Schlaf) aufrütteln 把某人(从睡梦中)唤醒2. (übertr.) bei jmdm. das Bewusstsein oder die Verantwortung für etw. wecken 唤醒,使醒悟: Dieses Erlebnis hat ihn /sein Gewissen aufgerüttelt.这一经历让他醒悟过来/唤醒了他的良心。 【auf|sa·gen】 mit OBJ jmd. sagt etw. auf auswendig vortragen 背诵: ein Gedicht aufsagen 背诵一首诗 【auf|sam·meln】 mit OBJ 1. jmd. sammelt etw. auf mehrere Dinge, die am Boden liegen, vom Boden wegnehmen(从地上)捡起: Äpfel aufsammeln 把苹果捡起来 2. jmd. sammelt jmdn. (irgendwo) auf (umg.) jmdn. (irgendwo) finden und mitnehmen 把某人找到并带回:Die Polizei hat einige betrunkene Jugendliche im Park aufgesammelt.警察在公园里找到几个喝醉的青年并把他们带回。 【auf-säs·sig】 Adj. so, dass man Weisungen häufig nicht gehorcht und sehr frech ist 不听话的,顽皮的:ein aufsässiges Kind 调皮的孩子 【Auf·satz】 der <-es, Aufsätze > 1. (wissenschaftliche) Abhandlung 文章,作文,(比较短小的)科学论文:einen Aufsatz schreiben/verfassen 写一篇作文2. aufgesetzter Teil 顶部装饰:Der Schrank hat einen Aufsatz. 柜子上有顶饰。 【auf-sau-gen】 < saugst auf, saugte auf, hat aufgesaugt > mit OBJ 1. etw. saugt etw. auf absorbieren 吸取,吸入,吸收:Flüssigkeiten aufsaugen 吸入液体2. jmd. saugt etw. auf (umg.) etw. mit dem Staubsauger entfernen(用吸尘器)吸走: Saugst du bitte die Brötchenkrümel auf?你把面包屑吸掉吧? 【auf|schau·en】 < schaust auf, schaute auf, hat aufgeschaut> ohne OBJ 1. (süddt. österr. schweiz.) jmd. schaut auf (≈ aufblicken) nach oben schauen 仰望,仰头望:vom Buch aufschauen 目光离开书抬头望2. ■jmd. schaut zu jmdm. auf jmdn. als Vorbild betrachten 景仰,钦佩:zum Vater aufschauen 钦佩父亲 【auf|schau·keln】 mit SICH etw. schaukelt sich auf (umg.) eine Problematik tritt immer stärker hervor, weil wechselseitig zwei Beteiligte immer neue Aspekte hinzufügen und diese somit vertiefen……(双方一来二去导致问题)愈演愈烈,……(矛盾)加深:Der Konflikt schaukelt sich auf. 冲突愈演愈烈。 【auf|scheu·chen】 mit OBJ jmd./etw. scheucht jmdn./ein Tier auf aufschrecken惊起,惊动,吓跑某人/动物:ein Reh aufscheuchen 惊动了狍子 【auf|schich·ten】 mit OBJ jmd. schichtet etw. auf in Schichten aufeinander legen 堆起,堆放,摞起: Mauersteine aufschichten 把墙砖堆放起来 【auf|schie·ben】 < schiebst auf, schob auf, hat aufgeschoben> mit OBJ jmd. schiebt etw. auf 1. auf später verlegen 推迟,拖延:einen Termin/eine Arbeit aufschieben 推延日期/推迟一项工作2. durch Schieben öffnen 推开:eine Tür aufschieben 推开门 【Auf·schie·bung】 die <-, -> das Aufschieben'推迟,推延 【Auf·schlag】 der <-(e)s, Aufschläge > 1. Aufpreis 涨价,加价:einen Aufschlag auf den Ladenpreis verlangen 要求零售价格上涨2. das Aufschlagen beim Fallen 撞击: der Aufschlag des Kometen 彗星撞击3. umgefalteter Teil an Kleidungsstücken(衣服的)翻领,翻边:Hosen mit Aufschlag 翻边裤/der Aufschlag des Jacketts 西装的翻领 4. SPORT der Vorgang, dass ein Spieler beim Tennis das Spiel (wieder) aufnimmt, indem er den Ball in die gegnerische Hälfte spielt 发球: einen harten Aufschlag haben 发球凶猛 ■jemand hat einen harten Aufschlag: ein Tennisspieler führt den Aufschlag mit sehr viel Kraft aus 大力发球/发球势大力沉 【auf|schla·gen】 I. ohne OBJ (sein) jmd. schlägt auf etw. Akk. auf landen (掉落时)撞击: Sie ist hart (auf den Boden) aufgeschlagen.她结结实实地摔在地上。II. mit OBJ/ohne OBJ (haben) 1. jmd. schlägt etw. auf öffnen打开,砸开:ein Buch aufschlagen 打开书本/die Augen aufschlagen 睁开眼睛/ein Ei aufschlagen 敲开蛋2. ■ jmd. schlägt etw. auf zeitweilig errichten 架起,搭起: ein Zelt/sein Quartier aufschlagen 搭起帐篷/扎营3. jmd. schlägt etw. auf SPORT (den Ball) aufschlagen 发球 4. jmd. schlägt etw. auf etw. Akk. auf einen Preis um eine bestimmte Summe erhöhen 把某物的价格涨到…: etw. auf den Preis aufschlagen 涨某物的价 【Auf·schlag·feh·ler】 der <-s, -> SPORT Fehler beim Aufschlag“发球失误 【auf|schle·cken】 mit OBJ jmd. schleckt etw. auf ( ≈ auflecken)舔掉 【auf|schlie·ßen】 < schließt auf, schloss auf, hat aufgeschlossen> I. mit OBJ/ohne OBJ jmd. schließt (etw.) auf 1. (abschließen) mit dem Schlüssel öffnen 开…的锁,用钥匙打开:(jemandem) die Tür aufschließen(给某人)开门/Hast du (die Tür) schon aufgeschlossen?你(把门)打开了吗?2. BERGB. CHEM. BIOL. nutzbar machen开采,开发:ein Erdölfeld aufschließen 开采油田/Enzyme schließen die Nahrung im Magen auf. 酶能分解胃里的食物。II. ohne OBJ jmd. schließt zu jmdm. auf den Anschluss herstellen 紧跟,紧靠,靠拢,靠近:zum Vordermann aufschließen 紧跟前面的人 <115> 【auf|schlit·zen】 < schlitzt auf, schlitzte auf, hat aufgeschlitzt> mit OBJ jmd. schlitzt jmdn./etw. auf mit einem Messer einen großen Schnitt in etw. machen 剪开,撕开,拆开 【auf|schluch-zen】 ohne OBJ jmd. schluchzt auf ein kurzes Schluchzen von sich geben 大声啜泣,放声痛哭 【Auf·schluss】 der <-es, Aufschlüsse > Aufklärung, Auskunft 解释,说明,启发:Können Sie mir darüber Aufschluss geben?您能对此向我做出解释吗? 【auf|schlüs·seln】 mit OBJ jmd. schlüsselt etw. auf die Zusammensetzung von Sachverhalten, besonders von Geldbeträgen, genau erkennbar machen 分类整理出,把... 进行分类 【auf·schluss·reich】 Adj. so, dass es viel Information vermittelt 富有启发性的,有教益的 【auf|schnal·len】 mit OBJ jmd. schnallt etw. auf ( abschnallen) durch Schnallen befestigen 把………扣住,扣上: den Rucksack aufschnallen 把背包扣上 【auf|schnap·pen】 mit OBJ jmd. schnappt etw. auf (umg.) zufällig hören 偶然听到,偶然了解到: (nebenbei) ein Wort aufschnappen 顺便听到一个词 【auf|schnei·den】 I. mit OBJ jmd. schneidet etw. auf 1. mit einer Klinge öffnen剪开,切开:die Verpackung von etw. aufschneiden 剪开………的包装2. KOCH.. in Scheiben schneiden 把……切成片:Brot/Braten/Wurst aufschneiden 把面包/烤肉/香肠切成片 Aufschnitt II. ohne OBJ jmd. schneidet auf (umg. abwert.) übertreiben 吹牛,说大话:Er schneidet gern ein bisschen auf.他有那么一点儿喜欢夸海口。 【Auf·schnei·de·rei】 die <-, -en> (abwert.) das Aufschneiden II 吹牛,夸口,吹嘘 【auf·schnei·de·risch】 Adj. (abwert. angeberisch) 【Auf·schnitt】 der <-(e)s > (kein Plur.) KOCH. verschiedene, in Scheiben geschnittene Wurst- oder Käsesorten 切成片的肉食(香肠、火腿、肉片等)或奶酪 【auf|schnü·ren】 < schnürst auf, schnürte auf, hat aufgeschnürt> mit OBJ jmd. schnürt etw. auf ( zuschnüren) Schnüre lösen 解开(…绳结): ein Paket aufschnüren 解开包裹的绳结 【auf|schrau·ben】 < schraubst auf, schraubte auf, hat aufgeschraubt> mit OBJ jmd. schraubt etw. auf (zuschrauben) durch Schrauben öffnen 拧开,旋开: ein Konservenglas aufschrauben 拧开玻璃罐头瓶 【auf|schre·cken】 < schreckst auf, schreckte auf, hat/ist aufgeschreckt > I. mit OBJ jmd. /etw. schreckt jmdn./ein Tier auf (haben) erschrecken 使大吃一惊,使吓一跳,惊吓,吓跑:Das Türklingeln hat den schlafenden Hund aufgeschreckt.门铃声吓醒了熟睡中的狗。II. ohne OBJ jmd. schreckt auf (sein - hier auch: schrickst auf, schrak auf, ist aufgeschreckt)惊起,惊跳起来,吓一跳: aus dem Schlaf aufschrecken 从睡梦中惊醒 【Auf·schrei】 der <-(e)s, -e> plötzlicher Schrei 叫喊声,惊叫,呼叫 【auf|schrei·ben】 < schreibst auf, schrieb auf, hat aufgeschrieben > mit OBJ jmd. schreibt etw. auf notieren写下,记下:(jemandem) eine Nachricht aufschreiben 为某人记下一条消息/(sich) eine Adresse aufschreiben 记录下地址 【auf|schrei-en】 < schreist auf, schrie auf, hat aufgeschrien ohne OBJ jmd. schreit auf plötzlich schreien 喊叫起来 【Auf·schrift】 die <-, -en> etw., das auf etw. geschrieben ist 标签上的字样,题词,碑文:ein Paket mit der Aufschrift, Vorsicht Glas!“包裹上写着“小心玻璃!” 【Auf·schub】 der <-(e)s, Aufschübe > Verlängerung einer Frist 延期,推迟,缓期: ein paar Tage Aufschub erhalten 延缓几日/Das duldet keinen Aufschub!此事刻不容缓! 【auf|schüt·ten】 mit OBJ jmd. schüttet etw. auf etw. irgendwo so schütten, dass etw. entsteht 堆,堆积,堆起: einen Damm aufschütten 堆筑堤坝 【auf|schwat·zen】 mit OBJ jmd. schwatzt jmdm. etw. auf (umg. abwert.) zu etw. überreden 说服某人买下,劝说某人接受:jemandem einen Ladenhüter aufschwatzen 说服某人买下滞销的商品/Ich habe mir den Vertrag aufschwatzen lassen. 我在别人的劝说下接受了合同。 【auf|schwin·gen】 mit SICH 1. ein Tier schwingt sich auf (geh.) nach oben fliegen 盘旋向上,翱翔:Der Adler schwang sich in die Lüfte auf. 鹰向空中盘旋而上。 2. jmd. schwingt sich zu etw. Dat. auf sich aufraffen (经过犹豫后才)打定主意去做,振作起来去做:sich zu einer Arbeit aufschwingen 振作起来去做一项工作3.■ jmd. schwingt sich zu etw. Dat. auf (abwert.) sich etw. anmaßen 自以为能够做………,(俨然)以……自居:sich zum Führer der Gruppe aufschwingen 俨然以团队首领自居 【Auf·schwung】 der < -(e)s, Aufschwünge > 1. Verbesserung der Lage上升,高涨,繁荣,蓬勃发展,跃进: der wirtschaftliche Aufschwung 经济的繁荣2. SPORT die Bewegung, die man macht, um sich auf ein Turngerät zu schwingen(器械运动的)跃起,跃上:einen Aufschwung (am Reck) machen 跃上(单杠) jmdm. neuen Aufschwung geben: jmdm. neue Hoffnung oder neuen Mut geben 给某人新的希望或勇气 【Auf·se·hen】 das <-S> (kein Plur.) öffentliche Aufmerksamkeit 轰动,引人注目,惹人注意:großes Aufsehen erregen 引起巨大轰动/ohne großes Aufsehen ablaufen 悄然进行 Getrennt- oder Zusammenschreibung → R 4.12 Aufsehen erregend / aufsehenerregend引起轰动的/Getrenntschreibung → R 4.12 großes Aufsehen erregend 引起巨大轰动的/ Zusammenschreibung →R 4.12 sehr aufsehenerregend 十分引人注目的,十分耸人听闻的/noch aufsehenerregender 更加引人注目的 【auf|se·hen】 ohne OBJ 1. jmd. sieht auf nach oben blicken 向上看,抬头看,仰望: vom Buch aufsehen 目光离开书向上看2. jmd. sieht zu jmdm. auf bewundernd aufblicken 景仰,钦佩:zu einem Vorbild aufsehen 敬佩一个榜样 【Auf·se·her, Auf·se·he·rin】 der <-s, -> Wächter, der eine Gruppe bestimmter Personen (z. B. in einem Gefängnis) überwacht 看管人,看守人,监督人,监视者 Gefängnis-狱监/Lager-仓库看管员/Museums-博物馆管理员 <116> 【auf|sei·ten】 auf Seiten Präp. + Gen. was die Position von ... betrifft; auf der Seite von jmdm. 在……方面: aufseiten der Arbeitnehmer 在雇员方面 Getrennt- oder Zusammenschreibung → R 4.14 aufseiten/auf Seiten der Arbeitgeber 在雇主方面 【auf|set·zen】 I. mit OBJ jmd. setzt etw. auf 1. an eine bestimmte Position am eigenen Körper bringen 戴上: den Rucksack aufsetzen 背上背包/einen Hut/eine Brille aufsetzen 戴上帽子/眼镜2. KOCH. zum Kochen auf den Herd setzen 把………搁在炉灶上(煮): Wasser/das Essen/Kaffee aufsetzen 把水/食物/咖啡搁在火上(煮) 3. schriftlich entwerfen 起草,草拟:einen Brief aufsetzen 草拟信件 4. auf eine Unterlage setzen 垫起,翘起,支起:den Fuß falsch aufsetzen 脚踏地的方式不对/den Stift zu steil aufsetzen 将铅笔竖得过直 II. ohne OBJ etw. setzt auf wieder Kontakt mit dem Erdboden bekommen 着陆: Das Flugzeug setzt gerade auf.飞机刚刚着陆。III. mit SICH jmd. setzt sich auf den Oberkörper in eine aufrechte Stellung bringen(由躺姿)坐起:sich(im Bett) aufsetzen(从床上)坐起 【Auf·sicht】 die <-> (kein Plur.) 1. Überwachung und Kontrolle 监督,监视,看管:unter polizeilicher Aufsicht 在警方的监视下/der Aufsicht führende Lehrer 看管的老师 2. Person, die Aufsicht' führt 看管人员,管理人员,监视人员: die Aufsicht etw. fragen 向看管人员询问■ Getrennt- oder Zusammenschreibung →R 4.12 der/ die Aufsicht Führende 监督者,看管者/der/die Aufsichtführende 监督者,看管者 【Auf·sichts·per·son】 die <-, -en> jmd., der andere beaufsichtigt 看管人员,监督人员 【Auf·sichts·rat】 der <-(e)s, Aufsichtsräte > WIRTSCH. RECHTSW. in einigen Unternehmensformen rechtlich vorgeschriebenes Organ zur Überwachung des Vorstandes / der Geschäftsführung 监事会,监督机构 【auf|sit·zen】 ohne OBJ 1. jmd. sitzt auf (sein) sich auf etw. setzen 骑上,坐上,上马: Sie saß auf und ritt (auf dem Pferd) / fuhr (mit dem Motorrad) davon. 她上马离去/骑上摩托车离去。2. etw. sitzt auf (haben) auf etw. festsitzen 固定,插上: Die Tür lässt sich nicht bewegen, sie sitzt auf. 门动不了了,它被固定住了。/Das Boot sitzt (auf einer Sandbank) auf.船(在沙滩上)搁浅了。3. jmd. sitzt jmdm. auf (sein) (umg.) hereinfallen 受骗,上当: Sie ist einem Betrug/Betrüger aufgesessen. 她受骗了/上了一个骗子的当。 【auf|spal·ten】 < spaltest auf, spaltete auf, hat aufgespaltet/aufgespalten> I. mit OBJ jmd. spaltet etw. auf zerlegen 使分裂,使裂开:etw. in einzelne Teile aufspalten 使分裂成小块 II. mit SICH etw. spaltet sich auf sich trennen 分裂,裂开:Die Klasse hat sich in zwei Gruppen aufgespalten.这个班分成两组。 【auf|span·nen】 < spannst auf, spannte auf, hat aufgespannt > mit OBJ jmd. spannt etw. auf ein (größeres) Stück eines Tuches, einer Plane ganz auffalten 撑开,绷紧:den Regenschirm/eine Plane aufspannen 把雨傘/遮篷撑开 【auf|spa·ren】 mit OBJ jmd. spart etw. auf etw. für die Zukunft sparen 把某物节省下来(备用),把某物储存起来(备用): Das Geld, das er zum Geburtstag bekommen hat, möchte er für später aufsparen.他想把过生日得到的钱存起来以备日后之需。 【auf|spei·chern】 mit OBJ etw. speichert etw. auf für eine längere Zeit in sich bewahren 把………(大量地)储藏起来,储存,积聚,囤积:Die Herdplatte hat die Wärme aufgespeichert. 灶板积聚了大量热量。 【auf|sper·ren】 < sperrst auf, sperrte auf, hat aufgesperrt> mit OBJ jmd. sperrt etw. auf 1. (süddt. österr.) aufschließen 打开………的锁,打开……的门:die Tür aufsperren 打开门2. (umg.) weit öffnen 打开,敞开,张开:den Mund/die Augen aufsperren 大大地张开嘴巴/睁开眼睛■ Sperr deine Ohren auf!: Hör gefälligst zu! 竖起你的耳朵,注意听! 【auf|spie·len】 < spielst auf, spielte auf, hat aufgespielt> I. ohne OBJ jmd. spielt auf 1. mit dem Musizieren beginnen 奏起乐来:zum Tanz aufspielen 为舞会奏起音乐2. SPORT ein gutes und selbstbewusstes Spiel bieten 表现(得好): Die Mannschaft spielte eindrucksvoll auf. 球队的表现可圈可点。II. mit SICH jmd. spielt sich auf (umg. abwert.) sich wichtig tun 以……自居,自以为了不起:sich als Chef aufspielen 以老板自居 【auf|spie·ßen】 < spießt auf, spießte auf, hat aufgespießt> mit OBJ jmd. spießt etw. auf mit einem spitzen Gegenstand (die Mitte von) etw. so durchbohren, dass es an dem Gegenstand hängt 叉起:ein Stück Fleisch mit der Gabel aufspießen 用叉子叉起一块肉 【Auf·split·te·rung】 die <-, -en> das Zerfallen von etw. in einzelne Einheiten, Einzelteile, Gruppen o.A.粉碎,支离破碎,瓦解 【auf|spren·gen】 < sprengst auf, sprengte auf, hat aufgesprengt> mit OBJ jmd. sprengt etw. auf durch Gewalt oder Sprengen öffnen 炸开,砸开,撞开:eine Tür/ einen Berg aufsprengen 砸开门/炸开山 【auf|sprin·gen】 < springst auf, sprang auf, ist aufgesprungen> ohne OBJ 1. jmd. springt auf schnell aufstehen 跳起,跃起:plötzlich (vom Platz) aufspringen 突然(从座位上)跃起2.jmd. springt auf etw. Akk. auf auf ein Fahrzeug springen 跳上: auf einen fahrenden Zug aufspringen 跳上正在行驶的列车3. etw. springt auf Risse bekommen裂开,绽开:aufgesprungene Lippen haben 嘴唇皲裂4. etw. springt auf sich plötzlich öffnen, ohne äußere Einwirkung弹开,突然打开:Die Tür springt auf.门突然开了。 【auf|spu·len】 mit OBJ jmd. spult etw. auf auf eine Spule wickeln 卷起,将…卷在线轴上 【auf|spü·ren】 mit OBJ jmd. spürt jmdn./etw. auf herausfinden, wo jmd. oder ein Tier ist 找到……的踪迹: Wild/einen Dieb aufspüren 找到野兽/盗贼的踪迹 【auf|sta·cheln】 < stachelst auf, stachelte auf, hat aufgestachelt> mit OBJ jmd. stachelt jmdn. auf ( ≈ aufhetzen) jemanden aufstacheln, etw. zu tun 煽动,挑动,唆使某人做……… 【Auf-stand】 der <-(e)s, Aufstände > ein Aufruhr einer Gruppe von Menschen, die sich gegen die Regierenden oder eine Führungsschicht wenden 起义,暴动 Mach' keinen Aufstand!: Reg' dich nicht auf! 别动怒! 【Auf-stän·di·sche】 der/die <-n, -n> Person, die Teil eines Aufstands ist 起义者,暴动者 【auf|sta·peln】 < stapelst auf, stapelte auf, hat aufgestapelt> mit OBJ jmd. stapelt etw. auf aufeinander legen堆起,摞起,叠起,重叠放置: Bücher aufstapeln 把书堆放起来 <117> 【auf|stau·en】 I. mit OBJ jmd. staut etw. auf in einem Fluss eine Sperre errichten, damit sich das Wasser staut(用拦河坝) 截流,拦住,拦蓄: einen Fluss aufstauen 截住河流 II. mit SICH etw. staut sich auf gestaut werden 堵塞,拥挤: Das Blut/das Wasser hat sich aufgestaut 血液/水流壅塞了。/Es hat sich viel Ärger aufgestaut. 心中积压了许多愤懑之情。 【auf|ste·chen】 < stichst auf, stach auf, hat aufgestochen > mit OBJ jmd. sticht etw. auf durch Stechen öffnen 刺破,挑破,挑开:eine Blase aufstechen 戳破水泡 【auf|ste·cken】 < steckst auf, steckte auf, hat aufgesteckt> I. mit OBJ jmd. steckt etw. auf 1. (an den Finger) stecken 戴上: jemandem einen Ring aufstecken 给某人戴上戒指2. hochstecken(用卡子等) 别住:die Haare (zu einer Hochfrisur) aufstecken 把头发高高别起 II. ohne OBJ jmd. steckt auf (umg.) aufgeben 放弃,撇弃,撂下:Er hat lange gehofft, jetzt hat er aber doch aufgesteckt.他一直抱有希望,但现在还是放弃了。 【auf|ste·hen】 < stehst auf, stand auf, hat/ist aufgestanden> I. ohne OBJ etw. steht auf (haben) offen stehen 开着:Die Tür steht auf. 门开着。II. ohne OBJ jmd. steht auf (sein) 1. sich von seinem Sitzplatz erheben 站起,起立,起身:(von seinem Platz) aufstehen 从座位上站起 2. das Bett nach dem Schlafen verlassen 起床:Wochentags stehen wir gewöhnlich um 6 Uhr morgens auf.工作日我们一般在早上6点起床。 【auf-stei-gen】 < steigst auf, stieg auf, ist aufgestiegen> ohne OBJ 1. jmd. steigt auf etw. Akk. auf(absteigen) auf etw. steigen上马,上车:auf ein Fahrrad/ein Pferd aufsteigen 骑上自行车/上马2. etw. steigt auf nach oben steigen 上升: Der Nebel stieg aus dem Tal auf. 雾从山涧升起。/Ein Gefühl stieg in ihm auf. 一种情感在他心中油然而生。3. jmd. steigt auf in einen höheren Rang kommen晋升,升为: beruflich/ gesellschaftlich aufsteigen 职位/社会地位上升4. jmd. steigt auf (SPORT: absteigen) die Zulassung zu einer höheren Spielklasse erhalten 升级,晋级:Die Mannschaft hat gute Chancen aufzusteigen.球队有很好的晋级机会。 5. (SCHULE: Österr.) versetzt werden 升级 【auf·stei·gend】 Adj. ( abfallend) nach oben weisend 上升的: eine aufsteigende Linie 上行线/in aufsteigender Reihenfolge 按升序 【Auf·stei·ger, Auf·stei·ge·rin】 der <-s, -> (umg.) jmd., der einen beruflichen und/oder sozialen Aufstieg gemacht hat 爬上高(职)位者,平步青云者 【auf|stel·len】 I. mit OBJ jmd. stellt etw. auf 1. aufbauen 搭起,架起:ein Regal/ein Gerüst aufstellen 搭起书架/支架2. (wieder) aufrichten 重新扶起,竖起: die Kegel (wieder) aufstellen 把(保龄球的)瓶柱重新竖起/Der Hund stellt die Ohren auf.狗竖起耳朵。3.hinstellen设置,安排: Posten vor der Tür aufstellen 在门前布置岗哨/Schilder/ Tafeln aufstellen 摆放牌子/板4. erarbeiten 制定,提出,创立:eine Liste/einen Plan/Regeln aufstellen 制定名单/ 计划/规则5. öffentlich benennen 提出,提名:eine Mannschaft/einen Kandidaten aufstellen 组建一个球队/推举一名候选人/eine Behauptung aufstellen 提出一种主张II. mit SICH 1. jmd. stellt sich auf sich in einer bestimmten Weise hinstellen oder gruppieren 排队集合: sich hintereinander aufstellen 前后依次排队2. etw. stellt sich auf sich aufrichten 直起,竖起: Die Nackenhaare stellen sich auf. 颈背的头发竖起来了。■ einen Rekord aufstellen: einen Rekord erreichen 创造纪录 【Auf·stel·lung】 die <-, -en> (Plur. selten) 1. das Aufstellen 提出,制定,提名,建立2. die Art, wie etw. aufgestellt ist 竖立,竖起 【auf|stem·men】 < stemmst auf, stemmte auf, hat aufgestemmt> mit OBJ jmd. stemmt etw. auf eine Eisenstange so in einen Türspalt stecken und Druck ausüben, dass sich die Tür öffnet 撬开,凿开 【auf|sti·cken】 < stickst auf, stickte auf, hat aufgestickt> mit OBJ jmd. stickt etw. auf etw. Akk. auf durch Sticken ein Emblem auf ein Stück Stoff aufbringen 在…上刺绣,绣上 【Auf·stieg】 der <-(e)s, -e> 1. das Aufsteigen 上升,升高,登高,登上: der Aufstieg auf den Berggipfel 登上山顶 2. Vorwärtskommen提升,晋升: der berufliche Aufstieg 提职,晋升 【Auf·stiegs·mög·lich·kei·ten】 <-> Plur. Gelegenheiten zum Aufstieg晋升的机会,提拔的可能性: Die neue Firma bietet ihr viele Aufstiegsmöglichkeiten. 新公司给她提供了很多晋升的机会。 【auf|stö·bern】 < stöberst auf, stöberte auf, hat aufgestöbert> mit OBJ jmd. stöbert jmdn./etw. auf (umg.) zufällig finden 搜寻出,(偶然)找到,发现:alte Fotos aufstöbern 找到老照片 【auf|sto·cken】 < stockst auf, stockte auf, hat aufgestockt> mit OBJ jmd. stockt etw. auf erhöhen (在房屋上)加建一层楼,加层,增加,提高:das Haus aufstocken 在房子上加建一层/den Kredit aufstocken 追加贷款 【Auf·sto·ckung】 die <-, -en> ( Erhöhung) eine Aufstockung des Budgets/der Gehälter/des Taschengelds 增加预算/工资/零用钱 【auf-sto-ßen】 < stößt auf, stieß auf, hat/ist aufgestoßen> I. mit OBJ jmd. stößt etw. auf (sein) durch einen Stoß öffnen 推开,撞开:das Fenster aufstoßen 推开窗户 II. ohne OBJ 1. jmd. stößt auf (haben) Luft aus dem Magen heraufdringen lassen 打嗝,嗳气: Nach dem Essen musste er aufstoßen.他吃饭后必打嗝。 2. etw. stößt jmdm. auf (sein) (umg.) (unangenehm) auffallen 使某人感到不舒服,令某人不愉快:jemandem (übel) aufstoßen 令某人感到恶心 III. mit SICH jmd. stößt sich etw. auf (haben) sich verletzen, weil man gegen etw. stößt撞伤,撞坏: sich das Knie aufstoßen 撞伤膝盖 【auf·stre·bend】 < nicht steig. > Adj. sich erfolgreich entwickelnd 上升的,奋发向上的: eine aufstrebende Region一个蓬勃向上的地区 【Auf·strich】 der <-(e)s, -e > das, was man auf eine Scheibe Brot streicht 涂抹面包的食品(如黄油、果酱等): Was willst du als Aufstrich? 你想用什么来涂面包? 【auf|stüt·zen】 < stützt auf, stützte auf, hat aufgestützt> I. mit OBJ jmd. stützt etw. auf etw. abstützen 撑起,支撑,使倚靠: die Ellenbogen aufstützen 撑起胳膊肘/den Kopf aufstützen 倚着头 II. mit SICH jmd. stützt sich auf etw. Akk. auf sich auf etw. stützen 倚,靠,支撑:sich auf den Tisch aufstützen 倚靠在桌子上 <118> 【auf-su-chen】 < suchst auf, suchte auf, hat aufgesucht> mit OBJ jmd. sucht jmdn./etw. auf sich zu jmdm. hinbegeben 探访,寻找,探望:den Arzt/den Speiseraum aufsuchen 找医生看病/找餐厅吃饭 【auf-ta-keln】 < takelst auf, takelte auf, hat aufgetakelt> I. mit OBJ jmd. takelt etw. auf SEEW. Segel setzen 给……(船等)装配帆具:ein Schiff auftakeln 给轮船装配帆具 II. mit SICH jmd. takelt sich auf (umg. abwert.) sich übertrieben herausputzen 浓妆艳抹,过分地梳妆打扮:Sie hat sich aber wieder aufgetakelt!她又打扮得花里胡哨的! 【Auf·takt】 der < -(e)s, -> 1. MUS. erster Takt eines Musikstücks 弱起小节2. (Plur. selten) Eröffnung, Beginn 开端,开始,序幕: den Auftakt zu einer Veranstaltung bilden 拉开活动的序幕/ein guter Auftakt 好的开端 【auf|tan·ken】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. tankt etw. auf 1. den Tank füllen 给…加燃料,给…加油:(das Auto) auftanken(给汽车)加油2.(übertr.) neue Kraft oder Energie sammeln 养精蓄锐:In den Ferien möchte sie endlich (neue Kraft) auftanken.假期里她终于可以养精蓄锐了。 【auf|tau·chen】 < tauchst auf, tauchte auf, ist aufgetaucht > ohne OBJ 1. jmd./etw. taucht irgendwo auf (wieder) erscheinen 浮出水面,露面:aus dem Wasser/aus einer Grube auftauchen 浮出水面/从一个坑里冒出来/in der Ferne/aus dem Nebel auftauchen 在远处露出/从雾里显现/(übertr.) Das Familienerbstück /mein Freund ist nach langer Zeit wieder aufgetaucht. 很久以后家族遗产再次出现了/我的朋友再次露面了。2.■ etw. taucht auf ( entstehen) Fragen/Probleme sind aufgetaucht.问题/疑难问题产生了。 【auf|tau·en】 I. mit OBJ jmd. taut etw. auf (haben) (Gefrorenes) zum Tauen bringen 使融化,使解冻:das Fleisch auftauen 把肉解冻 II. ohne OBJ (sein) 1. etw. taut auf gefrieren) Der See/das tiefgefrorene Gemüse/das Eis ist aufgetaut.湖/冷冻的蔬菜/冰解冻了。2. jmd. taut auf (umg. übertr.) die Schüchternheit verlieren 不再害羞,不再拘谨:Jetzt taut er langsam auf.现在他慢慢地不再拘束了。 【auf|tei·len】 mit OBJ jmd. teilt etw. (auf jmdn.) auf in einzelne Teile zerlegen 分完,分光,分掉: Sein Vermögen wurde unter den Erben aufgeteilt. 他的财产全都分给了继承人。 【Auf·tei·lung】 die <-, -en> das Aufteilen 瓜分,分配 【auf|ti·schen】 < tischst auf, tischte auf, hat aufgetischt> mit OBJ 1. jmd. tischt (jmdm.) etw. auf auf den Tisch bringen 以………款待,把…端上桌:leckere Speisen auftischen 把可口的菜肴端上桌2.jmd. tischt jmdm. etw. auf (umg. abwert.) erzählen 闲扯,胡扯,瞎编:jemandem nur Lügen auftischen 向某人说的尽是谎言 【Auf·trag】 der < -(e)s, Aufträge > 1. Weisung, Verpflichtung 任务,委托: in jemandes Auftrag handeln 受某人之托而行事/jemandem den Auftrag geben, etw. zu tun 给予某人任务去做……,委托某人做…… 2. WIRTSCH. Bestellung订货,订单:einen Auftrag an eine Firma vergeben 向一家公司订货/nicht genügend Aufträge haben 没有足够的订货/etw. bei jemandem in Auftrag geben 向某人订购……… 【auf|tra·gen】 mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. trägt jmdm. etw. auf einen Auftrag erteilen 委托,托付: jemandem Grüße auftragen 托某人问好/Den Kindern auftragen, einkaufen zu gehen. 吩咐孩子们去买东西。2. jmd. trägt etw. auf (geh.) auf den Tisch stellen 把………端上餐桌: reichlich (Speisen) auftragen 端上丰盛的菜肴3. jmd. trägt etw. auf auf eine Fläche verstreichen 涂,抹: Farbe/ein Make-up auftragen 上色/化妆4.jmd. trägt etw. (von jmdm.) auf jmd. trägt Kleidungsstücke, die vorher einer anderen Person gehört haben, bis sie nicht mehr passen oder abgenutzt sind 穿破,穿旧:Er musste die Hosen seines älteren Bruders auftragen. 他一定是把哥哥的裤子穿破了。dick auftragen (umg. übertr.): übertreiben 夸张,过分渲染,言过其实:Jetzt hast du aber ganz schön dick aufgetragen!你现在也太过了吧! 【Auf·trag·ge·ber, Auf·trag·ge·be·rin】 der <-s, -> jmd., der den Auftrag zu etw. gegeben hat 委托人,订货人 【Auf·trag·neh·mer, Auf·trag·neh·me·rin】 der <-s, -> jmd., der von jmdm. einen Auftrag erhalten hat 承办人,受托人 【auf·trags·ge·mäß】 Adv. dem Auftrag entsprechend 按照委托,与订货一致的:Wir werden die Arbeiten auftragsgemäß ausführen.我们将按照委托完成工作。 【auf|trei·ben】 < treibst auf, trieb auf, hat aufgetrieben> mit OBJ 1. jmd. treibt jmdn./etw. auf (umg.) herbeischaffen(费了很大劲)找到,觅到,搞到: das nötige Geld/etw. Essbares auftreiben 找到急需的资金/食物/Sie war nirgends aufzutreiben.在哪儿也找不到她。2. etw. treibt etw. auf bewirken, dass etw. größer wird 使膨胀,使鼓起: Die Hefe treibt den Teig auf. 酵母使面团发了起来。/Sein Bauch war vom Hunger aufgetrieben.他的腹部因为饥饿而鼓胀。 【auf|tren·nen】 < trennst auf, trennte auf, hat aufgetrennt> mit OBJ jmd. trennt etw. auf etw., das zusammengenäht ist, durchtrennen 拆开,拆散: eine Naht auftrennen 拆开线缝 【Auf-tre-ten】 das <-> (kein Plur.) 1. Vorkommen出现,露面,出面:das Auftreten einer Krankheit一种疾病的出现,爆发/beim Auftreten von Schwierigkeiten 困難出現時 2. Benehmen 行为,举止: ein sicheres Auftreten haben 行为举止自信 【auf|tre·ten】 I. ohne OBJ 1. jmd. tritt irgendwie auf den Fuß aufsetzen 以某种方式举步,挪步:geräuschvoll /fest auftreten 走路声响很大/步伐稳健2. jmd. tritt als jmd. auf THEAT. FILM in einem Film oder Theaterstück eine bestimmte Rolle spielen登台,出场: in der Rolle des Faust/ als Faust/im Film auftreten 以浮士德的角色出场/出演浮士德/在电影中出场3. jmd. tritt irgendwie auf sich verhalten 持…态度,举止: sehr selbstbewusst auftreten 行为举止很自信4. etw. tritt auf (plötzlich) entstehen 突然发生,出现,产生:Krankheiten/Probleme treten auf. 疾病/问题突然产生。II. mit OBJ jmd. tritt etw. auf durch Treten öffnen(用脚使劲)踢开:die Tür auftreten 踢开门 【Auf-trieb】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. Ansporn, Mut鼓舞,鼓动:Der Erfolg gab ihm wieder Auftrieb. 成功重新鼓舞着他。2. PHYS. eine Kraft, die der Schwerkraft entgegengesetzt ist und die auf einen Körper in einer Flüssigkeit/in einem Gas wirkt浮力,升力: Was nicht genügend Auftrieb hat, schwimmt nicht im Wasser/schwebt nicht in der Luft. 没有足够浮力的东西在水中浮不起来 /空气中飘不起来。 <119> 【Auf·tritt】 der <-(e)s, -e> 1. THEAT. FILM das Auftreten eines Schauspielers auf der Bühne oder im Film 登场,登台(演出):sein Auftritt im dritten Akt 他在第三幕出场2. (umg.) ein bestimmtes Verhalten行为,举止,态度:Mit solchen Auftritten hat er sich viele Feinde gemacht. 他的行为举止为自己树敌颇多。 【auf-trump-fen】 < trumpfst auf, trumpfte auf, hat aufgetrumpft > ohne OBJ jmd. trumpft auf Überlegenheit zeigen 炫耀,夸耀:Er trumpfte mit seinem Wissen (gegen seinen Konkurrenten) auf. 他(向他的竞争者)炫耀自己的学问。 【auf|tun】 I. mit OBJ jmd. tut etw. auf (umg.) finden发现,找到:ein günstiges Urlaubsquartier auftun 找到一处便宜的假日住宿地 II. mit SICH etw. tut sich auf (geh.) 1. (veralt.) sich plötzlich zeigen 突然呈现,突然展现:Ein großer Abgrund tat sich vor uns auf. 一个巨大的深谷突然出现在我们面前。2. sich bieten 出现:Estaten sich viele Chancen auf.出现了许多机会。 【auf|tür·men】 < türmst auf, türmte auf, hat aufgetürmt> I. mit OBJ jmd. türmt etw. auf aufstapeln 高高堆起,堆积成山,摞起,叠起:Strohballen zu einem riesigen Berg auftürmen 把成捆的干草高高堆起 II. mit SICH etw. türmt sich auf sich aufbauen 堆积:Am Horizont türmen sich Wolken auf. 地平线上云层越来越厚。/Immer mehr Schwierigkeiten türmten sich vor uns auf. 越来越多的困难堆积在我们面前。 【auf|wa·chen】 < wachst auf, wachte auf, ist aufgewacht> ohne OBJ jmd. wacht auf 1. aus dem Schlaf erwachen睡醒,醒来2. (umg. abwert.) etw. oder eine Entwicklung, die schon länger andauert (zu spät) bemerken 觉醒,觉悟,醒悟,懂事: Die Behörden sind zu spät aufgewacht.当局醒悟得太迟了。 【Auf·wach·raum】 der < -(e)s, -räume > im Krankenhaus ein Raum, in den man Patienten bringt, damit sie nach einer Operation aus der Narkose aufwachen 麻醉苏醒室 【auf|wach·sen】 < wächst auf, wuchs auf, ist aufgewachsen> ohne OBJ jmd. wächst (irgendwie) auf seine Jugendjahre verleben长大,成长: Sie ist in einfachen Verhältnissen aufgewachsen. 她在简朴的环境里长大。 【auf|wal·len】 mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. wallt etw. auf aufkochen 沸腾,往上冒:die Milch nur kurz aufwallen lassen 把牛奶煮开一小会儿2. etw. wallt auf (geh.) plötzlich aufsteigen 沸腾,激动,冲动:Freude/Zorn wallte in ihr auf. 她喜气洋洋/怒气冲冲。/Nebel wallte auf. 雾气升腾。 【Auf·wand】 der <-(e)s> (kein Plur.) das, was für etw. benötigt wird 费用,开支,花费,消耗: einen großen Aufwand (an Arbeit) erfordern(工作上)需要花费很大精力(很多劳力) 【auf·wän·dig】 auf·wen·dig < aufwändiger, am aufwändigsten> Adj. mit großem Aufwand 奢华的,耗资巨大的,昂贵的 【auf|wär·men】 < wärmst auf, wärmte auf, hat aufgewärmt> I. mit OBJ jmd. wärmt etw. auf wieder erwärmen 重新加热………: aufgewärmtes Essen 重新热过的饭菜 II. mit SICH jmd. wärmt sich auf 1. irgendwo verweilen, wo es warm ist, um sich selbst wieder warm zu fühlen 使自己暖和起来:sich in der Sonne aufwärmen 晒太阳取暖 2. SPORT vor dem Sport leichte Übungen machen, um die Muskeln zu lockern 做准备运动,做热身运动: Der Läufer wärmt sich vor dem Rennen auf.赛跑运动员在起跑前做热身运动。■ eine alte Sache wieder aufwärmen (umg. übertr.): etw. längst Vergessenes wieder zur Sprache bringen 旧事重提,重温往事 【auf·wärts】 Adv. 1. nach oben向上,往上,向高处:Der Fahrstuhl fuhr aufwärts. 电梯上行。2. es geht irgendwo/mit jemandem/etw. (wieder) aufwärts: irgendwo wird die Lage besser oder es geht jmdm. besser 某处/某人情况有好转 【Auf·wärts·trend】 der <-s, -s> eine Entwicklung zum Besseren 上升的发展趋势(或倾向),上升的势头 【Auf·wasch】 der <-s> (kein Plur.) 1. (umg.) das Abwaschen von Geschirr 冲洗(餐具)2. das geht in einem Aufwasch (umg.): das lässt sich in einem Arbeitsschritt bewältigen 这可以一下子解决 【auf|wa·schen】 < wäschst auf, wusch auf, hat aufgewaschen> mit OBJ jmd. wäscht etw. auf spülen 冲洗:das Geschirr aufwaschen 清洗餐具 【auf|we·cken】 < weckst auf, weckte auf, hat aufgeweckt > mit OBJ jmd./etw. weckt jmdn. auf bewirken, dass jmd. aus dem Schlaf erwacht 叫醒,吵醒,惊醒:Lautes Rufen/der Donner weckte sie auf. 大声的叫喊 /雷鸣把她惊醒。 【auf|wei·chen】 I. mit OBJ etw. weicht etw. auf (haben) feucht und weich machen泡软,浸软,弄软: Der Dauerregen hat den Boden aufgeweicht.持续下雨把地泡软了。II. ohne OBJ etw. weicht auf (sein) weicht und feucht werden 变湿软: Das Brot ist völlig aufgeweicht. 面包完全变软了。 【auf|wei·sen】 mit OBJ jmd./etw. weist etw. auf (als Merkmal) besitzen显示,表露,表明: besondere Fähigkeiten aufweisen 显示出特殊的能力 【auf|wen·den】 mit OBJ jmd. wendet etw. auf in etw. investieren (为……)使用,投入,耗费:viel Kraft und Mühe (für etw.) aufwenden (为・・・)投入很多力气和努力 【auf·wen·dig/auf·wän·dig】 < aufwendiger, am aufwendigsten> Adj. mit großem Aufwand 花钱多的,昂贵的 【auf|wer·fen】 mit OBJ 1. jmd./etw. wirft etw. auf ins Gespräch bringen提出,抛出:viele Fragen/Probleme aufwerfen 抛出很多问题/疑难2. mit viel Schwung öffnen 猛然推开: die Tür aufwerfen 猛然推开门 【auf|wer·ten】 mit OBJ jmd. wertet etw. auf den Wert erhöhen 提高………的价值,使升值: eine Währung/jemandes Stellung aufwerten 使货币升值/提高某人的地位 【Auf·wer·tung】 die <-, -en> das Aufwerten 升值:die Aufwertung des Euro gegenüber dem Dollar 欧元相对于美元的升值 <120> 【auf|wi·ckeln】 < wickelst auf, wickelte auf, hat aufgewickelt> mit OBJ jmd. wickelt etw. auf auf eine Spule wickeln 绕起,缠起,卷起,卷上,把…绕成线团: Garn aufwickeln 把线绕成团 【auf|wie·geln】 < wiegelst auf, wiegelte auf, hat aufgewiegelt > mit OBJ jmd. wiegelt jmdn. auf (abwert.) zum Widerstand bewegen 唆使,煽动:die Klasse gegen den Lehrer aufwiegeln 唆使全班反对老师 【Auf·wieg(e)·lung】 die <-> (kein Plur.) das Aufwiegeln 煽动,唆使 【auf|wir·beln】 < wirbelst auf, wirbelte auf, hat aufgewirbelt> mit OBJ jmd./etw. wirbelt etw. auf durch Luftzug bewirken, dass etw. (in der Form vieler einzelner Objekte) durch die Luft wirbelt 扬起,卷起: Der Wind wirbelt Blätter/Schnee/Staub auf. 风卷起树叶/扬起雪/尘土。 viel Staub aufwirbeln: viel Aufsehen erregen 弄得满城风雨 【auf|wi·schen】 < wischst auf, wischte auf, hat aufgewischt> mit OBJ/ohne OBJ jmd. wischt (etw.) auf 1. mit dem Lappen aufnehmen (用抹布)抹干,擦干: Schmutz/Wasser (vom Boden) aufwischen 将(地上的)脏东西擦掉/水抹干2. etw. mit dem Lappen säubern 把………擦干净:Ich muss noch (den Fußboden/das Bad) aufwischen.我还得擦擦(地板/浴室)。 【auf|wüh·len】 < wühlst auf, wühlte auf, hat aufgewühlt> mit OBJ jmd./etw. wühlt etw. auf 1. in etw. wühlen und so etw. zum Vorschein bringen掘起,掘出,翻起:den Boden aufwühlen 把地面翻起 2. etw. in Bewegung versetzen激起,搅起: Der Wind wühlte das Meer auf. 风在海面激起了波浪。3. etw. wühlt jmdn. auf seelisch erschüttern 激发,触动(心灵):Der Film hat ihn aufgewühlt. 这部电影让他很受触动。 【auf|zäh·len】 mit OBJ jmd. zählt etw. auf nacheinander nennen 列举,枚举,逐一点数: alle Zutaten aufzählen 清点配料 【Auf·zah·lung】 die <-, -en> (österr.) Mehrpreis 附加费 【Auf·zäh·lung】 die <-, -en> das Aufzählen 列举,枚举,点数 【auf|zeich·nen】 mit OBJ jmd. zeichnet etw. auf 1. schriftlich oder elektronisch festhalten (用文字)写下,记下,(用电子形式)录下: seine Gedanken (in einem Tagebuch) aufzeichnen(在日记中)记下自己的想法/ eine Sendung aufzeichnen录电视广播节目 2. zur Erklärung aufmalen 图解:jemandem den Grundriss der Wohnung aufzeichnen 给某人画出房子的平面图 【Auf·zeich·nung】 die <-, -en> das Aufzeichnen录像,录音: die Aufzeichnung einer Sendung vom vergangenen Sonntag 上个星期天的一个电视节目录像 【auf|zei·gen】 mit OBJ jmd. zeigt etw. auf (geh.) darlegen 阐明,陈述,揭示,指明,说明: Er zeigte auf, dass... 他指出…… 【auf|zie·hen】 < ziehst auf, zog auf, hat/ist aufgezogen> I. mit OBJ (haben) 1. jmd. zieht etw. auf TECHN. durch Drehen einer Schraube Bewegungsenergie in ein mechanisches System einbringen, welche von diesem dann in bestimmte Bewegungen umgesetzt wird 给…上发条:die Uhr/einen Mechanismus aufziehen 给表/机械装置上发条2. jmd. zieht etw. auf hochziehen 拉起,升起,拖起: die Fahne/ein Signal aufziehen 升旗/拉起信号标志 3. jmd. zieht jmdn./ein Tier auf großziehen 抚育,抚养,培养,培植,饲养:Kinder/Tiere aufziehen 抚养孩子/饲养动物4. jmd. zieht etw. auf ( ≈ öffnen zuziehen)拉开:die Gardinen/Vorhänge aufziehen 拉开窗帘/幕布5. jmd. zieht etw. auf (umg.) durchführen 安排,组织:seinen Geburtstag ganz groß aufziehen 安排盛大的生日会 6. jmd. zieht jmdn. auf (umg.) neckend ärgern愚弄,戏弄,寻某人的开心:jemanden wegen seiner großen Ohren aufziehen 拿某人的大耳朵寻开心II. ohne OBJ etw. zieht auf (sein) sich nähern 临近,来临:Ein Gewitter zieht auf. 暴风雨来临。/Die Wache zieht auf.警卫来了。 【Auf·zucht】 die <-> (kein Plur.) das Aufziehen von Tieren (动物的)抚育,饲养 【Auf·zug】 der <-(e)s, Aufzüge > 1. Fahrstuhl 电梯,升降机:den Aufzug benutzen 使用升降机 2. THEAT. Akt幕: Nach dem dritten Aufzug gibt es eine Pause. 第三幕后有休息。3.(abwert.) Art der Kleidung 装束,打扮:Willst du in diesem Aufzug ins Theater gehen?你这身打扮就想去看戏吗? 【auf|zwin·gen】 < zwingst auf, zwang auf, hat aufgezwungen> mit OBJ jmd. zwingt jmdm. etw. auf zu etw. nötigen 把…强加给某人,强使某人接受…: jemandem seine Meinung aufzwingen 把自己的意见强加于某人 【Aug·ap·fel】 der <-s, -äpfel > ANAT. kugelförmiger Hauptteil des Auges 眼珠,眼球■ etw./jmdn. wie seinen Augapfel hüten: sehr gut auf etw. oder jmdn. Achten 像爱护自己的眼球一样爱护某物/某人,对某物/某人特别珍爱 【Au·ge】 das <-s, -n> 1. eines der beiden Sehorgane von Menschen und Tieren眼,眼睛,目:mit den Augen zwinkern 眨眼睛/etw. mit bloßem Auge sehen können 凭肉眼就能辨认某物/schöne/blaue/braune Augen haben 有美丽的/蓝色的/棕色的眼睛2. Punkte im Karten- oder Würfelspiel (纸牌、骨牌上的)点:Ein Ass zählt elf Augen.最大的牌上有十一个点。◆-nzahl 点数3. etw. ins Auge fassen (umg.): etw. planen考虑(或打算)做某事/ins Auge gehen (umg.): missglücken 出娄子,出错/in meinen Augen ...: meiner Meinung nach 在我眼里,在我看来/ins Auge fallen: offensichtlich oder deutlich sein 引起注意/unter vier Augen (umg.): zu zweit und ohne Zeugen 私下,没有旁人的情况下:Das besprechen wir aber unter vier Augen. 对此我们私下探讨。 Gebräuchliche Redewendungen: du kannst nichts vor ihr verstecken, sie hat Augen wie ein Luchs (sie sieht immer alles); der Unfall ereignete sich vor meinen Augen (ich habe zusehen können, wie sich der Unfall ereignete); ich kann das mit bloßem Auge unterscheiden (ich kann das ohne Brille erkennen); mir so schwindelig, dass mir schon fast schwarz vor Augen ist (ich bin fast bewusstlos); Komm mir nicht mehr unter die Augen! (ich möchte dich nicht mehr wiedersehen); ich werde diese Sache im Auge behalten (ich werde den Verlauf beobachten); als er sie nach den langen Jahren wieder sah, konnte er seinen Augen nicht trauen (war er so überrascht, dass er es fast nicht für möglich hielt); um dich durch diese Prüfung zu bringen, muss ich aber beide Augen zudrücken (da muss ich aber sehr nachsichtig sein); kann ich dich unter vier Augen sprechen? (kann ich dich alleine sprechen, ohne dass jemand dabei ist?). <121> 常用的固定词组:她有一双猞猁的眼睛,在她面前你什么也无法掩藏。(她洞察一切。)/事故就发生在我的眼前。(我看到事故是怎样发生的。)/我凭肉眼就能辨认此物。(我不用眼镜就能认出此物。)/我头晕,眼前发黑。(我几乎失去知觉。)/不要再出现在我的眼前!(我不想再看到你。)/我会盯着这件事。(我将注意观察此事的进展。)/当数年后再次见到她的时候,他几乎不敢相信自己的眼睛。(他如此惊讶,觉得这几乎是不可能的。)/为了你能通过考试,我只得睁一只眼,闭一只眼。(我得非常宽容。)/我能和你私下谈话吗?(我能在没有旁人的时候和你单独说话吗?) 【Au·gen·arzt, Au·gen·ärz·tin】 der < -(e)s, Augenärzte> Facharzt für Augenheilkunde 眼科医生 【Au·gen·be·schwer·den】 die <-> (Plur.) gesundheitliche Probleme mit den Augen 眼疾 【Au·gen·bin·de】 die <-, -n> ein Stück Stoff, dass man so um jmds. Kopf gebunden hat, dass es die Augen bedeckt 眼罩,蒙眼睛的带子 【Au·gen·blick】 der <-(e)s, -e> kurzer Moment 瞬间,片刻:Im Augenblick habe ich keine Zeit. 这会儿我没时间。/im letzten Augenblick 在最后时刻/(Einen) Augenblick bitte!请稍等一会儿! 【au-gen·blick-lich】 < nicht steig. > I. Adj. 1. umgehend即刻的,立刻的:eine augenblickliche Entscheidung fordern 要求立刻作出决定2.(≈ gegenwärtig, momentan) im Moment des Sprechens bestehend 眼前的,此刻的,临时的,暂时的:die augenblickliche Lage目前的形势 II. Adv. 1. (≈ sofort, umgehend) ohne zu zögern迅速,马上: sich augenblicklich bei jemandem melden müssen 必须马上在某人处报到2. zurzeit 目前,暂时:Ich bin augenblicklich sehr beschäftigt.我这会儿很忙。 【Au·gen·braue】 die <-, -n> die Haare, die oberhalb des Auges in einem schmalen, leicht gebogenen Streifen wachsen 眉毛: die Augenbrauen hochziehen 扬起眉毛(表示惊讶或不同意) 【Au·gen·far·be】 die <-, -n> die Farbe der Iris im Auge 眼球的颜色,虹膜色 【Au·gen·glä·ser】 <-> Plur. (veralt.) Brille 眼镜(总称) 【Au-gen·hö·he】 auf/in Augenhöhe: so, dass sich etw. auf Höhe der Augen einer Person befindet 齐眉高 【Au·gen·licht】 das <-(e)s> (kein Plur.) Sehfähigkeit 视力,目力:bei einem Unfall das Augenlicht verlieren 在一次事故中失明 【Au·gen·lid】 das <-(e)s, -er > (≈ Lid) das kleine bewegliche Stück Haut, das das Auge schützt und bedeckt 眼脸,眼皮 【Au·gen·maß】 das <-(e)s> (kein Plur.) Fähigkeit, etw. (mit den Augen) abzuschätzen 目测力,目测:nach Augenmaß arbeiten 根据目测工作/ein gutes Augenmaß haben 目测力好/politisches Augenmaß beweisen 证明有政治判断力 【Au·gen·mensch】 der <-en, -en> (umg.) jmd., der sich vor allem vom visuellen Eindruck von etw. leiten lässt 视觉型人 【Au·gen·merk】 das < -(e)s > (kein Plur.) Aufmerksamkeit 注意力: sein Augenmerk auf etw. richten 把注意力放在・・・上/Unser besonderes Augenmerk muss der schnellen Lösung dieses Problems gelten.我们必须把注意力放在迅速解决这个问题上。 【Au·gen·schein】 der < -(e)s > (kein Plur.) oberflächlicher Eindruck 表面现象:nach dem Augenschein urteilen 根据表面现象判断/Der Augenschein trügt. 表面现象迷惑人(或骗人)。 etw. in Augenschein nehmen: etw. prüfen 察看(或观察)某物 【Au·gen·schmaus】 der <-> (kein Plur.) (≈ Augenweide) 【Au·gen·wei·de】 die <-> (kein Plur.) erfreulicher Anblick 悦目的景色(或景象),令人心旷神怡的景色: Das neue Hochhaus ist nicht gerade eine Augenweide! 新建的高楼并不是赏心悦目的景致! 【Au·gen·zeu·ge, Au·gen·zeu·gin】 der <-n, -n> Person, die ein Geschehen mit eigenen Augen gesehen hat 目击者,见证人 【Au·gen·zwin·kern】 das <-s> (kein Plur.) zwinkernde Bewegung des Augenlids 使眼色,眨眼示意 【Au·gust】 der <-(e)s, (-e) > (Plur. selten) der achte Monat des Jahres 八月 【Au·gust】 der dumme August: Clown, Spaßmacher 小丑,丑角 【Auk·ti·on】 die [auk'tsio:n] <-, -en> Versteigerung 拍卖 【Auk·tio·na·tor, Auk·tio·na·to·rin】 der <-en, -en> Person, die eine Auktion leitet 拍卖商,拍卖人 【Auk·ti·ons·haus】 das <-es, Auktionshäuser> Firma, die Versteigerungen vornimmt 拍卖公司,拍卖行 【Au·la】 die <-, Aulen /-s > Festsaal in einer Schule oder Universität(学校或大学里的)大礼堂 【Au-pair-Mäd·chen, a. Au-pair-Mäd·chen】 das [o'pe:rmetçǝn] <-s, -> Mädchen, das gegen Unterkunft, Verpflegung und Taschengeld in einer Familie in einem anderen Land arbeitet, um dort die Sprache zu erlernen 互惠生,交换家政服务生:als Aupairmädchen nach England gehen 去英国当互惠生 【Au·rum】 das <-(s)> (kein Plur.) CHEM. Gold, Zeichen: Au 金(化学符号为Au) 【aus】 I. Präp. + Dat. 1. zur Bezeichnung der räumlichen oder zeitlichen Herkunft 从………里出来:aus dem Haus kommen 从屋里出来/aus dem Urlaub schreiben 在度假期间写信 /aus dem Fenster fallen 从窗口落下/aus Deutschland kommen 来自德国/aus dem 18. Jahrhundert stammen 出自18世纪2. zum Ausdruck eine Grundes由于,出于: aus Spaß 出于玩笑/aus Versehen 由于疏忽 3. zur Bezeichnung eines Ausgangsmaterials oder zustandes 用…做的,由…组成的: aus Holz (hergestellt) sein 由木头制成/sich aus einer Eizelle entwickeln 由卵细胞成长起来 II. Adv. (umg.) 1. vorbei, vorüber 结束,完毕: Das Theater /das Spiel ist aus. 戏演完了/游戏结束了。2.(an) Das Licht/das Feuer ist aus. 灯/火灭了。3.zur Bezeichnung der räumlichen Herkunft 从………出发:vom Platz aus sprechen 留在原位上说话 auf etw. aus sein (umg.): etw. beabsichtigen 追逐(或追求)某物/Von mir aus! (umg.): Ich habe nichts dagegen. 我随便(我不反对)。/weder ein noch aus wissen: hoffnungslos oder ratlos sein 进退两难,左右为难 【Aus】 das <-, -> SPORT der Raum außerhalb des Spielfeldes (球类比赛的)界外: Der Ball war schon im Aus. 球已经出界了。 【aus|ar·bei·ten】 mit OBJ jmd. arbeitet etw. aus (in allen Einzelheiten) erarbeiten 使完善,修订,润色:ein Referat ausarbeiten 完善报告/Ich muss das noch fertig ausarbeiten.我还得把这个修订完。 <122> 【aus|ar·ten】 ohne OBJ etw. artet (zu etw. Dat.) aus (abwert.) außer Kontrolle geraten(向坏的方向)变为,酿成:Das Fest artete zu einem Trinkgelage aus. 庆典变成了狂饮的酒会。 【aus|at·men】 < atmest aus, atmete aus, hat ausgeatmet> mit OBJ/ohne OBJ jmd. atmet (etw.) aus Atemluft durch Mund oder Nase entweichen lassen 呼气,呼出 【aus|ba·den】 < badest aus, badete aus, hat ausgebadet> mit OBJ jmd. badet etw. aus (umg.) die Folgen tragen承担后果:etw. ausbaden müssen 必须承担某事的后果 【aus|bag·gern】 mit OBJ jmd. baggert etw. aus mit einem Bagger ausheben(用挖土机)挖掘,挖出,挖掉: eine Baugrube ausbaggern 用挖土机挖一个基坑 【Aus·bau】 der < -(e)s, -ten > 1. (kein Plur.) das Ausbauen 拆出,拆卸2. ausgebauter Gebäudeteil 改建,扩建(的建筑) 【aus|bau·en】 mit OBJ jmd. baut etw. aus 1. herausnehmen 拆出,拆卸: das Getriebe ausbauen 拆卸驱动装置/ausgebaute Maschinenteile 拆掉的机件 2. baulich verbessern oder erweitern 扩建,改建:ein Haus/eine Wohnung /eine Straße ausbauen 扩建(或改建)房屋/住房/街道3. weiterentwickeln进一步发展,改善: die Beziehungen zum Nachbarland ausbauen 进一步发展与邻国的关系/seine Position ausbauen 改善他的地位 【aus·bau·fä·hig】 Adj. Entwicklungsfähig 可以扩建的,可以扩充的,可以发展的,可以改善的 【aus|be·din·gen】 mit OBJ jmd. bedingt sich etw. aus zur Bedingung machen(作为条件)要求,提出………作为条件:sich etw. ausbedingen(作为条件)要求,提出……作为条件/Ich muss mir ausbedingen, dass... 我不得不要求... 【aus|bei·ßen】 mit SICH jmd. beißt sich etw. aus dadurch, dass man etw. Hartes ist, einen Zahn abbrechen 咬掉(牙齿):sich einen Zahn ausbeißen 咬掉一颗牙齿 sich an jmdm./ etw. die Zähne ausbeißen (umg.): etw. vergeblich versuchen 在某人身上/某事上白费劲,白费力气 【aus|bes·sern】 < besserst aus, besserte aus, hat ausgebessert > mit OBJ jmd. bessert etw. aus reparieren 修理,修补,修好:einen Zaun /ein Dach ausbessern 修好篱笆/屋顶 【Aus·bes·se·rung】 die <-, -en> das Ausbessern 修补,修复,修理 【aus|beu·len】 < beulst aus, beulte aus, hat ausgebeult> I. mit OBJ jmd. beult etw. aus Beulen entfernen 弄平(凹部): den Kotflügel ausbeulen 把挡泥板整平 II. mit SICH etw. beult sich aus Beulen bekommen 鼓起,凸出:sich durch langes Tragen ausbeulen 因长期穿着而凸起/ausgebeulte Hosenbeine 鼓起的裤腿 【Aus·beu·te】 die <-, -n> (Plur. selten) Ertrag, Gewinn 收获,收益,利润,成果 【aus|beu·ten】 mit OBJ 1. jmd. beutet jmdn. aus (abwert. ausnutzen) übertrieben viel Leistung von jmdm. verlangen und keine Rückssicht auf eventuelle Schäden nehmen, die dieses Verhalten verursacht剥削,榨取:die Arbeiter ausbeuten 剥削工人2. jmd. beutet etw. aus wirtschaftlich nutzen 充分利用,开采,开发: Erdöllagerstätten ausbeuten 开采石油矿层 【Aus·beu·ter, Aus·beu·te·rin】 der <-s, -> (abwert.) Person, die andere ausbeutet剥削者 【aus·beu·te·risch】 Adj. (abwert.) so, dass man andere ausbeutet剥削的,压榨的 【Aus·beu·tung】 die <-> (kein Plur.) 1. (abwert.) Ausnutzung anderer 剥削2. WIRTSCH. das Ausbeuten² 尽量利用:die Ausbeutung der Erzvorkommen 开采矿藏 【aus|be·zah·len】 mit OBJ 1. jmd. bezahlt jmdm. etw. aus jmdm. Geld geben, das ihm zusteht付出,付给,支付: jemandem einen Betrag ausbezahlen 付给某人一笔款子/ den Erben ihren Anteil ausbezahlen 交付给继承人所得的部分 2. jmd. bezahlt jmdn. aus jmdm. nach Beendigung seiner Arbeit seinen Lohn geben 付给某人工资:die Helfer/Hilfskraft ausbezahlen 付给帮手/助手工资 【aus|bil·den】 < bildest aus, bildete aus, hat ausgebildet> I. mit OBJ 1. jmd. bildet jmdn. aus eine Ausbildung geben(职业)培训,训练,培养,造就: Lehrlinge/Informatiker ausbilden 培训学徒/信息员/ jemanden zum Tischler ausbilden 把某人培训成木工/ seine Stimme ausbilden lassen 接受嗓音训练2. etw. bildet etw. aus etw. herausbilden形成,发出:Blüten/ Kiemen ausbilden 开花/长鳃II. mit SICH etw. bildet sich aus entstehen产生,发展起来:Gliedmaßen bilden sich aus.四肢开始形成。 【Aus·bil·der, Aus·bil·de·rin】 der <-s, -> jmd., der ausbildet 1.1 教员,培训者,教练员 【Aus·bil·dung】 die <-, -en> die Gesamtheit aller Lehrmaßnahmen, die dazu führen, dass jmd. eine bestimmte Qualifikation hat(职业)培训,训练,培养,教育:eine gute Ausbildung genießen 受到良好的培训 【Aus·bil·dungs·för·de·rung】 die <-, -en> finanzielle Beihilfe zur Ausbildung 训练补助(金),培训补贴 【Aus·bil·dungs-platz】 der <-es, Ausbildungsplätze> Arbeitsplatz, an dem ein Jugendlicher für einen bestimmten Beruf ausgebildet wird 培训岗位 【Aus·bil·dungs·ver·trag】 der <-(e)s, Ausbildungs-verträge> Vertrag zwischen einem Arbeitgeber und einem Auszubildenden 培训合同 【aus|bit·ten】 mit OBJ jmd. bittet sich etw. aus (geh.) verlangen 要求给予:Ich bitte mir etw. mehr Aufmerksamkeit aus! 我请求得到更多的关注! 【aus|bla·sen】 < bläst aus, blies aus, hat ausgeblasen> mit OBJ 1. jmd. bläst etw. aus durch Blasen löschen吹熄,吹灭:die Kerzen ausblasen 吹灭蜡烛2. jmd. bläst etw. aus durch Blasen bewirken, dass der Inhalt von etw. nach außen tritt 吹出,吹净,排出: Ostereier ausblasen 吹净复活节彩蛋(把蛋清和蛋黄吹出来) 3. ein Tier bläst etw. aus heftig ausatmen(动物剧烈地)呼气:Der Wal bläst die Atemluft aus. 鲸鱼呼气。 【aus|blei·ben】 < bleibst aus, blieb aus, ist ausgeblieben> ohne OBJ 1. jmd./etw. bleibt aus nicht eintreffen 未到,缺席,(应发生的事)未发生:Der Erfolg ist ausgeblieben.没有取得预计的成功。/Unsere Gäste sind ausgeblieben.我们的客人没到。/Ihre Regel blieb aus. 她的月经没有来。2. jmd. bleibt aus nicht heimkommen 外出未归:Sie ist gestern sehr lange ausgeblieben.她昨天外出很久未归。 <123> 【aus|blei·chen】 I. mit OBJ jmd. blendet etw. aus (TV: einblenden) den Ton bei einer Sendung ausblenden 在电视节目中关掉声音 II. mit SICH jmd. blendet sich aus sich aus einer Sendung ausschalten 结束播送: sich aus einer laufenden Sendung ausblenden 中断播送 【Aus·blick】 der <-(e)s, -e> 1. Blick über etw.远眺,眺望中的景色,风光:Von der Burg bot sich ein herrlicher Ausblick über das gesamte Tal.从城堡可以眺望整个峡谷的美妙风光。2. Vorschau, Vorausschau auf Kommendes 展望,前景:ein Ausblick auf kommende Entwicklungen 对未来发展的展望/ein Ausblick auf das nächste Semester 对下学期的展望 【aus|boh·ren】 < bohrst aus, bohrte aus, hat ausgebohrt> mit OBJ jmd. bohrt etw. aus so bohren, dass etw. innen hohl wird 钻空,剔出,抠出 【aus|bor·gen】 < borgst aus, borgte aus, hat ausgeborgt > mit OBJ jmd. borgt jmdm. etw. aus ausleihen 借给某人某物:dem Nachbarn Werkzeug ausborgen 借给邻居工具 【aus|bre·chen】 < brichst aus, brach aus, ist/hat ausgebrochen> I. ohne OBJ (sein) 1. jmd. bricht aus etw. Dat. aus sich (gewaltsam) befreien 突围逃走,逃跑:aus dem Gefängnis ausbrechen 越狱逃亡2. etw. bricht aus plötzlich entstehen 突然发生,爆发:Die Grippe ist ausgebrochen.流感突然爆发。/Lauter Jubel brach aus. 突然爆发出巨大的欢呼声。/Ein Feuer/Der Krieg ist ausgebrochen.火灾/战争爆发。■ in Tränen/ Gelächter ausbrechen: zu weinen/lachen beginnen 号啕大哭/放声大笑 3. jmd./etw. bricht aus die ursprüngliche Richtung verlassen 突然离开跑道,滑向一旁: Das Auto bricht seitlich aus.汽车发生侧滑。/Das Pferd ist nervös und will ausbrechen.马烦躁起来,想要离开跑道。4. ein Vulkan bricht aus ein Vulkan wird aktiv und schleudert Lava und Gestein hervor 火山爆发 II. mit OBJ jmd. bricht etw. aus (haben) herausbrechen 折断,拆下,剪掉: (jemandem/sich) einen Zahn ausbrechen 弄断(某人/自己的)一颗牙/am Baum einige Zweige ausbrechen 折断树上的几根枝条 【aus|brei·ten】 < breitest aus, breitete aus, hat ausgebreitet > I. mit OBJ jmd. breitet etw. aus 1. offen hinlegen摆开,摊开,展开,铺开,打开:eine Decke/Karte ausbreiten 铺开被子(或被罩、桌布等)/展开地图/die Fotos vor jemandem ausbreiten 把照片摊开给某人看/seine Gedanken vor jemandem ausbreiten 向某人讲述自己的想法2. ausstrecken伸开,张开:die Arme/ die Flügel ausbreiten 伸开手臂/张开翅膀 II. mit SICH 1. etw. breitet sich aus sich verbreiten 扩展开,蔓延: Nebel breitet sich über der Stadt aus. 雾在城市上空蔓延。 /Eine Seuche breitete sich im Land aus. 瘟疫在全国蔓延。 /Die Ratten haben sich in der Stadt ausgebreitet. 老鼠在城里繁衍。2. jmd. breitet sich aus (umg.) jmd. nimmt für sich selbst (und seine Sachen) sehr viel Platz in Anspruch 占用很多位置,空间:Er hat sich im ganzen Zimmer ausgebreitet! 他把整个房间都占了!/Jetzt breite dich nicht so aus, ich habe ja gar keinen Platz mehr!你别这样占地盘了,我都没地方了! 【Aus·brei·tung】 die <-> (kein Plur.) das Ausbreiten 分布,伸展,蔓延 【aus|bren·nen】 I. mit OBJ jmd. brennt etw. aus (haben) durch Brennen beseitigen oder reinigen 烙除,烧灼消毒:Wunden ausbrennen 给伤口作烧灼消毒 II. ohne OBJ etw. brennt aus (sein) durch einen Brand zerstört werden(在火灾中)烧毁: Die Fabrik/Das Auto ist völlig ausgebrannt. 工厂/汽车被完全烧毁。■jmd. ist /fühlt sich ausgebrannt: jmd. ist physisch und psychisch völlig erschöpft(身心方面)筋疲力尽 【Aus·bruch】 der <-(e)s, Ausbrüche > das Ausbrechen 逃跑,突围,爆发:der Ausbruch aus dem Gefängnis 越狱逃跑/der Ausbruch des Krieges 战争爆发/der Ausbruch einer Epidemie 传染病暴发。/ein Ausbruch von Fröhlichkeit 欣喜若狂 Vulkan-火山爆发 【aus|brü·ten】 < brütest aus, brütete aus, hat ausgebrütet> mit OBJ 1. ein Tier brütet etw. aus (von Vögeln) Eier durch die eigene Körperwärme sich entwickeln lassen 孵化,孵出2. jmd. brütet etw. aus (umg.) ausdenken 策划,预谋,酝酿: Pläne ausbrüten 酝酿计划 【aus-bu-chen】 < buchst aus, buchte aus, hat ausgebucht> mit OBJ jmd. bucht etw. aus alle Plätze in einem Hotel, einem Flugzeug, einem Bus o.Ä. reservieren (全部位子)预售完,预订完: Das Hotel ist leider schon ausgebucht. 宾馆已经订满了。jmd. ist ausgebucht: jmd. hat keinen Termin mehr frei oder keine Zeit 某人的日程已排满:Der Sänger ist für das ganze Jahr ausgebucht. 这位歌手全年的日程都已排满。/Wir sind in den nächsten Wochen vollkommen ausgebucht.我们接下来的几周都安排满了。 【aus|bud·deln】 < buddelst aus, buddelte aus, hat ausgebuddelt> mit OBJ jmd. buddelt etw. aus (umg. ≈ ausgraben)发掘,挖出 【Aus·bund】 jemand ist ein Ausbund von etw.: jmd. ist voll von der genannten Sache某人是……的典范、化身: ein Ausbund an Bosheit/Lebensfreude/Witz sein 狠毒/享受生活的乐趣/幽默到了极点 【aus|bür·gern】 < bürgerst aus, bürgerte aus, hat ausgebürgert> mit OBJ jmd. bürgert jmdn. aus die Staatsangehörigkeit entziehen 取消某人的国籍 【aus|bürs·ten】 mit OBJ jmd. bürstet etw. aus mit einer Bürste säubern 刷干净,刷掉:den Fleck (aus der Hose) ausbürsten把(裤子上的)污渍刷干净/die Hose ausbürsten 把裤子刷干净 【aus|bü·xen】 ohne OBJ (umg.) irgendwo weglaufen 跑掉,溜走:Die Kinder sind ausgebüxt.孩子们溜走了。 【aus|che·cken】 ['austfɛkən] ohne OBJ jmd. checkt aus etw. Dat. aus als Hotelgast nach der letzten Übernachtung das Zimmer räumen und den Zimmerschlüssel zurückgeben 退房: Wir müssen noch (aus dem Hotel) auschecken. 我们还得退房。 <124> 【Aus·dau·er】 die <-> (kein Plur.) 1. SPORT die Fähigkeit, eine Leistung über einen langen Zeitraum erbringen zu können毅力,耐力: abwechselnd die Kraft und die Ausdauer trainieren 交替训练体能和耐力 2. die Eigenschaft, sich einer Sache eine lange Zeit und ohne Nachlassen des Interesses zu widmen 坚韧,坚持不懈,坚忍不拔:Er hat bei dem Projekt enorme Ausdauer bewiesen.他在这个项目上表现出巨大的韧劲。 【Aus·dau·er·trai·ning】 das <-s> (kein Plur.) SPORT Training, das die Ausdauer verbessern soll 耐力训练 【aus|deh·nen】 < dehnst aus, dehnte aus, hat ausgedehnt > I. mit OBJ jmd. dehnt etw. aus bewirken, dass etw. länger oder größer wird 使延长,使膨胀,扩大: ein Gummiband ausdehnen 拉长橡胶带/seinen Einfluss/eine Versammlung ausdehnen 扩大自己的影响/延长会议/ausgedehnte Spaziergänge unternehmen 长距离散步 II. mit SICH etw. dehnt sich aus an Volumen zunehmen 膨胀,延伸,扩展,扩大: Körper dehnen sich bei Erwärmung aus. 物体加热会膨胀。/Das Herrschaftsgebiet/Die Wüste hat sich ausgedehnt. 管辖区域/沙漠扩大了。 【Aus·deh·nung】 die <-, -en> das Ausdehnen 膨胀,扩大,延伸,延长 【aus|den·ken】 < denkst aus, dachte aus, hat ausgedacht > mit OBJ jmd. denkt sich etw. aus konzipieren, planen想出,想好,考虑好:(sich) einen Plan ausdenken 考虑好一个计划 nicht auszudenken sein: (in den Folgen) fürchterlich sein 不堪设想的 【aus|dre·hen】 < drehst aus, drehte aus, hat ausgedreht> mit OBJ jmd. dreht etw. aus (umg.) abschalten 关掉,关断:das Gas/die Heizung ausdrehen 关掉燃气/暖气 【Aus·druck¹】 der <-(e)s, Ausdrücke > 1. (kein Plur.) die Fähigkeit, sich sprachlich auszudrücken 表现力,表达能力: einen gewandten/guten Ausdruck haben 灵活熟练的/很强的表达能力 2. (kein Plur.) Miene表情,神色: einen angespannten /entspannten /fröhlichen/heiteren / strengen Ausdruck im Gesicht haben 面部表情紧张/放松/愉快/快乐/严肃3. (kein Plur.) etw. nach außen hin Sichtbares 表示,表现,表露: ein Ausdruck seiner Dankbarkeit 表示感谢/etw. deutlich zum Ausdruck bringen 清楚地表现・・・/einer Sache Ausdruck verleihen 表现(或表达)某事 4. ein Wort oder eine Wendung 措辞,词语,用语,说法:ein mundartlicher/treffender Ausdruck 口头的/恰当的用语 Ausdrücke gebrauchen: Schimpfwörter verwenden 说粗话,说骂人的话 【Aus·druck²】 der <-(e)s, Ausdrucke > EDV der auf Papier gedruckte Inhalt einer Datei 打印件: von einer Datei einen Ausdruck machen 将电子文档打印一份出来 【aus|dru·cken】 < druckst aus, druckte aus, hat ausgedruckt> mit OBJ jmd. druckt etw. aus EDV einen Ausdruck herstellen 打印出:einen Text/eine Datei/eine Seite ausdrucken 打印出一篇文章/一份文件/一页纸 【aus|drü·cken】 < drückst aus, drückte aus, hat ausgedrückt> I. mit OBJ jmd. drückt etw. aus 1. auf etw. drücken, damit das darin enthaltene Wasser austritt 挤干,榨干,压干:einen Schwamm ausdrücken 挤干海绵 2. durch Drücken löschen 压灭,摁灭:die Zigarette ausdrücken 把香烟摁灭3. in Worte fassen 表达,表示,表明:seinen Dank ausdrücken 表达感谢/Ich weiß nicht, wie ich es ausdrücken soll... 我不知道应该怎样表达……… II. mit SICH jmd. drückt sich irgendwie aus sich in einer bestimmten Weise verständlich machen (以某种方式)说话,表达,说明: sich deutlich/höflich/undeutlich/ unverständlich/verständlich ausdrücken 明确地/礼貌地/含糊地/难以理解地/明白地表达自己的看法 【aus·drü·cklich】 nicht steig. > I. Adj. ( explizit) mit meiner ausdrücklichen Erlaubnis 有我的明确批准II. Adv. deutlich, klar明确的,坚决的:Ich möchte ausdrücklich betonen, dass... 我想特别强调的是…… 【Aus·drucks·kraft】 die <-> (kein Plur.) die Fähigkeit, künstlerisch etw. auszudrücken oder darzustellen 表现力 【aus·drucks·los】 Adj. so, dass ein Gesicht keine Gefühle verrät 无表现力的,无表情的,呆板的 【aus·ein·an·der】 Adv. so, dass etw. voneinander getrennt ist oder dabei zwei Teile entstehen (彼此)分开,分离,隔开,离开■ Getrennntschreibung →R 4.1 sich/ die Schüler auseinander setzen 彼此分开坐/让学生分开坐/weit auseinander liegen 远远地分开放着/etw. auseinander schreiben 把…分开写/auseinander halten 分清,区分/die Zwillinge nicht auseinander halten können 分不清双胞胎/auseinander gehen分开走,分离/als Freunde auseinander gehen 与朋友分道扬镳/auseinander gehende Auffassungen 有分歧的观点/auseinander setzen 解释,说明,阐明/jemandem etw. auseinander setzen 向某人阐明・・・/sich mit einem Thema auseinander setzen 深入研究一个话题 【aus·ein·an·der|fal·len】 ohne OBJ etw. fällt auseinander in seine einzelnen Teile zerfallen 摔碎,瓦解 【Aus·ein·an·der·set·zung】 die <-, -en> ein Streit wegen etw. 争辩,争论:Wir hatten eine ernste Auseinandersetzung.我们进行了严肃的争论。 【aus·er·le·sen】 Adj. von guter Qualität 特选的,精选的,上等的:die auserlesensten Weine 上等葡萄酒 【aus|fah·ren】 < fährst aus, fuhr aus, hat/ist ausgefahren> I. ohne OBJ jmd. fährt aus (sein) spazieren fahren 出游 II. mit OBJ jmd. fährt etw. aus (haben) 1. mit dem Fahrzeug ausliefern(驾车)送,分送: Pakete ausfahren 递送包裹2. jmd. fährt jmdn. aus spazieren fahren驾车(或推童车)带某人出游:ein Kind (im Kinderwagen) ausfahren 推着童车带小孩出去散步 3. jmd. fährt etw. aus TECHN. herausfahren lassen 放下,移出,抽出,拉出: das Fahrgestell /das Fernrohr/den Kranarm ausfahren 放下起落架/移出望远镜/放下吊车臂4. jmd. fährt etw. aus durch Befahren abnutzen(因行驶过久而)压坏: stark ausgefahrene Straßen 严重损坏的道路5. jmd. fährt ein Fahrzeug aus ein Fahrzeug so fahren, dass der Motor seine maximale Leistung bringt 开足马力行驶:Diesen Sportwagen kann man eigentlich nur auf einer Rennstrecke richtig ausfahren.这款跑车原本只能在跑道上才可以开足马力行驶。 【Aus·fahrt】 die <-, -en> 1. der Ort, an dem ein Fahrzeug aus etw. herausfährt 驶出口:die Ausfahrt aus der Garage 车库出口/Bitte nicht vor der Ausfahrt parken!请不要在出口前停车!2. ( Spazierfahrt) eine Ausfahrt ins Grüne 以车代步去野外郊游3. eine Stelle, an der man eine Autobahn verlassen kann 高速公路出口 【Aus·fall】 der <-(e)s, Ausfälle > 1. der Vorgang, dass etw. ausfällt 脱落,掉落:der Ausfall aller Antriebssysteme 所有传动系统停止运转Haar-头发脱落/Zahn-牙齿脱落 2. die Menge, die nicht produziert werden kann, weil Produktionsanlagen ausgefallen sind 亏损,损失,缺少,亏空:Die Werksleitung beklagt große Ausfälle. 工厂领导层为巨大的亏损感到痛心。 <125> 【aus|fal·len】 ohne OBJ etw. fällt aus 1. ( stattfinden) nicht stattfinden 取消,告吹,停止举行:Heute fällt die letzte Stunde aus. 今天最后一节课取消。2. etw. fällt aus nicht mehr funktionieren 停止运转: Der Motor/der Strom fiel aus. 发动机停止运转/停电。3. etw. fällt aus sich ablösen 掉落,脱落: Die Haare/Zähne fallen ihr aus. 她的头发/牙齿掉了。4. etw. fällt irgendwie aus ein bestimmtes Ergebnis bringen 得出…的结果:Der Aufsatz ist gut ausgefallen. 这篇作文获得好评。/Die Ernte ist reichlich ausgefallen.获得丰厚的收成。 【aus·fal·lend】 Adj. ausfällig 粗鲁的,侮辱人的 【aus·fäl·lig】 Adj. unverschämt werden und z.B. grobe Schimpfworte benutzen 粗鲁的,侮辱人的: ausfällig werden 粗暴待人,侮辱人 【Aus·fall-stra·ße】 die <-, -n> Hauptverkehrsstraße, die aus einer Stadt herausführt(通往城外的)公路干线,出城要道 【aus|fer-ti-gen】 < fertigst aus, fertigte aus, hat ausgefertigt> mit OBJ jmd. fertigt etw. aus AMTSSPR. ausstellen 签发,填发,出具:Reisepässe ausfertigen 签发旅游签证 【Aus·fer·ti·gung】 die <-, -en> AMTSSPR. 1. das Ausfertigen(官方文书等的)出具,写成,签发,制定 2. etw., das ausgefertigt wurde 文本,份: ein Schriftstück in doppelter (dreifacher) Ausfertigung一式两份(三份)的文件 【aus|fet·ten】 mit OBJ jmd. fettet etw. aus KOCH die Innenseit eines Kochgefäßes mit Fett bestreichen 给……(炊具的内部)抹油:ein Backblech/eine Pfanne ausfetten 给烤盘/平底锅底抹油 【aus·fin·dig】 Adv. jemanden /etw. ausfindig machen: jmdn. oder etw. finden找出,找到:Nach einer langen Suche konnte der Detektiv das vermisste Kind ausfindig machen.经过长时间的搜寻侦探找到了那个失踪的孩子。/ein Hotel für den Urlaub ausfindig machen 找到度假的旅馆 【aus|flie·ßen】 < fließt aus, floss aus, ist ausgeflossen> ohne OBJ etw. fließt aus etw. fließt heraus 流出:Es ist schon viel Öl ausgeflossen. 已经有很多油流了出来。 【aus|flip·pen】 < flippst aus, flippte aus, ist ausgeflippt> ohne OBJ jmd. flippt aus (umg.) die Beherrschung verlieren 失去自制力,六神无主,不知所措: Du flippst immer gleich aus!你总是一下子就不知所措了! 【Aus·flucht】 die <-, Ausflüchte> (geh.) Ausrede 借口,托词:Ausflüchte machen 找借口,使用种种托词 【Aus·flug】 der <-(e)s, Ausflüge> eine (kleinere) Reise, die man zum Spaß unternimmt出游,郊游,远足:einen Ausflug an den Bodensee machen 到博登湖游玩 【Aus·flüg·ler, Aus·flüg·le·rin】 der <-s, -> jmd., der sich auf einem Ausflug befindet 远足者,出游的人,游人,游客 【Aus·flugs·ver·kehr】 der <-S> (kein Plur.) Autoverkehr durch Ausflügler 出游交通 【Aus-fluss】 der <-es, Ausflüsse > 1. MED. abgesonderte Flüssigkeit 分泌物: ein eitriger Ausfluss 脓液排出 2. TECHN. Stelle, an der etw. ausfließen kann 排水口,排出口: Der Ausfluss ist verstopft. 出口堵塞了。 【aus|for·mu·lie·ren】 mit OBJ jmd. formuliert etw. aus etw., das in Form von Stichworten aufgezeichnet ist, die Form vollständige Sätze geben 阐明,起草,草拟 【Aus·for·schung】 die <-, -en> (österr.) (polizeiliche) Ermittlung 探听,询问,打探 【aus|fra·gen】 mit OBJ jmd. fragt jmdn. (nach etw. Dat./über etw. Akk.) aus intensiv befragen 询问,探问,打听,盘问,讯问:jemanden nach/über etw. ausfragen 向某人查问某事 【Aus·fuhr】 die <-, -en> (WIRTSCH.: ≈ Export) die Ausfuhr von Waren 商品输出,出口 【Aus·fuhr·ar·ti·kel】 der <-s, -> (≈ Exportartikel) 【Aus·fuhr·be·stim·mung】 die <-, -en> (meist Plur.) AMTSSPR. Zollbestimmungen 出口关税规定 【aus|füh·ren】 mit OBJ 1. jmd. führt etw. aus (WIRTSCH.: ≈ exportieren einführen)出口:Waren ausführen 出口商品2.■ jmd. führt etw. aus erledigen 执行,实行,办理,完成: einen Auftrag/eine Reparatur ausführen 完成订单/修理 3. ■jmd. führt etw. irgendwie aus (≈ darstellen) genauer darstellen 解释,阐明,对……详加说明:Lassen Sie mich das noch etw. näher ausführen.请让我对此作更进一步的说明。4. jmd. führt ein Tier aus spazieren führen 带动物出外散步:den Hund ausführen 遛狗5. jmd. führt jmdn. aus mit jmdm. ausgehen 带某人外出: Er führte seine Frau an ihrem Geburtstag zum Essen aus. 他在妻子生日那天带她出去吃饭。 【aus·führ·lich】 Adj. umfangreich und mit vielen Details 详细的,详尽的:ein ausführlicher Bericht 详细的报告/etw. ausführlich beschreiben 详细地描述某事 【Aus·füh·rung】 die <-, -en> 1. Verwirklichung 实行,实现:die Ausführung eines Vorhabens 实现计划2.(≈ Variante) eine bestimmte Gestaltungsvariante einer Ware 制造方式,规格: Möbel in den verschiedensten Ausführungen 规格繁多的家具/Der Lautsprecher ist in der Ausführung, Buche" und in der Ausführung,, Esche" erhältlich.“山毛榉”和“白蜡木”这两种规格的扬声器都有出售。3.(meist Plur.) eine (längere) Rede, in der jmd. etw. erklärt详细解释,论述,讲述:Ich komme zum Ende meiner Ausführungen.我现在结束我的阐释。 【Aus·fuhr·zoll】 der <-(e)s> (kein Plur.) auf exportierte Waren erhobener Zoll 出口税 【aus|fül·len】 mit OBJ 1. jmd. füllt etw. aus bestimmte Angaben in ein Formular hineinschreiben 填写:ein Formular ausfüllen 填写表格 2. etw. füllt etw. aus voll machen 填满,塞满: Die Möbel füllen den Raum gut aus. 家具把空间填得满满的。/eine Pause mit Gesprächen ausfüllen 休息时间被谈话占满 3. etw. füllt etw. aus eine gewissen Zeit beanspruchen(以某种方式)度过:Der Tag war mit einem Museumsbesuch ausgefüllt. 这一天都花在了参观博物馆上。4. etw. füllt jmdn. aus befriedigen 使某人满足 Diese Aufgabe füllt mich nicht ganz aus. 这项任务不能让我得到很好的满足。 【Aus·ga·be】 die <-, -n> 1. (meist Plur.) Kosten 支出,开支,费用:Wir haben hohe monatliche Ausgaben. 我们的月支出很大。2.Veröffentlichung 出版,发行: die monatliche Ausgabe der Zeitschrift 每月出刊3. (kein Plur.) Verteilung <126> 【Aus gang】 发,发放,分发:die Ausgabe der Fahrkarten/der Zeugnisse 发车票/证书 【Ausgang】 der <-(e)s, Ausgänge> 1. die Stelle, an der man aus einem Gebäude herausgeht 出口,出口处:am Ausgang warten 在出口处等候2. das, was am Ende einer Sache als Ergebnis erscheint 末端,尽头,另一端,末尾,结束,结尾: auf den Ausgang des Buches/Spieles gespannt sein 紧张地期待着书的结局/比赛的结果3.(kein Plur.) Erlaubnis auszugehen 结果,结局:keinen Ausgang haben 没有结果/bis Mitternacht Ausgang haben 结果到半夜才出来 【aus gangs】 I. Präp. +gen (zeitlich) am Ende 在……的最后:ausgangs des Winters 在暮冬 II. Adv. am Ausgang 最后,末了 【Ausgangs·la·ge】 die <-, -n> die Lage, wie sie zu Beginn einer Entwicklung oder vor einer Veränderung ist 起初的情况,原来的状况 【Aus gangspunkt】 der < -(e)s, -e > Ort oder Zeitpunkt des Beginns 出发点,起点,开头,开端:der Ausgangspunkt unserer Wanderung/unseres Gesprächs 我们漫步的出发地/我们谈话的开头 【Aus gangs sperre】 die <-, -n> offizielles Verbot auszugehen 禁止外出,戒严:Über die Stadt wurde eine nächtliche Ausgangssperre verhängt.这个城市实行宵禁。 【Aus gangs stel lung】 die <-, -en> SPORT Grundstellung 开始姿势:in Ausgangsstellung gehen 做开始的姿势 【aus ge ben】 I. mit OBJ 1. jmd. gibt etw. für etw. aus verbrauchen 支付,付出,花费:Geld (für etw.) ausgeben (为………)花钱2. jmd. gibt etw. (an jmdn.) aus verteilen.发,分发,发放(给某人): Essen ausgeben 分发食物3. jmd. gibt etw. aus in Umlauf bringen发行,发售:Banknoten/Briefmarken ausgeben 发行钞票/邮票 II. mit SICH ■ jmd. gibt sich als etw. aus sich fälschlich bezeichnen als 冒充,假装:sich als Rechtsanwalt ausgeben 冒充律师■ einen ausgeben (umg.): Getränke spendieren 请喝一杯 【aus ge bombt】 Adj. so, dass man keine Wohnung mehr hat, weil das Wohnhaus durch Bombardierung zerstört ist 被炸毁的: Seine Familie wurde im Krieg ausgebombt.他的家在战争中被炸毁了。 【aus gebucht】 Adj. so, dass nichts mehr frei ist 预订完: Das Hotel ist ausgebucht. 宾馆房间已预订完。 【aus gedehnt】 Adj. so, dass es ziemlich lange dauert 长时间的,持续时间长的: ein ausgedehnter Spaziergang 长距离的散步 【aus ge dient】 ausgedient haben: nicht mehr brauchbar sein 穿坏了的,用坏了的:Die Waschmaschine hat ausgedient. 洗衣机已经用坏了。 【aus ge dörrt】 Adj. von der Sonne vertrocknet 干涸的,烤干的,晒干的 【aus gefallen】 Adj. ungewöhnlich不常见的,罕见的,奇特的:ausgefallene Kleidung tragen 穿着奇装异服 【aus ge feilt】 Adj. sehr durchdacht精心考虑的,深思熟虑的 【aus ge flippt】 Adj. (umg.) verrückt 失去自制力的,离经叛道的:ein ausgeflippter Typ 一个离经叛道的人 【aus geflogen】 (nur präd.) Adj. nicht zu Hause 离家的,外出的,远走高飞的:Die Nachbarn sind ausgeflogen.邻居们出门了。 【aus ge franst】 Adj. so, dass es am Rand Fransen hat 镶有穗饰的 【aus ge fuchst】 Adj. (umg.) trickreich und sehr gut durchdacht 诡计多端的,老谋深算的 【ausgeglichen】 Adj. gleichmäßig, ohne Schwankungen 稳健的,平稳的,均衡的,匀称的,平和的:ein ausgeglichener Charakter 稳健的性格/ein ausgeglichenes Klima 风调雨顺的气候 【Ausgeglichen heit】 die <-> (kein Plur.) das Ausgeglichensein 均衡,平和 【aus gehen】 ohne OBJ 1. jmd. geht aus (zur Unterhaltung) in ein Lokal gehen 外出,出门,外出娱乐:abends noch ein bisschen ausgehen 晚上还要出去娱乐一下2. etw. geht aus (ausfallen) Die Federn/Die Haare gehen aus. 羽毛/头发脱落。3. etw. geht aus verbraucht werden 用尽,耗尽:Uns geht das Geld/die Geduld aus. 我们的钱花光了/耐心全无了。4. etw. geht irgendwie aus in einer bestimmten Weise enden 以……方式告终,了结,结束: schlecht ausgehen 结局很糟糕5. jmd. geht von etw. Dat. aus als Voraussetzung betrachten 从…开始,以…为出发点:Wir können davon ausgehen, dass... 我们可以以此为出发点:6. etw. geht von jmdm. aus herrühren 起源于,起因于: Der Vorschlag ist von ihr ausgegangen.这个建议是她发起的。/Von ihm geht viel Optimismus aus. 他散发着乐观主义精神。7. etw. geht aus erlöschen, ausfallen 熄灭: Das Licht/Der Motor ist ausgegangen.灯熄灭了/发动机熄火了。■ leer ausgehen: nichts bekommen 空手而归,一无所得 【ausgeh fer·tig】 Adj. (veralt.) so, dass man zum Ausgehen bereit ist 准备好外出(娱乐)的:Warte bitte noch, ich muss mich erst umziehen, denn so bin ich nicht ausgehfertig!请再等一会儿,我还得先换衣服,因为我这样还不能出门! 【aus ge klü gelt】 Adj. sehr gut durchdacht 挖空心思想出的:ein ausgeklügelter Plan一个挖空心思想出的计划 【aus gelassen】 Adj. fröhlich und entspannt 兴高采烈的,欢闹的:eine ausgelassene Stimmung 欢闹的情绪 【aus ge laugt】 Adj. (umg.) müde und erschöpft 筋疲力尽的 【aus gemacht】 Adj. (umg.) vollkommen 完全的,地地道道的,十足的: ein ausgemachter Dummkopf十足的笨蛋 【aus gemer gelt】 Adj. sehr mager 形容枯槁的,瘦骨嶙峋的: ein ausgemergeltes Gesicht 消瘦的脸 【aus genom men】 Konj. (≈ außer) Alle sind eingeladen, ausgenommen meine Schwester.除了我姐姐,所有人都受到了邀请。 【aus ge po wert】 ['ausgǝpavǝet] Adj. (umg.) völlig erschöpft 精疲力竭的:total ausgepowert sein 完全精疲力竭了 【ausgeprägt】 Adj. sehr stark vorhanden; sehr deutlich 清楚的,明显的,鲜明的:ein ausgeprägtes Interesse 特别突出的兴趣 【aus ge pumpt】 < nicht steig. > Adj. (umg.) völlig erschöpft累得要死的,精疲力竭的 【aus gerechnet】 Adv. (umg.) gerade so, wie nicht zu erwarten war 偏偏,正好,恰好(一般表示不耐烦、生气等情绪):Ausgerechnet mir musste das passieren!偏偏就我遇到这事儿了!/ausgerechnet heute, wo ich keine Zeit <127> habe... 正好是今天,我没时间…… 【aus gereift】 < nicht steig. > Adj. bis zur Perfektion entwickelt 纯熟完美的,炉火纯青的 【aus geschlossen】 Adj. unmöglich 绝对不可能的,毫无考虑余地的: Das ist völlig ausgeschlossen! 这是根本不可能的! 【aus gesprochen】 I. Adj. besonders groß 非常大的,极其明显的,特别的:Das ist eine ausgesprochene Frechheit. 这真是无耻之极。II. Adv. sehr 非常,极其,特别: Sie ist ausgesprochen hübsch.她漂亮透了。 【aus gestalten】 mit OBJ ■ jmd. gestaltet etw. (irgendwie) aus in einer bestimmten Weise gestalten(以某种方式)组织,安排,布置:eine Feier ausgestalten 组织庆祝会/ein schön ausgestalteter Raum 布置得很漂亮的房间 【Aus gestaltung】 die <-, -en> das Ausgestalten 组织,安排,布置 【aus ge stor ben】 Adj. 1. so, dass von einer Tiergattung kein Tier mehr lebt(动物)灭绝的: Die Dinosaurier sind ausgestorben. 恐龙已经灭绝了。2. So, dass eine Pflanzenart nicht mehr auf der Erde existiert (植物)灭绝的3.(umg.) gänzlich verlassen 冷清的,清静的:Nachts ist die Stadt (wie) ausgestorben.夜里城市死一般的寂静。 【aus gesucht】 < nicht steig. > I. Adj. (≈ erlesen) besonders fein 挑选出来的,精选的:die ausgesuchtesten Köstlichkeiten 精致的美味佳肴 II. Adv. besonders 极其,非常,分外,特别:Sie war ausgesucht höflich. 她特别有礼貌。 【aus ge·tre·ten】 Adj. 1. so, dass sich in einem Weg tiefere Spuren gebildet haben, weil viele Leute dort gelaufen sind(因为很多人行走而)踏出的,踩出的,走出的2. so, dass Schuhe abgenutzt und sehr weit geworden sind, weil sie schon lange getragen werden 穿大的,撑大的: ein ausgetretenes Paar Hausschuhe 一双穿松了的居家便鞋 【ausgewogen】 Adj. gut abgestimmt 恰当的,适度的,贴切的,协调的: eine ausgewogene Ernährung 适度的/均衡的营养 【aus gezeichnet】 < nicht steig. > Adj. hervorragend 杰出的,优秀的,极好的,优等的:ein ausgezeichneter Wein 优质葡萄酒/Es geht mir ausgezeichnet! 我(身体)非常好! 【aus gie big】 Adj. reichlich 丰富的,丰盛的,可观的,相当多的: ein ausgiebiges Frühstück 丰盛的早餐/ausgiebigen Gebrauch machen von etw. 大量使用某物 【aus gie Ben】 < gießt aus, goss aus, hat ausgegossen > mit OBJ ■ jmd. gießt etw. aus eine Flüssigkeit aus etw. gießen 倒出,斟出,倒空:Wasser/eine Flasche ausgießen 把水倒出来/倒空瓶子 【Aus gleich】 der <-(e)s, -e > 1. Herstellung eines Gleichgewichts 平衡,均衡: einen Ausgleich zwischen den Parteien herstellen 建立党派间的平衡/einen Ausgleich erzielen 达到平衡/zum Ausgleich Sport treiben 为了消除疲惫而进行体育锻炼2. Ersatz 补偿,补救,弥补,补贴:Zum Ausgleich dafür bekommst du etw. anderes. 你可得到其他东西来作为对此的补偿。3.SPORT Treffer zum Gleichstand 平局: in der 90. Minute den Ausgleich schießen 第九十分钟时踢成平局 【aus gleichen】 < gleichst aus, glich aus, hat ausgeglichen> I. mit OBJ. 1. jmd. gleicht etw. aus gleichmachen 使协调,使平衡,使均衡:Unterschiede ausgleichen 平衡差距2. jmd. gleicht etw. aus einen Mangel beseitigen补偿,补救,弥补,补贴:das Konto ausgleichen 平衡账户/mangelndes Können mit viel Fleiß ausgleichen 用勤奋弥补能力的不足 II. ohne OBJ ■ jmd. gleicht aus SPORT gleichen Punktestand herstellen 使成平局: Der Stürmer konnte in der zweiten Halbzeit ausgleichen.这名前锋在下半场扳平了比分。III. mit SICH ■ etw. gleicht sich aus sich gegenseitig aufheben 得到平衡,得到弥补: Die Unterschiede gleichen sich aus. 差距得到了抵消。 【Ausgleichs sport】 der <-(e)s > (kein Plur.) ein Sport, den man als Ausgleich zu seinem Beruf betreibt 平衡运动,调剂运动(用体育活动调剂职业生活) 【Ausgleichs tref fer】 der <-S, -> SPORT Treffer, mit dem jmd. ausgleicht II 扳平比分的进球,使比赛成平局的得分 【Ausgleichs zah·lung】 die <-, -en> Zahlung, mit der etw. ausgeglichen werden soll 补贴金,补偿金 【aus gleiten】 < gleitest aus, glitt aus, ist ausgeglitten ohne OBJ 1. jmd. gleitet aus (geh.) ausrutschen 失去平衡,滑了一下,滑倒,摔倒:auf den Fliesen ausgleiten 在瓷砖上滑倒2. etw. gleitet jmdm. aus aus der Hand rutschen 从某人手上滑出,滑掉:Mir ist das Messer ausgeglitten und ich habe mich geschnitten. 刀从我手上滑掉,把我划伤了。 【aus gra·ben】 < gräbst aus, grub aus, hat ausgegraben> mit OBJ jmd. gräbt etw. aus 1. durch Graben freilegen掘出,刨出,挖出,挖掘:einen Schatz/eine Pflanze ausgraben 挖出珍品/植物2. etw. längst Vergessenes wieder entdecken 重新找到,发现,发掘出:Wo hast du denn mein altes Poesiealbum wieder ausgegraben?你从哪儿把我的老纪念册翻出来的? 【Ausgrabung】 die <-, -en> eine archäologischen Zwecken dienende Grabung(考古)发掘 【Ausgrabungsstätte】 die <-, -n> Ort einer Ausgrabung 发掘点,出土地 【aus grenzen】 < grenzt aus, grenzte aus, hat ausgegrenzt> mit OBJ ■ jmd. grenzt jmdn. aus von einer Gemeinschaft ausschließen (从一个整体中)排挤:Ausländer sollten nicht ausgegrenzt werden. 外国人不应该受到排挤。 【Aus guck】 der <-(e)s, -e> ein erhöht gelegener Punkt, von dem aus jmd. die Umgebung überblickt 瞭望台,瞭望塔 【Ausguss】 der <-es, Ausgüsse > Abfluss(厨房里洗菜、碗碟等用的)洗涤槽,洗涤盆,排水槽,排水口:den Kaffeerest in den Ausguss schütten 把咖啡渣倒进洗涤槽里 【aus halten】 I. mit OBJ jmd. hält etw. aus ( ertragen)忍受住,经得住,经受住:den Lärm nicht mehr aushalten 再也忍受不住噪声了/es irgendwo (nicht) aushalten können 在某处都(不)能忍受II. ohne OBJ jmd. hält aus (≈ durchhalten)坚持:noch lange aushalten können 还能坚持很久 ■ jemanden aushalten (umg. abwert.): jmds. Lebensunterhalt bezahlen(曖昧地,可疑地)供养,养活 【aus hän di gen】 mit OBJ ■ jmd. händigt jmdm. etw. aus <128> 【Aus hang】 (≈ übergeben) jemandem einen Brief aushändigen 把信当面交给某人,面呈 【Aus hang】 der <-(e)s, Aushänge> ein Text, den jmd. an einer bestimmten Stelle an die Wand gehängt hat, damit Leute, die ihn sehen, ihn lesen 通告,布告,通知,公告:einen Aushang machen 张贴通知,贴布告 【aus hängen】 I. mit OBJ jmd. hängt etw. aus (hängst aus, hängte, hat ausgehängt) 1. aus der Aufhängung heben 卸下,取下:die Tür aushängen 把门卸下/ein ausgehängtes Fenster 卸下的窗子 2. an öffentlicher Stelle hinhängen 公布,张贴:ein Plakat aushängen 张贴宣传画 II. ohne OBJ etw. hängt aus (hängt aus, hing aus, hat ausgehangen) öffentlich angeschlagen sein 公布着,张贴着,挂着: Die Anzeige hat lange ausgehangen.这则广告贴了很久了。 【Aus hänge schild】 das <-(e)s, -er > Person oder Sache, die für etw. werben soll 招牌,广告牌,布告牌:Die Sportlerin dient der Firma als Aushängeschild. 这名女运动员是公司的活招牌。 【aus har ren】 < harrst aus, harrte aus, hat ausgeharrt > ohne OBJ ■ jmd. harrt irgendwo aus (geh.) in einer ungünstigen Situation sein und durchhalten 坚持,忍耐,耐心等待 【aus he ben】 mit OBJ jmd. hebt etw. aus 1. ausschaufeln 铲出,挖出,连根挖出:eine Grube/Erdreich ausheben 掘一个坑/铲出泥土 2. aufspüren und verhaften 破获,捣毁:einen Ring von Rauschgiftdealern ausheben 捣毁一个贩毒集团3. (österr.: Briefkasten) leeren 取出(信箱中的信件) 【Aus he bung】 die <-, -en> (schweiz.) Einberufung 征召,招募 【aus he cken】 < heckst aus, heckte aus, hat ausgeheckt> mit OBJ ■ jmd. heckt etw. aus (umg.) ausdenken(狡猾地)想出,(阴谋)策划出:(mit jemandem) einen Plan aushecken(同某人一起)想出一个计划,谋划 【aus heilen】 ohne OBJ etw. heilt aus vollständig heilen 痊愈,康复:Die Wunde heilt aus.伤口已经愈合。/vollständig ausgeheilt sein 痊愈 【aus helfen】 ohne OBJ jmd. hilft jmdm. aus (in einer Notlage) helfen 接济,救助,援助,帮助摆脱困难; Er hilft den Eltern im Geschäft aus. 他帮父母摆脱生意上的困境。/Sie half ihrer Freundin mit Geld aus. 她用钱接济她朋友。 【Aushilfe】 die <-, -n> jmd., der in einer Firma oder Laden nicht dauerhaft arbeitet, sondern nur dann, wenn zusätzliche Arbeitskraft benötigt wird 替工,临时工:als Aushilfe arbeiten 做临时工/für die Hauptsaison einen Kellner zur Aushilfe suchen 旺季时找一个服务员做临时工 【aus hilfs wei se】 Adv. zur Aushilfe 作为替工,临时替代,临时帮忙:aushilfsweise bei der Post arbeiten 临时在邮局工作 【aus höhlen】 mit OBJ jmd./etw. höhlt etw. aus 1. hohl machen 掏空,挖空,凿空;侵蚀,破坏,使下陷,使塌陷: Der Felsen ist vom Wasser ausgehöhlt worden.岩石被水侵蚀而凹陷。2. untergraben, weniger wirksam machen 损害,削弱:die Gesetze/das Ansehen des Staates aushöhlen 损害法律/国家的声望 【aus ho len】 ohne OBJ jmd. holt aus 1. zum Schlag ansetzen(准备撞击而向后)摆动,(准备打击或投掷而向后)挥动(或挥臂): zum Schlag ausholen 准备打击 2. (übertr.) in einer umständlichen Weise erzählen und auch über lange Zurückliegendes berichten (烦冗的)叙述,(拉扯很远的)汇报:bei einer Erzählung weit ausholen 讲述时拉扯得很远。 【aus hor-chen】 < horchst aus, horchte aus, hat ausgehorcht > mit OBJ jmd. horcht jmdn. aus versuchen, von jmdm. etw. über jmdn. oder etw. in Erfahrung zu bringen 向某人探听,向某人摸……的底:Kannst du sie nicht mal über den neuen Chef aushorchen?你不能向她探听一下新老板的情况吗? 【aus ixen】 mit OBJ ■jmd. ixt etw. aus beim Schreiben mit einer Schreibmaschine ein Stück Text mit dem Buchstaben x überschreiben, um es als durchgestrichen zu markieren(打字时)用X划掉(错词或错句) 【aus kennen】 < kennst aus, kannte aus, hat ausgekannt> mit SICH ■ jmd. kennt sich irgendwo / mit etw. Dat. aus Bescheid wissen 通晓,精通,熟悉:sich in einer Stadt/mit Tieren gut auskennen 熟悉一座城市/了解动物的情况 【Aus klang】 der <-(e)s> (kein Plur.) (geh.) Abschluss 结局,结尾,结束:zum Ausklang des Abends 晚会结束时 【aus klappen】 < klappst aus, klappte aus, hat ausgeklappt > mit OBJ ■ jmd. klappt etw. aus herausklappen 把…翻出来 【aus klei den】 < kleidest aus, kleidete aus, hat ausgekleidet> I. mit OBJ jmd. kleidet jmdn. aus 1. die Kleidung ausziehen 给某人脱衣服:ein Kind/einen Kranken auskleiden 给孩子/病人脱衣服2. jmd. kleidet etw. aus das Innere eines Hohlraumes mit einer Schicht versehen(给房间)铺上,贴上:einen Raum mit Stofftapeten auskleiden 给房间贴上墙布 II. mit SICH ■ jmd. kleidet sich aus (geh.) sich ausziehen 脱衣服:sich vor dem Zubettgehen auskleiden 上床睡觉前脱衣服 【Aus klei dung】 die <-, -en> das Auskleiden 1.2 内衬,衬里 【aus klingen】 ohne OBJ etw. klingt aus 1. verklingen (音乐、声音等)逐渐消失: Der letzte Akkord ist ausgeklungen.最后一节和弦声逐渐消失了。2.enden 渐告结束,以某种方式结束:den Abend friedlich ausklingen lassen 让晚会平静地结束: 【aus klop fen】 < klopfst aus, klopfte aus, hat ausgeklopft> mit OBJ ■ jmd. klopft etw. aus durch Klopfen den Schmutz aus etw. entfernen 拍(或敲)干净:den Teppich ausklopfen 把地毯拍干净 【aus knipsen】 < knipst aus, knipste aus, hat ausgeknipst > mit OBJ ■ jmd. knipst etw. aus ausschalten关掉,熄灭:das Licht ausknipsen 关灯 【aus ko·chen】 mit OBJ jmd. kocht etw. aus 1. косн. Knochen oder Suppenfleisch kochen, um eine Brühe zu bekommen 熬煮(骨头、肉) 2. durch Kochen keimfrei machen 把……煮沸消毒 【Aus kom men】 das <-s> (kein Plur.) Lebensunterhalt (维持生活所必需的)收入,生活费:ein gutes / bescheidenes Auskommen haben有足够的/微薄的收入 【aus kom men】 < kommst aus, kam aus, ist <129> ausgekommen ohne OBJ 1. jmd. kommt mit etw. Dat. aus zurechtkommen 够用,足够:mit dem Geld auskommen 钱够用/ohne Hilfe nicht auskommen 没有帮助对付不过来2. jmd. kommt mit jmdm. aus sich vertragen 和某人和睦相处,合得来:Wir kommen gut miteinander aus.我们很合得来。3. jmd. kommt jmdm. aus (süddt. österr.) entfliehen 逃走,逃出去:Er ist seinen Verfolgern ausgekommen.他逃脱了追踪他的人。 【aus kos ten】 < kostest aus, kostete aus, hat ausgekostet> mit OBJ ■ jmd. kostet etw. aus genießen 尽情享受:seinen Erfolg voll auskosten 尽情享受成功 【aus krat zen】 < kratzt aus, kratzte aus, hat ausgekratzt > mit OBJ ■ jmd. kratzt etw. aus (Rückstände) durch Kratzen entfernen 抠掉,挖去,刮去:den Topf auskratzen 把锅刮干净 【aus kund schaften】 mit OBJ ■ jmd. kundschaftet etw. aus erforschen 探听出,打听到: die neue Umgebung auskundschaften 打听到新的环境情况 【Auskunft】 die <-, Auskünfte> 1. Information (询问后得到的)答复,(打听到的)情况:eine Auskunft erteilen 回答询问/um Auskunft bitten打听,询问2. (kein Plur.) Stelle, die Informationen gibt 问讯处:bei der Auskunft nach einer Telefonnummer fragen 向问讯处询问一个电话号码 【Auskunftei】 die <-, -en> Firma, die Auskunft über Personen einholt oder erteilt 咨询服务公司 【aus la chen】 < lachst aus, lachte aus, hat ausgelacht> mit OBJ ■ jmd. lacht jmdn. aus über jmdn. lachen 嘲笑,取笑: jemanden wegen etw. auslachen 因为某事嘲笑某人/Lass dich nicht auslachen!别出洋相(别闹笑话)! 【aus la den】 mit OBJ 1. jmd. lädt etw. aus aus einem Fahrzeug laden 卸下,卸空:Gepäck aus dem Auto/das Auto ausladen 把车上的行李卸下/把车卸空2. jmd. lädt jmdn. aus eine Einladung rückgängig machen 取消对某人的邀请:einen Gast wieder ausladen 再次取消对某位客人的邀请 【Aus lage】 die <-, -n> 1. Geld, das man für etw. ausgegeben hat 费用,花费: meine Auslagen für Unterkunft und Verpflegung 我的住宿费和膳食费2. Waren im Schaufenster 陈列品,展览品: sich die Auslagen im Schaufenster anschauen 观看橱窗里的陈列品 【aus la gern】 < lagerst aus, lagerte aus, hat ausgelagert> mit OBJ jmd. lagert etw. aus 1. an einen sicheren Ort bringen 疏散,转移(到安全的地方):Im Krieg hat man die Kunstgegenstände ausgelagert. 在战争中人们把这些艺术品转移了。2. einen Teil einer Firma oder Behörde an einem anderen Ort unterbringen 在(其他地方)开设分支机构: Den Vertrieb haben wir ausgelagert. 我们将销售部设到了别的地方。 【Aus land】 das <-(e)s> (kein Plur.) ( Inland) von einem Land aus gesehen alle anderen Länder 外国,国外:ins Ausland fahren 出国/im Ausland sein 在国外/aus dem Ausland kommen 从国外来 【Ausländer, Aus län de rin】 der <-s, -> Mensch, der aus dem Ausland stammt 外国人 【Aus län der amt】 das <-(e)s, Ausländerämter > Amt, das für die Belange von Ausländern zuständig ist 外国人管理处 【Aus län der an teil】 der <-s, -e > Anteil, den Ausländer irgendwo an der Bevölkerung haben 外籍人口数量: eine Stadt mit hohem /niedrigem /geringem Ausländeranteil 有大量/少量/极少量外籍人口的城市 【Aus län der be hörde】 die <-, -n> ( Ausländeramt) 【aus län der feindlich】 Adj. so, dass man gegenüber Ausländern feindlich eingestellt ist 敌视外国人的,排外的 【Aus län der feind lich keit】 die <-> (kein Plur.) ausländerfeindliche Einstellung 敌视外国人,排外 【Aus län der recht】 das < -(e)s > (kein Plur.) Gesetzgebung in Bezug auf Ausländer 外国人法 【Aus län der viertel】 das <-s, -> Stadtviertel, in dem überwiegend Ausländer wohnen(城市里的)外国人聚居区 【aus län disch】 < nicht steig. > Adj. aus dem Ausland stammend 外国的:ausländische Erzeugnisse 外国产品 【Aus lands auf enthalt】 der <-(e)s, -e > zeitlich begrenzter Aufenthalt im Ausland 国外逗留 【Aus lands flug】 der <-(e)s, -flüge> (Inlandsflug) Flugreise ins Ausland 出国旅行;国际航班 【Auslands gespräch】 das <-(e)s, -e> mit einem Partner im Ausland geführtes Telefongespräch 国际长途电话 【Auslands korrespondent, Auslands· kor res pon den tin】 der <-en, -en> Person, die aus dem Ausland für eine Nachrichtenagentur etc. berichtet 驻外记者,外派通讯员 【Auslands reise】 die <-, -n> Reise ins Ausland 出国旅行,境外旅游 【Auslands ver schul dung】 die <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Schulden, die ein Land im Ausland hat 国外债务,外债 【aus las sen】 mit OBJ 1. jmd. lässt etw. aus weglassen 忽略,遗漏,放过,错过:versehentlich einen Buchstaben auslassen 疏漏了一个字母2. jmd. lässt etw. an jmdm. aus jmdn. etw. spüren lassen 发泄:seine Wut an jemandem auslassen 把怒气发泄在某人身上3.jmd. lässt etw. aus KOCH. beim Erhitzen Fett aus etw. herauslösen 使熔化,熬(油):Fett/Speck auslassen 熬油,熬肥肉4. jmd. lässt etw. aus (umg.) ausgeschaltet lassen 不开,不点燃:das Licht auslassen 不开灯5. jmd. lässt etw. aus (umg.) ausgezogen lassen不戴,不穿:die Jacke auslassen 不穿短外套 ■ sich über etw./jemanden auslassen: sich ausführlich über etw. oder jmdn. äußern(表明态度地)谈论,议论,详细论述 【aus las ten】 < lastet aus, lastete aus, hat ausgelastet> mit OBJ ■ etw. lastet jmdn./etw. aus die Leistungsfähigkeit von etw. oder jmdm. ausnutzen 充分利用,使发挥最大能力: eine Maschine richtig auslasten 充分发挥机器的效率/Momentan bin ich völlig ausgelastet. 眼前我的工作足够多了。 【Auslastung】 die <-> (kein Plur.) das Auslasten 满负荷,装满,充分利用 【Auslauf】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. Stelle, an der Flüssigkeit ablaufen kann 流出口:der Auslauf der Wanne 壶的出水口,壶嘴2. Möglichkeit, im Freien zu laufen 外出: Der Hund hat nicht genügend Auslauf.狗在户外活动不够。3.umzäunte Fläche zum freien Laufen (没有围栏可以)自由奔跑的场地:ein Auslauf für die Pferde/Hunde 马/狗的活动场地 【aus laufen】 <130> 【Aus läufer】 ohne OBJ 1. etw. läuft aus herauslaufen(液体)流出:Die Milch läuft aus. 牛奶溢出来了。2.SEEW. ein Schiff läuft aus den Hafen verlassen 出海,离港: Das Schiff läuft aus. 轮船出海了。3. etw. läuft aus die Gültigkeit verlieren 失效:Der Vertrag läuft zum Monatsende aus. 合同到月底失效。 【Aus läufer】 der <-s, -> 1. METEOR. auf größere Distanz noch spürbare Folgen (高压)脊,(低压)槽:der Ausläufer eines Tiefs 低压槽 2. GEOGR. der äußerste Teil, wo etw. endet 山岭余脉,支脉,山嘴尖坡: die Ausläufer des Gebirges 这座山的支脉 【Aus lauf modell】 das <-s, -e> etw., das nicht mehr länger hergestellt wird 即将停产的款型:Dieses Laptop ist ein Auslaufmodell, deshalb ist es so günstig. 这款笔记本电脑即将停产,所以会如此便宜。 【Aus laut】 der <-(e)s, -e> SPRACHWISS. der letzte Laut eines Wortes(词或音节的)尾音 【aus lauten】 < lautet aus, lautete aus, hat ausgelautet > ohne OBJ ■ etw. lautet auf etw. aus SPRACHWISS. etw. endet mit einem bestimmten Laut (词或音节的发音)结尾: auf „e“ auslauten以“e”结尾 【aus le ben】 I. mit OBJ ■ jmd. lebt etw. aus einer Sache Ausdruck verleihen; verwirklichen 尽情享受: Sie lebt ihre Gefühle voll aus. 她尽情地享受着自己的感觉。II. mit SICH ■ jmd. lebt sich aus das Leben genießen 享受生活:sich richtig ausleben können 能尽情地享受生活 【aus lecken】 < leckst aus, leckte aus, hat ausgeleckt mit OBJ ■ jmd. leckt etw. aus mit der Zunge weglecken舔光,舔掉,舔干净:die Schüssel/den Teig (aus der Schüssel) auslecken 把碗/面团从碗里舔干净 【aus leeren】 mit OBJ ■ jmd. leert etw. aus entleeren 倒空: den Mülleimer ausleeren 把垃圾桶倒空 【aus le gen】 mit OBJ jmd. legt etw. mit etw. Dat. aus 1. den Boden von etw. vollständig mit etw. belegen在……(的地面)上铺,砌:das Zimmer/den Fußboden mit Teppich auslegen 在房间里/地面上铺上地毯2. jmd. legt etw. aus gut sichtbar hinlegen 陈列: Waren im Schaufenster auslegen 把商品陈列在橱窗里/Köder für Ratten auslegen 放上捕鼠的诱饵3. jmd. legt jmdm. etw. aus Geld kurzzeitig leihen 垫付:dem Freund Geld auslegen 帮朋友垫钱4. jmd. legt etw. aus inhaltlich interpretieren 注释,解释:ein Gedicht/die Bibel auslegen 给一首诗/圣经作注5.■ jmd. legt etw. für etw. Akk. aus für eine bestimmte Leistung planen计划,规划:Die Konzerthalle ist für 5.000 Besucher ausgelegt.音乐厅设计为可同时容纳5000名观众。 【Aus le ger】 der <-S, -> TECHN. Arm²伸臂,悬臂,悬臂梁,角撑架:der Ausleger eines Krans/Baggers 吊车的悬臂/挖掘机的角撑架 【Aus lege wa re】 die <-, -n> Teppichboden 地毯织物 【Auslegung】 die <-, -en> (≈ Interpretation) Erklärung und Deutung des Inhalts eines Texts 解释,注释:die Auslegung von Bibelstellen 圣经注释 【aus lei hen】 mit OBJ 1. jmd. leiht jmdm. etw. aus verleihen 借出,借给:dem Freund ein Buch ausleihen 借给朋友一本书2. jmd. leiht bei jmdm. etw. aus entleihen 借到,借来:(sich) bei einem Freund ein Buch ausleihen 在朋友处借来一本书 【aus lernen】 mit OBJ jmd. lernt aus seine Lehre beenden 某人学徒期满,满师: Seitdem sie ausgelernt hat, arbeitet sie in München.她学徒期满后在慕尼黑工作。■ Man lernt nie aus.: man macht immer neue Erfahrungen 学无止境。 【Aus le se】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) das Auswählen 挑选,选择: eine strenge Auslese treffen 进行严格挑选/Die Tiere unterliegen der natürlichen Auslese.物竞天择。2. Wein aus ausgelesenen Trauben 特制上等葡萄酒 【aus le sen】 mit OBJ jmd. liest etw. aus 1. aussortieren剔出,挑出,挑选: die Äpfel auslesen und die schlechten Früchte wegwerfen 挑选苹果并把不好的扔掉2. (umg.) ein Buch zu Ende lesen 读完,看完: Hast du den Roman schon ausgelesen?你已经把这本小说看完了吗? 【aus lie fern】 < lieferst aus, lieferte aus, hat ausgeliefert > mit OBJ 1. jmd. liefert etw. aus aushändigen 提供出售,供应;脱手,转交,移交:Pakete/Waren ausliefern 转交包裹/供应商品2. jmd. liefert jmdn. aus POL. dem Heimatstaat übergeben 引渡,交出:Gefangene an ihr Heimatland ausliefern 把囚犯引渡回国3. jmd. liefert jmdn. einer Sache aus überlassen 使某人听任………: jemanden dem Spott der anderen/dem Hunger ausliefern 使某人受嘲弄/挨饿 ■ jmdm. ausgeliefert sein: von jmdm. abhängig sein 任凭某人的摆布,任凭某人左右 【Auslieferung】 die <-, -en> das Ausliefern 提供,供货 【Auslieferungs·an·trag】 der <-s, -anträge > Antrag auf jmds. Auslieferung请求引渡,引渡犯人的要求 【aus liegen】 ohne OBJ etw. liegt irgendwo aus irgendwo sein und betrachtet werden können(供观看、出售、阅览和审查等而)陈列在……,摆在……: Die Listen/Pläne liegen im Rathaus aus. 名单/计划放在市政厅里供翻阅。 【aus loben】 mit OBJ ■ jmd. lobt etw. aus als Belohnung oder Preis aussetzen(公开)悬赏:einen Geldbetrag für die Aufklärung des Falles ausloben 为查明案情而公开悬赏一笔钱 【aus log·gen】 < loggst aus, loggte aus, hat ausgeloggt> ohne OBJ ■ jmd. loggt (aus etw. Dat.) aus (EDV: einloggen) sich aus einem Computernetzwerk abmelden 断开计算机网络 【auslöschen】 < löschst aus, löschte aus, hat ausgelöscht> mit OBJ jmd. löscht etw. aus (geh.) 1. ausmachen 熄灭:das Licht/das Feuer auslöschen 熄灯/熄火 2. völlig verschwinden lassen 磨灭,忘却,去掉:einen Fehler/die Erinnerung auslöschen 忘却一个错误/记忆/eine ganze Kultur/ein Volk auslöschen 消灭整个文化/一个民族 【aus lo sen】 mit OBJ ■ jmd. lost etw. aus das Los entscheiden lassen 抽签决定,抽签选择:Gewinner auslosen 抽签决定得奖者 【auslösen】 mit OBJ 1. jmd./etw. löst etw. aus in Gang setzen 打开,开动,触发:Alarm/eine Lawine auslösen 引发警报/引起雪崩/Freude/Verwunderung auslösen 引起高兴/惊讶2. jmd. löst jmdn. aus freikaufen 赎回,买回:ein Pfand/ <131> Geiseln auslösen 赎回抵押物/人质 【Auslöser】 der <-s, -> 1. FOTOGR. der Schalter, den man betätigt, eine Aufnahme zu machen(照相机的)快门按钮: auf den Auslöser drücken 按快门 2. etw., das der Grund für etw. anderes ist (导致某事发生的)起因,导火线:der Auslöser der Katastrophe 灾难的起因/Seine Bemerkung war der Auslöser für unseren Streit. 他的话是我们争执的起因。 【Aus lo sung】 die <-, -en> das Auslosen 抽签决定,抽签选择 【aus machen】 < machst aus, machte aus, hat ausgemacht > mit OBJ 1. jmd. macht etw. aus (umg.) löschen 使熄灭: die Kerzen/das Feuer ausmachen 熄灭蜡烛/火焰2. jmd. macht etw. aus (umg.) ausschalten关掉,关闭:den Fernseher/die Heizung ausmachen 关电视/暖气3. jmd. macht mit jmdm. etw. aus vereinbaren 与某人约定、商定:(mit jemandem) einen Treffpunkt/Termin ausmachen(与某人)约定会面地点/日期/als ausgemacht gelten 视为约好的,被看作是定好的4. etw. macht etw. aus betragen 共计:Wie viel macht das aus? 共计多少?5. jmd. macht etw. aus (mit Mühe) entdecken (费力地)认出,识别,发现:im Dunkeln/in der Ferne eine Gestalt ausmachen 在黑暗中/在远处识别出一个人影6.■ etw. macht jmdm. etw. aus (umg.) stören 妨碍某人:Das macht mir nichts aus! 这不妨碍我! 【aus malen】 I. mit OBJ jmd. malt etw. aus etw. mit Farbe füllen 涂颜色于……: die Zeichnungen ausmalen 给图画着色 II. mit SICH jmd. malt sich etw. aus anschaulich darstellen 生动而形象地描写:Ich kann mir lebhaft ausmalen, wie das ausgesehen hat. 我可以生动地描绘出那东西的外形是什么样子的。 【Ausmaß】 das <-es, -e> 1. der Grad, die Größenordnung von etw.范围,规模,程度: das ganze Ausmaß der Katastrophe 整个受灾范围2.(≈Größe)规模,面积,体积,大小:eine Fläche mit den Ausmaßen von zehn Fußballfeldern 有十个足球场大小的面积 【aus mer zen】 < merzt aus, merzte aus, hat ausgemerzt > mit OBJ ■ jmd. merzt etw. aus Untaugliches ausscheiden剔除,淘汰:einen Fehler / Ungeziefer ausmerzen 消灭错误/寄生虫Ausmerzung 【aus mes sen】 < misst aus, maß aus, hat ausgemessen > mit OBJ ■ jmd. misst etw. aus die Maße bestimmen 测定,量出……的面积(或体积、长度),丈量:die Wand/ein Zimmer ausmessen 测量这堵墙的尺寸/房间的大小 【aus mis ten】 < mistest aus, mistete aus, hat ausgemistet> mit OBJ/ohne OBJ jmd. mistet etw. aus 1. den Stall von Mist säubern 清除圈中的粪便2. (umg.) ausräumen und Unbrauchbares wegwerfen 整理,清理:Ich muss heute (den Schrank) ausmisten. 我今天得清理一下(柜子)。 【Ausnahme】 die <-, -n> etw., das von einer Regel abweicht 例外,特殊情况:mit Ausnahme von 除・・・(特殊情况)以外/ohne Ausnahme 毫无例外/für jemanden eine Ausnahme machen 为某人破例 ■ Ausnahmen bestätigen die Regel: man sollte sich über Abweichungen von der Regel nicht wundern 有规则就有例外 【Ausnahme fall】 der <-(e)s, Ausnahmefälle > Fall, der eine Ausnahme von etw. darstellt 例外情况,特殊情况 【Ausnahme regelung】 die <-, -en> Regelung, die nur in einem Ausnahmefall gilt 特殊规定,个别规定 【Ausnahme zu stand】 der <-(e)s, Ausnahme-zustände> 1. POL. MILIT. Zustand, in dem die Verfassung eines Staates und bestimmte Rechte nur eingeschränkte Gültigkeit haben, weil es eine außergewöhnliche Situation erforderlich macht 紧急状态: den Ausnahmezustand verhängen 宣布进入紧急状态 2. unnormale, nicht übliche Situation 例外情况,特殊情况 【ausnahmslos】 Adj. ohne Ausnahme 无一例外的 【aus nahms wei se】 Adv. abweichend von der Regel 作为例外,破例地:heute ausnahmsweise rauchen 今天破例吸烟 【aus nehmen】 < nimmst aus, nahm aus, hat ausgenommen mit OBJ 1. jmd. nimmt ein Tier aus KOCH. die Innereien entfernen 掏出动物的内脏:ein Huhn ausnehmen 掏出鸡的内脏2. jmd. nimmt jmdn. von etw. Dat. aus eine Ausnahme machen 把某人作为………的例外:jemanden von einer Pflicht ausnehmen 使某人免除义务3. jmd. nimmt jmdn. aus jmdm. (betrügerisch) viel Geld wegnehmen 骗取某人(很多钱),诱骗出:Betrüger haben die alte Dame ausgenommen.骗子诈骗了老妇人许多钱。 【ausnehmend】 Adv. (geh.) sehr 格外的,分外的,特别的:Es gefiel ihm ausnehmend gut. 这让他格外高兴。 【aus nüchtern】 ohne OBJ ■ jmd. nüchtert aus nüchtern werden 清醒过来: jemanden (wieder) ausnüchtern lassen 让某人清醒过来 【aus nutzen, a, aus nützen】 mit OBJ ■ jmd. nutzt jmdn./etw. aus jmdn. oder etw. zum eigenen Vorteil benutzen(为个人目的)利用某人/榨取某物:jemanden (schamlos) ausnutzen(无耻地)利用某人/sich nicht ausnutzen lassen 不让自己被人利用 【aus packen】 < packst aus, packte aus, hat ausgepackt> I. mit OBJ jmd. packt etw. aus aus der Verpackung nehmen解开,打开(包装好的东西):das Geschenk auspacken 打开礼物(的包装)/den Koffer auspacken 打开箱子 II. ohne OBJ jmd. packt aus (umg.) (Neuigkeiten) erzählen兜底说出,全部说出:Nun pack schon aus!现在都说出来吧! 【aus par ken】 < parkst aus, parkte aus, hat ausgeparkt> ohne OBJ ■ jmd. parkt aus ( einparken) mit dem Auto aus einer Parklücke fahren(在两辆停着的车之间)将车驶出车位 【aus peit schen】 mit OBJ ■ jmd. peitscht jmdn./ein Tier aus mit einer Peitsche schlagen(残酷地)鞭笞,对…施笞刑 【aus pfeifen】 < pfeifst aus, pfiff aus, hat ausgepfiffen> mit OBJ ■ jmd. pfeift jmdn. aus durch Pfiffe missbilligen 对某人吹口哨(表示轻蔑、不认同),对某人喝倒彩:Die Schauspieler auspfeifen 对演员喝倒彩/Die Demonstranten haben den Politiker ausgepfiffen.游行者对这名政治家吹口哨。 【aus plap pern】 mit OBJ ■ jmd. plappert etw. aus (umg. abwert.) ein Geheimnis achtlos verraten 无意中泄露(秘密),闲谈中说出 【aus plau dern】 ausgeplaudert> mit OBJ jmd. plaudert etw. aus (umg. verraten) ein Geheimnis ausplaudern 无意中说出秘密 【aus plündern】 mit OBJ ■ jmd. plündert etw. aus in einer geeigneten Situation alles aus etw. wegnehmen 把………抢劫一空,抢光:in den Kriegswirren Geschäfte /Häuser ausplündern 在战乱中把商店/房子洗劫一空 【aus po sau nen】 mit OBJ ■ jmd. posaunt etw. aus (umg. abwert.) überall weitererzählen 到处说,到处传布,乱传:Warum musst du nur immer alles ausposaunen?! 你为什么总是把什么事情都拿出去到处说?! 【aus pres sen】 < presst aus, presste aus, hat ausgepresst> mit OBJ ■ jmd. presst etw. aus durch Pressen den Saft entnehmen 榨取,榨出……的汁液:Früchte auspressen 榨果汁 【aus probieren】 mit OBJ ■ jmd. probiert etw. aus probieren 试验,检验,试用: ein neues Gerät /Rezept ausprobieren 试用新仪器/药方 【Auspuff】 der <-(e)s, -e> KFZ das Rohr (system), aus dem die Abgase des Motors entweichen 排气管(系统)◆ -anlage 排气设备 【Aus puff rohr】 das <-(e)s, -e> (≈ Auspuff) 【aus pum pen】 < pumpst aus, pumpte aus, hat ausgepumpt> mit OBJ ■ jmd. pumpt etw. aus durch Pumpen ausleeren抽空,排空:den Keller auspumpen 清空地下室/nach einer Vergiftung den Magen eines Patienten auspumpen 中毒后排空病人的胃 【aus quartieren】 ['auskvarti:rən] mit OBJ ■ jmd. quartiert jmdn. aus ( einquartieren) (vorübergehend) an einem anderen Ort unterbringen (临时)迁走某人 【aus quet schen】 mit OBJ jmd. radiert etw. aus 1. mit dem Radiergummi entfernen (用橡皮)擦掉:einen Fehler ausradieren 擦掉一个错误2. (umg. abwert.) völlig zerstören 夷为平地:Im Krieg wurde die Ortschaft völlig ausradiert.战争期间这个地方被彻底摧毁了。 【aus ran gieren】 ['ausranzi:rən] < rangierst aus, rangierte aus, hat ausrangiert > mit OBJ jmd. rangiert etw. aus (umg.) als nicht mehr brauchbar aussortieren 淘汰,扔掉:alte Kleidung/ein kaputtes Fahrrad ausrangieren 处理掉旧衣服/坏了的自行车 【aus ras ten】 < rastest aus, rastete aus, ist ausgerastet> ohne OBJ 1. etw. rastet aus (TECHN.: einrasten) nicht mehr (ineinander) greifen 松开,脱开,弹开:Das Zahnrad ist ausgerastet.齿轮松脱了。2. jmd. rastet aus (umg. ausflippen) wütend werden发火:wegen jeder Kleinigkeit ausrasten 为每一件小事发火 【aus rau ben】 < raubst aus, raubte aus, hat ausgeraubt > mit OBJ ■ jmd. raubt jmdn. aus alles stehlen, was jmd. hat oder was in einem Haus ist 抢光某人的财物,洗劫,把…抢劫一空: eine Person/ein Haus ausrauben 将一个人/一幢房子洗劫一空 【aus räuchern】 mit OBJ ■ jmd. räuchert etw. aus mit Hilfe von Rauch vom Ungeziefer befreien 用烟(或毒气)驱赶(或消灭、杀死): ein Hornissennest ausräuchern 用烟熏大黄蜂的蜂窝 【aus räumen】 < räumst aus, räumte aus, hat ausgeräumt> mit OBJ jmd. räumt etw. aus 1. ( einräumen) etw. (aus etw.) herausnehmen 把…清出去,把……搬出去,腾出,倒空:den Schrank/Bücher (aus dem Schrank) ausräumen 清空柜子里的东西/把书(从柜子里)腾出去2. beseitigen 清除,消除:Missverständnisse/Zweifel ausräumen 消除误会/怀疑 【aus rechnen】 mit OBJ jmd. rechnet etw. aus (≈ errechnen) durch Rechnen ein Ergebnis bestimmen算清,计算出:eine Rechenaufgabe/einen Preis ausrechnen 解出计算题/计算出价格 ■ sich etw. ausrechnen (umg.): erwarten料到,估计到,想到: sich gute Chancen ausrechnen 料到有好的机会 【Aus-re de】 die <-, -n> etw., das man als entschuldigenden Grund angibt 借口,遁词:um Ausreden nie verlegen sein 永远都有借口 【aus re den】 < redest aus, redete aus, hat ausgeredet> I. mit OBJ jmd. redet jmdm. etw. aus (überreden) jmdn. von etw. abbringen 劝阻,劝止:sich eine Idee nicht ausreden lassen 坚持某种想法 II. ohne OBJ jmd. redet aus zu Ende sprechen 把话说完,讲完:Lassen Sie mich bitte ausreden!请您让我把话说完! 【aus rei chen】 < reicht aus, reichte aus, hat ausgereicht> ohne OBJ ■ etw. reicht aus genügen 够用,足够: Die Vorräte/Ihre Kenntnisse reichen aus. 储备/她的知识够用。/noch ausreichend Brot zu Hause haben 家里还有足够的面包 【aus rei fen】 ohne OBJ etw. reift aus 1. vollständig reif werden 完全成熟,熟透:die Früchte ausreifen lassen 让水果完全长成熟2. immer vollkommener werden 越来越完美:den Wein ausreifen lassen 让葡萄酒越来越醇美/eine ausgereifte Technik 日臻完美的技术 【Ausreise】 die <-, -n> ( Einreise) Verlassen eines Landes 出国旅行,出境 【Ausreise an trag】 der <-(e)s, Ausreiseanträge> GESCH. in der ehemaligen DDR: Antrag zum Verlassen des Landes in Richtung Westeuropa 出境申请,出国申请 【Aus rei se genehmigung】 die <-, -en> GESCH. in der ehemaligen DDR: Genehmigung zum Verlassen des Landes in Richtung Westeuropa 出境许可 【aus rei sen】 ohne OBJ ■ jmd. reist aus etw. Dat. aus ( einreisen) ein Land verlassen 出境,出国旅行 【aus rei se wil lig】 Adj. so, dass man in ein anderes Land ausreisen will 有出境意愿的,想出国旅行的 【aus rei Ben】 < reißt aus, riss aus, hat/ist ausgerissen > I. mit OBJ jmd. reißt etw. aus (haben) herausreißen 拔出,拔掉:(jemandem/sich) die Haare ausreißen 拔掉(某人/自己的)头发/Pflanzen ausreißen 拔掉植物 II. ohne OBJ jmd. reißt aus (sein) (umg.) weglaufen 跑掉,溜掉:(von zu Hause) ausgerissen sein <133> (离家)出走/Der Hund ist ausgerissen.狗跑掉了。 【Aus rei Ber, Aus rei Berin】 der <-s, -> jmd., der weggelaufen ist 溜掉的人,离家出走的人 【aus rei ten】 ohne OBJ ■ jmd. reitet aus einen Ausritt machen 骑马出去,骑马散步 【aus ren ken】 < renkst aus, renkte aus, hat ausgerenkt> mit OBJ ■ jmd. renkt jmdm./sich etw. aus (MED.: einrenken) aus dem Gelenk springen lassen 使脱臼,使脱骱:(jemandem /sich) die Schulter ausrenken 使(某人/自己)肩关节脱臼 【aus richten】 < richtest aus, richtete aus, hat ausgerichet> mit OBJ 1. jmd. richtet jmdm. etw. aus jmdm. im Auftrag von jmdm. eine bestimmte Information geben 传达,转告: Solltest du mir etw. ausrichten?要你向我转告什么事吗?/jemandem einen Gruß ausrichten 向某人转达问候 2. jmd. richtet etw. aus als Verantwortliche (r) veranstalten (出钱)举办,筹办,主办:ein Fest/die Weltmeisterschaften ausrichten 主办一次庆祝活动/世界锦标赛3. jmd. richtet etw. aus (umg.) bewirken 办成,达到效果,有成果: nichts/etw. ausrichten können 没能达到任何效果/能达到一些效果4. jmd. richtet etw. irgendwie aus nach bestimmten Vorgaben aufstellen 对准,校准: die Kegel richtig ausrichten 把椎体校准/das Teleskop auf den Mars ausrichten 将望远镜对准火星5. jmd. richtet etw. auf etw. Akk. aus auf jmdn. oder etw. einstellen 将……对准………,将………针对………: die Politik auf die Bedürfnisse der Bevölkerung ausrichten 针对人民的需要制订政策 【Ausrichtung】 die <-> (kein Plur.) das Ausrichten 对准,对齐;举办,主办;校准;传达,转告 【Ausritt】 der <-(e)s, -e> Spazierritt auf einem Pferd 骑马出去,骑马散步 【aus rollen】 I. mit OBJ jmd. rollt etw. aus (haben) 1. platt rollen 擀: den Teig ausrollen 擀面2. (entrollen einrollen) etw., das aufgerollt war, flach machen 展开,摊开:eine Landkarte ausrollen 展开一幅地图 II. ohne OBJ etw. rollt aus (sein) so lange rollen bis es von allein zum Stehen kommt 缓缓滑行到停止:das Auto langsam ausrollen lassen 让车慢慢停下来 【aus rot ten】 < rottest aus, rottete aus, hat ausgerottet> mit OBJ ■ jmd. rottet etw./ein Tier aus völlig vernichten 根除,彻底消灭,灭绝,杀光:Unkraut ausrotten 根除杂草/eine Tierart völlig ausrotten 彻底灭绝一个动物种类 【aus rücken】 < rückst aus, rückte aus, hat/ist ausgerückt> I. ohne OBJ jmd. rückt aus (sein) 1. (einrücken) zu einem Einsatz aufbrechen 开拔,出动:Die Feuerwehr musste fünfmal ausrücken.消防队不得不出动五次。2. (umg.) ausreißen溜掉,逃跑:heimlich (von zu Hause) ausrücken 悄悄地(从家里)溜出去 II. mit OBJ jmd. rückt etw. aus (haben) ( einrücken) mit einem Abstand vor oder hinter die Zeile schreiben 把字写到(或打到)字行以外,(抄写或打字时)把………突出到栏外:die Nummerierung der Kapitel nach links ausrücken 把章序号突出到左边栏外 【Aus ruf】 der <-(e)s, -e> etw., das jmd. ruft 惊呼,叫喊 【aus rufen】 mit OBJ jmd. ruft etw. aus 1. laut rufen 叫喊着说,呼叫着说:„Das ist ja schrecklich!", rief sie aus. 她大声喊道:“这太可怕了!”2. verkünden und in Kraft setzen 宣告,宣布:das Kriegsrecht/die Republik ausrufen 宣布战争法生效/共和国成立/jemanden zum König ausrufen 宣布某人为国王3. über Lautsprecher bekannt geben(通过广播)叫出,报出:die Abfahrtszeiten ausrufen 广播里报出开车时间/jemanden ausrufen lassen 通过广播找某人 【Aus rufe zeichen, a. Aus rufungszeichen】 das <-s, -> das Interpunktionszeichen, das die Form eines senkrechten Striches mit einem Punkt darunter hat und das einen Ausruf kennzeichnet 感叹号,惊叹号:Am Ende des Satzes, Helft mir doch!" steht ein Ausrufungszeichen.“你们帮帮我吧!”这句话的结尾是感叹号。 【aus ruhen】 I. mit SICH jmd. ruht sich aus sich erholen 休息:sich ein wenig ausruhen 稍作休息 II. ohne OBJ jmd. ruht aus jmd. ruht, um sich zu entspannen休息,放松:nach der Anstrengung ausruhen 劳累后休息/ausgeruht aussehen 看起来精神很好(很放松) 【ausrüsten】 < rüstest aus, rüstete aus, hat ausgerüstet> mit OBJ ■ jmd. rüstet jmdn./etw. (mit etw. Dat.) aus ausstatten 装备,给…配备必需品:jemanden/sich/etw. für eine Unternehmung ausrüsten 给某人/自己配备必需品/为一次行动配备………/für etw. gut ausgerüstet sein为………准备好了一切 【Ausrüstung】 die <-, -en> 1. das Ausrüsten 装备,配备2. Gegenstände, die jmd. für eine bestimmte Aufgabe benötigt und mit sich führt 必备的随行物品:Das Großraumflugzeug kann viele Tonnen militärischer Ausrüstung transportieren.这架大型飞机能运输好多吨重的军用装备。 【aus rutschen】 < rutschst aus, rutschte aus, ist ausgerutscht> ohne OBJ ■ jmd. rutscht (auf etw. Dat.) aus auf einem rutschigen Untergrund das Gleichgewicht verlieren滑落,滑脱;滑倒: auf einer Bananenschale ausrutschen 踩在香蕉皮上滑倒 【Aus rutscher】 der <-s, -> (umg.) kleiner Fehler 小失误,闪念之差: Das war nur ein Ausrutscher! 这只是一个小失误! 【Aus saat】 die <-, -en> 1. das Aussähen 播种 2. etw., das ausgesäht wird 播下的种子 【Aussage】 die <-, -n> 1. eine Äußerung, die eine Person macht 陈述,说法,(表达的)看法:Nach Aussage von Kollegen war Herr Meier ein sehr guter Mitarbeiter. 根据同事们的看法,迈尔先生是一位很好的员工。2. RECHTSW. die Beschreibung eines Unfalls oder einer Tat bei der Polizei oder vor Gericht (法庭上的)公诉,陈述;证词:eine Aussage (zu etw.) machen/widerrufen作……的口供(或证词)/收回证词/die Aussage verweigern 拒绝作证词 Zeugen-证人口供3. eine geistige, inhaltliche Botshaft, die durch etw. transportiert wird 思想内容,内涵:die künstlerische Aussage des Romans 小说的艺术思想内容 【aus sage kräftig】 Adj. so, dass es viel aussagt 有说服力的,有效力的 【aus sa gen】 mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. sagt etw. aus RECHTSW. eine Aussage machen(在法庭上)供述,陈诉,作证词:vor Gericht (etw.) gegen jemanden aussagen 在法庭上作反对某人的证词2. etw. sagt etw. aus zu erkennen geben表明,说明,说出:Das Kunstwerk sagt viel/wenig (über den Künstler) aus. 这件艺术作品表现了很多/很 <134> 少(关于艺术家)的东西。 【aus schach ten】 mit OBJ ■ jmd. schachtet etw. aus Erde ausheben 掘,挖: eine Baugrube ausschachten 挖基坑 【aus schalten】 I. mit OBJ 1. jmd. schaltet etw. aus (einschalten) mit einem Schalter abstellen 使断路,关掉: das Licht/ein Gerät ausschalten 关灯/仪器2.jmd. schaltet jmdn./etw. aus nicht wirksam werden lassen 排除,消除(使之不产生影响);排挤,排斥,阻挠:ungünstige Einflüsse ausschalten 消除不利的影响/den Konkurrenten ausschalten 挤掉竞争者 II. mit SICH ■ etw. schaltet sich aus 自动关闭,自动停止:der Herd schaltet sich selbstständig aus 灶自动关闭 【Ausschank】 der <-(e)s, Ausschänke> (Plur. selten) 1. (kein Plur.) Ausgabe von Getränken 饮料零售:Kein Ausschank von Alkohol an Jugendliche unter 16 Jahren!禁止出售酒精饮料给未满16岁的青少年!2. Schanktisch, Theke 小酒馆,零售酒柜台:am Ausschank stehen 站在酒吧柜台旁边 【Aus schau】 ■ nach jemandem/etw. Ausschau halten: suchend um sich schauen期待(或盼望)着某人/某物(的出现) 【aus schauen】 ohne OBJ 1. jmd. schaut nach jmdm./etw. aus suchend um sich schauen 期待地望着:nach jemandem ausschauen 盼望着某人的到来 2. jmd./etw. schaut irgendwie aus (süddt. österr.) aussehen 看上去,外表显出:Du schaust heute gut/krank aus. 你今天看上去气色很好/身体有病。■ Wie schaut es aus? (umg. süddt. österr.): Wie ist die Lage? 情况怎么样?(或身体好吗?) 【aus scheiden】 < scheidest aus, schied aus, hat/ist ausgeschieden > I. mit OBJ jmd. scheidet etw. aus (haben) BIOL absondern 排除,排泄:Kot/Schweiß/Urin ausscheiden 排粪便/汗/小便 II. ohne OBJ (sein) 1. jmd. scheidet aus etw. Dat. aus nicht mehr aktiv teilnehmen离开,退出;退职:aus dem Berufsleben/Amt ausscheiden 退出职业生活/卸任/aus dem Spiel ausscheiden 退出比赛2. etw. scheidet für jmdn. aus nicht in Betracht kommen 不予考虑,排除在外:Diese Lösung scheidet für mich aus. 这种解决办法我不予考虑。 【Ausscheidung】 die <-, -en> (meist Plur.) BIOL. Stoffe, die vom Körper abgesondert werden 排泄物 【Aus scheidungs spiel】 das <-(e)s, -e > SPORT Spiel, dessen Verlierer aus einem Turnier ausscheidet 淘汰赛 【aus schenken】 mit OBJ jmd. schenkt etw. aus 1. im Lokal verkaufen(在小酒馆)零售(杯装)酒类:Bier ausschenken(在小酒馆)卖啤酒2. eingießen斟出,把…倒入杯中:Kaffee/Saft ausschenken 把咖啡/果汁倒进杯子 【aus sche·ren】 < scherst aus, scherte aus, ist ausgeschert> ohne OBJ ■ etw. schert aus seitlich aus der Spur fahren 脱离行列,靠边行使: Das Fahrzeug ist plötzlich seitlich ausgeschert.这辆车(或船、飞机)突然驶向一旁。 【aus schildern】 mit OBJ ■ jmd. schildert etw. aus mit Schildern versehen 将・・・安上交通指示牌:Die Straße/der Weg zur Oper ist gut ausgeschildert.去歌剧院的马路上/路上安装有明显的交通指示牌。 【aus schimpfen】 mit OBJ ■ jmd. schimpft jmdn. aus heftig schimpfen 痛骂,厉声责骂:ein Kind (wegen etw.) ausschimpfen(因为某事)厉声责骂孩子 【aus schlachten】 < schlachtest aus, schlachtete aus, hat ausgeschlachtet mit OBJ 1. jmd. schlachtet ein Tier aus die Eingeweide herausnehmen (屠宰牲口后)开膛取出内脏并分块:ein totes Tier ausschlachten 将死去的动物开膛破肚2. jmd. schlachtet etw. aus (umg.) noch brauchbare Teile entnehmen 拆出…的有用零件: ein altes Auto ausschlachten 拆出旧车的有用零件3. jmd. schlachtet etw. aus (umg. abwert.) bedenkenlos für eigene Zwecke ausnutzen(毫无顾虑地)利用:eine Affäre (in der Presse) ausschlachten (在媒体上)对丑闻大做文章 【aus schlafen】 < schläfst aus, schlief aus, hat ausgeschlafen> I. mit OBJ jmd. schläft etw. aus schlafen, bis die Nachwirkungen eines Rausches verflogen sind 通过睡眠消除: einen Rausch ausschlafen 通过睡眠醒酒 II. ohne OBJ jmd. schläft aus schlafen, bis man von selbst aufwacht睡足,睡够,睡到自然醒:sonntags endlich einmal ausschlafen 终于可以在星期天睡个足觉 【Ausschlag】 der < -(e)s, Ausschläge > 1. MED. Hautkrankheit 疹,斑疹(等的总称): einen juckenden Ausschlag bekommen 患上发痒的疹子2.TECHN. Verlassen der Nullstellung 摆幅;(天平、计量仪器等指针的)偏转:der Ausschlag des Pendels/des Messgerätes 钟摆的摆幅/测量仪指针的偏转■ den Ausschlag geben: entscheidend sein 有决定性意义,是决定性的一着:Das hat (für mich/für meine Entscheidung) den Ausschlag gegeben. 这(对我来说/对我的决定)具有关键性的意义。 【aus schlagen】 < schlägst aus, schlug aus, hat ausgeschlagen> I. mit OBJ 1. jmd. schlägt jmdm. etw. aus herausschlagen 打出,打掉,打坏:jemandem einen Zahn ausschlagen 打掉某人一颗牙齿2. jmd. schlägt etw. aus ( ablehnen annehmen) ein Angebot ausschlagen 拒绝接受提议3.jmd. schlägt etw. mit etw. Dat. aus (≈ auskleiden) den Innenraum von etw. mit Stoff oder Papier auskleiden 将………的内部用………铺饰,铺衬:einen Schrank mit Papier ausschlagen 用纸铺饰柜子内部 II. ohne OBJ 1. etw. schlägt aus BOT. ZU grünen beginnen发绿,抽出嫩芽,萌芽:Die Bäume schlagen aus. 树木发出新芽。2. etw. schlägt aus TECHN. von der Nullstellung abweichen 偏移,摆动:Der Zeiger/das Pendel schlägt aus. 指针偏移/摆锤摆动。3.■ ein Tier schlägt aus treten 动物蹬踢: Vorsicht! Das Pferd schlägt aus. 小心!那匹马在乱蹬乱踢。 【aus schlag ge bend】 Adj. entscheidend 决定性的,起决定作用的:von ausschlaggebender Bedeutung sein有决定意义,一锤定音 Großschreibung →R 3.7 das Ausschlaggebende/Ausschlaggebendes 起决定作用的事情(或东西) 【aus schließen】 < schließt aus, schloss aus, hat ausgeschlossen> mit OBJ 1. jmd. schließt jmdn. aus (umg. aussperren) Man hatte ihn ausgeschlossen und er hatte keinen Schlüssel. 他被锁在了外面,没有钥匙。2.■ jmd. schließt etw. aus nicht wirksam werden lassen 排除:jeden Zweifel/Irrtum von vornherein ausschließen -开始就排除任何疑虑/误解3. jmd. schließt jmdn./etw. von etw. Dat. aus ausnehmen; nicht einbeziehen 把……除外,使……例外:jemanden (von der Teilnahme/aus einer Partei) ausschließen 不让某人参加/ <135> 把某人排除在某党之外/vom Umtausch ausgeschlossen sein 1不在可调换之列/Mord kann als Todesursache ausgeschlossen werden. 谋杀可作为死因排除。 【aus schließlich】 < nicht steig. > I. Adj. uneingeschränkt专有的,独有的,唯一的: sein ausschließliches Recht 他的特权 II. Adv. allein, nur 仅仅,只是,唯独:Es war ausschließlich seine Leistung.这全是他的成绩。 【aus schlüpfen】 ohne OBJ ■ ein Tier schlüpft aus aus dem Ei kommen破壳(或破茧)而出:Die Küken schlüpfen aus. 小鸡从鸡蛋里钻出来了。 【Ausschluss】 der < -(e)s, Ausschlüsse > das Ausschließen 排除,除外: unter Ausschluss der Öffentlichkeit stattfinden 在不公开的情况下进行 【aus schmücken】 < schmückst aus, schmückte aus, hat ausgeschmückt > mit OBJ jmd. schmückt etw. aus 1. etw. schmücken oder verzieren 装饰,布置:einen Raum (mit Blumen/festlich) ausschmücken(用花)装饰房间/把房间布置得喜气洋洋2. (umg.) mit etw. ergänzen, um es plastischer und spannender zu machen 给…增加有意思的细节,给……添枝加叶:eine Erzählung (mit lustigen Details) ausschmücken 给一篇小说加上有趣的细节 【aus schneiden】 1. Halsöffnung an Kleidungsstücken领口:einen tiefen Ausschnitt haben 领口很低 2. Teil eines Ganzen 片段,小部分:ein Ausschnitt aus einem Buch 书中的一段 【aus schnitt weise】 Adv. in Ausschnitten²摘要地,部分地 【aus schöpfen】 mit OBJ jmd. schöpft etw. aus 1. durch Schöpfen leeren 吸干,汲空,舀干:das Wasser (aus einem Boot) /ein Boot ausschöpfen 把船里的水舀干2. voll nutzen 充分利用,尽量使用:ein Thema/seine Möglichkeiten ausschöpfen 充分挖掘某个主题/自己的能力 【aus schreiben】 mit OBJ 1. jmd. schreibt etw. aus (abkürzen) in voller Länge schreiben 全部写出,写全(不要缩写): ein Wort/seinen Namen ausschreiben 写全单词/名字2. jmd. schreibt etw. aus öffentlich bekannt geben, dass für eine Aufgabe jmd. gesucht wird(书面)公布,登…的广告:ein Bauvorhaben ausschreiben 为建筑工程项目招标/eine Stelle öffentlich ausschreiben 登广告公开招聘3. jmd. schreibt jmdm. etw. aus (≈ ausstellen) für jmdn. einen schriftlichen Beleg anfertigen (为某人)填写,开出:jemandem eine Quittung/ein Rezept ausschreiben 给某人开发票/药方 【Aus schreibung】 die <-, -en> die öffentliche Bekanntgabe, dass für eine Aufgabe jmd. gesucht wird 招聘,招标,登广告:die Ausschreibung des Bauvorhabens/der Stelle 建筑工程项目招标/岗位招聘 【Aus schreitung】 die <-, -en> (meist Plur.) gewalttätige Handlungen (einer Menge)不法行为,骚乱:es kam zu Ausschreitungen 发生了骚乱 【Ausschuss】 der <-es, Ausschüsse> 1. Arbeitsgruppe mit besonderen Aufgaben 特别委员会,专题组:im Ausschuss mitarbeiten 在委员会共事/einen Ausschuss zur Vorbereitung des Festes einsetzen 任命一个筹备庆典的组委会 2. fehlerhafte Ware次品,劣等品,废品:Ausschuss produzieren 生产出次品 【Ausschuss sitzung】 die <-, -en> Sitzung eines Ausschusses委员会会议 【Ausschuss vorsitzen de】 der/die <-n, -n> Vorsitzende (r) eines Ausschusses委员会主席 【aus schütteln】 < schüttelst aus, schüttelte aus, hat ausgeschüttelt> mit OBJ ■ jmd. schüttelt etw. aus durch Schütteln den Schmutz von etw. entfernen 把………抖干净,抖掉:das Staubtuch ausschütteln 把抹布抖干净 【aus schütten】 das Ausschütten”分发,支付(红利或奖金) 【aus schweifend】 Adj. (abwert. zügellos) so, dass man ohne Hemmungen und ohne Rücksicht auf moralische Maßstäbe genießt纵欲,放纵,纵情欢乐: ein ausschweifendes Leben führen 过着放纵的生活 【Aus schwei-fung】 die <-, -en> ausschweifende Handlung 放浪不羁的行为,纵情欢乐 【aus schwen ken】 < schwenkst aus, schwenkte aus, hat/ist ausgeschwenkt, > I. mit OBJ jmd. schwenkt etw. aus (haben) nach außen schwenken 使………向外转动:den Kranarm ausschwenken 使起重机的吊臂向外转动 II. ohne OBJ etw. schwenkt aus (sein) von einer Richtung seitlich abweichen向一边偏,改变方向:Vorsicht, Hänger schwenkt seitlich aus!小心,拖车在向一边偏! 【aus schwingen】 ohne OBJ ■ etw. schwingt aus so lange schwingen bis es zum Stillstand kommt 渐渐停止摆动:Die Gitarrensaite/Das Pendel schwingt aus. 吉他琴弦的声音渐渐消失/钟摆渐渐停止摆动。 【Aus se hen】 das <-S> (kein Plur.) äußeres Erscheinungsbild外貌,外观: ein gesundes Aussehen haben 看起来很健康 【aus se hen】 I. ohne OBJ jmd./etw. sieht irgendwie aus ein bestimmtes äußeres Erscheinungsbild haben 具有(某种)外貌或外表,给人(某种)印象:gepflegt/gesund/hübsch/ungepflegt aussehen 看起来保养得好/健康/好看/邋遢/so ähnlich aussehen wie jemand/etw.和某人/某物看起来很相像 ■ etw. sieht nach etw. aus (umg.): etw. lässt etw. erwarten 似乎,好像: Das sieht nach einer Grippe/nach Regenwetter aus. 看来流感/多雨天气要来了。II. mit ES es sieht irgendwie mit etw. aus (umg.) etw. wird sich in einer bestimmten Weise entwickeln 某事以某种形式(或状态)发展:Es sieht gut/schlecht aus mit unserem Vorhaben.我们的计划进行得很好/糟糕。 <136> 【au-Ben】 Adv. (innen)外面:nach außen gehen 朝外面走去/von außen kommen 从外面来/außen vergoldet sein 外面镀金的 ■ außen vor: vernachlässigt 不关心的,冷漠的,忽略的:immer außen vor sein 总是很冷漠/etw. außen vor lassen 对………漠不关心 【Außen bezirk】 der <-(e)s, -e> (≈ Vorort) die Außenbezirke der Stadt 城市近郊 【Au Ben bord motor】 der <-s, -en> am Heck eines Bootes auf der Außenseite angebrachter Motor 舷外马达,尾挂发动机,船用挂机 【aus sen den】 < sendest aus, sendete aus, hat ausgesendet > mit OBJ 1. jmd./etw. sendet etw. aus etw. ausstrahlen 射出,发出: Signale /Strahlen aussenden 发出信号/光芒2. jmd. sendet jmdn. aus jmdn. mit einem Auftrag irgendwohin schicken 派遣,派出:einen Boten aussenden 派出一名信使 【Au Ben dienst】 der <-(e)s> (Innendienst) die Personen, die eine Firma nach außen als Vertreter repräsentieren 外勤工作,外派工作:im Außendienst tätig sein 做驻外工作 【Aus sen dung】 die <-, -en> (österr.) Rundschreiben 抄送函;通函 【Au Ben han del】 der <-S> (kein Plur.) zwischenstaatlicher Handel 对外贸易,国际贸易,外贸 【Au Ben handelsbilanz】 die <-, -en> Gegenüberstellung von Export und Import 进出口贸易差额:die(positive) Außenhandelsbilanz eines Landes 一个国家的进出口贸易(顺)差 【Außen minister, Außenministerin】 der <-s, -> Minister, der für die Beziehungen eines Staates zu anderen Staaten zuständig ist 外交部长 【Au-Ben-ministerium】 das <-s, Außenministerien> Ministerium für auswärtige Angelegenheiten 外交部 【Außen politik】 die <-, -en>( Innenpolitik) alle politischen Maßnahmen, die für die Beziehungen eines Staates zu anderen Staaten maßgeblich sind 外交政策,对外政策 Außenpolitiker 【au Ben politisch】 < nicht steig. > Adj. ( innenpolitisch) die Außenpolitik betreffend 外交政策的,外交的:außenpolitischer Sprecher einer Partei 一个党派的外交政策发言人 【Außenseiter, Außen sei te rin】 der <-s, -> 1. Person, die sich nicht an die Gemeinschaft anschließt oder anpasst oder von den anderen ausgeschlossen wird 游离于社会之外的人,不适应社会的人,被排斥的人2. (SPORT: Favorit) jmd., dem nur geringe Chancen auf den Sieg beigemessen wurden 不被看好的运动员,获胜希望渺茫的选手:als Außenseiterin überraschend siegen 无望夺冠的黑马爆冷获胜 【Außenspiegel】 der <-s, -> (KFZ: Innenspiegel) an der Fahrzeugaußenseite angebrachter Rückspiegel 外后视镜 【Außenstände】 die <-> (Plur.) (AMTSSPR.: geh.) unbezahlte Forderungen 应收款项,未收回的欠款:Außenstände eintreiben 收回欠款 【Au Ben steckdose】 die <-, -n> Steckdose, die außen an einer Hauswand angebracht ist 外墙插座 【Außen stehen de(r)】 der/die <-, -n> jmd., der mit einer Sache nicht direkt zu tun hat 局外人,不了解内情的人 【Außen stelle】 die <-, -n> (≈ Filiale) 【außer】 Präp. + Dat. abgesehen von 除了,除…以外:Außer ihm ist niemand gekommen.除了他没有人来。 (umg.) ■ außer sich: sehr erregt 失去自控,十分激动:außer sich sein vor Freude/Zorn 高兴得/愤怒得失控/außer Haus: unterwegs 不在家/außer Acht lassen: nicht berücksichtigen 忽视某事,不在意某事/außer Stande/außerstande: nicht in der Lage 没有能力(做…),不在状态:außer Stande sein/außerstande, etw. zu tun 没有能力做某事 Getrennt- und Zusammenschreibung → R 4.14 außer Stand (e) / außerstand (e) sein 没有能力/außer Stand (e) / außerstand (e) setzen 使无法做… 【außer dem】 Adv. auch noch 此外还:Wir brauchen Milch, Butter und außerdem noch Brot. 我们需要牛奶、黄油以及面包。 【Äußere】 das <-n> (kein Plur.) äußeres Erscheinungsbild 外表,外貌: ein ansprechendes Äußeres haben 外貌引人注目/jemanden nach seinem Äußeren beurteilen 根据外表判断某人,以貌取人,貌相 【äußere】 Adj. (innere) 外面的,外在的:die äußere Seite des Hauses 房子的外侧/der äußere Durchmesser 外直径/der äußere Eindruck einer Sache 某事的表面印象 【au Bere he lich】 nicht steig.> Adj. ( ehelich) so, dass es außerhalb einer Ehe geschieht 非婚生的,私生的 【au Ber-fahr plan mäßig】 Adj. ( fahrplanmäßig) so, dass ein Zug zusätzlich zu denen des normalen Fahrplans eingesetzt wird(列车)增开的,临时加开的 【außergewöhnlich】 I. Adj. (normal) besonders 不寻常的,非凡的,异常的,非常的: ein außergewöhnliches Ereignis 异常事件 II. Adv. sehr 非同一般:sich außergewöhnlich gut verstehen 十分理解 【außerhalb】 I. Präp. + Gen. (innerhalb) 在……之外:außerhalb der Geschäftsstunden 营业时间之外/außerhalb seines Herrschaftsbereiches 管辖区域之外 II. Adv. (umg.) weit entfernt von der Stadt 在远郊,在城外:weit außerhalb wohnen 住在城外很远的地方 【äußerlich】 Adj. ( innerlich) so, dass es nicht in den Körper hineingelangt表面的,外部的:zur äußerlichen Anwendung 供外用/Ihre äußerliche Ruhe täuscht, sie ist sehr aufgeregt.她的平静只是表面现象,(其实)她很激动。 【Äu Ber lich keit】 die <-, -en> (meist Plur.) (abwert.) etw., das nichts mit den inneren Werten einer Sache zu tun hat 表面现象,外表形式: viel Wert auf Äußerlichkeiten legen 在外表形式上花很多功夫,很注重外表 【äußern】 <äußerst, äußerte, hat geäußert> I. mit OBJ jmd. äußert etw. aussprechen 说出,表明,表示:seine Wünsche/Zweifel äußern 表达出愿望/表示怀疑/Was hat er geäußert?他说了些什么?II. mit SICH 1. jmd. äußert sich seine Meinung sagen 发表意见,表示态度:sich zu etw./über jemanden äußern 对某事/某人发表意见/Ich will mich zu seinem Verhalten nicht äußern. 我不想对他的行为表态。2. etw. äußert sich sichtbar werden 表现出来:Die Krankheit äußert sich in Fieber und Gliederschmerzen. 这种疾病症状表现为发烧和四肢疼痛。 【außerordentlich】 < nicht steig. > I. Adj. 1. überdurchschnittlich 不寻常的,杰出的: eine außerordentliche Leistung 杰出的成就2.(nur attr.) <137> außerhalb der normalen Regelungen 特别的,特殊的,在条例之外的: eine außerordentliche Sitzung/Vollmacht / Professur 特别会议/特别代理权/特聘教授 II. Adv. besonders, sehr异乎寻常,极其: außerordentlich interessant 妙趣横生■ Großschreibung → R 3.7 etw. Außerordentliches leisten 作出杰出的成绩 【au-Ber-parlamentarisch】 nicht steig. > Adj. so, dass es nicht parlamentarisch ist und außerhalb des Parlaments stattfindet 议会外的: außerparlamentarische Opposition 议会外的反对派 【au-Ber-plan mäßig】 < nicht steig. > Adj. 1.( planmäßig) nicht planmäßig, über den Plan hinaus 计划外的,附加的:ein außerplanmäßiger Professor 编外教授2. zusätzlich zu den fahrplanmäßigen Zügen oder Bussen verkehrend(列车或公交车)增设的,增开的 【au Ber-schulisch】 nicht steig.> Adj. außerhalb des Unterrichts 课外的: außerschulische Veranstaltungen 课外活动 【äu Berst】 Adv. sehr 极其,十分: Sie ist äußerst beunruhigt. 她极其不安。 【au Ber-stand(e), a. außer Stand (e)】 siehe außer 【äu Bers te】 Adj. ( innerste)最外面的;极度的:die äußerste Farbschicht lösen 把最表层的颜色溶解掉 ■ im äußersten Falle: im Notfall 在最坏情况下,万不得已时/mit äußerster Kraft: mit letzter Kraft 尽最大的努力/aufs Äußerste/äußerste: außerordentlich 极度,极端,极致 Klein- oder Großschreibung → R 3.9 aufs äußerste/Äußerste gespannt sein 极度紧张 【Äußerste】 das <-n> (kein Plur.) das Schlimmste 最坏的情况:bis zum Äußersten gehen 走到极端,做得过分/auf das Äußerste gefasst sein 作最坏的打算 【au Ber-tarif lich】 nicht steig. > Adj. (WIRTSCH.: tariflich) nicht durch den Tarif geregelt 不按收费表规定的,不按工资协定规定的:außertarifliche Vereinbarungen 不按工资协定规定的协议 【außer tour-lich】 Adv. (österr.) zusätzlich, nicht in der normalen Ordnung stehend 附加的,不按正常规定的 【Äußerung】 die <-, -en> etw., das jmd. gesagt hat 所发表的意见,所表明的态度 【aus setzen】 I. mit OBJ/intr. jmd. setzt jmdn./ein Tier aus 1. wegbringen und sich selbst überlassen 丢弃,遗弃:ein Kind/ein Haustier aussetzen 遗弃孩子/宠物/ein gefangenes Wildtier (wieder) aussetzen 把抓来的野生动物(重新)放生2. jmd. setzt jmdn./etw. einer Sache aus einem Einfluss unterwerfen 使遭受,使面临,使暴露于:seine Haut der Sonne aussetzen 让皮肤遭受日晒/den Einflüssen der Umwelt ausgesetzt sei 受到环境的影响/jemanden/sich einem Verdacht aussetzen 使某人/自己遭受嫌疑3. jmd. setzt etw. aus in Aussicht stellen 悬赏,答应给,许诺:eine Belohnung aussetzen 许以一笔报酬 4. bemängeln 非难,挑剔,指责 jmd. setzt etw. an jmdm./etw. Dat. aus kritisieren 指责,批评:an jemandem/einer Sache etw./nichts auszusetzen haben 对某人/某事作出批评/无所指责/Was hast du daran auszusetzen?你对此有何批评意见吗?5. jmd. setzt aus unterbrechen暂时中断,停止:beim Spiel (eine Runde) aussetzen 暂停比赛(一轮)/die Diät aussetzen 停止食疗 II. ohne OBJ etw. setzt aus unvermittelt stillstehen 停止,停顿,中断,休息: Die Atmung/der Motor/der Lärm setzte plötzlich aus.呼吸/马达/噪声突然停止了。 【Aus setzung】 die <-, -en> (Plur. selten) das Aussetzen 提供,悬赏;中断,停止;丢弃,遗弃:durch Aussetzung einer Belohnung 通过悬赏 【Aussicht】 die <-, -en> 1. Blick(眺望中的)全景,远处的景色,风光:eine schöne Aussicht auf die Stadt haben 远眺城市的美丽全景2. Hoffnung希望,展望,前景,前途:keine Aussicht auf Besserung der Lage 情况或局势没有好转的希望 ■ in Aussicht stellen: versprechen 答应(或许诺)/in Aussicht haben: erwarten 可望得到 【aussichts los】 Adj. hoffnungslos; ( aussichtsreich) 无可指望的,毫无希望的,绝望的,没有盼头的:eine aussichtslose Lage 绝境 【Aussichts lo sig keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass es keine Perspektive und Hoffnung für die Zukunft gibt 毫无希望,毫无出路,绝望: Die Aussichtslosigkeit seiner Situation ließ ihn verzweifeln. 毫无出路的境况让他感到绝望。 【aussichts-reich】 Adj. ( aussichtslos) so, dass es viel Grund zu Hoffnungen macht 有希望的,大有前途的 【Aussichtsturm】 der < -(e)s, Aussichtstürme > Turm, den man besteigen kann, um die Aussicht zu genießen 观景塔,瞭望塔 【aus sie ben】 < siebst aus, siebte aus, hat ausgesiebt> mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. siebt etw. aus etw. mithilfe eines Siebes trennen 筛出,筛净:Steine aus dem Sand aussieben 把沙里的石头筛出来2. jmd. siebt (jmdn.) aus streng auswählen 仔细挑选,精选,选拔:die Bewerber für das Stipendium aussieben 选拔奖学金申请人 【aus sie deln】 < siedelst aus, siedelte aus, hat ausgesiedelt> mit OBJ ■ jmd. siedelt jmdn. aus etw. Dat. aus zwingen, seinen bisherigen Wohnort zu verlassen 下令将………迁走,动迁:die Bewohner eines Tales vor dem Bau eines Staudammes aussiedeln 修建拦河坝前将峡谷的居民动迁走 【Aus sied lung】 die <-, -en> das Aussiedeln 动迁 【aus sitzen】 mit OBJ ■ jmd. sitzt etw. aus (umg.) untätig bleiben, bis sich etw. von selbst erledigt (消极地)坐等……自行解决(或结束): ein Problem aussitzen 等着问题自行解决 【aus söhnen】 I. mit OBJ jmd. söhnt jmdn. mit jmdm. aus versöhnen调解,使和解,使言归于好:jemanden mit seinem Gegner aussöhnen 使某人和对手和解 II. mit SICH jmd. söhnt sich mit jmdm./etw. aus sich versöhnen 和解,言归于好:sich mit seinem Gegner/seiner Lage aussöhnen 和对手言归于好/与环境和谐相处 【Aus söhnung】 die <-, -en> (Plur. selten) das Aussöhnen 调解,和解 【aus sondern】 mit OBJ aussortieren und entfernen 剔出,剔除,淘汰 ■ jmd. sondert etw. aus kranke Tiere aussondern 淘汰生病的动物 【aus sortie ren】 mit OBJ etw., das nicht mehr gebraucht wird, aus einer Menge herausnehmen 剔出,剔除■ jmd, sortiert etw. aus alte Kleider aussortieren 淘汰旧衣服 【aus spannen】 I. mit OBJ jmd. spannt ein Tier aus <138> (LANDW: anspannen) die Pferde ausspannen 解下马的套具■ jmdn. die Freundin/den Freund ausspannen (umg.): jmdm. die Freundin oder den Freund wegnehmen 抢走、夺走某人的女朋友/男朋友 II. ohne OBJ jmd. spannt aus (umg.) sich erholen休息,放松:in den Ferien richtig ausspannen können 在假期里能够好好地休息 【aus spa ren】 < sparst aus, sparte aus, hat ausgespart > mit OBJ jmd. spart etw. aus 1. (vorläufig) frei lassen留出,使露出:eine Zeile für spätere Notizen aussparen 给后面的笔记留出一行空白 2. vorläufig nicht berücksichtigen 暂时放过,略过,不提: ein Thema/eine heikle Frage aussparen 暂时不提某个话题/棘手的问题 【Aus spa rung】 die <-, -en> TECHN. Lücke 留空:eine Aussparung (im Regal) für die Kabel(在架子里)留出安电线的地方 【aus sper-ren】 < sperrst aus, sperrte aus, hat ausgesperrt> mit OBJ jmd. sperrt jmdn. aus 1. am Hineinkommen hindern 把………关闭在门外:jemanden/ein Tier aussperren 把某人/一只动物关在门外 2. im Arbeitskampf: von der Arbeit ausschließen(把罢工者)解雇,开除:Die Streikenden wurden von der Betriebsleitung ausgesperrt.罢工者被企业领导开除。 【Aus sperrung】 die <-, -en> das Aussperren²(对罢工者的)解雇,开除:den Arbeitern mit Aussperrung drohen 用开除来威胁工人 【aus spielen】 < spielst aus, spielte aus, hat ausgespielt> mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. spielt etw. aus im Kartenspiel spielen 先出(牌): Du musst als Erster (eine Karte) ausspielen.你必须第一个出牌。2. jmd. spielt jmdn. aus SPORT nicht zum Zuge kommen lassen (用巧妙的技术动作)带球晃过,持球甩开(对手): den Gegner geschickt ausspielen 巧妙地持球甩开对手3.■ jmd. spielt etw. aus um etw. spielen 争夺: beim Lotto zwei Millionen ausspielen 玩彩票时争夺两百万中奖额/einen Pokal ausspielen 争夺奖杯 ■ jmdn. gegen jmdn. ausspielen (umg.): jmdn. benutzen, um einem anderen zu schaden 利用某人去伤害他人(让………跟………相争以便从中渔利) 【aus spionieren】 < spionierst aus, spionierte aus, hat ausspioniert > mit OBJ ■ jmd. spioniert jmdn./etw. aus (abwert.): heimlich über jmdn. oder etw. etw. herausfinden(间谍暗中)刺探出,获取:ein Geheimnis/seine Nachbarn ausspionieren 获取秘密/暗中探察邻居 【Aus spra che】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) die Art und Weise zu sprechen发音,语音: eine deutliche Aussprache haben 发音清晰/die Aussprache des, th" im Englischen 字母组合“th”在英语中的发音2. ernsthaftes Gespräch (较为严肃的)谈话,交谈,座谈:mit jemandem eine Aussprache haben 同某人进行谈话 【aus spre chen】 < sprichst aus, sprach aus, hat ausgesprochen> I. mit OBJ jmd. spricht etw. aus 1. artikulieren发………的音:einen Laut/ein Wort/einen Satz richtig aussprechen 发准音/念准词/句子2. äußern 表达出,表示,说出: seine Gedanken /Sorgen offen aussprechen 坦率地说出自己的想法/担心II. ohne OBJ ■jmd. spricht aus zu Ende sprechen 说完:Bitte lassen Sie mich aussprechen!请您让我说完! III. mit SICH 1. jmd. spricht sich über etw. Akk. aus sich offenbaren 说出心里话,谈心,倾谈:sich mit jemandem (über seine Ängste) aussprechen 向某人说出自己的害怕2. jmd. spricht sich über jmdn./etw. aus (geh.) seine Meinung äußern 谈论,表示(对……的看法): sich lobend über jemanden/etw. aussprechen 对某人/某事表示赞赏/sich für/gegen die Todesstrafe aussprechen 表示赞成/反对死刑 【Aus spruch】 der <-(e)s, Aussprüche> etw., das jmd. gesagt hat 名言,格言: ein Ausspruch von Goethe 歌德的一句名言 【aus.spu.cken】 < spuckst aus, spuckte aus, hat ausgespuckt> mit OBJ ■ jmd. spuckt etw. aus Speichel von sich geben 吐出,呕出 【aus spülen】 < spülst aus, spülte aus, hat ausgespült > mit OBJ ■ jmd. spült etw. aus durch Spülen reinigen 冲洗,冲净,冲掉: die Reste (aus der Schüssel)/die Schüssel ausspülen把(碗里的)剩余物冲洗掉/把碗冲洗干净 【aus staf fie ren】 mit OBJ ■ jmd. staffiert jmdn./sich (für etw. Akk.) aus ausstatten 布置,装修,配备:jemanden für eine Reise ausstaffieren 给某人置备旅游的用品 【Aus stand】 der <-(e)s, Ausstände > (Plur. selten) Streik 停工,罢工:im Ausstand sein 正在罢工中/in den Ausstand treten 开始罢工 【aus ständig】 Adj. (österr.) ausstehend 罢工的 【aus stan zen】 < stanzt aus, stanzte aus, hat ausgestanzt> mit OBJ ■ jmd. stanzt etw. aus TECHN. eine Fläche durch Stanzen herausschneiden 冲出,冲制,冲压成型,冲裁:eine Form/ein Metallteil ausstanzen 冲制一个模具/金属零件 【aus stat ten】 < stattest aus, stattete aus, hat ausgestattet> mit OBJ ■ jmd. stattet jmdn./etw. mit etw. Dat. aus mit etw. versehen配备,供给,赋予,布置:ein modern ausgestattetes Büro 布置得很时髦的办公室/die Kinder mit dem nötigen Wissen ausstatten 用必要的知识充实孩子 【Ausstattung】 die <-, -en> 1. das Ausstatten 装备,配备,布置:den Auftrag für die Ausstattung der Büros erhalten 接到布置办公室的任务2. Ausrüstung(室内)陈设,家具:Wohnungen mit modernster Ausstattung 陈设最时髦的家居住房3. Gestaltung 装帧,装潢:die Ausstattung eines Buches/Films 一本书的装帧/一部电影的布景 【aus ste chen】 < stichst aus, stach aus, hat ausgestochen> mit OBJ 1. jmd. sticht (jmdm.) etw. aus jmdm. oder etw. dadurch verletzen, dass man mit einem spitzen Gegenstand zusticht 戳坏,截掉:jemandem die Augen ausstechen 戳坏某人的眼睛2.jmd. sticht etw. aus mit einem spitzen Gerät herausstechen 铲起,挖起:Plätzchen ausstechen 铲起一小块地/Unkraut ausstechen 挖起杂草3. jmd. sticht jmdn. (bei jmdm.) aus von einer guten Position verdrängen 把………比下去,使相形见绌,排挤,挤掉: einen Konkurrenten ausstechen 排挤竞争者/jemanden bei seiner Freundin ausstechen 使某人失宠于他的女朋友(从而取而代之) 【aus ste hen】 < stehst aus, stand aus, hat ausgestanden> I. mit OBJ 1. jmd. kann jmdn./etw. nicht ausstehen (umg.) nicht leiden können 对某人/某事不能忍受,讨厌某人/某事: jemanden nicht ausstehen <139> können 不能忍受某人/Ich kann es nicht ausstehen, wenn ... 如果……,我是无法忍受的。2. jmd. steht etw. aus erdulden 忍受,经受: große Angst ausstehen 经受巨大的恐惧/viel auszustehen haben 受很多气/Die Sache ist ausgestanden.这件事过去了。II. ohne OBJ ■ etw. steht aus fehlen 缺着,还没到,未得到:Seine Antwort steht noch aus. 他还没有答复。 【aus stei gen】 < steigst aus, stieg aus, ist ausgestiegen> ohne OBJ 1. jmd. steigt aus etw. Dat. aus sich aus einem Fahrzeug begeben下车,下船:aus dem Auto/Bus aussteigen 从小轿车/公共汽车上下来2.■ jmd. steigt aus etw. Dat. aus (umg.) nicht mehr mitmachen 脱离,退出: Die Firma ist aus dem Projekt ausgestiegen. 这家公司退出了这个项目。3. jmd. steigt aus (umg.) außerhalb gesellschaftlicher Normen leben 脱离社会,避世: Sie ist ausgestiegen und lebt ganz nach ihren eigenen Vorstellungen.她离群索居,完全按照自己的想法生活。 【Aussteiger, Aus steigerin】 der <-s, -> Person, die ausgestiegen ist 脱离社会者,避世者 【aus stellen】 < stellst aus, stellte aus, hat ausgestellt> mit OBJ jmd. stellt etw. aus 1. öffentlich zeigen 陈列,展览:Bilder im Museum ausstellen 在博物馆里展览图片 2. ausfertigen开列,签发:Pässe / Zeugnisse ausstellen 签发护照/证书/jemandem ein Rezept ausstellen 给某人开药方3. (umg. ausschalten einschalten) den Fernseher/den Kühlschrank ausstellen 关电视/冰箱 【Aussteller, Ausstellerin】 der <-s, -> jmd., der etw. ausstellt展出者,参展商 【Ausstellung】 die <-, -en> Veranstaltung, bei der Kunstwerke oder wirtschaftliche Produkte ausgestellt werden 展览,展览会 ◆ -sbesucher 展会参观者/-sfläche 展馆面积/-sgelände 展览场地/-skatalog 展览目录/-sstück 展品,陈列品 【Ausstellungs halle】 die <-, -n> Halle, in der etw. ausgestellt wird 展厅 【Ausstellungsraum】 der <-(e)s, Ausstellungsräume> Raum, in dem etw. ausgestellt wird 展览室,陈列室 【aus ster ben】 < stirbt aus, starb aus, ist ausgestorben ohne OBJ ■ ein Tier/eine Pflanze / eine Familie stirbt aus sich als Gattung nicht mehr weiter vermehren (mit der Folge, dass kein Tier/keine Pflanze der Gattung bzw. kein Angehöriger der Familien mehr existiert) 一种动物/植物绝种,一个家族灭亡: Viele Arten sterben aus.许多物种灭绝。/eine ausgestorbene Tierart 一个已经灭绝的动物种类/vom Aussterben bedroht sein 濒临灭绝 【Aus steuer】 die <-, -n> (Plur. selten) (veralt.) Ausstattung für den zukünftigen Haushalt, die eine Tochter zur Hochzeit von den Eltern erhält 嫁妆 【Aus stieg】 der <-(e)s, -e> 1. Stelle am Fahrzeug zum Aussteigen 下车口,下船舱口:Der Ausstieg befindet sich hinten.下车车门在后面。2.(kein Plur.) das Aussteigen 脱离,退出:der Ausstieg aus der Kernenergie 退出使用核能,脱离核能 【aus stop fen】 < stopfst aus, stopfte aus, hat ausgestopft> mit OBJ ■ jmd. stopft etw./ein Tier aus das Innere einer Sache mit Material füllen 填满,填塞: ein Kissen/ein Tier ausstopfen 填充枕头/用填物制作动物(标本) 【Aus stoß】 der <-es, Ausstöße > (Plur. selten) 1. WIRTSCH. Gesamtheit der hergestellten Waren 产量:ein Ausstoß von 500 Autos am Tag 500辆汽车的日产量2. abgegebene Menge 排量: den Ausstoß von Kohlendioxid verringern 减少二氧化碳排放量 【aus sto Ben】 < stößt aus, stieß aus, hat ausgestoßen > mit OBJ jmd. stößt jmdn. aus 1. (umg.): ausschließen 开除,赶出:jemanden aus der Gemeinschaft ausstoßen 把某人从一个集体开除2.■ jmd. stößt etw. aus TECHN. ausblasen 噴出,冒出,排出:giftige Gase ausstoßen 排出有毒气体3.jmd. stößt etw. aus von sich geben (猛烈地)发出:einen Seufzer/Schrei ausstoßen 狠狠地发出叹息声/叫喊声 【aus strah len】 mit OBJ ■ jmd. strahlt etw. aus 1. senden 播放:ein Programm/ein Konzert ausstrahlen 播送节目/音乐会2. ein Gefühl vermitteln 散发出,放射出(某种感觉): Ruhe/Gelassenheit ausstrahlen 有沉静/冷静的感觉/Wärme/Kälte ausstrahlen 散发出温暖/冷酷 【Ausstrahlung】 die <-, -en> 1. Übertragung 播送:die Ausstrahlung eines Programms 节目播送2.(kein Plur.) (positive) Wirkung einer Person (某个人的)作用,影响: eine große Ausstrahlung besitzen 有巨大的影响 【aus strecken】 < streckst aus, streckte aus, hat ausgestreckt> I. mit OBJ jmd. streckt etw. aus ( einziehen) von sich strecken 伸展,舒展,伸出:die Arme/Beine ausstrecken 伸展手臂/腿 II. mit SICH ■ jmd. streckt sich aus 1. sich der Länge nach hinlegen 伸展四肢(躺下):sich im Bett ausstrecken 在床上舒展四肢/ausgestreckt daliegen 四肢舒展地平躺着2. sich recken 拉伸,拉长,延伸:sich(nach etw.) ausstrecken(向某处)延伸 【aus streichen】 < streichst aus, strich aus, hat ausgestrichen > mit OBJ jmd. streicht etw. aus 1. durchstreichen 删去,勾去: ein Wort/einen Fehler ausstreichen 划掉一个单词/一处错误 2. innen bestreichen(在器物内侧)涂抹,涂上:Risse mit Gips ausstreichen 将石膏涂抹在裂缝上/eine Pfanne mit Fett ausstreichen 给平底锅的锅底抹上油 【ausströmen】 I. mit OBJ jmd./etw. strömt etw. aus (haben) um sich verbreiten 散发出,辐射:Er strömt Ruhe aus. 他散发着沉静的气质。/Die Blumen strömen Duft aus. 花朵散发着香味。II. ohne OBJ etw. strömt aus (sein) als Strom von etw. aus etw. heraus nach außen gelangen冒出,涌出:Wasser strömt aus. 水涌出来。/Dampf ausströmen lassen 让蒸汽泄出来/ausgeströmtes Gas 泄漏的气体/(übertr.) Von ihr strömt Ruhe aus. 她身上流露出一种自若与平静。 【aus suchen】 < suchst aus, suchte aus, hat ausgesucht> mit OBJ ■ jmd. sucht etw. aus auswählen 挑选,挑出,选出: Darf ich mir etw. aussuchen?我可以为我自己挑选点什么吗? siehe ausgesucht 【Austausch】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. der Ersatz 替换,调换:der Austausch eines Spielers 替换一名运动员/im Austausch ein anderes Gerät erhalten 换得另外一台仪器2. wechselseitiges Geben 交换,交流: der Austausch von Ideen/Gefangenen 思想交流/交换囚犯 【austausch bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es austauschen kann可交换的,可替换的 <140> 【aus tau schen】 I. mit OBJ jmd. tauscht etw. aus 1. ersetzen替换,调换: alte Batterien gegen neue austauschen 以旧电池换新电池/einen Spieler (gegen einen anderen) austauschen 换上一名运动员2. einander geben交换,互换: Gedanken /Erinnerungen (miteinander) austauschen 彼此交流思想/分享回忆 II. mit SICH jmd. tauscht sich mit jmdm. über etw. Akk. aus sich unterhalten交谈,谈话,交换意见:sich(über etw.) austauschen 就某事交流意见 【aus teilen】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. teilt etw. aus 1. ( einsammeln) etw. verteilen分发,分配,给予:Spielkarten austeilen 发牌/die Post austeilen 分发邮件2. (umg. einstecken) andere und ihre Gefühle verletzen 打击,伤害(他人的感情): Er hat ordentlich (Schläge /Prügel) ausgeteilt.他狠狠地打击了别人。 【Aus ter】 die <-, -n> eine essbare Muschel 牡蛎,蚝 【aus to ben】 mit SICH 1. jmd. tobt sich aus toben, wild spielen 喧闹,嬉戏:Die Kinder können sich auf dem Spielplatz richtig austoben. 孩子们可以在游戏场地尽情地嬉闹。2. jmd. tobt sich aus sich bei einer Tätigkeit verausgaben und seinen Gefühlen freien Lauf lassen 发泄感情:Am Schlagzeug kann er sich austoben. 他在敲奏打击乐器时可以宣泄自己的感情。/sich bei einer Tätigkeit austoben 在某种行为中宣泄自己的感情3. jmd./etw. tobt sich aus mit viel Kraft wüten 狂怒,暴怒:Über dem Meer tobt sich ein Sturm aus.海面上狂风怒号。4. jmd./etw. hat sich ausgetobt (und ist erschöpft) aufhören zu toben 平息下来:Der Sturm hat sich ausgetobt. 暴风雨平息了。/Die Kinder haben sich endlich ausgetobt.孩子们终于闹完了。 【aus tragen】 I. mit OBJ jmd. trägt etw. aus 1. von Haus zu Haus gehen und Post in die Briefkästen verteilen 分送,把…送到用户家:Briefe/Zeitungen austragen 送信/报纸 2. zu Ende führen 解决,澄清,使有结果: einen Streit austragen 消除争执3.( durchführen) einen Wettkampf austragen 举行一场竞赛 II. mit SICH ■ jmd. trägt sich aus etw. Dat. aus eintragen) Sie trug sich aus der Teilnehmerliste wieder aus. 她在参加者的名单上勾除了自己的名字。■ ein Kind/eine Schwangerschaft austragen: ein Kind bis zur völligen Reife im Leib tragen 足月分娩 【Aus-tra-gung】 die <-, -en> (Plur. selten) SPORT das Austragen 举办: die Austragung der Olympischen Spiele 举办奥运会 【Aus tragungsort】 der <-(e)s, -e> der Ort, an dem etw. ausgetragen wird 举办地: der Austragungsort der Fußballweltmeisterschaft 足球世界杯比赛的举办地 【Australien】 <-s> der kleinste Erdteil 大洋洲;澳大利亚 【Australier, Australierin】 der <-s, -> jmd., der die australische Staatsbürgerschaft hat 澳大利亚人 【australisch】 nicht steig. > Adj. Australien oder die Australier betreffend 大洋洲的;澳大利亚的,澳大利亚人的 【aus trei ben】 < treibst aus, trieb aus, hat ausgetrieben> I. mit OBJ 1. jmd. treibt jmdm. etw. aus ( angewöhnen) unter Zwang abgewöhnen 使改掉,使矫正:jemandem etw. austreiben 使某人改掉…/Ich werde ihm seine Unzuverlässigkeit schon noch austreiben.我会让他改掉靠不住的毛病的!2. jmd. treibt jmdn. aus verbannen驱除,祛除: Dämonen/den Teufel austreiben 驱除魔鬼/鬼怪II. ohne OBJ etw. treibt aus Triebe³ entwickeln 发芽,抽芽: Die Pflanzen treiben aus.植物发芽。 【austre ten】 < trittst aus, trat aus, hat/ist ausgetreten> I. mit OBJ jmd. tritt etw. aus (haben) durch Treten löschen 踏灭,踩灭:ein Feuer/die Glut austreten 把火/余火踩灭II. ohne OBJ (sein) 1. jmd. tritt aus etw. Dat. aus ( eintreten) freiwillig ausscheiden(自愿)退出: aus der Kirche/einem Verein austreten 从教会/协会退出2. jmd. muss/geht austreten ((nur im Infinitiv) umg. veralt.) zur Toilette gehen 上厕所: austreten gehen 去上厕所/Ich muss-mal austreten. 我得去趟厕所。3. etw. tritt aus ( eindringen) entweichen 溢出,逸出: Aus/an der undichten Stelle ist Gas ausgetreten.气体从/在不密封的地方漏出来了。 【Austria zis mus】 der <-, Austriazismen> siehe Anglizismus, Gallizismus, Helvetismus, Österreich > Als Austriazismus bezeichnet man einen für das Österreichische typischen, für das übrige deutsche Sprachgebiet hingegen unüblichen und als österreichisch empfundenen Ausdruck. Beispiel: Lamperl (Lampe). > Austriazismen werden in diesem Wörterbuch durch die Angabe österr. gekennzeichnet. Der Begriff,,Austriazismus" hängt mit Austria, der lateinischen Form für Österreich, zusammen. > 奥地利独特词语是指典型的奥地利式的、在其他德语区不常用到并且让人感觉到具有奥地利特点的表达。例如:“Lampe(灯)”成为“Lamperl”。本词典中与奥地利有关的独特词语用österr.加以标注。"Austriazismus”这个概念与“Austria”,即拉丁语词形的“奥地利”有关系。 【aus trick sen】 < trickst aus, trickste aus, hat ausgetrickst> mit OBJ ■ jmd. trickst jmdn. aus (umg.) überlisten(用假动作,耍花样)骗过:den Gegner/den Lehrer/die Eltern austricksen 骗过对手/老师/父母 【Aus tritt】 der <-(e)s, -e> der Vorgang, dass jmd. die Mitgliedschaft in einer Organisation kündigt 退出:der Austritt aus der Partei 退出一个党派 【Aus trittserklärung】 die <-, -en> eine schriftliche Mitteilung, in der jmd. die Mitgliedschaft in einer Organisation kündigt 退出(一个党派、团体的)声明 【Aus tritts wel le】 die <-, -n> der Vorgang, dass sehr viele Leute aus einer Institution austreten 众人退出(一个党派、团体的)浪潮 【aus trocknen】 < trocknest aus, trocknete aus, hat/ist ausgetrocknet> I. mit OBJ etw. trocknet etw. aus (haben) trocken machen 擦干,抹干,使干燥:Die Sonne hat den Boden ausgetrocknet. 太阳把土地烤干了。/eine Schüssel (mit einem Tuch) austrocknen (用毛巾)把碗擦干 II. ohne OBJ etw. trocknet aus (sein) trocken werden干涸,变干:Im Sommer trocknet der Fluss aus. 夏天河流干涸。/Der Boden/Meine Haut /Meine Kehle ist ausgetrocknet.地面/我的皮肤/我的嗓子干了。 【ausüben】 <übst aus, übte aus, hat ausgeübt> mit OBJ jmd. übt etw. aus 1. regelmäßig einer bestimmten <141> 【Ausübung】 Tätigkeit nachgehen(有规律地)做………,从事:einen Beruf ausüben 从事某个职业2. seinen Einfluss wirksam werden lassen 施加,给予,产生:Einfluss/Druck/die Herrschaft ausüben 产生影响/施加压力/实施统治 【Ausübung】 die <-> (kein Plur.) das Ausüben 从事:in Ausübung seines Berufes 在自己从事的工作中 【aus-u-fern】 ohne OBJ ■ etw. ufert aus ein sinnvolles Maß übersteigen 超出范围:Die Diskussion uferte aus.讨论超出了应有的范围。 【Aus verkauf】 der < -(e)s, Ausverkäufe > der Vorgang, dass ein Laden alle seine Waren verkauft, weil er schließen wird (歇业或清仓时)大拍卖,大减价:Ausverkauf wegen Geschäftsaufgabe 停业大减价 【aus ver kauft】 Adj. 1. so, dass eine Ware restlos verkauft wurde oder im Moment nicht mehr lieferbar ist 已售完的:Die Ware ist ausverkauft. 这件商品已售罄。2. so, dass es keine freien Plätze mehr gibt 坐满的,没空位置的:Das Kino/Stadion war völlig ausverkauft. 电影院/体育场已座无虚席。 【aus wachsen】 < wächst aus, wuchs aus, ist ausgewachsen> mit SICH etw. wächst sich zu etw. Dat. aus 1. sich entwickeln 发展成,变成:sich zu einem echten Problem auswachsen 发展成一个真正的问题/Das kleine Kätzchen hat sich zu einem richtigen Tiger ausgewachsen.那只幼崽已经长成了一只真正的大老虎。2. sich während des Wachsens normalisieren 正常发展,变好: Die schiefen Zähne werden sich (mit der Zeit) noch auswachsen!歪斜的牙还会(随时间的推移)长好的! ■ Das ist ja zum Auswachsen! (umg.): man könnte verrückt werden 这简直叫人发疯(受不)了! 【Auswahl】 die <-> (kein Plur.) 1. das Auswählen 选择,挑选:eine Auswahl treffen 进行挑选2. Menge, aus der man wählen kann(供选择的)花色品种:eine reiche Auswahl an ……繁多的花色品种/Hier ist die Auswahl nicht groß genug.这里供挑选的品种花色不够多。3. Ausgewähltes 挑选出来的东西: eine Auswahl aus seinen Werken 作品选/die Auswahl, die uns bei den Wettkämpfen vertritt 挑选出来代表我们参加竞赛的部分 【auswählen】 < wählst aus, wählte aus, hat ausgewählt > mit OBJ ■ jmd. wählt etw. aus eine bestimmte Wahl treffen 选择,挑选:jemanden/etw. aus einer Menge auswählen 从一群人/一堆东西中选出某人/某物/ausgewählte Teile des Programms zeigen 展示节目中选出来的部分 【Auswahl ver fahren】 das <-s, -> Art, wie etw. ausgewählt wird 挑选方式 【aus wal zen】 < walzt aus, walzte aus, hat ausgewalzt> mit OBJ ■ jmd. walzt etw. aus in eine flache Form bringen 擀: den Teig auf dem Kuchenblech auswalzen 在烘制蛋糕的铁盘上擀面团/(umg.übertr.):ein Thema unnötig auswalzen 就一个话题进行没有必要的谈论,扯淡 【Aus wan de rer, Auswanderin】 der <-s, -> jmd., der auswandert 移居外国的人,移民;流浪者 【aus wandern】 ohne OBJ ■ jmd. wandert irgendwohin aus(einwandern) sein Heimatland für immer verlassen 移居国外,流亡:nach Amerika auswandern 移居美国 【Auswanderung】 die <-, -en> (Plur. selten) ( Einwanderung) das Auswandern移居国外,流亡,漂泊 【aus wärtig】 nicht steig.> Adj. 1. nicht von einem Ort 外地的,外来的:die auswärtigen Schüler 外地的学生/auswärtige Firmen 外来的公司 2. POL. das Ausland betreffend 外国的:der auswärtige Dienst 外事■ das Auswärtige Amt: das Außenministerium 外交部 【aus wärts】 Adv. 1. außerhalb des Hauses oder Ortes 在外地,在别的地方,在外面(不在家里): Sie kommt von auswärts. 她从外地来。/auswärts essen/spielen 在外面吃饭/玩2. nach außen 向外:mit auswärts gerichteten Füßen 脚尖朝外 【Auswärts spiel】 das < -(e)s, -e > (SPORT: Heimspiel) Spiel auf dem Platz des Gegners 客场比赛 【aus waschen】 < wäschst aus, wusch aus, hat ausgewaschen mit OBJ 1. jmd. wäscht etw. aus Flecken oder Schmutz durch Waschen entfernen(从织物上)洗去,洗掉: den Fleck/die Bluse auswaschen 将污斑洗掉/女士上衣洗干净/die Farbe/den Pinsel auswaschen 将颜色洗褪/洗净画笔2. etw. wäscht etw. aus durch Wasser aushöhlen 在……上冲蚀成孔穴:Der Regen hat die Felsen/den Weg ausgewaschen.雨水把岩石冲蚀成了孔穴/把这条路冲得坑坑洼洼。 【Aus waschung】 die <-, -en> durch Wasser verursachte Aushöhlung(冲蚀而成的)孔穴:Auswaschungen am Flussufer 河岸上被水流冲蚀而成的孔穴 【aus wechsel bar】 Adj. so, dass man es auswechseln kann可替换的,可撤换的:Das Futter des Mantels ist auswechselbar. 大衣的里子是可以脱卸的。 【aus wechseln】 < wechselst aus, wechselte aus, hat ausgewechselt> mit OBJ ■ jmd. wechselt etw. aus entnehmen und etw. anderes oder jmdn. anderen dafür einsetzen 更换,替换,撤换: schadhafte Teile auswechseln 把损坏的部分换掉/einen Spieler auswechseln 更换队员,换人 【Auswechsel spieler, Aus wechsel spie le rin】 der <-s, -> SPORT Spieler, der gegen einen anderen Spieler ins Spiel eingewechselt wird 替补队员 【Auswechslung】 die <-, -en> das Auswechseln 更换,替换,撤换 【Aus weg】 der <-(e)s, -e> Möglichkeit, ein Problem zu lösen 出路,解救办法:keinen Ausweg mehr wissen 没有出路了/der letzte Ausweg 最后一条出路 【aus weg los】 Adj. so, dass es keinen Ausweg gibt 无出路的,绝望的,毫无希望的:eine ausweglose Situation 走投无路的境地 Ausweglosigkeit 【aus weichen】 < weichst aus, wich aus, ist ausgewichen> ohne OBJ 1. jmd. weicht jmdm./etw. aus einen Zusammenstoß vermeiden 躲开,避开,绕道:einem Hindernis ausweichen 避开障碍/einem Schlag / Geschoss ausweichen 躲开一击/子弹2. jmd. weicht jmdn./einer Sache aus (etw. Unangenehmes) vermeiden 回避,逃避:jemandem/einem Problem ausweichen 回避某人/一个问题/ausweichend antworten 避而不答3.■ jmd. weicht auf etw. Akk. aus etw. anderes nehmen另选,选择:auf einen anderen Termin/Raum ausweichen 另外约时间/找房间 【aus weichend】 Adj. so, dass man nicht direkt auf eine Frage oder Äußerung eingeht 回避的,绕开的,躲避的:eine ausweichende Antwort 含糊其词的回答 【Aus weich ma növer】 das <-s, -> Versuch, einem anderen Fahrzeug auszuweichen' (驾驶时为了避开其他车辆的)避让 <142> 【Aus weich möglich keit】 die <-, -en> Möglichkeit zum Ausweichen³另外的机会,选择的余地 【aus wei den】 < weidest aus, weidete aus, hat ausgeweidet> mit OBJ ■ jmd. weidet ein Tier aus die Eingeweide herausnehmen 取出(动物的内脏):ein Wildschwein ausweiden 取出野猪的内脏 【aus wei nen】 < weinst aus, weinte aus, hat ausgeweint> mit SICH ■ jmd. weint sich bei jmdm. (über etw. Akk.) aus (umg.) sich aussprechen, Trost für seine Sorgen finden 哭诉: Sie weint sich immer bei ihrer Freundin (über ihre Beziehungsprobleme) aus.她总是在她的女朋友那里哭诉(她的情感关系问题)。■ sich die Augen ausweinen: sehr stark weinen 哭坏了眼睛,痛哭不止,哭得死去活来 【Ausweis】 der <-es, -e> 1. Dokument, das die Identität eines Bürgers ausweist 证件,证明(书):einen Ausweis beantragen/verlängern/ausstellen/kontrollieren 申请/延长/签发/审查证件 Personal-身份证2. Dokument, das von einer Institution als Bestätigung oder Nachweis für etw. ausgestellt wurde und in dem Informationen über den Inhaber enthalten sind 凭证 ◆ Bibliotheks-图书证,借阅证/Mitglieds-成员证,会员证/Studenten-学生证 【aus wei sen】 < weist aus, wies aus, hat ausgewiesen> I. mit OBJ 1. jmd. weist jmdn. aus zum Verlassen des Landes zwingen 驱逐出境:jemanden (aus dem Land) ausweisen 把某人驱逐出境2. etw. weist jmdn. als etw. aus etw. zeigt, dass jmd. eine bestimmte Eigenschaft oder Funktion besitzt 表明,证明某人是……: Sein erster Roman weist ihn als begabten Schriftsteller aus.他的第一部小说证明了他是一位有天赋的作家。3. jmd./etw. weist etw. Akk. aus etw. zeigen, kennzeichnen 表明,指示:Die Rechnung weist alle Kosten aus. 账单上表明了所有的花费。4. jmd. weist etw. Akk. aus BAUW. etw. für eine bestimmte Nutzung vorsehen规定,安排,规划: ein Gelände als Bauland ausweisen 规定一个地区(或地带)作为建筑用地 II. mit SICH 1. jmd. weist sich aus den Pass oder Ausweis vorzeigen(用证件)证明自己的身份出示证件:Können Sie sich ausweisen?您能够证明自己的身份吗?2. jmd. weist sich (als jmd./etw.) aus sich zeigen; sich erweisen 证明,显示:Er weist sich als guter Handwerker aus. 他证明自己是一名好的手艺人。 【Ausweis kontrolle】 die <-, -n> Überprüfung der Ausweispapiere 检查证件 【Ausweis papiere】 <-> Plur. amtliche Dokumente, mit denen man seine Identität nachweisen kann 证件;身份证明 【Aus wei sung】 die <-, -en> das Ausweisen 1.1 驱逐出境:die Ausweisung unerwünschter Personen aus dem Land 把不受欢迎的人驱逐出境 【aus weiten】 < weitest aus, weitete aus, hat ausgeweitet> I. mit OBJ jmd. weitet etw. aus 1. durch Gebrauch ausdehnen 撑大,撑宽: die Hose/Schuhe ausweiten 把裤子/鞋穿松2. erweitern 扩大: die Streiks erheblich ausweiten 大大扩大罢工规模 II. mit SICH ■ etw. weitet sich aus sich erweitern 变宽,扩大:Das Orkantief weitet sich aus.飓风的低压区在扩大。/sich zu einer Staatskrise ausweiten 扩大成国家危机 【aus wendig】 Adv. so, dass man etw. aus dem Gedächtnis kann und keine Textvorlage dazu braucht 凭记忆: ein Gedicht auswendig lernen 背出(或记熟)一首诗/Das kenne ich schon auswendig!这个我已经会背了! 【aus wer fen】 < wirfst aus, warf aus, hat ausgeworfen> mit OBJ jmd. wirft etw. aus 1. etw. so werfen, dass es an einer bestimmten Stelle landet 投出,下:die Angel/den Anker auswerfen 下钓钩/抛锚2. etw. ausspucken(病人)咳出,吐出:Schleim auswerfen 吐出痰3. (fachspr.) ausstoßen, produzieren(在一定的时间里)生产:100 Schrauben pro Minute auswerfen 每分钟生产100个螺丝 【aus werten】 mit OBJ ■ jmd. wertet etw. aus prüfen und daraus Erkenntnisse gewinnen(分析)利用,(分析检测)提取…的有用部分:ein Experiment/Ergebnisse auswerten 分析利用实验/结果 【Auswertung】 die <-, -en> das Auswerten 分析利用,提取有用的部分,评估 【aus wickeln】 < wickelst aus, wickelte aus, hat ausgewickelt> mit OBJ ■ jmd. wickelt etw. aus ( einwickeln) aus dem Papier nehmen, in das etw. eingepackt ist 解开,展开,打开……的包装纸:das Geschenk auswickeln 拆开礼物的包装纸 【auswirken】 mit SICH ■ etw. wirkt sich (irgendwie) (auf etw. Akk.) aus Wirkung zeigen 产生效果,发生作用(或影响): sich positiv/gut (auf etw.) auswirken (对…)产生正面的/好的影响 【Aus wir kung】 die <-, -en> (≈ Konsequenz) verheerende Auswirkungen haben 起巨大的作用 【aus wischen】 < wischst aus, wischte aus, hat ausgewischt> mit OBJ ■ jmd. wischt etw. aus etw. durch Wischen mit einem Tuch, einem Lappen o.Ä. säubern 擦净,揩净:die Gläser/den Schrank auswischen 把玻璃杯/柜子擦干净 ■ jmdm. eins auswischen (umg.): etw. tun, was jmdm. schadet搞(或作弄)某人一下 【aus wrin gen】 < wringst aus, wrang aus, hat ausgewrungen> mit OBJ ■ jmd. wringt etw. aus einen nassen Lappen oder ein nasses Stück Stoff stark verdrehen, um die Flüssigkeit heraustreten zu lassen 绞干,拧干,挤干:einen nassen Lappen auswringen 把一块湿的抹布拧干 【Aus wuchs】 der < -(e)s, Auswüchse > 1. MED. krankhafte Wucherung 畸形物,赘生物,瘤2. (meist Plur.) (umg. abwert.) Übertreibungen弊病,陋习,弊端:Auswüchse der Fantasie/der Bürokratie 妄想/官僚主义的弊病 【aus wuch ten】 mit OBJ ■ jmd. wuchtet etw. aus TECHN. so bearbeiten, dass es sich gleichmäßig um eine Achse dreht 使平衡,使均衡: die Räder auswuchten 使轮子平衡 【Aus wurf】 der <-(e)s, Auswürfe > (Plur. selten) MED. ausgespuckter Schleim咳出物,痰:blutiger Auswurf 带血的痰 【aus zahlen】 I. mit OBJ jmd. zahlt jmdm. etw. aus jmdm. das Geld geben, das ihm zusteht 付出,支付,付给某人…(一定数量的现金): jemandem seinen Lohn/Anteil auszahlen 付给某人工资/应得的部分/einen Teilhaber auszahlen 付清股东应得的部分 II. mit SICH ■ etw. zahlt sich aus sich lohnen 值得,有成效,获得,得益:Das zahlt sich nicht aus. 不值得为此花力气(或钱)。 【aus zählen】 mit OBJ 1. jmd. zählt etw. aus die genaue Anzahl von <143> etw. durch Zählen bestimmen 点清……的数字,数清:Wählerstimmen auszählen 清点选票2. jmd. zählt jmdn. aus SPORT der Schiedsrichter in einem Boxkampf zählt von 1-10, um so den kampfunfähigen Boxer als Verlierer zu erklären(拳击比赛中的)给…读秒:einen Boxer auszählen 给被击倒的拳击运动员读秒 【aus zeichnen】 I. mit OBJ 1. jmd. zeichnet etw. aus mit einem Preis versehen 标明…的价格:Waren auszeichnen 标明商品的价格2. jmd. zeichnet jmdn. mit etw. Dat. aus ehren 用……表彰,奖励,奖赏,称赞某人:jemanden(mit einem Preis) auszeichnen (用奖金)奖励某人3. etw. zeichnet jmdn. aus typisch sein 某事使某人突出,使出众,使出色:Besondere Zuverlässigkeit zeichnet sie aus. 诚实可靠使她出众。II. mit SICH jmd./etw. zeichnet sich aus aus einer Menge hervortun突出,出众,出色:Sie zeichnet sich durch großen Fleiß aus. 她以特别勤奋而与众不同。 【Auszeichnung】 die <-, -en> Preis 奖章,勋章,奖金,称号:eine Auszeichnung erhalten 获得奖章/eine Prüfung mit Auszeichnung bestehen 考试获得优异成绩 【ausziehbar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es ausziehen 1.2 kann可拉出的,可抽出的,可拔出的,可拉长的:ein ausziehbarer Tisch 可伸缩式桌子 【aus zie hen】 < ziehst aus, zog aus, hat/ist ausgezogen> I. mit OBJ jmd. zieht jmdn./etw. aus (haben) 1. ( anziehen) ein Kleidungsstück ablegen bzw. jmdn. entkleiden 给某人脱衣服/把……脱下:seine Schuhe ausziehen 脱鞋/ein Kind/einen Kranken ausziehen 给小孩/病人脱衣服2. verlängern 拉长,拉出:den Tisch/die Antenne ausziehen 拉出桌子的活动抽板/天线 II. ohne OBJ 1. jmd. zieht (aus etw. Dat.) aus (sein) ( einziehen) sein gesamtes Eigentum, seine Möbel usw. aus der Wohnung, in der man bisher gewohnt hat, transportieren und nicht mehr dort wohnen 搬出,迁出:aus einem Haus/einer Wohnung ausziehen 从一栋房子/一套住房搬出2. ■ jmd. zieht aus losziehen 外出,离去,出发:ausziehen, um die Welt kennen zu lernen 走出去认识世界 III. mit SICH ■ jmd. zieht sich etw. aus (haben) ( anziehen) ein Kleidungsstück ablegen 脱掉: sich die Schuhe ausziehen 脱鞋 【Ausziehtisch】 der <-(e)s, -e> ausziehbarer Tisch可伸缩式桌子 【Auszubildende】 der/die <-n, -n> jmd., der eine Ausbildung durchläuft 接受培训者,培训班学员,进修班学员 【Auszug】 der <-(e)s, Auszüge > 1. (kein Plur.) das Verlassen einer Wohnung 搬(出)家,移居:vor dem Auszug ist die Wohnung zu renovieren 搬家前房子需要修葺2. Kurzfassung摘要,提要:ein Auszug aus einem Buch 一本书的摘要 3. BANK W. Nachricht über den Kontostand 对账单,明细账单: sich einen Auszug von der Bank holen 在银行取明细账单4. CHEM. Extrakt 提取物,萃取物,精华:ein wässriger Auszug aus Kamillenblüten 菊花的汁液提取物 【aus zugsweise】 Adv. in Auszügen²扼要的,摘要的:auszugsweise aus dem Buch vorlesen 从书中摘要朗读 【au-tark】 Adj. unabhängig 自给自足的:wirtschaftlich autark sein 经济上自给自足 【authentisch】 Adj. (geh.) echt, den Tatsachen entsprechend 真实的,确实的,可信的,可靠的 【Authen-ti-zität】 die [autentitsi'tet] <-> (kein Plur.) (geh.) Echtheit 真实性,可靠性 【Au-tis-mus】 der [au'tismus] <-> (kein Plur.) MED. krankhafte Kontaktunfähigkeit 自闭症 【Au-tist】 der <-en, -en> jmd., der an Autismus leidet 自闭症患者 【autistisch】 nicht steig.> Adj. an Autismus leidend 患自闭症的:ein autistisches Kind 患自闭症的儿童 【Auto】 das <-s, -s> kurz für „Automobil": Auto fahren 开汽车 【Auto-ab-ga-se】 <-> Plur. Auspuffgase von Autos 汽车尾气 【Auto-at-las】 der <-es, -se/Autoatlanten > Straßenatlas für Autofahrer 驾驶员地图册,行车地图册 【Autobahn】 die <-, -en> eine sehr breite Straße mit zwei getrennten Fahrbahnen, die nur für Kraftfahrzeuge bestimmt ist 高速公路 > Die Autobahn ist eine mehrspurige Schnellstraße für Fahrzeuge mit mehr als 60 km/h Geschwindigkeit. Es gibt keine Kreuzungen und die Autofahrer werden vom Gegenverkehr durch einen Mittelstreifen getrennt. Auf deutschen Autobahnen gibt es keine Geschwindig-keitsbeschränkung. In Österreich beträgt die Höchstge-schwindigkeit für Kraftfahrzeuge 130 km/h und in der Schweiz 120 km/h. > 高速公路是车行时速60公里以上的多车道公路。高速公路上没有十字路口,司机和对向驶来的车辆由中间的隔离带隔开。德国的高速公路没有时速限制。在奥地利,机动车的最高时速为130公里/小时,在瑞士是120公里/小时。 【Au to bahn auf fahrt】 die <-, -en> Straße, die auf eine Autobahn führt 高速公路引道 【Au to bahn brücke】 die <-, -> Brücke, die über eine Autobahn führt 高速路天桥 【Autobahn gebühr】 die <-, -en> Gebühr, die man in manchen Ländern für die Benutzung einer Autobahn bezahlen muss 高速公路费 【Autobahn meis te rei】 die <-, -en> Straßenmeisterei für die Autobahn 高速公路养护管理处 【Autobahn netz】 das <-es> (kein Plur.) Gesamtheit der (miteinander verbundenen) Autobahnen 高速公路网 【Autobahn raststätte】 die <-, -n> Raststätte an einer Autobahn 高速公路服务区 【Autobahn vignette】 die <-, -n> (schweiz.) Gebührenmarke für die Autobahnbenutzung 高速公路票(缴费凭证) 【Auto bauer】 der <-s, -> (umg.) Autohersteller 汽车制造者,汽车厂商 【Autobiografie, a. Autobiographie】 die <-, -n> (literarische) Beschreibung des eigenen Lebens 自传 【autobiografisch, a. auto-bio-graphisch】 Adj. so, dass es das eigene Leben beschreibt 自传的,自传体的 【Au to bom be】 die <-, -n> in einem Fahrzeug deponierte Bombe 汽车炸弹 【Autobus】 der <-es, -se > ein großes Fahrzeug mit Sitzplätzen für viele Fahrgäste 公共汽车 <144> 【autochthon】 [autox'to:n] Adj. (geh.) 1. eingesessen 世代定居的,本乡本土的: die autochthone Bevölkerung 本乡本土的居民 2. an Ort und Stelle entstanden 土生土长的,本地的: autochthone Sprachen/Kulturen 本地的语言/文化 【Auto da fé】 das [autoda'fe:] <-s, -s > Ketzergericht und -verbrennung(中世纪天主教会对异教徒所执行的)火刑 【Au-to-di-dakt, Au-to-di-dak tin】 der [autodi'dakt] <-en, -en> (geh.) Person, die sich ihr Wissen im Selbststudium aneignet 自学者,自修者,自学成才的人 autodidaktisch 【Au to dieb, Auto die bin】 der <-(e)s, -e> jmd., der ein Kraftfahrzeug stiehlt 汽车窃贼 【Autodrom】 das [auto'drom] <-s, -e> 1. ringförmige Straßenanlage für Renn- und Testfahrten 赛车跑道,赛车场,试车场地2. (österr.) Fahrbahn für Autoskooter auf Jahrmärkten(年市上的)双轮摩托车道 【Auto-fähre】 die <-, -n> eine Fähre, auf der Autos und Personen transportiert werden können(运载)汽车(过河)的渡轮 【Au to fahrer, Autofahrerin】 der <-s, -> jmd., der ein Kraftfahrzeug fährt汽车驾驶员,汽车司机 【Au to fahrt】 die <-, -en> Fahrt mit einem Auto 乘汽车旅行,驱车出行 【Au-to-fried hof】 der <-(e)s, Autofriedhöfe > Schrottplatz für alte Autos 汽车废弃场 【au-to-gen】 [auto'ge:n] Adj. selbsttätig 自然发生的,自体发生的autogenes Schweißen: mit heißer Flamme schweißen 气焊/autogenes Training: Üben der Selbstentspannung 自我放松运动 【Au to gramm】 das < -(e)s, -e > eigenhändige Unterschrift (einer bekannten Persönlichkeit)(名人的)亲笔签名:Autogramme sammeln收集名人的签名 【Au-to-gramm jäger, Autogrammjäge rin】 der <-S, -> (umg. scherzh.) Person, die leidenschaftlich Autogramme sammelt 追逐名人签名的人,收集名人签名的人 【Auto-gramm stun de】 die <-, -n> bestimmte Zeit, während der ein Prominenter an einem öffentlichen Ort Autogramme gibt 签名时间 【Au to händler, Auto händ le rin】 der <-s, -> jmd., der mit Autos handelt 汽车经销商 【Autohaus】 das <-es, Autohäuser > großes Geschäft, das mit Autos handelt 大型的汽车卖场,车行 【Au to her steller】 der <-s, -> Firma, die Autos herstellt 汽车制造公司,汽车生产商 【Au-to-im-mun krankheit】 die <-, -en> MED. Krankheit, die das eigene Immunsystem angreift 自身免疫性疾病 【Au-to-in-dustrie】 die <-, -n> Gesamtheit der Firmen, die Autos herstellen 汽车工业 【Auto-kino】 das <-s, -s> Kino im Freien, bei dem man Filme im Auto sitzend anschaut 汽车电影院 【Auto mat】 der <-en, -en> 1. Verkaufsgerät zur Selbstbedienung 自动售货机:ein Automat für Fahrkarten/Kondome 自动售票机/安全套自动售卖机2. Maschine, die den Arbeitsablauf selbst steuert 自动控制装置 【Au-to-ma tik】 die <-, -en> (Plur. selten) 1. technische Vorrichtung zur selbstständigen Regelung einer Tätigkeit 自动控制装置,自动化机械或设备2. KFZ Automatikschaltung 自动挡,自动换挡装置 【Automatik schaltung】 die <-, -en> KFZ automatische Schaltung(汽车的)自动挡装置 【Automation】 die <-> (kein Plur.) (geh.) hoher Stand der Automatisierung 自动化 【automatisch】 < nicht steig. > Adj. 1. von einer Automatik² gesteuert 自动控制的2.(umg. routinemäßig) Haben Sie auch den Vergaser überprüft? - Ja, das machen wir automatisch.您检查过汽化器了吗?——查过了,我们这样做是习以为常的。 【automatisieren】 mit OBJ ■ jmd. automatisiert etw. WIRTSCH. TECHN. So gestalten, dass immer mehr Vorgänge ohne menschliches Zutun ablaufen 使自动化:die Produktion automatisieren 使生产自动化 【Automatisierung】 die <-> (kein Plur.) das Automatisieren 自动化 【Automatis mus】 der <-, Automatismen> FACHSPR. etw., das man automatisch und ohne nachzudenken tut 自动(不由意识控制的动作),下意识的动作(如呼吸、条件反射等) 【Auto-minute】 die <-, -n> die Strecke, die man in einem Auto in einer Minute zurücklegt(开车的)一分钟车程 【Automobil】 das <-s, -e> Kraftfahrzeug 汽车 【au-to-nom】 < nicht steig. > Adj. 1. POL. unabhängig in Verwaltung, Kultur und Politik 自治的,独立的,自主的:eine autonome Republik 自治共和国2. radikal und oft aggressiv gegenüber der Staatsgewalt(极端的,经常攻击国家权力机关的)独立的,自治的: autonome Gruppen 自治团体,自治组织 【Auto no me】 der/die <-n, -n> Person, die politisch radikal und aggressiv gegenüber der Staatsgewalt auftritt 左翼分子,激进分子:Die friedliche Demonstration wurde durch Autonome gestört.和平的游行集会受到了左翼团体的干扰。 【Auto no mie】 die <-, -n> (Plur. selten) politische, verwaltungsmäßige und kulturelle Unabhängigkeit 自治权,独立,自主,自主权 【Au-to-no-mie be hörde】 die <-, -n> POL. Behörde, die ein autonomes Gebiet verwaltet 自治地区政府:die palästinensische Autonomiebehörde 巴勒斯坦民族权力机构 【Autonomie gebiet】 das < -(e)s, -e > POL. autonomes Gebiet innerhalb eines Landes 自治区:die palästinensischen Autonomiegebiete 巴勒斯坦民族自治区 【Autopsie】 die [auto'psi:] <-, -n> MED. Leichenöffnung zur Feststellung der Todesursache (为查明死因而做的)尸体解剖,验尸:eine Autopsie anordnen/vornehmen 安排/进行尸检 【Autor, Auto rin】 der <-s, -en> Verfasser eines Textes oder Buches 作者 【Autoradio】 das <-s, -s > in einem Kraftfahrzeug eingebautes Radiogerät 车载收音机 【Auto-reifen】 der <-s, -> Reifen eines Kraftfahrzeugs 汽车轮胎 【Auto-ren nen】 das <-s, -> Rennen mit Autos 汽车赛 【Auto-re ver se】 das ['autorivo:es] <-> (kein Plur.) Umschaltautomatik bei Kassettenrekordern 录音机自动翻面功能 <145> 【au|to|ri|sie ren】 < autorisierst, autorisierte, hat autorisiert mit OBJ jmd. autorisiert jmdn. zu etw. Dat. (geh.) bevollmächtigen 授权,批准某人做………: Sie ist autorisiert (dazu), die Verhandlungen zu führen. 她被授权进行谈判。■ eine autorisierte Übersetzung: eine vom Autor durchgesehene und genehmigte Übersetzung 经原作者授权的翻译/ein autorisierter Fachhändler: ein Fachhändler, der vom Vertrieb einer Marke offiziell als Händler dieser Marke ausgewiesen ist 品牌授权经销商 【autoritär】 Adj. (geh. abwert.) 1. ( antiautoritär) unbedingten Gehorsam fordernd 权威的,专制的: autoritäre Erziehung 专制教育2. POL. undemokratisch独裁的,专制的: ein autoritäres Regime 独裁政权 【Autorität】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) Ansehen und die damit verbundene Macht 权威,威望: sich Autorität verschaffen 建立自己的威信/die Autorität der Eltern 父母的权威 2. Person, die wegen ihres fachlichen Könnens anerkannt ist 权威(人士),专家: eine große Autorität sein 是一名权威人士 【Auto schlosser, Auto schlosserin】 der <-s, -> jmd., dessen Beruf es ist, Autos zu warten und zu reparieren 汽车维修工 【Au to stopp】 der <-s> (kein Plur.) (umg.) das Fahren per Anhalter(为搭车而)拦车,截车:per Autostopp nach Hamburg fahren 拦车搭往汉堡 【Autovermietung】 die <-, - en> Unternehmen, das Autos vermietet 汽车租赁公司 【Auto werk statt】 die <-, Autowerkstätten > Reparaturwerkstatt für Autos 汽车修理铺 【au weh】 Interj. drückt aus, dass jmd. etw. entdeckt hat, das negativ oder unangenehm ist 唉!哎呀!(表示惋惜、遗憾):Auweh, der Schaden ist doch größer, das kann teuer werden!唉!损坏还不小,这会很贵啊! 【Avance】 [a'va:sə] ■ jemandem Avancen machen (geh.) 1. jmdm. sein Interesse an ihm und an einer Beziehung zu ihm zu verstehen geben 对某人表示好感(并想建立联系)2. jmdm. entgegenkommen, um ihn für sich zu gewinnen 对某人献殷勤,向某人示爱 【Avant-garde】 die [ava'gardǝ] <-, -n> die Gruppe der Vorkämpfer für eine Idee 先锋派:zur Avantgarde gehören 属于先锋派 【Avant-gardist】 der <-en, -en> Verterter der Avantgarde 先驱者,先锋 【avant-gar-dis-tisch】 nicht steig.> Adj. in der Art der Avantgarde 先锋派的,前卫的 【Avatar】 das <-s, -e> EDV eine virtuelle Kunstfigur, die die zentrale Rolle in einem Computerspiel o. A. hat 游戏虚拟角色,网络虚拟角色 【Ave】 das <-(s), -(s)> kurz für „Ave-Maria" 【A-ve-Maria】 das <-(s), -(s) >, Gegrüßt seist du, Maria!", ein katholisches Gebet 万福玛利亚 【A-ven-tu-rin】 der <-s, -e> ein Quarzstein 砂金石 【Avenue】 die [avə'ny:] <-, -n> Prachtstraße(繁华的)大街,林荫道,大道 【A version】 die <-, -en> (geh.) Gefühl starker Abneigung 厌恶,反感:eine Aversion gegen etw. / jemanden haben 对某事/某人反感 【Avis】 der/das [a'vi:] <-es, -e> WIRTSCH. Ankündigung einer Sendung an den Empfänger (邮寄)通知书,通知单;(开汇票、发货等的)通知书 【A viso】 das <-s, -s> (österr.) Avis (邮寄)通知书,通知单;(开汇票、发货等的)通知书 【Avocado】 die <-, -s > birnenförmige grüne Frucht eines südamerikanischen Baumes 鳄梨,牛油果 【A-vo-ca-do-cre me】 die <-, -s> Speise aus pürierten Avocados 鳄梨奶油 【axi al】 Adj. TECHN. auf eine Achse bezogen 轴的,轴向的 【Axiom】 das <-(e)s, -e> (fachspr.) Grundsatz, der nicht mehr bewiesen werden kann(科学上的)假设;公理 【Axt】 die <-, Äxte> Beil(长柄)斧子 【Ayatollah】 siehe Ajatollah 【Azalee, a. A za lie】 die <-, -n> eine Zimmerpflanze 杜鹃花 【A ze tat】 siehe Acetat 【Azoren】 [a'tso:rən] die <-> (Plur.) Inselgruppe im Atlantischen Ozean 亚速尔群岛 【Azubi】 der [a'tsu:bi, 'a:tsubi] <-s, -s > kurz für „Auszubildende (r)“接受培训者,培训生 【A zur】 der <-s> (kein Plur.) (geh.) Himmelsblau 天蓝色,蔚蓝色 【a zur blau】 Adj. himmelblau 天蓝色的,蔚蓝色的 <146> 【B, b】 das <-s, -s> der zweite Buchstabe des Alphabets 德语字母表第二个字母: ein großes B一个大写的Bein kleines b一个小写的b 【BA】 der [bi:?e:] <-s, -s> (Abk.) Abkürzung von „Bachelor of Arts"; ein akademischer Grad(人文、艺术或社会科学领域的)学士学位: einen BA-Abschluss in Geschichte haben 有历史学学士学位 【Baal】 der <-s, -e> westsemitischer Gott der Fruchtbarkeit und des Sturms丰饶之神,邪神,太阳神 【Babel】 das 1. (≈ Sündenbabel) ein Ort wilder Ausschweifungen 纵欲的地方2. eine Weltstadt, in der viele Sprachen gesprochen werden 多种语言混杂的国际大都市■ der Turmbau von Babel: die biblische Erzählung vom Ursprung der Sprachen 修建通天塔 【Baby】 das ['be:bi] <-s, -s> (≈ Säugling) ein Kleinkind im ersten Lebensjahr 婴儿,婴孩 ■ ein Baby erwarten (umg.): schwanger sein 怀孕 【Baby artikel】 der ['be:bi...] <-s, -> (meist Plur.) speziell für Babys verwendetes Produkt 婴儿用品:ein Katalog für Babyartikel 婴儿用品目录 【Baby ausstattung】 die ['be:bi...] <-, -en> Kleidung für das Baby und Gegenstände für seine Pflege 婴儿服装及护理用品 【Baby boom】 der ['be:bibu:m] <-s, -s> (umg.) eine auffallende Zunahme von Geburten in einem bestimmten Zeitraum 婴儿潮,生育高峰 【Baby face】 das ['be:bifers] <-> (kein Plur.) (abwert.) ein als (auf unangenehme Art) kindlich und unreif empfundenes Gesicht 娃娃脸 【Baby fläsch chen】 das ['be:bi...] <-s, -> Flasche mit Sauger für Babynahrung 奶瓶 【Baby kost】 die ['be:bi...] <-> (kein Plur.) (≈ Babynahrung) eine speziell für Babys geeignete Nahrung 婴儿食品 【Ba-by-lon】 das <-s> Ruinenstadt am Euphrat, von der die Bibel berichtet, dass sie voller Laster und Sünden gewesen sei 巴比伦 【Baby-nah rung】 die ['be:bi...] <-> (kein Plur.) (≈ Babykost) spezielle Nahrung für Säuglinge 婴儿食品 【Baby phon】 das ['be:bifo:n] <-s, -e > technisches Gerät, das zur akustischen Überwachung des Babys dient 婴儿监护器:Dank des Babyphons hören wir auch in 200 Meter Entfernung, wenn das Baby schreit.借助婴儿监护器,我们在200米外也能听见婴儿的哭叫声。 【Baby-sitter, Baby-sitterin】 der ['be:bizīte] <-s, -> jmd., der in Abwesenheit der Eltern gegen Bezahlung auf ein Baby aufpasst 保姆: Wenn wir ins Theater gehen wollen, brauchen wir für diese Zeit einen Babysitter. 如果我们想去看戏,这段时间我们就需要请一名保姆。 【Baby sitz】 der ['be:bi...] <-es, -e> Sitz mit speziellen Sicherheitsvorrichtungen zum Transport des Babys, besonders in Autos 婴儿座椅 【Baby-zelle】 die ['be:bi...] <-, -n > TECHN. kleine, längliche Batterie von 1,5 Volt (1.5伏的)小(号)电池 【Bac-chant, Bac chan tin】 der [ba'xant] <-en, -en> (geh.; nach dem römischen Gott Bacchus) jmd., der gern viel Wein trinkt 酒神巴克斯的(女)祭司;爱喝酒的人 【Bacchus】 der ['baxus] römischer Gott des Weines 巴克斯 【Bach】 der <-(e)s, Bäche > ein kleiner Fluss, der nicht tief und nicht breit ist 溪流,小溪: Hörst du, wie der Bach murmelt/plätschert/rauscht? 你听见溪水潺潺流动吗/溪水汩汩地流吗/溪水淙淙地流吗?/Ein kleiner Bach schlängelt sich durch die Wiesen. 一条小溪蜿蜒地流过草地。◆Bächlein Gebirgs-山涧小溪/-bett溪涧的底/-forelle 小溪里的鳟鱼 【bach ab】 Adv. (schweiz.) einen Bach hinab 顺溪流而下的 【Bach bett】 das <-(e)s, -en > Bodenrinne, in der ein Bach fließt 溪涧的底 【Ba che】 die <-, -n > ZOOL. ein erwachsenes weibliches Wildschwein 雌野猪 【Bach stel ze】 die <-, -n> ZOOL. ein zierlicher Vogel mit relativ langen Beinen und einem wippenden Gang 鶺鴒 【Back blech】 das <-s, -e > ein großes flaches Stück Metall, auf das man beim Backen den Teig legt 烤盘 【Back-bord】 das < -(e)s > (kein Plur.) (SEEW.: Steuerbord) (in Fahrtrichtung gesehen) die linke Seite des Schiffes 左舷 【back bords】 Adv. (SEEW.: ≈ links steuerbords) 在左舷 【Backe】 die <-, -n> (≈ Wange) der Teil des Gesichts, der sich rechts bzw. links von Mund und Nase befindet 面颊,腮,脸蛋: rote Backen haben 面颊红润/Er hat Zahnschmerzen und eine dicke, geschwollene Backe.他牙痛,面颊肿胀。/mit vollen Backen kauen 嘴里塞得满满地咀嚼 ■ Au Backe! (umg.): verwendet, um auszudrücken, dass etw. Negatives geschehen ist (und dass es unangenehme Folgen haben wird)哎呀!糟了!:Au Backe, die Vase ist in tausend Scherben zersprungen, was machen wir bloß?哎呀!花瓶摔得粉碎,我们可怎么办呀? 【backen】 < backst /bäckst, backte/buk, hat gebacken> mit OBJ/ohne OBJ 1. jmd. backt (etw.) einen Kuchenteig bereiten und diesen im heißen Ofen garen 烤,烘,焙:Am Sonntag will ich einen Pflaumenkuchen backen.星期天我想烤一个李子蛋糕。/Früher wurde bei uns jeden Samstag gebacken.以前我们这里每个星期六都会烤东西。2. jmd. backt etw. eine Speise im heißen Ofen garen 焙熟,烘熟: Die Forelle wird nach diesem Rezept im Ofen gebacken.按菜谱把鳟鱼放在炉子里焙熟。■ etw. gebacken kriegen/bekommen (umg.): etw. erfolgreich durchführen 成功实施某事 【Backen bart】 der <-(e)s, Backenbärte > ein Bart, der an beiden Backen seitlich wächst 颊须,络腮胡子 【Backen knochen】 der <-s, -> ANAT. Jochbein 颧骨:ein Gesicht mit hohen Backenknochen 一张颧骨高的脸 【Backen zahn】 der <-s, Backenzähne> ANAT.jeder der Zähne, die die seitlichen Teile des Gebisses ausmachen 臼齿 【Bäcker, Bäcke rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Brot und andere Backwaren herstellt und verkauft 烘焙工人,面包师-brot 烘焙面包/-bursche 面包房学徒/-handwerk 烘焙手艺/-innung 面包师同业会/-laden <147> 面包店 【Bäckerei】 die <-, -en> 1. ein Betrieb, in dem Brot und Backwaren hergestellt werden 面包房,糕点屋 ◆ -betrieb 面包厂,面包企业/Groß-大面包房,大面包厂2. das Handwerk des Bäckers(面包,糕点的)烘焙制作手艺:Er will Bäckerei und Konditorei erlernen. 他想学面包糕点的烘焙制作手艺。3. ein Geschäft, in dem Brot und Backwaren verkauft werden 面包店,糕点店 【Bäckerei】 die (österr.) Kleingebäck (Kekse und Salzgebäck)烘制的小糕饼,饼干 2 【Bäcker ge selle】 der <-en, -en > Geselle des Bäckerhandwerks nach beendeter Lehrzeit 面包房伙计,面包房帮工 【Bäcker lehr ling】 der <-s, -e > Auszubildender in einer Bäckerei 面包房学徒 【Bäcker meister, Bäcker meisterin】 der <-s, -> jmd., der einen Meistertitel des Bäckerhandwerks besitzt 面包师 【Back form】 die <-, -en > Form, in die Kuchenteig eingefüllt wird烘烤模具:die Backform vor dem Backen einfetten 烘烤前给烘烤模具刷上油 【Backgammon】 das [bæk'gæmən] <-, (s) > ein Strategie- und Würfelspiel 西洋双陆棋游戏 【Background】 der ['bekgraunt] <-s> (kein Plur.) 1. die sozialen und kulturellen Lebensbedingungen, aus denen jmd. kommt 背景:Er kommt aus einem kleinen Bergdorf und hat einen ganz anderen Background als sie, die in einer großen Industriestadt aufgewachsen ist. 他来自一个小山村,和在大工业城市长大的她有着完全不同的背景。2. Kenntnisse und Erfahrungen, die jmd. für eine bestimmte Aufgabe braucht 学历,相关经验: Wir brauchen einen Mitarbeiter mit künstlerischem Background. 我们需要一位有艺术方面相关经验的员工。 【Back-he-fe】 die <-, -n > die Hefe, die man zur Herstellung von Hefeteig braucht(发面用的)酵母: die Backhefe in der lauwarmen Milch auflösen 把酵母溶解在温热的牛奶里 【Back obst】 das <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Dörrobst, Trockenobst) getrocknetes Obst 干果,水果干 【Backofen】 der <-s, Backöfen > (elektrischer) Ofen zum Backen in einer Bäckerei oder im Haushalt 烤炉,烘炉,烤箱:den Backofen bei zweihundert Grad vorheizen 将烤炉温度调至200度进行预热/einen Kuchen in den Backofen schieben 把蛋糕推入烤炉里/den Backofen mit einem speziellen Spray reinigen 用特殊的喷雾剂清洁烤炉◆-hitze 烤炉的热度/-reiniger 烤炉清洁剂/-tür 烤炉的门 【Back pfeife】 die <-, -n> (umg. veralt. Ohrfeige) Schlag mit der flachen Hand auf die Wange 耳光 【Back-pflaume】 die <-, -n > (≈ Dörrpflaume, Trockenpflaume) getrocknete Pflaume 李子干 【Back pul ver】 das <-s> (kein Plur.) ein Treibmittel, das man zum Herstellen von Teig braucht 发酵粉,焙粉 【Back rezept】 das <-s, -e > Rezept zum Backen von Gebäck oder Kuchen 烘焙配方,烘焙法 【Back rohr】 das <-s, -e> (österr. süddt. Backofen) 【Back röhre】 die <-, -n> (≈ Backrohr) 【Back slash】 der ['beksle∫] <-S, -S> EDV ein Zeichen, das wie ein Schrägstrich von links oben nach rechts unten aussieht und das man braucht, wenn man Computerverzeichnissen Namen gibt 反斜线符号,反斜杠(\): Um einen Pfadnamen zuschreiben, benötigt man das Zeichen Backslash.输入路径名称时要用反斜线符号。 【Back stage be reich】 der ['bæksterdz...] <-(e)s, -e> der Bereich, der sich hinter der Bühne (eines Rockkonzerts) befindet (摇滚音乐会的)后台 【Back stu be】 die <-, -n> Arbeitsraum in einer Bäckerei, in dem gebacken wird 面包生产间 【Back-up】 das ['bækup] <-s, -s > (EDV: Sicherungskopie) eine Kopie, die man als Sicherung von einer Datei herstellt 备份: regelmäßig Backups von der laufenden Arbeit machen 定期为正在进行的工作做备份 【Back ware】 die <-, -n> (meist Plur.) vom Bäcker hergestellte Ware 焙制食品(面包、糕点、饼干等总称) 【Back werk】 das <-(e)s> (kein Plur.) verschiedene Arten von Gebäck(各种焙制的)糕点饼干 【Bad】 das <-(e)s, Bäder> 1. das Baden in der Badewanne 洗澡,沐浴:ein Bad einlaufen lassen/nehmen 洗澡/沐浴/Bei Verspannungen tut ein heißes Bad gut. 泡一个热水澡有益于放松解压。◆Schaum-泡泡浴/Wannen-盆浴2. das Baden im Meer oder in einem See (在海里或湖里)游泳:das tägliche Bad im Meer 每天在海里游泳3.(≈ Badezimmer) der Raum in einem Haus oder einer Wohnung, in dem man in einer Badewanne baden oder sich unter der Dusche reinigen kann 浴室,洗澡间,澡堂4. kurz für „Schwimmbad“游泳场(游泳池,浴场等):Ich fahre noch für zwei Stunden ins Bad. 我还要开两小时的车去浴场。5. eine Bezeichnung, die Kurorte ihrem Namen voranstellen dürfen 疗养浴场,浴疗地:eine Kur in Bad Säckingen machen 在塞京根浴场疗养 【Badeanstalt】 die <-, -en > (veralt.) öffentliches Schwimmbad 公共游泳池 【Badeanzug】 der < -(e)s, Badeanzüge > (⇔ Bikini) einteiliger Anzug für Frauen, der beim Baden getragen wird 泳装,游泳衣 【Ba de arzt】 der <-es, Badeärzte > Arzt in einem Kurbad, der die Kurgäste medizinisch betreut 疗养浴场的医生,水疗医生 【Ba de hau be】 die <-, -en> Haube, die die Haare beim Baden vor Nässe schützen soll 游泳帽,淋浴帽 【Ba·de ho se】 die <-, -n> kurze Hose für Männer, die beim Baden getragen wird 游泳裤 【Bade kappe】 die <-, -n> eine Kappe, die vor allem in Schwimmbädern aus hygienischen Gründen beim Baden getragen wird 游泳帽 【Bade kur】 die <-, -en> Kur in einem Heilbad 浴疗,水疗:eine Badekur bei der Krankenkasse beantragen 向医疗保险公司申请浴疗 【Ba de mantel】 der <-s, Bademäntel > ( ≈ Morgenmantel) ein Mantel aus weichem Stoff, den man nach dem Baden oder Schwimmen trägt 浴袍 【Bade meister, Ba de meis te rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich die technische und organisatorische Aufsicht eines Schwimmbades ausübt 游泳场管理人员 【baden】 I. mit OBJ jmd. badet jmdn. jdn. in einer Badewanne reinigen 给某人洗澡:Die Mutter badet das Baby.妈妈给婴儿洗澡。/Die Pflegerin badet die alte Dame.护理员给这位老太太洗澡。II. ohne OBJ jmd. badet 1. sich in der Badewanne befinden 洗盆浴,泡澡2. (≈ schwimmen) <148> Sie badet am liebsten im Meer.她最爱在海里游泳。■ mit etw. baden gehen (umg.): erfolglos sein 落空,告吹,打水漂: Er ist mit seiner Geschäftsidee baden gegangen. 他经商的想法泡汤了。 【Ba den】 das <-s> (kein Plur.) westlicher Landesteil von Baden-Württemberg 巴登地区 【Ba-de-ner, Badenerin】 der <-s, -> Einwohner Badens 巴登人 【ba-den-sisch】 nicht steig. > Adj. Baden, die Badener betreffend 巴登地区的,巴登人的 【Baden-Württemberg】 <-s> deutsches Bundesland 巴登-符滕堡州 【Badeort】 der <-es, -e > 1. Kurort mit Warmwasserquellen 温泉(或矿泉)浴疗地,疗养地2.(≈ Seebad) Kurort am Meer 海滨浴疗场 【Ba-de-sa-chen】 die <-> (Plur.) (≈ Badezeug) Dinge, die man zum Baden in einem Schwimmbad oder am Strand braucht 洗浴用品,游泳用品 【Ba de schuh】 der <-s, -e> Plastiksandale, die man in Schwimmbädern oder in der Sauna trägt 浴鞋 【Ba de strand】 der <-(e)s, Badestrände > Meeres-, See- oder Flussstrand, an dem man baden kann 海滩,湖(河)滨 【Ba de tasche】 die <-, -n > Tasche, in der man Badesachen transportiert 游泳包,游泳袋 【Ba de tuch】 das <-(e)s, Badetücher > ein großes Handtuch zum Abtrocknen nach dem Baden 浴巾 【Ba de ver bot】 das <-(e)s, -e> Verbot, in öffentlichen oder privaten Gewässern zu baden (meist, um bestimmte Gefahren zu vermeiden)禁止游泳 【Ba de wanne】 die <-, -n> eine größere Wanne zum Baden als Teil eines Badezimmers 浴缸,浴盆 2 【Ba de zeug】 das <-s> (kein Plur.) (umg. Badesachen) beim Baden benötigte Dinge wie Badeanzug, Badehose, Handtuch, Sonnenöl u.A. 游泳用品 【Badezimmer】 das <-s, -> (≈ Bad) der Raum in einer Wohnung, der zum Baden dient und mit Badewanne oder Dusche ausgestattet ist 浴室,洗澡间◆-ausstattung 浴室设备/-einrichtung 浴室设备 【Badezimmer garnitur】 die <-, -en > mehrere zusammengehörende Stoffmatten für das Badezimmer, die man auf den Fußboden legt 全套浴室地毡 【Ba de zusatz】 der <-es, Badezusätze> schäumende und pflegende Substanz, die man dem Badewasser zusetzt (添加在洗澡水里的)泡泡(或护肤)沐浴液:ein nach Orangen duftender Badezusatz 一种桔子香味的沐浴液 【badisch】 nicht steig.> Adj. zu Baden gehörend 巴登地区的:badische Weine 巴登地区的葡萄酒 【Bad-min-ton】 ['betmintən] <-> (kein Plur.) SPORT nach festen Regeln gespieltes Federballspiel 羽毛球运动 【Bad reiniger】 der <-s, -> Putzmittel für das Bad 浴室清洁剂 【Bad-vor-le-ger】 der <-s, -> Stoffmatte, die man vor die Badewanne legt 浴室垫毡,浴缸前的防滑垫 【baff】 Adj. (umg.) überrascht惊讶的,惊奇的,目瞪口呆的:Da bin ich aber baff. 这下我可惊呆了。/total/völlig baff sein 万分/非常惊讶 【BAfög, a. Ba fög】 das <-s> (kein Plur.) (AMTSSPR.: nach der Abkürzung von Bundesausbildungsförderungsgesetz") eine finanzielle Unterstützung, die (unter bestimmten Umständen) Studenten vom Staat erhalten (德国《联邦教育促进法》中规定的)助学金,贷学金:Hast du für dieses Semester schon Bafög beantragt?你申请这学期的贷学金了吗?-antrag 贷学金申请/-empfänger 贷学金获得者 【Bagage】 die [ba'ga:zǝ] <-> (kein Plur.) 1. (≈ Gesindel) verwendet als Schimpfwort für eine Gruppe von Menschen一帮坏蛋、恶棍、无赖2. (veralt. oder österr.) Reisegepäck 行李 【Bagatelle】 die <-, -n > 1. (≈ Kleinigkeit) ein unwichtiges Detail 小事,琐事,无价值的东西,微不足道的东西:Es lohnt sich nicht, über diese Bagatelle zu diskutieren.不值得为这点小事讨论。2.Mus. kleines, zweiteiliges Instrumentalstück 小曲 【ba-ga-tel-li-sie ren】 1. unbedeutende Angelegenheit 小事 2. RECHTSW. kleiner, unbedeutender Rechtsstreit 违纪行为,行为不端,轻微违法行为 【Bagdad】 <-s> Hauptstadt des Iraks 巴格达 【Bagger】 der <-s, -> eine schwere Baumaschine mit einem Greifarm, an dessen Ende sich eine große Grabschaufel befindet, mit der Erde ausgehoben wird 挖土机;挖泥船:für die Ausschachtungsarbeiten einen Bagger benötigen 挖掘工作需要一台挖土机-fahrer 挖土机司机/-führer 挖土机驾驶员/Schaufel-单斗式挖掘机 【Bag-ger-loch】 das <-s, Baggerlöcher > Loch, das von einem Bagger ausgehoben wurde 挖土机挖出的坑 【bag gern】 I. mit OBJ jmd. baggert etw. mit einem Bagger ausheben (用挖土机)挖,挖掘,疏浚:Der Baggerführer baggert ein Loch. 挖土机驾驶员挖了一个坑。II. ohne OBJ jmd. baggert mit einem Bagger arbeiten (用挖土机)挖掘,疏浚:Der Bautrupp baggert seit einer Woche. 这个工程队用挖土机作业一个星期了。 【Baguette】 das [ba'get] <-s, -s> französisches Stangenweißbrot法棍(面包) 【bah】 Interj. Ausruf des Ekels oder der Verachtung呸!啐!(表示幸灾乐祸或轻蔑) 【Bahamaer, Bahamaer in】 der <-s, -> Einwohner Bahamas 巴哈马人 【ba ha ma isch】 Adj. die Bahamas betreffend 巴哈马(群岛)的 【Bahamas】 <-> (Plur.) Inselstaat in der Karibik 巴哈马群岛 【Ba-ha-mer, Baha me rin】 der <-s, -> Einwohner Bahamas 巴哈马人 【ba ha misch】 Adj. siehe bahamaisch 【bähen】 1. die bestimmte Strecke, auf der sich etw. bewegt 轨道: Die Kugel rollte in der vorgesehenen Bahn. 小球在规定的轨道上滚动。/Elektronen bewegen sich auf bestimmten Bahnen um den Atomkern.电子在一定的轨道上围绕着原子核运动。2.(≈ Spur) ein <149> Streifen auf der Fahrbahn 车道3. SPORT abgegrenzte Strecke für sportliche Wettkämpfe跑道,球道,滑冰道,赛车道◆ Aschen-渣土跑道/Eis-滑冰场/Radrenn-自行车赛道/Rodel-雪橇滑道 4. ASTRON. Vorberechneter Kurs, den ein Objekt durchläuft 轨道,轨迹: Der Satellit erreichte die vorgesehene Bahn.卫星已进入预定轨道。◆Erdumlauf-地球轨道/Mond-(天文的)白道/Satelliten-人造卫星运行轨道 5. Weg, der in einem unwegsamen Gelände geschaffen wird 道路: Wir haben im Schnee eine Bahn freigeschaufelt. 我们在雪地里铲出了一条路。/Der Fluss hat sich eine neue Bahn gebrochen.河水冲出了一条新河道。6. ein breiter Streifen aus Papier oder Stoff(纸、布等的)幅面:Tapete zu Bahnen schneiden 把墙纸剪成一幅一幅的◆ Stoff- 面料幅面 7. kurz für „Eisenbahn“铁道,火车:Ich fahre mit der Bahn. 我乘坐火车。/Er holt sie von der Bahn ab.他去火车站接她。8.SPORT der Vorgang, dass ein Schwimmer die gesamte Länge eines Schwimmbeckens von einer Begrenzungswand zur anderen durchquert(从游泳池的一头游到另一头)一趟:1.000m entsprechen im Fünfzigmeterbecken 20 Bahnen. 1000米相当于在池长五十米的游泳池里游20趟。/Nach drei Bahnen liegt die deutsche Meisterin immer noch in Führung.游了一个半来回后这位德国女冠军仍然领先。■etw. in die richtigen Bahnen lenken (geh.): etw. so organisieren, dass es die gewünschte Entwicklung hat 把某事引上正确的轨道/sich Bahn brechen (umg.): sich durchsetzen 开辟道路/jemanden aus der Bahn werfen (umg.): jmdn. von seinem bisherigen Lebensweg abbringen 使某人脱离正常生活的轨道,使某人离开生活的常轨:Die plötzliche Arbeitslosigkeit hat ihn aus der Bahn geworfen. 突然失业使他离开生活的常轨。/freie Bahn für etw. haben (umg.): etw. ohne Hindernisse tun können 可以畅通无阻地做……… 【Bahn-an-la-gen】 die <-> (Plur.) die Gesamtheit der Anlagen, die für den Eisenbahnbetrieb notwendig sind, z. B. Bahnhofsgebäude, Schienen, Weichen u.A.铁路配套设施:Das Betreten der Bahnanlagen ist verboten! 严禁进入铁路要地!/Die Bahnpolizei überwacht die Sicherheit der Bahnanlagen.铁路警察监察铁路设施的安全。 【Bahn-an-schluss】 der <-es, Bahnanschlüsse> (≈ Zuganschluss) Lage eines Ortes an einer Bahnlinie 铁路站点 【Bahn be förderung】 die <-, -en> Beförderung mit der Eisenbahn 铁路运输 【Bahn benutzer】 der <-s, -> Fahrgast, der sich von der Bahn befördern lässt 列车乘客 【bahn bre chend】 Adj. (≈ umwälzend) so, dass es eine völlig neue Entwicklung einleitet 首创的,开拓性的,划时代的: eine bahnbrechende Entdeckung / Erfindung 开拓性的发现/发明 【Bahn-card】 die <-, -s> eine Ausweiskarte, die dazu berechtigt, Fahrkarten (der Deutschen Bahn AG) zu ermäßigten Preisen zu erwerben 铁路卡(德国铁路部门发行的票价优惠卡) 【Bahn damm】 der <-s, Bahndämme > ein Damm, auf dem Eisenbahnschienen verlaufen 铁路路堤 【bahn eigen】 < nicht steig. > Adj. der Institution Deutsche Bahn AG gehörend 德国铁路局的 ◆ Bahneigentum 【bah nen】 mit OBJ ■ jmd. bahnt (jmdm.) einen Weg 1. (gegen einen bestimmten Widerstand) einen Weg schaffen 开路,开道:mit der Schaufel im tiefen Schnee einen Weg bahnen 用铲子在积雪里开出一条路2. bewirken, dass man oder jmd. irgendwohin gehen kann 开辟,开拓:Er bahnte seinem Sohn den Weg zum Erfolg.他给儿子开辟了一条通往成功的路。/Der Schauspieler bahnte sich einen Weg durch die Menge. 这位演员挤过人群。 【Bahnen rock】 der <-s, Bahnenröcke > Damenrock, der aus mehreren Stoffbahnen zusammengesetzt ist(前后有饰缝的)女式喇叭裙 【Bahn-fahr karte】 die <-, -n > (≈ Fahrkarte) Fahrkarte, die dazu berechtigt, mit der Eisenbahn zu fahren 火车票:die Bahnfahrkarte am Fahrkartenautomaten lösen 在自动售票机上买火车票 【Bahn fahrt】 die <-, -en> (≈ Zugfahrt Autofahrt) Fahrt mit der Eisenbahn 乘火车 【Bahn-fracht brief】 der < -(e)s, -e > vorgedrucktes Begleitpapier für Frachtgut, das mit der Eisenbahn transportiert wird (mit den Angaben über Empfänger, Gewicht usw.)铁路货物托运单 【Bahn-fracht dienst】 der <-s, -e> für den Transport von Bahnfracht zuständige Abteilung der Eisenbahn 铁路货运服务部 【Bahn fracht gut】 das <-s, Bahnfrachtgüter > Frachtgut, das mit der Eisenbahn transportiert wird 铁路运输的货物 【Bahn fracht verkehr】 der <-s, > (kein Plur.) Gesamtheit des Bahnverkehrs, der dem Transport von Gütern dient 铁路货运交通 【Bahn gelände】 das <-s, -> Gelände, auf dem sich die Bahnanlagen befinden 铁路设施区域 【Bahnhof】 der <-(e)s, Bahnhöfe > eine aus Bahnhofsgebäude und Bahnsteigen bestehende Anlage, an der Züge abfahren und ankommen 火车站:Ich hole dich vom Bahnhof ab. 我去火车站接你。/Kannst du mich zum Bahnhof bringen?你能送我去火车站吗?/Nicht alle Züge halten an diesem Bahnhof.不是所有的火车都停靠在这个火车站。/Vor dem Bahnhof parken ständig Taxis. 火车站前总是停有出租车。■ nur Bahnhof verstehen (umg.): nicht verstehen, worum es geht一点也听不懂/jemanden mit großem Bahnhof empfangen (umg.): jmdn. festlich und in Anwesenheit vieler Menschen empfangen 隆重欢迎某人 ◆ Bus-汽车总站/Güter-货运站/Kopf-终端站/Sack-终端站/Ziel-目的站 【Bahnhof buffet】 das ['ba:nho:fbyfe:] <-s, -s > (schweiz.) Bahnhofsgaststätte 火车站餐饮店 【Bahnhofsbuch hand·lung】 die <-, -en > Buchhandlung, die sich in einem Bahnhof befindet 火车站书店 【Bahnhofs gaststätte】 die <-, -n > ( ≈ Bahnhofsrestaurant) 【Bahnhofs gebäude】 das <-s, -> das Gebäude auf dem Bahnhofsgelände, wo Fahrgäste ankommen und abfahren, und wo man Fahrkarten kaufen kann 火车站大楼 【Bahnhofs halle】 die <-, -n> (große) Schalterhalle eines Bahnhofs 火车站大厅 【Bahnhofs mission】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) eine Organisation, die an Bahnhöfen Menschen mit verschiedenen Dingen, z.B. Speisen und Getränken, der Möglichkeit zum Ausruhen usw. hilft 铁路服务部门2. die <150> Räume der Bahnhofsmission' in einem Bahnhof 火车站服务部门处所或门店 【Bahnhofs restaurant】 das <-s, -s > Restaurant, das sich in einem Bahnhofsgebäude befindet 火车站餐厅 【Bahnhofsviertel】 das <-s, -> Stadtviertel, das sich in unmittelbarer Nähe des Bahnhofs befindet 火车站(所在的周边地)区 【Bahnhofs vor stand】 der <-s, Bahnhofsvorstände> (österr.) Bahnhofsvorsteher 火车站站长 【Bahnhofs vor ste her, Bahnhofs vor ste herin】 der <-s, -> jmd., der eineri Bahnhof leitet 火车站站长 【Bahn-ki-lo-meter】 der <-s, -> Maß für die mit der Bahn zurückgelegte Strecke 铁路里程 【Bahn kno ten punkt】 der <-s, -e> Ort, an dem sich Bahnlinien aus verschieden Richtungen treffen, so dass man dort viele Möglichkeiten zum Umsteigen hat 铁路枢纽 【Bahn kun de】 der <-n, -n > jmd., der die Dienstleistungen der Bahn in Anspruch nimmt 火车乘客 【bahn la gernd】 Adj. so dass Güter auf dem Bahnhof gelagert werden, bis der Empfänger sie abholt 存(火车)站待取的 【Bähn ler】 der <-s, -> (schweiz.) Eisenbahnangestellter 铁路工作人员 【Bahn lieferung】 die <-> (kein Plur.) Lieferung von Gütern mit der Bahn 铁路货运 【Bahn linie】 die <-, -n > Strecke, auf der Züge regelmäßig verkehren 铁路线 【Bahn mei ste rei】 die <-, -en> Dienststelle der Bahn, die für die Überwachung, Instandsetzung und Erneuerung der Bahnanlagen zuständig ist 铁路养护维修办公室 【Bahn-netz】 das <-es, -e > das Verkehrsnetz der Eisenbahn in einem bestimmten Gebiet 铁路网 【Bahn polizei】 die <-> (kein Plur.) bahneigene Polizei, die für die Sicherheit und Ordnung innerhalb des Bahngeländes zuständig ist 铁路警察 【Bahn post】 die <-> (kein Plur.) Postdienststelle im Zug 铁路邮政所 【Bahn-reise】 die <-, -n> Reise mit der Bahn(坐)火车旅行 【Bahn schiene】 die <-, -en > Schiene, auf der Eisenbahnzüge fahren 铁轨 【Bahn schranke】 die <-, -n > eine Schranke, die Bahnübergänge sichert 铁路道口栅栏,拦道木 【Bahn schwel le】 die eines der Elemente aus Holz, Beton oder Stahl, auf denen Eisenbahnschienen befestigt sind 铁道枕木,枕轨 【Bahn spediteur】 der <-s, -e > Kaufmann, der den Versand von Gütern durch die Bahn organisiert 铁路承运人,铁路运输商 【Bahn spedition】 die <-, -en > Betrieb, der den Transport von Gütern durch die Bahn abwickelt 铁路运输行,铁路运输公司 【Bahn station】 die <-, -en> Halteort an einer Bahnlinie (沿途停靠)火车站 【Bahn steig】 der <-s, -e> eine erhöhte Plattform, die in einem Bahnhof neben den Schienen verläuft und den Fahrgästen das Ein- und Aussteigen ermöglicht 站台,月台◆-kante 站台边沿/Hoch-高站台/Tief-地下站台,底层站台 【Bahnstrecke】 die <-, -n> 1. Strecke, die man beim Fahren mit der Bahn zurücklegt 铁路线2.. (≈ Gleisabschnitt) Teilstrecke der Bahn 铁路区段 【Bahn-tarif】 der <-s, -e> der Fahrpreis, den man für die Beförderung durch die Bahn bezahlen muss 铁路票价,铁路价格表,火车票价目表 【Bahn-ta-xi】 das <-s, -s> bahneigenes Taxi 铁路局的出租车 【Bahn touristik】 die <-> (kein Plur.) die Einrichtungen und Veranstaltungen des von der Bahn organisierten Touristenverkehrs 铁路旅游项目 【Bahn tunnel】 der <-s, -> ein Tunnel, durch den Züge fahren 铁路隧道 【Bahn über führung】 die <-, -en> eine Art Brücke, auf der Eisenbahnzüge fahren, und die über eine Straße hinwegführt(跨越公路的)铁路桥 【Bahn über gang】 der <-s, Bahnübergänge > eine Stelle, an der eine Straße eine Eisenbahnlinie kreuzt 铁路(与道路或公路交叉的)道口: ein beschrankter / unbeschrankter Bahnübergang 有拦道木的/没有拦道木的铁路道口 【Bahn verbindung】 die <-, -en> 1. die Möglichkeit, mit der Eisenbahn von einem Ort zum anderen zu fahren 铁路联运2. die Fahrplandaten, die eine Bahnverbindung' beschreiben 火车衔接时刻表 【Bahn verkehr】 der <-s> (kein Plur.) Gesamtheit des Verkehrs von Zügen auf den dafür vorgesehenen Strecken 铁路交通 【Bahn wärter, Bahn wärterin】 der <-s, -> Angestellter der Bahn, der für die Überwachung der Gleisanlagen und die Betätigung der Schranken zuständig ist 铁路巡道工,道口看守员-häuschen 道口值班室,铁路巡道亭 【Bahn zu stellung】 die <-, -en > das Zustellen von Post, Paketen oder Frachtgut durch die Bahn铁路寄送 【Bahrain】 <-s> (kein Plur.) Inselgruppe und Scheichtum im Persischen Golf 巴林群岛 bahrainisch 【Bahrainer, Bahrainerin】 der <-s, -> Einwohner von Bahrain 巴林人 【Bahre】 die <-, -n> (≈ Trage) eine Art Gestell, auf dem man Kranke, Verletzte oder Tote transportiert 担架,运尸架,棺架◆ Toten-抬尸架/Trag-担架 【Bai】 die [bai] <-, -en> GEOGR. Meeresbucht 海湾,港湾 【Baiser】 das [bæ'ze:] <-s, -s> Gebäck aus Eischnee und Zucker 蛋白酥皮甜饼 【Bais se】 die ['beisǝ] <-, -n> (WIRTSCH.: Hausse) das Fallen von Börsenkursen 证券行情下跌,跌价 【Bais se spekulant, Baisse spekulan tin】 der ['be:sǝ...] <-en, -en> WIRTSCH. jmd., der auf das Fallen von Börsenkursen und Preisen spekuliert 卖空投机者,做空头投机的人 【Bais sier】 der [be'sie:] <-s, -s > (WIRTSCH.: Baissespekulant)卖空投机者 2 【Bajazzo】 der <-s, -S > THEAT. komische Figur im italienischen Theater 滑稽演员,丑角 【Bajonett】 das <-(e)s, -e> (MILIT.: früher) eine scharfe Klinge, die auf einem Gewehrlauf befestigt wird 刺刀,枪刺 【Bake】 die <-, -n > 1. Verkehrszeichen an Autobahnabfahrten 路标,交通标志 2. SEEW. Signalzeichen <151> 【Ba·ke·lit】 das <-s, -e> CHEM. ein spröder Kunststoff, der aus Kunstharzen hergestellt wird 胶木,电木(一种合成 的酚醛树脂) 【Bak·schisch】 das <-(e)s, -e> (umg.) eine kleine Geldsumme, die man jmdm. (als Bestechung) gibt 小额贿 赂;小费 【Bak·te·rie】 die <-, -n> (≈ Bazille) mikroskopisch kleines, einzelliges Lebewesen 细菌: Es gibt nicht nur Bakterien, die Krankheiten erregen, sondern auch solche, die dem Menschen von Nutzen sind. 不仅有引起各种疾 病的细菌,还有一些对人体有益的细菌。/Bakterien unter dem Mikroskop betrachten 在显微镜下观察细菌 ◆ Fäulnis-腐败菌/Darm-肠菌 【bak·te·ri·ell】 < nicht steig. > Adj. durch Bakterien hervorgerufen 细菌的: eine bakterielle Infektion 细菌传染 【Bak·te·ri·en·ruhr】 die <-> (kein Plur.) MED. eine akute Infektionskrankheit, bei der es in der Schleimhaut des Dickdarms zu Entzündungen kommt 细菌性痢疾 【Bak·te·ri·o·lo·ge, Bak·te·ri·o·lo·gin】 der <-n, -n> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Bakteriologie 细菌学家 【Bak·te·ri·o·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) Wissenschaft von den Bakterien 细菌学 【bak·te·ri·o·lo·gisch】 < nicht steig. > Adj. BIOL. die Bakteriologie betreffend 细菌学的,使用细菌的 【bak·te·ri·zid】 < nicht steig. > Adj. MED. so, dass es Bakterien abtötet 杀菌的,杀菌性的 【Bak·te·ri·zid】 das < -(e)s, -e > MED. Mittel, das Bakterien abtötet 杀菌剂 【Ba·la·lai·ka】 die <-, Balalaiken /-s > ein russisches Saiteninstrument 巴拉莱卡琴,三角琴 【Ba·lan·ce】 die [ba'lạ:s] <-, -n> (≈ Gleichgewicht) 1. PHYS. der Zustand, in dem entgegengesetzt wirkende Kräfte gleich stark sind 平衡,均衡: Die beiden Waagschalen sind jetzt in der Balance. 两个天平秤盘现在保持平衡。/Ein Seiltänzer hält die Balance mit Hilfe einer Stange. 走(钢) 索的表演者借助于一根竿子保持平衡。◆-akt(杂技 表演中难度很高的)平衡动作表演,走钢丝表演/Fließ- 流量平衡/Kräfte-力量平衡 2. (geh.) seelische Ausgeglichenheit 心理平衡:Nach der Krise scheint sie jetzt wieder ihre Balance gefunden zu haben. 危机过后她 现在似乎又找到了心理平衡。 【ba·lan·cie·ren】 [balã'si:rən, bala'si:rən] I. mit OBJ ■ jmd. balanciert etw. (auf etw. Dat.) (haben) im Gleichgewicht halten 使平衡,使均衡: einen Ball auf dem Kopf balancieren 让球在头顶上保持平衡/Sie balanciert gerade ein volles Tablett. 她正顶着一个装得满满的托盘 保持平衡。II. ohne OBJ ■ jmd. balanciert irgendwo / irgendwie (sein) auf etw. gehen, das sehr schmal ist, und dabei sein Gleichgewicht halten 保持平衡,保持均衡: Er balanciert auf einem Seil. 他在钢丝上保持身体平衡。/Sie balancierte sehr geschickt an dem Felsenrand entlang.她在 悬崖边沿非常灵活地保持着身体的平衡。 【bald】 Adv. 1. (≈ gleich, in Kürze) so, dass vom Moment der Äußerung bis zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Zukunft nur wenig Zeit vergeht 不久,很快:Wir sind bald fertig. 我们很快就完成了。/Nur Geduld, wir sind bald am Ziel. 要有耐心,我们马上就到达目的地了。/Keine Sorge, ich komme bald wieder! 别担心,我马上就回来! 2. (umg. ≈ fast) beinahe 几乎,差点儿,险些:Das Ordnen der Papiere hat bald zwei Stunden gedauert. 整理这些文件 花了差不多两个小时。■ bald ..., bald ...: verwendet, um auszudrücken, dass zwei Situationen sich abwechseln 时 而…,时而…;一会儿……,一会儿……: Bald kommt er, bald geht er!他一会儿来,一会儿走! 【Bal·da·chin】 der <-(e)s, -e> eine Art Überdachung aus Stoff, die an vier Stangen befestigt ist und die man (zum Beispiel bei Prozessionen) tragen kann 华盖 【Bäl·de】 in Bälde (veralt. oder geh.): bald, innerhalb kurzer Zeit 不久,即将:Der Brief wird sie in Bälde erreichen.她不久就会收到这封信。 【bal·digst】 Adv. (veralt. ≈ schnellstens) so bald wie möglich 尽快,尽早,尽可能早地:Ich erwarte, dass diese Aufgabe baldigst erledigt wird. 我期待着这项任务能尽早 完成。 【Bal·dri·an】 der <-s, -e> 1. вот. eine Heilpflanze 缬草 (这种植物干了的根状茎,可用来作为镇痛剂) ◆ -gewächs 缬草属植物/-pflanze 缬草属植物/ -wurzel 缬草根 2. (kein Plur.) вот. Ölextrakt aus der Wurzel des Baldrians¹, das eine beruhigende Wirkung hat 缬 草根,拔地麻根(为镇静剂)◆-tabletten 缬草药(片) /-tinktur 缬草酊(剂)/-tropfen 缬草滴剂/-wurzel 缬 草根 【Ba·le·a·ren】 <-> (Plur.) Inselgruppe im westlichen Mittelmeer 巴利阿里群岛 【Balg¹】 der <-(e)s, Bälge> 1. (≈ Fell) die Haut, die man einem getöteten Tier abgezogen hat(剥下来的)兽 皮,毛皮 2.(≈ Blasebalg) Teil eines Geräts, der aus einem in Falten gelegten, festen Material besteht, mit dem man beim Zusammenpressen einen Luftstrom erzeugen kann(手 风琴或管风琴等乐器的)风箱:Einige Musikinstrumente (wie das. Harmonium, das Akkordeon, das Bandoneon und andere) haben Bälge. 几种乐器(如风琴、手风琴、班德琴 及其他乐器)均带有风箱。 【Balg²】 das <-s, Bälger> (umg. oft abwert.) kleines Kind 小孩,淘气鬼,顽童: ein schreiendes/ungezogenes Balg 叫 嚷的/没教养的小孩/Was für ein süßes Balg!多可爱的 小家伙! 【bal·gen】 mit SICH ■ jmd./ein Tier balgt sich mit jmdm./einem Tier (um etw. Akk.) miteinander ringen und sich dabei am Boden wälzen (um etw. zu bekommen) 人/动物相互之间打着 玩,扭打在一起:Die Kinder balgen sich auf der Wiese. 孩 子们在草地上打闹着玩。/Zwei Knaben haben sich um den Ball gebalgt.两个小男孩为了争球扭打在一起。/Die Hunde balgen sich um den Knochen.狗为了争骨头互相 撕咬起来。 【Bal·kan】 der <-s > (kein Plur.) 1. Halbinsel in Südosteuropa 巴尔干半岛 2. Gebirge in Südosteuropa 巴尔 干山脉 ◆ -land 巴尔干地区/-staat 巴尔干半岛国家 【bal·ka·nisch】 Adj. den Balkan betreffend 巴尔干的,巴尔干半岛的 【Bal·ken】 der <-s, -> 1. Holz, das zu einem relativ langen und dünnen Brett gesägt ist, das man beim Bauen als Träger benutzt 梁,横梁,房梁 ◆ -konstruktion 构架,框架/ Holz-木梁/Quer-横梁/Stütz- 支梁 2. auf den Schulterklappen einer Uniform eine Art Strich, der den Dienstgrad kennzeichnet(肩章军衔级别标志)杠 ■ lügen, dass sich die Balken biegen (umg. abwert.): ohne Skrupel lügen 夸海口,吹牛皮 <152> 【Bal·ken·de·cke】 die <-, -n> Zimmerdecke aus Balken¹ 搁栅平顶 【Bal·ken·dia·gramm】 das <-s, -e > (≈ Säulendiagramm ⇔ Tortendiagramm) eine grafische Darstellung von Zahlenwerten in der Form von Säulen mit unterschiedlicher Länge 柱状图,直条图 【Bal·ken·ko·de】 der <-s, -S> WIRTSCH. computerlesbarer Strichkode, der Angaben zur Ware enthält 条形码 ◆ -lesegerät 读码器 【Bal·kon】 der [bal'kɔŋ, bal'ko:n] <-s, -s/-e > 1. ein Anbau, der in einer gewissen Höhe an der Außenseite eines Gebäudes angebracht ist und den man z. B. benutzt, um darauf zu sitzen 阳台 ◆ -möbel 阳台上的家具/-pflanze 阳台植物/-tür通往阳台的门/-zimmer 阳台间 2. (THEAT.: ≈ Galerie) erhöhter Teil des Zuschauerraums (mit Sitzplätzen)(剧院二层)楼厅,楼座 【Bal·ko·ni·en】 Urlaub auf Balkonien (umg. scherzh.): verwendet, um auszudrücken, dass jmd. den Urlaub nicht an einem Ferienort verbringt, sondern den Balkon der eigenen Wohnung als Ort der Erholung und Entspannung nutzt 在自家阳台度假:Bei anhaltend schlechter Wirtschaftslage könnte Urlaub auf Balkonien wieder häufiger werden. 在经济状况持续恶化的情况下, 在自家阳台度假可能又会变得更频繁了。 【Ball】 der <-(e)s, Bälle > 1. SPORT eine Art Kugel aus Kunststoff oder Leder, die man sich bei verschiedenen (Mannschafts-) Sportarten zuwirft, mit dem Fuß zuspielt oder mit Schlägern schlägt 球: Der Ball ist rund. 球是圆 的。/den Ball abfälschen/annehmen/schießen/treffen / zuspielen 打虚晃球/接球/踢球/击中球/传球 ◆ -annahme 接球/-verlust 丢球/Basket-篮球/ Feder-羽毛球/Fuß-足球/Gummi-橡皮球/Hand-手 球/Leder-皮球/Tennis-网球/Volley-排球 2. SPORT im Rahmen des Spiels eine bestimmte Bewegung des Balls¹ (击 球、投球、踢球等)打球的方式: Dieser Ball war für den Tormann unhaltbar.守门员无法接住这一记射门。3. etw., das wie eine Kugel geformt ist 球状物:Die Sonne geht als feuriger Ball unter. 太阳像火球一样落下。◆ Erd-地球/Sonnen-太阳,日轮/Schnee-雪球 4. große, meist offizielle Veranstaltung, bei der getanzt wird 舞 会 ◆ -kleid 舞会穿的连衣裙/-schuhe 舞会穿的鞋/ Abitur- 中学毕业舞会/Abschluss-毕业舞会/Presse- 记者招待舞会/Silvester-除夕夜舞会,迎新年舞会 5. ■ am Ball bleiben (umg.): etw. weiterverfolgen 不中断, 一股劲地干下去,努力做下去 【bal·la·bal·la】 < nicht steig. > Adj. (umg. scherzh.) nicht ganz bei Verstand 不太理智的,有些疯狂的,发疯似 的:Um das zu machen, muss man schon ballaballa sein. 要 做这种事情,得疯狂些才行。 【Ball·ab·ga·be】 die <-, -n> (SPORT.: ≈ Ballannahme) das Weiterspielen des Balls an einen anderen Spieler der eigenen Mannschaft 传球: bei der Ballabgabe noch Schwächen haben 在传球方面还有薄弱之处 【Bal·la·de】 die <-, -n > LIT. MUS. ein Gedicht (oder ein Lied), in dem eine Geschichte erzählt wird 叙事诗,故事 诗,(适于唱诵的)叙事谣曲 > balladesk ◆ -nbuch 叙 事诗书/-ndichter 叙事诗人 【Bal·last, Bal·last】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. LUFTF. SEEW. zusätzliche Gewichte, mit denen Schiffe oder Flugzeuge beladen werden, um eine gleichmäßige Gewichtsverteilung zu erreichen, und die bei Bedarf abgeworfen werden(船舱或机舱里的)压载,压舱物,镇 重物,沙囊 2.(geh. ≈ Bürde) etw., das überflüssig ist und als eine Belastung empfunden wird 累赘,负担,包袱:Beim Umzug empfand sie ihre vielen Bücher nur noch als Ballast. 搬家时她只觉得那么多的书是累赘。/sich von überflüssigem Ballast trennen 扔掉过重的包袱 【Bal·last·stof·fe】 (Plur.) pflanzliche Bestandteile der Nahrung, die vom Körper nicht verwertet werden können, aber die wichtig sind, weil sie der Anregung der Darmtätigkeit dienen (刺激肠蠕动的)纤维物质: Vollkornbrot enthält viele Ballaststoffe. 全麦面包含有大量 的纤维物质。> ballaststoffreich 【Bäll·chen】 das <-s, -> kleiner Ball 小球,小球状物:den Teig zu Bällchen formen 把生面团搓成小团 ◆ Hackfleisch- 肉末丸子/Kartoffel- 土豆泥团 【Bal·len】 der <-s, -> 1. Stoff, der zu einem Bündel geschnürt ist, das wie ein Zylinder aussieht 包,捆 ◆ Stoff- 一匹布料 2. ANAT. Muskelgruppe an der Innenseite der Hände und der Unterseite der Füße 鱼际(大拇指根部掌 上凸起的部分),拇指球 ◆ Hand-手掌的鱼际/Fuß- 脚掌的鱼际 【bal·len】 I. mit OBJ ■ jmd. ballt die Faust die Hand fest schließen und zusammenpressen 捏紧拳头:Er ballte vor Wut die Faust und schlug auf den Tisch. 他气得捏紧拳头敲桌子。II. mit SICH ■ jmd./etw. ballt sich (zu etw. Dat.) sich als große Masse von etw. an einem Ort zusammendrängen 结 块,结团,堆积:Am Himmel ballen sich die Wolken. 天空 中云朵堆积。/mit geballter Kraft/Wucht 使劲/In diesen Tagen ballten sich die dramatischen Ereignisse. 这些天戏剧 性的事件接连发生。 【Bal·le·ri·na】 die <-, Ballerinen> Solotänzerin in einem Ballett 芭蕾舞(领衔或独舞)女演员 【Bal·lett】 das <-(e)s, -e> 1. (kein Plur.) die Kunst des klassischen Tanzes 芭蕾舞: Nach dem Abitur möchte sie zum Ballett. 中学毕业后她想去跳芭蕾。◆ -ausbildung 芭蕾舞培训/-kleid 芭蕾舞蹈服/-schuhe 芭蕾舞鞋/ -schule 芭蕾舞学校 2. ein einzelnes Werk des Balletts¹ 芭 蕾舞剧: ein klassisches Ballett aufführen 演一出古典芭蕾 舞剧/ein Ballett von Strawinsky 一部斯特拉文斯基的芭 蕾舞剧 3. eine Gruppe von Tänzern, die ein Balletť tanzen 芭蕾舞团 ◆ -bühne 芭蕾舞台/-direktor 芭蕾舞团经理 /-ensemble 芭蕾舞剧团/-meister 芭蕾舞团主任,芭蕾 舞教练/-theater 芭蕾舞剧 【Bal·lett·abend】 der <-s, -e> Veranstaltung am Abend, auf der ein Ballett aufgeführt wird 芭蕾舞晚会 【Bal·lett·korps】 das <-, -> Teil des Balletts, der auf der Bühne den Rahmen und Hintergrund für die Solisten abgibt 芭蕾伴舞队 【Bal·lett·mu·sik】 die <-, -en > als Grundlage für ein Balletť komponierte Musik 芭蕾舞曲:Die Ballettmusik zu ,, Schwanensee" komponierte Tschaikowski.柴可夫斯基谱 写了芭蕾舞曲《天鹅湖》。 【Bal·lett·schuh】 der <-s, -e> spezieller Tanzschuh für das Ballett 芭蕾舞鞋 【Bal·lett·schu·le】 die <-, -n> Ausbildungsstätte, an der Ballett unterrichtet wird 芭蕾舞学校: sich zum Vortanzen an der Ballettschule bewerben 申请在芭蕾舞学校跳领舞 【Bal·lett·schü·ler, Bal·lett·schü·le·rin】 der <-s,-> jmd., der Ballettunterricht erhält 芭蕾舞学校学生 <153> 【Bal·lett·tän·zer, Bal·lett·tän·ze·rin】 der <-s, -> jmd., der in einem Ballett tanzt 芭蕾舞者,芭蕾舞演员 【Ball·füh·rung】 die <-> (kein Plur.) SPORT. das Bewegen des Balls, das der Spieler während des Laufes mit dem Fuß, der Hand oder einem Schläger steuert 带球,运球 【Ball·ge·fühl】 das <-s> (kein Plur.) SPORT. die Fähigkeit eines Spielers zum (eleganten) Umgang mit dem Ball 球感 【Bal·lis·tik】 die <-> (kein Plur.) Lehre von der Flugbahn von Geschossen 弾道学 【bal·lis·tisch】 < nicht steig. > Adj. auf die Ballistik bezogen 弹道的,弹道学的: Die ballistische Untersuchung wird zeigen, ob mit dieser Waffe geschossen wurde. 弹道学 研究将论证,是否是用这种武器射击的。 【Ball·jun·ge】 der <-n, -n> SPORT jmd., der beim Tennis für die Spieler die Bälle wieder einsammelt(打网球时)拾球的 男孩,球童 【Ball·kleid】 das <-(e)s, -er> festliches Kleid, das man bei einem Ball⁴ trägt 舞会连衣裙 【Bal·lon】 der [ba'lɔn, ba'lo:n] <-s, -s/-e> 1. eine Art Gummiblase, die mit Luft oder Gas gefüllt wird und so eine (annähernd) runde Kugel ergibt 气球 ◆ Luft-空气气球 2. ein großes Glasgefäß in der Form einer Kugel 球形玻璃 瓶,大腹玻璃瓶 3. ein Luftfahrzeug, bei dem an einem großen Ballon¹ aus Stoff, welcher mit Gas oder heißer Luft gefüllt ist, eine Art großer Korb, die Gondel, hängt 热气球 ◆ -fahrer 热气球驾驶员/-gondel 气球吊篮/-hülle 气 球皮/Gas-燃气气球/Heißluft-热气球/Versuchs- 试 航气球 4. ■ einen Ballon kriegen (umg.): einen roten Kopf bekommen 面红耳赤 【Bal·lon·är·mel】 der [ba'lɔn..., ba'lo:n...] <-s, -> ein Ärmel, der oben sehr weit und unten sehr schmal ist 灯笼袖 【Bal·lon·fah·rer】 der [ba'lɔn..., ba'lo:n...] <-s, -> Führer eines Ballons³ 热气球驾驶员:Wegen des starken Windes hatte der Ballonfahrer Schwierigkeiten bei der Landung.因为风力很大,热气球驾驶员着陆时遇到了 困难。 【Bal·lon·sei·de】 die [ba'lɔn..., ba'lo:n...] <-, -n> sehr leichtes Material zur Herstellung der Hülle eines Ballons³做 热气球用的绸布 【Ball·spiel】 das <-(e)s, -e> 1. das Spielen mit einem Ball 打球: den Kindern beim Ballspiel zusehen 看孩子们 打球 2. SPORT jede Art von Spiel, bei dem sich (in zwei Mannschaften organisierte) Sportler einen Ball zuspielen 球 类运动:Fußball, Handball, Basketball und Volleyball sind Ballspiele.足球、手球、篮球和排球都是球类运动。 【Bal·lung】 die <-, -en> (≈ Verdichtung) der Sachverhalt, dass an einer bestimmten Stelle eine große Menge von etw. zusammengedrängt ist 凝聚,密集 【Bal·lungs·ge·biet】 das <-(e)s, -e> Gebiet, in dem sehr viele Menschen leben 人口稠密地区:Ballungsgebiete wie das Ruhrgebiet oder der Rhein-Neckar-Raum 像鲁尔区 或莱茵-内卡流域这样的人口稠密地区 【Bal·sam】 der <-s, -e > (Plur. selten) 1. Harze und ätherische Öle, die zu einer zähflüssigen Substanz vermischt sind 香液,香脂,香膏 2. MED. eine Salbe zur Linderung von Schmerzen 止痛药膏,镇痛剂 3. (geh. übertr.) etw., das Trost und Linderung für einen Schmerz spendet 安慰,止痛 剂:Seine Worte waren wie Balsam für meine Seele. 他 的 话是我内心的安慰。 【bal·sa·mie·ren】 < balsamierst, balsamierte, hat balsamiert> mit OBJ ■ jmd. balsamiert etw. (mit etw. Dat.) 1. (≈ mumifizieren) einen Leichnam mit konservierenden Mitteln behandeln, um ihn vor Verwesung zu schützen 给尸体涂防腐香料:Durch Balsamieren konnten Mumien über Jahrtausende erhalten bleiben.涂过 防腐香料的木乃伊可以保存数千年。2.(geh.) jmdn. oder etw. mit Balsam oder anderen wohlriechenden oder heilkräftigen Mitteln einreiben 给……涂香膏,涂香脂:die Haut abends mit einer wertvollen Nährcreme balsamieren 晚上给皮肤抹上高级营养霜 【bal·sa·misch】 Adj. 1. den Balsam¹ betreffend, wie Balsam¹ duftend 有香味的:der balsamische Duft der Blüten 花的馥郁芳香 2. Balsam¹ enthaltend 有香脂的,有 香膏的:balsamische Öle 芳香膏油 【Bal·te, Bal·tin】 der <-n, -n> GEOGR. Einwohner des Baltikums 波罗的海三国(爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶 宛)居民 【Bal·ti·kum】 das <-s > (kein Plur.) das Gebiet, das Estland, Lettland und Litauen umfasst 波罗的海沿岸国家 (包括爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛) 【bal·tisch】 Adj. auf das Baltikum bezogen 波罗的海的,波罗的海诸国的,波罗的语的 【Bal·tis·tik】 die <-> (kein Plur.) Wissenschaft von den Sprachen, von Geschichte und Kultur des Baltikums 波罗的 海诸国语言历史文化学 【Ba·lus·tra·de】 die <-, -n> (≈ Brüstung) eine Art (aufwändig gearbeitetes) Geländer(有小柱的)栏杆 【Balz】 die <-> (kein Plur.) ZOOL. Paarungszeit und Paarungsspiel einzelner Vogelarten(禽类的)交尾:Die Wildtauben sind gerade in der Balz.野鸽子正在交尾。/ Vögel bei der Balz beobachten 观察正在交尾的鸟儿 > balzen 发情 ◆ -gesang (动物)叫春/-verhalten 交尾 行为/-zeit 交尾期 【Bam·bus】 der <-/-ses, -se> 1. eine schnell wachsende tropische Pflanze, deren hohler Stengel verholzt und lange, sehr harte Rohre entwickelt 竹,竹子 2. die harten Röhren des Bambus¹ 竹竿:Aus Bambus kann man Möbel und sogar Häuser bauen. 竹子可以用来做家具甚至造房子。 ◆ -rohr 竹竿/-strauch 竹子丛/-wald 竹林 【Bam·bus·spros·sen】 die <-> (Plur.) Keimling des Bambus¹, der in der asiatischen Küche als Gemüse verwendet wird 竹笋 【Bam·mel】 Bammel vor etw. haben (umg.): vor etw. Angst haben 心慌,发毛 【ba·nal】 Adj. (abwert. ≈ trivial) so, dass es oberflächlich ist und keine wichtigen Inhalte vermittelt 平庸的,乏味的,平 淡无奇的,陈腐的,老一套的:ein banaler Film 一部老套 的影片 【ba·na·li·sie·ren】 < banalisierst, banalisierte, hat banalisiert mit OBJ ■ jmd. banalisiert etw. (geh. ≈ herunterspielen) etw. Wichtiges so behandeln, als ob es banal wäre 使平庸,轻描淡写:Sie versucht, die Probleme zu banalisieren 她设法使问题通俗化。 【Ba·na·li·tät】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) (≈ Alltäglichkeit) der Zustand, dass etw. banal ist 平庸,陈腐: Die Angelegenheit war an Banalität nicht zu übertreffen.这 件事极其平常。2.(meist Plur. ≈ Gemeinplatz) banale Äußerung 陈词滥调:eine Rede voller Banalitäten 一场充 满陈词滥调的演讲 【Ba·na·ne】 die <-, -n> 1. eine in den Tropen wachsende <154> Staudenpflanze 香蕉(植株) ◆-nplantage 香蕉种植园 2. die längliche, leicht gekrümmte Frucht der Banane¹, deren Schale gelbbraun und deren Fruchtfleisch weiß ist 香 蕉:eine Banane schälen 剥香蕉/zum Frühstück ein Müsli mit Banane essen 早餐吃混合麦片和香蕉 ◆ -neis 香蕉 冰激凌/-nschale 香蕉皮/-nshake 香蕉奶昔/-nsplit 香 蕉船(几勺通常浇有糖浆或酱汁、坚果、水果和打成泡 沫状奶油的冰淇淋,放在从中间剖成两片的香蕉上)/ -nstaude 香蕉植株 【Ba·na·nen·re·pu·b·lik】 die <-, -en > (umg. abwert.) ein kleiner, wirtschaftlich unterentwickelter Staat im tropischen Mittelamerika 香蕉共和国 【Ba·na·nen·ste·cker】 der <-s, -> ELEKTROTECHN. schmaler, einpoliger Stecker 单孔插头 【Ba·nau·se, Ba·nau·sin】 der <-n, -n > (umg. abwert. ≈ Ignorant) ein Mensch ohne Sinn für Kunst, der für kulturelle Dinge kein Verständnis hat 不懂艺术的人: Dieser Banause kann ein gutes Konzert doch gar nicht schätzen!这个不懂艺术的人根本不会欣赏好的音乐 会!◆-ntum 不懂艺术,庸俗/Kultur-不懂文化的人/ Kunst-没艺术涵养的人 【Band¹】 das <-(e)s, Bänder > 1. ein langes schmales Stück Stoff 带,带子: das mit farbigen Bändern geschmückte Haar der Mädchen 女孩子们用彩色带子妆 饰的头发 ◆ Haar-发带/Hals-领圈,领巾 2. TECHN. kurz für, Tonband“磁带,录音带: die Sendung auf Band mitschneiden 把节目录在录音带上 3. kurz für „Fließband“流水线的传送带,流水作业带 4. (meist Plur.) elastisches, dehnbares Gewebe, das die beweglichen Teile des Skeletts verbindet 韧带 5. (TECHN.: ≈ Frequenzbereich) ■ am laufenden Band (umg.): ständig, ohne Unterbrechung 持续不断地 【Band²】 der <-(e)s, Bände> 1. ein gebundenes (meist großes) Buch 卷,本,册 ◆ Bild-画册/Foto-照相簿/ Gedicht-诗集/Kunst-艺术册 2. ein einzelnes Buch aus einer Buchreihe oder einer Gesamtausgabe(合集或系列出 版物中的)一册,一卷:eine Goethe-Ausgabe in vierzehn Bänden 一套十四卷的歌德作品版本 ■ etw. spricht Bände: aus etw. kann man sehr viele Schlüsse über etw. ziehen... 意味深长:Sein Verhalten spricht Bände. 他的态 度意味深长。 【Band】 die [bɛnt] <-, -s> eine Gruppe von Musikern, die einen der Stile der modernen Musik spielt (尤指演奏摇滚 或爵士等现代音乐的)乐队 ◆ -leader乐队队长/ Country-乡村乐队/Jazz-爵士乐队/Rock-摇滚乐队 【Ban·da·ge】 die [bạn'da:ʒə] <-, -n> (MED.: ≈ Stützverband) ein fester Verband, der ein verletztes Körperteil stützen oder schützen soll 绷带: vom Orthopäden eine Bandage verordnet bekommen 听从整形外科医生的 医嘱,用绷带包扎 ■ mit harten Bandagen kämpfen (umg.): hart und ohne Rücksicht kämpfen 殊死奋战 【ban·da·gie·ren】 < bandagierst, bandagierte, hat bandagiert > mit OBJ ■ jmd. bandagiert etw. (≈ verbinden) mit einer Bandage umwickeln 用绷带包扎:das Knie bandagieren 用绷带包扎膝盖 【Band·brei·te】 die <-> (kein Plur.) (umg.) das Spektrum, das etw. umfasst oder die Vielfalt, die etw. hat 多 种多样,丰富多彩: Sein Wissen ist von enormer Bandbreite.他的知识很丰富。 【Ban·de】 die <-, -n> 1. SPORT die feste Umrandung einer Spielfläche oder eines Spielfeldes 围栏,界边:mit dem Ball die Bande treffen 带球出界 ◆ -nwerbung (体育场内的) 场边广告 2. (abwert.) verbrecherische Gruppe 犯罪团 伙,一帮,一伙(歹徒等):Mitglied einer kriminellen Bande sein 是一个犯罪团伙的成员 ◆ -nbildung 组织团 队,形成团伙/-nführer 团伙首领,匪帮头目 /-nkriminalität 团伙犯罪/-nwesen 群体活动/Diebes- 盗窃团伙/Jugend-青年帮派/Räuber-强盗团伙/ Schmuggler-走私集团/Schlepper-蛇头团伙 【Ban·del, a. Bän·del】 das <-s, -> (schweiz.) schmales Band, Schnur 细带子 ■ jemanden am Bändel haben: jmdm. nicht von der Seite weichen und ihn unter Kontrolle halten 操纵某人,任意摆布某人,牵着某人的鼻子走 【Ban·den·krieg】 der < -(e)s, -e > bewaffnete Auseinandersetzung zwischen konkurrierenden Banden²帮派 之争,群架,群派间的火拼: Der Bandenkrieg kostete bereits fünf Menschenleben.这场帮派之争已夺去五个 人的生命。 【Ban·de·ro·le】 die <-, -n> 1. Klebemarke aus Papier auf steuerpflichtigen Import- oder Exportwaren 印花税票,完税 封条,税签:Die Banderole an der Zigarettenschachtel ist beschädigt.烟盒上的稅签被损坏了。2.(≈ Spruchband) 【Ban·de·ro·len·steu·er】 der <-s, -n> mit Hilfe von Banderolen¹ erhobene Verbrauchssteuer 印花税 【Bän·der·riss】 der <-es, -e > MED. Riss eines Bandes¹ durch Überlastung 韧带撕裂 【Band·för·der·er】 der <-s, -> BAUW. durch einen Motor angetriebenes Fördergerät, das Schütt- oder Stückgut auf einem über Rollen laufenden endlosen Band befördert 皮带 运输装置,传送带 【Band·ge·schwin·dig·keit】 die <-, -en > 1. Geschwindigkeit des Magnetbandes bei der Aufnahme oder Wiedergabe von Ton- oder Bildaufzeichnungen 磁带转速 2. Geschwindigkeit eines Fließbandes 流水线转速 【bän·di·gen】 mit OBJ ■ jmd. bändigt jmdn./ein Tier (mit etw. Dat.) 1. zähmen(用…)驯,驯养,驯服:ein wildes Pferd bändigen 驯服一匹野马 2. zur Ruhe oder zur Aufmerksamkeit bringen 使服从,使顺从,使安静下来: Am Montag haben es Lehrer oft schwer, die Kinder in der Schule zu bändigen.星期一这天老师们往往很难让孩子 们在学校里静下心来。3. ■ jmd. bändigt etw. (mit etw. Dat.) (geh.) unter Kontrolle halten 抑制,压住,控 制,制服:Sie bändigt ihre widerspenstigen Haare mit einer Spange. 她用发夹别住乱发。 【Ban·dit, Ban·di·tin】 der <-en, -en> Verbrecher, der Mitglied einer Bande² ist(属于某个团伙的)歹徒,强盗, 土匪 【Band·ke·ra·mik】 die <-, -en> 1. für die Jungsteinzeit typische Keramik mit bandförmigen Verzierungen(新石器 时代的)纹陶器 2. eine Kultur der frühen Jungsteinzeit in Mitteleuropa 斑纹陶器文化 【Band·lauf·werk】 das <-S, -e > EDV Gerät zur Datenspeicherung auf Magnetbändern 磁带机,磁带驱动 器,电脑储存设备 【Band·lea·der】 der ['bɛntli:dɐ] <-s, -> Mus. Leiter einer Jazzband 爵士乐队领奏 【Band·maß】 das <-es, -e > ein Metermaß, das man aufrollen kann 卷尺,皮尺,钢尺 【Ban·do·ne·on】 das <-s, -s > Handharmonika mit <155> Knopfreihen an beiden Seiten 班德琴(一种两边有按键的 正方形手风琴): einen Tango auf dem Bandoneon spielen 跳一曲班德琴探戈 ◆ -spieler 班德琴演奏者,班德琴 琴手 【Band·schei·be】 die <-, -n > ANAT. eine der Knorpelscheiben zwischen zwei Wirbeln der Wirbelsäule 椎 间盘: wegen Problemen mit der Bandscheibe zum Orthopäden gehen 因为椎间盘的问题去看整形外科医 生 ◆ -nschaden 椎间盘损伤/-noperation 椎间盘手术 /-nvorfall 椎间盘突出(症) 【Band·stahl】 der <-s > (kein Plur.) bandförmig ausgewalzter, aufgewickelter Stahl 带钢,扁钢 【Band·wurm】 der <-(e)s, Bandwürmer > ein Parasit, der im Darm von Tieren und Menschen leben kann 绦虫,带 虫 ◆ -befall 绦虫病例 【bang, a. bạn·ge】 Adj. furchtsam und ängstlich 忐忑不安的, 害怕的,担心的,担忧的:Bange Stunden vergingen, bis sie endlich die positive Antwort bekam.担惊受怕地熬过 了几个小时,她终于得到了正面肯定的答复。/bange Minuten vor der Prüfung 考试前忧心忡忡的时刻/bange Ahnungen 令人不安的预感/jemandem Angst und Bange machen 让某人害怕和担忧/Bange machen/Bangemachen gilt nicht!害怕没用!(别害怕!) 【Ban·ga·le, Ban·ga·lin】 der <-n, -n> Einwohner von Bangladesch 孟加拉国人 【ban·ga·lisch】 < nicht steig. > Adj. Bangladesch oder seine Einwohner betreffend 孟加拉国的 【ban·gen】 mit OBJ ■ jmd. bangt um jmdn./etw. (geh.) große Angst und Sorge (um jmdn. oder etw.) haben 为…担心,担忧:Man bangt um das Leben der vermissten Kinder.人们为那些失踪孩 子的性命担忧。 【Bang·la·desch】 <-s> (kein Plur.) Staat am Golf von Bengalen 孟加拉国 【Bang·la·de·scher, Ban·gla·de·sche·rin】 <-s, -> Einwohner von Bangladesch 孟加拉国人 【bang·la·de·schisch】 Adj. Bangladesch oder die Bangladescher betreffend 孟加拉国(人)的 【Ban·jo】 das ['banjo, 'bɛndʒo] <-s, -s > ein Saiteninstrument, das wie eine Gitarre mit einem runden Resonanzkörper aussieht 班卓琴,五弦琴 ◆ -spieler 班卓 琴手 【Bank¹】 die <-, Bänke> 1. ein Gegenstand aus Holz oder Metall, der in Gärten oder Parks steht und auf dem man sitzen kann 长椅,长凳:Bei schönem Wetter sind alle Bänke am Seeufer belegt.天气好的时候湖边的长椅上都 坐得满满的。◆ Garten-花园长椅/Holz-木头长椅/ Park- 公园长椅 2. kurz für „Sandbank“沙滩,沙洲,沙坝 ■ etw. auf die lange Bank schieben (umg.): etw. immer wieder aufschieben 拖延时间,搁置某事 【Bank²】 die <-, -en> WIRTSCH. 1. eine Institution, bei der man sein Geld auf einem Konto aufbewahren kann, die die Kontoführung erledigt und z. B. Überweisungen durchführt und Kredite gewährt 银行:ein Konto bei einer Bank eröffnen 在银行开立账户/Geld von der Bank holen 从银 行取钱/mit der Bank einen Sparvertrag abschließen 与银 行签订储蓄合同/sich von der Bank einen Kontoauszug holen 从银行取出账户明细清单/mit seiner Bank wegen der Finanzierung eines Wohnungskaufes reden 他和银行商 量购房贷款 ◆ -direktor 银行行长/-guthaben 银行存 款/-konto 银行账户/-kredit 银行贷款 2. das Gebäude, in dem eine Bank¹ untergebracht ist 银行大楼:die Geldautomaten/die Schalterhalle einer Bank 银行大楼的自 动存取款机/营业大厅 【Bank·an·ge·stell·te】 der/die <-n, -n> jmd., der bei einer Bank arbeitet 银行职员 【Bank·an·wei·sung】 die <-, -en > (bankw.) Anweisung an eine Bank, einen Geldbetrag an einen Dritten zu zahlen 银行汇票:eine Bankanweisung ausfüllen 填写 银行汇票 【Bank·aus·kunft】 die <-, Bankauskünfte > (bankw.) Auskunft einer Bank über die Vermögensverhältnisse ihres Kunden 银行咨询处 【Bank·au·to·mat】 der <-en, -en> BANKW. Automat, an dem Kunden mit einer Chipkarte Geld entnehmen können 银行自动存取款机 【Bank·ein·la·ge】 die <-, -n> BANKW. Geld, Aktien u.Ä., die man bei einer Bank hat 银行存款 【Ban·ken·auf·sichts·amt】 das <-(e)s> (kein Plur.) BANKW. Amt zur staatlichen Aufsicht über das Kreditwesen 银 行监管局 【Ban·ken·fu·si·on】 die <-, -en > BANKW. Zusammenschluss von zwei oder mehreren Banken 银行合 并:Wegen der Bankenfusion kam es zu Personalabbau.银 行合并造成裁员。 【Ban·ken·kon·sor·ti·um】 das <-s, Banken- konsortien> mehrere Banken, die sich wegen eines Geschäfts mit sehr großem Kapitaleinsatz zusammengeschlossen haben, um das Risiko zu verteilen 银 行财团,银行辛迪加 【Ban·ken·prü·fer】 der <-s, -> BANKW. jmd., der prüft, ob sich Banken an die gesetzlichen Vorgaben halten 银行监 管员 【Banker, a. Bän·ker】 der ['bɛŋkɐ] <-s, -> (≈ Bankfachmann)银行家 【Ban·kett】 das < -(e)s, -s/-e > (geh.) feierliche Veranstaltung mit einem Festessen 宴会,盛宴:Zum Bankett war Prominenz aus Kultur und Politik geladen. 文化 界和政界名流应邀出席了宴会。◆ Fest-庆祝宴会 【Ban·kett/Ban·ket·te】 das <-(e)s, -e> befestigter Straßenrand 路肩 【Bank·fi·li·a·le】 die <-, -n> Zweigstelle einer Bank, die sich in einem anderen Stadtteil oder an einem anderen Ort (als die Hauptgeschäftsstelle) befindet 银行分行(或支行) 【Bank·ge·heim·nis】 das <-ses > (kein Plur.) BANKW. Pflicht und Recht einer Bank, Verhältnisse und Konten ihrer Kunden geheim zu halten 银行(对客户存款情况的)保密 (义务和权利) 【Bank·ge·schäft】 das <-s, -e> Geschäft, das an Banken abgeschlossen wird 银行业务 【Bank·ge·wer·be】 das <-s> (kein Plur.) Gesamtheit der gewerblichen Unternehmen, die Geld- und Kreditgeschäfte tätigen 银行业 【Bank·gut·ha·ben】 das <-s, -> das auf einer Bank deponierte Vermögen einer Person 银行个人存款,银行 结余 【Ban·kier】 der [baŋ'kie:] <-s, -s > Inhaber oder Vorstandsmitglied einer Bank 银行家,银行主 【Ban·king】 das ['bɛŋkıŋ] <-s> (kein Plur.) Bankwesen, <156> Bankgeschäfte, Bankverkehr 银行业 ◆ Online-网上银行 【Bank·kauf·frau】 die <-, -en > (≈ Bankkaufmann) Bankangestellte mit abgeschlossener Banklehre 银行女职员: eine Ausbildung zur Bankkauffrau machen 银行女职员 培训 【Bank·leit·zahl】 die <-, -en> Kennziffer einer Bank, die zu deren Identifikation im Bankverkehr dient 银行代码:die Bankleitzahl in das Überweisungsformular eintragen 在汇款 单上填写银行代码 【Bank·nach·bar】 der <-n, -n> Schüler, der neben einem anderen Schüler auf der Schulbank sitzt 邻座(同学),同桌 【Bank·no·te】 die <-, -n> (≈ Geldschein)纸币,钞票: die Echtheit der Banknoten prüfen 检验钞票的真伪 【Ban·ko·mat】 der <-s, -en> BANKW. ≈ Bankautomat 【Bank·raub】 der <-(e)s, -e> (Plur. selten) Überfall auf eine Bank, bei dem Geld erbeutet wird 抢劫银行:bei einem Bankraub drei Millionen Euro erbeuten 在一次银行 抢劫中抢得三百万欧元 ◆ Bankräuber 【Ban·k·rott】 der <-(e)s, -e> 1. (WIRTSCH.: ≈ Konkurs, Pleite) der Sachverhalt, dass eine Firma zahlungsunfähig ist 破产,无偿还能力:Wenn die Zahlungen ausbleiben, wird die Firma Bankrott gehen. 如果收不到款,这家公司就会 破产。◆-erklärung 破产声明,宣告破产 2. (übertr.) Scheitern, Zusammenbruch 破产,失败,垮台:Alle Zeitungen sprachen von einem politischen Bankrott. 所有的 报纸都报道了政府垮台的消息。■ Großschreibung → R 3.3 Bankrott anmelden/erklären/gehen/machen 宣告/ 声明破产/破产/使破产 siehe bankrott 【ban·k·rott】 < nicht steig. > Adj. (WIRTSCH.: ≈ zahlungsunfähig) 破产的: Das Unternehmen ist bankrott. 这家企业破产了。■ Kleinschreibung →R 3.3 bankrott sein/werden 破产/jmdn. bankrott machen 使某人破产 siehe Bankrott 【Bank·schal·ter】 der <-s, -> Kundenschalter einer Bank 银行营业窗口 【Bank·schließ·fach】 das <-(e)s, Bankschließfächer> Schließfach in einer Bank, in dem Wertsachen deponiert werden 银行保险箱:den Schmuck in das Bankschließfach legen 把首饰放进银行保险箱 【Bank·tre·sor】 der <-s, -e> BANKW. Tresor in einer Bank 银行保险库:Um diese hohe Summe auszuzahlen, muss der Angestellte zum Banktresor gehen.为了支付这笔巨额 款项,银行职员不得不去银行保险库。 【Bank·über·wei·sung】 die <-, -en > BANKW. durch eine Bank vorgenommene Verschiebung eines Geldbetrags von einem Konto auf ein (Empfänger-) konto 银行转账: Sie können per Banküberweisung oder mit Kreditkarte zahlen.您可以采用银行转账或信用卡支付。 【Bank·ver·bin·dung】 die <-, -en > BANKW. Kontonummer und Bankleitzahl, die zusammen das Konto einer Person oder Firma eindeutig bezeichnen 银行账户信 息(账号和开户行代码): Bitte unbedingt Rechnungsnummer und Bankverbindung angeben, sonst kann die Rechnung nicht verbucht werden!必须同时提供 单号和银行账户信息,否则无法汇款! 【Bank·ver·kehr】 der <-s, -> (kein Plur.) geschäftlicher Verkehr der Banken untereinander 银行间业务往来,银行 往来 【Bank·voll·macht】 die <-, -en > jmdm. von einer anderen Person erteilte Ermächtigung, Bankgeschäfte in dessen Namen durchzuführen 银行授权 【Bank·we·sen】 das <-s > (kein Plur.) alles, was mit Banken und den von ihnen durchgeführten Geschäften zusammenhängt 银行业;银行业务 【Bann】 der < -(e)s > (kein Plur.) 1. (REL. GESCH.: ≈ Exkommunikation) Ausweisung oder Ausschluss aus einer kirchlichen Gemeinschaft (im Mittelalter)(中世纪)逐出 教会(的处分),绝罚 ◆ Kirchen-逐出教会 2. eine magische Kraft oder faszinierende Wirkung, die von etw. ausgeht 魔力,魅力,吸引力:Der Krimi zog alle in seinen Bann.这部侦探小说(或电影)把大家都吸引住了。/Die Zuschauer standen noch ganz im Banne der Musik.观众们 仍然完全被音乐迷住了。 【Bann·bul·le】 die <-, -n> GESCH. Urkunde des Papstes, in der ein Bann¹ ausgesprochen wird 逐出教会的通谕 【ban·nen】 mit OBJ ■ jmd. bannt jmdn./etw. 1. (geh.) mit magischen Kräften fesseln 祛除,驱除……: Der Magier hat die Geister gebannt. 巫师驱除了鬼魅。2. ■ die Gefahr ist gebannt: Eine Bedrohung ist abgewendet. 危险被消除。/Nach stundenlangen Löscharbeiten ist jetzt die Gefahr gebannt, dass das Feuer auf die benachbarten Häuser übergreifen könnte.经过几小时的灭火救援,现在已消除了火势可 能会蔓延到邻近房子的危险。 【Ban·ner】 das <-s, -> 1. (≈ Flagge) Fahne mit einem Herrscherwappen 旗,旗帜,旗标 2. (EDV: ≈ Werbebanner) auf einer Website erscheinendes Werbeemblem(网页上的)广告条,标题广告 【Ban·ner·trä·ger】 der <-s, -> 1. jmd., der ein Banner¹ trägt 掌旗者,旗手 2. (geh.) bedeutender, auch nach außen hin wirkender Vertreter einer Sache 倡导人,先驱: ein Bannerträger des Fortschrittsgedankens sein 进步思想 的先驱 【Bann·fluch】 der < -(e)s, Bannflüche > mit einer Verfluchung verbundener Kirchenbann (im Mittelalter)逐 出教门,绝罚 【Bann·wald】 der < -(e)s, Bannwälder > (österr.) Schutzwald gegen Lawinen(抵御雪崩、山崩等自然灾害 的)防护林 【Ban·tu】 der <-s, -s > Angehöriger einer Sprach- und Völkergruppe in Afrika 班图族人,班图诸语 【Bap·tis·mus】 der <-> (kein Plur.) REL. Lehre evangelischer Freikirchen, die als Bedingung für die Taufe ein persönliches Bekenntnis voraussetzt(基督教新教的)浸信 会教义 【Bap·tist, Bap·tis·tin】 der <-en, -en> REL. Anhänger der baptistischen Glaubensgemeinschaft (基督教主张全 身浸水的)浸礼教徒,浸信会教友 【bap·tis·tisch】 < nicht steig. > Adj. REL. den Baptismus betreffend 浸礼会的 【Bar】 die <-, -s> 1. ein Nachtlokal, in dem man (manchmal zu Livemusik) alkoholische Getränke zu sich nimmt 酒吧, 酒吧间 ◆ Cocktail-鸡尾酒吧/Hotel-旅馆酒吧(间)/ Tanz- 舞厅酒吧间 2. ein sehr kleines Lokal, in dem man (meist stehend) Kaffee trinkt 咖啡吧 ◆ Espresso- 浓咖 啡吧 3.(≈ Theke, Tresen) Schanktisch, an dem man im Stehen oder auf Barhockern sitzend alkoholische Getränke trinkt 售酒柜台,吧台: an der Bar stehen 站在吧台旁 ◆ Haus-家用吧台/Keller-地下室吧台 【bar】 Adj. 1. WIRTSCH. so, dass mit Münzen oder Scheinen und nicht per Scheck oder Überweisung bezahlt wird 现金的,现款的:Ich bezahle in bar. 我付现 <157> 金。2.(geh. nur attr.) absolut, völlig 纯粹的,真正的,显 然的: Das ist barer Unsinn.这纯粹是胡闹。3. mit Gen. (veralt.) nackt, bloß 裸露的,赤裸的,光着的:Trotz der Kälte war er baren Hauptes.虽然很冷,但他还是光着头。 4. mit Gen. (geh. übertr.)(支配第二格) völlig ohne 无, 没有的,缺乏的:Er war bar jeden Bewusstseins für die Folgen seines Handelns. 他一点也没有意识到自己行为 的后果。■ etw. für bare Münze nehmen (umg.): etw. naiv glauben 对某事信以为真,轻信某事 【Bär】 der <-en, -en> 1. ein großes und sehr starkes Raubtier mit einem dichten braunen, schwarzen oder weißen Fell und breitem, massigem Körper, das vor allem in Nordamerika, aber auch in Europa und Asien vorkommt 熊: Der Bär ist ein guter Schwimmer/hat ein Schaf gerissen /hält Winterschlaf in einer Höhle.熊是游泳好手/吃了一只绵 羊/在洞里冬眠。◆-enfell-熊皮/-enjunges 熊崽/ -entatze 熊掌/Braun-棕熊/Eis-北极熊/Grizzly-灰熊 /Panda-熊猫/Schwarz-黑熊 2. ■ der Große Bär/ der Kleine Bär: Bezeichnung zweier Sternbilder 大熊座/ 小熊座/jemandem einen Bären aufbinden (umg.): jmdn. zum Scherz anschwindeln 愚弄(或欺骗)某人/ hungrig/stark sein wie ein Bär (umg.): überaus hungrig oder stark sein 饿极了/壮得像头熊 【Ba·ra·cke】 die <-, -n> eine Art primitives Haus, in dem Menschen meist für kurze Zeit untergebracht sind 临时简易 房,棚屋 ◆ Bau-建筑工地的棚屋/Holz-临时木板房/ Wellblech- 波纹铁皮棚屋,瓦楞铁皮棚屋 【Bar·ba·di·er, Bar·ba·di·e·rin】 der <-s, -> Einwohner von Barbados 巴巴多斯岛居民,巴巴多斯岛人 【bar·ba·disch】 < nicht steig. > Adj. Barbados oder die Barbadier betreffend 巴巴多斯的,巴巴多斯人的 【Bar·ba·dos】 <-> (kein Plur.) Inselstaat im Osten der Kleinen Antillen 巴巴多斯 【Bar·bar, Bar·ba·rin】 der <-s/-en, -en > 1. (abwert.) brutaler und primitiver Mensch 野蛮人,残暴的 人:sich wie ein Barbar aufführen 行为像个野蛮人 ◆-entum 野蛮,残暴 2.(abwert.) unzivilisierter, ungebildeter Mensch 无教养的人,不文明的人,不懂艺术 的人 3. GESCH. im antiken griechischen und römischen Kulturkreis die Bezeichnung für Nichtgriechen bzw. Nichtrömer 野蛮人,蛮族(古希腊人对其他民族的 贬称) 【Bar·ba·ra·zweig】 der <-(e)s, -e> (meist Plur.) Zweig, der am Barbaratag (4. Dezember) in eine Vase gestellt wird, damit er zu Weihnachten blüht 愚人节树枝 【Bar·ba·rei】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) Grausamkeit, Unmenschlichkeit 野蛮,残暴 【bar·ba·risch】 Adj. 1. (abwert. ≈ brutal) grausam und unmenschlich 野蛮的,残暴的,残酷的: ein barbarisches Regime 残暴的政权 2. (abwert.) unzivilisiert und derb 无 教养的,未开化的,不文明的: Seine Tischsitten sind barbarisch. 他的餐桌礼仪很不文明。3.(umg.) sehr 非 常,极度:barbarisch heiß/kalt 非常热/冷 【Bar·be】 die <-, -n > zur Familie der Karpfenfische gehörende Fischart 鲃亚科,鲃 ◆ Fluss- 河鲃/Rot-赭 红鲃 【Bar·be·cue】 das ['ba:bıkju:] <-s, -s> 1. auf dem Rost gegrilltes Fleisch(放在烤架上的)烤肉 ◆ -sauce 烤肉沙 司,烤肉调味汁 2. (≈ Grillparty) zum Barbecue eingeladen sein 被邀请参加烤肉聚会 【Bar·be·stand】 der <-s, Barbestände > Bestand an Bargeld(结存的)现金,手头的现金:Der Barbestand des Ladens wird im Tresor aufbewahrt.这家商店结存的现金 保管在保险柜里。 【Bar·be·trag】 der <-s, Barbeträge > Betrag an Bargeld 现金总额: Der Bankräuber erbeutete einen hohen Barbetrag.银行抢劫犯抢到了一大笔现金。 【Bar·be·zü·ge】 die <-> (Plur.) Einkünfte, die jmd. in bar erhält(以)现金(形式收入的)薪水 【Bar·bi·tu·rat】 das <-(e)s, -e> MED. ein Beruhigungs-, Schlaf- oder Narkosemittel 巴比妥酸盐,巴比妥酸酯: Barbiturate erhält man nur auf Rezept.巴比妥酸盐只能凭 医生开的处方购买。 【Bar·da·me】 die <-, -n> (≈ Barkeeper) Frau, die in einer Bar³ Getränke verkauft und die Gäste unterhält 酒吧 女郎,酒吧陪酒女郎 【Bar·de】 der <-n, -n > GESCH. Sänger mittelalterlicher Heldenlieder(中世纪凯尔特族吟唱酋长和英雄传奇事 迹的)游吟诗人 【Ba·re(s)】 das (kein Plur.) Barbetrag, Bargeld 现金:eine Ware nur gegen Bares bekommen 只能用现金购买某件 商品 【Bä·ren·dienst】 der ■ jemandem einen Bärendienst erweisen: jmdm. zu helfen versuchen, ihm aber dabei schaden 给某人帮倒忙 【Bä·ren·dreck】 der <-s> (kein Plur.) (süddt. österr. schweiz.) Lakritzstange oder -bonbon 甘草梗,甘草糖 【Bä·ren·fell】 das <-s, -e> Fell des Bären 熊皮 【Bä·ren·haut】 ■ auf der Bärenhaut liegen: faul sein 游手好闲,无所事事 【Bä·ren·tat·ze】 die <-, -n> 1. ZOOL. Tatze eines Bären 熊 掌 2.(BOTAN.: ≈ Bärenklau) ein Pilz der Gattung der Ständerpilze 熊菇 【Ba·rett】 das <-(e)s, -e/-s> (≈ Baskenmütze) eine Mütze, die wie eine flache Scheibe aussieht, leicht schräg auf den Kopf gesetzt wird und die Teil mancher Uniformen bzw. Amtstrachten ist 扁平礼帽,贝雷帽 【Bar·frau】 die <-, -en> (≈ Bardame) 【bar·fuß】 Adj. ohne Schuhe und Strümpfe 赤脚的:im Sommer barfuß über die Wiese laufen 夏天赤 脚在草地上奔跑 【Bar·geld】 das <-s> (kein Plur.) Münzen und Geldscheine (im Gegensatz zu Kreditkarten, Schecks usw.)现金,现款: etw. mit Bargeld bezahlen 用现金支付……… 【Bar·geld·ge·schäft】 das <-s, -e> Geschäft, bei dem der Kaufpreis sofort bar bezahlt wird 现金交易,现金买卖 【bar·geld·los】 < nicht steig. > Adj. so, dass nicht mit Bargeld, sondern nur mit Kreditkarten, Schecks, Überweisungen o.Ä. bezahlt wird 不用现款的,非现金的: bargeldloser Zahlungsverkehr 不用现金的支付往来 【Bar·ge·schäft】 das <-s, -e> ≈ Bargeldgeschäft 现金 交易,现金买卖 【Bar·ho·cker】 der <-s, -> ein hoher Hocker, auf dem man an einer Bar³ sitzt 酒吧里的高脚凳,吧凳 【bä·rig】 Adj. (umg.) 1. sehr groß und stark 高大强壮的: Für so einen bärigen Kerl sind zwei schwere Koffer doch kein Problem.两只沉重的箱子对这样一个魁梧壮实的 小伙子来说完全没有问题。2.großartig, außergewöhnlich 不同寻常的,了不起的,出众的: in einer bärigen Stimmung sein 在不同寻常的气氛里 【Bä·rin】 <-, -nen> weiblicher Bär 母熊 <158> 【Ba·ri·ton】 der <-s, -e > 1. (kein Plur.) mittelhohe Männerstimmlage zwischen Tenor und Bass 男中音: Er hat einen sehr kräftigen Bariton.他的男中音很有力度。2. Sänger, der Bariton¹ singt 男中音(歌手),男中音歌唱家: ein gefeierter Bariton 一位著名的男中音歌唱家 【Ba·ri·um】 das <-s > (kein Plur.) CHEM. chemisches Element; ein silberweißes, an der Luft rasch oxidierendes Leichtmetall 钡: Das chemische Zeichen für Barium ist Ba. 钡的化学符号是Ba。 【Bar·kas·se】 die <-, -n> SEEW. 1. größeres Motorboot 汽 艇 2. größtes Beiboot auf Kriegsschiffen(军舰上所载的) 大舢板 【Bar·kauf】 der <-s, Barkäufe > Kauf gegen sofortige Barzahlung 现金购买 【Bar·ke】 die <-, -n > SEEW. kleines Ruderboot 小船 ◆ Fischer- 小渔船/Fluss-河舟 【Bar·kee·per】 der ['ba:ɐki:pɐ] <-s, -> jmd., der in einer Bar Getränke mixt und ausschenkt 酒吧老板,酒保, 酒吧调酒师,酒吧侍者 【Bär·lapp】 der <-s, -e > moosähnliche Pflanze, die zur Gattung der Farne gehört 石松 ◆ -gewächs 石松属的 植物 【Bär·lauch】 der <-s > (kein Plur.) ein zwiebelartiges Liliengewächs, dessen Geruch an Knoblauch erinnert 熊葱 【barm·her·zig】 Adj. (≈ gütig ⇔ unbarmherzig) so, dass man sehr gut zu anderen Menschen ist, besonders wenn diese in Not sind 怜悯的,慈善的,仁慈的 ■ ein barmherziger Samariter (geh.): Person mit ausgeprägter Nächstenliebe 非常有慈悲之心的人 ➤ Barmherzigkeit 【Bar·mi·xer】 der <-s, -> (≈ Barkeeper) Person, die in einer Bar auf Bestellung Getränke mischt 酒吧调酒师 【Bar- Miz·wa】 der <-s, -S> REL. männlicher Jude, der das 13. Lebensjahr vollendet hat und verpflichtet ist, sich an die religiösen Vorschriften des Judentums zu halten 律法之 子(犹太教一项特别的典礼,年满十三岁的犹太教男孩 参加的成年礼,由一个孩子的身份转变为成人,要接受 社会的权利和义务,并承担起宗教上的责任) 【Ba·rock】 der/das <-s> (kein Plur.) eine Stilrichtung in der europäischen Kunst von ca. 1600 bis 1750 巴洛克艺术 风格,巴洛克建筑形式:ein Gemälde/eine Kirche aus dem Barock 一幅巴洛克时期的画/一座巴洛克建筑风 格的教堂 ◆ -dichtung 巴洛克诗歌/-kirche 巴洛克风 格教堂/-maler 巴洛克风格画家/-möbel 巴洛克式家 具/-oper 巴洛克式歌剧/-theater 巴洛克戏剧/ -zeitalter 巴洛克时期 【ba·rock】 < nicht steig. > Adj. 1. aus dem Barock stammend 巴洛克式的: ein barockes Gemälde 一幅巴洛 克式的画 2. (übertr.) im üppigen Stil des Barocks 过分雕 琢的,风格奇异的,独特的,古怪的: ein barocker Stil 奇 异的风格 【Ba·rock·mu·sik】 die <-> (kein Plur.) Musik des Barockzeitalters 巴洛克时期的音乐 【Ba·rock·stil】 der <-s> (kein Plur.) Stil des Barocks 巴 洛克风格:ein Gebäude im Barockstil 一座巴洛克风格的 建筑物 【Ba·ro·me·ter】 das <-s, -> Gerät zum Messen des Luftdrucks 气压计,气压表,晴雨表: Das Barometer fällt/ steht auf Regen/steigt.气压下降/气压计指示下雨/气压 上升。◆-stand 气压读数,气压高度,气压 【Ba·ron, Ba·ro·nin】 der <-s, -e> Anrede für einen Freiherrn 男爵 【Ba·ro·ness(e)】 die <-, -(e) n> Tochter eines Barons 男爵的女儿 【Bar·ras】 der <-> (kein Plur.) (südtdt.) 1. (≈ Kommissbrot) 2. das Militärwesen, die Armee 兵役:zum Barras gehen 服兵役 【Bar·rel】 das ['bɛrəl] <-s, -s > in England und Nordamerika gebräuchliches Hohlmaß 桶(容量单位,在美 国一般等于31.5加仑,英国为36法定加仑): Der Preis für das Barrel Rohöl ist gestiegen.每桶原油的价格上 涨了。 【Bar·ren】 der <-s, -> 1. ein aus Edelmetall gegossener Quader(贵金属的)条,块,锭 ◆ Gold-金条/Silber-银 锭 2. SPORT ein Turngerät, bei dem zwei lange Stangen, die Holme, parallel angeordnet sind 双杠 ◆ -turnen 双杠体操 /Stufen-高低杠 【Bar·rie·re】 die [ba'ri̯e:rə] <-, -n> 1. (≈ Schranke) eine Absperrung, die jmdn. von etw. fernhalten soll 栅栏, 栏,横木,拦路杆,障碍,路障: eine Barriere errichten 设 置障碍/Wer Eintritt bezahlt hat, wird durch die Barriere gelassen.付了入场费,就可以放行通过围栏。2. (schweiz.) Bahnschranke 铁路道口栅栏,拦道木 【Bar·ri·ka·de】 die <-, -n > POL. Hindernis, das bei Straßenkämpfen auf der Straße errichtet wird 街垒,路障 ■ auf die Barrikaden gehen (umg.): sich gegen etw. auflehnen 举行起义;奋起反抗,强烈抗议 【Barsch】 der <-(e)s, -e> ZOOL. im Süßwasser lebender Raubfisch 河鲈 【barsch】 Adj. ( = brüsk, schroff) auf eine grobe Art unfreundlich 粗鲁的,生硬的,不友好的,粗暴的:eine barsche Antwort 生硬的回答/Er war sehr barsch und hat mich schnell abgefertigt.他很不客气,很快就把我打发 走了。 【Bar·scheck】 der <-s, -s> Scheck, gegen dessen Vorlage Bargeld ausgezahlt wird 现金支票,非划线支票 【Bar·schheit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Ruppigkeit, Schroffheit) grobe und unfreundliche Art 粗暴,粗鲁,不客 气,不友好:Seine Barschheit macht ihn bei den Kollegen unbeliebt.他的粗鲁无礼让他在同事中不受欢迎。 【Bar·sor·ti·ment】 das <-(e)s, -e> Buchhandelsbetrieb zwischen Buchhandel und Verlag 发行 【Bar·spen·de】 die <-, -n> Spende in Form von Bargeld 现金捐赠,现金捐款 【Bart】 der <-(e)s, Bärte> 1. die Haare, die bei Männern an Kinn, Wangen und über der Oberlippe wachsen 胡子,胡 须:sich einen Bart stehen/wachsen lassen 留胡子/ein dichter/grauer Bart 浓密的/灰色的胡须/sich den Bart abnehmen/abrasieren/stutzen 给自己剃胡子/刮胡子/修 剪胡子 > bartlos ◆ -flaum 须毛,胡须/-stoppeln 胡子 茬,短髭/-wuchs 胡子的生长/Backen-颊须,络腮胡/ Damen-女性长胡子/Dreitage-三天内长出的胡子,三 日须(指非常短的胡子样式)/Schnauz-大髭胡,蓄大 髭胡的人/Schnurr-髭须,小胡子 2. das vordere Ende eines Schlüssels 钥匙齿 ■ etw. hat einen Bart (umg. abwert.): etw. ist schon lange bekannt... 人家早知道了, ……已经老掉牙了:Der Witz hat doch schon einen Bart, der ist uralt! 这个笑话很老了,大家都知道了!/der Bart ist ab! (umg.): Jetzt ist aber Schluß damit!到此为止!/ ein Streit um (des) Kaisers Bart (umg.): ein überflüssiger Streit 无谓的争执,没有意义的争论 【Bart·bin·de】 die <-, -n> Binde zum Formen des Bartes <159> (扎)胡子的饰带:nachts eine Bartbinde tragen 夜里胡子 扎着饰带 【Bar·te】 die <-, -n > ZOOL. Hornplatte im Oberkiefer der Bartenwale 鲸须,鲸骨 【Bar·tel】 der <-s, -n> (meist Plur.) zool. eines der vom Maul mancher Fische herabhängenden langen, fadenförmigen Gebilde, an denen sich Sinnesorgane befinden (某些鱼嘴上长的)触须 【Bart·fa·den】 der <-s, Bartfäden> (ZOOL.: ≈ Bartel) 【Bart·flech·te】 die <-, -n > 1. MED. ansteckende bakterielle Entzündung der Haarbalgdrüsen, bes. im Bartbereich 须疮(发生于皮肤部位的化脓性毛囊炎): Seine Bartflechte muss vom Hautarzt behandelt werden. 他 的须疮必须接受皮肤科医师的治疗。2.BOT. auf Nadelbäumen wachsende Flechtenart 须松萝 【Bar·tho·lo·mä·us·nacht】 die <-> (kein Plur.) GESCH. die Nacht zum 24. 8. 1572, in der die französische Königinmutter Katharina v. Medici zweitausend Hugenotten in Paris ermorden ließ 圣巴托罗缪之夜,圣巴托罗缪惨案 【bär·tig】 Adj. so, dass ein Mann einen Bart hat 有胡子的,蓄须的 【Bart·schnei·der】 der <-s, -> elektrisches Gerät zum Schneiden des Bartes 电动剃须刀 【Bart·trä·ger】 der <-s, -> ein Mann, der einen Bart hat 蓄胡子的人 【Bart·wisch】 der <-(e)s, -e> (österr.) Handfeger 带柄 的长刷,笤帚 【Bar·ver·mö·gen】 das <-s, -> aus Bargeld bestehendes Vermögen 现金财产:Er haftet mit seinem Barvermögen. 他用自己的现金资产作担保。 【Ba·ryt, Ba·ryt】 das < -(e)s, -e > (CHEM.: ≈ Bariumsulfat, Schwerspat) ein farbloses Mineral 重土,氧 化钡 【Bar·zah·lung】 die <-, -en> Zahlung mit Bargeld 现金支 付: Die Auslieferung der Ware erfolgt nur gegen Barzahlung.供货只接受现金支付。 【ba·sal】 Adj. (geh. ≈ grundlegend) zu den Grundlagen gehörend 基底的,基础的:ein basaler Irrtum 一个基本错误/basale Kenntnisse 基础知识 【Ba·sa·li·om】 das <-s, -e> (med.) eine Hautgeschwulst 基底细胞癌,基底细胞上皮瘤 【Ba·salt】 der <-(e)s, -e > schwärzliches Vulkangestein, das besonders im Straßenbau verwendet wird 玄武岩 【Ba·sal·tem·pe·ra·tur】 die <-, -en> MED. am Morgen vor dem Aufstehen gemessene Körpertemperatur der Frau, die zur Feststellung des Eisprungs benutzt werden kann 基 础体温 【Ba·sar/Ba·zar】 der <-s, -e > 1. Marktviertel orientalischer Städte(东方国家,尤指中近东城市的)集 市,市场 2. Verkaufsveranstaltung zu wohltätigen Zwecken 义卖:Der Kindergarten veranstaltet einen Basar. 幼儿园举 办一场义卖活动。◆ Kuchen- 糕点市场/ Wohltätigkeits- 慈善义卖 【Ba·se】 die <-, -n > 1. (süddt. veralt. ≈ Kusine) 2. (schweiz. ≈ Tante) 3. (CHEM.: ⇔ Säure) Substanz, die alkalisch reagiert 碱 【Base·ball】 der ['beɪsbɔ:l] <-s > (kein Plur.) SPORT amerikanisches Schlagballspiel 美式棒球(运动)◆-feld 棒 球场/-schläger 棒球击球者/-spieler 棒球队员,棒球 选手 【Ba·se·dow·krank·heit】 die ['ba:zədo...] <-> (kein Plur.) MED. auf einer Überfunktion der Schilddrüse beruhende Krankheit, die besonders durch das Hervortreten der Augäpfel, das Entstehen eines Kropfes und schnellen Herzschlag gekennzeichnet ist 甲状腺功能亢进症 【Base-Jum·ping】 das ['beɪsdʒampɪŋ] <-s> (kein Plur.) SPORT eine Extremsportart, bei der die Sportler mit Fallschirmen von hohen Gebäuden, Brücken o. A. springen 高处定点跳伞 【Ba·sel】 <-s> Stadt in der Schweiz 巴塞尔 【Ba·sel-Land·schaft】 Halbkanton in der Schweiz 巴 塞尔乡村半州 【Ba·sel- Stadt】 Halbkanton in der Schweiz 巴塞尔城 市半州 【BA·SIC】 das ['beɪsık] <-> (kein Plur.) EDV eine einfache Programmiersprache BASIC 语言 【ba·sie·ren】 mit OBJ ■ etw. basiert auf etw. Dat. etw. als Grundlage haben 以…为基础,建立在……基础上,以…为依据,基于:Der Film basiert auf einem Drama von Shakespeare. 这部电影 改编自莎士比亚一部戏剧。/Die Theorie basiert auf der Annahme, dass ... 这个理论建立在……假设的基础之上。 【Ba·si·li·ka】 die <-, Basiliken > 1. Kirche aus frühchristlicher Zeit (有狭长中廊、低矮侧廊的长方形的 早期基督教)大教堂 2. Kirchenbau mit erhöhtem Mittelschiff(古罗马用作集会、审判的中央有一个正厅 的)长方形廊柱大会堂: im Urlaub in Griechenland eine Basilika besuchen 在希腊休假时参观一座古罗马长方形 廊柱大会堂 【Ba·si·li·kum】 das <-s> (kein Plur.) BOT. stark riechende Gewürz- und Heilpflanze 罗勒: die Tomatensoße mit Basilikum würzen 在番茄酱里佐上罗勒 【Ba·si·lisk】 der <-en, -en > 1. ZOOL. im tropischen Amerika beheimateter Leguan mit Hautkämmen über Schwanz und Rücken und Hautlappen am Kopf 皇冠鬣蜥 2. schlangenartiges Fabeltier in orientalischen Sagen, dessen Blick eine tödliche Wirkung hat 蛇怪 【Ba·sis】 die <-, Basen > 1. (≈ Fundament, Grundlage, Voraussetzung) die Grundlage, auf der man etw. aufbauen kann 基础: Solide Grundkenntnisse sind die Basis, um später den Aufbaukurs besuchen zu können. 扎实的基础 知识是以后能继续参加提高班的基础。◆-wissen 基 础知识/Gespächs-谈话的基础/Verhandlungs- 协商 的基础/Vertrauens-信任的基础 2. MILIT. Gelände als Stützpunkt für militärische Operationen 基地 ◆ Luftwaffen-空军基地 3.POL. PARTEISPITZE die breite Masse der Parteimitglieder 基层(群众): Wir müssen die Basis von der Notwendigkeit von Reformen überzeugen.我们必 须说服基层群众相信改革的必要性。 【Ba·sis·aus·stat·tung】 die <-, -en > (≈ Grundausstattung) grundlegende, notwendige Ausstattung 基本准备,基础配备 【ba·sisch】 Adj. CHEM. in der Art einer Base³ 碱的,碱性的:Die Substanz reagiert basisch.物质发生碱 性反应。 【Ba·sis·de·mo·kra·tie】 die <-, -n > POL. eine Staatsform, in der der einzelne Bürger weit reichendes Mitspracherecht hat 基层民主 【Ba·sis·grup·pe】 die <-, -n > (links orientierter) politisch aktiver Arbeitskreis, der die Basis³ der Gesellschaft für bestimmte progressive Ideen zu interessieren versucht 基 <160> 层(工作)小组 【Ba·sis·sta·ti·on】 die <-, -en> (≈ Basislager) 1. das Versorgungslager, von dem aus Hochgebirgsexpeditionen gestartet werden 大本营: Mit letzter Kraft erreichten die Bergsteiger die Basisstation.登山队员们竭尽全力到达了 大本营。2.TELEKOMM. das an einer bestimmten Stelle dauerhaft aufgestellte Gerät, das an ein schnurloses Telefon die Signale übermittelt(移动通信)基站 【Ba·sis·wis·sen】 das <-s > (kein Plur.) ( ≈ Grundlagenwissen) eine bestimmte Grundlage an Wissen, auf die aufgebaut werden kann 基础知识 【Bas·ke, Bas·kin】 der <-n, -n > Einwohner des Baskenlandes 巴斯克人 【Bas·ken·land】 das <-(e)s > (kein Plur.) spanische bzw. französische Region am Golf von Biskaya 巴斯克地区 【Bas·ket·ball】 der <-s, Basketbälle > SPORT. 1. (kein Plur.) eine Ballsportart, bei der jede Mannschaft versucht, den Ball in den Korb der gegnerischen Mannschaft zu werfen 篮球(运动)◆-bundesliga 篮球联赛/-feld 篮 球场/-mannschaft 篮球队/-schuh 篮球鞋/-spieler 篮 球运动员 2. der Ball beim Basketball¹ 篮球 【bas·kisch】 Adj. das Baskenland oder die Basken betreffend 巴斯克地区的,巴斯克人的 【Bas·ler, Bas·le·rin】 der <-s, -> Einwohner Basels 巴 塞尔人 【Bas·re·lief】 das [ba:rə'ljɛf] <-s, -S > KUNST relativ flach gearbeitetes Relief 浅浮雕 【bass】 ■ bass erstaunt sein: sehr erstaunt sein 非常惊奇 【Bass】 der <-es, Bässe > 1. (kein Plur.) die tiefste Stimmlage bei Männern 男低音:im Bass singen 唱男低音 2. die tiefste Stimmlage, die nur bestimmte Instrumente spielen können(乐器的)低音区 ◆ -instrument 低音乐 器 3. jmd., der Bass¹ singt 男低音歌手(独唱演员) 4. kurz für, Bassgeige" oder „Bassgitarre“低音乐器的简称 (如低音提琴,低音吉他): den Bass spielen 拉低音提琴 5. (meist Plur. ⇔ Höhen) die tiefen Töne einer Musikaufnahme(多声部乐曲的)低音部,(四部混声合唱 曲中的)男低音部:kraftvolle Bässe 强劲有力的男低音部 【Bas·set】 der ['bɛsıt] <-s, -s> ZOOL. ein Hund mit einem kräftigen Körper, kurzen Beinen und herunterhängenden Ohren 矮脚长耳猎犬 【Bass·gei·ge】 die <-, -n> (MUS.: ≈ Kontrabass) 【Bass-gi·tar·re】 die <-, -n> MUS. viersaitige Gitarre, die den Bass⁴ spielt 低音吉他 【Bas·sin】 das [ba'sɛ̃:] <-s, -s > künstlich angelegtes Wasserbecken, besonders zum Baden und Schwimmen(人 工的)水池,泳池,浴池:Das Wasser im Bassin muss erneuert werden. 泳池里的水得换了。 【Bas·sist, Bas·sis·tin】 der <-en, -en > MUS. 1. ein Musiker, der einen Bass⁴ spielt 低音提琴演奏者 2. ein Sänger mit einer Stimmlage im Bass¹ 男低音歌手,男低音 独唱演员 【bass·las·tig】 Adj. so, dass in einem Musikstück der Bass¹ dominiert 男低音演唱的: ein basslastiger Song 一首男低 音歌曲 【Bast】 der < -(e)s, -e > 1. (вот.: kein Plur.) eine Pflanzenfaser, die besonders zum Flechten von Gegenständen verwendet wird(树木的)韧皮部,韧皮纤维:eine Pflanze mit Bast am Bambusstock festbinden 用树的韧皮将植物 固定在竹竿上 ◆-korb 韧皮(纤维)编的篮子/-matte 韧皮纤维织的席子/-rock 树皮裙/-untersetzer 韧皮垫 子,韧皮座儿 2. ZOOL. Bewuchs am Hirschgeweih 鹿茸的 嫩皮 【bas·ta】 ■ und (damit) basta! (umg.): drückt aus, dass etw. vom Sprecher als endgültig betrachtet und keine weitere Diskussion erwünscht wird 算了!够了!不许再说了! 就这样了!: Ich sage nein, und damit basta!我说不,就这 样了! 【Bas·tard】 der < -(e)s, -e > 1. (veralt.) unehelich geborenes Kind eines Adligen und einer nicht standesgemäßen Frau 私生子,庶子(贵族与平民女子生 的孩子) 2. (abwert.) ein Schimpfwort für jmdn., den man als minderwertig ansieht 杂种 3. (BIOL.: ≈ Hybrid, Kreuzung) ein Tier oder eine Pflanze, die aus der Kreuzung verschiedener Rassen oder Arten hervorgegangen ist 杂交 【Bas·tei】 die <-, -en> (veralt.) vorspringender Teil alter Festungsbauten 梭堡 【bas·teln】 I. mit OBJ ■ jmd. bastelt etw. durch kleine Handwerksarbeiten (als Hobby) anfertigen(出于业余爱好的)手工制作: Die Kinder basteln ein Mobile/Modellflugzeuge.孩子们制 作小玩具/模型飞机。II. ohne OBJ ■ jmd. bastelt (an etw. Dat.) sich (als Hobby) mit der handwerklichen Anfertigung kleiner Dinge beschäftigen (业余)做小手工制 作,做小玩意儿: Sie bastelt gern. 她喜欢做小玩意儿。/ Er bastelt an seiner Modelleisenbahn.他在搭建自己的玩 具火车。➤ Bastelarbeit, Bastelei 【Bas·til·le】 die [bas'ti:jə, bas'tıljə, bas'tij] <-> (kein Plur.) GESCH. Pariser Staatsgefängnis zur Zeit der Französischen Revolution 巴士底狱 【Bas·ti·on】 die <-, -en> (≈ Bollwerk) ein Schutzwehr, das zur Verteidigung einer Burg, Festungsanlage o. Ä. dient 堡垒,壁垒 【Ba·tail·lon】 das [batal'jo:n] <-s, -e > MILIT. eine Heereseinheit, die aus mehreren Kompanien besteht 营, 大队 【Ba·tik】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) künstlerisches Färben von Stoffen mit Hilfe von Wachs 巴迪印花法,(爪哇)蜡染 印花法 ◆ -farbe 蜡染颜色 2. kunstvoll gefärbter Stoff 巴 迪印花布,蜡染纱笼花布 > batiken ◆ -kleid 巴迪印花 连衣裙/-tuch 巴迪印花头巾 【Ba·tist】 der <-(e)s, -e> sehr feines Baumwollgewebe 上 等细亚麻布,麻纱,细薄平纹布:eine Bluse aus Batist 麻 纱女式衬衫 【Bat·te·rie】 die <-, -n> 1. ELEKTROTECHN. eine Art Gefäß, in dem die elektrochemische Energie kleiner Elemente in elektrische Energie umgewandelt wird, so dass ein elektrisches Gerät auch ohne Netzanschluss betrieben werden kann 电池(组): Die Batterie ist leer/muss ausgetauscht werden/kann im Sondermüll entsorgt werden. 电池用完了/得换了/可以丢弃到特殊垃圾箱里。 ◆ -betrieb 电池驱动/-fach 电池卡槽/Taschenlampen- 手电筒电池 2. MILIT. kleinste Truppeneinheit bei der Artillerie 炮兵连,炮兵中队 ◆ Geschütz- 火炮连 3. (umg.) eine große Anzahl von identischen Dingen 一组,一 套,一排: Im Keller stand eine ganze Batterie Konservenbüchsen.地下室里码放一整排罐头。 【bat·te·rie·be·trie·ben】 Adj. so, dass es den elektrischen Strom aus Batterien erhält 电池驱动的: ein batteriebetriebenes Radio 使用电池供电的收音机 【Bat·zen】 der <-s, -> 1. (umg. ≈ Klumpen) ein größeres <161> Stück eines Materials(不成型的)一团,一堆,一块:ein Batzen Lehm 一团黏土 2. (umg.) eine große Menge von etw.一大笔:ein Batzen Geld 一大笔钱 【Bau¹】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. das Bauen 建造,建筑, 制造: Der Bau des Hauses hat im Frühjahr begonnen. 房子 在春天开始施工了。◆ Haus- 房屋建造/ Instrumenten-器械制造/Schiffs-制造(船舶制造),造 船/Straßen-修路 2. kurz für „Baustelle“建筑现场,建筑 工地:auf dem Bau arbeiten 在建筑工地工作 3. etw., das auf bestimmte Weise zusammengesetzt oder geformt ist 构 造,结构:den Bau eines Dramas analysieren 分析一个戏 剧的结构/den Bau des Skeletts studieren 研究骨骼的构 造 ◆ Körper-身体构造/Satz-句子结构/Vers-诗行 结构 【Bau²】 der < -(e)s, Bauten > größeres, bedeutendes Gebäude 建筑物:Am Marktplatz stehen mehrere Bauten aus der Renaissancezeit.市场旁边有几处文艺复兴时期 的建筑物。■ im Bau sein (umg.): im Gefängnis sein 在 蹲监狱 ◆ Backstein-砖砌建筑物/Barock-巴洛克建 筑/Flach-低矮的建筑/Pracht-恢弘的建筑/Stein-石 砌建筑 【Bau³】 der <-(e)s, -e > ZOOL. eine Erdhöhle, wie sie bestimmten Säugetieren als Unterschlupf dient 穴,巢,窟: Der Fuchs legt einen Bau an. 狐狸筑窝。◆ Dachs-獾穴/ Fuchs-狐狸窝/Kaninchen-兔子窝 【Bau·amt】 das <-(e)s, Bauämter> (≈ Baubehörde) Der Umbau muss vom Bauamt genehmigt werden.改建必 须得到建筑管理局的许可。 【Bau·an·trag】 der <-s, Bauanträge > Antrag auf Erteilung einer Baugenehmigung 建筑申请 【Bau·ar·bei·ten】 die <-> (Plur.) die Arbeiten auf einer Baustelle 施工: eine Umleitung wegen Bauarbeiten 因施工 而绕行 【Bau·ar·bei·ter, Bau·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> Arbeiter im Baugewerbe 建筑工人 【Bau·art】 die <-, -en> die Art und Weise, wie etw. gebaut ist 制造方式: Dieses Gerät ist von einer völlig neuen Bauart.这个仪器是用一种全新的方式制造而成的。 【Bau·auf·sicht】 die <-> (kein Plur.) das Überwachen der Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften beim Bauen von Häusern 建筑监督机构,建筑监理:eine Inspektion des Rohbaus durch die Bauaufsicht 建筑监理方对毛坯房进行 核查 ◆ -samt 建筑监理局/-sbehörde 建筑监督机构, 建筑管理机关 【Bau·ba·ra·cke】 die <-, -n > Baracke als Aufenthaltsraum für Bauarbeiter 建筑工人的工棚 【Bau·be·ginn】 der <-s> (kein Plur.) Beginn der Bauarbeiten 开始施工:Wegen des schlechten Wetters verzögert sich der Baubeginn.由于糟糕的天气而迟迟未 动工。 【Bau·be·hör·de】 die <-, -n> (≈ Bauamt) städtische oder staatliche Behörde, die für das Bauwesen zuständig ist 建筑管理局,建筑主管部门 【Bau·be·schrieb】 der < -(e)s, -e > (schweiz.) Beschreibung eines geplanten Baues 建筑说明 【Bau·boom】 der <-s, -s> Hochkonjunktur im Bauwesen 建 筑潮,建筑热(建筑业的高度繁荣,建筑业的景气): Durch den Bauboom konnten viele neue Arbeitsplätze geschaffen werden.建筑潮创造了许多新的就业岗位。 【Bauch】 der <-(e)s, Bäuche > 1. (≈ Leib) unterer vorderer Teil des Rumpfes zwischen Zwerchfell und Becken 肚子,腹部 2. stark vorgewölbter Bauch¹ 啤酒肚,将军肚 (指发胖):Im Alter bekam er einen Bauch.年老时他的 肚子发福了。/ein dicker Bauch 大腹便便 3. (umg.≈ Magen) Nachdem sie zu viel gegessen hatten, tat allen der Bauch weh.他们吃了太多的东西后都胃痛。■ mit etw. auf den Bauch fallen (umg.): einen Misserfolg erleben 办某事没成功,经历失败/sich den Bauch vollschlagen (umg. abwert.): viel essen 吃得肚皮都快撑 破了,吃得肚皮胀鼓鼓的/Voller Bauch studiert nicht gern: Wenn man viel gegessen hat, kann man nicht mehr gut lernen.饱食者不思学。/jemand sagt etw. aus dem hohlen Bauch: jmd. sagt etw. unvorbereitet und ohne genaue Kenntnisse 信口开河 【Bauch·de·cke】 die <-, -n > ANAT. die Muskel- und Bindegewebsschicht, die über den Organen in der Bauchhöhle liegt 腹壁(外側): Mit einem Schnitt öffnet der Chirurg die Bauchdecke. 外科医生只划一刀就打开了 腹壁。 【Bauch·fell】 das <-s, -e > ANAT. die Haut, die die Bauchhöhle auskleidet 腹膜 ◆ -entzündung 腹膜炎 【bauch·frei】 < nicht steig. > Adj. so, dass ein Kleidungsstück den Bauch nicht bedeckt(服装)露脐的,遮 不住肚子的:ein bauchfreies T-Shirt/Top 露脐的T恤/露 脐小背心 【Bauch·ge·gend】 die <-> (kein Plur.) der Bereich des Bauches 腹部:Schmerzen in der Bauchgegend haben 腹部 疼痛 【Bauch·höh·len·schwan·ger·schaft】 die <-, -en> MED. der Vorgang, dass sich ein Embryo außerhalb der Gebärmutter entwickelt 宫外孕 【bau·chig】 Adj. so, dass ein Gefäß in der Mitte einen größeren Durchmesser hat als an den Enden 凸肚的,大腹 的,大肚子的:eine bauchige Flasche/Vase 大肚瓶/花瓶 【Bauch·la·ge】 die <-> (kein Plur.) (⇔ Rückenlage, Seitenlage) die Stellung des Körpers, bei der der Bauch nach unten weist 俯卧姿势:in Bauchlage schlafen 俯卧睡觉 【Bauch·lan·dung】 die <-, -en> 1. ein Sturz, bei dem jmd. mit dem Bauch auf dem Boden aufschlägt 机腹着陆 (不放起落架着陆,迫降) 2. (umg.): Misserfolg 受挫,失 败,栽跟头 【Bauch·mus·ku·la·tur】 die <-> (kein Plur.) ANAT. Muskulatur der Bauchdecke 腹肌: durch Gymnastik die Bauchmuskulatur kräftigen 通过做健身操强健腹部肌肉 【Bauch·na·bel】 der <-s, -> (ANAT.: ≈) die kleine runde Vertiefung am Bauch des Menschen 肚脐 【bauch·re·den】 ohne OBJ (nur als Inf.) (只作不定式 和分词)mit dem Kehlkopf Sprachlaute hervorbringen ohne dabei die Lippen zu bewegen 用腹语说话(一种不动嘴唇 说话的技巧,听起来声音像是从腹部发出):Erlernt bauchreden.他学习用腹语说话。➤ Bauchredner 【Bauch·schmer·zen】 die <-> (Plur.) Schmerzen im Bauch 肚子痛,腹痛:nach dem fetten Essen Bauchschmerzen bekommen 吃了油腻的食物后肚子痛 【Bauch·spei·chel·drü·se】 die <-, -n> (ANAT.: ≈ Pankreas) in der Bauchhöhle liegendes Organ, das wichtige Enzyme für die Verdauung absondert 胰腺 【Bauch·spie·ge·lung】 die <-, -en> MED. Untersuchung im Bauchraum mittels einer durch die Bauchdecke eingeführten Sonde 腹腔镜检查,内窥镜检查 <162> 【Bauch·stück】 das <-(e)s, -e> Stück vom Bauch eines geschlachteten Tieres(被宰杀的)动物的胃,牛肚,猪肚 【Bauch·tanz】 der <-es, Bauchtänze > orientalischer Tanz, bei dem die Tänzerin Bauchmuskeln und Hüften rhythmisch bewegt 肚皮舞 【Bauch·um·fang】 der <-s, Bauchumfänge > in Bauchhöhe gemessener Körperumfang 腰围 【Bau·de·zer·nent】 der <-en, -en> AMTSSPR. Leiter einer Baubehörde 建筑主管部门负责人 【Bau·ele·ment】 das <-(e)s, -e> (≈ Bauteil) einer der (Grund) bestandteile, aus denen etw. zusammengebaut ist 建筑构件(尤指大型的预制构件),元件:ein Haus aus vorgefertigten Bauelementen 一幢由预制构件建成的 房子/die einzelnen Bauelemente der Maschine zusammensetzen 将机器的各个元件组装起来 【bau·en】 I. mit OBJ ■ jmd. baut etw. 1. ein Gebäude oder eine Straße errichten 建筑,建造,修建: Die Regierung lässt eine neue Autobahn bauen. 政府要新建一条高速公路。2.(≈ fertigen) einen technischen Gegenstand nach einem Entwurf ausführen 制造,生产:Die Firma baut Maschinen für die Verpackungsindustrie. 这家公司为包装企业制造机器。 II. ohne OBJ ■ jmd. baut (an etw. Dat.) ein Haus errichten (lassen)修房子,造房子:Wir müssen ziemlich sparen, weil wir bauen. 我们得相当节约了,因为我们在 造房子。/An diesem Bürokomplex wird schon seit letztem Jahr gebaut. 去年就开始建造这个办公楼群了。■ man kann auf ... bauen (umg.): man kann sich auf ... verlassen 可以相信………… 【Bau·er, Bäu·e·rin¹】 der <-n, -n> 1. (≈ Landwirt) jmd., der eigenes Land besitzt, darauf Getreide und andere Nutzpflanzen anbaut und Viehzucht betreibt 农民:Der Bauer bestellt die Felder/betreibt Viehhaltung/füttert die Hühner/melkt die Kühe/mistet den Stall aus. 农民耕地/ 饲养牲畜/养鸡/挤牛奶/清除厩里的粪便。◆ Gemüse-菜农/Obst-果农 2. eine Schachfigur (国际象 棋)卒子,兵:einen Bauern opfern 牺牲一个卒子 【Bau·er²】 das <-s, -> (≈ Vogelkäfig) Der Vogel sitzt im Bauer.鸟儿在鸟笼里。◆ Vogel-鸟笼 【Bäu·er·chen】 ■ ein Bäuerchen machen (nur in Bezug auf ein Baby verwendet): aufstoßen 打嗝儿: Nachdem es getrunken hatte, machte das Baby sein Bäuerchen.婴儿喝了之后打了个嗝儿。 【bäu·er·lich】 Adj. (≈ ländlich, rustikal) die Lebensweise des Bauern betreffend oder typisch für sie 农民的,乡村的,乡土气息的:Zeugnisse bäuerlicher Kultur 乡土文化的见证 【Bau·ern·auf·stand】 der <-(e)s, Bauernaufstände> GESCH. Aufstand der Bauern gegen die Feudalherrschaft 农民 起义,农民暴动 【Bau·ern·bub】 der <-en, -en> (südd. österr. schweiz.) Sohn eines Bauern; junger Mann vom Land 农村小伙子,农 民的儿子 【Bau·ern·dorf】 das <-(e)s, Bauerndörfer > Dorf, in dem hauptsächlich Bauern leben 农村,村庄 【Bau·ern·fän·ger】 der <-s, -> (abwert.) betrügerischer Mensch, der besonders unerfahrene Menschen schädigt 骗 子:in die Fänge eines Bauernfängers geraten 落入骗子的 魔掌 > Bauernfängerei 【Bau·ern·gar·ten】 der <-s, Bauerngärten > Gemüse- und Kräutergarten zur Eigenversorgung (der Bauern)菜园, 菜地:einen Bauerngarten anlegen 开辟一个菜园 【Bau·ern·haus】 das <-es, Bauernhäuser > Wohnhaus und Betriebsgebäude eines Bauern 农舍 【Bau·ern·hof】 der <-(e)s, Bauernhöfe > Wohnhaus und Gebäude für den landwirtschaftlichen Betrieb eines Bauern 农庄,农家(包括住房、耕作的地方): mit den Kindern Ferien auf dem Bauernhof machen 和孩子们一起 在农庄度假 【Bau·ern·ka·len·der】 der <-s, -> Sammlung von Bauernregeln, die nach dem Ablauf der Jahreszeiten geordnet sind und sich besonders auf das Wetter beziehen 农历 【Bau·ern·lüm·mel】 der <-s, -> (abwert.) rüpelhafter junger Mann vom Land 乡村恶少,痞子 【Bau·ern·mäd·chen】 das <-s, -> Tochter eines Bauern; Mädchen vom Land 农家女,农民的女儿,村姑 【Bau·ern·mö·bel】 die <-> (Plur.) Möbel im bäuerlichen Stil 农民式的家具,乡土风格的家具 【Bau·ern·re·gel】 die <-, -n> einfacher, meist gereimter Spruch über das voraussichtliche Wetter und die Ernte 农 谚,农谣 【bau·ern·schlau】 < nicht steig. > Adj. so, dass man pfiffig und gewitzt ist und seinen eigenen Vorteil wahrt 耍小 聪明的,不肯吃亏的,善打小算盘的 【Bau·ern·sohn】 der < -(e)s, Bauernsöhne > Sohn eines Bauern 农民的儿子,农家子 【Bau·ern·stu·be】 die <-, -n > Zimmer, das im bäuerlichen Stil eingerichtet ist 农家小屋,乡村小屋 【Bau·ern·toch·ter】 die <-, Bauerntöchter > Tochter eines Bauern 农民的女儿 【Bau·ern·ver·band】 der <-(e)s, Bauernverbände > Verband der Bauern zur Wahrung ihrer Interessen 农民协会 【Bau·ers·frau】 die <-, -en>(≈ Bäuerin) 农妇 【Bau·fach】 das <-s > (kein Plur.) BAUW. Fachgebiet des Bauwesens 建筑专业 【bau·fäl·lig】 Adj. (≈ morsch) so, dass ein Gebäude nicht mehr stabil ist 破旧的,即将倒塌的,年久失修的:Das baufällige Haus ist einsturzgefährdet.这幢摇摇欲坠的房 子面临倒塌的危险。➤ Baufälligkeit 【Bau·fi·nan·zie·rung】 die <-, -en > die Beschaffung von Kapital, um damit den Bau eines Hauses zu bezahlen 筹 集建房资金,建房集资 【Bau·fir·ma】 die <-, Baufirmen > eine Firma, die im Auftrag von Kunden Häuser baut 建筑工程公司,承建公司 【Bau·füh·rer】 der <-s, -> BAUW. jmd., der die Arbeiten auf einer Baustelle leitet 建筑工地的主管,包工头 【Bau·ge·län·de】 das <-s, -> 1. Gelände, das nach den geltenden Bestimmungen bebaut werden kann 建筑规划地 区,开发用地 2. Gelände, auf dem gebaut wird 建筑工地 【Bau·geld】 das <-(e)s, -er> Geld, das zur Finanzierung eines Bauvorhabens nötig ist 建筑资金 【Bau·ge·neh·mi·gung】 die <-, -en > von der Baubehörde erteilte Genehmigung, dass ein Haus gebaut werden darf 建筑许可证: eine Baugenehmigung beantragen 申请建筑许可证 【Bau·ge·nos·sen·schaft】 die <-, -en > Genossenschaft, die für ihre Mitglieder Wohnbauten errichtet und instand hält 建房互助会 【Bau·ge·rüst】 das < -(e)s, -e > bei Bauarbeiten verwendetes Gerüst 脚手架,鹰架 <163> 【Bau·gru·be】 die <-, -n> für das Fundament eines Hauses ausgehobene Grube 基坑,地槽: die Baugrube durch Absperrungen sichern 封锁施工的基坑以保证安全 【Bau·grup·pe】 die <-, -n> TECHN. aus mehreren Einzelteilen bestehende, in sich geschlossene Einheit eines Gerätes(设备的)组配件:Bei der Reparatur des Gerätes wurde eine Baugruppe ausgetauscht. 修理这台仪器时换掉 了一组配件。 【Bau·hand·werk】 das <-s> (kein Plur.) die Handwerksberufe des Bauwesens 建筑手工业 【Bau·herr】 der <-en, -en> Person oder Instanz, die einen Bau errichten lässt und finanziert 业主 【Bau·her·ren·dar·le·hen】 das <-s, -> Darlehen, das der Bauherr zur Finanzierung seines Bauvorhabens erhält 业 主信用贷款 【Bau·hof】 der <-s, Bauhöfe> ein Platz, auf dem Baustoffe gelagert werden 建筑材料堆存场地,建材堆场 【Bau·holz】 das <-es> (kein Plur.) BAUW. massives Holz, das im Bauwesen verwendet wird 建筑木材 【Bau·hüt·te】 die <-, -n> 1. Aufenthaltsraum und Werkzeugschuppen der Bauarbeiter 建筑工棚 2. GESCH. mittelalterliche Vereinigung der Bildhauer und Steinmetze beim Kirchenbau(参与修建教堂的)建筑工人和石匠 行会 【Bau·im·pe·ri·um】 das <-s, Bauimperien > große Unternehmensgruppe im Bereich des Bauwesens 建筑业巨 头,大型建筑施工企业集团 【Bau·in·ge·ni·eur, Bau·in·ge·ni·eu·rin】 der <-s, -e> Ingenieur, der auf das Bauwesen spezialisiert ist 土 木工程师 【Bau·jahr】 das <-(e)s, -e> 1. das Jahr, in dem etw. gebaut wurde 建筑年份,制造年份:Das Baujahr dieses Gebäudes geht aus den Unterlagen hervor. 这座建筑的修 建年份可以从书面材料中看出。2.der bei einem Bauvorhaben verstreichende Zeitabschnitt von einem Jahr (一年期的)建筑年度 【Bau·kas·ten】 der <-s, Baukästen> ein Kasten, in dem zueinander passende Konstruktionselemente zusammen- gestellt sind, mit denen man (vor allem Kinder) im Spiel etw. bauen kann(一盒)儿童积木玩具 ◆ Holz- 木制的 积木玩具/Metall-金属积木玩具 【Bau·kas·ten·sys·tem】 der <-s, -e> eine Methode, mit der größere Objekte oder Anlagen aus einheitlichen, aufeinander abgestimmten kleineren Einzelteilen hergestellt werden 积木式系统,模块式系统:ein Fertighaus im Baukastensystem 按积木式系统结构完工的房屋 【Bau·ko·lon·ne】 die <-, -n> BAUW. Gruppe von Bauarbeitern im Straßen- und Gleisbau 筑路工程队 【Bau·kon·junk·tur】 die <-> (kein Plur.) wirtschaftliche Lage im gesamten Bauwesen 建筑业的总体经济情况,建 筑业的经济发展总趋势 【Bau·kon·zern】 der <-s, -e> Konzern im Bereich des Bauwesens 建工康采恩 【Bau·kos·ten】 die <-> (Plur.) Kosten für einen Bau 建筑 造价:die Baukosten vor Baubeginn kalkulieren 施工前估 算建筑造价 【Bau·kran】 der < -(e)s, Baukräne > auf Baustellen eingesetzter Kran 建工起重机 【Bau·land】 das <-es > (kein Plur.) Land, das bebaut werden kann 建筑用地 【Bau·lärm】 der <-> (kein Plur.) Lärm, der bei der Durchführung von Bauarbeiten entsteht 建筑施工噪音: sich durch den Baulärm gestört fühlen 感觉受到施工噪音 的干扰 【Bau·lei·ter, Bau·lei·te·rin】 der <-s, -> BAUW. jmd., der vom Bauherrn mit der Ausführung des Bauvorhabens beauftragt wird(土木) 施工负责人 【bau·lich】 Adj. auf das Bauen bezogen 建筑 的,施工的:bauliche Veränderungen 施工的更改 【Baum】 der < -(e)s, Bäume > eine große Pflanze mit Stamm, Ästen, Zweigen und Blättern oder Nadeln, die viele Meter hoch wächst 树,树木,乔木: Im Frühjahr blühen die Bäume.春天树木开花。/Der Orkan hat viele Bäume entwurzelt.飓风将很多树木连根拔起。/Bei Bäumen unterscheidet man Laubbäume und Nadelbäume.人们把树 分为阔叶树和针叶树。/Ein Baum blüht/trägt Früchte/ verliert im Herbst seine Blätter. 树木开花/结果/在秋天 落叶。/die Äste/Blätter /Jahresringe/der Stamm/die Wurzel/die Zweige des Baumes 树的枝条/叶/年轮/树干 /根/枝干 ■ Bäume ausreißen können (umg.): kerngesund sein und sehr viel leisten können 极其健康的, 有了不起的本事/Bäume ausreißen können: sehr kraftvoll und dynamisch sein 力大无比,有冲天的干劲:Er ist noch jung und glaubt, dass er Bäume ausreißen kann. 他 还年轻并且相信自己有使不完的劲。/Bäume wachsen nicht in den Himmel. (Sprichwort): Jedes Wachstum hat Grenzen. 树木长不到齐天高(凡事都有自然的界限)。 ◆ -krone 树冠/-wurzel 树根/Ahorn-槭树/Apfel-苹果 树/Birn-梨树/Kastanien-栗子树,七叶树/Kirsch- 樱 桃树/Laub-阔叶树/Nadel-针叶树/Obst- 果树/ Tannen-冷杉,圣诞树 【Bau·markt】 der <-(e)s, Baumärkte > ein großes Geschäft, das Dinge anbietet, die man für Arbeiten in Haus und Garten benötigt 建筑材料市场:zum Baumarkt fahren, um das Material für die Renovierung der Wohnung zu kaufen 开车去建材市场购买装修住房的材料 【Bau·ma·te·ri·al】 das <-s, Baumaterialien > Material, das zum Bauen verwendet wird 建筑材料 【Baum·blü·te】 die <-> (kein Plur.) 1. das Blühen der Bäume 树木开花 2. die Zeit, in der die Bäume blühen 树木 的花期:Während der Baumblüte ist Nachtfrost besonders gefährlich. 在树木开花期间,夜里降霜尤其危险。 【Bau·meis·ter】 der <-s, -> (veralt. ≈ Architekt) jmd., der nach Plänen Gebäude entwirft und das Bauen anleitet 建 筑工程师,建筑行业技师:Elias Holl, ein berühmter Baumeister der Renaissance 埃利亚斯·霍尔,文艺复兴时 期的一位著名建筑大师 【bau·meln】 mit OBJ ■ etw. baumelt (von etw. Dat.) lose schwingend herabhängen 摇晃,晃动,摆动:Sie sitzt auf der Mauer und lässt die Beine baumeln. 她坐在墙上晃动着双腿。/ Es gab keine Lampe, von der Decke baumelte nur eine Glühbirne.没有灯具,天花板上只有一个白炽灯泡在 晃动。 【Baum·gren·ze】 die <-> (kein Plur.) die Höhe, ab der im Gebirge keine Bäume mehr wachsen können 树木生长 线(树木生长的地面高度界限) 【Baum·haus】 das <-es, Baumhäuser> eine Konstruktion mit Boden, Wänden und Dach, die in den Ästen eines Baumes gebaut wurde 树屋: die Kinder spielen im Baumhaus 孩子们在树屋里玩耍 <164> 【Baum·kro·ne】 der <-, -n> Gesamtheit der Äste und Zweige eines Baumes 树冠 【baum·los】 Adj. ohne Baumbewuchs 没有 树木的: ein baumloser Platz 一个没有树木的广场 【Baum·nuss】 die <-, Baumnüsse> (schweiz.) Walnuss 胡桃,核桃 【Baum·rin·de】 die <-, -n> Rinde eines Baumes(树的) 年轮 【Baum·schu·le】 die <-, -n> Gärtnerei, die Bäume und Sträucher zieht und verkauft 苗圃 【Baum·stamm】 der < -(e)s, Baumstämme > der senkrecht gewachsene feste Teil des Baumes, aus dem die Äste wachsen 树干,树身 【Baum·ster·ben】 das <-s > (kein Plur.) (≈ Waldsterben) das massenhafte Absterben von Bäumen 树木 枯死:Ursache für das Baumsterben ist die zunehmende Umweltverschmutzung.日益加剧的环境污染导致树木 大量枯死。 【Baum·struk·tur】 die <-, -en > (fachspr.) eine (grafisch dargestellte) hierarchische Struktur, bei der sich ein Element an der Spitze und die ihm untergeordneten Elemente darunter befinden 树形结构,树状结构,等级 结构 【Baum·stumpf】 der <-(e)s, Baumstümpfe > der im Boden verbliebene Rest eines abgesägten Baumes 树墩,树桩 【Baum·wol·le】 die <-> (kein Plur.) 1. eine Pflanze mit großen Blättern, gelben Blüten und walnussgroßen Kapselfrüchten, aus deren Samenfäden Garn gemacht wird 棉,棉花 2. die(geernteten) Samenfäden der Baumwolle¹ 棉花 3. Gewebe aus Baumwollstoff 棉纱,棉织物,棉布: ein T-Shirt/Unterwäsche aus Baumwolle 棉T恤衫/棉内 衣 ◆ -bluse 女式棉衬衣/-faser 棉纤维/-hemd 棉衬衣 /-tuch 棉(手)巾 【baum·wol·len】 Adj. aus Baumwolle³ 棉 的,棉织的:eine baumwollene Bluse 棉织女式衬衣 【Baum·woll·ern·te】 die <-, -n> Ernte der Baumwolle² 棉花收成 【Baum·woll·garn】 das <-s, -e> Garn aus Baumwolle² 棉 纱,棉线 【Baum·woll-pflan·zung】 die <-, -en > ein mit Baumwolle¹ bewachsenes Feld 棉花田 【Baum·woll-plan·ta·ge】 die <-, -n> Plantage, auf der Baumwolle¹ angebaut wird 棉花种植场,种植棉花的大 农场 【Baum·woll·spin·ne·rei】 die <-, -en> Spinnerei, in der Baumwolle² zu Garn verarbeitet wird 棉纺厂,棉纱厂 【Baum·woll·stoff】 der < -(e)s, -e > Stoff aus Baumwolle³ 棉布 【Bau·plan】 der <-(e)s, Baupläne > Entwurf, den ein Architekt für ein Bauvorhaben anfertigt 建筑图纸,建筑施 工计划 【Bau·platz】 der <-es, Bauplätze > Gelände, auf dem gebaut werden kann 建筑施工地,建筑用地 【Bau·pro·jekt】 das <-(e)s, -e> geplantes oder bereits begonnenes Bauvorhaben 建筑项目 【Bau·rat, Bau·rä·tin】 der < -(e)s, Bauräte > leitender Beamter eines Bauamts 土木工程总监 【bau·reif】 Adj. 1. für den Baubeginn fertig ausgearbeitet 设计好可以施工的:Die Unterlagen für das Hochhaus sind baureif.可以按高楼的设计方案施工了。 2. erschlossen und zur Bebauung freigegeben 可以动工的: ein baureifes Grundstück 可以动工的地皮 【bäu·risch】 < bäurischer, am bäurischsten > Adj. (abwert.) grob, schwerfällig 粗野的,乡下人的:Er hat bäurische Manieren. 他举止粗野。 【Bau·sch】 ■ in Bausch und Bogen (umg.): völlig; ohne genauere Unterscheidung 不分青红皂白,全部,统统:Der Entwurf wurde in Bausch und Bogen verurteilt. 全盘否定了 这个设计。 【Bau·scha·den】 der <-s, Bauschäden > Schaden an einem Gebäude, der durch unsachgemäßes Bauen entstanden ist(由于不适当的修建而造成的)建筑损失 【bau·schen】 I. mit OBJ ■ etw. bauscht etw. (≈ aufblähen) durch Luftzug bewirken, dass etw. prall gespannt wird 使(有褶裥 而)鼓起,使凸起: Der Wind bauscht die Segel.风把船帆 吹得鼓起来了。II. mit SICH ■ etw. bauscht sich Falten schlagen und sich wölben 起褶裥而鼓起,凸起:Ihr Rock bauscht sich im Wind.她的裙子在风中鼓起来了。 【Bau·schutt】 der <-s > (kein Plur.) beim Bauen anfallender Schutt 建筑垃圾:den Bauschutt entsorgen 清 理建筑垃圾 【Bau·se·na·tor, Bau·se·na·to·rin】 der <-s, -en> POL. Leiter oder Leiterin des Bauministeriums in einigen deutschen Bundesländern(德国某些州的)建设部部长 【Bau·spar·dar·le·hen】 das <-s, -> von der Bausparkasse gewährtes Darlehen für ein Bauvorhaben 建房 互助储蓄贷款 【Bau·spa·ren】 das <-s> (kein Plur.) das Sparen auf der Grundlage eines Bausparvertrages bei einer Bausparkasse 建 房互助储蓄 【Bau·spar·för·de·rung】 die <-> (kein Plur.) Förderung des Bausparens durch bestimmte staatliche Maßnahmen 国家促进建房互助储蓄的措施 【Bau·spar·kas·se】 die <-, -n> Kreditinstitut, das seinen Mitgliedern langfristige Darlehen zum Bau, Kauf oder zur Renovierung von Häusern oder Wohnungen gewährt 建房互 助储蓄银行 【Bau·spar·prä·mie】 die <-, -n> ausgeschüttete Prämie bei einem Bausparvertrag(签)建房储蓄合同(而获得的) 奖赏 【Bau·spar·ver·trag】 der <-(e)s, Bausparverträge > Vertrag mit einer Bausparkasse 建房储蓄合同:einen Bausparvertrag abschließen 签一份建房储蓄合同 【Bau·spe·ku·lant, Bau·spe·ku·lan·tin】 der <-en, -en> (abwert.) jmd., der im Bereich des Bauwesens Spekulation betreibt 房地产投机分子 【Bau·stadt·rat, Bau·stadt·rä·tin】 der <-(e)s, Baustadträte > für den Bereich des Bauwesens zuständiger Stadtrat(主管)建工(的)市议员 【Bau·stahl】 der <-s > (kein Plur.) Stahl, der im Maschinen-, Schiffs- und Tiefbau verwendet wird 结构钢 【Bau·stein】 der <-(e)s, -e> 1. ein Stein zum Bauen¹ 建 筑石材,石料 2. (≈ Element) Bestandteil von etw., auf dem etw. aufgebaut ist oder wird 组成部分,基础部分: Bausteine einer Theorie 理论的组成部分/Bausteine der Zellen 细胞的组成部分/Diese kleine Erbschaft war ein Baustein seines späteren großen Vermögens. 这笔小小的 遗产是他日后巨大财富的基础。 【Bau·stel·le】 die <-, -n> ein Gelände, auf dem gebaut <165> wird 建筑工地,施工现场:Das Betreten der Baustelle ist verboten!严禁进入工地! 【Bau·stil】 der <-s, -e> der bestimmte architektonische Stil, in dem ein Gebäude gestaltet ist 建筑风格,建筑式样 【Bau·stoff】 der <-(e)s, -e > Material, das zum Bauen verwendet wird 建筑材料 ◆ -kunde 建筑材料学 【Bau·tä·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass an einer Stelle (viele) Häuser gebaut werden 建造,建筑 (活动),大兴土木 【Bau·teil】 das <-s, -e> 1. vorgefertigtes Teil zum Bau von Maschinen und technischen Anlagen 建筑构件,建筑预制 件 2. Teil eines Bauwerks 建筑物的构成部分:Das hintere Bauteil wurde in einer späteren Periode hinzugefügt.建筑 物的后面部分是稍晚时期补建的。 【Bau·teil·re·cyc·ling】 das <-s > (kein Plur.) Aufbereitung und Wiederverwendung von Bauteilen¹ 建筑预 制件的循环使用 【Bau·trupp】 der <-s, -s> eine Gruppe von Bauarbeitern, die zusammen arbeiten 建筑队 【Bau·un·ter·neh·men】 das <-s, -> ≈ Baufirma 【Bau·vor·ha·ben】 das <-s, -> 1. Idee oder Entwurf für einen Bau 建筑计划 2. Gebäude, das sich im Bau befindet 在建工程 【Bau·wa·gen】 der <-s, -> ein großer Wagen, der auf einer Baustelle als Aufenthaltsort für die Bauarbeiter oder zur Lagerung von Werkzeugen dient 建筑工程车 【Bau·wei·se】 die <-, -n> die Art und Weise, wie etw. gebaut ist 营造法式 【Bau·werk】 das <-(e)s, -e> großes Gebäude, das durch seine Architektur beeindruckt(大型的,特别是艺术性较 高的)建筑物: ein von Schinkel entworfenes Bauwerk 一 座由申克尔设计的建筑作品 【Bau·we·sen】 das <-s > (kein Plur.) Gesamtheit der Vorgänge und Einrichtungen, die mit dem Bauen zusammenhängen 建筑业 【Bau·wirt·schaft】 die <-> (kein Plur.) das Bauwesen als Wirtschaftszweig 建筑产业 【Bau·xit, Bau·xit】 der <-s, -e > ein Mineral, das Aluminium enthält 铝土矿 【Bau·zaun】 der <-(e)s, Bauzäune> der Zaun, mit dem eine Baustelle abgesperrt ist 建筑工地围栏 【Bay·er, Bay·e·rin】 der <-n, -n> Einwohner Bayerns 巴伐利亚人 【bay·(e)·risch】 Adj. Bayern oder dessen Einwohner betreffend, aus Bayern stammend oder für Bayern typisch 巴伐利亚的:eine bayrische Brotzeit 巴伐利亚人 用点心的时间 【Bay·ern】 <-s> deutsches Bundesland 巴伐利亚州:Der Freistaat Bayern ist das größte Bundesland Deutschlands.巴 伐利亚是德国最大的联邦州。 【Bay·reuth】 das <-s> Wagner-Festspielstadt in Bayern 拜罗 伊特 【Ba·zar】 der <-s, -e> siehe Basar 【Ba·zi】 der <-s, -s > (südd. österr; meist scherzh.) durchtriebener Mensch, Gauner 流氓,骗子 【Ba·zil·le】 die <-, -n> (umg. ≈ Bazillus) 【Ba·zil·lus】 der <-, Bazillen > MED. ein Krankheitserreger 杆菌,芽孢杆菌,细菌 【BE】 die <-s> siehe Abkürzung von „Broteinheit“面包单位 (糖尿病患者饮食配方中的碳水化合物计算量单位) 【be·ab·sich·ti·gen】 mit OBJ ■ jmd. beabsichtigt etw. zu tun (geh.) etw. tun wollen 想要,计划,打算,企图:Die Familie beabsichtigt den Verkauf der Villa. 这家人打算卖 掉别墅。 【be·ach·ten】 mit OBJ 1. ■ jmd. beachtet jmdn./etw. zur Kenntnis nehmen 注意,重视某人/ 某物: Sein Verhalten war unauffällig und niemand hat ihn beachtet. 他的举止并不引 人注目,没有人注意到他。/Er hat ihr neues Kleid kaum beachtet.他几乎没有注意到她的新连衣裙。2. ■ jmd. beachtet etw. (⇔ missachten) bewusst berücksichtigen und sich danach richten 重视,注意遵守:die Bestimmungen/Regeln/Vorschriften beachten 注意遵守规 定/规则/规章制度 【be·acht·lich】 Adj. (≈ beträchtlich, stattlich) ziemlich groß oder ziemlich viel 相当大的,值得注意的,显著的, 相当多的,可观的:beachtliche Fortschritte 显著的进步/ eine beachtliche Geldsumme 一笔可观的钱/Der Film hatte einen beachtlichen Erfolg.这部电影获得引人注目 的成功。 【Be·ach·tung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Beachten¹ 注 意,重视:einer Sache keine Beachtung schenken 不重视 某事/Dieses besondere Buch verdient Beachtung. 这本很 特别的书值得关注。2.das Beachten² 注意,遵守:Schon Kinder sollen die Beachtung der Verkehrsregeln üben.从小 就应该让孩子们学会遵守交通规则。 【Beach·vol·ley·ball】 das ['bi:tʃvɔlıbal] <-s > (kein Plur.) eine Art Volleyball, bei der in Zweiermannschaften am Strand gespielt wird 沙滩排球 【be·ạ·ckern】 mit OBJ ■ jmd. beackert etw. 1. mit Pflug und Egge bearbeiten 耕,耕作: ein Feld beackern 耕地 2. (umg.) genau bearbeiten, gründlich durcharbeiten 探讨,钻研 【Be·am·te, Be·am·tin】 der <-n, -n> jmd, der im öffentlichen Dienst oder im Dienst einer Körperschaft des öffentlichen Rechts steht, nicht gekündigt werden kann und im Ruhestand Pension bekommt 公职人员,官员,公务员: seit zwei Monaten Beamter auf Probe sein 两个月前开始 了公务员试用期的工作/Beamter im Schuldienst/bei der Polizei/in der Finanzverwaltung 教员/警官/财政机构公 职人员 【Be·am·ten·an·wär·ter, Be·am·ten·an·wär·te·rin】 der <-s, -> Anwärter auf eine Beamtenstelle 公职 人员候选人,公务员申请者 【Be·am·ten·be·sol·dung】 die <-, -en> Dienstbezug, Entlohnung eines Beamten 公职人员工资 【Be·am·ten·bund】 der < -(e)s > (kein Plur.) Organisation, die die Interessen der Beamten vertritt 公职人 员联盟 【Be·am·ten·deutsch】 das <-s> (kein Plur.) (abwert. ≈ Amtsdeutsch) Amtssprache, die unverständlich, langatmig und umständlich ist 带官腔的德语,文牍德语 【Be·am·ten·lauf·bahn】 die <-, -en > berufliche Laufbahn eines Beamten 仕途: am Anfang der Beamtenlaufbahn stehen 处于仕途的开端 【Be·am·ten·pen·si·on】 die <-, -en > die Bezüge, die Beamte im Ruhestand erhalten 公职人员的退休金,养 老金 【Be·am·ten·recht】 das <-s, -e > Gesamtheit der Gesetze, die die Rechtsverhältnisse der Beamten regeln 公职 <166> 人员的权利 【Be·am·ten·stel·le】 die <-, -n> eine Arbeitsstelle, die nach dem Beamtenrecht geregelt ist 公职人员职位 【Be·am·ten·tum】 das <-s> (kein Plur.) 1. beruflicher und sozialer Stand des Beamten mit den dazugehörenden Rechten und Pflichten 公务员身份 2. (≈ Beamtenschaft) alle Beamten 官员(总称),公职人员(总称) 【be·ängs·ti·gend】 Adj. so, dass es Angst macht 令人惊 恐的,吓人的,可怕的,令人担忧的:eine beängstigende Entwicklung/Prognose/Situation 令人不安的发展/预测/ 情况 【be·an·spru·chen】 mit OBJ 1. ■ jmd. beansprucht etw. sagen, dass man etw. haben will (und der Meinung sein, dass es einem zusteht)要求: eine Schadensersatzleistung beanspruchen 提出赔偿要求 2. ■ jmd. beansprucht jmdn. Hilfe von jmdm. annehmen 占,占用某人(时间): Ich habe dich heute schon sehr beansprucht. 我今天占用 了你很长时间。(我今天麻烦了你很多。) 3. ■ etw. beansprucht jmdn./etw. jmds. Zeit und Kraft erfordern 需要(时间和体力): Der anstrengende Beruf beansprucht ihn völlig.紧张的工作需要他投入全部的时间和精力。 4. ■ etw. beansprucht etw. etw. abnutzen 用旧,磨损: Der Teppich im Flur wird stark beansprucht. 走廊里的地毯 磨损得很厉害。➤ Beanspruchung 【be·an·stan·den】 < beanstandest, beanstandete, hat beanstandet > mit OBJ ■ jmd. beanstandet etw. (an etw. Dat.) (≈ reklamieren) die Qualität einer Leistung oder einer Ware als ungenügend ansehen und diesen Mangel nicht akzeptieren 对………不满,拒收,投诉: Ich möchte die Reinigung dieser Jacke beanstanden - Die Flecken sind noch nicht beseitigt! 我要拒收这件送洗的外 衣(我对这件外衣的洗涤不满意)——上面的污渍还没 有清洗干净! 【Be·an·stan·dung】 die <-, -en> (≈ Reklamation) das Beanstanden 不满,挑剔,指责,投诉 【be·an·tra·gen】 < beantragst, beantragte, hat beantragt> mit OBJ ■ jmd. beantragt (bei jmdm. / etw.) etw. einen Antrag stellen und damit verlangen, dass etw. genehmigt oder ausgefertigt wird 申请: ein Stipendium beantragen 申请奖学金/ein Visum beantragen 申请签证/ Er beantragt Urlaub.他申请假期。/Ich beantrage, über diesen Vorschlag abzustimmen. 我申请对这一建议进行表 决。>Beantragung 【be·ant·wor·ten】 mit OBJ 1. ■ jmd. beantwortet (jmdm.) etw. eine Antwort auf eine Frage geben 回答,答复:Der Lehrer beantwortet dem Schüler die Frage.老师回答这位 学生的问题。2. ■ jmd. beantwortet etw. sich auf ein Schreiben hin schriftlich äußern 回复: einen Brief beantworten 回信 3. ■ jmd. beantwortet etw. mit etw. Dat.auf etw. reagieren 对………做出回应:Er beantwortete ihr freundliches Lächeln mit einem fragenden Blick. 他用疑惑 的目光回应她友好的微笑。 【be·ar·bei·ten】 < bearbeitest, bearbeitete, hat bearbeitet> mit OBJ 1. ■ jmd. bearbeitet etw. (mit etw. Dat.) an einem Material arbeiten 加工,处理:Der Bildhauer bearbeitet den Marmor mit dem Meißel. 雕刻家 用凿子雕琢大理石。/Er bearbeitet den Boden im Garten mit der Hacke.他用锄头在花园里松土。2. ■ jmd. bearbeitet etw. an einem Thema arbeiten 研究,探讨:Er bearbeitet dieses Problem in seiner Doktorarbeit. 他的博士 论文是研究这个问题的。3. ■ jmd. bearbeitet etw. (für etw. Akk.) etw. umgestalten 改编,改写:Er hat das Orchesterstück für Streichquartett bearbeitet. 他把这首管 弦乐曲改编成弦乐四重奏。4. ■ jmd. bearbeitet jmdn. (umg.) versuchen, jmdn. zu etw. zu überreden 做某人的 工作,劝说,影响:Ich werde ihn bearbeiten, dass er morgen mitkommt. 我将劝他明天一起来。 【Be·ar·bei·ter·ur·he·ber·recht】 das <-s, -e > RECHTSW. Recht des Bearbeiters, über die eigenen schöpferischen Leistungen zu verfügen 改编权 【Be·ar·bei·tung】 die <-, -en> 1. das Bearbeiten 处理, 加工:Die Bearbeitung der Aufgabe ist sehr aufwendig.处 理这项任务成本过高。2.etw., das bearbeitet worden ist 改编(或改写)的作品:Eine neue Bearbeitung des Wörterbuchs liegt nun vor. 这本词典的修订本已经出 版了。 【Be·ar·bei·tungs·ge·bühr】 die <-, -en > Geld, das man bei einer Behörde für eine empfangene Leistung bezahlen muss(处理公文等的)手续费: die Bearbeitungsgebühr für die Beglaubigung der Urkunde bezahlen 支付公证件的手续费 【be·arg·wöh·nen】 mit OBJ ■ jmd. beargwöhnt jmdn./etw. mit Misstrauen betrachten 怀疑,对某人/某事起疑心: den neuen Nachbarn beargwöhnen 对新来的邻居起疑心 【Beat】 der [bi:t] <-s> (kein Plur.) 1. kurz für „Beatmusik" 节奏强烈的现代爵士乐 2. ein bestimmter Rhythmus(爵 士乐的)强烈的节奏,强烈的节拍 【be·at·men】 mit OBJ ■ jmd./etw. beatmet jmdn. MED. Atemluft zuführen 给某人接氧气,进行人工输氧:Der Patient muss künstlich beatmet werden.必须给这个病人做人工呼吸。 ➤ Beatmung 【Beat·mu·sik】 die [bi:t...] <-> (kein Plur.) eine Richtung der Popmusik 现代爵士乐,现代爵士舞曲 【Beau·fort·ska·la】 die ['bo:fɔrt...] <-> (kein Plur.) METEOR. ursprünglich 12-, jetzt 17-teilige Skala zur Messung der Windstärke 蒲福风级,蒲氏风级 【be·auf·sich·ti·gen】 mit OBJ ■ jmd. beaufsichtigt jmdn./ etw. auf jmdn. oder etw. aufpassen 看管,照看……: Die Klasse wird auf der Schulreise von zwei Lehrern beaufsichtigt.在学校组织的旅游中由两名老师负责照 看这个班。➤ Beaufsichtigung 【be·auf·tra·gen】 < beauftragst, beauftragte, hat beauftragt> mit OBJ ■ jmd. beauftragt jmdn. (mit etw. Dat.) jmdm. den Auftrag geben, etw. zu tun 委托,授权于 某人(做…): Er ist mit der Aufklärung des Falles beauftragt.他受委托查明这次事件的真相。/Ich beauftrage Sie, diese Reklamation zu bearbeiten. 我委托您 去处理这起索赔事宜。 【Be·auf·trag·te】 der/die <-n, -n> jmd., der einen Auftrag auszuführen hat 代理人,代表;专员,特派员:ein Beauftragter der Regierung 政府专员 ◆ General-总代表 /Regierungs-政府特派员/Sonder- 特别代表 【Beau·ty·farm】 die ['bju:ti'fa:rm] <-, -en > (≈ Schönheitsfarm)美丽田园美容院(欧洲最大的护肤美 容机构): Unsere Beautyfarm bietet Ihnen ein perfektes Wellnesswochenende für nur 700 Euro.您只需花700欧 元,我们的美丽田园美容院就会带给您完美健康的 <167> 周末。 【be·bau·en】 mit OBJ ■ jmd. bebaut etw. (mit etw. Dat.) 1. auf einem Gelände Gebäude errichten 在……上建造房屋: Das Grundstück wird mit Einfamilienhäusern bebaut.将在这块 土地上建独家独院的房屋。2. den Boden bestellen und für den Anbau nutzen 耕种,耕作,把…种在…上:ein Feld mit Kartoffeln bebauen 在地里种上土豆 【Be·bau·ungs·dich·te】 die <-> (kein Plur.) das Verhältnis der bebauten zur unbebauten Fläche (in einem bestimmten Gebiet)建筑密度,容积率 【Be·bau·ungs·plan】 der <-(e)s, Bebauungspläne > Plan, nach dem eine Fläche bebaut werden soll 建筑规划 【Bé·bé】 das [be'be:] <-s, -s> (schweiz.) Baby 婴儿 【Be·ben】 das <-s, -> 1. (≈ Erschütterung) der Vorgang, dass etw. Großes und Schweres vibriert 震动,颤动:bei der Explosion das Beben der Mauern spüren 爆炸时感觉到墙 体震动/Ein Beben durchläuft die Rakete vor dem Start. 火 箭发射前产生震动。2.kurz für„Erdbeben“地震:Das Beben legte die Stadt in Schutt und Asche. 地震使城市化 为瓦砾。/ein Beben der Stärke 8(8级)强震 3. (geh.) leichtes Zittern als Zeichen der Erregung(因为内心的激动 而)发颤:Als er mit seiner Rede begann, war ein Beben in seiner Stimme. 他开始发言的时候,声音有些颤抖。 【be·ben】 ohne OBJ ■ jmd. /etw. bebt 1. (≈ erzittern) von einer starken Vibration durchlaufen werden 震动,颤动:Die Erde bebt. 大地在颤 动。2. infolge starker Erregung zittern 颤抖,发抖:Vor Aufregung bebten mir die Knie. 我激动得两膝发抖。 【be·bil·dern】 mit OBJ ■ jmd. bebildert etw. (mit etw. Dat.) (≈ illustrieren) etw. mit Bildern versehen 给………配上插图,配图 ➤ Bebilderung 【Bé·cha·mel·so·ße】 die [beʃa'mɛl...] <-, -n> (koch.) helle Soße aus Milch, Butter, Mehl und Gewürzen 贝夏梅尔调味白汁,白色调味酱 【Be·cher】 der <-s, -> ein Trinkgefäß von relativ hoher, zylindrischer Form 杯,酒杯: ein Becher Milch 一杯牛奶 ◆ Kaffee-咖啡杯/Zinn-锡杯 【be·chern】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. bechert (umg.) viel Alkohol trinken 痛饮,狂饮,豪饮: Sie becherten die ganze Nacht. 他们彻夜狂饮。/Er hat heute schon viel Wein gebechert. 他今天已经灌下很多葡萄酒了。 【be·cir·cen】 siehe bezirzen 【Be·cken】 das <-s, -> 1. kurz für „Waschbecken“盆,洗 漱盆 2. kurz für „Schwimmbecken“水池,游泳池 ◆ -rand 水池边 3. ANAT. der Teil des menschlichen Skeletts, der die Verbindung zwischen den Beinen und der Lendenwirbelsäule herstellt und die Eingeweide in der Bauchhöhle stützt 骨盆 ◆ -knochen 髂骨,髋骨 4. MUS. Schlaginstrument, das aus zwei Metallscheiben besteht, die aneinander geschlagen werden 钹,铙钹 【Be·cken·end·la·ge】 die <-, -en> MED. Längslage des Kindes bei der Geburt, bei der das Becken des Kindes zuerst ausgestoßen wird(胎儿出生时)臀先露,臀位 【Be·cken·gurt】 der <-s, -e> KFZ Sicherheitsgurt, der das Becken umspannt(系在髋骨上的)三点式安全带 【beck·mes·sern】 < beckmesserst, beckmesserte, hat gebeckmessert > ohne OBJ ■ jmd. beckmessert (geh. abwert.) auf kleinliche Art kritisieren 吹毛求疵 【Bec·que·rel】 das [bɛkə'rɛl] <-s, -> PHYS. Maßeinheit für die Aktivität einer radioaktiven Substanz 贝可,贝克勒 尔(放射性活度单位,符号为Bq) 【Be·dacht】 ■ mit Bedacht (geh.): mit Umsicht und Überlegung 考虑,深思熟虑,谨慎,镇静: Sie handelte in schwierigen Situationen stets mit Bedacht.在复杂情况下 她处理问题总是考虑得很周全。 【be·dacht】 Adj. 1. (≈ besonnen) so, dass man über etw. sorgfältig nachgedacht hat 考虑周到的,谨慎的:Er hat sehr bedacht und klug gehandelt. 他做事既周到又高明。2. ■ jemand ist auf etw. bedacht jmd. achtet sehr darauf, dass... 考虑到…: Er war grundsätzlich auf seinen Vorteil bedacht. 他总是考 虑怎样对自己有利。/Wir sind sehr darauf bedacht, unseren guten Ruf zu wahren. 我们非常重视维护我们的 好名声。 【be·däch·tig】 Adj. (≈ besonnen) so, dass man langsam und betont ruhig und überlegt handelt 不慌不忙的,从容 不迫的,悠闲的,缓慢的:Sie gingen sehr bedächtig ans Werk.他们不慌不忙地开始干活。 【Be·däch·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Besonnenheit) bedächtiges Wesen, Umsicht 不慌不忙,从 容不迫,小心谨慎,深思熟虑: Ihre Bedächtigkeit verhinderte Schlimmeres. 她行事小心谨慎,避免办坏事。 【be·dan·ken】 mit SICH ■ jmd. bedankt sich bei jmdm. (mit etw. Dat.) für etw. jmdm. seinen Dank für etw. sagen 感谢,致 谢,道谢:Er bedankte sich bei ihr (mit einem Blumenstrauß) für ihre Hilfe. 他(用一束鲜花)感谢她给 予的帮助。 【Be·darf】 der <-(e)s> (kein Plur.) etw., das in einer bestimmten Situation benötigt wird 需求,需求量,需要的 东西:Der Bedarf an Wasser ist gestiegen.对水的需求量 增加了。/Für meinen persönlichen Bedarf brauche ich nicht viel Geld. 在自己个人的需求上我不用花多少钱。■ jemandes Bedarf ist gedeckt (umg. scherzh.): jmd. hat endgültig genug von etw. 某人的要求已经被满足了(已 经不需要什么了): Jetzt waren wir an jedem Wochenende auf einer Party - Mein Bedarf ist erst einmal gedeckt!现在 我们每个周末都去参加一次聚会——我已经心满意足 了! ◆ Energie-能源需求 【Be·darfs·ar·ti·kel】 der <-s, ->(≈ Gebrauchsgegenstand, Konsumgut) eine Ware, die immer benötigt wird 日用品,生活必需品 【Be·darfs·de·ckung】 die <-> (kein Plur.) Befriedigung eines Bedarfs 满足要求 【Be·darfs·gut】 das < -(e)s, Bedarfsgüter > siehe Bedarfsartikel 【be·dau·er·lich】 Adj. so, dass man es bedauern muss 令 人遗憾的,令人惋惜的: ein bedauerlicher Irrtum 令人遗 憾的错误 【be·dau·er·li·cher·wei·se】 Adv. (≈ leider) verwendet, um auszudrücken, dass etw. negativ ist und man es bedauert 很遗憾,很抱歉,可惜:Bedauerlicherweise ist mir ein Fehler unterlaufen. 很抱歉我出了个差错。 【Be·dau·ern】 das <-s> (kein Plur.) 1. der Zustand, dass jmd. wegen einer bestimmten Sache traurig oder enttäuscht ist 惋惜,遗憾,抱歉: Ich habe mit großem Bedauern auf die Reise verzichten müssen. 很遗憾我不得不放弃旅行。 2. der Zustand, dass man mit jmdm. Mitgefühl hat 同情,怜 <168> 悯: Sie drückte ihm ihr Bedauern über den tragischen Vorfall aus. 对这次不幸的意外她向他表示了同情。 【be·dau·ern】 mit OBJ 1. ■ jmd. bedauert etw. (≈ bereuen) ausdrücken, dass einem etw. Leid tut oder dass etw. besser nicht hätte geschehen sollen 对………表示遗憾,对…表示抱 歉: Ich bedauere, dass ich nicht rechtzeitig kommen konnte.我很抱歉没能准时来。2. ■ jmd. bedauert jmdn. (≈ bemitleiden) traurig sein, weil es jmdm. nicht gut geht oder jmd. ein Problem hat 同情,怜悯某人: Sie ist wirklich zu bedauern.她真让人同情。 【be·dau·erns·wert】 Adj. so, dass man Mitleid haben muss 值得同情的,可怜的;令人遗憾的:Als wir den Hund fanden, war er in einem bedauernswerten Zustand. 当 我们找到狗时,它的境况很可怜。 【be·de·cken】 mit OBJ ■ jmd. bedeckt etw./jmdn. (mit etw. Dat.) etw. auf etw. oder jmdn. legen (用・・・)覆盖,遮盖,覆没,盖住: Der Gärtner bedeckt das Beet mit einer Folie. 园丁给苗圃 盖上薄膜。/Schnee bedeckt die Felder.雪覆盖了田野。/ Sie bedeckte ihr Gesicht mit ihren Händen. 她用双手遮住 自己的脸。 【be·deckt】 Adj. (⇔ bewölkt) ein bedeckter Himmel 乌云 密布的天空,阴天 ■ sich bedeckt halten (umg.): keinen eindeutigen Standpunkt beziehen 立场不明确,保持 沉默 【Be·deckt·sa·mer】 der <-s,-> (meist Plur.) (BOT.: ⇔ Nacktsamer) Pflanze, deren Samenanlage im Fruchtknoten eingeschlossen ist 被子植物 【Be·de·ckung】 die <-, -en> 1. das Bedecken 覆盖,遮 盖: Wegen des aufkommenden Regens mussten wir uns mit der Bedeckung der Zementsäcke beeilen.快下雨了,我们 不得不赶快把袋装水泥盖起来。2.(≈ Abdeckung) etw., das zum Bedecken benutzt wird 覆盖物,遮盖物,衣 物:Als Bedeckung dient eine Plane.帆布篷可用作遮盖 物。◆ Kopf-帽子 【Be·den·ken】 das <-s, -> (≈ Skepsis, Vorbehalt) eine Überlegung, die man aufgrund von Zweifeln und Befürchtungen anstellt 顾虑,怀疑,踌躇,犹豫:Ich habe Bedenken, deinem Plan zuzustimmen.同意你的计划我有 顾虑。 【be·den·ken】 < bedenkst, bedachte, hat bedacht > mit OBJ 1. ■ jmd. bedenkt etw. bei seinen Überlegungen berücksichtigen 考虑,权衡: Hast du auch bedacht, welche Konsequenzen dein Handeln hat?你考虑过自己的行为会 带来什么后果吗? 2. ■ jmd. bedenkt jmdn. mit etw. Dat.(geh.) jmdn. mit etw. beschenken 向某人赠送某物: Seine Tante hatte ihn in ihrem Testament reich bedacht. 他 的姨妈在遗嘱中赠予他丰厚的遗产。 【be·den·ken·los】 Adj. 1. ohne Skrupel 毫无顾忌的,肆无忌惮的:Er hat bedenkenlos und ohne Rücksicht auf andere gehandelt. 他行事肆无忌惮并且毫 不顾及他人。2. so, dass keine Zweifel nötig sind 毫无顾 虑的,毫不犹豫的,不加迟疑的,没有怀疑的:Dieses Geld kannst du bedenkenlos von mir annehmen - Ich brauche es wirklich nicht! 你可以放心地收下我的这些 钱——我真不需要! 【be·den·kens·wert】 Adj. so, dass man darüber nachdenken sollte 值得深思的 【be·denk·lich】 Adj. 1. so, dass es Besorgnis erregt 令人忧 虑的,令人担心的:eine bedenkliche Situation 令人担忧 的境况/Die Prüfung ist schon bedenklich nahe, und du hast immer noch nichts dafür gelernt. 考试已迫在眉睫,可 你什么都还没准备。2.(≈ fragwürdig) so, dass es zweifelhaft ist und man es nicht einfach akzeptieren kann 有 问题的,可疑的,令人生疑的: Seine politischen Ansichten sind sehr bedenklich. 他的政治观点很有问题。 3. (≈ besorgt) so, dass jmd. Sorgen hat 充满疑虑的,怀 疑的:Er hatte eine bedenkliche Miene aufgesetzt. 他露出 一副疑虑重重的表情。 【Be·denk·zeit】 die <-, -en > Zeit bis zu einer Entscheidung, in der man nachdenken kann 考虑的时间 【be·dep·pert】 Adj. (umg.) dumm, verlegen, ratlos 慌乱 的,不知所措的,沮丧的,尴尬的,胆怯的:ein bedeppertes Gesicht machen 神色慌张 【be·deu·ten】 I. mit OBJ 1. ■ etw. bedeutet (jmdm.) etw. eine bestimmte Bedeutung haben 意思是,意义是,表示…的意 思: Was soll das bedeuten?这是什么意思?/Was bedeutet eigentlich der Begriff „historisch“?“历史的”这个概念究 竟怎么解释?/Das lateinische Wort,, rex" bedeutet „König“.拉丁语词“rex”是“国王”的意思。2. ■ etw. bedeutet jmdm. etw. einen großen Wert für jmdn. haben 对某人有意义,有价值,有重要性: Meine Freunde bedeuten mir viel. 朋友对我来说很重要。/Seine Musik bedeutet ihm alles. 他的音乐对他来说意味着一切。II. ohne OBJ ■ jmd. bedeutet (jmdm.) etw. (mit etw. Dat.) (geh.) ein Zeichen geben 暗示,示意:Mit einer Handbewegung bedeutete er mir, ich solle mich setzen. 他 用手势示意我坐下。 【be·deu·tend】 < bedeutender, am bedeutendsten > Adj. 1. so, dass jmd. oder etw. von vielen sehr anerkannt ist 著名的,有名望的,知名的:ein bedeutender Dichter / Politiker/Staatsmann/Wissenschaftler 著名的诗人/政治 家/国务活动家/科学家/Bedeutende Ereignisse werfen ihren Schatten voraus. 山雨欲来风满楼(大事发生前总 有预兆)。2.(verstärkend bei Verben und im Komparativ) (≈ beträchtlich, sehr): eine bedeutend große Summe 可 观的数目/Er hat sich bedeutend weiterentwickelt. 他取得 了很大的进步。■ Großschreibung → R 3.7 das Bedeutende 重大事情/nichts Bedeutendes 没什么重要的 事情/um ein Bedeutendes 很多,在很大程度上 【be·deut·sam】 Adj. 1. (≈ bedeutungsvoll) besonders wichtig und folgenreich 重要的,有深远意义的:eine bedeutsame These aufstellen 提出一个重要的论点 2. (≈ vielsagend) so, dass etw. eine noch unbekannte Bedeutung hat 意味深长的: Sie schenkte ihm ein bedeutsames Lächeln. 她会意地朝他微笑。 【Be·deu·tung】 die <-, -en > 1. der Sinn, den man in einer Handlung oder Gegebenheit sieht 意义,含义:Der Traum hat eine tiefere Bedeutung.这个梦有更深的含义。 2. der festgelegte Sinn, der mit einem bestimmten Wort verbunden ist 意思: Die Wörter einer Sprache haben meist mehr als nur eine Bedeutung. 一种语言的单词往往不只 有一个词义。3. Wichtigkeit, Wert 重要性,意义:Das ist nichts von Bedeutung.这一点都不重要。/Er hat dem Geld nie große Bedeutung beigemessen.他从来没有看重过 金钱。 【Be·deu·tungs·leh·re】 die <-, -n> (SPRACHWISS.: ≈ Semasiologie) Lehre von der Bedeutung der Wörter 语义学 【be·deu·tungs·los】 < nicht steig. > Adj. (⇔ bedeutungsvoll) unwichtig, ohne besonderen Sinn 无意义 <169> 的,无关紧要的: eine bedeutungslose Feststellung 无关紧 要的论断 ➤ Bedeutungslosigkeit 【be·deu·tungs·schwer】 < nicht steig. > Adj. von großer Bedeutung 有深刻意义的,极其重要的:eine bedeutungsschwere Entscheidung treffen 作出至关重要的 决定 【Be·deu·tungs·um·fang】 der <-s> (kein Plur.) das Spektrum der Bedeutungen³, die mit einem Wort verbunden sind 语义范围 【Be·deu·tungs·un·ter·schied】 der <-s, -e > Unterschied zwischen zwei Bedeutungen² 语义区别 【be·deu·tungs·voll】 < bedeutungsvoller, am bedeutungsvollsten> Adj. 1. wichtig, bedeutsam 很有意 义的,重要的: Das war ein bedeutungsvoller Schritt, um den Friedensprozess voranzubringen. 这是对推进和平进 程意义重大的一步。2. vielsagend, bedeutsam² 意味深长 的,含义深刻的: eine bedeutungsvolle Geste 一个意味深 长的手势 【Be·deu·tungs·wan·del】 der <-s > (kein Plur.) SPRACHWISS. der Vorgang, dass die Bedeutung von Wörtern sich im Laufe der Sprachgeschichte verändert(一个词的)词义 演变,词义转化 > Im Laufe der Zeit kann sich die Bedeutung von Wörtern wandeln, dabei gibt es verschiedene Formen. Die Bedeutung eines Wortes wird erweitert (Bedeutungserweiterung), z. B. bezog sich im Mittelhochdeutschen, frouwe" nur auf Damen von Adel, hingegen wird neuhochdeutsch, Frau" für alle weiblichen Erwachsenen verwendet. Die Bedeutung eines Wortes kann verengt werden (Bedeutungsverengung), z. B. war im Mittelhochdeutschen, wip" (Weib) das allgemeine Wort für Frauen, heute wird es abwertend gebraucht. Eine weitere Form ist die Bedeutungsverschiebung, d.h. die Bedeutung eines Wortes geht von einem Verwendungsbereich auf einen anderen über. Beispiel: Die Karriere" bezog sich früher nur auf die militärische Laufbahn, heute auf jeden beruflichen Aufstieg. Des Weiteren gibt es die Bedeutungsverbesserung, indem ein Wort seine frühere negative Bedeutung verliert, z. B. bedeutete, Marschall" im Mittelalter „Pferdeknecht", später „Feldherr". Umgekehrt gibt es aber auch die Bedeutungsverschlechterung, d. h. ein Wort nimmt eine negative Bedeutung an. Beispiel: „notorisch" wurde früher lediglich in der Bedeutung von weithin" benutzt, heute im Sinne von, berüchtigt". Eine weitere Form ist die Bedeutungsübertragung, eine metaphorische Bedeutungsverschiebung, die auf Ähnlichkeit beruht. Beispiel:,, Bein", ein Körperteil, auf dem Lebewesen stehen, wird auch für Gegenstände benutzt, etwa in, Tischbein". > 词的意义会随着时间的推移不断发生变化,并且有不 同的表现形式。一个词的意义可以扩大(词义扩 大),比如在中古高地德语里“frouwe”只用来表示贵 族女士,而在新高地德语里“Frau”这个词则可用来指 所有的女性成年人。词的意义可以被缩小(词义缩 小),如中古高地德语的“wip”(Weib)是对“女性”的 普遍称呼,而现在却带有贬义的色彩。还有一种表现 形式为“词义易位”,指的是一个词的意义从一个领 域转移到另一个领域。如“Karriere”以前只用于表示 军人生涯,而现在则可以指所有的职业生涯。另外一 种表现形式为“词义褒化”或“词义升值”,指的是一 个词的意义失去了以前贬义的色彩,如“Marschall”这 个词在中世纪时指“马倌”,后来则表示“统帅”。与 此相反的当然还有“词义贬化”或“词义贬值”,指的 是一个词的意义带上了贬义的色彩。如“notorisch” 以前只用来指“人尽皆知的”,现在则是“声名狼藉 的”意思。另一种表现形式是“词义转移”,是一种比 喻意义上的词义的挪移,它是建立在事物相似性的基 础之上的。如“Bein”:身体的一个部分,本是指长在 生物上的部分,但也可用来表示物体,如“Tischbein” (桌子腿)。 【be·die·nen】 I. mit OBJ ■ jmd. bedient jmdn. 1. jmdm. Speisen und Getränke servieren 招待,款待某人: Die Kellnerin bedient die Gäste. 女服务员接待客人。2. einen Kunden beraten, ihm Waren anreichen oder an der Kasse abrechnen 服务,接待:Ich möchte gern ein Paar Schuhe kaufen. Können Sie mich bedienen?我想买双鞋。您能照应下吗? 3. ■ jmd. bedient etw. ein technisches Gerät gebrauchen 操纵,利 用,使用:Sie bedient den Rasenmäher/den Staubsauger. 她使用割草机/吸尘器。4.(fachspr. ≈ anfahren): Die Haltestelle, Katharinenstraße" wird wegen Bauarbeiten momentan nicht bedient.因为施工,“卡特琳娜街”站目 前未投入使用。5.BANKW. ein Darlehen bedienen die fällige Tilgungsrate eines Darlehens zurückzahlen 付贷款到 期的利息 II. ohne OBJ ■ jmd. bedient (irgendwo) 1. (≈ servieren): Er bedient in einer Pizzeria.他在一个比 萨饼店当服务员。2.Kunden betreuen 服务,服侍:Sie bedient in einem Möbelgeschäft. 她在一个家具店做客 服。3. beim Kartenspiel die richtige Farbe ausspielen 跟(出 同花色的)牌:Wer bedient?谁跟牌? III. mit SICH 1. ■ jmd. bedient sich (an etw. Dat.) sich Speisen und Getränke nehmen 用膳,进餐: Ich bediene mich schon mal an der Salatbar.我就在沙拉店用餐了。/Bitte, bedienen Sie sich!请随便用吧!(吃饭时的套语) 2. ■ jmd. bedient sich einer Sache Gen. (geh.) etw. benutzen 利 用,使用:Er bediente sich seiner guten Beziehungen. 他利 用自己的良好关系。■ bedient sein (umg.) genug haben 够了(已经厌烦了):Also mir reicht's jetzt, ich bin bedient für heute. 我现在烦死了,今天受够了! 【Be·die·ner·füh·rung】 die <-, -en > EDV Benutzerführung innerhalb eines Computerprogramms 程序 用户提示 【Be·die·ne·rin】 die <-, -nen > (süddt. österr. ≈ Haushaltshilfe) Frau, die stundenweise im Haushalt hilft 女 佣工,女钟点工 【be·diens·tet】 Adj. (österr.) angestellt 受 雇的,被雇佣的 【Be·diens·te·te】 der/die <-n, -n> 1. AMTSSPR. Angestellte(r) im öffentlichen Dienst 公职人员,公务员 2. jmd., der bei einer Privatperson gegen Lohn Dienst tut 仆役, 佣工 【Be·die·nung】 die <-, -en > 1. (≈ Kellnerin, Serviererin) jmd., der in einer Gaststätte die Gäste bedient 招待员,营业员,服务员,侍者 2. (kein Plur.) das Bedienen von Geräten 使用,操作 ◆ Fehl-误操作 3. (süddt. österr.) Hausgehilfin 仆役,佣工 【Be·die·nungs·an·lei·tung】 die <-, -en> mit einem Gerät gelieferter Text, der die Bedienung³ erklärt 操作规程, 使用说明 <170> 【Be·die·nungs·an·wei·sung】 die <-, -en > siehe Bedienungsanleitung 【be·die·nungs·freund·lich】 Adj. (≈ benutzer- freundlich) für den Benutzer einfach in der Handhabung 操 作简单的,使用方便的 【be·din·gen】 mit OBJ ■ etw. bedingt etw. (≈ bewirken, verursachen) zur Folge haben, Ursache oder Voraussetzung für etw. sein 引起, 造成:Ein winziger Fehler bedingte den Systemabsturz.一 个微小的错误导致系统崩溃。 【be·dingt】 Adj. 1. nur mit Einschränkungen oder nur in einem bestimmten Sinne 有条件的,视………而定 的: Das ist nur bedingt richtig.这只在一定条件下是正 确的。/Ich kann Ihnen meine Zusage nur bedingt geben. 我 只可以给您有条件的允诺。2. (schweiz.) auf Bewährung 有保留的,有限制的 【Be·din·gung】 die <-, -en> 1. etw., das gefordert wird und das erfüllt sein muss, damit etw. anderes geschehen kann 前提,条件:Die Bedingungen für die Zusammenarbeit waren klar definiert.合作的条件已经解释清楚了。/Ich mache es nur unter der Bedingung, dass...,我只有在……的 前提下,才会做这个。/Bitte, dann stellen Sie Ihre Bedingungen!那么请您提出您的条件! ◆ Teilnahme- 加入条件/Vertrags-合同条款/Zahlungs-支付条件 2. (meist Plur.) (≈ Umstände) gegebene Verhältnisse 条件, 状况,环境:Dieses Kunstwerk ist unter sehr schwierigen Bedingungen des Künstlers entstanden.这件艺术作品是 在艺术家处境非常艰难的情况下创作而成的。/Sie hatte in ihrer Studienzeit sehr günstige Bedingungen.她读 大学时条件很好。◆ Arbeits-工作环境/Existenz- 生 存条件/Lebens-生活条件/Natur-自然条件/Umwelt- 环境状况 【Be·din·gungs·form】 die <-, -en > (SPRACHWISS.: ≈ Konditional) Modus, der die Bedingung ausdrückt 条件式, 假设式 【be·din·gungs·los】 Adj. (≈ uneingeschränkt, vorbehaltlos) an keinerlei Bedingungen¹ gebunden 无条件 的,无限制的,无保留的: sich jmdm. bedingungslos unterwerfen 向某人无条件投降/jmdm. bedingungslos vertrauen 毫无保留地信任某人 【be·drän·gen】 mit OBJ 1. ■ jmd. bedrängt jmdn. (mit etw. Dat.) jmdn. unter Druck setzen(用・・・)逼迫,催逼某人:von einem anderen Fahrzeug im Straßenverkehr bedrängt werden 在路 上被另一辆车逼挤/Er bedrängte sie mit Fragen / Forderungen.他用问题/要求催逼她。2. ■ etw. bedrängt jmdn. belasten, bedrücken 困扰,折磨,纠缠某 人:Die Sorgen um ihre Gesundheit bedrängen sie sehr. 对 她健康的担忧折磨得她够呛。 【Be·dräng·nis】 die <-, -se > Druck, unter dem jmd. steht 窘境,困境:in Bedrängnis geraten 陷入困境 【be·dro·hen】 mit OBJ 1. ■ jmd. bedroht jmdn. (mit etw. Dat.) sich so verhalten, als wolle man jmdn. angreifen(用……)威胁,恐吓 某人:Er gab zu Protokoll, der Mann habe ihn mit einem Messer bedroht. 他在笔录中认定,这名男子用刀威胁 他。2. ■ etw. bedroht etw. eine Gefahr für etw. sein 对…有危险,威胁到,危及:Ausbrechende Seuchen bedrohen jetzt die Kriegsregion.暴发的瘟疫现在已危及 战争地区。➤ Bedrohtheit 【be·droh·lich】 Adj. (≈ gefährlich) so, dass davon eine Gefahr ausgeht 危险的,有威胁性的: sich in einer bedrohlichen Situation befinden 处于危险之中 ◆ lebens- 有生命危险的 【Be·dro·hung】 die <-, -en> 1. das Bedrohen¹ 威胁,恫 吓,恐吓 2. das Bedrohtsein 危险,威胁:die Bedrohung durch das Hochwasser 洪水的威胁/die Bedrohung des Friedens/der Gesundheit 对和平/健康的威胁 【be·drü·cken】 mit OBJ ■ etw. bedrückt jmdn. belasten, traurig machen 使沉重,使压抑: Die vielen Sorgen bedrücken ihn.太多的忧虑使他心情沉重。 【Be·drückt·heit】 die <-> (kein Plur.)(⇔ Unbeschwertheit) die Traurigkeit, die durch eine belastende Situation entsteht 抑郁,沮丧,压抑:Man konnte der Frau ihre Bedrücktheit ansehen.可以看出这位女子心情抑郁。 【Be·du·i·ne, Be·du·i·nin】 der <-n, -n> Angehöriger eines Wüstenstammes 贝都因人(分布在西亚和北非沙漠 和荒原地带的阿拉伯游牧民族) 【Be·du·i·nen·zelt】 das <-es, -e> Zelt, in dem Beduinen wohnen 贝都因人的帐篷 【be·dür·fen】 ohne OBJ ■ jmd./etw. bedarf einer Sache Gen. (geh.) brauchen, nötig haben 需要: Sie bedurfte der Hilfe ihrer Freundin. 她需要她朋友的帮助。/Es bedarf einiger Mühe, diese Aufgabe zu lösen. 要完成这项任务需要一些努力。 【Be·dürf·nis】 das <-ses, -se > (≈ Verlangen) der Zustand, dass jmd. etw. braucht 需要,需求,要求:das Bedürfnis nach Liebe und Zärtlichkeit 对爱和温柔的渴求/ die Bedürfnisse der Konsumenten 消费者的需求 > bedürfnislos ◆ Mitteilungs-倾诉的欲望/Ruhe-安静 的需求/Schlaf-睡眠需求/Schutz-渴望得到保护 【be·dürf·tig】 Adj. (≈ mittellos) so, dass man arm ist und Mangel an vielen Dingen hat 贫困的,贫穷的:Spenden für Bedürftige sammeln 为贫困者募捐 ➤ Bedürftige(r) 【Beef·steak】 das ['bi:fste:k] <-s, -s> KOCH. Steak vom Rind 牛排 【be·ei·den/be·ei·di·gen】 < beeidest, beeidete, hat beeidet> mit OBJ ■ jmd. beeidet etw. auf etw. einen Eid leisten 对…发誓,起誓: eine Aussage vor Gericht beeiden 在法庭上就证词发誓 【be·ei·digt】 Adj. so, dass man einen Eid geleistet hat 发过誓的,起过誓的:Man zog einen beeidigten Dolmetscher hinzu. 请教一位宣誓译员。 【be·ei·len】 mit SICH ■ jmd. beeilt sich (mit etw. Dat.) (⇔ trödeln) 1. sich so verhalten, dass man etw. in möglichst kurzer Zeit macht 赶 紧,赶快,急忙:Beeile dich!赶快!(快点!)/Wir müssen uns beeilen, sonst verpassen wir den Zug. 我们得快点,否 则赶不上火车。/Sie beeilte sich mit ihrer Arbeit, um es abends noch ins Kino zu schaffen.她为了晚上还能去看 电影加紧工作。2. ausdrücken, dass man nicht zögert, etw. zu tun 毫不犹豫地做,赶紧做:Er beeilte sich zu versichern, dass er mithelfen wolle. 他赶紧保证说,他是 想帮忙的。➤ Beeilung 【be·ein·dru·cken】 mit OBJ ■ jmd. beeindruckt jmdn. (mit etw. Dat.) auf jmdn. einen positiven Eindruck machen (以…)给某人留下良好的印象:Er versuchte seinen Chef mit guten Leistungen zu beeindrucken.他试图用优 秀的业绩给上司留下深刻印象。 【be·ein·flus·sen】 < beeinflusst, beeinflusste, hat beeinflusst> mit OBJ ■ jmd./etw. beeinflusst jmdn./ <171> etw. auf etw. einen Einfluss ausüben 影响,感化,对…起影 响(作用): leicht zu beeinflussen sein 容易受影响/Er ist sehr stark durch seinen Lehrer beeinflusst. 他深受老师的 熏陶。/Die gute Stimmung ihrer Kollegen hat sie bei der Arbeit positiv beeinflusst.同事间良好的氛围给她的工作 带来了积极的影响。 【be·ein·träch·ti·gen】 < beeinträchtigt, beein- trächtigte, hat beeinträchtigt > mit OBJ ■ etw. beeinträchtigt etw. den Erfolg oder das Wohlbefinden von etw. oder jmdm. verringern 妨碍,损害,对…起消极的影 响: Das schlechte Wetter hat die Veranstaltung erheblich beeinträchtigt.糟糕的天气极大地妨碍了活动的正常举 行。/Ihr häufiges Kranksein in den letzten Wochen hat sie sehr beeinträchtigt. 最近几周她经常生病,这对她的影响 很大。➤ Beeinträchtigung 【be·e·len·den】 < beelendest, beelendete, hat beelendet > mit OBJ ■ etw. /jmd. beelendet jmdn. (schweiz.) traurig stimmen 使伤心,使悲痛,使同情 【Be·el·ze·bub】 der <-s> (kein Plur.) REL. der (oberste) Teufel(《圣经·新约》中的)魔王:■ den Teufel mit dem Beelzebub austreiben (geh.): ein Übel durch ein anderes bekämpfen 招魔驱鬼(消除小难,招来大难) 【be·en·den】 mit OBJ ■ jmd. beendet etw. (≈ abschließen ⇔ anfangen, beginnen) zu einem Ende, zum Abschluss bringen 结束,完 成,使完毕,使完结:sein Studium beenden 结束大学学 业/ein Gespräch beenden 结束谈话/eine Freundschaft beenden 结束一段友谊 ➤ Beendigung 【be·en·gen】 mit OBJ ■ etw. beengt jmdn. das Gefühl von Enge geben 使某人 感到紧(挤),使憋得慌:Die Kleider/die rigiden Vorschriften beengen mich. 衣服/严格的规定让我窒息。 【be·er·ben】 mit OBJ ■ jmd. beerbt jmdn. (⇔ vererben) jmds. Nachlass erhalten 继承某人的遗产: Die Tochter beerbt ihre Eltern. 女儿继 承父母的遗产。 【be·er·di·gen】 mit OBJ ■ (≈ beisetzen, bestatten) jmd. beerdigt jmdn. einen Verstorbenen auf einem Friedhof begraben 埋葬,安葬 某人 【Be·er·di·gung】 die <-, -en > das Beerdigen; (≈ Begräbnis, Bestattung) 葬礼: Die Beerdigung findet am Freitag statt. 葬礼在周五举行。 【Bee·re】 die <-, -n> eine kleine rundliche Frucht, in deren saftigem Fleisch sich die Samenkerne befinden 浆果:aus den Beeren Marmelade kochen 用浆果熬果酱/Beeren pflücken/sammeln/zu Saft verarbeiten 摘浆果/采集浆果 /用浆果制果汁 【Bee·ren·aus·le·se】 die <-, -n> Wein aus vollreifen, ausgelesenen Trauben 优质上等的葡萄酒 【Beet】 das <-(e)s, -e> ein abgegrenztes (kleineres) Stück Boden in einem Garten oder Park, auf dem etw. angebaut wird 畦,苗床,苗圃,花坛: Beete anlegen/umgraben 修建 /翻掘花坛/das Beet mit Blumen bepflanzen 给花坛种上 花 ◆ Blumen-花坛/Früh-温床,暖房/Gemüse- 菜畦 【Bee·te】 die <-> (nur Plur.) siehe Bete 【be·fä·hi·gen】 mit OBJ ■ etw. befähigt jmdn. zu etw. Dat. jmdm. die Fähigkeit geben, etw. zu tun 使某人能够,使有可能,使某 人能胜任某事:Ihre Kenntnisse befähigen sie zu dieser Tätigkeit.凭他们的知识,他们能胜任这个工作。/Er ist ein sehr befähigter Mitarbeiter. 他是一个能力很强的 员工。 【Be·fä·hi·gung】 die <-, -en > (≈ Qualifikation ⇔ Unfähigkeit) Eignung, Tauglichkeit für eine bestimmte Aufgabe oder Tätigkeit 能力,才能,本领;合格,资格:Er stellte seine Befähigung unter Beweis. 他证明了自己的 能力。 【be·fahr·bar】 Adj. so, dass man mit einem Fahrzeug dort fahren kann 可通行的,可行车的:Wegen eines Unfalls ist dieser Autobahnabschnitt zur Zeit nicht befahrbar.由于发生了事故,这段高速公路目前不能通 行。/Seit Wintereinbruch ist die Straße nur mit Schneeketten befahrbar.入冬以来这条路只有带防滑链 的车才能通行。 【be·fah·ren】 < befährst, befuhr, hat befahren > mit OBJ ■ jmd. befährt etw. (mit etw. Dat.) auf einer Straße oder einem Weg mit einem Fahrzeug fahren 在……上 行驶:Diese Straße ist stark befahren.这条路交通繁忙。 【be·fal·len】 mit OBJ 1. ■ etw. befällt jmdn. (als Krankheit oder negative Entwicklung) plötzlich auftreten 某人突然产生……(不好 的)感觉:Auf dem Heimweg wurde er plötzlich von Schwindel befallen.在回家的路上他突然一阵眩晕。/ Sorgen/Zweifel befielen ihn. 他突然担心起来/顿生疑 云。2. ■ etw. befällt etw. (als Schädling oder Krankheit) etw. angreifen und beschädigen 侵袭,侵害: Der Käfer befällt vor allem Nadelbäume.甲壳虫首先侵袭针叶树。/ Seine Haut ist von Schuppenflechten befallen. 他的皮肤长 有皮癣。 【be·fan·gen】 Adj. 1. (≈ gehemmt, verlegen) so, dass man durch etw. in Verlegenheit gebracht ist 拘束的,羞怯 的,胆怯的:Beim Vorstellungsgespräch machte sie einen befangenen Eindruck.在求职面试的时候她给人留下拘 谨的印象。2.(RECHTSSPR.: ≈ parteiisch) voreingenommen 有不公正嫌疑的,偏袒的,有偏见的:den Zeugen für befangen erklären 声称证人有不公正的嫌疑 【Be·fan·gen·heit】 die <-> (kein Plur.) 1. (≈ Schüchternheit) Verlegenheit 拘束,羞怯,胆怯,腼腆: Ihre Befangenheit ließ ihr die Röte ins Gesicht steigen. 她羞 红了脸。2. (RECHTSW.: ≈ Parteilichkeit) Vorein- genommenheit 偏见,成见,偏袒: Der Richter wurde wegen Befangenheit abgelehnt.审判员因有不公正嫌疑而 被要求回避。 【Be·fan·gen·heits·an·trag】 der <-s, Befangen- heitsanträge> RECHTSW. Antrag auf Ablehnung eines Sachverständigen, Richters. o. Ä., weil man befürchtet, er könne befangen² sein 回避申请(书): bei Gericht einen Befangenheitsantrag stellen 在法庭上提出让审判员回避 的申请 【be·fas·sen】 I. mit OBJ ■ jmd. befasst jmdn. mit etw. Dat. AMTSSPR. jmdm. die Aufgabe übertragen, etw. zu bearbeiten 委托某人……,使某 人从事……: Er ist gerade mit der Bearbeitung des Falls befasst worden. 刚刚委托他处理此次事件。II. mit SICH ■ jmd. befasst sich mit etw. /jmdm. ( ≈ auseinandersetzen, beschäftigen) sich mit etw. oder jmdm. beschäftigen 从事,致力于,研究,关心……: Mit diesem Thema müssen wir uns noch befassen.这个问题我们还得 研究。 【be·feh·den】 mit OBJ ■ jmd. befehdet jmdn. (geh.) bekämpfen 跟某 <172> 人争斗,攻击某人: Diese beiden Stämme befehden einander seit Jahrzehnten.这两个部族几十年来争斗 不止。 【Be·fehl】 der < -(e)s, -e > 1. (≈ Anordnung, Anweisung) der Vorgang, dass jmd., der eine bestimmte Autorität besitzt, verlangt, dass jmd. etw. sofort und ohne Widerrede tut 命令,指令: einen Befehl ausführen 执行命 令/einem Befehl Folge leisten 遵从(或听从)命令/einen Befehl verweigern 拒绝接受一项命令 2. (MILIT.: ≈ Order) der Vorgang, dass ein Vorgesetzter einem Untergebenen einen Befehl¹ gibt 命令,指挥:einen Befehl ausführen/verweigern 执行/违抗命令 ◆ Dienst- 服役命 令/Marsch-行军命令/Schieß-开火命令 3. EDV eine Art Anweisung, die der Benutzer einem Computer durch das Bedienen bestimmter Tasten gibt 指令 ◆ -sfolge 指令顺序 【be·feh·len】 mit OBJ ■ jmd. befiehlt (jmdm.) etw. (≈ anordnen) einen Befehl¹ geben 命令,指令,吩咐(某人)………: Von dir lasse ich mir nichts befehlen! 我不会听从你对我发号施令的! /Er befahl ihnen, ihm bedingungslos zu gehorchen. 他命令 他们无条件地服从他。 【be·feh·lend】 < nicht steig. > Adj. (≈ gebieterisch) befehlerisch 命令的,吩咐的:mit einem befehlenden Ton sprechen 用命令的口气说话 【Be·fehls·be·reich】 der <-(e)s, -e> der Bereich, in dem die Befehle von jmdm. Geltung haben 管辖范围,命令 适用范围 【Be·fehls·fol·ge】 die <-, -n> EDV Aneinanderreihung von Befehlen³ 指令顺序 【be·fehls·ge·mäß】 Adj. einem Befehl¹ entsprechend 遵照命令的:Er meldete sich befehlsgemäß bei seinem Vorgesetzten.他遵照命令到上司那里报到。 【Be·fehls·ge·walt】 die <-, -en > Befugnis, Befehle zu erteilen 指挥权: Der Kapitän hat auf dem Schiff die Befehlsgewalt.船长有船上的指挥权。 【Be·fehls·ha·ber, Be·fehls·ha·be·rin】 der <-s, -> (MILIT.: ≈ Kommandeur) Führer eines militärischen Großverbandes 指挥员,司令员 【Be·fehls·ver·wei·ge·rung】 die <-, -en > MILIT. die Weigerung (eines Soldaten), einen Befehl auszuführen(士 兵)违抗命令 【be·fes·ti·gen】 mit OBJ ■ jmd. befestigt etw. (mit etw. Dat.) 1. etw. irgendwo mit einer festen Verbindung anbringen 固定,钉 住,缚住,粘牢: ein Regal mit Dübeln an der Wand befestigen 用膨胀螺丝把架子固定在墙上 2. stabil machen 巩固,加强:einen Deich befestigen 加固堤坝 ➤ Befestigung 【be·feuch·ten】 < befeuchtest, befeuchtete, hat befeuchtet > mit OBJ ■ jmd. befeuchtet etw. (≈ anfeuchten) feucht machen 润湿,沾湿: sich die Lippen befeuchten 沾湿嘴唇 【Beff·chen】 das <-s, -> REL. zur Tracht protestantischer Geistlicher gehörende weiße Halsbinde(基督教有圣职者 圣衣上佩戴的)白色圣带 【Be·fin·den】 das <-s > (kein Plur.) (≈ Verfassung) (gesundheitlicher) Zustand 健康状况,身体感觉:Der Arzt erkundigte sich nach dem Befinden der Patientin. 医生 询问病人的身体状况。◆ Allgemein-总体健康状况 【be·fin·den】 I. mit OBJ ■ jmd. befindet etw. für irgendwie (geh.) in einer bestimmten Weise beurteilen 认为,看作:Die Kollegen haben seinen Vorschlag für gut befunden. 同事们 认为他的建议很好。/etw. für passend/richtig/schlecht befinden 认为某事很合适/是正确的/不好 II. ohne OBJ ■ jmd. befindet über jmdn. /etw. (RECHTSW.: geh.) urteilen 作出判决: Der Richter hat über die Schuld des Angeklagten zu befinden. 法官必须对被告的罪行作出判 决。III. mit SICH 1. ■ jmd. /etw. befindet sich irgendwo an einem bestimmten Ort sein 处于,在:Der Lichtschalter befindet sich neben der Tür.灯的开关在门的 附近。/Wo befindet sich die Garderobe?衣帽间在哪里? 2. ■ jmd./etw. befindet sich irgendwie in einem bestimmten Zustand sein (身心)感觉: Er befindet sich im Irrtum. 他感觉出错了。/Sie hat sich inzwischen erholt und befindet sich wohl. 在此期间她休息了一下,感觉很好。/ Wir befinden uns in der glücklichen Lage, einen großen Garten zu haben. 我们拥有一个大花园,感觉很幸福。 【Be·find·lich·keit】 die <-, -en> der seelische Zustand, in dem sich jmd. befindet 心理状况:Ihre Befindlichkeit ist labil.她的心理状况不稳定。 【be·fle·cken】 mit OBJ ■ jmd. befleckt etw. (geh.) Flecken auf etw. machen 玷污,弄脏:die Tischdecke beflecken 把桌布弄脏 【be·flie·gen】 < befliegst, beflog, hat beflogen > mit OBJ ■ jmd. befliegt etw. LUFTF. eine Strecke planmäßig fliegen(定期)飞行,飞越,航行:Seit letzter Woche wird diese Route ebenfalls beflogen. 从上周开始这条航线也可 以通行了。/Dies ist eine stark beflogene Strecke. 这是一 条繁忙的航线。 【be·flis·sen】 Adj. (geh. ≈ strebsam, (über) eifrig) bemüht, alles richtig zu machen 努力的,勤奋的;热心的, 殷勤的:Er zeigt sich den Lehrern gegenüber sehr beflissen. 对老师他表现得非常殷勤。➤ Beflissenheit, bildungsbeflissen, dienstbeflissen 【be·flü·geln】 mit OBJ ■ etw. beflügelt jmdn. anregen, motivieren 鼓舞, 鼓励,激励某人:Das frühlingshafte Wetter beflügelt ihre Stimmung.春意盎然的天气使她情绪高昂。 【be·fol·gen】 mit OBJ ■ jmd. befolgt etw. (⇔ missachten) sich in seinem Handeln nach etw. richten 遵循,遵从;遵守;奉行,遵照: einen Ratschlag/eine Vorschrift befolgen 遵从劝告/遵守 规定 【be·för·dern】 mit OBJ 1. ■ jmd. befördert jmdn./etw. jmdn. oder etw. transportieren 运输,运送,寄送:Das Busunternehmen hat in diesem Jahr mehr Fahrgäste befördert als im letzten. 公 交公司今年运送的乘客多于去年。2.■ jmd. befördert jmdn. jmdn. mit einer höheren Position betrauen 提拔某 人:Er ist zum Abteilungsleiter befördert worden. 他被提 升为部门领导。 【Be·för·de·rung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) der Transport von Personen oder Waren 运输,运载:die Beförderung der Reisenden 载送游客 ◆ Gepäck-行李寄 送/Personen-载人 2. die Versetzung in eine höhere Position 提拔,提升:die Beförderung zum Abteilungsleiter 提升为部门领导 【Be·för·de·rungs·auf·kom·men】 das <-s, -> Anzahl der beförderten Personen oder Menge der beförderten Waren 运输量,运载人数: Das Beförderung- <173> saufkommen ist gestiegen.运载量上升了。 【Be·för·de·rungs·be·din·gung】 die <-, -en > (meist im Plur.) festgelegte Bedingung der Beförderung¹, die vom Kunden akzeptiert werden muss 运输条件,运送条件 【Be·för·de·rungs·ge·bühr】 die <-, -en > (≈ Fahrpreis) das Geld, das man für die Beförderung¹ bezahlen muss 运(输)费(用) 【Be·för·de·rungs·gut】 das < -(e)s, Beförderun- gsgüter> Güter oder Waren, die transportiert werden 运输 物资 【be·frach·ten】 < befrachtest, befrachtete, hat befrachtet> mit OBJ ■ jmd. befrachtet etw. (mit etw. Dat.) (geh. ≈ überladen) in etw. zu viel von etw. einbringen 使负担,装满:Das Referat war mit zu vielen Details befrachtet.过多的细节使这篇报告变得累赘。 【be·frackt】 Adj. mit einem Frack bekleidet 穿燕尾服的: ein befrackter Kellner 一名穿燕尾服的 侍者 【be·fra·gen】 < befragst, befragte, hat befragt > mit OBJ ■ jmd. befragt jmdn. 1. hinsichtlich einer bestimmten Sache Fragen an jmdn. richten 询问某人,向某人打听: Ich habe ihn zu seinen Plänen befragt.我询问他的计划。 2. eine Befragung durchführen 作问卷调查,作民意调查: Die Marktforscher befragten Kunden in den Kaufhäusern. 市场调研员向百货商场的顾客作问卷调查。 【Be·fra·ger, Be·fra·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der eine Befragung durchführt 实施问卷调查的人,问卷调 查者 【Be·fra·gung】 die <-, -en > ( = Umfrage) das systematische Stellen von gezielten Fragen, um bestimmte Erkenntnisse zu gewinnen 问卷调查,民意调查:die Befragung der Zuschauer 观众的民意调查 【be·frei·en】 mit OBJ ■ jmd. befreit jmdn. (von etw. Dat.) 1. jmdn., der gefangen war, frei machen 释放某人,使自由,把某人(从 ……)解放出来:Nach zehn Tagen wurden die Entführten befreit. 十天后被绑架者获得了自由。2. ein Übel, eine Plage von jmdm. nehmen 解救,解脱,使摆脱: Dieses Medikament hat mich von meinem lästigen Husten befreit. 这种药治好了我那难受的咳嗽。3. jmdn. von einer Zahlung oder Pflicht freistellen 免除: Ich bin von Zuzahlungen bei Rezepten befreit. 我不用再付处方费。/Er wurde von der Teilnahme an der Konferenz befreit. 他不用 来参加会议了。➤ Befreier, Befreiung 【Be·frei·ungs·ar·mee】 die <-, -n> Armee, die ein Volk von einer Besatzungsmacht oder einer Diktatur befreit 解放军 【Be·frei·ungs·be·we·gung】 die <-, -en> politische Bewegung, die für die Freiheit eines Volkes kämpft 解放运 动:Die Befreiungsbewegung kämpft für die Unabhängigkeit des Landes.解放运动为国家独立而斗争。 【Be·frei·ungs·ver·such】 der <-(e)s, -e> Versuch, jmdn. aus einer gefährlichen Lage zu befreien 解救的尝试, 营救的努力:Der Befreiungsversuch durch die Polizei ist gescheitert.警方的救援失败了。 【be·frem·den】 mit OBJ ■ etw. befremdet jmdn. (≈ erstaunen, stutzig machen) einen seltsamen und unangenehmen Eindruck auf jmdn. machen 使某人诧异, 使惊讶,使感到意外: Sein Verhalten befremdete mich. 他 的态度让我感到惊讶。 【Be·frem·den】 das <-s> (kein Plur.) der Zustand, dass etw. befremdet 诧异,惊讶: Die Rede des Partei- vorsitzenden hat bei vielen Befremden ausgelöst. 党主席的 发言使很多人感到惊讶。 【be·frem·dend】 Adj. (≈ merkwürdig) so, dass es Befremden auslöst 令人诧异的,令人惊讶的,令人感到奇 怪的:ein befremdendes Verhalten 令人诧异的举止 【Be·frem·dung】 die <-, -en> siehe Befremden 【be·freun·den】 < befreundest, befreundete, hat befreundet > mit SICH ■ jmd. befreundet sich mit jmdm. ( anfreunden) Freundschaft schließen 与某人结 交,与某人交朋友:Wir befreundeten uns während unserer Schulzeit. 我们在学生时代就交上了朋友。 【be·frie·den】 mit OBJ ■ jmd. befriedet etw. (POL: geh.) (in einem Land) den Frieden herbeiführen 使安定,使安 宁,使得到和平:das nach langen Kriegsjahren befriedete Land 经历长年战争后实现和平的国家 ➤ Befriedung 【be·frie·di·gen】 < befriedigst, befriedigte, hat befriedigt> I. mit OBJ ■ jmd./etw. befriedigt jmdn. (≈ zufrieden stellen) bewirken, dass jmd. zufrieden ist 让 某人满足,使满意: Ihre neue Aufgabe befriedigt sie in keiner Weise.新任务无法让她满足。II. mit SICH ■ jmd. befriedigt sich (≈ masturbieren)自慰 【be·frie·di·gend】 < nicht steig. > Adj. 1. so, dass es jmdn. zufrieden macht 令人满意的:Wir haben eine befriedigende Lösung des Problems gefunden. 我们找到了 令人满意的解决问题的方法。2.SCHUL SO, dass es die mittlere Schulnote 3 (=,,befriedigend“) bekommt 中等的: Die Mehrzahl der Schüler erbrachte befriedigende und gute Leistungen.大部分学生获得“中”和“良”的成绩。 【Be·frie·di·gung】 die <-> (kein Plur.) 1. die Zufriedenstellung; das Befriedigen 满足,满意: die Befriedigung der Bedürfnisse 满足需求 2. (≈ Zufriedenheit) Die Nachricht erfüllte ihn mit einer tiefen Befriedigung.这条消息令他非常满意。 【be·fris·ten】 mit OBJ ■ jmd. befristet etw. (auf etw. Akk.) zeitlich begrenzen 规定的期限:Der Arbeitsvertrag ist auf ein Jahr befristet. 工作合同的期限为一年。 【be·fruch·ten】 < befruchtest, befruchtete, hat befruchtet> mit OBJ ■ etw. befruchtet etw. 1. BIOL. als Samenzelle sich mit einer Eizelle vereinigen 使受精,使受孕 2. (≈ inspirieren) geistig anregen, mit neuen Ideen versehen 促进,使丰富:Die Ideen des Wissenschaftlers haben auch die Arbeit seiner Schüler befruchtet. 科学家的 想法使他学生的工作也富有新意。 【Be·fruch·tung】 die <-, -en > BIOL. die Vereinigung der männlichen und weiblichen Eizelle, so dass ein neues Lebewesen entsteht 受精,受孕 【Be·fug·nis】 die <-, -se > (≈ Genehmigung) die Erlaubnis, dass man etw. tun darf 职权,权限,许可:für etw. keine Befugnis haben 无权做某事 【be·fugt】 Adj. (≈ bevollmächtigt) mit der Erlaubnis ausgestattet, dass man etw. tun darf 授权的:Er ist befugt, Auskunft zu erteilen. 他授权给予答复。 【be·füh·len】 mit OBJ ■ jmd. befühlt jmdn./etw. (≈ betasten) prüfend mit den Fingern betasten(用手指检查性地)按,触摸:Der Arzt befühlt den Bauch der Patientin.医生切按病人的 腹部。 【Be·fund】 der <-(e)s, -e> 1. festgestelltes Ergebnis(检 <174> 查或调查的)结果:Der Befund des Sachverständigen informiert über den Zustand der Heizungsanlage. 专家报告 了供暖设备运行状况的检查结果。2. (MED.: ≈ Diagnose) Der Befund der Laboruntersuchung liegt vor. 化 验检查的结果出来了。■ ein negativer/positiver Befund: der Sachverhalt, dass man die fragliche Krankheit nicht hat/hat 检验结果是阴性/阳性 【be·fürch·ten】 < befürchtest, befürchtete, hat befürchtet > mit OBJ ■ jmd. befürchtet etw. Angst haben, dass etw. eintreten oder der Fall sein könnte 担心, 担忧,忧虑:Sie befürchtet, durch die Prüfung zu fallen. 她 担心考试通不过。 【Be·fürch·tung】 die <-, -en > (≈ Sorge, Verdacht) Erwartung einer unangenehmen Sache; schlimme Ahnung 担 心,担忧:Meine Befürchtungen haben sich bewahrheitet. 我的担心得到了证实。 【be·für·wor·ten】 < befürwortest, befürwortete, hat befürwortet > mit OBJ ■ jmd. befürwortet etw. (≈ begrüßen, gutheißen, zustimmen ⇔ ablehnen) für etw. sein; sich für etw. einsetzen 提倡,赞成,支持: Die Bank befürwortet den Kreditantrag.银行批准了信贷申请。/Ich befürworte das Anliegen der Bürgerinitiative. 我赞成公民 自发组织的请求。 【Be·für·wor·ter, Be·für·wor·te·rin】 der <-s, -> (⇔ Gegner) jmd., der etw. befürwortet 提倡者,赞成者, 支持者:eine Diskussion zwischen Befürwortern und Gegnern des Projekts 项目的支持者和反对者之间的 讨论 【be·gabt】 Adj. (≈ fähig, talentiert ⇔ unbegabt, unfähig, untalentiert) mit bestimmten Talenten ausgestattet 有才能 的,有才华的,有天分的,有天赋的:Sie gilt als künstlerisch sehr begabt. 她被认为很有艺术才华。 【Be·gab·ten·för·de·rung】 die <-> (kein Plur.) die Förderung besonders begabter Schüler und Studenten durch Stipendien oder geeignete Maßnahmen 促进(尖子)人才的 培养 【Be·ga·bung】 die <-, -en > (≈ Fähigkeit, Talent) natürliche Anlage zu besonderen Leistungen 天赋,才能,才 华:Ihre Begabung wurde schon sehr früh erkannt. 她的天 赋很早就显现了出来。/eine künstlerische/musische / sprachliche Begabung 艺术/音乐/语言天赋 【be·gan·gen】 Part. Perf. von begehen 【be·ge·ben】 I. mit SICH ■ jmd. begibt sich irgendwohin (geh.) an einen bestimmten Ort gehen 去,前往: Er begab sich nach dem Anruf sofort nach Hause. 他打完电话后马上回家了。II. mit ES ■ es begibt sich (veralt. oder geh.) sich ereignen 发生:Was hat sich alles in der Zwischenzeit begeben?这 期间都发生了什么事情?/Es begab sich eines Tages, dass... geschah.有一天发生了……… 【Be·ge·ben·heit】 die <-, -en> (≈ Ereignis, Vorfall) etw., das geschehen ist (und erzählt werden kann)事件, 事情,事变:Dem Roman liegt eine wahre Begebenheit zugrunde. 这篇小说以一个真实的事件为依据。/Diese Geschichte erzählt von einer heiteren / interessanten / seltsamen Begebenheit. 这个故事讲述了一件愉快的/有 趣的/奇怪的事情。 【be·geg·nen】 mit OBJ 1. ■ jmd. begegnet jmdm. /etw. (ohne Absicht) mit jmdm. zusammentreffen 偶遇,遇到,碰到,碰 见:Ich begegne ihm täglich auf dem Weg zum Bahnhof. 我 每天都在去火车站的路上遇见他。2. ■ jmd. begegnet etw. mit etw. konfrontiert werden 遭到,遭遇:Die Forscher begegneten vielen Schwierigkeiten.研究人员遇到 了很多困难。/Wir sind bei unserer Arbeit immer wieder uralten Ängsten/großem Misstrauen /unüberwindbaren Vorurteilen begegnet. 在工作中我们一再感受到原始的 恐惧/巨大的不信任/无法克服的偏见。3. ■ jmd. begegnet etw. mit etw. Dat.auf etw. reagieren 用……来对 付,应付: Sie begegnete seiner arroganten Art mit Heiterkeit.她以轻松愉快来应付他的狂妄自大。/Er begegnete den Gefahren mit Mut und Klugheit. 他凭勇气 和机智应对危险。 【Be·geg·nung】 die <-, -en > 1. das Zusammentreffen, das Sichbegegnen 遇见,会见,会面:eine flüchtige / folgenreiche/interessante/zufällige Begegnung 一次仓促的 /很有收获的/有趣的/偶然的会面 2. SPORT sportlicher Wettkampf 竞赛,比赛,对垒: Die Begegnung zwischen den beiden Handballmannschaften endete unentschieden. 两支手球队以平局结束比赛。/Und hier die Ergebnisse der anderen Begegnungen des Wochenendes 本周末其 他几场比赛的结果是… 【Be·geg·nungs·stät·te】 die <-, -n> ein Ort, der für das Zusammentreffen bestimmter Personengruppen bestimmt ist 会聚地点:eine Begegnungsstätte für Senioren 老年人 汇聚的地方 【be·geh·bar】 Adj. so, dass man darin oder darauf laufen kann 可行走的,灵活的,方便的:ein begehbarer Kleiderschrank 方便查找的衣柜 【be·ge·hen】 mit OBJ ■ jmd. begeht etw. 1. einen Weg entlang laufen, um ihn unter bestimmten Aspekten zu studieren 在……上行走 (以巡查,踏看): Die Abfahrtsläufer begehen vor dem Rennen die Strecke. 滑雪运动员比赛前踏看雪道。2. etw. Negatives tun 干,犯,做: Er hat kein Verbrechen begangen.他没有干过违法的事。/Unvorstellbar, dass normale Menschen solche Untaten begangen haben sollen. 难以想像,正常人能干出这种罪行。3.(geh.) feiern 庆 祝:Sie hat ihren 79. Geburtstag begangen. 她庆祝了自己 79岁的生日。/das Firmenjubiläum in einem festlichen Rahmen begehen 隆重庆祝公司周年纪念日 【be·geh·ren】 mit OBJ 1. ■ jmd. begehrt jmdn. ein starkes (sexuelles) Verlangen nach jmdm. spüren 渴求,渴望,追求某人:Er begehrte sie, wie er noch nie eine Frau begehrt hatte. 他从 来还没有像追她这样去追求一个女人。2. ■ jmd. begehrt etw. (geh.) etw. heftig verlangen 请求,恳求,强 烈要求:Sie begehrte dringend, ihn zu einem klärenden Gespräch zu treffen.她迫切要求和他见面说清楚。 【Be·geh·ren】 das <-s, -> (geh.) starkes Verlangen 要 求,渴望,追求: ihr leidenschaftliches Begehren, dieses Bild zu besitzen 她非常渴望拥有这幅画 ◆ Volks-民望 【be·geh·rens·wert】 Adj. (≈ attraktiv) so, dass man für andere (sexuell) attraktiv ist 值得追求的 【be·gehrt】 Adj. (≈ attraktiv, beliebt) so, dass es vielen Menschen als gut erscheint und es viele gern haben wollen 渴望的,渴求的,殷切希望的: ein begehrtes Reiseziel 梦 寐以求的旅游目的地/Ausbildungsplätze in diesem Beruf sind selten und begehrt. 这个工作的培训名额很少,可遇 而不可求。/Dieses unter Sammlern begehrte Modell findet man fast nur noch auf Tauschbörsen.人们几乎只能在交 易所才能见到这种收藏家们求之若渴的款式。 <175> 【Be·ge·hung】 die <-, -en> das Begehen¹ 巡查,踏看,巡 看:die Begehung des Streckenabschnitts 巡看路段 【be·geis·tern】 < begeisterst, begeisterte, hat begeistert> I. mit OBJ ■ jmd./etw. begeistert jmdn. (≈ berauschen, mitreißen) mit Begeisterung erfüllen 使某 人振奋,鼓舞,激励: Der Star begeisterte erneut die Fans. 明星让歌迷(或影迷、球迷)们又一次兴奋起来。II. mit SICH ■ jmd. begeistert sich für jmdn./etw. ein starkes Interesse für etw. haben 感到鼓舞或兴奋;热爱,热衷于, 倾心于:Er begeistert sich nur für die Spiele seiner Lieblingsmannschaft. 他只喜欢看自己最喜爱的球队的 比赛。 【Be·geis·te·rung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Enthusiasmus, Leidenschaft) der Zustand, dass jmd. von Freude und Erregung erfüllt wird, weil er etw. sehr beeindruckend, gut, interessant o. Ä. findet 热忱,热情;欢 欣鼓舞,欢呼:Die Begeisterung des Publikums war riesig. 观众的热情极其高涨。/Auf dem Höhepunkt des Konzerts kannte die Begeisterung der Massen keine Grenze mehr. 音 乐会达到高潮的时候,大家的激情也到了极致。/Er übt diesen Sport mit Begeisterung aus. 他兴致盎然地参加这 项体育运动。> begeisterungsfähig ◆ Natur-对自然的 热衷/Sport-运动痴迷/Technik-对技术的酷爱 【Be·gier·de】 die <-, -n> (≈ Begehren, Gier) starkes und leidenschaftliches Verlangen nach Genuss(对享受的)热 望,欲望:Seine Begierde war stärker als sein Verstand. 他 的欲望大于理智。➤ Wissbegierde 【be·gie·rig】 Adj. von großem Verlangen nach etw. erfüllt 迫 切期待的,渴望的,热切的,好奇的:Ich bin begierig zu hören, wie die Geschichte ausgegangen ist. 我迫切想听到 这个故事是怎样结束的。◆ lern-好学的,勤学的/ wiss- 好学的,求知欲强的 【be·gie·ßen】 mit OBJ ■ jmd. begießt etw. (mit etw. Dat.) mit etw. übergießen(用…)浇,淋,洒: regelmäßig den Braten begießen 定时给烤肉浇(酱汁) ■ etw. begießen (umg.): ein Ereignis (mit alkoholischen Getränken) feiern 喝酒庆祝:Unser Wiedersehen muss begossen werden! 我 们应该为我们的重逢喝上几杯! 【Be·ginn】 der <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Anfang, Start ⇔ Ende) der Augenblick, in dem etw. anfängt 开始,开端: der Beginn der Theatervorstellung 戏剧表演开始/Zu Beginn des Rennens war das Feld noch geschlossen.比赛开 始的时候,场地还是封闭的。 【be·gin·nen】 I. mit OBJ ■ jmd. beginnt etw. (⇔ beenden) mit etw. anfangen 开始,着手进行:Er begann einen Streit mit seinen Nachbarn. 他开始和邻居们争吵。/Sie beginnt eine Ausbildung als Bankkauffrau.她开始接受当银行职员的培 训。II. ohne OBJ ■ etw. beginnt (⇔ enden) zu einer bestimmten Zeit oder an einem bestimmten Ort anfangen 开 始:Der Film beginnt um 20 Uhr.电影于20时开映。/Die Reise begann morgens am Hauptbahnhof.早晨从中央火车 站开始了这次旅行。 【be·glau·bi·gen】 < beglaubigst, beglaubigte, hat beglaubigt > mit OBJ ■ jmd. beglaubigt jmdm. etw. AMTSSPR. bestätigen, dass eine Kopie dem Original entspricht (官方)用文书证明,认证,公证: sich von einem Notar die Urkunde beglaubigen lassen 请公证人公证证件 ➤ Beglaubigung 【be·glei·chen】 mit OBJ ■ jmd. begleicht (jmdm.) etw. (Schulden oder eine Rechnung) bezahlen 清偿,结清:Ich begleiche die Rechnung in bar. 我用现金结账。 【be·glei·ten】 mit OBJ 1. ■ jmd. begleitet jmdn. mit jmdm. zur Gesellschaft oder zum Schutz mitgehen 陪,陪同,陪伴某 人:Ich begleite dich noch ein Stück!我再陪你走一段! 2. ■ jmd. begleitet etw. Anteil nehmen und betreuen 伴 随,陪同:Der Prozess wird von einem Psychologen begleitet. 诉讼在一位心理学家的辅助下进行。3.MUS. einen Solisten instrumental unterstützen 为…伴奏:Er begleitet die Sängerin auf dem Klavier. 他为女歌手钢琴 伴奏。 【Be·glei·ter, Be·glei·te·rin】 der <-s, -> 1. jmd., der (immer) bei jmdm. ist 陪同者,伴随者:Er war in diesen Jahren ihr ständiger/treuer Begleiter. 他是她这几年 的固定/忠实伴侣。◆ Flug-飞行陪同/Reise-旅行陪 同/Zug-火车陪同 2. jmd., der einen Solisten instrumental begleitet 伴奏者: Der Begleiter am Flügel hielt sich dezent im Hintergrund. 钢琴伴奏者很得体地隐于背后(不抢风 头)。◆ Klavier-钢琴伴奏 3. KOCH etw., besonders ein bestimmter Wein, den man zu bestimmten Speisen genießt (搭配某道菜的)下菜酒:Dieser kräftige Rotwein ist ein ausgezeichneter Begleiter zu dunklem Fleisch und würzigen Käsesorten.这种烈性红酒是配红肉和味道浓郁的奶酪 的好酒。 【Be·gleit·er·kran·kung】 die <-, -en > MED. eine Krankheit, die sich neben einer anderen einstellt, oder deren Folge ist 并发症 【Be·gleit·er·schei·nung】 die <-, -en> etw., das sich als Folge einer Entwicklung einstellt 伴随现象,附随现象: Stress ist eine Begleiterscheinung vieler Berufe.压力是许 多职业的附随现象。 【Be·gleit·flug·zeug】 das <-(e)s, -e> ein Flugzeug, das ein anderes zum Schutz begleitet 护航(飞)机,僚机 【Be·gleit·in·stru·ment】 das < -(e)s, -e > Instrument, das einen Solisten begleitet 伴奏乐器:die Gitarre als Begleitinstrument 伴奏吉他 【Be·gleit·mu·sik】 die <-> (kein Plur.) Musik, die eine Darbietung begleitet, ohne selbst viel Beachtung zu finden 伴 奏音乐,配乐:Begleitmusik zum Film/im Kaffeehaus 电影 配乐/咖啡馆的背景音乐 【Be·gleit·pa·pie·re】 die <-> (Plur.) einer Warensendung beigelegtes Dokument 提单,运货证书 【Be·gleit·schrei·ben】 das <-s, -> Brief, der zusammen mit etw. verschickt wird 附函 【Be·gleit·text】 der <-es, -e> Text, der als Erläuterung einer Darstellung beigefügt ist(图表的)文字说明:Bei diesen beiden Fotos wurden die Begleittexte vertauscht.这 两张照片的文字说明弄混了。 【Be·glei·tung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Begleiten von jmdn.陪,陪同: Sie kam in Begleitung ihres Freundes. 她在男朋友的陪同下来了。◆ Damen-女士陪同 2. das Begleiten auf einem Instrument 伴奏:die Begleitung der Arie auf dem Klavier 咏叹调的钢琴伴奏 ◆ Klavier-钢琴 伴奏/Orchester-管弦乐伴奏/Orgel-管风琴伴奏 【be·glü·cken】 mit OBJ 1. ■ etw. beglückt jmdn. (geh.) glücklich machen 使某人高兴,使喜悦,使幸福; ein beglückendes Erlebnis 幸福的经历 2. ■ jmd. beglückt jmdn. mit etw. Dat. (geh. scherzh.) beschenken 赠送某人……: Er hat mich <176> 【be·glück·wün·schen】 mit OBJ jmd. beglückwünscht jmdn. (zu etw. Dat.) (≈ gratulieren) Glückwünsche aussprechen 祝贺, 庆贺某人(某事): jmdn. zu seinem Erfolg /zur bestandenen Prüfung beglückwünschen 祝贺某人取得成功/通过考试 【be·gna·det】 Adj. mit sehr großem Talent ausgestattet 天才的, 有天赋的: ein begnadeter Pianist 一位天才钢琴家 【be|gna·di·gen】 mit OBJ jmd. begnadigt jmdn. jmdm. die restliche Strafe erlassen 对某人减刑, 赦免: Der Gefangene wurde nach zehn Jahren Haft begnadigt. 这名犯人在被关押十年后获得赦免。➤ Begnadigung 【Be·gna·di·gungs·ge·such】 das <-(e)s, -e> RECHTSW. Bitte um Begnadigung 减刑(或赦免的)请求 【be|gnü·gen】 mit SICH jmd. begnügt sich mit etw. Dat. mit etw. zufrieden sein und nicht mehr verlangen 满足,知足: sich mit einem kleinen Imbiss begnügen 有一点点小吃就可以了 【Be·go·nie】 die <-, -n> in tropischen und subtropischen Gebieten beheimatete Zierpflanze mit unsymmetrischen Blättern und weißen, roten, rosa oder gelben Blüten 秋海棠 【be|gra·ben】 mit OBJ 1. ■jmd. begräbt jmdn. einen Leichnam beerdigen 埋葬, 安葬, 掩埋某人: Seine sterblichen Überreste wurden in aller Stille begraben. 他的遗骸被悄悄掩埋。2. ■jmd. begräbt etw. (übertr.) aufgeben, beenden 放弃, 忘却, 结束, 消除: Nach Jahren begruben sie endlich ihren Streit. 多年后他们终于结束了争执。/Er hat alle seine Hoffnungen begraben. 他放弃了自己的全部希望。■ Da liegt der Hund begraben!: Das ist die Ursache des Übels! 这就是问题的关键(或实质)! 【Be·gräb·nis】 das <-ses, -se> (≈ Beerdigung) der Vorgang, dass ein Toter in einem Sarg oder die Asche eines Toten in einer Urne in der Erde vergraben wird 葬礼: Das Begräbnis findet auf dem örtlichen Friedhof statt. 葬礼在当地公墓举行。◆ Staats- 国葬 【be·gra·di·gen】 mit OBJ jmd. begradigt etw. durch Baumaßnahmen bewirken, dass etw. gerade wird 使平直, 使成一条直线, 改直: einen Fluss begradigen 改直河道 ➤ Begradigung 【be|grap·schen】 mit OBJ jmd. begrapscht jmdn./etw. (umg. abwert. ≈ betätscheln) (in einer als unangenehm und belästigend empfundenen Weise) anfassen (用令人不舒服的方式)接触, 抚摸: Er begrapschte sie am Bein. 他抚摸她的腿。 【be·grei·fen】 mit OBJ jmd. begreift etw. (≈ verstehen) geistig erfassen und im Zusammenhang verstehen 领会, 懂得, 理解: die Aufgabenstellung begreifen 领会任务/Von Grammatik hat sie wirklich gar nichts begriffen. 她对语法真的一窍不通。/Nun begreife das doch endlich! 现在该明白了吧! 【be·greif·lich】 Adj. (≈ verständlich ↔ unbegreiflich) leicht zu verstehen 可以理解的, 可以领会的: Das war doch eine völlig begreifliche Reaktion! 这种反应完全可以理解!/Es ist mehr als begreiflich, wenn sie ihn nie mehr sehen will. 她不想再见到他, 这完全可以理解。 【be·greif·li·cher·wei·se】 Adv. (≈ natürlich) verständlicherweise 可以理解地, 当然地, 可想而知: Begreiflicherweise war sie über seinen Vorschlag nicht erfreut. 她对他的建议当然不高兴。 【be|gren·zen】 mit OBJ jmd. begrenzt etw. 1. eine bestimmte Grenze für etw. festlegen 限定, 限制, 约束: Die Teilnehmerzahl des Kurses ist auf zehn Personen begrenzt. 培训班成员的人数限制在十人以内。/Seine Kenntnisse auf diesem Gebiet sind begrenzt. 他在这一领域的知识是有限的。2. eine Grenze bilden 形成……的边界, 围, 圈: Der Zaun begrenzt das Grundstück. 栅栏将这块地围了起来。➤ Begrenzung 【Be·griff】 der <-(e)s, -e> 1. (≈ Wort) ein sprachlicher Ausdruck, der eine bestimmte Bedeutung hat 概念, 观念: Was versteht man unter dem Begriff „isotonisch“? 怎么理解“等渗压的”这个概念?/Definiere mir den Begriff ... 请为我把……这个概念下个定义。/ein abstrakter Begriff 一个抽象的概念 ◆ Allgemein- 总概念/Fach- 术语/Spezial- 特殊概念, 专门概念 2. die Vorstellung, die jmd. von etw. hat 理解: Ich glaube, die haben gar keinen Begriff, wie schwer diese Aufgabe ist! 我认为他们根本就不知道这项工作有多难! ■ schwer von Begriff sein (umg. abwert.): einen Sachverhalt nur sehr langsam verstehen 理解力迟钝/Das ist doch ein Begriff!: Das ist doch berühmt! 这是有口皆碑的(或有名气的)!: Der Prado in Madrid ist unter Kunstkennern ein Begriff! 马德里的普拉多博物馆在艺术爱好者中是有口皆碑的!/im Begriff sein (etw. zu tun): gerade anfangen, etw. zu tun 刚要, 正想: Wir sind im Begriff aufzubrechen. 我们正要动身。 【Be·griffs·be·stim·mung】 die <-, -en> (≈ Definition) genaue Erläuterung eines Begriffs 定义, 释义: eine dem tieferen Verständnis dienende Begriffsbestimmung 为加深理解而下的定义 【Be·griffs·bil·dung】 die <-, -en> das Schaffen von Begriffen 概念的形成: die geisteswissenschaftliche Begriffsbildung 人文科学概念的形成 【be·griffs·stut·zig】 Adj. (abwert.) so, dass man nur schwer begreift, was jmd. meint 理解迟钝的, 愚钝的: Sie war so begriffsstutzig, dass sie die Frage nicht verstehen konnte. 她反应迟钝, 连问题都弄不懂。➤ Begriffsstutzigkeit 【Be·griffs·ver·wir·rung】 die <-, -en> der Zustand, dass Begriffe nicht einheitlich verwendet werden, so dass Missverständnisse entstehen 概念的混乱: In einigen literaturwissenschaftlichen Bereichen herrscht noch eine gewisse Begriffsverwirrung. 在一些文学研究领域还存在着某种概念混乱的现象。 【be·grün·den】 mit OBJ 1. ■jmd. begründet (jmdm.) etw. Gründe dafür angeben, warum etw. so ist 对……说明理由, 对……提出根据: Meinen Verdacht kann ich dir begründen. 我可以向你解释我怀疑的理由。2. ■jmd. etw. begründet etw. (geh.) die Grundlage für etw. schaffen 为……奠定基础: Die Erfindung begründete den Weltruf der Firma. 这项发明为公司赢得世界声誉奠定了基础。 【Be·grün·der】 der <-s, -> jmd., der etw. begründet hat 创始人, 创立人, 奠基者: Mein Großvater ist der Begründer dieser Firma. 我的祖父是这家公司的创始人。 【be·grün·det】 Adj. so, dass es (gute) Gründe dafür gibt 有理由的, 有根据的: Das ist <177> zweifelsohne ein begründeter Einwand. 毫无疑问这是一条有理有据的抗辩。/Ich habe begründete Zweifel daran, dass diese Behauptung stimmt. 我有理由怀疑这个观点的正确性。 【Be·grün·dung】 die <-, -en> 1. das Begründen¹ 说明理由, 解释: Die Begründung ihrer Vorgehensweise wurde mit Spannung erwartet. 人们焦急不安地等待着她对自己的行为方式作出解释。/Er hat ohne Begründung in der Schule gefehlt. 他无故缺席(不来学校)。2. (≈ Argument) das, was man vorbringt, um zu begründen¹ 根据, 理由: Wie kann man aus der Theorie eine Begründung des Phänomens herleiten? 如何能从理论推断出产生此现象的根据呢? 【be·grü·nen】 mit OBJ jmd. begrünt etw. irgendwo Rasenflächen anlegen und Blumen oder Bäume anpflanzen 使变绿, 绿化: den Innenhof begrünen 绿化内院/ein begrüntes Dach 绿化的屋顶 ➤ Begrünung 【be·grü·ßen】 mit OBJ 1. ■jmd. begrüßt jmdn. jmdn. willkommen heißen; freundlich empfangen 欢迎, 向某人问候: Ich begrüße dich auch im Namen der Kollegen. 我也代表同事们欢迎你。2. ■jmd. begrüßt etw. (≈ befürworten, billigen, zustimmen ↔ ablehnen) etw. positiv bewerten 欢迎, 同意, 赞同: Dieser Vorschlag wurde von allen Seiten begrüßt. 这一建议得到各方面的肯定。 【Be·grü·ßung】 die <-, -en> das Begrüßen¹ 欢迎, 问候: eine freundliche/herzliche/offizielle Begrüßung 友好的/衷心的/官方的问候/Zur Begrüßung gab es einen Aperitif. 用开胃酒来表示欢迎。◆ -sansprache 欢迎致词/-skuss 问候的吻/-srede 欢迎辞 【be·güns·ti·gen】 mit OBJ jmd. begünstigt jmdn. 1. (≈ bevorzugen) den Vorzug geben 宠爱, 优待某人: Bei der Stellenvergabe wurden Bewerberinnen mit Fremdsprachenkenntnissen begünstigt. 分配职位时优先考虑掌握外语知识的求职者。2. fördern, positiv beeinflussen 促进, 有助于, 有利于: Das milde Wetter begünstigt das Pflanzenwachstum. 温和的气候有利于植物的生长。3. AMTSSPR. unerlaubte Beihilfe leisten 庇护, 包庇: Durch sein Verhalten hat er das Verbrechen begünstigt. 他的行为就是包庇犯罪。 【Be·güns·ti·gung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Begünstigen 优待, 促进 2. AMTSSPR. unerlaubte Unterstützung, bei der man zum Beispiel mit dienstlichen Mitteln private Zwecke oder eine kriminelle Handlung fördert 包庇, 庇护: Begünstigung im Amt ist verboten. 禁止以权谋私。 【be·gut·ach·ten】 mit OBJ jmd. begutachtet jmdn./etw. genau betrachten und durch ein Gutachten einschätzen 鉴定, 评定: Der Sachverständige begutachtet die Baumängel. 专家鉴定建筑缺陷。➤ Begutachtung 【be·gü·tert】 Adj. (≈ vermögend) sehr wohlhabend 富裕的, 富有的, 有钱的: Sie stammt aus einem begüterten Hause. 她出身于一个富裕的家庭。 【be·haart】 Adj. (≈ haarig) mit Haaren bewachsen 长毛的, 长发的: eine behaarte Männerbrust 长胸毛的男性胸部 【be·hä·big】 Adj. 1. korpulent und in seinem Verhalten träge 肥胖的, 迟钝的: ein behäbiger Mensch 肥胖的人 2. so, dass man sich langsam und schwerfällig bewegt 慢条斯理的: Behäbig stand er endlich von seinem Sitz auf und machte Platz. 终于他慢条斯理地从位子上站起来并让出位子。3. (schweiz.) reich, stattlich 富裕的 ➤ Behäbigkeit 【be·haf·tet】 Adj. jemand/etw. ist mit etw. Negativem behaftet: jmd. oder etw. wird etw. Negatives nicht los 患有…, 带有…, 受到……的牵累: Nach ihrer Scheidung war sie mit einem Makel behaftet. 离婚后她承受了道德瑕疵的精神负担。/Das Lokal ist mit einem sehr zweifelhaften Ruf behaftet. 这家酒馆背上了靠不住的坏名声。 【be·ha·gen】 (nur 3. Pers.) mit OBJ etw. behagt jmdm. (≈ zusagen) gefallen, angenehm sein 使某人中意, 喜欢: Dieser Vorschlag behagt mir gar nicht. 我根本不喜欢这个建议。 【Be·ha·gen】 das <-s> (kein Plur.) angenehmes Gefühl, Zufriedenheit 惬意, 舒适感, 愉快感: Die Kinder aßen mit sichtlichem Behagen. 可以看出孩子们吃得很舒服。 【be·hag·lich】 Adj. (≈ gemütlich) 1. so, dass etw. Behagen macht 舒服的, 舒适的: Im Wohnzimmer war es behaglich warm. 客厅里暖洋洋的。2. so, dass jmd. Behagen empfindet 惬意的, 愉快的: Behaglich streckte er sich im warmen Badewasser aus. 他惬意地在温暖的洗澡水里伸展开身子。 【Be·hag·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Gemütlichkeit) gemütliche Atmosphäre 惬意, 舒适, 愉快: Der Kamin verleiht dem Wohnzimmer viel Behaglichkeit. 壁炉让客厅倍添舒适。 【be·hal·ten】 mit OBJ 1. ■jmd. behält etw. etw., das man bekommen hat, nicht zurückgeben oder hergeben (müssen) 留住, 留下, 保存: Er behielt das Geschenk. 他留下了礼物。/Sie behielt ihren Arbeitsplatz. 她保住了自己的工作岗位。2. ■jmd. behält jmdn./etw. irgendwo dort lassen, wo jmd. oder etw. ist 保留(在某处): Die Ärztin behielt den Patienten im Krankenhaus. 医生让病人留在医院里。/Behalte den Schirm lieber bei dir! - Es sieht nach Regen aus! 你最好随身带着伞! ———看起来快要下雨了! 3. ■jmd. behält etw. etw. nicht verlieren oder sich nicht nehmen lassen 保持, 维持: Er behielt trotz allem seinen Humor. 尽管如此他还保持着一贯的幽默。4. ■jmd. behält jmdn./etw. in Erinnerung jmdn. oder etw. im Gedächtnis bewahren 记住 ■ etw. für sich behalten: nicht weitererzählen 不说出…, 保密: Ich kann diese Neuigkeit sehr wohl für mich behalten. 我一定能为这个消息保密。/etw. im Auge behalten: auf etw. gut achtgeben 留心…… 【Be·häl·ter】 der <-s, -> ein Gefäß, das dazu dient, eine Substanz in ihm zu lagern oder zu transportieren 容器, 贮藏器: Was wird in den großen Behältern gelagert? 这些大的容器是用来存放什么的? ◆ Benzin- 汽油机汽缸/Gas- 储气罐, 煤气塔/Metall- 金属容器/Öl- 油罐/Wasser- 水缸(或水盆等盛水的容器) 【Be·hält·nis】 das <-ses, -se> Behälter, in dem etw. aufbewahrt wird 容器, 贮藏器 【be·hän·de】 Adj. (≈ flink) schnell und geschickt 敏捷的: Das Kind kletterte behände an dem Seil hoch. 小孩敏捷地拉住绳索向上爬。➤ Behändigkeit 【be·han·deln】 mit OBJ 1. jmd. behandelt jmdn./etw. etw. als Thema besprechen oder bearbeiten 讲述, 叙述, 论述, 讨论: Wir behandelten gestern die Novelle/Schiller/ B <178> das Drama der Shakespearezeit. 我们昨天讨论了中篇小说/席勒/莎士比亚时代的戏剧。/Der Film behandelt das Problem der Emigration. 这部影片讲述流亡的问题。2. jmd. behandelt jmdn./etw. irgendwie gegenüber jmdm. oder etw. ein bestimmtes Verhalten zeigen 对待, 看待, 处理: Ich habe sie immer freundlich/zuvorkommend behandelt. 我总是友好地/客气地对待她。/Man sollte die Sache diskret behandeln. 人们应该谨慎地处理这件事情。3. jmd. behandelt jmdn. MED. ärztlich betreuen 治疗某人, 医疗: Das Unfallopfer wurde vom Notarzt behandelt. 事故的受伤者得到了急救医生的治疗。4. jmd. behandelt etw. mit etw. Dat. ein Material mit einer pflegenden Substanz bearbeiten 用……加工处理: Ich habe das Holz mit Leinöl behandelt. 我用亚麻油处理木材。■ jemanden wie Luft behandeln (umg.): jmdn. nicht beachten 不理睬某人(装作没看见某人)/jemanden/etw. wie ein rohes Ei behandeln (umg.): jmdn. oder etw. äußerst vorsichtig behandeln 小心翼翼地对待某人/处理某事 【be·hän·di·gen】 mit OBJ jmd. behändigt etw. (schweiz.) ergreifen, an sich nehmen 抓过来, 抓到手, 弄到手: Zwei Diebe behändigten die Kasse. 两个小偷把钱箱夺到手。 【Be·hand·lung】 die <-, -en> 1. (MED.: ≈ Therapie) das Behandeln³ durch jmdn., der einen Heilberuf ausübt 治疗, 医疗: Diese Behandlung kann ambulant/nur stationär durchgeführt werden. 可以进行门诊/只能进行住院治疗。◆ -sfehler 误诊/-smethode 治疗方法/-szeitraum 治疗时期, 疗程 2. die Art und Weise, wie jmd. mit jmdm. umgeht 对待, 处理: Diese Behandlung muss ich mir von Ihnen nicht gefallen lassen. 我不能忍受您对我的这种态度。 【Be·hand·lungs·stuhl】 der <-s, Behandlungsstühle> verstellbarer Stuhl in der Arztpraxis, auf dem der Patient im Liegen oder im Sitzen untersucht oder behandelt werden kann 治疗椅 【Be·hand·lungs·zim·mer】 das <-s, -> Zimmer in einer Arztpraxis, in dem der Patient medizinisch behandelt wird 诊疗室 【be·hand·schuht】 Adj. Handschuhe tragend 戴着手套的: Die Baronin reichte ihm ihre behandschuhte Hand zur Begrüßung. 男爵夫人向他伸出戴着手套的手以示问候。 【Be·hang】 der <-(e)s, Behänge> 1. etw., das an etw. hängt 悬挂物: Die Kirschbäume haben in diesem Jahr einen reichen Behang. 今年的樱桃树上挂满了果实。◆ Wand- 墙上挂饰/Weihnachtsbaum- 圣诞树挂饰 2. (in der Jägersprache) die Ohren des Hundes 猎狗的耳朵 【be·hän·gen】 mit OBJ jmd. behängt etw. mit etw. Dat. etw. an etw. hängen 把……挂在……上: Wir behängen den Weihnachtsbaum mit Strohsternen. 我们把禾秆做成的星形装饰物挂在圣诞树上。 【be·har·ren】 mit OBJ jmd. beharrt auf etw. Dat. an seiner Position festhalten 坚持, 固守: Trotz aller Argumente lässt er sich nicht abbringen, sondern beharrt auf seiner Meinung. 尽管给出了所有的论据, 但他还是不动摇, 仍坚持自己的意见。 【be·harr·lich】 Adj. (≈ unermüdlich, zielstrebig) so, dass man sich mit Ausdauer um etw. bemüht oder an etw. festhält 持久的, 坚定的, 不屈不挠的, 始终不渝的, 顽强的: Beharrlich versuchte sie, das Problem zu lösen. 她坚持不懈地努力解决问题。/Er kämpfte beharrlich um den Sieg. 他顽强地为胜利而战。/ein beharrlicher Charakter 顽强的性格 ➤ Beharrlichkeit 【Be·har·rungs·ver·mö·gen】 das <-s> (kein Plur.) Ausdauer, Standhaftigkeit 坚定, 顽强, 坚强, 不动摇: Er hat ein großes Beharrungsvermögen. Er wohnt schon seit 30 Jahren in derselben Wohnung! 他很有定力————在同一间住宅已经住了30年了! 【be·hau·chen】 mit OBJ jmd. behaucht etw. 1. auf etw. hauchen; etw. mit seinem Hauch bedecken 呵气在……上: die Gläser der Brille behauchen 呵气在眼镜片上 2. (SPRACHWISS.: ≈ aspirieren) Konsonanten mit einem Hauchlaut aussprechen 把……发成送气音 【be|hau·en】 mit OBJ jmd. behaut etw. (Stein) in eine bestimmte Form schlagen 削, 砍, 凿: Der Steinmetz behaut einen Marmorblock. 石匠在凿一块大理石。 【be|haup·ten】 I. mit OBJ jmd. behauptet etw. 1. sagen, dass etw. so und nicht anders ist, ohne einen Beweis dafür zu liefern 断言, 声称: Das kann er zwar behaupten, aber nicht beweisen. 他虽然可以这样断言, 却无法证明此事。2. erfolgreich verteidigen 保持, 维护, 固守, 坚守: Sie behauptete ihre Stellung im Team. 她维护了自己在团队中的地位。II. mit SICH ■jmd. behauptet sich (durch etw. Akk.) sich durchsetzen und seine Position sichern 坚持住, 保持, 维持: Er konnte sich in seiner neuen Stellung durch Fleiß behaupten. 通过努力他能保住自己的新岗位。/Bei der großen Konkurrenz durch zwei Supermärkte konnte sich der kleine Laden nicht behaupten. 在与两个超市的激烈竞争中这家小店无法维持下去了。 【Be·haup·tung】 die <-, -en> 1. eine Aussage, die nicht bewiesen ist 主张, 看法, 断言, 声言: Wie kommen Sie dazu, eine solche Behauptung aufzustellen? 您怎么会提出这样一种看法呢? 2. (MATH.: ≈ Hypothese) eine Annahme, die noch nicht bewiesen ist 假设, 假定 【Be·hau·sung】 die <-, -en> (abwert.) notdürftige Wohnung (简陋的)住处, 住房: eine einfache/primitive Behausung 简单的/粗陋的住处, 栖身之处 【Be·ha·vi·o·ris·mus】 der <-ses> (kein Plur.) PSYCH. eine Richtung der Psychologie, die nur von Verhalten ausgeht, das man beobachten kann, und die das subjektive Erleben ignoriert 行为主义(心理学的一个流派, 着重研究行为中可以观察到的、可以量化的方面, 排除主观现象, 如感情或动机) 【be·he·ben】 mit OBJ jmd. behebt etw. 1. einen Schaden beheben: reparieren 修理: Der Mechaniker behob den Schaden in wenigen Minuten. 机械师几分钟就修好了损坏的地方。2. (österr.) Geld vom Konto abheben 提取(款项) 【be·hei·ma·tet】 Adj. (≈ heimisch) an einem Ort, in einem Gebiet zu Hause 定居在……的, 家乡在……的: Ihre Familie ist im Sauerland beheimatet. 她的家乡在藻厄兰。 【be|hei·zen】 mit OBJ jmd. beheizt etw. durch Heizen warm machen 使热, 使暖和, 给……供暖: ein beheiztes Schwimmbad 温水游泳池/ein gut beheiztes Wohnzimmer 供暖好的客厅/die beheizte Heckscheibe eines Autos 加热后的汽车后窗 <179> 玻璃 【Be·helf】 der <-(e)s, -e> (meist Sing.) (≈ Notlösung) provisorische Lösung 临时措施, 权宜之计, 应急的手段; 代用品: Dies ist nur ein Behelf, bis wir die Ersatzteile bekommen. 这只是一个我们在得到备用件之前的代用品。◆ Not- 权宜之计, 应急措施, 临时代用品 【be|hel·fen】 mit SICH Refl. jmd. behilft sich (mit etw. Dat.) 1. etw. als vorübergehende Lösung verwenden 对付, 应付, 应急: Ich behelfe mich vorübergehend mit einem Ersatzgerät. 我临时使用备用设备以应急。2. versuchen, ohne Hilfe auszukommen 自己对付: Ich behelfe mich, bis die Putzhilfe aus dem Urlaub zurück ist. 在清洁工休假回来之前我自己对付一下。 【be·helfs·mä·ßig】 Adj. (≈ provisorisch) so, dass man es nur vorübergehend als Lösung akzeptiert 应急的, 暂时的, 临时的: eine behelfsmäßige Lösung/Reparatur/Unterbringung 临时的解决办法/修理/住处 【Be·helfs·un·ter·kunft】 die <-, Behelfsunterkünfte> vorübergehende, provisorische Unterkunft 临时栖身处: Die Flüchtlinge wurden in Behelfsunterkünften untergebracht. 难民们被安置在临时救助处。 【be|hel·li·gen】 mit OBJ jmd./etw. behelligt jmdn. (mit etw. Dat.) belästigen, bedrängen (用…)麻烦, 打扰, 纠缠某人: Ich will dich mit dieser Aufgabe nicht auch noch behelligen. 我不想再拿这种工作麻烦你。 【be·her·ber·gen】 mit OBJ jmd. beherbergt jmdn. (≈ unterbringen) Gästen eine Unterkunft geben 留某人住宿, 留宿: Wir beherbergen die Besucher in unserem Gästezimmer. 我们把客人安排在客房住宿。 【be|herr·schen】 I. mit OBJ 1. ■jmd. beherrscht jmdn. über jmdn. oder etw. Macht ausüben 统治, 控制某人: Der Diktator beherrschte das Volk zwanzig Jahre lang. 这个独裁者统治人民达二十年之久。2. ■jmd. beherrscht etw. hinsichtlich einer Sache sehr gute Kenntnisse oder großes Können haben 掌握, 精通: eine Fremdsprache in Wort und Schrift beherrschen 对一门外语既能说又会写/Er beherrscht sein Handwerk als Schreiner perfekt. 他精通木工手艺。/Sie beherrscht ihre Stimme auch in den schwierigsten Koloraturen. 她连唱最难的花腔部分也能控制好自己的声音。3. ■etw. beherrscht etw./jmdn. etw. übt großen Einfluss aus 对……产生巨大影响, 控制: Diese Idee beherrscht ihn vollständig. 他完全被这种想法所左右。/Dieses Produkt beherrscht momentan den Markt. 目前这种产品充斥着市场。II. mit SICH ■jmd. beherrscht sich seine Gefühle unter Kontrolle halten 克制, 控制: Er konnte seinen Zorn nur schwer beherrschen. 他很难控制住自己的愤怒。 【Be·herr·scher】 der <-s, -> jmd., der Herr über etw. ist 统治者: Der Weltumsegler fühlt sich als Beherrscher der Meere. 这位帆船环球航海家感觉自己是海洋的主宰。 【Be·herr·schung】 die <-> (kein Plur.) 1. Kontrolle über etw. 控制: Er verlor die Beherrschung über seinen Wagen. 他的车失控了。2. Kontrolle über sich selbst 克制: Vor Wut hat er die Beherrschung verloren. 他气得克制不了自己。3. das Beherrschen¹,² 精通, 掌握: Die Beherrschung dieses Handwerks erfordert viel Erfahrung. 要掌握这门手艺需要很多经验。 【be·her·zi·gen】 mit OBJ jmd. beherzigt etw. den Rat oder die Weisung von jmdm. befolgen 记在心上, 牢记, 听从: Ich habe deinen Rat beherzigt. 我听从了你的建议。➤ Beherzigung 【be·herzt】 Adj. (≈ unerschrocken) mutig und B entschlossen 有胆量的, 勇敢的, 果敢的: Durch sein beherztes Handeln konnte das Unfallopfer gerettet werden. 由于他果敢的行动使事故受害者得以拯救。➤ Beherztheit 【be|he·xen】 mit OBJ ■jmd. behext jmdn./etw. jmd. oder etw. verzaubern 施魔力于, 蛊惑: Sie hat ihn mit ihrem bösen Blick behext. 她用邪恶的眼神蛊惑他。 【be·hilf·lich】 jemandem behilflich sein: jmdm. helfen 帮助某人: Er war ihr beim Umzug behilflich. 他帮她搬家。 【be·hin·dern】 mit OBJ jmd./etw. behindert jmdn./etw. erschweren 妨碍, 阻碍: Dichter Nebel behindert den Verkehr. 浓雾使交通受阻。/Er hat durch ungeschicktes Parken die Durchfahrt behindert. 他笨拙的泊车妨碍了道路通行。 【be·hin·dert】 Adj. so, dass man dauerhaft körperlich oder geistig beeinträchtigt ist 有残疾的, 智力不全的: Seit seinem Unfall ist er behindert. 自从出了事故后他就残疾了。/eine Selbsthilfegruppe für Eltern behinderter Kinder 帮助残疾儿童父母的自助团体 ◆ geh- 行走不便的/körper- 行动不便的 【Be·hin·der·te】 der/die <-n, -n> behinderte Person 残疾人: Dieser Bus besitzt auch Plätze für schwer Behinderte/Schwerbehinderte. 这辆公交车设有残疾人专座。 【be·hin·der·ten·ge·recht】 Adj. so, dass in einem (öffentlichen) Gebäude Treppenhäuser, Lichtschalter, Fahrstühle, Toiletten usw. so angelegt sind, dass sie auch von Behinderten benutzt oder einfach erreicht werden können 符合残疾人需求的, 能供残疾人使用的 【Be·hin·der·ten·sport】 der <-s> (kein Plur.) Sport, der von Behinderten ausgeübt wird 残疾人体育运动 【Be·hin·der·ten·werk·statt】 die <-, Behindertenwerkstätten> eine Werkstatt, in der behinderte Menschen handwerkliche Arbeiten ausüben 残疾人工厂 【Be·hin·de·rung】 die <-, -en> 1. ein Hindernis 阻碍, 妨碍: Die hohe Bordsteinkante ist eine Behinderung für Rollstuhlfahrer. 高高的人行道缘石不利于轮椅使用者通行。2. etw., das jmdn. behindert 障碍: Er hat eine schwere geistige Behinderung. 他有严重的精神障碍。 【Be·hör·de】 die <-, -n> (≈ Amt) eine staatliche Institution mit bestimmten Aufgaben 官方, 当局, 行政机关: einen Antrag bei einer Behörde einreichen 向当局提交申请 ◆ Einwanderungs- 移民局/Gesundheits- 卫生局/Justiz- 司法机构/Schul- 教育机构 【Be·hör·den·ap·pa·rat】 der <-(e)s, -e> Gesamtheit aller Behörden, die der Verwaltung eines Gebietes dienen 行政机关 【be·hör·den·über·grei·fend】 Adj. AMTSSPR. so, dass es mehrere Behörden betrifft 涉及多个行政机关的: Die Bearbeitung des Antrags kostet viel Zeit, da das Problem behördenübergreifend ist. 处理这份申请花很多时间, 因为问题涉及多个行政机关。 【be·hörd·lich】 Adj. (≈ amtlich) von einer Behörde ausgehend 官方的, 政府方面的: die behördlichen Vorschriften 官方的规定 <180> 【Be·huf】 der <-(e)s, -e> (AMTSSPR.: veralt. ≈ Zweck) Zu diesem Behuf(e) muss die Lokalität bis zum Monatsende geräumt werden. 为此目的这个场地必须在月底前腾出来。 【be·hufs】 Präp. +Gen. (支配第二格) (AMTSSPR.: veralt. ≈ zwecks) Kommen Sie bitte persönlich behufs Feststellung Ihrer Personalien! 为了核实您的个人履历请您亲自来一趟! 【be·hü·ten】 mit OBJ jmd. behütet jmdn. (veralt. ≈ beschützen) Sie hat das Kind vor einer großen Gefahr behütet. 她保护了孩子,使其免受一场大的危害。 【be·hut·sam】 Adj. sorgsam und vorsichtig 小心的, 周到的, 谨慎的: beim Ansprechen des Problems behutsam vorgehen 谈论这个问题时谨慎行事/Mit behutsamen Griffen tastet der Arzt die schmerzende Stelle ab. 医生小心翼翼地触摸疼痛的地方。 【Bei】 der <-s, -e/-s> türkischer Titel, der meist dem Namen nachgestellt wird 拜伊(土耳其人对身份显赫的人的尊称, 通常置于姓名之后, 如: Ismet Bei 伊斯迈特阁下) 【bei】 Präp. + Dat. (支配第三格) 1. verwendet, um auszudrücken, dass etw. in der räumlichen Nähe von jmdm./etw. ist 在……附近, 靠近, 临近: Der Laden liegt direkt bei der Kreuzung. 商店紧挨着十字路口。/Ich trage das Bild immer bei mir. 我总是把这幅画带在身边。/ein kleiner Ort bei Frankfurt 法兰克福附近的一个小地方/gleich beim Bahnhof 就在火车站旁/Er war heute beim Frisör. 他今天去理发了。2. verwendet, um auszudrücken, dass etw. in jmds. Wohn-, Lebens- oder Arbeitsbereich liegt 在某人处, 在……地方, 在……地点: bei uns zu Hause 在我们家/bei einer Firma arbeiten 在一家公司工作/bei einer Party sein 在一个聚会上 3. verwendet, um auszudrücken, dass sich etw. in einer bestimmten Zeitspanne oder zu einem bestimmten Zeitpunkt vollzieht 当……时, 在……期间: bei Tag und bei Nacht 日日夜夜/Vorsicht bei Ankunft des Zuges! 小心火车进站! 4. verwendet, um auszudrücken, dass etw. die genannte Qualität hat oder sich unter den genannten Umständen vollzieht 处于……状态: Er ist bei guter Gesundheit. 他身体状况良好。/Bist du noch bei Verstand? 你的头脑还清醒吗?/bei gutem Wetter 在天气好时/bei strömendem Regen 在倾盆大雨时 5. im Werk eines Autors 在某位作家的作品中: die Hauptfiguren bei Fontane 冯塔纳作品中的主人公/die Deutung der Geschichte bei Hegel 黑格尔著作中对历史的诠释 6. zur Angabe eines Zahlenwertes 在……情况下(表示数值): Die Temperatur liegt bei 10℃. 温度在10摄氏度。7. in Beteuerungsformeln 以……作保证, 以……担保: Ich schwöre bei Gott! 我向上帝发誓! 【bei|be·hal·ten】 mit OBJ jmd. behält etw. bei etw. weiterhin so tun wie bisher 保持, 保留: Er hat diese Gewohnheit beibehalten. 他保持着这样的习惯。 【Bei·boot】 das <-(e)s, -e> SEEW. (auf einem Schiff mitgeführtes) kleineres Boot 船载小艇, 小型的救生艇: Die Mannschaft ließ das Beiboot herab, um an Land zu gehen. 船员们放下救生艇以靠岸。 【bei|brin·gen】 mit OBJ jmd. bringt jmdm. etw. bei jmdm. eine Fähigkeit oder bestimmte Kenntnisse vermitteln 教某人……, 教会: Der Lehrer bringt den Schülern die Grundregeln der Multiplikation bei. 老师教学生们乘法运算的基本规则。/Niemand hat ihm gutes Benehmen beigebracht. 没有人教过他良好的行为举止。/Soll ich dir die Tanzschritte beibringen? 要我教你舞步吗? 【Beich·te】 die <-, -n> 1. REL. der Vorgang, dass jmd. einem Priester im Rahmen eines speziellen Gesprächs seine Sünden anvertraut 忏悔, 告解: zur Beichte gehen 忏悔 2. Geständnis (einer Schuld) 坦白 【beich·ten】 mit OBJ jmd. beichtet (jmdm.) etw. 1. REL. die Beichte ablegen 忏悔, 告解: dem Priester seine Sünden beichten 向神父忏悔罪过 2. (≈ gestehen) etw. Bedrückendes bekennen 坦白: Er hat seiner Mutter alles gebeichtet. 他向他母亲坦白了一切。 【Beicht·ge·heim·nis】 das <-ses> (kein Plur.) REL. die Pflicht eines Priesters, das Gebeichtete bei sich zu bewahren und niemandem darüber Auskunft zu geben (神父)替忏悔者保守秘密的义务 【Beicht·stuhl】 der <-(e)s, Beichtstühle> REL. eine Art Kabine, in der man in der Kirche die Beichte¹ ablegt 忏悔室, 告解室 【Beicht·va·ter】 der <-s, Beichtväter> REL. katholischer Priester, der die Beichte abnimmt 听取忏悔的神父, 告解神父 【bei·de】 Pron. 1. verwendet, um auszudrücken, dass die genannte Sache sich auf jede(s) einzelne von zwei Dingen oder Personen bezieht 两个, 双方, 俩: Sie lud beide zu ihrem Fest ein. 她邀请了两人参加她的欢庆活动。/Beide Straßen führen nach Rom. 两条路都通往罗马。/Er war beide Mal(e) mit im Urlaub. 他两次都一起去度假了。/einer der beiden Freunde 两个朋友中的一个/in unser beider Interesse 为我们双方的利益/Das gilt für beides: den Transfer und die Ankunft. 这既针对转车也针对到达。/Du hast dich in beidem getäuscht. 你在这两件事上都弄错了。/Sie haben beide Häuser verkauft. 他们把两栋房子都卖了。/keins von beiden 两者中没有一个/in beiden Fällen 在两件事上(在两种情况下) ■ Kleinschreibung → R 3.15 wir beide 我们俩/die(se) beiden 这两个/alle(s) beide(s) 两者都/einer von (den) beiden 两者之一/Getrenntschreibung 分写 beide Mal(e) 两次 2. (kein Plur.) verwendet, um auszudrücken, dass die eine Sache die andere nicht ausschließt 两者, 兼有: Ich habe beides vor im Urlaub mich zu erholen und zu arbeiten. 我计划假期里两不误——休养和工作。/Er liebt beides, das Theater und die Oper. 戏剧和歌剧, 他两样都喜欢。/Wir brauchen beides das Auto und die Fahrräder. 汽车和自行车, 我们两样都需要。 【bei·der·lei】 Adj. (mit Gen.) von dem einen wie von dem anderen 两种兼备的: Der Zoo besaß Löwen beiderlei Geschlechts. 动物园有两种性别的狮子。 【bei·der·sei·tig】 Adj. (≈ gegenseitig) so, dass beide Seiten zu einer Sache ihre Zustimmung gegeben haben 两侧的, 双方的, 相互的: Der Streit wurde in beiderseitigem Einvernehmen beendet. 争论在双方达成一致意见中结束。 【bei|dre·hen】 ohne OBJ etw. dreht bei SEEW. 1. den Bug des Schiffes gegen den Wind drehen 掉转船头顶风而行: Wegen des starken Sturmes ließ er beidrehen. 由于风浪强劲他让船掉头航行。2. die Fahrt eines Schiffes (bis zum Stillstand) verlangsamen (船)慢行, 减速(到停止): Das Schiff drehte bei und die Passagiere gingen von Bord. 船慢慢停靠 <181> 下来, 乘客们下了船。 【beid·sei·tig】 Adj. (↔ einseitig) auf beiden Seiten 双方的, 两面的: ein beidseitig beschriebenes Blatt Papier 一张两面都写了字的纸 【beid·seits】 Präp. +Gen. (支配第二格) auf beiden Seiten von etw. 在两面, 在两旁: beidseits des Flusses 河流的两岸 【bei·ein·an·der】 Adv. (≈ zusammen) Sie saßen schon den ganzen Abend beieinander. 他们整晚都并排坐在一起。■ sie nicht alle beieinander haben (umg. abwert.): nicht ganz bei Verstand sein, geistig ein wenig verwirrt sein 头脑有点不清/gut/schlecht beieinander sein: gesundheitlich in gutem oder schlechtem Zustand sein 身体状况良好/不好 【Bei·fah·rer, Bei·fah·re·rin】 der <-s, -> (↔ Fahrer) jmd., der in einem Kraftfahrzeug neben dem Fahrer sitzt 副驾驶员, 司机副手: Auch für den Beifahrer besteht Gurtpflicht. 副驾驶员也必须系安全带。 【Bei·fah·rer·air·bag】 der <-s, -s> KFZ schnell aufblasbares Luftpolster, das den Beifahrer bei einem Unfall vor Verletzungen schützen soll 副驾驶安全气囊 【Bei·fah·rer·sitz】 der <-es, -e> (KFZ: ↔ Fahrersitz) der Sitz neben dem Fahrersitz 副驾驶座位, 副驾驶位置 【Bei·fall】 der <-s> (kein Plur.) 1. (≈ Applaus) alle Äußerungen, Gesten, Ausrufe usw., mit denen Menschen zeigen, dass sie jmdm. zustimmen oder dass sie von jmds. Darbietung begeistert sind 鼓掌, 喝彩: Die Sängerin wurde mit stürmischem Beifall gefeiert. 女歌手博得暴风雨般的热烈掌声。/Das Publikum spendete nach der Aufführung viel Beifall. 演出结束后观众报以热烈的喝彩。2. Zustimmung 赞成, 赞同, 赞许: Sein Vorschlag wurde mit Beifall aufgenommen. 他的建议被采纳。■ Beifall klatschen: die Handflächen mehrmals gegeneinander schlagen, um Beifall¹ auszudrücken 鼓掌 【bei·fäl·lig】 Adj. (≈ zustimmend ↔ ablehnend) so, dass es Anerkennung und Zustimmung ausdrückt 赞同的, 赞许的, 赞成的: Sie nickte beifällig. 她点头赞成。 【Bei·falls·ruf】 der <-(e)s, -e> Beifall ausdrückender Zuruf 喝彩: Für seine Rede erntete er laute Beifallsrufe. 他的演讲赢得了满堂喝彩。 【Bei·fang】 der <-(e)s> (kein Plur.) Teil des Fischfangs, der nicht aus der hauptsächlichen gefangenen Fischart besteht (捕鱼时)额外收获: Außer den Makrelen waren Heringe als Beifang im Netz. 网里除了鲭鱼还额外捕到了鲱鱼。 【bei|fü·gen】 mit OBJ jmd. fügt etw. Dat. etw. bei (≈ beilegen) zu etw., das man an jmdn. schickt, eine Sache dazulegen 附入, 附上: Dem Geschenk hatte sie eine Karte beigefügt. 她随礼物附上了一张卡片。 【Bei·fü·gung】 die <-, -en> 1. das Beifügen 附上, 附入 2. (SPRACHWISS.: ≈ Attribut) 【Bei·ga·be】 die <-, -n> (≈ Zugabe) etw., das man jmdm. oder etw. zusätzlich zu etw. anderem gibt 附加物, 添加物: Man bringe das Wasser unter Beigabe von etw. Salz zum Kochen. 在烧水时应加一点盐。/Ich habe ihm ein Buch und als Beigabe eine Flasche Wein geschenkt. 我送给他一本书外加一瓶红酒。◆ Grab- 陪葬品 【beige】 [be:∫] Adj. (≈ sandfarben) von einem hellen Gelb 本色的, 米色的: ein beiger Anzug 一套米色西装 【Bei·ge】 die <-, -n> (österr. schweiz.) Stapel, Stoß 堆,叠, 垛 B 【bei|ge·ben】 mit OBJ jmd. gibt etw. Dat. etw. bei (geh.) etw. als Ergänzung hinzufügen 增加, 附加: Man sollte dem Teig eine Prise Salz beigeben. 应该在面团里添加一小撮盐。■ klein beigeben (umg.): einlenken, sich fügen 软化, 认输, 屈服, 让步 【Bei·ge·mü·se】 <-s> (kein Plur.) (schweiz.) Beilage¹ 配菜 【Bei·ge·schmack】 der <-s> (kein Plur.) 1. neben dem eigentlichen Geschmack wahrnehmbarer ungewohnter Geschmack einer Speise (掺杂的)怪味, 异味: Die Suppe hat einen bitteren Beigeschmack. 这个汤带有一种苦味。2. (übertr.) etw., das einer Sache (als zusätzliche Eigenschaft) anhaftet (不好的)味道, (不好的)特点: Seine Antworten hatten einen Beigeschmack von Überheblichkeit. 他回答带有一种傲慢的语气。 【Bei·gnet】 der [ben'je:] <-s, -s> (KOCH.: ≈ Krapfen) in Fett ausgebackenes Teigstück mit Füllung 油煎饼, 炸面饼圈 【Bei·heft】 das <-(e)s, -e> ein Heft, das ein Buch oder eine Zeitschrift als Zusatz, Nachtrag oder Register ergänzt (书籍杂志的)附册, 附刊: Der Aufsatz wird als Beiheft Nr. 3 zu dieser Buchreihe erscheinen. 这篇文章将作为这一丛书的第三期附刊发表。 【Bei·hef·ter】 der <-s, -> Hefter, in dem Ergänzungen oder Nachträge gesammelt sind 补充文件夹, 增补文件夹: eine Akte im Beihefter ablegen 把一份公文存放在补充文件夹里 【Bei·hil·fe】 die <-, -n> 1. (≈ Unterstützung) finanzielle oder materielle Hilfe 补助(金), 津贴: Wegen des Hochwasserschadens erhält die Familie eine einmalige Beihilfe. 因洪灾遭受损失, 这个家庭获得了一次性经济补偿。/Beamte erhalten eine Beihilfe zu den Leistungen der Krankenkasse. 公职人员领到医疗保险津贴。2. RECHTSW. vorsätzliche Hilfeleistung bei der Vorbereitung oder Ausführung einer Straftat 同谋, 帮凶, 从犯: Wer Beihilfe bei einer Straftat geleistet hat, wird vor Gericht angeklagt. 协同犯罪会受到起诉。 【bei|ho·len】 mit OBJ jmd. holt etwas bei SEEW. das Segel einziehen 收帆 【Bei·jing】 das ['beidzıŋ] <-s> (≈ Peking) Hauptstadt von China 北京 【Bei·koch, Bei·kö·chin】 der <-s, Beiköche> (≈ Hilfskoch) ein Koch, der bei einem Chefkoch mitarbeitet und bestimmte unterstützende Arbeiten ausführt 助理厨师 【bei|kom·men】 mit OBJ 1. ■jmd. kommt jmdm. irgendwie bei jmdm. gewachsen sein und sich ihm gegenüber durchsetzen können 对付, 制服, 抓住: Er konnte seinem Gegenüber nur schwer beikommen. 他很难制服对手。2. (≈ lösen) jmd. kommt etw. irgendwie bei mit einer Sache fertig werden können 对付, 克服, 解决: Sie versuchte dem Problem auf eine andere Weise beizukommen. 她尝试用另一种方式解决这个问题。 【Bei·kost】 die <-> (kein Plur.) zusätzliche Nahrung (增加婴儿营养的)辅助食物: Der Patient soll auf eine vitaminreiche Beikost achten. 病人应该注意摄入富含维他命的辅助食物。 【Beil】 das <-(e)s, -e> ein Werkzeug mit breiter Schneide und kurzem Stiel, das man zum Zerkleinern von Holz oder <182> Fleisch benutzt 斧, 砍刀: das Beil schärfen 磨斧子 ◆ Fleischer- 砍肉刀/Hand- 短柄小斧/Kriegs- 短柄小斧(原始民族的战争标志)/Küchen- 菜刀 【bei|la·den】 mit OBJ 1. jmd. lädt etw. bei etw. zusätzlich zu einer Ladung hinzuladen (充分利用空间而)额外装载: Kleinere Kisten können der Fracht noch beigeladen werden. 还可以加装小一点的箱子。2. ■jmd. lädt jmdn. bei RECHTSW. jmdn. amtlich zu einer Verhandlung vor dem Verwaltungsgericht laden 传与本案有关的第三者出庭: Die beigeladene Firma legte gegen diese Entscheidung Berufung ein. 与本案有关的公司对这一判决提出上诉。 【Bei·la·dung】 die <-, -en> 1. das Beiladen¹ 额外装载: die Beiladung von Möbeln 额外装载家具 2. (≈ Nebenlast) zusätzliche Ladung, die zu der eigentlichen Ladung hinzugeladen wird 额外装载物: Das Schiff hat meist Beiladungen an Bord. 船上通常都额外装了些货物。3. RECHTSW. die Vorladung von Personen, die nicht direkt am Prozess beteiligt, aber an ihm interessiert sind 传与本案有关的第三者出庭: Auf Antrag erfolgen mehrere Beiladungen. 根据提案几次传唤第三者出庭。 【Bei·la·ge】 die <-, -n> 1. eine Speise, die zu einem Hauptgericht gegessen wird (西餐中主菜的)配菜: Zum Steak gibt es als Beilage Salat und Kartoffeln. 牛排配有沙拉和土豆。◆ Gemüse- 蔬菜配菜 2. etw., das einem Druckwerk beigelegt ist 增刊, 副刊: die literarische Beilage einer Zeitung 报纸的文学副刊 ◆ Literatur- 文学副刊/Mode- 时尚副刊/Roman- 小说增刊/Werbe- 广告副刊 【bei·läu·fig】 Adj. 1. so, dass es wie zufällig geäußert, wie nebenher gesagt erscheint 附带的, 顺便的: eine beiläufige Bemerkung machen 顺便提点意见 2. (österr.) etwa, ungefähr 大约 【bei|le·gen】 mit OBJ 1. jmd. legt etw. Dat. etw. bei etw. dazulegen 附入, 加进: Das Rückporto habe ich dem Brief beigelegt. 我在信中附入了回信邮资。2. ■jmd. legt einen Streit bei beenden 调停, 结束: Die Nachbarn legten ihren Streit bei. 邻居调解了他们的纠纷。 【Bei·le·gung】 die <-, -en> (Plur. selten) das Beilegen² 调停, 调解: Über die Beilegung des Streits waren beide Parteien erfreut. 两个党派很高兴争执得到了调解。 【bei·lei·be】 Adv. (≈ wahrhaftig) wirklich, in der Tat 决, 绝对: Er ist beileibe kein Held! 他绝不是英雄! 【Bei·leid】 das <-(e)s> (kein Plur.) die Anteilnahme daran, dass jmd. gestorben ist 哀悼, 悼念: Mein herzliches Beileid! 请接受我衷心的哀悼!/Aufrichtiges Beileid! 诚挚的哀悼!/den Angehörigen sein Beileid aussprechen 向家属表示哀悼 ◆ -sbesuch 吊唁/-skarte 吊唁卡/-sschreiben 吊唁信/-stelegramm 唁电 【Bei·leids·be·zei·gung】 die <-, -en> das Ausdrücken des Beileids 吊唁, 致哀: Bei der Trauerfeier nahm sie unter Tränen die Beileidsbezeigungen entgegen. 葬礼上她含泪接受了吊唁。/Von Beileidsbezeigungen am Grabe bitten wir abzusehen. 我们谢绝去墓前吊唁。 【Bei·leids·brief】 der <-(e)s, -e> (≈ Kondolenzbrief) ein Brief, in dem jmd. sein Beileid ausdrückt 吊唁信, 唁函 【bei|lie·gen】 ohne OBJ etw. liegt etw. Dat. bei etw. wird zusammen mit etw. geliefert (随信)附寄, 附上: Der heutigen Ausgabe unserer Zeitung liegen Prospekte der Firma XYZ bei. 我们今天发行的报纸附有XYZ公司的广告。 【bei·lie·gend】 Adj. in der Anlage beigelegt B (随信)附寄的, 附上的 【beim】 ((Präp. + Artikel) ≈ „bei dem“) Er verletzte sich beim Arbeiten. 他在工作中受伤了。/Wir sind gerade beim Mittagessen. 我们正好在吃午饭。 【Bei·men·gung】 die <-, -en> die Beimischung von etw. zu einer Sache 混合物, 搀合物, 杂合物: die Beimengung einer Farbe zu einer anderen 一种颜色和另一种颜色的混合色 【bei|mes·sen】 mit OBJ jmd. misst etw. Dat. etw. Bedeutung bei (≈ zuschreiben) glauben, dass etw. eine bestimmte Bedeutung hat 赋予, 把……归于: Dieser Sache habe ich früher nur geringe/große/kaum/keine Bedeutung beigemessen. 从前我认为这件事只有很小的意义/有巨大的意义/几乎没有意义/没有意义。 【bei|mi·schen】 mit OBJ jmd. mischt etw. Dat. etw. bei (≈ beimengen) zu einer Sache etw. dazumischen 混合, 搅拌, 掺合: einer Teesorte eine andere beimischen 在一种茶叶里搀入另一种茶叶 【Bei·mi·schung】 die <-, -en> 1. das Beimischen 混合, 拌和, 掺合: Der Saft wird unter Beimischung von Wasser verdünnt. 果汁搀了水变淡了。2. das Beigemischte, der Zusatz 掺合物, 混入物, 杂质 【Bein】 das <-(e)s, -e> 1. eines der beweglichen Körperteile, die beim Menschen und bei Tieren zum Stehen und Gehen dienen 腿: das linke/rechte Bein 左/右腿/die Beine übereinanderschlagen 架二郎腿/die Beine von sich strecken 伸直腿/kurze/lange/sehnige/wohlgeformte Beine 短腿/长腿/瘦而结实的腿/匀称的腿 2. eines der Elemente, auf denen ein Möbelstück steht (家具、器具等的)腿, 脚: Der Tisch wackelt, weil ein Bein zu kurz ist. 桌子在摇晃, 因为有条腿太短了。/Ein Tisch mit drei Beinen kann nicht wackeln. 三条腿的桌子不会摇晃。◆ Stuhl- 椅子腿/Tisch- 桌子腿 3. ■ jemandem ein Bein stellen (umg. übertr.) jmdm. Schwierigkeiten bereiten 对某人使坏, 有意害某人/jemandem Beine machen (umg.) jmdn. antreiben, jmdn. davonjagen 把某人赶走/etw. auf die Beine stellen (umg.) etw. aufbauen, Erfolg haben 组织(或建立)某事; 创建某事/jemandem etw. ans Bein binden: jmdm. eine lästige Aufgabe oder Pflicht übertragen 使……成为某人的负担(或累赘)/auf einem Bein kann man nicht stehen (umg.) verwendet, um jmdn. dazu aufzufordern, noch ein Glas Schnaps o. Ä. zu trinken 喝酒要成双(用来劝人再喝一杯酒)/mit beiden Beinen im Leben stehen (umg.) realistisch und tüchtig sein 脚踏实地, 实干/mit einem Bein im Gefängnis stehen (umg.) etw. getan haben, das fast schon illegal ist 干了违法的事情, 从事有风险的职业/etw. steht auf schwachen Beinen (umg.) etw. ist nicht gut oder sicher begründet 某事靠不住, 某事站不住脚/Lügen haben kurze Beine (Sprichwort) Lügen werden meist schnell aufgedeckt 谎言腿短(谎言很快就会被戳穿)/schon früh auf den Beinen sein (umg.) morgens früh aufstehen und aktiv sein 大清早就起来做事/wieder auf die Beine kommen (umg.) wieder gesund werden 恢复健康 > Gebräuchliche Redewendungen: du hast deine Aufgaben nicht zur vollsten Zufriedenheit erledigt, da hast du dir sicher <183> kein Bein ausgerissen (du hast dich sicher dabei nicht angestrengt); für heute machen wir Schluss, ich sehe, ihr könnt euch nicht mehr auf den Beinen halten (ich sehe, ihr seid sehr müde); versprochen, in ein paar Tagen ist er wieder auf den Beinen (in ein paar Tagen ist er wieder gesund); wenn alles gut geht, wird das Projekt genehmigt, dies steht aber noch auf wackligen Beinen (die Sache ist noch unsicher); er steht wirklich mit beiden Beinen auf der Erde (er ist äußerst realistisch). > 常用习语: 你的工作完成得不完全令人满意, 你肯定没有卖力去做(你肯定没有努力); 今天我们就到此结束了, 我看你们的腿都站不稳了(我看你们都很累了); 我保证, 他几天后就会重新站起来(他几天后恢复健康); 如果一切顺利, 项目就会批下来, 可是这还说不定(事情还不保险); 他脚踏实地(他非常现实)。 【bei·nah(e), bei·nah(e)】 Adv. (≈ fast) verwendet um auszudrücken, dass etw. fast geschehen wäre, aber dann doch nicht eingetreten ist 几乎, 差一点: Ich wäre beinahe hingefallen. 我几乎跌倒。/Wir sind beinahe schon da. 我们就快到了。/Das habe ich beinahe vergessen. 我差点就把这事给忘了。 【Bei·na·he·zu·sam·men·stoß】 der <-es, Beinahezusammenstöße> (der Sachverhalt, dass zwei Fahrzeuge fast zusammengestoßen wären) 差一点互撞 【Bei·na·me】 der <-ns, -n> ein Name, den jmd. (meist wegen einer bestimmten Eigenschaft) zusätzlich zu seinem eigentlichen Namen erhalten hat 别名, 外号, 绰号: Zar Iwan erhielt den Beinamen „der Schreckliche“. 沙皇伊凡有个别名叫“伊凡雷帝”。 【Bein·bruch】 der <-(e)s, Beinbrüche> MED. Bruch eines Beinknochens 腿部骨折: Der komplizierte Beinbruch muss operativ behandelt werden. 复杂性腿部骨折必须手术治疗。■ Das ist doch kein Beinbruch! (umg.) Das ist doch nicht so schlimm! 没什么大事!(这没那么糟糕!) 【be|in·hal·ten】 mit OBJ etw. beinhaltet etw. 1. etw. als Inhalt in sich haben (内容)包括, 包含, 含有: Diese Tasche beinhaltet unseren gesamten Reiseproviant. 这个包里装了我们全部的旅途给养。2. (AMTSSPR.: geh. ≈ bedeuten) etw. zum Inhalt haben 意味着, 意思是: Das Schreiben beinhaltet, dass Ihr Antrag abgelehnt wurde. 这封信的内容是, 您的申请被拒绝了。 【bein·hart】 Adj. (österr. ≈ knochenhart) 1. so hart wie ein Knochen 骨头一般坚硬, 硬邦邦的 2. (≈ unerbittlich.) Er will in diesem Konflikt nicht nachgeben — Da ist er beinhart. 他不会在冲突中作出让步————他就是这么倔强。 【Bein·haus】 das <-es, Beinhäuser> Gebäude auf einem Friedhof, in dem ausgegrabene Gebeine aufbewahrt werden 尸骨存放所 【Bein·kleid】 das <-(e)s, -er> (meist Plur.) (veralt.) Hose 长裤 【Bein·pro·the·se】 die <-, -n> Prothese für ein amputiertes Bein oder den amputierten Teil eines Beines 假腿, 腿部假肢, 腿部义肢: Nach dem schweren Unfall musste er mit einer Beinprothese das Laufen wieder neu erlernen. 自从遭遇那起严重事故后他不得不装上假腿重新学习走路。 【Bein·well】 der <-s> (kein Plur.) eine Heilpflanze 聚合草(一种治肺病的草药) 【Bei·ord·nung】 die <-, -en> (Plur. selten) 1. RECHTSW. gerichtliche Bestellung eines Pflichtverteidigers 对辩护律师的委任, 聘任一名辩护律师, 请律师 2. (SPRACHWISS.: ≈ Nebenordnung) 【bei|pa·cken】 mit OBJ jmd. packt etw. Dat. etw. bei (≈ beilegen) zu einer Sache etw. hinzupacken 把……附带包入, 把……包在一起: Der Büchersendung wurde ein Prospekt beigepackt. 寄书的时候附带包入了广告。 【Bei·pack·zet·tel】 der <-s, -> der Zettel, der einem Medikament beiliegt und Hinweise für die Anwendung und Informationen über den Inhalt enthält 药品说明书: Laut Beipackzettel hat dieses Medikament keine Nebenwirkungen. 根据药品说明书, 这种药没有副作用。/Lesen Sie den Beipackzettel oder fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker! 请您阅读药品说明或询问您的医生或药剂师! 【bei|pflich·ten】 mit OBJ jmd. pflichtet jmdm. (in etw. Dat.) bei (≈ zustimmen) sagen, dass man jmds. Meinung teilt 赞成, 赞同, 附和: Du musst mir beipflichten, dass er im Recht ist. 你得赞同我的看法, 他是对的。 【Bei·pro·gramm】 das <-s, -e> zusätzlich zu einer Veranstaltung laufende Nebenveranstaltungen 附加活动: Im Beiprogramm der Sportartikelmesse konnten sich die Besucher selbst an Kletterwänden im Freeclimbing versuchen oder ihre Fitness auf dem Fahrradergometer testen. 在体育用品展览会的附加活动中, 参观者可以试着在攀岩壁上自由攀岩或是在自行车测力计上测试自己的体力。 【Bei·rat】 der <-(e)s, Beiräte> beratendes Gremium bei einer Behörde, Gesellschaft, Vereinigung o. Ä. 顾问组, 咨询委员会: Dem Verlag steht ein wissenschaftlicher Beirat zur Seite. 这个出版社得到一个科学顾问组的支持。 【Bei·ried】 das <-(e)s> (kein Plur.) (österr.) Rumpf- bzw. Lendenstück vom Rind 煎牛排 【be|ir·ren】 (nur im Inf.) mit OBJ jmd. lässt sich durch etw. beirren jmd. wird unsicher 受某事的干扰: Der Redner ließ sich durch die Zwischenrufe nicht beirren. 演讲者没有让演讲过程中的叫声干扰自己。 【Bei·rut】 das <-s> Hauptstadt des Libanons 贝鲁特 【bei·sam·men】 Adv. (≈ zusammen) Wir waren den ganzen Tag beisammen. 我们在一起呆了一整天。■ gut beisammen sein (umg.) gut genährt sein, leichtes Übergewicht haben 健壮, 精力充沛/nicht alle beisammen haben (umg. abwert.) nicht ganz bei Verstand sein 头脑有点不清楚 【Bei·sam·men·sein】 das <-s> (kein Plur.) die Situation, dass mehrere Menschen sich irgendwo zusammen aufhalten und sich unterhalten 团聚, 聚会: ein gemütliches/geselliges/zwangloses Beisammensein 一次舒服的/愉快的/无拘无束的聚会 【Bei·schlaf】 der <-s> (kein Plur.) (AMTSSPR.: ≈ Geschlechtsverkehr) 【bei|schlie·ßen】 mit OBJ jmd. schließt etw. Dat. etw. bei (österr.) einer Sendung beigeben 附入, 封入(信件中) 【Bei·sein】 in jemandes Beisein: in jmds. Anwesenheit 在某人参加(或出席、在场)的情况下: Der Zeuge wiederholte seine Aussage im Beisein des Angeklagten. 在被告在场的情况下, 证人把他陈述的内容重复了一遍。 <184> 【bei·sei·te】 Adv. 1. auf die Seite, zur Seite 向一边, 到一边: Er stellte den Stuhl beiseite. 他把椅子放到一边。/Ich habe das Buch erst einmal beiseite gelegt. 我先把书放到了一旁。/beiseite lassen/legen/stellen 放到一边去 2. (≈ abseits) so, dass es am Rande des Geschehens ist (und daher weniger beachtet wird) 袖手旁观: Bei unangenehmen Aufgaben hielt er sich immer beiseite. 当任务棘手的时候他总是袖手旁观。■ jemand hat etw. beiseite geschafft (umg.) jmd. hat etw., das er unerlaubt besitzt, versteckt 藏匿, 隐藏: Das Diebesgut hatte er längst beiseite geschafft. 他早把赃物藏匿起来了。/jemand legt etw. Geld beiseite (umg.) jmd. spart etw. (für einen bestimmten Zweck) 积蓄: Sie hat etw. Geld für den Urlaub beiseitegelegt. 她为假期积蓄了一些钱。/Scherz beiseite! (umg.): verwendet, um (nach einem Scherz) zu betonen, dass etw., das man sagen wird, ernst gemeint ist 别开玩笑! 【Bei·sel】 die <-s, -(n)> (österr.) Kneipe, Gasthaus 小饭馆, 小酒馆 【bei|set·zen】 mit OBJ jmd. setzt jmdn. bei (geh.) beerdigen, bestatten 把某人下葬, 安葬: Die Urne soll morgen beigesetzt werden. 骨灰瓮要在明天安葬。 【Bei·set·zung】 die <-, -en> (≈ Beerdigung, Begräbnis) die feierliche Handlung, bei der der Sarg oder die Urne in die Erde gebracht wird 安葬, 葬礼: Zur Beisetzung waren nur die engsten Angehörigen erschienen. 只有至亲参加了葬礼。 【Bei·sit·zer, Bei·sit·ze·rin】 der <-s, -> AMTSSPR. Mitglied eines offiziellen Gremiums, einer Kommission 理事, 董事, 委员 【Bei·spiel】 das <-s, -e> ein einzelnes Ereignis, ein einzelner Gegenstand oder ein Individuum, das einen allgemeinen Sachverhalt erklärt und veranschaulicht und als eine Art Muster dafür genannt werden kann 例子, 例题, 例证: Können Sie ein Beispiel dafür geben/nennen? 您能对此举一个例子吗?/Mir fällt leider gerade kein gutes Beispiel ein. 可惜我一下子想不出好的例子。/Viele Komponisten der Barockzeit, wie zum Beispiel Bach, Händel, Vivaldi, sind noch heute berühmt. 巴洛克时期很多作曲家, 比如巴赫、亨德尔、维瓦尔第, 享誉至今。■ jemand nimmt sich ein Beispiel an jemandem: jmd. sieht jmdn. als Vorbild an 把某人作为自己的榜样/Das ist ohne Beispiel!: Das ist noch nie vorgekommen! 这是史无前例的!/jemand sollte sich an jemandem ein Beispiel nehmen: jmd. sollte so handeln wie eine andere Person 应该以某人作榜样 ◆ Muster- 范例, 典范/Parade- 有说服力的例子, 典型的例子 【bei·spiel·haft】 Adj. (≈ vorbildlich) so, dass andere Menschen es als Vorbild betrachten sollten 模范的, 榜样的: Er hat sich in dieser Situation beispielhaft verhalten. 他在这种情形下的表现堪称典范。 【bei·spiel·los】 Adj. 1. (≈ außergewöhnlich) in seiner Art einzigartig, noch nie dagewesen 没有先例的, 空前的: ein beispielloser Erfolg 空前的成就/Mit beispiellosem Einsatz hat sie diese schwierige Aufgabe gelöst. 她以前所未有的投入完成了这个艰难的任务。2. (≈ unverschämt) Das war eine beispiellose Frechheit. 这真是厚颜无耻。 【bei·spiels·wei·se】 Adv. (≈ zum Beispiel) Nehmen wir beispielsweise an, dass... 例如……, 比如说…… 【bei·ßen】 I. mit OBJ 1. ■jmd. beißt etw. mit den Zähnen erfassen und zerkleinern 咬, 嚼: Die alte Frau kann das Brot nicht mehr beißen. 这位老妇人嚼不动面包了。2. ■ein Tier beißt jmdn. mit den Zähnen angreifen und dadurch verletzen 动物咬人: Der Hund hat den Mann gebissen. 狗咬了那个男人。■ Hunde, die bellen, beißen nicht. (Sprichwort) jmd., der besonders viel schimpft, droht o. Ä., ist eher harmlos und fügt anderen keinen wirklichen Schaden zu 叫得凶的狗不咬人(好叫喊的人往往更没有杀伤力)。II. ohne OBJ 1. ■jmd. beißt in etw. Akk. die Zähne in ein Stück Nahrung eindringen lassen 咬, 嚼: in den Apfel/in das belegte Brot beißen 嚼苹果/夹有香肠(或奶酪)的面包 2. ■etw. beißt irgendwo ein brennendes Gefühl verursachen 刺痛, 灼痛: Der Qualm beißt in den Augen. 浓烟刺得眼睛痛。/Der Pfeffer beißt auf der Zunge. 胡椒辣得舌头发痛。III. mit SICH etw. beißt sich (mit etw. Dat.) (umg.) nicht zusammen passen 不调和(指颜色): Diese Farben beißen sich. 这些颜色不协调。/Das rote Kleid beißt sich mit dem rosa Schal. 红色的连衣裙与玫瑰色的围巾不协调。 【bei·ßend】 Adj. 1. so scharf und stechend, dass es beißt II.3 刺痛的, 辛辣的, 呛人的: beißender Qualm 呛人的浓烟 2. (≈ sarkastisch) so ironisch, dass es verletzend ist 尖刻的, 辛辣的: beißender Spott 尖刻的嘲笑/eine beißende Satire 辛辣的讽刺 【Beiß·zan·ge】 die <-, -n> 1. eine Zange, mit der man Nägel aus etw. ziehen kann 钳子, 剪钳 2. (umg. abwert.) eine streitsüchtige Frau 爱吵架的女人 【Bei·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) die (moralische) Unterstützung, die man jmdm. in einer schwierigen Situation gibt 帮助, 援助, 支援: einen Freund um Beistand bitten 向一位朋友请求援助 【Bei·stands·pakt】 der <-(e)s, -e> POL. ein Abkommen, das zwei oder mehrere Staaten zu gegenseitiger militärischer Hilfe verpflichtet 军事互助协定 【bei|ste·hen】 ohne OBJ jmd. steht jmdm. (in etw. Dat.) bei praktische Hilfe und/oder moralische Unterstützung geben 帮助, 援助, 支援: Er hat mir in der Not beigestanden. 他在我困难的时候帮助过我。 【bei|stel·len】 mit OBJ jmd. stellt (jmdm.) etw. bei (österr.) zur Verfügung stellen 提供 【Bei·stell·tisch】 der <-(e)s, -e> ein kleiner Tisch, der z. B. neben einem Sofa steht und als Ablage dient 可移动式小桌, 矮几 【Bei·stell·wa·gen】 der <-s, -> (≈ Servierwagen, Teewagen) 【Bei·strich】 der <-(e)s, -e> (veralt. ≈ Komma) 【Bei·tel】 der <-s, -> TECHN. ein Werkzeug zur Holzbearbeitung, das wie ein Meißel aussieht (木工用)凿子 【Bei·trag】 der <-(e)s, Beiträge> 1. etw., das jmd. zu einer Sache beiträgt 贡献: Was ist sein Beitrag zu diesem Projekt? 他为这个项目作了什么贡献? 2. ein Aufsatz, der in einem Buch oder einer Zeitschrift abgedruckt ist (为报纸、杂志、文集、广播等写的)稿件, 文章: Das Buch enthält Beiträge von bekannten Wissenschaftlern. 这本书里有著名科学家的文章。/ein Sammelband mit Beiträgen namhafter Autoren 一部收入名家作品的文集 3. (≈ <185> Beitragszahlung) ein Geldbetrag, den man für eine Sache regelmäßig an jmdn. zahlt (作为工会、党、团等组织成员缴纳的)费; 保险费; 医药互助费: Die Versicherung hat die Beiträge erhöht. 保险公司提高了保险费。/Über viele Jahre konnten wir die Beiträge stabil halten. 多年来我们的会费一直保持不变。4. (schweiz.) Subvention, Zuschuss 津贴, 补助金 【Bei·trags·er·hö·hung】 die <-, -en> (≈ Beitragsanhebung) Erhöhung der Beiträge³ 会费(或保险费、医药互助费等的)提高: Die Krankenkasse hat eine Beitragserhöhung beschlossen. 医疗保险决定提高保险费。 【Bei·trags·grup·pe】 die <-, -n> Gruppe, in die die Sozialversicherung den Einzelnen nach der Art seiner Beiträge einordnet 社会保险组 【bei·trags·pflich·tig】 Adj. so, dass man Beiträge³ bezahlen muss 须缴纳会费(或保险费、医药互助费等)的: Die Mitgliedschaft in diesem Verein ist beitragspflichtig. 这个协会的成员须缴纳会费。 【Bei·trags·satz】 der <-es, Beitragssätze> die durch Verträge oder Verordnungen festgelegte Höhe der Beiträge³ 缴费数额 【Bei·trags·sen·kung】 die <-, -en> Verringerung des zu zahlenden Beitrages³ 会费(或保险费、医药互助费的)降低 【Bei·trags·zah·ler】 der <-s, -> Person, die Beiträge³ zahlt 会费(或保险费、医药互助费)缴纳人 【Bei·trags·zah·lung】 die <-, -en> Zahlung von Beiträgen³ 缴纳会费(或保险费、医药互助费等) 【Bei·trags·zeit】 die <-, -en> Zeitraum, in dem Beiträge³ gezahlt wurden 缴费时间 【bei|tre·ten】 mit OBJ jmd. tritt etw. Dat. bei 1. (≈ eintreten) sich bei einer Vereinigung oder Organisation als Mitglied eintragen lassen 参加, 加入: Er ist der Gewerkschaft beigetreten. 他加入了工会。2. POL. einem Vertrag oder Pakt durch Unterschrift verbindlich zustimmen 签字同意(协议或公约等) 【Bei·tritt】 der <-(e)s, -e> (≈ Eintreten) das Beitreten 参加, 加入: Sein Beitritt zu dieser Organisation war keine Überraschung. 他加入这个组织并不令人感到惊讶。◆ -serklärung 加入(某一团体的)声明/-sverhandlung 加入(某一团体的)谈判 【Bei·wa·gen】 der <-s, -> (mit einem Sitzplatz für einen Beifahrer ausgestatteter) Wagen, der seitlich neben einem Motorrad angebracht ist (摩托车的)侧车, 边车: ein Motorrad mit Beiwagen 有边车的摩托 【bei|woh·nen】 ohne OBJ jmd. wohnt etw. Dat. bei (geh.) bei etw. als Gast oder Zuschauer teilnehmen 出席, 列位, 莅临: einer Gerichsverhandlung beiwohnen 出席一次审讯 【Beiz】 die <-, -en> (süddt. schweiz.) Wirtschaft, Kneipe 小酒馆 【Bei·ze】 die <-, -n> 1. Chemikalie zur Behandlung von Holz (木材)染色剂 ➤ abbeizen 2. Färbemittel für Textilien 媒染剂 3. (KOCH.: ≈ Marinade) eine würzige Flüssigkeit zum Einlegen von Fleisch oder Fisch 腌渍汁, 醋渍汁: Das Wild soll mehrere Tage in der Beize liegen. 野味应该在醋渍汁里多腌几天。 【bei·zei·ten】 Adv. (≈ rechtzeitig) zur rechten Zeit, früh B genug 及时, 准时: Ich möchte beizeiten dort sein. 我想准时到那里。 【bei·zen】 mit OBJ jmd. beizt etw. (mit etw. Dat.) 1. Holz oder Textilien mit einer Beize¹ behandeln (在加工过程中用化学方法等)给(木料或纺织品)加工: Wir wollen den Tisch dunkel beizen. 我们想把桌子加工成深色。2. (KOCH.: ≈ marinieren) Speisen in Beize³ einlegen 腌渍, 醋渍: gebeizter Lachs 腌渍的鲑鱼 【bei|zie·hen】 mit OBJ jmd. zieht jmdn./etw. bei (österr.) hinzuziehen, jdn. zu Rate ziehen 请教, 求助于……, 请来 【Beiz·vo·gel】 der <-s, Beizvögel> zur Jagd abgerichteter Raubvogel (经过训练用来打猎的)鹰隼, 猎鹰 【be·ja·hen】 mit OBJ ■jmd. bejaht etw. (↔ verneinen) auf eine Frage mit einem Ja antworten 肯定, 赞同, 接受: Sie bejahte die Frage. 她肯定了这个问题。➤ Bejahung 【be·jahrt】 Adj. (geh. ≈ betagt) von relativ hohem Alter 年老的, 上了年纪的, 年迈的: ein bejahrter Mann 一个上了年纪的男人 【be·jam·mern】 mit OBJ jmd. bejammert etw. (abwert.) wehleidig und übertrieben beklagen 为……悲痛, 为……叹息, 痛惜: sein eigenes Schicksal bejammern 为他自己的命运悲叹 【be·kämp·fen】 mit OBJ 1. ■jmd. bekämpft jmdn. gegen jmdn. kämpfen und zu besiegen oder zu vernichten suchen 同某人作斗争, 反对: einen politischen Gegner bekämpfen 同一名政敌作斗争 2. ■jmd. bekämpft etw. etw. zu verhindern oder zu überwinden suchen, indem man Maßnahmen dagegen ergreift 克服, 制服, 控制: eine Seuche bekämpfen 控制瘟疫/die Arbeitslosigkeit bekämpfen 控制失业 ➤ Bekämpfung 【be·kannt】 Adj. 1. so, dass es viele Menschen kennen 众所周知的, 广为人知的, 已知的: Das ist eine bekannte Geschichte. 这是一个众所周知的故事。/Dieses Problem ist der Öffentlichkeit seit langem bekannt. 这个问题早就为公众所熟悉。/Der Politiker gab seinen Rücktritt bekannt. 这位政治家宣布辞职。2. berühmt, anerkannt 出名的, 有名的: Sie war eine bekannte Sängerin. 她曾是一名知名的歌手。3. so, dass zwei Menschen zwar nicht befreundet sind, aber sich kennen und öfter Kontakt haben 熟悉的, 认识的: Ich bin erst seit kurzem mit ihm bekannt. 我刚认识他不久。/Darf ich Sie miteinander bekannt machen? Frau Müller, dies ist mein Chef, Herr Schulze. Herr Schulze, dies ist meine Nachbarin, Frau Müller. 请允许我介绍两位相互认识。米勒太太, 这是我的上司舒尔茨先生。舒尔茨先生, 这是我的邻居米勒太太。■ Getrenntschreibung → R 3.4 bekannt geben 宣布, 公布, 通告, 发表/bekannt machen 介绍认识, 使熟悉/bekannt werden 结识, 相识 ■ Großschreibung → R 3.4 das Bekanntmachen 通知, 分布, 颁布 【Be·kann·te】 der/die <-n, -n> jmd., mit dem man nicht unbedingt befreundet ist, den man aber gut kennt und öfters trifft 熟人, 相识: viele Bekannte, aber nur wenige Freunde haben 有很多熟人, 但却只有很少几个朋友 【Be·kann·ten·kreis】 der <-es, -e> alle Bekannten <186> eines Menschen 熟人圈子: einen großen Bekanntenkreis haben 有许多熟人 【be·kann·ter·wei·se】 Adv. (≈ bekanntermaßen) wie bekannt ist, wie man weiß 众所周知 【Be·kannt·heits·grad】 der <-(e)s, -e> Grad des Bekanntseins einer Person oder Sache in der Öffentlichkeit 知名度: ein Fußballer/Politiker/Showstar mit einem hohen Bekanntheitsgrad 知名度很高的足球运动员/政治家/娱乐节目明星 【be·kannt·lich】 Adv. wie bekannt, wie man weiß 大家都知道, 众所周知: Bekanntlich ist der kommende Freitag ein Feiertag. 大家都知道下周五是个节假日。 【Be·kannt·ma·chung】 die <-, -en> öffentliche Mitteilung 公告, 布告, 通告, 告示: eine amtliche Bekanntmachung lesen 读一份官方通告 【Be·kannt·schaft】 die <-, -en> 1. Beginn eines Kontakts oder einer persönlichen Beziehung 认识, 相识, 熟悉, 熟知: Ich freue mich, ihre Bekanntschaft zu machen. 我很高兴和她相识。2. ein Mensch, den jmd. kennengelernt hat 熟人, 相识: Er brachte seine neue Bekanntschaft mit. 他带来了他的新相识。◆ Reise- 旅途中认识的人/Urlaubs- 度假中认识的人 【Be·kas·si·ne】 die <-, -n> Schnepfenvogel mit langem Schnabel, der überwiegend in Mooren und Sümpfen lebt 沙雉 【be|keh·ren】 I. mit OBJ ■jmd. bekehrt jmdn. zu etw. Dat. bewirken, dass jmd. seinen bisherigen Glauben oder seine bisherigen Ansichten ablegt und einen neuen Glauben oder neue Ansichten annimmt (在信仰、观点、世界观等方面)使某人转变, 使改变, 使归附: Sie bekehrte ihn zu ihrer Weltanschauung. 她使他转而接受了她的世界观。II. mit SICH ■jmd. bekehrt sich zu etw. Dat. sich zu einem anderen Glauben bekennen 皈依, 转信: Er bekehrte sich zum Christentum. 他皈依基督教。➤ Bekehrung 【be|ken·nen】 I. mit OBJ ■jmd. bekennt etw. (vor jmdm.) zugeben, dass man etw. getan hat 承认, 坦白, 招供: Er bekannte seinen Fehler/seine Schuld (vor den Kollegen). 他(在同事面前)承认了他的错误/他的过错。II. mit SICH ■jmd. bekennt sich zu jmdm./etw. offen sagen, dass man für etw. ist oder auf der Seite von jmdm. steht 信仰, 信奉, 拥护: Er bekannte sich zu seinen Taten. 他为他的行为辩护。/Sie bekennt sich zum Christentum. 她信仰基督教。/Der Schauspieler bekennt sich ganz offen zu seiner jungen Geliebten/seiner neuen Freundin. 这位演员公开承认了他的年轻情人/新女友。 【Be·ken·ner·brief】 der <-(e)s, -e> ein Brief, in dem sich eine terroristische Vereinigung öffentlich zu einem Anschlag bekennt 恐怖组织公开宣布对恐怖袭击负责的信件, 认领恐袭函 【Be·kennt·nis】 das <-ses, -se> 1. (≈ Geständnis) der Vorgang, dass man öffentlich etw. zugibt 自白, 忏悔: ein Bekenntnis ablegen 招供, 交代 ◆ Schuld- 承认过错/Sünden- 认罪 2. öffentliches Eintreten für etw. (表示信仰等的)公开声明, 表白: ein Bekenntnis zur Demokratie ablegen 表白自己的民主信仰 3. (≈ Konfession) Zugehörigkeit zu einer Religion (宗教的)信仰, 信奉: das Bekenntnis des christlichen Glaubens 信奉基督教 【be|kie·ken】 mit OBJ jmd. bekiekt jmdn./etw. (norddt.) genau betrachten 仔细看, 端详: Lass das Kind mal bekieken! 让我仔细看看那孩子! 【be·kifft】 Adj. (umg.) durch den Konsum von Haschisch berauscht 吸食大麻后恍惚的: einen bekifften Eindruck machen 给人留下吸食大麻后神志不清的印象 【be|kla·gen】 I. mit OBJ ■jmd. beklagt etw. Schmerz und Trauer über etw. ausdrücken 对…表示悲痛, 哀叹, 悲痛: Die Angehörigen beklagen seinen Tod. 亲属们对他的去世表示悲痛。/Er beklagt sein Schicksal. 他悲叹自己的命运。II. mit SICH ■jmd. beklagt sich (bei jmdm.) über etw. Akk. Kritik an etw. oder Unzufriedenheit mit etw. äußern 抱怨, 诉苦: Ich habe mich nicht über das Essen beklagt! 我没有抱怨饭菜(不好)! 【be·kla·gens·wert】 Adj. (≈ bedauerlich) so, dass Anlass besteht, darüber zu klagen 可悲的, 令人遗憾的, 令人痛惜的: Das Haus befindet sich in einem beklagenswerten Zustand. 这幢房子的现状令人感到惋惜。 【be·kla·gens·wür·dig】 Adj. (≈ beklagenswert) 【Be·klag·te(r)】 der/die <-n, -n> RECHTSW. derjenige, gegen den in einem Zivilprozess geklagt wird 被告 【be|kle·ben】 mit OBJ jmd. beklebt etw. (mit etw. Dat.) etw. auf etw. kleben 贴上, 糊上, 粘上: die Wände mit Postern bekleben 在墙上张贴装饰画 【be|kle·ckern】 mit SICH jmd. bekleckert sich (mit etw. Dat.) (umg. ≈ beschmutzen) die eigene Kleidung mit etw. Flüssigem oder Breiigem beschmutzen 溅上污渍, 弄脏: Das Kind bekleckert sich mit Tomatensoße. 小孩把番茄汁溅在了自己身上。 【be|kleck·sen】 mit OBJ jmd. bekleckst etw. (mit etw. Dat.) Kleckse auf etw. machen 溅脏, 弄脏: Sie hat ihre Hände und die Tischdecke mit Tinte bekleckst. 她的手上和桌布上都溅上了墨水。 【be|klei·den】 mit OBJ 1. jmd. bekleidet jmdn. mit etw. Dat. (≈ anziehen) mit Kleidung versehen 穿衣: mit Hemd und Hose bekleidet sein 穿着衬衣和裤子 2. jmd. bekleidet etw. (geh.) (ein Amt, einen Posten) innehaben 担任: ein Amt bekleiden 担任某个职务 【Be·klei·dung】 die <-, -en> (≈ Kleidung) ◆ -sindustrie 服装制造业/Berufs- 职业着装/Damen- 女装/Herren- 男装/Sport- 运动服 【Be·klei·dungs·haus】 das <-es, Bekleidungshäuser> Geschäft für Oberbekleidung 服装店 【be|klem·men】 mit OBJ etw. beklemmt jmdn. (≈ bedrücken) bewirken, dass jmd. sich unwohl fühlt 压抑, 使心神不宁, 使憋闷: Die Stille beklemmte ihn. 寂静让他感到憋闷。➤ Beklemmung 【be·klem·mend】 Adj. (≈ beängstigend, bedrückend) so (still und angespannt), dass man sich dabei unwohl fühlt 使压抑的, 使郁闷的, 使憋闷的: Das Schweigen war beklemmend. 沉默使人压抑。 【be·klom·men】 Adj. von Angst und Unruhe erfüllt 压抑的, 抑郁的, 担心的, 不安的: ein beklommenes Schweigen 压抑的沉默 【be·kloppt】 Adj. (umg. abwert. ≈ blöd, verrückt) nicht <187> ganz bei Verstand 头脑不正常的, 没理智的: Um sich so zu verhalten, muss man schon ganz schön bekloppt sein. 肯定是头脑极不正常才会抱这种态度。> Bekloppte(r) 【be·ko·chen】 mit OBJ jmd. bekocht jmdn. (abwert. ≈ verköstigen) für jmdn. kochen 为某人做饭, 为某人供应伙食: Er lässt sich immer noch von seiner Mutter bekochen. 他还在让妈妈为自己做饭。 【be·kom·men】 I. mit OBJ (haben) 1. ■jmd. bekommt (von jmdm.) etw. (≈ erhalten) Empfänger einer Nachricht/eines Geschenks/eines Geldbetrags sein 得到, 收到, 接到: einen Brief/ein Paket/eine Mail/ein Telegramm bekommen 收到一封信/一个包裹/一份邮件/一个电报/Das Kind hat zum Geburtstag von seinen Eltern einen Baukasten bekommen. 孩子过生日时得到父母送的一盒积木。/Er bekommt sein Gehalt immer in der Monatsmitte. 他总是在月中领到工资。2. ■jmd. bekommt etw. (≈ kriegen) bei jmdm. stellt sich der genannte Zustand ein 得了, 出现……状态: graue Haare bekommen 头发花白了/Hunger bekommen 饿了/Sie hat die Grippe bekommen. 她得了流感。3. ■jmd. bekommt etw. etw. für sich erreichen 赶上, 获得: Ich habe den Zug gerade noch bekommen. 我刚好赶上火车。/Er hat die Stelle nicht bekommen. 他没有得到这个职位。II. ohne OBJ (sein) 1. ■etw. bekommt jmdm. (irgendwie) auf jmdn. die genannte Wirkung haben 对身体产生……影响, 对身体有……的影响: Der Schnaps auf leeren Magen sollte ihm schlecht bekommen. 空腹饮烈酒会对他的身体健康无益。/Der Klimawechsel ist mir gut bekommen. 气候变化对我的身体健康有益。2. ■etw. bekommt jmdm. für jmdn. bekömmlich sein 对某人有益, 对某人来说容易消化: Das Essen ist mir nicht bekommen. 我不易消化这种饭菜。 【be·kömm·lich】 Adj. (≈ verträglich, zuträglich) so, dass man es gut verträgt 有益于健康的, 容易消化的: Fettes Essen ist schwer bekömmlich. 油腻的饭菜很难消化。 【be·kös·ti·gen】 mit OBJ jmd. beköstigt jmdn. (geh.) jmdn. regelmäßig mit Essen versorgen 为某人提供膳食: sich selbst beköstigen 自己做饭 【Be·kös·ti·gung】 die <-> (kein Plur.) (geh.) 1. das Beköstigen 提供膳食 2. (≈ Essen, Kost, Verpflegung) 伙食, 食物: neben dem Gehalt freie Beköstigung bekommen 除了工资还有免费用餐 【be|kräf·ti·gen】 mit OBJ jmd. bekräftigt etw. (mit etw. Dat.) nachdrücklich bestätigen 加强, 强调, 论证: Er konnte seine Behauptung mit Beispielen bekräftigen. 他能够举例来论证自己的观点。➤ Bekräftigung 【be|krän·zen】 mit OBJ jmd. bekränzt jmdn./etw. mit etw. Dat. mit Kränzen oder Girlanden schmücken 用花冠(或花环)装饰, 给……戴上花冠(或花环): die Stirn mit Lorbeer bekränzen 额头上戴着月桂花环 【be|kreu·zi·gen】 mit SICH jmd. bekreuzigt sich REL. das Kreuzzeichen mit einer Bewegung der Hand über Stirn und Brust andeuten (基督教徒在胸前)划十字: Sie bekreuzigte sich beim Eintreten in die Kirche. 她走进教堂时在胸前划了十字。 【be|krie·gen】 mit OBJ jmd. bekriegt jmdn. (wegen etw. Gen.) Krieg B gegen jmdn. führen (因为……)开战, 攻打某国: ein Land bekriegen 向一个国家开战/sich gegenseitig bekriegen 交战, 厮杀 【be·krit·teln】 mit OBJ jmd. bekrittelt jmdn. (wegen etw. Gen.) (abwert.) kleinlich tadeln, kleinlich an jmdm. herumkritisieren (因为……)挑剔某人的毛病, 挑刺, 对……吹毛求疵 【be·krit·zeln】 mit OBJ jmd. bekritzelt etw. (mit etw. Dat.) etw. mit Kritzeleien versehen (用潦草而细小的字迹)乱涂写, 涂鸦: die Wände bekritzeln 在墙上乱涂乱写 【be·küm·mern】 mit OBJ etw. bekümmert jmdn. (≈ bedrücken) bewirken, dass jmd. sich Sorgen macht und deprimiert ist 使某人忧虑, 使担心, 使操心: Die Krankheit ihres Mannes bekümmert sie. 丈夫的病让她很担心。 【be|kun·den】 mit OBJ jmd. bekundet etw. (geh.) etw. zum Ausdruck bringen und deutlich zeigen 表示, 表达, 表明: Sie bekundeten reges Interesse an dem Vortrag. 他们对报告表示出积极的兴趣。 【be|lä·cheln】 mit OBJ jmd. belächelt jmdn./etw. über jmdn. oder etw. spöttisch lächeln 对……报以讪笑, 对……一笑置之: Ihre Naivität wurde von allen belächelt. 她的天真让大家付之一笑。 【be·la·den】 mit OBJ ■jmd. belädt jmdn./etw. mit etw. Dat. eine Last auf jmdn. oder in etw. packen 在……上装……, 把……装到……上, 在……上摆满……: Er belädt das Auto mit dem Gepäck. 他把行李装上车。/Sie war mit ihren Einkäufen schwer beladen. 她艰难地背着买来的东西。➤ Beladung 【Be·lag】 der <-(e)s, Beläge> 1. (≈ Schutzschicht, Überzug) eine Schicht, die als Schutz auf die Oberfläche von etw. aufgebracht ist 薄片, 薄层, 涂层, 膜: die Tischplatte aus Holz mit einem Belag schützen 用一层饰面保护木质桌面 ◆ Boden- 地面铺面, 地面铺层(如镶木地板、瓷砖、地毯等)/Brems- 制动衬片, 闸衬片/Straßen- (道路)路面铺层 2. eine Schmutzschicht, die sich auf etw. gebildet hat 污垢, 菌苔: den Belag mit Wasser und Seife entfernen 用水和肥皂除去污垢 ◆ Zahn- 牙垢 3. Wurst oder Käse, die man auf eine Scheibe Brot legt 放在面包片上的食物(如肉、香肠、奶酪、果酱、腌黄瓜等) 【be·la·gern】 mit OBJ jmd. belagert etw./jmdn. 1. MILIT. (eine Stadt, Festung o. Ä.) zum Zweck der Eroberung einschließen und umzingelt halten 包围, 围攻, 围困: Das feindliche Heer belagert die Burg. 敌军包围了城堡。➤ Belagerung 2. (umg.) sich wartend und neugierig um jmdn. oder etw. drängen 拥在……周围, 团团围住, 簇拥: einen Verkaufsstand belagern 簇拥在售货亭周围/Die Reporter belagern den Theaterausgang. 记者们围在剧院的出口。 【be·la·gert】 Adj. der Zustand, dass etw. umzingelt, umstellt oder blockiert ist 被团团围住的, 被包围的: Die Kinokasse wurde regelrecht belagert. 电影院售票处被团团围住。 【Be·la·ge·rungs·zu·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) RECHTSW. staatlich verhängter Ausnahmezustand, in der <188> die bürgerlichen Gesetze durch Kriegsgesetze abgelöst werden können 戒严(状态): über eine Stadt den Belagerungszustand verhängen 对一城市实行戒严 【be·läm·mert】 Adj. (umg.) betreten, niedergeschlagen 闷闷不乐的, 倒霉的, 糟糕的: Er sah ganz belämmert aus. 他看起来一副闷闷不乐的样子。 【Be·lang】 der <-(e)s, -e> 1. von Belang (≈ von Bedeutung und Wichtigkeit) 重要性: Dieser Einwand ist hier nicht von Belang! 这条异议在此无关紧要! 2. (nur Plur.) (≈ Angelegenheiten, Interessen) 事, 事件利益: die kulturellen Belange unserer Stadt 我们城市的文化事项/Ihre Belange interessieren mich nicht! 我对您的事情不感兴趣! 【be|lan·gen】 mit OBJ jmd. belangt jmdn. wegen etw. Dat. (AMTSSPR.: ≈ verantwortlich machen, verklagen) jmdn. gerichtlich zur Verantwortung ziehen 因为……而起诉(或控告)某人: Wegen des Diebstahls wurde er gerichtlich belangt. 他由于盗窃而被起诉。 【be·lang·los】 Adj. (≈ unwichtig) nebensächlich, unwichtig 不重要的, 无关紧要的, 无足轻重的: eine belanglose Bemerkung 一个无关紧要的意见 【Be·la·rus·se, Be·la·rus·sin】 der <-n, -n> Einwohner von Weißrussland 白俄罗斯人 【be·la·rus·sisch】 Adj. Belarussland und die Belarussen betreffend 白俄罗斯的, 白俄罗斯人的 【be|las·sen】 mit OBJ ■jmd. belässt etw. irgendwie etw. in seinem gegenwärtigen Zustand lassen 让……(在原处)留下, 保留, 使保持原状: Die Bilder vorläufig an dieser Wand belassen, Wir wollen es dabei bewenden lassen. 把图片暂时留在这面墙上, 我们打算让它还着挂着。■ alles beim Alten belassen: nichts verändern 让一切照旧 【be·last·bar】 Adj. 1. so beschaffen, dass man etw. belasten¹ kann 能负重的: eine mit bis zu 30 Tonnen belastbare Autobahnbrücke 一座最多能负荷30吨的高速公路桥 2. so, dass man jmdn. belasten² kann 能忍辱负重的: Für diesen Job muss man belastbar und flexibel sein. 从事这份工作的人必须能忍辱负重并且随机应变。 【be|las·ten】 mit OBJ 1. ■etw. belastet etw. etw. dem Gewicht von etw. aussetzen 使负重, 使负载, 装载: Der Fahrstuhl wurde zu stark belastet. 电梯负荷过重。2. (≈ beanspruchen) ■etw. belastet jmdn. jmdn. stark beanspruchen oder jmdm. eine Sorge aufladen 给某人加上负担, 使受到(精神、经济等)负担, 使承受: Die Arbeit belastete ihn zunehmend. 工作越来越加重了他的负担。/Ich will dich nicht mit meinen Problemen belasten. 我不想因为我的问题增加你的负担。3. ■etw. belastet etw. eine schädliche Wirkung haben 使产生破坏性的影响, 污染, 破坏, 使恶化, 使遭殃: Gifte belasten die Gewässer. 有毒物质污染水域。4. ■etw. belastet jmdn. RECHTSW. als schuldig erscheinen lassen 提供……的罪证: Der Zeuge belastete den Angeklagten. 证人证明被告有罪。5. ■etw. belastet etw. WIRTSCH. mit einer finanziellen Last belegen 记入(账户)借方: Das Haus ist mit einer Hypothek belastet. 房子被抵押。/ein Konto belasten 记入借方账户 【be|läs·ti·gen】 mit OBJ 1. jmd. belästigt jmdn. (mit etw. Dat.) jmdn. aufdringlich stören und damit unangenehm sein (用…)使某人厌烦, 烦扰, 打扰: Die Kinder belästigen ihn mit dauerndem Klingeln. 孩子们不停地按门铃惹得他心烦。2. jmd. belästigt jmdn. jmdm. gegenüber zudringlich werden 纠缠, 调戏某人: Sie wurde von einem Betrunkenen belästigt. 她被一个醉鬼纠缠。➤ Belästigung 【Be·las·tung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Belasten, das Belastetwerden 负载, 负荷, 负重: die zulässige Belastung einer Brücke 一座桥的容许载荷 2. die starke Beanspruchung von etw. oder jmdm. 压力, 精神负担: Der Motor konnte dieser Belastung nicht länger standhalten. 发动机再也无法经受这样的负荷了。/Sie war der starken seelischen Belastung nicht länger gewachsen. 她承受不了这种巨大的心理压力了。◆ -sgrenze 负载极限, 负荷限度/-sprobe 负荷试验, 考验 3. (kein Plur.) mit einer Wirkung, die schädlich ist 污染, 不利影响: die Belastung des Trinkwassers mit Schadstoffen 有害物对饮用水的污染 ◆ Schadstoff- 有害物污染/Umwelt- 环境污染/-sgrenze 污染极限/-sprobe 污染试验 4. (RECHTSW.: kein Plur.) die Beschuldigung des Angeklagten (durch einen Zeugen) (提供)罪证 5. WIRTSCH. die Belegung mit einer finanziellen Last 抵押; 记入(账户)借方: die Belastung des Kontos 记入借方账户/die Belastung des Hauses mit einer Hypothek 以房子作抵押/Die monatliche Belastung beträgt fünfhundert Euro. 每月记入借方账户500欧元。 【Be·las·tungs-EKG】 das <-s, -s> MED. Elektrokardiogramm, das vor und unmittelbar nach körperlicher Anstrengung aufgezeichnet wird 负荷性心电图 【Be·las·tungs·fä·hig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Fähigkeit, Belastungen auszuhalten 承受压力的能力 【Be·las·tungs·gren·ze】 die <-, -n> Grenze der Belastbarkeit 负荷限度, 承受负荷的极限 【Be·las·tungs·ma·te·ri·al】 das <-s> (kein Plur.) RECHTSW. Material, das einen Angeklagten belastet 罪证材料 【Be·las·tungs·zeu·ge, Be·las·tungs·zeu·gin】 der <-n, -n> RECHTSW. Zeuge, der den Angeklagten belastet 原告证人, 支持控告的证人: den Belastungszeugen vor Gericht befragen 在法庭上询问原告证人 【be·laubt】 Adj. mit Blättern bedeckt 长出叶子的: dicht belaubte Bäume 叶子茂盛的树木 【be·lau·ern】 mit OBJ jmd./ein Tier belauert jmdn./ein Tier lauernd (aus dem Hinterhalt) beobachten, was jmd. tut 窥探, 窥视, (暗中)监视: Der Hund belauert die Katze. 狗窥视着猫。 【be|lau·fen】 mit SICH etw. beläuft sich auf einen Betrag/Wert (≈ betragen) etw. macht einen bestimmten Betrag oder Wert aus 共计, 合计: Das Gesamtgewicht beläuft sich auf 700 Kilogramm. 总重量共计700千克。 【be|lau·schen】 mit OBJ jmd. belauscht jmdn./etw. absichtlich heimlich mithören, was jmd. sagt 偷听, 窃听: Unser Gespräch wurde belauscht. 我们的谈话被人偷听了。 【Bel·can·to】 der <-s> (kein Plur.) siehe Belkanto 【be|le·ben】 I. mit OBJ 1. jmd. belebt etw. (mit etw. Dat.) (≈ anregen) lebhafter machen, in Schwung bringen 使振奋, 使兴奋, 使活跃, 使繁荣: Konkurrenz belebt das Geschäft. 竞争使交易活跃起来。2. ■jmd. etw. belebt etw. lebendig(er) gestalten 使变得更有生气, 使活跃起来, 使生动: Der <189> Park wird durch einen künstlichen Wasserfall belebt. 人工瀑布使公园富有生气。3. jmd. belebt etw. mit Leben erfüllen, zum Leben erwecken 使苏醒, 使复活, 使复苏: alte Bräuche beleben 恢复旧的习俗 II. mit SICH etw. belebt sich lebhafter werden 活跃起来, 热闹起来: Der Umsatz belebt sich langsam. 销售慢慢复苏了。/Die Straßen beleben sich. 街上热闹起来了。 【be·le·bend】 Adj. (≈ anregend, erfrischend) Espresso/Grüner Tee hat eine belebende Wirkung. 浓咖啡/绿茶有提神的作用。 【be·lebt】 Adj. 1. (≈ lebendig ↔ unbelebt) so, dass sich die biologischen Lebensprozesse darin abspielen 有生命的: belebte Materie 有生命的物质 2. so, dass jmd. neue Kraft in sich spürt 活跃的, 有生气的: Er fühlte sich nach dem Kaffee gestärkt und belebt. 他感觉自己喝完咖啡后精神振奋。3. so, dass sich viele Menschen dort aufhalten 热闹的: Die Straßen sind um diese Uhrzeit sehr belebt. (每到)这个时候街上热闹非凡。 【Be·le·bung】 die <-> (kein Plur.) das Beleben, das Belebtwerden 活跃, 热闹, 复苏: Der Stadtrat diskutierte über Möglichkeiten zur Belebung der Innenstadt. 市议会讨论了繁荣市中心的可能性。 【Be·leg】 der <-(e)s, -e> 1. (WIRTSCH.: ≈ Bon, Kassenzettel, Quittung) schriftlicher Nachweis, dass man eine Ware bezahlt hat (记账的)单据, 凭证: die für die Steuererklärung notwendigen Belege sortieren 整理申报纳税需要的单据 2. (≈ Quelle) schriftlicher Nachweis, Zeugnis (科学研究, 文史资料的)出处, 来源, 原始资料: Der Beleg für dieses Zitat befindet sich in der Fußnote. 这句引文的出处标注在脚注里。/Für dieses historische Ereignis gibt es viele Belege in Dokumenten. 文献资料里有许多有关这一历史事件的原始资料。 【be|le·gen】 mit OBJ 1. ■jmd. belegt etw. mit etw. Dat. etw. auf etw. legen 铺上, 涂上, 盖上: Sie belegt das Brot mit einer Scheibe Käse. 她在面包上放上一片奶酪。2. ■jmd. belegt etw. sich als Teilnehmer irgendwo einschreiben 报名参加…, 选修(课程): Die Studentin belegt eine Vorlesung in Biologie. 这个女大学生选修一门生物课程。3. ■jmd. belegt etw. etw. reservieren 预订, 占用, 占据: Diese beiden Plätze sind schon belegt. 这两个座位已经被占了。/Das Hotel ist voll belegt. 旅馆房间已经被订满了。4. ■jmd. belegt etw. mit etw. Dat. nachweisen (用凭据)证明: Der Kauf lässt sich mit einer Quittung belegen. 用发票证明购买事实。/die These mit einem Zitat belegen 用引言证明一个论点 5. ■jmd. belegt etw. SPORT einen bestimmten Platz in einer Rangordnung erreichen 占有……名次: Erwartungsgemäß belegten die Favoriten die ersten Plätze. 这些有希望获胜的选手众望所归地获得了最好的名次。/Sie belegte einen guten zweiten Platz. 她取得了第二名的好名次。 【Be·leg·exem·p·lar】 das <-(e)s, -e> Pflichtexemplar eines Buches oder Artikels, das Bibliotheken und anderen Stellen als Nachweis der Veröffentlichung zugeschickt wird (寄给图书馆或其他机构以证明业已出版或发表的)样书, 样稿: Die Bibliothek erhielt zwei Belegexemplare des Buches. 图书馆藏收到这本书的两册样书。 【Be·leg·le·ser】 der <-s, -> EDV ein Gerät, das Belege automatisiert einliest und verbucht 单据扫描仪 【Be·leg·schaft】 die <-, -en> die Gesamtheit der Mitarbeiter eines Betriebes (一个企业的)全体职工 ◆ -smitglied 企业职工/-sversammlung 企业职工大会 【Be·leg·sta·ti·on】 die <-, -en> Station in einem B Krankenhaus, für die ein nicht fest angestellter Arzt zuständig ist (医院中由编外的协作医生负责的)协作病房 【Be·leg·stel·le】 die <-, -n> Stelle in einem Buch, einem Zeitschriftenartikel o. Ä., aus der ein verwendetes Zitat stammt (引文的)出处, 来源: die Belegstelle für diesen Ausdruck suchen 查找这一表达的出处 【Be·leg·stück】 das <-s, -e> (≈ Belegexemplar) 【be·legt】 Adj. 1. mit einem Belag³ bedeckt 夹香肠、奶酪等食物的: belegte Brote 热狗(面包) 2. (≈ besetzt) so, dass es bereits jmd. in Anspruch genommen hat 已占用的: Alle Plätze waren belegt. 所有的座位都有人坐了。3. (≈ heiser) Der Sänger hatte eine belegte Stimme. 这位歌手嗓音沙哑。 【be|leh·ren】 mit OBJ ■jmd. belehrt jmdn. über etw. Akk. AMTSSPR. jmdn. über etw. informieren, das ihn angeht und für ihn wichtig ist 向某人说明、告知……: Der Polizist wurde belehrt, wie er sich in dieser Situation zu verhalten hat. 告知警察, 在这种情况下该如何反应。/Der Angeklagte wurde über seine Rechte und Pflichten belehrt. 告知被告人所拥有的权利和义务。 【Be·leh·rung】 die <-, -en> 1. das Belehren 说明, 告知: eine innerbetriebliche Belehrung durchführen 在企业内部进行说明 ◆ Arbeitsschutz- 劳动保护说明 2. (abwert. ≈ Zurechtweisung) der Vorgang, dass jmd. jmdm. sagt, wie etw. richtig zu handhaben ist 教训, 劝导, 教导: Ich habe deine ständigen Belehrungen satt. 我厌烦了你那喋喋不休的说教。 【be·leibt】 Adj. (verhüll. ≈ dick, korpulent ↔ hager, mager) ein beleibter Herr 一位发福的先生 ➤ Beleibtheit 【be·lei·di·gen】 mit OBJ jmd. beleidigt jmdn. (durch etw. Akk./mit etw. Dat.) (≈ kränken, verletzen) jmds. Gefühle durch bestimmte Worte oder Handlungen verletzen (通过……/用……)侮辱某人, 得罪, 冒犯, 伤害: beleidigende Worte sprechen 说伤害人的话/einen beleidigenden Brief schreiben 写一封侮辱人的信 【Be·lei·di·gung】 die <-, -en> 1. das Beleidigen 侮辱, 伤害: eine Anzeige wegen Beleidigung eines Polizeibeamten erhalten 由于侮辱一名警官而受到指控 ◆ Beamten- 侮辱公职人员 2. eine beleidigende Äußerung oder Handlung 侮辱性的言词(或举动): Ich höre mir deine Beleidigungen nicht länger an! 我再也不听你那侮辱我的话了! 【Be·lei·di·gungs·kla·ge】 die <-, -n> RECHTSW. eine Klage, die wegen einer Beleidigung² erhoben wurde (对)诽谤(的)指控 【be|lei·hen】 mit OBJ ■jmd. beleiht etw. etw. als Pfand anbieten und dafür Geld erhalten 把……作为抵押而接受放款: Um das Geld von der Bank zu erhalten, mussten sie ihr Grundstück beleihen. 为了从银行借到钱, 他们不得不抵押土地。➤ Beleihung 【be·le·sen】 Adj. (≈ bewandert) so, dass man viele Bücher gelesen hat und daher über ein großes Wissen verfügt 书看得很多的, 博学的: Trotz seiner vielen Bücher war er nur wenig belesen. 他虽然有很多书, 却并非饱学之士。➤ Belesenheit <190> 【be|leuch·ten】 mit OBJ jmd. beleuchtet jmdn./etw. (mit etw. Dat.) (≈ anstrahlen) einen Lichtschein auf etw. werfen (用……)照射, 照亮, 照明, 照耀某人/某物: die Bühne/den Eingang/den Platz/die Straße beleuchten 照亮舞台/入口/广场/街道 【Be·leuch·tung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Beleuchten 照射, 照亮, 照明, 照耀: für eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes sorgen 负责工作场地有足够的照明 2. die Lampen, die irgendwo vorhanden sind 光线, 灯光: die Beleuchtung einschalten 开灯 ◆ -sanlage 照明设备/-stechnik 照明技术 【Be·leuch·tungs·brü·cke】 die <-, -n> (THEAT.: ≈ Beleuchterbrücke) Laufsteg über der Bühne zum Anbringen von Scheinwerfern o. Ä. (舞台)灯光渡桥 【be·leum·det/be·leu·mun·det】 Adj. AMTSSPR. so, dass man einen bestimmten Ruf hat 有……名声的: Sie ist bestens/gut beleumundet. 她名声最好/很好。 【bel·fern】 ohne OBJ (umg.) 1. ■ein Tier belfert (≈ kläffen) misstönend bellen 狗叫, 吠: Der Hund belfert schon seit Stunden. 狗汪汪地乱叫了几个小时了。2. ■jmd. belfert (≈ schimpfen) Er belferte durch das ganze Treppenhaus. 他的叫骂声传遍了整个楼梯间。/unhöfliche Worte durchs Telefon belfern 在电话里破口大骂 【Bel·gi·en】 das <-s> Staat in Westeuropa 比利时 【Bel·gi·er, Bel·gi·e·rin】 der <-s, -> jmd., der die belgische Staatsbürgerschaft hat 比利时人 【bel·gisch】 Adj. Belgien und die Belgier betreffend 比利时的, 比利时人的 【be·lich·ten】 mit OBJ jmd. belichtet etw. FOTOGR. Licht auf einen Film, Fotopapier oder eine Platte einwirken lassen 曝光; den Film lange belichten, um besondere Effekte zu erzielen 让胶片长时间曝光, 以达到特殊的效果 ➤ Belichtung ◆ Über- 曝光过度/Unter- 曝光不足 【Be·lich·ter】 der <-s, -> FOTOGR. der Teil einer Kamera, der zur Belichtung dient 曝光机, 曝光器 【Be·lich·tungs·mes·ser】 der <-s, -> FOTOGR. Messgerät zur Ermittlung der für Fotoaufnahmen notwendigen Belichtungszeit 曝光测量仪, 曝光表, 测光表: ein Fotoapparat mit eingebautem Belichtungsmesser 安装了曝光表的相机 【Be·lich·tungs·zeit】 die <-, -en> FOTOGR. die Zeitdauer der Belichtung, die für eine Fotoaufnahme notwendig ist 曝光时间 【Be·lie·ben】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Ermessen, Gutdünken) die persönliche Vorliebe, die jmd. in Bezug auf etw. hat 愿望, 心愿 ■ nach Belieben: nach eigenem Wunsch 随便, 听便 【be·lie·ben】 mit OBJ 1. jmdm. beliebt etw. (geh.) jmd. hat Lust, etw. zu tun 喜欢, 喜爱, 愿意: Ihr könnt tun, was euch beliebt. 你们愿意怎么做, 就怎么做。2. (iron.) etw. zu tun pflegen; geneigt sein, etw. zu tun 喜欢, 爱(做某事): Sie beliebt lange zu schlafen. 她喜欢睡懒觉。/Der Herr beliebt nun doch zu kommen. 那位先生现在又想来了。 【be·lie·big】 Adj. (↔ bestimmt) so, dass aus einer Gesamtheit etw. zufällig herausgegriffen wird 随便哪一个的, 任何一个的, 任何的, 任意的: Nennen Sie ein beliebiges Beispiel! 请您随便举个例子!/Man kann jeden beliebigen Mitarbeiter fragen. 可以随便问任何一个员工。■ Großschreibung → R 3.7 jeder Beliebige 随便哪一个人/alles Beliebige 所有事, 任何事/etw. Beliebiges 随便什么事 【Be·lie·big·keit】 die <-> (kein Plur.) beliebige Beschaffenheit 随意性: die Beliebigkeit der ausgewählten Beispiele 所选例子的随意性 【be·liebt】 Adj. 1. so, dass jmd. oder etw. von vielen Menschen als sympathisch angesehen wird und allgemein geschätzt wird 受欢迎的, 受爱戴的: ein beliebter Ferienort 热门的度假胜地/Lange Zeit war Italien der Deutschen beliebtestes Urlaubsland. 有很长一段时间意大利曾是德国人最喜欢的度假国家。/Dieser Lehrer ist bei seinen Schülern nicht gerade/sehr/überaus beliebt. 这位老师不太受/深受/非常受学生的欢迎。2. so, dass etw. häufig angewandt oder benutzt wird 热衷的, 乐此不疲的: eine beliebte Ausrede 屡试不爽的借口/ein beliebtes Gesprächsthema 一个人们喜闻乐谈的话题 【Be·liebt·heit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Popularität) das Beliebtsein 喜爱, 爱戴, 走红: Die Sängerin erfreut sich großer Beliebtheit. 这位女歌手深受大家的热捧。 【be|lie·fern】 mit OBJ jmd. beliefert jmdn. (mit etw. Dat.) etw. an einen Abnehmer liefern 向某人供货, 送货: Der Supermarkt wird jeden Mittwoch mit frischen Waren beliefert. 每周三都有新鲜的货物供应给超市。 【Be·li·ze】 das [...li:s] <-s> Staat in Mittelamerika 伯利兹 【Be·li·zer, Be·li·ze·rin】 der <-s, -> Einwohner von Belize 伯利兹人 【be·li·zisch】 Adj. Belize oder die Belizer betreffend 伯利兹的, 伯利兹人的 【Bel·kan·to, a. Bel·can·to】 der <-s> (kein Plur.) MUS. italienische Gesangskunst, bei der der schöne Klang und die schöne Melodie besonders betont werden 美声唱法 【bel·len】 ohne OBJ ■ein Tier bellt die für einen Hund typischen Laute von sich geben 吠; 嗥: Der Hund bellte als der Briefträger kam. 邮递员到来时狗狂吠不已。/Füchse bellten in der Nacht. 狐狸在夜里嗥叫。➤ Gebell 【Bel·le·tris·tik】 die <-> (kein Plur.) (≈ Unterhaltungsliteratur ↔ Klassiker) die Art von im Buchhandel angebotener Literatur, die unterhaltsam und spannend ist, aber nicht immer hohe Qualität hat 美文学, 纯文学 【bel·le·tris·tisch】 Adj. die Belletristik betreffend; zur Belletristik gehörend 美文学的, 纯文学的: ein belletristischer Verlag 纯文学出版社 【be|loh·nen】 mit OBJ jmd. belohnt jmdn. mit etw. Dat. (für etw. Akk.) jmdm. zum Dank oder als Anerkennung etw. geben 给某人以报酬, 酬劳, 酬谢: Für seine Hilfsbereitschaft wurde er reichlich belohnt. 对他乐于助人的行为人们给予了丰厚的报酬。/Sie hat das Kind für seine Hilfe mit fünf Euro belohnt. 她给那个小孩5欧元以酬谢他的帮助。 【Be·loh·nung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Belohnen 报答 2. etw., das man jmdm. aus Dankbarkeit oder als Anerkennung gibt 报酬, 酬劳(表示感谢和认可): dem ehrlichen Finder eine Belohnung geben 酬谢诚实的拾金不昧者 【be|lüf·ten】 mit OBJ jmd. belüftet etw. dafür sorgen, dass an einen Ort <191> frische Luft kommt 给通风: ein schlecht belüftetes Zimmer 一个通风不好的房间 ➤ Belüftung 【Be·lüf·tungs·an·la·ge】 die <-, -n> technische Einrichtung, die der Belüftung dient 通风设备 【Be·lüf·tungs·schacht】 der <-(e)s, Belüftungsschächte> Schacht in einem Gebäude, durch den Luftaustausch erfolgt 通风道 【Be·lu·ga】 die <-s, -> russische Bezeichnung für den Weißwal 白鲸; 欧鳇 【Be·lu·ga·ka·vi·ar】 der <-s> (kein Plur.) Kaviar aus dem Rogen des Beluga 欧鳇鱼子酱 【be|lü·gen】 mit OBJ ■jmd. belügt jmdn. jmdm. eine Lüge sagen 欺骗某人, 对某人说谎: Sie haben sich gegenseitig belogen. 他们相互欺骗。/Damit belügst du dich doch selbst! 你这是在自欺欺人! 【be·lus·ti·gen】 mit OBJ etw. belustigt jmdn. (geh. ≈ amüsieren, erheitern) etw. ruft bei jmdm. Heiterkeit hervor 使某人高兴, 开心, 逗某人发笑: mit einem belustigtem Lächeln 带着开心的微笑 【Be·lus·ti·gung】 die <-, -en> 1. etw., das der Unterhaltung und dem Zeitvertreib dient 游艺活动, 娱乐, 逗乐: Auf dem Sommerfest gab es vielerlei Belustigungen. 夏日节里有多种多样的游乐活动。2. (kein Plur.) das Belustigtsein 开心, 高兴, 愉快: etw. mit Belustigung beobachten 愉快地观察某物 【be·mäch·ti·gen】 mit SICH Refl. 1. ■jmd. bemächtigt sich etw. Gen. (≈ sich aneignen, an sich nehmen) jmd. bringt etw. in seine Gewalt oder seinen Besitz 强占, 夺取: Er hat sich des fremden Eigentums bemächtigt. 他强占了他人财产。2. (geh.) ■etw. bemächtigt sich einer Person etw. überkommt, ergreift jmdn. 侵袭(指感情): Angst bemächtigte sich seiner. 恐惧向他袭来。 【be|ma·len】 mit OBJ ■jmd. bemalt etw. etw. mit Malerei versehen 给……着色, 给……涂色: einen Teller/eine Wand bemalen 给盘子/墙壁涂上颜色 【be|män·geln】 mit OBJ jmd. bemängelt etw. (≈ beanstanden, monieren ↔ gutheißen, loben) als Mangel oder Fehler kritisieren 非难, 挑剔, 指摘: die Qualität einer Ware bemängeln 指摘商品的质量 【be·mannt】 Adj. (↔ unbemannt) mit einer Mannschaft versehen 载人的, 有人的, 有人驾驶的: die bemannte Raumfahrt 载人航天飞行 【be·män·teln】 mit OBJ jmd. bemäntelt etw. jmd. verbirgt etw. vor anderen, indem er die Situation als schöner oder besser darstellt, als sie ist 掩盖, 掩饰: einen Fehler/ein Problem bemänteln 掩饰一个错误/问题 【be·merk·bar】 Adj. ■jemand macht sich bemerkbar: jmd. macht auf sich aufmerksam 可以察觉的, 可以看出来的, 明显的: Sie machten sich mit lauten Rufen bemerkbar. 他们大声呼喊以引起别人的注意。 【be|mer·ken】 mit OBJ jmd. bemerkt etw. 1. (≈ erkennen, wahrnehmen) auf etw. aufmerksam werden 发觉, 看出, 听出, 注意到: Niemand bemerkte, dass er den Raum verließ. 没有人注意到他离开了房间。2. (≈ äußern, sagen) Nebenbei bemerkt: wo ist eigentlich deine Mutter? 顺便问一下: 你妈妈到底在哪里?/Haben sie dazu etw. zu bemerken? 对此他们还有什么需要说明的吗? 【be·mer·kens·wert】 Adj. (≈ beachtlich, bedeutend) B so gut, dass es Beachtung und Aufmerksamkeit verdient 值得注意的, 出色的, 显著的, 显而易见的: eine bemerkenswerte Leistung 显著的成绩 【Be·mer·kung】 die <-, -en> (kurze) mündliche oder schriftliche Äußerung (口头或书面的简短)意见, 评语, 注释, 说明: Er machte im Gespräch eine sehr treffende Bemerkung. 会谈中他提出了一个很中肯的意见。/Der Lehrer schreibt seine Bemerkungen an den Rand des Aufsatzes. 老师在作文旁边写下评语。◆ Neben- 旁注/Rand- (书页四周白边上的)注释(如眉批, 边注)/Zwischen- 插话 【be|mes·sen】 mit OBJ 1. (≈ festlegen) ■jmd. bemisst etw. irgendwie etw. nach Schätzung oder nach einem bestimmten Maß abmessen oder zuteilen (按尺寸、按量、按时)分配, 安排: Er hat die Zeit zu knapp bemessen. 他把时间安排得太紧了。/Die Portionen sind in diesem Restaurant sehr reichlich bemessen. 这家餐馆的(菜)分量很多。2. ■jmd. bemisst etw. nach etw. Dat. Der Anteil der Mieter an den Nebenkosten wird nach einer Pauschale bemessen. 房客的附加费用部分按总价统算。 【be·mit·lei·den】 mit OBJ jmd. bemitleidet jmdn. (wegen etw. Dat.) Mitleid mit jmdm. empfinden (因为……)同情某人: die Trauernden bemitleiden 同情哀悼者/Bilde dir bloß nicht ein, dass ich dich dafür bemitleide! 你别自以为我会因此而同情你! 【be·mit·lei·dens·wert】 Adj. (≈ bedauernswert) in einem Zustand, der Mitleid erregt 值得同情的, 值得怜悯的: ein bemitleidenswerter Mensch 一个值得同情的人 【be·mo·geln】 mit OBJ jmd. bemogelt jmdn. (umg.) nicht ganz ehrlich sein; in harmloser Weise betrügen 欺骗某人, 让某人上当: Er hat mich beim Kartenspiel bemogelt. 他在玩牌的时候糊弄了我。 【be·moost】 Adj. von Moos bedeckt 长有苔藓的: ein bemooster Stein 一块长有苔藓的石头 【be|mü·hen】 I. mit OBJ ■jmd. bemüht jmdn. wegen etw. Dat. (geh.) jmdm. Mühe machen, indem man ihn um eine kleine Hilfe bittet 因……烦劳某人, 麻烦, 打扰: Ich bemühe Sie nur ungern, aber ... 我真不想麻烦您, 可是…… II. mit SICH 1. ■jmd. bemüht sich um jmdn. sich um jmdn. kümmern 关心, 照顾, 照料某人: Er sah, dass die alte Frau eben auf der Straße gestürzt war, und bemühte sich gleich um sie. 他看见老太太刚才在街上摔倒了, 就马上去帮助她。2. ■jmd. bemüht sich, etw. zu tun sich Mühe geben 尽力, 努力, 费力去做……: Sie bemühten sich vergeblich, den Zug zu erreichen. 他们白费力气, 没赶上火车。 【Be·mü·hung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Bemühen 麻烦, 烦劳; 关心, 照料 2. etw., das man tut, um ein bestimmtes Ergebnis zu erzielen 费力, 尽力, 努力: Trotz aller Bemühungen konnte sie ihr Ziel nicht erreichen. 虽然尽了一切努力, 但她还是没有实现目标。/Ich danke Ihnen für Ihre Bemühungen! 我谢谢您的费心! <192> 【be·mut·tern】 mit OBJ jmd. bemuttert jmdn. (wie eine Mutter) für jmdn. (oft in übertriebener Weise) sorgen (母亲般地)关怀, 照料某人: Sie bemuttert ihren kleinen Bruder. 她像母亲般地照料她的小弟弟。 【be·nach·bart】 Adj. (≈ angrenzend) in der Nachbarschaft; nahe gelegen 相邻的, 邻接的, 邻近的: im benachbarten Ort einkaufen 在附近的地方购物 【be|nach·rich·ti·gen】 mit OBJ jmd. benachrichtigt jmdn. (≈ informieren, verständigen) in Kenntnis setzen 向某人报信, 通知, 告知: Wir haben sofort den Arzt benachrichtigt. 我们立刻通知了医生。 【Be·nach·rich·ti·gung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Benachrichtigen 报信, 通知, 通告: Eine Benachrichtigung der Angehörigen ist sofort erfolgt. 马上通知了家属。2. (≈ Mitteilung, Nachricht) Ich habe ihr eine Benachrichtigung geschickt. 我给她捎了个信。◆ -sschreiben 通知函 【be|nach·tei·li·gen】 mit OBJ jmd. benachteiligt jmdn. (bei etw. Dat.) (↔ bevorzugen) jmdn. in einen Nachteil bringen, indem man ihm nicht das gleiche Recht zugesteht wie anderen 使某人(在……方面)吃亏, 亏待, 歧视某人: Sie benachteiligte die ältere Tochter gegenüber der jüngeren. 与小女儿相比, 她亏待了大女儿。/Immer fühlt er sich benachteiligt. 他总觉得自己受歧视。 【be·nach·tei·ligt】 Adj. in einem Zustand, in dem man ungerecht behandelt wird 吃亏, 受歧视: Er fühlte sich von seinem Lehrer gegenüber seinen Mitschülern benachteiligt. 和其他同学相比, 他觉得自己受到老师的歧视。➤ Benachteiligung 【be·nannt】 Adj. so, dass etw. mit einem bestimmten Namen versehen wurde 命名的, 取名的: Diese Pflanze ist nach ihrem Entdecker benannt. 这种植物是以它的发现者的名字命名的。 【Bench·mar·king】 das ['bentſma:kiŋ] <-> (kein Plur.) WIRTSCH. die Orientierung des Wettbewerbs an internationalen Maßstäben 水准基点, 标杆 【Be·ne·dic·tus】 das <-> (kein Plur.) REL. Lobgesang in der katholischen Messe (天主教弥撒中所用的)短赞美诗 【Be·ne·fiz】 das <-es, -e> eine Veranstaltung, die wohltätigen Zwecken dient 义演 ◆ -konzert 慈善音乐会/-spiel 义演/-veranstaltung 义演活动 【Be·neh·men】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Auftreten, Betragen, Verhalten) die Gesamtheit der Umgangsformen eines Menschen 举止, 行为, 态度: Sein Benehmen war tadellos. 他的行为无可指摘。/ein freches/gutes/höfliches/schlechtes/tadelloses Benehmen 无耻的/良好的/礼貌的/恶劣的/无可指摘的行为 【be|neh·men】 mit SICH ■jmd. benimmt sich irgendwie (≈ sich betragen, sich verhalten) sich in einer bestimmten Weise verhalten 举止, 行为: sich gut/schlecht/tadellos benehmen 行为好/差/无可指摘 【be|nei·den】 mit OBJ jmd. beneidet jmdn. (um etw. Akk.) auf jmdn. neidisch sein 忌妒, 羡慕某人(的……): Er beneidet seinen Freund um dessen neues Auto. 他羡慕朋友的新车。 【be·nei·dens·wert】 Adj. in einer so guten Lage, dass andere Menschen Neid empfinden könnten 令人妒忌的,值得羨慕的: Ihre künstlerische Begabung ist beneidenswert. 她的艺术天赋让人妒忌。 【Be·ne·lux·staa·ten】 <-> (Plur.) Bezeichnung für Belgien, die Niederlande und Luxemburg 比荷卢三国 【be|nen·nen】 mit OBJ jmd. benennt etw. (nach jmdm.) mit einem Namen versehen 给……取名, 给……命名: Man benannte den Platz nach dem berühmten Dichter/Politiker... 人们以这位著名的诗人/政治家的名字给这个广场命名。 【Be·nen·nung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Benennen 取名, 命名 2. Name oder Bezeichnung für etw. 名字, 名称: Für diese Pflanze gibt es unterschiedliche Benennungen. 这种植物有不同的名称。 【be|net·zen】 mit OBJ jmd./etw. benetzt etw. (dichter.) feucht machen 濡湿, 沾湿, 润湿, 滋润: Tau benetzt das Gras. 露水滋润着小草。/Sie benetzt ihre Stirn mit Eau de Cologne. 她用科隆香水沾湿前额。 【Ben·ga·le, Ben·ga·lin】 der <-n, -n> Einwohner von Bengalen 孟加拉人 【Ben·ga·len】 das <-s> Provinz in Indien 孟加拉 【Ben·ga·li】 das <-s> (kein Plur.) Sprache der Bengalen 孟加拉语 【ben·ga·lisch】 Adj. Bengalen oder die Bengalen betreffend 孟加拉的, 孟加拉人的 【Ben·gel】 der <-s, -> 1. (umg. norddt.) (ungezogener) junger Bursche 顽皮的小男孩, 捣蛋鬼, 顽童: So ein frecher Bengel! 这个调皮鬼! 2. (landsch. veralt. ≈ Knüppel) (kurzes) Holzstück 短棍, 木棍, 短棒 ■ den Bengel zu hoch werfen (schweiz.): unberechtigte Ansprüche oder Forderungen stellen 提出过分要求 【Be·nimm·re·gel】 die <-, -n> (umg.) Regel für gutes Benehmen 行为准则 【Be·nin】 das <-s> Staat in Afrika 贝宁 【Be·ni·ner, Be·ni·ne·rin】 der <-s, -> Einwohner von Benin 贝宁人 【be·ni·nisch】 Adj. Benin oder die Beniner betreffend 贝宁的, 贝宁人的 【be·nom·men】 Adj. wie betäubt 迷迷糊糊的, 恍惚的, 昏昏沉沉的, 微醉的: Als er aus der Narkose erwachte, fühlte er sich noch sehr benommen. 他从麻醉中醒来后还觉得迷迷糊糊的。/Nach der Prüfung fühlte sie sich noch ganz benommen. 考试结束后她觉得自己还是恍恍惚惚的。 【be|no·ten】 mit OBJ jmd. benotet jmdn./etw. (≈ zensieren) eine Note geben 给……打分数, 给……评分: die Klassenarbeit benoten 给课堂作业评分 > In deutschen Schulen werden die Noten von Eins bis Sechs vergeben. Die Eins ist dabei die beste, die Sechs die schlechteste Zensur. Eine Sechs wird aber sehr selten gegeben. Die einzelnen Noten haben inhaltlich folgende Bedeutung: 1 sehr gut: Die Leistungen entsprechen den Anforderungen im besonderen Maße; 2 gut: Die Leistungen entsprechen voll den Anforderungen; 3 befriedigend: Die Leistungen entsprechen im Allgemeinen den Anforderungen; 4 ausreichend: Die Leistungen weisen zwar Mängel auf, entsprechen aber im Ganzen noch den <193> Anforderungen; 5 mangelhaft: Die Leistungen entsprechen nicht den Anforderungen, lassen jedoch erkennen, dass die notwendigen Grundkenntnisse vorhanden sind und die Mängel in absehbarer Zeit behoben werden können; 6 ungenügend: Die Leistungen entsprechen nicht den Anforderungen, und selbst die Grundkenntnisse sind so lückenhaft, dass die Mängel in absehbarer Zeit nicht behoben werden können. > 德国中小学成绩记分制为1分至6分。1分最好, 6分最差, 但很少给出6分的成绩。每个分数的具体含义如下: 1分为优秀: 成绩完全符合各项要求; 2分为良好: 成绩充分符合各项要求; 3分为中: 成绩总体上符合各项要求; 4分为及格: 成绩有不足之处, 但大体上还是符合各项要求; 5分为不及格: 成绩不符合各项要求, 但掌握了必要的基础知识, 不足之处可以在短期内弥补; 6分为差: 成绩不符合各项要求, 且对基础知识的掌握漏洞百出, 在短期内无法弥补。 【be·nö·ti·gen】 mit OBJ jmd. benötigt etw. (≈ bedürfen, brauchen) zu einem bestimmten Zweck nötig haben 需要, 急需: Ich benötige deine Hilfe. 我需要你的帮助。/Er benötigt dringend eine Wohnung. 他急需一套住房。 【be·nutz·bar】 Adj. zum Benutzen geeignet 可使用的, 可利用的: Dieses Gerät ist nicht mehr benutzbar. 这台仪器不能再用了。 【be·nut·zen】 mit OBJ 1. jmd. benutzt etw. für/als etw. Akk. in bestimmter Weise für einen Zweck verwenden 应用, 使用, 用作(用途): Ich benutze den Raum zum Nähen und Bügeln. 我把这个房间用来做针线活和熨衣服。/Er benutzt das Buch als Nachschlagewerk. 他把这本书当参考书用。2. ■jmd. benutzt etw. (≈ gebrauchen) benutztes Geschirr 用过的餐具/ein benutztes Taschentuch 一块用过的手帕/Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. 这块手帕已经用过了, 不过我可以给你一块干净的。3. ■jmd. benutzt jmdn. (abwert. ≈ ausnutzen) einen Menschen ohne Rücksicht so behandeln, dass er nur den eigenen Zwecken und zum eigenen Vorteil dient 利用某人: Der Kerl benutzt dich doch nur! 这个家伙不过是在利用你! 【Be·nut·zer, Be·nut·ze·rin】 der <-s, -> jmd., der etw. benutzt 使用者, 利用者, 用户: die Benutzer der Bibliothek 图书馆的读者 【be·nut·zer·freund·lich】 Adj. so gestaltet, dass es einfach und angenehm zu handhaben ist 方便使用者的, 使用方便的: ein benutzerfreundliches Wörterbuch 使用方便的词典 【Be·nut·zer·freund·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, dass etw. so gestaltet ist, dass man es bequem und einfach benutzen¹ kann 使用方便, 好用: Die Benutzerfreundlichkeit des Gerätes konnte verbessert werden. 这种仪器应该设计得更加易于使用一些。 【Be·nut·zer·hand·buch】 das <-(e)s, Benutzerhandbücher> EDV mit einer Software mitgeliefertes Handbuch 使用手册, 用户手册 【Be·nut·zer·i·den·ti·fi·ka·ti·on】 die <-> (kein Plur.) EDV Identifikation der Benutzer durch ein bestimmtes Sicherheitssystem 用户身份验证: Erst nach der Benutzeridentifikation bekommt man Zugang zu den Daten. 验证了用户身份后才能进入资料库。 【Be·nut·zer·kreis】 der <-es, -e> Gesamtheit der B Personen, die etw. benutzen (können) 使用人群, 用户群 【Be·nut·zer·na·me】 der <-ns, -n> EDV Name, der als Zugangscode dient 用户名: den Benutzernamen in den Computer eingeben 往计算机里输入用户名 【Be·nut·zer·o·ber·flä·che】 die <-, -n> EDV die (grafische) Oberfläche einer Software (软件图形)用户界面 【Be·nut·zung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Anwendung, Gebrauch, Verwendung) das Benutzen 使用, 利用, 应用: die Benutzung der Bibliothek 图书馆的利用 【Be·nut·zungs·ord·nung】 die <-, -en> ein Text, in dem die Vorschriften zur Benutzung einer Einrichtung festgelegt sind 使用规定: die Benutzungsordnung einer Bibliothek 图书馆的使用规定 【Ben·zin】 das <-s> (kein Plur.) ein Gemisch aus gesättigten Kohlenwasserstoffen, das als Treibstoff für Verbrennungsmotoren dient 汽油 【ben·zin·be·trie·ben】 Adj. TECHN. so, dass Benzin als Antriebsmittel dient 汽油发动的, 汽油作燃料的: eine benzinbetriebene Pumpe 烧汽油运转的泵 【Ben·zin·fil·ter】 der <-s, -> KFZ Filter, durch den das Benzin von Verunreinigungen befreit wird 汽油过滤器: den Benzinfilter auswechseln 更换汽油滤清器 【Ben·zin·gut·schein】 der <-(e)s, -e> Gutschein, für den man im Ausland Benzin bekommt 汽油票 【Ben·zin·hahn】 der <-s, Benzinhähne> KFZ Vorrichtung an älteren Autotypen, die der Regulierung der Benzinzufuhr dient (某些老式汽车上的)燃油开关 ■ den Benzinhahn zudrehen (umg.): kein Erdöl mehr liefern 停止供应石油: Die erdölexportierenden Länder drohen damit, den Benzinhahn zuzudrehen. 石油出口国威胁不再供应石油。 【Ben·zin·ka·nis·ter】 der <-s, -> Kanister zur Aufbewahrung oder zum Transport von Benzin 汽油桶, 汽油罐 【Ben·zin·mo·tor】 der <-s, -en> Verbrennungsmotor, der Benzin als Treibstoff benutzt 汽油发动机 【Ben·zin·preis】 der <-es, -e> Preis, den man für Benzin bezahlen muss 油价 【Ben·zin·pum·pe】 die <-, -n> KFZ Pumpe, die das Benzin zum Vergaser transportiert 汽油泵 【ben·zin·spa·rend】 Adj. so, dass man möglichst wenig Benzin verbraucht 节油的, 省油的: eine benzinsparende Fahrweise 省油的驾驶方式 【Ben·zin·stand】 der <-(e)s, Benzinstände> Menge des Benzins im Tank 油箱的油量: den Benzinstand kontrollieren 控制油箱的油量 【Ben·zin·tank】 der <-s, -s> Tank, in dem sich Benzin befindet 油箱, 油罐 【Ben·zin·uhr】 die <-, -en> KFZ Messgerät für den Benzinvorrat 汽油计量表 【Ben·zin·ver·brauch】 der <-s> (kein Plur.) KFZ der durchschnittliche Verbrauch eines Kraftfahrzeugs an Benzin 耗油量, 平均油耗 【Ben·zoe】 die ['bentsoe] <-> (kein Plur.) wie Vanille duftendes Harz, das als Heil- und Räuchermittel und zur Parfümherstellung verwendet wird 安息香 【Ben·zol】 das <-s, -e> CHEM. einfachster aromatischer <194> Kohlenwasserstoff, der aus Erdöl, Steinkohlenteer und Gasen gewonnen wird 苯 【Be·o】 der <-s, -s> ein Papageienvogel, der wie ein Rabe aussieht und sehr gut Sprachlaute nachahmen kann 八哥 【be·o·bach·ten】 mit OBJ jmd. beobachtet jmdn./etw. 1. aufmerksam den Blick auf jmdn. oder etw. richten und deutlich wahrnehmen, was geschieht 观察, 注视, 发现: Ich konnte genau beobachten, wie der Einbrecher die Tür aufbrach. 我清清楚楚看到盗贼是怎样破门而入的。2. jmdn. oder etw. immer wieder prüfend betrachten 观测, 观察: Der Arzt beobachtet den Verlauf der Krankheit. 医生对病情的发展进行观察。/Die Verkehrswacht beobachtet den Verkehr aus der Luft. 交通监视器从空中监视交通。3. jmdn. (heimlich) überwachen 注视, 监视, 注意: Die Polizei beobachtet einen Tatverdächtigen. 警察正在监视作案嫌疑人。/sich beobachtet fühlen 感到被人监视 4. ■jmd. beobachtet eine Regel (geh.) ein Gesetz, eine Vorschrift oder eine Regel beachten und einhalten 遵守, 遵循: die Gesetze beobachten 遵守法则 【Be·ob·ach·ter, Be·ob·ach·te·rin】 der <-s, -> jmd., der etw. oder jmdn. beobachtet 观察者, 观察员; 目击者: ein aufmerksamer/kritischer Beobachter 一位专注的/有着批判目光的观察员 ◆ -status 观察员身份 【Be·o·bach·tung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Beobachten 观察, 观测 2. etw., das jmd. beobachtet 观察对象, 监视对象, 观察结果: die Beobachtungen notieren/der Polizei melden 记下观察结果/向警察报告监视结果 3. Einhaltung von Vorschriften und Regeln 遵守规则: Es wird Wert auf die Beobachtung der Vorschriften gelegt. 强调遵守规定。 【Be·o·bach·tungs·ga·be】 die <-> (kein Plur.) die Begabung, dass man gut und genau beobachten¹ kann 观察能力 【Be·o·bach·tungs·sa·tel·lit】 der <-en, -en> MILIT. ein Satellit, der der militärischen Beobachtung von Objekten dient 观测卫星 【Be·o·bach·tungs·sta·ti·on】 die <-, -en> eine Station die speziell für die Beobachtung von Vorgängen eingerichtet ist, die für die Wissenschaft und ihre Anwendung von Bedeutung sind 观测站: eine meteorologische Beobachtungsstation 气象观测站 【be·or·dern】 mit OBJ jmd. beordert jmdn. irgendwohin sagen, dass jmd. an einen bestimmten Ort kommen soll 派某人去……: Er wurde zu seinem Vorgesetzten beordert. 他被派去见他的上司。/das Taxi zum Bahnhof beordern 派出租车去火车站 【Be·plan·kung】 die <-, -en> TECHN. die Außenhülle an Booten und Flugzeugen (船或飞机的)外壳 【be|pu·dern】 mit OBJ jmd. bepudert etw. (mit etw. Dat.) mit Puder bestreuen 给……撒粉: den Kuchen mit Staubzucker bepudern 给点心撒上绵白糖/sich die Nase bepudern 给鼻子扑上粉 【be·quem】 Adj. 1. so, dass man sich beim Benutzen von etw. wohl fühlt 舒服的, 舒适的, 惬意的: Ich mag bequeme Schuhe. 我喜欢舒适的鞋子。/ein bequemer Sessel 舒服的沙发椅 2. (≈ mühelos) so, dass ein Problem ohne größere Anstrengung gelöst werden kann 方便的, 容易的, 不费事的: Immer wählt er die bequemste Lösung. 他总是选择最简便的方法。3. (≈ faul, träge) so, dass ein Mensch sich nicht gerne anstrengt 懒惰的, 懒散的: Ob er dir helfen würde? Der ist doch viel zu bequem! 他是不是能来帮你?他可懒得很! ■ Bitte, machen Sie es sich bequem! (Anrede an einen Gast): Bitte, setzen Sie sich! 请随便坐!(招呼客人时的用语) 【be|que·men】 mit SICH jmd. bequemt sich zu etw. Dat. sich endlich widerwillig zu etw. entschließen 终于同意, 决定, 勉强做, 只得做: Er bequemte sich endlich dazu, seinen Platz der alten Dame anzubieten. 他终于同意把自己的位子让给那位老太太。/Sie hat sich nach einigem Zögern doch noch zu dieser lästigen Arbeit bequemt. 她迟疑片刻, 终于决定接手这项棘手的工作。 【Be·quem·lich·keit】 die <-, -en> 1. (≈ Komfort) eine angenehme Einrichtung, die das Leben erleichtert 舒适的设备, 生活设施: das Zimmer mit allen Bequemlichkeiten ausstatten 用所有舒适的设施装修这个房间 2. (kein Plur.) angenehme, behagliche Lebensweise 舒适(或安逸)的生活方式: In den Ferien liebt er die Bequemlichkeit. 他喜欢假期里过得舒适些。3. (kein Plur.) (≈ Faulheit, Nachlässigkeit, Trägheit) 漫不经心, 慵懒, 懒散: Aus Bequemlichkeit hat sie die Wohnung nicht aufgeräumt. 惰性所使, 她没有打扫住房。 【be|rap·pen】 mit OBJ jmd. berappt etw. (für etw. Akk.) (umg. ≈ bezahlen) für etw. (widerwillig) zahlen (不情愿地)花费,出钱: Für die Renovierung musste ich 3.000 Euro berappen. 我不得不花3000欧元的维修费。 【be|ra·ten】 I. mit OBJ ■jmd. berät jmdn. eine Beratung geben 给某人出主意,向某人提供咨询, 劝告: Der Verkäufer hat die Kundin gut beraten. 售货员给了这位女顾客很好的建议。/Ich lasse mich jetzt vom Rechtsanwalt beraten. 我现在让律师给我咨询指导。II. mit SICH ■jmd. berät sich mit jmdm. (über etw. Akk.) sich mit jmdm. ausführlich besprechen 同某人商量, 同某人协商: Sie beriet sich mit ihrem Freund über den Kauf eines Autos. 她和男朋友商量买车的事。 【be·ra·tend】 Adj. so, dass man nicht aktiv entscheidet, sondern nur seinen Rat zu etw. 提供咨询的,有发言权的(无表决权的): Prof. Meier besitzt nur eine beratende Funktion in diesem Gremium. 迈尔教授在这个委员会里只有咨询的职责。 【Be·ra·ter, Be·ra·te·rin】 der <-s, -> jmd., dessen Beruf es ist, andere fachkundig zu beraten und beim Lösen von Problemen zu unterstützen 顾问, 出主意的人, 谋士: Berater des Bundeskanzlers 联邦总理的顾问 ◆ Berufs- 职业顾问/Finanz- 金融顾问/Ehe- 婚姻顾问/Rechts- 法律顾问/Steuer- 税务顾问 【Be·ra·ter·stab】 der <-(e)s, Beraterstäbe> Gruppe von mehreren Beratern, die einer Person zur Verfügung stehen 智囊团 【be|rat·schla·gen】 ohne OBJ jmd. beratschlagt mit jmdm. über etw. Akk. (≈ sich besprechen) gemeinsam überlegen und ausführlich besprechen 和某人商量…, 讨论: Das Paar beratschlagte, ob es nicht umziehen sollte. 这对夫妇在商量要不要搬家。 【Be·ra·tung】 die <-, -en> 1. der Vorgang, dass jmd. einer anderen Person fachkundig Informationen über etw. gibt und <195> Unterstützung für das Lösen von Problemen anbietet 指导,咨询 ◆ Berufs- 职业指导/Ehe- 婚姻指导/Finanz- 金融指导/Lebens- 生活指导/Rechts- 法律咨询/Steuer- 税务咨询 2. (≈ Besprechung) der Vorgang, dass eine Gruppe von Personen gemeinsam über ein Problem spricht und zu einer Lösung kommen will 商量, 协商, 商讨: Die Minister sitzen schon seit vier Stunden in einer Beratung hinter verschlossenen Türen. 部长们关起门来坐在一起已经协商了四个小时。/Das Gericht zieht sich zur Beratung zurück. 法庭退庭以便进行评议。 【Be·ra·tungs·aus·schuss】 der <-es, Beratungausschüsse> Ausschuss, der eine beratende Funktion hat oder über etw. berät 指导(或咨询)委员会: Der Beratungsausschuss tagt seit zwei Stunden. 指导委员会开了两个小时的会了。 【Be·ra·tungs·ge·spräch】 das <-s, -e> Gespräch, in dem eine Beratung¹ durchgeführt wird 指导谈话, 咨询会谈: Ich empfehle Ihnen ein psychologisches Beratungsgespräch. 我建议您做一次心理咨询谈话。 【Be·ra·tungs·stel·le】 die <-, -n> Institution, in der Experten Menschen mit Beratung¹ zu bestimmten Themen helfen 顾问处, 咨询处 ◆ Drogen- 药物咨询处/Ehe- 婚姻咨询处/Lohnsteuer- 工资税咨询处 【Be·ra·tungs·un·ter·neh·men】 das <-s, -> Unternehmen, das sich auf die (kostenpflichtige) Beratung zu bestimmten Themengebieten spezialisiert hat 咨询公司,顾问公司 【be|rau·ben】 mit OBJ jmd. beraubt jmdn. etw. Gen. jmdm. (gewaltsam) etw. stehlen 抢走(或夺去)某人的……: Sie wurde ihres ganzen Geldes beraubt. 她所有的钱都被抢走了。 【be|rau·schen】 I. mit OBJ ■etw. berauscht jmdn. 1. in einen Rauschzustand versetzen 使醉, 使处于过度兴奋状态: Der Sieg der Fußballmannschaft hat die Fans berauscht. 足球队的胜利让球迷们兴奋之极。2. (übertr.) in Ekstase versetzen 使陶醉, 使入迷: Sie waren von der Musik ganz berauscht. 他们完全陶醉在音乐里。II. mit SICH ■jmd. berauscht sich an/mit etw. Dat. 1. sich betrinken 喝醉: Sie berauschten sich am Wein. 他们喝葡萄酒喝醉了。2. (übertr.) von etw. zu schwärmen beginnen 醉心于, 着迷: sich an einer neuen Idee berauschen 痴迷于一种新的思想 【be·rau·schend】 Adj. 1. mit einer Wirkung, die jmdn. in einen Rauschzustand versetzen kann 醉人的, 麻醉的: ein berauschender Duft 醉人的香气/die berauschende Wirkung des Alkohols 酒精的麻醉作用 2. (umg.) ■ nicht berauschend (umg.): ziemlich schlecht 不太吸引人, 不是特别好: Deine Noten waren auch nicht gerade berauschend. 你的分数也不见得有多好。 【be·rau·scht】 Adj. im Zustand eines Rausches 醉了, 醉醺醺的, 迷迷糊糊的: von Alkohol/Drogen berauscht 喝醉酒的/被毒品迷糊了的 【Ber·ber, Ber·be·rin】 der <-s, -> 1. Angehöriger eines nordafrikanischen Volksstammes 柏柏尔人 2. (nur Maskulinum) eine bestimmte Art von Orientteppich 柏柏尔地毯 3. (nur Maskulinum) (umg.) Obdachloser 游牧的人, 无家可归的人 【Ber·be·rit·ze】 die <-, -n> BOT. ein Zierstrauch mit Dornen und roten, säuerlich schmeckenden Früchten 小檗 【be·re·chen·bar】 Adj. 1. so, dass man es ausrechnen kann 可计算的, 可测定的: Die Kosten sind berechenbar. B 费用是可以计算的。2. (↔ unberechenbar) so, dass man in seiner Wesensart relativ stabil ist und andere nicht mit unerwartetem Verhalten überrascht 可预见的, 可料到的 【be|rech·nen】 mit OBJ jmd. berechnet etw. 1. (≈ ausrechnen, errechnen) durch Rechnen feststellen 计算, 算出: die Wohnfläche eines Hauses berechnen 算出房子的居住面积 2. (≈ anrechnen) in Rechnung stellen 算, 作价, 要价: für die Reparatur einen Betrag von 150 Euro berechnen 要付150欧元修理费 【be·rech·nend】 Adj. (abwert.) so, dass man nur seinen eigenen Vorteil sucht 爱打小算盘的, 会算计的, 斤斤计较的, 自私自利的: Sie ist sehr berechnend. 她很会斤斤计较。/ein berechnender Charakter 自私自利的性格 【Be·rech·nung】 die <-, -en> 1. das Ausrechnen von etw. 计算, 预计, 估计: Ihre Berechnungen stimmten bis ins kleinste Detail. 您的计算极其精确。2. (kein Plur.) (abwert.) die Haltung, dass man nur an seinen eigenen Vorteil denkt 自私自利, 打小算盘, 谋私利: Diesen Vorschlag machte er aus purer Berechnung. 他提出这个建议完全是出于自己的小算盘。 【Be·rech·nungs·grund·la·ge】 die <-, -n> Daten, auf deren Grundlage etw. berechnet wird 计算基础数据 【be|rech·ti·gen】 mit OBJ etw. berechtigt jmdn. zu etw. Dat. jmdm. das Recht geben, etw. zu tun 使某人有权利、有资格做……: Das Ticket berechtigt uns zum Eintritt ins Museum. 我们凭票进入博物馆。➤ Berechtigte(r) 【Be·rech·ti·gung】 die <-, -en> 1. (≈ Befugnis, Recht) etw., das jmdm. das Recht zu etw. gibt 权利, 资格, 职权: die Berechtigung zur Bedienung einer Maschine erwerben 获得使用一台机器的资格 2. (≈ Rechtmäßigkeit, Richtigkeit) Die Berechtigung des Einspruchs wurde vom Gericht anerkannt. 申诉的合法性得到法院的认可。 【Be·rech·ti·gungs·schein】 der <-(e)s, -e> amtliches Papier, auf dem ein Recht, eine Vollmacht oder eine Befugnis bestätigt wird 许可证, 资格证, 执照 【be|re·den】 mit OBJ jmd. beredet etw. (mit jmdm.) (≈ beraten, erörtern) etw. mit jmdm. besprechen 讨论, 商量: ein Problem zuerst einmal mit einem Freund bereden 先和一个个朋友商量一下问题 【be·red·sam】 Adj. (≈ eloquent) so, dass man sich sprachlich gut ausdrücken kann 口才好的, 能言善辩的, 善于辞令的, 能说会道的 【Be·red·sam·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Eloquenz) die Fähigkeit, sich sprachlich gut auszudrücken 口才, 雄辩, 辩才, 善于辞令: etw. mit großer Beredsamkeit darlegen 以雄辩的口才阐述某事 【be·redt】 Adj. (≈ beredsam) 【be|reg·nen】 mit OBJ jmd. beregnet etw. (mit etw. Dat.) etw. durch künstlichen Regen bewässern 淋洒, 对……进行洒水: Im Sommer muss der Rasen regelmäßig beregnet werden. 夏季草坪需要定期进行人工洒水。➤ Beregnung 【Be·reg·nungs·an·la·ge】 die <-, -n> Anlage zum Besprühen von Feldern und Grünflächen 喷洒装置 【Be·reich】 der <-(e)s, -e> 1. (≈ Bezirk) ein Gebiet, das sich durch ein Merkmal von anderen Gebieten abgrenzt <196> 地区, 区域: Es gibt in der Stadt auch Bereiche, die man besser meidet. 在城市里也有人们最好回避的地区。2. Sach- oder Fachgebiet 专业领域, 专业范围: im Bereich der Naturwissenschaften 自然科学领域 3. Kompetenzbereich 职权范围: In meinem Bereich entscheide allein ich. 在我的职权范围内我一个人说了算。◆ Arbeits- 工作领域/Aufgaben- 任务范围/Wirkungs- 影响范围 【be|rei·chern】 I. mit OBJ ■etw. bereichert jmdn. reicher an Wissen und Erfahrung machen 充实, 丰富了某人: Die Zuhörer konnten ihr Wissen bereichern. 听众们丰富了他们的知识。II. mit SICH ■jmd. bereichert sich (an etw. Dat./durch etw. Akk.) reich werden dadurch, dass man sich finanzielle Vorteile auf Kosten anderer verschafft 发横财: Er bereichert sich am Eigentum anderer. 他靠别人的财产发财。/Durch unredliche Geschäftsmethoden hat er sich bereichert. 通过不诚实的经营手段他大发不义之财。 【Be·rei·che·rung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Bereichern, das Sichbereichern 丰富, 充实 2. (≈ Gewinn, Nutzen) eine Ergänzung oder Erweiterung von etw., die man als Vorteil ansieht (好的)补充, 补遗: Der neue Mitarbeiter ist eine Bereicherung für unsere Firma. 这位新员工是我们公司补充的新鲜血液。/Ihre musikalischen Beiträge bei dem Fest waren eine echte Bereicherung. 您在庆典上的音乐表演真的是锦上添花。 【be|rei·fen】 mit OBJ jmd. bereift etw. (mit etw. Dat.) 1. etw. mit Reifen versehen 给……装上轮胎: ein Auto bereifen 给汽车装上轮胎 2. (meist im Part. Perf.) etw. mit Reif überziehen 结霜: Am Morgen waren die Bäume bereift. 早晨树木都结上了霜。 【Be·rei·fung】 die <-, -en> (Plur. selten) die zu einem Fahrzeug gehörenden Reifen 一辆车的(所有)轮胎 【be|rei·ni·gen】 mit OBJ jmd. bereinigt etw. (durch etw. Akk.) (≈ beilegen, klären, regeln) einen Konflikt diskutieren und beilegen 清除, 澄清, 消除, 解决: Im Gespräch konnten alle Probleme bereinigt werden. 谈话中所有的问题都得到了解决。 【be|rei·sen】 mit OBJ ■jmd. bereist etw. als Reisender unterwegs sein 游历, 参观: Er hat die halbe Welt/ganz Europa bereist. 他游历了半个世界/整个欧洲。 【be·reit】 nur präd. Adj. vorbereitet, fertig 准备好的; 愿意的, 乐意的: Der Zug steht zur Abfahrt bereit. 列车准备驶出。/Er ist zu allem bereit. 他愿意做任何事。 【be|rei·ten】 mit OBJ jmd. bereitet etw. 1. (≈ zubereiten) eine Mahlzeit anrichten 做, 准备好: das Essen bereiten 做饭 2. (≈ zufügen, zuteil werden lassen) verursachen 引起, 带来, 造成: Das Kind bereitet seinen Eltern viel Freude/Kummer. 小孩给父母带来很多欢乐/烦恼。 【be|reit|hal·ten】 mit OBJ jmd. hält etw. bereit zum Gebrauch bereit haben 随时准备好: den Fahrschein zur Kontrolle bereithalten 随时准备好查票 【be·reits】 I. Adv. (≈ schon) verwendet, um auszudrücken, dass etw. früher eintritt als man erwarten würde 已经: Bereits am nächsten Tag reisten sie ab. 他们第二天就已经出发了。/Bereits bei einer Anwendung pro Tag stellt sich eine deutliche Wirkung ein. 每天使用一次就已经产生了明显的效果。II. Partikel (≈ allein, sogar) verwendet, um auszudrücken, dass etw. ausreichend ist, um eine bestimmte Wirkung zu erzielen 就, 就是, 即使: Bereits beim Geruch von Fisch wird mir übel. 光是闻鱼腥味就会让我恶心。 【Be·reit·schaft】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Bereitsein, Bereitwilligkeit 甘愿, 情愿: die Bereitschaft zu helfen 乐意帮忙 2. eine einsatzbereite Einheit, besonders bei der Polizei 待命, 戒备, 执勤: Mehrere Bereitschaften waren im Einsatz. 数个小组的执勤警察参加了行动。 【Be·reit·schafts·dienst】 der <-(e)s, -e> (≈ Notdienst) Hilfsdienst, der für den Notfall Tag und Nacht bereit steht, besonders im Krankenhaus, bei der Feuerwehr und Polizei 值班, 值勤 【Be·reit·schafts·po·li·zei】 die <-> (kein Plur.) kasernierte Sonderpolizei, die stets zum Einsatz bereit ist (准备随时执行任务的)特警预备队 【be|reit|ste·hen】 ohne OBJ jmd./etw. steht (für etw. Akk.) bereit vorbereitet sein und zur Verfügung stehen 准备着(待用): Es steht alles für den Empfang bereit. 为招待会做好了一切准备。 【be|reit|stel·len】 mit OBJ jmd. stellt etw. bereit zur Verfügung stellen 为……做好准备, 预备好, 准备提供: Wann können Sie die Geldmittel bereitstellen? 您什么时候能够准备好资金? 【Be·rei·tung】 die <-> (kein Plur.) (veralt.) das Bereiten, die Herstellung, die Zubereitung 做, 准备(饭菜), 调制, 配制: die Bereitung einer Speise 准备饭菜 【be·reit·wil·lig】 Adj. gern zu etw. bereit 甘愿的, 乐意的, 热心的, 殷勤的: Die Einheimischen gaben den Touristen bereitwillig Auskunft. 当地人热心地给游客提供咨询。 【be|reu·en】 mit OBJ jmd. bereut etw. (≈ bedauern) Reue über etw. empfinden 后悔, 懊悔, 悔恨: eine Tat bitter bereuen 对某一行为深感懊悔 【Berg】 der <-(e)s, -e> 1. (↔ Tal) eine große Erhebung in der Landschaft, die höher als ein Hügel ist 山: die Berge der Alpen 阿尔卑斯山/in den Bergen klettern/Skitouren machen/wandern 在山里攀登/滑雪/徒步/hohe Berge besteigen 登高山 ◆ -abhang 山坡/-besteigung 登山/-dorf 山村/-volk 山民 2. (umg. ≈ Haufen) Anhäufung von Dingen 大量, 大堆, 许多: Nach dem Urlaub hatte sich ein Berg von schmutziger Wäsche angesammelt. 度完假后换洗的脏衣服堆积成山。◆ Akten- 档案堆/Schulden- 如山的债务 3. ■ über den Berg sein (umg.): eine schwierige Situation überwunden haben (oder nach einer Krankheit wieder gesund sein) 脱离危险, 摆脱困境/über alle Berge sein (umg.) geflüchtet sein 跑掉, 逃之夭夭, 远走高飞/die Haare stehen jemandem zu Berge (umg.) jmd. ist entsetzt 某人感到惊恐, 震惊, 毛骨悚然/Berge versetzen können (umg.) etw. tun können, was fast unmöglich ist 能够移动大山(能够完成几乎不可能的事情)/mit etw. hinter dem Berg halten: etw. mit Absicht noch nicht mitteilen 对某事保持缄默, 把某事隐瞒起来: Sie haben mit ihren Heiratsplänen noch einige Zeit hinter dem Berg gehalten. 他们把结婚计划还是隐瞒了一 <197> 段时间。 【berg·ab】 Adv. (↔ bergauf) vom Berg in Richtung Tal, den Berg hinunter 下山, 下坡: Auf dem Rückweg ging es meistens bergab. 回去的路大多都是下坡。 【Ber·ga·mott·öl】 das <-s> (kein Plur.) ein pflanzliches Öl, das angenehm duftet und für Parfüms und Tees verwendet wird 香柑油, 佛手柑油 【berg·an】 Adv. (↔ bergab) vom Tal in Richtung Berggipfel 上山, 上坡 【Berg·ar·bei·ter, Berg·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> jmd., der in einem Bergwerk arbeitet 矿工 ◆ -siedlung 矿工住宅区/-streik 矿工罢工 【berg·auf】 Adv. (↔ bergab) den Berg hinauf 上山, 上坡 ■ es geht mit jemandem/etw. bergauf (umg.) gesundheitlich oder wirtschaftlich verbessert sich die Situation einer Person oder Sache... 某人/某事(身体或经济)情况变好 【Berg·bahn】 die <-, -en> eine Seilbahn oder ein Eisenbahnzug, die auf einen Berg führen 登山铁道 【Berg·bau】 der <-s> (kein Plur.) der Abbau von Bodenschätzen in Bergwerken 采矿 ◆ -industrie 采矿业/-region 采矿地区 【Berg·bau·er, Berg·bäu·e·rin】 der <-n, -n> Bauer auf einem im Hochgebirge gelegenen Hof 山区农民 【berg·bau·lich】 den Bergbau betreffend 采矿的 【ber·gen】 mit OBJ 1. ■jmd. birgt jmdn. (aus etw. Dat.) (meist im Passiv) Menschen aus einer Notsituation retten (从…中)抢救, 营救某人: Der Verletzte konnte in letzter Minute aus dem Fahrzeug geborgen werden. 这名伤者在最后时刻得以从车里营救出来。2. ■jmd. birgt etw. (meist im Passiv) Material aus einer Unfallsituation in Sicherheit bringen 打捞: Das Wrack des untergegangenen Schiffes konnte geborgen werden. 沉船的残骸被打捞了起来。3. ■etw. birgt etw. (geh.) enthalten 含有, 包含, 蕴藏: Der tropische Regenwald birgt noch unentdeckte Pflanzen. 热带雨林还隐藏着鲜为人知的植物。 【Berg·füh·rer, Berg·füh·re·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Touristen durch das Hochgebirge führt 登山向导 【Berg·geist】 der <-(e)s, -er> Kobold, Zwerg oder Riese, der angeblich in einem Berg lebt 山灵, 山神 【Berg·gip·fel】 der <-s, -> höchster Punkt eines Berges 山峰, 山顶: Die Bergsteiger erreichten den Berggipfel vor Einbruch der Dunkelheit. 登山者在夜幕降临前登上了顶峰。 【Berg·ho·tel】 das <-s, -s> in den Bergen gelegenes Hotel 山区旅馆 【Berg·kamm】 der <-s, Bergkämme> schmaler Bergrücken 狭长山脊 【Berg·ket·te】 die <-, -n> eine Kette von Berggipfeln 山脉 【Berg·krank·heit】 die <-> (kein Plur.) (MED.: ≈ Höhenkrankheit) Krankheit, die bei Bergbesteigungen oberhalb von ca. 3000 Meter auftritt und auf die Verringerung des Sauerstoffgehalts der Luft und die Verminderung des Luftdrucks zurückzuführen ist 高山病 【Berg·kris·tall】 der <-s, -e> besonders klare reine Quarzart, die oft zu Schmuck verarbeitet wird 水晶, 透明的纯石英 【Berg·kup·pe】 die <-, -n> rundlicher Berggipfel 圆形 B 山峰 【Berg·land】 das <-(e)s> (kein Plur.) Landschaft, in der es viele Erhebungen (von nicht allzu großer Höhe) gibt 山地, 山区 【Berg·mann】 der <-(e)s, Bergleute> (selten Plur. ) (≈ Bergarbeiter, Grubenarbeiter) jmd., der im Bergwerk arbeitet 矿工 ➤ bergmännisch 【Berg·mas·siv】 das <-s, -e> (≈ Gebirgsstock) 【Berg·not】 die <-> (kein Plur.) (lebensgefährliche) Notlage beim Bergsteigen 登山时遇到的危险处境, 登山险情: in Bergnot geraten 登山时遇到危险 【Berg·pre·digt】 die <-> (kein Plur.) REL. auf einem Berg gehaltene Predigt von Jesus Christus 耶稣在山上对门徒的布道, 山上宝训: eine theologische Abhandlung über die Bergpredigt 一篇有关山上宝训的神学论文 【Berg·rü·cken】 der <-s, -> oberste Linie oder Fläche eines (langgestreckten) Berges 山脊 【Berg·rutsch】 der <-es, -e> der Vorgang, dass Geröll sich von einem Berg ins Tal bewegt 山崩 【Berg·schuh】 der <-s, -e> (≈ Wanderschuh) fester Schuh zum Bergsteigen oder zum Wandern in den Bergen 登山鞋: Für die Tour sind feste Bergschuhe erforderlich. 旅行时必须配备结实的登山鞋。 【Berg·see】 der <-s, -n> von Bergen umschlossener See 山间湖泊, 高山湖 【berg|stei·gen】 (nur im Inf. und Part. Perf.) ohne OBJ im Hochgebirge klettern 登山: Wir verbringen unseren Urlaub diesmal mit Bergsteigen in den Alpen. 这次度假我们去登阿尔卑斯山。 【Berg·stei·ger, Berg·stei·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der das Bergsteigen als Sport betreibt 登山爱好者, 登山运动员: Das höchste Ziel der Bergsteiger ist die Besteigung des Mount Qomolangma. 登山爱好者的最高目标是登上珠穆朗玛峰。 【Berg·und·Tal·Bahn】 die <-, -en> (≈ Achterbahn) eine Bahn (auf Rummelplätzen), bei der Wagen auf einer abwechselnd steil hinauf- und hinunterführenden Strecke fahren (游艺场上的)过山车 【Berg·und·Tal·fahrt】 die <-, -en> Fahrt, bei der es abwechselnd steil hinauf und hinunter geht 乘过山车 【Ber·gung】 die <-, -en> (Plur. selten) Rettung von Menschen und Sicherung von Material bei Unfällen oder Katastrophen 营救, 海上救助, (对人和物的)抢救, 打捞: Die Bergung aller Unfallopfer dauerte Stunden. 打捞所有事故遇难者的工作持续了数小时。◆ -saktion 营救行动/-strupp 救援行动队, 营救组 【Ber·gungs·ar·beit】 die <-, -en> (meist Plur.) Rettungs- und Aufräumarbeiten nach einer Katastrophe zur Bergung von Überlebenden und Toten (灾难过后的)营救工作, 救援工作, 打捞工作: Die Bergungsarbeiten sind noch nicht abgeschlossen. 营救工作还没有结束。 【Ber·gungs·fahr·zeug】 das <-(e)s, -e> Fahrzeug mit Spezialausrüstung zur Bergung von Menschen und Material nach Unglücksfällen 营救专用机动车, 救险车 【Ber·gungs·hub·schrau·ber】 der <-s, -> Hubschrauber mit Spezialausrüstung zur Bergung von Unfallopfern 救险直升机 【Ber·gungs·schiff】 das <-(e)s, -e> Schiff mit <198> Spezialausrüstung für Seenotfälle 救生船, 打捞船 【Berg·wacht】 die <-, -en> eine Organisation, die Menschen in Bergnot rettet 登山救险队, 滑雪救护队: Bei der Lawinenkatastrophe koordiniert die Bergwacht die Rettungsmaßnahmen. 在这次雪崩灾难中登山救护队协调营救措施。 【Berg·wand】 die <-, Bergwände> fast senkrecht aufsteigender Teil eines Berges 悬崖, 绝壁 【Berg·wan·de·rung】 die <-, -en> sportlich betriebene Wanderung im Gebirge (徒歩)游山 【Berg·welt】 die <-> (kein Plur.) die Berge (in einer bestimmten Region) 山中天地, 山中景物: die beeindruckende Bergwelt der Alpen 阿尔卑斯山令人难忘的山中景致 【Berg·werk】 das <-(e)s, -e> (≈ Grube) technische Anlage für den Bergbau und die dazu gehörenden Einrichtungen 矿山, 矿井: in das Bergwerk einfahren 进入矿山/ein stillgelegtes Bergwerk 废弃的矿井 ◆ Kohle-煤矿 【Be·richt】 der <-(e)s, -e> mündliche oder schriftliche Darstellung eines Sachverhalts 报告, 报道: einen Bericht über den Vorfall anfordern 要求写一份关于意外事件的报告/ein ausführlicher/detaillierter/genauer Bericht über die Geschehnisse 关于事件的详细/详尽/准确的报道 ◆ Augenzeugen- 目击者报告/Bild- 图片报道/Erlebnis- 亲历报告/Polizei- 警察报告/Tatsachen- 事实报告/Zeitungs- 报纸报道 【be|rich·ten】 I. mit OBJ ■jmd. berichtet jmdm. etw. einen Sachverhalt, ein Geschehen sachlich und nüchtern darstellen 报告, 告知: Er hat ihnen den Hergang des Unfalls ausführlich/bis ins letzte Detail/genau berichtet. 他向他们就事故发生的经过作了详细的/详尽的/精确的报告。/Sie hat alles berichtet, was sie beobachtet hat. 她报告了自己所观察到的一切。II. ohne OBJ jmd. berichtet von etw. Dat. eine Reportage über etw. ausstrahlen oder abdrucken 报道, 作关于……的报道: Das Fernsehen berichtet live von dem Fußballspiel. 电视现场直播足球比赛。/Alle Tageszeitungen berichteten von dem Skandal. 所有的日报都报道了这件丑闻。 【Be·richt·er·stat·ter, Be·richt·er·stat·te·rin】 der <-s, -> (≈ Korrespondent) jmd., der für eine Zeitung, das Fernsehen oder einen Rundfunksender über aktuelle Ereignisse berichtet 新闻记者, (报纸)通讯员: Der Berichterstatter meldete sich live vom Ort des Geschehens. 记者在事发地作现场直播报道。◆ Kriegs- 战地记者 【Be·richt·er·stat·tung】 die <-> (kein Plur.) das Berichten von Ereignissen und das Weitergeben von Informationen 报告, 报道: eine unsachliche Berichterstattung durch die Medien 媒体不符合事实的报道 【be·rich·ti·gen】 mit OBJ 1. ■jmd. berichtigt etw. (≈ korrigieren) etw. Fehlerhaftes beseitigen und durch das Richtige ersetzen 更正, 改正, 校正, 纠正: Der Schüler berichtigt seinen Schulaufsatz. 学生在修改他的作文。/Ich muss noch die Fehler im Manuskript berichtigen. 我还得订正草稿里的错误。/einen Irrtum berichtigen 纠正一个错误 2. ■jmd. berichtigt jmdn. die Aussagen von jmdm. korrigieren 更正某人说的话: Bitte berichtigen Sie mich, wenn ich etw. Falsches sage. 如果我说错了什么话, 请您纠正我。 【Be·rich·ti·gung】 die <-, -en> 1. (≈ Korrektur) das Berichtigen 改正, 更正, 校正: die Arbeit zur Berichtigung zurückgeben 发还作业让学生订正 2. das Berichtigte 改正的作业, 勘误表: In der Berichtigung der Hausaufgabe sind immer noch Fehler enthalten. 改正了的家庭作业中仍有错误。 【Be·richts·zeit·raum】 der <-(e)s, Berichtszeiträume> (≈ Berichtperiode) der Zeitraum, über den ein Bericht angefertigt wird 报道时段 【be|rie·seln】 mit OBJ 1. jmd. berieselt etw. (mit etw. Dat.) durch leichtes Besprühen mit Wasser ständig gleichmäßig feucht halten 喷洒, 浇灌: die Pflanzen im Gewächshaus berieseln 浇灌温室里的植物 2. ■jmd. berieselt jmdn. (mit etw. Dat.) (umg. abwert.) etw. auf jmdn. dauernd unbewusst einwirken lassen (不断地用……)灌输, 影响: Im Supermarkt wird man ständig von Musik berieselt. 超市里人们经常受到音乐的影响。➤ Berieselung 【be|rin·gen】 mit OBJ jmd. beringt ein Tier am Bein eines Vogels einen Ring anbringen 给……套上足环: die Tauben beringen 给鸽子套上足环 【be·ringt】 Adj. so, dass es mit einem Ring versehen ist 戴戒指的, 戴镯环的: eine beringte Hand 戴戒指(或戴镯环)的手 【be·rit·ten】 Adj. mit Pferden ausgerüstet 骑马的: die berittene Polizei 骑警 【Ber·lin】 <-s> Hauptstadt von Deutschland und deutsches Bundesland 柏林 【Ber·li·ner, Ber·li·ne·rin】 der <-s, -> 1. Einwohner Berlins 柏林人 2. (nur Maskulinum) mit Marmelade gefülltes und mit Zucker bestreutes Schmalzgebäck 果酱(作馅加糖的)油煎包 【ber·li·ne·risch】 Adj. Berlin und die Berliner betreffend 柏林的, 柏林人的 【ber·li·nern】 ohne OBJ jmd. berlinert (umg.) im Dialekt der Stadt Berlin sprechen 某人说柏林方言, 讲柏林土话 【ber·li·nisch】 Adj. (≈ berlinerisch) 【Bern】 <-s> Hauptstadt und Kanton der Schweiz 伯尔尼 【Bern·har·di·ner】 der <-s, -> ein großer, kräftiger Hund mit weißem Fell, das große gelbbraune Flecken aufweist (瑞士的一种)雪山救人犬: Bei dem Unglück wurden Bernhardiner als Lawinensuchhunde eingesetzt. 在这次不幸中雪山救人犬被投入到雪崩搜救行动中。 【Bern·stein】 der <-(e)s, -e> aus fossilem Baumharz entstandener gelblich-brauner Stein, der zu Schmuck verarbeitet wird 琥珀 ◆ -anhänger 琥珀垂饰/-kette 琥珀项链 【Ber·ser·ker, Ber·ser·ker】 der <-s, -> wilder Krieger in altnordischen Sagen 巴萨卡(披着熊皮的北欧狂战士) ■ toben wie ein Berserker (umg.) sehr wütend sein 暴跳如雷, 盛怒 【bers·ten】 ohne OBJ etw. birst 1. (geh.) unter großem Druck plötzlich auseinanderbrechen 爆裂, 破裂, 裂开, 胀破: Der Kessel barst mit einem lauten Knall. 锅炉一声巨响爆裂了。2. ■ zum Bersten voll sein: stark überfüllt sein 挤破了, 挤爆了 <199> 【be·rüch·tigt】 Adj. für eine negative Eigenschaft bekannt 声名狼藉的, 臭名昭著的, 有恶名的: Er ist ein berüchtigter Falschspieler. 他是一个臭名昭著的欺诈者/(玩牌或赌钱时)作弊的人。 【be|rück·sich·ti·gen】 mit OBJ jmd. berücksichtigt jmdn./etw. (bei etw. Dat.) bei seinen Planungen und Handlungen beachten, in seine Überlegungen miteinbeziehen 注意到, 考虑到, 顾及, 照顾: die Wünsche der Freundin berücksichtigen 考虑到女朋友的愿望 【Be·rück·sich·ti·gung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Beachtung) das Berücksichtigen 注意, 考虑, 照顾, 准许: unter Berücksichtigung der Vor- und Nachteile 考虑到利弊 【Be·ruf】 der <-(e)s, -e> (≈ Arbeit, Beschäftigung) eine Tätigkeit, die man dauerhaft ausübt, für die man eine bestimmte Ausbildung besitzt und mit der man seinen Lebensunterhalt verdient 职业, 职务, 行业: Sie ist Ärztin/Lehrerin von Beruf. 她的职业是医生/教师。/Erfolg im Beruf haben 取得事业的成功/es im Beruf zu etw. bringen 在事业上取得…… ◆ Ausbildungs- 须经培训的职业/Lehr- 教师职业/-sausübung 从事职业/-sausbildung 职业培训/-sschule 职业学校/-ssportler 职业运动员 > Arbeit, Arbeitsfeld, Arbeitsgebiet, Arbeitsbereich, Tätigkeitsbereich, Broterwerb, Metier, Dienst, Gewerbe, Handwerk, Job, Stelle, Posten. Redewendungen: Maria ist ausgebildete Krankenschwester, aber sie ergriff den Beruf der Bibliothekarin (sie wurde als Krankenschwester ausgebildet, ist aber schließlich Bibliothekarin geworden); Hast du vor umzusatteln? (hast du vor, deinen Beruf zu wechseln?). Folgende Berufsstände sind am gebräuchlichsten: Arbeiter, Angestellter, Beamter, Selbstständiger, Gewerbetreibender, Handwerker, Freischaffender, Komponist, Künstler, Lehrling. > Arbeit, Arbeitsfeld, Arbeitsgebiet, Arbeitsbereich, Tätigkeitsbereich, Broterwerb, Metier, Dienst, Gewerbe, Handwerk, Job, Stelle, Posten. 习惯用语: 玛丽亚是受过培训的护士, 但她却从事图书馆馆员的工作(她接受的是护士的培训教育, 最后却成了图书馆馆员。)/你准备改行吗?(你准备换工作吗?)。最常见的职业有: 工人、职员、官员、自由职业者、小业主、手工业者、自由创作者、作曲家、艺术家、学徒。 【be|ru·fen】 I. mit OBJ ■jmd. beruft jmdn. zu etw. Dat. (AMTSSPR.: ≈ ernennen) in ein Amt einsetzen 委派, 任命, 委任, 聘任, 聘请某人做……: zur Richterin berufen werden 被任命为法官 II. mit SICH ■jmd. beruft sich auf etw. Akk. etw. zu seiner Rechtfertigung heranziehen 依据, 引用, 引证, 援引: Er berief sich auf das Grundgesetz/auf seine Rechte als Mitarbeiter. 他引证基本法/依据员工的权利。 【be·ru·fen】 Adj. zu etw. bestimmt 负有使命的, 能胜任的, 有才能的, 有资格的, 适合的: Sie fühlte sich zur Sängerin berufen. 她觉得自己适合当歌手。/Er ist dazu berufen, anderen zu helfen. 帮助别人是他的职责。■ aus berufenem Munde etw. hören: hören, was ein Kenner zu etw. sagt 从可靠来源获悉…… 【be·ruf·lich】 Adj. auf den Beruf bezogen 职业的, 专业的, 业务的: beruflicher Aufstieg/Erfolg/Ehrgeiz 升职, 晋升/业务成就/职业抱负/Beruflich konnte sie sich mit diesem Schritt verbessern. 这一步让她在工作上得到了更好的发展。/Er ist beruflich sehr engagiert. 他工作很投入。 【Be·rufs·an·fän·ger】 der <-s, -> jmd., der am Beginn B seiner beruflichen Laufbahn steht 新手, 刚入职的人 【be·rufs·be·glei·tend】 Adj. so, dass man es neben dem Beruf absolviert 与就业同步的, 工作中同时进行的: eine berufsbegleitende Weiterbildung 边工作边进修 【Be·rufs·be·ra·ter, Be·rufs·be·ra·te·rin】 der <-s, -> jmd., dessen Beruf es ist, Jugendliche oder Arbeitssuchende über verschiedene Berufe zu informieren und bei der Berufswahl zu unterstützen 就业顾问, 求职指导 【Be·rufs·be·ra·tung】 die <-> (kein Plur.) Beratung in allen Fragen der Berufswahl, der Ausbildung und des Berufswechsels (durch das Arbeitsamt) 就业咨询处, 就业指导站, 劳务咨询处: sich bei der Berufsberatung über die Ausbildung informieren 在就业指导处获取培训信息 【Be·rufs·be·zeich·nung】 die <-, -en> offizielle Bezeichnung für einen bestimmten Beruf 职业名称 【Be·rufs·bild】 das <-(e)s, -er> alles, was einen bestimmten Beruf hinsichtlich der Ausbildung, Tätigkeit und Aufstiegsmöglichkeiten ausmacht 职业展望, 职业前景 【Be·rufs·bil·dungs·pro·jekt】 das <-(e)s, -e> Projekt, das sich mit der beruflichen Ausbildung beschäftigt 职业培训项目 【Be·rufs·bil·dungs·zen·trum】 das <-s, Berufsbildungszentren> zentrale Einrichtung, die der beruflichen Ausbildung dient 职业培训中心 【Be·rufs·bo·xer】 der <-s, -> (≈ Profiboxer) Sportler, der den Boxsport als Beruf betreibt 职业拳击手, 职业拳击运动员 【Be·rufs·eh·re】 die <-> (kein Plur.) sittliche Vorstellung vom Wert und den Pflichten eines Berufes 职业操守, 职业尊严: Der Meister fühlte sich durch die Kritik an seiner Berufsehre gepackt. 因职业操守而受到批评, 这位师傅深受震撼。 【be·rufs·er·fah·ren】 Adj. in einem Beruf (langjährig) erfahren 有(长期)工作经验的 【Be·rufs·er·fah·rung】 die <-> (kein Plur.) praktische Erfahrung in einem Beruf 工作经验, 职业经验: noch keine Berufserfahrung haben 还没有工作经验/Bewerber mit Berufserfahrung bevorzugen 优先考虑有工作经验的应聘者 【Be·rufs·fach·schu·le】 die <-, -n> auf spezielle Berufe vorbereitende Vollzeitschule 职业专科学校, 职校 【Be·rufs·ge·nos·sen·schaft】 die <-, -en> RECHTSW. Körperschaft des öffentlichen Rechts, welche Träger der gesetzlichen Unfallversicherung innerhalb eines Gewerbezweiges ist 同业工伤事故保险联合会 【Be·rufs·grup·pe】 die <-, -n> Berufe, die ein gemeinsames Merkmal haben 职业群, 职业门类, 职业类型 【Be·rufs·klei·dung】 die <-> (kein Plur.) für die Ausübung eines Berufes vorgeschriebene oder besonders geeignete Kleidung 职业服装, 专业着装: Zur Berufskleidung eines Kochs gehört die weiße Kochmütze. 白色厨师帽属于厨师的职业服装。 【Be·rufs·krank·heit】 die <-, -en> Krankheit oder Schädigung, die durch die Ausübung bestimmter Berufe erworben wurde 职业病: wegen einer anerkannten <200> Berufskrankheit eine Rente erhalten 由于职业病得到确认而得到一份养老保险金 【Be·rufs·le·ben】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Arbeitsleben ↔ Ruhestand) der Lebensabschnitt, in dem man einen Beruf ausübt 职业生涯: mitten im Berufsleben stehen 正是干事业的时候 【Be·rufs·mög·lich·kei·ten】 die <-> (meist Plur.) Einsatz- und Aufstiegsmöglichkeiten in einem bestimmten Beruf (要求投入或晋升的)职业发展空间 【Be·rufs·ri·si·ko】 das <-s, Berufsrisiken> Risiko, das die Ausübung bestimmter Berufe mit sich bringt 职业风险 【Be·rufs·schu·le】 die <-, -n> Schule, die neben der praktischen Berufsausbildung im Betrieb ein- bis zweimal in der Woche besucht werden muss 职业学校: eine kaufmännische Berufsschule besuchen 在一个商业职校学习 【Be·rufs·schul·leh·rer, Be·rufs·schul·leh·re·rin】 der <-s, -> Lehrer, der an einer Berufsschule unterrichtet 职业学校教师 【Be·rufs·sol·dat, Be·rufs·sol·da·tin】 der <-en, -en> (↔ Wehrpflichtiger, Zeitsoldat) jmd., der Soldat von Beruf ist 职业军人 【Be·rufs·sport·ler, Be·rufs·sport·le·rin】 der <-s, -> (≈ Profi ↔ Amateur) Sportler, der eine Sportart berufsmäßig betreibt 职业运动员 【be·rufs·tä·tig】 Adj. so, dass man einen Beruf ausübt 在职的, 有职业的: halbtags berufstätig sein 每天上半天班 ➤ Berufstätigkeit 【Be·rufs·tä·ti·ge(r)】 der/die <-n, -n> (≈ Erwerbstätige(r)) jmd., der berufstätig ist 在职人员 【Be·rufs·ver·band】 der <-(e)s, Berufsverbände> freie und unabhängige Vereinigung von Angehörigen von Berufsgruppen zur Wahrung und Vertretung gemeinsamer beruflicher und wirtschaftlicher Interessen 行业协会 【Be·rufs·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) (dichter) Straßenverkehr vor Beginn und nach Ende der Arbeitszeit vieler Arbeitnehmer 上下班时间的交通高峰(时段), 通勤: die Entlastung des Berufsverkehrs durch die Benutzung öffentlicher Verkehrsmittel 利用公共交通工具减缓上下班交通高峰时间的压力 【Be·rufs·vor·be·rei·tung】 die <-> (kein Plur.) Vorbereitung auf einen Beruf, z. B. durch Bildungsmaßnahmen (为从事某种职业而进行的)职业准备 【Be·rufs·wahl】 die <-> (kein Plur.) Entscheidung für einen bestimmten Beruf 职业选择: Die Berufswahl fiel ihm nicht leicht. 对他来说选择职业并不容易。 【Be·rufs·wunsch】 der <-es, Berufswünsche> Wunsch, in einem bestimmten Beruf ausgebildet zu werden bzw. einen bestimmten Beruf auszuüben 职业愿望, 职业梦想: Sein Berufswunsch konnte nicht erfüllt werden. 他的职业梦想没有能够实现。 【Be·rufs·ziel】 das <-s, -e> bestimmter Beruf, der als Ziel angestrebt wird 职业目标: Ihr Berufsziel ist es, Lehrerin zu werden. 当老师是她的职业目标。 【Be·ru·fung】 die <-, -en> 1. (≈ Ruf) Angebot, ein Amt in einem wissenschaftlichen, politischen oder künstlerischen Bereich anzunehmen 聘任, 聘请, 委任: Sie erhielt eine Berufung auf den Lehrstuhl für Philosophie. 她得到了哲学专业的教席职位。2. REL. eine innere Notwendigkeit, die jmd. spürt und die ihn zum Handeln zwingt (内心感觉到的、受内心需求的驱使而感觉到的)天职, 使命 3. (RECHTSW.: ≈ Revision) Einspruch gegen ein Urteil, so dass ein Gericht einer höheren Instanz neu verhandeln muss 上诉: Der Angeklagte legte Berufung gegen das Urteil des Landgerichts ein. Jetzt wird das Oberlandesgericht angerufen. 被告对州法院的判决提出复审。——————现在向州高级法院上诉了。/Das Urteil akzeptieren wir nicht, wir gehen in die Berufung. 我们不接受这个判决, 我们要上诉。 【be·ru·fungs·fä·hig】 Adj. RECHTSW. so, dass man die Möglichkeit hat, vor Gericht Berufung einzulegen 可以申请上诉的 【Be·ru·fungs·klä·ger, Be·ru·fungs·klä·ge·rin】 der <-s, -> RECHTSW. Kläger im Berufungsverfahren 上诉人 【Be·ru·fungs·kom·mis·si·on】 die <-, -en> Kommission, die gebildet wird, um über die Berufung eines Kollegen auf einen Lehrstuhl an der Universität zu beraten 委任委员会 【Be·ru·fungs·lis·te】 die <-, -n> Liste, die die Namen der Bewerber für ein Amt enthält, unter denen die Berufungskommission einen auswählt 应聘者名单 【Be·ru·fungs·rich·ter, Be·ru·fungs·rich·te·rin】 der <-s, -> RECHTSW. Richter im Berufungsverfahren 上诉法官 【Be·ru·fungs·ur·teil】 das <-s, -e> RECHTSW. Urteil nach einem Berufungsverfahren 上诉判决 【Be·ru·fungs·ver·hand·lung】 die <-, -en> 1. Verhandlung über eine Berufung² 应聘洽谈 2. RECHTSW. Gerichtsverhandlung, in der über eine Berufung³ verhandelt wird 上诉审理 【Be·ru·fungs·weg】 der <-(e)s> (kein Plur.) Weg der Berufung durch verschiedene gerichtliche Instanzen 上诉途径 【be|ru·hen】 ohne OBJ ■etw. beruht auf etw. Dat. (≈ basieren) als Grundlage oder Ausgangspunkt haben 根据……, 以……为依据, 以……为出发点, 基于, 由……产生: Das Ergebnis beruht auf völlig falschen Zahlen. 根据完全错误的数字得出的结果。■ etw. auf sich beruhen lassen: eine (meist negative) Angelegenheit nicht weiter verfolgen 对某事听其自然, 对某事置之不理, 不再过问某事 【be|ru·hi·gen】 I. mit OBJ ■jmd./etw. beruhigt jmdn. (↔ aufregen) durch Worte bewirken, dass jmd. wieder ruhig wird 使某人安静, 使镇静, 使平静, 安慰, 抚慰某人: Der Arzt beruhigt seinen Patienten. 医生让他的病人平静。/Ihr Brief hat ihn wieder beruhigt. 她的来信又让他得到了安慰。II. mit SICH ■jmd./etw. beruhigt sich 1. innerlich ruhiger werden, zur Ruhe kommen (内心)平静下来: Sie konnte sich nur schwer beruhigen. 她很难平静下来。2. an Unruhe verlieren 安静下来, 平息下来: Der Verkehr hat sich beruhigt. 交通安静下来了。/Das Meer hat sich nach dem Sturm wieder beruhigt. 暴风过后大海恢复了平静。 【Be·ru·hi·gung】 die <-> (kein Plur.) das Beruhigen 镇静, 平息: Tabletten zur Beruhigung der Nerven 镇静神经的药/die Beruhigung des Wetters 天气平静 ◆ -smittel 镇定剂 【be·rühmt】 Adj. wegen besonderer Eigenschaften oder Leistungen sehr bekannt 著名的, 出名的, 有名望的: ein <201> berühmter Opernsänger 著名的歌剧演员 **be·rühmt-berüchtigt** sein: durch negative Merkmale oder Leistungen einen schlechten Ruf haben 臭名昭著的:Er ist berühmt-berüchtigt für seine Affären. 他因为丑闻恶名远扬。 【Be·rühmt·heit】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) weitreichender Ruhm 名声,名气,名誉: Durch ihre exzentrischen Auftritte erlangte die Modeschöpferin Berühmtheit.标新立异的出场令这位女时装设计师名声大噪。2. berühmte Person 名人,名流,知名人士:Bei der Premiere sah man viele Berühmtheiten.首映式上(或首演时)人们看到了很多名人。 【be·rüh·ren】 mit OBJ 1. jmd. berührt jmdn./etw. (mit etw. Dat.) (≈ anfassen) einen Kontakt (mit der Hand) herstellen(用手)触,摸,碰:den Sitznachbarn leicht an der Schulter berühren 轻微地碰到邻座的肩膀2. jmd. berührt etw. (≈ anschneiden) ein Thema im Gespräch erwähnen 涉及,提及:Dieses peinliche Thema möchte ich lieber nicht berühren.这个尴尬的话题我想宁可不提。3. ■ etw. berührt jmdn. (≈ ergreifen, nahegehen) in bestimmter Weise auf jmdn. wirken 感动,触动某人: Ihr Tod hat alle berührt.她的死让大家深受触动。 【Be·rüh·rung】 die < -, -en > 1. das Berühren mit den Händen oder einem Körperteil 摸,碰,触: Vermeiden Sie die Berührung der Ausstellungsstücke.请您不要触摸展品。2. Kontakt oder Begegnung mit etw. 接触,联系:Wir kamen mit vielen Menschen in Berührung. 我们和很多人进行了接触。 【Be·rüh·rungs·angst】 die < -, Berührungsängste > PSYCH. Angst vor Kontakt mit anderen Menschen oder mit einer Sache(与他人或事物的)交往恐惧,接触恐惧: Das Kind hat Berührungsängste.这个孩子对社会交往心存恐惧。 【Be·rüh·rungs·bild·schirm】 der < -s, -e > (≈ Touchscreen) Bildschirm, dessen Funktionen man durch Berührung aktivieren kann 触摸屏 【Be·ryll】 der < -(e)s, -e> glasklarer, farbloser, oft gelblicher Edelstein 绿柱石,绿石 【be·sa·gen】 mit OBJ etw. besagt etw. (≈ bedeuten) Dieses Ergebnis besagt nicht viel. 这个结果说明不了什么。 【be·sagt】 Adj. AMTSSPR. so, dass von jmdm. oder etw. in einem bestimmten Zusammenhang bereits die Rede war 提到过的,上述的: Es war tatsächlich die besagte Person.这确实是述及的人。 【be·sam·meln】 < besammelst, besammelte, hat besammelt > mit SICH jmd. besammelt sich (schweiz.) versammeln集结,集合: Die Truppen besammeln sich.部队集合。 【Be·samm·lung】 die < -, -en> (schweiz. ≈ Aufmarsch, Zusammenkommen) 【be·sänf·ti·gen】 < besänftigst, besänftigte, hat besänftigt> mit OBJ jmd./etw. besänftigt jmdn. (≈ beruhigen, beschwichtigen <> aufregen) durch Worte bewirken, dass jmds. innere Erregung nachlässt 使某人平静,使平息,使缓和,安抚: Ihre Stimme besänftigte seinen Zorn. 她的声音平息了他的怒气。>Besänftigung 【be·sänf·ti·gend】 Adj. (≈ beruhigend, beschwichtigend) so, dass es bewirkt, dass jmds. innere Erregung nachlässt 安慰的,使平静的,使平息的:Ihr Zureden wirkte besänftigend auf das Kind.她的劝说对孩子有安抚作用。 【Be·san·mast】 der < -(e)s, -e > SEEW. hinterer Mast eines Segelschiffes 后桅 【Be·satz】 der < -(e)s, Besätze > 1. Dekor, das auf ein B Kleidungsstück aufgenäht ist(衣服上的)拷边,滚边,镶边:Der Mantel hat einen Besatz aus Pelz.这件大衣有毛皮镶边。2. LANDW. Viehbestand (im Verhältnis zur Weidefläche)按放牧草地面积比例计算的牲畜量3. LANDW. Fischbestand in einem Teich oder Bach (某一水域或池塘中的)鱼总量4. JAGDW. Wildbestand in einem Revier (某一区域)非驯养的动物总数 【Be·sat·zung】 die < -, -en> 1. (≈ Crew) die Personen, die die Mannschaft eines größeren Fahrzeuges (bes. Schiffes, Flugzeugs oder Raumschiffes) bilden (舰船、飞机或宇宙飞船等的全体)乘务员,工作人员:Die Besatzung des Flugzeugs begrüßt die Passagiere an Bord.飞机上的乘务员欢迎乘客登机。◆Schiffs-全体船员2. (kein Plur.) MILIT. Truppen, die ein fremdes Land besetzt halten 占领军:Die Besatzung wurde verstärkt.占领军扩充了。◆-sarmee 占领军队/-struppen 占领军 【Be·sat·zungs·ge·biet】 das < -(e)s, -e > MILIT. besetztes Gebiet, das von einer Besatzungsmacht kontrolliert wird 被占领区 【Be·sat·zungs·macht】 die < -, Besatzungsmächte > MILIT. Staat, der eine Besatzung² in einem fremden Staatsgebiet ausübt 占领国 【Be·sat·zungs·mit·glied】 das < -(e)s, -er> Mitglied einer Besatzung 机组成员,船员:die Besatzungsmitglieder eines Flugzeuges一架飞机上的机组人员 【be·sau·fen】 mit SICH ■jmd. besäuft sich (umg. abwert. ≈ sich betrinken)狂饮,喝得酩酊大醉 【be·schä·di·gen】 < beschädigst, beschädigte, hat beschädigt > mit OBJ jmd. /etw. beschädigt etw. Schaden an etw. verursachen损坏,损伤,毁坏: Der Sturm beschädigte das Haus. 风暴损坏了房屋。/Unbekannte haben die Telefonzelle beschädigt.不明身份人员损坏了电话亭。 【be·schä·digt】 Adj. (≈ defekt, kaputt) so, dass es einen Schaden hat 受损的,损坏的:ein beschädigtes Auto一辆受损的汽车 【Be·schä·di·gung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Beschädigen 损坏: Die Beschädigung der Parkbank erfolgte mutwillig. 有人故意损坏公园的长椅。◆Sach-财产损害2. beschädigte Stelle 破损处:Beschädigungen an der Hauswand beseitigen 修复房屋墙上的破损处 【be·schaf·fen¹】 < beschaffst, beschaffte, hat beschafft> mit OBJ jmd. beschafft (jmdm.) etw. (≈ besorgen) jmd. bringt (trotz Schwierigkeiten) etw. herbei 设法得到,努力获取,筹措,搞到,置办,买到,收购:Ich kann das Geld nicht so schnell beschaffen.我没办法这么快搞到钱。/Er versuchte, das nötige Arbeitsmaterial bei verschiedenen Lieferanten zu beschaffen.他试着从不同的供货商那里购买必需的生产物料。 【be·schaf·fen²】 Adj. (≈ geartet) mit bestimmten Eigenschaften versehen 像某种样子的,具有某种性质的,生就的,处于某种状态的:Er ist von Natur aus so beschaffen. 他生来就这样。/Das Klima hier ist so beschaffen, dass man mit plötzlichen Regenfällen rechnen muss. 这里的气候就是这样,人们得做好突然下雨的思 <202> 想准备。 【Be·schaf·fen·heit】 die < -, -en > Zustand, Qualität oder natürliche Eigenart einer Sache性质,特征,本性;情况,状态:die Beschaffenheit eines Materials一种材料的特性◆ Boden-土壤特征/Material-材料特性 【Be·schaf·fung】 die < -> (kein Plur.) das Beschaffen 搞到,得来,买到,获得:die Beschaffung von Informationen 获得信息 【Be·schaf·fungs·kri·mi·na·li·tät】 die < -> (kein Plur.) kriminelle Handlungen, die von Drogenabhängigen begangen werden, um an Geld zur Beschaffung von Rauschgift zu kommen 为获取毒资引起的犯罪:Ursache für die gestiegene Anzahl von Einbrüchen ist in erster Linie die Beschaffungskriminalität.吸毒是入室盗窃案上升的首要原因。 【Be·schaf·fungs·plan】 der < -(e)s, Beschaffungspläne> MILIT. Plan für die Bereitstellung von Bedarfsgütern für die Truppe 军备采购计划 【Be·schaf·fungs·preis】 der < -es, -e> WIRTSCH. Preis für anzuschaffende Waren, einschließlich der Nebenkosten (z.B. für Transport und Zoll)(包含了运费、税费等的)商品采购价格 【Be·schaf·fungs·wert】 der < -(e)s, -e> WIRTSCH. das Geld, das erforderlich ist, um eine bestimmte Ware zu beschaffen 购置价值 【be·schäf·ti·gen】 I. mit OBJ 1. ■jmd. beschäftigt jmdn. gegen Bezahlung als Angestellte bei sich arbeiten lassen 给某人工作做,雇用,雇有:Die Firma beschäftigt 200 Angestellte.这家公司有200名职员。2. ■etw. beschäftigt jmdn. in Gedanken und Gefühlen bewegen 使某人思考,使研究,使全神贯注:Dieses Problem beschäftigt mich schon lange. 我脑子里早就思考着这个问题。II. mit SICH ■jmd. beschäftigt sich (mit etw. Dat.) (≈ befassen) etw. als Gegenstand seiner Aktivitäten oder als Bereich seiner Interessen haben 把精力和时间用于,忙于………: Sie beschäftigt sich gern mit ihren Pflanzen.她喜欢侍弄她的花花草草。/Er beschäftigt sich mit Physik. 他从事物理学研究。/Wir nehmen ein Kartenspiel mit auf die Fahrt, damit die Kinder sich beschäftigen können. 我们出行时带上纸牌,好让小孩有事可做。 【be·schäf·tigt】 Adj. 1. so, dass man viele Aufgaben und daher wenig Zeit hat 忙碌的,繁忙的:Sie war beruflich derart beschäftigt, dass sie den Urlaub verschieben musste. 她工作很忙,不得不推迟休假。/Wir sind gerade damit beschäftigt, die Möbel umzuräumen. 我们正忙着重新布置家具。/Er kann nicht ans Telefon kommen, er ist gerade beschäftigt. 他不能来接电话,他正在忙着。2. bei einem Arbeitgeber angestellt 受雇的:Er ist seit einem Jahr bei der Firma beschäftigt. 他受雇于这家公司一年了。 【Be·schäf·tig·te】 der/die < -n, -n> (≈ Angestellte) jmd., der in einer Firma angestellt ist 雇员,职员:eine Firma mit dreihundert Beschäftigten一家有三百名职员的公司 【Be·schäf·ti·gung】 die < -, -en > 1. Tätigkeit, Zeitvertreib工作,活动,职业: einer interessanten Beschäftigung nachgehen 从事一项有趣的工作/Nach langjähriger Beschäftigung mit diesem Thema schreibt sie jetzt ein Buch darüber.长期研究了这个题目后她现在正在写一本相关的书。◆Freizeit-业余活动/Haupt- 主要工作/Lieblings- 最喜欢的职业 2. (≈ Arbeitsverhältnis) Anstellung bei einem Arbeitgeber 雇用,使用: einer Beschäftigung nachgehen 从事一项工作/Ich suche eine neue/dauernde/geregelte Beschäftigung.我在寻找一份新的/持久的/有规律的工作。/Die Dauer der Beschäftigung ist befristet.雇用的期限是规定了的。▶ beschäftigungslos ◆Teilzeit-部分工时雇用,兼职/ Vollzeit- 全工时雇用,全职 【Be·schäf·ti·gungs·grad】 der < -(e)s, -e> WIRTSCH. Verhältnis der Erwerbstätigen zur Gesamtbevölkerung oder zur Zahl der Erwerbslosen 就业率:den Beschäftigungsgrad statistisch ermitteln 统计就业率 【Be·schäf·ti·gungs·la·ge】 die < -> (kein Plur.) Lage auf dem Arbeitsmarkt 劳动力市场的情况,社会就业状况 【Be·schäf·ti·gungs·maß·nah·me】 die < -, -n> eine Maßnahme, die der Schaffung von Arbeitsplätzen dient 创造工作岗位的措施,助就业举措 【Be·schäf·ti·gungs·pro·gramm】 das < -(e)s, -e> Programm zur Schaffung von Arbeitsplätzen 制造工作岗位计划(或程序),助就业项目 【be·schäf·ti·gungs·si·chernd】 Adj. so, dass man Maßnahmen ergreift, um Arbeitsplätze zu sichern und zu erhalten 有就业保障的 【Be·schäf·ti·gungs·the·ra·peut, Be·schäfti·gungs·the·ra·peu·tin】 der < -en, -en> (PSYCH.: ≈ Ergotherapeut) jmd., der im Rahmen einer Heilbehandlung Beschäftigungstherapie durchführt 劳作疗法(治疗)医师,作业疗法(治疗)医生 【Be·schäf·ti·gungs·the·ra·pie】 die < -, -n> 1. (PSYCH.: ≈ Ergotherapie) eine Heilmethode, mit der durch Anleitung zu handwerklicher und künstlerischer Tätigkeit versucht wird, bei seelischen Erkrankungen positive Wirkungen herbeizuführen 劳作疗法,作业疗法(指一种通过手工或艺术工作治疗肉体或精神疾病患者的方法)2.(kein Plur.) (abwert.) eine (eigentlich unnötige) Arbeit oder Beschäftigung, die nur ausgeübt wird, um Langeweile zu überbrücken 没事找事做以排遣无聊,打发时间: Was du da machst, ist die reine Beschäftigungstherapie.你所做的纯粹是为了消磨时间。 【Be·schäf·ti·gungs·ver·hält·nis】 das < -ses, -se> (RECHTSW.: ≈ Arbeitsverhältnis) der Zustand, dass man bei einem Arbeitgeber angestellt ist 雇用关系: in einem Beschäftigungsverhältnis stehen 处于一种雇用关系中 【Be·schä·ler】 der < -s, -> (ZOOL.: ≈ Beschälhengst, Schälhengst) Zuchthengst 种马 【be·schal·len】 mit OBJ jmd. beschallt jmdn./etw. (mit etw. Dat.) 1. in einem Raum oder einem Gebiet mit Hilfe von Lautsprechern Musik erklingen lassen 使充满声音,(广播、扩音器等)回荡于: den Platz mit Marschmusik beschallen 进行曲响彻广场2. MED. mit Ultraschall untersuchen oder behandeln 用超声波治疗3. TECHN. die Struktur von Werkstoffen mit Schall- und Ultraschallwellen untersuchen 用超声波检查 【be·schä·men】 < beschämst, beschämte, hat beschämt > mit OBJ jmd. /etw. beschämt jmdn. (durch sein Verhalten) Scham empfinden lassen 使某人感到羞愧,使丢脸,使感到羞耻:Er beschämte uns durch sein unmögliches Verhalten.他的表现很不像话,让我们觉得丢脸。/Deine Güte beschämt mich.你的宽容让我惭愧。>Beschämung, beschämt <203> 【be·schä·mend】 Adj. so, dass man sich für etw. schämen sollte 使羞愧的,使蒙羞的,丢脸的:Dein Betragen/Verhalten ist beschämend.你的表现/行为很丢脸。/Ich finde es beschämend, wie unhöflich du dich benimmst.你的行为很不礼貌,让我觉得丢脸。/Es ist beschämend, dass in dieser Gesellschaft die sozial Schwachen am meisten belastet werden.在这个社会里,让社会弱势群体承受最重的负担是件令人羞愧的事。 【be·schat·ten】 < beschattest, beschattete, hat beschattet> mit OBJ 1. jmd. beschattet jmdn. (≈ bespitzeln, überwachen) heimlich beobachten 暗地里跟踪某人,监视,盯梢: Die Polizei ließ den Verdächtigen beschatten. 警察让人监视这名嫌疑犯。2. ■jmd. beschattet etw. (geh.) Schatten verschaffen, vor der Sonne schützen给…遮阳,投阴影于,遮住,遮蔽:die Augen mit der Hand beschatten 用手给眼睛遮光 【Be·schat·tung】 die < -, -en > (Plur. selten) (≈ Bespitzelung, Überwachung) das Beschatten, das Beschattetwerden监视,盯梢;遮阳,遮蔽 【be·schau·en】 < beschaust, beschaute, hat beschaut> mit OBJ jmd. beschaut etw. (landsch.) etw. prüfend anschauen 察看,观察,检查: Das muss ich mir näher beschauen. 我得进一步观察此事。 【Be·schau·er, Be·schau·er·in】 der < -s, -> 1. (≈ Betrachter) jmd., der etw. beschaut 观看者,观察者,检查者:Dem Beschauer zugewandt bilden die Figuren auf dem Bild einen Halbkreis. 照片里的人面向观看者围成个半圆。2.(≈ Fleischbeschauer) Fleischprüfer 肉类检查员 【be·schau·lich】 Adj. (≈ behaglich, friedlich) in einer Art und Weise geruhsam, die ein Wohlgefühl vermittelt 安逸的,舒适的,悠闲的:Das Ehepaar führt ein beschauliches Leben. 这对夫妇过着悠闲的生活。>Beschaulichkeit 【Be·scheid】 der < -(e)s, -e> 1. (ohne Plur.) Auskunft, Antwort告知,通知,消息: Sag mir bitte rechtzeitig Bescheid, wann dein Zug ankommt.你的火车什么时候到,请及时告诉我。2.schriftliche Mitteilung über eine offizielle Entscheidung 答复,决定:Ich warte noch auf den Bescheid der Behörde.我还在等候有关当局的答复。◆ Renten- 退休通知/Steuer-税收通知3. jemandem Bescheid stoßen (umg.) jmdn. zurechtweisen 狠狠地数落某人,毫不客气地把意见告诉某人/Bescheid wissen (über etw.): informiert sein (über etw.)知道(怎么回事),了解,熟悉 【be·schei·den】 < bescheidest, beschied, hat beschieden > I. mit OBJ 1. ■jmd. bescheidet etw. irgendwie AMTSSPR. einen Bescheid geben 对………给予答复: Sein Antrag wurde abschlägig beschieden.他的申请被拒绝了。2. ■etw. bescheidet jmdm. etw. ((meist im Passiv) geh. ≈ vergönnen) zuteil werden lassen 赐予,给予: Das Schicksal hat uns ein unerwartetes Glück beschieden. 命运赐予我们意想不到的幸福。/Der Mannschaft war kein Erfolg beschieden. 这支球队注定不成功。II. mit SICH ■jmd. bescheidet sich mit etw. Dat.(geh.) sich begnügen 满足于………,安于…,对…感到满足:Wegen ihres geringen Einkommens musste sie sich mit einer kleinen Wohnung bescheiden.由于微薄的收入她只得安于住小房子。 【be·schei·den】 Adj. 1. (≈ genügsam, schlicht) in seinen Ansprüchen maßvoll简朴的,节约的:Sie ist ein eher bescheidener Mensch.她其实是一个节俭的人。/ein bescheidener Wunsch一个朴实的愿望2.(≈gering) Er besaß nur ein bescheidenes Einkommen.他收入很微薄。3. (≈ zurückhaltend) so, dass man sich nicht in den Vordergrund stellt 谦虚的,低调的:Er trat stets B bescheiden auf. 他露面时总是很低调。4.(umg.) sehr enttäuschend 糟糕的,糟透了的:Wir hatten einen äußerst bescheidenen Urlaub. 我们度过了一个糟糕透顶的假期。/Ihre Leistungen sind mehr als bescheiden.她的成绩糟透了。 【Be·schei·den·heit】 die < -> (kein Plur.) 1. bescheidene Art, bescheidenes Wesen 谦虚,谦逊:Ihre Bescheidenheit war schon sprichwörtlich,她谦虚的性格早已众所周知。/Es wäre falsche Bescheidenheit, nicht auf seine Stärken aufmerksam zu machen.不让别人注意到自己的长处是错误的谦虚态度。2. Einfachheit, Genügsamkeit 简单,简朴,朴素:die Bescheidenheit und Schlichtheit der Einrichtung 装修简单朴素 【be·schei·ni·gen】 mit OBJ jmd. bescheinigt jmdm. etw. 1. (≈ quittieren) schriftlich bestätigen 书面证明,为…出具证明(或凭证、收据): den Empfang des Geldes bescheinigen 证明收到钱2. anerkennen oder bestätigen, dass jmd. eine bestimmte Eigenschaft hat证实,证明(某人有某种特征): Der Meister bescheinigte dem Lehrling großen Fleiß.师傅证明学徒很努力。 【Be·schei·ni·gung】 die < -, -en> 1. (kein Plur.) das Bescheinigen 开书面证明:Die Bescheinigung erfolgt durch eine Quittung.凭收据开证明。2.(≈ Beleg, Nachweis, Quittung) ein Dokument, mit dem etw. bescheinigt wird 证明,证明书,凭证,证件;票据,收据:eine Bescheinigung über die Abgabe der Bücher ausstellen 出具一张还书证明 ◆ Empfangs- 接待收据/Gehalts- 工资收据 【be·schei·ßen】 < bescheißt, beschiss, hat beschissen > mit OBJ jmd. bescheißt jmdn. (um etw. Akk.) (umg.) jmdn. betrügen 欺骗,诈骗某人(的……): Die haben uns glatt um fünf Euro beschissen! 这些人公然骗了我们5欧元! 【be·schen·ken】 < beschenkst, beschenkte, hat beschenkt> mit OBJ jmd. beschenkt jmdn. mit etw. jmdm. ein Geschenk machen 赠送某人礼物:Zur Hochzeit wurde das junge Paar reich beschenkt.这对年轻夫妇在婚礼上收到了丰厚的礼物。 【be·sche·ren】 mit OBJ 1. jmd. beschert jmdn. zu Weihnachten (am Heiligen Abend) beschenken 赠送某人礼物(尤指在圣诞节): Das Christkind beschert am Heiligen Abend alle Kinder. 圣诞小天使在平安夜给所有的孩子赠送礼物。2. etw. beschert jmdm. etw. (≈ einbringen) zuteil werden lassen 赐予,带来:Die neue Aufgabe bescherte ihm eine Menge Probleme.新任务给他带来很多问题。/ Jeder Tag beschert uns neue Überraschungen.每天都给我们带来很多惊喜。 【Be·sche·rung】 die < -, -en > das Verteilen der Weihnachtsgeschenke 赠送圣诞礼物:Am Heiligen Abend ist Bescherung.在平安夜赠送圣诞礼物。/In einigen Gegenden ist es Brauch, dass die Bescherung am ersten Weihnachtstag morgens stattfindet. 有些地区的习俗是在圣诞节的第一天早晨分送圣诞礼物。■eine schöne Bescherung! (umg.) eine unangenehme Überraschung (反语)太好了!这下可好了!/Da liegt ja die ganze Bescherung!: Da liegt ja alles kaputt am Boden!(反语) <204> 瞧,这下可好了!全完了!:Die Vase ist umgefallen und zerbrochen, das Wasser ausgelaufen. - Da liegt die ganze Bescherung!花瓶打翻摔碎了,水流了一地。———————彻底报销了! 【be·scheu·ert】 Adj. (umg. abwert.) 1. (≈ beschränkt, dumm, verrückt) nicht recht bei Verstand 神经错乱的,神经不正常的:Sie ist wohl bescheuert so etw. zu verlangen!她居然提这样的要求,真是神经不正常了!2.(≈ ärgerlich, unangenehm) Da hast du mich in eine bescheuerte Situation gebracht.你可把我带到一个烦人的境地了。 【be·schich·ten】 < beschichtest, beschichtete, hat beschichtet> mit OBJ jmd. beschichtet etw. (mit etw. Dat.) mit einer Schicht versehen 在……上涂一层:mit Kunststoff beschichtete Oberflächen 带塑料涂层的表面 【Be·schich·tung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Beschichten 上涂层: Die Beschichtung der Tafel war aufwändiger als gedacht. 给这块板子上涂层比预想的要费事些。2. aufgetragene Schicht 涂层: eine wasserabweisende Beschichtung 防水涂层 【be·schị·cken】 < beschickst, beschickte, hat beschickt> mit OBJ jmd. beschickt etw. (mit etw. Dat.) TECHN. Material zur Bearbeitung oder Verarbeitung einfüllen 给………装料: Die Arbeiter beschicken den Hochofen.工人给高炉装料。 【be·schị·ckert】 Adj. (umg. ≈ angeheitert, beschwipst) in einer leicht betrunkenen, fröhlichen Stimmung 微醉的:Bei der Party waren alle leicht beschickert.聚会上所有的人都有点醉意了。 【Be·schị·ckung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Beschicken 装料 2. TECHN. Material, mit dem ein Hochofen beschickt wird 装炉的料 【be·schie·ßen】 mit OBJ 1. jmd. beschießt jmdn./etw. (mit etw. Dat.) auf etw. mit Schusswaffen schießen (用・・・)轰击,炮击,射击,扫射: Die feindlichen Truppen beschießen die Stadt mit ihrer Artillerie.敌军用重炮轰击这个城市。2. ■jmd. beschießt etw. (mit etw. Dat.) (fachspr.) etw. mit sehr großer Geschwindigkeit auf etw. aufprallen lassen 与………发生高速碰撞:Bei dem Experiment werden Atomkerne mit verschiedenen Elementarteilchen beschossen. 实验中用各种粒子对原子核进行猛烈碰撞。>Beschießung 【Be·schil·de·rung】 die < -> (kein Plur.) Ausstattung der Verkehrswege mit Verkehrs- oder Hinweisschildern 路牌,交通牌: Wir haben uns wegen der irreführenden Beschilderung verfahren.由于路牌标识的误导,我们开错了方向。 【be·schimp·fen】 < beschimpfst, beschimpfte, hat beschimpft > mit OBJ jmd. beschimpft jmdn. Schimpfworte gegen jmdn. richten 骂某人,辱骂:Sie beschimpften sich gegenseitig. 他们互相辱骂。 【Be·schimp·fung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Beschimpfen骂,辱骂2.(≈Schimpfwort) Äußerung, mit der man jmdn. beschimpft骂人的话,詈词:Das ist eine grobe Beschimpfung.这是粗鲁的辱骂。/Ich habe seine lauten/wüsten Beschimpfungen auch gehört. 我也听见了他大声的/粗野的骂人的话。 【be·schir·men】 < beschirmst, beschirmte, hat beschirmt> mit OBJ 1. ■jmd. beschirmt jmdn. (vor jmdm./etw.) (geh. ≈ beschützen, verteidigen) jmdn. vor Gefahren beschützen 保护某人(免受………),防护2. jmd. beschirmt etw. etw. in der Art eines Schirms über etw. halten 遮掩,遮庇: die Augen mit der Hand beschirmen 用手遮住眼睛 【be·schịs·sen】 Adj. (vulg. ≈ miserabel, schlecht) sehr schlecht; sehr unangenehm糟糕的,糟糕透的:Mir geht es zur Zeit beschissen.我目前糟透了。/Wir hatten im Urlaub beschissenes Wetter. 我们度假时的天气糟糕透了。 【Be·schlag】 der < -(e)s, Beschläge > 1. ein Metallstück, das bewegliche Teile zusammenhält 小五金,五金配件2.(≈ Hufeisen) ■jemanden /etw. mit Beschlag belegen (umg.) etw. ganz für sich in Anspruch nehmen 占用某人的(全部)时间,占用某物:Heute ist er von seiner Familie mit Beschlag belegt.今天他的时间全都花在他家人身上了。 【be·schla·gen】 < beschlägst, beschlug, hat /ist beschlagen> I. mit OBJ 1. jmd. beschlägt etw. (mit etw. Dat.) (haben) etw. mit einem Beschlag¹ versehen(用金属片等)钉上,安上,包上,箍上2. ■jmd. beschlägt ein Tier (haben) einem Pferd Hufeisen anlegen 给一匹马钉上马蹄铁3. ■etw. beschlägt etw. (haben) sich auf etw. als Kondenswasser niederschlagen 使・・・蒙上雾气: Wasserdampf hat die Scheiben beschlagen.水蒸气使玻璃窗蒙上了一层雾气。II. ohne OBJ ■etw. beschlägt (sein ≈ anlaufen) Kondenswasser auf sich sammeln 蒙上一层雾气:Die Brille ist beschlagen.眼镜蒙上了一层雾气。III. mit SICH ■etw. beschlägt sich Kondenswasser auf sich sammeln 蒙上雾气: Das Fenster hat sich beschlagen. 窗户上蒙上了一层雾气。 【be·schla·gen】 Adj. (umg. ≈ bewandert) so, dass jmd. gute Kenntnisse in einer Sache hat 知识丰富的,学识渊博的:Die Schülerin war in Physik ziemlich beschlagen.这个女学生的物理知识相当丰富。>Beschlagenheit 【Be·schlag·nah·me】 die < -> (kein Plur.) AMTSSPR. der Vorgang, dass eine Behörde etw. zwangsweise sicherstellt 没收,充公,征用;扣押,查封 【be·schlag·nah·men】 < beschlagnahmst, beschlagnahmte, hat beschlagnahmt> mit OBJ jmd. beschlagnahmt etw. (von jmdm.) (AMTSSPR.: ≈ konfiszieren, sicherstellen) in amtlichem Auftrag wegnehmen 没收,充公,征用;扣押,查封: Die Waffe wurde von der Polizei beschlagnahmt. 武器被警方收缴了。> Beschlagnahmung 【be·schleu·ni·gen】 I. mit OBJ jmd. beschleunigt etw. schneller werden lassen 加快,加速:Wie können wir das Verfahren beschleunigen?我们怎样才能加快这个操作程序?/die Fahrt beschleunigen 加速行驶 II. ohne OBJ ■jmd./etw. beschleunigt schneller werden提速,加速: Das Auto beschleunigt sehr gut. 这辆车提速很快。/Auf der Zielgeraden beschleunigen die Läufer. 赛跑运动员在终点直道上加速冲刺。III. mit SICH ■etw. beschleunigt sich(<> verlangsamen) schneller werden 加快,加速:Der Puls beschleunigt sich durch die Aufregung.脉搏因激动而加速。 【Be·schleu·ni·ger】 der < -s, -> 1. (PHYS.: ≈ Teilchenbeschleuniger) kernphysikalische Anlage, in der Elementarteilchen beschleunigt werden, um eine Kernumwandlung zu erzeugen 加速器 2. CHEM. Katalysator, der chemische Reaktionen beschleunigen soll 催化剂 <205> 【be·schleu·nigt】 < nicht steig. > Adj. so, dass etw. schneller geworden ist 提速的,加快的: eine beschleunigte Reaktion 加快了的反应 【Be·schleu·ni·gung】 die < -, -en> 1. (kein Plur.) das Schnellerwerden, das Schnellermachen加速,提速:die Beschleunigung des Wirtschaftswachstums 经济增长加速 2. PHYS. Zunahme der Geschwindigkeit innerhalb einer bestimmten Zeiteinheit 加速度 【Be·schleu·ni·gungs·ver·mö·gen】 das < -s > (kein Plur.) TECHN. Fähigkeit zur Beschleunigung 加速性能: Das Auto hat ein gutes Beschleunigungsvermögen.这辆车有很好的加速性能。 【be·schlie·ßen】 < beschließt, beschloss, hat beschlossen> mit OBJ jmd. beschließt etw. 1. (nach gründlicher Überlegung) sich für ein bestimmtes Handeln entscheiden 作出……的决议,作出……的决定,决定:Sie beschlossen, die Reise zu unterbrechen.他们决定中断旅行。2.POL. über etw. beraten und abstimmen; sich mit Stimmenmehrheit für etw. entscheiden 通过,采纳:Das Gesetz wurde einstimmig beschlossen. 这项法律获得一致通过。3.(≈ abschließen, beenden) auf eine bestimmte Weise zu Ende führen 结束: Er beschloss seine Rede mit einer Anekdote. 他以一段名人轶事结束讲话。 【Be·schlụss】 der < -es, Beschlüsse > (≈ Entscheidung) etw. das (am Ende einer Beratung) beschlossen worden ist 决定,决议:Wir müssen heute noch einen Beschluss fassen. 我们今天还得作出一项决议。/Falls die Kommission zu keinem Beschluss kommt ... 如果委员会作不出决定……… Gerichts-法院决议/ Kommissions-委员会决议/Mehrheits-多数票通过的决议/Regierungs-政府决议 【be·schlụss·fä·hig】 < nicht steig. > Adj. so, dass die Voraussetzungen gegeben sind, dass ein Gremium einen Beschluss fassen kann达到法定人数的,有权作出决议的:Die Versammlung war nicht beschlussfähig, weil zu viele Mitglieder fehlten.会议无权作出决议,因为缺席人员太多。 【Be·schlụss·fas·sung】 die < -, -en > (Plur. selten) das Fassen eines Beschlusses 决定 【be·schlụss·un·fä·hig】 < nicht steig. > Adj. (<> beschlussfähig) nicht beschlussfähig 无权作出决议的 【be·schmie·ren】 < beschmierst, beschmierte, hat beschmiert> mit OBJ jmd. beschmiert etw. mit etw. Dat. 1. (≈ bestreichen) etw. Breiiges gleichmäßig auf der Oberfläche von etw. verteilen 涂,抹: ein Brötchen mit Butter beschmieren 给小面包抹黄油2. ■jmd. beschmiert jmdn./etw. mit etw. Dat. jmdn. oder etw. mit etw. beschmutzen 用・・・弄脏: den Tisch mit Speiseresten beschmieren 剩菜弄脏桌子3. (abwert.) unsauber bemalen, verunstalten 在……上乱画,乱涂,乱写:Das Kind hat die Wand mit Kritzeleien beschmiert. 小孩把墙涂画得乱七八糟的。 【be·schmụt·zen】 < beschmutzt, beschmutzte, hat beschmutzt> mit OBJ jmd. beschmutzt jmdn./etw. 1. schmutzig machen 弄脏,弄上斑点,污染:Sie hat sich beim Spielen das Kleid beschmutzt.她玩的时候把衣服弄脏了。2. jmds. Ruf schädigen 污辱,玷污,丑化: Er hat durch üble Nachrede den Ruf seines Bekannten beschmutzt.他在背后说坏话玷污了他熟人的名声。/Das Andenken eines Verstorbenen soll man nicht beschmutzen.追思死者时不应使其蒙辱。 【be·schnei·den】 < beschneidest, beschnitt, hat beschnitten> mit OBJ jmd. beschneidet etw. 1. durch Schneiden kürzen oder in die gewünschte Form bringen 修剪,剪短,剪齐:den Apfelbaum beschneiden 修剪苹果树 B 2. (≈ einschränken) Du beschneidest meine Rechte! 你限制了我的权利!/jemanden in seinem Einkommen beschneiden 限制某人的收入3. ■jmd. beschneidet jmdn./etw. die Vorhaut des Penis (aus rituellen oder medizinischen Gründen) ganz oder teilweise entfernen(出于宗教或医疗方面的原因)对某人行割礼,环切包皮: ein beschnittener Penis 割过包皮的阴茎/Der Knabe wurde im Alter von dreizehn Jahren beschnitten.男孩十三岁时包皮被切割了。>Beschneidung 【Be·schnịtt】 der < -(e)s> (kein Plur.) Vorgang des Beschneidens¹修剪,剪短:Der Beschnitt der Obstbäume erfordert viel Erfahrung.修剪果树需要丰富的经验。 【be·schnüf·feln】 mit OBJ 1. ■ein Tier beschnüffelt etw./ jmdn. an etw. schnüffeln 动物嗅,闻:Der Hund beschnüffelte den Fremden.狗嗅着陌生人。2.(umg.) vorsichtig prüfen试探,探听,打听: die neue Umgebung beschnüffeln 探察新环境3. (umg. ≈ bespitzeln, observieren) ständig (heimlich) beobachten 侦察,窥探,监视:Er wurde vom Geheimdienst beschnüffelt. 他遭到秘密警察的监视。 【be·schnup·pern】 mit OBJ 1. ■ein Tier beschnuppert etw./jmdn. prüfend an etw. riechen嗅,闻:Die Katze beschnuppert den Futternapf.猫在嗅饲料盆。2.(umg.) sich jmdm. mit einer gewissen Vorsicht nähern, weil er fremd oder irgendwo neu ist 小心接触,试探,打量:den neuen Mitarbeiter erst einmal beschnuppern 先试探一下新来的同事 【be·schö·ni·gen】 < beschönigst, beschönigte, hat beschönigt> mit OBJ jmd. beschönigt etw. besser darstellen als es in Wahrheit ist 美化,掩饰,粉饰:Sie versuchte ihre eigenen Fehler zu beschönigen.她试图掩饰自己的错误。 【be·schö·ni·gend】 < nicht steig. > Adj. so, dass es besser dargestellt wird als es in Wirklichkeit ist 粉饰的,美化的 【be·schrän·ken】 < beschränkst, beschränkte, hat beschränkt> I. mit OBJ jmd. beschränkt etw./jmdn. (≈ begrenzen, einschränken) etw. begrenzen, einer Sache oder jmdm. Schranken setzen 限制,压缩,紧缩:Er hat sie jahrelang in ihren Rechten beschränkt.多年以来他一直限制她的权利。/Wir müssen unsere Aktivitäten aus gesundheitlichen Gründen leider etw. beschränken.很遗憾,出于健康原因我们不得不减少活动。II. mit SICH ■jmd. beschränkt sich auf etw. Akk. sich mit etw. begnügen 满足于,局限于:Ich beschränke mich bei meinen Ausführungen auf das Wesentliche. 我的论述只限于最重要的方面。>Beschränkung 【be·schrankt】 < nicht steig. > Adj. (<> unbeschrankt) mit Schranken versehen 装上栅栏的:ein beschrankter Bahnübergang 装有栅栏的铁路平交道口 【be·schränkt】 Adj. 1. (≈ begrenzt) räumlich oder zeitlich eingeschränkt受(时间或空间)局限的:Das ist nur in beschränktem Ausmaß möglich.这只有在有限的范围内才可能。/Wir haben nur beschränkten Platz zum Aufbewahren von Kleidung.我们只有有限的地方来存放 <206> 衣物。2.(abwert. ≈ einfältig, engstirnig) geistig unbeweglich; nicht sehr weitblickend 头脑简单的,愚蠢的,迟钝的;狭隘的,目光短浅的:Er ist in seinen Ansichten etw. beschränkt.他的看法有点狭隘。 【Be·schränkt·heit】 die < -> (kein Plur.) 1. Begrenztheit 局限性,有限性,狭隘性:Die Beschränktheit der Mittel lässt größere Planungen nicht zu.资金有限,不允许作更大的规划。2.(abwert. ≈ Dummheit, Engstirnigkeit, Kleinlichkeit) geistige Unbeweglichkeit愚笨,浅见:Man sieht ihm seine Beschränktheit förmlich an. 他的愚笨浅陋简直一看就看出来了。 【be·schrei·ben】 < beschreibst, beschrieb, hat beschrieben> mit OBJ jmd. beschreibt etw./jmdn. 1. (≈ schildern) ausführlich mit Worten darstellen, wie jmd. oder etw. aussieht 描述,描写,描绘,说明:etw. anschaulich/ausführlich/detailliert/plastisch beschreiben 生动地/详细地/细致地/形象化地描述2. auf etw. schreiben写上,写满:Die Blätter dürfen nur einseitig beschrieben werden.纸张只允许写一面。3. ■etw. beschreibt etw. sich in einer bestimmten Bahn bewegen (在一定的轨道上)作,划,画: Der Fluss beschreibt hier mehrere große Biegungen.河流在这里拐了好几个大弯。 【Be·schrei·bung】 die < -, -en> 1. das Beschreiben¹²³ 描述,描写,描绘,说明:eine ausführliche Beschreibung des Weges 关于这条路的详细说明 2. Zusammenstellung der Angaben über etw. 说明(书)◆Personen-人物描写/ Täter-对作案人的描述 【be·schrei·ten】 < beschreitest, beschritt, hat beschritten> mit OBJ jmd. beschreitet einen Weg (geh.) einen neuen Weg gehen 走上一条路,沿着一条路走: völlig neue Wege im Umweltschutz beschreiten 在环境保护上开辟全新的途径 【Be·schrieb】 der < -(e)s, -e> (schweiz.) Beschreibung 描述,描写,描绘,说明 【be·schrif·ten】 < beschriftest, beschriftete, hat beschriftet> mit OBJ jmd. beschriftet etw. (mit etw. Dat.) mit einer Beschriftung versehen 将・・・写上字(或标题);将…写上地址;标签于;给…铭题;给…题词;在……上加说明词:die Etiketten der Einmachgläser beschriften 给密封大口瓶写上标签 【Be·schrif·tung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Beschriften 题字,题词,铭题,标签2. Worte, die auf etw. geschrieben sind, um den Inhalt zu kennzeichnen oder eine Funktion anzugeben 标签,牌子;标题,题词;(图或展品的)解说词: Bei diesen Bildern fehlen noch die Beschriftungen.这些图片还缺解说词。/Ich muss noch eine Beschriftung auf dem Etikett anbringen.我还得在标签上加上文字说明。 【be·schul·di·gen】 mit OBJ jmd. beschuldigt jmdn. (einer Sache) (≈ vorwerfen) jmdm. Schuld an etw. geben (因……)指责某人,谴责,指控,控告:Sie beschuldigten ihn zu Unrecht.他们错误地指控他。/Er beschuldigte sie des Diebstahls. 他指控她偷盗。/Man hat ihn beschuldigt, den Kunden betrogen zu haben.有人控告他欺骗顾客。 【Be·schul·di·gung】 die < -, -en > (≈ Vorwurf) Äußerung, mit der jmd. beschuldigt wird 指责,指控,控告: eine falsche Beschuldigung zurückweisen 驳回一项错误的指控 【Be·schụss】 der < -es > (kein Plur.) 1. MILIT. gezieltes Feuer aus Schusswaffen 炮击,射击,扫射,射击:die feindliche Stellung unter Beschuss nehmen 炮击敌方阵地 2. ■jemanden/etw. unter Beschuss nehmen: jmdn. oder etw. (in der Öffentlichkeit) scharf kritisieren(公开)激烈抨击:den Politiker durch gezielte Fragen unter Beschuss nehmen 通过提有针对性的问题猛烈抨击这位政治家 3. PHYS: das Beschießen 碰撞:der Beschuss der Teilchen mit Neutronen 粒子和中子的碰撞 ■unter Beschuss geraten: öffentlich heftig kritisiert werden 受到(公开的)激烈批评:Die Regierung ist wegen ihrer Gesundheitspolitik unter Beschuss geraten. 政府因其推行的卫生政策受到强烈抨击。 【be·schüt·zen】 < beschützt, beschützte, hat beschützt> mit OBJ jmd. beschützt jmdn./ein Tier (vor etw. Dat.) dafür sorgen, dass eine Gefahr oder Bedrohung jmdm. nicht schaden kann保护,保卫,掩护: Er beschützte seinen kleinen. Bruder vor den anderen Jungen. 他保护他弟弟不受其他男孩的欺负。/Sie hat die Katze vor dem Tierfänger beschützt. 她保护猫不被捕猎者捕获。>Beschützer 【be·schwạt·zen】 < beschwatzt, beschwatzte, hat beschwatzt> mit OBJ jmd. beschwatzt jmdn. (zu etw. Dat.) (umg.) 1. jmdn. zu etw. überreden 说服,诱说:Schließlich habe ich mich doch noch beschwatzen lassen, bei dem Ausflug mitzukommen.最后我还是被说服一起去郊游了。2.(≈ bereden) etw. mit jmdm. ausführlich besprechen 谈论,议论:Das lässt sich am besten bei einer Tasse Kaffee beschwatzen.这最好在喝咖啡的时候讨论。 【Be·schwer·de】 die < -, -n> 1. (≈ Klage) eine Klage, mit der man sich über jmdn. oder etw. beschwert 申诉,上诉;控诉,抗议;异议,意见:Ich werde bei Ihrem Vorgesetzten Beschwerde einlegen.我要向您的上司提出抗议。◆-frist 上诉期限/-führer控诉者,申诉者,提意见者/-gegenstand 控诉对象/-recht申诉权/-schrift 申诉文书2.(meist Plur.) körperliche Leiden, Schmerzen, Mühe辛苦,劳累,艰难,负担;疾苦,病痛:die Beschwerden einer Schwangerschaft 怀孕的艰辛/Das Treppensteigen macht ihm Beschwerden.爬楼梯让他感到很困难。>beschwerdefrei 【be·schwe·ren】 < beschwerst, beschwerte, hat beschwert> I. mit OBJ jmd. beschwert etw. (mit etw. Dat.) etw. Schweres auf etw. legen 加重,重压,压住: die losen Blätter mit einem Stein beschweren 用一块石头压住零散的纸张 II. mit SICH 1. jmd. beschwert sich über etw. Akk. (≈ reklamieren) sagen, dass man mit etw. sehr unzufrieden ist 诉苦,提意见,申诉:Er beschwerte sich bei der Geschäftsleitung über den schlechten Service.他就糟糕的服务向企业领导提意见。2. ■jmd. beschwert sich über jmdn. Klage über jmds. Verhalten erheben 对某人提意见 【be·schwer·lich】 Adj. ( = anstrengend, mühevoll, strapaziös) so, dass es Beschwerden bereitet und anstrengend ist 辛苦的,劳累的,费力的,困难的,麻烦的: Die Reise war lang und beschwerlich.旅行又漫长又劳累。 【be·schwich·ti·gen】 < beschwichtigst, beschwichtigte, hat beschwichtigt > mit OBJ jmd. beschwichtigt jmdn. (≈ beruhigen, besänftigen) so zu jmdm. sprechen, dass er sich beruhigt 使某人安静,使平静,抚慰,平息: Sie versuchte seinen Zorn zu beschwichtigen.她试图平息他的怒气。/Sie haben durch <207> eine Spende ihr schlechtes Gewissen beschwichtigt. 他们通过捐赠来安慰自己良心上的不安。 【be·schwin·deln】 < beschwindelst, beschwindelte, hat beschwindelt> mit OBJ jmd. beschwindelt jmdn. (mit etw. Dat.) (umg.) jmdn. in einer unbedeutenden Sache (auf harmlose Art) belügen(用……)欺骗某人,骗取: Das Kind hat seine Mutter beschwindelt. 小孩骗了他的妈妈。 【be·schwingt】 Adj. 1. gut gelaunt und schwungvoll 轻松愉快的,兴高采烈的:Beschwingt und gut gelaunt fuhr sie nach der Party nach Hause. 聚会后她怀着轻松愉快的心情回家。2. so, dass etw. gute Laune macht 轻快的:ein beschwingte Melodie 轻快的旋律 > Beschwingtheit 【be·schwipst】 Adj. (umg.) leicht angetrunken 微醉的: Schon nach einem Glas Sekt war sie beschwipst. 喝了一杯香槟后她就有点醉了。 【be·schwö·ren】 < beschwörst, beschwor, hat beschworen> mit OBJ 1. ■jmd. beschwört etw. etw. durch einen Schwur bekräftigen 对…发誓,对………宣誓,对…起誓:Er ist bereit, seine Aussage vor Gericht zu beschwören.他愿意在法庭上对自己的证词起誓。2.■ jmd. beschwört etw. Vergangenes in der Vorstellung zurückrufen唤起,引发:Ich will jetzt nicht die Erinnerungen an die Jugend beschwören. 我现在不想勾起对青年时代的回忆。3. ■jmd. beschwört jmdn. etw. zu tun anflehen恳求,请求,恳请某人做…: Ich beschwöre dich, mir zu helfen! 我求你帮帮我! 4. jmd. beschwört jmdn. Geister oder Götter anrufen 召唤(鬼神): Der Medizinmann beschwor die Götter. 巫师在招神驱魔。>Beschwörung 【be·see·len】 < beseelt, beseelte, hat beseelt > mit OBJ etw. beseelt jmdn. (geh.) mit einem positiven Gefühl erfüllen 使有灵魂,使有生命,使有生气,使振作,鼓舞: Die Hoffnung beseelte ihn. 他满怀希望。/Künstler und Gelehrte waren vom Geist des Humanismus beseelt.艺术家和学者都具有人文主义的精神。 【be·seelt】 Adj. (geh.) so, dass man innerlich von etw. erfüllt ist 有灵魂的,有生命的,富有感情的:der beseelte Ton des berühmten Geigers 著名小提琴手富有感情的演奏/ Ihr Gesang ist ausdrucksvoll und beseelt. 她的演唱充满表现力和感染力。 【be·se·hen】 mit OBJ ■jmd. besieht sich etw. (≈ anschauen) genau betrachten 观看,察看,细看:sich einen Schaden genau besehen 仔细察看受损的地方 【be·sei·ti·gen】 mit OBJ 1. jmd. beseitigt etw. (mit etw. Dat.) (≈ entfernen) Flecken/eine Verschmutzung beseitigen 清除污点/脏的地方2. aus dem Weg räumen 扫除,清扫:das Laub auf dem Gehweg beseitigen 把人行道上的树叶清扫干净 3. jmd. beseitigt jmdn. (verhüll. = ermorden, umbringen) töten 除掉某人,干掉,杀死,灭除: Der Täter beseitigte alle Mitwisser. 作案人干掉了所有知情者。> Beseitigung 【Be·sen】 der < -s, -> 1. ein Werkzeug, das aus einer Art Bürste an einem langen Stiel besteht und das man benutzt, um den Boden von Schmutz zu reinigen 扫帚:mit dem Besen die Wege kehren 用扫帚打扫道路◆-stiel 扫帚柄 /Kehr-扫帚 2. ■ich fresse einen Besen, wenn nicht ... (umg.): etw. ist so unwahrscheinlich, dass es mich sehr wundern würde, wenn nicht... 如果……的话,我名字就倒写。/Neue Besen kehren gut: wenn jmd. ein neues Amt innehat, ist er am Anfang besonders eifrig und fleißig 新扫帚扫得特别干净。(新官上任三把火。) 【Be·sen·bin·der】 der < -s, -> jmd., der Besen herstellt B 扎扫帚的人 【Be·sen·wirt, Be·sen·wir·tin】 die < -(e)s, -e> (süddt.) Wirt in einer Besenwirtschaft 扫帚饭馆主人 【Be·sen·wirt·schaft】 die < -, -en > (süddt.) ein kleines (von Weinbauern betriebenes) Lokal, das nur wenige Wochen im Herbst geöffnet hat (und an einem Besen über der Tür erkennbar ist) 扫帚饭馆(由葡萄种植者经营的,一年中只在秋天开几个星期,主要出售葡萄酒的小酒馆,以门上挂一把扫帚为标志) 【be·ses·sen】 Adj. so, dass jmd. innerlich von etw. völlig beherrscht oder heftig ergriffen ist着了魔的,疯狂的,着迷的,狂热的:Sie war von dieser fixen Idee besessen.她心里的这个念头挥之不去。/Er ist von seiner Arbeit besessen. 他疯狂地工作。/Wie besessen arbeitete der Komponist an dem letzten Satz seiner Sinfonie. 作曲家着了魔似地创作交响曲的最后一个乐章。▶ Besessenheit ◆kunst- 衷情于艺术的,为艺术而疯癫的/macht-疯狂追逐权力的 【be·set·zen】 < besetzt, besetzte, hat besetzt > mit OBJ 1. jmd. besetzt etw. (≈ belegen) irgendwo einen von mehreren Sitzplätzen reservieren占,保留,预定:In der ersten Reihe sind alle Sitzplätze schon besetzt. 第一排的所有位置都已经被占了。2. ■jmd. besetzt etw. mit jmdm. (≈ vergeben) eine Arbeitsstelle an jmdn. vergeben 分配,派给: Die Posten wurden völlig willkürlich besetzt.这些岗位完全是随机分配的。3. ■jmd. besetzt etw. mit jmdm. THEAT. einem Schauspieler eine Rolle geben 分派角色:Das Stück wird völlig neu besetzt.这出戏的角色进行了全新的分配。4.jmd. besetzt etw. mit etw. Dat. verzieren 缝上,镶上,镶嵌: Sie besetzte die Bluse mit einer Borte.她把一个胸针别在衬衣上。5. ■jmd. besetzt etw. MILIT. mit Waffengewalt in seinen Einfluss bringen 占领,占据:Die Truppen besetzten das feindliche Gebiet.部队占领了敌方阵地。6.jmd. besetzt etw. widerrechtlich in Besitz nehmen 强行占有:Demonstranten besetzten für einige Stunden die Gleise. 游行者强行占领站台达几个小时/ein Haus besetzen 强占一栋房子 【Be·set·zer】 der < -s, -> jmd., der ein Gebäude oder Grundstück widerrechtlich besetzt hält 强行占领者 ◆ Haus-强占房屋者 【be·setzt】 Adj. 1. (≈ belegt) so, dass jmd. darauf sitzt 有人占用的,不空的:Alle Plätze sind schon besetzt. 所有的位置都已经被占了。2.reserviert 保留的,被预定的:Ist dieser Platz frei? - Nein, er ist schon besetzt.这个位子是空的吗?——————不,这个位子已经有人了。3. TELEKOMM. so, dass über eine Telefonleitung gerade ein Gespräch übermittelt wird 占线: Momentan sind alle Leitungen besetzt. 眼下所有的电话都占线。 【Be·setzt·zei·chen】 das < -s, -> TELEKOMM. Zeichen, das anzeigt, dass eine Telefonleitung besetzt ist(电话的)占线信号 【Be·set·zung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Besetzen²⁴⁵占据,占领,分配2. Gesamtheit der Künstler, die ein Werk aufführen(某剧的)全体演员,演员阵容: die aktuelle Besetzung des Stückes bekanntgeben 公布剧组最新演员阵容◆ Star-全明星阵容/-sliste 全体演员名单,演员表 <208> 【be·sich·ti·gen】 < besichtigst, besichtigte, hat besichtigt> mit OBJ jmd. besichtigt etw. einen Rundgang durch eine Anlage, ein Gebäude o.Ä. machen, um es kennenzulernen 参观,游览: eine Ausstellung besichtigen 参观展览会 【Be·sich·ti·gung】 die < -, -en> das Besichtigen 参观: die Besichtigung der Baustelle durch einen Sachverständigen 专家视察建筑工地◆-serlaubnis 参观许可/-stermin (约定好的)参观日期/-szeit 参观时间 【be·sie·deln】 mit OBJ ■jmd. besiedelt etw. an einem Ort Häuser bauen und zu leben beginnen 向………移民,向…迁徙,定居在,落户,安置于:Die Einwanderer besiedelten zuerst die Küstenregionen. 移民起初定居在沿海地区。/eine dicht besiedelte Gegend 密集居住区 【Be·sied·lung/Be·sie·de·lung】 die < -> (kein Plur.) das Besiedeln, das Besiedeltsein 移居,落户 【Be·sied·lungs·dich·te】 die < -> (kein Plur.) Anzahl der Bewohner je Flächeneinheit 人口密度 【be·sie·geln】 mit OBJ 1. jmd. besiegelt etw. (mit etw. Dat.) bindend bestätigen确认,对……做出保证:Sie besiegelten ihre Abmachung mit einem Handschlag,他们用握手来确认他们达成的约定。2. jmd. besiegelt etw. bewirken, dass etw. entschieden ist 使无可挽回,决定,确定:Durch diese Nachricht war ihr Schicksal endgültig besiegelt.这个消息最终决定了她的命运。 【be·sie·gen】 mit OBJ 1. jmd. besiegt jmdn. (in etw. Dat.) den Sieg in Sport oder Kampf über jmdn. oder etw. erringen (在・・・方面)战胜某人,击败: die gegnerische Mannschaft im Fußball besiegen 在足球比赛中击败对方球队2. jmd. besiegt etw. (übertr. ≈ überwinden) Er hat den Krebs besiegt. 他战胜了癌症。/Angst/Zweifel besiegen 战胜恐惧/消除怀疑 【Be·sieg·te】 der/die < -n, -n> jmd., der besiegt wurde 被战胜者,战败者,比赛失败者,输家 【be·sin·nen】 mit SICH(geh.) 1. ■jmd. besinnt sich auf etw. Akk. sich erinnern an 想起,忆起,回想起:Jetzt besinne ich mich wieder darauf!现在我又想起来了!2. jmd. besinnt sich nachdenken考虑,思考,思索:Er besann sich einen Augenblick, dann... 他想了一会儿,然后………3.jmd. besinnt sich einer Sache sich einer Sache bewusst werden 意识到:Sie besann sich dann doch noch ihrer Aufgabe/Verpflichtung.她后来还是意识到了自己的使命/责任。■ sich eines Besseren besinnen: seinen Entschluss zum Besseren verändern 想到更好的办法,改变主意 【be·sinn·lich】 Adj. so ruhig und entspannend, dass es psychisch wohltuend ist 沉思的,冥想的,冥思的:einige besinnliche Stunden verbringen 冥思了几个小时/die besinnliche Adventszeit 冥思的圣灵降临节 > Besinnlichkeit 【Be·sin·nung】 die < -> (kein Plur.) 1. das Besinnen¹² 思考,思索,考虑;回忆,回想2. (≈ Bewusstsein.) der Zustand, in dem man geistig klar und fähig zur bewussten Wahrnehmung ist 意识,知觉: Bei dem Unfall verlor sie die Besinnung.她在事故中失去了知觉。3.(≈ Vernunft) normaler Zustand der Selbstbeherrschung 神智,理智:Er war erst sehr erregt, konnte dann aber wieder zur Besinnung gebracht werden.起先他很激动,但后来又恢复了理智。4.ruhiges Überlegen, Nachdenken 沉思,冥想,冥思:In den Ferien hatte sie endlich Zeit für Muße und Besinnung. 假期里她终于有了空闲和思考问题的时间。>besinnlich 【be·sin·nungs·los】 < nicht steig. > Adj. 1. (≈ bewusstlos, ohnmächtig)失去知觉的:Vor Schreck sank sie besinnungslos zu Boden. 她吓得晕倒在地上。2. aufs höchste erregt, außer sich 丧失理智的,冲动的,莽撞的: besinnungslos vor Wut sein 气得失去理智 【Be·sịtz】 der < -es > (kein Plur.) (≈ Eigentum, Vermögen) alles, was jmd. besitzt 占有物,所有物,财产: Das Gemälde befindet sich im Besitz eines privaten Sammlers. 这幅画归一位私人收藏者所有。◆Familien-家庭财产/Grund- 地产/Kunst-艺术收藏/Privat-私有财产 【be·sịtz·an·zei·gend】 < nicht steig. > Adj. besitzanzeigendes Fürwort (≈ Possessivpronomen)物主代词 【be·sịt·zen】 mit OBJ ■jmd. besitzt etw. 1. über einen Gegenstand als sein Eigentum verfügen 占有,享有,拥有:Er besitzt eine wertvolle Gemäldesammlung.他有名贵的油画藏品。2. eine Eigenschaft haben有,具有,具备: Sie besitzt viel Ausdauer/Temperament/nur wenig Geduld. 她很有耐力/很热情/没什么耐心。 【Be·sịt·zer, Be·sịt·ze·rin】 der < -s, -> jmd., der etw. besitzt占有者,所有者,持有者,物主,业主♦ Auto-车主/Fabrik-工厂主/Haus-房主/Hotel-旅馆店东/Mit-共同享有者,共有者 【be·sịt·zer·grei·fend】 Adj. mit der Eigenschaft, dass man andere Menschen zu sehr für sich beansprucht 有占有欲的:Er ist in Ehe und Beruf sehr besitzergreifend.他在婚姻和工作中都有很强的占有欲。 【Be·sịt·zer·stolz】 der < -es> (kein Plur.) der Stolz über einen bestimmten Besitz (由于)占有(某物而拥有的)自豪感:das neue Auto voller Besitzerstolz zeigen 充满自豪地展示新车 【Be·sịt·zer·wech·sel】 der < -s, -> Übergang von etw. aus jmds. Besitz an einen anderen Besitzer 换主人,易主,转手:Das Lokal hat zahllose Besitzerwechsel hinter sich.这家小酒馆换了无数次主人。 【Be·sịtz·gier】 die < -> (kein Plur.) (abwert.) Gier nach Besitz占有欲: Seine Besitzgier trieb ihn in die Kriminalität.的占有欲驱使他犯了罪。 【be·sịtz·los】 Adj. (≈ mittellos) so, dass jmd. ohne Besitz ist 无财产的:Er ist völlig besitzlos. 他不名一文。>Besitzlosigkeit 【Be·sịtz·nah·me】 die < -> (kein Plur.) (≈ das Inbesitznehmen, die Besitzergreifung)占有 【Be·sịtz·tum】 das < -(e)s, Besitztümer> 1. Gesamtheit des Besitzes 财富,财产: Er war bestrebt, sein Besitztum zu vermehren.他努力增加自己的财富。2.(meist Plur.) großer Besitz an Gebäuden und Ländereien产业,房地产,不动产;庄园: Die Kirche verfügt über große Besitztümer.教会拥有巨大的产业。 【Be·sịt·zung】 die < -, -en> (geh.) größeres Grundstück 产业,地产;庄园:Besitzungen auf dem Lande haben 在乡下有地产 【Be·sịtz·ver·hält·nis·se】 die < -> (Plur.) die Art und <209> Weise, in der der Besitz verteilt ist 资产分配状况:Die Besitzverhältnisse sind ungeklärt.资产分配情况不清楚。 【be·sof·fen】 Adj. (umg. abwert. ≈ blau) völlig betrunken 醉醺醺的,烂醉如泥的:Die Randalierer waren völlig besoffen. 闹事者都喝得醉醺醺的。 【be·soh·len】 mit OBJ jmd. besohlt etw. Schuhe mit Sohlen versehen 给鞋子配底(或换底): Schuhe vom Schuster neu besohlen lassen 让鞋匠换鞋底 【be·sol·den】 mit OBJ jmd. besoldet jmdn. (≈ entlohnen) Arbeitnehmern im öffentlichen Dienst, Beamten oder Soldaten ein bestimmtes Gehalt geben 给某人……发饷,给………发薪,给…薪水:Beamte werden vom Staat besoldet. 公职人员由国家发薪。 【Be·sol·dung】 die < -, -en> 1. (kein Plur.) das Besolden 发饷,发薪,发工资2. Diensteinkommen, Dienstbezüge 薪水,工资:Die Besoldung wird dem Dienstalter angepasst.工资与工龄相符。◆-sgruppe 工资(或薪金)组(别) 【be·son·de·re(r, s)】 < nicht steig. > Adj. 1. ungewöhnlich, speziell 特殊的,特别的,不寻常的,异常的:Sie gaben sich besondere Mühe. 他们特别努力。/eine besondere Freude 特别的欢乐/ein besonderer Augenblick 不寻常的瞬间 2. (≈ außerordentlich) besser als gewöhnlich 特等的,优质的,杰出的:Der Schüler besitzt besondere Fähigkeiten.这个学生有优异的能力。> Großschreibung→R 3.7 das Besondere 特别之处/im Besonderen 尤其,特别是/etw./nichts Besonderes 某些/没什么特别之处 【Be·son·der·heit】 die < -, -en > (≈ Eigenart, Eigentümlichkeit, Spezialität) besonderes Merkmal, das für etw. typisch ist 特色,特点,特殊性;异乎寻常之处 【be·son·ders】 Adv. 1. (≈ hauptsächlich) vor allem 特别地,着重地;主要地,尤其:Darauf müsst ihr besonders aufpassen!对此你们得特别留意! 2. sehr, ausdrücklich 特别,极其,非常: Dieses Bild ist besonders schön.这幅画异常之美。/Ich hatte auf diesen Aspekt besonders hingewiesen. 我特别指出了这个方面的问题。 【be·son·nen】 Adj. (≈ überlegt, bedächtig) so, dass man vor dem Handeln gut nachdenkt und sehr umsichtig ist 深思熟虑的,考虑周到的,审慎的,谨慎的,镇定的: besonnenes Handeln 谨慎的行动 >Besonnenheit 【be·sor·gen】 mit OBJ jmd. besorgt etw. 1. (≈ beschaffen, kaufen) 买,搞到:Ich muss noch die Weihnachtsgeschenke besorgen.我还得去买圣诞礼物。2. (≈ erledigen) (einen Auftrag) ausführen办理,完成,执行:Die restlichen Arbeiten besorgte sein Assistent.剩下的工作由他的助手处理。 【Be·sorg·nis】 die < -, -se> (≈ Sorge) der Zustand, dass man wegen etw. Angst hat und beunruhigt ist 担心,忧虑,焦虑,害怕,惊恐,惊慌:Der Zwischenfall gab Anlass zur Besorgnis.意外事故诱发了恐慌。◆Getrennt- oder Zusammenschreibung →R 4.12 Ihr Gesundheitszustand war Besorgnis erregend/besorgniserregend.她的健康状况令人担忧。/Sie war in einem Besorgnis erregenden / besorgniserregenden Zustand. 她的情况令人担忧。Zusammenschreibung → R 4.12 Der Zwischenfall ist äußerst/höchst besorgniserregend.意外事故特别/极其令人担忧。/Das ist ein noch besorgniserregender Zustand. 这是一个更加令人担忧的状况。Getrenntschreibung → R 4.12 ein große Besorgnis erregender Zustand 十分令人担忧的状况 【be·sorgt】 Adj. 1. so, dass man sich Sorgen macht 担心的,担忧的,忧虑的:Als sie von der Krankheit des Kindes erfuhr, war sie sehr besorgt.得知孩子的病情时,她万分焦虑。2. so, dass man sich um jmdn. kümmert 操心的,关心的:Er ist sehr um ihr Wohlergehen besorgt. 他很关心她的安康。/ein besorgter Vater 一位操心的父亲 【Be·sorgt·heit】 die < -> (kein Plur.) Gefühl der Besorgnis 担心,忧虑;操心,关心: Sie konnte ihre Besorgtheit nicht verbergen. 她掩饰不住自己的担忧。 【Be·sor·gung】 die < -, -en > 1. Erledigung, Einkauf 购置,购买,置办:eine Besorgung im Supermarkt machen 在超市买东西2. (kein Plur.) das Besorgen, das Erledigen 料理,处理,照顾: Die Besorgung der Geschäfte nahm den ganzen Tag in Anspruch. 处理业务/照管生意需要一整天的时间。 【be·span·nen】 < bespannst, bespannte, hat bespannt> mit OBJ jmd. bespannt etw. (mit etw. Dat.) 1. etw. über etw. spannen张上,绷上,遮上,蒙上: die Wand mit Stoff bespannen 在墙上遮上布/einen Rahmen mit einem Netz bespannen 给框子绷上网 2. einen Wagen mit Zugtieren versehen驾,套: die Kutsche mit vier Pferden bespannen 给马车套上四匹马 【Be·span·nung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Bespannen¹ 绷,蒙2. das Material, mit dem etw. bespannt¹ ist 用来遮、蒙、绷…的材料: Die Bespannung dieses Tennisschlägers ist sehr haltbar.绷这张网球拍的线很结实。 【be·spiel·bar】 Adj. SPORT So, dass auf einem Platz gespielt werden kann 能使用的,能比赛的(指场地): Nach dem starken Regen ist der Fußballplatz nicht bespielbar. 大雨过后足球场不能再比赛了。 【be·spie·len】 mit OBJ jmd. bespielt etw. 1. Bild- oder Tondaten auf einem Datenträger aufzeichnen 录,灌: Das Videoband ist bis zum Ende bespielt worden. 这盒录像带已经录满了。2.THEAT. Gastspiele geben 为………客座演出,为……表演:Unser Theater wird von einer Schauspieltruppe aus der Nachbarstadt bespielt. 邻近城市的演出团将来我们剧院演出。3.SPORT einen Platz zum Spielen nutzen 用・・・(场地)来比赛:einen Fußballplatz bespielen 用一个足球场来比赛 【be·spit·zeln】 < bespitzelst, bespitzelte, hat bespitzelt> mit OBJ jmd. bespitzelt jmdn. (≈ ausspionieren, observieren, überwachen) (über einen längeren Zeitraum) heimlich beobachten 暗中监视某人: Im Auftrag des Chefs bespitzelte er seine Mitarbeiter. 受上司的指令他暗中监视同事。 【be·spre·chen】 < besprichst, besprach, hat besprochen > I. mit OBJ jmd. bespricht etw. (mit jmdm.) 1. über eine Angelegenheit sprechen; Meinungen austauschen 讨论,商讨,谈:die Aufgabenverteilung mit den Mitarbeitern besprechen 和同事一起商量任务分配 2. jmd. bespricht etw. über ein Buch, eine Theateraufführung, einen Film oder eine CD eine Kritik schreiben 评论: Dieser Film ist kürzlich in der Zeitung besprochen worden. 最近报纸上有这部影片的评论。3. ■jmd. bespricht etw. auf einen Tonträger sprechen录,灌:eine Cassette/ein Tonband besprechen 灌录磁带/录音带4. jmd. bespricht etw. mit magischen Mitteln auf B <210> etw. einwirken 用咒语祛除,用巫术祛病: Warzen besprechen 用咒语除疣 II. mit SICH ■jmd. bespricht sich mit jmdm. eine Besprechung mit jmdm. haben 讨论,商量,谈:Wir besprechen uns heute in der Konferenz über das Thema.我们今天在会上讨论这个题目。 【Be·spre·chung】 die < -, -en > 1. ausführliches Gespräch über eine bestimmte Sache 讨论,商讨,磋商,会谈:eine Besprechung der Lage 形势讨论 ◆ Einsatz- 行动(前的)商讨/Lage-形势讨论2.(≈ Rezension) ein Text, in dem der Inhalt eines Buches nach seiner Qualität beurteilt wird 评论,书评:Die Besprechung des Romans war eher ablehnend.对这本小说的评论确切地说是否定的。◆-sexemplar(送给专家、报刊或广播电视台的)供撰写书评用的新书/Buch-书评 3. das rituelle Beschwören eines Kranken mit dem Ziel, die Krankheit zu heilen 用咒语祛病:die Besprechung der Krankheit durch den afrikanischen Medizinmann一位非洲巫师用咒语祛病 【Be·spre·chungs·raum】 der < -s, Besprechungsräume> Raum für Besprechungen¹会谈室,会议室 【be·spren·gen】 < besprengst, besprengte, hat besprengt> mit OBJ jmd. besprengt etw. (mit etw. Dat.) etw. feucht machen, indem man Wasser darauf verspritzt(用水)喷,洒,喷湿: den Rasen besprengen 用水喷洒草坪/Sie besprengt sich mit Eau de cologne. 她喷了些科隆香水。 【be·spren·keln】 < besprenkelst, besprenkelte, hat besprenkelt> mit OBJ jmd. besprenkelt etw. (mit etw. Dat.) mit vielen kleinen Flecken versehen 泼洒,溅污: das Tischtuch mit Kaffee besprenkeln 把咖啡溅在桌布上 【be·sprin·gen】 < bespringst, besprang, hat besprungen> mit OBJ ein Tier bespringt ein Tier (umg.) ein männl. Tier steigt auf ein weibl. Tier und begattet es 和……交配: Der Hengst bespringt die Stute. 种马和牝驴交配。 【be·sprịt·zen】 mit OBJ ■jmd./etw. bespritzt jmdn./etw. (mit etw. Dat.) 1. durch Spritzen nass machen (用……)洒湿,溅湿: Die Kinder haben Spaß daran, sich im Freibad zu bespritzen.孩子们很喜欢在露天泳池中戏水。2.durch Spritzen beschmutzen 溅污:Das Auto bespritzte meinen Mantel. 汽车溅污了我的大衣。 【be·sprü·hen】 mit OBJ jmd. besprüht etw./jmdn. (mit etw. Dat.) auf etw. sprühen (用・・・)喷洒: die Zimmerpflanzen besprühen 喷洒室内植物/die Frisur mit Haarspray besprühen 给发型喷上发胶 【be·spü·len】 < bespült, bespülte, hat bespült > mit OBJ etw. bespült etw. über etw. spülen, spülend berühren 冲洗,冲刷,润湿:Der Fluss bespült das Ufer. 河流冲刷着河岸。 【Bes·sa·ra·bi·en】 das < -s > Gebiet nordwestlich des Schwarzen Meeres 比萨拉比亚(今摩尔多瓦) 【bes·ser】 (Komparativ von „gut") I. Adj. Es wird ihm bald besser gehen. 他身体很快就会好起来的。/ Durch seine neue Position wird er sich bald besser stellen.新的职位会让他的状况很快转好。/besser Verdienende 收入较好的人/besser Gestellte 经济状况较好的人 ■jemands bessere Hälfte (scherzh.) jmds. Ehefrau 某人的老婆,佳偶/besser ist besser! (umg.) zur Vorsicht 还是稳妥点好!(小心为妙!)/Ich schließe lieber doch das Fenster, besser ist besser! 我宁愿关上窗户,小心没大错!/Besseres zu tun haben: sich um etw. nicht kümmern wollen oder können 有更重要的事情要做(对某事不关心,不感兴趣):Ich kann nicht auch noch darauf aufpassen, ob die Kollegen ihre Computer ausgeschaltet haben Ich habe Besseres zu tun! 我不可能还去注意同事们是否关了电脑—————我有更重要的事情要做!◆ Großschreibung →R 3.4, R 3.7 das Bessere 更好的东西(或事情)/sich eines Besseren besinnen 改变主意/ eine Wendung zum Besseren 好转 II. Adv. (geh. ≈ lieber) Gehe besser zum Arzt! 你最好去看医生!/besser spät als nie 晚做总比不做好/besser gesagt 更确切地说 【bes·sern】 I. mit OBJ etw. bessert jmdn./etw. besser machen 改进,改善,改良,改正: Auch eine strengere Erziehung besserte ihn nicht mehr.即使更严格的教育也没让他改正过来。II. mit SICH 1. ■etw. bessert sich (<> verschlechtern) besser werden 改进,改善,变好: Das Wetter hat sich gebessert. 天气变好了。2. jmd. bessert sich jmd. macht etw. besser als vorher 变好,改正:Früher warst du oft unpünktlich, aber du hast dich inzwischen gebessert!以前你经常不准时,但你现在已经改过来了! 【bes·ser·stel·len】 I. mit SICH jmd. stellt sich besser seine finanzielle und soziale Lage aufbessern 经济和社会状况转好,境况变好: Durch den Wechsel der Arbeitsstelle versuchte er sich besserzustellen. 他试着通过换工作改善自己的状况。II. mit OBJ ■jmd. stellt jmdn. besser jmdn. in eine höhere Gehaltsklasse versetzen 增加某人的薪水,改善某人的待遇 【Bes·se·rung】 die < -, -en> 1. (≈ Erholung, Genesung, Heilung) das Besserwerden des Gesundheitszustandes 好转,康复: Der Kranke befindet sich auf dem Wege der Besserung.病人正在康复中。/Gute Besserung!祝你早日康复!2.(≈ Verbesserung <> Verschlechterung) das Bessermachen 变好,改正,改善: sich für eine Besserung der Zustände einsetzen 努力使状况变好 【Bes·se·rungs·an·stalt】 die < -, -en > (veralt. ≈ Erziehungsanstalt) Fürsorgeheim für schwer erziehbare oder verwahrloste Jugendliche 劳动教养所 【Bes·ser·ver·die·nen·de】 der < -n, -n> jmd. mit einem höheren Einkommen als der Durchschnitt der Bevölkerung 收入较好的人,挣钱较多的人:Mit seinem Einkommen gehört er zu den Besserverdienenden.以他的收入来看,他属于收入较好之列。 【Bes·ser·wis·ser, Bes·ser·wis·se·rin】 der < -s, -> (abwert. ≈ Alleswisser, Neunmalkluger, Rechthaber) jmd., der immer glaubt, er sei klüger als andere 自以为是的人,爱教训人的人,自以为无所不知的人:Dieser Besserwisser geht uns langsam auf die Nerven. 这个自以为聪明的家伙渐渐让我们受不了了。>Besserwisserei, besserwisserisch 【Be·stand】 der < -(e)s, Bestände> 1. (kein Plur.) (≈ Dauer, Kontinuität) das Bestehen, die Fortdauer von etw. 生存,存在,持续,持久:den Bestand des Betriebes sichern 确保企业的生存/Er wollte etw. von Bestand schaffen. 他想要做保存久一点的东西。2. vorhandene Menge von etw. 现有量,现存量: Der Bestand an Rehen in diesem Waldgebiet ist recht groß. 这片森林里目前狍子的数量相当多。◆Baum-林木现存量/Tier-动物现存量/Wald-森林现存量/Wild-野生动物现存量/Vieh-牲畜存栏数 3. (WIRTSCH.: ≈ Vorrat) die Warenmenge, die im Lager ist <211> 贮存量,库存:den Bestand an verderblichen Lebensmitteln überprüfen 检查易腐败食品的库存量◆Lager-库存,仓库存货/Rest-剩余库存量/Waren-商品库存量 【be·stan·den】 Adj. 1. (bewachsen)生长的: ein dünn bestandener Wald一片稀疏的树林2. (schweiz.) alt, in hohem, reiferen Alter 年纪大的3. Part. Perf. von „bestehen“ bestehen 的过去分词 【be·stän·dig】 Adj. 1. (≈ dauernd, ständig) ohne Unterbrechung 持久的,不断的,持续的:in beständiger Furcht/Sorge sein 终日生活在恐惧/忧虑之中/mit beständigem Fleiß arbeiten 一直辛勤工作2.(<> unbeständig) gleichbleibend, ohne Veränderung 稳定的,固定的: Das Wetter bleibt beständig.天气稳定。/Die Aktienkurse sind zur Zeit beständig.目前股票行情稳定。◆ wert-价值稳定的3. widerstandsfähig, dauerhaft 有抵御力的,经久的,耐久的,经得住的:Das Material ist gegenüber Hitze beständig. 这种材料耐热。◆frost- 耐霜冻的/kälte-耐寒的/licht-经得起晒的,经日晒而不褪色的/nässe-耐湿的,防潮的 【Be·stän·dig·keit】 die < -> (kein Plur.) beständiges Wesen, beständige Beschaffenheit 持久,稳定,耐久 【Be·stands·auf·nah·me】 die < -, -n> der Vorgang, dass man sich einen Überblick über eine Situation oder einen Bestand²³ verschafft盘点;(对当前情况的)综述,总结分析: Das Buch beginnt mit einer kritischen Bestandsaufnahme der wirtschaftlichen Lage. 这本书的开头部分对经济形势作了批判性的评述。 【Be·stands·kon·trol·le】 die < -, -n> (≈ Inventur) Kontrolle des Bestandes²³盘货,库存清点,清点存货: monatlich eine Bestandskontrolle im Lager durchführen 每月清点仓库的库存量 【Be·stand·teil】 der < -(e)s, -e > (≈ Element, Komponente) etw., das Teil einer größeren Einheit ist 组成部分,成分,要素: Er zerlegte den Motor in seine Bestandteile. 他把发动机拆解成各组件。■ sich in seine Bestandteile auflösen (umg.) kaputtgehen 土崩瓦解,支离破碎◆ Haupt-主要组成部分 【be·stär·ken】 mit OBJ 1. jmd./etw. bestärkt jmdn. (in etw. Dat.) (≈ermutigen) bewirken, dass jmd. seinen Standpunkt sicher und mit Nachdruck vertritt (在・・・上)支持某人,使更坚强,坚定,鼓励: Sie hat ihn in seinem Vorhaben bestärkt. 她支持他的计划。2. ■etw. bestärkt etw. stärker machen 加强: Diese Indizien bestärken meinen Verdacht, dass ... 这些证据加强了我的怀疑…… 【be·stä·ti·gen】 I. mit OBJ 1. ■jmd. bestätigt etw. sagen, dass etw. so ist, wie es eine andere Person bereits annimmt 证实,确认:Die Polizei bestätigte den Verdacht.警方证实了这个嫌疑。2. ■jmd. bestätigt etw. unterschreiben, dass man etw. erhalten hat 签收(物品):Ich habe den Empfang des Pakets bestätigt.我签收了包裹。3. ■etw. bestätigt etw. bekräftigen证明,加强:Seine Aussage bestätigt die Aussage der Zeugin.他的陈述证实了证人的证词。II. mit SICH 1. etw. bestätigt sich sich als wahr herausstellen 得到证实:Das Gerücht hat sich bestätigt. 谣传得到了证实。2. ■jmd. bestätigt sich sein Selbstgefühl steigern 证明自己: Sie möchte sich gern in der neuen Aufgabe bestätigen. 她很想在新的工作中证明自己。 【Be·stä·ti·gung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Bestätigen 证实,确认,证明2. Bescheinigung, mit der etw. bestätigt wird 证明文件,证明书: eine Bestätigung ausstellen 开证明书 【be·stat·ten】 B mit OBJ jmd. bestattet jmdn. (≈ beisetzen) Er wurde feierlich bestattet. 他被隆重安葬。 【Be·stat·tung】 die < -, -en > (≈ Beerdigung, Beisetzung) Begräbnis 葬仪,葬礼: Die Bestattung findet am Freitag statt. 葬礼在周五举行。◆Erd-土葬/Feuer-火葬 【Be·stat·tungs·in·sti·tut】 das < -(e)s, -e > Unternehmen, das im Auftrag der Angehörigen eines Toten die Vorbereitung und Durchführung der Bestattung übernimmt 殡仪馆 【be·stäu·ben】 mit OBJ jmd./etw. bestäubt etw. (mit etw. Dat.) 1. mit etw. Pulvrigem bestreuen oder überziehen 撒上(粉),扑上(粉): den Kuchen mit Puderzucker bestäuben 将糖霜撒在蛋糕上2. BIOL. durch Übertragung von Blütenstaub befruchten 授花粉给………: Die Bienen bestäuben die Apfelblüten. 蜜蜂给苹果花授粉。>Bestäubung 【be·stau·nen】 mit OBJ 1. jmd. bestaunt etw. (≈ anstaunen) mit Staunen und Verwunderung betrachten 惊奇地注视,凝视: Er bestaunte das neue Auto seines Freundes. 他惊奇地打量着朋友的新车。/Das Kind bestaunt den langen Hals der Giraffe. 小孩惊奇地盯着长颈鹿的长脖子看。2. ■jmd. bestaunt jmdn. (≈ bewundern) Anerkennung und Respekt für jmdn. empfinden 钦佩,惊羡:Ich kann diesen Virtuosen nur bestaunen. 对这位技艺精湛的艺术家我只有惊叹的份。 【bes·te】 (Superlativ von „gut") Adj. der beste Freund 最好的朋友/ein Anzug aus bestem Stoff 最好面料做成的西服■ der erste Beste (umg.) jeder Beliebige 无论哪一个人/für jmdn. ist das Beste gerade gut genug: jmd. stellt sehr hohe Ansprüche 某人的要求很高/jemanden zum besten halten: einen Scherz mit jmdm. machen 戏弄(或捉弄、愚弄)某人: Du willst mich wohl zum besten halten?你想戏弄我么?/etw. zum besten geben: etw. Unterhaltsames erzählen 作某一表演(或讲述某事)以助兴: Ich will euch noch eine Anekdote zum besten geben.我想再给你们讲一段名人轶事以助兴。> Kleinschreibung →R 3.8, R 3.9 am besten 最好/Dieser Saft ist der beste. 这种果汁是最好的。/Großschreibung →R 3.4 Es ist das Beste. 这是最好的。/zum Besten 最好的/sein Bestes tun 尽他最大的努力 【be·ste·chen】 mit OBJ 1. jmd. besticht jmdn. (mit etw. Dat.) (≈ korrumpieren, schmieren) durch unerlaubte Geschenke für sich gewinnen(用・・・)贿赂某人,收买,对某人行贿:Er versuchte den Zollbeamten zu bestechen. 他试图收买海关人员。2. jmd. besticht durch etw. (≈ imponieren) großen Eindruck auf jmdn. machen吸引人,迷住,博得好感:Sie bestach durch ihr Wissen. 她因为有学问而博得好感。 【be·stẹch·lich】 Adj. (≈ käuflich, korrupt) so, dass sich jmd. bestechen lässt 可贿赂的,可收买的: ein bestechlicher Beamte 一个可收买的官员 【Be·stẹch·lich·keit】 die < -> (kein Plur.) 1. Bereitschaft, sich bestechen¹ zu lassen 受贿 2. RECHTSW. Annahme von Bestechungsgeldern o. Ä. im Zusammenhang <212> mit einer Amtshandlung 渎职受贿 【Be·ste·chung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) (≈ Korruption) das Bestechen¹贿赂,收买2. der Akt der Bestechung 贿赂,收买: Zeuge einer Bestechung sein 是贿赂的见证人◆Beamten-贿赂公职人员 【Be·ste·chungs·af·fä·re】 die < -, -n> durch Bekanntwerden einer Bestechung ausgelöster Skandal 贿赂事件,贿赂丑闻:Mehrere hochrangige Politiker waren in die Bestechungsaffäre verwickelt. 多名高级别的政治家卷入了这起贿赂丑闻。 【Be·steck】 das < -(e)s, -e/(-s) > 1. die Gesamtheit der Werkzeuge, mit denen man Essen zu sich nimmt oder mit deren Hilfe man das Essen zerkleinert oder serviert (z. B. Messer, Gabel und Löffel) (一副)餐具(如刀、叉、匙): noch ein zusätzliches Besteck auflegen 另外再多摆一套餐具◆-kasten 餐具箱,餐具盒/-schublade 装餐具的抽屉/Ess-餐具/Fisch-吃鱼的餐具/Kuchen-吃糕点的餐具/Obst-吃水果的工具(水果刀、水果叉等)/ Silber-银质餐具/Tafel-贵重餐具2. MED. Für einen bestimmten medizinischen Zweck (z. B. eine Operation) zusammengestellter Satz von Instrumenten 手术器械(箱): das chirurgische Besteck sterilisieren 给外科手术器械消毒◆Spritz-注射器具(箱) 【Be·ste·hen】 das < -s> (kein Plur.) das Bestehen I., II. 存在,成立;经受,通过:Die Firma feiert ihr zehnjähriges Bestehen.这家公司庆祝成立十周年。/das Bestehen von Abenteuern/einer Prüfung 经历冒险/通过考试 【be·ste·hen】 I. mit OBJ jmd. besteht etw. erfolgreich absolvieren 通过,经受住:Alle Kandidaten bestanden die Prüfung. 所有考生都通过了考试。II. ohne OBJ 1. ■etw. besteht (irgendwie) existieren 存在: Dieser Brauch besteht schon viele Jahrhunderte. 这一习俗已存在了好几百年。/Es besteht kein Grund, dass ... 没有理由…2. etw. besteht aus etw. Dat. aus etw. zusammengesetzt sein 由………组成:Wasser besteht aus Wasserstoff und Sauerstoff. 水是由氢和氧组成的。3. ■jmd. besteht auf etw. Dat.auf etw. beharren坚持: Der Gast besteht auf einem Zimmer mit Balkon. 这位客人坚持要一间带阳台的房间。 【be·steh·len】 < bestiehlst, bestahl, hat bestohlen > mit OBJ jmd. bestiehlt jmdn. jmdm. etw. stehlen 偷某人(的东西):Er hat sie um einhundert Euro bestohlen. 他偷了她一百欧元。 【be·stei·gen】 mit OBJ 1. jmd. besteigt etw. auf etw. steigen 登高,登上: einen Aussichtsturm/Berg besteigen 登上一座观景塔/-座山 > Besteigung 2. jmd. besteigt etw. in ein Verkehrsmittel einsteigen 骑上,乘上:einen Bus/ein Flugzeug besteigen 上公共汽车/登机3. ■ein Tier besteigt ein Tier (≈ bespringen)动物交尾 【Be·stell·block】 der < -(e)s, Bestellblöcke> Block, in den Bestellungen eingetragen werden 订货簿:etw. auf den Bestellblock notieren 把……记在订货簿上 【be·stel·len】 mit OBJ 1. jmd. bestellt etw. (bei jmdm.) (≈ anfordern) Waren liefern lassen 订购,定做: Diese Schuhe haben wir nicht am Lager, wir können sie aber bestellen. 这双鞋我们仓库里没有了,不过我们可以定做。/Hiermit bestelle ich verbindlich die folgenden Artikel... 在此我恳请订购以下商品・・・/Bis zur vollständigen Bezahlung bleibt die bestellte Ware Eigentum des Händlers. 在付清全款之前所订购的商品属商贩所有。/aus einem Katalog/bei einem Versandhaus/per Internet bestellen 从产品目录里/在一家邮售商店/在网上订购2. ■jmd. bestellt etw. (≈ reservieren) Bitte bestellen Sie mir ein Einzelzimmer mit Dusche.请您帮我预订一个带浴室的单人间。/ein Taxi bestellen 预约出租车/Eintrittskarten bestellen 预订门票 3. ■jmd. bestellt etw. sich in einem Lokal ein bestimmtes Gericht oder Getränk kommen lassen点(菜),(在小酒馆)叫(啤酒、饮料等) >Bestellung 4. ■jmd. bestellt jmdn. irgendwohin jmdn. bitten, an einen bestimmten Ort zu kommen 约某人到……会面:Der Chef hat sie heute zu sich bestellt. 上司今天约了她到他那儿去。5. ■jmd. bestellt jmdn. zu etw. Dat. AMTSSPR. jmd. erteilt jmdm. den Auftrag zu etw. 指定某人做某事,聘任,任命: Das Gericht hat ihn in diesem Verfahren zum Gutachter bestellt. 法院指定他担任这一审判程序的鉴定人。6. ■jmd. bestellt jmdn. etw. jmdm. eine Nachricht ausrichten 转告某人……,转达: Ich soll dir Grüße bestellen. 要我向你转达问候。7. jmd. bestellt etw. Land bebauen 耕: Der Bauer bestellt den Acker.农民在耕地。■es ist gut/schlecht um jmdn. bestellt: es geht jmdm. gut/schlecht 某人的情况良好/不好 【Be·stell·kar·te】 die < -, -n> Karte, mit der etw. bestellt¹ wird 订购回单: eine Bestellkarte ausfüllen 填写订购回单 【Be·stell·num·mer】 die < -, -n> Nummer, unter der Ware (aus einem Katalog) bestellt werden kann 订单号 【Be·stel·lung】 die < -, -en > 1. Auftrag zur Lieferung einer Ware 预订,订购,定做: Die Abteilung bearbeitet täglich Hunderte von Bestellungen.这个部门每天要处理几百份订货单。/eine Bestellung bestätigen/stornieren 证实收到/取消订货◆-sbearbeitung 订货处理/ Sammel-集体订货,集体订购 2. (kein Plur.) das Bestellen⁶转告,转达3. das Bestellen⁷耕地,耕种:die Bestellung des Feldes 耕地 ■jemandem eine Bestellung ausrichten: jmdm. eine Botschaft bringen 向某人转达消息4. das Bestellen³点菜 die Bestellung aufnehmen: als Ober notieren, welche Speisen und Getränke die Gäste (an einem bestimmten Tisch) wünschen(服务员)记下客人点的菜和饮品: Der Ober nimmt die Bestellung auf. 服务员记下客人点的菜。 【bes·ten·falls】 Adv. im günstigsten Fall 在最好的情况下,最多:er kann bestenfalls morgen hier sein 在最好的情况下他明天能在这里。 【bes·tens】 Adv. 1. sehr gut, so gut wie möglich 非常好地,尽可能好地,最好地: Es geht mir bestens. 我的状态再好不过了。2.sehr herzlich 衷心地:Er lässt sie bestens grüßen. 他托人向她表示衷心的问候。 【be·steu·ern】 mit OBJ jmd. besteuert etw. auf etw. Steuern erheben 对…征税,征……的税: die Zinseinnahmen besteuern 征利息税> Besteuerung 【Best·form】 die < -> (kein Plur.) höchste körperliche oder geistige Leistungsfähigkeit 最佳(竞技)状态: Die Sportlerin war in Bestform.这名女运动员处于最佳竞技状态。 【best·ge·klei·det】 am besten gekleidet 穿得最好的:die bestgekleidete Dame des Abends 晚会上衣着最出众的女士 【bes·ti·a·lisch】 Adj. 1. unvorstellbar roh und grausam 野兽般的,兽性的,残暴的,凶残的: ein bestialischer Mord 凶残的谋杀2. (umg.) so intensiv, dass es unerträglich ist <213> 不能忍受的,可怕的,非常的: Was ist das für ein bestialischer Gestank?这是一股什么样的让人难以忍受的臭气啊? 【Bes·ti·a·li·tät】 die < -> (kein Plur.) entsetzliche Grausamkeit, bestialisches Verhalten oder Vorgehen 兽性,兽行,残暴:die Bestialität der Mörder 凶手的残暴 【Bes·tie】 die < -, -n> 1. wildes Tier 野兽,猛兽:Diese Bestie von Hund hat ein Kind angefallen.这只凶猛的狗袭击了一个小孩。2. grausamer Mensch残暴的人:Diese Bestie ermordete vier Menschen auf die grausamste Weise.这个杀人不眨眼的凶手用最凶残的方式杀了四个人。 【be·stim·men】 < bestimmst, bestimmte, hat bestimmt> I. mit OBJ 1. ■jmd. bestimmt etw. (≈ entscheiden, festlegen) sagen, was zu geschehen hat 决定,规定:Der Einsatzleiter bestimmte den weiteren Ablauf.队长决定了后面的进程。2. ■jmd./etw. bestimmt etw. vorhersehen, im Voraus festlegen 提前确定,预先决定:Er hat in seinem Testament bestimmt, wie sein Besitz verteilt werden soll. 他在自己遗嘱里就怎样分配他的财产作了安排。/Das Schicksal hat ihn bestimmt, dass er viel leiden muss.命运决定他得受很多的苦。3. ■jmd. bestimmt etw. (≈ ermitteln) feststellen, was etw. ist 查明,确定,弄清:Blutwerte bestimmen 查清血液流变的数值/eine Pflanze bestimmen 鉴定一种植物/einen Begriff bestimmen 确定一种概念 II. ohne OBJ ■jmd. bestimmt über etw. Akk. über jmdn. oder etw. verfügen 有权支配,支使:Über meine Freizeit bestimme ich immer noch selbst! 我自己还有权支配自己的业余时间吧! 【be·stimmt】 I. Adj. 1. (<> beliebig) so, dass etw. ganz genau feststeht oder festgelegt ist 确定的,一定的: Hier darf nur eine bestimmte Anzahl von Leuten hereinkommen.这里只允许一定数量的人进来。/Ich suche ein bestimmtes Buch. 我在找某一本书。2.(≈ nachdrücklich) so, dass man etw. energisch und entschieden sagt 坚定的,坚决的,断然的,明确的:Er kann sich gut durchsetzen und auf das bestimmteste seine Meinung sagen. 他能很好贯彻自己的意图,并以最坚定的语气说出自己的意见。/Sie antwortete höflich, aber bestimmt mit „Nein“.她回答得很有礼貌,但很肯定地回答说“不”。II. Adv.(≈ gewiss, sicher) verwendet, um auszudrücken, dass man etw. für sehr wahrscheinlich hält一定,肯定地,确定地,确实地:Du hast bestimmt Glück!你一定会走运的! 【Be·stimmt·heit】 die < -> (kein Plur.) 1. (≈ Entschiedenheit; Festigkeit) eine Ausstrahlung, die zeigt, dass sich jmd. ganz sicher ist und keine Zweifel hat, dass er sich durchsetzen wird 坚定,坚决,明确:die Bestimmtheit seines Auftretens 他态度坚决2. (≈ Gewissheit, Sicherheit) der Zustand, dass etw. ganz sicher ist 确切,确实:etw. mit Bestimmtheit behaupten/wissen 坚决声称/确切地知道…… 【Be·stim·mung】 die < -, -en> 1. (≈ Vorschrift) eine Regel, die sagt, was man tun muss规定,规章,条例,法规: sich an die gesetzlichen Bestimmungen halten 遵守法规 2. (kein Plur.) (≈ Schicksal, Sendung) der Zustand, dass jmdm. eine bestimmte Zukunft vorgegeben ist 命运,天职,使命:Sie glaubte an ihre Bestimmung als Künstlerin. 她坚信自己艺术家的使命。3. Zweck oder Aufgabe von etw. 目的,用途:Das neue Gebäude wurde heute eingeweiht und seiner Bestimmung übergeben.新楼今天举行落成典礼并被交付使用。◆-szweck 目标 4. das Feststellen oder Ermitteln, was etw. (gerade) ist oder welchen momentanen Wert etw. gerade hat查明,确定,弄清:die Bestimmung der Blutfettwerte 测定血脂含量◆ Standort-方位测定,定位5. BIOL. das Feststellen, von welcher Art ein B Lebewesen ist 测定,鉴定,确定:die Bestimmung einer Pflanze 确定植物的分类◆-sbuch 物种书6. SPRACHWISS. ein Satzteil in Form einer freien genaueren Angabe 限定: eine adverbiale Bestimmung der Zeit oder des Ortes 时间或地点的副词限定语7.(PHILOS.: ≈ Definition) die Bestimmung eines Begriffs 一个概念的定义 【Be·stim·mungs·flug·ha·fen】 der < -s, Bestimmungsflughäfen> Flughafen, zu dem ein Flugzeug fliegen soll 目的地机场 【be·stim·mungs·ge·mäß】 Adj. so, dass es der Vorschrift entspricht 按照规则的:die bestimmungsmäßige Anwendung eines Medikaments 按规定服药 【Be·stim·mungs·land】 das < -(e)s, Bestimmungsländer> 1. ein Land, in das Waren exportiert werden 入口国2. ein Land als Ziel eines Verkehrsmittels 目的国 【Be·stim·mungs·ort】 der < -(e)s, -e > Ziel einer Warensendung oder Reise 目的地,预定地点 【be·stirnt】 Adj. (geh.) mit Sternen bedeckt 布满星星的,满天星斗的: den bestirnten Himmel betrachten 仰望星空 【Best·leis·tung】 die < -, -en> SPORT die beste Leistung, die in einer Disziplin in einem bestimmten Zeitraum erbracht wurde 最好的成绩,创纪录: Die Hochspringerin übertraf ihre eigene Bestleistung.这名女子跳高运动员超越了自己的最好成绩。 【Best·mar·ke】 die < -, -n> (SPORT: ≈ Rekord) Er hat die Bestmarke erreicht und sogar noch übertroffen. 他追平了最佳纪录,甚至超过了它。 【best·mög·lich】 Adj. so, dass es so gut wie möglich ist 尽可能好的: Sie bemühte sich in der Schule um bestmögliche Leistungen. 她在学校努力争取最好的成绩。 【Best·no·te】 die < -, -n> SPORT die höchste Bewertung in verschiedenen Sportdisziplinen (z. B. Eiskunstlauf, Kunstturnen), die durch Preisrichter vergeben wird 最高分: Der Turner erhielt für seine hervorragende Kür die Bestnote.这名体操运动员因为出色的自选动作而获得了最高分。 【Best.-Nr.】 Abkürzung von „Bestellnummer“订单号 【be·stra·fen】 mit OBJ jmd. bestraft jmdn. (für etw. Akk.) eine Strafe erteilen(因为……)惩处某人,惩办,惩罚,处罚:das Kind für sein freches Verhalten bestrafen 因为顽皮而惩罚这个孩子 >Bestrafung 【be·strah·len】 mit OBJ 1. ■etw. bestrahlt jmdn./etw. (≈ anstrahlen, bescheinen) mit Strahlen hell erleuchten 照耀,照明,照亮: Die Sonne bestrahlt ihr Gesicht. 太阳照在她的脸上。2. ■jmd. bestrahlt jmdn./etw. (mit etw. Dat.) MED. mit speziellen Strahlen behandeln 用射线治疗,照射,照光: eine Geschwulst mit Radium bestrahlen 用镭照射肿瘤 【Be·strah·lung】 die < -, -en> das Bestrahlen²放射治疗: zweimal wöchentlich zur Bestrahlung gehen 每周做两次放疗◆-stherapie 放疗 【Be·stre·ben】 das < -s > (kein Plur.) (≈ Absicht, <214> Trachten) Absicht, Bemühen 努力,致力,力图: Es ist ihr Bestreben, es in Zukunft besser zu machen. 她力图将来把这个做得更好。 【be·strebt】 Adj. so, dass man sich ernstlich bemüht 努力的,致力的,力求的:Der Chef war bestrebt, seine Angestellten freundlich zu behandeln.上司曾做过友好地对待职员的努力 【Be·stre·bung】 die < -, -en > (meist Plur.) (≈ Anstrengung, Bemühung) All seine Bestrebungen waren vergeblich. 他所有的努力都白费了。◆Autonomie-争取自治的努力,(为)独立(而)奋斗/Reform-改革的愿望,改革的努力 【be·strei·chen】 < bestreichst, bestrich, hat bestrichen> mit OBJ jmd. bestreicht etw. mit etw. Dat. etw. auf etw. streichen 涂上,抹上,敷上:das Brot mit Butter bestreichen 给面包抹上黄油/einen Zaun mit Farbe bestreichen 给篱笆涂上颜料 【be·strei·ken】 mit OBJ jmd. bestreikt etw. (ein Unternehmen) durch Streik stillzulegen versuchen 以罢工对付,以罢工使停业: Der Flughafen wird heute bestreikt.今天机场因为罢工而关闭。 【be·strei·ten】 mit OBJ 1. jmd. bestreitet etw. (≈ abstreiten, leugnen) (entschieden) behaupten, dass etw. nicht wahr ist 争辩,反驳,驳斥,怀疑:Diese Tatsache habe ich auch nicht bestritten. 我也没有置疑这一事实。2. ■jmd. bestreitet jmdm. etw. sagen, dass jmd. ein bestimmtes Recht nicht hat 否定,否认:jmdm. das Recht auf freie Meinungsäußerung bestreiten 否决某人自由发表言论的权利 3. jmd. bestreitet etw. mit etw. Dat. für etw. finanziell aufkommen支付,承担,担负(费用):Wovon soll ich dann meinen Lebensunterhalt bestreiten? 我该靠什么来支付我的生活开支?4. jmd. bestreitet etw. durchführen 承担,自负:Dieses Programm hat er ganz allein bestritten 这个节目完全由他一个人负责。 【be·streu·en】 mit OBJ jmd. bestreut etw. (mit etw. Dat.) mit einer losen, lockeren Schicht von etw. bedecken 撒上: die Erdbeeren mit Zucker bestreuen 给草莓撒上糖/die Blumensamen mit Erde bestreuen 给花籽盖上土 【Best·sel·ler】 der ['bɛstzɛle] < -s, -> (~ Kassenschlager, Renner, Verkaufsschlager <> Ladenhüter) etw. (vor allem ein Buch), das sich überdurchschnittlich gut verkaufen lässt 畅销品(尤指书籍): Das Buch wurde sofort zum Bestseller. 这本书马上成了畅销书。◆-autor 畅销书作者/Monats-月度畅销品/Welt- 全球畅销品 【best·si·tu·iert】 (Superl. von „gut situiert") Adj. (österr. ≈ wohlhabend) bestens situiert 得天独厚的,富裕的: eine bestsituierte Familie 富裕的家庭 【be·stụ̈·cken】 mit OBJ jmd. bestückt etw. mit etw. Dat. 1. mit etw. ausstatten 配备,供给: Sie ist gut mit Kleidern bestückt. 她有很多衣服。2. MILIT. mit Geschützen oder Sprengköpfen ausrüsten 装备,配备:Die Schiffe sind mit jeweils vierzig Kanonen bestückt.每艘船配备了四十门大炮。> Bestückung 【Be·stuh·lung】 die < -, -en> Gesamtheit der Stühle oder Sitzplätze in einem öffentlichen Gebäude 座位(总称),座位设置:die Bestuhlung eines Kinosaals 电影院放映厅的座位设置 【be·stür·men】 mit OBJ 1. jmd. bestürmt etw. MILIT. im Sturm angreifen 向…冲锋,猛攻,猛冲:eine feindliche Stellung bestürmen 向敌军阵地发起冲锋2. jmd. bestürmt jmdn. wegen etw. Dat. heftig bedrängen 因为…包围某人,纠缠:Fans und Autogrammjäger bestürmten den Star. 影迷(或球迷、歌迷等)和索取签名的人簇拥着明星。 【be·stürzt】 < nicht steig. > Adj. so, dass jmd. sehr erschrocken und traurig ist 感到震惊的,惊愕的,惊慌失措的: Alle waren bestürzt über den schrecklichen Unfall.这个可怕的事故令所有人感到震惊。 【Be·stür·zung】 die < -> (kein Plur.) (≈ Bestürztheit, Betroffenheit) das Bestürztsein 震惊,惊恐,惊慌失措:Mit Bestürzung vernahmen wir die Nachricht vom Tod unseres Freundes.听到朋友去世的消息我们感到无比震惊。 【Be·such】 der < -(e)s, -e> 1. das Besuchen 访问,作客,看望,探望:der Tante einen Besuch abstatten 拜访姨妈 ◆ Abschieds- 拜别/Antritts-就职访问/Arzt-看病/ Ausstellungs- 参观展览/Kino-看电影/Konzert- 听音乐会/Kunden-访问客户/Theater-看戏2.< -(e)s, -er>(≈ Gast, Gäste) jmd, der jmdn. besucht 来客,客人: Besuch empfangen 接待客人/den Besuch hereinbitten 请客人进来 【be·su·chen】 mit OBJ 1. jmd. besucht jmdn. bei jmdm. für eine bestimmte Zeit als Gast sein 访问,拜访,看望,探望某人: Meine Tante hat uns jedes Jahr besucht. 我的姑妈每年都来我们家作客。/Besuche mich mal, wenn du in Tübingen bist. 如果你到了图宾根,就来看我吧。2. ■jmd. besucht etw. als Teilnehmer, Kunde oder Klient einen Ort oder eine Person aufsuchen 参观,游览:ein Konzert/eine Stadt/Versammlung besuchen 听音乐会/参观一座城市/参加一次集会 【Be·su·cher, Be·su·che·rin】 der < -s, -> 1. jmd., der als Gast zu Besuch ist 来访者,访客,来宾:Unsere Besucher sitzen gerade im Garten.我们的客人正坐在花园里。2. jmd., der als Teilnehmer, Kunde oder Klient jmdn. oder etw. aufsucht 参观者,游客,出席者,参加者:die Besucher der Messe 博览会的参观者,博览会游客♦ Ausstellungs-展览会的参观者,展览会游客,观展者/ Konzert- 音乐会听众/Messe-博览会参观者,博览会游客/Theater-戏剧观众 【Be·su·cher·strom】 der < -(e)s, Besucherströme > starker Andrang von Besuchern参观者人流: Der Besucherstrom hielt den ganzen Tag über an. 参观的人流整天络绎不绝。 【Be·su·cher·zahl】 die < -, -en > (meist Plur.) Anzahl der Besucher einer Veranstaltung 出席人数/游客人数 【Be·suchs·zeit】 die < -, -en > festgesetzte Zeit, in der Besuche erlaubt sind (z.B. in einem Krankenhaus)接待时间,探望时间 【Be·suchs·zim·mer】 das < -s, -> ein bestimmtes Zimmer in einer öffentlichen Institution, in dem ein Treffen privater Besucher mit den Personen möglich ist, die für eine bestimmte Zeit in der Institution leben (z. B. in einem Gefängnis)接待室,探视室 【be·su·deln】 mit OBJ jmd. besudelt etw./jmdn. (mit etw. Dat.) 1. (abwert.) jmdn. oder etw. sehr schmutzig machen(用……)把…弄脏,污损:Er hat sich mit Blut besudelt. 他把自己弄得浑身是血污。2.(übertr.) Sein guter Ruf wurde <215> besudelt.他的好名声被玷污了。 【Be·ta】 das < -(s), -s> zweiter Buchstabe des griechischen Alphabets ẞ(希腊语第二个字母) 【Be·ta-blọ·cker】 der < -s, -> MED. kurz für „Betarezeptorenblocker", Medikament zur Behandlung von Bluthochdruck (Betarezeptorenblocker的简称)ẞ受体阻滞药,ß(肾上腺素)受体阻断物 【be·tagt】 Adj. (geh.) schon ziemlich alt 高寿的,年迈的,年老的: eine betagte Dame 高龄的老太太 【be·ta·keln】 mit OBJ ■jmd. betakelt etw. 1. SEEW. mit Takelwerk versehen 给…装备帆具(或索具) 2. (österr.) betrügen 欺骗 【Be·ta·ke·lung】 die < -, -en> 1. das Betakeln 装备帆具 2. (≈ Takelage) die Betakelung eines Bootes 船上装备的帆具 【be·tas·ten】 mit OBJ jmd. betastet jmdn./etw. (≈ befühlen) prüfend die Finger über etw. gleiten lassen 触摸,碰,轻按:Der Arzt betastet den Bauch der Patientin.医生触摸病人的腹部。 【be·tä·ti·gen】 I. mit OBJ jmd. betätigt etw. (≈ bedienen) etw. aktivieren, indem man einen Hebel drückt, eine Taste berührt o.Ä.操作,开动,扳动;控制:Der Fahrer betätigte die Bremse. 司机踩了刹车。II. mit SICH ■jmd. betätigt sich als etw. Nom. /irgendwie tätig sein 从事:Er betätigt sich in seiner Freizeit als Gärtner. 他业余时间做做园艺。/Seine Freundin betätigt sich auch künstlerisch / politisch. 他的女友也从事艺术/政治活动。 【Be·tä·ti·gung】 die < -, -en > 1. (≈ Aktivität) der Vorgang, dass jmd. irgendwie tätig oder aktiv ist 活动: Ein wenig sportliche Betätigung dürfte nicht schaden. 少量的体育活动不会造成损伤。2.(kein Plur.) das Aktivieren (einer Funktion) eines Geräts操作,控制: die automatische Betätigung der Alarmanlage 报警系统的自动控制 【Be·tä·ti·gungs·drang】 der < -(e)s> (kein Plur.) Drang, sich zu betätigen¹ (从事某种)活动(的)欲(望) 【be·tät·scheln】 < betätschelst, betätschelte, hat betätschelt> mit OBJ jmd. betätschelt jmdn./etw. (abwert. ≈ begrapschen) in plumper Art und Weise mit der Hand berühren(用下流的方式)用手触摸,动手动脚: Für den plumpen Versuch, sie zu betätscheln, gab sie ihm eine Ohrfeige. 他企图猥亵她,为此她扇了他一个耳光。 【be·täu·ben】 mit OBJ 1. jmd. betäubt etw. (mit etw. Dat.) unempfindlich gegen Schmerzen machen 使・・・麻木,使………麻醉: Der Zahnarzt betäubt den Nerv, bevor er den Zahn zieht. 牙医在拔牙前会麻醉神经。2. jmd. betäubt ein Tier (mit etw. Dat.) (durch Narkose) in eine Art von Schlaf versetzen 使用麻醉剂使动物进入安眠状态: Helfer betäuben den Elefanten, bevor der Tierarzt mit der Behandlung beginnen kann. 在兽医给大象治疗前,助手们使用麻醉剂让它进入安眠状态。3. ■etw. betäubt jmdn. leicht benommen machen 使某人昏迷,使昏厥,使眩晕,使头昏脑胀: Der starke Geruch/der Lärm betäubte sie. 强烈的气味/噪音让她感到眩晕。 【Be·täu·bung】 die < -, -en> 1. (kein Plur.) das Betäuben 进行麻醉:eine örtliche Betäubung vornehmen 进行局部麻醉 2. Zustand des Betäubtseins 眩晕状态,昏厥状态,昏迷状态: Sie ist noch nicht aus der Betäubung erwacht. 她还没有从昏迷中苏醒过来。 【Be·täu·bungs·mit·tel】 das < -s, -> (≈ Narkotikum) Mittel zur Betäubung; schmerzstillendes Mittel 麻醉剂 【Be·te, a. Bee·te】 die < -> (Plur. selten) Rote Bete: rote Rüben 甜菜,糖萝卜◆ Großschreibung → R 3.17 ein Glas Rote Bete kaufen 买一瓶甜菜 【be·tei·len】 mit OBJ jmd. beteilt jmdn. mit etw. (österr.) jmdn. mit etw. versorgen 分给某人……,分配,分发,配给:Flüchtlinge mit Lebensmitteln beteilen 给难民分发食物 【be·tei·li·gen】 I. mit OBJ ■jmd. beteiligt jmdn. an etw. Dat.einen Anteil geben 使某人分享………,使分成,使有份额:Er beteiligte seine Partner am Gewinn. 他给他的合伙人分红利。> Teilhaber II. mit SICH jmd. beteiligt sich an etw. Dat. 1. aktiv an etw. teilnehmen oder mitwirken 参加,参与,加入:Sie beteiligte sich lebhaft an der Diskussion.她积极加入讨论。2. einen Anteil von etw. zahlen 支付………的一部分,分摊:Sie beteiligt sich an den Fahrtkosten. 她付了一部分路费。 【Be·tei·lig·te】 der/die < -n, -n> (≈ Mitwirkende, Teilhabende, Teilhaber) jmd., der sich beteiligt oder der beteiligt ist 参加者,参与者,合作者,有份额者: alle an dem Projekt Beteiligten 所有参加项目的人 【Be·tei·li·gung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) (≈ Teilnahme) das Mitwirken 参加,参与:Die Beteiligung an der Aktion ist gering.参与行动的人很少。2.der Zustand, dass jmd. finanziell Anteil an etw. hat 有份,分享:die Beteiligung der Arbeitnehmer am Gewinn 雇员参与分红 ◆ Gewinn-分红/Umsatz-销售分红 【Be·tei·li·gungs·ge·sell·schaft】 die < -, -en > (WIRTSCH.: ≈ Holding) indirekte Form der finanziellen Beteiligung an einem Unternehmen (z. B. durch Beteiligungsfonds)控股公司 【be·ten】 ohne OBJ ■jmd. betet sich mit einem persönlichen Anliegen im Gebet an Gott wenden; zu Gott sprechen祷告,祈祷:Ich werde für dich beten. 我将为你祈祷。/Lasset uns beten!让我们祈祷吧!/für den Frieden beten 祈祷和平/das Vaterunser beten 念主祷文/Wir beten für unsere Brüder und Schwestern.我们为我们的兄弟姐妹祈祷。/Jetzt kann man nur noch hoffen und beten.现在只能希望和祷告了。 【be·teu·ern】 mit OBJ jmd. beteuert (jmdm.) etw. (≈ versichern) sehr nachdrücklich sagen, dass etw. nicht der Fall ist (竭力)申明,宣称,保证,发誓:Er beteuerte ihr seine Unschuld. 他竭力向她申明自己无罪。/Sie hat immer wieder beteuert, dass sie es nicht mit Absicht getan hat. 她一再申明,她不是有意这样做的。>Beteuerung 【Beth·le·hem, a. Bet·le·hem】 < -s > Stadt im westlichen Jordanien 伯利恒 【be·ti·teln】 mit OBJ ■jmd. betitelt jmdn./etw. (mit etw. Dat.) 1. mit einem Titel versehen 给某人加上(……)称谓/给某事加(…)标题: Der Aufsatz war mit... betitelt. 这篇作文加上了……的标题。2.(umg.) beschimpfen骂人:Er betitelte ihn (mit), Idiot“,他骂他是“白痴”。 【Be·ton】 der [be'tɔŋ, be'toːn] < -s, -s> ein Baustoff, der aus Zement und Wasser gemischt wird und im gehärteten Zustand sehr fest ist 混凝土: ein Bauelement aus Beton gießen 用混凝土浇制一个建筑构件◆-mischer 混凝土 B <216> 搅拌机/-pfeiler 水泥柱,水泥墩/-platte 水泥板/Guss-浇灌混凝土/Stahl-钢筋混凝土 【be·to·nen】 mit OBJ jmd. betont etw. 1. beim Aussprechen eines Wortes den Akzent auf eine bestimmte Silbe legen 重读,读重音: Dieses Wort betont er stets falsch. 他经常读错这个单词的重音。/Lateinische Wörter werden in der Regel auf der vorletzten Silbe betont. 拉丁语的词重音一般在倒数第二个音节上。2. besonders hervorheben 强调,着重,突出: Sie betonte nochmals die Gründe für diese Entscheidung.她再次强调作出这个决定的理由。 【be·to·nie·ren】 < betonierst, betonierte, hat betoniert> mit OBJ jmd. betoniert etw. BAUW. mit einer Schicht Beton versehen, mit Beton bauen 用混凝土加固,给…浇注混凝土: eine Straße betonieren 给路面浇灌混凝土 【Be·ton·misch·ma·schi·ne】 die < -, -n> BAUW. Maschine, die aus Zement und Wasser Beton mischt 混凝土拌合机 【Be·ton-si-lo】 das < -s, -s > (umg. abwert.) großer, unschöner Wohnblock 水泥窖区(大而不美观的住宅区) 【be·tont】 Adj. hervorgehoben, bewusst zur Schau getragen 有意显示的,突出的,明显的:Er kleidet sich betont lässig. 他有意穿得很随意。/Architektur von betonter Sachlichkeit 强调实用性的建筑 【Be·to·nung】 die < -, -en> 1. SPRACHWISS. das Betonen¹重音;重读: Die Betonung liegt auf der vorletzten Silbe. 重音在倒数第二个音节上。2. (≈ Herausstellung, Unterstreichung) nachdrückliche Hervorhebung强调,突出:die Betonung der eigenen Persönlichkeit 突出自己的个性 【be·tö·ren】 mit OBJ ■jmd. /etw. betört jmdn. (≈ bezaubern) durch verführerisches Benehmen bewirken, dass jmd. sich verliebt oder bezaubert fühlt 迷住某人,使着迷;迷惑,诱引,诱惑:Er ließ sich durch ihre Blicke betören. 他被她的眼神迷住了。/ein betörender Duft迷人的香气 >Betörung 【Be·trạcht】 (kein Plur.) ■etw. in Betracht ziehen: an etw. als Möglichkeit denken 考虑到……: Diesen Fall sollte man in Betracht ziehen.人们应该考虑到这种情况。/ etw. außer Betracht lassen: nicht erwägen 对………不加考虑:Diese Überlegung hat er völlig außer Betracht gelassen.他完全没有考虑这种看法。/in Betracht kommen: geeignet sein 在考虑之内: Sie kam für diese Aufgabe nicht in Betracht.没有考虑让她来做这件事。 【be·trạch·ten】 < betrachtest, betrachtete, hat betrachtet> mit OBJ 1. jmd. betrachtet etw. (≈ anschauen) etw. eingehend/lange/prüfend betrachten 深入地/长久地注视,观察,观赏审视某事/某物2.■ jmd. betrachtet jmdn./etw. als etw. ansehen als 看作,当作,认为:Sie betrachtete ihn als guten Freund.她视他为好朋友。 【Be·trạch·ter, Be·trạch·te·rin】 der < -s, -> jmd., der etw. betrachtet观看者,观察者: Die Figuren auf dem Bild scheinen den Betrachter direkt anzublicken.画中的人物好像直接看着观看者。 【be·trächt·lich】 Adj. 1. (≈ bedeutend, stattlich) ziemlich groß 显著的,可观的,相当大的,相当多的: eine beträchtliche Entfernung 一段相当大的距离/Er schuldet uns eine beträchtliche Summe.他欠我们一笔相当大的款子。/Sie hat beträchtliche Fortschritte gemacht.她进步显著。2.(≈ sehr)非常,极其: Das Kind ist beträchtlich gewachsen. 孩子长得很快。◆ Großschreibung →R 3.7 【Be·trag】 der < -(e)s, Beträge > eine bestimmte Geldsumme 金额,款项,款额,数额: einen Scheck über einen größeren Betrag ausstellen 开一张金额较大的支票 ◆ Geld-金额 【Be·tra·gen】 das < -s> (kein Plur.) (das von jmdm. beurteilte) Benehmen oder Verhalten (eines Kindes oder Schülers)举止,行为,表现,态度,品行:ein freches / gutes/schlechtes Betragen 无礼的/好的/不好的态度/ Das Betragen des Schülers war vorbildlich.这个学生的品行是可以作为榜样的。 【be·tra·gen】 I. mit OBJ ■etw. beträgt etw. ein bestimmter Betrag sein 总计,共计,总数为:Die Kosten betragen 500 Euro.费用总计为500欧元。II. mit SICH ■jmd. beträgt sich irgendwie ein bestimmtes Betragen zeigen 行为,表现,态度:Er hat sich im Unterricht immer gut betragen. 他在课堂上总是表现得很好。 【be·trau·en】 < betraust, betraute, hat betraut > mit OBJ jmd. betraut jmdn. mit etw. Dat. (geh.) jmdm. etw. als Aufgabe geben 委托某人做某事,把某事托付给某人:Professor Müller wurde mit dem Amt des Dekans der Fakultät betraut.米勒教授被委任为这个系的系主任。 【be·trau·ern】 mit OBJ jmd. betrauert jmdn./etw. um jmdn. trauern 哀叹,悼念:den Tod der Eltern betrauern 悼念父母的离世 【be·träu·feln】 mit OBJ jmd. beträufelt etw. mit etw. Dat. eine (geringe Menge) Flüssigkeit in einzelnen Tropfen auf etw. fallen lassen 滴湿: den Fisch mit Zitronensaft beträufeln 把柠檬汁滴在鱼肉上/die Wunde mit Jodtinktur beträufeln 在伤口上滴几滴碘酒 【Be·trẹff】 der < -(e)s> (kein Plur.) (AMTSSPR, WIRTSCH.: veralt.) am Beginn eines förmlichen Briefes verwendet, um anzugeben, worauf man sich im Text bezieht 关于,事由,案由(写在公文或信件的开端):Betreff: Ihre Anfrage vom... 事由:您关于…的询问 【be·tref·fen】 mit OBJ ■etw. betrifft jmdn./etw. 1. sich auf jmdn. oder etw. auswirken 对…产生影响:Die Umweltverschmutzung betrifft uns alle.环境污染影响到我们每个人。/ Besonders Kleinbetriebe sind von dem neuen Gesetz betroffen.新的法律尤其影响到小型企业。>betroffen, Betroffenheit 2. (≈ angehen) sich auf jmdn. oder etw. beziehen 涉及,有关: Was diese Sache betrifft... 就此事而言・・・/Was mich betrifft... 就我而言……… 【be·tref·fend】 Adj. die Sache oder Person, um die es geht oder von der gerade die Rede ist 有关的,相关的: Die betreffende Seite fehlt!缺了相关的一页!/Der betreffende Mitarbeiter soll sich melden. 相关工作人员应来报到。 【be·trẹffs】 Präp. +Gen.支配第二格(AMTSSPR. WIRTSCH.: veralt.) hinsichtlich einer bestimmten Angelegenheit 关于,有关:betreffs Ihrer Anfrage... 有关您………的询问 【Be·trẹff·zei·le】 die < -, -n> (≈ Betreff) die erste (vom Rest des Textes abgesetzte) Zeile in einem förmlichen Schreiben, in der angegeben wird, worum es im Text geht 主 <217> 要内容说明,事由 【be·trei·ben】 mit OBJ 1. jmd. betreibt etw. sich mit etw. beschäftigen 从事,搞: Studien zu einem bestimmten Thema betreiben 从事某个题目的研究/die Malerei als Hobby betreiben 把绘画当作爱好2. jmd. betreibt etw. etw. ausüben 经营: ein Geschäft/Handwerk betreiben 经营一家商店/从事手工艺3. ■jmd. betreibt etw. mit etw. Dat. etw. zur Energieversorgung von etw. benutzen 发动,开动,推动,使运转:eine Heizung mit Gas betreiben 用天然气供暖/ Früher wurden Mühlen mit Wasserkraft betrieben.以前碾磨机是用水力转动的。 【Be·trei·ben】 ■auf jemandes Betreiben hin (geh.) verwendet, um auszudrücken, dass jmd. der Auslöser oder Verursacher von etw. ist 在某人的推动(或催促)下:Auf Betreiben der Behörde wurde das Lokal geschlossen. 在行政机关的催促下这家小酒馆被关闭了。 【Be·trei·ber, Be·trei·be·rin】 der < -s, -> Firma, die eine Anlage oder die Versorgung einer Anlage (mit Energie) betreibt 能源公司,经营公司:Betreiber des Kraftwerks ist... 发电站的经营公司是…… 【Be·trei·ber·fir·ma】 die < -, Betreiberfirmen > Firma, die etw. betreibt²经营公司 siehe Betreiber² 【Be·trei·bung】 die < -, -en> (schweiz.) Veranlassung zur Zahlung eines geschuldeten Geldbetrags 追索(指金钱、物质) 【be·tre·ten¹】 mit OBJ ■jmd. betritt etw. in etw. eintreten 走进,踏进:Die Laborräume darf man nur mit Schutzkleidung betreten.只有穿上防护服才能进入实验室。/Betreten verboten! 禁止入内! 【be·tre·ten²】 Adj. peinlich berührt, verlegen 尴尬的,窘迫的,狼狈的,惊慌失措的: Es herrschte betretenes Schweigen.陷入尴尬的沉默。/ein betretenes Gesicht machen 表情尴尬 【be·treu·en】 mit OBJ 1. jmd. betreut jmdn. jmdn. pflegen und versorgen 护理某人:Die Pflegerin betreut die alte Dame. 女护理员护理那位老太太。2. jmdn., der nicht mehr mündig ist, geschäftlich und rechtlich vertreten照料,照管,照顾:Er ist geistig verwirrt und muss deshalb betreut werden. 他精神错乱,必须有人照顾。3. ■jmd. betreut etw. sich verantwortlich um etw. kümmern负责,主管:Das Gebiet Südbaden betreut Herr Huber.胡贝尔先生主管南巴登地区。/Als Trainer betreut Herr Huber auch die Jugendmannschaft.作为教练胡贝尔先生还负责青年队。 【Be·treu·er, Be·treu·e·rin】 der < -s, -> 1. jmd., der eine Person pflegt und versorgt 照管者,护理员,照顾者: die Betreuerin der behinderten Patientin 残疾病人的护理员◆Alten-(看护)老年人(的)护理员2. jmd., der eine Person, die nicht mehr mündig ist, rechtlich und geschäftlich vertritt 监护人:Für den geistig verwirrten Patienten wird ein Betreuer bestellt. 为这位精神病人指定了一位监护人。3. jmd., der ein bestimmtes Arbeitsgebiet betreut 负责人,主管 ◆Kunden-客户主管 【Be·trieb】 der < -(e)s, -e> 1. (≈ Unternehmen) eine Firma, die Produkte herstellt 企业,工厂;工场:Den Betrieb hat sein Vater aufgebaut.他的父亲创建了这家企业。/Der Betrieb beschäftigt rund dreihundert Mitarbeiter.这家企业有大约三百名员工。>betrieblich ◆ Dienstleistungs- 服务企业/Familien-家族企业/Groß-大型企业/Handwerks-手工工场/Industrie-工业企业/Staats- 国有企业2. (kein Plur.) (≈ Geschäftigkeit, Verkehr) lebhaftes Treiben 活动,热闹,熙熙攘攘,忙碌: Am Flughafen herrscht immer Betrieb.机场总是很繁忙。◆ Hoch- 熙来攘往,热闹非凡3. das Funktionieren eines B Geräts oder einer Maschine 运行,运转:Das Gerät ist in Betrieb.这台仪器正在运行。/den Betrieb aufnehmen 开始运转/außer Betrieb sein 停止运行,停止使用◆ Batterie-电池行使功能/Dauer-连续运行,连续操作,连续生产,连续工作/Netz-网络运行 【be·trieb·sam】 Adj. (≈ geschäftig) so, dass man fleißig und sehr aktiv ist 活跃的,忙碌的,起劲的,勤快的:ein betriebsamer Mensch 勤快忙碌的人/betriebsam hin- und her eilen 卖力地忙进忙出>Betriebsamkeit 【Be·triebs·ana·ly·se】 die < -, -n> WIRTSCH. Analyse der innerbetrieblichen Abläufe 运营分析 【Be·triebs·an·lei·tung】 die < -, -en > (≈ Gebrauchsanleitung, Gebrauchsanweisung) ein Text, der mit einem Gerät oder einer Maschine geliefert wird und in dem steht, wie man das Gerät richtig bedient, was zu tun ist, wenn etw. nicht funktioniert u.Ä.使用说明,操作说明,操作规程 【Be·triebs·arzt, Be·triebs·ärz·tin】 der < -es, Betriebsärzte> in einem (größeren) Unternehmen tätiger Arzt, der für die medizinische Betreuung der Mitarbeiter eines Betriebs zuständig ist 企业(内部的)医生,厂医 【Be·triebs·aus·flug】 der < -(e)s, Betriebsausflüge> ein Ausflug, den die Belegschaft eines Betriebs¹ (jährlich) unternimmt 员工集体出游 【Be·triebs·bahn·hof】 der < -(e)s, Betriebsbahnhöfe> Bahnhof, in dem Züge gewartet werden 火车候车站 【be·triebs·be·dingt】 < nicht steig. > Adj. durch betriebliche Abläufe ausgelöst 由运行条件决定的,由生产条件决定的,由操作条件决定的: eine betriebsbedingte Störung 由运行条件造成的故障 【be·triebs·be·reit】 < nicht steig. > Adj. bereit, in Betrieb³ genommen zu werden 可以投入使用的,处于启动状态的:Nach der Aufwärmphase ist der Kopierer nun betriebsbereit.预热后复印机现在可以使用了。▶ Betriebsbereitschaft 【be·triebs·blind】 < nicht steig. > Adj. (umg. abwert.) so, dass man durch Gewohnheit im Laufe der Zeit die Mängel und Fehler im eigenen Arbeitsbereich nicht mehr erkennen kann 司空见惯而形成盲点的,习而不察的: Wäre er nicht so betriebsblind, hätte er den Fehler längst entdeckt. 若非长年不当回事形成的熟视无睹,他早就该发现这个错误了。>Betriebsblindheit 【Be·triebs·dau·er】 die < -> (kein Plur.) der Zeitraum, in dem ein Gerät (voraussichtlich) betrieben werden kann 运行时间:Diese Glühbirne hat eine Betriebsdauer von 1.000 Stunden.白炽灯的额定寿命为1000小时。 【Be·triebs·er·geb·nis】 das < -ses, -se > WIRTSCH. Ergebnis des betrieblichen Leistungsprozesses (Gewinn oder Verlust), das durch die Gegenüberstellung von Kosten und Erträgen ermittelt wird 企业经营业绩 【Be·triebs·er·laub·nis】 die < -, -se > RECHTSW. Erlaubnis zum Betreiben von etw. 经营许可: Die Betriebserlaubnis für das Kernkraftwerk wurde nicht erteilt.核电站的经营许可没有批下来。 【Be·triebs·fe·ri·en】 die < -> (nur Plur.) (≈ Betriebsurlaub) die Zeit, in der alle Mitarbeiter eines Betriebs <218> gleichzeitig Urlaub haben, wobei der Betrieb in dieser Zeit geschlossen ist 企业假期,企业休假 【Be·triebs·fest】 das < -(e)s, -e> Fest, das von einem Betrieb für alle Betriebsangehörigen veranstaltet wird 企业的庆祝活动 【Be·triebs·frie·den】 der < -s > (kein Plur.) RECHTSW. ungestörtes Verhältnis zwischen Arbeitnehmern und Arbeitgebern, so dass beide Seiten ihren Pflichten nachkommen(企业主和雇员之间良好的)劳资关系: eine Störung des Betriebsfriedens 良好劳资关系的中断 【Be·triebs·ge·län·de】 das < -s, -> Gelände, das zu einem Betrieb¹ gehört 厂区: Das Betreten des Betriebsgeländes ist für Unbefugte streng verboten! 工厂重地,闲人免进! 【be·triebs·in·tern】 < nicht steig. > Adj. nur für die Angehörigen eines Betriebs¹ bestimmt oder diesen zugänglich 企业内部的:eine betriebsinterne Mitteilung 企业内部的通知 【Be·triebs·kli·ma】 das < -s > (kein Plur.) die Atmosphäre, die in einem Betrieb¹ herrscht 企业(内部)氛围:ein angenehmes Betriebsklima一种令人愉快的企业氛围 【Be·triebs·kos·ten】 die < -> (nur Plur.) WIRTSCH. Kosten des Betriebes¹运营成本:die Betriebskosten senken 降低运营成本 【Be·triebs·kran·ken·kas·se】 die < -, -n> RECHTSW. innerbetriebliche Krankenkasse im Rahmen der gesetzlichen Sozialversicherung 企业职工医疗保险,企业医保 【Be·triebs·lei·ter, Be·triebs·lei·te·rin】 der < -s, -> verantwortlicher Leiter eines Betriebes¹ 企业领导者,企业负责人 【Be·triebs·lei·tung】 die < -> (kein Plur.) 1. Leitung, Führung eines Betriebes 企业管理层,企业领导 2. Gesamtheit der Personen, die für die Leitung eines Betriebes zuständig sind 企业领导(的总称),企业高层 【Be·triebs·nu·del】 die < -, -n> (umg. scherzh.) unternehmungslustiger, geselliger, betriebsamer Mensch 活跃分子,开心果,爱搞笑的人,活宝:Unsere Sachbearbeiterin ist eine richtige Betriebsnudel.我们的办事员真是一个爱逗趣的女人。 【Be·triebs·ob·mann】 der < -s, Betriebsobmänner > RECHTSW. Arbeitnehmer, der in Kleinbetrieben die Funktion des Betriebsrats innehat(小型企业)职工委员会主席 【Be·triebs·ord·nung】 die < -, -en > RECHTSW. innerbetriebliche Regelung des Arbeitsablaufs sowie der Beziehungen der Betriebsangehörigen untereinander und zur Betriebsleitung 企业规章制度 【Be·triebs·prü·fer, Be·triebs·prü·fe·rin】 der < -s, -> WIRTSCH. jmd., der die finanzielle Prüfung der Buchhaltung eines Betriebes¹ durchführt 企业审计员:Der Betriebsprüfer kam unangemeldet.企业审计员没有事先通知就来了。 【Be·triebs·rat, Be·triebs·rä·tin】 der < -(e)s, Betriebsräte > 1. von den Mitarbeitern eines Betriebs gewählter Vertreter, der ihre Interessen wahrnehmen soll 企业职工代表 2. (nur maskulin) Versammlung der Betriebsräte企业职工代表委员会会议,职代会 【Be·triebs·rats·mit·glied】 das < -(e)s, -er > Mitglied des Betriebsrats 企业职工代表委员会成员 【Be·triebs·rats·vor·sit·zen·de】 der/die < -s, -> Vorsitzender des Betriebsrats 企业职工代表委员会主席 【Be·triebs·ren·te】 die < -, -n> betriebliche, vom Arbeitgeber gewährte Rente 企业退休金,企业养老金: Neben der gesetzlichen Rente bekommt sie noch eine Betriebsrente.除了法定的退休金外她还获得了一份企业养老金。 【Be·triebs·schlie·ßung】 die < -, -en > WIRTSCH. Schließung eines Betriebs¹ 工厂停业,企业关闭 【Be·triebs·schutz】 der < -es > (kein Plur.) 1. planmäßiger Schutz der Anlagen eines Betriebes 企业设备的防护措施 2. RECHTSW. Arbeitschutz im Betrieb劳动保护(措施) 【Be·triebs·si·cher·heit】 die < -> (kein Plur.) der Zustand, dass an einem Arbeitsplatz alle Sicherheitsmaßnahmen getroffen sind und ein Schutz vor Unfällen besteht 企业安全性 【Be·triebs·still·le·gung】 die < -, -en > RECHTSW., WIRTSCH. Einstellung jeglicher betrieblichen Tätigkeit in einem Betrieb¹ oder in wesentlichen Teilen eines Betriebes 企业关闭,企业停歇 【Be·triebs·sys·tem】 das < -s, -e > EDV das grundlegende Programm zur Steuerung eines Computers, das zugleich die Basis für die Anwendungsprogramme bildet 操作系统: Der Fehler beruht auf einer Störung des Betriebssystems.错误是由于操作系统发生故障而造成的。 【Be·triebs·tem·pe·ra·tur】 die < -, -en > ideale Temperatur zum Betreiben einer Maschine (机器)运行(需要)的理想温度:Wir müssen warten bis die Betriebstemperatur erreicht ist. 我们必须等到运行所需要的理想温度。 【Be·triebs·un·fall】 der < -(e)s, Betriebsunfälle > RECHTSW. Arbeitsunfall im Betrieb¹ oder auf dem Weg zum oder vom Betrieb 工伤事故: Sein Sturz wurde als Betriebsunfall anerkannt.他的跌落受伤被认定为工伤事故。 【Be·triebs·ver·lust】 der < -es, -e> WIRTSCH. negatives Betriebsergebnis 企业亏损 【Be·triebs·wirt, Be·triebs·wir·tin】 der < -(e)s, -e> jmd., der Betriebswirtschaft studiert hat 企业经济学家 【Be·triebs·wirt·schaft】 die < -> (kein Plur.) (WIRTSCH.: = Betriebswirtschaftslehre <> Volkswirtschaftslehre) 【be·triebs·wirt·schaft·lich】 Adj. WIRTSCH. so, dass es auf die Betriebswirtschaft bezogen ist 企业经济学的:nach betriebswirtschaftlichen Gesichtspunkten handeln 从企业经济学的角度来行事 【Be·triebs·wirt·schafts·leh·re】 die < -> (kein Plur.) (WIRTSCH.: ≈ Betriebswirtschaft <> Volkswirtschaftslehre) Zweig der Wirschaftswissenschaften, der sich mit der Organisation, dem Aufbau und der Führung von Betrieben befasst 企业经济管理学 【Be·triebs·zeit】 die < -, -en> TECHN. die Zeit, in der eine Maschine oder technische Anlage in Betrieb³ ist 运转时间,运行时间 【Be·triebs·zei·tung】 die < -, -en> (≈ Werkszeitung) eine Zeitung, die in einem (größeren) Betrieb (meist von gewerkschaftlichen Gruppen) herausgegeben wird 企业报 【be·trin·ken】 mit SICH ■jmd. betrinkt sich (mit etw. Dat.) so viel Alkohol <219> trinken, dass man einen Rausch hat 喝醉:Er betrank sich sinnlos und lallte nur noch. 他醉得不省人事只会口齿不清地说话。 【be·trof·fen】 < nicht steig. > Adj. 1.(≈ berührt, bestürzt) durch etw. (Trauriges oder Negatives) innerlich bewegt 对…感到震惊的,对…感到惊愕的:ein betroffenes Gesicht machen 神色愕然/im Innersten von etw. betroffen sein 内心最深处对……大为震惊 >Betroffenheit 2. so, dass jmd. oder etw. die Wirkung von etw. erfährt 受到影响,被殃及的:Auch unsere Gegend war von dem Unwetter betroffen. 我们这个地区也受到暴风雨的波及。/Als Betroffener weiß man, dass... 作为受涉及人员,人们知道…… 【be·tro·gen】 Part. Perf. von betrügen 【be·trü·ben】 < betrübst, betrübte, hat betrübt > mit OBJ etw. betrübt jmdn. (geh. ≈ bedrücken, bekümmern <> erheitern) traurig stimmen 使某人忧郁,使悲伤,使伤心,使难过:Diese Nachricht hat uns sehr betrübt.这个消息使我们很难过。 【be·trụ̈b·lich】 Adj. (geh. ≈ traurig) so, dass es Kummer bereitet 悲伤的,不幸的,使人难过的,令人忧郁的:Der betrübliche Vorfall ereignete sich gestern.不幸的事故发生在昨天。 【Be·trüb·nis】 die < -, -se > (geh. - Traurigkeit) das Betrübtsein 悲伤,忧郁,苦恼,难过:in tiefe Betrübnis versinken 陷入深深的悲伤 【Be·trug】 der < -(e)s> (kein Plur.) der Vorgang, dass jmd. einer Person absichtlich die Unwahrheit sagt oder etw. vortäuscht und sich damit einen materiellen Vorteil verschafft 欺骗(行为),欺诈,诈骗: Sie ist wegen Betruges zu einer Gefängnisstrafe verurteilt worden. 她犯欺诈罪被判监禁。/Der Betrug konnte ihm nicht nachgewiesen werden.无法证明他的欺骗行为。◆Scheck-支票作假/ Versicherungs-保险诈骗,骗保/Wahl-选举作弊 【be·trü·gen】 mit OBJ 1. ■jmd. betrügt jmdn. (um etw. Akk.) jmdm. bewusst die Unwahrheit sagen oder etw. vortäuschen, um sich selbst einen materiellen Vorteil zu verschaffen 欺骗某人(的…),欺诈,骗取财物:einen Geschäftspartner um Millionen betrügen 诈骗商业伙伴几百万/Seine Schwester hat ihn um seinen Anteil des elterlichen Erbes betrogen.他的姐姐骗取了父母留给他的那部分遗产。2. ■jmd. betrügt jmdn. (mit jmdm.) gegenüber dem Ehepartner oder dem Freund oder der Freundin sexuell untreu sein 欺瞒某人,对某人不忠(和第三者发生性关系):Er betrügt seine Frau mit einer Kollegin.他隐瞒妻子和一位女同事发生关系。/Sie hat ihn jahrelang (mit anderen Männern) betrogen.她和其他男人的关系已隐瞒了他很多年。3. jmd. betrügt jmdn. um etw. Akk. jmdn. um etw. bringen, was ihm rechtmäßig zusteht 骗夺某人的………: Sie wurde um ihren Lohn betrogen. 她的薪水被骗走了。 【Be·trü·ger, Be·trü·ge·rin】 der < -s, -> jmd., der andere betrügt 骗子,欺骗者,诈骗者:Wir sind auf einen Betrüger hereingefallen. 我们上了一个骗子的当。 【Be·trü·ge·rei】 die < -, -en > 1. wiederholtes, fortwährendes Betrügen 经常骗取财物,惯骗: Sie erschwindelte sich das Geld durch kleine Betrügereien. 她靠惯用的小把戏骗钱。2. eine Handlung, die den Tatbestand des Betrugs erfüllt 欺骗行为:Dieser Betrügerei muss Einhalt geboten werden. 必须制止这种欺骗行为。 【be·trü·ge·risch】 Adj. (≈ unlauter) so, dass man einen Betrug bezweckt 欺骗的,不诚实的,有欺骗性的: ein betrügerischer Bankangestellter 弄虚作假的银行职员/betrügerische Geschäfte 有欺诈性质的商业活动/in betrügerischer Absicht 怀着欺骗的意图,故意欺骗地 B 【be·trun·ken】 Adj. von Alkohol berauscht 喝醉的,醉醺醺的:Der betrunkene Autofahrer wurde von der Polizei gestoppt.醉驾的司机被警察拦了下来。/in betrunkenem Zustand am Steuer erwischt werden 醉酒驾车被当场逮住 【Bet·stuhl】 der < -s, Betstühle > REL. Kniebank mit einer Armstütze zum Beten 祈祷条椅 【Bẹtt】 das < -(e)s, -en> 1. ein flaches Möbelstück, in dem eine Matratze liegt, auf der man schläft床,床铺,床位:Er geht ins Bett/liegt im Bett/macht das Bett. 他上床/躺在床上/整理床铺。◆Doppel-双人床/Ehe-婚床/Feld-行军床/Gäste-客床/Hotel-旅馆的床/Kinder- 儿童床/Klapp-折叠床/Kranken-病床/Wasser-水床2. ■ans Bett gefesselt sein: wegen Krankheit im Bett liegen müssen 卧病在床/das Bett hüten (umg.) krank im Bett liegen 因病卧床/sich ins gemachte Bett legen (umg. abwert.) ohne eigene Anstrengung ein angenehmes Leben finden 坐享其成:Er hat sich durch eine reiche Heirat ins gemachte Bett gelegt. 他因为娶了个富婆而坐享荣华。/mit jemandem ins Bett gehen (umg.) mit jmdm. Geschlechtsverkehr haben 和某人上床(发生性关系) 【Bett·an·zug】 der < -(e)s, Bettanzüge > (schweiz.) Bettbezug 被套 【Bett·be·zug】 der < -(e)s, Bettbezüge> der Überzug, den man über die Bettdecke streift 被套 【Bett·de·cke】 die < -, -n> die Decke, mit der man sich im Bett zudeckt 褥子;床罩 【bẹt·tel-arm】 Adj. sehr arm 穷到讨饭的地步,沦为乞丐的 【bẹt·teln】 mit OBJ ■jmd. bettelt um etw. Akk. 1. auf der Straße fremde Menschen um einen kleinen Geldbetrag bitten, weil man sehr arm ist und keine Arbeit hat 乞讨,要饭:Der Obdachlose bettelt um Geld. 这个无家可归的人在乞讨。/auf der Straße betteln 在大街上乞讨2. (besonders von Kindern) immer wieder um etw. bitten 乞求,死乞白赖,纠缠不休地请求: Die Kinder bettelten darum, ins Kino gehen zu dürfen.孩子们死缠硬磨地要去看电影。 【Bẹt·tel·stab】 ■jemanden an den Bettelstab bringen: jmdn. finanziell ruinieren 使某人变得赤贫,使某人倾家荡产: Seine Spielsucht/Trinkerei hat ihn an den Bettelstab gebracht. 他的赌瘾/他酗酒让自己倾家荡产。 【Bett·fe·der】 die < -, -n> 1. (meist Plur.) eine der Gänsefedern ohne Kiel, die als Füllung für Deckbetten, Kopfkissen und Daunendecken verwendet werden 填装(枕头或被子的)鸭绒2. Sprungfeder des Bettrostes 床垫的弹簧 【Bett·fla·sche】 die < -, -n> (schweiz.) Wärmflasche汤壶,汤婆子,暖壶 【Bett·ja·cke】 die < -, -n> eine Jacke, die man im Bett trägt 睡衣 【bẹtt·lä·ge·rig】 Adj. so krank, dass man längere Zeit oder auf Dauer im Bett liegen muss 卧病在床的: ein bettlägeriger Patient 一个缠绵病榻的病人 【Bett·la·ken】 das < -s, -> (≈ Betttuch) <220> 【Bett-ler, Bett·le·rin】 de/die < -s, -> jmd., der bettelt¹ 乞丐,叫花子 【Bett·näs·ser, Bett·näs·ser·in】 der < -s, -> jmd., dem im Schlaf ungewollt Urin abgeht 尿床的人,遗尿者: Durch die seelische Belastung wurde das Kind wieder zum Bettnässer.心理上的负担使这个小孩又尿床了。 【Bett·ru·he】 die < -> (kein Plur.) der Zustand, dass man den ganzen Tag im Bett liegen muss, weil man krank oder sehr schwach ist 卧床休息: Der Arzt hat ihm Bettruhe verordnet.医生嘱咐他卧床养病。 【Bett·schüs·sel】 die < -, -n> (≈ Nachttopf) 便盆 【Bett·sze·ne】 die < -, -n> Szene in einem Film, in der sexuelle Handlungen gezeigt werden 床戏:Im Film wurde eine sehr freizügige Bettszene gezeigt.影片中有一段十分大胆的床第镜头。 【Bett·tuch】 das < -(e)s, Betttücher > (≈ Bettlaken, Laken) großes Tuch, das die Matratze bedeckt 床单,褥单: das Betttuch wechseln 换床单 【Bett·ung】 die < -, -en > feste Unterlage für Maschinen, Eisenbahngleise, Geschütze(机器的)底脚,底板;(铁路)道床 【Bett·vor·la·ge】 die < -, -n> siehe Bettvorleger 【Bett·vor·le·ger】 der < -s, -> kleiner Teppich, der vor einem Bett liegt 床前小地毯 【Bett·wan·ze】 die < -, -n> in unsauberer häuslicher Umgebung lebende Wanze, die nachts Menschen und Tiere befällt und Blut saugt臭虫,床蝨 【Bett·wä·sche】 die < -> (kein Plur.) Betttuch und Überzüge für Deckbett und Kopfkissen(可换洗的)床上用品:Bettwäsche aus Baumwolle 棉质床上用品 【Bett-zeug】 das < -(e)s> (kein Plur.) ≈ Bettwäsche 【be·tucht】 Adj. (umg. ≈ reich, wohlhabend) Sie ist die Tochter betuchter Eltern. 她是富家女。 【be·tu·lich】 Adj. (abwert.) brav und bieder 慢条斯理的,冗长的:Die Handlung des Romans ist allzu betulich und ermüdend.小说的情节太拖沓,让人看得很累。 【be·tü·tern】 mit OBJ ■jmd. betütert jmdn. (irgendwie) (norddt.) jmdn. in übertriebener Weise, die als lästig empfunden wird, umsorgen 对……过分关心照顾: Die Mutter betütert ihren Sohn, obwohl er schon erwachsen ist. 虽然儿子已经成年,但是母亲还是无微不至地照顾他。 【Beu·gel】 das < -s, -> (österr.) Hörnchen 羊角形小面包,月牙形小面包 【beu·gen】 I. mit OBJ ■jmd. beugt etw. 1.(<> strecken) einen Körperteil krümmen, anwinkeln 使弯曲,使下弯:den Arm beugen弯曲手臂2.(SPRACHWISS.: ≈ flektieren) ein Verb beugen 使动词变位 3. RECHTSW. Gesetze willkürlich anwenden oder falsch auslegen篡改,歪曲:Er glaubte, er könne die Gesetze beugen wie er wolle. 他认为自己可以随意修改法律。II. mit SICH 1. ■jmd. beugt sich über etw. Akk. sich so nach vorn neigen, dass der Oberkörper über der genannten Sache ist 俯身,弯身: sich über die Brüstung/ das Waschbecken beugen 从护栏探身出来/面向洗手盆弯下身子 2. ■jmd. beugt sich etw. Dat. gezwungermaßen nachgeben, sich unterordnen 屈从,屈服: Er beugte sich ihrem Willen. 他屈从于她的意志。 【Beu·le】 die < -, -n> eine Schwellung des Hautgewebes als Folge einer starken Reizung(碰伤后的)肿块,疙瘩: die Beule mit einem kalten Umschlag kühlen 用冷罨敷冷却肿块◆ Eiter-疖/Frost-冻疮 【be·un·ru·hi·gen】 I. mit OBJ etw. beunruhigt jmdn. (≈ aufregen <> beruhigen) in Unruhe versetzen 使某人不安,使担忧,使忧虑: Deine Mitteilung hat mich sehr beunruhigt.你的通知让我感到很不安。/Viele Mitarbeiter sind wegen der Entlassung der Kollegen stark/tief beunruhigt, sie fürchten jetzt um ihren eigenen Arbeitsplatz.同事被解雇让很多雇员非常/深感不安,而现在他们又担心自己的岗位难保。II. mit SICH ■jmd. beunruhigt sich in Unruhe oder Sorge sein感到不安,感到忧虑: Beunruhige dich nicht wegen dieser Kleinigkeit! 别为这件小事担心! >Beunruhigung 【be-ur-kun·den】 < beurkundest, beurkundete, hat beurkundet> mit OBJ jmd. beurkundet etw. durch eine Urkunde bescheinigen 证实,(用文件)证明:den Vertrag durch einen Notar beurkunden lassen 让公证员证明这份协议 【Be·ur·kun·dung】 die < -, -en> das Beurkunden 证实,证明,鉴定:die Beurkundung eines Vertrages 证明一份协议 【be·ur·lau·ben】 < beurlaubst, beurlaubte, hat beurlaubt> mit OBJ jmd. beurlaubt jmdn. (wegen etw. Gen.) 1. (≈ suspendieren) jmdm. (wegen Verdacht auf Fehlverhalten) sagen, er solle vorläufig nicht mehr zur Arbeit kommen(因为某事)暂停某人的职务:Der Beamte wurde bis zur Klärung der Angelegenheit beurlaubt.在事情澄清之前这名官员被停职了。2.(≈ freigeben, freistellen) jmdm. Urlaub geben 准某人休假,批假,准假: den Schüler für ein paar Tage beurlauben 同意给这个学生几天休假 【be·ur·tei·len】 mit OBJ jmd. beurteilt jmdn./etw. (≈ begutachten, einschätzen) ein Urteil abgeben判断,评判,评论,评定,评价: Seine Leistung wurde sehr positiv beurteilt. 他的成绩得到了非常不错的品评。/Das kann er doch gar nicht beurteilen!他根本无法对此作出鉴定! 【Be·ur·tei·lung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Beurteilen 判断,评判,评论,评定,评估:die Beurteilung eines Menschen 对一个人的评价2. ein schriftliches Dokument, in dem jmd. beurteilt wird评论,评论文章: eine gute Beurteilung bekommen 获得好评 【Beu·schel】 das < -s, -> (KOCH.: süddt. österr.) Gericht aus Lunge und Herz von Tieren 牛(心、肺)杂碎,羊杂碎;鲤鱼杂碎 【Beu·te】 die < -> (kein Plur.) 1. ein Tier, das ein Jäger erbeutet hat 猎人捕获的猎物◆Jagd-猎物 2. ein Tier, das ein Raubtier erbeutet hat猛兽捕得的猎物: Der Adler erhob sich mit seiner Beute in die Lüfte. 鹰叼着它的猎物冲上天空。3.etw., das bei einem Einbruch oder Überfall gestohlen wird 赃物: die Beute des Banküberfalls verstecken 把从银行抢劫的赃物藏起来 ■etw. wird eine Beute der Flammen (übertr.) etw. wird bei einem Brand zerstört ... 被火吞没了:Das Haus wurde eine Beute der Flammen. 房子被火吞没了。◆Diebes-(盗窃的)赃物/Kriegs-战利品 【Beu·te·kunst】 die < -> (kein Plur.) GESCH. Kunstgegenstände, die im Krieg erbeutet wurden 战争中被掠夺的艺术品: ein Abkommen über die gegenseitige Rückgabe von Beutekunst一项关于相互归还战争中被掠 <221> 夺的艺术品的协议 【Beu·tel】 der < -s, -> 1. eine einfache Tasche aus Stoff oder Leder 袋,包◆ Einkaufs- 购物袋/Leinwand-平纹亚麻布袋/Stoff- 布包,布袋2.(≈ Tüte) kleiner Sack aus Plastik oder Papier(塑料或纸做的)小袋子◆Müll-垃圾袋/Plastik-塑料袋3. ZOOL. (bei bestimmten Tieren), eine (dem Transport des Jungtieres dienende) Hautfalte(袋鼠等的)育儿袋 ■tief in den Beutel greifen müssen (umg.) viel Geld für etw. ausgeben müssen 得付很多钱 【beu·teln】 mit OBJ ■etw. beutelt jmdn. jmdm. schwierige Situationen bescheren 给某人带来困难(或带来很大问题):Das Schicksal hat ihn sehr gebeutelt. 命运使他深受磨难。 【Beu·tel·rat·te】 die < -, -n> ZOOL. ein Nagetier, das vorwiegend nachts aktiv ist und einen langen Schwanz besitzt, der oft als Greiforgan ausgebildet ist 负鼠 【Beu·tel·tier】 das < -(e)s, -e > ZOOL. ein Säugetier, dessen Junge nicht voll ausgebildet zur Welt kommen, sondern sich erst nach der Geburt im Beutel³ der Mutter bis zur Lebensfähigkeit entwickeln 有袋目动物:Das kleine Känguru schaut aus dem Beutel seiner Mutter heraus. 小袋鼠从妈妈的育儿袋里向外张望。 【Beu·te·zug】 der < -(e)s, Beutezüge > (≈ Raubzug) Der Einbrecher konnte nach seinem Beutezug entkommen.入室盗窃者在行窃后逃走了。 【be·völ·kern】 I. mit OBJ jmd. bevölkert etw. an einem Ort in großer Anzahl sein 成群来到……,聚集在…,挤满…: Touristen bevölkern die Strände an der Costa Brava.布拉瓦海滩的旅游者人山人海。/Schon viele Stunden vor dem Konzert bevölkerten Tausende das Festivalgelände.音乐会开始前几个小时,演出现场就已麋集了成千上万的人。II. mit SICH ■etw. bevölkert sich (mit jmdm.) sich mit Menschen füllen住满,挤满:An dem heißen Sommertag bevölkerte sich das Freibad schnell.在炎热的夏日,露天浴场很快就人满为患。/In der Innenstadt sind die Straßen noch bis in die Nacht mit jungen Leuten bevölkert.直到深夜市中心的街道上还到处蜂拥着年轻人。 【Be·völ·ke·rung】 die < -> (kein Plur.) Gesamtheit der Einwohner eines bestimmten Gebietes 居民,人口:die einheimische Bevölkerung 本地居民◆-sgruppe 居民群体/-steil 人口份额/Erd- 地球人口/Welt-世界人口/ Zivil- 平民,百姓 【Be·völ·ke·rungs·an·teil】 der < -s, -e > Anteil (einer bestimmten Gruppe) an der Gesamtbevölkerung (-个特定群体)占总人口的份额 【Be·völ·ke·rungs·dich·te】 die < -> (kein Plur.) die Zahl der Menschen, die in einem bestimmten Gebiet leben (im Verhältnis zur Größe des Gebiets) 人口密度 【Be·völ·ke·rungs·ent·wick·lung】 die < -> (kein Plur.) die Entwicklung der Bevölkerung eines bestimmten Gebietes 人口发展 【Be·völ·ke·rungs·ex·plo·si·on】 die < -> (kein Plur.) rasante Zunahme der Bevölkerung (in einem bestimmten Land)人口爆炸,人口急剧增长 【Be·völ·ke·rungs·po·li·tik】 die < -> (kein Plur.) Politik, die versucht, die Größe oder Zusammensetzung einer Bevölkerung zu beeinflussen 人口政策 【be·völ·ke·rungs·po·li·tisch】 Adj. die Bevölkerungspolitik betreffend 人口政策的 【Be·völ·ke·rungs·rück·gang】 der < -(e)s> (kein Plur.) (≈ Bevölkerungsschwund) Abnahme der Bevölkerung 人口负增长,人口减少 【Be·völ·ke·rungs·wachs·tum】 das < -s > (kein Plur.) Zunahme der Bevölkerung 人口增长 【be·voll·mäch·ti·gen】 < bevollmächtigst, bevollmächtigte, hat bevollmächtigt> mit OBJ jmd. bevollmächtigt jmdn. (zu etw. Dat.) (≈ befugen) jmdm. eine Vollmacht erteilen 授予某人全权(做…),委任,委托: Der Chef hat mich zum Abschluss dieses Vertrags bevollmächtigt. 上司全权委托我签订这个协议。 【be·voll·mäch·tigt】 Adj. (≈ befugt) so, dass man mit einer Vollmacht ausgestattet ist 受全权委托的,全权代表的 >Bevollmächtigte, Bevollmächtigung 【be·vor】 Konj. 1. (≈ ehe <> nachdem) verwendet, um auszudrücken, dass die im Hauptsatz genannte Handlung vor der im Nebensatz genannten abläuft 在……之先,在……之前: Bevor wir kochen können, muss ich erst einkaufen.在我们烹饪前,我还得先去买东西。/Ich möchte mit dieser Aufgabe fertig sein, bevor er kommt.在他来之前,我想把这个工作做完。/Kurz bevor das Telefon klingelte, öffnete er die Haustür. 在电话刚刚响之前,他打开了房门。2.■ bevor nicht: nennt im Nebensatz eine Bedingung, die erfüllt sein muss, damit die im Hauptsatz ausgedrückte Handlung geschehen kann(引起条件从句,是主句行为发生的必要条件,时间意义成为次要)如果不……,在(没有)……之前: Bevor nicht alle Teilnehmer da sind, kann die Besprechung nicht beginnen. 在所有参加者没有到齐之前,不能开始讨论。 【be·vor·mun·den】 mit OBJ jmd. bevormundet jmdn. jmdn. nicht selbstständig entscheiden lassen, sondern ihm (dauernd) Vorschriften machen 不接受某人管束:Ich lasse mich von dir nicht länger bevormunden!我不会再受你的管束了!>Bevormundung 【be·vor·ra·ten】 < bevorratest, bevorratete, hat bevorratet> mit OBJ jmd. bevorratet etw. AMTSSPR. einen Vorrat anlegen 储存,储藏: einen Haushalt mit Lebensmitteln bevorraten 为家庭储备食物 【Be·vor·ra·tung】 die < -> (Plur. selten) AMTSSPR. das Bevorraten 储存,储藏,储进 ◆Haushalts-家庭储备 【be·vor·rech·tigt】 Adj. AMTSSPR. So, dass jmd. bevorzugt wird 有特权的,优先的:Mütter mit Kindern werden bevorrechtigt behandelt. 带小孩的母亲受到优待。 【be·vor·ste·hen】 ohne OBJ 1. ■ein Ereignis steht bevor ein Ereignis wird bald eintreten 即将来临,即将发生:Die Geburt steht bevor. 婴儿即将出生。2. ■etw. steht jmdm. bevor etw. (Negatives oder Unangenehmes) wird jmdn. bald betreffen... (指不好的、令人不舒服的事)摆在某人面前,某人面临: Nächsten Monat steht uns ein Umzug bevor.下个月我们就得搬家了。/Ihm steht eine Zahnoperation bevor. 他将承受一次牙科手术。/Das Schlimmste stand uns erst noch bevor. 我们还将面临最糟糕的情况。 【be·vor·zu·gen】 < bevorzugst, bevorzugte, hat bevorzugt> mit OBJ 1. ■jmd. bevorzugt etw. (≈ vorziehen) lieber (haben) wollen(更)喜欢,宁愿(选择),更为喜爱:Sie bevorzugt zum Frühstück Tee, er Kaffee. 她早餐宁愿喝茶,而他则更喜欢喝咖啡。2. ■ B <222> jmd. bevorzugt jmdn. (≈ begünstigen <> benachteiligen) (in unfairer Weise) jmdm. Vorteile vor anderen gewähren 偏爱,优待,优先照顾某人,给某人特权,给优惠待遇: jmdn. wegen seiner guten Beziehungen bevorzugen 由于关系好而给某人优惠待遇/Es ist nicht gut, wenn Eltern ein Kind vor einem anderen bevorzugen. 父母偏爱一个孩子是不好的。>Bevorzugung 【be·wa·chen】 mit OBJ 1. ■jmd. bewacht jmdn. (≈ kontrollieren, überwachen) jmdn. scharf beobachten und an der Flucht hindern 看守某人,监守,监管: die Gefangenen bewachen 看守犯人 > Bewacher 2. ■jmd./ein Tier bewacht jmdn./ein. Tier (≈ beaufsichtigen, behüten, beschützen) Die Katze bewacht ihre Jungen. 猫守护着它的幼崽。3. ■jmd. bewacht etw. (≈ überwachen) aufpassen, dass nichts Unerlaubtes passiert 守卫,保卫:Die Polizisten bewachen das Botschaftsgebäude. 警察守卫着使馆大楼。/ ein bewachter Campingplatz/Parkplatz 有人看守的野营地/停车场 >Bewachung 【be·wach·sen】 Adj. so, dass Pflanzen auf einer Fläche wachsen und sie bedecken 被(植物)覆盖的,长满的:eine mit wildem Wein bewachsene Fassade 爬满野生葡萄藤的房屋立面/ein bewachsenes Dach 长满植物的屋顶 【be·waff·nen】 < bewaffnest, bewaffnete, hat bewaffnet> mit OBJ jmd. bewaffnet jmdn. mit Waffen ausrüsten 用武器装备某人,武装某人 【Be·waff·nung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Bewaffnen 装备,装配,武装2. alle Waffen, mit denen jmd. oder etw. ausgerüstet ist 所有武器装备,配备:die Bewaffnung des Flugzeugträgers/der Partisanen 航空母舰上的/游击队员的武器装备 【be·wah·ren】 mit OBJ 1. jmd. bewahrt etw. (≈ aufbewahren) längere Zeit aufheben保存,保藏,保留,保管:Viele alte Kleider hat sie in diesem Schrank bewahrt. 她把许多旧衣服收藏在这个柜子里。2. ■jmd. bewahrt etw. (≈ beibehalten) erhalten, behalten 保持: eine Tradition bewahren 维护一项传统/das Bewahren alten Brauchtums 传承古老的习俗/Sie bewahrt die Fassung/ihren Humor.她保持镇静/自己惯有的幽默。/Ruhe bewahren 保持安静3. jmd. bewahrt etw. vor etw. Dat. (≈ behüten) schützen 保护,防护,保卫,使免受损失:vor Schaden/ Unheil bewahren 使免受损失/不幸 【be·wäh·ren】 mit SICH ■jmd./etw. bewährt sich sich als geeignet herausstellen, sich als zuverlässig erweisen 经受考验,证明是(可靠的,合适的,有效的等): Sie hatte sich als treue Freundin bewährt.她证明自己是个忠诚的朋友。/Dieses Taschenmesser hat sich schon oft bewährt. 已经很多次证明这把折叠刀很有用。 【be·wahr·hei·ten】 mit SICH etw. bewahrheitet sich (geh. ≈ bestätigen) sich als wahr herausstellen 得到证实: Meine Befürchtungen haben sich bewahrheitet.我的担心得到了证实。 【be·währt】 Adj. so, dass sich etw. als geeignet erwiesen hat合适的,可靠的,有效的:ein bewährtes Hausmittel 有效的家庭常备药品 【Be·wäh·rung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Sichbewähren 经受考验2. RECHTSW. der Vorgang, dass eine Freiheitsstrafe in manchen Fällen nicht im Gefängnis verbüßt werden muss, wenn der Verurteilte bestimmte Aufgaben erfüllt, und wenn er (bei regelmäßiger Kontrolle seiner Lebensweise) den Eindruck macht, dass er nicht wieder straffällig werden wird.缓刑(期): Die Gefängnisstrafe wurde zur Bewährung ausgesetzt.监禁缓期执行。 【Be·wäh·rungs·auf·la·ge】 die < -, -n> RECHTSW. mit einer Bewährungsstrafe verbundene Auflage 缓刑条件,缓刑规定 【Be·wäh·rungs·hel·fer, Be·wäh·rungs·hel·fe·rin】 der < -s, -> ein Sozialarbeiter, der sich um jmdn. kümmert, der Bewährung² hat 缓刑犯监督官,缓刑犯监护员:Der Verurteilte muss sich wöchentlich bei seinem Bewährungshelfer melden. 被判刑者在缓刑期间每周必须去缓刑犯监督官那里报到。 【Be·wäh·rungs·pro·be】 die < -, -n> eine Aufgabe, bei der sich jmd. bewähren kann 考验: Er hat die Bewährungsprobe glänzend bestanden. 他出色地经受了考验。 【Be·wäh·rungs·stra·fe】 die < -, -n> RECHTSW. zur Bewährung² ausgesetzte Freiheitsstrafe 缓刑: Er erhielt eine Bewährungsstrafe von zwei Jahren. 他被判了两年缓期徒刑。 【Be·wäh·rungs·zeit】 die < -, -en > Zeitraum, in dem sich jmd. bewähren soll 证明(自己的)时间 【be·wal·det】 Adj. so, dass es von Wald bedeckt ist 被森林覆盖的: Die Landschaft ist reich bewaldet.这片风景区树木茂密。 【Be·wal·dung】 die < -> (kein Plur.) 1. (Wald, der eine Fläche bedeckt)一个地区的森林,森林面积,森林覆盖(率) 2. (das Aufforsten, das Bewalden)植树造林:Das Forstamt beschloss die Bewaldung des Gebietes. 森林管理局决定在这个地区植树造林。 【be·wäl·ti·gen】 < bewältigst, bewältigte, hat bewältigt> mit OBJ jmd. bewältigt etw. (≈ meistern) den Anforderungen einer schwierigen Aufgabe oder Situation gerecht werden克服,胜任,完成,解决: Wie soll ich das Chaos hier bewältigen?我怎样才能控制这里的混乱局面?/Sie hat die Krise nach ihrer Scheidung endlich bewältigt.她终于摆脱了离婚后面临的危机。> Bewältigung 【be·wan·dert】 Adj. (≈ erfahren, kundig) so, dass jmd. gute Kenntnisse auf einem Gebiet erworben hat 精通的,熟悉的,有经验的:Er ist in der Literatur/Musikgeschichte sehr bewandert. 他精通文学/音乐史。 【Be·wandt·nis】 die < -, -se > (geh.) wesentliches Merkmal, Beschaffenheit, Wesen, Charakter情况,性质 ■mit etw. hat es eine besondere/folgende Bewandtnis .... mit etw. sind besondere Umstände oder Eigenschaften verbunden 某事有特殊的情况/某事的情况是这样的: Mit diesem Erbstück hat es folgende Bewandtnis... 这件遗物的情况如下…… 【be·wäs·sern】 < bewässerst, bewässerte, hat bewässert > mit OBJ jmd. bewässert etw. (den Boden) durch Zufuhr von Wasser feucht machen (weil es zu wenig natürliche Niederschläge gibt) 灌溉: das Gemüsebeet bewässern 灌溉菜畦> Bewässerung 【be·we·gen¹】 I. mit OBJ 1. jmd. bewegt etw./jmdn. die Lage oder die Stellung von etw. verändern 挪动,搬动,使移动:Der Arzt fragte, ob er das Bein bewegen könne.医生问他是否能活 <223> 动这条腿。/Sie konnte den schweren Schrank nicht allein bewegen. 她一个人挪不动这个沉重的柜子。2. ■etw. bewegt etw. etw. in Bewegung bringen oder halten 使活动: Die Kraft des Wassers bewegt die Turbinen.水的力量使涡轮机转动起来。3. ■etw. bewegt jmdn. ergreifen, berühren 感动,触动某人:Seine Worte hatten sie tief bewegt. 他的话深深地感动了她。II. mit SICH ■jmd./ etw. bewegt sich 1. seine Position verändern 移动,走动,转动,运动:Langsam bewegten sich die Tänzer durch den Raum.舞蹈演员在房间里缓缓地舞动。2. sich in Bewegung bringen动,活动,运动:Da drüben im Gebüsch bewegt sich etw.. 那边的灌木丛里有什么东西在动。/ Kinder wollen sich viel bewegen.孩子们想多活动活动。3. sich verhalten行为,举止,动作:Er bewegt sich in der Öffentlichkeit sicher und klug. 他在公开场合的行为举止显得自信而有智慧。 【be·we·gen²】 mit OBJ ■jmd./etw. bewegt jmdn. zu etw. Dat. (≈ veranlassen) verursachen, dass jmd. einen bestimmten Entschluss fasst敦促,说服:Dies bewog ihn schließlich dazu, die Stelle anzunehmen.这促使他最终接受这个职位。 【Be·weg·grund】 der < -(e)s, Beweggründe > (≈ Motiv) etw., das jmdn. zu einer bestimmten Handlung bewegt 动机,原因,缘由:aus niedrigen Beweggründen handeln 出于低级的动机行事 【be·weg·lich】 Adj. 1. so, dass man es bewegen kann 可移动的,活动的: eine Puppe mit beweglichen Armen und Beinen一只四肢会动的玩偶2. (≈ agil) so, dass jmd. lebhaft und an Bewegung interessiert ist 灵活的,敏捷的,机灵的,活泼的:Gymnastik soll den Körper auch im Alter beweglich halten.体操可以使身体在年老时也保持灵活。/Bei diesem Job muss man geistig beweglich bleiben. 做这份工作必须保持头脑机敏。3.(≈ mobil) so, dass jmd. bereit ist, viel unterwegs zu sein 蓄势待发的,准备行动的,整装待发的: Sind Sie für diesen Job beweglich genug, so dass Sie öfters Dienstreisen machen können?为这份工作您有经常出差的准备吗? 【Be·weg·lich·keit】 die < -> (kein Plur.) 1. der Zustand, dass jmd. normal bewegliche Gliedmaßen hat 移动,挪动,活动:Aufgrund der Krankheit ist die Beweglichkeit des Patienten stark eingeschränkt. 疾病使这位病人的活动受到很大的限制。2. der Zustand, dass jmd. lebhaft und an (geistiger oder körperlicher) Bewegung interessiert ist 灵活性,机灵,活跃: Die geistige Beweglichkeit muss im Alter nicht unbedingt abnehmen.上了年纪头脑的灵活性不见得就会衰退。3. (≈ Mobilität) der Zustand, dass jmd. bereit ist, viel zu reisen 腿脚勤快,乐于走南闯北 【be·wegt】 Adj. 1. (≈ aufgewühlt) mit relativ starkem Wellengang 不平静的,活跃的:das bewegte Meer 不平静的海面 2. so, dass man emotional betroffen ist 受感动的,激动的:Nach der Rede waren alle Zuhörer tief bewegt. 听完演讲所有的听众都深受感动。>Bewegtheit 3. so, dass es sehr reich an wechselnden Ereignissen ist 不安定的,动乱的,动荡的: das bewegte Leben des Malers 这位画家动荡的一生 【Be·we·gung】 die < -, -en > 1. das Bewegen eines Körperteils(身体部位的)动作,举动: Seine Bewegungen waren noch sehr unbeholfen. 他的动作还很不灵便。◆ Dreh-扭转动作/Kopf-头部运动2.(kein Plur.) körperliche Aktivität(身体的)活动,运动:auf viel Bewegung und gesunde Ernährung achten 注意多运动和健康的饮食3. der Vorgang, dass sich etw. bewegt, seine Lage verändert 运行,运转:die Bewegung der Planeten 行 B星的运转4.(kein Plur.) inneres Bewegtsein, Erregung, Ergriffenheit 感动,激动:Er konnte vor Bewegung nicht sprechen.他激动得说不出话来。5.gemeinsame (politische) Bestrebungen einer Gruppe von Menschen(群众政治)运动 ◆Frauen-妇女运动/Friedens-和平运动/Protest-抗议示威运动/Reform-改革运动/ Studenten- 大学生运动/Widerstands-抵抗运动 【Be·we·gungs·ap·pa·rat】 der < -(e)s, -e > ANAT. die Gesamtheit der zur Ausführung von Bewegungen erforderlichen Teile des Körpers (beim Menschen und bei höheren Tieren)(人和其他高级动物的)运动器官,运动系统 【Be·we·gungs·ar·mut】 die < -> (kein Plur.) der Zustand, dass jmd. zu wenig Bewegung hat 缺乏运动: Bewegungsarmut ist der Hauptgrund für ihr Übergewicht.缺乏运动是她超重的主要原因。/Sitzen im Büro, Sitzen vor dem Fernseher - Viele Menschen leiden an Bewegungsarmut.要么坐在办公室里,要么坐在电视机前——许多人都缺乏运动。 【Be·we·gungs·bad】 das < -(e)s, Bewegungsbäder> MED. Bad mit Bewegungsübungen 运动浴(水中进行各种体育锻炼,其特点是有浸浴和医疗体育的综合作用) 【Be·we·gungs·drang】 der < -s > (kein Plur.) das Bedürfnis, sich zu bewegen 活动欲,运动要求,运动欲望: Kinder haben einen größeren Bewegungsdrang als die meisten Erwachsenen. 小孩通常比大多数成年人有更强的活动欲。 【Be·we·gungs·frei·heit】 die < -> (kein Plur.) 1. Platz, der in ausreichendem Maße vorhanden ist, damit man Arme und Beine bewegen kann 活动空间,活动余地,活动方便:Die großzügigen Abteile bieten dem Fahrgast reichlich Bewegungsfreiheit.宽敞的车厢给乘客提供了充足的活动空间。2.(übertr.) Freiheit zum selbstständigen Handeln 行动自由: Sie lassen ihren Kindern jede Bewegungsfreiheit. 他们给他们的孩子们充分的行动自由。 【Be·we·gungs·krieg】 der < -(e)s, -e> (MILIT.: <> Stellungskrieg) Krieg, in dem die Fronten ständig in Bewegung sind 运动战 【be·we·gungs·los】 Adj. (≈ reglos) so, dass sich etw. nicht bewegt不动的,静止的 >Bewegungslosigkeit 【Be·we·gungs·mel·der】 der < -s, -> TECHN. ein Gerät, das alle in einem bestimmten Bereich stattfindenden Bewegungen registriert und in einer bestimmten Weise (durch Auslösen von Alarm o.Ä.) auf sie reagiert 响动警报器 【Be·we·gungs-the·ra·pie】 die < -, -n> MED. Therapie durch systematische aktive oder passive Bewegung des Körpers oder einzelner Glieder 运动疗法,体疗 【be·wehrt】 Adj. (veralt.) so, dass es mit Waffen versehen ist 武装的,(用武器)防御的,保卫的: eine bewehrte Burganlage 有武力防卫的堡垒工事 【Be·weh·rung】 die < -> (kein Plur.) (veralt.) Gesamtheit dessen, womit etw. bewehrt ist 武器装备,防御装备 【be·wei·nen】 mit OBJ jmd. beweint jmdn. (geh. ≈ beklagen, betrauern) um jmdn. weinen; jmdn. betrauern为某人痛哭,为某人悲 <224> 伤:die Toten/einen Verstorbenen beweinen 为死者/逝者哀恸 【Be·weis】 der < -es, -e > 1. (≈ Nachweis) etw., das eindeutig zeigt, dass etw., das man nur geglaubt oder angenommen hat, wirklich so ist 证据,证明,论据,论证: Der Beweis für seine Schuld konnte von der Polizei erbracht werden.警方能提供他有罪的证据。2.die Bestätigung dafür, dass etw. wirklich so ist 表现,表达,表示,显示:Er schenkte ihr den Ring zum Beweis seiner Liebe. 他送给她戒指以示爱情。3. MATH. eine Folge logischer Schlussfolgerungen, die eine mathematische Tatsache beweist (数学的逻辑)证明 4. PHILOS. Schlussfolgerung, die einen fraglichen Sachverhalt als sicher aufzeigt 论证:ein logischer Beweis一个有逻辑的论证 【Be·weis·auf·nah·me】 die < -, -n> RECHTSW. richterliche Prüfung und Benutzung der Beweismittel in einem gerichtlichen Verfahren(法庭)调查证据,听讯证人:Die Beweisaufnahme ist noch nicht abgeschlossen.听证还没有结束。 【be·weis·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es beweisen kann可证明的,可证实的,有据可查的:Diese These ist nicht beweisbar.无法证明这个论点。 【Be·weis·bar·keit】 die < -> (kein Plur.) der Zustand, dass man etw. beweisen kann可证明性,有据可查:die Beweisbarkeit einer Behauptung一种观点的可论证性 【be·wei·sen】 mit OBJ ■jmd. beweist etw. 1. (≈ nachweisen) zeigen, dass eine Behauptung oder Annahme tatsächlich der Wirklichkeit entspricht 证明,证实,论证,提出证据 2. (≈ zeigen) zu erkennen geben, dass man eine bestimmte Eigenschaft hat 表现出,显示,表示: Sie bewies ihre gute Erziehung/ihren Mut. 她表现出良好的教养/勇气。/In dieser Diskussion hat er Klugheit bewiesen. 讨论中他表现得很聪明。 【Be·weis·füh·rung】 die < -, -en> Argumentationsaufbau bei einem Beweis论证,推论: eine schlüssige Beweisführung 有说服力的推论,确证 【Be·weis·ge·gen·stand】 der < -(e)s, Beweisgegenstände> RECHTSW. ein Gegenstand, der in einem Ermittlungsverfahren als Beweis für etw. gilt 证据,物证: ein vor Gericht zugelassener Beweisgegenstand一件准许带上法庭的物证 【Be·weis·ma·te·ri·al】 das < -s, -ien > (Plur. selten) RECHTSW. Material, das einen Beweis für etw. darstellt 证明材料 【be·wen·den】 ■es bei etw. bewenden lassen: sich mit etw. zufriedengeben und nicht mehr verlangen 只是做某事就算了(就行了): Lassen wir es dabei bewenden! 我们就这样吧! 【be·wer·ben】 mit SICH ■jmd. bewirbt sich (um etw. Akk.) sich um eine Stelle in einer Firma oder Institution bemühen, indem man in einem Brief an diese sagt, dass man dort gerne arbeiten würde 谋求,申请(职位): Sie hat sich um die freie Stelle als Sachbearbeiterin beworben. 她申请专职人员的空缺职位。/Er hat sich in dieser Firma schon einmal beworben. 他已经在这家公司求过职了。 【Be·wer·ber, Be·wer·be·rin】 der < -s, -> jmd., der sich bewirbt申请人,求职者,报考者: Auf die Stellenanzeige haben sich mehr als hundert Bewerber gemeldet.上百名求职者在招聘广告登出后报了名。 【Be·wer·bung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) der Vorgang, dass sich jmd. bewirbt 求职,申请2. ein Schreiben an eine Firma oder Institution, in welchem jmd. sagt, dass er oder sie dort gern arbeiten würde (und das Gründe und Qualifikationen nennt, die für eine Anstellung sprechen)求职书,申请书:Zu einer Bewerbung gehören ein Lebenslauf und ein Bewerbungsfoto.一份求职书应包括履历和照片。◆Blind-海投简历,盲目投简历 【Be·wer·bungs·ge·spräch】 das < -(e)s, -e > Gespräch zwischen einem Bewerber und dem Personalchef einer Firma (求职)面试谈话: sich auf das Bewerbungsgespräch vorbereiten 准备应聘面试/ein Handbuch mit Tipps für das Bewerbungsgespräch 面试谈话应对技巧手册 【Be·wer·bungs·schrei·ben】 das < -s, -> siehe Bewerbung² 【Be·wer·bungs·ver·fah·ren】 das < -s, -> Verfahren, dem man ausgesetzt ist, wenn man sich bewirbt 申请程序 【be·wer·fen】 mit OBJ jmd. bewirft jmdn. (mit etw. Dat.) etw. auf jmdn. werfen(用……)向某人投掷,扔: Die Kinder bewerfen sich mit Schnee.孩子们在打雪仗。/Der Redner wurde von aufgebrachten Demonstranten mit faulen Eiern und Tomaten beworfen.愤怒的游行示威者向演讲者身上抛掷臭鸡蛋和西红柿。 【be·werk·stel·li·gen】 < bewerkstelligst, bewerkstelligte, hat bewerkstelligt > mit OBJ jmd. bewerkstelligt etw. (≈ fertigbringen) ein schwieriges Problem lösen 完成,实现,办成,做成,对付,干得了:Ich weiß nicht, wie ich es bewerkstelligen soll, das Fahrrad ohne fremde Hilfe zu reparieren. 我不知道在没有他人帮助的情况下我该怎样独自修理自行车。 【be·wer·ten】 mit OBJ jmd. bewertet etw. ( ≈ beurteilen, einschätzen) etw. seinem Werte nach einschätzen 对………评价或评分:die Leistungen in einer Prüfung bewerten 对考试成绩作评估/ein Grundstück bewerten 对地产进行估价 【Be·wer·tung】 die < -, -en > 1. (kein Plur.) das Bewerten 估价 2. bewertendes Urteil 评价,鉴定,打分: Die Preisrichter gaben ihre Bewertungen ab.裁判给出了评分。 【Be·wer·tungs·kri·te·ri·um】 das < -s, Bewertungskriterien> (meist Plur.) Kriterium, nach dem etw. oder jmd. bewertet wird 评分标准,评判标准 【be·wil·li·gen】 mit OBJ jmd. bewilligt jmdm. etw. (≈ gewähren) offiziell sagen, dass jmd. etw. haben darf 批准,同意给,准予:für ein Projekt Finanzmittel bewilligen 同意给一个项目拨付资金 【Be·wil·li·gung】 die < -, -en > (≈ Genehmigung, Gewährung) das Bewilligen 准许,许可,同意,批准:Ich warte auf die Bewilligung meines Antrages. 我在等待申请的批准。 【be·wir·ken】 mit OBJ jmd. bewirkt etw. (≈ verursachen) durch eine bewusste Aktivität die Ursache dafür sein, dass etw. geschieht导致,促使,引起,产生:Alle Bemühungen haben nichts bewirkt.所有的努力都没有任何效果。/eine Änderung bewirken 引发变化 【be·wir·ten】 mit <225> OBJ jmd. bewirtet jmdn. (mit etw. Dat.) einem Gast zu essen und zu trinken geben (用……)款待某人,招待,宴请:Er bewirtete seine Gäste gut und reichlich. 他用丰盛的酒菜款待他的客人。 【be·wirt·schaf·ten】 mit OBJ jmd. bewirtschaftet etw. einen Betrieb leiten und dort arbeiten 经营,管理:Er bewirtschaftet den Bauernhof gemeinsam mit seiner Familie. 他和家人一起经营这个农庄。 【Be·wirt·schaf·tung】 die < -> (kein Plur.) das Bewirtschaften 经营,控制,管理:Die Bewirtschaftung des Hofes kostet viel Kraft und Zeit.管理这个庄园很费精力和时间。 【Be·wir·tung】 die < -, -en> 1. (kein Plur.) das Bewirten 款待,招待,宴请: eine gastfreundliche /reichliche Bewirtung 好客的/丰盛的款待 2. Essen und Trinken für den Gast; das, womit jmd. bewirtet wird(款待客人的)酒菜 【Be·wir-tungs-kos·ten】 die < -> (Plur.) Kosten für die Bewirtung(可从纳税范围内扣除的)招待费,交际费: Die Bewirtungskosten dürfen den festgelegten Preis nicht überschreiten.招待费不能超过规定的标准。 【be·wohn·bar】 < nicht steig. > Adj. so beschaffen, dass man es bewohnen kann 可以住人的,宜居的:ein nicht mehr bewohnbares Gebäude 一栋不能再住人的楼房 【be·woh·nen】 mit OBJ jmd. bewohnt etw. in etw. wohnen住(在),居住(在):ein Haus bewohnen 住在一栋房子里/eine Etage bewohnen 住一层楼>Bewohner, Mitbewohner 【be·wöl·ken】 mit SICH ■etw. bewölkt sich sich mit Wolken bedecken 多云,布满云层:Der Himmel bewölkte sich.天空布满了云层。 【Be·wöl·kung】 die < -> (Plur. selten) alle Wolken, die man am Himmel sieht云,云层:aufgelockerte/dichte / starke Bewölkung散开的/密布的/厚积的云层/Am Spätnachmittag zieht Bewölkung auf und es kann lokal zu Regenschauern kommen.傍晚时起云,局部地区可能会有阵雨。 【Be·wuchs】 der < -es > (kein Plur.) Gesamtheit der Pflanzen, mit denen etw. bewachsen ist 植被: ein üppiger Bewuchs 茂密的植被 【Be·wun·de·rer, Be·wun·de·rin】 der < -s, -/nen> jmd., der jmdn. oder etw. bewundert 赞叹者,钦佩者:ein Bewunderer der Künste 艺术的欣赏者 【be·wun·dern】 < bewunderst, bewunderte, hat bewundert> mit OBJ 1. ■jmd. bewundert jmdn. große Achtung und Verehrung für jmdn.empfinden 钦佩,佩服,崇拜某人:einen Filmstar bewundern 仰慕一名影星2. ■jmd. bewundert etw. bestaunen, anerkennen 赞赏,欣赏: seine großartigen Leistungen bewundern 赞叹某人了不起的成就 【be·wun·derns·wür·dig】 Adj. (≈ bewundernswert) so, dass es Bewunderung verdient 值得赞赏的,值得钦佩的 【Be·wun·de·rung】 die < -> (kein Plur.) das Bewundern 钦佩,赞赏: das Bild voller Bewunderung betrachten 充满景仰之情地观赏一幅画 【be·wun·de·rungs·wür·dig】 < nicht steig. > Adj. siehe bewundernswürdig 【be·wusst】 Adj. 1. so, dass man die Realität und die Konsequenzen von etw. erkennt 意识到的,清醒的,清楚的,知道的:Sie war sich dieser Gefahr durchaus bewusst.她完全意识到了这个危险。/Er versuchte, ihr das Problem bewusst zu machen. 他试着让她意识到这个问题。/Mir ist nicht bewusst, dass ich das gesagt habe. 我不 B清楚我说过这事。◆pflicht-有责任感的/preis-有价格意识的/problem-有问题意识的/selbst- 有自我意识的,自信的/traditions-有传统意识的/umwelt-有环保意识的2.(≈ absichtlich, vorsätzlich) so, dass man etw. mit voller Absicht tut有意的,故意的,蓄意的:Es war eine bewusste Lüge. 这是蓄意的欺骗。3.(≈besagt) bereits erwähnt已谈到过的,已知的,所说的:Die bewusste Sache wollte ich nochmals ansprechen. 我还想再提一下这件已谈过的事。 【be·wusst·los】 Adj. (≈ besinnungslos, ohnmächtig) so, dass man ohne Bewusstsein ist 丧失知觉的,昏迷的,无意识的:Nach dem Unfall war sie für kurze Zeit bewusstlos. 遭遇车祸后她曾短暂地不省人事。> Bewusstlosigkeit 【Be·wusst·sein】 das < -s> (kein Plur.) 1. MED. der Zustand, dass ein Mensch mit allen Sinnen seine Umgebung erkennt 知觉,神志: Der Patient verlor das Bewusstsein/ist wieder bei Bewusstsein.病人失去了知觉/又苏醒过来。2. PSYCH. die Fähigkeit, mit dem Verstand und den Sinnen die Umwelt zu erkennen und zu verarbeiten 意识:eine Erinnerung ins Bewusstsein rufen 唤起记忆的意识/Die möglichen Auswirkungen kamen ihm gar nicht zu Bewusstsein.他根本没有意识到可能产生的影响。/Sie musste ihm die negativen Aspekte erst zu Bewusstsein bringen.她必须先让他意识到消极的一面。◆Selbst-自我意识/Unter-下意识3. das bewusste Erkennen oder Wissen思想意识,觉悟: im Bewusstsein eigener Verantwortung/Stärke handeln 在意识到自己责任/长处的情况下行动/politisches/soziales Bewusstsein entwickeln 培养政治觉悟/社会意识 【Be·wusst·seins·bil·dung】 die < -> (kein Plur.) die Herausbildung von Bewusstsein³ 思想教育 【be·wusst·seins·er·wei·ternd】 < nicht steig. > Adj. so, dass man mit bestimmten Drogen eine Erweiterung des Bewusstseins herbeiführen will使迷幻的,使感到飘飘然的:Psychopharmaka mit bewusstseinserweiternder Wirkung einnehmen 服用有迷幻作用的精神病药物 【Be·wusst·seins·schwel·le】 die < -> (kein Plur.) PSYCH. angenommene Schwelle, über die ein Bewusstseinsinhalt aus dem Unterbewussten ins Bewusstsein tritt oder umgekehrt 意识阀(限) 【Be·wusst·seins·stö·rung】 die < -, -en > 1. MED. zeitweise Ausschaltung des Bewusstseins意识障碍2. PSYCH. Störung des Bewusstseins², z. B. durch Zwangsvorstellungen (幻觉等造成的)意识障碍,意志障碍:Seit frühester Kindheit leidet die Patientin an Bewusstseinsstörungen.这位病人从很早的童年时代起就患有意识障碍。 【be·wusst·seins·ver·än·dernd】 < nicht steig. > Adj. so, dass es das Bewusstsein² verändert 改变意识的,产生迷幻的:die bewusstseinsverändernde Wirkung von Rauschgift 毒品产生的迷幻作用 【Be·wusst·seins·ver·lust】 der < -(e)s, -e> Verlust des Bewusstseins¹失去知觉,失去意识:Infolge des Unfalls kam es zu einem Bewusstseinsverlust des Patienten.病人在遭遇车祸后失去了知觉。 【Be·wusst·wer·dung】 die < -> (kein Plur.) Vorgang des Entstehens von Bewusstsein 意识形成:der Prozess der <226> 【Bewusstwerdung des Menschens】 人的意识的形成过程 【Bey】 der <-s, -e> ein türkischer Titel, der oft hinter dem Namen steht 大人,老爷 【be·zah·len】 I. mit OBJ jmd. bezahlt etw. (mit etw. Dat.) 1. Geld, ein Tauschmittel oder ein Zahlungsmittel als Gegenwert für eine erhaltene Ware oder Dienstleistung geben 付………的钱,付款,付钱买: Ich bezahle die Ware gleich bar. 我马上用现金付货款。/Der Kaufpreis wurde in zehn Raten bezahlt. 全部价款分十次付清。/Herr Ober, wir würden gern bezahlen! 服务员,(我们想)买单了! 2. (übertr.) etw. für etw. geben 为…付出代价: Er musste diese Erfahrung mit seinem Leben bezahlen. 这个经验是他不得不用生命换来的。/Viele Künstler mussten ihre Sensibilität mit einer Neigung zur Depression bezahlen. 许多艺术家得为他们的多愁善感付出易患抑郁症的代价。II. ohne OBJ jmd. bezahlt (für etw. Akk.) Geld für etw. geben 付钱,付款,支付: Sie können auch mit Scheck bezahlen. 您也可以用支票支付。 【Be·zahl·fern·se·hen】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Pay-TV) privates Fernsehprogramm, für dessen Empfang man bezahlen muss 付费电视 【Be·zah·lung】 die <-, -en> (Plur. selten) 1. (kein Plur.) das Bezahlen 付费,支付,付款 2. (≈ Entgelt, Gehalt, Lohn) die Geldsumme, die jmdm. für seine Arbeit bezahlt wird 工资,薪水,报酬: gegen eine gute /geringe Bezahlung arbeiten 为一份好薪水/薄薪而工作 【be·zau·bern】 < bezauberst, bezauberte, hat bezaubert> mit OBJ jmd./etw. bezaubert jmdn. (≈ begeistern, betören) entzücken und für sich einnehmen 使某人着迷,使陶醉,吸引: Sie bezauberte alle durch ihren Charme. 她用自己的魅力迷倒了所有人。 【be·zeich·nen】 < bezeichnest, bezeichnete, hat bezeichnet> mit OBJ 1. jmd./etw. bezeichnet etw. einen bestimmten sprachlichen Ausdruck für etw. verwenden 把…称作,把…称为,把…叫作;表明,说明: Ich bezeichne dieses Verhalten als Frechheit. 我认定这种行为厚颜无耻。/Dieses Wort bezeichnet verschiedene Dinge. 这个词表示多种不同的事物。2. jmd. bezeichnet jmdm. etw. etw. genau angeben 说明,描述: Sie bezeichnete ihm genau die Stelle, wo das vergessene Geschenk liegen musste. 她给他说得很清楚,忘带了的礼物应该是放在什么地方的。 【be·zeich·nend】 Adj. (≈ typisch) so, dass es für jmdn. oder etw. charakterstisch ist 有代表性的,特有的,独特的,典型的: ein bezeichnendes Merkmal 一种特有的标志/Es ist für ihn bezeichnend, dass er schon wieder zu spät kommt. 他又来迟了,对他来说很正常。 【Be·zeich·nung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) (≈ Kennzeichen) das Bezeichnen, das Kenntlichmachen 作出标记,用符号标出,标志: die genaue Bezeichnung der Umzugskartons 给搬家用的纸盒作上详细的标记 2. (≈ Name) ein Wort, mit dem etw. bezeichnet wird 名称,命名: Diese Tabletten sind unter verschiedenen Bezeichnungen im Handel erhältlich. 这种药片在市场上以不同的名称出售。◆ Berufs- 职业名称 【be·zei·gen】 mit OBJ jmd. bezeigt etw. (veralt.) 1. einem Gefühl Ausdruck geben 表达,表明,流露(某种感情): den Trauernden unser Mitgefühl bezeigen 向服丧者表示同情 2. (≈ zeigen) etw. zu erkennen geben 显示,显得,表示: in einer Sache großen Mut bezeigen 在某件事上显示出极大的勇气 【be·zeu·gen】 mit OBJ jmd. bezeugt etw. etw. als Zeuge erklären 证明,证实,作证: vor Gericht eine Aussage unter Eid bezeugen 在法庭上起誓证明(某人的)证词 【Be·zeu·gung】 die <-, -en> das Bezeugen 证明,证实,作证: Der Richter schenkte ihren Bezeugungen Glauben. 法官相信她的证词。 【be·zich·ti·gen】 < bezichtigst, bezichtigte, hat bezichtigt> mit OBJ jmd. bezichtigt jmdn. einer Tat (geh. ≈ beschuldigen) jmdm. die Schuld für etw. geben 指控,指责某人: Er bezichtigte ihn des Mordes. 他指控他谋杀。 【Be·zich·ti·gung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) das Bezichtigen 指控,指责 ◆ Selbst- 自我指责,自责 2. bezichtigende Außerung 指责的意见,指控的态度 【be·zie·hen】 I. mit OBJ 1. jmd. bezieht etw. in Räume einziehen 迁入,搬进: Die Familie bezog eine neue Wohnung. 这个家庭搬进了新居。2. jmd. bezieht etw. regelmäßig empfangen oder bekommen (经常或定期地)领取,取得,收到,得到: Er bezog ein festes Gehalt. 他有一份稳定的工资。/eine Zeitung beziehen 订阅一份报纸 3. jmd. bezieht etw. eine bestimmte Stellung einnehmen 采取(某种立场): In dieser Frage bezog sie einen festen Standpunkt. 她在这个问题上立场坚定。4. jmd. bezieht etw. auf etw. Akk. etw. in einen Zusammenhang mit etw. bringen 使……与…发生关系,使有联系: Er bezog ihre Äußerungen auf den Vorfall der letzten Woche. 他把她的意见跟上周发生的变故联系起来。II. mit SICH 1. jmd. bezieht sich auf etw. Akk. etw. erwähnen und zum Ausgangspunkt für die weiteren Aussagen machen 提及,提到,援引: Sie bezog sich auf unser Telefonat vergangener Woche. 她提到我们上周的通话。2. etw. bezieht sich auf etw. Akk. in einem inhaltlichen Zusammenhang stehen 与…有关,涉及,针对: Die Bemerkung bezog sich auf die Ereignisse des Vortags. 这条评论是针对前一天发生的重大事件。3. ■ der Himmel bezieht sich der Himmel bewölkt sich 天空云层密布 【Be·zie·her, Be·zie·he·rin】 der <-s, -> jmd., der etw. beziehť 订购者,订阅者: der Bezieher einer Zeitschrift 一份杂志的订阅者/der Bezieher von Sozialhilfe 社会救济领取者 【Be·zie·hung】 die <-, -en > 1. (meist Plur.) (≈ Kontakt) Verbindung oder Kontakt zwischen Einzelnen oder Gruppen 关系,来往: zwischenmenschliche Beziehungen 人际关系/internationale / politische / geschäftliche Beziehungen 国际/政治/业务关系 2. Liebesbeziehung zwischen Mann und Frau 恋爱关系,配偶关系: in einer eheähnlichen/festen Beziehung leben 有夫妻般的/稳定的恋爱关系/eine Beziehung aufgeben/haben/suchen 断绝/有/寻求婚恋关系/Sie hat ein Kind aus ihrer früheren Beziehung. 她与先前的恋人生过一个孩子。3. innerer Zusammenhang, wechselseitiges Verhältnis 内在联系,相互关系: die Beziehung zwischen Angebot und Nachfrage 供求关系/mit einer Sache in keiner Beziehung stehen 和某事毫无关系 4. ■ in dieser Beziehung: in dieser Hinsicht 在这方面: In dieser Beziehung muss ich dir recht geben. 在这方面我得承认你的观点是对的。 【Be·zie·hungs·kis·te】 die <-, -n> (umg.) <227> komplizierte Liebesbeziehung zwischen zwei Menschen 曖昧关系,复杂的恋爱关系 【be·zie·hungs·wei·se】 (abgekürzt mit „bzw.“) Konj. (≈ anders gesagt) drückt aus, dass zwei Aussagen in gleichem Maße auf etw. zutreffen 或,或曰,或者更确切地说: Viele seiner Freunde sind schon älter beziehungsweise im Ruhestand. 他的很多朋友都上了年纪,或者都已经退休了。 【be·zif·fern】 mit OBJ jmd. beziffert etw. auf etw. Akk. (geh. ≈ schätzen, taxieren) den Betrag von etw. angeben (用数字)估计: Er bezifferte den Schaden auf 5.000 Euro. 他估计损失达5000欧元。 【Be·zirk】 der <-(e)s, -e> 1. (≈ Region) abgegrenztes Gebiet 地区,区域,地带: Sie ist Kundenbetreuerin für den Bezirk Augsburg. 她是奥格斯堡地区的客户代表或联络员。2. eine Verwaltungseinheit in Ländern, Städten, Gemeinden 区,管辖区,行政区: die Bezirke der Stadt 这座城市的行政管辖区 3. GESCH. eine Verwaltungseinheit in der Deutschen Demokratischen Republik (原民主德国行政)区 4. (schweiz.) der Gemeinde übergeordnetes Verwaltungsgebiet 区行政机构,区政府 【Be·zirks·amt】 das <-(e)s, Bezirksämter > oberste Verwaltungsbehörde eines Bezirks 地区行政管理机关,管辖区管理机构 【Be·zirks·bür·ger·meis·ter】 der <-s, -> Bürgermeister eines Stadtbezirks (in sehr großen Städten) 区长 【Be·zirks·chef】 der <-s, -s> oberster Regierungsbeamter in einem Bezirk 行政区长官 【Be·zirks·ebe·ne】 die <-, -n> auf der Ebene des Bezirks 行政区一级,地方一级,区级: eine Entscheidung auf Bezirksebene treffen 作出一项地方性裁决 【Be·zirks·ge·richt】 das < -(e)s, -e > (schweiz.) Gericht in erster Instanz in Zivil- und Strafsachen 区(级)法院: Der Rechtsstreit wurde vor dem Bezirksgericht verhandelt. 这场法律纠纷在地方法院进行了审理。 【Be·zirks·lei·ter, Be·zirks·lei·te·rin】 der <-s, -> Leiter eines Bezirkes³ 区长,行政区长官 【Be·zirks·lei·tung】 die <-, -en > Regierung in einem Bezirk 区政府,行政区领导层 【Be·zirks·li·ga】 die <-, Bezirksligen > SPORT Die Fußballmannschaft ist in die Bezirksliga aufgestiegen. 这支足球队已晋升地区联赛。 【Be·zirks·re·gie·rung】 die <-, -en> leitende Behörde eines Regierungsbezirks 地区政府,地方政府,行政区政府 【Be·zirks·schu·le】 die <-, -n> zentrale Schule im ländlichen Einzugsgebiet 地区学校,地方学校 【Be·zirks·spi·tal】 das <-s, Bezirksspitäler > (schweiz.) zentrales Krankenhaus in einem Bezirk 区级医院,地区医院 【Be·zirks·ver·band】 der <-(e)s, Bezirksverbände> auf Bezirksebene tätiger Verband 地方协会,地区的社团 【Be·zirks·ver·wal·tung】 die <-, -en > Verwaltung eines Bezirkes 地区管理,辖区管理,地方管理 【Be·zirks·vor·sit·zen·der, Be·zirks·vor·sit·zen·de】 der <-n, -n> Vorsitzender (eines Vereins o.Ä.) in einem Bezirk (一个社团或协会的)地方主席,地区主席 【Be·zirks·vor·ste·her, Be·zirks·vor·ste·he·rin】 der <-s, -> Mitglied des Gemeindevorstands an der Spitze eines örtlichen Bezirks 专区主任,地区领导 【be·zir·zen, a. be·cir·cen】 [bəts'ırtsn] mit OBJ jmd. bezirzt jmd. (mit etw. Dat.) (umg. scherzh. ≈ betören, umgarnen) jmdn. (wie eine Circe) verführen oder bezaubern 引诱,勾引,诱惑,使着迷: Sie hat ihn völlig bezirzt. 她完全把他迷住了。 【Be·zug】 der <-(e)s, Bezüge> 1. (≈ Überzug) etw., womit etw. bezogen oder überzogen wird (被褥、枕头、软垫、家具等的)套子,罩子: der Bezug des Kissens 枕套 ◆ Bett- 被套/Kissen- 枕套/Schon- 护套,护罩 2. (meist Plur.) Gehalt, Einkommen 薪水,收入,工资: Meine Bezüge wurden schon wieder gekürzt. 我又被减薪了。3. (kein Plur.) das Beziehen einer Ware durch Kauf 订购,订阅,购进: der Bezug einer Zeitung 订一份报纸/der Bezug von Waren aus dem Ausland 从国外订购商品 4. (kein Plur.) sachlich bedingte Verbindung 联系,涉及,关系: in Bezug auf jemanden/etw. 关系到某人/某事/(geh.) Bezug nehmen auf... 涉及………; AMTSSPR. mit/unter Bezug auf etw. 有关……事宜 【Be·zü·ger】 der <-s, -> (schweiz.) 1. Bezieher (einer Zeitung) (报刊杂志的)订阅者,认购者 2. Einforderer (von Steuern) 征收(捐税)者 【be·züg·lich】 Präp. +Gen. (geh.) hinsichtlich 有关,关于: Bezüglich Ihrer Nachfrage müssen wir Ihnen leider eine Absage erteilen. 很遗憾我们不得不拒绝您的询问。 【Be·zugs·be·ding·ung】 die <-, -en > (meist Plur.) Bedingung, unter der man eine Ware beziehen kann 订购条件,购进条件 【Be·zugs·grö·ße】 die <-, -n> Größe, Zahl, Größenordnung, nach der sich etw. richtet oder die Grundlage für die Berechnung von etw. ist 起始数值,参考数值,原始值: von einer festen Bezugsgröße ausgehen 以一个固定的原始值作为参照 【Be·zugs·lei·nen】 das <-s> (kein Plur.) Leinen, das zum Beziehen von etw. verwendet wird 装订线,连接线: das Bezugsleinen für Bucheinbände 书的装订线 【Be·zugs·per·son】 die <-, -en> PSYCH. Person, mit der sich ein Mensch besonders zu Beginn seiner Entwicklung identifiziert und auseinandersetzt und an der er sein Denken und Verhalten orientiert (在思想和行为上对一个人的发展起)引导(作用的)人,启蒙者,父母一样的人: Eltern sind die ersten und wichtigsten Bezugspersonen. 父母是最早也是最重要的启蒙者。 【Be·zugs·preis】 der <-es, -e> (≈ Einkaufspreis) Preis, zu dem jmd. eine Ware bezieht 订阅价格,订购价 【Be·zugs·punkt】 der <-(e)s, -e> 1. Punkt, auf den eine räumliche Darstellung bezogen wird 参考点,基准点,起始点 2. Orientierungsbasis für das Denken und Handeln 定位基础,出发点: Die Bezugspunkte ihres Vortrages waren die Ausführungen ihres Vorredners. 她的报告以上一位演讲者的阐述为出发点。 【Be·zugs·quel·le】 die <-, -n> Person oder Stelle, von der Waren zu beziehen sind 货源: eine günstige Bezugsquelle 有利的货源 【Be·zugs·stoff】 der <-(e)s, -e> Stoff zum Beziehen von Möbel, Kissen o.Ä. (家具、枕垫、座垫等的)包覆材料: für die neuen Kissen einen gestreiften Bezugsstoff auswählen 给新座垫挑选一种条纹包覆材料 【Be·zugs·sys·tem】 das <-s, -e> 1. Koordinatensystem, auf das bestimmte Werte bezogen werden 坐标系 2. das <228> einer Sache zugrunde liegende System (von Überzeugungen, Beziehungen usw.) (艺术、科学、哲学等的)有关观点,有关体系,参照系: Der Sportverein stellt für viele Jugendliche ein sinnvolles soziales Bezugssystem dar. 体育协会对于许多青少年是一个很有意义的社会架构体系。 【be·zu·schus·sen】 < bezuschusst, bezuschusste, hat bezuschusst> mit OBJ jmd. bezuschusst etw. für eine Sache einen Zuschuss geben 给…补助,资助,津贴: Die Gemeinde bezuschusst die Kindergartenplätze. 社区给幼儿园(接收儿童)的名额予以补助。 【Be·zu·schus·sung】 die <-, -en > (Plur. selten) Gewährung eines Zuschusses 资助,补助,津贴: Die Bezuschussung des Theaters wurde gekürzt. 剧院的资助被缩减。 【be·zwe·cken】 < bezweckst, bezweckte, hat bezweckt > mit OBJ jmd. bezweckt etw. (≈ beabsichtigen) eine bestimmte Absicht haben; ein bestimmtes Ziel mit etw. verfolgen 打算,目的在于,以…为目的: Was bezweckt er mit seinen dauernden Anrufen? 他不停打电话到底要干什么? 【be·zwei·feln】 < bezweifelst, bezweifelte, hat bezweifelt> mit OBJ jmd. bezweifelt etw. Zweifel an etw. haben, nicht glauben wollen 怀疑,对…有疑问: Ich bezweifle, dass ich es besser gemacht hätte. 我拿不准我能否把这件事做得更好。 【be·zwin·gen】 < bezwingst, bezwang, hat bezwungen> mit OBJ jmd. bezwingt etw./jmdn. 1. im (Wett-) kampf besiegen 战胜,征服,攻克,克服: den Gegner/die gegnerische Mannschaft bezwingen 战胜对手/对方球队 2. (≈ bewältigen, meistern) ein Ziel unter großer Anstrengung erreichen 征服,(通过努力)达到: einen Berg bezwingen 征服一座山 3. (≈ beherrschen, zügeln) ein Gefühl unterdrücken 抑制,克制,压制: seine Leidenschaft bezwingen 抑制住自己的激情 【Be·zwin·ger, Be·zwin·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der jmdn. oder etw. bezwungen hat 征服者,克服者,战胜者: der erste Bezwinger des höchsten Bergs auf der Erde 世界最高峰的首位征服者 【Be·zwin·gung】 die <-> (kein Plur.) das Bezwingen, das Bezwungenwerden 征服,克服,战胜: die Bezwingung der gegnerischen Mannschaft 战胜对方球队 【Bf.】 Abkürzung von „Bahnhof“ 火车站 【BGS】 Abkürzung von „Bundesgrenzschutz“ 联邦边防部队 【BH】 (umg.) Abkürzung von „Büstenhalter“ 胸罩 【Bhag·van/Bhag·wan】 der ['bagvan] <-s, -s> REL. 1. Ehrenbezeichnung für einen religiösen Lehrer des Hinduismus 世尊 2. Träger des Ehrentitels Bhagvan¹ 薄伽梵 3. Abkürzung von „Bhagvan Shree Rajneesh“, den Begründer einer Sekte in Poona/Indien 巴关 【Bhu·tan】 der <-s> Staat im östlichen Himalaja 不丹 【Bhu·ta·ner, Bhu·ta·ne·rin】 der <-s, -> Einwohner von Bhutan 不丹人 【bhu·ta·nisch】 Adj. Bhutan oder die Bhutaner betreffend 不丹的,不丹人的 【Bi·ath·lon】 das <-s, -s > SPORT eine Disziplin des Wintersports, die aus Skilanglauf und Scheibenschießen besteht 冬季两项(一种把越野滑雪和射击结合在一起的比赛项目,现代冬季奥运会比赛项目之一) 【bib·bern】 mit OBJ (umg.) 1. ■ jmd. bibbert vor etw. Dat. (≈ zittern) 发抖,哆嗦,打颤,打冷战: vor Kälte bibbern 冷得打哆嗦 2. ■ jmd. bibbert um etw. Akk. um etw. zittern, Angst haben 战战兢兢,惴惴不安,担心,害怕(失去或得不到某物) 【Bi·bel】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) REL. die Gesamtheit der von den christlichen Kirchen als Wort Gottes anerkannten Schriften, die in das Alte und Neue Testament gegliedert sind 圣经: die Bibel auslegen/kommentieren/übersetzen 注释/诠注/翻译圣经/auf die Bibel schwören 把手放在圣经上起誓 ◆ Luther- 路德圣经(马丁·路德翻译的《圣经》) 2. ein gedrucktes Exemplar der Bibel¹ 圣经(版本): eine alte Bibel 一部古版圣经 ◆ Bilder- 插图版圣经/Familien- 家传圣经/Taschen- 袖珍版圣经 【Bi·bel·aus·le·gung】 die <-> (kein Plur.) (REL.: ≈ Exegese) Erklärung und Auslegung der Texte der Bibel 圣经诠注,圣经注释 【bi·bel·fest】 Adj. so, dass jmd. mit der Bibel sehr vertraut ist und viele Stellen auswendig kann 精通圣经的 【Bi·bel·ge·sell·schaft】 die <-, -en > (kein Plur.) evangelische Vereinigung zur Herstellung, Übersetzung und Verbreitung der Bibel (基督教为翻译和传播圣经而建立的)圣经公会 【Bi·bel·kon·kor·danz】 die <-, -en > Verzeichnis aller in der Bibel wichtigen Wörter mit den dazu gehörenden Bibelstellen 圣经语词索引,圣经经文词语索引 【Bi·bel·kreis】 der <-es, -e> eine Gruppe von Personen, die sich regelmäßig treffen, um über Stellen aus der Bibel zu diskutieren und gemeinsam zu beten (定期聚会讨论和共同念诵圣经的)圣经社,读经会 【Bi·bel·spruch】 der < -(e)s, Bibelsprüche > eine Bibelstelle, die häufig zitiert wird und bei Konfirmation, Hochzeit, Taufe und anderen Anlässen feierlich vorgelesen oder als Text überreicht wird 圣经引语,(常被引用的)圣经中的格言,圣经箴言 【Bi·bel·stel·le】 die <-, -n> (≈ Bibelspruch) Textstelle der Bibel 圣经中的章节,圣经中的段落,圣经引语出处 【Bi·bel·stun·de】 die <-, -n> REL. Andacht mit Bibellesung (念诵圣经的)礼拜,祈祷 【Bi·bel·über·set·zung】 die <-, -en> Übersetzung der Bibel 圣经的翻译,圣经的译本: die lutherische Bibelübersetzung 路德翻译的圣经 【Bi·ber】 der <-s, -> ZOOL. ein Nagetier mit bräunlichem Fell, einem Schuppenschwanz und Schwimmfüßen, das an Gewässern lebt, gut schwimmt und Bauten oder Dämme anlegt 河狸 【Bi·ber·schwanz】 der <-es, Biberschwänze> 1. ZOOL. Schwanz eines Bibers 河狸尾巴 2. (fachspr.) flacher Dachziegel 平瓦 【Bi·blio·gra·fie, a. Bi·blio·gra·phie】 die <-, -n> (≈ Bücherverzeichnis, Literaturnachweis) Verzeichnis aller Bücher eines Autors oder aller wichtigen Bücher und Aufsätze zu einem bestimmten Thema 参考书目,文献目录,图书目录: eine Bibliografie zur Theorie des Dramas 戏剧理论书目 【bi·blio·gra·fie·ren, a, bi·blio·gra·phie·ren】 mit OBJ jmd. bibliografiert etw. 1. in einer Bibliografie nachschlagen, bibliografische Angaben aufsuchen 在参考书目里查找,按文献目录查找: einen Titel bibliografieren 按文献目录查找某本书名 2. zu einem bestimmten Thema eine Bibliografie erstellen 编制专题书目,编制文献目录 <229> 【bi·blio·gra·fisch, a. bi·blio·gra·phisch】 Adj. die Bibliografie betreffend 目录学的,文献目录的,书目学的: bibliografische Angaben 文献目录说明 【Bi·blio·thek】 die <-, -en> 1. eine große Sammlung von Büchern, die entweder in privatem Besitz oder der Öffentlichkeit zugänglich ist (und dabei Teil einer Institution, wie z. B. einer Universität oder eines Instituts sein kann) 藏书,图书 ◆ Leih- 租书铺,图书出租处/Privat- 私人藏书 2. der Raum, in dem sich eine Bibliothek¹ befindet 图书馆,图书室,藏书室 ◆ Instituts- 研究所图书馆/Staats- 国家图书馆/Stadt- 市图书馆/Universitäts- 大学图书馆 【Bi·blio·the·kar, Bi·blio·the·ka·rin】 der <-s, -e> Angestellte(r) in einer Bibliothek 图书馆馆员,图书馆管理员 ◆ Diplom- 图书管理学硕士 【Bi·blio·theks·be·nut·zer, Bi·blio·theks·be·nut·ze·rin】 der <-s, -> jmd., der die Einrichtungen einer Bibliothek benutzt 图书馆使用者,图书馆读者 【Bi·blio·theks·wis·sen·schaft】 die <-> (kein Plur.) Wissenschaft vom Bibliothekswesen 图书馆学 【bib·lisch】 Adj. die Bibel betreffend, zu ihr gehörend, aus ihr stammend 圣经的,源于圣经的: ein biblisches Gleichnis 圣经寓言故事 ■ ein biblisches Alter erreichen ein sehr hohes Alter erreichen 达到高龄 【Bick·bee·re】 die <-, -n> (BOT.: norddt. ≈ Heidelbeere) 欧洲越橘 【Bi·det】 das [bi'de:] <-s, -s > Sitzwaschbecken zur Reinigung des Unterkörpers 骑坐浴器 【Bi·don】 der/das [bi'dō] <-s, -s> 1. (schweiz.) trag und verschliessbarer Behälter für Flüssigkeiten 有盖白铁(或塑料)桶 2. (fachspr. veralt.) Trinkflasche am Rennrad (自行车赛车用)户外运动水壶 【bie·der】 Adj. 1. (abwert. ≈ kleinbürgerlich, spießig) langweilig und ohne Reiz, hausbacken und unoriginell 幼稚的,过于天真的,单纯的: Sie macht einen etw. biederen Eindruck. 她给人一种幼稚的印象 2. (veralt.) rechtschaffen, verlässlich 正直的,诚实的,忠诚的,可靠的 ➤ Biederkeit 【Bie·der·mann】 der <-(e)s, Biedermänner> (abwert. ≈ Spießer) beschränkter und kleinbürgerlich denkender Mensch 市侩,庸人,俗物;伪君子 【Bie·der·mei·er】 das <-s> (kein Plur.) KUNST deutsche Kunst- und Kulturepoche (etwa 1815 bis 1848) 毕德麦耶尔时期: ein Maler des Biedermeiers 一位毕德麦耶尔派的画家 【Bie·der·mei·er·strauß】 der <-es, Biedermeiersträuße> kurzer, rundlich gebundener Blumenstrauß im Stil des Biedermeier (绑得短而圆形的)毕德麦耶尔型花束 【bieg·bar】 Adj. so beschaffen, dass man es biegen kann 可弯曲的: ein biegbares Blech 可弯曲的铁皮 【bie·gen】 I. mit OBJ ■ jmd. biegt etw. (haben) durch Ausüben einer Kraft einen (länglichen) Gegenstand (aus einem formbaren Material) in einer bestimmten Weise verformen 弯,使弯曲,弄弯: Sie hat die Zweige beiseite gebogen. 她把树枝朝一旁弯曲。/Er hat den Draht wieder gerade gebogen. 他把金属丝又弄直了。II. ohne OBJ jmd. /etw. biegt irgendwohin (sein ≈ abbiegen) so gehen oder fahren, dass man dabei einen Bogen macht 转向,拐弯: Er ist um die Ecke in die Nebenstraße gebogen. 他绕过街角拐进一条小街。III. mit SICH ■ etw. biegt sich (haben) unter der Wirkung einer Kraft als (länglicher) Gegenstand (aus einem formbaren Material) in einer bestimmten Weise verformt werden 弯曲,弯下,变弯: Die Bäume biegen sich im Sturm. 树木在风暴中变弯。/Die Brücke hat sich unter der Last gebogen. 桥在重压下向下弯曲了。■ jemand biegt sich vor Lachen: jmd. lacht sehr heftig 笑弯了腰/jemand tut etw. auf Biegen und Brechen: jmd. tut etw. unter allen Umständen 某人做………不惜任何代价,不择手段地做……,不计后果地做……… 【bieg·sam】 Adj. so, dass man es leicht biegen kann 可弯曲的,易弯曲的,柔韧的: ein biegsamer Zweig 易弯曲的枝条 ➤ Biegsamkeit 【Bie·gung】 die <-, -en> (≈ Kurve) eine Stelle, an der eine Straße, ein Weg oder ein Fluss nicht gerade verläuft 转折,拐弯处 ◆ Fluss- 河弯/Straßen- 街道拐角处/Weg- 路的弯折处 【Bie·ne】 die <-, -n> 1. ZOOL. ein Insekt, das Honig und Wachs produziert 蜂,蜜蜂: Der Imker züchtet Bienen. 养蜂人饲养蜜蜂。/Bienen sammeln Blütennektar /bilden Bienenvölker. 蜜蜂采集花蜜/组成蜂群。/Die Bienen schwärmen aus. 蜜蜂成群飞出。2. (umg. veralt.) hübsches Mädchen 有魅力的漂亮姑娘: eine flotte Biene 一个有魅力的漂亮姑娘 【bie·nen·flei·ßig】 Adj. (≈ emsig) sehr fleißig 像蜜蜂一样勤劳 【Bie·nen·haus】 das <-es, Bienenhäuser > eine (aus Holz gebaute) Konstruktion mit mehreren Bienenstöcken 养蜂场,养蜂室 【Bie·nen·ho·nig】 der <-s > (kein Plur.) von der Honigbiene produzierter Honig 蜂蜜 【Bie·nen·kö·ni·gin】 die <-, -nen > ZOOL. das einzige fruchtbare Weibchen eines Bienenvolkes 蜂王 【Bie·nen·schwarm】 der <-(e)s, Bienenschwärme> ZOOL. viele Bienen, die sich gleichzeitig an einer Stelle in der Luft befinden 蜂群 【Bie·nen·spra·che】 die <-, -en > ZOOL. Verständigungsmittel der Bienen, bei dem durch tanzende Bewegungen Angaben über Nahrungsquellen, eine Unterkunft o.Ä. gemacht werden 蜜蜂的(舞蹈)语言 【Bie·nen·stand】 der <-(e)s, Bienenstände> (ZOOL.: ≈ Bienenhaus) gegen Witterungseinflüsse geschützter Stand mit mehreren Bienenstöcken (养)蜂场 【Bie·nen·stock】 der <-(e)s, Bienenstöcke > kastenförmiger Behälter mit einer kleinen Öffnung (Flugloch), der als Behausung für ein Bienenvolk dient 蜂箱 【Bie·nen·tanz】 der <-es, Bienentänze > ZOOL. Verständigungsmittel der Bienen 蜂舞 siehe Bienensprache 【Bie·nen·wa·be】 die <-, -n> Zellenbau der Bienen aus Wachs zum Aufbewahren des Honigs, zum Ablegen der Eier und zur Aufzucht der Larven 蜂房 【Bie·nen·wachs】 das <-es> (kein Plur.) Ausscheidungsprodukt der Honigbiene, das Baustoff für die Waben ist 蜂蜡,黄蜡 ◆ -kerze 蜂蜡烛 【Bie·nen·zucht】 die <-> (kein Plur.) (≈ Imkerei) Zucht von Bienenvölkern zur Honig- und Wachsgewinnung 养蜂 【Bie·nen·züch·ter, Bie·nen·züch·te·rin】 der <230> <-s, -> (≈ Imker) jmd., der Bienen züchtet 养蜂人 【Bi·en·na·le】 die [biɛ'na:lə] <-, -n> alle zwei Jahre stattfindende Ausstellung oder Schau besonders in der bildenden Kunst und im Film 双年展,两年一度的视觉艺术展览会: Der Film gewann einen Preis auf der diesjährigen Biennale in Venedig. 这部影片在今年举行的威尼斯双年展上获奖。 【Bier】 das <-(e)s, -e> ein aus Hopfen, Malz, Hefe und Wasser durch Gärung hergestelltes alkoholisches Getränk 啤酒: ein alkoholfreies/kühles/obergäriges Bier 不含酒精的/冰镇的/发酵的啤酒/Das Bier ist abgestanden/ist-frisch vom Fass/schäumt im Glas. 啤酒放久变味了/刚从桶里接出来/在杯子里泛着泡沫。/noch mit auf ein Bier gehen/beim Bier sitzen/zum Bier einen Schnaps bestellen 一起去喝啤酒/(坐在)酒馆里喝啤酒/除啤酒外再点一杯烈酒 ■ das ist nicht mein Bier (umg.) das ist nicht meine Sache 这不是我的事 ◆ -bauch 啤酒肚(指肥大的肚子)/-durst 啤酒渴,想喝啤酒/-glas 啤酒(玻璃)杯/-schaum 啤酒泡沫/Alt- 老啤酒(深色苦味啤酒)/Bock- 黑啤酒/Malz- 麦芽啤酒/Stark- 浓烈的黑啤酒/Weizen- 小麦啤酒 > Eines der beliebtesten Getränke in Deutschland ist Bier. Diese Tatsache kennt man schon vom Münchner Oktoberfest, dem weltweit bekannten und beliebten Bierfest. Bei einem solchen sitzen die Menschen an „Biertischen“ in einem „Bierzelt“ und genießen außer Bier auch gern deftige Speisen. Bier trinkt man aus einem „Bierglas“ oder einem „Bierkrug“ und in Bayern bestellt man eine „Maß“, das heißt einen Liter Bier. Es gibt zahlreiche Biersorten, das „Pils“, das „Export“, das „Märzen“, das in Düsseldorf beliebte „Altbier“, das „Weizen“ und das „Bockbier“ oder „Starkbier“. Am „Biertisch“ kann es recht lustig zugehen, das heißt die „Biertrinker“ sind überhaupt nicht „bierernst“ (übermäßig ernst). Wer aber mehr Bier trinkt als ihm gut tut, der ist eine „Bierleiche“ (völlig betrunken) und er bekommt einen „Bierbauch“. Das Herstellen von Bier nennt man „Brauen“; eine Firma, die Bier braut, heißt „Brauerei“. > 啤酒在德国是最受欢迎的饮品之一。享誉世界的慕尼黑十月啤酒节就是极好的例证。啤酒节到来时,人们分坐在“啤酒帐篷”的“啤酒桌”两旁享用啤酒和丰盛的菜肴。人们用“啤酒玻璃杯”或“啤酒樽”大口畅饮啤酒,巴伐利亚的啤酒以“Maß”,即一升为单位出售。德国啤酒的种类众多,有Pils、Export、Märzen,在杜塞尔多夫受人喜爱的啤酒 Altbier、Weizen以及Bockbier 或 Starkbier等。坐在“啤酒桌”旁喝酒的人兴致很高,这些“喝啤酒的人”一点都不会“过分严肃”。但谁要是喝得太多了,就是“啤酒醉鬼”,并且还会有一个“啤酒肚”。人们把啤酒的酿造叫做“brauen”;酿造啤酒的公司叫做“Brauerei”。 【Bier·brau·er】 der <-s, -> (≈ Brauer) jmd., der Bier braut 啤酒酿造者,啤酒酿造商 【Bier·de·ckel】 der <-s, -> (≈ Bierfilz) eine kleine Scheibe aus fester Pappe, auf die man das Bierglas stellt 啤酒杯垫: Bierdeckel auf dem Tisch verteilen 在桌上摆上啤酒杯垫 【Bier·do·se】 die <-, -n> eine Blechdose, in der Bier verkauft wird 啤酒罐: ein Sixpack Bierdosen 六听包装的啤酒 【bier·ernst】 < nicht steig. > Adj. (umg. ≈ todernst) übertrieben ernst und ohne jeden Humor 过分严肃的,过度认真的: ein bierernstes Gesicht machen 表情过分严肃 【Bier·fass】 das <-es, Bierfässer > Fass zum Lagern von Bier 啤酒桶 【Bier·filz】 der <-es, -e> (≈ Bierdeckel) 【Bier·fla·sche】 die <-, -n> Glasflasche, in die Bier abgefüllt ist 啤酒瓶 【Bier·he·fe】 die <-> (kein Plur.) Hefe zur Biergärung 啤酒酵母 【Bier·kas·ten】 der <-s, Bierkästen > (≈ Bierkiste) Transportkiste mit kleinen Fächern für je eine Bierflasche 啤酒箱 【Bier·knei·pe】 die <-, -n> Kneipe, in der hauptsächlich Bier ausgeschenkt wird 啤酒馆 【Bier·krug】 der <-(e)s, Bierkrüge > (≈ Bierseidel) Trinkkrug für Bier 带把的大啤酒杯,啤酒樽 【Bier·kut·scher】 ■ fluchen wie ein Bierkutscher (umg.) grob fluchen, unflätig schimpfen 骂粗话 【Bier·lei·che】 die <-, -n> (umg., scherzh.) jmd., der sich mit sehr viel Bier betrunken hat (喝酒无度的)啤酒醉鬼 【Bier·schaum】 der <-s> (kein Plur.) Schaum, der beim Ausschenken auf dem Bier entsteht 啤酒泡沫: Er wischte sich den Bierschaum von den Lippen. 他擦掉嘴唇上的啤酒泡沫。 【Bier·sei·del】 der <-s, -> (≈ Bierkrug) 【Bier·sup·pe】 die <-, -n> KOCH. süße, gewürzte Mehlsuppe mit Bier, Ei, Sahne und anderen Zutaten 啤酒汤 【Bier·trin·ker, Bier·trin·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der gern (und regelmäßig) Bier trinkt 爱喝啤酒的人 【Bier·wär·mer】 der <-s, -> mit heißem Wasser gefüllte Metallröhre, in die das Bierglas gehängt wird, um das Bier zu erwärmen 啤酒温热器 【Bier·wurst】 die <-, Bierwürste> geräucherte Wurst aus Schweinefleisch, Rindfleisch, Speck und Gewürzen 啤酒肠 【Bier·zelt】 das < -(e)s, -e > auf Volksfesten oder Jahrmärkten errichtetes großes Zelt, in dem vor allem Bier ausgeschenkt wird 啤酒帐篷 【Biest】 das < -(e)s, -er > 1. (abwert.) lästiges, unangenehmes Tier 畜牲: Das Biest hat mich gestochen. 这畜牲叮了我。/Nehmen Sie doch das Biest an die Leine! 请您把这畜牲用皮带拴牢! 2. (abwert.) gemeiner, durchtriebener und hinterhältiger Mensch 畜牲,禽兽,该死的东西: So ein elendes Biest! 这个卑鄙的畜牲!/Das Biest hat mich belogen. 这混账东西骗了我。 【bie·ten】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. bietet etw. bei einer Versteigerung o. Ä. eine bestimmte Menge Geld für etw. bieten (在拍卖时)出…价: Sie hat die höchste Summe für das Gemälde geboten. 她给这幅画出了最高价。2. ■ jmd./etw. bietet jmdm. etw. anbieten, in Aussicht stellen 提供,答应(给予): Ich biete Ihnen dafür sehr viel Geld. 为此我向您提供一大笔钱。/Das Institut bietet ihm hervorragende Arbeitsbedingungen. 研究所给他提供极好的工作条件。3. ■ etw. bietet jmdm. etw. gewähren, zur Verfügung stellen 向某人提供………,让某人有……: Sein Hobby bietet ihm die nötige Entspannung. 他的爱好让他有了必要的放松。/Dieses Hotel bietet sehr viel Komfort. 这家宾馆提供许多舒适的现代化设备。4. ■ jmd. lässt sich etw. bieten jmd. erduldet eine Zumutung 容忍,忍受: Diese <231> Unverschämtheit lasse ich mir nicht länger bieten! 我再也不能容忍这样无耻的行为了! II. ohne OBJ ■ jmd. bietet bei einer Versteigerung ein Angebot machen 出价,投标: Bei dieser Auktion bietet auch Herr Schmidt von der Galerie Schmidt & Schulze. 在这次拍卖会上史密特和舒尔茨画廊的史密特先生也出了价。III. mit SICH ■ etw. bietet sich (≈ darbieten) etw. zeigt sich 呈现,出现,显示: Unseren Augen bot sich ein herrlicher Anblick. 在我们面前呈现出一幅壮丽的景色。/Hier bot sich uns die Gelegenheit, einen kleinen Ausflug zu machen. 在这里我们有一次短途郊游的机会。 【Bie·ter, Bie·te·rin】 der <-s, -> jmd., der auf einer Versteigerung bietet (拍卖会上)出价的人,竞买者 【Bi·fo·kal·bril·le】 die <-, -n> Brille mit Bifokalgläsern 双焦点眼镜,渐进镜 【Bi·fo·kal·glas】 das <-es, Bifokalgläser > Brillenglas aus zwei verschieden geschliffenen Teilen mit verschiedenen Brennpunkten, das für die Nah- und Fernsicht geeignet ist 双焦点镜片,渐进镜片 【Bi·ga·mie】 die <-> (kein Plur.) der (gesetzlich strafbare Zustand), dass eine Person gleichzeitig mit zwei anderen Personen die Ehe geschlossen hat 重婚(罪): in Bigamie leben 过着重婚生活 【Big-band, a. Big Band】 die ['bıg'bænd] <-, -s > großes Jazz- oder Tanzorchester mit mehrfacher Besetzung der Instrumente (人数众多的)爵士乐团,大型爵士乐队: Die Sängerin wurde von einer Bigband begleitet. 这位女歌手有一支大型爵士乐队为她伴奏。 【Big business, a. Big Bu·si·ness】 das ['bıg'bıznıs] <-> (kein Plur.) Geschäftswelt der Großunternehmer 大企业;商业界 【bi·gott】 Adj. (abwert.) 1. von übertriebenem Glaubenseifer geprägt; auf engstirnige Weise fromm 盲目迷信的,过分虔诚的,狂热信仰的: bigotte Frömmigkeit 狂热的虔诚 2. (≈ scheinheilig) Ihrem bigotten Gerede kann man keinen Glauben schenken. 人们不会相信她假仁假义的话。 【Bi·got·te·ri】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) (≈ Scheinheiligkeit) übertriebener Glaubenseifer, kleinliche und engherzige Frömmigkeit 过分虔诚;貌似圣洁 2. bigotte Handlungsweise, Äußerung 假仁假义,假正经 【Bi·jou】 der/das [bi'ʒu:] <-s, -s> (schweiz., sonst veralt.) Schmuckstück 珠宝,宝石,珍宝,首饰 【Bi·jou·te·rie】 die [biʒutə'ri:] <-, -n> (schweiz.) 1. Modeschmuck (小件廉价的)珠宝饰物 2. Modeschmuckgeschäft 首饰商店,珠宝商店 【Bi·ker, Bi·ke·rin】 der ['baıkər] <-s, -> 1. Motorradfahrer 骑摩托的人: ein Treffen der Biker 骑摩托的人的聚会 2. jmd., der Mountainbike fährt 骑山地自行车的人 【Bi·ki·ni】 der <-s, -s > zweiteiliger knapper Damenbadeanzug 比基尼(泳装),三点式泳装 【bi·la·bi·al】 Adj. SPRACHWISS. so, dass Laute mit beiden Lippen gebildet werden 用双唇形成的,双唇音的: Die Laute b, m und p werden bilabial gebildet. b, m和p发双唇音。 【Bi·lanz】 die <-, -en > 1. WIRTSCH. Aufstellung der Einnahmen und Ausgaben einer Firma 收支平衡表,资产负债表,结算 ◆ Handels- 贸易结算/Jahres- 年度结算/Schluss- 年终结算/Zwischen- 中期结算 2. (kein Plur.) (≈ Ergebnis, Fazit) abschließender Überblick über etw. 结果,结论,总结: Sie war mit der Bilanz ihres Arbeitstags zufrieden. 她对自己工作日的结果很满意。 【bi·lan·zie·ren】 < bilanzierst, bilanzierte, hat bilanziert> I. mit OBJ ■ jmd. bilanziert etw. 1. WIRTSCH. eine Bilanz über Einnahmen und Ausgaben innerhalb eines Zeitraumes einer Geschäftstätigkeit aufstellen 结算,结(账): Er bilanzierte das letzte Quartal. 他在结算最后一个季度的收支。2. einen abschließenden Überblick über eine Sache geben 对……作出结论,总结: Die Forschungsgruppe bilanziert den erreichten Erkenntnisstand. 研究小组对已取得的认识作出总结。II. ohne OBJ ■ jmd. bilanziert BANKW. im Soll und Haben dieselbe Summe zeigen (收支)得到平衡: Das Konto bilanziert. 账目取得平衡。 【Bi·lan·zie·rung】 die <-, -en> das Bilanzieren 结账,编制资产负债表: die Bilanzierung für das vergangene Geschäftsjahr abschließen 为上一年营业年度结账 【Bi·lanz·kos·me·tik】 die <-> (kein Plur.) (umg.) Manipulation einer Bilanz 结余处理,收支平衡的处理 【Bi·lanz·prü·fer, Bi·lanz·prü·fe·rin】 der <-s, -> WIRTSCH. öffentlich bestellter Wirtschaftsprüfer zur Prüfung der Jahresabschlüsse (作年度结算的)资产负债表审核员 【Bi·lanz·prü·fung】 die <-, -en > WIRTSCH. Prüfung des Jahresabschlusses durch einen Wirtschaftsprüfer (年度末的)审核资产负债表 【Bi·lanz·sa·nie·rung】 die <-, -en > WIRTSCH. Ausgleichung der Bilanz, so dass die Rentabilität einer Firma wieder hergestellt ist 收支平衡整顿 【Bi·lanz·zah·len】 die <-> (Plur.) WIRTSCH. in einer Bilanz¹ ausgewiesene Zahlen 资产负债表数据 【bi·la·te·ral】 Adj. 1. (POL.: ↔ trilateral) von zwei Seiten ausgehend, zwei politische Partner betreffend 双边的,双方的,双向的: bilaterale Verhandlungen zwischen zwei Staaten 两国的双边会谈/Das bilaterale Abkommen wurde von beiden Außenministern unterzeichnet. 双边协议由两国外交部长签署。2. SPRACHWISS. als Lateral so artikuliert, dass die Atemluft an beiden Seiten neben der Zunge entweicht 从舌头两侧发出的: Das „l“ ist ein bilateraler Laut. “l”是一个双边流音。 【Bild】 das <-(e)s, -er> 1. (≈ Gemälde) eine Art flache Platte (aus Papier, Leinwand, Holz o.Ä.), auf der mit Farben eine künstlerische Darstellung gemalt ist 画,图画,绘画: ein abstraktes Bild 一幅抽象画/die Bilder eines alten Meisters/des französischen Impressionismus /aus der Spätphase des Künstlers 一位古代大师的/法国印象派的/艺术家后期创作的画/In der Galerie hängen auch Bilder unbekannter Künstler. 画廊里也有佚名艺术家的画作。◆ Aquarell- 水彩画/Landschafts- 风景画 2. (umg. ≈ Abbildung, Illustration) Welchen Sinn haben die Bilder in einem Wörterbuch? 一本词典里的插图有什么意义?/die Bilder in einem Kinderbuch 一本儿童读物里的插图 3. (≈ Foto) Fotografie 照片,相片: Ich habe Bilder von unserem Ausflug mitgebracht. 我带来了我们郊游的照片。◆ Akt- 裸体照/Farb- 彩照/Hochzeits- 结婚照/Kinder- 儿童摄影/Luft- 空中摄影 4. (FILM: ≈ Szene) ohne zeitliche Unterbrechung auf nur einem Schauplatz spielender Handlungsabschnitt eines Films 场景 5. THEAT. Abschnitt eines Theaterstückes mit unverändertem Bühnenbild 景: ein Schauspiel in sieben Bildern 一幕七景戏 6. LIT. Veranschaulichung von Ideen, Gefühlen usw. durch symbolische oder metaphorische Ausdrucksweise 形象,意 <232> 象: Der Autor verwendet in seinem Werk viele Gleichnisse und Bilder. 作者在他的作品里运用了很多比喻和意象。7. MATH. einem Element durch Abbildung zugeordnetes (anderes) Element 像 ◆ -gerade 像直线/-punkt 像点 8. der Anblick, der sich jmdm. bietet 情景,景象,景色: Ich werde dieses Bild nie vergessen. 我永远也不会忘记这个情景。9. die Vorstellung von jmdm. oder etw. (想像或回忆中的)幻象,形象,情景: Bilder meiner Phantasie 我幻想中的情景/Vor seinem geistigen Auge stiegen die alten Bilder auf. 他的眼前浮现出旧时的种种情景。◆ Menschen- 人物形象/Sinn- 象征,意象/Traum- 梦境/Welt- 世界图景(宇宙观,对世界的认识)/Wunsch- 理想 10. (≈ Ebenbild) Sie ist ganz das Bild ihrer Mutter. 她和她的妈妈长得一个模样。11. (≈ Erscheinungsbild) alle Details, die zu etw. gehören 表现型,表象,表现形状: das typische Bild einer Erkrankung 一种疾病的典型症状 ◆ Krankheits- 病象,病征 12. (≈ Anblick) 样子,光景: Als wir das Haus betraten, bot sich uns ein überraschendes Bild. 当我们走进房子的时候,眼前呈现出令人惊讶的一幕。■ über etw. im Bilde sein (umg.) alle relevanten Informationen über etw. haben 了解某事(的真相或底细)/jemand ist ein Bild von etw.: jmd. ist ein besonders prächtiges Exemplar von etw. 某人是……的典范,是……的范例: Er ist ein Bild von einem Mann! 他是男人的楷模!/Schwaches Bild! (umg.) Das ist aber enttäuschend! 这真让人失望(真令人扫兴)! 【Bild·auf·lö·sung】 die <-, -en> FOTOGR. Angabe darüber, in wieviele Bildpunkte sich eine Fotografie auflöst 图像分辨率,解析度: beim Kauf einer Kamera auf eine hohe Bildauflösung achten 购买相机时注意选择高分辨率的 【Bild·aus·schnitt】 der < -(e)s, -e > Ausschnitt aus einem Bild (一幅图的)局部,细部: ein stark vergrößerter Bildausschnitt 放大多倍的细部 【Bild·au·tor, Bild·au·to·rin】 der <-s, -en> Fotograf, von dem die in einem Buch abgedruckten Bilder stammen (图书的)图片摄制者,(书籍)照片作者 【Bild·band】 der <-(e)s, Bildbände > ein Buch, das hauptsächlich Bilder und nur wenige erläuternde Texte enthält 画册: ein Bildband über die Toskana 一本有关意大利托斯卡纳地区的画册 【Bild·be·ar·bei·tung】 die <-> (kein Plur.) EDV das Bearbeiten von Bildern am Computer 图片处理,图像处理: ein Programm zur digitalen Bildbearbeitung 图片数字化处理程序 【Bild·bei·la·ge】 die <-, -n> hauptsächlich Bilder enthaltende Beilage in Zeitungen, Werbeprospekten o.Ä. (报纸等的)图片副刊,图文宣传册 【Bild·be·trach·ter】 der <-s, -> techn. Gerät, mit dem man Diapositive vergrößert und beleuchtet betrachten kann 幻灯机 【Bild·be·trach·tung】 die <-, -en > ein Text, in dem jmd. beschreibt und reflektiert, was er in einem Bild¹ sieht 图片描述,看图作文: eine Bildbetrachtung verfassen 写一篇看图作文 【Bild·da·tei】 die <-, -en > EDV Datei, in der Bilder gespeichert sind 图片文件,图像数据 【Bild·dia·go·na·le】 die <-, -n> KUNST im Aufbau eines Bildes erkennbare Diagonale 画面构图对角线 【bil·den】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. bildet etw. (aus etw. Dat.) etw. aus etw. herstellen oder formen 制作,塑造,造形: Der Künstler bildet Figuren aus Ton. 艺术家用陶土制作塑像。2. ■ jmd. bildet etw. entstehen lassen 使产生,使生长,组成,构成: Der Kaktus bildet Ableger. 仙人掌长出新芽。/Bildet bitte einen Kreis! 请你们围成一个圈!/Ich möchte mir gern selbst eine Meinung bilden. 我想自己形成一种看法。3. ■ jmd. bildet etw. etw. zusammenstellen 组建,组成,建立,组织: eine Regierung bilden 组建一个政府 4. ■ etw. bildet etw. sein, darstellen 构成,是: Der Fluss bildet eine natürliche Grenze. 河流形成天然边界。5. ■ etw. bildet jmdn. (= schulen) Bildung vermitteln 培养,教育,训练某人: eine bildende Lektüre 一本教育读物/Man soll Jugendliche schon früh musikalisch/künstlerisch bilden. 应该在早期就对青少年进行音乐/艺术方面的培养。II. ohne OBJ ■ etw. bildet Bildung vermitteln 增长知识,扩大知识面: Lesen/Reisen bildet. 阅读/旅行能增长知识。III. mit SICH 1. ■ etw. bildet sich ( ≈ entstehen) Abends bildete sich Nebel. 晚上起雾了。/Am Boden des Gefäßes bilden sich Kristalle. 容器底部结晶了。2. ■ jmd. bildet sich sich Wissen aneignen 增长(自己的)知识,提高(自己的)修养: Er bildet sich durch Lektüre und den Besuch von Vorträgen. 他通过阅读和听报告增长自己的知识。◆ fort- 对…进行深造,让…进修,对…继续教育/weiter- 对………深造,对………进一步教育 【bil·dend】 Adj. so, dass etw. lehrreich ist 能增长知识的,有教育意义的 【Bil·der·aus·stel·lung】 die <-, -en> Ausstellung von Bildern 图片展,画展 【Bil·der·bo·gen】 der <-s, -> Druckblatt mit Bilderfolgen und (oft gereimtem) Begleittext 连环画页 【Bil·der·buch】 das < -(e)s, Bilderbücher > Buch (besonders für Kinder) mit vielen meist farbigen, großformatigen Bildern und wenig Text (儿童)绘本 【Bil·der·buch-】 (umg.) in Substantiven als Erstglied verwendet, um auszudrücken, dass das im Zweitglied Genannte als ideal angesehen wird 理想的……,完美的…,童话般的: Die beiden führen eine Bilderbuchehe. 这对伉俪堪称神仙伴侣。◆ -ehemann 理想丈夫/-karriere 锦绣前程/-landschaft 如画风景/-landung 无懈可击的着陆/-start 如愿以偿的开端/-wetter 天随人愿的天气 【Bil·der·druck·pa·pier】 das <-s, -e > Spezialpapier von hoher Qualität, auf das Bilder gedruckt werden 相纸 【Bil·der·ga·le·rie】 die <-, -n> 1. (≈ Gemäldegalerie) öffentliche Räume, in denen Bilder ausgestellt werden 画廊,美术馆 2. (≈ Bildersammlung, Gemäldesammlung) Sammlung von Bildern 画作收藏 【Bil·der·ge·schich·te】 die <-, -n> (≈ Bildgeschichte) einfache Gechichte, deren Inhalt durch Bilder³ vermittelt wird 连环画故事 【Bil·der·ha·ken】 der <-s, -> Haken zur Befestigung von Bildern an Wänden 挂图画的钩子 【Bil·der·ken·nung】 der <-> (kein Plur.) EDV Fähigkeit eines Programms, (digitalisierte) Bilder zu erkennen (程序 的)识图能力 【Bil·der·rah·men】 der <-s, -> Rahmen für ein Bild 画框,镜框,画像框 【Bil·der·rät·sel】 das <-s, -> 1. (≈ Rebus) Rätsel, dessen Lösungswort oder -satz aus der Bedeutung von Bildern und Zeichen zu erschließen ist (由图画或字符构成的)图画谜 2. Bild, in dem eine gesuchte Figur versteckt eingezeichnet ist 字谜画 【Bil·der·samm·lung】 die <-, -en > (≈ <233> Gemäldesammlung) Sammlung von Bildern¹ 画册,画集,绘画收藏 【Bil·der·schrift】 die <-, -en > (≈ Piktografie) eine Schrift, in der nicht Buchstaben eines Alphabets Wörter bilden, sondern in der Bildzeichen für bestimmte Bedeutungen stehen 象形文字 【Bil·der·streit】 der <-(e)s> (klein Plur.) REL. GESCH. im Verlauf der Kirchengeschichte immer wieder geführter Streit darüber, ob religiöse Bilder in der Kirche gezeigt und verehrt oder angebetet werden dürfen 圣像之争(主要指8世纪基督教教会中赞成和反对圣像装饰和圣像崇拜的争论) 【Bil·der·stür·mer, Bil·der·stür·me·rin】 der <-s, -> 1. GESCH. REL. Teilnehmer einer zur Reformationszeit existierenden Bewegung, die die Bilderverehrung bekämpfte 破坏圣像运动的参加者 2. (übertr.) jmd., der althergebrachte Vorstellungen bekämpft 反对旧风俗者,提倡打破旧习俗的人,偶像破坏者 【Bil·der·ver·eh·rung】 die <-> (kein Plur.) (REL.: ≈ Bilderkult) der Vorgang, dass Bilder von göttlichen Wesen oder Heiligen im Gottesdienst und in der Kirche angebetet und verehrt werden 圣像崇拜,偶像崇拜 【Bild·flä·che】 die <-, -n> die Fläche eines Bildes, besonders eine Fläche, auf die ein Bild projiziert wird oder auf der es (fotografisch) erzeugt wird 银幕,屏幕: Für die Filmvorführung wurde eine riesige Bildfläche verwendet. 为了放映电影使用了一个巨型屏幕。■ auf der Bildfläche erscheinen (umg.) in Erscheinung treten (忽然)出现,露面,亮相/von der Bildfläche verschwinden (umg.) plötzlich verschwinden (不被注意地,迅速地)消失 【Bild·fol·ge】 die <-, -n> 1. (≈ Bildserie) Abfolge einzelner Bilder in einem bestimmten Zusammenhang 画面(或图片、照片等的)顺序 2. (kein Plur.) Aufeinanderfolgen von Bildern (摄影)连拍,画面连续,连续画: eine schnelle Bildfolge 快速连拍 【Bild·funk】 der <-s > (kein Plur.) TELEKOMM. drahtlose Bildtelegrafie 无线电传真电报 【Bild·ge·stal·tung】 die <-> (kein Plur.) 1. Gestaltung eines Bildes in Bezug auf den Aufbau, die Anordnung der Figuren usw. 图画设计 2. grafische Gestaltung eines Druckerzeugnisses 印刷品的图片制作 【bild·haft】 Adj. so, dass etw. bildliche Vorstellungen weckt 形象的,生动的,鲜明的: eine bildhafte Redeweise 一种生动活泼的演讲方式 【Bild·haf·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) bildhafte Beschaffenheit 形象化,生动,鲜明: die Bildhaftigkeit der Ausdrucksweise des Dichters 这位诗人表达方式的生动性 【Bild·hau·er, Bild·hau·e·rin】 der <-s, -> ein Künstler, der plastische Kunstwerke aus festen Werkstoffen wie Stein oder Metall schafft 雕刻家,雕塑者 ◆ -werkstatt 雕刻工作室,雕塑工场 【Bild·hau·e·rei】 die <-> (kein Plur.) die Kunstform, die Skulpturen aus Stein, Metall o.Ä. schafft 雕刻,雕塑术,雕刻品 【bild·hau·e·risch】 < nicht steig. > so, dass es die Bildhauerei betrifft oder auf ihr beruht 雕刻的,雕塑的 【bild·hübsch】 Adj. (umg.) sehr hübsch 美丽如画的,非常漂亮的: Ihre Tochter ist bildhübsch. 她女儿美如画中人。 【Bild·jour·na·list, Bild·jour·na·lis·tin】 der <-en, -en> Journalist, der Fotos (und Bildberichte) liefert 摄影记者: als Bildjournalist für die Stadtzeitung arbeiten 当都市报的摄影记者 【Bild·kom·po·si·ti·on】 die <-, -en> (künstlerische) Anordnung der Elemente in einem Bild 画面布局: sich im Unterricht mit der Bildkompostion eines berühmten Gemäldes beschäftigen 在课堂上研究一幅名画的布局 【bild·lich】 Adj. (≈ anschaulich) so, dass es Bilder gebraucht, um etw. auszudrücken oder zu verdeutlichen 形象的,图解的: eine sehr bildliche Ausdrucksweise 形象的表达方式/eine bildliche Darstellung 图像化的表达 【Bild·mi·scher, Bild·mi·sche·rin】 der <-s, -> TV Angestellter beim Fernsehen, der für das Mischen von akustischen und optischen Aufnahmen einer Fernseh-Livesendung während einer Übertragung zuständig ist (电视)图像合成 【bild·ne·risch】 < nicht steig. > Adj. so, dass es die künstlerische Gestaltung eines Bildes betrifft oder auf ihr beruht 造型艺术的,绘画的,美术的: Die Ausstellung gibt einen Überblick über das bildnerische Schaffen der Künstlerin. 画展概括地展示了这位女艺术家的美术创作。 【Bild·nis】 das <-ses, -se > (geh. ≈ Porträt) bildliche Darstellung eines Menschen 肖像,画像 ◆ Jugend- 青年肖像/Selbst- 自画像 【Bild·punkt】 der <-(e)s, -e> 1. MATH. Bild eines Punktes unter einer Abbildung 像点 2. (EDV: ≈ Pixel) kleinstes Element bei der gerasterten, digitalisierten Darstellung eines Bildes auf einem Bildschirm oder mit Hilfe eines Druckers 像素 【Bild·ras·ter】 das <-s, -> Gesamtheit der Punkte, aus denen sich ein Bild zusammensetzt 扫描区 【Bild·re·por·ta·ge】 die <-, -n> Reportage, die hauptsächlich Bilder enthält 图片新闻报道 【Bild·re·por·ter, Bild·re·por·te·rin】 der <-s, -> Reporter, der Bilder, Bildberichte und Bildreportagen liefert 摄影记者 【Bild·röh·re】 die <-, -n> TV Elektronenstrahlröhre, die das empfangene Bild auf einem Bildschirm wiedergibt 显像管 【Bild·schirm】 der <-(e)s, -e> 1. TV die große Fläche auf der Vorderseite eines Fernsehgeräts, auf der man Bilder sieht 电视屏幕,荧光屏,像屏 ◆ -diagonale 屏幕对角线/Flach- 纯平显示屏/LCD- 液晶显示屏/Plasma- 等离子显示屏 2. EDV der Monitor eines Computers (计算机)显示器: am Bildschirm die Helligkeit einstellen 调节显示器的亮度/Der Bildschirm flackert. 显示器在闪烁。 【Bild·schirm·ab·strah·lung】 die <-> (kein Plur.) (schädliche) Strahlung, die ein Bildschirm abgibt 荧屏光 【Bild·schirm·ar·beit】 die <-> (kein Plur.) das Arbeiten an einem zu einem Computer gehörenden Monitor 电脑操作,在计算机屏幕前工作 【Bild·schirm·ar·beits·platz】 der <-es, Bildschirmarbeitsplätze> Arbeitsplatz, an dem Arbeitsaufgabe und Arbeitszeiten an Bildschirmgeräten bestimmend für die ganze Tätigkeit sind 在计算机屏幕前完成工作的工作岗位 【Bild·schirm·in·halt】 der <-(e)s, -e> alles, was auf dem eingeschalteten Monitor zu sehen ist 屏幕上的显示内容,显示器上的显示内容 【Bild·schirm·richt·li·nie】 die <-, -n> Richtlinie für <234> die technischen Parameter eines Bildschirms 显示器(技术参数)准则 【Bild·schirm·scho·ner】 der <-s, -> EDV eine Einstellung am Computer, die dafür sorgt, dass in Zeiten, in denen am laufenden Gerät keine Tastatureingabe erfolgt, sich auf dem Bildschirm Objekte bewegen und so der Bildschirm geschützt wird (计算机显示器的)屏幕保护程序 【Bild·schirm·text】 der <-es > (kein Plur.) Textinformation, die aus Speichern abgerufen und auf dem Bildschirm des Fernsehgerätes sichtbar gemacht werden kann (电视)字幕 【bild·schön】 Adj. (umg. ≈ bildhübsch) sehr schön 很美的,非常漂亮的,美如画的: ein bildschönes Mädchen 一个非常美丽的女孩 【Bild·sei·te】 die <-, -n> die Seite, die bei Münzen und Medaillen eine bildliche Darstellung trägt (硬币)铸有浮雕的一面,图案面,正面 【Bild·se·rie】 die <-, -n> zusammenhängende Folge von Bildern 图片系列,一组图片 【Bild·stock】 der < -(e)s, Bildstöcke > Kruzifix oder Heiligenbild auf einem Pfeiler oder Sockel 圣像柱 【Bild·stö·rung】 die <-, -en > Störung des Fernsehbildes 电视图像干扰,图像噪声 【Bild·te·le·fon】 das <-s, -e > ein Telefon mit einem kleinen Bildschirm, auf dem man den Gesprächspartner sehen kann 可视电话 【Bild·um·keh·rung】 die <-> (kein Plur.) fotografisches Verfahren, bei dem ein Negativ in ein Positiv umgewandelt wird 正负片转换 【Bil·dung】 die <-> (kein Plur.) 1. die Gesamtheit der in Bildungsinstitutionen erworbenen Kenntnisse und Fertigkeiten 教育: die berufliche/gymnasiale Bildung 职业/文理高级中学教育 ◆ Erwachsenen- 成人教育/Hochschul- 高等教育/Schul- 中小学教育 2. die Eigenschaft eines Menschen, dass er durch umfangreiches Wissen und gute Erziehung geprägt ist 知识,文化,学识,教育,教养,修养: Bildung erwerben 获得文化知识/Sie strahlt ein hohes Maß an Bildung aus. 她表现出很高的修养。◆ Allgemein- 普及教育,通识教育/Persönlichkeits- 人格修养 3. (≈ Entstehung, Formung) das Bilden I. 2; 1. 3; III.1 形成,产生,构成: die Bildung von Kristallen 形成结晶 ◆ Kristall- 晶体形成/Vermögens- 能力培养/Willens- 意志培养/Wort- 构词(法) 【bil·dungs·be·flis·sen】 Adj. so, dass man bestrebt ist, sich Bildung² anzueignen 努力接受教育的,勤奋学习文化的,好学的 【Bil·dungs·bür·ger·tum】 das <-s > (kein Plur.) 1. gebildete Schicht des Bürgertums 受过教育的市民阶层 2. Gesellschaftsschicht (besonders im 19. Jahrhundert), dessen Bildungsideal am klassischen Altertum orientiert war (尤指19世纪)主张以古希腊罗马为教育理想的市民阶层 【Bil·dungs·dün·kel】 der <-s > (kein Plur.) übertriebener Stolz auf die eigene Bildung 对自己学识的自负,对自己学识的狂妄自大,自诩为有学问 【Bil·dungs·ei·fer】 der <-s > (kein Plur.) eifriges Bemühen um Bildung 求知的热情,好学 【bil·dungs·feind·lich】 Adj. 1. so, dass es für die Aneignung von Bildung ungünstig oder hinderlich ist 对教育不利的,有害于教育的: Die bildungsfeindlichen Rahmenbedingungen wurden kritisiert. 那些有害于教育的框架条件受到了批评。2. so, dass jmd. gegenüber der Aneignung von Bildung² negativ eingestellt ist 排斥教育的,仇视知识的 【Bil·dungs·for·schung】 die <-> (kein Plur.) wissenschaftliche Disziplin, die das Bildungswesen einer Gesellschaft interdisziplinär erforscht 教育研究 【Bil·dungs·gang】 der < -(e)s, Bildungsgänge > Verlauf der Bildung 教育经历: den Bildungsgang im Lebenslauf tabellarisch darstellen 用表格形式在履历中填写教育经历 【Bil·dungs·ge·fäl·le】 das <-s > (kein Plur.) der Unterschied im Bildungsstand der verschiedenen Bevölkerungsschichten 教育差距,文化差距,知识差距: Zwischen Fabrikarbeitern und Akademikern gibt es ein großes Bildungsgefälle. 工厂工人和受过高等教育的人之间有很大的文化差距。 【Bil·dungs·grad】 der <-(e)s, -e> Grad der Bildung², den jmd. erreicht hat 受教育程度,文化程度 【Bil·dungs·gut】 das <-(e)s, Bildungsgüter > Bestandteil des kulturellen Lebens, der zur Bildung² beiträgt 对教育有益的精神财富 【Bil·dungs·hun·ger】 der <-s > (kein Plur.) starkes Verlangen danach, sich neues Wissen anzueignen 求知欲 【bil·dungs·hung·rig】 Adj. so, dass man nach Bildung strebt 求知欲强的,孜孜求学的 【Bil·dungs·ide·al】 das <-s, -e> (allgemeines) Ideal der Bildung und Erziehung 教育理念: das Bildungsideal der Klassik 古典主义的教育理念 【Bil·dungs·lü·cke】 die <-, -n> Mangel an Kenntnissen, die zur Allgemeinbildung gehören 知识方面的缺陷,知识方面的漏洞,知识上的空白点: Der Eignungstest zeigte, dass bei ihm gravierende Bildungslücken vorliegen. 能力测试表明,他存在巨大的知识漏洞。 【Bil·dungs·mi·nis·ter, Bil·dungs·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> für den Bereich des Bildungswesens zuständiger Minister 教育部长 【Bil·dungs·mi·se·re】 die <-> (kein Plur.) Gesamtheit der Missstände im Bildungswesen (整个)教育的困境,教育的糟糕情况: Ziel der neuen Regierung ist es, einen Ausweg aus der Bildungsmisere zu finden. 新政府的目标是找到一条走出教育困境的出路。 【Bil·dungs·mo·no·pol】 das <-s, -e > Monopol des Zugangs zu Ausbildungsmöglichkeiten 教育垄断 【Bil·dungs·ni·veau】 das <-s, -s> (≈ Bildungsstand) Niveau der Bildung 教育水平,文化水准: auf einem hohen /niedrigen Bildungsniveau stehen 处在高/低文化程度上 【Bil·dungs·not·stand】 der < -(e)s > (kein Plur.) Notstand im Bildungswesen, vor allem durch den Mangel an ausgebildeten Kräften und Ausbildungsmöglichkeiten 教育困境: Die Investitionen für Schul-, Hochschul- und Berufsbildung müssen erhöht werden, um den teilweise vorhandenen Bildungsnotstand zu überwinden. 为克服部分存在的教育困境,必须加大对中小学教育、高等教育和职业教育的投入。 【Bil·dungs·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) der Teil der Kulturpolitik, Sozialpolitik und Wirtschaftspolitik, der Maßnahmen und Richtlinien für das gesamte Bildungswesen bestimmt 教育政策 【bil·dungs·po·li·tisch】 < nicht steig. > Adj. die <235> Bildungspolitik betreffend 教育政策的 【Bil·dungs·re·form】 die <-, -en> Reform des Inhaltes und der Organisation des Bildungswesens 教育改革 【Bil·dungs·ro·man】 der <-s, -e> LIT. Roman, in dem die geistige und charakterliche Entwicklung des Helden von der Kindheit bis zur Reifung geschildert wird 教育小说,成长小说: Goethes „Wilhelm Meister“ ist ein Bildungsroman. 歌德的《威廉·迈斯特》是一部成长小说。 【Bil·dungs·se·na·tor, Bil·dungs·se·na·to·rin】 der <-s, -en> der für das Bildungswesen zuständige Senator 主管教育的委员,主管教育的议员 【Bil·dungs·ser·vice】 der <-s, -> Serviceleistungen auf dem Gebiet der Bildung, z. B. Weiterbildungen, Sprachkurse 教育服务 【bil·dungs·sprach·lich】 Adj. so, dass es der Sprache der gebildeten Schicht entstammt 言语有文化修养的: bildungssprachliche Ausdrücke 有品位的表达 【Bil·dungs·stät·te】 die <-, -n> (geh.) ≈ Bildungsinstitution 教育机构,学校 【Bil·dungs·sys·tem】 das <-s, -e > (≈ Bildungswesen) System, nach dem der Bereich Bildung¹ organisiert ist 教育体制,教育制度 【Bil·dungs·ur·laub】 der <-(e)s, -e> Urlaub, den ein Arbeitnehmer zum Zweck der Weiterbildung nehmen kann 脱产进修假 【Bil·dungs·weg】 der <-(e)s, -e> das Durchlaufen der Bildungsstufen und Ausbildungsarten der schulischen und beruflichen Bildung 受教育的经历 ■ der zweite Bildungsweg: die Möglichkeiten wie Abendschulen, Fernschulen usw., die es einem berufstätigen Erwachsenen erlauben, nachträglich einen höheren Bildungsgrad zu erwerben 第二教育途径: Er machte eine Schlosserlehre, dann auf dem zweiten Bildungsweg das Abitur und studierte anschließend Maschinenbau. 他参加过钳工培训,然后通过第二教育途径获得了高中毕业文凭,又在大学学习机械制造。 【Bil·dungs·werk】 das < -(e)s, -e > Institution der Erwachsenenbildung 成人教育机构: evangelische /katholische Bildungswerke 基督教的/天主教的成人教育机构 ◆ Jugend- 青少年教育机构 【Bil·dungs·we·sen】 das <-s > (kein Plur.) (die Gesamtheit aller Institutionen, Personen und Tätigkeiten, die der Erziehung und Bildung² dienen) 教育事业,教育界 【Bild·ver·ar·bei·tung】 die <-> (kein Plur.) EDV Verarbeitung von Bildern durch Computer (计算机)图片处理 【Bild·vor·la·ge】 die <-, -n> DRUCKW. ein Bild als Vorlage für den Druck 图样 【Bild·wer·bung】 die <-, -en> Werbung durch bildliche Mittel, z.B. Plakate 图画广告,电影广告,招贴画,海报 【Bild·wer·fer】 der <-s> (≈ Projektor) 投影仪,幻灯机 【Bil·har·zi·o·se】 die <-> (kein Plur.) MED. eine Tropenkrankheit, bei der eine durch Würmer ausgelöste Infektion verschiedene Organe schädigt 血吸虫病 【bi·lin·gu·al】 SPRACHWISS. 1. so, dass man zwei Sprachen (auf muttersprachlichem Niveau) beherrscht 说两种语言的,双语的: ein Kind, das bilingual aufwächst 双语环境下成长的孩子 2. (↔ monolingual) so, dass es zwei Sprachen umfasst 有两种语言的: ein bilinguales Wörterbuch 双语词典 【Bil·lard】 das ['bıljart] <-s, -e> 1. (kein Plur.) ein Spiel, bei dem Spieler eine kleine Kugel mit einem langen Stock über einen Tisch bewegen, der mit grünem Filz bespannt ist 打弹子游戏,台球,桌球 2. der Tisch, auf dem Billard¹ gespielt wird 台球桌 【Bil·lard·ku·gel】 die <-, -n> beim Billard¹ verwendete Kugel 台球 【Bil·lard·stock】 der < -(e)s, Billardstöcke > beim Billard¹ verwendeter Stock 台球杆 【Bil·le·teur, Bil·le·teu·se】 der [biljɛ'tø:r] <-s, -e> 1. (schweiz.) Schaffner 售票员 2. (österr.) Platzanweiser 检票员,引座员 【Bil·lett】 das [bı'ljɛt] <-(e)s, -s/-e > 1. (schweiz., sonst veralt.) Fahrkarte 车票,船票,机票: ein Billett lösen 购买车票 2. (österr., sonst veralt.) Briefchen, kurzes Schreiben 明信片,短信: Er schrieb seiner Liebsten ein Billett. 他给自己最亲爱的人写了一张明信片。 【Bil·li·ar·de】 die <-, -n> tausend Billionen 一千兆,10¹⁵ 【bil·lig】 Adj. 1. (↔ teuer) so, dass für eine Ware oder Dienstleistung ein vergleichsweise niedriger Preis verlangt wird 便宜的,廉价的: Noch nie waren CD-Player/Drucker/Festplatten so billig. CD播放机/打印机/硬盘还从来没有这么便宜过。2. (abwert. ≈ minderwertig ↔ hochwertig) 低档的: Er trägt einen billigen Anzug. 他身穿一套劣质西服。/Man sieht gleich, dass der Mantel billig war. 这件大衣一看就知是蹩脚货。3. (abwert. ≈ mies) moralisch schlecht 卑鄙的,卑劣的,下贱的,道德败坏的: Seine billigen Tricks kennt inzwischen jeder. 他的拙劣诡计如今尽人皆知。/Das ist eine billige Ausrede! 这是一个入所不齿的借口! 【bil·li·gen】 mit OBJ ■ jmd. billigt etw. 1. etw. genehmigen 批准: Das Ministerium hat den Vorschlag gebilligt. 部里批准了这一建议。2. (≈ zustimmen ↔ ablehnen) mit etw. einverstanden sein, etw. richtig finden 赞同,同意: Ich kann sein Benehmen nicht billigen. 我不能赞同他的举止行为。 【Bil·lig·flag·ge】 ■ unter Billigflagge SEEW: so, dass ein Schiff wegen finanzieller Vorteile unter der Flagge bestimmter Staaten fährt 方便旗: Der havarierte Tanker fuhr unter einer Billigflagge. 这艘受损的油轮挂方便旗航行。 【Bil·lig·flug】 der <-(e)s, Billigflüge > Flug zu einem besonders niedrigen Preis 廉价航班: Die neue Fluglinie warb mit Billigflügen. 新航线以廉价航班招揽乘客。 【Bil·lig·kräf·te】 die <-> (Plur.) Arbeitskräfte, die für ihre Arbeit einen geringen Lohn erhalten 廉价劳动力 【Bil·lig·lohn】 der <-s, Billiglöhne > (meist Plur.) niedriger Lohn 低薪 【Bil·lig·lohn·ar·beit】 die <-, -en> Arbeit, für die ein niedriger Lohn gezahlt wird 低薪工作 【Bil·li·gung】 die <-, -en > (Plur. selten) Zustimmung, Einverständnis 同意,赞同: Sein Plan konnte nicht die Billigung seiner Eltern erhalten. 他的计划没能得到父母的同意。 【Bil·lig·wa·re】 die <-, -n> (meist Plur.) (abwert.) Ware von schlechter Qualität (und niedrigem Preis) 便宜货,低档货,劣质货 【Bil·li·on】 die <-, -en> eine Million Millionen 一兆,一万亿 【Bim-bam】 ■ Heiliger Bimbam! (umg. scherzh.): <236> drückt aus, dass jmd. erstaunt oder erschrocken ist 天哪! 啊呀! 【Bim-bes】 der/das <-> (kein Plur.) (umg. landsch.) Geld 钱 【Bi·me·tall】 das <-s, -e > PHYS. Streifen aus zwei miteinander verbundenen Metallen, die sich verschieden ausdehnen 双金属片 【Bim·mel】 die <-, -n> (umg. ≈ Klingel, Schelle) hell klingende kleine Glocke 小铃铛 【Bim·mel·bahn】 die <-, -en> (umg.) Kleinbahn 窄轨铁路 【Bims】 der <-es> 1. (abwert.) Kram, Plunder 废物,无用的杂物,破烂 2. kurz für „Bimsstein“ 浮石,轻石;浮岩,泡沫岩 【bim·sen】 mit OBJ ■ jmd. bimst etw. (umg. ≈ büffeln, pauken) etw. angestrengt lernen 拼命练习,苦学: Für die Klassenarbeit bimst er lateinische Vokabeln. 为了准备课堂作业他刻苦练习拉丁语单词。 【Bims·stein】 der < -(e)s > (kein Plur.) hellgraues, schaumig-poröses vulkanisches Gestein 浮石,轻石;浮岩,泡沫岩 【bi·när】 Adj. MATH. so, dass es mit den Ziffern 0 und 1 dargestellt ist 二进位的,二进制的: eine binäre Darstellung/Schreibweise 二进制的表达/书写方式 【Bi·när·sys·tem】 das <-s, -e> MATH. Zahlensystem, das als Basis die Zahl Zwei verwendet und mithilfe von nur zwei Zahlenzeichen (0 und 1) alle Zahlen als Potenzen von 2 darstellt 二进位制 【Bin·de】 die <-, -n> 1. ein langer Streifen aus Verbandsstoff, mit dem man eine Wunde verbindet 绷带 ◆ Mull- 白纱布绷带 2. ein Streifen aus Stoff, den man sichtbar um ein Körperglied wickelt 绑带,腰带,绑腿 ◆ Augen- 蒙眼带/Arm- 袖章 3. kurz für „Monatsbinde“ 卫生巾 ■ sich einen hinter die Binde gießen (umg. scherzh.) Alkohol trinken 喝一杯酒 【Bin·de·bo·gen】 der <-s, -> MUS. Bogen über mehrere Noten, der anzeigt, dass die Noten gebunden gespielt werden müssen 连音弧 【Bin·de·ge·we·be】 das <-s > (kein Plur.) ANAT. Stützgewebe aus Zellen und Fasern, das die Organe umhüllt und stützt 结缔组织 【Bin·de·ge·webs·schwä·che】 die <-, -n> (Plur. selten) MED. angeborene Schwäche des Bindegewebes (die z. B. Krampfadern zur Folge haben kann) 结缔组织虚弱(能导致静脉曲张等) 【Bin·de·glied】 das <-(e)s, -er> 1. Zwischenstück in einer Kette 链节,链环 2. (übertr.) etw., das zwei Sachverhalte, Zustände, Abschnitte o. Ä. miteinander verbindet 环节,连接部分 【Bin·de·haut】 die <-, Bindehäute > (ANAT.: ≈ Konjunktiva) durchsichtige Schleimhaut, die das Augenlid innen und den Augapfel vorn überzieht 结膜 【Bin·de·haut·ent·zün·dung】 die <-, -en > (MED.: ≈ Konjunktivitis) Entzündung der Bindehaut 结膜炎 【bin·den】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. bindet etw. (an etw. Akk.) etw. mit einer Schnur umwickeln, so dass es zusammen hält oder an etw. befestigt wird 扎,捆,缚,系,拴,绑,结,箍: die Blumen zu einem Strauß binden 把花扎成花束/die Schuhe binden 系鞋带/den Hund mit der Leine an den Baum binden 用皮带把狗拴在树上 2. ■ jmd. bindet etw. KOCH. bewirken, dass etw. dickflüssiger wird 把………勾芡,使凝结成糊状: eine Soße mit Mehl binden 把汤汁勾上芡粉 3. ■ jmd. bindet ein Buch ein Buch in einen Einband fassen 装订书籍 4. ■ etw. bindet jmdn. verpflichten 使某人有义务,约束,牵制,束缚某人: Sie war vertraglich gebunden. 她受协议的约束。/Er ist an bestimmte Regeln gebunden 他受制于某些规则。II. mit SICH ■ jmd. bindet sich 1. sich durch ein Versprechen festlegen 承担义务: sich durch eine Zusage binden 许诺承担义务 2. sich für einen Lebenspartner entscheiden 结合,有婚约: Sie ist seit zwei Jahren fest gebunden. 她订婚两年了。■ jemandem sind die Hände gebunden (umg.) jmd. kann nicht so handeln, wie er möchte 某人受到约束不能任意行动,某人手脚被束缚住了 【bin·dend】 Adj. (≈ verpflichtend) so, dass man es unbedingt befolgen muss 一定要履行的,承担义务的: Meine Anweisungen sind absolut bindend. 一定要执行我的命令。/eine bindende Zusage geben 做出一个负责任的承诺 【Bin·der】 der <-s, -> (≈ Krawatte) einen farblich zur Jacke passenden Binder tragen 佩戴一条颜色与夹克衫相配的领带 【Bin·de·strich】 der <-s, -e> ein Interpunktionszeichen in der Form eines waagerechten Striches, den man in bestimmten Schreibungen zwischen Wörter setzt, um anzuzeigen, dass die Wörter eine begriffliche Einheit bilden 连字符 【Bin·de·wort】 das <-(e)s, Bindewörter> (SPRACHWISS.: ≈ Konjunktion) 连词 【Bind·fa·den】 der <-s, Bindfäden> Faden zum Binden; dünne Schnur (捆扎用的)细绳: das Paket mit einem Bindfaden verschnüren 用一条细绳把包裹捆好 【Bin·dung】 die <-, -en> 1. PSYCH. der Zustand, dass ein Mensch emotional eine enge Beziehung zu einem anderen Menschen oder zu einer Sache hat 纽带情结,感情上的紧密联系: Sie hat eine sehr starke Bindung an ihre Mutter. 她有强烈的恋母情结。/Er hat eine tiefe Bindung an seine Heimatstadt. 他怀有深厚的故乡情结。◆ Heimat- 故乡情结/Mutter- 恋母情结/Vater- 恋父情结 2. (≈ Skibindung) die Vorrichtung, die einen Skischuh mit dem Ski verbindet (滑雪板或冰鞋的)皮带(及扣) 【Bin·dungs·angst】 die <-, Bindungsängste > PSYCH. die Angst davor, eine feste Bindung¹ mit einer Person einzugehen 对固定关系的恐惧 【Bin·go】 das <-(s) > (kein Plur.) ein besonders in Großbritannien verbreitetes Glücksspiel, das dem Lotto ähnlich ist 宾果游戏 【bin·nen】 Präp. +Dat. 支配第三格 (geh. ≈ im Verlauf von) innerhalb eines bestimmten Zeitraums 在…之内,在…过程中: binnen kurzem 短期内,不久,马上/binnen einem Jahr 一年之内 【bin·nen·bords】 Adv. (SEEW.: ↔ außenbords) im Schiff 在船舱内 【Bin·nen·deutsch】 das <- oder -s > (kein Plur.) das Deutsch, das innerhalb der Grenzen Deutschlands gesprochen wird 德国境内的德语(区别于奥地利和瑞士等的德语) 【Bin·nen·dock】 der <-s, -s> SEEW. im Hafen liegendes Becken, dessen Wasserstand durch Schleusen konstant <237> gehalten wird 港内船坞: Das Schiff liegt im Binnendock. 船停在船坞里。 【Bin·nen·fi·sche·rei】 die <-> (kein Plur.) Fischerei in Binnengewässern 淡水捕捞,淡水养殖 【Bin·nen·flot·te】 die <-, -n> Gesamtheit der Schiffe, die in den Binnengewässern eines Landes verkehren 内河船只 【Bin·nen·flücht·ling】 der <-s, -e> jmd., der innerhalb der Grenzen seines Landes auf der Flucht ist 境内逃亡者 【Bin·nen·ge·wäs·ser】 das <-s, -> Gewässer innerhalb eines Landgebiets, z.B. Bäche, Flüsse, Seen (im Unterschied zum offenen Meer) 内陆水域 【Bin·nen·groß·schrei·bung】 die <-> (kein Plur.) SPRACHWISS. 单词中间的字母大写 > Obwohl es nach den amtlichen Regeln der Rechtschreibung nicht korrekt ist, sieht man manchmal die Großschreibung von Buchstaben innerhalb von Wörtern, z. B. wenn Doppelnennungen der männlichen und weiblichen Formen vermieden werden sollen (LehrerInnen statt Lehrer und Lehrerinnen, SchülerInnen statt Schülerinnen und Schüler) oder als gestalterisches Mittel zur Bezeichnung von Firmen, Produkten und Dienstleistungen (BahnCard, TeleBanking). > 虽然按照德语正字法的规则来看是不正确的,但有时也会出现某些单词中间字母大写的情况,比如为了避免同时提到单词的阳性和阴性名词形式的时候(用LehrerInnen 代替 Lehrer und Lehrerinnen, 用SchülerInnen 代替 Schülerinnen und Schüler),或是在表示公司、产品和服务业(BahnCard, TeleBanking)的名称中。 【Bin·nen·ha·fen】 der <-s, Binnenhäfen > (↔ Seehafen) Hafen im Landesinneren 内河港,湖港 【Bin·nen·han·del】 der <-s> (kein Plur.) (WIRTSCH.: ↔ Außenhandel) Handel innerhalb der nationalen Grenzen eines Staates 国内贸易 【Bin·nen·land】 das <-(e)s, Binnenländer> innerer von der Küste weit entfernter Teil des Festlandes 内地,内陆,内陆国家 【Bin·nen·markt】 der < -(e)s, Binnenmärkte > (≈ Inlandsmarkt) Markt innerhalb eines Staates 国内市场 【Bin·nen·meer】 das < -(e)s, -e > vom Festland umschlossenes Meer, zum Beispiel das Schwarze Meer 内陆海 【Bin·nen·reim】 der <-s, -e > Reim innerhalb einer Verszeile 诗行的中间押韵,行内韵 【Bin·nen·schiff·fahrt】 die <-> (kein Plur.) die Schifffahrt auf Binnengewässern 内河航运 【Bin·nen·staat】 der <-(e)s, -en> Staat im Binnenland, ohne Verbindung zum Meer, z.B Österreich, die Schweiz 内陆国家 【Bin·nen·ver·kehr】 der <-s > (kein Plur.) Verkehr innerhalb eines Landes 国内交通 【Bin·nen·was·ser·stra·ße】 die <-, -n> zum Festland gehörende und davon umschlossene Wasserstraße, z.B. ein Kanal, ein Fluss 内陆水道,内河航道 【bin·nen·wirt·schaft·lich】 Adj. so, dass es die Wirtschaft innerhalb eines Staates betrifft 国内经济的 【Bi·no·kel】 das <-s, -> (veralt.) Brille oder Fernglas mit zwei Linsen für beide Augen 双片眼镜;双筒望远镜;双筒显微镜 【bi·no·ku·lar】 Adj. (fachspr.) so, dass es für das Sehen mit beiden Augen eingerichtet ist 双目的,双筒的,双目镜的 【Bi·nom】 das <-s, -e> MATH. Summe oder Differenz aus zwei Gliedern 二项式 【Bi·no·mi·al·ko·ef·fi·zi·ent】 der <-en, -en> MATH. Koeffizient eines Gliedes im binomischen Lehrsatz 二项式系数 【Bi·no·mi·al·rei·he】 die <-, -n> MATH. Reihe von Binomen 二项式计数 【Bi·no·mi·al·ver·tei·lung】 die <-> (kein Plur.) MATH. spezielle Wahrscheinlichkeitsverteilung bei Binomen 二项式分布 【bi·no·misch】 Adj. MATH. zweigliedrig 二项式的: ein binomischer Lehrsatz 二项式定理 【Bin·se】 die <-, -n> BOT. eine grasähnliche Sumpfpflanze 灯心草 ■ in die Binsen gehen (umg.) misslingen 丧失,失败,告吹 【Bin·sen·weis·heit】 die <-, -en allgemein bekannte Tatsache 人所共知的道理,众所周知的事实,陈腐的道理 【Bio-】 1. drückt in Bildungen mit Substantiven und Adjektiven aus, dass jmd. oder etw. in irgendeiner Weise mit Organischem, mit Lebewesen in Verbindung steht 生物…,生命……… ◆ -aktiv 对活质起作用的,生物活性的 2. drückt in Bildungen mit Substantiven (seltener mit Adjektiven) aus, dass jmd. oder etw. ökologisch richtigen Landbau betreibt 天然的,生态的,无公害的,对人体无害的(指无毒的,不用化肥的) ◆ -garten 生态园/-gemüse 有机蔬菜/-winzer 种植无公害葡萄的葡萄农家 【Bio·bau·er, Bio·bäu·e·rin】 der <-n, -n> Landwirt, der ökologische Prinzipien beim Anbau berücksichtigt 生态种植(种植无公害农产品)的农民 【Bio·brot】 das <-(e)s, -e > (umg.) Brot, dass aus biologisch angebautem Getreide gebacken wurde 生态面包 【Bio·che·mie】 die <-> (kein Plur.) 1. die Wissenschaft von der chemischen Zusammensetzung der Organismen und den chemischen Vorgängen in ihnen 生物化学 2. die biochemische Beschaffenheit von etw. (某物中含有的)生物化学性: die Biochemie des Stoffwechsels/der Zelle 新陈代谢/细胞中的生物化学性 【Bio·che·mi·ker, Bio·che·mi·ke·rin】 der <-s, -> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Biochemie 生物化学家 【bio·che·misch】 < nicht steig. > die Biochemie betreffend 生物化学的 【Bio·chip】 der <-s, -s> Halbleiterelement zur Steuerung und Überwachung der Vorgänge in biochemischen Anlagen 生物芯片 【Bio·die·sel (-treib·stoff)】 der < -(e)s > (kein Plur.) biologisch gewonnener Dieseltreibstoff 生物柴油 【bio·dy·na·misch】 < nicht steig. > Adj. nur mit organischen Düngemitteln gedüngt 施有机肥料的: ein biodynamisch bewirtschaftetes Feld 用有机肥料种植的田地 【Bio·ethik】 die <-> (kein Plur.) Teilgebiet der angewandten Ethik, das sich mit sittlichen Fragen und Verhaltensweisen im Umgang mit Leben und Natur befasst 生物伦理学 【Bio·feed·back】 das <-s, -s > BIOL. Rückkopplung <238> innerhalb eines Regelkreises biologischer Systeme 生物反馈 【Bio·gas】 das <-es> (kein Plur.) bei der Zersetzung von Mist oder Ähnlichem entstehendes Gas 沼气 【Bio·gas·spei·cher】 der <-s, -> Speicher zur Lagerung von Biogas 沼气贮存器 【Bio·gas·ver·wer·tung】 die <-> (kein Plur.) Möglichkeiten der sinnvollen Nutzung von Biogas 生物沼气的利用 【Bio·ge·mü·se】 das <-s> (kein Plur.) im biologischen Anbau produziertes Gemüse 生态蔬菜,有机蔬菜,无公害蔬菜 【Bio·ge·ne·se】 die <-> (kein Plur.) BIOL. 1. Entstehung des Lebens, der Lebewesen 生物合成 2. Geschichte der Entstehung des Lebewesens und der Entwickung seines Stammes 生源说 【Bio·graf, a. Bio·graph, Bio·gra·fin】 der <-en, -en> Verfasser einer Biografie 传记编写者,传记作者 【Bio·gra·fie, a. Bio·gra·phie】 die <-, -n> 1. Beschreibung einer Lebensgeschichte 传记,生平,一生: Ich lese gerade eine Goethe-Biografie. 我正在阅读一本歌德传记。/Viele Buchhandlungen haben ein eigenes Regal für Biografien von bekannten Persönlichkeiten. 许多书店都专门设有名人传记书架。2. (≈ Lebensgeschichte) Ich könnte dir aus meiner Biografie einige Erlebnisse erzählen. 我可以给你讲述我人生中的几段经历。 【bi·o·gra·fisch, a. bi·o·gra·phisch】 Adj. so, dass es die Lebensgeschichte eines Menschen betrifft 传记的,传记体的: ein Roman mit biografischen Zügen 一部带有传记色彩的小说 【Bio·haus】 das <-es, Biohäuser > (umg.) mit natürlichen Materialien und zur natürlichen Umgebung passend gebautes Haus 生态屋(用天然材料建成的与周围自然环境融合在一起的屋子) 【Bio·kost】 die <-> (kein Plur.) (umg.) ohne künstliche Mittel erzeugte Nahrung 生态食品,有机食品,无公害食品 【Bio·la·den】 der <-s, Bioläden> Geschäft, in dem man vor allem Lebensmittel kaufen kann, die nicht mit chemischen Mitteln behandelt wurden 生态食品商店: Brot/Kosmetik/Obst/Wein aus dem Bioladen 生态食品店的面包/美容产品/水果/葡萄酒 【Bio·lo·ge, Bio·lo·gin】 der <-n, -n> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Biologie 生物学者,生物学家 【Bio·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) die Wissenschaft von den lebenden Organismen, den Tieren und dem Pflanzenreich 生物学 【bio·lo·gisch】 Adj. 1. so, dass es auf die Biologie bezogen ist 生物学的: biologische Forschung 生物学研究 2. so, dass es auf Lebensvorgänge bezogen ist 生物的,生物作用的: das biologische Gleichgewicht 生物平衡 3. aus oder mit pflanzlichen und tierischen (und nicht aus chemischen) Stoffen hergestellt 自然生物材料制成的,无化肥的: biologisch angebautes Obst und Gemüse 无化肥种植的水果和蔬菜 【bio·lo·gisch-dy·na·misch】 LANDW. so, dass es auf ausschließlich biologischen, nicht auf künstlichen Kräften und Verfahren beruht 生物动力学的: biologisch-dynamische Landwirtschaft 生物动力学农业 【Bio·lu·mi·nes·zenz】 die <-> (kein Plur.) BIOL. Lichtausstrahlung bei Lebewesen, besonders durch Leuchtbakterien und einige Planktonorganismen 生物体的发光 【Bio·mas·se】 die <-> (kein Plur.) BIOL. Masse der durch Lebewesen anfallenden organischen Substanz in einem bestimmten Lebensraum 生物量,生物质 【Bio·me·cha·nik】 die <-> (kein Plur.) Lehre von den Lebenserscheinungen, die nach den Gesetzen der Mechanik ablaufen 生物力学 【Bio·me·cha·ni·ker, Bio·me·cha·ni·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der sich beruflich mit der Biomechanik beschäftigt 生物学家,生物力学研究者 【Bio·me·di·zin】 die <-> (kein Plur.) Teilbereich der Medizin, in dem vor allem natürliche Heilmittel (Luft, Wasser, Sonne, Diät) angewandt werden 生物医学 【Bio·me·trie】 die <-> (kein Plur.) Anwendung mathematischer Methoden zur zahlenmäßigen Erfassung, Planung und Auswertung von Experimenten in Biologie, Medizin und Landwirtschaft 生物测定学,生物计量学 【Bio·me·trik】 die <-> BIOL. siehe Biometrie 【bio·me·trisch】 < nicht steig. > Adj. die Biometrie betreffend 生物统计学的 【Bio·müll】 der <-s> (kein Plur.) organische Abfälle, die kompostiert werden können 生物废料 【Bio·nah·rungs·mit·tel】 das <-s, -> biologisch³ produziertes Nahrungsmittel 生态食品 【Bio·pa·tent】 das <-(e)s, -e> Patent im Bereich der Biologie oder der angewandten Biologie 生物学专利 【Bio·phy·sik】 die <-> (kein Plur.) Wissenschaft von den physikalischen Vorgängen in Lebewesen und der Anwendung von physikalischen Methoden und Erkenntnissen in der Biologie 生物物理学 【Bio·pro·dukt】 das <-(e)s, -e> (umg.) Produkt, bei dessen Herstellung ökologische Prinzipien berücksichtigt wurden 生态制品,生物制品 【Bio·rhyth·mus】 der <-, Biorhythmen > periodisch ablaufende physiologische Vorgänge bei Lebewesen 生物节律 【Bios】 der <-> (kein Plur.) (geh.) die belebte Welt 生物,生命 【Bio·sphä·re】 die <-> (kein Plur.) Gesamtheit der mit Lebewesen besiedelten Schichten der Erde 生命层,生物圈(地球表面有生物生存的部分,也指地球表面生物及其生存环境的总和) 【Bio·tech·nik】 die <-> (kein Plur.) Erforschung der physikalischen Grundsätze von Organismen, die für den Bau und die Funktion technischer Geräte als Vorbild dienen können 应用生物学 【bio·tech·nisch】 < nicht steig. > Adj. die Biotechnik betreffend 应用生物学的 【Bio·tech·no·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) Erforschung der wirtschaftlichen Bedeutung von Kleinstlebewesen 生物工艺学 【bio·tech·no·lo·gisch】 < nicht steig. > Adj. die Biotechnologie betreffend 生物工艺学的 【Bio·ton·ne】 die <-, -n> Abfalltonne, in der man Biomüll sammelt 生物废料桶 【Bio·top】 das <-s, -e > durch bestimmte Pflanzen und Tiere geprägter Lebensraum 群落生境(生物群的生活空间) ◆ Feucht- 湿地 【Bio·treib·stoff】 der <-(e)s, -e > aus Naturstoffen gewonnener Treibstoff 生物燃料,生物推进剂 <239> 【BIP】 das <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Abkürzung von „Bruttoinlandsprodukt“ 国内生产总值 【bi·po·lar】 Adj. (≈ zweipolig) so, dass etw. zwei polare Eigenschaften hat 双极的,双向的 【Bir·cher-mü·es·li】 das <-s, -s > KOCH. nach dem Schweizer Arzt Bircher-Benner benannte Speise aus Getreideflocken, Obst und Milch 比尔歇麦片 【Bi·rett】 das <-(e)s, -e> eine Kopfbedeckung katholischer Geistlicher (教士、法官、教授等戴的无檐的)平扁礼帽,四角帽 【Bir·ke】 die <-, -n> BOT. ein Laubbaum mit schmalem Stamm, weißer Rinde und kleinen herzförmigen, hellgrünen Blättern 桦树 ◆ -nallee 桦树林荫道/-nholz 桦木 【Bir·ken·reiz·ker】 der <-s, -> BOT. giftiger Pilz aus der Gattung der Reizker 毛头乳菌 【Bir·ma】 <-s> früherer Name von Myanmar, einem Staat in Hinterindien 缅甸 【Bir·ma·ne, Bir·ma·nin】 der <-n, -n> Einwohner von Birma 缅甸人 【bir·ma·nisch】 Adj. Birma, die Birmanen betreffend 缅甸的,缅甸人的 【Birn·baum】 der < -(e)s, Birnbäume > BOT. weiß blühender Obstbaum mit Birnen als Früchten 梨树 【Bir·ne】 die <-, -n> 1. die essbare, am unteren Ende charakteristisch verdickte saftige Frucht des Birnbaums mit grün-gelber Schale und süßem Geschmack 梨(子) 2. (kurz für „Glühbirne“) 灯泡: die Birne auswechseln 换灯泡 3. (umg. scherzh.) Kopf des Menschen 头,脑袋瓜子: sich die Birne anhauen 撞头 ■ Äpfel und Birnen vergleichen (umg.) Dinge vergleichen, die man nicht vergleichen kann 把苹果和梨相提并论(把没有可比性的东西拿来比较) 【bir·nen·för·mig】 Adj. so, dass es die Form einer Birne hat 梨形的 【bis】 I. Präp. 1. + Akk. mit einer zeitlichen Angabe verwendet, um auszudrücken, dass der genannte Zeitpunkt das äußerste Ende einer Zeitspanne markiert 直到……为止: Ich warte höchstens noch bis Mittwoch. 我最多等到星期三。/Bis Ende der Woche muss die Arbeit fertig sein. 到这个周末必须把工作完成。/Bis wann sind die Sachen fertig? 到什么时候这些事情能完成?/Bis morgen! 明天见! 2. (mit einer weiteren Präposition) verwendet, um auszudrücken, dass die genannte Sache die Obergrenze von etw. darstellt 直至(某一上限): Jugendliche bis zu 16 Jahren dürfen den Film nicht sehen. 16岁以下的青少年禁止观看此片。/Das Flugzeug war bis auf den letzten Platz ausgebucht. 飞机上所有的座位都满了。3. verwendet, um auszudrücken, dass die genannte Sache eine Ausnahme von etw. darstellt 除……之外: Bis auf gestern bin ich jeden Tag hier gewesen. 除了昨天我每天都在这里。/Bis auf den Kollegen X haben alle an der Besprechung teilgenommen. 除了同事X之外,所有的人都参加了会议。4. mit einer räumlichen Angabe verwendet, um auszudrücken, dass der genannte Ort das Ziel einer Bewegung markiert oder das Ende einer Strecke darstellt 到……为止,直到,至: Fahren Sie auch bis Köln? 您也到科隆吗?/Ich fahre bis Köln und dann noch weiter nach Bad Honnef. 我先到科隆,然后再去巴特霍涅夫。/Von hier bis zum Fenster sind es fünf Meter. 这里离窗户有五米远。/Bei dem Nebel kann man nicht bis ans andere Ufer sehen. 在雾中看不到对岸。II. Konj. 1. im Nebensatz verwendet, um auszudrücken, wann die im Hauptsatz genannte Handlung enden wird 直到……为止: Wir rufen immer wieder dort an, bis sich jemand meldet. 我们不停地给那里打电话,直到有人接听为止。/Wir warten, bis ihr fertig seid. 我们一直等到你们工作结束。2. im Nebensatz verwendet, um eine Bedingung zu nennen, die erfüllt sein muss, damit etw. eintritt (用在表示否定的主句之后)在……之前,直到……(才),不到……(不): Ich beachte ihn nicht, bis er sich bei mir entschuldigt. 他不向我道歉我就不理会他。 【Bi·sam】 der <-s, -e/-s> Fell der Bisamratte 麝鼠皮 【Bi·sam·rat·te】 die <-, -n> (zu den Wühlmäusen gehörendes) Nagetier, das in Wassernähe lebt 麝鼠 【Bi·schof, Bi·schö·fin】 der <-s, Bischöfe> 1. (nur mask.) REL. ein katholischer Priester von hohem Rang, der vom Papst für die Leitung eines Bistums ernannt wird 主教 ◆ Erz- 大主教/Weih- 副主教,辅佐司教 2. REL. hoher evangelischer Würdenträger, der von der Landessynode in die Leitung des Bistums gewählt wird (基督教的)全国大主教;(德国各州基督教会的)大主教,主教 ◆ Landes-(基督教的)全国大主教;(德国各州基督教会的)大主教,主教 【bi·schöf·lich】 < nicht steig. > Adj. so, dass es einen Bischof betrifft, zu ihm gehört oder ihm zusteht 主教的,属主教管辖的: das bischöfliche Ordinariat 主教管辖的主管机构 【Bi·schofs·hut】 der <-(e)s, Bischofshüte> zur Tracht der katholischen Bischöfe gehörender runder, schwarzer Hut (天主教的)主教冠,主教冕,主教法冠,主教礼冠 【Bi·schofs·kon·fe·renz】 die <-, -en> Konferenz der Bischöfe 主教区会议 【Bi·schofs·müt·ze】 die <-, -n> zum Bischofsgewand gehörende Mütze 主教冠,主教冕,主教法冠,主教礼冠 【Bi·schofs·sitz】 der <-es, -e> Amtssitz eines Bischofs 主教府,主教教区首邑 【Bi·schofs·stab】 der <-(e)s, Bischofsstäbe> ein Stab als Symbol der bischöflichen Würde 主教的权杖 【Bi·schofs·wür·de】 die <-> (kein Plur.) Würde, Amt eines Bischofs 主教的威严 【Bi·se】 die <-, -n> (schweiz.) Nordwind, Nordostwind (寒冷而干燥的)东北风 【Bi·sexu·a·li·tät】 die <-> (kein Plur.) 1. (BIOL.: ≈ Hermaphrodismus) Doppelgeschlechtlichkeit 两性现象,雌雄同体,两性体 2. MED., PSYCH. Nebeneinander von homo-und heterosexueller Veranlagung bei einem Menschen 双重性取向,双性恋 【bi·sexu·ell】 < nicht steig. > Adj. 1. BIOL. zweigeschlechtig 两性体的,雌雄同体的 2. MED. PSYCH. so, dass man sich sexuell sowohl von Männern als auch von Frauen angezogen fühlt 双重性取向的,双性恋的 【bis·her】 Adv. (≈ bis jetzt, bislang) von einem unbestimmten Zeitpunkt an bis zum heutigen Tag 直到现在,到目前为止,迄今为止,到如今: Bisher haben wir das immer so gemacht. 直到目前为止我们一直都是这样做的。 【bis·he·rig】 < nicht steig. > Adj. so, dass es bisher so gewesen ist 直到现在的,到目前为止的,迄今为止的,以前的,过去的: sein bisheriges Leben 他以往的生活 ◆ Großschreibung →R 3.7 das Bisherige 过去的事情/im Bisherigen 迄今,到现在为止 【Bis·ka·ya】 die <-> Bucht im Atlantischen Ozean 比斯开 <240> 湾: der Golf von Biskaya 比斯开湾 【Bis·kuit】 das/der [bıs'kvıt, bıs'kvi:t] <-(e)s, -s/-e> KOCH. leichtes Gebäck aus Mehl, Eiern und Zucker 饼干 【bis·lang】 Adv. (geh. ≈ bisher) 【Bi·son】 der <-s, -s> ZOOL. nordamerikanische Büffelart 美洲野牛 【Biss】 der <-es, -e> der Vorgang, dass jmd. oder ein Tier in etw. beißt 咬,咬伤,(咬伤的)伤口: von dem Apfel nur einen Biss nehmen 只咬了一口苹果/der Biss eines Hundes 狗咬的伤口 ■ jemand hat Biss (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass jmd. (beruflich) sehr ehrgeizig und engagiert ist 某人工作卖力,全力以赴。◆ Schlangen- (毒)蛇咬的伤口/Zecken- 扁虱咬的伤口 【biss·chen】 (indekl.) Pron. verwendet, um eine geringe Menge von etw. zu bezeichnen 少量,少许,稍微,一些,一点儿,一点点: Ein bisschen Glück gehört dazu! 这需要一点儿运气!/Warten Sie bitte noch ein bisschen! 请您再等一等!/Es dauert ein bisschen länger. 时间有点久。/Die Suppe könnte noch ein bisschen Salz vertragen. 汤还可以再加点盐。■ kein bisschen (umg.) überhaupt nicht 毫无,丝毫不,根本没有: Das Kind hatte kein bisschen Angst. 这个小孩一点都不害怕。/das bisschen ...: drückt aus, dass man etw. eine geringe Bedeutung beimisst 一丁点儿,区区: Mit dem bisschen Schnupfen ist man doch noch nicht krank! 区区伤风感冒并无大碍! ◆ Kleinschreibung →R 3.15 das bisschen 一丁点儿,区区/ein klein bisschen 很少,一丁点儿 【bis·sel】 Pron. (süddt. österr. umgs. ≈ bisschen) 【Bis·sen】 der <-s, -> 1. die Menge fester Nahrung, die man auf einmal abbeißt 一口,一小块(食物): nur einen Bissen von dem Apfel nehmen 只咬了一口苹果/Der Bissen blieb ihm fast im Hals stecken. 他差点把食物卡在喉咙里。2. kleine Mahlzeit 便餐,小吃,点心: vor der Prüfung nur einen Bissen gegessen haben 考试前只吃了一点儿东西 ◆ Lecker- 美味可口的点心 【bis·serl】 (süddt. österr. umgs. ≈ bisschen) 【bis·sig】 Adj. 1. so, dass ein Tier schnell zubeißt 咬人的,好咬人的: Vorsicht, bissiger Hund! 当心!这狗咬人! 2. so, dass ein Mensch dazu neigt, unfreundliche Kommentare und scharfe Kritik abzugeben 尖刻的,辛辣的,讽刺的,挖苦的,刻薄的: eine bissige Bemerkung machen 说出一句尖刻的话 【Bis·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, bissig¹ zu sein 尖刻,讽刺的语调 【Biss·wun·de】 die <-, -n> die durch einen Biss verursachte Wunde 咬伤,(咬伤的)伤口: die Bisswunde vom Arzt behandeln lassen 让医生治疗被咬伤的伤口 【Bis·tro, Bis·tro】 das <-s, -s > kleines Lokal, in dem auch ein Imbiss eingenommen werden kann 小酒馆,小餐馆,小吃店 【Bis·tro·tisch】 der <-es, -e> kleiner einbeiniger runder Tisch mit meist eisernem Fuß (小餐馆里只有一条铁制桌腿的)小圆桌 【Bis·tum】 das <-s, Bistümer> (≈ Diözese) der Bezirk, den ein Bischof verwaltet 主教管区 【bis·wei·len】 Adv. (geh.) manchmal, ab und zu, hin und wieder 有时,间或,偶尔: Bisweilen treffen wir uns auf einen Kaffee. 我们偶尔在咖啡馆见见面。 【bit】 das <-s, -s > EDV Informationseinheit in der Datenverarbeitung 比特 【Bit·te】 die <-, -n> an jmdn. gerichteter Wunsch (客气的)要求,请求,恳请: eine freundliche/höfliche Bitte äußern 提出一个友好的/有礼貌的请求/jmdm. eine Bitte abschlagen/erfüllen 拒绝/同意某人的一项请求/etw. nur auf jemands Bitte hin tun 只是在某人的请求下去做……/Das war nur eine Bitte, keine Forderung! 这只是一个请求,不是要求! 【bit·te】 Partikel 1. verwendet, um auf höfliche Weise etw. zu verlangen (表示客气的要求)请,请问: Darf ich bitte das Fenster öffnen? 请问我可以把窗户打开吗?/Würdest du mir bitte die Butter reichen? 请你把黄油递给我好吗? 2. verwendet als Antwort auf eine Frage oder Bitte (回答问话或请求时,表示同意)行,好,可以,请吧: Ja, bitte, öffnen Sie ruhig das Fenster! 行,您尽管打开窗户好了!/Bitte, hier ist die Butter! 这儿是黄油,请用! 3. verwendet, um jmdn. aufzufordern, er solle sein Anliegen vortragen (在问句中表示询问对方的请求)请: Ja, bitte, Sie wünschen? 请问您需要什么? ■ na bitte! (umg.) verwendet, um auzudrücken, dass man etw. ohnehin gewusst oder angenommen hat 你瞧瞧,就是这样!(这不!)/Bitte? verwendet, um jmdn. aufzufordern, eine sprachliche Äußerung zu wiederholen (weil man sie akustisch nicht verstanden hat) (请对方重复自己没听懂的话)您说什么? ◆ Klein- oder Großschreibung 小写或大写: schön bitte/Bitte sagen (学会)好好说“请” 【bit·ten】 mit OBJ 1. ■ jmd. bittet jmdn. um etw. eine Bitte aussprechen (um etw. zu erhalten); jmdn. fragen, ob er oder sie etw. Bestimmtes tun kann 为……请求某人,恳求: Ich bitte um Entschuldigung. 我请求原谅。/Sie hat um Auskunft/Hilfe gebeten. 她请求咨询/获得帮助。2. ■ jmd. bittet jmdn. zu etw. Dat. /sich (geh.) einladen 邀请某人来……: Darf ich Sie zum Essen bitten? 我可以请您吃饭吗?/Sie hat ihn für morgen nachmittag zu sich gebeten. 她邀请他明天下午去她那里。 【bit·ter】 Adj. 1. (↔ süß) so, dass es sehr herb schmeckt 苦的,有苦味的: der bittere Geschmack der Tropfen 滴剂的苦味/Es gibt auch bittere Schokolade. 也有苦味巧克力。2. so, dass etw. besonders heftig ist 非常,十分,很,极: Das ist mein bitterer Ernst! 我是非常严肃的! 3. so, dass es schmerzlich ist 严酷的,痛苦的,辛酸的,令人痛心的: die bittere Erkenntnis/Wahrheit 令人痛苦的认识/严酷的真相 ◆ -böse 狂怒的,非常生气的,凶狠的/-kalt 冷得刺骨的,酷寒的 【Bit·ter】 der <-s, -> (selten = Bittsteller) jmd., der um etw. bittet 提出请求的人,请求者 【bit·ter·bö·se】 Adj. sehr böse 狂怒的,非常生气的,凶狠的: Sie schaute mich bitterböse an. 她恶狠狠地看着我。 【Bit·ter·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. bittere Beschaffenheit oder bitterer Geschmack von etw. 苦味,苦: Er mochte diesen Kräuterlikör gerade wegen seiner Bitterkeit. 他喜欢这种香料利口酒正是因为它的苦味。2. (übertr. ≈ Verbitterung) bitteres Wesen 艰辛,痛苦,辛酸,苦难: In ihr hat sich viel Bitterkeit angesammelt. 她满腹辛酸。 【Bit·ter·le·mon】 das [...'lɛmən] <-(s), -> Getränk aus Zitronen- und Limettensaft mit geringem Chiningehalt 苦柠檬汁(一种柠檬汁和甜柠檬汁加少量奎宁调制的饮料) 【bit·ter·lich】 Adj. 1. (als Verstärkung) bitterlich frieren heftig frieren 冻得够呛/bitterlich weinen sehr <241> weinen, schluchzen 哭得很伤心 2. leicht bitter 有点苦的,微苦的: ein bitterlicher Geschmack 有点苦味道 【Bit·ter·ling】 der <-s, -e > 1. ZOOL. kleiner karpfenähnlicher Fisch, dessen bitter schmeckendes Fleisch ungenießbar ist 鳑鲏,鮍 2. BOT. Pilzart (≈ Gallenröhrling) 苦粉孢牛肝菌 【Bit·ter·man·del·öl】 das <-s, -e > (Plur. selten) blausäurehaltiges Öl, das aus den Kernen verschiedener Früchte (z. B. bittere Mandeln, Aprikosen, Pflaumen) gewonnen wird 苦杏仁油 【Bit·ter·o·ran·ge】 die <-, -n> (BOT.: ≈ Pomeranze) orangefarbene, runde, der Apfelsine ähnliche, aber kleinere Zitrusfrucht mit sauerem Fruchtfleisch und bitter schmeckender Schale 酸橙 【Bit·ter·salz】 das <-es, -e > (CHEM., MED.: ≈ Magnesiumsulfat) 泻盐 【Bit·ter·stoff】 der <-(e)s, -e> bitterer pflanzlicher Stoff zur Herstellung von Bittermitteln 苦味剂植物原料 【bit·ter·süß, a. bit·ter-süß】 Adj. 1. gleichzeitig bitter und süß 有苦有甜的,苦中带甜的,甜得发苦的: ein bittersüßer Geschmack 苦里带甜的味道 2. gleichzeitig schmerzlich und schön 有苦有乐的: ein bittersüßes Gefühl 苦乐交加的情感 【Bitt·ge·bet】 das <-(e)s, -e> (REL.: ↔ Dankgebet) ein Gebet, in dem man Gott um etw. bittet 呼求祈祷 【Bitt·ge·such】 das <-(e)s, -e > schriftliche Bitte, Bittschreiben 请愿书,请求书: ein Bittgesuch stellen 提交请愿书 【Bitt·pro·zes·si·on】 die <-, -en > REL. Prozession, bei der die Gläubigen um etw. (besonders die Abwendung von Not und Gefahr) bitten 祈祷游行 【Bitt·schrift】 die <-, -en> (≈ Gesuch) umfangreiches Schriftstück, in dem eine Bitte vorgetragen wird (und das meist an eine höhere Stelle gerichtet ist) 请求信,祈求书,请愿书 【Bitt·stel·ler, Bitt·stel·le·rin】 der <-s, -> jmd., der förmlich um etw. bittet 祈求者,请愿者: nicht wie ein Bittsteller erscheinen wollen 不愿以请愿者身份出现 【Bi·tu·men】 das <-s, -/Bitumina > CHEM. natürlich vorkommende oder aus Erdöl gewonnene teerartige Masse, die u.a. als Abdichtungs- und Isoliermaterial verwendet wird 沥青,地沥青 ◆ -dichtung 沥青密封/-pappe 沥青纸 【bi·tu·mi·nös】 Adj. so, dass es in seiner Eigenschaft wie Bitumen ist 沥青(质)的,含有沥青的 【Bi·wak】 das <-s, -e/-s > provisorisches Nachtlager im Freien (露营、野营等的)临时宿营地 【BIZ】 1. Abkürzung von „Bank für internationalen Zahlungsausgleich“ 国际清算银行 2. Abkürzung von „Berufsinformationszentrum“ 职业信息中心 【bi·zarr】 Adj. 1. ungewöhnlich geformt 稀有的,不平常的,异乎寻常的: bizarre Wolkenbildungen 形状奇异的云朵 2. sonderbar, merkwürdig, verschroben 怪癖的,古怪的,执拗的: eine bizarre Persönlichkeit 古怪的人/ein bizarrer Charakter/Lebensstil 一种古怪的性格/生活方式 【Bi·zeps】 der <-(es), -e> Muskel im Oberarm, der den Unterarm beugt 肱二头肌 【Bla·bla】 das (umg. abwert.) unnützes Gerede 空谈,夸夸其谈,废话,无意义的话 【Bla·che】 die <-, -n> (schweiz. ≈ Blahe, Plane) großes, grobes Leinentuch (粗帆布)遮篷 【Black box, a. Black Box】 die ['blæk'bɔks] <-, -es> FACHSPR. Teil eines kybernetischen Systems, dessen inneren Aufbau man nicht kennt, sondern nur aus beobachtbaren Reaktionen erschließen kann 未知框 【Black·out, a. Black-out】 das ['blækʔaʊt] <-s, -s> 1. PHYS. plötzlicher Stromausfall oder Ausfall von Funkkontakten 电流突然中断,突然停电,断电;(无线电联系)中断,关闭,消隐 2. MED. plötzliches Schwarzwerden des Gesichtsfeldes (bei einem Kreislaufkollaps) (由于循环系统障碍引起的)暂时性失明,突然眼前发黑 3. plötzliches kurzes Aussetzen des Bewusstseins, so dass die Wahrnehmung oder die Erinnerung kurz unterbrochen sind 暂时性昏迷,暂时性记忆缺失: Bei der Prüfung hatte sie ein kleines Blackout. 考试时她有点儿脑子短暂空白。 【Black power, a. Black Power】 die ['blæk 'paʊər] <-> (kein Plur.) Bewegung der Afroamerikaner gegen Rassendiskriminierung 黑人民权运动 【blaf·fen/bläf·fen】 ohne OBJ ■ jmd. blafft (abwert.) schimpfend sprechen 生气地说,怒吼: „Passen Sie doch auf!“ blaffte er. “请您注意点!”他吼道。>anblaffen 【blä·hen】 I. mit OBJ ■ etw. bläht etw. bewirken, dass etw. prall und aufgeblasen ist (由于风力或吹气)使鼓起,使涨满,使隆起: Der Wind bläht die Segel. 风鼓足了船帆。II. ohne OBJ ■ etw. bläht Blähungen verursachen 引起肠胃气胀,胀气: Hülsenfrüchte blähen. (有荚的)豆类引起肠胃气胀。III. mit SICH ■ etw. bläht sich durch Wind aufgeblasen werden 鼓起来,胀起来: Die Gardinen/Segel blähen sich im Wind. 窗帘/船帆在风中鼓了起来。 【Blä·hung】 die <-, -en > (meist Plur.) Schmerzen, die durch angestaute Gase in Magen und Darm verursacht werden 鼓胀,肠胃胀气: Nach dem Essen bekamen sie heftige Blähungen. 饭后他们觉得肠胃很胀气。 【bla·ma·bel】 Adj. so, dass es beschämend und peinlich ist 丢脸的,出丑的,不光彩的,出洋相的: Dein Verhalten war sehr blamabel. 你的行为很丢脸。 【Bla·ma·ge】 die [bla'ma:ʒə] <-, -n> beschämender, peinlicher Vorfall 丢脸,不光彩,出丑,耻辱: So eine Blamage kann ich mir in meiner Position nicht leisten. 处在我这个地位是丢不起这个脸的。/Dieser Auftritt war eine einzige Blamage! 这次登台演出完全是一次出丑! 【bla·mie·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. blamiert jmdn. (vor jmdm.) (≈ bloßstellen) jmdn. in Verlegenheit bringen, lächerlich machen 使某人(在他人面前)丢脸,使出丑,使出洋相: Er blamierte uns durch sein Verhalten. 他的行为让我们丢脸。/Sie hat ihn vor allen Gästen blamiert. 她让他在所有客人面前丢人现眼。II. mit SICH ■ jmd. blamiert sich sich in Verlegenheit bringen, lächerlich machen 丢脸,出乖露丑,出洋相: Sie blamierte sich vor allen Leuten. 她在大家面前出了洋相。 【blan·chie·ren】 [blã'ʃi:rən] mit OBJ jmd. blanchiert etw. KOCH. etw. kurz mit heißem Wasser überbrühen 用沸水泡,用沸水焯(或煮后再加工): Das Gemüse sollte man vor dem Einfrieren blanchieren. 这种蔬菜在冷藏前应该先用沸水焯一下。 【blank】 Adj. 1. so sauber, dass es glänzt 明亮的,光洁的: blanke Fensterscheiben 明亮的窗玻璃/blank geputzte <242> Schuhe 擦得锃亮的鞋 2. bloß, nicht bedeckt 无遮蔽的,赤裸的: Er sitzt auf der blanken Erde. 他坐在光光的地上。/Sie trägt die Bluse auf der blanken Haut. 她身上只穿了一件衬衣。/blanker Unsinn 胡扯蛋 ■ blank sein (umg.) kein Geld haben 身上一个子儿也没有,身无分文,穷得精精光 【Blan·kett】 das <-(e)s, -e > WIRTSCH. Formular eines Wertpapiers, zu dessen Rechtsgültigkeit noch wichtige Eintragungen fehlen 空白票据 【blan·ko】 Adj. nicht vollständig ausgefüllt (表格、支票、文件等)空白(或部分空白)的,未填写的: ein Formular blanko unterschreiben 给一份空白表格签字 【Blan·ko·kre·dit】 der <-(e)s, -e> WIRTSCH. Kredit in nicht festgelegter Höhe (未确定额度的)信用贷款 【Blan·ko·scheck】 der <-s, -s> bereits unterschriebener Scheck, in den noch kein Geldbetrag eingetragen ist (未填金额的)空白支票 【Blan·ko·un·ter·schrift】 die <-, -en > Unterschrift vor Fertigstellung des dazugehörenden Textes 空白签字 【Blan·ko·voll·macht】 die <-, -en > RECHTSW. unbeschränkte Vollmacht 无限全权,全权代理: jmdm. eine Blankovollmacht erteilen 授予某人全权代理 【Bläs·chen·aus·schlag】 der <-(e)s, Bläschenausschläge> MED. Hautausschlag, bei dem sich Bläschen bilden 疱疹 【Bla·se】 die <-, -n> 1. ein mit Luft gefüllter Hohlraum in einem flüssigen Stoff 泡,水泡,气泡: Im Wasser bildeten sich auf einmal lauter kleine Blasen. 水里突然满是泛起的小气泡。◆ Luft- 气泡/Seifen- 肥皂泡 2. MED. durch Reizung angeschwollene Stelle der Haut, die sich mit Flüssigkeit füllt 疱,水疱: Sie hat sich beim Wandern eine Blase gelaufen. 她在徒步旅行中磨起了一个水疱。◆ Brand- 火烫起的水疱 3. (ANAT.: ≈ Harnblase) das Organ, in dem sich der Harn sammelt 膀胱 4. ANAT. ein Hohlorgan 囊 ◆ Frucht- 胎膜囊/Gallen- 胆囊 【Bla·se·balg】 der <-(e)s, Blasebälge> Gerät, das beim Zusammenpressen einen Luftstrom erzeugt 风箱,手用(或脚踏)吹风器,鼓风囊 【bla·sen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. bläst ein Instrument ein Blasinstrument spielen 吹,吹奏: das Horn/die Trompete/die Tuba blasen 吹圆号/小号/大号 2. ■ jmd. bläst etw. irgendwohin durch Blasen bewirken, dass etw. an eine bestimmte Stelle gelangt 把………吹到: Er blies den Rauch in die Luft. 他把烟雾吹向空中。3. ■ etw. bläst etw. irgendwohin etw. in der Luft treiben lassen 某物把………刮到,把………吹到: Der Wind bläst den Staub durch die Straßen. 风把尘土刮得满街飞扬。II. ohne OBJ ■ jmd. /etw. bläst (irgendwohin) einen Luftstrom erzeugen 吹,刮: Er bläst in die Glut. 他往烧红的炭火里吹气。/Der Wind bläst mir ins Gesicht. 风吹到我的脸上。 【Bla·sen·bil·dung】 die <-> (kein Plur.) Entstehung von Blasen¹ 吹动,刮起 【Bla·sen·ent·zün·dung】 die <-, -en > MED. Entzündung der Schleimhaut der Harnblase 膀胱炎 【Bla·sen·ka·tarrh】 der <-s, -e > MED. siehe Blasenentzündung 【Bla·sen·ka·the·ter】 der <-s, -> MED. Katheter zur Einführung in die Blase, um Harn in ein Gefäß zu leiten 导尿管 【bla·sen·krank】 < nicht steig. > so, dass man an der Harnblase erkrankt ist 膀胱病的 【Bla·sen·krebs】 der <-es > (kein Plur.) (MED.: ≈ Blasenkarzinom) Krebs der Harnblase 膀胱癌 【Bla·sen·schwä·che】 die <-> (kein Plur.) MED. Schwäche der Harnblase, so dass der Urin nicht immer gehalten werden kann 膀胱无力 【Bla·sen·spie·ge·lung】 die <-, -en > (MED.: ≈ Zystoskopie) Untersuchung der Harnblase mit Hilfe eines Blasenspiegels 膀胱镜检查 【Bla·sen·sprung】 der <-(e)s, Blasensprünge > MED. das Platzen der Fruchtblase unmittelbar vor der Geburt (临产时羊膜)水囊破裂,破水 【Bla·sen·stein】 der <-s, -e> MED. Stein, der sich in der Harnblase gebildet hat oder aus den Nieren dorthin gelangt ist 膀胱结石,尿结石 【Bla·sen·tang】 der <-(e)s > (kein Plur.) BOT. stark verzweigter Tang mit Luftblasen, die ihn im Wasser aufrecht halten 泡叶藻,墨角藻 【Blä·ser, Blä·se·rin】 der <-s, -> jmd., der ein Blasinstrument spielt 吹奏者,管乐器演奏者 ◆ Blech- 铜管乐器吹奏者,号手/Holz- 木管乐器吹奏者 【bla·siert】 Adj. (abwert.) so, dass jmd. herablassend und eingebildet ist 骄傲自大(而学识浅薄)的,自命不凡的,爱吹噓的: ein blasierter Mensch 好自吹自擂的人 【Blas·in·stru·ment】 das <-s, -e> ein Musikinstrument, bei dem Töne dadurch erzeugt werden, dass man durch einen Hohlraum mit Löchern bläst 吹奏乐器,管乐器: Trompete und Klarinette gehören zu den Blasinstrumenten. 小号和单簧管都属管乐器。◆ Blech-铜管乐器/Holz- 木管乐器 【Blas·ka·pel·le】 die <-, -n> aus Bläsern bestehende Musikkapelle 管乐队 【Blas·mu·sik】 die <-> (kein Plur.) mit Blasinstrumenten gespielte Musik 管乐 【Blas·or·ches·ter】 das <-> aus Bläsern bestehendes Orchester 管乐团 【Blas·phe·mie】 die <-, -n> (≈ Gotteslästerung) Beschimpfung, Verhöhnung Gottes 亵渎,亵渎神明的言词 ➤ blasphemisch 【Blas·rohr】 das <-(e)s, -e> eine einfache Waffe in der Art eines Rohrs, in das man hineinbläst, um einen Pfeil abzuschießen 吹箭筒,吹矢枪 【blass】 Adj. 1. (≈ bleich) von sehr heller (Gesichts-) farbe 苍白的,灰白的,没有血色的: Sie wurde plötzlich ganz blass. 她突然脸色苍白。2. so, dass die Farbe von etw. nur noch eine schwache Intensität hat 淡的,浅的: ein blasses Rot 淡红色/Die Schrift ist mit der Zeit blass geworden. 字迹随着时间流逝而变淡了。■ keinen blassen Schimmer haben (umg.) keine Ahnung haben 对某事一点也不知道(或一无所知) ➤ verblassen 【blass·blau】 Adj. von einem sehr hellen Blau 淡蓝的,浅蓝的: ein blassblaues Kleid 一件浅蓝色的连衣裙 【Bläs·se】 die <-> (kein Plur.) 1. sehr helle Gesichtsfarbe (脸色)苍白,无血色: Sein Gesicht war von auffallender Blässe. 他的脸色特别苍白。/In früheren Zeiten galt Blässe als vornehm. 从前脸色苍白被看作高贵典雅。2. (übertr.) Langweiligkeit, Farblosigkeit 苍白无力,平淡无 <243> 味,单调: Die Blässe seines Vortragsstils ermüdete alle. 他单调乏味的演讲风格让大家感到很困倦。 【blass·ge·druckt】 Adj. mit (zu) wenig Farbe gedruckt 颜色印得浅的 【Bläss·huhn/Bless·huhn】 das <-(e)s, Blässhühner> ZOOL. Wasservogel mit grauschwarzem Gefieder und weißem Stirnfleck 骨顶鸡 【blass·ro·sa】 Adj. von einem sehr hellen Rosa 淡玫瑰红的: eine blassrosa Apfelblüte 淡玫瑰红的苹果花 【Blatt】 das <-(e)s, Blätter > 1. einer der vielen Teile höherer Pflanzen, der bei den meisten Pflanzenarten eine für die Pflanze charakteristische Form und eine grüne Färbung hat, durch den die Pflanze atmet, Wasser verdunstet und das Sonnenlicht aufnimmt 叶子,叶片,瓣: Im Herbst färben sich viele Blätter rot und gelb. 秋天许多树叶都变红变黄。/Die Blätter des Baumes sind sein Laub. 树的叶片就是树叶。/gelbe/gezackte /gefiederte /junge /rote/welke Blätter 黄色的/锯齿形的/羽状的/新的/红色的/凋谢的树叶/Tabak gewinnt man aus den Blättern der Tabakpflanze. 人们用烟叶制成香烟。◆ Baum- 树叶/Birken- 桦树叶/Blüten- 花瓣/Efeu- 常春藤叶片/Salat- 生菜叶 2. ein gleichmäßig, meist rechteckig zugeschnittenes Stück Papier (印刷品的)页,张: etw. auf ein Blatt Papier schreiben 把……写在一页纸上 ◆ Flug- 传单/Kalender- 日历的纸页/Titel- 扉页 3. die Klinge einer Säge 锯片,锯条 ◆ Säge- 锯条,锯片 4. (umg. ≈ Zeitung) ◆ Abend- 晚报/Nachrichten- 新闻报刊/Sensations- 报道重大热门新闻的报刊,号外/Sonntags- 星期天(发行的)报刊/Wochen- 周报 5. ■ etw. steht auf einem (ganz) anderen Blatt (umg.) etw. gehört in einen ganz anderen Zusammenhang (und kann von einer gegebenen Situation ausgehend nicht garantiert oder vorhergesagt werden) ……是另外一回事(与此无关): Natürlich hast du einen hervorragenden Studienabschluss und einen Doktortitel, aber ob du irgendwo einen Job kriegst, das steht auf einem ganz anderen Blatt! 当然你有优秀的毕业成绩和博士学位,但你能不能找得到一份工作是另外一码事!/kein Blatt vor den Mund nehmen (umg.) offen seine Meinung sagen 坦率地发表意见,直言不讳,口无遮拦: Die Frau Schulze nimmt kein Blatt vor den Mund, die sagt immer, was sie denkt. 舒尔茨太太总是直来直去,她心里想什么就说什么。/ein unbeschriebenes Blatt sein (umg.) in einem bestimmten Bereich oder im Hinblick auf eine bestimmte Sache nicht bekannt oder auffällig geworden sein 一个不知名的人,一个涉世不深的人,一个单纯的人: Der XY ist kein unbeschriebenes Blatt, sein letzter Arbeitgeber soll ihm gekündigt haben, weil er Geld aus der Kasse genommen hat. XY不是一个无瑕的人,他以前的雇主就是因为他拿了柜台的钱而解雇了他。/Das Blatt hat sich gewendet. (umg.) Die Situation hat sich umgekehrt und die Macht, der Vorteil o.Ä. liegt jetzt bei der Person, die vorher im Nachteil oder unterlegen war 情况已今非昔比了(得刮目相看了)。 【Blatt·ader】 die <-, -n> BOT. ein Teil des Leitgerüsts aus mehreren Strängen, die das Gerüst eines Blattes¹ bilden 叶脉 【Blatt·bil·dung】 die <-> (kein Plur.) Bildung eines Blattes¹ (bei der Papierherstellung) aus einem Gemisch von Faserstoff und Wasser (造纸过程中纤维和水混合后的)纸张生成 【Blät·ter·dach】 das <-(e)s, Blätterdächer > (Plur. selten) dichtes, ausgebreitetes Laubwerk (茂密的树叶形成的)树荫,树叶丛: Das Blätterdach der Bäume spendete uns Schatten. 树叶形成的树荫给我们带来荫凉。 【Blat·tern】 die <-> (Plur.) (MED.: veralt. ≈ Pocken) eine Infektionskrankheit, bei der sich am ganzen Körper (gerötete) Schwellungen auf der Haut bilden 天花痘,水痘 【blät·tern】 ohne OBJ 1. ■ jmd. blättert in etw. Dat. die Seiten eines Buches oder einer Zeitschrift immer wieder umschlagen, ohne den gesamten Inhalt der Seiten zu lesen 翻页,翻阅,浏览: im Wartezimmer gelangweilt in einer Zeitschrift blättern 在候诊室里无聊地翻阅一本杂志 2. ■ etw. blättert von etw. Dat. sich in dünnen Schichten ablösen (薄层)脱落,剥落,碎落: Die Farbe blättert von der Wand. 涂料从墙上剥落。> abblättern 【Blat·ter·nar·be】 die <-, -n> (≈ Pockennarbe) 痘痕 【Blät·ter·teig】 der <-(e)s> (kein Plur.) KOCH. mehrfach geschichteter, dünn ausgerollter Teig (ohne Hefe oder andere Treibmittel), der nach dem Backen Ähnlichkeit mit aufeinandergelegten Blättern aufweist 酥饼面团,做千层饼的生面团 ◆ -gebäck 酥饼糕点/-pastete 千层馅饼 【Blät·ter·wald】 der <-(e)s> (kein Plur.) (scherzh.) Vielzahl von Zeitungen und Zeitschriften 报刊 ■ Es rauscht im Blätterwald. (umg.) die Presse schreibt sehr viel über eine bestimmte Sache 报刊上大肆渲染或大谈(某事),媒体炒作 【Blatt·ge·mü·se】 das <-s, -> Gemüse, das aus den Blättern einer Pflanze besteht, z.B. Spinat 叶菜(如菠菜) 【Blatt·gold】 das <-(e)s> (kein Plur.) fein ausgewalztes reines Gold 金箔: Die Heiligenfigur ist mit Blattgold überzogen. 圣像贴上了金箔。 【Blatt·grün】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Chlorophyll) der Blattfarbstoff, der die Blätter grün erscheinen lässt 叶绿素 【Blatt·laus】 die <-, Blattläuse > BOT. ein kleines, schädliches Insekt, das Pflanzen meist in großer Zahl befällt und an den Blattadern saugt 蚜虫 【blatt·los】 Adj. so, dass es ohne Blätter ist 无叶的: ein blattloser Baum 一棵光秃秃的树 【Blatt·nerv】 der <-s, -en> Strang von Leitbündeln, die das Skelett eines Pflanzenblattes bilden 叶脉 【Blatt·pflan·ze】 die <-, -n> (≈ Blattgewächs) Zierpflanze mit schönen Blättern 冠叶植物 【Blatt·sa·lat】 der < -(e)s, -e > grüner Salat, z. B. Kopfsalat, Endiviensalat 生菜 【Blatt·sil·ber】 das <-s> (kein Plur.) fein ausgewalztes Silber 银箔: Einen Bilderrahmen mit Blattsilber überziehen 给相框贴上银箔 【Blatt·stiel】 der <-(e)s, -e> Stiel eines Blattes 叶柄 【Blatt·werk】 das < -(e)s, -e > (Plur. selten) die natürliche Belaubung von Bäumen 树叶(总称),叶丛 【blau】 Adj. 1. von der Farbe des wolkenlosen Himmels 蓝色的,天蓝色的: Das Wasser im Schwimmbecken leuchtet blau. 游泳池的水泛蓝光。/zum blauen Hemd eine gestreifte Krawatte tragen 系上条纹领带配蓝色的衬衣/Blau und Gelb sind die Farben der schwedischen Flagge. 蓝色和黄色是瑞典国旗的颜色。/Sie hat blaue Augen. 她有一双蓝眼睛。◆ azur- 天蓝的,蔚蓝的/dunkel- 深蓝的/hell- 浅蓝的,淡蓝的/himmel- 天蓝的/kornblumen- <244> 矢车菊蓝的,浅蓝色的/türkis- 绿松石色的,青绿色的/wasser- 水蓝色的 2. (umg. ≈ betrunken) Er war gestern so blau, dass er sich heute an nichts mehr erinnern kann. 他昨天喝得烂醉,以至于今天什么也记不得了。■ sein blaues Wunder erleben (umg.) in unangenehmer Weise überrascht sein 大吃一惊/jemand verspricht das Blaue vom Himmel herunter (umg. abwert.) jmd. verspricht Unmögliches 漫天许愿/mit einem blauen Auge davonkommen (umg.) mit geringerem Schaden als erwartbar davonkommen 略受轻伤,免受重祸/ein blauer Fleck (umg.) ein durch einen Schlag hervorgerufener Bluterguss unter der Haut 瘀伤 ◆ Kleinschreibung →R 3.20 Aal blau 蓝紫色/ein blauer Brief (写给学生家长的)一份很糟糕的成绩报告单;解职通知书/die blaue Blume (als Sinnbild der Romantik) 蓝色花(浪漫派的象征)/blauer Montag (该上班而)不上班的星期一,无精打采的星期一 ◆ Großschreibung →R 3.7, R 3.17 das Blau des Himmels 碧空,天空的蔚蓝色/die Farbe Blau 蓝色,天蓝色/der Blaue Reiter (eine Künstlergruppe) 蓝骑士(德国表现主义艺术家团体)/der Blaue Planet (die Erde) 蓝色的星球(地球)/der Blaue Engel (Siegel für umweltschonende Produkte) 蓝色天使环保标志 ◆ Getrenntschreibung →R 4.2, R 4.3 blau färben 染蓝色,着上蓝色/blau machen (无故)不去上班,旷工/blau streichen 抹上蓝色,涂上蓝色/blau gestreift 涂上蓝色的 siehe blaumachen 【Blau·al·ge】 die <-, -n> BOT. meist im Süßwasser lebende Alge von blaugrüner Farbe 蓝藻 【blau·äu·gig】 Adj. 1. (nicht steig.) mit blauen Augen 蓝眼睛的 2. (abwert.) auf naive Weise gutgläubig 天真无邪的,幼稚的,轻信的: Für dein Alter bist du reichlich blauäugig. 对于你这个年龄来说你真的很幼稚。 【Blau·äu·gig·keit】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) Naivität, Gutgläubigkeit 天真无邪,幼稚,轻信 【Blau·bee·re】 die <-, -n> (≈ Heidelbeere) 【Blau·e】 ■ das Blaue vom Himmel herunterlügen (abwert.) ohne Bedenken lügen 撒弥天大谎/eine Fahrt ins Blaue (umg.) eine Fahrt ohne eigentliches Ziel, die nur der Unterhaltung dient (无明确目的地)乘车(或乘船)兜风 【Bläu·e】 die <-> (kein Plur.) die blaue Farbe von etw. 蓝色: die wolkenlose Bläue des Himmels 碧空无云 【Blau·fuchs】 der <-es, Blaufüchse > ZOOL. graublaue Abart des Polarfuchses 北极狐,蓝狐 【blau·ge·fro·ren】 so, dass man sehr stark durchgefroren ist und die Lippen bläulich aussehen 冻紫的 【blau·grau, a. blau-grau】 < nicht steig. > Adj. gleichzeitig blau und grau 青灰色,蓝灰色: blaugraue Augen 蓝灰色的眼睛 【Blau·helm】 der <-(e)s, -e> (meist im Plur.) (MILIT.: umg.) UNO-Soldat 联合国维和部队,蓝盔部队 【blau·ka·riert】 < nicht steig. > Adj. so, dass etw. mit blauen Karos versehen ist 蓝(色)格子的: ein blaukariertes Hemd 一件蓝格子衬衣 【Blau·kis·sen】 das <-s, -> BOT. zur Gattung der Kreuzblütler gehörende Pflanze 紫芥菜(十字花科植物) 【Blau·kraut】 das <-s> (kein Plur.) (süddt. österr. ≈ Rotkohl) 【bläu·lich】 Adj. von leicht blauer Farbe 淡蓝色的,淡青色的: ein bläuliches Glas 一个淡蓝色的玻璃杯 【Blau·licht】 das <-(e)s > (kein Plur.) 1. flackerndes blaues Signallicht auf Krankenwagen, Notarztwagen und Fahrzeugen der Polizei 蓝色闪光信号灯(用作警车、救护车的信号): mit Sirene und Blaulicht ins Krankenhaus gefahren werden 鸣着车笛、亮着蓝色闪光灯被送往医院 2. kurzwelliger Teil des sichtbaren Lichts, der zu Heilzwecken verwendet werden kann 蓝光 【Blau·licht·la·ser】 der [...'le:zər] <-s, -> MED. mit Blaulicht¹ arbeitender Laser für medizinische Behandlungen (医疗用的)蓝色激光 【blau·ma·chen】 ohne OBJ jmd. macht blau (umg.) nicht in die Schule oder zur Arbeit gehen, weil man keine Lust hat (无故)不上班,旷工,旷课: Er ist nicht krank, sondern er macht wieder einmal blau. 他没有生病,而是又一次旷课。 【Blau·mei·se】 die <-, -n> ZOOL. ein kleiner blau und gelb gefärbter Vogel, der in Europa weit verbreitet ist 蓝山雀 【Blau·pa·pier】 das <-> (kein Plur.) blaues Pauspapier 蓝色复写纸 【Blau·pau·se】 die <-, -n> Lichtpause von einer durchsichtigen Vorlage, die weiße Linien auf einem bläulichen Papier ergibt 蓝图,晒图 【Blau·säu·re】 die <-> (kein Plur.) CHEM. ein starkes Gift, das nach Bittermandeln riecht 氢氰酸 ◆ -vergiftung 氢氰酸中毒 【Blau·schim·mel】 der <-s> (kein Plur.) durch einen Pilz verursachte, sich schnell ausbreitende Krankheit des Tabaks (引起烟草疾病的)蓝霉菌,蓝模菌 【Blau·stern】 der <-(e)s, -e> BOT. Pflanze mit blauen, sternförmigen Blüten 棉枣儿 【Blau·stift】 der <-(e)s, -e> Farbstift mit blauer Mine 蓝色铅笔 【Blau·strumpf】 der <-(e)s, Blaustrümpfe > (abwert. veralt.) eine Frau, die ihr Wissen und ihre Gelehrsamkeit sehr betont und gleichzeitig die als typisch weiblich geltenden Eigenschaften ablehnt (只顾工作因而失去女人典型特性的)女学究,女学者 【Blau·sucht】 die <-> (kein Plur.) (MED.: ≈ Zyanose) bläuliche Verfärbung der Haut, besonders an Lippen und Fingernägeln infolge von Sauerstoffmangel im Blut (z.B. bei Herzinsuffizienz) 发绀,青紫 【Bla·zer】 der ['ble:zər] <-s, -> Herren- oder Damenjackett 运动夹克衫,运动上衣 【Blech】 das <-(e)s, -e> 1. sehr dünn gewalztes Metall 金属片,金属薄板,金属皮,铁皮,铁片 ◆ -dach 铁皮屋顶/-hütte 铁皮屋,铁皮棚 2. kurz für „Backblech“, „Kuchenblech“ (烘、烤糕饼用的)铁板,烤盘: den Kuchen vom Blech nehmen 把蛋糕从烤盘上取下来 ■ Blech reden (umg. abwert.) Unsinn reden 胡说八道,胡扯 【Blech·büch·se】 die <-, -n> (≈ Blechdose) 【Blech·do·se】 die <-, -n> (≈ Blechdose) Dose aus Blech 铁皮罐 【Blech·ei·mer】 der <-s, -> Eimer aus Blech 铁皮桶 【ble·chen】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. blecht (für etw. Akk.) (umg.) (ungern) etw. bezahlen (不情愿地)花费(金钱),(不得不)掏腰包: Für die schlampige Reparatur musste er auch noch eine Menge/viel Geld blechen. 就是这样一次马虎 <245> 的修理他还得付上一大笔钱/很多钱。/Sie hat bereits genug geblecht. 她已经掏够了腰包了。 【ble·chern】 Adj. 1. aus Blech 白铁皮的,铁皮做的,马口铁制的: ein blecherner Topf 一个白铁皮盆 2. so, dass es klingt, als ob man gegen Blech schlägt 发出敲铁皮声音的,发出沉闷声音的: eine blecherne Computerstimme 粗闷的计算机声音 【Blech·ka·nis·ter】 der <-s, -> Kanister aus Blech 铁皮桶,铁皮罐 【Blech·la·wi·ne】 die <-, -n> (umg.) sehr dichter Autoverkehr 排长队缓行的汽车,排成长龙的车流: Am Wochenende rollt eine Blechlawine in die Berge. 周末汽车排成长龙缓缓驶进山里。 【Blech·mu·sik】 die <-> (kein Plur.) (oft abwert.) auf Blechblasinstrumenten gespielte Musik 铜管乐曲: Auf dem Volksfest wird Blechmusik gespielt. 民间节日演奏铜管乐曲。 【Blech·scha·den】 der <-s, Blechschäden > (⇔ Personenschaden) Schaden an der Karosserie eines Kraftfahrzeugs als Folge eines Unfalls (机动车的)表面碰坏,车身受损: Bei dem Unfall gab es keinen Personen-, sondern nur einen Blechschaden. 车祸中没有造成人员伤亡,只是车外壳撞瘪。 【Blech·sche·re】 die <-, -n> Werkzeug, mit dem man Blech schneiden kann. 钢板剪切机,铁皮剪,铅皮剪 【ble·cken】 mit OBJ ■ jmd./ein Tier bleckt die Zähne (≈ fletschen) die Zähne sehen lassen 龇牙,露出牙齿(表示威胁) ■ ein Hund bleckt die Zähne: ein Hund zeigt seine Zähne (und signalisiert damit, dass er bereit ist zuzubeißen) 狗露出牙齿(表示它已经随时准备发起攻击) 【Blei】 das <-(e)s> (kein Plur.) CHEM. ein Schwermetall mit dem chem. Zeichen Pb 铅: Das Benzin darf nicht mehr mit Blei versetzt werden. 汽油里不允许再掺铅了。/Nach der Arbeit waren ihre Füße schwer wie Blei. 下班后她的双脚像灌了铅一样沉重。 【Blei·ak·ku】 das <-s, -s > TECHN. Akkumulator, der Blei enthält 铅蓄电池 【Blei·band】 das <-(e)s, Bleibänder > mit einem Textilüberzug versehene Kette aus Bleikügelchen, die zum Beschweren in den Saum von Gardinen und Vorhängen eingezogen wird, damit diese gleichmäßig fallen (镶入幕布或窗帘的下缘使其悬垂有致的)铅坠条 【Blei·be】 die <-, -n> (meist Sing.) (umg.) Ort, wo man dauerhaft bleiben kann 栖身之处,落脚的地方,住处: auf der Suche nach einer neuen Bleibe sein 寻找一个新的落脚处 【blei·ben】 ohne OBJ 1. jmd. bleibt (irgendwo) sich an dem Ort, wo man ist, weiter aufhalten 停留,逗留,不离开: Wir bleiben heute zu Hause. 我们今天呆在家里。/Alle Gäste waren schon gegangen, nur sie war geblieben. 所有的客人都走了,只有她还未离开。/Er muss heute länger im Büro bleiben. 今天他必须在办公室多工作一会儿。2. jmd./etw. bleibt irgendwie sich nicht verändern 保持,持续,仍然是,保持不变: Bleiben Sie doch bitte sitzen! 请您坐着别动!/Die Fenster/die Vorhänge bleiben offen/zu. 窗户还开着或关着/窗帘是拉开的或合拢的。/Die Daten bleiben jetzt so, wie sie sind. 数据现在仍然保持不变。3. jmd. bleibt bei etw. Dat. an etw. festhalten; etw. nicht verändern 坚持,不改变,不放弃: Er bleibt bei seinem Entschluss/seiner Behauptung. 他坚持自己的决定/说法。/Das war eine Frechheit, dabei bleibe ich! 那是厚颜无耻,我仍然这么认为! 4. etw. bleibt zu tun zu tun übrig sein 剩下……要做,尚有…须做: Die Wohnung ist leergeräumt. - Uns bleibt nur, alles noch einmal durchzufegen. 房子已经腾空了。—————现在我们只需要把它再打扫一遍。/Das Fest war wunderschön, und uns bleibt nur, Ihnen nochmals herzlich für die Einladung zu danken. 庆祝会办得好极了,我们唯一可做的,就是再次衷心感谢您的邀请。◆ Getrenntschreibung →R 4.1 bleiben lassen 不做,不干/hängen/liegen/sitzen/stehen bleiben 停留,耽搁/搁置,停留,躺着不动/留级,坐着不动/站住,停住 【blei·bend】 Adj. (≈ dauerhaft) so, dass es über die Zeit seine Bedeutung, Wirkung o.Ä. nicht verliert 永久的,持久的: Nach dem Unfall hatte er bleibende Schäden. 车祸后他落下了永久性残疾。/Nach den Milchzähnen kommen die bleibenden Zähne. 乳牙掉完后长出恒牙。/ein bleibender Eindruck 一个难以磨灭的印象/eine bleibende Erinnerung 永远的回忆/Dinge von bleibendem Wert 具有永久性价值的东西 【Blei·ben·zin】 das <-s, -e> Benzin, das Blei enthält 含铅汽油 【Blei·be·recht】 das < -(e)s > (kein Plur.) Aufenthaltsrecht von ausländischen Mitbürgern im Inland, nachdem sie als Asylbewerber anerkannt worden sind 逗留权 【bleich】 Adj. 1. (≈ blass) so, dass jmd. sehr blass im Gesicht ist 苍白的,灰白色的,无血色的: Vor Schreck wurde sie ganz bleich. 她吓得脸色苍白。◆ kreide- 石灰色的/toten- 死灰色的,极苍白的 2. so, dass die Farbe von etw. nicht intensiv ist 浅颜色的: das bleiche Licht des Mondes 淡淡的月光 【Bleich·creme】 die <-, -s > kosmetisches Produkt zur Aufhellung der Haut 增白霜,美白霜 【blei·chen】 I. mit OBJ ■ jmd. bleicht etw. (mit etw. Dat.) (≈ aufhellen) etw. bleicher oder weiß machen 使……变白,漂白: die Wäsche bleichen 把衣物漂白/die Haut bleichen 使皮肤美白 II. ohne OBJ ■ etw. bleicht heller, farbloser werden 变白,颜色变淡,退色 【Bleich·mit·tel】 das <-s, -> chemisches Mittel zum Bleichen von Textilien 漂白剂 【Bleich·sel·le·rie】 der <-s, -s> (≈ Stangensellerie) Zuchtform des Selleries mit zarten weißen Blättern 西芹,旱芹 【Bleich·sucht】 die <-> (kein Plur.) (MED.: veralt.) durch Eisenmangel bedingte Anämie bei Mädchen und jungen Frauen, die sich in bleicher Gesichtsfarbe zeigt 萎黄病,贫血 【bleich·süch·tig】 (veralt.) so, dass man an Bleichsucht leidet 患萎黄病的,患贫血症的,贫血的: ein bleichsüchtiges junges Mädchen 一个患贫血症的小女孩 【blei·ern】 Adj. 1. aus Blei hergestellt 铅制的: bleierne Rohre 铅管 2. mit der Farbe von Blei 铅灰色的: das bleierne Grau des Himmels 铅灰色的天空 3. (übertr.) so, dass es schwer (wie Blei) lastet 沉重的,铅一般沉重的: Sie verspürte eine bleierne Schwere in den Beinen. 她感觉自己的双腿像灌了铅一样沉重。/bleierner Schlaf 沉睡/bleinerne Müdigkeit 极度的疲劳 【blei·far·ben】 mit der Farbe von Blei 铅色 <246> 的,涂铅色的 【blei·frei】 Adj. (↔ bleihaltig) nicht verbleit 不含铅的,无铅的: bleifreies Benzin 无铅汽油 【Blei·fuß】 ■ mit Bleifuß fahren (umg.) immer mit Vollgas fahren 持续地踩足油门行驶 【Blei·ge·halt】 der <-(e)s, -e> Gehalt an Blei 铅含量 【Blei·ge·wicht】 das <-(e)s, -e> Gewicht aus Blei 铅锤,铅制重物: Die Füße waren ihr so schwer wie Bleigewichte. 她的双脚重得像灌了铅一样。 【Blei·glanz】 der <-es > (kein Plur.) (≈ Galenit) metallisch glänzendes, graues oder silberweißes Mineral mit sehr hohem Gehalt an Blei, chemisch: Bleisulfid PbS 方铅矿 【blei·hal·tig】 Adj. so, dass es Blei enthält 含铅的: bleihaltiges Benzin 含铅汽油 【Blei·kris·tall】 das <-(e)s, -e> (≈ Bleiglas) Bleioxid enthaltendes, sehr schweres und wertvolles Kristallglas mit hohem Glanz 富铅玻璃: Weingläser aus Bleikristall 富铅玻璃葡萄酒杯 【Blei·man·tel】 der <-s, Bleimäntel > (Plur. selten) Umhüllung aus Blei, z. B. zur Isolierung von Stromleitungen (电缆的)铅护套 【Blei·oxid】 das <-(e)s, -e> CHEM. chemische Verbindung aus Blei und Sauerstoff 密陀僧(一氧化铅);正方铅矿 【Blei·schür·ze】 die <-, -n> Schürze aus einem bleihaltigen Material zum Schutz vor Strahleneinwirkung (besonders von Personen, die an Röntgengeräten arbeiten, getragen) (防止X射线辐射的)铅围裙 【Blei·sol·dat】 der <-en, -en > kleine (Spielzeug) figur aus Blei, die einen Soldaten darstellt 铅(制的)小兵(儿童玩具): Bleisoldaten sammeln 收集铅小兵 【Blei·stift】 der <-(e)s, -e> ein Stift zum Schreiben oder Zeichnen mit einer Graphitmine, die von einem Holzmantel umschlossen ist 铅笔,炭黑笔: mit einem harten/weichen Bleistift zeichnen 用硬芯/软芯的铅笔画图/den Bleistift anspitzen 削铅笔 ◆ -strich 铅笔笔画,铅笔线条 【Blei·stift·ab·satz】 der <-es, Bleistiftabsätze > sehr dünner, hoher Absatz an Damenschuhen (女士鞋的)细而高的后跟 【Blei·stift·mi·ne】 die <-, -n> aus Graphit bestehende Mine des Bleistiftes 铅笔芯 【Blei·stift·spit·zer】 der <-s, -> mit einer Klinge versehenes Gerät zum Anspitzen von Bleistiften 卷笔刀 【Blei·stift·zeich·nung】 die <-, -en > mit einem Bleistift angefertigte Zeichnung 铅笔画 【Blei·weiß】 das <-es> (kein Plur.) weiße Malerfarbe, die besonders haltbar ist 铅白颜料: die Wand mit Bleiweiß streichen 用铅白涂料刷墙 【Blen·de】 die <-, -n> 1. eine Vorrichtung, die unerwünschte, direkt einfallende Lichtstrahlen fern hält 遮光物,障眼物,遮光装置: die Blende herunterklappen 把遮光板翻下来 ◆ Sicht- 隔扇,隔板,挡板 2. FOTOGR., FILM Einrichtung in der Kamera zur Verkleinerung und Vergrößerung der Objektivöffnung 光圈 3. FOTOGR., FILM Blendenzahl 光圈数值: mit Blende 8 fotografieren 用 F8的光圈拍摄 4. BAUW. zur Gliederung oder Verzierung einer Fassade o. Ä. eingesetztes Bauteil (用以装饰或分隔墙面的)虚门,虚窗,假拱 5. CHEM. durchscheinendes sulfidisches Mineral, das oft stark gefärbt ist 闪矿类(尤指闪锌矿) 6. SCHIFFBAU Abdeckung für Bullaugen zum Schutz gegen Wassereinbrüche und zur Verdunkelung 舷窗内盖 7. Stoffstreifen der an Kleidung und Wäsche als Verzierung angebracht wird (衣服上的)装饰镶边,滚边,贴边: eine Jacke mit einer aufgesetzten Blende 一件镶边的上衣 【blen·den】 mit OBJ/ohne OBJ 1. ■ etw. blendet (jmdn.) Licht in jmds. Augen strahlen lassen, so dass dieser (fast) nicht mehr sehen kann 晃眼,刺眼,使(某人)目眩,使眼花: Die Scheinwerfer blenden. 探照灯刺眼。/Er hat die Fahrerin des entgegenkommenden Autos geblendet. 他使对面来车的女驾驶员目眩。/Die Sonne blendet mich. 太阳晃我的眼。2. ■ jmd. blendet (jmdn.) (abwert.) Kenntnisse und gute Eigenschaften vortäuschen, die man nicht oder nur in geringem Maße hat 使(某人)眼花缭乱,使神魂颠倒,迷住,迷惑: Sie blendet doch nur! 她只会迷惑人!/Er hatte alle Mitarbeiter durch sein souveränes Auftreten geblendet. 他信心十足的样子蒙蔽了所有的同事。➤ Blender 【blen·dend】 < nicht steig. > Adj. (≈ ausgezeichnet, hervorragend) so, dass jmd. oder etw. einen großartigen Eindruck macht 吸引人的,出色的,极好的: Du siehst blendend aus! 你看上去光彩照人!(精神饱满极了!) ■ jemand steht blendend da (umg.) jmd. lebt unter sehr günstigen Lebensumständen 某人的生活条件很好: Wieso beklagt er sich denn? Er steht doch blendend da! 他究竟在抱怨什么?他日子过得那么光鲜! 【Blen·den·ein·stel·lung】 die <-, -en > FOTOGR., FILM Einstellung der Blende² einer Kamera 调节光圈 【Blen·den·öff·nung】 die <-, -en> FOTOGR., FILM Öffnung der Blende² einer Kamera 打开光圈 【Blen·den·zahl】 die <-, -en > FOTOGR., FILM Zahl zur Kennzeichnung der Öffnungsweite eines Objektivs 光圈值 【Blen·der, Blen·de·rin】 der <-s, -> (abwert.) jmd., der blendeť² 以外貌赢得他人欢心的人,以外表骗人的人 【blend·frei】 < nicht steig. > Adj. (↔ blendungsfrei) so, dass es nicht blendet¹ 抗眩目的,不晃眼的,不刺眼的: eine blendfreie Schreibtischlampe 不刺眼的台灯 【Blend·la·ter·ne】 die <-, -n> mit einer Blende¹ versehene Laterne 有遮光装置的提灯,风灯 【Blend·mau·er】·werk das <-(e)s, -e > BAUW. Zur Gliederung oder Verzierung einer Fassade o. Ä. eingesetztes Mauerwerk (装饰或分隔墙面的)虚墙砌体 【Blend·rah·men】 der <-s, -> (≈ Blindrahmen) 1. Rahmen, in den die Leinwand zum Malen gespannt wird (绘画用的)绷画布的框子 2. in eine Maueröffnung eingesetzter Rahmen, an dem die Fenster- oder Türflügel befestigt werden (门窗的)框,樘 【Blend·schutz】 der <-es> (kein Plur.) Vorrichtung zum Schutz gegen Blendung 挡光板,遮光器,防眩目装置 【Bles·se】 die <-, -n> weißer Stirnfleck bei Pferden und Rindern (动物的,尤指牛马额部的)白斑: ein Fohlen mit einer Blesse 额头上有白斑的马驹 【Bles·sur】 die <-, -en > (veralt. ≈ Verletzung, Verwundung) 1. eine Verletzung, die man bei einem Duell bekommt (决斗时)受伤,伤口: Der Korpsstudent hat sich beim Fechten einige Blessuren geholt. 这个大学生联谊会会员在击剑时受了一些伤。2. (scherzh.) kleinere Verletzung 轻伤,小伤口 【Bleu】 das [blø:] <-s> (kein Plur.) (umg.) ein blassblauer Farbton 淡青色的,浅蓝而微绿的,灰绿的 【Blick】 der <-(e)s, -e> 1. das Blicken 一瞥,看,视线: Sie warf einen Blick in ihr Notizbuch. 她瞥了一眼自己的 <247> 笔记本。/Nach einem Blick auf die Uhr verabschiedete er sich schnell. 他看了一下表后就匆匆告辞了。/Ihre Blicke trafen sich. 他们的目光相遇。/den Blick senken 垂下目光/jemandem einen verstohlenen Blick zuwerfen 偷偷瞟某人一眼 2. der Ausdruck der Augen beim Blicken 眼色,眼神: ein freundlicher /ironischer /sanfter /spöttischer /ungläubiger /vielsagender /wohlwollender /zorniger Blick 友好的/讽刺的/温柔的/嘲讽的/不相信的/意味深长的/友善的/愤怒的眼神 3. (≈ Anblick, Ausblick) etw., das man von einer Stelle aus sieht 风景,景色: Von meinem Fenster aus hat man einen herrlichen Blick auf die Berge/auf die Bucht/auf die Landschaft/aufs Meer. 从我窗户往外能看到山/海湾/山水/海洋的优美景色。◆ Meer-海景/Panorama- 全境/See- 湖泊的景色 4. ■ auf den ersten Blick: bei nur flüchtigem Hinsehen 一眼(就…)/Liebe auf den ersten Blick Liebe, die man gleich bei der ersten Begegnung für jmdn. empfindet 一见钟情/jemanden keines Blickes würdigen: jmdn. bewusst nicht beachten 对某人不屑一顾 【blick·dicht】 Adj. (↔ transparant) so, dass man durch etw. nicht hindurchsehen kann 不透视的,不透明的: eine blickdichte Strumpfhose 不透明的裤袜 【bli·cken】 ohne OBJ 1. ■ jmd. blickt irgendwohin ( ≈ schauen) in eine bestimmte Richtung sehen 往…看: in die Weite blicken 向远处眺望/nach links blicken 向左看 2. ■ jmd. blickt irgendwie jmdn. mit einem bestimmten Gesichtsausdruck ansehen (以……方式)瞧,望: freundlich/scheu/streng blicken 友好地/害羞地/严厉地看 ■ sich blicken lassen (umg.) zu jmdm. kommen 露面,来访: Lass dich doch mal wieder bei uns blicken! 你再来看看我们吧! 【Blick·fang】 der <-(e)s, Blickfänge > etw., das die Blicke auf sich lenkt 引人注目的事物,吸引人的东西: Ein riesiges abstraktes Gemälde war der Blickfang in dem ansonsten eher nüchternen Zimmer. 在这个朴素的房间里居然有一幅醒目的巨型抽象画。 【Blick·feld】 das <-(e)s> (kein Plur.) der Bereich, der mit den Augen erfasst werden kann 视野,眼界: in jemands Blickfeld geraten 进入某人的视野 【Blick·kon·takt】 der <-(e)s, -e> der Sachverhalt, dass zwei Personen sich gegenseitig ansehen 目光交流: Der Redner hielt Blickkontakt zu seinem Publikum. 演讲者保持着和听众的目光交流。 【Blick·win·kel】 der <-s, -> (≈ Sicht) Perspektive, aus der man etw. betrachtet 视角,角度 【blind】 Adj. 1. so, dass jmd. nicht sehen kann oder im Sehen stark behindert ist 瞎的,盲的,失明的: Er ist von Geburt an blind. 他生下来就双眼失明。/Sie ist durch eine Augenkrankheit auf einem Auge blind. 她的一只眼睛因为眼疾而失明。◆ farben- 色盲的/schnee-雪盲的 2. (umg.) ohne hinzusehen 不用眼睛看的: Sie konnte blind schreiben/tippen. 她可以按指法打字/盲打。3. (übertr.) so, dass jmd. oder etw. außer Kontrolle ist 极度的,无节制的,不加思考的,盲目的: blind vor Hass/Wut 因为仇恨/愤怒而昏了头/blinder Fanatismus/Hass 盲目信仰/盲目仇恨 ◆ -gläubig 盲目相信的,盲从的/-wütig 暴怒的,盛怒的,狂怒的 4. (≈ trüb) so, dass etw. nicht mehr durchsichtig oder klar ist 模糊不清的,不透明的,发暗的: ein blinder Spiegel 一面模糊不清的镜子/Die Glasscheibe ist blind. 玻璃窗不透明。■ blinder Alarm unnötiger Alarm 错发的警报,虚惊/blinder Fleck Stelle, an der der Sehnerv ins Auge eintritt und wo man deshalb nichts sehen kann (眼睛中的)盲点/(übertr.) jeder hat einen blinden Fleck jeder ist in seiner Selbsterkenntnis eingeschränkt 每个人都有自我认识上的盲点。/blinder Passagier ein Passagier an Bord eines Schiffes, der keine Schiffskarte hat 无(船)票乘客,偷乘客,逃票者 ■ Getrennt- oder Zusammenschreibung der/die blind Gebor(e)ne/Blindgebor(e)ne 先天性失明者 【Blind·bo·den】 der <-> (kein Plur.) BAUW. Boden aus rauen, ungehobelten Brettern, auf die der eigentliche Fußboden verlegt wird (未抛光的)毛地板,垫底地板 【Blind·darm】 der <-(e)s, Blinddärme> ANAT. der Teil des Dickdarms, an dem der Wurmfortsatz hängt 盲肠 【Blind·darm·ent·zün·dung】 die <-, -en > (ANAT.: umg. ≈ Appendizitis) Entzündung des Wurmfortsatzes am Blinddarm 盲肠炎,阑尾炎 【Blind·darm·ope·ra·ti·on】 die <-, -en> (MED.: ≈ Appendektomie) operative Entfernung des Wurmfortsatzes 盲肠炎手术,阑尾切除手术 【Blind·druck】 der < -(e)s, -e > (DRUCKW.: ≈ Blindpressung) reliefartige Prägung auf Bucheinbänden aus Leder, die durch Pressung mit einem erhitzten Metallstempel erfolgt (封面图案)凹凸压印,空印,素压印 【Blin·de】 der/die <-n, -n> jmd., der blind¹ ist 盲人,瞎子: eine spezielle Filmsynchronisation für Blinde und Sehgeschädigte 专门为盲人和视力障碍者制作的特殊电影配音 ■ Er redet wie der Blinde von der Farbe. Er redet von etw., das er nicht kennt. 他谈论这个好比瞎子谈论颜色。◆ -nbrille 盲人眼镜/-nlehrer 盲人(学校)教师/-nschule 盲人学校 【Blin·de·kuh-spiel】 das <-(e)s, -e> ein Spiel, bei dem man mit verbundenen Augen einen der Mitspieler fängt und erraten muss, wer es ist 蒙眼捉迷藏游戏 【Blin·den·füh·rer, Blin·den·füh·re·rin】 der <-s, -> jmd., der einen Blinden führt 搀扶盲人者,为盲人领路者,助盲向导 【Blin·den·heim】 das < -(e)s, -e > Heim für blinde Menschen 盲人院 【Blin·den·hund】 der <-(e)s, -e> ein Hund, der darauf abgerichtet ist, Blinde zu führen 导盲犬 【Blin·den·schrift】 die <-> (kein Plur.) (≈ Brailleschrift, Punktschrift) Schrift aus systematisch angeordneten erhabenen Punkten zum Abtasten für Blinde 盲文 【Blin·den·stock】 der <-(e)s, Blindenstöcke > meist weißer Stock, mit dessen Hilfe sich ein Blinder orientiert 盲人手杖,探路杖,盲杖 【Blind·flug】 der <-(e)s, Blindflüge > LUFTF. das Fliegen eines Flugzeugs ohne Sicht, nur mit Hilfe der Navigationsinstrumente 盲飞 【Blind·gän·ger】 der <-s, -> 1. MILIT. Sprengkörper, dessen Ladung auf Grund eines Defektes nicht zündet 实效弹,未爆炸弹,哑炮,瞎炮,瞎火,哑火 2. (umg. abwert.) untauglicher Mensch, Versager 不中用的人,没出息的家伙 【blind·ge·bo·ren】 Adj. so, dass man von Geburt an blind ist 先天性失明的 【Blind·ge·bo·re·ne, a. Blind·ge·bor·ne】 der <-n, -n> jmd., der blind¹ geboren wurde 先天性失明者,先天性盲人 【Blind·gläu·big·keit】 die <-> (kein Plur.) <248> bedingungsloses und kritikloses Glauben an jmdn. oder etw. 盲目相信,盲从: Ihre Blindgläubigkeit machte sie zu einem leichten Opfer des Betrügers. 她的盲从使她很容易成为一个被骗子利用的牺牲品。 【Blind·heit】 die <-> (kein Plur.) 1. der Zustand, dass jmd. blind¹ ist 瞎,盲,失明: Ihre völlige Blindheit war angeboren. 她是先天性失明。◆ Farben- 色盲/Nacht-夜盲 2. (übertr. ≈ Verblendung) der Zustand, dass jmd. die Realität nicht richtig einschätzen kann 盲目,盲目无知;无判断力,无辨别力: mit Blindheit geschlagen sein 好像瞎了眼一样(看不清原本很清楚的情况),失去判断力 ◆ Betriebs- 对行业内缺陷熟视无睹,见惯不怪,习而不察 【Blind·lan·dung】 die <-, -en > LUFTF. Landung eines Flugzeuges ohne gute Bodensicht, nur mithilfe der Bordinstrumente (飞机的)盲飞着陆 【blind·lings】 das Adv. (≈ unbesonnen) ohne Vorsicht, ohne Bedenken 盲目地,鲁莽地,不考虑后果地,冒失地,闭目塞听地: Sie rannte blindlings in ihr Verderben. 她冒冒失失地自走绝路。/Er schlug blindlings um sich. 他不顾一切地乱打一通。/blindlings gehorchen 盲目顺从 【Blind·ma·te·ri·al】 das <-s > (DRUCKW.: ≈ Füllmaterial) Gesamtheit der Teile, die im Schriftsatz nicht gedruckt werden (wie z.B. Wort- und Zeilenabstände) 填空材料(如词与词、行与行之间的空格) 【Blind·prä·gung】 die <-, -en > DRUCKW. siehe Blinddruck 【Blind·schlei·che】 die <-, -n> ZOOL. ungiftige Echse, die sich wie eine Schlange am Boden bewegt 蛇蜥,慢缺肢蜥: Oft wird die Blindschleiche mit einer Schlange verwechselt. 蛇蜥,经常被与蛇相混淆。 【blind·schrei·ben】 ohne OBJ ■ jmd. schreibt blind auf der Schreibmaschine oder der Tastatur eines Computers (mit zehn Fingern) schreiben, ohne auf die Tasten zu sehen 盲打: Von einer Sekretärin wird das Blindschreiben erwartet. 当一名秘书要求会盲打。 【blin·ken】 ohne OBJ ■ etw. blinkt in kurzen, regelmäßigen Abständen ein Lichtsignal aufleuchten lassen 闪光,发光,闪烁: Wenn die Betriebstemperatur erreicht ist, blinkt eine Kontrolllampe. 当达到运行温度时,控制灯就会闪烁。 【Blin·ker】 der <-s, -> 1. (≈ Blinkleuchte) eine (kleinere) Lampe an der Vorderseite eines Autos, die blinkt und damit den anderen Verkehrsteilnehmern anzeigt, dass der Fahrer in die entsprechende Richtung abbiegen will (闪光)转向指示灯,闪烁信号灯,闪光器: den Blinker setzen 打开转向指示灯 2. metallisch blinkender Köder an der Angel zum Anlocken der Fische (钓鱼钩上的)匙饵 【Blink·licht】 das <-(e)s, -er> blinkendes Lichtsignal zur Verkehrsregelung, z.B. an Bahnübergängen und Kreuzungen 脉冲闪光信号灯 【Blink·licht·an·la·ge】 die <-, -n> Warnanlage, die mit Blinklichtern versehen ist, z.B. an Bahnübergängen 闪光信号装置,闪烁警示灯 【blin·zeln】 ohne OBJ ■ jmd. blinzelt die Augenlider bis auf einen Spalt zusammenkneifen (光线耀眼时)眯起眼睛,眨眼睛: in der Sonne blinzeln 在阳光下眯起眼睛 【Blin·zeln】 das <-s> (kein Plur.) absichtliches Zwinkern mit den Augen, um zu zeigen, dass man mit etw. einverstanden ist oder einen Scherz macht 使眼色,眨眼示意: Er verabschiedete sich von ihr mit einem vielsagenden Blinzeln. 他向她告别时意味深长地眨了眨眼。 【Blitz】 der <-es, -e> 1. eine starke elektrische Entladung während eines Gewitters, die wie ein sehr heller und großer Lichtstrahl aussieht, der für sehr kurze Zeit aufleuchtet 闪电: Das Haus wurde vom Blitz getroffen. 房子被雷电击中。/Ein Blitz durchzuckt den Himmel, dann rollt der Donner. 闪电划过长空,跟着雷声滚滚而来。◆ Kugel-球形闪电 2. (FOTOGR.: ≈ Blitzlicht) ■ wie vom Blitz getroffen (umg.) vor Schreck erstarrt 吓得像被雷电击中似的/wie ein geölter Blitz (umg.) sehr schnell 飞快的,闪电般的/wie ein Blitz aus heiterem Himmel (umg.) sehr überraschend 犹如晴天霹雳 【Blitz·ab·lei·ter】 der <-s, -> Anlage, die dazu dient, Blitze von einem Gebäude abzuleiten 避雷针,避雷器,避雷装置 ■ jemanden als Blitzableiter benutzen (umg.) an jmdm. seine Frustration oder seine Wut abreagieren 把某人当作出气筒(或替罪羊) 【Blitz·ak·ti·on】 die <-, -en > schnelle Aktion, die unerwartet durchgeführt wird 突击行动,闪电式突袭: Die Polizei nahm in einer Blitzaktion mehrere Mitglieder der Diebesbande fest. 警方在一次突击行动中抓获盗窃团伙的好几名成员。 【Blitz·an·griff】 der <-(e)s, -e> schneller Angriff, der unerwartet durchgeführt wird 突袭,闪电式攻势 【blitz·ar·tig】 < nicht steig. > Adj. sehr schnell und überraschend 闪电般的,极速的,飞快的,迅雷不及掩耳的: Er reagierte blitzartig auf den Angriff. 他以极快的速度对攻击做出反应。 【Blitz·be·such】 der <-(e)s, -e> überraschender Besuch von kurzer Dauer 闪电式访问,不速之客的突访 【blitz·blank】 Adj. (umg.) so sauber, dass alle Oberflächen glänzen 干净得发亮的,光洁锃亮的: Ihre Küche ist blitzblank geputzt. 她家的厨房打扫得光可鉴人。 【blit·zen】 I. ohne OBJ ■ etw. blitzt 1. (plötzlich) aufleuchten; im Licht glänzen 闪闪发亮: Das Badezimmer blitzte vor Sauberkeit. 浴室干净得熠熠生辉。/Ihre Zähne blitzten. 她的牙齿洁白闪亮。2. sichtbar oder deutlich werden 射出,露出: Zorn blitzte aus seinen Augen. 他的眼睛里闪现愤怒的火焰。3. (FOTOGR.: umg.) ein Blitzlicht verwenden 用闪光灯拍摄 II. mit ES ■ es blitzt als Blitz¹ in Erscheinung treten 闪电,打闪: Es blitzt und donnert. 雷电交加。 【Blitz·ge·rät】 das <-(e)s, -e> FOTOGR. Gerät, das ein Blitzlicht² erzeugt 闪光灯 【Blitz·licht】 das <-(e)s, -er> FOTOGR. für sehr kurze Zeit sehr hell leuchtendes Licht, das man beim Fotografieren benutzt, wenn das Tageslicht nicht ausreicht 闪光灯,镁光灯 【Blitz·licht·auf·nah·me】 die <-, -n> FOTOGR. fotografische Aufnahme, die mit Hilfe eines Blitzlichts gemacht wurde 闪光摄影 【Blitz·licht·ge·rät】 das <-(e)s, -e> FOTOGR. Gerät, das zur Erzeugung des Blitzlichts für fotografische Aufnahmen dient 闪光灯 【Blitz·mer·ker】 der <-s, -> 1. (scherzh.) Mensch mit schneller Auffassungsgabe 才思敏捷者,反应迅速者 2. (iron.) Mensch, der nur langsam begreift 反应迟钝者 【blitz·sau·ber】 Adj. (umg.) sehr sauber <249> 干净明亮的,整洁亮堂的: eine blitzsaubere Wohnung 一套窗明几净的住房 【Blitz·schlag】 der <-(e)s, Blitzschläge > das Einschlagen eines Blitzes¹, das oft großen Schaden anrichtet 闪电击中,雷击,霹雳: Die Hütte ist durch Blitzschlag in Brand geraten. 茅屋被闪电击中着火了。/Diese Nachricht traf ihn wie ein Blitzschlag. 这个消息对他有如晴天霹雳。 【blitz·schnell】 Adj. (umg.) sehr schnell 闪电般的,极快的,飞快的: eine blitzschnelle Entscheidung treffen 当机立断作出决定 【Blitz·sieg】 der <-(e)s, -e> (MILIT.: umg.) sehr rasch errungener Sieg in einem Krieg oder Feldzug 速胜: Die Angreifer gewannen den Kampf um die Stadt in einem Blitzsieg. 进攻者一蹴而就赢得了这场夺城之战。 【Blitz·start】 der <-(e)s, -s> sehr schneller Start 迅速起跑,瞬间起动: Das Autorennen begann mit einem Blitzstart. 赛车开始时瞬间启动。 【Blitz·wür·fel】 der <-s, -> FOTOGR. würfelförmiges Blitzlicht, das auf die Kamera aufgesteckt wird (安装在相机上的)立体式闪光灯 【Bliz·zard】 der ['blızət] <-s, -s > in Nordamerika auftretender schwerer Schneesturm (北美洲的)暴风雪 【Bloch】 der < -(e)s, -e/Blöcher > (süddt. österr.) Holzblock, roh behauener Stamm 木块,粗劈的树干 【Blo·cher】 der <-s, -> (schweiz. ≈ Bohnerbürste) (地板)打蜡刷 【Block】 der <-(e)s, Blöcke> 1. ein (meist würfel- oder quaderförmiges) Stück einer festen Substanz (大多为方形的坚硬物体的)块: ein Block Marmor 一块大理石 2. ein an einer Seite geleimter Stapel von Blättern aus Papier 簿,本 ◆ Brief- 信笺本/Notiz- 笔记簿/Papier- 便条本/Schreib- 习字本 3. (≈ Wohnblock) Gebäudekomplex 住宅区,房屋建筑群: Sie wohnt in dem Block, der gerade renoviert wurde. 她住在刚刚修葺一新的住宅区里。◆ Häuser- 住房区段,住宅区,住宅群/Wohn- 住宅区,居民区,小区 4. ein Abschnitt von etw. 阶段,板块,段落: Im ersten Block behandelt das Seminar... 研讨课第一阶段的内容是…… ◆ -seminar 集中专题研论课,集中专题报告课/-veranstaltung 集中短期活动,集中短期课程,集中授课 5. POL., WIRTSCH. in sich geschlossene Gruppe von wirtschaftlichen oder politischen Kräften in einer Partei oder Organisation oder zwischen Staaten 集团,联盟,同盟 ◆ Ost- 东方阵营 【Block·ab·satz】 der <-es, Blockabsätze > blockförmig aussehender Absatz in einem Schriftstück 段首不缩进 【Blo·cka·de】 die <-, -n> 1. POL. als politisches Druckmittel eingesetzte militärische Absperrung aller Zufahrtswege eines Landes oder einer Stadt 封锁,禁运: eine Blockade über ein Land verhängen 对某国实行封锁 ◆ Hunger- 粮食禁运/See- 海上封锁 2. DRUCKW. durch Blockieren gekennzeichnete Stelle im Schriftsatz (无本字时暂用的)倒头铅字,倒置的铅字,倒空 3. MED. vorübergehender Ausfall von Teilen des Nervensystems (神经的)阻滯 【Blo·cka·de·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) POL. Blockade¹ als politische Maßnahme 封锁政策 【Block·buch·sta·be】 der <-n, -n> Buchstabe in Blockschrift 印刷体大写字母: Füllen Sie das Formular bitte in Blockbuchstaben aus! 请您用印刷体大写字母填这个表! 【Block·bus·ter】 der ['blɔkbastər] <-s, -> WIRTSCH. etw., das außergewöhnlich erfolgreich ist und sich gut verkauft 引起轰动的流行佳作,热销品,畅销品 【Block·flö·te】 die <-, -n> Blasinstrument aus Holz 竖笛,木笛,牧笛: Das Kind lernt auf der Blockflöte zu spielen. 这个孩子在学吹竖笛。 【block·frei】 < nicht steig. > Adj. POL. so, dass ein Staat keinem politischen Block angehört 不结盟的: blockfreie Staaten 不结盟国家 【Block·haus】 das <-es, Blockhäuser> ein Haus, das so gebaut ist, dass die Wände aus übereinander gelegten Rundhölzern bestehen (用粗糙树干建成的)木屋,木舍,圆木屋 【Block·hef·tung】 die <-, -en> (↔ Fadenheftung) in der Buchbinderei angewandte Heftung, bei der der ganze Buchblock durch Drahtklammern seitlich zusammengehalten wird 串线钉,钉书钉装钉 【Block·hüt·te】 die <-, -n> kleines Blockhaus 小木屋 【Blo·ckier·brem·se】 die <-, -n> Bremse, die eine Maschine durch Blockierung zum Stillstand bringen kann 闸块式制动器,瓦块式制动器,块闸,闸瓦 【blo·ckie·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. /etw. blockiert jmdn. /etw. (≈ versperren) eine solche Position einnehmen, dass dadurch der Zugang oder die Zufahrt zu etw. versperrt wird 封锁,堵塞,阻塞,阻碍: Das Auto blockiert die Einfahrt. 小车堵住入口处。II. ohne OBJ ■ etw. blockiert sich nicht mehr bewegen lassen 刹住,卡住,塞住,停住转动: Die Bremse blockiert. 刹车抱死。 【Blo·ckie·rung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) das Blockieren, das Blockiertwerden 堵塞,阻塞;刹住,卡住 2. etw., das etw. blockiert; (≈ Blockade) 封锁 3. PSYCH. kurze Hemmung oder Unterbrechung des Gedankengangs, der Erinnerung, der Wahrnehmung oder des Handelns 短暂性(思维、记忆、感觉或行为)障碍 【Block·par·tei】 die <-, -en > Partei, die mit anderen einen Block⁵ bildet 联盟党,结成联盟的政党 【Block·satz】 der <-es> (kein Plur.) DRUCKW. die gleichzeitig links- und rechtsbündige Ausrichtung eines Texts 左右对齐,两端对齐: In den meisten Büchern verwendet man Blocksatz. 大多数书籍都是两端对齐。 【Block·scho·ko·la·de】 die <-> (kein Plur.) einfache, meist bittere Schokolade in Blöcken¹, die besonders zum Backen und zur Herstellung von Glasuren verwendet wird 块状苦巧克力: für die Glasur Blockschokolade zum Schmelzen bringen 融化块状苦巧克力用来做食品上的糖浆层 【Block·schrift】 die <-> (kein Plur.) lateinische Druckschrift aus Großbuchstaben mit gleichmäßig starken Strichen (拉丁文大写印刷体)黑体字母 【Block·staat】 der <-(e)s, -en > (meist Plur.) POL. Staat, der zusammen mit anderen einen politischen Block bildet 同盟国,结盟国家 【Block·strom】 der < -(e)s, Blockströme > GEOL. linienartig talwärts verlaufende Anhäufung von Gesteinsblöcken 岩块流 【Block·stun·de】 die <-, -n> (SCHULE: ≈ Doppelstunde) 合并课时,两节连上 【Block·un·ter·richt】 der <-(e)s> (kein Plur.) SCHULE Organisation des Unterrichts nach thematisch übergreifenden Aspekten und in über die normale Länge einer <250> Unterrichtsstunde hinausgehenden Zeiteinheiten 集训课,集中授课,延长课 【blöd】 Adj. (abwert.) dumm, töricht 低能的,痴呆的,弱智的,笨拙的: Was will der blöde Kerl? 这个傻瓜想干什么? 【blö·deln】 ohne OBJ ■ jmd. blödelt (umg.) sich absichtlich albern benehmen, absichtlich Unsinn reden 故意说傻话,故意说无聊话,装傻: Der Schüler blödelte und lenkte so die anderen vom Unterricht ab. 这个学生故意说傻话,转移其他学生的课堂注意力。 【Blöd·ham·mel】 der <-s, -> (abwert.) Dummkopf, blöde Person 笨蛋,傻子,低能儿 【Blöd·heit】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) geistige Beschränktheit, Einfalt 痴呆,低能 【Blö·di·an】 der <-s, -e> (umg. abwert. ≈ Dummkopf) jmd., der blöd ist, blöder Kerl 傻瓜,笨蛋,白痴 【Blöd·mann】 der <-(e)s, Blödmänner> (umg. abwert. ≈ Blödian) 【Blöd·sinn】 der < -(e)s > (kein Plur.) (abwert. ≈ Unsinn) sinnloses und törichtes Reden oder Handeln 胡说,废话,蠢事: Blödsinn reden 胡说八道/Hör doch auf mit diesem Blödsinn! 别说蠢话了/别做蠢事了! ■ höherer Blödsinn (umg. ≈ Nonsense) Gerede ohne tieferen Sinn 无稽之谈,没有意义的蠢话 【blöd·sin·nig】 Adj. (abwert. ≈ unsinnig) eine blödsinnige Bemerkung machen 发表荒谬的评论/eine blödsinnige Handlung 荒唐的行为 【blö·ken】 ohne OBJ ■ ein Tier blökt das für Schafe typische Geräusch von sich geben (牛羊)咩咩叫,哞哞叫 【blond】 Adj. von einer hellen, gelblich-goldenen Haarfarbe 金黄色的,浅黄色的,有着金黄色头发的: ein blond gelockter Junge 一个金色卷发的少年 ◆ dunkel- 深黄色的,褐色的/hell- 浅黄色的,淡黄色的 【blond·ge·färbt】 Adj. so, dass die Haare künstlich aufgehellt sind 头发染成金黄色的: Gestern war ihr Haar brünett und heute ist es blondgefärbt. 她的头发昨天是深褐色的,今天被染成了金黄色。 【blond·haa·rig】 Adj. mit blondem Haar 金色头发的,金发的: eine blondhaarige Frau 一位金发女子 【blon·die·ren】 mit OBJ ■ jmd. blondiert Haare Haare mit chemischen Mitteln künstlich aufhellen 把头发染成金色 ➤ Blondierung 【Blon·di·ne】 die <-, -n> Mädchen oder Frau mit blondem Haar 有淡黄(或金黄)头发的女子,金发女郎 【Blond·kopf】 der < -(e)s, Blondköpfe > (≈ Blondschopf) Kind mit blondem Haar 有淡黄(或金黄)头发的孩子 【bloß】 I. Adj. 1. nackt, unbekleidet 裸露的,无遮蔽的,光秃秃的,赤裸的,无掩饰的,暴露的: mit bloßen Füßen herumlaufen 光着脚跑来跑去/Er sitzt auf der bloßen Erde. 他坐在光秃秃的地上。/Sie schlugen mit bloßen Fäusten aufeinander ein. 他们赤拳搏斗。2. nichts anderes als... 仅仅,只不过,单纯的: Das ist bloße Angeberei/bloßes Gerede! 这只不过是吹牛皮/流言蜚语。/Die bloße Vorstellung regt sie schon auf. 仅仅是想像就已经让她很兴奋了。/Er konnte es mit bloßem Auge erkennen. 光凭肉眼他就能识别这个。II. Adv. (umg. ≈ nur) 仅仅,只是,只不过: Mir hat es gut gefallen, bloß war ich etw. müde. 我很喜欢这个,只是有点累了。/Er wollte dir doch bloß einen Gefallen tun! 他只是想讨你的喜欢! III. Partikel (verwendet, um eine Aussage zu verstärken oder eine Frage zu intensivieren) (加强命令句或问句的语气)千万,究竟,到底: Geh mir bloß aus dem Weg! 你给我走开!/Was ist bloß mit ihr los? 她到底怎么了? 【Blö·ße】 die <-, -n> 1. (geh.) das Nacktsein; die Nacktheit des Körpers oder eines Körperteils 赤裸,裸体,裸出的部分(尤指私处): seine Blöße bedecken 把他的羞处遮盖住 2. Mangel an Deckung (暴露出的)薄弱点: dem Gegner eine Blöße bieten 把破绽暴露给对方 ■ sich eine/keine Blöße geben: Schwäche/keine Schwäche zu erkennen geben 暴露/不暴露自己的弱点,出/不出洋相 【bloß·le·gen】 mit OBJ ■ jmd. legt etw. bloß (≈ aufdecken, freilegen) die Schicht, die etw. bedeckt, entfernen 揭开,发掘,掘出: Die Archäologen legten die Mauerreste bloß. 考古学家发掘城墙遗址。/Sie wollte ihm gern ihre Motive bloßlegen. 她很愿意向他袒露自己的动机。 【bloß·stel·len】 < stellst bloß, stellte bloß, hat bloßgestellt> I. mit OBJ ■ jmd. stellt jmdn. bloß (≈ blamieren) bewirken, dass jmd. in eine peinliche Situation gerät und lächerlich gemacht wird 使某人丢丑,使某人出丑,使某人出洋相: Sein angeblicher Freund stellte ihn in aller Öffentlichkeit bloß. 他那位所谓的朋友让他在大庭广众之下出丑。II. mit SICH ■ sich bloßstellen sich blamieren 出丑,丢脸,暴露弱点: Mit dieser Bemerkung hatte er sich vor ihr bloßgestellt. 他说这些话使自己在她面前丢了脸。 【Blou·son】 das/der [blu'zɔŋ] <-s, -s> kurze, sportliche Jacke mit Bund, die an der Hüfte anliegt und über dem Rock oder der Hose getragen wird 运动夹克 【Blow-up】 das ['bləʊ-ap] <-s, -s> FOTOGR. Vergrößerung (eines Fotos) (照片)放大 【blub·bern】 ohne OBJ ■ etw. blubbert das Geräusch machen, das man hört, wenn eine Flüssigkeit kocht und sich Blasen bilden 咕嘟咕嘟作响,沸腾冒泡声 【Blue·jeans, a. Blue Jeans】 ['blu:dʒi:ns] (Plur.) Hose aus festem Baumwollgewebe (von traditionell blauer Farbe) (蓝色)牛仔裤: zur Bluejeans ein T-Shirt tragen 穿一件T恤搭配(蓝色)牛仔裤 【Blues】 der [blu:s] <-> (kein Plur.) 1. ein in Nordamerika entstandener Musikstil (mit meist melancholischen Textinhalten) 布鲁斯(音乐),蓝调音乐(一种歌词伤感的美国黑人民歌,一种早期的爵士舞曲) 2. ein Musikstück im Stil des Blues¹ 布鲁斯风格的歌曲,蓝调歌曲 【Blue·tooth】 ['blu:tu:θ] <-> ELEKTROTECHN. eine Funktechnik, die vielseitig einsetzbar ist und der drahtlosen Datenübertragung dient 蓝牙技术 【Bluff】 der [blʊf, blæf, blaf] <-s, -s > (abwert.) Täuschungsmanöver, bewusste Irreführung (虚张声势的、蓄意的)欺骗,恫吓,诈骗: Sein Angebot erwies sich später als Bluff. 他的报价后来证明是诈骗。 【bluf·fen】 ['blʊfən, 'blæfən, 'blafən] ohne OBJ ■ jmd. blufft durch dreistes Auftreten bewusst irreführen, täuschen (虚张声势地、蓄意地)欺骗,恫吓,(用巧妙的手法)使上当,诈骗: Er ließ sich nicht bluffen. 他没有(让自己)上当受骗。> Bluffer <251> 【blü·hen】 ohne OBJ etw. blüht 1. вот. Blüten¹ tragen 开花: Die Bäume blühen. 树木开花。/Im Park blühen die Rosen. 公园里的玫瑰花开了。2. sich prächtig entwickeln 繁荣, 昌盛, 兴旺, 活跃: Der Handel blühte zu jener Zeit. 那时贸易繁荣。3. ■ etw. blüht jmdm. (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass jmdm. etw. Unangenehmes bevorsteht 某人发生(令人不快的事), 某人遭遇到(坏事): Dir blüht noch was! 你还会倒霉的! 【blü·hend】 Adj. 1. so, dass es Blüten trägt 开花的, 盛开的: ein blühender Baum 一棵鲜花盛开的树 2. jung und frisch (aussehend) 青春洋溢的: ein blühendes Aussehen haben 拥有风华正茂的仪表/Er starb im blühenden Alter von zwanzig Jahren. 他在二十岁的花样年华时死去。3. ■ eine blühende Fantasie (umg.) eine übertrieben ausgeprägte Fantasie 异想天开的痴人之梦 【Blüm·chen】 das <-s, -> kleine, zarte Blume 小花朵, 娇嫩的花朵 【Blüm·chen·kaf·fee】 der <-s, -s> (umg. scherzh.) sehr dünner Bohnenkaffee 清淡的咖啡 【Blu·me】 die <-, -n> 1. eine Pflanze von relativ geringer Höhe, die größere, auffallende Blüten hervorbringt 花, 花朵: Die Blumen blühen. 花儿盛开。/Blumen gießen /säen / schneiden /züchten 给花浇水/撒下花种/修剪花枝/栽培花◆-nfreund 花友/-ngarten 花园/-ngruß(让人递送或邮寄给某人的)礼仪花/-npracht 花朵盛开/ Balkon- 阳台盆花/Schnitt- 插花/Stoff- 塑料花, 假花, 仿真花 2. (≈ Bukett) der intensive Duft, das konzentrierte Aroma von Wein, das aus dem Glas aufsteigt (葡萄酒等的)芳香: die Blume des Weines 葡萄酒的醇香 3. Schaum auf dem gefüllten Bierglas 啤酒的泡沫: die Blume vom Bier abtrinken 喝掉啤酒的泡沫 4. (Jägersprache) Schwanz des Hasen 兔子的尾巴 ■ etw. durch die Blume sagen (umg.) etw. nicht direkt sagen, sondern nur andeuten 委婉地说出, 暗示/Danke für die Blumen! (iron.) Danke für die kritischen Worte! 多谢夸奖!(对批评的讽刺性回答) 【Blu·men·ar·ran·ge·ment】 das <-s, -s > Festlich angeordnete Blumen, z. B. in Form eines Gesteckes oder eines Blumenkorbes 精心整理配置的花束(如花篮): beim Floristen die Blumenarrangements für die Hochzeit bestellen 在花艺工那里为婚礼订一个精心配置的花篮 【Blu·men·beet】 das <-(e)s, -e> Beet, auf dem Blumen angepflanzt sind 花坛 【Blu·men·bin·der, Blu·men·bin·de·rin】 der <-s, -> (≈ Florist) jmd., der Sträuße zusammenstellt und Kränze bindet (扎花束或花环的)花艺工, 扎花工 【Blu·men·er·de】 die <-> (kein Plur.) Erdmischung, die für Blumen besonders geeignet ist 栽花的泥土, 花泥 【Blu·men·ge·schäft】 das < -(e)s, -e > (≈ Blumenladen) Geschäft, in dem Blumen verkauft werden 花店 【Blu·men·kind】 das <-(e)s, -er> 1. Kind, das bei feierlichen Anlässen (besonders Hochzeiten) Blumen streut 花童 2. (≈ Hippie) 嬉皮士 (美国 20 世纪 60 年代提倡反体制、反战、追求迷幻药和性开放的代表人物) 【Blu·men·kohl】 der <-(e)s> (kein Plur.) Kohl, dessen knolliger, dichter, heller Blütenstand als Gemüse gegessen wird 花椰菜 ◆ -bratling 炸(花)菜团子/-gratin 烤焦的花椰菜皮/-suppe 花椰菜汤 【Blu·men·korb】 der <-(e)s, Blumenkörbe > Korb mit festlich angeordneten Blumen 花篮 【Blu·men·kranz】 der <-es, Blumenkränze> Kranz aus Blumen 花环, 花圈: Die Mädchen schmückten ihre Köpfe mit Blumenkränzen. 女孩们用花环装饰自己的头。 【Blu·men·kü·bel】 der <-s, -> ein sehr großer Blumentopf 栽花的(大)桶: den Blumenkübel neu bepflanzen 在桶里重新栽上花 【Blu·men·markt】 der <-(e)s, Blumenmärkte> Markt, auf dem Blumen verkauft werden 花市 【Blu·men·meer】 das <-es, -e> (übertr.) eine sehr große Menge von Blumen 花海: Er verwandelte die Wohnung seiner Angebeteten in ein Blumenmeer. 他把恋人的住房变成了花的海洋。 【Blu·men·ra·bat·te】 die <-, -n> schmales Blumenbeet (路边或草坪边的)边缘花坛, 窄花坛: die Blumenrabatte vor dem Haus bepflanzen 给房子前面的花坛里栽上花 【Blu·men·scha·le】 die <-, -n> Schale für Blumen 花盘 【Blu·men·schmuck】 der <-(e)s > (kein Plur.) aus natürlichen Blumen oder Blumenornamenten bestehender Schmuck (鲜花或图案花的)花饰: der Blumenschmuck für die festlich gedeckte Tafel 隆重摆设的宴席上的花饰/der Blumenschmuck auf der Tapete 墙纸上的花饰 【Blu·men·spra·che】 die <-, -n> die Bedeutung, die bestimmte Blumen (nach allgemeinem Brauch) haben, wenn man sie verschenkt 花语 (以花代词, 以花传意): In der Blumensprache bedeuten rote Rosen Liebe. 在花语中红玫瑰表示爱情。 【Blu·men·stän·der】 der <-s, -> Ständer für Blumentöpfe 花架 【Blu·men·strauß】 der <-es, Blumensträuße > Strauß, der aus Schnittblumen besteht 花束: der Dame des Hauses einen Blumenstrauß überreichen 给女主人献上一束花 【Blu·men·topf】 der <-(e)s, Blumentöpfe > Topf zum Einpflanzen von Blumen 花盆: Diese Pflanze braucht einen größeren Blumentopf. 这株植物需要一个大一点的花盆。 ■ mit etw. keinen Blumentopf gewinnen können (umg.) mit etw. keinen Erfolg haben 没得到什么, 没取得成就 【Blu·men·va·se】 die <-, -n> offenes Gefäß aus Glas, Porzellan o.Ä., in das man Schnittblumen stellt 花瓶: den Strauß in eine Blumenvase aus Kristall stellen 把花束插在水晶花瓶里/eine bauchige/schlanke Blumenvase 大肚子/瘦长的花瓶 【Blu·men·zwie·bel】 die <-, -n> unterirdischer Spross bestimmter blühender Pflanzen in Form einer Knolle (z. B. bei Tulpen) 花的鳞茎(或球茎) 【blü·me·rant】 Adj. (umg. ≈ flau, schwach, schwindlig, unwohl) 头晕的, 虚弱的, 不舒服的, 恶心的: Mir ist ganz blümerant. 我觉得很不舒服。 【blu·mig】 Adj. 1. (oft abwert.) so, dass eine Rede oder ein Schreiben viele Floskeln enthält 辞藻华丽的: eine blumige Redeweise 华而不实的讲话方式 2. so, dass es wie Blumen duftet 芬芳的, 芳香的, 有香味的: ein blumiges Parfüm 花香型香水/Der Wein hat ein blumiges Bukett. 这款葡萄酒馥郁芳香。 【Blun·ze】 die <-,-n> 1. (österr.) Blutwurst 黑香肠, 血肠 2. (umg. abwert.) dicke, unbewegliche Frau (行动不便的)胖女人 【Blu·se】 die <-, -n> ein (leichtes) Kleidungsstück für den <252> Oberkörper, das Frauen und Mädchen zu Rock oder Hose tragen (轻薄的)女衫, 女式衬衣: eine Bluse mit kurzen / langen / weiten Ärmeln 短袖的/长袖的/阔袖的女式衬衣 【blu·sig】 Adj. so, dass es wie eine Bluse geschnitten ist 衬衣样式的: ein blusiges Oberteil 一件衬衣样式的上装 【Blust】 der/das <-(e)s> (kein Plur.) (süddt. schweiz.) das Blühen 开花 【Blut】 das <-(e)s> (kein Plur.) die rote Flüssigkeit in den Adern von Menschen und Tieren, die dem Transport von Sauerstoff dient 血, 血液: Der Verletzte hat viel Blut verloren. 伤员失血很多。/Der Autofahrer hatte zuviel Alkohol im Blut. 汽车司机的血液里酒精含量很高。/die Blutkörperchen/die Blutplättchen/die Gerinnungsfaktoren im Blut 血液中的血细胞/血小板/凝血因子/Blut wird nach Blutgruppen eingeteilt. 血液按血型划分。/Blut spenden 献血/kein Blut sehen können 见不得血 ■ blaues Blut haben (umg. verhüll.) von adliger Geburt sein 出身贵族, 有贵族血统/etw. gibt böses Blut (umg.) etw. stiftet Unfrieden 某事引起强烈不满(或反感, 恶感)/etw. liegt jemandem im Blut (umg.) etw. entspricht jmds. Veranlagung 某人对某事有天生的才能/kaltes Blut bewahren beherrscht bleiben 保持冷静, 沉住气/Blut geleckt haben (umg.) von einer Sache nicht mehr ablassen wollen (对某事)发生兴趣, 来了兴致/Blut und Wasser schwitzen (umg.) in großer Aufregung sein 累死累活地干 ◆ Getrennt- oder Zusammenschreibung → R 4.12 ein Blut bildendes/blutbildendes Medikament 造血的药/Blut reinigender/blutreinigender Tee 清血的茶/ein Blut saugendes/blutsaugendes Insekt 吸血的昆虫/Blut stillend/blutstillend 止血的 【Blut·al·ko·hol】 der <-s> (kein Plur.) MED. Alkoholgehalt des Blutes nach dem Genuss von Alkohol 血醇 【Blut·al·ko·hol·spie·gel】 der <-s, -> MED. gemessener Alkoholgehalt im Blut nach dem Genuss von Alkohol 血醇含量: den Blutalkoholspiegel messen 测定血醇含量 【Blut·ap·fel·si·ne】 die <-, -n> (≈ Blutorange) Apfelsine mit teilweise blutrotem Fruchtfleisch (果肉和果汁是红色的)血橙 【blut·arm】 Adj. (MED.: ≈ anämisch) so, dass sich in jmds. Blut zu wenig rote Blutkörperchen befinden 贫血的: ein blutarm aussehendes Kind 看起来贫血的孩子 【Blut·ar·mut】 die <-> (kein Plur.) (MED.: ≈ Anämie) Mangel an roten Blutkörperchen im Blut 贫血(症) 【Blut·aus·tausch】 der <-es, -e> MED. der Vorgang, dass jmdm. eigenes Blut entnommen und fremdes Blut eines Spenders zugeführt wird 换血 【Blut·bad】 das <-(e)s, Blutbäder > (Plur. selten) (≈ Gemetzel, Massaker) grausiges Morden 血腥屠杀, 血洗: Die Terroristen richteten ein wahres Blutbad an. 恐怖分子制造了一场真正的血腥屠杀。 【Blut·bahn】 etw. gelangt/kommt in die Blutbahn MED. etw. gelangt in den Blutkreislauf 血管系统, 血液循环系统: Durch die Injektion kommt das Medikament in die Blutbahn. 药物通过注射进入到血液循环系统里。 【Blut·bank】 die <-, -en > MED. Einrichtung, in der Blutkonserven hergestellt, aufbewahrt und abgegeben werden 血库 【Blut·bann】 der <-(e)s> (kein Plur.) GESCH. im Mittelalter bestehende Gerichtsbarkeit über Leben und Tod, die als Lehen übertragen wurde (中世纪的)死刑裁判权 【blut·be·fleckt】 Adj. so, dass sich auf etw. Blutflecken befinden 血迹斑斑的, 有血污的: Seine Hände waren blutbefleckt. 他的双手满是血污。 【blut·be·schmiert】 Adj. so, dass etw. mit Blut beschmiert ist 沾上血的, 抹上血的: ein blutbeschmiertes Messer 染满血的刀 【Blut·bild】 das <-(e)s, -er > MED. Ergebnis einer mikroskopischen Blutuntersuchung 血象, 血图: ein Blutbild machen 做一次血象检查 【blut·bil·dend】 < nicht steig. > Adj. so, dass es die Bildung der roten Blutkörperchen fördert 造血的: ein blutbildendes Medikament 一种补血的药物 【Blut·bil·dung】 die <-> (kein Plur.) Vermehrung der roten Blutkörperchen 造血: die Blutbildung anregen 促进造血 【Blut·druck】 der <-(e)s> (kein Plur.) MED. der in den Blutgefäßen herrschende und für den Blutkreislauf erforderliche Druck des Blutes, der durch die Herztätigkeit erzeugt wird 血压: Sie leidet immer schon an hohem Blutdruck. 她一直都患有高血压。/den Blutdruck messen 量血压 ◆ -messgerät 血压测量仪, 血压计 【blut·dür·stig】 Adj. (geh. ≈ blutrünstig, mordgierig) 嗜血成性的, 残忍好杀的, 凶残的, 凶猛的: eine blutdürstige Bestie 嗜杀的野兽 【Blü·te】 die <-, -n> 1. вот. der Fortpflanzung dienende Teil einer Pflanze, mit meist farbigen Blättern und deutlicher Unterscheidung vom vegetativen Spross 花, 花朵 2. (kein Plur.) das Blühen 开花, 开花期: Bald beginnt wieder die Blüte der Obstbäume. 马上又要到果树的开花期了。 ◆ Apfel- 苹果开花/Kirsch- 樱桃开花 3. (umg. abwert. meist Plur.) gefälschte Banknote 假钞 【Blut·egel】 der <-s, -> ZOOL. im Wasser lebender Ringelwurm mit zwei Saugnäpfen, der Blut aus Blutgefäßen menschlicher oder tierischer Körper heraussaugt 水蛭, 蚂蟥 【blu·ten】 ohne OBJ ■ jmd./etw. blutet Blut verlieren 出血, 流血: Die Wunde blutet stark. 伤口出血严重。/Der Patient blutete aus einer Wunde am Oberschenkel. 病人大腿处的一个伤口出血。 【Blü·ten·blatt】 das <-(e)s, Blütenblätter > (meist Plur.) BOT. einzelnes Blatt einer Blüte¹ 花瓣 【Blü·ten·kelch·blatt】 das <-(e)s, Blütenkelchblätter> (meist Plur.) BOT. eines der Blütenblätter, die um den Blütenkelch herum angeordnet sind 花萼 【Blü·ten·knos·pe】 die <-, -n> вот. die Knospe, aus der sich eine Blüte entwickelt 花蕾 【Blü·ten·pflan·ze】 die <-, -n> вот. Pflanze, die Blüten treiben kann 有花植物, 显花植物 【Blü·ten·pol·len】 die <-> (Plur.) BOT. die der Fortpflanzung durch Bestäubung dienenden Teile einer Blüte 花粉 【Blü·ten·pracht】 die <-> (kein Plur.) große Anzahl blühender Blumen und Pflanzen 花朵盛开 【Blü·ten·staub】 der <-(e)s> (kein Plur.) (BOT.: ≈ Pollen) mikroskopisch kleine Körper aus den Staubbeuteln der Blütenpflanzen, aus denen die männlichen Geschlechtszellen stammen 花粉 【blü·ten·weiß】 Adj. sehr weiß, leuchtend weiß 雪白的, 纯白的, 雪亮的: blütenweiße Wäsche 雪白的衣物 <253> 【Blu·ter, Blu·te·rin】 der <-s, -> MED. jmd., der an der Bluterkrankheit leidet 血友病患者 【Blut·er·guss】 der <-es, Blutergüsse> (≈ Hämatom) eine Stelle, an der sich z. B. nach einer Verletzung Blut außerhalb der Blutbahn in den Weichteilen angesammelt hat 血肿 【Blu·ter·krank·heit】 die <-> (kein Plur.) MED. eine Krankheit, bei der das Blut nicht oder nur wenig gerinnungsfähig ist 血友病 【Blut·er·satz·mit·tel】 das <-s, -> MED. physiologische Kochsalzlösung oder andere Flüssigkeit, die dem Körper bei Blutverlust zugeführt werden kann 血浆代用品 【Blü·te·zeit】 die <-, -en> 1. Zeit des Blühens (开)花期: die Blütezeit der Kirschbäume 樱桃树的花期 2. (übertr.) die Zeit, in der etw. den Höhepunkt seiner Entwicklung erreicht hat 鼎盛时期, 全盛时期, 黄金时代: Es war die Blütezeit der Dampfmaschine. 那是蒸汽机的鼎盛时代。 【Blut·fak·tor】 der <-s, -en> MED. erbliche Eigenschaft der Blutkörperchen, z.B. Blutgruppe, Resusfaktor 血液因子 【Blut·fett·wert】 der <-(e)s, -e> (MED.: meist Plur.) Wert, der Auskunft über die im Blut enthaltenen Lipide und Cholesterine gibt 血脂量: Seine Blutfettwerte sind zu hoch. 他的血脂量太高。 【Blut·fleck】 der < -(e)s, -e/-en > durch Blut entstandener Fleck 血瘢, 紫癜 【Blut·ge·fäß】 das <-es, -e> (MED.: ≈ Ader) Arterien und Venen sind Blutgefäße 血管 【Blut·ge·fäß·ver·stop·fung】 die <-, -en > MED. Verstopfung innerhalb eines Blutgefäßes 血管阻塞 【Blut·ge·rinn·sel】 das <-s, -> MED. geronnenes Blut, das ein Blutgefäß an einer bestimmten Stelle verstopft 血栓 【Blut·ge·rüst】 das <-s, -e> (GESCH.: veralt. ≈ Schafott) Hinrichtungsstätte 断头台, 处刑台, 绞刑架 【blut·ge·tränkt】 Adj. so, dass es von Blut durchnässt ist 鲜血浸湿的, 用鲜血浸透的: ein blutgetränkter Verband 被血浸透的绷带 【blut·gie·rig】 Adj. (≈ blutdürstig) 【Blut·grup·pe】 die <-, -n> MED., BIOL. einer der vier Grundtypen, in die sich Blut nach unveränderlichen und erblichen Kriterien einteilen lässt 血型: die Blutgruppe bestimmen lassen 做血型鉴定 【Blut·hoch·druck】 der <-s> (kein Plur.) (MED.: ≈ Hypertonie) zu hoher Blutdruck 高血压 【Blut·hund】 der <-(e)s, -e> 1. ZOOL. drahthaariger Jagd- und Fährtenhund aus England (一种嗅觉灵敏的英国)猎犬 2. (übertr.) blutgieriger Mensch, der foltert und mordet 嗜血成性的人, 残暴的人 【blu·tig】 Adj. so, dass es mit Blut befleckt ist 沾满血的, 血污的, 有血迹的, 血淋淋的 ■ ein blutiger Anfänger (umg. abwert.) jmd., der überhaupt keine Vorkenntnisse von etw. hat 一个十足的生手 【blut·jung】 Adj. sehr jung 非常年轻的, 血气方刚的 【Blut·kon·ser·ve】 die <-, -n> MED. gespendetes Blut, das für medizinische Zwecke zu einer Einheit abgepackt ist und für Bluttransfusionen verwendet wird 库存血 【Blut·kör·per·chen】 das <-s, -> ANAT. freie Zelle, die ein geformter Bestandteil des Blutes ist 血球, 血细胞: rote Blutkörperchen 红血球, 红细胞 【Blut·krank·heit】 die <-, -en > MED. Oberbegriff für Erkrankungen des Blutes 血液病 【Blut·krebs】 der <-es, -e> (MED.: ≈ Leukämie) 血癌, 白血病 【Blut·kreis·lauf】 der <-(e)s, Blutkreisläufe > MED. Kreislauf des Blutes im Körper 血液循环 【blut·leer】 Adj. 1. so, dass es ohne Blut ist 无血的, 无血色的, 贫血的 2. (übertr.) farblos, ohne Ausdruckskraft 苍白的, 没有表现力的: eine blutleere Theaterinszenierung 一次缺乏表现力的戏剧演出 【Blut·lee·re】 die <-> (kein Plur.) verminderte oder aufgehobene Blutzufuhr in einem Organ 驱血法, 无血法, 止血法 【Blut·o·ran·ge】 die <-, -n> (≈ Blutapfelsine) 【Blut·pfropf】 der <-(e)s, -e> (umg. ≈ Blutgerinnsel) 【Blut·plas·ma】 das <-s> (kein Plur.) MED. der flüssige Bestandteil des Blutes, der Abwehrstoffe enthält 血浆 【Blut·plätt·chen·man·gel】 der <-s > (kein Plur.) (MED.: ≈ Thrombozytenmangel) Erkrankung, bei der die Blutgerinnung herabgesetzt ist 血小板缺少症 【Blut·pro·be】 die <-, -n> MED. Entnahme einer geringen Menge Blut aus dem Körper, um dieses medizinisch zu untersuchen 验血; 取血样 【Blut·ra·che】 die <-> (kein Plur.) (veralt.) ein Mord, der als Rache verübt wird, weil ein Angehöriger einer anderen Familie ein Mitglied der eigenen Familie getötet hat 血亲复仇, 血族复仇, 族间血仇, 世仇 【blut·rei·ni·gend】 Adj. MED. so, dass das Blut von Schlacken befreit wird 清血的: einen blutreinigenden Tee trinken 喝一杯清血茶 【Blut·rei·ni·gung】 die <-, -en> (≈ Entschlackung) ◆ -stee 清血茶 【blut·rot】 Adj. so rot wie Blut 血红的 【blut·rüns·tig】 Adj. so, dass jmd. sehr grausam ist und viele Menschen getötet hat 嗜血成性的, 好杀人的: Er ging als blutrünstiger Herrscher in die Geschichte ein. 他作为滥杀无辜的统治者被载入史册。 【Blut·sau·ger】 der <-s, -> 1. ZOOL. ein Tier, das anderen lebenden Tieren oder Menschen Blut durch die Haut entzieht und sich dadurch ernährt, z.B. Flöhe oder Mücken 吸血的虫子(如跳蚤和蚊子) 2. (umg. abwert.) jmd., der sich auf Kosten anderer rücksichtslos bereichert 吸血鬼, 剥削者 【Bluts·ban·de】 die <-> (kein Plur.) enge Verbindung durch Blutsverwandtschaft 血亲关系, 血缘关系 【Bluts·bru·der】 der <-s, Blutsbrüder> durch feierliches Vermischen von Blutstropfen der Partner besiegelte Männerfreundschaft 结拜弟兄, 歃血为盟的弟兄: Mit dieser Zeremonie waren sie Blutsbrüder geworden. 举行了这一仪式后他们成了结拜兄弟。 【Blut·schan·de】 die <-> (kein Plur.) (RECHTSW.: veralt. ≈ Inzest, Inzucht) inzestuöse Beziehung; Geschlechtsverkehr zwischen Verwandten 血亲相奸, 乱伦 【Blut·schän·der, Blut·schän·de·rin】 der <-s, -> (veralt.) jmd., der Blutschande begeht 犯乱伦罪者, 犯血亲相奸罪者 【blut·schän·de·risch】 < nicht steig. > (veralt.) so, dass es auf Blutschande beruht, mit ihr verbunden ist 血亲相奸的, 乱伦的 【Blut·sen·kung】 die <-, -en > MED. die Entnahme von <254> Blut für eine Blutuntersuchung 血沉; 抽血化验 【Blut·se·rum】 das <-s, Blutseren > MED. die klare Flüssigkeit aus Wasser, Eiweißstoffen und Salzen, die bei der Blutgerinnung abgesondert wird 血清 【Blut·spen·de】 die <-, -n> von einem gesunden Menschen gespendetes Blut zur Bluttransfusion 献血, 供血 【Blut·spen·der, Blut·spen·de·rin】 der <-s, -> jmd., der Blut spendet 献血者, 供血者 siehe Blutspende 【Blut·spu·cken】 das <-s > (kein Plur.) (MED.: ≈ Bluthusten) 咯血 【Blut·spur】 die <-, -en> Spur von Blut, die an einer Stelle zu sehen ist 血迹, 血痕: Die Polizei entdeckte Blutspuren im Keller. 警察在地下室发现了血迹。 【blut·stil·lend】 Adj. so, dass es bewirkt, dass eine Wunde nicht mehr blutet 止血的, 有止血作用的: ein blutstillendes Medikament 止血药/Die Ärztin legte einen blutstillenden Verband an. 医生扎上了一条止血绷带。 【Bluts·trop·fen】 der <-s, -> Tropfen von Blut 血滴 【Blut·sturz】 der <-es, Blutstürze> MED. heftige plötzliche Blutung 大咯血, 大出血 【bluts·ver·wandt】 < nicht steig. > Adj. so, dass man durch gleiche Abstammung verwandt ist 血亲的, 近亲的, 有血缘关系的, 同血缘的 【Bluts·ver·wand·te】 der/die <-n, -n> jmd., der mit einem anderen blutsverwandt ist 血亲, 近亲, 有血缘关系的亲族 【Bluts·ver·wandt·schaft】 die <-> (kein Plur.) Verwandtschaft durch gleiche Abstammung 血亲关系, 近亲关系, 亲族关系 【Blut·tat】 die <-, -en> (geh. = Mord) 【Blut·test】 der <-(e)s, -s> (≈ Blutprobe) 【Blut·trans·fu·si·on】 die <-, -en > MED. Blutübertragung 输血 【blut·trie·fend】 < nicht steig. > Adj. völlig von Blut durchnässt 被血浸透的, 滴血的: ein bluttriefendes Tuch 一块浸透血液的毛巾 【Blut·über·tra·gung】 die <-, -en > (MED.: ≈ Bluttransfusion) Übertragung von Blut eines Spenders auf einen Empfänger, der viel Blut verloren hat 输血 【Blu·tung】 die <-, -en> 1. das Bluten, das Austreten von Blut aus einem Blutgefäß 出血, 流血: innere Blutungen 内出血 2. (≈ Menstruation, Regelblutung) Monatsblutung 月经, 行经: eine unregelmäßige Blutung haben 月经不正常 【Blu·tungs·stö·rung】 die <-, -en> MED. Störung der Blutgerinnung 凝血障碍 【blut·un·ter·lau·fen】 Adj. so, dass es durch den Austritt von Blut ins Gewebe bläulich-violett verfärbt ist 皮下溢血的, 皮下充血的, 有紫血斑的: blutunterlaufene Augen 皮下充血的眼睛 【Blut·un·ter·su·chung】 die <-, -en > (MED.: ≈ Hämatoskopie) das Entnehmen einer Blutprobe und deren Auswertung 验血 【Blut·ver·gie·ßen】 das <-s> (kein Plur.) (geh.) das Töten, zu dem es bei einer feindlichen Auseinandersetzung kommt 流血牺牲, 杀戮: Wann hat das Blutvergießen ein Ende? 这场杀戮什么时候才结束? 【Blut·ver·gif·tung】 die <-, -en> (umg. ≈ Sepsis) die rasche Ausbreitung einer Infektion im Körper, die von einer infizierten Wunde ausgeht 败血症, 血中毒症 【Blut·ver·lust】 der <-(e)s> (kein Plur.) Verlust an Blut 失血 【Blut·wä·sche】 die <-> (kein Plur.) MED. Reinigung des Blutes von krankhaften Bestandteilen 血透治疗 【Blut·wurst】 die <-, Blutwürste > (≈ Rotwurst) Kochwurst aus Schweineblut und Speck 血肠 【Blut·zu·cker】 der <-s > (kein Plur.) MED. im Blut enthaltener Traubenzucker 血糖 【Blut·zu·cker·be·stim·mung】 die <-, -en > MED. Bestimmung des Gehaltes an Blutzucker im Blut 血糖含量检测 【Blut·zu·cker·mess·ge·rät】 das < -(e)s, -e > Messgerät zur Blutzuckerbestimmung 血糖测量仪 【Blut·zu·cker·wert】 der <-(e)s, -e> MED. Höhe der Konzentration des Blutzuckers 血糖值 【BMX-Rad】 das <-(e)s, BMX-Räder > SPORT kleines, besonders geländegängiges Fahrrad 山地自行车 【Bö(e)】 die <-, Böen> plötzlicher starker Windstoß (突然出现的)狂风, 疾风, 飑 【Boa】 die <-, -s > 1. ZOOL. ungiftige südamerikanische Riesenschlange 蟒蛇 2. aus Pelz oder Straußenfedern bestehender langer schmaler Schal, der um den Hals gelegt wird (长而窄的)皮毛围巾, 鸵鸟羽毛披肩: eine farblich zum Kleid passende Boa 一条颜色和连衣裙搭配的皮毛围巾 【Boat·peo·p·le, a. Boat-Peo·ple】 ['boutpi:pl] Plur. mit Booten geflohene (vietnamesische) Flüchtlinge 乘船外逃的(越南)难民 【Bob】 der <-s, -s > SPORT Rennschlitten für zwei bis vier Personen (可乘坐二至四个人并可操纵方向的有舵)雪橇, 连橇, 冰道滑橇, 雪车 ◆ -bahn 雪车的冰道, 滑道/-mannschaft 雪车组 【Bob·by】 der <-s, -s> (umg.) englischer Polizist 英国警察 【Bob·ren·nen】 das <-s, -> SPORT mit dem Bob ausgeführtes Rennen 雪车赛 【Bob·sport】 der <-(e)s> (kein Plur.) Sportart, bei der Wettrennen mit Bobs durchgeführt werden 雪车运动 【Bob·tail】 der ['bobteil] <-s, -s > ZOOL. mittelgroßer, langhaarig-zottliger grauer Hütehund 短尾猎狗 【Boc·cia】 das/die ['bɔtʃa] <-, -s > aus Italien stammendes Kugelspiel (意大利式)室外地滚球游戏 【Bock】 der < -(e)s, Böcke > 1. männliches Tier (verschiedener Säugetiere), besonders bei geweih- und gehörntragenden Arten und bei Kaninchen 雄兽 (尤指羚羊、羊、鹿, 也可以指兔) ◆ Reh- 雄狍, 牡狍/Schaf- 公绵羊/Ziegen- 公山羊 2. TECHN. ein Gestell, auf das man Werkstücke legt oder mit dem man z. B. Fahrzeuge in eine erhöhte Position bringt 四脚支架 ◆ aufbocken Rüst-脚手架支架/Säge- 锯子的支架 3. SPORT verstellbares Turngerät, über das man Sprünge macht 跳跃器, 山羊 ◆ -springen 跳山羊, 分腿腾越 4. ■ (keinen/null) Bock auf etw. haben (jugendspr.) auf etw. (keine) Lust haben 对……(没)有兴趣/einen Bock haben: bockig sein 很犟/einen Bock abschießen: einen Fehler machen 犯幼稚可笑的错误, 犯愚蠢可笑的错误 【bock·bei·nig】 Adj. (umg. ≈ bockig) störrisch, widerspenstig 犟的, 固执的, 顽固的, 执拗的: Wenn es nicht nach seinem Willen geht, stellt er sich <255> bockbeinig an. 如果不按他的意愿行事,他就会很固执。 【Bock·bier】 das <-(e)s, -e> starkes Spezialbier (含酒精多的)烈性黑啤酒 【bo·cken】 ohne OBJ 1. ■ jmd. bockt störrisch sein 犟, 执拗, 不顺从 2. ■ ein Tier bockt nicht weitergehen wollen (动物)不愿再往前走了, 不听使唤: Das Pferd hat vor dem Hindernis gebockt. 这匹马在障碍物前不听使唤了。 【bo·ckig】 Adj. (≈ störrisch) eigensinnig und trotzig 执拗的, 不顺从的, 犟的: Das Kind gab eine bockige Antwort. 孩子不听话犟嘴。/ein bockiges Tier 不听使唤的动物 ➤ Bockigkeit 【Bocks·horn】 山羊角 ■ sich (nicht) ins Bockshorn jagen lassen (umg.) sich (nicht) einschüchtern lassen (不)被吓倒 【Bocks·horn·klee】 der <-s > (kein Plur.) вот. als Gewürz verwendeter einjähriger Schmetterlingsblüter 羊角三叶草 【Bock·sprin·gen】 das <-s > (kein Plur.) SPORT das Springen über einen Bock³ 跳山羊 【Bock·sprung】 der <-(e)s, Bocksprünge > 1. Sprung über einen Bock³ 跳山羊 2. (meist Plur.) ungelenker Sprung 僵硬的跳跃, 不灵活的跳跃: Er vollführte wahre Bocksprünge. 他作出极其僵硬可笑的跳跃动作。 【Bock·wurst】 die <-, Bockwürste> Brühwurst aus Rind- und Schweinefleisch, die in heißem Wasser erwärmt wird 热吃的粗香肠: Bockwurst mit Brötchen und Senf 加面包和芥末热吃的粗香肠 【Bod·den】 der <-s, -> GEOGR. flache Meeresbucht 浅海湾 【Bo·de·ga】 die <-, -s> 1. Weinkeller 酒窖, 藏酒的地下室 2. spanisches Weinlokal (西班牙)酒馆 【Bo·den】 der <-s, Böden> 1. die oberste Erdschicht 地, 土地, 土壤, 耕地: fruchtbarer /lehmiger /sandiger / steiniger Boden 肥沃的/黏土的/含沙的/多石的土壤 ◆ Acker- 耕地/Lehm- 黏土性土壤/Sand- 沙质土壤 2. der untere Teil von etw. (物体的)底, 底部: Auf dem Boden der Kiste liegt Staub. 箱子的底部积满了灰尘。 3. die Erdoberfläche, auf der man steht 地, 地面: Der Hammer ist zu Boden gefallen. 锤子掉到了地上。/das Werkzeug auf den Boden legen 把工具放在地上 4. der Boden² in einem Wohnraum 地面, 地板: in Küche und Bad die Böden wischen 擦拭厨房和浴室的地板 ◆ Fuß- 地板/Holz- 木地板/Parkett- 镶木地板 5. (≈ Grund) die Fläche, die ein Gewässer nach unten begrenzt (海洋、水等的)底, 底部: der Boden des Meeres/Teiches 海底/池塘的底部 6. Territorium 领土, 领域, 版图: auf deutschem/französischem Boden 在德国/法国的领土上 ■ auf fruchtbaren Boden fallen: auf günstige Bedingungen treffen 被采纳, 产生效果/etw. aus dem Boden stampfen (umg.) etw. aus dem Nichts aufbauen 凭空变出(或造出)某物: Man hat dort in der Wüste innerhalb von zwei Monaten eine Stadt aus dem Boden gestampft. 人们在荒漠里用两个月的时间凭空造出了一座城市。/jemand hat festen Boden unter den Füßen (umg.) jmd. hat eine sichere Grundlage 能脚踏实地; 有坚实的立足点/auf dem Boden von etw.: auf der Grundlage von etw. 在…的基础上, 以…为保障/am Boden zerstört sein (umg.) völlig niedergeschlagen sein 筋疲力尽, 彻底垮掉, (精神和肉体的)疲惫不堪/an Boden gewinnen (umg. verhüll.) seinen Macht- oder Einflussbereich ausdehnen 传播开来, 产生影响, 赢得地盘 【Bo·den·ab·wehr】 die <-> (kein Plur.) MILIT. Abwehr von Flugzeugen vom Boden aus 地面防空 【Bo·den·ana·ly·se】 die <-, -n> (≈ Bodenuntersuchung) chemische Untersuchung von Bodenproben 土壤分析 【Bo·den·aus·tausch】 der <-es > (kein Plur.) Abtragung des Erdbodens und Ersetzung durch neue Erde 更换土壤 【Bo·den·be·lag】 der <-(e)s, Bodenbeläge > oberste Schicht oder Bedeckung des Fußbodens, z. B. Teppich, Fliesen, Parkett 地面铺层, 地面覆盖物(如地毯、瓷砖、木地板等): den Bodenbelag reinigen 清扫地面铺层 【Bo·den·be·las·tung】 die <-, -en > (Plur. selten) Belastung des Bodens durch Schadstoffe 土壤(有害物质的)负荷, 路面负荷 【Bo·den·be·schaf·fen·heit】 die <-, -en > (meist Sing.) Beschaffenheit des Bodens¹ 土(壤性)质 【Bo·den·er·trag】 der < -(e)s, Bodenerträge > Ernteergebnis, landwirtschaftliche Produktion einer Nutzfläche 耕地产量: den Bodenertrag steigern 提高耕地产量 【Bo·den·feuch·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Feuchtigkeit im Boden; das gesamte, im Boden vorhandene Wasser 土壤湿度, 土壤水分 【Bo·den·frä·se】 die <-, -n> LANDW. Maschine zur Bodenbearbeitung mit rotierenden spaten- oder hackenförmigen Werkzeugen 旋转犁, 旋耕机 【Bo·den·frei·heit】 die <-> (kein Plur.) KFZ Abstand zwischen dem Boden eines Fahrzeuges und dem Erdboden (汽车底部的)离地距离, 离地间隙, 车底净空: die Bodenfreiheit messen 测量汽车的离地间隙 【Bo·den·frost】 der <-(e)s> (kein Plur.) Frost, der nahe am Boden oder im Boden herrscht 地面霜, 白霜: Der Bodenfrost ist eine Gefahr für die Pflanzen. 白霜会对植物造成危害。 【Bo·den·frost·ge·fahr】 die <-> (kein Plur.) Gefahr, dass Bodenfrost auftreten kann 白霜的危害 【Bo·den·ge·fecht】 das < -(e)s, -e> (MILIT.: ≈ Bodenkampf) Gefecht auf dem Land 地面战斗 【Bo·den·haf·tung】 die <-> (kein Plur.) KFZ Straßenlage eines Fahrzeugs (轮胎)地面附着, 粘点 【Bo·den·hei·zung】 die <-, -en > Heizung, bei der die Heizrohre im Fußboden liegen 地暖 【Bo·den·kampf】 der <-(e)s, Bodenkämpfe > (MILIT.: ≈ Bodengefecht) 【Bo·den·kun·de】 die <-> (kein Plur.) (≈ Pedologie) Wissenschaft, die sich mit der Entstehung, Veränderung und Beschaffenheit des Bodens¹ befasst 土壤学 【bo·den·lang】 so, dass es bis zum Boden reicht 拖到地的, 及地的: ein bodenlanges Kleid 拖地长裙 【bo·den·los】 Adj. 1. (umg. abwert. ≈ unerhört) 少有的, 罕见的, 闻所未闻的, 难以置信的: eine bodenlose Frechheit 令人难以置信的放肆言行 2. (umg. abwert.) schlecht 糟糕的, 坏的: Die Mannschaft hat heute eine bodenlose Leistung geboten. 今天这支球队的表现一塌糊涂。 3. sehr tief 无底的, 深不可测的, 非常深的: Sie meinte in einen bodenlosen Abgrund zu stürzen. 她觉得自己掉进了一个无底深渊。/Die Aktienkurse fielen ins Bodenlose. 股票行情跌到了最低点。 <256> 【Bo·den·nä·he】 die <-> (kein Plur.) Bereich in der Nähe des Erdbodens 地面附近, 地表附近: Die Temperatur wurde in Bodennähe gemessen. 在地表附近测量了温度。 【Bo·den·ne·bel】 der <-s> (kein Plur.) in der Nähe des Bodens³ herrschender Nebel 贴近地面的雾, 低雾 【Bo·den·nut·zung】 die <-> (kein Plur.) (landwirtschaftliche) Nutzung des Bodens 地面使用, 土地利用(如用作农田、森林、园艺等): die Bodennutzung intensivieren 提高土地利用 【Bo·den·per·so·nal】 das <-s > (kein Plur.) LUFTF. diejenigen Personen, die in den am Boden³ stationierten Einrichtungen zur Sicherung des Flugverkehrs arbeiten 地面工作人员, 地勤人员 【Bo·den·pro·be】 die <-, -n> eine bestimmte Menge von Boden¹, die zum Zwecke einer (wissenschaftlichen) Untersuchung entnommen wird 土壤检测 【Bo·den·re·form】 die <-, -en > (RECHTSW.: ≈ Landreform) das Verändern der Besitzverhältnisse an Grund und Boden 土地改革 【Bo·den·satz】 der <-es > (kein Plur.) (aus einer Flüssigkeit stammende) Partikel, die sich am Boden² eines Gefäßes abgesetzt haben 沉积物, 淀积物, 底部淀滓 【Bo·den·schät·ze】 die <-> (Plur.) die sich im Erdboden befindenden Erze, Kohle, Edelmetalle, Diamanten u.Ä. 矿藏, 地下资源: ein an Bodenschätzen reiches Land 矿藏丰富的国家 【Bo·den·schutz·ge·setz】 das <-es, -e > RECHTSW. Gesetz zum Schutz des natürlichen Bodens 水土保护法, 水土保持法 【Bo·den·see】 der <-s > See im Alpenvorland, der vom Rhein durchflossen wird 博登湖 【Bo·den·sen·ke】 die <-, -n> größere, flache Vertiefung im Boden 洼地 【bo·den·stän·dig】 Adj. 1. lange an einem Ort ansässig; in einer bestimmten Region verwurzelt 土生土长的, 本地的, 本土的: ein bodenständiger Handwerksbetrieb 一个本地手工作坊 2. (≈ praktisch) in den Dingen des alltäglichen Lebens geschickt 注重实际的, 现时的: ein bodenständiger Mensch 一个务实的人 【Bo·den·sta·ti·on】 die <-, -en > Station, von der aus ein Raumflug geleitet wird 地面站 【Bo·den-Stew·ard, Bo·den-Stew·ar·dess】 die [‑'stju:ət] <-s, -s> Betreuer der Passagiere am Boden³ 地勤人员, 地面乘务员 【Bo·den·streit·kräf·te】 die <-> (Plur.) MILIT. Streitkräfte, die in Gefechten am Boden³ eingesetzt werden 地面部队, 地面军事力量 【Bo·den·trup·pen】 die <-> (Plur.) (MILIT.: ≈ Bodenstreitkräfte) 【Bo·den·tur·nen】 das <-s > (kein Plur.) SPORT Turnübungen ohne Geräte, die auf dem mit Matten ausgelegten Boden durchgeführt werden 自由体操: Europameisterin im Bodenturnen 欧洲自由体操冠军 【Bo·den·übung】 die <-, -en> am Boden durchgeführte (Turn)übung (体操的)地面练习, 自由体操练习 【Bo·den·un·ter·su·chung】 die <-, -en > (wissenschaftliche) Untersuchung des Erdbodens 土壤调查 【Bo·den·ver·bes·se·rung】 die <-, -en > LANDW. Verbesserung des Erdbodens für gutes Pflanzenwachstum durch Düngen, Be- oder Entwässerung usw. 土壤改良 【Bo·den·ver·dich·tung】 die <-> (kein Plur.) Erhöhung der Dichte des Bodens¹ durch Ausübung von Druck mittels technischer Geräte 土地增厚: eine Planierraupe zur Bodenverdichtung einsetzen 使用推土机把土壤推厚 【Bo·den·ver·schmut·zung】 die <-> (kein Plur.) Verschmutzung des Bodens¹ 土壤污染 【Bo·den·ver·seu·chung】 die <-, -en > Verseuchung des Bodens¹ 土地污染 【Bo·den·wich·se】 die <-, -n> (veralt. landsch. ≈ Bohnerwachs) Paste zur Pflege eines Holzbodens 地板蜡 【Bod·hi·satt·wa】 der <-s, -s > REL. in der buddhistischen Lehre ein erleuchteter Mensch und zukünftiger Buddha, der zum Wohle aller fühlenden Wesen wirkt 菩萨 【Bo·dy】 der ['bɔdi] <-s, -s> Kurzform für „Bodysuit“ 紧身衣裤 【Bo·dy-art】 die <-> (kein Plur.) auf dem Körper, auf der nackten Haut, aufgebrachte Kunst., z.B. Bemalungen 人体艺术(如纹身等) 【Bo·dy·buil·der, Bo·dy·buil·de·rin】 der ['bɔdibilḍə] <-s, -> jmd., der Bodybuilding betreibt 健美运动员 【Bo·dy·buil·ding】 das ['bɔdibilḍıŋ] <-s> (kein Plur.) das gezielte Aufbauen von Muskulatur durch Krafttraining an speziellen Geräten, in Verbindung mit spezieller Ernährung u.Ä. 健美运动, 健身运动: im Fitnessstudio Bodybuilding betreiben 在健身房练健美 【Bo·dy·guard】 der ['bɔdiga:d] <-s, -s> (≈ Leibwächter) 【Bo·dy·suit】 der ['bɔdisju:t] <-, -s > den Rumpf bedeckendes, eng anliegendes, einteiliges Kleidungsstück aus elastischem Material 连体紧身服, 健身服 【Böe】 die <-, -n> (≈ Bö) heftiger Windstoß 狂风, 飑 【Bo-fist/Bo-vist, Bo-fist/Bo-vist】 der <-(e)s, -e> BOT. ein essbarer Pilz aus der Gattung der Bauchpilze 灰球菌, 担子菌 ◆ Riesen- 巨型灰球菌, 大球菌 【Bo·gen】 der <-s, -/Bögen> 1. (≈ Biegung) eine Stelle, an der sich die Richtung von etw. ändert 拐弯: Der Fluss macht weiter südlich einen Bogen. 这条河继续向南拐了个弯 2. eine Linie, die nicht gerade, sondern gekrümmt ist 弧线, 曲线 3. ein Mauerstück in der Form eines Bogens¹ (墙的)拱, 拱形建筑, 拱形结构 ◆ Fenster- 窗拱/Tor-拱门 4. eine Waffe in der Form eines gekrümmten Stabes, über den eine Sehne oder Schnur gespannt ist, die es erlaubt, einen Pfeil abzuschießen 弓 ◆ -schießen 射箭/-schütze 弓箭手, 射手; 射箭运动员 5. (geh.) ein einzelnes Blatt Papier (纸)张, 页 ◆ Brief- 信纸 6. ein mit Rosshaar bespannter, gekrümmter Holzstock, mit dem man ein Streichinstrument spielt (弦乐器的)琴弓 ◆ Geigen-小提琴弓 7. kurz für „Druckbogen“ 印张 8. ■ den Bogen heraushaben (umg.) verstanden haben, wie etw. zu machen ist 找到了窍门/einen großen Bogen um jemanden/etw. machen (umg.) jmdn. oder etw. meiden 绕道避开某人/某事, 有意避开某人/某事/den Bogen überspannen (umg.) eine Sache übertreiben 做得太过火, 做得太过分 【Bo·gen·druck·ma·schi·ne】 die <-, -n> DRUCKW. Maschine zum Drucken einzelner Bogen⁷ 单印张印刷机 【Bo·gen·ein·tei·lung】 die <-, -en > DRUCKW. <257> Seiteneinteilung auf einem Druckbogen 印张的页码编排 【Bo·gen·falz·ma·schi·ne】 die <-, -n> DRUCKW. Maschine zum Falzen der Druckbogen 折纸机 【Bo·gen·for·mat】 das <-(e)s, -e > (DRUCKW.: ≈ Bogengröße) Format eines Druckbogens 纸型, 印张的大小规格 【bo·gen·för·mig】 Adj. so, dass es die Form eines Bogens² hat 拱形的, 弓形的 【Bo·gen·füh·rung】 die <-> (kein Plur.) MUS. Handhabung des Bogens beim Spielen von Streichinstrumenten 弓法 【Bo·gen·maß】 das <-es, -e> (MATH.: ≈ Arkus) Quotient aus Kreisbogenlänge und Radius 角的弧度 【Bo·gen·mon·ta·ge】 die [...mɔn'ta:ʒə] <-, -n> BAUW. Montage eines Bogens³ 拱形元素组合体 【Bo·gen·pfei·ler】 der <-s, -> BAUW. Pfeiler, der einen Bogen stützt 拱柱 【Bo·gen·schüt·ze, Bo·gen·schüt·zin】 der <-n, -n> SPORT jmd., der mit einem Bogen⁴ schießt 弓箭手, 射箭运动员 【Bo·he·me】 die [bo'e:m/bo'ɛ:m, bo'he:m/bɔ'he:m] <-> (kein Plur.) ungebundenes Künstlerdasein 无拘无束的艺术家生活, 放荡不羁的艺术家生活 【Bo·he·mi·en】 der [bo'miɛ̃:, bohɛ'miɛ̃:] <-s, -s > jmd., der eine ungebundene Künstlerexistenz führt 生活放荡不羁的艺术家, 过着玩世不恭生活的艺人, 生活无拘无束的艺人 【Boh·le】 die <-, -n> aus einem Baumstamm herausgeschnittenes Holz mit vier Kanten, das als Baumaterial verwendet wird 厚条板: einen Weg mit Bohlen belegen 用厚条板铺出一条路(如在湿地公园等) ◆ -nbrett 厚条板材/-nbrücke 厚条板(搭建的)桥/-nholz 厚条板木料 【Böh·men】 das <-s> (kein Plur.) Gebiet im Westteil der Tschechischen Republik 波希米亚 【Böh·mer, Böh·min】 der <-s, -> Bewohner von Böhmen 波希米亚人。 【böh·misch】 Adj. Böhmen oder die Böhmer betreffend 波希米亚的, 波希米亚人的 【Boh·ne】 die <-, -n> 1. BOT. zu den Schmetterlingsblütlern gehörende Gemüsepflanze, deren Samen in länglichen, fleischigen Hülsen sitzen 菜豆形植物, 豆科植物, 结豆形果实的植物 2. die als Gemüse verwendete Frucht der Bohne¹ 豆, 豆形果实: grüne Bohnen als Beilage reichen 端上绿菜豆做的配菜 ◆ Busch- 矮菜豆/Feuer- 红花菜豆/Stangen- 蔓菜豆, 架菜豆, 芸豆/Wachs- 金刀豆 3. der Samenkern bei Kaffee- und Kakaopflanze 咖啡豆, 可可豆 ■ nicht die Bohne (umg.) überhaupt nicht 一点都不 【Boh·nen·kaf·fee】 der <-s, -s> Kaffee aus gemahlenen Kaffeebohnen 咖啡(由咖啡豆磨制的咖啡) 【Boh·nen·kraut】 das <-(e)s> (kein Plur.) BOT. zu den Lippenblütlern gehörende Gewürzpflanze mit schmalen länglichen Blättern und kleinen weißen oder lila Blüten 香薄荷: den Bohneneintopf mit Bohnenkraut würzen 在菜豆杂烩里佐上香薄荷 【Boh·nen·sa·lat】 der <-(e)s, -e> косн. aus gekochten Bohnen² zubereiteter Salat 菜豆色拉 【Boh·nen·stan·ge】 die <-, -n> 1. Stange, an der sich Bohnen¹ hochranken 支豆蔓的细杆, 豆杆, 豆架 2. (umg. scherzh.) langer, dünner Mensch 瘦高个儿, 瘦长的人 【Boh·ner·ma·schi·ne】 die <-, -n> elektrische Maschine zum Bohnern des Bodens (地板)打蜡光洁机 【boh·nern】 mit OBJ ■ jmd. bohnert etw. (mit etw. Dat.) (einen Parkettboden) mit Wachs polieren 给…打蜡, 用蜡把…磨光 【Boh·ner·wachs】 das <-es > (kein Plur.) Wachs zum Bohnern 地板蜡 【boh·ren】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. bohrt ein Loch (mit etw. Dat.) mit einem Werkzeug ein Loch in einem festen Material erzeugen 钻孔, 挖孔, 打眼: Sie bohrt ein Loch in die Wand. 她在墙上钻一个孔。 2. ■ jmd. bohrt etw. irgendwohin etw. mit Kraft in etw. hineintreiben 把…钻入, 把…打入, 钻进: Er bohrte einen Pfahl in die Erde. 他把一根桩子打入地下。 II. ohne OBJ 1. ■ jmd. bohrt (in etw. Akk.) ein Loch machen 钻孔, 钻通, 挖孔: Die Nachbarn bohren schon seit zwei Stunden. 邻居钻孔已经两小时了。/Der Zahnarzt bohrt in einen Zahn. 牙医在一颗牙齿上钻孔。 2. ■ jmd. bohrt (nach etw. Akk.) auf der Suche nach Bodenschätzen in der Erde einen tiefen Schacht machen 钻探: Die Firma bohrt dort nach Öl. 这家公司在那里钻探石油。 3. ■ jmd. bohrt (umg.) drängend nachfragen 再三恳求, 刨根问底, 纠缠: Du kannst so lange bohren, wie du willst, ich verrate nichts. 你想缠多久就缠多久, 我什么都不会透露的。 III. mit SICH ■ etw. bohrt sich in etw. Akk. etw. dringt mit Gewalt in etw. ein 钻进, 穿入, 刺入: Der Stachel bohrte sich in ihre Haut. 一根刺扎进了她的皮肤。 【Boh·rer】 der <-s, -> TECHN. spitzes, spiralförmiges Werkzeug zum Bohren I 钻头, 钻机 ◆ Gewinde- 螺纹钻头/Metall- 金属钻头 【Bohr·fut·ter】 das <-s> (kein Plur.) TECHN. Vorrichtung an Bohrmaschinen zum Einspannen des Bohrers 钻套, 钻头套筒, 钻头卡头 【Bohr·ham·mer】 der <-s, Bohrhämmer > BERGB. Drucklufthammer, der im Bergbau zum Einsatz kommt 冲击钻头, 打眼锤 【Bohr·in·sel】 die <-, -n> zum Bohren III. 1 nach Erdöl dienende Plattform im Meer 海洋钻井平台 【Bohr·loch】 das <-(e)s, Bohrlöcher> durch Bohren III.1 erzeugtes Loch 钻探孔, 打成的眼 【Bohr·ma·schi·ne】 die <-, -n> (≈ Schlagbohrer) ein elektrisches Gerät zum Bohren von Löchern, bei dem ein Motor eine Art Spindel in schnelle Rotation versetzt, auf die man verschiedene Bohrköpfe aufstecken kann 钻床, 钻机, 凿眼机 ◆ Gewinde- 螺纹钻机 【Bohr·pro·be】 die <-, -n> Gesteinsprobe aus Bohrlöchern 岩芯采样, 钻探岩芯: die Bohrprobe untersuchen 进行岩芯采样勘测 【Bohr·turm】 der <-(e)s, Bohrtürme > Konstruktion, in der ein großer Bohrer für das Bohren III.1 aufgehängt ist 钻塔, 井架 【Bohr·win·de】 die <-, -n> Handbohrgerät für Tischler, bei dem die Bohrbewegung durch eine Kurbel erzeugt wird (手摇)曲柄钻 【bö·ig】 Adj. mit Windböen einhergehend 刮阵风的, 多阵风的, 起阵风的, 起大风的, 刮狂风的: ein böiger Wind一阵狂风 【Boi·ler】 der <-s, -> (≈ Warmwasserbereiter) ein <258> elektrisches Gerät, in dem warmes Wasser bereitet wird 热水器, 锅炉: den Boiler entkalken 给热水器去水垢 【Bo·je】 die <-, -n> SEEW. ein Gegenstand, der auf dem Meer schwimmt und mit einer Leine im Meeresboden verankert ist und ein Signal für Schiffe darstellt 浮标, 浮筒 【Bo·le·ro】 der <-s, -s > 1. spanischer Tanz mit Kastagnettenbegleitung 博莱罗舞 2. kurze, offen getragene Damenjacke 博莱罗女式短上衣 【Bo·li·vi·a·ner, Bo·li·vi·a·ne·rin】 der <-s, -> Einwohner Boliviens 玻利维亚人 【bo·li·vi·a·nisch】 Adj. Bolivien oder die Bolivianer betreffend 玻利维亚的, 玻利维亚人的 【Bo·li·vi·en】 das <-s> Staat in Südamerika 玻利维亚 【Bo·li·vi·er, Bo·li·vi·er·in】 der <-s, -> (≈ Bolivianer) 【bo·li·visch】 Adj. (≈ bolivianisch) 【Böl·ler】 der <-s, -> 1. ein Feuerwerkskörper, der einen lauten Knall (aber keinen Funkenregen) erzeugt 爆竹, 鞭炮: das Knallen der Böller in der Silvesternacht 除夕夜的爆竹声 2. (MILIT.: früher) ein kleines Geschütz 小型火炮, 射石炮, 小型臼炮 【böl·lern】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. böllert (mit etw. Dat.) (mit dem Böller) laut krachend schießen 放爆竹, 放鞭炮, 放礼炮 【Bol·ler·wa·gen】 der <-s, -> (norddt.) Handkarre zum Ziehen (咕噜作响的)手推车 【Bol·let·te】 die <-, -n> (AMTSSPR: österr.) Zoll-, Steuerbescheinigung 纳税凭证 【Boll·werk】 das < -(e)s, -e > (GESCH.: geh. ≈ Befestigungsanlage) Bauwerk zur Verteidigung einer Stadt gegen Angriffe 堡垒, 要塞, 防御工事 【Bol·sche·wis·mus】 der <-> (kein Plur.) GESCH. die Form des Kommunismus, die in der Sowjetunion unter Lenin die marxistische Lehre weiterentwickelt hat 布尔什维克主义 【Bol·sche·wist, Bol·sche·wis·tin】 der <-en, -en> GESCH. Anhänger des Bolschewismus 布尔什维克主义者 【bol·sche·wis·tisch】 < nicht steig. > Adj. auf den Bolschewismus bezogen 布尔什维克主义的 【Bol·zen】 der <-s, -> ein dicker Metall- oder Holzstift, der zum Verbinden von Metall- oder Holzteilen dient 销子, 螺钉, 螺栓: Die Verbindung der beiden Stahlträger erfolgt mit dicken Bolzen. 用粗螺栓将两根钢梁连接固定起来。 【Bolz·platz】 der <-es, Bolzplätze> (umg.) (Spiel) platz, auf dem Kinder Fußball spielen können (孩子们能踢足球的)运动场, 游戏场 【Bom·bar·de·ment】 das [bɔmbardə'mɑ̃:, bɔmbard'mã:] <-s, -s> MILIT. das Bombardieren 炮轰, 轰炸, 炮击 【bom·bar·die·ren】 < bombardierst, bombardierte, hat bombardiert > mit OBJ ■ jmd. bombardiert jmdn. (mit etw. Dat.) 1. mit etw. beschießen 向某人投, 掷, 射出, 抛某物: die Angreifer von der Festung aus mit Kanonenkugeln bombardieren 从要塞向攻击者发射炮弹 2. mit Bomben angreifen 轰炸, 炮轰, 轰击: Flugzeuge bombardieren eine Stadt. 飞机轰炸一座城市。 3. (umg.) eine sehr große Menge von etw. auf jmdn. einstürmen lassen 遭遇排山倒海、来势汹涌的某事: Die Redaktion wurde mit Briefen bombardiert. 编辑部收到雪片似的来信。 【Bom·bast】 der <-(e)s > (kein Plur.) (≈ Prunk) übertriebener Aufwand 浮华夸张的言辞, 浮夸的文风: Die Feierlichkeit wurde mit viel Bombast angekündigt. 即将到来的庆典被大肆渲染。 【bom·bas·tisch】 Adj. (oft abwert. ≈ prunkvoll) mit übertrieben viel Aufwand 夸张的, 浮夸的, 过分渲染的, 言过其实的 【Bom·be】 die <-, -n> MILIT. ein mit Sprengstoff gefüllter länglicher Hohlkörper aus Metall, der bei seiner Explosion schwere Zerstörungen hervorruft 炸弹 ■ wie eine Bombe einschlagen (umg.) große Verwirrung stiften 引起极大的震惊, 像炸弹炸了一样: Die Nachricht schlug ein wie eine Bombe. 这消息像一颗炸弹令人震惊。/Die Bombe ist geplatzt. (umg.) Das gefürchtete Ereignis ist eingetreten. 担心的事情终于发生了。 【Bom·ben·an·griff】 der <-(e)s, -e> MILIT. Angriff mit Bomben, die aus Flugzeugen (auf eine Stadt oder ein militärisches Ziel) abgeworfen werden 轰炸机袭击, 轰炸, 空袭 【Bom·ben·an·schlag】 der <-(e)s, Bombenanschläge> Anschlag, der mittels einer Bombe ausgeführt wird 用炸弹谋杀, 用炸弹炸毁: Terroristen haben einen Bombenanschlag verübt. 恐怖分子制造了一起炸弹袭击。 【Bom·ben·at·ten·tat】 das <-s, -e > (≈ Bombenanschlag) 【Bom·ben·er·folg】 der <-(e)s, -e> (umg.) sehr großer Erfolg 爆炸性的成就, 巨大的成功: Das neue Musical wurde ein Bombenerfolg. 新音乐剧获得了轰动的成功。 【Bom·ben·ex·plo·si·on】 die <-, -en> Explosion einer Bombe 炸弹爆炸: Bei der Bombenexplosion wurden mehrere Häuser zerstört. 这次炸弹爆炸炸毁了好几栋房子。 【Bom·ben·form】 die <-> (kein Plur.) (umg.) gute körperliche Verfassung, besonders bei Sportlern (尤指运动员)极好的身体素质: Der Sprinter war in einer Bombenform. 这位短跑运动员处于极佳状态。 【Bom·ben·ge·schäft】 das <-(e)s, -e> (umg.) sehr lukratives Geschäft 利润好的生意, 兴隆的生意, 极好的买卖 【Bom·ben·ge·schwa·der】 das <-s, -> MILIT. ein Verband von mehreren Bombenflugzeugen 轰炸机联队 【Bom·ben·kra·ter】 der <-s, -> ein Krater, der durch Einschlagen einer Bombe entstanden ist 弹坑 【Bom·ben·le·ger】 der <-s, -> (umg.) jmd., der Bombenanschläge verübt 炸弹袭击者, 炸弹刺客 【Bom·ben·nacht】 die <-, Bombennächte> die Nacht, in der ein schwerer Bombenangriff stattgefunden hat 大轰炸之夜 【Bom·ben·rol·le】 die <-, -n> eine Rolle, in der ein Schauspieler (im Theater oder Film) zeigen kann, wie begabt er ist, weil sie besonders gut zu ihm passt (演员扮演的)叫座角色, 拿手角色 【Bom·ben·stim·mung】 die <-> (kein Plur.) (umg.) sehr gute Stimmung 热闹的气氛 【Bom·ben·ter·ror】 der <-s> (kein Plur.) Terror, der durch Bombenanschläge ausgeübt wird 炸弹恐怖袭击 【Bom·ber】 der <-s, -> (milit.) ein Kampfflugzeug, das Bomben abwirft 轰炸机 ◆ -angriff 轰炸机袭击, 轰炸, 空袭/-pilot 轰炸机飞行员 <259> 【Bom·ber·ja·cke】 die <-, -n> Jacke, die nach dem Vorbild von Fliegerkleidung gearbeitet ist 轰炸机飞行员夹克 【bom·bie·ren】 mit OBJ ■ jmd. bombiert etw. (Blech oder Glas) biegen 使成弧形, 使弯曲: Der Handwerker bombiert ein Blech. 手艺人把铁皮弯成弧形。 【bom·big】 Adj. (umg.) großartig, außergewöhnlich gut 非常了不起的, 顶呱呱的, 极好的, 十分出色的: Auf der Party war eine bombige Stimmung. 聚会上气氛非常好。 【Bom·mel】 die <-, -n> (an Kleidungsstücken) kleine Wollkugel als Verzierung 绒球: ein Schal mit Bommeln 缀有一串绒球的围巾 【Bon】 der [bɔŋ, bõ:] <-s, -s> 1. (≈ Beleg) Kassenzettel einer Registrierkasse 付款单, 收据, 小票: die Preise auf dem Bon nachprüfen 核对发票上的价格 ◆ Kassen- (商店)收款凭据, 收银条 2. Gutschein (领取货品的)票证, 票据, 券: den Bon für ein freies Getränk einlösen 兑现免费领取饮料的票据 【Bon·bon】 der/das [bɔn'bɔn, bõ'bõ] <-s, -s > eine Süßigkeit in der Form eines harten, kleinen Klumpens, den man lutscht 糖果, 硬糖 ◆ Frucht- 水果糖/Husten- 止咳糖/Pfefferminz- 薄荷糖/-dose 糖果罐/-tüte 糖果袋 【Bon·bon·nie·re, a. Bon·bo·nie·re】 die [bɔnbɔ'nie:rə] <-, -n> 1. dekoratives Gefäß zum Aufbewahren von Pralinen und Bonbons 装潢漂亮的糖果盒 2. Geschenkpackung Pralinen oder Bonbons 糖果礼盒 【Bon·bon·pa·pier】 das [bɔŋ'bɔn..., bõ'bõ...] <-s, -e > (meist buntes) Papier, in das die einzelnen Bonbons eingewickelt sind 糖纸 【bon·bon·ro·sa】 [bɔn'bɔn..., bõ'bõ...] Adj. als kitschig empfundener rosa Farbton (被认为很俗气的)玫红色调 【Bond】 der <-s, -s > BANKW. festverzinsliches, auf den Inhaber lautendes Wertpapier 公债, 债券 【bon·gen】 mit OBJ ■ jmd. bongt etw. an einer Registrierkasse einen Zahlbetrag eintippen (商店等收款处)用收款机打出收款单 ■ (Ist) gebongt! (umg.) (Das ist) abgemacht oder beschlossen! 说定了!(按商定的去做。) 【Bon·go】 das <-(s), -s > (meist Plur.) Trommel kubanischen Ursprungs 邦戈鼓, 小手鼓 【Bo·ni·tät】 die <-> (kein Plur.) WIRTSCH. (finanzielle) Zuverlässigkeit einer Person oder Firma (个人或公司的)商业信誉 【Bon·mot】 das [bɔ'mo:] <-s, -s> treffende geistreiche Wendung; witzige Bemerkung 警句, 妙语, 俏皮话 【Bon·sai】 der <-(s), -s> ein Baum (als Topfpflanze), der durch die Anwendung eines traditionellen japanischen Zuchtverfahrens nicht nur in der Höhe, sondern auch in Zweigen und Blättern so stark verkleinert ist, dass er eine Art Miniatur eines Baumes darstellt 盆景 【Bo·nus】 der <-/-ses, -se/Boni> 1. WIRTSCH. etw., das ein Kunde als eine Art Prämie beim Kauf von etw. zusätzlich als Vergünstigung erhält (顾客获得的)特殊酬金, 特别津贴, 特别红利(如额外折扣等) ◆ -prämie 额外奖金 2. (≈ Plus, Vorteil) etw., das jmdm. als Vorteil oder Vorsprung gegenüber den anderen angerechnet wird 优势, 长处, 强项, (比赛中)让分: Vor Spielbeginn erhielten die Kinder einen Bonus von drei Punkten. 比赛开始前孩子们获得了三分的让分。/Es war ihr Bonus, dass sie zwei Fremdsprachen beherrschte. 精通两门外语是她的优势。 【Bon·ze】 der <-n, -n> (umg. abwert.) hochrangiger Funktionär einer Partei oder Gewerkschaft, der große Privilegien genießt 以权谋私的人, 炫耀财富的高官, 权贵: Die Bonzen haben Luxusgüter, und den einfachen Leuten fehlt es am Nötigsten. 权贵拥有奢侈品, 而普通百姓连最基本的必需品都没有。 ◆ Partei- 党阀, 党魁 【Bon·zo·kra·tie】 die <-, -n> (abwert.) übermäßiger Einfluss der Bonzen in einem bestimmten Bereich 官僚统治, 官僚作风 【Boo·gie-Woo·gie】 der ['bugi'vugi, 'bu:gi'vu:gi] <-/-s, -> 1. Mus. Klavierstil des Blues 布基伍基乐曲 2. ein Gesellschaftstanz, der sich aus dem Boogie-Woogie entwickelte 布基伍基舞 【Book·mark】 die/das ['bukma:k] <-/-s, -s> EDV Eintrag in einem persönlichen elektronischen Adressenverzeichnis zum schnellen Auffinden von bestimmten Websites (浏览器的)收藏夹(功能), 书签 【Boom】 der [bu:m] <-s, -s > 1. WIRTSCH. plötzlicher wirtschaftlicher Aufschwung (突发或短时期的经济)繁荣, 景气, 兴隆, 兴旺 ◆ Aktien- 股票景气/Bau- 建筑热潮 2. plötzliches Interesse an einer Sache (某商品突然)走俏, 热销: Altes Blechspielzeug erlebt momentan einen regelrechten Boom. 老式铁皮玩具时下很走红。 【boo·men】 ['bu:mən] ohne OBJ ■ etw. boomt (umg.) einen Boom erleben 兴隆, 兴旺 【Boot】 das <-(e)s, -e> ein kleines Wasserfahrzeug 小船, 小舟, 小艇: mit einem Boot über den See fahren 乘小船过湖/ein Boot mit einem Außenbordmotor 配备舷外马达的小艇 ■ Wir sitzen alle in einem Boot. (umg.) Wir sind alle in der gleichen schwierigen Situation. 我们同舟共济。(比喻处境相同, 面临同样的困境) ◆ Gummi- 橡皮艇/Motor- 摩托艇/Paddel- 划桨的小船, 划子/Rettungs- 救生艇/Ruder- 划子/Schnell- 快艇/Segel-帆船/Tret- 脚踏船 【boo·ten】 ['bu:tn] mit OBJ ■ jmd. bootet etw. (einen Computer) neu starten, wobei alle gespeicherten Anwenderprogramme neu geladen werden 重新启动(系统) 【Boot·leg·ger】 der ['bu:tlegə] <-s, -> (früher in den USA) Alkoholschmuggler; illegaler Schnapsbrenner (指以前美国)走私烧酒的人, 非法酿造烧酒的人 【Boots·an·ge·lei】 die <-> (kein Plur.) das Angeln von einem Boot aus 乘小船钓鱼 【Boot-Sek·tor-Vi·rus】 der [bu:t...] <-, Boot-Sektor-Viren> EDV Virus in dem Teil des Computers, in dem nach dem Einschalten das Betriebssystem geladen wird 引导区病毒 【Boots·fahrt】 die <-, -en> Fahrt mit einem Boot 泛舟 【Boots·flücht·ling】 der <-s, -e> siehe Boatpeople 【Boots·ha·ken】 der <-s, -> Stange mit Eisenhaken zum Festhalten oder Abstoßen von Booten 钩头篙, 艇篙 【Boots·haus】 das <-es, Bootshäuser > Schuppen für Boote (存放小艇的)船库 【Boots·lie·ge·platz】 der <-es, Bootsliegeplätze > Liegeplatz für ein Boot (小船, 小舟, 小艇的)泊位, 停泊处 【Boots·mann】 der <-(e)s, Bootsmänner/Bootsleute> SEEW. 1. (auf Handelsschiffen) Matrose, der dem <260> Wachoffizier zugeordnet ist (商船)水手长 2. (bei der Bundesmarine) Dienstgrad, der dem eines Feldwebels entspricht 海军中士 【Boots·ver·leih】 der <-(e)s, -e > Betrieb, der Boote gegen Bezahlung ausleiht 小船租赁公司 【Bor】 das <-s> (kein Plur.) CHEM. ein Halbmetall, das nur in bestimmten mineralischen Verbindungen auftritt, chemisches Zeichen: B 硼 【Bord¹】 das <-(e)s, -e> (≈ Brett, Gestell, Regal) an einer Wand befestigtes Brett zur Ablage von Büchern oder Geschirr 搁板, 架子, 壁架 ◆ Bücher- 书架子 【Bord²】 das <-(e)s, -e> (Plur. selten) 1. SEEW. oberer Schiffsrand 船舷, 甲板 2. ■ an Bord: im Inneren eines Schiffs, Flugzeugs oder Raumschiffs 在船上, 在飞机里, 在宇宙飞船里: Alle Passagiere sind an Bord. 所有乘客都已上船(或登机)。/An Bord der Raumstation ist auch ein japanischer Physiker. 空间站的宇宙飞船里还有一名日本物理学家。/über Bord gehen: vom Schiffsdeck ins Wasser fallen (从船上)落水, 被冲下水/etw. über Bord werfen (geh.) aufgeben 完全抛弃某物, 完全放弃某事: Er warf seine ehrgeizigen Pläne über Bord. 他放弃了他那雄心勃勃的计划。 【Bord³】 das < -(e)s, -e/Börder > (schweiz.) Rand, Böschung, Abhang 边, 缘; 山坡, 斜坡 【Bord-Bo·den-Funk·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) Funkverkehr zwischen einem Flugzeug oder Raumschiff mit einer Station am Boden 飞机(或宇宙飞船)和地面的无线电联络, 空地通信 【Bord-Bo·den-Ver·bin·dung】 die <-, -en > (Kommunikations) verbindung zwischen einem Flugzeug oder einem Raumschiff mit einer Station am Boden 飞机(或宇宙飞船)和地面的联系, 空地联系 【Bord·case】 das/der ['bɔrtkeis] <-, -/-s > eine Art kleiner Koffer, den man an Bord eines Flugzeugs als Handgepäck mitführen kann 可以随身带上飞机的小件行李, 手提行李: Das Bordcase darf eine bestimmte Größe und ein bestimmtes Gewicht nicht überschreiten. 随身携带的小件行李的体积和重量不能超过一定的限度。 【Bör·de】 die <-, -n> GEOGR. fruchtbare Niederung, ebener Landstrich (肥沃的)低地(尤指北德的低地): die Magdeburger Börde 马格德堡低地平原 【bor·deaux】 [bɔr'do:] < nicht steig. > Adj. von der dunkelroten Farbe von rotem Wein 波尔多酒红色的, 深红色的 【Bor·deaux¹】 [bɔr'do:] Stadt in Frankreich 波尔多 【Bor·deaux²】 der [bɔr'do:] <-, -> Wein aus Bordeaux 波尔多葡萄酒 【bor·deaux·far·ben】 [bɔr'do:...] Adj. (≈ weinrot) 波尔多酒红色的, 深红色的: ein bordeauxfarbenes Kleid 一件波尔多酒红色的连衣裙 【bor·deaux·rot】 [bɔr'do:...] Adj. (≈ bordeauxfarben) 【bord·ei·gen】 Adj. so, dass es sich an Bord (eines Schiffes, Flugzeugs o.Ä.) befindet 在舱内的 【Bor·dell】 das <-s, -e > ein Haus, in dem Prostitution betrieben wird 妓院, 窑子 【Bord·emp·fän·ger】 der <-s, -> TECHN. Gerät an Bord, mit dem Nachrichten vom Boden empfangen werden können 船用(或飞机用的接收地面消息的)接收机 【Bord·fun·ker, Bord·fun·ke·rin】 der <-s, -> Funker an Bord eines Schiffes oder Flugzeugs 船上(或飞机上的)无线电报务员, 电报员 【Bord·ge·rät】 das <-(e)s, -e> Gerät, dass sich an Bord² befindet 驾驶舱内的仪表(装置) 【Bord-in·stru·ment】 die <-(e)s, -e> (meist Plur.) LUFTF. eines der Mess- und Anzeigegeräte, die in einem Flugzeug eingebaut sind 航空仪表 【Bord·kar·te】 die <-, -n> LUFTF. Karte, die der Fluggast beim Einchecken bekommt und die er braucht, um an Bord des Flugzeugs gehen zu können 登机牌 【Bord·kü·che】 die <-, -n> Küche, die sich an Bord von Flugzeugen oder Schiffen befindet 船上(或飞机上)的厨房 【Bord·me·cha·ni·ker, Bord·me·cha·ni·ke·rin】 der <-s, -> Mechaniker an Bord eines Flugzeugs oder Schiffes 飞机(或船)的机械师 【Bord·per·so·nal】 das <-s> (kein Plur.) die Personen, die an Bord eines Flugzeugs oder Schiffes arbeiten 飞机(或船上的)工作人员, 乘务员, 船员, 机组人员 【Bord·ra·dar】 das <-s > (kein Plur.) Gesamtheit der verschiedenen, an Bord von Schiffen oder Flugzeugen eingebauten Radaranlagen 航用雷达 【Bord·stein】 der <-(e)s, -e> (selten Plur.) der mit Steinen befestigte Rand des Bürgersteigs, der ihn von der Fahrbahn abgrenzt 街沿石 ◆ -kante 人行道镶边石 【Bor·dü·re】 die <-, -n> (≈ Borte) schmückende Einfassung; Besatz für Kleider (衣服上的)滚边, 镶边, 绣边, 缘饰, (织物的)边纹: eine Tischdecke mit einer handgestickten Bordüre 有手工刺绣花边的桌布 【Bord·ver·pfle·gung】 die <-> (kein Plur.) an Bord eines Schiffes oder Flugzeugs gereichte Verpflegung 船上(或飞机上)的膳食, 飞机餐 【Bord·waf·fe】 die <-, -n> MILIT. an Bord eines Luft- oder Wasserfahrzeuges fest eingebaute Waffe 飞机(或船舰)上的武器, 航炮, 舰炮 【Bord·werk·zeug】 das <-(e)s, -e> Werkzeug, das zur Ausstattung eines Schiffes oder Flugzeugs gehört 船上(或飞机上配备)的修理工具, 船用工具, 机用工具 【bo·re·al】 Adj. GEOGR. zum nördlichen Klima Europas, Asiens oder Amerikas gehörend 北方气候的: ein boreales Klima 北方气候/boreale Pflanzen- und Tierarten 北方气候的植物和动物物种 【Bo·re·as】 der <-> (kein Plur.) 1. GEOGR. Nordwind im Gebiet des Ägäischen Meeres 爱琴海面的北风 2. (dichter.) kalter Nordwind 寒冷的北风 【Borg】 ■ jemandem etw. auf Borg geben (umg.) jmdm. etw. ausleihen 把某物借给他人/etw. auf Borg kaufen (umg.) etw. auf Ratenzahlung kaufen 以分期付款方式购买… 【bor·gen】 mit OBJ 1. ■ jmd. borgt jmdm. etw. (≈ leihen) Kannst du mir dieses Buch bis zur nächsten Woche borgen? 你能把这本书借我到下周吗? 2. ■ jmd. borgt sich etw. (von jmdm.) sich etw. von jmdm. ausleihen 向某人借…: Ich habe mir die Bohrmaschine vom Nachbarn geborgt. 我向邻居借了一个钻机。 【Bor·ke】 die <-, -n> (≈ Rinde) die äußere harte Schicht, die einen Baumstamm bedeckt 树皮, 茎皮 【Bor·ken·kä·fer】 der <-s, -> ZOOL. Käfer, der überwiegend unter der Rinde von Bäumen lebt und sich von <261> ihr ernährt 齿小蠹, 甲虫 ◆ -plage 齿小蠹祸害 【bor·kig】 Adj. 1. wie eine Borke geformt 像树皮那样粗糙的 2. mit Borke bedeckt 有痂的, 结痂的 【Born】 der < -(e)s, -e > 1. (geh. veralt.) Brunnen, Wasserquelle 泉, 泉源: ein kühler Born 一股清凉的泉水 2. (geh. veralt.) Grund, Quelle 来源, 本源, 起因: Seine Bücher waren ihm ein Born beständiger Inspiration. 他的书给他提供了源源不断的灵感。 【Born·holm】 <-s> dänische Insel in der Ostsee 波恩霍尔姆岛 【bor·niert】 Adj. (abwert.) geistig so beschränkt, dass jmd. immer auf seinen Vorstellungen beharrt und nichts dazu lernen will 心胸狭隘的, 目光短浅的, 有偏见的: Sie verhält sich ausgesprochen borniert. 她表现得特别狭隘。/Er hat bornierte Ansichten. 他的观念存在偏见。 【Bor·niert·heit】 die <-, -en > 1. eine bornierte Äußerung, Handlung 有偏见的言行, 目光短浅的言行 2. (kein Plur.) eine bornierte Gesinnung 观念偏颇, 目光短浅, 有偏见, 心胸狭隘 【Bor·re·li·o·se】 die <-> (kein Plur.) MED. eine Krankheit, die durch Zeckenbiss übertragen wird 莱姆病, 莱姆疏螺旋体病 【Bor·retsch】 der < -(e)s > (kein Plur.) (BOT.: ≈ Gurkenkraut) ein blau blühendes Küchenkraut 琉璃苣 【Bor·säu·re】 die <-> (kein Plur.) CHEM. sehr schwache einbasige Säure 硼酸 【Bör·se】 die <-, -n> 1. (veralt. ≈ Geldbeutel) Geld-钱包, 皮夹 2. WIRTSCH. Markt für Aktien, Devisen und vertretbare Waren, für die nach bestimmten festen Bräuchen Preise ausgehandelt werden 证券交易所: die Börse in Frankfurt/New York 法兰克福/纽约(证券)交易所/an der Börse handeln 在交易所做交易/Die Börse verlief heute lebhaft/ruhig. 今天交易所很繁忙/很安静。 3. Gebäude der Börse 交易所大楼 【Bör·sen·ba·ro·me·ter】 das <-s > (kein Plur.) (WIRTSCH.: umg.) Stimmung an der Börse, die sich im Aktienkurs widerspiegelt 交易所晴雨表 【Bör·sen·be·richt】 der <-(e)s, -e > WIRTSCH. Mitteilungen über Ereignisse an der Börse 交易所行情 【bör·sen·fä·hig】 < nicht steig. > Adj. (WIRTSCH.: ≈ börsengängig) so, dass man zur Teilnahme an der Börse berechtigt ist 能进入交易所交易的, 允许入交易所交易的 ➤ Börsenfähigkeit 【Bör·sen·fie·ber】 das <-s> (kein Plur.) WIRTSCH. Ansturm auf Aktien, vermehrter Aktienkauf 交易所热, 交易所兴旺, 证券交易火爆 【Bör·sen·gang】 der <-(e)s, Börsengänge > WIRTSCH. der Vorgang, dass ein Unternehmen zur Börse zugelassen wird und dort zu handeln beginnt 上市交易过程(企业进入证券交易所, 在交易所正式上市挂牌交易的过程) 【bör·sen·gän·gig】 < nicht steig. > Adj. WIRTSCH. siehe börsenfähig 【Bör·sen·kli·ma】 das <-s > (kein Plur.) WIRTSCH. die spezifische Qualität, die der Aktienhandel zu einem gegebenen Zeitpunkt hat 交易所行情气候 【Bör·sen·krach】 der <-(e)s> (kein Plur.) WIRTSCH. durch unerwartet hohe Kursverluste vieler Aktien verursachter Zusammenbruch der Börsengeschäfte 证券市场行情暴跌 【Bör·sen·kurs】 der <-es, -e> WIRTSCH. der Preis, zu dem Aktien an der Börse gehandelt werden 交易所行情, 交易所牌价, 交易所行市 【Bör·sen·mak·ler, Bör·sen·mak·le·rin】 der <-s, -> WIRTSCH. jmd., der beruflich an der Börse mit Aktien handelt 交易所经纪人, 证券经纪人 【Bör·sen·mit·glied】 das < -(e)s, -er > WIRTSCH. Mitglied an einer Börse 证券交易所成员 【bör·sen·no·tiert】 Adj. WIRTSCH. so, dass der amtliche Börsenkurs festgestellt ist 交易所标价上市的 【Bör·sen·platz】 der <-es, Börsenplätze > Standort einer Börse 交易所所在地 【Bör·sen·rat·ge·ber】 der <-s, -> WIRTSCH. Druckerzeugnis oder Sendung im Fernsehen oder Radio mit Informationen zum Thema Börse 证券交易顾问 【bör·sen·reif】 Adj. WIRTSCH. so, dass eine Firma die Voraussetzungen dafür hat, an die Börse zu gehen (公司)可以上市的 【Bör·sen·schwan·kung】 die <-, -en > WIRTSCH. Schwankungen der Aktienkurse an der Börse 交易所股市行情动荡 【Bör·sen·spe·ku·lant, Bör·sen·spe·ku·lan·tin】 der <-en, -en> WIRTSCH. jmd., der an der Börse aus Schwankungen der Börsenkurse Gewinne erzielt 交易所投机者 【Bör·sen·start】 der <-(e)s, -s> WIRTSCH. der Tag, an dem eine Firma mit ihren Aktien erstmalig an die Börse geht (公司的)上市日 【Bör·sen·sturz】 der <-es, Börsenstürze > WIRTSCH. plötzliches und tiefes Fallen der Börsenkurse 交易所行情下跌 【Bör·sen·ver·ein】 der <-s> (kein Plur.) Spitzenverband des deutschen Buchhandels 德国图书贸易交易所协会 【Bör·sen·zu·las·sung】 die <-, -en > WIRTSCH. Zulassung eines Wertpapiers zum Handel an der Börse (有价证券)进入交易所交易的许可 【Bör·si·a·ner, Bör·si·a·ne·rin】 der <-s, -> (umg.) jmd., der beruflich an der Börse tätig ist 交易所的交易员 【Bors·te】 die <-, -n> 1. eines der vielen steifen, dicken Haare bestimmter Säugetiere (动物的)刚毛, 鬃: die Borsten des Schweins 猪鬃 ◆ Rücken- 后背的鬃毛/Schwanz- 尾巴上的毛/Schweine- 猪鬃/Wildschwein-野猪鬃 2. (nur Plur.) Teil einer Bürste, eines Pinsels o.Ä., der entweder aus gebündelten Borsten¹ oder aus Kunststoffborsten besteht (刷子, 毛笔等的)毛 ◆ borstig/-npinsel 毛笔 【Bors·ten·tier】 das <-(e)s, -e> (umg. scherzh.) Schwein 猪 【Bor·te】 die <-, -n> gewebtes, gemustertes Band, das als Verzierung auf Stoff aufgenäht wird 滚边, 缝边, 镶边, 缎带, 纱带, 花边: Die Tischdecke ist mit Borten besetzt. 桌布镶有花边。 【bös·ar·tig】 Adj. 1. so, dass jmd. anderen Menschen vorsätzlich schaden will 恶毒的, 恶意的, 阴险的: ein bösartiger Nachbar 恶毒的邻居 2. so, dass ein Tier leicht bereit ist zu beißen (动物)爱咬人的: Vorsicht, das ist ein bösartiger Hund! 小心, 那是一条爱咬人的狗! 3. so, dass eine Krankheit sehr gefährlich ist;(⇔ gutartig) 恶性的, 有生命危险的: ein bösartiger Tumor 恶性肿瘤 【Bös·ar·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. bösartiges Wesen eines Menschen oder Tieres 恶毒, 奸刁 2. (MED.: <262> Gutartigkeit) bösartiger Verlauf einer Krankheit (一种疾病的)恶性, 危险性 【Bö·schung】 die <-, -en> kleiner Abhang 斜坡, 斜面: Das Auto kam von der Straße ab und stürzte die Böschung hinunter. 汽车偏离公路从斜坡冲下去。 【Bö·schungs·win·kel】 der <-s, -> Winkel zwischen Horizontale und Schrägfläche einer Böschung (斜坡的)倾斜角 【bö·se】 Adj. 1. so, dass jmd. moralisch schlecht ist, weil er die Absicht hat, anderen Menschen Schaden zuzufügen (道德上)坏的, 恶意的, 恶劣的, 凶恶的 2. so, dass etw. schlecht, übel, schädlich ist 坏的, 不好的, 不幸的, 不吉利的: böse Erfahrungen 不幸的经历/böse Zeiten erleben 经历不幸的年代/eine böse Krankheit haben 得了一种严重的疾病 3. (≈ ärgerlich) 生气的, 恼火的, 愤怒的: Er hat sie sehr böse angesehen. 他非常生气地瞪了她一眼。/Bist du immer noch böse auf mich? 你还在生我的气吗? 4. (umg.) so, dass ein Kind ungezogen und unartig ist 恶作剧的, 顽皮的, 淘气的, 不听话的: Heute im Kindergarten war er böse. 今天他在幼儿园淘气了。 5. (umg.) so, dass eine Verletzung entzündet ist 发炎的: eine böse Wunde haben 伤口发炎 ■ nichts Böses ahnend: nicht auf etw. Unangenehmes gefasst 没有想到会有麻烦事发生 ■ Kleinschreibung →R 3.20 jenseits von gut und böse 老朽了, 不中用了, 老糊涂了 Großschreibung →R 3.7 das Gute und das Böse unterscheiden 区别善与恶/im Guten wie im Bösen 好说歹说, 软硬兼施/der Böse 坏人, 恶人/im Bösen auseinander gehen 不欢而散 【Bö·se·wicht】 der <-(e)s, -er/-e > (veralt.) böser Mensch, Schurke, Verbrecher 坏人, 恶棍, 坏蛋, 歹徒 【bos·haft】 Adj. 1. so, dass jmd. absichtlich böse¹ handelt 阴险的, 狡黠的, 恶毒的, 居心叵测的: ein boshafter Mensch 一个阴险的人/boshafte Absichten 居心叵测的意图/eine boshafte Gesinnung 恶劣的思想品质 2. (≈ maliziös) auf eine verletzende Art spöttisch 尖刻的, 讽刺的, 恶意的, 嘲弄的: eine boshafte Bemerkung 尖刻的评论/ein boshaftes Lächeln 奸笑 【Bos·haf·tig·keit】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) ≈ Bösartigkeit, Gemeinheit 阴险, 恶毒, 狡黠 2. gemeine Bemerkung oder Tat 恶意评论, 卑鄙行径: Seine Boshaftigkeiten waren kaum mehr zu ertragen. 他的卑劣行径让人再也无法忍受。 【Bos·heit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Bösesein, die Schlechtigkeit 恶意, 恶毒, 狠恶, 坏心肠 2. boshafte Tat 阴险的行为, 恶毒的行为 3. (umg.) spöttische Bemerkung 恶毒的话, 尖酸刻薄的评论: Ihre kleinen Bosheiten nahmen kein Ende. 她尖酸刻薄的评论没完没了。 【Bos·kop】 der Apfelsorte von säuerlichem Geschmack 酸味苹果 【Bos·ni·en】 das <-s > Gebiet im Norden von Bosnien-Herzegowina 波斯尼亚 【Bos·ni·er, Bos·ni·e·rin】 der <-s, -> Einwohner Bosniens 波斯尼亚人 【bos·nisch】 < nicht steig. > Adj. Bosnien, die Bosnier betreffend 波斯尼亚的, 波斯尼亚人的 【bos·nisch-her·ze·go·wi·nisch】 < nicht steig. > Adj. Bosnien-Herzegowina, seine Bewohner betreffend 波(斯尼亚和)黑(塞哥维那)的, 波(斯尼亚和)黑(塞哥维那)人的 【Bos·po·rus】 der <-> (kein Plur.) Meerenge zwischen Schwarzem Meer und Marmarameer 博斯普鲁斯海峡 【Boss】 der <-es, -e> (umg. ≈ Chef) 【Bos·sa-No·va】 der <-, -s > aus Lateinamerika stammender Modetanz 波萨诺伐舞 【bös·wil·lig】 Adj. so, dass man sich absichtlich böse und feindlich verhält 恶意的, 怀有敌意的, 坏心眼的: jmdm. böswillig einen Schaden zufügen 恶意使某人遭受伤害 ➤ Böswilligkeit 【Bo·ta·nik】 die <-> (kein Plur.) Lehre von den Pflanzen 植物学 【Bo·ta·ni·ker, Bo·ta·ni·ke·rin】 der <-s, -> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Botanik 植物学家 【bo·ta·nisch】 Adj. die Botanik betreffend 植物学的, 植物的: ein botanisches Institut 植物研究所 ■ Großschreibung →R 3.17f. der Botanische Garten in München 慕尼黑植物园/das Botanische Institut der Universität 大学的植物学研究所 【bo·ta·ni·sie·ren】 < botanisierst, botanisierte, hat botanisiert > mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. botanisiert (etw.) Pflanzen zu Studienzwecken sammeln 采集植物(供研究用) 【Böt·chen】 das <-s, -s> (≈ Bötlein) kleines Boot 小船 【Bo·te, Bo·tin】 der <-n, -n> 1. jmd., der in jmds. Auftrag Nachrichten oder Dinge überbringt 送信人, 信差, 邮递员; 使者, 信使: ein Dokument durch einen Boten zustellen lassen 让信差送文件/einen Boten beauftragen/schicken 委任/派遣一名使者/ein zuverlässiger Bote 一个值得信赖的信使 ◆ -ndienst 送信/-nlohn 给差使的小费/Büro- 办公室的送信人/Eil- 急件信使, 专使; 特快信函的送信人/Gerichts- 法院使者/Post- 邮差/Zeitungs- 送报纸的人 2. (dichter.) Abgesandter, Verkünder 使者, 使节, 信使: Schwalben sind die Boten des Sommers. 燕子是夏天的使者。 ◆ Götter- 信使神/Todes- 死亡征兆/Unglücks- 灾祸征兆 【Bo·ten·gang】 der <-(e)s, Botengänge> der Vorgang, dass jmd. in jmds. Auftrag eine Botschaft oder einen Gegenstand zu jmdm. transportiert 送信, 差事, 差遣, 替人送东西 【bot·mä·ßig】 Adj. (geh. veralt.) gehorsam, untertan 臣服的, 服从的, 顺从的, 谦恭的: ein botmäßiges Verhalten 恭顺的态度 【Bot·schaft】 die <-, -en> 1. eine (wichtige) Nachricht, die für jmdn. von Interesse ist (重要)消息, 信息, 通知: eine geheime/willkommene Botschaft 一条秘密的/受欢迎的消息/eine Botschaft senden/übermitteln 发出/转达一条消息 ◆ Freuden- 喜讯/Schreckens- 可怕的消息, 骇人听闻的消息 2. die diplomatische Vertretung eines Staates im Ausland, die von einem Botschafter geleitet wird 大使馆 3. POL. das Gebäude der Botschaft² 使馆楼: eine Botschaft mit Polizei bewachen (用)警察守卫使馆楼 【Bot·schaf·ter, Bot·schaf·te·rin】 der <-s, -> POL. ranghöchster diplomatischer Vertreter eines Staates im Ausland 大使: jmdn. zum Botschafter ernennen 任命某人为大使 ◆ -konferenz 大使会议/-posten 大使职务 【Bot·schafts·rat, Bot·schafts·rä·tin】 der <-(e)s, Botschaftsräte > Mitarbeiter eines Botschafters 大使馆参赞 【Bot·schafts·se·kre·tär, Bot·schafts·se·kre·tä·rin】 der <-s, -e> Beamter einer Botschaft 大使馆秘书 【Bot·su·a·na】 das <-s> Staat in Afrika 博茨瓦纳 【Bot·su·a·ner, Bot·su·a·ne·rin】 der <-s, -> <263> Einwohner Botsuanas 博茨瓦纳人 【bot·su·a·nisch】 < nicht steig. > Adj. Botsuana, die Botsuaner betreffend 博茨瓦纳的, 博茨瓦纳人的 【Bots·wa·na】 das <-s> (schweiz.) siehe Botsuana 【Bots·wa·ner, Bots·wa·ne·rin】 der <-s, -> (schweiz.) siehe Botsuaner 【Bött·cher, Bött·che·rin】 der <-s, -> (veralt. ≈ Fassbinder, Küfer) ein Handwerker, der Fässer und andere große Gefäße aus Holz herstellt 制木桶的工人, 箍桶匠 【Bött·che·rei】 die <-, -en > 1. (kein Plur. ≈ Fassbinderei) Gewerbe, Tätigkeit des Böttchers 制桶业, 箍桶手艺 2. (≈ Böttcherwerkstatt) Werkstatt eines Böttchers 制桶作坊, 制桶工场 【Bot·tich】 der <-s, -e> großes, wannenartiges Holzgefäß 大(椭)圆形木桶 ◆ Bier- 啤酒桶/Brau- 酿酒桶/Fisch- 鱼桶/Gär- 发酵槽, 发酵桶/Holz- 木桶 【Bot·t·le-par·ty】 die ['bɔtlpa:ti, 'bɔtəlpa:ęti] <-, -s> eine Party, bei der jeder Gast eine Flasche eines (alkoholischen) Getränks mitbringen soll 参加者自带酒水的聚会 【Bo·tu·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) MED. durch Bakterien verursachte Lebensmittelvergiftung, vor allem durch verdorbene Fleisch- und Wurstkonserven 波特淋菌中毒 【Bou·clé, a. Bu·klee】 das [bu'kle:] <-s, -s > ungleichmäßiges, gekräuseltes Garn mit Knoten und Schlingen 结子线, 毛圈线, 圈结花式线 【Bou·clé·wol·le】 die [bu'kle:...] <-> (kein Plur.) ungleichmäßige Wolle mit Knoten und Schlingen 珠皮呢织物圈绒毛线 【Bou·doir】 das [bu'doa:rə] <-s, -s > (geh. veralt.) elegantes Damenzimmer 内室, 闺房, 绣房 【Bouil·la·bais·se】 die [buja'bɛ:s] <-, -s> (koch.) eine französische Fischsuppe 法式鱼汤 【Bouil·lon】 die [bul'jɔn, bul'jõ:/bu'jõ:] <-, -s> (KOCH.: ≈ Fleischbrühe) 肉汤 【Boule】 das/die [bu:l] <-(s) > (kein Plur.) ein französisches Kugelspiel 地掷球 【Bou·le·vard】 der [bulə'va:r] <-s, -s > breite Prachtstraße, die meist von Bäumen gesäumt ist 环形大道, 林荫大道, 宽阔的大路 【Bou·le·vard·la·den】 der <-s, Boulevardläden > Laden, Geschäft auf einem Boulevard 林荫大道上的商店, 环形大道上的商铺 【Bou·le·vard·li·te·ra·tur】 die <-, -en > (abwert.) Unterhaltungsliteratur 消遣文学 【Bou·le·vard·pres·se】 die <-> (kein Plur.) Gesamtheit der auf Sensationen und Skandale ausgerichteten Presse (专门报道轰动事件和丑闻的)马路新闻, 庸俗小报 【Bou·le·vard·stück】 das <-(e)s, -e > publikumswirksames, leichtes, unterhaltsames Theaterstück 通俗戏剧(剧本) 【Bou·le·vard·zei·tung】 die <-, -en > (≈ Boulevardblatt) sensationell aufgemachte Zeitung, die ihre Leser besonders mit Gesellschaftsklatsch unterhält (热衷于登载轰动性新闻的)马路报纸, 低俗报刊 【Bou·quet】 [bu'kɛ:] siehe Bukett 【Bour·bon】 der ['bərbən] <-s, -s > amerikanischer Whisky mit mildem Geschmack (nach Bourbon County in Kentucky, USA) 波旁威士忌酒 【bour·geois】 [bur'ʒoa] Adj. so, dass es bürgerliche Konventionen betrifft oder zu ihnen gehört 资产阶级的, 资产阶级意识的: bourgeoise Ansichten 资产阶级观念 【Bour·geoi·sie】 die [burʒoa'zi:] <-> (kein Plur.) 1. (geh. veralt.) wohlhabendes Bürgertum 中产阶级 2. GESCH. herrschende Klasse im Kapitalismus 资产阶级 3. selbstzufriedene bürgerliche Bevölkerung 市民阶层 【Bou·tique】 die [bu'ti:k, bu'tik] <-, -n> kleiner Laden für Damenmode 卖女式时装的专卖店, 女装店 【Bo·vist】 der <-(e)s, -e> BOT. siehe Bofist 【Bow·den·zug】 der ['baudn...] <-(e)s, Bowdenzüge> TECHN. Kabel aus Draht zur Übertragung von Zugkräften, besonders an Kraftfahrzeugen 鲍登(钢丝)线 【Bow·le】 die ['bo:lə] <-, -n> Mischgetränk aus Wein, Sekt und Früchten 波列酒: für die Party eine Bowle ansetzen 为聚会调制波列酒 ◆ Erdbeer- 草莓波列酒 【Bow·le·glas】 das <-es, Bowlegläser > Glas, aus dem Bowle getrunken wird 波列酒杯 【bow·len】 ['boulən] mit/ohne OBJ ■ jmd. bowlt (mit jmdm.) Bowling spielen 打保龄球 【Bow·ling】 das ['bo:lıŋ] <-s> (kein Plur.) amerikanische Art des Kegelspiels mit zehn Kegeln, die in einem gleichseitigen Dreieck angeordnet sind 保龄球 【Bow·ling·bahn】 die <-, -en > Bahn, auf der Bowling gespielt wird 保龄球球道 【Box】 die <-, -en> 1. einer der beiden Lautsprecher einer Stereoanlage 音箱: die Boxen an den Verstärker anschließen 把音箱接在扩音设备上 ◆ -enständer 音箱架/Kompakt- 小音箱/Lautsprecher- 音箱/Stand- 立式音箱, 落地式音箱 2. kastenförmiger Behälter 箱子, 盒子 ◆ Brot- 面包盒/Kosmetik- 化妆箱 3. Stallbereich eines Pferdes (一匹马在马厩里所占的)分棚, 分隔间 【Box·calf】 das siehe Boxkalf 【bo·xen】 I. mit OBJ ■ jmd. boxt jmdn. (in etw. Akk.) mit der Faust an eine bestimmte Stelle schlagen 用拳揍, 打, 击某人(…部位): Sie boxte mich in die Seite. 她用拳打到我的肋部。 II. ohne OBJ ■ jmd. boxt mit jmdm. SPORT (nach festen Regeln) den Faustkampf ausüben 与某人进行拳击比赛, 拳击比赛中与某人交手 ■ jemand boxt sich durchs Leben (umg.) jmd. kämpft im Leben rücksichtslos für sich allein 一生都为自己打拼 【Bo·xer, Bo·xe·rin】 der <-s, -> 1. SPORT jmd., der das Boxen als Sport betreibt 拳击手, 拳击运动员 ◆ Amateur-业余拳击运动员, 业余拳击手/Profi- 职业拳击运动员, 职业拳击手/Schwergewichts- 重量级拳击运动员 2. (nur im Maskulinum) eine doggenartige Hunderasse mit breiter Nase 拳狮狗(一种中型、宽扁鼻子、短嘴、性温和的看家犬) 【Bo·xer·auf·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) GESCH. 1900 in China ausgebrochene, vom Geheimbund der Boxer geführte Revolte, die sich gegen den Einfluss fremder Mächte richtete 义和团运动 【Bo·xer·mo·tor】 der <-s, -en> TECHN. Verbrennungsmotor mit einander gegenüberliegenden Zylindern 对置气缸发动机, 水平对置发动机 【Box·hand·schuh】 der <-(e)s, -e> SPORT beim Boxen II getragener gepolsterter Lederhandschuh 拳击手套 【Box-kalf/Box·calf】 das ['bɔkskalf, 'bɔkska:f] <-s > <264> (kein Plur.) chromgegerbtes, feinnarbiges Kalbsleder 小牛皮面革(俗称纹皮), 方格粒纹小牛革 【Box·kampf】 der < -(e)s, Boxkämpfe > SPORT ein Faustkampf, bei dem zwei Athleten auf einem bestimmten Kampfplatz, dem Ring, unter Aufsicht eines Ringrichters boxen II 拳击比赛 【Box·ver·ein】 der <-s, -e > Verein, dem Boxsportler angehören und in dem sie trainieren (拳击运动员所属的, 拳击运动员训练的)拳击协会 【Boy】 der [bɔy] <-s, -s> Hotelbediensteter in Livree 服务员, 侍者 【Boy·group】 die ['bɔygru:p] <-, -s > aus attraktiven jungen Männern bestehende Popgruppe, die in ihrer Bühnenshow sehr stark tänzerische Elemente einbringt 男孩组合 【Boy·kott】 der [bɔy'kɔt] <-(e)s, -s/-e > Weigerung, bestimmte Waren zu kaufen, weil man aus politischen oder wirtschaftlichen Gründen Druck auf das produzierende Land ausüben will (政治、经济、贸易等方面联合)抵制, 排斥, 封锁, 断绝(政治、经济、贸易)往来: Man rief zum Boykott dieser Waren auf. 人们号召抵制这种商品。/Diesem Land sollte man den Boykott erklären. 应该向这个国家宣布断绝(经济贸易)往来。 【boy·kot·tie·ren】 [bɔykɔ'ti:rən] < boykottierst, boykottierte, hat boykottiert > mit OBJ ■ jmd. boykottiert jmdn./etw. aus Protest die Beziehungen zu jmdm. einstellen oder bestimmte Waren nicht mehr kaufen (政治、经济、贸易等方面联合)抵制, 排斥, 封锁, 与…断绝(政治、经济、贸易)往来 【BR】 der Abkürzung von „Bayerischer Rundfunk“ 巴伐利亚广播电台 【brab·beln】 mit OBJ ■ jmd. brabbelt etw. (umg. abwert.) undeutlich vor sich hinreden 嘟囔, 嘟哝: Er brabbelt etw. in seinen Bart. 他叽里咕噜地自言自语。 【Bra·che】 die <-, -n> (≈ Brachfeld) 【Brach·feld】 das <-(e)s, -er> unbebauter, brachliegender Acker 闲置耕地, 休耕地 【Brach·flä·che】 die <-, -n> brachliegende, unbebaute Fläche 闲置面积, 休耕面积 【bra·chi·al】 < nicht steig. > Adj. (geh.) so, dass jmd. handgreiflich, roh oder gewalttätig ist 动手的, 用蛮力的, 用武力的, 粗暴的, 蛮横的: Er öffnete die Tür mit brachialer Gewalt. 他粗暴地硬把门打开。 【Bra·chi·al·ge·walt】 die <-> (kein Plur.) (geh.) rohe Körperkraft 蛮力, 暴力, 武力, 粗野的动作: eine Tür mit Brachialgewalt öffnen 粗暴地硬把门打开 【brach·lie·gen】 < liegt brach, lag brach, hat brachgelegen> ohne OBJ ■ etw. liegt brach nicht bebaut werden (土地)闲置, 休耕: Der Acker/das Feld liegt brach. 这块耕地/田休耕。 【Brach·se】 die <-, -n> zool. siehe Brasse 【Brack·was·ser】 das <-s> (kein Plur.) ungenießbare Mischung von Süß- und Salzwasser, die besonders in Flussmündungen vorkommt 咸淡混合的水, 出海口的水(淡水与海水相混, 混浊而不宜饮用) 【Brah·ma】 der <-s, -> (kein Plur.) männliche Gottheit in den indischen Religionen, Personifizierung des Brahman 梵天 【Brah·man】 der <-s> (kein Plur.) Weltseele; die absolute, göttliche Kraft in den indischen Religionen 梵 【Brah·ma·ne】 der <-n, -> Angehöriger der obersten Kaste des Hinduismus 婆罗门教徒 【Braille·schrift】 die ['bra(:)jə...] <-> (kein Plur.) international gebräuchliche Blindenschrift 盲文, 点字 【Brain·drain, a. Brain-Drain】 der ['breindrein] <-s> (kein Plur.) Abwanderung von Wissenschaftlern u.a. hoch qualifizierten Arbeitskräften ins Ausland 人才外流, 人才流失 【Brain·stor·ming】 das ['breinstɔ:mıŋ] <-s > (kein Plur.) Methode der Problemlösung durch Sammeln spontaner Einfälle in einer Arbeitsgruppe 头脑风暴法, 智力激励法, 脑力激荡法 【Bram】 die <-, -en > SEEW. Zweitoberste Verlängerung des Mastes und deren Takelung bei Segelschiffen 顶桅 【Bram·se·gel】 das <-s, -> SEEW. das vierte und fünfte Segel von unten am Mast eines Segelschiffes 顶桅帆 【Bran·che】 die ['brã:ʃə] <-, -n> WIRTSCH. 1. bestimmter Teilbereich der Wirtschaft 行业, 部门: die Umsatzentwicklung einer Branche 一个行业的销售增长 ◆ Wachstums- 增长行业/Zukunfts- 未来行业 2. berufliches Fachgebiet, Berufszweig (职业上的)分科, 专业, 门类: Er hat in vielen Branchen Erfahrungen gesammelt. 他在许多专业领域都积累了经验。 【Bran·chen·be·ob·ach·ter, Bran·chen·be·ob·ach·te·rin】 der <-s, -> WIRTSCH. jmd., der die Entwicklung innerhalb einer Branche genau beobachtet und analysiert 行业观察家 【Bran·chen·buch】 das <-(e)s, Branchenbücher > (≈ Branchenverzeichnis) Telefon- und Adressbuch, in dem alle Branchen und die zu ihnen gehörenden Firmen aufgezeichnet sind (按)行业(编排的)通讯簿: eine Glaserei im Branchenbuch suchen 在行业通讯簿里寻找一家玻璃装配工厂 【Bran·chen·er·fah·rung】 die <-> (kein Plur.) Erfahrung in einer bestimmten Branche 行业经验, 专业经验 【Bran·chen·füh·rer】 der <-s, -> 1. jmd., der Marktführer in einer Branche ist 行业领导人 2. (≈ Branchenverzeichnis) 【Bran·chen·ken·ner, Bran·chen·ken·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der gute Kenntnisse einer bestimmten Branche hat 内行, 行业专家, 行家 【Bran·chen·kennt·nis】 die <-, -se> Wissen, das jmd. über eine bestimmte Branche hat 专门知识, 行业知识 【Bran·chen·rie·se】 der <-n, -n> besonders große und umsatzstarke Firma innerhalb einer Branche 行业巨子, 行业巨头 【bran·chen·üb·lich】 < nicht steig. > Adj. in einer bestimmten Branche üblich (在某一)行业普遍的 【Bran·chen·ver·zeich·nis】 das <-ses, -se > Verzeichnis der (nach Branchen geordneten) Adressen von Firmen und Geschäften (按)行业(编排的)通讯簿, 商户通讯簿, 企业名录: Die „Gelben Seiten“ sind das wohl bekannteste Branchenverzeichnis. “黄页”是大家最熟知的企业名录。 【Brand】 der <-(e)s, Brände> 1. Feuer, das ein Gebäude erfasst hat und Schaden anrichtet 火, 火灾, 失火: Ein Brand bricht aus/wird von der Feuerwehr gelöscht/konnte gerade noch verhindert werden. 火灾爆发/被消防队扑灭了/刚好还可以遏止。 2. BOT. Pilzkrankheit bei Pflanzen 黑 <265> 穗病, 黑粉病 3. (umg.) starker Durst nach übermäßigem Alkoholgenuss (酒后)干渴, 口干舌燥: Am Morgen nach der Party hatte er einen unglaublichen Brand. 派对结束后的第二天早晨他口渴得要命。 ■ etw. in Brand stecken: etw. anzünden, und dadurch ein (großes) Feuer entstehen lassen 使某物燃烧, 使某物着火 【brand·ak·tu·ell】 < nicht steig. > (emotional verstärkend) sehr aktuell 很现时的, 新近的, 很新的, 非常热门的, 火爆的: ein brandaktueller Hit 很新的热门歌曲, 新近的畅销品 【Brand·an·schlag】 der < -(e)s, Brandanschläge > Anschlag, bei dem Feuer gelegt wird 纵火, 放火 【Brand·be·kämp·fung】 die <-> (kein Plur.) die Bekämpfung eines Brandes (durch den Feuerlöscher und die Feuerwehr) 扑火, 救火, 灭火 【Brand·bla·se】 die <-, -n> durch Verbrennung hervorgerufene Schädigung der Haut, bei der sich Flüssigkeit im Gewebe sammelt 烫伤的水泡, 烧伤的水泡 【Brand·bom·be】 die <-, -n> Bombe, die mit einem leicht entzündlichen Stoff gefüllt ist 燃烧弹, 烧夷弹: Beim Angriff auf die Stadt kamen Brandbomben zum Einsatz. 进攻这座城市时投放了燃烧弹。 【Brand·brief】 der < -(e)s, -e > (umg.) dringender Mahnbrief 急件, 告急信 【Brand·di·rek·tor】 der <-s, -en> Leiter der Feuerwehr 消防队队长 【brand·ei·lig】 < nicht steig. > Adj. (emotional verstärkend) so, dass etw. sehr eilig ist 紧急的, 十万火急的: ein brandeiliger Auftrag 紧急任务 【Brand·ei·sen】 das <-s, -> stempelartiges Werkzeug zum Einbrennen von Brandzeichen, um z. B. die Rinder einer Farm zu kennzeichnen 打火印的铁戳 【bran·den】 mit OBJ/ohne OBJ ■ etw. brandet (gegen etw. Akk.) verwendet, um auszudrücken, dass Meerwasser mit großer Kraft gegen das Ufer gespült wird und dabei aufspritzt und schäumt 冲击, 汹涌澎湃: Wellen branden gegen die Felsen. 波浪冲击着礁石。/Die See brandet stark. 大海汹涌澎湃。 【Bran·den·burg】 das <-s> deutsches Bundesland 勃兰登堡 【Bran·den·bur·ger, Bran·den·bur·ge·rin】 der <-s, -> Einwohner Brandenburgs 勃兰登堡人 【bran·den·bur·gisch】 Adj. Brandenburg, die Brandenburger betreffend 勃兰登堡的, 勃兰登堡人的 【Brand·fa·ckel】 die <-, -n> brennende Fackel, die einen Brand entfachen soll 火把, 火炬 【brand·heiß】 Adj. (emotional verstärkend) sehr neu und sehr aktuell 最现时的, 最新的, 最热门的: Der Journalist hat brandheiße Neuigkeiten. 这位记者掌握最新消息。 【Brand·herd】 der < -(e)s, -e > Ausgangspunkt eines Brandes 火源地, 火灾发生地: Die Feuerwehr sucht noch immer den Brandherd. 消防队一直还在寻找火源。 【bran·dig】 Adj. 1. so, dass es brenzlich, leicht angebrannt schmeckt oder riecht 烧焦的, 有焦味的 2. BOT. so, dass eine Pflanze von einem Brand verursachenden Pilz befallen ist 受黑穗病害的 3. MED. so, dass es von Gewebebrand befallen ist 坏疽的, 糜烂性的, 烧伤的: brandiges Gewebe 烧伤的组织 【Bran·ding】 das ['brændıŋ] <-s, -s> 1. (≈ Piercing) das Einbrennen bestimmter Muster in die Haut (在皮肤上)烙图案, 烙印记 2. WIRTSCH. die Entwicklung von Markennamen 品牌化 【Brand·kas·se】 die <-, -n> (umg.) kleinere Feuerversicherungsanstalt 较小的火灾保险公司, 火险行 【Brand·ka·ta·stro·phe】 die <-, -n> Katastrophe, die durch einen Brand ausgelöst wurde 火灾 【Brand·le·gung】 die <-, -en > (österr.) siehe Brandstiftung 【Brand·mal】 das <-s, -e > 1. GESCH. Zeichen, das als Schandmal Verbrechern in die Haut gebrannt wird (中世纪烙在罪犯身上的)烙印, 火印 2. Zeichen, das Zuchtvieh in die Haut gebrannt wird, um seine Zugehörigkeit zu einem bestimmten Besitzer identifizieren zu können (家畜身上用来分辨主人的)戳记, 烙印 【brand·mar·ken】 mit OBJ ■ jmd. brandmarkt jmdn. / etw. (öffentlich) bloßstellen, scharf kritisieren 公开揭露, 公开谴责, 尖锐批评, 批判, 抨击: Er brandmarkte die unhaltbaren Zustände in der Gesellschaft. 他尖锐批评了社会上亟待改进的状况。 【Brand·mar·kung】 die <-> (kein Plur.) das Brandmarken 公开揭露, 公开谴责, 尖锐批评, 批判, 抨击 【Brand·mau·er】 die <-, -n> Mauer, die verhindern soll, dass Feuer sich im Brandfall weiter auf andere Gebäude oder Gebäudeteile ausweitet 隔火墙, 防火墙 【Brand·nar·be】 die <-, -n> Narbe, die von einer Brandwunde zurückgeblieben ist 烧伤留下的疤痕 【brand·neu】 Adj. (emotional verstärkend) völlig neu 崭新的: eine brandneue CD 一张崭新的 CD 【Brand·ro·dung】 die <-, -en > das Roden durch Abbrennen der Bäume 焚林开荒, 刀耕火种 【Brand·sal·be】 die <-, -n> Salbe zur Behandlung von Brandwunden 烧伤软膏 【Brand·satz】 der <-es, Brandsätze > leicht entzündliches chemisches Gemisch (als Füllung von Brandbomben) 火药 【Brand·scha·den】 der <-s, Brandschäden > durch Brand entstandener Schaden 火灾损失: Die Versicherung schätzt die Höhe des Brandschadens. 保险公司对火灾损失的大小进行评估。 【Brand·schat·zung】 die <-, -en> (hist.) der Vorgang, dass man Bewohner eines Gebietes oder einer Stadt erpresst, bestimmte Geldsummen zu zahlen, indem man droht, Feuer zu legen und sie auszuplündern 焚烧掠夺, 纵火抢劫 【Brand·schutz】 der <-es> (kein Plur.) Gesamtheit der Maßnahmen zur Verhütung und Bekämfung von Bränden 防火 【Brand·schutz·mat·te】 die <-, -n> Matte aus feuerfestem Material, die der Ausbreitung eines Brandes entgegenwirken soll 防火垫 【Brand·soh·le】 die <-, -n> innere, aus Leder bestehende Sohle des Schuhs (皮鞋的)衬底皮质鞋垫 【Brand·stel·le】 die <-, -n> Stelle, an der es brennt oder gebrannt hat 失火点, 火灾现场 【Brand·stif·ter, Brand·stif·te·rin】 der <-s, -> jmd., der vorsetzlich einen Brand legt oder fahrlässig verursacht hat 放火者, 纵火者: Die Polizei ermittelte den Brandstifter. 警方查出了纵火犯。 <266> 【Brand·stif·tung】 die <-, -en > das vorsetzliche oder fahrlässige Verursachen eines Brandes 放火, 纵火: Die Feuerwehr schließt Brandstiftung nicht aus. 消防队不排除人为纵火因素。 【Bran·dung】 die <-> (kein Plur.) Wellen, die sich am Strand oder an der Küste brechen 激浪, 汹涌的波涛, 拍岸的浪花: Die Brandung hat den Felsen ausgehöhlt. 汹涌的波涛侵蚀着岩石。/Die Brandung tost. 激浪在咆哮。 【Bran·dungs·ero·si·on】 die <-> (kein Plur.) durch Brandung bewirkte Erosion an der Küste 波浪(对海岸的)侵蚀 【Brand·wa·che】 die <-, -n> 1. Überwachung einer Brandstelle nach Beendigung der Löscharbeiten 火灾现场守护, 火场看守 2. Posten, der die Brandwache¹ übernimmt 火灾现场守护, 火场看守人(指岗位) 【Brand·wun·de】 die <-, -n> durch Verbrennung entstandene Wunde 灼伤, 烧伤, 烫伤 【Bran·dy】 der ['brɛndi] <-s, -s> englische Bezeichnung für Weinbrand 白兰地(酒) 【Brand·zei·chen】 das <-s, -> Zeichen, das mit einem Brandeisen auf das Fell von Zuchttieren aufgebracht ist, um zu kennzeichnen, wer der Eigentümer ist (烙在牲口身上的)火印: Die Rinder erhielten alle ein Brandzeichen. 所有的牛身上都烙了一个火印。 【Brannt·wein】 der < -(e)s, -e > ein aus Wein hergestelltes starkes alkoholisches Getränk 烧酒, 烈酒 【Brannt·wein·bren·ne·rei】 die <-, -e > 1. ein Betrieb, der Branntwein herstellt 烧酒酿造厂 2. (kein Plur.) das Brennen von Branntwein 烧酒酿造, 烧酒蒸馏 【Bra·si·li·a·ner, Bra·si·li·a·ne·rin】 der <-s, -> Einwohner Brasiliens 巴西人 【bra·si·li·a·nisch】 < nicht steig. > Adj. Brasilien, die Brasilianer betreffend 巴西的, 巴西人的 【Bra·si·li·en】 das <-s> Staat in Südamerika 巴西 【Bras·se】 die <-, -n> SEEW. Tau zum Stellen der Segel 转帆索, 转桁索 【Bras·se/Brach·se】 die <-, -n> zool. eine Karpfenart 欧鳊, 铜盆鱼(属鲤科) 【Brat·ap·fel】 der <-s, Bratäpfel > косн. im Backofen gegarter (und gewürzter) Apfel 烤(熟的)苹果 【Bra·ten】 der <-s, -> KOCH. ein größeres Stück Fleisch, das gebraten wurde oder zum Braten bestimmt ist (适宜于)油煎的肉, 煎肉, 炸肉, 烤肉: einen knusprigen Braten servieren 端上松脆的油煎肉/den Braten anschneiden 切炸肉 ■ den Braten riechen (umg.): eine Sache durchschauen 感到不妙, 预感到将会有不愉快的事情发生 ◆ Enten- 烤鸭/Gänse- 烤鹅/Rinder- 煎牛肉/Sauer- 醋焖牛肉/Schmor- 煨肉, 炖肉, 焖肉/Schweine- 煎猪肉 【bra·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. brät etw. in heißem Fett in einer Pfanne garen 炸, 煎, 烤: Der Koch brät den Fisch/das Schnitzel. 厨师在煎鱼/肉排。 II. ohne OBJ ■ etw. brät in heißem Fett in einer Pfanne gegart werden (在热油里)炸, 煎, 烤: Die Schnitzel braten in der Pfanne. 肉排在锅里煎着。 【Bra·ten·plat·te】 die <-, -n> Platte zum Servieren eines Bratens 盛煎肉的盘子 【Bra·ten·saft】 der <-(e)s, Bratensäfte> (Plur. selten) KOCH. Saft, der beim Braten aus dem Fleisch austritt 煎肉汁, 从肉里煎出来的汁 【Brä·ter】 der <-s, -> eine ovale, größere Pfanne mit hohem Rand und Deckel, die man zum Braten und Schmoren benutzt 煎锅: die vorbereitete Gans in den Bräter legen 把准备好的鹅放进煎锅里 【brat·fer·tig】 Adj. so, dass es zum Braten fertig vorbereitet ist 添加好调料可直接煎制的: ein bratfertiger Sauerbraten 加好调料的醋焖牛肉 【Brat·fett】 das <-(e)s, -e> zum Braten geeignetes Fett (用于煎、炸肉的)煎油, 炸油 【Brat·hähn·chen】 das <-s, -> KOCH. gebratenes Hähnchen 油煎笋鸡, 油煎童子鸡, 炸鸡 【Brat·hendl】 das <-s, -> (KOCH.: süddt.. österr.) Brathähnchen 油煎笋鸡, 油煎童子鸡, 炸鸡 【Brat·he·ring】 der <-s, -e> косн. in eine saure Marinade eingelegter gebratener Hering 煎鲱鱼 【Brat·huhn】 das <-(e)s, Brathühner > KOCH. gebratenes Huhn 炸鸡, 油爆鸡 【Brat·kar·tof·feln】 die <-> (nur Plur.) косн. Gericht aus in Scheiben oder Würfel geschnittenen und in Fett gebratenen Kartoffeln 煎土豆 【Brat·ling】 der <-s, -e> косн. gebratener Kloß aus Gemüse, Kartoffeln oder Hülsenfrüchten 油炸(用蔬菜、土豆或豆类做成的)丸子 ◆ Gemüse- 油炸蔬菜丸子/Grünkern-油炸青麦粒丸子 【Brat·ofen】 der <-s, Bratöfen > (≈ Backofen) schließbarer Ofenraum zum Braten oder Backen 煎炉, 烤炉 【Brat·pfan·ne】 die <-, -n> Pfanne zum Braten 煎锅, 长柄平底锅: eine beschichtete Bratpfanne 一个有涂层的煎锅 【Brat·rost】 der <-(e)s, -e> (≈ Grill) Rost, auf den Fleischstücke, Würste o.Ä. gelegt werden können, um sie dann über offenem Feuer zu braten (烧烤食品用的)铁篦子 【Brat·sche】 die <-, -n> (≈ Viola) Streichinstrument, das etw. größer als eine Violine und eine Quinte tiefer gestimmt ist 中提琴 【Brat·spieß】 der <-es, -e> Spieß zum Braten 烤肉扦, 烧烤扦 【Brat·wurst】 die <-, Bratwürste > gebratene oder zum Braten bestimmte Wurst, die überwiegend aus Schweinefleisch besteht 煎香肠, 烤香肠 【Brauch】 der <-(e)s, Bräuche > eine Gewohnheit oder Sitte, die sich innerhalb einer Gemeinschaft oder Kultur herausgebildet hat 风俗习惯, 习俗 ◆ Advents- 基督降临节习俗/Fastnachts- 狂欢节风俗/Hochzeits- 婚礼习俗/ländlicher Brauch 农村风俗 > Der Begriff Brauch bezeichnet ein bei gewissen Anlässen traditionelles Verhalten. In Deutschland werden folgende Feste und Bräuche gefeiert. Advent: Der Advent beginnt vier Sonntage vor dem Heiligen Abend. Er ist eine Zeit der Besinnung. Gebräuchlich sind Adventskränze, wobei an jedem der vier Sonntage eine weitere Kerze angezündet wird. Nikolaustag: Am 6. Dezember ist Nikolaustag. Er erinnert an die Ankunft des Bischofs Nikolaus von Myra im 6. Jahrhundert. In der Nikolausnacht stellen die Kinder ihre Schuhe vor die Türe, die am nächsten Morgen mit Schokolade und Geschenken gefüllt sind. Weihnachten: <267> > Weihnachten ist das bedeutendste Familienfest in Deutschland. Es beginnt am Abend des 24. Dezembers (Heiliger Abend) und schließt die beiden Weihnachtsfeiertage (25. und 26. Dezember) mit ein. Der Heilige Abend wird feierlich begangen: Es werden Weihnachtslieder gesungen und die Kinder bekommen Geschenke. Im Mittelpunkt steht ein Weihnachtsbaum, ein Brauch, der in der ganzen Welt Verbreitung gefunden hat. An den Weihnachtsfeiertagen wird etw. Besonderes gekocht. Traditionelle Weihnachtsgerichte sind gebratene Gans, Truthahn oder Karpfen. Silvester: Am Silvesterabend (31. Dezember) wird um Mitternacht ein Feuerwerk gezündet. Man wünscht einander ein „gutes neues Jahr“. Fas(t)nacht: Fas(t)nacht ist ein Brauch, der in bestimmten Regionen Deutschlands gefeiert wird. Man spricht im Rheinland von Karneval, in Bayern von Fasching und in Süddeutschland von Fas(t)nacht. Mit diesem alten Brauch wollte man früher den Winter vertreiben. Ostern: Ostern ist ein christliches Fest. Es erinnert an den Tod und die Auferstehung Christi. Traditionell bekommen die Kinder kleine Geschenke, Eier und Hasen aus Schokolade, die im Freien versteckt werden. > “风俗”是指由于某些特定的缘由而保留下来的传统习惯。在德国,人们庆祝以下传统节日和风俗。基督降临节:平安夜前的四个星期日开始至圣诞节止,在此期间人们沉思祈祷,通常会点上降临节枞树花环上的蜡烛,每下一个周日就多点燃一枝蜡烛;尼古拉日:12月6日是尼古拉日,是纪念6世纪的米拉主教尼古拉斯到来的日子。尼古拉日夜晚来临时,孩子们把自己的鞋放在家门口,第二天早晨鞋里就会装满巧克力和礼物;圣诞节:圣诞节是德国最重要的家庭节日,从12月24日晚上(平安夜)开始,然后是两天的圣诞节日(12月25和26日)。在节日的氛围中庆祝平安夜:唱圣诞歌曲,孩子们得到圣诞礼物。圣诞树是圣诞节的核心,这个习俗已经传到世界各地。圣诞节日里会烹饪特殊的食物,传统的圣诞节菜肴有烤鹅、火鸡和鲤鱼;除夕:除夕夜(12月31日)的午夜燃放烟火,人们相互祝福“新年好”;谢肉节(圣灰星期三的前夕,狂欢节):庆祝谢肉节是德国某些地区的习俗,在莱茵河地区称为“嘉年华会”(Karnerval),在巴伐利亚称为“狂欢节”(Fasching),人们庆祝这一古老的习俗以提早驱赶寒冬;复活节:基督教节日,纪念耶稣的死亡和复活,孩子们通常会在这一天得到事先藏在户外的小礼物、复活节彩蛋以及用巧克力做成的复活节兔。 【brauch·bar】 Adj. 1. (⇔ unbrauchbar) so, dass etw. für etw. (noch) benutzt werden kann oder tauglich ist 可用的, 能使用的, 可使用的: Das alte Fahrrad ist durchaus noch brauchbar. 这辆旧自行车绝对还能用。 2. nützlich, geeignet 有用的, 适用的, 适合的, 合适的: brauchbare Ideen/Vorschläge 有用的想法/建议 3. (≈ passabel) relativ gut 过得去的, 尚可的, 还好的, 还不错的, 还可以的: Seine Arbeit ist nicht hervorragend, aber immerhin brauchbar. 他的工作不是特别好, 但毕竟还过得去。 【Brauch·bar·keit】 die <-> (kein Plur.) von brauchbarer Beschaffenheit 可用(性), 有用(性), 能使用, 可使用: ein Gerät auf seine Brauchbarkeit prüfen 检验仪器是否能使用 【brau·chen】 mit OBJ 1. ■ jmd. braucht etw. (zu etw. Dat.) (≈ benötigen) als Werkzeug benötigen 需要, 要: Zum Malen braucht man Pinsel und Farben. 绘画需要画笔和颜料。 2. ■ jmd. braucht jmdn. (für etw. Akk.) jmd. ist auf jmdn. angewiesen 需要某人做……, 因为……需要某人: Für die Ausführung dieser Arbeit brauche ich fünf Leute. 开展这项工作我需要五个人。 3. ■ jmd. kann etw. brauchen Verwendung haben 能使用, 能利用: Kannst du Äpfel brauchen? Wir haben besonders viele im Garten. 你用得着苹果吗? 我们园子里有很多。 4. ■ jmd. braucht etw. (für etw. Akk.) in etw. investieren 需要, 消耗, 耗费: Sie braucht ihre ganze Kraft für diese Arbeit. 做这项工作需要花她所有的精力。/Er braucht viel Geld für sein Hobby. 他为他的爱好需要花很多钱。 5. ■ jmd. braucht nicht plus Inf. tun müssen 不必要做某事, 不需要做某事: Er braucht nicht mehr zu kommen. 他不必再来了。/Es ist Sonntag, ich brauche heute nicht zu arbeiten 今天是星期天, 我不用工作。 【Brauch·tum】 das <-(e)s, Brauchtümer > (meist Sing.) Gesamtheit der Bräuche, die im Laufe der Zeit entstanden sind 民间习俗, 民俗: das alte Brauchtum pflegen 保持古老民俗 ◆ -sforschung 民俗研究 【Brauch·was·ser】 das <-s > (kein Plur.) (⇔ Trinkwasser) Wasser, das schon einmal für etw. gebraucht worden ist und das man weiter verwenden kann (vor allem in der Industrie) 工业用水, 非饮用水 【Brau·e】 die <-, -n> einer der beiden Bogen über den Augen, die aus feinen Haaren bestehen 眉毛 ■ die Brauen hochziehen: seinem Erstaunen Ausdruck verleihen 耸起眉毛(表示非常惊讶) ◆ Augen- 眉毛 【brau·en】 mit OBJ ■ jmd. braut etw.: Bier herstellen 酿造啤酒 【Brau·en·bürst·chen】 das <-s, -> kleine Bürste zur kosmetischen Pflege der Augenbrauen 眉毛刷 【Brau·e·rei】 die <-, -en> Unternehmen, das Bier braut 啤酒厂 【braun】 Adj. 1. von der Farbe, die wie feuchte Erde aussieht 棕色的, 栗色的, 褐色的: Sie hat braune Augen. 她有一双棕色的眼睛。/das braune Fell des Bären 熊的棕色皮毛 ◆ dunkel- 深棕色, 深褐色/hell- 浅棕色, 浅栗色/kaffee- 咖啡色/rot- 红棕色的, 赤栗色的 2. (umg.) so, dass durch längeren Aufenthalt im Freien jmds. Haut von der Sonnenstrahlung einen dunkleren Farbton angenommen hat (度长假过后皮肤被阳光)晒成棕色的, 晒黑的, 晒红的, 晒得黑黝黝的: ganz braun aus dem Urlaub kommen 晒得黑黝黝地度假归来 ◆ -gebrannt 晒黑的, 晒成棕褐色的 【Braun·bär】 der <-en, -en > (in Nordamerika und in Teilen Europas vorkommender) Bär mit braunem Fell 棕熊, 马熊 【Bräu·ne】 die <-> (kein Plur.) die braune Hautfarbe, die jmd. hat, weil er lange in der Sonne war (久晒而成的)棕色肤色, 褐色肤色, 黑黝黝的肤色 ◆ Sonnen- 黝黑/Solariums- 日光浴晒黑的肤色 【Brau·nel·le¹】 die <-, -n> ZOOL. ein Singvogel, der ein grün-braunes Gefieder hat und dem Finken ähnlich ist 篱雀 【Brau·nel·le²】 die <-, -n> вот. eine Wiesenblume mit blauvioletten Blüten 夏枯草 【bräu·nen】 < bräunst, bräunte, hat/ist gebräunt > (haben) I. mit OBJ ■ jmd. bräunt etw. KOCH. etw. in zerlassener Butter kurz und mit geringer Hitze anbraten, damit es eine braune Färbung bekommt 使成(或煎烤成)棕色(或褐色、黄褐色): Sie bräunt die Zwiebeln in der <268> Pfanne. 她把洋葱放在平底锅内煎黄。 II. mit SICH ■ jmd. bräunt sich (≈ sich sonnen) die Sonne auf den Körper scheinen lassen, damit die Haut braun wird 晒成棕色(或褐色): Sie bräunt sich in der Sonne. 她在阳光下把自己晒得黑黝黝的。 III. ohne OBJ (sein) ■ etw. bräunt косн. braun werden 变成棕色(或黄色、褐色): Der Braten ist schon gebräunt. 肉已经煎得焦黄了。 【Braun·koh·le】 die <-> (kein Plur.) (⇔ Steinkohle) Kohle von brauner bis schwarzer Farbe, die in langen geologischen Zeiträumen aus abgestorbenen Wäldern entstanden ist 褐煤: Braunkohle im Tagebau abbauen 露天开采褐煤 ◆ -nabbau 开采褐煤/-nrevier 褐煤矿区, 褐煤开采区 【Braun·koh·le·ver·stro·mung】 die <-> (kein Plur.) Erzeugung von elektrischem Strom aus Braunkohle 褐煤发电 【bräun·lich】 < nicht steig. > Adj. sich im Farbton dem Braun nähernd, ins Braune spielend 带褐色或棕色的: eine bräunliche Jacke 一件浅棕色夹克 【Bräu·nungs·lo·ti·on】 die <-, -en> flüssige Creme, die vor dem Sonnenbad auf die Haut aufgetragen wird 日光浴乳液 【Bräu·nungs·mit·tel】 das <-s, -> (≈ Selbstbräuner) Substanz, die auf die Haut aufgetragen wird und eine Bräunung der Haut bewirkt 古铜色润肤膏 【Braus】 ■ in Saus und Braus leben: sorglos und ohne materielle Einschränkungen leben 过豪华奢侈的生活, 终日花天酒地 【Brau·se】 die <-, -n> (veralt.) 1. (≈ Dusche) 2. stark sprudelnde Limonade 柠檬汽水 ◆ -tablette 泡腾片剂 【Brau·se·kopf】 der < -(e)s, Brauseköpfe > (≈ Duschkopf) der Teil einer Dusche, aus dem das Wasser in vielen dünnen Strahlen austritt (淋浴的)莲蓬头, 莲蓬式喷头, 花洒: einen neuen Brausekopf an die Dusche montieren 给沐浴设备安装一个新的莲蓬头 【Brau·se-li·mo·na·de】 die <-, -n> (≈ Brause) mit Kohlensäure versetzte, prickelnde und schäumende Limonade 柠檬汽水 【brau·sen】 ohne OBJ/mit OBJ 1. ■ etw. braust um /über etw. Akk. das Geräusch von starkem Wind machen 在…周围/上空呼啸, 轰响, 咆哮, 怒吼: Der Sturm braust um die Häuser/über die Felder. 狂风在房屋周围/田野上呼啸。 2. (≈ rasen) schnell fahren 高速行驶, 飙车, 疾驶: Er braust über die Autobahn. 他驱车飞驰在高速公路上。 3. ■ jmd. braust sich jmd. duscht sich 沐浴 【brau·send】 Adj. so, dass es sich wie das Geräusch von starkem Wind anhört 呼啸的, 轰响的, 咆哮的, 怒吼的: das brausende Geräusch des Sturmes 狂风呼啸的声音 【Brau·se·ta·blet·te】 die <-, -n> ein in Tablettenform gepresster Stoff, der nach Zugabe von Wasser ein sprudelndes Getränk ergibt 泡腾片剂: eine Brausetablette in einem Glas Wasser auflösen 将泡腾片溶解在一杯水里 【Braut】 die <-, Bräute> 1. eine Frau in den Wochen vor der Hochzeit 未婚妻: Er stellte seine Braut den Verwandten vor. 他向亲戚们介绍他的未婚妻。 2. eine Frau an ihrem Hochzeitstag 新娘: Das Foto zeigt Braut und Bräutigam vor der Kirche. 这张照片是新娘和新郎在教堂门口照的。 【Braut·el·tern】 die <-> (nur Plur.) die Eltern der Braut 新娘的父母 【Bräu·ti·gam】 der <-s, -e> 1. ein Mann in den Wochen vor der Hochzeit 未婚夫: Sie stellte ihren Bräutigam ihren Eltern vor. 她向父母介绍她的未婚夫。 2. ein Mann am Tag seiner Hochzeit 新郎: Der Bräutigam sucht nach den Ringen. 新郎在找戒指。 【Braut·jung·fer】 die <-, -n> (≈ Brautführerin) meist unverheiratete Freundin oder Verwandte der Braut, die diese zur Trauung in die Kirche begleitet 女傧相, 伴娘 【Braut·kleid】 das <-(e)s, -er> das (weiße) Kleid, das die Braut am Tag der Hochzeit trägt 新娘的礼服, 婚纱: Die Braut trug ein langes Brautkleid aus weißer Spitze. 新娘穿了一套白色纱网的长婚纱。 【Braut·paar】 das <-(e)s, -e> 1. ein Paar, das verlobt ist und bald heiraten will 已订婚的男女, 未婚夫妻 2. Braut und Bräutigam am Hochzeitstag 新郎和新娘, 新人: Das Brautpaar tauscht die Ringe. 新郎和新娘交换戒指。 【Braut·preis】 der <-es, -e > der Preis, den (in bestimmten Kulturen) der Bräutigam den Eltern der Braut nach alter Tradition zahlen muss 聘金, 结婚礼金, 彩礼 【Braut·schlei·er】 der <-s, -> der Schleier, den eine (traditionell gekleidete) Braut am Hochzeitstag trägt 新娘的头纱, 盖头 【Braut·strauß】 der <-es, Brautsträuße> Blumengebinde, das die Braut während der Trauungszeremonie in den Händen hält 新娘(在举行婚礼时)手持的花束, 手捧花 【brav】 Adj. 1. (≈ artig) so, dass ein Kind Erwachsenen gegenüber gehorsam ist 听话的, 乖的: ein braves Kind 乖孩子/Sei ein braver Junge! 做个听话的小孩儿! 2. (abwert. ≈ bieder) so, dass es zu schlicht und nicht besonders attraktiv ist 老实的, 规矩的, 正直的, 正派的, 顺从的: Das Kleid wirkt viel zu brav. 这件连衣裙显得太中规中矩。 【bra·vis·si·mo】 Interj. Sehr gut! Ausgezeichnet! 好极了!太棒了! 【bra·vo】 Interj. verwendet, um auszudrücken, dass man etw. gut findet 好! 妙!(叫好声, 喝彩声): Bravo, das war genau die richtige Antwort! 好, 这正是正确的答案! ■ Klein- oder Großschreibung bravo/Bravo rufen 叫好, 喝彩, 欢呼 【Bra·vo】 das <-s, -s> Bravoruf, Beifallsruf 叫好声, 喝彩声: Diese ausgezeichnete Leistung hat ein Bravo verdient. 这项优异的成绩赢得了喝彩。/Bravo rufen. 叫好, 喝彩, 欢呼 【Bra·vour, a. Bra·vur】 [bra'vu:ɐ] <-> (kein Plur.) großes Geschick, Meisterschaft 出色的技巧, 娴熟的技艺: Sie löste ihre Aufgabe mit Bravour. 她游刃有余地完成了任务。/Er hat das Examen mit Bravour bestanden. 他以出色的成绩通过了考试。 【BRD】 die Abkürzung von „Bundesrepublik Deutschland“ 德意志联邦共和国 【Break】 der/das [breik] <-s, -s> 1. SPORT Gewinn eines Tennisspiels bei gegnerischem Aufschlag (网球)破(对方)发(球得分) 2. Mus. Gesangs- oder Instrumentalsolo, das im Jazz das Spiel der anderen Musiker mit einem scharf entgegengesetzten Rhythmus unterbricht (爵士乐曲中华彩乐段出现时的即兴)独唱(或独奏) 【Break·dance】 der ['breıkdans, 'breıkdæns] <-> (kein Plur.) moderner Tanzstil mit Bewegungselementen, die an die abgehackten Bewegungsabläufe von Robotern erinnern 霹雳舞 <269> 【Brech·durch·fall】 der < -(e)s > (kein Plur.) MED. Erkrankung mit gleichzeitigem Erbrechen und Durchfall 上吐下泻 【Brech·ei·sen】 das <-s, -> eine massive Eisenstange, mit der man Türen aufbrechen kann 铁撬, 撬棒 【bre·chen】 I. mit OBJ (haben) 1. ■ jmd. bricht etw. (von etw. Dat.) durch Anwendung von Kraft bewirken, dass ein fester Gegenstand in zwei oder mehrere Teile zerlegt wird 打碎, 压碎, 压断, 折断: Er hat den Ast vom Baum gebrochen. 他从树上折下树枝。 2. ■ jmd. bricht sich etw. jmd. zieht sich einen Knochenbruch zu 折断…: Er hat sich das Bein gebrochen. 他折断了腿。 3. ■ jmd. bricht etw. (geh.) ein Versprechen oder einen Vertrag nicht einhalten 破坏, 违犯, 违反(诺言、协定等): Sie hat ihr Versprechen gebrochen. 她违背了自己的诺言。 4. ■ etw. bricht jmdn. den Widerstand von jmdm. überwinden 制伏, 战胜, 征服(某人): Die Torturen haben seinen Willen gebrochen. 严刑摧折了他的意志。 5. ■ etw. bricht jmdn. ein Ereignis ist für jmdn. so schrecklich, dass er daran zerbricht …把某人毁了, 弄垮某人: Das Schicksal hat ihn gebrochen. 命运摧毁了他。 6. ■ jmd. bricht etw. eine Grenze überschreiten 打破…(指限度): Diese Rudermannschaft hat alle bisherigen Rekorde gebrochen. 这支划船队打破了迄今为止的所有记录。 II. ohne OBJ 1. ■ jmd. bricht erbrechen 呕吐: Er hatte sich den Magen verdorben und musste den ganzen Tag brechen. 他吃坏了胃, 一整天都在呕吐。 2. ■ jmd. bricht mit jmdm./etw. sich im Streit trennen 和…决裂, 中断, 断绝(关系): Sie hat schon vor Jahren mit ihm gebrochen. 她几年前就和他断绝了关系。 3. ■ etw. bricht (sein) unter dem Einfluss einer Kraft (als fester Gegenstand) in zwei oder mehrere Teile zerlegt werden 碎掉, 断掉, 断裂: Der Stab ist gebrochen. 棍棒断了。/Das Eis ist gebrochen. 冰开裂了。 III. mit SICH ■ etw. bricht sich (an/in etw. Dat.) abprallen, abgelenkt werden 折射, 折回, 激荡, 飞溅: Die Wellen brechen sich an den Felsen. 波浪冲击着岩石并溅起浪花。/Das Licht bricht sich im Tautropfen. 光在露珠里荧光四射。 ■ Streit vom Zaun brechen: plötzlich Streit anfangen 突然开始争吵 【Bre·cher】 der <-s, -> sehr hohe Meereswelle 碎浪, 激浪, 汹涌波浪 【Brech·mit·tel】 das <-s, -> Mittel, das bewirkt, dass man erbrechen muss 催吐剂, 呕药 【Brech·reiz】 der <-es, -e> der Reiz, sich erbrechen zu müssen 恶心, 作呕, 发呕 【Bre·chung】 die <-, -en > PHYS. Änderung der Richtung von Licht- und Schallwellen, wenn sie in ein anderes Medium eintreten 折射 ◆ -sgesetz 折射定律/-skoeffizient 折射系数 【Bre·chungs·win·kel】 der <-s, -> PHYS. Winkel, in dem die Brechung von Licht- und Schallwellen erfolgt 折射角 【Bre·douil·le】 die [bre'duljə] <-> (kein Plur.) (umg.) eine unangenehme Lage, in die jmd. geraten ist 窘境, 窘迫, 狼狈: Durch den Ausfall der Zahlungen bin ich jetzt ganz schön in der Bredouille. 由于无力偿付我现在很窘迫。 【Brei】 der <-(e)s, -e> 1. eine zähflüssige Substanz 粥, 糊, 浆: Der Klebstoff ähnelt einem dickflüssigen Brei. 这种粘胶剂很像黏稠的粥。 2. eine dickflüssige Speise aus Hafer, Gries oder Gemüse (用燕麦、粗面粉或蔬菜做成的)面糊糊, 半流质食物: Das Baby bekommt seinen Brei. 婴儿吃了面糊糊。 ■ um den heißen Brei herumreden (umg.) es nicht wagen, eine Sache direkt anzusprechen 对某事感到很畏惧, 不直截了当地说某事, 绕来绕去 ♦ Gries-麦糁粥/Milch- 牛奶糊/Reis- 米糊 【brei·ig】 Adj. so zähflüssig wie Brei 像粥一样的, 糊状的, 粥状的: Die Soße ist zu breiig geworden. 调味汁太稠了。 【Breis·gau】 das <-s> Landschaft am Oberrhein 布赖斯高(德国南部莱茵河与黑森林之间的区域总称) 【breit】 Adj. 1. (in Verbindung mit Maßangaben) die genannte Breite aufweisend 宽度为…的: Der Fluss ist an dieser Stelle fünfzig Meter breit. 这个位置的河宽达五十米。 2. (⇔ hoch, tief) in horizontaler Ebene und aus der Sicht des Betrachters von links nach rechts ausgedehnt 宽的, 宽阔的, 宽敞的: ein breiter Kleiderschrank 宽大的衣柜/Der Schrank ist achtzig Zentimeter breit, aber nur vierzig Zentimeter tief. 柜子有八十厘米宽, 但只有四十厘米深。 3. (⇔ schmal) von einer relativ großen Breite 宽阔的, 宽广的: Er hat breite Schultern. 他有宽阔的肩膀。 ■ die breite Masse: die Mehrheit der Bevölkerung 广大群众/ein breites Echo finden: auf großes Interesse bei vielen Menschen stoßen 得到广泛的响应 ■ Kleinschreibung →R 3.20 weit und breit 四处, 远近/Großschreibung →R 3.7 des Breiter(e)n darlegen 详尽阐述/des Langen und Breiten 十分详尽的 ■ Getrenntschreibung →R 4.2, R 4.3 sich breit machen 占很多地方/breit gefächert 多种多样的, 广泛的 ■ Zusammenschreibung →R 4.11 breitschlagen 竭力说服 【Breit·band·an·ti·bi·o·ti·kum】 das <-s, Breitbandantibiotika> (MED.: = Breitspektrumantibiotikum) Antibiotikum, das gegen eine Vielzahl verschiedener Erreger wirksam ist 广谱抗生素 【Breit·band·ka·bel】 das <-s, -> TECHN. Spezialkabel zur Übertragung von Frequenzen mit großer Bandbreite 宽频线/宽带电缆 【breit·bei·nig】 Adj. mit gespreizten, weit auseinandergestellten Beinen 两腿叉开的, 叉开两腿的, 八字腿的 【Brei·te】 die <-, -n> 1. (⇔ Höhe, Tiefe) die (aus der Sicht des Betrachters von links nach rechts reichende) horizontale Erstreckung von etw. 宽度, 横向, 广度: die Breite des Flusses/des Hauses/der Straße 河的/房子的/街道的宽度 ◆ Schrank- 柜子的宽度/Zimmer- 房间的宽度 2. (GEOGR.: ≈ Länge) die Entfernung eines Punktes der Erdoberfläche vom Äquator 纬度 【Brei·ten·grad】 der <-(e)s, -e> GEOGR. Gebiet, das von bestimmten Breiten begrenzt wird 纬度: Jede Hemisphäre der Erde hat 90 Breitengrade. 地球的每个半球有 90 个纬度。/Berlin liegt ziwschen dem 52. und 53. Breitengrad. 柏林位于北纬 52 和 53 度之间。 【breit·ge·fä·chert】 so, dass es vielfältig ist und eine große Auswahl bietet 多种多样的, 广泛的: eine breitgefächerte Ausbildung 内容广泛的培训/ein breitgefächertes Sortiment 繁复多样的品种 【breit·ge·streift】 Adj. mit breiten Streifen 宽条纹的, 粗条纹的: eine breitgestreifte Kravatte 一条宽条纹的领带 【breit·schla·gen】 mit OBJ ■ jmd. schlägt jmdn. breit <270> (etw. zu tun) (umg.) jmdn. überreden 竭力说服某人做…: Sie hat sich wieder breitschlagen lassen, die Festrede zu halten. 她又被说服去致贺词。 【breit·schul·t(e)·rig】 < nicht steig. > Adj. so, dass jmds. Schultern breit und kräftig sind 宽肩膀的: ein breitschultriger Mann 一个宽肩的男子 【Breit·schwanz】 der <-es > (kein Plur.) Persianerpelz vom Fell junger Karakulschafe (卡拉库尔羊)羔皮 【Breit·sei·te】 die <-, -n> 1. (⇔ Längsseite) die breitere Seite von etw. (物体的)横侧面, (物体)较宽较长的一面 2. MILIT. das Abfeuern aller Geschütze auf der Längsseite eines Kriegsschiffes 舷侧炮, 舷炮齐射 【Breit·wand·film】 der <-(e)s, -e > Film mit einem breiteren Format als bei Normalfilmen üblich 宽银幕电影 【Breit·wand·for·mat】 das <-(e)s, -e> Format (eines Films), das zur Projektion auf eine Breitwand geeignet ist (电影的)宽银幕制式, 宽银幕版 【Bre·men】 <-s> Stadt und deutsches Bundesland 不来梅 【Bre·mer, Bre·me·rin】 der <-s, -> Einwohner Bremens 不来梅人 【Brems·as·sis·tent】 der <-en, -en> KFZ techn. Hilfe beim Bremsen in Kraftfahrzeugen 制动辅助系统 【Brems·ba·cke】 die <-, -n> KFZ der Teil einer Felgenbremse, der beim Bremsen an die Felge gepresst wird 制动器, 闸瓦, 刹车瓦 【Brems·be·lag】 der < -(e)s, Bremsbeläge > KFZ Gummibelag der Bremsbacke (橡胶的)制动衬片, 闸衬片 【Brem·se】 die <-, -n> 1. ZOOL. großes, grauschwarzes bis braungelbes Insekt, das zu den Stechfliegen gehört 牛虻 2. TECHN. mechanische Vorrichtung zum Anhalten eines Fahrzeugs bzw. zum Verringern der Geschwindigkeit 刹车, 闸, 制动器: Die Bremsen quietschten, als er plötzlich halten musste. 他不得已急刹车的时候, 制动器发出刺耳的声音。 ◆ Felgen- (自行车等的)轮圈刹车/Fuß-脚踏制动器, 脚踏闸/Hand- 手刹, 手制动器/Not- 紧急刹车, 紧急制动器/Rücktritt- 倒轮闸/Scheiben- 圆盘闸, 圆盘式制动器 【brem·sen】 I. mit OBJ ■ jmd. bremst etw. 1. die Bremse betätigen und so etw. verlangsamen oder zum Stillstand bringen 刹住, 制动: Der Lokführer bremste den Zug. 火车司机刹住列车。/Er bremste den Wagen gerade noch vor der roten Ampel. 他刚好在红灯亮起之前刹住车。 2. ■ jmd./etw. bremst jmdn./etw. (übertr.) eine Entwicklung verlangsamen 约束, 阻止, 减缓, 减少, 限制: Man kann ihn in seinem Eifer kaum bremsen. 人们几乎无法阻止他的热情。/Wenn sie ins Erzählen kommt, ist sie nicht mehr zu bremsen. 她一开始讲, 就再也停不下来了。 II. ohne OBJ ■ jmd./etw. bremst zum Halten kommen 制动, 刹车: Der Zug bremste plötzlich. 列车突然刹住了。/Der Fahrer hat zu spät gebremst. 司机刹车太迟了。 【Brems·flüs·sig·keit】 die <-, -en> KFZ Flüssigkeit in hydraulischen Bremsanlagen 缓冲液, 制动液, 刹车液: die Bremsflüssigkeit kontrollieren 检查刹车液 【Brems·klotz】 der <-es, Bremsklötze > ein Klotz, den man unter die Räder eines Fahrzeugs legt, um zu verhindern, dass es wegrollt 刹车卡钳, 制动块 【Brems·kraft·ver·stär·ker】 der <-s, -> KFZ Vorrichtung zum Verstärken der Bremsleistung 制动力放大器 【Brems·leuch·te】 die <-, -n> (KFZ: ≈ Bremslicht) 【Brems·licht】 das <-(e)s, -er > KFZ Scheinwerfer am Fahrzeugheck, der beim Bremsen aufleuchet (车尾的)刹车灯, 制动灯 【Brems·pe·dal】 das <-s, -e> KFZ Pedal, mit dem man die Bremse eines Kraftfahrzeugs bedient 制动踏板, 闸踏板 【Brems·pro·be】 die <-, -n> das probeweise Betätigen der Bremse, um so ihre Funktionstüchtigkeit zu überprüfen 刹车试验, 制动试验 【Brems·ra·ke·te】 die <-, -n> Rakete, die entgegen der Bewegungsrichtung eines Raumfahrzeugs abgefeuert wird, um eine Bremswirkung zu erzielen 减速火箭, 制动火箭, 反推火箭 【Brems·schei·be】 die <-, -n> KFZ Teil einer Scheibenbremse 刹车圆盘, 制动盘, 摩擦盘, 闸轮 【Brems·schlauch】 der < -(e)s, Bremsschläuche > KFZ Schlauch, in dem sich die Bremsflüssigkeit befindet 制动器用软管, 风闸软管 【Brems·spur】 die <-, -en> durch scharfes Bremsen von einem Kraftfahrzeug auf der Straße erzeugte Spur 制动压痕, 侧滑痕 【Brems·trom·mel】 die <-, -n> KFZ zylindrischer Körper, gegen den beim Bremsen die Bremsbacken gepresst werden 制动鼓(轮), 闸轮, (鼓式刹车的)刹车鼓 【Brems·weg】 der <-(e)s, -e > die Strecke, die ein Fahrzeug nach Betätigen der Bremsen noch vor Erreichen des Stillstands rollt 刹车距离, 制动距离 【Brems·zy·lin·der】 der <-s, -> KFZ Zylinder, der den hydraulischen oder pneumatischen Druck in Bremsdruck umwandelt 制动(真空)气缸, 缓冲器, 缓冲气缸 【brenn·bar】 Adj. so, dass ein Material in Brand geraten kann 可燃烧的, 易燃的: ein schwer brennbares Material 不易燃烧的材料, 阻燃材料 【Brenn·dau·er】 die <-> (kein Plur.) die Zeitdauer, während der eine elektrische Lampe brennt, bevor sie funktionsuntüchtig wird 灯泡的使用寿命: eine Energiesparlampe mit einer sehr langen Brenndauer 使用寿命很长的节能灯 【Brenn·ele·ment】 das <-(e)s, -e> PHYS. Teil einer Reaktoranlage, in dem sich Kernspaltungsprozesse vollziehen 释热元件 【bren·nen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. brennt etw. (aus etw. Dat.) aus einem Rohstoff durch Hitzeeinwirkung ein Produkt entstehen lassen 烧, 烤, 烧制; 酿造, 蒸馏: Ziegeln aus Lehm brennen 用黏土烧砖/In dieser Gegend brennen sich viele Leute ihren Schnaps selbst. 这个地区很多人自己酿造烧酒。 2. ■ jmd. brennt etw. (auf etw. Akk.) EDV Daten auf eine CD-ROM aufbringen (把数据)刻录(到光盘上): die Daten auf eine CD brennen 把数据刻录到一张 CD 上 3. ■ jmd. brennt etw. (in etw. Akk.) durch Feuer oder Glut ein Loch in etw. entstehen lassen 烧坏, 烧穿: Er brannte mit seiner Zigarette ein Loch in seinen Anzug. 他的纸烟在西装上烧了个窟窿。 II. ohne OBJ 1. ■ etw. brennt Flammen oder Glut erzeugen und sich dabei verbrauchen 燃烧, 点着, 烧着, 燃着: Die Zigarette brennt. 烟点着了。/Das trockene Holz brennt gut. 干燥的木材很容易燃烧。 2. ■ etw. brennt in Brand stehen 着火, 起火: Die Holzhütte brennt. 木棚起火了。 3. ■ etw. brennt vor Überanstrengung schmerzen 火辣辣地作痛: Die Augen/die Füße brennen. 眼睛/脚火辣辣地痛。 4. ■ etw. <271> brennt in den Augen die Augen stark reizen 某物强烈地刺痛眼睛: Der Qualm brennt in den Augen. 浓烟刺痛眼睛。 5. ■ jmd. brennt auf etw. Akk. ein sehr starkes Verlangen nach etw. empfinden 某人迫切希望…, 某人为…急得火烧眉头: Ich brenne auf ein Wiedersehen mit ihr. 我迫切希望和她再见面。 6. ■ etw. brennt ein Leuchtkörper erzeugt Helligkeit 亮着, 点着: Die Lampe/die Kerze brennt. 灯/蜡烛亮着。 7. ■ jmd. brennt vor etw. Dat. sehr erregt sein 急躁, 着急, 不耐烦, 心急如焚: Er brennt immer vor Ungeduld, wenn die Ferien bevorstehen. 假期来临时他总是急不可耐。 【bren·nend】 Adj. 1. (umg. ≈ sehr) an der Aufklärung des Unfalls brennend interessiert sein 对查明事故原因特别感兴趣 2. (≈ stark) in sehr hohem Maße 迫切的, 急迫的: brennendes Verlangen 急迫的要求/brennend an etw. interessiert sein 对…急切地关心 【Bren·ner¹】 der <-s > (kein Plur.) Gebirgspass in Österreich 勃伦纳山口(位于阿尔卑斯山脉东段, 奥地利和意大利两国边境) 【Bren·ner²】 der <-s, -> Gerät mit offener Flamme zum schnellen und starken Erhitzen von etw. (用气体或液体作燃料的)燃烧器, 炉 ◆ Gas- 燃气炉 【Bren·ne·rei】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) die Herstellung von Branntwein 烧酒酿制, 烧酒蒸馏 2. Betrieb, der Branntwein herstellt 烧酒酿造厂 ◆ Schnaps- 烧酒酿造厂 3. (≈ Kaffeerösterei) Kaffee- 咖啡烘制厂 【Brenn·glas】 das <-es, Brenngläser> (≈ Konvexlinse) speziell geschliffene Glaslinse 凸透镜, 取火镜 【Brenn·holz】 das <-es > (kein Plur.) zum Heizen dienendes trockenes Holz 木柴, 柴火: Brennholz für den Kamin sammeln 拾取壁炉柴火 【Brenn·ma·te·ri·al】 das <-s, Brennmaterialien > zum Heizen in einem Kamin geeignetes Material 燃料, 柴火: für den Winter einen Vorrat an Brennmaterial anlegen 为冬天储备柴火 【Brenn·nes·sel】 die <-, -n> вот. eine Pflanze, deren Blättern bei Berührung ein brennendes Gefühl auf der Haut erzeugen 荨麻 【Brenn·punkt】 der <-(e)s, -e> 1. (PHYS.: ≈ Fokus) der Punkt, in dem sich die Strahlen brechen, die in eine Linse einfallen 焦点: den Brennpunkt einer Linse bestimmen 调准镜头的焦点 2. MATH. ein Punkt, um den Kegelschnitte konstruiert werden 圆锥曲线的焦点 3. (CHEM.: ≈ Flammpunkt) die Temperatur, bei der sich ein Stoff entzündet und weiterbrennt 燃点, 发火点 4. (übertr. ≈ Blickpunkt, Mittelpunkt) zentraler Punkt oder Stelle, auf die die allgemeine Aufmerksamkeit gerichtet ist 焦点, 中心, 核心, 关注点: Dieses Problem steht im Brennpunkt des Interesses. 这个问题是兴趣的焦点。 【Brenn·raum】 der <-(e)s, Brennräume > TECHN. Raum, in dem etw. brennt oder gebrannt wird 燃烧室, 燃烧间, 炉室, 炉膛 【Brenn·spie·gel】 der <-s, -> PHYS. Hohlspiegel, in dessen Brennpunkt eingefallene Sonnenstrahlen eine so starke Temperatur erzeugen, dass man daran etw. entzünden kann 凹镜, 反射镜 【Brenn·spi·ri·tus】 der <-> (kein Plur.) ungenießbar gemachter Spiritus, der für technische Zwecke oder im Haushalt verwendet wird 燃烧用酒精, 燃料酒精 【Brenn·stab】 der <-(e)s, Brennstäbe > PHYS. Einzelteil eines Brennelements, das in einen Kernreaktor eingebracht wird 燃料棒 【Brenn·stoff】 der <-(e)s, -e> leicht entzündlicher Stoff, mit dem Wärme erzeugt wird 燃料, 可燃物质: fossile Brennstoffe 化石燃料 【Brenn·stoff·zel·le】 die <-, -n> PHYS. ein technisches Gerät, das aus Wasserstoff und (dem in der Luft enthaltenen) Sauerstoff Wasser erzeugt, wobei bei diesem Prozess nutzbare elektrische Energie frei wird 燃料电池 【Brenn·stoff·zel·len·au·to】 das <-, -> KFZ mit Brennstoffzellen betriebenes Auto 燃料电池汽车 【Brenn·wei·te】 die <-, -n> FOTOGR. Entfernung zwischen Objektiv und Film 焦距: die Brennweite einstellen 调节焦距 【brenz·lig】 Adj. (umg. ≈ gefährlich) Wenn das Wasser weiter steigt, wird unsere Lage langsam brenzlig. 如果水位继续上升, 我们的情况就会慢慢变得危险起来。 【Bre·sche】 ■ für jemanden in die Bresche springen (umg.) jmdm. helfen, indem man an seiner Stelle etw. tut 代替某人解决问题, 顶某人的缺以帮助某人/für jmdn. eine Bresche schlagen (umg.) sich für jmdn. einsetzen 为某人开辟一条道路, 为某人扫清障碍, 助一臂之力 【Bres·lau】 <-s> Stadt an der Oder 布雷斯劳 【Bre·ta·gne】 die [brə'tanjə, bre'tanjə] <-> französische Halbinsel 法国布列塔尼(半岛) 【Bre·to·ne, Bre·to·nin】 der <-n, -n> Einwohner der Bretagne 布列塔尼人, 布列塔尼居民 【bre·to·nisch】 < nicht steig. > Adj. die Bretagne die Bretonen betreffend 布列塔尼的, 布列塔尼人的 【Bre·to·nisch】 das <-> (kein Plur.) die bretonische Sprache 布列塔尼语 【Brett】 das <-(e)s, -er> 1. ein langes, flaches Stück Holz (长)木板, 厚板: aus Brettern einen Verschlag zimmern 用木板隔出一个房间 2. (≈ Spielbrett) die Holzplatte, auf der man bei Brettspielen die Figuren bewegt 棋盘 ■ ein Brett vor dem Kopf haben (umg.) etw. nicht sofort verstehen 对某事一时不理解, 头脑发木/schwarzes Brett: Tafel in einem öffentlichen Gebäude, an dem Mitteilungen ausgehängt sind 告示栏: eine Anzeige ans schwarze Brett hängen 在告示栏上张贴一个广告 【Bret·ter·bu·de】 die <-, -n> (abwert.) aus Brettern gezimmerte (einfache) Hütte 用木板搭建的简陋小屋, 木板棚 【Bret·ter·wand】 die <-, Bretterwände > aus Brettern gezimmerte Wand 板壁, 木板隔墙: die Bretterwand weiß anstreichen 把板壁刷成白色 【Bret·ter·zaun】 der < -(e)s, Bretterzäune > aus Brettern gezimmerter Zaun 木栏, 木栅 【Brett·spiel】 das <-(e)s, -e> eines der Spiele, bei denen die Spieler Figuren über ein Brett¹ bewegen 棋盘游戏, 下棋, 对弈 【Bre·vet】 das [bre'vɛ:] <-s, -s > (schweiz.) Prüfungsausweis für Flieger, Bergführer, Skilehrer, Rettungsschwimmer o.Ä.; Ernennungsurkunde für Offiziere (飞行员、登山向导、滑雪教练、救生员等的)执照; (军官的)任命证书, 委任状 【Bre·vier】 das <-s, -e > 1. (rel.) Gebetbuch mit Stundengebeten 每日祈祷书, 日课经 2. Sammlung mit einzelnen Textstellen eines Dichters (作家, 诗人的)诗选, 诗文集萃: ein Goethe-Brevier 一本歌德诗选 【Bre·zel, a. Bret·zel】 die <-, -n> ein Gebäck, das wie eine Acht geformt und mit groben Salzkörnern bestreut ist 8 <272> 字形面包 ◆ Laugen- 8字形碱面包/Salz- 8字形盐面包/Zucker- 8字形糖面包 【Bre·zen】 die <-, -> (süddt. österr. ≈ Brezel) 【Bridge】 das [britʃ] <-> (kein Plur.) englisches Kartenspiel für vier Spieler 桥牌 【Brief】 der <-(e)s, -e> ein Text, der mit der Hand oder Maschine auf ein Blatt Papier geschrieben ist, sich an eine bestimmte Person richtet und per Post transportiert wird 信: einen geschäftlichen/privaten Brief schreiben 写一封商业/私人信函/den Brief in den Umschlag stecken/zur Post bringen/in den Briefkasten einwerfen 把信放进信封/送到邮局/投进邮箱 ■ jemandem Brief und Siegel auf etw. geben (geh.) jmdm. etw. fest versprechen 向某人信誓旦旦地保证… ◆ Abschieds- 告别信/Dankes- 感谢信/Express- 特快信件/Geschäfts- 商业信函/Liebes-情书 > Ein Brief besteht in der formalen Gestaltung aus mehreren Teilen, dem Briefkopf mit Datumsangabe, der Betreffzeile, der Anrede und der Schlussformel. Die Adressierung auf dem Briefumschlag gestaltet man nach folgenden Vereinbarungen: Anrede, Name, Nennung des Berufs mit Titel oder die Firma und den Ansprechpartner in jeweils getrennten Zeilen: Herrn Walter Schmidt Rechtsanwalt Oder: An das Finanzamt Mitte Zu Hd. Peter Müller. Die Abkürzung „zu Hd.“ bedeutet dabei: „zu Händen von“. Es gilt folgende Regel: steht der Personenname (mit oder ohne „zu Hd.“) nach der Firmenadresse, so darf das betreffende Schreiben von einem anderen als dem genannten Firmenangehörigen geöffnet werden, steht der Name jedoch vor der Firmenangabe, so ist das Schreiben ausschließlich an diese Person adressiert. Bei der Datumsangabe sind folgende Variationen gebräuchlich: Hamburg, den 30. November, Hamburg, am 30.11.02, Hamburg, 30. Nov. 2002, Hamburg, (den) 30.11.2002, Hamburg, im November 2002 oder die amerikanische Schreibweise: 2002-11-30. Die Betreffszeile besteht aus einer stichwortartigen Inhaltsangabe, die über der Anrede platziert wird. Dabei wird üblicherweise das Wort „Betreff:“ weggelassen. Eine Anrede wird nach Grad der Vertraulichkeit gewählt: Ist die Person, an die man sich wendet, nicht vertraut oder sogar unbekannt, so entscheidet man sich für die allgemeine Wendung: „Sehr geehrter Herr Müller“. Ist kein Ansprechpartner bekannt, ist die Formel „Sehr geehrte Damen und Herren“ gebräuchlich. Ist die Person dagegen bekannt und vertraut, so schreibt man beispielsweise: „Liebe Frau Müller“. Nach der Anrede setzt man entweder ein Ausrufezeichen. In diesem Fall muss man die nächste Zeile mit Großbuchstaben beginnen. Oder man setzt ein Komma und schreibt klein weiter. Der Briefschluss variiert wiederum je nach Verhältnis zum Gesprächspartner zwischen distanzierter oder vertrauter Formel: Hochachtungsvoll, Mit freundlichen Grüßen, Mit den besten Grüßen, Freundliche Grüße, Liebe Grüße. Im Brief gilt die allgemeine Regel der Anrede: Spricht man den Gesprächspartner mit „du“ an, so wird jegliche Anrede klein geschrieben, „Sie“ dagegen schreibt man stets groß. > 一封正式的信件由几部分组成: 标明日期的信头、事由、称呼和结束语。信封上收信人的姓名地址顺序为: 称呼、姓名、带头衔的职业称谓或公司和收信人, 并隔行书写,如:Herrn Walter Schmidt Rechtsanwalt 或An das Finanzamt Mitte Zu Hd. Peter Müller."zu Hd."是“zu Händen von”(意为:某某亲启)的缩写。人名和公司名的顺序按以下规则书写:如果人名(加 zu Hd. 或不加)在公司名之后,表示此信可由收信公司的其他成员拆收;如果人名在公司名之前,表示此信只能由指定的某个收信人拆收。以下是几种常见的地址和日期的书写方式:Hamburg, den 30. November, Hamburg, am 30. 11. 02, Hamburg, 30. Nov. 2002, Hamburg, (den) 30.11.2002, Hamburg, im November 2002 或美国式的书写方式:2002-11-30。事由是对主要内容提纲挈领的说明,置于称呼的上方,通常省掉“Betreff”这个词。称呼根据写信人与收信人的亲密程度来进行选择,如果写信的对象不熟甚至不认识,就选用普通的称呼: Sehr geehrter Herr Müller(尊敬的米勒先生),如果连写信的对象都不明确,就选用Sehr geehrte Damen und Herren(尊敬的女士们、先生们)。如果写信人和收信人的关系既熟悉又亲密,可以用:Liebe Frau Müller (亲爱的米勒女士)的形式。称呼后面如果用感叹号,就要求下一句的第一个字母大写。称呼后面如果用逗号,就要求下面用小写。信的结束语也根据写信人与收信人的关系亲疏来选择,如:Hochachtungsvoll(顺致崇高的敬意),Mit freundlichen Grüßen(致以友好的问候), Mit den besten Grüßen(致以最美好的问候), Freundliche Grüße(友好致意), Liebe Grüße(亲切致意)。通常情况下,如果信中对写信的对象用人称“du”(你),则要求“du”一律小写;如果用人称“Sie”(您),就要求“Sie”自始至终都大写。 【Brief·ab·la·ge】 die <-, -n> Behälter, in dem man Briefe ablegt, die noch beantwortet werden müssen (存放需要写回信的)书信箱, 待回复信件匣 【Brief·be·schwe·rer】 der <-s, -> ein Gegenstand, den man auf Papier legt, damit es nicht vom Wind fortgeweht werden kann 镇纸, 压信笺之物 【Brief·block】 der <-s, Briefblöcke > Bock, von dem einzelne Briefbogen abgetrennt werden können 信笺本 【Brief·bo·gen】 der <-s, -/Briefbögen> ein Blatt Papier, auf das man einen Brief schreibt 信纸, 信笺 【Brief·bom·be】 die <-, -n> ein Brief mit Sprengstoff, der beim Öffnen explodiert 邮件炸弹 【Brief·freund, Brief·freun·din】 der <-(e)s, -e> ein Briefpartner, mit dem man über persönliche Dinge oder Themen regelmäßig korrespondiert 信友, 笔友 【Brief·ge·heim·nis】 das <-ses, -se > RECHTSW. ein Grundrecht, das zusammen mit dem Post- und Fernmeldegeheimnis garantiert, dass persönliche, schriftliche Mitteilungen nicht von staatlichen Institutionen geöffnet werden dürfen 通信隐私: eine Verletzung des Briefgeheimnisses 侵犯通信秘密 【Brie·fing】 das <-s, -s> eine kurze Besprechung, in der jmd., der eine bestimmte Aufgabe ausführen soll, Informationen darüber erhält, was dabei zu beachten ist 吹风会, 简介, 简报: die Mitarbeiter zu einem Briefing zusammenrufen 把同事们找来介绍一下情况/der Werbeagentur ein Briefing für die neuen Anzeigen geben 给广告公司简要介绍新广告 【Brief·kas·ten】 der <-s, Briefkästen > 1. speziell gekennzeichneter Sammelbehälter an Straßen, der regelmäßig geleert wird und in den man (frankierte) Briefe <273> einwerfen kann, die man per Post schicken will (大街上的)邮筒, 邮箱 2. eine Art Kasten an der Tür eines Hauses, in welchen eingehende Briefe (vom Briefträger) geworfen werden (挂在家门上的)信箱 【Brief·kas·ten·fir·ma】 die <-, Briefkastenfirmen > (verhüll.) in betrügerischer Absicht gegründete Scheinfirma, die über keine echten Betriebsmittel verfügt, sondern lediglich über ihre Adresse und Bankverbindung (illegale) Geschäfte ablaufen lässt (虚假骗人的)皮包公司: Über die Konten einer Briefkastenfirma in Liechtenstein wurden die finanziellen Transaktionen abgewickelt. 金融交易通过一家列支敦士登皮包公司的账户办理。 【Brief·kopf】 der <-(e)s, Briefköpfe > Angaben über Absender und oder Adressaten im oberen Teil des Briefes 信头, 信笺上方所印信息(包括寄信人和收信人地址等) 【Brief·ku·vert】 das [...ku'vɛ:r] <-s, -s > (≈ Briefumschlag) 【brief·lich】 Adj. so, dass etw. durch einen Brief geschieht 书面的, 以书信形式的, 通过书函的: sich brieflich an die Behörde wenden 以函件形式请示有关部门/auf eine briefliche Antwort warten 等待邮件回复 【Brief·mar·ke】 die <-, -n> ein Postwertzeichen zum Freimachen von Postsendungen, das man auf einen Briefumschlag klebt 邮票 【Brief·mar·ken·au·to·mat】 der <-en, -en > Verkaufsautomat für Briefmarken 邮票自动售卖机 【Brief·mar·ken·samm·ler, Brief·mar·ken·samm·le·rin】 der <-s, -> (≈ Philatelist) jmd., der Briefmarken (aus verschiedenen Ländern) sammelt 集邮者 【Brief·mar·ken·samm·lung】 die <-, -en > Sammlung von Briefmarken (aus verschiedenen Ländern) 集邮 【Brief·öff·ner】 der <-s, -> eine Art Messer zum Aufschneiden von Briefumschlägen 拆信刀 【Brief·pa·pier】 das <-s> (kein Plur.) Papier, auf das man Briefe schreibt 信纸, 信笺 【Brief·part·ner, Brief·part·ne·rin】 der <-s, -> jmd., mit dem man in regelmäßigem Briefwechsel steht 笔友 【Brief·post】 die <-> (kein Plur.) Postsendung, die aus Briefen besteht 邮寄的信 【Brief·ro·man】 der <-s, -e > LIT. Roman, der ausschließlich oder überwiegend in Form von Briefen geschrieben wurde 书信体小说 【Brief·schrei·ber, Brief·schrei·be·rin】 der <-s, -> jmd., der einen Brief schreibt 写信的人 【Brief·sen·dung】 die <-, -en> Sammelbezeichnung der Post für Sendungen in Form von Briefen, Drucksachen oder Päckchen 邮寄(或发送的)信、印刷品或小包裹(的总称), 邮递 【Brief·ta·sche】 die <-, -n> kleine Mappe (aus Leder) für Ausweise und Geldscheine (放证件、钞票等的)皮夹子, 钱包 【Brief·tau·be】 die <-, -n> Taube mit einem sehr guten Orientierungssinn, die zur Überbringung von Nachrichten eingesetzt werden kann 信鸽, 通信鸽 【Brief·te·le·gramm】 das <-s, -e > Telegramm, das telegraphisch übermittelt und mit der Briefpost ausgetragen wird 邮递电报 【Brief·trä·ger, Brief·trä·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Briefe austrägt 邮递员, 送信人 【Brief·um·schlag】 der < -(e)s, Briefumschläge > Papierhülle für einen Brief, die man zukleben kann 信封: eine Briefmarke auf den Briefumschlag kleben 在信封上贴上一枚邮票 【Brief·waa·ge】 die <-, -n> Waage zum Bestimmen des Gewichts von Briefen 信秤 【Brief·wahl】 die <-> (kein Plur.) POL. bei Wahlen die Stimmabgabe durch einen Brief (in dem Fall, dass der Wähler am Wahltag nicht persönlich anwesend sein kann) 缺席投票, 通过邮寄参加表决, 函选 【Brief·wahl·an·trag】 der <-(e)s, Briefwahlanträge> POL. Antrag, bei einer Wahl per Brief abstimmen zu können 函选申请: einen Briefwahlantrag stellen 提出函选申请 【Brief·wahl·un·ter·la·gen】 die <-> (nur Plur.) POL. Unterlagen, die für die Briefwahl erforderlich sind 函选的书面证明材料 【Brief·wech·sel】 der <-s, -> 1. (≈ Korrespondenz) Austausch von Briefen 通信, 书信往来: mit einem Freund in regelmäßigem Briefwechsel stehen 和一位朋友保持定期书信往来 2. Sammlung gedruckter Briefe von zwei Briefpartnern (两位信友之间的)来往书信集: der Briefwechsel von Goethe und Schiller 歌德和席勒的来往书信 【Brief·wer·bung】 die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass Firmen Briefe an Kunden schicken, in denen sie für ihre Produkte werben 商业信函广告, 邮寄广告 【Bries】 das <-es, -e> косн. innere Brustdrüse von Kälbern, die als Speise zubereitet werden kann (牛的)胸腺 ◆ Kalbs- 小牛的胸腺 【Bries·chen/Brös·chen】 das <-s, -> косн. gebratenes Klöschen aus Bries 油炸的胸腺小丸子 【Bri·ga·de】 die <-, -n> 1. MILIT. selbstständiger Verband des Heeres, der aus Truppenteilen verschiedener Waffengattungen besteht 旅 2. GESCH. kleinste Arbeitsgruppe in einem Produktionsbetrieb der ehemaligen DDR (原民德的)生产突击队, 生产小组 【Bri·ga·de·kom·man·deur】 der [...kɔmandø:r] <-s, -e> (MILIT.: ≈ Brigadekommandant) Kommandeur einer Brigade¹ 旅长 【Bri·ga·de·lei·ter】 der <-s, -> GESCH. Leiter einer Brigade² 生产突击队队长, 生产小组组长 【Bri·ga·dier, Bri·ga·die·rin】 der [briga'di:ɐ] <-s, -e> 1. MILIT. Befehlshaber einer Brigade¹ 旅长 2. (≈ Brigadeleiter) 【Brigg】 die <-, -s> SEEW. Segelschiff mit zwei Masten 双桅横帆小帆船 【Bri·kett】 das <-s, -s/(-e)> in die Form eines Quaders gepresste Braun- oder Steinkohle 煤砖, 煤饼: den Ofen mit Briketts heizen 用煤砖生炉子 【Bril·lant】 der [bril'jant] <-en, -en > geschliffener Diamant 宝石(尤指钻石, 金刚钻) ◆ -kette 宝石项链/-ohrring 宝石耳环/-ring 宝石戒指 【bril·lant】 [bril'jant] Adj. (≈ glänzend) so, dass es vortrefflich oder hervorragend ist 光辉的, 辉煌的, 杰出的, 卓越的, 出色的: ein brillanter Schauspieler 出色的演员/eine brillante Aufführung/Rede 出色的演出/演讲 【Bril·lan·ti·ne】 die <-, -n> (parfümierte) Haarpomenade 润发油膏, 发蜡 【Bril·lant·ring】 der [bril'jant...] <-(e)s, -e > mit Brillanten besetzter Ring 钻石戒指 <274> 【Bril·lant·schliff】 der [bril'jant...] < -(e)s, -e > besondere Form des Schliffs bei Edelsteinen 宝石(尤指钻石、金刚石)的琢光面 【Bril·lanz】 die <-> (kein Plur.) 1. (FOTOGR.: ≈ Bildschärfe) gestochene Schärfe einer Fotografie 清晰度 2. meisterhafte Technik bei der Darbietung von etw. 熟练的技巧, 高超的技艺: die Brillanz seines Violinspiels 他精湛的小提琴演奏技巧 【Bril·le】 die <-, -n> zwei Linsen aus Glas oder Kunststoff, die (in ein Gestell gefasst) so vor den Augen des Benutzers getragen werden, dass sie die Sehleistung seiner Augen verbessern oder die Augen schützen 眼镜: eine elegante / goldene/randlose Brille 一副雅致的/镀金/无框眼镜/eine Brille mit dicken Gläsern 一副镜片很厚的眼镜/die Brille abnehmen /aufsetzen/putzen/ins Etui stecken / verlegt haben 摘下/戴上/擦眼镜/把眼镜放进眼镜盒里/放错了地方 ◆ Lese- 老花镜, 看书用的老光眼镜/Schutz- 防护眼镜, 护目镜, 风镜/Sonnen- 太阳镜/Taucher- 潜水镜 【Bril·len·e·tui】 das [...ɛt'vi: ...ɛt'yi:] <-s, -s> eine aus Kunststoff oder Metall gefertigte Schutzhülle für Brillen 眼镜盒 【Bril·len·ge·stell】 das <-(e)s, -e > die tragenden Elemente einer Brille, an denen die Gläser befestigt sind 眼镜架: ein filigranes/elegantes Brillengestell 一副金丝边/雅致的镜架 【Bril·len·glas】 das <-es, Brillengläser> eine der beiden Linsen aus Glas oder Kunststoff, die Teile einer Brille sind 眼镜片 【Bril·len·schlan·ge】 die <-, -n> 1. zool. indische oder afrikanische Giftschlange, deren Biss tödlich sein kann 眼镜蛇 2. (umg. abwert.) Brillenträger(in) 戴眼镜的人, 眼镜佩戴者 【Bril·len·trä·ger, Bril·len·trä·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der eine Brille trägt 戴眼镜的人, 眼镜佩戴者 【bril·lie·ren】 [brıl'ji:rən] < brillierst, brillierte, hat brilliert > mit OBJ ■ jmd. brilliert mit etw. Dat. durch besondere Fähigkeiten oder Leistungen herausragen 出众, 脱颖而出: Der Pianist brilliert mit seinem virtuosen Spiel. 这位钢琴演奏家技艺出类拔萃。 【Brim·bo·ri·um】 das <-s, -> (kein Plur.) (abwert.) unnützer Aufwand 不必要的事, 琐事, 不值钱的东西, 闲谈, 空话: das ganze Brimborium zu Weihnachten 圣诞节杂七杂八的事 【brin·gen】 mit OBJ 1. ■ jmd. bringt etw. irgendwohin an einen bestimmten Ort transportieren 拿来, 送来, 携来, 送交, 交送: Der Briefträger bringt die Post. 邮递员送交邮件。/Bringe bitte den Mantel in die Reinigung! 请你把这件大衣送到洗衣店去! 2. ■ etw. bringt etw. als Folge nach sich ziehen 带来…(结果), 产生…(结果): Das bringt nur Ärger! 这只会惹人生气!(这只会引起不愉快!)/etw. bringt viel Anerkennung/Geld/Ruhm 某物(或某事)获得了颇多认可/金钱/名誉 3. ■ etw. bringt etw. ein bestimmtes Ergebnis bewirken 导致, 产生, 造成, 引起: Und was hat das jetzt gebracht? 现在这事有什么样的后果?/Das bringt nichts. 这于事无补。(这没有用。) 4. ■ jmd. bringt es zu etw. Dat. durch Leistungen ein bestimmtes Ziel erreichen, das mit gesellschaftlichem Ansehen und materiellem Erfolg verbunden ist (在社会声誉和物质方面)获得成功, 达到成功, 有所建树: Er hat es immerhin bis zum Hauptmann/zum Professor gebracht. 他毕竟当上了上尉/教授。/Sie wollte es im Leben zu etw. bringen. 她曾想在一生中有所建树。 5. ■ jmd. bringt jmdn./etw. in etw. Akk. bewirken, dass jmd. oder etw. in eine bestimmte Situation gerät 使某人(或某事)处于某种状态…: Du bringst mich immer wieder in Schwierigkeiten. 你一再让我身陷困境。/Nach dieser Aufregung konnte sie ihn kaum zur Ruhe bringen. 情绪激动过后她几乎无法让他平静下来。/Die heftige Auseinandersetzung brachte ihn richtig in Rage. 激烈的争吵真的把他激怒了。 6. ■ jmd. bringt jmdn. irgendwohin jmdn. an einen anderen Ort begleiten 陪同, 伴送, 带领某人: Die Mutter bringt das Kind ins Bett. 妈妈陪孩子上床睡觉。/Nach dem Theaterbesuch brachte er sie nach Hause. 看完戏后他送她回家。 7. ■ jmd. bringt jmdn. um etw. Akk. jmd. handelt so, dass ein anderer Schaden erleidet 使某人丧失…, 使失去: Diese öffentliche Mitteilung brachte seinen Partner um seinen guten Ruf. 这一通告使他的(合作)伙伴失去了好名声。 ■ jemand/etw. bringt's (voll) (umg.) jmd. oder etw. ist sehr gut 某人/某物很好: Das Handy bringt's voll, damit kann ich sogar ins Internet! 这手机好得很, 我甚至可以用它上网! 【Bring·schuld】 die <-, -en> (RECHTSW.: ≈ Holschuld) Schuld, die am Wohnort des Gläubigers zu begleichen ist (指债务人需送往债权人住所的)赴偿之债 【bri·sant】 Adj. (geh. ≈ heikel) so, dass etw. großes Interesse erzeugt, weil es Anlass zu Diskussionen oder zu heftigen Kontroversen gibt 爆炸性的, 火药味浓的, 引起争议的: Er vertrat eine brisante These. 他代表一个引发争议的论点。/Bei diesem brisanten Thema darf man sich auf heftige Diskussionen gefasst machen. 对这个有争议的话题会引起激烈讨论要有思想准备。 【Bri·sanz】 die <-> (kein Plur.) (geh.) der brisante Charakter von etw. (某事的)爆炸性, 迫切性: die Brisanz der aktuellen politischen Situation 当前政治形势的紧张格局 【Bri·se】 die <-, -n> leichter Wind, besonders über dem Meer und an der Küste (尤指海边的)微风, 和风: Vom Meer her weht eine leichte Brise. 海面吹来轻柔的微风。 【Bri·tan·ni·en】 das <-s> 1. kurz für „Großbritannien“ 大不列颠, 英国 2. alter Name für England und Schottland 英格兰和苏格兰的旧称, 不列颠 【Bri·te, Bri·tin】 der <-n, -n> jmd., der die britische Staatsbürgerschaft hat 不列颠人, 英国人 【bri·tisch】 Adj. Großbritannien, die Briten betreffend 大不列颠的, 英国人的 【Bro·cco·li】 der (Plur.) siehe Brokkoli 【Bröck·chen】 das <-s, -> kleiner Brocken 小块, 小口: ein Bröckchen Brot 一小块面包 【brö·ckeln】 I. mit OBJ ■ jmd. bröckelt etw. in /auf etw. Akk. (haben) in Form vieler kleiner Stücke fallen lassen 使成碎块, 弄碎, 捏碎, 揉碎: Er hat das Brot in die Suppe gebröckelt. 他把面包揉碎放进了汤里。 II. ohne OBJ ■ etw. bröckelt (von etw. Dat.) (sein) etw. fällt in vielen kleinen Stücken von etw. herunter (从…上)剥落, 脱落: Der Putz bröckelt (von der Mauer). 灰浆从墙上一块块地脱落下来。 【Bro·cken】 der <-s, -> ein größerer Klumpen von etw. 碎块, 碎屑, 小片, 小块: ein Brocken Fleisch/Lehm 一块碎肉/粘土 ■ ein harter Brocken sein (umg.) eine <275> schwierige Aufgabe sein 难对付的事, 棘手的事, 困难的事 【bro·cken】 mit OBJ ■ jmd. brockt etw. in etw. Akk. etw. in Form von einzelnen Brocken in etw. fallen lassen 使成碎块, 弄碎放进…里: Er brockt das Brot in die Suppe. 他把面包揉碎放进汤里。 【bröck·lig, a. brö·cke·lig】 Adj. so, dass es in Brocken zerfällt oder zu zerfallen droht (会成为)碎屑的, 碎块的: eine bröcklige Mauer 掉碎块的墙 【bro·deln】 ohne OBJ ■ etw. brodelt mit sehr großer Hitze kochen 煮沸, 沸腾, 奔腾: Die Lava brodelt. 火山熔岩沸腾。 【Bro·dem】 der <-s> (kein Plur.) (geh.) (einen üblen Geruch verbreitender) Dunst 蒸气, 烟雾 【Broi·ler】 der <-s, -> (ostmdt.) gegrilltes Hähnchen 炸笋鸡, 烤鸡 【Bro·kat】 der <-(e)s, -e> schweres, gemustertes, meist mit Gold- oder Silberfäden gearbeitetes Gewebe (织有金银丝浮花的)织锦, 锦缎, 花缎: eine Kissenhülle aus Brokat (织有金银丝浮花的)锦缎做的枕巾 ◆ Gold- 金丝织锦/Silber- 银丝织锦 【Bro·ker】 der ['bro:kɐ, 'broukə] <-s, -> WIRTSCH. jmd., der beruflich mit Wertpapieren handelt (股票债券等的)经纪人, 掮客 【Brok·ko·li, a. Broc·co·li】 (Plur.) blumenkohlähnliche Gemüseart 青花菜, 西蓝花 【Brom】 das <-s> (kein Plur.) CHEM. chemisches Element, Zeichen Br 溴 【Brom·bee·re】 die <-, -n> 1. BOT. zu den Rosengewächsen gehörende Pflanze, die in Ranken oder als Strauch wächst 黑莓 2. Frucht der Brombeere¹ 黑莓果 ◆ Brombeerkonfitüre 黑莓果酱/-likör 黑莓果蜜酒/-marmelade 黑莓果酱/-saft 黑莓果汁 【Brom·beer·strauch】 der <-(e)s, Brombeersträucher> Brombeere¹ 黑莓子灌木丛 【bron·chi·al】 < nicht steig. > Adj. MED. so, dass es die Bronchien betrifft oder zu den Bronchien gehört 支气管的 【Bron·chi·al·kar·zi·nom】 das <-s, -e> (Plur. selten) MED. Krebserkrankung, die von den Schleimhäuten der Bronchien ausgeht 支气管黏膜肿瘤 【Bron·chi·al·ka·tarrh, a. Bron·chi·al·ka·tarr】 der <-s, -e> (MED.: ≈ Bronchitis) 【Bron·chie】 die <-, -n> (meist Plur.) ANAT. einer der beiden Zweige der Luftröhre, welche sich immer feiner verästeln 支气管 【Bron·chi·tis】 die <-, Bronchitiden > MED. Entzündung der Schleimhäute der Bronchien 支气管炎: akute/chronische Bronchitis 急性/慢性支气管炎 【Bron·chos·ko·pie】 die <-, -n> MED. direkte Betrachtung der Bronchien durch ein Spekulum mit elektrischer Lichtquelle 支气管镜检查 【Bron·to·sau·rus】 der <-, Brontosaurier > riesiger Saurier, der bis zu dreißig Meter lang werden konnte 雷龙 【Bron·ze】 die ['brɔnsə, 'brõ:sə] <-, -n> 1. (kein Plur.) eine Mischung aus Kupfer und Zinn 青铜, 古铜(合金) 2. Kunstgegenstand aus Bronze 青铜器, 青铜(艺术)制品: Er hat seine Bronzen in einer Galerie ausgestellt. 他在一个美术展馆展出了他制作的青铜艺术制品。 3. (SPORT: ≈ Gold, Silber) Medaille aus Bronze für den dritten Platz in einem Wettbewerb 铜质奖章, 铜牌 【bron·ze·far·ben】 ['brɔnsə..., 'brõ:sə...] Adj. (≈ bronzefarbig) von der gelblich-braunen Farbe von Bronze 青铜色的, 古铜色的: ein bronzefarbener Bilderrahmen 一个古铜色的画像框 【Bron·ze·me·dail·le】 die ['brɔnsə..., 'brõ:sə...] <-, -n> (⇔ Goldmedaille, Silbermedaille) Auszeichnung für den Dritten eines (meist sportlichen) Wettkampfes 铜质奖章, 铜牌: die Bronzemedaille im Kugelstoßen 掷铅球比赛的铜牌 【bron·zen】 ['brɔnsən, 'brõ:sən] Adj. aus Bronze¹ 青铜制的, 古铜制的: eine bronzene Statue 青铜塑像 【Bron·ze·re·lief】 das ['brɔŋsə..., 'brõ:sə...] <-s, -s> KUNST Relief aus Bronze 青铜浮雕 【Bron·ze·zeit】 die ['brɔnsə..., 'brõ:sə...] <-> (kein Plur.) GESCH. Zeit zwischen dem dritten und dem Beginn des ersten Jahrtausends vor Christus 青铜器时代 【Bro·sa·me】 die <-n, -n> (meist Plur.) (veralt.) kleiner Krümel von Brot oder anderem Gebäck 面包屑, 糕饼屑 【Bro·sche】 die <-, -n> Schmuckstück, das mit einer Nadel angesteckt wird 饰针, 胸针 【Brös·chen】 das KOCH siehe Brieschen 【bro·schie·ren】 < broschierst, broschierte, hat broschiert > mit OBJ ■ jmd. broschiert etw. DRUCKW. Druckbogen in einen Umschlag aus Karton heften oder leimen 毛装, 平装, 简装 【bro·schiert】 < nicht steig. > Adj. DRUCKW. in einen Umschlag aus Karton geheftet oder geleimt 毛装的, 平装的: eine broschierte Ausgabe der Werke Kafkas 卡夫卡作品的平装本 【Bro·schur】 die <-, -en > DRUCKW. Druckwerk mit einem Umschlag aus Papier ohne Einbanddeckel 毛装(本), 平装(本) 【Bro·schü·re】 die <-, -n> leicht geheftetes, kleineres Druckwerk, das über etw. informiert 毛装(或平装)小书, 小册子 ◆ Informations- 信息小册子/Werbe- 广告小册子 【Bro·schur·ein·band】 der <-(e)s, Broschureinbände> DRUCKW. Einband einer Broschur 毛装装订, 平装装订 【Brö·sel】 der <-s, -> (≈ Krümel) ein kleines Stückchen von einer festen, trockenen Substanz 碎屑: sich die Brösel von der Jacke klopfen 把碎屑从夹克上拍下来 ◆ Kuchen- 点心渣, 糕点屑/Semmel- 面包渣, 面包屑 【Brot】 das <-(e)s, -e> 1. das Grundnahrungsmittel, das aus Mehl, Salz, Wasser und Hefe gebacken wird 面包(总称): Die Gefangenen lebten von Wasser und Brot. 囚犯们以水和面包为生。/Unser tägliches Brot gib uns heute! 请赐给我们今天的食物! ◆ Grau- 黑面包(黑麦和小麦混合的麸皮面包)/Knäcke- 松脆的(含麸皮的)面包片/Kümmel- 荷兰芹面包/Roggen- 黑麦面包/Schwarz-黑面包/Vollkorn- 全麦面包/Weiß- 白面包 2. ein gebackenes Stück von Brot¹ (整个)面包: das Brot in Scheiben schneiden 把面包切成片/beim Bäcker ein Brot und fünf Brötchen kaufen 在面包师傅那里买一个大面包和五个小面包 ◆ -laib 整块面包 3. eine Scheibe von Brot¹ 面包片: ein Brot mit Käse/Wurst belegen 给面包片夹上奶酪/香肠/ein Brot mit Butter/Frischkäse / Marmelade bestreichen 给面包片涂上黄油/鲜奶酪/果酱/für den Ausflug Brote machen 为郊游准备面包 <276> 【Butter-】黄油面包/Frühstücks-早餐面包/Käse-奶酪面包/Wurst-香肠面包 【Brot·be·ruf】 der <-(e)s, -e> (umg.) ein Beruf, den man nur zum Geldverdienen ausübt (und der nichts mit dem eigentlichen Interesse oder den eigentlichen Neigungen einer Person zu tun hat) (不是出于兴趣而选择的)谋生的职业,生计,饭碗: Die Tätigkeit als Buchhalter blieb für den Dichter zeitlebens ein Brotberuf.当会计对于这位诗人的一生都只是为了谋生。 【Bröt·chen】 das <-s, -> (≈ Semmel) ein meist rundes Gebäck, das aus Mehl, Salz, Wasser und Hefe gebacken wird 小圆面包: frische/knusprige Brötchen zum Frühstück 新鲜/松脆的早餐包/Brötchen beim Bäcker holen 去面包师傅那里提取小圆面包 ■ kleinere Brötchen backen (umg.) sich mit weniger zufrieden geben 节俭度日,省吃俭用/seine Brötchen verdienen mit ... (umg.) seinen Lebensunterhalt verdienen mit... 以……谋生◆Mohn-(上面)撒了罌粟籽的小圆面包/Rosinen- 提子干小圆面包/Sesam-芝麻小圆面包 【Bröt·chen·ge·ber】 der <-s, -> (umg. scherzh.) Arbeitgeber 主人,东家,雇主 【Brot·ein·heit】 die <-, -en> MED. Einheit zur Berechnung der Menge an Kohlenhydraten, die für Diabetiker sehr wichtig ist 糖尿病患者饮食配方中的碳水化合物计算量单位,主食单位 【Brot·frucht·baum】 der <-(e)s, Brotfruchtbäume > BOT. zur Familie der Maulbeergewächse gehörender Baum mit essbaren Früchten 面包果树 【Brot·kas·ten】 der <-s, Brotkästen > kastenartiger Behälter zum Aufbewahren von Brot²面包箱 【Brot·kru·me】 die <-, -n> kleines Bröckchen vom Brot 面包屑 【Brot·laib】 der <-(e)s, -e> ein ganzes Brot²整块面包 【brot·los】 < nicht steig. > Adj. so, dass das aus einer Tätigkeit resultierende Einkommen nicht ausreicht, um den Lebensunterhalt zu bestreiten 失业的,无业的,无收入的,无法谋生的,衣食无着的:Ist die Malerei immer eine brotlose Kunst? 画画会是一项无法谋生的技能吗? 【Brot·neid】 der <-(e)s> (kein Plur.) (geh.) Neid auf den Verdienst eines anderen 收入嫉妒,薪酬红眼病 【Brot·rin·de】 die <-, -n> äußere Kruste von Brot²面包皮:eine knusprige Brotrinde 松脆的面包皮 【Brot·schei·be】 die <-, -n> (≈ Brotschnitte) eine Scheibe Brot 面包片:eine Brotscheibe mit Wurst belegen 给面包片夹上香肠 【Brot·schnei·de·ma·schi·ne】 die <-, -n> Maschine zum Schneiden von Brot² in einzelne Scheiben 面包切片机 【Brot·schrift】 die <-, -en> DRUCKW. Schriftart für Bücher und Zeitungen, die besonders häufig verwendet wird 正体字型,罗马体 【Brot·zeit】 die <-, -en> 1. Pause, während der man etw. isst (und trinkt)(两餐之间的)点心时间,茶歇2. (kein Plur.) das, was man zur Brotzeit' isst (und trinkt) 点心(和饮料): eine Brotzeit mit zur Arbeit nehmen 带点心上班 【Browser】 der ['brauzə] <-S, -> EDV Suchprogramm zur Suche von Dokumenten im Internet 浏览器 【BRT】 Abkürzung von Bruttoregistertonne“(船舶的)总登记吨位 【Bruch】 der <-(e)s, Brüche> 1. das Brechen II.3 von etw. 压断,折断◆Achs-轴断裂/Damm-堤坝决口/Rohr-管道破裂2. (kein Plur.) Missachtung einer Abmachung 违背,违反♦ Ehe-婚姻破裂/Friedens-破坏和约/Vertrags-违反协定,违约3. MATH. kurz für „Bruchzahl" 分数 4. MED. kurz für Knochenbruch" oder Eingeweidebruch“骨折;疝 Arm- 手臂骨折/Bein- 大腿骨折,股骨骨折/Leisten-腹股沟疝5. das Abreißen einer wichtigen Verbindung 破裂,决裂,断交,断绝:der Bruch der Freundschaft 断交/der Bruch mit der Tradition 和传统决裂 etw. geht in die Brüche (umg.) eine Verbindung zwischen Menschen reißt ab 关系等破裂: Ihre Freundschaft ging in die Brüche.他们的友谊破裂了。6. (umg. abwert.) ein minderwertiger Gegenstand次货,次品,劣质品:Ihre so genannten Möbel hier das ist doch alles Bruch!您这儿这些所谓的家具——全都是破玩艺儿! 7. (Jargon Einbruch) Kaum aus dem Gefängnis entlassen hatte er schon wieder einen Bruch gemacht. 好不容易才出狱,他又干了一次入室抢劫。 【Bruch·band】 das <-(e)s, Bruchbänder> MED. Bandage, mit der ein Eingeweidebruch gestützt werden soll 疝带 【Bruch·bu·de】 die <-, -n> (umg. abwert.) baufälliges Haus 快倒塌的房子,简陋的破屋,简陋的棚屋 【bruch·fest】 < nicht steig. > Adj. so, dass es nicht zerbrechen kann坚韧的,不易折断的,不易破碎的:Brillengläser aus bruchfestem Kunststoff 用不易碎的塑料制成的眼镜片 【Bruch·fes·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) bruchfeste Beschaffenheit 断裂强度,抗拉强度,极限抗压强度:die Bruchfestigkeit eines Werkstoffes prüfen 检验原料的抗压强度 【brü·chig】 Adj. (≈ morsch) so, dass es leicht brechen kann 易碎的,易断的,脆的: ein brüchiger Knochen 易碎的骨头/eine brüchige Beziehung 脆弱的关系 【Bruch·lan·dung】 die <-, -en> 1. Flugzeugunglück, das durch eine missglückte Landung verursacht wird 摔机着陆,紧急迫降2.(übertr.) Misserfolg失败,挫折: Mit seinem neuen Projekt erzielte er eine Bruchlandung.他的新项目失败了。 【Bruch·pi·lot】 der <-en, -en> (umg. abwert.) jmd., der eine Bruchlandung hinter sich hat 紧急迫降的飞行员;失败者,受挫者,遭遇败绩者 【Bruch·rech·nung】 die <-, -en> MATH. das Rechnen mit Bruchzahlen 用分数计算 【Bruch·scha·den】 der <-s, Bruchschäden > Schaden, der durch das Zerbrechen von Waren entstanden ist (货物的)破损,损坏 【Bruch·scho·ko·la·de】 die <-> (kein Plur.) zerbrochene Schokolade, Schokoladenabfälle 碎巧克力,巧克力碎块 【bruch·si·cher】 nicht steig. > Adj. so, dass es gegen Zerbrechen gesichert ist 防碎的,防断裂的,防折断的:Das Porzellan wird für den Transport bruchsicher verpackt. 为了运输对瓷器进行防碎包装。 【Bruch·stein】 der <-(e)s, -e> Naturstein, der aus dem Felsen gebrochen wurde und ohne weitere Bearbeitung verwendet wird 碎石,粗石,毛石:eine Mauer aus Bruchstein errichten 用粗石料筑一道墙 【Bruch·stel·le】 die <-, -n> Stelle, an der etw. gebrochen ist断口,破碎处,断裂处,折痕处:die Bruchstelle kleben 将断裂处粘合起来 【Bruch·strich】 der <-(e)s, -e> MATH. der kleine Strich innerhalb einer Bruchzahl, oberhalb dessen der Zähler' und <277> unterhalb dessen der Nenner steht 分数线 【Bruch·stück】 das <-(e)s, -e> 1. Teil, das von etw. abgebrochen ist 碎片,破片,碎块:das Bruchstück einer Vase一个花瓶的碎片/Er konnte nur einzelne Bruchstücke des Gesprächs verstehen. 他只听懂了一些零碎的谈话内容。2.(≈ Fragment) unvollendeter Teil eines Kunstwerks (文艺作品等的)残篇,断片残卷,未完稿:Bisher wurden nur Bruchstücke seines literarischen Schaffens veröffentlicht.到现在为止只出版了他的文学作品的一些断片残卷。 【bruch·stück·haft】 Adj. so, dass nur Teile von etw. vorhanden sind片段的,不完全的,不连接的,断断续续的:Ich kann mich nur noch bruchstückhaft an diesen Abend erinnern. 我对那个夜晚只有一些零星的记忆。 【Bruch·teil】 der <-(e)s, -e> sehr kleiner Teil von etw. 一小部分,极小部分,片断:im Bruchteil einer Sekunde 一瞬间,一刹那 Sekunden-瞬间,刹那间 【Bruch·zahl】 die <-, -en > MATH. eine aus Zähler und Nenner bestehende Zahl 分数 【Brü·cke】 die <-, -n> 1. ein Bauwerk, das es ermöglicht, einen Fluss, ein Tal oder eine Straße zu überqueren 桥,桥梁: eine hölzerne/steinerne Brücke 一座木桥/石桥/eine Brücke über den Rhein 莱茵河上的一座桥 ◆ -nkonstruktion 桥梁设计/Autobahn-高速公路桥/Eisenbahn- 铁路桥/Hänge-吊桥/Holz-木桥/Stein-石桥 2. etw., das eine verbindende Funktion hat 桥梁作用,连接作用,津梁: Die Kunst lässt Brücken zwischen Menschen verschiedener Nationen entstehen.艺术在各民族之间架起互相交往的桥梁。◆-nfunktion 桥梁作用,连接作用 3. eine Zahnprothese, die eine Zahnlücke überbrückt(支撑假牙的)齿桥4. SEEW. Kommandozentrale auf einem Schiff驾驶台,舰桥5. (≈ Läufer) ein schmaler Teppich 长条地毯6. SPORT eine gymnastische Übung, bei der der Körper so weit zurückgebogen wird, bis die Hände den Boden erreichen 桥式姿势(向后折腰,两手着地的体操姿势) 【Brü·cken·bau】 der <-(e)s> (kein Plur.) das Bauen von Brücken'桥梁建筑,桥梁工程,桥梁结构 【Brü·cken·ge·län·der】 das <-s, -> Geländer am Rand einer Brücke' 桥栏杆 【Brü·cken·kopf】 der <-(e)s, Brückenköpfe > MILIT. Befestigung zur Sicherung eines Flussübergangs 桥头堡,桥头阵地 【Brü·cken·pfei·ler】 der <-s, -> Stützpfeiler einer Brücke桥墩,桥座,桥架 【Brü·cken·ram·pe】 die <-, -n> flach ansteigende Auffahrt zu einer Brücke上桥的斜坡,接坡 【Brü·cken·tag】 der < -(e)s, -e > Arbeitstag, der zwischen zwei freien Tagen liegt und sich deshalb als Urlaubstag anbietet 两个假日之间的连休日 【Brü·cken·trä·ger】 der <-s, -> etw., das die Brücke' trägt, z.B. Beton- oder Eisenpfeiler 桥梁支座 【Brü·cken·waa·ge】 die <-, -n> Waage mit einer breiten Plattform (Brücke) für die Last und ungleicharmigen Hebeln 称桥,地秤 【Brü·cken·zoll】 der <-s, Brückenzölle > (gesch. ≈ Brückenmaut) Abgabe für die Überquerung einer Brücke 过桥税 【Bru·der】 der <-s, Brüder> 1. männlicher Verwandter, der von denselben Eltern abstammt兄弟,哥哥,弟弟:Mein Bruder ist älter als ich.我的哥哥比我大。/Sie hat noch zwei Brüder und eine Schwester.她还有两个兄弟和一个姐姐(或妹妹)。◆Zwillings-孪生兄弟2. Bezeichnung für einen Mönch oder Ordenspriester 修道士,僧侣:ein geistlicher Bruder僧侣,修道士 Kloster-僧侣/Ordens-修会僧侣3. (geh.) jmd., mit dem sich jmd. sehr verbunden fühlt知心朋友,兄弟,哥们:Sie waren Brüder im Geiste. 他们是心灵的知音。◆Bundes-(同一学生会和学生社团的)会友,社友/Glaubens-同一教派(或教会)的人,教友;持同一政见者 【Bru·der·krieg】 der < -(e)s, -e > Krieg zwischen verwandten Völkern内战,兄弟民族间的战争;同室操戈,兄弟阋墙 【Bru·der·kuss】 der <-es, Brüderküsse > Kuss, der die Freundschaft zwischen Politikern symbolisiert 兄弟的亲吻,友爱的亲吻 【Bru·der·land】 das < -(e)s, Bruderländer > ein verbündetes oder befreundetes Land兄弟国家,友邦 【brü·der·lich】 < nicht steig. > Adj. so, wie es unter Brüdern üblich ist兄弟般的,友好的,友爱的:sich etw. brüderlich teilen 友好地分享某物 【Brü·der·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) brüderliche, liebevolle Gesinnung oder Haltung 兄弟关系,兄弟情谊,友爱,博爱 【Bru·der·lie·be】 die <-> (kein Plur.) 1. Liebe zum Bruder 兄弟之爱,手足之情 2. christliche Nächstenliebe (基督教的)博爱,仁爱,慈善:sich in Bruderliebe um die Armen kümmern 秉着仁爱的精神关心穷人 【Bru·der·mord】 der <-(e)s, -e > Mord am eigenen Bruder 杀害亲兄弟 【Bru·der·schaft】 die <-, -en > REL. katholische Vereinigung von Geistlichen und Laien (修道士和俗人修士联合的)教会团体,兄弟会,互助会 【Brü·der·schaft】 die <-, -en > (Plur. selten) brüderliches Verhältnis, enge Freundschaft 兄弟情谊,亲密的关系,兄弟般的关系 Brüderschaft trinken: den Beginn einer Duzfreundschaft feiern, indem man gemeinsam Wein o. Ä. trinkt 饮酒庆祝亲密关系(从称“您”改称“你”) 【Bru·der·volk】 das < -(e)s, Brudervölker > eng verwandtes, befreundetes Volk(有亲缘关系的)兄弟民族,友好民族 【Brü·he】 die <-, -п> 1. (коCH.: ≈ Boullion) eine klare Suppe, die durch das Kochen von Fleisch, Gemüse o. Ä. zubereitet wird(肉,蔬菜等的)汤,汁:eine Tasse heiße Brühe trinken 喝一杯热汤 Gemüse-菜汤/Hühner-鸡汤/Rinder-牛肉汤 2. (abwert.) ein schlecht schmeckendes Getränk 淡而无味的咖啡,淡茶,味道很差的饮料:Und diese Brühe nennt ihr, Kaffee“?这么难喝的东西你们也叫它“咖啡”?3. (abwert.) verschmutztes Wasser 污浊水,脏水: In dieser schmutzigen Brühe kann man nicht baden. 在这污浊的水里不能洗澡。 【brü̱·hen】 mit OBJ ■ jmd. brüht etw. auf mit heißem Wasser zubereiten 用开水泡(煮,沏,冲): den Kaffee frisch brühen 现把咖啡冲好/frisch gebrühter Kaffee 刚泡好的咖啡 【brü̱h·heiß】 nicht steig.> Adj. kochend heiß 滚烫的,滚热的:eine brühheiße Flüssigkeit 滚烫的液体 【brü̱h·warm】 Adv. (umg.) so, dass jmd. sofort etw. weitererzählt, was er gerade eben erst gehört hat 新鲜的,最新的: Natürlich musste sie die Neuigkeit <278> brühwarm weitererzählen.当然她必会立刻把最新消息转告给别人。 【Brü̱h·wür·fel】 der <-s, -> in Würfelform gepresster Extrakt aus Gemüse, Fleisch, Gewürzen o. Ä., der beim Auflösen in heißem Wasser eine Brühe' ergibt 块状浓缩汤料 【brül·len】 I. mit OBJ ■ jmd. brüllt etw. (≈ schreien flüstern) sehr laut rufen 呼喊,大声叫喊:Er brüllte etw. über die Straße, was ich nicht verstand. 他在街道的另一边大声喊叫着什么,我听不清楚。/Der Offizier brüllte die Kommandos über den Hof. 军官隔着院子吆喝口令。II. ohne OBJ ■ jmd. brüllt(= schreien) sehr laut schreien 大喊大叫,号叫,大声喊出: Das Kind brüllt schon seit Stunden.小孩哭闹了几个小时了。/Der Verletzte brüllte vor Schmerzen.伤者痛得大喊大叫。■zum Brüllen sein (umg.) sehr lustig sein 笑死人/Gut gebrüllt Löwe! (umg.) Das hast du gut gesagt!说得好! 【Brumm·bär】 der <-en, -en> (umg. abwert.) schlecht gelaunter, unfreundlicher Mensch 脾气不好的人,爱抱怨的人,爱唠叨的人 【brum·men】 < brummst, brummte, hat gebrummt > I. mit OBJ ■ jmd. brummt etw. 1. einen langen tiefen Ton von sich geben 哼,哼唱: Der Sänger brummte die tiefsten Töne nur, statt sie zu singen. 歌手只是用最低沉的声音哼吟,而不是唱。2.(≈ murmeln) etw. unverständlich artikulieren 咕哝,嘀咕,嘟囔,低声抱怨:Er brummte eine Antwort vor sich hin, so dass ihn niemand verstehen konnte. 他自言自语地咕哝着回答,没有人听得懂他说 的什么。3. etw. in schlechter Laune äußern 嘀咕,抱怨:,, So geht das nicht", brummte er.“这样不行”,他嘀咕道。II. ohne OBJ ■ jmd./etw. brummt 1. einen langen, tiefen Ton von sich geben 轰隆响,隆隆响;低沉地吼叫,呜呜叫: Der Motor brummt. 马达隆隆作响。/Der Bär brummt.熊发出低沉的吼叫。2. (Jargon) eine Gefängnisstrafe verbüßen 吃官司,坐牢:Er brummt seit einem Jahr.他已坐了一年的牢。3. ■ jemandem brummt der Kopf: jmd. hat Kopfschmerzen 某人头剧痛: Mir brummt nach dem stundenlangen Lernen der Kopf.学了几个小时后我头剧烈疼痛。 【Brum·mer】 der <-s, -> (umg.) 1. eine große, meist lästige Fliege 红头丽蝇2. ein schwerer Lastkraftwagen(发出隆隆声的)巨型卡车 【brum·mig】 Adj. (umg.) mürrisch, übel gelaunt 不耐烦的,情绪不好的,好埋怨的,唠唠叨叨的:ein brummiges Gesicht machen 面色阴沉Brummigkeit 【Brumm·schä·del】 der <-s > (kein Plur.) (umg. ≈ Kater) Kopfschmerzen nach übermäßigem Alkoholgenuss (过量饮酒后)又晕又痛的脑袋 【Brunch】 der [brant∫, bran∫] <-(e)s, -(e)s> ein am späteren Vormittag eingenommenes reichhaltiges Frühstück, welches das Mittagessen ersetzt (早餐和午餐并作一顿吃的)早午餐,晚早餐 【brun·chen】 [brant∫ən, bran∫ən] < brunchst, brunchte, hat gebruncht > ohne OBJ ■ jmd. bruncht einen Brunch einnehmen 吃早午餐 【Bru·nei】 <-s> Staat auf Borneo 文莱 【Bru·nei·er, Bru·nei·e·rin】 der <-s, -> Einwohner Bruneis 文莱人 【bru·nei·isch】 nicht steig. > Adj. Brunei, die Bruneier betreffend 文莱的,文莱人的 【Bru·nel·le】 die siehe Braunelle 【brü·nett】 Adj. mit bräunlicher Haarfarbe 有深褐色头发的:Sie ist ein brünetter Typ.她是深褐色头发的女人。 【Brü·net·te】 die <-, -n> Frau mit bräunlichen Haaren und bräunlicher Hautfarbe 头发深褐、皮肤黝黑的女人 【Brunft】 die <-, Brünfte> siehe Brunst 【Brun·nen】 der <-s, -> eine eingefasste Anlage, bei der man aus einem Loch, das tief in die Erde gebohrt ist, Grundwasser entnehmen kann井,水井;泉: einen Brunnen bohren 钻一口井 Dorf- 村井/Heil-疗养泉/Mineral-矿泉 【Brun·nen·haus】 das <-es, Brunnenhäuser > Schutzhäuschen über einem Brunnen 遮井小屋,保护井的棚屋 【Brun·nen·kres·se】 die <-> (kein Plur.) вот. eine in Bächen und Quellen wachsende Pflanze, die man essen kann 水田芥,西洋菜: einen Salat mit Brunnenkresse zubereiten 做水田芥色拉 【Brun·nen·schacht】 der <-(e)s, Brunnenschächte > Schacht eines Brunnens 井筒,井道 【Brun·nen·was·ser】 das <-s> (kein Plur.) aus einem Brunnen kommendes Wasser 井水,泉水 【Brunst】 die <-, Brünste > (meist im Sing.) (ZOOL: ≈ Brunft, Brunstzeit) Paarungszeit bei vielen Säugetieren z. B. bei Rehen und Hirschen (哺乳动物的)发情期 【brüns·tig】 < nicht steig. > Adj. zool. So, dass ein Tier paarungsbereit ist (哺乳动物)发情的: ein brünstiger Hirsch一只发情的鹿 【brüsk】 Adj. (≈ barsch, schroff) unerwartet unhöflich 粗暴的,不客气的,不友好的,生硬的,唐突的: eine brüske Antwort geben 粗暴地回答/jmdm. brüsk den Rücken kehren 生硬地不理睬某人 【brüs·kie·ren】 mit OBJ ■ jmd. brüskiert jmdn. (mit etw. Dat. /durch etw. Akk.), etw. brüskiert jmdn. (geh.) schroff und abweisend sein und damit jmdn. erschrecken und beleidigen 用粗暴的态度(或言语)对待某人,冷落,奚落,侮辱:Er brüskiert sie mit seiner unfreundlichen Art. 他以不友好的方式奚落她。/Sein Verhalten hat mich brüskiert.他的态度侮辱了我。 【Brüs·sel】 <-s> Haupstadt von Belgien 布鲁塞尔 【Brust】 die <-, Brüste> 1. (kein Plur.) der vordere Teil des Oberkörpers胸,胸膛,胸脯: die behaarte Brust des Mannes长有胸毛的男人胸部/Die Pistolenkugel durchschlug die Brust. 手枪子弹打穿了胸膛。/Bei diesem Eingriff muss der Chirurg die Brust öffnen. 外科大夫必须做开胸手术。2. (≈ Brusthöhle) Innenraum des Rumpfes 胸腔: Das Herz schlägt ihm in der Brust. 心脏在他的胸腔里跳动。3. eines der beiden Organe an der Vorderseite der Brust' der Frau (妇女的)胸部,乳房,乳腺:dem Kind die Brust geben 给小孩喂奶 einen zur Brust nehmen (umg.) Alkohol trinken 大量地喝酒/jemanden an die Brust drücken: jmdn. umarmen 拥抱某人 ◆ Mutter-母乳 【Brust·bein】 das <-(e)s, -e> ANAT. der flache Knochen im oberen Bereich der Brust胸骨 【Brust·beu·tel】 der <-s, -> eine kleine Tasche, die an einem Band um den Hals unter der Kleidung getragen wird und vor der Brust' hängt und in der man meist Geld <279> transportiert胸(口钱)袋 【brüs·ten】 mit SICH ■ jmd. brüstet sich (mit etw. Dat.) (vor jmdm.) (abwert. prahlen) zeigen, dass man sehr stolz auf sich ist, indem man immer wieder von seinem Erfolg spricht 自鸣得意,自我吹噓,自夸:Er brüstete sich schon wieder mit seiner Note. 他又在对自己的分数沾沾自喜了。 【Brust·ent·zün·dung】 die <-, -en> MED. Entzündung der Brust肺部发炎 【Brust·fell】 das <-(e)s, -e> (ANAT.: ≈ Pleura) die Brusthöhle umgebende Haut 胸膜 【Brust·fell·ent·zün·dung】 die <-, -en > (MED.: ≈ Pleuritis) Entzündung des Brustfells 胸膜炎 【Brust·haar】 das <-(e)s, -e> (männliche) Behaarung auf der Brust 男性的胸毛 【Brust·kind】 das <-(e)s, -er> ( Flaschenkind) Kind, das gestillt und so mit Muttermilch ernährt wird 吃母乳的婴儿 【Brust·kno·ten】 der <-s, -> MED. (krankhafter) Knoten in der Brust 乳腺小叶增生,乳腺增生 【Brust·korb】 der <-(e)s, Brustkörbe > ANAT. Herz und Lunge umschließender Teil des Skeletts 胸部,胸腔 【Brust·krebs】 der <-es > (kein Plur.) (MED.: ≈ Mammakarzinom) Befall einer Brust mit Krebs 乳腺癌,乳癌 【Brust·mus·kel】 der <-s, -n> ANAT. Muskel im Bereich der Brust 胸肌 【Brust·pan·zer】 der < s, -> (≈ Brustharnisch) Brustschutz bei mittelalterlichen Ritterrüstungen(中世纪骑士穿的)胸甲 【Brust·plas·tik】 die <-, -en > operative Korrektur der Form der Brust胸部手术塑形,胸部整形手术 【Brust·schmerz】 der <-es, -en> Schmerzen im Bereich der Brust胸部疼痛,乳房疼痛 【Brust·schwim·men】 das <-s> (kein Plur.) SPORT eine Schwimmtechnik, bei der der Schwimmer mit der Brust auf dem Wasser liegt 蛙泳 【Brust·ta·sche】 die <-, -n> an der Vordereite einer Jacke oder eines Hemds befindliche Tasche(男士夹克或衬衫的)胸前的口袋 【Brust·tee】 der <-s, -s > Tee aus Heilkräutern zur Behandlung von Erkrankungen der Atemwege 利胸茶,止咳茶 【Brust·um·fang】 der <-s, Brustumfänge > (Plur. selten) (≈ Brustweite) Umfang des Brustkorbes 胸围:den Brustumfang messen 测胸围 【Brüs·tung】 die <-, -en> eine Schutzwand, ein Geländer an Balkonen und Brücken, die verhindern soll, dass jmd. abstürzt(阳台、桥、平台等边上的)胸墙,护墙,栏杆:Sie beugte sich über die Brüstung, um in den Hof hinunter zu sehen. 她弯腰探出栏杆,往下朝院子里看去。◆ Balkon- 阳台栏杆/Fenster-窗腰/Holz-木栏杆/Marmor-大理石护墙 【Brüs·tungs·wand】 die <-, Brüstungswände > Mauerstück zwischen Fußboden und Fenster 墙裙 【Brust·war·ze】 die <-, -n> ANAT. eine der beiden dunkel pigmentierten, warzenförmigen Erhebungen an der Brust 乳头 【Brust·wi·ckel】 der <-s, -> (≈ Brustumschlag) feuchter Umschlag um die Brust', der bei Erkrankungen der Atemwege angewendet wird 敷胸布(湿敷于胸部可减轻疼痛和降低热度) 【Brut】 die <-> (kein Plur.) 1. aus Eiern geschlüpfte Jungtiere 孵化出的一窝小鸡(或鸟,昆虫,鱼等): Die Amsel füttert ihre Brut.乌鸫给它的幼鸟喂食。2. das Brüten'孵化◆-ei孵化卵,用来孵化的蛋/-henne 孵蛋的母鸡,抱窝的母鸡/-zeit 抱卵期,孵化期/Vogel-孵鸟 3. (abwert. Gesindel, Pack) Gruppe von Personen, die man ablehnt 一帮坏蛋,一伙无赖,一群坏人 【bru·tal】 Adj. (abwert. barbarisch) so, dass jmd. roh und gewalttätig ist 粗暴的,残忍的,野蛮的:ein brutaler Mensch一个粗暴的人/Das Opfer wurde brutal misshandelt.受害者受到了残忍的虐待。 【Bru·ta·li·sie·rung】 die <-> (kein Plur.) das Verrohen 变残忍,变粗暴,变残暴:Nimmt die Brutalisierung an den Schulen zu?校园暴力在增多吗? 【Bru·ta·li·tät】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) Gewalttätigkeit, Rücksichtslosigkeit 粗暴,野蛮,残忍2. gewalttätige, rücksichtslose Tat 粗暴行为,野蛮行径 【brü·ten】 ohne OBJ 1. ■ein Tier brütet als Vogel auf befruchteten Eiern sitzen 孵化,孵卵,孵蛋: Die Vögel brüten in dieser Jahreszeit.鸟儿在这个季节孵卵。2. ■ jmd. brütet über etw. Dat. (umg.) über etw. angestrengt nachdenken 冥思苦想,思索,煞费苦心: Seit Tagen schon brütete sie über dieser Aufgabe. 她为这项任务绞了好几天脑汁。 【brü·tend】 Adj. brütend heiß: sehr heiß 极热的/brütende Hitze: sehr große Hitze 炎热,酷热 【Brü·ter】 der <-s, -> PHYS. schneller Brüter: Kernreaktor zur Erzeugung von spaltbarem Material 增殖反应堆,扩大再生核燃料反应堆 【Brut·fisch·chen】 das <-s, -> kleine, zur Zucht bestimmte Fische 鱼苗 【Brut·hen·ne】 die <-, -n> ( Glucke) Henne, die brütet孵蛋的母鸡,抱窝的母鸡: Die Bruthenne sitzt auf dem Nest mit den Eiern. 抱窝的母鸡在窝里孵蛋。 【Brut·kas·ten】 der <-s, Brutkästen > MED. ein Apparat zur Versorgung von Babys, die zu früh geboren wurden(早产婴儿)保育箱,暖箱,保温箱 【Brut·schrank】 der < -(e)s, Brutschränke > 1. beheizbarer Schrank, in dem Eier ausgebrütet werden 孵化器2.(BIOL. MED.: ≈ Brutapparat) beheizbarer Laborschrank zur Aufzucht von Mikroorganismen(实验室里的)保温箱,培养箱 【Brut·stät·te】 die <-, -n> 1. (≈ Brutplatz) Ort, an dem die Eier ausgebrütet werden 孵化场2. (abwert.) Ort, an dem sich Seuchen, Ungeziefer und Verbrechen besonders gut entwickeln(传染病的)疫源地,害虫的孳生地,犯罪行为的发生地,犯罪行为的温床:eine Brutstätte der Kriminalität 滋生犯罪行为的温床 【Brut·stoff】 der <-s, -e > PHYS. Stoff, der durch Neutroneneinfang im Brutreaktor thermisch spaltbar geworden ist 增殖材料 【brut·to】 Adv. (netto) 1. ohne Abzug von Steuern 总额(上) 2. Warengewicht mit Verpackung (按)毛重 【Brut·to·ein·kom·men】 das <-s, -> (↔ Nettoeinkommen) das Einkommen, das man vor Abzug der Steuern hat 总收入,毛收入 【Brut·to·ein·nah·me】 die <-, -n> (↔ <280> Nettoeinnahme) die Einnahme, die man vor Abzug der Steuern hat 总收入,毛收入 【Brut·to·er·trag】 der <-(e)s, Bruttoerträge > (⇔ Nettoertrag) der Ertrag, den man vor Abzug der Steuern hat 毛利,毛产量;总收入,总收益 【Brut·to·ge·wicht】 das <-s, -e> ( Nettogewicht) das Gewicht einer Ware einschließlich ihrer Verpackung 毛重 【Brut·to·ge·winn】 der <-s, -e> ( Nettogewinn) der Gewinn, den man vor Abzug der Steuern hat 毛利,总收益 【Brut·to·lohn】 der < -(e)s, Bruttolöhne > siehe Bruttoeinkommen 【Brut·to·mo·nats·ein·kom·men】 das <-s, -> ( Nettomonatseinkommen) Einkommen während eines Monats vor Abzug der Steuern 月总收入,月毛收入 【Brut·to·mo·nats·ent·geld】 das <-(e)s, -er> ( Nettomonatsentgeld) siehe Bruttolohn 【Brut·to·preis】 der <-es, -e > ( Nettopreis) Gesamtpreis vor Abzug von Rabatt 毛价 【Brut·to·raum·zahl】 die <-, -en> SEEW. Einheit, mit der der Rauminhalt eines Schiffes errechnet wird 总吨位 【Brut·to·re·gis·ter·ton·ne】 die <-, -n> SEEW. Maßzahl für das Volumen von Schiffen(船舶的)注册吨位,总登记吨位 【Brut·to·so·zi·al·pro·dukt】 das < -(e)s, -e > WIRTSCH. die Gesamtheit aller Dienstleistungen und Wirtschaftsgüter eines bestimmten Wirtschaftsbereiches innerhalb eines bestimmen Zeitraumes 国民生产总值 【Brut·to·wert·schöp·fung】 die <-> (kein Plur.) ( Nettowertschöpfung) siehe Bruttogewinn 【Brut·to·zu·wachs】 der <-es, Bruttozuwächse> ( Nettozuwachs) der Zuwachs an etw. vor Abzug der Steuern und Abgaben 总增长,毛增长 【brut·zeln】 < brutzelst, brutzelte, hat gebrutzelt > (umg.) I. mit OBJ ■ jmd. brutzelt etw. etw. braten 油煎,油炸,油爆:Er brutzelt ein Schnitzel. 他在煎肉排。II. ohne/mit OBJ ■ etw. brutzelt (irgendwo) gebraten werden 在油里煎,在油里炸,在油里爆:Der Fisch brutzelt in der Pfanne.鱼在锅里煎。 【BSE】 [beʔes'ʔe:] <-> kurz für bovine spongiforme Enzephalopathie", Seuche, die vor allem bei Rindern zu unheilbaren Veränderungen im Gehirn führt 疯牛病:Sie isst aus Angst vor BSE kein Rindfleisch mehr.由于害怕疯牛病她再也不吃牛肉了。(≈Rinderwahnsinn) 【BSP】 Abkürzung von „Bruttosozialprodukt“国民生产总值 【Btx-Ge·rät】 das <-(e)s, -e> (Fernseh) gerät mit Bildschirmtext 可视图文器,视频文本机 【Bub/Bu·be】 der <-n, -n> (süddt. österr. schweiz. ≈ Junge)男孩 【Büb·chen】 das <-s, -> (≈ Büblein) kleiner Bub 小男孩,小家伙 【Bu·ben·streich】 der <-(e)s, -e> (≈ Jungenstreich, Dummerjungenstreich)调皮捣蛋 【Bu·ben·stück】 das <-(e)s, -s> (veralt.) üble Tat 流氓行为,无赖行径,卑鄙行径(≈ Schurkerei) 【Bü·be·rei】 die <-, -en> (geh.) siehe Bubenstück 【Bu·bi】 der <-s, -s> 1. Koseform von „Bube“小宝贝,小乖乖(指男孩)2.(abwert.) unreif wirkender junger Mann毛孩子,小坏蛋,乳臭未干的小子:Was willst du denn mit so einem Bubi?你究竟要拿这个乳臭未干的小子做什么? 【Buch】 das <-(e)s, Bücher> 1. mehr oder minder viele bedruckte Bögen Papier, die zusammengeheftet sind und von einem festen Umschlag aus Pappe schützend umgeben werden 书,书本,书籍: Das Buch hat 1.200 Seiten. 这本书有1200页。/ein Buch lesen/aus dem Regal nehmen / wieder ins Regal stellen 读书/把书取出书架/把书重新放回书架/das Impressum/der Klappentext/der Rücken/die Seitenzahl/der Umschlag eines Buches 一本书的版本说明/勒口文字(印在书封面前口折进部位的內容摘要、作者简介等)/背面/页数/封面/in einem Buch blättern 翻阅一本书2. ein längerer Text in der Form eines Buches'著作,作品: wissenschaftliche Bücher 科学专著/ein informatives/lehrreiches/spannendes Buch 一部内容丰富的/富有教育意义的引人入胜的书/die Besprechung/die Leser/die Rezension/der Titel/der Verlag eines Buches 一本书的讨论/读者/评论/标题/出版社 3. (WIRTSCH.: nur Plur.) Verzeichnis der Einnahmen und Ausgaben eines Betriebes 账簿,账册:Einsicht in die Bücher verlangen 要求审阅账簿 ■ etw. ist jemandem ein Buch mit sieben Siegeln (umg.) jmd. kann etw. überhaupt nicht verstehen・・・ 对某人来说好像天书一样,某人对………一窍不通/jemand redet wie ein Buch (umg. abwert.) jmd. redet andauernd 滔滔不绝地讲,口若悬河 【Buch·auk·ti·on】 die <-, -en > Versteigerung von Büchern 书籍拍卖 【Buch·aus·stat·tung】 die <-, -en > Ausstattung eines Buches (Einband, Papier, Bilder usw.) 书籍装帧:eine besonders schöne/wertvolle Buchausstattung 特别漂亮的/珍贵的书籍装帧 【Buch·aus·stel·lung】 die <-, -en > Ausstellung von (neu erschienenen) Büchern 书展: Der Autor signiert sein neuestes Buch auf der Buchausstellung.作者在书展上给自己的新书签名。 【Buch·be·spre·chung】 die <-, -en> (≈ Rezension) kritische Würdigung eines Buches in den Medien 书评:eine Buchbesprechung in der Zeitung lesen 读报纸上的一篇书评 【Buch·bin·den】 das <-s> (kein Plur.) die Herstellung von Bucheinbänden und das Binden von Buchblöcken zu einem Buch 书籍的装订 【Buch·bin·der, Buch·bin·de·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Druckbögen zu Büchern zusammenfügt 书籍装订员,书籍装订工 【Buch·bin·de·rei】 die <-> 1. (kein Plur.) Tätigkeit des Buchbindens 书籍装订 2. Handwerksbetrieb des Buchbinders 书籍装订工场,书籍装订车间 【Buch·club, a. Buch·klub】 der <-s, -s > (≈ Buchgemeinschaft) (verlagsähnliches) Unternehmen, dessen Mitglieder sich zum regelmäßigen Kauf von Büchern zu besonders günstigen Preisen verpflichten 图书俱乐部,书友会:einem Buchclub beitreten 加入一个图书俱乐部- 【Buch·de·cke】 die <-, -n> siehe Bucheinband 【Buch·de·ckel】 der <-s, -> (≈ Einbanddeckel) einer der beiden Teile des Bucheinbandes, der die Vorder- und Rückseite des Buches bedeckt书封面,封皮:ein Buchdeckel aus Leder 真皮封面 【Buch·druck】 der <-(e)s> (kein Plur.) das Drucken von Büchern 书籍印刷 【Buch·dru·cker, Buch·dru·cke·rin】 der <-s, -> (≈ Drucker) Handwerker im Druckereigewerbe 印刷工人 <281> 【Bu·che】 die <-, -n> вот. ein Laubbaum 欧洲山毛榉 ◆ Rot-欧洲山毛榉 【Buch·e·cker】 die <-, -n> вот. Frucht der Buche 山毛榉果实 【bu·chen】 mit OBJ 1. ■jmd. bucht etw. verbindlich im Voraus bestellen 预订:Sie buchen die Reise stets schon im Herbst. 他们总是在秋天就预订旅行。/Das ganze Hotel war belegt, zum Glück hatten wir gebucht. 整个宾馆都住满了,幸好我们提前预订了。2. ■ jmd. bucht etw. (irgendwohin) WIRTSCH. innerhalb der Buchführung ein- oder ausgehende Geldbeträge bestimmten Konten zuweisen 记账,登入,记人:Buchen Sie den Betrag auf das Konto für Nebenkosten!请您把这笔款子作为附加费记入账户! ■ etw. als Erfolg buchen: etw. als Erfolg ansehen 把某事算作成功:Er buchte seinen ersten Auftritt vor Publikum als Erfolg. 他认为自己第一次在观众面前的登台是成功的。 【Bu·chen·holz】 das <-es> (kein Plur.) Holz der Buche 山毛榉木料:ein Schrank aus Buchenholz 山毛榉木的柜子 【Bu·chen·wald】 der <-(e)s, Buchenwälder> Wald, in dem hauptsächlich Buchen wachsen 山毛榉林 【Bü·cher·brett】 das <-(e)s, -er > (≈ Bücherbord) Ablagebrett für Bücher(用木板钉在墙上的)书架:das Bücherbrett an der Wand anbringen 把书架钉在墙上 【Bü·cher·dienst】 der <-(e)s, -e> Unternehmen, das Bücher versendet 图书寄送服务公司 【Bü·che·rei】 die <-, -en> öffentliche Bibliothek 公共图书馆:Bücher aus der Bücherei ausleihen 在公共图书馆借书 【Bü·cher·freund, Bü·cher·freun·din】 der <-(e)s, -e> jmd., der sich gern mit Büchern beschäftigt und gerne liest 爱藏书的人,藏书家,书籍爱好者,书迷 【Bü·cher·gut·schein】 der <-(e)s, -e > Geschenkgutschein, gegen dessen Vorlage man ein Buch eigener Wahl erhält 赠书券(可凭借此券免费获取自己想要的书):Zum Geburtstag bekam sie von ihrer Tante einen Büchergutschein geschenkt.生日那天她得到姑妈送的一张赠书券。 【Bü·cher·markt】 der <-(e)s, Büchermärkte > (≈ Buchmarkt) Angebot, Nachfrage und Absatz von Büchern 图书市场 【Bü·cher·re·gal】 das <-(e)s, -e> (≈ Bücherbord, Büchergestell) Regal zur Aufbewahrung von Büchern 书架 【Bü·cher·schrank】 der < -(e)s, Bücherschränke > Schrank zur Aufbewahrung von Büchern 书柜 【Bü·cher·stüt·ze】 die <-, -n> ein relativ schwerer (dekorativer) Gegenstand, der verhindert, dass Bücher am Ende eines Regalbretts herunterfallen 书立,书挡 【Bü·cher·weis·heit】 die <-, -en> (meist abwert. ≈ Buchgelehrsamkeit) rein theoretisches Wissen, das man nur aus Büchern hat 书本知识,本本主义,空头学问,纸上理论,空谈 【Bü·cher·wurm】 der < -(e)s, Bücherwürmer > (umg.) jmd., der viel liest und Bücher liebt 书虫,书迷,整天钻书的人,书呆子:Er ist ein richtiger Bücherwurm.他是一个真正的书虫。 【Buch·fa·den·heft·ma·schi·ne】 die <-, -n> Maschine für die Fadenheftung von Büchern 线装机器 【Buch·fink】 der <-en, -en> zool. ein Singvogel der zu den Finken gehört und gern in Buchenwäldern lebt 苍头燕雀 【Buch·for·mat】 das <-(e)s, -e> Größe eines Buches, das abhängig ist von der Anzahl der Blätter, die auf einem Druckbogen sind 书的开本 【Buch·füh·rung】 die <-, -en > (WIRTSCH.: ≈ Buchhaltung) Aufzeichnung aller Geschäftseinnahmen und -ausgaben 簿记 【Buch·hal·ter, Buch·hal·te·rin】 der <-s, -> WIRTSCH. jmd., der die Bücher eines Unternehmens führt 簿记员,会计员,记账员 【Buch·hal·ter·see·le】 die <-, -n> (abwert.) Mensch, der übertrieben genau und kleinlich ist 小家子气的人,斤斤计较的人 【Buch·hal·tung】 die <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Abteilung, die die Bücher eines Unternehmens führt 会计处,财务处 【Buch·han·del】 der <-s> (kein Plur.) die Herstellung und der Vertrieb von Büchern, Zeitschriften, Noten und Bilddrucken 书业,图书贸易 【Buch·händ·ler, Buch·händ·le·rin】 der <-s, -> Berufsbezeichnung für jmdn., der Bücher verkauft 书商 【Buch·hand·lung】 die <-, -en > Geschäft, in dem man Bücher kaufen kann 书店 【Buch·her·stel·lung】 die <-> (kein Plur.) die Herstellung von Büchern 书籍印刷发行 【Buch·hül·le】 die <-, -n> siehe Buchumschlag 【Buch·klub】 der siehe Buchclub 【Buch·kri·tik】 die <-, -en> siehe Buchbesprechung 【Buch·la·den】 der <-s, Buchläden > siehe Buchhandlung 【Büch·lein】 das <-s, -> kleines Buch 小开本书,小册子 【Buch·ma·cher, Buch·ma·che·rin】 der <-s, -> (umg.) jmd., der gewerblich Pferdewetten vermittelt(赛马等的)登记赌注者,赛马经纪人 【Buch·markt】 der < -(e)s, Buchmärkte > siehe Büchermarkt 【Buch·preis】 der <-es, -e> 1. Preis, den man für ein Buch bezahlt 书价: Die Buchpreise sind gestiegen.书价提高了。2. Preis in Form eines Buches (以)书(作为)奖(励),书籍奖励:Für ihre guten Leistungen erhielt die Schülerin einen Buchpreis. 这位女学生因为成绩优秀获得了奖品书。 【Buch·preis·bin·dung】 die <-, -en > verbindliche Regelung für den Buchhandel, nach der Bücher zu einem festgelegten Preis verkauft werden müssen und diesen nicht unterschreiten dürfen 固定书价制(规定书商按定价售书不得随意改变书价的制度) 【Buch·prü·fer, Buch·prü·fe·rin】 der <-s, -> (WIRTSCH.: ≈ Bücherrevisor) öffentlich bestellter Sachverständiger für alle Fragen des betrieblichen Rechnungswesens 审计员,查账员 【Buch·prü·fung】 die <-, -en > (WIRTSCH.: ≈ Bücherrevision) Überprüfung der Bücher eines Unternehmens 审计,查账 【Buch·rei·he】 die <-, -n> Reihe zusammengehöriger Bücher, die ein Thema oder eine Themengruppe behandeln 丛书,(某一主题的)系列书:eine Buchreihe zur Exilliteratur 一套流亡文学的丛书 【Buch·rü·cken】 der <-s, -> Teil des Bucheinbandes, der beide Buchdeckel zusammenhält 书背,书脊 【Buchs·baum】 der <-(e)s, Buchsbäume > (вот.: ≈ <282> Buchs) immergrüner Zierstrauch oder Baum mit kleinen ledrigen Blättern 黄杨木 【Buch·se】 die <-, -n> (TECHN.: ≈ Steckdose) die Anschlussstelle für einen Stecker (bei elektrischen Geräten) 插座,插口,塞孔 【Büch·se】 die <-, -n> 1. (≈ Dose) kleiner Behälter aus Blech mit Deckel(用金属制成的带盖的)小盒,小罐:eine Büchse mit Bonbons füllen 用糖果装满小罐2.(≈ Jagdgewehr)猎枪: Der Jäger bekam ein Reh vor die Büchse.猎人用猎枪打到了一只狍子。 【Büch·sen·fleisch】 das <-es > (kein Plur.) (≈ Dosenfleisch) in Büchsen konserviertes Fleisch 罐头肉 【Büch·sen·milch】 die <-> (kein Plur.) ( ≈ Dosenmilch) in Dosen konservierte Milch 罐装牛奶 【Büch·sen·öff·ner】 der <-s, -> (≈ Dosenöffner) Gerät zum Öffnen von Konservenbüchsen 开罐器 【Buch·sta·be】 der <-ns, -n> eines der einzelnen Zeichen eines Alphabets, das einen Laut oder eine Lautverbindung bezeichnet 字母:ein kyrillischer/lateinischer Buchstabe 一个基里尔/拉丁字母/ein aus vier Buchstaben bestehendes Wort 一个由四个字母组成的单词 【Buch·sta·ben·schloss】 das <-es, Buchstabenschlösser> Sicherheitsschloss mit verstellbaren Buchstaben, das nur geöffnet werden kann, wenn die richtige Buchstabenfolge eingestellt ist 字母锁,暗码锁 【Buch·sta·bier·al·pha·bet】 das <-s, -e > festgelegte Kennwörter für die einzelnen Buchstaben des Alphabets, Hilfsmittel beim Buchstabieren von Namen und schwierigen Wörtern 字母拼读代用词,拼读字母表:Im deutschen Buchstabieralphabet steht der Name, Ida" für den Buchstaben,„I“.名字Ida是字母I的德语拼读代用词。 【buch·sta·bie·ren】 mit OBJ ■ jmd. buchstabiert (jmdm.) (etw.) die einzelnen Buchstaben eines Wortes oder eines Namens einzeln aufsagen 用代用词拼读: Sie musste ihren Namen am Telefon buchstabieren.她必须在电话里用字母代称拼读她的名字。 【buch·stäb·lich】 Adv. 1. ( übertragen) so, dass es dem Wortsinn entsprechend gemeint ist 逐字逐句地,一字不差地,字面上:Wenn man ins Theater geht und von ,, Bühne" spricht, so meint man das buchstäblich und nicht im übertragenen Sinne von, Öffentlichkeit“.如果去看戏而提到“Bühne”这个词,指的就是字面上的意义(即舞台),而不是转义“公共场合”。2.wirklich, tatsächlich, regelrecht 事实上,名符其实,确实,的确,完全:Wir erreichten den Zug buchstäblich in der letzten Sekunde. 我们不折不扣是在最后一秒赶上火车的。/Sein Gesicht war buchstäblich blau.他的脸名符其实没有血色了。 【Bucht】 die <-, -en> Teil des Meeres, der sich in das Land hinein erstreckt 海湾,港湾 【Buch·tel】 die <-, -n> (косн.: österr. ≈ Dampfnudel) ein Hefegebäck 果馅糕,果酱饼,发面糕 【Buch·um·schlag】 der <-s, Buchumschläge > Schutzumschlag eines Buches 护封,书套 【Bu·chung】 die <-, -en> das Buchen I, II 预订,订票;记账,登簿 【Bu·chungs·be·leg】 der <-s, -e> Beleg, Quittung über eine Buchung 订票单,预订凭据:den Buchungsbeleg sorgfältig aufbewahren 细心保管好预订单 【Bu·chungs·feh·ler】 der <-s, -> (≈ Falschbuchung) Fehler in der Buchung登记错误,记账错误 【Bu·chungs·ma·schi·ne】 die <-, -n> Büromaschine zum Verbuchen von Geschäftsvorgängen 记账机,会计用的计算机 【Bu·chungs·num·mer】 die <- -n> Nummer einer Buchung 预订号 【Buch·ver·lag】 der <-s, -e > Verlag, in dem Bücher herausgegeben werden 图书出版社 【Buch·ver·leih】 der <-(e)s, -e> 1. (≈ Bibliothek, Bücherei, Leihbücherei) 2. (kein Plur.) das Verleihen von Büchern 书籍出借 【Buch·ver·sand】 der < -(e)s > (kein Plur.) (≈ Bücherversand) 1. Unternehmen, das einen Buchversand betreibt 书籍邮寄公司2. das Versenden von Büchern 书籍邮寄 【Buch·wei·zen】 der <-s > (kein Plur.) BOT. zu den Knöterichgewächsen gehörende Pflanze, deren Früchte zu Mehl vermahlen werden können 荞麦-grütze 荞麦糊,荞麦糁/-pfannkuchen 荞麦果馅油煎饼 【Buch·wis·sen】 das <-S > (kein Plur.) siehe Bücherwissen 【Bu·ckel】 der <-s, -> 1. (umg. ≈ Rücken) 背:jmdm. den Buckel einreiben 给某人背部涂抹油膏2. (MED.: ≈ Kryphose) Wölbung der Wirbelsäule nach hinten als Folge der Deformierung einzelner Wirbelkörper 驼背3. (umg.) Hügel, kleine Erhebung 小山丘 ■ Er/sie... kann mir den Buckel herunterrutschen! (umg.) er/sie ... möge mich in Ruhe lassen 让他/她别烦我!(我才不理他/她呢!)/jemand hat einen breiten Buckel jmd. hält viel aus und ist sehr belastbar 某人沉得住气(能忍受,吃得消)/Es läuft mir kalt den Buckel herunter. Es schaudert mich. 这让我不寒而栗。 【bu·ckeln】 I. mit OBJ ■ jmd. buckelt etw. (umg.) etw. sehr Schweres (auf dem Rücken) tragen 背起,扛起(重物):Alle diese Schwierigkeiten hat er allein gebuckelt. 所有这些困难他都自己扛。/Diese Pakete kann ich schon buckeln.这些包裹我能背得动。II. ohne OBJ 1. ■ jmd. buckelt jmd. macht einen Buckel 拱腰,弓背,猫腰,躬身2. ■ jmd. buckelt vor jmdm. (umg. abwert.) jmd. verhält sich unterwürfig vor jmdm.卑躬屈膝,低声下气,阿谀奉承:Er buckelte vor ihr und wagte nicht mehr, ihr Widerstand entgegenzusetzen. 他对她卑躬屈膝,再也不敢和她作对了。 【Buck·(e)·li·ge】 der/die <-n, -n> Mensch mit einem Buckel²驼背的人,驼子 【Bu·ckel·rind】 das <-(e)s, -er> ZOOL. Rind mit einem Höcker 瘤牛 【bü·cken】 mit SICH ■ jmd. bückt sich den Oberkörper nach unten beugen 弯下身子,俯身,弯腰 【buck·lig】 Adj. so, dass es einen einem Buckel 2/3 hat 驼背的;隆起的,起伏不平的,崎岖的,不平坦的:ein buckliger Mensch一个驼背的人/eine bucklige Landschaft 崎岖不平的地形 【Bü·ckling】 der <-s, -e> 1. (≈ Räucherhering)熏鲱鱼 2. (veralt.) Verbeugung 鞠躬: Der Diener verabschiedete sich mit vielen Bücklingen. 仆人一再鞠躬道别。 【Bud·del/But·tel】 die <-, -n> (umg. norddt.) Flasche <283> (盛烈酒的)瓶: eine Buddel Rum一瓶朗姆酒 【bud·deln】 I. mit OBJ ■ jmd. buddelt etw. (umg. graben) Löcher buddeln 挖洞,挖取,挖出II. ohne OBJ ■ jmd. buddelt (umg.) zum Vergnügen in etw. graben 挖着玩: Die Kinder buddeln im Sand.孩子们在沙里挖着玩。 【Bud·dhis·mus】 der <-> (kein Plur.) REL. Lehre Buddhas 佛教 【Bud·dhist, Bud·dhis·tin】 der <-en, -en > REL. Anhänger des Buddhismus 佛教徒 buddhistisch 【Bu·de】 die <-, -n> 1. einfacher Marktstand(市场临时搭建的)售货棚,售货亭,售货摊: Die Buden für den Markt werden aufgebaut. 为市场搭建售货摊。◆Markt-市场售货摊2.(abwert. Hütte) baufälliges Haus 破房子3. (umg.) kleines Zimmer (insbesondere von studenten) 小房间 ■ jemandem die Bude einrennen (umg.): sich jmdm. durch Besuche aufdrängen(为同一件事)老去某人家里(打扰、纠缠某人)/eine sturmfreie Bude (umg.) ein Zimmer, in dem man zu jeder Tages- und Nachtzeit Besuch empfangen darf 一间任何时间都可以接待访客的房间 【Bu·den·zau·ber】 der <-s > (kein Plur.) (umg.) ausgelassenes Fest, das jmd. in seinem eigenen Zimmer oder in seiner Wohnung feiert 家庭庆祝会 【Bud·get】 das [by'dze:] <-S, -S > POL., WIRTSCH. Haushaltsplan einer Gemeinde, eines Staates, einer Institution 预算,预算案 【Bud·get·ab·wei·chung】 die [by'dze:...] <-, -en> WIRTSCH. Abweichung vom Budget 预算偏差 【Bud·get·kür·zung】 die [by'dze:...] <-, -en> WIRTSCH. Kürzung des Budgets 预算缩减:Wegen der schlechten wirtschaftlichen Situation wurden Budget- kürzungen beschlossen.由于经济状况不佳决定缩减预算。 【Bü·fett/Buf·fet】 das [by'fe:/'byfe] <-(e)s, -s/-e> 1. Geschirrschrank, Anrichte 餐具柜,橱柜2. Schanktisch einer Gaststätte (酒馆里的)柜台,酒柜 3. zur Selbstbedienung angerichtete Speisen 自助餐,快餐:ein kaltes/warmes Buffet 自助冷/热餐 【Büf·fel】 der <-s, -> ZOOL. ein großes Rind (in Asien und Afrika)水牛 【Büf·fel·le·der】 das <-s > (kein Plur.) zu Leder verarbeitetes Büffelfell 水牛皮: eine Tasche aus Büffelleder 一个水牛皮(做的)包◆ Wasser- 水牛皮 【bụ̈f·feln】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. büffelt (etw./für etw. Akk.) (umg. ≈ pauken) sehr intensiv lernen 拼命用功,刻苦学习,苦读:Ich habe den ganzen Abend (Vokabeln) gebüffelt. 我整晚都在拼命用功(记单词)。 【Bug】 der <-s, -e/Büge> (Plur. selten) LUFTF. SEEW. vorderster Teil eines Schiffes oder Flugzeugs飞机头,船头,船首,艏 【Bü·gel】 der <-s, -> kurz für Kleiderbügel“衣架:den Anzug auf einen Bügel hängen 把西装挂在衣架上 ◆ Hosen-裤架 【Bü·gel·au·to·mat】 der <-en, -en > siehe Bügelmaschine 【Bü·gel-BH】 der <-s, -s> Büstenhalter mit eingearbeiteten Bügeln 钢托胸罩 【Bü·gel·brett】 das <-(e)s, -er > eine Art Tisch mit einklappbaren Beinen, den man aufstellt, um darauf Wäsche zu bügeln 熨衣板 【Bü·gel·ei·sen】 das <-s, -> ein elektrisches Gerät, dessen Unterseite man aufheizen kann, um damit Wäsche zu bügeln 熨斗 Dampf-蒸汽熨斗 【Bü·gel·fal·te】 die <-, -n> in eine Hose gebügelte Falte (裤子上)熨出来的褶儿 【bü·gel·frei】 < nicht steig. > Adj. so, dass man Kleidungsstücke nicht oder kaum bügeln muss 不需要烫的,免熨烫的 【Bü·gel·griff】 der <-s, -e> Griff in der Form eines Bügels 熨斗式手柄 【Bü·gel·ma·schi·ne】 die <-, -n> Gerät zum maschinellen Bügeln 熨衣机 【bü·geln】 ohne OBJ ■jmd. bügelt (etw.) (mit etw. Dat.) ein Bügeleisen über Kleidungsstücke führen, damit diese glatt werden(用熨斗把衣服)熨平,熨,烫 【Bü·gel·sä·ge】 die <-, -n> Säge, die über dem Sägeblatt einen Bügel hat 弓锯,框锯 【Bü·gel·tisch】 der <-es, -e > Tisch mit einer weichen Auflage zum Bügeln 熨衣台 【bü·gel·tro·cken】 so, dass es nicht ganz trocken ist und es sich leichter bügeln lässt (衣物等的)干湿度便于熨烫的 【Bü·gel·wä·sche】 die <-> (kein Plur.) gebügelte oder zu bügelnde Wäsche 熨过的(或要熨的)衣物 【Bug·gy】 der ['bagi] <-s, -s> 1. kleines Auto mit offener Karosserie 敞篷小汽车 2. zusammenklappbarer Kinderwagen 婴儿手推车 【Büg·le·rin】 die <-, -nen > eine Frau, die berufsmäßig bügelt 熨衣女工 【bug·sie·ren】 mit OBJ 1. ■ jmd. bugsiert etw. (mit etw. Dat.) irgendwohin SEEW. ein Schiff ins Schlepptau nehmen 拖带,拖曳,拖拉:Das Lotsenschiff bugsiert den Hochseefrachter in den Hafen.领航船将远洋货轮拖进海港。2. ■ jmd. bugsiert jmdn. irgendwohin (umg.) an einen bestimmten Ort, an ein bestimmtes Ziel bringen(费力地)领,拖,拉,引导某人至某处: Er war so betrunken, dass sie ihn nach Hause bugsieren mussten. 他醉得不行,他们只能送他回家。 【bu·hen】 ohne OBJ ■ jmd. buht Buhrufe von sich geben, um sein Missfallen auszudrücken 发出嘘声,喝倒彩: Nach dem Konzert buhten die Zuschauer.音乐会结束后观众喝倒彩。 【Buh·le】 die <-, -n> (dichter. oder veralt.) Geliebte, Liebste 情人,恋人 【buh·len】 mit OBJ 1. ■ jmd. buhlt um etw. Akk. (geh. abwert.) eifern 追求,博取,竭力:Der ergraute Schauspieler buhlt um die Gunst des Publikums.这个头发花白的演员尽力讨观众的欢心。2. ■ jmd. buhlt mit jmdm./miteinander (veralt.) eine Liebesbeziehung mit jmdm. haben与某人有恋爱关系:Sie buhlt mit ihm.她和他谈恋爱。 【Buh·ne】 die <-, -n> SEEW. künstliche, zur Landgewinnung eingesetzte Uferbefestigung am Meer 防波堤 【Büh·ne】 die <-, -n> 1. Spielfläche im Theater 舞台:Der Schauspieler betritt die Bühne. 演员登台。◆-neingang 通向舞台的门,上场门/-nscheinwerfer 舞台聚光灯2. (nur Plur. Theater)戏院,剧院: Die städtischen Bühnen haben die neue Spielsaison eröffnet. 市立剧院开始了新的演出季。3. (KFZ: Hebebühne) 4. (süddt. <284> schweiz.) Dachboden(顶层)阁楼,楼厢:Auf der Bühne bewahren wir Dinge auf, die wir gerade nicht brauchen. 我们把目前不用的东西存放在阁楼上。■etw. über die Bühne bringen (umg.) etw. meist Unangenehmes erfolgreich erledigen 成功地了结某事(通常指不愉快的事) 【Büh·nen·an·wei·sung】 die <-, -en > (THEAT.: ≈ Regieanweisung) im Text enthaltene Anweisung des Autors für die szenische Gestaltung (剧本中作者给导演、演员或布景的)舞台指导说明,舞台指令,舞台指示 【Büh·nen·ar·bei·ter, Büh·nen·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> THEAT. Arbeiter in einem Theater, der z. B. die Kulissen auf- und abbaut(关于布景、道具的)舞台工作人员 【Büh·nen·aus·stat·tung】 die <-, -en > THEAT. Ausstattung der Bühne in einem Theaterstück 舞台美术,舞台布置 【Büh·nen·be·ar·bei·tung】 die <-, -en> (THEAT.: ≈ Adaption, Dramatisierung) Bearbeitung eines literarischen Inhalts für die Aufführung auf der Bühne 为舞台表演改编的剧本,剧本改编,改为戏剧版本 【Büh·nen·be·leuch·tung】 die <-, -en > THEAT. Beleuchtung der Bühne durch Scheinwerfer und Rampenlicht 舞台照明,舞台灯光 【Büh·nen·bild】 das < -(e)s, -er > (THEAT.: ≈ Bühnendekoration, Szenerie) künstlerische Ausgestaltung einer Bühne' mit Vorhängen, Wänden, Möbeln und anderen Gegenständen, die für die Aufführung gebraucht werden 舞台布景 【Büh·nen·bild·ner, Büh·nen·bild·ne·rin】 der <-S, -> THEAT. jmd., der beruflich Bühnenbilder entwirft, gestaltet und deren Anfertigung leitet 舞台布景设计师,舞美(师) 【Büh·nen·dar·stel·ler】 der <-s, -> THEAT. Schauspieler an einem Theater 戏剧表演者 【Büh·nen·de·ko·ra·ti·on】 die <-, -en > THEAT. siehe Bühnenbild 【Büh·nen·dich·tung】 die <-, -en > (THEAT.: ≈ Theaterstück) Dichtung für die Bühne 舞台创作,剧本创作 【Büh·nen·ef·fekt】 der <-(e)s, -e> THEAT. Wirkung, die speziell für die Bühnenaufführung berechnet wurde 舞台效果 【Büh·nen·er·fah·rung】 die <-> (kein Plur.) THEAT. Erfahrung im Spielen am Theater 舞台经验: Diese Schauspielerin verfügt über eine langjährige Bühnenerfahrung.这名女演员有多年的舞台经验。 【Büh·nen·er·folg】 der <-(e)s, -e> THEAT. Erfolg, den ein Theaterstück bei der Aufführung hat 演出成功: Dieses Drama wurde zu einem großen Bühnenerfolg.这个戏剧的演出获得了巨大成功。 【Büh·nen·fas·sung】 die <-, -en > (THEAT.: ≈ Bühnenbearbeitung) Fassung eines Werks, die für die Aufführung auf der Bühne bestimmt ist 为舞台表演改编的剧本:die Bühnenfassung einer Novelle 由一部中篇小说改编的剧本 【büh·nen·ge·recht】 < nicht steig. > Adj. THEAT. SO beschaffen, dass es für die Aufführung auf der Bühne geeignet ist 适于上演的,符合舞台演出要求的:eine bühnengerechte Neubearbeitung des Stoffes 对素材所做的符合上演要求的改编 【Büh·nen·lauf·bahn】 die <-, -en > THEAT. beruflicher Werdegang eines Schauspielers am Theater 舞台生涯,演艺经历 【Büh·nen·ma·ler, Büh·nen·ma·le·rin】 der <-s, -> (THEAT.: ≈ Theatermaler) Maler von Bühnendekorationen 布景画家,舞美师 【Büh·nen·meis·ter】 der <-s, -> (THEAT.: ≈ Theatermeister) jmd., der für die Abwicklung des technischen Teils der Proben und Vorstellungen verantwortlich ist 舞台监督,剧务主任 【Büh·nen·mu·sik】 die <-> (kein Plur.) THEAT. Musik, die eine Szene untermalt oder Teil der Handlung eines Stückes ist(作为剧情一部分的)舞台音乐;戏剧配乐,序曲,间奏曲 【Büh·nen·spra·che】 die <-> (kein Plur.) THEAT. (besonders artikulierte) Aussprache auf der Bühne 舞台语言 【Büh·nen·stück】 das < -(e)s, -e > (THEAT.: ≈ Schauspiel, Theaterstück)剧本,戏剧 【büh·nen·tech·nisch】 nicht steig.> THEAT. So, dass es die Bühnentechnik betrifft 舞台技术的 【Büh·nen·werk】 das <-(e)s, -e> THEAT. zur Aufführung auf einer Bühne bestimmtes Werk 舞台剧本,脚本 【Büh·nen·wir·kung】 die <-> (kein Plur.) THEAT. Wirkung eines Bühnenstückes, die durch dramaturgische Handlungen, Effekte u.Ä. erzeugt wird 舞台效果,戏剧手法 【Buh·ruf】 der <-(e)s, -e> Missfallen bekundender Ausruf aus dem Publikum (表示不受欢迎的)喝倒彩,嘘声:Der Redner ging unter Buhrufen von der Tribüne ab. 演讲者在一片嘘声中走下讲台。 【Bu·ka·rest】 <-s> Hauptstadt von Rumänien 布加勒斯特 【Bu·kett】 das < -(e)s, -s /e > 1. (geh.) großer Blumenstrauß 大的花束 Blumen-花束/Hochzeits-婚礼的花束/Rosen-玫瑰花束2. (≈ Bouquet) Duft, der einen Wein kennzeichnet 葡萄酒的芳香:Der Weinkenner erkennt die Weinsorte am Bukett. 品酒师根据酒香辨别出葡萄酒的种类。 【Bu·klee】 das <-s, -s> siehe Bouclé 【Bu·ko·lik】 die <-> (kein Plur.) UT. Hirten- und Schäferdichtung (besonders der Antike)牧歌,田园诗 【Bu·let·te】 die <-, -n> (косн.: Frikadelle) mit Ei, Semmelmehl und Zwiebeln vermengtes zu einem kleineren Klumpen geformtes und in der Pfanne gebratenes Hackfleisch (加鸡蛋、面包屑和洋葱的)煎肉团 【Bul·ga·re, Bul·ga·rin】 der <-n, -n> Einwohner Bulgariens 保加利亚人 【Bul·ga·ri·en】 <-s> Staat auf dem Balkan 保加利亚 【bul·ga·risch】 Adj. Bulgarien, die Bulgaren betreffend 保加利亚的,保加利亚人的 【Bul·ga·risch】 das <-s> (kein Plur.; nur mit best. Artikel) die bulgarische Sprache 保加利亚语 【Bu·li·mie】 die <-> (kein Plur.) MED. krankhafte Störung des Essverhaltens, so dass sich übermäßiges Essen und Erbrechen abwechseln 食欲过盛,善饥,贪食,易饿病 【Bu·li·mie·kran·ke, Bu·li·mie·kran·ke】 der <-n, -n> MED. jmd., der an Bulimie leidet 食欲过盛患者,易饿病患者 【Bu·li·mi·ker, Bu·li·mi·ke·rin】 der <-s, -> (≈ Bulimiekranke) 【bu·li·misch】 Adj. an Bulimie leidend 食欲过盛的,善饥的 <285> 【Bull·au·ge】 das <-s, -n> SEEW. rundes Fenster im Schiffsrumpf圆窗,舷窗 【Bull·dog®】 der <-s-, -S > TECHN. Zugmaschine mit Einzylindermotor(单汽缸的)牵引机,拖拉机 【Bull·dog·ge】 die <-, -n> ZOOL. eine kurzhaarige, stämmige Hunderasse aus England 斗牛犬 【Bull·do·zer】 der ['buldo:ze] <-S, -> (TECHN.: ≈ Planierraupe) schweres Raupenfahrzeug für Erdbewegungen und zum Planieren 推土机 【Bul·le¹】 der <-n, -n> 1. zool. geschlechtsreifes männliches Rind 公牛2. (umg. abwert.) Polizist 警察 【Bul·le²】 die <-, -n> GESCH. mittelalterliche Urkunde des Papstes oder eines anderen Herrschers 教谕,诏书 【Bul·len·hit·ze】 die <-> (kein Plur.) (umg. ≈ Affenhitze) sehr große Hitze 酷热 【bul·lern】 ohne OBJ ■ etw. /jmd. bullert (irgendwo / irgendwie) (umg.) dumpfe und rhythmische Geräusche von sich geben 发出 (低沉的)隆隆声,发出砰砰的敲打声:Das Feuer bullert im Ofen. 炉子里的火发出呼呼的响声。/Jemand bullert an der Tür. 有人在砰砰地敲门。 【Bul·le·tin】 das [bul'të...] <-s, -s> amtlicher Bericht oder Krankenbericht(官方的)新闻简报,公告,公报;病情报告书:Die Ergebnisse der Sitzung wurden in dem Bulletin veröffentlicht.在公告中发布会议的结果。 【Bull·ter·ri·er】 der <-s, -> ZOOL. ein aus Bulldoggen und Terriern gezüchteter, mittelgroßer, englischer Hund 斗牛㹴 【Bu·me·rang/Bu·me·rang】 der <-s, -e/-s > Wurfholz der Ureinwohner Australiens(澳大利亚)飞镖,回力镖 【Bu·me·rang·ef·fekt】 der <-(e)s, -e> (übertr.) eine Entwicklung, die letztlich auf die Person, die sie ausgelöst hat, (mit ihren negativen Effekten) zurückwirkt 回飞镖效应(搬起石头砸自己的脚),自食其果 【Bum·mel】 der <-s, -> (umg.) gemütlicher Spaziergang 溜达,闲逛,游逛◆ Schaufenster-逛街看橱窗/Stadt-逛街,都市漫游 【Bum·me·lant, Bum·me·lan·tin】 der <-en, -en> (abwert.) langsamer und träger Mensch 游手好闲的人,懒散的家伙,办事拖沓的人 【Bum·me·lei】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) Trödelei, übermäßige Langsamkeit 干活拖拖拉拉,疲疲沓沓,懒散 【bumm(e)·lig】 Adj. (umg. ≈ langsam, nachlässig, träge) 【bum·meln】 < bummelst, bummelte, hat /ist gebummelt> ohne OBJ 1. (haben) ■ jmd. bummelt (bei etw. Dat.) (umg.) trödeln 干活懒散,拖拉疲沓:Du hast ganz schön gebummelt. 你真是在磨洋工。2.(sein) ■jmd. bummelt (irgendwo) (umg.) umherschlendern 闲逛,闲荡,溜达:Ich bin im Park gebummelt. 我在公园里溜达了一圈。 【Bum·mel·streik】 der <-(e)s, -s> besonders langsames Verrichten der Arbeit als eine Form des Streiks 怠工 【Bum·mel·zug】 der <-(e)s, Bummelzüge> (abwert.) Nahverkehrszug, der langsam fährt und oft anhält 普客慢车 【bum·mern】 ohne OBJ 1. ■ etw. bummert ein pochendes Geräusch von sich geben………发出敲打、叩击的声音:Ihr Herz bummert laut. 她的心咚咚直跳。2. ■ jmd. bummert an etw. Dat. (landsch.) (mit der Faust) gegen etw. schlagen 捶打: Er bummert gegen die Tür. 他用拳头捶门。 【bums】 Interj. verwendet, um das Geräusch nachzuahmen, das bei einem Fall oder Stoß entsteht 扑通!砰!啪!(物体落地或撞击声) 【Bums】 der <-es, -e> 1. (umg.) dumpfer Knall, Aufprall 砰的一声,撞击声:Mit einem lauten Bums fiel die Vase zu Boden. 花瓶砰的一声掉到地上。2.(umg. abwert.) billige Tanzveranstaltung 低俗的舞会 【bum·sen】 I. mit OBJ (vulg.) ■ jmd. bumst jmdn. jmd. hat mit jmdm. Geschlechtsverkehr 和某人性交 II. ohne OBJ(umg.) ■ jmd. bumst gegen etw. Akk. 1. laut gegen etw. schlagen 敲打或碰撞时砰砰作响: Er hat vor Verzweiflung seinen Kopf gegen die Wand gebumst. 他绝望地用头砰砰地往墙上撞。2. sich an etw. stark stoßen 重重地撞上:In der Dunkelheit bumste er gegen den Schrank.黑暗里他重重地撞在柜子上。3. ■ jmd. bumst (vulg.) jmd. hat Geschlechtsverkehr mit jmdm.性交 ■ Es hat gebumst! (umg.) Es hat einen Verkehrsunfall gegeben.发生车祸了! 【Bund¹】 der <-(e)s, -e> etw., das zusammengebunden ist 捆,束,扎,把,串:ein Bund Petersilie 一把香菜 【Bund²】 der <-(e)s, Bünde> offizieller Zusammenschluss einer bestimmten beruflichen oder sozialen Gruppe 结盟,联盟,同盟,结社,社团 ■ den Bund fürs Leben schließen (geh.) heiraten 结为夫妻,结为伉俪,缔结良缘/Bund und Länder: die Regierung und die Bundesländer 联邦政府和各州 【Bund³】 der <-(e)s, Bünde > Abschluss einer Hose oder eines Rockes an der Taille (裤子或裙子的)腰边 【Bund⁴】 beim Bund (umg.) bei der Bundeswehr 在联邦国防军服役 【Bün·del】 das <-s, -> mehrere Dinge, die zusammengebunden sind 扎,捆,束,把 【bün·deln】 mit OBJ ■ jmd. bündelt etw. 1. mehrere Dinge oder Ereignisse nach bestimmten Merkmalen zusammenfassen 把…(按一定的特征)联合起来:Aktivitäten bündeln 联合行动2. (≈ zusammenbinden) 把捆起来,捆扎: Altpapier bündeln 把废纸捆起来 【Bun·des·an·walt】 der < -(e)s, -anwälte > 1. RECHTSW. Anwalt bei einem Bundesgericht 联邦(法院)检察官2.(RECHTSW.: schweiz.) eidgenössischer Staatsanwalt in Bundesstrafsachen und Chef der politischen Polizei(瑞士)联邦刑事检察官 【Bun·des·ar·beits·ge·richt】 das < -(e)s, -e > (kein Plur.) oberstes Bundesgericht für die Arbeitsgerichtbarkeit 联邦最高劳工法院 【Bun·des·ar·beits·mi·nis·ter】 der <-s > (kein Plur.) POL. Minister, der für den Bereich Arbeit und Soziales zuständig ist 联邦劳工部部长 【Bun·des·ar·chiv】 das <-S > (kein Plur.) Bundesbehörde zur Sammlung und Auswertung von Archivmaterial aus den Ministerien 联邦档案局 【Bun·des·aus·bil·dungs·för·de·rungs·ge·setz】 das <-es> (kein Plur.) siehe BAföG 【Bun·des·au·ßen·mi·nis·ter】 der <-s, -> (kein Plur.) POL. Außenminister der Bundesrepublik Deutschland 德国外交部长 【Bun·des·bahn】 die <-, -en > (kein Plur.) staatliches Eisenbahnunternehmen 德国铁路 【Bun·des·bahn·di·rek·ti·on】 die <-> (kein Plur.) <286> oberste Direktion, Leitung der Bundesbahn 联邦铁路管理局 【Bun·des·bank】 die <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Zentrale Noten- und Währungsbank der Bundesrepublik Deutschland (德意志)联邦银行,德国中央银行 【Bun·des·be·am·te, Bun·des·be·am·tin】 der <-n, -n> Beamter des Bundes oder eines Bundesstaates 联邦公职人员 【Bun·des·be·hör·de】 die <-, -n> eine Behörde der Bundesrepublik Deutschland(德国联邦)国家行政机关 【Bun·des·bür·ger, Bun·des·bür·ge·rin】 der <-s, -> Bürger der Bundesrepublik Deutschland 德国公民 【Bun·des·durch·schnitt】 der <-(e)s> (kein Plur.) auf die Bundesrepublik (Deutschland) bezogener Durchschnittswert von etw. (德国联邦)全国平均值,全国平均水平 【Bun·des·fi·nanz·hof】 der (kein Plur.) RECHTSW. oberstes Bundesgericht für die Finanzgerichtsbarkeit 联邦财税高级法院 【Bun·des·fi·nanz·mi·nis·ter, Bun·des·fi·nanz·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> (kein Plur.) POL. der für den Bereich Finanzen zuständige Minister 联邦财政部长 【Bun·des·fi·nanz·mi·nis·te·ri·um】 das <-s > (kein Plur.) Ministerium, das für den Bereich der Finanzen im ganzen Bundesgebiet zuständig ist(德国)联邦财政部 【Bun·des·ge·biet】 das < -(e)s > (kein Plur.) Staatsgebiet der Bundesrepublik Deutschland 德国领土 【Bun·des·ge·richt】 das <-(e)s, -e > 1. RECHTSW. Gericht, das unabhängig von den Gerichten der einzelnen Bundesstaaten besteht 联邦法院2. (RECHTSW.: schweiz.) oberster Gerichtshof(瑞士)最高法院 【Bun·des·ge·richts·hof】 der <-(e)s> (kein Plur.) oberstes Gericht der Bundesrepublik Deutschland(德国联邦)国家最高法院 【Bun·des·ge·setz】 das <-es, -e > ein Gesetz der Bundesrepublik Deutschland(德国联邦)国家法律 【Bun·des·ge·setz·blatt】 das <-(e)s> (kein Plur.) RECHTSW. Gesetzblatt für Gesetze und Rechtsverordnungen, herausgegeben vom Ministerium für Justiz 联邦法律公报 【Bun·des·ge·sund·heits·amt】 das <-(e)s> (kein Plur.) POL. für das Gesundheitswesen zuständiges Amt der Bundesrepublik Deutschland(德国联邦)国家卫生部 【Bun·des·ge·sund·heits·mi·nis·ter, Bun·des·ge·sund·heits·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> (kein Plur.) Minister, der für das Gesundheitswesen zuständig ist 联邦卫生部长 【Bun·des·grenz·schutz】 der <-es> (kein Plur.) eine polizeiähnliche Institution der Bundesrepublik Deutschland, deren Aufgabe vor allem der Schutz der Grenzen ist(德国)联邦边防部队,(德国)联邦边防警备队 【Bun·des·haupt·stadt】 die <-, Bundeshauptstädte > (kein Plur.) Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland 德国首都 【Bun·des·haus】 das <-es> (kein Plur.) (POL: schweiz.) Parlamentsgebäude und zentrales Verwaltungsgebäude der Eidgenossenschaft in Bern(瑞士)联邦大厦(国会议事厅和瑞士政府所在地) 【Bun·des·haus·halt】 der < -(e)s, -e > WIRTSCH. POL. Staatshaushalt der Bundesrepublik Deutschland(德国联邦)全国预算 【Bun·des·heer】 das < -(e)s > (kein Plur.) MILIT. Gesamtheit der Streitkräfte eines Bundesstaates 联邦军队 【Bun·des·in·nen·mi·nis·ter, Bun·des·in·nen·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> (kein Plur.) POL. Innenminister eines Bundesstaates 联邦内政部长 【Bun·des·kanz·ler, Bun·des·kanz·le·rin】 der <-s, -> (kein Plur.) POL. 1. in der Bundesrepublik Deutschland und in Österreich der Vorsitzende der Bundesregierung (联邦)总理2. in der Schweiz der Leiter der Kanzlei des Bundesrats(瑞士)联邦委员会主席 【Bun·des·kar·tell·amt】 das <-(e)s> (kein Plur) RECHTSW. Behörde, die die Beachtung der Wettbewerbsvorschriften überwacht 联邦卡特尔局,联邦合并审查机构,联邦反垄断主管机构 【Bun·des·la·de】 die <-> (kein Plur.) REL. heiliger Schrein der Israeliten mit den Gesetzestafeln des Moses 约柜(犹太人保藏刻有摩西十诫两块石板的木柜) 【Bun·des·land】 das <-(e)s, Bundesländer> ein Land, das zusammen mit anderen Teil eines Bundesstaats ist(德国的)联邦州 > Bundesländer nennt man die „Länder" in Deutschland, die zusammen mit anderen einen Bundesstaat bilden. Die Bundesländer der Bundesrepublik Deutschland sind größtenteils nach 1945 entstanden. Bis zur Vereinigung Deutschlands im Jahre 1990 gehörten elf Länder zur BRD. Sie wurden aus den ehemals westlichen Besatzungszonen gebildet. Die sowjetische Besatzungszone, aus der später die DDR entstand, bildete fünf Länder. Heute gehören 16 Bundesländer zu Deutschland: Baden-Württemberg, Bayern, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hessen, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, das Saarland, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein und Thüringen. Jedes Bundesland hat eine eigene Verfassung, eine eigene Geschichte, eine eigene Regierung und ein Parlament, den Landtag. Die einzelnen Länder regieren weitgehend selbstständig, müssen sich aber in fast allen Beschlüssen mit dem Bund einigen. Bestimmte Bereiche wie Außenpolitik oder Verteidigung hingegen werden auf nationaler Ebene geregelt. Darüber hinaus sind alle Länder im Bundesrat vertreten. Dieser stimmt Gesetzesentwürfen von Bundesregierung und Bundestag zu. > “联邦州”在德国称为“州”,由各个州共同组成联邦共和国。德国的大部分州成立于1945年之后。1990年德国统一以前,德意志联邦共和国包括原先在西方占领区建立的11个州。在苏占区,即后来的德意志民主共和国领土上,建立了5个州。现今这16个州都属于德国,它们是:巴登-符腾堡州、巴伐利亚州、柏林州、勃兰登堡州、不来梅州、汉堡州、黑森州、梅克伦堡-前波莫瑞州、下萨克森州、北莱茵-威斯特法伦州、莱茵兰-普法尔茨州、萨尔州、萨克森州、萨克森-安哈特州、石勒苏益格-荷尔斯泰因州和图林根州。每个联邦州各有自己的法律、历史、政府和议会,即州议会。联邦州享有最大程度上的自治,但是几乎所有的决定都必须与联邦政府相符合。某些领域的事务,如外交政策或国防,要在国家的层面上来处理。此外所有的州在联邦参议院都有代表。(各联邦州政府通过)联邦参议院参与联邦政府和国会的立法工作。 【Bun·des·li·ga】 die <-, Bundesligen > (kein Plur.) <287> SPORT die höchste Spielklasse in einer (Ball-) sportart 德国足球甲级联赛 【Bun·des·li·ga·klub】 der <-S, -S > (SPORT: ≈ Bundesligist) Verein, der einer Bundesliga angehört 甲级俱乐部 【Bun·des·li·ga·spiel】 das <-(e)s, -e> SPORT Spiel innerhalb der Bundesliga 甲级联赛的比赛 【Bun·des·li·ga·ver·ein】 der <-s, -e> SPORT in der Bundesliga spielender Verein 甲级联赛协会,甲级联赛联合会 【Bun·des·mi·nis·ter, Bun·des·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> POL. der Minister oder die Ministerin eines bestimmten. Amtsbereichs in der deutschen oder Österreichischen Bundesregierung(德国或奥地利)联邦政府部长 【Bun·des·nach·rich·ten·dienst】 der <-es> (kein Plur.) (in Deutschland) Geheimdienst zur Beschaffung von Nachrichten aus dem Ausland(德国)联邦情报局 【Bun·des·o·bli·ga·ti·on】 die <-, -en > WIRTSCH. Wertpapier mit fester Verzinsung 联邦票据 【Bun·des·par·tei·tag】 der <-(e)s, -e> POL. Parteitag auf Bundesebene 联邦党代表大会 【Bun·des·post】 die <-> (kein Plur.) staatliches Postunternehmen in Deutschland bis 1994(德国)联邦邮政 【Bun·des·prä·si·dent, Bun·des·prä·si·den·tin】 der <-en, -en> 1. in Deutschland und Österreich das Staatsoberhaupt das insbesondere repräsentative Aufgaben hat(德国)联邦总统2. der Regierungschef der Schweiz (瑞士)联邦主席 【Bun·des·pres·se·amt】 das <-(e)s> (kein Plur.) POL. Bundesamt, das u. a. für die staatlichen Pressemitteilungen zuständig ist 联邦新闻处 【Bun·des·rat, Bun·des·rä·tin】 der <-(e)s> 1. (kein Plur.) in Deutschland und Österreich ein Parlament aus Vertretern der Bundesländer(德国)联邦参议院,(奥地利)联邦议会2. (schweiz.) die Regierung der Schweiz (瑞士)联邦委员会 【Bun·des·recht】 das <-(e)s> (kein Plur.) RECHTSW. das in einem Bundesstaat geltende Recht des Gesamtstaates 联邦法律 【Bun·des·re·gie·rung】 die <-, -en > POL. Regierung eines Bundesstaates 联邦政府 【Bun·des·re·pu·blik】 die <-> (kein Plur.) Abkürzung von „Bundesrepublik Deutschland“德意志联邦共和国 > Die Bundesrepublik Deutschland entstand als westdeutscher Teilstaat aus der amerikanischen, der britischen und der französischen Besatzungszone der Siegermächte des 2. Weltkriegs. Sie wurde am 23.05.1949 als demokratischer Rechtsstaat begründet. Ihre Verfassung ist das Grundgesetz. Während der Ara Adenauer (1949 - 1963) gelang ein Wiederaufbau, der die Demokratie festigte und die BRD zu einem geachteten Partner des Westens machte. > 德意志联邦共和国是以二战后在战胜国美国、英国和法国等占领区为基础,并于1949年5月23日建立的民主法制国家。国家宪法为基本法。国家在阿登纳时期(1949-1963)得到重建,民主政体得到巩固,并成为西方重要的伙伴国。 【Bun·des·rich·ter, Bun·des·rich·te·rin】 der <-S, -> RECHTSWw. Richter an einem Bundesgericht 联邦法院法官 【Bun·des·schatz·brief】 der <-(e)s, -e> WIRTSCH. ein käufliches Wertpapier 联邦国库券 【Bun·des·so·zi·al·ge·richt】 das <-(e)s> (kein Plur.) RECHTSW. oberstes Bundesgericht für die Sozialgerichtsbarkeit 联邦社会法庭 【Bun·des·staat】 der <-(e)s, -en> 1. ein Staat, der aus mehreren Ländern besteht 联邦制国家2. ein Staat, der einem Staatenbund angehört 联邦州 【Bun·des·stra·ße】 die <-, -n> öffentliche Straße in der Bundesrepublik Deutschland, die Teil des zusammen-hängenden Verkehrsnetzes aus Bundesfernstraßen ist(德国)联邦公路 【Bun·des·tag】 der < -(e)s > (kein Plur.) POL das Parlament der Bundesrepublik Deutschland(德国)联邦议院 【Bun·des·tags·frak·ti·on】 die <-, -en> POL. Fraktion einer Partei im Bundestag 联邦议院党团 【Bun·des·tags·mit·glied】 das <-(e)s, -er > POL. jmd., der Mitglied im Bundestag ist 联邦议院议员 【Bun·des·tags·prä·si·dent, Bun·des·tags·prä·si·den·tin】 der <-en, -en > POL. Vom Bundestag gewählter Präsident, der die Sitzungen des Bundestages einberuft und leitet 联邦议院主席 【Bun·des·tags·wahl】 die <-, -en > POL. Wahl der Abgeordneten des Bundestages durch die wahlberechtigten Bürger der Bundesrepublik Deutschland(德国)联邦议院选举 【Bun·des·tags·wahl·kampf】 der <-s, Bundestagswahlkämpfe> Wahlkampf der Parteien und Kandidaten vor einer Bundestagswahl 联邦议院竞选 【Bun·des·trai·ner, Bun·des·trai·ne·rin】 der <-S, -> SPORT Spitzentrainer einer Nationalmannschaft der Bundesrepublik Deutschland(德国)国家队教练 【Bun·des·um·welt·mi·nis·ter, Bun·des·um·welt·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> (kein Plur.) POL. der für den Umweltschutz zuständige Minister 联邦环境部长 【Bun·des·um·welt·mi·nis·te·ri·um】 das <-s > (kein Plur.) POL. Ministerium, das für den Umweltschutz zuständig ist 联邦环境部 【Bun·des·ver·band】 der <-(e)s, Bundesverbände> Verband, der eine bestimmte Gruppe bundesweit repräsentiert 联邦协会,联邦社团 【Bun·des·ver·fas·sungs·ge·richt】 das <-(e)s> (kein Plur.) oberstes Gericht der Bundesrepublik Deutschland, das für Fragen der Verfassung zuständig ist (德国)联邦宪法法院 【Bun·des·ver·kehrs·mi·nis·ter, Bun·des·ver·kehrs·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> (kein Plur.) POL. Minister, der für den Bereich Verkehrswesen zuständig ist 联邦交通部长 【Bun·des·ver·kehrs·mi·nis·te·ri·um】 der <-s > (kein Plur.) POL. Ministerium, das für den Bereich Verkehr zuständig ist 联邦交通部 【Bun·des·ver·samm·lung】 die <-, -en> POL.1. in der Bundesrepublik Deutschland die Personen, die den Bundespräsidenten wählen(德国选举联邦总统的)联邦大会2.(schweiz.) das Parlament der Schweiz(瑞士)国 <288> 民议会和联邦议会选举瑞士议会的联席会议 【Bun·des·ver·tei·di·gungs·mi·nis·ter, Bun·des·ver·tei·di·gungs·mi·nis·te·rin】 der <-, -> (kein Plur.) Minister, der für die Bundeswehr zuständig ist 联邦国防部长 【Bun·des·ver·tei·di·gungs·mi·nis·te·ri·um】 der <-, -> (kein Plur.) Ministerium, das für den Verteidigungsbereich zuständig ist 联邦国防部 【Bun·des·vor·sit·zen·de】 der/die <-n, -n> Vorsitzender einer als „Bund" bezeichneten Organisation 协会主席,社团主席 【Bun·des·vor·stand】 der < -(e)s, Bundes-vorstände> Vorstand einer als Bund" bezeichneten Organisation 协会理事,社团主任 【Bun·des·wehr】 die <-> (kein Plur.) MIUT. die Streitkräfte der Bundesrepublik Deutschland(德国)联邦国防军 > Bundeswehr nennt man die Streitkräfte der Bundesrepublik Deutschland. Sie wurde nach dem Beitritt der Bundesrepulik zur NATO (1955) aufgestellt und verfügte bald über circa eine halbe Million Soldaten. Als Folge einer wachsenden Zahl von Kriegsdienstverweigerern wurde sie nach der Wiedervereinigung geographisch zwar ausgedehnt, aber in der Truppenstärke drastisch reduziert. > “联邦国防军”是德意志联邦共和国的军队。它在德国加入北大西洋公约组织(1955年)后建立,很快达到了约50万的兵力。两德统一后,国防军防区扩大,人数随之扩充,不过随着拒服兵役者人数的增多,军队实力急剧下降。 【Bun·des·wehr·sol·dat, Bun·des·wehr·sol·da·tin】 der <-en, -en> MILIT. Soldat der Bundeswehr 联邦国防军士兵 【Bun·des·wirt·schafts·mi·nis·ter, Bun·des·wirt·schafts·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> (kein Plur.) POL. Minister, der für den Bereich Wirtschaft zuständig ist 联邦经济部长 【Bun·des·wirt·schafts·mi·nis·te·ri·um】 das <-s> (kein Plur.) POL. Ministerium, das für den Bereich Wirtschaft zuständig ist 联邦经济部 【Bund·fal·ten·ho·se】 die <-, -n> relativ weit geschnittene Hose, in deren Bund Falten eingenäht sind 灯笼裤 【bün·dig】 Adj. 1. BAUW. Sso, dass es sich auf der gleichen Ebene befindet 等高的,齐平的:bündig liegende Dielenbretter 铺得很平的木地板2. so, dass es treffend und überzeugend ist 确凿的,令人信服的: ein bündiger Beweis一个确凿的证据3. kurz und entschieden 简明的,简洁的,精练的,言简意赅的:Er antwortet kurz und bündig.他回答得简明扼要。 【Bün·dig·keit】 die <-> (kein Plur.) bündige Beschaffenheit 简要性,简明性;确凿性,准确性 【Bünd·nis】 das <-ses, -se> 1. feste Verbindung zwischen gleichgesinnten Personen oder Gruppen 联合,同盟,联盟:ein Bündnis eingehen 结成一个联盟2. (POL.: ≈ Pakt, Bund) meist vertraglich abgesicherte Verbindung zwischen Staaten zur Verfolgung gemeinsamer Interessen(通过条约结成的)同盟,联盟:ein breites Bündnis gegen den Terrorismus 反对恐怖主义的广泛联盟 【Bünd·nis·frei·heit】 die <-> (kein Plur.) POL. der Sachverhalt, dass ein Staat keinem Bündnis angehört 不结盟 【Bünd·nis·grü·ne】 (Plur.) (in Deutschland) Mitglieder der Partei „Bündnis 90/Die Grünen“(德国的)联盟90/绿党成员 【Bünd·nis·part·ner】 der <-s, -> POL. Partner in einem Bündnis同盟伙伴 【Bünd·nis·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) gemeinsame Politik der Staaten, die in einem Bündnis zusammengeschlossen sind联盟政策,同盟政策 【Bun·ga·low】 der ['bungalo] <-s, -s > einstöckiges Wohnhaus mit Flachdach 单层平顶房,平层别墅 ◆ Ferien-假日别墅 【Bun·gee·jum·ping】 das ['bandzidzampiŋ] <-S > (kein Plur.) SPORT das Springen aus großer Höhe von einem Turm o.Ä., wobei der Springer durch ein Gummisei gesichert ist 蹦极 【Bun·gee·seil】 das ['bandzi...] <-s, -e> Gummiseil für das Bungeejumping 蹦极用的橡皮带 【Bun·gee·sprin·gen】 das ['bandzi...] <-s > (kein Plur.) siehe Bungeejumping 【Bun·ker】 der <-s, -> MILIT. Luftschutzkeller 防空洞,防空掩体,防空地下室,暗堡 【bun·kern】 mit OBJ ■ jmd. bunkert etw. (irgendwo) 1. Massengüter in einem Bunker einlagern 把………装进货舱(或贮藏室)2. SEEW. Brennstoff an Bord nehmen 加燃料,装燃料 3. (umg.) verstecken 匿藏: Er hatte das Diebesgut in seinem Keller gebunkert. 他把赃物藏在他的地下室里。 【Bun·sen·bren·ner】 der <-s, -> (CHEM.: Gasbrenner) 【bunt】 Adj. ( einfarbig) so, dass es viele verschiedene Farben hat 五彩的,彩色的,五彩缤纷的,五光十色的,花哨的:ein buntes Kleid 花色缤纷的连衣裙/das bunte Herbstlaub 斑驳的秋叶 ■ jemandem wird etw. zu bunt (umg.) jmd. hat genug von etw. 某人无法忍受某事了■ Getrenntschreibung →4.3 ein bunt gefiederter Vogel 身披五彩羽衣的鸟/ein bunt gemischtes Programm 丰富多彩的节目/eine bunt gescheckte Katze长有花斑纹的猫/bunt schillernde Fische 闪着五彩光泽的鱼/ein bunt gestreifter Schal 彩条围巾 【Bunt·far·ben·druck】 der <-(e)s, -e> (DRUCKW.: ≈ Mehrfarbendruck) ein im Buntfarbendruck gedrucktes Bild 彩印图片,彩色印刷品 【bunt·ge·blümt】 < nicht steig. > Adj. so, dass es mit einem bunten Blumenmuster versehen ist 有彩色花朵图案的:ein buntgeblümtes Tuch 有彩色花朵图案的毛巾 【bunt·ge·färbt】 < nicht steig. > Adj. so, dass es mit bunten Farben versehen ist 染成彩色的:einbuntgefärbter Stoff 染成彩色的料子 【bunt·ge·fie·dert】 Adj. so, dass es bunte Federn besitzt 有彩色羽毛的: ein buntgefiederter Vogel 一只身披彩色羽毛的鸟 【bunt·ge·mus·tert】 Adj. so, dass es mit einem bunten Muster versehen ist 有彩色图案的:buntgemusterte Bettwäsche 有彩色图案的床单 【bunt·ka·riert】 Adj. so, dass es mit bunten Karos versehen ist 有彩色格子图案的,彩格的:ein buntkarierter Schal 带彩色格子图案的围巾 【Bunt·me·tall】 das <-s, -e> ungenaue Bezeichnung für Schwermetalle außer Eisen, die selbst farbig sind oder farbige Legierungen bilden (Kupfer, Blei, Zink, Nickel, Kobalt...)有 <289> 色金属 【Bunt·sand·stein】 der <-(e)s> (kein Plur.) meist roter Sandstein 彩色(大部分为红色的)砂岩 【Bunt·specht】 der <-(e)s, -e > ZOOL. ein Vogel mit schwarz-weiß-rotem Gefieder(有黑白红三色的)斑点啄木鸟 【Bunt·stift】 der <-(e)s, -e> Stift mit farbiger Mine彩笔,彩色铅笔 【Bunt·wä·sche】 die <-> (kein Plur.) farbige Textilien 彩色织物 【Bünz·li】 der <-s, -> (schweiz. ≈ Spießer) 小市民 【Bür·de】 die <-, -n> (geh.) 1. schwere Traglast 重压,重负,重担:Der Baum brach unter der Bürde der Schneemassen zusammen. 树在积雪的重压下折断。2. Mühe, Kummer 精神负担,劳累,苦恼: Er leidet unter der Bürde seines Amtes. 他承受着职务带来的精神负担。 【Bu·ren·krieg】 der <-s> (kein Plur.) GESCH. Krieg (1899-1902) zwischen England und den südafrikanischen Staaten der Buren 英布战争,布尔战争 【Bu·ren·wurst】 die <-, Burenwürste > (österr.) grobe Bockwurst 粗香肠 【Bü·ret·te】 die <-, -n> CHEM. geeichte zylindrische Glasröhre, die am unteren Ende meist mit einem Glashahn verschlossen ist und zum Abmessen von Flüssigkeiten in der Messanalyse dient 滴定管,玻璃量管 【Burg】 die <-, -en> eine große, massiv befestigte Wohn- und Verteidigungsanlage des Mittelalters城堡,城垒,城寨:die Mauern/Türme/Zinnen/Zugbrücke einer Burg 城堡的围墙/尖塔/城垛/吊桥/der Bau/die Belagerung /die Zerstörung einer Burg筑城堡/攻城堡/摧毁城堡/Die Ruine der Burg Wieladingen ist ein beliebtes Ausflugsziel. 维拉丁根城堡废墟是一个很热门的郊游景点。 【Burg·an·la·ge】 die <-, -n> alle zu einer Burg gehörenden Gebäude und Mauern 城堡建筑 【Bür·ge】 der <-n, -n> RECHTSW. jmd., der eine Bürgschaft übernimmt oder der für etw. bürgt保证人,担保人 【bür·gen】 mit OBJ ■ jmd. bürgt für jmdn. /etw. für jmdn. oder etw. eine Sicherheit garantieren 为某人/某事担保:Er wird das Geliehene zurückgeben dafür bürge ich mit meinem Wort.他会归还所借的东西的——这点我用我的话保证。/Mit meinem Besitz bürge ich für die Sicherheit des Darlehens. 我用我的财产为这笔贷款担保。 【Bur·gen·land】 das <-s> Landschaft in Österreich 布尔根兰 【Bür·ger, Bür·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der die Staatsbürgerschaft eines Landes besitzt 国民,公民 【Bür·ger·be·tei·li·gung】 die <-> (kein Plur.) aktive Anteilnahme von Bürgern an politischen und gesellschaftlichen Fragen 公民参与 【Bür·ger·ent·scheid】 der <-(e)s, -e> Entscheidung der Bürger durch Abstimmung(全民公决,公投 【Bür·ger·fo·rum】 das <-s, Bürgerforen > Forum, in dem Bürger organisiert sind, um politschen Einfluss zu nehmen 国民论坛 【Bür·ger·in·i·ti·a·ti·ve】 die <-, -n> eine von Bürgern ins Leben gerufene Gruppierung, die ein bestimmtes Problem kritisch angeht und öffentliches Bewusstsein dafür schafft 公民自发组织 【Bür·ger·krieg】 der < -(e)s, -e > kriegerische Handlungen zwischen verschiedenen Gruppen innerhalb eines Staates 内战,国内战争 【Bür·ger·kriegs·flücht·ling】 der <-s, -e> jmd., der vor den Kampfhandlungen eines Bürgerkriegs geflohen ist 内战难民,内战逃亡者 【bür·ger·lich】 < nicht steig. > Adj. 1. den Bürger betreffend 公民的: die bürgerlichen Pflichten/Rechte 公民义务/权利2. dem Bürgertum entsprechend 市民阶层的,有产阶层的,资产阶级的: einen bürgerlichen Beruf wählen 选择一个市民阶层的职业3.(abwert.) (sehr) konservativ 小市民的,狭隘的,保守的,市侩的:bürgerliche Anschauungen 保守的观念 【Bür·ger·meis·ter, Bür·ger·meis·te·rin】 der <-s, -> jmd., der an der Spitze einer Stadtverwaltung steht 市长,镇长,乡长,区长 【Bür·ger·meis·ter·amt】 das <-(e)s, Bürgermeisterämter> 1. Amt, Wirkungsbereich eines Bürgermeisters 市长(或镇长、乡长、区长)职位2. Gebäude der Stadt-und Gemeindeverwaltung市(或镇、乡、区)政府 【bür·ger·nah】 nicht steig. > Adj. so, dass es an den tatsächlichen Bedürfnissen und Problemen der Bürger orientiert ist 亲民的: eine bürgernahe Politik 亲民政策 【Bür·ger·recht】 das < -(e)s, -e > RECHTSW., POL. Gesamtheit der einem Staatsbürger oder Gemeindemitglied zustehenden Rechte 公民权 【Bür·ger·recht·ler, Bür·ger·recht·le·rin】 der <-S, -> POL. jmd., der sich dafür einsetzt, dass die Bürgerrechte für alle Bürger eines Staates gelten 公民权维护者,民权捍卫者,民权斗士 【Bür·ger·rechts·be·we·gung】 die <-, -en > POL. eine Bewegung, in der die Bürgerrechtler zusammengeschlossen sind 公民权运动 【Bür·ger·rechts·kämp·fer】 der <-s, -> jmd., der für die Verwirklichung von Bürger- und Menschenrechten kämpft(为捍卫公民权和人权而斗争的)民权斗士 【Bür·ger·schaft】 die <-> (kein Plur.) 1. alle Bürger 公民,市民,民众2. POL. das Parlament in Hamburg und Bremen(汉堡及不来梅的)州议会 【Bür·ger·schafts·ab·ge·ord·ne·te】 der/die <-n, -n> POL. Abgeordneter einer Bürgerschaft州议会议员 【Bür·ger·schafts·frak·ti·on】 die <-, -en > POL. Fraktion der Bürgerschaft 州议会党团 【Bür·ger·sprech·stun·de】 die <-, -n> öffentliche Sprechstunde von Politikern für die Bürger 市民接待时间 【Bür·ger·steig】 der <-(e)s, -e> Gehweg für Fußgänger (马路两旁的)人行道 【Bür·ger·ver·samm·lung】 die <-, -en> Versammlung der Bürger einer Gemeinde乡民(或镇民)集会 【Bür·ger·wehr】 die <-, -en > GESCH. militärischer Selbstschutz der Bürger einer Stadt(中世纪城市里的)民团,自卫队 【Burg·fräu·lein】 das <-s, -> GESCH. Tochter eines Burgherrn oder Ritters im Mittelalter(中世纪)骑士(或城堡主)的女儿 【Burg·fried】 der <-(e)s, -e> (≈ Bergfried) Hauptturm einer mittelalterlichen Burg 中世纪城堡的主塔;城堡和平(区)(中世纪城堡的贵族亲属间关于城堡周围不得进行战斗的协议) 【Burg·gra·ben】 der <-s, Burggräben > Schutzgraben <290> um eine Burg 城堡的壕沟,护城河 【Burg·graf】 der <-en, -en > GESCH. (im Mittelalter) militärische Befehlshaber einer Burg(中世纪)城堡军事指挥官(或司令) 【Burg·hof】 der <-(e)s, Burghöfe > Hof innerhalb einer Burganlage 城堡內的院子 【Burg·ru·i·ne】 die <-, -n> Ruine einer Burg 城堡废墟 【Bürg·schaft】 die <-, -en> (≈ Garantie) für jmdn. eine Bürgschaft übernehmen作保,担保,保证 【Burg·tor】 das <-(e)s, -e> Tor einer Burg 城门,城堡大门 【Bur·gund】 <-> französische Landschaft 勃艮第 【Bur·gun·der】 der <-s, -> 1. Einwohner Burgunds 勃艮第居民 2. Wein aus Burgund 勃艮第葡萄酒 3. GESCH. Angehöriger eines germanischen Volksstammes 勃艮第人 【bur·gun·disch】 < nicht steig. > Adj. Burgund, die Burgunder betreffend 勃艮第的,勃艮第人的 【Burg·ver·lies】 das <-es, -e> unterirdischer Kerker einer Burg 城堡地牢 【Burg·vogt】 der <-(e)s, Burgvögte > GESCH. Aufseher einer Burg 城堡看守人 【Burg·wall】 der <-s, Burgwälle> (Schutz) wall um eine Burg herum 城堡城墙 【Bu·rin】 die <-, -nen> weibliche Form zu Bure 布尔人(女) 【Bur·ki·na Fa·so】 das <-s > Staat in Westafrika (ehemalige französische Kolonie Obervolta)布基纳法索 【Bur·ki·ner, Bur·ki·ne·rin】 der <-s, -> Einwohner von Burkina Faso 布基纳法索人 【bur·ki·nisch】 Adj. Burkina Faso oder die Burkiner betreffend 布基纳法索的,布基纳法索人的 【bur·lesk】 Adj. schwankhaft, possenhaft; auf derbe Art komisch 谐谑的,滑稽的: ein burlesker Humor 一则粗俗搞笑的幽默 【Bur·ma】 das <-s> ein Staat in Hinterindien 缅甸 【Bü·ro】 das <-s, -s > Raum für Arbeiten wie Schreiben, Organisieren usw., die im Zusammenhang mit der Verwaltung, dem Betreiben einer Firma oder Institution stehen 办公室,办公处,办事厅,事务所 【Bü·ro·an·ge·stell·te】 der/die <-n, -n> Angestellte (r), der/die in einem Büro arbeitet 办公室职员,办事员 【Bü·ro·ar·beit】 die <-> (kein Plur.) die in einem Büro anfallende Arbeit 办公室工作,文牍事务,行政业务 【Bü·ro·ar·ti·kel】 der <-s, -> ( Bürobedarf) in einem Büro benötigter Gegenstand 办公用品,案牍用品,文具 【Bü·ro·be·darf】 der <-(e)s> (kein Plur.) Gegenstände wie Ordner, Mappen, Schreibpapier, Locher, Stifte usw., die für die Büroarbeit gebraucht werden 办公用品,文书用品 【Bü·ro·ein·rich·tung】 die <-, -en > Gesamtheit der Einrichtungsgegenstände eines Büros 办公室设备(总称) 【Bü·ro·flä·che】 die <-, -n> die von Büros genutzte Fläche 办公面积 【Bü·ro·ge·bäu·de】 das <-s, ->( Wohnhaus) (größeres) Gebäude, in dem Büros untergebracht sind 办公楼 【Bü·ro·ge·hil·fe, Bü·ro·ge·hil·fin】 der <-n, -n> jmd., der einfache Bürotätigkeiten erledigt 办公助手,勤杂员 【Bü·ro·hengst】 der <-es, -e > (umg. abwert.) pedantischer, engstirniger Mensch 刻板照章办事的死脑筋,死搬条条框框的老古板 【Bü·ro·hoch·haus】 das <-es, Bürohochhäuser > Hochhaus, in dem sich (hauptsächlich) Büros befinden写字楼,办公大楼,商务楼 【Bü·ro·klam·mer】 die <-, -n> Metallklammer, mit der einzelne Papierbögen zusammengehalten werden 回形针 【Bü·ro·kom·mu·ni·ka·ti·on】 die <-> (kein Plur.) Gesamtheit der technischen Anlagen, die für den Nachrichtenaustausch zwischen den Mitarbeitern von Büros genutzt werden 办公通讯(用于办公信息交换的技术配置的总称),内部通信 【Bü·ro·kraft】 die <-, Bürokräfte > jmd., der in einem Büro arbeitet 办公室的办事员,职员,文员 【Bü·ro·krat, Bü·ro·kra·tin】 der <-en, -en > (abwert.) jmd., der in der Art der Bürokratie handelt 官僚,官僚主义者 【Bü·ro·kra·tie】 die <-, -n> 1. Beamten- und Verwaltungsapparat eines Landes 行政体制,政府机构,行政机构 2. (abwert.) engstirnige, umständliche Beamtenwirtschaft 官僚习气,官僚作风 【bü·ro·kra·tisch】 Adj. so, dass es in der Art einer Bürokratie ist 官僚主义的,官僚习气的 【Bü·ro·ma·schi·ne】 die <-, -n> Sammelbezeichnung für die im Bürobetrieb eingesetzten Maschinen und Systeme (Computer, Kopiergeräte, Diktiergeräte ...) 办公设备(机器) 【Bü·ro·ma·te·ri·al】 das <-s, Büromaterialien > siehe Büroartikel 【Bü·ro·mensch】 der <-en, -en> (abwert.) pedantische, nüchterne Bürokraft 不知变通的办公室人员,一根筋的公务人员 【Bü·ro·mö·bel】 das <-s, -> (meist Plur.) die Einrichtungsgegenstände eines Büros 办公家具 【Bü·ro·per·so·nal】 das <-s> (kein Plur.) Personal eines Büros 办公室人手,办公人员 【Bü·ro·raum】 der <-(e)s, Büroräume > Raum, in dem sich ein Büro befindet 办公场所,办公室 【Bü·ro·stuhl】 der < -(e)s, Bürostühle > in Büros üblicher (verstellbarer) Drehstuhl 办公椅 【Bü·ro·stun·den】 die <-> (Plur.) Zeit, während der in einem Büro gearbeitet wird 办公时间 【Bur·sche】 der <-n, -n> 1. ein junger Mann; Jugendlicher 男孩,小子;年轻人,小伙子,青年,青少年:ein flinker/strammer Bursche一个灵活的/壮实的小伙子2. (abwert.) ein Mann家伙: ein seltsamer Bursche 一个古怪的家伙 【Bur·schen·schaft】 die <-, -en > eine Studentenverbindung, die nur männliche Studenten aufnimmt und die bestimmte alte Traditionen pflegt(只吸收男性大学生、注重维护某些老传统的)学生社团 【bur·schi·kos】 Adj. so, dass man (als Mädchen oder Frau) jungenhaft und ungezwungen wirkt (指女性)男子气的,无拘无束的,大大咧咧的:Ihr Benehmen war burschikos.她的举止活脱是个假小子。 【Bürs·te】 die <-, -n> ein Gerät mit einem Handgriff und Borsten, das man über die Oberfläche von etw. bewegt, wobei die Borsten Staub, Haare oder Verunreinigungen entfernen 刷子,板刷,毛刷◆Haar-发刷/Kleider-衣刷/Schuh-鞋刷/Teppich-地毯刷/Zahn-牙刷 【bürs·ten】 mit OBJ ■ jmd. bürstet jmdn./etw. (mit etw. Dat.) mit einer <291> Bürste behandeln, um es zu reinigen oder zu pflegen (用…)刷,刷掉,刷干净:Die Krankenkassen schlagen vor, sich nach jeder Mahlzeit die Zähne zu bürsten.医疗保险机构提倡每餐后刷牙。/Die Massage mit einer Bürste war sehr wohltuend.用刷子做按摩很舒服。■etw. gegen den Strich bürsten: mit etw. bewusst sehr anders als normal umgehen 逆着纹理刷毛,倒刷皮毛(比喻有意识地采取与平时很不一样的方式处理………): Er spielte das Mozartstück wie eine Komposition von Bach und bürstete es damit richtig gegen den Strich. 他用演奏巴赫音乐作品的方式演奏莫扎特的曲目,真是别出心裁。 【Bürs·ten·bin·der】 der <-s, -> (≈ Bürstenmacher) jmd., der Bürsten und Besen herstellt 制造毛刷或扫帚的手艺人,制刷工,扎帚匠 【Bürs·ten·mas·sa·ge】 die <-, -n> Massage mit einer speziellen Bürste 刷擦按摩法 【Bürs·ten·schnitt】 der < -(e)s, -e > sehr kurz geschnittene Haare 超短发寸头发型,板刷头 【Bu·run·di】 das <-s> Staat in Afrika 布隆迪 【Bu·run·di·er, Bu·run·di·e·rin】 der <-s, -> Einwohner von Burundi 布隆迪人 【bu·run·disch】 < nicht steig. > Adj. Burundi, die Burundier betreffend 布隆迪的,布隆迪人的 【Bür·zel】 der <-S, -> ZOOL. Schwanzwurzel der Vögel 鸟尾 【Bus】 der <-ses, -se> kurz für „Autobus" oder „Omnibus" 巴士,公共汽车 【Bus·bahn·hof】 der <-(e)s, Busbahnhöfe > ein zentraler Platz, an dem der Autobusverkehr einer Stadt oder Region zusammenläuft 公共汽车总站,巴士客运总站 【Busch】 der <-es, Büsche > 1. eine Pflanze, deren viele Aste direkt aus dem Boden wachsen 矮树,灌木,灌木丛,灌木林2.(kein Plur.) Trockengebiet in Afrika und Australien(非洲和澳洲的)干旱地区,热带丛林 ■ bei jemandem auf den Busch klopfen (umg.) unauffällig nachfragen 巧妙地套某人的话,旁敲侧击地打听/im Busch sein (umg.) im Geheimen vorbereitet werden 暗中策划: Die Manager verhalten sich so merkwürdig zurückhaltend, da scheint etw. im Busch zu sein. 经理们特别小心谨慎,似乎正隐秘地策划着什么事。 【Busch·boh·ne】 die <-, -n> вот. als buschige, niedrige Pflanze wachsende Gartenbohne 矮豆,芸豆,肾豆 【Bü·schel】 das <-s, -> mehrere längliche Objekte, die zusammen eine Art Einheit bilden一捆,一把,一束,一簇,一丛:ein Büschel Federn/Haare一撮羽毛/头发 【bü·schel·wei·se】 Adv. so, dass es in Büscheln ist 一把一把的,一撮一撮的,一束一束的,一簇一簇的:büschelweise Haare verlieren一把一把地掉头发 【Busch·hemd】 das <-(e)s, -en> sportliches Hemd mit aufgesetzten Taschen, das meist über der Hose getragen wird 猎装 【Bu·sen】 der <-s, -> (selten Plur.) beide Brüste einer Frau 妇女的胸脯,乳房: ein großer/kleiner/straffer/üppiger/voller Busen 大的/小的/紧绷的/丰满的/圆润的乳房 【bu·sen·frei】 < nicht steig. > Adj. so, dass der Busen unbedeckt ist 袒胸的 【Bu·sen·freund, Bu·sen·freun·din】 der <-(e)s, -e> (veralt.) sehr enger Freund 知心朋友,亲密朋友,密友 【Bu·sen·star】 der <-s, -s> (umg. abwert.) weiblicher (Film) star mit großem Busen 胸部丰满的女(影)星 【Bus·fah·rer, Bus·fah·re·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich einen Autobus fährt 公共汽车司机 【Bus·hal·te·stel·le】 die <-, -n> Haltestelle, die von einem Linienbus regelmäßig angefahren wird 公共汽车站 【Busi·ness】 das ['biznis] <-> (kein Plur.) Geschäftleben, profitorientiertes Geschäft 商业,生意,买卖,经营 【Busi·ness-Class】 die ['bıznıs kla:s] <-> (kein Plur.) LUFTF. gehobene Sitzplatzkategorie in Passagierflugzeugen 公务舱 【Bus·li·nie】 die <-, -n> Route, die ein Autobus im Linienverkehr regelmäßig befährt 公共汽车路线 【Bus·rei·se】 die <-, -n> Reise mit einem Bus 乘大巴旅游 【Bus·sard】 der <-s, -e> zool. ein Greifvogel 鵟 【Bus·schaff·ner, Bus·schaff·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der als Schaffner in einem Bus arbeitet 公共汽车售票员 【Bu·ße】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) (REL.: ≈ Reue) Buße predigen 劝诫悔过2. RECHTSW. Geldstrafe, die man für ein Rechtsvergehen zahlen muss(对轻微违法行为的)处罚,赔偿,罚款 【bü·ßen】 I. mit OBJ ■ jmd. büßt etw. (mit etw. Dat.) die negativen Konsequenzen eines Fehlers, den man gemacht hat, tragen müssen 忏悔,赎罪,付出代价: Er büßte alle seine Sünden. 他为自己的所有罪过忏悔。/Sie musste ihre Unvorsichtigkeit büßen.她不得不为自己的粗心大意付出代价。II. ohne OBJ ■ jmd. büßt für etw. Akk. die negativen Konsequenzen von etw. tragen müssen为………受到惩罚,为…遭殃,受罪:Er büßte für seinen Leichtsinn. 他因为自己的轻率而受到惩罚。/Im Alter hat sie für ihren Lebenswandel gebüßt.年老时她因为自己的生活作风而受到了惩罚。 【Bü·ßer·hemd】 das <-(e)s, -en > GESCH. zum Zeichen der Buße getragenes Gewand 忏悔服(用粗布制成表示忏悔之意) 【Bus·serl】 das <-s, -(n) > (süddt. österr. umg.) Kuss吻:jmdm. ein Busserl geben 给某人一个吻 【Buß·fer·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) REL. Bereitschaft zur Buße 悔改,愿意忏悔,悔过自新,悔悟,悔罪之心 【Buß·geld】 das <-(e)s, -er> RECHTSW. eine Geldstrafe, die man wegen einer Ordnungswidrigkeit bezahlen muss 罚款,罚金 【Buß·geld·be·scheid】 der < -(e)s, -e > RECHTSW. schriftlicher Bescheid über ein Bußgeld 罚款通知单,罚单 【Buß·geld·ver·hän·gung】 die <-, -en> RECHTSW. die Verpflichtung zur Zahlung eines Bußgeldes wegen einer Ordnungswidrigkeit 宣布罚款,处以罚款 【Buß·got·tes·dienst】 der <-es, -e> REL. katholischer Gottesdienst, in dem den Gläubigen nach dem gemeinsamen Sündenbekenntnis vom Priester eine generelle Absolution erteilt wird 忏悔礼拜仪式 【Bus·si】 der <-s, -s> siehe Busserl 【Buß- und Bet·tag】 der < -(e)s, -e > der Buße gewidmeter Feiertag am Mittwoch vor Totensonntag 忏悔祈祷日,赎罪日 【Büs·te】 die <-, -n> 1. Skulptur, die Kopf und Brust eines Menschen zeigt 半身塑像,胸像2. (veralt.) Busen(妇女的)胸部,乳房 【Büs·ten·hal·ter】 der <-s, -> die Brüste stützendes Wäschestück für Frauen; abgekürzt „BH“乳罩,胸罩,文胸 <292> 【Bus·ti·er】 das [bys'tie:] <-a, -s> miederartiges, nicht ganz taillenlanges Oberteil für Frauen(女式)无吊带胸衣,紧身女胸衣 【Bus·ver·kehr】 der <-s > (kein Plur.) Verkehr von Autobussen 公共汽车交通,巴士客运 【Bu·tan·gas】 das <-es > (kein Plur.) als Brenngas verwendetes Butan 丁烷气 【But·ler】 der ['batle] <-s, -> Diener in einem gehobenen Haushalt 大管家,佣人领班 【Butt】 der <-(e)s, -e> (ZOOL.: norddt. ≈ Scholle)比目鱼,鲽 【Bütt】 die <-, -en> Rednerpult im Karneval(狂欢节时用的)桶形演讲台:in die Bütt gehen 走上桶形演讲台 【But·te/Büt·te】 die <-, -n> wannenförmiges Gefäß 盆形大木桶,盆形大水桶,浴盆 【But·tel】 die siehe Buddel 【Büt·ten·kar·ton】 der <-s, -s> handgeschöpfter Karton 手工制的卡纸,手工制纸板,手绘贺卡 【Büt·ten·pa·pier】 das <-(e)s> (kein Plur.) von Hand geschöpftes Papier 手工纸 【Büt·ten·red·ner】 der <-S, -> jmd., der eine Karnevalsrede hält 狂欢节演讲者 【But·ter】 die <-> (kein Plur.) ein aus Milch gewonnenes Fett als Brotaufstrich oder Bratfett 黄油: ein halbes Pfund Butter 半磅黄油/Butter dick aufs Brot schmieren 在面包上厚厚地涂上一层黄油 ■ alles in Butter! (umg.) alles in Ordnung 一切就绪/一切正常 【But·ter·berg】 der < -(e)s, -e > (umg.) großer Butterüberschuss, der auf Lager liegt 黄油(堆积如)山,(大量)黄油(堆)积压(仓) 【But·ter·blu·me】 die <-, -n> вот. eine gelb blühende Wiesenblume 开黄花的植物(如毛茛、金盏花等):einen Kranz aus Butterblumen flechten 用金盏花编一个花环 【But·ter·brot】 das < -(e)s, -e > ein mit Butter bestrichenes Brot 黄油面包 ■ jemandem etw. aufs Butterbrot schmieren (umg. abwert.) jmdm. deutliche Vorhaltungen machen 明明白白地责怪某人 【But·ter·brot·pa·pier】 das <-> (kein Plur.) (≈ Pergamentpapier) ein Papier, das kein Fett durchlässt und sich daher eignet, mit Butter bestrichene Brote zu verpacken (包装黄油面包的)不渗油的包装纸 【But·ter·cre·me·tor·te】 die <-, -n> Torte mit einer Füllung aus Buttercreme 白脱奶油蛋糕 【But·ter·fahrt】 die <-, -en> (umg.) 1. Schiffsfahrt mit der Möglichkeit, billig einzukaufen 廉价购物旅游2.≈ Kaffeefahrt 【But·ter·fass】 das <-es, Butterfässer > 1. Fass zum Aufbewahren von Butter 黄油桶 2. Fass, das früher benutzt wurde, um aus Milch Butter herzustellen 搅乳器 【But·ter·milch】 die <-> (kein Plur.) eine säuerliche Milch mit geringem Fettgehalt(提取黄油后剩下的)脫脂牛奶 【but·ter·weich】 nicht steig.> Adj. sehr weich 像黄油般软的,很软的 【But·ton】 der ['bʌtn] <-s, -s > 1. Anstecker mit einem Emblem oder einem aufgedruckten Text(佩戴在衣服上的)徽章,证章2. EDV Bedienelement einer Benutzeroberfläche 按钮,电钮 【But·ton-down-Kra·gen】 der ['batn-daun...] <-s, -> Kragen, dessen Enden festgeknöpft werden 领尖有纽扣的衣领,配有领尖纽扣的领圈 【But·zen·schei·be】 die <-, -n> kleine, runde, bleigefasste Fensterscheibe mit einer Verdickung in der Mitte 牛眼窗玻璃,圆窗玻璃 【bye-bye】 [bar'bar, bai'bai] Adv. (umg.) Auf Wiedersehen!再见!拜拜! 【By·pass-O·pe·ra·ti·on】 die ['baipas...] MED. operative Überbrückung eines erkrankten Blutgefäßstückes am Herzen 心脏搭桥手术 【Byte】 das [bait] <-(s), (S) > EDV Informationseinheit von je acht Bit 字节 【By·zanz】 <-> GESCH. alter Name Istanbuls 拜占庭 <293> 【C, c】 das <-, -> 1. der dritte Buchstabe des Alphabets 德语字母表第三个字母: ein großes C大写C/ein kleines c小写c2. MUS. erster Ton der Grund-(C-Dur-) Tonleiter 基础调(C大调)音阶第一音 【Ca·ba·ret】 das [kaba're:] <-s, -s> siehe Kabarett 【Ca·brio·let】 das [kabrio'le:] <-s, -s > siehe Kabriolett 【Ca·che】 der [kæ∫] <-, -S > EDV Pufferspeicher eines Computers 高速缓冲存储器 【CAD】 das [kæd] <-s> (kein Plur.) EDV Abkürzung von „computer-aided design": Konstruieren mit dem Computer 计算机辅助设计 【Cad·mi·um, a. Kad·mi·um】 das <-s> (kein Plur.) CHEM. silberweiß glänzendes, leicht schneidbares Metall, chemisches Zeichen: Cd 镉 【Cae·si·um, a. Cä·si·um】 das [tse:zium] <-s> (kein Plur.) CHEM. silberweißes, weiches Metall, chemisches Zeichen: Cs 铯 【Ca·fé】 das [ka'fe:] <-s, -s> 1. ( Kaffeehaus) eine Gaststätte, in der vor allem Kaffee und Kuchen angeboten werden 咖啡馆 Eis-冷饮店/Garten-花园咖啡屋/Internet- 网吧/Steh-(供顾客站着喝咖啡的)咖啡店/Straßen-路边咖啡馆2. (schweiz.) Kaffee 咖啡 【Ca·fé com·plet】 der [kafeko'plɛ] <-, -s> (schweiz.) Kaffee mit Milch, zu dem Brötchen mit Butter und Marmelade serviert werden 全套牛奶咖啡(配搭有黄油、果酱、面包的牛奶咖啡) 【Ca·fe·te·ria】 die <-, -s /Cafeterien > eine Art Restaurant (als Teil einer Institution), in dem man sich das Essen und die Getränke selbst holt und an einer Kasse bezahlt 自助餐厅:Zur Mensa der Universität gehört auch eine Cafeteria. 大学学生食堂还有一个自助餐厅。 【Cal·ci·um, a. Kal·zi·um】 das <-s> (kein Plur.) CHEM. silberglänzendes, sehr weiches Leichtmetall, das nur in Verbindungen vorkommt, chemisches Zeichen: Ca钙 【Cal·de·ra】 das <-, Calderen > (GEOGR.: ≈ Einsturzkrater, Explosionskrater) kesselartige Vertiefung an Vulkanen 火山口,火山坑口 【Call·boy】 der ['ko:lboy] <-s, -s> ein (junger) Mann, der auf Anruf in jmds. Wohnung kommt, um gegen Bezahlung (homo-) sexuelle Wünsche zu befriedigen 应召男妓 【Call-Cen·ter, a. Call·cen·ter】 das ['ko:lsente] <-S, -> TELEKOMM. zentrale Stelle in einer Firma o.Ä., in der eingehende Anrufe entgegengenommen und bearbeitet oder weitergeleitet werden(公司的)总机 【Call-girl】 das ['kɔilgǝ:l] <-s, -s> eine Prostituierte, die auf Anruf in jmds. Wohnung kommt, um gegen Bezahlung sexuelle Wünsche zu befriedigen 应召女郎,应召妓女 【Cal·ling·card, a. Cal·ling-Card】 die ['kɔ:lınkad] <-, -S> TELEKOMM. eine Telefonkarte, mit der man ohne Bargeld internationale Telefongespräche führen kann 国际电话卡 【Cal·va·dos】 der <-, -> französischer Apfelbranntwein 卡尔瓦多斯苹果(烧)酒 【Cal·vi·nis·mus, a. Kal·vi·nis·mus】 der <-> (kein Plur.) REL. evangelisch-reformierte Glaubenslehre 加尔文宗 【Ca·lyp·so】 der [ka'lıpso] <-(s), -S> MUS. 1. ein Tanz im Rumbarhythmus 卡吕普索舞(一种伦巴节奏舞蹈) 2. volkstümliche Musik Westindiens 卡吕普索歌(西印度群岛民间音乐) 【CAM】 das [kæm] <-s> (kein Plur.) EDV Abkürzung von „computer-aided manufacturing": die auf Computern basierende Steuerung und Überwachung von Produktionsabläufen 计算机辅助制造 【Ca·mar·gue·pferd】 das [ka'marg...] <-(e)s, -e > ZOOL. eine südfranzösische Pferderasse 卡马尔格马 【Cam·cor·der】 der ['kamkorde] <-s, -> Kurzform für „Kamerarekorder", eine tragbare Videokamera 便携式摄像机 【Ca·mem·bert】 der ['kamǝmber, kamǝmber, kama bere] <-s, -s > ein Weichkäse aus Frankreich mit einem dünnen, weißen Schimmelbelag 卡门贝乳酪 【Ca·mi·on】 der [kamion] <-s, -s> (schweiz.) Lastwagen 载重汽车,卡车 【Ca·mi·on·neur】 der [kamiɔ'nø:] <-s, -e> (schweiz.) Spediteur 承运人,货物承运商 【Ca·mor·ra, a. Ka·mor·ra】 die <-> (kein Plur.) eine kriminelle Geheimorganisation in Süditalien 卡莫拉 【Camp】 das [kemp] <-s, -s> ein größerer Platz mit Zelten oder kleinen, einfachen Häusern, wo man seine Ferien verbringen kann 野营地,露营地: mit den Pfadfindern in ein Camp fahren 和童子军成员们一起去野营地度假◆ Ferien-假期野营地 【Cam·pa·gne】 die [kam'panjǝ] <-, -n > (kein Plur.) siehe Kampagne 【cam·pen】 ['kempn] ohne OBJ ■ jmd. campt (irgendwo) für eine bestimmte Zeit in den Ferien oder am Wochenende in einem Zelt oder Wohnwagen wohnen(周末或假期在帐篷或房车中)野营,露营:Wir haben am Waldrand gecampt. 我们在森林边缘地带野营。 【Cam·per, Cam·pe·rin】 der ['kempe] <-s, -> jmd., der campt 野营者,露营者 【cam·pie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. campiert (irgendwo) (schweiz.) campen, zelten 野营,露营 【Cam·ping】 das ['kempiŋ] <-s> (kein Plur.) während des Urlaubs oder am Wochenende in einem Zelt oder Wohnwagen leben(周末或假期在帐篷或房车中的)野营,露营: In diesem Sommer fahren wir zum Camping nach Italien. 这个夏天我们驾车去意大利野营。 【Cam·ping·aus·rüs·tung】 die ['kempın...] <-, -en> Gesamtheit der Gegenstände, die man zum Camping braucht, z.B. Zelt, Schlafsack, Kocher, Geschirr usw. 野营装备:Vor dem Urlaub müssen wir noch unsere Campingausrüstung vervollständigen.休假前我们还得把我们的野营装备配齐。 【Cam·ping·beu·tel】 der ['kempiŋ...] <-s, -> ein leichter Beutel in der Art eines Rucksacks, den man über einer Schulter trägt 野营背包 【Cam·ping·bus】 der ['kempın...] <-ses, -se > ein Kleinbus, der wie ein Wohnwagen ausgestattet ist 野营房车 【Cam·ping·ge·schirr】 das ['kempin...] <-s> (kein Plur.) Geschirr für das Camping 野营餐具 <294> 【Cam·ping·platz】 der ['kempin...] <-es, Camping-plätze> ein Platz zum Aufstellen von Zelten und Wohnwagen, der meist mit Wasser- und Stromanschlüssen und sanitären Einrichtungen ausgestattet ist(通常配有水电和卫生设施的)野营地,露营地 【Cam·pus】 der ['kampus] <-, -> (≈ Universitätsgelände) Gelände, Gesamtanlage einer Universität (大学)校园,(大学)校区 【Ca·nail·le】 die [ka'naljə/ka'najǝ] <-, -n> siehe Kanaille 【Ca·nas·ta】 das <-s> (kein Plur.) ein Kartenspiel 卡纳斯塔牌戏 【Can·ber·ra】 das ['kæmbərə] < -s > Hauptstadt von Australien 堪培拉 【Can·can】 der [ka'ka:] <-s, -s> ein (Schau-) Tanz, bei dem die Tänzerinnen lange Röcke oder Kleider tragen und ihre Beine hochwerfen, so dass man ihre Unterwäsche sehen kann 康康舞(一种舞者身穿长裙或连衣裙,踢高大腿的法国舞蹈) 【can·celn】 ['kentsIn] < cancelst, cancelte, hat gecancelt > mit OBJ ■ jmd. cancelt etw. rückgängig machen, absagen, streichen 取消,删除,撤销:Ich habe den Flug gecancelt. 我取消了这次航班。 【Can·na·bis】 der <-> (kein Plur.) 1. BIOL. Hanf 大麻 2. (umg.) Haschisch 大麻(印度大麻茎和叶制成的麻醉品) 【Can·nel·lo·ni】 die <-> (Plur.) косн. Röllchen aus Nudelteig, die mit Hackfleisch, Spinat o. Ä. gefüllt und mit Käse überbacken sind 烤碎肉卷子 【Ca·nos·sa·gang】 der <-(e)s > (kein Plur.) siehe Kanossagang 【Can·yo·ning】 das ['keniəniŋ] <-S> (kein Plur.) SPORT eine Sportart, bei der man in engen Schluchten im Gebirge wandert oder klettert 穿越或攀越峡谷运动 【CAP】 das <-s> (kein Plur.) Abkürzung von „computer-aided/assistend planning": computerunterstützte Arbeitsplanung oder für, computer aided /assistend printing": computerunterstütztes Drucken 电脑辅助规划或者电脑辅助印刷 【Cape】 das [ke:p] <-s, -s> ein Umhang ohne Ärmel, der einem Mantel ähnlich ist und häufig eine Kapuze hat 披肩,斗篷:ein weites Cape aus Samt用天鹅绒制成的宽大的披肩 Regen-雨披 【Cap·puc·ci·no】 der [kapu'tfi:no] <-(s), -(s) > Kaffee mit aufgeschäumter Milch 卡布奇诺咖啡 【Ca·pric·cio, a. Ka·pric·cio】 das [ka'pritfo] <-S, -S > MUS. heiteres, scherzhaftes Musikstück in freier Form mit unerwarteten rhythmischen und harmonischen Wendungen 随想曲 【Ca·que·lon】 das ['kakelɔŋ] <-s, -s> (schweiz.) Topf mit Stiel aus Steingut oder Keramik, den man z. B. für Fondue benutzt (奶酪火锅的)长柄锅 【ca·ra·mel, a. ka·ra·mell】 Adj. so, dass es von bräunlich-gelber Farbe ist 酱色的,焦糖色的 ◆ -farben 焦糖色,酱色 【Ca·ra·van】 der ['ka(:) ravan, kara'va:n] <-s, -s > 1. Kombiwagen 客货两用汽车2. Wohnwagen(度假专用的)野营车,房车3. Verkaufswagen 售货车:ein Caravan für Obst und Gemüse 卖蔬果的售货车 【Ca·ra·van·spie·gel】 der <-s, -> KFZ ein speziell für den Caravan konstruierter, verlängerter Rückspiegel(房车专用的)加长后视镜,倒车镜 【Car·bid】 das <-(e)s, -e> siehe Karbid 【Car·bo·nat】 das <-(e)s, -e> siehe Karbonat 【Car·go】 der <-s, -s> siehe Kargo 【Car·go·ho·se】 die <-, -n> eine Hose, bei der seitlich auf den Hosenbeinen Taschen aufgenäht sind 多袋裤 【Ca·ri·tas】 die <-> (kein Plur.) katholischer Wohlfahrtsverband in Deutschland 德国天主教慈善团体 【Ca·ro·tin】 das <-s> (kein Plur.) siehe Karotin 【Car·port】 der ['ka:po:t] <-s, -> überdachter Abstellplatz für Autos, der an den Seiten offen ist 车棚:das Auto in einem Carport parken 在车棚停车 【Car-sha·ring, a. Car-Sha·ring】 das ['ka: ſeriŋ] <-S> (kein Plur.) der Vorgang, dass ein Auto durch verschiedene Personen gegen Gebühr benutzt wird 拼车 【Car·toon】 der/das [kar'tu:n] <-s, -s > 1. Karikatur, satirische Zeichnung 卡通画,漫画2. (≈ Comic Strip) gezeichnete oder gemalte, häufig satirische Geschichte in Bildern 连环漫画,连环图画 【Car·too·nist】 der <-en, -en > jmd., der Cartoons zeichnet 卡通画家,漫画家 【Car·ving】 das ['ka:VIŋ] SPORT eine Technik beim Ski- oder Snowboardfahren, bei der man sehr enge Kurven auf der Kante des Skis fährt, ohne zu rutschen(在急转弯时倾斜滑雪板来完成的)滑雪板斜滑动作 【Car·ving-Ski】 der ['ka:vinfi:] <-s, -er> SPORT spezielle Skier für das Carving(专用于斜滑动作的)滑雪板 【Ca·sa·no·va】 der <-s, -s > (umg. ≈ Frauenheld, Verführer) verwendet als Bezeichnung für einen Mann, dem es immer wieder gelingt, Frauen zu verführen und der bereits viele Frauen verführt hat (nach dem italienischen Abenteurer und Schriftsteller G. Casanova (1725-1798))卡萨诺瓦式人物(风流浪荡公子的代名词) 【Cash】 das [kæ∫] <-> (kein Plur.) Bargeld, Barzahlung 现金,现金支付 【Ca·shew·nuss】 die ['kefu...] <-, Cashewnüsse > essbare Frucht eines Baumes der tropischen Gebiete Amerikas 腰果 【Cash·flow】 der ['kæſflou] <-s> (kein Plur.) WIRTSCH Überschuss eines Unternehmens nach Abzug aller Unkosten, der zugleich die Kennziffer zur Beurteilung der finanziellen Struktur ergibt 现金盈余,现款收益,现金流转 【Cash-ge·schäft】 das ['kæf...] <-(e)s, -e> WIRTSCH. Geschäft, bei dem bar bezahlt wird 现款交易 【Cas·set·ten-Re·cor·der, a. Kas·set·ten·re·cor·der】 der <-s, -> Kassettengerät, mit dem Kassetten abgespielt und bespielt werden können(盒式磁带)录音机 【cas·ten】 ['ka:stən] mit OBJ ■ jmd. castet jmdn. FILM für eine bestimmte Rolle die geeignete Person (aus einer größeren Gruppe von Schauspielern, Tänzern o. Ä.) heraussuchen 试镜,挑选演员 【Cas·ting】 das ['ka:stıŋ] <-s, -S> FILM der Vorgang, dass jmd. für eine bestimmte Rolle in einem Film oder Bühnenstück aus einer größeren Gruppe von Schauspielern, Tänzern o.Ä. die geeignete Person heraussucht 试镜,物色演员-agentur 挑选演员的公司,星探公司 【Cas·tor®】 der <-s, -en> ein spezieller Behälter, in dem radioaktives Material transportiert und gelagert werden kann 放射性材料储运罐 【Cas·tor·be·häl·ter】 der <-s, -> (≈ Castor) Behälter zum Transportieren und Lagern von radioaktivem Material 放 <295> 射性材料储运罐 【cat·chen】 ['ket[n] ohne OBJ/mit OBJ ■ jmd. catcht (mit jmdm.) SPORT einen öffentlichen Ringkampf austragen, bei dem fast alle Griffe erlaubt sind 自由式摔跤 【Cat·cher, Cat·che·rin】 der ['ketfe] <-s, -> jmd., der catcht 自由式摔跤运动员 【Ca·te·ring】 das ['kertǝrıŋ] <-S > (kein Plur.) die Versorgung mit Speisen und Getränken (im Rahmen bestimmter Anlässe)(为某一活动)供应食品和饮料 ◆ -firma 饮食承包公司 【Cau·sa】 die <-, Causae > RECHTSW. Grund oder Ursache eines Schadens oder eines anderen Rechtsfalles 原因,起因 【Ca·yen·ne·pfef·fer】 der [ka'jen...] <-s> (kein Plur.) sehr scharfes Gewürz, das überwiegend aus Chili hergestellt wird(智利)胡椒 【CB-Funk】 der [tse:'be:...] <-(e)s > (kein Plur.) (privater) Sprechfunkverkehr auf einer bestimmten Frequenz 民用无线电台 【CB-Fun·ker, CB-Fun·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der CB-Funk betreibt 民用无线电台拥有者 【cbm】 (veralt.) Zeichen für Kubikmeter 立方米 【CC】 Abkürzung von „Corps consulaire": konsularisches Korps 领事馆使团 【CCD】 Abkürzung von „Conseil de Coopération Douanière": europäischer Zollrat 欧洲关税理事会 【ccm】 (veralt.) Zeichen für Kubikzentimeter 立方厘米 【CD】 die [tser'de:] <-, -s> Abkürzung von „Compactdisc" c" 光盘,光碟◆-hülle 光盘外壳/-neuerscheinung 新发行的光碟/-ständer 光碟架/Audio-音碟/Doppel- 双碟 【CD-Bren·ner】 der <-s, -> EDV ein Gerät, mit dem man Daten auf spezielle CDs brennen kann CD 刻录机 【CD-Play·er】 der [tse:'de:ple:re] <-s, -> Abspielgerät für CDs CD播放机:der Digitalausgang /das Display/die Fernbedienung/das Laufwerk des CD-Players CD 播放机的数字输出端口/播放程序/遥控器/驱动器 【CD-ROM】 die [tse:de'rom] <-S, -S> EDV eine Art CD, deren Daten von einem Computer gelesen, aber nicht verändert werden können 只读光盘: Dieses Lexikon habe ich mir auf CD-ROM gekauft. 我买了一张这本百科词典的光盘。 【CD-ROM-Lauf·werk】 das <-(e)s, -s> EDV Teil eines Computers, mit dem Daten oder Programme, die auf CD-ROM gespeichert sind, gelesen werden können 只读光盘驱动器,光驱 【CD-Spie·ler】 der <-s, -> (≈ CD-Player) 【CE】 der Abkürzung von „Council of Europe“: Europarat 欧洲理事会 【Cel·list, Cel·lis·tin】 der [tſe'list, ſe'list] <-en, -en> MUS. Musiker, der auf einem Cello spielt 大提琴家 【Cel·lo】 das ['tſelo, 'ſelo] <-s, -i/-s > kurz für „Violoncello"; ein Saiteninstrument 大提琴: ein Konzert für Cello und Orchester 大提琴协奏曲 【Cel·lo·phan® a. Zel·lo·phan】 das <-s > (kein Plur.) eine sehr dünne, durchsichtige Folie aus Viskose, die meist zum Verpacken von Lebensmitteln benutzt wird 赛璐玢,玻璃纸 【cel·lo·pha·nie·ren】 (kein Plur.) (MED.: ≈ Orangenhaut) (bei Frauen auftretende) Veränderung des Bindegewebes der Unterhaut, besonders an den Oberschenkeln 蜂窝织炎 【Cel·lu·loid】 das <-(e)s, -e> siehe Zelluloid 【Cel·lu·lo·se】 die <-, -n> siehe Zellulose 【Cel·si·us】 PHYS. Gradeinheit auf der Celsiusskala, internationale Maßeinheit der Temperatur 摄氏温度:Die Wassertemperatur an der Küste beträgt 23 Grad Celsius. 沿海岸的水温是摄氏23度。 【Cem·ba·lo】 das ['tſebalo] <-s, -li/-s > Tasteninstrument, bei dem die Saiten nicht angeschlagen, sondern angerissen werden 羽管键琴 【Cent】 der [sent] <-(s), -(s) > 1. kleinste europäische Währungseinheit 欧分(欧元最小的货币单位):Ein Euro hat einhundert Cent.一欧元等于一百欧分。2.kleinste amerikanische Währungseinheit 美分: Ein amerikanischer Dollar hat einhundert Cent. 一美元等于一百美分。 【Cen·ter】 das ['sente] <-s, -> (großes) Einkaufszentrum 商业区,购物中心 【Cen·tre-court, a. Cen·tre-Court】 der ['sentǝ-'ko: (r)t] <-S, -S> SPORT Hauptspielplatz einer Tennisanlage 中心网球场 【Cer·be·rus】 der <-, -se> siehe Zerberus 【CERN】 das [sern] <-s> (kein Plur.) Abkürzung von „Conseil Européen pour la Recherche Nucléaire": Europäische Organisation für Kernforschung 欧洲核子研究中心 【Cer·ve·lat】 der ['servǝla] <-s, -s> (schweiz.) eine Brühwurst aus Rindfleisch 水煮牛肉肠(一种开水煮的热香肠) siehe Zervelatwurst 【Ce·vap·ci·ci】 [tfe'vaptfit[i] <-> Plur. косн. kleine Röllchen aus Hackfleisch, die sehr scharf gewürzt sind und gegrillt werden 香辣烤肉卷 【Cey·lon】 ['tsailon] < -s > (kein Plur.) frühere Bezeichnung für Sri Lanka 锡兰 【cf】 Abkürzung von „cost and freight": Kost und Fracht (im Preis eingeschlossen)成本加运费价 【Cha-Cha-Cha】 der ['tſatſatſa] <-(s), -s > ein lateinamerikanischer Tanz 恰恰舞 【Chair·man】 der ['tseremǝn] <-s, Chairmen > Vorsitzender eines politischen Gremiums in England und Amerika 主席 【Chai·se·longue】 die [Sezələn, sezǝlõik] <-, -s /-n> gepolsterte Liege mit Kopfstück 有头垫的软躺椅 【Cha·let】 das [fa'le:, fa'le] <-s, -s> 1. Landhaus 农舍 2. (schweiz.) Sennhütte (阿尔卑斯山上的)牧民房舍 【Chal·ko·li·thi·kum】 das <-> (kein Plur.) (≈ Kupferzeit) Zeit des jüngeren Neolithikums, in der es schon Gegenstände aus Kupfer gab 青铜时代 【Cha·mä·le·on】 das [ka'me:leon] <-s, -s > 1. eine Echse, deren Haut sich der Farbe ihrer Umgebung anpassen kann 变色蜥蜴,五色龙2. (umg. abwert.) jmd., der oft seine Überzeugungen wechselt 反复无常的人,看风使舵的人 【Cham·pa·gner】 der [Sam'panje] <-s> (kein Plur.) (Sekt, Schaumwein) ein in Frankreich hergestellter Schaumwein, der nach der französischen Landschaft Champagne benannt ist (法国)香槟酒 <296> 【Cham·pi·g·non】 der ['fampinjon, 'Sampinjō] <-s, -S> (BOT.: Egerling) ein weißer oder brauner Speisepilz, der zu der Gattung der Blätterpilze gehört 蘑菇,(食用)伞菌属-cremesuppe 奶油蘑菇汤 【Cham·pi·on】 der ['tſempiən] <-, -> SPORT Spitzensportler, Meister in einer Sportart 冠军 【Chan】 der [kain, xan] <-s, -e> siehe Khan 可汗 【Chan·ce】 die ['fars(e)] <-, -n > 1. dargebotene, günstige Möglichkeit, Gelegenheit机会,机遇,可能性:Ich habe die Chance, an eine andere Universität zu gehen. 我有机会到另一所大学上学。/Er hat seine Chance verpasst/erkannt/wahrgenommen.他错过了认识到/利用了一个机会。/Sie gab ihm eine letzte Chance. 她给了他最后一次机会。2.(meist Plur.) Erfolgsaussichten(成功的)希望:Der Radrennfahrer hat keine Chancen mehr auf den Gesamtsieg.那位自行车运动员没有希望获得总成绩的冠军了。/Bei diesem Wetter haben sie keine Chancen, den Gipfel zu erreichen.在这种天气下他们是没希望到达山顶的。■bei jemandem Chancen haben (umg.): die Aussicht haben, mit jmdm. (sexuellen) Kontakt zu bekommen 有希望和某人建立(两性)关系 【Chan·cen·gleich·heit】 die <-> (kein Plur.) Gleichheit der beruflichen, rechtlichen und sozialen Möglichkeiten für alle, ohne Rücksicht auf Geschlecht oder Herkunft 机会均等:die Forderung nach Chancengleichheit 机会均等的要求 【chan·cen·los】 Adj. so, dass jmd. ohne Chancen ist 毫无希望的:Die gegnerische Mannschaft war chancenlos. 对方球队毫无希望可言。 【Chan·son】 das [∫ā'sō:] <-s, -s > ein Lied, das meist künstlerisch anspruchsvoll ist und einen gesellschaftskritischen, satirisch-politischen oder heiter-frivolen Text hat讽刺歌曲;香颂:Französische Chansons hört sie besonders gern.她特别喜欢听法国香颂。◆ -abend 香颂晚会/-sänger 香颂歌手 【Chan·so·net·te, a. Chan·son·net·te】 die [Jaso'nɛtə] <-, -n> 1. (≈ Chansonniere) eine Sängerin von Chansons 香颂女歌手2. ein Lied mit komischem oder frivolem Inhalt (诙谐或轻佻的)小曲,小调 【Chan·son·nier, a. Chan·so·nier】 der [faso'nie:] <-s, -s> 1. ein Sänger oder Dichter von Chansons 讽刺歌曲/香颂歌手,讽刺歌曲/香颂的词作者 2. Liedersammlung mit Troubadorliedern (12至14世纪法国普罗旺斯地区的)抒情歌曲集 【Cha·nuk·ka】 die [xanuka] <-> (kein Plur.) REL. achttägiges jüdisches Lichterfest zur Erinnerung an die Neuweihe des Jerusalemer Tempels (165 oder 164 v.Chr.) (犹太教)献殿节,光明节 【Cha·os】 das ['karos] <-> (kein Plur.) heilloses Durcheinander, gänzlich fehlende Ordnung 混乱,乱七八糟,杂乱无章:Nach dem Umzug herrschte erst einmal ein heilloses Chaos.搬家后起先都是乱七八糟的。◆ Verkehrs-交通混乱 【Cha·os·the·o·rie】 die <-> (kein Plur.) MATH. eine mathematische Methode, zufallsbedingte Vorgänge rechnerisch zu beschreiben 混沌学 【Cha·ot, Cha·o·tin】 der [ka'o:t] <-en, -en > 1. (abwert.) radikaler Mensch, der seine politischen Ziele mit Gewalt erreichen will 政治极端分子,政治暴徒2. (umg., abwert.) unordentlicher Mensch, ausgeflippte Person 不修边幅的人,放纵的人 【cha·o·tisch】 [ka'o:tif] Adj. so, dass es ungeordnet und verworren ist 混乱的,杂乱无章的:Wir lebten damals in chaotischen Verhältnissen.我们当时生活在十分混乱的社会环境中。/Der Urlaub war ziemlich chaotisch.这个假期过得真是相当混乱。 【Cha·rak·ter】 der [ka'rakte] <-s, -e > 1. Wesensart (eines Menschen)性格,个性,品性:Er hat einen sehr schwierigen Charakter. 他的性格令人很难与其相处/他这个人很难相处。/Eine solche Erfahrung prägt den Charakter.这种经历对性格产生影响。2. ein Mensch von ausgeprägter Eigenart 性格突出的人,具有显著特点的人:Ich habe selten zwei derart unterschiedliche Charaktere gesehen. 我很少看见两个如此不同性格的人。3.(kein Plur.) Eigenschaft, Merkmal 特性,特征:Sie liebt den unverwechselbaren Charakter dieser Landschaft. 她喜欢这里景色的独特之处。 【Cha·rak·ter·dar·stel·ler, Cha·rak·ter·dar·stel·le·rin】 der <-s, -> THEAT, FILM Schauspieler, der Charakterrollen darstellt 性格演员 【Cha·rak·ter·ei·gen·schaft】 die <-, -en > (meist Plur.) die charakterlichen Eigenschaften eines Menschen 性格特征: Welche Charaktereigenschaften schätzt du besonders an ihm?你特别欣赏他身上的哪些性格特点? 【cha·rak·ter·fest】 Adj. ( ≈ charakterstark) willenskräftig, standhaft 性格坚强的:Er war stets ein charakterfester Mensch. 他始终是一个性格坚强的人。 【cha·rak·te·ri·sie·ren】 < charakterisierst, charakterisierte, hat charakterisiert > mit OBJ 1. ■ jmd. charakterisiert jmdn. /etw. irgendwie treffend schildern 刻画……的性格,描述……的特征:Er hat seinen neuen Chef als sehr umgänglich charakterisiert.他把他的新上司描述得很和蔼可亲。2. ■ etw. charakterisiert jmdn./etw. kennzeichnend sein 体现出的特征:Leuchtende Farben charakterisieren den Stil dieses Malers. 亮色是这位画家的风格特征。 【Cha·rak·te·ri·sie·rung】 die <-, -en > das Charakterisieren, Charakterisiertwerden 性格刻画,特征描述 【Cha·rak·te·ris·tik】 die <-, -en> präzise Schilderung von jmdm. oder etw. (人或事物的)性格刻画,特征刻画:eine treffende Charakteristik 准确的特征刻画 【Cha·rak·te·ris·ti·kum】 das <-s, Charakteristika > (geh.) typisches Merkmal, typische Eigenschaft 特征,特色:Die Pinien sind ein Charakteristikum dieser Landschaft. 意大利五针松是这里风景的特色。 【cha·rak·te·ris·tisch】 Adj. so, dass es die spezifischen Eigenschaften erkennen lässt, für etw. /jmdn. kennzeichnend ist 凸现性格特征的,独特的:Solche Kameraeinstellungen sind charakteristisch für diesen Regisseur.这样的镜头调节是这位导演的独特之处。 【cha·rak·ter·lich】 nicht steig. > Adj. so, dass es den Charakter betrifft 性格的: Er hat sich im Laufe der Zeit charakterlich verändert.随着时间的流逝他在性格方面也改变了。 【cha·rak·ter·los】 Adj. so, dass jmd. mangelnde charakterliche Qualitäten aufweist 缺乏个性的:Genau das zeigt doch, was für ein charakterloser Mensch er ist. 正是这点就可以看出他是一个缺乏个性的人。 【Cha·rak·ter·lo·sig·keit】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) persönliches charakterliches Defizit 缺乏性格,毫无个性 2. nicht gutzuheißende, taktlose Handlung 失当,有失 <297> 体统:Das war eine ziemliche Charakterlosigkeit von ihr. 这是她很不得体的一种举动。 【Cha·rak·ter·schau·spie·ler, Cha·rak·ter·schau·spie·le·rin】 der <-s, -> siehe Charakter-darsteller 【Cha·rak·ter·zug】 der < -(e)s, Charakterzüge > charakterliche Eigenschaft, Wesenszug 性格特点(或特征):Er versteht es, diesen Charakterzug zu betonen. 他很善于突出这种性格特质。 【Char·ge】 die ['farzǝ] <-, -n> 1. AMTSSPR. Amt, Rang等,级,级别,头衔2.. MILIT. Dienstgrad军衔,军阶 3. Person mit Dienstgrad 有军衔的人:Die höheren Chargen saßen alle versammelt an einem Tisch.军衔较高的军官集中坐在一张桌子旁。4. THEAT. Nebenrolle 配角5. TECHN. Ladung 加料,装料 6. CHEM. Herstellungsserie eines Arzneimittels (药物的)批量生产,系列生产-nnummer 生产批号,产品系列号 【Cha·ris·ma】 das ['ça(:)rısma, ça(:) 'rısma] < -s > (kein Plur.) 1. (geh.) persönliche Ausstrahlung 个人魅力,影响力:Die Schauspielerin besitzt Charisma.这位演员具有个人魅力。2.REL. Von Gott verliehene besondere Gabe 上帝赐予的天赋 【cha·ris·ma·tisch】 Adj. 1. so, dass jmd. Charisma' besitzt 有个人魅力的2. so, dass es das Charisma betrifft 上帝赐予天赋的 【Charles·ton】 der ['tſarlstn] <-, -s > amerikanischer Modetanz der 1920er Jahre 查尔斯顿舞 【char·mant, a. schar·mant】 [far'mant] Adj. so, dass jmd. liebenswürdig, bezaubernd, von gewinnendem Wesen ist 有魅力的,迷人的:Sie lächelte charmant.她笑得很迷人。 【Charme, a. Scharm】 der [farm] <-s> (kein Plur.) gewinnendes Wesen eines Menschen, Liebenswürdigkeit 魅力,妩媚: Sie besitzt einen unwiderstehlichen Charme. 她有一种让人难以抗拒的魅力。/Ich liebe den Charme dieser Stadt. 我为这座城市的魅力所倾倒。 【Chart】 der/das [tfart] <-s, -s> 1. grafische Darstellung von Zahlen(数据)图表: Die neuen Umsatzzahlen wurden auf Charts der Öffentlichkeit präsentiert. 新的销售额将以图表的形式公开。2.(nur Plur.) Mus. Hitliste 流行歌曲排行榜: Dieser Titel ist neu in den Charts und gleich auf Platz fünf. 这首歌是新上排行榜的,并一下就飙升到了第五名。 【Char·ta】 die ['karta] <-, -S> POL. wichtige Urkunde im Staats- und Völkerrecht 证书,文件,宪章:Genau dies steht in der Charta der Vereinten Nationen. 恰恰这一点是写在联合国宪章里的。 【Char·ter】 der ['tſarte, 'farte] <-S, -S> WIRTSCH. Miet-oder Pachtvertrag über ein Flugzeug oder ein Schiff 租赁(飞机或轮船)合同 【Char·ter·flug】 der ['tſarte..., 'farte...] <-(e)s, Charterflüge> LUFTF. Flug mit einem Charterflugzeug 包机飞行:einen Charterflug buchen 预订包机 【Char·ter·flug·zeug】 das ['tfarte..., 'farte...] <-es, -e> ( Chartermaschine) gechartertes Flugzeug 包租飞机,包机 【Char·ter·ma·schi·ne】 die ['tfarte..., 'farte...] <-, -n> LUFTF. Siehe Charterflugzeug 【char·tern】 ['tfarten] < charterst, charterte, hat gechartert > mit OBJ ■ jmd. chartert etw. LUFTE. SEEW. (kurzfristig) mieten(短期)包租,租(轮船或飞机): Er hat ein Flugzeug/ein Schiff gechartert. 他租了一架飞机/一艘轮船。 【Chas·sis】 das [fa'si:] <-, -> 1. KFZ Fahrgestell bei Fahrzeugen(汽车)底盘2. ELEKTROTECHN. Rahmen von elektronischen Geräten(电子仪器的)底架,机架 【Cha·su·ble】 das [Ja'zybl] <-s, -s > geknöpftese Überkleid für Damen, eine Art langer Weste ohne Ärmel und Seitennähte(女士外穿的无袖和侧缝的)长背心 【Chat】 der [tfæt] <-s, -S> EDV 1. eine im Internet gebotene Funktion, die es ermöglicht, dass verschiedene Teilnehmer online miteinander einen Dialog führen(网络)聊天2. Onlinekommunikation mithilfe des Chats' 网上聊天im Chat sein 在网上聊天-forum 网络交流论坛 【Cha·teau/Cha·teau】 das [fa'to:] <-s, -s > 1. französische Bezeichnung für Schloss, Burg, Herrenhaus(法国)乡间大庄园,宫殿,别墅,法式城堡2. (Bezeichnung für) französische Weingüter, besonders im Gebiet der Bordeauxweine 葡萄园(尤指波尔多产区的葡萄庄园) 【Chat·fo·rum】 das [tfæt...] <-s, Chatforen > EDV Personenkreis, der im Chat über ein bestimmtes Thema miteinander kommuniziert 网络交流论坛 【Chat·room】 der [tfæt'ru:m] <-s, -S> EDV ein Bereich im Internet, in dem sich ein bestimmter Personenkreis trifft, um zu chatten 网络聊天室 【chat·ten】 [tfætn] mit OBJ ■ jmd. chattet mit jmdm. (über etw. Akk.) EDV sich im Internet miteinander in einem Chat unterhalten 与某人(就某事)在网上聊天 【Chauf·feur, Chauf·feu·rin】 der [So'føre] <-s, -e> jmd., der beruflich andere Personen mit dem Auto befördert 专车司机,私人司机 【Chauf·feu·se】 die [fɔ'føizə] <-, -n> (schweiz.) Frau, die berufsmäßig Personen im Auto befördert 专车女司机,私人女司机 【chauf·fie·ren】 [Jo'firǝn] mit OBJ ■ jmd. chauffiert jmdn. (irgendwo hin) jmdn. (berufsmäßig) in einem Kraftfahrzeug befördern 用车辆运送人:Er ließ sich von einem Taxifahrer zum Bahnhof chauffieren.他乘出租车去火车站。 【Chaus·see】 die [fo'se:] <-, -n> eine (ausgebaute) Landstraße 公路 【Chau·vi】 der ['fo:vi] <-s, -s> (umg. abwert.) siehe Chauvinist 【Chau·vi·nis·mus】 der [Jovi'nısmus] <-, Chauvinismen> (abwert.) 1. (kein Plur.) übersteigerter Patriotismus, übertriebene Vaterlandsliebe (in Verbindung mit Verachtung anderer Völker)沙文主义2.(kein Plur.) übertrieben männliches Verhalten gegenüber Frauen 大男子主义3.(geh.) chauvinistische Handlungen 沙文主义的言行,大男子主义言行 【Chau·vi·nist】 der [Jovi'nıst] <-en, -en> (abwert.) 1. Vertreter des Chauvinismus'沙文主义者2. ein Mann, der sich Frauen überlegen fühlt, der ein übertriebenes Selbstwertgefühl besitzt und die Überzeugung vertritt, Frauen hätten kein Recht auf Gleichberechtigung 大男子主义者 【chau·vi·nis·tisch】 [fovi'nıstı∫] Adj. (abwert.) 1. so, dass jmd. den Chauvinismus' vertritt 沙文主义的:Er verleugnet seine chauvinistische Gesinnung nicht. 他不否认自己的沙文主义思想。2.so, dass es den Chauvinismus betrifft 大男子主义的:eine chauvinistische <298> Äußerung 大男子主义的观点 【Check】 der [Sek] <-s, -s> (schweiz.) siehe Scheck 【Check】 der [t[sk] <-s, -s> 1. Prüfung, Kontrolle 检查 Wir führen gerade den letzten Check der Geräte vor dem Abflug durch. 我们正在对设备进行起飞前的最后检查。2. SPORT Stoß gegen den Körper des Gegenspielers 阻截 Nach einem unerlaubten Check musste der Eishockeyspieler auf die Strafbank.那位冰球运动员在违规阻截后被罚下场。◆Body-用身体阻截 【che·cken】 ['tſekn] < checkst, checkte, hat gecheckt> mit OBJ ■ jmd. checkt etw. (umg.) 1. überprüfen, kontrollieren 检查,检验:Das Flugzeug wird vor jedem Start gecheckt.飞机每次起飞前都要进行检查。2.(umg.≈ kapieren) begreifen 理解,明白: Hast du das noch immer nicht gecheckt?你还是一直都没弄懂吗? 【Chee·se·bur·ger】 der ['tfi:zbə:gə] <-s, -> eine mit Salat belegte und mit Käse überbackene Frikadelle in einem Brötchen 干酪汉堡包 【Chef, Che·fin】 der [sef] <-s, -s > 1. Vorgesetzter, Leiter 上级,领导: Die Firma bekommt einen neuen Chef. 公司来了一个新上司。2.(umg.) lose Anrede an einen Unbekannten 老兄,哥们儿(对陌生人非正式的称呼):Chef, haste mal 'nen Euro?老兄,有一欧元吗? 【Chef·arzt, Chef·ärz·tin】 der [ſef...] <-es, Chefärzte > leitender Arzt (einer Abteilung) eines Krankenhauses 主任医生-visite 主任医生查房 【Chef·e·ta·ge】 die [fef...] <-, -n> 1. Stockwerk, in dem die Firmenleitung ihren Sitz hat 公司管理人所在的楼层2.(übertr.) Firmenleitung 公司领导层 Die Chefetage sieht das aber anders. 但是领导层对此的看法不一样。 【Chef-in·ge·ni·eur, Chef·in·ge·ni·eu·rin】 der [Sefinze'niore] <-S, -e > leitender technischer Angestellter 总工程师 【Chef·koch, Chef·kö·chin】 der [ſef...] <-(e)s, Chefköche > ( Küchenchef) erster Koch eines Restaurants oder einer Kantine主厨,大厨,厨师长 【Chef·re·dak·teur, Chef·re·dak·teu·rin】 der [[εf...] <-s, -e> Leiter einer Zeitungsredaktion 总编辑 【Chef·sa·che】 die [[εf...] <-> (kein Plur.) Angelegenheit, die so wichtig ist, dass der Chef sich selbst darum kümmert 需领导亲自处理的事情:Er erklärte den Fall zur Chefsache. 他称这起事件为领导要亲自过问的事。 【Chef·se·kre·tär, Chef·se·kre·tä·rin】 der [[εf...] <-s, -e> Sekretär des Chefs 领导的秘书 【Chef·un·ter·händ·ler, Chef·un·ter·händ·le·rin】 der [fef...] <-s, -> POL. jmd. der die Unterhandlungen im Auftrag eines Staates, einer Interessengruppe o.Ä. leitet 总谈判长,首席谈判代表 【Chef·vi·si·te】 die [Jef...] <-, -n > MED. Visite des Chefarztes 主任医师查房 【Chef·zim·mer】 das [fef...] <-s, -> Büro des Chefs 领导办公室,老总办公室 【Che·mie】 die [çe'mi:, ke'mi:] <-> (kein Plur.) 1. CHEM. Wissenschaft von den (Grund-) Elementen, ihren Eigenschaften und ihren Verbindungen 化学 2. (umg.) (Zusatz von) Chemikalien 化学添加剂:Das Eis schmeckt nach Chemie.这个冰激凌吃起来有股化学添加剂的味道。 【Che·mie·ar·bei·ter, Che·mie·ar·bei·te·rin】 der [çe'mi:..., ke'mi:...] <-S, -> jmd., der in der chemischen Industrie arbeitet 化工厂工人 【Che·mie·fa·ser】 die [çe'mi:..., ke'mi:...] <-, -n> künstlich, chemisch hergestellte Faser 化学纤维,合成纤维 【Che·mie·in·ge·ni·eur, Che·mie·in·ge·ni·eu·rin】 der [çe'mi:ınze'nio:] <-s, -e > in einem chemischen Industriebetrieb tätiger Ingenieur 化学工程师 【Che·mie·kon·zern】 der [çe'mi:..., ke'mi:...] <-S, -e> Zusammenschluss von Betrieben der chemischen Industrie 化工康采恩,化工企业集团 【Che·mie·la·bo·rant, Che·mie·la·bo·ran·tin】 der [çe'mi:..., ke'mi:...] <-en, -en > Facharbeiter in einem chemischen Labor 化学实验员,化学药剂师助理 【Che·mie·müll】 der [çe'mi:..., ke'mi:...] <-s> (kein Plur.) Sondermüll, der Chemikalien enthält 化学垃圾 【Che·mie·un·fall】 der [çe'mi:..., ke'mi:...] <-(e)s, Chemieunfälle > Unfall, bei dem Chemikalien freigesetzt werden 化学泄漏事故 【Che·mie·waf·fe】 die [çe'mi:..., ke'mi:...] <-, -n> (meist Plur.) MILIT. Waffen, deren Wirksamkeit aus der Reaktion chemischer Stoffe resultiert 化学武器 【Che·mi·ka·lie】 die <-, -n> (meist Plur.) industriell hergestellte chemische Stoffe 化学品,化学制剂 【Che·mi·ker, Che·mi·ke·rin】 der <-S, -> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Chemie 化学工作者,化学家 【Che·mi·née】 das ['fmine] <-s, -s> (schweiz.) offener Kamin in einem Wohnraum 壁炉 【che·misch】 ['çe:mı∫] Adj. 1. so, dass es die Chemie betrifft oder zu ihr gehört 化学的:Diese Gegend ist ein Zentrum der chemischen Industrie. 这个地区是个化工中心。2.so, dass es nach den Gesetzen der Chemie erfolgt 化学反应的:Sie können die chemische Reaktion jetzt gleich beobachten.你现在马上就可以观察到这个化学反应。 【che·mo·the·ra·peu·tisch】 ['ke:mo...] < nicht steig.> Adj. so, dass nach den Erkenntnissen und Methoden der Chemotherapie vorgegangen wird 化学疗法的 【Che·mo·the·ra·pie】 die ['ke:mo...] <-, -n > MED. Behandlung von Infektionskrankheiten oder Krebserkrankungen mit einem aus chemischen Substanzen hergestellten Arzneimittel, das Infektionserreger und Tumorzellen abtötet 化学疗法 【Che·que】 der ['tſek] <-s, -s> siehe Scheck 【Che·rub/Ke·rub】 der ['çe:rup, 'ke:rup] <-S, Cherubim > REL. biblischer Engel (der das Paradies bewacht)(守护天堂的)小天使 【Ches·ter-kä·se】 der ['tfeste...] <-s, -> gelblich-orange gefärbter Hartkäse 柴郡干酪 【Chi·an·ti】 der [ki'anti] < -s > (kein Plur.) ein italienischer Rotwein 基安蒂红葡萄酒,勤地酒 【Chi·as·mus】 der [çi'asmus] <-, Chiasmen > LIT. eine Stilfigur: Aufeinanderfolge zweier Ausdrücke mit gleichen oder ähnlichen sprachlichen Einheiten, deren Reihenfolge im zweiten Ausdruck vertauscht wird交错配列(一种修辞方法): der Chiasmus,, Kurz ist das Leben, die Kunst ist lang.“交错配列,例如 Kurz ist das Leben, die Kunst ist lang.(生命短暂,艺术恒久)。 【chic】 [fık] (nur unflektiert) Adj. siehe schick 【Chi·co·rée, a. Schi·ko·ree】 der/die ['fikore, <299> fiko're:] <-S/-> (kein Plur.) eine Pflanze mit gelblich-weißen Blättern, die man als Salat oder Gemüse essen kann 菊苣-salat 菊苣色拉 【Chiem·see】 der ['ki:m...] <-S> GEOGR. See in Bayern 基姆湖 【Chif·fon】 der ['fi:fo:] <-S, -S > ein schleierartiges Seidengewebe 雪纺绸,薄绸(极软薄的蚕丝素织物):ein Abendkleid aus Chiffon 薄绸晚礼服 【Chif·fre】 die ['fıfrǝ, 'fife] <-s, -n> 1. Zeichen einer Geheimschrift暗号,密码 2. Kennziffer in Zeitungsannoncen广告里的数字代号-anzeige 代号广告 【chif·frie·ren】 [fı'fri:rən] < chiffrierst, chiffrierte, hat chiffriert > mit OBJ ■ jmd. chiffriert etw. (≈ verschlüsseln, codieren dechiffrieren) etw. in eine Geheimschrift übertragen 用密码书写,把……译成密码:Wir haben die Nachricht chiffriert. 我们把这个信息译成了密码。 【Chif·frier·ma·schi·ne】 die <-, -n> ein Gerät zum Chiffrieren und Entziffern von Schriftstücken 密码机,编码机 【Chi·le】 ['tfile, 'çi:le] <-s> Staat in Südamerika 智利 【Chi·le·ne, Chi·le·nin】 der <-n, -n> Einwohner von Chile 智利人 【chi·le·nisch】 Adj. so, dass es Chile oder die Chilenen betrifft, von den Chilenen stammt oder zu ihnen gehört 智利的 【Chi·li】 der ['tfi:li] <-s, -s > ein kleiner, sehr scharfer Paprika, der gemahlen als Gewürz verwendet wird 辣椒 ◆ -pfeffer 智利辣椒粉 【Chi·mä·re】 die [çi'merǝ] <-, -n> siehe Schimäre 【Chi·na】 ['çi:na, 'ki:na] <-S> Land in Ostasien 中国 【Chi·na·kohl】 der ['çi:na..., 'ki:na...] <-(e)s> (kein Plur.) BOT. aus Ostasien stammende längliche Kohlart, die man als Salat oder Gemüse essen kann 大白菜 【Chi·na·res·tau·rant】 das ['çi:na..., 'ki:na...] <-s, -s> Restaurant, in dem Gerichte angeboten werden, die für die chinesische Küche typisch sind 中式餐馆,中餐馆 【Chin·chil·la】 die [tfın'tfila] <-, -S> ZOOL. ein Nagetier aus Südamerika, dessen Pelz sehr wertvoll ist (南美的)毛丝鼠属,绒鼠属 【Chi·ne·se, Chi·ne·sin】 der <-n, -n> jmd., der die chinesische Staatsbürgerschaft hat 中国人,华人 【chi·ne·sisch】 < nicht steig. > Adj. China oder die Chinesen betreffend 中国的,中文的,汉语的 【Chi·nin】 das [çi'ni:n] <-s> (kein Plur.) CHEM. ein Alkaloid der Chinarinde, das als Arznei gegen Fieber, besonders bei Malaria, verwendet wird 奎宁,金鸡纳霜 【Chip】 der [t[ip] <-s, -s > 1. (meist Plur.) dünne, gewürzte und geröstete Kartoffelscheibe (油炸)土豆片 ◆ Kartoffel- 油炸土豆片2. Spielmarke, die (beim Roulette) einen bestimmten Betrag repräsentiert(作赌注用的)筹码 3. ELEKTROTECHN. ein dünnes Halbleiterplättchen mit elektronischen Schaltelementen 芯片 ◆Rechen-计算芯片/Steuer-控制芯片 【Chip·fa·brik】 die [tf1p...] <-, -en> Fabrik, die Chips³ herstellt 芯片厂 【Chip·kar·te】 die [t∫ıp...] <-, -n > Karte mit einem Chip³, die man als Ausweis, Zahlungsmittel o. Ä. verwenden kann 芯片卡,IC智能卡 【Chip·pen·dale】 das ['(t) fıpənderl] <-/-s> (kein Plur.) ein Möbelstil, der um 1750 in England entstanden ist (1750年前后)英国家具式样: ein Schrank in Chippendale 奇彭代尔式样的柜子 【Chi·ro·prak·ti·ker, Chi·ro·prak·ti·ke·rin】 der [çiro'praktıke] <-s, -> jmd., der mit seinen Händen verschobene Wirbelkörper und Bandscheiben einrenkt(关节和椎间盘的)复位医师 【Chi·rurg, Chi·rur·gin】 der [çi'rurk] <-en, -en > MED. Facharzt für operative Medizin 外科医生 【Chi·rur·gie】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) MED. (Lehre von der) Behandlung von Krankheiten durch operative Eingriffe 外科,外科学:Er ist Facharzt für Chirurgie. 他是外科医生。2. MED. chirurgische Abteilung in einem Krankenhaus 外科: Der Patient wurde in die Chirurgie eingeliefert. 那位病人被送到外科去了。 【chi·rur·gisch】 < nicht steig. > Adj. so, dass es die Chirurgie betrifft 外科的,外科学的:chirurgische Instrumente 外科器械 ■ chirurgischer Eingriff: Operation 外科手术 【Chi·tin】 das [çi'ti:n] <-s> (kein Plur.) Hauptbestandteil der Körperhülle von Weichtieren und Insekten(软体动物和昆虫的)甲壳质,壳质 【Chlor】 das [klo:] <-s> (kein Plur.) CHEM. ein Gas, das einen stechenden Geruch hat und sich schnell mit anderen Elementen verbindet; chemisches Zeichen: Cl氯 【Chlo·rat】 das [klo:'ra:t] <-s, -e > CHEM. Salz der Chlorsäure 氯化盐,氯酸盐 【chlo·ren】 ['klo:rn] (meist im Passiv) mit OBJ ■ jmd. chlort etw., ■ etw. wird gechlort etw. mit Chlor versetzen, um es dadurch keimfrei zu machen 用氯处理,将…用氯杀菌:Das Schwimmbad wurde gechlort. 游泳池已用氯消过毒了。 【chlor·frei】 ['klo:r...] Adj. so, dass etw. kein Chlor enthält 不含氯的 【Chlor·gas】 das ['klo:r...] <-es > (kein Plur.) siehe Chlor 【chlor·hal·tig】 ['klo:r...] Adj. so, dass etw. Chlor enthält 含氯的:chlorhaltiges Wasser 氯水 【Chlo·rid】 das [klo'rit] <-(e)s, -e > CHEM. chemische Verbindung von Chlor mit Metallen oder Nichtmetallen 氯化物 【Chlo·rit】 das [klo'rit] <-(e)s, -e> CHEM. 1. Salz der leicht zersetzlichen Chlorsauerstoffsäure, das zum Bleichen und Desinfizieren verwendet wird 亚氯酸盐2. grünliches, glimmerähnliches Mineral 绿泥石 【Chlo·ro·form】 das [klo...] <-s> (kein Plur.) früher als Betäubungsmittel (bei Operationen) eingesetzte Flüssigkeit 氯仿 【Chlo·ro·phyll】 das [kloro'ful] <-s> (kein Plur.) (BIOL: - Blattgrün) grüner Farbstoff in den Pflanzenzellen, der der Assimilation dient 叶绿素 【Chlor·was·ser】 das ['klo:r...] <-s > (kein Plur.) gechlortes Wasser(用氣)消毒过的水:Ich vertrage das Chlorwasser im Schwimmbad nicht. 我受不了游泳池里消毒处理过的水。 【Chlor·was·ser·stoff】 der ['klo:r...] <-(e)s, -e> (kein Plur.) CHEM. Salzsäuregas, chemische Formel: HCI 氣化氢 【Choke/Cho·ker】 der [tfook(e)] <-s, -S > KFZ <300> Starthilfe, mit der die Luftzufuhr des Motors reguliert wird 阻气门,阻风门:den Choke (heraus) ziehen 拉出阻气门 【Cho·le·ra】 die ['ko:lera] <-> (kein Plur.) MED. eine schwere Infektionskrankheit, bei der es zu starkem Brechdurchfall kommt 霍乱 【Cho·le·ra·epi·de·mie】 die ['ko:lera...] <-, -n> MED. Epidemie von Cholera 霍乱传染病,霍乱瘟疫 【Cho·le·ri·ker, Cho·le·ri·ke·rin】 der [ko...] <-s, -> reizbarer, jähzorniger Mensch 易怒的人,暴躁的人:Er ist ein Choleriker. 他是一个坏脾气的人。 【cho·le·risch】 [ko...] Adj. so, dass jmd. aufbrausend, jähzornig ist 易怒的,暴躁的:Er reagiert beim geringsten Anlass cholerisch.遇到一点儿小事他都会火冒三丈。 【Cho·les·te·rin】 das [çoleste'ri:n, koleste'ri:n] <-s> (kein Plur.) MED. in allen Körperzellen vorkommendes Fett 胆固醇 【Cho·les·te·rin·spie·gel】 der [çoleste'ri:n..., koleste'ri:n...] <-s, -> MED. die im Blut enthaltene Menge an Cholesterin 血液里的胆固醇含量: Sein Cholesterinspiegel ist stark erhöht. 他血液里的胆固醇含量大幅增加。 【Chop su·ey】 das [tsop'su:1] <-(s), -S > KOCH. chinesisches Gericht aus verschiedenen Gemüsen, Reis und Hühner- oder Schweinefleisch 炒杂碎 【Chor】 der [ko:e] <-(e)s, Chöre> 1. mus. eine Gruppe von Sängern, die gemeinsam singen 合唱队-leiter 合唱队领唱者/-probe 合唱排练/Gospel-福音合唱队/Kirchen-(教会的)唱诗班 2. THEAT. Gruppe von Schauspielern, die die Handlung auf der Bühne kommentiert (戏剧中的)合唱歌舞队 3. meist nach Osten ausgerichteter Teil einer Kirche mit Hauptaltar(教堂朝向东方的)圣坛 【Cho·ral】 der [ko...] <-s, Choräle > REL. MUS. von der Gemeinde gesungenes Kirchenlied 合唱圣歌,众赞歌 【Cho·re·o·graf, a. Cho·re·o·graph, Cho·re·o·graf·in】 der [ko...] <-en, -en > THEAT. jmd., der Balletttänze entwickelt, gestaltet und einstudiert; Regisseur eines Balletts 舞蹈动作设计者,编舞,芭蕾舞导演 【Cho·re·o·gra·fie, a. Cho·re·o·gra·phie】 die [ko...] <-, -n > THEAT. künstlerische Gestaltung, Einstudierung eines Ballets oder eines Tanzes 芭蕾舞动作设计,舞蹈动作设计,编舞 【Chor·kna·be】 der ['ko:r...] <-n, -n > Junge, der in einem (Kirchen-) Chor singt 教堂唱诗班中的男童 【Chor·sän·ger, Chor·sän·ge·rin】 der ['ko:r...] <-s, -> Sänger in einem Chor 合唱队的队员 【Cho·se, a. Scho·se】 die ['fo:zə] <-, -n > (Plur. selten) (umg.) Angelegenheit, Sache事件,事情: Die ganze Chose muss bis morgen erledigt sein. 所有的事必须在明天之前处理完。/Von dieser Chose spricht morgen kein Mensch mehr.明天将不会再有人谈论这件事情了。 【Chow-Chow】 der [tſau'tſau] <-s, -s > in China gezüchteter Rassehund mit dichtem rotbraunem Pelz und blauer Zunge 松狮犬 【Christ, Chris·tin】 der [krist] <-en, -en> REL. jmd., der sich als Getaufter zur christlichen Religion bekennt; Angehöriger des Christentums 基督教徒:Er ist ein gläubiger Christ. 他是一个虔诚的基督信徒。 【Christ·baum】 der ['krıst...] <-(e)s, -bäume > (≈ Weihnachtsbaum) ein Tannenbaum, den man zu Weihnachten im Haus aufstellt und mit Kerzen, Kugeln, Figuren o. A. schmückt 圣诞树-kugel 圣诞球/-schmuck 圣诞树装饰物/-spitze 圣诞树树尖/-ständer 圣诞树架 【Chris·ten·heit】 die ['krıst...] <-> (kein Plur.) (≈ Christengemeinde, Christenvolk) die Gesamtheit aller Christen 基督教界: Die gesamte Christenheit feiert Ostern. 整个基督教界都在庆祝复活节。 【Chris·ten·tum】 das ['krist...] <-(e)s> (kein Plur.) REL. 1. Religion, die auf Jesus Christus, sein Leben und seine Lehre gegründet ist 基督教: sich zum Christentum bekennen 信仰基督教2. der individuelle christliche Glaube 基督教(的)信仰: ein weltoffenes, praktisches Christentum 面向世界的、实用的基督教信仰 【Chris·ten·ver·fol·gung】 die ['krist...] <-, -en > GESCH. die staatliche Verfolgung von Christen (im Römischen Reich)(罗马帝国时期全国性的)对基督教徒的迫害 【Christ·kind】 das ['krıst...] <-(e)s> 1. (Plur. selten) eine plastische oder bildliche Darstellung von Jesus Christus als neugeborenes Kind 圣婴耶稣:das Christkind in der Krippe verehren 对诞生在马槽里的圣婴耶稣表达崇敬之意2.(Plur. selten) engelhafte Kindergestalt, die zu Weihnachten die Geschenke bringt(送圣诞礼物的)小天使: Die Kinder warten schon aufs Christkind. 孩子们早就 在期待着送圣诞礼物的小天使的到来。 【Christ·kindl·markt】 der ['krist...] < -(e)s, Christkindlmärkte> (südddt. österr.) Weihnachtsmarkt 圣诞集市 【christ·lich】 ['krist...] < nicht steig. > Adj. 1. auf Christus zurückgehend 基督教的:die christliche Religion 基督教,基督教信仰2. der Lehre Christi entsprechend 基督教教义的: Wie ist es um die christliche Nächstenliebe heutzutage bestellt? 现今基督教的博爱怎么样了?3. sich zur Lehre Christi bekennend 信奉基督教的:Vertreter der christlichen Kirchen trafen sich zu einem Meinungsaustausch. 基督教教会的代表们聚在一起交流思想。4. im Christentum verankert 扎根于基督教的: die Kunst des christlichen Abendlands 基督教西方世界的艺术 ■ Christlicher Verein Junger Menschen (CVJM): ein christlicher Jugendverband 基督教青年会/christliche Zeitrechnung: Zeitrechnung seit Christi Geburt 基督纪元,公历纪年 【Christ·met·te】 die ['krist...] <-, -n > REL. weihnachtliche Mitternachtsmesse 圣诞夜弥撒 【Christ·nacht】 die ['krist...] <-, Christnächte > die Nacht von 24. zum 25. Dezember 圣诞夜,平安夜 【Chris·toph】 der ['krist...] <-s, -s > männlicher Vorname 克里斯托夫 【Christ·stol·len】 der ['krist...] <-S, -> (≈ Christstolle, Stollen) ein Gebäck zur Weihnachtszeit 圣诞果脯蛋糕 【Chris·tus】 der ['krıst...] <-i> (kein Plur.) kurz für Jesus Christus 耶稣基督(Jesus Christus 的简称)■vor Christi Geburt: vor unserer Zeitrechnung, vor dem Jahre Null 公元前/nach Christi Geburt: nach unserer Zeitrechnung, nach dem Jahre Null公元(后) 【Chrom】 das [kro:m] <-s> (kein Plur.) ein sehr hartes, silberweiß glänzendes Metall, chemisches Zeichen: Cr铬 【Chro·ma·to·gra·phie】 die [kro:...] <-, -n > CHEM. analytisches Verfahren zur Trennung organischer Stoffgemische 色层(分离)法,有机混合物质分离法 <301> 【Chro·mo·so̲m】 das [kromoˈzoːm] <-s, -en> (meist Plur.) BIOL. fadenförmiges Gebilde, das das Erbgut eines Lebewesens trägt und in jedem Zellkern vorhanden ist 染色体: Die Körperzellen des Menschen enthalten 46 Chromosomen, die ihrerseits aus Genen bestehen. 人体细胞含有46条由基因组成的染色体。 【Chro̲m·pfle·ge·mit·tel】 das [ˈkroːm...] <-s, -> Pflegemittel, das dazu dient, den Glanz von verchromten Teilen, z.B. an Fahrzeugen, zu erhalten 铬保护剂 【Chro̲m·stahl】 der [ˈkroːm...] <-(e)s> (kein Plur.) mit Chrom legierter, besonders fester Stahl 铬钢 【Chro·nik】 die [ˈkroːnɪk] <-, -en > geschichtliche Darstellung, in der die Ereignisse in zeitlich genauer Reihenfolge aufgezeichnet werden 编年史: die Chronik einer Epoche/Familie 一个时代/家族的编年史 【chro·nisch】 [ˈkroːnɪʃ] Adj. 1. MED. SO, dass jmd. dauerhaft an einer Krankheit leidet 慢性的: Sein Husten ist bereits chronisch. 他的咳嗽已经成慢性病了。 2. (umg.) so, dass ein Zustand andauernd gegeben ist 持续的: Sie leidet unter chronischem Geldmangel. 她一直处于缺钱的窘境中。 【Chro·nist, Chro·nis·tin】 der [kro...] <-en, -en> Verfasser einer Chronik 编年史作者: Er war ein bedeutender Chronist jener Epoche/jener Ereignisse. 他是那个时代/那些历史事件的重要的编年史作者。 【Chro·no·graph】 der [kro...] <-en, -en> TECHN. Gerät zur Übertragung der Zeitangabe einer Uhr auf einen Papierstreifen 计时器, 计时仪 【chro·no·lo·gisch】 [kro...] < nicht steig. > Adj. so, dass die Ordnung einer Sache dem zeitlichen Ablauf von etw. oder der zeitlichen Abfolge von bestimmten Ereignissen entspricht 按年月顺序的, 按时间顺序的: Die Ereignisse sind in chronologischer Reihenfolge zusammengefasst. 这些事件是按时间顺序编排的。 【Chro·no·me·ter】 der [kro...] <-s, -> ASTRON. SEEW. ein exaktes Zeitmessgerät 精密计时器 【Chry·san·the·me】 die [kryzanˈteːmə] <-, -n > BOT. eine Zierpflanze mit meist großen, strahlenförmigen Blüten 菊花: ein Strauß gelber Chrysantemen 一束黄菊花 【Chur】 [kuː] Hauptstadt des schweizer Kantons Graubünden 库尔 【Chut·ney】 das [ˈtʃʌtnɪ] <-s, -s> scharf gewürzte Paste aus zerkleinerten Früchten 水果酸辣酱 ◆ Mango- 芒果酸辣酱/Tomaten- 西红柿酸辣酱 【CI】 die [tseˈʔiː] Abkürzung von „Corporate Identity“ 企业形象识别, 公司形象识别 【ciao/tschau】 [tʃau] Interj. italienischer Abschieds- und Willkommensgruß (借自意大利语的告别和招呼用语) 再见;你好: Ciao, wir sehen uns dann morgen. 再见啦, 我们明天见。/Giovanni begrüßte sie mit einem freundlichen „Ciao“. 乔万尼用了一声“你好”向她友好地问候。 ♦ Klein- oder Großschreibung → R Zum Abschied sagte sie nur ciao /Ciao, tschau /Tschau. 告别时她只说了声“再见”。 【Ci·dre】 der [ˈsiːdrə] (kein Plur.) französischer Apfelwein aus der Normandie oder Bretagne (法国) 苹果酒: im Bistro ein Glas Cidre bestellen 在小酒馆里点一杯法国苹果酒 【cif】 [tsɪf] Abkürzung von „ cost, insurance, freight“: eine Rechtsklausel im Überseehandelsgeschäft, wonach im Warenpreis Verladekosten, Versicherung und Fracht bis zum Bestimmungshafen enthalten sind 成本加运保费价, 到岸价 【CIM】 Abkürzung von „computer integrated manufacturing": computergestütztes Fertigen von der Projektentwicklung bis zur Produktauslieferung 计算机集成制造 【Ci·ne·ast, Ci·ne·as·tin】 der [sineˈast] <-en, -en> begeisterter Kinogänger und Filmkenner 影迷, 观影行家 ➤ cineastisch C 【Ci·ne·ma·scope®】 das [sinemaˈskoːp] <-s> (kein Plur.) FILM besonderes Verfahren zur Aufnahme und Projektion von Breitwandfilmen 全景宽银幕电影技术 【cir·ca】 [ˈtʃɪrka] Adv. siehe zirka 【Cir·cus】 der [ˈtʃɪrkus] <-, -se> siehe Zirkus 【cir·ka】 [ˈtʃɪrka] Adv. siehe zirka 【Ci·trus·frucht】 die [ˈtsiːtrus...] <-, Citrusfrüchte > siehe Zitrusfrucht 柑果 【Ci·ty】 die [ˈsɪti] <-, -s > Innenstadt, Stadtkern, Geschäftsviertel einer Großstadt 市中心, 商业区: Ein Teil der City ist Fußgängerzone. 市中心的一部分是步行街。 【Ci·ty·bike】 das [ˈsɪtibaɪk] <-s, -s > ein kleines Motorrad, das für den Stadtverkehr geeignet ist (市区用) 轻型摩托车 【Ci·ty-Trip】 der [ˈsiti...] <-s, -> (≈ Städtereise) 【cl】 Abkürzung von „Zentiliter“ 厘升 【Clan/Klan】 der [klaɪn, klɛn] <-s, -e/-s > 1. (in Schottland) größerer Familienverbund, Sippe (苏格兰人的) 部族 2. (oft iron.) eine Gruppe von Menschen, die durch verwandtschaftliche Beziehungen oder gemeinsame Interessen verbunden sind (亲友或利益) 帮派 【Cla·queur】 der [klaˈkøːr] <-s, -e> bezahlte Person, die Beifall klatscht (雇佣来的) 喝彩捧场的人 【clean】 [kliːn] (nur prädikativ verwendet) Adj. (umg.) so, dass jmd. nicht länger süchtig ist; frei von Drogen 已戒毒的: Er ist schon seit fünf Jahren clean. 他已经戒掉毒瘾五年了。 【Clea·ring】 das [ˈkliːrɪŋ] <-s, -s> WIRTSCH. gegenseitige Verrechnung von Geldschulden 结算, 清算 【Cle·men·ti·ne】 die <-, -n> siehe Klementine 【cle·ver】 [ˈklɛvɐ] Adj. (≈ gerissen) so, dass jmd. raffiniert ist, taktisch geschickt vorgeht und geschickt alle Möglichkeiten nutzt 聪明的, 机灵的, 灵活的: Er ist ein cleverer Geschäftsmann. 他是一个聪明的商人。/Das war ein cleverer Plan. 这是一个巧妙的计划。 【Cle·ver·ness】 die [ˈklɛvɐnɛs] <-> (kein Plur.) clevere Art, cleveres Verhalten 聪明, 机灵: Für dieses Geschäft ist er nicht geeignet, denn ihm fehlt es an Cleverness. 他不适合做这种生意, 因为他不够机灵。 【Clinch】 der [klɪntʃ, klinʃ] <-(e)s, -e > ■ mit jemandem im Clinch liegen (umg.): sich mit jmdm. streiten 争吵, 争执, 争论/in den Clinch gehen SPORT den Gegner beim Boxen umklammern (在拳击赛中) 扭住, 扭抱(对手) 【Clip】 der <-s, -s> siehe Klipp 【Cli·que】 die [ˈklɪkə, ˈkliːkə] <-, -n> 1. (umg. abwert.) Gruppe, Gemeinschaft, die sich nach ihren eigenen Regeln verhält und die nur ihre eigenen Interessen verfolgt 小集团 2. (umg.) Freundeskreis 朋友圈子, 朋党: Wir waren gestern mit unserer ganzen Clique im Kino. 昨天我们这一帮人去看电影了。 <302> 【Cli·quen·wirt·schaft】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) (Bestreben nach) Machtausübung durch eine Clique 结帮营私, 裙带风 【Clo·chard】 der [kloˈʃaːr] <-s, -s> ein Obdachloser in Großstädten, Vagabund (大城市的) 流浪汉 【Clou】 der [kluː] <-s, -s > zentraler Punkt einer Sache, Glanzpunkt 亮点, 最精彩的部分: Der Clou dabei war, dass ... 最精彩的部分是……/Dieser Auftritt war der Clou des Abends. 这场演出是晚会最精彩的部分。 【Clown, Clow·nin】 der [klaun] <-s, -s> Spaßmacher im Zirkus oder Varieté 小丑: Im Zirkus hat mir der Clown mit seinen Späßen am besten gefallen. 我最喜欢马戏团小丑的滑稽表演。 【Club】 der <-s, -s> siehe Klub 【Clus·ter】 der [ˈklastɐ] <-s, -> 1. PHYS. Einzelteilchen, die gemeinsam als Ganzes betrachtet werden 微观 2. EDV. Zuordnungseinheit einer Festplatte, eines Datenträgers, auf dem ein Teil einer Datei abgelegt, gespeichert wird 簇, 群, 聚簇, 丛 【Coach】 der [koːtʃ] <-(e)s, -s> (SPORT: ≈ Trainer) Betreuer eines Sportlers oder einer Sportmannschaft 教练: Vor Spielbeginn gab der Coach der Mannschaft noch letzte Anweisungen. 教练在比赛前给队员们作了最后的指示。 ➤ coachen 【Co·balt】 das <-s> (kein Plur.) siehe Kobalt 【Co·ca-Co·la】 die/das <-s> (kein Plur.) (≈ Coke) eine koffeinhaltige, mit Kohlensäure versetzte Limonade 可口可乐 【Cọ·cker·spa·ni·el】 der [ˈkɔkɐʃpaːni̯əl] <-s, -s> ZOOL. einer englischen Rasse angehörender mittelgroßer Jagdhund mit langer Schnauze und großen Schlappohren 可卡犬 【Cọck·pit】 das [ˈkɔkpɪt] <-s, -s > LUFTF. der Teil des Flugzeugs, in dem die Piloten sitzen (飞机) 驾驶舱 【Cock·tail】 der [ˈkɔkteːl] <-s, -s > meist alkoholisches Mischgetränk 鸡尾酒: einen Cocktail mixen 调一杯鸡尾酒/an der Bar einen Cocktail bestellen 在吧台要一杯鸡尾酒 【Cock·tail·bar】 die [ˈkɔkteːl...] <-, -s > Bar, an der Cocktails serviert werden 鸡尾酒吧 【Cock·tail·kleid】 das [ˈkɔkteil...] <-(e)s, -er > ein elegantes Kleid für kleinere festliche Anlässe 小宴会女礼服 【Co·coo·ning】 das [kəˈkuːnɪŋ] <-s> (kein Plur.) der Sachverhalt, dass man sich ganz in die Privatsphäre zurückzieht und seine Freizeit zu Hause verbringt 宅居, 蜗居生活, 深居简出, 足不出户 【Co·da】 die <-, -s> siehe Koda 【Code】 der [koːt] siehe Kode 【Co·de-ver·schlüs·se·lungs·sys·tem】 das [koːt...] <-s, -e > Sicherheitssystem, das nur durch die Eingabe des richtigen Codes überwunden werden kann 加密保护系统, (文件) 加密软件 【Co·dex】 der [ˈkoːdɛks] <-, Codices> siehe Kodex 【co·die·ren】 mit OBJ ■ jmd. codiert etw.用密码书写, 把…译成密码 siehe kodieren 【Coeur】 das [køːr] <-/-s, -/-s > eine Spielkarte im Kartenspiel, auf der ein rotes Herz ist (牌的) 红桃 【Cof·fe·in】 das <-s> (kein Plur.) siehe Koffein 【Co·g·nac®】 der [ˈkɔnjak] <-s> (kein Plur.) eine französische Branntweinsorte 法国白兰地, 干邑 【Coif·feur, Coif·feu·se】 der [koaˈføːr, koaˈføːzə] <-s, -e> (geh. ≈ Friseur) 理发师, 美发师 【Co·i·tus】 der [ˈkoːitus] <-, -> siehe Koitus 【Co·la】 die/das <-, -s> kurz für „Coca-Cola®“ 可乐 【Cold-Creme】 die [ˈkouldˈkriːm] <-, -s > halbfette Hautcreme, die Feuchtigkeit enthält und dadurch kühlt 冷霜, 润肤膏 【Col·la·ge】 die [kɔˈlaːʒə] <-, -n> 1. KUNST ein Bild, das durch Aufkleben von verschiedenfarbigem Papier oder anderen Materialien hergestellt wurde (由各种颜色的纸或其他材料组成的) 拼贴画: in der Schule eine Collage anfertigen 在学校制作拼贴画 2. LIT. MUS. THEAT. aus Teilen unterschiedlicher Herkunft zusammengesetztes, komponiertes neues Ganzes 拼合手法 【Cọl·le·ge】 das [ˈkɔlɪdʒ] <-s, -s> 1. höhere Schule (mit Internat) in England (英国的) 寄宿高级中学, 学院 2. Eingangsstufe der Universität in Amerika (美国的) 大学预科 【Cọl·le·ge-Map·pe】 die <-, -n> mit einem Reißverschluss verschließbare, leichte, flache Tasche im Aktenformat (轻便) 公文包, 拉链文件夹 【Cọl·lie】 der [ˈkɔli] <-s, -s> ZOOL. langhaariger schottischer Schäferhund 长毛牧羊犬, 柯利犬 【Col·lier】 das [kɔˈlieː] <-s, -s> siehe Kollier 【Co·lor·film】 der [koːˈloːɐ...] <-(e)s, -e > FOTOGR. Farbfilm 彩色胶卷 【Colt】 der [kɔlt] <-s, -s> ein Revolver 柯尔特式自动手枪, 左轮手枪: Der Colt wurde nach seinem Erfinder Samuel Colt benannt. 柯尔特式自动手枪是以它的发明者塞缪尔·柯尔特命名的。 【Com·bo】 die [ˈkɔmbo] <-, -s> MUS. eine kleine Jazzband oder Tanzkapelle, in der jedes Instrument nur einmal vorkommt 小乐队 【Come-back, a. Come·back】 das [kamˈbɛk] <-s, -s> das Wiedererlangen von Berühmtheit nach einer längeren Pause (名人的) 复出, 重新上台, 重新登场: Mit diesem Auftritt feierte der Sänger ein grandioses Come-back. 那位歌手用这场演出来庆祝他气势浩大的复出。/Die Zeitungen berichteten vom späten Come-back des Politikers. 报纸纷纷报道了那位政治家后期重返政坛的消息。 【Co·mer See】 der [ˈkoː...] <-s> See in Italien 科莫湖 【Co·mic】 der [ˈkɔmɪk] <-s, -s> siehe Comicstrip 【Co·mic·heft】 das [ˈkɔmɪk...] <-(e)s, -e > Heft mit Comics 连环画册 【Co·mic·strip】 der [ˈkɔmɪkˈstrɪp] <-s, -s> (meist Plur.) 1. Bildergeschichten mit kurzen Texten 连环画 2. ein Comicheft 连环画册 【Co·ming-out】 das [ˈkamɪŋˈaut] <-(s), -s > der Vorgang, dass jmd. sich zu etw., das er bisher verheimlicht hat (besonders die eigene Homosexualität) öffentlich bekennt 出柜, 公之于众 (尤指同性恋者向社会公开其同性恋身份) 【Com·mon sense, a. Com·mon Sense】 der [ˈkɔmən sɛns] <-> (kein Plur.) gesunder Menschenverstand 常人的理解力, 健全的理智, 常理 【Com·mon·wealth】 das [ˈkɔmənwɛlθ] <-s> (kein Plur.) POL. GESCH. lockere Gemeinschaft der mit England verbundenen Völker (die einst zum britischen Weltreich gehörten) 英联邦 <303> 【Com·pact disc, a. Com·pact Disc】 die [kəmˈpɛktdɪsk] <-, -s> zur Speicherung von Musik oder Daten benutzter Datenträger in der Form einer kleinen Scheibe, die von einem Laserstrahl abgetastet wird, abgekürzt „CD“ 光碟, 光盘 【Com·pi·ler】 der [kɔmˈpaɪlɐ] <-s, -> EDV Computerprogramm, das von einer Programmiersprache in eine andere übersetzen kann 编译程序 【Com·pu·ter】 der [kɔmˈpjuːtɐ] <-s, -> (EDV: ≈ Rechner) ein elektronisches Gerät, das Daten verarbeitet 计算机, 电脑 ◆ -experte 计算机专家/-fachmann 计算机专业人员/-hersteller 计算机制造者/-magazin 计算机杂志/-programm 计算机程序/-zeitalter 电脑时代 【Com·pu·ter·ana·ly·se】 die [kɔmˈpjuːtɐ...] <-, -n> EDV wissenschaftliche Untersuchung mithilfe des Computers 电脑分析 【Com·pu·ter·ani·ma·ti·on】 die [kɔmˈpjuːtɐ...] <-, -en> TECHN. mit Hilfe von Computern erzeugte, dreidimensionale bewegte Bilder 三维图像, 电脑动画: Die Computeranimationen in dem Film waren sehr realistisch. 电影中的电脑三维图像非常逼真。 【Com·pu·ter·ar·beits·platz】 der [kɔmˈpjuːtɐ...] <-es, Computerarbeitsplätze > Arbeitsplatz, bei dem sich die Tätigkeit vornehmlich am Computer vollzieht 计算机岗位 【Com·pu·ter·di·ag·nos·tik】 die [kɔmˈpjuːtɐ...] <-> (kein Plur.) MED. Teilgebiet der Diagnostik, das die Erstellung diagnostischer Befunde mithilfe von Computern erforscht und betreibt 计算机辅助诊断(法) 【com·pu·ter·er·zeugt】 [kɔmˈpjuːtɐ...] Adj. EDV SO, dass etw. von einem Computer erstellt wurde 电脑制作的: eine computererzeugte Grafik 电脑制作的图表 【Com·pu·ter-freak】 der [...friːk] <-s, -s> (umg.) jmd., der sich (auch in seiner Freizeit) sehr intensiv mit dem Computer und seiner Anwendung beschäftigt 痴迷电脑的人, 电脑狂 【com·pu·ter·ge·steu·ert】 [kɔmˈpjuːtɐ...] Adj. EDV TECHN. So, dass es von einem Computer gesteuert, kontrolliert und überwacht wird 电脑控制的, 电脑操作的: Die ganze Anlage läuft computergesteuert. 整台设备都是由电脑控制运行的。 【com·pu·ter·ge·stützt】 [kɔmˈpjuːtɐ...] < nicht steig.> Adj. EDV So, dass etw. mithilfe von Computern erfolgt 电脑支持的, 计算机辅助的: Wir haben schon vor Jahren auf eine computergestützte Produktion umgestellt. 我们在几年前就转化为计算机辅助生产模式了。 【Com·pu·ter·gra·fik】 die [kɔmˈpjuːtɐ...] <-, -en> EDV eine Grafik, die mithilfe eines Computerprogramms erstellt wurde 电脑制图, 计算机制图 【com·pu·te·ri·sie·ren】 [kɔmˈpjuːte...] mit OBJ ■ jmd. computerisiert etw. EDV 1. einen Arbeitsplatz mit Computern ausstatten 使某一工作电脑化 2. Daten für den Computer aufbereiten oder lesbar machen 将资料输入计算机(做成电子文档) ➤ Computerisierung 【Com·pu·ter·kri·mi·na·li·tät】 die [kɔmˈpjuːtɐ...] <-> (kein Plur.) alle Straftaten, die mithilfe eines Computers begangen werden 电脑犯罪 【com·pu·ter·les·bar】 [kɔmˈpjuːtɐ...] Adj. EDV so, dass Daten von einem Computer gelesen werden können 电脑可识别的: Die neuen Ausweise sind computerlesbar. 新证件都可被电脑识别。 【Com·pu·ter·lin·gu·is·tik】 die [kɔmˈpjuːtɐ...] <-> (kein Plur.) eine Teildisziplin der Sprachwissenschaft, die sich mit der maschinellen Verarbeitung von Sprache beschäftigt bzw. Computer benutzt, um das Wesen und die Funktion von Sprache zu erforschen 计算机语言学 ➤ Computerlinguist(in), computerlinguistisch C 【Com·pu·ter·netz·werk】 das [kɔmˈpjuːtɐ...] <-(e)s, -e> EDV ein System mehrerer miteinander verbundener Computer 计算机网络 【Com·pu·ter-si·mu·la·ti·on】 die [kɔmˈpjuːtɐ...] <-, -en > die Simulation eines bestimmten Vorgangs am Computer 计算机模拟: Die Szene wurde in einer Computersimulation nachgestellt. 这个场景通过计算机模拟再现了。/Die Computersimulation zeigt die Auswirkungen der Klimaveränderung. 计算机模拟显现出气候变化带来的影响。 【Com·pu·ter·spiel】 das [kɔmˈpjuːtɐ...] <-(e)s, -e> ein Spiel, das man am Computer spielt, wobei auf dem Monitor das Spielfeld oder die Spielszenerie und die Akteure zu sehen sind und man Aktionen mithilfe der Tastatur, der Maus oder des Joysticks ausführt 电脑游戏 【Com·pu·ter·strah·lung】 die [kɔmˈpjuːtɐ...] <-, -en > EDV (unerwünschte) Strahlung, die von einem Computer ausgeht 电脑辐射 【Com·pu·ter·sucht】 die [kɔmˈpjuːtɐ...] <-> (kein Plur.) suchtmäßige, unkontrollierte Nutzung des Computers 对电脑着迷, 电脑瘾 【Com·pu·ter·ter·mi·nal】 der [...ˈtøːɐmɪnəl] <-s, -s> EDV Vorrichtung für die Ein- und Ausgabe von Daten an einer Datenverarbeitungsanlage 计算机终端 【Com·pu·ter-tisch】 der [kɔmˈpjuːtɐ...] <-(e)s, -e> spezieller Tisch für den Computer 电脑桌 【Com·pu·ter·to·mo·gra·phie, a. Com·pu·ter·to·mo·gra·fie】 die [kɔmˈpjuːte...] <-, -n> MED. eine Untersuchungsmethode, bei der Ärzte mit dem Computer Bilder von der Struktur der inneren Organe gewinnen 计算机X线体层照相术, CT检查 【Com·pu·ter·vi·rus】 der [kɔmˈpjuːte...] <-, Computerviren > EDV ein Computerprogramm, das unbemerkt in einen Computer eindringt, um dort Störungen oder Schäden zu verursachen 电脑病毒: ein Programm gegen Computerviren installieren 安装杀毒程序 【Com·pu·ter·we·sen】 das [kɔmˈpjuːtɐ...] < -s > (kein Plur.) allgemeine Bezeichnung für alle Bereiche, die sich mit Computern beschäftigen 计算机业, 计算机业界 【Com·pu·ter·zeit·schrift】 die [kɔmˈpjuːtɐ...] <-, -en> Zeitschrift, die alles, was den Computer betrifft, zum Thema hat 电脑杂志 【Con·cept-Art】 die [ˈkɔnsɛptaːɐt] <-> (kein Plur.) KUNST moderne Kunstrichtung, in der der Entwurf an die Stelle des fertigen Kunstwerkes tritt 概念艺术 【Con·ci·erge】 der/die [kõˈsi̯ɛrʃ] <-, -s/-n> Pförtner, Hausmeister, Portier 看门人 【Con·fe·ren·ci·er】 der [kõferãˈsieː] <-s, -s > THEAT. unterhaltsamer Ansager bei einer Veranstaltung (娱乐活动的) 节目主持人 【Con·fi·se·rie】 die [kõfizəˈriː] <-, -n> siehe Konfiserie 【Con·nec·tion】 die [kəˈnɛkʃn] <-, -s> Beziehungen, die <304> für jmdn. nützlich sind und ihm Vorteile verschaffen 关系, 人脉: Seinen neuen Job hat er seinen Connections zu verdanken. 他的新工作要归功于他的关系网。 【Con·sul·ting】 das [kənˈsaltɪŋ] <-s> (kein Plur.) WIRTSCH. Beratung, Beratertätigkeit 顾问, 咨询 【Con·tai·ner】 der [kɔnˈteːnɐ] <-s, -> ein großer (Transport-) Behälter 集装箱, 货柜 【Con·tai·ner-bahn·hof】 der [kɔnˈteːnɐ...] <-(e)s, Containerbahnhöfe > ein Bahnhof, in dem Container umgeladen werden 集装箱中转火车站 【Con·tai·ner·dorf】 das [kɔnˈteːnɐ...] <-(e)s, Containerdörfer> aus Containern bestehendes „Dorf“, das der behelfsmäßigen Unterkunft von Menschen in Notsituationen dient (用集装箱建成的) 临时居住区: Nach dem Erdbeben wurde für die Bewohner des zerstörten Ortes ein Containerdorf eingerichtet. 地震后人们用集装箱为受灾地区的居民搭建了一个临时居住区。 【Con·tai·ner·schiff】 das [kɔnˈteːnɐ...] <-(e)s, -e> ein spezielles Frachtschiff, auf dem Waren oder Güter in Containern transportiert werden 集装箱货船 【Con·tai·ner·ter·mi·nal】 der/das [kɔnˈteːnɐ...] <-s, -s> ein Hafen zum Umladen von Containern 集装箱转运码头 【Con·ter·gan®】 das [kɔ...] <-> (kein Plur.) ein Schlaf- und Beruhigungsmittel, das aus dem Handel gezogen wurde, da es bei schwangeren Frauen Schädigungen des Kindes verursachte 康特甘 【Con-ter-gan-kind】 das [kɔ...] <-(e)s, -er> (umg.) Kind, das missgebildet ist, weil seine Mutter während der Schwangerschaft das Medikament Contergan eingenommen hat 康特甘畸形儿 【con·tra】 [ˈkɔntra] siehe kontra 【Con·ve·ni·ence-Foods】 die [kənˈviːnjəns fuːdz] <-> (Plur.) WIRTSCH. Lebensmittel, die schon weitgehend zubereitet sind und deshalb eine Arbeitserleichterung und Zeiteinsparung bedeuten, z.B. tiefgefrorene Fertiggerichte 方便食品 【Coo·kie】 das [ˈkuki] <-s, -s> EDV Datengruppe, mit der der Benutzer einer Website identifiziert werden kann 用户登录信息 (指服务器保存在用户本地终端上的数据) 【cool】 [kuːl] Adj. 1. (umg.) so, dass jmd. gelassen, ruhig, lässig ist 镇定的, 冷静的: Er ist ein ziemlich cooler Typ. 他就个十分镇定的人。/Bleib doch cool! 冷静点! ➤ Coolness 2. (umg.) so, dass es eine sehr positive Bewertung ausdrückt 很了不起的, 很棒的, 很酷的: Die Musik auf der Party war echt cool. 聚会上的音乐真是棒极了。 【Cool jazz, a. Cool Jazz】 der [ˈkuːlˈdʒɛz] (kein Plur.) MUS. eine Jazzrichtung der 1950er Jahre 冷爵士乐, 西海岸爵士乐 【Co·py·right】 das [ˈkɔpirait] <-s, -s > Urheberrecht 版权 【Co·py·right·ver·merk】 der <-s, -e > Vermerk über das Urheberrecht 版权说明 【Co·py·shop】 der [ˈkɔpiʃɔp] <-s, -s> Geschäft, in dem man kopieren kann 复印店 【Cord, a. Kord】 der [kɔrt] <-(e)s, -s/-e> ein gerippter Baumwollstoff 灯芯绒 ◆ -hemd 灯芯绒衬衫/-hose 灯芯绒裤子 【Cor·don bleu】 das [kɔrdõ ˈblø] <-s, -s > KOCH. ein paniertes und gebratenes Schnitzel, das mit Schinken und Käse gefüllt ist (夹有火腿和奶酪的) 炸猪排 【Cor·ned beef, a. Cor·ned Beef】 das [ˈkɔːɐnd ˈbiːf] <-, -> zerkleinertes, gepökeltes Rindfleisch in Dosen 罐装腌牛肉 【Cor·ner】 die [ˈkɔːɐnɐ] <-, -s> 1. SPORT Ecke im Boxring 拳击台的角落 2. (SPORT: österr. schweiz.) Eckball, Ecke 角球 【Corn·flakes】 die [ˈkɔːɐnfleɪks] <-> (Plur.) geröstete Maisflocken, die meist mit Zucker und Milch gegessen werden 脆玉米片: eine Packung Cornflakes kaufen 买一包脆玉米片 【Cor·po·rate Iden·ti·ty】 die [ˈkɔːpərɪtaɪˈdɛntəti] <-, Identities > (WIRTSCH.: ≈ Unternehmensidentität) das Erscheinungsbild eines Unternehmens in der Öffentlichkeit, in dem sich die Philosophie des Unternehmens sowie das Leistungsangebot und die Arbeitsweise zeigen 企业形象识别 【Corps】 das [koːr] <-, -> siehe Korps 【Cor·pus】 das [ˈkɔ...] <-, Corpora> siehe Korpus 【Cor·ti·son】 das [kɔ...] <-s, -e> siehe Kortison 【Cos·ta Ri·ca】 [ˈkɔ...] <-s> (kein Plur.) ein Staat in Mittelamerika 哥斯达黎加 【Cos-ta-Ri-ca·ner, Cos-ta-Ri-ca·ne·rin】 der [ˈkɔ...] <-s, -> Einwohner von Costa Rica 哥斯达黎加人 【cos·ta-ri-ca-nisch】 [ˈkɔ...] Adj. so, dass es Costa Rica oder die Costa-Ricaner betrifft, von den Costa-Ricanern stammt oder zu ihnen gehört 哥斯达黎加的 【Côte】 die [koːt] <-, -s > französische Bezeichnung für Küste, Hang, Hochfläche (besonders in geographischen Namen) 海岸, 山坡, 高原 【Cọt·ton】 der/das [ˈkɔtn] <-s> (kein Plur.) Baumwolle, Baumwollstoff 棉花, 棉布: ein Kleid aus Cotton 一件棉布连衣裙 【Couch】 die [kautʃ] <-, -s > ein breites Sofa mit zwei seitlichen Lehnen, auf dem man auch liegen kann 长沙发椅, 睡椅: Er lag auf der Couch und schaute Fernsehen. 他躺在沙发上看电视。 【Couch·de·cke】 die <-, -n> auf der Couch liegende Decke 沙发套 【Couch·gar·ni·tur】 die <-, -en > Polstergarnitur, die meist aus einer Couch und zwei Sesseln besteht 全套沙发 【Couch-po-ta-to】 der [kautʃpəˈteɪtoʊ] <-, -es> (umg. abwert.) jmd., der in seiner Freizeit hauptsächlich auf der Couch liegt oder sitzt (und Fernsehen schaut) (空闲时间) 赖在沙发上的人 【Couch·tisch】 der [kautʃ...] <-(e)s, -e> niedriger, oft länglicher Tisch, der für eine Couchgarnitur bestimmt ist 茶几 【Cou·leur】 die [kuˈløː] <-, -s > 1. (Plur. selten) (Prägung eines Menschen hinsichtlich seiner) Weltanschauung, Einstellung (世界观、观念上的) 特征, 特色: Auf dem Kongress waren Literaten verschiedenster Couleur. 出席大会的有不同流派的文学家。2. in einer Studentenverbindung: Mütze und Band in einer bestimmten Farbe, durch die die Zugehörigkeit zu einer bestimmten Studentenverbindung angezeigt wird (大学生组织衣帽上所佩带的) 色标: Couleur tragen 佩带色标 【Count-down, a. Count·down】 der [ˈkauntˈdaun] <-s> (kein Plur.) 1. das Rückwärtszählen bis Null, bevor der Start (einer Rakete) erfolgt 倒计数: Der Count-down <305> läuft. 倒计数开始。 2. (umg.) letzte Vorbereitungen, bevor man etw. macht 最后准备阶段, 倒计时阶段: Der Count-down für die Prüfung hat begonnen. 考试的复习已进入了倒计时阶段。 【Coun·try·mu·sic】 die [ˈkʌntri ˌmjuːzɪk] <-> (kein Plur.) Volksmusik in Teilen Amerikas 乡村音乐 【Coup】 der [kuː] <-s, -s > häufig illegale, freche Unternehmung, unerwarteter Schlag (通常是违法的) 突然行动, 意外的打击: Den Bankräubern war ein großer Coup gelungen. 银行劫匪的突袭得逞了。 【Cou·pé, a. Ku·pee】 das [kuˈpeː] <-s, -s > 1. KFZ zweisitziger Sportwagen 双座跑车 2. (veralt.) Eisenbahnabteil 列车包厢 【Cou·plet】 das [kuˈpleː] <-s, -s> scherzhaft-satirisches Strophengedicht mit Kehrreim (分节押韵的) 讽刺短诗 【Cou·pon, a. Ku·pon】 der [kuˈpõ] <-s, -s > abtrennbarer Zettel (als Gutschein, Beleg) 票证, 副券, 联单, 兑换券: Coupons sammeln/ausschneiden/einlösen 收集/剪下/兑付副券 【Cou·ra·ge】 die [kuˈraːʒə] <-> (kein Plur.) (umg.) Mut, Unerschrockenheit 勇气, 勇敢: In dieser Situation hat sie Courage bewiesen. 她在这种情况下证明了自己的勇气。 【cou·ra·giert】 [kuraˈʒiːɐt] Adj. so, dass jmd. mutig, beherzt ist 勇敢的, 大胆的: Sie hat sehr couragiert gehandelt. 她的行为很大胆。 【Cou·sin】 der [kuˈzɛ̃ː] <-s, -s> (≈ Vetter) Sohn des Onkels oder der Tante 堂兄弟, 表兄弟 【Cou·si·ne, a. Ku·si·ne】 die [kuˈziːnə] <-, -n > Tochter des Onkels oder der Tante 堂姐妹, 表姐妹 【Cou·vert】 das [kuˈveːɐ, kuˈvɛr] <-s, -s> siehe Kuvert 【Co·ver】 das [ˈkavɐ] <-s, -> 1. Schallplattenhülle 唱片封套 2. Titelseite einer Illustrierten (画刊的) 封面 【co·vern】 mit OBJ ■ jmd. covert etw. MUS. jmd. nimmt ein Lied, mit dem in der Vergangenheit ein anderer Sänger oder eine andere Gruppe erfolgreich war, neu auf 重新翻唱灌录: ein Lied der Beatles covern 重新翻唱灌录甲壳虫乐队的一首歌 【Cow·boy】 der [ˈkaubɔy] <-s, -s> berittener Rinderhirte in Amerika 牛仔 【Co·yo·te】 der [koˈjoːtə] <-n, -n> siehe Kojote 【CPU】 [tseʔpeˈʔuː] EDV Abkürzung von „ Central Processing Unit“ 中央处理器 【Crab·ne·bel】 der [ˈkræp...] <-s> (kein Plur.) ASTRON. optische Strahlen sowie Radio- und Röntgenstrahlen aussendender Nebel im Sternbild des Stiers, dessen Form an eine Krabbe erinnert 蟹状星云 【Crack¹】 der [krɛk] <-s, -s > (umg.) besonders erfolgreicher Sportler; Könner 优秀运动员, 顶尖运动员, 有才能的人: Im Eishockey ist er ein richtiger Crack. 在冰球项目上他是一名真正的优秀球员。 【Crack²】 das [krɛk] <-s > (kein Plur.) Name eines synthetisch hergestellten Rauschgiftes 速食古柯碱, 霹雳可卡因 【Crạ·cker】 der [ˈkrɛkɐ] <-s, -> leicht salziges, keksartiges Gebäck 苏打饼干 【Crash】 der [krɛʃ] < -(e)s, -s > 1. heftiger Zusammenstoß, Unfall 碰撞: Nach dem Crash hatte das Auto einen Totalschaden. 那一撞给那辆车造成了严重损坏。2. WIRTSCH. folgenreicher Zusammenbruch eines Unternehmens, einer Bank (企业或银行的) 破产, 倒闭 【Crash·test】 der [krɛʃ...] <-(e)s, -s> Test, in dem das Unfallverhalten von Fahrzeugen geprüft werden soll (车辆的) 碰撞测试: Um die Sicherheit des Autos zu erhöhen, wurden zahlreiche Crashtests durchgeführt. 为了提高汽车的安全性能, 已经做了很多次的碰撞测试工作。 C 【Crawl】 das [krɔːl] <-/-s> (kein Plur.) (meist ohne Artikel) siehe Kraul 【Cre·do】 das [ˈkreː...] <-s, -s> siehe Kredo 【Creme, a. Krem(e)】 die [ˈkreːm] <-, -s> 1. Salbe zur Hautpflege 润肤霜: nach dem Duschen eine Creme benutzen 洗澡后涂抹润肤霜 ◆ Bräunungs- 增色防晒霜, 增黑防晒霜/Feuchtigkeits- 保湿霜/Fett- 滋润霜/Nacht- 晚霜/Sonnen- 防晒霜 2. eine Süßspeise als Füllung für Süßigkeiten und Torten (用作蛋糕和甜点馅的) 稠浓甜食, 奶油: das Gebäck mit Creme füllen 将饼干内灌入甜食馅 ■ die Crème de la Crème (iron.) die oberste (und vornehmste) Schicht der Gesellschaft 社会上层, 名流, 精英: Auf der Gala war nur die Crème de la Crème anwesend. 只有上层社会的人出席了这次盛宴。 ◆ Butter- 白脱奶油/Sahne- 新鲜奶油/Kaffee- 咖啡奶油 【creme·far·ben】 [ˈkreːm...] < nicht steig. > Adj. so, dass etw. mattgelb, beige ist 奶油色的, 淡黄色的: ein cremefarbenes Kleid 淡黄色的连衣裙 【Creme·mas·ke】 die [ˈkreːm...] <-, -n > cremige Gesichtsmaske 乳化面膜: eine Crememaske auftragen 涂乳化面膜 【Creme·spü·lung】 die [ˈkreːm...] <-, -en > cremige Haarspülung 护发素: Die Cremespülung soll drei Minuten einwirken. 护发素应在头发上停留三分钟。 【Creme·tor·te】 die [ˈkreːm...] <-, -n> eine mit Creme gefüllte und verzierte Torte 奶油蛋糕 【cre·mig】 [ˈkreː...] Adj. (≈ cremeartig) so, dass etw. wie eine Creme beschaffen ist 奶油状的: Zuerst müssen Sie Butter und Zucker cremig rühren / schlagen. 首先您应把黄油和糖搅拌成黏稠状。 【Crêpe】 der [krɛp] <-, -s > KOCH. feiner, sehr dünner Pfannkuchen 薄煎饼 【Cre·scen·do】 das [krɛˈʃɛndo] <-s, -s> MUS. langsam lauter werdend, im Ton anschwellend 渐强 【Creuz·feldt-Ja·cob-Krank·heit】 die <-> (kein Plur.) MED. Erkrankung des Nervensystems, die zu schweren Hirnschäden führt 克雅氏症, 疯牛病 【Cre·vẹt·te】 die [kreˈvɛtə] <-, -n> siehe Krevette 【Crew】 die [kruː] <-, -s > 1. SEEW. LUFTF. Mannschaft, Besatzung (船上的) 全体船员, (飞机上的) 机组人员 2. Gruppe, die für eine bestimmte Aufgabe zusammengestellt wird (执行特定任务的) 小组, 小分队: Die Crew zur Bergung der Verletzten stieg in den Hubschrauber. 营救伤员的小分队登上了直升机。 【Crois·sant】 das [kroaˈsã] <-(e)s, -s> Hörnchen aus Blätterteig 羊角面包: Ich habe zum Frühstück ein Croissant gegessen. 我早餐吃的是一个羊角面包。 【Cro·ma·gnon-ty·pus】 der [kromaˈnoː...] <-> (kein Plur.) Menschentyp der Jüngeren Altsteinzeit (nach dem Fundort bei Cro-Magnon in Frankreich) 克罗马农人 【Cross】 der [krɔs] <-, -> SPORT 1. beim Tennis die Technik, den Ball schräg über das Spielfeld ins gegnerische Feld zu spielen (网球) 斜线球技术 2. (kurz für „Crossrennen“) Querfeldeinrennen 越野赛跑 ◆ -rad 越野自行车赛 <306> 【Crou·pi·er】 der [kruˈpi̯eː] <-s, -s> Angestellter in einer Spielbank, der das Spiel betreut und überwacht (赌场的) 总管, 总监 【Crux, a. Krux】 die <-> (kein Plur.) (geh.) 1. Leid, Kummer 苦难, 痛苦: Man hat schon seine Crux mit ihm. 跟他在一起 (或打交道) 已经是件痛苦的事了。2. Schwierigkeit, Last 困难, 负担, 症结: Die Crux bei dieser Sache ist, dass ... 事情的困难之处在于… 【Csar·das】 der [ˈtʃardaʃ] <-, -> MUS. ungarischer Nationaltanz, der von Zigeunermusik begleitet wird 查尔达什舞 【c.t.】 (Abkürzung von „ cum tempore“) in Verbindung mit Zeitangaben verwendet, um auszudrücken, dass eine Vorlesung an einer Universität mit dem so genannten „akademischen Viertel" beginnt, das heißt fünfzehn Minuten nach der genannten vollen Stunde 学术一刻钟 (指德国大学里比指定时间晚15分钟开始): Die Vorlesung „Einführung in die deutsche Literatur“ beginnt um vierzehn Uhr c.t., also um vierzehn Uhr fünfzehn. “德语文学导论” 这门大课将在14点 (延迟) 开始, 也就是14点15分开始。 【Cup】 der [kap] <-s, -s> 1. SPORT Pokalwettbewerb 锦标赛 2. SPORT Siegespokal 奖杯 3. Schale des Büstenhalters (胸罩的) 罩杯 【Cur·ling】 das [ˈkøːɐlɪŋ] <-s> (kein Plur.) SPORT dem Eisstockschießen ähnliche Sportart 冰壶运动 【Cur·ri·cu·lum】 das [ku...] <-s, Curricula > Lehrplan 教学大纲, 教学计划: Welche Themen sieht das Curriculum für das nächste Schuljahr vor? 下学年的教学大纲拟订了哪些内容? 【Cụr·ry】 das [ˈkæri] <-s, -s> KOCH. 1. (≈ Currypulver) scharfe, dunkelgelbe Gewürzmischung aus Indien 咖喱粉 2. Gericht ostindischer Herkunft aus Fleisch, Fisch oder Gemüse in scharfer, mit Curry gewürzter Soße 咖喱口味的菜肴 【Cụr·ry·wurst】 die [ˈkæri...] <-, Currywürste > KOCH. eine (meist in Scheiben geschnittene) Bratwurst, die mit Ketchup oder einer Currysoße übergossen und mit Currypulver bestreut wird 咖喱香肠 【Cur·sor】 der [ˈkœrsɐ] <-s, -> EDV eine blinkende Markierung auf dem Bildschirm, die anzeigt, an welcher Stelle die nächste Eingabe erscheinen wird 光标 【cụt·ten】 [ˈkatn] mit OBJ ■ jmd. cuttet etw. FILM Film- und Tonbandaufnahmen für die endgültige Fassung schneiden, zusammenstellen und kleben 剪辑 【Cụt·ter, Cụt·te·rin】 der [ˈkatɐ] <-s, -> FILM jmd. dessen Beruf es ist, Filme oder Musik zu ihrer Endfassung zurechtzuschneiden 剪辑师 【Cy·ber-space】 der [ˈsaɪbɐspeɪs] <-, -s > EDV durch Computerprogramme geschaffene, dreidimensionale virtuelle Welt 网络空间 <307> 【D, d】 das <-, -> 1. der vierte Buchstabe des Alphabets 德语字母表第四个字母: ein großes D 大写 D/ein kleines d 小写 d 2. MUS. zweiter Ton der Grund-(C-Dur-) Tonleiter C大调音阶第二音 【da】 I. Adv. 1. (≈ dort ≈ hier) verwendet, um auf eine bestimmte Stelle, einen bestimmten Ort hinzuweisen (在) 这儿, 那儿: Ich wohne in dem Haus da drüben. 我住在那边那栋房子里。/Da ist sie ja! 她原来在那儿啊!/Der Schrank bleibt jetzt da, wo ich ihn hingestellt habe. 柜子现在就在我原来放的那个位置上。2. (umg. ≈ zu dieser Zeit) verwendet, um auszudrücken, dass etw. zu einer bestimmten Zeit geschehen ist 那时, 这时: Was habt ihr gestern gemacht? Da waren wir im Konzert. 你们昨天干嘛了? 我们听音乐会了。/Zu Ostern, da fahre ich in den Urlaub! 复活节的时候我要去度假!/Als er Schüler war, da gab es noch getrennte Schulen für Mädchen und Jungen. 他上学那时候还有男女分校。3. (umg. ≈ deshalb) verwendet, um auszudrücken, dass etw. aus dem genannten Grund geschieht 所以: Du hast ihm geholfen, da kann er sich ruhig mal bedanken! 你帮助过他, 所以他理所当然应感谢你! 4. (umg.) in diesem Zusammenhang 在这种情况下…, 那就…: Da fällt mir übrigens noch etw. ein, … 我又想起一件事…/Wegen der Klassenarbeit? Da müsst ihr schon den Lehrer fragen! 是因为课堂作业吗? 那你们得问问老师! 5. (≈ hier) verwendet, um auszudrücken, dass jemand anwesend oder etw. vorhanden ist 在场, 存在: Herr Krause ist schon da. 克劳斯先生已经到了。/Ist deine Mutter gerade da?你妈妈这会儿在吗?/Ist noch Brot da? 还有面包吗?/Der Zug müsste eigentlich schon da sein. 火车想必已经到了。6. (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass jemand bei Sinnen oder bei Kräften ist 表示清醒, 有劲: Morgens brauche ich immer etw. Zeit, bis ich richtig da bin. 早晨我总是需要一点时间才能清醒。/Ich frage mich wirklich, ob sie noch richtig da ist!我的确在问自己, 她是否还健在。/Er war lange krank, aber jetzt ist er wieder voll da. 他病了很久, 不过现在又恢复了。7. verwendet, um auszudrücken, dass jemand eine bestimmte Aufgabe oder etw. einen bestimmten Zweck hat 表示有某种任务或某个目的: Ich bin dazu da, dir zu helfen. 我是来帮助你的。/Wozu ist dieses Gerät da? 那个仪器是用来干什么的? II. Konj. 1. (≈ weil) verwendet, um im Nebensatz den Grund für die im Hauptsatz genannte Sache auszudrücken 因为, 由于: Da ich ihn gut kenne, habe ich zuerst ihn gefragt. 因为我和他很熟, 所以我首先问了他。2. (geh. ≈ nachdem) 在…以后: Jetzt, da die Buchmesse zu Ende ist, gibt es wieder freie Hotelzimmer. 现在书展结束了, 宾馆又有空房间了。 > Getrenntschreibung→R Wirst du morgen da sein?你明天在 (那儿) 吗?/Sie möchte da bleiben, wo sie geboren und aufgewachsen ist. 她想待在生她养她的地方。/Ich will das Komma da haben, wo es hingehört. 我想要把逗号打在该打的地方。/Ich will da sitzen/stehen, wo ich am besten sehen kann. 我想坐在/站在看得最清楚的地方。/Alles ist schon einmal da gewesen. 一切都曾经有过。/ein noch nie da gewesener Erfolg 前所未有的成功/Die Ausstellung zeigt Sensationelles und nie da Gewesenes. 这个展览会展出了许多轰动性的、从来没有过的东西。 siehe Dagewesene 【DAAD】 der [deːʔaːʔaːˈdeː] <-> (kein Plur.) Abkürzung von „ Deutscher Akademischer Austauschdienst; eine Institution, die deutschen Studenten einen Studienaufenthalt von einer bestimmten Dauer an einer ausländischen Universität ermöglicht 德国学术交流中心 【da·bei, da bei】 Adv. 1. verwendet, um auszudrücken, dass etw. nahe bei jmdm. oder etw. ist, einer Sache beigefügt ist oder in einem Preis inbegriffen ist 在附近, 附加在内的, 计算在内的: Er war dabei, als der Unfall passierte. 事故发生时, 他在场。/Hast du deinen Fotoapparat dabei? 你带你的相机了吗?/Da drüben wohnen wir, und ganz nahe dabei ist auch ein Schwimmbad. 我们住在那边, 附近还有一个游泳池。/Ist die Beschreibung (bei dem Gerät) dabei? (这台仪器的) 说明书已附在里面了吗?/Sind im Preis schon die Eintrittsgelder dabei? 入场费包含在票价里了吗? 2. (verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzglieds zu vermeiden) bei einer Angelegenheit oder Tätigkeit 在这件事情上: Das Seminar ist sehr teuer und doch kommt nichts dabei (≈ bei dem Seminar) heraus. 研讨班很贵, 而且还学不到什么东西。/Was ist schon dabei? 这又有什么呢?/Ich habe mir nichts dabei gedacht. 这事我什么也没想。/Wir fahren gemeinsam in den Urlaub, soll es dabei (≈ bei dem gemeinsamen Urlaub) bleiben? 我们一起去度假, 还是这样吧? 3. (≈nebenbei) verwendet, um auszudrücken, dass sich etw. gleichzeitig mit einem anderen Vorgang vollzieht 此外 (还), 与此同时: Er macht Hausaufgaben und hört Musik dabei. 他边做作业边听音乐。/Sie kann lesen und dabei auch noch stricken! 她可以边看书边织毛衣! 4. (≈ jedoch) verwendet, um auszudrücken, dass die genannte Sache eigentlich keine richtige Begründung hat 其实, 然而: Ich kann das Rätsel nicht lösen, dabei ist es doch gar nicht so schwierig! 我猜不出这个谜语, 其实它根本不难。/Sie ist mir böse, dabei habe ich ihr nie etw. getan. 她生我的气, 其实我没做什么对不起她的事。 D > Getrenntschreibung→R Was soll da schon dabei sein! 这又有什么不好呢!/Bei der Sendung werden wieder bekannte Stars dabei sein. 节目中又有著名的明星出现。/Wir treffen uns morgen, falls es dabei bleibt. 要是没变化, 我们就明天见。/Du darfst keine Angst dabei haben, sonst misslingt es! 你不能害怕, 否则就成不了事!/Du solltest dabei stehen, nicht sitzen. 你应当站着, 而不是坐着。/Großschreibung→R Die dabei Gewesenen konnten sich noch gut erinnern. 当时在场的人现在还能清楚地回想起来。siehe Dabeigewesene 【da·bei·blei·ben】 ohne OBJ ■ jmd. bleibt (bei etw. Dat.) dabei eine Sache weiterführen 留在那里, 继续做: Er hat eine Tischlerlehre angefangen und bleibt dabei. 他开始当木匠学徒, 仍在继续做。◆ Zusammenschreibung → R Wenn man einmal eine Sache begonnen hat, sollte man auch dabeibleiben. 如果开始做一件事, 就应该继续做下去。/Ich habe diese Meinung schon früher vertreten und bleibe auch dabei. 我以前就持这个观点, 现在还是。siehe dabei 【Da·bei·ge·we·se·ne】 der/die <-n, -n > jmd., der irgendwo anwesend war, als etw. Bestimmtes geschah 在场的人: Alle Dabeigewesenen können das bezeugen. 所有当时在场的人都可以作证。◆ Groß- und Zusammenschreibung→R einer der Dabeigewesenen 在 <308> 场人中的一个 siehe dabei 【da·bei·ha·ben】 < hast dabei, hatte dabei, hat dabeigehabt> mit OBJ ■ jmd. hat etw. /jmdn. dabei (umg.) 1. mit sich führen, bei sich haben 带在身边: Hast du einen Stift dabei? 你身上带笔了吗?/Den Führerschein sollte man immer dabeihaben. 驾驶证应该一直随身携带。/Hat er immer seinen kleinen Bruder dabei? 他总是把他的小弟弟带在身边吗? ◆ Zusammenschreibung → R 2. an etw. teilnehmen lassen 让…参加, 让分担, 让分享: Er wollte seine Schwester nicht immer dabeihaben. 他不愿意让他的妹妹总在场。siehe dabei 【da·bei·sịt·zen】 < sitzt dabei, saß dabei, hat/ist dabeigesessen> ohne OBJ ■ jmd. sitzt (bei etw./bei jmdm.) dabei sitzend (bei etw. oder jmdm.) anwesend sein 坐在那里, 在场: Er sitzt in jeder Versammlung dabei. 每次集会他都在场。◆ Zusammenschreibung → R Sie hat sich nicht in das Gespräch eingemischt, sie hat/ist nur dabeigesessen. 她没介入谈话, 只是坐在那里。siehe dabei 【da·bei·ste·hen】 ohne OBJ ■ jmd. steht (bei etw./bei jmdm.) dabei stehend (bei etw. oder jmdm.) anwesend sein 站在一旁, 在场: Sie konnte nur dabeistehen und hilflos zusehen. 她只能站在一旁, 无助地观看。◆ Zusammenschreibung → R Sie haben /sind alle dabeigestanden und haben gehört, was ich gesagt habe. 他们所有的人都在场, 听见了我说的话。 【da·blei·ben】 ohne OBJ ■ jmd. bleibt (irgendwo) da an einem bestimmten Ort bleiben und nicht fortgehen 留在某地, 不离开: Wollen wir in den Urlaub fahren, oder wollen wir lieber dableiben? 我们是去度假, 还是宁可待在这儿? ◆ Zusammenschreibung→R Lasst uns noch etw. dableiben, es ist gerade so gemütlich! 让我们再待一会儿吧, 这么舒适! siehe da 【da ca·po】 Adv. 1. (MUS.: als Anweisung) wieder von vorne zu spielen (乐曲从头) 重复演奏 2. als Beifallsruf in Theater oder Konzert (观众鼓掌要求演员) 返场表演: Das Publikum will, dass das Stück noch einmal wiederholt wird, und ruft „da capo“. 观众想让演员返场再表演一次, 于是高呼“再来一遍”。 【Dach】 das <-s, Dächer> 1. der Teil eines Gebäudes, der es nach oben hin abschließt 屋顶: ein flaches/steiles Dach 平/斜屋顶/ein Dach mit Stroh/Ziegeln decken 用稻草/瓦片盖屋顶/Der Sturm hat das Dach beschädigt. 风暴损坏了屋顶。/unter dem Dach wohnen 住在阁楼里 ◆ Flach- 平屋顶/Haus- 屋顶/Pult- 单坡屋顶/Sattel- 双坡屋顶/Walm- 四坡屋顶 2. kurz für „Autodach“ 汽车顶盖: Das Auto überschlug sich und landete auf dem Dach. 这辆车翻了个跟头, 顶盖朝下了。■ kein Dach über dem Kopf haben: (vorübergehend) keine Unterkunft haben 无栖身之处/unter einem (gemeinsamen) Dach wohnen: zusammen in einem Haus oder einer Wohnung wohnen 同住, 共同生活, 成为一家人/unter Dach und Fach (umg.) sicher (abgeschlossen) 收藏好, 办妥: einen Vertrag/die Ernte unter Dach und Fach haben 把合同签停当/庄稼收藏好/eins aufs Dach kriegen (umg.) Prügel oder eine strenge Zurechtweisung bekommen 挨揍/挨训 【Dach·bal·ken】 der <-s, -> einer der Stützbalken eines Daches 屋梁: Die morschen Dachbalken müssen erneuert werden. 腐朽的屋梁必须更换了。 【Dach·bo·den】 der <-s, Dachböden > (≈ Boden, Speicher) der Raum, der sich direkt unter dem Dach eines Hauses befindet (und häufig zum Lagern ungebrauchter Gegenstände dient) (屋顶下的) 阁楼: Auf dem Dachboden stehen Kartons mit alten Büchern. 阁楼上放着装着旧书的纸箱。 【Dạch·de·cker, Dạch·de·cke·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Dächer deckt und repariert (修建) 屋顶工人 ➤ Dachdeckerei 【Dach·fens·ter】 das <-s, -> (kleineres) Fenster in einem Hausdach 天窗: Weil es regnet, schließt sie das Dachfenster. 下雨了, 她把天窗关了起来。 【Dach·first】 der <-(e)s, -e> (BAUW.: ≈ Dachsattel, First) die waagerechte Kante, die zwei Dachflächen, die gegeneinander geneigt sind, gemeinsam haben 屋脊 【Dach·gar·ten】 der <-s, Dachgärten > auf dem Flachdach eines Hauses angelegter Garten 屋顶花园, 屋顶平台 【Dach·gau·be, a. Dach·gau·pe】 die <-, -n> BAUW. aus einem Dach herausgebautes senkrechtes Fenster (凸出的) 屋顶竖窗, 老虎窗 【Dach·ge·bälk】 das <-(e)s > (kein Plur.) BAUW. die Balkenkonstruktion, die ein Dach trägt 屋面梁, 屋面支撑 【Dach·ge·päck·trä·ger】 der <-s, -> KFZ ein Gepäckträger, der auf dem Autodach befestigt wird (车顶上的) 行李支架 【Dach·ge·sell·schaft】 die <-, -en > WIRTSCH. eine Gesellschaft, die einem Konzern übergeordnet ist und diesen leitet (康采恩的) 母公司 【Dach·ge·sims】 das <-es, -e > BAUW. untere, vorgezogene Dachkante 檐板 【Dach·glei·che】 die <-, -n> (österr.) Richtfest 新房上梁仪式: die Dachgleiche feiern 庆贺新房上梁仪式 【Dach·kam·mer】 die <-, -n> kleiner Raum unter dem Dach 阁楼间: die Dachkammer ausbauen 扩建阁楼间 【Dach·kän·nel】 der <-s, -> (schweiz.) Dachrinne 檐沟, 屋檐水槽 【Dach·kọf·fer】 der <-s, -> KFZ ein spezieller Koffer, der auf einem Autodach befestigt wird, um darin Dinge zu transportieren (固定在车顶盖上的) 货物箱 【Dach·lu·ke】 die <-, -n > kleines Fenster in einem Hausdach 屋顶窗, 小天窗 【Dach·or·ga·ni·sa·ti·on】 die <-, -en > eine Organisation, die mehreren Organisationen übergeordnet ist 上级机构: Der Deutsche Gewerkschaftsbund ist die Dachorganisation vieler Einzelgewerkschaften. 德国工会联合会是许多单个工会的上级机构。 【Dach·pap·pe】 die <-> (kein Plur.) BAUW. zum Isolieren von Hausdächern verwendete Pappe, die mit Teer oder Bitumen getränkt ist 屋面油毡 【Dach·pfan·ne】 die <-, -n> BAUW. gewellter Dachziegel (波形) 屋面瓦 【Dach·rin·ne】 die <-, -n> an der unteren Kante eines Daches angebrachtes (nach oben hin offenes) Rohr, durch das Regenwasser (in senkrecht nach unten führenden geschlossenen Rohren) ablaufen kann 檐沟, 屋檐水槽 【Dachs】 der [daks] <-es, -e > ZOOL. zu den Mardern gehörendes Säugetier mit grauem Fell, schwarz-weiß gezeichnetem Kopf und einer langen Schnauze, das in Wäldern lebt 獾 <309> 【Dach·scha·den】 der <-s, Dachschäden> 1. Schaden an einem Dach 屋顶受损 2. ■ jemand hat (wohl) einen Dachschaden (umg. abwert.) jmd. ist (wohl) verrückt 头脑不正常 【Dach-schie·fer】 der <-s, -> BAUW. ein grauer oder dunkelblauer Stein, der sich in dünne Platten spalten lässt und zum Dachdecken verwendet wird 屋面石板瓦 【Dach·schin·del】 die <-, -n> (BAUW.: = Schindel) dünnes, oft wie ein Dachziegel geformtes Holzbrettchen, das zum Decken von Hausdächern und zum Verkleiden der Außenwände benutzt wird 木(片)瓦, 盖屋板 【Dach·schrä·ge】 die <-, -n > BAUW. Neigung eines Daches 屋顶倾斜 【Dachs·hund】 der <-es, -e> siehe Dackel 【Dach·stüb·chen】 das <-s, -> kleine Dachkammer 小阁楼 【Dach·stuhl】 der < -(e)s, Dachstühle > (BAUW.: ≈ Dachgestühl) tragendes Gerüst eines Daches (aus Holz), auf dem die Dachziegel befestigt werden 屋架 【Dach·trau·fe】 die <-, -n> (≈ Dachrinne) 【Dach·woh·nung】 die <-, -en> direkt unter dem Dach befindliche Wohnung 顶层住房, 阁楼 【Dach·zie·gel】 der <-s, -> ein zum Decken von Hausdächern verwendeter gebrannter Ton- oder Lehmziegel 瓦 【Dạ·ckel】 der <-s, -> ein meist brauner Haus- und Jagdhund mit lang gestrecktem Kopf und krummen Vorderbeinen 猎獾狗 (一种短腿的德国种小猎狗), 腊肠犬 ◆ Kurzhaar- 短毛猎獾狗/Zwerg- 短腿猎獾狗 【Da·da·is·mus】 der [dadaˈɪsmus] <-> (kein Plur.) eine internationale Kunst- und Literaturrichtung um 1920, die gegen künstlerische Ideale und für die Freiheit der Kunst eintrat und in der Kunst das Irrationale betonte 达达主义 (20世纪20年代的一个文学艺术流派) ➤ dadaistisch, Dadaist 【da·durch】 Adv. (≈ da hindurch) verwendet, um auszudrücken, dass sich eine Bewegung durch die genannte Sache hindurch vollzieht 通过 (所提到的事或物): Die Stiefel haben Ösen. Dadurch werden die Schnürsenkel gezogen. 这双靴子上有小环, 鞋带可以从这里穿过来。/Das Fenster ist viel zu klein. Dadurch können die Diebe nicht ins Haus gelangt sein! 窗户很小, 小偷钻不进屋子。 ■ dadurch, dass ... (umg. ≈ weil): 通过, 由此: Dadurch, dass er zwei Fremdsprachen spricht, hat er bessere Chancen. 他讲两门外语, 由此有更多的机会。 【da·durch】 Adv. (verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzglieds zu vermeiden ≈ deshalb) durch diese Sache 以此方式, 由此: Er hat mir seine Hilfe angeboten. Dadurch (≈ durch seine Hilfe) habe ich die Arbeit rechtzeitig geschafft. 通过他的帮助我才按时完成了这个工作。/Ich habe mich ausgeruht und bin dadurch (≈ durch das Ausruhen) viel erholter. 我休息之后, 身体恢复很多。 【da·für, da für】 Adv. 1. ( verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzglieds zu vermeiden) für die genannte Sache (代副词) 为此: Die Idee stammt von mir und ich habe mich jahrelang dafür (≈ für diese Idee) eingesetzt. 这是我的想法, 我为此已经付出了几年时间。/Ich kenne diesen Vorschlag und ich bin dafür (≈ für diesen Vorschlag). 我知道这个建议, 我对之赞同。/Er kann nichts dafür! 这不能怪他!/Sie ist keine Künstlerin, man könnte sie aber dafür (≈ für eine Künstlerin) halten. 她不是艺术家, 但可以把她看成艺术家。2. verwendet, um auszudrücken, dass etw. als Gegenleistung für etw. gegeben wird 作为相应回报, 作为相应交换: Ich habe ihr ein Buch gegeben und dafür eine CD bekommen. 我给了她一本书, 换来了一张CD。/Er hat dafür 20 Euro bezahlt. 他为此付了20欧元。3. verwendet, um auszudrücken, dass etw. richtig erscheint, wenn man einen bestimmten Aspekt bedenkt 却, 但, 不过(表示从某种特定的方面看是对的): Der Anzug ist teuer, dafür passt er aber gut. 这套西装是很贵, 不过却很合身。/Er hat eine Menge Zeit geopfert, dafür aber auch viel erreicht. 他是牺牲了很多时间, 但收获也很大。4. (umg. ≈ dagegen) verwendet, um auszudrücken, dass etw. als Mittel gegen etw. dient 用来对付/治疗某种疾病的: Sie haben Fieber? Dafür verschreibe ich Ihnen Tabletten. 您在发烧? 我给您开些退烧药。/Er leidet unter Verspannungen, aber dafür bekommt er Massagen. 他备受痉挛之苦, 不过得到了按摩治疗。◆ Getrennt- oder Zusammenschreibung → R Sie wird wohl nichts dafür können, dass sie sich verspätet. 也许并不能责怪她迟到。/Es spricht einiges dafür, dass er von seinem Amt zurücktritt. 一些迹象表明他离职了。siehe dafürkönnen, dafürsprechen 【Da·für·hal·ten】 nach meinem Dafürhalten (geh.): meiner Meinung nach 我认为: Nach meinem Dafürhalten sollten wir die Direktion um Erlaubnis bitten. 依我看, 我们应该请求领导部门同意。 【da·für·kön·nen】 mit OBJ ■ jmd. kann etw. dafür (umg.) schuld sein 有过失, 负有责任: Er kann nichts dafür, dass er häufig krank ist. 他经常生病不能怪他。◆ Zusammenschreibung → R Niemand hat etw. dafürgekonnt, dass es so gekommen ist. 发生这种事不能责怪谁。 【da·für·spre·chen】 mit OBJ ■ etw. spricht dafür, dass ... 1. ein Anzeichen für etw. sein 迹象表明, 征兆显示: Es spricht einiges dafür, dass sie die neue Chefin wird. 多种迹象表明, 她将成为新的领导。2. ein Argument für etw. sein (有理由) 表明该做某事: Es spricht alles dafür, dass wir die Wohnung jetzt kaufen. 一切都表明, 我们现在该买下这套房子。◆ Zusammenschreibung → R Was hat eigentlich dafürgesprochen, dass sie die Stelle bekam? 究竟是什么让她得到这个职位的? 【da·ge·gen, da ge·gen】 Adv. 1. gegen die genannte Sache 向着这, 对着这 (前面提到的事物): Dagegen ist nichts einzuwenden. 对此无可非议。/Sie stand neben dem Schrank und lehnte sich dagegen. 她站在柜子旁靠着。/Er schlug mit dem Stock dagegen. 他用棍子打了过去。2. ■ etw./nichts dagegen haben gegen /nicht gegen etw. eingestellt sein 反对/不反对: Ich habe nichts dagegen, dass er mitkommt. 我不反对他一起来。3. im Vergleich zu jmdm. oder etw. 与…相比: Sie ist unerträglich, dagegen ist ihr Bruder das liebste Kind. 她真让人难以忍受, 相反她的弟弟则是最可爱的孩子。4. (≈ jedoch) 而: Ich habe ihr oft geschrieben, sie dagegen nur selten. 我经常给她写信, 而她则很少给我写。/Sie ist blond, er dagegen schwarzhaarig. 她的头发是金黄色的, 而他的则是黑色的。◆ Getrenntschreibung → R Was kann man denn D <310> dagegen haben, dass er hier einzieht? 他搬到这来, 能把他怎么样呢?/Ich denke, keiner wird dagegen sein, dass du mitkommst. 我想没人会反对你一起去。 【da·ge·gen·hal·ten】 < hältst dagegen, hielt dagegen, hat dagegengehalten> mit OBJ ■ jmd. hält etw. dagegen 1. etw. gegen oder neben etw. halten 拿…作比较, 对照: Merkst du nicht, dass dieser Stoff eine andere Farbe hat als das Tuch? Halte ihn mal dagegen! 你没发现这块布和那块料子的颜色不一样? 拿它比照一下!/Siehst du das feine Muster im Stoff nicht? Nimm mal die Lampe und halte den Stoff dagegen!你没看见衣料上精细的图案吗? 把灯拿过来, 照着看看! 2. (geh. ≈ entgegnen) als Gegenargument nennen 反驳, 反对: Sie hielt dagegen, dass diese Theorie veraltet sei. 她不认为这个理论已经过时了。◆ Zusammenschreibung → R Glaubst du, wir sollten dagegenhalten? 你认为我们应该反对吗? 【da·ge·gen·sẹt·zen】 < setzt dagegen, setzte dagegen, hat dagegengesetzt> mit OBJ ■ jmd. setzt etw. dagegen etw. gegen etw. sagen 以…表示反对, 反驳: Was können wir dagegensetzen, wenn wir so belogen werden? 当我们如此被欺骗时我们能作何反抗? ◆ Zusammenschreibung→ R Sie wurde heftig angegriffen und konnte nichts dagegensetzen. 她遭到了强烈的攻击却不能做任何反驳。 【da·ge·gen·stel·len】 < stellst dagegen, stellte dagegen, hat dagegengestellt> mit SICH ■ jmd. stellt sich dagegen sich widersetzen 反抗, 违抗: Er stellte sich mutig dagegen, als sein Freund angegriffen wurde. 当他的朋友遭到攻击时, 他勇敢地进行了反击。◆ Zusammenschreibung → R Sie hat sein Vorgehen verurteilt und sich von Anfang an dagegengestellt. 她谴责了他的行为, 并从一开始就反对。 【Da·ge·we·se·ne】 das <-n> (kein Plur.) das, was es bisher gegeben hat 已有的(事物): Die Ausstellung zeigt Sensationelles, noch nie Dagewesenes. 这个展览会展出了许多轰动性的、从来没有过的东西。◆ Zusammenschreibung → R alles bisher Dagewesene in den Schatten stellen 让所有至今存在的东西黯然失色 siehe da 【da·ha·ben】 mit OBJ ■ jmd. hat etw. da (umg.) zur Verfügung oder vorrätig haben 现有, 现存: Hast du noch etw. Brot da? 你还有面包吗?/Wir können nicht alle Produkte dahaben, auf Wunsch des Kunden bestellen wir die Sachen. 我们不可能储存所有的产品, 我们是按顾客的要求订货。◆ Zusammenschreibung → R Ich sehe nach, ob ich das Buch noch dahabe. 我看看那本书是否还在。 【da·heim】 Adv. zu Hause 在家: wieder daheim sein 又在家里了 ◆ Getrenntschreibung → R Er wollte lieber daheim bleiben. 他情愿呆在家里。/Ich habe keine Lust, immer daheim zu sitzen. 我可没兴趣一直呆在家里。 【da·heim·ge·blie·ben】 Adj. so, dass man zu Hause geblieben und nicht an einen anderen Ort gereist ist 留在家(乡)的: Sie schickt eine Urlaubskarte an die daheimgebliebene Freundin. 她给留在家(乡)的朋友寄去了一张度假明信片。 【Da·heim·ge·blie·be·ne】 der/die <-n, -n> jmd., der zu Hause geblieben ist (und nicht an einen (Urlaubs) ort gefahren ist) 留在家(乡)的人: an die Daheimgebliebenen denken 想念留在家(乡)的人们 ◆ Zusammenschreibung → R Er grüßte alle Daheimgebliebenen. 他问候所有留在家(乡)的人。 【da·her, da her】 Adv. 1. aus oder von einem bestimmten Ort; von dort 从那儿(来): Du stammst aus Dresden? Von daher komme ich auch! 你来自德累斯顿吗? 我也是从那儿来的!/Ich sollte in die Stadt? Daher komme ich gerade! 要我去城里? 我刚从那儿回来! 2. (≈ deswegen) aus einem bestimmten Grund 因此, 由此: Ihre Erkältung kommt daher, dass sie sich bei dem Wetter nicht warm genug anzieht. 她在这种天气穿得不够暖和, 因此着凉了。/Er hat es mir gesagt, daher weiß ich es schon lange. 他给我说过这件事, 因此我早就知道了。◆ Getrenntschreibung→R Seine Vorsicht wird wohl daher kommen, dass man ihn gewarnt hat. 他很谨慎, 也许是因为有人警告过他。/Das Missverständnis ist daher gekommen, dass wir uns nicht vorher abgesprochen haben. 产生误会是因为我们事先没有商定。 【da·her·brin·gen】 < bringst daher, brachte daher, hat dahergebracht> mit OBJ ■ jmd. bringt etw. daher (süddt. österr.) von irgendwoher anschleppen 从某个地方拖来: Was hast du denn wieder dahergebracht? 你又从哪里弄来了什么东西? 【da·her·ge·lau·fen】 < nicht steig. > Adj. (umg. abwert.) ohne Ansehen und von zweifelhafter Herkunft 来历不明的: Glaub doch nicht jedem dahergelaufenen Kerl, was er dir erzählt! 不要相信任何来历不明的家伙给你说的! ➤ Dahergelaufene 【da·her·kom·men】 ohne OBJ ■ jmd. kommt irgendwie daher sich (auf bestimmte Weise) nähern (以一种特定的方式) 走来, 靠近: Wir sahen ihn mit schnellen Schritten daherkommen. 我们看见他快步向我们走来。◆ Zusammenschreibung → R Dann ist sie wieder dahergekommen und hat uns gestört. 然后她又走过来, 打断了我们。/Wie du wieder daherkommst, zieh dich doch mal ordentlich an! 看你走过来那个样子, 把衣服穿整齐点! siehe daher 【da·hin, da hin】 Adv. 1. bis zu einem bestimmten Ort oder Zustand 向那儿, 到那儿去: Ist es noch weit bis dahin? 离那儿还很远吗?/Leg das Buch bitte dahin (, wo du es weggenommen hast)! 请把书放回原处!/Dahin hat ihn sein ewiges Lügen gebracht! 他接连不断的谎言害了他! 2. (≈ dann) bis zu einem bestimmten Zeitpunkt 到那时: Wie lange dauert es noch bis dahin? 到那时还要多久?/Bis dahin will ich mit der Arbeit fertig sein. 我想到那时完成任务。3. ■ dahin, dass ... in eine bestimmte gedankliche Richtung到…程度, 到…状况, 达到…意图: Meine Meinung geht dahin, dass ... 我的意见是…/sich dahin gehend äußern/einigen, dass ... 发表如下意见/取得如下共识… ■ Mir steht's bis dahin! (umg.) ich habe keine Lust mehr 我没兴趣了! ■ dahin sein (geh.): verloren oder vergangen sein 失去了, 过去了: All mein Geld ist dahin! 我所有的钱都没了!/Die schöne Jugendzeit ist dahin! 美好的青年时代已经远去了! ◆ Getrenntschreibung → R Unsere Bestrebungen sollten dahin gehen, dass ... 我们的努力应当是…/Ich bin zu der Feier eingeladen, wollt ihr auch dahin gehen? 我被邀请参加庆祝会, 你们也去吗?/Ich habe die Tasche dahin gestellt. 我把包丢那儿了。 【da·hin·fal·len】 < fällst dahin, fiel dahin, ist dahingefallen > ohne OBJ ■ etw. fällt (wegen etw. <311> Dat.) dahin (schweiz.) entfallen, wegfallen 不再存在, 失去意义: Seine Gründe dafür fallen dahin. 他对此的理由不成立。 【da·hin·flie·ßen】 < fließt dahin, floss dahin, ist dahingeflossen > ohne OBJ ■ etw. fließt (irgendwie) dahin gleichmäßig in einer bestimmten Art fließen 以某种方式均匀地流淌: Der Bach fließt gemächlich dahin. 溪水缓慢地流淌着。/Seine Rede floss eintönig dahin. 他的讲演平缓乏味。 【da·hin·ge·hen】 < gehst dahin, ging dahin, ist dahingegangen > ohne OBJ (geh.) 1. ■ etw. geht (irgendwie) dahin in einer bestimmten Art vergehen (以某种方式) 流逝, 消逝: Der Tag ist ohne große Ereignisse dahingegangen. 日子平淡无奇地过去了。2. ■ jmd. geht dahin (verhüll.) sterben 逝世: Er ist viel zu früh dahingegangen. 他过早辞世了。◆ Zusammenschreibung → R Er ließ ein paar Wochen dahingehen, ohne etw. zu unternehmen. 几个星期都过去了, 他什么也没做。siehe dahin 【da·hin·ge·stellt】 ■ etw. bleibt/ist/sei dahingestellt: etw. ist nicht sicher oder entschieden 未确定的, 难说: Es sei einmal dahingestellt, ob Fortschritt immer ein Vorteil ist. 很难说进步总是好事。◆ Zusammenschreibung→R Ob er es wirklich getan hat, wollen wir einmal dahingestellt lassen. 他是否真的做过, 我们还是搁一搁再说。siehe dahin 【da-hin-sa-gen】 < sagst dahin, sagte dahin, hat dahingesagt > mit OBJ ■ jmd. sagt etw. dahin etw. sagen, ohne sich viel dabei zu denken 未加思索就说了: Das habe ich doch nur so dahingesagt, nimm es nicht so ernst! 我只是随便说说, 别当真!/Er hatte das leichtfertig dahingesagt, sie damit aber sehr gekränkt. 他不经意地说了那些话, 却对她造成了很大的伤害。 【da·hin·schei·den】 < scheidest dahin, schied dahin, ist dahingeschieden > ohne OBJ ■ jmd. scheidet dahin (geh. verhüll.) sterben 逝世, 去世: Er ist nach Jahren schwerer Krankheit dahingeschieden. 他重病几年后去世了。/Sie schied nach langem Leiden dahin. 她在久患重病后亡故。 【da·hin·schlep·pen】 < schleppst dahin, schleppte dahin, hat dahingeschleppt > mit SICH 1. ■ jmd. schleppt sich dahin sich mühsam und mit großer Anstrengung bewegen 拖着疲惫的步伐走: Nach einer Woche in der tropischen Hitze schleppten sich die Expeditionsteilnehmer nur noch dahin. 在经历了一星期的热带的炎热之后, 探险队员们只能拖着疲惫的步伐走路了。2. (übertr.) verwendet, um auszudrücken, dass etw. sehr viel Zeit benötigt, weil nur sehr kleine Fortschritte gemacht werden 拖延: Die Verhandlungen schleppen sich nun schon über Wochen dahin. 谈判已经拖了几个星期了。 【da·hin·schwin·den】 ohne OBJ ■ etw. schwindet dahin (geh.) weniger werden 消逝, 消失, 减少: Unsere Begeisterung/Der Vorrat an Lebensmitteln war schnell dahingeschwunden. 我们的激情很快就消失了/食品的储备很快就减少了。/Das harte Rennen fordert seinen Tribut. - Die Kräfte der Athleten schwinden dahin. 激烈的奔跑需要付出代价——运动员们的体力消耗得很厉害。 【da·hin·sie·chen】 ohne OBJ ■ jmd. siecht dahin lange Zeit sehr krank und dem Tode nahe sein久病不起: Er starb, nachdem er viele Monate dahingesiecht war. 他久病不起, 几个月后去世了。 【da·hin·ten, da hin·ten】 Adv. (≈ dort hinten) 在那后面: Dahinten im Regal musst du nachschauen! 你得查看一下书架背后! 【da·hin·ter, da hin·ter】 Adv. (≈ davor) hinter der genannten Sache 在…后面: Wenn du genau wissen willst, was da ist, musst du mal dahinter schauen! 你要是真想知道那儿是什么, 就得往那背后看看! ■ jemand klemmt sich dahinter (umg.): jmd. fördert etw. mit aller Kraft 抓紧, 加把劲(干某事): Das Projekt kam bisher nicht so recht voran, aber wenn jetzt der Schulze sich dahinter klemmt, gibt es bald Fortschritte. 这个项目到目前为止没太大的进展, 但如果现在乡长加把劲的话, 马上就会有进步了。/jemand kommt dahinter (umg.): jmd. findet etw. heraus 打听出, 查清: Sie will nicht verraten, um was es geht, aber ich komme schon noch dahinter. 她不愿意透露是什么事, 但我会打听出来的。/etw. steckt dahinter (umg.): im Zusammenhang mit etw. gibt es noch eine (noch nicht bekannte) wichtige Sache 背后有什么, 背后隐藏着: Es werden noch mehr Mitarbeiter angestellt? Da könnte mehr dahinter stecken, vielleicht soll eine weitere neue Firma gegründet werden. 还将雇佣更多的员工吗?事情不会那么简单, 也许要成立一个新的公司。/jemand steht dahinter (umg.): jmd. befürwortet etw. und bekennt sich auch öffentlich dazu 支持, 赞成某事: Das war ein mutiger Vorschlag, aber er wusste auch, dass die Geschäftsleitung dahinter steht. 这是一个大胆的提议, 但他也知道有公司领导作后盾。◆ Getrenntschreibung → R Wenn er sich richtig dahinter klemmt, kann er sein Projekt noch verwirklichen. 如果他加把劲, 还能实现他的计划。/Ich konnte nicht dahinter kommen, was er wirklich meint. 我弄不清他到底是什么意思。/Was wohl dahinter steckt? 这背后会是什么呢?/Wenn alle dahinter stehen, können wir auch etw. erreichen. 如果所有的人都赞成的话, 我们也能干出点成绩。 D 【da·hin·über】 Adv. an dieser Stelle, in dieser Richtung hinüber 在这个地方, 往那儿穿过去: Nach etwa 500 Metern erreichst du eine Brücke und dahinüber musst du fahren. 五百米后你就到了一座桥边, 然后你得从那儿穿过去。 【da·hin·ve·ge·tie·ren】 < vegetierst dahin, vegetierte dahin, ist dahinvegetiert> ohne OBJ ■ jmd. vegetiert dahin (oft abwert.) unter elenden Umständen leben 艰难度日: Viele Bewohner der Slums vegetieren in primitiven Hütten dahin. 许多贫民窟的居民们在简陋的茅舍里艰难度日。 【da·hin·zie·hen】 < zieht dahin, zog dahin, ist dahingezogen > ohne OBJ ■ etw. zieht (irgendwie) dahin sich gleichmäßig vorwärts bewegen (匀速地) 向前移动: Die Wolken zogen langsam/rasch am Himmel dahin 云朵慢慢地/快速地从空中飘过。 【Dah·lie】 die <-, -n> eine Gartenblume, die im Spätsommer und Herbst blüht 大丽花 【DAK】 die [deːʔaːˈkaː] Abkürzung von „ Deutsche Angestellten-Krankenkasse“ 德国职工医疗保险公司 【dak·ty·lisch】 Adj. LIT. im Versmaß des Daktylus 一重二轻律的, 长短短格的, 扬抑抑格的 【Dak·ty·lo·gra·phin】 die <-, -nen > (schweiz.) <312> Maschinenschreiberin 女打字员 【Dak·ty·lo·sko·pie】 die <-> (kein Plur.) Verfahren zum Abnehmen von Fingerabdrücken für kriminologische oder gerichtsmedizinische Untersuchungen 指纹鉴定法 【Dạk·ty·lus】 der <-, Daktylen > Versmaß aus einer langen, betonten und zwei kurzen, unbetonten Silben 长短短格, 扬抑抑格: ein Gedicht in Daktylen 一首长短短格的诗 【dal·li】 Interj. (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass sich jmd. beeilen soll 赶快 ■ Nun mach mal dalli!: Beeile dich! 赶快! 【Dal·ma·ti·en】 <-s> (kein Plur.) Landschaft in Kroatien 达尔马提亚 【Dal·ma·ti·ner, Dal·ma·ti·ne·rin】 der <-s, -> 1. Einwohner von Dalmatien 达尔马提亚人 2. eine Weinsorte aus Dalmatien 达尔马提亚葡萄酒 3. ein Jagdhund, für den das weiße Fell mit vielen schwarzen Flecken charakteristisch ist 达尔马提亚狗 【da·ma·lig】 < nicht steig. > Adj. zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit 当时的, 那时的: In der damaligen Zeit war vieles anders. 当时那个年代里许多东西都不一样。/mein damaliger Lehrer 我当时的老师/Die damaligen Verhältnisse erlaubten das nicht. 那时的情况不允许这事。 【da·mals】 Adv. zu einem bestimmten Zeitpunkt, der schon länger zurückliegt 当时, 那时: Damals, als Großvater noch ein junger Mann war ... 当时, 当我祖父还是个年轻人时…/Seit damals hat sich viel geändert, es liegt ja auch dreißig Jahre zurück. 自那时以来很多事情都发生了改变, 毕竟也有三十年过去了。/Damals stand die Kirche noch, später wurde sie zerstört. 那时教堂还在, 后来被毁掉了。 【Da·mạs·kus】 Hauptstadt von Syrien 大马士革 【Da·mast】 der <-(e)s, -e> ein einfarbiger feiner Stoff mit eingewebtem Muster 花缎, 锦缎: Bettwäsche aus Damast 锦缎的床上用品 【Da·me】 die <-, -n> 1. (↔ Herr) höfliche Anrede und Bezeichnung für eine Frau 夫人, 女士, 小姐, 太太: Gestatten Sie, meine Damen? 女士们, 可以吗?/Die Dame war vor Ihnen an der Reihe. 那位小姐排在您前面。/Meine sehr verehrten Damen und Herren! 尊敬的女士们、先生们! 2. eine vornehm wirkende Frau 贵妇人: sich benehmen/kleiden wie eine richtige Dame 举止/穿着像个真正的贵妇人/Eine Dame tut so etw. nicht! 一位淑女是不会这样做的。3. eine Karte beim Skat- oder Romméspiel (纸牌中的) 王后: eine Dame ausspielen 出王后(牌) 4. die neben dem König wichtigste Schachfigur (国际象棋中的) 王后 5. (kein Plur.) kurz für „Damespiel“ 西洋跳棋: stundenlang Dame spielen 下了几个小时的西洋跳棋 【Da·men·be·kannt·schaft】 die <-, -en > (veralt.) Bekanntschaft (eines Mannes) mit einer weiblichen Person 结识女性 【Da·men·be·klei·dung】 die <-> (kein Plur.) Oberbekleidung für Frauen 女士外衣 【Da·men·bin·de】 die <-, -n > Binde³ für die Zeit der Monatsblutung 月经带, 卫生巾 【Da·men·fahr·rad】 das <-(e)s, Damenfahrräder > Fahrrad für Frauen und Mädchen 女式自行车 【da·men·haft】 Adj. wie eine Dame² 像贵妇人的, 优雅的: In dem eleganten Kostüm wirkt sie sehr damenhaft. 穿着雅致礼服的她显得很有淑女风度。 【Da·men·mann·schaft】 die <-, -en > (↔ Herrenmannschaft) aus Frauen bestehende Sportmannschaft 女队 【Da·men·mo·de】 die <-> (kein Plur.) (↔ Herrenmode) Mode für Frauen 女性时装, 女装: die Abteilung /ein Geschäft für Damenmode 女性时装柜台/商店 【Da·men·ober·be·klei·dung】 die <-> (kein Plur.) (↔ Herrenoberbekleidung) Oberbekleidung für Frauen 女式外衣 【Da·men·rad】 das <-(e)s, Damenräder > kurz für „Damenfahrrad“ 女式自行车 【Da·men·sa·lon】 der <-s, -s> Friseurgeschäft, in dem nur Frauen und Mädchen bedient werden 女士理发厅 【Da·men·sat·tel】 der <-s, -> 1. ein Reitsattel für Frauen, der so beschaffen ist, dass die Reiterin beide Beine auf einer Seite des Pferdes hält 女士马鞍 2. ein Fahrradsattel, der in seiner Form speziell auf die weibliche Anatomie abgestimmt ist 女式自行车鞍坐 【Da·men·schuh】 der <-(e)s, -e> (↔ Herrenschuh) Schuh für Frauen 女鞋 【Da·men·sitz】 der <-es, -e> (↔ Herrensitz) Reitsitz im Damensattel 女士(在马鞍上的) 骑坐 【Da·men·strumpf】 der < -(e)s, Damenstrümpfe > Strumpf für Frauen 女长袜 【Da·men·un·ter·wä·sche】 die <-> (kein Plur.) Unterwäsche für Frauen 女士内衣 【Da·men·wahl】 die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass beim Tanz die Frauen die Männer zum Tanz auffordern (跳舞时) 女士邀请男士: Jetzt ist Damenwahl! 现在轮到女士邀请男士了! 【Da·men·welt】 die <-> (kein Plur.) (umg. veralt.) Gesamtheit der Frauen 妇女界, 女人世界 【Da·me·spiel】 das < -(e)s, -e > (≈ Dame) ein Brettspiel für zwei Spieler, bei dem auf einem quadratischen Brett mit 12 schwarzen und 12 weißen runden, flachen Spielsteinen gespielt wird 西洋跳棋, 王后跳棋 (黑白两方对弈, 各执十二子, 走到对方底线者升为王后) 【Dam·hirsch】 der <-(e)s, -e> ZOOL. ein Hirsch mit einem breiten Geweih, welches wie eine Schaufel geformt ist 黇鹿 【da·mit, da mit】 I. Adv. 1. (verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzglieds zu vermeiden) mit einer Sache 以此, 用此, 借此: Was willst du damit? 你想用此干什么?/Dieses Brecheisen hier, hat der Täter damit (≈ mit diesem Brecheisen) die Tür geöffnet? 罪犯就是用这里这把铁撬棍把门撬开的?/Das hat damit gar nichts zu tun. 和这完全没关系。/Damit hatten wir nicht gerechnet. 我们完全没料到这事。/Weg/Heraus damit! 扔掉!/说出来吧! 2. (≈ demzufolge) verwendet, um eine Schlussfolgerung aus etw. einzuleiten (表示某事引起的连锁后果) 因而, 因此: Er ist krank. Damit entfällt seine Teilnahme am Fußballturnier. 他生病了, 因而不参加足球比赛。II. Konj. verwendet, um im Nebensatz den Zweck der Aussage des Hauptsatzes zu nennen 为了, 以便: Ich sage dir das, damit du Bescheid weißt. 我告诉你这件事, 以便你了解情况。/Er wollte eine gute Ausbildung für seine Kinder, damit sie es im Leben leichter haben sollten. 他想让他的孩子们受到好的教育, 以便他们以后生活容易些。 【Däm·lack】 der <-s, -e/-s> (umg. abwert.) einfältiger, dummer Mensch 蠢人, 笨蛋 <313> 【däm·lich】 Adj. (umg. abwert.) 1. dumm und einfältig 愚蠢的, 愚笨的: ein selten dämlicher Kerl 一个少有的笨蛋 2. ungeschickt 不灵活的, 笨拙的: sich dämlich anstellen 表现笨拙 【Damm】 der <-(e)s, Dämme> 1. ein Erdwall, der dazu dient, dass das Wasser in einem Fluss nicht heraustreten und das Land neben dem Fluss überschwemmen kann 水堤, 水坝: einen Damm aufschütten/errichten/mit Sandsäcken sichern 堆/修建/用沙袋加固水堤/Die Dämme sind gebrochen. 水坝决口了。/Das Wasser des Baches wird hinter einem Damm aufgestaut. 小溪的水被一道堤坝挡住了。◆ Stau- 拦河坝 2. Unterbau einer Straße oder Schiene 路堤: Der Damm links und rechts der Schiene war von Unkraut überwuchert. 轨道路堤两旁长满了野草。◆ Bahn- 铁路路堤 3. ANAT. der Bereich zwischen After und äußeren Geschlechtsorganen beim Menschen 会阴 ■ nicht auf dem Damm sein (umg.): nicht ganz gesund sein 身体不太健康/wieder auf dem Damm sein (umg.): nach einer Krankheit wieder gesund sein 恢复健康, 康复 【Damm·bruch】 der < -(e)s, Dammbrüche > Bruch eines Dammes¹, z.B. durch Hochwasser 堤坝决口 【däm·men】 mit OBJ ■ jmd. dämmt etw. 1. (Wasser) durch einen Damm stauen 给…筑坝(拦水): den Fluss dämmen 筑坝拦河 ➤ eindämmen 2. etw. gegen Schall oder Wärme bzw. Kälte isolieren 设置隔音(或防热/防冷的)墙 ➤ Dämmung 【däm·me·rig】 Adj. siehe dämmrig 朦胧的, 昏暗的 【Däm·mer·licht】 das <-(e)s> (kein Plur.) das sehr schwache Licht in den ganz frühen Morgenstunden und den späten Abendstunden, bei dem man gerade noch etw. sehen kann 曙光, 黎明, 暮色, 黄昏: Im Dämmerlicht des Abends/Morgens konnte sie kaum etw. erkennen. 暮色中/破晓时, 她几乎什么都看不清。 【däm·mern】 I. ohne OBJ 1. ■ der Morgen dämmert es wird Tag 破晓 ■ der Abend dämmert es wird Nacht 暮色降临 2. ■ jmd. dämmert im Halbschlaf sein 迷迷糊糊, 半睡半醒: Sie saß im Sessel und dämmerte ein wenig. 她坐在沙发上打了一会儿盹。II. mit ES ■ es dämmert 1. Morgen oder Abend werden 破晓(或暮色降临): Es beginnt zu dämmern. 天亮/黑了。2. ■ jemandem dämmert es (umg.): jmd. versteht allmählich etw. 渐渐明白, 开始认识到: Jetzt dämmert's mir! 现在我明白了!/Es dämmerte nun endlich allen, dass das Spiel nicht mehr zu gewinnen war. 现在所有人终于都认识到, 比赛根本不可能赢。 【Däm·mer·schop·pen】 der <-s, -> (veralt. ≈ Abendschoppen ↔ Frühschoppen) kleiner Trunk (in Gesellschaft) am frühen Abend 黄昏(在酒馆) 喝酒: auf der Terrasse beim Dämmerschoppen sitzen 黄昏在露台上喝酒 【Däm·me·rung】 die <-> (kein Plur.) die Übergangszeit zwischen Tag und Nacht, in der das Licht sehr schwach ist 破晓, 暮色降临: Die Dämmerung brach herein. 天亮/黑了。/bei Anbruch der Dämmerung 破晓时/黄昏时 ◆ Abend- 黄昏/Morgen- 破晓 【Däm·mer·zu·stand】 der <-(e)s, Dämmerzustände> MED. ein Zustand des Bewusstseins, in dem der Patient die Außenwelt nur sehr eingeschränkt wahrnehmen kann 神志迷糊状态, 恍惚 【Dämm·plat·te】 die <-, -n> eine der Platten, mit denen z. B. Hauswände verkleidet werden, um das Haus gegen Schall bzw. gegen Wärme und Kälte zu isolieren 绝缘板, 隔离板 【dämm·rig】 Adj. so, dass es noch nicht oder nicht mehr ganz dunkel ist 朦胧的, 昏暗的: Es war schon dämmrig, als wir nach Hause kamen. 我们回家时天色已暗。/Der Morgen kündigt sich mit dämmrigem Licht an. 早晨在朦胧的晨光中来临了。 【Däm·mung】 die <-, -en> TECHN. eine Schicht zur Isolation gegen Schall oder Wärme bzw. Kälte 隔音, 绝热, 绝缘 ◆ Schall- 隔音/Wärme- 绝热 D 【Da·mo·kles·schwert】 das <-(e)s > (kein Plur.) (geh.) eine drohende Gefahr, der jmd. dauernd ausgesetzt ist und die ihn jederzeit treffen kann 达摩克利斯之剑, 临头的危险 (源出古希腊民间传说: 叙拉古国王命达摩克利斯坐在一根马鬃悬挂的剑下, 以示位高多危): Die Entlassung schwebt wie ein Damoklesschwert über den achtzig Mitarbeitern des Kleinbetriebs. 这个小企业的八十名员工都面临随时被解雇的危险。 【Dä·mon】 der <-s, -en> ein mächtiger böser Geist 魔鬼, 恶魔, 魔力: Ein Talisman soll vor Dämonen schützen. 据说护身符可以避邪。/von einem Dämon besessen sein 着了魔 ➤ Dämonismus 【dä·mo·nisch】 Adj. auf unheimliche Art fesselnd 恶魔的, 有魔力的, 着魔的, 疯狂的: ein dämonisches Lachen 疯狂的笑/eine dämonische Kraft ausüben 施展魔力 【Dampf】 der <-(e)s, Dämpfe > 1. (kein Plur.) (≈ Dunst) die feinen Wassertropfen, die in die Luft aufsteigen, wenn Wasser auf eine höhere Temperatur als 100° C erhitzt wird. 蒸汽: Der Dampf schlägt sich an den Fenstern nieder. 窗户上凝结着一层水蒸气。/Aus den Kühltürmen des Kraftwerks steigt Dampf auf. 从发电厂的冷却塔冒出蒸汽来。2. (nur Plur.) (CHEM.: ≈ Ausdünstungen) Stoffe, die aus bestimmten Chemikalien austreten und sich mit der Luft vermischen 烟雾: giftige Dämpfe einatmen 吸入有害气体 ■ Dampf ablassen (umg.) seinen Ärger deutlich äußern 发泄怒气: Ich habe lange nichts dazu gesagt, aber heute musste ich mal Dampf ablassen und so richtig meine Meinung sagen. 我很长时间对此没有发表意见了, 但今天我要发泄一下, 好好说说我的看法。 ■ jemandem Dampf machen (umg.) eine Person, die zu träge oder zu faul ist, antreiben 催促某人 【Dampf-an-trieb】 der <-(e)s, -e > Antrieb (einer Maschine) durch Dampfkraft 蒸汽(驱动) 动力 【Dampf-bad】 das < -(e)s, Dampfbäder > 1. (≈ Sauna) Schwitzbad in einem mit Wasserdampf gefüllten Raum 蒸汽浴: ein Dampfbad nehmen 洗蒸汽浴 2. Raum für das Dampfbad¹ 蒸汽浴室: ins Dampfbad gehen 去洗蒸汽浴 【Dampf-boot】 das <-(e)s, -e> (≈ Dampfer) durch eine Dampfmaschine angetriebenes Schiff 小汽船: einen Ausflug mit dem Dampfboot machen 乘小汽船游玩 【Dampf·bü·gel·ei·sen】 das <-s, -> ein Bügeleisen, das Dampf abgeben kann, welcher das Bügeln erleichtert 蒸汽熨斗 【Dampf-druck】 der <-(e)s, Dampfdrücke > TECHN. der Druck, unter dem Dampf in einem Behälter steht 蒸汽压力 【damp·fen】 ohne OBJ ■ etw. dampft 1. so heiß sein, dass Dampf aufsteigt 冒气: dampfend heiße Suppe 冒着热气的汤/Die Klöße dampfen in der Schüssel. 碗里的丸子冒着热气。2. Dunst <314> aufsteigen lassen 热气腾腾: Die Pferde dampfen. 这些马直冒热气。/Nach dem Regen dampft die Straße in der Sonne. 雨后的街道在阳光下热气蒸腾。 【dämp·fen】 mit OBJ 1. ■ jmd./etw. dämpft etw. (≈ abschwächen) leiser machen 减弱, 减轻, 压低: Er dämpfte seine Stimme. 他压低了声音。/Der Teppich dämpft die Schritte. 地毯减轻脚步声。/gedämpfte Geräusche 轻微的响声 2. ■ etw. dämpft etw. bewirken, dass etw. schwächer oder weniger intensiv ist 抑制, 减轻: die Erregung/die Freude/den Zorn dämpfen 抑制激动/喜悦/愤怒/die Schmerzen dämpfen 减轻疼痛/Medikamente mit einer dämpfenden Wirkung 镇静药 3. ■ jmd. dämpft etw. (KOCH.: ≈ dünsten) in Dampf garen 蒸煮: Zwiebeln in der Pfanne dämpfen 将洋葱放在锅里煮/gedämpfte Kartoffeln 蒸土豆 4. ■ jmd. dämpft etw. mit Dampf glätten 湿烫: die Wäsche dämpfen 烫衣服 【Damp·fer】 der <-s, -> 1. kurz für „Dampfschiff“ ◆ Ausflugs- 游船/Luxus- 豪华游轮/Ozean- 远洋轮船/Passagier- 客轮 2. ■ auf dem falschen Dampfer sein (umg.): falsche Vorstellungen von etw. haben 弄错, 搞错: Wenn du glaubst, du kannst mich mit deinen Schmeicheleien einwickeln, bist du aber auf dem falschen Dampfer, ich durchschaue das. 你以为能用花言巧语来糊弄我, 那你就搞错了, 我早就识破了。 【Dämp·fer】 der <-s, -> 1. MUS. ein Teil, das man auf die Spitze bestimmter Instrumente setzt, um dem Klang eine bestimmte Färbung zu geben 弱音器: die Trompete mit Dämpfer spielen 加弱音器演奏小号 2. ■ jemand/etw. bekommt einen Dämpfer (umg. übertr.): durch etw. Negatives wird jmds. Stimmung oder eine Situation verschlechtert 感到失望, 某人或某事被泼冷水: Ihre Hoffnungen haben einen Dämpfer bekommen. 她的希望落空了。/Er hat vom Chef einen kräftigen Dämpfer bekommen. 他受到上司严厉的训斥。 【Damp·fer·fahrt】 die <-, -en > Fahrt mit einem Dampfschiff 乘坐轮船 【Dampf·hei·zung】 die <-, -en> eine Zentralheizung, bei der heißer Dampf durch die Heizungsrohre strömt (用蒸汽的) 暖气装置 【Dampf-kes-sel】 der <-s, -> TECHN. eine Anlage zur Erzeugung von Wasserdampf, mit dem eine Dampfmaschine oder ein Heizungssystem betrieben wird 蒸汽锅炉 【Dampf-koch·topf】 der <-(e)s, Dampfkochtöpfe > (≈ Schnellkochtopf) ein Kochtopf, in dem unter Dampfdruck ein schnelleres Garen der Speisen möglich ist als in herkömmlichen Töpfen 高压锅 【Dampf·kraft】 die <-> (kein Plur.) PHYS. die Kraft, die durch den Druck von Dampf entsteht (蒸) 汽力 【Dampf·kraft·werk】 das < -(e)s, -e > TECHN. ein Kraftwerk, in dem die Umwandlung von Wärme in Elektroenergie mittels Wasserdampf erfolgt 蒸汽发电厂, 热电厂 【Dampf·lok】 die <-, -s> kurz für „Dampflokomotive“ 【Dampf-lo-ko-mo-ti·ve】 die <-, -n> eine Lokomotive, die von einer Dampfmaschine angetrieben wird 蒸汽机车 【Dampf·ma·schi·ne】 die <-, -n> TECHN. eine Maschine, die den Druck des Dampfes in mechanische Energie umwandelt 蒸汽机 【Dampf·schiff】 das <-(e)s, -e> ein Schiff, das von einer Dampfmaschine angetrieben wird 汽船, 轮船 ◆ -fahrt 轮船交通 【Dampf·strahl】 der <-(e)s, -en> TECHN. einzelner Strahl von Dampf, der an einer Stelle austritt 蒸汽流, 蒸汽喷射 【Dampf-tur-bi·ne】 die <-, -n> eine Maschine, bei der der. Druck des Dampfes durch Düsen auf Turbinenräder übertragen und danach in mechanische bzw. elektrische Energie umgewandelt wird 汽轮机 【Dämp·fung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Abschwächen von Schall 减弱声音, 降噪 2. MED. das Abschwächen von Krankheitssymptomen 缓解病情: ein Medikament zur Dämpfung des Hustenreizes/der psychischen Erregung 止咳药/镇静药 【Dampf·ven·til】 das <-s, -e> TECHN. Ventil zum Ablassen von Dampf bei Überdruck, z. B. an Dampfrohrleitungen 蒸汽阀 【Dampf·wal·ze】 die <-, -n > TECHN. (mit einer Dampfmaschine betriebene) Straßenwalze zum Glätten von frischen Straßenbelägen 蒸汽压路机, 蒸汽滚压机 【Dampf-wol·ke】 die <-, -n> Wolke aus Dampf 蒸汽云: Über dem Kühlturm des Kraftwerkes stand eine riesige Dampfwolke. 发电厂的冷却塔上空有一大片蒸汽云。 【Dan】 der SPORT eine der zehn Rangstufen in den Budosportarten (日本武道的) 段位 【da·nach, da nach】 Adv. 1. (≈ nachher) verwendet, um auszudrücken, dass etw. zeitlich nach der genannten Sache liegt 然后, 后来, 接着: Erst waren wir im Kino, danach noch in einem Restaurant. 我们先看了电影, 然后又去饭馆吃了饭。/Er kam als Sieger ins Ziel, lange danach kamen seine Verfolger. 他作为胜利者先到达终点, 过了很长时间后面的人才到达。/Zuerst muss man die Milch erhitzen, danach das Puddingpulver einrühren. 先得加热牛奶, 然后把布丁粉搅入牛奶。2. (verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzteils zu vermeiden) nach der genannten Sache 在…后面: Erst sah er den Hebel an der Wand, dann griff er danach (≈ nach dem Hebel). 他先看见墙上有一个把手, 然后就一把抓住它。/Du magst die Arbeit wohl nicht besonders, aber du wirst dich noch danach (≈ nach der Arbeit) sehnen. 你也许不太喜欢这个工作, 但以后你肯定会怀念它的。/Sie kennen jetzt die Vorschriften, richten Sie sich bitte danach (≈ nach den Vorschriften)! 您现在知道这些规则了, 请您照办吧!/Mir ist nicht danach zu Mute. 我并不太想(做这件事或要这件东西)。3. (≈ so) dem entsprechend 与此相适应, 照此: Er ist krank und sieht auch danach aus. 他生病了, 看上去也是这样。/Wahrscheinlich ist Zimt in dem Kuchen, jedenfalls schmeckt er danach. 这块蛋糕里好像有肉桂, 反正吃起来是这样。 【Dance·floor】 der [ˈdaːnsflɔː] <-s, -s > Tanzfläche in einer Diskothek 舞池 【Dan·cing】 das [ˈdaːnsɪŋ] <-s, -s> (österr.) 1. Tanzlokal 舞厅 2. Tanzveranstaltung 舞会 【Dä·ne, Dä·nin】 der <-n, -n> jmd., der die dänische Staatsbürgerschaft hat 丹麦人 【da·ne·ben】 Adv. 1. neben etw. 在旁边: rechts daneben sein/stehen 在/站在右边/Dicht daneben ist/befindet sich die Schule. 旁边紧挨着的是学校。/Dort sehen Sie das Rathaus, daneben ist das Naturkundemuseum. 在那里您可以看到市政厅, 旁边是自然博物馆。2. verwendet, um auszudrücken, dass etw. sein Ziel nicht erreicht 未命中目标: daneben schießen/treffen 射击未中目标/Der Schuss ging knapp daneben. 子弹就射偏了一点儿。/Daneben <315> (geschossen/geraten)! 脱靶, 未中! 3. (≈ außerdem) nebenbei, zudem 此外, 其次: Sie ist berufstätig. Daneben studiert sie noch. 她是在职人员, 同时还在上大学。4. im Vergleich zu jmdm. oder etw. 相比之下: Er ist sehr gewandt, daneben wirkt sein Bruder richtig ungeschickt. 他的动作相当灵活, 相比之下他弟弟就很笨拙。■ jemand ist völlig daneben (umg.): jmd. fühlt sich unwohl 感觉难受 ■ etw. ist voll/völlig daneben (umg. abwert.): etw. ist in einer Situation überhaupt nicht angebracht 不合适, 不投合, 格格不入: Sein dummes Grinsen war ja wohl voll daneben. 他愚蠢的幸灾乐祸可以说太不合适了。/Ich weiß nicht, was mit mir los ist, ich bin völlig daneben. 我不知道我怎么了, 我完全格格不入。◆ Getrenntschreibung → R Der Schlag sollte daneben gehen. 这一击该打偏了吧。/Der Weg war zu schlammig, wir mussten daneben gehen. 这条路太泥泞了, 我们应该从旁边走。/Wenn man den Rock direkt daneben hält, sieht man, dass er dunkler ist als die Bluse. 如果把裙子直接放在旁边进行对比, 会发现颜色比衬衣的深多了。/Im Regal liegt mein Buch, die Brille wird wohl direkt daneben liegen. 书架上是我的书, 眼镜应该就在旁边。/morgens nach dem Aufstehen immer völlig daneben sein 每天早上起床后都感觉不舒服 【da·ne·ben·be·neh·men】 < benimmst daneben, benahm daneben, hat danebenbenommen> mit SICH ■ jmd. benimmt sich (bei etw. Dat.) daneben (umg.) sich schlecht benehmen 举止不得体: Musst du dich immer so danebenbenehmen? 你总是要这么不成样子吗? 【da·ne·ben·ge·hen】 ohne OBJ ■ jmdm. geht etw. daneben (umg. ≈ misslingen ↔ gelingen) 失败: Der Versuch, die beiden verfeindeten Parteien zu versöhnen, ist gründlich danebengegangen. 让敌对双方和解的努力彻底失败了。◆ Zusammenschreibung→R Der Versuch, ihn umzustimmen, ist danebengegangen. 让他改变看法的尝试失败了。/Auch die Wiederholungsprüfung ist leider danebengegangen. 补考可惜也没通过。 【da·ne·ben·ge·ra·ten】 < gerätst daneben, gerät daneben, ist danebengeraten > ohne OBJ ■ jmdm. gerät etw. daneben (≈ misslingen ↔ gelingen) etw. misslingt jmdm. 败坏, 弄坏: Das Essen ist mir heute danebengeraten. 今天的饭菜倒了我的胃口。 【da·ne·ben·hal·ten】 < hältst daneben, hielt daneben, hat danebengehalten> mit OBJ ■ jmd. hält etw. daneben (umg.) zum Vergleich heranziehen 提出某事作为比较: Wenn man seine bisherigen Leistungen danebenhält, ist doch eine drei in Mathematik gar nicht so schlecht. 如果比较他以往的成绩, 数学得三分还算是不错的。◆ Zusammenschreibung → R Wenn man die Ergebnisse der anderen Teilnehmer danebenhält, können wir mit uns ganz zufrieden sein. 如果和其他选手的成绩比, 我们对自己的成绩还是相当满意的。 【da·ne·ben·lie·gen】 ohne OBJ ■ jmd. liegt (bei etw. Dat.) daneben (umg.) sich in einer bestimmten Hinsicht irren, eine Sache unter einem bestimmten Aspekt falsch einschätzen 搞错, 弄错, 估计错误: Die Entfernung beträgt 298 Kilometer. Ich habe 250 geschätzt. So weit habe ich gar nicht danebengelegen! 距离是298公里, 我估了250公里。我并没有估错多少啊! ◆ Zusammenschreibung → R Du hast völlig danebengelegen, die Sache war ganz anders! 你完全搞错了, 事情根本是另一回事! 【Dä·ne·mark】 <-s> Staat in Nordeuropa 丹麦 【da·nie·der·lie·gen】 < liegst danieder, lag danieder, hat/ist daniedergelegen> ohne OBJ ■ jmd. liegt danieder (geh.) 1. krank sein 患病: Sie hat/ist mit einer Grippe mehrere Wochen daniedergelegen. 她已经因流感卧床几星期了。2. nicht gedeihen 萧条, 不景气: Die Wirtschaft/die Kultur des Landes lag danieder. 这个国家的经济/文化萧条了。◆ Zusammenschreibung→R Das Theater der Stadt hat /ist schon seit einiger Zeit daniedergelegen. 这个城市的剧院已经萧条了一段时间了。 【dä·nisch】 Adj. zu Dänemark gehörend, daher stammend 丹麦(人)的: die dänische Hauptstadt / Sprache 丹麦首都/丹麦语 ◆ Großschreibung → R Dänische Dogge 丹麦哈巴狗 【Dank】 der <-(e)s> das Gefühl, dass man sich freut, weil jmd. etw. für einen getan hat oder jmd. einem etw. gegeben oder geschenkt hat 感谢, 感激, 谢意: jemandem Dank sagen/schulden 向某人表达感谢/致谢/Ich wollte Ihnen meinen Dank aussprechen. 我想对您表示感谢。/Ich bin Ihnen zu großem Dank verpflichtet. 我应该向您致谢。/aufrichtigen/herzlichen/verbindlichen Dank sagen 表达最诚挚的/最衷心的/最恳切的感谢/Vielen (herzlichen) Dank für eure Hilfe! 衷心感谢你们的帮助!/Wir wollen allen, die geholfen haben, unseren Dank abstatten. 我们对所有帮助过我们的人表示感谢。/ohne ein Wort des Dankes 没说一句感谢话/keinen Dank erhalten/erwarten 没得到/期待任何感谢 ■ Gott sei Dank! (umg.): Ausruf der Erleichterung 谢天谢地! ◆ Getrennt- oder Zusammenschreibung→R Wir wollen euch Dank sagen. 我们想向你们道谢。siehe danksagen 【dank】 Präp. + Dat. verwendet, um auszudrücken, dass die genannte (positive) Sache der Grund für etw. ist 幸亏, 多亏: Er erreichte das Ziel dank seiner Geduld. 多亏他的耐心才达到目的。/Dank seiner Erfahrung stellt das für ihn kein Problem dar. 凭他的经验这对他来说不成问题。◆ Kleinschreibung→R Ich habe dank deiner Hilfe den Weg gefunden. 多亏你的帮助我才找到了路。 D 【dank·bar】 Adj. 1. (↔ undankbar) so, dass jmd. von Dank erfüllt ist 感谢的, 感激的: jemandem für etw. dankbar sein 感谢某人/für jede Hilfe dankbar sein 对每个帮助表示感谢/ein dankbares Publikum 很有鉴赏能力的观众, 很配合的观众 2. (≈ lohnend) so, dass es ein gutes Ergebnis einbringt, ohne dabei viel Aufwand zu verursachen 值得的, 省事的, 合算的: eine dankbare Aufgabe 值得去履行的任务/Diese Grünpflanze ist sehr dankbar. 这种绿色植物易于生长。 【Dank·bar·keit】 die <-> (kein Plur.) (↔ Undankbarkeit) das Bedürfnis, jmdm. für etw. zu danken 感谢, 感激: Sie half ihm aus reiner Dankbarkeit. 她帮助他纯粹是出于感激。 【dan·ke】 Interj. 1. verwendet, um sich bei jmdm. für etw. zu bedanken 谢谢(用于表达自己的谢意): danke sagen 说声谢谢, 道谢/Ich möchte allen danke (schön) sagen. 我想对所有的人说声感谢。2. ■ (Nein) danke!: verwendet, um ein Angebot höflich abzulehnen (不用了,) 谢谢! (用于礼貌谢绝): Möchtest du noch Tee? (Nein) danke! 你还想要茶吗? 不, 谢谢! ◆ Getrenntschreibung→R Wir sagen danke schön. 我们(对此) 表示感谢。Siehe Dankeschön <316> 【dan·ken】 I. mit OBJ (geh.) 1. ■ jmd. dankt jmdm. etw. mit Dank vergelten 感谢, 感激: Ihre aufopferungsvolle Hilfe ist ihr schlecht gedankt worden. 她舍己为人的帮助没有换来应得的回报。/Deinen großen Aufwand wird dir niemand danken! 没人会感谢你巨大的付出。2. ■ jmd. dankt jmdm./etw. etw. verdanken, zuschreiben 为…感谢, 把…归功: Sie dankt diesem Arzt ihr Leben. 这位医生对她有救命之恩。/Es war auch dem Wetter zu danken, dass der Urlaub schön war. 这次假期过得很好还要归功于天气。■ nichts zu danken!: verwendet als höfliche Erwiderung auf einen Dank 不用谢: Vielen Dank für Ihre Hilfe! Nichts zu danken, das war doch selbstverständlich! 非常感谢您的帮助! 不用谢, 这是应该的。II. ohne OBJ ■ jmd. dankt (jmdm.) (für etw. Akk.) 1. seinen Dank aussprechen (为…) 感谢 (某人): jemandem für seine Hilfe/seine Einladung danken 感谢某人的帮助/邀请/Ich danke Ihnen für dieses Gespräch! 感谢您的这番谈话。2. mit Dank ablehnen 谢谢 (表示礼貌地谢绝): Möchten Sie noch Tee? Nein, ich danke! 您还想要茶吗? 不, 谢谢! 【Dan·ke·schön】 das < -s > (kein Plur.) eine kleine Aufmerksamkeit, die man jmdm. als Dank für etw. gibt 谢忱, 谢意: Der Sekt ist ein Dankeschön für deine Hilfe. 这杯香槟酒是为了对你的帮助表示感谢的。◆ Zusammen- und Großschreibung→R Wir wollen euch heute ein Dankeschön sagen. 今天我们想对你们说声谢谢。 【Dank·ge·bet】 das <-(e)s, -e> (REL.: ≈ Bittgebet) ein Gebet, in dem Gott für etw. gedankt wird 感谢上帝的祈祷, 感恩祈祷 【dank·sa·gen】 ohne OBJ (geh. nur Inf.) 致谢: Wir wollen Gott loben und danksagen. 我们想赞美上帝并表达我们的谢恩。◆ Zusammen- oder Getrenntschreibung→R Lasst uns jetzt allen danksagen, die uns in der Not beigestanden haben. 现在让我们对在困难时帮助过我们的所有人表示感谢。siehe Dank 【Dank·sa·gung】 die <-, -en> die Worte, mit denen man (mündlich oder schriftlich) seinen Dank ausdrückt, besonders für die Anteilnahme bei einem Todesfall (书面的或口头的) 致谢(尤指参加丧事时), 答谢 【dann】 Adv. 1. Verwendet, um eine zeitliche, räumliche oder rangmäßige Folge von etw. auszudrücken 然后, 后来: Wir verabschiedeten uns, dann gingen wir nach Hause. 我们相互告别, 然后各自回家了。/Am Zuganfang befinden sich die Wagen der 1. Klasse, dann folgen die der 2. Klasse. 火车最前面是一等车厢, 然后接着的是二等车厢。/Anne ist die Beste der Klasse, dann folgen Peter und Frank. 安娜是这个班级最好的学生, 然后接着的是彼得和弗兰克。2. in der Form „wenn ..., dann ...“ oder „dann ..., wenn ...“ verwendet, um eine Folge auszudrücken, die unter einer bestimmten Bedingung eintritt 那, 那么 (用在 wenn ..., dann... 或 dann..., wenn... 形式中): Wenn du mir hilfst, dann helfe ich dir auch. 如果你帮助我, 那么我也会帮助你。/Wenn es regnet, dann müssen wir zu Hause bleiben. 下雨的话, 那我们只好待在家里了。/Ich werde erst dann zustimmen, wenn ... 如果…, 我才会同意。/Selbst dann würde ich es nicht tun, wenn die Lage anders wäre. 即使情况不是这样, 我也不愿做这个。3. (umg.) verwendet, um auf einen Zeitpunkt in der (unmittelbaren) Zukunft hinzuweisen 那时, 到时候: Kommst du dann mal kurz vorbei? 你到时候会顺便来一下吗?/Nächste Woche bin ich nicht da, dann habe ich schon Urlaub. 下个星期我不在这儿, 那时我休假去了。/Wir sehen uns, bis dann! 回头见! 4. (umg. ≈ außerdem) verwendet, um auszudrücken, dass zusätzlich zu dem Genannten noch etw. dazukommt 此外, 再则: Es war sehr kalt, und dann noch dieser eisige Wind! 天气很冷, 再加上这刺骨的寒风! 5. verwendet, um eine Folgerung auszudrücken 那就: (Sie ist nicht da.) Dann ist sie also doch krank? (她不在。) 那她还真是生病了?/(Du willst nicht bleiben?) Dann komm' doch einfach mit! (你不想留下吗?) 那你就干脆一起去吧! 6. (umg.) verwendet, um sich (nicht formell) von jmdm. zu verabschieden 再见: Ich muss jetzt gehen, bis dann! 我现在得走了, 再见!/Also dann, bis später! 那好, 待会儿见! 【dann·zu·mal】 Adv. (schweiz.) dann, in jenem Augenblick 届时, 到那时 【da·ran, da ran】 Adv. 1. (räumlich an etw. oder mit etw. verbunden) 在这旁边, 紧靠着: ein Topf mit einem Henkel daran 有把手的锅/Der Karton hat einen Griff. Daran kann man ihn hochheben. 这个纸板箱有抓手, 可以抓住它提起来。2. (zeitlich) nahe an etw. 正要, 接着: Zuerst sahen wir einen Film, daran anschließend fand eine Diskussion statt. 我们先看了一部电影, 接着就进行讨论。/Ich bin nahe daran, den Plan aufzugeben. 我几乎准备放弃这个计划了。3. (verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzteils zu vermeiden) an diese (r) Sache (指所说的事) 对此, 对这一点: Er hat eine Narbe im Gesicht, daran (≈ an dieser Narbe) kann man ihn erkennen. 他脸上有一个伤疤, 可从这一点上认出他。/Ich muss noch ... anrufen, erinnere mich bitte daran (≈ dass ich anrufen muss)! 我还得给…打电话, 记得提醒我这件事。/Daran liegt mir nicht viel 我对这事不是很感兴趣。/Daran glaube ich nicht. 我不相信这个。/Denk nicht mehr daran! 别再想了!/Es ist nichts Wahres daran, dass ... 这完全不是真的… ◆ Getrenntschreibung→R Ihr kennt die Regeln und müsst euch daran halten. 你们知道这些规定, 必须遵守这些规定。/Das Radio ist kaputt, ich kann nichts mehr daran machen. 收音机坏了, 我对此束手无策。/Er ist nahe daran gewesen zu verzweifeln. 他几乎绝望了。 【da·ran·ge·hen】 < gehst daran, ging daran, ist darangegangen > ohne OBJ ■ jmd. geht (an etw. Akk.) daran mit etw. anfangen 开始: Endlich darangehen, das Zimmer aufzuräumen. 终于开始打扫房间。◆ Zusammenschreibung→R Sie muss endlich darangehen, das Autofahren zu lernen. 她终究不得不开始学开车了。siehe daran 【da·ran·hal·ten】 < hältst daran, hielt daran, hat darangehalten > mit SICH ■ jmd. hält sich daran (umg.) sich bemühen oder beeilen 赶快: Wenn er die Prüfung schaffen will, muss er sich aber ordentlich daranhalten. 他想要通过考试, 还得抓紧点。◆ Zusammenschreibung→R Wenn ihr pünktlich sein wollt, müsst ihr euch aber daranhalten! 你们想要准时的话就必须快点! siehe daran 【da·ran·ma·chen】 mit SICH ■ jmd. macht sich (an etw. Akk.) daran (umg.) mit etw. beginnen 开始做, 着手: sich daranmachen, etw. zu tun 着手做某事 ◆ Zusammenschreibung→R Ich habe noch viel Arbeit, ich muss mich jetzt gleich daranmachen. 我还有许多事情要做, 现在我必须马上动手。siehe daran 【da·ran·sẹt·zen】 darangesetzt> mit OBJ ■ jmd. setzt etw. daran jmd. wagt etw. dafür, dass ... 拿…冒险, 不顾…: Er hat seine Ehe darangesetzt, um seine Karriere voranzubringen. 为了能升迁发迹, 他不顾婚姻。/Sie setzt ihre Gesundheit daran, diese Aufgabe allein zu bewältigen. 她不顾健康独立完成任务。■ jemand setzt alles daran, um. ...: jmd. unternimmt jede mögliche Anstrengung, um das Genannte zu erreichen 为…全力以赴, 使出全身解数 ◆ Zusammenschreibung→R Er hat alles darangesetzt, sie zu überzeugen. 他用尽所有办法来说服她。siehe daran 【da·rauf, da rauf】 Adv. 1. verwendet, um auszudrücken, dass sich etw. (räumlich) auf der Oberfläche von etw. befindet 在上面: Im Zimmer steht ein Tisch, darauf liegen viele Zeitungen. 房间里有一张桌子, 上面放了许多报纸。/Das Papier ist zu dünn. Darauf kann ich nicht schreiben. 这张纸太薄, 我无法在上面写字。2. (≈ danach) verwendet, um auszudrücken, dass etw. (zeitlich) danach folgt 此后, 之后, 然后: gleich darauf folgen 紧接着/am Tag darauf 次日/Zuerst knurrte der Hund, darauf begann er zu bellen. 那只狗起先只是威胁地发出呼噜声, 接着就开始狂吠。3. (≈ hinweisend) verwendet, um einen Bezug herzustellen 对此: Ich weise dich darauf hin, dass ..., 我给你指出…/Darauf allein kommt es an! 关键就在这里!/Wir haben schon lange darauf gewartet. 我们对此期待已久。/Darauf vertraust du? 对此你相信吗?/Darauf gebe ich dir mein Wort! 对此我可以向你承诺! ◆ Getrenntschreibung→R am darauf folgenden Tag 接来的一天/In der Ecke steht ein Stuhl. Du kannst deine Sachen darauf legen. 角落里有一把椅子, 你可以把你的东西放在上面。 【da·rauf·fol·gend】 Adj. so, dass es in einer Reihenfolge an nächster Stelle ist 下一个, 接下来的, 其后的: am darauffolgenden Tag 翌日 【da·rauf·hin, da·rauf·hin】 Adv. 1. im Anschluss an (und als Folge von) etw. 因此, 接着: Das Experiment misslang. Daraufhin versuchte er es noch einmal. 实验失败了, 于是他又试了一次。2. im Hinblick auf etw. 在这一点上, 关于这一点: Wir müssen die Software daraufhin testen, ob sie für unsere Arbeit taugt. 我们必须对这个软件就此做测试, 看它是否适用于我们的工作。 【da·raus, da raus】 Adv. (verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzteils zu vermeiden) aus der genannten Sache 由此, 从中, 用这制成: Sie trug einen Korb. Daraus (≈ aus dem Korb) schaute ein Kätzchen hervor. 她提着一只篮子, 里面有只小猫正往外看。/Ich habe mir Stoff gekauft. Daraus (≈ aus dem Stoff) will ich mir ein Kleid nähen. 我买了一块布料, 准备用来做连衣裙。/Hier ist die Elbe noch ein kleiner Bach. Daraus (≈ aus dem kleinen Bach) wird später ein breiter Strom. 在这里易北河还只是一条小溪, 但它到了后面就变成一条大河了。/Daraus wird nichts! 这不会成功!(这不行!)/Daraus mache ich mir nichts. 对此我一点也不感兴趣。 【dar·ben】 ohne OBJ ■ jmd. darbt (geh.) Not leiden 受穷, 忍饥挨饿: Der König lebte in Saus und Braus, aber sein Volk musste darben. 国王过着花天酒地的生活, 而他的人民却不得不忍饥挨饿。 【dar·bie·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. bietet etw. dar 1. (≈ vorführen) vor Zuschauern aufführen 演出, 表演, 表现: Kunststücke /ein Theaterstück darbieten 表演特技/演出戏剧 2. in einer bestimmten Weise vermitteln oder vortragen 朗诵: den Lehrstoff interessant darbieten 有声有色地朗诵教材/Die Sendung will Nachrichten unterhaltsam darbieten. 电(视)台想用轻松愉快的方式播出新闻。3. (≈ kredenzen) Speisen und Getränke (in edlem Rahmen) anbieten (因特别的缘由) 呈献, 款待, 提供 (食品与饮料): Im Anschluss an die Vernissage wurden den Gästen feine Spezialitäten dargeboten. 美术展览会开幕后, 向客人们呈献了精美的地方风味的食品。II. mit SICH ■ etw. bietet sich dar 1. sichtbar werden 呈现出: Es bot sich ihnen eine herrliche Aussicht dar. 他们的前景一片光明。2. sich anbieten 出现, 发生: eine sich darbietende Gelegenheit zur Flucht nutzen 利用出现的时机逃跑 D 【Dar·bie·tung】 die <-, -en > (≈ Vorführung) das Darbieten 表演, 演出, 节目: künstlerische /musikalische /tänzerische Darbietungen 艺术/音乐/舞蹈节目 【dar·brin·gen】 < bringst dar, brachte dar, hat dargebracht> mit OBJ ■ jmd. bringt etw. dar (geh.) 1. REL. etw. als Opfer bringen 献祭 2. geben 赠送: Glückwünsche darbringen 致以祝贺 【da·rein, da rein】 Adv. 1. (räumlich) da hinein 入内, (放) 进去: Sie nahm einen Korb und setzte das Kätzchen darein. 她拿了一个篮子, 然后把那只小猫放了进去。2. (verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzglieds zu vermeiden) in die genannte Sache hinein 处于…之中: Ich kenne die Situation, ich kann mich gut darein (≈ in die Situation) versetzen. 我了解情况, 我完全能感同身受 (当时的情形)。◆ Getrenntschreibung→R Er gab ihr ein Mikrofon und ließ sie darein reden. 他递给她一个麦克风, 让她讲话。/Das Abteil ist noch frei, wir können uns darein setzen. 那个隔间还空着, 我们可以坐到里面去。 【da·rein·fü·gen】 mit SICH ■ jmd. fügt sich (in etw.) darein sich fügen, an etw. anpassen 顺从, 服从, 适应: Ihre Lebensumstände änderten sich, sie konnte sich aber gut dareinfügen. 她的生活环境改变了, 但她能很好地适应。 【da·rein·re·den】 ohne OBJ ■ jmd. redet (jmdm.) darein (umg.) sich einmischen 插手, 介入, 干涉: Es nützt nichts, wenn du ihm ständig dareinredest. 你老是不停地干涉他是没用的。◆ Zusammenschreibung → R Lass dir doch nicht immer von anderen dareinreden! 你不要总是让别人插手你的事! siehe darein 【da·rein·sẹt·zen】 mit OBJ ■ jmd. setzt etw. darein (geh. ≈ daransetzen) einsetzen, dafür aufbieten (将…) 投入: Sie hat viel Mühe dareingesetzt, den Titel zu gewinnen. 为了得到这个头衔她付出了很多努力。◆ Zusammenschreibung → R Wir müssen alles dareinsetzen, nicht zu verlieren. 我们必须全力以赴, 决不服输。siehe darein 【da·rin, da rin】 Adv. 1. (verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzglieds zu vermeiden) (räumlich) in der genanten Sache 在里面, 在其中: Dort steht eine Tasse. Darin (≈ in der Tasse) ist Milch. 那里有一个杯子, 里面装着牛奶。/Der Boden war aufgeweicht. Das Auto blieb darin (≈ im Boden) stecken. 地面被泡软了。车子陷在里面了。/Der Kinderwagen ist <318> groß. Die Kinder können zu zweit darin (≈ in dem Kinderwagen) sitzen. 这个婴儿车很大, 可以坐两个孩子。2. (in Bezug auf dieses) hierin 在这方面, 在这点上: Darin ist sie ihm weit überlegen. 在这方面她比他强多了。/Darin kann ich dir nicht zustimmen. 在这点上我不能同意你的意见。/Wir sind uns einig darin, dass ... 在这点上我们大家一致认为… ◆ Getrenntschreibung→R Das Schloss ist kaputt. Der Schlüssel ist darin stecken geblieben. 这把锁坏了, 钥匙被卡在里面了。/Der Stuhl ist unbequem, kannst du etwa gut darin sitzen? 这把椅子不是很舒适, 你还能坐好吗? 【dar·le·gen】 mit OBJ ■ jmd. legt (jmdm.) etw. dar ausführlich erläutern und erklären 解释, 阐述: jemandem seine Gründe ausführlich darlegen 向某人详细地解释他的理由 【Dar·leh(e)n】 das <-s, -> (BANKW.: ≈ Kredit) eine Geldsumme, die eine Bank einem Kunden für eine bestimmte Zeit leiht 贷款, 借款: ein Darlehen aufnehmen/beantragen/bewilligen/gewähren/tilgen/zurückzahlen 借到/申请/批准/同意/清偿/偿还一笔贷款/der Bereitstellungszins /der Effektivzins/die Laufzeit/der Nominalzins/der Tilgungsplan eines Darlehens 一笔贷款的预付利息/实际利息/期限/名义利息/偿还计划/den Hausbau/den Immobilienerwerb/den Wohnungskauf mit einem Darlehen finanzieren 以贷款的方式建房/购置地产/买房 ◆ -santrag 贷款申请/-sbetrag 贷款金额/-sgeber 贷方/-snehmer 借方/-svertrag 贷款合同/-szins 贷款利息 【Dar-le-hens·kas·se】 die <-, -n > BANKW. eine Kreditanstalt, die Darlehen gewährt 小额贷款处 【Darm】 der <-(e)s, Därme> 1. ANAT. beim Menschen und vielen Tieren das Verdauungsorgan, das die Gestalt eines sehr langen, in sehr viele Falten und Windungen gelegten Schlauches hat und dessen Aufgabe es ist, die im Magen vorverdaute Nahrung weiter zu verdauen und deren unverdauliche Bestandteile auszuscheiden 肠道, 肠子: den Darm entleeren 排便/eine Entzündung/Reizung des Darms 肠炎 ◆ -ausgang 肛门/-entzündung 肠炎/-erkrankung 肠病/Dick- 大肠/Dünn- 小肠/Mast- 直肠 2. Wursthaut aus tierischem Darm¹ 肠衣 ◆ Kunst- (制香肠用的) 人造肠衣/Natur- (制香肠用的) 天然肠衣 【Darm·blu·tung】 die <-, -en > MED. Blutung, die vom Darm¹ ausgeht 肠出血 【Darm-bruch】 der <-s, Darmbrüche > (MED.: ≈ Darmperforation, Darmdurchbruch) Durchbruch des Darms¹ in die Bauchhöhle 肠穿孔 【Darm·flo·ra】 die <-> (kein Plur.) MED. die im Darm¹ lebenden Bakterien 肠菌丛, 肠菌群 【Darm·ge·schwür】 das <-s, -e > MED. Geschwür im Bereich des Darms¹ 肠溃疡 【Darm-in-fek·ti·on】 die <-, -en > MED. Infektion des Darms¹ 肠道感染 【Darm-ka·tarrh】 der <-s, -e > MED. vorübergehende Störung der Magen-Darm-Tätigkeit mit Durchfall 肠卡他, 肠炎 【Darm·krebs】 der < -es > (kein Plur.) MED. Krebserkrankung des Darms¹ 肠癌 【Darm·sai·te】 die <-, -n> aus Darm² hergestellte Saite für Streich- und Zupfinstrumente 羊肠(制作的) 琴弦 【Darm·schlin·ge】 die <-, -n> ANAT. einzelne Windung des Darms¹ 肠袢 【Darm·ver·schluss】 der <-es, Darmverschlüsse > (MED.: ≈ Ileus) lebensgefährlicher Verschluss in einem Teil des Darms¹ 肠梗阻 【Darm·zọt·te】 die <-, -n > (meist Plur.) ANAT. kleine Erhebung auf den Falten der Schleimhaut des Dünndarms 肠绒毛 【dar·nie·der·lie·gen】 < liegst darnieder, lag darnieder, hat darnieder gelegen > ohne OBJ ■ jmd. liegt darnieder (veralt.) siehe daniederliegen 【dar·rei·chen】 < reichst dar, reichte dar, hat dargereicht > mit OBJ ■ jmd. reicht jmdm. etw. dar (geh.) 1. (≈ anbieten) 提供, 给予: den Gästen Speisen und Getränke darreichen 端给客人食物和饮料 2. (≈ überreichen) ein Geschenk darreichen 赠予礼物 【dar·stel·len】 mit OBJ ■ jmd. stellt etw./jmdn. irgendwie dar 1. jmdn. oder etw. in einer bestimmten Weise beschreiben 描写, 描述, 表现: etw. detailliert/einseitig/genau/mündlich/richtig/schriftlich/unvollständig darstellen 详细地/片面地/仔细地/口头地/正确地/书面地/不全面地描述某事/Das hat der Zeuge X aber ganz anders dargestellt. 证人X描述的可是完全不同。2. ■ jmd. stellt jmdn. irgendwie dar THEAT. eine Rolle spielen 扮演, 演出: Faust wird von einem Gastschauspieler dargestellt. 浮士德由一个特邀演员扮演。■ die darstellende Kunst: Schauspielerei oder Tanzkunst 表演艺术 (戏剧、电影、舞蹈等) ➤ darstellerisch 3. ■ etw. stellt jmdn./etw. dar (≈ zeigen, wiedergeben) eine Darstellung von jmdm. oder etw. sein 表示, 展示: Das Bild stellt Christus mit seinen Jüngern dar. 这幅画表现了耶稣基督和他的信徒们。/Was soll das Bild darstellen? 这幅画要表达的是什么?/Wasser ist auf der Karte blau dargestellt. 水域在地图上用蓝色表示。4. ■ etw. stellt (für jmdn./etw.) etw. dar (≈ bedeuten) (对某人/某物) 意味着, 相当于, 就是: Der Wiederaufbau des zerstörten Landes stellte eine enorme Leistung dar. 重建被毁的国家体现了巨大的成就。/Seine Krankheit stellt für die Familie ein großes Problem dar. 他的疾病对这个家庭来说构成了一个大问题。 【Dar·stel·ler, Dar·stel·le·rin】 der <-s, -> jmd., der (z.B. als Schauspieler oder Opernsänger) auf der Bühne eine bestimmte Rolle verkörpert 演员: Der Darsteller des Faust konnte in dieser Rolle nur wenig überzeugen. 浮士德的扮演者不是很能使人折服。◆ Charakter- 性格演员/Laien- 业余演员 【Dar·stel·lung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) das Darstellen 描写, 描绘 2. etw., womit etw. dargestellt wird 描述, 阐述, 表现, 表达: eine ausführliche /schriftliche /wissenschaftliche Darstellung 一个详细的/书面的/科学的表述/Deiner Darstellung muss ich entschieden widersprechen. 我坚决反对你的陈述。/Ich kann mich der Darstellung meines Kollegen nur anschließen. 我只能同意我同事的说法。 【Dar·stel·lungs·wei·se】 die <-, -n > die Art und Weise, wie etw. dargestellt wird 表现方式, 表达方式: eine abstrakte /anschauliche /drastische /plastische Darstellungsweise 一个抽象的/形象的/明确的/形象化的表达方式 【Darts】 das [daːts] <-> (kein Plur.) ein Spiel, bei dem kleine Pfeile auf eine Scheibe geworfen werden 飞镖: Darts spielen 掷飞镖 【Dart·schei·be】 die [ˈdaːt...] <-, -n> die Scheibe, auf <319> die beim Dartspiel mit Pfeilen geworfen wird 飞镖盘, 飞镖靶 【Dart·spiel】 das [ˈdaːt ...] <-(e)s, -e> siehe Darts 【dar·über, dar·über】 Adv. 1. (↔ darunter) (verwendet, um auszudrücken, dass sich etw. räumlich oberhalb von etw. befindet) 在…上方: An der Wand steht ein Regal. Darüber hängt ein Bild. 靠墙的地方有一个书架, 上方挂着一幅画。/Die Adresse ist falsch. Kannst du die richtige darüber schreiben? 这个地址是错的, 你能写上正确的吗?/mit der Hand darüber fahren 用手在上面摸 2. (≈ mehr) (verwendet, um auszudrücken, dass etw. größer als eine bestimmte Menge oder ein bestimmtes Maß ist) 超出: Er ist 40 Jahre oder darüber. 他四十岁了或四十出头。/alle, die 2.000 Euro verdienen und darüber 所有挣两千欧元和两千欧元以上的人/Temperaturen von 30 Grad und darüber 30 度和 30 度以上的温度 3. (verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzglieds zu vermeiden) über die genannte Sache (指所说的事) 对此, 关于这个, 在这方面: Wir haben den Bericht im Fernsehen gesehen und uns dann darüber (≈ über den Bericht) unterhalten. 我们在电视上看了这个报道, 之后就此聊过。/Physik studiert haben und viel darüber (≈ über Physik) wissen 学过物理, 知道很多相关的知识 4. verwendet, um auszudrücken, dass viel Zeit vergangen ist 在这期间, 当时: Sie redeten lange, und darüber ging der ganze Tag hin. 他们谈了很久, 整整一天就这样过去了。/Er wollte das Buch noch zuende schreiben, aber er ist darüber gestorben. 他想把这本书写完, 但他却在这期间去世了。■ darüber stehen: von etw. nicht berührt werden (对此) 不计较, 不在乎(这个): Der Vorwurf trifft mich nicht, weil ich darüber stehe. 这个指责根本伤害不了我, 因为我不在乎这个。■ sich darüber machen (umg.) etw. beginnen 干起来, 动手干: Ich habe noch viel Arbeit, ich werde mich gleich darüber machen. 我还有很多事要做, 我必须马上动手干。■ darüber hinaus: außerdem 此外: Darüber hinaus hat sie uns noch belogen! 此外她还骗了我们大家! ◆ Getrenntschreibung→R mit einem Tuch darüber fahren 用毛巾抹/sich mit Eifer darüber machen 以极大的热情开始干/Wenn man darüber steht, erträgt man auch falsche Unterstellungen. 如果(一个人)能毫不计较的话,(那么) 他连颠倒黑白的毁谤也能忍受。siehe drüberfahren /drübermachen/drüberstehen 【da·r·über·ma·chen】 < machst darüber, machte darüber, hat darübergemacht > ohne OBJ ■ jmd. macht sich über etw. Akk. darüber (≈ drübermachen) sofort und eifrig mit einer Arbeit beginnen 干起来, 动手干: Die Hausaufgaben sind immer noch nicht gemacht, sie soll sich sofort darübermachen. 家庭作业一直还没做, 她必须马上动手做。 【da·rum, da rum】 Adv. 1. (≈ herum) (verwendet, um auszudrücken, dass etw. eine Sache räumlich umschließt) 在这周围: darum herum gehen 在这周围走来走去/einen Kreis darum (herum) ziehen 在这周围兜圈子/Hier ist das Geschenk - ich wickle noch ein Geschenkpapier darum. 这是礼物——我再用包装纸把它包一下。/Hinter dem Haus ist eine Wiese. Darum (herum) ist eine Hecke gepflanzt. 这幢房子后面是一个草坪, 周围种着灌木丛。2. (verwendet, um die Wiederholung eines bereits genannten Substantivs oder Satzglieds zu vermeiden) um die genannte Sache (指所说的事) 为此, 对此: Er hat den Hund angeschafft, aber wollte sich dann nicht darum (≈ um den Hund) kümmern. 他买了一条狗, 但又不愿意照顾它。/sich darum drücken, etw. zu tun 逃避做某事/nicht darum herumkommen, etw. zu tun 不能回避做某事/Uns geht es darum, Klarheit zu schaffen. 我们是想把事情弄清楚。/Wir kämpfen darum, dass ... 我们是为了…而斗争。3. (≈ deshalb) aus diesem Grund 因此, 所以: Sie ist meine Freundin, darum hilft sie mir. 她是我朋友, 所以她帮助我。/Ich habe darum widersprochen, weil ich deine Meinung nicht teile. 我反对是因为我不同意你的意见。/Er hat seine Schwächen, darum kann man ihn aber nicht ganz verurteilen. 他有他的弱点, 因此人们不能完全谴责他。◆ Getrenntschreibung → R Ich bin nur darum gekommen, weil ich den Vortrag hören wollte. 我来只是因为想听这个报告。/Wir haben darum gestanden, weil keine Plätze mehr frei waren. 我们站着是因为没有空位了。 【da·rum·bin·den】 < bindest darum, band darum, hat darumgebunden> mit OBJ ■ jmd. bindet etw. um etw. darum (≈ drumbinden) um etw. binden 扎, 捆, 缚: Dein Rock ist sehr schön, du solltest aber noch einen Gürtel darumbinden. 你的短裙很漂亮, 但你应该再系一根腰带。 【da·rum·kom·men】 ohne OBJ ■ jmd. kommt (um etw. Akk.) darum 1. (geh.) etw. verlieren 失去: Sie hatte sich auf die Reise gefreut. Durch ihre Krankheit ist sie darumgekommen. 她曾很高兴地期盼着旅行, 但因为生病她没去成。2. etw. vermeiden können 避免, 回避: Heute haben wir einen Aufsatz geschrieben. Weil er krank war, ist Paul darumgekommen. 我们今天写了一篇作文, 保罗因为生病逃过去了。◆ Zusammenschreibung → R Du musst dich bei ihr entschuldigen, du wirst wohl nicht darumkommen. 你必须请求她的原谅, 这个你不能回避。siehe darum D 【da-rum·le·gen】 < legst darum, legte darum, hat darumgelegt> mit OBJ ■ jmd. legt etw. um etw./jmdn. herum (≈ drumlegen) 包, 裹: Der Blumentopf sieht nicht besonders gut aus, ich würde eine Papiermanschette darumlegen. 这个花盆看起来不是特别好看, 我会用一个纸套把它套起来。 【da·rum·ste·hen】 ohne OBJ ■ Leute stehen (irgendwo) darum um etw. herum stehen 站在周围: Ein Clown zeigte seine Kunststücke auf dem Markt, während die Menge staunend darumstand. 一个小丑在市场上表演技艺, 许多人惊奇地站在那里围观。◆ Zusammenschreibung→R Dort ist wahrscheinlich ein Unfall passiert, wegen der vielen Leute, die darumstehen. 那里肯定是出什么事了, 因为有很多人围在那儿。siehe darum 【da·run·ter, da·run·ter】 Adv. 1. (verwendet, um auszudrücken, dass sich etw. räumlich unterhalb von etw. befindet) unter diesem 在这下面: Dort liegt meine Tasche, mein Schlüssel wird wohl darunter liegen. 我的包在那儿, 钥匙可能就放在那下面。/Dort ist ein Regendach, wir können uns darunter stellen. 那里有个雨篷, 我们可以站在那下面 (避雨)。2. (verwendet, um auszudrücken, dass etw. kleiner als eine bestimmte Menge oder ein bestimmtes Maß ist) weniger 低于(此), 少于(此): Er ist 18 Jahre oder darunter. 他18岁, 或许还不满18岁。/alle, die 1.000 Euro verdienen und darunter 所有挣一千欧元和一 <320> 千欧元以下的人/Temperaturen von -20 Grad und darunter 零下20度及其以下的温度/Unsere Schätzungen haben darunter gelegen. 我们的估价低于此。3. (≈ dabei, dazwischen) (verwendet, um auszudrücken, dass etw. Teil von einer Gesamtheit ist) 其中: Bei so vielen Äpfeln werden wohl auch ein paar schlechte darunter sein. 这么多苹果, 里面总有坏的。/Es gibt Gesetze dafür, aber dieses Vergehen wird wohl nicht darunter fallen. 对此有法律, 但可能不适用于这一违法行为。4. (verwendet, um einen Bezug auszudrücken) 对此, 为此: Was verstehst du darunter? 你对此怎么理解?/Darunter kann ich mir nichts vorstellen. 对此我无法想像。◆ Getrenntschreibung → R darunter gelegene Werte 在此以下的数值/darunter fallende Regelungen 适用的规章制度/darunter liegende Ortschaften 下面的村镇 siehe drunterstellen 【da·run·ter·lie·gend】 Adj. so, dass etw. (räumlich) unter etw. anderem liegt (放) 在下面的: Das darunterliegende Buch ist das richtige. 就是那本放在下面的书。 【Dar·wi·nis·mus】 der <-> (kein Plur.) die Lehre von der stammesgeschichtlichen Entwicklung der Lebewesen durch Auslese (begründet durch Charles Darwin (1809–1882)) 达尔文主义, 进化论 ➤ darwinistisch 【das】 I. Art. Nom. und Akk. von „das“: Das Kind schläft. 小孩儿在睡觉。/Sie bereitet das Essen. 她在准备饭菜。II. Pron. 1. Nom. und Akk. von „das“ 代词 das 的第一格和第四格: das Kind, das dort schläft 那个在那儿睡觉的孩子/Ich meine das Haus, das dort gebaut wird. 我指的是正在修建的那栋房子。2. (als Demonstrativpronomen) 指示代词: Ich will das Kleid, nicht das andere. 我想要的是这件连衣裙, 不是另外那件。3. (mit Relativpronomen oder Gliedsatz) 用在关系代词或从句前: Wiederhole noch einmal das, was du eben gesagt hast. 把你刚才说的再重复一遍。/Er ist nicht zufrieden? Das war doch klar! 他不满意? 这还不清楚!/Das müssen wir eben einfach ausprobieren. 这个我们就得试一下嘛。◆ Schreibung mit's'→R Das Buch, das er gerade liest. 他正看的那本书。 【Da·sein】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Existenz) das Leben 生活, 存在, 生存: ein kümmerliches Dasein fristen 勉强维持着贫穷的生活/der tägliche Kampf ums Dasein 每天为了生存而拼搏 ◆ Erden- 地(球)上的生命/Sklaven- 奴隶生活 【da·sein】 ohne OBJ ■ jmd./etw. ist da 1. vorhanden sein 有, 存在: Es müssten noch zwei Kilo Reis in der Küche sein. 厨房应该还有两公斤大米。2. wirklich sein 成真: Lange hatte sie darauf gewartet, und jetzt war die Situation da. 她已经期待很久了, 现在情况是真的了。3. anwesend sein 到场: Gestern war er noch da, heute ist er schon in Italien. 他昨天还在这儿, 今天就已在意大利了。4. leben 活着: Es sind nicht mehr viele Verwandte da, die sie besuchen könnten.他们可以探望的还健在的亲戚已经不多了。 【da·selbst】 Adv. (geh. veralt.) an diesem Ort, an dieser Stelle 那里, 就在那儿 【da·sịt·zen】 ohne OBJ ■ jmd. sitzt da an einem Platz sitzen (und nichts tun) 坐在那儿, 闲坐: Wir können doch nicht einfach so dasitzen und nichts tun! 我们不能只是干坐着, 什么也不做! ◆ Zusammenschreibung→R Wir haben/sind stundenlang dagesessen und haben gewartet. 我们已经坐着等了几个小时了。siehe da 【das·je·ni·ge】 siehe derjenige 【dass】 Konj. 1. verwendet, um einen Nebensatz einzuleiten, der direktes Objekt des Hauptsatzes ist: Ich bin dagegen, dass wir jetzt gehen. 我反对我们现在就走。/Du sollst wissen, dass dich alle hier gern mögen. 你应该知道这里所有的人都喜欢你。2. verwendet, um einen Nebensatz einzuleiten, der Subjekt des Hauptsatzes ist: Dass du überhaupt nichts erwähnt hast, ärgert mich besonders. 你什么都没提, 这尤其让我生气。/Dass du den Termin vergessen hast, ist gar nicht weiter schlimm. 你忘记约好的时间, 这其实并不是很糟。3. verwendet, um einen Nebensatz einzuleiten, der eine Folge der im Hauptsatz gemachten Aussage bezeichnet: Er war so müde, dass er sofort einschlief. 他累得很快就睡着了。4. ■ Dass (bloß) nichts/keiner/niemand ... an der Spitze von Sätzen mit einer Negation verwendet, um die Aussage zu verstärken: Dass bloß nichts verloren geht! 可别丢什么东西!/Dass mir bloß keiner mit Vorwürfen kommt! 可别有谁来责怪我! ◆ Schreibung mit 'ss' → R Ich glaube nicht, dass er lügt. 我不相信他撒谎。 ◆ Getrenntschreibung→R Wir teilen den Kuchen so, dass jeder etw. bekommt. 我们把蛋糕分得让每个人都能得到一些。siehe sodass 【das·sel·be】 Pron. verwendet, um auszudrücken, dass etw. mit etw. identisch ist (指示代词) 同一个的: Das ist genau dasselbe. 就是这个。/Wir wohnen in demselben Hotel wie im vergangenen Jahr. 我们住在去年住过的同一家宾馆。 【da·ste·hen】 ohne OBJ ■ jmd. steht da 1. an einem Platz stehen 站着: Er stand da und wartete auf den Bus. 他站在那儿等公共汽车。2. leben 生活: Sie steht ohne Angehörige da. 她过着形单影只的生活。/Er steht mittellos da. 他如今过着贫困的生活。3. vor anderen Geltung haben 情况是, 境况是: Wie stehe ich denn vor den Leuten da, wenn ... 如果…, 我在别人面前可怎么办呢! 【Date】 das [deɪt] <-s, -s> Verabredung 约会, 约定: Ich habe heute Abend ein Date (mit jemandem). 我今晚(和某人) 有约会。 【Da·tei】 die <-, -en > EDV auf einem Datenträger unter einem Namen gespeicherte, abrufbare Informationen, die eine Einheit bilden (电脑程序中的) 文件: eine Datei abspeichern /anlegen /kopieren /löschen /öffnen /schließen /verschieben 储存/编制/复制/删除/打开/关闭/移动文件 ◆ -anfang 文件开头/-ende 文件结尾/-größe 文件大小/-name 文件名/Grafik- 图表文件/Text- 文本文件 【Da·tei·ma·na·ger】 der <-s, -> EDV ein Programm zur Verwaltung von Anwendungen und Dateien 文件管理 【Da·ten】 Plur. 1. Plur. von „Datum“ Datum 的复数 2. (gemessene) Werte 数目, 数字, 值: Die Daten der verschiedenen Messstationen werden in einer Zentrale gesammelt und ausgewertet. 不同测量站的数字都被中心收集起来并进行筛选利用。3. EDV jede Art von Information, die ein Computer verarbeitet 数据, 信息资料: Daten in einen Rechner eingeben 将数据输入计算机/Daten abrufen /kopieren /löschen /sichern /speichern /verarbeiten 调用/复制/删除/保护/存储/处理数据 ◆ Personal- 人事资料 4. technische Angaben zu einem Gerät 器械的技术数据: die technischen Daten des neuen Modells 新模型的技术数据 ◆ Getrenntschreibung→R Daten verarbeitende Maschinen 处理数据的机器 【Da·ten·aus·tausch】 der <-(e)s, -e> EDV Austausch <321> von gesammelten Informationen 数据交换, 信息资料互换: Datenaustausch zwischen Rechnern, die miteinander vernetzt sind 联网计算机之间的数据交换 【Da·ten·bank】 die <-, -en > EDV eine große Menge von Daten, die in einem Computer nach bestimmten Kriterien organisiert sind und komplexe Abfragen zulassen 数据库: in verschiedenen Datenbanken recherchieren 在不同的数据库搜寻 【Da·ten·ba·sis】 die <-, Datenbasen > EDV Sammlung von Rohdaten zum Aufbau einer Datenbank 原始数据的收集 【Da·ten·be·stand】 der <-(e)s, Datenbestände> EDV die vorhandenen Daten 现有数据, 现有资料: Ein Virus hat den gesamten Datenbestand vernichtet. 病毒将整个现有数据全破坏了。/den Datenbestand konvertieren 转换现有数据 【Da·ten·er·fas·sung】 die <-, -en > EDV die Eingabe oder das Einlesen von Daten auf einen Datenträger 数据输入, 数据录入: Datenerfassung mittels Scanner/Tastatur 用扫描仪/键盘输入数据 【Da·ten·fern·über·tra·gung】 die <-, -en > (EDV: abgekürzt „DFÜ“) Art der Datenübertragung, bei der mehrere Rechner über ein Datenübertragungsnetz miteinander verbunden sind 数据远程传送 【Da·ten·klau】 der <-s> (kein Plur.) (umg.) der Diebstahl von Daten 窃取数据 【Da·ten·satz】 der <-es, Datensätze > EDV eine Gruppe von Daten in einer Datei, die in bestimmter Hinsicht zusammengehören (计算机程序) 语句 【Da·ten·schutz】 der <-es> (kein Plur.) EDV Maßnahmen zum Schutz von Personen bei der Verarbeitung ihrer Daten 数据保护: Der Datenschutz verbietet die Weitergabe dieser Informationen. 数据保护禁止将信息外传。◆ -gesetz 数据防护法 【Da·ten·schutz·be·auf·trag·te】 der/die <-n, -n> jmd., dessen Beruf es ist, die Einhaltung des Datenschutzes zu überwachen 数据保护员 【Da·ten·si·che·rung】 die <-> (kein Plur.) EDV die Sicherung von gespeicherten Daten vor Verlust 数据 (丢失) 保护 【Da·ten·trä·ger】 der <-s, -> EDV etw., auf dem Daten gespeichert werden können 数据储存设备: Disketten oder Magnetbänder dienen als Datenträger. 把软盘或磁带作为数据储存设备。 【Da·ten·ty·pist, Da·ten·ty·pis·tin】 der <-en, -en> (≈ Datenerfasser) jmd., der beruflich Daten über eine Tastatur in einen Rechner eingibt 数据录入员 【Da·ten·über·tra·gung】 die <-, -en > EDV die Übertragung von gespeicherten Daten zwischen verschiedenen Rechnern 数据传送 【Da·ten·über·tra·gungs·ra·te】 die <-, -n > EDV Menge an übertragenen Daten in einer bestimmten Zeit 数据传送率 【Da·ten·ver·ar·bei·tung】 die <-> (kein Plur.) EDV die maschinelle Verarbeitung von Informationen mit Computern 数据信息处理 【Da·ten·ver·schlüs·se·lung】 die <-, -en > (EDV: = Datenchiffrierung) der Vorgang, dass Daten (zum Verhindern von Missbrauch durch Unbefugte) durch eine bestimmte Technik in eine Form gebracht werden, die nicht lesbar oder verstehbar ist, wenn man die benutzte Technik nicht kennt 数据加密 【da·tie·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. datiert etw. 1. mit einem Datum versehen 注明…的日期: einen Brief datieren 注明一封信的日期 2. ein Entstehungsdatum bestimmen 确定…的产生日期: einen Fund auf das 12. Jahrhundert datieren 确定一出土文物的年代为12世纪 II. ohne OBJ ■ etw. datiert aus einer Zeit stammen 出自(某个年代): Dieser Fund datiert aus dem frühen Mittelalter. 这个出土文物是中世纪早期的。 【Da·tie·rung】 die <-, -en> das Datieren 注明日期 【Da·tiv】 der <-s, -e> SPRACHWISS. Wemfall, 3. Fall 第三格, 与格: In dem Satz „Hans schenkt seiner Schwester ein Buch“ steht das Wort „Schwester“ im Dativ. 在“汉斯送给他的姐姐 (或妹妹) 一本书”这个句子里,“姐姐(或妹妹)”一词是第三格。 D 【da·to】 Adv. (umg.) bis heute, bisher 至今, 直到现在: Bis dato habe ich noch keine Antwort auf meine Bewerbung erhalten. 迄今我仍未收到求职信的回音。 【Dạt·scha/Dạt·sche】 die <-, -s/Datschen > kleines Wochenendhaus 小型乡间周末别墅 【Dạt·tel】 die <-, -n > die dunkelbraune Frucht der Dattelpalme 枣 【Dạt·tel·pal·me】 die <-, -n> BOT. (sub) tropischer, süße Früchte tragender, hoher Baum 海枣树 【Da·tum】 das <-s, Daten> 1. Zeitangabe eines bestimmten Tages (nach dem Kalender) 日期, 年月日: Das heutige Datum ist der 1. April 2018. 今天是2018年4月1日。◆ Bestell- 预定日期/Eingangs- 收件日期/Geburts- 出生日期 2. Zeitpunkt 时刻: ein historisches Datum 一个历史时刻/ein Bild jüngeren Datums 一幅近期的画 【Da·tums·an·ga·be】 die <-, -n> Angabe des Datums 注明日期: ein Schreiben ohne Datumsangabe 没有标明日期的书信 【Da·tum(s)·stem·pel】 der <-s, -> einstellbarer Stempel zum Aufdrucken des (aktuellen) Datums (信件上的) 日期印记, 日戳 【Dau·be】 die <-, -n> 1. Seitenteil eines Holzfasses (箍桶用的) 桶板 2. Zielstück beim Eisschießen 冰上滑盘 【Dau·er】 die <-> (kein Plur.) die Zeit, die etw. benötigt 期限, (时间的) 持续, 时间 (的长短): die Dauer der Ausbildung 培训的期限/für die gesamte Dauer ihres Aufenthalts 她整个逗留期间 ■ auf (die) Dauer: für unbegrenzte Zeit 长时间地, 持续下去地, 长此下去: Der Lärm ist auf die Dauer unerträglich. 这种噪音长此以往实在让人难以忍受。/von Dauer sein: so, dass etw. längere Zeit besteht 长久不变, 持久: Ihr Fleiß war leider nicht von Dauer. 她的勤奋可惜没能持久。◆ Aufenthalts- 逗留期限/Gültigkeits- 有效期限/Reise- 旅行期限 【Dau·er·ar·beits·platz】 der <-es, Dauerarbeitsplätze> unbefristeter Arbeitsplatz 长期职位 【Dau·er·auf·trag】 der < -(e)s, Daueraufträge > BANKW. ein Auftrag, den jmd. einer Bank gibt, damit sie regelmäßig - z. B. immer am ersten Tag eines Monats - einen bestimmten Geldbetrag auf das Konto einer anderen Person überweist 长期划汇委托 (如在每月首日将一笔款项汇到另外一个人的账户上) 【Dau·er·bren·ner】 der <-s, -> (umg.) eine Sache oder ein Thema, das lange Zeit öffentliches Interesse erregt 热门话题: Der Betrugsskandal entwickelte sich zum Dauerbrenner in den Medien. 那桩诈骗丑闻渐渐成为媒体持续的热门话题。 <322> 【Dau·er·frost】 der <-s, Dauerfröste > permanent anhaltender Frost 长年冰冻: In Sibirien und Alaska gibt es große Gebiete mit Dauerfrost. 在西伯利亚和阿拉斯加有大片长期冰冻的地区。◆ -boden 永冻土 【dau·er·haft】 Adj. 1. (≈ beständig) einen langen Zeitraum anhaltend 耐久的, 经久不变的, 耐用的: eine dauerhafte Beziehung 经久不变的关系 2. widerstandsfähig 有抵抗能力的, 经得起考验的: ein dauerhaftes Material 耐用的材料 ➤ Dauerhaftigkeit 【Dau·er·lauf】 der <-(e)s, Dauerläufe > SPORT längerer Lauf mit gleichmäßiger Geschwindigkeit 长跑: Sie macht jeden Morgen einen Dauerlauf im Park. 她每天早上都在公园长跑。/Statt „Jogging“ sagte man früher Dauerlauf. 以前叫长跑, 而不是“慢跑”。 【Dau·er·mie·ter, Dau·er·mie·te·rin】 der <-s, -> ein Mieter, der eine Wohnung über einen längeren Zeitraum bewohnt 长期房客, 长期租用人 【dau·ern¹】 ohne OBJ ■ etw. dauert 1. (≈ sich hinziehen) sich über eine bestimmte Zeit erstrecken 持续, 延续 (指时间): Die Versammlung dauert lange/bis zum Abend/zwei Stunden. 集会持续了很长时间/到晚上/两个小时。/Das dauert aber wieder! 又是这么长时间!/Wie lange dauert das denn noch? 还要持续多久?/Dauert es noch lange? 还会持续很长时间吗? 2. (geh.) Bestand haben 持久不变, 继续下去: Ihre Freundschaft wird dauern. 他们的友谊将会长存。➤ andauern 【dau·ern²】 mit OBJ ■ jmd./etw. dauert jmdn. (geh. ≈ leid tun) Mitleid erregen 使怜悯, 使同情: Die armen Kinder dauerten ihn. 他对那些贫穷的孩子怀有同情心。 【dau·ernd】 Adj. 1. (≈ beständig) so, dass es fortwährend und regelmäßig ist 持久的, 持续的, 不断的: Ihr dauerndes Gerede störte ihn. 她废话连篇使他很烦。/eine dauernde Bedrohung darstellen 一个持久的威胁 2. so, dass es häufig vorkommt und störend ist 不断出现的, 连续不断的: dauernde Belästigungen 不断的纠缠, 烦扰 【Dau·er·obst】 das <-(e)s> (kein Plur.) Obst, das sich lange hält 能保存的水果: Dauerobst im Keller einlagern 把能保存的水果放入地下室 【Dau·er·par·ker, Dau·er·par·ke·rin】 der <-s, -> (↔ Kurzparker) jmd., der sein Fahrzeug über einen längeren Zeitraum am gleichen Ort parkt 长时间停放车辆者 【Dau·er·re·gen】 der <-s> (kein Plur.) (umg.) lang anhaltender Regen 绵绵淫雨 【Dau·er·scha·den】 der <-s, Dauerschäden > MED. dauernder gesundheitlicher Schaden 持久损害: Lärmbelastung kann zu Dauerschäden führen. 噪声可引起持久性损害。 【Dau·er·schlaf】 der <-(e)s> (kein Plur.) MED. künstlich herbeigeführter Schlaf, der viele Tage lang dauern kann (人工) 持续睡眠(疗法) 【Dau·er·stel·lung】 die <-, -en > eine berufliche Anstellung auf lange Zeit 固定职位 【Dau·er-wel·le】 die <-, -n> der Vorgang, dass durch bestimmte chemische Substanzen Haare für eine bestimmte Zeit lockig gemacht werden 烫卷发: sich vom Frisör eine Dauerwelle machen lassen 让理发师烫卷发 【Dau·er·wir·kung】 die <-, -en > lang anhaltende Wirkung 持久作用 【Dau·er·wurst】 die <-, Dauerwürste > lange haltbare, geräucherte Wurst 耐贮熏肠 【Dau·er·zu·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) eine (oft negative) Situation, die dauernd gegeben ist 持续情形, 持久状态: Der Stress ist zum Dauerzustand geworden. 这种紧张状态已经变成一种痼弊了。 【Dau·men】 der <-s, -> der kräftigste Finger der Hand, der zum Körper hin weist 拇指: am Daumen lutschen 吮拇指 ■ jemandem die Daumen drücken/halten (umg.) jmdm. viel Glück wünschen 祝愿某人幸运 ■ über den Daumen gepeilt (umg.) grob geschätzt 作粗略估计: Es werden über den Daumen gepeilt 5.000 Zuschauer gewesen sein. 估计大约有五千观众到场。◆ -nagel 拇指指甲 【dau·men·breit】 Adj. so breit wie ein Daumen 一拇指宽: das Gemüse in daumenbreite Stücke schneiden 把蔬菜切成一拇指宽长短的几段 【Dau·men·re·gis·ter】 das <-s, -> bestimmte Stellen, die in den Buchblock eines Wörterbuchs so eingeschnitten sind, dass man einen bestimmten alphabetischen Abschnitt aufschlägt, wenn man an die entsprechende Stelle greift 拇指索引 【Dau·ne】 die <-, -n> (meist Plur.) Flaumfeder der Gans oder Ente (鸟的) 绒毛, 柔毛, 鸭绒, 鹅绒: ein Kissen mit Daunen füllen 用羽绒填充枕头 ◆ -nbett 羽绒被/-ndecke 羽绒被/-njacke 羽绒夹克衫, 羽绒服 【da·von, da von】 Adv. 1. räumlich von etw. (weg) 从那儿, 离那儿: Dort ist das Rathaus. Ich wohne nicht weit davon. 那里是市政厅, 我就住在离那不远处。/Wir folgten dem Weg. Davon zweigten wieder zwei Wege ab. 我们顺着那条路走, 从那又分出两条岔路。2. aus diesem Grund 由此, 于是: Es hatte geklingelt. Davon war er aufgewacht. 闹钟(或门铃)响了, 于是他就醒了。/Das kommt davon, dass du dich nicht warm angezogen hast. 是因为你穿得不够暖和。3. (in Bezug auf etw.) von diesem 事关…, 出于…: Ich gehe davon aus, dass ... 我从这一前提并发…/Ich habe ihn davon abgehalten, ... 我阻止了他…/Wir haben davon gesprochen, dass wir verreisen wollen. 我们谈到了要去旅游的事。/Das Gegenteil davon ist wahr! 事实恰恰相反! 4. verwendet, um auszudrücken, dass etw. ein Teil von einer Menge ist 其中, 从中: die Hälfte davon 其中的一半/etw. davon essen/wegnehmen 吃掉/拿走其中的一些东西/Wir sind zu fünft in der Mannschaft, drei davon sind Frauen. 我们五人为一个队, 其中三个是女的。5. aus einem Material 由…制成: Ich habe Stoff gekauft. Davon nähe ich mir ein Kleid. 我买了一块布料, 用来做一件连衣裙。■ auf und davon: weg (立刻) 走了, 离开了: Der Vogel ist auf und davon geflogen. 那只鸟飞走了。◆ Getrenntschreibung → R Das ist davon gekommen, dass er so viel raucht. 就是因为他抽烟太多。/Der Stoff ist schön. Ich kann mir eine Bluse davon machen. 这块布料很漂亮, 我可以用它做件衬衣。◆ Getrenntschreibung→R auf und davon laufen/fliegen (立刻) 离开, 飞走 【da·von·blei·ben】 ohne OBJ ■ jmd. bleibt (von etw.) davon sich von etw. fernhalten, nicht berühren 避开, 不接触: Du sollst davonbleiben! 你别碰! 【da·von·flie·gen】 < fliegst davon, flog davon, ist davongeflogen > ohne OBJ ■ ein Tier fliegt davon wegfliegen 飞走: Die Zugvögel sind davongeflogen. 候鸟都 <323> 飞走了。◆ Zusammenschreibung → R Der Vogel ist durch das offene Fenster davongeflogen. 鸟通过开着的窗户飞走了。 【da·von·ge·hen】 < gehst davon, ging davon, ist davongegangen> ohne OBJ ■ jmd. geht davon 1. (≈ weggehen) sich entfernen 走开, 离开: Sie ging ohne ein Wort davon. 她一句话没说就走了。2. (übertr.) sterben 去世: Er ist vor einigen Wochen davongegangen. 他几星期前去世了。 【da·von·kom·men】 ohne OBJ ■ jmd. kommt (mit/vor etw.) davon etw. ohne Schaden überstehen 逃脱危险, 幸免: Wir sind noch einmal davongekommen. 我们又一次幸免于难。/mit dem Schrecken davonkommen 只受了一点虚惊 ■ mit dem Leben davonkommen: sein Leben retten können 得救 ◆ Zusammenschreibung→R mit ein paar blauen Flecken davonkommen 只是受了点儿轻伤 【da·von·lau·fen】 < läufst davon, lief davon, ist davongelaufen> ohne OBJ ■ jmd. läuft (vor jmdm. /etw.) davon vor einer Gefahr oder Bedrohung flüchten 逃脱(危险), 逃避(问题): Du musst dich den Problemen stellen, du kannst nicht immer einfach davonlaufen. 你应该面对这些问题, 不能总是一跑了之。 【da-von-ma-chen】 < machst dich davon, machte sich davon, hat sich davongemacht> mit SICH ■ jmd. macht sich davon (umg.) heimlich weglaufen (偷偷) 跑掉, 溜走: sich ohne Abschied einfach davonmachen 没有告别就溜走了; 不告而别 ◆ Zusammenschreibung→R Er hat sich klammheimlich davongemacht. 他悄悄溜走了。 【da·von·tra·gen】 < trägst davon, trug davon, davongetragen> mit OBJ ■ jmd. trägt etw. davon 1. wegtragen 运走, 背走, 拿走: Die Diebe hatten ihre Beute schon davongetragen. 小偷把他们的赃物转移了。2. (geh.) erleiden 遭受, 得了: bei einem Unfall eine Verletzung davontragen 在一次事故中受伤 3. (geh.) erringen 获得, 赢得: bei einem Wettkampf den Sieg davontragen 在一次比赛中取得胜利 【da·vor, da vor】 Adv. 1. (↔ dahinter) (räumlich) vor etw. 在前面: Dort hinten ist das Rathaus. Davor ist eine Bushaltestelle. 那后面是市政厅, 市政厅前面是个汽车站。/ein Fenster mit Gardinen davor 挂着窗帘的窗户/Das Bild ist nicht zu sehen, weil jemand davor steht. 看不见那幅画, 因为前面站了一个人。/Die Tür ließ sich nicht öffnen, weil jemand einen Sessel davor geschoben hatte. 这扇门打不开, 因为有人用单人沙发抵在背后。2. (zeitlich) vorher 在这以前: Wir müssen morgen eine Entscheidung treffen. Davor sollten wir uns noch einmal beraten. 明天要作出决定, 在这之前我们还要商量一下。/unmittelbar davor stattfinden 在之前刚刚举行 3. (in Bezug auf etw.) vor diesem 对此: Ich habe Angst /Hochachtung davor. 我对此很害怕/充满了敬意。/Er hat mich davor gewarnt. 他就此向我发出过警告。◆ Getrenntschreibung→R eine Gardine davor hängen 挂上窗帘/Seine Augen schmerzten. Deshalb hat er seine Hände davor gehalten. 他的眼睛很疼, 因此他用手捂住眼睛。/Ich kann es nicht sehen, wenn du davor stehst. 如果你站在前面, 那我就看不见了。/Ich bin erst in Hamburg aufgewacht. Die davor liegenden Haltestellen habe ich verschlafen. 我到汉堡站才醒来, 前面几站我都睡过去了。 【da·vor·le·gen】 < legst davor, legte davor, hat davorgelegt> mit OBJ ■ jmd. legt etw. (vor etw.) davor etw. vor etw. legen 把…(平)放在前面: eine Kette davorlegen 将一条链子放在前面 【da·vor·sẹt·zen】 < setzt davor, setzte davor, hat davorgesetzt > mit OBJ ■ jmd. setzt etw./jmdn. vor etw./jmdn. vor etw. setzen (立) 放在前面: Er machte den Fernseher an und setzte das Kind davor. 他把电视打开, 然后让孩子坐在前面。 【da·vor·sịt·zen】 < sitzt davor, saß davor, hat davorgesessen> ohne OBJ ■ jmd. sitzt davor vor etw. sitzen 坐在前面: Ich konnte es nicht sehen, denn jemand saß davor. 我看不见, 因为有人坐在我前面。 【da·vor·ste·hen】 < stehst davor, stand davor, hat davorgestanden> ohne OBJ ■ jmd. steht davor vor etw. stehen 站在前面: Er sah es nicht, obwohl er davorgestanden hat. 尽管他站在面前, 但他还是看不见。 【DAX®】 der [daks] <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Abkürzung von „Deutscher Aktienindex“; eine Maßzahl, die den Durchschnittspreis der dreißig wichtigsten deutschen Aktien angibt 德国DAX指数: Der DAX fällt/steigt. 德国DAX指数下跌了/上升了。 【da·zu, da zu】 Adv. 1. zu diesem Zweck 为此: Was brauche ich dazu? 为此我需要些什么?/Dazu musst du dich aber etw. mehr anstrengen! 为此你必须更加努力。/Du kannst ihn ruhig um Hilfe bitten. Dazu ist er ja da. 你尽管找他帮忙, 他在这儿就是为了这个嘛。2. zusätzlich zu etw. 此外, 同时: Sie sang und tanzte dazu. 她边唱边跳。/Er ist faul und auch noch frech dazu! 他很懒, 而且还很无耻!/Ich nehme einen Kaffee und ein Stück Torte dazu. 我要一杯咖啡, 外加一块蛋糕。3. in Bezug auf etw. 对此: Dazu sage ich nichts. 对此我无话可说。/Er war nicht immer ein guter Redner, jahrelange Übung hat ihn erst dazu gemacht. 他以前并不是出色的演说家, 长年的练习造就了他。■ dazu gehören: notwendig sein 必要的: Er sagte, dass einiges (Wissen) dazu gehört, den Test zu bestehen. 他说, 一些知识对于通过测试是必要的。■ dazu kommen: (zusätzlich) ergänzt oder berücksichtigt werden 而且, 外加, 此外: Sie ist nicht besonders gut in der Schule. Dazu kommt, dass sie lange krank war. 她学习不是特别好, 而且还生了好长时间的病。 ■ (nicht) dazu kommen: (keine) Zeit haben (没) 有时间: Ich bin nicht dazu gekommen, die Vokabeln zu lernen. 我没时间学单词。■ dazu tun: beitragen 做贡献: Was kann ich noch dazu tun? 我还能做什么? ◆ Getrenntschreibung → R Ich glaube, dass viel Ausdauer dazu gehört. 我认为坚持不懈是必要的。/Ich weiß noch nicht, ob ich heute dazu komme, (dich anzurufen). 我不知道我今天是否有时间(给你打电话)。/Wir haben gestern die Fotosynthese behandelt. Wir wollen wiederholen, was wir dazu gelernt haben. 我们昨天讲了光合作用。我们来复习一下我们所学的(东西)。/Das Gerät kostet 3.000 Euro. Dazu kommt noch Mehrwertsteuer. 那个器具要3000欧元, 此外还有增值税。/Sie hat nichts dazu getan, wir haben alles allein gemacht. 她什么也没做, 所有的事都是我们自己做的。 D 【da·zu·ge·hö·ren】 < gehörst dazu, gehörte dazu, hat dazugehört> ohne OBJ ■ jmd. gehört (zu etw. /jmdm.) dazu dabei sein, beteiligt sein 属于此, 是其中的部分: Das gehört mit (zu dem Gerät) dazu. 这个也属于(这个器具)。/Sie wollte auch gern dazugehören. 她也很乐意参加。◆ Zusammenschreibung → R Ich möchte <324> dieses Gerät kaufen. Können Sie mir zeigen, was (an Einzelteilen) dazugehört? 我想买这个仪器, 您可以给我展示一下由哪些 (部件) 组成吗?/Er hat nie zu unserer Klasse richtig dazugehört. 他从来都没有真正属于过我们这个班集体。siehe dazu 【da·zu·ge·sel·len】 < gesellst dich dazu, gesellte sich dazu, hat sich dazugesellt > mit SICH ■ jmd. gesellt sich zu jmdm. dazu zu der genannten Person oder dem genannten Personenkreis gehen und in seiner Gesellschaft bleiben 与某人(或某个群体) 结伴: Da sein Nachbar der einzige war, den er auf der Party kannte, gesellte er sich zu ihm. 他的邻居是聚会上他唯一认识的人, 于是他走过去和他待在一起。 【da-zu·kom·men】 < kommst dazu, kam dazu, ist dazugekommen> ohne OBJ 1. ■ jmd. kommt dazu zusätzlich an einen Ort oder zu etw. hinzukommen (在某事发生时) 来到, 出现: Ich weiß nicht, was ihr besprochen habt. Ich bin eben erst dazugekommen. 我不知道你们说了些什么, 我刚刚才到。2. ■ etw. kommt zu etw. Dat. dazu zu einer Menge hinzukommen und die Menge noch größer machen 外加, 加上: 15.000 Euro ist der Preis für die Grundausstattung, für Extras können leicht noch 10.000 Euro dazukommen. 基础配置要15000欧元, 加上外加的配件很可能还得要10000欧元。◆ Zusammenschreibung→R Alle neu Dazugekommenen hören bitte gut zu! 所有新到的人请注意听! siehe dazu 【da·zu·ler·nen】 < lernst dazu, lernte dazu, hat dazugelernt > mit OBJ ■ jmd. lernt etw. dazu sein Wissen erweitern 扩充知识: Man muss sein Leben lang dazulernen. 人们应该终身扩充自己的知识。siehe dazu 【Da·zu·tun】 das <-s> (kein Plur.) der Vorgang, dass jmd. durch sein Handeln zu etw. beiträgt 加上: Das ist ohne mein Dazutun passiert. 这是在没有我参与的情况下发生的。 【da·zu·tun】 mit OBJ ■ jmd. tut etw. (zu etw. Dat.) dazu (≈ hinzutun) eine Sache /einen Geldbetrag zu einer Sache /einem Geldbetrag hinzufügen 加上: Wenn du noch ein paar Euro dazutust, reicht es vielleicht. 如果你再出几欧元也许就够了。◆ Zusammenschreibung→R Vielleicht müssen wir noch etw. Salz dazutun! 也许我们还得加些盐。siehe dazu 【da·zu·zäh·len】 < zählst dazu, zählte dazu, hat dazugezählt> mit OBJ ■ jmd. zählt etw./jmdn. dazu zu etw. hinzurechnen, dazuaddieren 把…一起算上: Hast du die Ausgaben von gestern dazugezählt?你把昨天的花销也算上了吗? 【da·zwi·schen】 Adv. 1. räumlich zwischen etw. 在中间, 其中: Da vorn sitzen Lisa und Marie. Dazwischen ist noch ein Platz frei. 前面坐着丽萨和玛丽, 中间还有一个空位子。2. (übertr.) so, dass es weder der einen noch der anderen von zwei Positionen entspricht 游离状态, 徘徊: Ich kann mich nicht entscheiden. Meine Meinung liegt irgendwo dazwischen. 我无法决定, 我的观点介于两者之间。3. zeitlich zwischen etw. 在 (两段时间) 之间, 期间: Vormittags und nachmittags haben wir Unterricht. Dazwischen haben wir eine Stunde Mittagspause 上午和下午我们都有课, 中间我们有一个小时的午休时间。4. (≈ darunter) unter einer Menge 在 (某物) 之中: Dort liegt die Post. Für dich ist leider kein Brief dazwischen. 那儿放着邮件, 不过其中没你的信。◆ Getrenntschreibung → R Links und rechts von mir fuhren große LKWs. Ich musste dazwischen fahren. 我的左右都是重型卡车, 我不得不夹在其中开车。/Ich glaube, dieses Teil muss hier dazwischen kommen. 我想这部分得在这儿插进去。/Erst spricht Herr Müller, später Frau Meyer. Ich werde (in der Zeit) dazwischen vortragen. 先是米勒先生讲话, 后面是迈尔女士讲话。我将在他们两人之间做报告。 【da·zwi·schen·fah·ren】 ohne OBJ ■ jmd. fährt (bei etw.) dazwischen (umg.) sich energisch einmischen (为了平息争吵而进行) 干预, 插手, 打断 (人家的谈话): Wenn ihr euch dauernd streitet, muss ich doch dazwischenfahren. 如果你们不断争吵, 我不得不进行干预。/Er ist bei ihrem Vortrag einfach dazwischengefahren und hat sie unterbrochen. 他径直在她作报告时插话打断了她。◆ Zusammenschreibung→R Der Hund ist dazwischengefahren, als man seinen Herrn angriff. 当有人攻击狗的主人时, 狗叫起来干涉。siehe dazwischen 【da·zwi·schen·fun·ken】 ohne OBJ ■ jmd. funkt (bei etw.) dazwischen (umg.) sich einmischen und dadurch etw. stören 干预, 打扰, 打断 (人家的谈话): Warum kann er nicht einfach zuhören? Immer muss er dazwischenfunken! 他为什么不能注意听呢? 他总是不停地打断别人的谈话! 【da·zwi·schen·kom·men】 < kommst dazwischen, kam dazwischen, ist dazwischengekommen > ohne OBJ ■ etw. kommt (jmdm.) dazwischen 1. sich in der Zwischenzeit ereignen und dadurch etw. Geplantes verhindern oder aufhalten 出现 (打乱计划的事), 节外生枝: Wenn nichts dazwischenkommt, gehen wir morgen ins Schwimmbad. 如果没别的事, 我们明天去游泳。/Es kann natürlich immer etw. dazwischenkommen, aber man muss trotzdem planen! 当然总是会有意外发生, 尽管如此还是必须制定计划。2. sich einmischen und bei etw. stören 干预, 干涉, 插手, 管闲事: Wenn uns da nur keiner dazwischenkommt! 要是没人找我们麻烦就好了! ◆ Zusammenschreibung → R Er kommt heute nicht zum Training. Ihm ist wahrscheinlich etw. dazwischengekommen. 他今天没来训练, 他可能被什么事绊住脚了。siehe dazwischen 【da·zwi·schen·lie·gen】 < liegst dazwischen, lag dazwischen, hat dazwischengelegen > ohne OBJ ■ etw. liegt dazwischen zeitlich zwischen bestimmten Terminen sein 在…期间: In den Tagen, die dazwischenliegen, werde ich verreisen. 在此中间的几天里我要去旅行。 【da·zwi·schen·re·den】 < redest dazwischen, redete dazwischen, hat dazwischengeredet > ohne OBJ ■ jmd. redet (jmdm.) dazwischen reden, während andere sprechen 插嘴, 插话: Ihr sollt nicht immer dazwischenreden, wenn ich Radio höre. 我听收音机时你们不要老是插话。◆ Zusammenschreibung→R Wenn du immer dazwischenredest, verstehe ich gar nichts! 如果你总是插嘴, 那我就什么也听不明白了! siehe dazwischen 【da·zwi·schen·tre·ten】 < trittst dazwischen, trat dazwischen, ist dazwischengetreten > ohne OBJ ■ jmd. tritt dazwischen 1. zwischen zwei Dinge oder Personen treten, vermittelnd eingreifen 介入 2. (≈ einschreiten) sich einmischen 调停, 劝解: bei einem Streit <325> mutig dazwischentreten 勇敢地劝架/Das ist nur seinem beherzten Dazwischentreten zu verdanken. 这全靠他尽力斡旋。◆ Zusammenschreibung → R Wenn er nicht dazwischengetreten wäre, hätte es eine Schlägerei gegeben. 假如不是他打圆场, 会出现一场殴斗的。siehe dazwischen 【dB】 Abkürzung von „Dezibel“ 【DB】 Abkürzung von „Deutsche Bahn“ 【DDR】 die <-> (kein Plur.) GESCH. Abkürzung von „Deutsche Demokratische Republik“ 德意志民主共和国 【D-Dur】 das <-s> (kein Plur.) MUS. eine Tonart D 大调 【Dead·line】 die [ˈdɛdlaɪn] <-, -s > (≈ Termin) letztmöglicher Termin, bis zu dem eine Arbeit getan sein muss 最后期限: Bis zur Deadline muss der Artikel fertig sein. 到截止(日) 期之前这篇文章必须完成。 【Deal】 der [diːl] <-s, -s> (umg.) Handel; Geschäft 交易, 买卖: Der Deal ging von der Öffentlichkeit weitgehend unbemerkt über die Bühne. 这桩交易的进行几乎不为外界所知。/Er schlug einen Deal vor ... 他建议做一笔交易… 【dea·len】 [ˈdiːlən] ohne OBJ ■ jmd. dealt (mit etw. Dat.) (umg.) mit Drogen handeln 毒品交易: Er wurde verhaftet, als er vor einer Schule dealte. 他在一所学校门口做毒品交易时被逮捕了。/Er soll mit Kokain gedealt und andere krumme Geschäfte gemacht haben. 据说他做过可卡因生意以及别的不正当生意。/Es kommt vor, dass Süchtige auch dealen. 也有吸毒者自己做毒品生意的情况。 【Dea·ler, Dea·le·rin】 der [ˈdiːlɐ] <-s, -> (umg.) Person, die mit Drogen handelt 毒贩: Der Dealer wurde zu drei Jahren Gefängnis verurteilt. 那个毒贩被判了三年监禁。/Nicht wenige Dealer sind selbst süchtig. 有不少毒贩自己也吸毒。◆ Drogen- 毒贩 【De·ba·kel】 das <-s, -> (geh. ≈ Desaster) ein völliger Misserfolg, der oft das Ende einer Sache bedeutet 失败, 惨败: Die misslungene Präsentation war ein Debakel, wegen ihr haben wir den Auftrag nicht bekommen. 那次不成功的展示是一次惨败, 我们因此未获订单。 【De·bạt·te】 die <-, -n> (≈ Diskussion) ein (lebhaftes) Gespräch, in dem Personen mit unterschiedlichen Meinungen über etw. diskutieren 辩论, 讨论: eine lebhafte Debatte über etw. führen 就某事进行热烈的讨论/Ein Thema beherrscht die politische Debatte: die Arbeitslosigkeit. 一个问题成为政治辩论的主题, 即失业(问题)。■ etw. zur Debatte stellen: vorschlagen, dass etw. besprochen wird 提出讨论某事的建议: Ich stelle meinen Vorschlag zur Debatte. 我把我的建议提出来供讨论。■ zur Debatte stehen: Thema des Gesprächs sein 在讨论之列: Das steht hier nicht zur Debatte. 这事不在讨论之列。◆ Grundsatz- 基本原则讨论/Parlaments- 议会辩论/Partei- 政党辩论/Regierungs- 政府议政 【de·bạt·tie·ren】 < debattierst, debattierte, hat debattiert> ohne OBJ ■ jmd. debattiert über etw. Akk. eine Debatte führen 辩论, 讨论: mit jemandem über ein Thema debattieren 和某人就某一话题进行辩论 【de·bil】 Adj. (veralt.) durch eine Behinderung in den geistigen Fähigkeiten eingeschränkt 略有痴呆的, 弱智的: ein debiles Kind 一个智障的小孩 ➤ Debilität 【De·bi·tor】 der <-s, -en > (meist Plur.) (BANKW: ↔ Kreditor) Schuldner, der Waren oder Leistungen auf Kredit bezogen hat 债务人 【De·bi·to·ren·kon·to】 das <-s, -s/Debitorenkonten > BANKW. Schuldnerkonto zum Verbuchen von Forderungen 债务人账户 【De·büt】 das [deˈbyː] <-s, -s > jmds. erster öffentlicher Auftritt in einer bestimmten Rolle oder Eigenschaft (演员, 艺术家) 首次演出, 初次登台, (作家的) 处女作: sein Debüt (als Schauspieler/Schriftsteller) geben (演员) 首次演出/(作家) 出版其处女作 【De·büt·al·bum】 das [deˈbyː ...] <-s, Debütalben > erste veröffentlichte Schallplatte oder CD eines Sängers oder einer Band 首次发行唱片或CD: Bereits ihr Debütalbum war ein großer Erfolg. 她首张专辑就取得了巨大成功。 【De·bü·tant, De·bü·tan·tin】 der [debyˈtant] <-en, -en> Person, die ihr Debüt gibt 首次登台者, 新手, 崭露头角者 【de·chif·frie·ren】 < dechiffrierst, dechiffrierte, hat dechiffriert > mit OBJ ■ jmd. dechiffriert etw. (≈ entschlüsseln ↔ chiffrieren) einen Code entziffern 破译(密码): Es gelang dem Geheimdienst, die Nachricht zu dechiffrieren. 谍报机构成功地破译了消息的密码。 【Deck】 das <-(e)s, -s/(-e) > die Fläche auf der Oberseite eines Schiffes 甲板, 舱面: Alle Mann an Deck! 全体人员到甲板集合!/das Deck schrubben 擦洗甲板 ◆ Ober- 上甲板/Promenaden- 散步甲板/Zwischen- 中层甲板 【Deck·blatt】 das <-(e)s, Deckblätter > 1. Titelblatt eines Buches oder Heftes 封面; 环衬(页) 2. äußeres Blatt einer Zigarre (雪茄烟的) 外包烟叶, 外层烟叶 D 【Dẹ·cke】 die <-, -n> 1. (≈ Tischdecke) ein größeres Stück Stoff, das man als Dekoration oder zum Schutz auf einen Tisch legt 桌布: eine Decke auf den Tisch legen 给桌子铺上桌布 2. (≈ Bettdecke) ein größeres Stück (Woll) stoff, das man im Bett auf sich oder jmdn. legt 被子: unter die Decke kriechen 钻到被窝里/wegen der Kälte sich mit einer zusätzlichen Decke zudecken 因为寒冷多加一床被子 ◆ Stepp- 绗被/Woll- 羊毛被子 3. die Fläche, die einen Raum nach oben hin abschließt 天棚, 天花板: auf einer Leiter stehen und die Decke streichen 站在梯子上给天花板刷涂料/die hohen Decken der Altbauwohnung 旧式房屋很高的天花板 ◆ Holz- 木制天花板/Zimmer- 房间的天花板 4. ■ an die Decke gehen (umg.) sehr ärgerlich werden 火冒三丈 ■ mit jemandem unter einer Decke stecken (umg. abwert.) mit jmdm. gemeinsam eine schlechte oder kriminelle Sache tun 与某人狼狈为奸, 与某人穿一条裤子 ■ jmdm. fällt die Decke auf den Kopf (umg.) jmd. hat Langeweile 感到无聊 【Dẹ·ckel】 der <-s, -> 1. das Teil eines Behältnisses, das es nach oben hin verschließt (罐, 缸, 箱等的) 盖子: der stabile Deckel einer Truhe 一个箱子坚固的盖子/den Deckel einer Flasche öffnen /fest verschließen /fest zuschrauben 将瓶子的盖子打开/盖牢/拧紧 ◆ Kasten- 箱盖/Kofferraum- (轿车后部的) 后备箱盖子/Topf- 锅盖 2. (≈ Buchdeckel) eine der beiden harten Flächen, die die Seiten eines Buches oder einer Akte nach vorn und nach hinten begrenzen (硬) 封面, 封底, 书皮 3. (umg. scherzh. ≈ Kopf) 头, 脑袋 ■ jemandem was auf den Deckel geben: jmdn. zurechtweisen 斥责某人 【Dẹ·ckel·korb】 der <-(e)s, Deckelkörbe > Korb mit einem Deckel 连盖的篮子, 带盖的篓子 【de·ckeln】 mit OBJ ■ jmd. deckelt jmdn. (umg.) unfreundlich zurechtweisen 谴责, 斥责, 责备: Der Vater hat den Sohn <326> 【decken】 wegen seiner schlechten Noten gedeckelt. 父亲因为儿子成绩差而训斥了他。 【decken】 I. mit OBJ 1. jmd. deckt etw. über etw. Akk. (≈ breiten) ein Tuch, eine Plane o. Ä. so über etw. legen, dass es ganz darunter verborgen ist 盖,覆盖,遮盖: ein Tuch über etw. decken 用毛巾将某物盖上/eine Plane über den Holzstapel decken 用帆布篷将柴垛盖上2. jmd. deckt etw. (mit etw. Dat.) Speisen und Geschirr auftragen 摆好餐具: den Tisch decken 摆好餐具/Ich habe für uns beide gedeckt. 我为我们俩准备好了餐具。➤Gedeck 3. jmd. deckt jmdn. das Wissen über jmds. Verbrechen für sich behalten 庇护,包庇: Er begeht Steuerhinterziehung, und du deckst ihn auch noch. 他偷税,你还包庇他。4. SPORT als Verteidiger einen Stürmer unter Kontrolle halten 盯住: einen gegnerischen Spieler decken 盯住对方一名运动员 ➤ Manndeckung 5. jmd./etw. deckt etw. ausreichend Mittel bereitstellen 满足,(用资金)弥补,抵补,填补: Wir können den Bedarf decken, 我们可以满足需求。/Das Konto/der Scheck ist nicht gedeckt. 这个账户/支票(的资金)未抵偿。/Der Schaden ist durch die Versicherung gedeckt. 损失通过保险得到了补偿。6. ein Tier deckt ein Tier (≈ begatten)动物交配: Der Rüde deckt die Hündin. 那只公猎犬与那只母狗在交配。/ein Pferd decken lassen 给马配种 II. ohne OBJ etw. deckt nichts hindurchscheinen lassen 遮盖,掩盖,涂盖: Die Farbe deckt gut. 这种颜料覆盖性强。III. mit SICH etw. deckt sich mit etw. Dat. (≈ übereinstimmen) den gleichen Inhalt haben 相同,符合,一致: Seine Aussage deckte sich mit der ihren. 他的陈述和他们的是一致的。/ Unsere Ansichten decken sich in diesem Punkt völlig. 我们对这一点的看法完全一致。 【Decken·bal·ken】 der <-s, -> Balken, der eine Decke stützt 上梁,顶梁 【Decken-be·leuch·tung】 die <-, -en > an der Decke³ angebrachte Lampen 天花板照明设备 【deckend】 < nicht steig. > Adj. so, dass es nicht durchscheinend ist, nichts durchscheinen lässt 不透明的: zum Malen eine deckende Farbe benutzen 使用不透明的颜料画画 【Decken·flu·ter】 der <-s, -> eine Standleuchte, die zur Decke strahlt und eine indirekte Beleuchtung schafft (朝向)天花板的射灯 【Decken·lam·pe】 die <-, -n> eine Lampe, die von der Decke³ herabhängt 吊灯 【Decken·leuch·te】 die <-, -n > an der Decke³ angebrachte (kleinere) Lampe 天花板上的灯,顶灯 【Decken·ma·le·rei】 die <-, -en> Gemälde, das an die Decke³ gemalt wurde 天花板上的装饰画 【Deck·fä·hig·keit】 die <-> (kein Plur.) Eigenschaft einer Farbe, deckend zu sein (一种颜料的)覆盖力 【Deck·far·be】 die <-, -n > (≈ Lasurfarbe ) undurchsichtige Farbe, die gemalte Schichten überdeckt 覆盖颜料,涂盖颜料,不透明颜料 【Deck·fe·der】 die <-, -n> (≈ Flaumfeder) eine der Federn eines Vogels, die das Gefieder nach außen hin abschließen (鸟类的)覆盖羽毛 【Deck·haar】 das <-s, -e> die oberste Haarschicht auf dem Kopf 最上层的头发 【Deck·lack】 der <-(e)s, -e> undurchsichtiger Lack, der als letzte Schicht aufgetragen wird 不透明的面漆: den Decklack mit einer Spritzpistole auftragen 用喷枪喷涂不透明的面漆 【Deck·man·tel】 der < -s > (kein Plur.) (abwert.) Vorwand (für ein schlechtes Verhalten) 借口,幌子: Unter dem Deckmantel der Nächstenliebe betrügt er alte Menschen. 他借爱心做幌子欺骗老年人。 【Deck·na·me】 der <-ns, -n> vereinbarter Name, mit dem man sich auf etw. bezieht, das geheim bleiben soll 假名,笔名: Das Projekt läuft unter dem Decknamen „Morgenstern“. 该项目在“启明星”的化名下进行。 【Deck-of·fi·zier】 der <-s, -e> (MILIT.: veralt.) Marine-Unteroffizier mit einer besonderen Fachausbildung und langer Dienstzeit 海军准尉 【Deck·plat·te】 die <-, -n> Platte zum Ab- oder Zudecken von etw. 盖板 【Deck·schicht】 die <-, -en > obere Schicht von etw., Schutzschicht 表层,保护层 【Deckung】 die <-, -en > 1. MILIT. SPORT Schutz vor feindlichem Feuer oder vor einem gegnerischen Angriff 掩护,隐蔽处,掩体: in Deckung gehen 走进掩体/jemandem Deckung geben 掩护某人/Volle Deckung! 隐蔽! 2. WIRTSCH. BANKW. Bereitstellung von erforderlichen Mitteln 满足,(用资金)弥补,抵补,填补: die Deckung des Bedarfs an Lebensmitteln 满足食品的需求/das Konto hat keine ausreichende Deckung 账户(资金)没补足。3. Übereinstimmung 一致,符合: die Ansichten der Gesprächspartner zur Deckung bringen 使谈话者的观点达成一致 【Deck·ungs·be·trag】 der <-(e)s, Deckungsbeträge> BANK W. Betrag zur Deckung von Schulden(债务)填补额 【Deckungs·lü·cke】 die <-, -n> (≈ Deckungsloch) geplante Ausgabe, für die es noch keine Deckung² gibt(还未填补的)支出空缺 【Deck·wort】 das <-(e)s, Deckwörter> (≈ Codewort) ein Wort, das nur Eingeweihte verstehen und das etw. Geheimes bezeichnet 密码,暗语 【De·co·der】 der [dı'koudǝ] <-s, -> Gerät zur Entschlüsselung kodierter Signale 译码机 【De·col·le·té】 das <-s, -s> (schweiz.) Dekolleté (妇女衣服袒胸露肩的)低领,袒领 【De·duk·ti·on】 die <-, -en> (PHILOS.: ≈ Schlussfolgerung ↔ Induktion) Ableitung des weniger Allgemeinen oder Besonderen aus dem Allgemeinen 推断法,演绎法 【de·duk·tiv】 Adj. (↔ induktiv) so, dass das Besondere aus dem Allgemeinen erschlossen wird 演绎的,推论的: eine deduktive Herangehensweise 一种演绎的方法 【de-es·ka·lie·rend】 Adj. so, dass es stufenweise abgeschwächt oder verringert wird 逐级降低的,渐降的,递减的: Die Maßnahme hatte eine deeskalierende Wirkung auf den Konflikt. 这项措施起到了缓解冲突的作用。 【De-fac-to-An·er·ken·nung】 die <-> (kein Plur.) RECHTSW. Anerkennung eines Sachverhalts aufgrund bestimmter Tatsachen, aber ohne rechtliche Begründung 事实上的承认 【De·fä·tis·mus】 der <-> (kein Plur.) (≈ Mutlosigkeit) Haltung, in der man nicht an einen Erfolg oder guten Ausgang von etw. glaubt 失败主义,悲观主义➤ defätistisch 【De·fekt】 der <-(e)s, -e> Schaden, Mangel 缺点,缺陷, <327> 弊病,欠缺: Das Gerät hat einen Defekt. 这台仪器有毛病。/einen Defekt beheben/haben 清除缺陷有缺陷 ◆ Reifen-轮胎瑕疵/Motor-发动机故障 【de·fekt】 nicht steig. > Adj. (nicht Adverb) schadhaft, mangelhaft, beschädigt 有缺点的,有毛病的,损坏的: Das Gerät ist defekt. 这台仪器坏了。/ein defektes Bauteil 有瑕疵的部件 【de·fek·tiv】 (nicht Adverb) Adj. fehlerhaft, lückenhaft 有缺点的,有缺陷的 【De·fek·ti·vum】 das <-s, Defektiva > SPRACHWISS. ein Wort, bei dem Formen der Flektion fehlen 不完全变化词: Die Wörter „Dank" und „Leute" sind Beispiele für Defektiva. 单词“Dank”和“Leute”是不完全变化词。 【De·fekt·ur·sa·che】 die <-, -n> Ursache, Grund für einen Defekt 损坏原因,缺陷根源,瑕疵成因 【de·fen·siv, de·fen·siv】 Adj. 1. (↔ offensiv) so, dass es nur der Verteidigung dient 防御的,防卫的: defensive Waffen 防御武器/eine defensive Spielweise (比赛时的)防卫防守 2. so, dass man Gefahrensituationen durch bedachtes Handeln ausweicht 避免危险的,安全的: eine defensive Fahrweise 一种可避免危险的驾驶方式 【De·fen·si·ve】 die <-, -n> (↔ Offensive) Position, aus der man sich verteidigen muss 防御,防卫,防守: in der Defensive sein 处于防守地位/aus der Defensive heraus spielen 打防守(球) 【De·fi·lee】 das [defi'le:] <-s, -s > feierliches Vorbeimarschieren oder Vorüberziehen (an einer hochgestellten Persönlichkeit) (检阅时)列队通过 【de·fi·nie·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. definiert etw. (als etw. Akk.) den begrifflichen Gehalt eines Wortes genau bestimmen 下定义,释义,阐明: Gerade einfache Begriffe wie „Haus" sind oft schwer zu definieren. 恰恰是像“房屋”这样简单的概念往往很难下定义。II. mit SICH ■ jmd. definiert sich über etw. oder jmdn. Akk. den Sinn des eigenen Lebens durch etw. oder jmdn. bestimmt sehen (通过某物/某人)决定(自己的人生): Er definiert sich nur über seinen Erfolg. 他生活的全部意义就在于成功。/Sie definiert sich am stärksten über ihre Kinder. 她生活的最大意义是她的孩子们。 【de·fi·niert】 nicht steig. > Adj. (fachspr.) so, dass es (begrifflich oder quantitativ) genau bestimmt oder festgelegt ist 明确的,确定的: Auf die Versuchsanordnung wirkt eine definierte Kraft ... 有一种确定的力量对试验规定发挥作用… 【De·fi·ni·ti·on】 die <-, -en> die genaue Erklärung der Bedeutung eines Begriffs, die den Begriff von anderen Begriffen klar unterscheidet 定义,释义: Es gibt verschiedene Definitionen für diesen Begriff. 对这个概念有各种不同的解释。/Diese Definition ist nicht ausreichend/ist zu vage/ist eindeutig. 这个定义不充分/太模糊/很清楚。 【de·fi·ni·tiv, de·fi·ni·tiv】 Adj. (geh. ≈ endgültig) 最后的,确定的: Unsere Entscheidung ist definitiv. 我们已作了最后的决定。 【de·fi·ni·to·risch】 < nicht steig. > Adj. durch eine Definition 下定义的 【de·fi·zi·ent】 Adj. mangelhaft, untauglich 有缺点的,有缺陷的,无用的,不中用的,不足的 【De·fi·zit】 das <-(e)s, -e> 1. (WIRTSCH.: ≈ Fehlbetrag) Geld, das (gemessen an einer bestimmten Vorgabe) irgendwo fehlt 赤字,亏空: ein Defizit in der Kasse feststellen 确认款额不足 ◆ Haushalts-财政赤字 2. (geh. ≈ Lücke, Mangel) 空缺,缺乏,缺少,不足: Sie hat noch Defizite auf diesem Gebiet/in ihrer Prüfungsvorbereitung. 她在这个领域还有不足/考试方面准备不足。◆ Informations- 信息缺乏/Wissens- 知识漏洞 3. (geh. ≈ Fehler) 错误,缺陷: Das Programm hat Defizite, die noch beseitigt werden müssen. 这个程序还存在必须清除的错误。➤defizitär 【De·fla·ti·on】 die <-, -en > (WIRTSCH: ↔ Inflation) Sinken des Preisniveaus 通货紧缩: Wirtschaftsexperten sagten eine Deflation voraus. 经济学家预言将有通货紧缩。 【de·fla·ti·o·nis·tisch】 nicht steig. > Adj. (WIRTSCH.: ≈ deflationär ↔ inflationär, inflationistisch) so, dass es eine Deflation auslöst oder auf ihr beruht 通货紧缩的: Die Regierung ergriff deflationistische Maßnahmen. 政府采取了紧缩银根政策。 【De·fla·ti·ons·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) WIRTSCH. auf Deflation gerichtete Politik 紧缩银根的政策 【de·for·mie·ren】 < deformierst, deformierte, hat deformiert> mit OBJ ■ jmd. deformiert etw. 1. TECHN. etw. aus seiner ursprünglichen Form bringen 使变形: Nach dem Brand waren die Eisenträger durch die Hitze völlig deformiert. 失火后铁柱因高温完全变形了。2. (geh.) eine schädliche Wirkung auf etw. ausüben 歪曲,扭曲: jmds. Charakter deformieren 扭曲某人的性格 ➤ Deformierung 【De·for·mi·tät】 die <-, -en > (≈ Deformation) Abweichung vom normalen Körperbau durch Entwicklungsstörungen oder äußere Einflüsse 畸形,残缺 【De·fros·ter】 der <-s, -> KFZ Anlage zur Beheizung der Scheiben in Kraftfahrzeugen 除霜器 【def·tig】 Adj. 1. so, dass Essen in Bezug auf die Zutaten relativ einfach, aber schmackhaft und sättigend ist 可口的,耐饿的: deftiges Essen 可口的饭菜/deftige Hausmannskost 可口的家常便饭/die deftige bayerische Küche 耐饥的巴伐利亚菜肴 2. (abwert. ≈ derb)下流的,粗野的: deftige Späße 下流的笑话 【De·gen】 der <-s, -> (≈ Säbel, Schwert) eine Waffe mit einer langen, geraden, schmalen Klinge 剑,军刀,重剑: mit dem Degen fechten 用剑格斗/den Degen ziehen 拔剑 【De·ge·ne·ra·ti·on】 die <-, -en> (↔ Regeneration) 1. (BIOL. MED.: ≈ Verfall) 退化,衰退: die Degeneration von Geweben/Organen infolge einer Krankheit oder der natürlichen Alterung und Abnutzung 因疾病或自然衰老以及损耗而出现的组织器官的衰退 2. (geh.) (körperlicher oder kultureller) Abstieg im Laufe einer langen Entwicklung 衰退,退化: Degeneration ist häufig die Folge von Inzucht. 退化往往是近亲繁殖的结果。/die Degeneration der Gesellschaft durch Überfluss und Wohlstand 由于过剩和富裕而引起的社会衰退 【de·ge·ne·ra·tiv】 < nicht steig. > Adj. MED. auf Degeneration¹ beruhend 退行性的,退化的: Arthrose ist eine degenerative Krankheit. (非炎性)关节病是一种衰退病。 【de·ge·ne·rie·ren】 ohne OBJ ■ jmd./etw. degeneriert 1. (MED.: ↔ regenerieren) durch Degeneration¹ verfallen 退化,衰退: ein degeneriertes Organ 衰退的器官 2. (körperlich oder geistig) im Laufe der Entwicklung entarten 变异,变种: Die Adelskultur ist im Laufe der Zeit immer <328> mehr degeneriert. 贵族文化随着时间的推移渐渐变异了。 【De·gen·fech·ter, De·gen·fech·te·rin】 der <-s, -> jmd., der das Fechten mit dem Degen als Sport betreibt 重剑运动员 【de·gra·die·ren】 < degradierst, degradierte, hat degradiert> mit OBJ ■ jmd. degradiert jmdn. 1. MILIT. im Rang zurückstufen 使降级: einen Offizier wegen eines Vergehens degradieren 一名军官因过错受降级处分 2. (übertr.) herabwürdigen, erniedrigen 侮辱,贬低: Der Künstler fühlte sich zum Hobbymaler degradiert. 艺术家感觉自己被贬低成了业余画家。➤ Degradierung 【De·gres·si·on】 die <-, -en> (WIRTSCH.: ↔ Progression) fortschreitende Senkung des Steuersatzes bei abnehmendem Einkommen 递减,渐减 【De·gus·ta·ti·on】 die <-, -en> (schweiz.) das Prüfen, Probieren, Kosten von Lebensmitteln 食品的检验、鉴定和品尝 【de·gus·tie·ren】 < degustierst, degustierte, hat degustiert> mit OBJ ■ jmd. degustiert etw. (schweiz.) Lebensmittel kosten, probieren 品尝,尝味 【dehn·bar】 Adj. 1. (≈ elastisch) so, dass man ein Gewebe etw. in die Länge ziehen kann, ohne einen Riss zu verursachen 可延伸的,有伸缩性的,有弹性的: ein dehnbarer Stoff 有弹性的衣料 2. (≈ vage ↔ eindeutig) nicht klar bestimmt不确定的,模糊的: ein dehnbarer Begriff 不确定的概念 ➤ Dehnbarkeit 【deh·nen】 I. mit OBJ ■jmd. dehnt etw. 1. in die Länge oder Breite ziehen 拉长,增宽,张大,使膨胀: ein Gummiband dehnen 拉长橡胶带 2. strecken 伸展,拉伸: die Muskeln dehnen 拉伸肌肉 ◆ Dehnübung 拉伸练习 3. einen Laut langgezogen aussprechen 拖长音,拉长声调: die Silben dehnen 延长音节/die gedehnte Aussprache eines Lautes 延长发音 II. mit SICH 1. etw. dehnt sich sich verlängern oder verbreitern 延伸: Die Schuhe dehnen sich noch beim Tragen. 鞋子穿了之后还会变松。2. jmd. dehnt sich sich strecken 伸展四肢: Nach dem Aufstehen dehnt sie sich ausgiebig. 她起床后尽量舒展四肢。3. etw. dehnt sich viel Raum oder Zeit beanspruchen 伸张,延展(时间或空间): Die Versammlung dehnte sich bis in den späten Abend. 会议一直延长到晚上。/Eine weite Ebene dehnte sich vor ihnen. 他们面前延伸出一片广阔的平原。➤Dehnung 【Deh·nungs-fu·ge】 die <-, -n > BAUW. Trennfuge zwischen Bauteilen mit unterschiedlicher Wärmeausdehneung 伸缩缝 【Deh·nungs-h】 das <-, -> SPRACHWISS. in deutschen Wörtern der Buchstabe h als Kennzeichen dafür, dass der vorhergehende Vokal lang ausgesprochen wird (在元音之后)表示元音发长音的字母 h 【Deh·nungs·zei·chen】 das <-s, -> SPRACHWISS. ein Schriftzeichen, das die Dehnung eines Lautes kennzeichnet 长音符号 【de·hy·drie·ren】 < dehydrierst, dehydrierte, hat dehydriert> mit OBJ ■ jmd. dehydriert etw. CHEM. Wasser aus einer Verbindung abspalten 使脱水 ➤ Dehydrierung 【Deich】 der <-(e)s, -e> ein Erddamm, den man zum Schutz gegen Hochwasser aufgeschüttet hat 堤坝,堤岸: Helfer sichern die Deiche mit Sandsäcken. 救援者用沙袋加固堤坝。/Die Frage, die alle bewegt, lautet: Werden die Deiche halten? 让所有人担忧的问题是: 堤坝能顶住吗? ◆ Außen-外堤坝/Fluss-河堤/See-湖堤 【Deich·bau】 der < -s > (kein Plur.) Errichtung eines Schutzdammes gegen Hochwasser筑堤,建堤坝 【Deich·schleu·se】 die <-, -n > Schleuse zum Durchleiten von Wasser durch einen Deich 水闸 【Deich·sel】 die <-, -n> Stange zum Ziehen und Lenken eines Pferdewagens oder Handwagens 辕,车杠: die Deichsel des Handwagens 手推车的车杠 【deich·seln】 mit OBJ ■ jmd. deichselt etw. (umg.) fertig bringen, geschickt durchführen (用巧劲)干成,办妥: Er hat die schwierigen Verhandlungen geschickt gedeichselt. 他巧妙地完成了艰难的谈判。 【dein】 Pron. (↔ mein) 1. verwendet, um auszudrücken, dass etw. der Besitz der angesprochenen Person ist (物主代词)你的: Ist der Wagen da drüben dein Auto? — Nein, der gehört meinem Bruder. 那边那辆车是你的吗? ————不,那是我哥哥的。2. verwendet, um auszudrücken, dass etw. in einer bestimmten Weise zu der angesprochenen Person gehört 你的,与你相关的: Wie geht es deinem Mann (≈ dem Mann, der als Ehemann zu dir gehört)?你丈夫好吗?/Dein Zug (≈ der Zug, den du benutzt) fährt gleich! 你(要乘)的车马上就要开了!/Dein Hotelzimmer (≈ das Zimmer, das du im Hotel bewohnt hast,) war schön ruhig.你住的旅馆房间很安静。3. verwendet, um auszudrücken, dass etw. in einer bestimmten Weise von der angesprochenen Person ausgeht 你的(指说话对象的言行): Spare dir deine Ratschläge (≈ die Ratschläge, die du gibst)! 少来你那套建议吧!/Wie sind deine Prüfungen (≈ die Prüfungen, die du absolviert hast) gelaufen?你的考试进行得怎样? 4. am Ende von Briefen verwendet, um auszudrücken, dass der Schreiber sich in einer engen Beziehung zum Adressaten sieht 你的(信的结尾落款表示亲密关系): Viele Grüße, deine Petra 多多问候,你的佩特拉! Mein und Dein nicht unterscheiden können (verhüll.): im Verdacht stehen, dass man stiehlt 怀疑某人偷窃 ◆ Kleinschreibung→ R Liebe Andrea, vielen Dank für deinen Brief! 亲爱的安德烈娅,谢谢你的来信! 【dei·ne, dei·ner, dei·nes】 Pron. Personalpronomen der 2. Pers. (du) Sing. Gen. 你的 【dei·ner·seits】 Adv. von dir aus 就你而言,从你这方面来说: Gibt es deinerseits noch Bedenken? 从你的角度还有什么考虑吗? 【dei·nes·glei·chen】 Pron. alle, die so sind wie du 像你这样的人: Für dich und deinesgleichen ist das doch kein Problem! 对你和你的同类人来说这根本不是问题! 【dei·net·we·gen】 Adv. wegen dir为了你,由于你的缘故: Wir sind nur deinetwegen zu spät gekommen! 我们就是因为你才来晚了的! 【dei·ni·ge】 der/die/das Pron. (veralt. Possessivpronomen, das wie ein Substantiv verwendet wird) etw., das dir gehört 你的(东西): Wessen Mantel ist das. Ist es der deinige? 这件大衣是谁的?是你的吗?/Du hast das Deinige zu der Sache beigetragen. 你为这件事尽了自己的力。◆ das deinige/Deinige: deinen Anteil 你的那份: Du musst das deinige/Deinige dazu tun. 你得做出自己的努力。die deinigen/Deinigen: deine Angehörigen 你的家人 ◆ Groß- oder Kleinschreibung→ R Grüße bitte die deinigen/Deinigen von mir! 请代我问候你的家人! 【de·in·stal·lie·ren】 [de:ʔinsta'li:rən] < deinstallierst, deinstallierte, hat deinstalliert > mit OBJ ■ jmd. deinstalliert etw. (↔ installieren) abbauen 拆除,拆卸: <329> Die Handwerker deinstallieren die alte Heizungsanlage. 工人们将旧的暖气装置拆掉。 【De·is·mus】 der [de'ısmus] <-> (kein Plur.) REL. PHIL. die Vorstellung der Aufklärungszeit, dass man Gott aus Gründen der Vernunft als Schöpfer anerkennen, aber nicht an sein Wirken in der Geschichte glauben muss 自然神论 ➤ deistisch 【De·ka】 das <-/s, -> (österr.) kurz für Dekagramm 【De·ka·de】 die <-, -n> Zeitraum von zehn Tagen, Wochen, Monaten oder Jahren 十天(一旬),十周,十个月,十年 【de·ka·dent】 Adj. (geh.) im kulturellen Verfall begriffen 颓废的,堕落的: eine dekadente Gesellschaft 一个颓废的社会 【De·ka·denz】 die <-> (kein Plur.) (geh.) kultureller Niedergang 颓废,堕落,(文艺中的)颓废派: Anzeichen der Dekadenz in der Kunst zu erkennen glauben (自)认为看出艺术颓废的征兆 【de·ka·disch】 Adj. (geh.) auf der Dekade beruhend, zur Dekade gehörig 十进制的: ein dekadisches System 十进制系统 【De·ka·gramm】 das <-s, -e> zehn Gramm 十克 【De·ka·li·ter】 der <-s, -> zehn Liter 十升 【De·ka·log】 der <-s> (kein Plur.) REL. die zehn Gebote der Bibel 十诫 【De·ka·me·ter】 der <-s, -> zehn Meter 十米 【De·kan】 der <-s, -e> 1. REL. (in der christlichen Kirche) höherer (protestantischer) Geistlicher (基督教福音会)教长;(天主教)大长老 2. Vorsteher eines Fachbereichs einer Universität (大学,学院)系主任: der Dekan der philosophischen Fakultät 哲学系系主任/zum Dekan gewählt werden 被选为系主任 【De·ka·nat】 das <-s, -e> 1. REL. Amt oder Bezirk eines Dekans¹(教长或大长老的)教区 2. Verwaltung eines Fachbereichs einer Universität (大学,学院的)系办公室 【de·kan·tie·ren】 < dekantierst, dekantierte, hat dekantiert> mit OBJ ■ jmd. dekantiert etw. Wein so in eine Karaffe umfüllen, dass der Bodensatz in der Flasche zurückbleibt 倾析: Der Kellner dekantiert den Wein. 服务员倾析葡萄酒。 【De·kla·ma·ti·on】 die <-, -en > LIT. THEAT. 1. das künstlerisch gestaltete Sprechen eines Textes 朗诵,朗读 2. (abwert.) übertriebene Art, einen Text vorzutragen 夸夸其谈,高谈阔论,空谈,拿腔拿调 【de·kla·ma·to·risch】 Adj. so, dass der Vortrag eines Textes ausdrucksvoll und auf Wirkung bedacht ist 朗诵的,吟诵的,抑扬顿挫的: Seine Rede erschien allzu deklamatorisch. 他的讲演太像朗诵了。 【de·kla·mie·ren】 < deklamierst, deklamierte, hat deklamiert> mit OBJ ■ jmd. deklamiert etw. 1. einen Text kunstvoll vortragen 朗诵,朗读: ein Gedicht deklamieren 朗诵一首诗/Dann deklamierte er die noch berühmteren Verse... 然后他还朗诵了几句更著名的诗歌... 2. auf übertriebene Weise einen Text vortragen (以夸张的形式)朗诵文辞: Sie hat das Gedicht pathetisch deklamiert. 她充满激情地朗诵诗歌。 【De·kla·ra·ti·on】 die <-, -en > 1. POL. feierliche öffentliche Verkündung 声明,宣言: die Deklaration der Menschenrechte/der Republik 人权宣言/共和国宣言 2. WIRTSCH. offizielle Angabe über den Inhalt von etw., die man beim Zoll oder der Steuerbehörde macht (纳税)申报 3. Auflistung der Inhaltsstoffe eines Arzneimittels oder Kosmetikums (药品或化妆品成分的)申明 【de·kla·rie·ren】 < deklarierst, deklarierte, hat deklariert > mit OBJ ■ jmd. deklariert etw. 1. POL. öffentlich verkünden 声明,宣告,宣布 2. WIRTSCH. beim Grenzübertritt für den Zoll angeben (纳税)申报: Waren beim Zoll deklarieren 商品在海关申报/Haben Sie etw. zu deklarieren? 您有东西需要报关吗? 3. jmd. deklariert jmd./etw. als etw. jmdn. oder etw. feierlich als etw. bezeichnen (郑重地)把某人/某物宣称为...: jemanden als seinen Freund deklarieren 宣称某人为自己的朋友 【de·kla·riert】 Adj. so, dass es erklärt oder offenkundig ist 公开承认的,公开宣称的: Er ist ein deklarierter Kriegsgegner. 他是一个公开的反战者。 【de·klas·sie·ren】 < deklassierst, deklassierte, hat deklassiert> mit OBJ ■ jmd. deklassiert jmdn. 1. jmdn. sozial herabsetzen 使降低社会地位,使失去社会地位: Er fühlte sich durch ihre Äußerung deklassiert. 她的话让他感觉自己被贬低了。2. SPORT überlegen besiegen 打败,战胜: den Gegner deklassieren 战胜对手 ➤Deklassierung 【De·kli·na·ti·on】 die <-, -en > 1. SPRACHWISS. Beugung der Substantive, Adjektive, Pronomina und Numeralia 变格 2. PHYS. Abweichung der Magnetnadel von der Nordrichtung 磁偏角,偏角,偏差 3. ASTRON. Abweichung eines Gestirns vom Himmelsäquator 赤纬 > Substantive, Artikel, Adjektive und Pronomen werden im Deutschen dekliniert. Die Deklination hängt von der grammatischen (syntaktischen) Funktion des Wortes im Satz ab. Es gibt vier Fälle (Kasus): Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. Im Nominativ steht das Subjekt des Satzes. Der Genitiv drückt in der Regel Besitz oder Zugehörigkeit zu etw. aus. Die Objekte stehen im Dativ und Akkusativ. Auch Präpositionen bewirken eine Deklination des auf sie folgenden Substantivs, Artikels usw. Jede Präposition fordert in der Regel einen bestimmten Fall (Kasus), z.B.: Der Garten liegt hinter dem Haus (Dativ); Er hängt das Bild an die Wand (Akkusativ). > 名词、冠词、形容词和代词在德语里都要变格。变格的形式取决于单词在句中的语法(句法)功能。德语有四格:第一格、第二格、第三格和第四格。第一格表示句子的主语。第二格通常表示拥有或所属关系。第三格和第四格是宾语。介词也能使其后的名词、冠词等变格。每个介词通常都要求一定的格的变化,比如:Der Garten liegt hinter dem Haus (Dativ). 花园在房子后面(第三格); Er hängt das Bild an die Wand (Akkusativ). 他把画挂到墙上(第四格)。 【de·kli·nie·ren】 < deklinierst, deklinierte, hat dekliniert> mit OBJ ■ jmd. dekliniert etw. SPRACHWISS. 1. (≈ flektieren) die Form eines Substantivs, Adjektivs, Artikels oder Pronomens bilden, die von seiner syntaktischen Funktion im Satz gefordert wird 把...变格 2. (≈ durchdeklinieren) alle Formen eines Substantivs, Adjektivs, Artikels oder Pronomens nennen 变格(名词、形容词、冠词或代词等所有形式的总称) 【de·kli·nier·bar】 Adj. SPRACHWISS. so, dass es dekliniert werden kann 可以变格的 【de·ko·die·ren】 < dekodierst, dekodierte, hat dekodiert > mit OBJ ■ jmd. dekodiert etw. (≈ entschlüsseln ↔ kodieren) 破译,破解,译释: eine verschlüsselte Nachricht dekodieren 破译一条加密的信息 【De·kol·le·tee, a. De·kol·le·té】 das [dekol'te:] <-s, <330> -s> tiefer Ausschnitt an Damenkleidern (妇女衣服袒胸露背的)低领,袒领: ein Abendkleid mit einem gewagten Dekolletee 设计大胆的低胸晚礼服 【De·kom·pen·sa·ti·on】 die <-, -en > (MED.: ↔ Kompensation) die deutlich erkennbare Verringerung der Leistungsfähigkeit eines Organs, das durch Kompensation überlastet wurde (脏器)代偿失调 ➤ dekompensieren 【De·kom·po·si·ti·on】 die <-, -en> (↔ Komposition) das Auflösen von etw. in seine Bestandteile 分解(作用),降解 ➤ dekomponieren 【de·kom·pri·mie·ren】 mit OBJ ■ jmd. dekomprimiert etw. (TECHN.: ↔ komprimieren) den Druck von etw. verringern 减压 ➤ Dekomprimierung 【De·kon·ta·mi·na·ti·on】 die <-, -en > (PHYS.: ↔ Kontamination) das Entgiften von radioaktiv verseuchten Geräten und Kleidern 消除...(放射性)污染 ➤ dekontaminieren 【De·kon·zen·tra·ti·on】 die <-, -en > (≈ Entflechtung ↔ Konzentration) das Aufheben einer konzentrischen Ordnung oder Verteilung 分散: die Dekonzentration der Verwaltung 分散管理 【De·kor】 der/das <-s, -s/-e> etw., z.B. ein Muster, das zur Verzierung auf einen Gegenstand gemalt oder gedruckt ist 物件上的花饰: Porzellan mit handgemaltem Dekor 有手绘花饰的瓷器 【De-ko-ra-teur, De-ko-ra·teu·rin】 der [dekoratø:] <-s, -e > jmd., der beruflich Schaufenster oder Kulissen gestaltet(橱窗或布景的)装饰人员,布置人员 【De·ko·ra·ti·on】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) das Gestalten von Schaufenstern oder Kulissen 装饰橱窗或布景,装潢 2. das, womit etw. ausgestaltet ist 装饰品,装饰挂件: die Dekoration auf der Bühne /im Schaufenster /im Zimmer 舞台上/橱窗里/房间里的装饰品 ◆-smalerei (天花板和墙壁上的)装饰画/-sstoff 装饰织物/Fest-节日装饰/Innen-室内装潢/Tisch-桌子装饰品/Wand-墙饰 【De·ko·ra·ti·ons·stück】 das < -(e)s, -e > ein Gegenstand, der nur zur Dekoration dient und nicht für den Gebrauch oder Verkauf bestimmt ist 饰品,摆设 【de·ko·ra·tiv】 Adj. so, dass es etw. in wirkungsvoller Weise schmückt 装饰用的,装潢美观的: ein dekoratives Muster 装饰图样,花样/Blumen dekorativ im Zimmer verteilen 摆花装饰房间 【de·ko·rie·ren】 < dekorierst, dekorierte, hat dekoriert> mit OBJ 1. jmd. dekoriert etw. kunstvoll gestalten 装饰,装潢: einen Raum dekorieren 装饰房间 2. jmd. dekoriert jmdn. mit etw. Dat. (≈ auszeichnen) einen Orden verleihen 授予...勋章(或奖章): jemanden (mit dem Verdienstkreuz) dekorieren 授予某人(十字)勋章/ein hoch dekorierter Wissenschaftler 获得过很高嘉奖的科学家 ➤Dekorierung 【De·kret】 das < -(e)s, -e > Verordnung durch eine Behörde 法令,政令: ein Dekret erlassen 颁布一项法令 【de·kre·tie·ren】 < dekretierst, dekretierte, hat dekretiert > mit OBJ ■ jmd. dekretiert ewas (geh.) verfügen, bestimmen, anordnen 颁布,下达指令: eine Maßnahme dekretieren 颁布一项措施 【De·le·ga·ti·on】 die <-, -en> 1. (≈ Abordnung) eine Gruppe von Personen, die im Auftrag einer Institution, in ein Land oder an einen Ort reisen und diese Institution offiziell vertreten 代表团: Die Delegation aus Russland wurde vom Außenminister empfangen. 俄罗斯代表团受到外交部长的接待。◆-sleiter 代表团团长/Regierungs-政府代表团 2. RECHTSW. das Übertragen einer Vollmacht oder Befugnis auf eine andere Person 授予全权,(权利或债务的)转让,让与 【de·le·gie·ren】 mit OBJ 1. jmd. delegiert jmdn. (≈ abordnen) sagen, dass jmd. eine bestimmte Aufgabe übernehmen soll und ihn dafür freistellen 委派...为代表: jemanden zu einem Kongress/in einen Ausschuss delegieren 委派某人当大会代表/委员会委员 2. jmd. delegiert etw. an jmdn. eine Aufgabe übertragen oder weitergeben 委托,授权: Aufgaben /Kompetenzen /Rechte an einen Mitarbeiter delegieren 委托某个雇员任务/授予某个雇员职能/权利 【De·le·gier·te】 der/die <-n, -n> Abgesandte (r) 代表,代表团成员: als Delegierte am Parteitag teilnehmen 作为代表参加党代表大会 【de·lek·tie·ren】 < delektierst, delektierte, hat delektiert> mit SICH ■ jmd. delektiert sich an etw. Dat. (geh.) genießen 尽情地吃喝,享用: Im Verlauf der Festspiele konnten sich die Opernliebhaber an drei verschiedenen Werken delektieren. 艺术节演出期间歌剧爱好者可以欣赏到三部不同的作品。 【Del·fin】 der <-s, -e> siehe Delphin 【Del·hi】 <-s> Hauptstadt Indiens 德里 【de·li·kat】 Adj. (geh.) 1. (≈ wohlschmeckend) sehr erlesen und gut 鲜美的,美味的: ein delikater Wein 甘醇的葡萄酒/Das Festessen begann mit einer Reihe delikater Vorspeisen. 节日的盛宴以很多美味的餐前小吃开始。2. (≈ heikel) so, dass es leicht Schwierigkeiten oder Konflikte hervorrufen kann und daher mit besonderer Vorsicht behandelt werden muss 棘手的,需要谨慎对待的,微妙的: eine delikate Angelegenheit 一件不易把控的事/ein delikates Problem 一个微妙的问题 3. (geh. ≈ taktvoll) 得体的,恰当的,周到的,体谅人的,懂礼节的: ein Problem delikat behandeln 巧妙地处理一个难题 【De·li·ka·tes·se】 die <-, -n> (geh.) 1. eine besonders erlesene und wohlschmeckende Speise, die meist besonders teuer ist 精美食品,美味: Räucherlachs ist eine Delikatesse. 熏鲑鱼是一种美味佳肴。/ein Geschäft für Delikatessen 熟食店 2. (kein Plur.) (geh.) Takt, Feingefühl 小心,谨慎;细致,细腻;礼貌,礼节,举止得体: Diese Angelegenheit erfordert viel Delikatesse. 这件事需要恰到好处的处理。 【De·likt】 das <-(e)s, -e> (RECHTSW.: ≈ Straftat) eine Handlung, die gegen das Gesetz verstößt und strafbar ist 违法行为: Er steht wegen eines schweren Delikts vor Gericht. 他因严重的违法行为而受审。◆Eigentums-财产违法行为/Verkehrs-交通违法行为 【De·lin·quent, De·lin·quen·tin】 der <-en, -en > (geh. ≈ Verbrecher) jmd., der eine Straftat begangen hat 违法者 【De·lin·quenz】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Straffälligkeit 违法行为 【De·li·ri·um】 das <-, Delirien> (geh.) der Zustand, dass die Tätigkeit des Verstands eingeschränkt und das Bewusstsein nicht klar ist, z.B. als Folge einer Krankheit oder von Drogenkonsum (因病或服用毒品而产生的)神志迷糊,意识混乱: im Delirium sein 处于神志不清的状态 <331> 【Del·le】 die <-, -n> (umg.) kleine Vertiefung 压窝,小凹: Das Auto hat nur eine kleine Delle bekommen. 那辆汽车只不过碰了个小瘪坑。/Der Rodelhang ist voller gefährlicher Dellen. 这处滑雪坡到处都是危险的坑洼。 【de·lo·gie·ren】 [delo'zi:rən] mit OBJ ■ jmd. delogiert jmdn. (österr.) zum Ausziehen aus der Wohnung zwingen 赶出(住房),强迫迁出: jemanden delogieren, weil er die Miete nicht mehr zahlen kann 因为某人没钱交房租而将其赶走 ➤ Delogierung 【Del·phin, a. Del·fin】 der <-s, -e > 1. ZOOL. ein Meeressäugetier, das wie ein großer Fisch mit silbrig-grauer Haut aussieht und sehr intelligent ist 海豚 ➤ Delphinarium 海豚馆 2. SPORT kurz für „Delphinschwimmen" 【Del·phin·schwim·men, a. Del·fin·schwim·men】 das <-s> (kein Plur.) SPORT ein Schwimmstil, bei dem beide Arme gleichzeitig in einer kreisförmigen Bewegung aus dem Wasser bewegt werden, während der Unterkörper eine Art Wellenbewegung ausführt 蝶泳 【del·phisch】 Adj. 1. zu der altgriechischen Kultstätte Delphi gehörend 德尔斐的: das Delphische Orakel 德尔斐神谕 2. (geh.) rätselhaft und nicht eindeutig 神秘的,模棱两可的: ein delphischer Spruch 神秘的咒语,卜辞 【Del·ta¹】 das <-(s), -s > der vierte Buchstabe des griechischen Alphabets 希腊语第四个字母 【Del·ta²】 das <-s, -s/Delten> Mündung eines (großen) Flusses, die sich wie ein Fächer in kleinere Flußarme aufteilt 三角洲: das Delta der Donau/des Nil 多瑙河/尼罗河三角洲 【del·ta·för·mig】 Adj. so geformt, dass es ausieht wie der griechische Buchstabe Delta (etwa dreieckig) 三角形的 【de Luxe】 [dəl'yks] (häufig nachgestellt) mit allem Luxus ausgestattet 豪华,精装 ◆-Ausstattung 豪华装修 【dem】 Pron., Art. Dat. von „der", „das“(定冠词、指示代词、关系代词) der 和 das的第三格: Ich gebe dem Freund, dem ich Geld schulde, den Betrag zurück. 我把钱还给了借给我钱的朋友。/Ich singe dem Kind, dem ich etw. vorgelesen habe, ein Lied vor. 我给那个我念书给他听的小孩儿唱一首歌。 【De-ma-go-ge, De·ma-go-gin】 der <-n, -n > (abwert. ≈ Volksverführer) jmd., der mit seinen politischen Reden die Bevölkerung aufhetzt 煽动者,蛊惑人心者: ein von skrupellosen Demagogen aufgehetztes Volk 被肆无忌惮的煽动者挑动起来的群众➤ demagogisch 【Dem-a-go-gie】 die <-> (kein Plur.) (abwert. ≈ Volksverführung) das Aufhetzen der Bevölkerung, z.B. durch politische Reden 煽动,蛊惑民心的宣传: Was er sagt, ist doch pure Demagogie! 他说的纯粹是煽动性的话! 【De·marche】 die [de'mar∫(ǝ)] <-, -n > POL. diplomatischer Einspruch 外交抗议,外交措施: eine Demarche an einen anderen Staat richten 针对另一国采取的外交措施 【De-mar-ka-tions·li·nie】 die <-, -n > POL. (vorläufige) Grenzlinie zwischen Staaten (国与国之间的临时)分界线,边界线 【de·mas·kie·ren】 < demaskierst, demaskierte, hat demaskiert > (geh.) I. mit OBJ ■ jmd. demaskiert jmdn./etw. (≈ entlarven) bewirken, dass jmds. vorgetäuschte gute Identität als falsch erkannt wird und seine wahre Identität sichtbar wird 揭露,揭发: jemanden als skrupellosen Verbrecher demaskieren 揭露某人是胆大妄为的罪犯 II. mit SICH ■ jmd. demaskiert sich (durch etw. Akk.) sich (als etw. Schlechtes) offenbaren (通过某事)暴露真面目: Durch sein Verhalten hat er sich als hinterhältiger Betrüger demaskiert. 他的行为暴露了自己是一个阴险的骗子。▶ Demaskierung 【De·men·ti】 das <-s, -s> (geh.) der Vorgang, dass man (offiziell) sagt, dass eine bestimmte (öffentlich gemachte) Behauptung falsch ist (官方的)正式辟谣,更正: Nach den Rücktrittsgerüchten gab der Minister ein Dementi (≈ sagte, dass diese Gerüchte falsch seien und er nicht zurücktreten werde). 辞职谣言传出后,部长出面辟谣。 【de·men·tie·ren】 < dementierst, dementierte, hat dementiert> mit OBJ ■ jmd. dementiert etw. (geh.) (offiziell) sagen, dass eine bestimmte (öffentlich gemachte) Behauptung falsch ist (官方正式)否认,更正: Die Regierung ließ die Meldung nicht dementieren. 政府没有让人对那则报道进行更正。/Das ist bereits offiziell dementiert worden. 这已经得到官方的正式更正了。 【de·ment·spre·chend】 < nicht steig. > Adj. (≈ demgemäß) so, dass etw. bestimmten anderen Tatsachen entspricht bzw. auf diese abgestimmt ist 与此相应的: Sie hatte ihre Pflichten vernachlässigt und erhielt eine dementsprechend scharfe Rüge. 她忽视了自己的义务,因而活该受到严厉的训斥。/Ihr seid hier zu Gast, benehmt euch bitte auch dementsprechend! 你们在这里是客人,请作出客人该有的举止!/Meine Tochter räumt ja nie ihr Zimmer auf, dementsprechend sieht es hier auch aus. 我的女儿从不整理房间,自然而然这里就成为这副样子了。 【De·menz】 die <-, -en > (MED.: ≈ Dementia) eine geistige Behinderung, deren Ursache erworbene organische Hirnschädigungen sind 痴呆: an Demenz leiden 患痴呆症 【de·mi·li·ta·ri·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. dimilitarisiert etw. POL. MILIT. entmilitarisieren 使非军事化 ➤ Demilitarisierung 【De·mis·si·on】 die <-, -en> (geh.) Rücktritt von einem Amt 辞职,退职,下野: die Demission des Ministers 部长的退职 【de·mis·si·o·nie·ren】 < demissionierst, demissio-nierte, hat demissioniert> ohne OBJ ■ jmd. demissioniert (schweiz.) zurücktreten, seinen Rücktritt erklären 辞职,退职,宣布辞职 ➤ Demissionär 【dem·nach】 Adv. (≈ folglich) verwendet, um auszudrücken, dass eine Aussage aus dem vorher Gesagten folgt 因此,因而,所以: Die Leute warten noch am Bahnsteig, demnach ist der Zug noch nicht angekommen. 人们还在站台上等待,由此可见火车还没到站。 【dem·nächst】 Adv. (≈ bald) in der näheren Zukunft 不久,马上: Demnächst (sehen Sie) in diesem Kino... 不久(您就)可以在这家电影院看到... 【De·mo】 die <-, -s> (umg.) kurz für „Demonstration" 【De·mo·bi·li·sie·rung】 die <-> (kein Plur.) (↔ Mobilisierung) Abrüstung 复员,遣散 【De·mo·gra·phie】 die <-> (kein Plur.) Wissenschaft von der (zahlenmäßigen) Bevölkerungsentwicklung 人口统计学 ➤ demographisch 【De·mo·krat, De·mo·kra·tin】 der <-en, -en > 1. Person mit demokratischer Gesinnung 民主主义者: Er <332> ist auch in Zeiten der Diktatur ein Demokrat geblieben. 在专制时期他依然是个民主主义者。2. Mitglied einer demokratischen Partei 民主党党员,民主党人: die Kandidatin der Freien Demokraten 自由民主党的候选人 ◆ Christ- 基民盟成员/Sozial- 社民党成员 【De·mo·kra·tie】 die <-, -n > POL. 1. (kein Plur.) die Regierungsform, bei der eine gewählte Volksvertretung die politische Macht ausübt 民主,民主制: eine parlamentarische Demokratie 议会民主/in einem Land für die Demokratie eintreten 主张在一个国家实行民主制 2. Land mit einer Demokratie¹ als Staatsform 民主政体,民主国家: die jungen Demokratien in Afrika 非洲年轻的民主政体 3. (kein Plur.) das Prinzip, Entscheidungen durch die Mehrheit treffen zu lassen 民主原则: innerbetriebliche Demokratie 企业内部民主/der Ruf nach mehr Demokratie in der Unternehmenskultur 呼吁更多的企业文化民主 ◆ Basis- 基层民主 【De·mo·kra·tie·be·we·gung】 die <-, -en> POL. eine Bewegung, die in einem Land für die Etablierung einer Demokratie¹ kämpft 民主运动 【De·mo·kra·tie·ver·ständ·nis】 das <-ses > (kein Plur.) POL. Vorstellungen und Einstellungen zur Demokratie¹ 对民主的看法或理解,民主观念 【de·mo·kra·tisch】 Adj. 1. den Prinzipien der Demokratie¹ folgend 民主的: eine demokratische Verfassung 民主宪法/eine demokratische Entscheidung 民主决议 2. zur Partei der Demokraten gehörend 民主党的: der demokratische Präsidentschaftskandidat 民主党的总统候选人 【De·mo·kra·ti·sche Volks·re·pu·blik Ko·rea】 die siehe Nordkorea 【De·mo·kra·ti·sche Volks·re·pu·blik Laos】 die siehe Laos 【de·mo·kra·ti·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. demokratisiert etw. (POL: geh.) etw. nach demokratischen Grundsätzen umgestalten 使民主化: ein Land demokratisieren 使一个国家民主化 【de·mo·lie·ren】 < demolierst, demolierte, hat demoliert > mit OBJ ■ jmd. demoliert etw. (geh.) (absichtlich) beschädigen (故意)拆毁,拆除: Betrunkene Jugendliche haben die Telefonzellen demoliert. 喝醉酒的年轻人把电话亭拆毁了。 ➤ Demolierung 【De·mon·strant, De·mon·stran·tin】 der <-en, -en> jmd., der an einer Demonstration teilnimmt 示威游行者 【De·mon·stra·ti·on】 die <-, -en> 1. der Vorgang, dass sehr viele Menschen sich auf einem öffentlichen Platz versammeln oder durch die Straßen einer Stadt ziehen und dabei mit Sprechchören und Plakaten ihre politische Meinung zeigen oder zeigen, dass sie gegen etw. eingestellt sind 示威行动,(示威性的)群众集会,示威游行 ◆ Friedens- 呼吁和平的游行/Massen-群众示威游行/ Protest- 抗议游行 2. der Vorgang, dass jmd. etw. deutlich zeigt 表示,表明,明证: Der Aufmarsch der Flotte wird als eine Demonstration der Stärke gewertet. 海军舰队的出航被视为实力展示。◆ Macht-权力证明 3. (≈ Vorführung) der Vorgang, dass jmd. vor einem Publikum eine bestimmte Handlung ausführt, um damit einen Sachverhalt vorzuführen (用实物等)示范,表演,演示: Nach dieser Demonstration durch den Leiter des Workshops zweifelten die Teilnehmer nicht mehr an der Richtigkeit dieser These. 研讨会主持人演示之后,与会者都不再怀疑这个论点的正确性。 【De·mon·stra·ti·ons·ver·bot】 das <-(e)s, -e > Verbot, eine Demonstration¹ durchzuführen 禁止游行 【de·mon·stra·tiv】 Adj. so, dass etw. offen zur Schau gestellt wird 解说性的,表态性的,(用例证或实物)示范性的: sich demonstrativ von jemandem abwenden 明确表态不与某人来往 【De·mon·stra·tiv·pro·no·men】 das <-s, Demonstrativpronomina> SPRACHWISS. ein Wort, mit dem der Sprecher auf etw. hinweist 指示代词: Das Wort „dieser" ist ein Demonstrativpronomen. 单词“dieser”是一个指示代词。 【de·mon·strie·ren】 I. mit OBJ 1. jmd. demonstriert etw. zur Schau stellen (直观地)展示,表现: Sie demonstrierte Gelassenheit/guten Willen/Stärke. 她展示了她的冷静/良好的意愿/强项(或优势)。2. jmd. demonstriert (jmdm.) etw. zum besseren Verständnis vorführen (用实例等)表演,演示: (jemandem) die Benutzung eines Gerätes demonstrieren 给某人演示仪器如何使用/Darf ich Ihnen demonstrieren, wie man das macht? 我能给您示范一下怎么做的吗? II. ohne OBJ ■ jmd. demonstriert (für/gegen etw. Akk.) an einer Demonstration¹ teilnehmen 参加游行: Sie demonstrierten für/gegen das neue Gesetz. 他们举行游行支持/反对这项新法律。 【De·mon·ta·ge】 die [demon'ta:zǝ] <-, -n> 1. (kein Plur.) der Vorgang, dass eine Anlage in ihre einzelnen Bestandteile zerlegt und abgebaut wird 拆除,拆开,拆卸: die Demontage einer Fabrikanlage 拆卸一套工厂设备 2. (geh. abwert.) der Vorgang, dass jmd. oder etw. schrittweise in seiner Macht, Bedeutung oder seinem Ansehen geringer gemacht wird (逐步)削弱实力,消除,排除: eine Demontage der demokratischen Grundrechte 削弱民主基本权利/die Demontage einer Führungsperson 削弱一个领导人的影响 【de·mon·tie·ren】 < demontierst, demontierte, hat demontiert> mit OBJ 1. jmd. demontiert etw. in seine Bestandteile zerlegen und abbauen 拆除,拆开,拆卸: eine Anlage demontieren 拆卸一个装置 2. jmd. demontiert jmdn. (geh. abwert.) schrittweise die Macht, Bedeutung oder das Ansehen einer Person geringer machen (逐步)削弱实力: den politischen Gegner demontieren 削弱政治对手的实力 【de·mo·ra·li·sie·ren】 < demoralisierst, demora-lisierte, hat demoralisiert > mit OBJ ■ jmd./etw. demoralisiert jmdn. (≈ entmutigen) bewirken, dass jmd. seinen Mut und seine Zuversicht verliert 使士气低落,使泄气,使气馁: Der ständige Misserfolg hat ihn völlig demoralisiert. 不断的失败使他完全泄气了。➤ Demoralisierung 【De·mos·ko·pie】 die <-> (kein Plur.) (≈ Meinungsforschung) der Vorgang, dass man mit bestimmten Untersuchungsmethoden, z. B. gezielten Befragungen, herausfindet, welche Meinungen in der Bevölkerung zu einem bestimmten Thema bestehen 民意测验,舆论调查➤ demoskopisch 【de·mo·ti·viert】 Adj. (≈ motiviert) so, dass jmd. ohne Motivation ist 无动机的,无目的的: ein demotivierter <333> Schüler 无(学习)动力的学生 【De·mut】 die <-> (kein Plur.) die Bereitschaft, etw. als Gegebenheit hinzunehmen, nicht darüber zu klagen und sich selbst als eher unwichtig zu betrachten 谦卑,恭顺,屈从: etw. in Demut ertragen 恭顺地忍受某事 【de·mü·tig】 Adj. so, dass jmd. bereit ist, etw. in Demut hinzunehmen 谦恭的,恭顺的,屈从的: Er nahm demütig alle Schicksalsschläge hin. 他顺从地忍受一切命运的打击。 【de·mü·ti·gen】 I. mit OBJ ■ jmd. demütigt jmdn. in erniedrigender Weise kränken 贬低,侮辱,使屈辱: jemanden durch eine herablassende Behandlung demütigen 以傲慢的态度让某人遭受屈辱 II. mit SICH ■ jmd. demütigt sich sich erniedrigen 自卑,低声下气: Man zwang ihn, sich vor allen Anwesenden zu demütigen. 人们强迫他在所有在场的人面前低声下气。 ➤ Demütigung 【de·muts·voll】 Adj. siehe demütig 【den】 I. Pron., Art. Akk. von „der“ der的第四格: Er mag den Hund, den ich ihm geschenkt habe. 他很喜欢我送给他的那只狗。II. Art. Dat. von Plur. „die“ 复数定冠词 die 的第三格: Sie singt den Kindern ein Lied vor. 她给孩子们唱一首歌。 【De·na·tu·ra·li·sa·ti·on】 die <-> (kein Plur.) (≈ Ausbürgerung ↔ Naturalisation) das Entziehen der Staatsbürgerschaft 剥夺国籍 【de·na·tu·ra·li·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. denaturalisiert jmdn. (≈ ausbürgern ↔ naturalisieren) jmdm. die Staatsbürgerschaft entziehen 剥夺...的国籍 【de·na·tu·rie·ren】 mit OBJ ■ jmd. denaturiert etw. CHEM. etw. durch chemische Umwandlung so verändern, dass es seine ursprüngliche Qualität und wichtige Inhaltsstoffe verliert 使...变化,使...变性: Denaturierte Lebensmittel haben deutlich weniger Vitamine als naturbelassene Lebensmittel. 变性的食品明显比天然食品含的维生素少。▶ Denaturierung 【Den·dro·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) die wissenschaftliche Erforschung der Bäume, Sträucher und Gehölze 树木学 【de·nen】 Pron. Dat. Plur. von „die“ 代词 die的复数第三格: die Freunde, denen ich vertraut habe 我信任的朋友们 【Deng·lisch】 das <-(s) > (scherzh. zu „Deutsch" und „Englisch") verwendet, um auszudrücken, dass jmds. Deutsch mit zu vielen und größtenteils überflüssigen oder vermeidbaren englischen Ausdrücken durchsetzt ist 英式德语 【Denk·an·stoß】 der <-es, Denkanstöße > etw., das dazu anregt, über etw. nachzudenken (促进对某一问题进行思考的)启发: Die Zusammenarbeit mit Informatikern hat Linguisten wertvolle Denkanstöße beschert. 与计算机科学专家的合作给语言学家带来了宝贵的思想碰撞。 【Denk·art】 die <-, -en> (≈ Denkweise) die typische Art und Weise, wie jmd. denkt 思维方式: eine typisch kleinbürgerliche Denkart 典型的小市民思维方式 【denk·bar】 I. Adj. (≈ vorstellbar) so, dass es sich denken lässt oder dass es möglich ist 可想像的,可设想的: eine denkbare Lösung 可想得到的办法/Es ist denkbar, dass er noch kommt. 可以想像,他会来的。II. Adv. (≈ sehr) mit intensivierender Wirkung vor Adjektiven verwendet 非常,极其: Das war aber denkbar knapp! 这太少了!/Damit haben wir die denkbar beste Lösung des Problems. 我们已经找到了非常好的解决问题的办法了。 【Den·ke】 die <-> (kein Plur.) (umg.) persönlich bestimmte Denkart (个人特有的)思维方式,思考方式: Der junge Professor hat eine flotte Denke. 那位年轻的教授思路敏捷。 【den·ken】 I. mit OBJ 1. etw. als Gegenstand seiner Gedanken haben 想,考虑,思考: Was denkst du gerade? 你在想什么? 2. jmd. denkt etw. (≈ annehmen, glauben) 料想,推想: Ich denke, du hast das schon erledigt! 我想你已经把这件事解决了!/Er hatte gedacht, man würde ihm helfen. 他想人们也许会帮助他。3. jmd. denkt etw. von jmdm. über jmdn. eine bestimmte Meinung haben 认为,以为: Das habe ich nicht von dir gedacht! 我没想到是你!/Schlechtes von jemandem /über jemanden denken 认为某人很坏 4. jmd. denkt sich etw. (bei etw. Dat.) mit etw. eine bestimmte Absicht verfolgen 有...的看法: Was hast du dir dabei gedacht? 这事你是怎么想的? II. ohne OBJ 1. jmd. denkt (≈ überlegen) durch die Aktivität des Verstands zu Aussagen, Gedanken und Schlussfolgerungen gelangen 想到,想,思考: klar/logisch/wissenschaftlich denken 清楚地/逻辑地/科学地思考/Er war so müde, dass er kaum denken konnte.他太累了,因此他几乎不能进行思考了。/Störe mich nicht beim Denken! 请不要打扰我思考问题! ➤ Denkleistung, Denkmodell, Denkmuster, Denkver-mögen, Denkvorgang 2. jmd. denkt irgendwie eine bestimmte Gesinnung haben 有...的思想: Er denkt ziemlich bürokratisch/politisch/pragmatisch/technokratisch.他有相当重的官僚主义/政治/实用主义/技术统治观念 3. jmd. denkt (über etw. Akk.) urteilen, meinen 认为,以为: Wie denkst du darüber? 你对此是怎么想的? 4. jmd. denkt (an etw. Akk.) in seiner Erinnerung behalten und nicht vergessen 思念,想念: Hast du an unseren Hochzeitstag gedacht? 想起我们举行婚礼的日子了吗?/Ich werde immer daran denken. 我会一直想念这个的。 ➤ Andenken 5. jmd. denkt (an etw. Akk.) an etw. Interesse haben 想到,考虑到: Er denkt nur an sich. 他只想到他自己。/Ich muss auch an die Zukunft denken. 我也得为未来考虑。◆Anspruchs- 权利思想/Konkurrenz- 竞争意识/Prestige- 名望念头/Profit- 利益考虑 6. jmd. denkt (an etw. Akk.) eine Absicht haben, planen 想到,有某种打算: Wir denken daran, bald umzuziehen. 我们打算很快就搬家。■ (überhaupt) nicht an etw. denken (umg.) nicht die Absicht haben, etw. zu tun 根本不想: Ich denke überhaupt nicht daran, ihr zu helfen! 我根本不想帮助她! etw. gibt jmdm. zu denken: etw. macht jmdn. auf etw. aufmerksam 某事让某人仔细考虑(或谨慎对待) Wer hätte das gedacht! (umg.) Ausdruck der Überraschung 谁想得到呢!(表示惊讶) 【Den·ker, Den·ke·rin】 der <-s, -> (≈ Philosoph) jmd., der über Grundprobleme der Wissenschaft und des Lebens intensiv nachdenkt (und darüber schreibt) 思想家: eine Buchreihe über die großen Denker unseres Jahrhunderts 关于我们这个世纪的大思想家的系列丛书 【Denk·fa·b·rik】 die <-, -en> (umg.) ein Zentrum der Forschung und Entwicklung 思想工厂(指研究及发展中心): Forschungszentren sind die Denkfabriken eines Landes. 研究中心是国家的思想工厂。 【Denk·fä·hig·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ <334> Denkvermögen) die Fähigkeit, klar und logisch zu denken 思维能力,思辨能力 【denk·faul】 Adj. (abwert.) so, dass sich jmd. nicht gern geistig anstrengt 思维懒惰的: ein denkfauler Mensch 一个不愿动脑的人 【Denk·ge·wohn·heit】 die <-, -en> (meist Plur.) die Gewohnheit, auf eine bestimmte Weise zu denken 思维习惯,思维定势: Unsere Kultur ist von bestimmten festen Denkmodellen und Denkgewohnheiten geprägt. 我们的文化表现了某种固定的思维模式和习惯。/mit alten Denkgewohnheiten brechen 与陈旧的思维定势决裂 【Denk·mal】 das <-s, Denkmäler/(Denkmale) > 1. ein Kunstwerk, das zur Erinnerung an Personen oder Ereignisse geschaffen worden ist 纪念碑,纪念像: ein Denkmal für die Opfer des Nationalsozialismus 纳粹主义遇难者纪念碑 ◆ Goethe-歌德纪念像/Krieger-战士纪念碑/Schiller-席勒纪念碑 2. ein Gegenstand der Geschichte, der Kunst oder Natur, der unbedingt erhalten werden soll, weil er eine bleibende Bedeutung hat 文物,古迹: Diese Kirche ist ein Denkmal der Baukunst des Mittelalters. 这座教堂是中世纪建筑艺术的遗存。/Dieser über 500 Jahre alte Baum ist ein Denkmal und darf nicht gefällt werden. 这棵有五百多年历史的树是稀世瑰宝,不能砍掉。■ jmd. hat sich ein Denkmal gesetzt (geh.) jmd. hat etw. Großes geschaffen, das von bleibendem Wert ist und seinen Tod überdauern wird 为自己立丰碑(意指: 由于作出卓越成就而流芳百世) ◆-kunde 文物学/-pflege 文物保护/Bau-建筑文物/Industrie-工业文物/Kultur-文化古迹/Natur-自然文物 【denk·mal·ge·schützt】 nicht steig. > Adj. so, dass etw. unter Denkmalschutz steht 文物保护的: die denkmalgeschützte historische Innenstadt 属于文物保护的历史内城 【Denk·mal·schutz】 der <-es > (kein Plur.) staatliche Maßnahmen zur Bewahrung erhaltenswerter (alter) Gebäude 古迹保护,文物管理: Dieses Gebäude steht unter Denkmalschutz. 这个建筑作为文物受到保护。 【Denk·mal·schüt·zer, Denk·mal·schüt·ze·rin】 der <-s, -> jmd., der sich beruflich mit Denkmalschutz befasst 文物保护者 【denk·not·wen·dig】 Adj. logisch 逻辑上必然(得出)的,逻辑推论的 【Denk·schrift】 die <-, -en > schriftliche Äußerung zu wichtigen öffentlichen Themen, die an eine offizielle Stelle gerichtet ist 备忘录;专题报告,研究报告 【Denk·sport】 der <-s> (kein Plur.) das Lösen von kniffligen Rätseln 智力游戏 ◆-aufgabe 智力思考题 【Denk·spruch】 der < -(e)s, Denksprüche > (≈ Sinnspruch) 格言,警句,座右铭 【Den·kungs-art】 die <-, -en> siehe Denkart 【Denk·ver·mö·gen】 das < -s > (kein Plur.) (≈ Verstand) die Fähigkeit zu denken 思维能力 【Denk·wei·se】 die <-, -n> (≈ Mentalität) Denkart 思维方法,思路 【denk·wür·dig】 Adj. so bedeutend, dass es wert ist, in Erinnerung zu bleiben 值得记住的,有纪念意义的: ein denkwürdiges Datum/Ereignis 值得纪念的日期/事件 【Denk·zet·tel】 jmdm. einen Denkzettel geben / verpassen (umg.) jmdn. so strafen, dass er noch lange daran denkt 惩戒,教训(某人): Dem Meier habe ich einen Denkzettel verpasst, der führt so schnell keine Privatgespräche mehr auf Firmenkosten! 我教训了迈尔一顿,他不会那么快又花公司的钱打私人电话了。 【denn】 I. Konj. 1. verwendet, um im Nebensatz eine (bekannte) Ursache der Aussage des Hauptsatzes zu nennen 因为: Zieh dich warm an, denn es ist kalt! 穿暖和点儿,因为天气很冷!/Ich verzeihe ihm, denn er wusste nicht, was er tat. 我原谅了他,因为他不知道他干了什么。2. (geh. in Verbindung mit einem Komparativ) 比...: Sie ist heute schöner denn je. 她今天比任何时候都漂亮。/Er ist als Manager erfolgreicher denn als Arzt. 他当经理比当医生更成功。II. Partikel (umg.) 1. verwendet, um Überraschung oder Zweifel auszudrücken 那么(说): Kannst du denn schon lesen? 那么你已经会读了?/Kann man das denn in einem Tag schaffen? 那么可以在一天内完成吗? 2. verwendet, um Verärgerung auszudrücken 到底,究竟,难道: Was soll das denn schon wieder heißen?这到底又是什么意思?/Ja hat man denn nie genug getan?难道永远都做得不够吗?3. verwendet, um eine Frage weniger gezielt, sondern eher beiläufig klingen zu lassen 究竟,到底: Wie läuft denn so die Arbeit? 工作到底进行得怎么样了呢?/Geht es dir denn wenigstens besser? 你至少好一些了吧? ■ es sei denn, ... (geh.) außer, wenn ... 除非...: Ich rede nicht mehr mit dir, es sei denn, du entschuldigst dich. 我不会再和你说话,除非你道歉。geschweige denn (geh.) verwendet, um auszudrücken, dass etw. noch viel weniger erwartet werden kann als etw. anderes 更谈不上,更别提: Sie hat keine Zeit für einen kurzen Besuch, geschweige denn für eine ganze Woche Ferien. 她连短暂的探访时间都没有,更别说休整整一个星期的假了。 【den·noch】 Adv. (≈ trotzdem) verwendet, um auszudrücken, dass etw. der Fall ist, obwohl es Gründe gibt, die es theoretisch verhindern könnten 尽管如此,仍然,还是: Sie hat selbst wenig Geld, dennoch leiht sie uns etw. 她没多少钱,尽管如此她还借给我们一些。 【De·no·tat】 das <-s, -e> SPRACHWISS. 1. begrifflicher Inhalt eines sprachlichen Zeichens 本义 2. vom Sprecher bezeichneter Gegenstand oder Sachverhalt in der außersprachlichen Wirklichkeit 所指对象 【De·no·ta·ti·on】 die <-, -en > (SPRACHWISS.: ↔ Konnotation) die konstante, sich nicht verändernde Bedeutung eines Wortes (im Hinblick auf die genannte Klasse von Personen, Gegenständen oder Sachverhalten) (单词的)本义;外延 【den·tal】 Adj. ANAT. zu den Zähnen gehörig 牙齿的,牙科的 ◆-hygiene 口腔卫生/-labor 牙科实验室 【Den·tal·laut】 der <-(e)s, -e> (SPRACHWISS.: ≈ Dental, Zahnlaut) Konsonant, der mit der Zungenspitze an den Schneidezähnen gebildet wird 齿音: Zu den Dentallauten gehören beispielsweise „d“ und „t“. 例如d和t的发音就属于齿音。 【Den·tist, Den·tis·tin】 der <-en, -en > (veralt.) Zahnarzt ohne Hochschulprüfung (未受过高等教育的)牙医士 【de·nu·kle·a·ri·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. denuklearisiert etw. von Atomwaffen befreien 使...无核化 ➤ Denuklearisierung 【De·nun·zi·ant, De·nun·zi·an·tin】 der <-en, -en> (abwert.) jmd., der andere aus niederen Beweggründen anzeigt 告密者,告发者 <335> 【De·nun·zi·a·ti·on】 die <-, -en > (abwert.) eine Anzeige durch einen Denunzianten 告密,告发 【de·nun·zie·ren】 < denunzierst, denunzierte, hat denunziert> mit OBJ 1. jmd. denunziert jmdn. bei etw. Dat. (abwert.) jmdn. aus niederen Beweggründen bei einer Behörde anzeigen 告密,告发: jemanden bei der Polizei denunzieren 到警察局告发某人 2. jmd. denunziert etw. als etw. (abwert.) etw. öffentlich als negativ beurteilen oder kritisieren, so dass dadurch zugleich eine Person angegriffen wird 抨击,批评: eine Rede des politischen Gegners als ideologisches Programm denunzieren 攻讦政敌的讲演是意识形态纲领 【Deo】 das <-s, -s> (umg.) kurz für „De(s) odorant" 【De·o·do·rant】 das [deodorant] <-s, -s > ein kosmetisches Mittel gegen Körpergeruch, das auf die Achselhöhlen aufgetragen oder aufgesprüht wird 香体露 【de·o·do·rie·ren】 [deʔodo'ri:rən] < deodorierst, deodorierte, hat deodoriert > mit OBJ ■ jmd. deodoriert etw. (geh.) den Körpergeruch hemmen 消除体臭,香体 【De·o·rol·ler】 der <-s, -> ein Deodorant in der Form einer Flasche, an deren Ende sich eine Kugel befindet, welche eine kleine Menge des Inhalts gleichmäßig austreten lässt, wenn man damit über die Haut streicht 滚搽式香体露 【De·o·spray】 der/das <-s, -s> Deodorant, das aus einer Dose aufgesprüht wird 香体喷剂 【De·o·stift】 der <-(e)s, -e> Deodorant in der Form einer festen Substanz, die in die Form eines Stifts gepresst ist 香体膏 【De·par·te·ment¹】 das [departǝ'mã: ] <-s, -s > Verwaltungsbezirk in Frankreich (法国的)省 【De·par·te·ment²】 das [departǝ'ment] <-(e)s, -e> (schweiz.) 1. Teil der Bundes- oder Kantonsverwaltung (瑞士政府的)部 2. Ministerium (其他地区)部门 【De·pen·dance】 die [depã'dã:s] <-, -n > 1. (≈ Niederlassung) Zweigstelle einer Firma 分公司,附属公司 2. Nebengebäude eines Hotels 宾馆的附属建筑 【De·per·so·na·li·sa·ti·on】 die <-, -en> MED. PSYCH. eine psychische Störung, bei der sich jmd. nicht mehr als Person fühlt und seinen Körper als fremd und nicht zu ihm gehörig empfindet 人格解体 【de·pla·ciert, a. de·plat·ziert】 [depla'tsi:ɐt] Adj. (geh.) so, dass es in einer bestimmten Umgebung unpassend und unangemessen ist 不适当的,不合时宜的: Seine dauernden Kommentare während des Festvortrags waren völlig deplatziert. 他在听庆典主题报告过程中不停地评论,这太不得体了。 【De·po·la·ri·sa·ti·on】 die <-, -en > 1. CHEM. Aufhebung der elektrochemischen Polarisation in galvanischen Elementen 去极化 2. PHYS. teilweise oder völlige Aufhebung des Polarisationszustandes von Licht (部分或全部)滤除偏振光 ➤ depolarisieren 【De·po·nie】 die <-, -n> Platz, auf dem Müll (endgültig) gelagert wird 垃圾堆,垃圾场 ◆ Atommüll-核废料处置场/Müll-垃圾站/Sondermüll-特殊垃圾站 【de·po·nie·ren】 < deponierst, deponierte, hat deponiert> mit OBJ ■ jmd. deponiert etw. irgendwo 1. (≈ hinterlegen) etw. für eine bestimmte Zeit jmdm. geben oder an einem bestimmten Ort lagern, damit es sicher verwahrt ist 存放,寄存: Er hat das Geld in einem Safe deponiert. 他把钱存放在保险箱里。/Wir haben einen Hausschlüssel beim Nachbarn deponiert. 我们在邻居家存放了一把房门钥匙。2. (umg. scherzh.) etw. irgendwo hinlegen 收藏,放: Wo hast du die Autoschlüssel deponiert?你把车钥匙藏哪儿了? 【De·por·ta·ti·on】 die <-, -en > der Vorgang, dass einzelne Menschen oder ganze Volksgruppen aus ihrem Lebensraum zwangsweise an einen anderen Ort verschleppt werden 放逐,流放,(强行)押送到某地: die Deportation von Juden in die Konzentrationslager zur Zeit des Nationalsozialismus 在纳粹时期将犹太人押运到集中营 【de·por·tie·ren】 < deportierst, deportierte, hat deportiert > mit OBJ ■ jmd. deportiert jmdn. (≈ verschleppen) jmdn. zwangsweise an einen anderen Ort bringen 放逐,流放: Die Häftlinge sind deportiert worden.囚犯被放逐。▶ Deportierung 【De·po·si·tar, a. De·po·si·tär】 der <-s, -e > WIRTSCH. jmd., der Wertgegenstände oder Wertpapiere verwahrt (贵重物品或有价证券的)保管人,托管人 【De·po·si·ten】 die <-> (Plur.) (BANKW.: ≈ Bankeinlagen) Gelder, die für einen mehr oder minder langen Zeitraum bei einer Bank eingelegt werden 储蓄,存款 【De-po-si·ten·bank】 die <-, -en > (BANK W.: ≈ Effektenbank) Kreditbank, deren Tätigkeit häufig auf die Annahme von Depositen und die Gewährung kurzfristiger Kredite beschränkt ist (可短期贷款的)储蓄银行 【De·po·si·ten·kon·to】 das <-s, -s/Depositenkonten> BANK W. Konto, das über Depositen geführt wird 储蓄账户 【De·pot】 das [de'po:] <-s, -s> 1. eine (staatliche) Stelle zur Aufbewahrung oder Lagerung von Gegenständen oder Stoffen (in großen Mengen) 物资储备站,仓库 2. BANKW. eine Abteilung einer Bank, in der Wertsachen gelagert werden (银行)保险箱,金库 3. eine Art große Garage für Straßenbahnen, Busse oder Lokomotiven (公交)停车场,(列车)机务段: die Straßenbahn ins Depot fahren 将有轨电车驶入车场 4. MED. eine Ablagerung einer Substanz in einem Organ 沉积,沉淀 5. (schweiz.) Pfand für Entliehenes 押金 【De·pot·ge·bühr】 die <-, -en > BANKW. Entgelt für die Aufbewahrung und Verwaltung von Wertpapieren und Wertsachen 保管费 【De·pot·prä·pa·rat】 das < -(e)s, -e > MED. ein Medikament, das langsam vom Organismus aufgenommen wird und deshalb über einen längeren Zeitraum wirkt 长效药剂,长效药 【Depp】 der <-en, -en> (süddt. österr. abwert.) Dummkopf 笨蛋 【dep·pert】 (süddt. österr. abwert. ≈ blöd, dumm) 愚蠢,笨 【De·pres·si·on】 die <-, -en > 1. MED. PSYCH. eine psychische Störung, bei der man sich sehr traurig, lustlos und ohne Hoffnung fühlt und oft keine Aktivität mehr zeigt 沮丧,意志消沉,抑郁,萎靡: an schweren Depressionen leiden 患抑郁症/in eine Depression fallen 陷入萎靡/抑郁状态/eine Depression medikamentös behandeln 用药物治疗抑郁症 2. (WIRTSCH.: ↔ Boom) Phase des wirtschaftlichen Niedergangs 萧条,不景气 【de·pres·siv】 Adj. 1. so, dass jmd. an Depressionen leidet 抑郁的,沮丧的,消沉的: Er ist schon seit vier Monaten depressiv. 他已经消沉了四个月了。2. <336> von Depression hervorgerufen, zur Depression gehörig 因沮丧而引起的: eine depressive Phase/Verstimmung haben 处于消沉的状态/心情十分沮丧/depressive Schuldgefühle haben 有压抑的负罪感 ➤Depressivität 【de·pri·mie·ren】 < deprimierst, deprimierte, hat deprimiert > mit OBJ ■ etw. deprimiert jmdn. (≈ niederdrücken) bewirken, dass jmd. entmutigt und niedergeschlagen wird 使沮丧,使消沉: Diese schlechten Aussichten deprimieren mich. 惨淡的前景让我心灰意冷。/Bei trübem Wetter ist sie immer deprimiert. 天气阴沉时她的心情总是很差。 【De·pri·va·ti·on】 die <-, -en > PSYCH. Mangel oder Verlust an Zuwendung; fehlende Zuwendung 缺少关爱: die Deprivationen, unter denen Kinder von Suchtkranken leiden 成(烟、酒、毒)瘾者的孩子们缺乏他人的关爱 【De·pu·tat】 das <-(e)s, -e> 1. eine Sachleistung, die zusätzlich zum Lohn oder Gehalt erbracht wird 实物补贴: Ein Schullehrer auf dem Dorf bekam früher zusätzlich zum Gehalt noch ein Deputat an Holz, Kohlen und Lebensmitteln. 以前乡村教师除工资之外还得到木柴、煤以及食品等方面的实物补贴。2. die Anzahl der Unterrichtsstunden einer Lehrkraft (教师)额定授课量: Sie unterrichtet mit einem halben Deputat. 她上一半工作量的课。 【De·pu·ta·ti·on】 die <-, -en > eine Gruppe von Abgesandten einer Regierung oder einer anderen offiziellen politischen Institution 代表团,特派代表团 【de·pu·tie·ren】 < deputierst, deputierte, hat deputiert > mit OBJ ■ jmd. deputiert jmdn. einen Bevollmächtigten abordnen 派遣,委派,派...为代表 【De·pu·tier·te】 der/die <-n, -n> ein Teilnehmer einer Deputation 代表,委员 【der】 I. Art. (der bestimmte Artikel in der maskulinen Form; die Form des Femininums lautet „die", die Form des Neutrums „das") 1. verwendet, um auszudrücken, dass es die durch das Substantiv bezeichnete Person oder Sache nur einmal gibt: das Universum 宇宙/die Regierung der Bundesrepublik Deutschland 德国政府/der Maler Paul Klee 画家保罗·克勒 2. verwendet, um auszudrücken, dass die durch das Substantiv bezeichnete Person oder Sache in einer gegebenen Situation dem Sprecher und dem Hörer gleichermaßen bekannt sind und es völlig eindeutig ist, wer oder was gemeint ist: Ist der Computer da überhaupt angeschlossen? 那儿那台电脑连接上了吗?/Das Regal reicht fast nicht mehr aus. 这个书架几乎不够用了。3. verwendet, um auszudrücken, dass die durch das Substantiv bezeichnete Person oder Sache die gleiche ist, die in einem vorangegangenen Satz schon erwähnt wurde: Die Firma hatte zwei Geschäftsführer und einen Prokuristen. Der Prokurist hat vor zwei Jahren gekündigt. 这个公司有两名总经理和一名代理人,该代理人在两年前辞职了。4. verwendet vor Substantiven, die weiter modifiziert werden: Er hatte das Gefühl, dass niemand ihn mochte. 他的感觉是没有人喜欢他。/Beschreiben Sie bitte den Traum, den Sie hatten! 请您描述一下您做过的梦! 5. verwendet vor Substantiven, die Eigennamen darstellen 用于专有名词前: der Daimler-Chrysler-Konzern 戴姆勒-克莱斯勒集团/das Radsport-Magazin „tour“ 自行车运动刊物《旅途》/die Zeitschrift „Stereo“《立体声》杂志 6. (umg.) verwendet vor Personennamen, wenn die Person(en) eindeutig bekannt ist (sind) 用于姓名前: Die Schulzes aus dem Nachbarhaus ziehen weg. 邻居舒尔茨一家搬走了。/Heute kommt noch der Robert vorbei. 今天罗伯特还会顺便来一趟。7. verwendet vor Personennamen, wenn die Person eine prominente Frau ist, die weithin bekannt ist 用于著名女性的姓前: die Monroe (≈ die (berühmte) Marilyn Monroe) 梦露(指电影明星玛丽莲·梦露)/die Dietrich (≈ die (berühmte) Marlene Dietrich) 迪特里希(指电影明星玛莲娜·迪特里希) 8. (umg. ≈ pro) 每: Salatköpfe zu einem Euro das Stück 生菜一欧元一棵/bei Zigarettenpreisen von drei Euro die Packung... 香烟三欧元一包... 9. verwendet, um auszudrücken, das die durch das Substantiv bezeichnete Sache als Gattungsbezeichnung gemeint ist 用于泛指名词前: Der Computer hat die Arbeitswelt verändert (≈ der Computer als Phänomen; jeder einzelne Computer hat zu dieser Veränderung beigetragen). 计算机改变了工作环境。II. Pron. (Demonstrativpronomen in der maskulinen Form; die Form des Femininums lautet „die", die Form des Neutrums „das") verwendet, um auf die durch das Substantiv bezeichnete Person oder Sache hinzuweisen, die in einer gegebenen Situation dem Sprecher und dem Hörer gleichermaßen gegenwärtig sind und es völlig eindeutig ist, wer oder was gemeint ist: Der Koffer (und nicht der andere) war es. 是这个(而不是别的)箱子。/Wir haben einen Arzt gerufen. Hoffentlich kann der ihr helfen! 我们叫了个医生来,但愿他能帮助她! III. Pron. (Relativpronomen in der maskulinen Form; die Form des Femininums lautet „die", die Form des Neutrums „das“) 作关系代词 【der·art】 Adv. (≈ dermaßen) so, in solchem Maße, auf solche Weise 如此,这样: Er hat sich derart aufgeregt, dass er lange nicht einschlafen konnte. 他如此激动,以至很长时间没能入睡。 【der·ar·tig】 Adj. so beschaffen, so geartet 如此的,这样的: Derartige Vorkommnisse dürfen sich nicht wiederholen. 这样的事情不允许再发生。/etw. Derartiges 诸如此类的事情 ◆ Großschreibung→ R Hast du Derartiges schon einmal erlebt? 你经历过类似的事情吗? 【derb】 Adj. 1. (≈ grob, unsanft) so, dass man im Umgang mit jmdm. oder etw. nicht feinfühlig ist und z.B. nicht darauf achtet, dass es dem anderen nicht Schmerzen zufügt 粗暴的,粗鲁的: jemanden derb anfassen 粗鲁地抓住某人 2. (≈ rau, grob) so, dass die Oberfläche von etw. relativ wenig bearbeitet und daher rau und uneben ist 粗糙(不平)的: ein derber Stoff 粗糙的材料 3. so, dass Worte oder ein Verhalten zweideutig und ein wenig obszön sind 粗野的,下流的,粗俗的: derbe Späße/Witze 下流的笑话/玩笑 【Der·by】 das ['dœrbi] <-(s), -s> 1. Pferderennen 赛马 2. sportliche Begegnung, Wettkampf 比赛,对抗赛,德比(赛): das heutige Derby zwischen den beiden lokalen Vereinen 两支当地球队上演今天的德比大战 【de·re·gu·lie·ren】 < deregulierst, deregulierte, hat dereguliert > mit OBJ ■ jmd. dereguliert etw. (↔ regulieren) regelnde Maßnahmen aufheben 放松管控,解除控制 【de·ren】 Pron. Gen. Sing. und Plur. von „die“ 代词 die 的单数第二格,der, die, das 的复数第二格: Die Schülerin, deren Heft ich hier habe,... 作业本放在我这儿的那个女学生.../Die Häuser, deren Dächer man von hier aus sehen kann... 那些我们从这儿可以看到其屋顶的房子... <337> 【de·rent·we·gen】 Adv. wegen dieser 为了这些人(或事)的缘故,为了这个缘故,为此: Die Frau, derentwegen er sie verlassen hat... 为了那个女人,他离开了她... 【der·glei·chen】 Pron. (geh.) so etw. 这样的,这一类的: Er hatte dergleichen noch nie erlebt. 同类的事他还从没经历过。/Dergleichen hatte man noch nie gesehen. 这般事还从没见过。 【De·ri·vat】 das < -(e)s, -e > 1. CHEM. abgeleitete chemische Verbindung 衍生物 2. (SPRACHWISS.: ≈ Ableitung) ein Wort, das von einem anderen Wort abgeleitet ist 派生词,衍生词 ➤ derivativ 【De·ri·va·ti·on】 die <-, -en > (SPRACHWISS.: ≈ Ableitung) Bildung eines neuen Wortes aus einem Ursprungswort 派生(构词法),衍生 ➤ derivativ 【der·je·ni·ge】 Pron. (Demonstrativpronomen in der maskulinen Form; die Form des Femininums lautet „diejenige, die Form des Neutrums „dasjenige") 1. verwendet mit einem Substantiv, an das ein Relativsatz angeschlossen ist, welcher eine Eigenschaft der durch das Substantiv bezeichneten Person oder Sache bezeichnet 用在定语从句前: Die jenigen Kursteilnehmer, die Computer-grundkenntnisse haben, können diese Einführung überspringen. 那些有计算机基础知识的学员可以免修导论课。2. verwendet wie ein Substantiv, um (intensiv) auf die bezeichnete Person oder Sache hinzuweisen, die ansonsten nicht näher bezeichnet ist 凡...者: Derjenige, der keine Fahrkarte hat, muss Strafe zahlen. 凡未买车票者得交罚款。 【der·lei】 Pron. 1. (≈ dergleichen) von solcher Art 这样的,这一类的: Derlei Bemerkungen finde ich unfair. 我认为这些评语不公平。2. so etw. 这种事: Derlei kommt öfter vor. 这类事经常发生。 【der·ma·ßen】 Adv. derart, so sehr 如此(程度),这样: Musst du dich dermaßen aufregen? 你有必要这样激动吗?/Der Hörsaal war dermaßen überfüllt, dass niemand auf den eintretenden Professor achtete. 阶梯教室挤满了人,以至于没人注意到正步入教室的教授。 【Der·ma·to·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) MED. Lehre von den Hautkrankheiten 皮肤病学 ➤ dermatologisch 【der·sel·be】 Pron. verwendet, um auszudrücken, dass zwischen zwei Dingen oder Zuständen einer Sache Identität besteht 同一个的: Er ist derselbe geblieben wie früher. 他还是过去的他。/Sie sitzen immer auf demselben Platz im Theater. 他们在剧院总是坐在同一位置上。 【der·weil】 Adv. (geh. ≈ inzwischen) 这时,当时: Sie begann derweil zu arbeiten. 当时她正准备开始工作。 【Der·wisch】 der < -(e)s, -e > REL. Mitglied eines islamischen mystischen Ordens, zu dessen Riten Musik und Tänze gehören 伊斯兰教的神秘教教团的教徒 【der·zeit】 Adv. (≈ gegenwärtig) zum momentanen Zeitpunkt 现在,目前: Dieses Buch ist derzeit vergriffen.这本书现在卖完了。/der derzeit schnellste Einhundertmeterläufer der Welt 现在世界上最快的一百米短跑运动员 【der·zei·tig】 Adj. (≈ gegenwärtig) 现在的,目前的: Seine derzeitige Freundin arbeitet bei der Zeitung. 他现在的女友在报社工作。/die derzeitige Lage am Arbeitsmarkt 人才市场当前的情况 【Des】 das <-, -> MUS. 降D大调音阶第一音: um einen Halbton erniedrigtes D 降了半音的D调 【des】 Art. Gen. Sing. von „der" und „das": das Bild des Kindes/des Vaters 那个孩子/父亲的画 【De·sas·ter】 das <-s, -> (geh. ≈ Katastrophe) ein großes Unglück mit verhängnisvollen Folgen 不幸,灾难,崩溃,失败: Niemand konnte dieses Desaster vorhersehen. 没人能够预料到这场灾难。/Der Flug des Luftschiffes endete mit einer Brandkatastrophe - ein Desaster, von dem sich die Luftschifffahrt nie mehr erholen sollte. 飞船的飞行因失火而终止——这是一场使航天事业万劫不复的灾难。 【de·sas·trös】 Adj. (geh) katastrophal, verhängnisvoll 灾难的,不幸的,失败的: Die Expedition endete desaströs mit dem Tod aller Bergsteiger. 探险活动不幸以全体登山人员的遇难而终结。 【de·sa·vou·ie·ren】 [desavu'i:rən] < desavouierst, desavouierte, hat desavouiert > mit OBJ (geh.) 1. ■ jmd. desavouiert jmdn. POLIT. in der Öffentlichkeit bloßstellen 公开揭露 2. jmd. desavouiert etw. POLIT. etw., das offiziell gilt, nicht anerkennen 公开表示不承认,矢口否认 ➤ Desavouierung 【De·sen·si·bi·li·sie·rung】 die <-> (kein Plur.) MED. der Vorgang, dass man den Organismus gegen bestimmte Allergene unempfindlich macht, indem man ihn an sie allmählich gewöhnt 使不过敏,使脱敏: Ziel der Behandlung war die Desensibilisierung der Patientin gegen Pollen. 治疗的目的是为了使病人对花粉不过敏。 【De·ser·teur】 der [dezɛr'tø:ɐ] <-s, -e> MILIT. ein Soldat, der sich unerlaubt von der Truppe entfernt 逃兵,叛离者: Auf Deserteure wartete die Verurteilung vor dem Kriegsgericht und der Tod durch Erschießen. 等待逃兵的是军事法庭的审判和枪毙。 【de·ser·tie·ren】 < desertierst, desertierte, ist desertiert > ohne OBJ ■ jmd. desertiert MILIT. sich unerlaubt von der Truppe entfernen 当逃兵,开小差: Viele Soldaten sind gegen Kriegsende desertiert. 许多士兵在战争快结束时都开小差逃走了。 【De·ser·ti·fi·ka·ti·on】 die <-> (kein Plur.) GEOGR. das Vordringen der Wüste auf zuvor fruchtbares Land 沙漠化 【des·glei·chen】 Adv. (geh. ≈ ebenfalls) 同样地,同样如此: Die Reisegruppe wartete vor dem Museum, desgleichen der Reiseleiter. 旅游团在博物馆门前等待,导游也是如此。 【des·halb】 Adv. (≈ darum) aus diesem Grunde 因此,所以: Seid ihr nur deshalb gekommen? 你们就是因为这个而来的吗?/Er ist krank, deshalb fehlt er heute. 他生病了,所以今天没来。 【De·si·de·rat】 das <-(e)s, -e> (geh.) etw., dessen Erforschung notwendig oder mindestens wünschenswert ist 亟需之物;必解之题: Die Klärung der tieferen Beziehungen zwischen Syntax und Semantik bleibt ein Desiderat der modernen Linguistik. 对句法和语义之间的深层关系进行解释仍然是现代语言学必不可少的。 【De·sign】 das [di'zain] <-s, -s> 1. die Gestaltung eines Produkts hinsichtlich seines optischen Erscheinungsbildes und seiner Benutzbarkeit (产品)设计: ein Gerät in modernem/zeitgemäßem Design 一台设计时髦的有时代气息的仪器 ◆ Auto-汽车设计/Industrie-工业设计/Möbel-家具设计 2. (kein Plur.) die Kunst und Wissenschaft der Produktgestaltung (产品)设计学,设计艺术: Sie studiert Design. 她是学设计的。/die Stars des italienischen Designs 意大利设计明星 【De·sig·ner, De·sig·ne·rin】 der [di'zainɐ] <-s, -> jmd., der sich beruflich mit der Gestaltung von <338> (industriellen) Produkten beschäftigt (产品)设计师: Das Sofa wurde von einem bekannten Designer entworfen. 这个沙发是由一位著名的设计师设计的。 【De·sig·ner-Dro·ge】 die [di'zainɐ...] <-, -n > synthetisch hergestelltes Rauschgift 合成毒品 【De·sig·ner·mö·bel】 die [di'zainɐ...] <-> (Plur.) von einem namhaften Designer entworfene Möbel 由著名设计师设计的家具,品牌家具,名牌家具 【De·sig·ner-mo·de】 die [di'zainɐ...] <-> (kein Plur.) von Modedesignern entworfene Mode 由时尚设计师设计的款式,品牌款式 【de·sig·nie·ren】 < designierst, designierte, hat designiert > mit OBJ. ■ jmd. designiert jmdn. (≈ bestimmen) für ein Amt vorsehen 任命,指定: der designierte Nachfolger des Ministers 指定的部长接班人 【de·sig·niert】 Adj. (geh.) so, dass jmd. für ein Amt vorgesehen ist 被任命的,指定的: der designierte Nachfolger des Präsidenten 已被任命的董事长后任 【des·il·lu·si·o·nie·ren】 < desillusionierst, desillu-sionierte, hat desillusioniert > mit OBJ ■ jmd./etw. desillusioniert jmdn. (geh.) jmdn., der sich falsche Vorstellungen macht, dadurch enttäuschen, dass man ihm die tatsächliche Realität vor Augen führt 使醒悟,使幻想破灭,使失望: Zahlreiche Abenteurer kehrten vom so genannten „Goldrausch" desillusioniert zurück. 许多冒险家都从所谓的“淘金梦”中醒悟而归。 【Des·in·fek·ti·on】 die <-, -en > (MED.: ≈ Desinfizierung) Abtöten von Keimen und Bakterien 消毒(作用): die Desinfektion der Operationsinstrumente 手术器械的消毒 【Des·in·fek·ti·ons·mit·tel】 das <-s, -> Mittel zur Desinfektion 消毒剂: ein chemisches Desinfektionsmittel verwenden 使用一种化学消毒剂 【Des-in-fek-tions-spray】 das <-s, -s > Spray zum Desinfizieren 消毒喷雾: Desinfektionsspray auf die Schürfwunde sprühen 给皮肤上刮破的口子喷消毒剂 【des·in·fi·zie·ren】 mit OBJ ■ jmd. desinfiziert etw. MED. etw. von Keimen oder Bakterien befreien 消毒,杀菌: chirurgische Instrumente desinfizieren 将外科手术器械进行消毒 【Des-in-te-gra-ti-on】 die <-> (kein Plur.) (geh. ↔ Integration) Mangel an Integration; schrittweise Auflösung von etw., das ein integriertes Ganzes ist 分裂,解体: die Desintegration einer Gesellschaft nach Kriegsende 战后社会的分崩离析 【Des·in·te·res·se】 das <-> (kein Plur.) (geh. ≈ Gleichgültigkeit) der Sachverhalt, dass jmd. keinerlei Interesse an etw. zeigt 无兴趣,冷漠,无动于衷,漠不关心: mit einem Vorschlag bei den Kollegen auf völliges Desinteresse stoßen 同事们对这一建议完全不感兴趣 【de·skrip·tiv】 < nicht steig. > Adj. (fachspr. ↔ präskriptiv) so, dass es nur den Zustand von etw. beschreibt, aber nicht sagt, wie es sein sollte 描写的,描述的: eine rein deskriptive Darstellung 纯描写性的叙述,白描 ➤ Deskription 【Desk·top-pub·li·shing, a. Desk·top-Pub·li·shing】 das ['dɛsktɔp'pablı∫ıŋ] <-> (kein Plur.) EDV Erstellung von Satz und Layout von Texten mit Hilfe des Computers 桌面排版系统,用计算机编图文 【Des·o·do·rant】 das [dɛsʔodo'rant ] <-s, -s > (≈ Deodorant) Mittel gegen Körpergeruch 香体露: ◆-spray 香体喷剂/-stift 香体膏 【des·o·do·rie·ren】 [dɛsodori:rən] mit OBJ ■ jmd. desodoriert etw. den Körpergeruch hemmen 去除身体的臭味、异味 【de·so·lat】 Adj. (geh.) so heruntergekommen, dass es trostlos und hoffnungslos erscheint 孤寂的,荒芜的,荒凉的,凄凉的,悲哀的: Das Haus befand sich in einem desolaten Zustand. 这幢房屋位于无人烟之地。 【des·o·ri·en·tie·ren】 mit OBJ ■ jmd./etw. desorientiert jmdn. (↔ orientieren) falsch unterrichten, verwirren 使迷糊,使不明真相,使糊涂,使迷失方向: Mit gezielten Fehlinformationen sollte die Bevölkerung im Kriegsgebiet desorientiert werden. 有意提供错误信息,误导战区民众。➤ Desorientierung 【des·o·ri·en·tiert, des·o·ri·en·tiert】 Adj. (geh.) unzureichend oder falsch informiert (und deshalb verwirrt) 迷失方向的,迷惑不解的: Wir waren in der fremden Umgebung völlig desorientiert. 我们在陌生的环境中完全无所适从。 【Des·o·xi·da·ti·on】 die <-> (kein Plur.) CHEM. Entzug von Sauerstoff aus einer chemischen Verbindung 脫氧(作用) 【des·o·xi·die·ren】 < desoxidierst, desoxidierte, hat desoxidiert > mit OBJ ■ jmd. desoxidiert etw. einer chemischen Verbindung Sauerstoff entziehen 使脱氧 【Des·oxy·ri·bo·nu·kle·in·säu·re】 die <-> (kein Plur.) (BIOL: ≈ DNS) die chemische Verbindung, die Träger der Erbinformation ist 脫氧核糖核酸 【des·pek·tier·lich】 Adj. (geh. ≈ abfällig) ohne den nötigen Respekt 不尊敬的,不恭敬的: Sie machte sehr despektierliche Bemerkungen über ihren Chef. 她讲了对上司无礼的话。 【Des·pe·ra·do】 der <-s, -s > 1. POL. jmd., der zu verzweifelten, gewalttätigen politischen Aktionen entschlossen ist 暴徒,亡命之徒 2. (≈ Bandit, Abenteurer) 强盗,土匪,歹徒;冒险家 【des·pe·rat】 Adj. (geh.) so, dass jmd. verzweifelt und hoffnungslos ist 绝望的,毫无希望的: sich in einer desperaten Lage befinden 处于绝望的境地 【Des·pot, Des·po·tin】 der <-en, -en> 1. (POL.: ≈ Tyrann) Person, die eine unumschränkte Gewaltherrschaft ausübt 专制君主,暴君: ein grausamer Despot 一个残忍的暴君 2. (abwert.) herrische Person 恶霸,专制者,独裁者: Die Abteilungsleiterin hatte den Ruf, eine Despotin zu sein. 这个部门女领导有专断者的名声。 【des·po·tisch】 Adj. 1. POL. so, dass jmd. eine unumschränkte Macht (mit Gewalt) ausübt 专制的,独裁的,暴政的: ein despotischer Fürst 一个专制的诸侯 2. (abwert.) so, dass jmd. (in einer Machtposition) herrisch und rücksichtslos (zu seinen Untergebenen) ist 暴虐的,专断的: von einem despotischen Chef unterdrückt werden 受到一个专横上司的压制 【Des·po·tis·mus】 der <-> (kein Plur.) System der Gewaltherrschaft 专制主义,专制政体,专制,专横 【des·sen】 Pron. Gen. von „der", „das": der Junge/das Kind und dessen Eltern 那个男孩儿/小孩和他的父母 ■ dessen ungeachtet (geh.) trotzdem 尽管如此 <339> Getrenntschreibung→ R Sie war krank, dessen ungeachtet ging sie zur Arbeit. 她生病了,尽管如此她还是去上班了。 【Des·sert】 das [de'sɛ:ɐ] <-s, -s> (≈ Nachspeise) 餐后甜点(如布丁、冰淇淋、水果等): Eis zum Dessert anbieten 提供冰淇淋作为餐后甜食 【Des·sert·löf·fel】 der [de'sɛ:...] <-s, -> kleiner Löffel, mit dem man z.B. das Dessert isst 用来吃餐后甜食的小勺子,甜点小匙 【Des·sert·tel·ler】 der [de'sɛ:ɐ...] <-s, -> kleiner Teller für das Dessert 用来装餐后甜食的小碟,甜点碟 【Des·sert·wein】 der [de'sɛ:ɐ...] <-(e)s, -e > süßer Wein, der meist zum Dessert gereicht wird (多用于餐后饮用的)甜葡萄酒 【Des·sous】 das [de'su:] <-, -> (meist im Plur.) (geh.) elegante Damenunterwäsche 精致的妇女內衣 【de·sta·bi·li·sie·ren】 < destabilisierst, destabili-sierte, hat destabilisiert> mit OBJ ■ jmd. destabilisiert etw. (geh.) aus dem Gleichgewicht bringen 使失去平衡,打破均势: die politische Lage destabilisieren 造成政治局势动荡不稳 ➤ Destabilisierung 【Des·til·lat·bren·ner, Des·til·lat·bren·ne·rin】 der <-s, -> siehe Destillateur 【De·stil·la·teur, Des·til·la·teu·rin】 der [dɛstila'tø:ɐ] <-s, -e> jmd., der Branntwein herstellt 制酒商 【Des·til·lier·ap·pa·rat】 der <-(e)s, -e > Apparat zum Destillieren 蒸馏器 【de·stil·lie·ren】 < destillierst, destillierte, hat destilliert > mit OBJ ■ jmd. destilliert etw. CHEM. eine Flüssigkeit verdampfen und den Dampf wieder eine Flüssigkeit werden lassen 蒸馏: Alkohol destillieren 对酒精进行蒸馏/destilliertes Wasser 蒸馏水 ➤ Destillierung 【des·to】 Konj. (≈ um so) 那就,则: je mehr, desto besser 越多越好 【des·truk·tiv】 Adj. (geh.) 1. (≈ zerstörerisch) so, dass es Dinge zerstört 破坏性的,毁灭性的: die destruktive Kraft einer Bombe 炸弹摧毁性的力量 2. (↔ konstruktiv) so, dass jmd. oder etw. nicht dazu beiträgt, dass Situationen besser gemacht und Probleme gelöst werden 非建设性的,起消极作用的: Durch ihre destruktive Haltung hat sie jeden Versuch, das Problem zu lösen, vereitelt. 由于她拒不配合的态度,所有解决问题的尝试都失败了。 【des·we·gen】 Adv. (≈ aus diesem Grunde) 因而,故此: Der Zug hatte Verspätung. Deswegen war ich fünf Minuten später im Büro. 列车晚点了,因此我到办公室晚了五分钟。 【Des·zen·denz】 die <-, -en > 1. Verwandtschaft in absteigender Linie 子孙,后代,后裔 2. ASTRON. Untergang eines Gestirns (星体的)下降 【Des-zen-denz·the·o·rie】 die <-, -n> (BIOL.: ≈ Abstammungslehre) die Lehre, nach der die höheren Lebewesen aus den niederen hervorgegangen sind (物)种(起)源论,进化论 【De·tail】 das [de'tail] <-s, -s> (geh. ≈ Einzelheit) 细节,详情: etw. bis ins kleinste Detail beschreiben 极详细地描述某物/ein Automodell mit vielen realistischen Details 有许多逼真的细节配置的汽车模型 ■ ins Detail gehen: Einzelheiten erklären oder diskutieren 对细节进行解释或讨论: Wir können später noch ins Detail gehen, sollten jetzt aber über die allgemeinen Fakten sprechen. 具体细节我们还可以以后再谈,现在只谈一般性的东西。 【de·tail·ge·nau】 [de'tail...] Adj. so, dass es bis ins Detail übereinstimmt 细节一致的: eine detailgenaue Kopie 毫厘不差的复制 【de·tail·lie·ren】 [deta'ji:rən] < detaillierst, detail-lierte, hat detailliert> mit OBJ ■ jmd. detailliert etw. bis ins Detail erklären, darstellen 详细解释,一五一十地说明,不厌其详地叙述: Er detailliert seine Vorgehensweise.他详尽地解释了他的工作步骤。 【de·tail·liert】 [deta'ji:rt] Adj. (geh.) sehr genau 详尽(无遗)的: etw. detailliert beschreiben 点滴不漏地详述 【De·tail·list】 der [deta'ji:st] <-en, -en > (schweiz.) Einzelhändler 零售商 【De·tek·tei】 die <-, -en> Detektivbüro 侦探事务所 【De·tek·tiv, De·tek·ti·vin】 der <-s, -e> jmd., der beruflich Personen beobachtet oder Verbrechen aufklärt 侦探,密探,秘密警察 ◆-roman 侦探小说/Privat- 私人侦探/Polizei- 警探 【De·tek·tiv·ge·schich·te】 die <-, -n > eine Geschichte, die von einem Detektiv handelt, der ein Verbrechen aufklärt 侦探故事,破案故事 【De·tek·tor】 der <-s, -en> PHYS. TECHN. ein Gerät, mit dem man bestimmte Stoffe oder Vorgänge nachweisen kann 探测器,检测器 ◆ Lügen- 测谎仪/Metall- 金属探测仪 【De·ter·mi·nan·te】 die <-, -n> 1. (geh) etw., das einen Sachverhalt oder eine Entwicklung (mit) bestimmt 决定因素: Das Buch analysiert die Determinanten der derzeitigen gesellschaftlichen Entwicklung und diskutiert Lösungsvorschläge namhafter Wissenschaftler. 这本书分析了当今社会发展的决定因素,还讨论了著名科学家提供的各种解决问题的建议。2. MATH. Rechenhilfsmittel der Algebra 行列式 3. BIOL. noch ungeklärter Faktor in der Keimentwicklung, der für die Vererbung und Entwicklung bestimmend ist (遗传)定子,决定体,因子 【De·ter·mi·na·ti·on】 die <-, -en > 1. (fachspr. ≈ Abgrenzung, Bestimmung) Bestimmung eines Begriffs durch einen untergeordneten Begriff, der ihn eingrenzt (对科学上某种概念的)限定,规定,确定,界定 2. BIOL. die Festlegung, durch die eine Keimzelle darauf ausgerichtet ist, ein bestimmtes Organ in einer bestimmten Weise auszubilden 决定(幼卵的形态分化) 3. PSYCH. der Sachverhalt, dass alle psychischen Phänomene durch angeborene oder durch erworbene Faktoren bedingt sind (遗传或后天因素)限定,规定 【de·ter·mi·nie·ren】 < determinierst, determinierte, hat determiniert > mit OBJ ■ jmd. determiniert etw. (geh.) im Voraus festlegen, bestimmen 决定,限定,确定 【De·ter·mi·nis·mus】 der <-> PHILOS. die Anschauung, dass alle Ereignisse im Voraus festgelegt sind und es keinen freien Willen gibt 决定论 ➤ Determinist, deterministisch 【De·to·na·ti·on】 die <-, -en> starke, laute Explosion 爆炸,引爆,爆燃: Bei der Sprengung hörte man mehrere Detonationen. 在爆破时听到多次爆炸声。 【de·to·nie·ren】 ohne OBJ ■ etw. detoniert (geh.) lautstark explodieren 爆炸,起爆: Die Bombe detonierte. 炸弹爆炸了。 【Deu·te·lei】 die <-, -en> (abwert.) eine übertriebene Art, etw. zu deuten I 烦琐化解释,学究式讲解,钻牛角尖 ◆ Stern- 占星术 【deu·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. deutet etw. (≈ interpretieren) den Sinn von etw. erklären 解释: Ich kann <340> seine Worte nicht deuten. 我不能解释他的话。/einen Traum deuten 释梦 II. ohne OBJ 1. jmd. deutet auf etw. Akk. /irgendwo hin mit dem Finger oder einem Gegenstand eine Geste machen, die jmds. Blick auf eine Person, einen Gegenstand oder in eine bestimmte Richtung lenkt 指向,示意: Er deutete zur Tür. 他指向门。/Sie deutet mit dem Finger auf ihren Nachbarn. 她用手指向她的邻居。2. etw. deutet auf etw. Akk. vermuten lassen; ein Anzeichen für etw. sein 预示,表明: Ihre Beschwerden deuten auf eine Grippe. 您的不适意味着您可能得流感了。 【Deu-ter, Deu·te·rin】 der <-s, -> jmd., der eine Sache interpretiert oder auslegt 解释者,说明者 ◆ Stern- 占星者,星象学家 【Deu·te·ri·um】 das <-s> (kein Plur.) CHEM. schwerer Wasserstoff、重氢,氘 【deut·lich】 Adj. 1. so, dass man es gut, klar und genau wahrnehmen kann 清晰的,清楚的: Der Leuchtturm ist in der Ferne deutlich zu sehen. 灯塔在远处能看得一清二楚。/laut und deutlich sprechen 大声而清楚地讲 2. (≈ explizit) so, dass es eindeutig und unmissverständlich ist 明确的,精确的: jmdm. etw. ganz deutlich sagen 明白地告诉某人/Muss ich erst deutlich werden? 我非得要直言不讳地说吗? 【Deut·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. Klarheit; gute Wahrnehmbarkeit 清楚,清晰: die Deutlichkeit, mit der man ein Bild/ein Geräusch wahrnimmt 人们可以清晰地看见画面/辨别声音。2. (≈ Explizitheit) Unmissverständlichkeit 明确,不含糊: jemandem etw. in aller Deutlichkeit sagen 明确告知某人某事 【deutsch】 < nicht steig. > Adj. 1. zu Deutschland und seinen Bürgern gehörend 德国的: die deutsche Geschichte 德国历史/die deutsche Regierung 德国政府/das deutsche Volk 德国人民 2. in der Sprache, die in Deutschland, in Österreich und in (Teilen) der Schweiz gesprochen wird 德语的: die deutsche Sprache 德语/Der Kursleiter spricht mit den Lernern deutsch. 培训班教师跟学员们说德语。■ Deutsche Demokratische Republik GESCH. einer der beiden deutschen Staaten (von 1949 bis 1990) 德意志民主共和国 ◆ Kleinschreibung → R Geschichte wird französisch und alle anderen Fächer werden deutsch unterrichtet. 历史课用法语讲授,而其他科目用德语讲授。/den Unterricht deutsch halten 用德语讲课 ◆ Großschreibung→ R der Deutsche Schäferhund 德国牧羊犬/der Deutsch-Französische Krieg 德法战争 【Deutsch】 (das) <-(s)> 1. (ohne Artikel) die deutsche Sprache 德语: Sie lernt seit vier Jahren Deutsch. 她学了四年德语。/Er hat es auf Deutsch gesagt. 他用德语讲了这件事。◆-kenntnisse 德语知识/-kurs 德语课程/-lehrwerk 德语教材/-lerner (in) 德语学习者/-unterricht 德语课 2. (mit Artikel) die deutsche Sprache in ihrer besonderen Verwendung durch eine Gruppe oder Person (特定人群使用的)德语: der eigentümliche Tonfall seines Deutsch 他特有的德语发音/das Deutsch der Beamten 官腔德语 ◆ Amts- 公文体德语/Beamten- 官腔德语/Juristen- 法律德语 3. (SCHULE: ohne Artikel) die deutsche Sprache und Literatur als Schulfach 德语科目: Sie ist Lehrerin für Deutsch und Französisch. 她是教德语和法语的老师。/Er unterrichtet Deutsch und Latein am Gymnasium. 他在中学教德语和拉丁语。/in Deutsch immer gute Noten haben 在德语课程学习中总是取得好成绩 ■ auf gut Deutsch (umg.) in direkter Weise und ohne Umschweife ausgedrückt 直截了当,不拐弯抹角 (Oder) verstehst du kein Deutsch? (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass man sich über jmds. Verhalten ziemlich ärgert, weil dieser (vor allem eine Aufforderung oder Anweisung) ignoriert oder nicht zu verstehen scheint (因某人不注意或听不懂要求或指示而生气)难道你听不懂德国话吗? ◆ Großschreibung→ R Deutsch als Muttersprache sprechen 用德语作为母语/Deutsch und Mathematik unterrichten 教德语和数学课 【Deutsch·ar·beit】 die <-, -en > SCHUL. eine schriftliche Arbeit im Fach Deutsch 德语作业、作文: Morgen schreiben wir in der Schule eine Deutscharbeit. 明天我们在学校写一篇德语作文。 【deutsch-deutsch】 < nicht steig. > Adj. (GESCH.: nur attr.) die Beziehungen zwischen der Bundesrepublik und der DDR betreffend (联邦德国和民主德国之间的)两德关系/ein Stück deutsch-deutscher Geschichte 一段两德关系史 【Deut·sche¹】 das <-n> die Deutsche Sprache 德语: des Deutschen mächtig sein 会德语 siehe Austriazismus, Helvetismus, Österreich, Schweiz > Deutsch ist Landessprache in Deutschland, Österrreich und der Schweiz, in Liechtenstein und Luxemburg. Als Minderheitensprache spielt Deutsch ferner eine Rolle in Südtirol, in Ostbelgien und im südlichen Dänemark. In ihrer geschichtlichen Entwicklung besitzt die deutsche Sprache bestimmte Abschnitte, die man üblicherweise wie folgt datiert: Althochdeutsch (8. Jahrhundert bis 1050), Mittelhochdeutsch (1050 bis 1350), Neuhochdeutsch (seit dem 14. Jahrhundert). > 德语是德国、奥地利、瑞士、列支敦士登以及卢森堡的国语。在南蒂罗尔、比利时东部和丹麦南部也有小部分人说德语。德语在历史发展中经历了各特定阶段,一般分为:古高地德语时期(8世纪到1050年),中古高地德语时期(1050到1350年)和新高地德语时期(自14世纪至今)。 【Deut·sche²】 der/die <-n, -n > jmd., der die deutsche Staatsangehörigkeit hat 德国人 【Deutsch·herr】 der <-> (nur Plur.) GESCH. Ritter des Deutschen Ordens 德国(中世纪有贵族身份的)骑士、武士 【Deutsch·land】 das <-s > der Staat in Mitteleuropa, in dem die Deutschen leben 德国: die Bevölkerung /die Geschichte/die Grenzen/die Hauptstadt Deutschlands 德国人口/历史/国界/首都/die Teilung/die Wiedervereinigung Deutschlands 德国的分裂/重新统一 ◆ Nord-德国北部/Ost- 德国东部/Süd-德国南部/West-德国西部 【Deutsch·land·rei·se】 die <-, -n> eine Reise durch Deutschland 德国旅游: Auf seiner Deutschlandreise machte er in vielen Städten Station. 在德国旅游时他曾在许多城市停留。 【deutsch·land·weit】 nicht steig. > Adj. so, dass es ganz Deutschland betrifft oder für ganz Deutschland gilt 全德国范围内的: eine deutschlandweite Werbekampagne 全德国范围的广告攻势 【deutsch·spra·chig】 Adj. 1. so, dass dort die deutsche Sprache gesprochen wird 说德语的: im deutschsprachigen Ausland 说德语的其他国家 2. so, dass <341> es in deutscher Sprache geschrieben ist oder die deutsche Sprache darin benutzt wird 用德语的: deutschsprachige Rundfunksendungen im Ausland empfangen können 在国外可接收到德语电台广播/eine deutschsprachige Zeitung 德语报纸 【Deutsch-tü·me·lei】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) übertriebene Betonung der deutschen Wesensart 过分夸大德意志特点,德意志沙文主义 【Deutsch·un·ter·richt】 der <-(e)s> (kein Plur.) Schulunterricht in deutscher Sprache und Literatur 德语课 【Deu·tung】 die <-, -en > (= Interpretation) die Handlung, dass man versucht, in einer Sache einen bestimmten Sinn zu erkennen, der in ihr (in verschlüsselter Form) enthalten ist 解释,说明,阐明,注解: die Deutung eines Traums 释梦/Dieses späte Werk des Dichters scheint sich Deutungen immer wieder zu entziehen. 这位诗人后期的作品似乎总是难以解释。◆-sansatz 阐释要点/-sversuch 解释尝试 【De·vi·se】 die <-, -n> (≈ Motto, Wahlspruch) ein kurzer Satz oder eine kurze Wendung, in der eine Leitlinie enthalten ist, gemäß der jmd. immer handelt oder zu handeln versucht 格言,座右铭: „Niemals aufgeben!" ist seine Devise. “永不放弃!”是他的格言。 【De·vi·sen】 die <-> (Plur.) WIRTSCH. Zahlungsmittel in fremder Währung 外汇: Waren in Devisen bezahlen 用外汇付款 ◆-bestimmung 外汇规定/-sperre 禁止买卖外汇 【De·vi·sen·ab·kom·men】 das <-s, -> POL. Abkommen zwischen Staaten, in dem der Devisenverkehr geregelt ist 外汇(兑换)协议 【De·vi·sen·ab·tei·lung】 die <-, -en > BANKW. Abteilung einer Bank, die für die Devisen zuständig ist 外汇业务部 【De·vi·sen·be·darf】 der <-s> (kein Plur.) WIRTSCH. Bedarf an Devisen 外汇需求 【De·vi·sen·be·schaf·fer】 der <-s, -> WIRTSCH. jmd., der für die Beschaffung von Devisen zuständig ist 外汇收购者 【De·vi·sen·bi·lanz】 die <-, -en > WIRTSCH. Bilanz, die aus der Gesamtheit der Devisengeschäfte berechnet wird 外汇收支平衡表 【De·vi·sen·bör·se】 die <-, -n> WIRTSCH. Börse, an der mit Devisen gehandelt wird 外汇交易所 【De·vi·sen·han·del】 der <-> (kein Plur.) WIRTSCH. An-und Verkauf von Devisen 外汇买卖,外汇交易 【De·vi·sen·händ·ler, De·vi·sen·händ·le·rin】 der <-s, -> jmd., der mit Devisen handelt 外汇经纪人 【De·vi·sen·kurs】 der <-es, -e> WIRTSCH. Marktpreis, zu dem Devisen gekauft oder verkauft werden 外汇汇率 【De·vi·sen·markt】 der < -(e)s, Devisenmärkte > WIRTSCH. Gesamtheit des Devisenhandels einer Wirtschaftsregion 外汇市场 【De·vi·sen·re·ser·ve】 die <-, -n> WIRTSCH. Bestand an ausländischen Zahlungsmitteln 外汇储备金 【De·vi·sen·schmug·gel】 der < -s > (kein Plur.) Schmuggel von Devisen 外汇走私 【De·vi·sen·spe·ku·la·ti·on】 die <-> (kein Plur.) Spekulation mit Devisen 外汇投机买卖 【De·vi·sen·ver·ge·hen】 das <-s, -> RECHTSW. Vergehen gegen Bestimmungen zur Ein- oder Ausfuhr von Devisen 违反外汇管理规定的行为 【de·vot】 Adj. (geh. abwert.) so, dass sich jmd. übertrieben unterwürfig verhält und seinen eigenen Wert völlig unterordnet 谦卑的,恭顺的,卑躬屈膝的: eine devote Haltung einnehmen 采取一种恭顺的态度 【De·vo·ti·o·na·li·en】 die <-> (Plur.) Gegenstände, die eine religiöse Bedeutung haben (und die man kaufen kann, z.B. Kreuze, Heiligenbilder usw.) 圣物(可以购买到的具有宗教意义的物品,如十字架、圣像等) 【De·zem·ber】 der <-(s), -> der zwölfte Monat des Jahres 十二月 【de·zent】 Adj. so, dass es zurückhaltend und unaufdringlich ist 柔和的,不抢眼的,得体的,矜持的: dezente Farben/Farbtöne/Muster 柔和的颜色/色调/图案/Mode von einer dezenten Eleganz 柔和优雅的风格/sich dezent im Hintergrund halten 低调地处于幕后 【de·zen·tral, de·zen·tral】 Adj. (geh. ↔ zentral) so, dass etw. auf verschiedene Stellen aufgeteilt ist und nicht nur von einer einzigen Stelle aus gelenkt wird 分散的,不集中的: eine dezentrale Energieversorgung mit vielen kleinen Kraftwerken 用许多小型的发电厂分散供电 【De·zen·tra·li·sa·ti·on】 die <-> (kein Plur.) das Dezentralisieren; Übertragung von Aufgaben oder Funktionen an verschiedene Stellen 分散,不集中,权力下放 【de·zen·tra·li·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. dezentralisiert etw. (geh. ↔ zentralisieren) Aufgaben oder Funktionen auf verschiedene Stellen aufteilen 分散: die Verwaltung dezentralisieren, indem man Aufgaben und Veranwortung an untergeordnete Stellen weitergibt 采用把任务和责任分配到下级部门的方法进行分散管理。 【De·zer·nat】 das <-(e)s, -e> AMTSSPR. Geschäftsbereich einer Behörde(行政、官方机构分管某个业务的)部门 【De·zer-nent, De-zer-nen-tin】 der <-en, -en > AMTSSPR. Person, die ein Dezernat leitet 部门负责人 ◆ Kultur- 文化部负责人 【De·zi·bel】 das < -s > (kein Plur.) PHYS. Einheit der Lautstärke 分贝 【de·zi·diert】 Adj. (geh.) so, dass jmd. bestimmt, entschieden und energisch ist 坚决的,果断的,断然的: Er ist dafür bekannt, dass er immer sehr dezidiert seine Meinung sagt. 他以总是很果断地说出自己的观点而著称。 【de·zi·mal】 Adj. MATH. so, dass es auf die Grundzahl 10 bezogen ist 十进制的,小数的 【De·zi·mal·bruch】 der < -(e)s, Dezimalbrüche > MATH. Bruchzahl, die dezimal ausgedrückt ist und mit einem Komma geschrieben wird 十进制分数: einen gemeinen Bruch in einen Dezimalbruch umwandeln 将普通的分数转换为十进制分数/Einen Bruch mit dem Zähler drei und dem Nenner vier kann man als Dezimalbruch 0, 75 (gesprochen: „nullkommasiebenfünf" oder „nullkommafünfundsiebzig") darstellen, 分数四分之三可以写成十进制分数 0,75 (德语读作:“nullkommasiebenfünf”或者“nullkommafünfundsiebzig”)。 【De·zi·mal·klas·si·fi·ka·ti·on】 die <-, -en> MATH. eine Klassifikation, die sich auf die Grundzahl 10 bezieht 十进制分类法 【De·zi·mal·rech·nung】 die <-> (kein Plur.) MATH. Rechnung mit Dezimalbrüchen 小数计算法 【De·zi·mal·stel·le】 die <-, -n > MATH. bei <342> Dezimalbrüche eine Stelle rechts des Kommas 小数位: die erste/zweite Dezimalstelle 小数第一位/第二位 【de·zi·mie·ren】 < dezimierst, dezimierte, hat dezimiert> mit OBJ ■ jmd. dezimiert etw. verringern, reduzieren 使某物大量减少: Die Zahl der in Freiheit lebenden Tiger ist erheblich dezimiert worden. 野外生活的老虎的数量大量减少。/Schonungsloses Jagen dezimierte die Büffelherden Nordamerikas. 肆无忌惮的猎捕使北美洲的野牛群大量减少。 【DFB】 der [de:ʔɛf'be:] <-s> (kein Plur.) Abkürzung von „Deutscher Fußball-Bund" 【DFÜ】 die [de:ʔef'y:] <-> (kein Plur.) EDV Abkürzung von „Datenfernübertragung" 【DGB】 der [de:ge:'be:] <-s> (kein Plur.) Abkürzung von „Deutscher Gewerkschaftsbund" 【Dha·ka】 das <-s> Hauptstadt von Bangladesch 达卡 【Dia】 das <-s, -s> kurz für „Diapositiv" 【Di·a·be·tes】 der <-> (kein Plur.) (MED.: ≈ Zuckerkrankheit) kurz für „Diabetes mellitus"; eine Krankheit, bei der der Blutzuckerspiegel erhöht ist 糖尿病: ◆ -patient 糖尿病病人/-therapie 糖尿病治疗 【Di·a·be·ti·ker, Di·a·be·ti·ke·rin】 der <-s, -> MED. Person, die an der Zuckerkrankheit leidet 糖尿病患者 【Di·a·be·ti·ker·kost】 die <-> (kein Plur.) spezielle Kost für Diabetiker 糖尿病患者饮食 【Dia·be·trach·ter】 der <-s, -> optisches Gerät, mit dem Diapositive vergrößert betrachtet werden können 幻灯片投影机 【di·a·bo·lisch】 Adj. (geh.) teuflisch und boshaft 魔鬼的,恶魔似的,凶暴的: ein diabolisches Lachen 恶魔似的笑 【di·a·chron】 Adj. (geh. ↔ synchron) im geschichtlichen Verlauf betrachtet 历时的: diachrone Motivforschung 历时性母题研究/diachrone Sprachwissenschaft 历时语言学 【Di·a·dem】 das <-s, -e > kostbarer Kopf- oder Stirnschmuck 王冠,冠冕: ein mit Diamanten besetztes Diadem 镶有钻石的王冠 【Dia·gno·se】 die <-, -n> MED. der Vorgang, dass ein Arzt durch eine Untersuchung bei einem Patienten eine Krankheit feststellt 诊断: Der Arzt stellt eine Diagnose. 医生进行诊断。◆ -verfahren 诊断方法/-zentrum 诊断中心/Fehl-误诊 【Dia·gnos·ti·ker】 der <-s, -> jmd., der eine Diagnose stellt 诊断医生: Es hat sich herumgesprochen, dass dieser Arzt ein guter Diagnostiker ist. 大家都说那位医生是个好的诊断医生。 ➤ Diagnostik 【dia·gnos·ti·zie·ren】 < diagnostizierst, diagnosti-zierte, hat diagnostiziert > mit OBJ ■ jmd. diagnostiziert etw. MED. eine Krankheit feststellen 诊断(疾病),断定,判断: Bei ihm wurde eine Verkrümmung der Wirbelsäule diagnostiziert. 他被诊断为患了脊柱弯曲症。 【di·a·go·nal】 Adj. so, dass eine Gerade in einem Viereck von links unten nach rechts oben oder von rechts unten nach links oben verläuft 对角线的,(成对角线)斜穿的: diagonale Streifen 斜纹 【Di·a·go·na·le】 die <-, -n> MATH. eine Gerade, die zwei nicht nebeneinander liegende Ecken eines Vielecks verbindet 对角线 【Di-a-go-nal-schritt】 der < -(e)s, -e > SPORT Gleitschritt beim Skifahren 滑雪时滑对角线 【Di·a·gramm】 das <-(e)s, -e> grafische Darstellung von Größenverhältnissen oder Zahlenwerten 图表,示意图,简图: ◆ Säulen-柱形图/Torten-饼状图 【Di·a·kon, a. Di·a·kon】 der <-s, -e/-en > REL. kirchlicher Amtsträger oder Geistlicher (基督教圣公会、天主教等)副主祭 【Di·a·ko·nat】 das <-(e)s, -e> 1. Amt eines Diakons 副主祭或执事的职位 2. Wohnung eines Diakons 副主祭或执事的住所 3. Pflegedienst an Hilfsbedürftigen (besonders im Krankenhaus) 照看,看护,护理职务 【Di·a·ko·nie】 die <-> (kein Plur.) sozialer Dienst der evangelischen Kirche im Bereich Krankenpflege und soziale Fürsorge 新教的社会义务,善事 【di·a·ko·nisch】 nicht steig. > Adj. so, dass es den kirchlichen Sozialdienst betrifft 宗教社会义务的 【Di·a·ko·nis·se/Di·a·ko·nis·sin】 die <-, -n / -nen> REL. Krankenschwester im Sozialdienst der evangelischen Kirche (义信会、路德会等从事公益工作的)护士 【Di·a·lekt】 der <-(e)s, -e> (≈ Mundart) eine regionale Variante einer Sprache, die in einem bestimmten Gebiet gesprochen wird 方言,土语: Man kann ihn nur schwer verstehen, weil er (starken) Dialekt spricht. 人们很难懂他的话,因为他说的方言(太重)。◆ -geographie 方言地理学/-sprecher 讲方言的人 【Di·a·lekt·for·schung】 die <-> SPRACHWISS. (kein Plur.) Erforschung der Dialekte einer Sprache 方言研究 【Di·a·lek·tik】 die <-> (kein Plur.) 1. PHILOS. eine Methode, bei der Erkenntnis durch das Denken in gegensätzlichen Begriffen ohne Erfahrung gesucht wird 辩证法 2. rhetorische Kunst der Diskussion in Rede und Gegenrede 雄辩术 3. (geh.) die einer Sache innewohnende Gegensätzlichkeit 对立,辩证,一分为二: objektive Dialektik 客观对立 ➤ Dialektiker 【di·a·lek·tisch】 Adj. zur Dialektik gehörig 辩证法的 【Di·a·log】 der <-(e)s, -e > 1. (geh. ↔ Monolog) Gespräch zwischen zwei oder mehreren Personen 对话: einen angeregten Dialog führen 进行活跃的对话 2. Gespräch zwischen Vertretern verschiedener Gruppen, die sich um gegenseitiges Verständnis bemühen (双方沟通性的)对话: der interreligiöse /interkulturelle Dialog 不同宗教间的、跨文化的对话 3. (geh. ≈ Austausch) den Dialog zwischen Hochschulen und Wirtschaft intensivieren 加强(高校和经济界的)合作交流 【Di·a·log-form】 die <-> (kein Plur.) literarische Form, bei der Dialoge als wesentliches Gestaltungsmittel eingesetzt werden 对话形式,对话体: eine Erzählung in Dialogform 用对话体写的小说 【di·a·lo·gisch】 < nicht steig. > Adj. so, dass es in Dialogform verfasst ist 以对话方式的 【Di·a·ly·se】 die <-, -n> 1. (MED.: ≈ Blutwäsche) das regelmäßige Reinigen von Blut bei nierenkranken Patienten 透析 ◆-apparat 透析仪器/-station 透析站 2. CHEM. PHYS. Verfahren zur Trennung von Flüssigkeiten 透析法 ➤ dialytisch 【Di·a·ly·se·zen·trum】 das <-s, Dialysezentren > Spezialklinik für die Anwendung der Dialyse 透析中心 【Di·a·mant】 der <-en, -en> ein sehr harter Edelstein 金刚石,钻石: ein mit Diamanten besetzter Ring 镶钻的戒指, <343> 钻戒 【di·a·man·ten】 Adj. 1. so, dass es aus oder mit Diamant (en) gefertigt ist 金刚石制的: ein diamantener Ring 钻石戒指 2. so, dass es einem Diamanten ähnlich, mit ihm vergleichbar ist 金刚石似的: diamantener Glanz 钻石般的光泽/ein Stein von diamantener Härte 像金刚石一样硬的石头 ◆ diamantene Hochzeit: 60. Hochzeitstag (指结婚六十周年的)钻石婚 【Di-a-man-ten·händ·ler】 der <-s, -> jmd., der mit Diamanten handelt 钻石商人 【Di-a-man-ten·kol·lier】 das [...kol'je:] <-s, -s > (≈ Diamantkollier) ein mit Diamanten besetztes Kollier 钻石项链 【Di·a·mant·na·del】 die <-, -n> mit Diamanten besetzte Anstecknadel 钻石胸针 【Di·a·mant·ring】 der < -(e)s, -e > mit Diamanten besetzter Ring 钻石戒指 【Di·a·mant·schliff】 der <-(e)s> die bestimmte Art, in der ein Diamant geschliffen ist 钻石琢磨 【Di·a·mant·schmuck】 der <-(e)s, -e> (Plur. selten) Schmuck, der aus Diamanten besteht oder mit Diamanten besetzt ist 钻石饰品 【di·a·me·tral】 Adj. 1. MATH. auf einem Durchmesser gelegen 直径线上的 2. (geh.) einander genau entgegengesetzt 正好相对的,完全不同的: diametral entgegengesetzte Ansichten haben 持完全对立的观点 【Dia·po·si·tiv】 das <-s, -e > (geh.) durchsichtige Fotografie, die auf eine Leinwand projiziert werden kann 幻灯片 【Di·ar·rhö】 die <-> (kein Plur.) (MED.: ≈ Durchfall) 【Di·as·po·ra】 die <-> (kein Plur.) 1. REL. ein Gebiet, in dem eine religiöse Minderheit lebt und von einer Mehrheit mit anderer Konfession umgeben ist (宗教的少数派)散居区: in der Diaspora leben 在散居区生活 2. die religiöse Minderheit, die in der Diaspora¹ lebt(在散居区生活的)宗教少数派 【di·as·to·lisch】 Adj. (MED.: ↔ systolisch) so, dass es den Blutdruck im Augenblick der Erschlaffung des Herzmuskels betrifft (心脏)舒张的 【Di·ät】 die <-, -en> (≈ Schonkost) eine bestimmte Art der Ernährung für Kranke oder Übergewichtige (适合某类病人或体重超重者的)特种饮食: Diät halten /verordnet bekommen 按规定食谱用膳/eine eiweißreiche /strenge Diät 蛋白质丰富的/严格的特种饮食 ◆ Großschreibung→ R Er muss Diät leben. 他必须按节制饮食的食谱生活。◆ -assistent 特种饮食助理/-koch 特种膳食厨师/-kur 特种饮食疗法/-plan 特种饮食计划/Reduktions- 能减轻体重的特种饮食,减肥食谱 【Di·ä·ten】 die <-> (Plur.) POL. Bezüge der Abgeordneten eines Parlaments (国会议员的)津贴: die Diäten erhöhen 提高津贴 ◆-erhöhung 提高津贴 【di·ä·te·tisch】 MED. so, dass es der Diät entspricht oder sie betrifft 节制饮食的 【Di·ät·jo·ghurt】 der <-s, -s > Joghurt mit reduziertem Fettgehalt und Zuckeraustauschstoffen (低脂低糖的)特种酸奶 【Di·a·to·nik】 die <-> (kein Plur.) MUS. 1. das Dur-Moll-System 自然音,自然音阶体系 2. (↔ Chromatik) das Fortschreiten einer Tonfolge in der Tonleiter, die sieben Stufen hat 全音阶,自然音阶 【Di·ät·scho·ko·la·de】 die <-> (kein Plur.) Schololade mit reduziertem Fettgehalt und Zuckeraustauschstoffe (低脂低糖的)特制巧克力 【Di·a·vor·trag】 die <-(e)s, Diavorträge > durch das Zeigen von Dias begleiteter Vortrag 幻灯片演示报告 【dich】 Pron. Akk. von „du“ 人称代词 du的第四格 【Di-cho-to-mie】 die <-, -n> 1. (PHILOS. SPRACHWISS.: ≈ Zweiteilung) Gliederung nach zwei Gesichtspunkten 二分法 2. BOT. die Zweiteilung als die Grundform, in der sich viele Pflanzen verzweigen 二叉分枝式 ➤ dichotomisch 【dicht】 Adj. 1. von einer großen Dichte¹ 紧密的: Die Bäume stehen zu dicht (beieinander). 树与树之间距离太密了。/Es herrschte dichter Verkehr. 交通拥挤。/dicht bevölkerte Landstriche 人口密集的地区 ◆-gedrängt 拥挤的/-besiedelt 人口稠密的 2. (≈ undurchdringlich) so, dass man nicht sehen kann, was dahinter ist 稠密的: dichte Bewölkung 浓厚的云层/dichter Nebel 浓雾 3. undurchlässig 透不过的,不渗透的,不透水(或气)的: Das Fass/der Reifen ist nicht dicht. 这个桶漏水。这个轮胎漏气。/das Dach dicht machen 让房顶不漏水 ◆ luft-不透气的,气密的/wasser-防水的,水密的 4. nicht (ganz) dicht sein (umg. abwert.) verrückt sein (头脑)不正常的 ◆ Getrenntschreibung→ R eine dicht behaarte Brust 多毛的胸部/dicht gedrängt am Eingang warten 挤在入口处等待/die (Fugen am) Fenster dicht machen 将窗子(的接缝)堵严实 【Dich·te】 die <-, -n> 1. das Ausmaß, in dem gleichartige Dinge irgendwo verteilt sind 密度,浓度: die Dichte der Besiedlung 聚居区的密度/die Dichte des Verkehrs 交通的拥挤度 ◆ Bevölkerungs-人口密度/Einwohner-居民密度/Verkehrs-交通密度 2. PHYS. das Verhältnis zwischen Masse und Volumen 比重,密度: die Dichte der Luft 空气的浓度 【dich·ten¹】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. dichtet (etw.) ein Gedicht verfassen 作诗,创作诗歌: Verse dichten 赋诗/In seiner Freizeit dichtet er. 他在业余时间写诗。◆-kunst 诗歌艺术 【dich·ten²】 mit OBJ ■ jmd. dichtet etw. (≈ abdichten) dicht machen 使紧密,使密封,使不透水或不漏气: ein Leck dichten 将漏洞补上 【Dich·ter, Dich·te·rin】 der <-s, -> 1. jmd., der Gedichte schreibt 诗人 2. (veralt.) Person, die literarische Werke verfasst 作家,文人 【dich·te·risch】 Adj. auf die Dichtkunst bezogen 诗的,诗人的,富有诗意的: das dichterische Werk Heinrich Heines 海涅的诗歌 ◆ dichterische Freiheit: die Freiheit des Dichters, aus künstlerischen Gründen vom alltäglichen Realismus abzuweichen (出于艺术原因偏离日常现实主义的)诗歌破格 【Dich·ter·le·sung】 die <-, -en> (öffentliche) Lesung eines Dichters aus seinen Werken 诗歌朗诵,吟诗 【Dich·ter-ling】 der <-s, -e> (abwert. ≈ Versemacher) unbegabter, schlechter Dichter 蹩脚的诗人,打油诗人 【dicht·hal·ten】 < hältst dicht, hielt dicht, hat dichtgehalten > ohne OBJ ■ jmd. hält dicht (umg.) nichts verraten 严守秘密,保持沉默,闭口不谈: Ich hoffe, du kannst dichthalten! 我希望你能保守秘密! 【Dicht·kunst】 die <-> (kein Plur.) 1. dichterisches Schaffen 文学创作,文艺写作 2. (≈ Poesie) Dichtung als <344> Kunstgattung 诗歌艺术,诗歌体裁 【dicht·ma·chen】 I. mit OBJ ■ jmd. macht etw. dicht 1. (umg.) jmd. dichtet etw. ab 使紧密,使密封: die Fugen am Fenster dichtmachen 将窗子的接缝补严实 2. jmd. schließt etw. 关闭: den Laden um achtzehn Uhr dichtmachen (晚上)六点关店门 II. ohne OBJ ■ jmd. macht dicht (umg.) schließen 关,关门大吉: Wenn das Geschäft nicht bald besser geht, können wir in einem halben Jahr dichtmachen. 如果生意不能尽快好转,我们半年后就可以歇业了。siehe dicht 【Dich·tung¹】 die <-, -en> (LIT.: kein Plur.) 1. (≈ Lyrik) die Gedichte 诗: die Dichtung des achtzehnten Jahrhunderts 十八世纪的诗 2. Gesamtheit der Literatur (einer Zeit oder eines Autors) 文学创作: die Dichtung der Klassik 古典时期的文学作品/die deutsche Dichtung des Barockzeitalters 巴洛克时期的德国文学作品 【Dich·tung²】 die <-, -en > TECHN. Werkstück zur Abdichtung zwischen zwei Geräteteilen 密封(圈),填塞(物): eine defekte/poröse Dichtung auswechseln 换掉损坏的/可渗透的密封圈 【Dich·tungs-bahn】 die <-, -en> BAUW. undurchlässiges Material zur Abdichtung eines Raumes, das in einer bestimmten Breite aufgelegt wird 密封材料 【Dịch·tungs-gum·mi】 der <-s, -s> TECHN. ringförmige Dichtung aus Gummi 密封橡胶圈 【Dich·tungs·schei·be】 die <-, -n > TECHN. scheibenförmige Dichtung 密封环,密封圈 【dick】 Adj. 1. (umg. ≈ korpulent, übergewichtig ↔ schlank) so, dass jmd. im Verhältnis zu seiner Körpergröße ein zu hohes Körpergewicht hat 胖: Sie ist dick geworden.她长胖了。/Sind Dicke wirklich gemütlicher? 肥胖的人真的更随和吗? 2. von relativ großem Umfang oder Durchmesser 粗: ein dicker Baumstamm 粗壮的树干/ein dickes Seil 粗绳子 3. zäh und dickflüssig 浓稠的,黏稠的: den Saft so lange kochen, bis er dick wird 将果汁煮到变稠为止/eine dicke Soße 浓稠的酱汁 ➤ eindicken 4. (umg.) dicht und undurchdringlich 浓的: im dicksten Gewühl/Nebel 在熙熙攘攘的人群中/浓雾里 5. so, dass relativ viel von einer Substanz auf etw. gebracht wird 多的,厚的: das Brett dick mit Farbe bestreichen 给板子涂上厚厚的油漆/dick Butter aufs Brot streichen 给面包抹很厚的一层黄油 ■ dicke Freunde (umg.) eng vertraute Freunde 密友 ■ es dick(e) haben (umg.) es satt haben 受够了: Jetzt habe ich es aber dick(e)! 我受够了!/durch dick und dünn (umg.) durch alle Freuden und Schwierigkeiten 同甘共苦: mit jemandem durch dick und dünn gehen 与某人同甘共苦 【dick·bau-chig】 Adj. so, dass es stark nach außen gewölbt ist 大肚子的: eine dickbauchige Flasche 大肚瓶 【Dick·darm】 der <-(e)s, Dickdärme> ANAT. 结肠,大肠(连接小肠的一段肠子) 【Dick·darm·ent·zün·dung】 die <-, -en > MED.. Entzündung des Dickdarms 结肠炎 【Di·cke】 die <-, -n> der Abstand zwischen den äußeren Begrenzungsflächen eines Körpers 厚度: Bretter mit einer Dicke von zwei Zentimetern 两厘米厚的板材 【di·cke】 Adv. (umg.) reichlich, vollauf (genug) 充足的: Davon haben wir dicke. 这玩意儿我们有很多。 【dick·fel·lig】 Adj. (umg. abwert.) die Eigenschaft, dass jmd. unempfindlich gegen Ermahnungen und Missbilligungen ist 无所谓的,无动于衷的,厚脸皮的: Bei ihm wirst du wohl nichts erreichen, er ist ziemlich dickfellig. 你在他那儿什么也别指望,他对什么都不痛不痒没反应。 【dick·flüs·sig】 Adj. (≈ zähflüssig) 黏稠的,胶粘的,黏质的: ein dickflüssiger Saft 黏稠的汁 【Dick·häu·ter】 der <-s, -> Bezeichnung für verschiedene Tiere, die groß sind und eine relativ dicke Haut haben, z.B. Elefanten, Nashörner 厚皮动物(如象、犀牛等) 【Di·ckicht】 das < -(e)s, -e > 1. dicht wachsendes Gebüsch 灌木丛: sich im Dickicht verstecken 躲在灌木丛里 2. (umg. ≈ Dschungel) etw., das kompliziert und undurchschaubar ist 复杂,难以理解: das Dickicht der Paragraphen und Verordnungen 条款和规定的繁杂 【Dick·kopf】 der < -(e)s, Dickköpfe > (umg.) 1. eigensinnige Person 顽固的人,固执的人: Sie wird sich schon durchsetzen, sie ist ein ziemlicher Dickkopf. 她会成功的,她是一个相当执着的人。2. eigensinniges Wesen 顽固,固执: einen Dickkopf haben 固执/seinen Dickkopf durchsetzen 固执己见 ➤ dickköpfig 【Dick·köp·fig·keit】 die <-> (kein Plur.) (umg.) dickköpfiges, eigensinniges Wesen 固执,顽固: Seine Dickköpfigkeit nervt mich, er will einfach keinen Rat annehmen. 他的固执己见让我心烦,他压根儿不想接受任何建议。 【dick·lip·pig】 Adj. so, dass jmd. relativ dicke Lippen hat 厚嘴唇的: ein dicklippiger Mund 一张厚嘴唇的嘴 【Dick·ma·cher】 der <-s, -> (umg.) Nahrungsmittel mit vielen Kalorien, dessen (häufiger) Genuss übergewichtig macht 含热量高的食品,增肥食物 【Dick·milch】 die <-> (kein Plur.) saure Milch 酸奶 【Dick·mit·tel】 das <-s, -> KOCH. Mittel zum Andicken, z.B. einer Soße 黏稠剂,增稠剂 【Dick·wanst】 der <-(e)s, -e> (umg. abwert.) dicke Person 胖子 【Di·dak·tik】 die <-> (kein Plur.) (fachspr.) die Methode des Unterrichtens, der Vermittlung von Lehrstoff 教学法,教授法,教学理论 ➤ didaktisch 【Di·dak·ti·ker, Di·dak·ti·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der auf dem Gebiet der Didaktik arbeitet 教学法研究者 【die】 Pron., Art. Nom. Sing. und Plur. und Akk. Sing. und Plur. von „die“ die的单数第一、第四格,der, die, das 的复数第一、四格: die Katze, die dort sitzt 卧在那儿的那只猫/Ich pflege die Katze, die ich gefunden habe. 我在照料捡来的那只猫。 【Dieb, Die·bin】 der <-(e)s, -e> jmd., der etw. gestohlen hat 贼,小偷: Der Dieb konnte gefasst werden. 那个小偷被捉住了。/den Dieb auf frischer Tat ertappen 当场抓住小偷 【Die·bes·beu·te】 die <-, -n> (≈ Diebesgut) von einem Dieb gestohlene Beute 赃物 【die·bes·si·cher】 Adj. so, dass etw. vor Dieben gesichert ist 防盗的: die diebessichere Aufbewahrung der Wertsachen in einem Tresor 保险库里对贵重物品的防盗保护 【die·bisch】 Adj. 1. so, dass jmd. dazu neigt, häufig zu stehlen 偷窃成性的,手脚不干净的: die diebische Elster 爱顺手牵羊的人 2. so, dass man es mit heimlicher Freude tut (暗地里)幸灾乐祸的: sich diebisch die Hände reiben <345> /über etw. freuen 暗地里幸灾乐祸的/对某事暗自高兴/窃喜 【Dieb·stahl】 der <-(e)s, Diebstähle> der Vorgang, dass jmd. etw. stiehlt 偷窃,盗窃行为: der Polizei einen Diebstahl melden 向警察局告发一件偷窃行为 【Dieb·stahls·de·likt】 das <-(e)s, -e> RECHTSW. die unrechtmäßige Aneignung von fremden Eigentum 偷窃违法行为: Er wurde wegen eines Diebstahlsdeliktes angeklagt.他因盗窃而被控告。 【Dieb·stahl·si·che·rung】 die <-, -en > technische Sicherung gegen Diebstahl 防盗保险装置 【die·je·ni·ge】 siehe derjenige 【Die·le】 die <-, -n> 1. einzelnes Brett eines Holzfußbodens 地板: die Dielen streichen 给地板条涂漆 2. (≈ Flur) ein meist kleinerer Vorraum, in den man nach dem Betreten eines Hauses oder einer Wohnung als erstes gelangt und von dem aus man die einzelnen Zimmer betritt 门厅,前厅: den Mantel in der Diele ablegen 把大衣脱下放在门厅 【Die·len·schrank】 der < -(e)s, Dielenschränke > Schrank, der in der Diele² steht (und als Garderobe dient) 过道橱柜: den Mantel in den Dielenschrank hängen 把大衣挂在过道衣橱里 【die·nen】 ohne OBJ 1. jmd. dient bei etw. Dat. in abhängiger Stellung seine Pflicht erfüllen 服务于,效劳于: Er hat viele Jahre bei seinem Herrn gedient. 他为主人效劳多年。/beim Militär dienen 在军中服役 2. jmd./etw. dient etw. Dat. (aus eigenem Wunsch) für etw. tätig sein oder sich für etw. einsetzen 致力于,效力,出力: jmd./etw. dient der Allgemeinheit/dem Fortschritt /einer guten Sache 致力于大众/对进步有益/为善事出力 3. jmd. kann mit etw. Dat. dienen helfen 帮助: Womit kann ich dienen? 我能做些什么? 4. jmd./etw. dient (jmdm./etw.) (zu etw. Dat.) für etw. nützlich sein oder für einen bestimmten Zweck gebraucht werden 充当,用作: Wozu dient das? 这是干什么用的?/einem guten Zweck dienen 用来做好事/Damit ist mir nicht gedient. 这对我来说没什么用。/Der Tisch dient (uns) als Unterlage. (我们)把这张桌子用来当底座。 【Die·ner, Die·ne·rin】 der <-s, -> 1. (gesch.) jmd., der bei jmdm. angestellt ist, um in dessen Haushalt alle anfallenden Arbeiten zu verrichten 仆人,佣人: Der Diener des Grafen sollte verschiedene Besorgungen machen. 伯爵的佣人要购置各种东西。◆ -schaft 仆役,仆人(总称)/Haus- 男仆;宾馆服务员/Kammer- 宫廷侍从 2. ■ einen Diener machen (veralt.) eine Verbeugung machen 鞠躬 【dien·lich】 Adj. (geh.) so, dass es einer Sache förderlich und für diese nützlich ist 有用的,有帮助的,有益的: Ich würde es für dienlich halten, wenn... 如果...,我认为是有益的。/Sein Verhalten war seiner Beförderung wenig /sehr dienlich. 他的行为对他的晋升帮助很小/很大。 ➤ Dienlichkeit 【Dienst】 der <-(e)s, -e> 1. (kein Plur.) berufliche Arbeit (bei einer öffentlichen Einrichtung) (公共机构的)职业工作,事务: morgens seinen Dienst antreten 早晨开始工作/Der Arzt ist seit vierundzwanzig Stunden im Dienst. 医生24小时都在值班。/Morgen habe ich Dienst. 明天我要上班。/der Dienst habende Arzt 值班医生/die Dienst tuenden Beamten 在职的官员 2. (kein Plur.) Tätigkeit als Diener(in) 侍候,效力: beim König/bei einem Fürsten im Dienst stehen 为国王/诸侯当差 3. (kein Plur.) Tätigkeitsbereich in einer Behörde 任公职: im gehobenen Dienst tätig sein 职位很高/der diplomatische /öffentliche Dienst 外交部门的/公共事业部门的任职 4. Hilfe 帮助: jemandem einen Dienst erweisen 帮某人一个忙 ■ im Dienst(e) einer Sache: zum Nutzen einer Sache 有利于... jmd. ist außer Dienst: jmd. ist im Ruhestand 退休: im Dienst(e) der Wahrheit 为了真理 ■ in/außer Dienst stellen: in Betrieb nehmen/stilllegen 使...为...服务/使其不再服务于... ■ jmdm. gute Dienste leisten: jmdm. nützlich sein 对某人有利 ■ jemandem einen schlechten Dienst erweisen: jmdm. trotz guter Absichten schaden 给某人帮倒忙 ◆ Getrenntschreibung → R der Dienst habende/tuende Wachmann 值勤守卫 【Diens·tag】 der <-(e)s, -e> der zweite Tag der Woche 星期二 【Diens·tag·abend】 der <-s, -e> 星期二晚上: am Dienstagabend 在星期二晚上 ◆ Zusammenschreibung→ R Jeden Dienstagabend gehe ich zum Sport. 每个星期二晚上我都去锻炼身体。 【diens·tag·a·bends】 Adv. 在星期二晚上: Wir treffen uns immer dienstagabends. 我们总是在星期二晚上碰面。◆ Zusammenschreibung→ R Die Versammlung ist immer dienstagabends. 总是在星期二晚上集会。 【diens·tä·gig】 Adj. so, dass es an einem Dienstag stattfindet 星期二的: unser gewohntes dienstägiges Treffen 我们通常在星期二碰面 【diens·täg·lich】 nicht steig. > Adj. so, dass es jeden Dienstag stattfindet 每逢星期二的: das diensttägliche Training 每逢星期二的训练 【diens·tags】 Adv. an jedem Dienstag 每星期二: Dienstags haben wir Sport. 每星期二我们都有体育课。◆ Getrenntschreibung→ R Wir treffen uns immer dienstags abends. 我们每星期二都碰面。siehe dienstagabends 【Dienst·äl·tes·te】 der/die <-n, -n> diejenige Person einer Gruppe mit den meisten Dienstjahren 工龄(或军龄)最长者,资历最深者 【Dienst·an·wei·sung】 die <-, -en > (≈ Dienstvorschrift) die Gesamtheit der Vorschriften, die die dienstlichen Belange in einem bestimmten Bereich betreffen 工作守则,服务守则: eine Dienstanweisung befolgen 遵守行业守则 【Dienst·auf·sichts·be·schwer·de】 die <-, -n > RECHTSW. formlose Beschwerde (gegen einen Verwaltungsakt) bei der übergeordneten Behörde (针对某种行政行为的)申诉,上诉 【Dienst·be·reich】 der <-(e)s, -e > Bereich, für den jmd. aufgrund seiner beruflichen Stellung zuständig ist 事务范围,职责范围 【Dienst·ent·he·bung】 die <-, -en > RECHTSW. vorläufiges Verbot von Amtshandlungen bei gleichzeitiger Einleitung eines Disziplinarverfahrens 停职 【Dienst·fahrt】 die <-, -en> Fahrt im dienstlichen Auftrag 因公出差,事务旅行 【dienst·frei】 Adj. in Bezug auf den Dienst¹ arbeitsfrei 不上班的,空闲的: einen dienstfreien Tag haben 有一天空闲,不出勤 【Dienst·ge·ber】 der (österr.) Arbeitgeber 雇主 【Dienst·grad】 der <-(e)s, -e> beim Militär oder bei der Polizei der bestimmte Rang, den jmd. innerhalb der Hierarchie einnimmt 级别,官阶,军衔 ◆ Mannschafts-士兵的级别/Offiziers-官阶 <346> 【Dienst·herr, Dienst·her·rin】 der <-(e)n, -en> 1. (veralt.) Arbeitgeber 雇主: mehrfach den Dienstherren wechseln 多次更换雇主 2. vorgesetzte Behörde (上级)主管当局: Das Innenministerium ist der Dienstherr der Polizei. 内务部是警察局的上级主管部门。 【Dienst·ju·bi·lä·um】 das <-s, Dienstjubiläen > Jubiläum anlässlich einer bestimmten Zahl von Dienstjahren 庆祝就职周年纪念 【Dienst·leis·ter】 der <-s, -> WIRTSCH. Firma, die Dienstleistungen erbringt 提供服务的公司 ◆ EDV- 计算机服务公司/Finanz- 金融服务机构 【Dienst·leis·tung】 die <-, -en > WIRTSCH. Arbeit oder Leistung in der Wirtschaft, die nicht direkt der Herstellung von Waren dient, sondern mit der für den Kunden ein Problem gelöst oder eine Aufgabe abgenommen wird 服务性行业(的工作): Geschäfte, Banken oder Hotels bieten Dienstleistungen an. 商店、银行或宾馆提供服务。◆-sgesellschaft 服务性行业占主要地位的社会 【Dienst·leis·tungs·an·ge·bot】 das <-(e)s, -e > Angebot aus dem Bereich der Dienstleistungen 服务项目 【Dienst·leis·tungs·be·reich】 der < -(e)s, -e > Bereich der Wirtschaft, zu dem alle Firmen und Einrichtungen gehören, die Dienstleistungen anbieten 服务性行业 【Dienst·leis·tungs·be·trieb】 der < -(e)s, -e > Firma, die Dienstleistungen anbietet 服务性企业,劳务公司 【Dienst·leis·tungs·ge·sell·schaft】 die <-> (kein Plur.) (↔ Industriegesellschaft) eine Gesellschaft, in der Dienstleistungsbetriebe eine bestimmende Rolle spielen 服务性行业占主要地位的社会 【Dienst·leis·tungs·ge·werk·schaft】 die <-, -en> Gewerkschaft für die Arbeitnehmer, die im Dienstleistungssektor tätig sind 服务行业工会 【Dienst·leis·tungs·sek·tor】 der <-s> (kein Plur.) WIRTSCH. die Gesamtheit der Dienstleistungsbetriebe 服务性行业: den Dienstleistungssektor in einer Region stärken 加强一个地区的服务性行业 【Dienst·leis·tungs·un·ter·neh·men】 das <-s, -> WIRTSCH. Unternehmen, das Dienstleistungen erbringt 服务性企业 【dienst·lich】 nicht steig. > Adj. 1. (≈ geschäftlich ↔ privat) so, dass es die Ausübung des Berufes betrifft 职务上的,公务上的: Ich bin dienstlich hier. 我是因公而来。/Er muss dienstlich verreisen. 他得出公差。/eine dienstliche Angelegenheit 公务/Möchten Sie ihn dienstlich oder privat sprechen?您想和他谈公事还是私事?/seinen dienstlichen Verpflichtungen nachkommen 履行他的职责 2. so, dass es einen formellen, unpersönlichen Charakter hat 官方的,公事公办的,严肃认真的: in dienstlichem Ton mit jemandem reden 跟某人打官腔/Erst war er sehr freundlich, dann jedoch wurde er dienstlich... 他一开始还很友好,但随即就一本正经起来了... 【Dienst·mar·ke】 die <-, -n> eine Plakette, mit der sich Kriminalbeamte und Polizisten in Zivil ausweisen können 职务徽章 ◆ Polizei-警徽 【Dienst·neh·mer】 der <-s, -> (österr.) Arbeitnehmer 雇员 【Dienst·ord·nung】 die <-, -en > Gesamtheit der Dienstvorschriften 工作制度,服务规则 【Dienst·per·so·nal】 das <-s> (kein Plur.) Personal, das Dienste verrichtet, besonders in Haushalten und in Hotels 家政服务员,服务人员 【Dienst·pis·to·le】 die <-, n> (≈ Dienstwaffe) Pistole, die im Dienst getragen wird, besonders von Polizeibeamten (尤指警察佩戴的)公务手枪,出警枪械 【Dienst·raum】 der < -(e)s, Diensträume > (≈ Dienstzimmer) Raum, der ausschließlich von den Bediensteten einer bestimmten Dienststelle genutzt wird (只允许有关人员使用的)工作室: ein Dienstraum für Busfahrer 巴士司机驾驶室 【Dienst·rei·se】 die <-, -n> eine Reise in dienstlichem Auftrag 出差 【Dienst·sa·che】 die <-, -n> amtliche Angelegenheit 公事: etw. zur Dienstsache erklären 把某事定为公事 【Dienst·stel·le】 die <-, -n> Behörde, Amt 机关,工作场所,办公室: Wenden Sie sich an die zuständige Dienststelle! 请您找有关机构(询问、求助)! 【Dienst·taug·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) MILIT. Tauglichkeit (für den Wehrdienst) aufgrund der allgemeinen gesundheitlichen Verfassung 适合服兵役 【Dienst·un·taug·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) (RECHTSW.: Dienstunfähigkeit) 【Dienst·ver·hält·nis】 das <-ses, -se > Angestelltenverhältnis (im öffentlichen Dienst) (公职人员)聘用关系: ein Dienstverhältnis eingehen 建立聘用关系 【Dienst·vil·la】 die <-, Dienstvillen > Villa, in der jmd. wohnen kann, solange er eine bestimmte (politische) Position hat 官邸 【Dienst·wa·gen】 der <-s, -> Personenwagen für dienstliche Fahrten 公(务)车 【Dienst·weg】 der <-(e)s > (kein Plur.) AMTSSPR. vorgeschriebener Ablauf der Bearbeitung einer Angelegenheit 官方途径,行政手续,公事程序: auf dem Dienstweg 通过官方途径(或按行政手续)/den Dienstweg einhalten 遵循行政手续 【Dienst·woh·nung】 die <-, -en > einem Beamten zur Verfügung gestellte Wohnung 官邸 【dies·be·züg·lich】 < nicht steig. > Adj. (geh., nicht präd.) so, dass es sich auf diese Sache bezieht 与此有关的,关于这一点的,对此: Haben Sie diesbezüglich noch Fragen? 关于这一点您还有什么问题吗? 【Die·sel】 der <-s, -> 1. kurz für „Dieselkraftstoff": Diesel tanken 加柴油 2. (umg.) Motor oder Fahrzeug mit Dieselantrieb 柴油发动机: einen Diesel fahren 开用柴油的汽车 【Die·sel·an·trieb】 der <-(e)s> (kein Plur.) Antrieb mit einem Dieselmotor 用柴油驱动 【die·sel·be】 Pron. 同一个: Sie ist dieselbe geblieben wie früher. 她还和以前一样。/Sie setzen sich immer auf dieselbe Seite. 他们总是坐在同一边。siehe derselbe 【Die·sel·kraft·stoff】 der <-, -e > Kraftstoff für Dieselmotoren 柴油发动机燃料 【Die·sel·lok】 die <-, -s> kurz für „Diesellokomotive" 【Die·sel-lo·ko·mo·ti·ve】 die <-, -n> Lokomotive mit Dieselantrieb 柴油机车,内燃机车 【Die·sel·mo·tor】 der <-s, -en> Verbrennungsmotor, der Dieselkraftstoff benötigt 柴油发动机 【die·ser, die·se, die·ses】 Pron. (Pronomen) 1. verwendet, um auf jmdn. oder etw. deutlich hinzuweisen, der oder das in der Situation unmittelbar anwesend ist 这,这 <347> 个: Diese Hose passt nicht mehr. 这条裤子不合身了。/Dieser Brief kam gestern. 这封信是昨天到的。/Dieses Haus wird abgerissen. 这幢房子要拆除。2. verwendet, um sich auf einen Zeitraum zu beziehen, der noch andauert 今,本: Die Arbeit muss diesen Monat fertig werden. 这项工作必须这个月完成。3. mit einem Substantiv oder Eigennamen verwendet, um eine bestimmte Wertung folgen zu lassen 这,该,此: Diese neuen Bildschirme sind ganz hervorragend. 这些新的显示屏真棒。/Besonders fleißig scheint dieser Herr Schmitz nicht zu sein. 这位施密特先生似乎不怎么用功。4. (≈ dies) verwendet, um sich auf den Inhalt eines ganzen Textes oder Textabschnitts zu beziehen 这,其: Er erklärte alle Begriffe und die Zusammenhänge. Dies versetzte uns in die Lage... 他解释了所有的概念及其相互联系,这让我们得以.../Er war in guter Form. Dies (es) war ausschlaggebend für seinen Sieg. 他状态很好。这对他的胜利起了决定性的作用。5. (↔ jene, jener, jenes) verwendet, um in Bezug auf zwei Personen oder Dinge sich auf die eine Person oder Sache (im Gegensatz zur anderen) zu beziehen 这一个: So unterschiedlich können Brüder sein. Dieser ist extrem fleißig, jener regelrecht arbeitsscheu. 兄弟间可能迥异,一个极其勤劳肯干,而另一个却非常害怕干活。 【die·sig】 Adj. so, dass es dunstig oder (leicht) regnerisch ist 雾蒙蒙的,阴湿的: diesiges Wetter 雾蒙蒙的天气 【dies·jäh·rig】 nicht steig. > Adj. (↔ letztjährig) so, dass es in diesem Jahr stattfindet 今年的: unser diesjähriger Urlaub 我们今年的假期 【dies·mal】 Adv. dieses Mal 这一次,这回: Diesmal helfe ich dir noch, beim nächsten Mal machst du es allein! 这一次我还帮你,下一次你就得自己独立完成了! ◆ Zusammenschreibung→ R Hat es diesmal geklappt? 这回成功了吗? siehe Mal 【dies·sei·tig】 Adj. (geh. ↔ jenseitig) so, dass es auf dieser Seite gelegen ist 这边的: am diesseitigen Ufer 这边的河岸,此岸 【Dies·seits】 das <-> (kein Plur.) (geh. ↔ Jenseits) die Welt; das irdische Leben, in dem man an einen materiellen Körper gebunden ist 尘世,凡间,今世,现世 【dies·seits】 Präp. + Gen. (geh. ↔ jenseits) auf meiner / unserer Seite 在(我或我们所在的)这边,在我方: diesseits der Grenze 在边界这边 【Diet·rich】 der <-s, -e > ein Werkzeug, mit dem man Schlösser öffnen kann, ohne den dazu gehörigen Schlüssel zu haben 万能钥匙: Der Einbrecher hat mit einem Dietrich die Tür geöffnet. 入室窃贼用万能钥匙打开了门。 【dif·fa·mie·ren】 < diffamierst, diffamierte, hat diffamiert > mit OBJ ■ jmd. diffamiert jmdn. (geh. abwert. ≈ verleumden) jmdn. öffentlich durch falsche Behauptungen in einen schlechten Ruf bringen 诽谤,污蔑: jemanden als Lügner diffamieren 污蔑某人是骗子/diffamierende Äußerungen 诽谤性言论 ➤ Diffamierung 【Dif·fe·ren·ti·al, a. Dif·fe·ren·zi·al】 das <-(e)s, -e> 1. MATH. Zuwachs einer Funktion bei einer Änderung ihres Arguments 微分 2. KFZ kurz für „Differenzialgetriebe" 【Dif·fe·ren·ti·al·glei·chung, a. Dif·fe·ren·zi·al·glei·chung】 die <-, -en> MATH. Gleichung für eine Funktion, in der die gesuchte Funktion und mindestens eine ihrer Ableitungen vorkommen 微分方程式 【Dif·fe·ren·ti·a·ti·on, a. Dif·fe·ren·zi·a·ti·on】 die <-, -en > MATH. Berechnung des Differenzialquotienten einer Funktion 微分法 【Dif·fe·renz】 die <-, -en > 1. (geh.) feststellbarer Unterschied zwischen Zahlen oder Werten 差别,误差: Die Messungen ergaben eine Differenz von 20 cm. 测量的结果是有20厘米的误差。/eine unerhebliche Differenz zwischen Einnahmen und Ausgaben 收支的巨大差距 ◆ -betrag 差额/Höhen- 高度差/Preis- 价格差异/Temperatur- 温差 2. MATH. Ergebnis einer Subtraktion 差,差分: Die Differenz von 10 und 8 ist 2. 10和8的差是2。3. (meist Plur.) (geh. ≈ Meinungsverschiedenheit) kleine Streitigkeiten (小的)意见分歧,争论: Zwischen den beiden Kollegen gab es oft Differenzen. 这两个同事之间经常意见相左。 【Dif·fe·ren·zi·al】 das <-(e)s, -e> siehe Differential 【Dif·fe·ren·zi·al·ge·trie·be】 das <-s, -> KFZ Getriebe, das bei der Fahrt in Kurven die unterschiedlichen Drehzahlen der Räder ausgleicht 差动齿轮,差动传动装置 【Dif·fe·ren·zi·al·glei·chung】 die <-, -en > siehe Differentialgleichung 【Dif·fe·ren·zi·al·rech·nung】 die <-, -en > MATH. Rechnung mit Differenzialen¹ 微分计算法 【dif·fe·ren·zie·ren】 I. ohne OBJ ■ jmd. differenziert etw. etw. durch präzisere Unterscheidungen genauer oder einem Sachverhalt angemessener machen 区别,区分: Können Sie die Frage etw. differenzieren? 您能不能把这个问题再细化? II. ohne OBJ ■ jmd. differenziert zwischen etw. Dat. (geh.) genau zwischen etw. unterscheiden 确切区分: Zwischen diesen beiden Aspekten /Begriffen /Konzepten /Punkten muss man genau differenzieren. 必须准确区分这两个方面/概念/纲领/点。/Er differenziert bei seinen Behauptungen zu wenig. 他未严格区分他的观点。III. mit SICH ■ etw. differenziert sich (fachspr.) sich vom Einfachen zum Komplizierten entwickeln 细化: Die einfachen Lebewesen der Urzeit haben sich im Laufe der Entwicklungsgeschichte immer weiter differenziert. 远古时代简单的生物在进化过程中渐渐变成复杂的生物。 【Dif·fe·ren·ziert·heit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, dass etw. von differenzierter Beschaffenheit ist 不同,有差距: die innere Differenziertheit eines literarischen Werkes 一部文学作品的内在层次/die Differenziertheit der von der Firma angebotenen Arbeitszeitmodelle 公司提供的工作时间模式的差异 【dif·fe·rie·ren】 ohne OBJ ■ etw. differiert (um etw. Akk.) (geh.) sich unterscheiden 不同,有差距: Unsere Ergebnisse differieren erheblich/um einen gewissen Betrag. 我们的结果相差很大/在某个数值有差异。/differierende Ansichten zu einem Problem haben 对一问题持不同观点 【dif·fi·zil】 Adj. (geh.) schwierig und kompliziert 困难的,棘手的: eine diffizile Frage 一个棘手的问题 【Dif·frak·ti·on】 die <-, -en> PHYS. Beugung von Wellen, z.B. Lichtwellen 衍射 【dif·fus】 Adj. (geh.) 1. PHYS. unregelmäßig ausgebreitet 扩散的,漫射的: diffuses Licht 扩散的光 2. (geh. ≈ verschwommen) undeutlich und nicht klar abgegrenzt 不确切的,模糊的: von etw. nur eine diffuse Vorstellung haben 对某事只有模糊的想像/diffuse Schmerzen 弥漫性疼痛 【Dif·fu·si·on】 die <-, -en> 1. PHYS. Streuung des Lichts an rauhen Oberflächen 扩散,漫射 2. CHEM. BIOL. selbständige Vermischung von Gasen, Lösungen oder <348> mischbaren Flüssigkeiten aufgrund der Wärmebewegung der Moleküle 渗出 【di·gi·tal】 nicht steig. > Adj. 1. TECHN. so, dass es in Ziffern dargestellt ist 数字的,数码的: eine digitale Anzeige/Uhr 数字显示/数字手表 2. (↔ analog) so, dass es im binären System erfolgt 二进制的: digitale Informationsverarbeitung 二进制信息处理 【Di·gi·tal·fern·se·hen】 das <-s, -> TECHN. Fernsehsystem, bei dem die Bildübertragung durch digitalisierte Signale erfolgt, die durch einen Decoder entschlüsselt werden 数字电视 【di·gi·ta·li·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. digitalisiert etw. 1. TECHN. in Ziffern darstellen 用数字表示 2. EDV ein analoges Signal in einen digitalen Datenstrom umwandeln 使数字化 ➤ Digitalisierung 【Di·gi·tal·ka·me·ra】 die <-, -s > Kamera, die im Digitalverfahren arbeitet 数码相机 【Di·gi·tal·uhr】 die <-, -en> eine Uhr, die die Zeit nicht mit Zeigern, sondern mit Ziffern anzeigt 数字钟表 【Di·gi·tal·zeit·al·ter】 das <-s> (kein Plur.) Zeitalter, in dem die Digitaltechnik in vielen Bereichen angewendet wird 数字时代 【Di·glos·sie】 die <-, -n> SPRACHWISS. 1. das Vorkommen von zwei Sprachen in einem Land 双语制 2. das Vorkommen von zwei ausgebildeten Varianten der Schriftsprache in einem Land 双言制(同一语言的两种变体并存) 【Dik·ta-phon, a. Dik·ta·fon】 das <-s, -e > (≈ Diktiergerät) Gerät zur Aufnahme und Wiedergabe eines gesprochenen Textes (供速记员用的)口述录放机 【Dik·tat】 das <-(e)s, -e> 1. ein Text, der die Niederschrift eines mündlich vorgelesenen Textes ist 听写: Heute schreiben wir ein Diktat. 今天我们做个听写练习。2. (kein Plur.) das Diktieren zur schriftlichen Aufzeichnung 口授,口述,口授的记录(或课文): Er sprach das Diktat sehr undeutlich. 他的口授很不清楚。/nach Diktat schreiben 根据口授记述/die Sekretärin zum Diktat rufen 叫秘书来作记录 3. (geh.) etw. von außen Aufgezwungenes 外界所强加的: sich dem Diktat der Mode unterwerfen 受时尚的左右 【Dik·ta·tor, Dik·ta·to·rin】 der <-s, -en > POL. Staatschef, der seine unumschränkte politische Macht mit Gewalt ausübt 独裁者,专制者 【dik·ta·to·risch】 Adj. 1. so, dass jmd. mit uneingeschränkter Macht ausgestattet ist 独裁的,专制的: ein diktatorisches Regime 专制的政权 2. (übertr.) in der Art eines Diktators 独断专行的,专横的: Die Chefin griff bisweilen zu diktatorischen Maßnahmen. 上司有时采取非常专横的措施。 【Dik·ta·tur】 die <-, -en > POL. 1. (kein Plur.) eine totalitäre Staatsform, in der für einen Einzelnen oder eine Gruppierung eine nahezu uneingeschränkte Macht besteht und es keine (nennenswerte) Opposition gibt 独裁,专制,专政: eine Diktatur errichten/stürzen 建立专政/推翻专制/das Leiden des Volkes unter der Diktatur 人民受独裁之苦 ◆ Militär- 军事独裁/Partei- 一党专政 2. ein Land, in dem eine Diktatur herrscht 专制国家: die Umwandlung von Diktaturen in Demokratien 从专制国家转变为民主国家 【dik·tie·ren】 mit OBJ/■ jmd. diktiert (jmdm.) etw. 1. einen Text vorsprechen, damit eine andere Person ihn aufschreibt 口授,口述,听写: jemandem einen Text diktieren 给某人听写一篇课文,给某人口授一篇文章 2. (geh.) Vorschriften machen; etw. in einer bestimmten Weise bestimmen 规定,操纵: die Mode/die Preise diktieren 操纵时尚/价格 【Dik·tier·ge·rät】 die <-(e)s, -e> eine Art sehr kleiner Kassettenrekorder zur Aufnahme und Wiedergabe eines gesprochenen Textes 录音笔,口述录音机 【Dik·ti·on】 die <-, -en > (geh.) 1. (≈ Stil) die individuelle sprachliche Eigenart einer Person, einen bestimmten Wortschatz zu verwenden 个人说话特点: eine differenzierte/gehobene/klare Diktion 层次分明的/高雅的/清楚的说话特点 2. (≈ Artikulation) bestimmte Art der Aussprache 措辞,用词风格: eine ausdrucksvolle/deutliche Diktion 表达力强的/清晰的措辞 【Di·lem·ma】 das <-s, -s /Dilemmata > 1. (geh. ≈ Zwickmühle) eine Situation, in der man zwischen zwei unangenehmen Dingen wählen muss 窘境,困境,进退两难: einen Ausweg aus einem Dilemma suchen 从困境中寻找出路 2. (fachspr.) ein (scheinbar) unlösbares theoretisches Problem 两难命题: das Dilemma der Vorstellung, dass Licht aus Teilchen oder nicht aus Teilchen, sondern aus Wellen besteht 关于光是由粒子构成或不是由粒子、而是由波构成的难题 【Di·let·tant, Di·let·tan·tin】 der <-en, -en> (geh. ≈ Amateur) 1. jmd., der sich nicht als Fachmann, sondern als Laie mit einer Sache beschäftigt (未经专门训练的艺术或科学方面的)业余爱好者,玩家: Ich bin nur eine Dilettantin auf diesem Gebiet. 我在这个领域只是一个业余爱好者。2. (abwert. ≈ Stümper) jmd., der etw. nicht gut kann, es aber trotzdem tut (艺术或科学方面的)半瓶醋,半吊子: Das ist das Werk eines hoffnungslosen Dilettanten! 这是一个无可救药的半瓶醋的作品! 【di·let·tan·tisch】 Adj. 1. wie ein Dilettant¹ (在艺术或科学方面)业余爱好的,只是弄着玩玩的: eine Sache dilettantisch betreiben 业余从事某事 2. (umg. abwert.) wie ein Dilettant² 一知半解的,半瓶醋的: Durch sein völlig dilettantisches Vorgehen hatte er den Verdächtigen gewarnt. 他完全是一知半解,却对怀疑对象进行了警告。 【Di·let·tan·tis·mus】 der <-> (kein Plur.) 1. (↔ Professionalismus) Beschäftigung mit einer Sache als Dilettant¹(艺术或科学的)业余爱好活动: Sie sind weit über bloßen Dilettantismus hinaus. 您早就超出业余水平了。2. (umg. abwert. ≈ Stümperhaftigkeit) Verhalten als Dilettant² 外行的行为,半瓶醋的行为: Sein Dilettantismus hat uns wieder einen guten Kunden gekostet.他的外行行为害得我们又损失了一个好顾客。 【Dill】 der <-(e)s> (kein Plur.) eine Gewürzpflanze 莳萝: den Gurkensalat mit Dill würzen 用莳萝拌黄瓜 【Di·men·si·on】 die <-, -en> 1. (nur. Plur.) räumliche oder zeitliche Abmessungen einer Sache 尺寸,尺度,大小,长短: Die Explosion hat einen Krater von gewaltigen Dimensionen hinterlassen. 爆破留下了一个巨大的坑。◆ Raum- 空间范围/Zeit- 时间范围 2. MATH. PHYS. Länge, Breite oder Höhe von etw. 维,元: Eine Fläche hat zwei, ein Körper hat drei Dimensionen. 面积有两维,物体有三维。3. (nur. Plur.) (geh.) das Ausmaß, die Intensität von etw. 规模,范围: ein Unglück von verheerenden Dimensionen 波及范围很广的不幸 <349> 【Di·mi·nu·tiv】 der <-s, -e > (SPRACHWISS.: ≈ Verkleinerungsform) eine sprachliche Form, mit der man ausdrückt, dass ein Gegenstand ein relativ kleiner Vertreter seiner Kategorie ist (z.B. „Häuschen" im Sinne von „kleines Haus") oder mit der man ausdrückt, dass der Sprecher eine positive emotionale Einstellung hat („Kindchen", „Häschen") 指小词;昵称 (例如用 Häuschen 表示“小房子”,或者用 Kindchen(小孩儿)、Häschen(小兔)等来表达说话人对某人的喜爱之情) 【dim·men】 mit OBJ ■ jmd. dimmt etw. (das Licht) mithilfe eines Dimmers regulieren 调节(光线),调暗: das Licht der Stehlampe dimmen 调节落地灯的光线 【Dim·mer】 der <-s, -> ELEKTROTECHN. stufenloser Helligkeitsregler 调光器: eine Lampe mit Dimmer 有调光器的灯 【DIN】 die [di:n] <-> (kein Plur.) Abkürzung von „Deutsche Industrienorm“ 德国工业标准 【DIN-A4-Blatt】 das <-(e)s, DIN-A4-Blätter > ein Blatt Papier im genormten Format DIN A4 A4纸 【Di·ner】 das [di'ne:] <-s, -s> (geh.) festliches Essen (宴会的)午餐,正餐: zu einem offiziellen Diner eingeladen sein 被邀请参加一次正式的宴会 【Ding】 das <-(e)s, -e> 1. ein nicht genau bezeichneter Gegenstand 物,东西,事物: Ich muss meine Dinge noch vom Tisch wegräumen. 我还得把我的东西从桌子上收走。2. (nur Plur.) eine nicht genau bezeichnete Angelegenheit oder Tatsache 事情,事物: Wir haben einige Dinge besprochen. 我们谈了一些事情。/Dort geschehen angeblich sonderbare Dinge. 据说那里发生了奇怪的事情。◆ Gefühls- 感觉的东西/Glaubens- 信仰的东西/Privat- 私事 3. (Plur.: <-er >) (umg. abwert.) ein Gegenstand, den man nicht mag oder dessen Namen man nicht kennt (不喜欢的)东西,(不知叫什么的)东西: Was sind denn das für komische Dinger? 那些奇怪的东西到底是什么? ■ ein Ding drehen (umg.) eine Straftat begehen 干坏事 【ding·fest】 jmdn. dingfest machen: verhaften 逮捕: Die Polizei konnte den Verbrecher dingfest machen. 警察局得以将罪犯绳之以法。 【ding·lich】 nicht steig.> Adj. gegenständlich und real 实物的 【Dings(da)】 das <-> (kein Plur.) (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass der Sprecher den Namen einer Sache nicht kennt oder ihn nicht für wichtig hält (不知名的或对说话人而言不重要的人或事物的代称)那人,那个,那个东西: Gib mir mal bitte das Dings (da) zum Schreiben!给我一下那个(用来)写字的东西! 【Ding·wort】 das <-(e)s, Dingwörter> (≈ Substantiv) 【di·nie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. diniert (geh.) festlich speisen (赴宴)进餐,用正餐: Die Konferenzteilnehmer dinierten am Abend in einem französischen Restaurant. 与会者晚上在一家法国餐厅用餐。 【Din·kel】 der <-s> (kein Plur.) (≈ Spelt, Spelzweizen) eine Weizenart 斯佩尔特小麦 ◆-bier 用斯佩尔特小麦酿的啤酒/-brei 斯佩尔特小麦粥/-brot 斯佩尔特小麦面包 【Din·ner】 das ['dınɐ] <-s, -s> (festliches) Abendessen 晚宴: zum Dinner eingeladen sein 受邀参加晚宴 【Di·no】 der <-s, -s > (umg. scherzh.) kurz für „Dinosaurier“ 恐龙 【Di·no·sau·ri·er】 der <-s, -> eine der Riesenechsen, die in der Urzeit gelebt haben und ausgestorben sind 恐龙 【Di·ode】 die <-, -n > TECHN. Elektronenröhre mit zwei Elektroden (Anode und Kathode) 二极管 【Di·o·len】 das <-s> (kein Plur.) eine Kunstfaser aus Polyester 狄奥纶(聚酯纤维) 【di·o·ny·sisch】 < nicht steig. > Adj. 1. zum altgriechischen Gott Dionysos gehörend 酒神节的 2. (geh.) wild und rauschhaft 狂热的,纵情的: ein dyonysisches Fest 狂热的节日 【Di·op·trie】 die <-, -n > PHYS. MED. Maßeinheit für den Brechwert von Linsen 折光度(透镜折光率的单位) 【Di·o·ra·ma】 das <-s, Dioramen > KUNST dreidimensionales Schaubild (三维的)透视画,有人物塑造的缩型立体布景 【Di·ox·an】 das <-s, -e > CHEM. Lösungsmittel für Lacke, Fette u.Ä. 二氧杂环己烷,二噁烷(油漆、脂肪稀释剂) 【Di·oxid, a. Di·oxyd】 das <-s, -e> CHEM. Oxid, das zwei Sauerstoffatome enthält 二氧化物 【Di·oxin】 das <-s, -e> CHEM. giftige Verbindung von Chlor und Kohlenwasserstoff 二噁英 【di·o·xin·hal·tig】 Adj. so, dass es Dioxin enthält 含二噁英的: dioxinhaltige Abgase 含二噁英的废气 【Di·oxyd】 das siehe Dioxid 【di·ö·ze·san】 < nicht steig. > Adj. REL. so, dass es die Diözese betrifft oder zu einer Diözese gehört (天主教)主教管区的,(新教)教区的 【Di·ö·ze·san】 der <-en, -en > REL. Angehöriger einer Diözese (天主教)主教管区的教民 【Di·ö·ze·se】 die <-, -n> (REL.: ≈ Bistum) Amtsgebiet eines katholischen Bischofs (天主教)主教管区,(新教)教区 【Dip】 der <-s, -s> KOCH. würzige, kalte, dickflüssige Soße zum Eintauchen kleiner Häppchen 蘸汁,调味汁: Zu den Gemüsesticks wurde ein Dip gereicht. 吃蔬菜梗时提供了蘸汁。 【Diph·the·rie】 die [dıf...] <-> (kein Plur.) MED. eine gefährliche Infektionskrankheit der Mandeln und des Kehlkopfes 白喉 【Diph·thong】 der [dıf...] <-(e)s, -e > SPRACHWISS. Doppelvokal 双元音: ”Ei“, „au" und „eu" sind Diphthonge. Ei, au 及 eu 都是双元音。 【diph·thon·gie·ren】 [dıf...] < diphthongierst, diphthongierte, hat diphthongiert > mit OBJ ■ jmd. diphthongiert etw. SPRACHWISS. einen Vokal in einen Diphthong umbilden 发双元音 ➤ Diphthongierung 【di·ploid】 nicht steig. > Adj. BIOL. so, dass es einen doppelten Chromosomensatz hat 二倍体的 【Di·plom】 das <-(e)s, -e> 1. amtliche Urkunde über den Abschluss einer Ausbildung an einer Fachschule (专业学校的)证书 ◆ Meister-师傅资格证/Übersetzer-翻译资格证 2. amtliche Urkunde über den Abschluss des Studiums an einer Universität oder Fachhochschule 大学毕业文凭,硕士学位证书: sein Diplom als Ingenieur/Pharmazeut /Psychologe machen 攻读工程师/药剂师/心理学硕士学位 ◆-urkunde (理工学)硕士学位证书 【Di·plo·mand, Di·plo·man·din】 der <-en, -en > jmd., der vor einer Diplomprüfung steht (准备毕业考试的)大学生 <350> 【Di·plom·ar·beit】 die <-, -en > schriftliche wissenschaftliche Arbeit zur Erlangung eines Diploms² 硕士毕业论文: seine Diplomarbeit mit dem Professor besprechen/einreichen/schreiben 和教授商谈论文/递交论文/撰写论文 【Di·plo·mat, Di·plo·ma·tin】 der <-en, -en> 1. POL. jmd., der als Beamter im auswärtigen Dienst sein Land offiziell vertritt 外交官,外交家: als Diplomat im Ausland arbeiten 在国外当外交官 2. (übertr.) jmd., der geschickt zu verhandeln versteht 外交家,机灵圆滑的人,有外交手腕的人: Er ist kein Diplomat, er sagt immer ohne Umschweife, was er denkt. 他不是个巧言令色的人,他从来都是开门见山地说出自己的想法。 【Di·plo·ma·ten·kof·fer】 der <-s, -> eleganter (schwarzer) Aktenkoffer 精致的(黑色)公文包 【Di·plo·ma·ten·lauf·bahn】 die <-, -en > berufliche Laufbahn eines Diplomaten 外交官生涯 【Di·plo·ma·tie】 die <-> (kein Plur.) 1. POL. Interessensvertretung eines Staates im Ausland 外交使团(总称) 2. Verhandlungsgeschick 外交手腕,谈判技巧,谋略: Mit viel Diplomatie kam er schließlich doch zum Ziel. 他使用很多外交辞令最终达到了目的。◆ Geheim-阴谋诡计/Reise-旅游外交 【di·plo·ma·tisch】 Adj. 1. POL. die zwischenstaatlichen Beziehungen betreffend 外交上的: die diplomatische Vertretung eines Landes im Ausland 一国在国外的外交代表/die diplomatischen Beziehungen zu einem Land abbrechen 中断和某国的外交关系 2. so, dass man sich dezent und taktvoll verhält, aber für das eigene Ziel arbeitet 有外交手段的,老练圆滑的,有谋略的: bei etw. sehr diplomatisch vorgehen 很有心计地进行某事 【di·plo·mie·ren】 < diplomierst, diplomierte, hat diplomiert> mit OBJ ■ jmd. diplomiert jmdn. jmdm. ein Diplom erteilen 授予...(理工学)硕士学位 【Di·plo·mier·te】 der/die <-n, -n> jmd., der ein Diplom hat 持有学位证书的人 【Di·plom-in·ge·nieur, Di·plom-in·ge·nieu·rin】 der [...ınʒen'jø:ɐ] <-s, -e> Ingenieur, der sein Studium mit einem Diplom abgeschlossen hat 获得硕士学位的工程师,工学士 【Di·pol】 der <-s, -e> PHYS. Einheit von zwei gleich großen elektrischen oder magnetischen Ladungen, die einander entgegengesetzt sind 偶极子 ◆-dichte 偶极密度/-kraft 偶极力/-molekül 偶极分子/-moment 偶极矩/-strahlung 偶极放射 【Di·pol-an·ten·ne】 die <-, -n> TECHN. Antenne, die aus paarweise aufeinander abgestimmten elektrischen Leitern besteht 偶极天线 【dir】 Pron. Dat. von „du“ 人称代词 du的第三格 【di·rekt】 I. Adj. 1. so, dass die Bewegung zu einem Ziel hin auf kürzestem Wege und ohne Umweg erfolgt 直接的: Fahrt ihr direkt ins Theater? — Nein, wir fahren erst bei Hans vorbei. 你们直接去剧院吗? ————不,我们顺便先去汉斯那儿。/Das Mädchen ist nach der Schule direkt nach Hause gegangen (und nicht erst zu ihrer Freundin). 那个女孩放学后直接回家了(而不是先去她的朋友那里了)。2. (≈ sofort) unverzüglich; ohne, dass eine Pause dazwischen ist 立即,马上: Direkt nach der Besprechung der Abteilungsleiter folgt um vierzehn Uhr die Besprechung der Gebietsleiter. 部门领导商谈后,下午两点钟紧接着的是区域领导的商谈。3. (nicht steig.) nahe bei etw. 靠得近: Wir wohnten direkt am Meer. 我们就住在海边。/Wir haben unseren Garten direkt am Haus. 我们的花园紧挨着房子。4. (nicht steig.) ohne Vermittlung 直截了当的,直率的: Ich möchte direkt mit dem Vorgesetzten sprechen. 我想直接和上司谈话。/etw. direkt beim Hersteller (ohne Zwischenhandel) kaufen 直接在制造商那儿(不经中间商)购买东西 5. (nicht steig.) (umg. ↔ indirekt) ohne Umschweife, klar und deutlich 开门见山的: eine sehr direkte Frage 一个直击要害的问题/eine offene, direkte Art haben 有一种开放的、直来直去的方式 II. Adv. (umg. ≈ geradezu) verwendet, um auszudrücken, dass man von etw. leicht überrascht ist 直接地,简直: Du bist ja direkt braun geworden! 你真晒黑了!/Heute Morgen hat sie mich direkt mal angelächelt. 今天早上她直冲着我笑。 【Di·rekt·bank】 die <-, -en > BANKW. Bank, bei der man seine Geschäfte direkt abwickelt 直接交易的银行 【Di·rekt·flug】 der <-(e)s, Direktflüge > LUFTF. Flug zu einem bestimmten Ziel ohne Zwischenlandung 直达航班: einen Direktflug nach Toronto buchen 预定直飞多伦多的航班 【Di·rekt·heit】 die <-> (kein Plur.) direkte Art, direkte Beschaffenheit 直接,直率: die Direktheit ihrer Äußerungen 她表达意见的开宗明义 【Di·rekt·in·ves·ti·ti·on】 die <-, -en> (WIRTSCH.: ↔ Portfolioinvestition) langfristige Kapitalanlage im Ausland, die direkt vorgenommen wird (ohne Inanspruchnahme des Kapitalmarktes) (长期对国外的)直接投资 【Di·rek·ti·on】 die <-, -en > 1. Leitung eines Unternehmens 领导: Dem Prokuristen wurde die Direktion der Firma übertragen. 公司的领导权交给了代理人。2. Gesamtheit der Personen, die ein Unternehmen leiten 领导层 3. Gesamtheit der Büroräume, in denen die Geschäftsleitung untergebracht ist 领导部门或机构(总称) 4. (schweiz.) kantonales Ministerium (州的)部 【Di·rek·ti·ons·as·sis·tent, Di·rek·ti·ons·as·sis·ten·tin】 der <-en, -en> Assistent der Direktion² 领导助理 【Di·rek·ti·ons·se·kre·tä·rin】 die <-, -nen > Sekretärin der Direktion² 领导秘书 【Di·rek·ti·ve】 die <-, -n> eine Anweisung, die von einer übergeodneten Stelle gegeben wird 指示,规定 ➤ direktiv 【Di·rekt·kan·di·dat】 der <-en, -en> POL. jmd., der in einem Wahlkreis persönlich kandidiert 直接候选人 【Di·rekt·man·dat】 das <-(e)s, -e> POL. Mandat, das ein Kandidat in einem Wahlkreis persönlich erringt (联邦议员的)直接任命 【Di·rek·tor, Di·rek·to·rin】 der <-s, -en> jmd., der eine Firma oder Institution leitet 领导 ◆-posten 领导职位/Bank-银行经理/Fabrik-工厂厂长/Schul-学校校长/Zoo-动物园园长 【Di·rek·to·ri·um】 das <-s, Direktorien > aus mehreren Personen bestehende Leitung eines Unternehmens 董事会,理事会,企业的管理部门: das Direktorium einer Versicherungsgesellschaft 保险公司的董事会 【Di·rekt·re·por·ta·ge】 die <-, -n > (TV: ≈ Livereportage) Reportage, die unmittelbar vom Ort des Geschehens übertragen wird 现场报道 【Di·rekt·saft】 der <-(e)s, Direktsäfte> Fruchtsaft, der direkt hergestellt wird (ohne zuerst ein Konzentrat <351> 【Di·rekt·über·tra·gung】 herzustellen)鲜榨果汁 【Di·rekt·über·tra·gung】 die <-, -en > (TV: Livesendung) Sendung, die direkt vom Aufnahmeort übertragen wird 直播 【Di·rekt·ver·trieb】 der <-(e)s, -e> WIRTSCH. Verkauf direkt vom Hersteller an den Verbraucher (ohne Zwischenhandel)直销:landwirtschaftliche Erzeugnisse im Direktvertrieb vermarkten 对农产品进行直销/Durch die Einsparung einer Handelsstufe können Waren im Direktvertrieb billiger angeboten werden.通过减少销售环节可将商品以直销方式低价销售。 【Di·rekt·wahl】 die <-, -en> POL. Wahlsystem, bei dem der Kandidat vom Wähler direkt gewählt wird 直接投票选举制 【Di·rekt·wer·bung】 die <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Werbung, die direkt auf einen möglichen Käufer zielt 直接广告 【Di·rekt·zu·griffs·spei·cher】 der <-s, -> EDV Speicher, der Daten nur über kurze Zeiten speichert und zur Zwischenablage von Daten dient 随机存取储存器 【Di·ri·gent, Di·ri·gen·tin】 der <-en, -en > Person, die ein Orchester oder einen Chor dirigiert; Leiter eines Orchesters 乐团指挥,合唱团指挥◆Chor-合唱团指挥/Gast- 特邀乐团指挥/Orchester-乐团指挥 【Di·ri·gen·ten·pult】 das <-(e)s, -e> Pult, auf dem der Dirigent seine Partitur ablegt 乐团指挥台 【di·ri·gie·ren】 mit OBJ **jmd. dirigiert etw.** 1. Mus. eine Orchester- oder Choraufführung leiten und dabei mit den Händen und dem Dirigentenstab anzeigen, wann welche Musiker in welcher Weise spielen müssen(音乐)指挥:ein Konzert /ein Orchester/eine Sinfonie von Beethoven dirigieren 指挥一场音乐会/一个乐团/一部贝多芬的交响乐2. führen; leiten 指挥,领导:den Verkehr/die Wirtschaft dirigieren 指挥交通/调控经济/Sie dirigierte alle zur Tür hinaus. 她将所有的人都引到门外。 【Di·ri·gis·mus】 der <-> (kein Plur.) WIRTSCH. POL. Staatliche Lenkung der Wirtschaft 经济宏观调控 【di·ri·gis·tisch】 Adj. WIRTSCH. POL. SO, dass es staatlich gelenkt wird 宏观调控的:mit dirigistischen Maßnahmen in die Wirtschaft eingreifen 对经济采用宏观调控的措施 【Dirndl】 das <-s, -> 1. (süddt. österr.) eine für Bayern, Österreich und die Schweiz typische Art von Trachtenkleid, zu dem insbesondere eine weiße Bluse und eine Schürze gehören(德国巴伐利亚、奥地利以及瑞士)妇女的民族服装(白衬衣搭配围裙):Die Sängerinnen traten im Dirndl auf.女唱歌家们都穿着民族服装出场。2. (österr.) junges Mädchen 少女,小姑娘 【Dir·ne】 die <-, -n> (abwert. ≈ Nutte) Prostituierte 妓女 【Dis】 das <-, -> Mus. ein um einen halben Ton erhöhtes D固定唱名 Re的升半音,即D的升半音 【Disco】 die siehe **Disko** 【Discount】 der [dıs'kaunt] <-S, -S > WIRTSCH. 1. Möglichkeit, die Waren in Selbstbedienung verbilligt zu erwerben 折价出售2. siehe **Discountgeschäft** 【Dis·coun·ter】 der [dıs'kauntə] <-s, -> WIRTSCH. Discountgeschäft 折扣商店 【Dis·count-ge·schäft】 das [dıs'kaunt...] <-(e)s, -e> Geschäft des Einzelhandels, in dem Produkte, die nicht preisgebunden sind, mit hohen Rabatten (und in Selbstbedienung) verkauft werden 折扣商店 【Dis·har·mo·nie】 die <-, -n> (geh. ≈ Harmonie) 1. die Tatsache, dass etw. nicht zusammenpasst 不和谐:die Disharmonie der Farben 颜色不协调2. Unstimmigkeit, Streit 不协调,不和谐,不一致: Die Disharmonie in dieser Familie ist offensichtlich.这个家庭里的不和谐是显而易见的。 【dis·har·mo·nie·ren】 < disharmonierst, disharmonierte, hat disharmoniert > ohne OBJ **etw. disharmoniert** (geh.) nicht oder schlecht zusammenpassen 呈不和谐状态,不一致: Die Farben dieses Bildes disharmonieren.这幅画的颜色不协调。/Die Töne dieses Musikstückes disharmonieren.这首曲子的音调不和谐。/ Leider disharmonieren diese beiden Kollegen.很可惜这两个同事相处不和谐。 【dis·har·mo·nisch, dis·har·mo·nisch】 Adj. (geh.) so, dass es schlecht zusammenpasst不一致的,不和谐的,不协调的:eine disharmonische Farbzusammenstellung / Komposition 不和谐的颜色拼凑/组合 【dis·junkt】 Adj. 1. (in der Logik) so, dass Begriffe einander ausschließen, jedoch in einer höheren Gattung zusammengehören 对立的,相反的:„Frau“und.,, Mann" sind disjunkte Begriffe.“女人”和“男人”是两个相对的概念。2. (MATH.: ≈ elementefremd) so, dass Mengen kein gemeinsames Element besitzen 对立的: disjunkte Mengen 对立的组合 【Dis·kant】 der <-s, -e> Mus. hohe Stimmlage 高声部 【Dis·ken】 Plural von Diskus 铁饼 【Dis·ket·te】 die <-, -n> EDV ein Datenträger in Form einer flachen Kunststoffscheibe磁盘,磁碟:eine Datei auf Diskette speichern 将一份数据文件储存在磁盘上/die Diskette ins Diskettenlaufwerk einführen 将磁盘插入磁盘驱动器 【Dis·ket·ten·lauf·werk】 das <-(e)s, -e > EDV in einem Computer fest eingebautes Schreib- und Lesegerät für Disketten 软盘驱动器,软驱 【Disk·joc·kei, a. Disk·joc·key】 der <-s, -s > Person, die bei Tanzveranstaltungen oder im Radio Musik auf Schallplatten oder CDs auswählt und präsentiert(电台或舞会的音乐)播放员 【Dis·ko, a. Dis·co】 die <-, -s> (umg.) (Lokal für) Jugendtanzveranstaltung (en) mit Musik von Schallplatten oder CDs 迪斯科舞厅 【Dis·ko·gra·fie】 die <-, -n> Schallplattenverzeichnis mit den genauen Daten eines Komponisten oder Interpreten 唱片目录 【Dis·ko·mu·sik】 die <-> (kein Plur.) Mus. (als Musikstil der populären Musik) die Tanzmusik, die in Diskotheken gespielt wird 迪斯科音乐 【Dis·kont】 der <-(e)s, -e> WIRTSCH. Vorzinsen贴现,贴现率 【Dis·kont·er·hö·hung】 die <-, -en > WIRTSCH. Erhöhung der Vorzinsen 贴现率增高 【dis·kon·ti·nu·ier·lich】 Adj. (↔ kontinuierlich) geh. so, dass es nicht zusammenhängend ist, sondern Unterbrechungen aufweist 不连续的,中断的,断断续续的:eine diskontinuierliche Entwicklung 不连续的发展 【Dis·kont·la·den】 der <-s, Diskontläden > siehe **Discountgeschäft** 【Dis·kont·satz】 der <-es, Diskontsätze > WIRTSCH. <352> 【Dis-kont-sen-kung】 Zinssatz für Vorzinsen 贴现率利率 【Dis·kont·sen·kung】 die <-, -en > WIRTSCH. Senkung des Diskontsatzes 贴现率降低 【Dis·ko·thek】 die <-, -en > (Lokal für) Jugendtanzveranstaltung (en) mit Musik von Schallplatten oder CDs 迪斯科舞厅(放送流行音乐唱片供青年人跳舞的场所) 【dis·kre·di·tie·ren】 < diskreditierst, diskreditierte, hat diskreditiert > mit OBJ **jmd. diskreditiert jmdn.** (geh.) in einen schlechten Ruf bringen 使丧失信誉,使丢脸,破坏信誉,诽谤: einen Politiker diskreditieren 使一位政治家丧失信誉 【Dis·kre·panz】 die <-, -en > (geh.) Missverhältnis zwischen zwei Dingen oder Personen矛盾,差异,不一致,不符合,分歧,不相称: Die Diskrepanz zwischen Worten und Taten des Politikers war unübersehbar.这名政治人物言行不一是显而易见的。 【dis·kret】 Adj. 1. so, dass jmd. rücksichtsvoll ist 谨慎的,机智的: sich sehr diskret verhalten 持很谨慎的态度/sich nach dem Besuch am Krankenbett diskret zurückziehen 看望病人后谨慎地离开2. so, dass es unauffällig ist und von niemandem bemerkt wird 不引人注目的,私下的:ein diskreter Hinweis 暗示3. (PHYS. MATH.: ↔ kontinuierlich) so, dass es aus einzelnen abgegrenzten Elementen besteht und nicht ein fortlaufendes Kontinuum ist 离散的,分立的,个别的:diskrete Werte 离散数值 【Dis·kre·ti·on】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Verschwiegenheit, die man über vertrauliche Dinge wahrt 保守机密,保密: Bitte behandeln Sie diese Informationen mit absoluter Diskretion.对于这些信息,请您绝对保密。/Ich bin mir deiner Diskretion sicher. 我相信你会保密的。 【dis·kri·mi·nie·ren】 mit OBJ **jmd. diskriminiert jmdn.** 1. einen Menschen aus bestimmten Gründen (meist wegen seiner Zugehörigkeit zu einer bestimmten Gruppe) benachteiligen und herabsetzen, indem man ihn schlechter als andere Menschen behandelt歧视,蔑视: jemanden wegen seiner Hautfarbe/Religion diskriminieren 因肤色/宗教信仰而歧视某人2. durch negative Äußerungen jmds. Ansehen schaden 贬低 【Dis·kri·mi·nie·rung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) Herabsetzung durch Benachteiligung 歧视,蔑视:die Diskriminierung ethnischer Minderheiten 对少数民族的种族歧视 2. diskriminierende Handlung 歧视行为 【Dis·kurs】 der <-es, -e > (geh.) mündliche oder schriftliche Erörterung eines Themas探讨(主题):einen lebhaften Diskurs über etw. führen 热烈地讨论某事/der philosophische/politische Diskurs 哲学/政治讨论 【dis·kur·siv】 Adj. 1. PHILOS. so, dass etw. von Begriff zu Begriff logisch fortschreitet 推理的: diskursive Logik 推理逻辑 2. (geh.) so, dass es gesprächsweise, erörternd erfolgt 用谈话方式的:die diskursive Herangehensweise an ein Problem 对一问题采用谈话方式的研讨步骤 【Dis·kus】 der <-/-ses, -se/Disken > SPORT eine flache runde Wurfscheibe 铁饼 【Dis·kus·si·on】 die <-, -en> 1. lebhaftes (oft kontrovers geführtes) Gespräch über ein Thema oder Problem 讨论(会)◆ Fernseh-电视谈话节目/Podiums-由媒体组织的专家公开讨论会2. die öffentliche Meinungsbildung und Berichterstattung über ein Thema 辩论(会): die Diskussion in den Medien über das Thema verfolgen 关注媒体对……问题的讨论 【Dis·kus·si·ons·fo·rum】 das <-s, Diskussionsforen> Gruppe von Personen, die vor Zuschauern und Zuhörern diskutieren 论坛 【Dis·kus·si·ons·ge·gen·stand】 der <-(e) > (kein Plur.) Gegenstand, Thema einer Diskussion 讨论对象,讨论题目: ein aktueller /interessanter /kontroverser Diskussionsgegenstand 有现实意义的有意思的有争议的讨论对象、话题 【Dis·kus·si·ons·grund·la·ge】 die <-> (Plur. selten) Grundlage, Ausgangspunkt für eine Diskussion 讨论基础,切入点 【Dis·kus·si·ons·run·de】 die <-, -n> 1. Gruppe von Personen, die ein Thema (öffentlich) diskutiert 辩手组 2. Runde, in der (regelmäßig) diskutiert wird 辩论回合 【Dis·kus·si·ons·ver·an·stal·tung】 die <-, -en > Veranstaltung, auf der öffentlich ein bestimmtes Thema diskutiert wird 辩论会 【Dis·kus·wer·fen】 das <-s > (kein Plur.) SPORT eine Disziplin der Leichtathletik, bei der ein Diskus möglichst weit geworfen wird 掷铁饼 【Dis·kus·wer·fer, Dis·kus·wer·fe·rin】 der <-s, -> SPORT jmd., der Diskuswerfen betreibt 铁饼运动员 【dis·ku·ta·bel】 Adj. (↔ indiskutabel) so, dass man es in Erwägung ziehen kann 值得讨论的,值得考虑的 【dis·ku·tie·ren】 < diskutierst, diskutierte, hat diskutiert> I. mit OBJ **jmd. diskutiert etw.** in einer Diskussion über etw. seine Meinungen austauschen 讨论: Wir haben lange über diese Frage diskutiert. 我们对这个问题进行了长时间的讨论。II. ohne OBJ **jmd. diskutiert mit jmdm. (über etw. Akk.)** in einer Diskussion erörtern (与某人)讨论:ein Problem/einen Vorschlag diskutieren 讨论一个问题/建议 【dis·pa·rat】 Adj. (geh.) so, dass es nicht zueinander passt oder sich widerspricht 不同类的,互不相称的,互相矛盾的:zwei disparate Aussagen 两个互相矛盾的陈述 【Dis·pat·cher, Dis·pat·che·rin】 der [dis'pεtʃə] <-S, -S> leitender Angestellter zur Überwachung (industrieller) Produktionsabläufe(工业企业中的)生产调度员,交通运输调度员 【Dis·pens】 der <-es, -e> REL. Befreiung von den geltenden Vorschriften 免除某种义务,废除(某项规定) 【dis·pen·sie·ren】 < dispensierst, dispensierte, hat dispensiert > mit OBJ **jmd. dispensiert jmdn. von etw. Dat.** (geh.) eine Verpflichtung aufheben 免除:einen Schüler vom Unterricht dispensieren 给学生免课 【Dis·per·si·on】 die <-> (kein Plur.) (fachspr.) Zerstreung, Verbreitung 分散,弥散(现象),扩散 【Dis·play】 das [dis'ple:] <-s, -s > 1. EDV digitales Anzeigefeld für bestimmte Daten 显示屏: die Telefonnummer vom Display des Telefons ablesen 读出电话显示屏上的电话号码2. WIRTSCH. Aufsteller zur Warenpräsentation 陈列商品,展览商品 【Dis·po·nent, Dis·po·nen·tin】 der <-en, -en > leitender kaufmännischer Angestellter 商号部门经理,商号代理人,(某一部门的)主管 【dis·po·ni·bel】 Adj. so beschaffen, dass <353> man darüber (sofort frei) verfügen kann可支配的,可(任意)处置的:disponible Gelder 可支配的钱 【dis·po·nie·ren】 < disponierst, disponierte, hat disponiert > mit OBJ **jmd. disponiert (irgendwie) (über etw. Akk.)** 1. im Voraus planen 安排,事先规划: Sie hatte gut disponiert und alle Termine eingehalten. 她很好地作了安排并遵守了所有的时间。2.(≈ verfügen) die Entscheidungsbefugnis haben und sagen können, was mit etw. geschehen soll 支配: über sein Geld jederzeit disponieren können 可以随时支配他的钱财 【dis·po·niert】 Adj. (geh., nicht attr.) so, dass man zu etw. veranlagt ist, dazu neigt 有……倾向的,处于…状况的:Er ist zu Erkältungen besonders disponiert. 他特别容易感冒。 【Dis·po·si·ti·on】 die <-, -en > (geh.) 1. Planung in Bezug auf Mengen, Kapazitäten o. Ä.安排,计划,处置: seine Dispositionen ändern 改变计划 2. gegliederter Entwurf eines Textes 段落3. **zur Disposition:** zur freien Verfügung 自由支配:Mein Auto steht zu eurer Disposition. 我的车可由你们自由支配。/einen bestimmten Betrag zur Disposition haben一笔可自由支配的款项 4. MED. Veranlagung 先天性,素质,体质: eine Disposition zu allergischen Erkrankungen haben 具有过敏性体质 【dis·pro·por·ti·o·niert】 Adj. (geh.) so, dass es sich nicht in einem ausgewogenen Verhältnis befindet 比例失调的,不均衡的 【Dis·put】 der <-(e)s, -e> (geh. ≈ Auseinandersetzung) Streitgespräch über ein bestimmtes Thema(学术上的)争论:in einen Disput eingreifen 介入一场争论 【dis·pu·tie·ren】 < disputierst, disputierte, hat disputiert> ohne OBJ **jmd, disputiert (mit jmdm.) (über etw. Akk.)** (veralt. oder fachspr.) eine gelehrte Diskussion führen(学术上的)辩论,争论 【dis·qua·li·fi·zie·ren】 < disqualifizierst, disqualifizierte, hat disqualifiziert > I. mit OBJ **jmdn. wegen etw. Gen. (von etw. Dat. ) disqualifizieren** (SPORT: ↔ qualifizieren) wegen Regelverletzung von einem Wettkampf ausschließen 因………违规而被取消(参赛)资格,淘汰:Wer des Dopings überführt wird, wird disqualifiziert. 谁服用兴奋剂,就会被取消比赛资格。II. mit SICH **jmd. disqualifiziert sich mit etw. Dat.** (geh. ↔ qualifizieren) sich als ungeeignet erweisen 不合适,不够格:Mit ihrem Verhalten hat sie sich als Erzieherin disqualifiziert. 作为教育者她的行为不合适。 【Dis·sens】 der <-es, -e> (geh.) Meinungsverschiedenheit 意见不一致:In diesem Punkt des Vertrages gibt es noch Dissens zwischen beiden Parteien.双方在合同的这一点上意见不一致。 【Dis·ser·ta·ti·on】 die <-, -en > (≈ Doktorarbeit) wissenschaftliche Arbeit zur Erlangung der Doktorwürde 博士论文 【Dis·si·dent, Dis·si·den·tin】 der <-en, -en> jmd., dessen politische Ansichten grundlegend vom herrrschenden System seines Staates abweichen (und der als Folge dessen oft verfolgt wird)(往往会受到迫害的)持不同政见者: Das Regime verfolgt alle Dissidenten gnadenlos.当局残酷地迫害持不同政见者。 【Dis·si·mi·la·ti·on】 die <-, -en> (↔ Assimilation) 1. SPRACHWISS. das Unähnlichwerden zweier benachbarter gleicher oder ähnlicher Konsonanten durch Ersatz oder durch Ausfall eines Konsonanten(音的)异化2. BIOL. Abbau und Verbrauch von Körpersubstanz bei gleichzeitiger Gewinnung von Energie 异化作用 【dis·so·nant】 Adj. so, dass es unschön und missgestimmt klingt 不谐和的,刺耳的:dissonante Töne 刺耳的声音 【Dis·so·nanz】 die <-, -en> 1. Mus. nicht harmonischer Klang 不谐和音:Das Musikstück ist voller Dissonanzen. 这个曲子充满了不谐之音。2.(geh. übertr.) Unstimmigkeiten 不和谐,不协调,不一致:Zwischen den beiden Kollegen gibt es Dissonanzen.这两个同事不和。 【Dis·tanz】 die <-, -en > 1. (geh.) eine (größere) räumliche oder zeitliche Entfernung 距离:Etwas schon aus großer Distanz erkennen können.从很远处就可以看清某物。/ein Rennen über eine Distanz von 15 km 15公里的长跑2.(geh.) persönliche Zurückhaltung Distanz wahren, auf Distanz gehen(人与人之间)保持距离,疏远,隔阂3. SPORT vorgesehene Rundenzahl beim Boxkampf(拳击中的)回合总数:ein Kampf über die Distanz von zwölf Runden 十二回合的比赛 【dis·tan·zie·ren】 < distanzierst, distanzierte, hat distanziert> I. mit OBJ **jmd. distanziert jmdn.** SPORT überlegen besiegen 远远超过,胜过:Im Rennen vom letzten Sonntag distanzierte er seine wichtigsten Konkurrenten um zehn Sekunden.上星期天的赛跑他以十秒的优势战胜了那些最重要的对手。II. mit SICH **jmd. distanziert sich (von jmdm./etw.)** (geh.) 1. seine Ablehnung von etw. offen erklären 对………(公开)表示不赞成,与………保持距离: Der Minister distanzierte sich von den Äußerungen des Regierungssprechers.部长不同意政府发言人的说法。2. die Beziehungen zu jmdm. abbrechen 疏远某人,中断和某人的关系:Nach seiner Scheidung distanzierten sich viele Freunde von ihm.他离婚后,很多朋友都渐渐疏远了。 【dis·tan·ziert】 Adj. (geh.) so, dass sich jmd. zurückhaltend verhält und keinen persönlichen Kontakt sucht 保持距离的,疏远的,谨慎的,敬而远之的:sich distanziert verhalten 若即若离/Seine distanzierte Art kann ihm leicht als Arroganz ausgelegt werden. 他那爱理不理的行为方式很容易被看成是孤高自傲。➤ Distanziertheit 【Dis·tan·zie·rung】 die <-, -en> das Distanzieren 保持距离,疏远 【Dis·tel】 die <-, -n > krautig blühende Pflanze mit stacheligen Blättern und Stengeln 蓟草 【Dis·ti·chon】 das <-s, Distichen > LIT. Verseinheit, die aus einem Hexameter und einem Pentameter zusammengesetzt ist 对句,对联 【dis·tin·guiert】 [dıstın'gi:rt] Adj. (geh.) so, dass sich jmd. in Aussehen und Verhalten betont vornehm gibt 与众不同的,卓越的,显贵的,高贵的:Sie wirkt im schwarzen Kostüm sehr distinguiert.她穿着黑色的套装显得特别高贵。 【Dis·tri·bu·ti·on】 das <-, -en> (fachspr.) 1. die Art, in der bestimmte Elemente verteilt sind 分布: eine komplementäre Distribution 互补 2. WIRTSCH. einer der Kanäle, mit denen Waren vertrieblich an die Kunden gebracht werden(产品的)分配,配给,分布◆-skanal 配送渠道 【Dis·tri·bu·ti·o·na·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) SPRACHWISS. eine Richtung innerhalb der Linguistik, die durch die Untersuchung der Distribution' sprachlicher Elemente zu einer objektiven und vollständigen Beschreibung der Struktur einer Sprache gelangen möchte(意义相似的词的不同用 <354> 法的)分布 【dis·tri·bu·tiv】 Adj. 1. SPRACHWISS. So, dass es in bestimmten Lautumgebungen vorkommt分配的,分布的2. MATH. So, dass es nach dem Distributivgesetz verknüpft ist 分配率的 【Dis·trikt】 der <-(e)s, -e> Verwaltungsbezirk区,区域,地区,行政区 【Dis·zi·plin】 die <-, -en > 1. die (konsequente) Einhaltung von Regeln 纪律: in der Schule Disziplin halten 维护学校的纪律◆Schul-学校的纪律/Selbst-自律 2. Teilgebiet im Sport oder in der Wissenschaft 体育项目,学科,科目: die leichtathletischen Disziplinen 田径项目/die verschiedenen Disziplinen innerhalb der Medizin 医学的不同学科 > interdisziplinär ◆Fach-专业学科/Sport-体育项目 【dis·zi·pli·när】 < nicht steig. > Adj. (österr.) siehe **disziplinarisch** 【dis·zi·pli·na·risch】 < nicht steig. > Adj. AMTSSPR. SO, dass es die Einhaltung von Regeln betrifft 纪律的,惩戒的,严格的: disziplinarische Maßnahmen惩戒措施,纪律处分 【Dis·zi·pli·nar·maß·nah·me】 die <-, -n> RECHTSW. rechtliche Maßnahme gegen ein dienstliches Vergehen eines Beamten 惩戒措施: Gegen den Studiendirektor wird eine Disziplinarmaßnahme eingeleitet.针对该名高中教导主任将有纪律处分。 【dis·zi·pli·nie·ren】 mit OBJ 1. **jmd. diszipliniert jmdn.** (geh.) zur Einhaltung der Regeln veranlassen 使守纪律,对…进行纪律教育: Diese Klasse ist schwer zu disziplinieren.这个班太难管教了。2. **jmd. diszipliniert etw.** in eine strengere Form bringen 使………有严格的形式:Sie versucht, ihren Arbeitsstil zu disziplinieren. 她尝试着使自己的工作作风条理化。 【dis·zi·pli·niert】 Adj. so, dass man die Regeln einhält 守纪律的,有纪律的:disziplinierte Schüler 有纪律的学生/ sich diszipliniert verhalten 遵守纪律 【Dis·zi·pli·niert·heit】 die <-> (kein Plur.) diszipliniertes Verhalten oder Wesen 守纪律 【Dis·zi·pli·nie·rung】 die <-, -en> das Disziplinieren 使守纪律,对……进行纪律教育 【di·to】 Adv. dasselbe; ebenso 同上,同前 【Di·u·re·ti·kum】 das <-s, Diuretika > MED. harntreibendes Mittel 利尿剂 【Di·va】 die <-, -s/Diven > gefeierte Schauspielerin oder Sängerin(戏剧和电影的)受追捧的女演员,女明星◆ Film-电影女明星/Opern-杰出歌剧女演员 【di·ver·gent】 Adj. 1. (geh.) so, dass es entgegengesetzt ist, unterschiedlich verläuft 分离的,分歧的:Ihre Ansichten waren sehr divergent.他们的观点有很大的分歧。2. MATH. SO, dass es keinen Grenzwert gibt 发散的,扩散的: Die Folge der natürlichen Zahlen ist divergent. 自然数的序列是分散的。 【Di·ver·genz】 die <-, -en > 1. (geh.) Meinungsverschiedenheit 分离,分歧:mit jemandem Divergenzen haben 和某人有意见分歧2. MATH. (↔ KONVERGENZ) das Nichtvorhandensein von Grenzwerten 扩散度,发散量 【di·ver·gie·ren】 ohne OBJ **etw. divergiert** (geh.) voneinander abweichen 分离,分歧:Unsere Meinungen divergieren in diesem Punkt. 在这点上我们的观点存在分歧。/divergierende Auffassungen 有差异的观点 【di·vers】 < nicht steig. > Adj. (geh.) mehreres, verschiedene Dinge 各种不同的,多种多样的:Wir konnten zwischen diversen Angeboten wählen. 我们可选择五花八门的商品。 【Di·ver·ti·men·to】 das <-s, Divertimenti > MUS. heiteres Musikstück(类似套曲的)嬉戏曲,(赋格曲中的)间插段 【Di·vi·dend】 der <-en, -en > MATH. (↔ DIVISOR) die zu teilende Zahl in einer Division; Zähler eines Bruches 被除数,分子 【Di·vi·den·de】 die <-, -n> WIRTSCH. Gewinnanteile einer Aktie 股息,红利 【Di·vi·den·den·fä·hig·keit】 der <-, -en > WIRTSCH. Fähigkeit einer Aktie, einen Gewinn zu erzielen 股票的潜力 【di·vi·die·ren】 mit OBJ **jmd. dividiert etw.** (MATH.: ↔ multiplizieren) eine Zahl durch eine andere teilen 除以,除尽:10 dividiert durch 2 ergibt 5.10除以2等于5。 【Di·vi·si·on】 die <-, -en > 1. MATH. Teilung einer Zahl durch eine andere 除法2. MILIT. Abteilung eines Heeres师,师团 【Di·vi·si·o·när】 der <-S, -e > (schweiz.) 1. Befehlshaber einer Division 师级指挥官2. zweithöchster Offiziersgrad (in Friedenszeiten)师长 【Di·vi·sor】 der <-s, -en> (MATH.: ↔ Dividend) die Zahl, durch die bei einer Division' geteilt wird; Nenner eines Bruches 除数,分母 【Di·wan】 der <-s, -e/-s> (veralt.) niedriges Sofa (卧式)长沙发 【DJ】 der ['di:dʒeı] <-(s), -s > (umg.) kurz für „Diskjockey 【dji·bou·tisch】 Adj. (schweiz) siehe **dschibutisch** 【DJing】 das ['di:dʒeıŋ] (Jargon) das Plattenauflegen eines D/s(广播电台)流行音乐播放 【dl】 Abkürzung von „Deziliter" 【DLRG】 Abkürzung von Deutsche Lebens-Rettungs-Gesellschaft" " 【DM】 [de:'ʔεm] 1. GESCH. Abkürzung von „Deutsche Mark" 2. (SPORT: EM, WM) Abkürzung von „Deutsche Meisterschaft" 【dm】 Abkürzung von „Dezimeter" 【d-Moll】 das <-s> (kein Plur.) MUS. Tonart mit einem B D小调 【DNS】 die <-> (kein Plur.) BIOL. Abkürzung von „Desoxyribonukleinsäure“脱氧核糖核酸 【do.】 Abkürzung von „dito" 【Do·ber·mann】 der <-s, Dobermänner > zool. eine Hunderasse 杜宾犬,一种短毛猎犬 【doch】 I. Konj. (≈ aber) drückt im Nebensatz etw. aus, das im Gegensatz zur Aussage des Hauptsatzes steht 但是,可是:Sie wäre gern gekommen, doch sie hatte keine Zeit. 她很乐意来,只是她没时间。/Der Geist ist willig, doch das Fleisch ist schwach.心有余而力不足。II. Adv. 1. (≈ trotzdem) trotz der genannten Sache 尽管如此:Ich habe es ihm verboten, aber er hat es doch gemacht. 我已经禁止他那么做了,尽管如此他还是做了。2.(≈ aber ja) betont als Antwort verwendet, um auszudrücken, dass gerade das, was in einer Frage verneint oder als fraglich angesehen <355> wird, der Fall ist: Du hast die Prüfung nicht bestanden? Doch!你没通过考试吗?不,通过了。/Du hast das nicht etwa so hingenommen? Doch! Was hätte ich denn machen sollen?你不会就这么容忍了(这件事的)吧?忍了!我还能怎么做呢? III. Partikel 1. unbetont verwendet, um eine Frage beiläufiger klingen zu lassen: Wie war das doch gleich? 是怎么回事儿来着?(表示回忆不起来)2. unbetont verwendet, um eine Aussage zu intensivieren: Das konnte er doch nicht wissen! 这个他怎么可能知道!/Das ist doch nicht dein Ernst!你该不是当真的吧!/Wenn er doch käme!要是他来了的话就好了! 【Docht】 der <-(e)s, -e> die dünne Schnur in einer Kerze, deren oberes Ende angezündet wird 烛心,灯心 【Dock】 das <-(e)s, -s> SEEW. Anlage zum Bau oder zur Reparatur von Schiffen 船坞: Das Schiff liegt im Dock. 船停在船坞里。 【Dock·ar·bei·ter】 der <-s, -> jmd., der im Dock arbeitet 船坞工人,船厂工人 【Do·cke】 die <-, -n> 1. Garn, das lose zu einem Bündel zusammengedreht ist一束,一绞(丝线,毛线,棉线)2. walzenförmiges Holz- oder Metallstück(木或金属的)栓塞3. (süddt.) Puppe玩偶,娃娃(玩具) 【Dock·ha·fen】 der <-s, Dockhäfen > Hafen zum Überholen und Warten von Schiffen 码头 【Do·ge】 der ['do:ʒə] <-n, -n> GESCH. Staatsoberhaupt in den Republiken Genua und Venedig 热那亚和威尼斯共和国总督 【Do·gen·pa·last】 der ['do:ʒən...] < -(e)s, Dogenpaläste > Palast der Dogen von Venedig 威尼斯共和国总督的宫殿 【Dog·ge】 die <-, -n> zool. eine Hunderasse 大丹犬,大训犬 【Dog·ma】 das <-s, Dogmen > 1. (geh. abwert.) eine Lehre mit dem Anspruch auf absolute Gültigkeit 信条,教条:eine Meinung zum Dogma erheben 对信条提出看法2. REL. ein Glaubenssatz, dessen Gültigkeit als absolut betrachet wird 教条,教义:das Dogma von der Unfehlbarkeit des Papstes 对罗马教皇正确性不容质疑的教义 【Dog·ma·tik】 die <-> (kein Plur.) 1. (geh. abwert.) eine dogmatische Haltung 教条行为2. REL. Wissenschaftliche Darstellung der christlichen Glaubenslehre 教义学 【Dog·ma·ti·ker, Dog·ma·ti·ke·rin】 der <-s, -> 1. (geh. abwert.) unkritischer Verfechter einer Lehrmeinung 教条主义者2. REL. Lehrer der Dogmatik教义学者 【dog·ma·tisch】 nicht steig. > Adj. 1. (geh. abwert.) so, dass man starr an einmal gefassten Meinungen festhält 教条的: ein dogmatischer Führungsstil 教条的领导作风2. REL. ein Dogma² betreffend 教义的 【Dog·ma·tis·mus】 der <-> (kein Plur.) 1. unkritische Durchsetzung eines Standpunktes 教条主义:der Dogmatismus seiner Weltanschauung 他的教条主义的世界观 2. REL. unvermeidliche Voraussetzungen für fundamentale Glaubenswahrheiten 教义 【Dog·men】 Plur. von „Dogma" 【Doh·le】 die <-, -n> zool. ein Rabenvogel 穴鸟,寒鸦 【Dok·tor, Dok·to·rin】 der <-s, -en > 1. ein akademischer Grad, für dessen Erlangung man ein abgeschlossenes Hochschulstudium als Voraussetzung haben muss und den man durch das Schreiben und Veröffentlichen einer (umfangreichen) wissenschaftlichen Arbeit und das Absolvieren einer mündlichen Prüfung erlangt 博士:seinen Doktor (in Theologie) machen读(神学)博士/Sie ist Doktor/Doktorin der Naturwissenschaften /der Philosophie. 她是自然科学哲学博士。2.(umg.) Arzt; Ärztin医生,大夫:zum Doktor gehen 去看病/Mein Kind lässt sich nicht gerne von einem Doktor untersuchen.我的孩子不愿让医生做检查。 【Dok·to·rand, Dok·to·ran·din】 der <-en, -en > jmd., der an einer Doktorarbeit schreibt 正在攻读博士学位者,博士生 【Dok·tor·ar·beit】 die <-, -en > (≈ Dissertation) wissenschaftliche Arbeit zur Erlangung des Doktortitels 博士论文 【Dok·tor·spiel】 das <-s, -e> (meist Plur.) Kinderspiel, in dem (oft aus sexueller Neugier) eine ärztliche Untersuchung nachgeahmt wird 小孩玩看医生的游戏 【Dok·tor·va·ter, Dok·tor·mut·ter】 der <-s, Doktorväter> Professor (in), der/die einen Doktoranden oder eine Doktorandin wissenschaftlich betreut und berät 博士生导师 【Dok·trin】 die <-, -en> 1. (geh.) eine als absolut gültig erklärte Lehrmeinung教义,学说,主义:unverändert an einer Doktrin festhalten 毫不改变地坚持一个学说2. politischer (programmatischer) Grundsatz 政治原则:die Doktrin von der Gewaltenteilung 权力分配原则 【Do·ku·ment】 das <-(e)s, -e> 1. amtliches Schriftstück oder Urkunde 文件,公文:Können Sie die geforderten Dokumente vorlegen?您能出示所要求的文件吗?/Wir benötigen beglaubigte Kopien aller Dokumente. 我们需要所有文件经过公证的复印件。2. Beleg für Ereignisse oder Lebenszusammenhänge (der Vergangenheit)文献,档案: Die ausgestellten Schiffe sind eindrucksvolle Dokumente der Schiffbaukunst der Wikinger.展出的船舰是维京人造船艺术的令人难忘的实证。 【Do·ku·men·tar·be·richt】 der <-(e)s, -e> Bericht, der reale Begebenheiten mit dokumentarischem Material darstellt(现实地反映真实情况的并具有证明力的)文献资料报道,纪实报道 【Do·ku·men·tar·film】 der < -(e)s, -e > (↔ Spielfilm) ein Film, der über Tatsachen berichtet 纪录片: ein Dokumentarfilm über eine Polarexpedition一部关于极地考察的纪录片 【Do·ku·men·tar·fil·mer, Do·ku·men·tar·fil·me·rin】 der <-s, -> (umg.) jmd., der Dokumentarfilme dreht 纪录片制作者 【do·ku·men·ta·risch】 < nicht steig. > Adj. ( ↔ fiktional) so, dass es Tatsachen berichtet oder belegt 有文献资料根据的,有凭有据的:dokumentarische Aufnahmen/ Fotos 纪实摄影/照片 【Do·ku·men·ta·ti·on】 die <-, -en> (geh.) 1. eine geordnete Sammlung von sprachlichen, fotografischen oder gegenständlichen Belegen, die die Entwicklung von etw. darstellt 文件(或文献资料等)的汇编: eine Dokumentation über die Geschichte des alten Schlosses 关于古老宫殿的历史文献汇编/eine wissenschaftliche Dokumentation zum Thema, Gentechnik“有关基因技术的科学文献资料汇编 2. Beweis, Beispiel 证据:eine Dokumentation unserer Hilfsbereitschaft 我们乐于助人的证据 3. dokumentarische Sendung im Radio oder Fernsehen 电台或电视里的纪实节目 【Do·ku·men·ta·ti·ons·zen·trum】 das <-s, Doku- <356> mentationszentren zentrale Einrichtung zur Dokumentation' eines Gegenstands- oder Themenbereichs 文献中心 【do-ku-men-ten·echt】 nicht steig. > Adj. so, dass eine Schreibflüssigkeit oder Druckfarbe beständig ist und von einem Dokument' nicht wieder entfernt werden kann 不易褪色的,永久保留的:dokumentenechte Tinte verwenden 使用不易褪色的墨水 【Do-ku-men-ten·map·pe】 die <-, -n> Mappe zum Aufbewahren von Dokumenten文件袋 【do·ku·men·tie·ren】 < dokumentierst, dokumentierte, hat dokumentiert > (geh.) I. mit OBJ **jmd. dokumentiert etw.** 1. durch Dokumente belegen为…提供证据:Der Film dokumentiert die Leiden der Bevölkerung im Krieg. 这部电影记录了人民在战争期间的苦难。2. (≈ bekunden) etw. für andere deutlich zeigen表示,表明:seinen guten Willen dokumentieren 表明了他的好意 II. mit SICH **etw. dokumentiert sich (durch Akk. /in etw. Dat.)** sich offenbaren 表示,表明: Darin dokumentiert sich seine demokratische Gesinnung.这表明了他的民主思想。 【Dol·by®】 das ['dɔlbi] <-, -S> TECHN. kurz für,, Dolby-System" 【Dol-by-Sys·tem】 das <-s, -e > TECHN. ein von R. M. Dolby entwickeltes Verfahren zur Verminderung des Rauschens bei Tonaufzeichnungen und der Tonwiedergabe (电子)装备杜比降噪系统 【Dolch】 der <-(e)s, -e> ein Messer (als Waffe), dessen Klinge auf beiden Seiten scharf geschliffen ist 匕首,短剑: den Dolch ziehen 拔出匕首 ◆-klinge 匕首刀刃/-spitze 匕首刀尖/-stich 匕首刺伤/-stoß 匕首的刺击 【Dol·de】 die <-, -n> вот. schirmähnlicher Blütenstand 伞形花序 ◆ Blüten-伞形花序的花 【Dol·den·blüt·ler】 der <-S, -> BOT. siehe **Doldengewächs** 【Dol·den·ge·wächs】 das <-es, -e > вот. Pflanze mit einem doldenförmigen Blütenstand und gefiederten Blättern 伞形花科植物 【Dol·den·trau·be】 die <-, -n> BOT. die Dolde in Form einer Traube 伞形花序 【Dol·lar】 der <-(s), -s> eine Währungseinheit 美元,元: der amerikanische/australische/neuseeländische Dollar 美元/澳元/新西兰元 ◆ im Zusammenhang mit Zahlenangaben endungsloser Plur. 500 Dollar kosten 价值五百美元 【Dol·lar·kurs】 der <-es, -e> WIRTSCH. der Marktpreis des amerikanischen Dollars 美元汇率 【Dol·lar·re·ser·ve】 die <-, -n> WIRTSCH. Dollarbestände eines Landes, die als Reserve dienen 美元储备 【Dol·men】 der <-s, -> GESCH. prähistorische große Grabkammer aus Stein (besonders in West- und Nordeuropa)(史前巨大的石砌)墓室 【Dol·metsch】 der < -(e)s, -e > (österr.) siehe **Dolmetscher** 【dol·met·schen】 < dolmetschst, dolmetschte, hat gedolmetscht > mit OBJ/ohne OBJ **jmd. dolmetscht (etw.)** in einer Situation von jmdm. gemachte mündliche Äußerungen sofort in eine andere Sprache übersetzen 口译,担任口译:ein Gespräch dolmetschen 口译谈话/Er dolmetscht für den Außenminister. 他为外交部长当口译员。/bei einer Konferenz dolmetschen 在一次大会上做口译 【Dol·met·scher, Dol·met·sche·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich dolmetscht 口译工作者,译员:als Dolmetscher und Übersetzer beim Europäischen Parlament arbeiten 在欧洲议会担任口笔译工作 【Do·lo·mit】 der <-s, -e > eine Gesteinsart 白云石,白云岩 【Do·lo·mi·ten】 die <-> (Plur.) Gebirgszug in den italienischen Alpen 多洛米蒂山(意大利境内的阿尔卑斯山脉) 【Dom】 der <-(e)s, -e> 1. ursprünglich die Bezeichnung für eine Kirche an einem Bischofssitz, heute oft allgemein Bezeichnung einer großen Kirche 大教堂:der Mailänder Dom 米兰大教堂/der Dom von Sankt Blasien 圣布拉辛大教堂2. drehbare Kuppel einer Sternwarte 圆屋顶,穹顶 【Do·main】 die [do'me:n] <-, -s > logisches Teilnetz in einem internationalen Netzwerk (Internet), das über einen bestimmten Domain-Namen angesprochen wird 互联网上的域名:länderspezifische Domains wie de" für Deutschland,,, bg" für Belgien, fr" für Frankreich, öffentliche bzw. kommerzielle Namen wie edu" für ,,educational",,, net" für, Netz" (Internetprovider und Organisationen)域名(如de为德国,bg为比利时,fr为法国,而公众的以及商业的互联网上的域名则有代表教育的edu 和代表互联网的net) " 【Do·mä·ne】 die <-, -n > 1. (≈ Spezialgebiet) ein Wirkungsgebiet, auf dem jmd. besondere Fähigkeiten hat 领域,范围,专长:Der Film ist nicht seine Domäne, er ist ein ausgesprochener Theaterschauspieler.电影不是他的专长,他完全是一个戏剧演员。2.GESCH. Landgut, das dem Staat gehört(封建社会王室的)领地,(资本主义国家的)国有土地 【Do·mes·ti·ka·ti·on】 die <-, -en> (Plur. selten) das Domestizieren 驯养,驯化 【do·mes·ti·zie·ren】 mit OBJ **jmd. domestiziert ein Tier /etw.** aus wilden Tieren und Pflanzen Haustiere und Kulturpflanzen machen 驯化,驯养,培植:domestizierte Rassen 驯化物种 【Do·mes·ti·zie·rung】 die <-> (kein Plur.) siehe **Domestikation** 【do·mi·nant】 Adj. 1. BIOL. SO, dass ein Merkmal vorherrschend ist und andere Merkmale verdrängt 显性的,优势的:dominant vererbte Merkmale显性的遗传特点2. (fachspr.) so, dass man andere zwingt, sich unterzuordnen 占优势的,支配的,统治的:das dominante Männchen in der Affengruppe 在猴群中占支配地位的雄性猴 3. so, dass eine Charakterstruktur an jmdm. besonders auffällt 突出的,主导的:ein dominanter Charakterzug 突出的个性特点 【Do·mi·nanz】 die <-> (kein Plur.) 1. BIOL. die Fähigkeit, andere Erbmerkmale zu verdrängen显性,(遗传性)优势: die Dominanz eines Merkmals一特征的遗传性优势2. (fachspr.) die Fähigkeit, andere zur Unterordnung zu zwingen 优势,主宰:die Dominanz eines Einzelnen in einer Gruppe 在一个团体中的个体优势3. das Vorherrschen eines Merkmals in der Charakterstruktur einer Person 性格结构上的主导作用: die Dominanz seiner Intelligenz 他的智力的主导性 【Do-mi-ni-ca】 das <-s> Inselstaat im Karibischen Meer 多米尼加 <357> 【do-mi-nie·ren】 < dominierst, dominierte, hat dominiert> I. mit OBJ **jmd. dominiert jmdn./etw.** jmdn. oder etw. so beherrschen, dass man die eigenen Eigenschaften und Vorlieben aufprägt und diejenigen anderer nicht gelten lässt 支配,主宰:Sie dominiert die Klasse / ihren Ehemann.她控制着这个班级/她的丈夫。II. ohne OBJ **jmd./etw. dominiert** vorherrschen 占统治地位,占优势:Diese Meinung dominiert in der Klasse. 这种意见在班上占上风。/jemand nimmt eine dominierende Stellung ein 某人处于主宰地位 【Do·mi·ni·ka·ner, Do·mi·ni·ka·ne·rin】 der <-s, -> 1. REL. Angehöriger des Dominikanerordens 多明我会信徒 2. Einwohner der Dominikanischen Republik 多米尼加人 【do-mi-ni·ka·nisch】 Adj. so, dass es die Dominikaner oder die Dominikanische Republik betrifft 多米尼加的 【Do-mi-ni·ka·ni·sche Re·pu·blik】 die <-> Inselstaat im Karibischen Meer 多米尼加共和国 【Do·mi·no】 der <-s, -s> 1. ein Spiel mit Spielsteinen, die nach bestimmten Regeln aneinander gelegt werden müssen 多米诺骨牌2. ein schwarzes Maskenkostüm化装舞衣: zum Kostümball im Domino erscheinen 穿着化装舞衣出现在化装舞会上 【Do·mi·zil】 das <-s, -e> (geh.) das Zuhause 住处,住所: Wir besichtigten unser neues Domizil,我们参观我们的新居。 【do·mi·zi·lie·ren】 < domizilierst, domizilierte, ist domiziliert > ohne OBJ **jmd. domiziliert irgendwo** (geh. oder scherzh.) seinen Wohnsitz haben, ansässig sein 定居,安家: Er domiziliert in einer alten Villa. 他把家安在一栋旧别墅里。 【Dom·pfaff】 der <-s/-en, -en> ein Singvogel 红腹灰雀 【Dom-propst】 der <-(e)s, Dompröpste> REL. Vorsteher, erster Würdenträger des Domkapitels(基督教)大教堂教长 【Domp·teur, Domp·teu·se】 der [dɔmp'tø:rə] <-S, -e> jmd., der Tiere dressiert und vorführt 驯兽师: Eine Gruppe Löwen wurde von ihrer Dompteuse vorgeführt.一群狮子由它们的驯养员带领上台演出。 【Do·na·tor】 der <-s, -en > (schweiz.) Geber, Spender, Stifter 捐助者 【Do·nau】 die <-> zweitgrößter Strom Europas, der bei Donaueschingen entspringt und in Rumänien ins Schwarze Meer mündet 多瑙河 【Do·nau·län·der】 die <-> (Plur.) die Länder, durch die die Donau fließt 多瑙河流域的国家 【Dö·ner】 der <-s, -> kurz für „Dönerkebab" ◆-bude 土耳其烤肉店/-teller土耳其烤肉拼盘 【Dö·ner·ke·bab】 der [dø:nerke'bap] <-(s), -s> am Drehspieß gegartes und in kleine Stücke geschnittenes Hammelfleisch, das mit Joghurtsoße und Salat in einem Stück Fladenbrot serviert wird 土耳其烤肉 【Don·Ju·an】 der [don'xu'an] <--s, -s> (geh.) ein Frauenheld 玩弄女性的人,花花公子:Dieser Mann ist wahrlich kein Don Juan! 这个男人真的不是一个花花公子! 【Don·ner】 der <-s, -> 1. das laute Krachen, das man während eines Gewitters hört und das auf einen Blitz folgt 雷,雷声:Der Donner grollt/kracht/rollt.雷声隆隆/轰鸣/滚滚。2.lautes dumpfes Geräusch 隆隆声:der Donner der Geschütze/der Wellen 火炮的轰鸣声波浪滚滚的声音◆ Geschütz-炮声隆隆 3. **wie vom Donner gerührt sein** (umg.) vor Schrecken starr sein 吓呆了 【Don·ner·bal·ken】 der <-s, -> (umg.) (primitive) Toilette (in einem militärischen Feldlager)(设在军队野营地的简陋的)厕所,茅厕 【Don·ner·büch·se】 die <-, -n> (umg. scherzh.) Gewehr, Pistole 火枪,火铳 【Don·ner-keil】 der < -(e)s, -e > 1. (umg. ≈ Donnerstein) versteinertes, kegelförmiges Gehäuse eines Kopffüßlers 头足纲动物的硬壳2. GESCH. prähistorisches Werkzeug燧石(史前人类的工具) 【Don·ner·litt·chen, a. Don·ner·lütt·chen】 (umg. norddt. ≈ Donnerwetter) Ausruf des Erstaunens 我的天哪!活见鬼!(表示惊叹) 【don·nern】 I. ohne OBJ 1. **etw. donnert** ein lautes Geräusch verursachen 发出隆隆声:Die Geschütze donnern. 炮声隆隆。2. **jmd. donnert an etw. Akk.** (umg.) heftig anstoßen 猛撞: Er hat /ist mit dem Kopf an die Tür gedonnert. 他用头猛撞门。3. **etw. donnert durch / über etw. Akk.** sich mit lautem Geräusch bewegen 发出隆隆声:Der Lastwagen ist durch die Ortschaft gedonnert. 那辆载重车轰隆隆地驶过居民点。/Die Flugzeuge donnerten über unsere Köpfe hinweg.飞机轰隆隆地从我们上空飞过。4. **jmd. donnert gegen etw. Akk.** mit lautem Geräusch gegen etw. schlagen 猛击:mit Fäusten gegen die Tür donnern 用拳头打门 II. mit ES **es donnert** das Geräusch des Donners' ist zu hören 雷鸣,打雷: Es blitzt und donnert.电闪雷鸣。 【Don·ners·tag】 der <-s, -e> der vierte Tag der Woche 星期四 【Don·ners·tag·abend】 der <-S, -e > am Donnerstagabend 在星期四晚上 ◆ Zusammenschreibung →R Jeden Donnerstagabend gehe ich zum Sport.每个星期四晚上我都去锻炼身体。 【don·ners·tag·abends】 Adv, an jedem Donnerstagabend 每个星期四晚上: Wir treffen uns immer donnerstagabends. 我们总是在星期四晚上碰面。◆ Zusammenschreibung → R Die Versammlung ist immer donnerstagabends. 集会总在星期四晚举行。 【don·ners·tä·gig】 Adv. an jedem Donnerstag 每星期四: das donnerstägige Treffen des Sportvereins 体育协会每星期四的碰头会 【don·ners·tags】 Adv. an jedem Donnerstag 每周四: Donnerstags haben wir Sport. 每周四我们上体育课。◆ Getrenntschreibung → R Wir treffen uns immer donnerstags abends.我们总在星期四晚碰面。siehe **donnerstagabends** 【Don·ner·stim·me】 die <-, -n > gewaltige, laut dröhnende Stimme 雷鸣般的吼声:Seine Donnerstimme war im ganzen Haus zu hören. 他炸雷似的吼声整个屋子都能听见。 【Don·ner·wet·ter】 I. (umg.) heftige Schelte 雷雨天气:Du kannst dich auf ein großes Donnerwetter gefasst machen!你准备迎接一场猛烈的雷雨吧! II. Interj. verwendet, um großes Erstaunen auszudrücken 该死糟了!去他妈的!我的天哪!:Donnerwetter! Das hätte ich nicht gedacht.该死!这个我可没想到。 【doof】 Adj. (umg. abwert.) so, dass jmd. dumm und einfältig ist 蠢的,傻乎乎的:Wie <358> kann man nur so doof sein! 怎么会这么傻呢! 【Doof·heit】 die <-, -en > 1. (umg. abwert. kein Plur.) Dummheit, beschränkte, einfältige Art 愚蠢 2. doofe Bemerkung, doofe Handlung 愚蠢的言论、行为:Hör doch endlich mit deinen Doofheiten auf!够了,别再犯傻了! 【do·pen】 mit OBJ **jmd. dopt jmdn. (mit etw. Dat.)** SPORT (sich) verbotene leistungssteigernde Mittel verabreichen 服用(兴奋剂): Dem Läufer wurde die Silbermedaille aberkannt, weil er sich gedopt hatte. 那名赛跑运动员的银牌被取消了,因为他服用了兴奋剂。/Der Rennfahrer behauptete, er sei gegen seinen Willen gedopt worden. 那名赛车运动员声称他被强迫服用了兴奋剂。 【Do·ping】 das <-s> (kein Plur.) SPORT Einnahme verbotener Mittel zur Leistungssteigerung 服用兴奋剂: Die Sportlerin wurde wegen Dopings gesperrt. 那名女运动员因服用兴奋剂被停赛了。/Wie verbreitet ist das Doping im Hochleistungssport?在竞技体育中服用兴奋剂有多普遍? ◆-fall 服用兴奋剂事件/-mittel 兴奋剂/-probe兴奋剂检验/-skandal 服用兴奋剂丑闻/-sperre 因服用兴奋剂导致的禁赛/-substanz 兴奋剂物质 【Dop·pel】 das <-s, -> 1. (≈ Duplikat)副本,复本:Ich habe hier noch ein Doppel des Briefes. 我这里还有那封信的复本。2.SPORT (bei Tennis und Tischtennis) Spiel zu viert 双打: ein gemischtes Doppel beim Tischtennis 乒乓球混合双打比赛 【Dop·pel-a·gent, Dop·pel-a·gen·tin】 der <-en, -en > Person, die für zwei Länder gleichzeitig als Spion arbeitet 双料间谍 【Dop·pel-al·bum】 das <-s, Doppelalben > CD- oder Schallplattenalbum, das aus zwei zusammengehörenden CDs oder Schallplatten besteht 两张光碟装的专辑 【Dop·pel-be·ga·bung】 die <-, -en > die Eigenschaft, dass jmd. gleichermaßen zwei Begabungen hat 具有双重天赋 【Dop·pel-be·lich·tung】 die <-, -en> FOTOGR. doppelte Belichtung desselben Negativs 二次曝光 【Dop·pel·bett】 das <-s, -en> Bett für zwei Personen 双人床 【Dop·pel-bild】 das <-, -er> (nur Plur.) MED. fehlerhafte Wahrnehmung, so dass die Bilder beim Wahrnehmen eines Gegenstandes mit beiden Augen nicht miteinander verschmelzen 复象,复视 【Dop·pel-bo·den】 der <-s, Doppelböden > doppelter Boden eines Gefäßes, Schrankes, eines Koffers... (桶、箱、橱等的)双层底 【dop·pel·bö·dig】 Adj. (verhüll.) so, dass etw. vordergründig akzeptabel und auf den zweiten Blick problematisch ist 有歧义的,双重标准的:Ihre Moral ist doppelbödig.您的道德是双重标准的。 【Dop·pel-CD】 die <-, -s> siehe **Doppelalbum** 【Dop·pel-de·cker】 der <-s, -> 1. LUFTF. Flugzeug mit zwei übereinander liegenden Tragflächen 双翼飞机 2. (umg.) doppelstöckiger Autobus 双层巴士 【dop·pel·deu·tig】 Adj. so, dass man es auf zweierlei Arten deuten kann 有双重意义的,模棱两可的: eine doppeldeutige Bemerkung 态度暧昧的意见 【Dop·pel-fens·ter】 das <-s, -> ein Fenster, das aus zwei hintereinander angebrachten Einzelfenstern besteht 双层窗户 【Dop·pel-flin·te】 die <-, -n> Flinte mit zwei Läufen 双管猎枪 【Dop·pel·gän·ger, Dop·pel·gän·ge·rin】 der <-s, -> Person, die einer anderen sehr ähnelt 面貌极相似的人;替身: Entweder er war es selbst, oder es war sein Doppelgänger.要么是他自己,要么就是一个和他长得极其相似的人。 【dop·pel·glei·sig】 < nicht steig. > Adj. so, dass zwei Gleise nebeneinander liegen 双轨的: Die Strecke ist doppelgleisig befahrbar.这段铁道是双轨的。 【Dop·pel-griff】 der <-(e)s, -e > MUS. 1. gleichzeitiges Greifen zweier Tasten mit einem Finger auf einem Klavier, einer Orgel oder einem Cembalo(同时双击乐器键的)双音演奏 2. gleichzeitiges Streichen zweier Saiten auf einem Streichinstrument(弦乐器)双弦演奏 【Dop·pel·haus】 das <-es, Doppelhäuser> zwei Häuser, die eine gemeinsame Giebelwand haben, aber auf verschiedenen Grundstücken stehen (用同一堵墙壁隔开的)联体房屋: die Hälfte eines Doppelhauses bewohnen 住在联体别墅的其中一半◆-hälfte 联体房屋的一半 【Dop·pel-haus·halt】 der <-(e)s, -e> zwei Haushalte, die von einer Person oder einer Familie geführt werden 两份家务: Berufsbedingt führt sie einen Doppelhaushalt.因为职业的原因她操持两份家务。 【Dop·pel·he·lix】 die <-> (kein Plur.) BIOL. Struktur des Moleküls der Desoxyribonukleinsäure(脱氧核糖核酸分子的)双螺旋结构 【Dop·pel-hoch·zeit】 die <-, -en > gemeinsame Hochzeit von zwei Paaren(两对新人共同举行的)双喜婚礼 【Dop·pel·ka·bi·ne】 die <-, -n > Kabine auf einem Schiff, die von zwei Personen genutzt wird 双人客舱 【Dop·pel-kinn】 das <-s, -e> Fettwulst unter dem Kinn 双下巴 【Dop·pel·klick】 der <-s, -S> EDV zweimaliges Anklicken mit der Maustaste 双击:Führen Sie auf das Symbol einen Doppelklick aus!请在这个图标上双击! 【Dop·pel-le·ben】 das <-s> (kein Plur.) **jemand führt ein Doppelleben:** jmd. hat eine bestimmte Existenz und daneben heimlich noch eine andere 双重生活 【Dop·pel·mo·ral】 die <-> (kein Plur.) ein moralisches Doppelleben 双重道德(生活): Die 68er haben die bürgerliche Moral als Doppelmoral beschimpft. 1968年运动的人们将资产阶级的道德斥责为双重道德。/Jemand, der vor anderen als Asket auftritt aber heimlich ausschweifend lebt, muss sich schon den Vorwurf der Doppelmoral gefallen lassen. 表面装做禁欲者而偷偷地过着放纵生活的人,对于双重道德的指责,也只得忍受了。 【dop·peln】 < doppelst, doppelte, hat gedoppelt > mit OBJ **jmd. doppelt etw.** 1. ein Duplikat herstellen 复制,保留副本2.(sterr.) (Schuhe) besohlen 给鞋底加底衬 【Dop·pel-naht】 die <-, Doppelnähte > doppelte Naht (衣服上的)双线缝 【Dop·pel-pack】 der <-s, -s > eine Packung, die zwei Einheiten der gleichen Ware enthält 双份装: Den Doppelpack gibt es zu einem günstigen Preis. 有价格优惠的双份装的商品。/T-Shirts im Doppelpack zu zehn Euro 两件装的T恤衫十欧元 【Dop·pel·pass】 der <-es, Doppelpässe > 1. (umg.) doppelte Staatsbürgerschaft 双重国籍 2. SPORT im Fußball <359> schneller, direkter Ballwechsel zwischen zwei Spielern derselben Mannschaft mit dem Ziel, die gegnerische Verteidigung zu umspielen(足球比赛的)二过一配合 【Dop·pel-punkt】 der <-(e)s, -e > das Interpunktionszeichen von zwei übereinander gesetzten Punkten:“冒号: vor der direkten Rede einen Doppelpunkt setzen 在直接引语前加上冒号 【Dop·pel·reim】 der <-(e)s, -e> LIT. Endreim mit der folgenden Zeile, der zwei Hebungen hat und sich auf drei oder vier Silben erstreckt 双重押韵:,,Klinggeister" bildet mit, Singmeister" einen Doppelreim. "Klinggeister”和 “Singmeister”构成双重押韵。 【Dop·pel·sei·te】 die <-, -n> zwei Blätter eines Buches oder einer Zeitschrift 双联页:Der Artikel füllt eine ganze Doppelseite der heutigen Ausgabe. 这篇文章占了今天这期完整的双联版。 【Dop·pel·sieg】 der < -(e)s, -e > SPORT Sieg eines Sportlers in zwei Disziplinen innerhalb eines Wettkampfes 双料冠军 【Dop·pel·sinn】 der <-s> (kein Plur.) der Sachverhalt, dass etw. zwei Bedeutungen hat 双重意义,一语双关:Erst später bemerkte er den Doppelsinn ihrer Bemerkung.他后来才察觉她话里的双关义。 【Dop·pel-stern】 der <-(e)s, -e> ASTRON. zwei Sterne, die nahe beieinander stehen 双星 【Dop·pel·stock·bus】 der <-ses, -se > (≈ Doppeldecker Doppelstockomnibus) ein Bus, der zwei Etagen hat 双层公共汽车,双层巴士 【dop·pelt】 < nicht steig. > I. Adj. 1. so, dass es die zweifache Menge von etw. ist 双的,加倍的:die doppelte Menge 双倍的数量/ein doppelter Espresso/Wodka 双份的浓咖啡/伏特加2. (≈ zweifach) so, dass es in zwei Exemplaren existiert oder vorkommt 加倍的: doppelt sehen /vorkommen 看两次/出现两次3. (abwert.) unehrlich 玩两手伎俩的,两面派的: eine doppelte Moral 双重道德/ ein doppeltes Spiel mit jemandem treiben 和某人玩两面三刀的把戏 II. Adv. sehr viel mehr 加倍,多,大量: doppelt aufpassen müssen 必须加倍小心/doppelt so viel/ schnell/schön 加倍地多快/漂亮 【Dop·pel·tür】 die <-, -en > Tür, die aus zwei hintereinander angebrachten Türen besteht 双层门,双重门,双道门 【Dop·pe·lung】 die <-, -en> das Doppeltnehmen 加倍 【Dop·pel-ver-die-ner, Dop·pel·ver·die·ne·rin】 der <-s, -> (meist Plur.) 1. Ehepaar, bei dem beide Partner berufstätig sind 双职工(指夫妻双方均有工作)2. jmd., der zwei Einkommen hat 有双份收入者,打两份工的人 【Dop·pel·zent·ner】 der <-s, -> zwei Zentner; hundert Kilogramm 公担 【Dop·pel·zim·mer】 das <-s, -> Zweibettzimmer im Hotel 双人房间:Wir haben ein Doppelzimmer gebucht. 我们订了双人间。 【Dopp·ler·ef·fekt】 der <-(e)s> (kein Plur.) PHYS. bei der Ausbreitung von Schall- oder Lichtwellen die Erscheinung, dass sich die Frequenz ändert, wenn sich der Abstand zwischen Sender und Empfänger verändert 多普勒效应 【Dopp-lung】 die <-, -en> siehe **Doppelung** 【Do-ra·do】 das <-s, -s> (geh.) ein Ort, der sehr gute Bedingungen für etw. bietet天堂,福地,乐园:Das Gebiet ist ein Dorado für Mountainbiker.这个地方是山地自行车爱好者的乐园。 【Dorf】 das <-(e)s, Dörfer> 1. eine Siedlung auf dem Land, die kleiner als eine Stadt ist 乡村,村庄: in einem Dorf in Thüringen wohnen 住在图林根的一个村庄/An das Leben auf dem Dorf haben wir uns schnell gewöhnt. 我们很快就适应了乡村生活。/Die jungen Leute zieht es vom Dorf in die Stadt.年轻人被从乡下吸引到了城里。/Seine Verlobte war vom Dorf, eine Bauerntochter. 他的未婚妻来自乡下,是农民的女儿。◆-platz 乡村广场/Bauern-农庄/Berg-山村/Fischer-渔村 2. (kein Plur.) (↔ Stadt) ländliche Umgebung 农村,乡下:auf dem Dorf(e) aufwachsen/wohnen 在乡间长大/居住3. (kein Plur.) die Einwohnerschaft eines Dorfes 村民: Das ganze Dorf war auf den Beinen. 全村都出动了。/Bei der Ernte hilft das ganze Dorf (≈ alle Einwohner des Dorfes) mit. 收获时全村男女老少都来帮忙。4. **Das sind für mich böhmische Dörfer!** (umg.) davon verstehe ich überhaupt nichts 我对此一窍不通。Potemkinsche Dörfer zeigen (geh.) Blendwerke vorführen, falsche Tatsachen vortäuschen 以假相迷惑人,糊弄 **die Kirche im Dorf lassen** (umg.) sich ans Gegebene halten, an Gebräuchen nichts ändern 要合情合理,不夸大 【Dorf·an·ger】 der <-s, -> (veralt.) zentraler Platz im Dorf 乡村中心广场 【Dorf·be·woh·ner, Dorf·be·woh·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der in einem Dorf wohnt 村民 【Dorf·ge·mein·de】 die <-, -n > Gemeinde, die aus einem oder mehreren Dörfern besteht (作为行政单位的)村,镇,乡 【Dorf·pfar·rer】 der <-s, -> Pfarrer in einem Dorf 乡村教士(指牧师或神甫) 【Dorf-schen·ke】 die <-, -n> (veralt.) Gasthaus eines Dorfes 乡村小酒馆 【Dorf·schu·le】 die <-, -n > Schule eines Dorfes 乡村学校 【Dorf·trot·tel】 der <-s, -> (umg. abwert.) Person, die im Dorf für ihre Dummheit bekannt ist und deshalb verspottet wird 乡村里的傻瓜 【Dorn】 der <-(e)s, -en/-e> 1. (Plur. <-en >) вот. ein (kleinerer) scharfer und spitzer Auswuchs an manchen Pflanzen(植物的)刺,荆棘丛: sich an den scharfen / spitzen Dornen der Rose verletzen 被玫瑰枝锋利/尖利的刺刺伤 **keine Rose ohne Dornen** (Sprichwort) es gibt keine gute Sache, die nicht auch ihre Nachteile hat 没有不带刺的玫瑰。(意指:好事多磨或没有不经挫折的幸福)**jmdm. ein Dorn im Auge sein:** für jmdn. ein Ärgernis sein 是某人的眼中钉2. (Plur. <-e>) TECHN. spitzer Metallstift als Werkzeug zum Erweitern von Löchern 冲子,冲头 【dor·nen·reich】 nicht steig. > Adj. (↔ dornenvoll) 1. so, dass es voller Dornen ist 多荆棘的: ein dornenreicher Strauch 荆棘丛生的灌木2. (geh.) so, dass es voller Leiden und Schwierigkeiten ist 多磨难的:ein dornenreiches Leben 飽受艰辛的生活 【Dorn·fort·satz】 der <-es, Dornfortsätze > ANAT. nach hinten gerichteter Fortsatz eines Wirbels 棘突 【dor·nig】 Adj. 1. so, dass es voller Dornen' ist 多荆棘的: ein dorniges Gestrüpp 荆棘丛生的灌木丛2. (geh. übertr.) so, dass es voller Schwierigkeiten und Leiden ist 多磨难的: einen dornigen Weg vor sich haben 面前有一条 <360> 艰难的路 【Dorn·rö·schen】 das < -s > (kein Plur.) eine Märchenfigur睡美人(童话人物) ■**im Dornröschenschlaf liegen:** vor sich hinträumen, über lange Zeit unverändert bleiben 梦想过安稳的生活 【dör·ren】 I. mit OBJ ■**jmd./etw. dörrt etw.** (haben) etw. trocknen 使干燥,烘干,晒干,吹干:Man hat das Fleisch gedörrt, um es haltbar zu machen.人们将肉晒干以便保存。▶ Dörrfleisch II. ohne OBJ **etw. dörrt**(sein) etw. trocknet 干枯,变干:Der Fisch ist an der Luft gedörrt.鱼在空气中慢慢晾干。 【Dörr·obst】 das <-(e)s> (kein Plur.) getrocknetes Obst; im Backofen gedörrtes Obst 干果,水果干 【dor·sal】 < nicht steig. > Adj. 1. MED. So, dass es zum Rücken gehört oder an der Rückseite liegt 脊背的,脊背侧的2.(SPRACHWISS.: ↔ apikal) so, dass ein Laut mit dem Zungenrücken gebildet wird 舌背音的:Das,ch“in, ich" ist ein dorsaler Laut.单词“ich”中“ch”的发音是舌背音。 【Dorsch】 der <-(e)s, -e> zool. ein essbarer Seefisch 鱈,宽突鳕 【dort】 Adv. 1. an einer bestimmten, vom Sprecher weiter weg liegenden Stelle 那里,那儿:Dort (drüben/hinten) steht meine Tasche.那儿那边那后面放着我的包。/Bist du schon einmal dort gewesen?你已经去过那儿了吗?2. verwendet, um sich auf etw. vorher Erwähntes zu beziehen 那儿,该处:Ich war heute morgen im Café. Dort (≈ im Café) habe ich Zeitung gelesen.今天早上我在咖啡馆,在那儿读了报纸。/Wir sind gestern bis Seite 5 gekommen. Dort (≈ auf Seite 5) machen wir jetzt weiter. 我们昨天讲到了第五页,现在我们从这里继续。3. **da und dort:** verwendet, um auszudrücken, dass etw. an verschiedenen Stellen oder Orten vorkommt, es aber kein systematisches Muster gibt 有些地方:Da und dort findet man auf der Insel noch völlig unberührte Bauerndörfer.在岛上某些地方人们还可以看见完全处于原始状态的农村。◆Getrenntschreibung→R Könnt ihr sie noch ein paar Tage dort behalten?你们还可以留住她几天吗?/Wie lange seid ihr dort geblieben?你们在那儿待了多长时间? 【dort·her】 Adv. (↔ dorthin) von dem erwähnten Ort her; von da; von dort 从那里: Wollt ihr in die Stadt gehen? Ich komme von dorther.你们想进城吗?我刚从那儿来。 【dort·hin】 Adv. (↔ dorther) an den erwähnten Ort hin; nach dort 到那儿去: Du gehst ins Kino? Kannst du mich dorthin mitnehmen?你去电影院?可以带我去吗? 【dor·tig】 Adj. 1. so, dass es sich an einem entfernten Ort, der schon genannt worden ist, befindet 那儿的,那里的:Wir waren in Leipzig. Das dortige Theater ... 我们到过莱比锡,那里的剧院……… 2. so, dass es dort geschieht, sich dort ereignet oder dort der Fall ist 那里发生的,该地的:Die dortigen Ereignisse beherrschten heute alle Tageszeitungen.那地方发生的事件今天占了所有报纸的版面。/Wir kennen die dortigen Verhältnisse nicht genügend.我们对彼处的情况了解得不够。 【Dort·mund】 <-s> Stadt im Ruhrgebiet 多特蒙德 【dort·zu·lan·de】 Adv. dort in dem erwähnten Land 在那个国家,在该国: Ist das dortzulande so üblich?这在那个国家很普遍吗? ◆ Zusammenschreibung → R Dortzulande feiert man kein Weihnachten.在那个国度人们不过圣诞节。siehe **Lande** 【DOS】 [dɔs] EDV Abkürzung von Disc Operating System"; ein Betriebssystem 磁盘操作系统 " 【Do·se】 die <-, -n> 1. kleinerer Behälter aus Metall, Glas oder Keramik mit einem Deckel 小盒,匣:eine Dose für Kekse /Schmuck/Zucker 饼干/首饰/糖盒2. kurz für „Konservendose“罐头,听:Fisch aus der Dose 罐头鱼 ◆ Bier-啤酒罐/Fisch-鱼罐头/Konserven-食品罐头 3. (umg.) Steckdose 插座,插口 【dö·sen】 ohne OBJ **jmd. döst** (umg.) 1. im Halbschlaf sein 打瞌睡,微睡:Ich habe nur ein wenig gedöst. 我只是打会儿瞌睡。2. unaufmerksam sein 思想开小差,走神: Hör auf zu dösen und pass endlich auf! 不要再开小差了,注意听!■ **jemand döst vor sich hin:** jmd. befindet sich in einem geistigen Dämmerzustand 遐想,出神 【Do·sen·öff·ner】 der <-s, -> Werkzeug zum Öffnen von Konservendosen 开罐器,罐头起子 【Do·sen·pfand】 das <-s> (kein Plur.) (in Deutschland) auf Getränkedosen und bestimmte Flaschen erhobenes Pfand 押金,押瓶费 【do·sie·ren】 mit OBJ ■**jmd. dosiert etw.** bestimmte Mengen eines Stoffes zum Gebrauch abmessen 确定(原料的)剂量: ein Medikament richtig/zu hoch dosieren 正确地/过高地开出药的剂量 【Do·sie·rung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Abmessen einer bestimmten Menge eines Stoffes zum Gebrauch 确定(原料的)剂量: Auf die richtige Dosierung des Medikaments kommt es an! 重要的是正确配出药物的剂量!2. (≈ Dosis) 量剂,一剂,一服 【Do·sis】 die <-, Dosen > abgemessene Menge 规定的药量,剂量,一剂,一服: Diese Dosis des Medikaments / Rauschgifts ist tödlich. 这种药物/毒品的这一剂量是致命的。/eine hohe Dosis an Strahlung abbekommen 遭受很高的放射量 【Dos·sier】 das [dɔ'sie:] <-s, -s > zusammengehöriges (umfangreiches) Aktenmaterial 卷宗,案卷:ein Dossier anlegen 编制卷宗 【do·tiert】 < nicht steig. > Adj. (geh.) so, dass es mit Geldmitteln ausgestattet ist 配备资金的,有报酬的:einen gut dotierten Posten suchen 寻找一个报酬高的岗位/Die Stelle ist mit 5.000 Euro dotiert. 这个职位的薪金是5000欧元。/Der Schriftsteller nimmt heute den mit 10.000 Euro dotierten Preis der XY Stiftung entgegen. 这位作家今天接受了XY基金会10000欧元的奖金。 【Do·tie·rung】 die <-, -en> das Ausstatten mit Sach- und Geldwerten 资助,赠与 【Dot·ter】 der <-s, -> (≈ Eidotter, Eigelb) das Gelbe im Ei 蛋黄,卵黄: das Eiweiß vom Dotter trennen 将蛋清和蛋黄分离 【dot·ter·gelb】 < nicht steig. > Adj. so gelb wie ein Eidotter ist 蛋黄色的,深黄色的: eine dottergelbe Blume 蛋黄色的花 【Dot·ter·sack】 der <-(e)s, Dottersäcke > ZOOL. mit Dotter gefülltes Ernährungsorgan der Embryonen von Wirbeltieren(脊椎动物的)卵巢 【dou·beln】 ['du:bln] < doubelst, doubelte, hat gedoubelt> mit OBJ **jmd. doubelt jmdn.** FILM beim Drehen eines Films einen Schauspieler in gefährlichen Situationen durch ein Double ersetzen 替身(演员):In dieser Szene ist der Star gedoubelt worden. 这个场景中明星被替身演员替代。 【Dou·ble】 das ['du:bl] <-S, -S > FILM Person, die beim <361> Drehen eines Films in gefährlichen Situationen einen Schauspieler ersetzt(电影中拍摄危险镜头时的)替身演员 【Dow-Jones-Ak·ti·en-in·dex】 der [dav'dʒounz...] <-/-es> (kein Plur.) WIRTSCH. Siehe **Dow-Jones-Index** 【Dow-Jones-In·dex】 der [dau'dʒounz'...] < -es > (kein Plur.) WIRTSCH. errechneter Durchschnittskurs der dreißig wichtigsten Aktien in den USA 道琼斯工业指数(反映美国证券市场平均涨跌行情的指数,由美国纽约Dow Jones 公司发布) 【down】 ['daun] Adj. (umg.) erschöpft und niedergeschlagen 心情抑郁的,情绪低落的,垂头丧气的: völlig down sein 情绪低落 【Down·load】 der ['daunloud] <-s, -s > EDV das Herunterladen von Daten aus dem Internet auf einen PC下载:ein kostenloser Download 免费下载 【down·load·bar】 ['daunloud...] Adj. EDV so, dass man es herunterladen kann可下载的:ein downloadbares Programm可下载的程序 【down·loa·den】 ['daunloudn] < downloadest, downloadete, hat downgeloadet > mit OBJ **jmd. downloadet etw.** (EDV: ≈ herunterladen) Daten aus dem Internet auf einen PC herunterladen 下载: Er will ein paar Musiktitel downloaden. 他想下载几首乐曲。 【Down·syn·drom】 das ['daun...] <-s> (kein Plural) MED. genetisch bedingte Erkrankung des Menschen 唐氏综合征 【Do·zent, Do·zen·tin】 der <-en, -en> jmd., der an einer Universität lehrt und nicht Professor (in) ist 大学教师,讲师 【do·zie·ren】 ohne OBJ 1. **jmd. doziert über etw. Akk.** (geh. abwert.) arrogant und in belehrender Weise vortragen 高谈阔论,说教,训诫: Sie doziert gern über Erziehung.她喜欢大谈教育。/in einem dozierenden Ton sprechen 以说教的口吻讲话2. **jmd. doziert** an einer Universität lehren 大学授课 【Dr.】 Abkürzung des akademischen Grads, Doktor: Frau / Herr Dr. Müller 米勒博士 【DR】 GESCH. Abkürzung von „Deutsche Reichsbahn" 【Dra·che】 der <-n, -n> ein Fabelwesen in der Art eines großen Ungeheuers, das von einem Helden besiegt werden muss(传说中的)龙 【Dra·chen】 der <-s, -> 1. aus Papier oder Kunststoff und leichten Holmen gebaute Konstruktion an einer langen Schnur, die man (als Spielzeug) vom Wind in die Höhe tragen lässt 风筝: Die Kinder lassen im Herbst Drachen steigen. 小孩在秋天放风筝。2. SPORT aus großen Stoffbahnen und leichten Holmen konstruiertes Fluggerät飞翔器,滑翔器3. (umg. abwert.) zänkische Frau 泼妇,母老虎: Sie ist ein richtiger Drachen.她真是只雌老虎。 【Dra·chen·flie·gen】 das <-s> (kein Plur.) SPORT das Gleiten in der Luft an einem Drachen²悬挂式滑翔 【Dra·gee, a. Dra·geé】 das [dra'ʒe:] <-s, -s > 1. (MED.: ≈ Pille)糖衣药丸:ein Dragee täglich einnehmen 每天服用一粒糖衣药丸2. eine Art Bonbon 夹心糖: ein Dragee mit Himbeergeschmack 树莓味糖果 【Draht】 der <-(e)s, Drähte> eine sehr dünne Schnur aus Metall oder Kunststoff 金属丝,金属线:Draht auf eine Rolle wickeln 将金属丝卷成圈 **ein heißer Draht** (umg.) eine direkte (telefonische) Verbindung热线,直通电话 **einen/keinen guten Draht zu etw./jmdm. haben** (umg.) eine /keine gute Beziehung zu etw. oder jmdm. haben 与某事某人关系很好没关系 **auf Draht sein** (umg.) geistig rege sein 机敏,精神旺盛 ◆Form-成型的金属线/Kunststoff- 塑料绳/Walz-滚筒金属线 【Draht·aus·lö·ser】 der <-s, -> FOTOGR. Vorrichtung an Fotoapparaten zur Betätigung des Verschlusses(摄影机等的)快门按线 【Draht·be·span·nung】 die <-, -en > Bespannung mit Draht布(电)线 【Draht·bürs·te】 die <-, -n> Bürste, deren Borsten aus Draht sind(钢)丝刷 【Draht·e·sel】 der <-s, -> (umg. scherzh.) Fahrrad 自行车 【Draht·funk】 der <-(e)s> (kein Plur.) Übertragung von Rundfunksendungen über Leitungen 有线广播 【Draht·glas】 das <-es, Drahtgläser > (Plur. selten) Sicherheitsglas, in das Drahtgewebe eingelegt ist 钢丝玻璃 【Draht·hef·tung】 die <-, -en> Heftung der Druckbogen eines Buches mit Draht 用钢丝装订 【drah·tig】 Adj. schlank und durchtrainiert 钢丝般的,硬的,强健的,结实的:ein drahtiger junger Mann 结实的小伙子➤ Drahtigkeit 【draht·los】 nicht steig. > Adj. TELEKOMM. so, dass es über Funk funktioniert und nicht an Leitungen gebunden ist 无绳的:ein drahtloses Telefon 无绳电话/drahtlos telefonieren 用无绳电话通话 【Draht·seil】 das <-(e)s, -e > Seil aus zusammengedrehten Stahldrähten钢丝绳,钢丝缆:etw. mit einem Drahtseil sichern 用钢丝绳加固某物■ **Nerven wie Drahtseile haben** (umg.) sehr starke Nerven haben, nervlich stark belastbar sein 有坚强的神经,有承受压力的神经 【Draht·seil·akt】 der <-(e)s, -e> 1. Vorführung (im Zirkus), bei der ein Akrobat auf einem quer über die Manege gespannten Seil balanciert 走钢丝表演2.(übertr.) eine sehr schwierige Angelegenheit一件很困难的事情: Die Vermittlung zwischen den feindlichen Regierungen entpuppte sich als Drahtseilakt, der jederzeit scheitern konnte. 在敌对政府之间斡旋实际上是一件微妙棘手的事,随时都可能失败。 【Draht·stift】 der <-(e)s, -e> (≈ Drahtnagel) kleiner Nagel, der aus Stahl-, Eisen- oder Kupferdraht hergestellt ist 钢钉,线钉,圆铜钉 【Draht-zan·ge】 die <-, -n> Zange zum Schneiden von Draht 钢丝钳 【Draht·zie·her, Draht·zie·he·rin】 der <-s, -> (abwert.) Person, die eine Sache aus dem Hintergrund in ihrem Sinne steuert 幕后操纵者: Die wirklichen Drahtzieher blieben unbekannt.真正的幕后操纵者一直无人知晓。 【Drai·na·ge】 die [dre'na:ʒə] <-, -n> siehe **Dränage** 【drai·nie·ren】 siehe **dränieren** 【Drai·si·ne】 die [drai'zi:nə/dre'zinə] <-, -n > kleines Schienenfahrzeug zur Kontrolle von Eisenbahnschienen(铁路)巡道车 【dra·ko·nisch】 Adj. (geh.) so, dass jmd. sehr streng und rücksichtslos ist 无情的,严厉的:eine drakonische Strafe verhängen 实行严厉的惩罚 【Drall】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. PHYS. Drehung eines <362> fliegenden Körpers um die eigene Achse 动量矩,角动量: dem Ball/dem Geschoss Drall geben 给出球的动量矩/定出枪炮的膛线2. (umg. abwert.) Drang in eine bestimmte Richtung 强烈的倾向,趋势,动向,渴望: Diese Partei hat einen deutlichen Drall nach rechts. 这个党明显右倾。 【drall】 Adj. so, dass jmd. einen rundlichen, kräftigen Körperbau hat 结实的,体形滚圆的,丰满的:ein dralles junges Mädchen 年轻丰满的女孩 > Drallheit 【Dra·ma】 das <-s, Dramen> 1. (THEAT.: ↔ Komödie) ein Bühnenstück mit verhängnisvollem Ausgang 戏剧,剧本:ein Drama von Shakespeare 莎士比亚的戏剧/ein fünfaktiges Drama 五幕剧 2. bewegendes, verhängnisvolles Geschehen 戏剧性(尤指悲剧性的)事件或场面:Das Drama der Flugzeugentführung nahm eine überraschende Wendung.飞机劫持事件有了出乎意料的转机。/Niemand konnte diesem Drama unbeteiligt zusehen.没有人可以对这场悲剧袖手旁观。■ **ein Drama aus etw. machen** (umg. abwert.) aus einer Kleinigkeit eine schwierige Situation werden lassen 把一件小事复杂化:Mach' doch nicht gleich ein Drama, wenn du mal fünf Minuten warten musst. 别为让你等五分钟这样的小事折腾了! ◆ Geisel-人质事件 【Dra·ma·ti·ker, Dra·ma·ti·ke·rin】 der <-s, -> Person, die Dramen verfasst 戏剧家,剧作家 【dra·ma·tisch】 Adj. 1. THEAT. SO, dass es zu den Dramen' gehört 戏剧的,剧本的,戏剧艺术的:das dramatische Werk Brechts 布莱希特的戏剧作品2. So, dass es spannend und aufregend ist 戏剧性的,紧张的,扣人心弦的:dramatische Ereignisse 戏剧性的事件/Das Spiel wurde erst zum Schluss dramatisch.这出戏到结尾才达到高潮。 【dra·ma·ti·sie·ren】 < dramatisierst, dramatisierte, hat dramatisiert > mit OBJ **jmd. dramatisiert etw.** 1. LIT. etw. in der Form eines Dramas darstellen 把………写成剧本: einen Roman/einen Stoff dramatisieren 将一部小说/一个素材编成剧本2. (geh. abwert.) einer Sache mehr Bedeutung beimessen als ihr zukommt 大肆渲染,把…戏剧化,对……作戏剧化的描绘:Du solltest das Ganze nicht dramatisieren, so schlimm ist es doch gar nicht! 你不要把整个事件太过渲染,根本没那么严重。 【dran】 Adv. (umg.) 1. (≈ daran) an etw. 在旁边,紧靠着,在这上面: Dort steht mein Glas, stoß nicht dran! 我的玻璃杯在那边,别碰着了!2. an der Reihe 轮到:Jetzt bist du dran!现在轮到你了!/Ich bin heute in Englisch dran gewesen. 今天上英语课我被抽问到了。3. **jmd. ist irgendwie dran** in einer bestimmten Situation sein 处于某种状况:Er ist arbeitslos und arm dran, da ist sein Bruder als Inhaber eines florierenden Geschäfts besser dran. 他失业了,很可怜,而他的兄弟作为一家生意兴隆的商店老板过得要好得多。4. **etw. ist an etw. Dat. dran** verwendet, um auszudrücken, dass etw. der Wahrheit bis zu dem genannten Grade entspricht 符合事实: Da wird schon was dran sein.这准是那么回事。/An dem Gerücht ist absolut nichts dran.谣言完全不可信。这传闻绝对是无中生有。◆Getrenntschreibung R siehe **daran** 【Drä·na·ge, a. Drai·na·ge】 die [dre'na:ʒə] <-, -n> 1. (Anlage zur) Entwässerung des Bodens 排水设施 2. MED. Ableitung von Wundabsonderungen 引流法 ◆ Wund-伤口导脓法 【dran·blei·ben】 < bleibst dran, blieb dran, ist drangeblieben> ohne OBJ **jmd. bleibt (an jmdm. / etw.) dran** (umg.) hartnäckig verfolgen 坚持追踪,追求,谋求: an einem Ausreißer/Ziel dranbleiben 坚持追踪逃跑者/追求目标 ◆ Zusammenschreibung → R Wenn ihr das schaffen wollt, müsst ihr aber dranbleiben. 如果你们想要做成这件事,就必须坚持不懈。 【Drang】 der <-(e)s> (kein Plur.) starkes inneres Begehren 渴望,欲望,追求:der Drang nach Emanzipation/Freiheit / Selbstverwirklichung渴望解放/自由/实现自我/Dieser Drang musste ausgelebt werden/war kaum zu zügeln /war stärker als jede Vernunft. 这个欲望须得到满足/几乎无法克制/强过任何理智。 【drän·geln】 I. mit OBJ/ohne OBJ **jmd. drängelt (jmdn.)** (umg.) 1. (andere) beiseite schieben 挤: jemanden zur Tür drängeln 把某人挤到门边/Drängle nicht so! 别挤! 2. zur Eile antreiben 催促: Man muss ihn immer drängeln, sonst macht er überhaupt nichts. 他必须一直有人催促,否则他什么也不干!/Drängle nicht, ich bin ja schon fertig!别催了,我马上就干完了! II. mit SICH **jmd. drängelt sich irgendwohin** jmd. schiebt andere vor sich her oder zur Seite, um schneller an sein Ziel zu kommen 挤向:sich zur Konzertkasse drängeln 挤向音乐会的售票处/sich in der Warteschlange nach vorne drängeln 在排队时往前挤> Drängler 【drän·gen】 I. mit OBJ **jmd. drängt jmdn. irgendwohin** 1. beiseite schieben挤,压:jemanden in die Ecke /von seinem Platz drängen 把某人挤到角落/从他的位置上挤走2. **jmd. drängt jmdn. zu etw. Dat.** dazu bewegen, etw. zu tun 催逼,要求,敦促: jemanden zur Teilnahme an einem Lehrgang/zu einer Entscheidung drängen 催促某人参加某课程/催某人决定3. **jmd. drängt jmdn. (zu etw. Dat.)** schnelles Handeln verlangen 催某人快点(做某事): jemanden zum Aufbruch drängen 催某人快点出发/Dränge mich nicht, ich brauche Zeit! 别催我,我需要时间!II. ohne OBJ **jmd. drängt irgendwohin** versuchen, irgendwohin zu gelangen 拥,挤: Die Menge drängte zum Ausgang.人群挤向门口。/Die Firma drängt mit ihren neuen Angeboten auf den Markt.公司以新产品打进市场。III. mit SICH **jmd. drängt sich um etw. Akk. / nach etw. Dat./auf etw. Akk.** 1. eng beieinander stehen 挤在一处:Die Neugierigen drängten sich am Fenster. 好奇的人们都挤在窗口。2.sich um etw. bemühen 力求,渴望,力争:Die Fans drängten sich danach, ihrem Idol die Hand schütteln zu dürfen. 影迷们都争着和他们的偶像握手。/Sie drängten auf Abgabe der Arbeit. 他们催交作业。 【Drang·sal】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Leid, Not, bedrängte Lage 艰难,困苦,折磨,痛苦:Wie konnte ein Mensch diese Drangsal, diese Not nur so lange erdulden? 一个人怎么能这么长时间忍受这种痛苦,这种困顿? 【drang·sa·lie·ren】 < drangsalierst, drangsalierte, hat drangsaliert> mit OBJ **jmd. drangsaliert jmdn./ ein Tier (mit etw. Dat.)** (umg. abwert.) quälen, peinigen 使烦恼,使痛苦,使折磨: jemanden mit Fragen drangsalieren 用问题烦某人/sein Pferd mit Sporen drangsalieren 用马刺折磨马 【dran·hal·ten】 mit SICH **jmd. hält sich dran** 坚持 siehe **daranhalten** 【dran·kom·men】 < kommst dran, kam dran, ist drangekommen > ohne OBJ (umg.) 1. **jmd. kommt** <363> 【(mit etw. Dat.) dran】 mit etw. an der Reihe sein 轮到: Du kommst zuerst dran.先轮到你。2. **jmd. kommt dran** SCHULE vom Lehrer aufgerufen werden 被老师叫到:Ich bin heute in Mathematik drangekommen.今天数学课时我被叫到了。3. **jmd. kommt dran** erreichen können 能够到,能弄到:Kannst du mir die Vase heruntergeben? Ich komme nicht dran. 你能把花瓶递给我吗?我够不到。/ Ich habe keine Karten für das Konzert, aber er weiß, wie wir drankommen.我没有音乐会的票,但他知道我们怎么搞得到票。◆Zusammenschreibung → R Kann ich auch mal drankommen?我也可以玩一下吗? 【dran·krie·gen】 < kriegst dran, kriegte dran, hat drangekriegt > mit OBJ **jmd. kriegt jmdn. dran** (umg.) jmdn. überlisten, reinlegen 使计蒙骗某人:Da habt ihr mich aber mächtig drangekriegt!你们可是狠狠耍了我一次! 【dran·neh·men】 < nimmst dran, nahm dran, hat drangenommen > mit OBJ **jmd. nimmt jmdn. dran** (umg.) nacheinander befragen oder bedienen, bearbeiten, behandeln o.A. 叫到,处理: Der Lehrer hat mich heute in Physik drangenommen.今天上物理课时老师叫到我了。/ den nächsten Patienten drannehmen 叫下一个病人 【dran·wa·gen】 < wagst dran, wagte dran, hat drangewagt> mit SICH **jmd. wagt sich an jmdn. / etw. dran** (umg.) sich herantrauen 敢,胆敢:Wagen wir uns an die Aufgabe dran! 我们大胆接这个任务吧! 【dra·pie·ren】 mit OBJ **jmd. drapiert etw.** (geh.) 1. kunstvoll in Falten legen 给…打褶:ein Tuch wirkungsvoll um die Schultern drapieren 将披巾打上好看的褶围在肩上2. schmücken 装饰:einen Raum drapieren(用织物、花环或其他饰物)装饰房间 【Drä·si·ne】 die <-, -n> siehe **Draisine** 【dras·tisch】 Adj. (abwert.) 1. so, dass es in einer negativen Art und Weise deutlich ist 不良的,有负面影响的:ein drastisches Beispiel von Umweltkriminalität 环境犯罪的反面案例 2. so, dass es sehr wirksam und spürbar ist 迅速见效的:eine drastische Erhöhung der Preise 价格飙升/eine drastische Strafe 迅速见效的惩罚 【drauf】 Adv. (umg. ≈ darauf) 1. auf die Oberseite von etw. 在这上面:Dort ist meine Tasche. Lege bitte das Buch drauf!那里是我的包,你把书放在上面吧!2. zusätzlich 附加的,补充的: noch eins drauf geben 再加一点■ **drauf und dran sein, etw. zu tun** (umg.) im Begriff sein, etw. zu tun 正要(或差一点)做出某事来 **gut/schlecht drauf sein** (umg.) gut/schlecht gelaunt sein 心情好的/糟糕的 siehe **darauf** 【Drauf·ga·be】 die <-, -n> (österr.) Zugabe 加演节目: Das Orchester spielte noch eine Draufgabe.乐队还加演了一个节目。 【Drauf·gän·ger, Drauf·gän·ge·rin】 der <-s, -> Person, die ohne viel Überlegung oder ohne Rücksicht auf Gefahren handelt莽汉,冒失鬼,大胆的人,不怕惹事的人:Man kann ihn nicht bremsen, er ist eben ein richtiger Draufgänger.谁也阻止不了他,他就是个十足的莽汉。 【drauf·ge·hen】 < gehst drauf, ging drauf, ist draufgegangen > ohne OBJ 1. **etw. geht für etw. Akk. drauf** (umg.) verbraucht werden用完,耗尽:Dafür ist mein ganzes Geld draufgegangen.为此我把所有的钱都花光了。2. **jmd. geht bei etw. Dat. drauf** (vulg.) sterben 死掉,完蛋:Sie hätte bei diesem Unfall draufgehen können!在这场事故中她几乎送了命! 【drauf|ha·ben】 < hast drauf, hatte drauf, hat draufgehabt> mit OBJ **jmd. hat etw. drauf** (umg.) für etw. sehr begabt sein 有天赋: Sie hat ganz schön was drauf in Physik!她在物理方面还真有两下子! 【drauf·le·gen】 < legst drauf, legte drauf, hat draufgelegt> mit OBJ **jmd. legt etw. drauf** (umg.) zusätzlich bezahlen 附加,增添,添上,补上(钱款): Unser Geld reicht noch nicht, du musst noch etw. drauflegen. 我们的钱不够,你还得加一点儿。◆ Zusammenschreibung→R Oma hat auf unser Erspartes noch etw. draufgelegt. 奶奶(或外婆)在我们的存款上还加了些钱。 【drauf·los】 Adv. (umg.) ohne lange nachzudenken 朝前,向上(不加考虑地):Einfach drauflos, es wird schon klappen!上吧,会成功的! 【drauf·los·ge·hen】 ohne OBJ **jmd. geht drauflos** (umg.) stürmisch und ohne festes Ziel vorwärtsgehen(没有目标地)朝前冲,(不加思考地)径直奔向:Sie hatten kein Ziel und sind einfach drauflosgegangen.他们没有目标,只顾往前走。◆Zusammenschreibung →R Lasst uns einfach drauflosgehen,... 让我们尽管往前走……… 【drauf·los·re·den】 < redest drauflos, redete drauflos, hat drauflosgeredet> ohne OBJ **jmd. redet drauflos** (umg.) schnell und ohne Überlegung reden(开始)不加思考地叽哩呱啦地说起来:Sie hat ohne nachzudenken einfach drauflosgeredet. 她不加思考地叽哩呱啦地说起来了。◆Zusammenschreibung→R. Er war nicht vorbereitet und hat in der Vorlesung einfach so drauflosgeredet. 他没做准备,上大课时不加思考地胡诌。 【drauf·los·schla·gen】 < schlägst drauflos, schlug drauflos, hat drauflosgeschlagen > ohne OBJ **jmd. schlägt drauflos** (umg.) ohne Besinnung zuschlagen 猛力地打击,击打,把门砰地关上:Er war betrunken und hat drauflosgeschlagen.他喝醉了,把门猛地关上。 【drauf·los·stür·zen】 < stürzt drauflos, stürzte drauflos, ist drauflosgestürzt> ohne OBJ **jmd. stürzt drauflos** (umg.) eilig auf etw. losrennen 急匆匆地朝…跑去: Als das Geschäft öffnete, stürzte er drauflos. 商店门一开,他就急匆匆地冲过去。 【drauf·los·wirt·schaf·ten】 < wirtschaftest drauflos, wirtschaftete drauflos, hat drauflosgewirtschaftet> ohne OBJ **jmd. wirtschaftet drauflos** (umg.) ohne Überlegung wirtschaften 乱花钱,不加考虑地经营,蛮干: Sie ist pleite, denn sie hat einfach drauflosgewirtschaftet. 她破产了,就因为她经营不善。 【drauf·ma·chen】 mit OBJ **jmd. macht einen drauf** (umg.) lange und ausgiebig (meist in Verbindung mit viel Alkohol) feiern长时间地庆祝:Nach der bestandenen Prüfung haben sie einen draufgemacht.通过考试后他们尽情地庆祝。 【drauf·ste·hen】 < stehst drauf, stand drauf, hat draufgestanden > mit OBJ **etw. steht auf etw. Dat. drauf** (umg.) darauf geschrieben stehen 写在上面:Sieh mal nach, ob mein Name auch mit draufsteht! 看看我的名字在不在上面! ◆ Zusammenschreibung → R Ich denke, das muss auf der Gebrauchsanleitung draufstehen. 我想这肯定在使用说明上有。 【drauf|zah·len】 < zahlst drauf, zahlte drauf, hat <364> draufgezahlt> mit OBJ/ohne OBJ **jmd. zahlt (bei etw. Dat.) drauf** (umg.) bei etw. einen Verlust machen 损失,亏损:bei einem Geschäft draufzahlen müssen 在生意上必定亏损 ◆Draufzahlgeschäft 【drau·ßen】 Adv. 1. (↔ drinnen) außerhalb eines Raumes 在外面,在户外: nach draußen gehen 去户外/lieber draußen warten 宁可去户外等候/Wer ist da draußen?谁在外面?2. vom Sprecher weit weg 在远方:draußen auf dem Meer 远在海上/die Schiffe draußen 远方的轮船/ draußen an der Front 在遥远的前线3. **jmd. ist draußen** (umg.): jmd. hat die Übung in etw. verloren(在某方面)生疏了:Ich habe zwei Jahre kein Französisch gesprochen, ich bin ganz draußen. 我两年没说法语了,完全生疏了。 【drech·seln】 < drechselst, drechselte, hat gedrechselt> mit OBJ/ohne OBJ 1. **jmd. drechselt (etw.) (auf etw. Dat.)** Holz auf einer Drehbank bearbeiten车,削(木料): gedrechseltes Holzspielzeug 车削成的木质玩具2. **jmd. drechselt etw.** etw. sprachlich kunstvoll und zugleich steif formulieren 字斟句酌,精雕细刻:Reime/ Sätze drechseln 推敲押韵/句子 【Drechs·ler, Drechs·le·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich drechselt'车工,车削工 【Dreck】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. (≈ Schmutz)污秽,污物,垃圾:Meine Schuhe waren nach der Wanderung voller Dreck.我的鞋在远足之后全弄脏了。/Die Ecken sind schwer zu reinigen, da kann sich Dreck ansammeln. 角落很难清洁,因此很容易堆积污物。◆-spritzer 污迹2. (vulg. abwert.) minderwertige Sache一钱不值的东西: Kümmere dich um deinen eigenen Dreck!管好你自己的破事吧!/Was hast du denn da für einen Dreck gekauft?你买了些什么烂玩意?■ **jmdn. aus dem Dreck ziehen** (umg.) jmdm. aus Schwierigkeiten heraushelfen 帮某人渡过难关、摆脱困境 **etw. in den Dreck ziehen** (umg.) über etw. sehr abfällig und verächtlich sprechen 把某事说得一塌糊涂 **Dreck am Stecken haben** (umg.) Schuld auf sich geladen haben 有污点,不是清白的**jmdn. wie den letzten Dreck behandeln** (umg.) jmdn. sehr schlecht behandeln 恶劣地对待某人 **Das geht dich einen Dreck an!** (vulg.) das geht dich gar nichts an 这关你屁事! **die Karre aus dem Dreck ziehen** (umg.) eine scheinbar hoffnungslos missratene Sache wieder in Ordnung bringen 把搞糟的事情重新办好 【Dreck·fink】 der <-en, -en > (umg. ≈ Schmutzfink) jmd., der sehr schmutzig ist (oder dazu neigt, sich immer wieder schmutzig zu machen) 脏鬼(尤指孩子):Mensch, Peter, du bist ein kleiner Dreckfink, gerade habe ich dir ein frisches Hemd angezogen!彼得,你真是个邋遢鬼,我刚给你换了件干净衬衣! 【Dreck-hau-fen】 der <-s, -> (umg.) ein Haufen von Schmutz一堆脏东西 【dre·ckig】 Adj. 1.(≈ schmutzig)肮脏的: dreckige Hände/Schuhe haben 脏手/鞋/Laufe mit deinen dreckigen Schuhsohlen bloß nicht über den Wohnzimmerteppich.别穿着你的脏鞋在客厅的地毯上走。2.(umg. abwert.) so, dass jmd. gemein und unverschämt ist 下流的,猥亵的,卑鄙的,无耻的: ein dreckiges Grinsen 猥褻的奸笑/ Seine dreckige Lache ist abstoßend. 他下流的笑容让人很厌恶。■ **es geht jmdm. dreckig** (umg.) es geht jmdm. schlecht 不舒服,处境很糟 【Dreck·sack】 der < -(e)s, Drecksäcke > (vulg. abwert.) gemeiner Kerl (Schimpfwort)混蛋,下流的家伙,无耻之徒 【Dreck·schwein】 das <-(e)s, -e> (vulg. abwert.) 1. Person, die schmutzig ist 不爱清洁的人,脏家伙:Das Dreckschwein hat hier alles schmutzig gemacht! 那个脏猪把这里全搞脏了! 2. niederträchtige Person 卑鄙的人: Das Dreckschwein hat uns alle ausgenutzt und dann verraten.这个不要脸的家伙利用了我们大家,然后又出卖了我们。 【Dreck·stall】 der <-(e)s, Dreckställe> (vulg. abwert.) sehr schmutzige und unordentliche Wohnung; sehr vernachlässigter Raum猪圈,狗窝(指住所又乱又脏) 【Dreck·wet·ter】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) sehr schlechtes Wetter mit Regen oder Schneematsch 糟糕的天气(指下雨下雪的坏天气):So ein Dreckwetter! 这个鬼天气! 【Dreh】 der <-(e)s, -s/-e> (umg.) 1. Trick, Kunstgriff 诀窍,窍门:Kannst du mir diesen Dreh mal zeigen?你能给我露一下这个绝招吗?2. **den Dreh heraushaben** (umg.) verstanden haben, wie man etw. machen muss 找到窍门(或办法)**so um den Dreh (herum):** ungefähr um diese Zeit; ungefähr so viel, so weit, so hoch/so schnell 大概如此(多、远、高、快等等): Die Höchstgeschwindigkeit liegt bei 120 km/h oder so um den Dreh herum. 最高时速是每小时120公里或差不多这样。/Der Anteil liegt bei drei Prozent, oder so um den Dreh.份额占百分之三,差不离吧。 【Dreh·ach·se】 die <-, -n> Achse, um die eine Drehung erfolgt 旋转轴 【Dreh·ar·beit】 die <-, -en> (meist Plur.) FILM das Drehen eines Films 电影拍摄工作 【Dreh·bank】 die <-, Drehbänke > Maschine, in der ein eingespanntes Werkstück rotiert und mit einem Werkzeug bearbeitet wird 车床 【dreh·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es drehen kann可旋转的,可转动的:eine drehbare Bühne 可旋转的舞台 【Dreh·buch】 das < -(e)s, Drehbücher > FILM die schriftliche Vorlage für einen Film, die die Figuren und den Verlauf der Handlung beschreibt(电影)分镜头剧本 【Dreh·buch-au·tor, Dreh·buch·au·to·rin】 der <-s, -en > FILM jmd., der beruflich Drehbücher schreibt 编剧 【dre·hen】 I. mit OBJ **jmd. dreht etw.** 1. etw. um die eigene Achse bewegen 转动,旋动:ein Rad/eine Schraube drehen 转动轮子/螺丝2. wenden 转动,摇摆: etw. hin und her drehen 来回转动/den Kopf drehen 转头 3. (bestimmte Produkte) mit kreisenden Bewegungen mit den Händen oder maschinell formen 卷,捻,搓,绞:Papierkügelchen/Zigaretten drehen 捻纸球/香烟/Granaten/Seile drehen 研磨宝石/搓绳子4. (umg. abwert.) im eigenen Interesse beeinflussen(为了自己的利益)歪曲,曲解: etw. so drehen, dass man davon den größten Nutzen hat 歪曲某事以牟取最大利益 II. mit OBJ/ohne OBJ **jmd. dreht (etw.) (irgendwo)** FILM einen Film machen拍摄电影: einen Film drehen 拍摄一部电影/Hier wird gerade gedreht.这儿正在拍电影。/Sie dreht gerade in Hollywood.她刚好在好莱坞拍电影。> Drehpause III. ohne OBJ 1. **etw. dreht** die Bewegungsrichtung ändern 转变方向:Der Wind drehte plötzlich.风向突然变了。/Das Schiff dreht. 轮船转向了。 <365> 2. **jmd./etw. dreht (an etw. Dat.)** eine Kreisbewegung mit etw. ausführen转动,旋转: jemand dreht an einem Schalter/Knopf/Rad拧开关/电钮/转动轮子 IV. mit SICH 1. **jmd./etw. dreht sich** sich um die eigene Achse bewegen 自转,转圈: sich im Kreis drehen 转圈/Die Schallplatte dreht sich. 唱片在转动。2.**etw. dreht sich um etw. Akk.** (umg.) sich um etw. handeln 关于,涉及,围绕着,关系到:Um was dreht es sich? 这是关于什么?/ es dreht sich darum, dass... 这关系到…… ■ **ein Ding drehen** (umg.) ein Verbrechen begehen 做坏事 **alles dreht sich nur um ...** (umg.) es geht bei jmdm. oder etw. nur um... 某人那儿/某事都是关于……… 【Dre·her, Dre·he·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich an einer Drehbank arbeitet 车工 【Dreh·er·laub·nis】 die <-> (kein Plur.) FILM die Genehmigung, an einem bestimmten Ort zu filmen 拍摄许可:eine Dreherlaubnis erteilen 授予拍摄许可 【Dreh-feld】 das <-(e)s, -er > PHYS. magnetisches oder elektrisches Feld, das sich mit gleichbleibender Geschwindigkeit um seine Achse dreht 旋转场 【Dreh·ge·stell】 das <-s, -e > drehbares Fahrgestell für Eisenbahnwagen 车辆(火车车厢)转向架 【Dreh-kar·tei】 die <-, -en > ein Karteikartensystem, bei dem die einzelnen Karteikarten beweglich sind und um eine Achse gedreht werden können 旋转卡片索引 【Dreh·kipp·fens·ter】 das <-s, -> ein Fenster, das man entweder seitlich ganz öffnen oder oben ein Stück weit in den Raum kippen kann 旋转窗 【Dreh·kol·ben·mo·tor】 der <-s, -en > (TECHN.: ≈ Kreiskolbenmotor, Wankelmotor) Verbrennungsmotor, dessen Kolben eine drehende Bewegung ausführt 旋转活塞式发动机 【Dreh·kreuz】 das <-es, -e> an Durchgängen (als Sperre) befindliches drehbares Metallkreuz, das jeweils nur eine Person hindurchlässt 旋转栅门: Am Eingang zum Werksgelände muss man ein Drehkreuz passieren. 在厂入口处要通过一道旋转栅门。 【Dreh·mo·ment】 das <-s, -e > PHYS. Maß für die Drehwirkung der einen drehbaren Körper angreifenden Kräfte 转力矩,扭力矩 【Dreh·or·gel】 die <-, -n> ein mit einer Kurbel betriebenes orgelähnliches (fahrbares) Musikinstrument 手摇风琴 【Dreh·ort】 der <-(e)s, -e> FILM Ort, an dem ein Film gedreht wird 拍摄场地 【Dreh·punkt】 der <-(e)s, -e > Punkt, um den eine Drehung stattfindet 转动点,旋转中心 【Dreh·rie·gel·ver·schluss】 der <-es, Drehriegelverschlüsse> Verschluss mit einem drehbaren Riegel 可旋转的门门(插销) 【Dreh·schal·ter】 der <-s, -> Schalter, den man durch Drehen betätigt 旋转开关 【Dreh·schalt·griff】 der < -(e)s, -e > der Bedienungsgriff einer Gangschaltung, durch dessen Drehen man die einzelnen Gänge wählt 旋转换挡手柄:Bei diesem Motorrad legt man die Gänge mit einem Drehschaltgriff ein. 这种摩托车可用旋转手柄换挡。 【Dreh·schei·be】 die <-, -n> 1. (≈ Töpferscheibe)陶工旋盘 2. drehbare Plattform zum Umsetzen von Lokomotiven 换火车头的转台3. (übertr.) wichtiger Handels- oder Verkehrsknotenpunkt 重要的贸易或交通枢纽: Der Hafen ist eine Drehscheibe für den Ost-West-Handel. 该港口是东西方贸易的重要枢纽。 【Dreh·ses·sel】 der <-s, -> Sessel mit einer drehbaren Sitzfläche 旋转椅 【Dreh·spieß】 der <-es, -e> (elektrisch) drehbarer Spieß zum Grillen von Fleisch 旋转的烤肉铁扦 【Dreh·stän·der】 der <-s, -> ein drehbares Gestell, auf dem meist Ansichtskarten, Taschenbücher o. A. ausgestellt sind(售明信片、小册子等的)旋转陈列架 【Dreh·stan·gen·schloss】 das <-es, Drehstan-genschlösser> Schloss, das meist zur Sicherung von Fahrrädern verwendet wird 旋转锁,环形锁 【Dreh·strom】 der <-(e)s> (kein Plur.) (ELEKTROTECHN.: ≈ Dreiphasenstrom) Strom, bei dem drei Wechselströme miteinander verbunden sind 三相电流 【Dreh·strom·ge·ne·ra·tor】 der <-s, -en > ELEKTROTECHN. Generator, der mit Drehstrom arbeitet 三相交流发电机 【Dreh·stuhl】 der <-(e)s, Drehstühle > Stuhl, dessen Sitzfläche drehbar ist 转椅 【Dreh·tag】 der <-(e)s, -e> FILM Tag, an dem Aufnahmen zu einem Film gemacht werden 拍摄日:Nach zwanzig Drehtagen war der Film fertig.这部电影拍摄了二十天就完成了。 【Dreh·tür】 die <-, -en> drehbare Tür, die jeweils nur eine Person hindurchlässt 旋转门 【Dre·hung】 die <-, -en> das Drehen I, III, IV.1 旋转,转向: eine ganze/halbe Drehung machen 旋了一圈/半圈 【Dreh·zahl】 die <-, -en> KFZ. Anzahl der Umdrehungen in einer bestimmten Zeit 转速,转数 【Dreh·zahl·mes·ser】 der <-S, -> KFZ Gerät zur Messung der Drehzahl 转数计,转速表 【Dreh·zeit】 die <-, -en > FILM die Zeit, die zum Drehen eines Films nötig ist 拍摄需要的时间 【drei】 Num. die Zahl 3 (数字)三: drei Kilometer 三千米/ Wir nehmen die (ersten) drei.我们要前三个。/Einer von uns dreien muss gehen. 我们三个人中必须离开一个。/ Das Glas ist drei viertel voll. 这个杯子有四分之三是满的。/Wir treffen uns um drei. 我们三点碰面。/Wir treffen uns um drei viertel sieben. 我们六点三刻碰面。/ein drei viertel Liter 四分之三升 **nicht bis drei zählen können** (umg. abwert.) nicht besonders klug sein 很笨(数不到三) ◆ Kleinschreibung→R Die drei haben uns geholfen. 这三个人帮了我们。/Die Besprechung ist um drei (≈ findet um drei statt). 会议三点左右开始。/drei Komma fünf 三点五 ◆ Getrenntschreibung→R Es ist drei viertel drei.现在是两点三刻。/Ich nehme einen drei viertel Liter Bier. 我要四分之三升啤酒。siehe **Viertel** 【Drei】 die <-, -en>三: die Zahl Drei 数字三/eine Drei würfeln 掷了三点/Die (Nummer) Drei ist an der Reihe. 轮到三号了。/in Mathematik eine Drei (≈ die Schulnote Drei) haben 数学考试得了三分◆ Großschreibung→R Er hat eine Drei geschrieben/mit Drei bestanden. 他考了一个三分/他以三分通过了考试。/eine Drei ziehen(打牌时)抽了一张三 【Drei-ach·ser】 der <-s, -> (Last) Wagen mit drei Achsen 三轴(货)车 【Drei·ak·ter】 der <-s, -> THEAT. Bühnenstück mit drei Akten 三幕剧 【Drei·bett·zim·mer】 das <-s, -> Zimmer in einem <366> Hotel oder Krankenhaus mit drei Betten 三人间:ein Dreibettzimmer reservieren 预定一个三人间 【Drei·eck】 das <-(e)s, -e> eine geometrische Figur mit drei Ecken 三角形:ein gleichschenkliges Dreieck 等边三角形/den Flächeninhalt eines Dreiecks berechnen 计算三角形的面积 【drei·eckig】 nicht steig. > Adj. so, dass es die Form eines Dreiecks hat 三角形的 【Drei·ecks·be·zie·hung】 die <-, -en > (≈ Dreiecksverhältnis) intimes Verhältnis zwischen drei Pesonen 三角恋的关系 【Drei·ecks·ko·mö·die】 die <-, -n > THEAT. Komödie, die von einer Dreiecksbeziehung handelt 三角恋的滑稽戏(喜剧) 【Drei·ei·nig·keit】 die <-> (kein Plur.) (REL.: ≈ Dreifaltigkeit) in der christlichen Religion die Einigkeit von Vater, Sohn und Heiligem Geist 三位一体 【drei·er·lei】 < nicht steig. > Adj. von drei Arten oder Sorten 三种的,三类的:Dazu habe ich dreierlei zu bemerken... 对此我有三点看法・・・/Ich muss heute noch dreierlei erledigen. 我今天还有三件事情要处理。/ dreierlei verschiedene Bedeutungen 三种不同的意义 【drei-fach】 nicht steig.> Adj. so, dass es dreimal so viel ist 三次的,三倍的:Er verdient das Dreifache. 他赚了三倍。/um das Dreifache größer sein 大三倍◆ Großschreibung → R Es kostet das Dreifache.值三倍的钱。 【Drei·fach·steck·do·se】 die <-, -n > Steckdose für drei Stecker 三相插座 【Drei·fal·tig·keits·fest】 das <-(e)s, -e> (REL.: ≈ Trinitatis) Fest der Dreieinigkeit (am ersten Sonntag nach Pfingsten) 三一节,复活主日 【Drei·fa·mi·li·en·haus】 das <-es, Dreifamilien-häuser> Haus mit drei Wohnungen (für drei Familien)三户一幢的房子,三户住宅 【Drei·ge·stirn】 das <-(e)s, -e> (übertr.) 1. drei Sterne 三星2. drei Personen, die durch Freundschaft oder Arbeit eng miteinander verbunden sind 三剑客(指因为友谊或在工作中关系密切的三个人) 【Drei·gro-schen·o·per】 die <-> (kein Plur.) Titel eines musikalischen Werkes mit dem Text von Bertolt Brecht und der Musik von Kurt Weill 《三个铜板的歌剧》(布莱希特作词,库尔特·魏尔作曲) 【Drei·heit】 die <-> (kein Plur.) die Einheit von drei Wesen, die zusammengehören 三个一组,三合一 【drei·hun·dert】 Num. Kardinalzahl „300“三百 【drei·jäh·rig】 Adj. so, dass jmd. oder etw. drei Jahre alt ist三年的,三岁的:ein dreijähriges Kind三岁的孩子/ein dreijähriger Baum长了三年的树/Beim Pferderennen gehen heute die Dreijährigen an den Start. 今天三岁大的马参加比赛。◆Großschreibung→R Das wissen doch schon die Dreijährigen!这个连三岁小孩都知道! 【drei·jähr·lich】 nicht steig. > Adj. so, dass es sich alle drei Jahre wiederholt 每三年一次的,每隔三年的: Dieses Musikfestival findet dreijährlich statt. 音乐节每三年举行一次。 【Drei·kampf】 der <-(e)s > (kein Plur.) SPORT eine Mehrkampfdisziplin, die aus 100-m-Lauf, Weitsprung und Kugelstoßen besteht 三项全能(运动) 【Drei·klang】 der <-(e)s, Dreiklänge > mus. ein Akkord aus drei Tönen 三和弦 【Drei·kö·nigs·fest】 das <-(e)s, -e > REL. Fest der Heiligen Drei Könige (am 6. Januar) 三王来朝节(一月六日),三圣节 【Drei·kö·nigs·tag】 der <-(e) s > (kein Plur.) christliches Fest am 6. Januar三王来朝节(一月六日),三圣节 【drei·köp·fig】 nicht steig. > Adj. so, dass es aus drei Personen besteht 由三人组成的:eine dreiköpfige Familie 三口之家/ein dreiköpfiges Team 三人组成的小组,三人组 【Drei·mäch·te·pakt】 der <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Dreierpakt) zwischen drei Staaten geschlossener Pakt 三国协定 【drei·mo·na·tig】 Adj. 1. so, dass es drei Monate dauert三个月的: ein dreimonatiges Praktikum 三个月的实习2. so, dass es drei Monate alt ist 三个月大的:ein dreimonatiges Baby 三个月大的婴儿 【Drei·pha·sen·strom】 der <-(e)s> (kein Plur.) siehe **Drehstrom** 【Drei·rad】 das < -(e)s, Dreiräder > (kleines) Kinderfahrrad mit drei Rädern 三轮童车 【Drei·raum·woh·nung】 die <-, -en > (≈ Dreizimmerwohnung) Wohnung mit drei Zimmern 三居室(套房),三室户 【Drei-satz】 der < -es > (kein Plur.) MATH. ein Rechenverfahren, bei dem man aus drei bekannten eine vierte unbekannte Größe bestimmt 知三求一运算法则 【Drei·satz·rech·nung】 die <-, -en > MATH. eine Berechnung in Form des Dreisatzes 知三求一运算法则 siehe **Dreisatz** 【Drei·sil·bler】 der <-s, -> Wort, das aus drei Silben besteht 三音节的单词 【drei·spra·chig】 Adj. 1. so, dass es in drei Sprachen abgefasst wurde 三种语言的: ein dreisprachiger Gedichtband 三种语言的诗集 2. so, dass jmd. drei Sprachen spricht 说三种语言的: Das Kind wächst dreisprachig auf. 这个小孩说着三种语言长大。 【drei·ßig】 Num. Kardinalzahl, 30“三十:über dreißig (Jahre alt) sein三十多岁了/die dreißiger Jahre 三十年代◆ Großschreibung→R Das Möbelstück stammt aus den Dreißigern. 这件家具是三十年代的。/Er ist in den Dreißigern. 他三十开外的年纪。 【Drei·ßi·ger·jah·re】 die <-> (Plur.) die Jahre 30 bis 39 eines jeden Jahrhunderts 三十年代: die Mode der Dreißigerjahre 三十年代的时尚 【drei·ßig·jäh·rig】 Adj. so, dass jmd. oder etw. dreißig Jahre alt ist 三十年的,三十岁的:eine dreißigjährige Zusammenarbeit 三十年的合作/Sie ist bereits dreißigjährig an einer schweren Krankheit gestorben. 她在三十岁时就得重病去世了。◆Großschreibung→ R der Dreißigjährige Krieg 三十年战争/alle(über) Dreißigjährigen 所有三十岁及(三十开外)的人 【Drei·ßigs·tel】 das <-s, -> der dreißigste Teil von etw. 三十分之一:ein Dreißigste! 三十分之一 【dreist】 Adj. so, dass jmd. unverschämt, frech und anmaßend ist 厚颜无耻的:eine dreiste Lüge厚颜无耻的谎话 【drei·stel·lig】 < nicht steig. > Adj. so, dass die Zahlenangabe aus drei hintereinanderfolgenden Ziffern besteht 三位数的: eine dreistellige Summe zahlen 付了三 <367> 位数的钱 【Drei-ster-ne·ho·tel】 das <-s, -s > Hotel, das der Kategorie „drei Sterne" angehört und ein gehobenes Niveau bietet 三星级旅馆 【Dreis·tig·keit】 die <-, -en> Unverschämtheit, Frechheit 恬不知耻,鲁莽,厚颜无耻:Er besaß die Dreistigkeit, uns zu belügen. 他肆无忌惮地欺骗我们。 【drei·stu·fig】 < nicht steig. > Adj. so, dass es aus drei Stufen besteht 三级的,三步的:ein dreistufiges Verfahren 三步法 【drei·stün·dig】 < nicht steig. > Adj. so, dass es drei Stunden dauert 三个小时的:ein dreistündiger Vortrag 三个小时的报告 【Drei-ta-ge·fie·ber】 das <-S, -> MED. Infektionskrankheit mit hohem Fieber 三日热(一种高烧传染病) 【drei·tä·gig】 Adj. so, dass es drei Tage dauert 持续三天的: eine dreitägige Reise 三日游 【drei·tei·lig】 < nicht steig. > Adj. so, dass es aus drei Teilen besteht 三部分的: ein dreiteiliges Kostüm 三件套女装 【Drei·vier·tel·är·mel】 der <-s, -> Armel, der knapp über den Ellenbogen reicht 七分袖: eine Bluse mit Dreiviertelärmeln 七分袖的女衬衫 【drei·vier·tel·lang】 nicht steig. > Adj. so, dass die Länge drei Viertel der normalen Länge beträgt 四分之三长的:ein dreiviertellanger Rock 七分裙 【Drei·vier·tel·li·ter·fla·sche】 die <-, -n> Flasche, in die dreiviertel Liter Flüssigkeit hineinpasst 装四分之三升液体的瓶子:eine Dreiviertelliterflasche Wein一瓶750毫升的葡萄酒 【Drei·vier·tel·mehr·heit】 die <-, -en> Mehrheit von mindestens 75 Prozent der abgegebenen Stimmen 四分之三的多数,75%以上的多数票: Der Kandidat erhielt die Dreiviertelmehrheit. 那位候选人得了四分之三的多数票。 【Drei·vier·tel·stun·de】 die <-, -n> Zeitraum von 45 Minuten 三刻钟: Die Fahrt mit dem Zug dauerte eine Dreiviertelstunde.火车的运行时间为三刻钟。 【drei·wö·chig】 Adj. drei Wochen dauernd 三星期的: ein dreiwöchiger Lehrgang 三星期的教程 【drei·zehn】 Num. Kardinalzahl „13“十三 【drei·zehn·jäh·rig】 nicht steig. > Adj. so, dass jmd. oder etw. dreizehn Jahre alt ist 十三年的,十三岁的: ein dreizehnjähriges Mädchen 十三岁的小女孩/die dreizehnjährige Kooperation der beiden Firmen 两家公司十三年的合作 【drei·zei·lig】 nicht steig. > Adj. so, dass ein Text drei Zeilen lang ist 三行文字的: ein dreizeiliger Vers 三行诗 【Drei·zim·mer·woh·nung】 die <-, -en > siehe **Dreiraumwohnung** 【Drell】 der <-s, -e> (≈ Drillich) dreifädiges Gewebe(做工作服的)帆布,粗斜纹布 【Dres.】 Abkürzung von Doktores" Dres. Müller, Schmidt und Meyer 米勒、史密斯和迈尔博士 【Dre-sche】 die <-> (kein Plur.) (umg.) Prügel, Schläge 打:Dresche kriegen 挨打 【dre·schen】 mit OBJ/ohne OBJ 1. **jmd. drischt (etw.)** LANDW. Getreide so bearbeiten, dass die Körner herausfallen脱粒,打谷: Getreide/Korn dreschen 打粮食/打谷子/Nach dem Ernten wird gedroschen.收割后就要打谷子。2. **jmd. drischt jmdn., jmd. drischt auf etw. Akk.** (vulg.) heftig schlagen 打,揍: jemanden windelweich dreschen 狠揍某人/mit einem Stock auf etw. dreschen 用棍子猛打某物 【Dre·scher】 der <-s, -> jmd. der drischt打谷者,脱粒者 【Dresch·fle·gel】 der <-s, -> LANDW. Gerät zum manuellen Dreschen'连枷 【Dresch·ma·schi·ne】 die <-, -n > LANDW. Maschine zum Dreschen'打谷机,脱粒机 【Dress】 das <-es, -e> eine Sportbekleidung, die aus Trikot und passender Sporthose besteht 紧身运动服套装:Die Mannschaft spielt im gelben Dress. 这个队穿黄色的紧身运动服比赛。 【Dres·seur, Dres·seu·rin】 der [dre'sø:r] <-s, -e> jmd., der Tiere dressiert 训练动物的人,驯兽师:Der Dresseur trainiert mit seinen Hunden.驯兽员在训练他的狗。 【dres·sie·ren】 mit OBJ **jmd. dressiert ein Tier** einem Tier bestimmte Fähigkeiten oder Kunststücke antrainieren 训练,驯服: einen Hund dressieren 驯服一只狗/ein dressierter Affe 经驯服的猴子 【Dres·sing】 das <-s, -S> косн. Salatsoße, Marinade 色拉汁,腌泡汁◆ Joghurt-酸奶汁/Kräuter- 香草调料汁 【Dress·man】 der ['drεsmən] <-s, Dressmen > männliches Model 男模 【Dres·sur】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) das Abrichten eines Tieres 训练动物,驯兽: die Dressur von Tigern 驯服老虎 2. durch Abrichten erworbene Fertigkeit 通过训练学到的技巧,技能: Die Löwen führten eine schwierige Dressur vor. 狮子表演了一项高难度的技能。◆-akt驯兽表演/-halsband 驯兽用的脖套颈圈/-kunststück 由动物表演的特技 【Dres·sur·rei·ten】 das <-s> (kein Plur.) SPORT Reiten in der Art, dass die einzelnen Gangarten des Pferdes exakt herausgearbeitet werden 马术 【drib·beln】 ohne OBJ **jmd. dribbelt** SPORT den Ball durch kurze Stöße vorantreiben(足球)带球:am gegnerischen Spieler vorbei dribbeln 带球过人 【Drib·bling】 das <-S, -S> SPORT das Dribbeln 带球 【Drift】 die <-, -en> 1. Strömung an der Meeresoberfläche (海面受风吹动的)海流2. unkontrolliertes Treiben auf dem Wasser(失去控制后在水面上)漂流 【drif·ten】 ohne OBJ **etw. driftet irgendwohin** etw. treibt schwimmend ohne bestimmte Richtung auf dem Wasser 漂流,漂泊,漂动:Das Floß driftet über das Wasser. 筏子在水面上漂移。 【Drill】 der <-(e) s > (kein Plur.) MILIT. hartes (mechanisches) Training von Fertigkeiten 严格的训练,操练:der tägliche Drill 每天的训练 【dril·len】 mit OBJ **jmd. drillt jmdn.** 1. MILIT. hart trainieren 严格地训练,操练:die Soldaten im Exerzieren drillen 对士兵进行严格的军训2. (abwert.) durch ständiges Wiederholen üben 机械地训练,反复操练:die Schüler in Grammatik drillen 让学生进行刻板的语法操练/Er war auf diese Fragen gedrillt. 就这些问题他受过严格的训练。 【Dril·ling】 der <-s, -e > eines von drei gleichzeitig von <368> derselben Mutter geborenen Kindern 三胞胎中的一个 【drin】 Adv. (umg.) innerhalb eines Raumes oder Gefäßes 在里面,在内:Wir warten drin.我们在里面等。/In der Flasche ist gar nichts mehr drin! 瓶子里什么都没有了!/ Sie ist eben noch drin gewesen.她刚才还在里面。■ **das ist nichts mehr/noch etw. drin** (umg.) da ist nichts mehr/noch etw. zu machen 没什么可做了还可以做点儿什么 **etw. ist bei/mit jmdm. nicht drin** (umg.) mit jmdm. nichts zu machen sein 在某人那儿是不可能的(或办不到的):Betrug ist bei ihm nicht drin. 欺骗在他那儿是行不通的。◆Getrenntschreibung → R Die anderen werden wohl noch drin sein. 其他人应该还在里面。 【drin·gen】 ohne OBJ 1. **jmd. dringt auf etw. Akk.** nachdrücklich fordern, dass etw. geschieht 坚决要求: Der Kunde dringt auf pünktliche Lieferung. 顾客坚决要求按时供货。2.**etw. dringt irgendwohin** an eine Stelle gelangen 渗入,侵入:Die Nachricht ist an die Öffentlichkeit gedrungen.这个消息透露了出来。/Das Sonnenlicht dringt durch die Wolken. 太阳光透过云层。/Das Geschoss ist bis in die Lunge gedrungen. 弹头一直穿透了肺部。 【drin·gend】 Adj. 1. so wichtig und eilig, dass es keinen Aufschub duldet 紧急的,紧迫的: die dringendsten Reparaturen sofort erledigen 立即解决最紧迫的修理工作/ein dringendes Anliegen haben 有一个迫切的愿望/Wir können nicht länger warten, die Sache ist viel zu dringend! 我们不能再等了,这件事太紧迫了。2.(≈ akut) so konkret, dass sofort eine Maßnahme erfolgen muss 不容置疑的,刻不容缓的,急迫的,迫在眉睫的:Es besteht dringender Tatverdacht.存在一触即发的作案嫌疑。3. (≈ nachdrücklich) so, dass man keinen Zweifel daran lässt, dass die eigenen Worte wichtig und ernst sind 急切的,恳切的: eine dringende Warnung aussprechen 作出掏心掏肺的警告 【dring·lich】 Adj. siehe **dringend** 【Dring-lich-keit】 die <-> (kein Plur.) 1. (≈ Wichtigkeit) der Umstand, dass etw. dringend' ist 紧迫性,迫切性:die Dringlichkeit des Antrags 申请的迫切性2. Nachdrücklichkeit 坚决,咄咄逼人:jemanden mit aller Dringlichkeit zu etw. auffordern/vor etw. warnen 不容分说地要求某人做某事/急切地警告某人注意某事 【Dring·lich·keits·stu·fe】 die <-, -n > Grad der Dringlichkeit einer bestimmten Maßnahme 措施的紧迫性级别:die höchste Dringlichkeitsstufe 最高警告级别 【Drink】 der <-(s), -s> ein (alkoholisches) Getränk 酒,酒类饮料:jemandem einen Drink anbieten 为某人提供酒类饮料 【drin·nen】 Adv. (↔ draußen) innerhalb eines Raumes 在屋内,在里面: drinnen und draußen 屋里屋外/sich lieber drinnen aufhalten 宁可待在里面 【drit·t】 Adj. 第三:am dritten Tag 第三天/ wir waren zu dritt 我们三个人一起/Jeder Dritte ist unter dreißig.每三个人中有一个在三十岁以下。/der Dritte im Bunde sein 联盟的第三者/die Dritte Welt 第三世界■ **aus dritter Hand:** gebraucht 三手的: etw. aus dritter Hand kaufen 买三手货 **der lachende Dritte** (umg.) derjenige, der bei etw. als Unbeteiligter gewinnt 渔翁得利者,坐收渔利者: Bei ihrem Streit war ich der lachende Dritte. 他们吵架而我得益。◆ Großschreibung→R das Dritte Reich 第三帝国 【Drit·tel】 das <-s, -> der dritte Teil von etw.三分之一: Jeder bekommt ein Drittel.每人可得三分之一。 【drit·tens】 Adv. an dritter Stelle... 第三(点): und drittens fehlt es uns an dem nötigen Personal. 第三,我们缺必要的人员。 【Drit·te-Welt-La·den】 der <-s, Dritte-Welt-Läden > ein Geschäft, in dem Waren aus Entwicklungsländern verkauft werden(销售来自第三世界国家货物的)小店,杂货铺 【Dritt·land】 das <-(e)s, Drittländer > POL. Land, das außerhalb einer bestimmten vertraglichen Beziehung steht 第三 国: Es wurde vereinbart, diese Technik nicht an Drittländer weiterzuverkaufen.已达成协议,不向第三国转售该技术。 【dritt·letz·te】 Adj. so, dass es vom Ende her gesehen an dritter Stelle ist 倒数第三的:der drittletzte Punkt auf der Tagesordnung 日程的倒数第三项/als Drittletzter ins Ziel kommen 倒数第三个到达终点 【Dritt·mit·tel】 Plur. AMTSSPR. Gelder, die Hochschulen aus Stiftungen oder aus der Wirtschaft für Projekte erhalten(高校从基金会或经济界获得的)第三类资金:ein Forschungsprojekt aus Drittmitteln finanzieren 用第三类资金资助一项科研项目 【Dritt·staat】 der <-(e)s, -en> POL. RECHTSW. ein Staat, in den Asylbewerber abgeschoben werden dürfen (允许政治避难者逗留的)第三国:sichere Drittstaaten 安全的第三国 【Drive】 der [draif] <-s, -s> 1. (umg.) Schwung 热情,干劲:Die Party hatte richtig Drive. 这个聚会真是热闹非凡。2.(umg.) Neigung 倾向,趋势,喜欢,偏向:Ich würde ja gern mitkommen, aber mir fehlt der richtige Drive. 我很乐意一起去,可就是没那个兴致。3.MUs. treibender Rhythmus in Rock- oder Jazzmusik(摇滚乐和爵士音乐的)强烈节奏 【Drive-in...】 [draif'in] (als. Erstglied in Zusammensetzungen) eine aus den USA stammende Art, mit dem Auto so in ein Gebäude hineinfahren zu können, dass man die genannte Sache tun kann, ohne aus dem Auto auszusteigen (起源于美国,在车里不用下来就能办到的)汽车……,免下车…:ins Drive-in-Kino fahren und den Film im Auto sitzend sehen 去汽车电影院坐在车里看电影◆-Lokal 免下车酒馆/-Restaurant 汽车餐厅 【DRK】 das <-> (kein Plur.) Abkürzung von „Deutsches Rotes Kreuz“ 【Dro·ge】 die <-, -n> (≈ Rauschgift) eine der Substanzen, die in verschiedenen Weisen konsumiert (getrunken, geraucht, in die Blutbahn gespritzt) werden, die den Konsumenten in einen stark euphorischen Zustand versetzen, eine körperliche und psychische Abhängigkeit erzeugen und oft langfristig die Gesundheit und die sozialen Bindungen des Konsumenten zerstören 毒品: **harte/weiche Drogen:** Drogen, die sehr schnell /weniger schnell abhängig machen 硬性/软性毒品(很快上瘾/慢慢上癮的毒品):unter dem Einfluss von Drogen stehen/immer wieder zu Drogen greifen/nicht von der Droge loskommen/immer öfter Drogen konsumieren 受毒品的影响/经常吸毒/无法摆脱毒品/越来越频繁地服用毒品/Die Droge macht sehr schnell abhängig/verändert die Persönlichkeit/kann tödlich sein. 毒品让人很快上瘾/改变人格有可能是致命的。/Der Gitarrist starb an einer Überdosis der Droge.该吉他手死于服用过量毒品。/die Dealer/das Einstiegsalter /die Erstkonsumenten einer Droge 毒品贩子/开始吸毒的年龄 <369> /首次涉毒的人 ◆ Designer-合成毒品/Mode-时髦毒品/Party-聚会上的毒品/-ndealer 毒贩/-nfahndung缉毒/-nrazzia 毒品大搜查/-nstrich(吸毒妓女光顾的)毒品区 【Drö·ge·ler】 der <-s, -> (schweiz.) Drogenabhängiger 依赖毒品的人,瘾君子 【dro·gen·ab·hän·gig】 < nicht steig. > Adj. so, dass jmd. von Rauschgift abhängig ist 依赖毒品的:ein drogenabhängiger Jugendlicher 有毒瘾的年轻人 【Dro·gen·ab·hän·gi·ge】 der/die <-n, -n> Person, die rauschgiftsüchtig ist 依赖毒品的人,吸毒成瘾的人 【Dro·gen·be·ra·tungs·stel·le】 die <-, -n > Beratungsstelle für Drogenabhängige 毒品依赖者的戒毒咨询处 【Dro·gen·dea·ler】 der <-s, -> jmd., der mit illegalen Drogen handelt 毒贩: Der Drogendealer wurde von der Polizei festgenommen.毒贩被警察抓捕了。 【Dro·gen·ent·zug】 der <-(e) s > (kein Plur.) Entwöhnungsbehandlung für Drogenabhängige 戒毒 【Dro·gen·ge·schäft】 das <-(e)s, -e > Handel mit illegalen Drogen 非法贩毒生意,毒品走私 【Dro·gen·han·del】 der < -s > (kein Plur.) Kauf und Verkauf von Rauschgift 毒品买卖,毒品交易,贩毒 【Dro·gen·händ·ler】 der <-s, -> jmd., der mit illegalen Drogen handelt 毒贩 【Dro·gen·hil·fe】 die <-, -n > organisierte Hilfe für Drogenabhängige und Drogengefährdete(有组织的)对毒品依赖者和受毒品危害者的救助,戒毒救助 【Dro·gen·kon·sum】 der < - > (kein Plur.) die Einnahme von Drogen 吸毒,服用毒品: Der Drogenkonsum in dieser Altersgruppe ist gestiegen. 吸毒在这一年龄组呈上升趋势。 【Dro·gen·ma·fia】 die < S-> (kein Plur.) Verbrecherorganisation, die mit Drogen handelt 从事毒品交易的黑手党,贩毒黑帮 【Dro·gen·miss·brauch】 der <-(e)s, Drogenmiss-bräuche> Missbrauch von Drogen 麻醉药滥用:Der Drogenmissbrauch hat in den letzten Jahren zugenommen. 近几年麻醉药品滥用现象增加了。 【Dro·gen·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) Politik einer Regierung im Hinblick auf Drogenabhängige und Drogenhändler 对吸毒和贩毒问题的政策,反毒品政策 【Dro·gen·pro·blem】 das <-s, -e> 1. Abhängigkeit von Drogen(依赖)毒品问题:Ich glaube, sie hat ein Drogenproblem.我想她有吸毒成瘾的问题。2.(kein Plur.) die Schwierigkeiten, die sich für Gesellschaft und Politik aus dem Umgang mit Drogen ergibt 由毒品引发的问题:das Drogenproblem diskutieren 讨论与毒品相关的问题 【Dro·gen·sucht】 die <-> (kein Plur.) siehe **Drogenabhängigkeit** 毒瘾 【dro·gen·süch·tig】 < nicht steig. > Adj. siehe **drogenabhängig** 【Dro·gen·sze·ne】 die <-> (kein Plur.) Personengruppe, die im Zusammenhang mit Drogensucht und Drogenhandel in einem Gebiet auftritt 涉毒群体: Im Bahnhofsviertel der Stadt gibt es eine offene Drogenszene. 这座城市的火车站附近有一群公开吸毒和贩毒的人。 【dro·gen·the·ra·peu·tisch】 Adj. die Therapie von Drogenabhängigen betreffend 戒毒疗法的 【Dro·gen·the·ra·pie】 die <-, -n > Therapie für Drogenabhängige 戒毒疗法 【Dro·gen·to·te】 der/die <-n, -n> Person, die infolge der Einnahme von Rauschgift gestorben ist 吸毒致死的人 【Dro·ge·rie】 die <-, -n> ein Geschäft, in dem man vor allem Körperpflegemittel, Reinigungsmittel und bestimmte Heilmittel kaufen kann 家化用品店,日化用品店 ◆ -artikel 家化用品/-kette 连锁家化店/-markt 日化商品市场/-waren 家化商品 【Dro·gist, Dro·gis-tin】 der <-en, -en > jmd., der beruflich in einer Drogerie arbeitet 家化店店员 【Droh·brief】 der < -(e)s, -e > ein Brief, in dem Drohungen gegen den Empfänger ausgesprochen werden恐吓信,讹诈信 【dro·hen】 ohne OBJ 1. **jmd. droht (jmdm.) (mit etw. Dat.)** jmdm. etw. Unangenehmes so ankündigen, dass es ihn ängstigt 威胁,恐吓:jemandem mit der Faust drohen 用拳头威胁某人/ eine drohende Geste mit der Hand 作出威胁的手势/Man drohte ihr, sie zu entlassen/mit Entlassung.他们威胁要解雇她。/Du kannst mir nicht drohen! 你吓不倒我!2.■ **etw. droht** sich unheilvoll ankündigen 即将发生……的危险,预示…的凶兆: Uns droht Gefahr. 我们正面临危险。 /Am Horizont droht ein Gewitter/Sturm.雷雨/风暴即将来临。/sich vor der drohenden Gefahr in Sicherheit bringen 使自己转危为安3. **jmd. /etw. droht plus Inf.** verwendet, um auszudrücken, dass etw. Negatives unmittelbar bevorsteht 将要(发生不好的事):Der Kranke droht zu sterben. 病人快死了。/Das Haus droht einzustürzen.房子眼看要垮了。 【Droh·ne】 die <-, -n> 1. ZOOL. männliche Biene 雄蜂 2. (übertr. abwert.) Person, die auf Kosten anderer lebt 游手好闲的人,懒汉,寄生虫 3. MILIT. unbemannter militärischer Flugkörper, der fern- oder programmgesteuert zu seinem Ausgangspunkt zurückkehren kann 无人机 【dröh·nen】 < dröhnst, dröhnte, hat gedröhnt > ohne OBJ 1. **etw. dröhnt** ein dumpfes, lautes Geräusch verursachen 发出隆隆声:Die Motoren dröhnen.发动机发出隆隆声。/eine dröhnende Stimme 隆隆声/dröhnender Beifall 雷鸣般的掌声2. **etw. dröhnt von etw. Dat.** von einem dumpfen, lauten Geräusch erfüllt sein 充满…的闹声:Die Luft dröhnt von den Motoren der Hubschrauber. 空中充斥着直升机发动机的隆隆声。■**jmdm.dröhnt der Kopf:** jmd. hat starke Kopfschmerzen 头痛欲裂 【Dröh·nen】 das < -s > (kein Plur.) ein dröhnendes Geräusch 隆隆声:das Dröhnen der Motoren 发动机的隆隆声 【Dröh·nung】 die <-, -en > (umg.) 1. (Jargon) Rauschgiftdosis 麻醉品的服用量,毒品剂量: eine (volle) Dröhnung十足的剂量2. Rauschzustand 心醉神迷的状态 【Dro·hung】 die <-, -en> die Worte oder Gesten, mit denen jmd. jmdm. droht; das Drohen'威胁,恫吓: seine Drohung wahr machen 将他的威胁付诸实践/wilde Drohungen ausstoßen 发出粗暴的威胁 ◆ leere Drohungen: nicht ernst gemeinte Drohungen 空洞的威胁 【drol·lig】 Adj. so, dass es nett und rührend ist 滑稽的,诙谐的,令人发笑的,很萌的:eindrolliges Kätzchen 可爱的小猫/Das ist ja eine drollige Geschichte! 这真是一个逗人的故事! 【Dro-me-dar, Dro-me·dar】 das <-s, -e> ZOOL. eine <370> Kamelart mit nur einem Höcker 单峰骆驼 【Drop-out】 der [...aut] <-s, -s> 1. jmd., der aus einer sozialen Gruppe herausgefallen ist 退学学生,退出(某个群体的)人2. TECHN. durch Materialfehler oder Verschmutzung verursachter Aussetzer in der Schallaufzeichnung(磁带损伤等引起的)信息丢失,漏失;(因材料缺陷或沾污造成的)录音停机 【Drops】 der/das <-, -> (meist Plur.) Bonbon mit Fruchtgeschmack 水果糖:dem Kind eine Rolle Drops schenken 送给孩子一卷水果糖。◆Frucht- 水果糖/ Pfefferminz-薄荷糖 【Drosch·ke】 die <-, -n> GESCH. leichte Pferdekutsche zur Personenbeförderung 出租马车 【Drosch-ken·platz】 der <-es, Droschkenplätze > GESCH. Platz, an dem die Droschken (wartend) stehen 出租马车的停车地 【Drosch-ken·stand】 der <-(e)s, Droschkenstände> siehe **Droschkenplatz** 【Dros·sel】 die <-, -n> zool. ein Singvogel 鸫属(类似夜莺、鸲等会歌唱的大鸟) 【dros·seln】 mit OBJ **jmd. drosselt etw.** 1. die Leistung oder die Zufuhr von etw. verringern 调小………的开关,阻塞……的气门:die Heizung/den Motor drosseln 把暖气调小/发动机调慢/in gedrosseltem Tempo fahren 减速行驶2. (übertr.) jmdn. in einer bestimmten Weise einschränken 控制,限制,降低: ihren Eifer drosseln 降低她(或他们)的热情/Er drosselte ihn, bei dem Versuch, noch mehr zu arbeiten. 他阻止他加大试验强度。/die Lautstärke der Stimme drosseln 压低音量 【drü·ben】 Adv. auf der gegenüberliegenden Seite von etw. 那边,对面:Wir wohnen auf dieser Seite der Straße, unsere Freunde wohnen da drüben. 我们住在街这边,我们的朋友们住在街对面。/Auf dieser Seite des Flusses ist die Altstadt, dort drüben beginnt die Neustadt.河这边是老城,对面是新城。 【drü·ber】 Adv. (umg. ≈ darüber) über etw. 在上面,关于: Hier ist unsere Wohnung, das Büro ist drüber. 这是我们的住房,办公室在上面。/Ich habe schon viel drüber gelesen. 我读了很多与此有关的东西。siehe **darüber** 【drü·ber·fah·ren】 ohne OBJ **jmd. fährt drüber** (umg.) 1. über etw. streichen 掠过:mit der Hand drüberfahren 用手掠过2.(umg.) mit einem Fahrzeug über etw. fahren 从上面开过:Da ist eine alte Brücke können wir da drüberfahren?这是一座旧桥,我们可以从上面开过去吗? ◆ Zusammenschreibung R mit einem Tuch drüberfahren 用毛巾抹 【drü·ber·ma·chen】 < machst drüber, machte drüber, hat drübergemacht > mit SICH **jmd. macht sich (über etw. Akk.) drüber** (umg.) mit etw. beginnen 开始干:sich mit Eifer drübermachen 干劲十足地干起来 ◆ Zusammenschreibung→R Wir haben noch viel Arbeit. Wollen wir uns gleich drübermachen?我们还有很多工作,我们现在就开始动手吗? 【drü·ber·ste·hen】 ohne OBJ **jmd. steht (über etw. Akk.) drüber** (umg.) so überlegen sein, dass man von etw. Unangenehmem nicht berührt wird无所谓,不在乎,淡定面对:Du kannst mich ruhig beschimpfen! Da stehe ich doch drüber! 你尽管骂,反正我不当回事!◆ Zusammenschreibung → R Wenn man drübersteht, erträgt man auch böse Unterstellungen.只要心胸开阔,再恶毒的诋毁都能忍受。 【Druck¹】 der <-s, Drücke> 1. PHYS. die Kraft, die auf eine Fläche wirkt 压力: hoher/niedriger Druck 高/低压/ enormen Drücken ausgesetzt sein 遭遇巨大的压力/den Druck erhöhen/messen/senken 加/测量/降压◆Luft-气压/Wasser-水压/Erd-地面压力/Über-超压/Unter-低压2.(kein Plur.) das Drücken压,按:etw. durch Druck auf eine Taste in Gang setzen 按键启动/mit Druck auf eine Ader den Blutstrom unterbrechen 按压血管止血 ◆ Hände-用手压/Knopf-按动电钮3. (kein Plur.) (≈ Zwang)负担,压力,迫使,压制:Druck auf jemanden ausüben 给某人施加压力/jemanden unter Druck setzen, (hinter eine Sache) Druck machen 给某人压力,给某事施加压力■ **jmdn. unter Druck setzen:** jmdn. bedrohen, ihn einschüchtern, ihm unter Drohung etw. abnötigen 给某人施加压力 ◆Erfolgs-成功的压力/Leistungs-成就的压力/Zeit-时间的压力4. (Jargon) Heroininjektion 海洛因注射: sich einen Druck setzen (≈ sich Heroin spritzen)注射海洛因 【Druck²】 der <-s, -e> 1. (kein Plur.) DRUCKW. das Drucken 印刷: Das Buch befindet sich/ist noch im Druck.书还在印刷。◆-erlaubnis 印刷许可/-industrie印刷工业/-maschine 印刷机/-papier 印刷纸张/-verbot 禁止印刷2. KUNST ein gedrucktes Bild 印画:eine Ausstellung alter Drucke 古老的印画展览会◆-grafik 刻印艺术/-muster 印刷的模子/-vorlage 印刷图样3. (kein Plur.) DRUCKW. die Art, wie gedruckt worden ist 印刷方法◆ Farb-彩色印刷/Schwarzweiß-黑白印刷/Stoff-印花 【Druck·ab·fall】 der < -(e)s, Druckabfälle > TECHN. Rückgang des Druckes 减压 【Druck·an·stieg】 der <-(e)s, -e> TECHN. Anstieg des Druckes'增压 【Druck·auf·la·ge】 die <-, -n> DRUCKW. die Anzahl der Exemplare (eines Buches), die von einem Verlag gedruckt wurden 版次,印次,印数: Die Druckauflage wurde erhöht. 印数提高了。 【Druck·auf·trag】 der <-(e)s, Druckaufträge> DRUCKW. Auftrag an eine Druckerei, etw. zu drucken 印刷业务 【Druck·aus·gleich】 der <-(e)s > (kein Plur.) PHYS. Ausgleich von Unterschieden im Druck 压力平衡 【Druck-bo-gen】 der <-s, /Druckbögen > DRUCKW. Papierbogen der aus 16 Buchseiten besteht 印张,整张 【Druck·buch·sta·be】 der <-n/-ns, -n > gedruckter oder die Druckschrift nachahmender Buchstabe 印刷体: Für das Formular bitte Druckbuchstaben verwenden!请使用印刷体填表! 【Drü·cke·ber·ger】 der <-s, -> (umg. abwert.) Person, die alles versucht, um nicht arbeiten zu müssen 逃避工作的人,躲懒者 【dru·cken】 mit OBJ/ ohne OBJ **jmd. druckt (etw.) (auf etw. Akk.)** maschinell Texte in einer großen Zahl von Exemplaren auf Papier aufbringen 印刷:Bücher/einen Text /ein Muster / Zeitungen drucken 印书/一篇课文/一个样品/报纸/eine fett/halbfett/kursiv gedruckte Überschrift 粗体/半粗体/斜体打印的标题**lügen wie gedruckt** (umg. abwert.) in unverschämter Weise lügen 谎话连篇 【drü·cken】 I. mit OBJ **jmd. drückt etw. /jmdn.** 1. (≈ pressen) eine <371> bestimmte Kraft (großflächig) auf etw. einwirken lassen 挤,压,按:eine Zitrone drücken, bis der Saft herausläuft 挤柠檬直到把汁挤出来/jemandem die Hand drücken 与某人握手/jemanden (ans Herz) drücken 按压某人心脏2. (≈ belasten)使受到负担,给…加上压力:Die Sorge um seine Kinder drückt ihn.为孩子的担忧使他的压力很大。II. mit OBJ/ohne OBJ 1. **jmd. drückt (etw.), jmd. drückt (auf etw. Akk.)** durch Druck betätigen 按: einen Knopf/Schalter drücken 按按钮/开关/auf eine Taste drücken 按按键/Wenn du drückst, geht die Tür auf. 你按一下,门就开了。2. **etw. drückt (jmdn.)** zu eng sein (某物太紧而)挤压: Die Schuhe drücken mich.这鞋夹我的脚。/Der Verband drückt.绷带太紧。3. **etw. drückt etw.** bewirken, dass etw. geringer oder schlechter wird 压制:die Löhne/Preise drücken 降低工资/价格/auf die Stimmung/das Niveau drücken 压制氛围降低水准/ eine gedrückte Stimmung 压抑的心情 III. mit SICH 1.■ **jmd. drückt sich in etw. Akk.** sich mit Kraft in etw. hineinpressen 挤缩:jmd. drückt sich in die Ecke/Kabine/in den Stuhl 蜷缩在角落/在一小房间/在椅子上2.**jmd. drückt sich vor etw. Dat.** (umg. abwert.) jmd. entzieht sich einer Aufgabe oder einer Verantwortung 逃避:sich vor einer Arbeit/Pflicht drücken 逃避工作/义务/Er drückt sich vor dem Militärdienst.他逃避服兵役 **jmdn. an die Wand drücken** (umg.) jmdn. in seiner Existenz vernichten 排挤某人 **jmdn. drückt irgendwo der Schuh** (umg.) jmd. hat Sorgen (wegen einer Sache) 担忧 **die Schulbank drücken** (umg.) zur Schule gehen 上学 【drü·ckend】 Adj. so stark, dass es sehr belastend ist 令人压抑的:drückende Hitze/Sorgen令人窒息的酷热/压在心头的担忧 【Dru·cker, Dru·cke-rin¹】 der <-s, -> jmd., der beruflich druckt 印刷工人 【Dru·cker²】 der <-s, -> EDV Gerät zum Ausdrucken von Daten 电脑打印机◆-kabel 打印机连接线/Laser-激光打印机/Tintenstrahl-喷墨打印机 【Drü·cker】 der <-s, -> Knopf zum Anschalten oder Öffnen 开关按钮:den Drücker an der Tür betätigen 按开门按钮 ■**am Drücker sein** (umg.) die Entscheidungsgewalt haben 有决定权的地位 **auf den letzten Drücker** (umg.) im letzten Moment 最后时刻 【Dru·cke·rei】 die <-, -en> Betrieb, in dem Bücher oder Zeitungen gedruckt werden 印刷厂,印刷所 【Dru·cker-pres·se】 die <-, -n> DRUCKW. Maschine zum Drucken 印刷机 【Dru·cker·zei·chen】 das <-s, -> (DRUCKW.: ≈ Buchdruckerzeichen, Druckermarke) Haus- oder Firmenmarke eines Druckers, besonders in alten Büchern und frühen Drucken 出版商的商标 【Dru·cker·zeug·nis】 das <-ses, -se> DRUCKW. etw., das gedruckt worden ist 印刷品: Tageszeitungen, Magazine und andere Druckerzeugnisse 报纸,杂志以及别的印刷品 【Druck·fah·ne】 die <-, -n> (DRUCKW.: ≈ Fahne) zum Zweck der Korrektur hergestellter Abzug eines gesetzten Druckes, der noch nicht auf Seitenformat gebracht wurde 长条校样 【Druck·feh·ler】 der <-s, -> DRUCKW. etw. falsch oder unsauber Gedrucktes 印刷错误 【druck·fest】 Adj. TECHN. so, dass es widerstandsfähig gegen einen bestimmten Druck ist 密闭的,密封的:druckfestes Material 密封的材料 【Druck·form】 die <-, -en> DRUCKW. Form, mit der auf den Druckträger gedruckt wird 印版 【druck·frei】 Adj. DRUCKW. so, dass es zum Druck freigegeben wurde 准许印刷的,可以付印的 【Druck-in·dus·trie】 die <-> (kein Plur.) die Gesamtheit der Betriebe, die sich mit dem Druck von Büchern und Zeitungen beschäftigen 印刷工业 【Druck·kal·ku·la·ti·on】 die <-, -en > DRUCKW. Kalkulation darüber, welche Kosten das Drucken von etw. verursacht 印刷成本核算 【Druck·kes·sel】 der <-s, -> TECHN. ein Kessel, in dem hoher Druck erzeugt werden kann高压锅,高压锅炉 【Druck-knopf】 der <-(e)s, Druckknöpfe> 1. Knopf an Kleidungsstücken, der durch Drücken geschlossen wird 按扣,子母扣2. TECHN. Knopf zum Ein- oder Ausschalten, der durch Drücken II.1 betätigt wird 按钮开关 【Druck-knopf·ver·schluss】 der <-es, Druckknopf-verschlüsse> ein Druckknopf als Verschluss an einem Kleidungsstück(衣服上的)按扣,子母扣 【Druck·koch·topf】 der < -(e)s, Druckkochtöpfe > (≈ Dampfkochtopf) Kochtopf, in dem mit Dampfüberdruck gekocht wird, so dass die Speisen schneller gar werden 高压锅 【Druck·kor·rek·tur】 die <-> (kein Plur.) DRUCKW. Korrektur der Druckfahnen 改正印刷错误,勘误 【Druck-le-gung】 die <-, -en> DRUCKW. das Drucken 印刷,印制:die Drucklegung eines Buches 印刷一本书 【Druck·luft】 die <-> (kein Plur.) TECHN. PHYS. zusammengepresste Luft 压缩空气 【Druck·luft·boh·rer】 der <-s, -> TECHN. Bohrer, der mit Druckluft arbeitet气动钻(机),风镐 【Druck·mit·tel】 das <-s, -> etw., mit dem auf jmdn. Zwang ausgeübt werden kann 高压手段,强制手段,施压: die hohe Arbeitslosigkeit als Druckmittel für Lohnkürzungen benutzen 用高失业作为手段强制降低工资 【Druck·pa·pier】 das <-s, -e > DRUCKW. Papier, auf das gedruckt wird 印刷纸张 【Druck·pro·be】 die <-, -n > 1. (DRUCKW.: ≈ Probedruck) Probeabzug eines Textes, der gedruckt werden soll 清样,校样 2. TECHN. Feststellung, ob ein Stoff oder ein System einem bestimmtem physikalischen Druck standhält 耐压试验 【Druck·pum·pe】 die <-, -n > (TECHN.: ≈ Kompressionspumpe ↔ Saugpumpe) Pumpe, die mit Überdruck pumpt 压力泵 【Druck·reg·ler】 der <-s, -> TECHN. Vorrichtung, mit der der Druck in Rohrleitungen geregelt wird 压力调节器 【druck·reif】 < nicht steig. > Adj. 1. DRUCKW. so, dass es ohne weitere Bearbeitung gedruckt werden kann 可以付印的:ein druckreifes Manuskript 可以付印的书稿 2. SO, dass es sprachlich perfekt ausgedrückt ist 言辞流畅的:Sie formuliert nahezu druckreif.她的表达出口成章。 【Druck·schrift】 die <-> 1. (kein Plur.) Schrift in Druckbuchstaben 印刷体(字): Das Formular bitte in Druckschrift ausfüllen! 请用印刷体填表! 2. ein gedruckter (nicht gebundener) Text(未装订的)印刷品 【Druck·sor·te】 die <-, -n> (österr.) Formblatt, Formular 表格 【Druck·stock】 der <-(e)s, Druckstöcke > (DRUCKW.: ≈ Klischee) Druckplatte für den Hochdruck(纸型浇铸) <372> 铅版,凸版 【Druck-ven·til】 das <-s, -e > TECHN. Ventil zur Beeinflussung der Höhe des Drucks in einer Leitung oder in einem Kessel 压力阀 【Druck·ver·fah·ren】 das <-s, -> DRUCKW. Verfahren, nach dem Bilder oder Texte vervielfältigt werden 印刷方法: Hochdruck, Tiefdruck und Offsetdruck sind Druckverfahren. 凸版、凹版和胶印都是印刷方法。 【Druck·ver·merk】 der < -(e)s, -e> (DRUCKW.: ≈ Impressum) Vermerk des Verlages in einem gedruckten Werk 版本说明,版权页:Im Druckvermerk eines Buches findet man Angaben darüber, wann und wo es erschienen ist. 从版权页可看出一本书是何时何地出版的。 【Druck·wel·le】 die <-, -n > PHYS. eine Menge zusammengepresster Luft, die sich wie eine Welle nach allen Seiten ausbreitet 压力波,(爆炸)冲击波: Die Explosion / Lawine verursachte eine starke Druckwelle. 爆破/雪崩引起巨大的冲击波。 【drum】 Adv. kurz für, darum" **sei's drum** (umg.) das macht nichts, wir nehmen das in Kauf 就这样!(或没关系!) **mit allem Drum und Dran** (umg.) mit allem, was dazugehört 加上或带上所有与此有关的东西 【Drum·he·rum】 das <-s> (kein Plur.) (umg.) alles, was zu einer Sache dazugehört 所有的部分,所有的东西:Ich würde mich auf die Feier freuen, wenn das ganze Drumherum nicht wäre.假如没有这些杂七杂八的事情,我也会高兴地期盼庆祝会的。 【Drum·mer, Drum·me·rin】 der ['dramə] <-S, -> jmd., der in einer Band Schlagzeug spielt 打击乐器组的演奏人,打击乐手,鼓手 【drum·rum】 Adv. kurz für „drumherum" 【Drums】 [drams] (MUS.: im Zusammenhang mit Rock- und Jazzmusik) Schlagzeug 打击乐器组,爵士鼓,架子鼓 【drun·ten】 Adv. (süddt. österr. ≈ dort unten)在(那)下面:drunten im Tal 在下面山谷里 【drun·ter】 Adv. (umg. ≈ darunter) unter etw. 在(那)下面:Er hebt den Deckel, um zu sehen, was drunter ist. 他揭开盖子看其下面是什么。/Er trägt einen Bademantel und nichts drunter. 他穿了一件浴衣,里面什么都没穿。 ■**drunter und drüber gehen** (umg.) durcheinander gehen 混乱,乱七八糟,颠三倒四 siehe **darunter** 【drun·ter·stel·len】 mit OBJ **jmd. stellt etw. /sich (unter etw. Akk.) drunter** (umg.)站到……下面,把某物放到…下面: Hier ist ein Dach, da können wir uns drunterstellen.这里有屋顶,我们可以站在它下面。/Das Rohr ist hier undicht und tropft, da muss man einen Eimer drunterstellen.管子这里不严实,在滴水,因此我们得放个桶在它下面。◆Zusammenschreibung→R Wo hast du das druntergestellt?你把它放在下面什么地方了? 【Drusch】 der < -(e)s, -e > LANDW. 1. (kein Plur.) der Ertrag des Dreschens 打出的谷粒◆ Gersten-打出的大麦谷粒/Weizen-打出的小麦谷粒 2. das Dreschen 脱粒,打谷 【Drü·se】 die <-, -n> ANAT. ein Organ, das Körpersäfte bildet und absondert 腺体 【Drü·sen·ent·zün·dung】 die <-, -en > MED. Entzündung einer Drüse 腺体发炎 【Dschel·la·ba】 die <-, -s> weite arabische Kleidung für Männer 男式阿拉伯服装,宽袍 【Dschi·bu·ti】 das <-s> Staat in Afrika 吉布提 【Dschi·bu·ti·er】 der <-s, -> Einwohner von Dschibuti 吉布提人 【dschi-bu-tisch】 Adj. zum Staat Dschibuti gehörend 吉布提的 【Dschi·had】 der <-> (kein Plur.) REL. heiliger Krieg der Muslime zur Verteidigung und Ausbreitung des Islams(穆斯林为捍卫和传播伊斯兰教进行的)圣战 【Dschun·gel】 der <-s, -> 1. tropischer Regenwald 热带丛林:das Leben im Dschungel 热带丛林里的生活 2. (übertr.) etw. Undurchdringliches oder Verwirrendes 不清楚的东西,迷惑人的东西:der Dschungel der Großstadt/ von Paragraphen 大城市的纷杂条款的难以理解 ◆ Paragraphen-条款迷宫 【Dschun·gel·fie·ber】 das <-s> (kein Plur.) (MED.: ≈ Gelbfieber)黄热病 【Dschun·gel·pfad】 der <-(e)s, e> primitiver Weg im Dschungel 热带丛林的羊肠小道,榛莽蹊径 【DSG】 Abkürzung von Deutsche Schlafwagen- und Speisewagen-Gesellschaft" " 【dto.】 kurz für „dito" 【DTP】 Abkürzung von „Desktoppublishing“桌面排版系统 【du】 Pron. 1. als Personalpronomen der zweiten Person verwendet, um sich als Sprecher auf die angesprochene Person zu beziehen 你: Kannst du das verstehen?你明白吗?/Du hast jetzt Urlaub, ich muss noch zwei Wochen arbeiten.你现在休假了,而我还得工作两个星期。/Du, schau mal, was ist das hier? 喂,快看看这里是什么东西? 2. (umg. ≈ man) als Indefinitpronomen verwendet, um auszudrücken, dass das Subjekt eine nicht näher bezeichnete Person ist und die Aussage allgemeine Gültigkeit hat 人们: Da freust du dich auf den Urlaub, und dann regnet es! 就在(你,我,我们,人们等)为假期的到来而高兴的时候,却下起了雨!/Da kannst du einfach nichts machen, das kann niemand ändern.这事你无能为力,也就没有人可以改变了。■ **Leute wie du und ich** (umg.) ganz normale Menschen 像你我这样的人(表示平凡的人) ◆ Kleinschreibung→R Liebe Anne, kannst du meinen Brief schnell beantworten?亲爱的安娜,你能尽快回我的信吗? 【Du】 das <-(s), -(s) > die Anrede mit „du" (im Gegensatz zur Anrede mit „Sie“)(与用尊称“您”相对的)用du称呼:das vertraute Du亲切的“你”称/jemandem das Du anbieten 向某人提出以“你”相称/jemanden mit Du anreden 用du称和某人讲话/mit der Natur auf Du und Du leben (≈ sehr naturverbunden leben)亲近大自然的生活 ◆ Großschreibung R **mit etw. /jemandem auf Du und Du stehen** 和某人亲近相待 【du·al】 Adj. (fachspr.) so, dass es aus zwei Elementen besteht二元的,对偶的,双数的:ein duales Ausbildungssystem 双轨制教育体系 【Du·al】 der <-s, -e > SPRACHWISS. ein Numerus, der ausdrückt, dass es sich um zwei Personen oder Dinge handelt oder eine Verbform für (zwei) zusammengehörende Tätigkeiten oder Vorgänge 双数(名词,代词或动词表示两人或两物): Duale finden sich im Slawischen und im Baltischen. 在斯拉夫语族和波罗的语族有双数。 【Du·a·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) (PHILOS.: ≈ Monismus) eine Lehre, die zwei Grundprinzipien des Seins annimmt, die sich ergänzen oder sich widersprechen 二元论 【du-a-lis·tisch】 Adj. (geh.) den <373> Dualismus betreffend, auf ihm beruhend 二重性的,二元论的: eine dualistische Religion 二重信仰/ein dualistischer Ansatz 二元论观点 【Du·a·li·tät】 die <-> (kein Plur.) Zweiheit, Doppelheit, Wechselseitigkeit 二元性,二重性: eine Dualität von Axiomen 公理的二重性 【Dub·bing】 das ['dabıŋ] <-s, -s> das Überspielen oder Kopieren von Video- und Tonaufnahmen 转录或者复制音像制品 【Dü·bel】 der <-s, -> TECHN. eine Kunststoffhülse, die fest in einer Mauer verankert wird und in die dann eine Schraube hineingedreht wird(固定在墙内用以挂钩子或打进螺钉的)栓,销,楔子 > dübeln 【du·bi·os】 Adj. (geh. abwert.) so zweifelhaft und ungewiss, dass es Verdacht erregt 不可靠的,可疑的: dubiose Geschäfte/Machenschaften 可疑的交易/阴谋诡计 【Dub·let·te】 die <-, -n> 1. doppelt vorhandenes Stück (einer Sammlung)(收藏品中的)一对,双份:die Dubletten einer Briefmarkensammlung tauschen 交换邮集中的成对邮票 2. Nachahmung eines Edelsteins 宝石的仿制品 3. zwei übereinander gepresste Schmucksteine 双叠宝石首饰 【du-b-lie·ren】 mit OBJ **jmd. dubliert etw.** 1. verdoppeln; eine Dublette' herstellen 加倍;使成双2. Garne aus mehreren Fäden zusammendrehen 将棉纱拧在一起: Garne dublieren 将棉纱拧在一起 ◆ Dubliermaschine 3. mit einem Edelmetall überziehen 给………镀上一层贵金属: Schmuck dublieren 给饰品镀上贵金属 【du·cken】 I. mit OBJ **jmd. duckt jmdn.** erniedrigen 蔑视某人,使顺从、屈服: Er ist von seinem Vorgesetzten immer geduckt worden. 他总是受到上司的压制。II. mit SICH 1. **jmd. duckt sich** sich bücken 弯腰: sich ducken, um einem Schlag auszuweichen 弯腰以躲避一击/sich unter den Tisch ducken 钻到桌子下/in geduckter Haltung durch eine Tür gehen 弯腰通过门2. **jmd.duckt sich vor jmdm.** klein beigeben 顺从某人,对某人唯命是从: sich vor dem Chef ducken 在上司面前唯命是从 【Duck·mäu·ser, Duck·mäu·se·rin】 der <-s, -> (umg. abwert.) Person, die nicht aufzubegehren wagt und sich duckt II. 2 胆小怕事的人:Sie hat nicht widersprochen, die Duckmäuserin!她没反驳,这个胆小鬼! 【du·deln】 ohne OBJ/ mit OBJ **etw. dudelt (etw.)** (umg. abwert.) eintönige Musik machen(单调地、令人心烦地)咿咿呀呀地吹风笛(或拉手风琴): In der Küche dudelte das Radio Schlagermusik,在厨房里流行音乐咿咿呀呀地从收音机传出。/Muss diese Musik/das Radio den ganzen Tag dudeln? 这首曲子/这个收音机要咿咿呀呀地唱一天吗?> Gedudel 【Du·del·sack】 der < -(e)s, Dudelsäcke > ein für Schottland und Irland typisches Blasinstrument, das einen relativ hohen, durchdringenden Grundton erzeugt 风笛(苏格兰一种古老的吹奏乐器): den Dudelsack blasen 吹风笛 【Du·ell】 das <-s, -e> 1. GESCH. ein Kampf zwischen zwei Personen, der geführt wird, um einen Streit zu entscheiden oder um die Ehre einer der beiden Personen wieder herzustellen 决斗: jemanden zum Duell fordern 要求和某人决斗 ➤ duellieren 2. sportlicher Zweikampf决赛:Es läuft alles auf ein Duell zwischen den beiden Tabellenersten hinaus.一切似乎都将在这两位名次最靠前的选手之间的决胜局中见分晓。3.(geh.) Wortgefecht 论战,舌战: Die beiden Diskussionsteilnehmer lieferten sich ein heftiges Duell. 论战双方展开了激烈的舌战。 【Du·ett】 das <-(e)s, -e> mus. Singstück für zwei Stimmen 二重奏,二重唱 【Duft】 der <-(e)s, Düfte > angenehmer Geruch 香味,芳香,香气:der Duft von Blumen/Parfüm 花香/香水的香味/ein berauschender/betörender/sinnlicher /süßer/süßlicher / überwältigender/würziger Duft 醉人的/迷人的/愉悦的/甜的甜蜜的/浓烈的浓郁的香味/Der Duft ihres Parfums erfüllte den Raum /weckte angenehme Erinnerungen / verzauberte ihn.她香水的味道充满了整个房间/唤起美好的回忆/让他着迷。■ **sich den Duft der großen weiten Welt um die Nase wehen lassen** (umg.) in ferne Länder reisen, um diese kennen zu lernen 去遥远的国家旅游,去领略异国风情 【duf-te】 Interj. (umg. veralt., nicht Adverb) verwendet, um Begeisterung und Zustimmung auszudrücken 好极了,太好了,真棒:ein attraktives Mädchen eine, dufte Biene" nennen 称一个有吸引力的女孩为“万人迷小蜜蜂”/Das ist ja dufte! 真是太棒了! 【duf·ten】 ohne OBJ **jmd./etw. duftet (nach etw. Dat. /irgendwie)** einen bestimmten Duft abgeben 发出(…的某种)香味:Die Rose/Seife duftet herrlich. 玫瑰/香皂发出美妙的香味。/In der Küche duftet es nach Sonntagsbraten.厨房里飘着周日的烤肉味。/herrlich duftende Blumen 怡人的花香/ frisch aufgebrühter, aromatisch duftender Kaffee 新煮的、散发醇香的咖啡 【duf·tig】 Adj. so, dass ein Textil zart, leicht und fein ist 纤薄的,极薄的: ein duftiges Sommerkleid 细薄的夏装 【Duft·ker·ze】 die <-, -n> aromatisierte Kerze, die beim Brennen duftet 香烛 【Duft-mi-schung】 die <-, -en> Mischung verschiedener Duftaromen 混合香味 【Duft·no·te】 die <-, -n> eine typische Art von Duft 香水种类,香型,香韵: die feminine /frische/herbe/maskuline / würzige Duftnote eines Parfüms 女士用的/清新的/刺鼻的/男士用的/浓烈的香水 【Duft·was·ser】 das <-s, Duftwässer > 1. (scherz. ≈ Parfüm) 香水 2. duftend gemachtes Wasser, z. B. Rosenwasser 花露水 【Duft·wol·ke】 die <-, -n> Wolke von Duft 香气:Sie ist in eine Duftwolke von Parfüm gehüllt. 她散发着香气。 【Duis·burg】 das ['dy:s ...] <-s> Stadt im Ruhrgebiet 杜伊斯堡 【Du·ka·ten】 der <-s, -> GESCH. eine Goldmünze 金币 **Dukaten haben:** reich sein 钱多的是,有的是钱 【dul·den】 I. mit OBJ 1. **jmd. duldet etw.** zulassen, dass etw. geschieht 容忍,容许:keine Einmischung dulden不允许他人插手/Das kann ich keinesfalls dulden! 这个我决不能容忍!/Die Sache duldet keinen Aufschub!这件事决不容拖延!2. **jmd. duldet jmdn./etw.** erlauben, dass jmd. oder etw. irgendwo ist 容可,容许:In meinem Garten dulde ich keine Hunde! 我不允许有狗待在我花园里!/Er duldet keine Fremden in seinem Haus.他不容许陌生人光顾他家。/Asylanten werden oft nur geduldet. 避难者往往只能 <374> 得到居留许可。II. mit OBJ /ohne OBJ **jmd. duldet (etw.)** (geh.) (Unangenehmes) ertragen 忍受: still und ohne Widerspruch dulden 静静地没有反抗地忍受一切/ Was sie alles dulden mussten! 他们简直什么都得忍受! 【Dul-der-mie-ne】 die <-, -n> (umg. iron.) absichtlich aufgesetzter Gesichtsausdruck, der Mitleid erregen soll (故意装出一副)哭丧的表情,装可怜相(博取同情) 【duld·sam】 Adj. so nachsichtig, dass man viel erträgt 忍耐的,容忍的,宽容的:duldsam gegenüber den Fehlern anderer sein宽容地对待他人的错误/ein duldsamer Mensch一个宽宏的人 【Dult】 die <-, -en> (süddt. österr.) Jahrmarkt 集市,年市 【Du·ma】 die <-> (kein Plur.) POL. das russische Parlament 杜马(俄罗斯的议会) 【dumm】 Adj. (abwert.) 1. (↔ klug, schlau) so, dass es unklug und ohne Verstand ist 笨的,愚蠢的:dummes Zeug reden 说傻话/So ein dummer Kerl, dass er das nicht begreift! 真是个笨蛋,他竟然连这都不理解!/Du bist doch nicht dumm!你又不笨!/ Das war dumm von dir. 那是你犯傻了。/sich dumm stellen 装傻2. so, dass es unangenehm ist oder jmdn. irritiert 不愉快的,糟糕的: eine dumme Sache 一件蠢事/Das wird mir jetzt zu dumm.这事对我来说太糟了。/Das hätte dumm ausgehen können!这可是会搞得一团糟的!/Lass doch mal dein dummes Räuspern!别再清嗓门了!3. (umg.) so, dass es jmdm. schwindelig ist 使某人头晕,使晕头转向:Mir wurde ganz dumm im Kopf. 我完全发晕了。4. (vulg. abwert.) Gebrauch in Schimpfwörtern蠢: Du dumme Kuh!你这头蠢牛!/Das dumme Schwein hat es nicht einmal gemerkt! 那个蠢猪甚至没发现! ■ **jmdm. dumm kommen** (umg.) unverschämt zu jmdm. sein 对某人放肆,对某人不礼貌 **dumm wie Bohnenstroh:** sehr dumm'笨得要命,愚蠢极了**jmdn. dumm machen:** jmdn. übervorteilen 把某人当傻瓜,愚弄某人**jmdm. wird etw. zu dumm:** jmdm. wird etw. lästig, jmd. wird einer Sache überdrüssig 某人不能忍受某事 **jmdn. für dumm verkaufen:** jmdn. überlisten oder betrügen wollen 蒙蔽某人,欺骗某人 **sich dumm stellen:** so tun, als ob man nichts wüsste oder verstehen würde 装傻 【dumm·dreist】 Adj. (abwert.) so, dass jmd. in einer plumpen Art frech ist 莽撞的,狂妄无知的: eine dummdreiste Frage 狂妄的问题 【Dum·me】 der/die <-n, -n> (umg.) 1. jmd., der dumm ist 笨蛋: Du bist doch kein Dummer/keine Dumme! 你又不是笨蛋! 2. jmd., der (durch seine Naivität) das Opfer von jmdm. oder der Geschädigte eines Betrugs ist (因幼稚而)上当受骗的人 ◆ **für etw. einen Dummen/eine Dumme finden:** eine (n) Gutmütige(n) /Hilfsbereite (n) ausnützen 为某事利用好心人 **immer der/die Dumme sein:** der/die Betrogene/Benachteiligte sein 总是受骗者 【Dum·mer-jan】 der <-s, -e> (umg., meist von einem Erwachsenen gegenüber einem Kind verwendet) Dummkopf, dummer Kerl 笨蛋: Nun habe keine Angst, du kleiner Dummerjan, der Hund tut dir doch nichts!别害怕,小傻瓜,那只狗不会咬你的! 【dum·mer·wei·se】 Adj. (umg.) so, dass etw. durch einen unglücklichen Zufall geschehen ist und nun lästig ist 糟糕的,倒霉的: Meinen Ausweis habe ich dummerweise vergessen. 我忘了带证件,这下够呛。 【Dumm·heit】 die <-, -en > (abwert.) 1. (kein Plur.) mangelnder Verstand 愚蠢,笨:Ihre Dummheit bringt uns am Ende noch Schaden ein. 您/她的愚蠢到最后会让我们蒙受损失的。2.dumme Handlung 愚蠢的行为:eine Dummheit begehen/bereuen 干蠢事/后悔干蠢事/Macht bitte keine Dummheiten!别干傻事! ◆ Riesen-愚蠢透顶的行为 【Dumm·kopf】 der < -(e)s, Dummköpfe > (umg. abwert.) Schimpfwort für eine Person 蠢货,笨蛋:So ein Dummkopf!真是个笨蛋!/Dieser Dummkopf hat nicht nur seinen Ausweis verloren, sondern auch die Geldbörse. 这个蠢货不仅丢了证件,还丢了钱包。 【Dumm·schwät·zer】 der <-s, -> (umg. abwert.) jmd., der dummes Zeug redet 愚蠢的牛皮大王,不懂装懂者 【Dum·my】 der ['dami] <-s, -s> eine der Puppen, die beim Testen des Unfallverhaltens von Autos, auf die Sitzplätze gesetzt werden(模拟撞车测试用的)假人 【düm·peln】 < dümpelt, dümpelte, hat gedümpelt > ohne OBJ **etw. dümpelt irgendwo** (norddt.) auf dem Wasser liegen und leicht schaukeln 漂浮: Der Kahn dümpelt auf dem Wasser. 小船在水上漂荡。 【dumpf】 Adj. 1.(↔ hell) so, dass es gedämpft und tief klingt 沉闷的,阴郁的:ein dumpfes Geräusch 沉闷的声音/Die Musik/das Radio klingt dumpf.音乐/收音机听起来很沉闷。2.(↔ frisch) so, dass es feucht und muffig ist 发霉的,有霉味的:Im Keller riecht es dumpf. 地下室有股霉味。/Eine dumpfe Schwüle lastet auf der Stadt. 闷热笼罩着这个城市。3.(↔ aufgeschlossen, wach) so, dass es stumpfsinnig ist 迟钝的,麻木的:dumpf vor sich hinstarren 麻木地发呆/die dumpfe Enge der kleinbürgerlichen Welt 小市民世界令人麻木的狭隘4. (↔ diffus, vage) so, dass es undeutlich ist 模糊的,含糊的:ein dumpfes Gefühl haben 模糊的感觉/etw.dumpf ahnen 模糊地预感/einen dumpfen Schmerz verspüren 感到隐隐约约的疼痛>Dumpfheit 【Dumpf·ba·cke】 die <-, -n> (umg. abwert.) einfältiger, törichter Mensch 幼稚的、愚蠢的人 【Dum·ping】 das ['dampıŋ] <-s> (kein Plur.) WIRTSCH. der Vorgang, dass ein Unternehmen viel geringere Preise für seine Produkte verlangt als die Konkurrenz und damit das Ziel verfolgt, die Konkurrenz auszuschalten 倾销(用低价产品把竞争对手挤出市场的过程)◆-preis 倾销价格 【dun】 Adj. (niederdt.) betrunken 酩酊大醉:Er ist jeden Abend dun. 他每天晚上都喝得酩酊大醉。 【Dü·ne】 die <-, -n> Sandhügel am Meer oder in der Wüste (风吹积成的)沙丘 【Dung】 der <-(e)s> (kein Plur.) als Dünger verwendete Ausscheidungen von Tieren 粪肥 【dün·gen】 mit OBJ **jmd. düngt etw.** Pflanzen mit Dünger versorgen 给…施肥:ein Beet/Pflanzen düngen 给苗床/植物施肥 【Dün·ger】 der <-s, -> eine Substanz, die man Pflanzen gibt, die zusätzliche Nährstoffe enthält und dafür sorgt, dass die Pflanzen schneller und besser wachsen 肥料:mineralischer/ organischer Dünger 矿物肥/有机肥料 【Dun·kel】 das <-s> (kein Plur.) (geh. ≈ Dunkelheit)暗,黑暗:im Dunkel der Nacht 在夜晚的黑暗中■ **etw. liegt im Dunkeln:** etw. Zukünftiges ist ganz ungewiss 不确定的,无把握的,不肯定的:Die Zukunft liegt im Dunkeln. 未来是难以预测的。 【dun·kel】 < dunkler, am dunkelsten > Adj. 1. so, dass sehr wenig oder kein Licht da ist und man nicht sehen kann 暗的,黑暗的,昏暗的:die dunkle Nacht 漆黑的夜晚/Es <375> wird langsam dunkel.天慢慢暗下来。/Im Zimmer ist es dunkel. 房间里很黑。2.so, dass es von einer Farbe mit viel Schwarzanteil ist 深色的: ein dunkler Anzug 深色西装/ein dunkles Rot 深红色3. so, dass es einen tiefen Klang hat 深沉的,低沉的: eine dunkle Stimme 低沉的声音/dunkel klingen 发出低沉的声音/Der Laut wird eher dunkel ausgesprochen.发这个音要低沉一些。4. so, dass es sehr unerfreulich ist und man nicht gern darüber spricht 令人不快的,黯淡的: das dunkelste Kapitel in seinem Leben 他人生中最黯淡的篇章5. so, dass es ziemlich unklar und unverständlich ist und man nur ahnen kann, was es bedeuten soll 模糊的,不清晰的,不明确的:etw.dunkel ahnen 模模糊糊地预感到某事/dunkle Sinn der Rede/des Textes/der Verse 讲话课文诗歌模糊的含义 6. (abwert.) undurchschaubar und daher verdächtig 摸不透的,不光明正大的: dunkle Geschäfte machen 做不正当的交易/Im Lokal trafen sich öfters auch dunkle Gestalten aus dem Rotlichtmilieu.常常也有从红灯区来的身份不明的人物在酒馆里聚集。■**im Dunkeln tappen:** noch keine Anhaltspunkte haben und die Zusammenhänge von etw. noch nicht kennen 瞎打乱撞,瞎子摸鱼,一头雾水: Bei der Fahndung nach dem Sexualverbrecher tappt die Polizei noch völlig im Dunkeln. 在对性犯罪者的追捕中警察还只能无的放矢。◆Großschreibung→R Die Spur verlor sich im Dunkeln.踪迹消失在黑暗中。 【Dün·kel】 der <-s> (kein Plur.) (geh. abwert.) Hochmut 自负,狂妄,自高自大: Er ist klug und doch völlig ohne jeden Dünkel. 他很聪明,但一点都不自负。 【dun·kel-braun】 Adj. von einem dunklen Braun 深褐色的,深棕色的:ein dunkelbrauner Anzug 深褐色的西装 【dun·kel·grün】 Adj. von einem dunklen Grün 深绿色的: Dunkelgrüne Tannen bedecken die Schwarzwaldhügel.深绿色的冷杉覆盖了黑森林的山丘。 【dun·kel·haa·rig】 < nicht steig. > Adj. so, dass jmd. schwarze oder braune Haare hat 黑色或棕色头发的:ein dunkelhaariges Mädchen 黑头发的女孩 【dun·kel·häu·tig】 Adj. so, dass jmd. eine dunkle Hautfarbe hat深色皮肤的:Er verträgt die Sonne besser, da er dunkelhäutig ist. 他比较经得起太阳晒,因为他的肤色深。 【Dun·kel·heit】 die <-> (kein Plur.) 1. (↔ Finsternis) der Zustand, dass etw. dunkel ist 暗,黑暗,昏暗:bei Einbruch der Dunkelheit 在暮色降临的时候/sich in der Dunkelheit fürchten 在黑暗中感到害怕/wegen der Dunkelheit nichts sehen können 因为黑暗什么也看不见2. (≈ Rätselhaftigkeit) der Zustand, dass etw. dunkel, nicht interpretierbar oder erklärbar ist 神秘,令人困惑,捉摸不定,莫名其妙: die Dunkelheit dieser Textstelle/vieler Gedichte dieses Lyrikers 这段文章里/这位诗人的许多诗歌中的令人费解之处 【Dun·kel·kam·mer】 die <-, -n > FOTOGR. Entwicklungsraum für Filmnegative 暗室 【dun·keln】 mit ES ■**es dunkelt** (geh.) dunkel' werden(天色、光线)变暗,暗下来,天黑:Der Abend kommt. Es dunkelt allmählich. 夜晚来临,天渐渐暗了下来。 【Dun·kel·zif·fer】 die <-> (kein Plur.) die Zahl der Fälle (einer negativen Sache), die nicht öffentlich oder polizeilich bekannt werden 灰色数字(官方未公布的或警方未掌握的统计数字): Bei Gewalt in der Familie muss man mit einer hohen Dunkelziffer rechnen. 关于家庭暴力估计存在很高的灰色数字。。 【dün·ken】 (geh.) I. mit SICH **jmd. dünkt sich irgendwie** sich selbst irrigerweise für etw. halten自以为,自命不凡:Du dünkst dich besser als die andern. 你自以为比别人好。II. mit ES ■**es dünkt jmdn.** scheinen; so vorkommen 以为,似乎,看来:Mich dünkt, er kommt nicht mehr. 我估摸他不会来了。 【dünn】 Adj. 1. (↔ dick) von relativ kleinem Umfang oder Durchmesser 细的: ein dünner Faden 细绳子/ein dünner Baumstamm 细的树干/junge Bäume mit dünnen Ästen 长着细枝的小树2. (umg. ≈ mager) sehr schlank瘦的,瘦削的:Er ist aber sehr dünn geworden.他变得很瘦。3. (↔ zähflüssig) so, dass es mit wenig Gehalt an festen Stoffen ausgestattet, ist 稀薄的,清淡的:eine dünne Brühe 清淡的汤/Der Honig/Sirup ist sehr dünn geraten. 蜂蜜/糖浆做得很稀。/Ich habe die Soße dünn gemacht. 我把调味汁做得很稀。4.(↔ dicht) so, dass auf einer bestimmten Fläche eine relativ geringe Anzahl von etw. ist 稀疏的,不密的,细微的:ein dünn besiedeltes Land 人口稀少的国家/ Seine Haare werden dünn.他的头发变稀疏了。5. kraftlos, leise 无力的,低微的,微弱的:eine dünne Stimme 微弱的声音 ■ **sich dünne machen** (umg.) verschwinden, sich davonmachen(偷偷)跑掉,溜走:Wir klingelten an seiner Haustür und machten uns dünne. 我们按了他的门铃,然后偷偷溜走了。**dünn gesät sein:** selten vorkommen稀有,少有: Wirklich kompetente Muttersprachler sind dünn gesät.真正精通母语的人很少见。◆ Getrenntschreibung R in einer dünn besiedelten Gegend wohnen 住在人口稀少的地区/Du solltest die Suppe nicht dünn/dünner machen.你不要把汤做得清淡/更清淡。/Kannst du dich nicht ein bisschen dünner machen?你能不能少占点儿地方? 【Dünn·darm】 der <-(e)s, Dünndärme > ANAT. der Teil des Darmes, der zwischen Magen und Dickdarm liegt 小肠 【Dünn·darm·ent·zün·dung】 die <-, -en > MED. Entzündung des Dünndarms 小肠炎 【Dünn·druck·pa·pier】 das <-s, -e> (druckw.) sehr dünnes Druckpapier 薄印刷纸,词典纸,圣经纸 【dün·ne·ma·chen】 mit SICH **jmd. macht sich dünne** (umg.) heimlich oder rasch verschwinden (偷偷)跑掉,溜走 【dünn·ge·sät】 Adj. (umg. ≈ rar) so, dass es selten vorkommt少见的,稀少的:Die Arbeitsplätze in diesem Bereich sind heutzutage dünngesät. 这个领域的工作岗位如今已经很少了。 【dünn·ma·chen】 mit SICH **jmd. macht sich dünn** (umg.) heimlich weggehen 悄悄溜走: Wo ist der Paul schon wieder? Er hat sich wahrscheinlich wieder dünn (e) gemacht!保罗又在哪里呢?他很可能又溜走了! ◆ Zusammenschreibung→R Hier wird es brenzlig, wollen wir uns nicht lieber dünnmachen?这里有麻烦,我们还是悄悄走了吧? 【Dünn·pfiff】 der <-s> (kein Plur.) (umg. ≈ Durchfall) 拉肚子 【Dunst】 der < -(e)s, Dünste > 1. (stickige) nach irgendetwas riechende Luft(某种污浊的)气味:feuchte/ giftige/warme Dünste ausströmen 散发出潮湿的有毒的/热烘烘的气味/Der Dunst von Zigaretten erfüllte den <376> 【Dunst·ab·zugs·hau·be】 die <-, -n> ein Gerät, das in der Küche die Dünste vom Herd ableitet (厨房用的)抽油烟机 【düns·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. dünstet etw. KOCH. bei geschlossenem Deckel in wenig Flüssigkeit gar werden lassen (用蒸汽)焖,炖:den Fisch/das Gemüse dünsten 炖鱼/蔬菜/gedünstetes Fleisch 炖的肉 II. ohne OBJ etw. dünstet KOCH. etw. gart 煮熟,变熟: Während das Gemüse dünstet, kann ich den Fisch zubereiten. 煮蔬菜的同时我可以准备烧鱼了。 【Dunst·glo·cke】 die <-, -n> Dunst, der geschlossen über einem Gebiet liegt (大城市或工业区上空的)霾罩,阴霾: Die Stadt liegt unter einer Dunstglocke. 城市笼罩在一片阴霾之下。 【duns·tig】 Adj. 1. (verhangen ↔ klar) so, dass es leicht neblig ist 有雾的,阴沉沉的,阴暗的:Am Morgen war es noch etw. dunstig, dann wurde es schön. 早晨天还阴沉沉的,后来转好了。/dunstiges Wetter 有雾的天气 2. so, dass es voller stickiger Luft ist 空气污浊的,烟雾腾腾的: In der Kneipe war es dunstig. 小酒馆里烟雾缭绕。/in einem dunstigen Zimmer sitzen 坐在浊气充斥的房间里 【Dunst·wol·ke】 die <-, -n > Schwall von Dunst, Ausdünstungen 霾云;秽气:Als er die Kellertür öffnete, schlug ihm eine Dunstwolke entgegen. 当他打开地下室的门时,迎面扑来一股难闻的气味。 【Dü·nung】 die <-> (kein Plur.) SEEW. durch Wind erzeugter Seegang (因风引起的)海浪,轻浪;涌 【Duo】 das <-s, -s> 1. Musikstück für zwei Instrumente 二重奏曲子 2. zwei Musiker, die gemeinsam musizieren 二重奏曲演奏(或演唱)者 3. (umg.) zwei Personen, die häufig zusammen auftreten 二人(演出)组,搭档:ein räuberisches Duo 强盗搭档/ein fröhliches Duo 快乐二人组 【Du·p·li·kat】 das <-(e)s, -e> (geh. ≈ Abschrift, Zweitschrift) eine zweite Ausfertigung eines Dokuments, die mit dem Original identisch ist 副本,抄本,复制品:von einer Urkunde ein Duplikat anfertigen lassen 让人制作证件副本 【du·pli·zie·ren】 < duplizierst, duplizierte, hat dupliziert > mit OBJ ■ jmd. dupliziert etw. (geh.) verdoppeln 使加倍,重复 【Du·pli·zi·tät】 die <-, -en > (geh.) doppeltes Vorkommen von etw. 双重性,(两件类似事件的)同时发生:die Duplizität der Ereignisse (两个)事件的雷同,无独有偶 【Dur】 das <-> (kein Plur.) (MUS.: ↔ Moll) Tongeschlecht mit großer Terz im Grunddreiklang 大调: eine Sinfonie in Dur 大调交响曲 ◆-akkord 大调和弦/-tonleiter 大调音阶 【durch】 I. Präp. + Akk. 1. verwendet, um auszudrücken, dass eine Bewegung quer zu etw. verläuft 穿过,越过,通过:durch den Fluss schwimmen 游过河/durch die Tür gehen 穿过门/durch die Finger/Gardinen sehen 透过手指缝/窗帘看/Die Kälte dringt durch die Kleidung. 寒气透过衣衫。2. verwendet, um auszudrücken, dass ein physischer Gegenstand oder eine Substanz kein Hindernis für etw. ist 透过:durch die Gardinen sehen können 可以透过窗帘看/Die Kälte dringt durch die Kleidung. 寒气透过衣衫。/Die Lichtstrahlen dringen durch das Wasser. 光线穿过水。3. (≈ während) verwendet, um auszudrücken, dass ein Prozess über die gesamte Zeitdauer von etw. wirksam ist 从头至尾,始终,贯穿:Der Kalender mit seinen aufregenden Sportfotos soll den Fan durch das ganze Jahr begleiten. 印着激动人心的体育照片的日历可以陪伴球迷度过整整一年。/Sie weinte die ganze Nacht durch. 她哭了整整一夜。4. verwendet, um auszudrücken, dass etw. der Begleitumstand oder das Mittel ist, das zu etw. führt 用,以,通过,由于: etw. durch Zufall erfahren 偶然得知/durch einen Unfall ums Leben kommen 因事故而丧生/durch Fleiß viel erreichen 通过努力而收获颇丰 5. MATH. verwendet, um auszudrücken, dass die nach „durch" genannte Zahl der Divisor einer Division ist 除以:eine Zahl durch eine andere teilen 一个数除以另一个数/Sechs (geteilt) durch zwei ist drei. 六除以二等于三。II. Adv. (umg.) 1. verwendet, um auszudrücken, dass nach einer bestimmten Uhrzeit ein wenig Zeit vergangen ist 过了(某个钟点): Es ist schon fünf (Uhr) durch (≈ es ist wenige Minuten nach fünf Uhr). 已经过五点了。2. (≈ vorbei) verwendet, um auszudrücken, dass jmd./etw. eine bestimmte Stelle passiert und sich dann in Richtung auf ein Ziel weiter bewegt 经过(某个地方): Du darfst hier nicht durch. 你不准从这里过。/Der Zug ist schon durch. 火车已经驶过去了。3. (KOCH.: umg. ≈ gar) 烧熟的: Ist das Fleisch gut durch?肉煮烂了吗?/Ich hätte mein Steak gern gut durch.我想要煎透了的肉排。■ durch und durch: vollkommen 完全,彻底:durch und durch nass sein 湿透了/bei jmdm. unten durch sein: jmds. Zuneigung (dauerhaft) verloren haben 失去某人的欢心/durch etw. hindurch müssen: Schwierigkeiten, Leiden, eine schwere Zeit überwinden müsssen 必须克服(困难,苦难,艰难时期等): Er hat die Scheidung beantragt da muss ich jetzt durch. 他提出了离婚————————我现在得挺过去。◆ Getrenntschreibung→R Der Bus wird schon lange durch sein. 公共汽车应该过去很久了。/Es wird schon fünf Uhr durch sein. 现在可能已经过五点了。/Bei dem bin ich jetzt unten durch! 我现在失去他的欢心了!/Ich habe die ganze Nacht durch getanzt/gearbeitet /Musik gehört. 我整个晚上都在跳舞/工作/听音乐。 【durch·ar·bei·ten】 < arbeitest durch, arbeitete durch, hat durchgearbeitet > I. ohne OBJ ■ jmd. arbeitet durch (umg.) ohne Unterbrechung arbeiten 持续地工作,不停顿地工作:Ich habe seit gestern Abend durchgearbeitet. 我从昨天晚上起一直在工作。/Ich habe den ganzen Tag über ohne Mittagspause durchgearbeitet. 我没有午休,整整工作了一天了。II. mit OBJ 1. jmd. arbeitet etw. durch intensiv bearbeiten 仔细研究,钻研,细心加工整理,通读修改:einen Entwurf /einen Text durcharbeiten 细心加工整理一草图/仔细研究课文 2. jmd. arbeitet etw. durch (KOCH.: ≈ durchkneten) mit (kräftigen) Handbewegungen dafür sorgen, dass eine Masse gleichmäßig verrührt wird (用力地)揉捏,揉透:einen Teig ordentlich durcharbeiten(用力地)揉面团 III. mit SICH ■ jmd. arbeitet sich (durch etw. Akk.) durch (umg.) sich den Weg bahnen 开辟(路),继续工作,钻研:sich durch dichtes Gestrüpp durcharbeiten 在茂密的灌木丛中奋力向前(披荆斩棘开路)/Hier haben Sie die Akte zurück ich habe mich durchgearbeitet. 请您收回档 <377> 案吧——我已经仔细看过了。◆ Zusammenschreibung→ R Machen wir eine Pause, oder wollen wir durcharbeiten? 我们休息一会呢,还是继续干? 【durch·at·men】 ohne OBJ ■ jmd. atmet durch (besonders nach einer körperlichen oder psychischen Anspannung oder einem Schreck) tief Luft holen 深呼吸:erst einmal kräftig durchatmen 先用力深呼吸一下 【durch·aus】 Adv. 1. verwendet, um auszudrücken, dass die genannte Sache in der Tat passieren könnte, dass mit einer tatsächlichen Wahrscheinlichkeit mit ihr zu rechnen ist 完全可能起码,怎么说也……:Solche Fehler können durchaus vorkommen. 这样的错误防不胜防。/Ein sehr gutes Rennrad kann durchaus 5.000 Euro kosten. 一辆非常好的比赛用自行车好歹得值五千欧元。/Das ist durchaus möglich. 十有八九会是这样。2. (≈ bestimmt) verwendet, um zu betonen, dass es absolut keinen Grund gibt, die genannte Sache zu bezweifeln 一定,绝对:Hast du das vergessen? Nein, durchaus nicht! 你忘了吗?不,绝不会忘的。3. (≈ unbedingt) verwendet, um auszudrücken, dass jmd. sich durch nichts von etw. abhalten lässt 无论如何:Wenn du das durchaus willst, sollst du es haben. 如果你非要不可,那就给你。/Sie wollte das durchaus selbst tun. 这事她无论如何要自己做。 【durch·bie·gen】 < biegst durch, bog durch, hat durchgebogen> I. mit OBJ ■ jmd. biegt etw. durch mit Kraft bewirken, dass etw. eine gebogene Form bekommt 使完全弯曲,压弯:einen Stab so durchbiegen, dass er bricht 把一根棍子压弯致断裂 II. mit SICH ■ jmd. biegt sich durch unter der Einwirkung einer Kraft eine gebogene Form bekommen (受压)向下弯曲:Das Brett hat sich unter der Last durchgebogen. 那块板在重压下向下弯曲了。 【durch·blät·tern】 mit OBJ ■ jmd. blättert etw. durch etw. nur oberflächlich beim Blättern lesen (一页页迅速)翻阅,浏览:einen Katalog durchblättern 迅速浏览目录 【Durch·blick】 der <-(e)s, -e > 1. (umg. kein Plur.) Verständnis 理解,领会,了解,清楚,明了: Mir fehlt der Durchblick. 我缺乏了解。/einen besseren Durchblick in Mathematik bekommen 对数学有更好的理解 2. Blick durch eine Öffnung oder Lücke (从洞孔或缺口望出去可以看到的)景色,纵深景观:Der Wald gewährte an einigen Stellen einen Durchblick ins Tal. 森林里有几处可以眺望到山谷的景色。 【durch·bli·cken】 ohne OBJ ■ jmd. blickt (bei etw. Dat.) durch 1. (umg.) verstehen 理解,了解,明白,懂得:Ich blicke (da) nicht durch. 我搞不清楚。/Blickst du in Chemie noch durch? 化学你还搞得懂吗? 2. durch eine kleine Öffnung sehen (透过…)看,窥视:Hier ist ein kleiner Spalt in der Mauer, da können wir durchblicken. 这儿围墙上有个缝隙,我们可以透过它窥视。 【Durch·blu·tung】 die <-> (kein Plur.) MED. Versorgung des Gewebes mit Blut 供血,血液灌注(疗法): mit Massagen für eine bessere Durchblutung der Haut sorgen 用按摩使皮下的血液循环更加通畅 【durch·boh·ren】 < durchbohrst, durchbohrte, hat durchbohrt > mit OBJ ■ jmd./etw. durchbohrt etw. (bohrend) durch etw. dringen 钻穿,钻通,刺穿,穿透:ein Brett mit Nägeln/Schrauben durchbohren 用钉子/螺丝将木板钻穿/Die Tür ist von Schüssen durchbohrt worden. 门被子弹射穿了。/Die Kugel hat sein Herz durchbohrt. 子弹打穿了他的心脏。/Mehrere Tunnel durchbohren den Berg. 多条隧道穿过这座山。■ jmdn. mit Blicken durchbohren (übertr.) jmdn. durchdringend ansehen 逼视某人 siehe durchbohren 【durch·boh·ren】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. bohrt etw. durch 1. ein durchgehendes Loch (in etw.) machen 钻通,钻穿:das Brett vollständig durchbohren 将板子完全钻通/Ich habe die Wand ganz durchgebohrt. 我把墙完全钻通了。2. etw. ganz durch etw. hinduchstecken 刺穿,穿透:den Finger durch etw. durchbohren 手指被某物刺穿/Er hat den Korkenzieher ganz durch den Korken durchgebohrt. 他用开塞钻将软木塞钻透了。II. mit SICH ■ jmd./etw. bohrt sich durch bohrend erreichen 蛀穿,钻通:Die Keime/die Regenwürmer haben sich bis an die Erdoberfläche durchgebohrt. 幼芽/蚯蚓一直冒出钻出了地面。/Die Tunnelbauer haben sich bis ans andere Ende des Berges durchgebohrt. 隧道工人一直钻到了山的另一端。siehe durchbohren D 【durch·bra·ten】 < brätst durch, briet durch, hat durchgebraten > mit OBJ /ohne OBJ ■ jmd. brät etw. durch/etw. brät durch etw. gar braten 把………烤透,煎透,炸透: Ich brate den Fisch durch. 我把鱼烤透了。/Während das Fleisch durchbrät, kann man das Gemüse zubereiten. 在煎肉的同时也可以烹饪蔬菜。/gut durchgebraten sein 煎透了 【durch·bre·chen】 I. mit OBJ ■ jmd. bricht etw. durch (haben) 1. zerteilen 折断: Kannst du das Brot/den Stab durchbrechen?你能掰开这个面包吗?你能折断这根棍子吗? 2. BAUW. einen Durchbruch¹ machen 弄一缺口、裂口:eine Öffnung (durch die Wand) durchbrechen 在墙上开个洞/Es ist am besten, du brichst die Wand hier durch. 你最好在墙的这个地方弄个缺口。II. ohne OBJ ■ etw. bricht durch (sein) 1. in zwei Teile brechen 折,断,断裂: Das Brett ist durchgebrochen. 板子断成两截。2. in etw. einsinken 落进,跌落: Die Dielen sind morsch, deshalb bist du durchgebrochen. 楼板腐朽了,所以你踩穿了。3. durch etw. hindurchdringen 穿过: Die Sonne ist (durch die Wolken) durchgebrochen. 太阳透过了云层。/Der Feind ist durch unsere Linien durchgebrochen. 敌人突破了我们的防线。/Der erste Zahn bricht durch. 长出了第一颗牙。siehe durchbrechen 【durch·bre·chen】 < durchbrichst, durchbrach, hat durchbrochen> mit OBJ ■ jmd. durchbricht etw. 1. mit Gewalt durchdringen 突破,冲破: die gegnerischen Linien durchbrechen 突破对方的防线/Das Flugzeug hat die Schallmauer durchbrochen. 飞机的轰鸣声冲破了音障。2. mit Zwischenräumen versehen 安装上间隔物:die Fassade wird von Fenstern durchbrochen 给房屋正面装上窗户/durchbrochene Strümpfe 网眼袜子 siehe durchbrechen 【durch·bren·nen】 ohne OBJ 1. etw. brennt durch schmelzen und entzweigehen 烧坏,烧断: Die Glühbirne /Sicherung ist durchgebrannt. 灯泡/保险丝烧坏了。2. ■ jmd. brennt (mit jmdm.) durch (umg.) heimlich weglaufen 溜走,开溜,潜逃,逃跑: Unser Hund ist (uns) schon wieder durchgebrannt. 我们的狗又逃之夭夭了。/Er ist mit seiner Geliebten durchgebrannt. 他和情人私奔了。 【durch·brin·gen】 durchgebracht> mit OBJ 1. ■ jmd. bringt jmdn. durch durch intensives Pflegen bewirken, dass jmd. eine sehr schwere Krankheit übersteht und wieder gesund wird 使渡过难关(指疾病、危险、困难等),救活: Die Ärzte hatten ihn aufgegeben, aber sie hat ihn durchgebracht. 医生们已经放弃对他的治疗,而她硬是让他起死回生了。2. ■ jmd. bringt jmdn. durch (in einer schweren Zeit) für jmds. Unterhalt sorgen (艰难地)养活,抚养:Die Mutter hat die Kinder in der schweren Zeit allein durchbringen müssen. 在困难的年代,母亲不得不独自拉扯大孩子们。3. ■ jmd. bringt etw. durch (umg. abwert.) durch Verschwenden eine Geldsumme vollständig aufbrauchen 挥霍,浪费:Er hat sein gesamtes Erbe in wenigen Jahren durchgebracht. 几年之内他就把他继承的所有财产挥霍一空。4. ■ jmd. bringt etw. durch erreichen, dass es genehmigt wird 使……得到通过: einen Antrag /Gesetzesvorschlag durchbringen 让一项申请法律议案得以通过 5. ■ jmd. bringt etw. durch (umg.) durch eine Öffnung bringen 穿过:Ich habe den Faden nicht durch die Öse durchgebracht. 我没能将线穿过小针眼。 【Durch·bruch】 der <-(e)s, Durchbrüche > 1. BAUW. Öffnung im Mauerwerk 缺口,裂口,决口处:einen Durchbruch für eine Tür machen 开个口子装门 2. ein mühevoll erarbeiteter Erfolg 突破,成功: Mit diesem Film gelang ihm der Durchbruch als Schauspieler. 这部电影使作为演员的他取得突破。3. MILIT. ein punktueller Sieg über den Gegner, durch den dessen Aufstellung unterbrochen wird 突破,冲破:ein Durchbruch durch die gegnerischen Linien 冲破敌人的防线。 【durch·den·ken】 < durchdenkst, durchdachte, hat durchdacht > mit OBJ ■ jmd. durchdenkt etw. in Gedanken eine präzise Konstruktion von etw. machen 仔细考虑,对…深思熟虑:eine Sache gut durchdenken, bevor man sie beginnt 在开始做一件事前透彻考虑/ein wohl durchdachter Plan 一项考虑周详的计划 siehe durchdenken 【durch·den·ken】 mit OBJ ■ jmd. denkt etw. durch etw. gründlich bis in jede Einzelheit in Gedanken durchgehen, in allen Einzelheiten vorstellen 深思熟虑,周密考虑,缜密斟酌 siehe durchdenken 【durch·drän·ge(l)n】 mit SICH ■ jmd. drängelt sich (durch etw. Akk.) durch (umg.) durch etw. mit leichter Gewalt zu gelangen versuchen 挤过去:sich durch die Menge/durch eine enge Tür durchdrängeln 挤过人群/狭窄的门 【durch·dre·hen】 I. mit OBJ ■ jmd. dreht etw. durch (haben) mit einem Fleischwolf zerkleinern (用机器)绞,绞碎: Ich habe das Fleisch (mit dem Fleischwolf) durchgedreht. 我(用绞肉机)把肉绞碎。II. ohne OBJ 1. ■ jmd./etw. dreht durch (umg. (sein)) die Ruhe oder den Verstand verlieren (头脑)失去控制,失去镇静,丧失理智:Dreh' doch nicht gleich durch, du schaffst das schon! 别慌神,你肯定做得到!/Ich glaube, jetzt ist sie vollkommen durchgedreht! 我想她现在是完全昏头了! 2. ■ jmd./etw. dreht durch (KFZ: haben) auf dem Untergrund keinen Halt finden und daher keinen Vortrieb erzeugen 打滑: Die Räder haben im Schnee durchgedreht. 车轮在雪地里打滑空转。 【durch·drin·gen】 ohne OBJ ■ jmd./etw. dringt (irgendwohin) durch hindurchgelangen 渗透,穿过:Die Feuchtigkeit ist durch ihre Kleider durchgedrungen. 湿气渗透了她的衣服。/Durch die Rolladen kann kein Sonnenstrahl durchdringen. 阳光透不过卷帘式百叶窗。/Die Nachricht ist bis zu uns durchgedrungen. 消息一直传到我们这儿来了。siehe durchdringen 【durch·drin·gen】 < durchdringst, durchdrang, hat durchdrungen> mit OBJ ■ etw. durchdringt etw./jmdn. 1. hindurchkommen 透过,穿过,穿透:Die Feuchtigkeit durchdringt unsere Kleider. 湿气透进我们的衣服。/Die Strahlung kann die Bleihülle nicht durchdringen. 放射线不能穿透铅制防护罩。2. ganz erfüllen 使充满:Ein Gefühl der Freude durchdrang uns. 我们满怀欢乐之情。/ganz von einem Gefühl durchdrungen sein 内心充满一种感觉 siehe durchdringen 【durch·drin·gend】 Adj. so, dass es stark und intensiv ist 非常强烈的,透骨的,透彻的,刺耳的,敏锐的,锐利的:durchdringende Kälte 刺骨的寒冷/ein durchdringender Schmerz/Schrei 刺骨的疼痛刺耳的喊声/jemanden durchdringend ansehen 目光锐利地注视某人 【Durch·drin·gung】 die <-> (kein Plur.) (geh.) das vollständige Verstehen von etw. 全面理解,深知,通晓,彻悟: von einer Durchdringung der Gedanken Kants noch weit entfernt sein 还远远无法透彻理解康德的思想 【durch·drü·cken】 < drückst durch, drückte durch, hat durchgedrückt > mit OBJ 1. ■ jmd. drückt etw. (durch etw. Akk.) durch (≈ durchpressen) mit Druck bewirken, dass etw. durch ein Sieb o.Ä. hindurchgelangt 压,挤,榨:gekochte Kartoffeln (durch ein Sieb) durchdrücken 把煮熟的土豆(用筛)挤滤 2. ■ jmd. drückt etw. durch eine gerade Haltung einnehmen lassen 伸直,把……挺直:die Knie/den Rücken durchdrücken 伸直膝盖/把背挺直 3. ■ jmd. drückt etw. durch (umg. ≈ durchsetzen) mit energischem Auftreten bewirken, dass den eigenen Wünschen entsprochen wird (强行)通过,贯彻,实施:seine Meinung durchdrücken 强制推行自己的意见/Sie hat (es) durchgedrückt, dass sie mehr Geld bekommt. 把更多的钱拿到手,这点她硬是做到了 4. ■ jmd. drückt etw. durch (umg.) Wäsche im Waschbecken mit der Hand waschen (在洗脸盆里)用手搓洗衣服 【Durch·ein·an·der】 das <-s> (kein Plur.) (Zustand der) Unordnung 混乱,杂乱,乱七八糟: In seinem Zimmer herrscht ein großes Durcheinander. 他房间里杂乱无章。/Nach dem Feueralarm entstand ein großes Durcheinander unter den Anwesenden. 火警拉响后在场的人都乱作了一团。 【durch·ein·an·der】 Adv. so, dass es keine Ordnung (mehr) aufweist 乱,混乱,杂乱,乱七八糟: Die Bücher liegen alle durcheinander. 书堆放得横七竖八。◆ Getrenntschreibung → R Du darfst die beiden Sachen nicht durcheinander bringen. 你不可以把这两件事混为一谈。/Wenn es so durcheinander geht, verstehe ich gar nichts. 如果继续这样乱下去,我什么都弄不明白了。/Jetzt sind mir deine und meine Fotos durcheinander geraten. 现在你的照片和我的混在一起了。/Die Kinder sind wild durcheinander gelaufen. 孩子们疯狂地乱跑。/Ihr dürft nicht alle durcheinander reden. 你们不要七嘴八舌一起说。/Der Wind hat meine Notizen durcheinander gewirbelt. 风把我的笔记吹得散乱狼藉。 <379> 【durch·ei·nan·der·kom·men】 < kommst durcheinander, kam durcheinander, ist durcheinandergekommen> ohne OBJ ■ jmd. kommt (bei etw. Dat.) durcheinander die Übersicht verlieren und verwirrt werden 糊涂,迷惘,困惑: Sie kam bei den Prüfungsfragen völlig durcheinander. 试题使她完全乱了方寸。 【durch·ei·nan·der·wer·fen】 < wirfst durcheinander, warf durcheinander, hat durcheinandergeworfen> mit OBJ ■ jmd. wirft etw. durcheinander (umg.) so umherwerfen, dass es in Unordnung gerät 乱丢乱放:Kleidungsstücke durcheinanderwerfen 把衣服随手乱放 【durch·fah·ren】 < fährst durch, fuhr durch, ist durchgefahren > ohne OBJ ■ jmd./etw. fährt (irgendwo) durch 1. fahrend durch etw. hindurchgelangen 驶过,驾车通过,穿越: Wir sind/der Zug ist gerade durch einen Tunnel durchgefahren. 我们/火车刚刚驶过一条隧道。/Wir sind gerade durch Nürnberg durchgefahren. 我们刚刚坐车穿过纽伦堡。2. ununterbrochen fahren (不必转换车)直开,直达,(不停留地)一直行驶:Fährt der Zug in Fürth durch oder hält er? 火车经过菲尔特时是否停站?/Wir sind ohne Zwischenhalt bis an die Ostsee durchgefahren. 我们中途没有停留,一路开到了波罗的海海边。/Wir sind fünf Stunden/bis zum nächsten Morgen durchgefahren. 我们一直开了五个小时我们一直开到第二天早上。/an der Ampel bei Rot durchfahren 闯红灯 siehe durchfahren 【durch·fah·ren】 < durchfährst, durchfuhr, hat durchfahren> mit OBJ 1. ■ jmd./etw. durchfährt etw. fahrend durchqueren 乘车经过,驶过,乘车游览:Wir haben gerade einen Tunnel durchfahren. 我们刚刚驶过一条隧道。/Wir haben Berlin/die ganze Schweiz im Bus durchfahren. 我们乘汽车游览了柏林/整个瑞士。2. ■ etw. durchfährt jmdn. (übertr.) als plötzliche Idee über jmdn. kommen (某种思想)突然在…脑海中闪现:Plötzlich durchfuhr mich ein Gedanke. 我突然产生了一个想法。siehe durchfahren 【Durch·fahrt】 die <-, -en > 1. eine Stelle zum Hindurchfahren 通路,通道,隧道,(车辆)进出口:Hier kommt eine enge Durchfahrt. 这里出现一条狭窄的通道。2. (kein Plur.) das Durchfahren 通行,畅通:Durchfahrt verboten! 禁止通行!/an der Grenze freie Durchfahrt haben 在边境车辆可以畅通无阻 3. Durchreise 旅行经过,路过,途经:Wir sind nur auf der Durchfahrt, wir wollen nicht bleiben. 我们只是路过,不作停留。 【Durch·fahrts·stra·ße】 die <-, -n> Straße, die durch eine Ortschaft führt 直通街道,干道 【Durch·fall】 der <-(e)s> (kein Plur.) MED. (als Folge einer Erkrankung oder des Genusses unbekömmlicher Nahrungsmittel) schnelle und häufige Ausscheidung von dünnflüssigem Stuhl 腹泻: Durchfall haben 拉肚子 【durch·fal·len】 < fällst durch, fiel durch, ist durchgefallen> ohne OBJ ■ jmd./etw. fällt (durch etw. Akk.) durch 1. durch eine Öffnung fallen (通过…)落进,跌落:Das Geldstück ist hier durch das Gitter durchgefallen, ich bekomme es nicht wieder heraus. 硬币从栅栏里漏下去了,我拿不出来。2. SCHULE eine Prüfung nicht bestehen 考试失败: Sie ist in Geschichte durchgefallen. 她的历史没考及格。 【durch·fau·len】 < faulst durch, faulte durch, ist durchgefault > ohne OBJ ■ etw. fault durch bis ins Innerste faulen, durch Fäulnis zerstört werden 完全腐烂,烂透: Der Holzboden fault langsam durch. 木地板慢慢腐烂了。 【durch·fe·gen】 ■ jmd./etw. fegt etw. durch durch Fegen säubern 打扫干净: die Straße durchfegen 扫干净街道 【durch·feuch·ten】 mit OBJ ■ jmd./etw. durchfeuchtet etw. ganz feucht machen, völlig mit Feuchtigkeit durchdringen 使湿透,使全部浸湿:den Stoff durchfeuchten 把料子全部浸湿 D 【durch·fin·den】 < findest durch, fand durch, hat durchgefunden > mit SICH ■ jmd. findet sich (durch etw. Akk.) durch den Weg (durch etw.) hindurch finden 找到道路(或地方): Wir haben nicht bis zu dir/durch die Stadt durchgefunden. 我们没找到去你那儿/穿过城里的路。/Sie konnten sich nicht durch den Wald /zu uns durchfinden. 他们找不到穿过森林/到我们这儿的路。 【Durch·fluss·be·gren·zer】 der <-s, -> TECHN. Vorrichtung, die den Durchfluss (von Wasser) in der Leitung begrenzt (um Wasser zu sparen) (管道)节水装置 【durch-for-schen】 < durchforschst, durchforschte, hat durchforscht > mit OBJ ■ jmd. durchforscht etw. gründlich durchsuchen 仔细研究,探究,勘探,探索,(科学)考察: Die Polizei hat die Gegend gründlich nach dem Täter durchforscht. 为追捕作案者,警察把这一地区仔细地搜查了一遍。/Ich habe meine Aufzeichnungen durchforscht und nichts gefunden. 我仔细查看了我的记录,什么也没发现。> Durchforschung 【durch·fors·ten】 mit OBJ ■ jmd. durchforstet etw. 1. durchsuchen 搜索,翻遍:Sie haben die Unterlagen /das Gebiet nach etw. Verdächtigem durchforstet. 他们翻遍了资料/为了寻找嫌疑人搜遍了整个地区。2. LANDW. ausholzen 砍去……的多余树木,间伐,疏伐:Der Wald wird regelmäßig durchforstet. 森林定期进行间伐。 【durch·fra·gen】 < fragst durch, fragte durch, hat durchgefragt> mit SICH ■ jmd. fragt sich (irgendwo) durch durch Fragen irgendwohin finden 通过询问而找到:Ich habe mich zu euch/zum Bahnhof durchgefragt. 我一路打听,找到了你们/火车站。 【durch·frie·ren】 < frierst durch, fror durch, ist durchgefroren> ohne OBJ 1. ■ jmd./etw. friert durch ins Innerste kalt werden, auskühlen 冻透,冻僵:Meine Füße sind ganz durchgefroren. 我的脚冻僵了。2. ■ etw. friert durch vollständig gefrieren 全部凝固结冰:Die Eiswürfel sind durchgefroren. 小冰块冻硬了。 【Durch·fuhr】 die <-, -en> (≈ Transit) der Transport von Waren von einem Staat in einen anderen durch einen dritten hindurch 过境运输,转口运输(两国之间通过第三国的货物运输) ◆ -bestimmungen 过境运输规定/-zoll 过境税 【durch·führ·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es durchführen, realisieren kann 可行的,可实施的,可完成的:Unser Plan ist nicht durchführbar. 我们的计划不可行。 【Durch·führ·bar·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Realisierbarkeit) die Tatsache, dass etw. durchgeführt werden kann 可行性:die Durchführbarkeit eines Projektes 一个项目的可行性 【durch·füh·ren】 mit OBJ ■ jmd. führt etw. durch 1. in die <380> Tat umsetzen 执行,贯彻,实施,实行: etw. so durchführen, wie es geplant ist 像计划的那样执行某事/Wir haben das Sportfest erfolgreich durchgeführt. 我们成功地举办了运动会。/Dieses Mitarbeiterteam hat zahllose Projekte durchgeführt. 这个员工小组做过无数项目。/Das Gelände ist für zwei Tage vollständig gesperrt, weil Physiker der Universität hier ein Experiment durchführen. 这一地区被完全封锁了两天,因为大学的物理学家在这里进行实验。2. (≈ machen) 做: Die Reparaturen werden noch diese Woche durchgeführt. 维修工作就在这个星期做。/Die Polizei hat eine Untersuchung durchgeführt. 警方展开了探察工作。3. auf dem Weg durch etw. begleiten 带领穿过:Besucher durch alle Räume des Schlosses durchführen 导引参观者观览城堡的所有房间 【Durch·füh·rung】 die <-> (kein Plur.) Umsetzung, Realisierung 执行,贯彻,实施,实行: Der Plan war gut, aber seine Durchführung bereitete Schwierigkeiten. 这个计划很好,但付诸实施很困难。/Die Durchführung eines solchen Projekts sollte man nur erfahrenen Leuten anvertrauen. 实施这样的项目只能交给有经验的人去做。 【Durch·füh·rungs·be·stim·mung】 die <-, -en > AMTSSPR. Bestimmung, die vorschreibt, wie etw. durchzuführen ist 施行条例,实施细则 【Durch·füh·rungs·ver·ord·nung】 die <-, -en > siehe Durchführungsbestimmung 【Durch·gang】 der <-(e)s, Durchgänge> 1. eine Stelle zum Hindurchgehen 通道,过道,门洞:In dieser Mauer gibt es keinen Durchgang. 这堵城墙没有门洞。2. (kein Plur.) das Durchgehen 通过,通行:Durchgang verboten! 禁止通行! 3. ein (in sich geschlossener) Teil eines Ablaufs oder Prozesses, der mehrere Teile umfasst 轮,回合:Wir waren im ersten Durchgang dran. 第一个回合轮到我们。/Die Wahl erfolgt in mehreren Durchgängen. 选举要进行好几轮。 【durch·gän·gig】 Adj. so, dass etw. ständig der Fall ist oder ohne Ausnahme und ganz allgemein geschieht 一般的,通常的,普遍的:Das Telefon ist durchgängig besetzt. 电话老是占线。/Wir haben durchgängig geöffnet. 我们一直都在营业。/Das ist kein Einzelfall, der Fehler wurde durchgängig gemacht. 这不是个别情况,犯这种错误司空见惯。 【Durch·gangs·bahn·hof】 der <-(e)s, Durchgangsbahnhöfe> (↔ Kopfbahnhof, Sackbahnhof) Bahnhof, durch den die Gleise hindurchlaufen 沿途站,中间站 【Durch·gangs·la·ger】 das <-s, -> Lager zur vorübergehenden Unterbringung von Flüchtlingen oder Vertriebenen (逃亡者的)临时住所,难民营 【Durch·gangs·stra·ße】 die <-, -n> Straße, die einen Ort vollständig durchquert (穿越全城镇的)街道,通衢 【Durch·gangs·ver·kehr】 der < -s > (kein Plur.) Verkehr, der eine Stadt oder Gegend durchquert 直达交通,过境交通:Diese Straße ist für den Durchgangsverkehr gesperrt, aber für Anlieger frei. 这条街对过境交通封闭,但对本街的居民是开放的。 【durch·ge·ben】 < gibst durch, gab durch, hat durchgegeben > mit OBJ ■ jmd. gibt etw. durch 1. durch eine schmale Öffnung hindurchreichen (通过一个窄缝)递过去:Mach bitte die Tür auf, damit ich dir die Tasche durchgeben kann! 把门稍稍打开,我好把包递给你! 2. herumreichen (und verteilen) (按顺序)传递,递交: Würden Sie die Anwesenheitsliste bitte durchgeben? 您能传递一下签到簿吗? 3. weiterleiten 广播,播送,(用电话或电讯)传达,通知,转告:Diese Meldung wurde soeben im Radio durchgegeben. 这则消息刚才正好在收音机里播送了。/anrufen und kurz eine Nachricht durchgeben 打电话简短地转达一则消息 【durch·ge·hen】 I. mit OBJ ■ jmd. geht etw. durch (unter einem bestimmten Aspekt) prüfen 检查,审阅,审核: Ich habe /bin die Arbeit noch einmal auf Fehler durchgegangen. 我又检查了一遍论文,看看是否还有错误。II. ohne OBJ 1. ■ jmd./etw. geht (durch etw. Akk.) durch durch etw. gehen oder laufen 走过去,穿过去:Hier müssen wir durchgehen. 我们得从这儿穿过去。/Seid ihr hier durchgegangen? 你们是打这走过去的吗? 2. ■ etw. geht (durch etw. Akk.) durch durch etw. verlaufen 经过: Die Autobahn wird hier/durch dieses Gebiet durchgehen. 高速公路将从这儿通过/经过这个地区。3. ■ etw. geht (durch etw. Akk.) durch (umg.) sich durch etw. bringen lassen 通过,穿过:Meinst du, dass der Schrank hier durchgeht? 你觉得柜子从这里过得去吗?/Der Faden will hier einfach nicht durchgehen. 线从这儿穿就是过不去。4. ■ jmd./ein Tier geht durch (umg.) ausbrechen 某人/动物受惊逃跑,潜逃: Die Pferde sind durchgegangen. 马脱缰跑掉了。/Seine Frau ist (ihm) mit einem anderen durchgegangen. (他)妻子跟别人一起私奔了。■ die Nerven gehen mit jmdm. durch (umg.) jmd. wird sehr wütend, weil er unter großer nervlicher Anspannung steht 某人(紧张得)情绪失去控制 5. ■ etw. geht (bei jmdm./etw.) durch (umg.) hingenommen werden 容忍,罢休: Meinst du, das geht so durch? 你以为就这么算了?/Kann man das so durchgehen lassen? 能这样容忍这件事吗?/Diese Frechheit kann ich (ihm) nicht einfach so durchgehen lassen. 我不能就这样容忍(他)如此没有礼貌。6. ■ etw. geht bis zu etw. Dat. durch (umg.) andauern 持续,延续: Die Feier ist bis zum nächsten Morgen durchgegangen. 庆祝一直持续到第二天早上。/Wir haben durchgehend geöffnet. 我们一直开着门在营业。 【durch·grei·fen】 < greifst durch, griff durch, hat durchgegriffen> ohne OBJ 1. ■ jmd. greift (durch etw. Akk.) durch durch etw. hindurch fassen (从……伸过手)去抓: Er hat hier (durch den Zaun) durchgegriffen. 他把手从这里(伸进篱笆)去抓。2. ■ jmd. greift (gegen jmdn.) durch energisch für Ordnung sorgen (针对某人)采取有力措施,有力地对付: Hier muss mal richtig durchgegriffen werden. 这里真得好好整顿一下。/Die Polizei hat gegen die Randalierer durchgegriffen. 警方对闹事者采取了强硬措施。 【durch·grei·fend】 Adj. so, dass jmd. drastische Maßnahmen ergreift oder es zu einschneidenden Änderungen kommt 有力的,根本的,彻底的: eine durchgreifende Änderung 触及要害的改变 【durch·hal·ten】 < hältst durch, hielt durch, hat durchgehalten> mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. hält (etw./bei etw. Dat.) durch Erschöpfung oder Müdigkeit überwinden und bis zum Erreichen eines bestimmten Ziels aushalten 把…坚持到底,坚持不懈: Trotz ihrer Erschöpfung hat sie den Wettkampf bis zum Schluss durchgehalten. 尽管她已经筋疲力竭,但还是坚持到了比赛结束。/Wenn ich jetzt keinen Kaffee bekomme, halte <381> ich nicht mehr lange durch. 如果我现在没有咖啡喝,会坚持不了很长时间的。 【durch·hän·gen】 < hängst durch, hing durch, hat durchgehangen> ohne OBJ 1. ■ etw. hängt durch etw. ist nicht straff gespannt 下垂,下弯,下陷: Die Wäscheleine hängt durch. 晾衣绳往下垂了。2. ■ jmd. hängt durch (umg. übertr. abwert.) müde, erschöpft sein und nichts tun können 筋疲力尽,彻底累垮: Nach Abgabe meiner Arbeit habe ich zwei Tage durchgehangen. 交了论文后我累得两天不想动弹。 【durch·hau·en】 mit OBJ 1. ■ jmd. haut etw. durch mit einem Schlag zerteilen 砍断,劈断: Er haute/hieb das Seil mit einer Axt durch. 他用斧子把绳索砍断了。2. ■ jmd. haut jmdn. durch (Prät. nur: "haute durch") verprügeln 痛打,揍(过去时只用“haute durch”): Die Jungen hauten ihn richtig durch. 那些男孩狠狠地揍了他一顿。 【durch·ja·gen】 < durchjagst, durchjagte, hat durchjagt > mit OBJ 1. ■ jmd./etw. durchjagt etw. jagend, rasend durchqueren 迅速驶过,迅速穿越: Mit seinem Auto durchjagte er das Gebiet. 他开车急速驶过这一地区。2. ■ etw. durchjagt jmdn. als Idee oder Gefühl plötzlich über jmdn. kommen (某种思想或情感)闪过:Sie wurde von einem Schreck durchjagt. 一种恐惧向她袭来。vergleiche durchjagen 【durch·ja·gen】 < jagst durch, jagte durch, ist durchgejagt> ohne OBJ 1. ■ jmd. jagt durch sich jagend, rasend durch etw. hindurchbewegen 奔驰而过,疾驶过去,急奔过去:Gerade eben ist er hier durchgejagt. 他刚从这里急奔过去。2. ■ jmd. jagt jmdn./ein Tier durch etw. Akk. (Menschen, Tiere) durch etw. treiben, jagen 驱赶某人或动物:Die Treiber jagten die Füchse durch den Wald. 围猎者在森林里追猎狐狸。3. ■ jmd. jagt etw. durch etw. Akk. (umg.) etw. sehr schnell bearbeiten 迅速加工,匆匆修改:ein Werkstück durch die Maschine jagen 用机器迅速加工一个工件 vergleiche aber durchjagen 【durch·käm·men】 mit OBJ ■ jmd. kämmt etw. durch 1. mit dem Kamm glätten (仔细)梳理,疏通:Sie hat ihr Haar mit einer Bürste durchgekämmt. 她用刷子仔细梳理头发。2. gründlich durchsuchen 彻底搜索: Die Polizei hat den ganzen Wald durchgekämmt. 警察把整个森林搜了个遍。siehe durchkämmen 【durch·käm·men】 < durchkämmst, durchkämmte, hat durchkämmt > mit OBJ ■ jmd. durchkämmt etw. durchsuchen 兜抄,仔细搜索: Die Polizei hat den ganzen Wald durchkämmt. 警察把整个森林搜了一遍。siehe durchkämmen 【durch·knöp·fen】 mit OBJ ■ jmd. knöpft etw. durch von oben bis unten knöpfen 从上到下地扣钮扣:ein durchgeknöpftes Kleid 从上到下缝着钮扣的衣服 【durch·kom·men】 ohne OBJ 1. ■ jmd. kommt (durch etw. Akk.) durch hindurchgelangen 通过,经过,穿过:Ob wir durch diesen kleinen Felsspalt durchkommen? 我们是否能通过这个狭窄的岩缝? 2. ■ jmd. kommt (durch etw. Akk.) durch (als Teilabschnitt einer Reise) durchfahren 乘车经过,顺道游览: Auf unserer Reise sind wir auch durch das Erzgebirge /durch Waldshut durchgekommen. 在这次旅行中我们也顺道游览了埃尔茨山/瓦尔茨胡特市。3. ■ jmd. kommt (zu jmdm./etw. Dat.) durch (umg.) mit Mühe irgendwohin gelangen 艰难地到达:Wir sind nicht bis zu dir durchgekommen, es waren zu viele Leute da. 我们没能到你那儿,人太多了。4. ■ jmd. kommt durch TELEKOMM. eine telefonische Verbindung zu jmdm. erhalten 接通,打通:Ich bin nicht durchgekommen, es war andauernd besetzt. 我打不通,一直占线。5. ■ jmd. kommt (mit etw. Dat.) (bei etw. Dat.) durch (umg.) Erfolg haben 获得成功,达到目的:Er ist mit seinem Vorschlag (bei der Kommission) durchgekommen. 他的提议获得了(委员会的)通过。/Sie ist bei der Prüfung durchgekommen. 她通过了考试。6. ■ jmd. kommt durch (umg.) eine Krankheit oder einen Unfall überleben 渡过难关,脱离险境(指疾病等):Hoffentlich wird er durchkommen! 希望他能渡过难关! 【durch·kreu·zen】 < durchkreuzt, durchkreuzte, hat durchkreuzt> mit OBJ ■ jmd. durchkreuzt etw. zum Scheitern bringen 粉碎,打乱,使落空: Der Chef hat ihre Urlaubspläne durchkreuzt. 上司让她的度假计划落了空。 【durch-las·sen】 < lässt durch, ließ durch, hat durchgelassen > mit OBJ ■ jmd. lässt jmdn./etw. durch erlauben, dass jmd. oder etw. an jmdm. oder etw. vorbeikommt oder durch etw. hindurchkommt 让……过去,允许…通过,让…通行: Das Sieb lässt nur ganz feinen Staub durch. 滤网只让极细的粉尘通过。/Der Pförtner hat uns nicht durchgelassen. 看门人没有让我们过去。/Lassen Sie mich bitte durch? 请让我过去,好吗? D 【durch·läs·sig】 Adj. (↔ undurchlässig) so, dass es Stoffe, Strahlen oder Wärme hindurchdringen lässt 透光的,透气的,渗透的,有气孔的:ein durchlässiges Netz 透气的网/Die Fenster sind nur teilweise durchlässig. 只有部分窗户是透光的。◆ feuchtigkeits- 透湿的/kälte- 透寒气的/licht- 透光的/luft- 透气的/wärme- 渗热的,透热的/wasser- 透水的 【Durch·laucht, Durch·laucht】 die <-, -en> Anrede für Adelige 殿下:Ihre Durchlaucht, gestatten Sie! 殿下,请您允许! 【Durch·lauf】 der < -(e)s, Durchläufe > 1. (≈ Durchgang) ein (in sich geschlossener) Teil eines Gesamtablaufs (工序)过程:Die Werkstücke werden in mehreren Durchläufen bearbeitet. 工件经过了很多道工序加工。/Er ist vorläufiger Sieger nach dem ersten Durchlauf des Wettkampfes. 他在第一回合的比赛后暂时领先。2. eine Stelle, an der etw. durchlaufen karin 过滤器,过滤装置,过滤设备:Zwischen den beiden Wasserbecken befindet sich ein schmaler Durchlauf. 在两个水池之间有一段狭窄的过滤水槽。 【durch-lau-fen】 < läufst durch, lief durch, ist durchgelaufen > I. mit OBJ ■ jmd. läuft etw. durch (haben) durch Laufen abnutzen 跑坏,磨损:Schuhe /einen Teppich durchlaufen 把鞋子跑坏了把地毯踩旧了 II. ohne OBJ ■ jmd./etw. läuft (durch etw. Akk.) durch (sein) 1. hindurchgehen 穿过去,跑过:Durch dieses Tor sind wir durchgelaufen. 我们跑步穿过这道门。/Hier können wir nicht durchlaufen. 我们不能从这穿过。2. durchqueren 穿越: Wir sind durch ganz Berlin durchgelaufen. 我们横穿了整个柏林。3. (durch etw.) hindurchfließen 流过,渗漏:Hier ist Regenwasser durchgelaufen. 这儿有雨水渗漏。/Der Kaffee ist noch nicht durchgelaufen. 咖啡还没过滤。4. ohne <382> Unterbrechung laufen 不间断地跑,连续跑一段距离: Wir sind bis zum Nachmittag durchgelaufen. 我们一直跑到下午。5. nicht unterbrochen werden 连续不断: eine durchlaufende Mauer 一堵连成一体的墙 siehe durchlaufen 【durch-lau-fen】 mit OBJ 1. ■ jmd. durchläuft etw. sich einem Prozess unterwerfen oder einem Prozess unterworfen werden 经历过,经受过:Sie durchläuft eine Ausbildung zur Bankkauffrau. 她经过了银行职员的上岗培训。/Der Antrag muss noch die Verwaltung durchlaufen. 申请还得经过管理部门的批准。2. ■ etw. durchläuft jmdn. (geh.) (als meist angenehmes Gefühl) plötzlich und intensiv über jmdn. kommen 某种感觉向某人袭来:Ein wohliges Gefühl durchlief ihn. 他浑身觉得很舒服。/Ein Zittern durchlief ihren Körper. 她浑身在发抖。3. ■ jmd. durchläuft etw. laufend durchqueren 跑步穿过:Auf der Suche nach diesem Laden haben wir die ganze Stadt durchlaufen. 为了找那家商店我们把整个城都跑遍了。siehe durchlaufen 【Durch·lauf·er·hit·zer】 der <-s, -> ein Gerät, das hindurchlaufendes Wasser erhitzt 直通式热水器 【durch·lei·ten】 < leitest durch, leitete durch, hat durchgeleitet > mit OBJ ■ jmd. leitet etw. durch etw. durch etw. fließen lassen 引流 【durch·le·sen】 < liest durch, las durch, hat durchgelesen > mit OBJ ■ jmd. liest etw. durch von Anfang bis Ende lesen (从头到尾)读完,通读:Ich habe das Buch/den Text gründlich durchgelesen. 我把这本书/这篇课文从头到尾认真仔细地读了一遍。 【durch·leuch·ten】 mit OBJ 1. ■ jmd. durchleuchtet etw./jmdn. (MED.: ≈ röntgen) (用X射线)透视,给……透视: sich die Lungen durchleuchten lassen (让医生用X射线)透视肺部 2. ■ jmd. durchleuchtet etw. untersuchen 审查,仔细研究:Das Problem sollte mal gründlich durchleuchtet werden. 这个问题需要通盘研究一下。 【durch·lö·chern】 mit OBJ ■ jmd. durchlöchert etw. 1. viele Löcher in etw. machen 把…打得布满窟窿: Die Schüsse durchlöcherten die Tür. 子弹把门打得到处是孔。2.(übertr.) unwirksam machen 使…无作用,失效:ein Gesetz durch viele Ausnahmeregelungen durchlöchern 因很多例外的规定而使法律失效 【Durch-lüf-tung】 die <-, -en > (Plur. selten) der Sachverhalt, dass frische Luft in etw. hineingelangen kann 通风:Nur regelmäßige Durchlüftung verhindert Schimmelbildung. 只有定期通风才能防止发霉。 【durch·ma·chen】 < machst durch, machte durch, hat durchgemacht > I. mit OBJ ■ jmd. macht etw. durch 1. etw. Negatives erleben 遭受,经历,经受:Sie hat in/während ihrer Kindheit viel durchmachen müssen. 她在童年时期肯定遭受了很多艰难困苦。/Er hat eine schlimme Krankheit durchgemacht. 他患过一场重病。2. hinter sich bringen 上完,念过: Danach hat er eine Ausbildung zum Schlosser durchgemacht. 之后他完成了钳工的培训。II. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. macht (etw.) durch (umg.) ohne Unterbrechung feiern oder arbeiten 持续地工作,通宵狂欢:Wir haben die ganze Nacht durchgemacht, dann war die Arbeit fertig. 我们干了一个通宵,才完成了工作。/Wir machen durch bis Morgen früh. 我们狂欢至天明。 【Durch·marsch】 der <-(e)s, Durchmärsche > 1. das Marschieren durch ein Gebiet 行军通过:Die Truppen befinden sich auf dem Durchmarsch zur Grenze. 部队行进在开赴边境的路上。2. (umg. scherzh. ≈ Durchfall) 拉肚子:Sie ist krank, sie hat einen schlimmen Durchmarsch.她生病了,有严重的腹泻。 【durch·men·gen】 mit OBJ ■ jmd. mengt etw. durch gründlich miteinander vermischen 和在一起,拌匀:den Teig durchmengen 和面 【Durch·mes·ser】 der <-s, -> das Doppelte des Radius 直径: der Durchmesser eines Kreises/einer Kugel 圆周/球的直径 【durch·mo·geln】 mit SICH ■ jmd. mogelt sich (durch etw. Akk.) durch mit Tricks Erfolg haben 混过去,耍花招来达到目的:Er hat sich bei der Prüfung ohne zu lernen durchgemogelt. 他没有学习,靠作弊通过了考试。 【durch·müs·sen】 ohne OBJ ■ jmd. muss (durch etw. Akk.) durch (umg.) 1. irgendwo hindurchgelangen müssen 必须通过,只得穿过去: Wo muss das Kabel durch? 电缆得从哪儿穿过去?/Durch diesen Bach werden wir wohl durchmüssen. 我们可能必须通过这条小溪。2. etw. Schwieriges ertragen müssen 必须忍受,必须做:Da gibt es keine Ausreden, da musst du durch! 没有任何借口,你必须做! 【durch·näs·sen】 < durchnässt, durchnässte, hat durchnässt> mit OBJ ■ etw. durchnässt jmdn./etw. vollständig nass machen 使湿透:Der Regen hatte uns völlig durchnässt. 我们被雨淋得湿透了。/ganz durchnässt sein 完全湿透了 【durch·neh·men】 mit OBJ ■ jmd. nimmt etw. durch SCHULE als Unterrichtsthema behandeln (在课堂上)讲授,讲解:Was habt ihr heute in Deutsch durchgenommen? 你们今天的德语课都讲解了些什么? 【durch·pau·sen】 mit OBJ ■ jmd. paust etw. durch eine Zeichnung oder ein Bild mit Hilfe von durchsichtigem Papier kopieren (用透明纸或薄纸)描印,描红: Das Bild hast du sicher durchgepaust! 这张图你肯定是用透明纸描印的! 【durch·peit·schen】 < peitschst durch, peitschte durch, hat durchgepeitscht > mit OBJ 1. ■ jmd. peitscht jmdn. durch auspeitschen 鞭打,抽打:einen Sklaven durchpeitschen lassen 让人鞭打一个奴隶 2. ■ jmd. peitscht etw. durch (umg. abwert.) mit Macht und Schnelligkeit durchsetzen 匆匆(强行)通过:ein Gesetz/einen Plan durchpeitschen 草率强制推行一项法律计划 【durch·pres·sen】 mit OBJ ■ jmd. presst etw. (durch etw. Akk.) durch etw. mit Druck durch etw. hindurchdrücken (通过…)挤出某物:gekochtes Obst durch ein Sieb drücken 用滤器将煮熟的水果挤出来/Wasser durch enge Rohre durchpressen 通过一根细管子将水压出来 【durch·prü·geln】 mit OBJ ■ jmd. prügelt jmdn. <383> durch (umg.) verprügeln, verhauen 痛打,揍: Er prügelte seinen Gegner durch. 他把对手痛打了一顿。 【durch·que·ren】 < durchquerst, durchquerte, hat durchquert> mit OBJ ■ jmd./etw. durchquert etw. die Strecke von einem bis zum anderen Ende von etw. zurücklegen 穿越,横穿,横贯,越过:ein Gebiet/ein Tal /eine Wüste durchqueren 穿越一个地区/山谷/一片荒漠 【Durch·que·rung】 die <-, -en> das Durchqueren 穿越,横穿,横贯,越过:die Durchquerung der Wüste 穿越沙漠 【durch·rech·nen】 mit OBJ ■ jmd. rechnet etw. durch etw. rechnend prüfen 从头到尾计算,算清楚,核对,核算,审核:eine Aufgabe noch einmal durchrechnen 将习题再计算一遍/Wir haben das Angebot durchgerechnet und müssen es leider ablehnen. 我们核算了一下报价,可惜不得不拒绝。 【durch·reg·nen】 mit ES 1. ■ es regnet durch es hört nicht auf zu regnen 连续不断地下雨: Es regnet jetzt schon seit zwei Tagen (ununterbrochen) durch. 雨已经(连续)下了两天了。2. ■ es regnet (durch etw. Akk.) durch Regenwasser dringt durch eine normalerweise wasserdichte Schicht durch 雨水透过,漏雨: Seit einiger Zeit regnet es (durch unser Dach) durch. (我们的屋顶)漏雨已经有一段时间了。 【Durch·rei·se】 jemand ist auf der Durchreise: jmds. Aufenthalt an einem Ort ist nicht von Dauer, sondern nur die Folge einer Reiseunterbrechung 旅行经过,路过:Wir wollen nicht länger bleiben, wir sind auf der Durchreise. 我们不想待更长时间,我们只是旅行经过。 【durch·rei·sen】 < reist durch, reiste durch, ist durchgereist> ohne OBJ ■ jmd. reist (irgendwo) durch ohne längeren Aufenthalt durch ein Gebiet oder einen Ort reisen 旅行经过:Wir sind dort auf dem Weg in unseren Urlaub nur durchgereist, und haben die Stadt nicht ausführlich anschauen können. 我们只是在度假途中经过了那里,没能仔细看看那座城市。 【Durch·rei·sen·de】 der/die <-n, -n> jmd., der auf der Durchreise ist 旅行经过者,过路旅客 【durch·rei·ßen】 I. mit OBJ ■ jmd. reißt etw. durch (haben) durch Reißen zertrennen 撕断,扯断,撕开:Er hat das Stück Papier/Stoff durchgerissen. 他把那张纸那段料子撕裂了。/Der Kontrolleur hat die Eintrittskarte in der Mitte durchgerissen. 检查员将入场券从中间撕裂。II. ohne OBJ ■ etw. reißt durch (sein) durch Reißen zertrennt werden 断裂,断,撕裂:Der Stoff /das Papier ist durchgerissen. 料子/纸张扯裂了。 【durch·ros·ten】 < rostet durch, rostete durch, ist durchgerostet> ohne OBJ ■ etw. rostet durch durch Rost löchrig oder brüchig werden 锈断,锈坏,锈穿:Das Fass/die Karosserie ist durchgerostet. 圆桶/车身锈穿了。 【Durch·ros·tung】 die <-> (kein Plur.) das Durchrosten 锈断,锈坏,锈穿 【durch·rüh·ren】 < rührst durch, rührte durch, hat durchgerührt> mit OBJ ■ jmd. rührt etw. durch eine Masse durch Rühren kräftig durchmischen 搅透,揉透:Hast du den Teig gut durchgerührt? 你把面团揉透了吗? 【Durch·sa·ge】 die <-, -n> Mitteilung über Lautsprecher, Radio oder Fernsehen 广播通知,电视通知:Bitte achten Sie auf die Durchsage(n) am Bahnsteig. 请注意站台的广播通知。/Über eine Durchsage im Radio haben wir gerade erfahren, dass unser Gebiet evakuiert werden soll. 我们从收音机的广播里刚得知,我们这个地区(的居民)需要撤离。 【durch·sa·gen】 < sagst durch, sagte durch, hat durchgesagt> mit OBJ 1. ■ jmd. sagt etw. durch über Lautsprecher mitteilen 广播通知:Die Zugverspätung ist durchgesagt worden. 广播里已经通知了火车晚点的消息。2. ■ jmd. sagt jmdm. etw. durch etw. weitersagen 传递(消息,命令,口令等),转达: Heute fällt die zweite Schulstunde aus, sag' es bitte den anderen durch. 今天第二节课取消了,请转告其他人。 D 【durch·sä·gen】 < sägst durch, sägte durch, hat durchgesägt> mit OBJ ■ jmd. sägt etw. durch mit einer Säge durchtrennen 锯断: Ich habe den Ast /das Brett durchgesägt. 我把树枝/板子锯断了。 【Durch·satz】 der <-es, Durchsätze > die Menge eines Stoffes, die eine Produktionsanlage in einer bestimmten Zeit durchläuft 物料通过量 【durch·schau·en】 < durchschaust, durchschaute, hat durchschaut> ohne OBJ ■ jmd. durchschaut jmdn./etw. die wahren Zusammenhänge erkennen, die hinter einer bestimmten äußeren Erscheinung verborgen sind 识破,看透,认清:Er hat deinen Betrug durchschaut. 他识破了你的欺骗行为。/Es hat keinen Sinn, sie durchschaut dich! 这没有意义了,她把你看穿了! 【durch·schei·nen】 ohne OBJ ■ etw. scheint (durch etw. Akk.) durch etw. wird durch etw. anderes hindurch sichtbar 照射(过),照穿,(光)透过:Es ist noch bewölkt, aber hier und da hat schon die Sonne durchgeschienen. 天空还布满了云层,但有些地方已经透出阳光了。/Die Sonne hat durch die Vorhänge durchgeschienen. 阳光透过窗帘照了进来。/Das Papier ist so dünn, dass die Tinte auf der Rückseite des Blattes durchscheint. 纸太薄了,造成墨水在纸的背面洇出来了。/Die bunte Unterwäsche scheint durch das Oberhemd durch. 彩色内衣透过衬衫隐显出来。 【durch·schei·nend】 Adj. so dünn, dass man hindurchblicken kann 透光的,透明的:ein durchscheinender Stoff 透明的材料 【Durch·schlag】 der <-(e)s, Durchschläge > 1. KOCH. siebähnliches Küchengerät 滤器,滤罗:die gekochten Spaghetti durch einen Durchschlag gießen 用滤罗将煮好的意大利面条滤去水 2. mit Kohlepapier angefertigte Durchschrift (用复写纸的)复本(或副本): Den Durchschlag des Formulars bekommen Sie. 您得到这张表格的复写副本。 【durch·schla·gen】 I. mit OBJ (haben) 1. ■ jmd. schlägt etw. durch mit einem Schlag in zwei Teile zerlegen 敲断,击断,打断:Er hat das Seil mit einer Axt durchgeschlagen. 他用斧头将绳索砍断了。2. ■ jmd. schlägt etw. (durch etw. Akk.) durch mit Schlägen durch etw. treiben 把…敲进去,把…打穿:Ich habe den Nagel ganz (durch das Brett) durchgeschlagen. 我把钉子敲进板子里了。II. ohne OBJ 1. ■ etw. schlägt durch (sein) weiter vordringen 渗透: Die Nässe ist an einigen Stellen durchgeschlagen. 湿气在几个地方渗出来。2. ■ etw. schlägt auf jmdn. durch als Eigenschaft vererbt werden 传承,酷似,像:Das Temperament des Vaters ist <384> auf den Sohn durchgeschlagen. 他的脾气很像他的父亲。III. mit SICH 1. ■ jmd. schlägt sich irgendwohin durch irgendwohin gelangen 突破,闯过: Sie konnten sich mit Mühe zur nächsten Stadt durchschlagen. 他们费力地抵达了下一座城市。2. ■ jmd. schlägt sich irgendwie durch auf eine bestimmte Weise Schwierigkeiten meistern 排除困难:Es war eine schwere Zeit, aber wir haben uns immer irgendwie durchgeschlagen. 那是一段艰难的时光,但不管怎样我们还是挺过来了。 【durch·schla·gen】 < durchschlägst, durchschlug, hat durchschlagen> mit OBJ ■ etw. durchschlägt etw. gewaltsam durchdringen 打通,击穿: Das Geschoss hat das Dach durchschlagen. 炮弹打穿了房顶。 【durch·schla·gend】 Adj. von großer Wirkung 有说服力的,决定性的:ein durchschlagender Beweis 有说服力的证据/durchschlagenden Erfolg haben 取得影响深远的成果 【durch·schlän·geln】 < schlängelst durch, schlängelte durch, hat durchgeschlängelt> mit SICH ■ jmd. schlängelt sich (durch etw. Akk.) durch sich geschickt durch etw. hindurchbewegen 迂回曲折地通过,(巧妙地)绕过:Er hat sich durch die Wartenden durchgeschlängelt.他巧妙地绕过了那些等候者。 【durch·schlüp·fen】 < schlüpfst durch, schlüpfte durch, ist durchgeschlüpft> ohne OBJ 1. ■ jmd./ein Tier schlüpft (durch etw. Akk.) hindurch sich geschickt durch etw. hindurchbewegen 爬(行穿)过,钻过:Durch diese Öffnung muss die Katze durchgeschlüpft sein! 猫肯定是从这个洞钻过去的! 2. ■ jmd. schlüpft (durch etw. Akk.) hindurch sich geschickt dem Zugriff von jmdm. entziehen 悄悄地逃走,溜掉: Die Einbrecher sind der plötzlich erschienenen Polizei doch noch durch die Finger geschlüpft. 盗贼还是从突然出现的警察手里逃脱了。 【durch·schmo·ren】 < schmorst durch, schmorte durch, ist durchgeschmort> ohne OBJ ■ etw. schmort durch etw. geht durch übermäßige Hitzeentwicklung kaputt 熔掉: Die elektrische Leitung ist durchgeschort. 电线烧了。 【durch·schnei·den】 < schneidest durch, schnitt durch, hat durchgeschnitten > mit OBJ ■ jmd. schneidet etw. (mit etw. Dat.) durch in zwei Teile schneiden 切开,割开,剪开,剪断,割断:Ich habe den Faden durchgeschnitten. 我把线割断了。/Man hat ihm die Kehle durchgeschnitten. 有人把他的脖子割断了,有人把他杀死了。 【durch·schnei·den】 < durchschneidest, durchschnitt, hat durchschnitten > mit OBJ 1. ■ jmd. durchschneidet etw. (mit etw. Dat.) in zwei Teile schneiden 切开,割开,剪开,剪断,割断:Ich habe den Faden (mit einer Schere) durchschnitten. 我(用剪刀)把线剪断了。2. ■ etw. durchschneidet etw. (geh.) zerteilen 在中间经过,穿过,(声音)划破: Das Schiff durchschnitt die Wellen. 船在破浪前进。 【Durch·schnitt】 der <-(e)s, -e> (≈ Mittelwert) der Betrag, der sich ergibt, wenn man mehrere Beträge addiert und das Ergebnis durch die Anzahl der Beträge dividiert 平均值,平均数,平均,一般水平: Der Durchschnitt beträgt/liegt bei 2,8. 平均数是2.8。/im Durchschnitt 按平均计算,平均,通常,一般/über/unter dem Durchschnitt liegen 在平均水平之上/之下 ◆-swert 平均值 【durch·schnitt·lich】 Adj. 1. so, dass es im Durchschnitt liegt 按平均计算的,平均的,一般的,通常的:ein durchschnittliches Einkommen von 2.000 Euro haben 有2000欧元的平均水平的收入 2. so, dass es nicht herausragend ist 中等的,平常的:Er ist in der Schule weder schlecht noch gut, sondern durchschnittlich.他在学校不好也不坏,而是居中游。 【Durch·schnitts·ein·kom·men】 das <-s, -> Mittelwert des Einkommens einer Personengruppe 平均收入:Ihr Gehalt liegt unter dem Durchschnittseinkommen. 她的工资在平均收入之下。/In der Branche lag das Durchschnittseinkommen in den vergangenen fünf Jahren bei ... Euro. 这个行业的人均收入在过去五年里是…欧元。 【Durch·schnitts·ge·schwin·dig·keit】 die <-, -en> Mittelwert der Geschwindigkeit 平均速度 【Durch·schnitts·lohn】 der < -(e)s, Durchschnittslöhne> siehe Durchschnittseinkommen 【Durch·schnitts·no·te】 die <-, -n > Note, die als Mittelwert (aus allen Noten) errechnet wurde 平均分数:Mit einer Durchschnittsnote von 1,3 ist die Schülerin die beste des diesjährigen Abiturjahrgangs. 这个女学生平均分数为1.3,她是本届毕业班最好的学生。 【Durch·schnitts·preis】 der <-es, -e > 1. allgemein üblicher Preis 一般价格,通常价格 2. durchschnittlicher Preis, Preis im Mittelwert 平均价格 【Durch·schnitts·wert】 der <-(e)s, -e> Mittelwert 平均值:den Durchschnittswert von etw. ermitteln 算出某物的平均值 【durch·schrei·ben】 < schreibst durch, schrieb durch, hat durchgeschrieben > I. mit OBJ ■ jmd. schreibt etw. durch eine Durchschrift von etw. herstellen, z.B. mithilfe von Kopierpapier 复写 II. ohne OBJ ■ jmd. schreibt durch jmd. schreibt ohne Unterbrechnung 不间断地写:Ich konnte gestern die Arbeit an meinem Roman nicht beenden und habe die ganze Nacht durchgeschrieben.我昨天没能完成我的小说写作任务,于是写了整整一夜。 【Durch·schrift】 die <-, -en> mit Kohlepapier hergestellte Kopie 复写本,副本,复制本: Die Durchschrift des Formulars ist für Sie. 这是给您的表格副本。 【Durch·schuss】 der <-es, Durchschüsse > 1. DRUCKW. Zwischenraum zwischen den Zeilen 行距,行间空白 2. der Vorgang, dass eine Kugel etw. durchdringt (子弹)射穿,穿透:Im Krieg erlitt er mehrere Durchschüsse am Bein. 他的腿在战争期间多处被子弹射穿。 【durch·se·hen】 < siehst durch, sah durch, hat durchgesehen > mit OBJ ■ jmd. sieht etw. durch 1. schnell und oberflächlich prüfen 粗略翻阅,浏览:Ich habe die Arbeit/das Manuskript schon durchgesehen. 我已经翻阅过这篇论文/原稿。2. durchsuchen 翻遍,搜遍:Ich habe meine Sachen durchgesehen und deine Schlüssel nicht gefunden. 我把我的东西翻遍了也没找到你的钥匙。 【durch·setz·bar】 Adj. so beschaffen, dass es durchgesetzt werden kann 可实施的,可行的,行得通的:Dieser Beschluss ist nur schwer durchsetzbar. 这项决议很难实施。 【Durch·setz·bar·keit】 die <-> (kein Plur.) die Möglichkeit der Durchsetzung 可行性: die Durchsetzbarkeit eines Beschlusses 一项决议的可行性 【durch·set·zen】 < setzt durch, setzte durch, hat durchgesetzt > I. mit OBJ ■ jmd. setzt etw. durch durch Entschiedenheit erreichen, dass etw. geschieht (克服 <385> 阻力而)达到,贯彻,实施: Er hat seinen Plan durchgesetzt. 他果断地实施了他的计划。II. mit SICH 1. ■ jmd. setzt sich (gegen jmdn./etw.) durch bewirken, dass andere sich dem eigenen Willen unterordnen 得以实现,得以贯彻,获得成功,达到目的:Er kann sich einfach nicht durchsetzen. 他就是达不到目的。/Sie hat dies sogar gegen den Willen der Direktion durchgesetzt. 她甚至违背领导的意愿做成了这事。2. ■ etw. setzt sich durch allmählich anerkannt werden 逐渐获得认可:Diese Auffassung hat sich endlich durchgesetzt. 这一观点终于获得了承认。■ seinen Kopf durchsetzen (umg.) erreichen, das die eigenen Vorstellungen verwirklicht werden 固执己见 siehe durchsetzen 【durch·set·zen】 < durchsetzt, durchsetzte, hat durchsetzt> mit OBJ ■ jmd. setzt etw. mit jmdm./etw. unter etw. mischen 将某物与…混杂,掺杂:eine Gruppe mit Spionen durchsetzen 在一个群体里安插间谍/Der Aufsatz war mit Fehlern durchsetzt. 这篇作文通篇都是错误。siehe durchsetzen 【durch·seu·chen】 mit OBJ ■ etw. ist/wird mit etw. Dat. durchseucht vollständig verseuchen 传染,完全污染: Der Viehbestand ist mit dem BSE-Virus durchseucht. 家畜被疯牛病毒感染了。 【Durch·sicht】 die <-> (kein Plur.) 1. schnelles und oberflächliches Durchlesen eines Textes 粗略翻阅,浏览:die Durchsicht der Manuskripte 对原稿的浏览 2. rasche Kenntnisnahme von etw. 迅速了解:bei Durchsicht der Bücher 在翻阅书籍的时候 3. (≈ Inspektion) (technische) Überprüfung (技术)审阅,检查:ein Auto zur Durchsicht bringen 将一辆汽车送去检查 【durch·sich·tig】 Adj. (transparent ↔ undurchsichtig) 1. so, dass man hindurchsehen kann 透光的,透明的:ein durchsichtiger Stoff 透明料子 2. (umg. abwert. ≈ durchschaubar) so, dass man davon nicht getäuscht werden kann 容易识破的,显而易见的:ein durchsichtiger Plan 容易识破的计划/ein durchsichtiges Argument 显而易见的论据 【Durch·sich·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Transparenz ↔ Undurchsichtigkeit) durchsichtige Beschaffenheit 透明性 【durch·si·ckern】 ohne OBJ 1. ■ etw. sickert (durch etw. Akk.) durch hindurchdringen (从…)漏出,渗出,滲入,滴出: Das Blut ist durch den Verband durchgesickert. 血从绷带渗了出来。2. ■ etw. sickert (bis zu jmdm.) durch allmählich bekannt werden 渐渐传开,渐渐透露出:Diese Neuigkeit ist auch bis zu uns durchgesickert. 这条新消息也渐渐传到我们这儿来了。 【durch·spre·chen】 mit OBJ ■ jmd. spricht etw. durch mit jmdm. etw. ausführlich besprechen 详细讨论:Wir haben den Plan in allen Einzelheiten durchgesprochen.我们详细讨论了这个计划的所有细节。 【durch·sprin·gen】 mit OBJ ■ jmd. durchspringt etw. (geh.) mit einem Sprung durchqueren 跳过:Der Löwe durchsprang den brennenden Reifen. 狮子跳过燃烧的铁圈。 【durch·ste·hen】 < stehst durch, stand durch, hat durchgestanden > mit OBJ ■ jmd. steht etw. durch (umg.) bis zum Ende ertragen 坚持住,忍受,挺住,经受住,熬过:Wir haben die schwere Zeit gemeinsam durchgestanden. 我们共同熬过了艰难的岁月。 D 【durch·stei·gen】 < steigst durch, stieg durch, ist durchgestiegen > ohne OBJ 1. ■ jmd. steigt (durch etw. Akk.) durch durch etw. hindurchklettern 穿过…进入,从…爬进: Er ist hier (durch das Kellerfenster) durchgestiegen. 他是从这儿(地下室的窗子)爬进去的。2. ■ jmd. steigt durch (umg. ≈ mitkommen) verstehen 明白,理解:Dieses Thema war mir zu schwierig, da bin ich nicht durchgestiegen. 这个题目对我来说太难了,我搞不明白。 【Durch·stich】 der <-s, -e > Herstellung einer direkten Verbindung (durch Graben oder Sprengen) 凿穿,挖开:der Durchstich eines Tunnels durch den Berg 挖通穿山隧道 【durch·stö·bern】 < durchstöberst, durchstöberte, hat durchstöbert > mit OBJ ■ jmd. durchstöbert etw. (umg. ≈ durchsuchen)(翻箱倒柜地)翻查,乱翻:Wir haben die Bodenkammer nach alten Kleidern durchstöbert.为了找旧衣服我们把顶楼房间翻了个遍。 【durch·sto·ßen】 < durchstößt, durchstieß, hat durchstoßen> mit OBJ ■ jmd./etw. durchstößt etw. durch eine feste Schicht stoßen 捅破,穿透:Das Küken durchstößt die Schale mit dem Schnabel. 小鸡用嘴啄穿了蛋壳。 【durch·sto·ßen】 I. mit OBJ ■ jmd. stößt etw. durch (haben) 1. ein Loch in etw. stoßen 凿一个洞:Ich habe mit dem Bohrhammer die Wand durchgestoßen. 我用冲击钻头在墙上钻了一个洞。2. durchscheuern 穿坏,磨损:Er hat die Ärmel seiner Jacke durchgestoßen. 他把夹克的袖子磨坏了。II. ohne OBJ ■ jmd. stößt (zu jmdm./etw.) durch (sein) (gegen einen Widerstand oder unter schwierigen Umständen) an einen Ort gelangen 突破,冲破:Die feindlichen Truppen sind bis zur nächsten Stadt durchgestoßen. 敌军一直冲到了(离这儿)最近的城市。/Endlich sind wir bis zu euch durchgestoßen! 我们终于突进到你们这儿了! 【durch·strei·chen】 mit OBJ ■ jmd. streicht etw. durch einen Strich durch ein geschriebenes Wort machen, um es als falsch zu kennzeichnen 划掉,涂掉:Alle falsch geschriebenen Wörter habe ich durchgestrichen. 我把所有写错的单词都划掉了。 【durch·strei·fen】 < durchstreifst, durchstreifte, hat durchstreift> mit OBJ ■ jmd. durchstreift etw. ziellos durchwandern 漫游,游历:Er hat die Stadt ohne ein festes Ziel durchstreift. 他没有目的地在城里游荡。 【durch·sty·len】 ['dʊrçstailən] mit OBJ ■ jmd. stylt etw./jmdn. durch (umg.) etw. ganz nach einem bestimmten Stil einheitlich gestalten 统一风格: eine durchgestylte Wohnung 风格统一的居室 【durch·su·chen】 < durchsuchst, durchsuchte, hat durchsucht> mit OBJ ■ jmd. durchsucht etw./jmdn. eine gründliche Suche an einem Ort durchführen 翻遍,搜遍: Seine Wohnung ist durchsucht worden. 他的住房被搜遍了。 【Durch·su·chung】 die <-, -en> das Durchsuchen 翻遍,搜遍: die Durchsuchung einer Wohnung durch die Polizei <386> (警察对某处住所)的搜查/Bei der polizeilichen Durchsuchung der Büroräume/des Lagers/des Kellers /der Privatwohnung /der Redaktion wurde belastendes Material sichergestellt. 在警察搜查办公室/仓库/地下室/私人住宅/编辑部时,可作为罪证的材料都被封存了起来。 【durch-tre-ten】 < trittst durch, trat durch, hat/ist durchgetreten > I. mit OBJ ■ jmd. tritt etw. durch (haben) auf ein Pedal bis zum Anschlag treten (开汽车等时)把…踩到底: Sie hat das Gaspedal voll durchgetreten.她把油门踩到了底。II. ohne OBJ 1. ■ jmd. tritt (durch etw. Akk.) durch (sein) nach außen durchdringen 渗出,跑出: Die Feuchtigkeit ist durch die Wand durchgetreten.湿气通过墙壁滲了出来。2. ■ jmd. tritt durch irgendwohin rücken 挪动位置: Die Fahrgäste waren nach hinten durchgetreten, um für die anderen Platz zu machen.乘客们都往后挪,以便给其他人腾出位置。 【durch·trie·ben】 Adj. (abwert.) so, dass jmd. schlau und hinterhältig ist 狡猾的,狡诈的,诡计多端的:ein durchtriebener Bursche 狡猾的家伙 【durch·wach·sen】 Adj. 1. KOCH. so, dass Speck Streifen von Fleisch bzw. Fleisch Streifen von Fett enthält (肉)肥瘦相间的:durchwachsener Speck 五花肉 2. (umg. scherzh.) so, dass es gerade leidlich, nicht ungetrübt ist 马马虎虎的,不好不坏的,还过得去的:Das Wetter/die Stimmung war durchwachsen. 天气/心情还过得去。 【durch·wa·gen】 mit SICH ■ jmd. wagt sich durch etw. Akk. durch wagen, durch etw. hindurchzugehen 敢通过:Sie wagte sich nicht allein durch den dunklen Wald. 她不敢独自穿过黑暗的森林。 【Durch·wahl】 die <-> (kein Plur.) TELEKOMM. die direkte Telefonnummer, durch deren Wählen man die gewünschte Person ohne Vermittlung erreicht 直拨电话号码:Können Sie mir die Durchwahl von Herrn Dr. Kunz geben? 您可以把昆茨博士的直拨电话号码给我吗? 【durch·wär·men】 mit OBJ ■ etw. durchwärmt etw./jmdn. gründlich erwärmen 使完全暖和起来:Der Tee hat uns wieder durchwärmt. 茶又让我们暖和起来。/Der Ofen durchwärmt das Zimmer. 炉子让房间暖和起来。 【durch·weg(s), durch·weg(s)】 Adv. ohne Ausnahme 完全,全部,一律,无例外地: Seine Haare sind mittlerweile durchweg grau. 他的头发现在完全花白。 【durch·wer·fen】 < wirfst durch, warf durch, hat durchgeworfen> mit OBJ ■ jmd. wirft etw. (durch etw. Akk.) durch etw. (durch eine Öffnung) hindurchwerfen (从…)扔过去 【durch·wüh·len】 mit OBJ ■ jmd. wühlt etw. durch rücksichtslos durchsuchen 毫无顾忌地乱翻,搜查:Wir haben alles durchgewühlt und nichts gefunden. 我们把所有的东西都翻了个遍,什么也没找到。siehe durchwühlen 【durch·wüh·len】 < durchwühlst, durchwühlte, hat durchwühlt> mit OBJ ■ jmd./etw. durchwühlt etw. sich wühlend durch etw. hindurcharbeiten 挖掘,翻刨: Der Maulwurf durchwühlt die Erde. 鼹鼠在使劲打地洞。siehe durchwühlen 【durch·wursch·teln, a. durch·wur·steln】 mit SICH ■ jmd. wurstelt sich (durch etw.) durch (umg.) mit Mühe zurechtkommen 勉强对付:Wir haben nicht viel zum Leben, aber wir wurschteln uns so durch. 我们生活很拮据,但还能凑合着过。 【durch·zäh·len】 < zählst durch, zählte durch, hat durchgezählt> mit OBJ/ohne OBJ 1. ■ jmd. zählt etw. durch durch Zählen überprüfen 清点: Sie haben das Geld mehrfach durchgezählt. 她把钱清点了很多次。/Wir müssen noch einmal durchzählen, ob alles stimmt. 我们还得再数一遍,看看是不是都对。2. ■ jmd. zählt durch eine Gruppe (von Personen) dadurch abzählen, dass man jeden einzelnen in genauer Abfolge die nächste ganze Zahl sagen lässt 报数: Sind wir alle wieder beisammen? Bevor wir losfahren bitte einmal durchzählen. „Eins!", Zwei!“... 我们所有的人都到齐了吗? 在出发前我们再报一下数。。 【durch·zie·hen】 I. mit OBJ ■ jmd. zieht etw. (durch etw. Akk.) durch (haben) 1. durch etw. hindurchziehen 使穿过:Ich habe den Faden durch die Nadel durchgezogen. 我把线穿过了针眼。2. (umg.) (mit einer gewissen Energie und Schnelligkeit) erledigen 加紧完成,从速办理:Sie haben das gemeinsam durchgezogen. 他们共同加紧完成了此事。/Das müssen wir noch durchziehen, dann haben wir alles geschafft. 我们还得加紧干,才能完成所有事情。II. ohne OBJ ■ jmd. zieht (irgendwo) durch (sein) durchmarschieren (行军)通过,穿过:Die Truppen sind durch diese Stadt durchgezogen. 军队行军通过了这座城市。/Hier ist eine Herde Elefanten durchgezogen. 一群大象穿过这里。III. mit SICH ■ etw. zieht sich (durch etw. Akk.) durch (haben) durchgängig vorhanden sein 贯穿: Dieser Fehler hat sich durch die gesamte Arbeit durchgezogen. 这个错误满布整篇论文。 【durch·zie·hen】 mit OBJ ■ etw. durchzieht etw. in verschiedenen Richtungen durch etw. laufen 漫游,周游,穿越,通过:Adern durchziehen das Gewebe. 血管贯穿了组织。/Die Ebene ist von Flüssen durchzogen. 平原上河流纵横。/Schulkinder durchziehen die ganze Stadt. 学生们游遍全城。 【Durch·zug】 der <-(e)s> (kein Plur.) starker Luftzug in einem Raum 穿堂风,通风:im Zimmer Durchzug machen 使房间里的空气流通 【Durch·zugs·recht】 das <-(e)s, -e > RECHTSW. Erlaubnis, das Gebiet eines fremden Staates mit militärischen Einheiten friedlich zu durchqueren (给予外国军队的)过境权 【durch·zugs·stark】 < nicht steig. > Adj. so, dass es einen guten Durchzug hat 空气流通好的,通风的:ein durchzugsstarker Kamin 通风好的壁炉 【durch·zwän·gen】 mit OBJ ■ jmd. zwängt etw./sich (durch etw. Akk.) durch hindurchdrängen, hindurchschieben 某人强行通过:Sie zwängten sich durch die Menschenmenge durch. 他们挤过人群。/Der Einbrecher zwängte sich durch das kleine, offene Fenster durch. 盗贼从狭窄的、敞开的窗户钻了进去。 【dür·fen】 ohne OBJ ■ jmd. darf (etw.) 1. die Erlaubnis haben (被)允许,(被)准许,可以:Darf man hier rauchen? 这里可以吸烟吗?/Er hat nicht kommen dürfen. 没准许他来。/Er hat nicht ins Kino gedurft. 没允许他去看电影。2. verwendet, <387> um eine höfliche Bitte auszusprechen 可以,能:Darf ich Sie um einen Gefallen bitten? 可以请您帮下忙吗? 3. das Recht haben 可以: Tiere darf man nicht quälen. 不得折磨动物。/Er darf sich mit gutem Gewissen zur Ruhe setzen.他得以安心退休了。4. in die Lage versetzt sein 可以:Sie dürfen sich wohlhabend nennen. 您满可以自诩富裕。/Ihr dürft euch freuen! 你们可以感到高兴啦! ■ das dürfte wohl das ... sein: das ist wahrscheinlich das... 可能,也许 Das darf doch (wohl) nicht wahr sein! (umg.) Das ist ja unglaublich! 这简直难以置信! 【dürf·tig】 Adj. 1. (≈ armselig) so arm, dass es Mitleid erregt 可怜的,寒酸的,贫困的: eine dürftige Behausung 寒酸的住处 2. mit so wenig Ergebnissen, Fakten o.Ä., dass es unzulänglich ist 不够的,不足的,微薄的:Für ein Jahr Arbeit ist das ein sehr dürftiges Ergebnis! 对一年的工作来说这是一个多么微不足道的成果! 【dürr】 Adj. 1. (≈ trocken) so, dass Pflanzen oder Teile von Pflanzen ohne Saft sind 干的,枯萎的:dürre Äste/Blätter/Zweige 枯萎的粗枝/树叶/细枝 2. sehr mager 瘦的,干瘪的:Sie ist richtig dürr. 她真的很瘦。3. so karg, dass Boden unfruchtbar ist 贫瘠的:dürrer Boden 贫瘠的土地 【Dür·re】 die <-, -n> eine bestimmte (längere) Zeit ohne Regen 旱灾,干旱季节: In dem Land herrschte eine große Dürre. 这个国家遭遇大旱。/von einer verheerenden Dürre heimgesucht werden 遭受特大干旱 【Durst】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. (↔ Hunger) das Verlangen nach Flüssigkeit 渴,口渴:Durst haben 口渴/seinen Durst löschen 解渴/Der Durst war schlimmer als der Hunger. 口渴比饥饿更难耐。2. ■ Durst auf ... das Verlangen nach einem bestimmten Getränk 想喝……: Durst auf ein Bier haben 很想喝一杯啤酒 3. (übertr.) intensives Verlangen nach etw. 渴望,热望:der Durst nach Freiheit /nach Rache 渴望自由/复仇 ■ einen über den Durst trinken (umg.) mehr Alkohol trinken, als man vertragen kann 喝醉了,喝酒过量 ◆ durstlöschend, durststillend ◆-löscher 解渴的东西/Kaffee- 想喝咖啡 【durs·ten】 ohne OBJ ■ jmd. durstet (geh.) Durst¹ verspüren 口渴: Wir mussten lange dursten. 我们必须长时间忍受口渴。 【dürs·ten】 (geh.) I. ohne OBJ ■ jmd. dürstet (nach etw. Dat.) sich nach etw. sehnen 渴望,追求: Das Land dürstet nach Freiheit. 这个国家渴望自由。/Sie dürsteten richtig nach guter Literatur. 他们真正追求好的文学。/Er dürstete nach Rache. 他渴望复仇。II. mit ES ■ Es dürstet jmdn. (nach etw. Dat.) 1. jmd. hat ein starkes Verlangen nach etw. 渴望:Es dürstete ihn nach Gerechtigkeit. 他渴望公正。2. (veralt.) Durst haben 口渴,想喝:Mich dürstet (es). 我口渴。/Es dürstet mich. 我口渴。 【durs·tig】 Adj. so, dass man Durst verspürt 口渴的:Nach der langen Wanderung waren wir durstig. 在长时间的远足之后我们都口渴了。 【durst·lö·schend】 < nicht steig. > Adj. so, dass ein Getränk den Durst¹ besonders gut löscht 解渴的,止渴的:ein durstlöschendes Getränk 解渴的饮料 【durst-stil-lend】 < nicht steig. > Adj. siehe durstlöschend 【Durst·stre·cke】 die <-, -n> eine entbehrungsreiche Zeit 贫困时期:eine finanzielle Durststrecke hinter sich haben 渡过财政紧张时期 【Du·sche】 die <-, -n> 1. eine Vorrichtung zur Reinigung des Körpers, die Wasser in dünnen Strahlen auf den Benutzer fließen lässt 淋浴器,莲蓬头,花洒:in die/unter die Dusche gehen 去洗淋浴/Sie stand gerade unter der Dusche, als das Telefon klingelte. 电话铃响时她刚好在淋浴。2. der Raum, in dem sich eine Dusche¹ befindet 淋浴室,冲凉房 3. das Duschen 淋浴: eine kalte /warme Dusche nehmen 洗冷水/热水浴 ■ eine kalte Dusche (umg.) eine unerwartete starke Enttäuschung 极大的失望:Die Worte des Chefs waren eine kalte Dusche für ihn.上司的话就像给他浇了一盆冷水。 D 【du·schen】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. duscht (jmdn.) unter der Dusche reinigen (给……)洗淋浴: Ich habe die Kinder geduscht. 我给孩子们洗了淋浴。/Duschen Sie täglich? 您每天都洗淋浴吗? 【Dusch·gel】 das ['duːʃgeːl] <-s, -e/-s > flüssige Seife zum Duschen 沐浴露 【Dusch·hau·be】 die <-, -n> eine wasserundurchlässige Kopfbedeckung, die man benutzt, damit beim Duschen die Haare nicht nass werden 淋浴帽 【Dusch-ka-bi-ne】 die <-, -n > eine kleine Zelle mit Kunststoffwänden und einer Schiebetür, in der sich eine Dusche¹ befindet 淋浴间 【Dusch·vor·hang】 der <-(e)s, Duschvorhänge> ein Kunststoffvorhang, den man um eine Badewanne ziehen kann, um zu verhindern, dass Spritzwassers beim Duschen außerhalb der Wanne gelangen kann 浴帘 【Dusch·vor·la·ge】 die <-, -n> (≈ Duschmatte) Matte, die vor der Dusche liegt 淋浴(防滑)垫 【Dusch·wan·ne】 die <-, -n > Wanne, in der man duschen und baden kann 淋浴盆 【Dusch·zel·le】 die <-, -n> siehe Duschkabine 【Dü·se】 die <-, -n> TECHN. ein sich nach vorn verengendes Rohr, das die Fließgeschwindigkeit von austretenden Gasen oder Flüssigkeiten erhöht 喷管,喷嘴: die Düsen eines Flugzeuges (喷气式)飞机的喷管 【Du·sel】 der <-> (kein Plur.) 1. (schweiz.) leichter Rausch 微醉 2. (umg.) Gefühl der leichten Betäubung 昏昏沉沉,迷迷糊糊,打盹儿:nach dem Schlafen noch im Dusel sein 睡醒后还处于迷迷糊糊的状态/im Dusel etw. umwerfen 在昏昏沉沉时撞翻某物 3. (umg.) unverhofftes Glück 侥幸,走运: Da hast du aber Dusel gehabt. 你真走运。 【dü·sen】 ohne OBJ ■ jmd./etw. düst (umg.) (schnell) fahren 急速行驶:Wir sind am Wochenende mal schnell nach Hamburg gedüst. 周末我们开快车去了汉堡。 【Dü·sen·an·trieb】 der < -(e)s, Düsenantriebe > Flugzeugantrieb mit Düsen 喷气推进,冲压推进,冲压发动机 【Dü·sen·flug·zeug】 das <-(e)s, -e > Flugzeug mit Düsenantrieb 喷气式飞机 【Düs·sel·dorf】 <-s> Stadt am Rhein; Landeshauptstadt von Nordrhein-Westfalen 杜塞尔多夫 【duss·lig, a. dus·se·lig】 Adj. (umg.) 1. (abwert. ≈ begriffsstutzig) 理解迟钝的,愚笨的: ein dussliger Kerl 一个愚蠢的家伙/Steh nicht so dusslig herum, hilf mir lieber!别傻站在一旁,帮我一下! 2. leicht benommen 迷迷糊糊的,昏昏沉沉的:Vom Karussellfahren wird mir immer ganz <388> dusslig. 坐旋转木马时我总是晕乎乎的。/Ich werde von dem Medikament ganz dusslig im Kopf. 服用这种药把我的脑袋完全搞晕了。 【dus·ter, a. düs·ter】 Adj. 1. dunkel und unheimlich 暗的,黑暗的,昏暗的,阴暗的,阴沉的:ein düsteres Haus 昏暗的房子/Der Maler malt sehr düstere Bilder/mit sehr düsteren Farben. 这位画家的画很晦暗/用的颜色很暗。2. so, dass es nichts Gutes verheißt 忧郁的,阴沉的,阴郁的,闷闷不乐的: düstere Aussichten 暗淡的前景/ein düsteres Gesicht machen 做出闷闷不乐的样子 【Düs·ter·heit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Düsterkeit) düstere Beschaffenheit 昏暗,冥晦,朦胧: Die Düsterheit des Raumes war bedrückend. 昏暗的房间令人压抑。 【Dutt】 der <-(e)s, -s/e> langes Haar, das zu einem Knoten aufgesteckt ist 发髻: einen Dutt tragen 梳一个发髻 【Du·ty-free-shop, a. Duty-free-Shop】 der ['djuːtɪ'friːʃɔp] <-s, -s> (in Flughäfen) ein Laden, in dem man bestimmte Waren zollfrei kaufen kann (机场)免税商店 【Dut·zend】 das <-s, -/-e> 1. (Plur.: Dutzend) (veralt.) eine Menge von 12 Stück 一打,十二个:ein/drei Dutzend Eier kaufen 买一打/三打鸡蛋/Ich habe gleich ein ganzes Dutzend bestellt. 我立即订了整整一打。/Ich habe das jetzt schon ein paar dutzend/Dutzend Mal wiederholt. 我已经把这重复了几十遍了。2. (Plur.) (umg.) sehr viele 许多:Dutzende Schaulustige waren gekommen. 来了很多看热闹的人。/Es meldeten sich viele dutzend(e)/Dutzend(e) Bewerber. 许多求职者来报名。/Die Geräte gingen zu dutzenden /Dutzenden kaputt. 许多器具都坏了。◆ Groß- oder Kleinschreibung 大写或小写 viele dutzend(e)/Dutzend(e) Versuche machen 尝试几十次/etw. einige dutzend(e)/Dutzend(e) Male üben 练习多次 【dut·zend·fach】 Adv. (umg.) sehr häufig 多次,屡次:Wir haben es dutzendfach umsonst versucht.我们白白做了多次尝试。 【dut·zend·mal】 Adv. (umg.) sehr häufig 多次,一再:Das habe ich dir doch schon dutzendmal gesagt! 这个我已经给你说了多少次了!/Sie ist bestimmt schon dutzendmal zu spät gekommen. 她肯定已经迟到过三番五次了。 【dut·zend·wei·se】 < nicht steig. > Adj. 1. (umg.) in großen Mengen 大批地,大量地: Sie hat dieses Buch gleich dutzendweise gekauft, um es an ihre Freunde zu verschenken. 她马上大量购买此书送给朋友们。/Die Geräte haben dutzendweise versagt. 大量仪表失灵。2. in einer Anzahl zu je zwölf Stück 成打地: Wir verkaufen die Eier nur dutzendweise. 我们只成打地卖鸡蛋。 【du·zen】 mit OBJ ■ jmd. duzt jmdn. (↔ siezen) jmdn./einander mit „du“ anreden 用“你”(而不是“您”)称呼(用于关系亲密的人):Sie duzt ihre Kollegen. 她用“你”称呼她的同事。/Wir duzen uns/einander schon lange. 我们相互称“你”我们彼此称“你”很长时间了。➤ Duzfreund 【DVD】 die [deːfau'deː] <-, -s> EDV Abkürzung von „Digital Versatile Disc“; eine Art CD, die eine besonders große Menge von Daten speichern kann und auf der (meistens) ein Film, manchmal aber auch Musik gespeichert ist 数字视频光盘 【DVD-Lauf·werk】 das <-s, -e > EDV Laufwerk zum Abspielen von DVDs DVD光驱 【DVD-Play·er】 der […'pleɪər] <-s, -> Gerät zum Abspielen von DVDs DVD播放器,DVD机 【Dy·na·mik】 die <-> (kein Plur.) 1. PHYS. Lehre von der Bewegung von Körpern unter dem Einfluss von Kräften 动力学 2. Bewegung, Fortentwicklung 动力,原动力,活跃,能动性:die Dynamik der wirtschaftlichen Entwicklung 经济发展的动力 【Dy·na·mis·mus】 der <-> (kein Plur.) REL. weltweit verbreiteter Glaube, dass alles eine Erscheinung großer, unpersönlicher Kräfte ist 神力学(古人的一种信仰,认为某些人和动物拥有超自然能力) 【Dy·na·mit】 das <-s > (kein Plur.) Sprengstoff (aus Nitroglyzerin) 达那炸药,甘油炸药 【Dy·na·mo】 der <-s, -s> TECHN. Maschine zur Erzeugung von elektrischer aus mechanischer Energie (直流)发电机 ◆ -meter 测力计,功率计 【Dy·nas·tie】 die <-, -n> GEH. Herrscherhaus; fürstliches, hochadeliges Geschlecht 王朝,朝代: die Dynastie der Wittelsbacher 维特斯巴赫家族时代 > Dynast, dynastisch 【Dys·te·le·o·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) (GEH.: ↔ Teleologie) die von Ernst Haeckel aufgestellte Lehre, dass die Entwicklungsvorgänge in der Natur nicht durch einen bestimmten Zweck gesteuert sind 反目的论(由恩斯特·黑克尔提出的学说,即自然界的发展不受一定的目的控制) 【dz】 Abkürzung von „Doppelzentner“ 【D-Zug】 der <-s, D-Züge> Abkürzung von „Durchgangszug“; Schnellzug, der nicht überall hält (仅在大站停靠的)快速列车 ◆ -wagen 快速列车车厢 <389> 【E, e】 das <-, -> der fünfte Buchstabedes Alphabets 德语字母表第五个字母: ein großes E, ein kleines e 大写 E/小写 e 【EAN-Code】 der [eːaː'ɛn koːt] <-s, -s> kurz für „Europäischer Artikelnummer-Code“: Strichcode auf Waren 欧洲商品条形码 【ea·sy】 ['iːzi] Adj. (umg.) einfach, leicht zu tun 简单,容易: Das lernst du ohne Probleme, das ist doch total easy! 你学这个没任何问题,这个太简单了! 【Eau de Toi·lette】 das ['oːdə toa'lɛt] <-, Eaux de Toilette> ein Duftwasser (eine Art Parfüm) 一种淡香水 【Eb·be】 die <-, -n> (meist Sing.) (↔ Flut) der Zustand, dass der Wasserspiegel des Meeres den niedrigsten Stand hat 退潮,潮落:Wenn Ebbe ist, bewegt sich das Wasser vom Strand weg, und bei Flut kehrt es wenige Stunden später wieder zurück. 退潮时海水从海滩慢慢退去,涨潮时海水在几小时后又会重新涌回到海滩。■ in der Kasse/im Geldbeutel ist Ebbe (umg. scherzh.) es ist kein Geld vorhanden 钱箱里/钱包里没钱 【e·ben】 I. Adj. 1. (= flach) so, dass es keine Hügel oder Berge gibt 平的,平坦的:Wir fuhren durch völlig ebenes Land. 我们开车穿越平坦的原野。2. glatt, gleichmäßig 平坦的,平的,光的:Der Weg hat keine Steigungen, er ist ganz eben. 这条路没有坡度,完全是平的。II. Adv. 1. in diesem Moment, gerade jetzt 正好,刚好:Eben kommt er. 他正好过来。2. gerade vorhin 刚才: Sie ist eben gefahren. 她刚才坐/开车走了。3. gerade noch, mit Müh und Not 刚刚,恰好: Sie haben den Zug eben (noch) erreicht. 他们刚好赶上火车。4.(umg. landsch. ≈ schnell, kurz) 赶快,马上:Kannst du eben (mal) kommen? 你能马上来一下吗?/Ich gehe (mal) eben einkaufen. 我马上去买点儿东西。III. Partikel 1. verwendet, um eine Aussage zu verstärken (加强语气)正是,恰恰,只好:Er ist eben ein Langweiler. 他就是一个令人厌烦的人。/Dann gehe ich eben zu Fuß. 那我就只好步行了。/Eben jetzt brauchen wir die Wohnung. 我们恰恰是现在需要房子。/Dann müssen wir den Ausflug eben verschieben. 那我们只好推迟郊游了。2. (≈ genau) verwendet, um eine Aussage zu bestätigen (表示证实一种说法)正是,就是:Ach, deshalb hast du vorhin so leise gesprochen! - Eben! 哦,所以你刚才说得那么轻声轻气! —————— 正是! 3. verwendet, um die Verneinung einer Aussage zu verstärken (加强否定语气)根本没有:Ich dachte, er hat in dem Bereich schon gearbeitet. - Eben nicht! 我想,他在这行干过。——————— 根本没有! 4. (≈ nicht gerade, nicht besonders) in Verneinungen (与否定词连用)(不)很,(不)太: Er war nicht eben entgegenkommend. 他不很配合。 【E·ben·bild】 das <-(e)s, -er> (geh. ≈ Abbild) jmd., der jmdm. sehr ähnlich sieht 长得相似者,相像的人:Dein Sohn ist wirklich dein Ebenbild. 你的儿子长得和你真是一模一样。 【e·ben·bür·tig】 Adj. (≈ gleichwertig) so, dass man die gleiche Fähigkeit wie jmd. anderer hat 能力相等的,势均力敌的,匹敌的:Er war seinem Freund ein ebenbürtiger Schachpartner. 他对他的朋友来说是棋逢对手。 E 【e·ben·da, e·ben·da】 Adv. gerade dort 在同一处,(引文出处)同上: Ebenda wollte er nicht wohnen. 恰好那个地方他不想住。◆ Zusammenschreibung→R Wir sind von ebendaher gekommen. 我们正是从那儿来的。/Ebendahin gehen wir jetzt auch. 我们现在也正是要到那儿去。/Ebendarum /ebendeshalb/ebendeswegen will ich sie nicht fragen. 正是因为这个原因我不想问她。/Ebendas(selbe) hat er zu mir auch gesagt. 这也正是他对我说的。/Ebender(selbe)/ebendie(selbe) wollte mich neulich sprechen. 正是这个人不久前想找我谈。 【E·be·ne】 die <-, -n > 1. eine flache Landschaft ohne größere Erhebungen 平原 ◆ Hoch- 高原/Tief- 低地 2.(≈ Etage, Niveau) der gleiche Rang/mit gleichen Aufgaben und Rechten), den Personen in einem hierarchischen System haben 级,等级:Der Antrag wurde auf höchster Ebene beraten/entschieden. 这项申请将由最高层讨论决定。◆ Landes- 国家级/Minister- 部长级/Regierungs- 政府层面 【e·ben·er·dig】 Adj. im Erdgeschoss 平地的,底层的:Wir wohnen ebenerdig. 我们住在底层。 【e·ben·falls】 Adv. auch, gleichfalls 也是,同样,相同地:Sie war ebenfalls nicht für den Preis nominiert. 她同样没有获得这一奖项的提名。■ (danke,) ebenfalls!: Dasselbe wünsche ich Ihnen/dir/euch auch. (谢谢,)我也同样祝愿您/你/你们!: Guten Appetit! Danke, ebenfalls! 祝好胃口! ———————— 谢谢,也祝你好胃口! 【E·ben·holz】 das <-es> (kein Plur.) ein schwarzes, hartes Edelholz 乌木,乌檀木 【E·ben·maß】 das <-es> (kein Plur.) (geh. ≈ Harmonie) die Eigenschaft, dass etw. harmonisch und regelmäßig geformt, gestaltet o.Ä. ist 匀称 【e·ben·mä·ßig】 Adj. (geh. ≈ gleichmäßig) wohlgeformt und harmonisch proportioniert 匀称的:Dieser Baum ist von ebenmäßigem Wuchs. 这棵树长得很匀称。/Sie hat ebenmäßige Gesichtszüge. 她的脸型很匀称。 【e·ben·so】 Adv. (≈ genauso) in gleicher Weise, im gleichen Maße 同样,一样,也是这样 ◆ Getrenntschreibung→R 4:3 Ich hätte ebenso gut früher kommen können. 我本来也可以早一点来的。/Ich bin davon ebenso sehr begeistert wie er. 我和他同样为此感到激动。/Ich habe gestern ebenso viel Applaus wie er erhalten.昨天我和他一样得到了很多掌声。/Er isst ebenso wenig wie sie. 他和她吃得一样少。/Er hört ebenso gern Musik wie ich. 他和我一样喜欢听音乐。/Sie sind ebenso lange im Urlaub gewesen wie wir. 他们和我们度假的时间一样长。/Du hast ebenso viel(e) Mal(e)/ebenso oft gefehlt wie ich. 你和我缺席的次数一样多。◆ Zusammenschreibung → R Das ist ebensolch ein Schirm, wie ich ihn verloren habe. 这把伞和我丢失的那把一样。 【E·ber】 der <-s, -> ZOOL. männliches Schwein 公猪 【E·ber·e·sche】 die <-, -n> (BOT.: ≈ Vogelbeerbaum) Baum, der im Herbst hellrote Beeren bekommt, die den Vögeln als Nahrung dienen 花楸 【eb·nen】 mit OBJ ■ jmd. ebnet (jmdm.) etw. Akk (≈ glätten) bewirken, dass etw. eben ist 使平坦,平整:Vor der Aussaat ebnet der Gärtner den Boden. 园丁在播种前平整土地。■ jemandem den Weg ebnen: jmdm. Schwierigkeiten aus dem Weg räumen 为某人铺平道路: <390> Der Vater hat dem Sohn den Weg geebnet. 父亲为儿子铺平了道路。 【E-bo-la】 das <-s> (kein Plur.) MED. eine sehr schwere ansteckende Krankheit, die mehrmals in Gegenden Afrikas ausgebrochen ist und die fast immer zum Tod führt 埃博拉出血热 【E-Busi·ness】 das ['iː bɪznɪs] <-> (kein Plur.) EDV alle (elektronisch ausgeführten) Vorgänge wie Bestellungen, Abbuchungen usw., mit denen Geschäfte über das Internet gemacht werden 电子商务 【EC】 der [eː'tseː] <-, -s> kurz für „Eurocity(zug)“ 欧洲城际列车 【E-Cash】 das ['iː kɛʃ] <-> (kein Plur.) EDV elektronischer Zahlungsverkehr im Internet 电子支付,网上支付 【e-chauf·fie·ren】 [eʃo'fiːrən] mit SICH ■ jmd. echauffiert sich (über jmdn./etw.) (veralt. geh.) sich aufregen 发怒,生气,激动:Der ältere Herr echauffierte sich über die Manieren der Jugendlichen. 这位上了点年纪的先生为年轻人的举止而生气。 【E·cho】 das <-s, -s> 1. (≈ Widerhall) der Vorgang, dass Schall von einer Wand reflektiert wird 回声,回响:Sie riefen laut und lauschten dem Echo. 他们大声地喊,然后倾听回音。2. das Echo¹, das in den Bergen auftritt, wenn Schall von Felswänden reflektiert wird 回声 3. (übertr. ≈ Resonanz, Anklang) der Anklang, den etw. bei bestimmten Personen findet 回应,附和: Sein Vorschlag fand ein lebhaftes Echo. 他的建议得到热烈反响。> echoen 【E·cho·lot】 das <-(e)s, -e> SEEW. ein Gerät, mit dem man die Tiefe von Wasser messen kann (探测水深的)回声测深仪 【Ech·se】 die <-, -n> (ZOOL.: ≈ Reptil) ein Kriechtier 蜥蜴 ➤ Eidechse 【echt】 (Steigerung nur umg.) I. Adj. 1. (≈ original) so, dass es nicht künstlich oder gefälscht ist 真的,纯真的:Sind das echte Perlen? 这是真的珍珠吗?/Ist das echtes Gold? 这是真金吗?/Ist die Unterschrift auch echt? 这个签名也是真的吗? 2. (≈ aufrichtig) so, dass es nicht vorgetäuscht ist 真实的,真诚的:Seine Freude war echt.他的高兴是真实的。/echte Betroffenheit 真的吃惊 3. typisch 典型的,地地道道的:ein echter Münchner 一个地地道道的慕尼黑人 4. CHEM. so, dass es sich nicht mehr löst 不退色的: Die Farbe ist echt. 这种颜料不退色。II. Partikel (umg. ≈ wirklich) verwendet, um eine Aussage zu verstärken 真的,实在:Würdest du das echt für mich tun?你真的愿意为我做吗?/Das ist echt klasse! 这真是太棒了! 【Echt·heit】 die <-> (kein Plur.) das Echtsein I.1, I.2 真实,真诚,真正 【Eck】 das <-(e)s, -e(n)> (süddt. österr.) Ecke ■ über Eck (≈ diagonal): schräg gegenüber 对角:Dieses Tuch wird über Eck gefaltet und um die Schultern gelegt. 将这块披巾对折后围在肩上。 【EC-Kar·te】 die [eː'tseːkartə] <-, -n > WIRTSCH. kurz für „Eurochequekarte“ 欧洲支票卡:Sie bezahlte mit ihrer EC-Karte. 她用欧洲支票卡付款。 【Eck·ball】 der <-(e)s, Eckbälle > SPORT im Fußball, der Schuss von der Ecke des Spielfelds, der ausgeführt wird, um den Ball wieder ins Spiel zu bringen (足球的)角球 【Eck·bank】 die <-, Eckbänke> Sitzbank mit zwei Hälften, die in einer Zimmerecke stehen 墙角板凳 【Eck·chen】 das <-s, -> (≈ Winkel) kleine Ecke³ 小角落,旮旯 ■ sich ein ruhiges/stilles Eckchen suchen: sich irgendwohin zurückziehen, wo man ungestört ist 寻找一个安静的角落 【Eck·da·tum】 das <-s, Eckdaten> (meist Plur.) Daten, nach denen man sich bei einer Planung richten soll 基础数据,概算值 【Ecke】 die <-, -n> 1. der Punkt, an dem zwei Linien oder Kanten zusammenstoßen 角:Ich habe mich an der Ecke des Tisches gestoßen. 我撞到桌子角上了。2. Stelle, an der sich zwei Wände, zwei Häuserzeilen, zwei Straßen treffen 墙角,拐角,街角: Du kannst das Paket dort in die Ecke stellen. 你可以把这个包裹放在那边的墙角。/Der Hund kam wedelnd um die Ecke. 那只狗摇着尾巴拐过了街角。/Der Laden ist an der Ecke Königstraße/Kaiserstraße. 那个商店在国王大街/帝王大街的拐角处。◆ Haus- 屋角/Straßen- 街口 3. (umg.) Gegend 地区,地方:Diese Ecke Deutschlands ist bei Touristen besonders beliebt. 旅游者特别喜欢德国这个地区。/Wir wohnen ja noch in einer halbwegs sicheren Ecke. 我们还住在一个比较安全的地方。4. SPORT Eckball 角球 5. ■ (gleich) um die Ecke sein (umg.) (gleich) in der Nähe sein (就)在附近 ■ jemanden um die Ecke bringen (umg.) jmdn. umbringen 干掉(或杀掉)某人 ■ an allen Ecken und Enden sparen (umg.) überall sparen 处处节约 ■ bis irgendwohin ist es (noch) 'ne ganze Ecke (umg.) bis irgendwohin ist es (noch) ziemlich weit 到某地还相当远 ■ mit jemandem um/über ein paar/sieben Ecken (herum) verwandt sein (umg.) mit jmdm. entfernt verwandt sein 与某人沾点亲(有远亲关系) ■ nicht an jeder Ecke zu haben sein (umg.) nicht überall angeboten werden 不是到处都有供应:Der Fachhandel betont, dass guter Service auch nach dem Kauf nicht an jeder Ecke zu haben ist. 专业销售商强调,好的售后服务并不是到处都有。 【Ecker】 die <-, -n> BOT. Buchecker 槲树果实,橡实,山毛榉坚果 【Eck-haus】 das <-es, Eckhäuser > an einer Ecke² stehendes Haus (道路)拐角(处的)房屋,街口屋 【e·ckig】 Adj. 1. (↔ rund) so, dass es Ecken hat 有角的,多角的 2. (≈ ungelenk ↔ fließend) so, dass Bewegungen nicht fließend und harmonisch, sondern abrupt und zackig sind 笨拙的,粗笨的,不灵活的:eckige Bewegungen 笨拙的动作 【Eck·wert】 der <-(e)s, -e> (≈ Richtwert) Preis, den etw. mindestens haben muss 基础值 【Eck·zahn】 der <-(e)s, Eckzähne > ANAT. zwischen Schneide- und Backenzähnen befindlicher relativ spitzer Zahn 犬牙,尖牙 【Eck-zim·mer】 das <-s, -> Zimmer mit zwei Außenwänden (有两堵外墙的)边角房间 【E·clair】 das [e'klɛːr] <-s, -s> ein Gebäck 糖衣(或巧克力)奶油卷 【E-Com·merce】 der ['iːkɔməːs] <-> (kein Plur.) EDV der Vertrieb von Waren und Dienstleistungen über das Internet 电子商务 【E·co·no·my·class】 die [ɪ'kɔnəmɪklaːs] <-> (kein Plur.) LUFTF. eine Tarifklasse in Passagierflugzeugen 经济舱 【Ec·s·ta·sy】 das ['ɛkstəzi] <-> (kein Plur.) eine synthetische Droge 摇头丸(一种毒品,俗称“迷魂药”或“狂喜药”) <391> 【E-cu, a. E-CU】 der/die [e'kyː] <-(s), -(s) > WIRTSCH. Abkürzung von „European currency unit“: europäische Währungs- und Verrechnungseinheit 埃居(欧洲货币结算单位) 【E-cua-dor】 [ekua'doːɐ] <-s> Staat in Südamerika 厄瓜多尔 【E-cua-do-ri-a·ner, E-cua-do·ri·a·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der die ecuadorianische Staatsbürgerschaft hat 厄瓜多尔人 【e·del】 Adj. 1. (veralt.) adlig, vornehm 贵族的,高贵的:Sie stammt von einem edlen Geschlecht ab. 她出身名门望族。2. (≈ kostbar, teuer) wertvoll 贵重的,名贵的:ein edler Pelzmantel 名贵的皮大衣 3. (geh.) gütig, selbstlos 高尚的,崇高的: ein edler Mensch 一个高尚的人 > veredeln 【E·del·frau】 die <-, -en> GESCH. (veralt.) Adlige 贵族夫人,贵妇 【E·del·fräu·lein】 das <-s, -> GESCH. (veralt.) unverheiratete adlige Frau 贵族小姐 【E·del·gas】 das <-es, -e> CHEM. ein chemisches Element (in Gasform), das normalerweise keine chemischen Verbindungen eingeht 稀有气体: Helium und Neon sind Edelgase. 氦和氖都是稀有气体。 【E·del·kas·ta·nie】 die <-, -n> BOT. 1. Kastanienbaum, dessen Früchte man essen kann 栗子树 2. Frucht der Edelkastanie¹ 栗子 【E·del·kitsch】 der <-(e)s> (kein Plur.) (umg. abwert.) Dinge, die teuer und hochwertig, aber dennoch künstlerisch wertlos sind (昂贵却无艺术价值的)玩意儿 【E·del·kna·be】 der <-n, -n> GESCH. veralt. adliger Knabe im Hofdienst 贵族的侍童,宫廷侍童 【E·del·mann】 der <-s, Edelleute > GESCH. (veralt.) Adliger 贵族 【E·del·me·tall】 das <-s, -e> ein wertvolles Metall, das nicht rostet 贵金属: Gold, Silber und Platin sind Edelmetalle. 金、银和铂都是贵金属。 【E·del·mut】 der <-(e)s> (kein Plur.) (geh. veralt.) edle Gesinnung, Anständigkeit 高尚,慷慨,宽宏大量:Sie besaß wahren Edelmut. 她具有真正的高尚情操。 【e·del·mü·tig】 Adj. voller Edelmut 高尚的,慷慨的,宽宏大量的 【E·del·nut·te】 die <-, -n> (abwert.) Prostituierte, die exklusive, wohlhabende Kunden hat 高级妓女,名妓 【E·del·stahl】 der <-(e)s> (kein Plur.) rostfreier Stahl 优质钢,不锈钢:Töpfe aus hochwertigem Edelstahl 高级不锈钢锅 【E·del·stein】 der <-(e)s, -e> ein kleines Stück eines Minerals, das selten und daher wertvoll ist 宝石:Ein Diamant ist ein geschliffener Edelstein. 钻石是一种打磨过的宝石。◆ Halb- 合成宝石 【E·del·tan·ne】 die <-, -n > BOT. eine Tannenart mit dichten, kräftigen Nadeln 枞,银枞 【E·del·weiß】 das <-(es), -(e) > BOT. eine seltene Blume mit weißen, sternförmigen Blüten, die im Gebirge wächst 雪绒花 【E·del·zwi·cker】 der <-s, -> ein trockener elsässischer Weißwein 埃德茨维克白葡萄酒(一种阿尔萨斯地区出产的干白葡萄酒) 【E·den】 der Garten Eden REL.: das Paradies 天堂,极乐园,伊甸园 【e·die·ren】 mit OBJ ■ jmd. ediert etw. Akk. (wissenschaftlich) herausgeben, veröffentlichen 整理出版:eine mittelalterliche Handschrift edieren 整理出版中世纪的手稿 E 【E·dikt】 das <-(e)s, -e> GESCH. Erlass, Verordnung (帝王颁布的)圣旨,诏书;法令: Der Fürst hatte ein Edikt erlassen. 侯爵颁布了一道法令。 【e·di·tie·ren】 mit OBJ ■ jmd. editiert etw. Akk. EDV Daten bearbeiten und verändern 编辑 > Editor 【E·di·ti·on】 die <-, -en > 1. die Herausgabe von Druckerzeugnissen 出版 2. (kritische) Ausgabe, Auflage 版本,版:eine Edition der Werke Hegels 黑格尔著作的一个版本 【E·di·tor, E·di·tor, E·di·to·rin】 der <-s, -en> 1. Herausgeber (eines Buches) 出版者,编者 2. EDV ein Programm zur Textbearbeitung 文本编辑软件 > editorisch 【E-Dur, E-Dur】 das <-> (kein Plur.) MUS. eine Tonart E大调 ◆-Tonleiter E大调音阶 【EDV】 die [eːdeː'fau] <-> (kein Plur.) Abkürzung von „elektronische Datenverarbeitung“ 电子数据处理 【EDV-Bran·che】 die <-, -n> WIRTSCH. alle Unternehmen, die mit EDV zu tun haben, indem sie z.B. Computer und Software herstellen 电子数据处理行业 【E·feu】 der <-s> (kein Plur.) BOT. eine Pflanze, die an Häusern und Bäumen emporklettert 常春藤 【Eff-eff】 etw. aus dem Effeff können/beherrschen (umg.) etw. sehr gut können 精通某事: Sie konnte alle neuen Vokabeln aus dem Effeff. 她能熟练运用所有新词。 【Ef·fekt】 der <-(e)s, -e> 1. (≈ Erfolg) die Wirkung, die etw. auf jmdn. hat (某事对某人起的)作用,成效,成果,结果: Der Verkäufer redete und redete, doch der gewünschte Effekt blieb aus. 那个售货员讲了很多,但没取得想要的效果。2. (≈ Eindruck) etw., das eine bestimmte Wahrnehmung hervorruft 印象,作用,影响: Die optischen Effekte der Bühnenshow waren überwältigend. 舞台表演灯光效果让人着迷。◆ Farb- 色彩效果/Klang-音响效果/Licht- 灯光效果/Überraschungs- 预想不到的效果 【Ef·fek·ten】 die <-> (Plur.) WIRTSCH. Wertpapiere, z.B. Aktien 有价证券(如股票): ◆-bank 证券银行/-geschäft 证券交易 【Ef·fekt·ha·sche·rei】 die <-> (kein Plur.) (umg. abwert.) übertriebenes Bemühen, Eindruck zu machen 追求效果,哗众取宠: Seine dauernde Effekthascherei geht mir auf die Nerven. 他不断的哗众取宠真让我受不了。 【ef·fek·tiv】 Adj. 1. (≈ wirkungsvoll, effektvoll) so, dass die eingesetzte Arbeit eine möglichst große Wirkung hat 有效的: eine besonders effektive Vorgehensweise 行之有效的方式 2. tatsächlich 实际的: Sie haben effektiv nichts erreicht. 您/他们实际上什么也没做成。 【Ef·fek·ti·vi·tät】 die <-> (kein Plur.) 1. das Verhältnis zwischen der eingesetzten Arbeit und dem durch sie bewirkten Ergebnis 效率 2. ein gutes/nützliches/lohnendes Verhältnis zwischen Arbeit und Ergebnis 效果,结果:Die Effektivität der geplanten Maßnahmen wurde bezweifelt. 拟定措施的效果受到怀疑。 【Ef·fek·tiv·lohn】 der <-(e)s, Effektivlöhne> Tariflohn inklusive aller zusätzlichen Zahlungen 实际工资 <392> 【ef·fekt·voll】 Adj. wirkungsvoll, beeindruckend 有效的,有作用的,有影响的:Sie liebt den effektvollen Auftritt. 她喜欢闪亮登场。 【ef·fi·zi·ent】 Adj. (≈ ökonomisch, rationell, ↔ ineffizient) so, dass mit möglichst wenig Aufwand ein möglichst großes Resultat erzielt wird 有效率的,效率高的: eine effiziente Arbeitsweise 效率高的工作方式 > Effizienz 【e·gal】 (nur präd.) Adj. (umg. ≈ einerlei) nebensächlich, unwichtig 随便的,无所谓的:Es ist mir ganz egal, ob wir mit dem Auto fahren oder mit der Bahn.坐汽车还是坐火车对我来说无所谓。 【e·ga·li·tär】 Adj. so, dass politische und soziale Gleichheit für alle Menschen angestrebt werden 平均主义的,平等主义的:egalitäre Prinzipien 平均主义原则 > Egalitarismus 【E·ga·li·tät】 die <-> (kein Plur.) Gleichheit von Personen (vor allem in Bezug auf ihre Rechte) 平等,相等,一致,相同 ➤ egalisieren 【E·gel】 der <-s, -> ZOOL. ein Wurm, der Blut saugt 水蛭,蚂蟥 ◆ Blut- 欧洲医蛭 【E·ger·ling】 der < -(e)s, -e > BOT. (landsch.) Champignon 蘑菇 【Eg·ge】 die <-, -n> LANDWIRTSCH. ein Ackergerät, das zum Auflockern des Bodens benutzt wird 耙 【eg·gen】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. eggt etw. Akk. LANDWIRTSCH. den Boden mit einer Egge lockern 用耙松土: Der Bauer eggt die Felder. 农民在耙那些田地。/Der Bauer eggt. 农民在耙地。 【E·go】 das <-s> (kein Plur.) PSYCH. das Ich 我,自我 ■ jemand ist das Alter Ego von jemandem: jmd. ist wie ein Teil der Person des anderen 某人像是另外一个人的一部分 【E·go·is·mus】 der <-> (kein Plur.) (oft abwert. ≈ Selbstsucht ↔ Altruismus) die Haltung, das eigene Ich, die eigenen Wünsche in den Mittelpunkt zu stellen 利己主义,自私自利 【E·go·ist, E·go·is·tin】 der <-en, -en > jmd., der egoistisch ist 利己主义者,自私自利者: ein rücksichtsloser Egoist 一个毫无顾忌的利己主义者 【e·go·is·tisch】 Adj. dem Egoismus zuneigend 利己的,自私的:Sie handelt zutiefst egoistisch. 她的行为非常自私。 【e·go·zen·trisch】 Adj. (geh.) so, dass man die eigene Person als Mittelpunkt betrachtet und alles auf das eigene Ich bezieht 自我中心的,利己的 > Egozentriker 【eh】 ■ seit eh und je: schon immer 历来,一直,自古以来 【eh】 Adv. (süddt. österr.) sowieso, ohnehin 反正,横竖:Heute schaffen wir es eh nicht mehr. 反正我们今天完成不了了。 【e·he】 Konj. bevor 在……以前:Ruf mich bitte an, ehe du gehst. 在你走之前打电话给我。 【E-he】 die <-, -n> die Gemeinschaft von Mann und Frau, die durch die Heirat entsteht 婚姻: Sie gingen schließlich die Ehe ein. 他们最终结婚了。/Es blieb eine kinderlose Ehe.这是一场没有孩子的婚姻。/Sie führten eine glückliche /harmonische Ehe. 他们的婚姻很幸福/和谐。/Er hatte Kinder aus erster Ehe. 他带有第一次婚姻的孩子。■ in wilder Ehe leben (veralt.) unverheiratet zusammenleben 不结婚同居 ■ im Hafen der Ehe landen (umg. scherzh.) heiraten 进入婚姻的港湾,结婚 ◆ Liebes- 爱情婚姻/Schein- 虚假婚姻,假结婚/Vernunft- 理性婚姻 【Ehe·an·bah·nungs·in·sti·tut】 das <-(e)s, -e> Institut für Heiratsvermittlungen 婚姻介绍所 【E-he-be-ra-ter, E-he-be-ra·te·rin】 der <-s, -> Person, die beruflich Ehepaare bei Partnerschaftsproblemen berät 婚姻调解员 【Ehe·be·ra·tung】 die <-, (-en) > (meist Sing.) die Beratung von Ehepaaren bei Partnerschaftsproblemen 婚姻指导 E 【E-he-be-ra·tungs·stel·le】 die <-, -n> Beratungsstelle für Ehepaare 婚姻咨询所 【Ehe·bett】 das <-(e)s, -en > Doppelbett für Ehepaare (夫妻)双人床 【Ehe·bre·cher, E·he·bre·che·rin】 der <-s, -> jmd., der Ehebruch begeht 通奸者,有外遇者 【E-he·bruch】 der <-(e)s> (kein Plur.) der Vorgang, dass eine verheiratete Person eine sexuelle Beziehung mit einer anderen Person als dem Ehepartner eingeht 通奸,外遇,婚外恋: Er hatte eine Affäre; damit hat er Ehebruch begangen. 他有桃色事件,从而破坏了婚姻。 【E-he-frau】 die <-, -en > die Frau, mit der ein Mann verheiratet ist 妻子 【Ehe·gat·te, E-he-gat-tin】 der <-n, -n> (geh. ≈ Ehepartner) Ehemann, Ehefrau 丈夫,妻子,配偶 【Ehe·ge·mahl, E·he·ge·mah·lin】 der <-(e)s, -e> (geh.) Ehemann, (Ehefrau) 丈夫(妻子),配偶 【Ehe·krach】 der <-(e)s, Ehekräche > (meist Sing.) (umg.) Streit zwischen Eheleuten 夫妻间的口角 【Ehe·le·ben】 <-s> (kein Plur.) das (geschlechtliche) Leben in der Ehe 婚姻(或夫妻)生活 【Ehe·leu·te】 die <-> (Plur.) (geh.) Ehemann und Ehefrau 夫妇,夫妻,伉俪 【e-he-lich】 Adj. 婚姻的:eine eheliche Gemeinschaft 婚姻联盟 1. (↔ unehelich) aus einer Ehe stammend 婚生的:Das Kind ist ehelich (geboren). 这个孩子是婚生的。2. (nur attr.) die Ehe betreffend 婚姻的:Sie diskutierten über die ehelichen Rechte und Pflichten. 他们讨论婚姻的权利和义务。■ seinen ehelichen Pflichten nachkommen (scherzh.) den sexuellen Teil der Ehe erfüllen 履行夫妻性生活义务 【e·he·los】 Adj. (↔ ledig) nicht verheiratet 未婚的,独身的 【Ehe·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass jmd. nicht verheiratet ist 未婚,单身 【e·he·ma·lig】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. einstig, früher 从前的,以前的:Auf diesem Foto siehst du auch meinen ehemaligen Freund. 在这张照片上你还可以看到我以前的男友。 【Ehe·mann】 der <-(e)s, Ehemänner> der Mann, mit dem eine Frau verheiratet ist 丈夫 【E-he-mün·dig·keit】 die <-> (kein Plur.) RECHTSW. Mindestalter für die Eheschließung 结婚最低年龄,法定结婚年龄 【Ehe·paar】 das <-(e)s, -e> ein Mann und eine Frau, die verheiratet sind 夫妇 【E-he-part-ner, E·he·part·ne·rin】 der <-s, -> der Mann oder die Frau in einer Ehe 配偶 【e·her】 Adv. 1. (≈ früher) 较早,早些:Kannst du nicht ein bisschen eher kommen? 你不能早点儿来吗? 2. (≈ lieber) 宁可,宁愿:Ich würde eher ins Kino als ins Theater gehen. 我宁愿去看电影也不去看戏。/Ich würde eher <393> sterben, als zu ihm zurückzugehen. 我宁可死掉也不愿意回到他那儿。■ etw. ist schon eher möglich: etw. ist wahrscheinlicher 某事更有可能 【E-he-recht】 das <-(e)s > (kein Plur.) RECHTSW. die Gesamtheit der juristischen Bestimmungen über die Ehe 婚姻法 【E-he-ring】 der <-(e)s, -e> der Ring, den man als verheiratete Person am Finger trägt 结婚戒指 【e-hern】 Adj. (geh.) 1. nicht zu beugen; fest 坚强的,不屈的,固定不变的: Dies ist ein ehernes Gesetz. 这是铁定的法律。/Sie verfolgt ihre Ziele mit ehernem Willen. 她坚定地追随她的目标。2. aus Eisen 铁制的: eine eherne Rüstung 铁制的装备 【Ehe·schei·dung】 die <-, -en > Aufhebung der Ehe durch ein Gericht 离婚 【Ehe·schlie·ßung】 die <-, -en> (≈ Trauung, Heirat) Erklärung eines Paares vor dem Standesbeamten, die Ehe miteinander eingehen zu wollen 缔结婚姻,结婚 【E-he-stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) AMTSSPR. das Verheiratetsein 婚姻状况,婚姻生活: Sie treten morgen in den Ehestand. 他们明天踏入婚姻殿堂。 【e-hes·te】 (Superl. zu „eher“) Adj. 1. am leichtesten 最可能,最容易:Sie kann dir am ehesten helfen. 她最有可能帮你。2. am liebsten 最喜欢:Am ehesten möchte ich nach Italien fahren. 我最想去意大利。 【e·hes·tens】 Adv. 1. frühestens 最早,最快: Wir sehen uns ehestens am Samstag. 我们最早也要到星期六见面。2. (österr.) baldmöglichst 尽早,尽快 【Ehe·streit】 der < -(e)s, -e > Streit zwischen Ehepartnern 夫妻间的口角,夫妻不和 【Ehe·tra·gö·die】 die <-, -n> Ehestreit mit tragischem Ausgang 婚姻悲剧 【E-he-ver-spre·chen】 das <-s, -> RECHTSW. (mündliches) Versprechen gegenüber jmdm., die Ehe mit ihm/ihr einzugehen (口头)允婚,结婚承诺 【E-he-ver-trag】 der <-(e)s, Eheverträge> AMTSSPR. ein Vertrag, der zwischen Ehepartnern geschlossen werden kann und der ihre Besitzverhältnisse regelt 婚姻契约书(婚前处理财产等的协议) 【ehr·bar】 Adj. (geh. ≈ achtbar) anständig und rechtschaffen 正派的,正直的:Ihr Großvater war ein ehrbarer Mensch. 您的祖父是一个正直的人。 【Ehr·bar·keit】 die <-> (kein Plur.) das Ehrbarsein 正直,正派 【Ehr·be·griff】 der <-(e)s, -e> die Auffassung von Ehre¹ 荣誉观念 【Eh·re】 die <-, -n > 1. (kein Plur.) (≈ Würde) das öffentliche Ansehen, das jmd. aufgrund der Werte seiner Person und seines Handelns besitzt 声望:Er wollte sich rechtfertigen, da seine Ehre auf dem Spiel stand. 他想为自己辩解,因为这危及他的荣誉。2. (kein Sing.) Wertschätzung, Respekt 尊敬,尊重: Wir haben uns heute zu Ehren seines Geburtstags versammelt. 我们今天为了庆祝他的生日而聚到一起。/Ihr zu Ehren wurde ein großes Fest ausgerichtet. 为了向她表示敬意准备了盛大的庆祝活动。■ jemandem die letzte Ehre erweisen: zu jmds. Beerdigung gehen 送葬,吊唁/Mit wem habe ich die Ehre?: mit wem spreche ich? 请问尊姓?/Was verschafft mir die Ehre (deines/Ihres Besuches)? (iron.) Was ist der Grund deines/Ihres Besuches? (你/您)大驾光临,有何见教?/etw. auf Ehre und Gewissen behaupten/versichern (geh.) behaupten oder versichern, dass etw. wirklich stimmt 凭名誉和良心担保某事/etw. in Ehren halten (umg.) etw. achten und aufbewahren 尊重某事/jemanden bei seiner Ehre packen (umg.) jmdn. an sein Ehrgefühl erinnern 提醒某人珍惜自己的荣誉感/jemanden mit Ehren überhäufen (umg.) jmdm. öffentliche Auszeichnungen oder Ehrungen geben 公开向某人表达敬意 ◆ Berufs- 职业声望/Familien- 家族声望/Ganoven-在盗贼中的名气/Standes- 社会声望 E 【eh·ren】 mit OBJ ■ jmd./etw. ehrt jmdn. Ehre erweisen 向…表示敬意: Der Jubilar wird mit einer Feierstunde geehrt. 以庆祝会向受庆贺者(寿星,过结婚周年纪念日的人等)表示敬意。 【Eh·ren·amt】 das <-(e)s, Ehrenämter> eine Aufgabe, die man ohne Bezahlung in einer Institution ausübt 名誉职位:Sie übernahm schließlich doch ein Ehrenamt im Verein.她最终还是接受了协会里的一个名誉职位。 【eh·ren·amt·lich】 Adj. so, dass man eine Aufgabe als Ehrenamt übernimmt 名誉的,义务的,不支薪水的:Seine ehrenamtliche Tätigkeit kostet ihn viel Zeit. 他的义务活动花费了他大量时间。 【Eh·ren·bür·ger, Eh·ren·bür·ge·rin】 der <-s, -> Person, der eine Stadt einen Ehrentitel verliehen hat 名誉公民 【Eh·ren·dok·tor】 der <-s, -en > Doktortitel, den eine Universität jmdm. aufgrund großer Leistungen auf einem Gebiet verliehen hat, obwohl er keine reguläre Promotion abgeschlossen hat 名誉博士 【Eh-ren-fried·hof】 der < -(e)s, Ehrenfriedhöfe > Friedhof für Soldaten, die im Krieg ihr Leben verloren haben 阵亡将士(或烈士)公墓 【Eh·ren·gast】 der <-(e)s, Ehrengäste > jmd., der an einer Veranstaltung als besonders wichtiger Gast teilnimmt 贵宾 【Eh·ren·ge·leit】 das <-(e)s, -e> (Plur. selten) (geh.) feierliche Begleitung für einen Ehrengast 贵宾(或高级官员等)的护送人员 【eh·ren·haft】 Adj. (↔ unehrenhaft) redlich; rechtschaffen 正直的,正派的:Zunächst schien es, als hätte er ehrenhafte Absichten. 最初好像他有什么正直的意图似的。 【eh·ren·hal·ber】 Adv. so, dass man etw. als Ehrung verliehen bekommt 为了表示尊敬,作为荣誉:Der Doktortitel wurde ihm ehrenhalber verliehen. 他被授予名誉博士称号。 【Eh-ren-ko-dex】 der <-es /-, -e /Ehrenkodizes > gesellschaftliche Normen, die Anstand, Ehre usw. betreffen 礼仪准则 【Eh·ren·mal】 das <-(e)s, Ehrenmäler/(-e) > Denkmal 纪念碑:Für den berühmten Komponisten errichtete man ein Ehrenmal. 人们为那个著名的作曲家建了一座纪念碑。 【Eh·ren·mann】 der <-es, Ehrenmänner > jmd., auf dessen Wort man sich verlassen kann 有声誉的人,靠得住的人 【Eh·ren·mit·glied】 das < -(e)s, -er > jmd., der ehrenhalber Mitglied einer Institution ist 名誉会员 【Eh·ren·platz】 der <-es, Ehrenplätze> Sitzplatz für den Ehrengast 贵宾席,光荣席 <394> 【eh·ren·rüh·rig】 Adj. (geh. veralt. ≈ beleidigend) so, dass es die Ehre¹ verletzt 毁坏名誉的,有损名誉的 【Eh·ren·run·de】 die <-, -n > SPORT bei einem Laufwettbewerb in einem Stadion eine zusätzliche Runde, die der Gewinner nach dem Rennen läuft (赛跑比赛结束后获胜者再次绕场一周)荣誉绕场跑 ■ eine Ehrenrunde drehen (müssen) (SCHULE: umg. ≈ sitzen bleiben) eine Klasse wiederholen (müssen) (必须)留级 【Eh·ren·sa·che】 etw. ist für jmdn. Ehrensache: etw. wird von jmdm. als selbstverständliche Pflicht empfunden 某事对某人来说是义不容辞的事: Das ist doch Ehrensache, dass ich dir beim Umzug helfe. 帮你搬家对我来说是义不容辞的责任。 【Eh-ren-ti-tel】 der <-s, -> Titel, den jmd. wegen besonderer Verdienste verliehen bekommt 光荣称号 【eh·ren·voll】 Adj. so, dass es Ehre¹ einbringt 光荣的:eine ehrenvolle Aufgabe 一项光荣的任务 【eh·ren·wert】 Adj. (geh. ≈ ehrbar, anständig) so, dass man es respektieren muss 受人尊敬的: ein ehrenwerter Beruf 受人尊敬的职业 【Eh·ren·wort】 das <-(e)s, -e> ein Versprechen, das man jmdm. gibt und bei dem man sich auf die eigene Ehre beruft 用名誉担保的话,誓言,诺言:Sie hat ihr Ehrenwort gebrochen/gegeben. 她违背了誓言/作出了保证。 【ehr·er·bie·tig】 Adj. (geh. = respektvoll) so, dass man seinen Respekt deutlich zeigt 敬重的,恭敬的:Man grüßte den Chefarzt ehrerbietig. 人们恭敬地向主任医师问候。 【Eh·rer·bie·tig·keit】 die <-, -en > ehrerbietiges Verhalten 敬重,恭敬 【Eh·rer·bie·tung】 die <-> (kein Plur.) Respekt, Achtung 敬重,恭敬 【Ehr·furcht】 die <-> (kein Plur.) (≈ Respekt, Hochachtung) große Achtung vor der Würde einer Person oder eines göttlichen Wesens oder vor einem großen Wert 敬畏,敬仰,尊敬,肃然起敬的心情: Ihre majestätische Erscheinung hat uns Ehrfurcht eingeflößt. 您/她威严的出场引发了我们的敬畏。/Wir hatten stets Ehrfurcht vor dem alten Mann. 对这位老人我们一直怀有崇敬之情。/Ehrfurcht vor dem Leben 对生命的尊敬 ◆ Getrenntschreibung → R 4.3, R 4.12 ein Ehrfurcht gebietendes Schauspiel 一场令人肃然起敬的演出 【ehr·fürch·tig】 Adj. voller Ehrfurcht 敬畏的,十分尊敬的:ehrfürchtiges Schweigen 敬畏的沉默/ehrfürchtige Haltung 尊敬的态度/Wir lauschten ehrfürchtig der wundervollen Musik. 我们满怀崇敬地倾听美妙的音乐。 【ehr·furchts·voll】 Adj. ehrfürchtig 充满敬畏的,满怀敬意的 【Ehr·ge·fühl】 das <-(e)s> (kein Plur.) Bewusstsein der eigenen Ehre¹ 荣誉感,自尊心: Sie hat ein stark ausgeprägtes Ehrgefühl. 她有很强的自尊心。/Mit dieser Unterstellung hat sie sein Ehrgefühl verletzt. 她的诋毁伤了他的自尊心。 【Ehr·geiz】 der <-es> (kein Plur.) (≈ Ambitionen) die Eigenschaft, dass man sich sehr anstrengt, um viel zu leisten und dafür Anerkennung zu erhalten 雄心,好胜心,野心:Er ist von Ehrgeiz besessen. 他雄心勃勃。/Aus übertriebenem Ehrgeiz will sie besser sein als alle Kollegen.由于过度的好胜心她总是想要比所有的同事都出色。 【ehr·gei·zig】 Adj. voller Ehrgeiz 有雄心的,有志气的,有野心的:ehrgeizige Pläne 充满雄心的计划/ein ehrgeiziges Projekt 有远大抱负的计划/ein ehrgeiziger Mitarbeiter 一个好胜心强的同事 > Ehrgeizling 【ehr·lich】 Adj. 1. (≈ anständig, redlich) so, dass andere Menschen einem vertrauen können 诚实的,清白的:Diebe sind keine ehrlichen Leute. 小偷都不是诚实的人。/ein ehrlicher Handwerker/Kassierer 一位诚实的的手工业者/出纳员 2. (≈ aufrichtig) so, dass man die Wahrheit sagt und nicht lügt 真诚的,实话相告的:Er hat es doch ehrlich mit ihr gemeint. 他对她真是一番好意。/Sag mir ehrlich: hast du den Teller zerbrochen? 老实告诉我,是你把盘子打破的吗? ■ Ehrlich währt am längsten.: Man soll immer ehrlich sein, das ist auf die Dauer am besten. 真诚才能久远。Ehrlich gesagt, glaube ich nicht mehr daran. 老实说,我再也不相信这个了。 【Ehr·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Aufrichtigkeit) die Eigenschaft ehrlich zu sein 诚实,真诚 【ehr·los】 Adj. ohne Ehre¹, unanständig 不光彩的,不正直的,不知羞耻的 【Ehr-lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) Mangel an Ehre¹ 寡廉鲜耻,声名狼藉 【Eh·rung】 die <-, -en> der Vorgang, dass man jmdm. für eine bestimmte Leistung offiziell und öffentlich seine Anerkennung ausspricht (官方正式的)表彰,赞誉:Die Ehrung der Sportler findet nach dem Wettkampf statt. 比赛后对运动员们举行表彰。 【Ehr·ver·let·zung】 die <-, -en> Beleidigung, Kränkung 有损名誉,有损体面 【Ehr·wür·den】 (veralt. geh.) respektvolle Bezeichnung und Anrede katholischer Geistlicher 尊驾: Ehrwürden!尊驾! 【ehr·wür·dig】 Adj. (≈ verehrungswürdig) so, dass man Ehrfurcht erregt 令人敬仰的,德高望重的: die ehrwürdigen Professoren der Akademie 令人崇敬的科学院教授 【Ei】 das <-(e)s, -er> 1. das ovale Gebilde, in dem sich bei der Fortpflanzung von Vögeln und bestimmten anderen Tieren das Junge entwickelt 蛋: Hühner und Enten legen Eier. 母鸡和母鸭下蛋。/Wenn das Ei ausgebrütet ist, schlüpft der junge Vogel aus der Schale. 蛋孵化后,小鸟就从蛋壳里钻出来。2. ein Hühnerei als Nahrungsmittel 鸡蛋:Wünschen Sie ein Ei zum Frühstück? 您早餐想吃一个鸡蛋吗? 3. BIOL. die weibliche Keimzelle bei Mensch und Tier 卵,卵细胞: Aus einem befruchteten Ei entwickelt sich ein neues Lebewesen. 从受精的卵细胞可以发育出一个新的生命。■ das Ei des Kolumbus (umg.) eine erstaunlich einfache Lösung 哥伦布的蛋(指解决困难问题出人预料的简易办法)/einander wie ein Ei dem andern gleichen (umg.) sich zum Verwechseln ähnlich sein 长得一模一样/wie aus dem Ei gepellt aussehen (umg.) besonders akkurat gekleidet sein 装束整洁,着装挺括 【Ei·be】 die <-, -n> (BOT.: ≈ Taxus) ein Nadelbaum mit roten Beeren 紫杉 【Eich·amt】 das <-(e)s, Eichämter> Amt, das Maße und Gewichte prüft oder eicht 计量局 【Ei·che】 die <-, -n> BOT. ein Laubbaum mit länglichrunden Früchten 橡树,栎(属) 【Ei·chel】 die <-, -n> 1. BOT. Frucht der Eiche 栎属的果实,橡子:im Herbst Eicheln sammeln 在秋天采集橡果 <395> 2. ANAT. vorderster Teil des männlichen Gliedes oder des weiblichen Kitzlers 龟头,阴核头 【ei·chel·för·mig】 Adj. geformt wie eine Eichel¹ 像栎属果实形状的 【Ei·chel·hä·her】 der <-s, -> ZOOL. ein Vogel 松鸦 【ei·chen】 mit OBJ ■ jmd. eicht etw. Akk. Maße und Gewichte amtlich prüfen und normieren (对度量衡的量器进行)校准,检定: die Waage eichen 校秤/Die Gewichte sind geeicht. 砝码已经检定过了。■ jmd. ist auf etw. geeicht: jmd. kann etw. sehr gut oder präzis 擅长某事,熟习某事: Sie ist darauf geeicht, kritische Fragen schnell zu beantworten. 她擅长迅速回答批评性的问题。 【Ei·chen·blatt】 das <-es, Eichenblätter > BOT. Blatt einer Eiche 橡树叶 【Ei·chen·wald】 der <-(e)s, Eichenwälder > überwiegend aus Eichen bestehender Wald 橡树林 【Eich·hörn·chen】 das <-s, -> ZOOL. ein kleines Nagetier mit rotbraunem Fell und buschigem Schwanz, das sehr gut auf Bäumen klettern kann 松鼠 【Eich·kätz·chen】 das <-s, -> ZOOL. Eichhörnchen 松鼠 【Eich·maß】 das <-es, -e> bei der Eichung verwendetes Maß 标准量器,标准试块 【Ei·chung】 die <-, -en> amtliches Prüfen und Normieren von Maßen und Gewichten 度量衡的检验和校准 【Eid】 der <-(e)s, -e> (≈ Schwur) der Vorgang, dass man vor Gericht feierlich verspricht, dass man die Wahrheit sagen wird 誓言,誓约:Er hat einen Eid abgelegt/geleistet/geschworen. 他起誓。/Sie musste vor Gericht unter Eid aussagen. 她在法庭前必须宣誓作证。◆ Getrenntschreibung an Eides statt 代替誓言 > beeiden, eidesfähig, Vereidigung ◆ Amts- 就职誓言/Dienst- 就任誓言/Fahnen- 入伍宣誓/Mein- 假誓,伪证 【Eid·bruch】 der <-(e)s, Eidbrüche > (geh.) der Vorgang, dass man einen Eid oder Versprechen nicht einhält 违背誓约,违背誓言 【eid-brü·chig】 Adj. (geh.) so, dass man einen Eid gebrochen hat 违背誓言的:Er wurde eidbrüchig.他违背了誓言。 【Ei-de-chse】 die ['aɪdɛksə] <-, -n > ZOOL. ein kleines Reptil mit langem Schwanz 草蜥科,蜥蜴 【Ei·des·be·leh·rung】 die <-, -en > RECHTSW. der Vorgang, dass man vor einer Vereidigung vor Gericht über die Bedeutung des Eides informiert wird (法庭上的)宣誓 【Ei·des·for·mel】 die <-, -n> die Worte, die man sagt, um einen Eid zu leisten 宣誓格式,誓词:Sprechen Sie mir die Eidesformel nach! 请跟我念誓词!/Die Eidesformel beginnt mit „ich schwöre“. 宣誓格式以“我宣誓”开头。 【ei·des·statt·lich】 Adj. (RECHTSW.: ≈ an Eides statt) so dass etw. die Funktion eines Eides erfüllt 代替宣誓的,具结的:Er gab eine eidesstattliche Erklärung ab. 他作出具结。 【Ei·de·tik】 die <-, -en> die Fähigkeit, dass man etw., das man gelernt hat, als inneres Bild vor sich sieht 遗觉,形象化(让往事在脑中形象化重现的能力) > Eidetiker 【ei·de·tisch】 Adj. auf Eidetik bezogen 遗觉的,形象化的:Er hat ein eidetisches Gedächtnis. 他有形象化的记忆。 【Eid-ge·nos·se, Eid-ge·nos·sin】 der <-n, -n > POL. Bezeichnung für einen Staatsbürger oder eine Staatsbürgerin der Schweiz 瑞士(联邦)公民 【Eid·ge·nos·sen·schaft】 die <-> (kein Plur.) POL. 同盟,联盟,联邦 ◆ die Schweizerische Eidgenossenschaft 瑞士联邦 E 【eid·ge·nös·sisch】 (nur attr.) Adj. POL. zur Schweiz gehörig 瑞士(联邦)的: die eidgenössische Verfassung 瑞士联邦宪法 【Ei·dot·ter】 der/das <-s, -> das Eigelb im Hühnerei 蛋黄,卵黄 【Ei·er·be·cher】 der <-s, -> ein kleines Gefäß zum Aufstellen gekochter Eier bei Tisch (盛煮熟蛋的)蛋杯 【Ei·er·frau】 die <-, -en > Eierverkäuferin 卖鸡蛋的售货员 【Ei·er·frucht】 die <-, Eierfrüchte> (BOT.: ≈ Aubergine) Frucht der Eierpflanze 茄子 【Ei·er·kopf】 der <-(e)s, Eierköpfe> (umg. oft abwert.) 1. eiförmiger Kopf 鸡蛋型的头 2. Bezeichnung für einen Intellektuellen (讽刺知识分子)书呆子,腐儒,迂夫子 【Ei·er·ku·chen】 der <-s, -> Pfannkuchen 鸡蛋煎饼 ■ Friede, Freude, Eierkuchen: formelhafter Ausdruck dafür, dass etw. übertrieben harmonisch ist 极为和谐,和谐之至 【Ei·er·lau·fen】 das <-s> (kein Plur.) ein Kinderspiel, bei dem man mit einem rohen Ei eine bestimmte Strecke laufen muss 滚蛋游戏 【Ei·er·li·kör】 der <-s, -e > mit Eigelb und Zucker hergestellter Likör von intensiv gelber Farbe 蛋黄利口酒 【ei·ern】 ohne OBJ ■ etw. eiert (umg.) sich nicht gleichmäßig drehen (车轮、唱片等)不均匀地转动:Mein Vorderrad eiert. 我的前轮转不均匀。 【Ei·er·nu·del】 die <-, -n > (meist Plur.) mit Eiern² hergestellte Nudel 鸡蛋面条 【Ei·er·pfann·ku·chen】 der <-s, -> Eierkuchen 鸡蛋煎饼 【Ei·er·scha·le】 die <-, -n> die Schale eines Eis 蛋壳:Du kannst die Eierschalen auf den Kompost werfen. 你可以把蛋壳扔到混合肥料里。 【ei·er·scha·len·far·ben】 Adj. von der gelbweißen Farbe von Eierschalen 蛋壳色的,淡黄色的 【Ei·er·schwam·merl】 das <-s, -n> (BOT.: österr.) Pfifferling 鸡油菌菇 【Ei·er·spei·se】 die <-, -n> 1. vornehmlich aus Eiern² zubereitete Speise 蛋制品菜肴 2. (österr.) Rührei 炒鸡蛋 【Ei·er·stich】 der <-(e)s> (kein Plur.) Suppeneinlage, die aus einer im Wasserbad gekochten Mischung aus Eiern und Milch besteht 牛奶鸡蛋羹 【Ei·er·stock】 der <-(e)s, Eierstöcke > ANAT. Geschlechtsorgan der Frau, in dem die Eier³ heranreifen 卵巢 【Ei·er·tätsch】 der <-es, -e> (schweiz.) Eierkuchen 鸡蛋煎饼 【Ei·er·uhr】 die <-, -en > kleine Uhr, die man beim Eierkochen verwendet (用于煮鸡蛋的)计时钟 【Ei·er·wär·mer】 der <-s, -> Behälter, um gekochte Eier warmzuhalten 鸡蛋保温容器 【Ei·fer】 der <-s> (kein Plur.) starkes Bemühen, Streben, Fleiß 勤奋,努力: Alle waren mit großem Eifer bei der Sache. 所有的人都以极大的热情做这件事。■ im Eifer des Gefechts (umg.) vor Aufregung 由于激动:Das habe ich im Eifer des Gefechts ganz vergessen. 由于激动我把这 <396> 事忘得一干二净。/blinder Eifer: Eifer ohne Überlegung 盲目的热情 【Ei·fe·rer, Ei·fe·rin】 der <-s, -> (veralt. abwert.) fanatische Person (尤指政治和宗教方面的)狂热者: ein religiöser/politischer Eiferer 一个宗教/政治狂热者 【ei·fern】 ohne OBJ ■ jmd. eifert (für oder gegen jmdn./etw.) heftig für oder gegen jmdn. oder etw. sprechen 竭力反对(或赞成)某人/某事: gegen die Abtreibung eifern 竭力反对堕胎 【Ei·fer·sucht】 die <-> (kein Plur.) die Angst, jmds. Liebe an einen anderen Menschen zu verlieren 嫉妒,妒忌,吃醋:Ihr Handeln entspringt blinder /krankhafter /rasender Eifersucht. 她的行为源自盲目的/病态的强烈的嫉妒。/Seine Eifersucht war unbegründet. 他的妒忌是没有理由的。 【ei·fer·süch·tig】 Adj. voller Eifersucht 嫉妒的,有醋意的 【Ei·fer·suchts·dra·ma】 das <-s, Eifersuchtsdramen> aus Eifersucht resultierendes, dramatisches Geschehen 妒忌风波(因争风吃醋而发生的矛盾冲突) 【ei·för·mig】 < nicht steig. > Adj. (oval) wie ein Ei² geformt 蛋形的,椭圆形的 【eif·rig】 Adj. (fleißig) so, dass man viel arbeitet und sich anstrengt 热心的,辛勤的,勤奋的: Sie ist eine eifrige Schülerin. 她是一个用功的学生。/Er war eifrig bei der Sache. 对这件事他很起劲。 【Ei·gelb】 das <-(e)s, -e> (↔ Eidotter ↔ Eiweiß) der gelbe Teil des Hühnereis 蛋黄,卵黄 【ei·gen】 Adj. 1. so, dass es einem selbst gehört 自己的,自身的:Er kauft sich ein eigenes Auto. 他买了一辆属于自己的车。/Sie hatte den Unfall mit eigenen Augen gesehen. 她亲眼目睹了那场事故。/Du solltest dir eine eigene Meinung bilden. 你应该有自己的观点。2. (≈ bezeichnend) typisch 特有的,独特的:Er arbeitete mit der ihm eigenen Sorgfalt. 他以他特有的细心工作。3. (veralt.) wunderlich, merkwürdig 奇特的,古怪的:In manchen Angelegenheiten ist sie sehr eigen. 在有些事情上她很古怪。■ in eigener Sache: so, dass es einen selbst betrifft 自己的事: Sie ist in eigener Sache unterwegs.她在外办自己的事。/auf eigenen Füßen stehen: von niemandem abhängig sein 自立/sein eigener Herr sein: von niemandem Befehle erhalten 自己作主,独立自主/Eigener Herd ist Goldes wert.: Ein eigenes Haus zu besitzen ist das Wichtigste. 自家的炉灶赛黄金(表示拥有自己的房子最重要)。◆ Großschreibung → R 3.7 sich eine Idee zu Eigen machen 使一个想法成为自己的/etw. sein Eigen nennen 占有(或拥有)某物/Das ist mein Eigen.这是我自己的。◆ aneignen 占为己有;学会/Eignung 自身能力/enteignen 没收财产/zueignen 奉献,侵占 ◆ betriebs- 企业所有的/verlags- 出版社所有的/volks- 人民所有的/werks- 工厂的,工厂所属的 【Ei·gen·art】 die <-, -en> 1. (≈ Eigentümlichkeit) eine besondere Eigenschaft, die für einen Menschen oder eine Sache typisch ist 特征,特点,特性: Die Mimose hat die Eigenart, ihre Blätter einzurollen, wenn man sie berührt. 含羞草有这样一种特点:当人们碰到它时,它的叶子就会卷起来。2. (≈ Gewohnheit) (meist negative) Angewohnheit 习惯(常指不好的习惯):Er hat die Eigenart, eine Tasse immer nur halb auszutrinken. 他有个习惯,喝什么的时候总要留半杯。/Er kennt ihre Eigenarten; trotzdem will er sie heiraten. 他知道她的坏习惯,尽管如此他还是愿意娶她。 【ei-gen-ar-tig】 < eigenartiger, am eigenartigsten > Adj. (≈ merkwürdig) so, dass es sonderbar und ein wenig rätselhaft ist 特别的,奇怪的: Das ist schon eine eigenartige Angelegenheit. 这是一件奇怪的事情。/Der Sinn dieser eigenartigen Maschine war völlig unklar. 完全不清楚这台怪机器有什么用。 【Ei·gen·ar·tig·keit】 die <-, -en> das Eigenartigsein 特别,特殊,特有 【Ei·gen·bau】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. der Vorgang, dass jmd. etw. selbst baut 自己建造:Unsere Garage ist in Eigenbau entstanden. 我们的车库是自己建造的。2. etw., das jmd. selbst gebaut hat 自己做: Bei den Lautsprechern handelt es sich um Eigenbau. 扬声器是自己制作的。 【Ei·gen·be·darf】 der <-(e)s> (kein Plur.) der Bedarf an etw., den jmd. für die eigene Person hat 个人的需要:Der Garten deckt unseren Eigenbedarf an Gemüse. 这个园子满足了我们自己对蔬菜的需求。■ Eigenbedarf geltend machen: als Vermieter dem Mieter kündigen, weil die Wohnung vom Vermieter oder dessen Familienangehörigen benötigt wird (房主因自己需用住房)通知解除租房合约 【Ei·gen·bröt·ler】 der <-s, -> (abwert. Einzelgänger, Sonderling) jmd., der am liebsten für sich allein ist und der auch ganz eigene Ansichten hat 怪癖的人,孤僻的人 【Ei·gen·fi·nan·zie·rung】 die <-, -en > Finanzierung durch eigenes Kapital 自我融资,自筹款项(合伙人自己筹资) 【ei·gen·ge·setz·lich】 Adj. so, dass etw. seine eigenen Gesetze und Regeln hat 有自身规律的 > Eigengesetzlichkeit 【Ei·gen·ge·wicht】 das <-(e)s, -e > 1. TECHN. das Gewicht, das ein Fahrzeug ohne Ladung hat 自重 2. WIRTSCH. das Gewicht, das eine Ware ohne Verpackung hat (不包括包装的)净重 【ei·gen·hän·dig】 (nur attr.) Adj. von jmdm. selbst geleistet 亲手的:Wir benötigen dazu Ihre eigenhändige Unterschrift. 我们需要您的亲笔签名。/Ich habe die Arbeit eigenhändig erledigt. 我亲自处理了这个工作。 【Ei·gen·heim】 das <-(e)s, -e> ein Wohnhaus, das dem Bewohner selbst gehört 私人自住房屋 【Ei·gen·heit】 die <-, -en> Eigenart 特性,特点:Er hat so seine Eigenheiten. 他有他自己的特性。 【Ei·gen·in·i·ti·a·ti·ve】 die <-, -n> Initiative, die jmd. von sich aus aufbringt, um etw. zu tun, was für die Öffentlichkeit nützlich ist 主动性,自发,发起(干有益的事): Eine kleine Gruppe hat in Eigeninitiative begonnen, den Bach zu reinigen. 一个小组自发地开始清理小溪。 【Ei·gen-le-ben】 etw. führt ein Eigenleben: etw. ist relativ selbständig und verhält sich nach seinen eigenen Gesetzen 个体生存,独立生活 【Ei·gen·lie·be】 die <-> (kein Plur.) (≈ Selbstliebe) die Liebe, die man für die eigene Person empfindet 自怜,自尊,自爱 【Ei·gen·lob】 das <-(e)s> (kein Plur.) Selbstlob 自诩,自吹自擂,自我吹噓 ■ Eigenlob stinkt. (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass es meist unberechtigt ist, wenn sich jmd. selbst lobt 自我吹噓,令人作呕 【ei·gen·mäch·tig】 < eigenmächtiger, am eigenmächtigsten> Adj. (≈ auf eigene Faust) so, dass jmd. in <397> einer Situation, in der man um Erlaubnis fragen müsste, nur nach seinen eigenen Ansichten handelt und nicht um Erlaubnis fragt 任意的,专横的,擅自的:Sie hat völlig eigenmächtig gehandelt. 她完全是我行我素。/Er musste die Entscheidung eigenmächtig treffen. 他不得不擅自作出决定。 【Ei·gen-na-me】 der <-ns, -n> (↔ Gattungsname) Name einer einzelnen Person oder eines einzelnen Ortes 专有名词(如人名,国名等): Im Lexikon stehen auch Eigennamen von Personen und Orten. 百科辞典也收录有人名和地名的专有名词。 【Ei·gen·nutz】 der <-es > (kein Plur.) (≈ Egoismus) Streben nach dem eigenen Vorteil 自私自利: Lass dich nicht täuschen, er handelt aus purem Eigennutz. 你别上当受骗,他完全是出于自私而行事。 【ei·gen·nüt·zig】 Adj. (≈ berechnend, egoistisch) auf den eigenen Vorteil ausgerichtet, selbstsüchtig 自私自利的 【Ei·gen·nüt·zig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Handeln aus Eigennutz 自私自利 【ei·gens】 Adv. (≈ extra, vor allem) aus gerade diesem Grund 特意,特为,特地:Er ist eigens dafür etw. früher gekommen. 他特意为此事早到了一会儿。/Der Wein wurde eigens für das Fest aus Frankreich importiert. 这种葡萄酒是专门为了这个庆祝会从法国进口的。 【Ei·gen·schaft】 die <-, -en> 1. (≈ Qualität) Merkmal, Besonderheit 特性,性质,素质,品质:Er besitzt viele gute Eigenschaften. 他具有很多好的品质。/Geringes Gewicht und Haltbarkeit sind die wichtigsten Eigenschaften dieses Materials. 轻巧和耐用是这种材料最重要的特性。2. ■ in jmds. Eigenschaft als ...: mit der Autorität, den Befugnissen o.Ä., die mit jmds. Rolle als ... verbunden sind 以…的身份: Er sprach in seiner Eigenschaft als Vereinsvorsitzender. 他以协会主席的身份讲话。 【Ei·gen·schafts·wort】 das <-(e)s, Eigenschaftswörter> SPRACHWISS. Adjektiv 形容词 【Ei·gen·sinn】 der <-s> (kein Plur.) (≈ Dickköpfigkeit, Starrsinn) die Eigenschaft, das man auf seinem eigenen Willen und seiner Meinung beharrt und keinen Rat eines anderen annimmt 固执,顽固 【ei·gen·sin·nig】 Adj. (≈ dickköpfig, starrsinnig) voller Eigensinn 顽固的,固执的:Er vertritt eigensinnig seine Meinung. 他固执地坚持自己的观点。 【ei·gen·stän·dig】 Adj. (≈ selbstständig, souverän) von sich selbst bestimmt und nicht von anderen abhängig 独立的:eine eigenständige Entwicklung 独立发展 > Eigenständigkeit 【Ei·gen·sucht】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) Egoismus 自私自利 【ei·gen·süch·tig】 < eigensüchtiger, am eigensüchtigsten> Adj. (abwert.) egoistisch 自私自利的 【ei·gent·lich】 I. Adj. (nur attr. ≈ tatsächlich, wirklich) so, dass es der wichtigste Teil von etw. ist 真正的,真实的: Die eigentliche Enttäuschung war seine Unzuverlässigkeit. 真正让人失望的是他的不可靠。/Seine eigentliche Aufgabe ist die Wartung der Computer. 他真正的任务是保养电脑。II. Adv. in Wirklichkeit, im Grunde 本来,其实: Eigentlich ist sie älter. 她其实年龄大一些。/Du hast eigentlich Recht, aber... 你本来说得有理,但是… III. Partikel überhaupt 到底,究竟: Was tust du da eigentlich? 你究竟在做什么?/Kennst du sie eigentlich näher? 你到底对她有进一步了解吗? E 【Ei·gen·tor】 das <-(e)s, -e> 1. SPORT der Vorgang, dass ein Spieler den Ball versehentlich in das Tor der eigenen Mannschaft schießt 乌龙球: Der Verteidiger schoss ein Eigentor. 后卫射了个乌龙球。2. (umg.) ■ ein Eigentor schießen: sich selbst schaden durch Handlungen, mit denen man anderen schaden wollte 害人不成反倒害了自己: Der Abgeordnete forderte eine genaue Untersuchung des Vorfalls, aber das war wohl ein Eigentor jetzt wird er selbst beschuldigt. 那位议员要求详细调查事件,这也许是一件害人不成害自己的事——————现在他自己受到指控。 【Ei·gen·tum】 das <-s> (kein Plur.) das, was jmdm. rechtmäßig gehört 财产,所有物: Die Wohnung ist ihr Eigentum. 这栋房子是她的财产。/Das ist Eigentum des Staates. 这是国家财产。/Fremdes Eigentum sollte man achten. 人们应当尊重他人的财产。◆ Privat- 私人财产/Staats- 国家财产 【Ei·gen·tü·mer, Ei·gen·tü·me·rin】 der <-s, -> (≈ Besitzer) jmd., der etw. als Eigentum besitzt 所有者,物主 ◆ Haus- 屋主/Mit- 共同所有者 【ei·gen·tüm·lich, ei·gen·tüm·lich】 Adj. 1. (≈ eigenartig) sonderbar, merkwürdig 所有的,特有的,固有的: Sie ist ein eigentümlicher Mensch. 她是一个特别的人。2. (≈ bezeichnend, typisch) charakteristisch für jmdn. oder etw. 典型的,独特的:mit dem ihm eigentümlichen Sinn für Humor 以他独有的幽默感 【Ei·gen·tüm·lich·keit, Ei·gen·tüm-lich-keit】 die <-, -en> eigentümliches Merkmal 特点,特性 【Ei·gen·tums·de·likt】 das <-(e)s, -e > RECHTSW. Vergehen gegen jmds. Eigentum 侵犯某人财产: Diebstahl ist ein Eigentumsdelikt. 偷盗是侵犯他人财产。 【Ei·gen·tums·ver·hält·nis】 das <-ses, -se> (meist Plur.) RECHTSW. die Frage, was wessen Eigentum ist 财产关系:Die Eigentumsverhältnisse sind nach wie vor ungeklärt.财产关系仍旧没有澄清。 【Ei·gen·tums·vor·be·halt】 der < -(e)s, -e > RECHTSW. die Festlegung, dass eine gekaufte Ware bis zur Bezahlung dem Eigentümer gehört (商品的)保留所有权:etw. unter Eigentumsvorbehalt liefern 以保留所有权的方式供货 【Ei·gen·tums·woh·nung】 die <-, -en > Wohnung in einem Mehrparteienhaus, die der Eigentümer selbst bewohnt oder vermietet 私有套房 【ei·gen·ver·ant·wort·lich】 Adj. so, dass man in eigener Verantwortung handelt 自己负责的: etw. eigenverantwortlich entscheiden 自己承担后果地决定某事 > Eigenverantwortlichkeit 【Ei·gen·ver·brauch】 der <-(e)s, Eigenverbräuche> (meist Sing.) der eigene Verbrauch 个人消费,本身消耗 【Ei·gen·wär·me】 die <-> (kein Plur.) die von jmdm. oder etw. selbst erzeugte Wärme 体温,(物体的)固有热 【ei·gen·wil·lig】 Adj. 1. (≈ eigensinnig) so, dass man auf seinem eigenen Willen beharrt 固执的,固执己见的,任性的 2. (≈ unkonventionell) so, dass man nach eigenen Maßstäben denkt und handelt und dabei auch den Mut hat, von der Mehrheit abzuweichen 独特的,独到的 【eig·nen】 mit SICH <398> jmd./etw. eignet sich (irgendwie) als/für etw. Akk. die nötigen Fähigkeiten und Eigenschaften für etw. besitzen 适宜于,适用于,适合于:Sie eignet sich besonders gut für diesen Beruf. 她特别适合这个职业。/Die Vase eignet sich als Geschenk. 花瓶适合作礼物。 【Eig·nung】 die <-> (kein Plur.) Qualifikation, Befähigung 素质,才能:Er muss seine Eignung als Führungspersönlichkeit erst beweisen. 他得先证明自己的领导才能。◆ Eignungstest 能力测试,素质测试 【Ei·klar】 das <-s, -> (österr.) flüssiges Eiweiß 卵白,蛋白,蛋清 【Ei·land】 das <-(e)s, -e> (dichter.) Insel 岛,岛屿 【Eil·bo·te】 der <-n, -n> (≈ Kurier) jmd., der etw. sehr schnell an seinen Bestimmungsort befördert 特急信使,专使,快递员:Wir schicken den Brief besser per Eilboten. 我们最好让快递员送这封信。 【Eil·brief】 der <-(e)s, -e> (≈ Expressbrief) Brief, der besonders schnell befördert wird 快信,快件 【Ei·le】 die <-> (kein Plur.) (≈ Hast, Hektik) der Umstand, dass Handlungen unter Zeitdruck geschehen (müssen) 紧急,迅速,急忙,匆忙: Tut mir Leid, ich bin in Eile. 对不起,我正忙着。/Sie treibt die Kollegen zur Eile an. 她催促同事们快点儿。/Das hat keine Eile. 这个不急。/Nur keine Eile! 千万别急!/Ich habe in der Eile das Geschenk vergessen. 我在匆忙中忘了礼物。/Wir haben dann in aller Eile die Koffer gepackt. 然后我们非常仓促地收拾了箱子。■ Eile mit Weile!: Sei schnell, aber mache Pausen! (做事)要快,但也要休息!(欲速则不达!) 【Ei·lei·ter】 der <-s, -> ANAT. Organ, das Eierstock und Gebärmutter verbindet 输卵管 【Ei·lei·ter·schwan·ger·schaft】 die <-, -en > MED. eine Schwangerschaft, bei der sich der Fötus im Eileiter (und nicht in der Gebärmutter) entwickelt 输卵管妊娠,宫外孕 【ei·len】 I. ohne OBJ ■ etw. eilt ((haben) ≈ etw. drängt) schnell erledigt werden müssen 紧急,急迫: Die Sache hat nicht geeilt. 这事不急。II. ohne OBJ ■ jmd. eilt irgendwohin (sein) jmd. bewegt sich schnell irgendwohin 赶快,赶紧(去某地): Als sie davon hörte, ist sie mir zu Hilfe geeilt. 当她听说后,就赶过来帮我了。➤ beeilen 【ei·lends】 Adv. (geh. ≈ unverzüglich) sehr schnell, rasch 迅速地,仓促地,急忙地: einer Sache eilends nachkommen 急忙做某事 【eil·fer·tig】 Adj. (geh. ≈ devot) so, dass man (allzu) eifrig darum bemüht ist, einen Auftrag möglichst schnell zu erledigen 匆匆的,急忙的,仓促的 【Eil·gut】 das <-(e)s> (kein Plur.) Güter, die besonders schnell befördert werden müssen 快运货物,快件,快递包裹 【ei·lig】 Adj. 1. so, dass jmd. keine oder wenig Zeit hat 急忙的,仓促的: mit eiligen Schritten 急匆匆的脚步/ein eiliges Gespräch 仓促的谈话/Trödel nicht so, ich habe es eilig! 别磨蹭了,我很急! 2. (≈ dringlich) so dringend, dass es schnell erledigt werden muss 紧急的:Sie müssen sofort damit beginnen, es handelt sich um eine eilige Angelegenheit. 您必须快点开始做了,这事很紧急。◆ Großschreibung→R 3.7 nichts Eiligeres zu tun haben, als... 没有比…更急的事情 【Eil·marsch】 der <-es, Eilmärsche > Marsch, bei dem Soldaten in sehr schnellem Tempo gehen müssen 急行军 【Eil·schritt】 ■ im Eilschritt: in schnellem Gang 快步,急步 【Eil·zug】 der <-(e)s, Eilzüge > Zug, der auch an den Bahnhöfen kleinerer Orte hält 快车,直快列车 【Eil·zu·stel·lung】 die <-, -en > besonders schnelle Zustellung von Briefen oder Waren 特快信件或货物 【Ei·mer】 der <-s, -> (≈ Kübel) ein größeres Gefäß, das meist aus Kunststoff oder Metall besteht, einen kreisförmigen Boden und einen Henkel hat 桶: ein Eimer Wasser 一桶水 ■ im Eimer sein (umg.) kaputt oder zerstört sein 破碎,损坏 ◆ Abfall- 垃圾桶/Putz- 清洁桶 【ei·mer·wei·se】 Adv. so viel von etw., dass man die Menge in Eimer füllen kann bzw. könnte 一桶桶地: Dieses Jahr haben wir eimerweise Blaubeeren geerntet. 今年我们整桶整桶地收获蓝莓果。 【ein】¹ Adv. ■ bei jemandem ein und aus gehen (umg.) bei jmdm. häufiger Gast sein 经常在某人那里串门 ■ nicht mehr ein noch aus wissen: völlig ratlos sein 不知所措 【ein】² I. Num. 一,一个: Ein Euro ist zu wenig. 一欧元太少了。/In einem Monat habe ich die Prüfung. 一个月后我有考试。II. Pron. verwendet, um eine unbestimmte Person zu bezeichnen 某一个,任何一个:Einer nach dem anderen kam an die Reihe. 一个接一个地轮到。/Einer muss es ja gewesen sein! 肯定是其中某一个人!/Das muss einem doch gesagt werden! 这得告诉人家才行!III. Art. unbestimmter Artikel 一,一个,一位,一种:Dort stand ein Schild, auf dem war zu lesen, dass ... 那里有一个牌子,上面写着… ■ ein für alle Mal(e) (umg.) endgültig 彻底地,永远地:Das sage ich dir jetzt ein für alle Mal! 我现在最后一次告诉你这件事。/in einem fort (umg.) ständig 永久的,持续的/jemands Ein und Alles sein (umg.) jmds. Wichtigstes 对某人是最重要的:Du bist doch mein Ein und Alles. 你就是我的一切。/Das ist mir alles eins! (umg.) Das ist mir alles egal! 这对我完全无所谓!/sich einen genehmigen (umg.) ein Gläschen Schnaps trinken 喝一小杯酒/jemandem eine runterhauen (umg.) jmdm. eine Ohrfeige geben 给某人一耳光 ◆ Kleinschreibung→R 3.15 die einen lachten, die anderen weinten 有的人在笑,有的人在哭/von einem/vom einen zum and(e)ren 从一个到另外一个 ◆ Großschreibung→R 3.4, R 3.7 Du bist mein Ein und Alles! 你就是我的一切! 【ein·ach·sig】 Adj. so, dass ein Fahrzeug nur eine Achse hat 单轴的: ein einachsiger Anhänger 单轴的拖车 【Ein·ak·ter】 der <-s, -> THEAT. Schauspiel in nur einem Akt 独幕剧 【ein·an·der】 Pron. (geh. ≈ sich/euch/uns (gegenseitig)) verwendet, um auszudrücken, dass die genannte Handlung oder Beziehung wechselseitig ist 互相,彼此 ■ X und Y haben stets einander geholfen: X hat Y geholfen und Y hat X geholfen 相互帮助/A und B können einander nicht leiden: A mag B nicht und B mag A nicht 相互不能忍受 【ein·ar·bei·ten】 < arbeitest ein, arbeitete ein, hat eingearbeitet> I. mit OBJ ■ jmd. arbeitet jmdn. ein 1. (≈ anlernen) jmdm. die nötigen Erklärungen und Hinweise geben, damit er eine bestimmte Arbeit tun kann 带某人(熟悉)工作:Der Meister arbeitet den Lehrling ein. 师父带领徒弟工作。2. (≈ integrieren, einbauen) in etw., vor allem in <399> einen Text, als Teil hineinbringen 补上,加上:Wir haben viele neue Stichwörter in das Wörterbuch eingearbeitet. 我们给词典补入很多新的词目。II. mit SICH ■ jmd. arbeitet sich (in etw. Akk.) ein sich mit einem Aufgabengebiet vertraut machen 熟悉工作: Sie hat sich in der neuen Firma gut eingearbeitet. 她已经非常熟悉新公司的工作。III. mit OBJ ■ jmd. arbeitet etw. Akk. ein (österr.) Arbeitszeit nacharbeiten oder vorarbeiten 补回,追回:Gestern hatte ich einen freien Tag, jetzt muss ich die acht Stunden einarbeiten. 我昨天休息,现在必须补回八小时的工作。 【Ein·ar·bei·tung】 die <-, -en> das Einarbeiten 带领工作,熟悉工作 【Ein·ar·bei·tungs·zeit】 die <-> (kein Plur.) Zeit, die man zum Einarbeiten¹ braucht 熟悉期 【ein·ar·mig】 Adj. mit nur einem Arm 独臂的,单臂的 【ein·ä-schern】 < äscherst ein, äscherte ein, hat eingeäschert> mit OBJ ■ jmd. äschert jmdn./etw. ein zu Asche verbrennen 烧成灰烬,火葬:Der Leichnam wurde gestern eingeäschert. 这具尸体昨天火化了。/Durch den Brand wurden mehrere Häuser eingeäschert. 很多房子被这场大火烧成灰烬了。> Einäscherung 【ein·at·men】 < atmest ein, atmete ein, hat eingeatmet > mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. atmet (etw. Akk.) ein (↔ ausatmen) in die Lunge einsaugen (呼吸时)吸入,吸气:Das Unfallopfer hat Giftgase eingeatmet.这个事故受害者吸入了毒气。/Er atmete tief ein. 他深深地吸了口气。➤ Einatmung 【ein·äu·gig】 Adj. mit nur einem Auge 独眼的 【Ein·äu·gi·ge】 der <-n, -n > Person mit nur einem gesunden Auge 独眼人 【Ein·bahn·stra·ße】 die <-, -n> Straße, die nur in einer Richtung befahren werden darf 单(向)行(车)道 【ein·bal·sa·mie·ren】 mit OBJ ■ jmd. balsamiert jmdn./etw. ein bestimmte Mittel auf einen toten Körper auftragen, um ihn vor Verwesung zu bewahren (在尸体上)涂防腐料:Die alten Ägypter haben ihre Mumien einbalsamiert. 古埃及人在他们的木乃伊上涂了防腐料。 【Ein-band】 der <-(e)s, Einbände > das feste Material, das um die Seiten eines Buches herum ist und sie schützt (书本)封皮(包括封面、封底、书脊): Das kostbare Buch besitzt einen ledernen Einband. 这本珍贵的书有皮封面。 【ein·bän·dig】 Adj. (↔ mehrbändig) so, dass ein Inhalt in nur einem Buch gedruckt ist 一卷本的,单册的: ein einbändiges Lexikon/Wörterbuch 单册的百科全书/词典 【Ein·bau】 der <-s, Einbauten > 1. (kein Plur.) das Einbauen² 安装,装配 2. ein Gerät o.Ä., das irgendwo eingebaut ist 内嵌式装置,内置式部件 【ein·bau·en】 mit OBJ ■ jmd. baut etw. Akk. ein 1. (↔ ausbauen) installieren 安装,装配: Die Handwerker benötigten einen Tag, um die neue Küche einzubauen. 工匠们需要一天的时间安装新厨房。2. (≈ einarbeiten) (nachträglich) hinzufügen 把…嵌入(或砌入,装入):Ich habe in meine Diplomarbeit jede Menge Zitate eingebaut. 我给我的论文加入了许多引文。 【Ein·bau·kü·che】 die <-, -n > eingebaute Kücheneinrichtung, die aus mehreren Schränken und darin integrierten Elektrogeräten besteht (装有嵌入式橱柜、灶具等的)整体厨房 E 【Ein·baum】 der <-(e)s, Einbäume > Boot aus einem ausgehöhlten Baumstamm 独木舟 【Ein·bau·mö·bel】 das <-s, -> (meist Plur.) Möbelstück, das fest eingebaut ist 嵌入式家具,嵌入墙壁的家具 【Ein·bau·schrank】 der <-(e)s, Einbauschränke > eingebauter Schrank (嵌入式)壁橱 【ein·be·grif·fen】 Adj. (≈ inbegriffen, inklusive ↔ ausgenommen) so, dass es in etw. mit enthalten ist 包含在内的,计算在内的:Unterkunft und Verpflegung im Preis einbegriffen? 住宿和伙食都包括在价格内吗? 【ein·be·hal·ten】 < behältst ein, behielt ein, hat einbehalten> mit OBJ ■ jmd. behält etw. Akk. ein (↔ auszahlen) einen bestimmten Teil eines Geldbetrags nicht ausbezahlen, sondern zurückhalten (支付者)扣留,扣下:Der Lohn wurde einbehalten. 工资被扣除了。 【ein·bei·nig】 Adj. mit nur einem Bein 一条腿的 【ein·be·ru·fen】 < berufst ein, berief ein, hat einberufen> mit OBJ ■ jmd. beruft etw. Akk. ein 1. dazu aufrufen, dass mehrere Personen sich an einem Ort versammeln 召集,召开:eine Versammlung einberufen 召开集会 2. (MILIT.: einziehen ↔ entlassen) die Rekruten auffordern, ihren Wehrdienst abzuleisten 征召(新兵) 【Ein·be·ru·fung】 die <-, -en> 1. das Einberufen¹ 召集 2. MILIT. (schriftliche) Aufforderung zur Ableistung des Wehrdienstes 征召 ◆-sbescheid 征召通知 【Ein·be·ru·fungs·be·fehl】 der <-(e)s, -e > MILIT. der Befehl zur Einberufung² 征召命令 【ein·be·to·nie·ren】 mit OBJ ■ jmd. betoniert etw. Akk. (in etw. Akk.) ein etw. in einer Betonmasse befestigen 用混凝土浇固: Der Pfeiler wurde in den Boden einbetoniert.柱子被混凝土浇固在地上。 【ein·bet·ten】 < bettest ein, bettete ein, hat eingebettet> mit OBJ ■ jmd. bettet etw. Akk. ein etw. so legen, dass es von einer Substanz umschlossen wird 埋置,埋进,嵌入,包入: Die Rohre sind in Sand eingebettet. 管子被埋进沙子里。 【Ein-bett·zim·mer】 das <-s, -> (↔ Doppelzimmer, Zweibettzimmer) Zimmer in einem Hotel oder Krankenhaus mit nur einem Bett 单人间 【ein·beu·len】 mit OBJ ■ jmd. beult etw. Akk. ein bewirken, dass etw. eine Beule bekommt 使变坑洼,使凹陷:Er hat mit einem Tritt den Kotflügel eingebeult. 他一脚把挡泥板踢了一个凹坑。 【ein·be·zie·hen】 < beziehst ein, bezog ein, hat einbezogen> mit OBJ ■ jmd. bezieht jmdn./etw. mit ein bei etw. berücksichtigen 将…包括(或计算)在内:Sie hat die ganze Familie in die Planung mit einbezogen. 她把整个家庭都算在计划内了。➤ Einbeziehung 【Ein·be·zug】 der <-(e)s > (meist Sing.) (schweiz.) Einbeziehung 包括在内,计算在内 【ein·bie·gen】 ohne OBJ ■ jmd./etw. biegt irgendwo ein links oder rechts von der ursprünglichen Richtung abbiegen 转弯,转 <400> 入:Ich bin in die falsche Straße eingebogen. 我转错了街道。/Du musst (nach) links/rechts einbiegen! 你得向左/右转弯! 【ein·bil·den】 mit SICH 1. ■ jmd. bildet sich etw. Akk. ein etw. glauben, was nicht der Realität entspricht (不符事实地)想像,臆想:Ich hatte mir eingebildet, dass sie mich mag. 我自以为她喜欢我。2. ■ jmd. bildet sich etw. Akk. auf etw. Akk. ein eingebildet, stolz sein 自负,自夸,自大:Worauf bildet der sich bloß was ein? 这人到底自夸什么啊? 3. (landsch.) ■ jmd. bildet sich etw. Akk. ein unbedingt haben wollen 很想要,决心要:Musste es denn ein so teures Auto sein? Na ja, er hat es sich eingebildet.一定要那么昂贵的车吗? 是啊,他非要不可。 【Ein·bil·dung】 die <-> 1. (kein Plur.) (≈ Vorstellung, Illusion) der Vorgang, dass sich jmd. etw. einbildet¹ (不符事实的)想像,幻觉:Dieser Zustand existiert doch nur in seiner Einbildung. 这种状况仅仅存在于他的幻觉里。2.(kein Plur.) (≈ Arroganz) die Eigenschaft, dass jmd. sich selbst für zu wichtig nimmt und die eigene Bedeutung überschätzt 自负,傲慢:Seine Einbildung kennt keine Grenzen. 他自负至极。 【Ein·bil·dungs·kraft】 die <-> (kein Plur.) (≈ Fantasie) die Fähigkeit, sich etw. vorstellen zu können 想像力,幻想力 【ein·bim·sen】 mit OBJ ■ jmd. bimst jmdm. etw. Akk. ein (umg. ≈ einpauken) durch ständiges mechanisches Wiederholen bewirken, dass jmd. etw. lernt 填鸭式地教 【ein·bin·den】 < bindest ein, band ein, hat eingebunden> mit OBJ ■ jmd. bindet jmdn./etw. (in etw. Akk.) ein 1. einen Umschlag um etw. legen 装订:Du solltest das Buch einbinden. 你应该把这本书装订了。2. teilhaben lassen; (= integrieren) 纳入,统一到:Die Firmenleitung versuchte, alle Mitarbeiter in den Entwicklungsprozess einzubinden. 公司领导试图将所有的员工都纳入发展进程中去。 【Ein-bin-dung】 die <-> (kein Plur.) das Einbinden² 纳入,统一 【ein·bläu·en】 mit OBJ ■ jmd. bläut jmdm. etw. Akk. ein (umg.) einschärfen, einprägen 再三叮嘱,使牢记:Wir haben ihr eingebläut, nicht bei Rot über die Straße zu gehen. 我们再三叮嘱她,红灯时不能穿马路。 【ein·blen·den】 < blendest ein, blendete ein, hat eingeblendet> mit OBJ ■ jmd. blendet etw. Akk. ein (↔ ausblenden) in einem Film erscheinen lassen 将…插入,插播: In den Pausen wurden Werbespots eingeblendet.休息时插入广告。 【Ein·blick】 der <-(e)s, -e> 1. (≈ Überblick) der Zustand, dass man die wesentlichen Merkmale einer Sachlage oder einer Situation erfasst hat 观察,认识,了解:Durch zahlreiche Gespräche versuchte sie, sich einen Einblick in die Lage der Firma zu verschaffen. 她试图通过多次谈话来了解公司的情况。2. prüfendes Hineinsehen 向里面看:Einblick in die Akten nehmen 查看档案材料 【ein·bre·chen】¹ < brichst ein, brach ein, ist eingebrochen > ohne OBJ 1. ■ etw. bricht ein (≈ zusammenbrechen) in einzelne Teile brechen und zusammenfallen 倒塌,断裂:Vorsicht, der Steg bricht ein!小心,木板小桥要断了! 2. ■ jmd. bricht ein durch etw. hindurchbrechen 落进: Er ist auf dem Eis eingebrochen. 他掉到冰里去了。3. ■ etw. bricht ein (≈ hereinbrechen) einsetzen, beginnen 降临,来临: Die Nacht bricht ein. 黑夜降临了。 【ein-bre·chen】² < brichst ein, brach ein, hat/ist eingebrochen> mit OBJ ■ jmd. bricht in etw. Akk. ein 1. (sein) (MILIT.: einfallen (sein)) feindliches Gebiet betreten 攻入敌境: Die Rebellen sind ins gegnerische Lager eingebrochen. 暴动者闯入了对方的营地。2. (haben/sein) einen Einbruch² begehen 破门而入,入室盗窃:Er hat/ist gestern im Kaufhaus eingebrochen. 他昨天盗窃了百货商店。 【Ein·bre·cher, Ein·bre·che·rin】 der <-s, -> jmd., der einen Einbruch² begeht 闯入者,入室盗窃犯:Die Polizei ertappte den Einbrecher auf frischer Tat. 警察当场抓获了盗窃犯。 【Ein·brenn】 die <-, -en> (süddt. österr.) Mehlschwitze 油煎糊(面粉用油炒成糊状,做浓汤用) 【Ein·bren·ne】 siehe Einbrenn 【ein·bren·nen】 < brennst ein, brannte ein, hat eingebrannt> I. mit OBJ ■ jmd. brennt jmdm. etw. Akk. ein mit einem Brenneisen aufbringen 烙印:Man hatte allen Rindern ein Zeichen eingebrannt. 人们给所有的牛都烙了个记号。II. mit SICH ■ etw. brennt sich in etw. Akk. ein (übertr.) sich einprägen 铭记,铭刻:Dieses Erlebnis hat sich ihm ins Gedächtnis eingebrannt. 这段经历已深深地铭刻在他的记忆里。 【ein·brin·gen】 < bringst ein, brachte ein, hat eingebracht> I. mit OBJ ■ jmd./etw. bringt etw. ein 1. hineinschaffen 收进,储入:Im Herbst bringen die Bauern ihre Ernte ein. 秋天农民们收获庄稼。2. POL. offiziell vorlegen 提出: Der Gesetzentwurf wurde im Parlament eingebracht. 这项法律草案被提交给议会。3. (≈ eintragen, erzielen) als Ergebnis bringen 带来: Diese Geldanlage bringt hohe Zinsen ein. 这项投资带来很高的利息。/Die Rede hatte ihr viel Beifall eingebracht. 她的讲演赢得了很多掌声。4. (≈ beitragen) Wissen und Ideen, die man hat, irgendwo zur Verfügung stellen 带来,提供(知识、主意等): Er hat eine ganze Reihe neuer Ideen eingebracht. 他带来了一系列的新想法。II. mit SICH ■ jmd. bringt sich (in etw. Akk.) ein aktiv bei etw. mitwirken 积极协作,协助,参加: sich in die Diskussion einbringen 积极参加讨论 【ein·bro·cken】 < brockst ein, brockte ein, hat eingebrockt > mit OBJ ■ jmd. brockt jmdm. etw. Akk. ein (umg.) etw. verursachen, was für einen selbst oder für eine andere Person unangenehm ist 捉弄: Was hast du dir denn da wieder eingebrockt? 你又在自讨什么苦吃?/Da hast du mir aber was Schönes eingebrockt! 这下你可把我捉弄够了! 【Ein·bruch】¹ der <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Anbruch) Beginn 降临: Wir fahren bei Einbruch der Dunkelheit/der Nacht. 我们在夜幕降临时开车出发。◆ Kälte- 寒潮来袭/Winter- 冬季来临 【Ein·bruch】² der <-(e)s, Einbrüche > das gewaltsame Eindringen in ein Haus, eine Wohnung oder ein Gebiet (用暴力)闯入,入侵:Der Einbruch in die Villa konnte in letzter Sekunde vereitelt werden. 闯入那栋别墅进行盗窃的企图在最后时刻被挫败了。◆-sdiebstahl 破门盗窃/Bank- 银行盗窃 【ein·bruch·si·cher】 【ein·buch·ten】 mit OBJ jmd. buchtet jmdn. ein (umg.) im Gefängnis einsperren 拘留, 监禁: Dieser Verbrecher gehört doch längst schon eingebuchtet! 这个盗 窃犯早就该监禁了! 【Ein·buch·tung】 die <-, -en> 1. (umg.) das Einsperren 拘留, 监禁 2. Vertiefung, Delle 凹处, 弯处 【ein·bud·deln】 mit OBJ jmd. buddelt jmdn./etw. (in etw. Akk.) ein (umg.) vergraben 埋藏 【ein·bun·kern】 mit OBJ jmd. bunkert jmdn. ein (umg. übertr.) einsperren 关押, 监禁 【ein·bür·gern】 I. mit OBJ jmd. bürgert jmdn. ein (≠ ausbürgern) die Staatsangehörigkeit verleihen 使某人入国 籍: Er wurde schließlich in den/die Vereinigten Staaten eingebürgert. 他最终入了美国籍。II. mit SICH ■ etw. bürgert sich ein zur Gewohnheit werden 被采纳, 被接 受, 成为习惯: Hier bürgern sich schlechte Umgangsformen ein. 不良的交往方式在这里被(广泛)采纳。 【Ein·bür·ge·rung】 die <-, -en> das Einbürgern 入国籍 【Ein·bu·ße】 die <-, -n> (≈ Abnahme) Verlust dadurch, dass etw. schwindet 丧失, 损失, 损害: Einbuße an Ansehen/Einfluß/Gesundheit 损害声望/丧失影响/损害健 康/Bei dem Geschäft hatte er schwere finanzielle Einbußen erlitten. 他在这笔生意上遭受了重大的经济损失。◆ Lohn- 工资损失/Wert- 价值损失 【ein·bü·ßen】 mit OBJ jmd. büßt jmdn./etw. ein verlieren 失去, 损 失, 丧失, 损害: Sie hat ihren guten Ruf eingebüßt. 她丧失 了好名声。 【ein·chẹ·cken】 I. mit OBJ jmd. checkt jmdn./etw. ein LUFTF. am Flughafenschalter abfertigen (在机场)为…办理 手续, 为…验票: Hast du schon das Gepäck eingecheckt? 你已经办理了行李托运手续了吗? II. ohne OBJ jmd. checkt ein den Beginn der Flugreise antreten 办理登机手 续: Wir müssen jetzt einchecken! 我们现在必须办理登 机手续了! 【ein·cre̲·men, a. ein·krẹ·men】 mit OBJ jmd. cremt jmdn./etw. ein Creme auf jmdn. oder etw. auftragen 给…… 擦润肤膏: sich mit Körperlotion/Sonnencreme eincremen 擦护体乳液/防晒霜/Ich creme mir die Hände ein. 我给手 上涂抹护手霜。 【ein·däm·men】 mit OBJ jmd. dämmt etw. ein (≈ begrenzen) unter Kontrolle bringen 限制, 阻拦: Die Feuerwehr konnte den Brand glücklicherweise eindämmen. 好在消防队阻止了火势蔓延。 【ein·damp·fen】 mit OBJ jmd. dampft etw. ein Flüssigkeit (teilweise) verdampfen lassen 使蒸发, 使蒸发 而浓缩 【ein·de·cken】 I. mit OBJ (umg. ≈ überhäufen) jmd. deckt jmdn. (mit etw. Dat.) ein jmdm. von etw. im Übermaß geben 大 量给予: Mein Chef deckt mich ständig mit Arbeit ein. 我 的上司不断给我大量的工作。II. mit SICH jmd. deckt sich mit etw. Dat. ein (≈ sich versorgen) Vorräte von etw. anlegen 贮备: Wir decken uns mit Lebensmitteln für das verlängerte Wochenende ein. 我们为长周末贮备 足够的食品。 【ein·deu·tig】 Adj. 1. (≠ mehrdeutig, vieldeutig, zweideutig) so, dass man es nur in einer Weise interpretieren kann 单义的, 明确的: Das war eine eindeutige Aussage. 这是一个明确的陈述。/ Dieses Gesetz ist nicht eindeutig formuliert. 这项法律表述 得不明确。2. (≈ deutlich) genau zu erkennen 明确的, 清楚的, 不含糊的, 不模棱两可的: Sie arbeitet eindeutig E schneller als ihre Kollegin. 她明显比她的同事做得快。/ Die Flaschen müssen eindeutig gekennzeichnet sein. 这些 瓶子必须标上清楚的记号。 【ein·deut·schen】 mit OBJ jmd. deutscht etw. ein Wörter aus fremden Sprachen der deutschen Sprache anpassen 使德语化: Diese Begriffe /Schreibungen sind eingedeutscht worden. 这些概念/写法已经德语化了。/ Das lateinische Wort „fenestra“ ist zu dem Wort „Fenster“ eingedeutscht worden. 拉丁词“fenestra”被德语化为 “Fenster”。 【ein·dị·cken】 mit OBJ jmd. dickt etw. ein dickflüssiger machen 使浓 缩, 把…熬浓: Sie dickt die Soße noch etw. ein. 她把调味 汁熬得更浓些。 【ein·drin·gen】 ohne OBJ jmd./etw. dringt (in etw. Akk.) ein (gewaltsam) in etw. gelangen 侵入, 闯入: Die giftigen Dämpfe sind in die Fabrikhalle eingedrungen. 毒气 渗入了厂房。/Die Einbrecher drangen durch die Hintertür in das Gebäude ein. 盗贼从后门进入这幢房屋。 【ein·dring·lich】 Adj. (≈ nachdrücklich) energisch und mit großem Ernst 紧迫的, 迫切的, 强烈的, 有力的: Es wurde eindringlich vor der Ansteckungsgefahr gewarnt. 紧急警告有传染的 危险。 【Ein·dring·ling】 der <-s, -e> jmd., der irgendwo eingedrungen ist 入侵者, 闯入者: Der nächtliche Eindringling konnte unerkannt entkommen. 夜晚闯入者在 未被认出的情况下逃脱了。 【Ein·druck】 der <-(e)s, Eindrücke> 1. die Art, wie jmd. oder etw. auf jmdn. wirkt 印象: Es könnte der Eindruck von Interesselosigkeit entstehen. 这可能会出现丧失兴趣 的印象。/Man sollte um jeden Preis den Eindruck von Voreingenommenheit vermeiden. 人们应不惜一切代价避 免产生有成见的印象。/Ich habe den Eindruck, dass ... 我 的印象是…/Seine Worte können leicht einen ganz falschen Eindruck erwecken. 他的话很容易引起完全错误 的印象。/Bei vielen Fans ist der Eindruck entstanden, dass ... 在许多狂热仰慕者的心目中产生了这样的印象… 2. eine positive Wirkung, die jmd. oder etw. auf jmdn. macht 产生(积极)影响: Sie hat großen Eindruck auf mich gemacht. 她对我产生了巨大的影响。/So eine Leistung wird Eindruck machen. 这样的成绩会产生影响的。■ Eindruck schinden (umg. abwert.) jmdn. beeindrucken (wollen) (企图)博得好感 ◆ Gesamt- 总体印象/ Sinnes- 感觉印象 【ein·drü·cken】 I. mit OBJ jmd./etw. drückt etw. ein durch Drücken bewirken, dass etw. eingebeult wird oder <402> zerbricht 挤坏, 压坏, 压碎: Der Sturm drückte die Fenster ein. 风暴把窗户击碎了。/Der Einbrecher hat die Tür eingedrückt. 盗贼把门砸坏了。II. mit SICH ■ etw. drückt sich in etw. Akk. ein irgendwo einen Abdruck hinterlassen 留下痕迹: Das Profil der Schuhe hatte sich tief in den Schnee eingedrückt. 鞋底的凹纹在雪地里留 下了深深的痕迹。 【ein·drück·lich】 Adj. (schweiz. ≈ nachdrücklich) tief und nachhaltig ins Bewusstsein dringend, eindrucksvoll 有深刻印象的 【ein·drucks·voll】 Adj. so, dass es Eindruck² macht 印象深刻的, 令人难忘的: Dies war eine wirklich eindrucksvolle Präsentation. 这真是一场令人难忘的展示。 【ein·dun·keln】 mit ES es dunkelt ein (schweiz.) dunkel werden 天黑了 【ein·eb·nen】 mit OBJ jmd. ebnet etw. ein eben machen 使平坦, 平整: Ich werde die Blumenbeete nächstes Jahr einebnen. 明年我要平整花坛。 【Ein·eb·nung】 die <-, -en> das Einebnen 平整 【Ein·e̲·he】 die <-> (kein Plur.) (≈ Monogamie ≠ Vielehe, Bigamie) der Zustand, dass in einer Gesellschaft ein Mann nur eine Ehefrau haben kann 一夫一妻制 【ein·ei·ig】 (nur attr.) Adj. aus einem Ei entstanden 单卵的: eineiige Zwillinge 单卵生双胞胎 【ein·ein·halb, ein·ein·halb】 Num. eins Ganzes plus die Hälfte davon 一个半, 一又二分之一: Wir sehen uns dann in eineinhalb Wochen. 那么我们十天后再见。siehe anderthalb 【ein·en·gen】 mit OBJ jmd./etw. engt jmdn. ein jmdn. sehr stark durch Vorschriften und Überwachung daran hindern, selbstständig zu handeln 限制, 束缚, 约束: Sie hatten ihren Sohn in seiner Freiheit stark eingeengt. 他们严格限 制了儿子的自由。 【Ei·ner】 der <-s, -> SPORT Ruderboot für eine Person 单座 划艇, 单人划艇: Er ist amtierender Deutscher Meister im Einer. 他是德国单人划艇的现任冠军。 【Ei·ner·lei】 das <-s> (kein Plur.) (abwert.) das ewige Einerlei: als öde empfundene Monotonie 总是老一套 【ei·ner·lei】 Adj. (≈ egal) gleichgültig 一样的, 无所谓的: Es ist mir alles einerlei. 对我来说都一 码事。 【e̲i·ner·seits】 Adv. auf der einen Seite 在一方面: Einerseits bin ich froh darüber, andererseits ... 一方面我为 此很高兴, 另一方面… 【Ei·ner·zim·mer】 das <-s, -> (schweiz.) Einzelzimmer 单人间 【ei·nes·teils】 Adv. (geh.) einerseits 在一方面: Einesteils mag er keine Parties, ander(e)nteils möchte er auch nicht allein zuhause bleiben. 一方面他不喜欢聚会, 另一方面 他也不愿独自呆在家里。 【ein·fach】 I. Adj. 1. (≠ schwierig) so, dass die Lösung eines Problems nicht schwer ist 简单的: Die Prüfungsaufgaben waren eher einfach. 考 试题相当简单。2. (≈ anspruchslos) so, dass es nicht sehr teuer oder besonders geschmackvoll ist 简朴的: Sie trug einfache Kleidung. 她穿着简朴的衣服。3. so, dass eine Fahrkarte nur für eine Richtung gilt 单程的: Ich brauche eine einfache Fahrkarte nach München. 我要一张 去慕尼黑的单程票。4. nicht doppelt 单个的: ein einfacher Knoten 一个单结 II. Partikel verwendet, um eine Aussage zu verstärken 简直, 干脆, 根本: Das ist einfach unerträglich. 这简直无法忍受。/So etw. tut man einfach nicht. 这样的事根本不能做。/Erik ist einfach super! 埃里 克真是太棒了! ◆ Groß- oder Kleinschreibung → R 3.9 Das hat er auf das einfachste/Einfachste gelöst. 他用最 简单的方法解决了这个问题。Großschreibung → R 3.7 Es ist das Einfachste, wenn du mich später anrufst. 你 最好是晚点给我打电话。 【Ein·fach·heit】 die <-> (kein Plur.) einfache Art zu leben 简朴, 朴素: ein von Einfachheit und Bescheidenheit geprägtes Leben 简朴的生活 【ein·fä·deln】 I. mit OBJ 1. jmd. fädelt etw. (in etw. Akk.) ein den Faden in das Nadelöhr einführen 穿线, 把…穿进针眼 2. ■ jmd. fädelt etw. ein (umg.) mit List vorbereiten 策划, 筹划, 处理: Dieses Treffen hast du geschickt eingefädelt. 这次会面你策划得很好。II. mit SICH ■ jmd. fädelt sich (in etw. Akk.) ein (Verkehr) sich in die Wagenkolonne einer Fahrbahn einordnen (在繁忙的交通 中)驶入(行车行列中): sich in den laufenden Verkehr einfädeln 驶入车流 【ein·fah·ren】 I. mit OBJ jmd. fährt etw. ein (haben) 1. ein neues Fahrzeug fahren, um sich daran zu gewöhnen 试车: Wir haben das neue Auto eingefahren. 我们试了试 新车。2. (sein) (TECHN.: ≠ ausfahren) ein mechanisches Bauteil in das Innere einer Konstruktion hineinziehen 收进 (可伸缩的)机械部件: Siehst du, wie das Flugzeug nach dem Start das Fahrgestell einfährt? 你看到飞机起飞后是 怎样把起落架收起来的吗? 3. (haben) (≈ einbringen) als Resultat erzielen 将…运入, 将…收入: Wir haben eine gute Ernte/hohe Gewinne/mit dieser Firma nur Verluste eingefahren. 我们的收成很好/利润很高/与这个公司(做 生意)只有亏损。II. ohne OBJ etw. fährt irgendwo ein (sein) als Eisenbahnzug in einen Bahnhof fahren 驶入, 进站: Der Zug aus Magdeburg ist heute auf Gleis 4 eingefahren. 从马格德堡来的列车今天驶入4号站台。III. mit SICH ■ etw. fährt sich ein (haben) etw. wird üblich 成为习惯: eingefahrene Gewohnheiten /Strukturen 习以为常的习惯/习惯了的结构 【Ein·fahrt】 die <-, -en> 1. (≠ Ausfahrt) Stelle, Weg zum Hineinfahren. 入口: Einfahrt freihalten! 不要堵住入口处! ◆ Tor- 大门入口 2. das Einfahren II 驶入, 进站, 允许进 站: Der Zug erhält Einfahrt auf Gleis 3. 这列火车获准驶 入3号站台。 【Ein·fall】 der <-(e)s, Einfälle> 1. (≈ Idee) plötzlicher Gedanke 突然产生的思想(或念头): Da hattest du mal einen guten Einfall! 你这可是一个好主意! 2. (kein Plur.) das Einfallen² 倒塌 3. (MILIT.: ≈ Angriff) das Einfallen³ 入 侵, 袭击: Der Einfall der feindlichen Truppen stand kurz bevor. 敌军马上就要入侵了。 【ein·fal·len】 ohne OBJ 1. jmd./etw. fällt (in etw. Akk.) ein (≈ einstürzen) in einzelne Teile zerfallen und einstürzen 倒塌: Die alte Hütte fällt bald ein. 旧茅舍很快就要倒塌了。2. hereindringen 射入: Das Licht fällt schräg ein. 光线斜射 进来。3. MILIT. eindringen 侵入, 袭击: Die Truppen fielen <403> in das feindliche Territorium ein. 军队攻入敌方地区。4. in den Sinn kommen 想起: Ich kann mich nicht daran erinnern, es fällt mir nichts dazu ein. 我不能回忆起那些 事, 我什么也想不起来了。/Da fällt mir gerade ein, dass ... 我刚想到… ■ Was fällt dir ein!: Was erlaubst du dir! 你 怎么可以这样!/Das fällt mir nicht im Traum(e) ein!: Ich denke gar nicht daran (das zu tun)! 我做梦也想不到 干这事! 【ein·fa̲lls·los】 Adj. (abwert.). gewöhnlich, banal, ohne besondere Einfälle 缺少创见的, 没有灵感的 > Einfallslosigkeit 【ein·falls·reich】 Adj. (≈ originell) so, dass man viele neue Ideen hat 富于想像力的: eine einfallsreiche Mitarbeiterin 一个想像 力丰富的女同事 【Ein·falls·reich·tum】 der <-s> (kein Plur.) reiche Fülle an (guten) Einfällen 想像丰富 【Ein·fa̲ll·stra·ße】 die <-, -n> (viel befahrene) Straße, die in eine größere Ortschaft hineinführt 入城干道 【Ein·falls·win·kel】 der <-s, -> PHYS. der Winkel, unter dem ein Strahl auf eine Fläche trifft 入射角 【Ein·falt】 die <-> (kein Plur.) 1. (≈ Naivität) Mangel an der Fähigkeit, etw. zu beurteilen 幼稚, 单纯: In seiner Einfalt hat er den Betrug nicht durchschaut. 他的幼稚使他 没有识破这个谎言。2. (≈ Schlichtheit) einfache, aufrichtige Gesinnung 天真, 纯朴: kindliche Einfalt 孩子般 的天真 【ein·fäl·tig】 Adj. (≈ naiv) so, dass man sehr unkritisch ist und alles bedenkenlos glaubt oder ernst nimmt 幼稚的, 单纯的, 天真的, 头脑简 单的 【Ein·falts·pin·sel】 der <-s, -> (umg. abwert.) einfältiger Mensch 傻瓜 【Ein·fa·mi·li·en·haus】 das <-es, Einfamilienhäuser> (≠ Mehrfamilienhaus) Wohnhaus für nur eine Familie 单 户住宅, 独宅 【ein·fan·gen】 I. mit OBJ 1. jmd. fängt jmdn./ein Tier ein (≠ freilassen) einen Mensch oder ein Tier fangen und irgendwo festhalten 捉住, 捕捉, 俘获: Der ausgebrochene Stier konnte wieder eingefangen werden. 逃走的公牛被重新捕 获。2. ■ jmd./etw. fängt etw. ein einen Eindruck festhalten und (künstlerisch) wiedergeben 描绘, 描述: In dem Gemälde ist die Abendstimmung meisterhaft eingefangen. 在这幅画里, 暮色苍茫的气氛被描绘得很 出色。II. mit SICH ■ jmd. fängt sich etw. Akk. ein 1. (umg.) eine Krankheit (durch Ansteckung) bekommen 因 感染而得病: Ich habe mir eine schlimme Grippe eingefangen. 我得了流感。2. (umg.) geschlagen werden 挨打: Wenn du weiter so frech bist, fängst du dir gleich eine (Ohrfeige)/Prügel ein. 如果你再这样调皮, 我会马 上给你一巴掌/揍你一顿。 【ein·fär·ben】 mit OBJ jmd. färbt etw. ein auf etw. einen Farbstoff auftragen und dadurch bewirken, dass es eine andere Farbe bekommt 将…染色 【ein·far·big】 Adj. (≠ mehrfarbig, bunt) von nur einer Farbe 单色的 【ein·fas·sen】 mit OBJ jmd. fasst etw. ein 1. einen Saum um etw. herumnähen 将…镶边: Knopflöcher einfassen 给扣眼镶 边, 锁边 2. mit einer Einrahmung versehen 镶嵌: Ich lasse den Edelstein in Silber einfassen. 我让人把宝石镶以 银边。 【Ein·fas·sung】 die <-, -en> 1. das Einfassen 镶嵌 2. das Material, mit dem etw. eingefasst ist 镶边, 边饰 【ein·fet·ten】 mit OBJ jmd. fettet etw. ein mit Fett einreiben 给…擦 油, 在…上涂油脂: Hast du die Kuchenform schon eingefettet? 你给蛋糕模子涂上油了吗? 【ein·fin·den】 mit SICH jmd. findet sich irgendwo ein an einen Ort kommen 到达, 来到: Bitte finden Sie sich 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn hier wieder ein. 请您在活动开始十 五分钟前再次入场。 【ein·flech·ten】 mit OBJ jmd. flicht etw. (in etw. Akk.) ein 1. beim Flechten einfügen 编入: sich ein Band ins Haar einflechten 把带子编入头发里 2. etw. während einer Unterhaltung beiläufig erwähnen 插入: In ihren Vortrag pflegt sie klassische Zitate einzuflechten. 在报告里 她习惯插入经典的引文。 【ein·flie·gen】 I. mit OBJ jmd. fliegt jmdn./etw. irgendwo ein jmdn. oder etw. mit dem Flugzeug irgendwohin bringen 空运, 空 投: In das Katastrophengebiet mussten Medikamente eingeflogen werden. 药品只能空投到受灾地区。II. ohne OBJ etw. fliegt irgendwohin/-woher ein 飞入: Das Flugzeug ist nach Frankreich eingeflogen. 飞机飞入了法 国。/Die Hubschrauber fliegen soeben in feindliches Territorium ein. 直升飞机刚刚进入敌境。/Der Staatschef ist extra aus London eingeflogen. 国家元首专程从伦敦 飞来。 【ein·flie·ßen】 ohne OBJ 1. ■ etw. fließt in etw. Akk. ein etw. (Flüssiges) fließt in eine Flüssigkeit hinein 流入: Das Abwasser fließt in die unterirdischen Kanäle ein. 废水流入 地下水道。2. ■ etw. fließt (irgendwo) ein hinzukommen, eindringen 涌入, 流入: Es fließt von Osten (her) Kaltluft nach Deutschland ein. 冷空气从东部方向 袭来进入德国。3. etw. einfließen lassen: etw. beiläufig erwähnen 顺便提到 【ein·flö·ßen】 mit OBJ jmd. flößt jmdm. etw. ein 1. (umg.) durch sein. Auftreten und Aussehen bewirken, dass jmd. eine bestimmte (meist negative) Empfindung hat 引起: Er flößt der kleinen Schwester mit seinen Grimassen Angst ein. 他 做的鬼脸引起了那个小妹妹的恐惧。/Er flößt mir nicht gerade Vertrauen ein. 他不怎么能得到我的信任。2. eine Flüssigkeit in jmds. Mund geben und herunterschlucken lassen 小心地喂, 注入: Die Krankenschwester hat ihm gerade die Medizin eingeflößt. 护士刚给他喂了药。 【Ein·flug·schnei·se】 die <-, -n> LUFTF. Schneise zum Einfliegen auf einen Flugplatz (飞机着陆时的)进场航道 【Ein·fluss】 der <-es, Einflüsse> 1. die Wirkung, die jmd. oder etw. auf jmdn. hat 影响: Er übt einen schlechten Einfluss auf seinen Bruder aus. 他对弟弟形成了坏影响。/ Im Werk des Künstlers lassen sich verschiedene Einflüsse nachweisen. 不同的影响表现在这位艺术家的作品里。2. Ansehen, das jmd. genießt und das mit einer gewissen Macht verbunden ist (因具声望而产生的)影响: Er war ein Mann mit großem Einfluss. 他是一个颇具影响力的 E <404> 人。 ➤beeinflussen 【Ein·fluss·be·reich】 der <-(e)s, -e> Bereich, innerhalb dessen jmds. Einfluss wirkt 影响范围, 势力范 围: Sein Einflussbereich erstreckt sich bis in Regierungskreise. 他的影响扩大到政府部门。 【Ein·fluss·ge·biet】 das <-(e)s, -e> Einflussbereich 影 响范围, 势力范围 【Ein·fluss·nah·me】 die <-> (kein Plur.) der Versuch, dass jmd. in ein Geschehen eingreifen und seinen Verlauf mitbestimmen will 施加影响: Wir werden Ihre ständigen Versuche der Einflussnahme nicht weiter hinnehmen. 我们 不会继续容忍您不断施加影响的企图。 【ein·fluss·reich】 Adj. mit viel Einfluss 很有影响的: Sie hatte einflussreiche Freunde. 她有很具影响力的朋友。 【ein·flụ̈s·tern】 mit OBJ jmd. flüstert jmdm. etw. ein 1. jmdm. etw. heimlich und leise (ins Ohr) sagen 悄悄地 告诉某人某事, 耳语: Sein Mitschüler hat ihm die Antwort eingeflüstert. 他的同学悄悄地告诉了他答案。2. jmdn. (aus Missgunst) (gegen jmdn.) aufhetzen, beeinflussen 唆使, 暗中授意: Ich weiss schon, wer dir diesen Unsinn eingeflüstert hat! 我已经知道是谁唆使你 瞎胡闹的! 【ein·för·mig】 Adj. (abwert.) gleichförmig, eintönig 单调的, 雷同的, 千篇一 律的 【Ein·för·mig·keit】 die <-> (kein Plur.) Gleichförmigkeit, Eintönigkeit 单调, 雷同, 千篇一律 【ein·frie·den】 mit OBJ jmd. friedet etw. ein einzäunen 将…(用篱笆、绿篱)围起来: ein Grundstück einfrieden 将地皮用篱笆围起来 【Ein·frie·dung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Einfrieden 用篱笆围 2. eine Mauer, eine Hecke oder ein Zaun, die ein Grundstück abgrenzen 围墙, 篱笆, 绿篱 【ein·frie̲·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. friert etw. ein 1. (haben) (≠ auftauen) durch starkes Abkühlen haltbar machen 使冰冻, 冷藏: Das übrige Gemüse frieren wir ein. 我们把剩下的蔬菜冷藏起来。2. (übertr.) Kontakte unterbrechen 中止联系: Die diplomatischen Beziehungen wurden eingefroren. 外交关系被中断了。II. ohne OBJ ■ etw. friert ein ((sein) ≠ zufrieren ≠ auftauen) aufgrund großer Kälte sich so mit Eis füllen, dass keine Flüssigkeit mehr hindurchfließen kann 结冰, 冻住, 冻结: Die Wasserrohre sind eingefroren. 水管子被冻住了。 【ein·fü·gen】 I. mit OBJ jmd. fügt etw. (in etw. Akk.) ein etw. irgendwo als neuen Bestandteil einsetzen 嵌入, 补入: Zur Sicherheit fügte man zusätzliche Stahlträger in das Gerüst ein. 为了保险起见, 给脚手架增加钢梁。II. mit SICH ■ jmd. fügt sich irgendwie (in etw. Akk.) ein (≈ anpassen) sich so verhalten, dass man als Teil einer Gemeinschaft oder einer bestimmten Umgebung gelten kann 适应: Die neue Schülerin fügt sich gut in die Klasse ein. 新 来的女学生很好地适应了这个班级。 【Ein·fü·gung】 die <-, -en> 1. das Einfügen 嵌入, 补入, 插进 2. etw., das irgendwo eingefügt worden ist 夹注, 括 注, (文艺作品中)加进去的东西 【ein·füh·len】 mit SICH jmd. fühlt sich (irgendwie) in jmdn./etw. ein (haben) die Gefühle eines anderen verstehen oder nachvollziehen können 能设身处地理解, 为…着想: Die Ärztin kann sich gut in die Patienten einfühlen. 那位女医生很能为病人着想。 【ein·fühl·sam】 Adj. so, dass man sich in die Gefühle anderer Menschen hineinversetzen kann 能体谅人的, 体恤别人的, 有同感的 ➤ Einfühlsamkeit 【Ein·füh·lungs·ver·mö·gen】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Empathie) die Fähigkeit, die Gefühle anderer Menschen verstehen oder nachvollziehen zu können 感情移 入能力, 体察能力: Sie litt unter mangelndem Einfühlungsvermögen. 她缺乏感情移入能力。 【Ein·fuhr】 die <-, -en> (WIRTSCH.: Import ≠ Ausfuhr, Export) der Vorgang, dass Waren aus dem Ausland in ein Land hineintransportiert und dort verkauft werden 进口 ◆ -zoll 进口税 【Ein·fuhr·be·schrän·kung】 die <-, -en> WIRTSCH. die Beschränkung der Einfuhr 进口限制 【Ein·fuhr·be·stim·mung】 die <-, -en> (meist Plur.) WIRTSCH. die Bestimmung(en), die die Einfuhr von Waren regeln 进口规定 【ein·füh·ren】 mit OBJ 1. jmd. führt (jmdm.) etw. (irgendwohin) ein in eine Öffnung hineinstecken 插入, 导入: Die Mutter führt ihrem kranken Kind ein Fieberzäpfchen ein. 母亲将退 烧的栓剂塞入患儿的肛门。2. jmd. führt etw. ein (WIRTSCH.: ≠ ausführen) importieren 输入, 进口: Güter im Wert von vielen Millionen Euro einführen 进口数百万欧元 的货物 3. jmd. führt etw. ein WIRTSCH. auf den Markt bringen 推入市场: Im Frühjahr will der Konzern gleich vier neue Modelle in der Luxusklasse einführen. 这家康采恩打 算今年早初在高端市场推出四款新产品。4. jmd. führt jmdn. irgendwo ein in einer gesellschaftlichen Gruppe bekannt machen 引见, 引荐: Sie führte ihren neuen Freund in ihren Freundeskreis ein. 她将她的新男友 引入她的朋友圈子。5. jmd. führt jmdn. in etw. Akk. ein vertraut machen 使熟悉, 引…入门: Der Meister führt den Lehrling (in die neue Arbeit) ein. 师傅带领徒弟熟悉 新的工作。6. jmd. führt (irgendwo) etw. ein eine Neuerung etablieren 采用, 提倡, 推广: Warum haben wir diese Regelung nicht schon früher eingeführt? 为什么我们 没有早先就采用这项规定? 【Ein·fuhr·ge·neh·mi·gung】 die <-, -en> (WIRTSCH.: ≈ Einfuhrlizenz) Genehmigung für die Einfuhr einer bestimmten Ware 进口许可 【Ein·fuhr·ha·fen】 der <-s, Einfuhrhäfen> WIRTSCH. Hafen, in dem importierte Waren ankommen 进口港 【Ein·fuhr·sper·re】 die <-, -n> POL. WIRTSCH. staatliches Verbot von Importen 禁止进口, 进口禁运 【Ein·füh·rung】 die <-, -en> 1. WIRTSCH. das Einführen¹ von etw. Neuem 引进, 采用 2. das Einführen einer Person in die Gesellschaft 引见, 介绍 3. (≈ Anleitung) ein Text, der die Grundlagen eines Gebiets erklärt 引言, 引子, 引论: Dieses Buch bietet eine gute Einführung in die Verhaltensbiologie. 这本书为行为生物学提供了很好的 导论。 【Ein·fuhr·zoll】 der <-(e)s, Einfuhrzölle> POL. WIRTSCH. auf Importwaren erhobener Zoll 进口税 【ein·fül·len】 mit OBJ jmd. füllt etw. in etw. Akk. ein in etw. füllen 注入, 装入, 倒进: Wir haben die Marmelade in Gläser eingefüllt. <405> 我们将果酱装入瓶子。 【Ein·ga·be】 die <-, -n> 1. AMTSSPR. Gesuch oder Beschwerde in schriftlicher Form 呈文, 申请书: Wir haben deswegen schon einige Eingaben bei der zuständigen Behörde gemacht. 所以我们已经向有关部门提交几份申 请书了。2. EDV das Eingeben von Daten (数据)输入 【Ein·ga·be·feh·ler】 der <-s, -> EDV Fehler bei der Dateneingabe 输入错误 【Ein·ga·be·tas·te】 die <-, -n> EDV die Taste, mit der man einen Befehl bestätigt 回车键 【Ein·gang】 der <-(e)s, Eingänge> 1. (≠ Ausgang) die Tür, durch die man ein Gebäude betritt 入口, 入口处 2. WIRTSCH. das Eingehen von Waren oder Bestellungen 到货: Nach Eingang der Ware werden sie sofort benachrichtigt. 到 货后将立即通知他们。/Die Bestellung wurde sofort nach Eingang bearbeitet. 订货(单)送达后随即进行了处理。 【ein·gän·gig】 Adj. so, dass man etw. leicht verstehen und behalten kann 简单 易记的, 浅显易懂的: eine eingängige Melodie 简单易记 的曲调/ein eingängiger Slogan 简单易记的广告用语 > Eingängigkeit 【ein·gangs】 Adv. (geh.) am Anfang (eines Textes) 在… 的开头, 开宗明义: Wie bereits eingangs erwähnt, ... 正如 一开头已言明的… 【Ein·gangs·be·stä·ti·gung】 die <-, -en> (AMTSSPR.: ≠ Empfangsbestätigung) der Vorgang, dass jmd. sagt, dass er eine bestimmte (schriftliche) Nachricht erhalten hat 收 讫证明 【Ein·gangs·buch】 das <-(e)s, Eingangsbücher> AMTSSPR. Buch zum Eintragen der eingegangenen Waren 收 讫记录簿, 收货登记簿 【Ein·gangs·da·tum】 das <-s, Eingangsdaten> AMTSSPR. Datum der Postzustellung 寄到日期 【Ein·gangs·tor】 das <-(e)s, -e> das Tor, durch das man eine Anlage betritt (公共设施的)入口大门 【ein·ge̲·ben】 mit OBJ 1. ■ jmd. gibt etw. in etw. Akk. ein EDV Informationen durch Bedienen der Tasten in einen Computer hineingelangen lassen (计算机)输入: Daten eingeben 输 入数据 2. ■ jmd. gibt jmdm. etw. ein (≈ einflößen²) jmdm. etw. zuführen, damit er es schlucken kann (小心地) 给某人喂 【ein·ge·bil·det】 Adj. (abwert. ≈ arrogant, hochmütig) so, dass man übertrieben stolz auf die eigene Person ist 自负的, 高傲的: Der eingebildete Junge findet natürlich keine Freunde. 那个 自负的小伙子当然找不到朋友。 【Ein·ge·bo·re·ne】 der/die <-n, -n> in Bezug auf Naturvölker verwendet, um die Menschen zu bezeichnen, die ursprünglich in einem bestimmten Gebiet leben 土著 ◆ -nstamm 土著部落 【Ein·ge·bung】 die <-, -en> (≈ Inspiration, Idee) plötzlicher (entscheidender oder wichtiger) Gedanke 灵感: Es war wie eine göttliche Eingebung. 就像是上帝赐予的 灵感。/Plötzlich schien es, als hätte er eine Eingebung. 突 然他好像有了灵感似的。 【ein·ge·fal·len】 Part. Perf. einfallen 【ein·ge·fal·len】 Adj. so mager, dass die Wangenknochen hervortreten 消瘦 的, 凹陷的: Nach wochenlanger Krankheit hatte sie eingefallene Wangen. 病了几星期后她的面颊都凹陷了。 【ein·ge·fleischt】 (nur attr.) Adj. unveränderlich 根深蒂固的: eingefleischte Gewohnheiten 根深蒂固的习惯 ■ ein eingefleischter Junggeselle: ein Junggeselle aus Überzeugung 固执的(立志不娶的)独 身者 【ein·ge·gos·sen】 Part. Perf. von eingießen 【ein·ge̲·hen】 I. mit OBJ ■ jmd. geht etw. ein sich auf etw. einlassen 赞 同, 允诺, 应允: Sie ist dieses Risiko/diese Wette tatsächlich eingegangen. 她确实冒了这次险/打了这次 赌。II. ohne OBJ 1. ■ etw. geht ein (≈ einlaufen) beim Waschvorgang an Größe verlieren 缩水: Die Hose ist beim Waschen eingegangen. 裤子洗后缩水了。2. ■ eine Pflanze/ein Tier geht ein verkümmern, sterben 植物或 者动物死亡: Die Palme ist mir eingegangen. 我的棕榈枯 死了。■ etw. ist zum Eingehen (umg.) etw. ist extrem belastend …难以忍受, …到了极致: Diese Hitze ist zum Eingehen! 热得受不了啦! 3. ■ etw. geht ein AMTSSPR. zugestellt werden 收到(归入): Wie viele Briefe sind in dieser Sache eingegangen? 收到多少关于此事的信件? 4. ■ etw. geht ein verstanden werden 理解, 接受: Es will mir einfach nicht eingehen, warum ... 我真搞不懂, 为什 么… 5. ■ jmd. geht auf etw./jmdn. Akk. ein sich befassen mit etw. 关注, 关心, 研究, 处理: Auf meine Fragen ist er überhaupt nicht eingegangen. 他根本没有理 会我的问题。/Er sollte mehr auf sie eingehen. 他应该多 关心她。6. ■ etw. geht in etw. Akk. ein Beachtung finden 在…得到重视: Der Stil geht ebenfalls in die Bewertung ein. 风格在评判中同样得到重视。 【ein·ge·hend】 (nur attr.) Adj. (≈ ausführlich, gründlich) so, dass es mit großer Sorgfalt geschieht und alle Details beachtet werden 深 入的, 仔细的: Nach eingehender Prüfung sind wir zu dem Schluss gekommen, dass ... 经过仔细检验后我们得出了 结果… ◆ Groß- und Kleinschreibung → R 3.9 auf das Eingehendste/auf das eingehendste 最仔细的 【ein·ge·legt】 Adj. so, dass Nahrungsmittel in eine Flüssigkeit gelegt sind, die sie haltbar macht 腌渍的: eingelegte Gurken 腌渍的黄瓜 【Ein·ge·mach·te】 das <-n> (kein Plur.) Obst oder Gemüse, das haltbar gemacht wurde, indem man es in luftdicht verschlossenen Gläsern gekocht hat 煮熟(装瓶) 保存的食物 ■ etw. geht ans Eingemachte (umg.) etw. erfordert alle Kraft 某事需要尽全力: Der Aufstieg ging ganz schön ans Eingemachte. 登高相当费劲。 【ein·ge·mein·den】 mit OBJ jmd. gemeindet etw. in etw. Akk. ein einen Ort verwaltungstechnisch in einen anderen (größeren) eingliedern 将…并入较大的行政 区内 【Ein·ge·mein·dung】 die <-, -en> das Eingemeinden 并 入较大的行政区: Die Stadt hat mit den Eingemeindungen jetzt knapp 30.000 Bürger. 这个城市加上并入的区域共 有近30000名居民。 【ein·ge·nom·men】 Part. Perf. einnehmen 【ein·ge·schnappt】 Adj. (umg. abwert.) beleidigt 受 辱的 【ein·ge·schneit】 Adj. so von Schnee bedeckt oder umschlossen, dass man nicht fort kann 被(大 雪)封锁了: Letzten Winter waren wir eine Woche lang eingeschneit. 去年冬天我们被大雪封锁了一个星期。 <406> 【ein·ge·schos·sig】 Adj. so, dass es nur ein Geschoss hat 单层的, 平房的 【ein·ge·schrie·ben】 Adj. offiziell als Mitglied registriert 注册的: Er hat sich heute bei der Universität eingeschrieben. 他今天在大学注册了。 【ein·ge·schwo·ren】 < eingeschworener, am eingeschworensten> Adj. so, dass man fest zu jmdm. oder etw. steht 坚定的, 忠诚的: Sie bildeten ein eingeschworenes Team. 他们组成了一个坚定的团队。 【ein·ge·stan·de·ner·ma·ßen】 Adv. (geh) wie zugegeben wird 公开承认地, 坦承不讳地 【Ein·ge·ständ·nis】 das <-ses, -se> (≈ Bekenntnis) Geständnis 承认, 坦白 【ein·ge·ste̲·hen】 mit OBJ jmd. gesteht (jmdm.) etw. ein (≈ bekennen) gestehen 承认, 供认: Sie hatte ihre Mitschuld eingestanden. 她承认了共犯罪行。 【ein·ge·stellt】 Adj. so, dass man eine bestimmte Einstellung zu jmdm. oder etw. hat (某人)被视 为…的: Sie ist eine äußerst modern eingestellte Person. 她是一个极其时髦的人。 【ein·ge·stri·chen】 Adj. MUS. von einer mittleren Tonlage, die im Notenblatt durch einen senkrechten Strich gekennzeichnet ist 小字一组的: das eingestrichene A 小字一组的A音 【ein·ge·wach·sen】 Adj. in etw. festgewachsen 向内生长的: ein eingewachsener Zehennagel 长进肉里的脚趾甲 【Ein·ge·wei·de】 die <-> (Plur.) die inneren Organe 内脏 【ein·ge·weiht】 Adj. so, dass man über eine geheime Sache informiert ist 内行的, 知内情的 【Ein·ge·weih·te】 der/die <-n, -n> jmd., der eingeweiht ist 知内情者, 内行, 行家: Nur die Eingeweihten wussten von seinen Plänen. 只有知情者知道他的计划。 【ein·ge·wöh·nen】 mit SICH ■ jmd. gewöhnt sich irgendwo ein (≈ sich einleben) sich an eine Umgebung gewöhnen 习惯, 适应 【Ein·ge·wöh·nung】 die <-> (kein Plur.) das Eingewöhnen 习惯, 适应 ◆ -szeit 适应期 【ein·ge·zo·gen】 Part. Perf. einziehen 【ein·gie·ßen】 mit OBJ jmd. gießt (jmdm.) etw. ein ein Getränk aus einer Flasche oder Kanne in ein Trinkglas gießen 灌入, 注 入: Gieß mir bitte noch ein Glas Wein ein. 请再给我倒一 杯酒。 【ein·gịp·sen】 mit OBJ jmd. gipst etw. ein mit Gips umhüllen 给…上 石膏, 用石膏固定: Der Arzt hat mir gleich das gebrochene Bein eingegipst. 医生立即用石膏把我的断腿 固定住了。 【ein·glei·sig】 Adj. 1. nur aus einem Gleis bestehend 单轨的: Die eingleisige Bahnstrecke wird kaum noch befahren. 这条单线铁路几乎不行车了。2. (≈ einseitig) so, dass man in seinem Denken oder Handeln keine Alternativen berücksichtigt 片面的, 主观的: eine eingleisige Argumentation 片面的论证 【ein·glie·dern】 mit OBJ/mit SICH jmd. gliedert jmdn./etw./sich (in etw. Akk.) ein (≈ integrieren, einfügen) ein Teil von etw. werden (lassen) 列入, 加入; 适应: Der Trainer gliederte die neuen Spieler geschickt in die Mannschaft ein. 教练巧妙地将新队员编入球队。/Sie musste lernen, sich einzugliedern. 她得学会适应。 【Ein·glie·de·rung】 die <-, -en> das Eingliedern 列入, 加入; 适应 【ein·gra·ben】 mit OBJ/mit SICH jmd. gräbt jmdn./etw./sich (in etw. Akk.) ein in der Erde vergraben 埋入, 种入: Wir haben die Knollen eingegraben. 我们把土豆种入土中。/ Der Käfer hat sich eingegraben. 这只甲壳虫把自己埋在 了土里。 【ein·gra·vie·ren】 mit OBJ jmd. graviert etw. (in etw. Akk.) ein durch Ritzen eine Schrift oder ein Muster in eine harte Oberfläche aus Stein oder Metall prägen 刻入, 镌刻: Sie ließ ihren Namen in den Ring eingravieren. 她让人把她 的名字刻在戒指上。 【ein·grei·fen】 ohne OBJ ■ jmd. greift (in etw. Akk.) ein (≈ einschreiten) sich mit einer Maßnahme irgendwo einmischen 插手, 干涉, 介入: Die Polizei konnte noch rechtzeitig eingreifen, bevor der Streit eskalierte. 警方在冲 突升级前及时进行了干预。 【Ein·greif·trup·pe】 die <-, -n> MILIT. für den Einsatz in Krisengebieten geschulte Truppe (用在危机地区的)干预 部队 【Ein·griff】 der <-(e)s, -e> 1. MED. Operation 手术: Der Eingriff wurde unter örtlicher Betäubung vorgenommen. 手 术在局部麻醉下进行。2. (≈ Übergriff) Einmischung 侵 犯: Er sah in der Frage gleich einen Eingriff in seine Privatsphäre. 他马上认为在这个问题上侵犯了他的 隐私。 【ein·grup·pie·ren】 mit OBJ jmd. gruppiert jmdn./etw. (in etw. Akk.) ein einer bestimmten Kategorie zuweisen 将…编组, 将…编入: Die Angestellten sind nach Lohngruppen eingruppiert. 按照工资等级对这些雇员进 行了分编。 【Ein·grup·pie·rung】 die <-, -en> das Eingruppieren 编 组, 分编 【ein·ha·ken】 I. mit OBJ ■ jmd. hakt etw. ein eine Verbindung mit einem Haken herstellen 钩住, 钩牢: Kannst du mir helfen, den Verschluss einzuhaken? 你可以帮我把搭钩扣上吗? II. ohne OBJ ■ jmd. hakt irgendwo ein (umg.) etw. aufgreifen, sich einmischen 采取行动, 干涉: Da muss ich mal einhaken. 这下我得插手了。III. mit SICH ■ jmd. hakt sich (bei jmdm.) ein den eigenen Arm mit dem Arm einer anderen Person verschränken (用)胳膊挽着(别人 的)胳膊: Er hakte sich bei mir ein. 他挽起了我的胳膊。■ Einhalt einer Sache Einhalt gebieten (geh.) eine negative Entwicklung 蔓延 【ein·hal·ten】 mit OBJ jmd. hält etw. Akk. ein (≈ beachten) so handeln, wie es die Regeln oder Bestimmungen verlangen 遵 守, 遵循: Haben Sie die Regeln nicht eingehalten? 您没遵 守规则吗? ■ eine Frist/einen Termin einhalten: eine Aufgabe bis zu dem Zeitpunkt erfüllt haben, der durch eine Frist/einen Termin vorgegeben ist 遵守期限/约定的时间 <407> 【Ein·hal·tung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Beachtung) das Einhalten 遵守, 遵循: Er forderte die strikte Einhaltung der Regeln. 他要求严格地遵守规则。 【ein·han·deln】 mit SICH jmd. handelt sich etw. Akk. ein (umg.) als Konsequenz des eigenen Handelns mit etw. konfrontiert werden 因为…遭受: Für mein Verhalten habe ich mir schwere Vorwürfe eingehandelt. 因为自己的行为 我受到了严厉的责骂。 【ein·hän·gen】 I. mit OBJ ■ jmd. hängt etw. Akk. ein an einer Stelle durch Hängen befestigen (在挂钩上)挂上, 挂住: den Fensterladen einhängen 挂上百叶窗 II. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. hängt (etw.) ein Akk. (≠ auflegen) (den Telefonhörer) auf den Apparat legen (停止电话谈话时) 挂上听筒 III. mit SICH ■ jd. hängt sich bei jmdm. ein (umg.) sich bei jmdm. einhaken (用)胳膊挽着(别人的) 胳膊 【ein·he̲·ben】 mit OBJ jmd. hebt etw. ein (österr.) kassieren 收 (账、款) 【ein·hef·ten】 mit OBJ jmd. heftet etw. irgendwo ein durch Heften in etw. befestigen 将…夹入, 将…装订成册: ein Blatt Papier in einen Ordner einheften 将一张纸订进 文件夹 【ein·hei·misch】 Adj. von Natur aus in einer bestimmten Region beheimatet 本乡的, 本地的: Die Sendung beschäftigte sich vor allem mit einheimischen Tieren und Pflanzen. 这个节目主要涉及本地的动植物。 ➤ Einheimische/r 【ein·he̲im·sen】 mit OBJ jmd. heimst etw. ein (umg.) erlangen, erhalten 获得, 得到: Sie hat viel Beifall eingeheimst. 她得到了很多掌声。 【ein·hei·ra·ten】 ohne OBJ jmd. heiratet in etw. Akk. ein durch Heirat Zugang zu einer (wohlhabenderen) Gesellschaftsschicht erlangen 嫁入, 以联姻进入(富裕的 阶层): Er hat in eine reiche Bankiersfamilie eingeheiratet. 他通过联姻进入了一个富裕的银行家家族。 【Ein·heit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) (≈ Zusammenhang) der Umstand, dass eine Sache einen einheitlichen Charakter hat, von einem Leitprinzip durchdrungen ist und dadurch von anderen (vergleichbaren) Sachen unterschieden und abgegrenzt ist 统一: Die staatliche Einheit war ernsthaft gefährdet. 国家的统一受到严重威 胁。/Die drei Stücke bilden eine Einheit. 这三个剧作构成 一个整体。2. (MILIT.: ≈ Abteilung) ein Truppenverband 部队: Schwer bewaffnete Einheiten stießen in dieses Gebiet vor. 用重武器武装的部队向这一地区挺进。3. (fachspr.) Maßeinheit 单位: Die Einheit zum Messen der Länge ist der Meter. 长度的测量单位是米。◆ -sgröße 单位大小/-snorm 统一标准 【ein·heit·lich】 Adj. (≈ gleichartig) von einer Art, von einem Leitprinzip geprägt 统一的, 一致的: einheitliche Gestaltung der Büroräume 办公室的统一布置/einheitliche Kleidung 统一 服装 > vereinheitlichen 【Ein·heit·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) das Einheit- lichsein 统一, 一致 【Ein·heits·ge·bühr】 die <-, -en> einheitliche Gebühr 统一收费 【Ein·heits·lis·te】 die <-, -n> POL. Liste mit allen zur Wahl stehenden Parteikandidaten (由几个政党联合提出 的)统一的候选人名单 【Ein·heits·par·tei】 die <-, -en> POL. durch Zusammenschluss zweier Parteien gebildete Partei 统一党 【Ein·heits·preis】 der <-es, -e> einheitlicher Preis 统一 价格 【Ein·heits·staat】 der <-es, -en> POL. von einer Zentralgewalt geleiteter Staat 中央集权制国家 【Ein·heits·wäh·rung】 die <-, -en> einheitliche Währung 统一货币 【ein·hei·zen】 ohne OBJ jmd. heizt (irgendwie) ein heizen 生火: Bei der Kälte müssen wir ordentlich einheizen. 这么寒冷我 们必须好好生火/加热。■ jemandem tüchtig einheizen (umg.) jmdm. Vorwürfe machen oder jmdn. ermahnen 训 斥, 警告 【ein·hel·lig】 Adj. (geh.) übereinstimmend 一致的, 异口同声的: Wir sind einhellig der Meinung, dass ... 我们一致认为… 【ein·her·ge·hen】 ohne OBJ etw. geht mit etw. Dat. einher (geh.) gleichzeitig mit etw. vorkommen 随之而来, 随之出现: Migräne geht oft mit Übelkeit und Lichtempfindlichkeit einher. 偏头痛常常伴随着恶心和对 光的敏感。 【ein·ho·len】 mit OBJ jmd. holt jmdn./etw. ein 1. SEEW. etw., das irgendwo aufgehängt war, herunterholen 收, 降下: die Flagge/die Segel einholen 降旗/收帆 2. (≈ erreichen) beim Laufen oder Fahren auf gleiche Höhe mit jmdm. gelangen, der vor einem gelaufen oder gefahren war 赶上, 追上: Endlich konnten wir das Auto einholen. 我们终于赶 上那辆汽车了。/Sie holte ihn beim Laufen ein. 她在跑步 时赶上了他。3. (einen zeitlichen Abstand) aufholen 弥 补: Der Zug hat die Verspätung wieder eingeholt. 火车将 晚点的时间重新赶了回来。4. (umg.) einkaufen 购买 5. anfordern 要求 ■ bei jemandem Rat einholen: jmdn. um Rat bitten 征求某人的建议 【Ein·horn】 das <-(e)s, Einhörner> ein Fabeltier in der Gestalt eines Pferdes mit einem Horn auf der Stirn (寓言中 的)独角兽 【Ein·hu·fer】 der <-s, -> (ZOOL.: ≠ Paarhufer) Tier, dessen Huf aus nur einem Zeh besteht 单蹄类动物 【ein·hül·len】 mit OBJ/mit SICH 1. ■ jmd./hüllt jmdn./sich (in etw. Akk.) ein als Hülle um etw. legen 包上, 裹上: Sie hatte das Baby/sich in eine Decke eingehüllt. 她把孩子/自己裹 在被子里。2. ■ etw. hüllt etw./sich (in etw. Akk.) ein etw. wie eine Decke umgeben 笼罩: Wolken hatten die Gipfel eingehüllt. 云雾笼罩了山峰。/Die Gipfel hatten sich in Wolken eingehüllt. 山顶笼罩在云雾里。 【ein·hun·dert】 Num. 100 siehe hundert 【ei·nig】 Adj. 1. so, dass mehrere Personen einer Meinung sind 意见一致的: Alle Parteien sind sich in diesem Punkt einig. 所有党派在这一点上的意见是一致 的。2. so, dass mehrere Personen einen gemeinsamen Beschluß fassen 统一的: Sie wurden sich über die Konditionen einig. 他们在这些条件上达成一致。/Die E <408> Interessenvertreter sind über den Vertrag miteinander einig geworden. 利益代表们在这个协议上相互达成了一致。 【ei·ni·ge】 Pron. 1. verwendet, um eine unbestimmte Menge von etw. zu bezeichnen 少许, 一些: Es gibt in einiger Entfernung eine Hütte. 在不远的地方有一个小屋。/In einigen Tagen kommt er zurück. 他几天后回来。/Ich habe bereits einige Mal(e) nachgefragt. 我已经打听几次了。◆ Kleinschreibung→R 3.15 2. ziemlich wenig 相当少: Einiges Geld habe ich noch. 我还有点儿钱。3. ziemlich viel 相当多: Er hat darin einige Erfahrungen. 他这方面相 当有经验。/Ich weiß einiges über sie. 我相当了解她。 【ein·i·geln】 mit SICH jmd. igelt sich irgendwo ein (übertr.) sich (wie ein Igel) zurückziehen, von anderen isolieren 与世隔绝: Er igelt sich in letzter Zeit in seinem Zimmer ein. 他最近足不 出户。 【ei·ni·gen】 mit SICH jmd. einigt sich (mit jmdm.) (auf/über etw. Akk.) eine gemeinsame Lösung finden 取得一致: Wir haben uns auf einen neuen Termin geeinigt. 我们约定了一个新的时 间。/Sie haben sich über den Preis geeinigt. 他们在价格上 达成了一致。 【ei·ni·ger·ma·ßen】 Adv. 1. ein wenig; (≈ ziemlich) 相 当, 有些: Die Fahrt war einigermaßen anstrengend. 这次 乘车有点儿累。2. verwendet, um auszudrücken, dass etw. nicht schlecht, aber auch nicht wirklich gut ist 还可以, 将 就: Gestern war ich krank, heute geht es mir einigermaßen. 昨天我生病了, 今天好点儿了。 【Ei·nig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass die Meinungen verschiedener Personen übereinstimmen 团结, 统一, 一致: Es herrschte große Einigkeit in diesem Punkt. 在这一点上有着高度的一致。■ Einigkeit macht stark.: verwendet, um auszudrücken, dass eine Gruppe von Menschen viel erreichen kann, wenn unter ihnen Einigkeit besteht 团结就是力量。 【Ei·ni·gung】 die <-, -en> das Herstellen von Einigkeit 统 一, 团结, 协调, 一致: Die Tarifparteien konnten über die strittigen Fragen keine Einigung erzielen. 劳资双方就有争 论的问题无法取得一致。 【Ei̲·ni·gungs·be·stre·ben】 das <-s> (kein Plur.) Streben nach Herbeiführung einer Einigung 促进统一的 努力 【Ei·ni·gungs·ver·such】 der <-(e)s, -e> der Versuch, sich zu einigen 促进统一的尝试 【Ei·ni·gungs·vor·schlag】 der <-(e)s, Einigungs- vorschläge> Vorschlag, der zu einer Einigung führen soll 促进统一的建议 【ein·imp·fen】 mit OBJ jmd. impft jmdm. etw. ein 1. MED. einen Impfstoff in den Körper spritzen 接种(疫苗) 2. (umg. übertr.) mit großem Nachdruck sagen 叮嘱, 给…灌输: Wir haben den Kindern immer wieder eingeimpft, dass ... 我 们一再给孩子们灌输… 【ein·ja·gen】 mit OBJ jmd. jagt jmdm. etw. ein bewirken, dass jmd. plötzlich eine (negative) Empfindung bekommt 引起: Sie hatte mir einen ziemlichen Schrecken eingejagt. 她引起了 我的恐惧。/Er hat mir richtig Angst eingejagt. 他真的让我 害怕。 【ein·jäh·rig】 Adj. 1. ein Jahr alt 一岁的: ein einjähriges Kind 一岁的孩子 2. ein Jahr dauernd 一年 的: eine einjährige Belagerung der Burg 对城堡长达一年 的围攻 3. (von Pflanzen) nur ein Jahr lebend (植物)一 年生的 【Ein·jäh·ri·ge】 das <-n> (kein Plur.) (SCHULE: veralt. ≈ mittlere Reife) Schulabschluß nach der 10. Klasse 初中毕业 【ein·kal·ku·lie·ren】 mit OBJ jmd. kalkuliert etw. (in etw. Akk.) ein (≈ berücksichtigen) in eine Rechnung einbeziehen 将…计算在内: Die Kosten für die Fahrt habe ich bereits einkalkuliert. 我已经把车费计算在内了。 【ein·kas·sie·ren】 mit OBJ 1. ■ jmd. kassiert (bei jmdm.) etw. ein jmdm. einen bestimmten Geldbetrag für eine Sache oder eine Leistung abnehmen 收进, 收缴: Der Beitrag wird jeweils am Monatsende einkassiert. 费用总是在每个月月 底收缴/扣除。2. ■ jmd. kassiert etw. ein (umg.) jmdm. etw. wegnehmen 拿走, 没收: Sie hat unseren Ball einfach einkassiert. 她干脆把我们的球给没收了。 【Ein·kauf】 der <-(e)s, Einkäufe> 1. das Einkaufen 购 买, 采购: Kannst du heute den Einkauf erledigen/machen? 你今天能去买东西吗? 2. (meist Plur.) die Waren, die man eingekauft hat 买进(或采购的)东西: Hilfst du mir, die Einkäufe die Treppe hochzutragen? 请帮我把买的这些 东西搬上楼梯, 好吗? 【ein·kau·fen】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. kauft etw. ein (verschiedene) Waren in den Geschäften kaufen 采购, 买进, (大量)购买: Kannst du noch (etw.) Obst einkaufen? 你能再买些水果 吗?/Ich muss nach der Arbeit noch einkaufen. 下班后我还 得去买东西。 【Ein·käu·fer, Ein·käu·fe·rin】 der <-s, -> WIRTSCH. jmd., der in einer Firma die Aufgabe hat, bestimmte Waren einzukaufen 采购员 【Ein·kaufs·bum·mel】 der <-s, -> zwangloser Gang durch die Läden, bei dem man Einkäufe macht 逛街买东 西: Am Samstag wollen wir einen Einkaufsbummel machen. 星期六我们想去逛街买东西。 【Ein·kaufs·cen·ter】 das <-s, -> 采购中心 siehe Einkaufszentrum 【Ein·kaufs·ge·nos·sen·schaft】 die <-, -en> WIRTSCH. (betriebliche) Genossenschaft zum gemeinsamen Einkauf 采购合作社 【Ein·kaufs·korb】 der <-(e)s, Einkaufskörbe> Korb zum Tragen der Einkäufe 购物篮 【Ein·kaufs·pas·sa·ge】 die <-, -n> (meist überdachte) Zone mit vielen Geschäften (多半设在室内 的)购物长廊 【Ein·kaufs·preis】 der <-es, -e> (WIRTSCH.: ≈ Bezugspreis) Preis, den ein Händler für die Ware, die er verkauft, bezahlt hat 进价, 进货价 【Ein·kaufs·ta·sche】 die <-, -n> Tasche für den Transport von Einkäufen 购物袋 【Ein·kaufs·wa·gen】 der <-s, -> ein Wagen, in den Kunden beim Einkauf in Supermärkten die Waren legen und zur Kasse transportieren 购物车 【Ein·kaufs·zei·le】 die <-, -n> Haupteinkaufsstraße 购物 大街 【Ein·kaufs·zen·trum】 das <-s, Einkaufszentren> großer Gebäudekomplex, der einen Supermarkt und meist weitere Geschäfte und Restaurants umfasst 购物中心: Hier <409> entsteht ein Einkaufszentrum mit einem Fastfood- Restaurant. 这里开着一家有快餐店的购物中心。 【Ein·kehr】 die <-> (kein Plur.) 1. (veralt.) Rast (途中在 旅店或其他场所作的)休息, 小憩, 下榻: Sollen wir wieder in diesem Gasthof Einkehr halten? 我们又要去那家 旅店投宿吗? 2. (geh.) Nachdenken über sich selbst 沉 思, 冥想, 回想, 反省: Nach all der Aufregung wollte er erst einmal etw. innere Einkehr halten. 一番激动后他想先 好好反省反省。 【ein·ke̲h·ren】 ohne OBJ 1. ■ jmd. kehrt (in etw. Akk.) ein (veralt.) eine Rast oder einen kurzen Besuch machen 途中到饭店里 休息, 投宿: Im nächsten Gasthof werden wir einkehren. 我们将在下一家旅店休息。/Wir wollen unterwegs bei Freunden einkehren. 我们想在途中去朋友家落脚。2. ■ etw. kehrt (in etw. Dat.) ein kommen 来到, 出现: Endlich kehrt hier wieder Ruhe ein. 终于又安静下来了。 【ein·kel·lern】 mit OBJ jmd. kellert etw. ein (als Vorrat) im Keller lagern 把…储藏到地下室或地窖: Wir haben einen Zentner Kartoffeln eingekellert. 我们把一公担 土豆储藏在地窖。 >Einkellerung 【ein·ker·kern】 mit OBJ jmd. kerkert jmdn. ein (umg.) jmdn. in einem Kerker einsperren 监禁, 关押(在地牢、监 牢里) >Einkerkerung 【ein·kes·seln】 mit OBJ jmd. kesselt jmdn./etw. ein in einer gewaltsamen Auseinandersetzung die Gegner an einem Ort zusammentreiben, wo sie nicht flüchten können 包围: Die Armee wurde eingekesselt und besiegt. 军队被 包围并被击败。 【ein·kla·gen】 mit OBJ jmd. klagt etw. (bei jmdm.) ein vor Gericht klagen, um sein Recht zu bekommen 为…维权提起诉讼: Schulden einklagen 为债款而起诉 ➤ einklagbar 【ein·klam·mern】 mit OBJ jmd. klammert etw. ein in Klammern setzen 将…括在括号内 >Einklammerung 【Ein·klang】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. (geh.) Übereinstimmung 协调, 一致: Er war bemüht, Familie und Beruf in Einklang zu bringen. 他努力使家庭和事业协调 起来。2. MUS. Zusammenklang zweier oder mehrerer Stimmen auf dem gleichen Ton oder im Oktavabstand 齐唱, 齐奏 【ein·kle̲·ben】 mit OBJ jmd. klebt etw. in etw. Akk. ein in etw. kleben 粘贴: die Urlaubsfotos (in das Album) einkleben 把度假 的照片贴入相簿 【ein·klei·den】 mit OBJ jmd. kleidet jmdn./sich (neu) ein (viele) neue Kleidungsstücke für jmdn. kaufen 给…买新衣服: Sie hat ihre Kinder ganz neu eingekleidet. 她给她的孩子们买上了崭新的衣服。/Sie hat sich für den neuen Job völlig neu eingekleidet. 为了新工作她购置 了很多新衣服。 【ein·klem·men】 mit OBJ 1. ■ jmd. klemmt (jmdm./sich) etw. ein bewirken, dass etw. von zwei Seiten gedrückt und dabei verletzt wird 夹伤: Er hatte sich/ihm den kleinen Finger in der Tür eingeklemmt. 他把自己的/ 他的小手指给门夹伤了。2. ■ jmd. klemmt etw. in etw. Akk. ein (≈ einspannen) bewirken, dass etw. in einer Halterung festen Halt hat 夹住, 夹紧: Du musst das Werkstück fest in den Schraubstock einklemmen. 你得把工 件牢牢地固定在台钳上。 【ein·kni·cken】 ohne OBJ 1. ■ etw. knickt ein einen Knick bekommen 弯折 2. ■ jmd. knickt etw. ein einen Knick in etw. machen 在…弯折: Knick nicht die Ecken in deinem Buch ein! 不要在书里折角! 3. ■ jmd. knickt (in sich) ein durch Knicken der Knie zusammensinken (由于膝部弯 折而)蹲下 ■ jemand knickt vor jemandem ein: jmd. verliert seine innere Haltung vor jmdm. 屈从, 顺从: Selbst die amerikanische Landwirtschaft knickt vor der Marktmacht der europäischen Verbraucher ein. 连美国农业也得顺从 欧洲消费者市场的力量。 【ein·ko·chen】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. kocht (etw.) ein (≈ einmachen) Speisen durch Kochen und luftdichtes Verschließen haltbar machen (蒸煮后装瓶)密封储藏: Sie kocht Obst und Gemüse/Marmelade ein. 她密封储藏水果 和蔬菜/果酱。 【Ein·kom·men】 das <-s, -> (≈ Gehalt) das Geld, das man als Entlohnung für seine Arbeit erhält 收入: Als ... hat sie ein durchschnittliches /hervorragendes /hohes /niedriges Einkommen. 当…的时候, 她得到的是平均收入/很高的 收入/高收入/低收入。/das zu versteuernde Einkommen 需 缴税的收入 ◆ -sniveau 收入水平/Jahres- 年收入/ Monats- 月收入 【Ein·kom·mens·gren·ze】 die <-, -n> AMTSSPR. Grenze des Einkommens, die für bestimmte Fragen der Besteuerung wichtig ist 最低收入线: Sie hat keinen Anspruch auf den Zuschuss, weil sie knapp über der Einkommensgrenze liegt. 她没有申请补助, 因为她的收入刚刚高于最低收入线。 【Ein·kom·men(s)·steu·er】 die <-, -n> die Steuer, die ein Bürger für sein Einkommen bezahlen muss 所得税 【Ein·kom·men(s)·steu·er·er·klä·rung】 die <-, -en> AMTSSPR. Formular, in das man alle wichtigen Daten seines Einkommens und seiner Abgaben einträgt und einmal jährlich beim Finanzamt abgibt 所得税纳税申报表 【ein·krei·sen】 mit OBJ 1. ■ jmd. kreist jmdn./etw. ein (≈ umstellen) einen Kreis um jmdn. oder etw. bilden, um ihn/es in die Enge zu treiben 包围, 封锁: Die feindlichen Truppen wurden eingekreist. 敌军被包围了。2. ■ jmd. kreist etw. ein (übertr.) durch Diskutieren herausfinden, wo der Kern eines Problems ist (通过讨论)圈定(问题的核心): Im Verlauf der Aussprache gelang es, das Problem einzukreisen. 在谈话过程中圈定问题的核心。 【Ein·künf·te】 die <-> (Plur.) (≈ Bezüge) das Geld, das jmd. erhält 收入, 所得: Wie hoch sind Ihre monatlichen Einkünfte? 您的月收入有多少?/Einkünfte aus Kapitalvermögen 资产所得收入 【ein·la̲·den】 mit OBJ 1. jmd. lädt etw. (in etw. Akk.) ein Dinge in ein Fahrzeug hineintun 装载: Kannst du die Koffer in den Kofferraum einladen? 你能把箱子装入轿车后部的行李 箱吗? 2. jmd. lädt jmdn. (zu etw. Dat.) ein sagen, dass jmd. zu einem Fest kommen soll 邀请: Wir hatten all unsere Freunde zu seinem Geburtstag eingeladen. 我们邀 请了所有的朋友参加他的生日庆祝。 E <410> 【ein·la·dend】 Adj. (≈ verlockend) so, dass etw. sehr attraktiv ist und man es gern haben oder tun will 吸引人的, 诱人的: Ich konnte diesem einladenden Angebot einfach nicht widerstehen. 我简直无法抵抗这诱 人的待遇。 【Ein·la·dung】 die <-, -en> die Worte, mit denen man jmdn. bittet, an einem Fest oder einer Veranstaltung teilzunehmen 邀请: Wir erhielten eine Einladung zur Hochzeit. 我们得到了参加婚礼的邀请。◆ -sschreiben 邀请函/-skarte 请柬/Geburtstags- 生日邀请/ Hochzeits- 婚礼邀请 【Ein·la·ge】 die <-, -n> 1. ein kleinerer Teil eines künstlerischen Programms, der zwischen den Hauptteilen kommt 幕间穿插表演: Mir gefielen besonders die musikalischen Einlagen. 我特别喜欢幕间的音乐节目。2. KOCH. Nudeln, Knödel oder Fleischstückchen, die man in eine dünne Suppe gibt 汤内掺入物(如面条、丸子、肉块), 汤 内的配料 3. Sohle zum Einlegen in einen Schuh 鞋垫: Sie benötigt dringend orthopädische Einlagen. 她迫切需要矫 形鞋垫。4. BANKW. Sparguthaben 存款: Die Einlagen bei den Banken sind gesunken. 在银行的存款少了。 【ein·la·gern】 mit OBJ jmd. lagert etw. (irgendwo) ein in einen Keller oder Speicher bringen und dort aufbewahren 把…存入库房, 贮藏: Sollen wir Kartoffeln einlagern? 我们应该把土豆贮藏起来? 【ein·lan·gen】 ohne OBJ jmd. langt (irgendwo) ein (österr.) eintreffen 到达: Wir konnten gerade noch rechtzeitig einlangen. 我们刚好准时到达。 【Ein·lass】 der <-es, Einlässe> 1. (kein Plur.) Zutritt (bei öffentlichen Veranstaltungen) 入场, 入内: Einlass erst ab 18 Jahren! 18岁以上方可入内!/Das Konzert beginnt um 20 Uhr, Einlass ist ab 19 Uhr. 音乐会20点开演, 19 点起开始入场。2. (veralt.) Eingangstür 入口: Alle Einlässe waren versperrt. 所有入口都封锁了。 【ein·la̲s·sen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. lässt jmdn. ein hereinlassen 准许…进 入 2. ■ jmd. lässt etw. (irgendwohin) ein einsetzen, einfügen 使…流入, 把…装入, 把…放入: in die Decke eingelassene Strahler 嵌入天花板的射灯 3. ■ jmd. lässt etw. ein (≠ ablassen) Wasser einfüllen 注入, 灌入: das Badewasser einlassen 注入洗澡水 4. ■ jmd. lässt etw. ein (süddt. österr.) mit Wachs einreiben oder mit Farbe streichen 打蜡, 给…上油漆: Wir sollten das Holz (mit Farbe) einlassen. 我们应该给木头上油漆(着色)。II. mit SICH 1. ■ jmd. macht bei etw. mit 参与, 从事: Er hat sich auf riskante Geschäfte eingelassen. 他参与做有风险 的生意。2. ■ jmd. lässt sich auf etw. Akk. ein einer Sache zustimmen 同意: Darauf lasse ich mich nicht ein! 这 我不同意! 3. ■ jmd. lässt sich mit jmdm. ein (umg. abwert.) mit jmdm. Kontakt haben 交往, 与…为伍: Er hat sich mit Kriminellen eingelassen. 他与犯罪分子同流合 污。■ ein Mann lässt sich mit einer Frau ein: ein Mann hat intimen Kontakt mit einer Frau 与某人有风流韵 事: Sie bereut es, dass sie sich so schnell mit ihm eingelassen hat. 她后悔那么快对他以身相许。 【ein·läss·lich】 Adj. (schweiz.) gründlich, eingehend, ausführlich 详细的 ◆ Großschreibung→R 3.7 【Ein·lauf】 der <-es, Einläufe> 1. (MED.: ≈ Klistier) Einführung von Flüssigkeit in den Darm, um ihn zu reinigen 灌肠: Die Krankenschwester musste dem Patienten einen Einlauf machen. 护士必须给那个病人做一次灌肠。2. SPORT die Reihenfolge, in der die Sportler das Ziel erreichen 到达终点线的名次 【ein·lau·fen】 I. ohne OBJ 1. jmd./etw. läuft (irgendwohin) ein ankommen 到达: Wer ist zuerst ins Ziel eingelaufen? 谁最 先达到终点? 2. etw. läuft ein (≈ eingehen) der Vorgang, dass Textilien kleiner werden, wenn sie zu heiß gewaschen werden 缩水: Die neue Hose ist bei der Wäsche eingelaufen. 新裤子洗后缩水了。II. mit OBJ ■ jmd. läuft etw. ein Schuhe durch Tragen bequemer werden lassen 经常穿用使(鞋子)合脚: Ich muss die Schuhe erst einlaufen. 我必须先把鞋子穿合脚。 【ein·le·ben】 mit SICH jmd. lebt sich in etw. Dat. ein sich an einen neuen Ort gewöhnen 习惯, 适应(新地方): Sie hat sich gut in Berlin eingelebt. 她很好地习惯了柏林的生活。 【ein·le·gen】 mit OBJ 1. ■ jmd. legt etw. (in etw. Dat.) ein in Essig legen und dadurch haltbar machen 腌渍: Wir legen die Gurken immer in Essig ein. 我们总是把黄瓜腌在醋里。2. ■ jmd. legt etw. ein KFZ-w. an einem Getriebe einen bestimmten Gang wählen 挂挡: den ersten Gang einlegen 挂一挡 3. ■ jmd. legt etw. ein FOTOGR. 放入, 插入: Warte, ich muss erst einen neuen Film einlegen. 等一下, 我得换一卷新胶卷。4. ■ jmd. legt etw. gegen etw. Akk. ein AMTSSPR. offiziell oder bei Gericht erklären, dass man gegen etw. protestiert (正式)提出(反对意见): Sie hat Widerspruch/ihr Veto eingelegt. 她正式提出反对意见/否 决。■ eine Pause einlegen: eine Pause machen 安排一 次休息 ■ ein gutes Wort für jemanden einlegen: für jmdn. sprechen oder für jmdn. um etw. bitten 替某人说好 话, 替某人求情 【Ein·le·ge·soh·le】 die <-, -n> ein Stück Leder oder Fell in der Form eines Fußes, das in einen Schuh eingelegt wird 鞋垫 【ein·lei·ten】 mit OBJ 1. ■ jmd. leitet etw. (mit etw. Dat.) ein beginnen, eröffnen 使开始, 使开幕: Das Fest wurde durch eine Rede eingeleitet. 庆祝活动以致词拉开序幕。/Er hat seinen Aufsatz mit einem geschickt gewählten Zitat eingeleitet. 他用了一段精选的引文作为文章的开头。2. ■ jmd. leitet etw. (mit etw. Dat.) ein MED. die Geburt (durch Medikamente) einleiten, bewirken, dass die Geburt beginnt (用药物)催产: Wenn die Wehen zu lange dauern, warten manche Ärzte nicht länger, sondern leiten ein. 如果 阵痛持续时间太长, 有些医生就不再继续等待, 而是实 行催产。3. ■ jmd. leitet etw. (gegen jmdn.) ein AMTSSPR. (bei Behörden oder Gericht) veranlassen (针对某 人)采取(行动), 实施(措施): Wir werden wohl rechtliche Schritte gegen sie einleiten. 我们将对他们采取 法律行动。 【ein·lei·tend】 (nur attr.) Adj. (geh.) als Einleitung 作为引子: Einleitend möchte ich sagen, dass ... 作为开场白我想说… 【Ein·lei·tung】 die <-, -en> 1. (≠ Nachwort) ein Text, der vor einem anderen Text steht 引论, 序言: Das Buch hat eine lange Einleitung. 这本书的绪论很长。2. MED. (kein Plur.) das Einleiten¹ 催产术 <411> 【ein·len·ken】 ohne OBJ jmd. lenkt ein in einem Konflikt nachgeben 让 步: Nach heftigem Streit lenkte er endlich doch ein. 经过 激烈的吵后他终于还是让步了。 【ein·le̲r·nen】 mit OBJ jmd. lernt jmdn. ein jmd. führt jmdn. in seine Arbeit ein, indem er ihm Informationen und einfache Aufgaben gibt 引导(某人)工作: Sie hat ihre Kollegin gut eingelernt. 她很好地引导她的同事好好工作。(≈ anlernen) 【ein·le̲·sen】 I. mit OBJ jmd. liest etw. (mit etw. Dat.) ein EDV Daten in einen Computer gelangen lassen 输入, 读入: Wir können die Daten bis morgen mit dem Scanner einlesen. 到明天我 们能用扫描仪读入数据。II. mit SICH ■ jmd. liest sich (in etw. Akk.) ein durch Lesen sich Kenntnisse über ein Gebiet aneignen (通过阅读)熟悉: In dieses Gebiet muss ich mich erst einlesen. 我还需要(通过阅读)获取这一领 域的知识。 【ein·leuch·ten】 mit ES etw. leuchtet jmdm. ein etw. erscheint jmdm. verständlich und sinnvoll 使(某人)明白: Seine Argumente wollen mir einfach nicht einleuchten. 他 的论据让我实在不能明白。 【ein·lie·fern】 mit OBJ jmd. liefert jmdn. (in etw. Akk.) ein jmdn. in eine Institution bringen, wo er eine Zeit lang bleibt 将某人送入(某处): ins Krankenhaus /ins Gefängnis einliefern 送到医院/投入监狱 【Ein·lie·fe·rung】 die <-, -en> das Einliefern 送交, 送达 【Ein·lie·ger·woh·nung】 die <-, -en> (≠ Miet) Wohnung innerhalb eines Privathauses (附设在私家住宅 里的)单身(房客)居室 【ein·lo·chen】 mit OBJ jmd. locht jmdn. ein (umg. abwert. ≈ einbuchten²) jmdn. ins Gefängnis sperren (把某人)抓起 来, 关进牢房 【ein·log·gen】 mit SICH jmd. loggt sich in etw. Akk. ein (EDV: ≠ ausloggen) durch Eingeben von Benutzername und Passwort bewirken, dass man Zugriff auf ein Computernetzwerk hat (通过输入用户名和密码)登录 【ein·lö·sen】 mit OBJ jmd. löst etw. ein 1. zurückkaufen 赎回: Er hatte wieder genügend Geld, um sein Pfand einzulösen. 他又有 足够的钱赎回他的抵押品了。2. WIRTSCH. sich auszahlen lassen 兑换, 兑现: Sie löste den Scheck/den Wechsel ein. 她把支票/汇票兑现了。3. (≈ erfüllen) das tun, was man zuvor versprochen oder angekündigt hat 履行, 兑现: Er konnte sein Versprechen nicht einlösen. 他无法履行自 己的诺言。 【ein·lul·len】 mit OBJ jmd./etw. lullt jmdn. ein 1. schläfrig machen (通 过单调的或重复的声音)使入睡: Das monotone Geräusch der Wellen lullte sie allmählich ein. 单调的波涛 声让她渐渐睡着了。2. in Sicherheit wiegen 使丧失警 惕, 使麻痹: Versuch nicht, mich einzulullen – ich weiss, was du vorhast! 不要企图麻痹我——我知道你有什么 企图! 【ein·ma·chen】 mit OBJ jmd. macht etw. ein (≈ einkochen) durch Kochen und luftdichtes Verschließen haltbar machen (蒸煮后)密封装瓶: Marmelade einmachen 把果酱蒸煮后密封装瓶 【Ein·mach·glas】 das <-es, Einmachgläser> beim Einmachen verwendetes Glas (贮藏蒸煮食物的)密封瓶 【ein·mal】 I. Adv. 1. auf einmal: plötzlich 突然, 忽然: Auf einmal tauchte er aus der Dunkelheit auf. 他突然从黑 暗中出现。2. auf einmal: zugleich 一下子, 同时: Sie kamen alle auf einmal. 他们一下子都来了。3. zu irgendeiner Zeit 从前, 曾经, 将来, 有一天, 以后: Hier bin ich schon einmal gewesen. 我曾经来过这里。/Wirst du mich später einmal besuchen? 你以后会来看我吗? 4. ein einziges Mal 一次: Ich habe ihn erst einmal gesehen. 我只 见过他一次。II. Partikel 1. verstärkend: Darf ich auch einmal fahren? 我也可以开一下车吗? 2. eingrenzend: Wir wollen erst einmal schlafen. 我们想先睡一会儿觉。■ Einmal ist keinmal.: Ein einziger Versuch zählt nicht oder ist nicht so schlimm. 偶尔一次算不了什么。◆ Schreibung mit Ziffer und Bindestrich →4.15 1-mal 一 次/1-bis-2-mal 一到两次 【Ein·mal·eins】 das <-> (kein Plur.) 1. MATH. ■ das kleine Einmaleins: das Multiplizieren der Zahlen 1 – 10 1 到10的两数乘法表 ■ das große Einmaleins: das Multiplizieren der Zahlen 1 – 20 1到20的两数乘法表 2. (umg.) das Grundwissen über etw. 基础知识, 入门 【ein·ma·lig】 Adj. 1. (nicht steig.) (≠ mehrmalig) so, dass es nur einmal erfolgt 一次性的: Er erhielt eine einmalige Abfindung. 他得到了一次性补偿。2. so, dass es nur einmal existiert 唯一的: Es bot sich mir eine einmalige Chance/Gelegenheit. 这是我唯一的一次机 会。3. (≈ einzigartig) von besonders guter Qualität 出色 的, 难得的, 无与伦比的, 独一无二的: Diese Reise war ein einmaliges Erlebnis! 这次旅游真是一次难得的经历! ➤ Einmaligkeit 【Ein·mal·lin·se】 die <-, -n> Kontaktlinse für den einmaligen Gebrauch 一次性隐形眼镜 【Ein·mal·zah·lung】 die <-, -en> nur einmal erfolgende Zahlung 一次性付款 【Ein·mann·be·trieb】 der <-(e)s, -e> Betrieb, der nur aus einer Person besteht 只有一个人的企业 【Ein·mann·ka·pel·le】 die <-, -n> ein Musiker, der gleichzeitig eine Reihe von Instrumenten bedient 只有一个 人的乐队 【Ein·mann·wa·gen】 der <-s, -> VERKEHR Straßenbahnwagen ohne Schaffner, der nur vom Fahrer bedient wird 无人售票的公交车 【Ein·marsch】 der <-es, Einmärsche> das Einmarschieren 齐步进入, 列队进入: Am Beginn der Wettkämpfe stand der feierliche Einmarsch der Sportler ins Stadion. 比赛开始 时是盛大的运动员入场仪式。/Der Einmarsch der Truppen (in das feindliche Gebiet) stand unmittelbar bevor. 军队马上就要开进敌占区。 【ein·mar·schie·ren】 ohne OBJ jmd. marschiert irgendwo ein der Vorgang, dass eine große Gruppe von Menschen in einer festen Ordnung marschieren und an einem Ort ankommen 齐步进入, 列队进入: Die Sportler sind ins Stadion einmarschiert. 运动员们列队进入了体育 场。/Die Truppen sind in feindliches Gebiet einmarschiert. 部队开进了敌占区。 【ein·mei·ßeln】 eingemeißelt> mit OBJ jmd. meißelt etw. (in etw. Akk.) ein etw. mit einem Meißel in einen Stein eingravieren 雕琢 【ein·men·gen】 I. mit OBJ jmd. mengt etw. (in etw. Akk.) ein (geh.) hinzufügen, unterrühren 混合, 拌和: Mehl in den Teig einmengen. 把面粉揉进面团里 II. mit SICH ■ jmd. mengt sich (in etw. Akk.) ein (umg. ≈ einmischen) sich um Dinge kümmern, die einen nichts angehen 干预, 干涉: Er hat sich schon wieder in unseren Streit eingemengt. 他又掺和到我们的争论中。 【ein·mi·schen】 mit SICH jmd. mischt sich (in etw. Akk.) ein in die Angelegenheit eines anderen Menschen eingreifen 干涉, 插手: Misch dich nicht in meine Angelegenheiten ein! 别插手我的事! >Einmischung 【ein·mo·to·rig】 Adj. mit nur einem Motor 单引擎的: ein einmotoriges Flugzeug 单引擎飞机 【ein·mot·ten】 mit OBJ jmd. mottet etw. ein 1. (mit einem Mittel gegen Motten) wegpacken 在…中放樟脑丸 (以防虫蛀): Ich habe die Sommerkleidung bereits eingemottet. 我已经在夏天的衣服里放了樟脑丸。2. (umg.) etw. längere Zeit nicht mehr gebrauchen 搁放 ■ Lass dich doch einmotten mit deinen Ideen!: Deine Ideen sind nutzlos. 把你的念头放一边儿去吧! 【ein·mum·meln】 mit OBJ jmd. mummelt jmdn./etw. ein (umg.) warm anziehen 将…裹得暖暖的 【ein·mün·den】 ohne OBJ etw. mündet in etw. Akk. ein 1. hineinfließen (江、河)流入, 注入: Der Rhein mündet in die Nordsee ein. 莱茵河流入北海。2. in etw. anderes übergehen 通向: Die Straße mündet in einen Kreisverkehr ein. 这条街通向环形路口。 【Ein·mün·dung】 die <-, -en> 1. das Einmünden 注入, 流入 2. Stelle, an der ein Fluss oder eine Straße einmündet 河口; 街口 【ein·mü·tig】 Adj. (geh.) einstimmig 一致 的, 同心协力的: ein einmütiger Beschluss 一项一致通过 的决议 【Ein·mü·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Einigkeit 一致, 同心协力: Es herrschte große Einmütigkeit. 有着高 度一致。 【ein·nach·ten】 mit ES (schweiz.) ■ es nachtet ein Nacht werden 渐渐入夜了。 【Ein·nah·me】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) (≈ Eroberung) das Einnehmen¹ 占领: Die Einnahme der feindlichen Festung erwies sich als schwierig. 要占领敌人要塞经证实 是很困难的。2. (meist Plur.) Einkommen 收入: Heute hatten wir hohe Einnahmen. 今天我们收入颇丰。/Die öffentlichen Einnahmen gehen weiter zurück. 公共收入继 续降低。 【Ein·nah·me·aus·fall】 der <-(e)s, Einnahmeausfälle> das Ausfallen von Einnahmen² 收入损失 【Ein·nah·me·quel·le】 die <-, -n> etw., das jmdm. Geld einbringt 收入来源: Sie besaß mehrere Einnahmequellen. 她有很多收入来源。 【ein·ne·beln】 mit (künstlichem) Nebel einhüllen (人造的 雾)把…笼罩起来, 放烟雾掩护: Der Zigarettenrauch nebelt uns ein. 香烟的烟雾把我们笼罩起来。 【ein·ne̲h·men】 mit OBJ 1. ■ jmd. nimmt etw. ein (geh.) Essen zu sich nehmen 服用, 吃: Wir nehmen jeden Tag pünktlich um 12 Uhr das Mittagessen ein. 我们每天十 二点准时吃午饭。2. ■ jmd. nimmt etw. ein Geld in die Kasse bekommen 收到, 征收: Heute habe ich relativ viel Geld eingenommen. 今天我收的钱比较多。3. ■ jmd. nimmt etw. ein sich auf einen Sitzplatz begeben 占有(位 子): Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein! 请您坐到自己的 位子上! 4. ■ jmd. nimmt etw. ein MILIT. erobern 占领: Sie nahmen nach erbittertem Kampf das feindliche Gebiet ein. 他们经过激烈的战斗后占领了敌人的阵地。5. ■ etw. nimmt etw. ein (räumlich) ausfüllen 占(空间): Allein das Sofa nimmt schon die Hälfte des Zimmers ein. 光 是这个沙发就已经占去了房间的一半空间。■ jemanden für etw./sich einnehmen: jmdn. von etw. oder sich überzeugen oder begeistern 让某人为…信服, 兴奋 【ein·neh·mend】 Adj. (≈ anziehend) so sympathisch, dass man jmdn. mögen muss 招人喜欢的, 受欢迎的: Sie hatte ein einnehmendes Wesen. 她有一种招人喜欢的气质。 【ein·ni·cken】 ohne OBJ jmd. nickt ein (umg.) in leichten Schlaf fallen (坐着)打瞌睡, 打盹: Sie nickt häufig vor dem Fernseher ein. 她经常在电视机前打瞌睡。/Im Publikum waren viele nach einer Stunde eingenickt. 观众中有许多人在一小时 后就打瞌睡了。 【ein·nis·ten】 mit SICH 1. ■ ein Tier nistet sich irgendwo ein an einem Ort ein Nest bauen und dann dort leben 筑巢: Ich glaube, im Schuppen hat sich ein Vogelpärchen eingenistet. 我想, 有一对鸟儿在车库里筑巢。2. ■ jmd. nistet sich irgendwo ein (umg. abwert.) sich niederlassen, für längere Zeit bleiben (不受欢迎地)长期住下来: Glaubt sie, sie kann sich jetzt hier einnisten? 她以为她现在就可以住在 这儿赖着不走吗? 【Ein·öde】 die <-, -n> verlassene Gegend 荒野, 荒僻的 地方 【Ein·öd·hof】 der <-(e)s, Einödhöfe> LANDW. abgelegener Bauernhof (仅住有一家农户的)偏僻的独家 农户 【ein·ölen】 <ölst ein, ölte ein, hat eingeölt> mit OBJ jmd. ölt jmdn./etw. (mit etw. Dat.) ein mit Öl einreiben 给…加油, 给…上油, 涂油于: Sie ölt ihre Haut vor dem Sonnenbad mit Öl ein. 她在日光浴前给皮肤抹油。/Du könntest mal wieder die Fahrradkette einölen. 你可以给这 辆自行车链条上上油了。 【ein·ord·nen】 I. mit OBJ jmd. ordnet jdn./etw. in etw. Akk. ein in einer bestimmten Ordnung unterbringen 把 …排列起来, 编排, 把…分类: Er ordnet gerade die neuen Bücher ins Regal ein. 他正在把新书分类上架。II. mit SICH ■ jmd. ordnet sich (in etw. Akk.) ein 1. sich anpassen 适应, 融入: Die Schülerin ordnet sich gut in den Klassenverband ein. 这个女学生很好地融入班级集体。2. KFZ eine bestimmte Fahrspur aufsuchen 进入某一车道: Du musst dich vor der nächsten Kreuzung rechts/links einordnen. 你必须在下个十字路口前进入右边/左边的 <413> 车道。 【Ein·ord·nung】 die <-, -en> das Einordnen I 分类, 编 排, 排列 【ein·pa·cken】 mit OBJ/ohne OBJ 1. ■ jmd. packt etw. (in etw. Akk.) ein (≈ einwickeln) eine Hülle aus Papier, Plastikfolie o. Ä. als Schutz um etw. tun 把…包(或装)起 来: Würden Sie bitte das Buch in Geschenkpapier einpacken? 您可以把这本书用礼品纸包一下吗? 2. ■ jmd. packt etw. ein in ein Gepäckstück geben 装包, 收拾 (行李): Ich packe für die Reise warme Kleidung ein. 我为 这次旅游装了暖和的衣服。■ einpacken können (umg.) aufgeben müssen 不得不放弃: Mit deinen schlechten Kenntnissen in Mathematik kannst du einpacken. 凭你那么差劲的数学知识, 你还是算了吧! 【ein·par·ken】 ohne OBJ jmd. parkt irgendwo ein ein Auto in einer Parklücke abstellen 把车停在某处 【ein·pa̲s·sen】 mit OBJ jmd. passt etw. (in etw. Akk.) ein passend machen, maßgerecht einfügen 把…装配入: Die Handwerker passen gerade die neuen Fenster ein. 工匠正 在装新窗户。 【ein·pau·ken】 I. mit OBJ jmd. paukt (jmdm.) etw. ein (umg. abwert. ≈ eintrichtern) jmdm. schnell und mit vielen Wiederholungen einen Wissensstoff vermitteln 填鸭式 地教, 注入式地教: Früher haben die Lehrer ihren Schülern eine Lektion nach der anderen eingepaukt. 以前老 师都是填鸭式一课一课地教学生。II. mit SICH ■ jmd. paukt sich etw. ein etw. angestrengt lernen und sich durch Wiederholen einprägen 死记硬背: Vor dem Test hat er sich die Vokabeln eingepaukt. 他在考试前死记硬背把单词记 了下来。 【ein·pen·deln】 mit SICH ■ etw. pendelt sich (auf etw. Akk.) ein einen Durchschnittswert erreichen 达到平均值: Zum Börsenschluss hatten sich die Aktienkurse wieder eingependelt. 在交易所收市时股票行情又达到了平 均值。 【ein·pfer·chen】 mit OBJ jmd. pfercht jmdn./Tiere (irgendwo) ein auf (zu) kleinem Raum zusammendrängen 将…关进栏里, 将…关进一个小房间: Die Hühner waren in einem Stall eingepfercht. 母鸡被关进一个鸡舍 里。/Die Gefangenen waren auf engstem Raum eingepfercht. 囚犯被关进非常狹小的空间。 【ein·pflan·zen】 mit OBJ 1. ■ jmd. pflanzt etw. (in etw. Akk.) ein Pflanzen in die Erde einsetzen, damit sie dort wachsen 种植, 栽培 2. ■ jmd. pflanzt jmdm. etw. ein (MED.: implantieren) 移植: Das neunköpfige Ärzteteam pflanzte dem Patienten in einer achtstündigen Operation ein neues Herz ein. 这支九个人组成的医疗小组在长达八 小时的手术中给病人移植了新的心脏。 【ein·pin·seln】 mit OBJ jmd. pinselt etw. (mit etw. Dat.) ein etw. mit Hilfe eines Pinsels mit einer Flüssigkeit bestreichen (用毛刷)涂: Sie hat die Wunde mit Jod eingepinselt. 她用毛刷把碘酒涂在伤口上。 【ein·pla·nen】 mit OBJ jmd. plant jmdn./etw. ein von vornherein berücksichtigen 把…计划在内, 把…纳入计划: Deinen Besuch habe ich jetzt gar nicht eingeplant. 我现在根本没 把你的拜访计划在内。 【ein·po·lig】 Adj. PHYS. mit nur einem Pol 单 极的: Diese elektrische Leitung ist nur einpolig. 这个线路 是单极的。 【ein·prä̲·gen】 I. mit OBJ ■ jmd. prägt etw. in etw. Akk. ein eindrücken 压入, 刻铸: Sie ließ ihre Initialen in den Ring einprägen. 她让人把她名字的大写花体起首字母刻到戒指上。II. mit SICH ■ jmd. prägt sich etw. ein etw. im Gedächtnis festhalten, so dass man es sich merken kann 牢记, 记住: Ich kann mir die Vokabeln einfach nicht einprägen. 我就是 记不住单词。/Diese Melodie hat sich mir eingeprägt. 这个 曲调刻在了我脑海里。 【ein·präg·sam】 Adj. (≈ markant, eindrucksvoll) so, dass man es nicht mehr vergisst 容易记住的: ein einprägsames Gesicht 一张 容易记住的脸 【ein·quar·tie·ren】 mit OBJ/mit SICH jmd. quartiert jdn./sich irgendwo ein jmdn. oder sich in einem Quartier unterbringen 为…安排住宿, 使宿营: Sie hatten ihre Gäste im Hotel einquartiert. 他们把客人们安排住在旅馆 里。/Wir haben uns bei seinen Eltern einquartiert. 我们住 宿在他父母家。/Die Truppen wurden in Kasernen einquartiert. 部队被安排在兵营里住宿。 【Ein·quar·tie·rung】 die <-, -en> das Einquartieren 安 排住宿, 宿营 【Ein·rad】 das <-(e)s, Einräder> SPORT ein Fahrrad, das nur über ein Laufrad verfügt 独轮自行车 【ein·ra̲h·men】 mit OBJ jmd. rahmt etw. ein Akk. in einen Rahmen geben 将…装上框子, 将…装在镜框中: Bilder/Fotos einrahmen 给画/照片装上镜框 【Ein·rah·mung】 die <-, -en> das Einrahmen 装上框子, 装入镜框 【ein·ram·men】 mit OBJ jmd. rammt etw. in etw. Akk. ein mit großer Kraft (in den Boden) hineinstoßen 用力打 进: Sie rammten die Zaunpfähle tief in den Boden ein. 他 们用力地把篱笆桩深深地打进地里。 【ein·ras·ten】 ohne OBJ etw. rastet irgendwo ein (meist mit einem knackenden Geräusch) mechanisch ineinander greifen, so dass etw. fest verbunden wird 搭上, 锁上: Der Verschluß am Koffer ist eingerastet. 箱子上的锁是锁好了的。/Der Schlüssel passt, denn das Schloß ist eingerastet. 这把钥匙 是匹配的, 因为锁已经咬合了的。■ jemand ist eingerastet (umg.) jmd. ist beleidigt 生气, 气恼, 恼火: Seit ich ihm das gesagt habe, ist er eingerastet. 自从我把 这件事告诉他之后, 他就很气恼。 【ein·räu·chern】 mit OBJ jmd. räuchert etw. ein mit Rauch erfüllen 用烟雾将…充满: Du räucherst die ganze Wohnung ein mit deinem Zigarettenqualm! 整个屋子都弥 漫着你抽香烟的烟雾! 【ein·räu·men】 mit OBJ 1. ■ jmd. räumt etw. in etw. Akk. ein hineinlegen, einordnen 将…装入, 安放: Ich will noch E <414> die Wäsche in den Schrank einräumen. 我还要把衣物装 入柜子里。2. ■ jmd. räumt etw. ein einrichten 布置, 整 理: Sie räumt gerade ihre neue Wohnung ein. 她正在布置 她的新居。3. ■ jmd. räumt etw. ein (≈ zugeben) sagen, dass ein Vorwurf berechtigt ist 承认, 认可(指责): Der Minister hat Fehler bei der Abwicklung des Falles eingeräumt. 部长承认在处理这件事情上犯了错误。 【Ein·räu·mung】 die <-> (kein Plur.) das Einräumen 整 理, 布置, 安放; 承认 【ein·rech·nen】 mit OBJ jmd. rechnet etw. (in etw. Akk.) ein in einer Rechnung berücksichtigen 把…算入, 包 括进: Er hat sämtliche Kosten schon eingerechnet. 他已经 把所有的费用都算进去了。 【ein·re̲·den】 I. mit OBJ jmd. redet jmdm. etw. ein durch Äußerungen bewirken, dass jmd. etw. glaubt 说服, 使相信, 使信服: Diese Werbung will mir einreden, dass ich diese Ware unbedingt brauche. 这个广告想让我相信, 我绝对 需要这个商品。/Hat dir das dein neuer Freund eingeredet? 是你的新朋友使你相信这个了吗? II. ohne OBJ ■ jmd. redet auf jmdn. ein eindringlich mit jmdm. reden 力劝, 敦 促, 规劝: Sie redete stundenlang auf ihn ein, aber er blieb bei seiner Meinung. 她劝了他几个小时, 但他还是坚持 自己的观点。 【Ein·rei·be·mit·tel】 das <-s, -> Mittel zum Einreiben (der Haut) (外用)涂抹药 【ein·rei·ben】 mit OBJ jmd. reibt etw. (mit etw. Dat.) ein durch Reiben eine Substanz auf etw. verteilen 涂抹, 擦上: die Freundin mit Sonnenöl einreiben 给女友涂上防晒油膏/ Schuhe mit Fett einreiben 给鞋抹油 【Ein·rei·bung】 die <-, -en> das Einreiben 涂抹; 擦剂, 搽药 【ein·rei·chen】 mit OBJ jmd. reicht etw. (bei etw. Dat.) ein offiziell Dokumente bei einer Behörde oder Dienststelle vorlegen 递交, 呈送: Er wird seine Bewerbungsunterlagen/den Antrag gleich morgen einreichen. 明天他就把申请材 料/申请交上去。 【ein·re̲i·hen】 I. mit OBJ jmd. reiht etw. unter etw. Akk. ein einordnen 把…列入, 把…编入: Man reiht ihn unter die größten Komponisten dieses Jahrhunderts ein. 人们将他置 于本世纪最伟大的作曲家之列。II. mit SICH ■ jmd. reiht sich in etw. Akk. ein sich in eine Reihe stellen 排列, 加入队伍: Ich reihte mich in die lange Schlange der Wartenden ein. 我加入了等候者们排成的长队。 【Ein·rei·her】 der <-s, -> (≠ Zweireiher) Anzug mit nur einer Knopfreihe am Jackett 单排钮西服上衣 【ein·rei·hig】 Adj. (≠ zweireihig) in oder mit nur einer Reihe von Knöpfen 单排钮的, 单行的: ein einreihiges Jackett 单排扣西装上衣 【Ein·rei·se】 die <-, -n> (≠ Ausreise) der Vorgang, dass jmd. die Grenze zu einem anderen Land überschreitet 入境 【Ein·rei·se·be·stim·mung】 die <-, -en> (meist Plur.) AMTSSPR. behördliche Bestimmung über die Einreise 入 境规定 【Ein·rei·se·er·laub·nis】 die <-, -se> (meist Sing.) (AMTSSPR.: ≈ Einreisegenehmigung) 入境许可证: Die Einreiseerlaubnis wurde in letzter Minute erteilt. 入境许可 证最后一刻才发下来。 【Ein·rei·se·ge·neh·mi·gung】 die <-, -en> (AMTSSPR.: ≈ Einreiseerlaubnis) 入境许可证 【ein·rei·sen】 ohne OBJ jmd. reist irgendwo ein über die Grenze in ein anderes Land kommen; (≠ ausreisen) 入境: Sie durfte nach England einreisen. 她被允许进入英国。 【Ein·rei·se·ver·bot】 das <-(e)s, -e> AMTSSPR. Verbot der Einreise 禁止入境 【ein·rei·ßen】 I. mit OBJ ■ jmd. reißt etw. ein 1. (haben) niederreißen 拆 毁: das alte Haus einreißen 拆毁旧房子 2. einen Riss hineinbringen 撕破, 撕毁: Sie hat das Foto leider etw. eingerissen. 可惜她把照片撕破了一点儿。II. ohne OBJ 1. ■ etw. reißt ein (sein) an einer Stelle einen Riss haben 撕 破, 扯破: Diese Buchseite ist eingerissen. 这页书被撕破了。2. ■ etw. reißt irgendwo ein (umg. (sein)) zur Gewohnheit werden (坏风气, 弊病等)蔓延: Was reißt denn hier ein? 究 竟是什么玩意儿在这里蔓延? 【ein·ren·ken】 I. mit OBJ ■ jmd. renkt (jmdm.) etw. ein 1. (MED.: ≠ ausrenken) in die ursprüngliche (richtige) Lage zurückführen (骨折或关节脱骱后)使复位: Der Arzt konnte ihren Arm/Wirbel wieder einrenken. 医生使她的胳膊/椎骨复了位。2. ■ jmd. renkt etw. ein (umg. übertr.) wieder in Ordnung bringen 整顿, 使进入正轨, 使恢复正常: Das werden wir schon wieder einrenken. 我们会将其重新纳入正轨的。II. mit SICH ■ etw. renkt sich ein ein schlechtes Verhältnis bessert sich von selbst wieder (坏关系)重新变好: Sie hatten Streit, aber jetzt hat sich ihr Verhältnis wieder eingerenkt. 他 们吵了架, 但是现在他们重归于好了。 【ein·ren·nen】 mit OBJ ■ jmd. rennt (jmdm.) etw. ein ■ bei jemandem offene Türen einrennen (umg.) versuchen, jmdn. von etw. zu überzeugen, wovon er bereits überzeugt ist 多此一举, 画蛇 添足 ■ jemandem die Bude einrennen (umg.) jmdn. häufig aufsuchen, um etw. zu erreichen (为了某一件事)踏破某人 的门槛 【ein·rich·ten】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. richtet etw. ein anlegen 设立, 建立, 编制: Wir müssen ein Bankkonto/ein neues Adressenverzeichnis einrichten. 我们必须设立银行 账户/编制新的地址目录。2. ■ jmd. richtet etw. mit etw. Dat. ein eine Wohnung mit Möbeln, Vorhängen, Teppichen usw. ausstatten 布置: Wie werden wir die neue Wohnung einrichten? 我们该怎么布置新住房呢? 3. ■ jmd. richtet etw. ein (geh.) möglich machen 使…可能: Können Sie es einrichten, mich um sechs Uhr zu treffen? 您可以安排六点钟见我吗? 4. ■ jmd. richtet etw. ein neu schaffen 新建立, 设立: Das Büro wurde eben erst eingerichtet. 办事处才设立。II. mit SICH 1. ■ jmd. richtet sich (auf jmdn./etw.) ein (geh.) sich vorbereiten 准备, 安排: Ihr müsst euch auf einige Schwierigkeiten einrichten. 你们要对困难有所准备。2. ■ jmd. richtet sich irgendwie ein seine Wohnung in bestimmter Weise möblieren 布置: Sie haben sich im französischen Stil/luxuriös eingerichtet. 他们按法兰西风 格布置了家。/他们把家布置得很豪华。 【Ein·rich·tung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Einrichten 1.1, 1.2, II.2 布置, 建立, 设立: Es geht um die Einrichtung eines Sparkontos. 事关设立一个储蓄账户。/ <415> Die Einrichtung des Wohnzimmers kostete uns viel Geld. 布 置起居室花了我们很多钱。2. alle Möbel einer Wohnung; (≈ Ausstattung) 室内陈设, 家具: eine Wohnung mit einer einfachen /eleganten/hochwertigen/modernen / nüchternen/sachlichen Einrichtung 陈设简单的/高雅的/一 流的/时尚的/朴实的/实用的住房/Die Einrichtungen aus beiden Wohnungen werden wir größtenteils mitnehmen. 两 套住房中的大部分摆设我们将带走。◆ Wohnungs- 房 子的布置, 陈设 3. Institution 公共设施, 机构, 设备: Die Sparmaßnahmen betrafen kulturelle /öffentliche /soziale / staatliche Einrichtungen. 节约措施涉及文化/公共/社会/ 国家设施。 【ein·rit·zen】 mit OBJ jmd. ritzt etw. in etw. Akk. ein in etw. ritzen 将… 刻入: Er ritzte seine Initialen in die Holzbank/die Rinde des Baumes. 他将他(名字)的大写花体字起首字母刻在木 长凳/树皮上。 【ein·rọl·len】 I. mit OBJ ■ jmd. rollt etw. ein etw. so wickeln, dass es zur Rolle wird 把…卷起: Wir rollen den Teppich für den Transport ein. 为了运输方便我们把地毯卷起来。II. mit SICH ■ jmd./etw. rollt sich ein sich zusammenrollen 卷 起来: Das Blatt rollt sich wegen der Schädlinge/vor Trockenheit ein. 叶子因为害虫/干燥而卷起来了。 【ein·ros·ten】 ohne OBJ jmd./etw. rostet ein 1. Rost ansetzen 锈牢: Das alte Fahrrad ist völlig eingerostet. 那辆旧自行车完全 锈住了。2. (umg.) (wegen mangelnder Übung) ungelenkig oder steif sein 不灵活, 僵硬: Er sollte sich mehr bewegen, er ist total eingerostet. 他应该多活动, 他 的四肢完全僵硬了。 【ein·rü·cken】 I. ohne OBJ jmd. rückt (in etw. Akk.) ein (MILIT.: sein) einmarschieren 进驻, 开往: Die Truppen rückten in feindliches Gebiet ein. 部队开往敌对地区。II. mit OBJ ■ jmd. rückt etw. ein (haben) eine Textzeile etw. weiter rechts vom Rand beginnen lassen (行首)缩进, 使缩 进, 使空格: Die Zitate habe ich eingerückt. 我已经把引 文缩进了。 【Eins】 die <-, -en> 1. die Ziffer 1 (数字)一: Sie hat eine Eins gewürfelt. 她掷了个一点。/Das Fußballspiel steht gerade bei eins zu null. 足球比赛的比分刚好是一比零。2. (im deutschen Schulsystem) die beste Schulnote 一分 (德国学校中最好的分数): Er wollte unbedingt eine Eins schreiben. 他无论如何都想得到一分。/in Mathematik und Sport eine Eins haben 数学和体育得到一分 3. sehr gute Bewertung 优等, 一级: das ist eins A (Ia) Qualität! 这是顶尖的质量! 【eins】 I. Num. verwendet, um die Uhrzeit von dreizehn Uhr zu bezeichnen (钟点的)一点: Es ist schon halb eins. 现 在已经十二点半了。II. Adj. 1. (≠ uneins) einig, gleicher Meinung 一致, 一样: Wir sind darin eins, dass ... 我们一致认为… 2. dasselbe 一码事儿: Das macht keinen Unterschied, das ist doch alles eins! 这没什么区 别, 这一切都是一码事儿! ■ jemandem eins sein (umg.) gleichgültig (sein) 某事对某人来说无所谓: Sie war ihm völlig eins geworden. 她对他来说已经完全不算 一回事了。III. Pron. etw. 一些: Sie wollte ihm eigentlich eins auswischen. 她本来想捉弄他一下。/Eins möchte ich dir noch sagen. 我还想给你说一点(事)。siehe acht 【Ein·saat】 die <-, -en> 1. (meist Sing.) Saatgut 种子 2. (kein Plur.) das Einsäen 播种 【ein·sa·cken¹】 mit OBJ jmd. sackt etw. ein 1. in Säcke packen 把…装入袋中: Hilf mir bitte, die Kartoffeln einzusacken. 请帮我把这些土豆装入袋中。2. (umg. abwert.) kassieren 把…装进腰包, 把…据为己有: Sie hat dort ganz schön viel Geld eingesackt. 她在那里把好多好 多钱装进了自己的腰包。 【ein·sa·cken²】 ohne OBJ jmd. sackt (in etw. Akk.) ein versinken 下沉, 下陷: Wir kamen nur langsam voran, da wir ständig im Schnee einsackten. 我们只能慢慢前行, 因 为我们不断地陷入雪地里。 【ein·säen】 mit OBJ ■ jmd. sät etw. ein Saatgut in den Boden stecken 播种: Er hat diesmal auf dem Feld Weizen eingesät. 这次他在这 块田里种了小麦。 【ein·sal·zen】 mit OBJ jmd. salzt etw. ein (≈ pökeln) Nahrungsmittel in Salz einlegen und dadurch haltbar machen 腌: Fisch einsalzen 腌鱼 【ein·sam】 Adj. 1. so, dass man wenig soziale Kontakte hat und viel allein ist 寂寞的, 孤独的: Alte Menschen sind oft einsam. 老年人往往很孤 独。2. (≈ abgelegen) so, dass in der Umgebung keine anderen Gebäude sind (周围)唯一的, 唯独的: ein einsames Haus am Waldrand 森林边上一栋孤零零的房子 3. menschenleer, wenig bewohnt 人烟稀少的, 偏僻的: Dort gibt es weite, einsame Strände. 那里有一片宽阔的 人烟稀少的海滩(或浅滩)。/eine einsame Gegend 人烟 稀少的地带 【Ein·sam·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. das Alleinsein 寂 寞, 孤独: Sie liebt die Einsamkeit. 她喜欢一个人呆着。2. Abgeschiedenheit 偏远, 偏僻, 荒僻的地方: Das Ferienhäuschen liegt in absoluter Einsamkeit. 度假小屋位 于非常荒僻的地方。 【ein·sam·meln】 mit OBJ jmd. sammelt etw. ein von jedem Mitglied einer Gruppe eine bestimmte Sache nehmen 收集, 筹集: Wer sammelt das Geld für die Klassenfahrt ein? 是谁在收这次班级出行的钱?/Der Lehrer sammelt die Hefte der Schüler ein. 老师把学生的作业本收起来。 【Ein·satz】 der <-es, Einsätze> 1. (≈ Engagement) die Anstrengung, die man für eine Sache erbringt 精力, 热情: Sie arbeiteten mit großem Einsatz/unter Einsatz aller Kräfte für das Projekt. 他们为了这个项目投入了巨大精力/全 部精力。2. das Verwenden von Geräten 使用: Erst der Einsatz von Computern macht diese Arbeit möglich. 只有使 用计算机才能完成这个工作。3. der Vorgang, dass jmd. die mit seinem Beruf verbundene Funktion oder Tätigkeit ausübt 投入, 使用, 动用(某人): Über den Einsatz des angeschlagenen Spielers wird morgen entschieden. 明天决 定是否安排那个疲惫不堪的运动员参赛。/Man diskutiert über den Einsatz von Bodentruppen. 人们讨论动 用地面部队。4. die Geldsumme, die man bei einem Glücksspiel oder einer Wette gibt oder nennt 赌注: Er hat einen hohen Einsatz gegeben und damit viel riskiert. 他下 了很高的赌注, 因此担了很大的风险。5. MUS. der Vorgang, dass zu einem bestimmten Zeitpunkt ein Musiker zu spielen beginnt (乐器、声部)进入(合奏、合唱): Der Pianist hat seinen Einsatz verpasst. 这位钢琴演奏者错过 E <416> 了进入合奏的时间。/Der Dirigent gab dem Orchester den Einsatz. 乐团指挥给乐团发出了合奏的指示。■ unter Einsatz ihres Lebens: unter Lebensgefahr 冒生命危险 6. ein Behälter, den man in einen anderen Behälter einsetzt 插 入物, (可替换或附加的)(器具等)部件: Zu diesem Kochtopf gehört ein Einsatz zum Dämpfen. 这个锅还有一 个用来蒸东西的部件。◆ -truppe 参战部队/-wagen (警察)警力现场用车; 公交加班车辆/Feuerwehr- 消防 队出动/Polizei- 警力出动 【ein·satz·be·reit】 Adj. bereit zum Einsatz²’³’⁴’⁵ 随时准备出动的, 随时可使用的, 随叫随到 的: Der Computer/Der Spieler/Die Einheit ist einsatzbereit. 电脑待机/运动员等待参赛/部队待命。 【Ein·satz·be·reit·schaft】 die <-> (kein Plur.) (≈ Engagement) der Wille, sich für etw. einzusetzen 随时待 命, 时刻准备投入, 乐于助人: Seine Einsatzbereitschaft überraschte mich. 他那乐于助人的精神使我感到惊喜。 【ein·satz·freu·dig】 Adj. gern bereit, sich einzusetzen 乐于待命 的, 愿意随叫随到的 【Ein·satz·ge·biet】 das <-(e)s, -e> Gebiet, in dem ein Einsatz³ stattfindet (军队或警力)采取行动的地区 【Ein·satz·plan】 der <-s, Einsatzpläne> Plan für einen Einsatz³ 出动(军队或警力的)计划 【ein·sau·en】 mit SICH jmd. saut sich (mit etw. Dat.) ein (umg.) schmutzig machen 把…弄脏: Schau dich mal an – du hast dich ja total (mit Tomatensoße) eingesaut! 瞧你 – 你把自己弄了一身(的番茄酱)! 【ein·sau·gen】 mit OBJ jmd./etw. saugt etw. Akk. ein durch Saugen aufnehmen 吸入, 吸取, 吸收: den Duft von Blumen einsaugen 吸(入)花香 【ein·säu̲·men】 mit OBJ jmd./etw. säumt etw. ein 1. ein Kleidungsstück mit einem Saum versehen 给衣物锁边 2. einfassen 围住, 将…圈起来: Eine Allee ist eine von Bäumen eingesäumte Straße. 林荫道是两旁栽有树木的 街道。 【ein·schal·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. schaltet etw. ein 1. in Betrieb setzen 起动, 打开, 接通: Schalte doch bitte das Licht/den Fernseher ein. 请把灯/电视打开。2. bewirken, dass jmd. aktiv wird 召来…参加, 请…介入: Wir werden wohl die Polizei einschalten müssen. 我们大概得让警方介 入调查。II. mit SICH ■ jmd. schaltet sich (in etw. Akk.) ein eingreifen, sich einmischen 出面干涉, 介入: Nach wiederholten Fouls schaltete sich endlich der Schiedsrichter ein. 出现多次犯规后, 裁判终于鸣哨了。 【Ein·schalt·he·bel】 der <-s, -> Hebel zum Einschalten einer Maschine 电闸手柄 【Ein·schalt·quo·te】 die <-, -n> TV Zahl der Fernsehzuschauer einer bestimmten Sendung 收视率: Zur Hauptsendezeit erreicht man natürlich eine hohe Einschaltquote. 在黄金时段当然可以取得很高的收视率。 【ein·schär·fen】 mit OBJ jmd. schärft jmdm. etw. ein jmdn. nachdrücklich dazu auffordern, eine Regel einzuhalten 再三提醒(或嘱咐), 使牢记: Wir haben den Kindern Vorsicht im Straßenverkehr eingeschärft. 我们再三嘱咐孩 子们过马路时要小心。 【ein·schät·zen】 mit OBJ jmd. schätzt jmdn./etw. irgendwie ein (≈ bewerten) in bestimmter Weise beurteilen 估计, 评价, 对…估价: Sie hatten die Situation falsch/genau richtig/realistisch/zu pessimistisch eingeschätzt. 他们对形势作出了错误的/十分正确的/现实的/过于悲 观的估计。/Er hatte seine Fähigkeiten /sich falsch eingeschätzt und war der Aufgabe dann doch nicht gewachsen. 他错误估计了自己的能力/他自己, 结果没 能胜任这个任务。 【ein·schen·ken】 mit OBJ jmd. schenkt jmdm. (etw.) ein (≈ eingießen) aus einer Flasche oder Kanne Flüssigkeit in ein Glas gießen 斟, 倒: Sie schenkte dem Gast ein Glas Wein ein. 她给客人斟了一杯葡萄酒。 【ein·sche·ren】 ohne OBJ jmd. schert irgendwo ein VERKEHR sich wieder in die richtige Fahrspur einordnen (船、 飞机、汽车)插入, 驶入, 进入(航线、车道等) 【ein·schi·cken】 mit OBJ jmd. schickt etw. irgendwo ein (≈ einsenden) irgendwohin schicken 递送, 把…送 去, 投寄, 把…寄去: Wir werden die Blutproben zur Analyse ins Labor einschicken. 我们将把用来分析的血样 送到实验室去。 【ein·schie·ben】 mit OBJ jmd. schiebt etw. (in etw. Akk.) ein (umg. ≈ dazwischenschieben) etw., das sich über einen gewissen Zeitraum erstreckt, an einer Stelle unterbrechen, um etw. anderes zu tun 插进, 把…补进去: Nächste Woche muss ich mal einen Urlaubstag einschieben. 下周我得安插一天休息时间。 【ein·schie·ßen】 I. mit OBJ ■ jmd. schießt etw. ein Akk. durch Schüsse zerstören 击毁, 射碎: Die Soldaten hatten alle Fenster und Türen eingeschossen. 士兵击毁了 所有的门窗。II. mit SICH ■ jmd. schießt sich ein sich im Schießen üben und immer treffsicherer werden 练习射 击, 练习打靶 ■ sich auf jmdn. einschießen: jmdn. immer wieder kritisieren 不断批评或攻击某人: Diese Zeitung hat sich darauf eingeschossen, den Bürgermeister zu kritisieren. 这家报纸不断攻击市长。 【ein·schif·fen】 I. mit OBJ jmd. schifft jmdn./etw. irgendwo ein SEEW. an Bord eines Schiffes bringen 把…装 船, 载运 II. mit SICH ■ jmd. schifft sich irgendwo ein SEEW. eine Reise an Bord eines Schiffes beginnen 乘船启程去 某地(旅游) 【Ein·schif·fung】 die <-, -en> SEEW. das Einschiffen 装 船, 乘船 【ein·schla̲·fen】 ohne OBJ 1. ■ jmd./ein Tier schläft ein in Schlaf fallen 入睡, 睡着: Nach dem anstrengenden Tag bin ich schon früh eingeschlafen. 劳累一天后我很早 就睡着了。2. ■ etw. schläft ein (von Arm /Bein) gefühllos werden und kribbeln (胳膊或腿)麻木, 僵硬: Mein rechter Arm ist eingeschlafen. 我的右臂僵住了。3. ■ etw. schläft ein langsam weniger werden und schließlich ganz enden 减少, 渐渐停止: Unser Kontakt schlief mit der Zeit ein. 我们的联系随着时间的推移渐渐少了。4. ■ jmd. schläft ein (verhüll. ≈ entschlafen) (ohne Qualen) <417> sterben 长眠 【ein·schlä̲·fern】 mit OBJ 1. ■ etw. schläfert jmdn. ein in Schlaf versetzen 使入睡: Diese Musik schläfert mich ein. 这音乐使我昏昏欲睡。2. ■ etw. schläfert jmdn. ein (≈ beschwichtigen) sorglos machen, in falsche Sicherheit bringen 麻痹: Sie wollen uns von der Ölpest ablenken und unsere Aufmerksamkeit einschläfern. 他们想要转移我们 对严重的水域石油污染的关注, 企图分散我们的注意 力。3. ■ jmd. schläfert ein Tier ein ein Tier durch eine Injektion töten 用麻醉剂致死: Unser Hund musste leider eingeschläfert werden. 可惜, 我们不得不对我们的狗实 施注射安乐死。 【ein·schlä·fernd】 Adj. (umg. ≈ monoton) so gleichförmig und langweilig, dass man dabei einschlafen könnte 催眠的: Stell doch bitte diese einschläfernde Musik ab! 请把这让人昏 昏欲睡的音乐关掉! 【Ein·schlä·fe·rung】 die <-, -en> das Einschläfern³ 麻 醉, 催眠, 麻痹 【Ein·schlaf·stö·rung】 die <-, -en> (meist Plur.) Schwierigkeiten beim Einschlafen 入睡障碍 【Ein·schlag】 der <-(e)s, Einschläge> 1. das Einschlagen II.1 击中, 弹着: Der Einschlag des Meteoriten war verheerend. 这次被陨石击中是毁灭性的。2. eine Tendenz zu etw. 血统, 气质, 性情, 风味, 特点: Seine dunklen Haare verraten südländischen Einschlag. 他的黑头 发让人猜到他有南欧民族血统。/Das Fell war dunkelbraun mit einem Einschlag ins Rötliche. 这张兽皮是 深棕偏红色的。 【ein·schla·gen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. schlägt etw. in etw. Akk. ein durch Schlagen mit dem Hammer bewirken, dass etw. in etw. steckt 打入, 钉入: Könntest du einen Nagel in die Wand einschlagen? 你可以往墙里钉一颗钉 子吗? 2. ■ jmd. schlägt etw. ein durch Schlagen zerstören 打破, 打坏: Der Junge hat eine Fensterscheibe eingeschlagen. 那个男孩把一扇窗玻璃打坏了。3. ■ jmd. schlägt etw. in etw. Akk. ein (≈ einwickeln) um etw. Papier, Folie o. Ä. wickeln 包装, 将…包入: Das Buch ist in Packpapier eingeschlagen. 这本书是牛皮纸包起来 的。4. ■ jmd. schlägt etw. ein mit einem Saum oder Umschlag versehen 把(镶边、边框)折进去: Der Saum ist 5 cm eingeschlagen. 这个镶边折进去了五厘米。5. ■ jmd. schlägt etw. ein KFZ herumdrehen 转动(方向盘): Du musst jetzt das Lenkrad stark nach rechts einschlagen. 现在你得把方向盘使劲往右转。6. ■ jmd. schlägt etw. ein in einer bestimmten Richtung gehen 选取, 走上: Wir werden einen neuen Weg einschlagen. 我们将走一条 新的道路。/Er hat eine recht erfolgreiche Laufbahn eingeschlagen. 他走上了一条相当成功的(职业)生涯之 路。II. ohne OBJ etw. schlägt in etw. Akk. ein 1. in einen Gegenstand gewaltsam hineindringen 击中, 击毁: Der Blitz schlug in den Kirchturm ein. 闪电击中了教堂的 尖塔。2. ■ etw. schlägt (bei jmdm.) ein (umg.) gut ankommen, Anklang finden 受欢迎, 得到赞同: Dieser Film hat total eingeschlagen. 这部电影非常受欢迎。3. ■ jmd. schlägt auf jmdn. ein prügeln 打, 击: Sie haben auf ihn eingeschlagen, bis er sich nicht mehr bewegte. 他们打 他直到他不能动弹为止。 【ein·schlä·gig】 Adj. 1. AMTSSPR. dazugehörig 有关的, 所属的: Das geht aus den einschlägigen Bestimmungen hervor. 这出自相关的规定。2. ■ einschlägig vorbestraft sein RECHTSW.: bereits wegen eines ähnlichen Vergehens bestraft sein 有前科的 【ein·schlei·chen】 mit SICH 1. ■ jmd. schleicht sich (in etw. Akk.) ein heimlich hineinkommen 溜进, 潜入: Der Einbrecher hatte sich nachts in das Büro eingeschlichen 盗 窃犯深夜潜入了办公室。2. ■ etw. schleicht sich (in etw. Akk.) ein versehentlich geschehen 不经意地发生: Hier haben sich schon wieder Fehler eingeschlichen. 这里 E 一不留神又出现错误了。 【ein·schlep·pen】 mit OBJ jmd. schleppt etw. in etw. Akk. ein (als erkrankte Person) bewirken, dass sich andere Menschen anstecken und sich eine Krankheit ausbreitet 带 入(病原), 传染: Wer hat hier die Grippe eingeschleppt? 是谁把流感带到这里来的? 【ein·schleu·sen】 mit OBJ jmd. schleust jmdn./etw. in etw. Akk. ein unbemerkt in etw. hineingelangen lassen 秘密 带进, 让…混进来: Die Agenten wurden eingeschleust. 特 务被秘密潜送进来。 【ein·schlie·ßen】 mit OBJ 1. jmd. schließt etw. in etw. Akk. ein (≈ wegschließen) etw. in einen Schrank tun und diesen abschließen 锁好, 保管: Wir haben die Medikamente (für Kinder unzugänglich) im Schrank eingeschlossen. 我们把(不能让孩子接触到的)药锁进 柜子里。2. etw. schließt etw. ein vollständig umgeben 包围: Eine hohe Hecke schloss das Grundstück ein. 高高 的灌木丛将这块地皮围了起来。 【ein·schließ·lich】 I. Präp. + Gen. (≈ inklusive ↔ zuzüglich) so, dass die genannte Sache einen Geldbetrag enthält …被计算在内, …被包括在内: Dies wäre der Preis einschließlich (der) Mehrwertsteuer. 价格可能包括 了增值税。II. Adv. von X bis einschließlich Y: verwendet, um auszudrücken, dass das Gesagte von X bis Y gilt und auch noch für Y zutrifft 包括(最后提及者在内): Wir haben von Mittwoch bis einschließlich Freitag geschlossen (auch Freitag ist geschlossen). 我们从星 期三到星期五(包括星期五在内)都关门。 【ein·schmei·cheln】 mit SICH jmd. schmeichelt sich (bei jmdm.) ein (abwert.) sich durch entsprechendes Verhalten bei jmdm. beliebt machen 讨好, 献媚, 阿谀奉承, 拍马屁: Sie schmeichelte sich bei ihrem Lehrer ein. 她对她的老师阿谀奉承。 【ein·schmei·chelnd】 Adj. (≈ sanft) in einer so angenehmen Art, dass man es mögen muss 阿谀的, 悦耳 的, 中听的: Sie besaß eine einschmeichelnde Stimme. 她 的声音很好听/悦耳。 【ein·schmie·ren】 mit OBJ jmd. schmiert etw. (mit etw. Dat.) ein eine fettige oder ölige Substanz auf etw. auftragen 在…上抹油, 涂脂于… 【ein·schmug·geln】 mit OBJ jmd. schmuggelt jmdn./etw. (in etw. Akk.) ein heimlich (und illegal) durch eine Kontrolle oder Grenze bringen <418> 把…走私入境, 私运…入境: Sie wussten nicht, wer die Drogen ins Land eingeschmuggelt hatte. 他们不知道谁将 毒品偷运入境的。 【ein·schnap·pen】 ohne OBJ 1. ■ etw. schnappt ein ins Schloss fallen 咔哒一声锁上: Die Tür schnappte ein. 门咔哒一声锁上了。2. ■ jmd. schnappt ein beleidigt sein 生气, 恼火: Er ist furchtbar schnell eingeschnappt. 他 一下子就冒火了。 【ein·schnei·den】 I. mit OBJ ■ jmd. schneidet etw. ein einen Schnitt in etw. machen 在…上刻划, 雕刻, 凿(入某 物而)刻(成): Hast du den Stoff an der Seite eingeschnitten? 你在这个材料侧面刻痕了吗? II. ohne OBJ ■ etw. schneidet (in etw. Akk.) ein so eng anliegen, dass es schmerzt 勒紧, 切入, 割入: Der Gürtel schneidet (in die Haut) ein. 腰带勒进(皮肤里)去了。 【ein·schnei·dend】 Adj. (≈ folgenschwer, drastisch) so, dass es große Konsequenzen hat (影响)深远的, 扎实有效的: ein einschneidendes Ereignis 一件影响深远的事件/Die Regierung beschloss einschneidende Maßnahmen im Gesundheitswesen. 政府决定在健康事业上实施切实有 力的措施。 【Ein·schnitt】 der <-(e)s, -e> 1. (≈ Kerbe) Stelle, an der ein Schnitt in etw. gemacht ist 切入口 2. (≈ Wendepunkt, Zäsur) ein Ereignis, das etw. nachhaltig verändert 转折, 转机: Diese Begegnung war ein bedeutsamer Einschnitt in seinem Leben. 这次相遇是他人 生中的一个重大转折。 【ein·schnü·ren】 mit OBJ ■ etw. schnürt (in etw. Akk.) ein einschneiden II 捆扎, 束紧 【ein·schrän·ken】 I. mit OBJ ■ jmd. schränkt etw. ein (≈ reduzieren, vermindern) weniger von etw. konsumieren oder etw. seltener tun 紧缩, 削减: Sie sollten das Rauchen einschränken. 您应该少吸一些烟。II. mit SICH ■ jmd. schränkt sich ein sparen 节约: Seit Vater arbeitslos ist, müssen wir uns (finanziell) ziemlich einschränken. 自从父 亲失业后, 我们(在经济上)就必须相当节约。 【Ein·schrän·kung】 die <-, -en> 1. das Einschränken II 节约: Wir hatten vor dem Umzug verschiedene Einschränkungen hinnehmen müssen. 在搬家前我们各方 面都必须节约。2. (≈ Vorbehalt) etw., das von einer Aussage ausgenommen bleibt 保留: Ich stimme Ihnen ohne Einschränkung zu. 我毫无保留地支持您。 【Ein·schrei·be·brief】 der <-(e)s, -e> Brief, der dem Empfänger persönlich und gegen Unterschrift ausgehändigt wird 挂号信 【Ein·schrei·ben】 das <-s, -> siehe Einschreibebrief 【ein·schrei·ben】 I. mit OBJ jmd. schreibt etw. (in etw. Akk.) ein (≈ eintragen) irgendwo hineinschreiben 登记, 把…记入 ➤ Inschrift II. mit SICH ■ jmd. schreibt sich (irgendwo) (in etw. Akk.) ein (≈ immatrikulieren) jmd. meldet sich irgendwo an, indem er seinen Namen in eine Liste schreibt 注册, 登记: Sie wollte sich an der Universität einschreiben. 她想在这所大学注 册。/Hast du dich schon in die Kursliste eingeschrieben? 你 已经在培训班名单上登记了吗? ➤ Einschreibegebühr 【Ein·schrei·bung】 die <-, -en> das Einschreiben II 登 记, 注册 【ein·schrei·ten】 ohne OBJ jmd. schreitet gegen jmdn. ein (≈ eingreifen) eine Autorität greift in ein bestimmtes Geschehen ein, um es zu beenden 强行干预, 强 行制止(某人): Die Polizei schritt gegen die Demonstranten ein. 警察强行制止了游行示威者。 【ein·schrump·fen】 ohne OBJ etw. schrumpft ein sich zusammenziehen und dadurch kleiner werden 变干收 缩: Die Äpfel haben lange gelegen und sind eingeschrumpft. 苹果放的时间长了, 已变得干巴巴。 【ein·schüch·tern】 mit OBJ jmd. schüchtert jmdn. ein (≈ entmutigen, erschrecken) jmdm. Angst machen oder jmdn. unsicher machen 恐吓, 威慑, 吓唬, 使 胆怯, 使气馁: Er wollte sie durch sein barsches Auftreten einschüchtern. 他想以粗暴的举止吓住她。/Ich lasse mich von deinen Drohungen nicht einschüchtern. 我不会被你的 威胁吓倒的。 【Ein·schüch·te·rungs·ver·such】 der <-(e)s, -e> ein Verhalten, mit dem jmd. jmdn. einschüchtern will 恫吓 企图 【ein·schu·len】 mit OBJ jmd. schult jmdn. ein ein Kind zum ersten Mal in einer Schule aufnehmen 使某人入(小) 学: Das Mädchen wurde im Alter von sechs Jahren eingeschult. 这个女孩六岁时入的学。 【Ein·schu·lung】 die <-, -en> das Einschulen 入学 【Ein·schuss】 der <-es, Einschüsse> Stelle, wo die Kugel aus einer Schusswaffe eingedrungen ist 弹着点 ◆ -stelle 弹着点/-winkel 弹丸射入角度 【ein·schüt·ten】 mit OBJ jmd. schüttet etw. (in etw. Akk.) ein eine Flüssigkeit in etw. gießen 把…注入, 把… 倒入 【ein·schwei·ßen】 mit OBJ jmd. schweißt etw. in etw. Akk. ein TECHN. etw. mit Hilfe einer Verpackungsmaschine (zum Schutz) mit einer eng anliegenden Plastikfolie überziehen 将…焊入, 将…真空封入: War das Fleisch eingeschweißt? 肉是真空包装的吗? 【ein·seg·nen】 mit OBJ jmd. segnet jmdn./etw. ein REL. 1. (≈ einweihen) den kirchlichen Segen über etw. sprechen 为…祝福, 为…祈祷 2. (≈ konfirmieren) den kirchlichen Segen über die Konfirmanden sprechen 给…行 坚信礼: Mit 14 Jahren werden die Jugendlichen eingesegnet. 青年人十四岁时行坚信礼。 【ein·seh·bar】 Adj. 1. so, dass man in etw. hineinsehen kann 能看进来, 能看到里面: Mich stört, dass unser Balkon so leicht einsehbar ist. 我们的阳台很容 易被看到里面, 这让我很不舒服。2. so, dass etw. verständlich ist 可理解的: Er hat aus einsehbaren Gründen so gehandelt. 他这样做是出于可以理解的原因。 【ein·se·hen】 mit OBJ 1. jmd. sieht etw. ein (prüfend) hineinsehen 查看, 查阅: Können wir die Akten/Unterlagen einsehen? 我们可以看一下档案/材料吗? 2. jmd. sieht etw. ein (≈ verstehen) zur Erkenntnis kommen 理解, 领会: Ich <419> habe seine Argumente eingesehen. 我理解他的论据。3. jmd. sieht etw. ein etw. als negativ erkennen 认识到, 醒悟: Er hat seinen Fehler/sein Unrecht eingesehen. 他认 识到了他的错误/过失。4. jmd. sieht etw. ein weit blicken können 看清: Von hier aus ist das Gelände gut einzusehen. 从这里可以很好地看清那儿的地形。■ ein Einsehen haben: merken, dass etw. nicht geht 意识到(不 可行): Als das Gewitter schon ganz nahe war, hatten die Bergsteiger endlich ein Einsehen und kehrten um. 当雷雨 已经很近时, 这些登山的人终于意识到不能上去, 就返 回了。 ➤Einsicht, einsichtig, so dass man nachgibt 【ein·sei·fen】 mit OBJ 1. jmd. seift jmdn./etw. ein mit Seife einschäumen 用肥皂擦遍, 用皂沫涂遍: Sie seifte das kleine Kind von oben bis unten ein. 她给小孩从上到下全 身涂满肥皂。2. jmd. seift jmdn. ein (umg. ≈ anschmieren) mit vielen Worten zu etw. überreden, was wenig wert ist (用花言巧语)哄骗, 使上当: Da habt ihr mich aber tüchtig eingeseift! 你们可把我给骗惨了! 【ein·sei·tig】 Adj. 1. (nicht steig.) (≠ beidseitig) so, dass es nur eine Seite betrifft 一侧的, 半边的, 单面的: Das Papier ist einseitig beschrieben. 这张纸只写了一面。/Eine einseitige Lähmung blieb nach dem Unfall zurück. 事故后落下半边瘫痪。2. (≠ ausgewogen) so, dass es in übertriebener Weise nur einen Aspekt herausgreift 片面的, 不全面的: Die Berichterstattung in den Medien war völlig einseitig. 媒体 的报道完全是片面的。3. (≈ unausgewogen) so, dass ein Bestandteil einen zu großen Anteil an etw. hat 单一的: Lauter Fleisch und kaum Gemüse – diese einseitige Ernährung ist nicht gesund! 全是肉, 几乎没蔬菜——这 种单一的饮食是不健康的。 【Ein·sei·tig·keit】 die <-, -en> der Zustand, dass etw. einseitig ist 片面性, 单一性 【ein·sen·den】 mit OBJ jmd. sendet etw. ein (≈ einschicken) irgendwohin schicken 把…寄 给, 投寄(给有关部门审核): Hast du den Leserbrief schon eingesandt? 你已经将那封读者信稿投寄了吗? 【Ein·sen·der, Ein·sen·de·rin】 der <-s, -> jmd., der etw. eingeschickt hat 投寄者, 投稿者: Bei diesem Preisausschreiben gab es nur wenige Einsender. 这次有奖 征文只有很少的投稿者。 【Ein·sen·de·schluss】 der <-es> (kein Plur.) Termin, bis zu dem jmd. etw. irgendwohin schicken muss 投寄期 限, 投寄截止日期: Einsendeschluss ist der ... 投寄期限 是… 【Ein·sen·dung】 die <-, -en> etw., das jmd. irgendwohin geschickt hat 投寄物: Jede richtige Einsendung gewinnt einen Preis. 每一件规范的投寄品都有奖。 【ein·setz·bar】 Adj. so, dass man etw. einsetzen¹’² kann 可使用的: Das Gerät ist vielseitig einsetzbar. 这个仪器有多种用途。 【ein·set·zen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. setzt etw. (in etw. Akk.) ein (≈ einfügen) bewirken, dass etw. Teil von etw. ist 插入, 装入, 把…放入: Sollen wir nicht ein Fenster in das Dach einsetzen lassen? 我们要不要在屋顶上开一扇窗户? 2. ■ jmd. setzt etw. ein jmd. verwendet etw. 将…投入使 用, 动用: Vor Weihnachten werden Sonderzüge eingesetzt. 圣诞节前将增开专列。/Zur Überwachung der Demonstration wurden viele Polizisten eingesetzt. 为了监 视示威游行动用了大量警力。3. ■ jmd. setzt etw. ein jmd. bringt etw. in Aktion 致力于某事: Sie setzte alle Kräfte ein, um das Rennen zu gewinnen. 她全力以赴争取 赢得比赛。4. ■ jmd. setzt etw. bei etw. Dat. ein jmd. gibt Geld zum Einsatz (im Glücksspiel oder bei einer Wette) 把…作赌注: Er hat viel Geld (beim Spiel) eingesetzt. 他 投了很多钱作赌注。5. ■ jmd. setzt etw. ein jmd. riskiert etw. 拿…来冒险: Er hat sein Leben eingesetzt. 他 拿他的生命冒险。6. ■ jmd. setzt jmdn. in etw. Akk. ein (≈ ernennen, einstellen) bewirken, dass jmd. ein E bestimmtes Amt bekommt 任用, 任命, 指定: Sie haben einen neuen Vorstand eingesetzt. 他们任命了一个新的董 事。II. ohne OBJ etw. setzt irgendwann ein (geh.) anfangen 开始: Der Winter setzte dieses Jahr relativ spät ein. 今年的冬天来得相对晚一些。III. mit SICH ■ jmd. setzt sich (für jmdn./etw.) ein 1. (≈ sich bemühen, engagieren) sich sehr anstrengen, damit etw. Fortschritte macht 为(某事的进展)付出全力: Sie hatte sich sehr für das Projekt eingesetzt. 她为这个项目付出了全力。2. (geh. ≈ sich verwenden) sich sehr anstrengen, damit es jmdm. gut geht 为(某人)出力, 尽职: Er setzt sich stets für jeden seiner Schüler ein. 他总是为他的每一个学生尽 心尽职。 【Ein·set·zung】 die <-, -en> (≈ Ernennung) das Einsetzen I.3 任命, 委任: Die Einsetzung der Kommission ist für Montag geplant. 委员会的任命计划在星期一进 行。◆ Amts- 职务委任 【Ein·sicht】 die <-, -en> 1. (≈ Erkenntnis) etw., das bisher unklar war und das man nun als das Ergebnis von Nachdenken verstanden hat 理解, 认识: Ich bin zu der Einsicht gekommen, dass ... 我认识到… 2. (kein Plur.) AMTSSPR. die Erlaubnis, etw. einsehen zu dürfen 审阅许可: Wir werden Einsicht in die Akten beantragen. 我们将申请 查阅卷宗。/Wurde Ihnen Einsicht in die Verträge gewährt? 您得到审阅合同的许可了吗? 【ein·sich·tig】 Adj. 1. (geh. ≈ vernünftig ≠ uneinsichtig) so, dass man Argumenten gegenüber zugänglich ist und die Sachlage richtig beurteilt 理智的, 明智的: Er war einsichtig und versprach, seinen Arbeitsstil zu verändern. 他十分明智并 许诺改变工作作风。2. (≈ plausibel, verständlich ≠ unverständlich) so, dass etw. leicht zu verstehen ist 容易理 解的, 可以理解的: Das sind einsichtige Argumente/Gründe. 这些是可以理解的理由/原因。 【Ein·sicht·nah·me】 die <-> (kein Plur.) AMTSSPR. der Vorgang, dass man Einsicht² nimmt 审阅: Diese Dokumente sind nur zur Einsichtnahme bestimmt. 这些文件仅供审阅。 【ein·si·ckern】 ohne OBJ etw. sickert (in etw. Akk.) ein (≈ versickern) in kleinen Flüssigkeitsmengen in eine feste Substanz hineinlaufen und in ihr verschwinden 渗入, 渗透: Das Öl ist in den Boden eingesickert. 油渗进了 土里。 【Ein·sie·de·lei】 die <-, -en> Wohnort eines Einsiedlers 隐居者的住所 【Ein·sied·ler, Ein·sied·le·rin】 der <-s, -> (≈ Eremit) jmd., der an einem einsamen Ort freiwillig allein lebt 隐居者, 遁世修行者 ➤ einsiedlerisch 【ein·sil·big】 Adj. 1. (nicht steig.) (SPRACHWISS.: ≠ mehrsilbig) so, dass es aus <420> einer Silbe besteht 单音节的: „Rad“ ist ein einsilbiges Wort. “Rad”是单音节词。2. (umg. ≈ wortkarg) so, dass man nur ungern spricht 说话不多的, 寡言的: Sie ist eine einsilbige Person. 她是一个寡言的人。 >Einsilbigkeit 【Ein-sil-b(l)er】 der <-s, -> SPRACHWISS. Wort mit nur einer Silbe 单音节词 【ein·sin·ken】 ohne OBJ jmd./etw. sinkt (in etw. Akk.) ein in etw. sinken 陷入: Der Wagen ist im Morast eingesunken. 汽车 陷入了沼泽。 【ein·sit·zen】 ohne OBJ jmd. sitzt (in etw. Dat.) ein RECHTSW. inhaftiert sein 被捕 ➤Insasse 【ein·span·nen】 mit OBJ 1. jmd. spannt etw. (in etw. Akk.) ein TECHN. bewirken, dass etw. in einer Halterung festen Halt hat 把…放入绷紧(或夹紧, 勒紧): Zuerst musst du das Werkstück in den Schraubstock/ein Blatt Papier in die Schreibmaschine einspannen. 首先你得将工 件夹在夹钳上/一页纸放入打字机里夹紧。2. jmd. spannt ein Tier ein Pferde vor einen Wagen spannen 把牲 畜/马(车)套住, 用套拴系: Hast du die Pferde schon eingespannt? 你已经将马套好了吗? 3. jmd. spannt jmdn. für etw. Akk. ein (umg.) zur Arbeit heranziehen; belasten 让某人加入(某一工作), 加重工作负担: In seinem neuen Job wird er für viele Arbeiten eingespannt. 在 新的工作岗位上给他分派了很多工作。 【Ein·spän·ner】 der <-s, -> 1. (fachspr.) Kutsche, die von einem Pferd gezogen wird 单驾马车 2. (österr.) Kaffee mit Sahnehaube 不放糖的奶油咖啡 【ein·spa̲·ren】 mit OBJ jmd. spart jmdn./etw. ein jmdn. oder etw. nicht mehr verwenden, weil man spart 节约, 节省: Überall werden Arbeitskräfte/Kosten eingespart. 到处都在节省人 力/费用。 【Ein·spa·rung】 die <-, -en> das Einsparen 节约, 节省: Es sollen weitere Einsparungen im Gesundheitswesen vorgenommen werden. 在健康事业上要继续节省开支。 【ein·spei·sen】 mit OBJ jmd. speist etw. in etw. Akk. ein TECHN. einem System zuführen 输入, 供给: Seit gestern kann das neue Kraftwerk Strom ins öffentliche Netz einspeisen. 从昨天起新的发电厂就可以给公众供电了。 【ein·sper·ren】 mit OBJ 1. jmd. sperrt jmdn./ein Tier (in etw. Dat./Akk.) ein in etw. sperren 把…关进, 把…关 在里面: Wer hat die Katze in der/die Garage eingesperrt? 是谁把猫关进车库的? 2. jmd. sperrt jmdn. ein (umg. ≈ inhaftieren) ins Gefängnis bringen 关押, 监禁 【ein·spie̲·len】 I. mit OBJ 1. ■ etw. spielt etw. ein Akk. THEAT. FILM Gewinn erzielen (演出)赢利: Der neue Film spielte unerwartet viel Geld ein. 这部新影片出乎意料地 赚了很多钱。2. ■ jmd. spielt etw. ein (von Band oder Schallplatte oder CD) abspielen 播放(磁带、光碟等): Bei der Siegerehrung wurde die Nationalhymne eingespielt. 在 颁奖仪式上放了国歌。3. ■ jmd. spielt etw. ein in einem Studio eine Plattenaufnahme machen 把…录入唱 片: Die Band hat das neue Album in nur drei Tagen eingespielt. 乐队在三天内就录制了新的专辑。II. mit SICH 1. ■ jmd. spielt sich ein SPORT vor dem eigentlichen Wettkampf als Vorbereitung mit noch geringem Einsatz spielen, um die Muskeln zu lockern (赛前的)热身运动: Die Fußballer spielen sich gerade ein. 足球运动员们正在 做热身运动。2. ■ etw. spielt sich ein (umg.) immer besser funktionieren 渐趋顺畅, 逐渐入道: Die Zusammenarbeit wird sich schon noch einspielen. 合作会 渐渐顺畅的。 【Ein·spra·che】 die <-, -n> (österr. schweiz.) Einspruch 申诉, 不服, 抗辩 【ein·spra·chig】 Adj. 1. (≠ mehrsprachig) so, dass man (nur) eine Sprache spricht 说 一种语言的 ■ einsprachig (aufgewachsen) sein: mit (nur) einer Muttersprache aufgewachsen sein 说一种语言 长大 2. (≈ monolingual ≠ bilingual, zweisprachig) so, dass es in nur einer Sprache verfasst ist 一种语言的, 单语 的: ein einsprachiges Wörterbuch 单语词典 【ein·sprịn·gen】 ohne OBJ jmd. springt (für jmdn.) ein (umg. ≈ vertreten) etw. stellvertretend für jmdn. tun, der ausfällt (暂时)替代: Er sprang sofort für seinen Kollegen ein, als er hörte, dass dieser einen Unfall gehabt hatte. 当他听说他同事出事后, 立刻去顶替他。 【ein·sprit·zen】 mit OBJ jmd. spritzt jmdm. etw. ein (≈ injizieren) mit einer Spritze in jmds. Körper gelangen lassen 注射: Dem Patienten wurde ein Impfstoff eingespritzt. 这个病人注射过疫苗。 >Einspritznadel, Einspritzung 【Ein·spritz·mo·tor】 der <-s, -en> KFZ. ein Verbrennungsmotor, bei dem der Kraftstoff eingespritzt wird 喷射式发动机, 喷油式发动机 【Ein·spruch】 der <-(e)s, Einsprüche> RECHTSW. Widerspruch gegen das Urteil oder den Beschluss eines Gerichts/einer Behörde 申诉, 不服, 抗辩: Der Angeklagte hat gegen das Urteil Einspruch erhoben. 被告对判决提出 申诉。/Ich erhebe Einspruch! 我反对!/Dem Einspruch wird stattgegeben! 反对有效! ◆ -sfrist 申诉期限/-srecht 申 诉权 【ein·sprü·hen】 mit OBJ jmd. sprüht etw. (mit etw. Dat.) ein eine Substanz durch Sprühen auf etw. auftragen 喷涂(护理油): die neuen Stiefel mit Imprägnierspray einsprühen 给新靴子喷上防护油 【ein·spu·rig】 Adj. (≠ mehrspurig) mit nur einer Fahrspur 单线的, 单车道的: Auf der einspurigen Fahrbahn bildete sich ein Stau. 单车道上塞车了。/Wegen einer Baustelle ist die Autobahn hier nur einspurig zu befahren. 因为有建筑工地, 这段高速路只能单道行驶。 【einst(mals)】 Adv. 1. (geh. veralt. ≈ damals) früher 从 前, 很久以前: Einst(mals) haben wir uns gut verstanden. 以前我们彼此很理解。◆ Großschreibung→R 3.4 das Einst und das Jetzt 从前和现在, 今昔 2. (≈ später) in ferner Zukunft 将来, 以后: Einst wirst du an meine Worte zurückdenken. 将来你会回想起我说的话的。 【ein·stamp·fen】 mit OBJ jmd. stampft etw. ein etw. durch Stampfen zerkleinern und als Rohstoff verarbeiten 捣 碎, 捣烂(做纸浆): Die alten Zeitschriften werden eingestampft. 旧杂志将被捣烂做纸浆。 【Ein·stand】 ■ seinen Einstand geben (≈ seinen Ausstand geben): für die Arbeitskollegen eine kleine Feier <421> geben, weil man an einem neuen Arbeitsplatz die Arbeit begonnen hat (新任职时)简单宴请(同事) 【Ein·stand】 der <-(e)s, Einstände> (österr.) Dienstantritt 就职 【ein·stau·ben】 mit OBJ etw. staubt ein staubig werden 蒙上灰尘: Unsere Glasvitrine staubt immer so schnell ein. 我们的玻璃柜总是很快就蒙上灰尘了。 【ein·ste·cken】 mit OBJ jmd. steckt etw. ein 1. in die Tasche stecken 把…放进衣袋: Hast du dein Feuerzeug eingesteckt? 你把你的打火机放进衣袋了吗? 2. etw. Negatives hinnehmen 忍受: Er musste viele Kränkungen/Niederlagen einstecken. 他必须忍受许多侮辱/失败。 【Ein·steck·kamm】 der <-(e)s, Einsteckkämme> Kamm, mit dem man das Haar befestigt 压发梳 【Ein·steck·tuch】 das <-(e)s, Einstecktücher> Tuch, das (teilweise sichtbar) in der Brusttasche eines Jacketts getragen wird 插巾(尤指男士西服上装左胸口袋外露一 角的装饰巾) 【ein·ste̲·hen】 ohne OBJ jmd. steht für jmdn./etw. ein 1. (≈ garantieren) sich zu jmdm. oder einer Sache bekennen 作保, 为…担保: Dies ist ein erstklassiges Produkt, dafür stehe ich ein! 这是一级产品, 我可以作保! 2. (≈ eintreten) für etw. Verantwortung übernehmen 为… 承担责任: Für die Folgen dieser Entscheidung stehe ich ein. 对于这个决定所造成的后果由我来承担。3. (≈ haften) Schaden ersetzen 为…偿付费用: Für den Schaden steht der Verursacher ein. 损失由肇事者偿付。 【ein·stei·gen】 ohne OBJ jmd. steigt (in etw. Akk.) ein 1. in ein Haus steigen 爬入(室内): Die Diebe sind über den Balkon eingestiegen. 小偷爬过阳台进入室内。2. in ein Fahrzeug steigen 乘上, 登上(车、船、飞机): Bitte einsteigen, Türen schließen selbsttätig, Vorsicht bei der Abfahrt! 请上车, 门自动关闭, (车)启动时小心! 3. (umg.) irgendwo eine Tätigkeit beginnen (在某处)开始: Er ist in die Politik/in die Firma seines Freundes eingestiegen. 他进入政界/他朋友的公司工作。 【Ein·stei·ger, Ein·stei·ge·rin】 der <-s, -> (≈ Anfänger ≠ Fortgeschrittener) jmd., der gerade erst mit einer Sache begonnen hat 新手, 初入门的人: Das Buch liefert wertvolle Tipps für Einsteiger und Fortgeschrittene. 这本书给初学者和中级水平的人提供有价值的建议。 【ein·stel·len】 I. mit OBJ 1. jmd. stellt etw. ein (≈ beenden) bewirken, dass etw. aufhört 中止, 停止: Wegen Sturmwarnung wird der Schiffsverkehr eingestellt. 因风暴预警航运被停止了。/Die Angriffe wurden zeitweilig eingestellt. 攻击暂时被中 止。2. jmd. stellt jmdn. ein (≈ anstellen ≠ entlassen) eine Arbeitsstelle besetzen 聘用: Man plant, neue Arbeiter/Aushilfen/Techniker/DV-Fachleute/Führungskräfte einzustellen. 计划聘用新工人/临时工/技 术人员/DV专业人员/领导人员。3. jmd. stellt (an/bei etw. Dat.) etw. ein an der Skala eines technischen Geräts einen Wert wählen 调: beim Fernseher den Kontrast/am Radio einen anderen Sender einstellen 调节电视机的 对比度/将收音机调到另一台 II. mit SICH 1. ■ jmd. stellt sich (irgendwo) ein erscheinen, kommen 出现: Es hatten sich unerwartet viele Menschen eingestellt. 意外地 出现很多人。2. ■ jmd. stellt sich (auf etw. Akk.) ein sich bereit machen 对…作好思想准备: Flugreisende müssen sich auf längere Wartezeiten einstellen. 乘飞机的 人必须作好长时间等待的准备。3. ■ jmd. stellt sich (auf etw. Akk.) ein anpassen 适应: Er hatte sich auf fremde Gewohnheiten einzustellen. 他得适应陌生的习惯。 【ein·stel·lig】 Adj. (als Zahl ≠ mehrstellig) mit nur einer Ziffer 一位数的: Das Kennzeichen hatte eine einstellige Zahl. 那个标志有一个 一位数的数字。 【Ein·stel·lung】 die <-, -en> 1. (≈ Haltung, Gesinnung) die Ansichten, die jmd. zu einem bestimmten Thema hat 态度, 观点, 看法: eine politische/religiöse Einstellung 一个政治/宗教观点 2. (≈ Anstellung) der Vorgang, dass eine Firma jmdm. einen Arbeitsplatz gibt 招 收, 聘用, 雇佣: Die Einstellung von neuen Arbeitskräften ist bereits geplant. 招收新的劳动力已列入计划。3. (kein Plur.) (AMTSSPR.: ≠ Beendigung) das Einstellen I.1 中 止, 停止: Die Einstellung des Verfahrens war die Folge. 结 果是中止这一方法。 【Ein·stel·lungs·sa·che】 ■ Das ist Einstellungs- sache: Das ist je nach Einstellung¹ (individuell) verschieden 这是观点问题。 【Ein·stieg】 der <-(e)s, -e> 1. Öffnung zum Einsteigen 入口: Die Höhle hat nur einen schmalen Einstieg. 这个洞 只有一个很狭小的入口。2. (kein Plur.) das Beginnen mit etw. 开始: Die Firma plant den Einstieg ins Exportgeschäft. 公司计划开始做出口生意。 【Ein·stiegs·dro·ge】 die <-, -n> eine Droge, mit der jmd. seinen Drogenkonsum beginnt und dann immer härtere Drogen konsumiert (一种让人开始吸毒, 继而服用更加 烈性的麻醉品的)一种易上瘾的物质, 可导致滥用毒性 最强的毒品 【ein·stim·men】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. stimmt jmdn./etw. auf etw. Akk. ein jmdn. auf etw. vorbereiten 使在情绪(或 情调)上有所准备: Der Redner hat das Publikum mit einer kleinen Geschichte auf das Thema eingestimmt. 讲演 者用一个小故事调动听众的情绪进入这个主题。2. ■ jmd. stimmt etw. ein etw. in Einklang bringen 使一致, 为 …调音, 调准: Die Musiker haben ihre Instrumente eingestimmt. 音乐家们为他们的乐器调音。II. ohne OBJ ■ jmd. stimmt ein 1. (≈ zustimmen) einwilligen 同意, 赞同: Er hat einen Vorschlag gemacht, und alle haben eingestimmt. 他提了一个建议, 所有的人都赞同。2. (MUS.: ≈ einsetzen) anfangen, mitzusingen oder mitzuspielen 开始合唱(或合奏): Nach dem Solo stimmten die anderen Instrumente ein. 独奏后其他的乐 器开始合奏。III. mit SICH ■ jmd. stimmt sich ein sich in eine Gefühlssstimmung bringen 在情绪上有所准备: Wir haben uns auf das Fest eingestimmt. 我们已为这个节日 做好了思想准备。 >Einstimmung 【ein·stịm·mig】 Adj. 1. ohne eine Gegenstimme 异口同声, 一致的: Der Kandidat wurde einstimmig zum Präsidenten gewählt. 这个候选人被一致 推选为总统。2. (MUS.: ≠ mehrstimmig) ohne eine Begleitstimme 单声部的: Sie singen das Lied einstimmig. 他们用一个声调唱这首歌。 ➤ Einstimmigkeit 【ein·strah·len】 ohne OBJ etw. strahlt (irgendwo) ein als Lichtstrahl auf etw. treffen 射入, 照进 E <422> 【Ein·strah·lung】 die <-, -en> das Einstrahlen 照射 ◆ Licht- 灯光照射/Sonnen- 日照 【ein·strei·chen】 mit OBJ 1. jmd. streicht etw. (mit etw. Dat.) ein etw. Breiiges auf etw. auftragen 涂, 抹: Streich die Tapeten schon mal mit Kleister ein. 你先给裱糊 纸抹上糨糊。2. jmd. streicht etw. ein (umg. abwert.) an sich nehmen 攫取, 捞进: Sie strich eilig das Geld ein. 她赶紧捞这笔钱。3. jmd. streicht etw. ein (abwert.) als Bezahlung erhalten 捞到(报酬): Er hat ein stattliches Honorar eingestrichen. 他捞到一笔可观的 酬金。 【Ein·streu】 die <-> (kein Plur.) LANDWIRTSCH. eingestreutes Stroh in Ställen (牲口用的)草荐 【ein·streu·en】 mit OBJ jmd. streut etw. (in etw. Akk.) ein 1. etw. in kleinen Teilen in etw. hineinwerfen 把…撒入 (或撒在上面): Sie hat die Kräuter in die Suppe eingestreut. 她把调味菜撒到汤里。2. (übertr.) etw. in einem Text erwähnen 把…插入, 援引: Er hat in seine Rede einige Zitate eingestreut. 他在他的演讲里加入了几 条引语。 【ein·stu·die̲·ren】 mit OBJ jmd. studiert etw. ein etw. so lange üben bis man es perfekt kann (教…)练熟, 背熟, 排 练: Wir haben ein neues Stück einstudiert. 我们排练了一 出新剧。 【ein·stu·fen】 mit OBJ jmd. stuft jmdn./etw. (irgendwie) ein einordnen 把…归入(某个等级): Man hat sie in eine höhere Steuerklasse eingestuft. 人们把她归入一个更高 的税率等级。 【Ein·stu·fung】 die <-, -en> das Einstufen 归类, 划分 等级 【ein·stün·dig】 Adj. so, dass es eine Stunde dauert 一个小时的 【ein·stür·men】 ohne OBJ jmd./etw. stürmt auf jmdn. (mit etw. Dat.) ein jmdn. heftig mit etw. konfrontieren 扑 向, 涌向, 逼向: Die Leute stürmten mit ihren Fragen auf ihn ein. 人们劈头盖脑地向他提问题。/Viele Erinnerungen stürmten auf ihn ein. 许多记忆涌上他的 心头。 【Ein·sturz】 der <-es, Einstürze> das Einstürzen 坍塌, 倒 塌: Das Haus ist vom Einsturz bedroht. 这栋房屋有坍塌 的危险。◆ -gefahr 倒塌危险 【ein·stụ̈r·zen】 ohne OBJ ■ etw. stürzt ein zusammenfallen, zusammenbrechen 崩溃, 倒塌, 倒下: Vorsicht, die Decke stürzt ein! 小心, 天花板塌下来啦! 【einst·wei·len】 Adv. 1. (geh. ≈ vorerst) im Moment 暂 时: Einstweilen können wir nur abwarten. 我们暂时只能 等待。2. (≈ inzwischen) in der Zwischenzeit 在这当中, 在此期间: Putz du den Salat, ich kümmere mich einstweilen um die Soße. 你来洗生菜, 在此期间我来做 调味汁。 【einst·wei·lig】 Adj. (AMTSSPR.: ≠ vorläufig) so, dass es Gültigkeit hat, bis eine neue Entscheidung getroffen ist 暂时的, 临时的: Das Gericht hat eine einstweilige Verfügung erlassen. 法院颁布了一道 暂行法令。 【ein·tä·gig】 Adj. (≠ mehrtägig) so, dass es einen Tag dauert (持续)一天的: ein eintägiges Seminar 持续一天的讨论课 【Ein·tags·flie·ge】 die <-, -n> 1. ZOOL. ein Insekt, das (meist) nur einen Tag lang lebt 蜉蝣目昆虫 2. (umg. übertr.) kurzlebige Idee oder Sache, der schon nach kurzer Zeit nicht mehr beachtet wird 短暂的想法(或事物) 【ein·tau·chen】 I. mit OBJ ■ jmd. taucht etw. in etw. Akk. ein (haben) in etw. tauchen 把…浸入, 把…泡进水中: Sie hat die Angewohnheit, Croissants in Milch einzutauchen. 她习惯将羊角面包泡在牛奶里。II. ohne OBJ ■ jmd. taucht in etw. Akk. ein (sein) sich in eine Flüssigkeit begeben 潜入(水中), 沉入: Der Vogel tauchte ins Wasser ein, um Fische zu jagen. 鸟儿潜入水中捉鱼。 【ein·tau·schen】 mit OBJ jmd. tauscht etw. (für/gegen etw. Akk.) ein etw. durch Tausch bekommen 用… 来换取, 交换: Er hat seine Briefmarken gegen Münzen eingetauscht. 他用他的邮票换硬币。 【ein·tei·len】 mit OBJ 1. jmd. teilt etw. ein etw. mit einer bestimmten Absicht in sinnvolle Teile aufgliedern (合理)支配, 安排: seine Kräfte/Nahrungsmittel/den Proviant/Zeit einteilen 合 理支配自己的力量/食品/(旅途中携带的)口粮/时间 2. jmd. teilt jmdn. (in/für etw. Akk.) ein mit einer bestimmten Funktion ausstatten 分配(和分派)…做(或参 加): Er ist für die Organisation eingeteilt. 他被分派负责 组织工作。 【Ein·tei·ler】 der <-s, -> (≠ Bikini) (连体式)游泳衣: einteiliger Badeanzug 整体式泳装 【ein·tei·lig】 Adj. (≠ mehrteilig) so, dass es aus nur einem Teil besteht 只有一个部分组成的, 单 部的 【Ein·tei·lung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Einteilen¹ 分配 2. die Art, wie etw. eingeteilt ist 分配方式 【ein·tö·nig】 Adj. (≈ gleichförmig, monoton ≠ abwechslungsreich) so, dass es keine Abwechslung bietet 单调的, 无聊的 【Ein·tö·nig·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Gleichförmigkeit, Monotonie) der Zustand, dass etw. eintönig ist 单调, 无聊 【Ein·topf】 der <-es, Eintöpfe> KOCH. eine kräftige, dicke Suppe mit mehreren Gemüsesorten, die meist als Hauptmahlzeit gegessen wird 一锅煮, 杂烩: ein Eintopf mit Erbsen und Wurst 豌豆香肠杂烩 ◆ -essen 杂烩饭/ -gericht 一锅煮成的菜/Erbsen- 豌豆杂烩/Kartoffel- 土 豆杂烩/Nudel- 杂烩面 【ein·top·fen】 mit OBJ jmd. topft etw. ein in einen Blumentopf pflanzen 将…栽入花盆 【Ein·tracht】 die <-> (kein Plur.) (≈ Harmonie ≠ Zwietracht) der Zustand, dass Menschen harmonisch zusammenleben 和睦, 一致: Sie vertragen sich gut und leben in Eintracht. 他们很合得来, 生活得很和睦。 【ein·träch·tig】 Adj. (≈ friedlich, harmonisch) so, dass Eintracht herrscht 和睦的, 一致的, 融洽的: Menschen und Tiere leben hier einträchtig nebeneinander. 在这里人与动物和睦共处。 【Ein·trag】 der <-(e)s, Einträge> 1. eine Notiz, die <423> irgendwo eingetragen ist 登记, 记载, 记入: Sein Verhalten hatte einen Eintrag ins Klassenbuch zu Folge. 他的行为结 果被记入了班级手册。2. die Informationen, die in einem Wörterbuch zu einem bestimmten Stichwort stehen 词条 ◆ Wörterbuch- 词典条目 【ein·tra̲·gen】 mit OBJ 1. ■ jmd. trägt etw./sich in etw. Akk. ein etw. in etw. hineinschreiben 登记, 把…记入: Alle Teilnehmer mussten ihren Namen/sich in die Liste eintragen. 所有的参 加者都必须把自己的姓名/把自己登记到名单里。2. ■ etw. trägt jmdm. etw. Akk. ein (≈ einbringen) jmdm. als Ergebnis seines Handelns zukommen 带来, 产生: Diese Arbeit hat ihm wenig Lob/Gewinn eingetragen. 这份工作很 少给他带来赞美/利润。 【ein·träg·lich】 Adj. (≈ lukrativ, rentabel) so, dass es viel Gewinn bringt 能 获益的, 能盈利的: ein einträgliches Geschäft 有赢利的 买卖 【Ein·träg·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) das Einträglichsein 赢利性 【Ein·tra·gung】 die <-, -en> eine Notiz, die irgendwo eingetragen¹ ist oder wird 登记的内容: Die Eintragung im Grundbuch/im Familienbuch muss geändert werden. 土地 册/家谱里登记的内容得作更改。 【ein·trai·niert】 Adj. (≈ einstudiert) so, dass man etw. perfekt kann, weil man es viel geübt hat 娴熟 的, 熟练的, 训练有素的: Er hat eine gut eintrainierte Übung vorgeführt. 他表演了一套熟练的动作。 【ein·träu·feln】 mit OBJ jmd. träufelt jmdm. etw. ein als einzelne Tropfen in etw. fallen lassen 把…滴入, 滴注: Die Krankenschwester träufelt dem Patienten vorsichtig Augentropfen ein. 护士小心地给病人滴眼药水。 【ein·trẹf·fen】 ohne OBJ 1. ■ jmd./etw. trifft (irgendwo) ein ankommen 到达, 抵达: Die Ware ist noch nicht eingetroffen. 货物还没到。/Ich treffe am Freitag um 14 Uhr dreißig ein. 我星期五下午两点三十分到。2. ■ etw. trifft ein sich bestätigen, sich verwirklichen 证实, 应验: Es ist alles eingetroffen, was du vorhergesagt hast. 你所预言 的一切全都应验了。/Meine Hoffnungen/Befürchtungen/Erwartungen sind eingetroffen. 我的希望/担忧/期望都应 验了。 【Ein·tref·fen】 das <-s> (kein Plur.) 1. (≈ Ankunft) das Ankommen 到达, 抵达 2. der Vorgang, dass etw. eintrifft² 证实, 应验: Niemand hat mit dem Eintreffen dieser Vorhersage gerechnet. 没有人料到这个预言会被证实。 【ein·trei·ben】 mit OBJ jmd. treibt etw. (von jmdm.) ein (abwert.) von jmdm. geschuldetes Geld (zurück) fordern 索回, 征收: Vereinsbeiträge/Steuern eintreiben 征收会费/税款/Er versuchte vergeblich, seine Schulden einzutreiben. 他试图 讨回债务, 却徒劳无功。 【ein·tre̲·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. tritt etw. ein (haben) durch Treten zerstören 踢破, 踏坏: Vor Wut hat er die Tür eingetreten. 他愤怒之下将门踢坏了。II. ohne OBJ (sein) 1. ■ jmd. tritt (in etw. Akk.) ein in einen Raum gehen 入内: Treten Sie ein! 请进!/Er trat leise in das Zimmer ein. 他轻轻地进 入房间。2. ■ jmd. tritt (in etw. Akk.) ein (≈ beitreten) sich irgendwo als Mitglied aufnehmen lassen 加 入, 参加: Sie ist in ein Kloster/in eine Partei eingetreten. 她出家了/参加了一个党派。3. ■ jmd. tritt für etw. Akk. ein jmdn. in Schutz nehmen oder für jmdn. sprechen 说情, 支持, 赞成, 主张: Sie ist immer für ihn eingetreten. 她总是为他说话。4. ■ etw. tritt ein (≈ geschehen) sich ereignen 发生, 出现: Das Unglaubliche trat ein. 不可 思议的事情发生了。/Sollte der Fall eintreten, dass ... 如果 出现这种情况的话… 【ein·trich·tern】 mit OBJ jmd. trichtert jmdm. etw. ein (umg.) mühsam beibringen 反复费力地教(使牢记): Er versuchte, dem Nachhilfeschüler die englischen Vokabeln einzutrichtern. 他试图让这个补课的学生死记硬背英语 单词。 【Ein·tritt】 der <-(e)s, -e> 1. (≈ Zutritt) das Eintreten II.1 入内, 进入: Eintritt verboten! 禁止入内! 2. (≈ Start) der Vorgang, dass jmd. eine bestimmte Sache beginnt 初始, 入门: Beim Eintritt ins Berufsleben sollte man bestimmte Dinge beachten. 刚进入职业生活应该注意有 些事情。3. (≈ Beitritt) der Vorgang, dass sich jmd. irgendwo als Mitglied aufnehmen lässt 加入, 入会, 入学: Sie entschloss sich für den Eintritt in den Verein. 她决定加 入这个协会。4. Eintrittsgeld 入场费: Für die Ausstellung wird wenig Eintritt verlangt. 参观展览会只需要很少的入 场费。■ Eintritt frei!: es wird kein Eintrittsgeld verlangt 免费入场 【Ein·tritts·geld】 das <-(e)s, -er> (≈ Eintritt⁴) das Geld, das man bezahlen muss, um irgendwo Eintritt¹ zu erhalten 入场费, 入会费 【Ein·tritts·kar·te】 die <-, -n> (≈ Billett) ein Stück Papier, das beweist, dass man sein Eintrittsgeld bezahlt hat 入 场券 【ein·trock·nen】 ohne OBJ etw. trocknet ein 1. etw. Flüssiges wird trocken 变干, 干缩: Der Milchfleck ist inzwischen eingetrocknet. 奶渍在这期间变干了。2. (≈ vertrocknen) wegen Mangel an Wasser sterben (von Pflanzen) 枯萎: Die Pflanzen sind bei der Dürre eingetrocknet. 植物在干旱中都枯萎了。 【ein·trü·ben】 mit SICH etw. trübt sich ein trüb werden 变得阴暗: Gegen Abend trübt sich das Wetter ein. 傍晚时分天气变 得阴暗下来。/Der Himmel hat sich eingetrübt, es gibt Regen. 天暗下来了, 下雨了。 【ein·tru·deln】 ohne OBJ jmd. trudelt (irgendwo) ein (umg.) (verspätet und nacheinander) ankommen 姗姗来 迟, 慢慢接踵而来: So langsam trudelten alle Gäste ein. 客人们都陆陆续续地到了。 【ein·tun·ken】 mit OBJ jmd. tunkt etw. in etw. Akk. ein (landsch.) eintauchen I 把…浸入, 用…蘸: Sie tunkte das Brot in die Suppe ein. 她把面包浸入汤里。 【ein·tü·ten】 mit OBJ jmd. tütet etw. ein (umg.) in Tüten einpacken 将…包入纸袋 【ein·üben】 <übst ein, übte ein, hat eingeübt> mit OBJ jmd. übt etw. ein (≈ einstudieren) etw. so lange üben bis man es perfekt kann 练熟, 练会: Wir üben gerade einen neuen Tanz ein. 我们正在排练一个新舞蹈。 【ein·und·ein·halb】 siehe eineinhalb E <424> 【Ein·ver·nah·me】 die <-, -n> (RECHTSW.: österr. schweiz. ≈ Verhör) Vernehmung vor Gericht 受审, 传讯 【Ein·ver·ne̲h·men】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Übereinstimmung) der Zustand, dass mehrere Personen die gleiche Meinung haben und das Verhältnis zwischen ihnen gut ist 平和, 和睦, 意见一致: Sie haben in gegenseitigem Einvernehmen den Vertrag gekündigt. 他们双方平和地解 除合约。/Sie trennten sich schließlich in gutem Einvernehmen. 他们最后平和地分手了。 >einvernehmlich 【ein·ver·neh·men】 mit OBJ jmd. vernimmt jmdn. ein (schweiz.) verhören, vernehmen 审讯, 审问 【ein·ver·stan·den】 (nur präd.) Adj. so, dass man in etw. einwilligt 同意: Ich bin damit einverstanden. 我同意。■ sich mit etw. einverstanden erklären: einer Sache zustimmen 对某事表示同意 【Ein·ver·ständ·nis】 das <-ses, -se> (meist Sing.) (≈ Einwilligung) der Vorgang, dass jmd. sagt, dass er mit etw. einverstanden ist 赞同, 同意, 许可: Die Tochter bat die Eltern um ihr Einverständnis für die Reise. Die Eltern gaben der Tochter ihr Einverständnis. 女儿请求父母同意 她去旅游, 父母同意了她的请求。◆ -erklärung 表示同 意, 表示赞同 【ein·wach·sen¹】 ohne OBJ etw. wächst ein 1. in Erde wachsen und dann dort verwurzelt sein 牢固地长入, 扎根: Die Sträucher sind noch nicht eingewachsen. 灌木还没长 牢。2. MED. im Gewebe festwachsen 向内生长: Der Zehennagel ist eingewachsen. 脚趾甲长进肉里了。 【ein·wach·sen²】 mit OBJ jmd. wachst etw. ein Wachs auf etw. auftragen 给…上蜡, 在…上打蜡: Er hat seine Ski frisch eingewachst. 他给他的滑雪板新上了蜡。 【Ein·wand】 der <-(e)s, Einwände> (≈ Protest, Widerspruch) der Vorgang, dass jmd. sagt, dass er gegen etw. ist 反对意见, 异议: ein berechtigter/unerwarteter Einwand 一条合理的/未曾料到的反对(意见)/Es erhob sich kein Einwand gegen den Beschluss. 他对决议没有 异议。 【Ein·wan·de·rer, Ein·wan·de·rin】 der <-s, -> (≠ Immigrant ↔ Auswanderer) jmd., der in einem fremden Land lebt und dort auf Dauer bleiben will (外国迁 来的)移民 【ein·wan·dern】 ohne OBJ jmd. wandert in etw. Akk. ein (≈ immigrieren) in ein fremdes Land kommen, um dort auf Dauer zu leben 由国外移入, 迁入: Wir wollen nach Kanada/in die USA einwandern. 我们想移民到加拿 大/美国。 【Ein·wan·de·rung】 die <-, -en> (≈ Immigration ↔ Auswanderung) der Vorgang, dass jmd. in ein Land einwandert (由国外)移入, 迁入 ◆ -sbehörde 移民局/ -sbestimmung 移民规定/-sgesetz 移民法 【Ein·wan·de·rungs·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) POL. Politik, die sich mit der Einwanderung befasst 移民政策 【ein·wa̲nd·frei】 Adj. 1. (≈ fehlerfrei) so, dass es keine Fehler hat 无缺点的, 无瑕疵的: Das ist ein einwandfreies Produkt. 这是一件无缺点的产品。2. (≈ vorbildlich) so, dass es nichts daran auszusetzen gibt 无 可指责的: Ausnahmsweise legte er ein einwandfreies Benehmen an den Tag. 他不同寻常地表现得很完美。 【ein·wärts】 Adv. (≠ auswärts) nach innen 向里面, 向 内: Die Stäbe waren (nach) einwärts gebogen. 棍子向里 弯。/die Hände/Füße einwärts drehen 手/脚向内旋转 【ein·wẹch·seln】 mit OBJ jmd. wechselt jmdn. (gegen jmdn.) ein SPORT einen Spieler aus dem Spiel nehmen und für ihn einen Ersatzspieler ins Spiel schicken 替 换人: Der Trainer wechselte in der achtundsechzigsten Minute einen neuen Spieler ein. 教练在68分钟时换上了 一名新队员。 【ein·we·cken】 mit OBJ jmd. weckt etw. ein (≈ einkochen) 将…煮后密封, 将…制成罐头: Wir haben den ganzen Tag Kirschen eingeweckt. 我们一整天都在做 樱桃罐头。 【Ein·weck·glas】 das <-es, Einweckgläser> (≈ Einmachglas) Glas zum Einwecken (贮藏蒸煮食物的)密 封大口玻璃瓶 【Ein·weg·fla·sche】 die <-, -n> (≠ Mehrwegflasche, Pfandflasche) Flasche, die nach dem Gebrauch als Altglas entsorgt wird 一次性瓶子 【Ein·weg·ge·schirr】 das <-(e)s, -e> Geschirr (aus Pappe), das nach Verwendung weggeworfen wird 一次性 餐具 【ein·wei·chen】 mit OBJ jmd. weicht etw. ein 1. Wäsche vor dem eigentlichen Waschen in Seifenlauge legen, um den Schmutz zu lösen 把…泡透(以去污): Er weichte die stark verschmutzte Wäsche ein. 他把那些很脏的衣服泡 在水里。2. zum Weichwerden in Wasser legen 把…浸软: Hülsenfrüchte/trockene Brötchen einweichen 把(有荚的) 豆子/干面包浸软 【ein·wei·hen】 mit OBJ 1. jmd. weiht etw. ein feierlich und öffentlich zum ersten Mal gebrauchen 为…举行落成 典礼(或开幕仪式): Das neue Schauspielhaus wurde feierlich eingeweiht. 为这座新剧院举行了隆重的落成典 礼。2. jmd. weiht jmdn./etw. (in etw. Akk.) ein (umg.) in eine geheime Sache einführen 向…透露(秘 密): Er weihte sie in seinen Plan ein. 他把自己的计划透 露给她。 【Ein·wei·hung】 die <-, -en> das Eröffnen einer Institution oder eines Gebäudes mit einer Feier 落成典礼: Die offizielle Einweihung findet morgen statt. 正式的落成 典礼明天举行。 【ein·wei·sen】 mit OBJ jmd. weist jmdn. in etw. Akk. ein 1. (≈ instruieren) jmdm. die notwendigen Erklärungen geben, damit er eine bestimmte Arbeit tun kann 使入门, 指导: Er wies die Aushilfe in die Arbeit ein. 他指导临时工熟悉工 作。2. anordnen, dass jmd. eingeliefert wird 安置, 安顿, 安 排(到某处去): Der Arzt hat sie ins Krankenhaus eingewiesen. 医生安排她住院。 【Ein·wei·sung】 die <-, -en> das Einweisen 安置, 安顿, 指导 【Ein·wei·sungs·schein】 der <-(e)s, -e> Beschei- nigung zur Einweisung 住院证明, 安置凭证 【ein·wen·den】 mit OBJ jmd. wendet etw. (gegen jmdn./etw.) ein einen Einwand vorbringen <425> 提出…反对意见, 提出…作为反对的理由: Dagegen habe ich nichts einzuwenden. 对此我没什么反对的。 【ein·wẹr·fen】 mit OBJ 1. jmd. wirft etw. (mit etw. Dat.) ein durch Werfen zerstören (投)掷(某物而打)破: Er hat die Fensterscheibe mit einem Stein eingeworfen. 他投石头砸 破了窗子玻璃。2. jmd. wirft etw. in etw. Akk. ein in den Briefkasten werfen 将…投入信箱: Kannst du den Brief bei der Post einwerfen? 你可以把这封信投入邮局 的信箱吗? 3. jmd. wirft etw. ein (umg.) in die Diskussion einbringen (谈话时)插入(话): „Das habt ihr doch die ganze Zeit gewusst!“, warf er wütend ein. “你们 自始至终都是知道这件事情的!”, 他愤怒地插话道。 【ein·wer·tig】 Adj. CHEM. mit nur einer Wertigkeit 一价的, 单价的 【ein·wị·ckeln】 mit OBJ jmd. wickelt jmdn./etw. (in etw. Akk.) ein 1. jmd. wickelt etw. (in etw. Akk.) ein Papier, Folie o. Ä. um etw. herumlegen, um es zu schützen 把…包起来, 把…裹起来: Würdest du die Brote in Butterbrotpapier einwickeln? 用黄油面包纸把面包包一 下, 好吗? 2. jmd. wickelt jmdn. ein (umg. abwert.) jmdn. mit List für etw. oder sich gewinnen (用伎俩)骗住, 哄住(某人): Er hat sie mit seinen Versprechungen ganz schön eingewickelt. 他用承诺完全把她哄住了。 【ein·wịl·li·gen】 ohne OBJ jmd. willigt (in etw. Akk.) ein (≈ zustimmen) sagen, dass man mit etw. einverstanden ist 同意, 赞成, 默许: Sie willigte schließlich in den Vertrag ein. 她最后还是同意了那个协议。 【Ein·wil·li·gung】 die <-, -en> (≈ Zustimmung) der Vorgang, dass jmd. in etw. einwilligt 同意, 赞成: Ich habe meine Einwilligung noch nicht gegeben. 我还没同意。 【ein·wir·ken】 ohne OBJ 1. ■ etw. wirkt (auf etw. Akk.) ein seine Wirkung auf etw. entfalten 起作用: Die Salbe muss einige Zeit einwirken. 油膏要过些时间才起作用。/Wie lange soll man das Fleckenmittel einwirken lassen? 去污剂要多长时 间才起作用? 2. ■ jmd. wirkt (auf jmdn.) ein (≈ beeinflussen) versuchen, jmdn. zu etw. zu bewegen 产生影 响: Mir hört er kaum zu, kannst du in dieser Sache nicht etw. auf ihn einwirken? 他几乎不听我的, 你不能在这件 事情上对他施展一点影响吗? > Einwirkung 【Ein·woh·ner, Ein·woh·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der irgendwo dauerhaft wohnt 居民, 住户 > Einwohnerschaft 【Ein·woh·ner·mel·de·amt】 das <-(e)s, Einwoh- nermeldeämter> (in Deutschland) Amt, das An- und Abmeldungen der Bürger registriert 户籍管理处 【Ein·woh·ner·schwund】 der <-(e)s> (kein Plur.) Rückgang der Einwohnerzahl (eines Ortes) 人口数量下降 【Ein·woh·ner·zahl】 die <-, -en> die Zahl der Menschen, die irgendwo leben 常住人口数量, 居民人数 【Ein·wurf】 der <-(e)s, Einwürfe> 1. das Einwerfen² 投 入, 掷入 2. Einwand, Bemerkung 反对的理由, 反驳, 异 议: Sie reagierte überhaupt nicht auf seinen Einwurf. 她对 他的反驳毫无反应。3. SPORT im Fußball der Vorgang, dass ein Spieler den Ball mit den Händen von außerhalb des Spielfelds in das Spielfeld hineinwirft 发界外球: Die gegnerische Mannschaft hat Einwurf. 对方球队发界外球。 【Ein·zahl】 die <-> (kein Plur.) (SPRACHWISS.: ≠ Mehrzahl) Singular 单数 【ein·zah·len】 mit OBJ jmd. zahlt etw. (auf/in etw. Akk.) ein (≠ abheben) auf ein Konto geben 缴(款), 存(款): Sie hat regelmäßig Geld auf ihr Sparkonto eingezahlt. 她定期在她 的储蓄账户存了钱。/Ein Arbeitnehmer hat 40 Jahre lang in die Rentenkasse eingezahlt. 雇员交了四十年的养老 保险。 【Ein·zah·ler, Ein·zah·le·rin】 der <-s, -> jmd., der (Geld) einzahlt 缴款人, 存款人 【Ein·zah·lung】 die <-, -en> (≠ Abhebung) der Vorgang, dass jmd. Geld auf ein Konto einzahlt 缴款, 存款 【Ein·zah·lungs·schein】 der <-(e)s, -e> (schweiz.) Zahlschein 储蓄存单 【ein·zäu·nen】 mit OBJ jmd. zäunt etw. ein mit einem Zaun umgeben 把…围上篱笆(或栅栏): Wir werden das Gartengrundstück noch einzäunen. 我们还需要将花园地 皮围上篱笆。 【ein·zeich·nen】 mit OBJ jmd. zeichnet etw. (in etw. Akk.) ein durch Zeichnen markieren 用记号把…标出: Die Lage des Hauses war in dem Plan rot eingezeichnet. 这 个房屋的位置在规划图上被标成了红色。 【Ein·zei·ler】 der <-s, -> einzeiliges Gedicht 单行诗 【Ein·zel·(spiel)】 das <-(e)s, -e> 1. (SPORT: ≠ Doppel(spiel)) Spiel nur eines Spielers gegen einen anderen 单打 2. MUS. Solo(spiel) 独唱, 独奏, 独舞 【Ein·zel·ab·teil】 das <-(e)s, -e> einzelnes Zugabteil 单 间车厢, 分隔车室 【Ein·zel·bett】 das <-(e)s, -en> (≠ Doppelbett) Bett für eine Person 单人床 【Ein·zel·er·schei·nung】 die <-, -en> (≈ Einzelfall) etw., das nicht öfter vorkommt 偶发情况, 个别现象 【Ein·zel·exem·plar】 das <-s, -e> einzige Anfertigung, Sonderausgabe (eines Gegenstandes) 珍藏版, 独版, 稀有 制品 【Ein·zel·fahr·schein】 der <-s, -e> (≠ Mehrfahrten- fahrschein) Fahrschein, der zu nur einer Fahrt berechtigt 单 程票 【Ein·zel·fall】 der <-(e)s, Einzelfälle> 1. (≈ Singularität) etw., das nur einzeln vorkommt 个别情况 2. (≈ Sonderfall) etw., das nur als einzelnes Ereignis angesehen wird 特殊事件 ◆ -prüfung 单独考试 【Ein·zel·ga·be】 die <-, -n> MED. Einzeldosis (eines Medikaments) (药物的)一次(服完的)剂量 【Ein·zel·gän·ger, Ein·zel·gän·ge·rin】 der <-s, -> 1. jmd., der den Kontakt mit anderen meidet 不合群的 人, 独来独往的人, 孤僻的人: Sie zog sich mehr und mehr zurück, bis sie schließlich eine richtige Einzelgängerin wurde. 她渐渐隐退, 直到最后成为一个真正的离群索 居者。2. ein Tier, das nicht im Rudel lebt 非群居的动物: Katzen sind Einzelgänger. 猫是非群居动物。 【Ein·zel·ge·spräch】 das <-(e)s, -e> (⇔ Gruppengespräch) Gespräch mit nur einer Person 单独 谈话 【Ein·zel·haft】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass jmd. im Gefängnis allein in einer Zelle ist 隔离囚禁, 单独监禁: Der Gefangene erhielt Einzelhaft. 这个囚犯被单独监禁。 【Ein·zel·han·del】 der <-s> (kein Plur.) (WIRTSCH.: ⇔ Großhandel) Verkauf von Waren direkt an den Verbraucher E <426> 【Ein·zel·händ·ler】 零售-skaufmann 零售商人 【Ein·zel·händ·ler, Ein·zel·händ·le·rin】 der <-s, -> (WIRTSCH.: <> Großhändler) jmd., der einen Laden betreibt 零售商 【Ein·zel·heit】 die <-, -en > (≈ Detail) ein einzelner Aspekt von etw., der zusammen mit vielen anderen die Gesamtheit von etw. ausmacht 个别部分,细节: Das musst du mir in allen Einzelheiten erzählen.这(件事)你得把所 有细节都讲给我听。/Auf die Einzelheiten werde ich später eingehen. 细节部分我将在后面谈。 【Ein·zel·kind】 das <-(e)s, -er > ein Kind, das keine Geschwister hat 独生子/女 【ein·zel·lig】 Adj. BIOL. SO, dass es nur aus einer Zelle besteht 单细胞的 ➤ Einzeller 单细胞生物;原生动物 【ein·zeln】 Adj. (<> zusammen) jeder/jede/ jedes für sich allein 单个的,各个的,单独的: Sie kamen alle einzeln. 他们都是单独到的。/Wir mussten einzeln (herein) kommen. 我们不得不一个一个进来/前往。/Ich habe einen einzelnen Handschuh gefunden. 我找到单只手 套。 > ◆Großschreibung R 3.7 der/die/das Einzelne 单个的/jeder Einzelne 每个人/alles im Einzelnen aufführen 将所有的都单个列举/Einzelne werden sich vielleicht wundern.个别的人也许会感到奇怪。 【Ein·zel·rich·ter, Ein·zel·rich·te·rin】 der <-s, -> RECHTSW. Richter, der eine Gerichtsverhandlung ohne Kollegen führt 独立(审判的)法官 【Ein·zel·stück】 das < -(e)s, Einzelstücke > etw., wovon es nur (noch) ein Exemplar gibt 单件,独件: Diese Vase ist ein Einzelstück.这个花瓶是单件品。 【Ein·zel·stun·de】 die <-, -n > (≈ Privatstunde) Unterrichtsstunde für nur einen Schüler 单独授课,个别 补习 【Ein·zel·tä·ter, Ein·zel·tä·te·rin】 der <-s, -> RECHTSW. Täter, der eine Tat ohne Komplizen begangen hat 无 同谋的作案人,单独作案人 【Ein·zel·teil】 das <-(e)s, -e> einzelnes Teil von etw. 单 独部件,零件,备件: Er zerlegte die Maschine in ihre Einzelteile. 他把机器拆成单个的零件。 【Ein·zel·the·ra·pie】 die <-, -n > (PSYCH.: <> Gruppentherapie) Therapieform mit nur einem Patienten 单人疗法 【Ein·zel·ver·kauf】 der < -(e)s, Einzelverkäufe > Verkauf im Einzelhandel 零售,单个销售 【Ein·zel·wett·be·werb】 der < -(e)s, -e > SPORT Einzelkampf 个人赛 【Ein·zel·zim·mer】 das <-s, -> (<> Doppelzimmer) Zimmer im Hotel oder Krankenhaus mit nur einem Bett 单人 房间: Ich habe im Hotel ein Einzelzimmer gebucht. 我在 酒店订了一个单人房间。 【ein|zie·hen】 < ziehst ein, zog ein, hat /ist eingezogen> I. mit OBJ (haben) 1. jmd. zieht etw. ein durch Anspannung der Muskeln ein Körperteil bewegen 缩进: Er zog den Bauch/den Kopf ein. 他收紧腹部/缩回 脑袋。2. jmd. zieht etw. ein AMTSSPR. einkassieren 收取, 征收: Wie viel Steuergelder wurden in diesem Zeitraum eingezogen?在这段时间征收了多少税?/Die Miete wird monatlich eingezogen.租金每个月交一次。3. jmd. zieht etw. ein (≈ konfiszieren) aus dem Verkehr ziehen 没收;回收: Die Polizei hat seinen Führerschein eingezogen. 警察把他的驾驶证没收了。/Die alten Geldscheine wurden eingezogen.旧纸币都被回收了。4. jmd. zieht jmdn. ein (MILIT.: ≈ einberufen <> entlassen) zum Militärdienst holen 征召・・・入伍: Man zog alle Wehrpflichtigen ein. 所有有兵役义务的人都被征入 伍了。5. jmd. zieht etw. ein TECHN. einbauen 安装,嵌入: Wir wollen eine Zwischenwand einziehen. 我们想建一 堵隔墙。II. ohne OBJ (sein) 1. jmd. zieht (in etw. Akk.) ein seine Möbel und seinen sonstigen Hausrat in eine Wohnung oder ein Haus bringen, um dort zu wohnen 搬进, 迁入: Nächste Woche ziehen wir in die neue Wohnung ein. 下周我们将搬进新家。2. etw. zieht (in etw. Akk.) ein in Haut, Haar oder eine Oberfläche aufgenommen werden 渗入,透入: Die Sonnencreme zieht schnell ein. 防 晒霜很快就渗入(皮肤)了。/Das Pflegemittel muss in das Leder einziehen. 护理剂必须渗入皮革。 > ■Erkundigungen über jemanden/etw. einziehen: sich über jmdn. oder etw. erkundigen 打听,探询,了解 【ein·zig】 < nicht steig. > I. Adj. so, dass es außer der genannten Person oder Sache nichts oder niemanden anderes gibt 唯一的: Sie ist meine einzige Freundin. 她是 我唯一的朋友。II. Adv. (≈ alleinig) ganz 唯一,只有, 仅仅: Das war das einzig Richtige. 这是唯一正确的。 > ■einzig und allein: nur 只有: Dies war einzig und allein deine Schuld 这都是你的过错。 > ◆Großschreibung→R 3.7, R 3.15 der/die/das Einzige 唯一的,仅有的/als Einziges 作为仅有的/ein/kein Einziger 唯一的人不是唯一的人/er als Einziger/sie als Einzige 他/她作为唯一的人 ➤ Einzigkeit 【ein·zig·ar·tig】 Adj. einmalig, sehr gut 唯一的,无与伦比的: eine einzigartige Leistung一项无与伦比的成就 【Ein·zim·mer·woh·nung】 die <-, -en> Wohnung, die (außer Bad und Küche oder Kochnische) nur aus einem Zimmer besteht 单间住房 【ein|zu·ckern】 < zuckerst ein, zuckerte ein, hat eingezuckert> mit OBJ jmd. zuckert etw. ein Zucker zu etw. geben 在……里放糖: Die Johannisbeeren sind sehr sauer, wir sollten sie einzuckern.醋栗太酸了,我们应该 往里加点糖。 【Ein·zug】 der <-(e)s, Einzüge> (meist Sing.) 1. (<> Auszug) der Vorgang, dass jmd. irgendwo einzieht II.1 迁入,搬进: Wir veranstalten zum Einzug in die neue Wohnung ein Fest. 我们为搬新家举行一个庆祝会。2. das Einziehen I.2-4 征收;没收,回收;征召 3. EDV in einem Textdokument der Abstand vom linken Seitenrand(文本文件的)左行缩格 【Ein·zugs·be·reich】 der < -(e)s, -e > (≈ Einzugsgebiet) das Gebiet, aus dem Menschen in eine (Groß) stadt zur Arbeit, zum Einkaufen oder zu Veranstaltungen kommen 城市功能分区 【Ein·zugs·er·mäch·ti·gung】 die <-, -en > (AMTSSPR.: <> Vollmacht) die (schriftliche) Erlaubnis, von jmds. Bankkonto Geld abzuheben 账户扣款授权 【Ein·zugs·ge·biet】 das < -(e)s, -e > (≈ Einzugsbereich)(一个大城市的经济和行政的)附属区, 供应区 【Ein·zugs·ver·fah·ren】 das <-s, -> bargeldloses Bezahlen, bei dem das Geld per Bankeinzug vom Konto des Kunden abgebucht wird 存款账户直接借记法,直接扣款 【Eis】 das <-es > (kein Plur.) 1. Wasser in gefrorenem Zustand 冰: Das Eis schmilzt/taut.冰在融化。auf dem Eis ausrutschen 在冰上滑倒 2. eine Süßspeise aus Milch, Zucker und verschiedenen Aromen, die kalt genossen wird (冰淇淋,冰棍等)冷冻甜食: Ich hätte gern ein Eis mit Schlagsahne/mit heißen Himbeeren. 我想要带掼奶油的/热红莓的冰激凌。 <427> > ■etw. auf Eis legen (umg.): etw. verschieben 把某事暂时搁置起来 das Eis ist zwischen ihnen gebrochen (übertr.): zwei fremde Personen sind sich näher gekommen 他们之间的关系破冰了 > ◆Getrenntschreibung→ R 4.1 Eis laufen 滑冰/Ich laufe Eis. 我在滑冰。/Sie ist Eis gelaufen.她去滑冰了。/Wir fahren gleich zum See, um dort Eis zu laufen. 我们就要去 湖面上滑冰了。 【Eis·bahn】 die <-, -en> (≈ Schlittschuhbahn) Bahn zum Eislaufen 滑冰场 【Eis·bär】 der <-en, -en> ZOOL. in der Arktis lebender Bär mit weißem Fell 北极熊 【Eis·be·cher】 der <-s, -> in einem Becher servierte Speise aus Eis, verschiedenen Früchten, Likör und Schlagsahne 杯装冰淇淋 【Eis·bein】 das <-(e)s> (kein Plur.) косн. gepökeltes und gekochtes Bein vom Schwein 白煮腌猪蹄 【Eis·berg】 der <-(e)s, -e> ein sehr großes Stück vom polaren Eis, das im Meer schwimmt 冰山: Das Schiff rammte einen Eisberg.船从侧面撞上了冰山。 > ■Das ist nur die Spitze des Eisbergs!: Das ist nur ein Teil des Problems (ein anderer Teil ist noch gar nicht sichtbar)这还 只是冰山一角!(这只是问题的一部分!) 【Eis·berg·sa·lat】 der <-(e)s, -e> (≈ Krachsalat) grüner Salat mit relativ festen Blättern (一种)生菜 【Eis·beu·tel】 der <-s, -> MED. mit Eis gefüllter Beutel zum Kühlen von Körperteilen 冰袋 【Eis·blu·me】 die <-, -n> (meist Plur.) kristallisiertes Eis an Glasflächen(结在玻璃上的)冰花,霜花: Auf dem Fenster hatten sich Eisblumen gebildet.窗户上结了很多 冰花。 【Eis·bre·cher】 der <-s, -> 1. SEEW. Schiff zum Aufbrechen zugefrorener Fahrrinnen auf Flüssen und dem Meer 破冰船 2. TECHN. Vorbauten an Brücken zum Schutz gegen antreibendes Eis(桥墩前防止流冰的)碎冰柱 【Eis·creme, a. Eis·krem (e)】 die <-, -s > (≈ Speiseeis)冰淇淋 【Eis·die·le】 die <-, -n> (≈ Eiscafé) eine Art Café, wo man besonders Eis² essen kann 冷饮店 【Ei·sen】 das <-s, -> 1. (kein Plur.) CHEM. ein chemisches Element, Zeichen: Fe铁2. ein Stück aus Eisen¹铁块 > ■zum alten Eisen gehören (umg. abwert.): alt und unbrauchbar sein年老不中用,已无工作能力/ein heißes Eisen (umg.): eine heikle Angelegenheit oder ein schwieriges Problem 一块烫手的铁(棘手的事情/问题)/mehrere Eisen im Feuer haben (umg.): sich alternative Möglichkeiten offenhalten 炉火里有好几块铁(指多留几手,还有其他可能性) > ◆Getrenntschreibung R 4.3, R 4. 12 Eisen verarbeitende Industrie 钢铁工业 > eisenhaltig, eisenhart-gehalt 铁含量/-gerüst 金属 脚手架/-gießerei 铸铁厂/-händler 五金经销商/-industrie 钢铁工业 【Ei·sen·bahn】 die <-, -en > 1. das öffentliche Verkehrsmittel, das Menschen und Güter mit Zügen auf der Schiene transportiert 铁道,铁路: Wir fahren mit der Eisenbahn. 我们坐火车。2. kurz für „Modelleisenbahn“玩 具火车: Vater und Sohn spielen mit der Eisenbahn.父亲 和儿子在玩火车模型。 > ■es ist (aller) höchste Eisenbahn (umg.): es ist höchste Zeit 时间很紧迫 【Ei·sen·bahn·be·am·te, Ei·sen·bahn·be·am·tin】 der <-n, -n> jmd., der bei der Eisenbahn arbeitet 铁路职工 【Ei·sen·bahn·brü·cke】 die <-, -n> eine Brücke, über die Züge fahren 铁路桥 【Ei·sen·bahn·damm】 der <-(e)s, Eisenbahndämme> eine erhöhte Gleisanlage 铁路路堤 【Ei·sen·bah·ner, Ei·sen·bah·ne·rin】 der <-s, -> (umg.) jmd., der bei der Eisenbahn¹ arbeitet 铁路职工 【Ei·sen·bahn·fahrt】 die <-, -en > Fahrt mit der Eisenbahn火车旅行,乘火车出行 【Ei·sen·bahn·ge·sell·schaft】 die <-, -en > private Gesellschaft, die Eisenbahnlinien verwaltet (私营)铁路 公司 【Ei·sen·bahn·gleis】 das <-es, -e > aus Schienen bestehende Fahrspur für Eisenbahnen¹ 火车轨道/铁轨 【Ei·sen·bahn·kno·ten·punkt】 der <-es, -e > eine (größere) Ortschaft, an deren Bahnhof sich mehrere Eisenbahnlinien schneiden 铁路枢纽站 【Ei·sen·bahn·li·nie】 die <-, -n> eine Eisenbahnstrecke, die verschiedene Orte verbindet 铁道线 【Ei·sen·bahn·netz】 das <-es, -e> das Schienennetz der Eisenbahn铁路网 【Ei·sen·bahn·schaff·ner,】 【Ei·sen·bahn·schaff·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der bei der Eisenbahn¹ arbeitet und in Zügen die Fahrkarten kontrolliert und verkauft 列车乘务员 【Ei·sen·bahn·schie·ne】 die <-, -n > Schiene der Eisenbahn¹铁轨 【Ei·sen·bahn·schran·ke】 die <-, -n > Schranke an einem Bahnübergang (铁路)道口栅栏 【Ei·sen·bahn·schwel·le】 die <-, -n > Verbindungsstück der Eisenbahnschienen 枕木 【Ei·sen·bahn·si·gnal】 das <-s, -e > Signal, das Teil einer Eisenbahnanlage ist 铁道信号 【Ei·sen·bahn·sta·ti·on】 die <-, -en > Haltestelle der Eisenbahn¹火车站 【Ei·sen·bahn·über·füh·rung】 die <-, -en > (<> Eisenbahnunterführung) Brücke, die über eine Eisenbahnlinie führt 铁道人行天桥 【Ei·sen·bahn·wa·gen】 der <-s, -> einer der Wagen, die einen Zug bilden 列车车厢 【Ei·sen·bahn·zug】 der <-(e)s, Eisenbahnzüge> Zug der Eisenbahn¹列车 【Ei·sen·berg·werk】 das <-(e)s, -e> Bergwerk, in dem Eisenerz abgebaut wird 铁矿山 【Ei·sen·be·ton】 der <-> (kein Plur.) (≈ Stahlbeton)钢筋混凝土 【Ei·sen·draht】 der <-(e)s, Eisendrähte > Draht aus Stahl 铁丝,钢丝 【Ei·sen·erz】 das <-es, -e> ein Mineral, das Eisen enthält 铁矿石砂 【Ei·sen·hüt·te】 die <-, -n > BERGB. Anlage zur Eisengewinnung 炼铁厂,冶炼厂 【Ei·sen·kraut】 das <-(e)s, Eisenkräuter > (BOT.: ≈ Verbena) Pflanze mit harten Stängeln 马鞭草属 <428> 【Ei·sen·lack】 der <-(e)s, -e> Lack zum Anstreichen von Eisen 涂铁用漆 【Ei·sen·man·gel】 der <-s> (kein Plur.) MED. Mangel an Eisen im Körper(身体)缺铁 【Ei·sen·prä·pa·rat】 das <-(e)s, -e> MED. eisenhaltiges Medikament 铁剂 【Ei·sen·trä·ger】 der <-s, -> TECHN. tragende Konstruktion aus Eisen 钢梁 【Ei·sen·ver·hüt·tung】 die <-, -en> BERGB. Gewinnung und Weiterverarbeitung von Eisen 炼铁 【Ei·sen·wa·ren】 <-> Plur. kleine Eisengegenstände, zum Beispiel Nägel, Schrauben oder Drähte 铁制品 【Ei·sen·zeit】 die <-> (kein Plur.) GESCH. die Zeit vom achten bis zum ersten Jahrhundert vor Christus, in der Menschen erstmals Eisen für Werkzeuge und Waffen verwendet haben 铁器时代 【ei·sern】 < eiserner, am eisernsten > Adj. 1. (nicht steig.) aus Eisen gefertigt 铁的,铁制的: ein eisernes Tor 一个铁门 2. (≈ zäh) sehr stabil und fest 坚韧的,坚硬的,坚强的: Er besaß offenbar eine eiserne Gesundheit. 他非常健康。3. (übertr. ≈ unerbittlich, unbeugsam) streng und unnachgiebig(铁一般)严的,铁面无私的,不容情的: Sie trainierte mit eiserner Disziplin.她以铁的纪律进行训练。/Er hat einen eisernen Willen. 他有钢铁般坚强的意志。 【Ei·ses·käl·te】 die <-> (kein Plur.) große Kälte 严寒 【Eis·fach】 das <-(e)s, Eisfächer> (≈ Tiefkühlfach) ein Fach im Kühlschrank, in dem es sehr kalt ist und in dem man Tiefkühlkost lagert 冷冻室 【Eis·feld】 das <-(e)s, -er> eine große vereiste Fläche 冰原,冰野 【Eis·fi·sche·rei】 die <-> (kein Plur.) (im Winter betriebener) Fischfang unter dem Eis 凿冰捕鱼 【eis·ge·kühlt】 < nicht steig. > Adj. so, dass es (mit Eiswürfeln) stark gekühlt ist(用)冰(冷)冻的,冰镇的: eisgekühlte Getränke 冰镇饮料 【Eis·glät·te】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass Straßen wegen Eis glatt sind(因冰覆盖导致的)滑溜: Im Radio warnte man vor möglicher Eisglätte auf den Straßen. 收音机里提醒人们小心有可能出现的道路结冰打滑。 【eis·grau】 Adj. von dem hellen Grau von Eis 淡灰白色的: eisgraues Haar 灰白的头发 【Eis·ha·ken】 der <-s, -> SPORT gebogenes Gerät zum Sichern beim Bergsteigen(登山用的)弯钩,冰镐 【Eis·hei·li·gen】 die <-> (Plur.) die Tage zwischen dem 11. und dem 15. Mai, an denen oft sehr kaltes Wetter herrscht 冰圣日(指5月11日至15日天气突然变冷期); (5月11日至15日)突然变冷 【Eis·ho·ckey】 das <-s > (kein Plur.) SPORT ein Mannschaftssport, bei dem sich die Spieler auf Schlittschuhen bewegen und versuchen, eine kleine Gummischeibe, den Puck, ins gegnerische Tor zu schießen 冰上曲棍球,冰球♦-mannschaft 冰球队/-schläger 冰球杆/-spieler 冰球运动员/-torwart 冰球守门员 【ei·sig】 Adj. 1. sehr kalt 冰冷的: Bei der eisigen Kälte bleibe ich am liebsten zu Hause. 如此寒冷,我最想呆在家里。2. (≈ frostig) unfreundlich und ohne menschliche Wärme 冷淡的,冷冰冰的: Nach seiner Ansprache herrschte eisiges Schweigen im Saal. 在他讲话之后大厅里笼罩着一片寂静。 【Eis·kaf·fee】 der <-s, -s> kalt genossener Bohnenkaffee mit Eis und Schlagsahne 冰淇淋咖啡 【eis·kalt】 I. Adj. 1. (≈ eisig) von sehr geringer Temperatur 冰冷的: Gestern wehte ein eiskalter Wind.昨天有一股刺骨的寒风。2.(abwert. ≈ kaltblütig) brutal, ohne jedes Mitgefühl 冷酷的,残酷的: Das war ein eiskalter Mord. 这是一起残酷的谋杀。II. Adv. (umg. abwert.) unverschämt 无耻的: Die hat mich eiskalt angelogen!她无耻地骗了我! 【Eis·kas·ten】 der <-s, -> (österr.) Kühlschrank 冰箱 【Eis·klet·tern】 das <-s> (kein Plur.) SPORT Klettern im Eis² 爬冰运动 【Eis·kris·tall】 der <-s, -e> (meist Plur.) ein einzelnes der Kristalle, die Eis¹ bilden 冰晶 【Eis·kü·bel】 der <-s, -> mit Eisstückchen gefüllter Behälter, um Getränke zu kühlen 冰镇桶 【Eis·kunst·lauf】 der <-(e)s > (kein Plur.) SPORT ein Sport, bei dem man auf Schlittschuhen bestimmte Figuren ausführen muss 花样滑冰,冰上舞蹈 【Eis·kunst·lau·fen】 das <-s> (kein Plur.) (SPORT: ≈ Eiskunstlauf)花样滑冰,冰上舞蹈 【Eis·lauf】 der <-(e)s> (kein Plur.) (SPORT: ≈ Eiskunstlauf) 滑冰 【Eis·läu·fer, Eis·läu·fe·rin】 der <-S, -> SPORT jmd., der Eislauf betreibt 滑冰者,滑冰运动员 【Eis·mann】 der <-es, Eismänner> 1. Eisverkäufer 卖冰制食品的人 2. (kein Sing.) (österr.) die Eisheiligen 冰圣日(指5月11日至15日天气突然变冷期) 【Eis·ma·schi·ne】 die <-, -n> Gerät zum Herstellen von Eis² 制冰机 【Eis·meer】 das <-(e)s, -e> (GEOGR.: ≈ Polarmeer)(地球南北两极的)冰洋: das nördliche/südliche Eismeer 北/南冰洋 【Eis·prinz, Eis·prin·zes·sin】 der <-en, -en > (SPORT: umg.) populärer Eiskunstläufer 冰上王子,冰上公主(指著名的花样滑冰运动员) 【Ei·sprung】 der <-(e)s, Eisprünge > (Plur. selten) (BIOL. MED.: ≈ Follikelsprung, Ovulation) der Vorgang im Körper der Frau, dass jeden Monat ein Ei den Eierstock verlässt und dann bereit ist zur Befruchtung 排卵 【Eis·re·gen】 der <-s> (kein Plur.) Regen, der auf den Boden fällt und dort gleich gefriert 冻雨 【Eis·sa·lat】 der <-(e)s, -e> (≈ Eisbergsalat)(一种)生菜 【Eis·sa·lon】 der <-s, -s> (österr.) Eisdiele 冷饮店 【Eis·schicht】 die <-, -en> Überzug aus Eis¹ 冰层 【Eis·schmel·ze】 die <-, -n> das Schmelzen des Eises¹ bei Tauwetter 解冻,化冰 【Eis·schnell·lauf】 der <-(e)s> (kein Plur.) SPORT ein Sport, bei dem die Athleten auf Schlittschuhen ein Wettrennen auf einer Eisbahn austragen 速度滑冰(比赛) 【Eis·schnell·lauf·bahn】 die <-, -en> SPORT Bahn für den Eisschnelllauf 速度滑冰道 【Eis·schnell·lau·fen】 das <-s> (kein Plur.) (SPORT: ≈ Eisschnelllauf)速度滑冰(比赛) 【Eis·schnell·läu·fer, Eis·schnell·läu·fe·rin】 der <-s, -> SPORT jmd., der Eisschnelllauf betreibt 速滑运动员 【Eis·scho·ko·la·de】 die <-, -n> kalt genossener Kakao mit Eis und Schlagsahne 加冰和掼奶油的可可,冰巧克力 <429> 【Eis·schol·le】 die <-, -n> sehr großes Eisstück, das im Wasser treibt 大块浮冰 【Eis·schrank】 der <-(e)s, Eisschränke > (veralt. ≈ Kühlschrank)冰箱 【Eis·sta·di·on】 das <-s, Eisstadien > SPORT Stadion für Eiskunstlauf 花样滑冰体育场 【Eis·stand】 der <-(e)s, Eisstände > Verkaufsstand für Eis²卖冷冻甜食(冰淇淋,冰棍等)的摊位 【Eis·stock·schie·ßen】 das <-s> (kein Plur.) SPORT 冰壶运动 【Eis·tee】 der <-s, -s> gekühlter Tee (mit Eis²)冰茶 【Eis·tü·te】 die <-, -n> tütenförmige Waffel (mit Eiskugel/ndarin)(盛)冰淇淋(的圆锥形)蛋卷 【Eis·vo·gel】 der <-s, Eisvögel > ZOOL. ein Vogel mit metallisch-grünem Gefieder 翠鸟 【Eis·waf·fel】 die <-, -n> Waffel, die man zu Eis²isst(吃冰淇淋时吃的甜品)华夫饼,蛋奶烘饼 【Eis·wür·fel】 der <-s, -> zu einem Würfel geformtes Eis, das zur Kühlung von Getränken benutzt wird(放入冷饮中的)方形小冰块 【Eis·wüs·te】 die <-, -n > mit Eis bedeckte Land- oder Wasserfläche 冰原,被冰覆盖的水面 【Eis·zap·fen】 der <-s, -> Wasser, das zu Eis in der Form eines länglichen Zapfens gefroren ist (屋檐口的)冰柱: An der Dachrinne hängen Eiszapfen.檐沟上悬着冰柱。 【Eis·zeit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Glazialzeit) ein Zeitalter der Erdgeschichte, in dem die Temperatur sehr stark zurückging und sich sehr große Gletscher bildeten, die das Aussehen der Erdoberfläche veränderten 冰河纪,冰川期 【ei·tel】 < eitler, am eitelsten > Adj. 1. (abwert. ≈ selbstgefällig) so, dass man übertrieben viel Wert auf sein Äußeres legt 爱虚荣的,爱打扮的: Er ist ein eitler Tropf. 他是一个爱虚荣的笨蛋。2. (dichter. ≈ nichtig) wertlos 无价值的,无用的,空洞的: eitle Dinge 无用东西 【Ei·tel·keit】 die <-, -en> (meist Sing.) das Eitelsein ¹ ² 爱虚荣,空洞 【Ei·ter】 der <-s> (kein Plur.) MED. die gelbliche Flüssigkeit, die aus einer infizierten Wunde austritt 脓液 ♦-bakterien 化脓菌/-pickel 脓包 【Ei·ter·ge·schwür】 das < -(e)s, -e > (MED.: ≈ Furunkel)疖 【Ei·ter·herd】 der <-(e)s, -e> MED. eine Entzündung, bei der sich Eiter bildet 化脓发炎 【ei·te·rig】 Adj. voller Eiter siehe eitrig 【ei·tern】 ohne OBJ eine Wunde eitert Eiter bildet sich in einer Wunde 化脓,生脓: Wenn du die Wunde nicht sauber machst, eitert sie womöglich noch.如果你不把伤口弄干净,很可能还会化脓。 【Ei·te·rung】 die <-, -en> das Eitern 化脓,生脓 【eit·rig, a. ei·te·rig】 Adj. voller Eiter 含脓的,化脓的: Die eit (e) rige Wunde muss schnellstens behandelt werden.化脓的伤口必须尽快处理。 【Ei·weiß】 das <-es, -e> 1. (<> Eidotter, Eigelb) der klare Teil der Eisubstanz 蛋白 2. BIOL. CHEM. die äußerst komplexe chemische Verbindung, die der Grundstoff der Zellen und der organischen Stoffe ist 蛋白质 【Ei·weiß·kör·per】 der <-S, -> BIOL. CHEM. Eiweißstoff 蛋白白质 【Ei·weiß·man·gel】 der <-s> (kein Plur.) MED. Mangel an Eiweiß im Körper 蛋白质缺乏 【Ei·weiß·prä·pa·rat】 das < -(e)s, -e > MED. Medikament, das Eiweiß enthält 蛋白制剂 【ei·weiß·reich】 Adj. reich an Eiweiß 蛋白质含量丰富的: Sportler sollten eiweißreiche Nahrung zu sich nehmen.运动员应该吃含蛋白质丰富的食物。 【Ei·zel·le】 die <-, -n> BIOL. die weibliche Keimzelle 卵 【E·ja·ku·lat】 das [ejaku'la:t] <-(e)s, -e > MED. die Samenflüssigkeit, die beim Orgasmus des Mannes ausgespritzt wird 精液 【E·ja·ku·la·ti·on】 die [ejakula'tsjo:n] <-, -en > (MED.: ≈ Samenerguss)射精 【e·ja·ku·lie·ren】 < ejakulierst, ejakulierte, hat ejakuliert> ohne OBJ jmd. ejakuliert einen Samenerguss haben 射精 【E·kel¹】 der <-s> (kein Plur.) (≈ Abscheu) das Gefühl, dass man gegen etw. großen Widerwillen hat 恶心,讨厌,厌恶: Vor Ekel musste sie sich übergeben.她恶心得吐了。/Er hat einen Ekel vor Spinnen. 他觉得蜘蛛很恶心。 > ◆Getrenntschreibung R 4.3, R 4.12 Ekel erregend 令人厌恶的/großen Ekel erregend 十分让人恶心的 Zusammenschreibung R 4.12 sehr ekelerregend 非常让人厌恶的/am ekelerregendsten 最让人恶心的 【E·kel²】 das <-s, -> (umg. abwert.) widerliche Person 讨厌的人: Er ist ein richtiges Ekel!他真是一个讨厌的家伙! 【e·kel·haft】 Adj. 1. so, dass man Ekel empfindet 恶心的: Was ist das für ein ekelhafter Gestank? 这是什么让人恶心的臭气? 2. (≈ widerwärtig) sehr unangenehm 令人恶心的,令人厌恶的: Wir hatten ekelhaftes Wetter. 我们遇到了鬼天气。 【e·ke·lig】 Adj. sehr unangenehm 令人恶心的,令人厌恶的 siehe eklig 【e·keln】 I. ohne OBJ jmdm./jmdn. ekelt vor jmdm./etw. jmd. empfindet Ekel vor jmdm. oder etw. 感到恶心,感到厌恶: Mich/Mir ekelt vor dir. 你让我很恶心。II. mit SICH jmd. ekelt sich vor jmdm./etw. jmd. empfindet Ekel vor jmdm. oder etw. 感到恶心,感到厌恶: Sie ekelt sich vor ihm.她很厌烦他。 【E·kel·pa·ket】 das <-s, -e> (umg. abwert.) ekelhafte Person 讨厌鬼 【E·klat】 der [e'kla:] <-s, -s> (geh. ≈ Skandal) etw., das großes Aufsehen hervorruft und Anstoß erregt 轰动,轰动的事: Ihr Auftritt verursachte einen Eklat. 她的登场引起轰动。 【e·kla·tant】 Adj. (geh. ≈ offenkundig) so, dass es sehr deutlich und leicht zu sehen ist 明显的,清楚的: Das ist ein eklatanter Unterschied! 这是一个很明显的区别。 【E·klek·ti·ker, E·k·lek·ti·ke·rin】 der [ek'lektike] <-s, -> (geh.) jmd., der sich aus verschiedenen Theorien das ihm jeweils Passende auswählt 折中主义者 》 Eklektizismus 【ek·lek·tisch】 Adj. (geh.) in der Art eines Eklektikers 折中的,折中主义的 【ek·lig, a. e·ke·lig】 Adj. 1. so, dass es Ekel erregt 令人恶心的,令人厌恶的: Sie findet Würmer eklig.她觉得蠕虫很恶心。2.(umg.) sehr unangenehm 恶心: Sie war gestern ganz schön eklig. 她昨天真够让人恶心的。 <430> 【E·k·lip·se】 die <-, -n> ASTRON. Sonnenfinsternis 日食 > Ekliptik 【Ek·sta·se】 die <-, -n> (≈ Rausch) der Zustand, dass jmd. ein sehr starkes Hochgefühl und sehr angenehme Empfindungen hat 极度兴奋,亢奋: Die Raver gerieten in Ekstase.聚会上的人们进入了亢奋状态。 【E·ku·a·dor】 [ekua'do:e] <-s > Staat in Südamerika > ekuadorianisch 厄瓜多尔 【E·ku·a·do·ri·a·ner, E·ku·a·do·ri·a·ne·rin】 <-s, -> jmd., der die ekuadorianische Staatsbürgerschaft hat 厄瓜多尔人 【Ek·zem】 das [ck'tse:m] <-S, -e > MED. ein (entzündlicher) Ausschlag auf trockener Haut 湿疹 【E·la·bo·rat】 das <-(e)s, -e > 1. (geh.) schriftliche Ausarbeitung 文章 2.(abwert.) Machwerk 拙劣的文章,没有价值的作品: Dieses Elaborat kann man doch nicht lesen. 这种拙劣的东西简直无法看下去。 【e·la·bo·riert】 Adj. 1. FACHSPR. sehr gut ausgearbeitet 精心润色的,精心修改的: Das war ein sehr elaborierter Vortrag.这是一个精心润色的报告。2. (SPRACHWISS.: <> restringiert) so, dass man in seinem sprachlichen Ausdruck über viele Mittel verfügt und diese differenziert einsetzt (具有丰富的语言表现手段并应用自如的)详尽阐明的,详细说明的 【E·lan】 der <-> (kein Plur.) (≈ Schwung) die große Energie, mit der jmd. eine Aufgabe bewältigt 巨大的动力,干劲,热情: Sie ging voller Elan ans Werk. 她以极大的热情投入工作。 【e·las·tisch】 < elastischer, am elastischsten > Adj. (≈ dehnbar, flexibel) so, dass es länger wird, wenn man daran zieht 有弹性的,可伸缩的: Der Arzt hat das verstauchte Gelenk mit einer elastischen Binde umwickelt. 医生用一个有弹性的绷带将扭伤的关节缠起来。 【E·las·ti·zi·tät】 die [elastitsi'te:t] <-, -en > (meist Sing.) das Elastischsein 弹性: die Elastizität des Materials 材料的弹性 【E·la·tiv】 der <-s, -e> SPRACHWISSs. absoluter Superlativ 形容词的绝对最高级 【Elb·kahn】 der <-(e)s, Elbkähne> 1. Kahn auf der Elbe 易北河上的小船2. (nur Plur.) (scherzh.) sehr große Schuhe 大靴,大鞋 【Elch】 der <-(e)s, -e> zool. eine nordische Hirschart 驼鹿 【El·do·ra·do】 das <-s, -s> ein für eine bestimmte Sache sehr günstiges Gebiet 天堂,乐园,福地: Die Inseln sind ein Eldorado für Sporttaucher.这些岛是潜水运动员的乐园。 【E·le·fant】 der <-en, -en> zool. großes Säugetier in Afrika und Indien, für das der Rüssel, die graue Haut und die großen Ohren charakteristisch sind 象: > ■sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen (umg.): sich in einer Situation sehr ungeschickt verhalten 举止像大象进了瓷器店一样笨拙 siehe Elfenbein 【E·le·fan·ten·haut】 > ■eine Elefantenhaut haben (scherzh. übertr. ein dickes Fell haben): gegen Spott, Kritik unempfindlich sein 厚脸皮 【E·le·fan·ten·her·de】 die <-, -n> Herde von Elefanten 象群 【E·le·fan·ten·hoch·zeit】 die <-, -en > (umg.) Fusion zweier großer Konzerne 两个大型康采恩的联姻,强强联合 【E·le·fan·ten·rüs·sel】 der <-s, -> Rüssel eines Elefanten 象鼻 【E·le·fan·ten·schild·krö·te】 die <-, -n> ZOOL. eine Landschildkröte 象龟 【e·le·gant】 Adj. 1. (≈ geschmackvoll) so, dass es in seiner Gestaltung von erlesenem Geschmack ist 风度高雅的,穿着讲究的,雅致的: Sie trug ein elegantes Abendkleid.她穿了一件很雅致的晚礼服。/die elegante Linienführung der Limousine 豪华轿车优美的轮廓 2. (≈ gewandt) fein in der Bewegung 优美的,灵巧的,有修养的: elegante Schritte 优美的步伐/elegante Formulierungen 优美的表达 【E·le·ganz】 die <-> (kein Plur.) elegante Art 雅致,优美,高尚: Kreationen von edler Eleganz 充满贵族气质的时装式样 【E·le·gie】 die <-, -n> LIT. wehmütiges Gedicht, Klagelied 悲歌,哀歌,挽歌 【e·le·gisch】 Adj. (geh.) wehmütig 悲哀的,忧伤的,哀伤的,忧郁的 【e·lek·tri·fi·zie·ren】 mit OBJ jmd. elektrifiziert etw. auf den Betrieb mit elektrischem Strom umstellen 使………电气化: Die Eisenbahnstrecke wird elektrifiziert.这段铁路将被电气化。 【E·lek·tri·fi·zie·rung】 die <-> (kein Plur.) das Elektrifizieren 电气化 【E·lek·tri·ker, E·lek·tri·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der berufsmäßig elektrische Anlagen und Leitungen installiert 电气技术员,电工 【e·lek·trisch】 Adj. 1. mit elektrischem Strom betrieben 电的,发电的,带电的,用电的,电动的: Wir sollten die elektrischen Geräte/Schaltkreise überprüfen. 我们应该检查一下电器/开关电路。2. auf das Phänomen der Elektrizität bezogen 导电的 【e·lek·tri·sie·ren】 mit OBJ 1. jmd. elektrisiert etw. jmd. erzeugt elektrische Ladung in etw. 使带电,通电于………: Er hat den Metallstab durch Reibung elektrisiert. 他用摩擦的方法让金属棒带电。2. jmd. elektrisiert jmdn. jmd. begeistert jmdn.使震惊,使激奋: Die Rolling Stones elektrisieren auch heute noch ihr Publikum.滚石乐队至今仍能给观众带来振奋。 > ■wie elektrisiert sein (umg.): erschrocken oder aufgerüttelt sein 吃惊,惊慌,害怕: Sie sprang wie elektrisiert auf, als das Telefon läutete.电话铃响时,她像触电一样跳了起来。 【E·lek·tri·sie·rung】 die <-> (kein Plur.) das Elektrisieren¹通电 【E·lek·tri·zi·tät】 die <-> (kein Plur.) 1. elektrischer Strom 电流: Das Kraftwerk versorgt die ganze Stadt mit Elektrizität.这个发电厂为全城供电。2. PHYS. die Kraft zwischen Elementarteilchen mit positiver und negativer Ladung 电荷 【E·lek·tri·zi·täts·werk】 das < -(e)s, -e > Unternehmen, das Haushalte mit Elektrizität versorgt 供电公司,发电厂 【E·lek·tro·an·trieb】 der <-(e)s, -e > Antrieb mit Elektromotor 电力驱动: Der Bus fährt mit Elektroantrieb. 这辆公共汽车是电力驱动的。 <431> 【E·lek·tro·au·to】 das <-S, -S > KFZ. Automobil mit Elektroantrieb 电动汽车 【E·lek·tro·de】 die <-, -n > PHYS. Metallstab, der elektrischen Strom an Wasser oder Gase abgibt oder von ihnen aufnimmt 电极 【E·lek·tro·dy·na·mik】 die <-, -en > (PHYS.: <> Elektrostatik) Lehre von der mechanischen Wirkung der Elektrizität 电动力学 【e·lek·tro·dy·na·misch】 < nicht steig. > Adj. PHYS. die Elektrodynamik betreffend 电动力的 【E·lek·tro·grill】 der <-s, -s> mit elektrischem Strom betriebener Grill 电动烤肉架 【E·lek·tro·herd】 der <-(e)s, -e > mit elektrischem Strom betriebener Herd 电灶 【E·lek·tro·in·dus·trie】 die <-, -n > Industriebetriebe, die Elektrogeräte herstellen 电气工业 【E·lek·tro·in·ge·ni·eur, E·lek·tro·in·ge·ni·eu·rin】 der <-s, -e> Ingenieur der Elektrotechnik 电气工程师 【E·lek·tro·in·stal·la·teur, E·lek·tro·in·stal·la·teu·rin】 der <-s, -e> jmd., der beruflich elektrische Anlagen installiert 电力设备安装工 【E·lek·tro·kar·di·o·gramm】 das <-(e)s, -e> MED. Aufzeichnung der Herzmuskelströme, abgekürzt „EKG“心电图(缩写: EKG) 【E·lek·tro·ly·se】 die <-, -n > CHEM. PHYS. Zerlegung chemischer Verbindungen in ihre Bestandteile durch elektrischen Strom 电解 【E·lek·tro·lyt】 das <-(e)s, -e> CHEM. PHYS. elektrischen Strom leitende Flüssigkeit, deren chemische Verbindung sich durch Elektrolyse aufspalten lässt 电解质,电解液 【e·lek·tro·ma·gne·tisch】 Adj. PHYS. durch Elektromagnetismus bedingt 电磁的: elektromagnetische Wellen 电磁波/ein elektromagnetisches Feld 电磁场 【E·lek·tro·mas·sa·ge】 die <-, -n > Massage mit einem elektrischen Gerät 电动按摩 【E·lek·tro·mo·bil】 das <-s, -e > KFZ.-W. elektrisch betriebenes Fahrzeug 电动车,蓄电池驱动车 【E·lek·tro·mo·tor】 der <-s, -en > KFZ.-W. Motor, der elektrischen Strom in Bewegung umwandelt 电动机 【E·lek·tron】 das <-s, -en> PHYS. CHEM. elektrisch negativ geladenes Elementarteilchen 电子 【E·lek·tro·nen·mi·kro·skop】 das <-(e)s, -e> PHYS. CHEM. ein Mikroskop, dessen Vergrößerungsleistung so groß ist, dass damit kleinste Teilchen beobachtet werden können 电子显微镜 【E·lek·tro·nen·the·o·rie】 die <-, -n> PHYS. Theorie, dass sich in Metallen Elektronen frei bewegen 电子论 【E·lek·tro·nik】 die <-> (kein Plur.) ELEKTROTECHN. der Zweig der Elektrotechnik, der sich mit integrierten Schaltkreisen, Halbleitern usw. befasst 电子学 【E·lek·tro·ni·ker, E·lek·tro·ni·ke·rin】 der <-s, -> Elektrotechniker 电子工程人员 【E·lek·tro·nik·in·dus·trie】 die <-> (kein Plur.) die Industriebetriebe, die elektronische Bauteile herstellen 电子工业 【e·lek·tro·nisch】 Adj. auf die Elektronik bezogen 电子的 【E·lek·tro·o·fen】 der <-s, Elektroöfen > elektrisch betriebener Ofen 电炉 【E·lek·tro·schock】 der < -(e)s, -s > MED. Zur Behandlung psychischer Krankheiten eingesetzte Schocktherapie mittels elektrischer Stromstöße 电休克(疗法) 【E·lek·tro·skop】 das <-s, -e > PHYS. Instrument zum Nachweis elektrischer Spannung 验电器 【E·lek·tro·smog】 der <-s> (kein Plur.) die Strahlung, die von elektrischen Leitungen und Geräten ausgeht 电子辐射 【E·lek·tro·stat】 der <-en, -en > TECHN. ein nach dem elektrostatischen Prinzip arbeitender Lautsprecher, bei dem Töne erzeugt werden, indem eine fast masselose Folie zwischen Elektroden beschleunigt wird 电磁感应高频扬声器 【E·lek·tro·sta·tik】 die <-, -en > (PHYS.: <> Elektrodynamik) Lehre von den ruhenden elektrischen Ladungen 静电学 【E·lek·tro·tech·nik】 die <-> (kein Plur.) ELEKTROTECHN. die Lehre von der Konstruktion elektrischer Geräte und Maschinen 电工学,电工技术 【E·lek·tro·tech·ni·ker, E·lek·tro·tech·ni·ke·rin】 der <-S, -> ELEKTROTECHN. Techniker auf dem Gebiet der Elektrotechnik 电工,电气技师 【E·lek·tro·the·ra·pie】 die <-, -n> MED. Heilverfahren mittels elektrischen Stroms 电疗 siehe Elektroschock 【E·le·ment】 das < -(e)s, -e > 1. CHEM. einer der chemischen Grundstoffe 元素: Wir behandeln gerade das Periodensystem der chemischen Elemente. 我们刚刚讲了化学元素的周期系统。2.(≈ Bestandteil) etw., das (zusammen mit anderen Teilen) Teil von etw. ist (组)成(部)分,要素,基本特点: Die einzelnen Elemente dieser Theorie sind... 这个理论的基本点是……/Er vereinigt in seiner Musik Elemente des Jazz mit Elementen des Rock. 他在他的音乐里将爵士乐和摇滚乐的基本特点融为一体。3. MATH. ein Objekt, das Teil einer Menge ist 元素:A, B und C sind Elemente der Menge M. A, B和C都是集合 M的元素。 > ■in seinem Element sein (umg.): entsprechend des eigenen Wesens oder der eigenen Vorlieben handeln 感到得心应手:Im Sportunterricht ist sie in ihrem Element. 在体育课上她感到如鱼得水。 【e·le·men·tar】 Adj. 1. (= grundlegend) so, dass es ganz wesentlich ist und zu den Grundlagen einer Sache gehört 基本的,初步的: elementare Begriffe /Kenntnisse/Pflichten/Voraussetzungen 基本的概念/知识/义务/前提 2. (≈ mächtig) so, dass (Natur) kräfte von sehr großer Gewalt sind 自然伟力的: Das Gewitter brach mit elementarer Gewalt herein.雷雨以威不可挡之势袭来。/Hier wirken elementare Naturkräfte. 这里有强大的自然力在起作用。4 Elementargewalt, Elementarkraft 【E·le·men·tar·klas·se】 die <-, -n > (veralt.) Grundschulklasse 小学班级 【E·le·men·tar·la·dung】 die <-, -en> PHYS. elektrische Ladung der Elementarteilchen 元电荷,基本电荷 【E·le·men·tar·teil·chen】 das <-s, -> PHYS. einer der Bausteine der Materie 基本粒子(如电子,中子,质子) 【E·le·ment·bau】 der <-(e)s, ten> (TECHN.: schweiz.) Fertigbau 预制装配式建筑物 【E·len】 der <-S, -> ZOOL. Elch 驼鹿 <432> 【E·lend】 das <-(e)s> (kein Plur.) der Zustand großen Unglücks oder großer Not 不幸,痛苦: Wir helfen, wo das Elend am größten ist. 哪里的苦难最大,我们就帮助哪里。/das Elend der Armen zu lindern versuchen 试图缓解穷人的痛苦 > ■ein Häufchen Elend sein: in einem elenden Zustand ein 生活在贫困中 【e·lend】 Adj. 1. (≈ übel) so, dass man sich sehr schlecht fühlt, weil man krank oder sehr deprimiert ist 抑郁的,愁闷的: Sie fühlt sich elend. 她觉得很郁闷。/Mir ist elend (zumute).我的情绪很消沉。(心情不好) 2. (≈ armselig) so, dass die Lebensbedingungen sehr schlecht und ärmlich sind 贫困的,可怜的: Sie wohnen in einer elenden Behausung.他们住在简陋的住所。/Er führt ein elendes Leben. 他过着贫困的生活。3. (umg. = furchtbar) verwendet, um eine Aussage zu verstärken 极度的,非常的: Das ist eine elende Arbeit/eine elende Hitze heute. 这是一个极其糟糕的工作/今天太热了。 【e·len·dig】 < elendiger, am elendigsten > Adj. (landsch.) elend 悲惨的,不幸的 【e·len·dig·lich, e·len·dig·lich】 < elendiglicher, am elendiglichsten> Adv. (geh.) in elender Weise 不幸地,悲惨地: elendiglich zugrunde gehen 悲惨地毁灭 【E·lends·vier·tel】 das <-S, -> (~ Slum, Elendsquartier) Gebiet (einer Großstadt), in dem Menschen in großer Armut und unter menschenunwürdigen Bedingungen leben 城市贫民窟,贫民区 【E·le·ve, E·le·vin】 der <-n, -n > (geh.) Schüler, Lehrling 学徒,学生,见习生 【elf】 Num. +- Wir sind zu elfen/elft. 我们是十一个人。siehe acht 【Elf】 die <-, -en> +- 1. die Zahl 11 数字十一 2. SPORT Fußballmannschaft(由十一名运动员组成的)足球队: Die Elf betritt das Spielfeld. (由十一名运动员组成的)足球队进入赛场。 【El·fe】 die <-, -n> in Märchen und Sagen ein weibliches Wesen mit Zauberkraft 可爱的精灵 【El·fen·bein】 das <-(e)s> (kein Plur.) die Substanz, aus der die Stoßzähne von Elefanten bestehen(作为工艺材料的)象牙: Um Schmuck aus Elfenbein herzustellen, werden immer noch Elefanten abgeschlachtet.为了制成象牙首饰,仍然有大象被猎杀。 【el·fen·bei·nern】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. aus Elfenbein 象牙制成的: eine elfenbeinerne Schale 象牙制成的碗,盘,碟 【el·fen·bein·far·ben】 < nicht steig. > Adj. von der gelbweißen Farbe von Elfenbein 象牙白的 【El·fen·bein·küs·te】 die <-> (kein Plur.) (GEOGR.: ≈ Côte d'Ivoire) ein Staat in Westafrika 科特迪瓦(旧译“象牙海岸”) 【El·fen·bein·schnit·zer, El·fen·bein·schnit·ze·rin】 der <-s, -> jmd., der aus Elfenbein Schnitzereien anfertigt 象牙雕刻家 【El·fen·bein·turm】 > ■in seinem Elfenbeinturm sitzen (umg.): als Künstler oder Gelehrter abgekapselt und weltfremd sein und sich nur seiner geistigen Beschäftigung widmen 躲在象牙塔,闭门专心创作(指艺术家或科学家脱离现实生活) 【Elf·me·ter】 der <-s, -> SPORT im Fußball der als Bestrafung für ein Foul vollzogene, direkte Schuss auf das Tor 点球(足球比赛中离球门十一米处的罚球): Der Schiedsrichter müsste einen Elfmeter geben.这个裁判应该判罚点球。/Wer hat den Elfmeter geschossen /verwandelt?是谁踢的这个点球?谁罚中了这个点球?/Der Torwart hat den Elfmeter gehalten.这个守门员接住了点球。 【Elf·me·ter·tor】 das <-(e)s, -e> SPORT im Fußball beim Elfmeterschießen erzieltes Tor 点球进球 【elf·te】 Num. 第十一: Sein Name stand an elfter Stelle. 他的名字排在第十一位。siehe achte 【elf·tel】 Num. siehe achtel 【Elf·tel】 das <-s, -> der elfte Teil von etw. +十一分之一 siehe Achtel 【E·li·mi·na·ti·on】 die <-, -en> (geh.) das Eliminieren 消除,除去 【e·li·mi·nie·ren】 < eliminierst, eliminierte, hat eliminiert > mit OBJ jmd. eliminiert etw. (geh.) beseitigen 除去,消除: Fehlerquellen /Störfaktoren eliminieren 消除错误根源/干扰因素 【e·li·sa·be·tha·nisch】 Adj. GESCH. auf das Zeitalter Elisabeths I. von England bezogen(英国)伊丽莎白一世时代的(1558-1603) 【E·li·si·on】 die <-, -en > SPRACHWISS. Ausstoßung eines unbetonten Vokals im Wortinneren oder -ende 词中或词尾元音的省略 【e·li·tär】 Adj. 1. (nicht steig.) zur Elite gehörend 精华的,优秀的 Er gehört auch zu diesem elitären Kreis. 他也属于这个精英圈子。2. (abwert.) hochnäsig, weil man sich zu einer Elite gehörig fühlt 自负的,目空一切的: Sein elitäres Benehmen geht mir langsam auf die Nerven. 他目空一切的行为慢慢让我受不了。 【E·li·te】 die <-, -n> die (in Bezug auf ein bestimmtes Kriterium) besten Personen (einer Gruppe oder Gesellschaft) 精英,优秀分子,杰出人物: Die hier versammelten Personen gehören zweifellos zur geistigen /intellektuellen /politischen Elite des Landes. 聚集在这里的人毫无疑问都是这个国家思想界知识界政界的精英分子。 > ◆ -förderung 扶持优秀人才/-mannschaft 精英团队/Kultur-文化精英/Sport-体育精英 【E·li·xier】 das <-s, -e > eine Substanz, der man eine heilende Wirkung oder sogar Zauberkraft zuspricht 仙丹,灵丹妙药 【Ell·bo·gen】 der <-s, -> ANAT. das Gelenk zwischen Oberarm und Unterarm 肘 > ■seine Ellbogen gebrauchen (umg.): rücksichtslos handeln 无所顾忌地去干(以取得成功,获得进展) keine Ellbogen haben (umg.): sich nicht durchsetzen können 不能取得成功 【Ell·bo·gen·frei·heit】 die <-> (kein Plur.) (übertr.) Bewegungsfreiheit 活动自由,活动余地 【Ell·bo·gen·ge·lenk】 das <-(e)s, -e> ANAT. Gelenk zwischen Ober- und Unterarm 肘关节 【Ell·bo·gen·ge·sell·schaft】 die <-> (kein Plur.) (abwert. übertr.) eine Gesellschaft, in der man sich nur mit egoistischem und rücksichtslosem Verhalten durchsetzt 勾心斗角的社会,尔虞我诈的社会 【Ell·bo·gen·mensch】 der <-en, -en> (abwert.) jmd., der sich rücksichtslos durchsetzt 惯于无所顾忌地行事的人,损人利己者 【Ell·bo·gen·schüt·zer】 der <-s, -> SPORT eine Art Polster für den Ellbogen, das man in bestimmten Sportarten zum Schutz trägt 护肘 <433> 【El·le】 die <-, -n> 1. ANAT. <> SPEICHE einer der beiden Unterarmknochen 尺骨 2. (veralt.) ein Längenmaß 旧长度单位(60-80 cm) 【El·len·bo·gen】肘 siehe Ellbogen 【el·len·lang】 Adj. übermäßig lang 很长的: Sie schreibt immer ellenlange Briefe an ihren Bruder. 她总是写很长的信给她的兄弟。 【El·lip·se】 die <-, -n> 1. MATH. ein Kegelschnitt 椭圆 2. LIT. eine Stilfigur: Auslassung von Wörtern in Sätzen 省略 【el·lip·sen·för·mig】 Adj. (≈ oval) in der Form einer Ellipse¹椭圆形的 【el·lip·tisch】 Adj. 1. MATH. in der Form einer Ellipse 椭圆的 2. SPRACHWISS. von der Art einer Ellipse² 省略的: eine elliptische Konstruktion 省略结构 【e·lo·quent】 Adj. (geh. ≈ redegewandt) so, dass man sich sehr gut sprachlich ausdrücken kann 能说会道的,善于辞令的: Es war ein Genuss, ihrem eloquenten Vortrag zu lauschen.倾听她雄辩的讲演是一种享受。 【E·lo·quenz】 die <-> (kein Plur.) (geh. ≈ Redegewandtheit) die Eigenschaft, eloquent zu sein 雄辩,口才 【El Sal·va·dor】 <-s> Staat in Mittelamerika 萨尔瓦多 【Els·ter】 die <-, -n> ZOOL. ein Rabenvogel 鹊 > ■(eine) diebische Elster (sein) (umg.): die Neigung haben zu stehlen 爱小偷小摸的人,手脚不干净的人 【el·ter·lich】 (nur attr.) Adj. so, dass es von den Eltern gehört oder von ihnen ausgeht 父母的: Sie wohnen jetzt im elterlichen Haus. 他们现在住在父母家。/die elterliche Fürsorge 父母的关怀 【El·tern】 die <-> (Plur.) Vater und Mutter 父母: Sie hat ihren Eltern viel Freude gemacht. 她给她父母带来了很多欢乐。/Alle Eltern wollen das Beste für ihr Kind. 所有父母都想把最好的给孩子。 > ■etw. ist nicht von schlechten Eltern: etw. ist kräftig und gut beschaffen 好得不能再好了: Dieser Wein ist nicht von schlechten Eltern. 这葡萄酒好得不能再好了。 ➤ Großeltern, Urgroßeltern ♦-initiative 父母的倡议/-liebe 父母之爱/-paar 父母双亲 【El·tern·abend】 der <-s, -e> SCHULE Informationsabend, bei dem die Eltern der Schüler einer Schule den Lehrern Fragen stellen können (学校在晚上召开的)学生家长会 【El·tern·bei·rat】 der <-es, Elternbeiräte > SCHULE die gewählten Vertreter der Eltern der Schüler einer Schule 家长委员会 【El·tern·haus】 das <-es, Elternhäuser > das Haus der Eltern, in dem man aufgewachsen ist 父母的家 【El·tern·recht】 das <-(e)s, -e > RECHTSW. Rechte der Eltern ihren Kindern gegenüber 父母权限 【El·tern·schlaf·zim·mer】 das <-S, -> (<> Kinderzimmer) Schlafzimmer der Eltern 父母卧室 【El·tern·sprech·tag】 der < -(e)s, -e > SCHULE Elternabend(学校在晚上召开的)学生家长会 【El·tern·teil】 der <-(e)s, -> Vater oder Mutter 父(或母)亲 【E·ly·si·um】 das <-s, Elysien> (dichter. ≈ Paradies) das vollkommene Glück 天堂,仙境,乐土 【EM】 [e:'?εm] (SPORT: <> DM, WM) Abkürzung von „Europameisterschaft" 【E-Mail】 die /das ['i:merl] <-, -S > EDV elektronische Botschaft, die über Computernetze verschickt wird 电子邮件: Ich habe eine E-Mail erhalten/geschrieben/verschickt /abgespeichert/ausgedruckt.我收到/写了/发了存了/打印了一封电子邮件。 > ◆-Programm 电子邮件程序/-Software 电子邮件软件 【E-mail(le)】 das [e'mai, e'maljə] <-, -n > Schmelzüberzug auf metallischen Oberflächen 搪瓷,釉 【e·mail·lie·ren】 [ema'ji:rən, emal'ji:rən] mit OBJ jmd. emailliert etw. Akk. (fachspr.) mit einer Schicht aus Emaille überziehen 将………上釉,涂瓷釉于……… 【E·mail·lier·o·fen】 der <-s, Emaillieröfen> (fachspr.) Brennofen zum Emaillieren 搪瓷窑,烧釉炉 【E·man·ze】 die <-, -n> (umg. abwert.) selbstbewusste Frau, deren (Einsatz für die) Gleichberechtigung als übertrieben empfunden wird 女权主义者 【E·man·zi·pa·ti·on】 die <-> (kein Plur.) 1. der Vorgang, dass sich jmd. aus seiner bisherigen Abhängigkeit von jmdm. befreit 摆脱束缚,(个性)解放 2. gesellschaftliche Gleichstellung und Gleichberechtigung der Frau mit dem Mann 妇女解放(妇女与男性的社会地位和权利平等) 【E·man·zi·pa·ti·ons·be·we·gung】 die <-, -en > Bewegung, die zur Emanzipation führen soll (妇女)解放运动 【e·man·zi·pa·to·risch】 Adj. so, dass es Emanzipation als Ziel hat 为了(妇女)解放的 【e·man·zi·pie·ren】 < emanzipierst, emanzipierte, hat emanzipiert > mit SICH jmd. emanzipiert sich (von jmdm./etw.) sich von einer Abhängigkeit befreien 解放: Die moderne Frau hat sich längst emanzipiert.现代妇女早就解放了。/Es dauerte lange, bis sich die Lohnarbeiter emanzipiert hatten.雇佣劳动者的解放经历了很长时间。 【e·man·zi·piert】 Adj. selbstbewusst und unabhängig 解放了的,觉醒了的: eine emanzipierte junge Frau 一名自信独立的年轻女子 【Em·bar·go】 das <-S, -S> (POL.: <> Ausfuhrsperre) ein Verbot, bestimmte Waren in ein Land zu liefern 禁运令,禁运: Man verhängte ein Waffenembargo.实施武器禁运。 【Em·blem】 das <-s, -e > (geh. = Sinnbild) (die Abbildung von) etw., das als Symbol für eine bestimmte Eigenschaft gilt 标志,象征,徽章: Der Löwe wird traditionell als Emblem der Stärke betrachtet. 狮子在传统意义上被看成是力量的象征。 【Em·bo·lie】 die <-s, -n > MED. der Vorgang, dass ein Blutpfropfen eine Ader verstopft(血管)栓塞 【Em·bry·o】 der/das <-s, -s /-nen > ein noch nicht geborenes Lebewesen im Mutterleib 胚胎,胎儿 【Em·bry·o·nal·ent·wick·lung】 die <-> (kein Plur.) die Entwicklung des Embryos 胚胎发育 【e·me·ri·tie·ren】 < emeritierst, emeritierte, hat emeritiert> mit OBJ jmd. emeritiert jmdn. (fachspr.) einen Hochschullehrer in den Ruhestand entlassen 使(高校教师)退休,荣休: Der Professor ist vor zwei Jahren emeritiert worden.这位教授在两年前退休了。 【E·me·ri·tus】 der <-, Emeriti > (fachspr.) emeritierter Hochschulprofessor 退休教授 【E·mi·grant, E·mi·g·ran·tin】 der <-en, -en > (<> Immigrant) jmd., der in ein anderes Land geflüchtet ist, um dort zu leben.(政治)流亡者,移居外国者 -enschicksal 流亡者的命运 <434> 【E·mi·g·ran·ten·li·te·ra·tur】 die <-, -en> (LIT.: = Exilliteratur) Literatur, die von Emigranten geschaffen wurde 流亡文学 【E·mi·gra·ti·on】 die <-, -en > (<> Immigration) Auswanderung aus dem eigenen Land, weil man dort aus politischen oder religiösen Gründen nicht mehr leben kann (政治)流亡 > ■die innere Emigration: der Vorgang, dass besonders Intellektuelle ihre Opposition gegen eine Diktatur nur passiv ausdrücken 内心流亡(尤指知识分子面对专政的消极对抗) 【e·mi·grie·ren】 < emigrierst, emigrierte, ist emigriert> ohne OBJ jmd. emigriert irgendwohin (<> immigrieren) aus dem eigenen Land auswandern, weil man dort aus politischen oder religiösen Gründen nicht mehr leben kann. 流亡国外: Sie emigrierte 1933 nach Italien/in die USA. 她1933年流亡到意大利/美国。 【e·mi·nent】 < nicht steig. > Adj. (geh. ≈ bedeutend) außerordentlich 卓越的,杰出的,非常的: Die Besprechung ist von eminenter Wichtigkeit. 这次会谈非常重要。 【E·mi·nenz】 die <-, -en> REL. Anrede für Kardinäle 阁下(对红衣主教的尊称) 【E·mir, E·mir】 der <-s, -e> ein arabischer Fürstentitel 埃米尔(阿拉伯酋长和王公贵族的尊称) 【E·mi·rat】 das <-(e)s, -e> ein arabisches Fürstentum 埃米尔所统辖的地区,酋长国 【E·mis·si·on】 die <-, -en > 1. PHYS. das Abgeben von Strahlung 放射,发射 2. (fachspr.) Ausströmen von Stoffen in die Atmosphäre(向大气层)排放: Das Ziel war, die Emission von Schadstoffen drastisch zu verringern.目的是有效减少有害物质的排放。3. WIRTSCH. Ausgabe von Wertpapieren 证券发行 【E·mit·tent】 der <-en, -en > 1. WIRTSCH. jmd., der Wertpapiere ausgibt 证券发行人 2. (fachspr.) jmd., der Emissionen² verursacht 排放者 【e·mit·tie·ren】 mit OBJ jmd. emittiert etw. WIRTSCH. Wertpapiere in Umlauf setzen 发行(证券) 【E-Moll, E-Moll】 das <-> (kein Plur.) Mus. eine Tonart E 小调-Tonleiter E小调音阶 【E·mo·ti·con】 das <-s, -s > EDV eine Kombination von Zeichen, mit der der Verfasser einer E-Mail einen Gefühlszustand andeuten kann; z.B. wird durch die Zeichen :-) ein lachendes Gesicht angedeutet 由字符组成的图释,表情图符 【E·mo·ti·on】 die <-, -en> (geh. ≈ Gefühlsregung) der Vorgang, dass jmd. ein bestimmtes Gefühl hat 情感,感情,情绪:Emotionen wie Wut, Ärger, Freude... 愤怒、生气、高兴等的情感………/Er zeigte bei der Preisverleihung keinerlei Emotionen. 他在授奖仪式上没有任何感情流露。 【e·mo·ti·o·nal】 < emotionaler, am emotionalsten > Adj. 1. (≈ gefühlsmäßig) so, dass es von Emotionen gelenkt wird oder mit ihnen zu tun hat 感情上的,情绪上的,易于感动的: Sie handelt meist emotional.她大多是感情用事。2.(abwert.) erregt 感情冲动的,激动的: Ihre emotionale Reaktion war verständlich.她如此激动的反应是可理解的。 【e·mo·ti·o·na·li·sie·ren】 [emotsionali'zi:rən] mit OBJ jmd. emotionalisiert etw. Akk. (geh.) bewirken, dass ein Thema nicht mehr nur sachlich diskutiert wird, sondern dass auch Emotionen wichtig werden 使充满感情,情感化: eine Diskussion emotionalisieren 使一个讨论充满感情色彩 【E·mo·ti·o·na·li·tät】 die <-, -en > emotionales Verhalten 情感性;情感激动 【e·mo·ti·o·nell】 Adj. 感情冲动的,情绪上的,感情上的,易于感动的 siehe emotional 【e·mo·ti·ons·ge·la·den】 Adj. voller starker Emotionen 充满感情的,充满激情的: Nach dem Spiel herrschte eine emotionsgeladene Atmosphäre.比赛后笼罩着充满激情的气氛。 【Em·pa·thie】 die [empa'ti:] <-, -n> (meist Sing.) (≈ Einfühlung) die Haltung, in der man sich in die Gefühle eines anderen einfühlt 同情,同感,设身处地的感受,移情作用: In einem psychologischen Gespräch ist Empathie sehr wichtig.在心理谈话中设身处地的情感表露是很重要的。 【emp·fahl】 Prät. von empfehlen 【em·pfand】 Prät. von empfinden 【Emp·fang】 der <-(e)s, Empfänge> 1. (kein Plur.) der Vorgang, dass man etw. erhält 收到,接到: Wir haben die Lieferung bereits in Empfang genommen.我们已经收到了供货。/Der Empfang der Lieferung wurde bestätigt.确认货已收到。2. (feierliche) Begrüßung 招待会,欢迎会: Am Sonntag findet ein großer Empfang für alle Konferenzteilnehmer statt.星期天会给所有与会者举行一个盛大的招待会。 > ◆Sekt-香槟酒招待会/Steh-立招待会/接待会 3. TECHN. die Qualität, mit der man Signale empfängt²接收,收听(广播),收看(电视): Der Empfang ist gestört. 听广播(或看电视)受到了干扰。 【emp·fan·gen】 < empfängst, empfing, hat empfangen> mit OBJ 1. jmd. empfängt jmdn. als Gäste im Rahmen eines Festaktes begrüßen 迎接,接待: Der Botschafter empfängt die Diplomaten (mit einem Festakt). 大使举行庆祝活动招待外交官。2. jmd. empfängt etw. (mit etw. Dat.) ELEKTROTECHN. mit einem technischen Gerät registrieren oder auffangen 接收,收听: mit dem Teleskop Signale aus dem All empfangen 通过望远镜接收来自宇宙空间的信号/Er empfängt diesen Sender nicht. 他收不到这个电台。 【Emp·fän·ger, Emp·fän·ge·rin】 der <-s, -> 1. jmd., der etw. erhält oder erhalten soll 收件人,接收人: Der Empfänger des Briefes ist unbekannt verzogen. 这封信的接收人不知道搬到哪里去了。2. ELEKTROTECHN. Empfangsgerät 接收机,收音机 【emp·fäng·lich】 < empfänglicher, am empfänglichsten> Adj. (≈ offen) bereit, etw. entgegen zu nehmen 易于接受的,易受影响(或感动)的: Ich bin für gute Ratschläge durchaus empfänglich. 我对好的建议都很容易接受。/Ich wusste, dass der Professor sehr empfänglich für Schmeicheleien war.我知道,这位教授很爱听奉承话。 【Emp·fäng·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) das Empfänglichsein 易感性,敏感性 【Emp·fang·nah·me】 die <-> (kein Plur.) AMTSSPR. das Entgegennehmen 接受,收下,领受 【Emp·fäng·nis】 die <-, -se > Befruchtung einer Eizelle durch eine Samenzelle 受精,受孕 【emp·fäng·nis·ver·hü·tend】 Adj. so, dass es bewirkt, dass es nicht zur Empfängnis kommt 避孕的: empfängnisverhütende Mittel 避孕方法 <435> 【Emp·fäng·nis·ver·hü·tung】 die <-> (kein Plur.) alle Maßnahmen wie Antibabypille, Kondome usw., die dafür sorgen, dass eine Frau nach dem Geschlechtsverkehr mit einem Mann nicht schwanger wird 避孕用品,避孕措施 【Emp·fäng·nis·zeit】 die <-, -en> RECHTSW. Zeit, in der die Empfängnis eines Kindes stattgefunden haben muss 受孕期 【Emp·fangs·an·ten·ne】 die <-, -n > ELEKTROTECHN. Antenne für den Empfang¹ von Sendern 接收天线 【Emp·fangs·be·reich】 der <-(e)s, -e> Bereich, in dem man Empfang³hat 接收区域,接收范围 【Emp·fangs·be·schei·ni·gung】 die <-, -en > (AMTSSPR.: <> Empfangsbestätigung) Bescheinigung über den Empfang¹收据,收条 【Emp·fangs·chef】 der <-s, -s > Hotelangestellter, der Kunden und Gäste empfängt 接待主任 【Emp·fangs·da·me】 die <-, -n > Hotelangestellte, die Kunden und Gäste empfängt (酒店的)女接待员 【Emp·fangs·hal·le】 die <-, -n> großer Raum, in dem Empfänge² stattfinden 接待大厅,会客大厅 【Emp·fangs·raum】 der <-es, Empfangsräume > Raum, in dem Empfänge² stattfinden 接待室 【Emp·fangs·sta·ti·on】 die <-, -en> ELEKTROTECHN. Ort, an dem Sendungen empfangen werden 接收台 【Emp·fangs·stö·rung】 die <-, -en > (meist Plur.) ELEKTROTECHN. Störung beim Empfang³接收干扰 【Emp·fangs·zim·mer】 das <-s, -> Zimmer, in dem man Gäste empfängt 会客室 【emp·feh·len】 I. mit OBJ 1. jmd. empfiehlt (jmdm.) etw. jmdm. sagen, dass etw. sehr gut ist und dass man es benutzen soll 推荐,介绍某物: Dieses Restaurant kann ich nur empfehlen.这家饭馆我极力推荐。2. jmd. empfiehlt (jmdm.) jmdn. jmdm. sagen, dass jmd. sehr kompetent ist und dass man seine Dienste in Anspruch nehmen kann 介绍,推荐某人: Kannst du mir einen guten Arzt empfehlen? 你能给我推荐一位好医生吗? II. mit SICH jmd. /etw. empfiehlt sich 1. (geh. ≈ sich anbieten) von Vorteil sein 适合,可考虑: Bei Schwierigkeiten empfiehlt es sich, Folgendes zu tun:... 当有困难时,可以做以下的事…… 2. (geh. veralt.) sich verabschieden 辞行,告别: Ich empfehle mich!我告辞了! 【emp·feh·lens·wert】 Adj. so, dass man es empfehlen I kann 值得推荐的: ein empfehlenswertes Lokal 值得推荐的酒馆 【Emp·feh·lung】 die <-, -en> der Vorgang, dass jmd. etw. empfiehlt 介绍,推荐: Ich komme auf Empfehlung von .... 我是…推荐而来的。 【Emp·feh·lungs·schrei·ben】 das <-s, -> ein Brief, in dem jmd. eine Empfehlung ausspricht 推荐信,介绍信 【emp·fin·den】 < empfindest, empfand, hat empfunden> mit OBJ 1. jmd. empfindet etw. (für jmdn./etw.) ein positives Gefühl verspüren 对………有(好)感情: Er empfand tiefe Gefühle für sie. 他对她有很深的感情。/Sie empfindet doch etw. für ihn, auch wenn sie es nicht zugeben will. 她对他确实有些感情,即使她不承认这点。2. jmd. empfindet etw. (als etw. Akk.) etw. (in einer bestimmten Weise) wahrnehmen, fühlen 感觉到,感受到,意识到: Hunger/Durst/Kälte empfinden 感觉到饥饿/口渴/寒冷/Freude/Reue/Scham empfinden 感到快乐/悔恨/羞愧/Die Gäste könnten das als Beleidigung empfinden.客人有可能会觉得这是侮辱。 【emp·find·lich】 Adj. 1. (≈ sensibel) so, dass man schnell gekränkt ist 易受伤害的,神经过敏的: Sie ist eine empfindliche Person. 她是一个神经过敏的人。/Bei solchen Bemerkungen ist er sehr empfindlich. 他对这种话很敏感。2. (≈ sensitiv, reizbar) so, dass ein Körperorgan leicht gereizt wird (身体部位)敏感的,一碰就(觉得)痛的: empfindliche Augen/Haut 敏感的眼睛/皮肤 3. schmerzlich 令人痛心的: Sein Ausscheiden war ein empfindlicher Verlust für das ganze Team.他被淘汰对整个团队来说是令人痛心的损失。 > ■empfindliche Kälte (umg.): große Kälte 刺骨的寒冷 【Emp·find·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) das Empfindlichsein¹ ²敏感性 【emp·find·sam】 < empfindsamer, am empfindsamsten> Adj. (geh. ≈ sensibel) so, dass man auf seine Umwelt sehr schnell mit ausgeprägten Gefühlen reagiert 感觉敏锐的,敏感的 【Emp·find·sam·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. (geh. ≈ Sensibilität) Aufnahmefähigkeit für Reize und Eindrücke 敏感,善感 2. LIT. Bezeichnung für eine Epoche der Literatur im 18. Jahrhundert, die sehr gefühlsbetont war 感伤主义(18世纪的一个文学流派) 【Emp·fin·dung】 die <-, -en > (≈ Gefühl, Wahrnehmung) etw., das jmd. empfindet 感觉,情感 ♦ -snerv 感觉神经 【Emp·fin·dungs·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Gefühllosigkeit) der Zustand, dass jmd. oder etw. ohne Empfindung ist 无感觉,麻木,无动于衷 【emp·fing】 Prät. von empfangen 【emp·foh·len】 Part. Perf. von empfehlen 【emp·fun·den】 Part. Perf. von empfinden 【Em·pha·se】 die <-, -n > (meist Sing.) (geh. ≈ Nachdruck) besondere (gefühlsmäßige) Betonung, die jmd. auf etw. legt 强调,着重,加强语气 >emphatisch 【Em·phy·sem】 das [emfy'ze:m] <-s, -e>气肿 【Em·pi·rie】 der <-> (kein Plur.) (geh.) (wissenschaftliche) Erkenntnis, die nicht auf theoretischer Ableitung aus abstrakten Regeln beruht, sondern auf Fakten, die aus der Erfahrung gewonnen werden 由经验得来的认识 【Em·pi·ri·ker, Em·pi·ri·ke·rin】 der <-s, -> (geh.) jmd., der empirisch arbeitet 经验主义者,经验论者 【em·pi·risch】 Adj. (geh.) so, dass es auf konkreten Fakten und nicht nur auf theoretischen Annahmen beruht 经验的,以经验为依据的,源自实践的: Die Ergebnisse meiner Arbeit basieren auf empirischen Untersuchungen. 我论文得出的结果是以实证研究为基础的。 【Em·pi·ris·mus】 der <-> (kein Plur.) PHILOS. Lehre der Empirie 经验主义 【em·por|ar·bei·ten】 < arbeitest empor, arbeitete empor, hat emporgearbeitet > mit SICH jmd. arbeitet sich (zu etw. Dat.) empor beruflich durch ehrgeiziges Verhalten vorankommen 努力向上,争取提升职位: Er hat sich zum Abteilungsleiter emporgearbeitet. 他通过努力工作,升任了部门领导。 【Em·po·re】 die <-, -n> (zum Altar oder zur Bühne) offenes Obergeschoss (in einer Kirche oder einem Theater) 楼厢,廊台(尤指教堂中唱诗班的席位) <436> 【em·pö·ren】 (geh.) I. mit OBJ jmd./etw. empört jmdn. zornig machen 激怒,使发怒,使气愤: Seine unverschämte Bemerkung empörte sie. 他那些无耻的言论激怒了她。II. mit SICH jmd. empört sich (über jmdn./etw.) sich ärgern (对…)感到气愤,愤恨: Alle empörten sich über sein Verhalten.所有人都对他的行为不满。 【em·pö·rend】 Adj. so ärgerlich, dass man sich darüber aufregen muss 令人气愤的,令人反感的,丑恶可耻的: ein empörendes Verhalten 令人反感的行为 【Em·por·kömm·ling】 der <-s, -e> (abwert.) jmd., dessen schneller (beruflicher oder politischer) Aufstieg als ungerechtfertigt empfunden wird 发迹者,暴发户 【em·por|ra·gen】 ohne OBJ etw. ragt empor nach oben ragen 高耸,屹立: Es scheint, als würden die Berge bis in den Himmel emporragen.山峰仿佛耸入云天。 【em·por|schau·en】 < schaust empor, schaute empor, hat emporgeschaut > ohne OBJ 1. jmd. schaut (zu jmdm./etw.) empor nach oben schauen 向上看 2. jmd. schaut zu jmdm. empor (≈ verehren) sehr viel Respekt für jmdn. empfinden 对・・・充满敬意 【em·por|schwin·gen】 mit SICH 1. jmd. schwingt sich empor den eigenen Körper durch eine schwungvolle Bewegung in die Höhe bewegen(摆动而)上升,跃起 2. jmd. schwingt sich zu etw. Akk. empor (geh.) eine große Leistung vollbringen 上进,高升: sich zu großen Taten/Leistungen emporschwingen 完成伟大的事业/成就 【em·pört】 Adj. sehr verärgert und aufgeregt 激怒的,生气的: Ich war zutiefst empört über ihr Auftreten.我对她的表现非常生气。 【Em·pö·rung】 die <-, -en> (= Entrüstung) 气愤,发怒: Sie brachten laut ihre Empörung zum Ausdruck.他们大声地表达了他们的愤怒。 【em·sig】 Adj. (≈ fleißig) so, dass man sich sehr anstrengt und viel arbeitet 孜孜不倦的,勤劳刻苦的,勤勉的: Sie lernt emsig für die Klausur.她为了考试孜孜不倦地学习。 【E·mul·ga·tor】 der <-s, -en> CHEM. Stoff, mit dem man Emulsionen herstellt 乳化剂> emulgieren 【E·mul·si·on】 die <-, -en > 1. CHEM. der Zustand, dass zwei Flüssigkeiten, die man an sich nicht mischen kann, als ganz feine Tropfen in einander verteilt sind 乳浊液,乳剂 2. FOTOGR. lichtempfindliche Schicht 乳胶,感光乳胶 【End·aus·schei·dung】 die <-, -en > (SPORT: <> Endrunde) die letzte Station in einem (mehrstufigen) Wettbewerb 决赛: Ich kam bis in die Endausscheidung, wurde dann aber doch nur Zweite. 我进入了决赛,然而只获得了第二名。 【End·be·scheid】 der < -(e)s, -e > AMTSSPR. letzter, endgültiger Bescheid 最后决定,最后通知 【End·buch·sta·be】 der <-n, -n > (<> Anfangsbuchstabe) letzter Buchstabe (eines Wortes) 单词的最后一个字母 【End·darm】 der < -(e)s, Enddärme > (ANAT.: ≈ Dickdarm)直肠 【En·de】 das <-s, -n> 1. (kein Plur.) der Punkt, der in zeitlicher Hinsicht etw. abschließt 终点,尽头,结尾: Dies war dann das Ende des Gesprächs.谈话就这么结束了。/(Am) Ende des Monats geben wir eine Party. 这个月末我们将举行一次聚会。/Die Arbeit muss bis zum Ende der Woche fertig sein. 这项工作必须在这周末做完。2. der Punkt, an dem etw. räumlich aufhört 尽头: Fahren Sie bis zum Ende der Straße, dann... 请开到这条街的尽头,然后…… > ■zu Ende sein: vorbei sein完了,结束了/mit seiner Weisheit am Ende sein (umg.): nicht mehr weiter wissen 江郎才尽,智慧枯竭/das Ende vom Lied (umg.): das enttäuschende Resultat 曲终人散/am Ende der Welt sein: ganz weit weg sein 远在天边: Dieses Dorf liegt ja am Ende der Welt!这个村庄在很远的地方。das dicke Ende (umg.): das Unangenehme(意想不到的)大的困难: Das dicke Ende kommt erst noch.(意想不到的)最大的困难还在后头。 【End·ef·fekt】 > ■im Endeffekt: letztlich 最后,最终:Im Endeffekt hat sich nichts geändert.最后什么也没改变。 【En·de·mie】 die <-, -n> MED. Örtlich begrenztes Auftreten von Infektionskrankheiten 地方病 【en·de·misch】 < nicht steig. > Adj. 1. MED. auf die Endemie bezogen 地方病的 2. BIOL. (als Tier- oder Pflanzenart) nur in begrenzten Gebieten vorkommend 地方特有的: Auf dieser Insel findet man viele endemische Pflanzen.人们在这个岛上发现了许多地方特有的植物。 【en·den】 ohne OBJ jmd./etw. endet 1. etw. endet (irgendwann) zeitlich aufhören(时间的)终了,结束: Das Semester endet am 28. Februar.这学期2月28日结束。/Diese Arbeit endet nie. 这项工作永无终止。2. etw. endet (irgendwo) räumlich aufhören(空间的)到头,终止: Die Straße endet nach 500 Metern. 这条街在500米处是尽头。3. etw. endet (irgendwie) einen bestimmten Ausgang haben(有结局的)结束: Die Partie endete (mit einem)2:0.这一局(比赛)以二比零结束。4. jmd. endet mit etw. Dat. eine Handlung mit einer bestimmten Sache beenden 以……结束: Der Redner endete mit einem Zitat. 讲演者以一句引言结束了讲话。 【End·er·geb·nis】 das <-ses, -se > (≈ Resultat <> Zwischenergebnis) endgültiges Ergebnis, das sich nicht mehr ändert 最终结果: das Endergebnis einer Wahl 选举的最终结果 【end·gül·tig】 Adj. (<> vorläufig) so, dass es sich nicht mehr ändert 最终的,最后的,不可更改的: Meine Entscheidung ist endgültig.我作出了最后的决定。 【End·hal·te·stel·le】 die <-, n> Endstation¹终点站 【En·di·vie】 die <-, -n> вот. eine Salatpflanze 菊苣 【End·la·ger】 das <-s, -> endgültiger Lagerplatz von radioaktiven Abfällen(放射性废料)堆放处 ➤ endlagern, Endlagerung ♦-stätte 放射性废料堆放站 【End·lauf】 der <-(e)s, Endläufe> SPORT letzter, über Sieg und Niederlage entscheidender Lauf(赛跑、自行车比赛等的)决赛 【end·lich】 Adv. verwendet, um auszudrücken, dass man sich das Eintreten von etw. sehr wünscht 终于,总算,到底: Das Projekt ist nach fünf Jahren endlich fertig geworden. 这个项目在五年后终于完成了。/Wann kommst du endlich?你究竟什么时候来?/Können wir jetzt endlich losfahren? 我们现在到底可不可以出发了?/Höre endlich mit dem Gejammer auf! 你能不能别再长吁短叹了! <437> 【End·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) (<> Unendlichkeit) (zeitliche oder räumliche) Begrenztheit 有限性,暂时性 【end·los】 Adj. (umg.) sehr lang 无尽的,无穷的,无限的: Dieses endlose Warten macht mich fertig! 这种无止境的等待让我筋疲力尽! 【End·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass etw. kein Ende zu haben scheint 无穷,无止境: die Endlosigkeit der Wüste 荒漠的无边无际 【en·do·gen】 Adj. (MED.: <> exogen) der Zustand, dass etw. von innen her entsteht 内因的,內生的: Sie ist an einer endogenen Depression erkrankt. 她患了内因抑郁症。 【En·do·kri·no·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) MED. Lehre von der Funktion der Drüsen 内分泌学 > endokrin 【En·do·s·ko·pie】 die <-, -n> MED. der Vorgang, dass der Arzt Organe und Innenräume des Körpers untersucht, indem er eine sehr kleine Kamera einführt 内窥镜检查法 > Endoskop, endoskopieren 【End·pro·dukt】 das <-(e)s, -e> fertiges Produkt 最后产品,成品 【End·reim】 der < -(e)s, -e > (SPRACHWISS.: <> Anfangsreim) Reim am Ende der Zeile 尾韵 【End·re·sul·tat】 das <-(e)s, -e> endgültiges Ergebnis von etw. 最后结果,结局 【End·sil·be】 die <-, -n> (SPRACHWISS.: <> Anfangssilbe) die letzte Silbe eines Wortes 单词的最后一个音节;末音节 【End·spiel】 das <-s, -e > SPORT Entscheidungsspiel eines Turniers 决赛 【End·spurt】 der <-(e)s, -s/-e> 1. (SPORT: ≈ Sprint) der Vorgang, dass zum Ende eines Rennens die Sportler mit maximaler Geschwindigkeit auf die Ziellinie zustreben(到达终点前的)冲刺: Das Rennen wurde im Endspurt entschieden.赛跑在最后冲刺时决出胜负。2. (übertr.) der Vorgang, dass man vor einem entscheidenden Ziel nochmals alle Kräfte aufbietet (实现重要目标时的)冲刺,最后一搏: In der Prüfungsvorbereitung hat der Endspurt begonnen. 考前准备的冲刺阶段开始了。 【End·stand】 der <-es> (kein Plur.) SPORT letzter Spielstand, der den Ausgang eines Wettbewerbs bestimmt 最后结果,最终名次,决赛得分 【End·sta·ti·on】 die <-, -en > 1. letzte Station einer Eisenbahn- oder Straßenbahnstrecke 终点站 2. (übertr.) das, wo eine negative Entwicklung letztlich endet 下场,结局,归宿: Endstation für viele Raser ist oft das Krankenhaus.许多飙车者的最终去处往往是医院。 【End·stück】 das <-(e)s, -e> letztes Stück 末端,结尾,尾声 【En·dung】 die <-, -en > SPRACHWISS. veränderbarer letzter Wortbestandteil 词尾: Welche Endung hat dieses Wort im Genitiv?这个单词的第二格词尾是什么? 【End·ver·brau·cher, End·ver·brau·che·rin】 der <-s, -> (WIRTSCH.: <> Endkunde) Konsument 终端用户,消费者 【End·zei·le】 die <-, -n> ( <> Anfangszeile) letzte Zeile eines Gedichts(诗歌的)最后一行 【End·zu·stand】 der <-(e)s, Endzustände > letzter, endgültiger Zustand 最终的状况 【E·ner·ge·tik】 die <-, -en > PHYS. Lehre von der Umwandlung der Energie 能量转换学说 > energetisch 【E·ner·gie】 die <-, -n > 1. (kein Plur.) PHYS. eine physikalische Grundgröße 能,能量: die Beziehung von Energie und Materie 能量与物质的关系/Energie wird benötigt, um eine chemische Reaktion in Gang zu setzen. 要使一个化学反应发生,能量是必需的。2. TECHN. mechanische oder elektrische Kraft 能,能量(指机械能或电能): In einer Turbine wird Wasserkraft in elektrische Energie umgewandelt.在一个涡轮机里水力被转化为电能。3. (kein Plur.) (≈ Tatkraft, Vitalität) 精力,活力,能力: Nach dem Urlaub ging sie mit neuer Energie an die Arbeit. 度假过后她带着新的活力投入工作。 > ◆Atom-原子能/Bewegungs-动能/Solar- 太阳能 【en·er·gie·arm】 < energieärmer, energieärmsten > Adj. (<> energiereich) arm an Energie 能源缺乏的 【en·er·gie·be·wusst】 Adj. so, dass man darauf achtet, dass keine Energie verschwendet wird (zum Beispiel durch eine schadhafte Heizung)有能源意识的 【E·ner·gie·bün·del】 das <-s, -> (umg.) Person mit viel Energie³精力充沛的人 【E·ner·gie·er·zeu·gung】 die <-> (kein Plur.) Erzeugung von Energie²发电;能源生产 【E·ner·gie·form】 die <-, -en > Art der Energie² 能源形式 【en·er·gie·ge·la·den】 < nicht steig. > Adj. voller Energie³充满活力的,精力充沛的 【E·ner·gie·ge·win·nung】 die <-> (kein Plur.) das Erzeugen von elektrischem Strom 发电: alternative Formen der Energiegewinnung 可选择(非传统方式)的发电方式 【E·ner·gie·kri·se】 die <-, -n> ein großer Mangel an Energie², der viele wirtschaftliche Probleme erzeugt 能源危机 【E·ner·gie·lie·fe·rant】 der <-en, -en > etw., das Energie liefert 能量提供物: Zucker ist ein guter Energielieferant.糖能提供很高的能量。 【E·ner·gie·lie·fer·ver·trag】 der < -(e)s, Energielieferverträge > Vertrag über die Lieferung von Energie 供电合同 【en·er·gie·los】 ohne Energie³无活力的,无干劲的,无精打采的 【E·ner·gie·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass man sich ohne Energie³ fühlt 无活力,无干劲 【E·ner·gie·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) POL. politische Maßnahmen, die die Gewinnung von Energie, z. B. den Bau von Kraftwerken, betreffen 能源政策 【en·er·gie·po·li·tisch】 (nur attr.) Adj. POL. die Energiepolitik betreffend 能源政策的 【E·ner·gie·quel·le】 die <-, -n> 1. ein Rohstoff, aus dem man Energie² gewinnen kann 能量之源,能源 2. etw., woraus Energie³ entstehen kann 力量源泉: Freude ist eine gute Energiequelle.快乐是很好的力量源泉。 【en·er·gie·reich】 Adj. reich an Energie² 能源丰富的 【E·ner·gie·re·ser·ve】 die <-, -n > (meist Plur.) aufgesparte Energie 能源储备 【E·ner·gie·spar·maß·nah·me】 die <-, -n > ein Verhalten, mit dem man erreichen will, dass weniger Energie verbraucht wird 节能措施 【E·ner·gie·spar·pro·gramm】 das <-s, -e > Programm, mit dem man das Einsparen von Energie erreichen will 节能计划 <438> 【E·ner·gie·spen·der】 der <-s, -> etw., das Energie spendet 能量供给物: Zucker ist ein guter Energiespender. 糖能提供很高的能量。 【E·ner·gie·steu·er】 die <-, -n > Steuern, die man wegen Energieverbrauchs bezahlen muss 能源税 【E·ner·gie·trä·ger】 der <-s, -> etw., dessen Energie genutzt werden kann 产生能量的物质,能量载体: Kohle, Gas und Öl sind gängige Energieträger.煤、燃气和石油是常见的能量载体。 【E·ner·gie·um·wand·lung】 die <-, -en > PHYS. Umwandlung einer Energieart in eine andere 能量转换 【E·ner·gie·ver·brauch】 der <-(e)s> (kein Plur.) die Menge an Energie², die von jmdm. oder etw. verbraucht wird 能源消耗,能耗: Das Auto hat einen hohen Energieverbrauch.汽车的能源消耗很高。> Energieverbraucher 【E·ner·gie·ver·geu·dung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Energieverschwendung)能源浪费 【E·ner·gie·ver·lust】 der < -(e)s, -e > (<> Energiezufuhr) Verlust an Energie 能源损失 【E·ner·gie·ver·schwen·dung】 die <-> (kein Plur.) der unnötige Verbrauch von Energie²能源浪费: Sie lässt stundenlang die Lampe brennen, obwohl sie nicht zuhause ist das ist Energieverschwendung!她让灯亮了几个小时,尽管她不在家——这是浪费能源! 【E·ner·gie·ver·sor·gung】 die <-> (kein Plur.) das Versorgen mit Energie 能源供应 ➤ Energieversorger 【e·ner·gisch】 Adj. (≈ entschlossen) so, dass man eine Aufgabe tatkräftig bewältigt und sich nicht aufhalten lässt 有力的,果断的: Die Ordner griffen energisch durch. 维护秩序者果断地采取了措施。 【E·ner·gy-Drink】 der ['enǝdzıdrink] <-s, -s> anregendes Getränk, das Koffein und eine Reihe von energiespendenden Stoffen enthält 能量饮料 【En·fant ter·ri·ble】 das [afate'ri:bl] <-/-s, - /-s > (geh.) unkonventioneller Mensch, der dazu neigt, andere Menschen durch sein Verhalten zu provozieren und zu schockieren 打破惯例而引发争议者: ein Enfant terrible der klassischen Musik/der Kunstszene/des Tennissports 古典音乐/艺术景象/网球运动的惊世骇俗者 【eng】 Adj. 1. (<> breit) so, dass es im Vergleich zu seiner Länge relativ schmal ist 狭窄的: ein enges Tal 一条狭窄的山谷 2. (<> geräumig) so, dass relativ wenig Raum zur Verfügung steht 狭窄的,逼仄的: in dem engen Büro kaum Platz für die Bücher haben 在这间狭窄的办公室几乎没有放书的地方 3. so, dass sich ein Kleidungsstück (zu) dicht an den Körper anschmiegt 绷紧的,紧贴的: Die Hose ist viel zu eng.这条裤子太紧了。4. (≈ dicht) mit sehr wenig Zwischenraum 挨紧的,紧密的: Die Pflanzen stehen noch zu eng.这些植物还是挨得太紧了。5. (≈ innig) so, dass man sich menschlich sehr nahe ist 亲密的: Sie waren enge Freunde. 他们是很亲密的朋友。 > ■jemand sieht etw. nicht so eng: jmd. ist tolerant eingestellt 对某人很宽容: Was ist denn schon dabei, wenn sie sich die Haare grün färbt? Das muss man doch nicht so eng sehen! 她把头发染成绿色的,又会怎么样呢?人应该宽容些! > ◆Getrenntschreibung R 4.3, R 4.12 ein eng anliegendes Kleid 一件紧身的衣服/eng befreundet sein 是很亲密的朋友/eng verwandte Personen 有近亲关系的人; > ◆Groß- oder Kleinschreibung →R 3.9 aufs/auf das Engste/aufs/auf das engste 最紧密地 【En·ga·ge·ment】 das [āgazə'mā:] <-s, -s> 1. (geh.) die Anstellung eines Künstlers 聘请,聘用(尤指艺术家的受聘): Sie erhielt ein Engagement an der Staatsoper. 她受聘于国家歌剧院。2. energischer Einsatz 热情投入: Zunächst gingen sie die Aufgabe mit viel Engagement an. -开始他们怀着极大的热情投入工作。 【en·ga·gie·ren】 [aga'zi:rən] < engagierst, engagierte, hat engagiert > I. mit OBJ jmd. engagiert jmdn. verpflichten 聘请,聘用(尤指艺术家): Der Intendant engagierte den Künstler. 剧院经理聘请这位艺术家。II. mit SICH jmd. engagiert sich (für jmdn./etw.) sich einsetzen 为……尽心尽力: Obwohl ich mich ziemlich für ihn engagiert hatte, nutzte es nichts. 虽然我为他竭尽了全力,但毫无用处。 【en·ga·giert】 Adj. mit viel Engagement 热情的,尽心尽力的: Sie ist eine engagierte Lehrerin/Politikerin. 她是一个全力以赴的老师/很投入的政治家。 【En·ge】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass etw. eng² ist 狭窄,狭小: Die Enge des Zimmers wirkte bedrückend. 这间房子的狭窄让人很压抑。 > ■jemanden in die Enge treiben (umg.): jmdn. in Bedrängnis bringen 把某人逼入困境 【En·gel】 der <-s, -> 1. REL. in der christlichen Religion ein überirdisches Wesen, das nahe bei Gott ist und als Bote Gottes zu den Menschen kommen kann 天使,安琪儿: die Heerscharen der Engel 一群天使 2. (umg.) sarifter, liebevoller Mensch 天使(有爱心的人): Diese Frau ist ein wahrer Engel.这位女士真是个天使。 > ◆Schutz-守护天使 【en·gel·haft】 Adj. engel(s) gleich 天使般的 【En·gels·ge·duld】 die <-> (kein Plur.) (umg.) sehr große Geduld 极度的忍耐,最大的耐心 【en·gel(s)·gleich】 Adj. (geh.) wie ein Engel¹天使般的 【En·gels·zun·gen】 > ■mit Engelszungen reden: mit großem Einsatz reden, um jmdn. von etw. zu überzeugen 以三寸不烂之舌说服(某人),鼓如簧之舌说服(某人) 【En·ger·ling】 der <-(e)s, -e> ZOOL. Larve des Maikäfers 蛴螬(金龟子的幼虫) 【Eng·land】 < -s > europäisches Land, dessen Hauptstadt London ist 英格兰;英国 【Eng·län·der, Eng·län·de·rin】¹ der <-s, -> jmd., der die englische Staatsbürgerschaft hat 英格兰人;英国人 【Eng·län·der】² der (österr.) besondere österr. Süßspeise 英式甜食 【Eng·län·der】³ der <-s, -> TECHN. ein Schraubenschlüssel 活络扳手 【eng·lisch】 Adj. zu England gehörig 英国的,英语的: Er versucht, einen englischen Garten anzulegen. 他尝试建一个英国式花园。/Sie sprach englisch (in englischer Sprache) bei ihrem Vortrag, nicht deutsch.她作报告时说的是英语,不是德语。 > ■das ist nicht die feine englische Art: das ist nicht sehr höflich 这不是太礼貌 > ◆Großschreibung R 3.7, R 3.17 das Englische 英语的/Sie lernt Englisch (die englische Sprache). 她在学英语。/Sie spricht gut Englisch. 她英语说得很好。/der Englische Garten in München 慕尼黑的英式花园 siehe deutsch <439> 【eng·lisch·spra·chig】 < nicht steig. > Adj. 1. auf Englisch(使用)英语的 2. Englisch sprechend 说英语的: die englischsprachige Bevölkerung 说英语的居民 【eng·ma·schig】 Adj. (<> grobmaschig) mit engen Maschen 孔眼紧密的,细网眼的: ein engmaschiger Zaun 孔眼紧密的篱笆 【Eng·pass】 der <-es, Engpässe> 1. Stelle, wo sich eine Straße verengt 道路的狭窄处,瓶颈处 2. (übertr. ≈ Mangel) etw., wovon es zu einem bestimmten Zeitpunkt zu wenig gibt (物力、人力等的)缺乏,不足: Bei Rohöl gibt es gerade einen Engpass.目前原油紧缺。 【En·gramm】 das <-s, -e> MED. die Spur, die im Gehirn bleibt, wenn ein Gedanke gedacht worden ist 记忆,深刻印象 【en gros】 [a:'gro] Adv. WIRTSCH. in großen Mengen 大量地,成批地 【eng·stir·nig】 Adj. (abwert. ≈ beschränkt) so, dass man außer seiner eigenen Meinung nichts gelten lässt 狭隘的,固执的,死板的 【Eng·stir·nig·keit】 die <-> (kein Plur.) engstirnige Haltung 狭隘,固执 【en·har·mo·nisch】 < nicht steig. > Adj. mus. die Eigenschaft, dass ein Ton im Klang gleich ist, aber nach der Harmonie verschieden heissen kann 等音的,同音异名的 > Enharmonik 【e·nig·ma·tisch】 Adj. (geh. fachspr.) rätselhaft 难以理解的,令人困惑不解的,捉摸不定的 【En·jam·be·ment】 das [āzābə'mã:] <-s, -s > (SPRACHWISS.: ≈ Zeilensprung) (诗句的)跨行 【En·kel, En·ke·lin】 der <-s, -> Enkelkind 孙子;孙女 【En·kel·kind】 das <-(e)s, -er> das Kind von jmds. Sohn oder Tochter 孙儿,孙女,孙辈: Die Großeltern haben ihre Enkelkinder besucht. 祖父母看望了他们的孙儿。/Sie ist erst 40 und hat schon ein Enkelkind. 她才40岁,就已经有一个孙儿了。 【En·kla·ve】 die <-, -n> (POL.: <> Exklave) vom eigenen Staatsgebiet umschlossenes Fremdgebiet 飞地(外国境内的本国领土) 【en mas·se】 [a:'mas] Adv. (geh. ≈ massenhaft) in sehr großer Menge 大量地,大批地 【en mi·nia·ture】 [a:minia'ty:e] Adv. 小规模地,小型地,微型地 【e·norm】 Adj. außerordentlich, ungeheuer 极大的,巨大的,庞大的,令人惊异的: enorme Anstrengungen/Kräfte/Schwierigkeiten 极大的努力/力量/困难 【en pas·sant】 [ã:pa'să] Adv. 顺便,附带 【En·que·te】 die [a'kext] <-, -n> 1. AMTSSPR. amtliche Erhebung, Untersuchung(公务上的)调查,查询 2. (österr.) Arbeitstagung 工作会议 【En·sem·ble】 das [āsā:bl] <-S, -S> KUNST THEAT. eine Gruppe von Künstlern 全体演出者,歌舞团,剧组 ♦ -mitglied 剧组成员 【ent·ar·ten】 ohne OBJ etw. entartet (zu etw. Dat.) (abwert.) sich von seinem ursprünglichen Charakter entfernen und etw. ganz anderes werden 蜕化,退化,变质: Die Veranstaltung entartet allmählich zu einer Bühne für die Eitelkeiten der Teilnehmer.这个活动渐渐变质,成为参加者爱慕虚荣的舞台。>entartet, Entartung 【ent·äu·ßern】 < entäußerst, entäußerte, hat entäußert> mit SICH jmd. entäußert sich jmds./etw. (geh. ≈ entsagen) ohne etw. auskommen, auf etw. verzichten und es deshalb weggeben 放弃,抛弃,摆脱: Er hat sich seines ganzen Besitzes entäußert und ist Einsiedler geworden. 他抛弃了他的所有产业,成了一个隐居者。 【Ent·äu·ße·rung】 die <-> (kein Plur.) (geh.) das Entäußern 放弃,摆脱,抛弃 【ent·band】 Prät. von entbinden 【ent·beh·ren】 I. mit OBJ 1. jmd. entbehrt jmdn./etw. ohne (jmdn. oder etw.) auskommen 缺少,没有: Ich kann meine Sekretärin nicht entbehren. 我不能没有我的秘书。2.■ jmd. entbehrt jmdn. vermissen 因缺少………而感到不幸,惦记: Sie entbehrte ihren Mann schrecklich, als er im Krankenhaus lag.她丈夫住院时,她非常惦记他。II. ohne OBJ jmd. entbehrt etw. Gen. (geh.) nicht besitzen 缺少,缺乏: Diese Behauptung entbehrt jeglicher Grundlage. 这种看法毫无根据。 【ent·behr·lich】 Adj. (≈ überflüssig <> unentbehrlich) so, dass man gut ohne es auskommen kann 可有可无的,非必需的: Viele moderne Haushaltsgeräte sind entbehrlich.许多现代家用器具都不是必需的。 【Ent·beh·rung】 die <-, -en> (geh.) die Notwendigkeit, auf etw. verzichten zu müssen, weil man arm ist oder weil eine Situation es erfordert 缺乏,不足,贫困: In jener Zeit mussten wir viele Entbehrungen auf uns nehmen.那时候我们不得不过着清苦的生活。/Die Expeditionsteilnehmer mussten viele Entbehrungen auf sich nehmen. 探险队成员必须过着节俭的生活。 【ent·bei·nen】 mit OBJ jmd. entbeint etw. Akk. die Knochen entfernen 去骨: ein Stück Fleisch entbeinen 将一块肉剔去骨头 【ent·bin·den】 mit OBJ/ohne OBJ 1. eine Frau entbindet eine Frau bringt ein Kind zur Welt 分娩: Seine Frau hat gestern entbunden.他老婆昨天生了。■eine Frau wird von einem Kind entbunden: eine Frau bringt ein Kind zur Welt 生孩子: Sie wurde von einem gesunden Jungen entbunden.她生了一个健康的男孩。2. jmd. entbindet jmdn. von etw. Akk. (≈ lossprechen) sagen, dass jmd. sein bisheriges Amt nicht mehr ausüben soll 解除,免除: Man hat ihn von allen Pflichten entbunden.人们免除了他所有的义务。 【Ent·bin·dung】 die <-, -en> (≈ Geburt) 生产,生育,分娩 【ent·blö·ßen】 I. mit OBJ jmd. entblößt etw. die Kleidung, die ein Körperteil bedeckt, entfernen 使裸露: Er entblößt seinen Arm. 他裸露手臂。II. mit SICH jmd. entblößt sich (übertr.) zeigen, was man wirklich denkt oder fühlt 充分暴露(真实的想法或感觉): Durch ihr schlechtes Benehmen haben sie sich vor uns entblößt.他们的恶劣行为让自己在我们面前暴露无遗。 【ent·brannt】 Prät. von entbrennen 【ent·brann·te】 Prät. von entbrennen 【ent·bren·nen】 ohne OBJ etw. entbrennt (geh.) sich leidenschaftlich oder erregt entwickeln 爆发: Zwischen den beiden Kontrahenten entbrannte ein heftiger Streit. 两个对手之间爆发了一场激烈的争吵。/Sie entbrannte in heftiger Liebe zu ihm.她对他燃起了炽热的爱。 <440> 【ent·bun·den】 Part. Perf. von entbinden 【ent·bü·ro·kra·ti·sie·ren】 < entbürokratisierst, entbürokratisierte, hat entbürokratisiert > mit OBJ jmd. entbürokratisiert etw. unbürokratisch (er) machen 使非官僚机构化,使非官僚主义化 【Ent·bü·ro·kra·ti·sie·rung】 die <-> (kein Plur.) das Entbürokratisieren 非官僚化 【ent·de·cken】 mit OBJ jmd. entdeckt jmdn./etw. 1. auf etw. stoßen, was bisher noch unbekannt war (首次)发现: Das Phänomen wurde erstmals 1920 entdeckt.这个现象在1920年首次被发现。/eine neue Pflanzenart entdecken 发现一个新的植物种类 2. (≈ heraus) finden 找出,发现: Wir haben das Versteck entdeckt. 我们找到了藏匿处。/Er konnte keine Fehler entdecken.他发现不了错误。3. erkennen können 看清: Schon aus der Ferne entdeckte ich die Kirchtürme der Stadt. 在很远的地方我就看清了城市教堂的尖塔。/Wir entdeckten ihn unter den Zuschauern. 我们在观众中认出了他。 【Ent·de·cker, Ent·de·cke·rin】 der <-s, -> jmd., der etw. entdeckt hat 发现者: Kolumbus ist der Entdecker Amerikas.哥伦布是美洲的发现者。 【Ent·de·cker·freu·de】 die <-, -n > die Freude am Entdecken¹发现的快乐 【Ent·de·ckung】 die <-, -en > der Vorgang, dass etw. entdeckt wird 发现,发觉: Dem Forscherteam gelang eine große Entdeckung.研究小组取得了重大发现。 【Ent·de·ckungs·rei·se】 die <-, -n> eine Reise, die jmd. unternimmt, um etw. zu entdecken¹发现之旅 【En·te】 die <-, -n> 1. zool. ein Schwimmvogel mit relativ breitem Schnabel 鸭 2. (umg.) eine Zeitungsmeldung, der man nicht glauben kann (报纸)未经证实的报道,不可信的报道 【ent·eh·ren】 mit OBJ jmd. entehrt jmdn./etw. (geh. veralt.) jmds. Ehre schädigen oder zerstören 侮辱: Er hat sie entehrt, indem er ihre Liebesbriefe anderen gezeigt hat. 他将她写的情书拿给别人看,以侮辱她。 【Ent·eh·rung】 die <-, -en> das Entehren 侮辱 【ent·eig·nen】 mit OBJ jmd. enteignet jmdn./etw. einer Person ihr Eigentum wegnehmen, um es zu staatlichem Eigentum zu machen 没收财产,剥夺…的财产: Der Staat enteignete die damalige Besitzerin nach dem Krieg.战后国家没收了当时业主的财产。 【Ent·eig·nung】 die <-, -en> das Enteignen 没收财产 【ent·ei·len】 jmd. enteilt jmdm./etw. (geh.) davoneilen 匆匆离开 【ent·ei·sen】 mit OBJ jmd. enteist etw. Eis entfernen 除去……上的冰: Heute musste ich zum ersten Mal in diesem Winter die Autoscheiben enteisen. 今天是我在这个冬天第一次得除去车窗上的冰。 【En·te·le·chie】 die <-, -n > PHILOS. die Kraft in einem Organismus, die seine Entwicklung lenkt 隐德来希,潜能的实现(亚里士多德的哲学用语) 【En·ten·bra·ten】 der <-s, -> eine gebratene Ente 烤鸭 【En·ten·jagd】 die <-, -en> die Jagd auf Enten 捕鸭 【En·ten·te】 die [a'tart] <-, -n> POL. VERALT. Staatenbündnis (国家之间的)协约,联盟 【ent·er·ben】 < enterbst, enterbte, hat enterbt > mit OBJ jmd. enterbt jmdn. im Testament festhalten, dass der eigene Sohn oder die eigene Tochter kein Erbe erhalten soll 剥夺……的继承权: Sie hat ihre Tochter enterbt. 她剥夺了她女儿的继承权。 > ■Enterbte der/die <-n, -n> jmd., der enterbt worden ist 被剥夺继承权的人 【Ent·er·bung】 die <-, -en> das Enterben 剥夺继承权 【En·te·rich】 der <-s, -e> (≈ Erpel) männliche Ente 公鸭 【en·tern】 mit OBJ jmd. entert etw. SEEW. mit Gewalt ein Schiff unter sein Kommando bringen 强行登上(船): Die Piraten entern das Schiff. 海盗强行登上了船。 ➤ Enterer, Enterhaken 【En·te·ro·sko·pie】 die <-, -n > (MED.: <> Darmspiegelung) die Untersuchung des Darms mit Hilfe einer Sonde, die in den Enddarm eingeführt wird 肠镜检查 【En·ter·tai·ner, En·ter·tai·ne·rin】 der ['entete:ne] <-S, -> THEAT. Tѵ jmd., der ein Publikum (allein) unterhält (单人)娱乐节目演员,(单独)表演者 【ent·fa·chen】 mit OBJ jmd./etw. entfacht etw. 1. (geh.) in Brand stecken 点燃: Man vermutet, dass der Wind das Feuer entfacht hat.人们估计是风引起了大火。2. (übertr.) bewirken, dass ein heftiges Gefühl oder ein heftiges Geschehen entsteht 激起,挑起: einen Streit/Hass /einen Krieg entfachen 引起争吵/仇恨/一场战争 【ent·fal·len】 ohne OBJ 1. etw. entfällt jmdm. nicht mehr erinnert werden 忘记: Der Name ist mir leider entfallen.可惜我把这个名字忘了。2. etw. entfällt (≈ ausfallen) nicht stattfinden 取消: Wegen Erkrankung des Dozenten entfallen alle Deutschkurse.因为老师生病所有的德语课都取消了。3. etw. entfällt (≈ wegfallen) 略去: Bei manchen Formen entfällt die Endung. 在有些形式中词尾可以省去。4. etw. entfällt auf jmdn. als Anteil auf jmdn. kommen 分配,分摊: Auf jedes Vereinsmitglied entfällt ein Unkostenbeitrag von zehn Euro. 每个会员分摊十欧元的费用。 【ent·fal·ten】 I. mit OBJ jmd. entfaltet etw. Akk. 1. auseinander falten 展开,摊开,铺开: eine Landkarte entfalten 展开一张地图 2. (übertr. ≈ zeigen, entwickeln) erkennen lassen 显示,发挥,施展: In solchen Momenten entfaltete sie ihre Talente.在这样的时刻她发挥了自己的才能。/Er entfaltete plötzlich eine fieberhafte Tätigkeit.他突然热火朝天地做起事来。II. mit SICH 1. etw. entfaltet sich sich öffnen 展开,开放: Die Blüte hat sich entfaltet.花开了。2. jmd. entfaltet sich (übertr.) sich entwickeln 发挥,发展: Sie konnte sich in diesem Beruf frei entfalten. 她可以在这个职业中自由发挥。 【Ent·fal·tung】 die <-> (kein Plur.) (übertr.) Entwicklung 发挥,发展: die Entfaltung der Persönlichkeit 性格发展 ♦ -smöglichkeit 发挥的可能性/-sspielraum 发展的余地/空间 【ent·fär·ben】 I. mit OBJ jmd. entfärbt etw. bewirken, dass die unerwünschte Farbe aus verfärbten Textilien herausgeht 使脱色,把…漂白: verfärbte Wäsche entfärben 将染色的衣服漂白 II. mit SICH 1. etw. entfärbt sich etw. verliert an Farbe 退色,变色: Blüten/Blätter/Stoffe entfärben sich 花朵树叶/衣料的颜色退了 ➤ Entfärber 2. jmd. entfärbt sich (veralt.) jmd. wird blass 变得苍白 <441> 【Ent·fär·bung】 die <-, -en> das Entfärben I 去色,漂白 ♦ -smittel 脱色剂 【ent·fer·nen】 I. mit SICH 1. jmd. entfernt sich (von jmdm. /etw.) (= fortgehen) irgendwo weggehen 离去: Langsam entfernten sich die Gestalten. 身影慢慢离去。2. jmd. entfernt sich von etw. Dat. (≈ abweichen) 偏离: Der Redner hatte sich vom eigentlichen Thema enfernt. 讲演者走题了。II. mit OBJ jmd. entfernt etw. (≈ beseitigen) bewirken, dass etw. nicht mehr da ist 去除: Kannst du den Fleck (auf der Tischdecke) entfernen?你能将(桌布上的)污渍去掉吗? 【ent·fernt】 Adj. 1. in einer bestimmten Entfernung 远的,遥远的: Die nächste Raststätte ist noch einige Kilometer (weit /von hier) entfernt.(这里离)最近的旅店(高速公路旁休憩场所)还有几公里远。2.(nur attr.) nicht direkt; nicht unmittelbar 远房的: Wir sind entfernte Verwandte. 我们是远房亲戚。/Sie haben eine entfernte Ähnlichkeit.他们略微有些相像。 > ■nicht im Entferntesten: keineswegs 丝毫不 【Ent·fer·nung】 die <-, -en> (≈ Distanz) die Wegstrecke, die zwischen zwei Dingen liegt 距离,间距: Wir pflanzen den nächsten Baum in fünf Metern Entfernung.我们把下一棵树种在隔开五米(距离)处。/Sie traf aus einer Entfernung von dreißig Metern das Ziel. 她在三十米开外投中了目标。 ♦ -smesser 测距器 【ent·fes·seln】 < entfesselst, entfesselte, hat entfesselt> mit OBJ 1. jmd. entfesselt jmdn. (selten) von den Fesseln befreien 打开(某人的手铐,枷锁),解除(束缚) 2. jmd. entfesselt etw. (≈ auslösen) bewirken, dass etw. beginnt, das durch große Intensität und Leidenschaft gekennzeichnet ist 激起,引起: Mit dieser Behauptung entfesselte sie einen heftigen Streit. 她的断言引起一场激烈的争吵。/Aufruhr/Leidenschaft/Kampf/Krieg entfesseln 引起骚乱/狂热/斗争/战争 【Ent·fes·se·lung】 die <-, -en> das Entfesseln 解除束缚: die Entfesselung der Naturgewalten 摆脱自然威力的束缚 【ent·fet·ten】 mit OBJ jmd. entfettet etw. etw. von Fett befreien 使去脂,使脱脂 【Ent·fet·tung】 die <-, -en> das Entfetten 脱脂,去脂 【ent·fiel】 Prät, von entfallen 【ent·flamm·bar】 Adj. so, dass es in Brand geraten kann 易燃的: leicht entflammbare Materialien 易燃材料 【ent·flam·men】 < entflammst, entflammte, hat/ist entflammt> mit OBJ jmd./etw. entflammt jmdn./etw. (für etw. Akk.) (geh. ≈ entfachen) bewirken, dass ein Gefühl entsteht und sehr stark wird 激起,激发: Der Vortrag entflammte die Begeisterung der Zuhörer. 这个报告激发了听众的热情。 > ■in Liebe/Zorn entflammt sein (geh.): sehr verliebt oder sehr zornig sein 处于热恋/极度愤怒中 【ent·flie·gen】 ohne OBJ ein Tier entfliegt (jmdm.) wegfliegen 飞掉,飞走: Wellensittich entflogen! 虎皮鹦鹉飞走了! 【ent·flie·hen】 ohne OBJ jmd. entflieht (aus etw. Dat.) fliehen 逃走: Die Verbrecher konnten aus dem Gefängnis entfliehen.罪犯们从监狱逃走了。 【ent·flog】 Prät. von entfliegen 【ent·flo·gen】 Part. Perf. von entfliegen 【ent·floh】 Prät. von entfliehen 【ent·flo·hen】 Part. Perf. von entfliehen 【ent·frem·den】 < entfremdest, entfremdete, hat entfremdet> I. mit OBJ jmd./etw. entfremdet jmdn. /etw. (von jmdm./etw.) nicht dem eigentlichen Zweck entsprechend verwenden 挪作他用: Man hatte den Saal seinem eigentlichen Zweck entfremdet.人们把这个大厅挪作他用。II. mit SICH jmd. entfremdet sich (von jmdm.) einander fremd werden 疏远: Die beiden Ehepartner haben sich völlig (voneinander) entfremdet.这对夫妇已经形同陌路。 【Ent·frem·dung】 die <-> (kein Plur.) das Entfremden II 疏远: Die zunehmende Entfremdung wurde für beide Partner zur Belastung.日益疏离感成为两个伙伴的负担。 ➤ Selbstentfremdung 【ent·füh·ren】 mit OBJ jmd. entführt jmdn./etw. (≈ kidnappen) eine oder mehrere Personen in seine Gewalt bringen und irgendwo festhalten, um die Durchsetzung bestimmter Ziele oder ein Lösegeld zu erpressen 劫持,绑架: Die Luftpiraten haben ein Flugzeug entführt. 空中大盗劫持了飞机。/Die Täter fordern ein hohes Lösegeld für den Entführten.绑匪索要高额的绑架赎金。 【Ent·füh·rer, Ent·füh·re·rin】 der <-s, -> (≈ Kidnapper) jmd., der jmdn. entführt 绑架者,劫持者 【Ent·füh·rung】 die <-, -en> das Entführen 持,绑架 ♦ -sversuch 绑架企图 【ent·gan·gen】 Part. Perf. von entgehen 【ent·ge·gen】 Präp. + Dat. (≈ gegen) 违背,跟……相反: Entgegen meinen Erwartungen kam er doch noch. 跟我的期望相反,他还是来了。/Das ist entgegen unserer Abmachung.这违背了我们的约定。 【ent·ge·gen|brin·gen】 mit OBJ jmd. bringt jmdm. etw. entgegen gegenüber jmdm. als innere Einstellung haben 迎面带来,迎面送去,表示: Sie brachte ihrem Partner viel Vertrauen entgegen.她向她的伙伴表示非常信任。 【ent·ge·gen|ge·hen】 < gehst entgegen, ging entgegen, ist entgegengegangen > ohne OBJ jmd. geht jmdm. entgegen in jmds. Richtung gehen 迎上去,迎面走去: Er ging ihr ein Stück entgegen. 他迎面朝她走了一段路。 【ent·ge·gen·ge·setzt】 Adj. so, dass es das genaue Gegenteil von etw. ist 相反的,对立的,完全不同的: Sie vertraten völlig entgegengesetzte Meinungen /Interessen.他们代表完全相反的观点/利益。 【ent·ge·gen|hal·ten】 < hältst entgegen, hielt entgegen, hat entgegengehalten> mit OBJ jmd. hält jmdm.etw. entgegen (geh.) als Gegenargument anführen 反驳,对…提出异议: Dieser Argumentation ist entgegenzuhalten, dass... 反对这个论据的理由是…… 【ent·ge·gen|kom·men】 < kommst entgegen, kam entgegen, ist entgegengekommen> ohne OBJ jmd. kommt jmdm. entgegen 1. (≈ entgegengehen) 向……迎面而来: Sie ist uns auf halbem Weg entgegengekommen. 她在半路上朝我们迎来。2. (übertr.) jmdm. Zugeständnisse machen 迎合,迁就,对…让步: Weiter können wir Ihnen mit unserem Angebot nicht entgegenkommen. 我们的供货(条件/价格)只能到此为止,不能再让步了。 <442> 【ent·ge·gen·kom·mend】 < entgegenkommender, am entgegenkommendsten > Adj. so, dass man zu Zugeständnissen bereit ist 迎合的,与人方便的: Sie machten uns einen entgegenkommenden Vorschlag. 他们向我们提了一条很合我们意愿的建议。/Ich habe Ihnen nachgegeben und bin Ihren Wünschen entgegengekommen. 我向您作出了让步,迎合了您的愿望。 【ent·ge·gen|neh·men】 mit OBJ jmd. nimmt etw. entgegen (≈ annehmen) etw., das jmd. bringt, an sich nehmen 接受,收下,领受: Können Sie diesen Brief entgegennehmen?您可以收下这封信吗?/Die Schauspieler nahmen den Applaus gerne entgegen.演员们很乐意领受掌声。 【ent·ge·gen·se·hen】 < siehst entgegen, sah entgegen, hat entgegengesehen > ohne OBJ jmd. sieht etw. Dat. entgegen (geh.) mit einer bestimmten gefühlsmäßigen Einstellung auf etw. warten 期待,盼望: Wir sehen Ihrer baldigen Antwort gelassen entgegen. 我们泰然地期盼着您尽早的答复。/Wir sahen den Ereignissen mit Spannung entgegen. 我们以急切的心情期待着结果。 【ent·ge·gen|set·zen】 < setzt entgegen, setzte entgegen, hat entgegengesetzt> mit OBJ jmd. setzt etw. Dat. etw. entgegen (geh.) jmd. verwendet etw. als Gegenargument 以……反对,以……对抗: Können Sie diesen Beweisen etw. entgegensetzen?您能对这些证据提出什么反对意见吗? 【ent·ge·gen|ste·hen】 < stehst entgegen, stand entgegen, hat/ist entgegengestanden > ohne OBJ etw. steht etw. Dat. entgegen ein Grund sein, der gegen etw. spricht; (geh.) 对抗: Was steht dem entgegen?对此有什么反对意见?/Dem steht allerdings entgegen, dass ... 对此的反对理由是…… 【ent·ge·gen|tre·ten】 < trittst entgegen, trat entgegen, ist entgegengetreten> ohne OBJ jmd. tritt jmdm./etw. (irgendwie) entgegen 1. (geh.) sich jmdm. entgegenstellen 迎向: Er ist seinem Gegner furchtlos entgegengetreten.他毫无畏惧地迎战对手。2. (übertr.) sich gegen etw. wenden 抵制,对抗: Solchen Vorurteilen muss man entgegentreten.人们必须抵制这些偏见。 【ent·geg·nen】 < entgegnest, entgegnete, hat entgegnet> mit OBJ jmd. entgegnet jmdm. etw. (≈ erwidern) als Antwort geben 答复,反驳: Sie entgegnete ihm daraufhin, dass... 她随即回答他道……… 【ent·ge·hen】 < entgehst, entging, ist entgangen > ohne OBJ jmdm. entgeht etw. (geh.) unbemerkt bleiben 被忽略,没有被察觉: Das ist mir wohl entgangen. 这可能被我忽略了。/Mir ist (durchaus) nicht entgangen, dass... 我(绝对)没有忽略……… 【ent·geis·tert】 Adj. so, dass man über etw. sehr überrascht und ziemlich erschrocken ist 发愣的,惊愕的,目瞪口呆的: Sie machte ein völlig entgeistertes Gesicht.她满脸的惊愕。 【Ent·gelt】 das <-(e)s, -e> (meist Sing.) finanzielle Gegenleistung 报酬,酬劳: Sie können sich das Gerät gegen ein geringes Entgelt borgen.您可以花很少的钱借用这台机器。 【ent·gelt·lich】 < nicht steig. > (AMTSSPR.: <> unentgeltlich) gegen Entgelt 有偿的,有报酬的 【ent·gif·ten】 mit OBJ jmd. entgiftet jmdn./etw. von Giftstoffen befreien 使消毒,使解毒 【Ent·gif·tung】 die <-> (kein Plur.) das Entgiften 消毒,解毒 【Ent·gif·tungs·an·la·ge】 die <-, -n > Anlage zum Entgiften 消毒设备 【ent·ging】 Prät. von entgehen 【ent·glei·sen】 ohne OBJ 1. etw. entgleist aus den Geleisen springen 出轨: Der Zug ist bei hoher Geschwindigkeit /an einer Baustelle/beim Rangieren entgleist.火车高速行驶时/在建筑工地/调轨时出轨。2.■jmd. entgleist (umg. übertr.) sich taktlos benehmen 失礼,失言,(行为)越轨: Nachdem er etw. zu viel getrunken hatte, ist er völlig entgleist.他喝多之后,就完全失态了。 【Ent·glei·sung】 die <-, -en> 1. der Vorgang, dass ein Zug aus den Geleisen springt 出轨: Zu hohe Geschwindigkeit war angeblich die Ursache für die Entgleisung.据说是速度太快造成了脱轨。2. (umg. übertr.) taktloses Benehmen 失礼,失言: Eine derartige Entgleisung hatte es bei der Abschlussfeier noch nie gegeben.这样的失礼行为在毕业典礼上还从没出现过。 【ent·glei·ten】 < entgleitest, entglitt, ist entglitten > ohne OBJ jmdm. entgleitet etw. (geh.) aus der Kontrolle von jmdm. geraten 脱离,滑掉: Die Situation ist mir völlig entglitten. 我完全掌控不住局势了。 【ent·glitt】 Prät. von entgleiten 【ent·glit·ten】 Part. Perf. von entgleiten 【ent·gol·ten】 Part. Perf. von entgelten 【ent·grä·ten】 mit OBJ jmd. entgrätet etw. aus einem Fisch die Gräten entfernen 剔去……(指鱼)的骨(或刺): bereits entgrätete Filetstücke 已剔骨的鱼排 【ent·haa·ren】 mit OBJ jmd. enthaart etw. Haare entfernen 拔去……的毛,脱去……的毛: Wir müssen das Sofa enthaaren. 我们必须去除掉沙发上的毛。/Sie ließ sich die Beine enthaaren. 她让人去掉腿毛。 【Ent·haa·rung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Epilation) das Enthaaren 去毛,脱毛 ♦-screme 脱毛膏 【Ent·haa·rungs·mit·tel】 das <-s, -> Mittel zur Enthaarung 脱毛剂 【ent·hal·ten】 I. mit OBJ etw. enthält etw. 1. als Teil des Inhalts haben 包含,包括: Das Buch enthält umfangreiche Literaturhinweise. 这本书载有大量的参考文献。2. (~ fassen) als Inhalt haben 装有: Die Flasche enthält einen Liter Saft. 这个瓶子装有一升果汁。II. mit SICH jmd. enthält sich etw. Gen. bei einer Abstimmung keine Meinung äußern 弃权,不表态: 17 Abgeordnete enthielten sich der Stimme.17名议员弃权(持保留意见)。 【ent·halt·sam】 Adj. 1. so, dass man auf etw. verzichtet 节制的: In Bezug auf Alkohol und Zigaretten blieb er enthaltsam. 对酒和烟他一直都有所节制。2. (≈ keusch) so, dass man auf sexuelle Beziehungen verzichtet 节欲的,禁欲的: Ein Mönch/eine Nonne lebt enthaltsam.和尚尼姑过着禁欲的生活。 <443> 【Ent·halt·sam·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. (≈ Mäßigkeit) das Enthaltsamsein 节制: Ich übe mich zur Zeit in Enthaltsamkeit, was Alkohol betrifft. 我目前节制饮酒。2. (≈ Keuschheit) Verzicht auf sexuelle Beziehungen 节欲,禁欲: Wer im Kloster leben will, muss Enthaltsamkeit geloben.谁想在寺院生活,就必须誓守禁欲。 【Ent·hal·tung】 die <-, -en> das Enthalten II 放弃,弃权: Bei der Abstimmung gab es 50 Stimmen für und 42 Stimmen gegen den Vorschlag sowie 3 Enthaltungen.表决时有50票支持这项建议,42票反对,3票弃权。 【ent·här·ten】 mit OBJ jmd. enthärtet etw. den Kalk aus Wasser entfernen 使软化(去除水中矿物质): Wir enthärten das Wasser, bevor wir Tee damit zubereiten. 我们在沏茶前,先将水软化。 【Ent·här·ter】 der <-s, -> Mittel zum Enthärten (von Wasser)(水质)软化剂 【ent·haup·ten】 < enthauptest, enthauptete, hat enthauptet > mit OBJ jmd. enthauptet jmdn. (≈ köpfen) jmdm. (als Strafe) den Kopf abschlagen 将某人斩首,杀某人的头 【Ent·haup·tung】 die <-, -en> das Enthaupten 斩首 【ent·häu·ten】 mit OBJ jmd. enthäutet ein Tier Akk. die Haut abziehen 剥去……的皮 【ent·he·ben】 mit OBJ jmd. enthebt jmdn. etw. Gen. 1. aus einem Amt entlassen 解除,罢免(职务): Wegen seiner Affäre hat man ihn des Amtes enthoben. 他因为绯闻而被罢免了职务。2. (geh.) befreien 解脱,使自由: Das enthebt dich nicht von deiner Verantwortung.这不能使你从职责中解脱出来。 【Ent·he·bung】 die <-, -en> das Entheben 解除,罢免 ♦ Amts-罢免职务 【ent·hei·li·gen】 < entheiligst, entheiligte, hat entheiligt> mit OBJ jmd./etw. entheiligt jmdn./etw. (REL: ≈ entweihen) 亵渎圣物 > Entheiligung 【ent·hem·men】 < enthemmst, enthemmte, hat enthemmt > mit OBJ etw. enthemmt jmdn. von seelischen Hemmungen befreien 使失去控制,使失去自制力: Alkohol enthemmt viele Menschen, so dass sie sich unkontrolliert verhalten.酒精使许多人失去自制力而行为失常。 【Ent·hem·mung】 die <-, -en> das Enthemmen 失控,失去自制力 > Enthemmtheit 【ent·hielt】 Prät. von enthalten 【ent·hob】 Prät. von entheben 【ent·ho·ben】 Part. Perf. von entheben 【ent·hül·len】 mit OBJ jmd. enthüllt etw. (geh.) 1. die Umhüllung von etw. wegnehmen 揭幕: Das Denkmal wurde feierlich enthüllt.纪念碑隆重揭幕。2. (übertr. ≈ verraten, offenlegen) etw., das lange geheimgehalten wurde, öffentlich bekannt machen 公开,揭露,披露: Er hat seine Pläne/sein Geheimnis endlich enthüllt. 他终于公开了他的计划/秘密。/Die Presse enthüllte den Skandal.新闻界揭露了丑闻。 【Ent·hül·lung】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) das Enthüllen¹揭幕: Die Enthüllung der Büste findet morgen statt. 半身塑像的揭幕仪式明天举行。2.(übertr.) das Enthüllen²揭露,披露,公开: Alle Zeitungen berichteten über die Enthüllung des Finanzskandals.所有的报纸都作了揭露财政丑闻的相关报道。 【Ent·hül·lungs·jour·na·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) (abwert.) Journalismus, der sich mit dem Enthüllen² von Skandalen befasst 专揭丑闻的新闻倾向 【En·thu·si·as·mus】 der <-> (kein Plur.) große Begeisterung 热情,振奋,狂热: Sie ging mit großem Enthusiasmus an die Arbeit. 她以极大的热情开始工作。 【En·thu·si·ast, En·thu·si·as·tin】 der <-en, -en> jmd., der enthusiastisch ist 狂热的爱好者,热情者 【en·thu·si·as·tisch】 < enthusiastischer, am enthusiastischsten> Adj. voller Enthusiasmus 热情的,振奋的,狂热的: Diese positive Nachricht ließ ihn die Dinge enthusiastisch angehen.这个积极的消息使他热情澎湃地开始做事情。 【En·ti·tät】 die <-, -en> PHILOS. ein existierendes Ding 实体,存在 【ent·jung·fern】 < entjungferst, entjungferte, hat entjungfert > mit OBJ jmd. entjungfert jmdn. (≈ deflorieren) mit einer weiblichen Person den für sie ersten Geschlechtsverkehr vollziehen 奸污(处女),使破贞 【Ent·jung·fe·rung】 die <-, -en> (≈ Defloration) das Entjungfern 破贞,奸污处女 【ent·kal·ken】 mit OBJ jmd. entkalkt etw. Kalkrückstände entfernen 使脱钙,除去…的钙垢: regelmäßig die Kaffeemaschine entkalken 定期除去咖啡机的钙垢 【ent·kam】 Prät. von entkommen 【ent·ker·nen】 mit OBJ jmd. entkernt etw. den Kern herauslösen 除去(水果的核): Wir entkernen die Sauerkirschen, bevor wir sie weiterverarbeiten.我们在继续加工酸樱桃前,先去掉它的核。 【Ent·ker·ner】 der <-s, -> Gerät zum Entkernen 去果核机 【ent·klei·den】 < entkleidest, entkleidete, hat entkleidet> mit OBJ/mit SICH jmd. entkleidet jmdn./sich (geh. ≈ ausziehen) die Kleidung ausziehen 给………脱衣服: Die Krankenschwester entkleidet den Patienten. 护士给病人脱衣服。/Er entkleidete sich. 他脱去自己的衣服。 【Ent·klei·dung】 die <-, -en> das Entkleiden 脱衣服 【ent·kof·fe·i·nie·ren】 < entkoffeinierst, entkoffeiniert, hat entkoffeiniert > mit OBJ jmd. entkoffeiniert etw. das Koffein aus etw. entfernen 去除…咖啡因 【ent·kof·fe·i·niert】 Adj. so, dass das Koffein daraus entfernt worden ist 去除咖啡因的: entkoffeinierter Kaffee 不含咖啡因的咖啡 【ent·kom·men】 < entkommst, entkam, ist entkommen> ohne OBJ jmd. entkommt jmdm./etw. vor etw. flüchten können 逃出,逃脱: Der Polizist war der Diebin auf den Fersen, aber sie ist trotzdem entkommen. 警察跟踪上了那个女盗贼,但她还是逃脱了。Wir sind der Gefahr mit knapper Not entkommen.我们真是死里逃生。 <444> 【ent·kor·ken】 mit OBJ jmd. entkorkt etw. den Korken herausziehen 拔去……的塞子: die Weinflasche entkorken 拔去酒瓶的塞子 【ent·kräf·ten】 mit OBJ 1. etw. entkräftet jmdn. (geh. ≈ schwächen) die Kräfte rauben 使丧失体力,使疲劳,使衰弱: Die Krankheit hat ihn total entkräftet.疾病使他变得衰弱不堪。2. jmd. entkräftet etw. (übertr. = widerlegen) beweisen, dass etw. nicht wahr ist oder keine Gültigkeit hat 驳倒,使无效: Diese Argumente sind nicht zu entkräften. 这些论据无法驳倒。/Er konnte ihre Vorwürfe entkräften. 他得以驳倒她的斥责。 【Ent·kräf·tung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Entkräften¹ 使丧失体力 2. völlige Erschöpfung 衰竭: Er starb schließlich an Entkräftung.他最终死于衰竭。 【ent·kri·mi·na·li·sie·ren】 < entkriminalisierst, entkriminalisierte, hat entkriminalisiert > mit OBJ jmd. entkriminalisiert jmdn./etw. von dem Vorwurf der Kriminalität befreien 解除・・・刑事责任 【Ent·kri·mi·na·li·sie·rung】 die <-, -en > das Entkriminalisieren 解除刑事责任 【ent·la·den】 I. mit OBJ jmd. entlädt etw. (≈ abladen, ausladen) den Inhalt eines Fahrzeugs aus dem Laderaum holen 卸(货): Sie entladen noch den Anhänger.他们还在卸拖车里的货。II. mit SICH etw. entlädt sich 1. ELEKTROTECHN. die elektrische Ladung abgeben 放电: Die Batterie hat sich entladen.电池放电了。2.(umg.) heftig zum Ausbruch kommen 爆发,发泄: Sein ganzer Ärger hat sich bei mir entladen.他的怒气全发在我身上。 【Ent·la·dung】 die <-, -en> 1. das Ausladen 卸(货): die Entladung der Container 卸集装箱 2. ELEKTROTECHN. das Abgeben elektrischer Ladung 放电: die Entladung der Batterie 电池放电 【ent·lang】 I. Präp. +Dat./Akk./Gen. parallel zu etw. 沿着,顺着: Entlang dem Ufer/des Ufers gibt es einen Weg. 沿着河岸有一条路。/Die ganze Straße entlang standen große Kübel mit Blumen. 沿街全是大桶的花。II. Adv. 沿着,顺着: Die Zuschauer stellten sich der Strecke entlang auf, um das Radrennen zu beobachten.观众们沿着赛道站立观看自行车比赛。 > ◆Zusammenschreibung → R 4.8f. entlangfliegen 沿着……飞行/entlanggehen 沿着…走/entlanglaufen 沿着……跑/entlangschwimmen 沿着…游/entlangspazieren 沿着……散步 【ent·lang·fah·ren】 ohne OBJ jmd. fährt (an etw. Dat.) entlang neben etw. (her) fahren 沿着・・・行驶 【ent·lar·ven】 mit OBJ jmd. entlarvt jmdn./etw. (umg. ≈ aufdecken, enthüllen) etw. Negatives, das verborgen war, erkennbar werden lassen 揭露,揭穿,揭发: Sie entlarvten den Lügner/die Argumente als reinen Vorwand. 他们揭穿了这个骗子/指出这些说法纯属托词。 【ent·las·sen】 mit OBJ 1. jmd. entlässt jmdn. als Arbeitgeber das Arbeitsverhältnis kündigen 解雇,把…免职: Man hatte 200 Arbeiter entlassen.有200个员工被解雇。2. jmd. entlässt jmdn. aus etw. Dat. /in etw. Akk. (≈ freilassen) gehen lassen 让某人从………离开: jmdn. aus dem Gefängnis/Schule/Krankenhaus entlassen 让某人出狱/离校毕业/出院/Er wurde aus der Verantwortung entlassen. 他被解除职责。/Die junge Demokratie wurde in eine ungewisse Zukunft entlassen.年轻的民主被推到了不确定的未来。 【Ent·las·sung】 die <-, -en > (≈ Kündigung) der Vorgang, dass jmd. entlassen wird 解雇,释放 > ◆Dienst- 解除职务/Haft- 出狱/Massen- 大批裁员/Schul- (毕业)离校 【Ent·las·sungs·fei·er】 die <-, -n > Feier anlässlich einer Entlassung¹(中学)毕业欢送会 【Ent·las·sungs·pa·pie·re】 die <-> (Plur.) Papiere, die die Entlassung¹ bestätigen 离职证明 【Ent·las·sungs·schein】 der <-(e)s, -e> Bescheinigung, die die Entlassung¹ bestätigt 离职证明 【Ent·las·sungs·schrei·ben】 das <-s, -> (≈ Entlassungsschein)离职证明 【ent·las·ten】 mit OBJ jmd. entlastet jmdn. (von/bei etw. Dat.) 1. (umg.) jmd. nimmt jmdm. etw. Mühevolles ganz oder teilweise ab 减轻………的负担(或负荷): Entlastet er seine Frau nicht bei der Hausarbeit?他不帮他妻子做家务活吗?/Der neue Assistent hat den Professor von der Korrekturarbeit entlastet. 新来的助手减轻了教授的校对工作。2. (übertr.) von einem Verdacht oder einer Anschuldigung befreien 解除,消除,免除(嫌疑,罪责): Der Zeuge entlastete den Angeklagten.证人使被告免除了罪责。 【Ent·las·tung】 die <-, -en> das Entlasten 解除负担;免除罪责 【Ent·las·tungs·zeu·ge, Ent·las·tungs·zeu·gin】 der <-n, -n> RECHTSW. Zeuge, der mit seiner Aussage den Angeklagten entlastet²辩护证人 【ent·lau·ben】 I. mit OBJ jmd. entlaubt etw. das Laub (von einem Baum) entfernen 除去……的叶子: Man kann Bäume mit Chemikalien besprühen und sie so entlauben.人们可以给树木喷洒化学剂来除去叶子。II. mit SICH ein Baum entlaubt sich das Laub abwerfen 树叶脱落: Im Herbst entlauben sich die Bäume. 秋天树叶脱落。 【Ent·lau·bung】 die <-> (kein Plur.) das Entlauben 除去叶子 【Ent·lau·bungs·mit·tel】 das <-s, -> Mittel zum Entlauben 除叶剂 【ent·lau·fen】 ohne OBJ jmd./ein Tier entläuft (≈ ausreissen) weglaufen 逃跑,逃走: Unsere Katze ist entlaufen. 我们的猫咪逃走了。 【ent·lau·sen】 mit OBJ jmd. entlaust jmdn./ein Tier von Läusen befreien 除掉…的虱子 【Ent·lau·sung】 die <-, -en> das Entlausen 除掉虱子 【ent·le·di·gen】 mit SICH jmd. entledigt sich jmds./etw. (geh. ≈ loswerden) sich von jmdm. oder etw. befreien 摆脱,解脱: Er entledigte sich seiner Kleider. 他脫去衣服。/Sie entledigte sich ihrer vermeintlichen Freundin.她摆脱了那个臆想的朋友。 【ent·lee·ren】 mit OBJ jmd. entleert etw. (≈ füllen) leeren 清空,排空: Wir entleeren jeden Tag den Mülleimer. 我们每天都将垃圾桶清空。/Er musste seine Blase entleeren.他得将尿排净。 <445> 【ent·le·gen】 Adj. (≈ abgelegen) so, dass es einsam und fern von Siedlungen ist 遥远的,偏僻的: Er lebt allein auf einem entlegenen Bauernhof.他独自生活在一个偏僻的农舍。 【ent·leh·nen】 mit OBJ 1. jmd. entlehnt etw. (aus etw. Dat.) (veralt. ≈ entleihen) etw. aus einem anderen Bereich übernehmen 借用,移植,吸收: Er hat die Gewohnheit, Gäste mit einer tiefen Verbeugung zu begrüßen das hat er aus der japanischen Kultur entlehnt. 他习惯用深深的鞠躬来欢迎客人——这是吸收了日本文化。2. etw. entlehnt etw. (aus etw. Dat.) SPRACHWISS. aus einer anderen Sprache übernehmen 借用: Das Deutsche hat viele Wörter aus dem Lateinischen entlehnt.德语中有很多词是从拉丁语中借用来的。 【Ent·leh·nung】 die <-, -en> 1. das Entlehnen¹吸收,移植 2. (SPRACHWISS.: ≈ Lehnwort) 借词 Das Wort „Fenster" ist aus dem Lateinischen entlehnt. "Fenster”一词借自拉丁语。 【ent·lei·hen】 mit OBJ jmd. entleiht etw. (irgendwo) (≈ ausleihen <> verleihen) etw., das einem anderen gehört, sich geben lassen, um es für eine bestimmte Zeit zu benutzen 借,借用: Er hat das Buch aus der Bibliothek entliehen. 他从图书馆借来了这本书。 【Ent·lei·hung】 die <-, -en> das Entleihen 借,借用 【ent·lief】 Prät, von entlaufen 【ent·lieh】 Prät. von entleihen 【ent·lie·hen】 Part. Perf. von entleihen 【ent·ließ】 Prät. von entlassen 【ent·lo·ben】 mit SICH ■jmd. entlobt sich (selten <> verloben) die Verlobung auflösen, rückgängig machen 解除婚约,退婚 【Ent·lo·ben】 das <-s> (kein Plur.) das Lösen der Verlobung 解除婚约,退婚 【ent·lo·cken】 mit OBJ jmd. entlockt jmdm. etw. Akk. (geh.) durch geschickte Methoden bewirken, dass jmd. etw. sagt oder tut 诱出,促使…说出: Sie entlockte ihm das Geheimnis/ein Lächeln. 她诱使他说出了秘密/促使他露出了微笑。 【ent·loh·nen】 mit OBJ jmd. entlohnt jmdn. jmdm. Lohn geben 付给某人工钱,给某人报酬: Die Arbeiter wurden stets pünktlich entlohnt.工人们一直准时得到报酬。 【ent·löh·nen】 mit OBJ jmd. entlöhnt jmdn. (schweiz.) siehe entlohnen 【Ent·loh·nung】 die <-, -en> (≈ Bezahlung) das Geld, das man als Lohn erhält 工钱,报酬 【Ent·löh·nung】 die <-, -en > (schweiz.) siehe Entlohnung 【ent·lud】 Prät. von entladen 【ent·lüf·ten】 mit OBJ jmd. entlüftet etw. Akk. die Luft aus etw. lassen 使通风: Nach dem Sommer entlüften wir alle Heizungen im Haus.夏天过后我们给屋里所有的暖气排气通风。 【Ent·lüf·ter】 der <-s, -> TECHN. (elektrisches) Gerät zum Absaugen und Austauschen von Luft 排气机,通风设备 【Ent·lüf·tung】 die <-, -en> das Entlüften 通风 【Ent·lüf·tungs·an·la·ge】 die <-, -n> TECHN. Anlage zum Entlüften 通风设备 【Ent·lüf·tungs·hau·be】 die <-, -n> TECHN. über dem Herd befindliche Haube zum Absaugen von Küchengerüchen (厨房)吸油烟机 【Ent·lüf·tungs·ven·til】 das <-s, -e> TECHN. Ventil, mit dem man Druckluft ablässt 通风阀,排气阀 【ent·mach·ten】 < entmachtest, entmachtete, hat entmachtet > mit OBJ jmd. entmachtet jmdn. die Macht nehmen 剥夺………的权力: Der Herrscher /die Regierung wurde entmachtet.统治者政府被剥夺了权力。 【ent·men·schen】 mit OBJ jmd. entmenscht jmdn. jmdn. seiner Menschlichkeit /menschlichen Würde berauben; (geh.)使失去人性,剥夺…人的尊严: Der Krieg entmenscht viele.战争使许多人失去了尊严。> Entmenschung 【ent·mensch·li·chen】 mit OBJ jmd. entmenschlicht jmdn.使某人丧失人性(或剥夺某人做人的尊严) siehe entmenschen 【ent·mi·li·ta·ri·sie·ren】 < entmilitarisierst, entmilitarisierte, hat entmilitarisiert > mit OBJ jmd. entmilitarisiert etw. Akk. MILIT. Truppen und militärische Anlagen aus einem Gebiet entfernen 使非军事化: Man schuf eine entmilitarisierte Zone.设立了一个非军事区地带。 【Ent·mi·li·ta·ri·sie·rung】 die <-> (kein Plur.) MILIT. das Entmilitarisieren 非军事化 【ent·mi·nen】 mit OBJ jmd. entmint etw. Akk. MILIT. von Minen befreien 对…进行扫雷,排雷 【ent·mi·schen】 < entmischst, entmischte, hat entmischt > mit OBJ jmd. entmischt etw. Akk. (fachspr.) eine Mischung in ihre Bestandteile auflösen 分解,离解 【ent·mis·ten】 mit OBJ jmd. entmistet etw. 1. (LANDWIRTSCH.: ≈ ausmisten) von Mist befreien 清除……的积粪: einen Stall entmisten 出清厩肥 2. (umg.übertr.) in Ordnung bringen 收拾,整理: Ich müsste dringend meinen Schreibtisch entmisten.我必须马上收拾我的写字桌。 【ent·mün·di·gen】 mit OBJ jmd. entmündigt jmdn. 1. RECHTSW. beschließen, dass jmd. nicht mehr als mündig gilt, weil er nicht (mehr) frei über sich bestimmen kann und daher einen Vormund/Betreuer braucht 对・・・宣告失去行为能力: Der geistig schwer behinderte Mann wurde entmündigt.这个严重的心智障碍者被判定失去行为能力。2. (umg.) mit jmdm. so umgehen, als ob er nicht selbst über sich bestimmen könnte 监护: Und ich gehe doch heute abend weg ich lasse mich von dir nicht entmündigen!我今晚就是要出去——我不会让你监护我的! siehe Vormundschaft 【Ent·mün·dig·te】 der/die <-n, -n> RECHTSW. jmd., der entmündigt wurde 失去行为能力的人 【Ent·mün·di·gung】 die <-, -en> das Entmündigen 受监护 【ent·mu·ti·gen】 < entmutigst, entmutigte, hat entmutigt> mit OBJ jmd./etw. entmutigt jmdn. den Mut nehmen 使丧失勇气,使沮丧,使气馁: Er ließ sich durch seinen Chef nicht entmutigen, sondern beantragte die Versetzung ein zweites Mal. 他没有让自己被上司打消勇气,而是再一次申请调动。/Sie ließ sich auch von einem Misserfolg nicht entmutigen.她即使失败也没有气馁。 <446> 【ent·mu·ti·gend】 Adj. so, dass es jmdn. entmutigt 令人沮丧的,令人气馁的: eine entmutigende Nachricht 令人沮丧的消息 【ent·nahm】 Prät. von entnehmen 【Ent·nah·me】 die <-, -n> das Entnehmen¹提取,取出 【ent·na·zi·fi·zie·ren】 mit OBJ jmd. entnazifiziert jmdn./etw. (POL: ≈ denazifizieren) von nationalsozialistischen Einflüssen befreien 使非纳粹化 【Ent·na·zi·fi·zie·rung】 die <-, -en> POL. der Vorgang, dass nach 1945 in Deutschland versucht wurde, die nationalsozialistischen Einflüsse in den wichtigen öffentlichen Bereichen zu beseitigen 非纳粹化 【ent·neh·men】 < entnimmst, entnahm, hat entnommen> mit OBJ jmd. entnimmt etw. (aus) etw. Dat. 1. (geh.) herausnehmen 提取,取出: Er hat unerlaubt der Kasse Geld entnommen.他未经许可地将收款处的钱取走了。2. (geh. ≈ folgern) aus etw. einen Schluss ziehen 推断出,得知,获悉: Ihren Worten entnahm ich, dass... 从您的话我可以推断出………/Sie entnahm (aus) seinem Brief, dass... 她从他的信中获悉………/Weitere Hinweise entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung.您可以从使用说明中获得更多的信息。 【ent·ner·ven】 mit OBJ jmd./etw. entnervt jmdn. nervös machen 使神经紧张,使筋疲力尽,精神不济: Sie war ganz entnervt nach der langen Wartezeit.在长时间的等待后她已经筋疲力尽了。siehe nerven 【ent·nervt】 < nicht steig. > Adj. so, dass die Nerven strapaziert sind 神经紧张的,精神不济 siehe genervt 【Ent·ner·vung】 die <-> (kein Plur.) das Entnervtsein 神经紧张,精神不济 【ent·nom·men】 Part. Perf. von entnehmen 【ent·ö·len】 mit OBJ jmd. entölt jmdn./etw. von Öl befreien 使脱油,除去……的油: entöltes Kakaopulver 脱油的可可粉 【Ent·ö·lung】 die <-, -en> das Entölen 脱油 【ent·pa·cken】 mit OBJ jmd. entpackt etw. 1. (≈ auspacken) die Packung entfernen(从包装里)取出,打开 2. EDV die ursprüngliche Größe einer komprimierten Datei wiederherstellen 解压缩: eine Zip-Datei entpacken 将压缩文件解压缩 【ent·pflich·ten】 < entpflichtest, entpflichtete, hat entpflichtet> mit OBJ jmd. entpflichtet jmdn. (von etw. Dat.) (geh. = entbinden) jmdn. von einer Pflicht oder einem Amt befreien 辞退,使退职,使退休: einen Hochschulprofessor entpflichten 让一位教授退休 【Ent·pflich·tung】 die <-, -en> (geh.) das Entpflichten 辞退 【ent·po·li·ti·sie·ren】 < entpolitisierst, entpolitisierte, hat entpolitisiert> mit OBJ jmd. entpolitisiert etw. das Politische aus etw. entfernen 使非政治化: eine Rede entpolitisieren 使讲话非政治化,不谈政治 【Ent·po·li·ti·sie·rung】-, -en das Entpolitisieren 非政治化 【ent·pri·va·ti·sie·ren】 mit OBJ jmd. entprivatisiert etw. (<> verstaatlichen) 把……收归国有,使国有化,使非私有化: ein Unternehmen entprivatisieren 把一企业收归国有 【Ent·pri·va·ti·sie·rung】 die <-, -en> das Entprivatisieren 国有化,非私有化 【ent·pup·pen】 mit SICH jmd./etw. entpuppt sich (als etw.) (übertr. ≈ sich erweisen) sich anders zeigen als erwartet 使……破壳而出,现出(另外的样子),露出真相: Die Sache entpuppte sich schwieriger als zuvor angenommen.事情显得比开始想像的难。/Sie entpuppte sich als gemeine Lügnerin.她露出卑鄙骗子的本来面目。 【ent·rah·men】 mit OBJ jmd. entrahmt etw. den Rahm entfernen 使脱脂,提取(或撇去)……的乳脂: Magermilch ist entrahmte Milch.低脂乳是脱过脂肪的牛奶。 【Ent·rah·mer】 der <-s, -> TECHN. Maschine zum Entrahmen 脱脂机,乳脂分离机 【Ent·rah·mung】 die <-, -en> das Entrahmen 脱脂 【ent·rang】 Prät. von entringen 【ent·rann】 Prät. von entrinnen 【En·tre·co·te】 das [a'trǝko:t] <-(s), -S> (KOCH.: geh.) das Zwischenrippenstück vom Rind(尤指牛的)去(肋)骨(的)肉 【En·tree】 das [a'tre:] <-(s), -s> 1. (geh.) Eingangsraum 进口,门厅 2. (geh.) Eintrittsgeld 入场费3. (geh.) Vorspeise(汤或冷盘后的)餐前小吃,正餐前的开胃菜 4. MUS. Eröffnungsmusik, Auftrittslied 上场曲,开场音乐 【ent·rei·ßen】 mit OBJ jmd. entreißt jmdm. etw. von jmdm. wegreißen (从手中)抢走,夺去: Der Dieb entriss der alten Dame die Handtasche.小偷从老妇人手中抢走了钱包。 【ent·rich·ten】 mit OBJ jmd. entrichtet etw. AMTSSPR. bezahlen 清偿,缴纳: Es sind monatliche Mitgliedsbeiträge zu entrichten. 必须交每个月的会费。 【ent·rie·geln】 mit OBJ jmd. entriegelt etw. (≈ aufsperren) den Riegel lösen 拉开………的门闩: das Gartentor entriegeln 拉开花园的门闩 【ent·rin·gen】 I. mit OBJ jmd. entringt jmdm. etw. (geh.) jmdm. eine Sache im Kampf wegnehmen 扭夺,夺取,逼取: Es gelang ihm, dem Verbrecher die Waffe zu entringen. 他从作案者手里夺下了武器。II. mit SICH etw. entringt sich jmdm. (geh.) etw. kommt ohne Absicht, aber mühsam heraus 挣脱: Ein Seufzer/Schrei entrang sich seiner Brust. 他吃力地叹了一口气/叫了一声。 【ent·rin·nen】 < entrinnst, entrann, ist entronnen > ohne OBJ jmd./etw. entrinnt jmdm./etw. 1. (geh.) schnell vergehen 流逝: Die Zeit entrinnt mir. 时间在我眼前流逝。2. (geh.) mit Mühe entkommen 摆脱,逃脱: er ist dem Tode entronnen 他死里逃生。3. (geh.) herausfließen 流出: Tränen entrannen ihren Augen.她眼泪夺眶而出。 【Ent·rin·nen】 das <-s> (kein Plur.) (geh.) Flucht(möglichkeit) aus einer Situation 逃脱: Es gibt kein Entrinnen!不可能逃脱!(或:无路可逃!) <447> 【ent·riss】 Prät. von entreißen 【ent·ris·sen】 Part. Perf. von entreißen 【ent·ron·nen】 Part. Perf. von entrinnen 【En·tro·pie】 die <-, -n> PHYS. Tendenz in der unbelebten Welt zu immer größerer Unordnung 熵 【ent·ros·ten】 mit OBJ jmd. entrostet etw. von Rost befreien 除去…的锈斑: die Fahrradkette entrosten 去除自行车链条的锈斑 【ent·rü·cken】 mit OBJ etw. entrückt jmdn. jmdn. (geistig) an einen anderen oder überirdischen Ort, in einen anderen Zustand, in eine andere Zeit versetzen 使出神,使入迷,使脱离 【ent·rückt】 Adj. (geh.) in einen geistigen Zustand versetzt, in dem man sich so fühlt, als wäre man woanders 入迷的,出神的,迷离的: Sie hatte einen ganz entrückten Blick, als sie von ihm sprach.当她说起他时,眼神是迷离的。 【Ent·rückt·heit】 die <-> (kein Plur.) das Entrücktsein 入迷,出神 【Ent·rü·ckung】 die <-, -en> (geh.) das Entrücken 脱离,出神,入迷 【ent·rüm·peln】 < entrümpelst, entrümpelte, hat entrümpelt > mit OBJ jmd. entrümpelt etw. von unnützen Dingen befreien 清除…的废旧物品: den Dachboden entrümpeln 清除阁楼上的废旧物品 siehe Gerümpel 【ent·run·gen】 Part. Perf. von entringen 【ent·rüs·ten】 I. mit OBJ jmd. /etw. entrüstet jmdn. (geh. ≈ empören) jmdn. ärgern 激怒,使愤怒: Diese Bemerkung entrüstete sie. 这个说法激怒了她。II. mit SICH jmd. entrüstet sich (über jmdn. /etw.) (geh. ≈ sich empören) sich über etw. ärgern 愤怒,发怒: Die Lehrerin entrüstet sich über die Unverschämtheiten ihrer Schüler. 老师因学生的放肆而发怒。 【Ent·rüs·tung】 die <-> (kein Plur.) (geh. ≈ Empörung) das Entrüsten 愤怒 【ent·saf·ten】 mit OBJ jmd. entsaftet etw. Akk. den Saft herauspressen 榨取……的液汁: Wie viele Orangen soll ich für die Bowle entsaften?要我榨多少橙子来做波列酒? 【Ent·saf·ter】 der <-s, -> TECHN. (elektrisches) Gerät zum Entsaften 榨汁机 【ent·sa·gen】 ohne OBJ jmd. entsagt jmdm. /etw. Dat. (geh.) zukünftig auf etw. verzichten 放弃,断念: Der König hat dem Thron entsagt.国王放弃了王位。/Als Mönch musste er den weltlichen Dingen entsagen.作为和尚他必须断了尘世的念头。 【Ent·sa·gung】 die <-> (kein Plur.) (geh. ≈ Entbehrung) 放弃,断念 【ent·sandt】 Part. Perf. von entsenden 【ent·sand·te】 Prät. von entsenden 【ent·sann】 Prät. von entsinnen 【ent·schä·di·gen】 mit OBJ jmd. entschädigt jmdn. (für etw. Akk.) 1. jmdm. für seine Mühe oder Kosten einen Ersatz geben 补偿: Die Freude über das gelungene Resultat hat ihn für seine Mühen entschädigt.取得成果的喜悦是对他努力的补偿。/Wir haben ihn für seine Unkosten entschädigt 我们补偿了他的额外花出的费用。2. jmdm. eine Geldsumme geben, um einen Schaden auszugleichen, den er erlitten hat 赔偿: Das Unfallopfer wurde angemessen entschädigt.事故受害者得到了相应的赔偿。 【Ent·schä·di·gung】 die <-, -en> 1. etw., das jmdm. zum Ausgleich für seine Mühe oder Kosten gegeben wird 补偿 2. (≈ Schadensersatz) eine Geldsumme, die jmd. für einen ihm zugefügten Schaden erhält 赔偿: Er hat eine hohe Entschädigung gezahlt. 他支付了高额的赔偿费。/Sie hat eine angemessene Entschädigung erhalten. 她得到了适当的赔偿。 > ◆Aufwands-(职务上的)补贴,津贴 【Ent·schä·di·gungs·fonds】 der <-, -> Fonds, der für eine Entschädigung² verwendet wird 赔偿基金 【ent·schär·fen】 < entschärfst, entschärfte, hat entschärft > mit OBJ jmd. entschärft etw. 1. einen Sprengkörper so behandeln, dass er nicht mehr explodieren kann 去掉………的引信: Spezialisten gelang es, die Bombe zu entschärfen.专家成功地去掉了炸弹的引信。2. (übertr.) beschwichtigend wirken 使缓和: Sie entschärfte die heikle Situation, indem sie das Thema wechselte.她通过换话题以缓和尴尬的局面。 【Ent·schär·fung】 die <-, -en> das Entschärfen 缓和 【Ent·scheid】 der < -(e)s, -e > AMTSSPR. (offizielle) Entscheidung 判决,决定,裁决,抉择: Der Entscheid des Schiedsrichters ist nicht mehr anfechtbar. 裁判的判决不能驳回。 【ent·schei·den】 < entscheidest, entschied, hat entschieden > I. mit OBJ jmd. entscheidet etw. (durch seine Autorität) einer Angelegenheit eine bestimmte Richtung geben 决定,确定,决断: Die Geschäftsleitung hat entschieden, dass das Werk gebaut wird. 企业领导层决定兴建这座工厂。II. ohne OBJ jmd. entscheidet über etw. Akk. eine Entscheidung treffen 裁决,判决,决定,确定: Wir entscheiden morgen über das weitere Vorgehen. 我们明天决定进一步的行动。III. mit SICH jmd. entscheidet sich für jmdn./etw. eine von mehreren Möglichkeiten wählen 抉择,决定: Wie habt ihr euch entschieden?你们是怎么决定的?/Ich denke, ich entscheide mich für das teurere Modell. 我决定选这款较贵的型号。 【ent·schei·dend】 < entscheidender, am entscheidendsten> Adj. (≈ ausschlaggebend) so, dass es wesentlich beeinflusst, wie etw. sich weiter entwickelt 决定性的,重大的,十分重要的: Dies war ein entscheidender Fehler/Fortschritt. 这是一个重大的错误/十分重要的进步。 【Ent·schei·dung】 die <-, -en> 1. das (auf der Basis von jmds. Autorität) erfolgende Festlegen des Willens, um eine Sache in eine bestimmte Richtung zu bringen 决定,确定: Die Entscheidung der Geschäftsleitung steht fest: Das Werk wird gebaut.企业领导的决心已定:要建工厂。2.(≈ Entschluss) das, was jmd. beschlossen hat 决定,抉择: Die Entscheidung des Ausschusses besagt, dass... 委员会的决定是…… 3. die Wahl einer von mehreren Möglichkeiten 选择: Die Entscheidung fällt zugunsten des teureren Modells. 选择倾向于那款较贵的型号。 【Ent·schei·dungs·fin·dung】 die <-, -en> (geh.) das Finden einer Entscheidung 决定 【ent·schei·dungs·freu·dig】 Adj. so, dass man selbstbewusst ist und wenig Mühe hat, Entscheidungen zu treffen 善于决定的: Er ist ein entscheidungsfreudiger Chef.他是一个善于作决定的领导。 <448> 【Ent·schei·dungs·pro·zess】 der <-es, -e > (längerer) Vorgang des Abwägens, der zu einer Entscheidung führt 抉择过程 【Ent·schei·dungs·schlacht】 die <-, -en> Schlacht, die um die (endgültige) Entscheidung einer Sache geführt wird 决战 【Ent·schei·dungs·spiel】 das <-(e)s, -e> SPORT das Spiel in einem Turnier, das über den Gesamtsieg entscheidet 决胜局(场) 【Ent·schei·dungs·spiel·raum】 der <-(e)s, Entscheidungsspielräume> Ausmaß der Möglichkeit, sich (frei) zu entscheiden 抉择余地 【Ent·schei·dungs·trä·ger】 der <-s, -> Institution oder Person, die für das Entscheiden einer Sache zuständig ist 决策人,决策者 【ent·schied】 Prät. von entscheiden 【ent·schie·den】 (nur attr.) Adj. (≈ entschlossen) so, dass man eine sehr feste Meinung zu etw. hat und sich nicht leicht abbringen lässt 坚决的,断然的,果断的,明确的: Er ist ein entschiedener Gegner dieses Gesetzesvorschlags. 他是这个法案的坚决反对者。/Sie trat entschieden für den Frieden ein. 她坚决拥护和平。 > ◆Groß- oder Kleinschreibung →R 3.9 auf das Entschiedenste 最坚决的 auf das entschiedenste 【Ent·schie·den·heit】 die <-> (kein Plur.) entschlossene Haltung 坚决,坚定性,果断: Er trat mit aller Entschiedenheit für das Verbot des Walfangs ein. 他坚决支持禁止捕鲸。 【ent·schla·cken】 mit OBJ jmd. entschlackt etw. MED. den Körper von Rückständen des Stoffwechsels befreien, indem man bestimmte Maßnahmen macht 促进新陈代谢 【Ent·schla·ckungs·kur】 die <-, -еп> MED. dem Entschlacken dienende Kur 促进新陈代谢的疗法 【ent·schla·fen】 < entschläfst, entschlief, ist entschlafen> ohne OBJ jmd. entschläft (verhüll. = verscheiden) sterben 逝世,长眠: Die Patientin ist gestern friedlich entschlafen. 那个女病人昨天平静地与世长辞了。 【ent·schlief】 Prät. von entschlafen 【ent·schlie·ßen】 < entschließt, entschloss, hat entschlossen > mit SICH jmd. entschließt sich zu etw. Dat. (≈ entscheiden) einen Entschluss fassen 决定,作出决定,下决心: Wozu hast du dich entschlossen?你决定做什么?/Ich habe mich anders entschlossen. 我改变了决定。 【Ent·schlie·ßung】 die <-, -en> AMTSSPR. Beschluss 决定,决议 【ent·schloss】 Prät. von entschließen 【ent·schlos·sen】 < entschlossener, am entschlossensten> Adj. energisch, tatkräftig 坚决的,果断的,断然的: Sie legte ein entschlossenes Handeln an den Tag. 她果断地采取了行动。 > ■kurz entschlossen: kurzfristig entschieden 即兴决定地,果断地: Wir sind kurz entschlossen ins Kino gegangen. 我们临时决定去看电影了。fest entschlossen sein etw. zu tun: etw. unbedingt tun wollen 坚决地做某事: Sie ist fest entschlossen, sich bei ihm zu beschweren.她坚决要向他提意见。 【ent·schlüs·seln】 < entschlüsselst, entschlüsselte, hat entschlüsselt> mit OBJ jmd. entschlüsselt etw. (≈ dechiffrieren, dekodieren <> verschlüsseln) den verborgenen Sinn oder die in etw. versteckte Bedeutung herausfinden 译出,破译: Den Forschern gelang es, die Geheimschrift zu entschlüsseln.研究者们成功地破译了密码。>Entschlüsselung 【ent·schluss·fä·hig】 < nicht steig. > Adj. fähig zu Entschlüssen 有决断力的 siehe beschlussfähig 【Ent·schluss·fä·hig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Fähigkeit, Entschlüsse zu fassen 决断力 【ent·schluss·freu·dig】 < entschlussfreudiger, am entschlussfreudigsten > Adj. (≈ entscheidungsfreudig) so, dass es einem leicht fällt, Entscheidungen zu treffen 有决断力的: ein entscheidungsfreudiger Chef 有决断力的领导 【ent·schuld·bar】 < entschuldbarer, am entschuldbarsten> Adj. (geh.) so, dass es entschuldigt werden kann 可以原谅的: Das war eine entschuldbarer Fehler. 这是一个可以原谅的错误。/Tut mir Leid, aber das war ein nicht entschuldbares Verhalten. 很抱歉,这种行为不可原谅。 【ent·schul·den】 < entschuldest, entschuldete, hat entschuldet > mit OBJ jmd. entschuldet etw. von Schulden befreien 免除………的债务: ein Grundstück entschulden 免除一块地皮的债务 【ent·schul·di·gen】 < entschuldigst, entschuldigte, hat entschuldigt> I. mit OBJ jmd. entschuldigt jmdn. /etw. (mit etw. Dat.) Gründe nennen, die jmds. (negatives) Verhalten erklären为………辩解: Sie entschuldigte ihre schlechten Schulleistungen mit der familiären Situation. 她用家庭情况来为她糟糕的学习成绩辩解。II. mit SICH jmd. entschuldigt sich (bei jmdm.) (für etw.) sagen, dass das eigene negative Handeln einem Leid tut 为……请求原谅,道歉: Er entschuldigt sich bei der Lehrerin (für sein wiederholtes Zuspätkommen).他(为他一再的迟到)请求老师的原谅。 【Ent·schul·di·gung】 die <-, -en> 1. der Akt des Entschuldigens 道歉: Er wollte eine Entschuldigung vorbringen. 他想表示道歉。/Ihre Entschuldigung nehme ich an/lasse ich nicht gelten. 我接受/不接受您(她)的道歉。2. SCHULE eine schriftliche Entschuldigung请假条: Die Eltern schrieben dem Sohn eine Entschuldigung für die Schule.父母为儿子向学校写请假条。3. die sprachliche Formel, mit der man die Bitte um Entschuldigung einleitet oder einen Fremden anspricht 劳驾,对不起: Entschuldigung, wo geht es hier zum Bahnhof?劳驾,请问怎么去火车站?/Entschuldigung, das war nicht böse gemeint. 对不起,这不是恶意的。 【Ent·schul·di·gungs·brief】 der <-(e)s, -e> SCHULE Entschuldigung³请假条 【Ent·schul·di·gungs·grund】 der <-(e)s, Entschuldigungsgründe> Begründung einer Entschuldigung³辩解的理由: Das ist kein Entschuldigungsgrund!这根本不是请求原谅的理由! 【Ent·schul·di·gungs·schrei·ben】 das <-s, -> Entschuldigungsbrief 请假条 <449> 【Ent·schul·dung】 die <-, -en> das Entschulden 免除债务 【ent·schwand】 Prät. von entschwinden 【ent·schwe·feln】 < entschwefelst, entschwefelte, hat entschwefelt > mit OBJ jmd. entschwefelt etw. CHEM. von Schwefel befreien 使脱硫 【ent·schwin·den】 ohne OBJ jmd./etw. entschwindet jmds. Blicken/irgendwo (hin) (geh.) verschwinden 消失在视线外: Am Horizont entschwand das Schiff den Blicken.这艘船消失在地平线。 【ent·schwun·den】 Part. Perf. von entschwinden 【ent·seelt】 Adj. (geh.) tot 失去灵魂的,死去的: Sie sank entseelt zu Boden. 她倒地死亡。 【ent·sen·den】 mit OBJ jmd. entsendet jmdn. (irgendwohin) (geh.) an einen Ort senden 派遣,派出: Man entsandte Unterhändler, um die Verträge vorzubereiten.人们派出谈判代表草拟合同。 【Ent·set·zen】 das <-s> (kein Plur.) großer Schrecken 吃惊,惊慌: Namenloses Entsetzen machte sich breit.到处都是莫名的惊慌。 【ent·set·zen】 I. mit OBJ jmd. /etw. entsetzt jmdn. sehr stark erschrecken 使吃惊,使惊慌: Diese Äußerung hat manchen Zuhörer entsetzt.这个看法使有些听众大吃一惊。II. mit SICH jmd. entsetzt sich (über etw. Akk.) 吃惊,惊慌: Sie entsetzte sich über den Zustand des Hauses. 她为这栋房子的状况感到吃惊。 【ent·setz·lich】 < entsetzlicher, am entsetzlichsten > Adj. (≈ grässlich, furchtbar) sehr schlimm 可怕的,恐怖的,极大的,非常的: Wir hatten entsetzliche Angst. 我们害怕极了。/Diese entsetzliche Hitze bringt mich noch um. 这可怕的炎热简直要了我的命。 【ent·si·chern】 mit OBJ jmd. entsichert etw. die Sicherung einer Schusswaffe lösen 打开………的保险装置,打开………的保险机: Er entsicherte die Pistole und gab einen Warnschuss ab.他打开手枪的保险,发了警告性的一枪。 【ent·sin·nen】 mit SICH jmd. entsinnt sich jmds./etw. Gen./plus Inf. (geh.) sich erinnern 想起,回忆起: Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben. 我想不起来曾同意你做这件事。/Soweit ich mich entsinnen kann, wohnt er in München.就我所能记得的,他住在慕尼黑。 【ent·son·nen】 Part. Perf. von entsinnen 【ent·sor·gen】 mit OBJ jmd. entsorgt etw. Müll abtransportieren 清除,运走(垃圾或废料): Hast du das Altglas/den Müll schon entsorgt?你把旧瓶子/垃圾运走了吗? 【Ent·sor·gung】 die <-> (kein Plur.) das Entsorgen 清除: die korrekte Entsorgung von Altglas 对废玻璃瓶正确的清除(方式) 【ent·span·nen】 < entspannst, entspannte, hat entspannt> I. mit OBJ/ohne OBJ 使松弛,使放松,缓和: Alle Beteiligten waren bemüht, die Lage im Krisengebiet zu entspannen.所有相关各方都致力于缓和危机地区的局势。II. mit SICH jmd./etw. entspannt sich 1. sich ausruhen, erholen 休息: Nach den Prüfungen musste ich mich erst mal entspannen.考试后我必须先好好休息一下。2. glätten 使平息,使平静: Ihre Gesichtszüge entspannten sich langsam.她的表情慢慢舒缓下来了。3. an Gefährlichkeit abnehmen 缓和: Die Lage im Krisengebiet hat sich entspannt.危机地区的形势得到了缓和。 【ent·spannt】 Adj. im Zustand der Entspannung 放松的,轻松的: eine entspannte Atmosphäre 轻松的氛围 【Ent·span·nung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Entspannen 松弛,放松,使缓和: Es geht darum, in diesem Krisengebiet Entspannung zu erreichen.这关系到缓和危机地区的局势。2. das Gefühl, entspannt zu sein 放松的感觉,轻松 【Ent·span·nungs·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) POL. Politik, deren Ziel es ist, Spannungen und Konflikte zwischen Ländern abzubauen 缓和政策 【Ent·span·nungs·the·ra·pie】 die <-, -n > MED. Therapie, deren Ziel es ist, psychische oder körperliche Spannungen abzubauen 放松疗法 【Ent·span·nungs·übung】 die <-, -en> Übung, die der psychischen und körperlichen Entspannung dienen soll 放松运动 【ent·spie·geln】 < entspiegelst, entspiegelte, hat entspiegelt> mit OBJ jmd. entspiegelt etw. Akk. TECHN. mit einer Schicht zur Verminderung von Lichtreflexen überziehen 镀膜(以减少反光): eine Brille entspiegeln lassen 让人给眼镜镀膜 【ent·sprach】 Prät. von entsprechen 【ent·sprang】 Prät. von entspringen 【ent·spre·chen】 < entsprichst, entsprach, hat entsprochen> ohne OBJ jmd./etw. entspricht etw. Dat. 1. die Eigenschaften besitzen, die irgendwo gefordert werden 符合,适应: Sie entsprach den Anforderungen und wurde eingestellt. 她符合要求并被聘用。2. mit etw. übereinstimmen 与……相称: Seine Aussage entspricht der Wahrheit. 他的陈述符合事实。 【ent·spre·chend】 < nicht steig. > Adj. 1. einem Sachverhalt in einer bestimmten Weise angemessen 相应的: Du musst dich durch entsprechendes Training auf den Wettkampf vorbereiten.你必须为比赛进行相应的训练。2. passend, zuständig 有关的: Du musst dich bei der entsprechenden Behörde melden,你得在有关当局报到。3. gemäß 符合的,相应的: den Umständen entsprechend 与情况相符的/den Aufgaben entsprechend 与任务相符合的 【Ent·spre·chung】 die <-, -en> etw., das einer anderen Sache in einer bestimmten Weise entspricht 符合,对应,相称: Könnt ihr mir die deutsche Entsprechung dieses englischen Begriffs nennen?你们可以告诉我与这个英语概念相应的德语词吗?/Dieses russische Wort hat keine Entsprechung im Deutschen. 这个俄语词在德语里没有相对应的词。 【ent·sprin·gen】 < entspringst, entsprang, ist entsprungen > ohne OBJ 1. ein Fluss entspringt irgendwo seine Quelle haben 发源于: Die Elbe entspringt im Riesengebirge.易北河发源于克尔科诺谢山(巨人山)。2. etw. entspringt irgendwo (geh.) herrühren 来源于,产生: Aus solchem Denken entspringt auch leicht die Vorstellung, dass... 这种思维容易产生这样的想像……3. jmd. entspringt irgendwoher (umg.) entfliehen 逃脱,逃跑: der entsprungene Häftling 逃跑的囚犯 【ent·spro·chen】 Part. Perf. von entsprechen 【ent·sprun·gen】 Part. Perf. von entspringen <450> 【ent·stam·men】 (kein Part. Perf.) ohne OBJ jmd.etw. entstammt (aus) etw. Dat. (geh.) aus etw. stammen 出身于,来源于: Er entstammt einer reichen Kaufmannsfamilie. 他出身于一个富裕的商人家庭。/Diese Vorstellung entstammt der Mythologie. 这一想像源于神话。 【ent·stand】 Prät. von entstehen 【ent·stan·den】 Part. Perf. von entstehen 【ent·ste·hen】 ohne OBJ etw. entsteht 1. zu existieren beginnen 产生,出现: Das Leben entsteht mit der Befruchtung einer Eizelle. 生命产生于卵细胞的受精。2. hervorgerufen werden 引起,产生: Weiterer Schaden ist nicht entstanden. 没有造成其他的损失。/Es sollte nicht der Eindruck entstehen, dass ... 不该有这样的印象………/Sind Ihnen dadurch Kosten entstanden?对您因此而产生了费用吗?3. gebaut werden 出现,建造: Hier entsteht ein neues Einkaufszentrum.这里建成了一个新的购物中心。 【Ent·ste·hung】 die <-, -en> (meist Sing.) das Entstehen¹产生,发生,出现,形成: Wasser ist die Voraussetzung für die Entstehung von Leben. 水是生命之源。 【Ent·ste·hungs·ge·schich·te】 die <-> (kein Plur.) die Geschichte der Entstehung oder des Ursprungs einer Sache 起源历史: die Entstehungsgeschichte der Erde 地球起源历史 【Ent·ste·hungs·ort】 der <-(e)s, -e > Ort, an dem etw. entstanden ist 起源地,发生地 【Ent·ste·hungs·zeit】 die <-, -en> Zeit, in der etw. entstanden ist 产生时间 【ent·stei·gen】 ohne OBJ jmd. entsteigt etw. Dat. (geh.) aus etw. steigen 从………中出来,从………中升起: Die Göttin ist der Legende nach dem Meer entstiegen.根据传说女神是从海中出来的。 【ent·stei·nen】 mit OBJ jmd. entsteint etw. Akk. den Kern entfernen 去(水果的)核: Wir müssen die Kirschen erst entsteinen. 我们得先去掉樱桃的核。 【ent·stel·len】 mit OBJ jmd. entstellt etw. 1. verunstalten 损坏………的外形,使变丑,毁容: Die Verbrennungen /Narben haben sein ganzes Gesicht entstellt. 烧伤处/伤疤使他的整个脸变丑。2. (übertr.) verzerrt wiedergeben 使走样,歪曲: Seine Worte wurden von der Presse völlig entstellt. 他的话被新闻界完全歪曲了。 【ent·stel·lend】 Adj. so, dass es etw. entstellt¹变丑的,被损坏的: eine entstellende Narbe im Gesicht haben 脸上有一个难看的伤疤 【Ent·stel·lung】 die <-, -en> das Entstellen 损坏外形,变丑;歪曲,走样 【ent·stieg】 Prät. von entsteigen 【ent·stie·gen】 Part. Perf. von entsteigen 【ent·stö·ren】 mit OBJ jmd. entstört etw. Akk. TECHN. (technische) Störfaktoren beseitigen 排除……的干扰,消除…的杂音: Wir ließen die Leitungen/das Gerät durch einen Fachmann entstören. 我们让专业人员来消除线路/机器的杂音。 【Ent·stö·rungs·stel·le】 die <-, -n> TELEKOMM. 抗干扰服务处: Wenn es beim Telefonieren weiterhin derart rauscht, sollten wir die Entstörungsstelle anrufen. 如果打电话时继续发出这样的沙沙声,我们就应该给抗干扰服务处打电话了。 【ent·strö·men】 ohne OBJ etw. entströmt etw. Dat. aus etw. strömen 流出,冒出,散发出: Das Rohr ist undicht, ihm entströmt Gas. 这条管子有缝隙,有气冒出来。 【ent·ta·bu·i·sie·ren】 mit OBJ jmd. enttabuisiert etw. Akk. von Tabus befreien 解除禁忌,解除戒律,解禁: Das Thema Sexualität wurde seit den sechziger Jahren immer mehr enttabuisiert.性这个话题从60年代起渐渐不再是禁忌了。 【ent·tar·nen】 mit OBJ jmd. enttarnt jmdn./etw. (≈ aufdecken) die wahre Identität von jmdm., der sich als ein anderer ausgegeben hat, herausfinden 揭露(被掩盖的真实身份): Der Spion wurde schließlich doch enttarnt. 这个间谍的身份终究还是暴露了。 【Ent·tar·nung】 die <-, -en> das Enttarnen 揭露 【ent·täu·schen】 < enttäuschst, enttäuschte, hat enttäuscht> mit OBJ jmd./etw. enttäuscht jmdn. traurig machen, weil man Erwartungen nicht erfüllt 使失望,辜负: Sie wollte ihre Eltern nicht enttäuschen.她不想让她的父母失望。/Der mit Spannung erwartete Film enttäuschte.这部备受期待的电影让人失望。 【ent·täuscht】 < nicht steig. > Adj. traurig, weil Erwartungen nicht erfüllt wurden 失望的,扫兴的,遗憾的,沮丧的: Ich bin enttäuscht, dass ich das Geschenk nicht bekommen habe.没有收到礼物,我很失望。 【Ent·täu·schung】 die <-, -en> etw., das jmdn. traurig macht, weil es seine Erwartungen nicht erfüllt 失望: Er musste die herbe Enttäuschung erst überwinden. 他先得克服痛苦的失望情绪。/Der Urlaub war eine einzige Enttäuschung vierzehn Tage Dauerregen und ein schlechtes Hotel.这次度假让人失望之极———————十四天连绵不断的雨,再加上糟糕的旅店。 【ent·thro·nen】 mit OBJ jmd. entthront jmdn. (≈ absetzen) Der König wurde entthront.废黜,罢免 【Ent·thro·nung】 die <-, -en> das Entthronen 废黜,罢免 【ent·völ·kern】 < entvölkerst, entvölkerte, hat entvölkert> mit OBJ jmd./etw. entvölkert etw. Akk. die Bevölkerung fast vernichten(战争,疫病等)使人口大量减少,使人口几乎灭绝: Die Hungersnot hatte ganze Landstriche entvölkert.饥荒使整个地区的人口大量减少。 【Ent·völ·ke·rung】 die <-> (kein Plur.) das Entvölkern 人口大量减少 【ent·waff·nen】 < entwaffnest, entwaffnete, hat entwaffnet> mit OBJ jmd. entwaffnet jmdn. 1. die Waffen abnehmen 解除……的武装,缴…的械 > Entwaffnung 2. jmdm. so positiv begegnen, dass er keinen Grund mehr hat, etw. Negatives zu sagen(在思想上或精神上)使解除武装,使无力反抗,消除: Seine Ehrlichkeit entwaffnete sie sie verschwieg, was sie ihm hatte sagen wollen. 他的真诚使她解除了精神防线———————她把原本想对他说的话咽了回去。 【ent·waff·nend】 Adj. so, dass es etw. entschärft² 使缓和的,消除的: eine entwaffnende Ehrlichkeit/Frage 消除敌意的诚实/问题 <451> sten> Adj. so charmant, dass eine andere Person nicht mehr negativ gestimmt sein kann 迷人的,使人无法抗拒的,令人于心不忍的: Sie besaß ein entwaffnendes Lächeln. 她有一种迷人的笑容。/ Ich war erstaunt über ihre entwaffnende Offenheit. 我为她可爱的坦率感到惊讶。 【ent·wal·den】 < entwaldest, entwaldete, hat entwaldet> mit OBJ jmd. entwaldet etw. auf einer Fläche den Wald zerstören 砍掉……的树木,毁林,滥伐: entwaldete Landstriche 被砍掉树木的地带 【Ent·wal·dung】 die <-, -en> das Entwalden 砍掉树木,毁林,滥伐 【ent·warf】 Prät. von entwerfen 【Ent·war·nung】 die <-, -en> Beendigung eines Alarmzustands 解除(空袭)警报: In den Hochwassergebieten konnte endlich Entwarnung gegeben werden. 洪灾地区终于解除了警报。 【ent·wäs·sern】 < entwässerst, entwässerte, hat entwässert> mit OBJ jmd. entwässert etw. Wasser aus etw. entfernen 排去……中的水,排涝: Der Sumpf wurde entwässert. 沼泽地中的水被排走了。 【Ent·wäs·se·rung】 die <-> (kein Plur.) das Entwässern 排水,排涝 【Ent·wäs·se·rungs·an·la·ge】 die <-, -n> (≈ Kanalisation) 排水设备 【Ent·wäs·se·rungs·mit·tel】 das <-s, -> MED. Diuretikum Mittel, das überschüssiges Wasser aus den Körperzellen ableitet 利尿剂 【Ent·wäs·se·rungs·rohr】 das <-(e)s, -e> Rohr, das Wasser ableitet 排水管 【ent·we·der】 Konj. ■ entweder ... oder ...: verwendet, um zwei alternative Möglichkeiten zu beschreiben 或者……或者……,不是……就是……: Entweder ruft er mich an oder ich schicke ihm ein Fax. 要么他给我打电话,要么我给他发个传真。 > ◆Großschreibung→R 3.4 das Entweder-oder 选择,抉择 【ent·wei·chen】 ohne OBJ jmd./etw. entweicht (aus etw. Dat.) 1. aus etw. ausströmen 漏出: Eine Leitung ist undicht. Gas entweicht. 有一根管线有缝隙,气漏出来了。/Das Gas entweicht aus der Leitung. 气从管道漏出来了。2. (geh.) entfliehen 潜逃,逃逸,逃遁: Der Gefangene ist aus dem Gefängnis entwichen. 囚犯从监狱逃跑了。 【ent·wei·hen】 mit OBJ jmd./etw. entweiht etw. REL. 1. einen heiligen Gegenstand in böser Absicht so behandeln, dass er beschmutzt oder zerstört wird 亵渎,玷污: eine Kirche / einen Altar/ein religiöses Symbol entweihen 亵渎教堂/祭坛/宗教象征 2. einen heiligen Ort durch unpassendes Verhalten stören 干扰,打破: Durch ihr lautes Schreien in der Kirche haben sie die heilige Stille entweiht. 他们在教堂里大喊大叫,打破了神圣的宁静。siehe Weihe 【ent·wen·den】 < entwendest, entwendete, hat entwendet> mit OBJ jmd. entwendet etw. (geh. ≈ stehlen) heimlich wegnehmen 盗窃,偷盗,窃取: Der Prokurist hat aus der Kasse einen größeren Geldbetrag entwendet. 代理人从钱箱偷走了一笔数目较大的钱款。 【ent·wer·fen】 < entwirfst, entwarf, hat entworfen > mit OBJ jmd. entwirft etw. Akk. 1. als Vision skizzieren 勾画: Der Autor entwirft in seinem Roman das Bild einer Zukunft, in der ... 这个作家在他的小说中勾画了一幅未来的景象… 2. (≈ erarbeiten) einen technischen Gegenstand konstruieren 拟定,设计: Entworfen wurde auch dieses neue Modell von Chefentwickler Prof. Dr. Ulrich. 这个新的模型也是由研发主管乌尔里希教授设计的。3. als Künstler kreativ gestalten 草拟,起草: Die Inneneinrichtung des Restaurants wurde von einem bekannten Modeschöpfer entworfen. 这个饭店的内部装潢是由一位著名的时尚设计师设计的。 【ent·wer·ten】 mit OBJ 1. jmd. entwertet etw. eine Fahrkarte lochen oder stempeln (wenn man die Fahrt beginnt), damit sie gültig wird 剪票,检票,使失去(再次)使用的价值 2. ■ jmd. entwertet etw. (≈ entkräften) bewirken, dass etw. keine Gültigkeit oder keinen Wert mehr hat 驳倒,使无效: Das entwertet meine Aussage noch lange nicht. 这还远远不能驳倒我的陈述。3. (≈ abwerten) über jmdn. negative Bemerkungen machen, so dass er sich nicht mehr wertvoll fühlt 使贬值,降低……的价值: Er hat sie immer wieder durch Kritik und Ironie entwertet. 他一再用批评和讽刺来贬低她。 【Ent·wer·ter】 der <-s, -> Gerät zum Entwerten¹ 自动剪票机 【ent·wich】 Prät. von entweichen 【ent·wi·chen】 Part. Perf. von entweichen 【ent·wi·ckeln】 < entwickelst, entwickelte, hat entwickelt> I. mit OBJ jmd. entwickelt etw. 1. (≈ bauen) durch gezielte Überlegungen, Versuche und Konstruktionen einen (technischen) Gegenstand schaffen 研制出,开发,发展: Wer hat den ersten Mikrochip entwickelt? 谁研制了第一块微型芯片? 2. wirksam und sichtbar werden lassen 显示出,展示出: Sie entwickelte viel Fantasie. 她发挥出丰富的想像力。3. eine Gedankenfolge schaffen 发展,阐明,解释: Der Redner entwickelte diesen Gedanken mit viel Überzeugungskraft. 讲演者以极大的说服力来阐明自己的观点。/ Der Physiker entwickelt in diesem Buch eine interessante Theorie. 物理学家在这本书里阐述了一个有意思的理论。4. FOTOGR. einen Film so behandeln, dass Fotos daraus entstehen 冲洗: Ich lasse die Filme gleich morgen entwickeln. 我明天就让人把照片冲洗出来。II. mit SICH ■ jmd. entwickelt sich (zu etw. Dat.) (≈ heranreifen) 发育,成长: Das Mädchen hat sich zu einer jungen Frau entwickelt. 女孩变成了一个少女。 【Ent·wick·ler, Ent·wick·le·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich mit dem Entwickeln von Dingen befasst ist 开发者,革新者,改进者 ◆Software-软件开发者 【Ent·wick·lung】 die <-, -en> 1. die Schaffung von (technischen) Gegenständen durch gezielte Überlegungen, Versuche und Konstruktionen 研制出,开发,发展: Die Entwicklung des Transistors verdrängte die Röhrentechnik. 晶体管的开发淘汰了电子管技术。/Der Physiker beschäftigt sich mit der Entwicklung einer völlig neuen Theorie des Supraleiters. 这位物理学家正在研究发展一种超导的全新理论。2. FOTOGR. Verfahren, welches aus Filmen Fotos entstehen lässt 冲洗,显影 3. Reifungsprozess 成长,发育: Sie ist noch jung, ihre Entwicklung ist noch lange nicht abgeschlossen. 她还年轻,她的发育还远远没有结束。 【Ent·wick·lungs·ab·schnitt】 der <-(e)s, -e> (≈ Entwicklungsstufe) 发展阶段 【Ent·wick·lungs·al·ter】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Entwicklungsjahre) Alter, in dem sich ein Kind (zum <452> Erwachsenen) entwickelt 发育年龄,发育期,青春期 【ent·wick·lungs·fä·hig】 Adj. so, dass eine Entwicklung stattfinden kann 有发展可能的,可以开发的: ein entwicklungsfähiges Verfahren 一种可以研发的工艺 ➤ Entwicklungsfähigkeit 【Ent·wick·lungs·ge·schich·te】 die <-> (kein Plur.) Geschichte der Entwicklung (des Lebens auf der Erde) 进化史 【Ent·wick·lungs·hil·fe】 die <-> (kein Plur.) systematische Hilfeleistungen, die Länder der Dritten Welt von den Industriestaaten erhalten 发展援助(发达国家向发展中国家提供的援助) 【Ent·wick·lungs·jah·re】 die <-> (Plur.) (≈ Pubertät)发育期,发育年龄,青春期 【Ent·wick·lungs·land】 das <-(e)s, Entwicklungsländer> Land, das im Vergleich mit den Industriestaaten unterentwickelt ist 发展中国家 【Ent·wick·lungs·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) POL. Politik, die die Entwicklung der Dritten Welt zum Ziel hat 对发展中国家的援助政策 【ent·wick·lungs·po·li·tisch】 (nur attr.) Adj. auf die Entwicklungspolitik bezogen 有关对发展中国家实施援助政策的 【Ent·wick·lungs·pro·zess】 der <-es, -e > der Prozess, in dem eine Entwicklung stattfindet 发展过程: einen Entwicklungsprozess durchmachen 经历一个发展过程 【Ent·wick·lungs·ro·man】 der <-s, -e> LIT. Roman, der von der (geistigen) Entwicklung eines (unreifen) Menschen handelt 发展小说: Goethes „Wilhelm Meister" ist ein Entwicklungsroman. 歌德的《威廉·迈斯特》是一部发展小说。 【Ent·wick·lungs·rück·stand】 der <-(e)s, Entwicklungsrückstände> der Zustand, dass etw. nicht so weit entwickelt ist wie es sein sollte 发展落后 【Ent·wick·lungs·sta·di·um】 das <-s, Entwicklungsstadien> Abschnitt einer Entwicklung 发展阶段 【Ent·wick·lungs·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) Stadium, das jmd. oder etw. in seiner Entwicklung erreicht hat 发育期,成熟期,发展阶段 【Ent·wick·lungs·stö·rung】 die <-, -en> Störung in der Entwicklung 发育不良 【ent·wir·ren】 mit OBJ ■ jmd. entwirrt etw. etw., das ungeordnet und wirr ist, wieder ordnen 清理,理顺: ein Telefonkabel entwirren 清理电话线 【ent·wi·schen】 < entwischst, entwischte, ist entwischt> ohne OBJ ■ jmd. entwischt (jmdm./etw.) (umg.) fliehen 逃脱,溜走,逃走: Der Dieb konnte entwischen. 小偷得以逃走。 【ent·wöh·nen】 < entwöhnst, entwöhnte, hat entwöhnt> mit OBJ 1. ■ jmd. entwöhnt jmdn. (von etw. Dat.) durch bestimmte Maßnahmen bewirken, dass sich jmd. von einer Gewohnheit oder Sucht befreien kann 使戒除: Der Drogenabhängige wurde in der Klinik von seiner Sucht entwöhnt. 那个吸毒者在医院戒掉了毒瘾。2. ■ jmd. entwöhnt jmdn. ein Baby daran gewöhnen, dass es immer weniger Muttermilch bekommt und immer mehr andere Nahrung 给…断奶 【Ent·wöh·nung】 die <-> (kein Plur.) das Entwöhnen 断奶;戒除 【ent·wor·fen】 Part. Perf. von entwerfen 【ent·wür·di·gen】 < entwürdigst, entwürdigte, hat entwürdigt> mit OBJ ■ jmd./etw. entwürdigt jmdn. die Würde rauben 侮辱……的人格,使受耻辱: entwürdigende Zustände 侮辱人格的状况 【Ent·wür·di·gung】 die <-, -en> das Entwürdigen 侮辱人格,使人失去尊严 【Ent·wurf】 der <-(e)s, Entwürfe > 1. eine vorläufig ausgearbeiteter Text, der als Grundlage für etw. dient 草稿,草案,提纲: Bis wann ist der schriftliche Entwurf fertig? 书面草稿什么时候完成? ◆Gesetz-法律提纲 / Haushalts-预算草案 / Vertrags-合同草案 2. (≈ Skizze) eine Zeichnung, die jmd. (z. B. ein Architekt) als Plan gemacht hat, um danach etw. zu schaffen (z.B. bauen) 草图,略图 ◆Rohentwurf ◆Haus-房屋草图 / Mode-模型草图 【ent·wur·zeln】 < entwurzelst, entwurzelte, hat entwurzelt> mit OBJ ■ jmd./etw. entwurzelt jmdn./etw. 1. die Wurzeln herausreißen 把……连根拔起: Der Orkan entwurzelte viele Bäume. 飓风把许多树都连根拔起。2. (übertr.) jmdn. der vertrauten Umgebung berauben 把某人逐出家园,使离乡背井: Seit seiner Ausweisung fühlt er sich entwurzelt. 自从被驱逐出境后他有了离乡背井的感觉。 【ent·zau·bern】 < entzauberst, entzauberte, hat entzaubert > mit OBJ ■ jmd./etw. entzaubert jmdn./etw. (↔ verzaubern) den Zauber nehmen 使……不再着魔,使…清醒,使…失去魅力: Er hat mit seiner ironischen Äußerung die Stimmung entzaubert. 他用讽刺的话语使气氛平静了下来。 【Ent·zau·be·rung】 die <-, -en> das Entzaubern 失去魅力,失去吸引力 【ent·zer·ren】 mit OBJ ■ jmd. entzerrt etw. 1. TECHN. die Verzerrung aus einer fotografischen Aufnahme beseitigen 矫正,校正,改正 2. eine konflikthafte Situation bearbeiten 纠正: Ist die Lage im Krisengebiet inzwischen entzerrt? 这期间危机地区的情况得到整顿了吗? 【Ent·zer·rer】 der <-s, -> Gerät, das Aufnahmen entzerrt¹ 矫正器 【Ent·zer·rung】 die <-, -en> das Entzerren¹ 矫正,校正,改正 【ent·zie·hen】 I. mit OBJ ■ jmd. entzieht jmdm. etw. fortnehmen 夺走,拿走: Sie entzogen den Eltern ihre Kinder. 他们从那对父母身边夺走了孩子。/Die Polizei hat mir den Führerschein entzogen. 警察没收了我的驾驶证。/Er entzog ihr seine Hilfe/sein Vertrauen. 他不再帮助/信任她。II. mit SICH ■ jmd. entzieht sich jmdm. /etw. (geh.) so handeln, dass man sich einer Verantwortung nicht mehr stellen muss 逃避,回避: Sie hat sich ihrer Verantwortung geschickt entzogen. 她巧妙地回避了她的责任。■ etw. entzieht sich jemandes Kenntnis (geh.): jmd. weiß nichts davon 某人不知情 / einer Sache den Boden entziehen: verhindern, dass etw. weitergeht 阻止: Seit Jahren versucht die Regierung in Kolumbien, dem Drogenhandel den Boden zu entziehen. 几年来哥伦比亚政府努力铲除毒品交易。 【Ent·zie·hungs·kur】 die <-, -en> MED. eine Therapie, um jmdn. von einer Sucht zu heilen (Abhängigkeit von <453> Alkohol oder Tabletten) 戒除(饮酒,吸毒)瘾癖的治疗,戒酒疗法 【ent·zif·fern】 mit OBJ ■ jmd. entziffert etw. 1. (≈ lesen) schwer lesbare Schriftzeichen erkennen 辨认: Seine Handschrift ist nicht zu entziffern. 他的笔迹辨认不出来。2. (≈ entschlüsseln) den geheimen Sinn von Zeichen verstehen 破译,读懂,看懂: Die Bilderschrift der Ägypter (Hieroglyphen) ist vor 200 Jahren entziffert worden. 埃及人的象形文字在200年前被破译。 【Ent·zif·fe·rung】 die <-> (kein Plur.) das Entziffern 辨认,破译,读懂 【ent·zip·pen】 mit OBJ ■ jmd. entzippt etw. EDV eine (Zip-) Datei entpacken 解压缩 【ent·zog】 Prät. von entziehen 【ent·zo·gen】 Part. Perf. von entziehen 【Ent·zü·cken】 das <-s> (kein Plur.) große Begeisterung und Freude 喜爱,着迷,陶醉: Sie geriet in Entzücken. 她欣喜若狂。/Sein Vorschlag versetzte sie in Entzücken. 他的建议使她欣喜若狂。 【ent·zü·cken】 mit OBJ ■ etw. entzückt jmdn. begeistern 使狂喜,使心醉神迷: Sein Charm entzückte sie. 他的魅力让她心醉神迷。/Ich bin entzückt von ihr. 我为她着迷。 【ent·zü·ckend】 Adj. so, dass jmd. bei jmdm. Entzücken erregt 逗人喜爱的,使人出神的,令人陶醉的,迷人的: Das Kind sieht in seinem Kleid entzückend aus. 那小孩穿着那套衣服看上去特别可爱。 【ent·zückt】 Adj. begeistert 心醉神迷的 【Ent·zug】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. Wegnahme 取走,拿走: Der Entzug des Führerscheins traf ihn hart. 被没收了驾照对他打击很大。◆Freiheits-失去自由/Schlaf-剥夺睡眠 2. MED. Entziehungskur 戒除(吸毒,尤其是饮酒)瘾癖的治疗,戒酒疗法: Er ist auf Entzug, bitte biete ihm keinen Alkohol an! 他正在接受戒酒治疗,别给他酒! 【Ent·zugs·er·schei·nung】 die <-, -en> MED. körperliches und seelisches Unwohlsein eines Suchtkranken, das sich bei Entzug des Alkohols bzw. der Drogen einstellt 戒除瘾癖时的不适 【Ent·zugs·schmerz】 der <-es, -en> (meist Plur.) Schmerzen, die jmd. beim Entzug² hat 戒除瘾癖的痛苦 【ent·zünd·bar】 < nicht steig. > Adj. (≈ entflammbar) so, dass es leicht brennt 易燃的: leicht entzündbares Material 易燃材料 【Ent·zünd·bar·keit】 die <-> (kein Plur.) Entflammbarkeit 易燃 【ent·zün·den】 < entzündest, entzündete, hat entzündet> I. mit OBJ ■ jmd. entzündet etw. (geh.) in Brand setzen 使着火,点燃: Wir entzündeten das Feuer. 我们点燃了火。II. mit SICH 1. ■ etw. entzündet sich zu brennen anfangen 着火,燃起: Das Gemisch entzündet sich schon bei geringer Temperatur. 混合油低温时就能燃起来。2. ■ etw. entzündet sich (an etw. Dat.) (übertr.) entstehen 产生: An dieser Behauptung entzündete sich eine heftige Diskussion. 这一说法引起了激烈的讨论。3. ■ etw. entzündet sich (MED.: ≈ infizieren) 发炎: Die Wunde hat sich entzündet. 伤口发炎了。 【ent·zün·det】 Adj. (MED.: ≈ infiziert) 发炎的: Die entzündete Wunde sollte rasch behandelt werden. 发炎的伤口要尽快处理。 【ent·zünd·lich】 < nicht steig. > Adj. 1. (≈ entflammbar)可点燃的,易燃的: Vorsicht, dieses Gemisch ist leicht entzündlich! 小心,混合气很容易燃起来。2. MED. so, dass eine Infektion vorliegt 发炎的: eine entzündliche Erkrankung 炎症 【Ent·zün·dung】 die <-, -en> 1. das Entzünden. I 点燃 2. MED. das Entzündetsein 发炎 > ◆Blinddarm-盲肠炎 / Hals-喉咙发炎 / Lungen-肺炎 【ent·zün·dungs·hem·mend】 < nicht steig. > Adj. MED. so, dass es eine Entzündung² hemmt 消炎的,抗炎的: eine entzündungshemmende Salbe 抗炎软膏 【Ent·zün·dungs·herd】 der <-(e)s, -e > MED. Körperstelle, an der eine Entzündung² angefangen hat 发炎灶,炎症病灶 【ent·zwei】 (nur präd.) Adj. kaputt 破碎了的,断成两截的 【ent·zwei·en】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. entzweit jmdn./etw. (geh.) jmd. oder etw. zerstört die Partnerschaft oder Freundschaft zwischen zwei Personen 使不和睦,在……间引起争执,在……中挑拨离间: Die unterschiedlichen Lebensauffassungen entzweiten das Paar. 不同的生活观使这对夫妻不和睦。II. mit SICH ■ jmd. entzweit sich (mit jmdm.) (geh.) zwei Partner oder Freunde werden zu Gegnern oder Feinden 分道扬镳,发生纠纷,反目成仇: Wegen des Streits um das Erbe haben sich die Geschwister entzweit. 兄弟姐妹为争夺财产而反目成仇。 【ent·zwei·ge·hen】 ohne OBJ ■ etw. geht entzwei kaputt gehen 破碎,断掉 【ent·zwei·schla·gen】 < schlägst entzwei, schlug entzwei, hat entzweigeschlagen > mit OBJ ■ jmd. schlägt etw. Akk. entzwei in Stücke schlagen. 把…打成碎块 【Ent·zwei·ung】 die <-, -en> das Ergebnis des Entzweihens 不和睦,反目,关系破裂 【en vogue】 [ã'vo:k] Adv. (geh.) jetzt gerade in Mode 受人欢迎的,时髦,流行: Solche Schuhe sind jetzt en vogue. 现在很流行这种鞋。 【En·ze·pha·lo·gramm】 das <-s, -e > MED. Messung und Aufzeichnung der Gehirnströme (EEG) 脑造影照片,脑电图 【En·zi·an】 der <-s, -e> 1. BOT. eine Alpenblume 龙胆属 2. (kein Plur.) ein Likör 龙胆酒 【En·zy·kli·ka】 die <-, Enzykliken > REL. ein Schreiben mit einer Stellungnahme des Papstes zu einem bestimmten Thema (罗马教宗的)通谕,通告 【en·zy·klisch】 (nur attr.) Adj. (geh.) einen Kreis durchlaufend 跑完一圈的 【En·zy·klo·pä·die】 die <-, -n > ein großes (mehrbändiges) Nachschlagewerk, das Sachwissen enthält 百科全书,百科辞典 【En·zy·klo·pä·di·ker, En·zy·klo·pä·di·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der Enzyklopädien verfasst 百科全书的编著者 【En·zym】 das <-(e)s, -e> BIOL. Ferment 发酵酶,酶 【en·zy·ma·tisch】 Adj. (BIOL: nur attr.) durch Enzyme bewirkt 发酵的 <454> 【E·pi·de·mie】 die <-, -n > MED. ansteckende Massenerkrankung 传染病,流行病 【E·pi·de·mio·lo·ge, E·pi·de·mio·lo·gin】 der <-n, -n > MED. Wissenschaftler auf dem Gebiet der Epidemiologie 流行病学家 【E·pi·de·mio·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) MED. Lehre von den Epidemien 流行病学,传染病学 【e·pi·de·mio·lo·gisch】 (nur attr.) Adj. MED. auf die Epidemiologie bezogen 流行病学的 【e·pi·de·misch】 Adj. 1. in der Art einer Epidemie 流行性疾病的: eine epidemisch auftretende Krankheit 流行性疾病 2. (übertr.: ≈ seuchenartig) ■ sich epidemisch verbreiten 坏风气散布开来 【E·pi·der·mis】 die <-, -men > (MED.: = Oberhaut) äußerste Hautschicht 表皮 【e·pi·der·misch】 (nur attr.) Adj. MED. auf die Epidermis bezogen 表皮的 【e·pi·go·nal】 < nicht steig. > Adj. (geh. ↔ kreativ) nachahmend 模仿的 【E·pi·go·ne】 der <-n, -n> (geh. abwert.) jmd., der andere nachahmt, die schöpferisch tätig sind 模仿者 【e·pi·go·nen·haft】 Adj. (geh. abwert. ≈ epigonal) 亦步亦趋的,依样画葫芦的 【E·pi·gramm】 das <-s, -e> LIT. kurzes Gedicht 讽刺短诗,箴言诗,警句诗 【E·pik】 die <-> (kein Plur.) LIT. erzählende Dichtkunst, zum Beispiel Romane und Novellen 叙事文学,史诗,史诗性长篇小说 【E·pi·ker, E·pi·ke·rin】 der <-s, -> LIT. Dichter von epischen Werken 史诗诗人 【E·pi·ku·re·er, E·pi·ku·re·e·rin】 der <-s, -> (geh. ≈ Genussmensch) jmd., der den Lebensgenuss für das wichtigste im Leben hält 享乐主义者 【e·pi·ku·re·isch】 < epikureischer, am epikureischsten> Adj. (geh.) genießerisch 享乐主义的 【E·pi·la·ti·on】 die <-, -en> (fachspr.) das Entfernen von Körperhaaren 去除体毛 【E·pi·lep·sie】 die <-, -n> (MED.: ≈ Fallsucht) eine Krankheit, bei der Krämpfe den ganzen Körper ergreifen 癫痫,羊癫疯 【E·pi·lep·ti·ker, E·pi·lep·ti·ke·rin】 der < nicht steig.> MED. jmd., der an Epilepsie leidet 癫痫患者 【e·pi·lep·tisch】 Adj. MED. auf die Epilepsie bezogen 癫痫病的,患癫痫病的: ein epileptischer Anfall 癫痫病发作 【e·pi·lie·ren】 < epilierst, epilierte, hat epiliert > mit OBJ ■ jmd. epiliert etw. (fachspr.) Körperhaare entfernen 去除…体毛 【E·pi·lier·ge·rät】 das < -(e)s, -e> (fachspr.) elektrisches Gerät zum Entfernen der Körperhaare 剔毛器 【E·pi·log】 der <-s, -e> (LIT.: ↔ Prolog) Nachwort 结束语,后记,跋 【E·pi·pha·ni·as】 das <-> (kein Plur.) REL. Fest der Epiphanie, Dreikönigstag (6. Januar) 主显节(耶稣显现节) 【E·pi·pha·nie】 die <-, -n> REL. die Erscheinung (eines) Gottes unter den Menschen 神的显现,圣灵显现 【e·pisch】 Adj. 1. in der Art eines Epos 史诗性作品的: ein episches Werk 一部史诗作品 2. (geh. übertr.) so, dass sehr weitschweifig erzählt oder dargestellt wird 连篇累牍的: Sie schilderte den Vorfall in epischer Breite. 她铺陈渲染地描述了那起事件。 【e·pis·ko·pal】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. REL ≈ bischöflich 主教的 【E·pi·s·ko·pal·kir·che】 die <-, -n> REL. Kirche mit bischöflicher Leitung 主教制教会 【E·pis·ko·pat】 das < -(e)s, -e > REL. 1. ein Bischofsamt, Würde eines Bischofs 主教职位 2. Gesamtheit der Bischöfe 主教(总称) 【E·pi·so·de】 die <-, -n > 1. LIT. eingeschobene Nebenhandlung im Roman 长篇小说中插入的一段(次要)情节,插曲 2. nebensächliches Ereignis (生活中的)插曲,轶事: eine kurze Episode im Leben des Künstlers 这位艺术家生活中的一个小插曲 【e·pi·so·den·haft】 < nicht steig. > Adj. kurz, nebensächlich 短小的,附带的,偶发的 【e·pi·so·disch】 Adj. (≈ episodenhaft) 短小的,逸闻的 【E·pis·tel】 die <-, -n> 1. REL. Apostelbrief im Neuen Testament 《新约》中的使徒书 2. REL. kirchliche Lesung aus den Apostelbriefen (指在做礼拜时)诵读使徒书 3. (umg. scherzh.) längerer Brief (较长的)书信 4. ■ jemandem die Episteln lesen (veralt. ≈ jmdm. die Leviten lesen): jmdm. eine Strafpredigt halten 教训某人,告诫某人 【E·pis·te·mo·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) (PHILOS.: ≈ Erkenntnistheorie) 认识论 【e·pis·te·mo·lo·gisch】 Adj. (PHILOS.: (nur attr.) ≈ erkenntnistheoretisch) die Epistemologie betreffend 认识论的 【E·pi·the·ton】 das <-s, Epitheta > 1. SPRACHWISS. attributiv gebrauchtes Adjektiv oder Partizip 修饰语,形容词 2. LIT. schmückendes Beiwort 修饰性(或非限制性)形容词 【E·pi·zen·trum】 das <-s, Epizentren > (fachspr.) Zentrum eines Erdbebens 震中 【e·po·chal】 Adj. (geh.) so, dass es eine Epoche bestimmt oder bedeutsam für sie ist 具有时代意义的,划时代的,开创新纪元的: eine epochale Erfindung 具有时代意义的发明 【E·po·che】 die <-, -n> ein geschichtliches Zeitalter 纪元,时代,时期: Es war die Epoche der großen Entdeckungen. 那是大发现的时代。 > ◆Getrenntschreibung R 4.3, R 4.12 eine Epoche machende Erfindung 一项开创新时代的发明 【E·pos】 das <-, Epen > LIT. langes Gedicht, das meist von Helden erzählt 史诗,叙事诗 【E·quip·ment】 das [i'kvipmənt] <-s, -s> Ausrüstung 装备 【er】 Pron. Ich kenne ihn schon lange. 我认识他很长时间了。/ Er ist mit mir in die Schule gegangen. 他和我一同上的学。 【Er·ach·ten】 meines Erachtens/meinem Erachten nach (geh.): meiner Meinung nach 我认为 【er·ah·nen】 mit OBJ ■ jmd. erahnt etw. (geh. ≈ ahnen) 预感到,隐约意识到,感觉到: Schon lange vor Ende des Films konnte man das Ende bereits erahnen. 离电影结束还有很长一段时间时,人们就已经预感到结局了。 【er·ar·bei·ten】 < erarbeitest, erarbeitete, hat <455> erarbeitet> mit OBJ/mit SICH ■ jmd. erarbeitet sich etw. durch Arbeit erreichen (通过努力)获得,挣得,制订出: Ihm wurde nichts geschenkt, er hat sein Vermögen hart erarbeitet. 他的财富不是别人赠送的,而是通过努力获得的。/Ihren Erfolg hat sie sich allein erarbeitet. 她的成功完全是通过自己的努力获得的。/Das Referat haben wir gemeinsam erarbeitet. 这个报告是我们共同努力写出来的。/Wir sollten einen Plan erarbeiten. 我们应该制订一个计划。 【Er·ar·bei·tung】 die <-> (kein Plur.) das Erarbeiten 制订,获得,掌握 【Erb·an·la·ge】 die <-, -n> BIOL. Eigenschaft, die von einer Generation zur nächsten vererbt wird 遗传的本质,气质 【Erb·an·spruch】 der <-(e)s, Erbansprüche> RECHTSW. Anspruch auf ein Erbe 继承遗产的要求 ■ einen Erbanspruch geltend machen: Anspruch auf ein Erbe erheben 提出继承遗产的要求 【Erb·an·teil】 der <-s, -e> Anteil am Erbe 遗产的份额 【Er·bar·men】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Mitleid) 同情(并想)帮助,体恤,怜惜: Sie hatte Erbarmen mit ihm. 她很同情他。/Er kannte kein Erbarmen mehr. 他已毫无怜悯之心。 【er·bar·men】 mit SICH ■ jmd. erbarmt sich jmds./etw. Gen. (geh. ≈ helfen) Mitleid haben und helfen 同情(并想)帮助,可怜,怜惜: Sie erbarmte sich seiner/des Tieres. 她很同情他/怜惜动物。 【er·bar·mens·wert】 < nicht steig. > Adj. der Zustand, dass jmd. oder etw. bei jmdm. Mitleid erregt 令人同情的,值得怜悯的,可怜的: Die Kinder in dem Elendsviertel sehen erbarmenswert aus. 贫民区的孩子们看起来很可怜。 【er·bärm·lich】 < erbärmlicher, am erbärmlichsten > Adj. 1. erbarmenswert 令人同情的,值得怜悯的 2. (umg. ≈ miserabel) schlecht 少得可怜的,很糟的,很坏的,恶劣的: Die Bezahlung ist erbärmlich. 报酬少得可怜。/erbärmliches Wetter 恶劣的天气 3. (≈ schändlich) so, dass man Verachtung dafür haben muss 卑鄙的,可耻的: Was ist er für ein erbärmlicher Lügner! 他真是个卑鄙的说谎者! 4. (umg. ≈ furchtbar) verwendet, um negative Adjektive oder Verben zu verstärken 非常的,可怕的: Wie hast du geschlafen? — Erbärmlich schlecht! 你睡得怎么样? — 糟透了! 【er·bar·mungs·los】 Adj. (≈ hartherzig) so, dass man kein Erbarmen hat 毫无同情心的,毫不留情的,冷酷的,无情的 【Er·bar·mungs·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) Unbarmherzigkeit 冷酷无情,残忍 【er·bat】 Prät. von erbitten 【er·bau·en】 I. mit OBJ ■ jmd. erbaut etw. (geh., meist im Passiv ≈ bauen) errichten 建造,建成: Die Kirche wurde im 18. Jahrhundert erbaut. 这座教堂建于18世纪。II. mit SICH ■ jmd. erbaut sich an etw. Dat. (geh.) sich erfreuen 感到高兴,感到振奋: Er konnte sich an einem gelungenen Kunstwerk /einer schönen Lektüre erbauen. 他会为一件成功的艺术作品/好的读物而感到高兴。 【Er·bau·er, Er·bau·e·rin】 der <-s, -> jmd., der etw. erbaut I 建造者,建筑师,创立者,创始人 【er·baut】 Adj. ■ von/über etw. nicht (gerade, unbedingt) erbaut sein: nicht erfreut sein 对…并不(不一定)感到高兴 【Er·bau·ung】 die <-> (kein Plur.) innerliche Stärkung 内心振奋,修身: Sie las die Gedichte zu ihrer Erbauung. 她读诗以修身。 【Er·bau·ungs·li·te·ra·tur】 die <-> (kein Plur.) LIT. Literatur, die der Erbauung dienen soll 修身文学 【Erb·bau·er, Erb·bäu·e·rin】 der <-s, -> LANDW. Bauer, der ein Gut (zur Erbleihe) besitzt 有财产(继承)的农民 【Erb·bau·recht】 das <-(e)s, -e > RECHTSW. erbliches Recht, auf einem Grundstück zu bauen 地产继承权 【erb·be·rech·tigt】 < nicht steig. > Adj. (RECHTSW: ≈ erbfähig) berechtigt, ein Erbe anzutreten 有地产继承权的 【Erb·be·sitz】 der <-es, -e> RECHTSW. erblicher Besitz 继承产业 【Erb·bio·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) (≈ Genetik) 生物遗传学 【Er·be, Er·bin】¹ der <-n, -n> jmd., der erbt 继承人 > ◆Alleinerbe, Haupterbe, Miterbe ◆Thron- 【Er·be】² das <-s> (kein Plur.) 1. (≈ Erbteil) der Besitz, den jmd. erbt 遗产: das mütterliche Erbe 母亲的遗产 2. Tradition 文化遗产: Noch heute fasziniert das kulturelle Erbe jener Epoche. 直到今天那个时代的文化遗产还令人神往。 > ◆Weltkultur-世界文化遗产 【er·be·ben】 ohne OBJ ■ jmd./etw. erbebt 1. (geh.) kurz beben 颤动起来,发抖: Das ganze Haus erbebte, als der schwere LKW vorbeifuhr. 当那辆载重汽车开过时,整幢房屋都在颤动。2. sich stark innerlich erregen (因激动而)发抖: Sie erbebte vor Zorn. 她气得发抖。 【Erb·ei·gen·schaft】 die <-, -en> vererbte Eigenschaft 遗传品质 【Erb·ei·gen·tum】 das <-s, Erbeigentümer > RECHTSW. erbliches oder ererbtes Eigentum 继承的财产 【Erb·ein·set·zung】 die <-, -en> RECHTSW. Einsetzung zum Erben 指定继承 【er·ben】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. erbt (etw.) (von jmdm.) (↔ vererben) als Erbe erhalten 继承(遗产),(由)遗传而得: Er würde das Haus einmal von seinen Eltern erben. 他将会从他父母那儿继承这栋房屋。/Sie hatte geerbt. 她继承了遗产。 【er·bet·teln】 < erbettelst, erbettelte, hat erbettelt > mit OBJ ■ jmd. erbettelt etw. durch Betteln erhalten 乞得,讨到 【er·beu·ten】 mit OBJ ■ jmd. erbeutet etw. als Beute nehmen 缴获,掳掠: Die feindlichen Truppen erbeuteten eine große Anzahl von Kunstschätzen. 敌军抢到大量艺术宝藏。 【erb·fä·hig】 siehe erbberechtigt 【Erb·fall】 der <-es, Erbfälle> RECHTSW. Todesfall, durch den jmd. zum Erben wird (被继承人死亡时的)继承开始 【Erb·feh·ler】 der <-s, -> MED. Defekt im Erbgut 遗传性缺陷,先天性不足 【Erb·feind】 der <-es, -e > jmd., der seit Generationen jmds. Feind ist 世仇,宿敌 【Erb·feind·schaft】 die <-, -en> seit Generationen bestehende Feindschaft 夙仇 【Erb·fol·ge】 die <-, -n> GESCH. die gesetzlich bestimmte Rangfolge aller Personen, die Anspruch auf ein Erbe haben 继承顺序 <456> 【Erb·fol·ge·krieg】 der <-(e)s, -e> GESCH. Krieg, der infolge von Streitigkeiten um die Erbfolge entstanden ist 争夺继承王位的战争 【Erb·fol·ge·recht】 das <-(e)s> (kein Plur.) RECHTSW. die Erbfolge betreffendes Recht 继承顺序法 【Erb·gang】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. BIOL. Vererbung eines Merkmals 特征遗传 2. RECHTSW. Erbfolge 继承顺序 【Erb·gut】 das <-(e)s> (kein Plur.) BIOL. Gesamtheit der Erbanlagen 基因型,遗传型 【er·bie·ten】 mit SICH ■ jmd. erbietet sich sich erbieten etw. zu tun (geh.): sich bereit erklären, etw. zu tun 主动请缨,自告奋勇,自荐 【Erb·in·for·ma·ti·on】 die <-, -en> BIOL. die in den Erbanlagen genetisch festgelegte Information 遗传信息 【er·bit·ten】 mit OBJ ■ jmd. erbittet etw. (geh.) um etw. bitten (想)请求得到: Gnade erbitten 请求宽恕/Ich erbitte Ihren Rat in dieser Angelegenheit. 在这件事情上我想请求您给予建议。 【er·bit·tern】 mit OBJ ■ etw. erbittert jmdn. (geh.) sehr zornig machen 激怒,使愤怒,使怨恨: Die Ungerechtigkeit erbitterte sie. 不公正激怒了她。 【er·bit·tert】 Adj. so, dass es sehr heftig und voller Hass ist 愤怒的,激烈的,顽强的: Der erbitterte Kampf dauerte mehrere Stunden. 激烈的争斗持续了数个小时。 【Er·bit·te·rung】 die <-> (kein Plur.) Zorn, Groll 愤怒,怨恨 【Erb·krank·heit】 die <-, -en> MED. Krankheit, die vererbt wird 遗传病 【er·blas·sen】 ohne OBJ ■ jmd. erblasst (geh.) blass werden 变成苍白,失色: vor Neid/Schreck/Wut erblassen 因妒忌/惊恐/愤怒而失色 【Erb·las·ser, Erb·las·se·rin】 der <-s, -> RECHTSW. Person, die ein Erbe hinterlässt 留下遗产者,立遗嘱者 【er·blei·chen】 < erbleichst, erbleichte /erblich, ist erbleicht/erblichen> ohne OBJ ■ jmd. erbleicht (geh.) bleich werden 变(成苍)白,泛白 【er·blich】 Prät. von erbleichen 【erb·lich】 Adj. so, dass es vererbt wird 可继承的,遗产的,遗传性的: Die Krankheit ist erblich bedingt. 这病是遗传性的。■ erblich belastet sein: bestimmte negative Erbanlagen haben 受遗传影响的 【er·bli·chen】 Part. Perf. von erbleichen 【Erb·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) das Erblichsein 遗传性 【er·bli·cken】 mit OBJ ■ jmd. erblickt jmdn./etw. sehen 瞥见,看到,发现 ■ das Licht der Welt erblicken (geh.): geboren werden 诞生,出世 【er·blin·den】 ohne OBJ ■ jmd. erblindet das Augenlicht verlieren 变瞎,失明 【Er·blin·dung】 die <-> (kein Plur.) das Erblinden 变瞎,失明 【er·blü·hen】 < erblühst, erblühte, ist erblüht > ohne OBJ ■ etw. erblüht (geh. ≈ aufblühen) 开花,开放 【Erb·mas·se】 die <-, -n> (meist Sing.) 1. BIOL. MED. Gesamtheit der (biologischen) Erbanlagen 基因型,遗传型 2. RECHTSW. alles an Vermögen und Gütern, was vererbt wird 全部遗产 【Erb·mo·nar·chie】 die <-, -n> POL. Monarchie, die auf der Erbfolge begründet ist 世袭君主制度 【er·bo·sen】 (veralt.) I. mit OBJ ■ jmd./etw. erbost jmdn. böse machen 使发怒,激怒,触怒: Ihr Verhalten erboste ihn. 她的行为激怒了他。II. mit SICH ■ jmd. erbost sich über etw. Akk. böse werden 发怒,发火: Darüber habe ich mich sehr erbost. 为此我非常气愤。 【er·bost】 Adj. wütend, böse 盛怒的,暴怒的 【er·bot】 Prät. von erbieten 【er·bo·ten】 Part. Perf. von erbieten, erbitten 【Erb·pacht】 die <-, -en> RECHTSW. erbliches Recht, ein Grundstück zu pachten 世袭佃权,永佃权 【Erb·prinz】 der <-en, -en> (GESCH.: ≈ Thronfolger) der Prinz, der den Königsthron erben wird 太子,储君,王储 【er·brach】 Prät. von erbrechen 【er·bracht】 Part. Perf. von erbringen 【er·brach·te】 Prät. von erbringen 【Er·bre·chen】 das <-s> (kein Plur.) der Vorgang, dass sich jmd. erbricht 呕吐 【er·bre·chen】 I. mit OBJ ■ jmd. erbricht etw. Nahrung aus dem Magen unverdaut wieder durch den Mund abgeben, weil man Übelkeit verspürt 吐出,呕出: Er hat sein Essen erbrochen. 他把饭菜呕出来了。II. mit SICH ■ jmd. erbricht sich (≈ sich übergeben) Nahrung erbrechen 呕吐: Ihr wurde schlecht, sie musste sich erbrechen. 她不舒服,她得呕吐。■ bis zum Erbrechen: bis zum Überdruß 到了令人作呕的地步: Er hat dieses Musikstück bis zum Erbrechen gespielt. 这首曲子被他弹得令人作呕。 【Erb·recht】 das <-(e)s > (kein Plur.) RECHTSW. die rechtlichen Bestimmungen über alles, was sich auf das Erben bezieht 继承法 【er·brin·gen】 < erbringst, erbrachte, hat erbracht > mit OBJ ■ jmd. erbringt etw. (≈ liefern) 带来,产生,提供: Den Beweis/die Leistung solltest du erst mal erbringen. 你先要提供证据/拿出成绩。 【er·bro·chen】 Part. Perf. von erbrechen 【Erb·scha·den】 der <-s, Erbschäden > MED. Defekt im Erbgut 遗传型缺陷 【Erb·schaft】 die <-, -en> das, was jmd. geerbt hat 遗产 【Erb·schafts·an·spruch】 der <-(e)s, Erbschaftsansprüche> RECHTSW. Anspruch, den jmd. auf eine Erbschaft erhebt 提出继承遗产的要求 【Erb·schafts·steu·er】 die <-, -n> auf eine Erbschaft erhobene Steuer 遗产税 【Erb·schlei·cher, Erb·schlei·che·rin】 der <-s, -> (abwert.) Person, die sich durch Täuschung oder Schmeichelei ein Erbe verschaffen will 图谋骗取遗产的人 【Erb·schlei·che·rei】 die <-, -en> (abwert.) die Handlungsweise eines Erbschleichers 图谋骗取遗产 【Erb·se】 die <-, -n> BOT. eine Hülsenfrucht 豌豆 【Erb·sen·ein·topf】 der <-es, Erbseneintöpfe > dicke Erbsensuppe 豌豆杂烩 【Erb·sen·pü·ree】 der <-s, -s> Püree aus Erbsen 豌豆泥,豌豆酱 <457> 【Erb·sen·scho·te】 die <-, -n> Hülse der Erbse 豌豆豆荚 【Erb·sen·sup·pe】 die <-, -n> Suppe aus Erbsen 豌豆汤 【Erb·sen·zäh·ler, Erb·sen·zäh·le·rin】 der <-s, -> (umg. abwert.) jmd., der Erbsenzählerei betreibt 斤斤计较的人,小家子气的人 【Erb·sen·zäh·le·rei】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) kleinliches Verhalten 斤斤计较,小家子气 【Erbs·pü·ree】 siehe Erbsenpüree 【Erb·stück】 das <-(e)s, -e> Gegenstand, den jmd. geerbt hat 继承物,遗物,传家宝 【Erb·sün·de】 die <-> (kein Plur.) REL. die nach christlicher Vorstellung dem Menschen seit dem Sündenfall angeborene Sündhaftigkeit 原罪 【Erbs·wurst】 die <-, Erbswürste > in Wurstform gepresstes Erbsenmehl (香肠状)豌豆汤精(由豌豆加油、香料等制成,用以做豌豆汤) 【Erb·ver·trag】 der < -(e)s, Erbverträge > RECHTSW. Vertrag, der zwischen Erben und Erblasser geschlossen wird 立遗嘱者和遗产继承人之间的继承契约 【Erb·ver·zicht】 der <-(e)s, -e> RECHTSW. Verzicht auf eine Erbschaft 放弃遗产 【Erd·ach·se】 die <-> (kein Plur.) GEOGR. als durch den Nord- und den Südpol verlaufend gedachte Achse, um die sich die Erde dreht 地轴 【er·dacht】 Part. Perf. von erdenken 【er·dach·te】 Prät. von erdenken 【Erd·an·zie·hung】 die <-> (kein Plur.) (PHYS.: ≈ Gravitation) Schwerkraft 地球引力 【Erd·ap·fel】 der <-s, Erdäpfel> (süddt.) Kartoffel 土豆,马铃薯 【Erd·at·mo·sphä·re】 die <-> (kein Plur.) Lufthülle, die die Erde umgibt 地球大气层 【Erd·aus·hub】 der <-(e)s, Erdaushübe > die Menge von Erde², die man ausgehoben hat 挖土(工程),挖出来的泥土,土方 【Erd·bahn】 die <-> (kein Plur.) die Bahn der Erde¹ um die Sonne 地球轨道 【Erd·ball】 der <-s> (kein Plur.) (≈ Erdkugel) die Erde¹ 地球,世界: Wenn sie in Rente ist, will sie um den ganzen Erdball reisen. 她退休了想环游全球。 【Erd·be·ben】 das <-s, -> der Vorgang, dass durch die im Erdinneren wirkenden Kräfte in einer bestimmten Region die Erde bebt 地震: ein leichtes/schweres Erdbeben 轻微地震/大地震/ein Erdbeben der Stärke ... auf der Richterskala 强度为……里氏震级的地震/Das Erdbeben brachte viele Häuser zum Einsturz. 地震使许多房屋坍塌。 【Erd·be·ben·ge·biet】 das <-(e)s, -e> Gebiet, in dem Erdbeben vorkommen oder in dem sich ein Erdbeben ereignet hat 地震区 【Erd·be·ben·herd】 der <-(e)s, -e > Ausgangspunkt eines Erdbebens 震源 【Erd·be·ben·mes·ser】 der <-s, -> (≈ Seismograph) Messgerät zum Bestimmen der Stärke eines Erdbebens 地震仪 【Erd·be·ben·vor·her·sa·ge】 die <-, -n> Vorhersage eines Erdbebens 地震预告,地震预报 【Erd·be·ben·war·te】 die <-, -n> Station, wo Erdbeben aufgezeichnet werden 地震台站,地震测点 【Erd·bee·re】 die <-, -n> 1. BOT. eine Pflanze mit weißen Blüten und roten Früchten 草莓植株 2. die süß schmeckende Frucht der Erdbeere¹ 草莓 【Erd·beer·eis】 das <-es > (kein Plur.) mit Erdbeeren (geschmack) hergestelltes Speiseeis 草莓冰淇淋 【Erd·beer·kon·fi·tü·re】 die <-, -n > Konfitüre aus Erdbeeren 草莓果子酱 【Erd·beer·mar·me·la·de】 die <-, -n> Marmelade aus Erdbeeren 草莓酱 【Erd·beer·tor·te】 die <-, -n> Torte, die mit Erdbeeren belegt ist 草莓蛋糕 【Erd·be·schleu·ni·gung】 die <-> (kein Plur.) PHYS. die Beschleunigung, die auf einen zu Boden fallenden Gegenstand wirkt 重力加速度 【Erd·be·völ·ke·rung】 die <-> (kein Plur.) alle Menschen, die auf der Erde¹ leben 地球上的居民,全人类 【Erd·bo·den】 der <-s> (kein Plur.) der Boden³, auf dem man steht 地面,土地 ■ etw. dem Erdboden gleichmachen: etw. völlig zerstören 完全毁坏 ■ wie vom Erdboden verschluckt /verschwunden sein (umg.): plötzlich nicht mehr auffindbar sein 突然消失 ■ jemand möchte vor Scham im Erdboden versinken: jmd. schämt sich so sehr, dass er nicht mehr sichtbar sein will (因羞愧)恨不得钻进地里 【Er·de】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) (≈ Welt) der vom Menschen bewohnte Planet 地球: Wie lange lebten die Dinosaurier auf der Erde? 恐龙在地球上生存了多长时间?/Er träumte davon, die Erde einmal vom Weltraum aus zu sehen. 他梦见自己有一次从宇宙空间看地球。/Wie groß ist der Abstand zwischen Erde und Mond? 地球和月球的距离有多大? ■ Mutter Erde: die Natur, der wir alle angehören 大地母亲: Mutter Erde ernährt uns alle. 大地母亲养育了我们大家。2. (kein Plur.) (≈ Erdboden) Boden 地面,地: Die Vase ist mir auf die Erde gefallen. 花瓶掉在了地上。3. Blumenerde 栽花的泥土: Man benötigt verschiedene Erden für diese Spezialmischung. 这个特殊的混合土需要各种不同的泥土。◆Blumen-花泥/Garten-花园土壤,园艺土/Humus-腐殖质泥土/Heil-治疗土/Torf-泥炭土 4. (umg.) ein bestimmtes Stück Land 一块地: ein nettes Fleckchen Erde 一小块可爱的土地 5. ELEKTROTECHN. eine Leitung, mit der man etw. erdet 地(线)网,接地 ■ etw. aus der Erde stampfen: etw. sehr schnell schaffen oder beschaffen 用最快的方法筹措(或置办、获得)某物: Dieser Stadtteil ist in wenigen Jahren aus der Erde gestampft worden. 这个城区几年内就拔地而起了。/jemanden unter die Erde bringen: daran schuld sein, dass jmd. vorzeitig stirbt 致使某人过早死去: Der jahrelange Streit mit den Verwandten hat sie unter die Erde gebracht. 长年和亲戚吵架致使她过早死去。/unter der Erde liegen: tot und beerdigt sein 死去,去世,长眠于地下: Ihr Mann liegt schon seit 3 Jahren unter der Erde. 她的丈夫已经死了三年了。 > ➤ Beerdigung, Erdung 【er·den】 mit OBJ ■ jmd. erdet etw. ELEKTROTECHN. eine Verbindung zwischen einem elektrischen Gerät und der Erde herstellen 将…接地: Ist die Antenne geerdet? 天线已经接地了吗? 【Er·den·bür·ger】 der <-s, -> Mensch in dieser Welt 世人,凡人 ■ ein neuer Erdenbürger: ein neugeborenes Kind 一个刚出生的孩子 【er·den·ken】 mit OBJ ■ jmd. erdenkt etw. (geh.) sich ausdenken 想出, <458> 设计 【Er·den·kind】 das <-(e)s, -er > (geh.) ein dem Diesseits zugewandter Mensch 尘世之人,大地之子 【er·denk·lich】 Adj. so, dass man es sich vorstellen kann 想得到的,尽可能的: Ich wünsche Ihnen alles erdenklich Gute. 我祝愿您万事顺利。 > ◆Großschreibung→ R 3.7 alles Erdenkliche tun 尽一切可能 【Er·den·le·ben】 das <-s> (kein Plur.) (dichter. ≈ Diesseits) das irdische Leben 人间生活,世俗生活 【Er·den·rund】 das <-(e)s> (kein Plur.) (dichter.) alle Gegenden der Erde 地球各地,大千世界 【Erd·er·schüt·te·rung】 die <-, -en> (≈ Erdbeben, Erdstoß) 地震 【Er·der·wär·mung】 die <-> (kein Plur.) die Erwärmung der Erde durch den Treibhauseffekt (由于温室效应)地球变暖 【Erd·gas】 das <-es> (kein Plur.) brennbares Gasgemisch, das als Rohstoff in der Erde vorkommt 天然气 【Erd·gas·vor·kom·men】 das <-s, -> Vorkommen an Erdgas 天然气蕴藏 【Erd·geist】 der <-es, -er> in der Erde wohnender Dämon 土地神,地妖 【Erd·ge·schich·te】 die <-> (kein Plur.) die Entwicklungsgeschichte der Erde¹ 地球发展史,地质史 【Erd·ge·schoss】 das <-es, -e> zu ebener Erde liegendes Geschoss eines Gebäudes (房屋的)底层(地面上的最下层) 【Erd·hörn·chen】 das <-s, -> ZOOL. ein Nagetier 地松鼠 【Erd·hü·gel】 der <-s, -> Hügel aus Erde² 小山,丘陵 【er·dich·ten】 mit OBJ ■ jmd. erdichtet etw. frei erfinden 虚构,臆造,编造: Das ist doch alles nur erdichtet und erlogen. 这所有的一切都是虚构编造的。 【er·dig】 Adj. 1. wie Erde 泥土的: Hier riecht es so erdig. 这里有泥土的气息。2. (übertr.) kraftvoll und atmosphärisch 有力气的,强壮的,有气氛的: Sein erdiger Blues ist auf dieser Platte meisterhaft eingefangen. 他那有着乡土气息的布鲁斯民歌出色地录在了这张唱片上。 【Erd·ka·bel】 das <-s, -> ELEKTROTECHN. in der Erde verlegtes Kabel 地下电缆 【Erd·kreis】 der <-es> (kein Plur.) (geh.) die Welt 地球,世界 【Erd·krö·te】 die <-, -n> ZOOL. eine Krötenart 欧洲大蟾蜍 【Erd·krüm·mung】 die <-> (kein Plur.) die Krümmung der Erde¹ 地球的曲率 【Erd·krus·te】 die <-> (kein Plur.) die oberste geologische Schicht der Erde¹ 地壳,地球表层 【Erd·ku·gel】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) die Erde¹ 地球 2. (≈ Globus) 地球仪 【Erd·kun·de】 die <-> (kein Plur.) SCHULE das Schulfach, das die Grundlagen der Geografie vermittelt 地理学 【Erd·lei·tung】 die <-, -en> ELEKTROTECHN. Leitung zum Erden 地线,接地线 【Erd·ma·gne·tis·mus】 der <-> (kein Plur.) PHYS. Anziehungskraft der Erde 地磁 【Erd·mit·tel·punkt】 der <-(e)s, -e> Mittelpunkt der Erde¹ 地球中心 【erd·nah】 Adj. ASTRON. der Erde nah 离地球近的,近地的: ein erdnaher Planet 一颗近地行星 【Erd·nä·he】 die <-> (kein Plur.) ASTRON. Punkt der geringsten Entfernung des Mondes von der Sonne 近地点,(离地球)靠近点 【Erd·nuss】 die <-, Erdnüsse> BOT. eine Nussart 花生 【Erd·nuss·öl】 das <-s, -e> aus Erdnüssen gewonnenes Öl 花生油 【Erd·öl】 das <-s> (kein Plur.) in der Erde vorkommender Rohstoff, aus dem z.B. Benzin und Heizöl hergestellt werden 石油,原油: Die Preise für Erdöl steigen. 石油价格在上涨。/Erdöl fördern/verarbeiten 开采/加工石油 > ◆Getrenntschreibung R 4.3, R 4.12 Erdöl exportierend 石油出口的/Erdöl fördernd 石油开采的 【Erd·öl·che·mie】 die <-> (kein Plur.) (≈ Petrolchemie) der Bereich der Chemie, der sich mit der Wissenschaft und Technologie der Erdölproduktion beschäftigt 石油化学 【er·dol·chen】 mit OBJ ■ jmd. erdolcht jmdn. (geh.) mit einem Dolch erstechen (用匕首)刺死,刺杀 【Erd·öl·feld】 das <-(e)s, -er> (≈ Ölfeld) 油田 【Erd·öl·för·de·rung】 die <-, -en> die Förderung von Erdöl 石油开采 【Erd·öl·ge·win·nung】 die <-, -en> Erdölförderung 石油开采 【erd·öl·hal·tig】 Adj. so, dass Erdöl darin enthalten ist 含石油的,有石油的 【Erd·öl·pro·duk·ti·on】 die <-, -en> die Förderung von Erdöl 石油生产 【Erd·öl·pro·du·zent, Erd·öl·pro·du·zen·tin】 der <-en, -en> Land, das Erdöl fördert und exportiert 石油生产国,产油国 【Erd·öl·raf·fi·ne·rie】 die <-, -n> Raffinerie, die Rohöl zu verschiedenen Produkten verarbeitet 炼油厂 【Erd·öl·ver·ar·bei·tung】 die <-> (kein Plur.) das Verarbeiten von Rohöl zu verschiedenen Produkten 石油加工 【Erd·öl·vor·kom·men】 das <-s, -> das Vorkommen an Erdöl in einer bestimmten Gegend 石油储量 【Erd·reich】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Erdboden) 土地,土壤,土层: Das Wasser versickert im Erdreich. 水渗入土中。 【er·dreis·ten】 < erdreistest, erdreistete, hat erdreistet> mit SICH ■ jmd. erdreistet sich (geh.) es wagen 鲁莽从事,放肆: Er wird sich doch wohl nicht erdreisten, mich nachts anzurufen! 他大概不会有胆量半夜给我打电话! 【er·dros·seln】 < erdrosselst, erdrosselte, hat erdrosselt > mit OBJ ■ jmd. erdrosselt jmdn. (≈ erwürgen) jmdn. durch Zuschnüren der Kehle töten 掐死,勒死,绞死 【er·drü·cken】 mit OBJ ■ jmd./etw. erdrückt jmdn. 1. zu Tode drücken 压死,压坏: Die Tunnelarbeiter wurden durch einbrechende Erdmassen erdrückt. 隧道工人被塌下来的泥块压死了。2. (übertr.) fast unerträglich belasten 使负担过重: Er fühlte sich von so viel Liebe fast erdrückt. 这么多的爱让他感觉压力太大。 【er·drü·ckend】 < nicht steig. > Adj. (AMTSSPR.: ≈ schwerwiegend, gravierend) so, dass etw. bei einer <459> Beurteilung sehr viel wiegt 重大的,重要的,意义重大的: Es gibt erdrückende Beweise dafür, dass er die Tat begangen hat. 有重要的证据可以证明,他干了这件事。 【Erd·rutsch】 der <-es, -e> der Vorgang, dass Erdmassen einen Abhang herabrutschen 山体滑坡: Infolge der starken Regenfälle der letzten Wochen kam es zu einem Erdrutsch, der das halbe Dorf verschüttet hat. 由于最近几个星期的大雨导致山体滑坡,将半个村子给掩埋了。 【Erd·sa·tel·lit】 der <-en, -en> (ASTRON.: ≈ Erdtrabant) die Erde umkreisender Satellit 地球卫星 【Erd·schat·ten】 der <-s, -> (durch die Sonne hervorgerufener) Schatten, den die Erde (auf den Mond) wirft 地影(地球投在月亮上的影子) 【Erd·schluss】 der <-es, Erdschlüsse > ELEKTROTECHN. (unerwünschte) Erdleitung eines elektrischen Gerätes 接地,通地 【Erd·schol·le】 die <-, -n> (≈ Erdklumpen, Erdbrocken) 泥块,土块 【Erd·stoß】 der <-es, Erdstöße> Erschütterung der Erde 地震 【Erd·strö·me】 die <-> (Plur.) PHYS. ELEKTROTECHN. durch den Erdboden fließende elektrische Ströme 接地电流 【Erd·teil】 der <-, -e> (≈ Kontinent) einer der großen Teile, aus denen die Landmasse der Erde besteht 洲,大陆: Australien ist ein Erdteil. 澳洲是一块大陆/澳大利亚是一个洲。 【Erd·tra·bant】 der <-en, -en> (ASTRON.: ≈ Mond) Erdsatellit 地球卫星: Es gibt einen Erdtrabanten, den Mond, aber mehrere Trabanten des Planeten Jupiter. 地球只有一个卫星——月球,但木星有好几个卫星。 【er·dul·den】 mit OBJ ■ jmd. erduldet etw. (geh. ≈ ertragen) mit Geduld aushalten 忍受住 【Erd·um·lauf·bahn】 die <-, -en> Bahn, auf der ein Satellit die Erde umkreisen 地球卫星轨道,绕地轨道 【Erd·um·se·ge·lung】 die <-, -en> die Umsegelung der Erde 驾帆船环球航行,环球航海 【Er·dung】 die <-, -en> ELEKTROTECHN. das Erden eines elektrischen Geräts 接地 【erd·ver·bun·den】 < erdverbundener, am erdverbundensten> Adj. so, dass man sich mit der Natur verbunden fühlt 与自然相连的,接近自然的 【er·ei·fern】 < ereiferst, ereiferte, hat ereifert > mit SICH ■ jmd. ereifert sich (über jmdn.) (wegen etw. Gen.) (geh.) sich aufregen 激动起来,发起脾气: Sie konnte sich über ihn/den Vorfall stundenlang ereifern. 她可以为他/那件事发几个小时的脾气。 【Er·ei·fe·rung】 die <-, -en> (geh.) das Sichereifern 激动,发脾气 【er·eig·nen】 mit SICH ■ etw. ereignet sich (≈ passieren) etw. geschieht 发生: Gestern hat sich ein Unfall ereignet. 昨天发生了一起事故。 【E·reig·nis】 das <-ses, -se > 事件,非同小可的事情 Vorfall, Geschehen ■ ein freudiges Ereignis (umg.): eine Geburt 喜事(指生小孩)/große Ereignisse werfen ihren Schatten voraus: es gibt Anzeichen, dass ein großes Ereignis bevorsteht 山雨欲来风满楼(指大事发生前有预兆)。 > ◆Kriegs-战争事件/Natur-自然现象 【er·eig·nis·reich】 Adj. mit vielen Ereignissen 事情层出不穷的,多事的;经历丰富的: Das waren wirklich ereignisreiche Tage! 这几天真是事情层出不穷! 【er·ei·len】 mit OBJ ■ jmdn. /etw. ereilt etw. (geh. ≈ treffen) erreichen, überraschen 突然落到……头上,侵袭: Das Schicksal hat sie ereilt. 命运降临到她的头上。 【E·rek·ti·on】 die <-, -en> der Vorgang, dass sich der Penis infolge sexueller Erregung aufrichtet und vergrößert (阴茎)勃起 【E·rek·ti·ons·stö·rung】 die <-, -en> MED. Probleme, eine Erektion zu bekommen 阴茎勃起障碍 【E·re·mit, E·re·mi·tin】 der <-en, -en> (fachspr.) Einsiedler 隐居者,遁世者 【er·fah·ren】 mit OBJ 1. ■ jmd. erfährt etw. von jmdm./durch jmdn. gesagt bekommen 从某人那里/通过某人获悉……,得知,听到: Wie ich von ihr erfahren habe, ..., 据我从她那知道的……/Sie erfuhr in den Gesprächen einige interessante Neuigkeiten. 她从谈话中获悉了一些有意思的新闻。2. ■ jmd. erfährt etw. (geh. ≈ erleben) selbst die Erfahrung von etw. machen 经历到,遭受到,体验到: Er hat nie wirklichen Kummer erfahren. 他从没经历过真正的烦恼。 【er·fah·ren】 < erfahrener, am erfahrensten > Adj. so, dass man viel erlebt hat und daher viel Wissen hat 有经验的: ein erfahrener Lehrer 一位有经验的老师 【Er·fah·rung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das auf eigenen Erlebnissen beruhende Wissen einer Person 经验,阅历,体会: Alle Kollegen schätzen seine große Erfahrung. 所有的同事都很赏识他丰富的经验。/Die Erfahrung lehrt, dass ..., 经验告诉(我们)……/Ich weiß dies aus eigener Erfahrung. 这一点是我的经验告诉我的。2. (geh.) ein bestimmtes Erlebnis 某种特定的经历: Die Gastfreundschaft dieser Menschen war eine wunderbare Erfahrung. 这些人的热情好客是一种美妙的经历。 【Er·fah·rungs·aus·tausch】 der <-(e)s > (kein Plur.) gegenseitiges Mitteilen von Erfahrungen 经验交流 【Er·fah·rungs·be·richt】 der < -(e)s, -e > Bericht darüber, welche Erfahrungen man (auf einem bestimmten Gebiet) gemacht hat 经验报告 【er·fah·rungs·ge·mäß】 Adv. so, dass es aus der Erfahrung heraus bekannt ist 根据经验: Zu dieser Jahreszeit ist es dort erfahrungsgemäß sehr kühl. 根据经验,这个季节那里很凉爽。 【er·fah·rungs·mä·ßig】 < nicht steig. > Adj. auf Erfahrung beruhend 根据经验的 【Er·fah·rungs·schatz】 der <-es, Erfahrungsschätze> Summe der Erfahrungen, die jmd. auf einem bestimmten Gebiet gemacht hat 经验财富: Er kann in diesem Bereich auf einen reichen Erfahrungsschatz zurückblicken. 他在这个领域拥有丰富的经验。 【Er·fah·rungs·welt】 die <-, -en> (geh.) die Welt, die sich dem Betrachter gemäß seiner individuellen Erfahrung zeigt 经验世界 【Er·fah·rungs·wert】 der <-es, -e > (↔ Messwert) durch Erfahrung gewonnener Wert 经验数据 【er·fand】 Prät. von erfinden 【er·fas·sen】 mit OBJ 1. ■ jmd. erfasst etw. (geh. ≈ begreifen) sehen und geistig verarbeiten 领会,理解,掌握: Er hat die neue <460> Situation sofort erfasst. 他立刻明白了新的形势。2. ■ jmd./etw. erfasst etw. (≈ registrieren) sehen und in einer bestimmten Form dokumentieren 把……列入(名单、目录、统计中去),把…包括进去: Bei der Inventur wurden alle Artikel erfasst. 在盘货时所有的商品都统计进去了。3. ■ etw. erfasst jmdn. (meist Passiv) mit sich reißen (多用被动语态)将某人碰倒,刮蹭: Der Motorradfahrer wurde von dem Lastwagen erfasst. 摩托车驾驶员被载重汽车撞倒了。 【er·fin·den】 < erfindest, erfand, hat erfunden > mit OBJ ■ jmd. erfindet etw. 1. eine Erfindung machen 发明,创造: Wer hat eigentlich das Telefon erfunden? 是谁发明了电话的? 2. sich ausdenken 杜撰,捏造: Wie erfindest du nur immer neue Geschichten? 你怎么总是编造新故事? 【Er·fin·der, Er·fin·de·rin】 der <-s, -> jmd., der erfindet¹ 发明家,创造者 【Er·fin·der·geist】 der <-(e)s > (kein Plur.) die Mentalität, dass man Erfindungen macht 发明创造的才能,创造精神: Sein Erfindungsgeist hat ihm schon mehrere Patente eingebracht. 他发明创造的才能已经给他带来了好几个专利。 【er·fin·de·risch】 Adj. so, dass man Einfälle hat und sich Lösungen ausdenkt 脑子灵光的,点子多的;有创造才能的,有想像力的 ■ Not macht erfinderisch.: in einer schwierigen Situation findet man oft gute Lösungen 急中生智。 【Er·fin·der·schutz】 der <-es> (kein Plur.) Schutz des Erfinders vor unberechtigter Nutzung seiner Erfindung 保护发明者的权利,专利发明保护 【Er·fin·dung】 die <-, -en> 1. die erstmalige Schaffung von etw. 创造,发明: Die Erfindung des Rades/des Telefons hatte weit reichende Folgen. 车轮(轮子)/电话的发明有着深远的影响。2. etw., das jmd. erfunden hat 发明的东西: Die Erfindung wurde der Öffentlichkeit bereits 1917 vorgestellt. 这项发明早在1917年就公之于众了。 【Er·fin·dungs·ga·be】 die <-> (kein Plur.) (≈ Einfallsreichtum) 想像力,创造力 【er·fin·dungs·reich】 < erfindungsreicher, am erfindungsreichsten> Adj. erfinderisch 富有创造才能的 【Er·fin·dungs·reich·tum】 der <-s> (kein Plur.) das Erfinderischsein 创造才能 【Er·folg】 der <-(e)s, -e> 1. (kein Plur.) (↔ Misserfolg) die Tatsache, dass eine Anstrengung zu einem guten Ergebnis führt und Anerkennung findet 成功: Der Erfolg der Mannschaft bestätigt die Methoden des Trainers. 这个队的成功证实了该教练的(训练)方法。/Das Theaterstück war ein voller Erfolg. 这出戏获得圆满成功。2. eine einzelne Leistung, die mit Erfolg verbunden ist. 成就,成果: Die Siege in diesen Rennen sind bedeutende Erfolge. 这些比赛中的胜利是重要的成就。■ von Erfolg gekrönt werden/sein: erfolgreich sein 收到成效: Ihre Versuche, die Prüfungen zu bestehen, waren nicht von Erfolg gekrönt. 她努力通过考试的尝试没有取得成功。 > ◆Getrenntschreibung→R 4.3, R 4.12 Erfolg versprechend 有成功希望的,有望取得成功的/viel Erfolg versprechend;有极大成功希望的 > ◆Zusammenschreibung → R 4.12 erfolgversprechender 比较有成功希望的/sehr erfolgversprechend 非常有成功希望的/am erfolgversprechendsten 最有成功希望的 【er·fol·gen】 ohne OBJ ■ etw. erfolgt (irgendwann/irgendwo) (≈ geschehen) (随之)发生,(随之)出现: Daraufhin erfolgte ein lauter Knall. 随之发出响亮的爆裂声。 【er·folg·los】 Adj. (↔ erfolgreich) ohne Erfolg 无成效的,徒然的 【Er·folg·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass jmd. keinen Erfolg hat 徒然,无成效 【er·folg·reich】 Adj. so, dass man Erfolg¹ hat 成功的,卓有成效的 【Er·folgs·aus·sicht】 die <-, -en> (meist Plur.) die Aussicht auf Erfolg¹ 成功的前景,成功的希望 【Er·folgs·be·tei·li·gung】 die <-, -en> finanzielle Beteiligung an einer erfolgreichen Unternehmung (经济上的)成功参与,成功参股 【Er·folgs·den·ken】 das <-s> (kein Plur.) das auf Erfolg gerichtete Denken 志在必得的思考 【Er·folgs·er·leb·nis】 das <-ses, -se> Situation, in der man sich als erfolgreich erlebt und die daher motivierend wirkt 成功的经历 【Er·folgs·ge·heim·nis】 das <-ses, -se > ein bestimmtes Wissen oder eine bestimmte Fertigkeit, die jmdm. zum Erfolg verhilft 成功的秘诀,成功的秘密: Was ist nur sein Erfolgsgeheimnis? 他成功的秘诀到底是什么? 【Er·folgs·ge·schich·te】 ■ jemandes Werdegang ist eine (einzige) Erfolgsgeschichte: jmd. hat immer nur Erfolg gehabt 某人的成长过程是(绝无仅有的)成功故事 【Er·folgs·ho·no·rar】 das <-s, -e> Honorar, das je nach Erfolg einer Sache unterschiedlich ausfällt 奖励性酬金,(根据不同成绩而定的)报酬 【Er·folgs·kon·trol·le】 die <-, -n > Kontrolle des Erfolgs¹ 成效监控 【Er·folgs·kur·ve】 die <-, -n > Kurve, die den Erfolg (optisch) abbildet 成功曲线: Seine Erfolgskurve verläuft steil nach oben. 他的成功曲线骤然上升。 【Er·folgs·mensch】 der <-en, -en> (umg.) jmd., der (beruflich) erfolgreich ist 成功人士 【Er·folgs·prä·mie】 die <-, -n> Prämie, die man beim erfolgreichen Abschluss einer Sache bekommt 绩效奖金,成果奖 【Er·folgs·quo·te】 der <-, -n> der Anteil derjenigen, die eine Sache erfolgreich abschließen 成功率 【Er·folgs·re·zept】 das < -(e)s, -e > (≈ Erfolgsgeheimnis) 成功的秘诀 【er·for·der·lich】 Adj. (≈ nötig) so, dass man es haben muss 需要的,必需的,不可缺少的: Die Bewerberin wies alle erforderlichen Qualifikationen auf. 这名女性求职者显示了所有必需的能力。 > ◆Großschreibung R 3.7 das Erforderliche tun 做必需的事情,做必要的事情 【er·for·der·li·chen·falls】 Adv. AMTSSPR. wenn es erforderlich sein sollte 一旦需要,如果需要的话 【er·for·dern】 mit OBJ ■ etw. erfordert etw. nötig machen 要求,需要: Diese Tätigkeit erfordert viel Geduld. 这项工作需要许多耐心。/Das erfordert große Sorgfalt. 这需要极其细心。 【Er·for·der·nis】 das <-ses, -se> (≈ Notwendigkeit) etw., das notwendig ist 需要,要求 【er·for·schen】 mit OBJ ■ jmd. erforscht etw. (wissenschaftlich) genau <461> untersuchen 考察,考查,研究出 【Er·for·scher, Er·for·sche·rin】 der <-s, -> Wissenschaftler, der etw. erforscht hat 研究者,考察者 【Er·for·schung】 die <-, -en> das Erforschen 考查,考察,研究: Zu dieser Zeit begann man mit der Erforschung Afrikas/des Weltalls. 那时人们开始对非洲/宇宙进行研究。 【er·fra·gen】 mit OBJ ■ jmd. erfragt etw. durch Fragen in Erfahrung bringen 通过询问而得知,问明,打听: Ich musste den genauen Weg erfragen. 我得打听确切的路。 【er·freu·en】 < erfreust, erfreute, hat erfreut > I. mit OBJ ■ jmd. erfreut jmdn. (mit/durch etw. Dat.) (用什么)使某人高兴: Sie erfreute die Eltern mit einem Besuch /durch gute Noten. 她探望父母使他们开心/她以优异的成绩讨父母欢心。II. mit SICH ■ jmd. erfreut sich (an jmdm./etw.) Freude haben 对…感到乐趣,喜爱: Er erfreut sich an Büchern. 他喜欢读书。■ sich großer Beliebtheit erfreuen: sehr beliebt sein 很受欢迎,倍受青睐/sich bester Gesundheit erfreuen: sehr gesund sein 非常健康 【er·freu·lich】 Adj. so positiv, dass man sich darüber freuen kann 令人高兴的,令人愉快的: Es ist erfreulich zu erfahren, dass... 很高兴获知… 【er·freu·li·cher·wei·se】 Adv. 幸好,幸而: Erfreulicherweise ging dann alles gut. 幸好所有的事情都进行得很顺利。 【er·frie·ren】 < erfrierst, erfror, hat/ist erfroren > I. ohne OBJ ■ jmd./etw. erfriert (sein) 1. sterben, weil man zu großer Kälte ausgesetzt war 冻死,冻坏: Die Bergsteiger erfroren. 登山者冻死了。/Die Blumen sind bei dem plötzlichen Frost erfroren. 花儿被突然降临的霜冻冻死了。2. unter der Einwirkung sehr großer Kälte als Körperteil absterben 冻得麻木,冻得失去知觉: Seine Füße sind erfroren. 他的脚冻得失去了知觉。II. mit SICH ■ jmd. erfriert sich etw. Akk. (haben) in die Lage geraten, dass unter der Einwirkung sehr großer Kälte ein Körperteil abstirbt 把……冻僵,冻伤: Sie hätte sich beinahe die Zehen erfroren. 她差点把自己的脚趾冻伤了。 【er·fri·schen】 I. mit OBJ ■ etw. erfrischt jmdn. wieder frisch und wach machen 使精神焕发,使清醒: Die Cola hat mich zum Glück sofort erfrischt. 幸好可乐使我立即恢复了精神。II. mit SICH ■ jmd. erfrischt sich mit etw. Dat. sich wieder frisch machen 恢复精神: Er erfrischt sich nach dem Sport mit einem Bad /einer kalten Dusche /einem kühlen Bier. 他在运动后洗一个澡/用冷水淋浴/喝冰啤酒以恢复精神。 【er·fri·schend】 Adj. 1. so, dass es erfrischt 清凉的,清爽的: Er freute sich jetzt auf ein erfrischendes Getränk. 他现在盼着喝一杯清凉饮料。2. (übertr.) so, dass es andere Menschen positiv stimmt 提神的,让人兴奋的: Sie war bekannt für ihren erfrischenden Humor. 她以令人欢愉的幽默而出名。 【Er·fri·schung】 die <-, -en> 1. (≈ erfrischendes Getränk) 冷饮: Sie nahmen erst mal eine Erfrischung zu sich. 他们先喝了点儿冷饮。2. das Erfrischen 恢复精神: Die Erfrischung durch ein Bad/eine kalte Dusche tat mir gut. 通过洗澡/冷水淋浴让我感觉清新多了。 【Er·fri·schungs·ge·tränk】 das <-s, -e > kaltes, nichtalkoholisches Getränk 清凉饮料,(不含酒精的)冷饮 【er·fror】 Prät. von erfrieren 【er·fro·ren】 Part. Perf. von erfrieren 【er·fuhr】 Prät. von erfahren 【er·fül·len】 I. mit OBJ 1. ■ jmd./etw. erfüllt etw. völlig entsprechen 满足: Er konnte ihre Erwartungen nicht erfüllen. 他不能满足她的期望。/Leider erfüllen Sie nicht unsere Bedingungen. 可惜您没有满足我们的条件。2. ■ jmd./etw. erfüllt etw. Anforderungen gerecht werden 履行,遵守: Er sollte besser seine Verpflichtungen erfüllen. 他应该更好地履行自己的职责。3. ■ etw. erfüllt jmdn. stark beschäftigen und daher ausfüllen 使……充实: Ihr neues Hobby erfüllt sie voll und ganz. 她新的业余爱好使她非常充实。4. ■ etw. erfüllt etw. in einem Raum verteilt sein und deutlich wahrgenommen werden können 将…充满: Der Duft von Weihrauch erfüllte die ganze Kirche. 焚香的味道充满了整个教堂。II. mit SICH ■ jmd./etw. erfüllt sich wahr werden; sich verwirklichen 成为现实,成为事实,兑现: Endlich erfüllte sich ihr Wunsch. 她的愿望终于变为了现实。 【Er·fül·lung】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Befriedigung 满足: Sie sehnte sich nach Erfüllung. 她渴望满足。/Er fand Erfüllung in dieser Aufgabe. 他在这个任务中找到了满足。 > ■ etw. geht (für jemanden) in Erfüllung: für jmdn. erfüllt sich ein bestimmter Wunsch (某人的)愿望实现了 【er·fun·den】 Part. Perf. von erfinden 【er·gab】 Prät. von ergeben 【er·gan·gen】 Part. Perf. von ergehen 【er·gän·zen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. ergänzt etw. (durch etw. Akk.) eine Sache hinzufügen, die fehlt 充实,补足: Hast du schon die Vorräte ergänzt? 你已经把库存补足了吗? 2. ■ jmd. ergänzt etw. eine Anmerkung machen 补充,补上: Darf ich an dieser Stelle noch ergänzen, dass... 我可以就这一点进行补充吗……II. mit SICH (in Bezug auf zwei Dinge oder Personen) Eigenschaften haben, die gut harmonieren und die zusammen eine stimmige Einheit ergeben 相互补充: Die beiden ergänzen sich prima. 双方互补性很强。 【Er·gän·zung】 die <-, -en> 1. das Ergänzen 充实: Die fortlaufende Ergänzung der Sammlung kostete ihn viel Geld. 接连不断地补充收藏品花了他很多钱。2. etw., das etw. ergänzt 补充: Der Essay stellt eine Art Ergänzung zu seinem Buch ... dar. 这个随笔是对他那本书……的一种补充。 【er·gat·tern】 mit OBJ ■ jmd. ergattert etw. (umg.) (mit List) bekommen 弄到手,(想方设法)搞到: Diese seltene Schallplatte habe ich auf dem Flohmarkt ergattert. 这张稀有唱片是我在跳蚤市场弄到手的。/Wo hast du denn die Eintrittskarten noch ergattert? 你是从哪里搞到入场券的? 【er·gau·nern】 mit OBJ ■ jmd. ergaunert etw. (umg.) sich etw. durch Betrug aneignen 诈取,骗得: Der Betrüger hat Millionen ergaunert. 这个骗子诈取了好几百万的钱。 【er·ge·ben】 I. mit OBJ ■ etw. ergibt etw. (zeigen) erkennbar werden lassen 结果是,得出: Die genaue Prüfung hat ergeben, dass ... 经过仔细检查,结果是……II. mit SICH 1. ■ etw. ergibt sich (aus etw. Dat.) etw. kann man aus etw. ableiten 产生,出 <462> 现 2. ■ jmd. ergibt sich aufgeben 投降,屈服: Der Feind hat sich ergeben. 敌人投降了。■ jemand ergibt sich in sein Schicksal: jmd. versucht nicht mehr, eine Entwicklung aufzuhalten 听天由命 3. (≈ resultieren) das Ergebnis sein 结果是: Hieraus ergibt sich, dass 由此得出的结果是… 【er·ge·ben】 Adj. so, dass man demütig und ohne Widerspruch eine Sache akzeptiert 听天由命的: Ergeben sah sie ihrem Schicksal entgegen. 她认命了。 > ■ jemandem (treu) ergeben sein: sich jmdm. (bedingungslos) unterordnen (忠实地)服从于某人,(无条件地)顺从某人 【Er·geb·nis】 das <-ses, -se > Resultat, das bei oder aus etw. entsteht 结果,成果,成绩: Das Gespräch führt doch zu keinem Ergebnis. 谈话不会有结果的。/ein unerwartetes /überraschendes /positives /erwartbares /enttäuschendes Ergebnis 一个意想不到的/惊人的/积极的/可期待的/令人失望的结果/Wir sind zu dem Ergebnis gekommen, dass... 我们得出的结论是…… 【er·geb·nis·los】 Adj. ohne Ergebnis 无结果的,徒劳的: Die Suche wurde ergebnislos abgebrochen. 搜寻工作毫无结果地中断了。 【Er·geb·nis·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass etw. kein Ergebnis hat. 徒劳,无结果 【Er·geb·nis·rech·nung】 die <-, -en> Gewinn-und-Verlust-Rechnung 损益帐 【er·ge·hen】 I. ohne OBJ ■ etw. ergeht an jmdn. (AMTSSPR.: geh.) offiziell erteilt werden (被)发出,(被)颁布,发布: In wenigen Tagen ergeht eine Nachricht an Sie. 几天后您将得到一个消息。II. mit SICH ■ jmd. ergeht sich in etw. Dat. (geh.) jmd. bringt etw. ausführlich zur Sprache 烦琐地诉说某事: Sie erging sich in endlosen Vorwürfen. 她没完没了地谴责。III. mit ES ■ jemandem ergeht es irgend wie: jmd. macht eine Erfahrung von der genannten Art 某人情况如何: Es ist ihr schlecht/nicht schlecht ergangen. 她的情况不好/不错。/etw. über sich ergehen lassen: etw. geduldig ertragen 忍受某事 【er·gie·big】 Adj. 1. so, dass es viel von etw. abgibt 丰富的,肥沃的,多产的: eine ergiebige Quelle 丰富的源泉 2. (≈ sparsam) so, dass man relativ wenig von etw. benötigt 用量少的,用量节省的: Die Lotion ist sehr ergiebig, man braucht nur ein paar Tropfen. 这种润肤液用量很省,只需要几滴就够了。 【er·gie·ßen】 < ergießt, ergoss, hat ergossen > mit SICH ■ etw. ergießt sich in/auf/über jmdn./etw. 1. als Flüssigkeit plötzlich und sehr heftig auf jmdn. fallen 倾泻: Ein Platzregen ergoss sich über die Passanten. 一场阵雨浇在行人身上。2. (übertr.) 涌入: Ein Strom von Touristen ergoss sich auf die Straße. 一群游客涌到街上。/Eine Flut wüster Beschimpfungen ergoss sich über ihn. 粗野的辱骂一股脑儿泼到他身上。 【er·ging】 Prät. von ergehen 【er·glü·hen】 < erglühst, erglühte, ist erglüht > ohne OBJ ■ etw. erglüht (geh.) plötzlich aufglühen 发出红光,发红: Ihre Augen erglühten vor Zorn. 她的眼睛气得发红。 【er·go】 Adv. (geh.) also, folglich 因此,所以 【Er·go·me·ter】 das <-s, -> MED. Gerät zur Messung der körperlichen Leistungsfähigkeit 测力计,测功计 【Er·go·no·mie】 die <-> (kein Plur.) FACHSPR. Erforschung der Leistungsmöglichkeiten und optimalen Arbeitsbedingungen des Menschen 人体工学研究 【Er·go·no·mik】 die <-> (kein Plur.) (fachspr.) die Lehre von der Ergonomie 人体工程学 【er·go·no·misch】 < ergonomischer, am ergonomischsten> Adj. (fachspr.) nach den Gesetzen der Ergonomie gestaltet 人体工程学的: Du solltest deinen Arbeitsplatz ergonomischer gestalten. 你应该根据人体工程学的原理规划你的工作位子。/ein ergonomisch geformter Schreibtischstuhl 一张根据人体工程学原理制作的书桌椅 【er·goss】 Prät. von ergießen 【er·gos·sen】 Part. Perf. von ergießen 【Er·go·the·ra·peut, Er·go·the·ra·peu·tin】 der <-en, -en> (fachspr.) jmd., der Ergotherapie betreibt 劳作疗养师 【Er·go·the·ra·pie】 die <-, -n > (fachspr.) Beschäftigungs- und Arbeitstherapie 劳作疗法 【er·göt·zen】 mit SICH ■ jmd. ergötzt sich an etw. Dat. (geh.) Freude haben 对…感到赏心悦目,对…感到愉悦: Er ergötzte sich an ihrem Anblick. 看着她使他感到愉悦。 【er·götz·lich】 Adj. (geh.) so, dass es jmdn. ergötzt 赏心悦目的,愉快的 【er·grau·en】 ohne OBJ ■ jmd./etw. ergraut grau werden (头发)变成花白: Sein Haar war offensichtlich vorzeitig ergraut. 他的头发明显过早地花白了。/Sie ist spät ergraut. 她的头发很晚才变花白。 【er·grei·fen】 mit OBJ 1. ■ jmd. ergreift etw. mit der Hand fassen und festhalten 抓住,握住: Er ergriff seinen Krug und prostete mir zu. 他拿起他的杯子向我举杯祝酒。2. ■ jmd. ergreift jmdn. (≈ festnehmen) 捉住,逮住: Der Täter konnte kurze Zeit später ergriffen werden. 作案者在短时间内被抓获了。 > ➤ Ergreifung 3. ■ etw. ergreift jmdn. (geh. ≈ bewegen) starke Gefühle in jmdm. erwecken 感动,激动: Der Film hatte sie zutiefst ergriffen. 这部电影深深地感动了她。 > ➤ Ergriffenheit 4. ■ etw. ergreift jmdn. (geh.) plötzlich empfinden lassen (感情,疾病等)侵袭: Ein Gefühl des Zorns ergriff sie. 愤怒之情涌上她的心头。■ einen Beruf ergreifen (geh.): einen Beruf wählen und auszuüben beginnen 选择一个职业/die Initiative/Flucht ergreifen: aktiv werden 采取主动/逃跑/die Macht ergreifen: die Macht übernehmen 夺取政权 【er·grei·fend】 Adj. (geh. ≈ bewegend) so, dass es gefühlsmäßig stark berührt 感动人的: War das nicht ein ergreifender Film? 这不是一部感人的电影吗? ■ schlicht und ergreifend (gesagt): ganz einfach (gesagt) 简单(说),干脆(说),根本: Was du da behauptest, ist schlicht und ergreifend nicht wahr! 你所说的,根本就不是真的! 【Er·grei·fung】 die <-> (kein Plur.) das Ergreifen² 捉住,逮住: Für die Ergreifung des Täters ist eine Belohnung ausgesetzt. 悬赏捉拿罪犯。 【er·griff】 Prät. von ergreifen 【er·grif·fen】 Adj. (geh. ≈ bewegt) so, dass man wegen etw. von starken Gefühlen bewegt wird 受感动的,激动的 【er·grün·den】 det> mit OBJ ■ jmd. ergründet etw. Akk. untersuchen 探究,探索,研究: Man wollte die genaueren Ursachen noch ergründen. 人们曾想探究更确切的原因。 【Er·guss】 der <-es, Ergüsse> 1. Bluterguss 出血,溢血 2. Samenerguss 射精 3. (abwert. iron.) wortreicher Ausbruch einer Gefühlsregung (bezüglich einer Sache) 一连串的话,长篇大论: Ich habe mir wieder seine neuesten lyrischen Ergüsse anhören müssen! 我又一次不得不聆听了他最新的长篇大论! 【er·ha·ben】 < erhabener, am erhabensten > Adj. (geh.) 1. würdig, feierlich 庄严的,崇高的: ein erhabener Augenblick 一个庄严的时刻/ein erhabenes Gefühl 一种崇高的感情 2. der Zustand, dass eine Person sich so überlegen fühlt, dass sie durch Kritik oder Probleme nicht gestört wird 高于…的,超越……之上的 ■ jemand ist über etw. erhaben: etw. berührt jmdn. nicht 某人对……不在乎,不介意: Sie war über seine Vorwürfe erhaben. 她对他的责备毫不在乎。 【Er·ha·ben·heit】 die <-> (kein Plur.) (geh. ≈ Würde) der Zustand, dass jmd. oder etw. große Würde hat und Eindruck macht 庄严,伟大,崇高: die Erhabenheit der Natur/eines Kunstwerks 大自然/一件艺术作品的伟大 【Er·halt】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. der Vorgang, dass jmd. etw. erhält 收到,接到: Sie müssen den Erhalt des Pakets bestätigen. 您需要证实您已收到包裹。2. das Bewahren von Gegenständen oder Werten 保存,保护: Für den Erhalt des alten Gebäudes muss viel getan werden. 保护古老建筑物需要做很多事。 【er·hal·ten】 mit OBJ ■ jmd. erhält etw. 1. bekommen 得到,收到,接到: Ich habe einen Brief/ein Geschenk/einen Auftrag/einen Schlag auf den Arm erhalten. 我收到一封信/得到一个礼物/接到一项任务/手臂挨了一击。2. bewahren 保持,保存: Man wollte möglichst viel alte Bausubstanz erhalten. 人们想尽可能多地保留古建筑物。 > ➤ erhaltenswert 【er·hal·ten】 Part. Perf. zu erhalten 【er·hält·lich】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es bekommen oder kaufen kann 可得到的,可买到的: Dieser Artikel ist jetzt überall im guten Fachhandel erhältlich. 这种商品如今在好的专卖店到处都可以买到。 【Er·hal·tung】 die <-> (kein Plur.) das Bewahren 保持,保存,维持: Der Verein setzt sich für die Erhaltung des kulturellen Erbes ein. 这个协会致力于保护文化遗产。 【er·hän·gen】 I. mit OBJ ■ jmd. erhängt jmdn. als Form der Hinrichtung jmdn. töten, indem man einen Strick um seinen Hals bindet und ihn irgendwo aufhängt 绞死,吊死: Der Sheriff ließ den Mörder erhängen. 郡长下令将杀人犯绞死了。II. mit SICH ■ jmd. erhängt sich sich töten, indem man einen Strick um den eigenen Hals bindet, diesen an einem erhöhten Punkt festbindet und dann von etw. herunterspringt 上吊,自缢: Sie hat sich auf dem Dachboden erhängt. 她在阁楼上吊了。 【er·här·ten】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. erhärtet etw. (durch etw. Akk.) (geh.) bekräftigen, bestätigen 证明,证实: Er konnte seine Theorie durch weitere Forschungen erhärten. 他通过继续研究得以证实他的理论。II. ohne OBJ ■ etw. erhärtet hart werden 变硬: Die flüssige Lava erhärtet in wenigen Tagen. 流体状火山熔岩几天后变硬。III. mit SICH ■ etw. erhärtet sich (geh.) sich verstärken 加强: Die Beweise haben sich erhärtet. 证据确凿无疑。 【er·ha·schen】 mit OBJ ■ jmd. erhascht etw. (geh.) (一下子)瞥见: Er konnte nicht mal einen kurzen Blick erhaschen. 他没能看上一眼。 【er·he·ben】 I. mit OBJ ■ jmd. erhebt etw. 1. (geh.) hochheben 举起: Ich erhebe das Glas auf dein Wohl! 我为你的健康干杯! 2. WIRTSCH. Abgaben einfordern 收取,征收: Die Regierung will schon wieder neue Steuern erheben. 政府又想征收新的税款。/Sollen wir einen Unkostenbeitrag erheben? 我们应该收取杂费吗? II. mit SICH 1. ■ jmd. erhebt sich (geh. ≈ aufstehen) die sitzende Position verlassen 起立,起床: Er erhob sich nur sehr langsam aus dem Sessel. 他只是慢慢地从沙发椅上站起来。2. ■ jmd. erhebt sich (übertr.) sich auflehnen 起义,起来反抗: Das Volk erhob sich gegen den Diktator. 人民起义反抗独裁者。■ gegen jemanden Anklage erheben: jmdn. vor Gericht anklagen 对某人提出诉讼 3. ■ etw. erhebt sich (geh.) zeitlich aufkommen 兴起,发生,出现: Es erhebt sich die Frage, ob... 问题是,是否……/Plötzlich erhob sich lautes Geschrei/stürmischer Applaus. 突然响起了大声的叫喊声/暴风雨般的掌声。/Es erhob sich ein starker Wind. 刮起了一阵大风。4. ■ etw. erhebt sich räumlich auftreten 耸立: Das Gebirge erhob sich vor unseren Augen. 山脉耸立在我们眼前。 【er·he·ben】 mit OBJ ■ jmd. erhebt etw. AMTSSPR. (behördlich) feststellen 调查,查明 【er·he·bend】 < erhebender, am erhebendsten > Adj. so, dass etw. sehr befriedigend ist und jmdm. ein sehr feierliches Gefühl gibt 令人振奋的,使人有崇高感的,庄严的: ein erhebendes Gefühl 一种崇高的感觉 【er·heb·lich】 < erheblicher, am erheblichsten > Adj. (≈ beträchtlich) ziemlich viel 巨大的,很大的,显著的,可观的: Sie hatten eine erhebliche Menge Alkohol getrunken. 他们喝了不少酒。 【Er·he·bung】 die <-, -en> 1. kleiner Hügel 小山丘: Nur kleine Erhebungen verweisen auf die Gräber aus keltischer Zeit. 只有一些小山包让人注意到凯尔特人时期的坟墓。2. AMTSSPR. Einziehung von Gebühren 征收,收取: die Erhebung von Steuern 征税 3. offizielle Untersuchung (官方的)调查,查明: gemäß einer Erhebung des Bundesministeriums für... 根据联邦……部的调查 4. (≈ Aufstand) der Vorgang, dass ein Volk den Kampf gegen die herrschende Schicht beginnt 起义,起来反抗: die Erhebung der germanischen Stämme gegen die Römer 日耳曼部族对罗马人的反抗 【Er·he·bungs·bo·gen】 der <-s, Erhebungsbögen > Fragebogen zu einer (statistisch auszuwertenden) Umfrage 调查表,征询意见表 【er·hei·tern】 < erheiterst, erheiterte, hat erheitert > mit OBJ ■ jmd./etw. erheitert jmdn. fröhlich stimmen 使快乐,使开心,逗乐: Seine Witze konnten sie nicht erheitern. 他的笑话不能使她开心。 【er·hei·ternd】 Adj. so, dass es jmdn. erheitert 使人开心的 【Er·hei·te·rung】 ■ etw. trägt zur Erheiterung bei: Belustigung 逗乐,开心: Solche Schreckensmeldungen tragen nicht gerade zur Erheiterung der Leser bei. 这样一些令人惊恐的报道并不那么使读者看了开心。 <464> 【er·hel·len】 mit OBJ 1. ■ etw. erhellt etw. hell machen 使明亮,照亮: Die einfallende Sonne erhellt den Saal. 射进来的太阳光照亮了大厅。2. ■ etw. /jmdm. erhellt etw. (übertr.) etw. klarer erscheinen lassen 使澄清,说明: Die Aussage des Zeugen erhellte die Angelegenheit. 证人的证词澄清了事件。 【er·hielt】 Prät. zu erhalten 【er·hit·zen】 I. mit OBJ ■ jmd. erhitzt etw. bewirken, dass etw. heiß wird 把…加热: den Backofen auf 180 Grad erhitzen 将烤炉加热到180度 II. mit SICH 1. ■ etw. erhitzt sich heiß werden 发热,热起来: Das Gasgemisch hatte sich sehr stark erhitzt. 混合气体很热了。2. ■ jmd. erhitzt sich (geh.) in Eifer oder Zorn geraten 激动起来,生气: Die Gemüter hatten sich bei der Auseinandersetzung stark erhitzt. 人们争论时情绪都非常激动。 【er·hob】 Prät. zu erheben 【er·ho·ben】 Part. Perf. zu erheben 【er·hof·fen】 mit OBJ ■ jmd. erhofft etw. (von jmdm./etw.) in Bezug auf etw. bestimmte Hoffnungen haben 希望得到,盼望,期待: Ich habe mir einiges von dem neuen System/Programm erhofft. 我对新的制度/计划有所期待。 【er·hö·hen】 I. mit OBJ ■ jmd. erhöht etw. (≈ steigern) 提高: Man erhöhte die Steuern. 赋税提高了。II. mit SICH ■ etw. erhöht sich (um/auf etw. Akk.) (≈ ansteigen) größer werden 提高,增加: Die Preise haben sich schon wieder erhöht. 价格再一次上涨了。■ erhöhte Temperatur haben: leichtes Fieber haben 有点儿发烧 【Er·hö·hung】 die <-, -en> 1. das Erhöhen 提高,增加 2. (selten) Hügel 山丘 【er·ho·len】 mit SICH ■ jmd. erholt sich (von etw. Dat.) sich nach Anstrengungen ausruhen und wieder neue Kräfte sammeln 休养,休息,复原: Wir wollen uns im Urlaub so richtig erholen. 我们想在假日好好休息一下。 【er·hol·sam】 Adj. so, dass man sich gut erholt 适合于休养的,有助于恢复(健康或疲劳)的: Sie verlebten einige erholsame Tage auf dem Land. 他们在乡下休养了几日。 【Er·ho·lung】 die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass sich jmd. erholt 休养,休息 > ◆Getrennt- oder Zusammenschreibung → R 4.3, R 4. 12 Erholung suchende/erholungsuchende Schüler 想要休息的学生/die Erholung Suchenden /Erholungsuchenden 想要休息的人/ > ◆Großschreibung R 3.4, die Erholung Suchenden /die Erholungsuchenden 想要休息的人 【er·ho·lungs·be·dürf·tig】 < erholungsbedürftiger, am erholungsbedürftigsten> Adj. so, dass man Erholung braucht 需要休养的,需要休息的 【Er·ho·lungs·ge·biet】 das <-(e)s, -e > Gebiet, das viele Menschen aufsuchen, um dort einen Erholungsurlaub zu verbringen 疗养地,休养地 ➤ Naherholungsgebiet 【Er·ho·lungs·ort】 der <-(e)s, -e> (≈ Kurort) Ort, an dem man sich erholen kann 疗养地,休养地 【Er·ho·lungs·ur·laub】 der <-s, -e > Urlaub, in dem man sich vor allem erholen will 休假 【Er·ho·lungs·zen·trum】 das <-s, Erholungszentren> Ort oder Einrichtung, der der Erholung dient 休养中心,疗养中心 【er·hö·ren】 mit OBJ ■ jmd. erhört jmdn. (geh.) jmds. Bitten entsprechen 答应…的请求,满足: Er erhörte ihr Flehen. 他答应了她的恳求。 【er·in·nern】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. erinnert jmdn. an etw. Akk. dafür sorgen, dass er oder sie sich an etw. erinnert 使想起,使忆起: Seine Gegenwart erinnerte mich an... 他的出席使我回想起……II. mit SICH ■ jmd. erinnert sich an jmdn./etw. eine bestimmte Erinnerung haben 想起,记起,回忆起: Ich erinnere mich noch gut an unser letztes Treffen. 我还清楚地记得我们最后一次碰面。 【Er·in·ne·rung】 die <-, -en> 1. das, was man von einem Ereignis in der Vergangenheit oder von einer vergangenen Zeit im Bewußtsein hat 记忆,回忆: Daran habe ich schöne /schreckliche/tröstliche Erinnerungen. 对此我有美好的/可怕的/令人安慰的回忆。/Wir schwelgten in Erinnerungen. 我们沉浸在回忆之中。2. (kein Plur.) das Erinnern I 纪念,回忆: Ich schicke dir einige Fotos zur Erinnerung an vergangene Zeiten. 我给你寄几张照片以回忆过去的好时光。 【Er·in·ne·rungs·ver·mö·gen】 das <-s> (kein Plur.) die Fähigkeit, sich an Dinge zu erinnern 记忆力: Sie besitzt ein gutes Erinnerungsvermögen. 她的记忆力很好。 【Er·in·ne·rungs·wert】 der <-(e)s, -e> Wert, den man einer Sache aufgrund von Erinnerungen beimisst 纪念价值,纪念意义: Diese Brosche hat für mich Erinnerungswert. 这个饰针对我有纪念意义。 【E·rin·nye】 die <-, -n> (meist Plur.) (geh.) griechische Rachegöttin 厄里倪厄斯(希腊神话中的复仇女神) 【E·ri·trea】 <-s> GEOGR. Staat in Nordostafrika 厄立特里亚 > ➤ eritreisch 【E·ri·tre·er, E·ri·tre·e·rin】 der <-s, -> jmd., der die eritreische Staatsbürgerschaft hat 厄立特里亚人 【er·ja·gen】 mit OBJ ■ jmd. erjagt etw. etw. durch Jagen erbeuten 猎获,捕捉到 【er·kal·ten】 ohne OBJ ■ etw. erkaltet 1. kalt werden 变冷,冷却: Die Lava ist erkaltet. 火山熔岩冷却了。2. (geh.) an Intensität verlieren (热情等)消退,冷淡下来: Ihre Gefühle für ihn sind erkaltet. 她对他的感情冷淡了。 【er·käl·ten】 mit OBJ/mit SICH ■ jmd. erkältet sich sich eine Erkältung zuziehen 着凉: Ich habe mich erkältet. 我着凉了。 【Er·käl·tung】 die <-, -en> leichtere Erkrankung, die meist mit Husten, Halsschmerzen und Mattigkeit verbunden ist 感冒,着凉: eine beginnende /fiebrige /leichte /schwere Erkältung 刚刚开始的/有发烧症状的/轻微的/严重的感冒 【er·kämp·fen】 mit OBJ ■ jmd. erkämpft (sich) etw. durch kämpferischen Einsatz erreichen (通过斗争)取得,获得,夺得,夺取: In der Nachspielzeit erkämpfte (sich) das Team noch den Einzug ins Finale. 在比赛即将结束的最后时刻这支队伍仍在努力拼搏争取进入决赛。 【er·kannt】 Part. Perf. von erkennen 【er·kann·te】 Prät. von erkennen 【er·kau·fen】 mit OBJ <465> ■ jmd. erkauft sich etw. etw. erreichen, indem man dafür etw. Bestimmtes gibt (通过努力,用代价)换取,换来: Du kannst dir ihre Liebe nicht erkaufen. 你换不来她的爱情。/Vielfach wird der Fortschritt um den Preis der Umweltzerstörung erkauft. 进步往往是以环境破坏作为代价换来的。 【er·kenn·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es erkennen kann 明显的: Hätte es erkennbare Vorzeichen gegeben, dann... 假如出现明显兆头的话,那就… 【er·ken·nen】 mit OBJ 1. ■ jmd. erkennt jmdn./etw. wiedererkennen 把…辨认出来,认出: An seinen roten Haaren habe ich ihn sofort erkannt. 我从他的红发立刻认出了他。/Erkennen Sie die Melodie? 您能辨认出这个调子吗? 2. ■ jmd. erkennt jmdn./etw. klar sehen 把…看清楚: Ich kann den Kirchturm in der Ferne kaum erkennen. 我几乎看不清远处教堂的尖塔。3. ■ jmd. erkennt etw. bemerken (从迹象)看出,断定: Ich erkannte nur zu deutlich, dass... 我很清楚地看出……/Sie erkannte die böse Absicht dahinter nicht. 她没看出背后的险恶用心。4. ■ jmd. erkennt etw. wahrnehmen, ausmachen 发现,认识: Es bestehen gute Heilungschancen, wenn man die Krankheit frühzeitig erkennt. 如果及早发现病情,就有治愈的机会。 【er·kennt·lich】 < nicht steig. > Adj. (geh.) ■ sich jemandem für etw. erkenntlich zeigen (geh.): sich jmdm. für etw. dankbar zeigen, indem man ein Geschenk gibt oder eine Gefälligkeit erweist 因某事(用一件礼物等)对某人表示感激: Er hat oft Pakete für mich angenommen, dafür habe ich mich heute mit einer Flasche Wein erkenntlich gezeigt. 他经常为我代收包裹,因此我今天用一瓶葡萄酒对他表示感激。 【Er·kennt·nis】 die <-, -se> 1. (meist Plur.) Einsicht in etw., die den wissenschaftlichen oder administrativen Kenntnisstand erweitert 认识,见识,知识: Durch ihre Forschungen gelang es den Wissenschaftlern, zu einer Reihe neuer Erkenntnisse zu kommen. 通过研究,科学家成功地获得了一系列新的认识。/das philosophische Streben nach Erkenntnis 对认识的哲学探索/Es liegen der Polizei neue Erkenntnisse über den Täter vor. 警察对作案者有了新认识。2. persönliche Einsicht 个人观点,认识: Ich bin schließlich zu der Erkenntnis gekommen, dass... 我最终认识到…… 【Er·kennt·nis·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) alle Erkenntnisse, die es aktuell zu einem Sachverhalt gibt 认识水平,感知状况 【er·kennt·nis·theo·re·tisch】 (nur attr.) Adj. PHILOS. die Erkenntnistheorie betreffend 认识论的 【Er·kennt·nis·the·o·rie】 die <-, -n> PHILOS. Lehre von der Erkenntnis 认识论 【Er·ken·nungs·dienst】 der <-es, -e > kriminalpolizeiliche Dienststelle, die die Aufgabe hat, Personen / Sachen zu identifizieren und dafür technische und wissenschaftliche Methoden einsetzt (采用刑侦技术和科学方法验证身份及鉴定物品的)鉴定机构,鉴定科 【er·ken·nungs·dienst·lich】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. den Erkennungsdienst betreffend 鉴定机构的。 【Er·ken·nungs·me·lo·die】 die <-, -n> Melodie, die als Erkennungszeichen dient 标志性的旋律,主题曲: Die Fernsehserie „Bonanza" hatte eine eingängige Erkennungsmelodie. 电视连续剧《大淘金》的片头有容易记住的主题曲。 【Er·ken·nungs·zei·chen】 das <-s, -> 1. etw., woran zwei Personen sich erkennen können, wenn sie sich an einem Ort treffen (约好的)识别记号: als Erkennungszeichen eine Zeitung in der Hand halten 手里拿着一份报纸作为接头暗号 2. etw., woran etw. anderes wiedererkannt werden kann 标识,线索 【Er·ker】 der <-s, -> (geh.) mit Fenstern versehener Vorbau an Gebäuden 凸肚窗,(楼房的)凸出部位 【er·klang】 Prät. von erklingen 【er·klär·bar】 Adj. so, dass man es erklären kann 可说明的,可解释的: nur schwer erklärbare Vorgänge 很难解释的过程(或经过) 【er·klä·ren】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. erklärt (jmdm.) etw. 1. sagen, wie etw. funktioniert oder aufgebaut ist 讲解: Kannst du mir das Computerspiel erklären? 你能给我讲解一下这个电脑游戏吗? 2. (≈ begründen) den Grund für etw. sagen 解释,说明: Erkläre mir bitte, weshalb du schon wieder zu spät bist. 给我解释一下,你为什么又迟到了。3. offiziell sagen, bekannt geben 声明,表露;宣布,宣告: Er erklärte ihr seine Liebe. 他向她表露了爱情。/Man erklärte dem Nachbarstaat den Krieg. 向邻国宣战了。/Der Minister erklärte seinen Rücktritt. 部长宣布辞职。■ jemanden für tot erklären (lassen): einen Vermissten offiziell als tot bezeichnen (lassen) (让)正式宣布失踪者死亡 II. mit SICH ■ etw. erklärt sich zu einer Erklärung gelangen 得到解释,自见分晓: Das wird sich nach einiger Zeit von selbst erklären. 这件事情过些时候就见分晓了。■ jemand erklärt sich einverstanden: jmd. sagt, dass er oder sie einverstanden ist 表示同意 【er·klär·lich】 < nicht steig. > Adj. (≈ begreiflich, verständlich ↔ unerklärlich) 可解释的,可说明的: Mir ist einfach nicht erklärlich, wie... 我简直无法搞明白,怎么… 【er·klär·li·cher·wei·se】 Adv. so, dass es erklärliche Gründe hat 解释性地 【er·klärt】 Adj. (geh.) so, dass es die feste Absicht von jmdm. ist 坚决的,有明确目的的: Es war sein erklärtes Ziel, diese Prüfung zu bestehen. 通过这场考试是他决心达到的目标。 【er·klär·ter·ma·ßen, er·klär·ter·ma·ßen】 Adv. (≈ erklärterweise, ausdrücklich) wie bereits in einer (schriftlichen) Erklärung zum Ausdruck gebracht 坚决地,明确地,以公开表白方式: Sie hat erklärtermaßen auf jegliche Ansprüche verzichtet. 她坚决表示放弃所有的权利。 【Er·klä·rung】 die <-, -en> 1. (≈ Erläuterung) die Worte, mit denen jmd. sagt, wie etw. funktioniert oder aufgebaut ist 讲解,解释: Ich kann den Erklärungen des Lehrers nicht folgen. 我听不懂老师的讲解。2. (≈ Begründung) die Worte, mit denen jmd. einen Grund angibt 解释,说明: Sie hat doch für alles eine Erklärung. 她对所有的事都有一个解释。3. (≈ Verlautbarung) die Worte, mit denen jmd. etw. offiziell verkündet 宣布,宣称,宣告: Er gab vor der Presse eine Erklärung ab. 他对新闻界发表了一项声明。 【Er·klä·rungs·ver·such】 der <-(e)s, -e > Versuch einer Erklärung 解释的尝试 【er·kleck·lich】 < erklecklicher, am erklecklichsten > Adj. (geh. ≈ beträchtlich) ziemlich groß 可观的,显著的, <466> 相当大的: eine erkleckliche Summe 一笔可观的数目 【er·klet·tern】 mit OBJ ■ jmd. erklettert etw. (≈ besteigen) auf etw. klettern 攀登,爬上 【er·klim·men】 mit OBJ ■ jmd. erklimmt etw. (geh.) erklettern 费力攀登,爬上 【er·klin·gen】 ohne OBJ ■ etw. erklingt (≈ ertönen) gehört werden können 发出响声 【er·klomm】 Prät. von erklimmen 【er·klom·men】 Part. Perf. von erklimmen 【er·klun·gen】 Part. Perf. von erklingen 【er·kran·ken】 < erkrankst, erkrankte, ist erkrankt > ohne OBJ ■ jmd./ein Tier erkrankt (an etw. Dat.) krank werden 得病,生病,害病: Sie erkrankte plötzlich an einer Grippe. 她突然得了流感。 【Er·kran·kung】 die <-, -en> Krankheit 疾病: eine ansteckende/plötzliche Erkrankung 传染病/急病 【Er·kran·kungs·fall】 der <-(e)s, Erkrankungsfälle> (≈ Krankheitsfall) im Falle einer Erkrankung 病例 【er·kun·den】 mit OBJ ■ jmd. erkundet etw. (≈ auskundschaften) sich eine bestimmte Gegend genau ansehen und dann die Einzelheiten kennen 侦察出,侦察到;查看: Wir erkundeten erst mal die nähere Umgebung. 我们先查看一下周边环境。 【er·kun·di·gen】 < erkundigst, erkundigte, hat erkundigt> mit SICH ■ jmd. erkundigt sich nach jmdm. /etw. (≈ fragen) gezielt nach einer bestimmten Sache fragen 打听,了解,探询,调查: Ich werde mich erst noch am Schalter nach den neuen Fahrpreisen erkundigen. 我还需要先在窗口打听一下新的车票价格。 【Er·kun·di·gung】 die <-, -en> (meist Plur.) (≈ Nachforschung) der Vorgang, dass jmd. gezielt Informationen über jmdn./etw. sammelt 调查,了解,打听: Hat man über ihn Erkundigungen eingezogen? 人们已经了解到他的情况了吗? 【Er·kun·dung】 die <-, -en> das Auskundschaften 侦察,勘查: Die eingehende Erkundung des Geländes dauerte mehrere Stunden. 对这一地带的深入勘查持续了好几个小时。 【Er·kun·dungs·fahrt】 die <-, -en> Fahrt, die der Erkundung einer Sache dient 考察之行,走访,查访 【er·lag】 Prät. von erliegen 【Er·lag·schein】 der <-s, -e> (österr.) Einzahlungsschein 缴款单 【er·lah·men】 ohne OBJ ■ jmd./etw. erlahmt 1. lahm² werden 麻木,僵硬,疲劳,倦怠: Die Hand ist mir vom vielen Schreiben völlig erlahmt. 我的手写字写得完全麻木了。2. (geh. ≈ nachlassen) geringer werden 减弱,衰退: Das Interesse an der Ausstellung ist ziemlich erlahmt. 对展览的兴趣大大减退。 【er·lan·gen】 mit OBJ ■ jmd. erlangt etw. (geh.) erreichen, bekommen 获得,达到: Endlich erlangte sie den Doktortitel/den inneren Frieden. 她终于获得了博士头衔/得到了内心的平静。 【Er·lan·gung】 die <-> (kein Plur.) das Erlangen 获得,达到 【Er·lass】 der <-es, -e > AMTSSPR. Verordnung oder Bekanntmachung einer Behörde 发布,公布 【er·las·sen】 mit OBJ ■ jmd. erlässt (jmdm.) etw. 1. AMTSSPR. offiziell 宣布,公布: Man erließ ein Gesetz/eine hohe Strafe. 公布一项法律/重罚。2. freistellen; von einer Zahlung entbinden 免除,赦免: Man hatte ihm die restliche Strafe erlassen. 他被免除了其他惩罚。 【er·lau·ben】 I. mit OBJ (↔ verbieten) 1. ■ jmd. erlaubt (jmdm.) etw. (≈ gestatten) die Erlaubnis geben 允许,许可,同意: Ihre Eltern erlauben ihr nicht, dass sie bei ihrem Freund übernachtet. 她的父母不允许她在男朋友家过夜。2. ■ etw. erlaubt (jmdm.) etw. (geh.) möglich machen 使有可能: Die Straße erlaubt keine höhere Geschwindigkeit. 这条马路不允许高速行驶。/Mein Terminkalender erlaubt es (mir) nicht, morgen nach Hamburg zu fliegen. 我的日程安排不允许(我)明天飞往汉堡。II. mit SICH ■ jmd. erlaubt sich etw. sich das Recht oder die Freiheit nehmen 随意: Er denkt wohl, er könne sich hier alles erlauben. 他或许以为,他在这里可以随心所欲。■ Was erlauben Sie sich?: drückt aus, dass man sich über jmds. Verhalten sehr ärgert 您怎么可以这样做呢?(表示对某人的行为非常生气): Sie haben sich an der Kasse zweimal vorgedrängelt — was erlauben Sie sich? 您在收款处往前挤了两次了——您怎么可以这样呢? 【Er·laub·nis】 die <-, -se > (meist Sing.) (≈ Genehmigung) 许可,准许,同意: Er bat sie um Erlaubnis. 他请求她的同意。/Sie erteilte/gab ihm die Erlaubnis. 她同意了他的请求。 【er·laubt】 Adj. (↔ verboten) 被允许的,被许可的 【er·laucht】 Adj. (geh. iron.) aus wichtigen Persönlichkeiten bestehend 庄严的,尊贵的,显赫的: Eine erlauchte Gesellschaft hatte sich zur Filmpremiere versammelt. 一批显赫的人士出席了电影首映式。 【er·läu·tern】 < erläuterst, erläuterte, hat erläutert > mit OBJ ■ jmd. erläutert (jmdm.) etw. ausführlich erklären (给某人)详细讲解 【Er·läu·te·rung】 die <-, -en> Erklärung 解释,注释 【Er·le】 die <-, -n> BOT. ein Laubbaum 桤木属 【er·le·ben】 mit OBJ 1. ■ jmd. erlebt etw. noch am Leben sein und daher Zeuge von etw. sein können (尚能)活着见到: Hätte das mein Vater noch erlebt! 如果我父亲还能见到这些就好了! 2. ■ jmd. erlebt etw. (sinnlich) erfahren; durch- oder mitmachen 经历,遭遇: Diejenigen, die den Krieg erlebt haben,... 那些经历过战争的人……/Wir erlebten eine große Freude. 我们得到了许多乐趣。3. ■ jmd. erlebt etw./jmdn. etw. oder jmdn. kennen lernen und auf sich wirken lassen 经历到,见过: Wir haben ihn noch ganz anders erlebt. 我们见到的他曾经完全是另外一个样子。/Sie erlebten zum ersten Mal die Liebe. 他们第一次经历到爱情。/Wir haben ein wundervolles Konzert erlebt. 我们听了一场绝妙的音乐会。/Sie wollen in die Großstadt, um etw. zu erleben. 他们想去大城市见识见识。4. ■ jmd./etw. erlebt etw. eine bestimmte Phase durchmachen 经历某个阶段: Die Wirtschaft erlebt momentan einen ungeheuren Aufschwung. 经济目前正在经历一个空前上升的阶段。■ Du kannst gleich was erleben! (umg.): verwendet, um auszudrücken, dass man jmdn. bestrafen wird <467> 你马上就会遭到惩罚!(表示要惩罚对方): Wenn du nicht sofort aufhörst, deine kleine Schwester zu ärgern, dann kannst du was erleben! 如果你不马上停止惹你的小妹妹生气,就有你瞧的! 【Er·leb·nis】 das <-ses, -se> 1. eine bestimmte Erfahrung 经历,阅历: Es war das Erlebnis der ersten Liebe. 这就是初恋的经历。2. eine besonders aufregende Erfahrung (难忘的)事件,惊险活动,奇遇: Der Urlaub wurde zu einem unvergesslichen Erlebnis. 那次度假成了一次难忘的经历。 【Er·leb·nis·welt】 die <-, -en> PSYCH. die Welt, wie sie sich dem einzelnen Menschen in seinen Erlebnissen darstellt 心路历程,经验世界 ➤ die Erlebniswelt eines Kindes 一个孩子的内心世界 【er·le·di·gen】 mit OBJ 1. ■ jmd. erledigt etw. (≈ tun) Aufgaben erfüllen 解决,办好,完成: Ich habe noch einiges zu erledigen. 我还有一些事要处理。2. ■ jmd. erledigt jmdn. (umg.) töten 干掉,结果,杀掉 ■ für jemanden erledigt sein (umg.): sich um jmdn. oder etw. nicht mehr kümmern 对某人来说已经结束(不再关心): Er ist ab sofort für mich erledigt. 从当下起他于我无关。 【er·le·gen】 mit OBJ 猎获,用枪射死: ■ jmd. erlegt ein Tier ein Tier töten 打死一只动物 【er·le·gen】 Part. Perf. von erliegen 【er·le·gen】 mit OBJ ■ jmd. erlegt etw. (österr.) (einen Geldbetrag) zahlen 支付(一笔)款项 【er·leich·tern】 mit OBJ 1. ■ jmd. /etw. erleichtert (jmdm.) etw. leichter und bequemer machen 使某事(对某人)(变得)简单或方便、容易一些: Die neue Maschine erleichtert (ihm) die Arbeit. 新机器使(他的)工作变得容易。/Die Medikamente erleichtern ihm das Leben. 药物让他生活得轻松一些。2. ■ etw. erleichtert jmdn. innerlich befreien 使某人(内心)变得轻松: Der Anruf hatte sie sehr erleichtert. 这个电话让她内心解脱多了。■ jemanden um seine Geldbörse erleichtern (umg. iron.): jmds. Geldbörse stehlen 偷走某人的钱包 【er·leich·tert】 Adj. mit einem Gefühl von Erleichterung 放松的,轻松的: Sie verließ erleichtert die Arztpraxis. 她放心地离开了医生的诊所。 【Er·leich·te·rung】 die <-, -en> das Erleichtern¹² 轻松,简单,容易,放心 ➤ Arbeits-工作轻松 【er·lei·den】 mit OBJ ■ jmd. erleidet etw. (geh.) Opfer eines Unglücks werden 遭到,遭受: Er hat großes Unrecht erlitten. 他遭受了极大的不公平。 【er·ler·nen】 mit OBJ ■ jmd. erlernt etw. eine bestimmte Fähigkeit erwerben 学会,学到: Willst du kein Musikinstrument erlernen? 你不想学一种乐器吗? 【er·le·sen】 Adj. (geh. ≈ exquisit) von höchster Qualität 精选的,上等的,优秀的: erlesene Weine anbieten 提供上等的葡萄酒 【er·leuch·ten】 < erleuchtest, erleuchtete, hat erleuchtet > mit OBJ 1. ■ etw. erleuchtet etw. hell machen 照亮: Grelle Blitze erleuchteten den nächtlichen Himmel. 刺眼的闪电照亮了夜空。2. ■ etw. erleuchtet jmdn. (geh.) spirituell durchdringen und zu höherem Bewusstsein führen 使突然领悟 【Er·leuch·tung】 die <-, -en> 1. (umg.) plötzlicher Einfall, Erkenntnis 突然醒悟,恍然大悟: Die Erleuchtung kam ihm beim Baden. 在洗澡时他突然醒悟。2. REL. spirituelle Durchdringung, die zu höherem Bewusstsein führt 醒悟,领悟,顿悟: die Erleuchtung durch den Heiligen Geist 在圣灵的指引下醒悟 【er·lie·gen】 ohne OBJ ■ jmd. erliegt jmdm./etw. (geh.) nicht mehr widerstehen können, besiegt werden 屈服于,屈从于,被战胜,被压倒: Er erlag schließlich ihrem Charme. 他最终被她的魅力所折服。/Sie erlagen der feindlichen Übermacht und ergaben sich. 他们被敌人的优势压倒,投降了。■ einem Irrtum/einer Täuschung erliegen: sich irren oder täuschen (lassen) 犯错/受骗/einer Krankheit erliegen (verhüll.): sterben 死于一种疾病 > ■ zum Erliegen kommen: zum Stillstand kommen 陷于停顿: Der Berufsverkehr kam völlig zum Erliegen. 上下班高峰时期的交通完全陷于停顿。 【er·ließ】 Prät. von erlassen 【er·litt】 Prät. von erleiden 【er·lit·ten】 Part. Perf. von erleiden 【Er·lös】 der <-es, -e> eingenommener Geldbetrag für einen gemeinnützigen Zweck (通过变卖财产等的)进款,收益: Der Erlös wird für wohltätige Zwecke gespendet. 这笔进款将被捐赠,用作捐助慈善事业。 【er·losch】 Prät. von erlöschen 【er·lo·schen】 Part. Perf. von erlöschen 【er·lö·schen】 ohne OBJ ■ etw. erlöscht 1. (geh. ≈ ausgehen) aufhören zu brennen 熄灭: Die Kerze ist erloschen. 蜡烛熄灭了。2. (übertr.) nachlassen 减弱,变淡;逐渐消失: Ihre anfängliche Leidenschaft ist erloschen. 她最初的热情渐渐冷却了。3. RECHTSW. aufhören zu bestehen 被取消,被废除: Der Anspruch auf das Erbe ist erloschen. 遗产继承权被取消了。 【er·lö·sen】 < erlöst, erlöste, hat erlöst > mit OBJ ■ jmd./etw. erlöst jmdn. (von etw. Dat.) befreien, retten 拯救,解救: Sie konnte ihn schließlich aus dieser peinlichen Situation erlösen. 她最终将他从这种尴尬的处境中解救出来。■ von seinen Leiden erlöst werden (verhüll.): sterben (从肉体或精神痛苦中)得到解脱(指死亡) 【Er·lö·ser】 der <-s> (kein Plur.) REL. Im Christentum ist der Sohn Gottes, Jesus Christus, der Erlöser (der Menschheit). 救世主,基督 【Er·lö·sung】 die <-, -en> (meist Sing.) das Erlösen 解救,拯救 【er·mäch·ti·gen】 < ermächtigst, ermächtigte, hat ermächtigt > I. mit OBJ ■ jmd. ermächtigt jmdn. zu etw. Dat. AMTSSPR. die Erlaubnis oder Vollmacht geben 授予……权力(或权),委托,委任: Ich habe ihn ermächtigt, das Geld von meinem Konto abzuheben. 我授权他从我的账户上取这笔钱。II. mit SICH ■ etw. ermächtigt sich jmds. (geh. übertr.) ergreifen (疾病、感情等)侵袭: Eine große Erregung ermächtigte sich seiner. 他十分激动(或恼怒)。 【Er·mäch·ti·gungs·ge·setz】 das <-es, -e> RECHTSW. Gesetz, das der Exekutive (in Notzeiten) legislative <468> Befugnisse überträgt, damit ein Ausnahmezustand bewältigt werden kann 授权法(根据此法,议会将立法权授予国家,尤指政府) 【er·mah·nen】 mit OBJ ■ jmd. ermahnt jmdn. (zu etw. Dat.) zu etw. mahnen 劝告,提醒,催促: Die Lehrerin ermahnte die Schüler zur Vorsicht. 老师提醒学生们要谨慎。 【Er·mah·nung】 die <-, -en> 1. das Ermahnen 告诫,劝告,提醒 2. die Worte, mit denen man jmdn. ermahnt 告诫的话 【er·man·geln】 < ermangelst, ermangelte, hat ermangelt> ohne OBJ ■ jmd./etw. ermangelt etw. Gen. (geh.) Mangel haben 缺乏,缺少: Dieser Vorwurf ermangelt jeglicher Begründung. 这个指责是没有任何根据的。 > siehe entbehren 【Er·man·ge·lung】 ■ in Ermangelung des /eines / von ...: weil ... nicht existiert 缺乏: In Ermangelung eines Besseren mussten wir ... 由于没有更好的人选,我们不得不……/In Ermangelung besserer Vorschläge wurde alles beim Alten belassen. 在没有更好建议的情况下,一切照旧。 【er·man·nen】 mit SICH ■ jmd. ermannt sich (geh.) seinen Mut zusammennehmen, sich zusammenreißen 鼓起勇气,振作起来,打起精神: Ermanne dich! 振作起来! 【Er·man·nung】 die <-> (kein Plur.) das Sichermannen 打起精神,振作起来 【er·maß】 Prät. von ermessen 【er·mä·ßi·gen】 < ermäßigst, ermäßigte, hat ermäßigt> mit OBJ ■ jmd. ermäßigt etw. den Preis reduzieren 减少,降低,减轻: Im Schlussverkauf wurden die Preise um ein Drittel ermäßigt. 在商店大甩卖期间价格优惠了三分之一。/Am Wochenende gelten ermäßigte Tarife. 周末实行优惠价。 【er·mä·ßigt】 Adj. im Preis reduziert 降价的,优惠的 【Er·mä·ßi·gung】 die <-, -en> Preisnachlass 优惠: Schüler und Studenten erhalten eine Ermäßigung. 学生可以得到优惠。 【er·mat·ten】 I. mit OBJ ■ etw. ermattet jmdn. (haben geh.) matt machen, ermüden 使疲劳,使疲乏: Die lange Reise hat ihn ermattet. 长时间的旅行使他疲劳不堪。II. ohne OBJ ■ jmd./etw. ermattet (sein geh.) müde werden und deshalb in einer Anstrengung nachlassen 因疲惫而减弱: Langsam ermattete ihre Gegenwehr. 她的反抗渐渐减弱了。 【er·mat·tet】 < ermatteter, am ermattetsten > Adj. (geh.) erschöpft 筋疲力尽的,疲惫的 【er·mes·sen】 mit OBJ ■ jmd. ermisst etw. (geh.) (in seiner Bedeutung) erfassen 估计到,衡量出,判断: Das Ausmaß des Unfalls konnte niemand vorher ermessen. 没有人能够事先估计到事故的波及范围。 【Er·mes·sen】 das <-s> (kein Plur.) (geh.) ■ etw. liegt in jemandes Ermessen: jmd. kann verantwortlich über etw. entscheiden 某人能负责任地对某事做出决定: Die Entscheidung liegt nicht in meinem Ermessen. 这个决定不是由我来判断作出的。/nach menschlichem Ermessen: mit größter Wahrscheinlichkeit 按常情判断,很可能,十之八九 【Er·mes·sens·fra·ge】 ■ das ist eine Ermessensfrage: das ist eine Frage, die nur subjektiv beantwortet werden kann 这是一个按自己的判断来决定的问题(即不能按规章、法律等来决定的问题),自行处理的问题: Aufklärung des Patienten — das ist eine Ermessensfrage. 怎样向病人作合理解释——这是一个可以斟酌为之的问题。 【Er·mes·sens·spiel·raum】 der <-(e)s, Ermessensspielräume> Spielraum, der sich je nach persönlichem Ermessen (einer Sache) ergibt (某事)按个人判断留有的回旋余地或空间 【er·mit·teln】 I. mit OBJ ■ jmd. ermittelt etw. feststellen 查明,确定,弄清: einen Durchschnittswert ermitteln 确定一个平均值/Die Polizei konnte die Identität des Opfers ermitteln. 警察查清了遇难者的身份。II. ohne OBJ ■ jmd. ermittelt in etw. Dat. polizeilich untersuchen 调查: Die Polizei ermittelt in diesem Fall. 警察在调查这个案件。 【Er·mitt·lung】 die <-, -en> 调查,查明: Die polizeilichen Ermittlungen wurden eingeleitet/eingestellt. 警察的调查开始了/停止了。 【Er·mitt·lungs·aus·schuss】 der <-es, Ermittlungsausschüsse> RECHTSW. Ausschuss, der zur Ermittlung einer Sache eingesetzt ist 调查委员会 【Er·mitt·lungs·be·am·te, Er·mitt·lungs·be·am·tin】 der <-n, -n> (≈ Ermittler) Beamter, der mit der Ermittlung in einer Sache beschäftigt ist 调查员 【Er·mitt·lungs·be·hör·de】 die <-, -n> Behörde, die für die Ermittlung in einer Sache zuständig ist 调查机构 【Er·mitt·lungs·ver·fah·ren】 das <-s, -> RECHTSW. Verfahren einer Rechtsbehörde, um festzustellen, ob öffentliche Anklage jmdn. erhoben werden soll 审理前的调查程序 【er·mög·li·chen】 < ermöglichst, ermöglichte, hat ermöglicht> mit OBJ ■ jmd./etw. ermöglicht (jmdm.) etw. möglich machen 使有可能,使有机会,使能够: Das feuchte Klima ermöglicht das schnelle Wachstum der Pilze. 湿润的气候使蘑菇能够快速生长。/Die Eltern versuchten mit allen Mitteln, ihren Kindern eine gute Ausbildung zu ermöglichen. 父母想尽一切办法让他们的孩子能受到良好的教育。 【er·mor·den】 mit OBJ ■ jmd. ermordet jmdn. einen Mord begehen 谋杀,杀害: Wer hat Kennedy ermordet? 是谁谋杀了肯尼迪? 【Er·mor·dung】 die <-, -en> das Ermorden 谋杀,杀害 【er·mü·den】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. ermüdet (jmdn.) (haben) müde machen 使疲劳,使困倦: Diese Arbeit hat mich sehr ermüdet. 这个工作使我十分疲劳。II. ohne OBJ ■ jmd./etw. ermüdet (sein) müde werden 变得疲劳,感到困倦: Die sehnigen Beine der Rennfahrer scheinen nie zu ermüden. 赛车运动员精壮的腿好像永远不会疲劳。 【er·mü·dend】 Adj. so, dass man davon müde wird 使人疲劳的,使人困倦的: eine ermüdende Diskussion 使人困倦的讨论 【Er·mü·dung】 die <-> (kein Plur.) 疲劳,困倦: Er schlief vor Ermüdung ein. 他因疲劳而睡着了。 【er·mun·tern】 < ermunterst, ermunterte, hat ermuntert> mit OBJ ■ jmd./etw. ermuntert jmdn. (zu etw. Dat.) freundlich auffordern; ermutigen 鼓励,促使: Sie ermunterte ihn, die Prüfung zu wiederholen. 她鼓励他重考。 【er·mu·ti·gen】 <469> mit OBJ ■ jmd./etw. ermutigt jmdn. (zu etw. Dat.) positiv bestärken; Mut geben 使鼓起勇气,使振奋,鼓励,勉励: Er ermutigte sie immer wieder, Klavier zu spielen. 他一再鼓励她弹钢琴。 > ➤ Ermutigung 【er·näh·ren】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. ernährt jmdn. versorgen, für den Unterhalt sorgen 供养,赡养,抚养: Ich habe eine Familie zu ernähren. 我要养家糊口。/Seine Malerei hat ihn viele Jahre ernährt. 他的画帮他维持了多年生计。II. mit SICH ■ jmd. ernährt sich (irgendwie) (von etw. Dat.) von einer bestimmten Art von Nahrung leben 以吃……为生: Wir ernähren uns vegetarisch. 我们吃素。/Pandabären ernähren sich von Bambus. 熊猫以竹为食。 > ➤ Ernährer 【Er·näh·rung】 die <-> (kein Plur.) die Nahrung, von der sich jmd. ernährt II 营养,食物: Wir bevorzugen eine ausgewogene/fleischlose/vegetarische Ernährung. 我们偏爱均衡的/无肉的/素的食物。 【Er·näh·rungs·wis·sen·schaft·ler, Er·näh·rungs·wis·sen·schaft·le·rin】 der <-s, -> Wissenschaftler, der sich mit der Erforschung der Nahrunsmittel beschäftigt 营养学家 【er·nannt】 Part. Perf. von ernennen 【er·nann·te】 Prät. von ernennen 【er·nen·nen】 mit OBJ ■ jmd. ernennt jmdn. (zu etw. Dat.) jmdn. offiziell mit einem bestimmten Amt versehen 任命,委任,指派: Man ernannte sie zur Parteivorsitzenden. 任命她当党主席。 【Er·nen·nung】 die <-, -en> das Ernennen 任命,委任,指派: Morgen findet seine feierliche Ernennung zum Rektor statt. 明天将为他举行(大学)校长的任命仪式。 【er·neu·er·bar】 Adj. so, dass es erneuert werden kann 可修葺的,可更新的,可再生的: erneuerbare Energien 可再生能源 【er·neu·ern】 I. mit OBJ ■ jmd. erneuert etw. ein Teil gegen ein neues Teil auswechseln 修缮,修葺,修补: Wir mussten das Dach erneuern. 我们得修补一下屋顶。II. mit SICH ■ etw. wird aus sich selbst wieder neu 更新,革新,创新: Durch Selbstkritik erneuert sich eine Gesellschaft immer wieder. 一个社团通过自我批评不断革新。 【er·nied·ri·gen】 < erniedrigst, erniedrigte, hat erniedrigt> mit OBJ ■ jmd./etw. erniedrigt jmdn. jmdn. durch Worte oder Taten demütigen 侮辱,贬低 【er·nied·ri·gend】 < erniedrigender, am erniedrigendsten> Adj. demütigend 贬低的,侮辱的 【Ernst】 der <-es> (kein Plur.) 1. die ernste Natur von etw. 严峻,严重,危急: Man hatte den Ernst der Lage nicht erkannt. 人们没有认识到形势的严峻。2. ■ allen Ernstes: tatsächlich 非常认真地,十分严肃地/jemand macht mit etw. Ernst: jmd. tut etw., das er oder sie vorher angekündigt hat 把某事付诸实践,认真实行某事: Jetzt hat er mit seinen Drohungen wirklich Ernst gemacht. 他现在当真是在进行威胁了。/Das kann nicht dein Ernst sein!: es kann doch nicht sein, dass du das wirklich meinst 你这不会是当真的!/der Ernst des Lebens: der harte Alltag 人世的艰辛,生活的严峻: Bald kommst du aus der Schule, dann beginnt für dich der Ernst des Lebens! 你马上就要从学校毕业了,然后你面临的将是人世的艰辛! 【ernst】 Adj. 1. nicht sorglos, nicht heiter 严肃的,庄重的,稳重的: Als sie vom Arzt kam, machte sie eine ernste Miene. 她从医生那里回来时表情很严肃。/Er scheint ein ernster Mensch zu sein. 他好像是一个很严肃的人。2. bedeutungsvoll 郑重的,重要的: Es war ihm ein ernstes Anliegen. 这对他来说是一个郑重的请求。/ernste Musik 严肃音乐 3. aufrichtig 真诚的,诚挚的: Ich gebe dir jetzt einen ernst gemeinten Rat. 我现在给你一个真诚的建议。4. bedrohlich 严重的,危急的: Es war eine sehr ernste Situation. 那是一个十分危急的情况。 > ◆Getrenntschreibung→R 4.3 ein ernst gemeinter Rat 一个郑重的建议/ein ernst genommener Hinweis 一个得到认真对待的提示 > ➤ ernstnehmen 【Ernst·fall】 der <-(e)s> (kein Plur.) der Fall, dass eine bestimmte (negative) Situation tatsächlich eintritt 紧急情况,紧急关头: Hat man denn schon einmal den Ernstfall geprobt? 已经作过应急演练了吗?/Im Ernstfall muss das schneller gehen. 在紧急关头时必须更快些。 【ernst·haft】 Adj. 1. (↔ ernst¹) so, dass man nur wenig lacht 严肃的,认真的: Sind in seiner Familie alle so ernsthaft? 他家所有人都这么不苟言谈吗? 2. (≈ gewichtig) wesentlich und von großer Bedeutung 重大的,严重的: Ich habe ernsthafte Mängel an dem Gerät festgestellt. 我发现了这台仪器的严重缺陷。3. (≈ aufrichtig) 真诚的,诚挚的: Er hat mir ein ernsthaftes Angebot gemacht. 他给我一个真诚的建议。4. (≈ gefährlich) so, dass es die Gesundheit von jmdm. bedroht 危险的: Die Verletzungen sind doch ernsthafter, als wir dachten. 伤势比我们想得严重。 【Ernst·haf·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) 严肃,认真;严重性;真诚 【ernst·lich】 Adj. 1. wirklich 认真的,真正的: Ich werde gleich ernstlich wütend! 我真的要生气了! 2. bedrohlich 严重的,重大的: Er ist ernstlich krank. 他病得很重。 【Ern·te】 die <-, -n> 1. LANDWIRTSCH. das Ernten 收割,收获 2. LANDWIRTSCH. das, was man erntet 收获的庄稼,成熟的庄稼,收成,产量: Die Bauern bringen die Ernte ein. 农民把收获的庄稼入仓。/Der Sturm hat einen Teil der Ernte vernichtet. 风暴将部分收成毁掉了。3. Resultat einer Tätigkeit oder Arbeit (劳动或工作)成果,结果,收获: Die Ernte unserer langen Forschungsarbeit war nicht groß. 我们长期的研究工作收获不大。 【Ern·te·ar·beit】 die <-, -en> LANDWIRTSCH. Arbeit zur Erntezeit 收割时节的农活 【Ern·te·ar·bei·ter, Ern·te·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> (LANDWIRTSCH.: ≈ Erntehelfer) Arbeiter, der (nur) für die Ernte eingestellt ist 收获季节雇佣的工人,参加收割的帮工 【Ern·te·aus·fall】 der < -(e)s, Ernteausfälle > LANDWIRTSCH. (durch widrige Umstände) schlecht ausgefallene Ernte 歉收: Wir mussten dieses Jahr erhebliche Ernteausfälle hinnehmen. 我们今年不得不承受严重的歉收。 【Ern·te·dank·fest】 das <-(e)s, -e> REL. kirchliches, meist am ersten Sonntag im Oktober gefeiertes Fest nach der Ernte 收获感恩节,收获节 【Ern·te·hel·fer, Ern·te·hel·fe·rin】 der <-s, -> LANDWIRTSCH. jmd., der bei der Ernte¹ hilft 在收获季节帮忙干活的人 【ern·ten】 mit OBJ ■ jmd. erntet etw. 1. Getreide, Obst und Gemüse, die man angebaut hat, vom Feld bzw. aus dem Garten sammeln 收 <470> 获: Wir werden morgen die Äpfel ernten. 我们明天收摘苹果。/Die Bauern ernten den Weizen. 农民收获小麦。2. (umg. übertr.) bekommen, erhalten 得到,收到: Dafür erntete ich nichts als Undank. 为此我吃力不讨好。 【Ern·te·scha·den】 der <-s, Ernteschäden > (meist Plur.) LANDW. (durch widrige Umstände hervorgerufene) Einbußen in der Ernte 歉收 【Ern·te·zeit】 die <-, -en> LANDW. die Zeit des Jahres, in der die Bauern ernten¹ 收获季节,收获期 【er·nüch·tern】 < ernüchterst, ernüchterte, ist ernüchtert> mit OBJ ■ etw. ernüchtert jmdn. jmdm. Illusionen nehmen 使不抱幻想,使醒悟: Das Prüfungsergebnis ernüchterte ihn. 考试成绩使他不再抱有幻想。 【er·nüch·ternd】 < ernüchternder, am ernüchterndsten> Adj. (≈ desillusionierend) so, dass es die Hoffnungen oder Ideale von jmdm. (teilweise) zerstört 使人清醒的,让人抛弃幻想的: eine ernüchternde Erfahrung 一个使人清醒的经验 【Er·nüch·te·rung】 die <-, -en> der Vorgang, dass etw. jmdn. ernüchtert 清醒,醒悟 【E·ro·be·rer】 der <-s, -> Angehöriger einer Gruppe, die ein Land oder Gebiet erobert haben 征服者,占领者: die Eroberer Amerikas 美洲的征服者 【er·o·bern】 mit OBJ 1. ■ jmd. erobert etw. MILIT. ein Gebiet unter seine Kontrolle bringen 征服,占领: Die Stadt wurde schließlich erobert. 这个城市最后被占领了。2. ■ jmd. erobert etw. (≈ erringen) (通过努力)获得,取得,博得: Sie eroberte doch noch den ersten Platz. 她还是取得了第一名。3. ■ jmd. erobert jmdn. (übertr.) jmdn. für sich gewinnen, so dass eine Liebesbeziehung daraus entsteht 赢得某人的爱情 【E·ro·be·rung】 die <-, -en> 1. das Erobern¹ 征服,占领,获得,赢得 2. (übertr.) Person, die man erobert hat (在爱情等方面)被俘虏的人,被吸引的人: Er wollte mir seine neue Eroberung vorstellen. 他想给我介绍他的新恋人。 【E·ro·be·rungs·krieg】 der < -(e)s, -> MILIT. Angriffskrieg 掠夺战争,侵略战争 【er·öff·nen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. eröffnet etw. (geh.) offiziell sagen, dass etw. für die Menschen zugänglich ist 将…对外开放: Morgen wird die Ausstellung/die Straße eröffnet. 明天展览会将对外开放/这条路将开通。2. ■ jmd. eröffnet etw. (↔ schließen) seinen Geschäftbetrieb aufnehmen 开设: Hier eröffnet mein Bekannter demnächst ein Friseursalon. 我的一个熟人不久将在这儿开一家发廊。3. ■ jmd. eröffnet etw. AMTSSPR. offiziell erklären, dass etw. begonnen hat (宣布)开始: Ich eröffne hiermit die Sitzung. 在此我宣布会议开始。/Die Theatersaison wird nächste Woche eröffnet. 戏剧节下星期开幕。4. ■ jmd. eröffnet etw. bei etw. Dat. (↔ auflösen) einrichten 开立: Hast du schon ein Konto bei der Bank eröffnet? 你已经在银行开户了吗? 5. ■ jmd. eröffnet jmdm. etw. (geh.) offenbaren, jmdm. zu erkennen geben 坦白说出: Sie eröffnete ihm, dass sie einen anderen liebt. 她向他坦白说,她爱另外一个人。II. mit SICH ■ etw. eröffnet sich jmdm. (geh.) zugänglich werden 呈现出来,展现出来: Durch das Studium eröffneten sich mir völlig neue Möglichkeiten. 通过大学学习,全新的机会展现在我面前。 【Er·öff·nung】 die <-, -en> 1. Erklärung, dass etw. der Öffentlichkeit zugänglich ist 宣布开放: Die Eröffnung der Ausstellung erfolgte durch den Minister. 由部长宣布展览会对外开放。2. Aufnahme des Geschäftbetriebs 开业: Bei der Eröffnung gibt es Freibier. 开业时有免费赠饮的啤酒。3. Erklärung, dass etw. begonnen hat 开幕: Was machen wir bis zur Eröffnung der Sitzung? 大会开幕前我们做什么? 4. das Einrichten 开立: Bei Eröffnung des Kontos habe ich gleich 100 Euro eingezahlt. 在开户时我随即存入了100欧元。5. (geh.) Offenbarung 吐露,坦白承认: Ihre Eröffnungen machten ihn sprachlos. 她的坦白让他无话可说。 【Er·öff·nungs·fei·er】 die <-, -n> Feier zur Eröffnung¹ 开幕庆典 【Er·öff·nungs·re·de】 die <-, -n> Rede anlässlich einer Eröffnung¹ 开幕致辞 【Er·öff·nungs·spiel】 das <-(e)s, -e> (SPORT: ↔ Endspiel) erstes Spiel in einem Turnier 第一场比赛,揭幕战 【e·ro·gen】 < erogener, am erogensten > Adj. sexuell erregbar (身体的某一部位)易引发性刺激的,激起性欲的: die erogenen Zonen von Mann und Frau 男人和女人的性敏感区 【er·ör·tern】 < erörterst, erörterte, hat erörtert > mit OBJ ■ jmd. erörtert etw. Akk. die verschiedenen Aspekte von etw. abwägen und diskutieren 探讨,讨论: Habt ihr die Lage/die Probleme/das Für und Wider schon erörtert? 你们已经探讨过形势/这些问题/利与弊了吗? 【Er·ör·te·rung】 die <-, -en> 1. das Erörtern 探讨,讨论 2. wissenschaftliche Abhandlung, die ein Thema erörtert 议论文 【E·ros】 der <-> (kein Plur.) 1. (geh.) die sexuelle Liebe 性爱: Das Buch beschäftigt sich mit dem Eros in Malerei und Literatur. 这本书研究绘画与文学中的性爱问题。2. in der griechischen Mythologie der Gott der Liebe 厄洛斯(希腊神话中的爱神) 【E·ro·si·on】 die <-, -en> (fachspr.) Abtragung, Abschürfung von Boden und Gestein durch Wasser, Eis und Wind 冲蚀,侵蚀: Die bizarren Gesteinsformationen sind durch Erosion entstanden. 奇形怪状的岩石是冲蚀而成的。 【E·ro·si·ons·schutz】 der <-es> (kein Plur.) Schutz vor Erosion 防止冲蚀 【E·ro·tik】 die <-> (kein Plur.) 1. die Kunst oder Lehre vom Gefühl der Liebe 性爱学,性爱艺术 2. die geschlechtliche Liebe und Sexualität 性爱,情欲,肉欲,色情: Die vor Erotik knisternde Atmosphäre des Films lässt sich mit Worten kaum beschreiben. 电影中性爱的紧张气氛几乎难以用语言来描述。/Über Erotik wird heute viel freier gesprochen als früher. 今天对性爱的谈论比以前自由得多了。 【E·ro·tik·blatt】 das <-es, Erotikblätter > (iron.) erotisches Journal 色情期刊 【E·ro·tik·ka·nal】 der <-s, Erotikkanäle > (iron.) Fernsehkanal, der (vorwiegend) Filme mit erotischem Inhalt sendet 色情频道 【e·ro·tisch】 Adj. (≈ sinnlich) die Erotik betreffend 性爱的,色情的,色欲的: Sie unterhielten sich über die erotische Ausstrahlung dieser Frau/dieses Mannes. 他们谈论这个女人/男人的性感。 【ero·ti·sie·rend】 < erotisierender, am erotisieren- <471> dsten> Adj. so, dass es erotisch wirkt 性感的,引起情欲的: die erotisierende Wirkung eines Parfums 一种香水的催情作用 【E·ro·to·ma·ne, E·ro·to·ma·nin】 der <-n, -n> MED. PSYCH. jmd., der an Erotomanie leidet 色情狂(患者) 【E·ro·to·ma·nie】 die <-> (kein Plur.) MED. PSYCH. krankhaft übersteigerter Geschlechtstrieb 病态性欲,色情狂 【e·ro·to·ma·nisch】 Adj. MED. PSYCH. auf die Erotomanie bezogen 患病态性欲的,色情狂的 【Er·pel】 der <-s, -> (ZOOL.: ≈ Enterich) männliche Ente 公鸭 【er·picht】 Adj. ■ auf etw. erpicht sein (umg.): auf etw. versessen oder begierig sein 对……入迷,热衷于,渴望,渴求,追求 【er·pres·sen】 mit OBJ ■ jmd. erpresst jmdn. (mit etw. Dat.) 1. durch Drohung zu etw. zwingen 向……勒索,向…敲诈: Man erpresste ihn mit den entwendeten Geschäftsunterlagen. 有人以偷窃来的商业资料向他勒索。2. durch Drohung erlangen 勒索,逼取: Sie versuchten, seine Unterschrift zu erpressen. 他们试图逼他签字。 【Er·pres·ser, Er·pres·se·rin】 der <-s, -> jmd., der jmdn. erpresst 勒索者,敲诈者 【er·pres·se·risch】 Adj. mit der Absicht der Erpressung 勒索的,强逼的 【Er·pres·sung】 die <-, -en> das Erpressen 勒索,敲诈,逼取 【er·pro·ben】 < erprobst, erprobte, hat erprobt > mit OBJ ■ jmd. erprobt etw. gründlich prüfen 验证: Wir müssen die neuen Werkstoffe erst noch genau erproben. 我们首先还得精确测试这些新材料。 【er·probt】 Adj. geprüft und für zuverlässig befunden 已验证过的,可靠的,经受住考验的: Dies ist ein erprobtes Arzneimittel. 这是已验证过的药物。/Er ist ein erprobter Torwart. 他是一个经受过考验的守门员。 【Er·pro·bung】 die <-, -en> das Erproben 测试,试验,考验 【er·qui·cken】 mit OBJ ■ jmd./etw. erquickt jmdn./sich (mit etw. Dat.) (geh.) sich laben 使提神,使恢复精神,使神清气爽: sich nach einem heißen Tag mit einem kühlen Bad und einem erfrischendem Getränk erquicken 经历了炎热的一天,通过洗冷水澡以及喝提神的饮料使自己恢复精神 【er·quick·lich】 Adj. (geh. iron.) erfreulich 令人振奋的,舒爽的: Der Ausgang der Geschichte war leider nicht so erquicklich. 故事的结尾可惜并不那么令人振奋。 【er·rang】 Prät. von erringen 【er·ra·ten】 mit OBJ ■ jmd. errät etw. durch Raten auf etw. kommen 猜出,猜到,猜对,猜中: Hast du das Lösungswort erraten? 你猜中谜底了吗?/Soll ich deine Gefühle erraten? 要我猜猜你的感受吗? 【er·ra·tisch】 (nur attr.) Adj. (übertr.) verstreut, verirrt 流散的,迷失的: erratische Steinblöcke 漂石,漂块 【Er·ra·tum】 das <-s, Errata> (geh.) Druckfehler 印刷错误;勘误表 【er·rech·nen】 < errechnest, errechnete, hat errechnet > mit OBJ ■ jmd. errechnet etw. durch Rechnen zu einem bestimmten Ergebnis kommen 算出: Sie hatte errechnet, dass die Ausgaben zu hoch sein würden. 她算出,支出会太高。 【er·reg·bar】 Adj. 1. so, dass man sich leicht aufregt 易兴奋的,易激动的,过敏的,敏感的: Pass auf, was du sagst, er ist ein leicht erregbarer Mensch. 注意你说的话,他是一个很容易激动的人。2. (≈ erogen) 性刺激的,引起性欲的 【er·re·gen】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. erregt jmdn. 1. bewirken 引起,激起,产生: Ihr Auftritt erregte großes Aufsehen/einigen Ärger. 她的登场引起了极大的轰动/引发了一些愤怒。/Er hatte bereits ihren Verdacht erregt. 他已经引起她的怀疑了。2. emotional bewegen 使激动,使不安,使恼怒: Der Streit hatte sie erregt. 争吵使她恼怒。3. in sexuelle Erregung versetzen 使(性)激动,使(性)兴奋: Ihr Anblick erregte ihn. 她的一瞥令他兴奋。II. mit SICH ■ jmd. erregt sich (über etw. Akk.) sich aufregen 激动,不安,恼怒: Sie erregt sich ständig über die Nachbarn. 她不断地生邻居们的气。 【Er·re·ger】 der <-s, -> MED. Auslöser einer Krankheit 病原体: Der Erreger ist gut erforscht. 这种病原体已得到充分研究。 【Er·regt·heit】 die <-> (kein Plur.) das Erregtsein 激动(状态),兴奋(状态) 【Er·re·gung】 die <-, -en> 1. Aufregung 激动,不安: Die Erregung ist inzwischen wieder einer nüchternen Betrachtung gewichen. 激动如今又一次让位于冷静的观察。2. sexuelle Reizung 性兴奋,性刺激 【er·reich·bar】 Adj. so, dass man oder etw. erreicht werden kann 可找到的: Ich bin telefonisch momentan nicht/über Handy erreichbar. 暂时不能用电话/手机找到我。/Unser Hotel ist gut erreichbar. 我们的旅馆很好找到。 【Er·reich·bar·keit】 die <-> (kein Plur.) das Erreichbarsein 可找到 【er·rei·chen】 mit OBJ 1. ■ jmd. erreicht etw. an etw. gelangen, um es zu fassen 伸手碰到,取到: Ich kann die Lampe nicht erreichen, hole mir bitte ein Leiter. 我够不着灯,给我拿个梯子来。2. ■ jmd. erreicht etw. durchsetzen 达到,实现: Endlich hatte sie ihr Ziel erreicht. 她终于实现了自己的目标。3. ■ jmd. erreicht etw. zu jmdm. oder etw. gelangen 赶上,赶到: Er erreichte ein biblisches Alter. 他已达高龄。/Wir haben den Bus gerade noch erreicht. 我们刚好赶上公共汽车。4. ■ jmd. erreicht jmdn. unter etw. Dat. TELEKOMM. mit jmdm. in Verbindung treten 找到: Unter welcher Nummer kann ich Sie telefonisch erreichen? 我可以知道您的电话号码吗? 【er·ret·ten】 mit OBJ ■ jmd./etw. errettet jmdn. (aus/von/vor etw. Dat.) (geh.) retten 拯救,救出: Er hat das Kind vor dem Ertrinken errettet. 他救起了溺水的孩子。 【er·rich·ten】 < errichtest, errichtete, hat errichtet > mit OBJ ■ jmd. errichtet (jmdm.) etw. 1. (geh.) (auf)bauen 树立,建立,设立: Dort errichtet man einen Schornstein/ein Gerüst/ein Denkmal. 那里建了一个烟囱/脚手架/一座纪念碑。2. offiziell gründen 正式设立,建立: Auf diesem Gebiet wurde schließlich der neue Staat errichtet. 那个地区最终建立了这个新的国家。 【Er·rich·tung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Bauen 建造 <472> 2. die Gründung 设立,建立 【er·riet】 Prät. von erraten 【er·rin·gen】 mit OBJ ■ jmd. erringt etw. etw. durch hohen Einsatz erreichen (通过努力而)获得,取得,赢得: Die Mannschaft konnte in letzter Minute den Sieg erringen. 球队在最后一分钟赢得了胜利。 【er·rö·ten】 ohne OBJ ■ jmd. errötet (vor/aus etw.) rot werden 脸变红,面红耳赤: Sie errötete vor Scham/Verlegenheit. 她羞得/窘得面红耳赤。 【er·run·gen】 Part. Perf. von erringen 【Er·run·gen·schaft】 die <-, -en> ein bedeutendes Ergebnis 重大成绩,杰出成就: Die technischen Errungenschaften jener Zeit beeindrucken noch heute. 那个时期技术上的杰出成就至今仍给人以深刻的印象。 【er·sah】 Prät. von ersehen 【er·sann】 Prät. von ersinnen 【Er·satz】 der <-es> (kein Plur.) etw. oder jmd., das etw. oder jmdn. ersetzt 替代物;代替者,候补: Wir konnten für den verletzten Spieler noch keinen vollwertigen Ersatz finden. 我们还没有找到能与受伤队员实力相当的替补人员。 【Er·satz·an·spruch】 der <-(e)s, Ersatzansprüche> Anspruch auf Ersatz 赔偿要求 【Er·satz·bank】 die <-, -en> SPORT Reservebank für die zu ersetzenden Spieler (为)预备队员(设立的)凳子,替补席 【Er·satz·be·frie·di·gung】 die <-, -en> (meist Sing.) PSYCH. durch eine Ersatzhandlung erreichte Triebbefriedigung (因)补偿(而得到的)满足 【Er·satz·dienst】 der <-es> (kein Plur.) Zivildienst, der anstelle von Wehrdienst geleistet wird 替代性服役(服民役已替代兵役) 【Er·satz·hand·lung】 die <-, -en> PSYCH. Handlung anstelle der eigentlich angestrebten (aber nicht durchführbaren) Handlung 替代行为,补偿行为 【Er·satz·kas·se】 die <-, -n> eine Krankenkasse, die von den Arbeitnehmern im Rahmen der gesetzlichen Versicherungspflicht gewählt werden kann (代替劳动保险的)医疗互助组织 【er·satz·los】 Adj. so, dass es keinen Ersatz dafür gibt 无补偿的: Die Sendung wird ersatzlos aus dem Programm gestrichen. 这个(电视或广播)节目在没有另外的替代节目的情况下从节目安排中删掉了。 【Er·satz·mann】 der <-s, -leute > SPORT Ersatzspieler 替补队员,候补队员 【Er·satz·mit·tel】 das <-s, -> (MED.: = Surrogat) ersatzweise verabreichtes Mittel 替代药物 【er·satz·pflich·tig】 < nicht steig. > Adj. verpflichtet, einen Schaden zu ersetzen 有赔偿义务的 【Er·satz·prä·pa·rat】 das < nicht steig. > MED. Ersatzmittel 替代药物 【Er·satz·rad】 das < -(e)s, Ersatzräder > KFZ-W. Ersatzreifen 备用轮胎 【Er·satz·rei·fen】 der <-s, -> (KFZ-W.: ≈ Reserverad) im Fahrzeug mitgeführter Reifen zum Auswechseln 备用轮胎 【Er·satz·schlüs·sel】 der <-s, -> (≈ Reserveschlüssel) 备用钥匙 【Er·satz·spie·ler, Er·satz·spie·le·rin】 der <-s, -> SPORT Spieler, der einen anderen (im Spiel aktiven Spieler) ersetzen kann 替补队员 【Er·satz·teil】 das <-s, -e > Teil eines Geräts, das ein defektes Teil ersetzen kann 备件: Ersatzteile können jahrelang nachgekauft werden. 备用件多年后都还能买到。 > ◆-lager 备件仓库 【Er·satz·trup·pe】 die <-, -n > MILIT. 1. (≈ Reservetruppe) 后备部队,增援部队 2. MILIT. Truppe, die Rekruten ausbildet 训练新兵的部队 【er·satz·wei·se】 Adv. als Ersatz 代替地,候补形式地 【er·sau·fen】 ohne OBJ ■ jmd./ein Tier ersäuft (in etw. Dat.) (vulg.) 1. ertrinken 淹死,溺死 2. (ein Tier) ertränken (动物)淹死 【er·schaf·fen】 mit OBJ ■ jmd. erschafft jmdn./etw. 1. REL. jdn. oder etw. zum Leben erwecken 创造: Gott hat den Menschen erschaffen. 上帝创造了人。2. (geh.) eine kreative Leistung vollbringen, die sich in einer literarischen Figur / einem Werk der bildenden Kunst darstellt 塑造,创造: Mit dem Faust hat Goethe eine Figur erschaffen, die... 歌德用浮士德塑造了一个……的人物形象 【Er·schaf·fung】 die <-> (kein Plur.) das Erschaffen 创造 【er·schal·len】 < erschallt, erscholl /erschallte, ist erschollen/erschallt > ohne OBJ ■ etw. erschallt 1. (geh.) widerhallen 响声: Im Korridor erschallten Schritte. 走廊上响起了脚步声。2. (geh.) ertönen 鸣响,响起: Ein Lied erschallt. 响起一首歌。 【er·schau·ern】 < erschauerst, erschauerte, ist erschauert > ohne OBJ ■ jmd. erschauert (vor etw. Dat.) (geh.) schaudern 战栗,发抖: Ich erschauerte aus Angst vor ihm. 我怕他怕得直发抖。 【Er·schei·nen】 das <-s> (kein Plur.) 1. der Vorgang, dass sich jmd. irgendwo einfindet 出现,到场: Es wird um pünktliches Erscheinen gebeten. 请准时到场。2. der Vorgang, dass ein Druckwerk veröffentlicht wird 出版 【er·schei·nen】 ohne OBJ ■ jmd./etw. erscheint irgendwann/irgendwo/irgendwie 1. als Druckwerk publiziert werden 出版: Das Buch erscheint im nächsten Jahr/später als geplant. 这本书明年/迟于计划出版。/Die Zeitschrift erscheint monatlich/vierteljährlich. 这份杂志是月刊/季刊。2. sichtbar werden 显现,出现: Auf dem Foto erscheinen Streifen, die man als Spuren von Elementarteilchen deuten kann. 这张照片上出现的条纹可以看成是基本粒子的痕迹。3. sich einfinden, kommen 到场,出席,露面: Er musste vor Gericht erscheinen. 他必须出庭。/Erscheint bitte pünktlich! 请准时到场! 4. irgendwie wirken 显得,看来(好像): Seine Art erscheint manchmal (als) arrogant, dabei ist er nett. 他的(举止)方式有时显得很傲慢,其实他很友好。/Seine Ausführungen erschienen (mir) ganz logisch. 他的论述(在我)看来很有逻辑。 【Er·schei·nung】 die <-, -en> das äußere Bild von jmdm. 外表,形象,现象 ■ eine angenehme äußere Erscheinung: ein angenehmes Äußeres 一个赏心悦目的外表/in Erscheinung treten: sichtbar oder wirksam werden 出现 > ◆-sdatum 出现时间/-sjahr 出现年代/Alters-衰老现象/Ermüdungs-疲劳现象 【Er·schei·nungs·fest】 das <-(e)s> (kein Plur.) REL Epiphanias 主显节(耶稣显现节) <473> 【Er·schei·nungs·form】 die <-, -en> Form, die eine Erscheinung hat oder annimmt 表现形式;外表形态: Eine Erscheinungsform von Wasser ist Eis. 水的一种存在形式是冰。 【Er·schei·nungs·wei·se】 die <-, -n > Art (und Weise), wie etw. erscheint 表现方式 【Er·schei·nungs·welt】 die <-> (kein Plur.) die sinnlich wahrgenommene Welt (感知到的)现象世界,外在世界,外界 > siehe Erfahrungswelt 【er·schien】 Prät. von erscheinen 【er·schie·nen】 Part. Perf. von erscheinen 【er·schie·ßen】 mit OBJ ■ jmd. erschießt jmdn. (mit etw. Dat.) mit einer Schusswaffe töten 枪杀,枪毙: Man musste das angefahrene Reh erschießen. 人们不得不用枪击毙了那只被车撞了的狍子。/Er hatte sich erschossen. 他开枪自杀了。■ ganz erschossen sein (umg.): völlig erschöpft sein 筋疲力尽 【Er·schie·ßung】 die <-, -en> Hinrichtung durch Erschießen 枪杀,枪毙 【Er·schie·ßungs·kom·man·do】 das <-s, -s> MILIT. die Mannschaft, die den Befehl hat, jmdn. zu erschießen 行刑队 【er·schlaf·fen】 ohne OBJ ■ jmd./etw. erschlafft schlaff werden 疲劳,松弛无力 ➤ Erschlaffung 【er·schla·gen】¹ < erschlägst, erschlug, hat erschlagen > mit OBJ ■ jmd. /etw. erschlägt jmdn. durch Schläge töten 砸死,击毙 ■ vom Blitz erschlagen werden: durch Blitzschlag getötet werden 被雷电击毙/Das erschlägt mich (förmlich)!: Das überrascht mich sehr! 这简直让我太吃惊了! 【er·schla·gen】² (nur präd.) Adj. (umg.) erschöpft 筋疲力尽的: Nach der langen Autofahrt war ich völlig erschlagen. 长时间驾车后我感到非常疲倦。 【er·schlei·chen】 < erschleichst, erschlich, hat erschlichen> mit OBJ ■ jmd. erschleicht (sich) etw. (abwert.) unrechtmäßig erwerben 骗取,诈取: Das Erbe haben sie (sich) doch erschlichen. 这遗产是他们骗来的。 【er·schlich】 Prät. von erschleichen 【er·schli·chen】 Part. Perf. von erschleichen 【er·schlie·ßen】 < erschließt, erschloss, hat erschlossen> I. mit OBJ ■ jmd. erschließt etw. (aus etw. Dat.) 1. (fachspr.) nutzbar machen 开发,开辟,开拓: Man erschloss dort Bauland/neue Rohstoffquellen/neue Märkte. 人们在那开发建筑用地/新原材料源/新市场。2. Schlussfolgerungen über die Bedeutung anstellen 推断: Ich erschloss die Bedeutung dieses Wortes aus dem Kontext. 我从上下文中推断这个词的意思。II. mit SICH ■ etw. erschließt sich jmdm. (geh.) in seiner Bedeutung für jmdn. erfassbar werden 对某人展示,显示(含义): Diese Komposition /die abstrakte Malerei erschließt sich nicht jedem. 这首乐曲/这幅抽象画不是每个人都能懂的。 【Er·schlie·ßung】 die <-> (kein Plur.) das Erschließen 开发,开辟,推断,展示 【er·schloss】 Prät. von erschließen 【er·schlos·sen】 Part. Perf. von erschließen 【er·schlug】 Prät. von erschlagen 【er·scholl】 Prät. von erschallen 【er·schol·len】 Part. Perf. von erschallen 【er·schöp·fen】 < erschöpfst, erschöpfte, hat erschöpft> I. mit OBJ 1. ■ etw. erschöpft jmdn. müde machen 使筋疲力尽: Die Hitze erschöpfte ihn völlig. 炎热使他筋疲力尽。2. ■ etw. erschöpft etw. (übertr.) aufbrauchen, nachlassen 用尽,耗尽: Seine finanziellen Möglichkeiten waren erschöpft. 他的经济来源全部耗尽了。/Meine Geduld ist langsam erschöpft. 我慢慢失去了耐心。II. mit SICH ■ etw. erschöpft sich in etw. Dat. (geh.) nicht über eine bestimmte Sache hinausgelangen 不停地做,老在做: Der Vortrag erschöpfte sich in der Auflistung vieler Fragen, ohne mögliche Antworten auch nur anzudeuten. 报告不停地列举了很多问题,却连一点如何解答的暗示都没有。 【er·schöp·fend】 < erschöpfender, am erschöpfendsten> Adj. (geh.) so, dass alle Faktoren berücksichtigt werden 全面的,全方位的: Dies war eine wirklich erschöpfende Darstellung des Themas. 这对主题真是一个全方位的阐述。 【Er·schöp·fung】 die <-> (kein Plur.) sehr große Schwäche und Müdigkeit als Folge großer Anstrengung 筋疲力尽,衰竭: Wir arbeiteten bis zur Erschöpfung. 我们一直工作到精疲力竭为止。 【er·schoss】 Prät. von erschießen 【er·schos·sen】¹ Part. Perf. von erschießen 【er·schos·sen】² Adj. (umg.) sehr müde, erschöpft 筋疲力尽: Nach der anstrengenden Bergtour kamen sie abend total erschossen zurück. 他们在紧张的登山活动后晚上十分疲惫地返回。 > siehe erschlagen 【er·schrak】 Prät. von erschrecken² 【er·schre·cken】¹ < erschreckst, erschreckte, hat erschreckt> mit OBJ ■ jmd. erschreckt jmdn. bewirken, dass jmd. in Schrecken gerät 使受惊,使惊恐,使害怕: Sie hat mich zu Tode erschreckt. 她把我吓死了。/Musst du deinen Bruder immer so erschrecken? 你总要这样吓你的弟弟吗? 【er·schre·cken】² < erschrickst, erschrak, hat /ist erschrocken > I. ohne OBJ ■ jmd. erschrickt (vor jmdm./etw.) (sein) in Schrecken geraten (对某人或某物感到)惊慌,吃惊,害怕: Ich erschrecke sehr leicht. 我很容易惊慌。II. mit SICH ■ jmd. erschrickt sich (vor jmdm./etw.) (haben umg.) in Schrecken geraten 受惊: Ich habe mich zunächst fürchterlich erschrocken. 开始时我害怕极了。 【er·schro·cken】 Part. Perf. von erschrecken² 【er·schuf】 Prät. von erschaffen 【er·schüt·tern】 < erschütterst, erschütterte, hat erschüttert > mit OBJ 1. ■ etw. erschüttert etw. in Schwingung versetzen 摇动,使震动: Als der schwere Lastwagen vorbeifuhr, erschütterte er das Haus. 当沉重的载重卡车开过时,房屋都震动了。2. ■ etw. erschüttert etw. (übertr.) erzittern lassen 震动,震撼: Ein Krieg erschütterte das Land. 战争震撼了这个国家。3. ■ etw. erschüttert jmdn. aus der Fassung bringen 使震惊: Diese Nachricht hat mich erschüttert. 这个消息使我震惊。4. ■ etw. erschüttert etw. (übertr.) infrage stellen 动摇: Mein Vertrauen in sie ist erschüttert. 我对她的信任动摇了。 【er·schüt·ternd】 Adj. so, dass etw. die Gefühle sehr stark schockiert 震撼人心的,使人震惊的: erschütternde Bilder <474> /Berichte/Ereignisse 震撼人心的图画/报道/事件/Ich habe einen erschütternden Bericht über die Katastrophe von Tschernobyl gehört. 我听到了一则令人震惊的关于切尔诺贝利(核电站)灾难的报道。 【Er·schüt·te·rung】 die <-, -en> 1. (starke) Vibration 震动,颤动,摇动,摇摆: Mehrere Erdstöße erschütterten das Land. 多起地震造成大地松动。2. (kein Plur.) (übertr.) Ergriffenheit 激动,震惊: Ihr war die Erschütterung anzusehen. 她的震惊可以看得出来。 【er·schwe·ren】 < erschwerst, erschwerte, hat erschwert> mt OBJ ■ jmd./etw. erschwert jmdm. etw. bewirken, dass etw. schwierig wird 使变得困难,给……造成困难: Die heftigen Regenfälle erschwerten die Rettungsarbeiten. 暴雨使救援工作变得困难。/Ihm wurde der Zugang zur Universität erschwert. 他入大学变得困难了。 【er·schwe·rend】 < nicht steig. > ■ erschwerend kommt hinzu, dass ...: was noch schlimmer ist, ... 更糟的是… 【Er·schwer·nis】 die <-, -se > (geh.) Hindernis, Belastung 负担,困难,麻烦: Ihre finanziellen Engpässe sind eine zusätzliche Erschwernis. 她的经济紧张是一个额外困难。 【Er·schwer·nis·zu·la·ge】 die <-, -n > zusätzlicher Lohn bei besonders schwerer Arbeit (由于特别繁重的劳动而付给的)额外津贴 【er·schwing·lich】 < erschwinglicher, am erschwinglichsten> Adj. so preisgünstig, dass man es sich noch leisten kann 买得起的,出得起的: Qualität zu erschwinglichen Preisen 评价优质,物美价廉 【er·se·hen】 mit OBJ ■ jmd. ersieht etw. aus etw. Dat. (geh.) entnehmen können 看出,看到,察知,获悉: Er konnte aus den Bewerbungsunterlagen ersehen, dass... 他可以从这些求职材料中看出……/Aus den Zeilen lässt sich nicht ersehen, was der Schreiber wollte. 从字里行间无法看出作者想表达什么。 【er·seh·nen】 mit OBJ ■ jmd. ersehnt jmdn./etw. (geh.) sich nach etw. sehnen 渴望,盼望: Sie ersehnten ein Kind. 他们渴望有个孩子。/Der Frieden war lang ersehnt. 人们期待和平已久。 【er·set·zen】 mit OBJ ■ jmd. ersetzt (jmdm.) etw. einen Ersatz leisten 补偿,赔偿,替换: Du musst mir den Schaden ersetzen. 你必须赔偿我的损失。/Ihre Auslagen werden (Ihnen) selbstverständlich ersetzt. 您的垫款理所当然会得到偿还。/ein defektes Teil ersetzen 替换有缺陷的部件 【Er·set·zung】 die <-> (kein Plur.) das Ersetzen 赔偿,补偿,代替 【er·sicht·lich】 < ersichtlicher, am ersichtlichsten > Adj. so, dass man daraus etw. ersehen kann 明显的,清楚的: Hieraus ist ersichtlich, dass ... 由此可以明显看出…… 【er·sin·nen】 mit OBJ ■ jmd. ersinnt etw. (geh.) sich ausdenken 想出,编出,虚构: eine List ersinnen 想出一个诡计 【er·soff】 Prät. von ersaufen 【er·sof·fen】 Part. Perf. von ersaufen 【er·son·nen】 Part. Perf. von ersinnen 【er·spä·hen】 mit OBJ ■ jmd. erspäht jmdn./etw. (irgendwo) (geh.) angestrengt nach etw. schauen (经寻找)看见,(在远处)望见,尽力寻找: Wir versuchten das Wild zu erspähen. 我们试图发现野生动物。 【er·spa·ren】 < ersparst, ersparte, hat erspart > mit OBJ ■ jmd. erspart (jmdm.) etw. 1. Geld zurücklegen; sparen 节省,积蓄 2. (umg.) jmdn. mit etw. verschonen 避免,免除: Erspar dir die Mühe! 你别麻烦了!/Es erspart uns sehr viel Arbeit, wenn wir ... 如果我们……,那将会给我们省下许多工作。 【Er·spar·nis】 die <-, -se > (meist Plur.) das, was man erspart¹ hat 积蓄,储金: Ich habe keine Ersparnisse mehr. 我没有积蓄了。/Meine Ersparnisse sind fast aufgebraucht. 我的积蓄几乎花光了。 > ◆Kosten-节约费用/Kraft-节省力气/Platz-节省地方,节省空间/Zeit-节省时间 【er·sprieß·lich】 Adj. (geh.) günstig, vorteilhaft, nützlich 有用的,有益的,有成果的: ein nicht gerade ersprießlicher Anblick 看上去并无什么益处的样子 【erst】 I. Adv. 1. zuerst 首先: Ich muss das erst fertig machen, dann komme ich. 我得先干完这件事,然后再来。/Erst regnete es, dann begann es zu schneien. 先是下雨,后来开始下雪了。2. nicht früher als 仅仅,才: Der nächste Bus fährt erst in zehn Minuten. 下一班公交车要十分钟后才开。/Ich habe ihn erst letzte Woche gesehen. 我是上星期才看见他的。/Ich habe mir erst die halbe CD angehört. 这张光碟我才听了一半。II. Partikel 1. nur schon: Hätten wir doch erst Ferien! 要是我们有假期就好了! 2. gerade, noch mehr: Da war er erst recht beleidigt. 这就更让他生气了! 【er·stach】 Prät. von erstechen 【er·stand】 Prät. von erstehen 【er·stan·den】 Part. Perf. von erstehen 【er·star·ren】 ohne OBJ ■ jmd./etw. erstarrt (zu etw. Dat.) 1. hart werden 凝结,凝固: Die Lava erstarrte sehr bald. 熔岩马上就凝固了。2. unbeweglich werden 冻僵,冻麻: Ihre Zehen waren vor Kälte ganz erstarrt. 她的脚趾因寒冷完全冻麻了。3. plötzlich eine unbewegte Haltung einnehmen. (因惊吓而)发愣,发呆: Ich erstarrte vor Entsetzen/Schreck. 我吓得发愣。 【Er·star·rung】 die <-> (kein Plur.) das Erstarren¹²³ 凝结,凝固;冻僵,冻麻;发愣,发呆 【er·stat·ten】 < erstattest, erstattete, hat erstattet > mit OBJ ■ jmd. erstattet (jmdm.) etw. bezahlen, ersetzen 归还,偿还: Diese Ausgaben werden (Ihnen) natürlich erstattet. 这笔支出当然会偿还给您。 【Er·stat·tung】 die <-, -en> Kostenerstattung 费用偿还 【Er·stat·tungs·be·trag】 der < -(e)s, Erstattungsbeträge> Geldbetrag, der erstattet wird 报销数额 【Erst·auf·füh·rung】 die <-, -en> (THEAT. FILM: ≈ Uraufführung) 初演,首次上演(或上映) 【Er·stau·nen】 das <-s> (kein Plur.) 惊讶,吃惊,惊异: Sie versetzt mich immer wieder in Erstaunen. 她一再让我吃惊。/Zu meinem großen Erstaunen sind wirklich alle gekommen. 让我非常吃惊的是,大家真的都来了。 【er·stau·nen】 I. mit OBJ ■ jmd. /etw. erstaunt jmdn. (haben) bewirken, dass andere Menschen staunen 使惊讶,令人惊奇: Sein Verhalten erstaunte alle. 他的行为让所有人都很惊讶。II. ohne OBJ ■ jmd. erstaunt (über etw. Akk.) (sein) in Erstaunen geraten 惊异,惊讶,感到惊奇: Ich <475> erstaune über deine Ausdauer. 我对你的毅力感到惊讶。 【er·staun·lich】 Adj. so ungewöhnlich oder unerwartet, dass man staunt 令人惊异的,惊人的: Er ist mit 80 Jahren erstaunlich vital. 他作为80岁的人,令人惊讶地充满了活力。 【er·staun·li·cher·wei·se】 Adv. 令人吃惊地,令人惊异地 【Erst·aus·ga·be】 die <-, -n > 1. Die erste Veröffentlichung eines Buches 初版,第一版: Die Erstausgabe dieses Buches/dieser Briefmarke ist schon vergriffen. 这本书/邮票的初版已经卖光了。2. ein Exemplar der ersten Auflage eines Buchs 初版书 【Erst·aus·stat·tung】 die <-, -en> Ausstattung am Anfang 最初的(基本)陈设: Meine Schwiegermutter steuerte damals das Geld für unsere Erstausstattung bei. 我的岳母当时为我们购置生活必需品支援了一笔钱。 【erst·bes·te】 Adj. (abwert.) der/die/das erste, worauf man stößt (最先或最近)碰到的任何一个,随便哪一个: Kauf nicht gleich die erstbeste Spülmaschine, es gibt da große Unterschiede in der Qualität. 不要马上就随便买一个洗碗机,它们质量上差别很大的。 【Erst·be·stei·gung】 die <-, -en> die erste Besteigung 初次登上: Die Erstbesteigung des Berges gelang 1951. 第一次登上这座山是在1951年。 【Erst·druck】 der <-(e)s, -e> (≈ Erstausgabe) 初版,第一版 【ers·te】 Num. 1. das zeitlich früheste 首先的,最初的: Es war wirklich das erste Mal, dass ich zu spät kam. 这确实是我第一次迟到。/Sie war die Erste, die das gemacht hat. 她是第一个做这件事的人。/Als Erstes werde ich duschen. 我要做的第一件事是洗淋浴。/Karl der Erste 卡尔一世/der Erste Weltkrieg 第一次世界大战/der Erste Mai 五月一号 ■ der erste beste: der, der zufällig als erster erscheint (und meist nicht der beste ist) (碰上的)随便哪一个: Sie hat in vielen Läden nach einem passenden Mantel gesucht — und schließlich hat sie den ersten besten gekauft! 她逛了许多商店想寻找一件合适的大衣——最后还是随便买了一件。 > ◆Kleinschreibung R 3.20 2. das qualitativ beste 最好的: die erste Geige spielen 首席小提琴师,坐第一把交椅/erster Klasse fahren 乘头等车厢/舱 ■ erste Sahne!: ausgezeichnet! 太棒了: Wie der neue Chef seine Ideen dargestellt hat, das war erste Sahne! 新领导表达自己的想法的方式真是太棒了! > ◆Großschreibung→R 3.4, R 3.7, R 3.15, R 3.18 3. das höchste (in der Rangfolge) der Erste Vorsitzende 第一主席/die Erste Bundesliga 德国足球甲级联赛 【er·ste·chen】 mit OBJ ■ jmd. ersticht jmdn. (mit etw. Dat.) durch Stechen mit einem Messer töten 刺死: Der Täter hat das Opfer mit einem Dolch erstochen. 那个作案者用一把匕首将被害人刺死了。 【er·ste·hen】 mit OBJ ■ jmd. ersteht etw. (geh.) (unter schwierigen Umständen) erwerben (在困难的情况下)重新建立: Wir konnten das Haus doch noch erstehen. 我们还是得以重建了这座房子。 【Ers·te (–) Hil·fe】 die <-> (kein Plur.) Sofortmaßnahmen bei der Behandlung von Verletzten 急救: Erste Hilfe leisten 实施急救 > ◆-Ausrüstung 急救设施/-Kasten 急救箱/-Kurs 急救课程/-Leistung 急救措施 【er·stei·gen】 mit OBJ ■ jmd. ersteigt etw. (geh.) besteigen 攀登: Morgen werden wir diesen Berg ersteigen. 明天我们要爬这座山。 【er·stei·gern】 < ersteigerst, ersteigerte, hat ersteigert> mit OBJ ■ jmd. ersteigert etw. bei einer Versteigerung am meisten Geld für eine Sache bieten und sie dadurch erwerben (以高额)竞价购到: Ein japanischer Sammler hat das Bild (für eine riesige Summe) ersteigert. 一位日本收藏家以巨款竞价购到这幅画。 > ➤ Ersteigerung 【ers·tens】 Adv. (bei einer Aufzählung verwendet) 首先,第一: Erstens habe ich keine Zeit und zweitens keine Lust. 首先我没有时间,其次我没有兴趣。 【erst·ge·bo·ren】 Adj. so, dass man als erste/r geboren wurde 第一胎的 【Erst·ge·bo·re·ne】 der/die <-n, -n> (≈ Älteste /r) jmd., der als erster geboren wurde 第一个孩子,老大,长子,长女 【Erst·ge·burts·recht】 das <-(e)s > (kein Plur.) (veralt.) Recht des Erstgeborenen 长子(继承)权 【Erst·ge·nann·te】 das <-n > (kein Plur.) (↔ Letztgenannte) das zuerst Genannte 最先被提到的事 【er·sti·cken】 I. mit OBJ ■ jmd. erstickt jmdn./etw. (haben) 1. ■ jmd. erstickt jmdn. bewirken, dass jmd. erstickt II 使窒息,把…闷死: Sie erstickte ihr eigenes Kind mit einem Kissen. 她用枕头将自己的孩子闷死了。2. ■ jmd. erstickt etw. bewirken, dass etw. keine Luft mehr bekommt 扑灭: Er erstickte das Feuer mit einer Decke. 他用被子将火扑灭了。II. ohne OBJ ■ jmd. erstickt (an etw. Dat.) (sein) sterben, weil man keine Atemluft mehr bekommt 窒息而死,闷死: Der Patient ist qualvoll erstickt. 那个病人痛苦地窒息而死。 【Er·sti·ckung】 die <-> (kein Plur.) 窒息而死: Der Gerichtsmediziner stellte Tod durch Erstickung fest. 法医确认是窒息而死。 【Er·sti·ckungs·an·fall】 der <-(e)s, Erstickungsanfälle> Anfall, der zur Erstickung zu führen droht (哮喘病等)发作几乎导致窒息 【Er·sti·ckungs·ge·fahr】 die <-> (kein Plur.) Gefahr, zu ersticken 窒息危险 【Er·sti·ckungs·tod】 der <-es> (kein Plur.) Tod durch Ersticken 窒息致死,闷死 【er·stieg】 Prät. von ersteigen 【er·stie·gen】 Part. Perf. von ersteigen 【erst·klas·sig】 Adj. von bester Qualität 上等的,一流的: eine erstklassige Leistung 一流的成绩 【Erst·kläss·ler, Erst·kläss·le·rin】 der <-s, -> (SCHULE: süddt. österr. schweiz.) Schüler, der die erste Klasse der Grundschule besucht 小学一年级学生 【Erst·kom·mu·ni·kant, Erst·kom·mu·ni·kan·tin】 der <-en, -en> REL. jmd., der die Erstkommunion empfängt 第一次接受圣餐仪式的人 【Erst·kom·mu·ni·on】 die <-, -en> REL. Fest des erstmaligen Empfangs der Kommunion (in der katholischen Kirche) 第一次接受圣餐仪式 【Erst·kon·su·ment, Erst·kon·su·men·tin】 der <-en, -en> jmd., der zum ersten Mal Drogen konsumiert 第一次吸毒者 【Erst·ling】 der <-s, -e> das erste Kind 第一个孩子,老大,头生子: Das ist mein ältester Sohn 这是我的大儿子/mein Erstling 我最大的孩子 <476> 【Erst·lings·ar·beit】 die <-, -en> KUNST das erste Werk eines Künstlers (艺术家的)第一部作品,处女作 【Erst·lings·werk】 das <-(e)s, -e> LIT. das erste Werk, das ein Schriftsteller verfasst hat 处女作,第一部作品: War das nicht das Erstlingswerk dieses Autors? 这不是这位作 家的第一部作品吗? 【erst·ma·lig】 (nur attr.) Adj. so, dass es das erste Mal ist 初次的,第一次的: Wir wohnten der erstmaligen Aufführung dieses Stückes bei. 我们出席了这 出戏的首演。 【erst·mals】 Adv. zum ersten Mal 初次,第一次: Ich sah ihn erstmals in München. 我第一次看见他是在慕尼黑。 【er·sto·chen】 Part. Perf. von erstechen 【erst-ran-gig】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. von höchster Qualität, so dass jmd. den ersten Platz einnimmt. 头等的,第一流的: Er ist ein erstrangiger Sportler. 他是 第一流的运动员。 【er·stre·ben】 mit OBJ jmd. erstrebt etw. Akk. (geh.) intensiv danach streben, etw. zu erreichen 追求 【er-stre·cken¹】 mit SICH ■ etw. erstreckt sich über/auf etw. Akk. 1. sich räumlich ausdehnen (指空间)伸长,扩展,延伸: Das Grundstück erstreckt sich über ein Gebiet von fast 100 Hektar. 这块地皮几乎有 100 公顷大。2. (≈ sich hinziehen) sich zeitlich ausdehnen (指时间)持续: Die Verhandlungen erstreckten sich über mehrere Jahre. 谈判持 续了好几年。3. (geh.) sich beziehen 涉及,包括: Meine Kritik erstreckt sich vor allem auf die beiden ersten Kapitel. 我的批评主要是针对开头两章。 【er-stre·cken²】 mit OBJ jmd. erstreckt etw. (schweiz.) (Frist, Termin) verlängern, hinausschieben 延长(时间、期限) 【er·strei·ten】 mit OBJ jmd. erstreitet (sich) etw. (geh. ≈ erkämpfen) durch Kampf erringen (通过斗)争(而获)得 【er·stritt】 Prät. von erstreiten 【er·strit·ten】 Part. Perf. von erstreiten 【Erst·schlag】 der <-es, Erstschläge> MILIT. (atomarer) Angriff, bevor der Gegner als Erster zuschlagen kann (核武 器)先发制人的攻击 【Erst·se·mes·t(l)er】 der/die <-s, -> Student /in im ersten Semester (大学)新生 ◆-beratung 新生指导,新 生咨询 【Erst·stim·me】 die <-, -n> POL. Erste Stimme, die der Wähler einem Kandidaten aus seinem Wahlkreis gibt (投给 选区候选人的)首张选票 siehe Zweitstimme 【er·stun·ken】 ■ erstunken und erlogen sein (umg. abwert.): eine gemeine Lüge sein 卑鄙的谎言,弥天大谎 【er·stür·men】 mit OBJ jmd. erstürmt etw. MILIT. im Sturm einnehmen 夺取,攻克,攻占: Die Festung konnte erstürmt werden. 要塞得以攻克。 【Er·stür·mung】 die <-, -en> das Erstürmen 攻克,夺取 【Erst·ver·öf·fent·li·chung】 die <-(e)s, -en> KUNST erstmalige Veröffentlichung (eines Werkes oder Buches) (一部著作或一本书的)首次发行,首次出版 【Erst·wäh·ler, Erst·wäh·le·rin】 der <-s, -> POL. jmd., der zum ersten Mal wählt (第一次参选的)新选民 【Erst·zu·las·sung】 die <-, -en> VERKEHR erstmalige Zulassung (eines Fahrzeugs) (车辆的)准行执照 【er-su-chen】 mit OBJ jmd. ersucht jmdn. um etw. Akk. (geh.) höflich oder offiziell eine Bitte äußern 请求,恳求;(官方)要求: Ich hatte sie höflich ersucht, mir zu helfen. 我很礼貌地请 求她帮助我。/das Amt um eine Auskunft ersuchen 向部门 请求一个答复。 【Er-su-chen】 das <-s, -> (AMTSSPR.: geh.) Anfrage, Bitte 请求,恳求,(官方)要求: auf Ersuchen von... 应...的 要求 【er-tap·pen】 mit OBJ/mit SICH jmd. ertappt jmdn. (bei etw. Dat.) erwischen 逮住,捉住,抓住: Die Polizei ertappte den Dieb auf frischer Tat. 警察当场抓获了那个小偷。/Ich habe mich dabei ertappt, dass ich schon wieder Schokolade gegessen habe. 我突然意识到自己又吃巧克力了。 【er·tas·ten】 mit OBJ jmd. ertastet jmdn. /etw. durch Tasten etw. herausfinden 摸索到,触摸,摸到: Er ertastete im Dunkeln den Lichtschalter. 他在黑暗中摸到了灯的开关。 【er·tei·len】 mit OBJ ■ jmd. erteilt jmdm. etw. (geh.) geben 给予,授予,赐予: Sie erteilt ihm Klavierunterricht. 她给他上钢琴课。/Ich erteile Ihnen die Erlaubnis, früher zu gehen. 我允许您提 前走。 【Er·tei·lung】 die <-> (kein Plur.) das Erteilen 给予,赐予 【er·tö·nen】 ohne OBJ ■ etw. ertönt hörbar werden 鸣响,响起: Musik ertönte. 音 乐响起。◆Großschreibung→R 3.4, R 3.5 bei Ertönen des Signals... 当信号响起时…… 【Er·trag】 der <-(e)s, Erträge> 1. finanzieller Gewinn 收 益 2. LANDWIRTSCH. Ernte² 收获量,产量 ◆-sminderung 产 量降低/-ssteigerung 产量提高/Netto- 净利,纯收益/ Rein- 纯收益 【er·tra·gen】 mit OBJ ■ jmd. erträgt jmdn./etw. aushalten, erdulden 忍受,忍 耐: Ich kann diesen Lärm nicht mehr ertragen. 我无法再 忍受这种噪音了。/die Schmerzen tapfer ertragen 勇敢地 忍受着疼痛 【er·trag·fä·hig】 Adj. so, dass es Ertrag bringen kann 能带来收获的,能带来收成的: ertragfähiges Startkapital 能带来收益的启动资金 【Er·trag·fä·hig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Ertragfähigsein 带来收获,带来收益 【er·träg·lich】 Adj. so, dass man es noch aushalten kann 可忍受的: Die Schmerzen sind mittlerweile (einigermaßen) erträglich. 疼 痛现在还可以忍受。 【er·trag·los】 < nicht steig.> Adj. ohne Ertrag 毫无收益 的,不能带来利润的 【er·trag·reich】 Adj. (↔ ertragarm) so, dass es viel Ertrag abwirft 收成好 的,产量丰富的;收益很多的: ein ertragreicher Boden 高 产地 【Er·trags·aus·sich·ten】 die <-> (Plur.) die Aussichten auf Ertrag 收益前景 【Er·trags·la·ge】 die <-> (kein Plur.) WIRTSCH. die Lage bezüglich eines Ertrages 收益情况,利润情况: Die Ertragslage der Firma hat sich inzwischen wieder verbessert. 这个公司的收益情况在此期间又一次得到了改善。 <477> 【Er·trags·min·de·rung】 die <-, -en> (↔ Ertragssteigerung) die Verminderung eines Ertrages 减产 【Er·trags·steu·er】 die <-, -n > Steuer, die man auf (bestimmte) Erträge zu entrichten hat 收益税,利润税 【Er·trags·wert】 der <-(e)s, -e> der (errechnete) Wert der (erwarteten) Erträge (预计)产值,(预计)收益 【er·trank】 Prät. von ertrinken 【er·trän·ken】 mit OBJ 1. ■ jmd. ertränkt jmdn./ein Tier jmdn. oder ein Tier lange genug ins Wasser tauchen, um das Ertrinken zu verursachen 把……淹死,把……溺死: Hat er die Katze etwa ertränkt? 他该不是把猫淹死了吧? 2. jmd. ertränkt etw. in etw. Dat. soviel Alkohol trinken, dass man etw. (vorübergehend) vergisst (喝酒)消愁,解忧: Er hat seinen Kummer in Alkohol ertränkt. 他借酒消愁。 【er·träu·men】 mit OBJ jmd. erträumt (sich) etw. (≈ ersehnen) etw. intensiv wünschen, was man schon lange haben möchte 梦寐以求: Er hatte sich ein solches Haus stets erträumt. 他一直梦想着有一栋这样的房子。 【er·trin·ken】 ohne OBJ jmd./ein Tier ertrinkt sterben, weil Wasser in die Lunge gerät 淹死,溺死 【er·trot·zen】 mit OBJ jmd. ertrotzt etw. jmd. bekommt etw., nachdem er es trotzig gefordert hat 经坚持而得到,强求而得到: Der 16- jährige Sohn hat ertrotzt, dass er jetzt von zuhause ausziehen darf. 16岁的儿子经过坚持,现在可以从家里 搬出去住了。 【er·trug】 Prät. von ertragen 【er·trun·ken】 Part. Perf. von ertrinken 【er-tüch-ti-gen】 < ertüchtigst, ertüchtigte, hat ertüchtigt> mit SICH ■ jmd. ertüchtigt sich (in etw. Dat.) (geh.) sich betätigen, aktiv sein 锻炼,训练,使身体 强壮: Er sollte sich häufiger körperlich ertüchtigen. 他应 当经常锻炼身体。 【er·üb·ri·gen】 I. mit OBJ ■ jmd. erübrigt etw. übrig lassen, frei halten 省 出,省下: Könnten Sie etw. Zeit für mich erübrigen? 您能 为我抽出一些时间来吗?/Wir können das Geld erübrigen. 我们可以把这笔钱省下来。II. mit SICH ■ etw. erübrigt sich überflüssig sein 成为不必要,成为多余: Es erübrigt sich zu sagen... 说……已成为多余,无须赘言 【e-ru·ie·ren】 mit OBJ ■ jmd. eruiert etw. (geh.) herausfinden 查明,弄清 【e·ru·ie·ren】 mit OBJ ■ jmd. eruiert jmdn./etw. (schweiz.) jmdn. ermitteln, ausfindig machen 查到,查获 【Erup·ti·on】 die <-, -en> FACHSPR. Ausbruch eines Vulkans (火山)喷发,爆发 【E-rup-tiv·ge·stein】 das < -(e)s, -e > FACHSPR. (aufgrund einer vorausgegangenen Eruption) erstarrtes Gestein 喷出岩,火山岩 【er·wa·chen】 < erwachst, erwachte, ist erwacht > ohne OBJ jmd. /etw. erwacht (aus etw.) 1. aufwachen 醒,苏醒: Er erwachte aus einem Traum /einer Illusion. 他从梦中/幻想中醒过来。2. entstehen 出现,产 生: Seine Neugierde erwachte. 他产生了好奇心。■ ein böses Erwachen geben: eine schlimme Überraschung sein 是一件出其不意的坏事 【er·wach·sen¹】 ohne OBJ ■ etw. erwächst aus etw. Dat. (geh.) entstehen 产生,形成,发展成为: Daraus werden Ihnen einige Kosten erwachsen. 这会要您支出一些费用的。 【er·wach·sen²】 Adj. so, dass man kein Kind und kein Jugendlicher mehr ist 成人的,成熟的: Sie hat zwei erwachsene Söhne. 她有两 个已经成人的儿子。/Du musst endlich erwachsen werden! 你终究得要长大成人! 【Er·wach·se·ne】 der/die <-n, -n> jmd., der erwachsen² ist 成年人 【Er·wach·se·nen·bil·dung】 die <-> (kein Plur.) Bildungsmaßnahmen für Erwachsene 成人教育 【er·wä·gen】 mit OBJ ■ jmd. erwägt etw. 1. sorgfältig durchdenken, prüfen 考 虑,衡量,斟酌: Wir hatten die Vor- und Nachteile des Plans sorgfältig erwogen. 我们仔细权衡了这个计划的利 与弊。2. (geh.) in Betracht ziehen 考虑,计划: Wir erwägen, nächstes Jahr nach Italien in den Urlaub zu fahren. 我们计划明年去意大利度假。 【Er·wä·gung】 die <-, -en> (geh.) sorgfältige Überlegung 考虑,斟酌: Wir haben natürlich auch diese Möglichkeit in Erwägung gezogen. 我们当然也把这种可能性予以考 虑了。 【er·wäh·len】 mit OBJ jmd. erwählt jmdn./etw. (geh.) mit Bedacht (aus) wählen, aussuchen 选择,挑选: sich eine Frau erwählen 为自己挑选一个老婆 【er·wäh·nen】 < erwähnst, erwähnte, hat erwähnt > mit OBJ jmd. erwähnt jmdn./etw. nennen 说起,述 及,提到: Sie hat ihn mehrfach lobend erwähnt. 她多次表 扬性地提到他。/Sie hat beiläufig erwähnt, dass ... 她顺便 说到…… 【er·warb】 Prät. von erwerben 【er·wär·men】 mit OBJ jmd. erwärmt etw. Akk. warm machen 使暖和 ■ sich für jmdn./etw. erwärmen (umg. übertr.): sich für jmdn. oder etw. begeistern 使感兴趣 【Er·wär·mung】 die <-> (kein Plur.) das Erwärmen 加热 【er·war·ten】 mit OBJ 1. jmd. erwartet etw. rechnen mit 等待,等候: Ich erwarte Post. 我在等邮件。/Ich erwarte deinen Anruf vor neun Uhr. 我等你九点前来电话。/Dass das passieren würde, war schon lange zu erwarten. 对这可能发生的事 已经期待很久了。2. jmd. erwartet etw. hoffen auf 希 望,期待: Wir hatten erwartet, dass die neue CD besser ist. 我们曾期待新的光碟会好一些。3. jmd. erwartet etw. von jmdm./etw. (geh.) sich versprechen 指望: Ich erwarte (mir) bessere Leistungen von dir. 我期待你取得 更好的成绩。■ ein Kind erwarten: schwanger sein 怀孕 【Er·war·tung】 die <-, -en> etw., das jmd. erwartet 期待, 期望,盼望: Er hatte die (in ihn gesetzten) Erwartungen enttäuscht. 他辜负了被寄予的期望。/Das neue Tätigkeitsfeld entsprach nicht gerade ihren Erwartungen. 新的 工作领域不怎么符合她的期盼。/Sie sah sich in ihren Erwartungen getäuscht. 她眼看着希望落空了。 【er·war·tungs·ge·mäß】 < nicht steig. > Adj. wie zu erwarten war 正如所料的: Sie hatte erwartungsgemäß keine Zeit. 正如所料,她没有时间。 【Er·war·tungs·hal·tung】 die <-> (kein Plur.) von <478> einer bestimmten Erwartung geprägte (innere) Einstellung, Haltung 期望(态度): Er ging mit einer zu hohen Erwartungshaltung an die Sache heran. 他以太高的期望开 始做这件事。 【Er·war·tungs·ho·ri·zont】 der <-(e)s> (kein Plur.) (übertr.) Ausmaß der Erwartungen, die jmd. (bezüglich einer Sache) hat 期望值,期待视野 【er-war-tungs·voll】 < erwartungsvoller, am erwartungsvollsten> Adj. voller Erwartung 充满期望的, 紧张等待着的: Er sah sie erwartungsvoll an. 他满怀期望 地看着她。 【er·we·cken】 mit OBJ jmd./etw. erweckt etw. (in jmdm.) (geh.) hervorrufen 激起,激发,引起,唤起: Dieses Buch erweckte sein Interesse. 这本书引起了他的兴趣。/Sie erweckte den Eindruck, als ob sie noch müde wäre. 她让人 觉得,她好像还很累似的。 【er·weh·ren】 mit SICH ■ jmd. erwehrt sich jmds./etw. (geh.) sich zur Wehr setzen, mit Mühe abwehren 抗拒,抵制: Sie konnte sich seiner nicht länger erwehren. 她无法再继续抗拒他。/ Er konnte sich des Eindrucks nicht erwehren, dass... 他不 能摆脱这种印象…… 【er·wei·chen】 mit OBJ jmd./etw. erweicht jmdn. (durch etw. Akk.) milde stimmen 使感动,使……软下来: Er ließ sich durch ihre Tränen nicht erweichen. 他不让自己因为她的眼泪 而心软。 【er·wei·sen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. erweist etw. beweisen 表明,证实: Das muss erst noch erwiesen werden. 这还必须得到证实。2. ■jmd. erweist jmdm. etw. (geh.) zuteil werden lassen 表示: Du könntest deinen Eltern etw. mehr Respekt erweisen! 你可以对你的父母更尊重一些!/Alle seine Freunde erwiesen ihm die letzte Ehre. 他所有的朋友都参 加了他的葬礼。II. mit SICH ■ jmd./etw. erweist sich als jmd./etw. /irgendwie geh.) sich zeigen, sich herausstellen 证实,证明;表明,表示: Er erwies sich als unfähig. 他证明了自己能力欠缺。/Das neue Werkzeug erwies sich als sehr nützlich. 新工具证明了是非常有用 的。/Das Gemälde erwies sich als Fälschung. 这幅画证实了 是赝品。 【er·wei·ter·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es erweitern kann 可扩大的,可拓宽的,可扩充的 【er·wei·tern】 I. mit OBJ jmd. erweitert etw. (durch etw. Akk.) vergrößern 扩大,扩建,扩充;扩大: Man musste die Sportanlage erweitern. 必须扩建运动场地。/Er versuchte, durch Lesen seinen Horizont zu erweitern. 他尝试通过阅 读来扩大自己的眼界。II. mit SICH ■ etw. erweitert sich sich ausdehnen 扩展,延伸: Die Pupillen erweiterten sich. 瞳孔扩大了。 【Er·wei·te·rung】 die <-, -en> das Erweitern 扩大,扩 建,扩充;扩大 【Er·wei·te·rungs·bau】 der <-(e)s, -s/-ten > Bau, der ein (schon vorhandenes). Gebäude erweitert 扩建 【er·wei·te·rungs·fä·hig】 Adj. so, dass man es erweitern kann 可扩建的,可扩大的,可扩充的 【Er·werb】 der <-(e)s, -e> das Erwerben 获得,赢得;掌 握,学会;报酬,收入;获得物: ◆ Geld- 赚得金钱/ Neben- 副业收入/Sprach- 掌握语言知识 【er·wer·ben】 mit OBJ jmd. erwirbt etw. 1. zu Eigen machen 获得,赢得; 掌握,学会: Sie hatte erhebliches Ansehen/beträchtliches Wissen erworben.她获得了巨大的荣誉/可观的知识。2. kaufen 购进,买进: Sie haben das Haus (käuflich) erworben. 他们买下了这栋房子。 【Er·wer·ber, Er·wer-be-rin】 der <-s, -> jmd., der etw. erwirbt 购进者,获得者 【er·werbs·be·schränkt】 Adj. (nur) eingeschränkt erwerbsfähig 劳动力残缺的,劳动能力受限 制的 【Er·werbs·be·schrän·kung】 die <-, -en> (≈ Erwerbsminderung) 劳动力的残缺,劳动能力的局限性。 【er·werbs·fä·hig】 < nicht steig. > Adj. in der Lage, durch Arbeit ein Einkommen zu erzielen 有劳动能力的,能 自立谋生的: Ist er noch voll erwerbsfähig? 他还能完全自 立谋生吗? 【Er·werbs·fä·hig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Erwerbsfähigsein 劳动能力,自立谋生 【Er·werbs·le·ben】 das <-s> (kein Plur.) Berufsleben 职 业生涯,职业生活 【er·werbs·los】 < nicht steig.> Adj. (≈ arbeitslos) 失业 的,没有收入的 【Er·werbs·min·de·rung】 die <-, -en> Minderung der Erwerbsfähigkeit 劳动力的残缺 【Er·werbs·min·de·rungs·ren·te】 die <-, -n > Rente, die man im Falle einer Erwerbsminderung bekommt (劳动力残缺得到的)养老金 【Er·werbs·mög·lich·keit】 die <-, -en> Möglichkeit, seinen Lebensunterhalt zu verdienen 劳动机会,劳动机遇, 工作机会 【Er·werbs·quel·le】 die <-, -n> (≈ Einnahmequelle) 收入来源: Verfügt er noch über andere Erwerbsquellen? 他还有其他收入来源吗?/Die Schriftstellerei ist seine einzige Erwerbsquelle. 写作是他唯一的收入来源。 【er·werbs·tä·tig】 Adj. (≈ berufstätig) 有职业的,从事劳动的: die erwerbstätige Bevölkerung 从 业人口 【Er·werbs·tä·ti·ge】 der/die <-n, -n > jmd., der erwerbstätig ist 有职业者,从事劳动的人 【Er·werbs·tä·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) (↔ Arbeitslosigkeit) das Erwerbstätigsein 在职,有工作 【er·werbs·un·fä·hig】 < nicht steig. > Adj. nicht erwerbsfähig 丧失劳动能力的,无力谋生的: Nach seinem Unfall war er erwerbsunfähig. 他出事后就丧失了 劳动能力。 【Er·werbs·un·fä·hig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Erwerbsunfähigsein 喪失劳动能力 【Er·werbs·un·fä·hig·keits·ren·te】 die <-, -n > Rente, die jmd. im Falle einer Erwerbsunfähigkeit bekommt (丧失劳动能力得到的)养老金 【Er·werbs·zweig】 der <-(e)s, -e> Berufszweig 行业 【er·wi·dern】 mit OBJ jmd. erwidert (jmdm.) etw. (auf etw. Akk.) 1. antworten 回答,答复: Darauf erwiderte sie, dass... 她对 此答道…… 2. (geh.) auf eine Empfindung mit der gleichen Empfindung reagieren 回报,报答: Hat sie deine Liebe nicht erwidert? 她没对你的爱情作出任何回应吗? 【Er·wi·de·rung】 die <-, -en> 1. die Worte, die jmd. erwidert¹ 回答,答复 2. (kein Plur.) das Erwidern² 回报,报 <479> 答: Seine Liebe fand keine Erwiderung. 他的爱情没得到 回报。 【er·wies】 Prät. von erweisen 【er·wie·sen】 Part. Perf. von erweisen 【er·wir·ken】 mit OBJ ■ jmd. erwirkt etw. AMTSSPR. erreichen 获得,取得: Der Anwalt erwirkte eine einstweilige Verfügung. 律师争取到 了临时强制令。 【er·wirt·schaf·ten】 mit OBJ jmd. erwirtschaftet etw. als Ergebnis der wirtschaftlichen Tätigkeit erzielen 盈利,获 取: Das Unternehmen hat im letzten Geschäftsjahr einen hohen Gewinn erwirtschaftet. 这个公司在上一个营业年 度取得了高利润。 【er·wi·schen】 mit OBJ ■ jmd. erwischt jmdn./etw. 1. (umg.) jmdn. dabei antreffen, dass er etw. Verbotenes tut 逮住,捕获,拿 获: Er wurde im Kaufhaus beim Stehlen erwischt. 他在商 场偷东西时被逮住。2. (umg.) zufällig bekommen 意外 获得: Er erwischte gerade noch den letzten Bus. 他刚好还 赶上了最后一辆公共汽车。/Sie erwischte das größte Stück Kuchen. 她得到了那块最大的蛋糕。 【er·wog】 Prät. von erwägen 【er·wo·gen】 Part. Perf. von erwägen 【er·wor·ben】 Part. Perf. von erwerben 【er·wuchs】 Prät. von erwachsen 【er·wünscht】 Adj. willkommen 受欢迎的: Angeberei ist hier nicht erwünscht. 吹牛在这里不受欢迎。 【er·wür·gen】 mit OBJ jmd. erwürgt jmdn./ein Tier durch Würgen töten 扼死,使窒息而死 【Erz】 das <-es, -e> ein metallhaltiges Gestein 矿石,矿砂 【er·zäh·len】 mit OBJ 1. ■ jmd. erzählt (jmdm.) etw. Akk. von etw. berichten 陈述,叙述: Sie erzählt ein Urlaubserlebnis. 她在讲述一 次度假经历。2. ■ jmd. erzählt etw. eine Erzählung vortragen 讲(故事): Sei still, er erzählt gerade eine Geschichte. 安静点,他正在讲一个故事。3. ■ jmd. erzählt etw. sagen 告诉,说,谈: Er erzählt nur Lügen. 他 说的全是谎言。/Du darfst es niemandem erzählen! 你不 许把这件事告诉任何人! ■ Du kannst mir viel erzählen!: Das glaube ich dir nicht! 你再怎么说我也不 相信! Er soll schon einmal mit der Queen diniert haben? Du kannst mir viel erzählen! 说他曾经和女王一起用过 餐? 你再怎么吹我也不相信! 【er·zäh·lens·wert】 Adj. so, dass es wert ist, erzählt zu werden 值得一谈的,值得讲述的 【Er·zäh·ler, Er·zäh·le·rin】 der <-s, -> 1. jmd., der erzählt¹ (口头)叙述者,讲述者: Sie ist eine gute Erzählerin (von Märchen). 她很擅长讲(童话)。2. LIT. vom Autor erfundene Figur, die erzählt² 叙述者 ◆ Geschichten- 讲故事的人/Märchen- 讲童话的人 【er·zäh·le·risch】 (nur attr.) Adj. auf das Erzählen oder die Erzählkunst bezogen 叙述的: Sie besitzt ein großes erzählerisches Talent. 她有很高的叙述天赋。 【Er·zähl·kunst】 die <-, Erzählkünste > die Kunst des Erzählens 叙事艺术 【Er·zäh·lung】 die <-, -en> 1. das Erzählte 讲述,描述, 叙述 2. LIT. ein kleinerer Prosatext 短篇小说 【Erz·bi·schof】 der <-s, Erzbischöfe > REL. Titel eines katholischen Geistlichen, der einer Erzdiözese vorsteht 大 主教 【Erz·bis·tum】 das <-s, Erzbistümer> REL. Diözese eines Erzbischofs 大主教区 【Erz·en·gel】 der <-s, -> REL. (in der Bibel) einer der vier ranghöchsten Engel 大天使,天使长: der Erzengel Gabriel 大天使加百利 【er·zeu·gen】 mit OBJ jmd./etw. erzeugt etw. 1. verursachen, bewirken 引起,产生: Der Film erzeugte eine knisternde Spannung im Publikum. 这部电影引起了观众的高度紧张。2. produzieren 生产: Solarzellen erzeugen Strom aus Sonnenenergie. 太阳能电池利用太阳能生产电能。 【Er·zeu·ger, Er·zeu·ge·rin】 der <-s, -> 1. jmd., der etw. oder eine Ware produziert 生产者,制造者: Wir kaufen das Gemüse direkt beim Erzeuger. 我们直接在种蔬 菜的人那儿买蔬菜。2. (iron.) leiblicher Vater 生身父亲 【Er·zeu·ger, Er·zeu·ge·rin】 der <-s, -> (österr.) Hersteller 制造者 【Er·zeu·ger·land】 das <-es, Erzeugerländer> WIRTSCH. Land, in dem eine Ware hergestellt wird 原产地 【Er·zeu·ger·preis】 der <-es, -e > (WIRTSCH.: ≈ Fabrikpreis) vom Hersteller verlangter Preis für eine Ware 生 产价格 【Er·zeug·nis】 das <-se, -se> (≈ Produkt) etw., das als Ware hergestellt worden ist 产品: Die landwirtschaftlichen Erzeugnisse dieser Region werden direkt vermarktet. 这一 地区的农产品直接供给市场。◆ Druck- 印刷品/ Fabrik- 工业品/Natur- 自然的成品/Spitzen- 顶级产品 【Er·zeu·gung】 die <-> (kein Plur.) das Erzeugen² 生产: Fachleute diskutierten alternative Möglichkeiten zur Erzeugung von Strom. 专业人士在讨论其他(替代性的) 发电方法。 【Erz·feind】 der <-(e)s, -e> 1. erbitterter, langjähriger Feind 不共戴天的仇敌,死敌,大敌,头号敌人 2. (verhüll.) Teufel 魔鬼,撒旦 【Erz·feind·schaft】 die <-, -en> besonders erbitterte Feindschaft 不共戴天之仇 【Erz-gau-ner】 der <-s, -> (scherzh.) besonders gerissener Gauner 大骗子 【Erz·gru·be】 die <-, -n> Bergwerk, in dem Erzabgebaut wird 矿山,矿井 【erz·hal·tig】 Adj. Erz enthaltend 含矿的: erzhaltiges Gestein 含矿的岩石 【Erz-ha-lun·ke】 der <-en, -en> (abwert.) Erzgauner 大 骗子,大滑头 【Erz·her·zog·tum】 das <-s, Erzherzogtümer > 大公 国,大公爵领地 【er·zieh·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass jmd. erzogen werden kann 可教育的 ◆ Getrenntschreibung→R 4.3 ein Heim für schwer erziehbare Kinder 少年劳教所 【er·zie·hen】 mit OBJ ■ jmd. erzieht jmdn. (zu etw. Dat.) Kindern eine Erziehung geben 教育,教养,培养: Die Eltern erzogen ihre Kinder zur Höflichkeit. 父母教育孩子们要有礼貌。/Sie wurde in einem Heim erzogen. 他们是在一所孤儿院里长 大的。 【Er·zie·her, Er·zie·he·rin】 der <-s, -> 1. jmd., der erzieht 教育工作者,教育者,教育家: Hier haben die Eltern als Erzieher versagt. 这里父母作为教育者却没起 <480> 到作用。2. jmd., der beruflich Kinder betreut 幼儿教师, 保育员: Sie ist Erzieherin im Kindergarten. 她是幼儿园的 老师。 【er·zie·he·risch】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. die Erziehung betreffend 教育的;有关教育的,教育方面的: erzieherische Aufgaben 教育任务/zu erzieherischen Maßnahmen greifen 采取教育措施 【Er·zie·hung】 die <-> (kein Plur.) alle Maßnahmen, die Kindern die Fähigkeiten vermitteln sollen, die sie im Leben brauchen 教育,教养: Sie genoss eine gute/liberale/strenge Erziehung. 她受到了良好的/开明的/严格的教育。◆ Kinder- 儿童教育/Kunst- 艺术教育/Musik- 音乐教育 【Er·zie·hungs·an·stalt】 die <-, -en> (≈ Erziehungsheim) 教养院 【Er·zie·hungs·bei·hil·fe】 die <-, -n> Geld, das den erziehenden Erwachsenen vom Staat gegeben wird für die Versorgung der Kinder 助学金,儿童教育津贴。 【Er·zie·hungs·be·ra·ter, Er·zie·hungs-be-ra·te·rin】 der <-s, -> jmd., der in Erziehungsfragen berät 教 育顾问 【Er·zie·hungs·be·ra·tungs·stel·le】 die <-, -n > Beratungsstelle, die für Erziehungsfragen zuständig ist 教育 咨询机构,教育指导部门 【Er·zie·hungs·be·rech·tig·te】 der/die <-n, -n > AMTSSPR. die Eltern oder ein Vormund 监护人 【Er·zie·hungs·geld】 das <-(e)s> (kein Plur.) Geld, das eine Mutter nach der Geburt ihres Kindes vom Staat bekommt (bis zu 12 Monate lang), solange sie im Erziehungsurlaub ist. 生育津贴,育儿津贴: Nach der Geburt ihres Kindes erhielt sie Erziehungsgeld. 生了孩子后 她得到了生育津贴。 【Er·zie·hungs·heim】 das < -(e)s, -e > Heim für Jugendliche, deren Erziehung der Staat zu übernehmen hat 教养院 【Er·zie·hungs·maß·nah·me】 die <-, -n > erzieherische Maßnahme 教育措施 【Er·zie·hungs·ro·man】 der <-(e)s, -e> (LIT.: ≈ Initiationsroman, Entwicklungsroman) Roman, der vom (geistigen) Reifeprozess der Hauptfigur handelt 教育小说 【Er·zie·hungs·schwie·rig·kei·ten】 die <-> (Plur.) Probleme bei der Erziehung 教育难题 【Er·zie·hungs·ur·laub】 der <-(e)s, -e> die Zeit, in der die Mutter nach der Geburt ihres Kindes beim Arbeitgeber beurlaubt ist 育儿假: Wie lange hatte sie nach der Geburt Erziehungsurlaub beansprucht? 她生完孩子后 休了多长时间的育儿假? 【Er·zie·hungs·wis·sen·schaft】 die <-, -en> (≈ Pädagogik) Wissenschaft von der Erziehung von Menschen 教育学 【Er·zie·hungs·wis·sen·schaft·ler, Er·zie·hungs·wis·sen·schaft·le·rin】 der <-s, -> (≈ Pädagoge) 教育学家 【er·zie·len】 mit OBJ ■ jmd. erzielt etw. erreichen (经过努力而)获得,达到,得 到: Die Firma erzielte großen Erfolg mit dem neuen Produkt. 公司用新产品取得了巨大的成功。/Das Unternehmen erzielte einen hohen Gewinn. 企业获得了高 额利润。 【Er-zie-lung】 die <-> (kein Plur.) das Erzielen (经过努 力而)获得,达到,得到 【er·zit·tern】 ohne OBJ jmd./etw. erzittert vibrieren 颤动,震动;发抖,战 栗: Der Boden erzitterte unter den Hufen der Pferde. 土地 在马蹄下颤动。 【erz·kon·ser·va·tiv】 < nicht steig. > Adj. (abwert.) sehr konservativ 非常保守的 【Erz·la·ger】 das <-s, -> Ort, an dem Erz vorkommt 矿床, 矿体,矿产地 【er·zog】 Prät. von erziehen 【er·zo·gen】 Part. Perf. von erziehen 【Erz·ri·va·le, Erz-ri-va-lin】 der <-n, -n> besonders schlimmer Rivale 头号竞争对手 【Erz·schur·ke, Erz·schur·kin】 der <-n, -n > (abwert.) besonders schlimmer Schurke 大恶棍,流氓头子 【er·zür·nen】 I. mit OBJ ■ etw. erzürnt jmdn. (geh.) zornig machen 使愤 怒,激怒: Ihr Verhalten erzürnte die Mitarbeiter. 她的行为 激怒了她的同事们。II. mit SICH ■ jmd. erzürnt sich (über jmdn./etw.) (geh.) zornig werden 生气,发怒: Sie erzürnten sich über die frechen Bemerkungen. 他们对 那些放肆的话很生气。 【er·zwang】 Prät. von erzwingen 【er·zwin·gen】 mit OBJ jmd. erzwingt etw. (von jmdm.) zwingen 迫 使,逼迫: Man hatte seine Unterschrift erzwungen. 人们 逼迫他签字。/Er erzwang sich den Zutritt zum Büro des Chefs. 他强迫自己走进上司的办公室。 【er·zwun·gen】 Part. Perf. von erzwingen 【er·zwun·ge·ner·ma·ßen】 Adv. unter Zwang 被迫地 【es¹】 Pron. (Personalpronomen der 3. Pers. Sing. Neutrum) 1. verwendet, um sich auf ein Substantiv zu beziehen, dass bereits genannt wurde und dessen Genus Neutrum ist 它, 他,她: Wo ist das Buch? Es liegt auf dem Tisch. 那本书在 哪?在桌子上。/Das Kind ist sechs Jahre alt. Es kommt demnächst in die Schule. 这个孩子六岁了,他不久就要 上学了。2. verwendet, um den Inhalt eines vorangegangenen Satzes aufzugreifen: Er hat die Prüfung nicht bestanden. — Ich habe es ja vorausgesehen (≈ Ich habe vorausgesehen, dass er die Prüfung nicht bestehen würde). 他没有通过考试。————— 这个我早就预料到了。 3. es plus ,,sein" verwendet mit einem Substantiv anstelle von „er" oder ,,sie": Am Waldrand sah man zwei Gestalten. Es waren Bauer Schulze und der Förster. 人们在 森林边看见两个人,他们是农夫舒尔策和护林员。 【es²】 Pron. (unpersönliches Pronomen; in unpersönlichen Konstruktionen verwendet, um die grammatische Funktion des Subjekts zu besetzen ...) 1. mit einigen Verben, die die Beschaffenheit des Wetters ausdrücken: Es regnet. 下雨。/Es schneit. 下雪。2. mit einigen Verben, die ein solches unpersönliches Objekt verlangen: Es gehört sich einfach, dass man ehrlich ist. 人本应当诚实。/Es geht um viel mehr als nur um Geld. 这不仅仅是钱的问题。/Es kommt darauf an,... 取决于…… 3. in einigen Wendungen, die ein rein formales Objekt verlangen: Ich meine es nur gut. 我完全是 好意。/Sie hat es eilig. 她很着急。/Jetzt hat er es auch noch an der Bandscheibe. 他现在椎间盘也有了毛病。4. mit Zeitangaben: Es ist jetzt vierzehn Uhr. 现在下午两点 了。5. als Platzhalter für ein Substantiv oder einen Nebensatz, der später folgt: Es ist fraglich, ob das stimmt (≈ Ob das stimmt, ist fraglich). 到底对不对还是个问 <481> 题。6. als formales Subjekt einer Passivkonstruktion: Es wurde getanzt und gesungen. 人们载歌载舞。 【E·sche】 die <-, -n> BOT. ein Laubbaum 梣;欧洲白蜡树 【E-sel】 der <-s, -> ZOOL. eine Art kleines Pferd, für das das graue Fell und die langen Ohren charakteristisch sind 驴: Früher hat der Bauer die Getreidesäcke dem Esel aufgeladen und ihn zur Mühle getrieben. 以前农夫将粮食袋放在驴 背上,让它驮到磨房去。■ du Esel!: du dummer Mensch! 蠢驴,蠢人: Pass doch auf, du Esel! 小心点,蠢 驴!/er ist ein geduldiger Esel: er lässt sich von anderen alles aufladen, ohne zu protestieren 他任劳任怨/er ist störrisch wie ein Esel: er tut nicht, was man ihm rät 他顽 固不化: Ich habe ihm schon lange geraten, ein besseres Fahrrad zu kaufen aber er ist störrisch wie ein Esel! 我早 就建议他买辆好点儿的自行车——可他顽固不化,根 本不听劝告。/Der Esel nennt sich selbst zuerst.: drückt aus, dass jmd. unbescheiden ist und den ersten Platz einnehmen will 自以为是 ◆ Last- 驮运的驴/Reit- 骑的 毛驴 【E·se·lei】 die <-, -en> (übertr.) Dummheit, Torheit 蠢事, 愚蠢 【E·sels·brü·cke】 die <-, -n> (übertr.) ein Wort, das man gebraucht, um sich ein anderes Wort besser merken zu können 备忘记号: eine Eselsbrücke bilden 构成一个备忘 记号 【E·sels·ohr】 das <-s, -en> (umg. übertr.) eine umgeknickte Ecke an einer Buchseite (书页或本子页的)折角: Mach bloß keine Eselsohren in das Buch ich habe es aus der Bibliothek. 千万不要在书页上折角——这本书是我从 图书馆借来的。 【Es-ka-la-ti-on】 die <-, -en> (geh.) der Vorgang, dass etw. eskaliert (逐步)升级,不断加剧 【es·ka·lie·ren】 ohne OBJ ■ etw. eskaliert (zu etw. Dat.) (geh.) langsam anwachsen, sich stufenweise steigern 扩大,使升 级: Die Auseinandersetzungen zwischen der Polizei und den Demonstranten eskalierten. 警察和示威者之间的冲 突扩大了。/Der Streit eskalierte und endete in einer Schlägerei. 争吵不断升级,最后以斗殴告终。> deeskalieren 【Es·ka·pa·de】 die <-, -n > (geh.) eigenwillige, oft unüberlegte Handlung; Streich 放荡行为,越轨行为: Man kannte ja seine nächtlichen Eskapaden. 人们可是知道他夜 晚的放荡行为。 【Es·ki·mo】 der/die <-s, -s> Angehöriger eines im hohen Norden Kanadas und Alaskas lebenden Volkes 爱斯基摩人, 伊努伊特人 【Es·kor·te】 die <-, -n> (fachspr.) Begleitung, Geleit 护送 队,陪同: Für die Sicherheit des Politikers sorgte eine Eskorte. 护送队负责这个政治家的安全。 【es·kor·tie·ren】 < eskortierst, eskortierte, hat eskortiert > mit OBJ jmd. eskortiert jmdn./etw. (fachspr.) begleiten 护送: Polizisten auf Motorrädern eskortierten den Wagen des Präsidenten. 摩托车警队护送 总统的座车。 【Eso·te·rik】 die <-> (kein Plur.) 1. (fachspr.) (eine Art) Geheimlehre 秘教 2: (fachspr.) bestimmte religiöse, mystische oder philosophische Riten, Ideen und Gebräuche, die nur für Eingeweihte (geistig) zugänglich sind 秘籍,秘 传,秘事 【e·so·te·risch】 < nicht steig. > Adj. (fachspr.) auf die Esoterik bezogen 隐微的,秘传的,秘密的 【Es·pa·dril·le】 die <-, -s> Stoffschuh mit geflochtener Sohle 千层底布鞋,编织底布鞋 【Es·pe】 die < nicht steig. > (BOT.: ≈ Zitterpappel) ein Laubbaum 欧洲山杨 【Es·pen·laub】 ■ zittern wie Espenlaub (umg.): stark zittern 抖得像(白)杨树叶 【Es·pe·ran·to】 das <-(s) > eine künstlich geschaffene Sprache, die Elemente verschiedener Sprachen aufgreift und als Weltsprache dienen soll 世界语 > Im Jahre 1887 veröffentlichte der polnische Arzt Ludwig L. Zamenhof unter dem Pseudonym Dr. Esperanto die Idee zur Kunstsprache Esperanto. Diese sollte zur internationalen Verständigung zwischen Sprechern verschiedenster Muttersprachen beitragen. Esperanto basiert v. a. auf Grundlagen der germanischen und romanischen Sprachen, immer nach dem Prinzip einfacher Strukturen in Aussprache, Wortbildung und Flexion. 56 nationale und internationale Verbände setzen sich für die Verbreitung des Esperantos ein. Im deutschen Sprachraum kam der Esperanto-Bewegung nach dem 2. Weltkrieg keine große Bedeutung mehr zu. > 1887年波兰医生柴门霍夫以“Esperanto博士”为笔名 发表了关于创造——门人造语言,即世界语的想法。这 种语言应当促进说不同母语的人之间的国际性交流。 世界语主要以日耳曼语和罗曼语为基础,在发音、构 词和词形变化上遵循简单原则。有56个国家的以及 国际性的协会致力于推广世界语。二战以后,世界语 运动在德语区没有多大影响了。 【Es·pres·so】 der <-s, -s /Espressi > (italienischer) Kaffee mit sehr kräftigem Geschmack, der nach Zubereitung in einer speziellen Maschine aus kleinen Tassen getrunken wird (用压力咖啡壶煮出的)浓咖啡 【Es·prit】 der [es'pri:] <-s> (kein Plur.) (geh.) Fähigkeit, sich elegant und feinsinnig auszudrücken 睿智,风趣: Sie sprühte förmlich vor Esprit. 她简直是妙趣横生。 【Es·say, Es·sai】 der das ['ese/e'se:] <-s, -s> LIT. kürzere, anspruchsvollere, subjektiv gefärbte Abhandlung über ein bestimmtes Thema aus Kunst, Wissenschaft oder Philosophie 漫笔,随笔,杂文: Kennst du die Essays von Montaigne? 你读过蒙田的随笔吗? 【Es·say·ist, Es·say·is·tin】 der [ese'ist] <-en, -en> LIT. Verfasser von Essays 随笔作者,杂文作家 【es·say·is·tisch】 [ese'isti∫] Adj. u. in der Art eines Essays 文艺短评的,随笔式的,杂文式的 【ess·bar】 < nicht steig. > Adj. ( = genießbar ↔ ungenießbar) so, dass es für den Genuss durch den Menschen geeignet ist 可食用的: ein essbarer Pilz 一种可 食用的蘑菇 【Ess·bar·keit】 das <-> (kein Plur.) das Essbarsein 可食 用性 【Ess·be·steck】 das <-(e)s, -e> zum Essen benötigte Gabel, Messer, Löffel 餐具(只指刀、叉、匙) 【Es·se】 die <-, -n> 1. (landsch. ostmdt.) Schornstein 烟 囱,烟筒 2. Rauchabzug über offenem Feuer 出烟道 【Es·sen】 das <-s, -> 1. (kein Plur.) Nahrung 食物,饭菜: Das Einkommen reicht gerade für Miete und Essen. 收入刚 好够租房和吃饭。2. (kein Plur.) Mahlzeit 进餐,吃: Wir sitzen gerade beim Essen. 我们刚刚在吃饭。/Wir haben <482> Gäste zum Essen eingeladen. 我们请了客人吃饭。3. ein Gericht, eine bestimmte Mahlzeit 一顿饭: Das Essen schmeckt/bekommt mir gut /ist mir schlecht bekommen / reicht für alle. 这顿饭很好吃/很合我的胃口/很不合我 的胃口/够所有人吃。/Das Essen ist fertig. 饭已经准备好 了。/Es gibt warmes Essen. 有热食。4. eine Mahlzeit als gesellschaftliches Ereignis 宴会: Der Senator gibt heute Abend ein Essen (für einhundert Gäste). 参议员今晚(为 一百位客人)设宴。◆ Abend- 晚饭/Abschieds- 告别 宴/Arbeits- 工作餐/Fest- 宴会餐/Mittag- 午饭 【es·sen】 I. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. isst etw. durch Kauen und Schlucken Nahrung aufnehmen 吃: Sie essen gern Gemüse/kein Fleisch. 他们 喜欢吃蔬菜/不喜欢吃肉。/Er aß genussvoll/hastig /im Stehen/unregelmäßig. 他吃得很享受/急/站着吃/不规律。 II. ohne OBJ ■ jmd. isst irgendwie eine Mahlzeit zu sich nehmen, die nach einer genannten Zubereitungsart gekocht ist 吃法: Wollen wir französisch /italienisch /griechisch / vegetarisch/mittags warm/abends kalt essen? 我们吃法国 菜/意大利菜/希腊菜/素食/中午吃热食/晚上吃冷食吗? ■ essen wie ein Spatz: sehr wenig essen 吃得很少/Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.: Man stellt sich etw. viel schlimmer vor, als es ist. 吃起来并 不像煮的时候那么烫。(意指:情况并不像原来想像 的那么糟糕)/Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen.: Man muss essen, wenn man bei Kräften bleiben will. 吃饱喝足身体有劲。 【Es·sen·keh·rer, Es·sen·keh·re·rin】 der <-s, -> (landsch. ostmdt.) Schornsteinfeger 通烟囱工人 【Es·sens·mar·ke】 die <-, -n> ein kleiner Gutschein, den man an einer Kasse kauft und mit dem man z.B. in einer Kantine sein Essen bezahlen kann 饭票,餐券: Die Essensmarken werden Anfang des Monats ausgegeben. 饭 票每个月初发放。 【Es·sens·zeit】 die <-, -en> Zeit, zu der normalerweise gegessen wird 吃饭时间 【es·sen·ti·ell】 Adj. (geh.) wesentlich, das Wesen einer Sache betreffend 本质的,主要的,基本 的: die essentiellen Dinge des Lebens 生活本质的东西 【Es·senz】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) (geh.) Auszug des Wesentlichen 本质,实质: Die Essenz seines Vortrags lässt sich in wenigen Worten zusammenfassen. 他的报告的实质 可以用几句话总结。2. (fachspr.) Extrakt, konzentrierte Lösung 精油,香精,浓缩溶液 ◆ Essig- 醋精/Rosen- 玫 瑰精油 【es·sen·zi·ell, a. es·sen·ti·ell】 Adj. (geh.) wichtig, wesentlich 本质的,主要的,基本的,重 要的 【Es·ser, Es·se·rin】 der <-s, -> jmd., der isst 吃饭的 人,用餐者,进食者 ■ ein guter/schlechter Esser sein: (gewöhnlich) viel/wenig essen 一个胃口好/不好的人 【Ess·ge·schirr】 das <-s, -e> transportables Geschirr aus Metall, das besonders Arbeiter und Soldaten verwenden (工 人或士兵经常使用的)携带式(金属)餐具 【Es·sig】 der <-s, -e> eine aus Wein gewonnene Flüssigkeit, die sauer schmeckt und zum Würzen und Konservieren verwendet wird 醋: Salat mit Essig und Öl anmachen 用醋 和油拌生菜/Wir haben verschiedene Essige (Essigsorten) angesetzt. 我们调制了不同的醋。/in Essig eingelegte Gurken 用醋腌渍的黄瓜 ■ mit etw. ist es Essig (umg.): aus etw. wird nichts 某事告吹了: Unser Auto ist kaputt - mit dem Urlaub ist es Essig! 我们的车坏了————— 度假随之告吹! 【Es·sig·baum】 der <-(e)s, Essigbäume > BOT. Baum mit behaarten Zweigen, dessen Blätter im Herbst leuchtend rot werden 鹿角漆树 【Es·sig·es·senz】 die <-, -en> konzentrierter Essig 醋精 【Es·sig·frucht】 die <-, Essigfrüchte> in Essig eingelegte Frucht 用醋腌渍的水果 【Es·sig·gur·ke】 die <-, -n> in Essig eingelegte Gurke 用 醋腌渍的黄瓜 【Es·sig·säu·re】 die <-, -n> CHEM. organische Fettsäure, die im Essig enthalten ist 醋酸 【Ess·ka·sta·nie】 die <-, -n> essbare Kastanie 栗子 【Ess·kü·che】 die <-, -n> Küche, in der auch gegessen wird (也可以在其内用餐的)餐厅厨房 【Ess·kul·tur】 die <-> (kein Plur.) Kultur des Essens und der Art, wie Speisen zubereitet und serviert werden 饮食 文化 【Ess·löf·fel】 der <-s, -> größerer Löffel, mit dem man z. B. Suppe ist 汤匙 【ess·löf·fel·wei·se】 Adv. in Esslöffeln abgemessen 用勺 子: jmdm. esslöffelweise Essen reichen 用勺子给某人 喂饭 【Ess-stäb·chen】 das <-s, -> aus zwei Stäbchen bestehendes chinesisches Essbesteck 筷子 【Ess·stö·rung】 die <-, -en> MED. krankhafte Störung im Essverhalten 进食障碍 【Ess·sucht】 die <-> (kein Plur.) MED. suchthaftes Essverhalten 暴食症 【Ess·tisch】 der <-(e)s, -e> Tisch, an dem gegessen wird 餐桌 【Ess·zim·mer】 das <-s, -> Zimmer, in dem die Mahlzeiten eingenommen werden 餐厅 【Es·ta·blish·ment】 das [is'tebli∫mənt] <-s> (kein Plur.) (abwert.) die soziale Schicht in einer Gesellschaft, die sich etabliert hat und gegenwärtig die Macht hat 社会上具 有影响的阶层;统治集团,权势集团 siehe etablieren 【Es·te, Es·tin】 der <-n, -n> jmd., der die estische Staatsbürgerschaft hat 爱沙尼亚人 【Est·land】 <-s> GEOGR. Staat in Nordosteuropa 爱沙尼亚 【Est·län·der, Est·län·de·rin】 der <-s, -> jmd., der die estländische Staatsbürgerschaft hat 爱沙尼亚人 【est·län·disch】 Adj. 爱沙尼亚的 【est·nisch】 Adj. estländisch 爱沙尼亚的 【Est·ni·sche】 das <-n> (kein Plur.) die estnische Sprache 爱沙尼亚语 【Es-tra-gon】 der <-> (kein Plur.) BOT. eine Gewürzpflanze 龙蒿 【Es·trich】 der <-s, -e > 1. (fachspr.) (Zement-) Fußboden (用水泥、粘土等铺成的)无缝地面 2. (schweiz.) Dachboden 屋顶室,顶楼 【e-ta·b·lie·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. etabliert etw. (geh.) einrichten, gründen 开设,创办: mit der Gründung eines Lehrstuhls einen Forschungszweig an einer Universität etablieren 随着 一个教授职位的设立在大学开办一个(新的)研究分支 机构 II. mit SICH ■ jmd./etw. etabliert sich (irgendwo) (als etw.) 1. niederlassen 落户,开业: Er etablierte sich als Geschäftsmann. 他作为商人落了户。2. eine sozial sichere Position einnehmen (und sich darin <483> festsetzen) 有了一定的社会地位,立足,站住了脚跟: Das Lokal hat sich etabliert, jeden Abend herrscht Hochbetrieb. 这个酒馆站住脚了,每晚顾客盈门。/Er hat sich als Großhändler etabliert. 他作为批发商有了稳定的 地位。 【E·tab·lis·se·ment】 das [etablis(ǝ)'mã] <-s, -s> 1. (geh.) Betrieb, Niederlassung 商店,企业,营业所 2. (verhüll.) Bordell 色情场所 【E-ta-ge】 die [e'ta:ʒǝ] <-, -n > Stockwerk 层,楼: Er wohnt in/auf der 3. Etage. 他住在四楼。 【E-ta·gen·woh·nung】 die <-, -en> Mietwohnung in einer Etage (整整一层)租用住房 【E·tap·pe】 die [e'tapǝ] <-, -n > 1. SPORT Teilabschnitt eines Rennens (比赛的)段: Die Rundfahrt geht über achtzehn Etappen. 环程赛经过十八个段。/Erik hat drei Etappen und das Trikot des besten Sprinters gewonnen. 埃 里克赢得了三个赛段的胜利,并获得最佳骑手衫。2. ein Abschnitt von etw. 阶段,时期: Die zweite Etappe unserer Reise führte uns durchs Voralpenland. 我们旅游的 第二阶段是穿过阿尔卑斯的前沿地带。/Das ist eine neue Etappe in der Entwicklung unseres Unternehmens. 这 是我们企业发展史上的新时期。 【E-tap·pen·sieg】 der <-(e)s, -e> SPORT Sieg auf einer Teilstrecke (eines Rennens) (赛跑等的)赛段冠军/获胜 【E·tap·pen·ziel】 das <-(e)s, -e> Ziel einer Etappe 阶 段目标 【E-tat】 der [e'ta:] <-s, -s> WIRTSCH. Haushaltsplan 预算 【E-tat·auf·stel·lung】 die <-, -en> Aufstellung eines Etats 编制预算 【E-tat-jahr】 das <-(e)s> (kein Plur.) Haushaltsjahr 预算 年,财政年度 【E-tat-kür·zung】 die <-, -en> Kürzung des Etats 减少 预算 【E-tat·über·schrei·tung】 die <-, -en> (↔ Etatunterschreitung) die Überschreitung des Etats 超出 预算 【e·te·pe·te·te】 ['e:tǝpe'te:tǝ] < nicht steig. > (nur. präd.) Adj. (umg. abwert.) verwöhnt, zimperlich, übertrieben fein 装腔作势的,不自然的,故作姿态: Sie ist sehr etepetete. 她过于忸怩。 【Eter·nit®】 das [eter'ni:t] <-s> (kein Plur.) (fachspr.) Faserzement 石棉水泥(板) 【Ethik】 die 1. PHILOS. Sittenlehre 伦理学 2. (kein Plur.) (geh.) alle sittlichen Normen, auf denen verantwortungsbewusstes Handeln fußt 道德,礼仪,品德 ◆ Bio- 生物伦理学/Sozial- 社会道德 【E-thik·kom·mis·si·on】 die <-, -en> POL. Kommission, die sich mit Fragen der Ethik beschäftigt 道德 委员会 【E-thik·un·ter·richt】 der <-(e)s> (kein Plur.) SCHULE alternativ zum Religionsunterricht eingesetztes Schulfach, das Werte und Normen des menschlichen Lebens zum Thema hat 伦理课 【e·thisch】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. 1. die Ethik betreffend 道德的,伦理的: Die neuesten Entdeckungen der Biologie und Medizin schaffen viele neue ethische Probleme 生物学和医学的最新发现引发了很多新的伦 理问题。2. unter ethischem Aspekt gut 道德上的: eine ethische Grundeinstellung haben /ethisch einwandfrei sein 有一种道德基本观/道德上无可指责 【eth·nisch】 Adj. (fachspr.) eine bestimmte Volksgruppe betreffend 人种的,人种学的,民族学的 【Eth·no·lo·ge, Eth·no-lo-gin】 der <-n, -n > (fachspr.) Völkerkundler 人种学者,民族学者 【Eth·no·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) (fachspr.) Völkerkunde 人种学,民族学 【eth·no·lo·gisch】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. (fachspr.) die Ethnologie betreffend 人种学的,民族学的 【Eth·no-pop】 der <-s> (kein Plur.) MUS. Popmusik, die Elemente der traditionellen Musik (besonders) aus Afrika, Asien und Südamerika enthält 民族风格流行乐 【E-tho-lo-ge, E-tho-lo-gin】 <-n, -n > (≈ Verhaltensforscher) Wissenschaftler auf dem Gebiet der Ethologie 行为学家,民族学家 【E-tho·lo·gie】 die <-, -n> (≈ Verhaltensforschung) 行 为学,民族学 【etho·lo·gisch】 < nicht steig. > Adj. die Ethologie betreffend 行为学的,民族学的 【Ethos】 der <-> (kein Plur.) (geh.) ethisch-moralische Gesinnung 伦理,道德风俗: Er folgt in seinem Leben einem strengen Ethos. 他在生活中遵循严格的伦理道 德。◆ Arbeits- 工作道德,职业道德 【Eti·kett】 das <-(e)s, -e(n) /-s> 1. kleines Schild 小 牌子,标签 2. Preisschild 标价牌,价格标签 【Eti·ket·te】 die [eti'ketǝ] <-> (kein Plur.) (geh.) Gesamtheit der Umgangsformen 礼仪,礼节: ein Verstoß gegen die Etikette 违反礼仪的行为/Sie wahrte die Etikette. 她遵守礼仪。 【e·ti·ket·tie·ren】 < etikettierst, etikettierte, hat etikettiert mit OBJ jmd. etikettiert etw./jmdn. Akk. 1. beschildern 给……贴记号 2. Waren auszeichnen 给商品 加标签 3. eine Eigenschaft zuschreiben 硬把……说成是,硬 说……是,给…戴上帽子: Die Gegner des amerikanischen Präsidenten etikettieren ihn als Cowboy. 美国总统的对手 们给他戴上“牛仔”的帽子。 【et-li·che】 Pron. (geh.) einige 一些,几个,少量: Wir sind etliche Tage dort geblieben. 我们在那儿呆了几天。/ Ich hatte etliche Mal(e) bei ihr angerufen. 我给她打了几 次电话。 【E-tü·de】 die <-, -n> MUS. Übungs-, Vortrags-, Konzertstück mit besonderen Schwierigkeiten (针对某些弹奏难点而设 计的)练习曲 【E-tui】 das [et'vi:, e'tɥi:] <-s, -s> Gehäuse, Futteral 小 盒,套: die Brille ins Etui legen 把眼镜放进盒子里 【E-tui-kleid】 das <-(e)s, -er> schmal geschnittenes Kleid 紧身连衣裙 【et·wa】 I. Adv. 1. ungefähr 大约: Die Reparatur kostet etwa 700 Euro. 修理大概要花 700 欧元。2. beispielsweise 例如,比方说: Dieter etwa kauft sich nicht alle zwei Jahre ein neues Auto. 比方说迪特并不是每两年就买一辆新 车。II. Partikel 1. möglicherweise, gar 也许: Hat sie etwa einen Unfall gehabt? 她或许是出事了? 2. eine Verneinung verstärkend: Affen sind nicht etwa andere Menschen. 猴子 并不是别的人类。3. einen Imperativ verstärkend: Glaube nicht etwa, du könntest mich belügen! 别以为你骗得了 我! 4. eine Frage verstärkend: Meinst du etwa, es war mein Fehler? 难道你认为是我的错? 【et·wa】 Adv. (schweiz.) bisweilen, manchmal 有时 【et·wai·g】 ['εtva(:)iç] (nur attr.) Adj. (geh.) vorhanden, eventuell 可能发生的,意外的,可能 <484> 的: Etwaige Fragen beantworte ich später. 可能出现的问 题我以后再回答。 【et·was¹】 Pron. (Indefinitpronomen) 1. verwendet, um eine nicht näher bestimmte Sache zu bezeichnen 某事,某 物,一些东西,一些事情: Gibt es etw. Neues? 有什么新 鲜事吗?/Es gibt da etw. Neues... 那里有些新鲜的事……/ Ich weiß etw., das... 我知道一些事……/Sie hat kaum etw. gesehen. 她几乎什么也没看见。/Hat er dir etw. getan? 他 对你做了什么吗? 2. verwendet, um eine nicht näher bestimmte Sache zu bezeichnen, die erst später genauer ausgeführt wird 某事,某物,一些东西,有些事情: Du musst uns etw. erklären. Wie hast du es geschafft...? 你必 须给我们解释一下,你是怎么做到的……?/Etwas freut mich besonders, nämlich das Lob meines Kollegen. 有件事 尤其让我很高兴,那就是我同事的表扬。3. verwendet, um eine kleine Menge von etw. zu bezeichnen, das bereits genannt wurde 一点儿,一些,一部分: Ist noch etw. von der Torte da? 还有点蛋糕吗? ■ das gewisse Etwas haben (umg.): einen nicht genau identifizierbaren Reiz besitzen 有一种难以确定的魅力: Manche Experten glauben, dass nur italienische Rennräder das gewisse Etwas haben. 有些专家认为,只有意大利的跑车有一种难以 言状的魅力。 【et·was²】 Partikel (≈ ein bisschen) verwendet, um eine kleine Menge oder einen geringen Grad von etw. auszudrücken 一点点,一些,稍微: nach dem Joggen noch etw. außer Atem sein 慢跑后还有些喘不过气来/Wir wollen noch etw. spazieren gehen. 我们还想散一会儿步。 【E-ty-mo-lo-ge, E·ty·mo·lo·gin】 der <-n, -n > SPRACHWISS. jmd., der Etymologie betreibt 词源学家 【E·ty·mo·lo·gie】 die <-, -n> SPRACHWISS. 1. Lehre von der Herkunft und Geschichte der Wörter 词源学,语源学 2. einzelner etymologischer Zusammenhang 词源 siehe Volksetymologie > Mit dem Begriff Etymologie bezeichnet man die Lehre von der Herkunft und sprachgeschichtlichen Entwicklung der Wörter und ihrer Verwandtschaft mit den herkunftsgleichen Wörtern in anderen Sprachen. > 人们用“词源学”这个概念来表示关于单词的来源、 单词在语言史上的发展以及它与其他语言中的同源 词的关系。 【e-ty-mo-lo-gisch】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. SPRACHWISS. auf die Etymologie bezogen 语源学的,词源学的: etymologische Zusammenhänge 词源关系 【EU】 die [e:'u:] <-> (kein Plur.) POL. Abkürzung von „Europäische Union" 【EU-Be·stim·mung】 die <-, -en> (meist Plur.) POL. Bestimmungen, die die EU (-Mitgliedsstaaten) betreffen 欧 盟法令 【EU-Bin·nen·markt】 der <-(e)s> (kein Plur.) WIRTSCH. freier Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Personen und Kapital innerhalb der EU-Länder 欧盟内部市场 【EU-Bür·ger】 der <-s, -> Bürger der EU 欧盟公民 【EU-Bür·ger·schaft】 die <-> (kein Plur.) POL. Gesamtheit der EU-Bürger 欧盟公民(总体) 【euch】 Pron. ◆ Kleinschreibung→R 3.23 Kennt ihr euch schon länger? 你们已经认识很久了吗? 【Eu·cha·ri·s·tie】 die <-, -n> REL. das Abendmahl in der christlichen Kirche 圣餐 【eu·cha·ris·tisch】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. REL. die Eucharistie betreffend 圣餐的 【EU-ein-heit·lich】 < nicht steig. > Adj. so, dass es innerhalb der EU einheitlich geregelt ist 欧盟内部统一的 【eu·er/eu·e·ri·ge/eu·ri·ge】 Pron. ◆ Groß- oder Kleinschreibung→R 3.15 Grüßt mir die Eueren/Euren / Eurigen./Grüßt mir die eueren/euren/eurigen. 代我问候你 们的家人。/Ihr müsst das Euere/Euerige /Eurige tun. /Ihr müsst das euere/euerige/eurige tun. 你们必须做你们自己 (应该做)的事。Kleinschreibung → R 3.8 Unser Haus steht dicht bei dem euren/euerigen/eurigen. 我们的房子 和你们的挨得很紧。 【EU-Er·wei·te·rung】 die <-> (kein Plur.) POL Ausdehnung der EU-Mitgliedschaft auf weitere Länder (im Osten) 欧盟 东扩 【EU-Füh·rer·schein】 der <-(e)s, -e> innerhalb der EU (einheitlich) gültiger Führerschein 欧盟通用驾驶执照 【Eu·ge·nik】 die <-, -en> MED. Teil der Humangenetik, die die Ausbreitung von Genen mit ungünstigen Eigenschaften einschränken soll 优生学(通过可控制选择性生育来对 人种进行遗传学上的改善的研究) 【Eu·ka·lyp·tus】 der <-> (kein Plur.) BOT. ein tropischer Laubbaum 桉树 【eu-kli·disch】 Adj. MATH. auf die Lehre des Mathematikers Euklid bezogen 欧几里得的: Die euklidische Geometrie arbeitet mit dem dreidimensionalen Raum. 欧几里得几何定律是用三维空间工作。 【EU-Kom·mis·sar, EU-Kom·mis·sa·rin】 der <-s, -e> POL. Mitglied der EU-Kommission 欧盟委员会 委员 【EU-Kom·mis·si·on】 die <-, -en> POL. Exekutivorgan der EU 欧盟委员会 【Eu·le】 die <-, -n> ZOOL. ein Nachtvogel 猫头鹰: ■ Eulen nach Athen tragen: etw. schon (längst) allgemein bekanntes/übliches sagen/tun wollen (带猫头鹰去雅典) 画蛇添足,多此一举 【Eu·len·spie·gel】 der <-s> (kein Plur.) LIT. närrischer Held eines deutschen Volksbuches aus dem 16. Jahrhundert 奥伊伦施皮格尔(16世纪德国民间话本中滑稽的主 人公) 【Eu·len·spie·ge·lei】 die <-s, -en> (übertr.) Streich 讥诮,作弄,恶作剧 【EU-Mi·nis·ter-rat】 der <-es, EU-Ministerräte > POL. Legislative der EU 欧盟部长理事会 【Eu·nuch】 der [ɔy'nu:x] <-en, -en> Kastrat 太监,宦官, 阉人,阉奴 【Eu·phe·mis·mus】 der [ɔyfe'mismus] <-, Euphemis- men> SPRACHWISS. beschönigender Ausdruck (修辞上)婉转 ist ein的表达法,委婉语,委婉的说法: „Freudenhaus" Euphemismus für „Bordell“. “欢乐屋”是“妓院”的委婉 说法。 【eu·phe·mis·tisch】 < euphemistischer, am euphe- mistischsten> Adj. SPRACHWISS. (als sprachlicher Ausdruck) beschönigend, verhüllend 婉转表达的,委婉的 【Eu·pho·rie】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Hochstimmung 高昂情绪,乐观情绪 【eu·pho·risch】 Adj. (geh.) so, dass man ohne Grund und in übertriebener Weise sehr gut gelaunt ist 情绪高昂的,乐观的: Die Nachricht versetzte sie in euphorische Stimmung. 这个消 <485> 息使她情绪高昂。 【eu-pho-ri-sie-ren】 < euphorisierst, euphorisierte, hat euphorisiert > mit OBJ jmd./etw. euphorisiert jmdn. MED. in Euphorie versetzen 使……精神上得到快感: Rauschmittel euphorisieren. 毒品让人精神上得到快感。 【Eu·ra·si·en】 <-s> GEOGR. Europa und Asien umfassendes Landgebiet 欧亚大陆 【Eu·ra·si·er, Eu·ra·sie·rin】 der <-s, -> jmd., der das Kind je eines europäischen und eines asiatischen Elternteils ist 欧亚混血儿 【eu·ra·sisch】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. Eurasien betreffend 欧亚的,欧亚混血儿的 【eu·re】 Pron. 你们的 Habt ihr eure Hausaufgaben schon gemacht? 你们把家庭作业做了吗?/Ich würde gern mit eurem Vater sprechen. 我很想和你们的爸爸谈谈。/Ist eure Mutter zu Hause? 你们的妈妈在家吗? siehe euer 【eu·rer·seits】 Pron. von eurer Seite, von euch aus 从你们 方面: Habt ihr eurerseits einen anderen Vorschlag? 你们方 面有别的建议吗? 【eu·res·glei·chen】 Pron. Leute wie ihr 像你们这样的 人: Hier seid ihr unter euresgleichen. 在这里你们都是一 类人。 【eu·ret·we·gen】 Adv. euch zuliebe, wegen euch 为了你 们: Ich habe extra euretwegen gewartet. 我是专门为了你 们才等的。 【eu·ret·wil·len】 Adv. (veralt.) euretwegen 为了你们: Ihr solltet es um euretwillen tun. 你们应该为了你们自己 做这件事。 【eu·ri·ge】 Pron. siehe euer 【Eu·ro】 der <-s, -s> die europäische Währungseinheit 欧元 > Am 1. Januar 2002 wurden in zwölf Mitgliedstaaten der EU acht verschiedene Münzen und sieben Banknoten eingeführt. Mit ihnen kann überall im gesamten Euro- Währungsgebiet gezahlt werden. Den Grundstein für diese einheitliche Währung legte der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft im Jahre 1957, der einen europäischen Binnenmarkt erklärte. Die Einheitliche Europäische Akte (1986) und der Vertrag über die Europäische Union (1992) stützten dieses Fundament. Sie führten zur Wirtschafts- und Währungsunion. Seit 1999 betreiben die Teilnehmer eine gemeinsame Geldpolitik, am 1. Januar 2002 wurden die Euro- Banknoten und Euro-Münzen in 12 Mitgliedstaaten der EU eingeführt. Auf der Vorderseite der Banknoten symbolisieren Fenster und Tore den Geist der Offenheit und Zusammenarbeit in Europa, auf der Rückseite stellen die Brücken die Verbindung zwischen den Völkern Europas und zwischen Europa und der übrigen Welt dar. Die zwölf Sterne stehen für Dynamik und Harmonie. > 2002年1月1日在12个欧盟成员国发行了八种不同 面额的硬币和七种不同面额的纸币。这些钱币可在 整个欧元货币区使用。1957年成立欧共体的协议宣 告欧洲内部市场的建立,该协议为货币的统一奠定了 基础。单一欧洲法令(1986)和欧盟条约(1992)支撑 这一基本原则,并促成经济与货币联盟。自1999年 起所有成员国都致力于推行同一个货币政策,2002 年1月1日在12个欧盟成员国引进了欧元硬币和纸 币。纸币正面的窗户和门象征欧洲开放和合作精神, 纸币背面的桥则表示欧洲人民之间以及欧洲与全世 界相连。十二颗星代表活力与和谐。 【Eu·ro·cent】 der <-s, -s> EU-Währungseinheit 欧分(欧 元辅币单位) siehe Cent 【Eu·ro·cheque】 der [...∫ek] <-s, -s> bei den Banken fast aller europäischen Länder einlösbarer Scheck 欧元支票 【Eu·ro·cheque·kar·te】 die <-, -n> 欧元支票卡 【Eu·ro·ci·ty-zug】 der <-(e)s, Eurocityzüge> 欧洲城 际列车 【Eu·ro·land】 das <-(e)s> (kein Plur.) POL. Gesamtgebiet der EU-Länder 欧盟国家 【Eu·ro·norm】 die <-, -en> innerhalb der EU gültige Norm 欧盟国通行标准 【Eu·ro·pa】 das <-s> (kein Plur.) aus dem westlichen Teil Eurasiens bestehender Staatenkomplex 欧洲 【Eu·ro·pa·ab·ge·ord·ne·te】 der/die <-n, -> POL. Abgeordneter Europas 欧洲议会议员 【Eu·ro·pä·er, Eu·ro·pä·e·rin】 der <-s, -> jmd., der Bürger eines europäischen Staates ist 欧洲人 【Eu·ro·pa·fan】 der <-s, -s> Anhänger der europäischen Einigung 欧洲一体化拥护者 【Eu·ro·pa·flag·ge】 die <-, -n> die Flagge Europas 欧盟 旗帜 【Eu·ro·pa·geg·ner, Eu·ro·pa·geg·ne·rin】 der <-s, -> POL. Gegner einer (als zu weit gehend empfundenen) Einigung Europas 欧洲一体化反对者 【eu·ro·pä·isch】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. auf Europa bezogen; zu Europa gehörend 欧洲的: der europäische Gedanke 欧洲思想 ◆ Großschreibung → R 3.17 Die Außenminister der Europäischen Gemeinschaft trafen zusammen. 欧共体外交部长会晤。/Wo tagt das Europäische Parlament? 欧洲议会在哪里召开会议? > Die Europäische Union (EU) wurde nach dem 2. Weltkrieg gegründet. Sie entstand aus der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG). Die Europäische Union besteht aus 15 Mitgliedstaaten: Belgien, Deutschland, Frankreich, Italien, Luxemburg, den Niederlanden, Dänemark, Irland, Großbritannien, Griechenland, Spanien, Portugal, Österreich, Finnland und Schweden. Sie bereitet den Beitritt von 13 ost- und südeuropäischen Ländern vor. Die Mitgliedstaaten übertragen einen Teil ihrer Hoheitsrechte unabhängigen Organen, die sowohl das Interesse der Einzelstaaten als auch das Interesse der Gemeinschaft vertreten. Diese Organe bilden die 5 Institutionen: Das Europäische Parlament: Vertretung der Völker der zusammengeschlossenen Staaten. Rat der Europäischen Union: Zentrales Entscheidungsorgan. Europäische Kommission: Ausführendes Organ. Europäischer Gerichtshof: Sicherung der Wahrung des Rechts. Der Rechnungshof: Prüft Haushaltsführung. Ziele der Europäischen Union sind die Wahrung von Grund- und Bürgerrechten, die Gewährleistung von Freiheit, Sicherheit und Recht, die Förderung des wirtschaftlichen und sozialen Fortschritts und die Ausarbeitung einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik. > 欧盟(EU)是在二战后建立的。它由欧洲经济共同体 (EWG)发展而来。欧盟由15个成员国组成:比利 时、德国、法国、意大利、卢森堡、荷兰、丹麦、爱尔兰、 英国、希腊、西班牙、葡萄牙、奥地利、芬兰和瑞典。它 为13个东欧和南欧国家的加入作了准备。成员国把 它们的部分主权转交给那些既代表各国利益也代表 整个共同体利益的独立组织。这些组织组成了五个 <486> 机构:欧洲议会,代表结盟国人民;欧盟参议会,是中 央裁决机构;欧洲委员会,是执行机构;欧洲法庭,保 障权利;总会计署,检查预算的执行。欧盟的目标是: 维护基本权利和公民权利;保障自由、安全和正义;促 进经济和社会的进步以及制定共同的对外政策和安 全政策。 【eu·ro·pä·i·sie·ren】 mit OBJ jmd./etw. europäisiert jmdn./etw. POL. (politisch, kulturell) dem europäischen Vorbild angleichen 使……欧化: europäisierte Staaten 欧化 国家 【Eu·ro·pä·i·sie·rung】 die <-> (kein Plur.) POL. das Europäisieren 欧化 【Eu·ro·pa·li·ga】 die <-, Europaligen > SPORT Liga der besten europäischen Mannschaften in einer bestimmten Sportart (某种体育项目的)欧洲联赛 【Eu·ro·pa·meis·ter·schaft】 die <-, -en> SPORT Meisterschaft, durch die die beste Mannschaft Europas oder der beste europäische Sportler in einer bestimmten Disziplin bestimmt werden 欧洲冠军杯赛,欧洲锦标赛(欧锦赛) 【Eu·ro·pa·mi·nis·ter, Eu·ro·pa·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> POL. Minister für europäische Angelegenheiten 欧洲事务部长 【Eu·ro·pa·par·la·ment】 das <-(e)s> POL. Kurzform für „Europäisches Parlament“: Parlament der EU 欧洲议会 【Eu·ro·pa·pass】 der <-es, Europapässe > Kurzform für „Europäischer Pass“ 欧洲护照 【Eu·ro-pa-po-kal】 der <-s, -e> SPORT Pokal für den Sieger in der Europameisterschaft 欧洲冠军奖杯,欧洲锦 标赛奖杯 【Eu·ro·pa·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) POL. Politik, die Fragen der europäischen Einigung betrifft 欧盟政策 【Eu·ro·pa·wah·len】 die <-> (Plur.) POL. Wahlen zum europäischen Parlament 欧洲议会选举 【Eu·ro·pol】 der < -s> (kein Plur.) Kurzform für „Europäisches Polizeiamt“: europäisches Kriminalamt 欧洲 刑警组织 【Eu·ro·skep·sis】 die <-> (kein Plur.) POL Skepsis in Bezug auf den Zusammenschluss Europas zu einer wirtschaftlichen Einheit 欧洲一体化怀疑论 【Eu·ro·skep·ti·ker, Eu·ro·skep·ti·ke·rin】 der <-s, -> POL. jmd., der skeptisch in Bezug auf den Zusammenschluss Europas ist 欧洲一体化怀疑者 【Eu-ro-Stoxx】 der <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Gruppe der wichtigsten europäischen Aktien 欧洲斯托克指数 【Eu·ro·vi·si·on】 die <-> (kein Plur.) TV kurz für „europäisch“ und „Television“ 欧洲电视节目交换制 【eu·ro·zen·trisch】 (nur attr.) Adj. POL. auf Europa als Mittelpunkt bezogen 欧洲中心论的: Er vertritt eine stark eurozentrische Meinung. 他持一种强烈 的欧洲中心论的观点。 【Eu·ro·zen·tris·mus】 der <-> (kein Plur.) POL. Bezug auf Europa als Mittelpunkt 欧洲中心论 【Eu·ter】 das <-s, -> das Organ des weiblichen Rinds, in dem die Milch gebildet wird 奶牛的乳房 【Eu-tha-na-sie】 die <-s> (kein Plur.) MED. Sterbehilfe, die man unheilbar Kranken leistet, um ihnen einen qualvollen Tod zu ersparen 安乐死 【e·va·ku·ie·ren】 < evakuierst, evakuierte, hat evakuiert > mit OBJ jmd. evakuiert jmdn. /etw. (fachspr.) Menschen aus einem Gebiet bringen, weil dort eine drohende Gefahr, z. B. wegen einer Naturkatastrophe, besteht 疏散,使撤退: Die Bevölkerung wird aus ihren Häusern evakuiert. 居民们被撤离出他们的房屋。/Die gesamte Stadt musste wegen eines Vulkanausbruchs evakuiert werden. 因火山爆发必须疏散整个城市。 【E·va·ku·ie·rung】 die <-, -en> (fachspr.) das Evakuieren 疏散,撤离 【E·va·lu·a·ti·on】 die <-, -en> (geh.) Beurteilung, Bewertung, kritische Einschätzung 评价,鉴定 【e·va·lu·ie·ren】 < evaluierst, evaluierte, hat evaluiert> mit OBJ jmd. evaluiert jmdn./etw. (geh.) sach- und fachgerecht beurteilen (符合事实地)评论,评 价,鉴定 【e-van-ge-lisch】 (nur attr.) Adj. (REL.: ≈ protestantisch) 福音的,福音新教的: Er ging in die evangelische Kirche. 他去新教教堂。◆ Großschreibung →R 3.17 die Evangelische Kirche in Deutschland 德国新 教教会 【e-van-ge-li·sie·ren】 REL. das Evangelisieren 宣讲福音,传播基督教 【E-van-ge-list】 der <-en, -en> REL. Verfasser der Evangelien: Matthäus, Lukas, Markus und Johannes 福音书 的作者(马太、路加、马可和约翰) 【E-van-ge-li-um】 das <-s, Evangelien > REL. 1. (kein Plur.) REL. Die Heilsbotschaft von Jesus Christus 新约四福音 书 2. REL. die von den Evangelisten überlieferte Lebensgeschichte Jesu (据福音传道者流传下来的)耶稣 基督的生平故事 【E·va·po·ra·ti·on】 die <-> (kein Plur.) (fachspr.) Verdunstung 蒸发 > evaporieren 【E·vent】 der/das [i'vεnt] <-s, -s> (umg.) besondere Veranstaltung, Ereignis 事件,大事,事变: Das Popkonzert war ein Event. 那场流行音乐会是件特别的事。 【E·vent·ma·na·ger, E·vent·ma·na·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der (beruflich) Events organisiert und leitet (职业的)大型活动组织者,大型演出经纪人 【E·ven·tu·a·li·tät】 die <-, -en> (geh.) Möglichkeit; Fall, der eintreten könnte 可能发生的事,不测事件,可能 情况: für alle Eventualitäten gerüstet sein 为可能发生的 一切事情做好准备 【e·ven·tu·ell】 (nur attr.) I. Adj. so, dass es möglicherweise auftreten kann 可能发生的,也许发生 的: Ich habe versucht, eventuelle Probleme zu berücksichtigen. 我试图将可能出现的问题都考虑到。 II. Adv. (umg.) vielleicht 也许,可能: Ich komme eventuell ein bisschen später. 我可能会晚点儿来。 【Ever·green】 der ['εvəgri:n] <-s, -s> (umg.) Melodie, die lange Zeit populär ist 常年流行,经久不衰的 乐曲 【e·vi·dent】 Adj. (geh.) offenkundig 明显 的,显然的: Es besteht ein evidenter Zusammenhang zwischen... 在……之间存在一种很明显的联系。 【E·vi·denz】 die <-> (kein Plur.) (geh.) das Evidentsein 明 显,显然 【E·vo·ka·ti·on】 die <-, -en> 1. das Evozieren 唤起,引起 <487> 2. RECHTSW. Vorladung vor ein höheres Gericht 提审 【E·vo·lu·ti·on】 die <-> (kein Plur.) 1. BIOL. die durch Mutation und Selektion geprägte fortschreitende Entwicklung der Lebensformen in der Natur 生物进化,演变 2. (≈ Fortschritt ⇔ Revolution) friedliche Entwicklung in der menschlichen Gesellschaft 进步,发展 【e-vo-lu-tio-när】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. auf die Evolution bezogen 进化的,演变的,发展的 【E·vo·lu·ti·ons·the·o·rie】 die <-> (kein Plur.) (BIOL: ≈ Abstammungslehre) Theorie der Evolution 进化论 > Evolutionismus, Evolutionist 【e-vo-zie·ren】 mit OBJ jmd. evoziert etw. (geh.) hervorrufen, vor dem geistigen Auge entstehen lassen 唤起,使想起,引发: Erinnerungen, Bilder evozieren 使回忆起/使人想起(某 种)景象 【ewig】 < nicht steig. > Adj. 1. von unbegrenzter zeitlicher Ausdehnung, zeitlos 永远的,永恒的,不朽的: Christen glauben an die Auferstehung und das ewige Leben. 基督教 徒相信复活和永生。/ewiges Licht 长明灯/ewige Stadt (Rom) 不朽城(罗马城的别称) 2. sich ständig wiederholend 不断重复的: Der ewige Wechsel von Ebbe und Flut wird vom Mond verursacht. 不断重复的涨潮和 退潮的更替是由月亮引起的。3. (umg.) sehr lange dauernd 长久的,没完没了的: Ich habe die ewigen Diskussionen satt! 我受够了这没完没了的讨论! ■ ewig und drei Tage: sehr lang 没完没了: Das dauert ja mal wieder ewig und drei Tage, bis du fertig bist! 要等到你 结束又是没完没了!/ein ewiger Student: Ein Student, der schon sehr lange studiert und noch keinen Studienabschluss hat 老学生(读了很久还没毕业的大 学生) 【E-wig·ges-tri-ge】 der/die <-n, -n > (abwert.) Mensch, dessen Ansichten veraltet und rückständig sind 老 顽固 【Ewig·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) unbegrenzte zeitliche Erstreckung 永恒,无穷 2. (umg.) sehr lange Zeit 长久: Die Prüfung schien eine Ewigkeit zu dauern. 考试似 乎永远都不会结束。/Wir hatten uns Ewigkeiten nicht mehr gesehen. 我们好长时间没有见面了。 【Ex】 der/die <-, -> (umg.) ehemalige/r Partner/in 从前的伴 侣 ◆ -frau 前妻/-freund/in 前任男/女友/-mann 前夫 【ex·akt】 Adj. 1. genau 确切的,准确的: Können Sie exakte Angaben über den Unfallhergang machen?您能确切 地说明一下事故的经过吗? 2. so, dass es sich mathematisch oder naturwissenschaftlich darstellen lässt 精 密的: Er studiert die exakten Wissenschaften. 他学的是精 密科学。 【Ex·akt·heit】 die <-> (kein Plur.) Genauigkeit, Sorgfalt 精确性,精密性,准确性 【ex·al·tiert】 Adj. (geh. abwert ≈ überspannt) künstlich aufgeregt, übertrieben begeistert 过度兴奋的,兴奋若狂 的: Er lacht immer so exaltiert. 他总是笑得那么狂。/eine exaltierte Person 一个兴奋若狂的人 【Exa·men】 das <-s, -/Examina> Prüfung (insbesondere zum Abschluss eines Studiums) 考试: Ich habe letztes Frühjahr das Examen abgelegt/gemacht. 我在去年春季参 加了(大学毕业)考试。/Der Bewerber ist zum Examen zugelassen. 申请人被允许参加考试。/Alle Kandidaten haben das schriftliche Examen bestanden. 所有考生都通过 了笔试。◆ Doktor- 博士考试/Magister- 硕士考试/ Staats- 国家考试 【Exa·mens·angst】 die <-, Examensängste > (≈ Prüfungsangst) Angst vor dem Examen 对考试的恐惧 【Exa·mens·ar·beit】 die <-, -en> im Rahmen eines Examens angefertigte schriftliche Arbeit 考试答卷 【Exa·mens·no·te】 die <-, -n> in einem Examen erzielte Gesamtnote 考试总成绩 【exa·mi·nie·ren】 mit OBJ jmd. examiniert jmdn. (in etw. Dat.) (geh.) jmdn. prüfen 对……考试: 1. Der Professor hat den Studenten examiniert. 教授对学生进行考试。2. ■ jmdn. auf eine prüfende Art befragen 盘问: „Warum kommst du so spät?“ —,,Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden“.“你为什么来这么晚?”—— “我不告诉你,我不想被你盘问。” 【Ex·change】 das [iks't∫eindʒ] <-, -s> Raum oder Geschäft, in dem man ausländisches Geld gegen deutsches Geld tauschen kann (und umgekehrt) (外币)兑换所 【Exe·ge·se】 die <-, -n> (meist Sing.) REL. die Deutung von heiligen Schriften nach ihrem Sinn (mit Blick auf ihren geschichtlichen Ursprung und ihre bleibende Botschaft) (尤 指圣经等著作的)诠注,注释 ◆ Bibel- 圣经的注释 【Exe·get, Exe·ge·tin】 der <-en, -en> REL. jmd., der Exegese betreibt 圣经诠注者 【exe·ge·tisch】 (nur attr.) Adj. REL. auf die Exegese bezogen 注释的,诠注的 【exe·ku·tie·ren¹】 mit OBJ jmd. exekutiert jmdn. hinrichten; die Todesstrafe vollstrecken 执行,实施,施行(死刑);处 决: Der Verurteilte wurde in den Morgenstunden exekutiert. 被判刑者在早晨被处决了。 【exe·ku·tie·ren²】 < exekutierst, exekutierte, hat exekutiert > mit OBJ jmd. exekutiert etw. Akk. (österr.) pfänden 扣押 【E-xe-ku-ti-on】 die <-, -en> 1. Hinrichtung; Vollstreckung eines Todesurteils 执行枪决,处决 2. (RECHTSW.: Österr.) Pfändung 扣押 【e-xe-ku-tiv】 (nur attr.) Adj. POL. auf der Exekutive beruhend 执行的,实施的,行政的 【Exe·ku·ti·ve】 die <-, -n > POL. die vollziehende Staatsgewalt (国家)行政权 【Ex-e-ku-tiv-or·gan】 das <-s, -e > POL. Organ der Exekutive 执行机构 【Exem·pel】 das <-s, -> (geh. veralt.) vorbildhaftes) Beispiel 榜样,例子: ■ die Probe aufs Exempel machen: die Richtigkeit einer Annahme durch Probieren nachweisen 用实例检验/ein Exempel statuieren: ein warnendes Beispiel geben 惩一儆百 【Exem·plar】 das <-s, -e > ein einzelnes Stück aus einer Menge gleichartiger Stücke 样品,样本,标本: ein Exemplar eines Buches 一本书的样本 【exem·pla·risch】 < nicht steig. > Adj. (geh.) beispielhaft 示范性的,模范性的: Ich möchte dies an einem Fall exemplarisch verdeutlichen. 我想通过一个案例 作示范性的解释。 【Exem·pli·fi·ka·ti·on】 die <-> (kein Plur.) (geh.) das Exemplifizieren 举例说明 【exem·pli·fi·zie·ren】 mit OBJ jmd. exemplifiziert etw. (an etw. Dat.) (geh.) anhand eines <488> Beispiels erklären 举例说明 【ex·er·zie·ren】 < exerzierst, exerzierte, hat exerziert > ohne OBJ jmd. exerziert MILIT. das Marschieren üben 训练,操练: Der Soldat exerziert. 士兵 在操练。> durchexerzieren 【Ex-hi-bi-ti-o-nis·mus】 der <-> (kein Plur.) 1. PSYCH. der krankhafte Zwang, als Mann sein Geschlechtsteil in der Öffentlichkeit zu entblößen 露出欲,露阴癖(多指男性) 2. (geh. oft abwert.) lustvolle Zurschaustellung (des eigenen Körpers) 表现癖,表现狂,裸露癖 【Ex·hi·bi·ti·o·nist】 der <-en, -en> PSYCH. ein Mann, der unter dem krankhaften Zwang steht, sein Geschlechtsteil in der Öffentlichkeit zu entblößen 露阴癖者 【ex-hu-mie-ren】 < exhumierst, exhumierte, hat exhumiert > mit OBJ jmd. exhumiert jmdn. AMTSSPR. einen Leichnam mit behördlicher Genehmigung aus dem Grab nehmen (为了检验)掘出(尸体) 【Exil】 das <-s, -e > durch die untragbar gewordenen politischen Verhältnisse oder durch Verbannung begründete Auswanderung, der Auswanderungsort 流亡,流放;流亡 地,流放地: Er musste während des Krieges ins Exil gehen. 他在战争期间不得不去流亡。 【Exil·li·te·ra·tur】 die <-, -en> LIT. im Exil (zum Beispiel während des Nationalsozialismus) verfasste Literatur 流亡文学(如希特勒统治时期流亡外国的德国作家创 作的作品) 【Exil·re·gie·rung】 die <-, -en> POL. aus dem Exil heraus agierende Regierung 流亡政府 【Exis·ten·ti·a·lis·mus】 der siehe Existenzialismus 【exis·ten·ti·ell】 Adj. siehe existenziell 【Exis·tenz】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Dasein oder Vorhandensein 存在,生存: Die Existenz von Leben außerhalb unseres Sonnensystems ist umstritten. 太阳系以 外是否有生命存在尚无定论。/Ich wusste nichts von der Existenz dieses Fotos. 我不知道这张照片的存在。2. das menschliche Leben 人类的生存: Die menschliche Existenz bleibt ein Rätsel. 人类的生存还是个谜。3. das menschliche Leben unter dem Aspekt des finanziellen Abgesichertseins und des ökonomischen Auskommens 生存, 生计,(物质)生活条件: Er wollte sich eine gesicherte Existenz aufbauen. 他想给自己创造一个安稳的生活条 件。/Die Rezession hatte eine ganze Reihe von Existenzen vernichtet. 经济衰退毁掉了一批人的生存条件。■ eine verkrachte Existenz (umg. abwert.): eine im Leben gescheiterte Person (生活上)不顺利的人 【Exis·tenz·angst】 die <-, Existenzängste > (geh.) auf die Existenz bezogene Angst 生存的恐惧,对生活(或 生存)的恐惧: Er litt häufig unter Existenzangst. 他经常 忍受生存恐惧之苦。 【exis·tenz·be·dro·hend】 Adj. so, dass es eine Bedrohung für die Existenz darstellt 危及生存的 【Exis·tenz·be·rech·ti·gung】 die <-, -en> (meist Sing.) (≈ Daseinsberechtigung) Berechtigung, vorhanden zu sein 生存权利 【exis·tenz-fä·hig】 < nicht steig. > Adj. (≈ lebensfähig) fähig zu existieren 有生存能力的 【Exis·tenz·fä·hig·keit】 die <-> (kein Plur.) Fähigkeit zu existieren 生存能力 【Exis·tenz·grün·der, Exis·tenz·grün·de·rin】 der <-s, -> WIRTSCH. jmd., der eine eigene Firma gründet oder sich auf andere Weise selbständig macht 自立门户者, 独立创业者 【Exis·tenz·grün·dungs·be·ra·tung】 die <-, -en> Beratung, wie man eine Existenzgründung vornimmt 独立创业指导 【Exis·tenz·grün·dungs·se·mi·nar】 das <-s, -e> Seminar, wie man eine Existenzgründung vornimmt 独立创 业研讨班 【Exis·ten·zi·a·lis·mus, a. Exis·ten·ti·a·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) PHILOS. philosophische Strömung, die sich auf existentielle Erfahrungen im menschlichen Leben bezieht (Tod, Angst, Freiheit, Leiden) 存在主义 【exis·ten·zi·ell, a. exis·ten·ti·ell】 Adj. mit dem menschlichen Leben verbunden, lebenswichtig 存在的,生存的: existenzielle Fragen 生存问题 【Exis·tenz·kampf】 der <-(e)s, Existenzkämpfe > der Kampf um die Existenz² 生存斗争,生存竞争 【Exis·tenz·mi·ni·mum】 das <-, Existenzminima > die unbedingt erforderlichen finanziellen Mittel, die man benötigt, um seine Existenz zu sichern benötigt 最低生活 水平: Das Einkommen liegt unter dem Existenzminimum. 收入在最低生活水平以下。 【Exis·tenz-phi·lo·so·phie】 die <-> (kein Plur.) (PHILOS.: ≈ Existentialismus) 存在主义哲学 【exis·tie·ren】 ohne OBJ jmd./etw. existiert 1. bestehen 存在: Das Geschäft existiert erst seit wenigen Monaten. 这个商店才 开了几个月。/Es existieren keinerlei Beweise. 不存在任何 证据。2. in finanzieller Hinsicht leben 维持生计: Von diesem Gehalt kann doch kein Mensch existieren. 靠这点 儿工资没有谁能活下去。 【Ex-i-tus】 der <-> (kein Plur.) MED. Tod 死亡 【ex·klu·siv】 < exklusiver, am exklusivsten > Adj. (geh.) 1. gesellschaftlich abgehoben; vornehm 高雅的,高 级的,上流的: Er ist einem exklusiven Golfklub beigetreten. 他加入了一个高级高尔夫俱乐部。2. (geh.) anspruchsvoll, erlesen 奢华的,讲究的: Wir waren gestern in einem exklusiven Restaurant. 我们昨天去了一 家豪华餐厅。 【ex·klu·si·ve】 Präp. + Gen. (↔ inklusive) unter Ausschluß von 除了: exklusive aller Versandkosten 不包括 所有的寄费/exklusive Getränken 饮料除外/exklusive Porto 邮资不计算在内 【Ex·klu·siv·in·ter·view】 das <-s, -s> Interview, das jmd. außer der Reihe (in einer Zeitschrift oder in Rundfunk oder Fernsehen) gibt (杂志,广播或电视的)特约采访, 优先采访 【Ex·klu·siv·recht】 das <-(e)s, -e> besonderes Recht, etw. zu veröffentlichen (so, dass niemand anders es gleichfalls veröffentlichen darf) 特约公开权,独家报道权 【Ex-kom·mu·ni·ka·ti·on】 die <-, -en> REL. das Exkommunizieren 开除教籍,逐出教会 【ex·kom·mu·ni·zie·ren】 < exkommunizierst, exkommunizierte, hat exkommuniziert > mit OBJ ■ jmd. exkommuniziert jmdn. (REL: ≈ Kirchenbann) jmdn. aus der (katholischen) Kirche ausschließen 把…逐出(天 主教)教会,开除…的教籍 【Ex·kre·ment】 das <-(e)s, -e> (meist Plur.) (geh.) <489> Kot, Ausscheidung 排泄物,粪便,尿 【Ex-kurs】 der <-es, -e> (geh.) bewußte Abschweifung, Behandlung eines nebensächlichen Themas in einem Vortrag oder einem Text 离开本题;附录,题外话: Ich möchte darauf in einem kleinen Exkurs genauer eingehen. 对此我 想以一个小小的插曲说得详细一点。 【Ex·kur·si·on】 die <-, -en> (geh.) Ausflug, Lehrfahrt 参 观旅行,游览 【Ex-ma-tri-ku-la-ti·on】 die <-, -en> (fachspr. ≈ Exmatrikulierung) (大学生毕业或离校时)注销(学籍) 【ex·ma·tri·ku·lie·ren】 < exmatrikulierst, exmatri- kulierte, hat exmatrikuliert> mit OBJ/mit SICH ■ jmd. exmatrikuliert jmdn./sich (fachspr. ↔ immatrikulieren) aus der Matrikel einer Universität streichen 注销……的(大 学)学籍: Man hat ihn zum Wintersemester exmatrikuliert. 他冬季学期被注销了学籍。/Ich habe mich zum Sommersemester exmatrikuliert. 我申请注销了夏季学期 的学籍。 【Ex-ma-tri-ku-lie·rung】 die <-, -en> (fachspr. ↔ das Immatrikulieren) das Exmatrikulieren 注销学籍 【Exo·dus】 der <-> (kein Plur.) (geh.) 1. massenhafte Auswanderung, Auszug 大逃亡,大规模出逃;大批迁出 2. REL. Name des 2. Buchs Mose, das sich auf den Auszug des Volkes Israel aus Ägypten bezieht (基督教《圣经》中的) “出埃及记” 【ex·or·bi·tant】 < nicht steig. > Adj. (geh.) außergewöhnlich, enorm 不寻常的,非凡的,异常的,非 常的 【E-x-or-zis·mus】 der <-> (kein Plur.) REL. das Anwenden bestimmter Praktiken (in vielen Religionen), um böse Geister bzw. den Teufel auszutreiben 祛邪术,念咒 【Ex-or-zist】 der <-en, -en> (fachspr.) jmd., der Exorzismus betreibt 驱魔法师 【Exot, E-xo-tin】 der <-en, -en> Mensch, Tier, Pflanze fremdartigen Aussehens oder fremdländischer Herkunft 外国 人;异国的动植物,珍禽异兽,奇花异草 【Exo·te, Exo·tin】 siehe Exot 【Exo·tik】 die <-> (kein Plur.) (geh.) 1. fremdartiges Aussehen oder Wesen (尤指来自热带的)异国色彩,异国 风味,异国情调 2. so, dass etw. anziehend wirkt, weil es fremdartig ist 异国(尤指热带国家的)吸引力: ein Hauch /der Reiz der Exotik 异国气息/异国魅力/Diese Insel mit ihrer geheimnnisvollen Exotik lockt uns schon lange. 这个 带着神秘的异国情调的岛屿吸引我们很久了。 【exo·tisch】 < exotischer, am exotischsten > Adj. fremdartig; fremdartigen Zauber ausstrahlend (尤指热带 的)异国色彩的,异国风味的: exotische Düfte /Fische / Früchte/Länder 有异国风味的香味/鱼/水果/国度 【Ex-pan-der】 der <-s, -> SPORT ein Gerät zum Trainieren der Arm- und Brustmuskeln 扩胸器,拉力器 【ex·pan·die·ren】 < expandierst, expandierte, hat expandiert> ohne OBJ ■ etw. expandiert WIRTSCH. POL. sich ausdehnen 扩张,扩展: Durch die großen Exportaufträge expandiert das Unternehmen stark. 这家公司通过这些大 笔出口订单得到了很大的扩展。 【Ex·pan·si·on】 die <-, -en> WIRTSCH. POL. Ausdehnung 扩 张,扩展: Die Wirtschaft ist auf Expansion angewiesen. 经 济取决于扩展。 【Ex·pan·si·ons·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) POL. Politik, die darauf zielt, ihren Machtbereich auszudehnen 扩 张政策 【Ex·pan·si·ons·stra·te·gie】 die <-, -n > Strategie der Expansion 扩张战略 【ex·pan·siv】 < nicht steig. > (nur attr.) Adj. auf Expansion gerichtet 扩张的,扩展的: eine expansive Unternehmensstrategie 一种公司扩张战略 【Ex·pe·di·ent, Ex·pe·di·en·tin】 der <-en, -en> 1. (fachspr.) kaufmännischer Angestellter im Versand (货 物)发送人,发货员 2. (fachspr.) Reisebürokaufmann 旅 游经营商 【ex·pe·die·ren】 < expedierst, expedierte, hat expediert> mit OBJ jmd. expediert etw. (fachspr. ≈ versenden, ausgeben) das Befördern von Versandgütern 发 送,运送 【Ex·pe·dit】 das <-(e)s, -e> (österr.) Versandabteilung (公司的)发运部,发货部 【Ex·pe·di·ti·on】 die <-, -en> 1. Forschungsreise in ein bestimmtes Gebiet 考察旅行: eine Expedition in die Arktis 去北极进行一次考察旅行 2. Gesamtheit der Teilnehmer an einer Expedition¹ 考察队 3. Versandabteilung eines Unternehmens (商号的)发运部,发货部 【Ex·pe·ri·ment】 das < -(e)s, -e > 1. ein naturwissenschaftlicher Versuch, durch den man etw. entdecken oder beweisen will 试验,实验: Die Forscher wagten das Experiment. 这个研究者敢于进行试验。/Der Physiklehrer hat ein Experiment aufgebaut. 物理老师做了 一个实验。2. ein Versuch, etw. anders zu machen, der ein gewisses Risiko hat 大胆尝试,冒险尝试: Vorsicht, bloß keine Experimente! 小心,别冒险! 【Ex·pe·ri·men·tal·film】 der <-(e)s, -e> (FILM: ≈ Studiofilm) 实验电影 【Ex·pe·ri·men·tal·phy·sik】 die <-> (kein Plur.) PHYS. experimentelle Physik 实验物理学 【ex·pe·ri·men·tell】 Adj. 1. (fachspr.) auf Experimenten beruhend 根据实验的,通过实验的: Nach dem theoretischen Teil gehe ich jetzt an den experimentellen Teil meiner Arbeit. 在理论部分之后,我 现在开始论文的实验部分。2. THEAT. mit besonderen, verfremdend wirkenden künstlerischen Mitteln frei gestaltet 实验戏剧的,有陌生化戏剧效果的: ein experimentelles Theaterstück 实验剧 【Ex·pe·ri·men·tier·büh·ne】 die <-, -n > THEAT. Bühne für experimentelles Theater 实验舞台 【ex·pe·ri·men·tie·ren】 < experimentierst, experi- mentierte, hat experimentiert > ohne OBJ ■ jmd. experimentiert (mit/an jmdm./etw.) Versuche anstellen 试验,实验 【Ex·pe·ri·men·tier·freu·de】 die <-> (kein Plur.) Freude am Experimentieren 做实验的乐趣 【ex-pe-ri-men-tier·freu·dig】 < experimentierfreudiger, am experimentierfreudigsten > Adj. so, dass man gerne experimentiert 喜欢做实验的 【Ex·per·te, Ex·per·tin】 der <-n, -n> (↔ Laie) jmd., der auf einem bestimmten Fachgebiet ein fundiertes Wissen hat 专家,行家: Das Gericht will mehrere Experten anhören. 法庭想要听取几位专家的意见。/Nach Meinung von Experten wird... 根据专家的意见……/den Rat eines Experten einholen 征求一位专家的建议 ◆ Finanz- 金融 专家/Steuer- 税务专家 【Ex·per·ten·gut·ach·ten】 das <-s, -> von einem Experten erstelltes Gutachten 专家的意见,专家鉴定 <490> 【Ex·per·ten·rat】 der < nicht steig. > (≈ Experten- gremium, Expertenstab) aus Experten zusammengesetzter Rat 专家委员会 【Ex·per·ti·se】 die <-, -n> (geh.) Gutachten eines Experten 专家鉴定书,鉴定书 【Ex-pli·ka·ti·on】 die <-, -en> (geh.) Erläuterung, Erklärung 阐明,说明,解释 【ex·pli·zie·ren】 mit OBJ jmd. expliziert (jmdm.) etw. (geh.) erläutern 阐明,说明,解释: eine These explizieren 阐明 一个论点 【ex·pli·zit】 Adj. (↔ implizit) ausdrücklich; deutlich 明确 的,清楚的 【ex·plo·die·ren】 < explodierst, explodierte, ist explodiert> ohne OBJ jmd./etw. explodiert 1. (↔ implodieren) durch sehr großen inneren Druck zerbersten 爆炸,爆裂: Der Kessel explodiert. 锅炉爆炸了。2. (umg. übertr.) einen Wutausbruch haben 勃然大怒 【Ex·plo·si·on】 die <-, -en> Sprengung 爆炸,爆发,炸 裂: Sie brachten die Bombe auf dem Versuchsgelände zur Explosion. 他们在实验地将炸弹引爆。 【ex·plo·si·ons·ar·tig】 < nicht steig. > Adj. wie eine Explosion 爆炸性的: Die Kosten stiegen explosionsartig. 费 用暴涨。 【Ex·plo·si·ons·ge·fahr】 die <-> (kein Plur.) Gefahr, dass etw. explodiert¹ 爆炸危险 【ex·plo·siv】 Adj. so, dass es leicht explodieren kann 易爆炸的,爆炸性的,爆发 性的: ein explosives Gasgemisch 易爆炸的混合气体 【Ex·plo·si·vi·tät】 die <-> (kein Plur.) das Explosivsein 易爆性 【Ex·po·nat】 das < -(e)s, -e > (fachspr.) Ausstellungsstück (eines Museums) 展品,陈列品 【Ex-po-nent】 der <-en, -en> 1. MATH. Hochzahl 指数 2. (geh.) (bedeutender) Vertreter eines Faches, einer Disziplin oder einer Denkrichtung 代表人物 【Ex·po·nen·ti·al·funk·ti·on】 die <-, -en> MATH. mathematische Funktion, bei der die Veränderliche x als Exponent auftritt 指数函数 【Ex-po-nen-ti-al·glei·chung】 die <-, -en> MATH. mathematische Gleichung 指数方程式 【ex·po·nie·ren】 < exponierst, exponierte, hat exponiert> mit SICH ■ jmd. exponiert sich (mit etw. Dat.) (geh.) sich vor anderen hervortun (und so besonders der Kritik aussetzen) 招惹是非,引人注目,出头露面: Sie exponierte sich mit kritischen Beiträgen. 她因为批判性文 章而招惹是非。 【ex·po·niert】 Adj. (geh.) herausgehoben (und dadurch besonders angreifbar) 暴露的,没有掩蔽的,出头露面(而 容易遭到攻击)的: eine exponierte Stellung einnehmen 处在暴露的位置 【Ex·port】 der <-(e)s, -e> (WIRTSCH.: ↔ Import) Ausfuhr von Waren ins Ausland 出口,输出 【Ex-port-ar-ti-kel】 der <-s, -> WIRTSCH. zu exportierender Artikel 出口商品 【Ex-port·be·schrän·kung】 die <-, -en> die Beschränkung der Exporte 出口限制 【Ex-port·bier】 das <-(e)s, -e> helle Biersorte 出口淡 啤酒 【Ex·port·bo·nus】 der <-/-ses, -se> WIRTSCH. staatliche Förderung des Exports 出口补贴 【Ex·por·teur】 der <-s, -e> (WIRTSCH.: ↔ Importeur) Unternehmen, das Waren exportiert 出口商 【Ex·port·fir·ma】 die <-, Exportfirmen> Firma, die mit Exportwaren handelt 出口公司 【Ex·port·ge·neh·mi·gung】 die <-, -en> WIRTSCH. Genehmigung zum Export 出口许可 【Ex·port·ge·schäft】 das <-(e)s, -e> (WIRTSCH.: ↔ Importgeschäft) Exportfirma 出口公司 【Ex·port·han·del】 der <-> (kein Plur.) WIRTSCH. Handel mit Exportgütern 出口贸易 【ex-por-tie-ren】 < exportierst, exportierte, hat exportiert > mit OBJ jmd. exportiert etw. (irgendwohin) (WIRTSCH.: ↔ importieren) Waren ins Ausland ausführen (向…)出口,输出某物 【Ex·port·in·dus·trie】 die <-, -n> (WIRTSCH.: ↔ Importindustrie) für den Export produzierende Industrie 外 贸工业,出口工业 【Ex·port·kauf·mann, Ex-port·kauf·frau】 der <-(e)s, Exportkaufleute> (≈ Außenhandelskaufmann) 出口商 【Ex·port·land】 das <-(e)s, Exportländer> (WIRTSCH.: ↔ Importland) exportierendes Land 出口国 【Ex·port·markt】 der <-es, Exportmärkte > WIRTSCH. Markt für Exportgüter 出口市场 【Ex·port-na·ti·on】 die <-, -en> (↔ Importnation) exportierende Nation 出口国 【Ex·port·rück·gang】 der <-(e)s, Exportrückgänge > WIRTSCH. Rückgang im Exporthandel 出口下降 【Ex·port·über·schuss】 der <-es, Exportübers- chüsse> WIRTSCH. Überschuss des Exporthandels (über den Importhandel) 出超,外贸顺差 【Ex·port-ver-bot】 das < -(e)s, -e > Verbot, zu exportieren 禁止出口 【Ex·port·ver·si·che·rung】 die <-, -en> Versicherung für Exportgüter 出口保险 【Ex·port-wa-re】 die <-, -n> WIRTSCH. Exportgüter 出口 商品,出口货物 【Ex·po·sé, a. Ex·po·see】 das <-s, -s> 1. (geh.) erläuternder Bericht 陈述,报告,备忘录 2. Übersicht, Plan 说明,简述 3. FILM LIT. Handlungsskizze, Kurzfassung für ein Drehbuch (电影的)情节简介;(文学作品的)结构草案 【Ex·po·si·ti·on】 die <-, -en> LIT. MUS. vorbereitender, einleitender Teil 引言,(戏剧作品的)引子,展示部分(阐 明情节、人物等);(奏鸣曲式中的)呈示部 【ex·press】 Adv. eilig 快递的,用快邮递送的: Der Brief wurde express zugestellt. 这封信用快邮递送。 【Ex·press】 der < -es > (kein Plur.) (VERKEHR: Österr.) Schnellzug 特别快车 【Ex·press·ab·fer·ti·gung】 die <-> (kein Plur.) schnelle Abfertigung 快速服务办(办理托运、寄件、海关 手续等) 【Ex-press·bo·te, Ex·press·bo·tin】 der <-, -n> (≈ Eilbote) 特急信使,专使;快信邮递员 【Ex-press-gut】 das <-es, Expressgüter > VERKEHR auf schnellstem Wege (per Eisenbahn) befördertes Transportgut 特快货物 【Ex·pres·si·o·nis·mus】 der <-> (kein Plur.) KUNST Kunstrichtung zu Beginn des 20. Jahrhunderts 表现主义,表 现派(20世纪初欧洲流行的文艺流派) <491> 【ex·pres·si·o·nis-tisch】 < nicht steig. > Adj. KUNST in der Art des Expressionismus 表现主义的,表现派的 【ex-pres·siv】 Adj. (KUNST: geh.) ausdrucksvoll 富于表情的,富有表现力的: Das Publikum war vom expressiven Stil der Autorin begeistert. 观众被作者富有表现力的风格振奋了。 【Ex·pres·si·vi·tät】 die <-> (kein Plur.) (geh.) das Expressivsein 丰富的表情,表现力 【Ex-press-sen·dung】 die <-, -en> (≈ Expressbrief) 特快邮件 【Ex-press-stra·ße】 die <-, -n> (VERKEHR: schweiz.) Schnellstraße 特快路,高速路 【ex·qui·sit】 Adj. (geh.) erlesen, vorzüglich 精选的,精致 的,出色的,优秀的: Es gab exquisite Weine. 有上等葡 萄酒。 【Ex·ten·si·on】 die <-, -en> (geh. ↔ Intension) Ausdehnung, Umfang 伸展,延伸 【ex·ten·siv】 < extensiver, am extensivsten > Adj. (geh.) ausgedehnt, umfassend 扩展的,广泛的,广阔的 【ex·tern】 < nicht steig. > Adj. 1. (geh. ↔ intern) außerhalb 外面的,外部的: Ich lasse diese Arbeiten extern erledigen. 我让外面的人来完成这个工作。2. SCHULE an einer anderen Schule 其他学校的: Er darf die Prüfung extern ablegen. 允许他在其他学校进行考试。 【ex·tra】 Adj. 1. gesondert 分开的,另外 的: Er wollte die Getränke extra bezahlen. 他想另外付饮 料费。2. zusätzlich 额外的,外加的: auf einem extra Blatt Papier Notizen machen 在外加的纸上作记录 3. speziell, ausschließlich 专门的,特意的: Das habe ich extra für dich gekauft. 这是我专门为你买的。 【Ex-tra-blatt】 das < -(e)s, Extrablätter > Sonderausgabe einer Zeitung (报纸的)号外 【Ex-tra-fahrt】 die <-, -en> (VERKEHR: schweiz.) Sonderfahrt 加班车,增开班次,专车 【ex·tra·hie·ren】 < extrahierst, extrahierte, hat extrahiert> mit OBJ jmd. extrahiert etw. 1. (fachspr.) einen Teil von etw. aus etw. herausziehen 摘录,将……(部 分)取出,提取: aus den Daten alle Einträge mit einem bestimmten Merkmal extrahieren 用特殊符号标出数据中 所有的记录 2. MED. einen Zahn ziehen 拔出(牙齿) 【Ex·trakt】 der < -(e)s, -e > 1. (fachspr.) Auszug, Konzentrat (书、文章的)摘要,提要,选录 2. (übertr.) Zusammenfassung 摘要,概述: der Extrakt eines Vortrags 一个报告的摘要 【Ex·trak·ti·on】 die <-, -en> 1. (fachspr.) das Extrahieren 摘录,提取 2. MED. das Ziehen eines Zahnes 拔 出(牙齿) 【Ex·tra·net】 das <-s, -s> (EDV: ↔ Intranet) Computervernetzung zwischen Firmen 外联网 【ex·tra·or·di·när】 < nicht steig. > Adj. (geh.) außergewöhnlich 异常的,非常的 【Ex·tra·por·ti·on】 die <-, -en> eine Portion zusätzlich 额外份额: Als Belohnung bekommst du heute eine Extraportion Schokolade. 作为报酬你今天可额外得到一 份巧克力。 【ex·tra·ter·res·trisch】 (nur attr.) Adj. ASTRON. PHYS. außerirdisch 地球外的,外星的,空间的: Gibt es extraterrestrisches Leben? 有没有地球外的生命? 【ex-tra-va-gant, ex·tra·va·gant】 Adj. (geh.) ausgefallen, überspannt 过分的,过度的,夸张的,古怪的: extravagante Kleidung/Mode /Schuhe 夸张的衣服/时装/ 鞋子 【ex·tra·ver·tiert】 Adj. PSYCH. nach außen gerichtet 外 向的 【Ex·tra·wurst】 ■ immer eine Extrawurst gebraten haben wollen (umg. abwert.): immer eine Ausnahme beanspruchen 总是要求特殊化 【Ex·tra-zug】 der < -(e)s, Extrazüge > (VERKEHR: schweiz.) Sonderzug 专列 【Ex·trem】 das <-s, -e > 1. etw., das auf einer (gedachten) Skala den höchsten Grad erreicht hat 极端,极 限: In diesem Winter hatten wir in der Temperatur das Extrem von 20 Grad Minus. 今年冬天我们这儿的温度达 到了零下二十度的极限。2. (umg. abwert.) äußerster Standpunkt 极端: ■ jemand fällt von einem Extrem ins andere: jmd. verhält sich widersprüchlich 某人做事从一 个极端到另一个极端: Er fiel von einem Extrem ins andere erst bat er freundlich um die Auskunft, dann brüllte er los. 他从一个极端跳到另一个极端——开始 他友好地询问情况,然后却咆哮起来。 【ex·trem】 Adj. äußerst ..., an die Grenzen gehend 极端的,极度的,极限的: extreme Belastungen/Temperaturen 极大的负担/极限温度 【Ex-trem·fall】 der < -(e)s, Extremfälle > außergewöhnlicher Fall 极端情况 【Ex·tre·mis·mus】 der <-> (kein Plur.) radikale Haltung in weltanschaulichen oder religiösen Fragen 极端主 义,过激主义 【Ex·tre·mist, Ex·tre·mis·tin】 der <-en, -en> radikaler Mensch 激进主义者,过激主义者,极端分子 【Ex-tre·mi·tä·ten】 die <-> (Plur.) (geh.) Arme und Beine 肢体,四肢,手足 【Ex·trem·si·tu·a·ti·on】 die <-, -en> extreme Situation 极端情况: Für diesen Job muss man auch in Extremsituationen einen kühlen Kopf bewahren. 这种工作 需要人在极端情况下也能保持冷静的头脑。 【Ex-t-rem-sport】 der <-(e)s > (kein Plur.) SPORT besonders gefährlicher und/oder strapaziöser Sport 极限 运动 【Ex-t-rem-sport-art】 die <-, -en> SPORT Sportart, zu der extreme Belastungen und/oder Risiken gehören 极限运 动项目 【ex·tro·ver·tiert】 Adj. (PSYCH.: ↔ introvertiert) auf den Kontakt mit anderen Menschen hin orientiert 外向的: Sie ist ein sehr extrovertierter Mensch. 她是一个非常外向 的人。 【Ex-t-ro·ver-tiert·heit】 die <-> (kein Plur.) (PSYCH.: ↔ Introvertiertheit) das Extrovertiertsein 外向 【ex-zel·lent】 Adj. (geh.) ausgezeichnet 卓越的,杰出的,出色的 【Ex-zel·lenz】 die <-, -en> 1. Anrede 阁下(作称呼用) 2. hoher Titel 阁下(作头衔用) Eure Exzellenz... 尊敬的 阁下…… 【Ex-zen-trik】 die <-> (kein Plur.) (geh. ≈ Überspanntheit/-sein) das Exzentrischsein 乖僻,怪癖 【Ex-zen-tri·ker, Ex-zen-tri·ke·rin】 der <-s, -> (geh.) jmd., der exzentrisch ist 乖僻者 【ex-zen-trisch】 Adj. (geh. ≈ überspannt) 乖僻的 【ex·zep·ti·o·nell】 < nicht steig. > Adj. (geh.) <492> ausnahmsweise (eintretend), außergewöhnlich gut 例外的, 不同凡响的: eine exzeptionelle Aufführung 一场不同凡 响的演出 【ex·zer·pie·ren】 < exzerpierst, exzerpierte, hat exzerpiert> mit OBJ ■ jmd. exzerpiert etw. Akk. (geh.) herausschreiben und zusammenfassen (从书中或文件中) 摘录,摘出,选出: wichtige Textstellen exzerpieren 摘录 重要的课文选段 【Ex-zerpt】 das <-(e)s, -e> (geh.) Auszug (aus einem Buch oder einem Text) 摘录,节录,选录 ◆ Prüfungs- 考 试摘录 【Ex·zess】 der <-es, -e> maßlose Handlung 过度,无节 制: etw. bis zum Exzess (be) treiben 将某事搞得很过头 【ex·zes·siv】 Adj. (geh.) übermäßig, maßlos, ausschweifend 过度的,无节制的: einen exzessiven Lebensstil pflegen 过着无节制的生活 【Eye·li·ner】 der ['ailainɐ] kosmetischer Stift, den eine Frau benützt, um ihre Augen zu umranden 眼线膏 <493> 【F, f】 das <-, -> der sechste Buchstabe des Alphabets 德语字 母表第六个字母: ein großes F 大写 F /ein kleines f 小 写f 【Fa·bel】 die <-, -n> LIT. eine kurze Geschichte, in der meist Tiere die Hauptrolle spielen, und die den Leser moralisch belehren will 寓言: ◆-buch 寓言书/-dichter 寓言作家 /-wesen 幻想中的形象,怪兽/Tier- 动物寓言故事 【fa·bel·haft】 Adj. (umg.) großartig, sehr gut 绝妙的,极好的,极大的,非常了不起的,神话般的: fabelhaftes Urlaubswetter 极好的度假天气/fabelhafte Leistungen/Noten 难以想像的好成绩/极好的分数/Sie kann fabelhaft singen/tanzen. 她唱/跳得非常好。 【Fa·bel·we·sen】 das <-(e)s, -e> ein Tier, das nicht wirklich existiert, sondern als Figur in der Mythologie vorkommt 幻想中的形象,怪兽: Das Einhorn ist ein Fabelwesen. 独角兽是幻想中的动物。 【Fa·b·rik】 die <-, -en> ein Industriebetrieb, der bestimmte Produkte in großen Mengen mit Hilfe von Maschinen herstellt 工厂,制造厂: die Arbeiter/das Gelände/die Schornsteine/die Werkshallen einer Fabrik 一个工厂的工 人/厂区/烟囱/车间/in einer Fabrik arbeiten/morgens in die Fabrik gehen/abends aus der Fabrik kommen/in der Fabrik in der Spätschicht arbeiten 在工厂工作/每天早上 去工厂上班/每晚从工厂下班回来/在工厂上晚班/Die Fabrik stellt neue Arbeiter ein/kauft modernere Maschinen /entlässt einen Teil der Belegschaft /rationalisiert die Produktion. 工厂雇佣新的工人/购买更为现代化的机器 /解雇一部分员工/使生产合理化。/Die Fabrik stellt Elektromotoren/Haushaltsgeräte/Spielwaren/Textilien her. 工厂生产电动机/家用电器/玩具/纺织品。◆ -besitzer 工厂主/-schornstein 工厂烟囱/-tor 工厂大 门/-ware 工厂产品/Eisenwaren- 铁制品工厂/ Fahrrad- 自行车厂 【Fa·bri·kant, Fa·bri·kan·tin】 der <-en, -en> 1. jmd., der eine Fabrik besitzt (und leitet) 工厂主: Er wuchs als Sohn eines Fabrikanten auf. 他作为工厂主的儿子长大 成人。2. (≈ Hersteller) eine Firma, die etw. herstellt 制 造者,出品者: ein Fabrikant von Rüstungsgütern 军火制 造商 【Fa·b·rik·ar·bei·ter, Fa·b·rik·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> jmd., der in einer Fabrik arbeitet 工厂工人 【Fa·bri·kat】 das <-(e)s, -e > 1. ein Erzeugnis einer bestimmten Marke oder Herkunft (某一品牌或产地的)产 品: Dieses Auto ist ein britisches Fabrikat. 这辆车是英国 产品。/Soll es ein bestimmtes Fabrikat sein? 是要某一个 特定品牌的产品吗? 2. (≈ Erzeugnis) 产品,制品: das neueste Fabrikat unserer Firma 我们公司的最新产品 【Fa·bri·ka·ti·on】 die [fabrika'tsio:n] <-, -en> (geh.) die fabrikmäßige Herstellung von etw. 生产,制造: Das Werk hat die Fabrikation von Elektromotoren schon Anfang der neunziger Jahre eingestellt. 这个工厂早在九十 年代初就停止生产电动摩托车了。 【Fa-b-ri-ka-ti·ons·feh·ler】 der [fabrika'tsio:nsfe:lɐ] <-s, -> (≈ Herstellungsfehler) 制造上的毛病: Die Modellreihe 5 wurde vom Hersteller wegen angeblicher Fabrikationsfehler zurückgerufen. 型号为5的系列产品据 说由于制造上的问题被厂家召回。 【Fa·b·rik·be·sit·zer, Fa·b·rik·be·sit·ze·rin】 der <-s, -> (≈ Fabrikant¹) jmd., der eine Fabrik besitzt (und leitet) 工厂主 【Fa·b·rik·ge·län·de/Fa·briks·ge·län·de】 das <-s, -> das Werksgelände einer Fabrik 工厂区域: Das Betreten des Fabrikgeländes ist Unbefugten verboten! 未经 准许不得进入厂区! 【Fa·b·rik·hal·le/Fa-b-riks·hal·le】 die <-, -n > eine Halle einer Fabrik, in der produziert wird 生产车间: Einhundert Fahrzeuge verlassen täglich die Fabrikhallen. 这 个车间每天生产一百辆车。 【fa·b·rik·mä·ßig/fa·briks·mä·ßig】 < nicht steig.> Adj. (wie) in einer Fabrik; serienmäßig 工厂制造 的,(工厂)批量生产的: die fabrikmäßige Herstellung eines Produktes 一个产品的批量生产 【fa·b·rik-neu/fa·briks·neu】 < nicht steig. > Adj. noch ungebraucht; frisch aus der Fabrik 新出厂的,未使用 过的: ein fabrikneues Fahrrad 新出厂的自行车 【fa·bri·zie·ren】 < fabrizierst, fabrizierte, hat fabriziert mit OBJ jmd. fabriziert etw. 1. (umg.) mühsam mit einfachen Mitteln herstellen 拼凑,弄,搞: aus Ästen und Blättern notdürftig eine kleine Hütte fabrizieren 用树枝和树叶将就搭建一个小茅舍 2. (umg. abwert.) (etw. Dummes) machen 做(蠢事): Sie hat schon wieder einen Unfall fabriziert. 她又酿成了事故。3. (veralt.) herstellen, produzieren 制作,生产: In dieser Gegend werden seit einhundert Jahren Uhren fabriziert. 这个地区 生产钟表已有一百年的历史了。 【fa·bu·lie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. fabuliert mit viel Fantasie Geschichten erfinden 虚构,讲述荒诞不经的故 事: Sie kann wunderschön fabulieren, deshalb lieben Kinder ihre Bücher so sehr. 她很会编故事,因此孩子们都 很喜欢看她的书。/ins Fabulieren geraten 开始编造故事 【Fa·cet·te, a. Fas·set·te】 die [fa'sɛtǝ] <-, -n> 1. TECHN. eine der geschliffenen Flächen auf Edelsteinen (宝石 上)磨光的多角形平面 2. (geh. übertr.) eine von mehreren Eigenschaften einer Sache, die sich bei einer bestimmten Betrachtungsweise offenbart (事物的)多种特 性的一种: ein Problem in all seinen Facetten beleuchten 从各个角度来探讨问题/die verschiedenen Facetten einer interessanten Persönlichkeit 一个有趣人格的多重性 【Fach】 das <-(e)s, Fächer > 1. ein abgetrennter Teil in einem Möbelstück oder in einer Tasche 格层,抽屉: ein Fach im Schreibtisch öffnen 打开书桌的一个抽屉/alle Fächer der Brieftasche nach etw. durchsuchen 翻遍皮夹子 所有的夹层寻找…… ◆ Besteck- 餐具抽屉/Geheim- 秘 密(物件的)抽屉/Schub- 抽屉 2. (≈ Gebiet) das Arbeitsgebiet, auf dem jmd. tätig ist 行业,专长: eine Kapazität in seinem Fach sein 是他那个专业的权威/ Welches Fach haben Sie studiert? 您学的是哪个专业?/ sich auf ein Fach spezialisieren 专门从事一个专业 3. SCHULE ein Unterrichtsfach 课程,学科,专业: in drei Fächern eine Eins erhalten 在三门课程中都得一分 ◆ Haupt- 主要学科/Lieblings- 最感兴趣的课程/Neben- 辅修学科 4. die Eignung von Sängern oder Darstellern für bestimmte Rollen 行当: das dramatische/komische/lyrische Fach 适合演戏剧/喜剧行当/抒情角色 ■ vom Fach sein (umg.): in einem Fachgebiet ausgebildet oder darin Experte sein 是内行: Sie müsste es eigentlich wissen, sie ist schließlich vom Fach. 她本来应该知道这个的,毕竟她 <494> 是内行。 【Fach-a-bi-tur】 das <-s> (kein Plur.) ein Abitur, das zum Studium an einer Fachhochschule, aber nicht zum Studium an einer Universität berechtigt (进入高等专科学 院的)高中毕业考试 【Fach·ar·bei·ter, Fach·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> jmd., der eine Lehre in einem bestimmten Beruf abgeschlossen hat 技工: sich zum Facharbeiter qualifizieren 取得技工资格 ■ seinen Facharbeiter haben (umg.): seine Ausbildung zum Facharbeiter erfolgreich abgeschlossen haben 顺利完成技工的培训 【Fach·arzt, Fach·ärz·tin】 der <-es, Fachärzte > ein Arzt, der sich auf ein bestimmtes medizinisches Teilgebiet spezialisiert hat 专科医生: eine Überweisung zum Facharzt ausstellen 签发移交专科医生的转诊单/eine Weiterbildung zum Facharzt machen 进修专科医生/ein Facharzt für Radiologie/Psychiatrie 放射科/精神病学专科 医生 【Fach·aus·druck】 der <-(e)s, Fachausdrücke> (≈ Terminus) in einem Fachgebiet verwendetes Wort 专业用 语,术语: Medizinische Fachausdrücke sind für den Laien oft schwer verständlich. 医学术语对于外行来说往往很 难理解。 【Fach·be·griff】 der <-(e)s, -e> (≈ Fachausdruck) 术语 【Fach·blatt】 das <-(e)s, -blätter> (≈ Fachzeitschrift) 专业期刊 【Fach·buch】 das <-(e)s, Fachbücher > ein Buch mit einem zu einem Fachgebiet gehörenden Inhalt, das man nicht zur Unterhaltung, sondern zur Weiterbildung liest 专业 书籍: Das ist ein Fachbuch, das nicht für den allgemein interessierten Laien geschrieben ist. 这是一本专业书,不 是写给一般有兴趣的外行看的。 【Fach·chi·ne·sisch】 das <-> (kein Plur.) (umg. abwert.) Fachsprache bzw. Fachjargon, die bzw. der außerhalb von Fachkreisen nicht verstanden wird (像汉语 一样晦涩难懂的)专业用语,行话 【fä·cheln】 < fächelst, fächelte, hat gefächelt > ohne OBJ jmd. fächelt (mit etw. Dat.) sich einen erfrischenden Luftzug verschaffen, indem man etw. hin- und herschwenkt (用…)扇: dem Kranken/sich die Stirn mit einem Blatt fächeln 给病人扇扇子/用一张纸给自己的额 头扇风 【Fä·cher】 der <-s, -> eine Art Halbkreis aus Stoff oder Papier, mit dem man sich einen erfrischenden Luftzug verschaffen kann, indem man ihn hin- und herschwenkt 扇 子: einen Fächer schwenken 扇扇子 【fä·cher·ar·tig】 < nicht steig. > Adj. wie ein Fächer geformt 扇形的 【fä·cher·über·grei·fend】 < nicht steig. > Adj. (≈ interdisziplinär) so, dass verschiedene Fachgebiete oder Wissenschaften daran beteiligt sind 跨专业的 【Fach·frau】 die <-, -en> weibliche Form zu „Fachmann“ 女专业人员,女内行 【Fach-ge-biet】 das <-(e)s, -e > ein bestimmtes (wissenschaftliches) Arbeitsgebiet 专业领域,专业范围: naturwissenschaftliche Fachgebiete 自然科学的专业领域/ Das fällt nicht in mein Fachgebiet. 这不属于我的专业 范围。 【Fach-ge-lehr·te】 der/die <-n, -n> Wissenschaftler in einem bestimmten Fachgebiet 专家 【fach·ge·recht】 Adj. so, wie es Fachleute machen 符合专业水平的: eine fachgerecht durchgeführte Reparatur 一次符合专业水平的修缮 【Fach·ge·schäft】 das <-(e)s, -e> ein Einzelhandels- geschäft, das auf den Handel mit bestimmten Waren spezialisiert ist 专卖店: ein Fachgeschäft für Bürobedarf / Elektronik 办公用品/电子产品专卖店/etw. im Fachge- schäft kaufen 在专卖店购买某物 【Fach·händ·ler, Fach·händ·le·rin】 der <-s, -> jmd., der ein Fachgeschäft betreibt 专卖店商人 【Fach·hoch·schu·le】 die <-, -n> eine Bildungs- einrichtung, auf der man einen akademischen Abschluss in bestimmten (technischen) Disziplinen erwerben kann 应用 技术大学: Design/Druckereiwesen/Elektrotechnik / Mediengestaltung an der Fachhochschule studieren 在应用 技术大学学习设计/印刷/电子技术/传媒策划 【Fach·idi·ot】 der <-en, -en> (umg. abwert.) jmd., der nur etw. von seinem Fach versteht und nichts darüber hinaus kennt 专业书呆子(只懂专业而其他知识贫乏的人): So eine enge Spezialausbildung bringt nur Fachidioten hervor. 这样狭隘的专门培训只会造就只懂专业的书 呆子。 【Fach·kennt·nis】 die <-, -se> (meist Plur.) Kenntnis auf einem Fachgebiet 专业知识: hervorragende Fachkenntnisse besitzen 具有卓越的专业知识 【Fach·kraft】 die <-, -kräfte> (meist Plur.) jmd., der eine Ausbildung in einem bestimmten Fachgebiet besitzt 专业 人才 【fach·kun·dig】 Adj. (≈ sachkundig) mit viel Fachkenntnis 熟悉专业的,在行的: Die fachkundige Montage setzt einen Fachmann voraus. 符合专业水准的安 装以配备专业人员为前提。/eine fachkundige Beratung in Versicherungsfragen 关于保险问题的专业咨询 【Fach·leu·te】 die <-> (Plur.) siehe Fachmann 【fach·lich】 Adj. auf ein Fach bezogen 专业 的,业务的: Seine fachliche Qualifikation ist hervorragend. 他的专业素质很出色。 【Fach·li·te·ra·tur】 die <-, -en> zu einem Fachgebiet gehörende Literatur 专业文献: die Fachliteratur zu einem Thema studieren 研究一个课题的专业文献 【Fach·mann, Fach-frau】 der <-(e)s, Fachleute / Fachmänner > (≈ Experte) eine Person, die Spezialkenntnisse auf einem bestimmten Fachgebiet hat 专业 人员,内行: ein erfahrener/geschätzter/hervorragender/ routinierter Fachmann 一位有经验/受人尊敬/杰出/老 练的专业人员 【fach·män·nisch】 Adj. (↔ amateurhaft) in der Art von Fachleuten 内行的,在行的: eine fachmännisch ausgeführte Arbeit 一项做得很內行的工作/Es sieht sehr fachmännisch aus, wie sie das macht. 她做这事看起来很 在行。 【Fach-mes-se】 die <-, -n > Messe für ein bestimmtes Fachgebiet 专业交易会: die Fachmesse für Computertechnik/für Zweiräder 计算机技术/两轮车专业 博览会 【Fach·ober·schu·le】 die <-, -n> eine höhere Schule, an der man ein Fachabitur erwerben kann (中等)专科学 校,高级专科中学,中等职业学校 【Fach·per·so·nal】 das <-s> (kein Plur.) Personal, das in einem bestimmten Fach ausgebildet ist 专业人员 【Fach·pres·se】 die <-> (kein Plur.) die Gesamtheit der <495> Fachzeitschriften zu einem bestimmten Gebiet 专业报刊(集 合词): Das Gerät ist in der Fachpresse sehr gut beurteilt worden. 该仪器在专业报刊上获得了很好的评价。 【Fach·schu·le】 die <-, -n> eine Ausbildungsstätte, die berufliche Kenntnisse auf einem bestimmten Fachgebiet vermittelt (职业)培训学校,(职业)技术学校: eine Fachschule für soziale und Pflegeberufe 社会和护理职业 的培训学校 【fach·sim·peln】 < fachsimpelst, fachsimpelte, hat gefachsimpelt > ohne OBJ ■ jmd. fachsimpelt (über etw. Akk.) sich über ein Thema unterhalten, von dem man viel versteht (没完没了地)闲扯(自己很在行的话题): lange über Autos/den Beruf /Fußball/den Radsport fachsimpeln 没完没了地闲扯汽车/职业/足球/自行车 运动方面的话题/Nun hört mal auf zu fachsimpeln, wir wollen auch mitreden! 你们别扯了,我们也想要发表意 见呢! > Fachsimpelei 【Fach·spra·che】 die <-, -n> die zu einem Fachgebiet gehörende Sprache, die vor allem durch den Gebrauch besonderer Ausdrücke gekennzeichnet ist 专业用语,行业 语言: die Fachsprache der Chemie/Mathematik / Rechtswissenschaft 化学/数学/法律的专业用语 > Fachgebiete und die damit verbundenen Berufe entwickeln eigene Formen der Sprachverwendung, die man üblicherweise als Fachsprachen bezeichnet. Auffälligstes Kennzeichen von Fachsprachen sind ihre eigenen Begriffe, in denen sich das zu einem Gebiet gehörende Fachwissen spiegelt, und die man als Terminologie bezeichnet. Außer den Termini können sich fachsprachliche Texte aber auch durch eigene Textsorten und manchmal Eigenarten der Satzkonstruktion von der so genannten Gemeinsprache abgrenzen. Häufig gibt es Abweichungen in der Schreibung, z. B. Cellulose (Fachsprache), Zellulose (Gemeinsprache). > 由专业领域以及与此相关的职业发展而来的自身使 用的语言,通常被称为“专业用语”。专业用语最突 出的特点是它那些包含了属于某一领域的专业知识 的概念,这些概念被称为术语。除了术语外,专业用 语的文章也因为本身的文章类型以及句型结构的特 征而与所谓的标准语有所不同,书写上也经常有差 别,如 Cellulose(专业用语), Zellulose(标准语)。 【fach·sprach·lich】 < nicht steig. > Adj. auf eine Fachsprache bezogen; zu ihr gehörend 专业用语的,行业 用语的: fachsprachlicher Ausdruck/Text 专业语言的 表达/专业语言文章/der fachsprachliche Gebrauch eines Wortes 一个词的专业语用法 【Fach-ta-gung】 die <-, -en> eine Tagung von Fachleuten eines bestimmten Gebietes 专业研讨会 【Fach·text】 der <-es, -e > ein Text, der in einer bestimmten Fachsprache verfasst ist 专业文章: juristische/ medizinische Fachtexte übersetzen 翻译法学的/医学的专 业文章 【Fach·welt】 die <-> (kein Plur.) die Gesamtheit aller Fachleute auf einem bestimmten Gebiet 专业领域,专业界: großes Ansehen in der wissenschaftlichen Fachwelt genießen 在科学界享有很高的声望/Die Entdeckung erregte weltweit Aufsehen in der linguistischen /medizinischen Fachwelt. 该发现在语言学界/医学界引起了举世轰动。 【Fach·werk】 das <-(e)s> (kein Plur.) eine Art zu bauen, bei der die Wände aus von außen sichtbaren Balken bestehen, die mit Mauerwerk gefüllt sind 桁架 ◆-bau 桁 架建筑/-konstruktion 桁架结构 【Fach·werk·haus】 das <-es, Fachwerkhäuser > ein Haus mit Fachwerk 桁架房屋 【Fach·wis·sen】 das <-s> (kein Plur.) Wissen auf einem bestimmten Fachgebiet 专业知识: ein beeindruckendes / großes/hervorragendes /umfassendes Fachwissen besitzen 具有让人印象深刻/广博/渊博/广泛的专业知识 【Fach·wort】 das <-(e)s, Fachwörter > (≈ Terminus) in einem Fachgebiet verwendetes Wort 专业单词: ein Fachwort aus der Geologie/Medizin 地质学/医学专业词 【Fach·zeit·schrift】 die <-, -en> eine Zeitschrift, in der Themen eines bestimmten Fachgebiets behandelt werden 专 业期刊 【Fa·ckel】 die <-, -n> ein langes Holzscheit, das am oberen Ende mit einem leicht brennbaren Material überzogen ist 火 炬,火把: eine Fackel anzünden 点燃一个火炬/Das Gewölbe wurde von Fackeln erhellt. 拱门被火把照得 通亮。 【fa·ckeln】 ohne OBJ ■ jmd. fackelt nicht lange (umg.) nicht zögern oder nachdenken 不再犹豫: Mit denen würde ich gar nicht so lange fackeln, die würde ich gleich rauswerfen! 对待这帮人我绝不会犹豫这么长时间,我会马上让他 们滚出去的! 【Fa·ckel·trä·ger】 der <-s, -> jmd., der bei öffentlichen Veranstaltungen eine Fackel trägt 持火炬者,火炬手 【fad(e)】 Adj. (abwert.) 1. so, dass es nur schwach gewürzt ist und keinen starken Geschmack hat 淡而无味的: ein fade schmeckendes Essen 淡而无味的饭菜/die fade Krankenhauskost 淡而无味的 病院饮食 2. (süddt. österr.) langweilig 单调,无聊,乏味, 沉闷: eine fade Veranstaltung 一个无聊的活动/Mir ist fad! 我无聊透顶了! ■ ein fader Beigeschmack: das Gefühl, dass eine Sache nicht ganz richtig abgelaufen ist 有 一种不对劲的感觉: Wir haben unsere Vorstellungen verwirklichen können, aber bei allem ist ein fader Beigeschmack geblieben. 我们的设想得以实现,但这一切 都有一种不对头的感觉。 【Fa·den】 der <-s, Fäden> eine Art sehr dünne Schnur, mit der man etw. näht oder zubindet 线,丝,绳: das Paket mit einem Faden verschnüren 用绳子将包裹捆起来/etw. mit einem Faden festbinden 用绳子将东西捆紧/den Faden in eine Nähnadel einfädeln 将线穿过针/Der Chirurg vernäht die Wunde mit einem speziellen Faden. 外科医生用一种 专门的线缝合伤口。■ der rote Faden (umg.): ein Grundgedanke, der immer wieder aufgegriffen wird 主线条, 红线/alle Fäden in der Hand halten (umg.): alles kontrollieren 总揽一切/den Faden verlieren (umg.): nicht mehr genau wissen, worüber man spricht 思路中断/ etw. hängt am seidenen Faden (geh.): etw. ist in Gefahr 某事处于千钧一发之际,某事岌岌可危: Nach dem Unfall hing sein Leben am seidenen Faden. 事故后他 的生命岌岌可危。◆ Baumwoll- 棉线/Nylon- 尼龙绳 【Fa·den·nu·deln】 <-> Plur. sehr dünne Nudeln 细面条 【fa·den·schei·nig】 Adj. 1. (abwert.) so, dass man gleich erkennt, dass es unwahr ist 有破绽的: den fadenscheinigen Ausreden keinen Glauben schenken 不相信这些有破绽的 借口 2. (veralt.) so abgenutzt, dass der Stoff ganz dünn geworden ist 磨损的: Der Anzug/der Stoff ist an vielen Stellen fadenscheinig geworden. 这套西装/这块布料很多 <496> 地方都磨损了。 【Fad·heit】 die <-> (kein Plur.) (süddt. österr.) die Eigenschaft, langweilig und uninteressant zu sein 乏味,单 调,枯燥 【fa-di-sie·ren】 mit SICH ■ jmd. fadisiert sich (umg. österr.) sich langweilen 感到无聊: Ich habe mich auf der Party schrecklich fadisiert. 我在这个聚会上感到特别 无聊。 【Fa-gott】 das <-(e)s, -e> MUS. ein Holzblasinstrument 巴 松管,大管(一种低音木管乐器) 【fä·hig】 Adj. 1. so, dass man in der Lage ist, etw. zu tun 能够 做的,会做得出的: Sie ist nicht fähig zu lügen. 她不会撒 谎。/Nach dem Unfall war er nicht fähig, seine Beine zu bewegen. 出事故后他的腿不能动了。/Ich glaube, er ist zu allem fähig! 我相信他什么事都能干! 2. (≈ kompetent) so, dass man sein Fach sehr gut beherrscht 能 干的,有能力的,有才智的: ein fähiger Mitarbeiter 一位 能干的同事/eine fähige Ärztin/Wissenschaftlerin 一位能 干的女医生/女科学家 【Fä·hig·keit】 die <-, -en> 1. (meist Plur.) (≈ Begabung) das Können auf einem bestimmten Gebiet 能力, 才干: sich bestimmte Fähigkeiten aneignen/erwerben 学 会/获得某种能力/bestimmte Fähigkeiten haben / trainieren/vermitteln 具有/训练/传授某种技能/ schauspielerische Fähigkeiten haben 有表演才能/an jemandes Fähigkeiten (nicht) zweifeln (不)怀疑某人的 能力 ◆ Denk- 思考能力/Lern- 学习能力 2. (kein Plur.) (≈ Vermögen) die Eigenschaft, etw. zu können 有 做某事的能力: Sie besitzt die Fähigkeit, andere zu überzeugen. 她有说服别人的能力。◆ Anpassungs- 适 应能力 【fahl】 Adj. 1. (≈ blass) so, dass die Haut matt und weiß aussieht 苍白的,灰白的: eine fahle Haut haben 肤色苍白 /vor Schreck ganz fahl aussehen 吓得脸色苍白 ◆ asch- 死灰色的,苍白色的 2. (≈ trüb) nicht hell 昏暗的,暗 淡的: im fahlen Schein der Laterne 在路灯昏暗的光线下 /das fahle Licht der Dämmerung 黄昏暗淡的光线 【fahn·den】 ohne OBJ ■ jmd. fahndet nach jmdm. polizeilich suchen 追捕, 缉捕;搜查: Die Polizei fahndet nach dem Täter/nach dem Diebesgut. 警察在追捕作案者/追查赃物。/Nach dem entflohenen Sträfling wird seit dem Wochenende landesweit gefahndet. 从周末起在全国范围内展开了对越狱在逃罪 犯的搜捕。 【Fahn·der, Fahn·de·rin】 der <-s, -> ein Polizist, der systematisch nach jmdm. /etw. sucht 侦缉警员: Die Fahnder stießen auf ein Rauschgiftlager. 侦缉警员偶然发 现一个毒品窝藏点。 【Fahn·dung】 die <-, -en> das gezielte Suchen der Polizei nach Personen oder Dingen 追捕,侦缉(缉毒或缉私等): Die Fahndung nach dem Täter/dem Diebesgut verlief erfolgreich. 对作案者/赃物的侦缉进展顺利。/jemanden zur Fahndung ausschreiben 通缉某人 【Fahn-dungs·lis·te】 die <-, -n> AMTSSPR. eine Liste aller polizeilich gesuchten Personen 缉捕名单: jemanden auf die Fahndungsliste setzen 将某人列入缉捕名单 【Fah·ne】 die <-, -n> 1. ein großes (rechteckiges) Tuch, das die Farben und Zeichen eines Landes bzw. einer Vereinigung trägt und als ihr Symbol gilt 旗,旗帜: die amerikanische/ deutsche/italienische Fahne 美国/德国/意大利国旗/die Fahne eines Fußballvereins 一个足球俱乐部的旗帜/Die Fahne wird gehisst/flattert im Wind/weht auf Halbmast / wird eingeholt. 旗帜(被)升起来了/在风中飘扬/降半 旗/被收起来。2. DRUCKW. der Ausdruck eines gesetzten, noch nicht auf Seitenformat umbrochenen Textes 长条校 样: Fahnen korrigieren/lesen 校对/看长条校样 3. (umg. abwert.) jmds. Atem, der stark nach Alkohol riecht (口中 发出的)酒气: eine Fahne haben 有酒气 ■ seine Fahne nach dem Wind hängen (abwert.): sich immer der gerade herrschenden Meinung anschließen 见风使舵/sich etw. auf seine Fahnen schreiben: sich etw. zum Ziel setzen 竖起……的旗帜/mit fliegenden Fahnen zum Gegner überwechseln: seine Meinung plötzlich und ohne Not ins Gegenteil verkehren 见风转舵 【Fah·nen·ab·zug】 der <-(e)s, Fahnenabzüge > DRUCKW. Fahne² 长条校样 【Fah·nen·eid】 der <-(e)s, -e > MILIT. auf die Fahne¹ geleisteter Eid 入伍宣誓: Die Rekruten leisteten den Fahneneid. 新兵们进行入伍宣誓。 【Fah-nen-flucht】 die <-> (kein Plur.) MILIT. der Vorgang, dass im Krieg ein Soldat von der eigenen Truppe wegläuft (从部队)开小差,当逃兵: wegen Fahnenflucht zum Tode verurteilt werden 因开小差被处死 > Fahnenflüchtige 【Fah·nen·stan·ge】 die <-, -n> ein hoher Mast zum Aufhängen einer Fahne 旗杆: ■ das ist (dann aber) das Ende der Fahnenstange (umg.): das ist die größte Menge von etw. 这已经到顶了: 4.000 Euro willst du für dein altes Auto? Also, ich würde mal sagen 1.500, das ist dann aber das Ende der Fahnenstange! 你的旧车要4000欧 元? 好吧,要我说给1500欧元,这已经是最高出价了! 【Fähn·rich】 der <-s, -e > 1. MILIT. ein militärischer Dienstgrad unterhalb des Offiziersranges 中士衔 2. MILIT. jmd. mit dem Dienstgrad eines Fähnrichs¹ 中士 【Fahr·aus·weis】 der <-es, -e> 1. AMTSSPR. Fahrkarte 车 票: im Besitz eines gültigen Fahrausweises sein 拥有有效 的车票/Die Fahrausweise bitte! (请出示)车票! 2. (schweiz.) Führerschein 驾驶执照 【Fahr·bahn】 die <-, -en> der Teil der Straße, der für die Fahrzeuge bestimmt ist 车行道: Unebenheiten der Fahrbahn 车行道坑坑洼洼/von der Fahrbahn abkommen 离开车行道 ◆ -belag 车行道的路面/-markierung 车 行道标记/Gegen- 反向行驶车道 【fahr·bar】 Adj. so, dass man es fahren kann 可移动的: ein fahrbarer Tisch 可移动的桌子 ■ ein fahrbarer Untersatz (umg. scherzh.): ein Auto 汽车 【Fahr·dienst·lei·ter, Fahr·dienst·lei·te·rin】 der <-s, -> EISENB. jmd., der innerhalb eines bestimmten Streckenabschnitts den Zugverkehr regelt (火车)调度员 【Fäh·re】 die <-, -n> ein Schiff, das Personen und Fahrzeuge regelmäßig auf einer bestimmten Strecke über ein Gewässer befördert 渡船,渡轮: mit der Fähre nach England fahren 乘渡轮去英国/Die Fähre setzt an das andere Ufer über. 渡船摆渡到对岸。 【Fahr·ei·gen·schaf·ten】 die <-> (meist Plur.) die technischen Eigenschaften eines Fahrzeugs, die sich beim Fahren in einer bestimmten Weise zeigen 机动车性能 【fah·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. fährt etw. 1. (haben) ein Fahrzeug lenken 开,驾驶: Haben Sie den Wagen gefahren? 您开过那车吗?/Sie lernt Auto fahren. 她在学开车。2. (umg.) als Fahrzeug (besitzen und) regelmäßig verwenden 开……车(表示拥有 某种车): Wir fahren einen Kleinbus/Sportwagen /ein <497> Cabrio. 我们开一辆小型面包车/跑车/敞篷轿车。/ Mancher träumt davon, einen schnellen Sportwagen zu fahren. 有些人梦想有一辆风驰电掣的跑车。/Was für einen Wagen fahrt ihr? 你们开的是哪款车? 3. (fachspr.) betreiben oder leisten 操纵,完成,做: einen Hochofen / eine technische Anlage fahren 操纵一个高炉/技术设备/ volle Leistung fahren 高速行驶/运转/eine Schicht fahren 上(早、中、晚)班 4. jmd. fährt etw. (sein) ein Fahrzeug oder Gerät zur Fortbewegung benutzen 开动: Auto/Bahn/Ballon/Rad/Schlittschuhe fahren 驾驶小轿车 /火车/气球(飞行)/骑自行车/滑冰 5. mit einem Fahrzeug eine Strecke bewältigen (用车辆)驶过一段路 程: Wir mussten einen Umweg fahren. 我们不得不绕路 行驶。/Welche Strecke seid ihr gefahren? 你们开过了哪一 段路? 6. jmd. fährt jmdn. /etw. irgendwohin (haben) jmdn. oder etw. mit einem Fahrzeug an einen Ort befördern 开车送(某人)去某处: Sie hat ihre Mutter zum Bahnhof gefahren. 她开车送她母亲去火车站。II. ohne OBJ ■ jmd. fährt (mit etw. Dat.) (irgendwohin) 1. + Dat. (sein) sich mit einem Fahrzeug irgendwohin begeben 乘,搭(车、船等),骑: Ich bin mit dem Auto/dem Rad/ dem Schiff gefahren. 我是开(或乘坐)小轿车/骑自行车 /乘船去的。/Heute fahren wir nach Berlin/in den Urlaub. 今天我们乘车前往柏林/去度假。/Fährst du heute oder soll ich fahren? 你今天自己开车还是要我来开? 2. ■ jmd. fährt irgendwie (sein) ein Fahrzeug in bestimmter Weise bewegen (以某种方式)驾驶,开车: rücksichtslos/ schnell/vorsichtig fahren 鲁莽地/快速地/谨慎地行驶 3. ■ jmd. fährt mit etw. Dat. irgendwohin (sein) in oder aus etw. gleiten 肢体(朝某个方向)滑动,移动: mit der Hand über die Stirn fahren 用手抚过额头/mit den Beinen in den Schlafsack fahren 将腿伸进睡袋/mit der Hand aus dem Ärmel fahren 将手伸出袖子 4. ■ jmd. fährt mit etw. Dat. über etw. Akk. (haben/sein) über etw. gleiten lassen 擦拭,抚摸: mit dem Tuch über den Tisch fahren 用 布擦桌子/sich/jemandem mit der Hand über die Stirn fahren 用手摸自己/某人的额头 5. ■ etw. fährt (sein) sich (als Fahrzeug) fortbewegen 驶向,驶过: Das Auto fährt über die Kreuzung. 汽车开过十字路口。/Der Zug fährt durch den Tunnel. 火车开过隧道。/ein schnell fahrendes Fahrzeug 一闪而过的车 6. ■ etw. fährt (als Verkehrsmittel) regelmäßig auf einer Strecke verkehren (定 期)行驶,运行: Der Bus fährt täglich/viertelstündlich. 公共 汽车每天都开/每15分钟开一趟。/Der Zug fährt nach Hamburg. 火车开往汉堡。/Der ICE fährt im Stundentakt. 城际特快列车每小时一班。7. ■ etw. fährt irgendwohin (sein) etw. bewegt sich plötzlich in eine Richtung 突然袭来: Der Schrecken ist mir in die Glieder gefahren. 我吓得毛骨悚然。/Ein Windstoß fuhr durch die Blätter 一阵风吹过树叶。■ etw. fahren lassen (geh.): etw. aufgeben 放弃: Sie ließ alle Hoffnung fahren. 她放弃 了所有的希望。/in die Höhe fahren (umg.): aufschrecken (吓得、气得)跳起来/aus der Haut fahren: plötzlich wütend werden (突然)冒火,生气/ einen fahren lassen (umg.): einen Darmwind entweichen lassen 放屁 ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 Wollen wir heute Rad fahren? 我们要今天骑自行车吗?/ Wann willst du fahren lernen? 你想什么时候学开车?/Wir müssen noch nicht alle Hoffnung fahren lassen. 我们还不 应该放弃所有的希望。/Wir könnten heute ein wenig spazieren fahren. 我们今天还可以散散步。 【Fah·rer, Fah·re·rin】 der <-s, -> jmd., der ein Fahrzeug lenkt 驾驶员,司机: Der Fahrer konnte gerade noch bremsen. 司机刚好能刹住车。◆ Auto- 小轿车司 机/Bus- 公共汽车司机/Fahrrad- 骑自行车的人/ Motorrad- 骑摩托车者/Rad- 骑自行车者 【Fah·re·rei】 die <-, -en> (umg. abwert.) 1. ungeschicktes Fahren 蹩脚的开车技术: Jetzt bremst der schon wieder ganz plötzlich und grundlos, was ist denn das für eine Fahrerei? 他现在又莫名其妙地急刹车,这是开 的哪门子车呀? 2. häufiges, als lästig empfundenes Fahren (因经常乘车或驾车引起的对)坐车或驾车的厌恶: nach acht Jahren Wochenendbeziehung die Fahrerei satt haben 经过八年只有周末见面的恋爱关系,厌倦了这种 不断的坐车(驾车)生活 【Fah·rer·flucht】 die <-> (kein Plur.) RECHTSW. der Vorgang, dass jmd., der einen Unfall verursacht hat, von der Unfallstelle wegläuft oder wegfährt, sich nicht um das Unfallopfer kümmert und auch nicht die Polizei verständigt 驾驶员肇事逃逸: Fahrerflucht begehen 肇事后逃逸/ Fahrerflucht ist eine strafbare Handlung. 驾驶员肇事逃逸 是违法行为。> fahrerflüchtig 【Fah·rer-la-ger】 das <-s, -> SPORT bei einem Auto- oder Motorradrennen der Bereich, in dem die (Teams der) Rennfahrer ihre Materialwagen und Wohnmobile aufgestellt haben 赛车手宿营地 【Fahr·er·laub·nis】 die <-> (kein Plur.) 1. (≈ Führerschein) die amtliche Genehmigung, ein Auto zu fahren 驾驶执照: die Fahrerlaubnis haben/machen 有驾 驶执照/考驾驶执照 2. die Bescheinigung, die zum Fahren eines Autos berechtigt 驾驶证: die Fahrerlaubnis bei sich haben/mitführen 随身携带驾驶证 【Fah·rer·sitz】 der <-es, -e > für den Fahrer eines Kraftfahrzeugs bestimmter Sitz 驾驶员座 【Fähr·frau】 die <-, -en> siehe Fährmann 【Fahr·gast】 der <-(e)s, Fahrgäste > eine Person, die von einem öffentlichen Verkehrsmittel befördert wird 乘客: Die neuen Züge bieten den Fahrgästen deutlich mehr Komfort. 新造列车确实为乘客提供更加舒适的体验。 【Fahr·geld】 das <-(e)s> (kein Plur.) das Geld, das man für die Beförderung in einem öffentlichen Verkehrsmittel bezahlen muss 车钱,船钱,车费,交通费: Ich habe zwei Euro Fahrgeld bezahlen müssen. 我不得不付了两欧元的 车钱。 【Fahr·ge·le·gen·heit】 die <-, -en> die Möglichkeit, irgendwo mitfahren zu können 乘车的机会,搭车的机会: Ich suche für Sonntag eine Fahrgelegenheit nach München. 我在找星期天去慕尼黑的搭车机会。 【Fahr·ge·mein·schaft】 die <-, -en> eine Gruppe von Personen, die regelmäßig die gleiche Wegstrecke zurücklegen und sich die Fahrtkosten teilen 合伙用车: eine Fahrgemeinschaft bilden, um die Kinder zur Schule zu bringen/um zur Arbeit zu kommen 参加搭伙乘车,送孩 子们去上学/去上班 【Fahr·ge·stell】 das <-(e)s, -e> KFZ der Teil des Autos, an dem die Achsen und Räder aufgehängt sind 车辆底盘, 车架 【fah·rig】 Adj. so, dass jmd. sich schnell und unkontrolliert bewegt, weil er nervös ist (因烦躁或神经质的原因)急促 的,仓促的: fahrige Bewegungen machen 作出急促的动 作 > Fahrigkeit, zerfahren 【Fahr·kar·te】 die <-, -n> (≈ Ticket) eine Art Ausweis, der zum Mitfahren in einem öffentlichen Verkehrsmittel <498> berechtigt 车票,船票,机票: eine Fahrkarte kaufen/lösen 买车票/eine einfache Fahrkarte nach Basel 去巴塞尔的单 程车票 ◆ -nentwerter 剪票机/-nkontrolleur 检票员/ Rück- 往返票 【Fahr·kar·ten·au·to·mat】 der <-en, -en> ein Automat, der gegen Geldeinwurf Fahrkarten ausgibt 自动售 票机 【Fahr-kar-ten·schal·ter】 der <-s, -> am Bahnhof eine Art Theke, an der man Fahrkarten kaufen kann 售票窗 口,售票处 【Fahr·kos·ten/Fahrt·kos·ten】 die <-> (Plur.) die für eine Fahrt anfallenden Kosten 车费: die Fahrtkosten abrechnen /erstattet bekommen 结算/报销车费 ◆ -erstattung 车费报销 【fahr·läs·sig】 Adj. (abwert.) ohne die notwendige Vorsicht oder Aufmerksamkeit, zu der man verpflichtet ist 疏 忽大意的,漫不经心的,失职的: Sein fahrlässiges Verhalten hat zu dem Unfall geführt. 他的疏忽大意造成 了这次事故。■ fahrlässige Tötung/Körperverletzung RECHTSW.: unbeabsichtigte Tötung oder Körperverletzung 过失 杀人/伤人 【Fahr·läs·sig·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) die Eigenschaft, fahrlässig zu sein 疏忽大意: Das ist aus Fahrlässigkeit geschehen, nicht mit Absicht. 这是因疏忽造 成的,不是故意的。2. eine fahrlässige Handlung 失职,过 失: Das war eine grobe Fahrlässigkeit von dir. 这是你的重 大失职。 【Fahr·leh·rer, Fahr·leh·re·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Menschen das Autofahren beibringt 驾驶教 练员 【Fähr·li·nie】 die <-, -n> eine Strecke, die von Fähren im Linienverkehr befahren wird 车程,行程: die Fährlinie zwischen Calais und Dover 从加来到多佛的轮渡线路 【Fähr·mann, Fähr-frau】 der <-(e)s, Fährmänner/ Fährleute> jmd., der eine kleinere Fähre führt 渡船船夫, 渡船船工: Der Fährmann setzte uns in seinem Boot über den Fluss/See. 渡船船夫用他的船将我们渡过了河/湖。 【Fahr·plan】 der <-(e)s, Fahrpläne> eine Art Tabelle, in der steht, zu welchen Zeiten Eisenbahnzüge oder Autobusse von einem Ort zu verschiedenen Zielen fahren 行车时刻 表: den Fahrplan studieren 仔细看行车时刻表/Laut Fahrplan müsste der Bus/Zug jetzt kommen. 根据时刻表 公共汽车/火车现在该到了。◆-auskunft 行车时刻问 讯处/-wechsel 时刻表变更/Sommer- 夏季时刻表/ Winter- 冬季时刻表 【fahr·plan·mä·ßig】 < nicht steig. > Adj. entsprechend der im Fahrplan angegebenen Zeit 按照行车时刻表的,正 点的: Fahrplanmäßige Ankunft ist sechzehn Uhr zwölf. 正 点到达是16点12分。 【Fahr·pra·xis】 die <-> (kein Plur.) ■ jemand hat Fahrpraxis: jmd. hat Erfahrung im Fahren 某人有开车经 验: Sie hat schon zehn Jahre Fahrpraxis. 她有十年驾 龄了。 【Fahr·preis】 der <-es, -e> für den Transport mit einem öffentlichen Verkehrsmittel zu bezahlender Preis 票价 ◆ -erhöhung 票价上涨/-erstattung 旅费报销 【Fahr·preis·er·mä·ßi·gung】 die <-, -en> Ermäßigung des Fahrpreises 优惠票: Rentner/Schüler/Inhaber einer Kundenkarte erhalten eine Fahrpreisermäßigung von fünfzig Prozent. 退休人员/学生/顾客卡持有者享有百分之五 十的票价优惠。 【Fahr-prü·fung】 die <-, -en> eine Prüfung, die man machen muss, um den Führerschein zu erhalten 驾驶证(执 照)考试: die Fahrprüfung ablegen 考驾驶证 【Fahr·rad】 das <-(e)s, Fahrräder > (≈ Rad) ein Fahrzeug, das zwei Räder hat, auf dem man sitzt und mit den Beinen eine Art Zahnrad in Bewegung hält, das über eine Kette das Hinterrad antreibt 自行车: ein altes/ defektes/gebrauchtes/neues/rostiges Fahrrad 一辆老式/ 有毛病的/二手/新的/生锈的自行车/das Fahrrad an eine Hauswand lehnen/putzen/reparieren/schieben 把自 行车靠墙放/擦自行车/修自行车/推自行车/täglich Fahrrad fahren 每天都骑自行车 ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 Wollen wir Fahrrad fahren oder nehmen wir das Auto? 我们骑自行车还是开汽车? ◆ -anhänger 自行车 拖车/-händler 经营自行车的商人/-sattel 自行车座子 /-ständer 自行车支架/Damen- 女士自行车/Herren- 男士自行车/Kinder- 童车,儿童自行车 【Fahr·rad-com·pu·ter】 der <-s, -> ein kleines elektronisches Gerät für das Fahrrad, das die Geschwindigkeit und die gefahrenen Kilometer anzeigt 自行 车专用电子显速器 【Fahr·rad·ket·te】 die <-, -n> die Kette, die bei einem Fahrrad die Kraft vom vorderen Kettenblatt auf eines der Zahnräder am Hinterrad überträgt 自行车链条 【Fahr·rad-klin·gel】 die <-, -n> (≈ -Fahrradglocke) eine Vorrichtung am Lenker eines Fahrrads, mit der der Fahrer einen hellen Signalton erzeugen kann, um Fußgänger oder andere Radfahrer auf sich aufmerksam zu machen 自行 车铃 【Fahr·rad·ku·rier】 der <-s, -e > jmd., der in einer Großstadt beruflich Briefe oder Pakete, die nicht auf dem üblichen Postweg befördert werden, mit dem Fahrrad transportiert 自行车邮递员 【Fahr·rad-stän·der】 der <-s, -> eine Vorrichtung zum Abstellen von Fahrrädern 自行车脚架 【Fahr·rad·weg】 der <-es, -e> ein Verkehrsweg, auf dem nur Radfahrer, aber keine Autos fahren dürfen 自行车道 【Fahr·rin·ne】 die <-, -n> SEEW. eine markierte Strecke in Gewässern, die die erforderliche Wassertiefe für die dort verkehrenden Schiffe besitzt 航道 【Fahr·schein】 der <-(e)s, -e> (AMTSSPR.: ≈ Fahrkarte) 车票 ◆ -kontrolle 检票员 【Fahr·schu·le】 die <-, -n> ein Unternehmen, in dem man lernen kann, wie man ein Auto oder Motorrad fährt und in dem man den Führerschein erwerben kann 汽车驾 驶学校,驾校 【Fahr·schü·ler, Fahr·schü·le·rin】 der <-s, -> jmd., der in einer Fahrschule lernt, wie man ein Auto oder Motorrad fährt 汽车驾驶学校学员,驾校学员 【Fahr·si·cher·heit】 die <-> (kein Plur.) die technischen Voraussetzungen eines Fahrzeugs, die für Sicherheit sorgen 机动车安全性能 【Fahr·si·mu·la·tor】 der <-s, -en> eine Vorrichtung, die dem Benutzer die gleichen Eindrücke vermittelt, wie sie beim Fahren eines Kraftfahrzeugs entstehen 驾驶模拟装置 【Fahr·spur】 die <-, -en> eine von mehreren Spuren einer Straße (公路的)车道: die Fahrspur wechseln 换车道/ eine Autobahn mit drei Fahrspuren in jeder Richtung 每个 方向有三个车道的高速公路 【Fahr·stil】 der <-s, -e> die individuelle Art, wie jmd. Auto <499> fährt 开车方式,开车风格: ein aggressiver/defensiver/ vorsichtiger Fahrstil 野蛮的/谨慎的/小心的开车方式 【Fahr·stre·cke】 die <-, -n> die Strecke, die jmd. mit einem Fahrzeug zurücklegt (行车)路程 【Fahr·strei·fen】 der (österr.) Fahrspur (高速公路的) 车道 【Fahr·stuhl】 der <-(e)s, Fahrstühle> (≈ Aufzug, Lift) eine Kabine, die sich in einem Schacht auf- und abbewegt und Personen von einem Stockwerk zum anderen transportiert 电梯,升降机: mit dem Fahrstuhl fahren 乘电 梯/im Fahrstuhl stecken bleiben 被关在电梯里 ◆ -kabine 电梯间/-schacht 升降机井道 【Fahrt】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Fahren 行驶: die Fahrt des Autos bremsen/verlangsamen 停止/减速行驶/ nach mehreren Stunden Fahrt 行车几小时后/in voller Fahrt (≈ mit maximaler Geschwindigkeit) 全速行驶/Der Schlitten kam langsam in Fahrt (≈ wurde langsam schneller). 雪橇慢慢滑动起来。◆ Heim- 返乡之行/ Rück- 回程/Weiter- 继续行驶 2. eine Reise mit einem Fahrzeug (乘交通工具的)出行,旅行: verschiedene Fahrten unternehmen 乘车去不同的地方/Die Fahrt führt uns zunächst zum Bodensee. 我们首先驶往博登湖。/eine erlebnisreiche/herrliche/zweistündige Fahrt 一次经历丰富 /美妙/两小时的出行/eine Fahrt zum Mond 一次登月旅 行 ■ in Fahrt sein (umg.): wütend sein oder nicht aufhören zu reden 发怒;讲话没完没了 in Fahrt kommen (umg.): wütend werden oder anfangen, viel zu reden 怒气冲冲或开始滔滔不绝 ◆ Entdeckungs- 探索式出行/Studien- 学术出行/ Urlaubs- 度假出行 【Fähr·te】 die <-, -n> 1. die Spur, die ein Tier hinterlässt (野兽)足迹: die Fährte eines Fuchses 一只狐狸的足迹/ eine Fährte aufnehmen/verfolgen 记录/跟踪(野兽的)足 迹 2. (übertr.) die Spur eines Verbrechers 踪迹: die Fährte eines Verbrechers verfolgen 跟踪犯罪者的踪迹 ■ jemanden auf eine falsche Fährte locken (umg.): jmdn. in die Irre führen 误导某人,给某人瞎指路 【Fahr-tech-nik】 die <-> (kein Plur.) die bestimmten Kenntnisse (und ihre Umsetzung), wie man ein Fahrzeug (sicher) fährt 驾驶技术 【Fahr·ten·buch】 das <-(e)s, Fahrtenbücher > ein Buch, in dem die Fahrten mit einem Auto zu Kontrollzwecken eingetragen werden 行车日志: ein Fahrtenbuch führen 写 行车日志 【Fahr·ten·schrei·ber】 der <-s, -> ein Gerät in einem Lastwagen oder Autobus, das Geschwindigkeit, Fahrtdauer und Fahrpausen zu Kontrollzwecken aufzeichnet (用于监测 载重汽车或大型客车的)行驶(速度,行驶时间,以及中 途休息)状况记录仪 【Fahrt·kos·ten】 siehe Fahrkosten 【Fahrt-rich-tung】 die <-, -en> die Richtung, in die ein Fahrzeug fährt 行驶方向,航向: in Fahrtrichtung/entgegen der Fahrtrichtung sitzen 朝着/背向行驶方向坐/ Aussteigen in Fahrtrichtung links! 从(汽车)前行的左边 下车! 【fahr·tüch·tig】 Adj. 1. so, dass man ein Auto sicher fahren kann 能安全驾驶的,可以开车的: Nach Einnahme des Medikaments ist man nur noch bedingt fahrtüchtig. 服用了这种药后只能在一定条件下才可以 驾车。2. so, dass es sicher gefahren werden kann (车辆) 行驶性能好的: Das Auto ist wieder fahrtüchtig. 这辆车又 好开了。 【Fahr·tüch·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. die Fähigkeit, ein Fahrzeug sicher zu fahren 安全驾驶: Alkoholische Getränke/manche Medikamente beeinträchtigen die Fahrtüchtigkeit. 含酒精的饮料/有些药物妨碍司机安 全驾驶。2. die technische Verkehrssicherheit eines Fahrzeugs 安全驾驶装置: ein Fahrzeug auf seine Fahrtüchtigkeit hin überprüfen 检查一辆车的安全驾驶 装置 【Fahrt·wind】 der <-(e)s > (kein Plur.) durch die Bewegung eines Fahrzeugs erzeugter Luftstrom (因行驶引 起的)风: Die Plane flattert im Fahrtwind. 遮篷在行驶中 随风飘动。 【fahr·un·tüch·tig】 Adj. (↔ fahrtüchtig) 1. so, dass jmd. ein Fahrzeug nicht mehr sicher lenken kann 不可以开车的,不宜开车的: Nach dem Genuss von Alkohol/Drogen ist man fahruntüchtig. 喝酒/吸毒后不能 驾车。2. so, dass ein Fahrzeug technische Mängel hat und deshalb nicht mehr fahrsicher ist 不能安全行驶的: ein fahruntüchtiges Fahrzeug 一辆不能安全行驶的车 【Fahr·ver-bot】 das <-(e)s, -e > das Verbot, ein Kraftfahrzeug zu führen 禁止(驾驶机动车)/禁驾: ein vierwöchiges Fahrverbot aussprechen/erhalten 宣布/收到 四个星期的驾驶禁令 【Fahr·ver·hal·ten】 das <-s> (kein Plur.) (geh.) 1. die Art, wie sich ein Fahrzeug fährt 机动车(在运行过程中所 显示出来)的技术性能: Der Wagen hat ein sportliches/ träges Fahrverhalten. 这辆车有跑车的性能/反应迟缓。 2. die Art, wie jmd. ein Kraftfahrzeug fährt (驾驶员的)开 车方式,驾驶风格: Er zeigt ein aggressives/defensives/ rücksichtsvolles Fahrverhalten. 他表现出一种野蛮的/谨 慎的/顾及他人的驾驶风格。 【Fahr·was·ser】 das <-s> (kein Plur.) SEEW. eine markierte Strecke in Gewässern, die die erforderliche Wassertiefe für die dort verkehrenden Schiffe besitzt 航道: das Fahrwasser eines Flusses 一条河的航道 ■ in jemandes Fahrwasser mitschwimmen (umg. abwert.): unkritisch jmds. Meinungen übernehmen 不加思考地接受别人意见,人云 亦云/im richtigen Fahrwasser sein: etw. sagen oder tun, worin man sich sicher fühlt, weil man es gut kann 驾轻 就熟,得心应手,如鱼得水 【Fahr·wei·se】 die <-, -n> (≈ Fahrstil) 开车方式,驾 驶方式,开车风格 【Fahr·werk】 das <-(e)s, -e > LUFTF. die Räder eines Flugzeugs und deren Aufhängung 飞机起落架: nach dem Start das Fahrwerk einziehen 起飞后收起起落架/vor der Landung das Fahrwerk ausfahren 在降落前放下起落架 【Fahr·zeit】 die <-, -en> die für eine bestimmte Fahrt benötigte Zeit 行驶时间: Die Fahrzeit nach Rostock beträgt fünf Stunden. 到罗斯托克的行车时间是五个小时。 【Fahr·zeug】 das <-s, -e> ein technisches Gerät, das der Fortbewegung dient 交通工具,运输工具(车、船、飞机 等): ein mit Muskelkraft/mit Benzin betriebenes Fahrzeug 靠人力/汽油推动的交通工具/ein Fahrzeug mit Elektromotor/Kettenantrieb 有电动机/链式传动装置的 交通工具/Im Winter ist der Pferdeschlitten ein beliebtes Fahrzeug. 在冬季马拉雪橇是一种非常受欢迎的运输工 具。/ein Fahrzeug, das sich im Wasser und auf dem Land fortbewegen kann 水陆两用的运输工具/Manche Experten meinen, dass das Fahrzeug der Zukunft über Brennstoffzellen verfügen wird. 有些专家认为,未来的运 <500> 输工具将使用燃料电池。 【Fahr·zeug·bau】 der <-s> (kein Plur.) die industrielle Herstellung von Fahrzeugen 机动车制造 【Fahr·zeug·füh·rer】 der <-s, -> AMTSSPR. jmd., der ein Fahrzeug lenkt 司机 【Fahr·zeug·hal·ter, Fahr·zeug·hal·te·rin】 der <-s, -> AMTSSPR. eine Person, die ein Kraftfahrzeug besitzt 车 主: den Fahrzeughalter eines PKW ermitteln 查明一辆轿 车的车主 【Fahr·zeug·ko·lon·ne】 die <-, -n> viele Fahrzeuge, die hintereinander fahren 车队 【Fahr·zeug·len·ker】 der <-s, -> (schweiz.) Fahrzeugführer 司机 【Fai·ble】 das ['fɛ:bl] <-s, -s> Vorliebe; Neigung 嗜好, 偏爱: Sie hat ein Faible für Jazzmusik. 她嗜爱爵士乐。/Er hat eben ein Faible für alte, wertvolle Bücher. 他嗜爱有价 值的古书。/Die Lehrerin hat ein Faible für bestimmte Schüler. 这个老师偏爱某些学生。 【fair】 [fɛɐ] Adj. 1. (≈ anständig) so, dass man in seinem Handeln gerecht, ehrlich und anständig ist 公平的,公正 的: ein faires Urteil 公正的评价/Das war nicht fair von ihr! 这对她不公平!/Wenn du ihn kritisierst, solltest du aber fair bleiben. 你要批评他,就应该公平。2. SPORT den sportlichen Regeln entsprechend 遵守(比赛)规则的,公平 的: ein fairer Wettkampf 公平比赛 【Fair·ness】 die ['fɛɐnəs] <-> (kein Plur.) 1. gerechtes und anständiges Verhalten 公平,公正,合理: Es ist ein Gebot der Fairness, dass du auch seine Argumente anhörst. 你也听听他的理由,这才公平。2. den sportlichen Regeln entsprechendes Verhalten 遵守(比赛)规则,公平(的行为) 【Fair·play, a. Fair Play】 das ['fɛɐ'ple:] <-s> (kein Plur.) anständiges oder den (sportlichen) Regeln entsprechendes (Verhalten im) Spiel 公平比赛 【fä·kal】 Adj. (geh.) Fäkalien betreffend 粪 便的 【Fä·ka·li·en】 die <-> (Plur.) (geh.) Urin und Kot 人粪 (尿),(动物的)粪便 【Fa·kir】 der <-s, -e> 1. ein Angehöriger einer religiösen Sekte (besonders in Indien), der asketisch lebt und den Körper durch geistige Übungen unempfindlich gegen Schmerz machen kann (印度教)苦行僧,托鉢僧: Der Fakir kann auf einem Nagelbrett liegen. 那个苦行僧能躺 在钉板上。2. ein Zauberkünstler, der ähnliche Dinge wie ein Fakir¹ tun kann 魔术师: als Fakir im Zirkus auftreten 在马戏团以魔术师的形象登场 【Fak·si·mi·le】 das [fak'zi:mile] <-s, -s> DRUCKW. eine exakte Nachbildung eines Druckerzeugnisses oder Bildes 真 迹复制品,摹真本,影印本: das Faksimile einer alten Handschrift 一件古旧的手抄本的复制品/ein altes Buch in Faksimile herausgeben 出版一本古书的摹真本 【Fakt】 der/das <-(e)s, -en/-s> (geh.) eine (bewiesene) Tatsache 事实,真相,实际情况: sich bei der Bewertung einer Sache an die Fakten halten 坚持以实际情况评价某 事/Die Fakten sind uns schon längst bekannt. 我们早就知 道真相了。/Unsere Leser wollen Fakten, Fakten, Fakten ... 我们的读者就是想知道真相,真相,真相…… ■ Fakt ist, dass ... (umg.): es steht fest, dass ... 事实是…… 【fak·tisch】 < nicht steig. > Adj. (≈ effektiv) tatsächlich 事实的,实际的: Der faktische Nutzen ist gering. 实用价 值很小。/Die Kleinbetriebe sind die faktischen Verlierer der Reform. 小型企业是改革实际上的失败者。/Es ist faktisch alles beim Alten geblieben. 实际上一切照旧。 【Fak-ti-zi·tät】 die <-, -en> (PHILOS.: ≈ Logizität) sinnlich erfahrbare Gegenständlichkeit, Tatsächlichkeit 事实 性,确凿性 【Fak·tor】 der <-s, -en> 1. eine Ursache, die (zusammen mit anderen) ein Ergebnis beeinflusst 因素,要素: ein bestimmender/entscheidender/wesentlicher/wichtiger Faktor 一个起确定作用/决定性/本质/重要的因素/verschiedene Faktoren in Betracht ziehen 考虑不同的因素/Das Wetter wird von sehr unterschiedlichen Faktoren bestimmt. 天气由 不同的因素决定。◆ Unsicherheits- 不稳定因素/ Wirtschafts- 经济因素/Zeit- 时间因素 2. MATH. die Zahl, mit der eine andere Zahl multipliziert wird 因子,因数: mit Faktor 3 multiplizieren 用因子3乘 ■ der menschliche Faktor: menschliches Versagen als mögliche Ursache von Unfällen 人为因素 > faktoriell, -enanalyse 因子分解, 因式分解;(用统计方法的)因素分析,要素分析 【Fak·to·tum】 das <-s, -s/Faktoten > eine Person, die schon lange Zeit in demselben Unternehmen oder Haushalt beschäftigt ist und alle anfallenden Arbeiten erledigt 总管, 总务 【Fak·tum】 das <-s, Fakten/Fakta> (geh. ≈ Fakt) eine (bewiesene) Tatsache 事实: ein längst bekanntes Faktum 一个早为人知的事实 ◆ Faktenmaterial 事实材料/ Faktenwissen (靠记忆掌握的)知识 【Fa·kul·tas】 die <-> (kein Plur.) die wissenschaftliche Lehrbefähigung für den Unterricht an Gymnasien (高级中 学的)授课能力(或资格): große/kleine Fakultas 很强/ 弱的授课能力/Er kann mit der großen Fakultas in Geschichte am Gymnasium bis zur Abiturklasse unterrichten. 他的授课能力很强,可以在高级中学教授 直至毕业班的历史课。 【Fa·kul·tät】 die <-, -en> 1. eine Abteilung an einer Universität, an der mehrere verwandte Fächer zusammengefasst sind 院,系,科: die juristische/medizinische/neuphilologische /philosophische/theologische Fakultät 法学系/医学系/现 代语文学系/哲学系/神学系 ◆ -sbeschluss 系部决议 /-sordnung 系部规定/-ssitzung 系部会议 2. MATH. das Produkt aus allen vorkommenden natürlichen Zahlen, von eins beginnend, bis zu einer angegebenen Zahl 阶乘,阶乘 积: Vier Fakultät ist das Produkt aus eins, zwei, drei und vier, also vierundzwanzig. 四的阶乘也就是 4! = 1×2×3× 4=24 【fa·kul·ta·tiv】 < nicht steig. > Adj. (geh. ↔ obligatorisch) so, dass es freigestellt ist, ob man etw. tut oder nicht 选修的,非硬性规定的: fakultativer Unterricht 选修 课/Die Teilnahme an diesem Kurs ist fakultativ. 这门课是 选修课。 【Fal·bel】 die <-, -n > ein gekräuselter Zierbesatz an Kleidungsstücken 荷叶(状的)花边: ein Rock mit Falbeln 有荷叶花边的裙子 【Fal·ke】 der <-n, -n> ein kleinerer Raubvogel 隼: einen Falken zur Jagd abrichten 训练隼来打猎 > Falknerei ◆ -nhorst 隼巢 【Fal·ken·jagd】 die <-> (kein Plur.) die Jagd mit abgerichteten Falken 携隼行猎 【Fall¹】 der <-(e)s > (kein Plur.) 1. die senkrechte Bewegung von oben nach unten 坠落,落下,下降,跌落: der Fall aus 2.000 Metern Höhe 从两千米高度落下/der freie Fall eines Körpers 物体的自由坠落/der lautlose Fall <501> der Schneeflocken 雪花无声地落下 2. (≈ Sturz) 跌倒: sich beim Fall vom Gerüst schwer verletzen 跌倒时被脚手架撞成重伤 3. die Art, wie ein Stoff herabhängt (衣服、布料等下垂时的)挺括程度,平整程度: der Fall des Kleides/der Gardinen 连衣裙/窗帘下垂时的挺括程度 4. das Scheitern oder der Untergang 没落,衰亡,失败,陷落: der Fall einer Stadt nach langer Belagerung 长期围困后城市陷落/der Fall der Berliner Mauer 柏林墙的倒塌 ■ zu Fall kommen (geh.): stürzen oder scheitern 跌倒,失败,垮台,下台: auf der Treppe zu Fall kommen 在楼梯跌倒/Der Präsident ist durch eine Intrige zu Fall gekommen. 总统由于阴谋而下台。/jemanden zu Fall bringen (geh.): bewirken, dass jmd. stürzt oder scheitert 使某人跌倒或下台 【Fall²】 der <-(e)s, Fälle> 1. eine Situation, die eintreten kann 可能出现的情况: im günstigsten/schlimmsten Fall(e)处于最有利/最糟糕的情况/auf jeden Fall/auf alle Fälle 无论如何/für den Fall/gesetzt den Fall, dass wir verlieren,... 如果我们失败…/Wenn das der Fall sein sollte/In diesem Fall,... 假如是这种情况/在这种情况下… 2. ein Sachverhalt, mit dem man sich unter einem bestimmten Aspekt beschäftigen muss 案例,事例,实例;个案: ein juristischer/medizinischer Fall 一个法律案件/一个病例/ein akuter Fall von Blinddarmentzündung 一个阑尾炎病例/ein alltäglicher/komplizierter/hoffnungsloser/besonders schwerer Fall 一个常见/复杂/没希望/特别严重的案例/Das ist ein ganz klarer Fall. 这事再清楚不过了。/Jeder Fall hat seine Besonderheiten. 每种情况都有它的特殊性。/Wir entscheiden von Fall zu Fall, wie wir vorgehen. 我们应根据不同的情况决定怎么做。3. (SPRACHWISS.: Kasus) 格: der erste/dritte Fall 第一/三格/ein Adjektiv/Pronomen/Substantiv in den zweiten Fall setzen 将一个形容词/代词/名词用作第二格 ■ jemand ist ein hoffnungsloser Fall (umg.): jmd. ist unverbesserlich und will sich nicht ändern 某人不可救药/jemand/etw. ist nicht mein Fall (umg.): jmd. oder etw. gefällt mir nicht 某人或某事不是我喜欢的类型/auf jeden Fall: ganz bestimmt 无论如何/auf alle Fälle: unbedingt 绝对,一定/auf keinen Fall: absolut nicht 绝对不/gesetzt den Fall, dass ... (geh.): angenommen, dass... 假如… 【Fall·beil】 das <-(e)s, -e> eine scharfe, schwere Klinge, die in einer Schiene nach unten fällt und bei Hinrichtungen den Kopf des Verurteilten vom Rumpf abtrennt 断头台 【Fall·bei·spiel】 das <-(e)s, -e> ein Fall, der als Beispiel für etw. dient 案例 【Fall·be·schleu·ni·gung】 die <-> (kein Plur.) PHYS. die Beschleunigung, die auf einen Körper im freien Fall einwirkt 重力加速度 【Fal·le】 die <-, -n > 1. ein Trick, mit dem jmd. jmdn. täuschen will 陷阱,圈套: jemandem eine Falle stellen 给某人设一个圈套/in eine Falle geraten 上圈套/Vorsicht bei dieser Frage! Das ist eine Falle! 小心这个问题!这是一个圈套! 2. (umg. Bett) 床: sich in die Falle hauen 钻到被窝里 3. eine Vorrichtung zum Fangen von Tieren 陷阱: Fallen im Wald aufstellen 在树林里设陷阱 ◆ Fuchs-猎狐器,捕狐的陷阱/Mause-捕鼠器 4. (schweiz.) (Tür-) Klinke 门把手 【fal·len】 ohne OBJ ■ jmd./etw. fällt (von etw. Dat.) 1. sich von oben nach unten bewegen 坠落,掉下: Die Äpfel fallen vom Baum. 苹果从树上掉下。/Regen/Schnee fällt vom Himmel. 天在下雨/雪。/Mir ist das Glas aus der Hand gefallen. 杯子从我手中滑落。/Du hast den Ball fallen lassen. 你把球掉落了。/Der Arbeiter ist vom Gerüst gefallen. 那个工人从脚手架上掉了下来。2. ■ jmd./etw. fällt zu Grunde gehen; vernichtet werden 战死,阵亡;失守,陷落;消除: Viele Soldaten fielen in dieser Schlacht. 许多战士在这场战役中阵亡。/Nach langer Belagerung ist die Festung gefallen. 要塞在长时间的围困后陷落了。/Grenzen/trennende Schranken/Regierungen fallen. 边境失守/隔阂消除/政府倒台。3. ■ jmd. fällt stürzen oder sich schnell irgendwohin bewegen 摔倒,跌倒: Sie ist gefallen und hat sich das Bein gebrochen. 她跌倒折断了腿。/Sie fielen todmüde ins Bett. 他们疲惫不堪地倒在床上。/auf die Knie fallen 跪下/jemandem um den Hals fallen 拥抱某人 4. ■ etw. fällt (≈ sinken < steigen) geringer werden 下降,降低: Die Temperatur fällt. 温度下降。/Der Wasserspiegel fällt. 水平面下降。5. ■ etw. fällt (übertr. <> steigen) an Wert verlieren 下降(贬值),跌价: Die Aktien/Börsenkurse fallen. 股票/交易行情下跌。/Das Niveau der Sendung ist sehr gefallen. (播放)节目水平下降很多。/Die Preise fallen. 价格下跌。6. ■ etw. fällt sich irgendwie ereignen 发生: Es fiel ein Schuss. 响了一枪。/Ist so eine Bemerkung/der Name wirklich gefallen? 真是这样的一种评语/这个名字吗?/Das Urteil ist gefallen. 判决宣布了。7. ■ jmd. fällt in /unter etw. Akk. (plötzlich) in einen Zustand geraten (突然)处于,陷于(某种状态): in Ohnmacht/in tiefen Schlaf fallen 昏过去/酣睡/beim König in Ungnade fallen 失宠于国王/Die Pferde fallen in Galopp. 马儿飞跑起来。/unter die Räuber fallen 被强盗抢劫了 8. ■ etw. fällt auf jmdn./etw. treffen 落在,碰巧是: Das Los ist auf dich gefallen. 选中你了。/Licht fällt auf ihr Gesicht. 灯光照在她的脸上。/Ein Schatten fiel auf den Weg. 影子投在路上。/Ihr Geburtstag fällt auf einen Freitag. 她的生日正巧是在星期五。/Die Konferenz fällt in die Urlaubszeit. 会议恰好在休假期间。9. ■ etw. fällt in/auf etw. Akk. zu etw. gehören 属于(某一领域或范畴),涉及: Das fällt nicht in meinen Bereich. 这不属于我的(专业)范围。/unter ein Gesetz fallen 属于一项法律范畴/Dieses Tier fällt in die Gruppe der Beuteltiere. 这种动物属于有袋目动物。■ etw. fallen lassen (übertr.): (Pläne) aufgeben, auf etw. verzichten 放弃/mit der Tür ins Haus fallen (umg. abwert.): sofort auf ein Thema zu sprechen kommen 开门见山地说/jemandem in den Rücken fallen (abwert.): jmdn. verraten 出卖某人/nicht auf den Mund gefallen sein (umg.): gut reden können 善于辞令,能说会道/nicht auf den Kopf gefallen sein: nicht dumm sein 不傻 ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 Sie hat die Tasse fallen(ge) lassen. 她把杯子掉到地上了。/Er hat eine Bemerkung fallen (ge) lassen. 他发表了他的看法。/Wir haben unseren Plan fallen lassen müssen. 我们不得不放弃我们的计划。 【fäl·len】 mit OBJ ■ jmd. fällt etw. 1. den Stamm (eines Baumes) oberhalb der Erde abtrennen 砍伐: einen Baum fällen 砍伐一棵树 2. (geh.) als gültig verkünden 作出: eine Entscheidung/ein Urteil fällen 作出决定/判决 【Fall·ge·schwin·dig·keit】 die <-, -en> PHYS. die Geschwindigkeit, mit der ein Körper zu Boden fällt 降落速度 【Fall·ge·setz】 das <-es> (kein Plur.) PHYS. das physikalische <502> Gesetz der Schwerkraft 落体定律,万有引力定律 【Fall·gru·be】 die <-, -n> eine getarnte Grube, die dazu bestimmt ist, dass jmd./ein Tier hineinfällt 陷阱,陷坑: ein Tier in einer Fallgrube fangen 在陷阱里捉住一只野兽 【Fall·hö·he】 die <-, -n> die Höhe, aus der etw. herabfällt 下降高度,下落深度 【fäl·lig】 Adj. 1. (≈ zahlbar) so, dass es gezahlt werden muss (到期)该支付的,到期的: Die Miete ist zum Monatsersten fällig. 租金在月初第一天支付。/einen fälligen Betrag zahlen 支付到期的款项 2. notwendig oder angebracht 到时候该做的: Nach jeder Fahrt sind Wartungsarbeiten fällig. 每次行驶后都该做保养。/Jetzt wäre aber eine Entschuldigung fällig! 现在该道歉了! 【Fäl·lig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zeitpunkt, an dem etw. gezahlt werden muss 到期: einen Betrag bei Fälligkeit bezahlen 支付一笔到期的款项 ◆ -sklausel 到期附加条款/-stermin (票据、债务等的)到期日 【Fall·obst】 das <-(e)s> (kein Plur.) das Obst, das vor der Ernte vom Baum fällt (从果树上)掉落下来的水果: Fallobst zu Marmelade/Saft verarbeiten 将掉落下来的水果加工成果酱/果汁 【Fall-out】, a. **Fall out** der [fo:l'aut] <-S, -S> PHYS. der radioaktive Niederschlag nach einer Kernexplosion (核爆炸后沉降的)放射性粒子,辐射尘 【Fall·reep】 das ['falre:p] <-(e)s, -e> SEEW. eine Treppe, die außen an einem Schiff angebracht ist und über die man auf das Schiff gehen kann 舷梯 【Fall·rück·zie·her】 der <-s, -> (SPORT: Fußball) eine bestimmte Art den Ball zu spielen, bei der der Spieler sich nach dem Ballkontakt rücklings zu Boden fallen lässt (足球的)倒勾 【falls】 Konj. für den Fall, dass... 假如,倘若: Falls es regnet, verschieben wir das Fest. 如果下雨,我们就把庆祝活动推后。 【Fall·schirm】 der <-(e)s, -e> ein großer Schirm aus Stoff, der dazu dient, Personen oder Gegenstände, die aus einem Flugzeug springen oder abgeworfen werden, langsam zu Boden gleiten zu lassen 降落伞 【Fall·schirm·ab·sprung】 der <-(e)s, Fallschirm-absprünge> Sprung mit einem Fallschirm 跳伞 【Fall·schirm·jä·ger】 der <-s, -> MILIT. 1. ein Soldat, der dazu ausgebildet ist, mit dem Fallschirm hinter den gegnerischen Linien abzuspringen 伞兵 2. (Plur.) der militärische Truppenteil, der Fallschirmjäger¹ ausbildet 伞兵部队: bei den Fallschirmjägern sein 在伞兵部队服役 【Fall·schirm·sprin·ger】, **Fall·schirm·sprin·ge·rin** der <-s, -> jmd., der mit einem Fallschirm abspringt 跳伞运动员,跳伞队员;伞兵,空降兵 【Fall·strick】 der <-(e)s, -e> (umg.) eine List, mit der jmdm. geschadet werden soll 圈套,陷阱: eine Prüfungsarbeit voller Fallstricke 处处设陷的考试题 【Fall·stu·die】 die <-, -n> (fachspr.) eine wissenschaftliche Untersuchung eines einzelnen Sachverhalts, die beispielhaft Probleme aufzeigen soll 个案研究,个案调查: eine These anhand mehrerer Fallstudien belegen 用多个个案调查证明论点 【Fall·sucht】 die <-> (kein Plur.) (veralt.) Epilepsie 癫痫症 ➤ fallsüchtig 【Fall·tür】 die <-, -en> eine versteckt angebrachte Klappe im Boden, durch die man eine Person in einen Schacht fallen lassen kann (地板的)陷落活门,坠门 【fall·wei·se】 Adv. (österr.) gelegentlich, in einzelnen Fällen 偶尔 【falsch】 Adj. 1. (↔ richtig) so, dass es nicht dem entspricht, was zutreffend oder erforderlich ist 错误的: an die falsche Tür klopfen 敲错了门/sich falsch ausdrücken 错误地表达/jemandem die falsche Adresse/Telefonnummer geben 给某人留错了地址/电话号码/Du hast falsch gesungen. 你唱错了。/Er hat beim Schach falsch gespielt. 他在下棋时走错了。/Deine Entscheidung war falsch. 你的决定是错误的。/Er hat genau das Falsche getan. 他恰好做错了的。2. (umg. ↔ echt) so, dass es nachgemacht ist oder nicht der Wirklichkeit entspricht 伪造的,假的;仿造的,仿真的: falsche Banknoten/Zähne 假币/牙/ein falscher Stein 假宝石/Die Kette ist nicht aus echtem Gold, sie ist falsch. 这条项链不是真金的,它是假的。/Der Dieb hat unter falschem Namen im Hotel übernachtet. 小偷用假名在酒店过了夜。3. (↔ ehrlich) so, dass es nicht dem entspricht, was man tatsächlich denkt oder will 虚假的,虚伪的: ein falsches Lächeln 狡黠的笑容,皮笑肉不笑/jemandem falsche Versprechungen machen 给某人许下虚假的诺言 4. unpassend; unangebracht 不恰当的: etw. im falschen Moment sagen 不合时宜地说某事/Habe ich etw. Falsches gesagt? 我说错什么了吗? ■ jemand gerät (mit einer Bitte) an den Falschen: jmd. wird mit einer Bitte abgewiesen 碰壁,碰钉子: Mit seiner erneuten Bitte um Gehaltserhöhung ist er bei seinem Chef aber an den Falschen geraten! 他想提高工资的请求在上司那里碰了钉子。/falsch liegen (umg.): sich irren 弄错,误会/falsch spielen (umg.): betrügen 欺骗/ohne Falsch sein (geh.): offen und ehrlich sein 正直,光明正大/jemand ist ein falscher Fuffziger (umg. abwert.): jmd. ist unehrlich 伪君子,假好人 ◆ Getrenntschreibung → R 4.2 Mit mir solltet ihr lieber nicht falsch spielen, ich merke das sofort! 你们别想跟我耍花招,我马上就能察觉到。/Du wirst mit deiner Schätzung/Vermutung gar nicht so falsch liegen! 你的评估/推测并不错! ◆ Großschreibung →R 3.7 Du hast das Falsche gekauft! 你买到假货了!/Wir haben den Falschen/die Falsche verdächtigt. 我们怀疑错人了。/Sie ist freundlich und völlig ohne Falsch. 她待人友好,丝毫不虚伪。 【Falsch·aus·sa·ge】 die <-, -n> RECHTSW. unrichtige Aussage vor Gericht 假证词,假供词: eidliche/uneidliche Falschaussage 宣誓的/无宣誓的伪证 【fäl·schen】 mit OBJ ■ jmd. fälscht etw. in betrügerischer Absicht Kopien von etw. herstellen 伪造: Banknoten /Bilder/Dokumente /Kunstwerke/Urkunden fälschen 伪造纸币/画/文件/艺术品/证件/mit gefälschten Papieren reisen 用假证件旅行/jemands Unterschrift fälschen 伪造某人的签名 【Fäl·scher】, **Fäl·sche·rin** der <-s, -> jmd., der etw. fälscht 伪造者 ◆ -bande 造假团伙/Kunst-艺术品伪造者 【Falsch·geld】 das <-(e)s> (kein Plur.) gefälschte Banknoten 假币,伪钞 【Falsch·heit】 die <-> (kein Plur.) 1. (↔ Richtigkeit) die Eigenschaft, dass etw. falsch¹ ist 谬误,错误性: die Falschheit einer Aussage/einer Behauptung/eines Urteils 供词/说法/评价的谬误 2. (abwert. ↔ Ehrlichkeit) die Eigenschaft, unehrlich oder betrügerisch zu sein 虚伪,欺诈: Er hat ihre Falschheit gleich durchschaut. 他立刻看穿 <503> 了她的虚伪。 【fälsch·lich】 Adj. (geh.) zu Unrecht; irrtümlich 错误的,虚假的: ein fälschlicher Verdacht 错误的怀疑/Er wurde fälschlich des Diebstahls beschuldigt. 他被误控偷盗。 【fälsch·li·cher·wei·se】 Adv. (geh.) zu Unrecht 错误地,不公正地: jemanden fälschlicherweise verdächtigen/verhaften 错误地怀疑/逮捕某人 【Falsch·par·ker】, **Falsch·par·ke·rin** der <-s, -> jmd., der sein Auto im Parkverbot abstellt 违章停放车辆者 【Falsch·spie·ler】, **Falsch·spie·le·rin** der <-s, -> jmd., der gewohnheitsmäßig beim Spiel betrügt (玩牌或赌钱的)作弊者,欺诈者: jemanden als Falschspieler entlarven 揭露某人是欺诈者 【Fäl·schung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Fälschen 伪造: Die Fälschung von Geld/Unterschriften/Urkunden ist strafbar. 伪造钱币/签名/证件是违法的。2. ein gefälschter Gegenstand 赝品,伪造品: Nur ein Fachmann kann die Fälschung vom Original unterscheiden. 只有行家才能区分真伪。 【fäl·schungs·si·cher】 Adj. so, dass es nicht gefälscht werden kann 防伪的: fälschungssichere Ausweise/Geldscheine 防伪的证件/纸币 【Fal·sett】 das <-(e)s, -e> MUS. Kopfstimme 假声,头声: (im) Falsett singen 用假声唱歌 【Fal·si·fi·kat】 das <-(e)s, -e> (geh.) ein gefälschter Gegenstand 伪造品: Bei diesem Kunstwerk handelt es sich leider um ein Falsifikat. 可惜这个艺术作品是赝品。 【falt·bar】 Adj. so, dass man es zusammenfalten kann 可折叠的 【Falt·blatt】 das <-(e)s, Faltblätter> (≈ Broschüre) ein Text auf einem gefalteten Blatt Papier, der Informationen über etw. enthält 折叠的小册子: auf einem Faltblatt über die Tarife/geplanten Veranstaltungen/neuesten Angebote informieren 从折叠小册子上获得价目表/计划的活动/最新提供的信息(或:用折叠小册子提供价目表/计划的活动/最新报价的信息) 【Falt·boot】 das <-(e)s, -e> ein kleineres Boot, das man zum Transport zusammenlegen kann 折叠式帆布艇 【Falt·dach】 das <-(e)s, Faltdächer> KFZ faltbares Dach 可折叠的顶: ein Auto mit zurückgeschlagenem Faltdach 折篷汽车 【Fal·te】 die <-, -n> 1. eine absichtlich dort angebrachte Stelle in einem Stoff, wo der Stoff gefaltet ist 褶裥,褶儿: Der Mantel ist weit und bequem, denn er hat im Rücken eingenähte Falten. 这件大衣很宽,很舒适,因为它的背部缝了褶儿。/eine Hose mit korrekt gebügelten Falten 一条熨得笔挺的裤子 ◆ Bügel-熨的摺儿/Bund-腰边摺/Keller-衣服胸部摺 2. ein ungewollter Knitter im Stoff 褶痕,褶皱: Das Hemd hat nach dem Waschen viele Falten, ich muss es noch bügeln. 衬衣洗了后有很多褶皱,我必须熨一下。3. eine der Linien, an denen die Haut nicht glatt ist, sondern eine schmale Furche aufweist 皱纹: Falten haben 有皱纹/das Gesicht eines alten Mannes mit vielen Falten 老人满是皱纹的脸/Sie ist dick geworden und hat viele Falten unter dem Kinn. 她长胖了,下巴多了几层。◆ Lach-笑纹,笑褶儿/Sorgen-皱眉纹/Stirn-额头皱纹,抬头纹 【fal·ten】 mit OBJ ■ jmd. faltet etw. 1. Papier oder Stoff entlang einer Linie umlegen und damit in eine bestimmte Form bringen 折叠: Er faltete den Brief und steckte ihn in den Umschlag. 他将信折好,然后放进信封。/ein Hemd/ein Tischtuch falten und in den Schrank legen 叠好衬衫/餐巾,然后放进柜子 2. ineinander verschränken 交叠,交叉: die Hände falten 交叠双手/mit gefalteten Händen beten 交叠双手祈祷 3. (fachspr.) wellenförmig zusammenpressen 使…褶皱: Gesteinsschichten falten 使岩层形成褶皱 【Fal·ten·ge·bir·ge】 das <-s, -> (fachspr.) ein Gebirge, das durch das Falten von Gesteinsschichten entstanden ist 褶皱山脉 【fal·ten·los】 Adj. so, dass es keine Falten aufweist 无皱纹的,光滑的: ein glattes, faltenloses Gesicht 一张光滑的无皱纹的脸/ein faltenloses Gewand 无褶皱的衣服 【Fal·ten·rock】 der <-(e)s, Faltenröcke> Damenrock mit eingenähten Zierfalten 百褶裙 【Fal·ten·wurf】 der <-(e)s, Faltenwürfe> die Art, in der die Falten eines Stoffes fallen (衣服上作为装饰的)褶裥: der Faltenwurf eines Gewandes/Schleiers 衣服/面纱的褶裥 【Fal·ter】 der <-s, -> (≈ Schmetterling) 蝴蝶;蛾: Ein bunter Falter saß auf der Blume. 一只彩色的蝴蝶停在花朵上。◆ Nacht-蛾/Tag-昼天蛾;蝶 【fal·tig】 Adj. (≈ runzlig) mit vielen Falten 布满皱纹的: faltige Haut 有皱纹的皮肤 【Fal·tung】 die <-> (kein Plur.) die bestimmte Art, wie etw. gefaltet ist 褶皱 【Falz】 der <-es, -e> 1. die Linie, an der ein Papier gefaltet ist 褶缝,槽: ein Papierbogen mit einem Falz 有褶缝的纸张 ➤ gefalzt 2. DRUCKW. die Rille zwischen dem Buchrücken und dem Buchdeckel (精装本书籍书皮与书脊连接处的)折槽 3. TECHN. eine Verbindungsnaht zwischen zwei Blechteilen (铁皮)卷边咬口: eine Konservendose am Falz öffnen 从铁皮卷边咬口打开罐头 ◆ -maschine 折纸机;(铁皮)折边机 【fal·zen】 mit OBJ ■ jmd. falzt etw. mit einem Falz¹ versehen 折叠,给…拉上企口,给…咬合(封口) 【fa·mi·li·är】 Adj. 1. im Bezug auf die Familie 家庭的: aus familiären Gründen nicht teilnehmen können 出于家庭原因不能参加/Das ist eine rein familiäre Angelegenheit. 这纯粹是家事。/die familiären Bande 家族联盟 2. (≈ zwanglos) so, dass es irgendwo locker und ungezwungen zugeht 家庭般的,亲密的,不拘束的: Hier herrscht eine familiäre Atmosphäre. 这里充满了家庭般的气氛。➤ Familiarität 【Fa·mi·lie】 die <-, -n> 1. Eltern und ihr(e) Kind(er) 家庭: eine kinderreiche Familie 孩子多的家庭/Wir bieten Urlaub für die ganze Familie. 我们提供全家旅游(项目)。/eine Familie ernähren 养家/Familie Mayer ist verreist. 迈尔一家出门了。◆ -nausflug 家庭出游/ -nberatungsstelle 家庭咨询处/-nbuch 家谱/-ndrama 家庭剧/-ngericht 家庭问题法庭/-nglück 家庭幸福/nstammbuch 家谱/-npolitik (国家实施的)家庭政策/-nrecht 家庭法 2. alle miteinander verwandten Personen 家族: Zur Geburtstagsfeier der Großmutter traf sich die ganze Familie. 整个家族聚在一起,庆祝祖母的生日。/aus guter/reicher/wohlhabender Familie stammen 出身于良好的/富裕的/殷实的家庭 ◆ -nähnlichkeit 家人的相似之处/-nanlass 家庭喜庆活动/-nangehöriger 家族成员/ <504> -nanhang 亲属/-nbande 家族联盟/-nbegräbnis 家庭葬礼/-nbild 全家合影,全家福/-nchronik 家族纪事/-nehre 家族荣誉/-nereignis 家庭大事/-ngeheimnis 家族秘密/-ngeschichte 家族史/-nroman 家族兴衰小说 3. BIOL. eine Kategorie in der Einteilung der Lebewesen 科(生物分类的范畴): Eine Ordnung gliedert sich in Familien und zu einer Familie gehören verschiedene Gattungen. 目分为科,一个科又有很多属。/die Familie der Katzenartigen 猫科 ■ Das bleibt in der Familie. (umg.): das bleibt geheim 这个不要对外人说。/Das kommt in den besten Familien vor. (umg.): Das ist nicht so schlimm, das kann vorkommen. 这种事谁家里都会发生的。 【Fa·mi·li·en·al·bum】 das <-s, -alben> ein Fotoalbum mit Fotos der Mitglieder einer Familie und Aufnahmen von Familienfesten 家庭相册 【Fa·mi·li·en·an·ge·le·gen·heit】 die <-, -en> etw., das nur die Familie und niemanden sonst angeht 家庭事务 【Fa·mi·li·en·be·trieb】 der <-(e)s, -e> ein Betrieb, bei dem die Mitarbeiter miteinander verwandt sind 家族企业 【Fa·mi·li·en·fei·er】 die <-, -n> eine Feier innerhalb der Verwandtschaft 家庭庆祝会,家庭庆典 【fa·mi·li·en·feind·lich】 Adj. (↔ familienfreundlich) so, dass die gesellschaftlichen Verhältnisse nicht günstig für Familien und ihre Bedürfnisse sind, z. B. weil es zu wenig preiswerte Wohnungen oder zu wenig Kinderbetreuung gibt 造成家庭不和的,不利于家庭的 【Fa·mi·li·en·gruft】 die <-, -en> ein großes, vornehmes Grabmal, in dem mehrere Mitglieder einer Familie bestattet sind 家族墓地 【Fa·mi·li·en·krach】 der <-s> (kein Plur.) Streit innerhalb einer Familie 家庭纠纷 【Fa·mi·li·en·kreis】 im (engsten) Familienkreis: unter denjenigen, die (nahe) miteinander verwandt sind 家族范围,亲属圈子: Die Feier findet im engsten Familienkreis statt. 庆祝会在最亲近的亲属圈子里举行。 【Fa·mi·li·en·le·ben】 das <-s> (kein Plur.) das Zusammenleben von Eltern und Kind(ern)家庭生活: Das Familienleben leidet unter der großen Arbeitsbelastung des Vaters. 家庭生活笼罩在父亲巨大的工作压力之下。 【Fa·mi·li·en·mit·glied】 das <-(e)s, -er> Vater, Mutter oder Kind(er) einer bestimmten Familie 家庭成员: ein erkranktes Familienmitglied pflegen 照看一个生病的家庭成员 【Fa·mi·li·en·na·me】 der <-ns, -n> der Name, der im Unterschied zum Vornamen die Zugehörigkeit zu einer bestimmten Familie angibt 姓: Bitte mit dem Familiennamen unterschreiben! 请签上(您的)姓!/Bei der Heirat haben sie sich entschieden, den Namen der Frau als Familiennamen anzunehmen. 在结婚时他们决定把女方的姓氏作为他们家的姓。 【Fa·mi·li·en·pass】 der <-es, Familienpässe> ein Pass, der einer ganzen Familie verbilligten Eintritt bei öffentlichen Veranstaltungen oder andere Vergünstigungen ermöglicht 家庭优惠证 【Fa·mi·li·en·pfle·ge】 die <-> (kein Plur.) Betreuung einer Familie durch eine Person, die beim Jugendamt angestellt ist und die regelmäßig zur Unterstützung, Beratung und Betreuung der Kinder die Familie aufsucht 家庭协理(定期上门咨询和指导小孩) ➤ Familienpfleger(in) 【Fa·mi·li·en·pla·nung】 die <-> (kein Plur.) Empfängnisverhütung (und Planung der Geburt von Kindern in einer Familie) 计划生育: Kondom oder Pille als Mittel zur Familienplanung benutzen 用避孕套或避孕药作为计划生育的手段 【Fa·mi·li·en·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) AMTSSPR. der Umstand, ob jmd. verheiratet oder ledig ist 婚姻状况: Bitte geben Sie Ihren Familienstand an! 请您说明婚姻状况! 【Fa·mi·li·en·va·ter】 der <-s, Familienväter> ein Ehemann, der Vater von Kindern ist 家庭中的父亲 【Fa·mi·li·en·ver·band】 der <-(e)s> (kein Plur.) AMTSSPR. alle in einem Haushalt lebenden Familienmitglieder 家庭成员(总称) 【Fa·mi·li·en·ver·hält·nis·se】 die <-> (Plur.) AMTSSPR. alles, was zu den Lebensbedingungen einer Familie gehört 家庭状况,家庭条件: Sie leben in chaotischen/geordneten Familienverhältnissen. 他们生活在混乱/有条理的家庭状况中。/Das Kind lebt durch den Alkoholismus beider Eltern in sehr problematischen Familienverhältnissen. 因双亲酗酒这个孩子生活在很成问题的家庭中。 【Fa·mi·li·en·zu·sam·men·füh·rung】 die <->, -en> AMTSSPR. die Zusammenführung von (bisher getrennt lebenden) Mitgliedern einer Familie durch Zuzug aus dem Ausland 家庭重聚(允许离散的家庭成员入境相聚): im Rahmen der Familienzusammenführung die Einreise für Ehefrau und Kinder beantragen 在家庭团聚框架下申请妻子和孩子的入境 【Fa·mi·li·en·zu·wachs】 der <-es> (kein Plur.) (umg. scherzh.) Familienzuwachs bekommen: ein Baby bekommen 添了一个孩子 【fa·mos】 Adj. (veralt. umg.) ausgezeichnet; großartig 呱呱叫的,出色的 【Fa·mu·la·tur】 die <-, -en> MED. ein Praktikum, das ein Mediziner im Rahmen seiner klinischen Ausbildung als Arzt machen muss (医科大学学生的)医院实习 ➤ famulieren 【Fan】 der [fɛn] <-s, -s> (≈ Anhänger) jmd., der sich sehr für etw. begeistert 狂热者,爱好者,追随者,迷,追星族: die Fans einer Fußballmannschaft 一个足球队的球迷/Sie ist ein Fan dieses Sängers. 她是这个歌星的追随者。/Die begeisterten Fans stürmten den Platz. 疯狂的追星族涌上广场。◆ -club 追星族俱乐部/-magazin 追星族杂志/-shop 追星族商店/Fußball-足球迷/Jazz-爵士乐迷/Musik-音乐迷/Radsport-自行车运动迷 【Fa·nal】 das <-s, -e> (geh.) ein Zeichen, das etw. Kommendes ankündigt (重大事件发生的)征兆,信号: ein Fanal setzen 发出信号/zum Fanal für eine neue Zeit werden 成为新时代开始的信号 【Fa·na·ti·ker】, **Fa·na·ti·ke·rin** der <-s, -> (abwert.) jmd., der sich in blindem Eifer und völlig unkritisch für eine Sache oder Idee einsetzt 狂热的信仰者,偏激者: Er ist ein Fanatiker, sachliche Argumente lässt er nicht gelten. 他是一个偏激者,不承认事实依据。 【fa·na·tisch】 Adj. (abwert.) einer Sache leidenschaftlich und in blindem Eifer ergeben 狂热的,偏激的: fanatisch für etw. eintreten 狂热地支持某事/ein fanatischer Eiferer 一个偏激的狂热者/ein fanatischer Glaube an etw. 对某事狂热信仰 ➤ Fanatismus 【fa·na·ti·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd./etw. fanatisiert jmdn. jmdn. fanatisch machen 使狂热,煽动: die <505> fanatisierten Volksmassen 被煽动的民众 【Fan·fa·re】 die <-, -n> 1. MUS. ein Blechblasinstrument 喇叭,铜号,军号: ein Musikzug mit Fanfaren und Trommeln 鼓号乐队 2. MUS. ein mit der Fanfare geblasenes Signal 号声,喇叭声: eine Fanfare erklang 吹奏出号声 【Fang】 der <-(e)s, Fänge> 1. gefangene Tiere 捕获物,猎物: ein magerer/reicher Fang 微少/丰富的猎物/seinen Fang präsentieren 展示他的猎物/Die Fischer hoffen auf reichen Fang. 渔民希望捕到大量的鱼。2. (kein Plur.) das Fangen von Tieren 狩猎,捕捞: Die Fischkutter kehren vom Fang heim. 渔船捕鱼返航。/der Fang von wild lebenden Tieren 捕捉野生动物 3. (fachspr.) (die Reißzähne im) Gebiss von Fleischfressern (猛兽的)利齿,獠牙: der Fang eines Hundes/einer Raubkatze 一只狗/猫科动物的利齿 4. (im Plur.) (fachspr.) Krallen von Raubvögeln 利爪 ■ in jemands Fänge geraten (übertr.): unter den Einfluss von jmdm. geraten, der böse und gefährlich ist 落入某人的魔掌 【Fang·arm】 der <-(e)s, -e> (ZOOL.: ≈ Tentakel) beweglicher armartiger Körperteil zum Fangen von Beutetieren (水螅、乌贼等的)触手,触腕: die Fangarme eines Kraken 章鱼的触腕 【Fan·ge·mein·de】 die ['fɛŋgə'maində] <-, -n> die Gesamtheit der Fans einer Person oder Sache 追随者,拥护者(总称),拥趸: eine große Fangemeinde haben 有很多拥趸 【fan·gen】 I. mit OBJ/ohne OBJ 1. ■ jmd. fängt jmdn./ein Tier eine Person oder ein Tier in seine Gewalt bringen und festhalten 逮住,捉住: den Dieb verfolgen und fangen 跟踪并逮住小偷/Fische fangen 捕鱼/Der Hund hat ein Kaninchen gefangen. 狗捉了一只兔子。2. ■ jmd. fängt etw. etw., das in der Luft fliegt, ergreifen 接住: einen Ball (mit den Händen) fangen (用手)接住一个球/Sie kann gut fangen. 她接球接得很好。II. mit SICH 1. ■ jmd./ein Tier fängt sich von etw. festgehalten werden 被绊住,被堵住,被挡住,落入: Der Schmetterling hat sich im Spinnennetz gefangen. 蝴蝶落入蜘蛛网。/Sein Fuß hatte sich in einer Schlinge gefangen. 他的脚被绳套绊住了。2. ■ jmd. fängt sich sich unter Kontrolle bringen 恢复常态,恢复平衡: Er stolperte, konnte sich aber noch rechtzeitig (vor dem Sturz) fangen. 他给绊了个踉跄,但幸好能(在跌倒前)及时恢复平衡。/Der Schmerz überwältigte ihn, doch bald hatte er sich wieder gefangen. 他痛得厉害,不过很快又恢复过来了。 【Fang·flot·te】 die <-, -n> alle Schiffe, die für den Fischfang bestimmt sind 捕捞船队: die Fangflotte eines Landes/eines Unternehmens 一个国家/企业的捕捞船队 【Fang·fra·ge】 die <-, -n> eine listige Frage, mit der man erreichen will, dass der Befragte ungewollt etw. preisgibt 狡猾的问题,诱诈性的问题: Diese Fangfrage des Prüfers war nicht fair. — Aber jetzt war klar, dass die Studentin das Gebiet nicht vorbereitet hatte. 考官的这个诱诈性问题是不公正的。——但现在清楚了,是那个(女)学生没有作这方面的准备。 【Fang·ge·biet】 das <-(e)s, -e> ein Gebiet, in dem bestimmte Tiere gefangen werden 狩猎或捕捞的地区 【Fan·go】 der ['faŋgo] <-s> (kein Plur.) Mineralschlamm, der bei bestimmten Krankheiten als Packung oder Bad heilend wirkt 火山泥,矿泥(医疗上外敷或泥浴,用于治风湿病) ◆ -bad 泥浴/-packung 火山泥外敷/-therapie 泥疗 【Fan·klub】 der ['fɛnklub] <-s, -s> ein Verein, in dem sich Fans organisiert haben 球迷(影迷,歌迷)俱乐部 【Fan·ta·sie】, a. **Phan·ta·sie** die <-, -n> 1. (kein Plur.) die Fähigkeit, sich Dinge ausdenken und vorstellen zu können 想像力: viel/wenig/eine blühende/eine schmutzige Fantasie haben 有丰富/贫乏/活跃/龌龊的幻想/die Fantasie anregen 引起想像 2. (≈ Einbildung) etw. Vorgestelltes oder Erträumtes 幻想,空想,幻象,幻想的产物: Das ist doch bloße Fantasie und hat nichts mit der Wirklichkeit zu tun! 这只是幻想,和现实毫无共同之处。/die Fantasien eines Künstlers/Träumers 艺术家/空想家的幻想/sexuelle Fantasien 性幻想 3. MUS. ein frei gestaltetes Musikstück 幻想曲 【Fan·ta·sie·ge·bil·de】, a. **Phan·ta·sie·ge·bil·de** das <-s, -> (geh. abwert.) ein Produkt der Einbildung 幻象,幻觉: Das sind doch reine Fantasiegebilde, die nichts mit der Wirklichkeit gemein haben! 这纯粹是幻觉,跟现实毫无共同之处! 【fan·ta·sie·los】, a. **phan·ta·sie·los** Adj. (abwert.) ohne Fantasie¹ 想像力贫乏的,缺乏想像力的: ein fantasieloser Mensch 一个缺乏想像力的人/eine fantasielose Gestaltung 一个没想像力的造型 【Fan·ta·sie·preis】 der <-es, -e> (meist Plur.) (umg. abwert.) ein völlig überhöhter Preis 过高的价格,天价: 25 Euro für eine Pizza? Das sind ja hier wohl Fantasiepreise! 25 欧元的比萨饼?这在这里简直是天价! 【fan·ta·sie·reich】 Adj. (↔ fantasielos) mit viel Fantasie¹ 富于想像力的,富于幻想的 【fan·ta·sie·ren】, a. **phan·ta·sie·ren** ohne OBJ 1. ■ jmd. fantasiert (über etw. Akk.) von seinen Vorstellungen sprechen 想像,幻想: über die Zukunft fantasieren 想像未来 2. ■ jmd. fantasiert MED. im Traum oder im Fieber wirre Dinge sagen 产生幻觉,(在梦里或发烧时)说胡话,呓语: Er hat die ganze Nacht fantasiert. 他整个晚上都在说胡话。 【fan·ta·sie·voll】, a. **phan·ta·sie·voll** Adj. (↔ fantasielos) mit viel Fantasie¹ 想像力丰富的,充满幻想的,富于创造力的: eine fantasievolle Ausgestaltung 一个富于想像力的布置/ein fantasievoller Mensch 一个富于创造力的人 【Fan·tast】, a. **Phan·tast**, **Fan·tas·tin** der <-en, -en> (geh. abwert. ↔ Realist) jmd., der seinen Träumen nachhängt und sich nicht an der Wirklichkeit orientiert 幻想家,空想家: ein wirklichkeitsfremder Fantast 一个脱离现实的空想家 【Fan·tas·te·rei】, a. **Phan·tas·te·rei** die <-, -en> (geh. abwert.) eine Träumerei, die nichts mit der Wirklichkeit zu tun hat 不切实际的空想,异想天开,臆想: Mit solchen Fantastereien können wir uns nicht beschäftigen, dazu fehlt uns die Zeit. 我们不能幻想那些不切实际的东西,我们没有时间了。 【fan·tas·tisch】, a. **phan·tas·tisch** Adj. 1. (geh.) so, dass es der Fantasie¹ entstammt und nicht glaubwürdig ist 想像的,幻想的: fantastische Vorstellungen haben 有想像/Es klang ziemlich fantastisch, was er uns da erzählte. 他给我们讲述的,听起来很具幻想力。2. (umg.) hervorragend; sehr gut 非常好,杰出的,卓越的: ein fantastisches Ergebnis 一个非常好的结果/sich fantastisch verstehen 相互能很好地理解/Der Läufer erreichte eine fantastische Zeit. 赛跑运动员跑出了一个非常好的成绩。 <506> 【Fan·zine】 das ['fɛnzi:n] <-s, -S> eine Zeitschrift für die Mitglieder eines Fanclubs 追星族俱乐部的杂志 【FAQ】 <-, -s> (kurz für „Frequently Asked Question“) in einem bestimmten Zusammenhang häufig gestellte Frage 常见问题 【Fa·rad】 das <-s> (kein Plur.) PHYS. nach dem Physiker Faraday benannte Maßeinheit der elektrischen Kapazität 法拉(电容单位) 【Farb·auf·nah·me】 die <-, -n> ein Foto, das die natürlichen Farben (annähernd) wiedergibt 彩色照相,彩色摄影 【Farb·band】 das <-(e)s, Farbbänder> ein mit Farbe versehenes Textilband für eine Schreibmaschine (打字机的)色带 【Farb·bild】 das <-(e)s, -er> (≈ Farbfoto) eine farbige Fotografie 彩色照片 【Far·be】 die <-, -n> 1. die vom Auge wahrgenommene unterschiedliche Reflexion des Lichtes durch verschiedene Oberflächen 颜色: verschiedene Farben wahrnehmen 看见不同的颜色/Nagellack/ein Kleid/ein Auto in/von roter Farbe 红色的指甲油/连衣裙/汽车/Welche Farbe hast du am liebsten/steht dir am besten? 你最喜欢/适合哪种颜色?/Welche Farbe haben ihre Haare? 她的头发是什么颜色?/Manche Tiere können ihre Farbe wechseln. 有些动物能够改变自己的颜色。/Der Film/Das Foto ist in Farbe. 这个胶卷/这张照片是彩色的。/eine gelbe/grüne/rote Farbe haben 有黄色/绿色/红色 ◆ Grund- 底色/Leucht-发光涂料/Pastell-粉笔画颜料 2. eine zum Anstreichen, Färben oder Malen verwendete Substanz von einer bestimmten Farbe 颜料,油漆: Die Maler haben fünf Kübel weiße Farbe verbraucht. 画家使用了五桶白色的颜料。/Die Farbe ist stark deckend/kann mit Wasser verdünnt werden. 这种颜料涂盖力很强/可用水稀释。/Der Maler mischt Farben auf der Palette/trägt die Farbe in dicken Schichten auf. 这位画家在调色板上调色/涂厚厚的几层颜料。/blaue Farbe zum Färben eines Stoffes kaufen 买蓝色的颜料作染布用 ◆ Acryl-丙烯颜料/Aquarell-水彩颜料/Öl-油画颜料,油漆颜料/Rostschutz-防锈油漆/Tempera-胶画颜料/Wand-墙壁专用涂料/Wasser-水彩颜料 3. (kein Plur.) das frische, gesunde Erscheinungsbild von jmds. Haut 气色,(皮肤的)健康色: Er hat in den zwei Urlaubswochen in den Bergen Farbe bekommen. 他在山上度了两星期假后恢复了气色。4. eine Einteilung von Spielkarten in Serien 纸牌花色: die Farbe Rot/Herz ausspielen 出红色/红桃 ■ in Farbe (↔ schwarzweiß): so, dass es die natürlichen Farben (annähernd) wiedergibt 彩色的/die Farben eines Landes: die Farben der Nationalflagge eines Landes 一个国家(国旗)的颜色/Farbe bekennen: sagen, was man wirklich denkt 表态,摊牌 【farb·echt】 Adj. so, dass es keine Farbe verliert 不退色的: farbechte Stoffe 不退色的布料 【fär·ben】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. färbt etw. bewirken, dass etw. eine bestimmte Farbe bekommt 给…染色,上色,涂颜料: Haare/Leder/Stoffe/Textilien färben 给头发/皮革/布料/纺织品染色/Die untergehende Sonne färbt den Himmel rot. 夕阳染红了天空。/Sie hat sich die Haare gefärbt. 她把头发染了。II. ohne OBJ ■ etw. färbt (umg.) Farbe entweichen lassen 退色,掉色: Der Stoff/Die neuen Hosen färben beim Waschen. 这块布料/新的裤子在洗涤时掉色。III. mit SICH ■ etw. färbt sich irgendwie einen bestimmten Farbton annehmen 受染,变色: Das Wasser färbte sich blutrot. 水被染成了血红色。/Der Himmel färbte sich rot. 天空染成了红色。 【far·ben·blind】 Adj. MED. so, dass man Farben mit den Augen nicht oder nur unzureichend unterscheiden kann 色盲的 ➤ Farbenblindheit 【far·ben·froh】 Adj. mit vielen bunten Farben 色彩鲜艳的;爱用鲜艳色彩的: sich farbenfroh kleiden 穿得很鲜艳/ein farbenfrohes Bild 一幅色彩鲜艳的画 【Far·ben·kas·ten】 der siehe Farbkasten 【Far·ben·leh·re】 die <-> (kein Plur.) PHYS. PSYCH. das Wissensgebiet, das sich mit der Natur der Farben, ihrer Entstehung, ihrer Wirkung und ihrem Zusammenspiel beschäftigt 色彩学 【Far·ben·pracht】 die <-> (kein Plur.) großer Reichtum an Farben 五彩缤纷,五颜六色: die Farbenpracht der Blüten/des herbstlichen Waldes 花朵/秋天森林的斑斓色彩 【Fär·ber】, **Fär·be·rin** der <-s, -> jmd., der beruflich Stoffe oder Leder färbt 印染工 【Fär·be·rei】 die <-, -en> ein Betrieb, in dem Stoffe oder Leder gefärbt werden 印染厂 【Farb·fern·se·hen】 das <-s> (kein Plur.) (↔ Schwarzweißfernsehen) Fernsehen mit Bildern, die die natürlichen Farben (annähernd) wiedergeben 彩色电视 【Farb·fern·se·her】 der <-s, -> (↔ Schwarzweißfernseher) ein Fernsehgerät, das Bilder überträgt, die die natürlichen Farben (annähernd) wiedergeben 彩色电视机 【Farb·film】 der <-(e)s, -e> (FOTOGR.: ↔ Schwarzweißfilm) ein Film, der das Herstellen von Fotos erlaubt, die die natürlichen Farben (annähernd) wiedergeben 彩色胶卷 【Farb·fo·to】 das <-s, -s> (↔ Schwarzweißfoto) ein Foto, das die natürlichen Farben (annähernd) wiedergibt 彩色照片 【far·big】 Adj. 1. sehr bunt 彩色的,多种颜色的: farbige Kostüme tragen 上彩妆/ein farbiges Bild abgeben 交一张彩色照片 ➤ Farbigkeit 2. (nicht steig.) (↔ schwarzweiß) so, dass es die natürlichen Farben (annähernd) wiedergibt 彩色的: ein farbiges Foto 彩照/farbige Fernsehbilder 彩色电视图像 3. (nicht steig.) (↔ farblos) getönt 有颜色的: farbige Brillengläser 有颜色的镜片/eine farbige Flüssigkeit 有颜色的液体 4. (nicht steig.) (↔ weiß) dunkelhäutig (白种人以外的)有色(人种)的: farbige Menschen 有色(人种的)人 5. (übertr. ↔ lebhaft) so, dass man sich etw. gut vorstellen kann 有声有色的,形象生动的: eine farbige Schilderung 有声有色的描述 【Far·bi·ge】 der/die <-n, -n> ein Mensch mit dunkler Hautfarbe (白种人以外的)有色人种 【Farb·kas·ten】, a. **Far·ben·kas·ten** der <-s, Farbkästen> ein Kasten mit Farben zum Malen (von Bildern) 颜料盒 【Farb·ko·pie】 die <-, -n> eine farbige Fotokopie 彩色复印件 【Farb·ko·pie·rer】 der <-s, -> ein Kopiergerät, das das Herstellen mehrfarbiger Kopien erlaubt 彩色复印机 【farb·los】 Adj. 1. so, dass etw. keine Farbe hat 无色的: eine geruchlose und farblose Substanz 无臭无色的物质/farbloses Glas 无色玻璃 2. (abwert.) so, dass <507> jmd. unauffällig und langweilig wirkt 不出众的,平淡乏味的: ein farbloser Redner 平淡乏味的讲演者 【Farb·ska·la】 die <-, Farbskalen> eine Reihe verschiedener Farbtöne 色标: eine Farbskala von Orange bis Violett 从橙色到紫色的色标 【Farb·stift】 der <-(e)s, -e> ein farbiger Schreib- oder Malstift 彩笔 【Farb·stoff】 der <-(e)s, -e> eine Substanz zum Färben einer Sache 颜料,染料,色素: Wurst enthält Farbstoffe und Konservierungsstoffe. 香肠含有色素和保鲜剂。/Die Algen besitzen einen roten Farbstoff. 海藻含有红色色素。/natürliche und synthetische Farbstoffe 天然及合成的颜料 【Farb·ton】 der <-(e)s, Farbtöne> eine bestimmte von mehreren Schattierungen einer Farbe 色调: Rot in verschiedenen Farbtönen 不同色调的红色/warme, erdige Farbtöne 温暖的土黄的色调 【Fär·bung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) der Vorgang des Färbens 染色,印染: das Leder zur Färbung vorbereiten 准备把皮料染色 2. die Art, wie etw. gefärbt ist 色彩,色泽: eine rote Färbung annehmen 染上红色调,变红/die verschiedenen Färbungen des abendlichen Himmels 傍晚天空的五彩斑斓 【Far·ce】 die ['farsə] <-, -n> 1. (geh. abwert.) eine Sache, die als wichtig dargestellt wird, im Verhältnis zu diesem Anspruch aber lächerlich wirkt 可笑的举动,笑柄: Die Höhe dieser Spende ist eine Farce, wenn man bedenkt, was die Firma für Gewinne macht. 一想到这个公司赚取那么多的利润,就觉得捐赠的这笔大金额是个笑话。2. THEAT. ein Lustspiel 插科打诨 3. KOCH. eine Füllung aus Fleisch oder Fisch und anderen Zutaten 用肉或者鱼和别的配料做成的馅 【Farm】 die <-, -en> 1. ein landwirtschaftlicher Betrieb (in Nordamerika und Australien) 农庄,农场 2. ein landwirtschaftlicher Betrieb, in dem bestimmte Tiere gezüchtet werden 饲养场,畜牧场 ◆ Geflügel-家禽饲养场 【Far·mer】, **Far·me·rin** der <-s, -> jmd., der eine Farm² besitzt und betreibt 农场主,牧场主 【Farn】 der <-(e)s, -e> BOT. eine Pflanze mit gefiederten Blättern, die in Schatten und Feuchtigkeit wächst 蕨类植物 ◆ -kraut 蕨类植物 【Fär·se】 die <-, -n> ZOOL. eine Kuh, die noch kein Kalb zur Welt gebracht hat (未产犊的)小母牛 【Fa·san】 der <-(e)s, -e(n)> ein wild lebender Hühnervogel 雉,野鸡 ◆ -enjagd 打野鸡/-enzucht 野鸡饲养 【Fa·sche】 die <-, -n> (österr.) Binde (für verletzte Gliedmaßen) 绷带 【fa·schie·ren】 mit OBJ (österr.) durch den Fleischwolf drehen 绞(肉) 【Fa·schier·te】 das <-n> (kein Plur.) (österr.) Hackfleisch 碎肉,肉末 【Fa·sching】 der <-s, -e/-s> (süddt. österr. ≈ Fastnacht) Karneval(szeit) 狂欢节,谢肉节,嘉年华会: Fasching feiern 庆祝狂欢节 【Fa·schings·diens·tag】 der <-(e)s, -e> (süddt. österr.) der letzte Tag der Karnevalszeit 狂欢节星期二(狂欢节的最后一天) 【Fa·schis·mus】 der <-> (kein Plur.) GESCH. nach einem Führerprinzip organisierte, undemokratische, rassistische, nationalistische Ideologie bzw. Staatsform 法西斯主义: der deutsche Faschismus unter Hitler 以希特勒为首的德国法西斯主义/der italienische Faschismus unter Mussolini 以墨索里尼为首的意大利法西斯主义/in der Zeit des Faschismus 在法西斯时期 【Fa·schist】, **Fa·schis·tin** der <-en, -en> jmd., der die faschistische Ideologie vertritt 法西斯分子 【fa·schis·tisch】 Adj. auf den Faschismus bezogen, zu ihm gehörend 法西斯(主义)的: faschistisches Gedankengut verbreiten 传播法西斯思想/ein faschistisches Regime 法西斯政权 【fa·schis·to·id】 Adj. so, dass es noch nicht im vollen Sinne faschistisch ist, aber sehr starke Züge des Faschismus trägt 具有法西斯特点的,类似法西斯的,像法西斯的 【Fa·se·lei】 die <-, -en> (umg. abwert.) unsinniges, zusammenhangloses Geschwätz 废话: Was soll denn diese Faselei, komm doch mal zur Sache! 别说废话了,说正经的! 【fa·seln】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. faselt (etw.); ■ jmd. faselt über etw. Akk. (umg. abwert.) weitschweifig über etw. reden, das man nicht gut kennt 胡说八道,瞎扯: Unsinn faseln 瞎扯/stundenlang über/von etw. faseln 几个小时瞎扯某事/Was faselt er da bloß? 他胡说八道些什么?/Genug gefaselt! 瞎扯够了吧! 【Fa·ser】 die <-, -n> 1. ein einzelner, relativ langer und dünner Strang eines Gewebes 纤维,纱,细丝,细线: die Fasern eines Stoffes 一种材料的纤维/ein Stoff aus synthetischen Fasern 人造纤维材料 ◆ -holz 纤维木材/-platte 纤维板/-struktur 纤维组织/Textil-纺织纤维 2. ein langer Strang eines organischen Materials 纤维组织: Fasern der Muskulatur/einer Pflanze 肌肉/植物的纤维组织 ◆ Muskel-肌肉纤维 【fa·se·rig】 Adj. aus Fasern bestehend, mit Fasern 纤维状的;纤维质的;多纤维的: faseriges Fleisch/Papier 多纤维的肉/纸 【fa·sern】 ohne OBJ ■ etw. fasert Fasern verlieren 磨损,起毛: Das Papier fasert an den Rändern. 纸的边缘起毛边了。 【Fa·shion】 die ['fɛʃən] <-> (kein Plur.) (Jargon) Mode, (隐)流行式样,时髦,时尚 【Fa·snacht】 (süddt. schweiz.) Fastnacht 圣灰星期三的前夕,狂欢节,谢肉节 【Fass】 das <-es, Fässer> 1. ein aus Holz oder Metall bestehendes annähernd zylindrisches Gefäß (zur Aufbewahrung von Flüssigkeiten) (上下封顶的)圆桶: ein Fass Bier/Öl/Wein 一桶啤酒/油/葡萄酒/ein hölzernes Fass 一个木桶/Bier vom Fass zapfen 开桶汲取啤酒/ein Fass über den Hof rollen 把桶滚过院子 ◆ -bier 桶装啤酒/-wein 桶装葡萄酒/Bier-啤酒桶/Öl-油桶/Wein-葡萄酒桶 2. die Menge einer Flüssigkeit, die in ein Fass¹ passt 桶(容量单位): zwei Fässer/Fass Wein leeren 将两桶葡萄酒倒空 ■ ein Fass aufmachen (umg.): etw. feiern 痛痛快快地庆祝,大张旗鼓地庆祝/ein Fass ohne Boden (abwert.): eine Sache, in die man viel Geld oder Arbeit steckt, ohne einen Erfolg zu sehen 无底洞(不断花钱,总不见效)/der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt (übertr.): etw., das zu einer langen Reihe ärgerlicher Dinge hinzukommt und etw. ins Unerträgliche steigert 滴水长流桶难盛(表示对某事的容 <508> 忍有限)/Das schlägt dem Fass den Boden aus! (umg.): das ist eine große Unverschämtheit 这简直是太无耻了! 【Fas·sa·de】 die <-, -n> 1. die (zur Straße weisende) Vorderansicht eines Gebäudes 房屋正立面: ein Hotel mit einer reich verzierten Fassade 正面装饰华丽的酒店 ◆ -ngestaltung 房屋正面的布置/-nklettern 攀墙入室行窃/-npflege 房屋正面的维护 2. das äußere Erscheinungsbild von etw., das etw. verbergen soll 外表: Hinter dieser intellektuellen Fassade herrschte in Wirklichkeit Geistlosigkeit. 在貌似颇有知识的表面下实际隐藏的是精神空虚。■ etw. ist nur Fassade (umg. abwert.): etw. ist nur da, um einen bestimmten Eindruck zu erwecken 徒有其表: Ihre Freundlichkeit ist nur Fassade, in Wirklichkeit kann sie dich gar nicht leiden. 她的友谊只是徒有其表,实际上她根本不喜欢你。 【fas·sen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd./etw. fasst etw. (≈ ergreifen) (mit der Hand) einen festen Kontakt zu etw. herstellen 握住,抓住: Fassen Sie die Stange mit beiden Händen! 您用双手抓住这根棍子!/jemanden am Ärmel fassen 抓住某人的袖子/die Beute mit den Klauen/Zähnen fassen 用爪子/牙齿抓住猎物/Eine Windbö fasste den Drachen und trug ihn in die Höhe. 狂风将风筝卷上高空。2. ■ jmd. fasst jmdn. gefangen nehmen 逮住,捉住: Der Dieb konnte schnell gefasst werden. 小偷很快就被逮住了。3. ■ jmd. fasst etw. (≈ begreifen) 理解,领会: Ich kann es einfach nicht fassen. 我简直不能理解。/Er fasst das Gelernte schnell. 他很快就理解了所学的东西。/Es ist nicht zu fassen, was da geschehen ist. 发生这些事不可理解。4. ■ jmd. fasst etw. (≈ schöpfen) zustande bringen 产生: Mut fassen 鼓起勇气/Vertrauen zu jemandem fassen 对某人产生信任 5. ■ jmd. fasst etw. formulieren 表达: ein Gesetz neu fassen 新发布一项法规/seine Gedanken in Worte fassen 用语言表达他的思想/ein Schreiben kurz fassen 简要写一信函 6. ■ jmd. fasst etw. in etw. Akk./mit etw. Dat. mit einem Rahmen versehen 镶嵌: ein in Silber gefasster Diamant 镶嵌在银子上的钻石/das Glas in Blei fassen 将玻璃镶嵌在铅上/den Brunnen mit Feldsteinen fassen 用石头嵌井边 ➤ Fassung 7. ■ etw. fasst etw. aufnehmen können 容纳: Der Tank fasst tausend Liter. 这个油箱可装一千升。/Das Stadion fasst zehntausend Zuschauer. 这个体育场可容纳一万名观众。➤ Fassungsvermögen II. ohne OBJ 1. ■ jmd. fasst an etw. Akk. nach etw. greifen 抓,触,碰: mit der Hand an die Decke fassen 用手抓住被子/sich/jemandem an die Stirn fassen 无法理解,感到困惑 2. ■ etw. fasst irgendwo Halt finden; greifen 停住,可附住,抓住: Die Reifen fassen nicht richtig auf diesem Boden. 在这种地面上轮胎抓地性不好。/Die Schraube fasst nicht richtig im Gewinde. 螺丝和螺纹咬合不好。III. mit SICH ■ jmd. fasst sich wieder zur Ruhe kommen 镇静下来,自制住: Er war sehr aufgeregt, hat sich aber wieder gefasst. 他很激动,但后来又重新镇静下来。■ sich kurz fassen: kurz das Wesentliche sagen 言简意赅地说/jemand fasst sich ein Herz (umg.): jmd. traut sich, etw. zu tun 鼓起勇气做某事 ➤ Fassung 【Fas·set·te】 die siehe Facette 【fass·lich】 Adj. ... fasslich so, dass es gut zu begreifen ist 可理解的,可领会的: Die Lektionen sind gut/leicht fasslich gestaltet. 这些课(编写得)很好/容易理解。 【Fas·son】 die [fa'sɔ̃/fa'sɔ:/fa'so:n] <-, -s/-en> 1. die Machart eines Kleidungsstücks 服装式样: ein Mantel nach neuester Fasson 最新式样的大衣 2. die Form, die etw. normalerweise hat 普通形式: ein aus der Fasson geratenes Kleidungsstück 一件走了形的衣服/Er isst gern Süßes, deshalb ist er etw. aus der Fasson geraten. 他喜欢吃甜食,所以身材有点走形。■ Jeder soll nach seiner Fasson selig werden.: jeder soll so leben, wie er es für richtig hält 每个人都应按照自己认为对的方式生活 ◆ -schnitt 剪裁的式样 【Fas·sung】 die <-, -en> 1. die Einrahmung von etw. (镶嵌…的)托座;边框: ein Diamant mit silberner Fassung 带银托座的钻石/ein Brunnen mit einer Fassung aus Feldsteinen 有石头围栏(井圈)的井 2. das zum Einschrauben einer Glühbirne vorgesehene Gewinde 灯头: Die Birne passt nicht in die Fassung. 灯泡和灯头不合。3. (kein Plur.) inneres Gleichgewicht; Beherrschtheit 镇静,冷静,自制: die Fassung bewahren/verlieren 保持/失去冷静 4. die sprachliche Form eines Textes 措词形式: den Text in eine bessere/straffere Fassung bringen 让文章的措词更好/更精练 5. Version, Bearbeitung 文本,稿本: Von diesem Gedicht gibt es verschiedene Fassungen. 这首诗有不同的稿本。/die neue Fassung eines Stücks 一部戏剧作品的最新稿本 ◆ Spät-晚期稿本/Ur-原始稿本 【fas·sungs·los】 Adj. (≈ entsetzt) ohne jedes Verständnis 不知所措的: jemanden fassungslos anstarren 不知所措地看着某人/Sie war fassungslos über so viel Frechheit. 面对如此的放肆她不知所措。 【Fas·sungs·ver·mö·gen】 das <-s, -> 1. (≈ Kapazität) die Fähigkeit, etw. aufzunehmen 容积,容量: Das Fass hat ein Fassungsvermögen von tausend Litern. 这个桶可以装一千升。/das Fassungsvermögen eines Stadions durch einen Umbau vergrößern 通过扩建来扩大体育场的观众容量 2. (≈ Verständnis) die Fähigkeit, etw. zu verstehen 理解力: Das übersteigt mein Fassungsvermögen! 这超过了我的理解力! 【fast】 Adv. (≈ beinahe) nahe an einem bestimmten Zustand oder einer bestimmten Maßzahl 几乎,简直,差不多: fast zehn Stunden gearbeitet haben 工作了几乎十个小时/fast einhundert Kilogramm wiegen 差不多有一百公斤重 【fas·ten】 ohne OBJ ■ jmd. fastet 1. aus religiösen Gründen kein Fleisch oder (fast) keine Nahrung zu sich nehmen 斋戒 2. (umg.) weniger oder nichts essen, um den Körper zu entschlacken und an Gewicht zu verlieren 节食,禁食: mehrere Tage fasten 节食好几天 【Fas·ten】 das <-s> (kein Plur.) das Fasten² 斋戒;节食,禁食 ◆ -gebot 斋戒戒律/-monat 斋戒月/-predigt 四旬节讲道/-speise 四旬斋期的饮食,素食/-tag 斋戒日/Heil-饥饿疗法 【Fas·ten·kur】 die <-, -en> eine Kur, bei der man aus medizinischen Gründen fastet 饥饿疗法 【Fas·ten·zeit】 die <-, -en> 1. eine Zeit, in der aus religiösen Gründen gefastet wird 斋戒期 2. REL. in der katholischen Religion die Zeit von Aschermittwoch bis Ostern (天主教的)四旬斋期(从圣灰星期三到复活节这段时间) 【Fast·food】, a. **Fast Food** das ['fa:st'fu:d] <-(s)> bestimmte Speisen, z. B. Hamburger, die in speziellen Imbisslokalen schnell zubereitet und dort oder gleich auf der Straße gegessen werden 快餐: Es ist sehr ungesund, sich nur von Fastfood zu ernähren. 只吃快餐是很不健康的。 <509> 【Fast·nacht】 die <-> (kein Plur.) die letzten Tage vor der Fastenzeit, in denen ausgelassen nach bestimmten Traditionen (in Kostümen) gefeiert wird 圣灰星期三前夕,狂欢节,谢肉节: Fastnacht feiern 庆祝狂欢节/zu Fastnacht Urlaub nehmen 在狂欢节时度假 ◆ -sbrauch 狂欢节的风俗/-sdienstag 狂欢节星期二/-smaske 狂欢节面具/-streiben 狂欢节的喧闹/-sumzug 狂欢节的游行 【Fas·zi·na·ti·on】 die <-> (kein Plur.) eine große Anziehungskraft, die von etw. ausgeht 魅力,迷惑力,吸引力: Der Sport übt auf viele Menschen eine große Faszination aus. 体育对很多人都充满极大的吸引力。 【fas·zi·nie·ren】 mit OBJ ■ jmd./etw. fasziniert jmdn. auf jmdn. sehr anziehend wirken 吸引人,令人神往: Der Sport fasziniert ihn. 体育对他很有吸引力。/Sie war völlig fasziniert von dem Anblick. 她完全被这种景象迷住了。/Ein faszinierendes Schauspiel bot sich den staunenden Zuschauern. 惊讶的观众看到的是一场有吸引力的戏。 【fa·tal】 Adj. so, dass etw. sehr schlimme Folgen hat 糟糕的,令人不愉快的,讨厌的: ein fataler Fehler/Irrtum 一个糟糕的错误/疏忽 【Fa·ta·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) (geh.) ein passives Verhalten, das durch den Glauben bewirkt wird, das eigene (schlimme) Schicksal sei nicht zu verändern oder zu vermeiden 宿命论: in Fatalismus verfallen 陷入宿命论 ➤ fatalistisch, Fatalist 【Fa·ta Mor·ga·na】 die <-, Fata Morganen/-s> eine (über Wüsten vorkommende) durch Luftspiegelung verursachte optische Sinnestäuschung 海市蜃楼;虚幻,错觉: Er glaubte, Wasser in der Ferne zu sehen, aber es war nur eine Fata Morgana. 他自以为看见了远处有水,这其实只是海市蜃楼。 【Fatz·ke】 der <-n/-s, -n/-s> (umg. abwert.) eitler, dummer Mensch 爱慕虚荣的人,讲究衣着的人 【fau·chen】 ohne OBJ ■ ein Tier/etw. faucht ein zischendes Geräusch (als Drohung) von sich geben 发出呼噜(怒叫)声;呼啸,吼叫: Der Löwe/Die Katze fauchte böse. 狮子/猫恼怒地发出叫声。/das Fauchen der Dampflokomotive 蒸汽机车发出的呼啸声 【faul】 Adj. 1. von Bakterien zersetzt und daher verdorben 腐烂的: faules Obst/Wasser 腐烂的水果/变质的水 ➤ Faulgas, Faulschlamm 2. (abwert. ↔ fleißig) so, dass man träge ist und nicht gerne arbeitet 懒惰的: nur faul herumsitzen 只是懒散地坐着/ein fauler Bursche 懒惰的小伙子 3. (umg. abwert.) irgendwie verdächtig 可疑的,不可靠的: An der Sache ist doch etw. faul. 这件事有些可疑。/Was sind denn das für faule Ausreden? 这是些什么不可信的托词? ■ fauler Zauber (umg. abwert.): Schwindel, Gaukelei 花招/faule Witze machen (umg. abwert.): schlechte und primitive Witze machen 说下流笑话 【Fäu·le】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass etw. faul¹ ist 腐烂,腐朽 【fau·len】 ohne OBJ ■ etw. fault von Bakterien zersetzt werden und dadurch verderben 腐臭,霉烂: Das Obst/Wasser fault. 水果/水腐臭变质了。 【fau·len·zen】 ohne OBJ ■ jmd. faulenzt (umg. abwert.) faul², untätig sein 无所事事,游手好闲,偷懒: Während ihr hier faulenzt, müssen wir hart arbeiten! 你们在这儿游手好闲,而我们却必须辛勤工作!/im Urlaub in der Sonne liegen und faulenzen 度假时躺在阳光下慵懒地休息 【Fau·len·zer】, **Fau·len·ze·rin** der <-s, -> (umg. abwert.) jmd., der gern faulenzt 懒汉,二流子 ◆ -leben 流浪汉生活 【Fau·len·ze·rei】 die <-> (kein Plur.) (umg. abwert.) das Faulenzen 游手好闲,无所事事: Jetzt ist Schluss mit der Faulenzerei! 别再游手好闲了! 【Faul·heit】 die <-> (kein Plur.) (↔ Fleiß) die Eigenschaft, dass man sich nicht gern anstrengt und nicht gern arbeitet 懒惰: die Faulheit eines Schülers 学生的懒惰/Deine Faulheit wird dir noch schaden! 你的懒惰会害了你! 【fau·lig】 Adj. faul¹ 开始腐烂的,变坏的: fauliges Obst/Wasser 腐烂的水果/腐水 【Fäul·nis】 die <-> (kein Plur.) der Prozess des Faulens 腐烂,腐败,腐朽: Im Wald roch es nach Fäulnis. 森林里有腐烂的味道。/von Fäulnis in Verwesung übergehen 开始腐烂 ◆ -bakterien 腐败菌/-erreger 腐败菌/-prozess 腐烂的过程 【Faul·pelz】 der <-es, -e> (umg. abwert.) (harmlose Bezeichnung für) eine Person, die träge ist und keine Lust zum Arbeiten hat 懒汉,懒虫: Na, ihr Faulpelze, wollt ihr nicht auch einmal mithelfen? 嗯,你们这些懒鬼,不愿来帮一下忙吗? 【Faul·tier】 das <-(e)s, -e> ein in Südamerika lebendes Säugetier, das sich sehr langsam bewegt und auf Bäumen lebt 树懒 【Faun】 der <-(e)s, -e> ein altrömischer Waldgeist, der besonders eine starke sexuelle Triebhaftigkeit verkörpert 农牧之神,森林之神(罗马神话中一个性欲强的神): ein bocksfüßiger/gehörnter/Flöte spielender Faun 长着山羊偶蹄的/长着山羊角的/吹笛子的森林之神 【Fau·na】 die <-, Faunen> (↔ Flora) Tierwelt 动物群: die reiche Fauna des Regenwaldes 雨林中多样的动物群 【Faust】 die <-, Fäuste> die zu einer geschlossenen Form nach innen gekrümmten Finger einer Hand 拳: vor Wut die Fäuste ballen 因生气握起拳头/die Hand zur Faust ballen 将手握成拳头 ■ mit der Faust auf den Tisch hauen: energisch dafür sorgen, dass die eigene Meinung beachtet wird 采取强硬措施,严厉对待/auf eigene Faust: ohne fremde Hilfe 自行负责,独当一面/auf eigene Faust eine Lehrstelle suchen 靠自己的力量寻找一份学徒活儿/die Faust im Nacken spüren: sich gezwungen fühlen 感到有压力 【Faust·ball】 <-(e)s> (kein Plur.) SPORT ein Ballspiel für zwei Mannschaften, bei dem der Ball mit der Faust geschlagen wird 拳球 【Fäust·chen】 sich ins Fäustchen lachen (umg.): heimlich Schadenfreude empfinden 私下里幸灾乐祸地窃笑 【faust·dick】 es faustdick hinter den Ohren haben (umg.): gewitzt sein 奸刁诡诈,精明圆滑 【Faust·hand·schuh】 der <-s, -e> (↔ Fingerhandschuh) ein Handschuh, der die Hand (außer dem Daumen) als Ganzes umhüllt 连指手套(除大拇指外) 【Faust·pfand】 das <-(e)s, Faustpfänder> (geh.) ein Gegenstand, der als Sicherheit für eine Forderung dient 动产抵押品: jemandem etw. als Faustpfand überlassen 将某物作为动产抵押品转让给某人 【Faust·recht】 das <-(e)s> (kein Plur.) ein gesetzloser <510> Zustand, in dem jeder das, was er für Recht hält, (mit Gewalt) selbst durchzusetzen versucht 武力自卫权 【Faust·re·gel】 die <-, -n> (umg.) eine einfach anzuwendende, ungefähre Regel 简要(不精确的)法则: Das kann als Faustregel etwa so gelten. 这大概可以作为基本的法则。 【Faust·schlag】 der <-(e)s, Faustschläge> ein Schlag mit der Faust 拳打: den Gegner mit einem Faustschlag niederstrecken 用拳头将对手打倒 【Fau·teuil】 der (österr.) Sessel 圈椅,靠背椅 【Faux·pas】 der [fo'pa] <-s> (kein Plur.) ein Verstoß gegen die guten Umgangsformen 失礼,失检: einen Fauxpas begehen 失礼 【Fa·ve·la】 die <-, -s> (meist Plur.) Slum in südamerikanischen Großstädten (南美大城市的)贫民区 【Fa·vo·rit】, **Fa·vo·ri·tin** der <-en, -en> 1. (≈ Liebling) jmd., der besonders begünstigt oder gemocht wird 宠儿,红人: der Favorit des Chefs 上司的红人 2. SPORT wahrscheinlicher Gewinner 夺冠热门的运动员(或运动队、马): Die beiden Favoriten treffen in diesem Wettkampf aufeinander. 这两个最被看好的运动员在这场比赛中相遇了。 【Fax】 das <-, -(e)> 1. kurz für „Telefax(gerät)“ ◆ -anschluss 传真连接/-gerät 传真机/-nummer 传真号码 2. eine durch ein Fax¹ gesendete Nachricht 传真(指传真的内容): jemandem ein Fax schicken 给某人发传真 【Fa·xen】 die <-> (Plur.) (umg.) 1. (≈ Grimassen) 鬼脸,丑态: Die Kinder machten Faxen hinter dem Rücken des Lehrers. 孩子们在老师背后做鬼脸。2. (abwert.) ein dummer Scherz 无聊的戏谑,瞎闹: Was sind denn das für Faxen? 这是在胡闹什么啊?/Macht keine Faxen! 别胡闹! 【fa·xen】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. faxt jmdm. etw. (umg.) ein Fax schicken 给…发传真: jemandem eine Nachricht/ein Dokument faxen 用传真给某人发消息/文件/Während ich telefoniere, kannst du faxen. 我打电话时,你可以发传真。 【Fax·ge·rät】 das <-(e)s, -e> ein Gerät zum Versenden von Telefaxen 传真机 【Fa·yence】 die [fa'jã:s/fa'jans] <-, -n> feine, weiß glasierte Töpferware 彩釉陶器 【Fa·zit】 das <-s, -s> Schlussfolgerung 最后数字,总数;结果,结论: ein Fazit ziehen 得出一个结论 【FCKW】 das ['ɛftse:ka've:] <-(s), -s> Abkürzung von „Fluorchlorkohlenwasserstoff“ 【FCKW-frei】 Adj. ohne Zusatz von FCKW 不含氟利昂的: ein FCKW-freies Treibmittel 不含氟利昂气雾剂 【F-Dur】 das <-s> (kein Plur.) MUS. auf dem Grundton F basierende Durtonart F 大调 【Fea·ture】 das ['fi:tʃə] <-s, -s> ein Dokumentarbericht (mit Reportagen und Kommentaren) für das Fernsehen oder den Rundfunk (电视或广播的)专题节目,专题报道 【Fe·ber】 der <-s, -> (österr.) Februar 二月 【Fe·bru·ar】 der <-(s), -e> der zweite Monat des Jahres 二月 【fech·ten】 ohne OBJ ■ jmd. ficht mit Florett, Degen oder Säbel im Zweikampf (sportlich) gegeneinander kämpfen (持剑)格斗,战斗,搏斗: miteinander fechten 互相格斗/gegen jemanden mit dem Degen fechten 与某人斗剑 ■ mit Worten fechten (geh.): miteinander hart diskutieren 唇枪舌剑/für jemanden/etw. fechten (geh.): sich für jmdn. oder etw. einsetzen 奋力支持某人/某事 ◆ Fechtanzug 击剑装/Fechtausrüstung 击剑装备/Fechtboden 击剑场地/Fechtkunst 剑术/Fechtsport 击剑运动/Fechtturnier 击剑比赛/Fechtunterricht 击剑课 【Fech·ter】, **Fech·te·rin** der <-s, -> SPORT jmd., der das Fechten als Sport betreibt 击剑者 ◆ -abstand 击剑者之间的距离/-gruß 击剑者之间的问候/-handschuh 击剑手套 【Fecht·mas·ke】 die <-, -n> beim Fechten getragene Schutzmaske für das Gesicht 击剑面罩 【Fe·der】 die <-, -n> 1. eines der vielen Gebilde, mit denen die Körper von Vögeln bedeckt sind (鸟类的)羽毛: Die Federn bilden das Gefieder des Vogels. 根根羽毛构成了鸟身上的羽毛层。/ein Vogel mit vielen bunten Federn 长着彩色羽毛的鸟/Früher benutzte man eine angespitzte Feder zum Schreiben. 以前人们用削尖的羽毛写字。◆ -kiel 羽茎,羽管(古时作笔用)/Flaum-绒毛/Schwanz-尾羽/Schwung-翎毛,飞羽 2. ein spitzes Metallstück, das, in eine Halterung gesteckt, zum Schreiben oder Zeichnen dient 笔尖,笔头: die Feder des Füllfederhalters 钢笔的笔尖/eine Zeichnung mit einer Feder anfertigen 用笔尖画图 ◆ -strich 笔划/-zeichnung 钢笔画/Schreib-钢笔尖 3. TECHN. eine Metallspirale, die dazu dient, Druck oder Stöße abzufangen oder eine Kraft zu speichern und abzugeben 弹簧: die Federn in einer Matratze 床垫的弹簧/die Feder einer Spieluhr aufziehen/spannen 给玩具钟上发条 ■ sich mit fremden Federn schmücken (umg.): einen Erfolg, zu dem man nicht beigetragen hat, für sich in Anspruch nehmen 掠人之美,贪天之功/Federn lassen müssen (umg.): Nachteile hinnehmen müssen 不得不吃亏,受损/zur Feder greifen: etw. schreiben 拿起笔来写,振笔作书 ◆ -antrieb 弹力传动(装置)/-kernmatratze 弹簧床垫/-klemme 弹簧夹/-kraft 弹性/-spirale 弹簧螺纹线/Spiral-螺旋弹簧/Sprung-弹簧 【Fe·der·ball】 der <-(e)s, Federbälle> 1. ein kleiner Gummiball, an dem kreisförmig Gebilde befestigt sind, die wie Federn¹ aussehen 羽毛球 2. (kein Plur.) SPORT ein Spiel, bei dem sich zwei Spieler mit Schlägern einen Federball¹ zuspielen 羽毛球运动 ◆ -schläger 羽毛球拍/-spiel 羽毛球运动 【Fe·der·bett】 das <-(e)s, -en> eine mit den Federn¹ von Gänsen gefüllte Bettdecke 羽绒被 【fe·der·füh·rend】 Adj. hauptverantwortlich; maßgeblich 负责的,主管的: bei einem Projekt federführend sein 负责一个项目 【Fe·der·ga·bel】 die <-, -n> die gefederte Gabel eines Mountainbikes (山地自行车上的)装有弹簧的轮叉 【Fe·der·ge·wicht】 das <-s, -e> SPORT 1. (kein Plur.) eine niedrige Gewichtsklasse bei bestimmten Sportarten 羽量级(拳击、举重等) 2. jmd., der in dieser Gewichtsklasse eine von bestimmten Sportarten betreibt 最轻量级运动员: Er boxt im Federgewicht. 他是羽量级拳击运动员。◆ -sklasse 羽量级级别 【Fe·der·hal·ter】 der <-s, -> 1. ein Holzgriff zur Befestigung einer Schreibfeder² 钢笔杆: die Feder in einen Federhalter stecken 将笔尖插入钢笔杆 2. kurz für „Füllfederhalter“ 钢笔 【Fe·der·kleid】 das <-(e)s, -er> (fachspr.) die Federn <511> eines Vogels 鸟的羽毛层: ein braunes/buntes/voll entwickeltes Federkleid haben 有棕色的/彩色的/长全的羽毛层 【fe·der·leicht】 Adj. (umg.) sehr leicht 极轻的,轻如鸿毛的: ein federleichter Stoff 极轻的材料 【Fe·der·le·sen】 nicht viel Federlesen(s) mit jemandem/etw. machen (umg.): in Bezug auf jmdn. oder etw. schnell und entschlossen handeln 直截了当(不搞繁文缛节) 【fe·dern】 I. mit OBJ ■ jmd. federt etw. mit federnden Dämpfungselementen ausstatten 给…安装弹簧,使弹跳: ein gut gefederter Sitz 弹性好的座位/ein Auto ausreichend federn 给汽车装上足够的避震簧 II. ohne OBJ ■ etw. federt elastisch auf Druck und Stoß reagieren 具有弹性: Das Sprungbrett federt. 弹簧床有弹性。/eine federnde Unterlage 有弹性的垫子/bei der Landung nach einem Sprung in den Knien federn 跳跃着地时曲膝缓冲落定 【Fe·der·schmuck】 der <-(e)s> (kein Plur.) ein Kopfschmuck aus Federn wie er bei Naturvölkern und besonders den nordamerikanischen Indianern getragen wird (某些少数民族,特别是北美洲的印第安人的)羽毛头饰 【Fe·de·rung】 die <-, -en> die Ausstattung mit federnden Dämpfungselementen 弹簧装置,避震器: die Federung eines Autos/eines Sofas 汽车的避震器/沙发的弹簧装置 【Fe·der·vieh】 das <-s> (kein Plur.) (umg. scherzh.) Geflügel 家禽: Er hält etw. Federvieh auf seinem Hof. 他在院子里养了些家禽。 【Fe·der·zeich·nung】 die <-, -en> mit einer Zeichenfeder angefertigte Zeichnung 钢笔画 【Fee】 die <-, -n> eine weibliche Märchenfigur, die über Zauberkräfte verfügt 仙女;女妖: eine böse/gute/schöne Fee 一个恶毒/善良/美丽的女妖 ➤ feenhaft ◆ -nmärchen 仙女故事/-nschloss 仙宫 【Feed-back】, a. **Feed·back** das ['fi:dbæk] <-s, -s> Reaktion, Rückmeldung 反馈,反应,回复: jemandem ein Feedback geben 给某人回复/Wir haben noch kein Feedback auf unsere Anfrage erhalten. 我们的询问还没有得到反馈。 【Fee·ling】 das ['fi:liŋ] <-s, -s> 1. (umg. ≈ Gefühl) 感受: Es muss ein tolles Feeling sein, auf den Wellen zu surfen. 在波涛中冲浪想必是一种很好的感受。2. (Jargon ≈ Einfühlungsvermögen) 感受力: ein Feeling für das Publikum haben 具有对观众的感受能力 【Fe·ge·feu·er】 das <-s> (kein Plur.) REL. der Ort, an dem nach katholischem Glauben die Bestrafung für kleinere Sünden erfolgt 炼狱,涤罪所: durch das Fegefeuer gehen 通过炼狱 【fe·gen】 I. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. fegt etw. (haben) 1. mit dem Besen säubern 清扫,扫: Er fegt gerade den Hof. 他正在扫院子。/Hast du schon gefegt? 你已经清扫过了吗? 2. (süddt.schweiz. ≈ wischen) mit dem Lappen säubern (用抹布)清洁,擦干净: die Spüle fegen 将洗涤槽擦干净/Ich muss nur noch fegen, dann ist alles sauber. 我只要一擦,所有的东西就干净了。II. mit OBJ ■ jmd. fegt etw. von etw. Dat. (haben) etw. mit einer raschen Bewegung irgendwo entfernen 迅速清扫走: die Papiere mit einer Handbewegung vom Tisch fegen 挥手迅速将桌上的文件清理掉/die Blätter vom Weg fegen 迅速将路上的树叶清扫走 III. ohne OBJ ■ etw. fegt irgendwohin/über etw. Akk. (sein) (umg.) sich schnell bewegen 疾驶,狂奔: Der Wagen fegt um die Ecke. 车子疾驰拐过街角。/Sie fegte aus dem Zimmer. 她狂奔出屋子。/Ein Sturm fegte über das Feld. 暴风雨掠过田野。/Im Herbst fegen starke Winde über die Hochflächen. 秋天高原上刮着强劲的风。 【Feh·de】 die <-, -n> (geh.) ein lang anhaltender (ernster) Streit 世仇,积怨,敌对: mit jemandem in Fehde liegen 与某人有宿怨 【Fehl】 ohne Fehl und Tadel (veralt. geh.): ohne Fehler oder Makel 无可指摘,无懈可击 【fehl】 ■ fehl am Platze sein: irgendwo nicht passen oder nicht angemessen sein 不合适的,不恰当的: Schadenfreude ist hier völlig fehl am Platze! 幸灾乐祸在这里是完全不合时宜的!/Ich fühle mich hier fehl am Platze. 我感觉自己与这里格格不入。 【Fehl-】 als Erstglied in Komposita verwendet, um auszudrücken, dass die im Zweitglied genannte Sache nicht richtig ist oder nicht richtig gehandhabt wird: ◆ -besetzung 错误的配置/-deutung 错误的阐释/-entwicklung 不利的发展/-ernährung 不健康的饮食/-haltung 恶劣的态度/-information 错误的信息/-spekulation 错误的推算 【Fehl·a·larm】 der <-s, -e> ein Alarm, der ohne Grund ausgelöst wurde 错误警报 【Fehl·an·zei·ge】 Fehlanzeige! (umg.): verwendet, um auszudrücken, dass etw. doch nicht so ist wie angenommen 不是这样的: Du hast geglaubt, der Computer funktioniert wieder? Fehlanzeige, er ist gerade wieder abgestürzt! 你以为电脑又可以正常运行了?不对,它刚刚又坏了! 【Fehl·be·stand】 der <-(e)s, Fehlbestände> eine bestimmte Menge von etw., die an einer bestimmten Stelle fehlt 缺额 【Fehl·be·trag】 der <-(e)s, Fehlbeträge> (WIRTSCH.: ≈ Manko²) bei einer Abrechnung fehlender Geldbetrag 赤字,亏空额: einen Fehlbetrag aus eigener Tasche ausgleichen 掏自己的钱平衡亏空 【Fehl·ein·schät·zung】 die <-, -en> die falsche Beurteilung von jmdm. oder etw. 错误的评价 【feh·len】 I. ohne OBJ 1. ■ jmd./etw. fehlt nicht vorhanden oder anwesend sein 缺席,未到: Im Medikamentenschrank standen alle Fläschchen, nur eines fehlte. 所有的药瓶子都在药柜里,只缺了一个。/Er will sich das fehlende Geld leihen. 他想筹借所短缺的钱。2. ■ etw. fehlt jmdm. zu einem bestimmten Geldbetrag noch eine Differenz bilden 缺少,缺乏: Mir fehlen noch zehn Euro, dann kann ich mir die Hose kaufen. 我还差十欧元就可以买条裤子了。3. ■ jmd./etw. fehlt jmdm. (umg.) (schmerzlich) vermisst werden 使人若有所失: Du fehlst mir sehr, wann kommst du wieder? 我很想你,你什么时候再来? 4. ■ jmd. fehlt (geh.) etw. Unrechtes tun (道德上)犯错,失足: Er hatte gefehlt und musste dafür büßen. 他犯了错,必须为此受到惩罚。➤ Verfehlung 5. ■ jmd. fehlt nicht an seinem Arbeitsplatz oder seinem üblichen Aufenthaltsort sein 缺席: Der Schüler fehlt heute wegen Krankheit. 那个学生今天因病缺席。/Im Büro fehlten während der Grippewelle einige. 因为流感肆虐,办公室缺了几个人。II. mit ES ■ es fehlt jmdm. an etw. nicht ausreichend vorhanden sein (某人在某方面)缺乏: Es fehlte uns am Allernötigsten. 我们缺乏必需 <512> 品。/Bei der Feier fehlte es an nichts. 庆祝会上什么都不缺。/Wir wollen es an nichts fehlen lassen. 我们什么都不想缺(指周到、全方位的服务或布置)。■ jemandem fehlt etw. (umg.): jmd. leidet an etw. 感觉不舒服,生病: Du siehst schlecht aus. Fehlt dir etw.? 你看上去不太好,你感觉不舒服吗?/Das hat gerade noch gefehlt! (umg.): das können wir jetzt überhaupt nicht gebrauchen 这个我们现在完全不需要!/Weit gefehlt! (geh.): das ist völlig falsch 完全错了!/es fehlte nicht viel, und ... wäre geschehen: beinahe wäre ... geschehen 差点…就发生了 【Fehl·ent·schei·dung】 die <-, -en> eine falsche Entscheidung 错误的决定 【Fehl·ent·wick·lung】 die <-, -en> eine ungünstige Entwicklung 不利的发展 【Feh·ler】 der <-s, -> 1. ein falsches Verhalten 错误(不正确的行为): Ich glaube, es war ein Fehler, ihm zu vertrauen. 我认为相信他是一个错误。/einen Fehler begehen/bereuen/wieder gutmachen 犯错/懊悔犯了错误/纠正错误/jemandem seine Fehler vorhalten 责备某人的错误 2. etw., das falsch ist 错误,失误,偏差: viele Fehler im Diktat haben 听写时出了很多错/einen Fehler korrigieren/machen 改正/犯错/den Fehler im Computerprogramm suchen 在电脑程序中找错误/Ein technischer Fehler hat zu dem Unglück geführt. 一个技术错误导致了不幸。3. (≈ Mangel) eine kleine Stelle in etw., an der es nicht perfekt oder beschädigt ist 缺陷,缺点: Der Stoff hat einige kleine Fehler im Muster. 这种布料在图案上有几个小小的缺陷。/Der Lack hat kleine Fehler. 油漆涂层有小瑕疵。/Ware mit kleinen Fehlern verbilligt abgeben 将有些小缺陷的商品廉价出售 4. (≈ Schwäche ↔ Stärke) eine schlechte Charaktereigenschaft 缺点,不足: Jeder Mensch hat seine Fehler! 每个人都有不足之处!/die Fehler des anderen tolerieren können 能宽容别人的缺点/an seinen Fehlern arbeiten 尝试改正自己的错误 【feh·ler·an·fäl·lig】 Adj. so, dass es häufig nicht so funktioniert, wie es sollte 常出问题的: ein fehleranfälliges Gerät/Programm 常出问题的仪器/程序 【feh·ler·frei】 Adj. (↔ fehlerhaft) ohne Fehler² 完美的,无缺陷的: eine fehlerfreie Arbeit 一份完美的论文 【feh·ler·haft】 Adj. (↔ fehlerfrei) mit Fehlern²'³ 有错误的,欠缺的,不完善的: eine fehlerhafte Arbeit 不完善的工作/eine fehlerhafte Ware zurückgeben 退还一件有问题的商品 【feh·ler·los】 Adj. (↔ fehlerhaft) ohne Fehler² 无错误的,无缺点的,完美的: Kein Mensch ist fehlerlos. 没有人是完美的。/fehlerlos schreiben 不出错误地写 【Feh·ler·mel·dung】 die <-, -en> EDV von einem Computerprogramm ausgegebene Meldung, dass ein Fehler aufgetreten ist (由电脑程序给出的)错误报告,错误信息 【Feh·ler·quel·le】 die <-, -n> etw., woraus sich Fehler ergeben können 错误根源,误差原因: Diese schwierige Regel ist immer wieder eine Fehlerquelle. 这个复杂的规则始终是一个错误根源。 【Feh·ler·quo·te】 die <-, -n> die Anzahl von Fehlern in einer gegebenen Zahl untersuchter Fälle 错误比率,差错额: ein hohe Fehlerquote aufweisen 显示了很高的错误比率 【Fehl·ge·burt】 die <-, -en> MED. der Abgang eines noch nicht lebensfähigen Embryos 流产,小产: eine Fehlgeburt haben 流产 【fehl·ge·hen】 ohne OBJ (geh.) 1. ■ jmd. geht fehl sich verirren 迷路,走错: Wir sind einige Male fehlgegangen, ehe wir das gesuchte Haus gefunden haben. 我们在找到我们要找的房子之前,迷了几次路。2. ■ jmd. geht fehl in etw. Dat. sich irren 有谬误,出差错: Ich gehe wohl nicht fehl in der Annahme, dass... 我假定…应该不会错吧。3. ■ etw. geht fehl nicht gelingen 未成功,未打中: Der dritte Schuss/der erste Versuch ging fehl. 第三枪未打中/第一次尝试没成功。◆ Zusammenschreibung → R 4.11 Von da aus könnt ihr gar nicht mehr fehlgehen! 从那里你们就不会再错了!/... und wenn wir in unserem Urteil fehlgehen? 如果我们的评价有误的话,那么…? 【Fehl·griff】 der <-(e)s, -e> eine falsche Entscheidung 错误的措施,错误的做法: Dieses Kostüm war ein Fehlgriff, es steht mir nicht. 这套衣服是个错误的选择,它根本不适合我。/Es war ein Fehlgriff, diesen Mitarbeiter einzustellen. 聘用这个同事是个失策。 【Fehl·kauf】 der <-(e)s, Fehlkäufe> (abwert. ≈ Fehlgriff) ein Kauf, den man bereut, weil die Ware nicht gut ist oder nicht gefällt (因所购商品不好或不令人满意而后悔的)错误的购买 【Fehl·kon·struk·ti·on】 die <-, -en> (abwert.) eine Konstruktion, die den Anforderungen nicht gerecht wird 错误的设计,有瑕疵的构造: Das Gerät ist eine Fehlkonstruktion, man kann es nicht benutzen. 这个仪器是一个错误的设计,根本不能用。 【Fehl·leis·tung】 die <-, -en> PSYCH. Störung einer Leistung, die unter normalen Umständen fehlerfrei erbracht werden kann 失误(如口误、错读、忘记等): Sein häufiges Versprechen ist eine Fehlleistung infolge seiner Erschöpfung. 他经常口误是因为极度劳累而造成的失误。 【Fehl·pass】 der <-es, Fehlpässe> SPORT der Vorgang, dass im Fußball ein Spieler den Ball versehentlich an einen Spieler der gegnerischen Mannschaft abspielt 传球失误 【Fehl·schlag】 der <-(e)s, Fehlschläge> (≈ Misserfolg) 失败: Die Investition erwies sich als Fehlschlag. 这项投资证明是失败的。 【fehl·schla·gen】 ohne OBJ ■ etw. schlägt fehl (≈ misslingen) 失败,受挫折: Das Vorhaben ist fehlgeschlagen. 计划失败了。◆ Zusammenschreibung → R 4.11 Das kann gar nicht fehlschlagen, wir haben alles bedacht! 这不可能失败,我们把所有(的因素)都考虑到了! 【Fehl·schluss】 der <-es, Fehlschlüsse> falsche Schlussfolgerung 错误的结论: Aus ihrem Entgegenkommen solltest du keine Fehlschlüsse ziehen. 你不要从她的迎合迁就中得出错误的结论。 【Fehl·start】 der <-s, -s> SPORT der Vorgang, dass bei einem Wettkampf ein Läufer startet, bevor der Startschuss gefallen ist 出发犯规;起跑犯规,抢跑: einen Fehlstart beim 100-Meter-Lauf verursachen 造成在 100 米赛跑中抢跑 【fehl·tre·ten】 ohne OBJ ■ jmd. tritt fehl (mit dem Fuß) falsch auftreten <513> 失足,踏空: Ich bin fehlgetreten und habe mir den Fuß verstaucht. 我踏空,把脚给扭伤了。◆ Zusammenschreibung → R 4.11 Pass auf, dass du nicht fehltrittst! 小心,别踩空了! 【Fehl·tritt】 der <-(e)s, -e> 1. der Vorgang, dass jmd. beim Gehen mit dem Fuß so ungünstig aufkommt, dass er sich verletzt 失脚: sich durch einen Fehltritt auf steinigem Gelände den Fuß brechen 在石头多的地方失脚使脚骨折了 2. eine moralisch zu verurteilende Tat (道德上的)犯错: Sie würde ihm diesen Fehltritt nie verzeihen, wenn sie davon erführe. 假如她知道的话,她是永远也不会原谅他的这次失足的。 【Fehl·ur·teil】 das <-(e)s, -e> (geh.) 1. eine falsche Beurteilung von jmdm. oder etw. 错误的判断: Es ist ein Fehlurteil, wenn du ihn für unehrlich hältst. 如果你认为他是不诚实的,那将是一个错误的判断。2. ein ungerechtes Gerichtsurteil 错误的判决,误判: Durch ein Fehlurteil kam ein Unschuldiger ins Gefängnis. 因为误判,一个无辜的人进了监狱。 【Fehl·ver·such】 der <-(e)s, -e> SPORT ungültiger Versuch 无效的试跳、试投、试举等 【Fei·er】 die <-, -n> eine Veranstaltung, bei der Menschen zusammenkommen, um in einem formellen oder einem lockeren Rahmen gemeinsam ihre Freude darüber zum Ausdruck zu bringen, dass es ein positives Geschehen, z. B. einen Erfolg, ein Jubiläum, eine bestandene Prüfung o. Ä. gibt 庆祝活动,庆祝会,纪念会: die Feier zu seinem achtzigsten Geburtstag 他八十大寿的庆祝会/eine Feier im engsten Familienkreis/im Kollegenkreis 在最亲密的家庭成员间/在同事圈子里举行的庆祝活动/Zu dieser Feier sind alle recht herzlich eingeladen. 衷心地邀请所有人参加这个庆祝活动。■ zur Feier des Tages (umg.): um diesen Anlass zu würdigen 为了庆祝这个日子: Zur Feier des Tages wurde Champagner bestellt. 为庆祝这个日子订购了香槟酒。◆ -stunde 纪念会/Abschieds-告别会/Jubiläums-周年庆祝会/Sieges-庆功会 【Fei·er·a·bend】 der <-s, -e> 1. der nach der Arbeitszeit verbleibende Rest des Tages 下班后的休息时间: Was machst du heute am Feierabend? 你今天下班后干什么?/Ich wünsche Ihnen einen schönen Feierabend! 我祝您下班后愉快! 2. (kein Plur.) das Ende der Dienstzeit 下班,收工: Wir machen um fünf Uhr Feierabend. 我们五点下班。/Wir haben jetzt Feierabend. 现在我们下班了。■ Jetzt ist aber Feierabend (damit)! (umg.): das dulde ich nicht länger 现在总算结束了!(表示不再容忍了) 【fei·er·lich】 Adj. 1. (≈ festlich) 节日的: ein feierlicher Anlass 一个喜庆的缘由/Es herrschte eine feierliche Stimmung. 有一种节日的气氛。/das Jubiläum feierlich begehen 隆重地庆祝一个周年纪念日 2. ernst und in würdiger Form 庄严的,郑重的: etw. feierlich geloben/versprechen 就某事庄严地宣誓/承诺某事/etw. mit feierlichem Ernst sagen 很严肃地告知某事 ■ Das ist nicht mehr feierlich! (umg.): Das ist unerträglich! 这未免太过分了!(令人受不了) 【Fei·er·lich·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) die Eigenschaft, feierlich zu sein 庄严,隆重: die Feierlichkeit des Augenblicks 这一时刻的庄严 2. eine feierliche Veranstaltung 庆典,庆祝活动: Freunde zu einer kleinen Feierlichkeit einladen 邀请朋友们参加一个小型庆祝活动/die Feierlichkeiten zum Geburtstag der Königin 女王的生日庆典 【fei·ern】 mit OBJ/ohne OBJ 1. ■ jmd. feiert (etw.) einen als positiv empfundenen Anlass festlich mit einer Feier begehen 欢庆,庆祝,纪念: den Geburtstag im engsten Familienkreis feiern 在最亲密的家庭范围内庆祝生日/Im Mai feiern sie Hochzeit. 他们在五月举行婚礼。/Das muss gefeiert werden. 这得庆祝一下。/Heute wird nicht gearbeitet, heute wird gefeiert! 今天不工作,今天要好好庆祝!/Mit einem Festessen, Musik und Tanz wurde bis in die Nacht gefeiert. 以宴会、音乐和跳舞(的形式)持续庆祝到夜里。2. ■ jmd. feiert jmdn. jmdn. ehren oder bejubeln 颂扬,赞美,祝贺: Das Publikum feierte den Dirigenten mit langem Beifall. 观众用长时间的掌声赞扬这个指挥家。/Der Olympiasieger wurde nach seiner Rückkehr gefeiert. 奥运会上的获胜者在返回后得到大家的祝贺。 【Fei·er·tag】 der <-(e)s, -e> ein Tag, an dem aus kirchlichem oder weltlichem Anlass nicht gearbeitet wird 节假日: An Sonn- und Feiertagen bleibt die Behörde geschlossen. 星期天和节假日机关不上班。➤ feiertäglich ◆ -sruhe 节日的安静/Weihnachts-圣诞节 【fei·er·tags】 Adv. an einem Feiertag 在节日: Sonn- und feiertags verkehrt kein Bus auf dieser Strecke. 星期天和节日里这路段没有公交车。 【feig(e)】 Adj. 1. (↔ mutig) so, dass man Gefahren und Herausforderungen ausweicht 怯懦的,畏怯的: Es war feige, dass er einfach davongelaufen ist. 他就这样逃走了,真是怯懦。/So ein feiger Kerl, warum hat er dir nicht geholfen? 这种胆小鬼,他为什么不帮你? 2. (abwert. ≈ gemein) hinterhältig und böse 阴险的,卑鄙的: ein feiges Attentat 阴险的谋杀/ein feiger Mörder/Verräter 一个卑鄙的凶手/叛徒 【Fei·ge】 die <-, -n> die Frucht des Feigenbaumes 无花果: frische/getrocknete Feigen essen 吃新鲜的/干的无花果 【Fei·gen·baum】 der <-(e)s, Feigenbäume> ein Laubbaum der subtropischen und tropischen Klimazonen, der süße, essbare Früchte von grüner oder violetter Farbe trägt 无花果树 【Feig·heit】 die <-> (kein Plur.) (↔ Mut) die Eigenschaft, feige zu sein 胆小,胆怯: Aus Feigheit hat sie alles verraten. 因为胆怯她供出了一切。 【Feig·ling】 der <-s, -e> (abwert.) jmd., der feige ist 胆小鬼,懦夫: Sie ist ein Feigling, warum hat sie nicht ehrlich ihre Meinung gesagt? 她是个胆小鬼,她为什么不诚实地说出自己的想法? 【feil·bie·ten】 mit OBJ ■ jmd. bietet etw. feil (geh.) zum Kauf anbieten 陈列待售,出售: Auf dem Markt wurden herrliche Früchte feilgeboten. 市场上 有很好的水果出售。 【Fei·le】 die <-, -n> ein Eisenstab mit einer rauen Oberfläche, der dazu dient, die Oberfläche von Gegenständen zu glätten 锉刀: Holz/Metall mit einer Feile bearbeiten 用锉刀加工木材/金属 ◆ Nagel-指甲锉刀 【fei·len】 I. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. feilt etw. mit einer Feile bearbeiten 锉: sich/jemandem die Fingernägel feilen 给自己/某人锉指甲/lange an einem Werkstück feilen 长时间锉一个工件 II. ohne OBJ ■ jmd. feilt an etw. Akk. (übertr.) etw. sorgfältig überarbeiten 修饰,润色: Er feilte lange an seinem Vortrag. 他花很多时间修改润色他的报告。 【feil·schen】 ohne <514> OBJ ■ jmd. feilscht um etw. Akk. (≈ handeln) mit jmdm., der etw. anbietet, lange sprechen, um ihn dazu zu bewegen, den Preis zu senken 讲价,讨价还价: lange mit jemandem um eine Ware/den Preis feilschen 和某人长时间为一件商品讨价还价/讲价/Ich lasse nicht mit mir feilschen, entweder du stimmst zu oder du lässt es! 我不接受别人跟我讨价还价,要么你同意,要么你放弃。 【Feil·staub】 der <-s> (kein Plur.) der (Metall)staub, der beim Feilen von etw. abfällt 锉屑 【fein】 I. Adj. 1. (↔ grob) so, dass es aus relativ kleinen oder relativ dünnen Bestandteilen besteht 纤巧的,精细的: ein feines Gewebe 精细的织物/die feinen Verästelungen eines Blattes 叶子的小分叉/feiner Sand/Staub 细沙/微尘/eine feine Schicht Reif 一层薄霜/die Farbe/Salbe fein auftragen 仔细地涂上颜色/油膏/ein fein geädertes Blatt 纹理精细的叶子/fein gemahlenes Korn 碾得很细的谷物/ein fein gesponnenes Netz 织得很细的网 2. (↔ eklatant, krass) von geringer Intensität 细微的: ein feiner Unterschied 一个细微的差别 3. so, dass es hohen Ansprüchen gerecht wird 精美的: vorzügliches Essen und dazu feine Weine 一流的饭菜配上精美的葡萄酒/fein riechen/schmecken 闻起来/吃起来很香(很好闻,很可口)/Ich habe euch etw. Feines mitgebracht. 我给你们带来了一些精致的东西。4. (≈ schön) sehr gut 很好: Fein, dass du mitkommst 你一起来,真是太好了。/Das habt ihr wirklich fein gemacht! 你们的确做得很好。5. fähig, alles gut wahrzunehmen und zu unterscheiden 准确的,敏锐的: ein feines Gespür für etw. haben 对某事有敏锐的感觉/ein feines Gehör/eine feine Nase haben 听觉/嗅觉灵敏 6. sehr vornehm 高贵的,高尚的,文雅的: die feinen Leute 高贵的人/eine feine Gesellschaft 上流社会人士/feine Manieren haben 举止文雅/sich fein anziehen/machen 穿着/打扮得很高雅 7. (umg. abwert.) verwendet, um auf ironische Weise auszudrücken, dass man es verurteilt (所谓的)“高贵”的人家(用于讽刺): Da bist du ja in feine Gesellschaft geraten! 那你可就成了上流人物了!/Du bist mir ja ein feiner Freund! 我怎么有你这样一个高贵的朋友啊!/Das hat er ja fein eingefädelt! 他干得很巧妙! II. Adv. (umg.) schön, hübsch 非常,很,好好地: etw. fein säuberlich abschreiben 把某样东西细心工整地抄下/Du musst jetzt fein still sitzen! 你现在必须好好安静地坐着!/Komm fein pünktlich heim! 要准时回家! ■ vom Feinsten (umg.): auserlesen 精选的,一流的,上等的: In diesem Hotel ist alles vom Feinsten! 这个酒店所有的东西都是上等的!/fein heraus sein (umg.): nicht (wie die anderen) in Schwierigkeiten sein (不像别人那样,而是)摆脱了困境 ◆ Großschreibung → R 3.7 Weine und Speisen vom Feinsten 最精美的葡萄酒和菜肴 ◆ Getrenntschreibung → R 4.2, 4.12 fein gestreifter Stoff 细条纹的布料/fein geschnittene Wurst 切得很薄的香肠/Du hast dich aber heute fein gemacht! 你今天打扮得真雅致!/eine Oberfläche ganz fein schleifen 精磨表面 siehe feinschleifen) 【Fein·ab·stim·mung】 die <-> (kein Plur.) die genaue Abstimmung der Details von etw. 微调,精确调节 【Fein·bä·cke·rei】 die <-> (≈ Konditorei) das Herstellen von Torten und feinem Gebäck (im Gegensatz zum Backen von Brot) 精美糕点店 【Feind】, **Fein·din** der <-(e)s, -e> 1. (↔ Freund) jmd., der gegen jmdn. oder etw. eingestellt ist und diese Person oder Sache aktiv bekämpft 反对者,敌人,敌对者: sich jemanden zum Feind machen 以某人为敌/Sie sind erbitterte Feinde.他们是劲敌。/Er war ein erklärter Feind des Kaisers. 他是皇帝的死敌。/die Feinde der Demokratie 民主的反对者/Er ist ein Feind solcher Politik. 他是这些政策的反对者。◆ Erz-不共戴天的仇敌/Tod-死敌,死对头 2. (kein Plur.) MILIT. die gegnerischen Truppen 敌军: den Feind im Morgengrauen angreifen 在黎明时分进攻敌军/zum Feind überlaufen 投降敌军 【Feind·bild】 das <-(e)s, -er> die (meist bewusst aufgebaute) Vorstellung, dass eine bestimmte Personengruppe jmds. Feind ist 对立意见,敌对想法: ein klares Feindbild haben 有明显敌对的看法/(sich) über viele Jahre ein Feindbild aufbauen 多年来形成的敌对想法 【feind·lich】 Adj. 1. (≈ freundlich) so, dass man jmdn. oder etw. ablehnt oder aktiv bekämpft 敌对的,仇视的: der Kollegin feindliche Blicke zuwerfen 向一位女同事投去仇视的目光/sich feindlich gegenüberstehen 互相为敌/dem Nachbarstaat feindlich gesonnen sein 对邻国怀着敌意/feindliche Angriffe auf die Hauptstadt starten 对敌方首都开始攻击/Hier herrscht eine feindliche Atmosphäre. 这里有敌对的气氛。2. (MILIT.: ≈ gegnerisch) 敌军的: feindliche Truppen 敌军部队/ein feindlicher Angriff/Überfall 敌军的攻击/袭击 3. (übertr.) so, dass es keine guten Bedingungen bietet 条件差的: feindliche Lebensbedingungen 恶劣的生活条件/eine feindliche Umwelt 恶劣的环境 【Feind·schaft】 die <-, -en> (↔ Freundschaft) der Zustand, dass Menschen Feinde sind 敌对,敌视,仇视: eine erbitterte/jahrelange Feindschaft 强烈的/长期的仇恨 【feind·se·lig】 Adj. (↔ freundlich) so, dass man jmdn. oder etw. ablehnt und dies deutlich zu erkennen gibt 怀恨的,仇视的,怀有敌意的: feindselige Blicke 仇视的目光/eine feindselige Atmosphäre 充满敌意的气氛 【Feind·se·lig·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) feindliche Einstellung 敌意,怀恨,仇视: eine lang gehegte Feindseligkeit zu seinem Kollegen 对他的同事长期怀有的敌意 2. (meist Plur.) (verhüll.) kriegerische Handlungen 敌对行动,战争行动: die Feindseligkeiten eröffnen 展开敌对行动/die Einstellung der gegenseitigen Feindseligkeiten 停止相互的敌对行动 【fein·füh·lig】 Adj. (≈ sensibel ↔ grob) in der Lage, die Gefühle anderer gut wahrzunehmen 善解人意的,能体贴他人的: ein feinfühliger Mensch 一个善解人意的人/feinfühlig mit einem Problem umgehen 设身处地地处理一问题/eine feinfühlige Art haben 具有善解人意的个性 【Fein·füh·lig·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Sensibilität ↔ Grobheit) feines Empfinden und einfühlsame Art einer Person 感觉灵敏,体贴别人 【Fein·ge·fühl】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Sensibilität) die Fähigkeit, auf die Gefühle anderer einzugehen 善解人意 【Fein·gold】 das <-(e)s> (kein Plur.) (fachspr.) Gold von sehr hohem Reinheitsgrad 纯金 【Fein·heit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) feine Beschaffenheit 细,纤细;精致,精美: die Feinheit eines Stoffes/ihrer Haare 一块布料精致/她的头发的柔美/die Feinheit eines Musters/der Linien/ihrer Stimme 图案的精美/线条的精致/她声音的美妙 2. (kein Plur.) Vornehmheit 雅致,讲究,高贵: Er wusste vor lauter Feinheit nicht, wie er sich ausdrücken sollte. 面对如此的 <515> 高雅,他不知道该怎样表达自己。3. (meist Plur.) Einzelheit; Detail 细致,细节: Die Feinheiten besprechen wir später. 细节的问题我们以后再说。/alles bis in die kleinsten Feinheiten planen 连最细节之处也都计划到 【fein·kör·nig】 Adj. (↔ grobkörnig) aus sehr kleinen Körnern bestehend 细粒的,微粒的: ein feinkörniges Mehl 细粒的粉末/feinkörniger Sand 细沙 【Fein·kost】 die <-> (kein Plur.) (≈ Delikatessen) erlesene Lebensmittel (制作精美的)高级食品,美食: ein Geschäft für Feinkost 美食商店 【fein·ma·schig】 Adj. (↔ grobmaschig) aus sehr engen Maschen bestehen 网眼细密的: ein feinmaschiges Netz 网眼细密的网 【Fein·me·cha·nik】 die <-> (kein Plur.) ein Gebiet der Technik, das sich mit der Herstellung sehr präsizer mechanischer Geräte befasst 精密机械学 【fein·schlei·fen】 mit OBJ TECHN. (Präzisionsgeräte) abschließend schleifend bearbeiten 细磨,精磨: den Hohlspiegel eines Teleskops feinschleifen 精磨望远镜的凹面镜 【Fein·schme·cker】, **Fein·schme·cke·rin** der <-s, -> jmd., der eine Vorliebe für sehr gute und teure Speisen hat 美食爱好者 ◆ -lokal 精品酒馆 【Fein·sil·ber】 das <-s> (kein Plur.) (fachspr.) Silber von sehr hohem Reinheitsgrad 纯银,纹银 【Fein·strumpf·ho·se】 die <-, -n> eine Damenstrumpfhose aus dünnem Gewebe 精纺连裤袜 【Fein·un·ze】 die <-, -n> (fachspr.) eine Gewichtseinheit für Feingold und Feinsilber 金衡盎司: Eine Feinunze beträgt 31,10 Gramm. 一盎司有 31.10 克。 【Fein·wä·sche】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) Wäschestücke, die besonders schonend gewaschen werden müssen (须小心洗涤的)精致衣物: Feinwäsche waschen 洗精致的衣物/ein Waschgang/Waschmittel für Feinwäsche 精致衣物的洗涤程序/洗涤剂 2. der Vorgang des Waschens von Feinwäsche 洗精致衣物,精洗: Ich wasche heute zwei Feinwäschen. 我今天洗两批精致衣物。 【Fein·wasch·mit·tel】 das <-s, -> Waschmittel für die Feinwäsche² 高级洗涤剂,柔和洗涤剂 【feist】 Adj. (abwert.) auf unschöne Art fett 肥胖的,营养过剩的: ein feistes Gesicht 一张肥胖的脸 【fei·xen】 ohne OBJ ■ jmd. feixt (umg. abwert.) über das ganze Gesicht höhnisch lachen 嘲笑,讥笑,狞笑: Da gibt es gar nichts zu feixen! 根本没有什么可以讥笑的!/Warum feixt du so schadenfroh? 为什么你这样幸灾乐祸地嘲笑他人? 【Feld】 das <-(e)s, -er> 1. ein abgegrenztes Stück Ackerland, auf dem etw. angebaut wird 耕地,田地: Der Bauer bestellt/pflügt das Feld. 农夫在种地/耕地。/Auf den Feldern wächst Gerste/Roggen/Weizen. 地里生长着大麦/黑麦/小麦。◆ -rand 田埂/Getreide-粮食地/Kartoffel-土豆地/Roggen-黑麦地/Weizen-小麦地 2. (≈ Gebiet) ein bestimmtes (wissenschaftliches) Arbeitsgebiet 领域,范围: ein großer Erfolg auf dem Feld der Genforschung 在基因研究领域的巨大成功/auf verschiedenen Feldern forschen 从事不同领域的研究/einen großen Themenbereich in einzelne Felder unterteilen 将一个大范围的题目划分为一个个小范围/das weite Feld der Psychologie 心理学的广泛领域 ◆ Forschungs-研究领域 3. eine abgegrenzte geometrische Fläche 分格: Die Linien unterteilen das Brett in vierundsechzig Felder. 这些线将这块板子分为 64 个格。/einzelne Felder einer Tabelle/eines Formulars ausfüllen 填写一张表格中的各个空格 4. (SPORT: ≈ Spielfeld) 场地: Die Spieler kommen auf das Feld gelaufen. 运动员跑步来到比赛场地。/einen Spieler vom Feld stellen 把运动员从赛场上调整下来 5. SPORT die geschlossene Gruppe der Teilnehmer eines Rennens (径赛、自行车赛、赛马中的一群前后紧跟着的选手组成的)方阵,成批的选手: Die Ausreißer haben fünf Minuten Vorsprung auf das Feld. (自行车赛时)领先者先于其他选手们五分钟。6. (MILIT.: veralt.) Schlachtfeld 沙场,战地,前线: im Feld fallen 战死沙场/ins Feld ziehen 开赴前线 7. PHYS. ein Raum, in dem bestimmte Kräfte wirken 场,磁场: ein elektrisches/magnetisches Feld 一个电场/磁场 ■ das freie/weite Feld (geh.): ein offenes, nicht abgegrenztes Gelände 空旷的原野: sich im freien Feld bewegen 在空旷的原野走动/etw. ins Feld führen (geh.): etw. als Argument verwenden 提出某事作为理由或论据/gegen jemanden/etw. zu Felde ziehen: jmdn. oder etw. bekämpfen 对某人/某事进行斗争/jemanden aus dem Feld schlagen: jmdn. besiegen 击败某人/das Feld räumen: seinen Platz freigeben; vor jmdm. zurückweichen 让位 【Feld·ar·beit】 die <-> (kein Plur.) die Arbeit auf dem Feld¹ 野外作业,外勤 ➤ Feldarbeiter 【Feld·bett】 das <-(e)s, -en> ein einfaches, zusammenklappbares Bett 行军床 【Feld·blu·me】 die <-, -n> eine am Rand von Äckern wachsende Blume 野花 【Feld·fla·sche】 die <-, -n> MILIT. eine zur militärischen Marschausrüstung gehörende Wasserflasche 军用水壶 【Feld·geist·li·che(r)】 der <-n, -n> ein Militärgeistlicher, der Truppen im Feld⁶ betreut 军队牧师 【Feld·hand·ball】 <-s> (kein Plur.) (SPORT: ↔ Hallenhandball) das Handballspiel, das im Freien und nicht in der Halle betrieben wird 室外手球比赛 【Feld·herr】 der <-en, -en> (veralt.) Oberbefehlshaber über Krieg führende Truppen 统帅 【Feld·ho·ckey】 das <-s> (kein Plur.) auf Rasen betriebenes Ballspiel für zwei Mannschaften, deren Spieler den Ball mit Schlägern über dem Boden ins gegnerische Tor zu spielen versuchen 曲棍球赛 【Feld·kü·che】 die <-, -n> MILIT. mobile Militärküche 野战炊事房;行军炉灶 【Feld·la·ger】 das <-s, -> (MILIT.: veralt.) ein Lager von Soldaten, die im Einsatz sind 野外露营: sich im Feldlager befinden 在野营中 【Feld·la·za·rett】 das <-s, -e> MILIT. mobiles Lazarett zur Versorgung der Verwundeten im Krieg 野战医院 【Feld·mar·schall】 der <-s, Feldmarschälle> 1. (kein Plur.) ein hoher militärischer Dienstgrad 陆军元帅军衔 2. Träger des Dienstgrads eines Feldmarschalls¹ 陆军元帅 【Feld·maus】 die <-, Feldmäuse> eine kleine, auf Äckern verbreitete Wühlmaus 野鼠,田鼠 【Feld·post】 die <-> (kein Plur.) MILIT. die Post, die im Krieg zwischen den Truppen an der Front und der Heimat hin- und hergeschickt wird 战地军邮: etw. mit Feldpost schicken 通过战地军邮寄某物 【Feld·sa·lat】 der <-(e)s, -e> eine Salatart mit kleinen <516> grünen Blättern 野莴苣 【Feld·spat】 der <-(e)s> (kein Plur.) ein farbloses Mineral 长石(一种透明的矿物) 【Feld·stär·ke】 die <-, -n> PHYS. die Stärke einer in einem Kraftfeld⁷ wirkenden Kraft 场强度: die elektrische Feldstärke messen 测量电场强度 【Feld·ste·cher】 der <-s, -> ein Fernglas mit starker Vergrößerungswirkung (双筒)望远镜 【Feld·ver·weis】 der <-es, -e> (SPORT: Platzverweis) der Vorgang, dass der Schiedsrichter einen Spieler wegen Foulspiels vom Platz schickt 罚出场 【Feld·we·bel】 der <-s, -> MILIT. 1. (kein Plur.) ein unterer militärischer Dienstgrad 中士(指军衔) 2. Träger des Dienstgrads eines Feldwebels¹ 中士 【Feld·weg】 der <-(e)s, -e> ein unbefestigter Fußweg zwischen Äckern 田间小路 【Feld·zug】 der <-(e)s, Feldzüge> 1. eine große militärische Aktion 战役,远征 2. (übertr.) eine Kampagne gegen etw. (大规模的)行动,运动: ein Feldzug gegen das Rauchen 禁烟运动 【Fel·ge】 die <-, -n> der Teil des Rades, der den Reifen trägt 轮缘,轮辋 ◆ Aluminium-铝轮缘,铝轮辋/Auto-汽车的轮缘/Carbon-碳轮缘,碳轮辋/Hochprofil-深条纹(或齿纹)轮缘 【Fel·gen·brem·se】 die <-, -n> TECHN. eine Bremse, bei der die Bremsbacken von einer mechanischen oder hydraulischen Vorrichtung gegen die Felge des Rades gedrückt werden (自行车等的)轮辋制动器 【Fell】 das <-(e)s, -e> 1. (Plur. selten) die Haut von Tieren mit den darauf wachsenden Haaren 兽皮,皮毛,毛皮: ein dichtes/geschecktes/glänzendes Fell haben 毛厚的/有花斑的/有光泽的皮毛/das Fell eines Bären/einer Kuh 一头熊/奶牛的皮 2. die abgezogene behaarte Haut eines Tieres zur Weiterverarbeitung 皮革: Felle zu Kleidung verarbeiten 将皮革加工成衣服/eine mit Fell bespannte Trommel 用皮革绷成的鼓 ■ jemandem das Fell über die Ohren ziehen (umg.): jmdn. betrügen 欺骗某人,敲某人竹杠/ein dickes Fell haben (umg.): viel ertragen können, ohne beleidigt zu sein 满不在乎,不怕责骂,脸皮厚/seine Felle davonschwimmen sehen (umg.): sehen, dass man immer schlechtere Chancen hat, seine Vorstellungen zu verwirklichen 看到希望渺茫 【Fel·la·che】 der <-n, -n> Bauer des Vorderen Orients (近东地区的)农民 【Fels¹】 der <-> (kein Plur.) hartes Gestein 岩石,山崖: eine Schicht aus hartem Fels 坚硬的岩石层/In diesen Höhen gibt es nur noch nackten Fels. 在这个高度只有光秃秃的岩石。◆ -brocken 岩石碎块/-masse 大岩石/-spalte 岩石裂口,断层,峡谷 【Fels²】 der <-ens/-en, -en> (geh. ≈ Felsen) 磐石,礁石: Ein Fels ragte aus dem Wasser. 一块礁石突出水面。■ ein Fels in der Brandung (geh.): jmd., auf dessen Zuverlässigkeit man auch unter schwierigen Umständen vertrauen kann 可靠的后盾,强有力的靠山(在困难中可以信赖的人) 【Fels·block】 der <-(e)s, Felsblöcke> ein größerer Gesteinsblock 巨石,巨岩 【Fel·sen】 der <-s, -> ein großer (aufragender) Gesteinsblock 岩石,山崖: Ein Felsen ragte aus der Ebene auf. 一座危岩耸立于平原。/einen Felsen erklettern 攀登山崖/ein hoher/glatter/schroffer Felsen 高高的/光滑的/陡峭的岩石/eine Landschaft aus bizarren Felsen 奇异的岩石形成的风景 【fel·sen·fest】 Adj. (umg.) unerschütterlich 坚如磐石,坚定不移: felsenfest von etw. überzeugt sein 对…坚信不疑/ein felsenfester Entschluss 坚定的决心 【fel·sig】 Adj. mit vielen Felsen 岩石的,多岩的 【Fels·mas·siv】 das <-s, -e> ein großer Gebirgsstock aus Fels 岩块,绝壁 【Fels·wand】 die <-, Felswände> eine steil aufragende Gesteinswand 悬崖峭壁 【Fe·me·ge·richt】 das <-s, -e> GESCH. eine geheime gerichtliche Versammlung, bei der die Ermordung eines politischen Gegners beschlossen wurde (14 至 18 世纪德国诸侯小邦的)王家法庭(秘密判处一个政治对手的死刑) ➤ verfemt 【fe·mi·nin】 Adj. 1. (↔ maskulin, viril) mit einer sehr weiblichen Ausstrahlung 很女性化的: sehr feminin wirken 显得很女性化/eine feminine Ausstrahlung/Frisur 女性的风采或魅力/发型 2. (SPRACHWISS.: ↔ maskulin) von weiblichem Genus 阴性的: ein feminines Substantiv 阴性名词 【Fe·mi·nin·form】 die <-, -en> SPRACHWISS. die zu einem Substantiv gehörende feminine Form 名词的阴性形式: „Lehrerin“ ist die Femininform zu „Lehrer“. “Lehrerin”是“Lehrer”的阴性形式。 【Fe·mi·nis·mus】 der <-> (kein Plur.) eine Ideologie und gesellschaftliche Bewegung, die die Gleichberechtigung der Frau in allen Lebensbereichen und eine Veränderung der gesellschaftlichen Rollen von Frauen anstrebt 女权主义 【Fe·mi·nist】, **Fe·mi·nis·tin** der <-en, -en> jmd., der den Feminismus vertritt 女权主义者: eine streitbare Feministin 好斗的女权主义者 【fe·mi·nis·tisch】 Adj. auf den Feminismus bezogen, zu ihm gehörend 女权主义的: die feministische Literatur 女权主义文学 【Fen·chel】 der <-s, -> 1. BOT. eine Arznei-, Gewürz- und Gemüsepflanze 茴香 2. der als Arznei oder Gewürz verwendete Samen des Fenchels¹ 茴香籽: aus Fenchel Tee kochen 用茴香籽煮茶 ◆ -öl 茴香油/-tee 茴香茶 【Feng-Shui】 <-> (kein Plur.) aus der fernöstlichen Geisteswelt stammendes Prinzip, nach dem z. B. beim Bau von Häusern oder der Einrichtung von Räumen die Kräfte der fünf Naturelemente und ihre Wirkung auf den Menschen zu berücksichtigen sind 风水 【Fens·ter】 das <-s, -> 1. eine mit (gerahmten) Glasscheiben versehene Öffnung in einer Mauer 窗户,窗: die Fenster putzen 擦窗户/ein Fenster kippen/öffnen/schließen 翻转/打开/关上窗户/neue Fenster einbauen lassen 让人装新窗户/durch das Fenster aus dem/in das Zimmer schauen 通过窗户向外/向屋内看/ein Fenster zum Hof/zur Straße 朝向院子/街道的窗户/sich aus dem Fenster lehnen 探身窗外 ◆ -sims 外窗台/Dach-天窗/Doppel-双扇窗/Keller-地下室的窗户 2. eine mit (gerahmten) Glasscheiben versehene Öffnung in einem Fahrzeug (交通工具上的)窗玻璃: die Fenster eines Autos herunterkurbeln 将汽车的窗玻璃摇下来/aus den Fenstern des Flugzeugs die Tragflächen sehen 透过飞机的窗玻璃看机翼 ◆ -heber 车窗升降器/Seiten-侧窗 3. EDV in grafischen Benutzeroberflächen ein abgegrenzter <517> Bildschirmbereich mit einem bestimmten Inhalt 窗口: ein Fenster öffnen/schließen/verkleinern 打开/关闭/缩小一个窗口/ein aktives Fenster 一个活动窗口 ■ weg vom Fenster sein (umg.): keine Chancen oder keinen Einfluss mehr haben 不再有机会或影响力/sich zu weit aus dem Fenster lehnen (übertr.): sich zu weit vorwagen 过于胆大 【Fens·ter·bank】 die <-, Fensterbänke> eine hölzerne oder steinerne Platte unter einem Fenster im Gebäudeinneren 窗台: Blumentöpfe auf die Fensterbank stellen 将花盆放在窗台上 【Fens·ter·brett】 das <-(e)s, -er> (≈ Fensterbank) 窗台板 【Fens·ter·brief·um·schlag】 die <-(e)s, Fenster-briefumschläge> ein Briefumschlag mit einer (mit transparenter Folie abgedeckten) Aussparung für die auf dem Briefbogen stehende Adresse 开窗信封(信封正面有透明方框,露出写在信笺上的收信人姓名地址) 【Fens·ter·flü·gel】 der <-s, -> einer der beiden Teile eines Fensterrahmens 窗扇: beide Fensterflügel weit öffnen 将两扇窗大大地敞开 【Fens·ter·he·ber】 der <-s, -> KFZ eine Vorrichtung zum Öffnen und Schließen der Autofenster² 车窗升降器: elektrische Fensterheber 电动车窗升降器 【Fens·ter·kitt】 der <-s> (kein Plur.) eine Masse, die zwischen Fensterrahmen und Fensterglas aufgetragen wird und dort eine harte, dicht schließende Schicht ergibt (固定窗玻璃用的)油灰 【Fens·ter·kur·bel】 die <-, -n> eine Kurbel, mit der ein Fenster nach oben und unten bewegt werden kann 车窗摇柄 【Fens·ter·la·den】 der <-s, Fensterläden> ein Holzladen, der als Sichtschutz vor ein Fenster geklappt werden kann (建于玻璃窗外部的)百叶窗,窗板叶: die Fensterläden schließen 关上窗板叶 【Fens·ter·le·der】 das <-s, -> ein Lederlappen zum Reinigen von Fensterscheiben (皮制的)擦玻璃窗的抹布 【Fens·ter·platz】 der <-es, Fensterplätze> der Sitzplatz auf der Fensterseite (in öffentlichen Verkehrsmitteln) (车船等的)临窗座位: einen Fensterplatz bevorzugen 更愿意要临窗的座位 【Fens·ter·put·zer】, **Fens·ter·put·ze·rin** der <-s, -> jmd., der beruflich Fenster¹ reinigt (受雇的)擦窗工人 【Fens·ter·rah·men】 der <-s, -> aus Holz, Metall oder Kunststoff bestehender Rahmen für ein Fenster¹ 窗框: den Fensterrahmen reparieren/streichen 修理窗框/给窗框上油漆 【Fens·ter·schei·be】 die <-, -n> die Glasscheibe eines Fensters¹ 窗玻璃 【Fe·ri·al·ar·beit】 die <-> (kein Plur.) (österr.) Ferienjob 假期工作,假期打工 【Fe·ri·en】 die <-> (Plur.) 1. die Tage im Jahr, in denen kein Schulunterricht stattfindet (学校)休假期: die Ferien zu Ostern, zu Pfingsten und zu Weihnachten 复活节、圣灵降临节和圣诞节的休假期/In zwei Wochen sind/haben wir Ferien! 两星期后我们就放假了!/in den Ferien verreisen/nichts Besonderes vorhaben 在假期出门旅游/没什么特别的安排 ◆ -beginn 假期开始/-ende 假期结束/Oster-复活节假/Pfingst-圣灵降临节假/Weihnachts-圣诞节假 2. die Tage im Jahr, in denen Behörden und große Betriebe nicht arbeiten (每年连续数天的机关和企业的)休假: Die Firma/die Behörde macht über Weihnachten Ferien. 公司/机关圣诞节放假。3. (umg.) Urlaubsreise 度假: in die Ferien fahren 去度假/seine Ferien planen 计划度假/seine Ferien im Ausland verbringen 在国外度假 ■ die großen Ferien: die unterrichtsfreie Zeit im Sommer (学校的)暑假 【Fe·ri·en·haus】 das <-es, Ferienhäuser> ein Haus, in dem man während eines Urlaubsaufenthaltes wohnt 度假房: ein Ferienhaus mieten 租用度假房 【Fe·ri·en·heim】 das <-(e)s, -e> ein Wohnheim, in dem Kinder ihre Ferien verbringen können (儿童)假期休养所 【Fe·ri·en·la·ger】 das <-s, -> eine Freizeitveranstaltung für Schulkinder während der schulfreien Zeit 夏令营: ins Ferienlager an die Ostsee fahren 去波罗的海参加夏令营 【Fe·ri·en·woh·nung】 die <-, -en> eine Wohnung, in der man während eines Urlaubsaufenthaltes wohnt 度假公寓,度假(套)房: eine Ferienwohnung mieten 租一套度假房 【Fe·ri·en·zeit】 die <-, -en> die Zeit, in der keine Schule stattfindet 假期: Die schöne Ferienzeit geht bald zu Ende. 美好的假期马上就要结束了。 【Fer·kel】 das <-s, -> 1. das Junge des Schweins 仔猪: Die Sau hat acht Ferkel geworfen. 这头母猪下了八只仔猪。2. (umg. abwert.) eine schmutzige Person 脏鬼;下流坯: Er ist ein Ferkel, immer muss er so anzügliche Witze erzählen! 他是个下流坯,他老是要讲这么下流的笑话!/Müsst ihr Ferkel euch denn immer so bekleckern? 你们这些脏鬼们一定要这样把自己弄得脏兮兮的吗? 【fer·keln】 ohne OBJ 1. ■ ein Tier ferkelt (fachspr.) (als Sau) Junge bekommen 生小猪: Die Sau hat geferkelt. 母猪下了小猪。2. ■ jmd. ferkelt (umg. abwert.) sich unanständig benehmen 说淫秽下流的话: Müsst ihr denn immer so ferkeln? 你们总是要说这样淫秽下流的话吗? 3. ■ jmd. ferkelt (umg. abwert.) sich oder etw. schmutzig machen 弄脏: Wer hat denn hier wieder so geferkelt? 谁又把这弄得这么脏? 【Fer·ment】 das <-(e)s, -e> (CHEM.: veralt. ≈ Enzym) 发酵酶,酶素,酶 【fern】 I. Adj. 1. (↔ nahe¹) in großem räumlichen Abstand gelegen 遥远的,远处的,偏远的: von fernen Ländern träumen 梦想去遥远的国度/etw. von fern beobachten 从远处观察某物/sich von einem Ort/einer Person fern halten 与某地/某人保持距离/die am fernsten liegenden Berge 最远处的山 2. (↔ nahe²) in großem zeitlichen Abstand 往昔的,过去的,未来的: die ferne/fernere Zukunft 遥远的未来/Dieser Tag ist nicht mehr fern. 这一天不再遥远。II. Präp. + Dat. (geh.) in großem räumlichen Abstand 远离: fern der Heimat/der Küste 远离家乡/海岸/fern jeder menschlichen Siedlung 远离所有居民区 ■ jemandem fern liegen: für jmdn. nicht in Betracht kommen 没想到,没考虑: Es liegt mir fern, ihn zu verdächtigen. 我没想到要怀疑他。/jemandem fern stehen: zu jmdm. keine nähere Beziehung haben 和某人很疏远,和某人很陌生: fern stehende Bekannte 关系疏远的熟人/sich von jemandem fern halten: mit jmdm. keine persönlichen Beziehungen aufbauen 与某人保持距离: Von diesen Leuten solltest du dich lieber fern halten. 你最好和这些人保持距离。◆ Getrenntschreibung → <518> R 4.2, R 4.3 Es hat mir völlig fern gelegen, dich zu beleidigen. 我根本没想侮辱你。/Das sind mir ziemlich fern stehende Gedanken. 这些思想对我来说相当陌生。/Ich würde mich von dieser Gegend/diesen Leuten fern halten. 我会和这个地方/这些人保持距离的。◆ Großschreibung → R 3.17f. der Ferne Osten 远东 【fern·be·dien·bar】 Adj. so, dass man ein Gerät mit einer Fernbedienung steuern kann 可遥控的 【Fern·be·die·nung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Steuern von elektrischen Geräten aus der Ferne 遥控,远距离控制: ein Gerät auf Fernbedienung umschalten 把仪器转换为遥控控制 2. ein kleines Gerät, mit dem man elektrische Geräte aus der Entfernung steuern kann 遥控器: die Fernbedienung des Fernsehers nicht finden können 找不到电视机的遥控器 【fern·blei·ben】 ohne OBJ ■ jmd. bleibt (von) etw. Dat. fern an einem Ort nicht erscheinen 不参加,不出席,旷工,旷课: Er ist der Veranstaltung ferngeblieben. 他没参加这个活动。/Niemandem ist unser Fernbleiben aufgefallen. 没人发现我们缺席。 【Fern·blick】 der <-(e)s> (kein Plur.) die weite Sicht in die Ferne 远景: vom Gipfel des Berges den Fernblick genießen 从山顶眺望欣赏远景 【Fer·ne】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) (↔ Nähe) ein großer räumlicher Abstand 远处,远方: etw. aus der Ferne beobachten 从远处观察某物/eine Brille für die Ferne 近视眼镜/in weiter Ferne etw. erkennen 从远处认出某物 2. (kein Plur.) großer zeitlicher Abstand 遥远的过去(或未来): Die Lösung dieses Problems liegt noch in weiter Ferne. 解决这个问题还是遥远的事。/Die Vergangenheit rückt in immer größere Ferne. 过去的事总是离得越来越远。3. (geh.) entfernte Gegenden 在遥远的地方: einen Gruß aus der Ferne schicken 从远方寄来问候/Es zog ihn in die Ferne. 他向往着远方。/die Fernen des Weltalls erkunden 探测宇宙的遥远之地 【fer·ner】 I. Adv. (geh.) in Zukunft 今后,此后,将来: Diese Regel wollen wir auch ferner berücksichtigen. 这个规则我们今后也要考虑。/Wir wollen seiner auch ferner gedenken. 我们今后还要(继续)纪念他。II. Konj. (geh. ≈ außerdem) 此外(用在举例时): Wir brauchen Mehl, Zucker und Butter, ferner Rosinen und Zitronat. 我们需要面粉、糖和黄油,此外还有葡萄干和蜜饯柠檬皮。■ „unter ferner liefen“ (umg.): auf einem unbedeutenden Rang “此外”之列(指不太重要): Er hat sie nur „unter ferner liefen“ erwähnt. 他只是顺便提及她。 【Fern·fah·rer】, **Fern·fah·re·rin** der <-s, -> jmd., der beruflich Güter mit Lastkraftwagen über große Entfernungen transportiert 长途货车司机: als Fernfahrer arbeiten 以长途货车司机为职业 【Fern·flug】 der <-(e)s, Fernflüge> (↔ Inlandsflug) ein Flug über eine große Entfernung 长途飞行 【fern·ge·lenkt】 Adj. (≈ ferngesteuert) durch Fernsteuerung gelenkt 遥控的: ein ferngelenktes Modellflugzeug 遥控的飞机模型 【Fern·ge·spräch】 das <-(e)s, -e> (↔ Ortsgespräch) eine Telefongespräch über eine größere Distanz 长途电话 【fern·ge·steu·ert】 Adj. (≈ ferngelenkt) mit einer vom Gerät räumlich getrennten Steuerung ausgestattet 遥控的: Die Rakete erreicht ferngesteuert ihr Ziel. 火箭通过遥控到达目的地(或击中目标)。 【Fern·glas】 das <-es, Ferngläser> ein optisches Gerät, mit dem weit entfernt liegende Objekte durch zwei Linsen scharf und vergrößert gesehen werden können (双筒)望远镜 【fern·gu·cken】 ohne OBJ ■ jmd. guckt fern (umg. ≈ fernsehen) 看电视 【Fern·hei·zung】 die <-, -en> eine Heizungsanlage, bei der die Wärme in einem Heizwerk zentral erzeugt und über Rohrleitungen zu den Häusern bzw. Wohnungen transportiert wird 远距离供热装置 【Fern·ko·pie】 die <-, -n> (≈ Fax) ein mit einem Fernkopierer übertragenes Dokument 传真 【fern·ko·pie·ren】 mit OBJ (nur Inf. ≈ faxen) mit einem Fernkopierer übertragen 用传真机传送 【Fern·ko·pie·rer】 der <-s, -> (≈ Fax) ein Gerät, mit dem man Texte oder Bilder einlesen, telefonisch übertragen und beim Empfänger als Kopie ausdrucken kann 传真机 【Fern·kurs】 der <-es, -e> ein Kurs, bei dem Lernende ohne persönlichen Kontakt mit dem Lehrenden durch Briefe, Fernseh- und/oder Rundfunksendungen unterrichtet werden 远程函授班 【Fern·las·ter】 der <-s, -> (umg.) im Fernverkehr fahrender Lastzug 长途载重汽车 【Fern·lehr·in·sti·tut】 das <-(e)s, -e> ein Institut, das Fernkurse anbietet 远程教育机构 【Fern·licht】 das <-es, -er> KFZ aufgeblendetes Scheinwerferlicht (可供远距离照明的)汽车前灯,远光灯: mit Fernlicht fahren 开着汽车远光灯行驶 【Fern·mel·de·sa·tel·lit】 der <-en, -en> ein Satellit zur Übertragung von Telefonsignalen 通讯卫星 【Fern·mel·de·tech·nik】 die <-> (kein Plur.) der Zweig der Elektrotechnik, die sich mit der Nachrichtenübermittlung über Telefon und Funk beschäftigt 电信技术 【fern·münd·lich】 Adj. (veralt.) telefonisch (通过)电话的: jemandem etw. fernmündlich mitteilen 通过电话通知某人某事 【Fern·ost】 (unveränderlich) Ostasien 远东: aus/in/nach Fernost 来自/在/去远东 【Fern·rei·se】 die <-, -n> eine Reise über eine große Entfernung zu einem weit entfernten Ziel 远游 【Fern·rohr】 das <-s, -e> ein zylindrisches optisches Gerät, mit dem weit entfernt liegende Objekte durch zwei Linsen scharf und vergrößert gesehen werden können 望远镜: den Mond durch ein Fernrohr betrachten 通过望远镜观察月球 【Fern·schrei·ben】 das <-s, -> mit einem Fernschreiber übermittelter Text 电传 【Fern·schrei·ber】 der <-s, -> ein Gerät zur telegrafischen Übermittlung von Texten, das einer Schreibmaschine ähnelt 电传打字机: eine Nachricht mit dem Fernschreiber übermitteln 用电传打字机传送一条消息 【Fern·seh·an·sa·ger】, **Fern·seh·an·sa·ge·rin** der <-s, -> jmd., der beruflich im Fernsehen Ansagen spricht 电视节目播报员 【Fern·seh·an·ten·ne】 die <-, -n> eine Antenne für den Empfang von Fernsehsendungen 电视天线 <519> 【Fern·seh·ap·pa·rat】 der <-(e)s, -e> ein Gerät zur Wiedergabe von Fernsehsendungen 电视机 【Fern·seh·emp·fang】 der <-(e)s> (kein Plur.) das Empfangen von Fernsehprogrammen 电视接收 【Fern·se·hen】 das <-s> (kein Plur.) 1. TECHN. eine Technologie, mit der man über große Entfernungen drahtlos bewegte Bilder und Ton von einem Sender zu einem Empfangsgerät übertragen und in einem Gerät sicht- und hörbar machen kann 电视: die Erfindung des Fernsehens 电视的发明 2. die von Fernsehsendern ausgestrahlten Programme 电视节目: Was gibt es heute im Fernsehen? 今晚有什么电视节目? 3. die Fernsehsender und alle mit ihnen zusammenhängenden Personen und Aktivitäten 电视台: Er arbeitet als Journalist/Kameramann beim Fernsehen. 他在电视台当记者/摄像师。/Das Fernsehen überträgt ab 21 Uhr das Konzert in voller Länge. 电视台从 21 点开始全程转播音乐会。 【fern·se·hen】 ohne OBJ ■ jmd. sieht fern Sendungen im Fernsehgerät anschauen 看电视: Wir haben den ganzen Abend ferngesehen. 我们看了一个晚上的电视。/Er braucht sein tägliches Fernsehen. 他每天都得看他的电视。 【Fern·se·her】 der <-s, -> (umg.) ein Gerät zur Wiedergabe von Fernsehsendungen 电视机: einen neuen Fernseher kaufen 买新的电视机/den Fernseher reparieren lassen (让)修理电视机/viele Stunden vor dem Fernseher verbringen 长时间地看电视/die Bildröhre/die Fernbedienung des Fernsehers 电视机的显像管/遥控器 【Fern·seh·fas·sung】 die <-, -en> für das Fernsehen geschaffene Fassung eines Films (电影的)电视版本 【Fern·seh·film】 der <-s, -e> im Fernsehen ausgestrahlter Film 电视片,电视剧 【Fern·seh·ge·bühr】 die <-, -en> (meist Plur.) das Geld, das man an die Rundfunkanstalt bezahlen muss, wenn man einen Fernseher betreibt (看电视须付的)收视费 【Fern·seh·ge·rät】 das <-(e)s, -e> ein Gerät zur Wiedergabe von Fernsehsendungen 电视机 【Fern·seh·in·ter·view】 das <-s, -s> im Fernsehen ausgestrahltes Interview 电视采访 【Fern·seh·ka·me·ra】 die <-, -s> Kamera zur Aufzeichnung von Fernsehbildern 电视摄像机 【Fern·seh·ka·nal】 der <-s, Fernsehkanäle> bestimmter Frequenzbereich eines Fernsehsenders 电视频道 【Fern·seh·pro·gramm】 das <-s, -e> 1. alle von einem Fernsehsender ausgestrahlten Sendungen 电视节目: ein ausgewogenes Fernsehprogramm 有选择的电视节目 2. eine gedruckte Übersicht über alle Sendungen der Fernsehsender 电视节目表,电视报: ein Fernsehprogramm kaufen 买电视节目表/ins Fernsehprogramm schauen 看电视节目表 【Fern·seh·sen·der】 der <-s, -> eine Station, die Fernsehprogramme ausstrahlt 电视台 【Fern·seh·sen·dung】 die <-, -en> eine einzelne im Fernsehen ausgestrahlte Sendung 电视节目 【Fern·seh·se·rie】 die <-, -n> eine Folge von mehreren thematisch zusammenhängenden Fernsehfilmen 电视连续剧 【Fern·seh·stu·di·o】 das <-s, -s> ein Studio, in dem Fernsehsendungen aufgezeichnet werden 电视演播室 【Fern·seh·tech·ni·ker】, **Fern·seh·tech·ni·ke·rin** der <-s, -> jmd., der beruflich Fernsehgeräte installiert und repariert 电视技术员 【Fern·seh·über·tra·gung】 die <-, -en> die Übertragung eines Ereignisses im Fernsehen 电视转播 【Fern·seh·wer·bung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Werbefernsehen) im Fernsehen ausgestrahlte Werbespots 电视广告 【Fern·seh·zeit·schrift】 die <-, -en> eine Programmzeitschrift für das Fernsehen 电视杂志 【Fern·sicht】 die <-> (kein Plur.) die Sicht über große Entfernungen 远景,远眺: Im Herbst herrscht in den Bergen oft sehr gute Fernsicht. 秋季山上的远景常常美不胜收。 【Fern·sprech·an·la·ge】 die <-, -n> (AMTSSPR.: ≈ Telefonanlage) 电话装置 【Fern·sprech·an·schluss】 der <-es, Fernsprechanschlüsse> AMTSSPR. Telefonanschluss 电话机接口 【Fern·sprech·ge·büh·ren】 die <-> (Plur.) (AMTSSPR.: ≈ Telefongebühren) 电话费用 【Fern·sprech·netz】 das <-es, -e> (AMTSSPR.: ≈ Telefonnetz) 电话网 【Fern·sprech·num·mer】 die <-, -n> (AMTSSPR.: ≈ Telefonnummer) 电话号码 【Fern·sprech·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) AMTSSPR. die Gesamtheit der in einer bestimmten Zeit in einem Bereich geführten Telefonate 电话通话: den Fernsprechverkehr zwischen zwei Teilnehmern überwachen 监控两个对话者之间的通话 【Fern·steu·e·rung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) eine vom zu steuernden Gerät räumlich getrennte Steuerung 遥控,远程控制: mittels Fernsteuerung ins Ziel gelenkt werden 通过遥控达到目的地/mit Fernsteuerung ausgestattet sein 有遥控装置的 2. (≈ Fernbedienung) das Gerät, mit dem etw. ferngesteuert wird 遥控器 【Fern·stu·di·um】 das <-s> (kein Plur.) ein Studium, bei dem Lernende und Lehrende Unterrichtsmaterialien auf elektronischem oder postalischem Weg austauschen 函授(学习),远程学习 【Fern·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) der Verkehr zum Transport von Gütern oder Personen über große Entfernungen 长途交通运输,远程交通: Der Fernverkehr nimmt stetig zu. 长途交通运输量不断增加。/Er arbeitet als LKW-Fahrer im Fernverkehr. 他是长途交通运输的载重汽车司机。/im Fernverkehr verkehrende Züge 长途交通火车 【Fern·ver·kehrs·stra·ße】 die <-, -n> eine große, gut ausgebaute Straße, die für den Verkehr über größere Entfernungen dient 长途公路干线: von der Autobahn abbiegen und auf einer Fernverkehrsstraße weiterfahren 从高速公路转向长途公路干线 【Fern·wär·me】 die <-> (kein Plur.) Heizungswärme, die in einem Heizwerk zentral erzeugt und über Rohrleitungen zu den Häusern bzw. Wohnungen transportiert wird 远距离供热装置,集中供热: mit Fernwärme heizen 采取集中供热 ◆ -versorgung 集中供热 【Fern·weh】 das <-s> (kein Plur.) (↔ Heimweh) die Sehnsucht nach fernen Ländern 对异地的向往: Fernweh (nach fremden Ländern) haben 渴望去远方(异国他乡) 【Fer·se】 die <-, -n> 1. ANAT. der hintere Teil des Fußes 脚 <520> 后跟: Blasen an den Fersen haben 脚后跟有水疱 2. der Teil an Strümpfen, der die Ferse bedeckt 袜子后跟: Der Strumpf hat ein Loch in der Ferse. 袜子后跟上有个洞。3. (umg.) Absatz am Schuh 鞋子的后跟: Der Schuh ist an den Fersen abgetreten. 鞋后跟穿坏了。■ jemandem auf den Fersen sein/bleiben (umg.): nicht aufhören, jmdn. zu verfolgen (一直)跟踪某人/sich an jemandes Fersen heften (umg.): jmdn. fortwährend verfolgen 对某人盯梢 【Fer·sen·geld】 Fersengeld geben (umg. scherzh.): flüchten 溜走: Als sie sahen, dass sie bedroht wurden, gaben sie schleunigst Fersengeld. 当他们知道自己受威胁时,就赶紧溜走了。 【fer·tig】 Adj. 1. vollendet; abgeschlossen 完成了的,做好的,结束了的: die Lagerung der fertigen Produkte 成品的存放/ein fertiges Manuskript 完成稿/Habt ihr das rechtzeitig fertig bekommen? 这事你们是及时完成的吗?/Ich konnte die Arbeit nicht fertig bringen. 我完成不了这个工作。/Kannst du das Essen fertig kochen? 你可以把饭做好吗? 2. (≈ bereit) so, dass alles Nötige für etw. getan ist 准备好了的: Wir sind fertig zur Abreise. 我们准备好了,可以出发了。/Bist du endlich fertig? 你到底准备好了吗?/Wir müssen alles/uns für die Abreise fertig machen. 我们必须为出发做好一切准备/做好出发准备。3. (umg.) am Ende seiner Kräfte oder Mittel 筋疲力尽的,财力已尽的: von der Anstrengung/Hitze/Schwüle völlig fertig sein 因劳累/炎热/闷热而筋疲力尽/Er ist finanziell und gesundheitlich völlig fertig. 他无论是经济上还是身体上都完全垮了。/jemanden völlig fertig machen 把某人累坏了,把某人弄垮了 ■ etw. fertig bringen: zu etw. in der Lage sein 干得出,能(忍心)做出: Ich bringe es nicht fertig, ihn zu belügen. 我做不出欺骗他的事。/mit etw. fertig werden (umg.) etw. bewältigen 对付得了某事,完成得了某事: Sie ist mit den schrecklichen Erlebnissen nie ganz fertig geworden. 她一直没有完全从那些可怕的经历中恢复过来。/mit jemandem fertig werden (umg.) jmdm. körperlich oder geistig in einer Auseinandersetzung überlegen sein 对付得了某人/mit jemandem fertig sein (umg.) keine Beziehung mehr zu jmdm. haben (wollen) 和某人断绝了关系 ◆ Getrenntschreibung → R 4.2 Wann werden wir die Arbeit fertig haben/bekommen? 我们什么时候完成任务?/einen Bericht/eine Arbeit fertig stellen 完成一个报道/一项工作/Wann werden Sie fertig sein? 您什么时候能干完?/Mit ihrer ständigen Fragerei hat sie mich völlig fertig gemacht. 她没完没了的问题让我受不了了。 【Fer·tig·bau】 der <-s, Fertigbauten> 1. (kein Plur.) Fertigbauweise 预制装配式建筑方式: die Technologie des Fertigbaus 预制装配式建筑工艺(学) 2. ein Haus, das aus vorgefertigten Bauteilen gebaut wurde 预制装配式建筑物 【Fer·tig·bau·wei·se】 die <-> (kein Plur.) das Bauen von Häusern mit vorgefertigten Bauteilen 预制装配式建筑方式: Häuser in Fertigbauweise bauen 用预制装配式建筑方式建造房屋 【fer·tig·brin·gen】 mit OBJ ■ jmd. bringt etw. fertig 1. zustandebringen, erreichen 完成(或实现)某事: Sie brachte es fertig, den Streit zu beenden. 她使争吵停止了。2. zum Abschluss bringen 完成,结束: Kannst du die Arbeit bis morgen fertigbringen? 你能在明天完成这项任务吗? 【fer·ti·gen】 mit OBJ ■ jmd. fertigt etw. (geh.) herstellen 制作,制造: Das Werk fertigt Halbleiter und Mikrochips. 这个工厂制造半导体和微芯片。 【Fer·tig·er·zeug·nis】 das <-ses, -se> (meist Plur.) (WIRTSCH.: ≈ Fertigfabrikat) Erzeugnis, das alle Stufen der Herstellung durchlaufen hat 制成品: Das Land importiert Rohstoffe und exportiert Fertigerzeugnisse. 这个国家进口原料并出口制成品。 【Fer·tig·fa·bri·kat】 das <-(e)s, -e> (≈ Fertigerzeugnis) 制成品 【Fer·tig·ge·richt】 das <-(e)s, -e> ein industriell hergestelltes Gericht, das nur noch erwärmt werden muss und dann genussfertig ist 成品食物 【Fer·tig·haus】 das <-es, Fertighäuser> in Fertigbauweise gebautes Haus 预制装配式房屋 【Fer·tig·keit】 die <-, -en> (geh.) 1. (kein Plur.) die Fähigkeit zu etw. Bestimmtem (某方面的)才能,技巧: eine große Fertigkeit im Malen/Nähen haben 很有绘画/缝纫才能 ◆ Finger-手指灵巧/Lese-阅读技巧/Rede-说话技巧 2. (nur Plur.) berufliches Können (职业方面的)熟巧能力: seine Fertigkeiten einsetzen/unter Beweis stellen 运用/证明他的熟巧能力/die für diesen Beruf erforderlichen Fertigkeiten 这个职业要求的熟巧能力 【Fer·tig·stel·lung】 die <-> (kein Plur.) die Vollendung einer Arbeit 完成,结束: die Fertigstellung eines Berichts/eines Gebäudes 报道完稿/建筑物竣工 【Fer·tig·teil】 das <-(e)s, -e> ein vorgefertigtes Bauteil 预制件: ein Haus aus Fertigteilen bauen 用预制件建造一栋房屋 【Fer·ti·gung】 die <-, -en> (selten Plur.) (geh.) die Herstellung 制造,制作: die Fertigung eines Gerätes aufnehmen/einstellen 开始/停止一种仪器的制造 ◆ -skosten 生产成本,制作成本/-sstandort 生产地 【Fes】 der [fe:s] <-(es), -(e)> die traditionelle Filzkappe türkischer Männer 非斯帽(土耳其传统的男士帽子) 【fesch】 [fɛʃ/fe:ʃ] Adj. (süddt. österr.) gut aussehend 漂亮的,英俊的;时髦的: ein fescher Kerl 帅小伙/einen feschen Hut tragen 戴了一顶时髦的帽子/fesch aussehen 很漂亮 【Fes·sel¹】 die <-, -n> (meist Plur.) Kette, Riemen oder Strick, mit denen man jmdn. oder ein Tier festbindet 镣,铐,枷锁,锁链: jemanden in Fesseln legen 将某人铐起来/die Fesseln lockern/lösen/sprengen 松开/解开/挣脱枷锁/schwere Fesseln an den Füßen tragen 带上沉重的脚镣 【Fes·sel²】 die <-, -n> 1. (bei Huftieren) der schmale Teil zwischen Huf und Bein (有蹄类动物的)蹄冠 2. ANAT. der schmale Teil des Beines oberhalb der Fußgelenke (人的)小腿下段(小腿肚与踝骨之间的部分): schlanke Fesseln haben 有细长的小腿 【Fes·sel·bal·lon】 der <-s, -s/-e> ein mit einem Seil in der Erde verankerter Gasballon (用绳从地面固定的)系留气球: die unteren Schichten der Atmosphäre mit einem Fesselballon erkunden 用一个系留气球探测大气的下层 【fes·seln】 mit OBJ 1. ■ jmd. fesselt jmdn. (an etw. Akk.) jmdn. oder etw. an etw. festbinden 捆住,绑住: Er fesselte ihm (die) Arme und (die) Beine. 他捆住了他的手和腿。/Er fesselte ihn an den Händen. 他将他的手绑起来。/Sie fesselten die Geisel an einen Stuhl. 他们将人质绑在一把椅子上。/Die <521> Gefangenen waren mit Ketten gefesselt. 俘虏被拴上了锁链。2. ■ jmd. fesselt jmdn. (mit etw. Dat.) die Aufmerksamkeit auf sich lenken 吸引,迷惑: Der Magier fesselt die Zuschauer mit seiner Darbietung. 魔术师用他的表演吸引住了观众。/ein fesselndes Buch 一本令人爱不释手的书/fesselnd erzählen können 能引人入胜地讲述 ■ ans Bett/den Rollstuhl gefesselt sein: (wegen einer Krankheit) im Bett liegen müssen oder auf den Rollstuhl angewiesen sein 瘫痪,不得不卧病于床/坐在轮椅上 【Fest】 das <-(e)s, -e> 1. (≈ Feier) eine Veranstaltung, bei der mehrere Menschen miteinander (aus irgendeinem Anlass) feiern 庆祝活动,庆典: ein Fest feiern/geben/veranstalten 举行庆祝会/zu einem Fest eingeladen sein 被邀请参加一个庆典/ein ausgelassenes/fröhliches/rauschendes Fest 欢闹的/欢乐的/热闹的庆祝活动 ◆ -besucher 参加庆典的人/-gast 嘉宾/-gelände 庆祝场地/Abschieds-告别会/Garten-游园会/Hochzeits-婚礼/Sommer-夏日庆典/Stadt-城市庆祝活动/Straßen-街道庆祝活动/Volks-民间节日 2. ein Feiertag aus kirchlichem oder weltlichem Anlass 节日: Weihnachten ist ein kirchliches Fest. 圣诞节是宗教节日。◆ Oster-复活节/Pfingst-(基督教)圣灵降临节(复活节后第七个星期日) 【fest】 Adj. 1. nicht flüssig oder gasförmig 固体的,干的: feste Stoffe/Körper 固体材料/固体/feste Nahrungsmittel zu sich nehmen 吃干的食物 2. hart und stabil 结实的,牢固的,耐用的,稳定的: ein festes Material 耐用的材料/ein sehr festes Holz 坚固的木材/eine feste Schale haben 有一个结实的壳/ein festes Dach über dem Kopf haben 有稳定的住所/festen Boden unter den Füßen haben 上岸/落地/有稳定的基础,有坚实的根基 3. (↔ locker) so, dass etw. nur mit relativ viel Kraft aus etw. herausgelöst werden kann 紧的,紧固的,扎紧的: ein fester Verband 扎紧的绷带/eine Schraube fest anziehen 把螺丝拧紧/Der Zahn sitzt noch ganz fest im Kiefer. 那颗牙还牢牢地长在颌骨里。/ein im Boden fest verwurzelter Baum 牢牢扎根在土壤里的树 4. (≈ energisch) kräftig und mit Bestimmtheit 有力的,强劲的: die Lippen fest aufeinander pressen 紧闭双唇/ein fester Händedruck 紧紧地握手/fest mit dem Fuß auftreten 用脚使劲踏/mit fester Stimme sprechen 用坚定的声音说话/fest zuschlagen/zutreten 使劲关上/踢 5. so stabil, dass es nur schwer verändert werden kann 坚定的,坚决的,固定的,稳定的: einen festen Glauben/Willen haben 有坚定的信仰/坚强的意志/der festen Überzeugung sein 坚信/fest an etw. glauben 坚决相信/etw. fest vereinbaren/versprechen 不容更改地约定/允诺/sich fest auf etw. verlassen 坚信/etw. steif und fest behaupten 斩钉截铁地声称/feste Grundsätze haben 非常讲原则/ein festes Honorar/einen festen Preis vereinbaren 谈好报酬/价格/einen festen Berufswunsch haben 有一个稳定的职业愿望/fest auf etw. bestehen 坚持/eine feste Zeit vereinbaren 约定好固定的时间/tief und fest schlafen 睡得很熟 ◆ feuer-耐火的/kratz-耐刮的/wetter-不受气候影响的 6. (≈ ständig) so, dass die genannte Sache beständig und dauerhaft ist 固定的,稳定的: ihr fester Freund 她的固定男友/ein fester Wohnsitz 固定的住所/eine feste Anstellung haben 有固定的职务/einen festen Freundeskreis haben 有固定的朋友圈子/für zwei Jahre fest angelegtes Geld 两年的定期存款 7. (schweiz.) beleibt, rundlich 胖乎乎的,丰满的 ◆ Getrenntschreibung → R 4.2/4.12 jemanden (ganz) fest (im Arm) halten 紧紧搂住某人/Wenn die Tür aufgehen soll, musst du fest/fester treten. 你想打开门,就必须用劲踢。/fest kochende Kartoffeln 耐煮的土豆/ein fest geschnürter Stiefel 系得很紧的靴子/eine fest gefügte Verbindung 扎得很紧的绷带/eine fest sitzende Schraube 拧得很紧的螺丝/ein in der Tradition fest verwurzelter Glaube 扎根于传统的信仰/fest umrissene Vorstellungen von etw. haben 对某事有个清晰的设想/ein fest besoldeter Beamter 有固定薪水的公务员 【Fest·aus·schuss】 der <-es> eine Gruppe von Personen, die ein Fest organisieren 节日(或庆祝活动)筹备委员会 【fest·bei·ßen】 mit SICH 1. ■ ein Tier beißt sich an etw. Akk. fest zubeißen und nicht wieder loslassen 咬紧,咬住: Der Hund hat sich an meiner Jacke festgebissen. 那只狗紧紧地咬住了我的夹克。2. ■ jmd. beißt sich an etw. Akk. fest (umg. übertr.) sich mit etw. sehr intensiv beschäftigen 专注于,忙于(研究): Sie hat sich an dieser Idee richtig festgebissen. 她紧紧抓住这个念头不放。 【fest·bin·den】 mit OBJ ■ jmd. bindet ein Tier/etw. (an etw. Dat.) fest so anbinden, dass es eine feste Verbindung hat 拴紧,拴住: einen Hund mit einer Leine am Zaun festbinden 用皮带把狗紧紧拴在篱笆上 【fest·blei·ben】 ohne OBJ ■ jmd. bleibt fest (↔ nachgeben) nicht von seiner Meinung abrücken 坚持: Sie wollte ihn überreden, aber er ist festgeblieben. 她想说服他,但他坚持自己的观点。/Ihr müsst festbleiben und dürft nicht nachgeben! 你们必须坚持自己的观点,不要屈从让步! 【fest·dre·hen】 mit OBJ ■ jmd. dreht etw. fest so drehen, dass etw. eine feste Verbindung bekommt 拧紧: die Schraube festdrehen 将螺丝拧紧 【fes·te】 Adv. (umg.) sehr, stark 狠狠地,好好地: jemanden feste verhauen 狠狠地揍某人/Wir haben feste mitgeholfen. 我们全力相助。/Immer feste, du schaffst es! 加油,你能办到的! 【Fest·es·sen】 das <-s, -> ein schmackhaftes und üppiges Essen (anlässlich eines Festes) 宴会,宴席: Du hast gut gekocht. Das war ja wieder ein Festessen heute! 你的菜烧得真好。今天又是一顿盛宴。/Der Bürgermeister gibt zum Empfang der Gäste ein Festessen. 市长设宴欢迎客人。 【fest·fah·ren】 mit SICH ■ jmd./etw. fährt sich fest 1. nicht weiterfahren können 陷住;抛锚: Wir haben uns mit dem Auto im Schlamm festgefahren. 我们的车陷在了泥泞里。/Das Auto hat sich im Sand festgefahren. 汽车陷入沙里。2. (umg. übertr.) nicht weiterkommen 陷入困境,停顿不前: Die Gespräche/Verhandlungen haben sich festgefahren. 谈话/谈判陷入了僵局。 【fest·fres·sen】 mit SICH ■ etw. frisst sich fest TECHN. blockieren, sich nicht mehr bewegen lassen 咬住,咬死: Der Kolben/die Schrauben haben sich festgefressen. 活塞/螺丝咬死了。 【fest·hal·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. hält etw. fest 1. (↔ loslassen) (mit <522> den Händen) ergreifen und halten 握紧,抓住: Kannst du mal kurz die Leine festhalten? 你能抓住这根绳子一会儿吗?/Während ich das Bild festhalte, kannst du den Nagel einschlagen. 你在我抓住这幅画的时候把钉子钉进去。/Sie hatte die Angewohnheit, die Stecknadeln beim Anprobieren mit den Lippen festzuhalten. 她在试衣服时有用嘴唇紧紧咬住大头针的习惯。2. (≈ aufzeichnen) in Bild, Ton oder Schrift dokumentieren (以图像,声音或者文字)记录下来: die wichtigsten Beschlüsse im Protokoll festhalten 将重要的决议写进记录/Die Rede ist auf Tonband festgehalten worden. 这次讲演被录了下来。/ein Ereignis in Ton und Bild festhalten 用声音和图像把事件记录下来 3. ■ jmd. hält jmdn. fest nicht weggehen lassen 羁绊,拘押: Die Polizei hat den Dieb mehrere Stunden auf dem Revier festgehalten. 警方将小偷拘押在警署好几个小时。/Ich bin noch im Büro festgehalten worden, deshalb komme ich zu spät. 办公室有事缠身,所以我迟到了。II. ohne OBJ ■ jmd. hält an etw. Akk. fest beibehalten, auf etw. bestehen 坚持,保持,保留: an einer Auffassung/Gewohnheit festhalten 坚持一观点/保留一习惯/An dieser Tradition haben wir seither festgehalten. 自那时起我们一直保持着这个传统。/Wollen sie noch immer an ihrer Meinung festhalten? 他们还要坚持他们自己的看法吗? III. mit SICH ■ jmd. hält sich an etw. Akk. fest mit den Händen etw. greifen, um nicht zu fallen 把着,扶着: Halte dich fest, sonst fällst du um. 扶着点,要不然你会摔倒的。/sich am Geländer festhalten 扶着栏杆 【fes·ti·gen】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. festigt etw. 1. fest oder stabil machen 加强,加固: Das Mittel festigt die Haare. 这种药剂可以使头发强韧。/ein Gerüst mit einigen Stützstreben festigen 用一些支架加固脚手架 2. dauerhaft machen 加强,增强,巩固: eine Freundschaft/seine Macht festigen 加强友谊/巩固他的权利 II. mit SICH ■ etw. festigt sich 1. fest oder stabil werden 变强: Die Haare haben sich durch das Mittel gefestigt. 头发通过用这种药剂变得有韧性了。2. dauerhaft werden 加强,增强,得到巩固: Die Beziehung der beiden hat sich gefestigt. 双方的关系得到了巩固。 【Fes·ti·ger】 der <-s, -> (≈ Haarfestiger) ein Mittel, das den Haaren mehr Halt geben soll 固发剂 【Fes·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. (≈ Härte, Stabilität) die Eigenschaft, dass etw. unter Einwirkung von Kräften hält und nicht bricht 强度,坚固性: die Festigkeit einer Brücke/eines Gerüsts 桥/脚手架的坚固性/die Festigkeit eines Materials testen 测试材料的强度 2. (≈ Beständigkeit) die Eigenschaft, dass jmd. äußeren Einflüssen widersteht 坚强,稳固: die Festigkeit einer Beziehung 关系的稳固/die Festigkeit eines Gesellschaftssystems 一种社会制度的稳定 3. standhaftes, entschlossenes Verhalten 坚持: Er vertritt seine Meinung mit Festigkeit. 他坚持自己的观点。 【Fes·ti·gung】 die <-> (kein Plur.) 1. der Vorgang, dass etw. stabil und hart wird 加强,巩固: Zur Festigung erhält die Brücke einen weiteren Stützpfeiler. 为了加固,这座桥又增加了一个桥墩。2. der Vorgang, dass etw. dauerhaft wird 加强,增强: die Festigung der gegenseitigen Beziehungen/einer Freundschaft 加强彼此的关系/友谊 【Fes·ti·val】 das <-s, -s> eine große, meist mehrtägige Veranstaltung, die einer bestimmten Sache gewidmet ist 艺术节,联欢节等: ein Festival der modernen Musik/des zeitgenössischen Films 现代音乐/当代电影音乐节 ◆ -besucher 艺术节参加者/-gelände 艺术节场地/Film-电影节/Jazz-爵士乐音乐节/Rock-摇滚乐音乐节 【fest·klam·mern】 mit SICH ■ jmd. klammert sich an etw. Dat. fest mit den Händen etw. greifen und nicht loslassen 夹住,别住,扣住: sich am Geländer festklammern, um nicht zu fallen 为了不摔倒而抓住栏杆/Das Kind klammerte sich ängstlich am Ärmel der Mutter fest. 小孩害怕地紧紧抓住妈妈的衣袖。 【fest·kle·ben】 I. mit OBJ ■ jmd. klebt etw. (an etw. Dat.) fest (haben) etw. mit Klebstoff befestigen 粘贴: Er hat das Plakat an der Wand festgeklebt. 他将招贴画粘在墙上。II. ohne OBJ ■ etw. klebt an etw. Dat. fest (sein) (umg.) an etw. haften 贴牢,粘着: Das Einschlagpapier ist am Kuchen festgeklebt. 包装纸紧紧粘在了蛋糕上。/Der Kaugummi ist an der Schuhsohle festgeklebt. 口香糖粘在鞋底上了。 【Fest·klei·dung】 die <-> (kein Plur.) elegante Kleidung, die zu einem festlichen Anlass getragen wird 节日盛装,礼服 【Fest·kör·per·phy·sik】 die <-> (kein Plur.) das Teilgebiet der Physik, dass den Aufbau der Materie untersucht 固体物理学 【Fest·land】 das <-(e)s> (kein Plur.) 1. (≈ Kontinent) eine große zusammenhängende Landmasse 洲,大陆: die dem asiatischen Festland vorgelagerten Inseln 亚洲大陆对面的岛屿 2. (kein Plur.) (↔ Meer) das Land im Gegensatz zum Meer 陆地: nach wochenlanger Fahrt endlich Festland erreichen 经过几星期的航行终于到达了陆地 【fest·le·gen】 mit OBJ 1. ■ jmd. legt etw. fest bestimmen; verordnen 确定: Regeln für ein Spiel festlegen 确定游戏规则/den Preis/einen Zeitpunkt/die Gebühren/eine Strafe festlegen 确定价格/时间/费用/罚金/Wer hat das eigentlich festgelegt? 谁规定的这个?/Das ist so festgelegt worden, daran müssen wir uns halten. 这点已经确定了,我们必须遵守。2. ■ jmd. legt etw. fest BANKW. Geld fest anlegen (长期)投入,存放: sein Geld für zwei Jahre festlegen 他把钱(定期)存两年 3. ■ jmd. legt jmdn. auf etw. Akk. fest verpflichten 使承担义务,使受约束: jemanden auf etw. festlegen 使某人对某事负责/Bitte legen Sie mich nicht auf meine Äußerungen fest. 请您不要抓我的话柄!/Ich will mich nicht festlegen, vielleicht ändere ich meine Ansicht doch noch. 我还不想定下来,或许我还会改变我的看法。 【Fest·le·gung】 die <-, -en> Bestimmung; Verordnung 确定,规定,命令: sich genau an die Festlegungen halten 完全遵守规定/eine neue Festlegung treffen 下达一个新命令 【fest·lich】 Adj. wie bei einem Fest; zu einem Fest gehörend 喜庆的;壮观的,隆重的;节日的: ein festlicher Umzug 节日游行/festliche Stimmung verbreiten 传布节日的气氛/festlich gekleidet sein 身着节日的盛装 【Fest·lich·keit】 die <-, -en> 1. (≈ Feier) eine festliche Veranstaltung 庆祝活动,庆典: eine Festlichkeit/die Festlichkeiten zum fünfhundertjährigen Stadtjubiläum 庆祝活动/建城五百年的庆祝活动 2. (kein Plur.) Feststimmung 欢乐气氛,喜庆气氛: die Festlichkeit der <523> Veranstaltung/des Augenblicks 活动的/瞬间的欢乐气氛 【fest·lie·gen】 ohne OBJ 1. ■ etw. liegt fest festgesetzt sein 确定: Der Zeitpunkt liegt seit längerer Zeit fest. 时间早就确定了。2. ■ etw. liegt für etw. Akk. fest BANKW. fest angelegt sein 定期存放: Das Geld liegt für mehrere Jahre fest. 钱存几年定期。3. ■ etw. liegt irgendwo fest SEEW. auf Grund gelaufen sein 搁浅: Das Schiff liegt auf der Sandbank fest. 船在沙洲上搁浅了。 【fest·ma·chen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. macht etw. (an etw. Dat.) fest (≈ befestigen) bewirken, dass etw. eine feste Verbindung mit etw. hat 固定: ein Plakat an der Wand festmachen 把一幅招贴画贴在墙上/das Fahrrad am Zaun festmachen 把自行车锁在栅栏上/ein Abzeichen an der Jacke festmachen 将一徽章别在夹克上 2. ■ jmd. macht etw. (an etw. Dat.) fest (umg.) feststellen 证实,确定: Diese Entwicklung lässt sich an statistischen Werten festmachen. 这一发展可以通过统计值得到证实。3. ■ jmd. macht etw. (mit jmdm.) fest (umg.) vereinbaren 商定: einen Termin mit jemandem festmachen 和某人商定一个日期 II. ohne OBJ ■ ein Schiff macht irgendwo fest SEEW. anlegen 停泊,下碇: Das Schiff hat im Hafen festgemacht. 船停泊在港口。 【Fest·mahl】 das <-(e)s, Festmähler/-e> (geh. ≈ Festessen) ein üppiges Essen (anlässlich eines Festes) 宴会 【fest·na·geln】 mit OBJ 1. ■ jmd. nagelt etw. an etw. Dat. fest mit einem Nagel befestigen 钉住,钉牢: ein Bild an der Wand festnageln 将一幅画钉在墙上 2. ■ jmd. nagelt jmdn. auf etw. Akk. fest (umg. übertr. ≈ verpflichten) jmdn. zwingen, bei dem, was er gesagt hat zu bleiben 抓住某人(说过的话)不放: jemanden auf seine Äußerungen festnageln 抓住某人的话不放/Ich lasse mich von dir nicht auf das festnageln, was ich gesagt habe. 我不会让你抓住我说过的话不放的。 【fest·nä·hen】 mit OBJ ■ jmd. näht etw. an etw. Dat. fest durch Nähen bewirken, dass etw. fest mit etw. verbunden ist 缝合,缝牢 【Fest·nah·me】 die <-, -n> der Vorgang, dass die Polizei jmdn. festnimmt 逮捕,拘留: Hinweise geben, die zur Festnahme der Täter führen 提供线索,使抓住案犯 【fest·neh·men】 mit OBJ ■ jmd. nimmt jmdn. fest in Haft nehmen 拘留,逮捕: Die Polizei konnte den Täter wenige Stunden nach der Tat festnehmen. 警察得以在案发几小时后就抓住了作案者。 【Fest·netz】 das <-es> (kein Plur.) (↔ Mobilnetz) das System von fest installierten Telefonleitungen 固定电话网 ◆ -anschluss 固定电话网接口 【Fest·plat·te】 die <-, -n> EDV ein in einen Computer eingebautes Speichermedium 硬盘: Dateien auf (der) Festplatte speichern 将数据存在硬盘上/sich etw. auf die Festplatte herunterladen 将…下载到硬盘上 【Fest·preis】 der <-es, -e> WIRTSCH. ein festgelegter Preis 固定价格: für eine Dienstleistung einen Festpreis vereinbaren 对一项服务商定固定价格 【Fest·red·ner】, **Fest·red·ne·rin** der <-s, -> jmd., der bei einer Festveranstaltung eine Rede hält 庆典发言人,致贺词者 【fest·schnal·len】 mit OBJ ■ jmd. schnallt jmdn./etw. mit etw. Dat. fest (mit einem Gurt) anbinden 用(皮带)扣住,系住: sich/die Kinder im Auto mit dem Gurt festschnallen 在车里用安全带将自己/孩子系住 【fest·schrau·ben】 mit OBJ ■ jmd. schraubt etw. an etw. Dat. fest durch Anschrauben eine feste Verbindung herstellen 用螺钉固定,拧紧(…上的螺丝): ein Schild an der Tür festschrauben 将牌子用螺钉固定在门上 【fest·schrei·ben】 mit OBJ ■ jmd. schreibt etw. fest etw. als gültig festlegen (通过协议等)规定,确定: eine Regelung vertraglich festschreiben 通过协议确定某一规定 ➤ Festschreibung 【fest·set·zen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. setzt etw. fest bestimmen 确定,规定: einen Termin festsetzen 确定日期 2. ■ jmd. setzt jmdn. fest (umg.) in Haft nehmen 逮捕,拘留: einen Täter festsetzen 逮捕案犯 II. mit SICH ■ etw. setzt sich irgendwo fest 1. sich ansammeln und haften bleiben 附着,粘牢: Der Schmutz hatte sich in den Ecken festgesetzt. 污垢积在角落里。2. (übertr.) im Gedächtnis bleiben 记住: Diese Idee hat sich in seinem Kopf festgesetzt. 这个想法留在了他的脑子里。 【fest·sit·zen】 ohne OBJ ■ jmd. sitzt irgendwo fest (umg.) irgendwo nicht wegkommen (久久地)坐着不走(不离开): Aufgrund eines Motorschadens sitzen sie fest. 马达坏了,他们走不了了。 【Fest·spiel】 das <-(e)s, -e> (meist Plur.) eine Reihe von thematisch zusammenhängenden Veranstaltungen 节日文艺会演: die Festspiele des modernen Theaters 现代戏剧会演 ◆ -haus 文艺会演剧院 【fest·ste·hen】 ohne OBJ ■ etw. steht fest endgültig (beschlossen) sein 确定,定下,已成定局,不可更改: Unsere Entscheidung steht unverrückbar fest. 我们的决定是不可更改的。/einen bereits feststehenden Termin nochmals verschieben 将已定的日期再一次延期 【fest·stell·bar】 Adj. 1. so, dass man es feststellen¹ kann 可确定的,可查明的: ein deutlich feststellbarer Unterschied 一个明显的区别 2. TECHN. so, dass es in einer Position festgestellt werden kann 可固定的: Der Hebel ist feststellbar. 这个杠杆是可固定的。 【fest·stel·len】 mit OBJ 1. ■ jmd. stellt etw. fest ermitteln 断定,查明,确定: jemandes Personalien feststellen 查明某人的履历/feststellen, ob noch genügend Vorräte vorhanden sind 查明是否还有足够的存货/Die Wissenschaftler haben festgestellt, dass... 科学家断定…2. ■ jmd. stellt etw. fest entdecken, bemerken 发现,察觉: Ich habe festgestellt, dass mein Schlüssel weg ist. 我发现我的钥匙丢了。/feststellen, dass die Kinder groß geworden sind 察觉孩子们长高了 3. ■ jmd. stellt etw. fest ausdrücklich vor anderen sagen 强调说明,着重指出: Ich möchte feststellen, dass ich nicht einverstanden bin. 我想强调一下:我不同意。4. ■ jmd. stellt etw. fest TECHN. bewirken, dass etw. nicht verstellt werden kann 固定,定位: den Hebel in einer Position feststellen 将杠杆固定在一位置 【Fest·stel·lung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Feststellen 查明,确定,确证: die Feststellung der <524> Personalien 查明履历/die Feststellung der Krankheitsursache 查明病因 2. das, was man festgestellt hat 发现: die Feststellung machen, dass der Schlüssel weg ist 发现钥匙不见了 3. etw., das man ausdrücklich äußert 断言,论断: Ich beziehe mich auf die Feststellungen meines Vorredners. 我援引先前演讲者的论断。 【Fest·tag】 der <-(e)s, -e> ein Tag, an dem ein Fest begangen wird 节日,假日 【fest·tre·ten】 mit OBJ ■ jmd. tritt etw. fest durch Treten fest machen 踏紧,踏结实: den Boden festtreten 将土踏实 【Fes·tung】 die <-, -en> GESCH. eine Burganlage, die zur Verteidigung gut befestigt ist 要塞: ◆ -sanlage 要塞设施/-sgraben 要塞堑壕/-swall 要塞壁垒 【fest·ver·zins·lich】 Adj. BANKW. mit fest vereinbarten Zinsen 利息固定的: festverzinsliche Wertpapiere 有固定利息的有价证券 【Fest·wo·che】 die <-, -n> sich über eine Woche erstreckende Festlichkeiten 节日周,庆典周 【fest·zie·hen】 mit OBJ ■ jmd. zieht etw. fest durch Ziehen bewirken, dass etw. straff oder eng wird 拉紧,缚紧: eine Schnur/einen Knoten festziehen 将一根线/一个绳结收紧 【Fest·zug】 der <-(e)s, Festzüge> im Rahmen eines Festes stattfindender Umzug 节日游行队伍 【Fe·ta】 der <-s> (kein Plur.) in Salzlake gereifter Käse (aus Kuhmilch) (放在盐水中酿熟的牛)乳酪 【Fe·te】 die <-, -n> (umg. jugendspr.) (privates) Fest mit Musik und Tanz 庆祝,宴会: eine Fete zum Geburtstag veranstalten 为生日举行宴会 【Fe·tisch】 der <-(e)s, -e> ein Gegenstand, dem man magische Kräfte zuschreibt 偶像,物神,崇拜物: einen Fetisch verehren 敬奉物神 【Fe·ti·schist】, **Fe·ti·schis·tin** der <-en, -en> jmd., der durch bestimmte Gegenstände sexuell erregt wird 病态性欲冲动患者,物恋欲者 ◆ Gummi-橡胶恋物癖者/Leder-皮革恋物癖者 【Fett】 das <-(e)s, -e> 1. (kein Plur.) ein Bestandteil menschlichen und tierischen Körpergewebes 脂肪: Fett ansetzen 发胖,长膘/viel Fett auf den Hüften haben 臀部有太多脂肪/Das Fett verhindert, dass sich die Tiere im kalten Wasser unterkühlen. 脂肪可防止动物在寒冷的水中体温过快下降。2. festes oder flüssiges Nahrungsmittel, das aus pflanzlichem oder tierischem Fett¹ gewonnen wird (动物或植物)脂肪: Fleisch in viel Fett braten 将肉用油煎/pflanzliche Fette den tierischen Fetten vorziehen 比动物油更偏爱植物油 ◆ Brat-(用于煎或炸鱼、肉等的)煎(或炸)油/Pflanzen-植物油/Kokos-椰子油 3. ein Schmiermittel 润滑油脂: eine Achse mit Fett schmieren 给轮轴上润滑油 ■ sein Fett abbekommen/abkriegen (umg.) bestraft oder kritisiert werden 挨了一顿剋,受到责罚/jemand sitzt im Fett (umg.) jmd. lebt in materiell guten Verhältnissen 生活优裕 【fett】 Adj. 1. (↔ mager) reich an Fett¹ 油腻的,含油脂多的: fettes Essen 油腻的食物/zu fett essen/kochen 吃得/做的饭菜太油 2. (umg. abwert. ↔ dünn) sehr dick 肥胖的,脂肪过多的: Er ist nicht mehr korpulent, sondern regelrecht fett. 他不是丰满,而实在是太胖了。/ein fettes Gesicht haben 有一张肥胖的脸/Sie ist ziemlich fett geworden. 她变得相当胖了。3. (DRUCKW.: ↔ mager) als Buchstabe mit besonders dicken Linien gestaltet 粗体的,黑体的: ein fett gedruckter Buchstabe 一个用黑体印刷的字母/eine fette Überschrift 用粗体印刷的标题/eine fette Linie ziehen 划一条粗线 4. fruchtbar; ergiebig 肥沃的,丰饶的: fetter Boden 肥沃的土地/eine fette Ernte 丰饶的收成/Auf sieben fette Jahre folgten sieben magere Jahre. 七个丰收年后又是七个荒年。/fette Beute machen 获得了丰厚的战利品/fette Gewinne einstreichen 捞进大笔赚头 5. (Jugendsprache) verwendet, um auszudrücken, dass jmd. oder etw. als sehr positiv eingeschätzt wird 太棒了,棒极了: Mann, die neue CD ist echt fett! 嗨,新的 CD 真的太棒了!/Die Fete war voll fett. 宴会真是棒极了。◆ Getrenntschreibung → R 4.2, R 4.12 einen Text fett drucken 将一篇文章用粗体印刷/fett gedruckte Buchstaben 粗体的字母 【Fett·ab·sau·gung】 die <-, -en> (MED.: ≈ Liposuktion) ein Verfahren der kosmetischen Chirurgie, bei dem überflüssiges Fett aus dem Gewebe durch Absaugen entfernt wird 吸脂,抽脂 【fett·arm】 Adj. (als Speise) wenig Fett enthaltend; (↔ fettreich) 低脂的,清淡的: fettarme Kost 低脂食品/sich fettarm ernähren 吃得清淡 【Fett·au·ge】 das <-s, -n> an der Oberfläche einer Flüssigkeit schwimmendes Fett 油花,油泡: Auf der Suppe schwimmen Fettaugen. 汤上飘着油花。 【Fett·druck】 der <-s, -e> DRUCKW. das Drucken in Buchstaben, die fett³ sind 粗(或黑)体印刷 【fet·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. fettet etw. mit Fett³ schmieren 涂油脂于…,用油脂润滑…: die Lager/Naben fetten 给轴承/轮毂上油 II. ohne OBJ ■ etw. fettet Fett¹ absondern 分泌油脂,有油污: Die Haare fetten schnell. 头发油得特别快。/eine fettende Crème 油脂多的润肤膏 【Fett·fleck】 der <-(e)s, -e> ein von Fett verursachter Fleck 油污 【Fett·ge·halt】 der <-(e)s, -e> der Anteil an Fett in etw. 脂肪含量,油脂含量: der Fettgehalt im Käse/in der Wurst 奶酪/香肠的脂肪含量 【Fett·ge·we·be】 das <-s, -> ANAT. Gewebe aus Fettzellen 脂肪组织: das Fettgewebe unter der Haut 皮下脂肪 ◆ Unterhaut-皮下脂肪 【fet·tig】 Adj. 1. so, dass viel Fett darin enthalten ist 含油的,油腻的: fettiges Fleisch 油膩的肉/fettiges Essen 油腻的饭菜 2. so, dass es besonders viel Fett¹ absondert 油性的: fettige Haare 油性的头发/fettige Haut 油性皮肤 3. so, dass Fett daran haftet 油乎乎的: fettiges Geschirr 油腻腻的餐具 【fett·lei·big】 Adj. stark übergewichtig 肥胖的,肥大的,患肥胖症的: fettleibig sein 太胖了/ein fettleibiger Mensch 一个肥胖的人 【Fett·lei·big·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, fettleibig zu sein 肥胖: Fettleibigkeit ist eine häufige Krankheitsursache. 肥胖常常是疾病的根源。 【Fett·näpf·chen】 ins Fettnäpfchen treten (umg.) etw. Ungeschicktes oder Unpassendes sagen (说不恰当的话而)得罪(某人),惹(某人)生气 【Fett·pols·ter】 das <-s, -> (umg.) Fettansammlung im Körper 脂肪膜: Fettpolster auf den Hüften haben 臀部有很多脂肪 【Fett·sack】 der <-s, Fettsäcke> (abwert.) Schimpfwort <525> für einen korpulenten Menschen 脂肪袋(骂肥胖者的话) 【Fett·säu·re】 die <-, -n> CHEM. eine organische Säure, die Hauptbestandteil des Fettes ist 脂肪酸: tierische Fettsäuren 动物脂肪酸 【Fett·sucht】 die <-> (kein Plur.) MED. krankhafte Neigung zu Übergewicht 肥胖症 【Fe·tus/Fö·tus】 der <-/-ses, -se/Föten> MED. ein Embryo ab dem dritten Monat der Schwangerschaft (三个月以上的)胎儿 ➤ fötal 【Fet·zen】 der <-s, -> 1. ein unregelmäßig abgerissenes Stück Stoff oder Papier 碎片: ein Fetzen Papier 一片碎纸/einen Fetzen Stoff abreißen 撕一块破布 ◆ Papier-破纸片/Stoff-碎布片 2. einzelne, unzusammenhängende Teile von etw. 片断: die Fetzen einer Melodie/eines Gesprächs 一首曲调/一次谈话的片断 3. (umg. abwert.) (hässliches) Kleidungsstück (难看的,蹩脚的)衣服: Diesen Fetzen willst du in die Oper anziehen? 这破烂衣服你还想穿着去看歌剧吗? ■ sich streiten, dass die Fetzen fliegen (umg.) sich heftig streiten 激烈地争吵 【fet·zen】 (umg.) I. mit OBJ ■ jmd. fetzt etw. aus/von etw. Dat. (umg.) reißen 撕,扯: die Bilder aus dem Album fetzen 将照片从相册里扯出来/die Tapete von der Wand fetzen 将墙纸从墙上撕下来 II. ohne OBJ ■ etw. fetzt (jugendspr.) begeisternd sein 激发热情,使人激动,鼓舞人心: Die Musik der Band fetzt wirklich. 这个乐队的音乐真的让人激动。/Die Schuhe fetzen, die muss ich haben! 这双鞋太诱人了,我必须得到它! III. mit SICH ■ jmd. fetzt sich mit jmdm. (umg.) sich streiten 争吵,吵架: Sie fetzt sich mit ihrer Freundin. 她和朋友吵架了。 【fet·zig】 Adj. (jugendspr.) so, dass es mitreißt und begeistert 激动的,热情的,激奋的,鼓舞人心的: fetzige Musik 激昂的音乐 【feucht】 Adj. 1. (↔ trocken) voll Wasser, aber noch nicht völlig nass 潮湿的,湿润的: den Tisch mit einem feuchten Lappen abwischen 用湿抹布擦桌子/eine feuchte Oberfläche 潮湿的表面/Die Wände der Wohnung sind feucht. 房屋的墙壁很潮。/feuchtes Toilettenpapier 湿纸巾/feuchte Luft 湿润的空气 2. so, dass es häufig regnet 潮湿的,多雨的: ein feuchtes Klima 潮湿的气候/feuchtes Wetter 多雨的天气 【Feucht·bio·top】 der <-(e)s, -e> (fachspr.) ein Biotop, dessen Lebensgemeinschaft auf Gewässer angewiesen ist 湿地生物群 【Feucht·ge·biet】 das <-(e)s, -e> (fachspr.) Wiese, Moor oder Sumpfgebiet, das ständig oder zeitweise mit Wasser bedeckt ist 沼泽地,湿地: Feuchtgebiete unter Naturschutz stellen 将湿地归入自然保护区 【Feuch·tig·keit】 die <-, -en> (kein Plur.) (↔ Trockenheit) der Zustand, dass etw. Wasser enthält 湿气,潮气,潮湿: Feuchtigkeit führt häufig zu Schimmel an den Wänden. 潮湿导致了墙壁总是发霉。/Die in der Luft enthaltene Feuchtigkeit reicht diesem Tier zum Leben. 空气中含有的水分足以让这种动物生存。◆ Luft-空气湿度 【Feuch·tig·keits·creme】 die <-, -s> eine Creme zur Erhaltung des Feuchtigkeitsgehalts der Haut 保湿润肤霜 【Feuch·tig·keits·ge·halt】 der <-(e)s> (kein Plur.) der Gehalt an Flüssigkeit in etw. 湿度,水分含量: der Feuchtigkeitsgehalt der Luft 空气的湿度 【feucht·warm】 Adj. (↔ schwül) gleichzeitig feucht und warm 湿热的: ein feuchtwarmes Klima 湿热的气候/eine feuchtwarme Hitze 潮湿的炎热 【feu·dal】 Adj. 1. GESCH. auf den Feudalismus bezogen, zu ihm gehörend 封建的,封建制度的: eine feudale Gesellschaftsordnung 封建社会制度 2. den Adel betreffend 封建主的,贵族的: ein feudales Schloss 封建主的宫殿/feudale Kreise der Gesellschaft 贵族社会 3. vornehm; prachtvoll 富丽的,豪华的,高贵的: ein feudales Essen 盛宴/eine feudal eingerichtete Wohnung 豪宅 【Feu·dal·herr】 der <-en, -en> GESCH. (im Mittelalter) ein Adliger, der (großen) Grundbesitz hat 封建主 【Feu·da·lis·mus】 der <-> eine Gesellschaftsordnung, in der die Herrschaft vom Grund und Boden besitzenden Adel ausgeübt wird 封建主义,封建制度;封建时代: der Feudalismus im mittelalterlichen Europa 中世纪欧洲的封建时代 【Feu·er】 das <-s, -> 1. (kein Plur.) die Flammen, durch die etw. brennt und Licht und Wärme erzeugt 火: Feuer machen 生火,生炉子/Feuer an etw. legen 纵火烧某物/Das Dach hat Feuer gefangen. 房顶着火了。◆ Herd-炉火/Kamin-壁炉火/Kohlen-煤火/Lager-营火 2. (≈ Brand) der Vorgang, dass etw. brennt 火,火光,火焰: Ein Feuer brach aus. 起火了。/ein glimmendes/loderndes/wärmendes Feuer 微弱的/熊熊燃烧的/溫暖的火/ein Feuer anzünden/löschen 点/灭火/sich um ein Feuer versammeln 坐在一个火堆周围/ein Feuer speiender Drache 火龙/Haben Sie vielleicht eine Zigarette für mich und auch Feuer? 您能给我一支香烟吗?还有火? 3. (≈ Herd; Kochstelle) 灶,炉灶: den Topf vom Feuer nehmen 把锅从灶上端下来/etw. auf kleinem Feuer kochen 用小火煮 4. (kein Plur.) MILIT. das Abfeuern von Schusswaffen 火力,射击: das Feuer einstellen/eröffnen 停/开火 5. (kein Plur.) (≈ Temperament) leidenschaftliche Begeisterung 热情,激动,兴奋: Man spürt das innere Feuer dieses Musikers. 人们感觉到了这位音乐人(内心)的热情。/Diese Frau hat aber Feuer! 这位女士真是热情奔放! 6. (kein Plur.) Glanz 光辉,光泽,光芒: das Feuer der Farben 颜色的光泽/das Feuer in ihren Augen 他们眼中闪烁着的光芒/das Feuer eines Diamanten 钻石的光泽 ■ Feuer und Flamme für etw. sein (umg.) begeistert für etw. sein (为某事)激情勃发,(突然)兴高采烈: Sie ist Feuer und Flamme für deinen Vorschlag. 她为你的建议而欣喜若狂。/für jemanden durchs Feuer gehen: alles für jmdn. tun 为某人赴汤蹈火/für etw. keine Hand ins Feuer legen: für etw. nicht garantieren 不为某事作担保/jemand spielt mit dem Feuer: jmd. ist leichtsinnig und fordert eine Gefahr heraus 玩火,自招危险/jemand fängt Feuer: jmd. verliebt sich 起爱慕之心 ◆ Getrenntschreibung → R 4.3 Feuer speiend 喷出火舌的 【Feu·er·a·larm】 der <-(e)s, -e> Alarm bei Ausbruch eines Feuers² 火警: Feueralarm auslösen 报火警 【Feu·er·be·fehl】 der <-s, -e> MILIT. Befehl zum Schießen 射击命令 【Feu·er·be·stat·tung】 die <-, -en> die Art der Bestattung, bei der der Tote erst verbrannt wird und dann die Asche in einer Urne beigesetzt wird 火葬 【Feu·er·ei·fer】 der <-s> (kein Plur.) (umg.) großer Eifer 火一般的热情: mit Feuereifer bei der Sache sein 以火一般的热情投身某事 【feu·er·fest】 Adj. so, dass es von Feuer <526> 【feu·er·ge·fähr·lich】 nicht zerstört wird 耐火的: feuerfestes Geschirr/Material 耐火餐具/材料 【feu·er·ge·fähr·lich】 < nicht steig. > Adj. so, dass es leicht in Brand gerät 有燃烧危险的,易爆的,易燃的: feuergefährliche Stoffe sicher lagern 将易燃物存放好 【Feu·er·ge·fecht】 das <-(e)s, -e> MILIT. ein Gefecht mit Schusswaffen 火力对射 【Feu·er·lei·ter】 die <-, -n> eine Leiter für die Flucht im Brandfall 火灾逃生梯;消防云梯 【Feu·er·lö·scher】 der <-s, -> ein Gerät, das in den meisten öffentlichen Gebäuden hängt und mit dem man Schaum auf ein (kleineres) Feuer sprühen kann, um es zu löschen 灭火器 【Feu·er·lösch·fahr·zeug】 das <-(e)s, -e > ein Einsatzfahrzeug der Feuerwehr, das über Geräte zur Brandbekämpfung verfügt 消防车 【Feu·er·mal】 das <-s, -e> (med.) eine Stelle, an der die Haut eines Menschen dauerhaft eine rote Verfärbung hat 红色胎记,赤痣 【Feu·er·mel·der】 der <-s, -> ein Gerät, über das Alarm ausgelöst werden kann, wenn ein Feuer ausgebrochen ist 火警报警器: den Feuermelder betätigen 打开火警报警器 【feu·ern】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. feuert (etw.) heizen(当燃料)烧:einen Ofen feuern 生炉子/Holz/Kohle/Öl feuern 把木头/煤/油点燃 2. ■ jmd. feuert etw. irgendwohin (umg.) mit Schwung irgendwohin werfen(厌恶地)摔,扔:die Tasche in die Ecke feuern 将包丢入角落 3. ■ jmd. feuert jmdn. (umg.) entlassen 解雇,把……赶出去:Nach zwanzig Jahren in der Firma haben sie ihn einfach gefeuert!在这个公司干了二十年后他们竟然就这样解雇了他。II. ohne OBJ 1. ■ jmd. feuert irgendwie 生火,点火,烧火:Es wird kalt, da müssen wir tüchtig feuern! 天变冷了,我们得使劲烧火(取暖)!/Wir feuern noch mit Kohle. 我们还在烧煤。2. ■ jmd. feuert (auf etw. Akk.) MILIT. schießen 射击,开火: aus allen Rohren feuern 全体开火/auf ein Ziel feuern 朝一个目标射击 ■ jemandem eine feuern (umg.) jmdm. eine Ohrfeige geben 给某人一个耳光 【Feu·er·pau·se】 die <-, -n> MILIT. Unterbrechung des Schießens 炮火间歇:eine Feuerpause zur Flucht nutzen 利用炮火间歇逃跑 【feu·er·rot】 < nicht steig. > Adj. (umg.) von hellem, strahlendem Rot 火红的:vor Wut feuerrot anlaufen 气得满脸通红 【Feu·ers·brunst】 die <-, Feuersbrünste > (selten Plur.) (geh.) ein verheerender Brand, der viele Gebäude oder gar Stadtteile vernichtet 大火,火灾 【Feu·er·schlu·cker, Feu·er·schluc·ke·rin】 der <-s, -> ein Artist, der brennende Fackeln mit dem Mund löscht(马戏里)吞火炬的杂技演员 【Feu·er·stein】 der <-(e)s, -e > ein fester Stein, der scharfe Bruchkanten bildet 火石:Funken aus einem Feuerstein schlagen 用火石打出火花/Faustkeile aus Feuerstein herstellen 用火石做石斧 【Feu·er·stel·le】 die <-, -n> eine Stelle, an der ein Feuer entzündet wird bzw. wurde 火场,起火点:eine verlassene Feuerstelle finden 找到一个废弃的火塘 【Feu·er·stuhl】 der <-s> (umg.) ein schweres Motorrad 重型摩托车 【Feu·er·tau·fe】 die <-, -n> ein Anlass, bei dem jmd. oder etw. seine Tauglichkeit unter Beweis stellen muss 火的洗礼,首次严峻的考验:Unser selbst gebautes Boot hat in dem Sturm auf dem See seine Feuertaufe bestanden. 我们自己建造的小船在湖中经受住了风暴的考验。 【Feu·er·trep·pe】 die <-, -n> eine auf der Außenseite eines Gebäudes angebrachte Treppe, über die man fliehen kann, wenn es brennt 逃生梯,安全梯 【Feu·e·rung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Heizen 生火,烧火:Die Feuerung einer Dampflokomotive erfolgt von Hand. 蒸汽机车采用人工烧火(的方式)。2. Brennmaterial 燃料:Es wird noch mehr Feuerung benötigt. 还需要更多的燃料。 【Feu·er·wa·che】 die <-, -n> das Gebäude, in dem die einsatzbereiten Feuerwehrleute und die Löschtechnik untergebracht sind 消防站 【Feu·er·waf·fe】 die <-, -n> (≈ Schusswaffe)火器 【Feu·er·wehr】 die <-, -en> die Institution, deren Mitglieder Brände löschen, Verletzte bergen und bei Katastrophen Hilfe leisten 消防队:bei der freiwilligen Feuerwehr arbeiten 在志愿消防队工作/die Feuerwehr alarmieren/rufen 报火警/叫消防队/Die Feuerwehr rückt aus. 消防队出动了。 【Feu·er·wehr·au·to】 das <-s, -s> ein Löschfahrzeug der Feuerwehr 消防车 【Feu·er·wehr·lei·ter】 die <-, -n> von der Feuerwehr zur Rettung von Personen eingesetzte ausfahrbare Drehleiter 消防云梯 【Feu·er·wehr·mann, Feu·er·wehr·frau】 der <-(e)s, Feuerwehrmänner /Feuerwehrleute > ein aktives Mitglied der Feuerwehr 消防队员,消防人员 【Feu·er·werk】 das <-(e)s, -e>1. eine Veranstaltung, bei der Feuerwerkskörper abgefeuert werden 烟火(晚)会:ein Feuerwerk veranstalten 举行烟火(晚)会2. (umg.). Feuerwerkskörper 烟花,爆竹:Feuerwerk für Silvester kaufen 为除夕购买爆竹 【Feu·er·werks·kör·per】 der <-s, -> ein Gegenstand, der nach dem Anzünden in die Höhe steigt, explodiert und durch Funken farbenprächtige Effekte am dunklen Nachthimmel erzeugt 爆竹,烟花:einen Feuerwerkskörper abbrennen 燃放爆竹 【Feu·er·zeug】 das <-(e)s, -e> ein kleines, mit Benzin oder Gas arbeitendes Gerät, mit dem man eine Flamme erzeugen kann 打火机: eine Zigarette mit einem Feuerzeug anzünden 用打火机点燃一支香烟 ◆ Gas- 液态燃气火机 【Feuil·le·ton】 das [fæjǝ'tō:/'fæjətə] <-s, -s> 1. unterhaltender Teil einer Zeitung, der sich mit Themen aus Kultur und Literatur beschäftigt(报纸)副刊2. ein literarischer Artikel (报纸)文学作品,文艺文章,小品文章:ein Feuilleton schreiben 写一篇小品文 > Feuilletonist, feuilletonistisch 【feu·rig】 Adj. 1. temperamentvoll 热情的,活泼的,火热的,激昂的:feurige Rhythmen spielen 演奏出激昂的节奏/ein feuriger junger Hengst 一匹年幼的烈性的牡马2. (geh.) wie Feuer leuchtend 火红的,燃烧着的,灼热的: das feurige Rot der untergehenden Sonne 夕阳红 3. scharf 辣的: eine feurige Soße 辣的调味汁/ein feurig gewürztes Steak 辣牛排 【Fex】 der <-es/-en, -e/-en> (süddt. österrr.) Narr 傻瓜 【Fez】 der siehe Fes <527> 【FH】 Abkürzung von „Fachhochschule" 【Fi·a·ker】 der <-s, -> (österr.) 1. Pferdekutsche zur Personenbeförderung 出租马车:im Fiaker fahren 乘出租马车 2. jmd., der beruflich Personen in einer Pferdekutsche befördert 出租马车夫:als Fiaker arbeiten 当出租马车夫 【Fi·as·ko】 das <-s, -s> (abwert.) ein großer Misserfolg 惨败,大败:Die Veranstaltung war schlecht organisiert und endete in einem Fiasko.这次活动组织得太差,以失败告终。/ein peinliches Fiasko erleiden 遭受令人难堪的失败 【Fi·bel】 die <-, -n > (veralt.) erstes Lesebuch in der Grundschule 初级课本,(小学生的)插图课本:in der Fibel lesen 读初级课本 【Fi·ber】 die <-, -n> (geh.) eine Muskel- oder Pflanzenfaser (肌肉或植物的)纤维,纤维质:Jede Fiber seines Körpers war angespannt. 他身体的每根纤维都绷紧了。 【Fi·bro·se】 die <-, -n> MED. eine Lungenkrankheit 肺纤维化(一种肺病) 【Fi·che】 die [fi:∫] <-, -n> (schweiz.) Karteikarte 索引卡片,检索卡 【Fich·te】 die <-, -n> вот. 1. ein Nadelbaum 云杉树 2. Holz der Fichte'云杉木:Der Schreibtisch ist aus Fichte. 这张写字桌是云杉木做的。 【Fick】 der <-s, -s> (vulg.) Geschlechtsverkehr 性交 【fi·cken】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. fickt (jmdn.) (vulg.) Geschlechtsverkehr haben 性交:Sie haben (miteinander) gefickt. 他们发生性关系了。/Er hat sie gefickt. 他和她性交了。 【fi·del】 Adj. (umg. ≈ fröhlich) lustig; heiter 愉快的,欢乐的,活泼的:ein fideler Mensch一个活泼的人/Du bist ja so fidel heute!你今天可真高兴啊! 【Fi·del】 die <-, -n> Mus. ein (mittelalterliches) einer Geige ähnliches Streichinstrument 提琴(中世纪一种弦乐器): die Fidel spielen 演奏提琴 【Fi·di·bus】 der <-/-ses, -/-se> aus einem Papierstreifen gefalteter Anzünder für Feuer oder die Tabakpfeife(卷起来的)纸媒 【Fid·schi·in·seln】 die <-> (Plur.) eine Inselgruppe im Südwestpazifik 斐济群岛 【Fie·ber】 das <-s, -> (Plur. selten) 1. MED. (stark) erhöhte Körpertemperatur 发烧,热度:hohes/leichtes Fieber haben/ bekommen 发高/低烧 2. (geh.) Leidenschaft; Besessenheit 狂热,激情,冲动:Die Computerhacker verfielen in ein regelrechtes Fieber auf der Suche nach dem Geheimcode.电脑黑客狂热地寻找密码。◆ Zusammenschreibung → R 4.5 Das Mittel wirkt stark fiebersenkend.这种药的退烧效果很好。 【Fie·ber·an·fall】 der <-s, Fieberanfälle > MED. eine anfallartige Erhöhung der Körpertemperatur 突然发烧,烧热发作:einen Fieberanfall bekommen/haben 突然发烧 【Fie·ber·fan·ta·sie, a. Fie·ber-phan·ta·sie】 die <-, -n> eine im Fieber erlebte Halluzination 在发烧时产生的幻觉:Fieberfantasien haben 因发烧产生幻觉 【fie·ber·frei】 Adj. ohne Fieber不发烧的,没有热度的:Der Patient ist seit drei Tagen fieberfrei. 这个病人已经有几天没发烧了。 【fie·ber·haft】 Adj. 1. MED. mit Fieber' verbunden 发烧的:eine fieberhafte Erkrankung der Atemwege 呼吸道疾病引起的发烧2. aufgeregt; hektisch 急切的,发疯似的,狂热的:fieberhaft nach etw. suchen 急切地寻找某物/etw. in fieberhafter Eile tun 急切地做某事 【Fie·ber·kur·ve】 die <-, -n> eine grafische Darstellung der gemessenen Körpertemperatur(记录病人)体温(变化的)曲线 【Fie·ber·mit·tel】 das <-s, -> MED. ein Medikament,. das das Fieber' senkt 退烧药 【fie·bern】 ohne OBJ 1. ■ jmd. fiebert Fieber haben 发烧:Der Patient fiebert wieder. 这个病人又发烧了。2. ■ jmd. fiebert vor etw. Dat. (geh.) aufgeregt und nervös sein 激动,兴奋,紧张: vor Spannung fiebern 因心情紧张而激动3. ■ jemand fiebert nach etw. etw. unbedingt haben wollen 渴望:Sie fiebert danach, endlich zu verreisen. 她渴望哪一天能出门旅行。 【fie·ber·sen·kend】 Adj. MED. so, dass es bewirkt, dass Fieber zurückgeht 退烧的:ein fiebersenkendes Medikament 退烧药 【Fie·ber·ther·mo·me·ter】 das <-s, -> Thermometer zum Messen der Körpertemperatur 体温计 【fie·brig】 Adj. 1. mit Fieber' verbunden.(伴有)发烧的:eine fiebrige Erkältung haben 发烧感冒2. Fieber' habend 发烧的:Seit wann ist das Kind so fiebrig?这孩子是从什么时候开始发烧的? 【Fie·del】 die <-, -n> (umg. veralt.) Geige 小提琴 【fie·deln】 mit OBJ/ ohne OBJ jmd. fiedelt (etw.) (auf der) Geige spielen (拙劣地)乱拉(提琴):Erfiedelt ein fröhliches Lied. 他胡乱拉着一首欢快的曲子。/Er fiedelt den ganzen Tag auf seiner Geige. 他胡乱拉了一整天提琴。 【fie·pen】 ohne OBJ ■ ein Tier fiept einen leisen, hohen Ton von sich geben 发出尖细的叫声:Der kleine Hund fiepte sehnsüchtig, um auf den Arm genommen zu werden. 小狗发出尖细的叫声很想要人抱它。 【fies】 Adj. (umg. abwert. ≈ gemein) abstoßend, widerwärtig 讨厌的,令人作呕的,下流的:ein fieser Kerl 一个下流的家伙/eine fiese Visage haben 有一副令人作呕的嘴脸/Wie kannst du nur so fies sein!你怎么这么讨厌!/Sie waren ganz schön fies zu mir! 他们对我可真不怎么样! 【Fi·es·ta】 die ['fiesta] <-, -s> (spanisches) Volksfest (西班牙语国家的)民间节日(特指以游行和舞蹈来庆祝的节日),祭典,圣日,假日 【fif·ty-fif·ty】 ['fifti'fifti] Adv. (umg.) zur Hälfte (zwischen zwei Personen) geteilt 一半对一半:Komm, wir nehmen das Geld und machen fifty-fifty. 来,我们把钱对半分。 【Fight】 der [fait] <-s, -s> Nahkampf beim Boxen 搏斗,对抗:sich einen harten Fight liefern 猛攻 【figh·ten】 ['faitn] ohne OBJ ■ jmd. fightet SPORT ehrgeizig kämpfen 比拼,对决:Die Mannschaft hat gefightet, aber sie hatte keine Chance zu gewinnen.这个队奋力拼搏,却无获胜的机会。 【Fi·gur】 die <-, -en>1. (≈ Statur) Gestalt; Körperform 体形,身材,身段:eine drahtige/kräftige/rundliche/schlanke/sportliche/stämmige Figur结实的/强有力的/丰满的//苗条的/运动型的粗壮身材2. (umg. abwert. ≈ Gestalt) zwielichtige Person 看不透的人:Was sind denn das für Figuren, die sich so etw. ausdenken?能想出这一招的究竟是一些什么人?/Seltsame Figuren schlichen durch die dunklen Straßen. 形迹可疑的人悄悄地穿过昏暗的街 <528> fi·gur-be·tont 道。3.eine(bedeutende) Persönlichkeit 人物:eine bedeutende Figur der Geschichte 历史上一位重要的人物 ◆ Identifikations-认同形象(榜样)/Leit-领导人物,首脑人物/Vater-父亲的形象 4. KUNST ein Charakter in einem Roman oder einem Drama 人物形象:die Figuren in einem Film/Roman/Theaterstück 一部电影/小说/戏剧中的人物形象/die Figur des Hamlet darstellen/verkörpern 饰演/塑造哈姆雷特这一人物形象 ◆ Märchen-童话人物/Roman-小说人物 5. eine (künstlerisch gestaltete plastische Nachbildung eines Menschen oder eines Tieres 雕像,(绘画中的)人物形象:Die kleine griechische Figur stellt den Liebesgott Amor dar. 这个小希腊雕塑像是爱神。/die Figur eines kleinen Elefanten aus Porzellan 瓷(器制作的)小象 6. (≈ Spielfigur)棋子:die Figuren auf einem Schachbrett 棋盘上的棋子 7. SPORT eine Folge von (tänzerischen) Bewegungen(舞蹈、滑冰的)花样,姿势,造型:eine schwierige Figur beim Eiskunstlauf 花样滑冰中一个高难度的姿势 ■ eine gute/schlechte Figur bei etw. machen (umg.): einen guten/schlechten Eindruck bei etw. machen(在……方面)给人好的(坏的)印象 【fi·gur·be·tont】 Adj. so, dass ein Kleidungsstück die Figur gut zur Geltung bringt (衣服)显身材的 【fi·gür·lich】 Adj. 1. (KUNST: ≈ abstrakt) Figuren darstellend 具象的,形象的:eine figürliche Abbildung/Zeichnung具象的绘画/画作2. (SPRACHWISS.: ≈ wörtlich) übertragen 转义的,比喻的:Das ist figürlich, nicht wörtlich gemeint. 这是一个比喻,不能凭字面意思理解。 【Fik·ti·on】 die [fık'tsio:n] <-, -en> (geh.) etw. Erfundenes bzw. Erdachtes 虚构,杜撰,假定:Das alles ist pure Fiktion und hat nichts mit der Wirklichkeit zu tun. 所有这一切纯粹是虚构,跟现实无关。 【fik·tiv】 < nicht steig. > Adj. (geh.) erfunden; erdacht; angenommen 虚构的,假定的:Die Geschichte spielt in einem fiktiven Land. 这个故事发生在一个虚构的国家里。/Wir müssen unseren Berechnungen einen fiktiven Betrag zugrunde legen, da wir die genaue Summe nicht kennen.因为我们不知道准确数字,因此我们必须以一个假定的数额为计算的基础。 【Fi·le】 das [fail] <-S, -S> (EDV: ≈ Datei) ein File öffnen/ schließen/speichern 打开/关闭/保存文档 【Fi·let】 das [fi'le:] <-s, -S> KOCH. ein zartes Stück Fleisch ohne Knochen bzw. ein Stück Fisch ohne Gräten 里脊肉,肉排,鱼排◆-braten 煎里脊/-stück 里脊肉块/Schweine-猪肉里脊/Rinder-牛里脊 【Fi·let·steak】 das [fi'le:...] <-s, -S> KOCH. ein Steak aus der Lende eines Rindes oder Schweines 里脊牛排或里脊猪排 【Fi·li·a·le】 die <-, -n> Zweiggeschäftsstelle 分店,分行,分公司:die Filiale eines Geschäfts/eines Unternehmens/ einer Bank 一家分店/分公司/银行的支行 > Filialnetz 【Fi·li·al·lei·ter, Fi·li·al·lei·te·rin】 der <-s, -> jmd., der eine Filiale leitet 分店负责人 【fi·li·gran】 Adj. (geh.) zart; dünn; fein 细的;薄的;精致的:ein filigranes Geflecht aus dünnen Fäden 用细丝编织的精织品 【Fi·li·pi·no, Fi·li·pi·na】 der <-s, -s> Einwohner (in) der Philippinen 菲律宾人 【Fi·li·us】 der <-, -se> (scherzh.) Sohn 儿子:Was macht denn Ihr Filius?令郎何处高就? 【Film】 der <-(e)s, -e > 1. eine Rolle aus beschichtetem, lichtempfindlichen Kunststoff, auf den Bilder aufgenommen werden können(照相)胶片,胶卷:einen neuen Film in die Kamera einlegen 将一卷新胶卷装入相机/einen Film belichten/entwickeln 使胶卷曝光/显影/ein Film für Röntgenaufnahmen X光片/die Lichtempfindlichkeit eines Films 胶卷的感光2. eine Folge von bewegten Bildern, die wirkliche Begebenheiten oder eine erdachte Geschichte darstellen 电影,影片:einen Film drehen 拍摄电影/in einem Film mitspielen 参加一部电影的演出/sich einen Film im Kino ansehen 在电影院看一部电影/die Filme dieses Regisseurs 这位导演的电影 ◆ Verfilmung ◆ Dokumentar- 纪录片/Fernseh-电视影片/Kriminal-侦探片/Porno-色情电影/Spiel-故事片3. (kein Plur.) (umg.) die Gesamtheit der Personen und Firmen, die Filme drehen 电影剧组,电影艺术,电影事业:beim Film arbeiten 在电影剧组工作/Sie wollte schon immer zum Film.她一心想从事电影业。/den deutschen Film fördern 促进德国电影事业4. eine dünne Schicht von etw. 薄膜,薄层:Ein dünner Film aus Öl lag auf dem Wasser. 一层薄薄的油浮在水面上。■ im falschen Film sein (umg.) sich sehr über etw. wundern 对某事感到非常吃惊:Ich dachte, ich wäre im falschen Film, aber es war wirklich ernst gemeint! 我还以为我做梦呢,可这的确是当真的!◆ Öl-油膜/Schmutz-防尘膜 【Film·a·te·lier】 das <-s, -s> ein Studio, in dem Spielfilme gedreht werden(电影)摄影棚 【Fil·me·ma·cher, Fil·me·ma·che·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Filme produziert 电影制作人 【fil·men】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. filmt (etw.) auf Film' aufnehmen 拍电影:eine Szene filmen 拍摄一个场景/Morgen filmen wir weiter. 明天我们继续拍(电影)。 【Fil·mer, Fil·me·rin】 der <-s, -> (umg.) Person, die etw. filmt 拍摄者:Der Filmer hat mit seiner Kamera alles genau dokumentiert.拍摄者用摄像机详细地记录了一切。 【Film·er·folg】 der <-(e)s, -e> erfolgreicher Film²成功的影片,名片:Der Roman war auch ein Filmerfolg.这部小说也被拍摄成一部成功的影片。 【Film·fes·ti·val】 das <-s, -s> ein Festival, bei dem Filme vorgestellt und prämiert werden 电影节 【Film·fest·spie·le】 die <-> Plur. ≈ Filmfestival 电影节 【Film·in·dus·trie】 die <-> (kein Plur.) die Industrie, die Filme produziert 电影业 【fil·misch】 Adj. mit Hilfe des Films²电影的,电影技术的,电影艺术的:die filmische Darstellung 电影艺术的表达/Nicht immer gelingt dem Regisseur die filmische Umsetzung der geheimnisvollen Atmosphäre des Romans.导演不是总能成功地将小说中神秘的气氛用电影表现出来。 【Film·ka·me·ra】 die <-, -s> eine Kamera zum Aufnehmen von Filmen 摄影机 【Film·kri·tik】 die <-, -en> ein Text, in dem der Autor sagt, worum es in einem Film² geht und ob der Film seiner Meinung nach gut oder schlecht ist 电影评论,影评 > Filmkritiker 【Film·mu·sik】 die <-, -en> (≈ Soundtrack) musikalische Untermalung von Filmen²电影音乐:die Filmmusik zu etw. schreiben 创作……的电影音乐 【Film·preis】 der <-es, -e> einem Film² verliehener Preis 电影奖 <529> 【Film·pro·duk·ti·on】 【Film·pro·duk·ti·on】 die <-, -en> die Gesamtheit der Maßnahmen, die zum Drehen eines Films gehören 电影生产,制片:eine Filmproduktion leiten 作电影的制片人 【Film·pro·jek·tor】 der <-s, -en> ein Gerät zum Vorführen von Filmaufzeichnungen 电影放映机 【Film·re·gis·seur, Film·re·gis·seu·rin】 der <-s, -e > jmd., der Dreharbeiten an Filmen künstlerisch leitet 电影导演 【Film·riss】 der <-es, -e>1. das Reißen eines Films' 胶片撕裂:einen Filmriss kleben 把撕裂的胶卷粘上2. (umg.) eine Gedächtnislücke 暂时性失忆:Ich kann mich an nichts mehr erinnern, ich glaube, ich hatte gestern einen Filmriss. 我什么也想不起来,我想,我昨天暂时性失忆了。 【Film·schau·spie·ler, Film·schau·spie·le·rin】 der <-s, -> jmd., der als Darsteller in Spielfilmen mitwirkt 电影演员 【Film·star】 der <-s, -s> jmd., der als Filmschauspieler (in) sehr populär ist 电影明星 【Film·stern·chen】 das <-s, -> (abwert.) weiblicher Filmstar 女电影明星 【Film·ver·leih】 der <-(e)s, -e > 1. (kein Plur.) das professionelle Verleihen von Filmen an Kinos 电影发行2. eine Firma, die professionell Filme an Kinos verleiht 电影发行公司 【Film·vor·schau】 die <-> (kein Plur.) (≈ Trailer) einige Szenen aus einem neuen Film², die zusammen mit einem Text eine Art Werbefilm für jenen ergeben 电影预告 【Film·vor·stel·lung】 die <-, -en> die Aufführung eines Films²电影放映:Die Filmvorstellung hat schon begonnen.电影放映已经开始了。 【Film·wirt·schaft】 die <-> (kein Plur.) alle Unternehmen, die mit Kinofilmen Geld verdienen 电影经济 【Fi·lou】 der [fi'lu:] <-s, -s> (scherzh.) eine Person, die andere geschickt zu betrügen versteht 骗子,无赖,滑头: Du bist schon ein Filou! Ich habe gar nicht gemerkt, dass ich betrogen worden bin. 你真是个滑头,我根本没发现我被你骗了。 【Fil·ter】 der <-s, -> 1. eine Vorrichtung, durch die man Flüssigkeiten oder Gase passieren lässt, um darin enthaltene Bestandteile auszusondern 过滤器:einen Filter für Schadstoffe in den Schornstein einbauen 在烟囱里安装有害物质过滤器/den Kaffee durch den Filter laufen lassen 用过滤器过滤咖啡 ◆ Kaffee-咖啡过滤器/Luft-空气过滤器/Papier-滤纸 2. der Teil einer Zigarette, der einen Teil der Giftstoffe aus dem Rauch entfernen soll 过滤嘴: Zigaretten mit/ohne Filter 有/无过滤嘴的香烟> filterlos 3. FOTOGR. PHYS. eine Vorrichtung, die bestimmte Bestandteile des Lichtes zurückhält 滤波器,滤光器:einen Filter vor das Objektiv setzen 给镜头安上滤光器◆Farb-滤色镜 【Fil·ter·kaf·fee】 der <-s> (kein Plur.) unter Benutzung eines Filters zubereiteter Bohnenkaffee 过滤咖啡 【fil·tern】 mit OBJ ■ jmd. filtert etw. durch einen Filter passieren lassen 使过滤,滤除:den Kaffee filtern 将咖啡过滤/die Abgase filtern 将废气过滤 > Filterung 【Fil·ter·pa·pier】 das <-(e)s, -e> ein Einsatz aus Papier für Filter滤纸 【Fil·ter-zi·ga·ret·te】 die <-, -n> eine Zigarette mit einem Filter 带过滤嘴香烟 【fil·trie·ren】 mit OBJ ■ jmd. filtriert etw. (fachspr.) filtern 过滤,滤清 > Filtrierpapier 【Filz】 der <-es, -e>1. ein aus Wolle in einem bestimmten Press- und Walkverfahren hergestellter dichter Stoff 毡:ein Hut/Pantoffeln aus Filz 用毡做的帽子/拖鞋 ◆-hut 毡帽/-pantoffeln 毛毡拖鞋2. ein Gewirr von Fäden oder Haaren 杂乱的一团:Ihre Haare waren ein einziger Filz und ließen sich nicht kämmen.您的头发杂乱一团,无法梳理。3.(umg. abwert. ≈ Klüngel) ein System gegenseitiger unrechtmäßiger Vergünstigungen unter Inhabern öffentlicher Ämter 帮派,团伙,朋党:Das ist doch alles ein Filz. 这全是帮派作为。◆Parteien-帮派团伙 【fil·zen】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. filzt etw. (haben) (aus) Filz herstellen 把…制成毡:Hüte filzen 把帽子制成毡帽/Frau Müller führt uns vor, wie man filzt. 米勒太太给我们展示如何制毡。2.■ jmd. filzt jmdn./etw. (haben) (umg.) durchsuchen 搜查,检查:Fahrzeuge/Gepäckstücke/Personen filzen 检查交通工具/行李/人员/Er ist an der Grenze gefilzt worden. 他在边检被搜查了。II. ohne OBJ ■ etw. filzt (haben/sein) zu Filz werden(毛织物)变得粘连杂乱: Die Wolle filzt, wenn man sie in der Maschine wäscht. 如果用机洗羊毛织物,羊毛会变得粘连杂乱。 【Filz·laus】 die <-, Filzläuse > ein Ungeziefer, das bevorzugt im menschlichen Schamhaar vorkommt 阴虱 【Fil·zo·kra·tie】 die <-, -n > (umg. abwert.) ein politisches System, das von gegenseitigen unrechtmäßigen Vergünstigungen unter Machthabern gekennzeichnet ist 结党营私 【Filz·pan·tof·fel】 der <-s, -n> ein Hausschuh mit einem Oberteil aus Filz毡拖鞋 【Filz·stift】 der <-es, -e> ein Tintenstift mit einer Spitze aus Filz'毡笔:mit Filzstiften malen/schreiben 用毡笔画/写 【Fim·mel】 der <-s, -> (umg. abwert. ≈ Tick) eine seltsame Angewohnheit oder Vorliebe 怪癖,古怪的嗜好: Das ist ein Fimmel von ihm, dass immer alles aufgeräumt sein muss. 他有一个怪癖,就是所有的东西都要收拾整齐。/Die hat doch einen Fimmel!这是她的一个怪癖! 【Fi·na·le】 das <-s, -/Finals>1. (Plur.: ) Ende einer Veranstaltung oder Aufführung(表演或活动的)终曲,最后的节目:Zum Finale des Stadtfestes gibt es ein großes Feuerwerk.城市庆祝活动的最后一项是燃放盛大的烟火。/das Finale einer Sinfonie交响乐的最后乐章2. (Plur.: ) SPORT Endspiel 决赛:sich für das Finale qualifizieren 获得决赛资格/Die Finals der Weltmeisterschaften finden in der nächsten Woche statt. 世界杯(世锦赛)的决赛下周举行。◆Achtel-八分之一决赛/Halb-半决赛/Viertel-四分之一决赛 【Fi·nan·cier】 der siehe Finanzier 【Fi·nanz·amt】 das <-(e)s, Finanzämter> die Behörde, die für die Erhebung der Steuern zuständig ist 财政局 【Fi·nanz·be·am·te, Fi·nanz·be·am·tin】 der <-n, -n> jmd., der in der Finanzverwaltung arbeitet 财政局工作人员 【Fi·nanz·be·darf】 der <-s> (kein Plur.) AMTSSPR. das Geld, das man für etw. benötigt 资金需求 【Fi·nanz·be·ra·ter】 der <-s, -> jmd., der Personen <530> 【Fi·nanz·dienst·leis·tun·gen】 darin berät, wie sie ihr Geld anlegen oder ein Geschäft finanzieren sollen 理财顾问 【Fi·nanz·dienst·leis·tun·gen】 die <-> (Plur.) WIRTSCH. Dienstleistungen auf dem Gebiet der Verwaltung und Bereitstellung von Geldern 理财服务:Banken und Sparkassen bieten Finanzdienstleistungen an.银行和储蓄所都提供理财服务。 【Fi·nan·zen】 die <-> (Plur.) 1. WIRTSCH. die in einem Bereich eingenommenen und ausgegebenen Gelder 财政状况,财务状况:die Finanzen einer Firma verwalten 管理一公司的财务/die Finanzen einer Behörde prüfen 审查一个部门的财务 ◆ Staatsfinanzen 国家财政2. (umg.) das Geld, das man zur Verfügung hat (个人)经济状况:Meine Finanzen sind etw. knapp.我的经济状况有点紧张。 【Fi·nanz·ex·per·te, Fi·nanz·ex·per·tin】 der <-n, -n> jmd., der auf dem Gebiet der Finanzverwaltung große Fachkenntnisse hat 金融专家,财政专家:Die Finanzexperten der Parteien äußern sich zur Steuerreform.党派的经济专家谈税收改革。 【fi·nan·zi·ell】 < nicht steig. > Adj. 1. auf die Finanzen bezogen 财政的,金融的,经济的:die finanziellen Verhältnisse 经济关系/finanzielle Probleme/Sorgen haben 有经济问题/担忧 2. mit Geld 涉及金钱的:den Sohn finanziell unterstützen 在经济上资助儿子/finanzielle Hilfe gewähren 提供财政帮助/sich finanziell an einem Unternehmen beteiligen 入股一家企业 【Fi·nan·cier, a. Fi·nan·cier】 der [finan'tsie:] <-s, -s> eine Person oder Firma, die Geld für etw. gibt 出资人(或公司):für ein Projekt /ein Festival einen Finanzier finden 为项目/汇演找资助者 【fi·nan·zier·bar】 Adj. so, dass genügend Geld dafür zur Verfügung steht 担负得起的,可提供资金的:Der Bau ist teuer, aber finanzierbar.这项建筑造价昂贵,但还负担得起。/Diese Rentenerhöhung ist im Moment nicht finanzierbar.目前没有足够的资金来提高养老金。 【fi·nan·zie·ren】 mit OBJ ■ jmd. finanziert etw. das Geld für etw. bereitstellen 为……筹措经费,为…提供资金,为…负担费用:ein Projekt finanzieren 为项目融资/ein privat finanzierter Bau 私人集资的建筑/sein Studium mit Gelegenheitsarbeiten finanzieren 以做临时工的方式解决上大学的费用 【Fi·nan·zie·rung】 die <-, -en> die Bereitstellung von Geld für etw. 融资,为………筹措经费:Die Finanzierung des Projekts ist sichergestellt.项目的资金筹措已得到落实。 【Fi·nanz·la·ge】 die <-> (kein Plur.) die finanzielle Situation 财政状况,经济状况:Das Unternehmen befindet sich in einer schwierigen Finanzlage. 这家企业处于财政困境中。 【Fi·nanz·markt】 der <-(e)s, Finanzmärkte > WIRTSCH. der Markt, auf dem Geld angelegt und verliehen werden kann 金融市场:die Finanzmärkte der Welt 世界金融市场 【Fi·nanz·mi·nis·te·ri·um】 das <-s, Finanzministerien> das Ministerium, das für die öffentlichen Einnahmen und Ausgaben eines Landes zuständig ist 财政部 【Fi·nanz·mit·tel】 die <-> (Plur.) AMTSSPR. Geld für etw. 资金:Für diese Reform fehlen dem Land die Finanzmittel.国家对这项改革缺乏资金。 【Fi·nanz·not】 die <-> (kein Plur.) Mangel an Geld 资金短缺 【Fi·nanz·platz】 der <-es, Finanzplätze > eine Stadt, in der es wichtige Unternehmen der Finanzbranche, große Banken usw. gibt 金融中心:wichtige Finanzplätze wie Frankfurt am Main 重要的金融中心,如美因河畔的法兰克福 【Fi·nanz·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) die Politik im Hinblick auf die öffentlichen Einnahmen und Ausgaben eines Landes 财政政策:die Finanzpolitik der Regierung kritisieren 批评政府的财政政策 > finanzpolitisch 【Fi·nanz·sprit·ze】 die <-, -n > (umg.) eine (zusätzliche) finanzielle Hilfe(附加的)财政援助:eine Finanzspritze für ein Projekt, das sich in wirtschaftlichen Schwierigkeiten befindet 给有经济困难的项目以财政援助 【Fin·del·kind】 das <-(e)s, -er > ein ausgesetztes Kleinkind, das von jmdm. gefunden wird 捡来的弃婴 【fin·den】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. findet etw. durch Suchen oder zufällig auf etw. stoßen 找到,拾到;获得,遇到:Hast du deine Schlüssel gefunden?你找到你的钥匙了吗?/Ich kann meine Brille nirgends finden. 我到处都找不到我的眼镜。/Ich habe im Regal mein altes Lieblingsbuch gefunden. 我在书架上发现了我最喜爱的一本旧书。/In Alaska hatte man Gold gefunden.人们在阿拉斯加淘到黄金。/Ich habe in ihm einen Freund gefunden. 我发现他是一个朋友。/Hast du eine Arbeit gefunden?你找到工作了吗?/Wer findet die Lösung des Rätsels?谁发现了谜底?/Ich habe den Bahnhof schlecht finden können.我好不容易找到火车站。/Wo finde ich das Ägyptische Museum?我怎么去埃及博物馆?/Ich habe dich in der Menge nicht gefunden. 我在人群里没有发现你。2. ■ jmd. findet etw. (geh.) in verblasster Bedeutung: bekommen 得到,获得:Anerkennung /Beachtung/reißenden Absatz finden 获得认可/重视/好的销路/Sie hat an der Sache Gefallen gefunden. 她在这件事上找到了乐趣。/Ich habe noch keine Gelegenheit gefunden, ihm zu danken. 我还没找到机会感谢他。3.■ jmd. findet jmdn. /etw. irgendwie eine bestimmte Einschätzung von etw. haben 认为:Wie findest du diesen Roman?你觉得这部小说怎么样?/Ich fand die Vorstellung sehr spannend. 我觉得这场演出很精彩。/Er findet sie langweilig.他觉得她很无聊。/Ich finde, er ist sehr nett. So, findest du?我觉得他很可爱。——————是吗?你这么认为?II. ohne OBJ ■ jmd. findet irgendwohin irgendwohin gelangen 到达,达到,找到(某一地点):Ich habe nicht nach Hause gefunden. 我找不到回家的路了。/Wie finde ich zum Bahnhof? 我怎么去火车站?III. mit SICH 1. ■ etw. findet sich sich irgendwie einstellen(以某种方式)弄清楚,查明:Alles Weitere wird sich finden. 所有其他的事情都会理顺的。2. ■ jmd. findet sich sein inneres Gleichgewicht herstellen 镇静下来,恢复常态:Nach dem Schreck brauchte sie etw. Zeit, um sich wieder zu finden. 受到惊吓之后她需要一些时间来恢复常态。 【Fin·der, Fin·de·rin】 der <-s, -> (≈ Verlierer) eine Person, die etw. gefunden hat, was ein anderer verloren hat 拾得者,拾物人:Der ehrliche Finder erhält eine Belohnung.这个拾金不昧的人获得酬谢。 【Fin·der·lohn】 der <-(e)s> (kein Plur.) das Geld, das ein Finder erhält, der das Gefundene beim Eigentümer abgibt 给失物拾得者的酬金 【fin·dig】 Adj. so, dass man gute Einfälle hat und schlau ist 机智的,伶俐的:ein findiges Kerlchen 机智的小伙子/Sie ist doch immer sehr findig, vielleicht weiß sie einen Rat. <531> 【Find-ling】 她总是那样机灵,也许她会有什么诀窍。> Findigkeit 【Find-ling】 der <-s, -e > 1. ein Felsblock, der von eiszeitlichen Gletschern aus seinem Ursprungsgebiet transportiert wurde 漂砾,漂块:ein Findling aus Granit 花岗石漂块 2. (≈ Findelkind) 拾到的弃婴 【Fi·nes·se】 die <-, -n> (meist Plur.) (geh.) 1. ein raffiniertes (technisches) Detail 精致:ein Badezimmer mit allen Finessen 布置精致之极的浴室/ein mit allen Finessen ausgestatteter Wagen 配置完美的轿车 2. (≈ Trick)诡计,手腕:Deine Finessen kenne ich schon! 我知道你的诡计!/mit allen Finessen versuchen, jemanden hinters Licht zu führen 使尽一切手腕蒙蔽某人 【Fin·ger】 der <-s, ->1. eines der fünf Glieder einer Hand 手指:der kleine Finger 小手指/einen Ring an jedem Finger tragen 每个手指上都戴了一个戒指/mit dem Finger auf jemanden zeigen 用手指指某人/einen Ring an den Finger stecken 将一枚戒指戴到手指上 ◆ Mittel-中指/Ring-无名指/Zeige-食指 2. der Teil eines Handschuhs, der einen Finger umschließt 手套的手指: ein Handschuh mit abgeschnittenen Fingern 五指手套 ■ lange Finger machen (umg.) stehlen 偷窃/jemandem auf die Finger sehen (umg.) jmdn. kontrollieren 严密监视某人/sich etw. aus den Fingern saugen (umg.) etw. frei erfinden 凭空捏造某事/jemandem auf die Finger klopfen (umg.) jmdn. ermahnen oder kontrollieren 警告某人/den Finger auf die Wunde legen: auf ein Problem oder Übel deutlich hinweisen 揭疮疤(揭短处)/jemanden um den kleinen Finger wickeln: jmdn. sehr leicht beeinflussen können 容易影响(或摆布)某人/überall seine Finger im Spiel haben (umg.) an allem beteiligt sein 暗中参与所有的事/sich die Finger nach etw. lecken (umg.) begierig auf etw. sein 垂涎某物,渴望得到某物/keinen Finger für etw. krumm machen: für etw. nichts tun 对某事不伸指头,袖手旁观/sich die Finger verbrennen an etw. bei etw. Schaden erleiden (因干预某事而)自讨苦吃/die Finger von jmdm./etw. lassen: auf jmdn. oder etw. verzichten 放弃某人(或某事),不要动某人(或某物) 【Fin·ger·ab·druck】 der <-(e)s, Fingerabdrücke > der Abdruck, den die Linien auf der Haut der Fingerkuppe beim Berühren eines Gegenstandes hinterlassen 指纹:Der Mörder wurde anhand der Fingerabdrücke überführt, die man auf der Tatwaffe fand. 因发现凶器上有凶手的指纹而证明其有罪。/Die Polizei nimmt die Fingerabdrücke von dem Verdächtigen. 警察提取嫌疑犯的指纹。 【Fin·ger·breit】 der <-(e)s> (kein Plur.) ein Abstand von der Breite eines Fingers 一指宽:einen /zwei Fingerbreit frei lassen 留一指/两指宽/keinen Fingerbreit zurückweichen 寸步不让 【fin·ger·breit】 Adj. etwa so breit wie ein Finger 一指宽的:ein fingerbreiter Spalt 一指宽的裂缝 【fin·ger·dick】 Adj. etwa so dick wie ein Finger 一指厚的:eine fingerdicke Schicht 一指厚的一层 【fin·ger·fer·tig】 Adj. sehr geschickt mit den Fingern'手指灵活的 【Fin·ger·fer·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) Geschick bei Arbeiten, die mit den Fingern ausgeführt werden 手指灵巧,指法娴熟:eine große Fingerfertigkeit an den Tag legen 表现出娴熟的指法技巧 【Fin·ger·glied】 das <-(e)s, -er > einzelner Abschnitt eines Fingers'指节 【Fin·ger·hut】 der <-(e)s, Fingerhüte > 1. eine kleine Kappe aus Kunststoff oder Metall, die beim Nähen zum Schutz auf der Fingerkuppe getragen wird 顶针 2. вот. eine im Wald und auf Wiesen wachsende Pflanze, deren Blüten, die an einem langen Stängel hängen, Fingerhüten ähneln 毛地黄 【Fin·ger·kup·pe】 die <-, -n > die Rundung an der Fingerspitze 指尖 【fin·gern】 (umg.) I. mit OBJ ■ jmd. fingert etw. aus etw. Dat. mit den Fingern herausziehen(费劲地)用手指掏出:Er fingerte seinen Ausweis aus der Brusttasche. 他用手指从上衣胸前的口袋里摸出证件。II. ohne OBJ ■ jmd. fingert an etw. sich an etw. zu schaffen machen 用手指触摸,(无目的地)用手指摆弄:Sie fingerte nervös an ihrem Armband.她紧张不安地摆弄她的手镯。 【Fin·ger·na·gel】 der <-s, Fingernägel > die relativ harte, kleine Platte, die den vordersten Teil des Fingers bedeckt 指甲:sich die Fingernägel feilen/schneiden /sauber machen/lackieren 锉/剪/清洁/涂指甲 【Fin·ger·spit·ze】 die <-, -n > der vorderste Teil des Fingers 指尖:etw. vorsichtig mit den Fingerspitzen berühren 小心地用指尖触摸 【Fin·ger·spit·zen·ge·fühl】 das <-s> (kein Plur.) 1. (≈ Fingerfertigkeit) Geschick im Umgang mit Dingen 手指灵巧:Um Uhren zu reparieren, braucht man viel Geduld und Fingerspitzengefühl.修钟表需要有足够的耐心和灵巧的手指。2.(≈ Taktgefühl) Einfühlungsvermögen(体察他人的)能力:Sie hat das nötige Fingerspitzengefühl, um mit schwierigen Kollegen gut auszukommen. 她有必要的感受能力来与难以相处的同事和睦相处。 【Fin·ger·zeig】 der <-(e)s, -e> (≈ Hinweis) 示意,指示:jemandem einen (kleinen) Fingerzeig geben 给某人示意 【fin·gie·ren】 [fın'gi:rən] mit OBJ ■ jmd. fingiert etw. (geh.) vortäuschen oder fälschen 虚构,假造:eine fingierte Rechnung 虚算/Sie hat diesen Schwächeanfall nur fingiert. 她的虚弱只是装出来的。 【Fi·nish】 das ['fını∫] <-S, -S>1. (SPORT: ≈ Endspurt)决赛,比赛的最后阶段(冲刺):ein spannendes Finish 紧张的决赛/ein großartiges Finish hinlegen 作了不起的冲刺 2. TECH. die Qualität, in der die Oberfläche (von Metallen) gearbeitet ist(工业产品的)最后一道工序,最后的打磨修饰:Auch die Gehäuse der Geräte wissen mit dem makellosen Finish polierten Aluminiums zu gefallen.机器的外壳也要用抛光铝来进行去除瑕疵的打磨修饰。 【Fink】 der <-en, -en> ein Singvogel 燕雀 【Fin·ken】 der <-, -> (schweiz.) Hausschuh(室內穿的)便鞋 【Fin·ne, Fin·nin】 der <-n, -n> jmd., der die finnische Staatsbürgerschaft hat 芬兰人 【fin·nisch】 < nicht steig.> Adj. auf Finnland bezogen, daher stammend 芬兰的:die finnische Sprache 芬兰语/Finnisch sprechen/lernen 说/学芬兰语/auf Finnisch 用芬兰语 > siehe deutsch 【Finn·land】 <-s> Staat in Skandinavien 芬兰 【fins·ter】 Adj. 1. (≈ hell) ganz ohne Licht; sehr dunkel 昏暗的,幽暗的,黑洞 <532> 【Fins·ter·nis】 洞的:in finst(e) rer Nacht 在黑暗的夜晚/Hänsel und Gretel verirrten sich im finsteren Wald. 汉斯和格蕾特在昏暗的森林里迷路了。/Es wurde sehr schnell finster. 天很快就黑了。/Im Zimmer war es völlig finster.房间里一片漆黑。/Finstere Wolken zogen am Himmel auf. 天空中出现了乌云。2.(≈mürrisch) mit einem Gesichtsausdruck, der jmds. schlechte Laune deutlich zu erkennen gibt 阴沉的,板着脸的:ein finsteres Gesicht machen 现出阴沉的脸色/jemanden finster ansehen 阴沉地注视某人/finster vor sich hinstarren 板着脸独自出神3.(abwert. ≈ vertrauenerweckend) unheimlich, anrüchig 名声不好的,声名狼藉的,阴森森的,叫人害怕的:ein finsterer Geselle 一个声名狼藉的家伙/finstere Gestalten 阴森森的形象/in einer finsteren Gegend wohnen 住在一个名声不好的地方 4. (abwert.) mit böser Gesinnung 阴险的;finstere Absichten/Pläne hegen 怀有阴险的念头/计划5. (abwert.) rückständig und von Unwissenheit gekennzeichnet 愚昧落后的:im finsteren Mittelalter 在黑暗的中世纪/Es herrschten finstere Zustände in diesem Land. 愚昧落后笼罩着这个国家。6.unbestimmt Böses ahnend 不明了的,预感不好的:finstere Vorahnungen haben 有不好的预感/einen finsteren Verdacht haben 有一种莫名的怀疑 【Fins·ter·nis】 die <-, -se>1. (kein Plur.) das (völlige) Fehlen von Licht 昏暗,幽暗,黑暗:Im Zimmer herrschte völlige Finsternis.房间一片漆黑。/Bei dieser Finsternis kann man nichts sehen. 在黑暗中什么也看不见。2. ASTRON. kurz für „Sonnenfinsternis" oder „Mondfinsternis" 日食(或月食) 【Fin·te】 die <-, -n>1. (geh. abwert. ≈ Bluff) Täuschung 花招,诡计 jemanden mit einer Finte täuschen 用花招迷惑某人 2. SPORT eine Bewegung zur Täuschung des Gegners 虚招,假动作 【Fir·le·fanz】 der <-es > (kein Plur.) (umg. abwert.) überflüssiges Zeug 多余(或无用的)东西,废物:Diesen Firlefanz können wir getrost weglassen!我们尽可以放心地将这些废物扔掉! 【firm】 Adj. erfahren und sicher auf einem Gebiet oder in einer Sache 扎实的,熟练的,精通的:Er ist firm auf seinem Gebiet. 他精通他的专业。 【Fir·ma】 die <-, Firmen> ein (privates) Unternehmen, das Waren produziert, mit ihnen handelt oder Dienstleistungen anbietet 公司 ◆ Computer- 电脑公司/Internet-网络公司/Vertriebs-销售公司 【Fir·ma·ment】 das <-(e)s > (kein Plur.) (geh. ≈ Himmel)天空,苍穹:Die Sterne funkeln am Firmament.星星在天空闪烁。 【fir·men】 mit OBJ ■ jmd. firmt jmdn. REL. das katholische Sakrament der Firmung verleihen (天主教)为………举行坚信礼仪式:Er ist gefirmt worden.他已经领受坚信礼。 【Fir·men·grün·der, Fir·men·grün·de·rin】 der <-s, -> die Person, die ein privates Unternehmen gründet oder gegründet hat 公司创立者 【Fir·men·grün·dung】 die <-, -en> die Gründung eines privaten Unternehmens 公司的建立 【Fir·men·grup·pe】 die <-, -n> mehrere Firmen, die zu einer wirtschaftlichen Einheit zusammengeschlossen sind 集团公司 【Fir·men·lei·tung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) die Leitung einer Firma 公司的领导工作,公司管理:die Firmenleitung an den Nachfolger übergeben 将公司的领导权移交给后任 2. die Personen, die eine Firma leiten 公司领导层:Die Firmenleitung ist zu einer Beratung zusammengekommen. 公司领导层聚在一起讨论。 【Fir·men·na·me】 der <-ns, -n> der Name, unter dem eine Firma auf dem Markt auftritt 公司名称 【Fir·men·schild】 das <-(e)s, -er> (an einem Gebäude angebrachtes) Schild mit dem Namen der Firma, die ihre Räume in dem Gebäude hat 公司招牌 【Fir·men·spre·cher】 der <-s, -> jmd., der offizielle Erklärungen einer (großen) Firma an die Öffentlichkeit übermittelt 公司发言人 【Fir·men·wa·gen】 der <-s, -> ein Auto, das eine Firma einem Mitarbeiter zur Verfügung stellt 公司的车 【Fir·men·zei·chen】 das <-s, -> (≈ Logo, Markenzeichen) ein wiedererkennbares Zeichen, mit dem eine Firma seine Produkte versieht 公司商标 【Fir·men·zu·ge·hö·rig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Zeit, die jmd. in einer Firma gearbeitet hat 工龄:in seiner zwölfjährigen Firmenzugehörigkeit 在他十二年的工龄年限中 【Firm·ling】 der <-s, -e> REL. jmd., der das Sakrament der Firmung erhalten hat oder erhält (天主教)受坚信礼者 【Fir·mung】 die <-, -en> REL. ein Sakrament der katholischen Kirche, das jmdn. im Glauben festigen soll(天主教)坚信礼 【Firn】 der <-s, -e> körniger Altschnee im Hochgebirge(高山的)终年积雪 ◆ -feld 终年积雪区 【Fir·nis】 der <-ses, -se > ein farbloser Anstrich, der als Schutzschicht auf etw. aufgetragen wird 清漆,干性油,凡立水:der Firnis auf einem altem Ölgemälde 一幅古旧的油画上的清漆 【First】 der <-es, -e> BAUW. die waagerechte Kante, die ein spitzes Dach nach oben hin abschließt 屋脊 ◆ -balken 大梁,脊檩 【Fis】 das <-, -> mus. um einen Halbton erhöhtes F 升F 【Fisch】 der <-(e)s, -e > 1. ein im Wasser lebendes Wirbeltier, das eine mit Schuppen bedeckte Haut hat, mit Kiemen atmet und Flossen zum Schwimmen besitzt 鱼: Karpfen und Hecht sind bekannte Fische. 鲤鱼和梭子鱼都是常见的鱼。/Fische fangen 捕鱼/ein Schwarm Fische 一群鱼/Im Aquarium schwimmen Fische. 水族馆里有很多鱼。◆See-海鱼/Süßwasser-淡水鱼/-laich鱼卵,鱼子/-schuppe 鱼鳞/-schwanz 鱼尾/-schwarm 鱼群 2. KOCH. Fisch als Speise 鱼菜肴:gebratener/gekochter /geräucherter/panierter Fisch炸/烧/熏/裹面油炸鱼 ◆ -brötchen 鱼面包/-filet鱼排/-gericht 鱼类菜肴/-semmel 鱼面包/-suppe鱼汤3. Fische: Name eines Tierkreiszeichens(星座)双鱼座4. jmd., der im Zeichen der Fische geboren ist 双鱼座的:Er/Sie ist Fische. 他/她 是双鱼座的。■ kleine Fische (umg.) unbedeutende Kleinigkeiten 无足轻重的小事情(或小人物)/stumm wie ein Fisch sein (umg.) nichts sagen 像鱼一样沉默/ein dicker Fisch (umg.) eine Person, die schwerer Verbrechen verdächtigt wird 一条大鱼(重罪嫌疑犯):Der Polizei ist ein dicker Fisch ins Netz gegangen. 警察抓到一个重要嫌疑犯(一条大鱼)。/weder Fisch noch Fleisch sein (umg. abwert.) nicht richtig einzuordnen sein 非驴非马,不伦不类 ◆ Getrenntschreibung →R 4.3/4.12 die Fisch verarbeitende Industrie 鱼类加工业 【Fisch·be·steck】 das <-(e)s, -e > zum Essen von Fisch benutztes Besteck 吃鱼用的刀叉 <533> 【Fisch·damp·fer】 【Fisch·damp·fer】 der <-s, -> ein Hochseeschiff für den Fischfang 远洋渔轮 【fi·schen】 I. mit OBJ/ ohne OBJ ■ jmd. fischt (etw.) Fischfang betreiben 捕鱼,钓鱼:Er geht Aale fischen. 他去钓鳗鱼了。/Sonntags geht er immer fischen.星期天他总是去钓鱼。II. mit OBJ ■ jmd. fischt etw. aus etw. Dat. (umg.) irgendwo herausholen 打捞,捞出,拉出,掏出:eine saure Gurke aus dem Glas fischen 从玻璃器皿中捞出一根酸黄瓜 ■ im Trüben fischen (umg. abwert.): aus unklaren Verhältnissen Vorteile gewinnen 混水摸鱼 【Fi·scher, Fi·sche·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Fischfang betreibt 捕鱼人,渔夫,渔民 ◆ Hochsee-远洋捕鱼人/Küsten-沿海渔民 【Fi·sche·rei】 die <-> (kein Plur.) der als Beruf betriebene Fischfang 渔业,渔业工人◆-erlaubnis 捕鱼许可/-recht 捕鱼权/Hochsee-远洋渔业/Küsten-沿海渔业 【Fisch·fang】 der <-(e) s > (kein Plur.) das (gewerbsmäßige) Fangen von Fischen 捕鱼:Die Menschen in dieser Region leben überwiegend vom Fischfang.这个地带的居民大多以捕鱼为生。 【Fisch·ge·schäft】 das <-(e)s, -e> ein Geschäft, das Fisch (und Meeresfrüchte) verkauft 鱼店 【Fisch·händ·ler, Fisch·händ·le·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich mit Speisefischen handelt 鱼贩,鱼商 【Fisch·kon·ser·ve】 die <-, -n> in einer Konservendose haltbar aufbewahrter Fisch²鱼罐头 【Fisch·kut·ter】 der <-s, -> für den Fischfang benutztes (kleineres) Schiff(中小型)海上捕鱼船 【Fisch·ot·ter】 der <-s, -> am und im Wasser lebendes kleines Säugetier, das überwiegend Fische frisst 水獭 【fisch·reich】 Adj. so, dass darin viele Fische vorhanden sind 盛产鱼类的:ein fischreiches Gewässer 盛产鱼类的水域 > Fischreichtum 【Fisch·stäb·chen】 das <-s, -> косн. eine Speise aus zu kleinen Stäben gepresstem und paniertem Fisch 炸鱼条,炸鱼柳 【Fisch·ster·ben】 das <-s> (kein Plur.) das massenhafte Sterben von Fischen 鱼类的大量死亡:Das Fischsterben wurde durch die Einleitung von giftigen Stoffen in das Wasser verursacht.鱼类的大量死亡是因为有毒物质流入水里而导致的。 【Fisch·ver·gif·tung】 die <-, -en> eine Lebensmittelvergiftung, die nach dem Genuss von (verdorbenem) Fisch auftritt 吃鱼中毒 【Fisch·zucht】 die <-> (kein Plur.) das gewerbsmäßige Züchten von Speisefischen 养鱼:Fischzucht betreiben 养鱼 【Fisch·zug】 der <-(e)s, Fischzüge >1. das Auswerfen und Einholen des Fischernetzes 撒网捕鱼:zu einem Fischzug auslaufen 去撒网捕鱼 2. (übertr.) eine ertragreiche Unternehmung 有利可图的事:einen großen Fischzug machen/planen 大捞一把/计划大捞一把 【Fi·si·ma·ten·ten】 (umg.) Fisimatenten machen: Ausflüchte machen, um einer Sache auszuweichen 托词,回避:Nun mach mal keine Fisimatenten!别找借口了! 【fis·ka·lisch】 < nicht steig.> Adj. (geh.) den Fiskus betreffend 国库的,国家财产的,国有的 【Fis·kus】 der <-> (kein Plur.) (geh.) der Staat als Eigentümer des öffentlichen Vermögens(作为法人的)国家资产,国库:Steuern an den Fiskus abführen 将税收上交国库 【Fi·so·le】 die <-, -n> (österr.) grüne Bohne 菜豆 【Fis·tel】 die <-, -n> MED. durch Krankheit entstandener oder künstlicher Kanal, der ein Organ mit der Körperoberfläche oder einem anderen Organ verbindet 痿,瘘管 【Fis·tel·stim·me】 die <-, -n> (selten Plur.) 1. MUS. männliche Kopfstimme(男子的)假声,假嗓子 2. (umg. abwert.) eine unangenehm hohe Stimme bei Männern 尖细的声音,娘娘腔:mit Fistelstimme sprechen 用尖细的声音讲话 【fit】 Adj. (körperlich) leistungsfähig 精力充沛的,竞技状态良好的:sich mit Sport fit halten 通过体育锻炼使自己保持精力充沛/körperlich und geistig fit bleiben/sein 身体和精神都保持健康/都健康 【Fit·ness】 die <-> (kein Plur.) eine gute körperliche (und geistige) Verfassung 精力充沛◆-gerät 健身器材/-training 健身锻炼 【Fit·ness·cen·ter】 das <-s, -> eine Einrichtung, in der man (gegen Bezahlung) an speziellen Geräten seinen Körper trainieren kann 健身中心 【Fit·tich】 der <-s, -e> (geh.) Flügel 翼:Der Vogel breitete seine Fittiche aus.鸟儿展开双翼。■ jemanden unter seine Fittiche nehmen (umg.) sich um jmdn. kümmern, ihm Schutz gewähren 庇护某人,将某人置于自己的卵翼之下 【fix】 Adj. 1. feststehend; unveränderlich 固定的,不变的:eine fixe Größe 固定的 大小/eine fixe Idee haben 有一个顽固的念头或想法/einen fixen Termin vereinbaren 约定一个固定期限/die fixen Kosten mit berücksichtigen 兼顾到固定成本 2. (umg.) flink 迅速的,不犹豫的;灵活的,敏捷的,机警的:etw. ganz fix erledigen 快速处理某事/Das ist aber fix gegangen! 这事进展得很快!3.(umg.) fähig, schnell zu verstehen 反应快的:ein fixes Kerlchen一个反应快的小伙子/Du musst etw. Geduld haben, sie ist nicht ganz so fix. 你必须有点耐心,她反应不是很快。■ fix und fertig (umg.) ganz fertig 结束,完毕:Die Arbeit ist fix und fertig.工作已经全部结束。fix und fertig: völlig erschöpft 精疲力竭:Nach dieser Schufterei war sie vollkommen fix und fertig.干完这辛苦的工作后她完全精疲力竭了。/Die Hitze macht mich fix und fertig!炎热使我筋疲力尽了! 【fi·xen】 ohne OBJ ■ jmd. fixt 1. (umg.) sich Rauschgift spritzen 给自己注射毒品:Er fixt schon seit einigen Jahren.他已经吸毒好几年了。2. WIRTSCH. an der Börse Leerverkäufe tätigen(交易所)卖空 【Fi·xer, Fi·xe·rin】 der <-s, ->1. (umg.) jmd., der sich (regelmäßig) Rauschgift spritzt 吸毒的人 2. WIRTSCH. Person, die an der Börse spekuliert(交易所)作卖空投机商人 【Fi·xer·stu·be】 die <-, -n> ein betreuter Raum, in dem Personen, die schwer heroinabhängig sind, Drogen konsumieren können(为深度海洛因依赖者提供的)吸毒室 【fix·fer·tig】 Adj. (schweiz.) fix und fertig 结束,完毕;破产,完蛋;筋疲力尽 【fi·xie·ren】 mit OBJ 1. ■ jmd. fixiert etw. AMTSSPR. Schriftlich festhalten(以书面形式)把………(作为文件资料)记录下来,记述:eine Vereinbarung schriftlich fixieren 将一协定以书面形式记 <534> 【Fi·xum】 录下来 2. ■ jmd. fixiert etw. AMTSSPR. festlegen 把………确定(或固定)下来:etw. vertraglich fixieren 将某事以合同形式确定下来 3. ■ jmd. fixiert etw. (mit etw. Dat.) befestigen(用……)固定某物:ein Plakat mit Klebeband an der Wand fixieren 用胶带把招贴画固定在墙上/einen gebrochenen Arm mit einem Verband fixieren 用绷带将断了的胳膊固定住 4. ■ jmd. fixiert etw. starr ansehen 凝视,盯:einen Punkt mit den Augen fixieren 用眼睛盯着一个点/jemanden mit seinen Blicken fixieren 凝视某人 【Fi·xum】 das <-s, Fixa > (geh. ≈ Provision) ein festgesetztes Grundgehalt 固定基础工资:zusätzlich zu einem Fixum noch leistungsbezogene Zuschläge bekommen 除固定工资收入还得到附加的绩效补贴 【Fjord】 der <-(e)s, -e> ein tief ins Landesinnere hinein reichender Meeresarm(海岸边的)峡湾:die Fjorde Norwegens 挪威海岸边的峡湾 【FKK】 [efka:'ka:] Abkürzung von „Freikörperkultur“裸体文化 【FKK-Strand】 der <-(e)s, FKK-Strände > ein Strand, an dem man unbekleidet baden und sich nackt aufhalten kann 裸泳浴场,天体浴场 【flach】 Adj.1. (≈ eben ↔ bergig, hügelig) so, dass es keine größere Erhebungen wie Hügel oder Berge gibt 平坦的:ein flaches Gelände 平坦的地带/das flache Land 平原 2. so, dass jmd. oder etw. parallel zum Erdboden liegt und mit dem ganzen Körper einen möglichst geringen Abstand zum Boden hat 平的:sich flach auf den Boden legen 平躺到地上/sich ganz flach machen 完全平躺 3. (≈ seicht ↔ tief) so, dass Wasser eine geringe Tiefe hat (und man darin noch stehen kann)浅的:ein flaches Gewässer 浅水域/An dieser Stelle ist der Fluss ganz flach.这个地方的河水很浅。/Nichtschwimmer sollten sich im Flachen aufhalten. 不会游泳的人应该呆在浅水区。4.(als Erhebung) nicht hoch 低平的:ein flacher Hügel 低矮的丘陵 5. so, dass es nicht aus einer (gedachten) Ebene heraussteht oder sich über diese erhebt 低平的:flache Schuhe 平跟鞋/einen flachen Bauch/eine flache Brust haben 扁平的肚子/胸部6.(≈ niedrig)矮的,低的:ein flacher Tisch一张矮桌子/Die Decke des Ganges wurde immer flacher. 走廊的顶越来越低。7.(abwert. ≈ oberflächlich) geistig nicht besonders anspruchsvoll 乏味的,肤浅的:Das war nur flache Unterhaltung ohne jeden Anspruch.这是没有任何档次的低俗闲扯。/Das Buch/Das Gespräch ist mir zu flach. 这本书/这个谈话对我来说太平庸了。8. (fachspr. ↔ tief) so, dass Strukturen wenige Hierarchieebenen aufweisen 简单的,平易的:Die Daten besitzen relativ flache Strukturen. 这些数据的结构相对比较简单。9. ■ das flache Land (umg.) das Gebiet außerhalb der Stadt 乡下,田野:auf das flache Land ziehen 迁居乡下/flach atmen: nicht tief Luft holen 浅呼吸 ◆ Getrenntschreibung →R 4.2 Es ist besser, wenn du im Bett flach/etw. flacher liegst. 在床上平卧/躺得低一点会好些。/Der Patient muss sich flach/flacher legen.病人必须平卧/躺得低一点。/Der Patient muss flach/flacher gelegt werden. 得让病人平卧/躺得低一点。/ein flach gedrückter Karton 平压的纸板 siehe flachliegen 【Flach·bild·schirm】 der <-(e)s, -e > TECHN. ein Computer- oder Fernsehbildschirm, der in der Tiefe geringe Abmessungen hat(电脑或电视的薄型)平板显示器:Ein Computer mit Flachbildschirm braucht weniger Platz auf dem Schreibtisch.配有(薄型)平面显示器的电脑在写字台上占的位置较少。 【Flach·dach】 das <-(e)s, Flachdächer > BAUW. ein Dach in flacher Bauform 平屋顶:Das Flachdach der Klinik dient auch als Landeplatz für Hubschrauber.医院的平屋顶可以作为直升飞机的降落平台。 【Flä·che】 die <-, -n>1. MATH. eine geometrische Figur, die eine Ausdehnung in Länge und Breite hat 平面,面:Ein Würfel hat sechs Flächen. 一个立方体有六个面/eine rechteckige/runde Fläche 长方形的/圆的面积/den Inhalt /die Größe einer Fläche berechnen 计算一个平面的面积/大小 2. ein Stück Land mit einer bestimmten Ausdehnung 地面,表面,面积:Weite Flächen sind überschwemmt. 大面积的地方都被淹了。/Diese Flächen gehören der Stadt.这块地属于这个城市。/eine Fläche bebauen/verpachten 在一块地面上建房屋/出租一块地 ◆ Acker-耕地面积/Gewerbe-工厂面积 【Flä·chen·in·halt】 der <-(e)s, -e> MATH. die Größe einer geometrischen Figur 面积:den Flächeninhalt eines Kreises berechnen 计算一个圆的面积 【Flä·chen·maß】 das <-es, -e> MATH. eine Maßeinheit für den Flächeninhalt 面积度量 【flach·fal·len】 ohne OBJ ■ etw. fällt flach (umg. ≈ ausfallen) nicht stattfinden 未能如愿,告吹:Die heutige Veranstaltung muss leider flachfallen, weil der Künstler erkrankt ist. 因为艺术家生病,今天的活动可惜泡汤了。◆ Zusammenschreibung → R 4. 11 Meine diesjährige Geburtstagsfeier ist flachgefallen.我今年的生日庆祝落空了。 【Flach·land】 das <-(e)s> (kein Plur.) (↔ Bergland, Gebirge) eine flache Landschaft ohne größere Erhebungen 平原:Das Gebirge geht unvermittelt ins Flachland über. 山脉直接连着平原。 【flach·lie·gen】 ohne OBJ ■ jmd. liegt flach (umg.) krank sein 卧病在床:Sie liegt schon seit drei Tagen flach.她已经病倒三天了。◆Zusammenschreibung →R 4.11 Wenn du dich bei dem Wetter nicht wärmer anziehst, wirst du nächste Woche bestimmt flachliegen. 你如果在这种天气不穿暖和一些,下个星期肯定会病倒的。 【Flach·mann】 der <-(e)s, Flachmänner> (umg.) eine kleine Flasche, die man in der Tasche tragen kann (und die meist ein alkoholisches Getränk enthält) 小扁酒瓶 【Flachs】 der <-es> (kein Plur.) 1. вот. eine Nutzpflanze, aus der man Fasern und Öl gewinnen kann 亚麻:Flachs anbauen /ernten 种植/收获亚麻2. die aus der Flachspflanze gewonnene Faser 亚麻纤维:Flachs spinnen 用亚麻纤维纺麻线/Flachs zu Leinen verarbeiten 将亚麻纤维加工成绳子 3. (umg.) Scherz 戏弄,恶作剧,要逗: Mach keinen Flachs!别开玩笑了!/Das habe ich nur aus Flachs gesagt. 这我只是开玩笑说的。 【flachs·blond】 Adj. von sehr hellem Blond 淡黄色的:flachsblonde Haare haben 淡黄色的头发 【flach·sen】 ohne OBJ ■ jmd. flachst (umg.) Scherze machen; etw. nicht ernst meinen 开玩笑,打趣:Flachst du oder ist das dein Ernst?你是逗乐还是认真的? 【flach·sig】 Adj. (österr.) zäh, sehnig (Fleisch)坚韧的,坚硬的 【fla·ckern】 ohne OBJ ■ etw. flackert unruhig brennen oder leuchten 跳动, <535> 【Fla·den】 闪动:Das Feuer/die Taschenlampe flackert. 火苗/手电筒光在闪动。 【Fla·den】 der <-s, ->1. ein flaches, rundes Stück Brot 扁圆饼:Fladen backen 烤饼 ◆ -brot扁圆面包 2. ein flacher Haufen aus dickflüssigem Material一堆糊状的东西:ein Fladen Kuhmist 一堆牛粪 【Flag·ge】 die <-, -n> eine Fahne als Symbol eines Landes (国)旗:die Flagge eines Landes 国旗/die Flagge hissen 升旗/Das Schiff fährt unter deutscher Flagge.船挂着德国国旗在航行。■ Flagge zeigen: sich öffentlich zu etw. bekennen 亮出旗帜,表明立场 【flag·gen】 ohne OBJ ■ jmd. flaggt Flagge (n) aufziehen 升旗,挂旗:Das Schiff/Die Botschaft hat geflaggt.船/大使馆升起了旗子。/halbmast flaggen 下半旗 【Flagg·schiff】 das <-(e)s, -e>1. SEEW. das wichtigste Schiff einer Flotte 旗舰2. (übertr.) das wichtigste Produkt eines Unternehmens 旗舰产品(企业最重要的产品): Das auf der Messe gezeigte Modell ist das Flaggschiff unter den Produkten dieser Firma. 在交易会上展出的样品是这家公司众多产品中的旗舰产品。 【Flair】 das [fle:] <-s> (kein Plur.) (geh.) die besondere Ausstrahlung eines Ortes oder einer Veranstaltung 气氛,氛围:Die Stadt hat ein fast südliches Flair. 这座城市透出一种近乎南方的气氛。/Dem Festival fehlte es am nötigen Flair. 艺术节缺少必要的氛围。 【Flak】 die <-, - /-s> MILIT. 1. Abkürzung von „Flugabwehrkanone“高射炮2. (kein Plur.) eine mit Flugabwehrkanonen ausgestattete militärische Einheit 高炮部队:Er war im Zweiten Weltkrieg bei der Flak.二战期间他在高炮部队。 【Fla·kon】 der/das [fla'kɔ:] <-s, -s> ein kleines Gefäß für Parfüm(盛香水等的)小玻璃瓶 【flam·bie·ren】 mit OBJ ■ jmd. flambiert etw. косн. eine Speise mit Alkohol übergießen und anzünden 用酒精烧一下:Eis mit flambierten Pfirsichen 用酒精烧过的桃子冰激凌 【Fla·me, Flä·min】 der <-n, -n > Einwohner (in) von Flandern 佛兰德人(比利时北部的日耳曼人) 【Fla·men·co】 der [fla'menko] <-(s), -s> eine Liedform bzw. ein Tanz aus Andalusien 弗拉明戈舞(曲): einen Flamenco tanzen 跳弗拉明戈舞 ◆ -musik 弗拉明戈舞曲/-tänzer 弗拉明戈舞者 【Fla·min·go】 der <-s, -s> ein Wasservogel mit rosafarbenem Gefieder und stelzenartigen Beinen 火烈鸟 【flä·misch】 Adj. auf Flandern bezogen, aus Flandern stammend 弗拉芒的:die flämische Sprache 弗拉芒语/das Flämische als Muttersprache sprechen 以弗拉芒语作为母语 > siehe deutsch 【Flam·me】 die <-, -n > 1. der sichtbare Lichteffekt des Feuers 火焰,火苗,火舌:mit blauer/roter Flamme brennen 燃烧出蓝色的/红色的火焰/lodernde Flammen 熊熊燃烧的火焰 ◆ Gas-气体火焰 2. (veralt. umg.) Freundin 情人:Na, hast du mal wieder eine neue Flamme?嗨,你又有一个新情人了?3. Kochstelle 灶眼:ein Herd mit vier Flammen 有四个灶眼的灶台/etw. auf kleiner Flamme kochen 用小火煮东西 ■ in Flammen stehen: brennen 燃烧 ■ ein Raub der Flammen werden (geh.) verbrennen 烧尽,烧毁/etw. den Flammen übergeben (geh.) etw. verbrennen 付之一炬,化为灰烬 【flam·mend】 Adj. 1. intensiv leuchtend 耀眼的,夺目的:ein flammendes Rot 发亮的红色 2. leidenschaftlich 热烈的,激昂的:eine flammende Rede halten 发表激昂的演说 【Flam·men·wer·fer】 der <-s, -> eine Waffe, die einen starken Feuerstrahl erzeugt 火焰喷射器 【Flan·dern】 <-s> eine Landschaft in Belgien 佛兰德(比利时地区名) 【Fla·nell】 der <-s, -e> ein leichter, wärmender Wollstoff 法兰绒:Bettwäsche/Nachtwäsche aus Flanell 法兰绒的床上用品/睡衣 ◆ -hemd 法兰绒衬衫/-hose 法兰绒裤子 【fla·nie·ren】 < flanierst, flanierte, hat/ist flaniert > ohne OBJ ■ jmd. flaniert irgendwo (geh.) irgendwo zum Zeitvertreib langsam spazierengehen 闲逛,游荡:Wir haben ein bisschen im Park flaniert. 我们在公园闲逛了一会。/Wir sind durch die Straßen der Stadt flaniert. 我们在城市的大街上闲逛。 【Flan·ke】 die <-, -n > 1. eine der beiden Seiten eines Pferdes 肋,肋腹(尤指马):die Sporen in die Flanken des Pferdes drücken 用靴刺踢马的肋腹 2. MILIT. die Seite einer Kampfformation 翼,侧翼,侧面:Die Flanken der Truppe waren ungeschützt.军队的侧翼没有保护。3.SPORT beim Fußball ein Schuss von der Seite des Spielfelds vor das gegnerische Tor 边路传中:eine Flanke schlagen 传边线球4. SPORT der seitliche Sprung von einem Turngerät 侧腾越下:Er ging mit einer Flanke vom Barren ab.他从双杠上侧腾越下。 【flan·ken】 SPORT I. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. flankt (etw.) einen Ball seitlich schlagen 由旁边向中间斜传球,下底传中(足球专用术语):einen Ball ins Tor flanken 由边线传球射门/Müller flankt, dann Pass von Maier - und Tor!米勒由侧边向中间斜传球,迈尔再传———————进球了!II. ohne OBJ ■ jmd. flankt von etw. Dat. mit einem seitlichen Sprung von etw. abgehen 侧腾越下:vom Gerät flanken 从体操器械上侧腾越下 【flan·kie·ren】 mit OBJ ■ etw. flankiert etw. (geh.) 1. zu beiden Seiten von etw. stehen oder gehen 置于……两侧,站立于…两侧:Das Tor wurde von zwei Wachposten flankiert.大门口有两个哨兵分立两侧。/Bäume flankieren den Weg.道路两旁都是树木。2.(übertr.) unterstützen 支持:ein Projekt mit finanziellen Mitteln flankieren 在资金上支持一项工程/flankierende Maßnahmen 支持措施 > Flankierung 【Flansch】 der <-(e)s, -e > 1. TECHN. eine ringförmige Verbreiterung am Ende eines Rohres 轮缘,凸缘,法兰盘 2. das in einer Art Verdickung auslaufende Ende einer Nabe, in dem die Speichennippel eingelassen sind 轮缘衬垫,法兰密垫 ◆ Hochflanschnabe 高法兰盘轮毂/Niederflanschnabe 低法兰盘轮毂 【Fla·sche】 die <-, -n>1. ein Gefäß (meist aus Glas), in dem man Flüssigkeiten aufbewahrt, das meist einen wie ein Zylinder geformten Körper und einen länglichen Hals hat und das man mit einem Korken oder einer Schraubkappe verschließt 瓶子:eine Flasche Bier/Cognac/Mineralwasser/Saft/Wein一瓶啤酒/法国白兰地酒/矿泉水/果汁/葡萄酒/eine Flasche Öl/Spülmittel一瓶油/餐具洗涤剂/eine Flasche entkorken/öffnen/verschließen 拔去瓶子的塞子/打开瓶子/把瓶子塞紧 ◆ -nautomat 瓶装饮品自动售货机/-nhals 瓶颈/-npfand 瓶子押金/Bier-啤酒瓶/Einweg-一次性用瓶/Milch-牛奶瓶/Pfand-(须付押金的)瓶子/Wasser-矿泉水瓶子/Wein-葡萄酒瓶子 2. die Menge von etw., die in eine Flasche' passt 瓶(数 <536> 【Fla·schen·bier】 量词):eine ganze Flasche Wein austrinken 喝完一整瓶葡萄酒 3.(umg.abwert. ≈ Pfeife) Schwächling; Versager 无用的人,饭桶:Du bist mir vielleicht eine Flasche! 让我说你真是一个饭桶!/Diese Flasche hat doch nicht den Mut, sich zu wehren!这个没用的人才没有勇气去自卫呢! 【Fla·schen·bier】 das <-(e)s, -e> (↔ Fassbier) in Flaschen abgefülltes Bier 瓶装啤酒 【fla·schen·grün】 Adj. von dem Grün, das an Weinflaschen erinnert(葡萄酒)瓶子绿的 【Fla·schen·hals】 der <-es, Flaschenhälse > der längliche obere Teil einer Flasche 瓶颈 【Fla·schen·kind】 das <-(e)s, -er> (↔ Brustkind) ein Kleinkind, das mit der Milchflasche ernährt wird 靠牛奶喂养的婴儿:Man nimmt an, dass Flaschenkinder krankheitsanfälliger sind als Brustkinder.人们认为,靠牛奶喂养的婴儿比靠母乳喂养的婴儿容易生病。 【Fla·schen·öff·ner】 der <-s, -> ein Werkzeug, mit dem man von Flaschen den Verschluss entfernen kann 开瓶器 【Fla·schen·pfand】 das <-(e)s, Flaschenpfänder > bei der Rückgabe leerer Mehrwegflaschen erhaltenes Pfandgeld 瓶子押金 【Fla·schen·post】 die <-> (kein Plur.) eine auf Papier geschriebene Nachricht, die man in eine leere Flasche steckt, um diese auf dem Wasser irgendwohin treiben zu lassen 漂流瓶通信 【Fla·schen·zug】 der <-(e)s, Flaschenzüge > TECHN. eine Vorrichtung zum Heben von Lasten, bei der ein Seil über Rollen bzw. über eine Rolle läuft 滑车组,滑轮组,轱辘 【Flasch·ner】 der <-s, -> (süddt.) Klempner 白铁工 【flat·ter·haft】 Adj. (abwert.) schnell und häufig bereit, seine Prinzipien zu ändern 反复无常的,浮躁的:ein flatterhaftes Wesen haben 有反复无常的本性 【Flat·ter·haf·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) die Bereitschaft, seine Prinzipien schnell und häufig zu ändern 反复无常:Seine Flatterhaftigkeit kostete ihn viele gute Freunde. 他的反复无常让他失去了很多朋友。 【flat·tern】 ohne OBJ 1. ■ ein Tier flattert mit den Flügeln (haben) mit den Flügeln schnelle Bewegungen machen 扑扑振翅:Der Vogel flatterte aufgeregt (mit den Flügeln),鸟儿受惊扑棱着翅膀。2. ■ ein Tier flattert irgendwo/irgendwohin (sein) mit schnellen Bewegungen der Flügel fliegen 翩翩起舞:Der Schmetterling flattert von Blume zu Blume.蝴蝶从这朵花飞到那朵花。3. ■ etw. flattert irgendwo (haben) vom Wind bewegt werden 飘拂,飘动:Die Fahnen flatterten im Wind. 旗帜在风中飘扬。/Die Wäsche hat auf der Leine geflattert.衣服在晾衣绳上飘动。/Die Blätter sind zu Boden geflattert. 叶子飘到了地上。4.■ etw. flattert (haben) sich ungleichmäßig bewegen 不规则地跳动:Der Puls flattert. 脉搏不规则地跳动。/Seine Hände flattern vor Aufregung.他的手因激动而颤动。 【flau】 Adj. 1. schwach; unwohl 软弱无力的,疲乏的,有点不舒服:ein flaues Gefühl haben 有一种软弱无力的感觉/Mir wird ganz flau im Magen.我的胃很不舒服。2. langweilig; lustlos 毫无趣味的;萎靡不振的:eine flaue Stimmung 乏味的氛围/Die Börse verzeichnet einen flauen Handel. 交易所呈现萧条的景象。/Die Geschäfte gehen flau. 生意不景气。>Flauheit 【Flaum】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. die ganz dünnen weichen Federn, die direkt auf der Haut von Vögeln unter den Deckfedern wachsen(禽鸟的)绒毛:Die Altvögel polstern das Nest mit ihrem Flaum.老鸟为巢垫上自己的绒毛。◆-feder 羽绒/Enten-鸭绒/Gänse-鹅绒2. (umg. scherzh.) leichte Behaarung 柔软的毛发:Ein leichter Flaum bedeckt sein Kinn. 他的下巴上长着绒毛。◆ Bart- 胡须毛 【flau·mig】 Adj. 1. aus Flaum bestehend 有绒毛的:das flaumige Gefieder der Küken 小鸡的绒毛2. (süddt. österr.) weich und zart 柔软的,松软的:ein flaumig weicher Stoff 柔软的布料/flaumige Kissen 松软的垫子 【Flausch】 der <-(e)s, -e> ein weicher Wollstoff 长毛厚粗呢 > flauschig 【Flau·sen】 die <-> (Plur.) (umg. abwert.) dumme oder unnütze Einfälle 荒唐可笑的念头:Der Junge hat nur Flausen im Kop.这个男孩脑袋里全是很多荒唐可笑的念头。 【Flau·te】 die <-, -n>1. SEEW. Windstille 无风,风平浪静: Die Segelregatta musste wegen der anhaltenden Flaute ausfallen.帆船比赛因持续的无风天气而取消了。2. WIRTSCH. sehr schwache Konjunktur 不景气,萧条,呆滯: Momentan herrscht Flaute in der Bauwirtschaft.建筑行业现在不景气。3.(übertr.) Lustlosigkeit; Leistungsschwäche 冷场,不活跃:Gegen Ende des Schuljahres hatte sie eine Flaute. 学期期末时她不活跃了。 【Flech·te】 die <-, -n>1. (nur Plur.) (geh.) geflochtenes Haar 发辫:Sie hat ihre blonden Flechten zur Frisur gesteckt.她把她金色的辫子做了个发型。2. вот. eine Pflanze aus Algen und Pilzfäden 地衣,藓类:Die Felsen waren mit gelben Flechten bewachsen.岩石长满了黄色的藓。◆Moos-苔藓/Pilz-真菌3. MED. ≈ EKZEM ein Hautausschlag 疱疹:eine Flechte an den Händen haben 手上长了疱疹 ◆ Schuppen-鱗状疱疹 【flech·ten】 mit OBJ ■ jmd. flicht etw. 1. (mehrere Stränge von etw.) miteinander verschlingen 编织,编结:Haare/Weidenzweige/Wollfäden flechten 编头发/柳条/毛线2. durch Flechten herstellen 编:Körbe flechten 编篮子/einen Zopf flechten 编辫子 【Fleck】 der <-(e)s, -e > 1. eine schmutzige Stelle, die entstanden ist, weil eine (meist flüssige) Substanz darauf gekommen ist 污渍,斑点,瘢痕,弄脏的地方:Das Hemd/Die Tischdecke hat Flecken. 衬衣/桌布上有污渍。/sich einen Fleck auf das Hemd machen给(自己)衬衫上弄了一点污渍/Der Fleck ist beim Waschen nicht (he)rausgegangen.这块斑点没洗掉。◆Blut-血渍/Fett-油渍/Schmutz-污点/Tinten-墨迹2. eine Stelle, die sich in der Farbe von der Umgebung unterscheidet 斑点:Die Katze hat ein schwarzes Fell und kleine weiße Flecken über den Augen. 那只猫是黑色的,眼睛上方长着小白斑。3. (umg.) Ort; Stelle地方,地点:sich nicht vom Fleck rühren一动不动/Der Stein lässt sich nicht vom Fleck bewegen.这块石头纹丝不动。/Das ist ein schöner Fleck, wo ihr Urlaub machen wollt. 你们想去度假的地方是一个美丽的景点。■ ein blauer Fleck (umg.) ein Bluterguss unter der Haut 淤青/vom Fleck weg (umg.) sofort 立即,马上/nicht vom Fleck kommen (umg.) nicht weiterkommen(工作)踏步不前,毫无进展 【Fle·cken】 der <-s, ->1. Schmutzfleck污点,斑点2. eine Stelle, an der etw. eine andere Farbe aufweist 斑点:ein weißes Fell mit braunen Flecken 有棕色斑点的白皮毛3. (veralt.) eine kleinere Ortschaft 村庄,小镇:in einem <537> 【fle·cken·los】 kleinen Flecken wohnen 住在一个小村子里。 【fle·cken·los】 Adj. so, dass sich keine schmutzigen Stellen darauf befinden 无污渍的,干净的: Die Wäsche ist fleckenlos rein geworden.衣服洗得干干净净。 【Fleck·ent·fer·ner, a. Fle·cken·ent·fer·ner】 der <-s, -> ein chemisches Mittel zum Entfernen von Flecken aus Textilien 去污剂 【Fle·cken·was·ser】 das <-s, -> (≈ Fleckentferner) 去污剂 【Fle·ckerl-tep·pich】 der <-s, -e> (süddt. österr.) ein Teppich aus Stoffresten 碎料拼花地毯 【fle·ckig】 Adj. so, dass es (viele) schmutzige Stellen hat 有污点的:ein fleckiges Hemd 一件有污点的衬衣 【fled·dern】 mit OBJ/ohne OBJ (umg.) 1. ■ jmd. fleddert (jmdn.) (abwert.) (Wehrlose) ausplündern 抢劫:Leichen fleddern 抢劫尸体的财物 2. ■ jmd. fleddert etw. (scherzh.) nach Verwertbarem durchsuchen 寻找(可利用的东西): Ich habe den Schreibtisch/den Sperrmüll gefleddert. 我把写字桌/大件垃圾搜寻了一遍。 【Fle·der·maus】 die <-, Fledermäuse > ein kleines Säugetier, das fliegen und sich besonders gut auch im Dunkeln orientieren kann, das oft in Höhlen lebt und sich von Insekten ernährt 蝙蝠:Die Höhle/das alte Gemäuer wird von Fledermäusen bewohnt.洞穴/破屋里栖息着蝙蝠。 【Fleece】 das [fli:s] <-> (kein Plur.) ein stark wärmendes, winddichtes Gewebe, das oft für Sportbekleidung verwendet wird 合成粗呢(一种保暖的、防风的织物,常用于缝制运动服) ◆ -jacke 粗呢夹克 【Fle·gel】 der <-s, -> (abwert. ≈ Lümmel, Rüpel) ein junger Mann, der sich ungezogen benimmt 粗野无礼的人,野小子:Dieser Flegel hat mir doch die Tür vor der Nase zugeschlagen! 我眼看着这个粗野无礼的家伙把我关在了门外! 【Fle·ge·lei】 die <-, -n> (abwert.) ungezogenes Verhalten 没教养的举止:Deine Flegeleien habe ich satt!我受够了你粗野无礼的举止! 【fle·gel·haft】 Adj. (abwert. ≈ rüpelhaft) ungezogen 粗野的,不懂规矩的:flegelhaftes Benehmen 粗野的行为 【Fle·gel·jah·re】 die <-> (Plur.) (umg. scherzh.) der Entwicklungsabschnitt, in dem ein junger Mensch zu flegelhaftem Benehmen neigt 少年气盛的年代:in die Flegeljahre kommen 进入少年气盛的年代 【Fle·hen】 das <-s> (kein Plur.) inständiges Bitten 乞求,恳求,祈求:sich aufs Flehen verlegen 转而采取乞求的手段/All sein Flehen war umsonst.他所有的恳求都是徒劳的。 【fle·hen】 ohne OBJ ■ jmd. fleht um etw. Akk. (geh.) inständig bitten 乞求,恳求,祈求:Die Gefangenen flehen um Gnade.俘虏乞求饶恕。/jemandem einen flehenden Blick zuwerfen 恳求地朝某人望了一眼 【fle·hent·lich】 Adj. (geh. ≈ inständig) so, dass man fast verzweifelt um etw. bittet 急切地,恳切地:flehentliches Bitten 恳切的请求 【Fleisch】 das <-(e)s> (kein Plur.) 1. das die Knochen umgebende Muskelgewebe von Tieren und Menschen (人和动物的)肌肉:Die Wunde ging tief ins Fleisch.伤口很深,已伤及肌肉。2. KOCH. das Fleisch von Tieren als Nahrung(食用)肉:fettes/mageres/sehniges Fleisch 肥肉/瘦肉/多筋的肉/das Fleisch braten/garen/kochen/panieren/würzen炸/烧/煮/裹上面粉炸肉/给肉调味 ◆ -gericht 肉菜/-saft 肉汁/Kalb-小牛肉/Rind-牛肉/Schweine-猪肉 3. (≈ Fruchtfleisch) die feste Substanz, die das Innere von Früchten bildet 果肉:ein Pfirsich mit festem Fleisch 果肉硬的桃 4. (veralt. geh.) der menschliche Körper im Hinblick auf seine Sexualität 肉体: die Bedürfnisse des Fleisches 肉体的需求/Der Geist ist willig, doch das Fleisch ist schwach.心灵固然愿意,肉体却很软弱。■ jemand schneidet sich ins eigene Fleisch (umg.) jmd. fügt sich selbst einen Schaden zu 自食其果,自作自受/jemandem in Fleisch und Blut übergehen (umg.) jmdm. zur Gewohnheit werden und deshalb nicht viel Nachdenken erfordern 某事成为某人的自然习惯/vom Fleisch(e) fallen (umg.) sehr abmagern 消瘦,掉肉/sein eigen Fleisch und Blut (veralt. geh.) die eigenen Kinder 亲骨肉 ◆ Getrenntschreibung → R 4.3/4.12 Fleisch fressende Pflanzen 食肉植物/die Fleisch verarbeitende Industrie 肉制品加工工业 【Fleisch·be·schau】 die <-> (kein Plur.) 1. die amtliche Untersuchung von zum Verzehr bestimmten Fleisch²肉类检疫 2. (abwert.) das lustvolle Betrachten wenig bekleideter Frauen durch Männer (男人对衣着暴露的女人)色眯眯的观看 【Fleisch·brü·he】 die <-, -n > KOCH. aus Fleisch oder Fleischextrakt gekochte klare Brühe 煮肉高汤 【Flei·scher, Flei·sche·rin】 der <-s, -> (≈ süddt. Metzger, norddt. Schlachter) jmd., der beruflich Tiere schlachtet und Fleisch verarbeitet bzw. verkauft 屠户,肉铺师傅,卖肉的人 ◆ -geschäft 肉店/-geselle 肉铺伙计/-handwerk 肉铺手艺/-meister 肉铺师傅 【Fleisch·ex·trakt】 der <-(e)s, -e > KOCH. eine aus Fleischbrühe gewonnene Paste, die zum Würzen und Zubereiten von Speisen verwendet wird 肉酱 【fleisch·far·ben】 Adj. von der Farbe (weißer) menschlicher Haut 肉色的:Die Tänzerin trug ein fleischfarbenes Kostüm.舞蹈演员穿了肉色的演出服装。 【Fleisch·fres·ser】 der <-s, -> (BIOL.: ≈ Pflanzenfresser) ein Tier, das sich vom Fleisch anderer Tiere ernährt 食肉动物 【Fleisch·ga·bel】 die <-, -n> eine Gabel mit langem Stiel und zwei Zacken, mit der man Bratenfleisch festhält, wenn man es schneiden will 烤肉叉 【Fleisch·hau·er】 der (österr.) Metzger, Fleischer 屠夫,卖肉者 【flei·schig】 Adj. so, dass viel Fleisch daran ist 多肉的,丰满的,肥胖的:fleischige Lippen haben 厚嘴唇/die fleischigen Blätter eines Kaktus 仙人掌多肉的叶子 【Fleisch·küch·le】 das <-s, -> (косн.: ≈ Bulette, Frikadelle) Hackfleisch, das zu einer Art kleinen Kugel geformt ist, die man in der Pfanne brät und warm oder kalt isst 碎肉做的肉丸子 【fleisch·lich】 < nicht steig.> Adj. (veralt. geh.) körperlich; sexuell 肉欲的,性欲的:fleischliches Verlangen 性欲的要求/den fleischlichen Freuden entsagen 放弃肉欲之欢 【fleisch·los】 Adj. so, dass es kein Fleisch enthält 无肉的:die fleischlose Kost des Vegetariers 素食者无肉的伙食 <538> 【Fleisch·spieß】 【Fleisch·spieß】 der <-es, -e > KOCH. kleinere Fleischstücke, die meist zusammen mit Zwiebel-, Gurken- und Paprikascheiben auf einem Spieß angeordnet sind 用铁扦烤的肉 【Fleisch·to·ma·te】 die <-, -n> eine Tomatenart mit besonders festem Fruchtfleisch 果肉多的西红柿 【Fleisch·ver·gif·tung】 die <-, -en> MED. eine durch den Verzehr von verdorbenem Fleisch hervorgerufene Vergiftung 食肉中毒 【Fleisch·wa·ren】 die <-> (Plur.) Sammelbegriff für Fleisch und Wurst 肉类食品:die Abteilung/die Theke für Fleischwaren 肉类食品部/柜台 【Fleisch·wolf】 der <-(e)s, Fleischwölfe > ein Gerät zum Zerkleinern von Fleisch 绞肉机:Fleisch durch den Fleischwolf drehen 用铰肉机铰肉 【Fleisch·wun·de】 die <-, -n> MED. eine Wunde, die tief ins Fleisch' geht 皮肉伤 【Fleisch·wurst】 die <-, Fleischwürste > KOCH. eine Wurst, die aus Blut, zerkleinertem Fleisch und Gewürzen hergestellt wird 肉肠 【Fleiß】 der <-es > (kein Plur.) (↔ Faulheit) die Eigenschaft, viel und eifrig zu arbeiten 勤勉,努力,勤奋,用功:voller Fleiß arbeiten 勤劳地工作/Der Mitarbeiter zeigt wenig Fleiß.这个同事勤奋不够。■ mit Fleiß (süddt.) absichtlich 故意,存心 【flei·ßig】 Adj. 1. (↔ faul) voller Fleiß 刻苦的,努力的,勤奋的,勤勉的:ein fleißiger Schüler 刻苦的学生/die fleißigen Bienen 勤劳的蜜蜂/es mit fleißiger Arbeit zu etw. bringen wollen 想通过刻苦努力获得成就 2. intensiv und regelmäßig 不懈的,持之以恒的:fleißig lernen/Sport treiben 坚持学习/体育锻炼/fleißig im Garten arbeiten 经常在花园劳作 【flek·tie·ren】 mit OBJ ■ jmd. flektiert etw. SPRACHWISS. ein Wort in seinen grammatischen Formen beugen(词的语法形式)变化,使(词)屈折变化:Das Flektieren von Substantiven heißt Deklinieren.名词的变化叫“变格”。/Das Flektieren von Verben heißt Konjugieren.动词的屈折变化叫“变位”。> flektierbar 【flen·nen】 ohne OBJ ■ jmd. flennt (umg. abwert.) lautstark weinen 哭天抹泪,嚎哭:Hör endlich auf zu flennen!别哭天哭地了! 【flet·schen】 mit OBJ(动物)露出(牙齿) ■ ein Tier fletscht die Zähne drohend zeigen 动物龇牙咧嘴(表示威胁):Der Hund fletscht die Zähne.狗在龇牙咧嘴。 【fle·xi·bel】 < flexibler, am flexibelsten> Adj. 1. (≈ biegsam, elastisch) so, dass man es leicht biegen kann 可弯曲的,柔韧的:ein flexibles Material 柔韧的材料/Die Angelrute ist sehr flexibel. 钓鱼竿是可弯曲的。2. (übertr. ≈ anpassungsfähig) so, dass jmd. oder etw. sich leicht an verschiedene Situationen und Aufgaben anpasst 灵活的,机动的,可变通的:ein flexibler Mitarbeiter 灵活的同事/ein flexibel einsetzbares Gerät 可灵活投入使用的机器/den Ablauf flexibel gestalten 设计机动的流程 【fle·xi·bi·li·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. flexibilisiert etw. (geh.) flexibel gestalten 灵活安排,机动设置:die Arbeitszeiten flexibilisieren 灵活安排工作时间 【Fle·xi·bi·li·sie·rung】 die <-, -en> (selten Plur.) (geh.) die flexible Gestaltung 灵活安排:die Flexibilisierung der Arbeitszeiten 灵活安排工作时间 【Fle·xi·bi·li·tät】 die <-> (kein Plur.) 1. (≈ Biegsamkeit) die Eigenschaft, dass etw. sich leicht bewegen lässt 灵活性,弹性,柔韧度2.(≈ Anpassungsfähigkeit) die Eigenschaft, dass jmd. sich leicht an verschiedene Situationen und Aufgaben anpasst 灵活,随机应变,变通性:von seinen Mitarbeitern große Flexibilität verlangen 要求合作者善于随机应变 【Fle·xi·on】 die <-, -en> SPRACHWISS. die Beugung eines Wortes in seinen grammatischen Formen(词形的)屈折变化 【Fli·cken】 der <-s, -> ein kleineres Stück Stoff, das zur Ausbesserung von Textilien dient(用作修补的)补丁 【fli·cken】 mit OBJ ■ jmd. flickt etw. (≈ ausbessern) zerrissenen Stoff reparieren 修补,缝补:einen Reifen flicken 修补轮胎/Socken flicken 缝补袜子/eine Hose flicken 缝补裤子 【Fli·cken·tep·pich】 der <-s, -e > aus vielen kleinen Stoffstücken zusammengenähter Teppich 碎料拼花地毯 【Flick·schus·te·rei】 die <-, -en> (abwert.) eine schlechte Arbeit, die zahlreiche Mängel und Nachbesserungen aufweist 粗制滥造的工作 【Flick·zeug】 das <-s> (kein Plur.) Werkzeug und Material zum Flicken 缝补用具,修补工具:Flickzeug für Fahrradreifen 修自行车轮胎的工具/Flickzeug für Kleidung 缝补衣服的用具 【Flie·der】 der <-s> (kein Plur.) 1. ein Strauch, der duftende, doldenförmige Blüten trägt 丁香花朵:blauer/roter/weißer Flieder 蓝色的/红色的/白色的丁香花 ◆ -strauch 丁香灌木 2. blühende Zweige des Flieders'带着丁香花朵的枝条:Er brachte ihr weißen Flieder mit. 他给她带来了白色的丁香花。 【Flie·ge】 die <-, -n > 1. ZOOL. ein kleines, schwarzes, flugfähiges Insekt mit durchsichtigen Flügeln 苍蝇,蝇类: Fliegen schwirren um das Obst herum. 苍蝇围着水果嗡嗡地飞。◆Frucht-果蝇/Obst-果蝇/Schmeiß-丽蝇 2. eine Schleife, die man anstelle einer Krawatte trägt 领结: eine Fliege umbinden 扎领结 ■ keiner Fliege etw. zuleide tun (umg.) friedfertig sein 和气,温和,连苍蝇都不打/zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (umg.) zwei Dinge zugleich erledigen 一箭双雕,一举两得/umfallen wie die Fliegen (umg.): (von Personen) in großer Zahl krank werden oder sterben 像苍蝇一样大批死去或病倒(人大批生病,或死去)/die Fliege machen (umg.): schnell von einem Ort weggehen 迅速溜走,开溜 【flie·gen】 I. mit OBJ (haben) 1. ■ jmd. fliegt etw. irgendwohin ein Luftfahrzeug steuern 驾驶(飞机、宇宙飞船等):Der Pilot fliegt die Maschine nach München.飞行员驾机飞往慕尼黑。2. ■ jmd. fliegt etw. irgendwohin mit dem Flugzeug transportieren(进行)空运:Er hat die Fracht/die Passagiere nach Venezuela geflogen. 他将货物/乘客运往委内瑞拉。II. ohne OBJ (sein) 1. ■ ein Tier fliegt sich selbstständig durch die Luft bewegen飞,飞翔,飞行,飞越:Die Bienen/die Schmetterlinge/die Vögel fliegen. 蜜蜂/蝴蝶/鸟在飞翔。2. ■ jmd. fliegt irgendwohin mit dem Flugzeug reisen 乘飞机飞往(某地):Er ist nach Spanien/von Frankfurt nach London geflogen. 他乘飞机去了西班牙/从法兰克福去了伦敦。3. ■ etw. fliegt irgendwohin durch die Luft getrieben werden 飘动,飘扬,飞舞:Die Blätter fliegen durch die Luft. 树叶纷纷飘落下来。/Eine Feder fliegt zu Boden.一根羽毛飘到了地上。/ <539> 【Flie·gen·ge·wicht】 Ein Ball fliegt durch das Fenster.球飞进了窗户。4. (umg.) sich schnell bewegen; eilen 急速运动:Sie flog in seine Arme. 她飞入他的怀抱。/Ich fliege!我马上来了!/in fliegender Eile angerannt kommen 飞奔前往 5. (umg.) hinfallen 掉下,落到:Er flog auf die Nase. 他碰了一鼻子灰。6. ■ jmd. fliegt aus etw. Dat. (umg.) entlassen werden 被解雇:Er ist aus der Firma geflogen.他被公司开除了。■ auf jemanden/etw. fliegen (umg.): vòn jmdm. oder etw. spontan sehr begeistert sein 因某人或某事而激动:Sie fliegt auf den Filmstar.她为这个电影明星兴奋不已。/eine fliegende Untertasse (scherzh.): ein unbekanntes Flugobjekt 不明来历的飞行物,飞碟/ein fliegender Händler: ein Händler, der keinen festen Verkaufsstand hat 流动小贩 ◆ Großschreibung → R 3.18 der Fliegende Holländer(传说中永远在海上航行的幽灵船)漂泊的荷兰人/Fliegende Fische飞鱼 【Flie·gen·ge·wicht】 das <-(e)s, -e> SPORT 1. (kein Plur.)(↔ Schwergewicht) die leichteste Gewichtsklasse in bestimmten Sportarten(拳击)蝇量级,(举重)次最轻量级,(摔跤)52公斤级:im Fliegengewicht antreten 参加蝇量级比赛 2. ein Sportler der Gewichtsklasse Fliegengewicht'蝇量级(或次最轻量级)运动员:Er ist ein Fliegengewicht. 他是蝇量级运动员。 【Flie·gen·klat·sche】 die <-, -n> ein Gegenstand, mit dem man nach Fliegen schlägt 蝇拍 【Flie·gen·pilz】 der <-es, -e> ein giftiger Pilz, der eine rote Kappe mit weißen Punkten hat 蛤蟆菌 【Flie·ger】 der <-s, ->1. (umg. ≈ Flugzeug)飞机:Mein Flieger geht schon um acht Uhr morgens. 我们的飞机早上八点钟起飞。/sich in den Flieger nach London setzen 坐上去伦敦的飞机 2. (≈ Pilot)飞机驾驶员,飞行员:ein erfahrener Flieger 一个有经验的飞行员 3. MILIT. ein (einfacher) Soldat der Luftwaffe 空军人员 【Flie·ger·ab·wehr】 die <-> (kein Plur.) (≈ Flugabwehr) 空防 【Flie·ger·a·larm】 der <-(e)s, -e> eine von Sirenen gegebene Warnung vor einem Luftangriff 空袭警报:Fliegeralarm geben 拉响空袭警报 【Flie·ger·an·griff】 der <-s, -e> MILIT. ein Angriff durch Kampfflugzeuge 空袭 【Flie·ger·horst】 der <-es, -e > MILIT. ein militärischer Flugplatz 军用机场 【flie·hen】 ohne OBJ ■ jmd. flieht vor etw. Dat. (≈ flüchten) von einem Ort weglaufen, weil dort eine Gefahr ist 逃跑,逃亡,逃避,躲开:ins Ausland/aus dem Gefängnis fliehen 逃往国外/逃出监狱/vor einem Unwetter fliehen 躲避暴风雨/Tausende Menschen flohen vor den herannahenden Truppen.成百上千的人逃避逼近的军队。 【Flieh·kraft】 die <-> (kein Plur.) (PHYS.: ≈ Zentrifugalkraft) 离心力 【Flie·se】 die <-, -n > BAUW. eine von vielen kleinen Keramikplatten, mit denen man Fußböden oder Wände in Küche und Badezimmer bedecken kann 面砖,瓷砖:gelbe Fliesen für das Bad auswählen 给浴室选了黄色的瓷砖 ◆ -nboden 瓷砖地板 【Flie·sen·le·ger, Flie·sen·le·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Fußböden und Wände mit Fliesen bedeckt 铺瓷砖工人 【Fließ·band】 das <-(e)s, Fließbänder > ein maschinell vorwärtsbewegtes Band, auf dem Werkstücke von einem Arbeitsplatz zum nächsten transportiert und stufenweise bearbeitet werden 传送带:am Fließband arbeiten 在流水线上工作 【Fließ·band·ar·beit】 die <-> (kein Plur.) die Arbeit an einem Fließband 流水作业 > Fließbandarbeiter 【Fließ·band·fer·ti·gung】 die <-> (kein Plur.) die industrielle Fertigung am Fließband 传送带生产,流水作业 【flie·ßen】 ohne OBJ 1. ■ etw. fließt irgendwohin sich als Flüssigkeit irgendwohin bewegen 流淌:Die Elbe fließt in die Nordsee. 易北河注入北海。/Der Fluss/Strom fließt träge dahin. 河水缓缓流动。/Das Regenwasser fließt in die Tonne.雨水流进桶里。/Das Wasser fließt in das Becken/über den Beckenrand. 水流进盆里/溢出盆来。/Das Blut fließt in den Adern.血液在血管里流淌。/ein zäh fließender Brei 缓慢流淌着的浆/Weißt du, wo Moldau und Elbe ineinander fließen?你知道,沃尔塔瓦河和易北河在哪儿交汇吗?2. ■ etw. fließt sich gleichmäßig (irgendwo) bewegen (均匀地)流动:In den Leitungen fließt Strom. 电线里有电流。/Der Verkehr fließt wieder ungehindert. 交通又通畅了。3.■ etw. fließt Flüssigkeit abgeben 流:Der Wasserhahn fließt.水龙头流出水。/Meine Nase fließt dauernd. 我不停地流出鼻涕。4. ■ etw. fließt in etw. Akk. (übertr.) in größeren Mengen irgendwohin gelangen 大量涌入:Erhebliche Geldmittel sind über die Jahre in diesen Bau geflossen. 这几年为了这个建筑已投入大量资金。/Es ist viel Arbeit in dieses Projekt geflossen.为这个项目已干了大量的工作。■ ein Zimmer mit fließendem Wasser: ein Zimmer mit Anschluss an die Wasserleitung 有自来水的房间 ◆ Getrenntschreibung → R 4. 1 ineinander fließende Farben 相互交融的颜料 【flie·ßend】 Adj. 1. so, dass es ineinander übergeht und es keine scharfe Grenze gibt 界限不明确的,流动的,活动的:ein fließender Übergang 界限不明的过渡/fließende Grenzen 界限不清的边界 2. ohne Stockungen 流利的,流畅的:eine Sprache fließend sprechen 流利地讲一种语言/seine Rede in fließendem Englisch halten 他用很流利的英语发言/讲话 【Fließ·heck】 das <-s, -s> KFZ ein nach hinten flach abfallendes Heck eines PKW(轿车的)掀背式尾厢 【flim·mer·frei】 < nicht steig.> Adj. so, dass ein Bildschirm nicht flimmert 屏幕不闪烁的 【flim·mern】 ohne OBJ ■ etw. flimmert 1. in unregelmäßigem Wechsel heller und dunkler werden 闪烁,闪光,发微光:Das Fernsehbild flimmert.电视机屏幕在闪烁。/Die Luft flimmert vor Hitze.空气在热浪中颤动。/Die Sterne flimmern am Himmel.星星在空中闪耀。2. einen unregelmäßigen Wechsel in seiner Tätigkeit aufweisen 颤动: Das Herz flimmert. 心脏在颤动。 【flink】 < flinker, am flink (e) sten> Adj. schnell und geschickt 敏捷的,伶俐的,灵敏的,灵巧的:flinke Bewegungen machen 敏捷地运动/flink klettern/rechnen können 能敏捷地攀爬/灵活地计算/flink wie ein Wiesel sein 像黄鼠狼一样灵活 > Flinkheit 【Flin·te】 die <-, -n> (≈ Jagdgewehr)霰弹枪:Der Jäger legt mit der Flinte auf den Hasen an. 猎人用霰弹枪朝野兔开了一枪。■ die Flinte ins Korn werfen (umg.): zu früh aufgeben 过早地放弃 【Flip·chart, a. Flip-Chart】 das ['fliptfa:t] <-s, -s> <540> 【Flip·per】 ein auf einem Gestell befestigter großer Papierblock, der anstelle einer Wandtafel verwendet wird 活动挂图,翻页挂图 【Flip·per】 der <-s, ->1. ein am Spielautomaten gespieltes Geschicklichkeitsspiel 弹球:Flipper spielen 玩弹球2. ein Spielautomat zum Flipperspielen 弹球游戏机:stundenlang am Flipper stehen一连几个小时地玩弹球游戏 ◆ -automat 弹球游戏机 【flip·pern】 ohne OBJ ■ jmd. flippert (umg.) Flipper spielen 玩弹球 【flip·pig】 Adj. (jugendspr.) flott und irgendwie auffällig 时髦的,漂亮的,时尚的,招摇的:flippige Klamotten tragen 穿着时髦的行头/ein flippiger Typ 赶时髦的款式 【flir·ren】 ohne OBJ ■ etw. flirrt in unregelmäßigem Wechsel heller und dunkler werden 闪烁,颤动:Die Luft flirrt vor Hitze. 空气在热浪中颤动。/Er starrte auf den Computer bis der Bildschirm zu flirren schien. 他盯着电脑看,直到屏幕开始闪烁为止。 【Flirt】 der [flært] <-(e)s, -s> das Flirten 调情,卖弄风情:Hatten die beiden ein Verhältnis oder war es nur ein harmloser Flirt?这俩人是已经有什么关系了,还仅是互相调情? 【flir·ten】 ['flærtn] ohne OBJ ■ jmd. flirtet mit jmdm. auf nette, unverbindliche Art jmdm. sein erotisches Interesse zeigen 调情,卖弄风情:Die beiden haben nur ein wenig miteinander geflirtet.他们仅仅是相互打情骂俏而已。 【Flitt·chen】 das <-s, -> (umg. abwert.) eine Frau, die häufig mit wechselnden Partnern sexuellen Kontakt sucht (und sich dafür bezahlen lässt) 轻浮的女人,荡妇 【Flit·ter】 der <-s, -> 1. glitzernde Metallplättchen zum Aufnähen(装饰衣服的)闪光金属片,闪光饰物:ein Kleid mit viel Flitter tragen 穿着一件有许多闪光金属片的衣服 2. (kein Plur.) (abwert.) billiger oder unechter Schmuck 华丽而不值钱的装饰品:Das ist doch alles nur Flitter!这些饰物不过是仿制的廉价品! 【Flit·ter·wo·chen】 die <-> (Plur.) die ersten Wochen nach der Hochzeit (in denen ein Paar üblicherweise verreist)蜜月:in den Flitterwochen sein 在度蜜月/in die Flitterwochen fahren 去度蜜月/die Flitterwochen in Venedig verbringen 在威尼斯度蜜月 【flit·zen】 ohne OBJ ■ etw./ ein Tier flitzt irgendwohin (umg.) sich sehr schnell (irgendwohin) bewegen飞奔,飞驰:Ein Auto flitzte um die Ecke. 车飞驶拐过街角。/Die Maus flitzt in ihr Loch. 老鼠飞奔进洞。 【Flit·zer】 der <-s, -> (umg.) ein schnelles Auto 跑车:Er fährt irgendeinen roten Flitzer. 他开一辆红色的跑车。 【floa·ten】 ['flo:tn] ohne OBJ ■ etw. floatet WIRTSCH. durch Freigabe des Wechselkurses schwanken 浮动 【Flo·cke】 die <-, -n>1. kurz für „Schneeflocke“雪片,雪花:Der Schnee fällt in dichten Flocken.下着鹅毛大雪。2. ein kleines Stück von einem leichten Material 絮状物,片状物:Das Ei bildet Flocken in der kochenden Brühe. 鸡蛋在煮沸的汤里形成了絮状。/Auf dem Wasser schwimmen weiße Flocken von Schaum.水面飘着白色的泡沫。/einzelne Flocken von der Watte abreißen 从棉花中扯出几缕棉絮 ◆ Staub-灰尘絮 3. KOCH. zu kleinen Plättchen verarbeitete Getreidekörner 片,片状物:Hafer zu Flocken verarbeiten 将燕麦加工成麦片 ◆ Hafer-燕麦片 【flo·ckig】 Adj. in Flocken²成团的,片状的:Die Milch wird flockig, sie ist wahrscheinlich sauer. 牛奶结成团,可能已经发酸了。 【Floh】 der <-(e)s, Flöhe > 1. ZOOL. ein Blut saugendes Insekt, das Tiere und Menschen befällt 跳蚤:Der Hund hat Flöhe. 狗长跳蚤了。/Mich hat ein Floh gebissen. 我被跳蚤咬了。2.(umg. scherzh.) eine kleine, lebhafte Person 活泼的,活跃的:Ihre kleine Tochter ist ein richtiger Floh.她的小女儿真是个小机灵。■ jemandem einen Floh ins Ohr setzen (umg.) in jmdm. unerfüllbare Wünsche wecken 引逗某人,调某人胃口 ■ die Flöhe husten hören (umg.) besonders vorsichtig und etw. misstrauisch sein 连跳蚤的咳嗽也听得见 【Floh·markt】 der <-(e)s, Flohmärkte> ein Markt, auf dem mit alten oder gebrauchten Gegenständen gehandelt wird 旧货市场,跳蚤市场 【Flop】 der <-s, -s> (umg.) ein Misserfolg 失败,不成功: Das ganze Fest war ein riesengroßer Flop. 这个节日活动真是一个巨大的失败。/Das Buch sollte ein Verkaufsschlager werden, wurde aber ein Flop. 这本书本要成为畅销书的,结果却没有成功。 【flop·pen】 ohne OBJ ■ etw. floppt (umg.) ein Flop werden 失败,计划落空 【Flop·py·disk, a. Flop·py Disk】 die ['flopi'dısk] <-, -S> EDV eine flexible Kunststoffscheibe zum Speichern von Daten 软盘:eine Floppydisk in das Laufwerk einlegen 将软盘放入软驱 【Flor¹】 der <-s, -e/Flöre>1. ein dünnes Gewebe 薄纱;绉纱:eine Bluse aus Flor 罗纱的女士衬衣 2. Fasern bei samtartigen Geweben 绒毛:der Flor eines Teppichs 地毯表面的绒毛 【Flor²】 der <-s, -e> (Plur. selten) (geh. ≈ Blütenpracht) eine große Menge blühender Blumen(花儿)盛开,盛开的花簇:ein Flor duftender Rosen 飘香的玫瑰花簇 ◆ Blütenflor 盛开的花簇 【Flo·ra】 die <-> (kein Plur.) (↔ Fauna) die Gesamtheit aller Pflanzen (eines Gebietes) 植物群:die Flora der Alpen/der Steppengebiete 阿尔卑斯山脉的/草原地区的植物群 【Flo·rett】 das <-(e)s, -e> eine Stoßwaffe mit vierkantiger Klinge 花剑:mit dem Florett fechten 用花剑攻击 ◆ -fechten 用花剑击剑 【flo·rie·ren】 ohne OBJ ■ etw. floriert prächtig gedeihen 开花,茂盛;繁荣:Das Geschäft/Die Wirtschaft floriert. 生意兴隆/经济繁荣。 【Flo·rist, Flo·ris·tin】 der <-en, -en> jmd., der beruflich in der Floristik arbeitet 花艺设计师:Sie ist gelernte Floristin. 她是资深的花艺设计师。 【Flo·ris·tik】 die <-> (≈ Blumenbinderei) das Handwerk, Blumen (und Pflanzen) zu kunstvollen Gestecken, Gebinden, Sträußen usw. zu arrangieren 花艺 【Flos·kel】 die <-, -n > (abwert.) eine nichtssagende Redewendung, die man meist nur aus Höflichkeit gebraucht 套话:eine abgedroschene/nichtssagende Floskel 陈词滥调/没有意义的套话 > floskelhaft 【Floß】 das <-es, Flöße > ein aus zusammengebundenen Holzstämmen bestehendes einfaches Wasserfahrzeug 木排,竹筏:auf Flößen den Fluss hinunterfahren 坐在竹筏上向河的下游漂去 【Flos·se】 die <-, -n>1. ZOOL. ein Körperteil von Fischen, das ähnlich wie ein Fächer oder Segel aussieht und mit dem ein Fisch seine Bewegung im Wasser steuert 鳍:die Flossen eines Fisches 鱼鳍 ◆ Schwanz-鱼的尾鰭2.(≈ <541> 【flö·ßen】 Schwimmflosse) eine Art Schuh für Taucher oder Schwimmer, dessen Oberfläche groß ist und mit dem man sich gut im Wasser fortbewegen kann(游泳、潜水用的)脚蹼:mit Flossen schwimmen/tauchen 穿着脚蹼游泳/潜水 ◆ Schwimm-游泳用的脚蹼3. (umg.abwert.) Hand 手:Nimm gefälligst deine Flossen von meiner Schulter!请你把手从我肩上拿开! 【flö·ßen】 mit OBJ 1. ■ jmd. flößt etw. irgendwohin Baumstämme als Floß transportieren 搭筏子漂运,用筏子运输:Baumstämme den Fluss hinunter flößen 用筏子运树干2. ■ jmd. flößt jmdm. etw. irgendwohin (Flüssigkeit) vorsichtig verabreichen(慢慢地)灌注,喂:dem Kranken die Medizin in den Mund flößen 慢慢地把药喂到病人嘴里 > einflößen 【Flö·ßer, Flö·ße·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Holz flößt 筏工:das alte Handwerk des Flößers 传统的筏工手艺 > Flößerei 【Flö·te】 die <-, -n> ein Blasinstrument, das aus einem (dünnen) Rohr aus Holz oder Metall besteht, in dem sich auf einer Seite kleine Löcher befinden 长笛,笛子:Flöte spielen 吹笛子/eine Komposition für Gitarre und Flöte 用长笛和吉他演奏的曲子 ◆ -nmusik 笛子演奏的音乐/-nsolo 笛子独奏/-nspiel 笛子吹奏/Block-竖笛/Quer-横笛/Pan-排箫 【flö·ten】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. flötet (etw.) 1. auf einer Flöte spielen 吹笛子:Sie kann schon einfache Melodien flöten.她已经可以用笛子吹一些简单的调子了。/Wer flötet da so schön?谁吹笛子吹得这么好?2. (umg.) mit einschmeichelnder Stimme sprechen 说甜言蜜语,用柔顺的声音说话,讲奉承话:Sie flötete ihm etw. ins Ohr. 她对着他的耳朵悄声说了些什么。/Wenn du so flötest, weiß ich, dass du irgendetw. willst.只要你开口甜言蜜语,我就知道你又想要什么东西了。3.(Vogel) singen(鸟的)鸣啭:Die Nachtigall flötet (ihr Lied).夜莺在歌唱。■ flöten gehen (umg.) verloren gehen 某物丢失了 【Flö·tist, Flö·tis·tin】 der <-en, -en> jmd., der (beruflich) Flöte spielt 笛子吹奏者长笛手:als Flötistin in einem Orchester spielen 在乐队当长笛演奏员 【flott】 Adj.1. schnell (und geschickt) 敏捷的,动作麻利的:die Arbeit flott erledigen 三下五除二地干完工作/eine flotte Bedienung 迅捷的服务/ein flotter Tänzer 一位敏捷的舞者/Jetzt müssen wir aber flott machen!现在我们得手脚麻利些了!2. modern und elegant 时髦的,漂亮的,挺括的:flott gekleidet sein 穿得很挺括/ein flottes Auto 很有气派的一辆车3. nicht langweilig; leichtlebig 饶有情趣的,轻松的:Erscheint dort ein flottes Leben geführt zu haben. 他似乎在那里过着悠闲自在的生活。/flotte Unterhaltung bieten 提供颇有趣味的消遣 4. SEEW. seetüchtig 适于航海的:Das Boot ist nicht flott. 这艘小船不适于航海。◆ Getrenntschreibung →R 4.2 Wenn wir nicht flott/etw. flotter machen, kommen wir zu spät. 我们不快点的话,就要迟到了。siehe flottmachen 【flott·be·kom·men】 mit OBJ ■ jmd. bekommt etw. flott 1. SEEW. seetüchtig machen 使………适于航海:ein Schiff wieder flottbekommen 让一艘船恢复适航性2. (umg.) fahrbereit machen 使………适于行驶:Hast du dein altes Auto wieder flottbekommen?你的那辆旧车又可以开了吗? 【Flot·te】 die <-, -n> mehrere zusammengehörige militärische oder zivile Schiffe 海军;舰队,船队:die Flotte eines Landes 一个国家的舰队 ◆ -nverband 船队协会/Handels- 商船队/Kriegs-作战舰队 【flott·ma·chen】 mit OBJ ■ jmd. macht etw. flott 1. SEEW. seetüchtig machen 使具备适航性:ein Schiff wieder flottmachen 使一艘船恢复适航性 2. (umg.) fahrbereit machen 使………适于行驶:ein altes Motorrad wieder flottmachen 让一辆旧摩托车重新具备行驶功能 【Flöz】 das <-es, -e> BERGB. zum Abbau nutzbare Schicht im Gestein 矿层 ◆ Kohle-煤矿层 【Fluch】 der <-(e)s, Flüche>1. ein magischer Spruch, mit dem man Böses wünscht 咒语,诅咒:Angeblich lag ein Fluch auf diesem Schloss. 据说这个宫殿中了诅咒。/Die böse Fee hatte einen Fluch gegen das Mädchen ausgesprochen.邪恶的女妖诅咒了女孩。2. in Wut geäußerte Worte 骂人的话,咒骂:einen derben Fluch ausstoßen 出口骂人 3. (kein Plur.) etw., das großes Unglück bringt 不幸,灾难,厄运:Hunger und Krankheit sind ein Fluch für die Menschheit.饥饿和疾病是人类的灾难。 【flu·chen】 ohne OBJ ■ jmd. flucht Flüche ausstoßen 咒骂:über/auf jemanden fürchterlich fluchen 狠狠地骂某人/Laut fluchend trottete er davon. 他骂骂咧咧地走了。 【Flucht¹】 die <-> (kein Plur.) das Fliehen 逃跑,逃窜,逃避:die Flucht vor den Verfolgern 逃避追踪者/seine Flucht aus dem Gefängnis vorbereiten 准备越狱/Tausende befanden sich auf der Flucht. 成千上万的人处于逃亡中。/auf der Flucht erschossen werden 在逃跑中被击毙 ■ die Flucht ergreifen: fliehen 逃跑/jemanden in die Flucht schlagen: jmdn. veranlassen zu fliehen 促使某人逃跑/die Flucht nach vorn antreten: etw. Gefährliches angreifen 以攻为守,进攻危险的东西 ◆ -gefahr 逃跑危险/-plan 逃跑计划/-reaktion 逃跑反应 【Flucht²】 die <-, -en> etw., das in einer geraden Linie angeordnet ist 一排,一列,一条线:Die Häuser stehen in einer Flucht.这些房子排成一排。◆Häuser-一排房屋/Zimmer-一排房间 【flucht·ar·tig】 Adj. sehr schnell 仓促的:Die Zuschauer verließen fluchtartig die Halle.观众慌忙离开大厅。 【flüch·ten】 I. ohne OBJ ■ jmd. flüchtet vor jmdm./etw. (sein) vor jmdm. oder etw. weglaufen; sich in Sicherheit bringen 逃避,逃走:Alle flüchteten, als der Sturm losbrach.风暴袭来时,所有的人都逃走了。/Es ist niemand mehr da, alle Bewohner sind geflüchtet.这儿空无一人,所有居民都逃走了。/vor dem Terror im Land flüchten 逃避国内的恐怖/Sie sind zu Verwandten ins Ausland geflüchtet. 他们逃到国外投靠亲戚。II. mit SICH ■ jmd. flüchtet sich irgendwohin (haben) seine Zuflucht in etw. suchen 逃避到……:Das Tier hat sich in seine Höhle geflüchtet, 动物逃回洞穴。/sich in Tagträume flüchten 逃避到白日梦中 【Flucht·hel·fer, Flucht·hel·fe·rin】 der <-s, -> jmd., der anderen bei der Flucht hilft 帮助他人逃亡的人 【Flucht·hil·fe】 die <-> (kein Plur.) die Hilfe, die man jmdm. bei seiner Flucht leistet 对逃亡中的某人的帮助 【flüch·tig】 Adj. 1. auf der Flucht 在逃的:Der Täter ist noch flüchtig, aber die Polizei ist ihm auf der Spur.罪犯还在逃,但警察已掌握了他的行踪。2.(≈ oberflächlich ↔ gründlich) nicht genau und gründlich, sondern nur schnell 匆匆的,仓促的,草率的,马虎的:die Akten <542> 【Flüch·tig·keit】 flüchtig durchsehen 匆匆地看完卷宗/eine sehr flüchtige Arbeit 非常马虎的工作/eine flüchtige Bekanntschaft 点头之交/Bereits ein flüchtiger Blick zeigt... 只要看一眼就能发现………3.(geh.) von kurzer Dauer 暂时的,易逝的,短暂的:ein flüchtiger Blick/Kuss 匆匆一瞥/短短的一吻/nur einen flüchtigen Augenblick lang etw. sehen 对某物只是匆匆地一瞥 4. CHEM. So, dass es schnell verdunstet 挥发性的:Äther ist eine flüchtige Substanz.乙醚是一种挥发性的物质。 【Flüch·tig·keit】 die <-, -en> (selten Plur.) 1. oberflächliches Arbeiten 草率,疏忽,马虎:aufgrund seiner Flüchtigkeit einen Fehler übersehen 因马虎忽视了一个错误 2. (geh.) Vergänglichkeit 短暂,易逝:die Flüchtigkeit des Augenblicks 瞬间易逝 【Flüch·tig·keits·feh·ler】 der <-s, -> ein Fehler, der aufgrund von oberflächlichem, schnellem Arbeiten entsteht 疏忽造成的错误,粗心大意的失误:viele Flüchtigkeitsfehler machen 犯了很多粗心大意的错误 【Flücht·ling】 der <-s, -e> jmd., der vor etw. flüchtet oder geflüchtet ist 逃亡者,难民:ein politischer Flüchtling 一个政治逃犯/Flüchtlinge aufnehmen/unterbringen 接纳/安置难民 ◆ -sschicksal 逃亡者的命运/-sschiff 难民船/-swelle 难民潮/Kriegs-战争难民 【Flücht·lings·camp】 das [-k{mp] <-s, -s> (≈ Flüchtlingslager) ein Lager, in dem Flüchtlinge vorübergehend untergebracht sind 难民营 【Flücht·lings·e·lend】 das <-s> (kein Plur.) die im Zusammenhang mit einer großen Zahl von Flüchtlingen auftretenden humanitären Probleme wie Hungersnot, Krankheiten und Seuchengefahr 难民的疾苦 【Flücht·lings·heim】 das <-(e)s, -e > ein Heim zur vorübergehenden Unterbringung von Flüchtlingen 难民收容所 【Flücht·lings·hilfs·werk】 das <-(e)s, -e > eine humanitäre Organisation, die versucht, die Not von (Kriegs)flüchtlingen durch Bereitstellung von Nahrung, Zelten, Medikamenten o.Ä. zu lindern 难民救济机构 【Flücht·lings·la·ger】 das <-S, -> (≈ Flüchtlingscamp) ein Lager zur vorübergehenden Unterbringung von Flüchtlingen 难民营 【Flücht·lings·strom】 der <-(e)s, Flüchtlingsströme> eine große Zahl von Flüchtlingen, die gemeinsam ein Gebiet verlassen 难民洪流,难民潮 【Flucht·ver·such】 der <-(e)s, -e > der Versuch, irgendwo zu fliehen 逃跑企图:einen Fluchtversuch unternehmen/vereiteln 实施/挫败脱逃计划 【Flucht·weg】 der <-(e)s, -e>1. AMTSSPR. der Weg, auf dem man im Katastrophenfall ein Gebäude verlässt 逃生通道:Der Fluchtweg ist ausgeschildert/darf nicht verstellt werden. 逃生通道已有标识/不得阻塞。2.der Weg, auf dem jmd. flüchtet oder geflüchtet ist 逃跑路线:Sein Fluchtweg führte ihn über Frankreich nach Amerika. 他的逃跑路线是经法国逃到美国。 【Flug】 der <-(e)s, Flüge > 1. (kein Plur.) die Fortbewegung durch die Luft飞,飞行,飞翔:den Flug der Vögel studieren 研究鸟类的飞翔/Der Raubvogel schlägt seine Beute im Flug. 猛禽在飞行中扑击它的猎物。/der Flug eines Flugzeugs/einer Kanonenkugel/einer Rakete 飞机/炮弹/火箭的飞行 ◆ Vogel-鸟的飞翔 2. eine Reise auf dem Luftweg 空中旅行,飞行:einen Flug buchen 预定机票/Hatten Sie einen angenehmen Flug?您的空中旅行愉快吗?/Der Flug nach Hamburg dauert etwa eine Stunde.去汉堡的飞行持续大概一个小时。/Die Vögel sammeln sich zu ihrem Flug in den Süden. 鸟类集中在一起飞往南方。◆-angst飞行恐惧/-aufnahme 空中摄影/-betrieb 飞行动力/-erfahrung 飞行经验/-lehrer 飞行教练/-linie航线/-personal空勤人员/-route飞行路线/-wetter 适合于飞行的天气/Inlands-国内飞行/Transatlantik- 横渡大西洋飞行 3. (umg.) eine bestimmte Linienmaschine im Flugverkehr 飞机:Der Flug aus London verspätet sich um eine Stunde.从伦敦起飞的飞机晚了一个小时左右。/Der nächste Flug nach Paris geht in sechs Stunden.去巴黎的下一班飞机六小时后起飞。■ Die Zeit vergeht wie im Fluge.: Die Zeit vergeht sehr schnell. 光阴似箭。 【Flug·ab·wehr】 die <-> (kein Plur.) MIUT. das Abwehren von angreifenden Flugzeugen 空防 ◆ -kanone 高射炮/-rakete 防空导弹 【Flug·ab·wehr·ka·no·ne】 die <-, -n> MILIT. am Boden eingesetztes Geschütz zur Abwehr angreifender Flugzeuge 高射炮 【Flug·a·sche】 die <-> (kein Plur.) Asche, die bei Verbrennungsvorgängen entsteht und vom Rauch weggetragen wird 飞灰,飘尘:die Flugasche eines Kraftwerks 发电厂的飘尘 【Flug·auf·kom·men】 das <-s, -> AMTSSPR. die Zahl der auf einem Flughafen startenden und landenden Flugzeuge (机场的)起降架次 【Flug·bahn】 die <-, -en> die Bahn, die ein Geschoss auf seinem Weg zum Ziel beschreibt 飞行轨道:die Flugbahn einer Rakete vorausberechnen 预先计算火箭的飞行轨道 【Flug·be·glei·ter, Flug·be·glei·te·rin】 der <-s, -> (LUFTF.: ≈ Steward (ess) jmd., der beruflich in Flugzeugen die Passagiere betreut 空中乘务员,空乘人员 【Flug·blatt】 das <-(e)s, Flugblätter > ein bedrucktes Blatt Papier (mit einem Text, der sich auf Aktuelles bezieht), das kostenlos in großen Mengen verteilt wird 传单:in der Fußgängerzone Flugblätter verteilen 在步行区散发传单/mit Flugblättern Werbung machen /politische Ideen verbreiten/zu einer Demonstration aufrufen 用传单做广告/宣传政治思想/号召示威游行 【Flug·blatt·ak·ti·on】 die <-, -en> eine Aktion, bei der die Öffentlichkeit durch das Verteilen von Flugblättern über etw. informiert wird 散发传单的行动 【Flug·da·ten·schrei·ber】 der <-s, -> LUFTF. ein Gerät, das in einem Flugzeug technische Daten eines Fluges aufzeichnet 飞行数据记录器,黑匣子:Anhand des Flugdatenschreibers konnte die Unfallursache ermittelt werden.根据飞行数据记录器得以查出事故的原因。 【Flug·dau·er】 die <-> (kein Plur.) die Dauer einer Reise im Flugzeug 飞行时间:Die Flugdauer nach Delhi beträgt fünf Stunden.到德里的飞行时间为五个小时。 【Flug·dra·chen】 der <-s, -> SPORT ein motorloses Fluggerät in Form eines mit Stoff bespannten Gestells 滑翔机 【Flü·gel】 der <-s, -> 1. eines der beiden Körperteile bei Vögeln und Insekten, mit deren Hilfe sie (meist) fliegen können(昆虫和鸟的)翅膀,翼:die Flügel eines Insekts/Vogels 昆虫/鸟的翅膀/Der Pinguin hat Flügel, aber er kann nicht fliegen. 企鵝有翅膀,但不能飞。/Das Huhn flattert mit den Flügeln. 母鸡扇动着翅膀。/Engel werden häufig mit Flügeln dargestellt. 天使经常被画上翅膀。2. <543> 【flü·gel·lahm】 (umg. ≈ Tragfläche) eine der beiden Tragflächen eines Flugzeugs 机翼:der linke/rechte Flügel eines Flugzeugs 飞机的左/右翼 3. TECHN. das Blatt eines rotierenden Geräteteils 转叶:die Flügel einer Schiffsschraube /eines Ventilators/einer Windmühle 船用螺旋桨的/电扇的/风车的叶轮 4. eine Seite einer zweigeteilten Fläche, Sache oder Gruppe(建筑物的)侧翼,厢房,侧房:der rechte Flügel eines Gebäudes 大楼的右翼/den rechten Flügel einer Doppeltür/des Fensters öffnen 打开双扇门/窗的右扇/die beiden Flügel eines Altars 祭坛两边的侧房/der linke Flügel der Lunge/der Nase 左肺/鼻翼/den Gegner im Kampf/auf dem Spielfeld über die Flügel angreifen 在战斗中/运动场上向敌方的侧翼发起进攻/der linke Flügel einer Partei 一个政党的左翼 ◆ Haupt-建筑物的主翼/Seiten-建筑物的侧翼 5. MUS. ein dem Klavier ähnliches Tasteninstrument mit einem sehr großen Resonanzkörper (三角)大钢琴:auf dem Flügel spielen 弹奏三角大钢琴 ■ etw. verleiht jemandem Flügel: etw. ermutigt jmdn. 某事(犹如)为某人添上一对翅膀(某事使某人有了劲头,增强了勇气),如虎添翼/jemand lässt die Flügel hängen (umg.) jmd. ist mutlos 垂头丧气 【flü·gel·lahm】 < nicht steig.> Adj. 1. mit verletzten Flügeln'翅膀(受伤)瘫痪的:ein flügellahmer Vogel 翅膀受伤瘫痪的小鸟 2. kraftlos; kränkelnd 无力的,无生气的,丧失勇气的:Nach der Anstrengung waren wir alle ziemlich flügellahm.作出努力后我们所有人都没力气了。/Was ist mit dir? Du siehst recht flügellahm aus! 你怎么了?你看起来有气无力似的! 【Flü·gel·mut·ter】 die <-, -n> TECHN. eine Schraubenmutter mit zwei Griffen, die das Drehen mit bloßer Hand erleichtern 翼形螺母,蝶形螺母 【Flü·gel·tür】 die <-, -en> eine Doppeltür mit zwei Flügeln“双扇门 【flug·fä·hig】 Adj. so, dass es fliegen kann 能飞的:ein flugfähiges Flugzeugmodell 能飞的飞机模型 【Flug·gast】 der <-es, Fluggäste > eine Person, die in einem Passagierflugzeug befördert wird 飞机乘客 ◆ -aufkommen 飞机乘客量/-kapazität 飞机载客量 【flüg·ge】 Adj. 1. (von Vögeln) in dem Alter, dass ein Jungvogel fliegen kann 已经会飞的,羽毛已丰的:Die Vogeljungen sind schon/werden bald flügge. 幼鸟已经/马上就会飞了。2.(umg. übertr.) (als Jugendlicher) selbstständig 独立,自立:Die Kinder werden langsam flügge. 孩子们慢慢地独立了。 【Flug·ge·schwin·dig·keit】 die <-, -en> die Geschwindigkeit, mit der sich ein Flugzeug durch die Luft bewegt 飞行速度 【Flug·ge·sell·schaft】 die <-, -en> ein Unternehmen der Luftfahrt, das mit Verkehrsflugzeugen Passagiere transportiert 航空公司 【Flug·ha·fen】 der <-s, Flughäfen> ein Gelände für das Starten und Landen von Flugzeugen mit Gebäuden zur Abfertigung von Passagieren 机场 ◆ -gebäude 机场航站楼/-halle 候机大厅/-restaurant 机场餐厅 【Flug·ha·fen·bus】 der <-ses, -se > ein Autobus, der Flugreisende zum Flughafen transportiert 机场大巴 【Flug·hö·he】 die <-, -n> die Höhe, in der ein Flugzeug fliegt 飞行高度:eine Flughöhe von 10.000 Metern erreichen 达到了10000米的飞行高度 【Flug·ka·pi·tän】 der <-s, -e > der Chefpilot eines Verkehrsflugzeugs 飞行机长,第一飞行员 【Flug·kör·per】 der <-s, -> ein Objekt, das fliegt 飞行体(尤指武器发射的:如弹头、火箭、导弹等):ein militärischer Flugkörper 军用飞行体 【Flug·lärm】 der <-(e)s> (kein Plur.) durch Flugzeuge erzeugter Lärm 机场噪声:Die Anwohner des Flughafens leiden unter dem Fluglärm.机场附近的居民饱受机场噪声之苦。 【Flug·lot·se, Flug·lot·sin】 der <-n, -n> jmd., der in einem Flughafen den Start- und Landebetrieb überwacht und regelt 空中交通管制员 【Flug·platz】 der <-es, Flugplätze > ein (kleineres) Gelände zum Starten und Landen von Flugzeugen (较小的)机场,停机坪:ein militärischer/ziviler Flugplatz 一个军用/民用机场/ein Flugplatz für Segelflieger 滑翔机机场 【Flug·rei·se】 die <-, -n> eine Reise mit einem Flugzeug 乘飞机旅行 【flugs】 Adv. (veralt.) schnell 快速地,很快地,立刻,马上: Flugs kam er herbeigelaufen.他快速跑了过来。 【Flug·sau·ri·er】 der <-s, -> ein Saurier, der fliegen kann 翼龙目动物(古代爬行动物) 【Flug·schein】 der <-(e)s, -e > 1. ein Dokument, das zum Führen eines Flugzeugs berechtigt 飞机驾驶证:seinen Flugschein machen 考飞机驾驶证 2. (≈ Flugticket)机票 【Flug·schrei·ber】 der <-s, -> kurz für ,,Flugdatenschreiber“飞行数据记录器 【Flug·si·cher·heit】 die <-> (kein Plur.) Sicherheit beim Betrieb von Flugzeugen 飞行安全 【Flug·ti·cket】 das <-s, -s> ein Ausweis, der zum Mitfliegen in einem Passagierflugzeug berechtigt 机票:ein Flugticket ausstellen/kaufen/stornieren 开具/购买/取销机票 【flug·tüch·tig】 Adj. so, dass ein Flugzeug die technischen Voraussetzuungen hat, dass es (sicher) fliegen kann 可飞行的,能够飞行的 > Flugtüchtigkeit 【Flug·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) die Gesamtheit der Flüge in einem bestimmten Bereich zu einer bestimmten Zeit 航空运输,空运:Der Flugverkehr hat zugenommen. 航空运输增多了。/den Flugverkehr regeln/überwachen 管制/监督空运 【Flug·waf·fe】 die <-> (kein Plur.) (schweiz.) Luftwaffe 空军 【Flug·we·sen】 das <-s> (kein Plur.) AMTSSPR. die Gesamtheit der Institutionen, Unternehmen und Bestimmungen, die mit dem Luftverkehr zusammenhängen 航空业 【Flug·wet·ter·war·te】 die <-, -n> eine Wetterstation, die das Wetter besonders unter dem Aspekt seiner Bedeutung für die Fliegerei beobachtet 航空天气瞭望台,观察台 【Flug·zeit】 die <-, -en> die Zeit, die man in einem Flugzeug fliegt 飞行时间:Nach einer Flugzeit von zwei Stunden erreichen wir Paris.经过两个小时的飞行我们到达了巴黎。 【Flug·zet·tel】 der <-s, -> (österr.) Flugblatt 传单 【Flug·zeug】 das <-(e)s, -e > ein Luftfahrzeug mit Tragflächen, das über einen eigenen Antrieb verfügt 飞机: militärische und zivile Flugzeuge 军用和民用飞机/sich an Bord eines Flugzeuges befinden 登机/Ein Flugzeug rollt an <544> 【Flug·zeug·ab·sturz】 den Start/hebt vom Boden ab/startet /erreicht eine bestimmte Flughöhe/gerät in Turbulenzen/stürzt ab/setzt zur Landung an/landet.飞机滑行准备起飞/飞离了地面/起飞/到达一定的飞行高度/陷入紊流/坠毁/准备降落/降落。◆-besatzung (全体)机组人员/-führer飞机驾驶员/-modell飞机模型/-rumpf飞机机身/-technik飞机技术/-typ机型/Düsen-喷气式飞机/Kampf-战斗机/Passagier-客机/Rettungs-救援飞机/Segel-滑翔机/Sport-体育运动飞机/Verkehrs-运输机 【Flug·zeug·ab·sturz】 der <-es, Flugzeugabstürze > das Abstürzen eines Flugzeugs 飞机坠毁,坠机事故:einen Flugzeugabsturz überleben 在一次空难中幸存下来 【Flug·zeug·bau】 der <-(e)s> (kein Plur.) die Herstellung von Flugzeugen 飞机制造 【Flug·zeug·bau·er】 der <-s, -> ein Unternehmen, das Flugzeuge herstellt 飞机制造公司 【Flug·zeug·be·sat·zung】 die <-, -en> (≈ Crew) die Mannschaft eines Flugzeugs 空勤人员,机组人员 【Flug·zeug·ent·füh·rung】 die <-, -en> der Vorgang, dass jmd. ein Flugzeug und dessen Insassen in seine Gewalt bringt, um damit seine (politischen oder persönlichen) Ziele durchzusetzen 劫机 【Flug·zeug·trä·ger】 der <-S, -> MILIT. ein großes Kriegsschiff, auf dessen Oberdeck Kampfflugzeuge starten und landen können(有战斗机起降跑道的)航空母舰 【Flug·zeug·un·glück】 das <-(e)s, -e > (≈ Flugzeugabsturz)空难 【Flu·i·dum】 das <-s, Fluida > (geh. ≈ Aura) die besondere Ausstrahlung einer Sache oder Person 影响,作用:das Fluidum eines Künstlers 艺术家的影响/Die Stadt hat ein ganz besonderes Fluidum.这个城市有一种特别的氛围。 【Fluk·tu·a·ti·on】 die <-, -en> (geh.) der Vorgang, dass die Teilnehmer oder Mitarbeiter von etw. ständig wechseln 波动,起伏,更换,涨落,(人员)流动:In der Firma herrscht seit einiger Zeit eine hohe Fluktuation. 公司最近人员流动很大。/Da die Fluktuation hoch ist, haben wir zu wenige erfahrene Mitarbeiter. 因人员流动快,我们有经验的同事太少。 【fluk·tu·ie·ren】 ohne OBJ ■ etw. fluktuiert (geh.) schnell wechseln; unterschiedlich sein 波动,起伏,更换,涨落,(人员)流动:Die Seminarteilnehmer fluktuieren sehr stark.参加讨论课的人员变化很大。/Die Unfallzahlen fluktuieren.事故数量有波动。 【Flun·der】 die <-, -n>1. zool. ein in Salz- und Brackwasser lebender Speisefisch mit einem abgeplatteten Körper 比目鱼:geräucherte Flundern essen 吃熏制的比目鱼2. (Jargon) etw. (besonders ein Sportwagen), das sehr flach und aerodynamisch gebaut ist 扁平的跑车 ■ platt wie eine Flunder sein (umg. scherzh.): sehr erstaunt sein 大为吃惊,惊得目瞪口呆 【Flun·ke·rei】 die <-, -en> (umg.) 1. (kein Plur.) das Flunkern(开玩笑的)吹牛,撒谎,哄骗,夸海口,说大话:Lass deine Flunkerei! 别吹牛了! 2. eine kleine, zum Scherz gesagte Unwahrheit 戏言,诳语,瞎吹:Glaubst du seine Flunkereien?你相信他的大话吗? 【flun·kern】 ohne OBJ ■ jmd. flunkert (umg.) zum Scherz die Unwahrheit sagen 胡吹,说瞎话,胡编乱造:Hör auf zu flunkern!别吹牛了!/Du flunkerst doch nur! 你净会瞎扯! 【Flunsch】 einen Flunsch ziehen (umg.): sein Gesicht weinerlich verziehen 哭丧着脸:Musst du solch einen Flunsch ziehen?你非得这么哭丧着脸吗? 【Fluor】 das <-s> (kein Plur.) CHEM. ein chemisches Element 氟 【Fluor·chlor·koh·len·was·ser·stoff】 der <-(e)s, -e> CHEM. eine giftige chemische Verbindung, die die Ozonschicht der Erdatmosphäre schädigt 氟利昂:ein Kühlmittel/Treibgas ohne Fluorchlorkohlenwasserstoff 没有氟利昂的制冷剂/燃料气体 【Flu·o·res·zenz】 die <-> (kein Plur.) (fachspr.) die Eigenschaft bestimmter Stoffe zu fluoreszieren 荧光 【flu·o·res·zie·ren】 ohne OBJ ■ etw. fluoresziert (fachspr.) bei Bestrahlung mit Licht oder Röntgenstrahlen von selbst leuchten 发荧光 【Flur¹】 der <-(e)s, -e > 1. ein (langer) Gang mit verschiedenen Türen 走廊,过道,厅堂,前厅:aus dem Klassenzimmer auf/in den Flur gehen 从教室走到过道/jemanden im/auf dem Flur warten lassen 让某人在走廊等/ein langer, dunkler Flur 一条昏暗的长廊 ◆ Krankenhaus- 医院走廊 2. (≈ Diele) 门厅 ◆ -garderobe 门厅衣帽间 【Flur²】 die <-, -en>1. (geh.) unbewaldetes Land 田野,耕地,农田,草地,牧场:durch Wald und Flur streifen 穿过森林和田野/die grüne Flur 绿色的草地 2. (fachspr.) nutzbares, vermessenes Land 田亩,地亩,地籍:Das Grundstück gehört zur Flur der Gemeinde 这块地皮属于乡镇。/die Flur neu ordnen/vermessen lassen 重新整理/测量田产 【Flur·scha·den】 der <-s, Flurschäden > Schaden an landwirtschaftlichen Nutzflächen(由于野兽、天气、军事演习等所造成的)农田损害:Das Unwetter/Das Wild hat großen Flurschaden angerichtet. 恶劣天气/野兽给农田造成了巨大的损害。 【Fluss】 der <-es, Flüsse > 1. ein größeres fließendes Gewässer 河流,江,河:Der Lech ist ein Fluss in Bayern.莱希河是巴伐利亚州境内的一条河流。/Der Fluss bildet die Grenze zwischen beiden Ländern.这条河构成了这两个国家的边界。/Ein Fluss entspringt irgendwo/mündet irgendwo ins Meer/führt viel Wasser /erreicht einen bestimmten Pegelstand. 一条河发源于某地/在某地流入海中/涨水了/达到一定的水位高度。◆-gabelung 河流岔口/-gebiet 流域/-hafen 河港/-mündung 河口/Grenz-界河 2. (kein Plur.) (geh.) der (ununterbrochene) Ablauf einer Sache 接连不断,源源不断:der Fluss der Zeit 时间的流逝/den Fluss einer Rede unterbrechen 打断(某人滔滔不绝的)话语/Die Verhandlungen kommen/geraten langsam in Fluss.谈判开始进行/慢慢进入正轨。/Die Ermittlungen sind in Fluss. 调查正在进行。 【fluss·ab·wärts】 Adv. (↔flussaufwärts) in Richtung der Flussmündung 向下游,顺流而下:flussabwärts fahren 乘船顺流而下 【Fluss·arm】 der <-(e)s, -e> ein einzelner Teil eines sich verzweigenden Flusses 河的支流:Eine Insel teilt die Elbe an dieser Stelle in zwei Flussarme.一座岛在这里将易北河分为两条支流。/ImMündungsgebiet teilt sich die Donau in viele Flussarme,在河口地区,多瑙河分成许多支流。 【fluss·auf·wärts】 Adv. (↔flussabwärts) in Richtung der Quelle eines Flusses 向上游,逆流而上:flussaufwärts rudern 逆流而上划行 <545> 【Fluss·be·gra·di·gung】 【Fluss·be·gra·di·gung】 die <-, -en> der Vorgang, dass man einen Fluss nicht in seinem im Laufe der Zeit entstandenen Bett fließen lässt, sondern dieses durch Baumaßnahmen so gestaltet, dass es einer geraden Linie folgt 河流改直 【Fluss·bett】 das <-(e)s, -en/-e > eine Rinne in der Erdoberfläche, durch die ein Fluss fließt 河床:ein Flussbett verlegen 铺设河床/das alte/neue Flussbett 旧的/新的河床/Das Flussbett ist ausgetrocknet.河床干涸了。 【Fluss·damp·fer】 der <-s, -> ein Dampfschiff, das auf (großen) Flüssen verkehrt 内河轮船 【flüs·sig】 Adj. 1.(↔ fest, gasförmig) weder fest noch gasförmig, sondern von der Eigenschaft des Wassers 液态的,流质的:flüssiger Honig 液态蜂蜜/flüssige Seife 液态肥皂/flüssiger Sauerstoff 液态氧/flüssige Nahrung zu sich nehmen 吃流质食物/das Fett durch Erhitzen flüssig machen 将脂肪加热成液态2. (↔ stockend) ohne Stockung 流畅的,流利的:flüssig schreiben/sprechen 流畅地写/说/ein flüssiger Vortrag 一篇流畅的报告/Der Verkehr auf der Autobahn läuft/ist flüssig. 高速公路上的交通运行顺利。3.(Geld) verfügbar 流动的:flüssige Mittel 流动资金/flüssiges Kapital 流动资本/Geld für etw. flüssig machen 为某事出钱 ◆ Getrenntschreibung →R 4.2 die Schokolade durch Erhitzen flüssig machen 将巧克力加热变成液态/Kannst du noch etw. Geld für den Urlaub flüssig machen?你还有为度假可以动用的钱吗? 【Flüs·sig·keit】 die <-, -en>1. eine Substanz, die nicht fest und nicht gasförmig, sondern von der Eigenschaft des Wassers ist 液体,流质:eine farb- und geruchlose Flüssigkeit 无色无味的液体/Der Körper scheidet verschiedene Flüssigkeiten aus.身体排泄出不同的液体。2. (kein Plur.) alles, was flüssig ist 水分:In der Sauna verliert der Körper viel Flüssigkeit. 洗桑拿浴时身体流失很多水分。/viel Flüssigkeit zu sich nehmen 喝很多水/Die Flüssigkeit verdunstet an der Oberfläche der Blätter. 水分从树叶的表面蒸发。3.(kein Plur.) der flüssige Ablauf einer Sache 流畅:die Flüssigkeit des Verkehrs beeinträchtigen 妨碍交通的流畅 【Flüs·sig·kris·tall·an·zei·ge】 die <-, -n> (TECHN.: ≈ LCD-Anzeige) eine bei elektronischen Geräten häufig zur Wiedergabe von Ziffern, Buchstaben und Zeichen benutzte Anzeige aus flüssigen Kristallen 液晶显示屏:eine Quarzuhr mit Flüssigkristallanzeige 有液晶显示屏的石英钟 【Fluss·krebs】 der <-es, -e> ein Süßwasserkrebs 河蟹 【Fluss·lauf】 der <-(e)s, Flussläufe > der Verlauf eines Flusses 河流走向:Der Radwanderweg folgt dem Flusslauf.自行车道沿着河道蜿蜒。 【Fluss·mün·dung】 die <-, -en> die Stelle, an der ein Fluss in ein Meer oder einen See mündet 河口,江口 【Fluss·nie·de·rung】 die <-, -en> das feuchte Ufergebiet eines Flusses 河滩,河沿 【Fluss·pferd】 das <-(e)s, -e > ZOOL. ein in den Gewässern Afrikas lebendes, Pflanzen fressendes Säugetier mit massivem Körperbau, breitem Maul und dicker Lederhaut 河马 【Fluss·schiff】 das <-es, -e> ein auf (großen) Flüssen verkehrendes Last- oder Personenschiff 河船 ◆ -fahrt 内河航运 【Fluss·u·fer】 das <-s, -> das Gelände an den Rändern eines Flusses 河岸:am Flussufer spazieren gehen 在河岸散步/von einem Flussufer zum anderen mit der Fähre übersetzen 从河岸一边摆渡到另一边 【flüs·tern】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. flüstert (etw.) in sehr leisem Ton sprechen 耳语,轻声低语:jemandem etw. ins Ohr flüstern 给某人说悄悄话/Ihr müsst nicht so flüstern!你们用不着这样耳语! ■ jemandem (et) was flüstern (umg.): jmdm. gehörig die Meinung sagen 好好地训斥/数落某人一顿:Dir werde ich was flüstern!我要好好剋你一顿! 【Flüs·ter·pro·pa·gan·da】 die <-> (kein Plur.) (umg.) etw., das man sich heimlich weitererzählt(散布)小道消息 【Flüs·ter·ton】 im Flüsterton: sehr leise 低语声,轻声耳语:etw. im Flüsterton sagen 窃窃私语 【Flut】 die <-, -en>1. (↔ Ebbe) das regelmäßige Ansteigen des Wasserspiegels im Meer 涨潮,潮水,潮汐:die Flut kommt 潮水来了/bei Flut 涨潮 2. (nur Plur.) (geh.) große Mengen von Wasser 洪水,洪流:die Fluten des Amazonas 亚马孙河的洪流/sich in die kühlen Fluten stürzen 落入冰冷的洪流中 ■ eine Flut von ...: eine unerwartet große Menge von ... 潮水般的:Bei der Redaktion ging eine Flut von Leserzuschriften ein. 读者来信潮水般涌向编辑部。 【flu·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. flutet etw. (haben) mit Wasser füllen (用水)注满: eine Schleuse fluten 将水注满水闸 II. ohne OBJ ■ jmd./etw. flutet irgendwohin (sein) in großen Mengen hereinströmen(大量地)流入,涌向,射进:Das Wasser flutet über die Dämme.洪水漫过了堤坝。/Die Zuschauer fluteten in das Stadion.观众涌进体育场。/Licht flutet durch das offene Fenster.光线通过洞开的窗户射了进来。 【Flut·ka·tas·tro·phe】 die <-, -n > eine durch Überflutung mit Wasser ausgelöste Katastrophe 洪灾,水灾 【Flut·licht】 das <-(e)s> (kein Plur.) das von starken Scheinwerfern erzeugte sehr helle Licht, das in Sportstadien eingesetzt wird 泛光灯:Das Fußballspiel fand bei Flutlicht statt. 足球赛在泛光灯的照射下进行。 【Flut·wel·le】 die <-, -n> eine große Welle 大浪,浪潮: Die Flutwelle des Hochwassers bewegt sich auf Koblenz zu.洪水的潮头向科布伦茨涌去。 【Fly·er】 der [flaiǝr] <-s, -> (fachspr.) ein Faltblatt mit Werbung 广告传单:Flyer drucken/gestalten/verteilen 印/策划/散发广告传单 【f-Moll】 das <-> (kein Plur.) auf dem Grundton f beruhende Molltonart f小调 【fö·de·ral】 Adj. POL. auf einer Föderation beruhend 联邦制的:eine föderale Staatsform 联邦制的国家形式 【Fö·de·ra·lis·mus】 der <-> (kein Plur.). (POL: ≈ Zentralismus) ein politischer Grundsatz, bei dem den einzelnen Gliedern eines Bundesstaates größtmögliche Eigenständigkeit zugestanden wird 联邦主义,联邦制度 【fö·de·ra·lis·tisch】 < nicht steig.> Adj. (POL: ≈ zentralistisch) zum Föderalismus gehörend oder ihn betreffend 联邦主义的,联邦制的:eine föderalistische Verfassung 联邦宪法/Die Vereinigten Staaten von Amerika sind ein föderalistischer Staat. 美国是联邦制的国家。 【Fö·de·ra·ti·on】 die [fødera'tsio:n] <-, -en> POL. ein Zusammenschluss von gleichberechtigten Staaten oder Organisationen 联邦,联盟 <546> 【fö·de·ra·tiv】 【fö·de·ra·tiv】 Adj. POL. auf einer Föderation beruhend 联邦政府的,联盟的,联合的:eine föderative Staatsform 联邦制国家形式 【Foh·len】 das <-s, -> ein junges Pferd 小马,马驹 【foh·len】 ohne OBJ ■ ein Pferd fohlt (fachspr.) (als Pferd) ein Junges bekommen 产驹,生小马:Das Pferd hat gefohlt. 这匹马产马驹了。 【Föhn】 der <-(e)s, -e>1. METEOR. ein warmer Fallwind(高山地带形成的)燥热风,焚风 > föhnig-wetter(高山地带形成的)燥热风天气 2. ein elektrischer Haartrockner, der einen warmen Luftstrom erzeugt 热风机,吹风机:die Haare mit einem Föhn trocknen 用吹风机把头发吹干 【föh·nen】 mit OBJ ■ jmd. föhnt etw. mit einem Föhn trocknen 用吹风机烘干:sich/jemandem die Haare föhnen 用吹风机把自己的/某人的头发吹干 【Föh·re】 die <-, -n> BOT. Kiefer 欧洲赤松 【Fo·kus】 der <-, -se> PHYS. Brennpunkt(反射镜、透镜、透镜组的)焦点:der Fokus einer Linse 透镜的焦点 【Fol·ge】 die <-, -n>1. (meist Plur.) (≈ Konsequenz) etw., das als Ergebnis von etw. geschieht 结果,后果,效果: die Folgen der Umweltverschmutzung/einer Krankheit 环境污染/疾病的后果/die verheerenden Folgen des Wirbelsturms 旋风暴引起的的灾难性后果/Du wirst die Folgen deiner Entscheidung selbst tragen müssen. 你必须自己承担这个决定的后果。◆Rechts-法律后果/Todes-死亡后果/Unfall-事故后果 2. (≈ Reihe) eine Reihe von zeitlich oder räumlich nacheinander auftretenden Dingen 次序,顺序,序列:eine Folge von Tönen/Zahlen 声音的/数字的顺序/eine Folge von Besprechungen /Fernsehsendungen/Konzerten/Unfällen 讲话的/电视节目/音乐会/事故的顺序 3. ein einzelner Bestandteil einer Serie(一系列中的)一部分、一集、一期等: Sie will keine Folge ihrer Lieblingsserie im Fernsehen verpassen.她不想错过她喜爱的电视剧的任何一集。/die erste Folge von mehreren Teillieferungen 分成多次供应的第一部分 ■ in der Folge (geh.) danach 随后,以后:In der Folge will man auch die anderen Gebäude restaurieren.以后还会对别的楼进行修缮。/Folge leisten (geh.) befolgen; gehorchen 答应某事,应允某事:einer Aufforderung /einem Befehl Folge leisten 答应一个请求/听从命令 siehe infolge, infolgedessen, zufolge 【Fol·ge·er·schei·nung】 die <-, -en> etw., das als Ergebnis von etw. geschieht (引起的)后果,副作用:Die Klimaveränderungen sind Folgeerscheinungen der Erwärmung der Erdatmosphäre.气候的变化是大气层变暖引起的后果。 【Fol·ge·kos·ten】 die <-> (Plur.) als Ergebnis von etw. entstehende Kosten 某事引起的后续费用:die Folgekosten einer Investition bedenken 考虑投资的后续费用 【fol·gen】 ohne OBJ 1. ■ jmd./etw. folgt jmdm./etw. (sein) sich hinter jmdm. oder etw. herbewegen 跟,跟随,跟踪:Der Wagen folgte ihnen unauffällig.车子悄悄地跟在他们后面。/Folgen Sie mir!请您跟我来!/jemandem auf Schritt und Tritt folgen 寸步不离地紧跟着某人/Der Weg folgt dem Lauf des Baches. 这条路沿着溪流而下(上)。/Sie folgten dem Weg, der nach Süden führte. 他们顺着这条路往南走。2. ■ etw. folgt etw. (sein) zeitlich oder räumlich als Nächstes kommen 在……之后是,接着(表示时间上或空间上的衔接):Als Nächstes folgt (im Programm) eine Sonate von Mozart. (节目)接下来的是莫扎特的一首奏鸣曲。/Er folgte seinem Vorgänger im Amt des Präsidenten.他接任了前任总统的职务。/den Worten auch Taten folgen lassen 对承诺要说到做到/Auf die sanfte Hügellandschaft folgte eine hohe Gebirgskette. 在平缓的丘陵地带之后是雄伟的山脉。/Erst kommen die Fußballer, dann folgen die Leichtathleten.首先出场的是足球运动员,接着是田径运动员。3. ■ jmd. folgt jmdm./etw. (geh.; sein) geistig erfassen; verstehen(能理解地)倾听,听懂:Ich kann Ihnen nicht ganz folgen. 我不能完全听懂您的话。/Der Vorlesung konnten nur noch wenige Studenten folgen.只有几个学生能听得懂讲座。4. (sein) aufmerksam beobachten 注意观察,密切关注:einer Vorstellung/einem Geschehen gespannt folgen 全神贯注地观看表演/观察发生的事 5. ■ etw. folgt aus etw. Dat. (sein) sich (logisch) ergeben 得出结论,随之产生,导致:Aus einer Erkenntnis folgt eine neue.由这一认识得出了一个新的认识。/Aus diesem Schreiben folgt, dass er uns kündigt.从这一信件中可以看出,他炒我们鱿鱼了。6. ■ jmd. folgt etw. Dat. (sein) einer Sache gemäß handeln oder sein 遵循,同意,依照:einer Aufforderung/einem Beispiel folgen 根据要求/依照例证/Ihre Kleidung folgt immer der Mode. 她的穿着总是紧跟潮流。7. ■ jmd. folgt jmdm. (haben) gehorchen 听从,听(某人的)话:Die Kinder folgen nicht.孩子们不听话。/Die Schüler haben dem Lehrer nicht gefolgt. 学生们没有听老师的话。/Der Hund folgt (ihr) aufs Wort. 这只狗很听(她的)话。 【fol·gend】 Adj.1. so, dass es auf etw. folgt 紧接着的,接下来的:Auf den folgenden Seiten erläutert der Autor... 在接下来的几页作者阐述了…… 2. verwendet, um auszudrücken, dass im anschließenden Teil des Textes bestimmte Dinge oder Personen genannt werden 以下的,如下的:Uns sind folgende Kosten entstanden: 我们产生的费用如下:…/Folgende Teilnehmer haben gewonnen:下列参赛者赢得了比赛: ◆ Großschreibung → R 3.7 Ich möchte Folgendes bemerken:...我想说以下几点……/Bitte beachten Sie das Folgende:... 请您注意以下几点:………/Unsere Auffassung beruht auf Folgendem:... 我们的观点建立在以下论点上・・・/Das gilt für Absatz drei und alle (darauf) Folgenden.这一点适用于第三条(或第三段)以及以下所有条款(或段落)。/Das werde ich im Folgenden noch weiter ausführen. 对此我在下面还要继续说明。 【fol·gen·der·ma·ßen】 Adv. auf die anschließend beschriebene Weise 如下:Das machen wir folgendermaßen:.... 我们按照如下方式做……… 【fol·gen·reich】 Adj. mit bedeutenden Folgen 影响深远的:ein folgenreicher Entschluss 影响深远的决定 【fol·gen·schwer】 Adj. mit schweren (negativen) Folgen 影响很大的,后果严重的:ein folgenschwerer Verkehrsunfall 恶性交通事故 【fol·ge·rich·tig】 Adj. (≈ konsequent) so, wie es sich logisch ergibt 合乎逻辑的,顺理成章的: folgerichtig handeln 合乎逻辑地行事/Das war eine folgerichtige Entscheidung.这是一个合乎逻辑的决定。 【Fol·ge·rich·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Konsequenz) die Tatsache, dass etw. sich logisch aus etw. ergibt 合乎逻辑,连贯性,条理性:die Folgerichtigkeit einer Entscheidung 一个决定的势在必行 【fol·gern】 mit OBJ ■ jmd. folgert etw. aus etw. Dat. (geh.) eine <547> 【Fol·ge·rung】 Schlussfolgerung ziehen 得出结论:Was folgerst du aus seinem Verhalten?你从他的举止得出什么样的结论? 【Fol·ge·rung】 die <-, -en> (≈ Schlussfolgerung) das Ergebnis einer logischen Überlegung结论,推断:aus etw. eine bestimmte Folgerung ziehen 由某事推断出一定的结论 【Fol·ge·zeit】 die <-> (kein Plur.) die sich an etw. anschließende Zeit 随后:In der Folgezeit war sie oft krank.打那以后她经常生病。 【folg·lich】 Konj. (≈ daher; deshalb) verwendet, um auszudrücken, dass etw. aus dem Genannten gefolgert werden kann 因此,所以:Er war gar nicht zu Hause, folglich kannst du auch nicht mit ihm gesprochen haben. 他不在家,因此你不可能和他通过话。 【folg·sam】 Adj. (≈ artig, fügsam, gehorsam) so, dass man Anweisungen sofort ausführt 顺从的,听话的,(动物)驯服的:folgsame Kinder 听话的孩子/Der Hund legte sich folgsam hin. 小狗驯服地躺到那儿。 【Folg·sam·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, folgsam zu sein 顺从,听话:die Folgsamkeit eines Kindes 孩子的顺从 【Fo·li·ant】 der <-en, -en> ein (altes) großformatiges Buch 大开本厚书:In den Regalen der Schlossbibliothek standen dicke Folianten aus dem vergangenen Jahrhundert.王宫图书馆的书架上摆着厚厚的上个世纪的大开本书籍。 【Fo·lie】 die <-, -n> Kunststoff oder Metall von sehr geringer Dicke und großer Fläche 箱:etw. in Folie verpacken 用箔将某物包起来/eine hauchdünne Folie aus Metall 金属做成的极其薄的箔/in Folie eingeschweißte Waren 用箔密封包装的商品 ◆ Alu-铝箔/Klarsicht-透明的箔/Plastik-塑料薄膜 【Fo·li·en·kar·tof·fel】 die <-, -n > eine in Aluminiumfolie gebackene Kartoffel 裹上铝箔烤的土豆 【Folk】 der [fouk] <-s> (kein Plur.) eine Musikrichtung, die von der Rockmusik und regionalen Musiktraditionen verschiedener (englischsprachiger) Länder beeinflusst ist und oft balladenhafte Texte verarbeitet 民谣风格流行音乐流派:Bob Dylan ist ein bekannter Vertreter des Folks. 鲍勃·迪伦是民谣风格流行音乐流派的代表人物。 【Fol·klo·re】 die [folk'lo:rǝ] <-> (kein Plur.) 1. volkstümliche Überlieferung 民俗:Zur Folklore gehören Bräuche, Feste, Trachten, aber auch besondere Formen der Gestaltung von Alltagsgegenständen.民俗包括风俗习惯、节日、民族服装,还包括日常物品的特殊形式。2.MUS. traditionelle volkstümliche Musik 传统的民间音乐:Volkslieder und Volkstänze gehören zur Folklore.民歌和民族舞蹈都属于民间音乐。/Die Sinfonie enthält Elemente der heimischen Folklore. 这部交响曲包含了一些地方民间音乐的元素。 【Folk·lo·rist, Folk·lo·ris·tin】 der [folklo'rist] <-en, -en> jmd., der sich (wissenschaftlich) mit volkstümlicher Überlieferung beschäftigt 民间文艺研究者,民俗学者 【folk·lo·ris·tisch】 < nicht steig.> Adj. 1. das Wissen über volkstümliche Überlieferungen betreffend 民俗学的: folkloristisches Interesse 民俗爱好/folkloristische Informationen 民俗信息 2. auf volkstümlicher Überlieferung beruhend 民间文艺的,民俗的:Diese traditionelle Kunst/Musik enthält viele folkloristische Elemente. 传统的民间艺术/音乐包含了许多民俗的因素。 【Folk·sän·ger, Folk·sän·ge·rin】 der ['fouk...] <-s, -> jmd., der Folksongs (öffentlich) vorträgt 民歌手 【Folk·song】 der ['fouksoŋ] <-s, -s> traditionelles englisches, schottisches, irisches oder nordamerikanisches Volkslied 英语民谣风格流行歌曲 【Fol·li·kel】 der <-s, -> BIOL. die Hülle der reifenden Eizelle im Eierstock 小囊,卵泡 【Fol·säu·re】 die <-> (kein Plur.) CHEM. ein Vitamin 叶酸 【Fol·ter】 die <-, -n > 1. das bewusste Quälen eines Menschen, um diesen zu zwingen, eine Aussage zu machen 拷问,动刑,刑讯:Amnesty International ist eine Organisation, die weltweit gegen Folter protestiert. 大赦国际是一个反对刑讯的国际组织。/unter der Folter ein Geständnis ablegen 在拷问之下供认 ◆ -knecht 刑讯人/-methode 拷问方法/-qual拷问的折磨 2. (geh. übertr.) etw., das jmdn. quält 折磨:die Folter des langen Wartens 长时间等待的折磨 ■ jemanden auf die Folter spannen (umg.) jmdm. bewusst Informationen vorenthalten(故意卖关子)使某人紧张,吊某人胃口,故意折磨某人:Spannt mich doch nicht so lange auf die Folter, redet schon!不要再折磨我了,你们快说吧! 【Fol·ter·bank】 die <-, Folterbänke > GESCH. ein Gerät zum Foltern in Form einer Bank, auf der das Opfer gestreckt wird 刑具,老虎凳 【fol·tern】 mit OBJ ■ jmd. foltert jmdn. jmdn. quälen, um bestimmte Informationen oder Geständnisse von ihm zu erzwingen 拷问,折磨:einen Gefangenen foltern 拷问一个俘虏 【Fol·te·rung】 die <-, -en> das Foltern 折磨,拷问,刑讯:die Folterung von Gefangenen 拷问犯人 【Fon】 das siehe Phon 【Fön】 der <-(e)s, -e > eine bestimmte Marke eines elektrischen Haartrockners 电吹风器 siehe Föhn 【Fond】 der [fõ:] <-s, -s>1. (Plur. selten) KFz der hintere Teil des Wageninnern 汽车的后座:im Fond eines Wagens sitzen 坐在汽车后座上 2. KUNST der Hintergrund (eines Bildes oder Musters)(图画或图案的)底色:Der Fond des Gemäldes ist grün. 这幅画的底色是绿色的。/weiße Punkte auf blauem Fond 蓝色底上的白点 3. KOCH. Bratensatz als Grundlage für Soßen(做调味汁用的)底汁: den Fond mit Wasser angießen 给底汁加水 【Fonds】 der/das [fo:] <-, -> WIRTSCH. Geldreserve für einen bestimmten Zweck 基金,资金储备:Geld in einem Fonds anlegen 将钱投入一笔基金/Gelder für ein Projekt aus dem Fonds einer Stiftung erhalten 从基金会的资金中获得一个项目的钱 ◆ -manager 基金管理人员/Aktien-股份基金/Investment-投资基金 【Fon·due】 das [fõ'dy:] <-s, -S> KOCH. ein schweizerisches Gericht, bei dem bei Tisch Fleischstücke in heißem Öl gegart bzw. Brotstücke in geschmolzenen Käse getaucht werden 干酪火锅,油炸火锅(一种油炸肉块或在热融干酪里蘸面包块的瑞士菜肴) ◆ -gabel干酪火锅叉子/-set 干酪火锅的(成套)餐具/Fleisch-肉火锅/Käse-奶酪火锅 【Fo·no-tech·nik】 die siehe Phonotechnik 【Fo·no·ty·pis·tin】 die siehe Phonotypistin 【Font】 der <-s, -S> EDV eine Schriftart, die man am Computer einstellen kann 字体,字形 【Fon·tä·ne】 die <-, -n>1. ein großer Wasserstrahl 水柱:Eine Fontäne schoss aus der defekten Wasserleitung.一股水柱从坏的水管里喷出来。/In der Mitte des Sees <548> 【Fon·ta·nel·le】 befindet sich eine große Fontäne.湖的中央有一个大水柱。2. ein Springbrunnen mit einem großen Wasserstrahl 喷泉,喷水池:In der Mitte des Platzes steht eine Fontäne.广场中间有一个喷泉。 【Fon·ta·nel·le】 die <-, -n > MED. am Schädel Neugeborener auftretende Knochenlücke 囟门 【Foot·ball】 der ['futbo:l] <-s> (kein Plur.) dem Rugby ähnliches, aus Nordamerika stammendes Mannschaftsspiel (美式)足球(橄榄球) ◆ -liga(美式)足球甲级联赛/-mannschaft(美式)足球队/-star(美式)足球明星 【fop·pen】 mit OBJ ■ jmd. foppt jmdn. (umg.) jmdm. zum Scherz die Unwahrheit sagen 愚弄,哄骗:Ihr wollt mich foppen, ihr seid doch nicht wirklich den ganzen Weg gelaufen!你们想要愚弄我,你们根本没有跑完整条路。 > Fopperei 【for·cie·ren】 [for'si:rən] mit OBJ ■ jmd. forciert etw. (geh.) 1. seine Anstrengungen verstärken, damit etw. stärker oder besser wird 大力推进,加速:eine Entwicklung/das Tempo forcieren 加速发展/加快速度 2. erzwingen 强迫,迫使,强行实施:Das Vertrauen eines Kindes kann man nicht forcieren, das muss von selbst kommen. 孩子的信任是不可能强行得到的,这只能自然产生。 【För·de】 die <-, -n> (norddt.) eine weit ins Landesinnere reichende Meeresbucht(深入陆地的)狭长港湾,狭海湾:die Kieler Förde 基尔湾 【För·der·an·la·ge】 die <-, -n> BERGB. eine Anlage, mit der Bodenschätze abgebaut werden 传送设备,(散装货物的)输送装置:eine Förderanlage für Braunkohle/Erdöl 褐煤/石油的传送设备 【För·der·band】 das <-(e)s, Förderbänder> TECHN, ein Endlosband, das über Rollen läuft und zum Transport von Schüttgut verwendet wird 传送带:den Sand mit einem Förderband nach oben transportieren 用传送带将沙子往上运送 【För·de·rer, För·de·rin】 der <-s, -> eine Person, die etw. mit ihrem Geld oder Einfluss unterstützt 促进者,支持者,赞助者:ein Förderer der Kunst 艺术的支持者 【För·der·korb】 der <-(e)s, Förderkörbe > BERGB. eine Kabine aus Draht, in der Personen oder Lasten im Bergwerk nach oben oder unten befördert werden 升降篮 【för·der·lich】 Adj. (geh. ↔ abträglich) für eine bestimmte Sache günstig 促进的,有裨益的,有助于…的:Das Rauchen ist deiner Gesundheit nicht förderlich.吸烟对你的健康无益。/Die Geldmittel sind unserem Projekt förderlich.这笔资金对我们的项目很有帮助。 【För·der·men·ge】 die <-, -n> BERGB. die Menge von Bodenschätzen, die in einer bestimmten Zeit in einem bestimmten Bereich abgebaut werden 矿藏量,(矿物的)储藏量 【För·der·mit·tel】 die <-> (Plur.) AMTSSPR. Geldmittel, mit denen etw. (zusätzlich) finanziert wird 资助金:den Bau einer Schule /ein Forschungsprojekt mit Fördermitteln unterstützen 用(资助款)资助建一所学校/资助研究项目的建设/Fördermittel beantragen/beziehen 申请/领取资助款 【for·dern】 mit OBJ 1. ■ jmd. fordert etw. (von jmdm.) energisch verlangen 要求(某人),(从某人那里)索取:mehr Geld/höhere Gehälter/mehr Arbeitsplätze fordern 索取更多的钱/要求更高的薪金/更多的工作岗位/Ich fordere von dir eine Entschuldigung/, dass du dich entschuldigst. 我要求你道歉。/Die Entführer forderten ein hohes Lösegeld. 绑架者索要高额赎金。2. ■ etw. fordert jmdn. anstrengen; herausfordern 挑战:Die neue Arbeit fordert ihn sehr. 新的工作对他要求很高。/In der Schule ist sie nicht ausreichend gefordert. 在学校对她来说难度不高。3.■ etw. fordert etw. (geh.) (Todesopfer) kosten 夺取(生命):Das Flugzeugunglück forderte 200 Menschenleben /Opfer/Tote. 这次飞机失事夺去了两百条人命。 【för·dern】 mit OBJ 1. ■ jmd. fördert jmdn./etw. mit Geld oder mit seinem Einfluss unterstützen 扶助,扶持:besonders begabte Studenten fördern 资助特别有天赋的学生/die Jugendarbeit finanziell fördern 用资金支持青年工作/Sie ist von ihrem Chef immer gefördert worden.她总是得到上司的支持。2. ■ jmd. fördert etw. (≈ voranbringen) bewirken, dass etw. immer besser wird 促进,推动:den technischen Fortschritt fördern 推动技术的进步3.■ jmd. fördert etw. BERGB. Bodenschätze abbauen 开采,采掘: Erdgas/Erdöl/Kohle fördern 开采天然气/石油/煤炭 【För·der·pro·gramm】 das <-s, -e> ein Programm zur (finanziellen) Unterstützung von etw. 资助计划,扶持项目:ein Förderprogramm für eine wirtschaftlich benachteiligte Region 对经济落后地区的资助计划 【För·der·schacht】 der <-(e)s, Förderschächte > BERGB. ein Schacht zum Abbau von Bodenschätzen 提升井筒,出矿井:in den Förderschacht einfahren 进入提升井筒 【För·der·turm】 der <-(e)s, Fördertürme > BERGB. ein turmartiger Aufbau über einem Förderschacht, in dem die Anlage zum Auf- und Abbewegen des Förderkorbes untergebracht ist 提升井架 【For·de·rung】 die <-, -en>1. (≈ Anspruch) etw., das jmd. nachdrücklich verlangt 要求,需要,诉求:auf einer Forderung bestehen 坚持要求/eine Forderung ablehnen/stellen 拒绝/提出一项要求/die Forderungen, die von den Gewerkschaften an die Arbeitgeber gestellt werden 工会对雇主提出的要求 ◆ -skatalog要求的目录/Lohn-工资要求 2. WIRTSCH. BANKW. eine offene Rechnung 应付款项:eine Forderung in Höhe von 500 Euro geltend machen 使五百欧元的应付款项兑现 ◆ Rest-剩余应付款项 【För·de·rung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) (≈ Unterstützung) das Fördern 支持,扶助:die Förderung junger Talente 对有天赋的青年人的资助 2. ein Programm zur (finanziellen) Unterstützung(资金上的)资助:für ein Vorhaben verschiedene Förderungen nutzen 为了(实现某)一项计划利用所有的资助金 3. (kein Plur.) BERGB. der Abbau 开采,采掘:die Förderung von Kohle einstellen 停采煤矿 4. BERGB. die abgebaute Menge von etw. 采掘量:Die tägliche Förderung in diesem Schacht beträgt …… 矿井每天的采掘量是…… 【För·der·ver·ein】 der <-(e)s, -e > ein Verein zur (finanziellen) Unterstützung bestimmter Zwecke oder Personen 扶持协会:einen Förderverein für eine Schule/den Zoo gründen 成立一个学校/动物园资助协会 【Fo·rel·le】 die <-, -n> ein in schnell fließenden, klaren Gewässern lebender Speisefisch 鳟鱼 【For·ke】 die <-, -n> (norddt.) Mistgabel 粪叉,干草叉 【Form】 die <-, -en>1. ein vorgeformtes Gefäß, in das man eine Masse gibt, die darin dann fest wird 模型,模壳,模子,模具:Das flüssige Eisen wird in Formen gegossen. 铁水被 <549> 【for·mal】 倒进模具里进行铸造。/Teig mit Formen ausstechen 用模子压制面团/den Teig in eine runde Form gießen 将生面团倒入圆形的模子/Die Kinder spielen im Sandkasten mit bunten Formen.孩子们用彩色的模具在沙箱里玩。◆ Back-烘烤模子/Guss-浇铸模具/Kuchen-蛋糕模子2. die äußere Gestalt von Gegenständen 形状,形式,样子,形象:eine längliche/quadratische/rechteckige /runde /unregelmäßige Form haben 长形/正方/矩形/圆/不规则形的 ◆ Gesichts-脸形/Kopf-头形 3. (nur Plur.) (verhüll.) Brust und Po (bei Frauen)(女性的)胸、臀部: eine Frau mit üppigen Formen 一个丰满的妇人 4. die Sauberkeit der Gestaltung von Schriftstücken(文章等的)格式,体裁:bei einem Schulaufsatz die Form bewerten 评价一篇中小学作文的格式/Bei einem Bewerbungsschreiben sollte man auf eine gute Form achten.在写求职信时注意要有好的格式。5.(≈ Gestalt) die Art und Weise, wie etw. vorkommt oder verwirklicht ist 形式,方式:die verschiedenen Formen menschlichen Zusammenlebens 人类群居的不同形式/etw. in Form eines Vertrages festhalten 以合同形式确定某事/die Lehrveranstaltung in Form eines Seminars abhalten 以讨论课的形式进行教学活动/Unser Plan nimmt langsam Form an. 我们的计划慢慢地成形。6. die spezifische Ausprägung von etw. 特有的形式,形状:Die Natur hat viele Formen solcher Kristalle hervorgebracht. 大自然创造了许多这样不同形状的水晶。/eine heute lebende Form eines urzeitlichen Lebewesens 一种现存的史前时代的生物形态 7. KUNST. LIT. die Art und Weise, wie ein Inhalt gestaltet ist 表现形式,风格,文体,体裁:Für seine literarische Arbeit hat er sich für die Form des Romans entschieden.他为他的文学创作选定了小说这种形式。/Die gewählte Form sollte dem Inhalt entsprechen.选择的表现形式要和内容相吻合。◆Balladen-叙事诗形式/Gedicht-诗歌形式/Roman-小说形式 8. (≈ Umgangsform) gutes gesellschaftliches Benehmen 举止,风度;礼仪,礼节:die Regeln der guten Form 良好的礼仪规则/Du solltest bei deiner berechtigten Kritik die Form wahren.面对合理的批评你应该保持风度。/sich in aller Form entschuldigen 正式地道歉 9. (kein Plur.) (gute) körperliche und geistige Verfassung(身体和精神)状况,状态:gut/schlecht in Form sein 精神状态好/差/die Form eines Athleten vor einem Wettkampf 运动员的赛前状态/Die Mannschaft lässt Mängel in der Form erkennen.这个队看得出来完全不在状态。/Max ist ja heute richtig in Form!马克斯今天的状态真不错! ■ aus der Form gehen/geraten: dick werden 变胖/zu großer Form auflaufen: sich zu einer großen Leistung steigern 提高成绩 ◆ -krise 状态危机/-tief 状态低谷/Hoch-良好状态/Tages-日常礼仪/Top-最佳状态 【for·mal】 Adj. 1. auf die äußere Gestaltung bezogen 外形的:der formale Aufbau 外形的建设/die formale Gestaltung 外形设计 2. die Vorschriften betreffend 格式的:formale Mängel aufweisen 指出格式缺陷/Der Vertrag ist wegen eines formalen Fehlers ungültig.这个合同因为一个格式错误而无效。3. der Form nach, aber nicht wirklich 形式上的:Der Lehrstuhl ist zwar formal Teil des Instituts, arbeitet aber völlig selbstständig.教授职位形式上是机构的一部分,但工作是完全独立的。/Die Gleichberechtigung ist zwar formal auf dem Papier, aber nicht tatsächlich verwirklicht.从形式上说,平等尽管写在书面上了,但实际上却没有实现。 【For·mal·de·hyd】 der <-s> (kein Plur.) CHEM. ein farbloses, giftiges Gas, das (in Flüssigkeit gelöst) zur Desinfektion und in Kunststoffen verwendet wird 甲醛:Manche Möbel enthalten Formaldehyd.有些家具含有甲醛。 【For·ma·li·tät】 die <-, -en> (meist Plur.) etw., das auf Grund von (bürokratischen) Vorschriften erledigt werden muss 形式上的事,惯例,常例,手续:Das ist eine reine Formalität.这纯粹是形式上的事。/die bei der Einreise in ein Land notwendigen Formalitäten 入境一个国家的必要手续 【For·mat】 das <-(e)s, -e>1. die genormten Abmessungen von Papier(尤指书籍、纸张)大小规格,尺寸,开本:ein Blatt Papier im Format DIN A4 一张 DIN A4大小的纸/Fotos im Format 9×13 Zentimeter entwickeln lassen 把照片冲洗成9厘米×13厘米大小的尺寸 2. EDV eine bestimme Form der Speicherung von Dateien 文件格式: eine Datei von einem Format in ein anderes konvertieren 将一种格式的文件转换成另一种格式的文件 3. (geh.) jmds. große Bedeutung als Persönlichkeit (指人物的)重要性,特殊地位:ein Künstler/Wissenschaftler von Format 一位地位显赫的艺术家/科学家/Diese Schauspielerin hat Format.这位女演员十分有影响力。 【for·ma·tie·ren】 mit OBJ ■ jmd. formatiert etw. EDV einen Datenträger so vorbereiten, dass darauf neue Daten gespeichert werden können 将………格式化:Die Festplatte formatieren heißt, alle darauf befindlichen Daten zu löschen.将硬盘格式化就意味着将上面所有的数据彻底删除。/formatierte Disketten kaufen 买已格式化的软盘 【For·ma·tie·rung】 die <-, -en> EDV 1. (kein Plur.) das Formatieren 格式化:eine Formatierung der Festplatte vornehmen 对硬盘进行格式化 2. Format 格式:Die Formatierung ist wichtig für die Übermittlung der Daten. 格式对数据的传输很重要。 【For·ma·ti·on】 die [forma'tsio:n] <-,-en> 1. eine Gruppe von Dingen oder Personen, die eine bestimmte Struktur hat 人群,种类:eine militärische /tänzerische Formation 军事编队/舞蹈队 2. eine bestimmte Anordnung von Dingen oder Personen 编队,队形,阵形:in geschlossener Formation fliegen 以固定的队形飞行/sich in einer Formation aufstellen 排成某一队形 3. (kein Plur.) (fachspr.) der Prozess der Herausbildung 形成的过程:die Formation gesellschaftlicher Schichten 社会阶层形成的过程 4. (Gesteinsschichten aus einem bestimmten) Erdzeitalter 岩层,地层:eine geologische Formation 一种地质层 【form·bar】 Adj. 1. so, dass die äußere Form verändert werden kann 可塑的:eine formbare Masse 可塑的泥块 2. so, dass der Charakter verändert werden kann 易受影响的:ein formbarer junger Mensch 一个易受影响的(可塑的)年轻人 > Formbarkeit 【form·be·stän·dig】 Adj. so, dass es seine Form behält 不变形的:ein formbeständiges Material 不变形的材料 【Form·blatt】 das <-(e)s, Formblätter> AMTSSPR. Formular(供填写的)表格:ein Formblatt ausfüllen 填表 【For·mel】 die <-, -n> 1. MATH. PHYS. eine Gleichung, die ein allgemein gültiges Gesetz ausdrückt 公式,式,分子:die Formel zur Berechnung des Kreisumfangs 圆周计算公式/Der Mathematiklehrer füllt die Tafel mit Formeln. 数学老师写了整整一黑板的公式。◆-sammlung公式集2. CHEM. eine Kurzschreibweise, die die Struktur einer chemischen Verbindung beschreibt 化学式 3. ein fester, immer wieder verwendeter sprachlicher Ausdruck 惯用语, <550> 【for·mell】 (客)套语:die Formel eines Eides/eines Glaubensbekenntnisses/für die Begrüßung 宣誓/表明信仰的声明/打招呼的惯用语/eine gebräuchliche /stereotype /nichtssagende Formel 常用的/固定不变的/空洞无意义的惯用语 4. eine vereinfachte Beschreibung 简单明了的表达形式(或措词,用语):das, was man sagen will, auf eine einfache Formel bringen 把想说的用一种简单明了的表达方式说出来/eine verständliche Formel für etw. finden 为某事找到一个容易理解的表达方式 5. SPORT eine Klasse von Rennfahrzeugen mit festgelegten technischen Eigenschaften 方程式赛车:ein Rennen der Formel 1 一级方程式赛车 ◆ Schreibung mit Bindestrich bei Zusammensetzungen →R 4.15 Formel-1-Pilot 一级方程式赛车手 Formel-1-Rennen 一级方程式赛车 【for·mell】 Adj. 1. so, wie es den Vorschriften entspricht 形式上的,表面的:den Vertrag formell durch die Unterschrift besiegeln 通过签字从形式上确认一合同2. so, dass es den Umgangsformen entspricht 礼节性的,严格按照规定的,正式的:einen formellen Antrittsbesuch machen 做一次正式的就职访问 3. dem äußeren Anschein nach 从表面上看:Rein formell gesehen ist sie im Recht, aber eigentlich ist ihr Handeln doch nicht richtig.单从表面上看她是对的,但实际上她的行为是错误的。4. distanziert, kühl 冷漠的,疏远的:Er hat sich sehr formell betragen.他表现得很冷漠。 【for·men】 I. mit OBJ ■ jmd. formt etw. 1. eine bestimmte äußere Form² geben 给………造型,制作:Lehm zu einer Kugel formen 将粘土制作成一个球/mit den Händen einen Trichter formen 用手做一个漏斗/aus Knetmasse Figuren formen 用代用粘土塑像 2. (charakterlich) bilden 培养,造就:jemanden zu einem großen Künstler formen 将某人培养成一位杰出的艺术家 II. mit SICH ■ etw. formt sich eine bestimmte Form bekommen 成型,形成:Der Ton formte sich unter seinen Händen zu einer Vase. 陶土在他的手下变成了一个花瓶。 【for·mie·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. formiert jmdn. (Menschen) in bestimmter Weise aufstellen 排队,列队: Personen in Zweierreihen formieren 将人员排成两排/die Mannschaft für ein Spiel formieren 为比赛将队员排好队II. mit SICH ■ jmd./etw. formiert sich sich in bestimmter Weise anordnen 组成,形成;排列,排队:Atome formieren sich zu Gitterstrukturen.原子排成点阵结构。/Der Festumzug formierte sich. 节日游行队伍排好了队列。/Die Wartenden formieren sich zu einer Zweierreihe.等候的人排成了两行。 【-för·mig】 drückt als Zweitelement von Adjektivbildungen aus, dass die genannte Sache (ungefähr) die Form dessen hat, das im Erstelement genannt wird………形状的:hufeisenförmig 马掌形的,铁蹄形的/L-förmig L字型的/trapezförmig 梯形的 【förm·lich】 Adj. 1. der Vorschrift entsprechend 严格按照规定的,正式的:die förmliche Übergabe der Urkunden/Zeugnisse 正式授予证书/证件/etw. förmlich beantragen 正式申请 2. (abwert. ≈ formell) nur den Regeln der Höflichkeit entsprechend 拘泥于礼节的,迂腐的,死板的,生硬的:eine sehr förmliche Begrüßung 生硬的问候/Warum bist du so förmlich?你怎么这样死板?3. (umg.) regelrecht; geradezu 简直,真正的:Er explodierte förmlich vor Wut. 他气得要发火了。 【Förm·lich·keit】 die <-, -en>1. (kein Plur.) förmliches, steifes Verhalten 拘泥形式:Er ist kein Freund der Förmlichkeit.他不是一个喜欢拘泥形式的人。2.eine förmliche, steife Handlung 形式,仪式,客套,俗套:Lassen wir doch die Förmlichkeiten! (我们)不要搞这些客套了! 【form·los】 Adj. 1. ohne feste Form 不成形的,无定形的:eine formlose Masse 不成形的一团 2. AMTSSPR. ohne vorgeschriebene Form 不按规矩的,不拘礼节的,无拘无束的:ein formloses Schreiben aufsetzen 写一份不拘形式的函件/einen formlosen Antrag stellen 交一份无固定格式的申请 【Form·sa·che】 etw. ist eine (reine) Formsache: etw. geschieht, um den Vorschriften zu genügen 形式上的事 【For·mu·lar】 das <-s, -e > (amtlicher) Vordruck mit Feldern, in die bestimmte Informationen eingetragen werden sollen 表格:ein Formular ausfüllen 填表 ◆ Anmelde- 报名表/Antrags-申请表 【for·mu·lie·ren】 mit OBJ ■ jmd. formuliert etw. in bestimmter Weise sprachlich ausdrücken(用适当的语言)表达;撰写,起草:etw. elegant/geschickt/präzise/umständlich formulieren 优美地/合适地/精确地/繁琐地表达某事/eine Frage/einen Gedanken formulieren(用适当的语言)表达一个问题/思想 【For·mu·lie·rung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Formulieren 表达,措词,说法:die Formulierung eines grammatisch richtigen Satzes 语法正确地表达一个句子/die Formulierung von Erkenntnissen/Gedanken 认识/思想的表达 2. ein formulierter Text(文本)表达:eine elegante/geschickte/präzise/umständliche Formulierung 一种优美的合适的/精确的/繁琐的(文本)表达/eine bestimmte/andere Formulierung zitieren 引用某一/另一种文本 【form·voll·en·det】 Adj. perfekt in der Ausführung 形式完美的,格调完美的:eine formvollendete Verbeugung 姿态优雅的鞠躬/ein formvollendetes Bild 一幅精湛绝美的画面。 【forsch】 Adj. (allzu) selbstbewusst und entschlossen 果断的,有活力的:forsch auftreten 充满活力地登场/eine forsche Art haben 有一种果敢的方式/sehr forsch Auto fahren 果断有力地驾车 > Forschheit 【for·schen】 ohne OBJ 1. ■ jmd. forscht irgendwo mit wissenschaftlichen Methoden untersuchen 研究:auf einem Gebiet/an einem Problem forschen 在某一领域进行研究/研究某一问题2. ■ jmd. forscht nach jmdm./etw. intensiv suchen 努力寻找,探求,查问:nach einem Vermissten forschen 寻找一个走失的人 3. ■ jmd. forscht nach etw. Dat. nach etw. intensiv fragen 探究:nach den Ursachen für etw. forschen 探究某事的原因 > nachforschen 【For·scher, For·sche·rin】 der <-s, -> eine Person, die etw. mit wissenschaftlichen Methoden untersucht 研究者,学者:ein namhafter/unermüdlicher Forscher 一位著名的/不知疲惫的研究者/als Forscher in einem Institut/Unternehmen arbeiten 在某研究所/企业从事研究工作 ◆ -geist 钻研精神/Gen-基因研究人员/Markt-市场研究人员 【For·schung】 die <-, -en> 1. das Untersuchen mit wissenschaftlichen Methoden 研究:neueste Forschungen auf dem Gebiet der Genetik 遗传学领域的最新研究/die Forschungen eines Teams von Wissenschaftlern 一个科研小组的研究 > Erforschung 2. (kein Plur.) (≈ Wissenschaft) die forschende Tätigkeit auf einem Gebiet 某 <551> Forschungs-ab teilung 一领域的科研工作:die Forschung auf dem Gebiet der Medizin/Physik/Sprachwissenschaft 医学/物理学/语言学研究/der neueste Stand der Forschung 研究的最新成就/Berichte über neueste Erkenntnisse aus der Forschung 关于研究的最新成果的报道/Unsummen in die Forschung investieren 为研究投入大量资金3. (kein Plur.) die Gesamtheit der Forscher auf einem Gebiet 研究人员(的总称): Die Forschung strebt noch für dieses Jahrzehnt eine plausible Theorie dieser Erscheinung an. 这十年研究人员致力于对这种现象有说服力的理论研究。 【Forschungs·ab·tei·lung】 die <-, -en> eine Abteilung eines Großunternehmens, in der mit wissenschaftlichen Methoden an Problemlösungen gearbeitet wird 科研部,研发部 【Forschungs·ein·rich·tung】 die <-, -en> eine Institution /ein Unternehmen, in dem wissenschaftliche Untersuchungen durchgeführt werden 研究机构 【Forschungs·er·geb·nis】 das <-ses, -se > durch wissenschaftliche Untersuchungen erzieltes Ergebnis 研究结果 【Forschungs·in·s·ti·tut】 das <-(e)s, -e > ein Institut, an dem wissenschaftliche Untersuchungen durchgeführt werden 研究所,研究机构 【Forschungs·zen·trum】 das <-s, Forschungs-zentren> eine Einrichtung, in der wissenschaftliche Untersuchungen durchgeführt werden 研究中心 【Forst】 der <-(e)s, -e (n) > die Gesamtheit der wirtschaftlich genutzten Waldflächen in einem Gebiet 人造林区:ein privater/staatlicher Forst 私人/国有林区 【Forst·ar·bei·ter, Forst·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich im Wald Bäume fällt 伐木工人 【Förs·ter, Förs·te·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich für das Hegen des Waldbestands und des Wilds in einem Forst zuständig ist 森林管理员,林区主管人员 【Forst·haus】 das <-es, Forsthäuser > Wohnhaus und Dienststelle des Försters 林务所(兼管理员住所) 【Forst·wirt, Forst·wir·tin】 der <-(e)s, -e> jmd., der auf dem Gebiet der Forstwirtschaft eine akademische Ausbildung hat und beruflich einen Forst betreut 林业人员: Sie ist eine studierte Forstwirtin. 她是念过大学的林业人员。 【Forst·wirt·schaft】 die <-> (kein Plur.) die Wissenschaft von der Pflege und Bewirtschaftung des Waldes 林业经济,林业 forstwirtschaftlich 【For·sy·thie】 die [fər'zy:tiǝ/fərzy:tsiə/fər'zi:tsiə] <-, -n> (bot.) ein im Frühling gelb blühender Busch 连翘 【Fort】 das [fo:r] <-S, -S> MILIT. ein befestigtes Lager 堡垒,要塞: ein Fort errichten/stürmen修建/攻击堡垒 【fort】 Adv.1. (≈ weg) verschwunden; nicht mehr vorhanden 不见了,去掉了:Meine Brille ist fort. 我的眼镜不见了。/Jetzt ist alles Geld fort. 现在所有的钱都没了。/Die Schlüssel können doch nicht einfach fort sein! 钥匙不可能就这样丢了!2. an einem entfernten Ort离去,离开:Wir sind im August für drei Wochen fort. 我们八月份要离开三个星期。/Sie wohnte weit fort von ihrer Heimat. 她住在离家乡很远的地方。3.zu irgendeinem entfernten Ort 去掉,弄走,远离: Mach dich fort! 你快走!/Fort (in den Müll) mit diesem ganzen nutzlosen Kram!把这些没用的东西赶快弄走(倒进垃圾桶)! 4. fortlaufend; ohne Unterbrechung 不被打断,继续,持续: Und so ging das in einem fort. 事情就这样持续了下去。/Ihr stellt euch bitte in alphabetischer Reihenfolge auf. Erst kommt Anton, dann Britta, dann Conrad und so fort. 你们按(名字的)字母顺序排好队。安东先来,然后是布丽塔,再后康拉德等等。 【Fort·be·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) (geh.) das weitere Bestehen继续存在,持续状态:Der Fortbestand vieler Arten ist gefährdet.许多物种的继续生存遭到威胁。 【fort|be·ste·hen】 ohne OBJ etw. besteht fort (geh.) weiterhin existieren 继续存在,持续下去: Diese Bestimmungen bestehen fort. 这些规定继续存在。/Unsere Freundschaft wird immer fortbestehen. 我们的友谊永存。 【fort·be·we·gen】 I. mit OBJ jmd. bewegt etw. fort von einem Platz an einen anderen bewegen 挪动,移动,运走: Der Schrank war so schwer, dass ich ihn kaum fortbewegen konnte. 这个柜子太重了,以至于我无法移动。II. mit SICH jmd./etw./ein Tier bewegt sich fort sich von einem Ort zum anderen bewegen移动,走动:sich nur mühsam fortbewegen können 很艰难地移动/Dieses Tier bewegt sich auf vier Beinen fort. 这个动物用四条腿行走。 【Fort·be·we·gung】 die <-> (kein Plur.) (geh.) der Vorgang, dass jmd. oder etw. seine Position verändert und von einem Ort irgendwie an einen anderen gelangt 挪走,移动,运走:eine langsame/schnelle Fortbewegung 缓慢/快速移动/die Fortbewegung im Wasser/in der Luft 在水中/空气中移动-s·art 移动方式 【Fort·be·we·gungs·mit·tel】 das <-s, -> ein technisches Hilfsmittel zur Fortbewegung 交通工具: Flugzeug, Auto, Eisenbahn, Schiff oder Fahrrad sind Fortbewegungsmittel.飞机、汽车、火车、轮船和自行车都是交通工具。/umweltschonende Fortbewegungsmittel 环保的交通工具/auf den Rollstuhl als Fortbewegungsmittel angewiesen sein 以轮椅作为代步工具 【fort|bil·den】 I. mit OBJ jmd. bildet jmdn. fort (≈ schulen) zusätzliches Wissen (für den Beruf) vermitteln 对………进行培训: Der Trainer bildet die Mitarbeiter in Zeitmanagement fort. 教员训练同事怎样安排时间。II. mit SICH jmd. bildet sich fort zusätzliches Wissen (für seinen Beruf) erwerben深造,进修:Heute muss man sich ständig fortbilden. 如今人们需要不断深造。/Er hat sich in Abendkursen auf eigene Kosten fortgebildet.他自费上夜校进修。 【Fort·bil·dung】 die <-, -en> (≈ Weiterbildung) ein Lehrgang, in dem man sich fortbildet 进修,培训:eine Fortbildung besuchen/machen 参加培训 ◆ Lehrer- 教师培训/-skurs 培训班/-slehrgang 培训课程/-smaßnahme 培训措施/-sprogramm 培训计划 【fort|blei·ben】 ohne OBJ jmd. bleibt (von etw. Dat.) fort (≈ wegbleiben) 1. zeitweise nicht an einem Ort sein 滯留在外,未回来:Ihr seid aber lange fortgeblieben ich warte schon seit zwei Stunden auf euch! 你们这么久不回来——我等了你们两小时了! 2. zeitweise nicht an etw. teilnehmen 缺席: Wie lange/oft sind sie (vom Unterricht) fortgeblieben?他们有多长时间没来(上课)了/缺课几次了? <552> 【fort|brin·gen】 < bringst fort, brachte fort, hat fortgebracht> mit OBJ (≈ wegbringen) 1. jmd. bringt jmdn./etw. fort an einen anderen Ort bringen 带走,拿走,搬走: Die Verletzten wurden schnell fortgebracht. 伤者被立即运走。2. jmd. bringt etw. fort von der Stelle bewegen 移动,拖走: Sie konnte die schwere Truhe kaum fortbringen.她几乎不能移动这个沉重的箱子。 【Fort·dau·er】 die <-> (kein Plur.) (geh.) das Weiterbestehen 持续,延续: die Fortdauer der Dürreperiode 干旱期的持续/Die Fortdauer des Projekts ist gefährdet/gesichert. 这个工程能否继续进行有(极大)困难/有保障。 【fort|dau·ern】 < dauerst fort, dauerte fort, hat fortgedauert> ohne OBJ etw. dauert fort (geh. ≈ andauern) nicht aufhören 延续,持续:Die Hitze /die Kälteperiode dauert fort.炎热/严寒持续着。/An der Grenze kommt es fortdauernd zu Auseinandersetzungen. 边界上不断发生冲突。/Ich kann deine fortdauernden Nörgeleien nicht mehr hören! 我不想再听你那没完没了的抱怨了! 【fort|dür·fen】 ohne OBJ jmd. darf fort (≈ wegdürfen) die Erlaubnis haben, von irgendwo wegzugehen 可以离开,被允许离开:Die Kinder dürfen heute nachmittag fort. 孩子们今天下午可以离开。 【for·te】 Adv.1. Mus. sehr laut 很强2. (MED.: in Verbindung mit Medikamentennamen) stark wirkend 药效强 【fort|exis·tie·ren】 < existierst, fort, existierte fort, hat fortexistiert > ohne OBJ jmd./etw. existiert fort weiterhin existieren 继续存在:Die Firma wird unter einem anderen Namen fortexistieren. 这个公司将以另一个名称继续存在。/Die meisten Menschen glauben, dass sie nach ihrem Tode fortexistieren. 很多人都认为,他们死后将继续存在。➤ Fortexistenz 【fort|fah·ren】 < fährst fort, fuhr fort, hat /ist fortgefahren> I. mit OBJ jmd. fährt etw. fort (haben) (= fortbringen) mit einem Fahrzeug an einen anderen Ort bringen 运走:Wir haben den Müll fortgefahren. 我们把垃圾运走了。II. ohne OBJ (sein) 1. jmd. fährt fort (≈ wegfahren) an einen anderen Ort fahren离开,动身,上路,启程: Er ist gestern fortgefahren.他是昨天动身的。2. jmd. fährt mit etw. Dat. fort (geh. ≈ fortsetzen) weitermachen 继续进行,接下去:Der Redner ist mit dem Vortrag fortgefahren. 演讲者继续作报告。/Sie fuhr fort, ihr Lied zu singen.她继续唱歌。/Gestatten Sie, dass ich fortfahre?我可以继续吗? 【fort|fal·len】 ohne OBJ etw. fällt fort (geh. ≈ wegfallen) nicht mehr gültig sein oder weggelassen werden 取消,省略:Diese Bestimmung ist in dem neuen Gesetz fortgefallen.这一规定在新的法律中被取消了。/Dieser Satz kann fortfallen, er ist überflüssig.这个句子可省略,它是多余的。▶ Fortfall 【fort|flie·gen】 ohne OBJ ein Tier fliegt fort (≈ wegfliegen) an einen anderen Ort fliegen飞走: Der Vogel ist fortgeflogen.鸟儿飞走了。 【fort|füh·ren】 mit OBJ 1. jmd. führt etw. fort (≈ weiterführen) von jmdm. übernehmen und weiterhin betreiben 继续进行: Sein Werk wurde von seinem Nachfolger fortgeführt.他的工厂(或事业)将由他继承者继续经营。/Diese Tradition wird bis auf den heutigen Tag fortgeführt.这一传统一直延续至今。2. jmd. führt jmdn. fort (≈ wegführen) an einen anderen Ort führen 带走: Man führte die Gefangenen fort.人们把俘虏(囚犯)带走了。 【Fort·füh·rung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Weiterführung) die Übernahme und das Weiterbetreiben 继续进行:die Fortführung des väterlichen Betriebes 继续经营父亲的企业 【Fort·gang】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. (≈ Weggang) die Tatsache, dass jmd. weggeht 离去: nach dem Fortgang der wichtigsten Wissenschaftler 最重要的科学家离去后 2. (geh.) der weitere Verlauf 继续发展,进展:Wir sind gespannt auf den Fortgang der Ereignisse. 我们急切地想知道事件的进展。/Die Verhandlung nimmt ihren Fortgang. 谈判继续进行。 【fort|ge·hen】 ohne OBJ jmd. geht fort 1. (≈ weggehen) sich von einem Ort entfernen 离去: Sie ist ohne Abschied einfach fortgegangen.她没有告别就离开了。2.(≈ ausgehen) zum Vergnügen außer Haus gehen 出门娱乐:Ich bin schon lange nicht mehr fortgegangen. 我已经很长时间没出去娱乐了。3.(umg. ≈ weitergehen) ununterbrochen andauern 继续: Der Urlaub mit dem herrlichen Wetter könnte noch ein paar Wochen so fortgehen. 这样好天气的假期还会持续几个星期。 【fort·ge·schrit·ten】 Adj.1. so, dass jmd. Fortschritte gemacht hat 先进的2. eine Krankheit im fortgeschrittenen Stadium: eine Krankheit, die sich schon sehr weit entwickelt hat 病情已进入中晚期 【fort·ge·setzt】 < nicht steig. > Adj. so, dass etw. auf ärgerliche Weise andauert 连续的,持续的:fortgesetzter Lärm 持续的噪音/fortgesetzte Störungen 连续的干扰 【for·tis·si·mo】 Adv. Mus. sehr laut 很强 【fort|ja·gen】 I. mit OBJ jmd. jagt jmdn./ein Tier fort 1. (haben) von einem Ort wegjagen 赶走,撵走:Er hat den Hund fortgejagt.他把狗赶走了。2. (haben) plötzlich aus Verärgerung entlassen 突然解雇:Das Dienstmädchen wurde verdächtigt, gestohlen zu haben und auf der Stelle fortgejagt. 这个服务小姐被怀疑有偷盗行为,马上就被解雇了。II. ohne OBJ jmd. jagt fort (umg. (sein) schnell weglaufen oder wegfahren 快速离开:Er ist wie ein Wilder fortgejagt.他发疯似的跑掉了。 【Fort·kom·men】 das <-s> (kein Plur.) 1. das Weiterkommen auf einem Weg 继续前进: Unser Fortkommen wurde durch ein Unwetter/eine Reifenpanne erschwert.因暴风雨/轮胎故障我们的继续前进变得困难。2. beruflicher Aufstieg (职业上的)晋升,升迁:Die Eltern sorgten sich sehr um das Fortkommen ihres einzigen Kindes.父母为他们独生子女的升迁而担忧。 【fort|kom·men】 < kommst fort, kam fort, ist fortgekommen> ohne OBJ 1. jmd. kommt fort sich von einem Ort entfernen können 离开,脱身:Vorfünfzehn Uhr wird er kaum fortkommen. 下午三点前他几乎脱不了身。/Ich bin einfach nicht fortgekommen, das Gespräch war so interessant. 我根本无法走开,谈话太有意思了。2.■ jmd. kommt fort sich vorwärts bewegen können 继续前进: Im Sand wirst du mit dem Fahrrad nicht gut fortkommen.在沙滩上骑自行车很难前行。3. jmd. kommt fort (beruflich) vorankommen有进展,有成绩: <553> mit der Arbeit fortkommen 工作有进展/im Leben gut fortkommen 生活有起色4. etw. kommt fort abhanden kommen遗失,不见: Unser ganzes Gepäck ist fortgekommen. 我们所有的行李都不见了。5. etw. kommt fort weggeworfen werden 被丢弃: Die alten, aussortierten Sachen können fortkommen!旧的、被剔除的东西都可以丢掉了! 【fort|lau·fen】 ohne OBJ 1. jmd. läuft (von jmdm./etw.) fort (≈ weglaufen) sich von einem Ort entfernen 跑开,跑掉: Sie lief von der Gruppe fort und stellte sich in eine Ecke des Hofes. 她从队伍中跑开,站到院子的一个角落。2. jmd. läuft fort etw. oder jmdn. verlassen 跑掉:Er ist von zu Hause fortgelaufen. 他从家里跑掉了。/Ihm ist die Frau fortgelaufen.他的老婆跑掉了。 【fort·lau·fend】 Adj. ohne Unterbrechung 连续的,按顺序的:Die Seiten sind fortlaufend nummeriert.这几页是按顺序编的页码。/Sie werden fortlaufend über die Ereignisse informiert.他们不断被告知事件的发展情况。 【fort|le·ben】 ohne OBJ jmd./etw. lebt (in etw. Dat.) fort (geh.) in lebendiger Erinnerung bleiben 永生,继续留在人们的记忆中:Die Schriftstellerin lebt in ihren Werken fort. 这个女作家在她的作品中得到永生。/Der Geist dieser Zeit lebt in der Architektur fort. 这个时代的精神在建筑中得到保存。 【fort|ma·chen】 mit SICH jmd. macht sich fort (umg. ≈ sich davonmachen) jmd. geht schnell und unauffällig weg离开:Er hat sich nach dem Diebstahl gleich davongemacht.他在实施盗窃之后马上溜走了。 【fort|pflan·zen】 < pflanzt fort, pflanzte fort, hat fortgepflanzt > mit SICH 1. jmd./ein Tier/etw. pflanzt sich fort (≈ sich vermehren) Nachkommen hervorbringen繁殖,生殖:Pflanzen/Tiere/Menschen pflanzen sich fort.植物/动物/人类繁殖。/sich geschlechtlich/durch Teilung fortpflanzen 通过性交/分裂繁殖2. etw. pflanzt sich fort (geh. ≈ sich verbreiten) sich ausbreiten 传播: Die Schwingungen pflanzen sich im Wasser fort. 电磁波在水中传播。/Das Echo pflanzt sich in den Bergen fort. 回音在山间传播。 【Fort·pflan·zung】 die <-> (kein Plur.) 1. das Hervorbringen von Nachkommen繁殖,生殖: geschlechtliche / ungeschlechtliche Fortpflanzung 有性繁殖/无性繁殖/der Fortpflanzung dienen有助于繁殖-s·vor·gang 繁殖过程/-s·zy·klus 繁殖周期2. (geh.) die Ausbreitung 传播: die Fortpflanzung der Schallwellen in verschiedenen Medien untersuchen 研究不同的媒介中声波的传播 【fort·pflan·zungs·fä·hig】 Adj. in der Lage, Nachkommen hervorzubringen 生殖能力:im fortpflanzungsfähigen Alter sein 处于生殖年龄 【Fort·pflan·zungs·or·gan】 das <-(e)s, -e> BIOL. ein Organ, das der Hervorbringung von Nachkommen dient 生殖器 【Fort·pflan·zungs·trieb】 der <-(e)s, -e > BIOL. der Trieb zum Hervorbringen eigener Nachkommen 繁殖本能,生殖欲:Der Fortpflanzungstrieb dient der Erhaltung der eigenen Art. 繁殖本能有利于保存自己的物种。 【fort|schaf·fen】 < schaffst fort, schaffte fort, hat fortgeschafft> mit OBJ jmd. schafft jmdn./etw. fort (≈ wegschaffen) von einem Ort an einen anderen bringen 搬掉,弄走,带走: Die Kunstschätze wurden angeblich noch vor dem Krieg fortgeschafft. 艺术珍品据说在战前搬走了。/die Verletzten auf einer Bahre fortschaffen 用担架将伤员运走 【fort|schi·cken】 < schickst fort, schickte fort, hat fortgeschickt> mit OBJ jmd. schickt jmdn. fort (≈ wegschicken) an einen anderen Ort schicken 把……打发走: Er hat die Kinder für den Nachmittag fortgeschickt.下午他把孩子们打发走了。 【fort|schlei·chen】 mit SICH jmd. schleicht sich fort (≈ wegschleichen) sich unauffällig, leise entfernen 溜走 【fort|schrei·ten】 < schreitest fort, schritt fort, ist fortgeschritten> ohne OBJ etw. schreitet fort (geh.) 1. sich zum Guten weiterentwickeln 有进步:Wie schreiten die Arbeiten fort?工作进展如何?/Der Bau der Brücke schreitet weiter fort. 造桥有新的进展。/eine fortgeschrittene Technologie一项先进的工艺 2. in derselben Weise weitergehen 继续发展,加重:Die Krankheit schreitet weiter fort. 病情加重了。/das fortgeschrittene Stadium einer Krankheit一种疾病的恶化阶段/die fortschreitende Zerstörung der Ozonschicht 臭氧层破坏的加剧 【Fort·schritt】 der <-(e)s, -e > 1. (kein Plur.) die Gesamtentwicklung hin zu einer höheren Stufe 进步,发展: der soziale/technische/wissenschaftliche Fortschritt 社会/技术/科学的进步/der rasche Fortschritt in der Gentechnik 基因技术的快速发展/anden Fortschritt glauben 相信发展/Das ist der Preis für den technischen Fortschritt.这是技术进步的代价。2.ein einzelner Entwicklungsschritt zum Besseren 进展: Das Projekt hat große Fortschritte gemacht.这个项目有了巨大的进展。/Das stellt einen riesigen Fortschritt dar. 这是一个巨大的进步。/Der Heilungsprozess macht Fortschritte.治疗过程有了进展。/Die Schülerin hat im vergangenen Jahr große Fortschritte gemacht. 这个女学生去年进步很大。 【fort·schritt·lich】 Adj. 1. so, dass es dem neuesten Entwicklungsstand entspricht先进的,领先的:eine fortschrittliche Methode/Technologie 先进的方法/工艺/fortschrittliche Auffassungen haben 具有进步的思想2. dem Fortschritt gegenüber positiv eingestellt 进步的,前进的:ein fortschrittlicher Mensch/Politiker 一个进步的人/政治家 【fort|schwem·men】 mit OBJ etw. schwemmt etw. fort (≈ wegschwemmen) etw. durch die Strömung im Wasser wegbewegen 冲掉,冲走 【fort|set·zen】 I. mit OBJ jmd. setzt etw. fort aufnehmen, weiterführen 继续:die Verhandlungen fortsetzen 继续谈判/den Weg allein fortsetzen 独自继续走/ein Gespräch am nächsten Tag fortsetzen 第二天继续谈话/eine Fernsehserie fortsetzen 继续播放电视连续剧 II. mit SICH etw. setzt sich fort 1. sich räumlich weiter ausbreiten 继续,延伸: Die Mauer setzt sich hinter der Straße fort. 围墙延伸到街道后面。/Seine Schwierigkeiten setzten sich auch in höheren Klassenstufen fort.他的困难在进入更高年级时继续增加。2. weiter andauern 持续: Dieses Problem setzte sich im letzten Jahr fort.这个问题去年仍在继续。 【Fort·set·zung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Weiterführen 继续:die Fortsetzung der Verhandlungen 谈判继续2.(≈ Serie) etw., das fortgesetzt wird 系列:die Reportage wird als Fortsetzung gesendet 报道将作为系列 <554> 播出 3. einzelne Folge einer Serie 延续部分,续篇: Die nächste Fortsetzung sehen Sie morgen.请明天继续收看下集。 【Fort·set·zungs·ro·man】 der <-s, -e> ein Roman, der in Fortsetzungen³ erscheint(分期刊登的)连载小说 【For·tu·na】 <-s> (kein Plur.) römische Glücksgöttin 福耳图娜(罗马神话里的命运女神) 【fort·wäh·rend】 < nicht steig. > Adj. (≈ ständig, permanent) so, dass es sich in lästiger Weise oft wiederholt 持续的,不间断的:Fortwährend klingelt das Telefon. 电话不间断地响。/Musst du uns fortwährend stören?你非得不停地来打扰我们吗? 【fort|wir·ken】 ohne OBJ etw. wirkt fort (geh. ≈ weiterwirken) weiterhin wirken 继续发挥作用: Die tiefen Eindrücke der Reise wirkten noch lange in uns fort.这次旅行的深刻印象长时间地影响着我们。 【fort|zer·ren】 mit OBJ jmd. zerrt jmdn. fort (≈ wegzerren) mit Gewalt an jmdm. zerren, um zu bewirken, dass er von einer Stelle weggeht 将某人拖走 【Fo·rum】 das <-s, Foren/Fora > (geh.) 1. (Plur.: Foren) eine öffentliche Diskussion公开讨论会,论坛:zu einem politischen Forum einladen 邀请参加一个政治讨论会/auf einem Forum zur Stadtentwicklung sprechen 在关于城市发展的讨论会上发言2. (Plur.: Foren) geeigneter Ort oder Personenkreis, um etw. zu erörtern 论坛:das richtige Forum für ein Thema/für die Erörterung eines Problems finden为一个主题/讨论一个问题设立论坛3. GESCH. ein Platz für öffentliche Versammlungen im alten Rom (古罗马城镇的)广场 【fos·sil】 < nicht steig. > Adj. aus der Urzeit (als Versteinerung erhalten) 古生的,化石的: fossile Brennstoffe 矿物燃料,化石燃料/fossile Pflanzen und Tiere 古生动植物 ➤ Fossilie 【Fo·to】 das <-s, -s> kurz für, Fotografie“照片:ein Foto machen 照一张相 ◆ Erinnerungs-纪念照/Familien- 合家照/Farb-彩色照片/Kinder-孩子的照片/Pass-护照照片/Urlaubs-度假照片 【Fo·to·ama·teur】 der [...ama'tø:e] <-s, -e> Amateur auf dem Gebiet der Fotografie 摄影爱好者 【Fo·to·ap·pa·rat, a. Pho·to·ap·pa·rat】 der <-(e)s, -e> (≈ Kamera) Gerät zur Herstellung von dauerhaften Lichtbildern auf Filmen oder anderen Speichermedien 相机: einen Film in den Fotoapparat einlegen 将一胶卷装入相机/Bilder mit dem Fotoapparat machen 用相机拍照 【Fo·to·aus·rüs·tung】 die <-, -en> ein Fotoapparat mit verschiedenen Zusatzgeräten, wie Stativ, Blitzgerät, verschiedene Objektive/Filter und anderes 摄影器材 【Fo·to·aus·stel·lung】 die <-, -en> Ausstellung von (künstlerischen) Fotografien 摄影展 【Fo·to-CD】 die <-, -S> EDV CD zur Speicherung von Lichtbildern 用于刻录照片的光盘 【Fo·to·de·sign】 das <-s, -s> die formgerechte Gestaltung von Fotografien 摄影构思,摄影构图 【fo·to·gen, a. pho·to·gen】 Adj. so, dass jmd. auf Fotografien vorteilhaft zur Geltung kommt 上相的,适宜于照相的:Kleine Kinder sind immer fotogen. 小孩子总是很上照。 【Fo·to·ge·schäft】 das <-s, -e> Geschäft, in dem man Fotoapparate und Fotozubehör kaufen und wo man Filme entwickeln und abziehen lassen kann 照相器材店 【Fo·to·graf, Fo·to·gra·fin】 der <-en, -en> jmd., der beruflich fotografiert 摄影师:Die Passbilder habe ich von einem Fotografen machen lassen. 我让一个摄影师给我拍了这些护照照片。 【Fo·to·gra·fie, a. Pho·to·gra·phie】 die <-, -n> 1. mit einem Fotoapparat hergestelltes Lichtbild 照片,摄影图片: sich alte Fotografien ansehen 看旧照片2.(kein Plur.) die Kunst und das Verfahren des Fotografierens 摄影术,照相术:die Erfindung der Fotografie 摄影的发明/Ihr Hobby ist die Fotografie. 她的爱好是摄影。 【fo·to·gra·fie·ren】 I. mit OBJ jmd. fotografiert jmdn./etw. durch Fotografie aufnehmen und abbilden摄影,照相:Sie fotografiert hauptsächlich Menschen und Landschaften.她主要拍人物和风景。II. ohne OBJ jmd. fotografiert irgendwie dauerhafte Lichtbilder auf Filmen oder anderen Speichermedien herstellen摄影,照相:Er kann gut fotografieren.他照相照得很好。 【fo·to·gra·fisch】 < nicht steig. > Adj. 1. auf das Fotografieren bezogen, zu ihm gehörend 摄影的,照相的: den Text mit fotografischen Abbildungen ergänzen 给文章配上图片 2. so detailgetreu wie eine Fotografie 真实的,像摄影般的:ein fotografisches Gedächtnis haben 记忆清晰/die Einzelheiten auf einem Bild fotografisch genau malen 将细节的东西像摄影般画下来 【Fo·to·ko·pie】 die <-, -n> (≈ Kopie) ein Lichtbildabzug eines Dokuments 影印,复印;照相复制品:eine Fotokopie einer Rechnung für die Akten anfertigen 为存档复印账单 【fo·to·ko·pie·ren】 mit OBJ jmd. fotokopiert etw. einen Lichtbildabzug herstellen 影印,复印 ein Schriftstück fotokopieren 将文件影印 【Fo·to·ko·pie·rer】 der <-s, -> kurz für „Fotokopiergerät" 照相影印机,复印机 【Fo·to·ko·pier·ge·rät】 das <-(e)s, -e> Gerät zum Herstellen von Lichtbildabzügen 复印机 【Fo·to·me·trie】 die siehe Photometrie 【Fo·to·mo·dell】 das <-s, -e> eine Person, die sich gegen Entgelt fotografieren lässt 摄影模特: Sie/Erarbeitet als Fotomodell für eine Werbeagentur. 她/他是一家广告公司的摄影模特。 【Fo·to·mon·ta·ge】 die ['fo:tomon'ta:zǝ] <-, -n > 1. (kein Plur.) das Herstellen eines (künstlerischen) Bildes aus einzelnen Teilen mehrerer Fotos 集成照相法,集成照相制作法(把许多照片或照片的某些部分用摄影方法或剪贴方法拼集而成一张照片) 2. ein durch Fotomontage entstandenes Bild 用集成照相法制作的照片 【Fo·to·pa·pier】 das <-s, -e> spezielles Papier mit einer licht empfindlichen Schicht zur Herstellung von Fotografien 相纸 【fo·to·re·a·lis·tisch】 Adj. als gemalte künstlerische Darstellung so reich an Details wie eine Fotografie 照相现实主义的 【Fo·to·satz】 der <-es > (kein Plur.) (DRUCKW.: ≈ Lichtsatz, Filmsatz) fotografisch hergestellter Satz 照相排字 【Fo·to·syn·the·se, a. Pho·to·syn·the·se】 die <-> (kein Plur.) BIOL. CHEM. Aufbau organischer aus anorganischen Stoffen mit Hilfe von Licht 光合作用:Grüne Pflanzen führen Fotosynthese durch.绿色植物都有光合作用。 <555> 【Fo·to·ta·sche】 die <-, -n> Tasche für den Fotoapparat 相机袋 【Fo·to·vol·ta·ik】 die TECHN. siehe Photovoltaik 【Fo·to·zel·le】 die siehe Photozelle 【Fö·tus】 der siehe Fetus 【Fot·ze】 die <-, -n>1. (vulg. ≈ Vulva) (妇女的)外阴 2. (umg. süddt. österr.) Mund 嘴3. (umg. süddt. österr.) Ohrfeige 耳光 【Foul】 das [faul] <-s, -S> SPORT Regelverstoß 犯规:das Foul mit einem Elfmeter ahnden 用点球惩罚犯规/In der zweiten Halbzeit häuften sich die Fouls. 在下半场比赛频繁犯规。◆-spiel 犯规 【foul】 [faul] Adj. SPORT regelwidrig 犯规的,不正当的:foul spielen 犯规 【fou·len】 ['faulən] mit OBJ jmd. foult jmdn. SPORT einen Regelverstoß begehen (对某人)犯规: Der Spieler ist gefoult worden.这名运动员被侵犯了。 【fou·tie·ren】 mit OBJ jmd. foutiert etw. (schweiz.) sich um etw. nicht kümmern 不关心某事 【Fox·ter·ri·er】 der <-s, -> ZOOL. eine Jagdhunderasse 猎狐犬 【Fox·trott】 der <-(e)s, -e> ein Gesellschaftstanz 狐步舞 【Foy·er】 das [foa'je:] <-s, -s> Vorraum eines Theaters (剧场的)休息厅,门厅 【Fracht】 die <-, -en>1. die Ladung, die zu befördern ist 载运的货物:die Fracht einladen/ausladen/an Bord nehmen 装/卸/载货◆Schiffs-水运/船运货物/-flugzeug货运飞机/-liste 托运单/-verkehr运输交通/-versicherung 托运保险2. die Gebühr, die für die Beförderung einer Ladung zu zahlen ist 运费:300 Euro Fracht zahlen 交付三百欧元的运费 【Fracht·brief】 der <-(e)s, -e> ein Begleitpapier, das mit einer Fracht mitgeschickt wird(货物)托运单 【Frach·ter】 der <-s, -> ein Schiff für den Transport von Frachten 货船 【Frach·ter, Frach·te·rin】 der <-s,-> (österr.) Spediteur 从事运输业的人,运输商,承运人 【Fracht·gut】 das <-(e)s, Frachtgüter > Güter, die transportiert werden (sollen)装运的货物: das Frachtgut verladen 装载货物 【Fracht·kos·ten】 die <-> (Plur.) die Kosten, die für die Beförderung einer Ladung anfallen 运费 【Fracht·raum】 der <-(e)s, Frachträume > 1. (kein Plur.) der zur Verfügung stehende Transportraum 运输舱: Für die Hilfstransporte wird zusätzlicher Frachtraum benötigt.为了应急运输,有必要增加运输舱。2. Laderaum in Fahrzeugen 货舱: im Frachtraum eines Schiffes als blinder Passagier mitfahren 坐在货舱里作为偷乘者搭乘船 【Fracht·schiff】 das <-(e)s, -e > ein Schiff für den Transport von Frachten 货船 【Fracht·ta·rif】 der <-s, -e> Verzeichnis der Gebühren im Frachtverkehr 货运价格 【Frack】 der <-(e)s, -s/Fräcke> ein eleganter schwarzer Abendanzug mit langen Schößen, der von Orchestermusikern als Berufskleidung getragen wird 燕尾服,大礼服:Der Zauberkünstler trat in Frack und Zylinder auf. 魔术师穿着燕尾服带着大礼帽出场了。 【Fra·ge】 die <-, -n>1. eine sprachliche Äußerung, mit der sich jmd. an eine Person wendet und auf die er eine Antwort erwartet, die ihm eine Information gibt oder eine Entscheidung mitteilt (需要回答的)问题,疑问: jemandem/an jemanden neugierige Fragen stellen 向某人提好奇的问题/Fragen zur Person beantworten 回答(关于)某人的问题/War das eine Frage oder eine Aussage?这是一个问题还是一个看法?/Habe ich damit Ihre Frage beantworten können?我算是回答您的问题了吗? ◆ Informations- 信息问题/Prüfungs-考试问题/Scherz-诙谐谜语 2. Thema; ungelöstes Problem(未解决的)问题: die Frage der Einwanderung diskutieren 讨论移民问题/neue/schwierige Fragen aufwerfen 提出新的/难答的问题/wichtige Fragen zu entscheiden haben 有重要的问题需要解决/Politische Fragen interessieren ihn besonders. 他对政治问题特别感兴趣。■ eine rhetorische Frage: eine Frage, deren Antwort der Fragestelleller bereits kennt 反问(为了使文体生动而提的不必回答的问题),修辞设问/Das ist eine Frage des/der ...: es hängt alles von ... ab 这是一个……的问题: Das ist eine Frage der Geduld/des Geldes/der Zeit.这是一个耐心/金钱/时间的问题。/in Frage stellen: Zweifel an jmdm. oder etw. haben 怀疑某人,质疑某事/etw. in Frage/infrage stellen: gefährden oder unsicher machen 使某事成问题,使某事危险或不确定: Deine Krankheit stellt unsere Planung in Frage/infrage. 你生病使我们的计划成问题。/in Frage /infrage kommen: erlaubt oder möglich sein 可以考虑:Das kommt überhaupt nicht in Frage/infrage! 这根本不可能!/außer Frage stehen (geh.) ganz sicher sein 不成问题: Es steht außer Frage, dass er mitkommt. 他会来的,这不成问题。/ohne Frage (geh.) ganz bestimmt 毫无疑问:Sie ist ohne Frage eine große Künstlerin.她毫无疑问是一位大艺术家。/keine Frage: ganz bestimmt oder sicher 没问题: Sie hat es gewusst, keine Frage!她是知道这个的,肯定的!◆ Getrennt- oder Zusammenschreibung → R 4.14 Das fehlende Geld stellt das Projekt in Frage/infrage. 资金缺乏使这个项目成问题。/Es kommt überhaupt nicht in Frage/infrage, dass du mitkommst!你一起去,这绝对不行!/die in Frage/infrage kommenden Personen 可以考虑的人◆ Ermessens-判断问题/Geschmacks-品味问题/Glaubens-信仰问题/Kosten-费用问题/Lebens-生存问题/Schicksals-命运问题 siehe infrage 【Fra·ge-bo·gen】 der <-s, -> ein Formular mit bestimmten vorgegebenen Fragen, die man schriftlich beantworten soll 调查问卷: einen Fragebogen ausfüllen 填写问卷-aktion 征询行动 【fra·gen】 I. mit OBJ jmd. fragt jmdn. (etw.) das Wort an jmdn. richten, um etw. zu erfahren问,询问:jemanden nach dem Weg/nach der Zeit/nach seinem Namen fragen 向某人问路/时间/姓名/Darf ich Sie fragen, wie spät es ist?您能告诉我几点了吗?/Fragen Sie nur! 您尽管问!/Die Kinder haben viel gefragt. 孩子们问了很多问题。/Ich könnte Sie noch vieles fragen. 我还可以问您很多问题的。/Mich hat ja keiner gefragt! 没有人问我嘛!/Jemand hat nach dir gefragt. 有人打听你。/Sie fragt nicht (danach), ob es erlaubt ist. 她没问这是否允许。II. mit SICH jmd. fragt sich etw. über etw. nachdenken oder sich über etw. unsicher sein 自问,考虑,思考:Ich frage mich, ob er wohl noch kommt. 我自问,他是否还会来。III. mit ES es fragt sich, ob ... unsicher oder zweifelhaft sein 成问题的是,不确定的是:Es fragt sich, ob wir Recht haben. 我们是否对,这还是问题。/Sie ruft dich an, es fragt sich nur, wann. 她打电话给你,只是什么时候还不确定。 <556> 【Fra·ge·pro·no·men】 das <-s, Fragepronomina > (SPRACHWISS.: ≈ Interrogativpronomen) ein Pronomen, das einen Fragesatz einleitet 疑问代词:„Wer“ ist ein Fragepronomen. “Wer”(谁)是疑问代词。 【Fra·ge·rei】 die <-, -en> (umg. abwert.) (als lästig empfundenes) dauerndes Fragen问个不休,刨根问底: Lasst doch die dauernde Fragerei! Ihr werdet es schon rechtzeitig erfahren.别问个不休,你们到时就知道了。 【Fra·ge·satz】 der <-es, Fragesätze > SPRACHWISS. ein Satz mit einer bestimmten Wortstellung, die eine Frage zum Ausdruck bringt 问句 【Fra·ge·stel·ler, Fra·ge·stel·le·rin】 der <-s, -> jmd., der eine Frage stellt 提问者 【Fra·ge·stel·lung】 die <-, -en>1. die Art und Weise, wie eine Frage formuliert ist 提问(方式): eine unklare Fragestellung 一种不明确的提问方式2. ein zu erörtendes Problem问题,课题: das Interesse an politischen / medizinischen Fragestellungen wecken 引发了对政治/医学问题的兴趣 【Fra·ge·stun·de】 die <-, -n > POL. ein festgelegter Zeitraum, in dem Personen die Möglichkeit haben, einem Gremium Fragen zu stellen(议员向政府)提出质问的时间:Die Partei hat eine Fragestunde zu diesem Thema beantragt. 该党就这一话题向政府申请了质询。 【Fra·ge-und-Ant·wort-Spiel】 das <-s, -e > 1. ein Gesellschaftsspiel, bei dem fertige Antworten vorgegebenen Fragen zugeordnet werden 问答游戏2.(abwert.) ein Gespräch, in der nur bereits bekannte Antworten gegeben werden(毫无意义的)问答游戏:das Interview geriet zu einem langweiligen Frage-und-Antwort-Spiel 采访成了一场无聊的问答游戏 ◆ Schreibung mit Bindestrich →R 4.15 Wir spielen am liebsten Frage-und-Antwort-Spiele. 我们最喜欢玩问答游戏。 【Fra·ge·wort】 das <-(e)s, Fragewörter > SPRACHWISS. ein Wort, das einen Fragesatz einleitet 疑问词 【Fra·ge·zei·chen】 das <-s, -> das Satzzeichen,,?", das an das Ende von Fragesätzen gesetzt wird 问号 【fra·gil】 Adj. (geh.) zerbrechlich; zart脆弱的,柔弱的: eine fragile Konstruktion 脆弱的构造/eine fragile Gesundheit haben 柔弱的身体 【frag·lich】 Adj. 1. (geh. ≈ betreffend) schon erwähnt有关的,提及的,牵涉的:Bitte zahlen Sie den fraglichen Betrag bis morgen! 请您在明天以前将相关数目的款项付清!/Die Polizei hat das fragliche Auto gefunden. 警察找到了该涉案车辆。2.(≈ ungewiss) so, dass noch nicht sicher ist, was geschehen wird 成问题的,有争论的,靠不住的:Es ist äußerst fraglich, ob wir erreichen, was wir wollen. 我们是否能达到想要的结果还非常成问题。 【frag·los】 Adj. (geh. ≈ zweifellos) so, dass kein Zweifel daran besteht 无疑的:Sie ist fraglos eine der besten Sängerinnen.她无疑是最好的女唱歌家之一。/Er hat fraglos Recht mit seinem Einwand. 他当然有权利反驳。 【Frag·ment】 das <-(e)s, -e>1. (geh. ≈ Bruchstück) etw., das ein (losgelöster) Teil von einer Sache ist 残片,残缺物品:Bei den Ausgrabungen fand man Fragmente alter Malereien/einer alten Siedlung. 在发掘文物时人们发现了古代字画残片/一个古代居民区的遗留物。2. ein unvollendetes Kunstwerk 未完成的(文学或音乐)作品: Das Buch/die Oper ist ein Fragment geblieben. 这本书/这部歌剧是未完成的作品。 【frag·men·ta·risch】 < nicht steig. > Adj. (geh.) bruchstückhaft 残缺不全的,未完成的:Er konnte das Erlebte nur fragmentarisch wiedergeben.他只能残缺不全地叙述经历过的事。 【frag·wür·dig】 Adj. (abwert.) so, dass eine Person oder eine Verhaltensweise keinen guten Eindruck macht und moralische Bedenken und Zweifel weckt 可疑的,成问题的;名声不好的: ein moralisch äußerst fragwürdiges Vorgehen 一种道德上很成问题的行为/infragwürdige Gesellschaft geraten 陷入问题社会 【Frai·sen】 ['fraizn] die <-> (Plur.) (süddt. österr.) Krämpfe (bei Kindern) (小儿)痉挛:die Fraisen kriegen 患小儿痉挛 【Frak·ti·on】 die [frak'tsio:n] <-, -en> POL. die Gruppe der Abgeordneten einer Partei im Parlament 议会党团:die Fraktionen im Bundestag 联邦议会党团/Die Fraktion stimmt geschlossen gegen den Vorschlag.这个议会党团反对这项建议。◆-sbeschluss 议会党团的决议/-sgeschäftsführer 议会党团的常务领导/-svorstand 议会党团理事会 【Frak·ti·ons·chef, Frak·ti·ons·che·fin】 der <-s, -s> Person, die einer Fraktion vorsteht 议会党团的主席:einen neuen Fraktionschef wählen 选出新的议会党团主席 【Frak·ti·ons·spre·cher, Frak·ti·ons·spre·che·rin】 der <-s, -> Person, die eine Fraktion gegenüber der Presse bzw. der Öffentlichkeit vertritt 议会党团的发言人 【Frak·tur】 die <-, -en>1. MED. Knochenbruch 骨折: eine Fraktur des Oberschenkels 大腿骨折2. DRUCKW. eine Schriftart beim Druck 花体字母,哥特体字母 ■ mit jemandem Fraktur reden: jmdm. deutlich die Meinung oder die Wahrheit sagen 直言不讳地告诉某人(自己的观点或事实) 【Fran·chi·sing】 das ['fræntſaızıŋ] <-S> (kein Plur.) WIRTSCH. eine Vertriebsform im Einzelhandel, bei der ein Unternehmer seine Produkte über eigene Lizenzvertragspartner absetzt 特许经销 【frank】 frank und frei (umg.) ohne Hemmungen 坦率地,直言不讳地:jemandem frank und frei seine Meinung sagen 直言不讳地告诉某人他的观点 【Fran·ke, Frän·kin】 der <-n, -n > Einwohner Frankens' 法兰克人 【Fran·ken¹】 <-s> Region im Norden Bayerns und Baden-Württembergs 法兰克地区 ◆-wein 法兰克地区的葡萄酒 【Fran·ken²】 der <-s, -> WIRTSCH. die Währungseinheit der Schweiz 法郎: ein Schweizer Franken 瑞士法郎 【fran·kie·ren】 mit OBJ jmd. frankiert etw. eine Postsendung mit Briefmarken versehen 贴邮票,付邮资: einen Brief/ein Paket ausreichend frankieren 付足信件/包裹的邮资/Die Sendung war nicht frankiert.投递还未付邮资。 【frän·kisch】 Adj. auf die Region Franken bezogen, aus ihr stammend 法兰克地区的;fränkischer Wein 法兰克地区的葡萄酒 【Fran·ko·pho·nie】 die <-> (kein Plur.) alle Gebiete, in denen das Französische Landessprache ist 说法语的地区 <557> 【Frank·reich】 <-s> Staat in Westeuropa 法国 【Fran·se】 die <-, -n> Faden, der mit vielen anderen am Rand eines Gewebes herabhängt缨子,流苏,缘饰,穗: eine Bluse/ein Teppich mit Fransen 有流苏的女士衬衫/地毯 【Fran·zo·se, Fran·zö·sin】 der <-n, -n> jmd., der die französische Staatsbürgerschaft hat 法国人 【fran·zö·sisch】 < nicht steig. > Adj. auf Frankreich bezogen, daher stammend 法语的,法国的: die französische Küche 法国菜/die französische Sprache lernen 学法语/Er sprach während der Diskussion französisch (in französischer Sprache), nicht englisch.他在讨论时讲法语,而不是英语。/die französische Schweiz 讲法语的瑞士(地区)/Sie spricht gut Französisch.她法语说得很好。/Er lernt Französisch. 他学法语。/etw. auf Französisch sagen 用法语说/die Französische Revolution 法国大革命 siehe deutsch 【frap·pie·ren】 mit OBJ etw. frappiert jmdn. (geh.) ≈ überraschen; verblüffen 使惊讶:Deine Antwort frappiert mich wirklich.你的回答真的让我吃了一惊。/Sie hat eine rappierende Ähnlichkeit mit einer bekannten Schauspielerin. 她和一位著名的女演员惊人地相似。 【Frä·se】 die <-, -n > eine Maschine, mit der man Oberflächen (von Werkstücken) schneidend bearbeiten kann铣刀,铣床: den Straßenbelag mit einer Fräse bearbeiten 用旋转式刮土机把路面刮平 【frä·sen】 mit OBJ jmd. fräst etw. mit einer Fräse bearbeiten 铣切,铣:ein Werkstück fräsen 铣切工件/ein Gewinde fräsen 铣切螺纹 【Fraß】 der <-es > (kein Plur.) (umg. abwert.) schlechtes Essen 粗劣的食物: Was ist das wieder für ein Fraß!又是什么粗劣的食物! 【Frat·ze】 die <-, -n>1. (≈ Grimasse) ein absichtlich verzerrtes Gesicht(故意装成的)鬼脸:Fratzen schneiden 做鬼脸2.(abwert.) hässliches, Furcht erregendes Gesicht 可怕的面目,狰狞的脸: die Fratze eines Dämons 魔鬼丑陋的脸3.(umg.abwert.) ein (Mensch und sein) Gesicht 面孔:Ich kann seine Fratze nicht mehr sehen!我再也不想见到他的那副嘴脸了!/Was will die Fratze schon wieder hier?这个家伙又想干什么?➤fratzenhaft 【Frau】 die <-, -en> 1. eine erwachsene, weibliche Person (成年)女子,妇女,妇人: eine alte/attraktive / berufstätige/erfolgreiche/gebildete/schöne Frau一位年老的妇女/有吸引力的/在职的/成功的/受过教育的/漂亮的女子/Aus dem kleinen Mädchen ist eine Frau geworden. 小姑娘变成了一位成年女性。/Erkennt viele Frauen.他认识很多女性。/Das Thema interessiert Frauen und Männer gleichermaßen.男人和女人都对这个话题感兴趣。2.(≈ Ehefrau) 妻子:eine Frau finden/heiraten 找一个妻子/娶妻/Seine Frau ist Spanierin. 他的妻子是西班牙人。/sich von seiner Frau scheiden lassen 与妻子离婚/seine Frau verlieren 失去了他的妻子/Er hat sie zu seiner Frau gemacht. 他娶她做自己的妻子。3. verwendet als Anrede für erwachsene weibliche Personen 夫人,太太(对成年妇女的称呼): Spreche ich mit Frau Müller?是米勒太太(在听电话)吗?/Frau Schulze, ist Ihr Mann gerade zu sprechen?舒尔茨太太,(我)能与您丈夫通话吗? 【Frau·chen】 das <-s, -> (≈ Herrchen) Besitzerin eines Hundes 狗的女主人 【Frau·en·arzt, Frau·en·ärz·tin】 der <-es, Frauenärzte> (≈ Gynäkologe) ein Arzt oder eine Ärztin, der/die auf Frauenkrankheiten und Geburtshilfe spezialisiert ist 妇产科大夫 【Frau·en·be·auf·trag·te】 der/die <-n, -n> eine Person, die beauftragt ist, sich für die Gleichberechtigung und Förderung von Frauen in einer Institution einzusetzen 妇女代表 【frau·en·be·wegt】 Adj. (scherzh.) in der Frauenbewegung aktiv oder mit den Zielen der Frauenbewegung einverstanden 积极参与妇女运动的 【Frau·en·be·we·gung】 die <-> (kein Plur.) eine gesellschaftliche Bewegung, die die Gleichberechtigung der Frau in allen Lebensbereichen anstrebt 妇女运动,女权运动 【Frau·en·för·de·rung】 die <-> (kein Plur.) Förderung von Frauen in Bildung, Beruf und Gesellschaft 妇女地位促进会: einen Plan zur Frauenförderung aufstellen 计划建立妇女促进会 【Frau·en·haus】 das <-es, Frauenhäuser> ein Haus, in dem Frauen (und ihre Kinder) Zuflucht finden, die von ihren Partnern misshandelt worden sind(受配偶虐待的)女子避难所 【Frau·en·kli·nik】 die <-, -en> auf Frauenheilkunde und Geburtshilfe spezialisierte Klinik 妇产科医院 【Frau·en·quo·te】 die <-, -n > der (angestrebte bzw. vorgeschriebene) Anteil von Frauen in bestimmten Funktionen und Arbeitsbereichen 妇女比率: die Frauenquote erhöhen 提高妇女比率 【Frau·en·recht·le·rin】 die <-s, -nen> (≈ Feministin) Person, die für die Gleichberechtigung der Frau in allen Lebensbereichen eintritt 女权主义者 【Frau·en·sa·che】 etw. ist Frauensache ( ⇔ Männersache): verwendet, um auszudrücken, das der Sprecher glaubt, die genannte Sache sei nur für Frauen relevant oder betreffe nur Frauen 女人的事:Manche Männer glauben, der Haushalt sei reine Frauensache. 有些男人认为,家务事纯粹是女人的事。 【Frau·en·zeit·schrift】 die <-, -en> eine speziell für Frauen herausgegebene Zeitschrift 女性杂志 【Frau·en·zim·mer】 das <-s, -> (umg. abwert.) abwertende Bezeichnung für eine Frau 妇道人家;婆娘,女流:ein unverschämtes Frauenzimmer一个不知羞耻的女人 【Fräu·lein】 das <-s, -s> 1. (veralt.) eine unverheiratete Frau 姑娘,未婚女子: ein junges Fräulein 一位年轻的姑娘/Sie ist noch Fräulein. 她还是姑娘。2.die nicht mehr gebräuchliche Anrede für unverheiratete Frauen 小姐(已不太流行的对未婚女性的称呼): Fräulein Schmidt 施密特小姐3. (veralt.) Anrede für eine Kellnerin 小姐(用对女服务员的称呼): Fräulein, die Rechnung bitte!小姐,请结账! 【frau·lich】 Adj. (≈ mädchenhaft) im Verhalten und Aussehen wie eine erwachsene, reife Frau (成熟)女人的,女性的: eine frauliche Figur haben有(成熟)女人的身材 【Freak】 der [fri:k] <-s, -s> 1. eine Person, deren Lebensweise von dem als normal Empfundenen abweicht 异类,另类,怪人:Er ist ein richtiger Freak. 他真是一个异类。2. eine Person, die sich in übertriebener Weise für etw. begeistert 狂热爱好者,发烧友:die Freaks des Rennsports 赛车运动狂热的爱好者/Dieses Computerspiel ist nur etw. für Freaks. 这种电脑游戏只是给发烧友的。 ◆ Computer-电脑迷/Musik-音乐发烧友/Sport-体育运动的狂热爱好者 <558> 【frea·kig】 ['fri:kıç] Adj. (Jargon) außerhalb des als normal Empfundenen stehend奇异的,另类的:sich freakig kleiden 穿奇装异服/freakige Musik 奇异的音乐 【frech】 Adj.1. nicht gehorsam 不听话的,调皮捣蛋的:ein freches Kind一个调皮的孩子/freche Antworten geben 作调皮捣蛋的回答/frech grinsen 调皮地阴笑2. auffällig und ein bisschen provozierend 狂妄的,放肆的,张扬的,厚颜无耻的,挑衅的: eine freche Frisur 张扬的发型/sich jung und frech kleiden 着装年轻而且张扬/freche Zeichnungen 放肆的画 【Frech·dachs】 der <-es, -e> (umg.) ein vorlautes Kind 小滑头,小淘气,捣蛋鬼 【Frech·heit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) (≈ unverschämtheit) freches Verhalten 放肆的言行,厚颜无耻的行为:Mit seiner Frechheit hat er einiges erreicht. 他厚颜无耻的行为让他在一些事情上得逞。2.eine freche Bemerkung oder Handlung放肆,狂妄:Diese Frechheiten lassen wir uns nicht länger bieten! 我们再也不能忍受这种放肆了! 【Free·clim·ber】 der ['fri:klaimbǝ] <-s, -> SPORT jmd., der ohne größere Hilfsmittel in steilen Felswänden klettert 徒手攀岩者 【Free·jazz, a. Free Jazz】 der ['fri:'dzes] <-> (kein Plur.) Mus. eine Stilrichtung des Jazz 自由爵士乐(爵士音乐的一种) 【Free·sie】 die <-, -n> вот. eine duftende, lilienähnliche Frühlingsblume 小仓兰 【Fre·gat·te】 die <-, -n>1. MILIT. SEEW. schneller Bootstyp der Marine 驱逐舰,护卫舰-n·ka·pi·tän 驱逐舰舰长2. (umg. abwert.) eine auffällig gekleidete (ältere) Frau 打扮惹眼的(年纪稍大的)妇女:eine alte Fregatte 一位老来俏 【frei】 Adj. 1. so, dass man in politischer oder persönlicher Hinsicht unabhängig und nicht gefangen ist oder unter Zwängen steht 自由的,独立的,不受约束的:ein freies Land一个独立的国家/ein freier Mitarbeiter 一个自由的合作者/eine freie Reichsstadt 一个自由的(帝国)直辖市/ein freies Leben führen 过着自由的生活/Die Gefangenen sind seit gestern wieder frei. 俘虏从昨天起又自由了。/Der Täter läuft noch frei herum. 作案者还逍遥法外。/einen Hund frei laufen lassen 让一只狗自由地跑/sich von einer Fremdherrschaft frei machen 摆脱外国的统治/eine frei werdende Wohnung wieder vermieten 重新出租将要空出的房屋2. an keine Form oder Vorschrift gebunden 自由发挥的,不受(形式或条例)约束的: die freie Rede 自由演讲/eine freie Versform种自由诗的形式/in der Musik/im Theater frei improvisieren 即兴演唱/表演/eine freie Übersetzung/Auslegung eines Textes 非逐字逐句的翻译,意译/非逐字逐句的解释课文/Der Film wurde frei nach einem Märchen von Andersen gedreht. 这部电影是根据安徒生的童话自由改编拍摄的。3. (nicht steig.) ohne (dienstliche) Verpflichtungen 闲暇的,无事的,业余的: Heute haben wir frei. 今天我们有空。/ein freier Nachmittag一个闲暇的下午4.(nicht steig.) ungehindert 无拘无束的,随便的,不拘礼节的: eine freie Meinungsäußerung 无拘无束地发表意见/die freie Wahl des Berufes 自由择业/der freie Wettbewerb 自由竞争/etw. frei entscheiden können 可以自由决定某事/Sie können über alles frei verfügen.所有东西您都可随意取用。/Der Zug hat freie Fahrt. 列车畅通运行。(线路畅通无阻)/Die Medikamente sind frei verkäuflich/erhältlich. 卖/买这种药不需要处方。/Vom Aussichtsturm aus hat man einen freien Blick auf die Stadt.从观景塔可以看到整座城市。5. (nicht steig.) so, dass es offen ist und nichts daran angrenzt空旷的,开阔的,敞开的:ein freies Feld/Gelände空旷的原野/地带/unter freiem Himmel schlafen 露宿/ein völlig frei (im Gelände) stehendes Haus (在这片地带上)独门独户的一栋房子/bei schönem Wetter ins Freie gehen 天气好时去野外6. (nicht steig.) ohne Hilfsmittel无所凭借的,空手的:(ohne Manuskript) frei sprechen(不用手稿的)自由讲话/frei auf einem wackeligen Balken balancieren 徒手在浪桥上保持平衡/Unser Kind kann seit einigen Tagen frei laufen. 我们的孩子几天前就可以独自行走了。7.(nicht steig.) (leer, unbesetzt) so, dass niemand oder nichts den Platz beansprucht 空着的,无人占用的: eine freie Stelle wieder besetzen 重新占领一个空位/Ist dieser Platz noch frei?这个位子有人吗?/Die Wohnung/das Haus ist schon lange frei. 这套房子/这栋房子很久无人居住了。/fünf Zentimeter Rand frei lassen 留五厘米的边/eine Gasse für die Rettungsfahrzeuge frei machen 为救护车让道 8. (nicht steig.) (≈ kostenlos) so, dass man nichts dafür bezahlen muss 免费的,免税的:freier Eintritt 免费入场/Kinder unter fünf Jahren sind frei.五岁以下的孩子免费。/freie Verpflegung haben 免费的伙食/freie Fahrt auf allen öffentlichen Verkehrsmitteln haben 所有公共交通都免费 ■ frei Haus WIRTSCH.: ohne Transportkosten bis ins Haus 免费送货服务: etw. frei Haus liefern 免费送货上门 frei von etw. (geh.): ohne etw. 没有:frei von Krankheit / Schuld 没有疾病/债务 auf freiem Fuß sein: nicht in Haft sein 逍遥法外: Der Täter ist noch/wieder auf freiem Fuß. 作案者还/又逍遥法外。/aus freien Stücken: freiwillig 自愿: Sie hat das aus freien Stücken getan. 她是自愿干的。/freie Hand haben: frei entscheiden können 自行决定: Sie haben völlig freie Hand bei der Planung.制定计划时您完全可以自己决定。◆Großschreibung →R 3.7 Die Kinder spielen im Freien.孩子们在户外玩耍。Großschreibung → R 3. 17 die Freie Reichsstadt Bremen 自由(帝国)直辖市不来梅 Getrenntschreibung →R 4.2, R 4.3 Kann man dieses Modell auch frei (im Handel) bekommen?这种模型也可以免费得到(买到)吗?/einen Gegenstand frei (auf der Hand) halten (手)持某物/frei laufende Hunde 乱跑的狗/frei lebende Elefanten 生活在野外的大象/einige Felder im Formular ganz/teilweise frei lassen 让表格中的几项完全/部分地空着/Würden Sie bitte den Oberkörper frei machen?您可以脱掉上衣吗?/Sie konnte sich von ihren Vorurteilen nicht frei machen.她无法摆脱她的偏见。/Er war bemüht, bei seinem Vortrag frei zu sprechen. 他在讲演时尽量不用讲稿。/ein einzelner, frei (auf dem Feld) stehender Baum (田野上)茕茕孑立的一棵树/Sie versuchte, auf dem Schwebebalken frei zu stehen. 她试图在平衡木上徒手站立。/die bei einer Reaktion frei werdende Energie 在一次反应中释放的能量 siehe freibekommen, freigeben, freihalten, freilassen, freimachen, freisprechen, freistehen, freistellen 【Frei·bad】 das <-(e)s, Freibäder > ein Schwimmbad unter freiem Himmel 露天游泳池:im Sommer öffnen die Freibäder 夏天开放露天游泳池 【frei|be·kom·men】 I. mit OBJ jmd. bekommt jmdn./etw. frei erreichen, dass jmd. oder etw. frei wird 取保释放;松脱开:einen Gefangenen freibekommen 将一犯人取保释放/Ich kann meinen eingeklemmten Fuß nicht freibekommen. 我的脚被夹住了,抽不出来。II. ohne OBJ jmd. bekommt frei erreichen, dass man von der Arbeit frei ist 得到休假: Ich habe einige Tage freibekommen. 我获得了几天休假。siehe frei <559> 【frei·be·ruf·lich】 Adj. (≠ angestellt) so, dass man beruflich arbeitet, ohne irgendwo angestellt zu sein 自由职业的:freiberuflich arbeiten以自由职业的形式工作/ein freiberuflicher Journalist 自由职业的记者 【Frei·be·trag】 der <-(e)s, Freibeträge > WIRTSCH. der Teil der Einkünfte, auf die keine Steuern oder Abgaben zu zahlen sind 免税金额 ◆ Kinder-孩子的免税金额 【Frei·bier】 das <-(e)s > (kein Plur.) kostenlos ausgeschenktes Bier(节庆等场合)免费赠饮的啤酒: Zum Fest gab es Freibier. 节日庆祝活动上有免费啤酒。 【Frei·brief】 der <-(e)s> (kein Plur.) (geh.) etw. ist kein Freibrief für etw. etw. gibt keine Erlaubnis für etw., das sonst verboten ist 某事物不是做什么的特许证:Du darfst nicht denken, dass deine Krankheit ein Freibrief ist, uns herumzukommandieren.你不能用生病来作为对我们发号施令的通行证。 【Frei·den·ker, Frei·den·ke·rin】 der <-s, -> eine Person, die sich keiner (bestimmten) Religion zugehörig fühlt 无神论者,自由思想者 ➤ Freidenkertum 【Frei·er】 der <-s, ->1. (verhüll.) Kunde einer Prostituierten 嫖客2.(veralt.) ein Mann, der einer Frau die Ehe versprochen hat 求婚者,追求者 【Frei·exem·plar】 das <-s, -e> ein Buch, das jmd. vom Verlag kostenlos erhält 赠阅本,赠书:Der Autor erhält fünf Freiexemplare jeder Auflage. 作品每付印一次作家可获得五本赠书。 【Frei·fahrt】 die <-, -en> die Erlaubnis, mit einem Verkehrsmittel kostenlos mitfahren zu dürfen 免费乘车 【frei|ge·ben】 I. mit OBJ jmd. gibt etw. frei den Gebrauch von etw. gestatten 将………交付使用,准许使用某物: Die Straße/das Gebäude wird zur Nutzung freigegeben. 将这条公路/这栋楼交付使用。/ein Manuskript zur Veröffentlichung freigeben 将原稿公开出版/Wild zum Abschuss freigeben 准予捕猎野生动物 II. ohne OBJ jmd. gibt jmdm. frei sagen, dass jmd. an einem bestimmten Tag nicht arbeiten muss 给某人放假: Der Chef hat ihr heute freigegeben. 老板今天给她放假。 【frei·ge·big】 Adj. (≈ großzügig ≠ geizig) so, dass man anderen gern und reichlich vom eigenen Besitz abgibt 慷慨的,大方的,不吝啬的:ein freigebiger Mensch 一个大方的人/Ihr seid aber heute freigebig!你们今天真大方! 【Frei·ge·big·keit】 die <-> (kein Plur.) (≠ Geiz) die Eigenschaft, freigebig zu sein 慷慨,大方,不吝啬 【frei·gie·big】 Adj. (≈ freigebig)慷慨的,大方的,不吝啬的 【frei|ha·ben】 ohne OBJ jmd. hat irgendwann frei (umg.) arbeitsfrei haben 休假,休息: Im August werde ich ein paar Tage freihaben.八月我要休几天假。/Hast du heute frei? 你今天休息吗? 【frei|hal·ten】 mit OBJ 1. jmd. hält etw. frei etw. reservieren oder nicht besetzen 保留:Kannst du mir meinen Platz freihalten?你可以把我的位置留出来吗?/Kannst du den Nachmittag für mich freihalten?你可以把下午腾出给我吗?/Einfahrt freihalten!请留出入口!2. jmd. hält jmdn. frei für jmdn. in einem Lokal bezahlen为…付饭钱: Sie hat zu ihrem Geburtstag alle freigehalten. 她过生日请大家吃了一顿。siehe frei 【Frei·han·del】 der <-s> (kein Plur.) WIRTSCH. Handel, der durch keine Zölle und Bestimmungen eingeschränkt ist(无关税和规定的)自由贸易◆-s·ab·kom·men 自由贸易协定 【frei·hän·dig】 Adj. ohne die Hände zu gebrauchen 不用手的;徒手的(不借助工具的): freihändig balancieren 徒手保持平衡/freihändig Fahrrad fahren 不用手扶地骑自行车 【Frei·heit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) der Zustand, unabhängig, nicht unterdrückt oder gefangen zu sein 自由: in Freiheit leben 生活在自由中/die Freiheit lieben 热爱自由/wieder in Freiheit sein 又获得了自由/einem Tier die Freiheit schenken 给一个动物以自由,放生/die Freiheit des Denkens/Geistes/der Wissenschaft 思想/精神/科学自由2. (kein Plur.) Handlungsfreiheit 行为自由: Wir haben die Freiheit zu tun, was wir für richtig halten. 我们有自由做自己认为正确的事。/Sie haben die Freiheit zu gehen!您有走的自由! ◆ Gedanken-思想自由/Meinungs-言论自由/Presse-新闻自由/Rede-言论自由 3. (meist Plur.) Vorrecht 自由(特权): seinen Kindern/Mitarbeitern viele Freiheiten lassen 给孩子们/同事许多的自由/sich einige Freiheiten erlauben 允许自己有一些自由/Das sind dichterische Freiheiten.这是诗人的自由。4.(nur Plur.) POL Grundrechte 自由(基本权利): die bürgerlichen/demokratischen Freiheiten 公民的自由/民主的自由 【frei·heit·lich】 < nicht steig. > Adj. auf die Freiheit ausgerichtet, vor Freiheit bestimmt自由(思想)的,自由(权利)的: eine freiheitliche Gesinnung 自由的思想意识/eine freiheitliche Verfassung 自由的宪法 【Frei·heits·be·rau·bung】 die <-> (kein Plur.). RECHTSW. die Tatsache, dass jmd. widerrechtlich irgendwo festgehalten wird 剥夺行动自由,拘禁 【Frei·heits·stra·fe】 die <-, -n > (RECHTSW.: ≈ Gefängnisstrafe)监禁,拘留: eine Freiheitsstrafe von drei Jahren ohne Bewährung aussprechen/verbüßen 宣判某人三年有期徒刑立即执行/服刑三年立即执行 【Frei·kar·te】 die <-, -n> kostenlose Eintrittskarte 免费入场券,赠券:Wir verlosen zehn Freikarten für das Konzert. 我们抽签分配十张音乐会免费入场券。 【frei|kau·fen】 mit OBJ jmd. kauft jmdn. frei Geld bezahlen und damit bewirken, dass jmd. freigelassen wird 赎身:die Geiseln/Gefangenen freikaufen 给人质/俘虏赎身 【Frei·kör·per·kul·tur】 die <-> (kein Plur.) (≈ Nudismus) eine Bewegung, deren Mitglieder sich an bestimmten Orten, z.B. Stränden, nackt aufhalten und nackt baden 裸体文化:ein Strand für Freikörperkultur 裸体浴海滩/Sie sind Anhänger der Freikörperkultur.他们是裸体文化的追随者。 【Frei·land·hal·tung】 die <-> (kein Plur.) LANDW. das Halten von Nutztieren im freien Gelände 露天牧场,露天饲养场:Hühner/Eier aus Freilandhaltung 散养的鸡/鸡蛋 【Frei·land·huhn】 das <-(e)s, Freilandhühner> Huhn, das in freiem Gelände (und nicht in einer Legebatterie) gehalten wird 自然放养的鸡,走地鸡 <560> 【frei|las·sen】 mit OBJ jmd. lässt jmdn. /ein Tier frei aus der Gefangenschaft entlassen 释放: Gefangene freilassen 释放罪犯/ein gefangenes Tier wieder freilassen 重新释放被捉住的动物 siehe frei 【Frei·las·sung】 die <-, -en> Entlassung aus der Gefangenschaft 释放:Mit der Freilassung der Geiseln ist bald zu rechnen.预计会马上释放人质。 【frei|le·gen】 mit OBJ jmd. legt etw. frei bewirken, dass etw. nicht mehr bedeckt ist 发掘,使露出:die tieferen Gesteinsschichten freilegen 发掘较深的岩层/ein wertvolles Wandgemälde freilegen 发掘出一幅价值很高的壁画 【frei·lich】 Adv. 1. (≈ allerdings) (einschränkend) jedoch 可是:Ich hatte freilich nicht angenommen, dass es so teuer werden würde. 我可没想到会那么贵。2.(umg.) (zur Bekräftigung einer bejahenden Antwort) gewiss, bestimmt 当然,无疑,的确:Weißt du das auch schon? Ja, freilich!你也已经知道了?当然。/Freilich will ich helfen, ich weiß nur nicht, wie. 我当然想帮你,我只是不知道怎么帮。 【Frei·licht-büh·ne】 die <-, -n> nicht überdachte, im Freien befindliche Bühne für Theateraufführungen 露天舞台,户外剧场 【Frei-los】 das <-es, -e> ein kostenloses Los 免费彩票 【frei|ma·chen】 < machst frei, machte frei, hat freigemacht> I. mit OBJ 1. jmd. macht etw. frei (≈ frankieren) eine Postsendung mit Briefmarken versehen 在…上贴邮票,给…付邮资: Bitte legen Sie einen ausreichend freigemachten Briefumschlag bei! 请您附上一个贴足邮资的信封!2. jmd. macht sich frei (MED.: ≈ entkleiden) verwendet als Aufforderung des Arztes an den Patienten, für eine Untersuchung die Kleider auszuziehen 脱去衣物: Sie können sich schon mal freimachen!请您脱一下衣服! II. mit SICH jmd. macht sich frei (für etw. Akk.) (umg.) jmd. nimmt sich Zeit für etw. (为某事)休息,请假,不工作 siehe frei 【Frei·mau·rer】 der <-s, -> GESCH. ein Anhänger eines geschlossenen, in Logen organisierten Bundes mit aufklärerischen und humanistischen Zielen (und geheim gehaltenen Ritualen) im 18. Jahrhundert 共济会成员 ➤ freimaurerisch 【Frei·mut】 der <-s> (kein Plur.) Offenheit 爽直,坦率,正直:etw. mit großem Freimut bekennen 坦白承认 【frei·mü·tig】 Adj. so, dass man etw. offen sagt oder zeigt 率直的,坦率的,正直的:ein freimütiges Bekenntnis 一次坦率的忏悔(或表白)/freimütig zu jemandem sprechen 坦率地对某人说 【frei|neh·men】 < nimmst frei, nahm frei, hat freigenommen> mit OBJ/ohne OBJ jmd. nimmt sich Dat. (etw.) frei eine bestimmte Zeit Urlaub nehmen und nicht arbeiten 休假: Ich habe mir heute/den Nachmittag freigenommen. 我今天/下午休息。 【frei|set·zen】 mit OBJ 1. etw. setzt etw. frei CHEM. PHYS. aus einer Verbindung lösen 释放:Energie/Sauerstoff freisetzen 释放能量/氧气/giftige Dämpfe freisetzen 释放有毒蒸汽2.■ jmd. setzt jmdn. frei (verhüll.) entlassen 解雇: Arbeitskräfte freisetzen 解雇员工 【frei|spie·len】 < spielst frei, spielte frei, hat freigespielt> mit SICH jmd. spielt sich Akk. frei SPORT so spielen, dass man nicht mehr vom Gegner gedeckt ist 摆脱防守:Der Stürmer hat sich freigespielt.这个前锋摆脱了盯他的人。 【Frei·sprech·an·la·ge】 die <-, -n> eine Vorrichtung, mit der man telefonieren kann ohne den Telefonhörer in der Hand halten zu müssen(电话机的)免提通话设置 【frei|spre·chen】 < sprichst frei, sprach frei, hat freigesprochen > mit OBJ jmd. spricht jmdn. frei (durch einen Richterspruch) feststellen, dass ein Angeklagter nicht schuldig ist oder ihm seine Schuld nicht nachgewiesen werden kann 宣告………无罪,为………开脱:Ich kann ihn von einer Mitschuld an dem Unfall nicht freisprechen.我无法为他在事故中的连带责任开脱。/Er wurde wegen Mangels an Beweisen freigesprochen. 他因证据不足被无罪释放。➤Freisprechung 【Frei·spruch】 der <-s, Freisprüche > RECHTSW. der Vorgang, dass der Richter dazu kommt, den Angeklagten freizusprechen 宣告无罪,无罪释放:Der Verteidiger plädierte auf Freispruch.辩护律师提请无罪释放。/Freispruch mangels Beweisen 因证据不足无罪释放 【Frei·staat】 der <-(e)s, -en> (veralt.) Republik 共和国;自由邦 der Freistaat Bayern/Sachsen: Das Bundesland Bayern nennt sich aus Tradition noch heute „Freistaat“联邦州巴伐利亚今天仍按传统自称为“共和国”。 【frei|ste·hen】 < steht frei, stand frei, hat freigestanden > I. ohne OBJ etw. steht frei nicht vermietet oder besetzt sein 空出来(可出租的):Die Wohnung steht schon lange frei. 那套房子早就空出来了。II. mit ES es steht jmdm. frei etw. zu tun im eigenen Ermessen liegen听便,随意:Es steht dir frei zu kommen und zu gehen, wann du willst. 你来去自便,任何时候都行。siehe frei 【frei·ste·hend】 < nicht steig. > Adj. so, dass keine anderen Häuser direkt danebenstehen (房子)独立的,单独的 【frei|stel·len】 mit OBJ 1. jmd. stellt jmdn. von etw. frei von einer Pflicht befreien 免除………的义务:Er wurde vom Wehrdienst (aus gesundheitlichen Gründen) freigestellt. 他(由于健康原因)被免除服兵役。/Ich kann nicht mehr als drei Mitarbeiter einen Monat lang freistellen.我不能让三个以上的同事一个月都不工作。2. jmd. stellt jmdm. etw. frei anheim stellen oder überlassen 听凭………决定:Ich stelle es dir frei, ob du mitkommst. 我听凭你(自己)来决定,是否一起去。 【Frei·stel·lung】 die <-, -en> das Befreien von einer Pflicht 免除义务,免职:eine Freistellung vom Unterricht 免修 【Frei·stil】 der <-s> (kein Plur.) SPORT eine Disziplin beim Ringen und Schwimmen 自由(式游)泳;自由式摔跤 ◆ -ringer 自由式摔跤运动员 【Frei·stoß】 der <-es, Freistöße > SPORT Strafstoß im Fußball(足球)任意球:Der Schiedsrichter verhängte einen Freistoß. 裁判判任意球。 【Frei·tag¹】 der <-(e)s, -e> der fünfte Tag der Woche 星期五:am Freitagabend 在星期五晚上 siehe Dienstag, freitagabends, freitags 【Frei·tag²】 der <-(e)s, -e> (schweiz.) (arbeits) freier Tag 休息日 【frei·tag·a·bends】 Adv. immer freitags am Abend 每周五晚上 Kleinschreibung → R 3.10 Wir treffen uns immer freitagabends. 我们总是在周五晚上见面。siehe freitags <561> 【frei·tags】 Adv. immer an Freitagen 每星期五:Wir treffen uns regelmäßig freitags.我们定期每星期五碰面。◆ Kleinschreibung → R 3. 10 Der Film kommt immer freitags abends.每星期五晚上放电影。siehe freitagabends 【Frei·tod】 der <-(e)s, -e> (geh.) Selbstmord 自尽: den Freitod wählen 自裁 【Frei·trep·pe】 die <-, -n> BAUW. eine breite Treppe, die außen vor einem Gebäude hinaufführt 露天台阶 【Frei·wild】 jemanden als Freiwild betrachten: denken, dass man mit jmdm. machen kann, was man will 把某人当作不受保护的人 【frei·wil·lig】 Adj. nur nach eigenem Willen und ohne äußeren Zwang 志愿的:Er hat sich freiwillig für diese Aufgabe gemeldet. 他志愿报名参加这项任务。 【Frei·wil·li·ge】 der/die <-n, -n > Person, die etw. freiwillig tut 志愿者:Für diesen Katastropheneinsatz werden noch Freiwillige gesucht. 还在为灾难救援寻找志愿者。/als Freiwilliger an die Front gehen 以志愿者身份开赴前线 【Frei·wil·lig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Tatsache, dass etw. freiwillig erfolgt 志愿: auf Freiwilligkeit beruhen 以志愿为基础 【Frei·zei·chen】 das <-s, -> TELEKOMM. Signal, das anzeigt, dass eine Leitung unbesetzt ist(电话的)空线信号,自由信号 【Frei·zeit】 die <-> (kein Plur.) die Zeit, die einem außerhalb der Arbeitszeit zur freien Gestaltung verbleibt 空闲时间,业余时间:In seiner Freizeit treibt er Sport. 他在业余时间进行体育锻炼。◆-aktivitäten 业余活动 【Frei·zeit·be·klei·dung】 die <-> in der Freizeit getragene bequeme Kleidung 便装,休闲服 【Frei·zeit·be·schäf·ti·gung】 die <-, -en> (≈ Hobby) etw., das jmd. in seiner Freizeit tut 业余爱好:eine sinnvolle Freizeitbeschäftigung 有意义的业余爱好 【Frei·zeit·ge·sell·schaft】 die <-, -en> eine Gesellschaft, die davon bestimmt ist, dass die Freizeit einen immer größeren Raum einnimmt 休闲社会 【Frei·zeit·in·dus·trie】 die <-, -n > der Wirtschaftszweig, der Waren und Dienstleistungen für die Gestaltung der Freizeit produziert(为业余活动提供商品和服务的)休闲产业,娱乐服务业 【Frei·zeit·zen·trum】 das <-s, Freizeitzentren> eine Einrichtung, in der für die Freizeit verschiedene Aktivitäten angeboten werden 业余活动中心:ein Freizeitzentrum für Jugendliche/Kinder青年/儿童业余活动中心 【frei·zü·gig】 Adj. 1. nicht streng den Vorschriften folgend 自由的,宽松的,不循规蹈矩的: eine freizügige Erziehung 宽松自由的教育/Bestimmungen freizügig auslegen 自由地解释规则2. (verhüll.) so, dass es Sexualität und körperliche Reize offen zeigt 性开放的:ein ziemlich freizügiger Film一部渲染情色的电影/freizügig gekleidet sein 着装暴露 3. frei in der Wahl seines Aufenthaltsortes 迁徙自由的:freizügig reisen können 可以随心漫游/ein freizügiges Leben führen 过着浪迹天涯/闲云野鹤的生活 【Frei·zü·gig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. freizügige Einstellung(观点)自由;畅所欲言,直言不讳:mehr Freizügigkeit in der Erziehung fordern 在教育上提倡自由 2. das Recht, seinen Aufenthaltsort frei zu wählen 迁徙自由:den Bürgern des Landes volle Freizügigkeit gewähren / zusichern 给公民提供迁徙自由/保障公民迁徙自由 【fremd】 Adj.1. (≠ vertraut) unbekannt; nicht vertraut 陌生的,不熟悉的:Auf dem Fest sah sie nur fremde Gesichter /Menschen.在节日庆祝活动上她看见的全是陌生的面孔/人。/Die Umgebung war ihm fremd. 这里的环境对他来说很陌生。/Deine Stimme klingt ganz fremd!你的声音听起来很陌生!/Angst vor allem Fremden haben 害怕所有陌生的东西/Ich bin fremd hier, können Sie mir den Weg zeigen?我是外地来的,您能给我指一下路吗?/Diese Musik ist mir nicht ganz fremd. 这个音乐我不太陌生。2. einem anderen Land angehörend, aus ihm kommend 外国的,外地的,异乡的;fremde Kulturen/Menschen/Religionen/Sprachen/Völker 外国文化/人/宗教/语言/民族/fremde Länder kennen lernen 了解外国3.(↔ eigen) von anderen; anderen gehörend 别人的,他人的: Das ist fremdes Eigentum. 这是别人的财产。/ein fremdes Kind annehmen 收养别人的孩子/ein fremdes Grundstück betreten 踏上别人的地盘/Fremdes Leid kümmert ihn nicht. 他不关心他人的疾苦。/etw. ohne fremde Hilfe schaffen 独立完成某事/Das Geschäft in fremde Hände abgeben. 把商店转让给别人。/Das ist nichts für fremde Ohren.这事不是说给外人听的。 【fremd·ar·tig】 Adj. (≈ exotisch) ungewöhnlich; wenig vertraut异样的,奇特的,少见的:ein fremdartiges Aussehen haben少见的外貌/fremdartige Sitten und Gebräuche 奇特的风俗习惯 【Fremd-ar-tig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, fremdartig zu sein 奇特,异样 【fremd·be·stimmt】 Adj. PSYCH. So, dass ein Mensch sein Handeln nicht selbst bestimmt, sondern dies von anderen getan wird 由他人(或外界)决定的 【Frem·de¹】 die <-> (kein Plur.) Land, das jmdm. fremd ist 外地,外国:Was willst du in der Fremde? 你想去国外干什么? 【Frem·de²】 der/die <-n, -n>1. jmd., den man nicht kennt 陌生人:ein Fremder stand vor der Tür一位陌生人站在门前2. jmd., der nicht zu einer bestimmten Gruppe gehört 外来人,局外人: Das ist unsere Angelegenheit, das geht Fremde gar nichts an. 这是我们自己的事,与别人无关。3. Person, die aus einem anderen Land kommt 外国人:Der Fremde wurde neugierig bestaunt.人们好奇地注视着这个外国人。/Selten kamen Fremde in diese Gegend.很少有外国人到这一地区来。 【frem·deln】 ohne OBJ jmd. fremdelt as Kind Fremden gegenüber Scheu zeigen 认生,怕生,怯生:Das Kind fremdelt. 这孩子认生。 【frem·den】 ohne OBJ jmd. fremdet (schweiz.) ≈ fremdeln认生,怕生,怯生 【Frem·den·füh·rer, Frem·den·füh·re·rin】 der <-s, -> Person, die beruflich Touristen Sehenswürdigkeiten zeigt 导游: sich von einem Fremdenführer die Stadt zeigen lassen 让导游带自己参观这座城市 【Frem·den·hass】 der <-es > (kein Plur.) (≈ Xenophobie) Hass auf Menschen aus anderen Ländern 排外,仇视外国人:Die Täter gaben Fremdenhass als Motiv an.罪犯承认排外是犯罪动机。 <562> 【Frem·den·le·gi·on】 die <-> (kein Plur.) MIIT. eine französische Militäreinheit, die aus ausländischen bezahlten Soldaten besteht (法国的)外籍雇佣军团:zur Fremdenlegion gehen 参加外籍军团 【Frem·den·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) (≈ Tourismus) der Vorgang, dass Menschen als Urlauber an einen Ort bzw. in ein Land reisen und sich dort aufhalten 旅游业,游客往来:Die Region lebt vom Fremdenverkehr.这一地区的经济靠旅游业。/Ein Rückgang des Fremdenverkehrs würde einen Verlust an Arbeitsplätzen bedeuten.旅游业的衰退即意味着就业机会的减少。◆-s·amt 旅游(局)部/-s·bü·ro旅行社/-s·ver·ein 旅游协会 【Frem·den·zim·mer】 das <-s, -> zur Übernachtung angebotenes Zimmer in einem Gasthaus 客房 【fremd|ge·hen】 < gehst fremd, ging fremd, ist fremdgegangen> ohne OBJ jmd. geht fremd seinem Partner (sexuell) untreu sein 有外遇: Sie ist fremdgegangen. 她有过外遇。 【Fremd·herr·schaft】 die <-, -en> POL. die Herrschaft eines Volkes über ein anderes 外国统治,异族统治:Das Land hat unter der jahrelangen Fremdherrschaft gelitten. 这个国家遭受了长年的外国统治。 【Fremd·kör·per】 der <-s, ->1. MED. ein Gegenstand, der in den Körper eingedrungen ist 异物: einen Fremdkörper im Auge haben 眼睛里有异物2. Person, die nicht an einen Ort passt 局外人,格格不入者: Sie fühlte sich wie ein Fremdkörper in dieser Gesellschaft.她觉得自己是这个社会的异类。 【fremd·län·disch】 < nicht steig. > Adj. aus einem anderen Land 外国的:fremdländisch aussehen 看上去像从国外来的/fremdländische Pflanzen 外来的植物 【Fremd·ling】 der <-s, -e > 1. eine Person, die sich irgendwo fremd fühlt 外地人: Sie fühlte sich als Fremdling in der Klasse. 她在这个班里感觉像外地人。2.eine Person, die aus einem anderen Land kommt 外国人:Die Inselbewohner begrüßten die Fremdlinge.岛上的居民欢迎外国人。 【Fremd·spra·che】 die <-, -n> eine Sprache, die nicht die eigene Muttersprache ist 外语:mehrere Fremdsprachen beherrschen 掌握多门外语/ein Lehrbuch für Deutsch als Fremdsprache 一本对外德语教科书 【fremd·spra·chig】 Adj. 1. eine fremde Sprache sprechend 说外语的:fremdsprachige Gäste 讲外语的客人2. in einer fremden Sprache abgefasst 用外语写的: fremdsprachige Literatur 外语文献/Teile des Fachunterrichts werden fremdsprachig gehalten 部分专业课程用外语讲授 【fremd·sprach·lich】 Adj. 1. eine fremde Sprache betreffend 外语的,外文的:im fremdsprachlichen Unterricht Englisch/Französisch lernen 在外语课上学英语/法语2. aus einer fremden Sprache kommend 外语的,外来的:fremdsprachliche Wörter 外来词 【Fremd·wäh·rung】 die <-, -en> WIRTSCH. Währung eines anderen Landes 外汇,外币: der Umtausch von einer Fremdwährung in die Landeswährung 把外汇兑换成本国货币 【Fremd·wort】 das <-(e)s, Fremdwörter> ein aus einer fremden Sprache stammendes Wort 外来词: Fremdwörter richtig benutzen 正确使用外来词/Viele Fremdwörter stammen aus dem Lateinischen oder Griechischen. 许多外来词都来自拉丁语或希腊语。■etw. ist für jemanden ein Fremdwort: etw. ist jmdm. völlig fremd und nicht von ihm zu erwarten 某事对某人来说是外来词(表示陌生或意外):Höflichkeit ist wohl ein Fremdwort für Dich!你可能压根就不知道什么叫作礼貌! 【fre·ne·tisch】 Adj. stürmisch 热烈的,激动的,疯狂的:frenetischer Beifall 热烈的掌声 【fre·quen·tie·ren】 mit OBJ jmd. frequentiert etw. (geh.) häufig besuchen 经常光顾,频繁造访:eine sehr frequentierte Straße 客流熙攘的街道/ein gut frequentiertes Lokal一个客人光顾频繁的小酒馆 【Fre·quenz】 die <-, -en>1. PHYS. Schwingungszahl 频率,周率: Der Radiosender sendet auf der Frequenz ... 广播电台/发报机以……频率发射/Licht einer bestimmten Frequenz 某一特定频率的光/Ein Subwoofer übernimmt die Frequenzen unterhalb von 20 Hz. 超低音扩音器可以接收20赫兹以内的频率。◆-bereich 频率范围,波段 2. (geh. österr.) Besucherzahl 来访人数,人次:die Frequenz eines Konzertes 音乐会的听众人数 3. (fachspr.) Häufigkeit des Vorkommens(出现)频率;复现率: die Frequenz eines Wortes im Sprachgebrauch 语言使用中一个词的出现频率 【Fres·ko】 das <-s, Fresken > KUNST auf frischem, noch feuchtem Putz aufgetragene Wandmalerei 湿壁画:eine mit Fresken geschmückte Kapelle 绘有湿壁画的小教堂/eine mit Fresken ausgemalte Villa in der Toskana 托斯卡纳地区一幢画满了湿壁画的别墅-maler 湿壁画画家/-malerei 湿壁画 【Fres·sa·li·en】 die <-> (Plur.) (umg. scherzh.) Nahrungsmittel 吃食,饭食: Ich sorge für die Getränke und du kümmerst dich um die Fressalien.我去搞喝的,你搞点吃的。 【Fres·se】 die <-, -n> (vulg. abwert.) 1. Mund 嘴巴:Sie hat eine Fresse wie ein Pferd.她长着一张马嘴。2. Gesicht面孔,嘴脸: Ich will deine dumme Fresse nicht mehr sehen! 我不想再见到你那副愚蠢嘴脸了! ■ jemandem eine in die Fresse hauen: jmdn. verprügeln 给某人掌嘴 die Fresse halten: schweigen 闭嘴:Halt endlich die Fresse!闭上你的嘴巴!die/eine große Fresse haben: angeben; prahlen说大话,炫耀,吹嘘 【Fres·sen】 das <-s> (kein Plur.) (umg.) Nahrung für Tiere 饲料:einem Hund sein Fressen geben 给狗喂食 ■ ein gefundenes Fressen (umg.) etw., das jmdm. sehr willkommen ist 某事对某人是正中下怀的事:Sein Fehler war ein gefundenes Fressen für seinen missgünstigen Kollegen. 他的错误对心怀嫉妒的同事来说正是也不得抓住的把柄。 【fres·sen】 I. mit OBJ/ohne OBJ ein Tier frisst (etw.) 1. als Tier Nahrung aufnehmen(指动物)吃: Die Katze frisst ihr Futter. 猫吃自己的饲料。/Unser Hund frisst nicht mehr. 我们的狗不吃东西了。/Der Vogel frisst ihr aus der Hand.鸟儿从她的手里吃食。/Ziegen fressen gerne Äpfel. 山羊喜欢啃苹果。2. (vulg.) essen (指人)大嚼,吃:Wer hat denn wieder meine Pralinen gefressen?谁又把我的巧克力夹心糖吃了?/Friss nicht immer so gierig! 不要总是这样贪婪地吃!/Der Kerl frisst wie ein Schwein.这个家伙吃东西像猪一样。II. mit OBJ 1. etw. frisst etw. in großen Mengen verbrauchen 消耗: Die Arbeit frisst viel Zeit. 这项工作耗费很多时间。/Der Bau hat sein ganzes Erspartes gefressen. 这项建造工程将他的全部积蓄都用光了。/ <563> Der Kühlschrank frisst viel Strom.冰箱耗电量很大。2.■ etw. frisst etw. in etw. Akk. durch Zerstörung erzeugen 腐蚀,侵蚀: die Säure hat ein Loch in das Material gefressen 酸在这种材料上腐蚀出一个洞/Der Rost hat ein Loch in das Blech gefressen.锈将铁皮腐蚀了一个洞。/Die Raupen haben Löcher in die Blätter gefressen. 毛毛虫把树叶咬了很多洞。3. jmd. frisst etw. (umg.) begreifen 理解,明白:Hast du es endlich gefressen?你终于明白了吗?/Sie kommt nicht mehr zurück, wann frisst er das endlich?他什么时候才能明白,她不会再回来了?III. ohne OBJ etw. frisst an etw. Dat. allmählich zerstören 腐蚀,侵蚀:Der Rost frisst an der Karosserie. 锈腐蚀着车身。/Das Feuer frisst um sich.火正在蔓延开来。/Die Brandung frisst an der Küste.汹涌的波浪侵蚀海岸。IV. mit SICH etw. frisst sich in etw. Akk. in etw. allmählich eindringen(逐渐)进入,钻入,侵入………: Der Bohrer frisst sich in das Holz.钻头慢慢钻进木头。/Der Wurm frisst sich durch den Stamm. 毛毛虫渐渐钻进树干。/Die Bagger fraßen sich in die Erde. 挖土机渐渐掘进地里。■ jemanden gefressen haben (umg.) jmdn. nicht leiden können 无法容忍某人 jemanden zum Fressen gern haben (umg.) jmdn. sehr gern haben 非常喜欢某人 【Fress·napf】 der <-(e)s, Fressnäpfe> Gefäß, aus dem ein Tier frisst 喂(鸟、狗等的)食盆 【Frett·chen】 das <-s, -> ZOOL. eine Art Marder, der als Haustier gehalten wird 雪貂 【Freu·de】 die <-, -n>1. (kein Plur.) das intensive, positive Gefühl, dass man über etw. Gutes empfindet 欢乐,愉快,高兴: Sein Sohn macht ihm viel Freude. 他的儿子给他带来了很多欢乐。/jemandem eine/wenig Freude bereiten 让某人高兴/不太高兴。/die Freude über einen Gewinn盈利喜悦/die Freude an der Natur 对大自然的乐趣/Es ist mir eine große Freude Sie begrüßen zu dürfen. 我非常高兴能欢迎您。/aus Freude einen Luftsprung machen 高兴得跳起来 ◆ Entdecker-发现者的乐趣/Lebens-生活的乐趣2.(nur Plur.) (geh.) freudige Erlebnisse bzw. Ereignisse 令人愉快的经历,乐事:die Freuden des Lebens/des Winters 生活的乐事/冬天愉快的经历/die kleinen Freuden des Alltags 日常生活的小乐趣 【Freu·den·ge·schrei】 das <-s> (kein Plur.) Geschrei aus Freude'欢呼声:ein Freudengeschrei anstimmen 发出欢呼声 【Freu·den·haus】 das <-es, Freudenhäuser > (verhüll.) Bordell 花街柳巷,青楼 【Freu·den·mäd·chen】 das <-s, -> (verhüll.) Prostituierte 欢场女子,风尘女子,烟花女子 【Freu·den·tanz】 einen Freudentanz aufführen: sich sehr freuen 高兴得手舞足蹈 【Freu·den·trä·nen】 die <-> (Plur.) aus Freude vergossene Tränen 喜悦的泪水 【freu·de·strah·lend】 Adj. strahlend vor Freude 满面春风的,喜形于色的◆Zusammenschreibung →R 4.5 jemanden mit freudestrahlenden Augen ansehen 满面春风地看着某人 【Freu·dia·ner】 der <-s, -> jmd., der ein Anhänger der Lehre Sigmund Freuds ist 弗洛伊德学说的追随者,相信弗洛伊德学说的人➤freudianisch 【freu·dig】 Adj. 1. so, dass es jmdn. erfreut令人高兴的,可喜的: eine freudige Nachricht 令人欢欣鼓舞的消息 2. voller Freude 兴高采烈的,愉快的:freudig gestimmt sein 好意/jemanden freudig begrüßen 愉快地和某人打招呼 ein freudiges Ereignis: die Geburt eines Kindes 喜事(指生孩子) 【freud·los】 Adj. (geh. abwert.) ohne Freude; trist 毫无乐趣的,郁闷的,悲伤的: ein freudloses Dasein 郁郁寡欢的生活/eine freudlose Gegend 沉闷乏味的地方 ➤ Freudlosigkeit 【freu·en】 I. mit OBJ etw. freut jmdn. Freude bereiten 使某人高兴,使某人愉快:Ihr Geschenk freute ihn sehr.她的礼物让他很高兴。II. mit SICH 1. jmd. freut sich über etw. Akk., jmd. freut sich, dass ... Freude empfinden.(为……)感到高兴,感到愉快:Ich freue mich, dass das klappt. 我为这件事的成功而高兴。/Er freut sich über das Geschenk.他为收到的礼物而高兴。/Die ganze Mannschaft freute sich mit Jan über den Sieg im Zeitfahren.整个赛队都和扬一起为计时赛的胜利而高兴。2. gepannt und mit Freude' erwarten 高兴(地期盼某事): Wir freuen uns auf die Ferien. 我们高兴地盼着假期的到来。/Sie freuen sich auf ihr erstes Kind. 他们高兴地期盼着第一个孩子的诞生。III. mit ES es freut jmdn., dass ... es bereitet jmdm. Freude', dass...让某人高兴的是……: Es freut mich, dass Sie daran gedacht haben. 您能想到这一点,让我很高兴。 【Freund, Freun·din】 der <-(e)s, -e>1. eine Person, mit der man eine gegenseitige vertrauensvolle Beziehung hat 朋友:ein guter/langjähriger/treuer/wahrer Freund 一个好/多年的/忠实的/真正的朋友/Uli ist mein bester Freund.乌里是我最好的朋友。/Ich habe in ihm einen guten Freund gefunden. 我把他当成了好朋友。/gemeinsame Freunde haben 有共同的朋友/mit Freunden in den Urlaub fahren 和朋友一起去度假/Lass uns Freunde bleiben!让我们永远作为朋友! ◆ Jugend- 青年时代的朋友/Partei-党友,同志/Schul-校友/Studien- 学友 2. eine Person, zu der man eine (dauerhafte) sexuelle Beziehung hat(有男女关系的)朋友:Ist das der neue Freund deiner Tochter?这是你女儿新交的男友吗?/Er hat noch keine feste Freundin. 他还没有固定的女友。3.(keine weibliche Form) (↔ Feind) Mitstreiter 志同道合者,同志:unter Freunden sein 在志同道合者中间/die politischen Freunde um sich versammeln 将政治朋友聚集在身边/Freund und Feind nicht unterscheiden können 不能分清敌友4.(≈ Liebhaber) jmd., der etw. Bestimmtes mag 爱好者:Er ist ein großer/kein großer/überhaupt kein Freund des Boxsports.他是一个狂热的/不完全是/根本不是拳击运动的爱好者。/Er ist ein Freund der modernen Musik. 他是现代音乐的发烧友。/kein Freund der Wahrheit sein 不是真理的拥护者,爱说谎(≈ öfters lügen) ◆ Kunst-艺术爱好者/Tier-动物爱护者5. (≈ Förderer) jmd., der etw. fördert 支持者:der Verein der Freunde der Universität 大学的促进者协会 6. (übertr.) verwendet, um auszudrücken, dass eine gefühlsmäßige Beziehung zwischen etw. und dem Menschen besteht (物与人的)朋友(关系): Der Hund ist der beste Freund des Menschen.狗是人类最好的朋友。/unsere gefiederten Freunde 我们的长着羽毛的朋友/der Baum, der Freund des Menschen 树木,人类的朋友 ■ jemandem Freund sein (veralt. geh.) jmdm. freundlich gesinnt sein 朋友般地对待某人 > Als falsche Freunde (engl. false friends, franz. faux amis) bezeichnet man Wörter oder Wendungen verschiedener Sprachen mit ähnlicher oder identischer Form, aber unterschiedlicher Bedeutung, z.B. ital. caldo = warm (nicht kalt), franz. figure = Gesicht (nicht Figur), engl. eventually = gelegentlich (nicht eventuell), engl. to become = werden (nicht bekommen). <564> > 在不同语言的词典或习惯用法里对“虚伪的朋友”的表达(英语的“false friends”,法语的“faux amis”)用了相似的或者同一个表达形式,然而意义却有差异。例如:意大利语里的“caldo”是“热”(不是“冷”);法语里的.“figure”是“脸”(不是“身材”);英语里的“eventually”是“偶然的”(不是“可能发生的”);再如,英语里的“to become”是“变成,成为”的意思(不是“得到”)。 【freund·lich】 Adj. 1. entgegenkommend und aufmerksam (im Umgang)友好的,和蔼的:ein freundliches Lächeln 一个友好的微笑/freundlich bedient/empfangen werden 受到友好服务/接待/Eine freundliche Frau hat uns weitergeholfen.一位和蔼可亲的女士帮助我们解决了问题。/Wären Sie so freundlich, mir zu helfen?能劳驾您帮我一下吗?/Das ist sehr freundlich von Ihnen!您真是太好了! 2. so, dass es angenehme Gefühle hervorruft 令人愉快的,令人喜爱的,美好的,宜人的,合意的: freundliches Wetter 美好的天气/die Räume in freundlichen Farben streichen 给房间刷上令人愉悦的颜色/Die Stimmung an der Börse war freundlich. 交易所的气氛友好平静。3. wohlwollend 好意的:jemandem freundlich gesinnt sein 好意地对待某人/ein freundliches Urteil über jemanden abgeben 给某人以善意的评价 【Freund·lich·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) die Eigenschaft, freundlich zu sein 友好,亲切,和蔼,善良: Freundlichkeit gegenüber den Kunden 对顾客很友好/jemanden mit großer Freundlichkeit willkommen heißen 非常亲切地欢迎某人/Die Freundlichkeit der Räume gefällt mir. 我很喜欢房间里令人愉快的氛围。2.eine freundliche Tat 友好、善良、亲切的行为:Kann ich Sie um eine Freundlichkeit bitten?可以请您帮一下忙吗? 【Freund·schaft】 die <-, -en> eine Beziehung zwischen Menschen, die auf gegenseitiger vertrauensvoller Zuneigung beruht 友谊,友情:mit jemandem Freundschaft schließen 和某人结下友谊/Die beiden verbindet eine jahrelange herzliche Freundschaft.双方结下了长年友好关系。■in aller Freundschaft: ohne Streit zu beabsichtigen; wohlwollend 好意地,态度友好地: Er hat es ihm in aller Freundschaft gesagt. 他态度友好地把这告诉了他。 【freund·schaft·lich】 Adj. in der Art von Freunden 友好的,友谊的,和睦的,亲切的:eine freundschaftliche Beziehung zu jemandem haben 和某人关系友好/freundschaftliche Bande knüpfen 建立友情的纽带/jemandem einen freundschaftlichen Rat geben 给某人一个友好的建议 【Freund·schafts·spiel】 das <-(e)s, -e > SPORT ein Spiel, bei dem es nicht um den Sieg in einem Wettbewerb geht 友谊赛 【Fre·vel】 der <-s, ->1. (geh.) ein Verstoß gegen religiöse bzw. moralische Regeln 亵渎,罪孽,罪过:sich eines Frevels schuldig bekennen 承认自己的罪过/Es ist kein dummer Streich, sondern grober Frevel, wenn man hilflose Tiere quält. 折磨无助的动物不仅是愚蠢的胡闹,而是可恶的孽行。2. eine Handlung, der man Unverständnis entgegenbringt 不可理喻:Es war Frevel, die alten Grammophonplatten wegzuwerfen!将老的留声机唱片扔掉,真是件不可理喻的事! 【fre·vel·haft】 Adj. (geh.) sehr zu verurteilen 犯罪的,罪恶的,违法的,亵渎神灵的:frevelhafter Leichtsinn 违法的鲁莽行为/jemandem das Frevelhafte seines Tuns klar machen 让某人清楚自己的罪恶 【fre·veln】 ohne OBJ ■jmd. frevelt (veralt. geh.) etw. Verwerfliches tun 造孽: Er sah ein, dass er gefrevelt hatte.他意识到,自己造孽了。/gegen das Gesetz/religiöse Gebote freveln 亵渎法律/宗教戒律 【Frev·ler, Frev·le·rin】 der <-s, -> (geh.) eine Person, die Verwerfliches tut 亵渎神明的人,犯罪的人,作恶的人:ein Frevler gegen das Gesetz/Gott 亵渎法律/上帝的人/Man konnte den Frevler dingfest machen.人们捉拿到了罪犯。 【Frie·den】 der <-s, ->1. (kein Plur.) der Zustand, dass kein Krieg herrscht 和平:den Frieden erhalten/ersehnen/gefährden/sichern得到/渴望/危害/保障和平/Die Menschen sehnen sich nach dem jahrelangen Krieg nach Frieden.经过长年的战争后人们渴望和平。/Es geht um Krieg oder Frieden.事关战(争)还是和(平)。/Endlich herrscht wieder Frieden.终于又有了和平。2.POL. Friedensvertrag 和平条约:einen Frieden abschließen / aushandeln 签订/达成和约/den Frieden verkünden 宣布和约/der Westfälische Friede(n)威斯特发里亚和约3. (kein Plur.) Eintracht; Abwesenheit von Streit 和睦,融洽: Wollt ihr endlich Frieden geben!你们能不能别吵了!/Lass mich in Frieden!让我安静点(别烦我)!/in Frieden auseinander gehen友好分手4.(kein Plur.) der Zustand innerer Gelassenheit und Ruhe安宁,安静,宁静,平静: Der Pater strahlt inneren Frieden aus. 这个教士散发出内心的平静。/Er konnte keinen Frieden finden.他找不到安宁。/in Ruhe und Frieden leben 生活在安静和平的环境中/in Frieden sterben können 安静地死去 ■ Friede sei mit euch! REL.: christlicher Segensspruch 愿安宁与你们同在!/Ruhe in Frieden REL.: christlicher Grabspruch 安息吧!/jemand traut dem Frieden nicht: jmd. glaubt nicht, dass ein friedlicher Zustand andauert 不相信能相安无事: Die Kinder sind plötzlich so leise aber ich traue dem Frieden nicht! 孩子们突然那么安静————不过我不相信能平安无事!/um des lieben Friedens willen: um Streit zu vermeiden 为了安宁的缘故,为了息事宁人/es ist alles Friede, Freude, Eierkuchen: es wirkt alles so harmonisch, ist es aber in Wirklichkeit nicht 到处是和平、欢乐和鸡蛋饼 【Frie·dens·ab·kom·men】 das <-s, -> POL: Abkommen zwischen zwei Staaten, das einen Krieg beendet 和平协定: ein Friedensabkommen aushandeln/schließen/unterzeichnen 达成/缔结/签订和平协定 【Frie·dens·be·mü·hun·gen】 die <-> (Plur.) diplomatische Gespräche, die bewirken sollen, dass zwei Staaten einen Krieg beenden 争取和平的努力 【Frie·dens·be·we·gung】 die <-> (kein Plur.) eine Bürgerbewegung, die sich für Abrüstung und gegen Kriege einsetzt 和平运动 【Frie·dens·for·schungs·in·s·ti·tut】 das <-(e)s, -e> ein wissenschaftliches Institut, das sich mit den Bedingungen von Krieg und Frieden mit dem Ziel beschäftigt, Kriege zu verhindern 和平研究所 【Frie·dens·mis·si·on】 die <-, -en> diplomatische Mission mit dem Ziel der Beendigung eines militärischen Konflikts 和平使命: Der Botschafter reist zu einer Friedensmission in das Kriegsgebiet. 大使奔赴战区履行一项和平使命。 <565> 【Frie·dens·pfei·fe】 mit jemandem die Friedenspfeife rauchen (umg. scherzh.): einen Streit mit jmdm. beenden与某人抽和平烟斗,与某人讲和 【Frie·dens·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) Politik, die der Erhaltung des Friedens dient 和平政策: eine konsequente Friedenspolitik betreiben 推行坚定不移的和平政策 【Frie·dens·rich·ter】 der <-s, -> (schweiz.) Laienrichter, der bei kleineren Streitigkeiten einen Vergleich zwischen den Parteien zustande bringen soll 调解民事纠纷的名誉法官 【Frie·dens·stif·ter】 der <-s, -> jmd., der bewirkt, dass irgendwo der Frieden wiederhergestellt wird 争执的调解人,斡旋人 【Frie·dens·tau·be】 die <-, -n > die weiße Taube als Symbol des Friedens 和平鸽 【Frie·dens·ver·hand·lun·gen】 die <-> (Plur.) Verhandlungen zum Abschluss eines Friedensvertrages 和平谈判 【Frie·dens·ver·trag】 der <-(e)s, Friedensverträge> Vertrag, der nach einem Krieg die Bedingungen für den Frieden festhält 和平条约: einen Friedensvertrag aushandeln/abschließen/unterschreiben 达成/缔结/签署和平条约 【Frie·dens·zeit】 die <-, -en> Zeit, in der Frieden herrscht 和平时期: eine lange Friedenszeit 一个长时间的和平时期/in Friedenszeiten 在和平时期 【fried·fer·tig】 Adj. so, dass man immer bereit ist, sich ohne Streit zu einigen 和气的,温和的: ein friedfertiger Charakter/Mensch 温和的性格/温和的人 【Fried·hof】 der <-(e)s, Friedhöfe > abgegrenztes Gelände, auf dem sich Gräber befinden 墓地,公墓: jemanden auf dem Friedhof beisetzen/begraben/bestatten 在公墓给某人举行葬礼/埋葬/安葬某人◆-s·gärt·ne·rei 墓地园艺/-s·ka·pel·le 墓地小教堂/-s·mau·er 公墓围墙 【fried·lich】 Adj.1. nicht auf Krieg ausgerichtet; dem Frieden dienend 和平的,太平的:eine friedliche Lösung des Konflikts anstreben 争取和平解决冲突/die friedliche Nutzung der Kernenergie 和平利用核能/einen Streit mit friedlichen Mitteln beilegen 用和平的方法调解争吵/friedlich zusammenleben/miteinander arbeiten 和平相处/共事2.(umg.) nicht streitsüchtig 随和的,和气的: Eigentlich bin ich ein friedlicher Mensch, aber... 本来我是一个随和的人,然而………3. ruhig und ungestört 安宁的,安静的,宁静的:eine friedliche Landschaft 静谧的景色/ein friedliches Bild 宁静的画/Sie saßen friedlich beieinander. 他们安静地坐在一起。➤Friedlichkeit 【fried·lie·bend】 Adj. den Frieden liebend 爱好和平的: ein friedliebender Mensch 一个热爱和平的人/ein friedliebendes Volk一个爱好和平的民族 【frie·ren】 I. ohne OBJ 1. jmd. friert (haben) Kälte verspüren 感到寒冷:Mir ist kalt, ich friere. 我感到冷,我冻坏了。/Ich friere an den Füßen.我的脚冷。2. etw. friert (sein) bei Frost erstarren上冻,霜冻: Das Wasser ist zu Eis gefroren. 水结冰了。II. mit ES 1. es friert (haben) (Temperatur) unter den Gefrierpunkt sinken 结冰,冰冻:Heute Nacht wird es frieren. 今晚会结冰。2. es friert jmdn. (umg. (haben) jmd. verspürt Kälte 感到冷: Es friert mich entsetzlich. 我冷得要命。 【Fries】 der <-es, -e> KUNST ein schmückender waagerechter Streifen an einer Wand(墙壁上端的)带状缘饰,雕饰花纹:ein Fries aus bunten Kacheln 彩色瓷砖做成的带状缘饰 【Fries·land】 Landschaft in Norddeutschland 佛里西亚 【fri·gid/fri·gi·de】 Adj. (als Frau) nicht in der Lage, sexuelle Befriedigung zu erlangen (妇女)缺乏性感的,性欲冷淡的 【Fri·gi·di·tät】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, frigide zu sein 性冷淡 【Fri·ka·del·le】 die <-, -n> (косн.: Bulette) zu einem größeren Kloß geformte und gebratene Masse aus Hackfleisch, Ei, Paniermehl und gehackten Zwiebeln (炸)丸子,肉丸,肉饼 【Fri·kas·see】 das <-s, -S> косн. Gericht aus gekochtem Fleisch in einer hellen Soße 纯汁炖肉 【Fri·ka·tiv】 der <-s, -e> (SPRACHWISS.: ≈ Reibelaut) 擦音 【Fris·bee®】 das ['frizbi] <-, -S> SPORT eine runde Wurfscheibe, die zwei Spieler einander zuwerfen 飞盘(塑料投掷玩具):Frisbee spielen 玩飞盘 【frisch】 Adj.1. noch nicht alt, verdorben oder welk 新鲜的: der Duft von frischem Kaffee 新鲜咖啡的香味/frische Brötchen vom Bäcker holen 将刚出炉的面包取出/frisch gebackenen Kuchen essen 吃刚刚烤好的蛋糕/Das Fleisch /Gemüse/Obst ist nicht mehr ganz frisch.肉/蔬菜/水果不那么新鲜了。/frisches Gras/Laub 新嫩的草/树叶2. nicht in irgendeiner Form haltbar gemacht 新鲜的,不能搁置的: frische Milch kaufen 买新鲜牛奶/mit frisch geschnittenen Kräutern würzen用刚切好的香草调味/Ich esse frisches Obst lieber als konserviertes. 我喜欢吃新鲜的水果胜过喜欢罐头水果。/Wir servieren nur frischen, keinen gefrorenen Fisch. 我们(饭馆)只供应新鲜鱼,不卖冻鱼。3.(≈ sauber) neu und nicht benutzt 新的,没用过的:Ich ziehe mir mal ein frisches Hemd an. 我穿上一件新衬衣。/ein frisches Blatt Papier nehmen 拿一张白纸/Bringen Sie mir bitte ein frisches Glas! 请您给我拿一个干净杯子!/zum Spülen frisches Wasser nehmen 用干净的水冲洗/frische Luft ins Zimmer lassen 让房间进新鲜的空气/Ich gehe mich ein wenig frisch machen. 我去稍稍洗漱收拾一下(洗把脸)。4.so, dass es erst kürzlich erfolgt ist 刚发生的:frisch von der Schule /Universität kommen(从学校/大学)刚毕业/Vorsicht, frisch gestrichen!小心,油漆未干!/eine frische Erinnerung/Spur/Wunde新的记忆/痕迹/伤口5. kraftvoll; nicht matt 生气勃勃的,精神焕发的,精力充沛的:mit frischen Kräften 以全新的力量/wieder ganz frisch aussehen 看起来又精神焕发了/frische Farben 鲜艳的颜色/Es weht eine frische Brise.吹来一阵清新的微风。6. kühl 凉快的,凉爽的:Heute ist es frisch draußen. 今天外面挺凉爽。/Das Wasser im See ist noch ganz schön frisch. 湖水还很凉。■ ein frisch gebackenes Ehepaar (umg. scherzh.) ein Ehepaar, das gerade erst geheiratet hat 新婚夫妇 jemanden auf frischer Tat ertappen (umg.) jmdn. bei etw. überraschen 当场抓住某人:Die Einbrecher wurden auf frischer Tat ertappt.盗窃犯当场被抓。◆ Getrenntschreibung → R 4.2, R 4.3 Das frisch gebackene Ehepaar fährt in die Flitterwochen. 新婚夫妇去度蜜月了。/frisch gebackenes Brot 刚出炉的面包/sich <566> frisch machen, bevor man ausgeht 出门前洗漱一番/die Blumen/das Gemüse frisch halten 让花/蔬菜保持新鲜 【Fri·sche】 die <-> (kein Plur.) 1. die Eigenschaft, nicht alt zu sein 新鲜: Qualität und Frische zeichnen unsere Backwaren aus. 我们的糕点具有好的质量和新鲜的特点。2. die Eigenschaft, kraftvoll und nicht matt zu sein 活泼,朝气,健壮,精力充沛: geistige/körperliche Frische 精神饱满/体力充沛/voll jugendlicher Frische sein 充满了青春的朝气/Nächste Woche sehen wir uns in alter Frische wieder!(希望)我们下周见面又有充沛的精力。/die Frische der Farben 颜色鲜艳 3. Sauberkeit 干净:die Frische der Wäsche 衣物干净/ein Duft voller Frische 清新的气味4.(≈ Kühle)清新,凉爽,清凉:die Frische des frühen Morgens 早晨的清新 【Frisch·fleisch】 das <-es> (kein Plur.) Fleisch von frisch geschlachteten Tieren 鲜肉 【Frisch·hal·te·box】 die <-, -en> eine Art kleine Kiste aus Kunststoff, deren Deckel fest schließt und in der Nahrungsmittel (im Kühlschrank) lange frisch bleiben 保鲜盒 【Frisch·hal·te·fo·lie】 die <-, -n > dünne Plastikfolie, mit der man Speisen abdecken kann, damit diese länger frisch bleiben 保鲜膜 【Frisch·kä·se】 der <-s, -> ein noch nicht gereifter, quarkähnlicher Käse 鲜奶酪 【Frisch·ling】 der <-s, -e> zool. ein junges Wildschwein 小野猪: eine Bache mit Frischlingen 带着野猪崽的雌野猪 【Fri·seur, a. Fri·sör, Fri·seu·rin】 der [fri'zø:r] <-s, -e> jmd., der beruflich anderen Menschen die Haare schneidet und frisiert 理发师: Der Friseur färbt einer Kundin die Haare/legt eine Dauerwelle/föhnt die Haare / pflegt einem Kunden den Vollbart/macht einem Kunden einen modischen Kurzhaarschnitt. 理发师给女顾客染发/烫卷发/用电吹风吹干头发/为顾客修胡须/给一位顾客剪一种时髦的短发(发型)。 【Fri·seu·se】 die [fri'zø:zə] <-, -n> (≈ Friseurin)女理发师 【fri·sie·ren】 mit OBJ 1. jmd. frisiert jmdn. das Haar in bestimmter Weise gestalten 给…做发型:Die Models müssen vor dem Fototermin noch frisiert werden.模特们在拍摄前还须做发型。/immer gut frisiert sein 总是理着好看的发型/jemandem/sich die Haare frisieren 给某人理发/给自己理发jmd. frisiert etw. 2. (WIRTSCH.: umg. abwert.) fälschen 伪造:eine Bilanz/Statistik frisieren 伪造收支平衡表/统计表3.(KFZ: umg.) durch bestimmte Manipulationen einen Motor leistungsfähiger machen(通过改装)增大发动机的马力 【Fri·sier·sa·lon】 der <-s, -s> Geschäft, in dem den Kunden die Haare geschnitten und frisiert werden 美发厅,发廊,理发店 【Fri·sör】 siehe Friseur 【Frist】 die <-, -en> ein Zeitraum bis zu einem bestimmten Zeitpunkt, innerhalb dessen etw. erledigt werden muss 期限,限期:jemandem für die Erledigung einer Sache eine vierwöchige Frist setzen 给某人四周的时间处理一件事情/eine Frist einhalten/überschreiten/verlängern 遵守/超出/延长期限/sich an die vorgegebenen Fristen halten 遵守事前规定的期限/Wir geben Ihnen eine Frist von zwei Wochen, um den Betrag zu bezahlen.我们给您两个星期的时间来付清款项。 【fris·ten】 mit OBJ jmd. fristet sein Leben (geh.) ≈ verbringen 苦熬,勉强维持,生活拮据: sein Leben in ärmlichen Verhältnissen fristen 勉强维持贫困的生活,艰难度日 【frist·ge·recht】 Adj. so, dass eine Frist eingehalten wird 按规定的期限的: die fristgerechte Anlieferung der Waren 按规定期限的交货 【frist·los】 Adj. ohne, dass eine Frist gewährt wird 不给期限的,不事先通知的,不许拖延的:eine fristlose Kündigung aussprechen 宣布立即解约/Der Buchhalter wurde fristlos gekündigt.会计被立即解雇了。 【Fri·sur】 die <-, -en> eine bestimmte Art, die Haare zu gestalten 发型: Er hat eine ganz neue Frisur. 他剪了一个新发型。/eine freche/moderne Frisur tragen 留了个调皮/时髦的发型 【Frit·teu·se】 die [fri'tø:zə] <-, -п > косн. Gerät zum Frittieren 油炸机 【frit·tie·ren】 mit OBJ jmd. frittiert etw. косH. Speisen in heißem Fett schwimmend garen 油炸 【fri·vol】 Adj. so, dass es offen auf sexuelle Dinge anspielt 轻浮的,轻佻的,伤风败俗的:frivole Bemerkungen machen 低俗地评论/Lieder mit frivolen Texten 轻佻的歌曲 【froh】 Adj.1. (≠ traurig) von Freude erfüllt 欢乐的,快活的:viele frohe Menschen kamen zum Fest 有许多快乐的人们前来参加节庆/froh gelaunt zur Arbeit kommen 高高兴兴地去工作/froh über/um den Ausgang einer Sache sein 为事情的结局高兴/seines Lebens nicht mehr froh werden 不再感到人生的乐趣/Sie können noch froh sein, dass nicht mehr passiert ist. 没出什么事儿,您就应该高兴才对。2.(≠ freudig) so, dass es Freude auslöst 使人欣喜的: eine frohe Botschaft/Nachricht überbringen 带来让人高兴的消息/Die Geburt eines Kindes ist ein frohes Ereignis. 一个孩子的出生是件令人高兴的事。◆ Getrenntschreibung → R 4.3 eine froh gelaunte / gestimmte Gesellschaft 愉快的聚会/快乐的聚会 【froh·ge·mut】 Adj. (veralt. geh.) guter Laune 心情愉快的,充满希望的,充满信心的:frohgemut an die Arbeit gehen 心情愉快地去工作◆Zusammenschreibung → R 4.5 Hans nahm seine Gans unter dem Arm und machte sich frohgemut auf den Weg nach Hause. 汉斯把鹅夹在胳膊下兴高采烈地走在回家的路上。 【fröh·lich】 Adj.1. (≠ traurig) ausgelassen und vergnügt 欢乐的,欢快的,兴高采烈的:eine fröhliche Stimmung 欢乐的氛围/ein fröhliches Lachen 欢快的笑/fröhlich und ausgelassen feiern 欢快而纵情地庆祝2. heiter und optimistisch 乐呵呵的,无忧无虑的:Er ist überhaupt ein fröhlicher Mensch. 他本来就是个无忧无虑的人。 【Fröh·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) (≠ Traurigkeit) der Zustand, vergnügt zu sein 欢乐,兴高采烈,欢快,快乐:Ihre Fröhlichkeit steckte alle anderen an.她的欢乐感染了所有其他人。 【froh·lo·cken】 ohne OBJ jmd. frohlockt (geh.) sich (heimlich) freuen 为某事暗自高兴,对某事幸灾乐祸:Er frohlockte über. seinen Sieg. 他暗自庆幸他的胜利。/über den Misserfolg anderer frohlocken 对别人的失败幸灾乐祸 【Froh·na·tur】 die <-, -en> jmd., der meist gut gelaunt ist 乐天派: Sie ist eine richtige Frohnatur, der nichts so leicht die gute Laune verderben kann. 她是个真正的乐天派,没什么事能轻易破坏她的好心情。 【Froh·sinn】 der <-s> (kein Plur.) (geh.) heitere Stimmung 高兴,趣味盎然:Frohsinn um sich verbreiten 用欢乐感染周围的人 <567> 【fromm】 Adj. 1. sehr religiös虔诚的,笃信的:ein frommer Mensch 一个虔诚的人/sehr fromm erzogen sein 受到虔诚的教育的/ein frommes Leben führen 过着虔诚的生活2. (abwert.) voll gespielter Unschuld 貌似虔诚的,装出无辜样子的,道貌岸然的:einen frommen Augenaufschlag haben 有一种貌似虔诚的眼神/Deine frommen Sprüche kannst du dir sparen! 省下你装模作样的奢谈吧!/Er kann der schlimmste Rüpel sein und danach wieder ganz fromm tun. 他可以是那种最粗野的家伙,之后他又会重新显得十分虔诚。 【Fröm·me·lei】 die <-, -en> (abwert.) das Frömmeln 表面的过分虔诚,假正经,假道学 【fröm·meln】 ohne OBJ jmd. frömmelt (abwert.) nach außen hin übertrieben fromm tun 假装虔诚: eine frömmelnde Haltung 假装虔诚的态度 【Fröm·mig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, fromm zu sein 虔诚,笃信:ein Leben voller Frömmigkeit führen 过着非常虔诚的生活 【Frömm·ler】 der <-s, -> (abwert.) jmd., der frömmelt 伪君子,假虔诚的人 【Fron】 die <-> (kein Plur.) 1. GESCH. körperliche Arbeit als Dienstleistung für den Lehnsherrn 徭役2. (geh. übertr. abwert.) eine als Last empfundene Arbeit (令人难以忍受的)强制性工作,苦差:Wenn man keine freie Zeit mehr hat, wird die Arbeit zur Fron. 如果人们没有了空闲时间,那么工作将变成一件苦差。 【Fron·ar·beit】 die <-, -en> (schweiz.) freiwillige unbezahlte Arbeit für eine Gemeinde, eine Genossenschaft oder einen Verein 义务劳动 【frö·nen】 ohne OBJ jmd. frönt etw. Dat. (geh.) eine Sache genussvoll tun沉湎于,沉溺于:seinem Hobby/einem Laster frönen 沉湎于他的爱好/某种恶习 【Fron·leich·nam】 der <-s> (kein Plur.) REL. ein katholischer Feiertag am zweiten Donnerstag nach Pfingsten 基督圣体节 【Front】 die <-, -en>1. die vordere Seite 正面,前面:die Front eines Gebäudes 楼房的正面/die Front des Fahrzeugs war völlig demoliert 汽车的正面被完全毁坏。/die Front der Truppen abschreiten 检阅军队 ◆ Seite-侧面2. METEOR. Luftmasse 锋: Eine Front subtropischer Warmluft nähert sich unserem Gebiet.亚热带暖锋靠近本地区。◆Kalt-冷锋/Warm-暖锋3. MILIT. die Kampflinie, an der Truppen direkt auf den Feind treffen 前线,阵线: der Verlauf der Front 前线战事的进程/an die Front müssen 不得不去前线/eine zweite Front eröffnen 开辟第二条阵线-bericht 前线报道/-einsatz 前线战役/-verlauf 前线战事4. Menschen, die sich gemeinsam gegen etw. einsetzen(政治上的)阵营:Die Front der Gegner dieses Projekts wächst täglich.这个项目的反对阵营日益强大。■Front gegen etw. machen: sich einer Sache widersetzen 反对某事/an vorderster Front (übertr.): maßgeblich; in einer wichtigen Position 最前沿的,为表率的/in Front gehen SPORT: die Spitzenposition einnehmen 领先 【fron·tal】 Adj. direkt von vorn 前面的,正面的:frontal zusammenstoßen 在正面相撞/den Gegner frontal angreifen 从正面攻击敌人> Frontalzusammenstoß 【Front·schei·be】 die <-, -n> KFZ vordere Scheibe eines Autos 挡风玻璃: durch die Frontscheibe eine klare Sicht haben 透过挡风玻璃视线很清楚 【Frosch】 der <-(e)s, Frösche> zool. ein zu der Familie der Lurche gehörendes, im und am Wasser lebendes Tier 蛙: Die Frösche quaken im Teich.青蛙在池塘里呱呱地叫。■ einen Frosch im Hals haben (umg.) heiser sein 嗓子沙哑/Sei kein Frosch! (umg.) sei nicht ängstlich/sei kein Spielverderber!别担心!/别让人败兴! ◆-teich 蛙塘 【Frosch·laich】 der <-(e)s, -e > ZOOL. befruchtete Froscheier 蛙卵 【Frosch·mann】 der <-(e)s, Froschmänner > Taucher mit Spezialausrüstung für bestimmte Arbeiten unter Wasser 潜水员,蛙人: Das Wrack wurde von Froschmännern untersucht.潜水员检查了船的残骸。 【Frosch·per·spek·ti·ve】 die <-> (kein Plur.) (umg.) Blickwinkel von unten nach oben 仰视,井蛙之见,眼界狭窄:Wir beobachteten aus der Froschperpektive, was sich über uns abspielte. 我们用仰视角(夸大的眼光)来观察发生在我们身上的事情。 【Frost】 der <-(e)s, Fröste> Temperaturen unter null Grad Celsius(冰点以下的)严寒,霜冻,冰冻:Es herrschte bitterer/strenger Frost. 这里很冷/冷得要死。/Bei Frost müssen die Pflanzen abgedeckt werden. 在严寒时节得将植物遮盖起来。◆-nacht霜冻的夜晚/-periode 霜冻时节 【Frost·beu·le】 die <-, -n > MED. Schwellung, die jmd. aufgrund von Erfrierungen auf der Haut bekommt 冻疮 【frös·teln】 I. ohne OBJ jmd. fröstelt (leicht) frieren(因)寒冷而颤抖: Sie fröstelte in der kühlen Abendluft. 她在寒冷的晚风里颤抖。II. mit ES es fröstelt jmdn. von einem leichten Gefühl der Kälte befallen werden 感到寒冷:Mich fröstelt jetzt doch ein wenig.我现在感到有点儿冷了。 【frost·frei】 Adj. mit Temperaturen über dem Gefrierpunkt 不结冰的,不冰冻的,不霜冻的:eine frostfreie Nacht一个没有霜冻的夜晚 【fros·tig】 Adj. 1. sehr kalt 寒冷的:eine frostige Nacht 寒冷的夜晚2. (abwert.) unfreundlich; nicht herzlich 冷淡的,不友好的: ein frostiges Lächeln 冷淡的微笑/ein frostiger Empfang 冷淡的接待 【Frost·nacht】 die <-, Frostnächte > eine Nacht, während der die Temperatur unter den Gefrierpunkt fällt 有霜的夜晚 【Frot·tee, a. Frot·té】 das/der [fro'te:/'frote:] <-(s), -s> ein Stoff mit rauer Oberfläche, der sich gut zum Abtrocknen eignet 毛巾布:ein Bademantel/ein Handtuch/Socken aus Frottee 用毛巾布做的浴衣/毛巾/袜子 ◆ -handtuch 毛巾/-schlafanzug 毛巾布睡衣/-socken 毛巾布袜子 【frot·tie·ren】 mit OBJ jmd. frottiert jmdn. mit einem Handtuch trockenreiben (用毛巾等)擦干:jemanden/sich mit einem Handtuch frottieren 用毛巾擦某人/自己/(jemandem/sich) die Haare frottieren 用毛巾擦干(某人的/自己的)头发 【frot·zeln】 ohne OBJ jmd. frotzelt über jmdn./etw. (umg.) leicht spotten 逗乐,取笑,嘲弄: Er frotzelte gern über sie/ihr Hobby. 他喜欢嘲弄她/她的爱好。 【Frucht】 die <-, Früchte > 1. bestimmte essbare, reife, <568> fleischige Samen von Pflanzen 水果,果实:Der Apfel ist die Frucht des Apfelbaums.苹果是苹果树的果实。/eine Schale mit frischen Früchten auf den Tisch stellen 往桌上放一盘新鲜的水果/eingekochte/einheimische/exotische/kandierte Früchte 煮熟装瓶的/本地的/异国的(热带)/制成蜜饯的水果2. BIOL. die reifen Samen von Pflanzen 果实,种子: Die Kastanie ist die Frucht des Kastanienbaumes. 栗子是栗子树的果实。3.(fachspr.) das im Mutterleib heranwachsende Kind bzw. Junge 胚胎,胎儿:die Frucht ihres Leibes 她腹中的胎儿4.(geh. übertr.) Ergebnis结果,成果: die Frucht seiner Bemühungen 他努力的结果/Unser Fleiß hat reiche Früchte getragen. 我们的勤劳获得了丰富的成果。5. (schweiz.) Getreide 粮食 ■ verbotene Früchte: verlockende, aber verbotene Genüsse 禁果 ◆ Getrennt- oder Zusammenschreibung →R 4.12 Frucht bringende /fruchtbringende Gespräche 有成果的谈话/Frucht tragende/fruchttragende Bäume 结满果实的果树 siehe fruchtbringend, fruchttragend 【frucht·bar】 Adj.1. so, dass es viel Frucht hervorbringt 肥沃的,丰产的: fruchtbares Land 肥沃的土地/ein fruchtbares Jahr 丰收年2. sehr vermehrungsfreudig 繁殖能力强的:Mäuse sind überaus fruchtbare Tiere.鼠类是繁殖能力很强的动物。3.so, dass es gute Ergebnisse bringt 有成效的,富有成果的,有收益的:eine fruchtbare Zusammenarbeit有成效的合作/eine fruchtbare Fantasie haben 富有成果的想像 ■ nicht fruchtbar sein: keine Nachkommen hervorbringen können 后继无人的 【Frucht·bar·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, fruchtbar zu sein收益,成效:die Fruchtbarkeit des Bodens 土地的肥沃/die Fruchtbarkeit der Diskussion 讨论的成果 【Frucht·bla·se】 die <-, -n> ANAT. die das Ungeborene im Mutterleib einschließende, mit Fruchtwasser gefüllte Eihülle 羊膜囊 【frucht·brin·gend】 Adj. (geh.) nützlich 收益多的,有益的,富有成果的: eine äußerst fruchtbringende Zusammenarbeit卓有成效的合作 ◆ Zusammenschreibung → R 4.12 Das Gespräch verlief sehr fruchtbringend /hätte nicht fruchtbringender sein können.谈话进展得卓有成效/取得了最佳效果。siehe Frucht 【Frücht·chen】 das <-s, -> (umg. abwert.) ungezogenes Kind 没有教养的孩子:Du bist mir ja ein Früchtchen!你真是个没教养的小子! 【fruch·ten】 ohne OBJ etw. fruchtet zum Erfolg führen 有用,起作用,有效果:Unsere Ermahnungen fruchteten bei ihr nicht. 我们的劝告对她不起作用。 【Frucht·fleisch】 das <-es > (kein Plur.) das saftige, weiche Gewebe einer Frucht 果肉: ein Apfel mit festem Fruchtfleisch 果肉结实的苹果 【Frucht·fol·ge】 die <-, -n > LANDW. eine bestimmte Abfolge des Anbaus verschiedener Nutzpflanzen auf einem Feld 轮作 【frucht·los】 Adj. (abwert.) so, dass es keinen Erfolg hat 无效果的,徒劳的: fruchtlose Bemühungen 徒劳的努力/eine lange, fruchtlose Diskussion 一次长时间但毫无成果的讨论➤Fruchtlosigkeit 【Frucht·saft】 der <-(e)s, Fruchtsäfte> in einer Frucht gespeicherter Saft 鲜果汁:den Fruchtsaft aus einer Apfelsine pressen 用甜橙榨出的鲜果汁/verschiedene Fruchtsäfte im Angebot haben 供应各种各样的鲜果汁 ◆-getränk 鲜果汁做成的饮料 【Frucht·säu·re】 die <-> (kein Plur.) in Obst enthaltene natürliche Säure 果酸 【frucht·tra·gend】 Adj. ◆ Zusammen- oder Getrenntschreibung 合写或者分写→4.12 fruchttragende/Frucht tragende Bäume 硕果累累的树 siehe Frucht 【Frucht·was·ser】 das <-s> (kein Plur.) MED. die Flüssigkeit, die das Ungeborene in der Gebärmutter umgibt 羊水:das Fruchtwasser untersuchen lassen (让人)检查羊水-untersuchung 羊水检查 【Frucht·zu·cker】 der <-s> (kein Plur.) in einer Frucht enthaltener Zucker 果糖 【Fruc·to·se】 die <-> (kein Plur.) Fruchtzucker 果糖 【fru·gal】 Adj. (geh.) karg; nicht reichlich 简单的,俭朴的: ein frugales Mahl一顿简单的饭菜,一顿便饭 【früh】 I. Adj. 1. relativ zeitig am Tag早的:am frühen Morgen 在清晨/Es ist noch früh, noch nicht mal sechs Uhr. 现在还早,还不到六点。/sehr früh aufstehen/zu Bett gehen 很早起床/睡觉2. relativ zeitig im Jahr 早熟的,提早的,提前的: ein früher Winter一个提前来到的冬天/eine frühe Ernte/Obstsorte 提前到来的收获/一种早熟的水果品种 3. zeitig im Bezug auf einen Zeitpunkt 提早的,早于…的: Die Bahn kommt aber früh heute! 今天火车来得挺早!/Wir müssen heute früh/früher schließen, da ich noch einen anderen Termin habe. 我们今天必须提早/早点结束,因为我还有个约会。/Ich komme eine Stunde früher als du. 我比你早来了一个小时。4.am Beginn einer Entwicklung 早期的: seit frühester Kindheit 从早期的孩提时代起/ein früher Picasso 早期的毕加索/ein frühes Werk des Künstlers 这位艺术家的一部早期作品/seine leider früh verstorbene Mutter 他早逝的母亲5. am Beginn eines Zeitabschnitts 初期的: das frühe Mittelalter 中世纪初期/die frühen siebziger Jahre 七十年代初 II. Adv. am Morgen早上:Wir sehen uns morgen früh/Früh!明天早上见!/am Montag früh/Früh 星期一早晨■ früher oder später: ganz bestimmt迟早,早晚◆ Getrenntschreibung →R 4.3/4.12 die (viel zu) früh verstorbene Schauspielerin... 英年早逝的女演员………/ein früh vollendetes Kunstwerk 很早就完成了的艺术作品 Groß- oder Kleinschreibung → R 3.10 Ich habe sie heute früh/Früh getroffen. 我今天早上遇见了她。 【Früh·auf·ste·her, Früh·auf·ste·he·rin】 der <-s, -> Person, die gewohnheitsmäßig sehr früh am Tag aufsteht 习惯早起的人 【Früh·chen】 das <-s, -> ein Baby, das zu früh geboren wurde und im Brutkasten liegt 早产儿 【Frü·he】 die <-> (kein Plur.) (geh.) der frühe Morgen 清晨,破晓,黎明: Wir brachen in aller Frühe auf. 我们一大早就要上路。 【Frü·he·he】 die <-, -n> eine Ehe, bei der beide Eheleute sehr viel jünger als üblich sind 早婚 【frü·her】 I. Adj. 1. vor einem gegebenen Zeitpunkt liegend以前的,从前的: seine frühere Freundin 他以前的女友/unsere früheren Mitarbeiter 我们以前的同事/deine früheren Aussagen 你以前的说法/Früher oder später erfährst du es ja doch!你迟早会知道的! 2. relativ lange Zeit zurückliegend从前的,先前的,早先的:in früheren Zeiten 在从前 II. Adv. in der Vergangenheit 以前,从前,过去:Früher war alles anders.以前所有的一切都不一样。/Ich kenne ihn von früher (her).我早就认识他。 <569> 【Frü·her·ken·nung】 die <-, -en> MED. das Erkennen von Krankheiten in einem sehr frühen Stadium 早期诊断: Die Früherkennung von Krebs erhöht die Heilungschancen. 早期发现癌症可提高治愈的机率。 【frü·hes·tens】 Adv. (≈ spätestens) nicht eher als 最早,不早于:Ich komme frühestens um acht nach Hause. 我最早八点回家。/Diese Äpfel werden frühestens im August reif.(这种)苹果最早八月份成熟。 【frü·hest·mög·lich】 < nicht steig. > Adj. (≈ spätestmöglich) so früh, wie es möglich ist 尽可能早的,尽早的:zum frühestmöglichen Zeitpunkt beginnen 尽早开始 【Früh·ge·burt】 die <-, -en> 1. zu frühe Geburt 早产: eine Frühgeburt haben 早产 2. ein zu früh geborenes Kind 早产儿:eine Station zur Betreuung von Frühgeburten 早产儿护理室 【Früh·jahr】 das <-(e)s, -e> (≈ Frühling) 春季,春天 【Früh·jahrs·mü·dig·keit】 die <-> (kein Plur.) im Frühjahr bei manchen Menschen auftretende Abgespanntheit 春困 【Früh·ling】 der <-s, -e>1. die Jahreszeit zwischen dem Ende des Winters und dem Beginn des Sommers 春天,春季:die ersten sonnigen Tage des Frühlings 春季的头几个晴天/Im Frühling öffnen wieder die Straßencafés. 春天路边咖啡馆又重新开张了。◆-s·abend 春日的晚上/-s·luft 春天的空气/-s·mo·nat 春季的月份/-s·son·ne 春天的太阳/-s·tag春季的白天2. (geh. übertr.) Jugendzeit 青春,繁荣时期: der Frühling des Lebens 青春期/mit fünfzig Jahren einen zweiten Frühling erleben 五十岁时过第二春 【Früh·lings·ge·füh·le】 jemand bekommt Frühlingsgefühle: jmd. ist (durch den Frühling) sehr gut gestimmt und flirtet ein wenig 春意,春情 【Früh·lings·rol·le】 die <-, -n> KOCH. ein chinesisches Gericht in Form einer mit Bambussprossen und Gemüse gefüllten und frittierten Teigtasche 春卷 【früh·mor·gens】 Adv. am frühen Morgen 在清晨,在早晨:Frühmorgens lag noch Tau auf den Wiesen. 清晨草地上还有露水。 【Früh·pen·si·o·nie·rung】 die <-, -en> der Vorgang, dass jmd. (aus gesundheitlichen Gründen) früher als üblich in den Ruhestand geht 提前退休 【früh·reif】 < nicht steig. > Adj. in der geistigen und körperlichen Entwicklung dem eigentlichen Alter voraus 早熟的: ein sehr frühreifes Kind一个很早熟的孩子》 Frühreife 【Früh·schicht】 die <-, -en> (≈ Spätschicht) in den frühen Morgenstunden beginnende Arbeitsschicht早班:zur Frühschicht gehen 去上早班/Frühschicht haben 上早班 【Früh·schop·pen】 der <-s, -> eine Zusammenkunft (in einer Gaststätte) am Vormittag, bei der Alkohol getrunken wird 上午(在饭馆喝)酒:zum Frühschoppen gehen 去饭馆喝上午酒 【Früh·stück】 das <-s, -e> die erste Mahlzeit des Tages 早餐,早点,早饭:Wünschen Sie ein Ei zum Frühstück? 您早餐想来个鸡蛋吗?/ein leckeres/reichhaltiges Frühstück 顿可口的/丰盛的早餐/zum Frühstück frische Brötchen/ein Ei/Kaffee/Marmelade/Müsli/ein Spiegelei/Tee/Toast servieren 早餐提供新鲜的小面包/一个鸡蛋/咖啡/果酱/果料麦片/一个荷包蛋/茶/吐司/Frühstück gibt es zwischen sieben und neun Uhr, an Wochenenden bis zehn Uhr.早餐时间是从七点到九点,周末到十点。■das zweite Frühstück: am späteren Vormittag eingenommene Zwischenmahlzeit 第二次早点-s·fern·se·hen 早餐时段的电视节目/-s·tisch 早餐桌/-s·zeit早餐时间 【früh·stü·cken】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. frühstückt (etw.) (zum) Frühstück essen用早餐,吃早饭:Ich frühstücke nur eine Tasse Kaffee und ein Brötchen.我早饭只喝一杯咖啡,吃一个小面包。/Sonntags frühstücken wir immer sehr spät.星期天我们总是很晚才吃早饭。 【Früh·warn·sys·tem】 das <-s, -e> MILIT. ein System, mit dem militärische Angriffe zu einem sehr frühen Zeitpunkt erkannt werden können 预警系统 【Früh·werk】 das <-s, -e> (≈ Spätwerk) ein Kunstwerk, das ein Künstler am Anfang seines Schaffens kreiert hat 早期作品 【früh·zei·tig】 Adj. (≈ spät) zu einem frühen Zeitpunkt 过早,很早的,及早的,提早的: eine Veränderung frühzeitig bemerken 及早发现变化/frühzeitig in Rente gehen 提前退休 ➤Frühzeitigkeit 【Fruk·to·se, a. Fruc·to·se】 die <-> (kein Plur.) Fruchtzucker 果糖 【Frust】 der <-(e)s > (kein Plur.) (umg.) kurz für „Frustration“失意,挫败,挫折:großen Frust haben 受到巨大的挫折 【frus·ten】 mit OBJ etw. frustet jmdn. (jugendspr.) ≈ enttäuscht und niedergeschlagen machen 挫败,阻挠,使受挫折: Das frustet mich ziemlich!这让我很受打击。/Nach der nicht bestandenen Prüfung war ich ziemlich gefrustet. 考试没及格特让我丧气。 【Frus·tra·ti·on】 die [frustra'tsio:n] <-, -en> (geh.) Enttäuschung über ein vergebliches Bemühen 失意,挫败,受挫: Als das Vorhaben nicht richtig gelingen wollte, verspürten sie eine große Frustration.当计划很难成功时,他们有很大的挫折感。/seine Frustrationen abreagieren 发泄自己的失意 【frus·trie·ren】 mit OBJ etw. frustriert jmdn. (geh.) enttäuscht und niedergeschlagen machen 使失望,挫败,阻挠,使受挫折: Der Misserfolg hat alle sehr frustriert. 失败让所有人都感到极其失望。 【FTP】 EDV Abkürzung von „File Transfer Protocol“文件传送(输)协议 【Fuchs, Füch·sin】 der <-es, Füchse > 1. ZOOL. ein kleines Raubtier, das einem Hund ähnelt und (meist) ein rotbraunes Fell hat 狐狸: Der Fuchs lebt in einem Bau / geht auf die Jagd.狐狸生活在洞穴里/去捕捉猎物。2. (keine weibliche Form) Person, die sehr klug und geschickt ist 狡猾的人,老狐狸: Sie ist ein Fuchs, sie hat den Fehler gleich gefunden!她是个精明的人,她马上就发现错误了! 3. (keine weibliche Form) ein Pferd mit braunem Fell 栗色马 ■ dort, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen (umg. abwert.): in einer sehr einsamen, schlecht erreichbaren Gegend 在荒无人烟的地方/jemand ist ein (schlauer) Fuchs (umg.): jmd. ist schlau 某人是只狡猾的狐狸 【Fuchs·bau】 der <-s, -e> die Höhle eines Fuchses' 狐穴 【fuch·sen】 mit OBJ etw. fuchst jmdn. (umg.) ärgern使生气,使恼火,使恼怒:Dieser dumme Fehler hat mich aber sehr gefuchst! 这个愚蠢的错误让我非常恼火! 【Fuch·sie】 die <-, -n> вот. ein Zierstrauch mit hängenden rot-violetten Blüten 倒挂金钟 <570> 【fuch·sig】 Adj. (umg.) wütend 生气的,发怒的,暴躁的: Jetzt werde ich aber langsam fuchsig!我现在可是要生气了! 【fuchs·rot】 Adj. leuchtend rotbraun 狐红色的,红褐色的:fuchsrote Haare haben 长着红褐色的头发 【Fuchs·schwanz】 der <-es, Fuchsschwänze > 1. der Schwanz eines Fuchses'狐狸尾巴2. TECHN. eine Säge mit einem spitz zulaufenden Sägeblatt, das an nur einem Griff befestigt ist 狐尾手锯 【fuchs·teu·fels·wild】 Adj. (umg.) sehr verärgert气急败坏的,暴跳如雷的: fuchsteufelswild werden 大发雷霆 【Fuch·tel】 die <-, -n>1. (kein Plur.) (umg. abwert.) strenge Zucht oder Bevormundung 严密控制,管手管脚,紧箍咒:jemanden unter seine Fuchtel nehmen 把某人攥在手心里/bei jemandem unter der Fuchtel /unter jemandes Fuchtel stehen 在某人的掌控中/把某人管束在眼皮底下2.(umg. österr.) zänkische Frau 好吵嘴的妇女 【Fu·der】 das <-s, -> die Ladung eines Ackerwagens 大车的载量: ein Fuder Heu一大车干草 ■ das Fuder überladen (schweiz.) zu viel des Guten tun, zu viel auf einmal wollen 超载了(表示一下子想要得到太多) 【fuff·zig】 Adj. (umg.) fünfzig 五十 【Fug】 mit Fug und Recht (geh.) mit vollem Recht 有充分理由,有充分权利: Das darf ich mit Fug und Recht sagen. 我有充分的理由这样说。 【Fu·ge¹】 die <-, -n> eine schmale Spalte缝,裂缝,接缝: Wo beide Teile aufeinander stoßen, bleibt immer eine Fuge. 两个部分碰撞的地方总是有一条缝。/schmale Fugen im Mauerwerk abdichten 将墙上的细缝填平 ■ aus den Fugen gehen: den Zusammenhalt verlieren(内在联系)四分五裂,瓦解 【Fu·ge²】 die <-, -n > Mus. ein streng aufgebautes mehrstimmiges Musikstück 赋格曲: eine Fuge von Bach spielen 演奏巴赫的賦格曲 【fü·gen】 I. mit OBJ jmd. fügt etw. (zu etw. Dat. /an etw. Akk.) miteinander verbinden oder hineinbauen 使结合,连接,使适合:Stein an Stein fügen 将石头砌在一起/zwei/viele Teile zu einem Ganzen fügen 将两个/许多部分连接为一个整体/ein Teil des Puzzles in eine Lücke fügen 将拼图块拼进空缺处 II. mit SICH 1. jmd. fügt sich nachgeben 顺从,服从,适应:Wir prostestieren nicht mehr und fügen uns jetzt eben. 我们不再反抗,而是顺从。2.etw. fügt sich (so), dass ... (geh.) zufällig geschehen 碰巧的是...: Es fügte sich (so), dass beide das Gleiche wollten. 碰巧,两人都想要同样的东西。3. etw. fügt sich zu etw. Dat. etw. (Ganzes) ergeben 成为整体:die Teile fügen sich zu einem Ganzen 部分结合成一个整体/die einzelnen Punkte fügen sich zu einem Bild 单个的点组成一幅画 4. etw. fügt sich in etw. Akk. (geh.) passen 合适: Das fügt sich in das ganze Bild, das ich von ihm habe. 这符合我对他的整体印象。/Sie fügt sich gut in die Klasse ein.她能很好适应这个班级。/Das Gebäude fügt sich gut in die Landschaft. 这栋建筑物和这里的风景很相称。/Es fügt sich gut, dass wir den gleichen Weg haben. 恰好我们走同一条路。 【Fu·gen·e·le·ment】 das <-s, -e> siehe Wortbildung > Als Fugenelement bezeichnet man einen Laut, der zur leichteren Aussprache zwischen zwei Silben oder Wörter einer Zusammensetzung eingefügt ist, z. B. laienhaft, Amtssprache. Manche Wörter sind sowohl mit als auch ohne Fugenelement gebräuchlich, z. B. beitrag(s) zahlend. Es gibt auch regionale Unterschiede, z. B. norddt. Schweinebraten, süddt. Schweinsbraten. > 连接音素指将两个音节或复合词里的单词连接在一起发较轻的音,比如laienhaft 和 Amtssprache。有些词既可以有连接音素,也可以没有连接音素,比如beitrag(s) zahlend。当然也有地区的差异,比如在北德说“Schweinebraten”,而在南德则是“Schweinsbraten"。 【füg·sam】 Adj. (≈ folgsam) so, dass man widerspruchslos gehorcht 听话的,顺从的,温顺的:ein fügsames Kind 一个听话的孩子➤Fügsamkeit 【Fü·gung】 die <-> (kein Plur.) 1. (geh.) ein (günstiges) Schicksal 命运的安排:eine glückliche Fügung 幸运的命运2.(SPRACHWISS.: ≈ Wendung) 搭配 【fühl·bar】 Adj. 1. so, dass man es irgendwie wahrnehmen kann 可感觉到的,明显的: eine fühlbare Spannung zwischen zwei Menschen 两人之间可感觉到的紧张/ein fühlbarer Unterschied明显的区别2. so, dass man es ertasten kann 可触摸到的:fühlbare Unebenheiten in der Oberfläche 表面可触摸到的不平整/Der Puls ist kaum noch fühlbar.几乎感觉不到脉搏的跳动了。 【füh·len】 I. mit OBJ jmd. fühlt etw. 1. als körperliche Empfindung wahrnehmen(肉体上)感觉,感到:Er fühlte den Schmerz kaum.他几乎感觉不到疼痛。/Hitze/Kälte fühlen 感到热/冷/einen Druck im Magen fühlen 感觉到胃部胀痛/Erfühlte, wie jemand ihn an der Schulter berührte. 他感到有人碰了他的肩。2.innerlich empfinden (精神上)感知,感觉: Mitleid/Trauer/Glück fühlen 感到同情/悲伤/幸福/Hass gegen jemanden fühlen 感到对某人的憎恨/Sie fühlte, dass sie beobachtet wurde. 她感到自己受到监视。3.mit den Händen ertasten 触摸到:jemandem den Puls fühlen 给某人诊脉 II. ohne OBJ jmd. fühlt nach etw. (≈ tasten) mit den Händen suchen 摸索,摸(着去拿):im Dunkeln nach dem Lichtschalter fühlen 在黑暗中摸电源开关/in der Tasche nach dem Schlüssel fühlen 在兜里摸钥匙 III. mit SICH jmd. fühlt sich irgendwie 1. seinen Körper irgendwie wahrnehmen感到,觉得:sich krank/jung/fiebrig fühlen 觉得生病/年轻/发烧/Fühlst du dich besser heute? 你今天感觉好些了吗? 2. seinen seelischen Zustand irgendwie wahrnehmen 自以为: sich betrogen / glücklich/überflüssig/schuldig fühlen 自以为被骗/幸运/多余/有过失/sich jemandem überlegen fühlen 自以为比某人强/Sie fühlte sich für ihn verantwortlich.她觉得对他负有责任。/Er fühlt sich schon als Arzt, obwohl er noch in der Ausbildung ist.虽然他还在接受培训,但已经感到自己是医生了。/sich als freier Mensch/Betrogener fühlen 觉得sich fühlen (umg.得自己是自由人/受骗者 abwert.): eingebildet sein 自命不凡:Sie fühlt sich aber wieder heute! 她今天又觉得自己了不起了。/sich wie neugeboren fühlen: sich sehr gut erholt fühlen 感觉自己精神焕然一新 【Füh·ler】 der <-s, -> 1. zool. ein paariges, längliches Tastorgan bei Insekten, Schnecken und Krebsen 触须,触角: Der Krebs bewegt seine langen Fühler. 螯虾舞动它长长的触须。/Die Schnecke zieht ihre Fühler ein. 蜗牛收起触角。2.(TECHN.: ≈ Sensor) eine Vorrichtung, die Messdaten aus der Umgebung aufnimmt und weiterleitet 传感器,探测器,敏感器: seine Fühler (nach etw.) ausstrecken (umg. übertr.): vorsichtig (eine Situation) erkunden 小心试探 <571> 【Fuh·re】 die <-, -n> die Menge, die ein Transportmittel fasst (一车的)运载量: eine Fuhre Kohle (vom LKW) abladen (从载重汽车上)卸下一车煤/zwei Fuhren Sand (mit der Schubkarre) bringen (用手推车)运来两车沙 【füh·ren】 I. mit OBJ 1. jmd. führt etw. irgendwie (geh.) handhaben (拿在手上)使用,运用:den Pinsel geschickt führen 灵活地使用画笔(毛笔)/die Säge/den Geigenbogen mit der linken Hand führen 用左手推拉锯子/拉小提琴的弓2. jmd. führt etw. AMTSSPR. bedienen oder steuern 操纵,驾驶: ein Kraftfahrzeug/Segelflugzeug/eine technische Anlage führen 操纵机动车/滑翔机/机器3. jmd. führt etw. im Sortiment oder auf einer Liste haben(划分范围的)经销,将…列入名单:Wir führen alle namhaften Marken. 我们经销所有名牌。/Diesen Artikel führen wir nicht. 我们不卖这种商品。/jemanden als vermisst führen 将某人作为失踪者列入名单/Er wird in unserer Statistik nicht geführt. 他没有被列入我们的统计。4.jmd. führt etw. leiten 领导,掌管: einen Staat/eine Organisation/die Ermittlungen führen 领导一个国家/机构/调查工作/ein Geschäft/Unternehmen führen 掌管一商店/企业/Die Lehrerin führt die Klasse seit zwei Schuljahren.这个女教师管理这个班级已有两个学年了。5. jmd. führt etw. verwalten 管理:die Bücher/ein Konto führen 管理书籍/账户6. jmd. führt etw. (geh.) in verblasster Bedeutung: machen 进行:ein Gespräch/einen Prozess führen 进行谈话/诉讼/den Beweis für etw. führen 提出证据/Krieg führen 进行战争7. jmd. führt jmdn. irgendwohin (Personen) irgendwohin geleiten 带领,引导某人去某地: Er führt Touristen durch die Stadt / Burganlage.他带领游客游览市容/参观城堡。/Er führte die Gäste zum Tor. 他把客人们带到门口。/Hunde sind an der Leine zu führen!狗必须用绳子牵着!/jemanden in die Irre führen 误导某人8. jmd. führt etw. irgendwohin (Dinge) dazu bringen, sich in einer Richtung zu bewegen 引向: den Löffel zum Mund führen 将调羹送到嘴里/die Hand an die Stirn führen 把手放到额头上/die verbrauchte Luft ins Freie führen 将废气释放出去/jemandem (beim Schreiben) die Hand/die Feder führen (写字时)把着某人的手/握着钢笔9. etw. führt zu etw. Dat. etw. zum Ergebnis haben 把……引向,使……认识: Das führt ihn zu einer neuen Erkenntnis. 这让他有了新的认识。/Das hat uns zur Einsicht geführt.这件事让我们明白了。/Das hat sie auf eine falsche Fährte geführt. 这把她引向了错误的途径。/Wohin soll uns das noch führen?这会把我们引向何方?10. jmd./etw. führt etw. mit sich haben(身上带)有: den Ausweis mit sich führen 随身携带证件/einen Namen/Titel führen 有名字/头衔/Der Fluss führt Hochwasser.这条河流发大水。II. ohne OBJ etw. führt zu etw. Dat. 1. bewirken 导致,致使: Alle Versuche führten zu nichts.一切尝试都徒劳无功。/Das führt zur Verarmung der Bevölkerung.这导致了人民的贫穷。/Diese Politik führt in den Ruin. 这项政策导致(经济)衰落。/Wohin soll das alles noch führen?这一切会 有什么后果?2. in einer Richtung verlaufen 通向:Der Weg führt zum Rathaus. 这条路通向市政厅。/Diese Wasserleitung führt ins Badezimmer. 这根水管通向浴室。/Die Buslinie führt zum Stadion.这条公交线路通向体育场。3. an der Spitze oder am besten sein领先,占首位,名列前茅:Er führt mit zweiundachtzig Punkten.他以八十二分领先。/die führende Mannschaft 领先的球队/die führenden Softwareanbieter 名列前茅的软件供应商/die führenden Industrienationen 领先的工业国家/Führende Wissenschaftler haben das bestätigt.举足轻重的科学家们证实了这个。III. mit SICH jmd. führt sich irgendwie sich benehmen (行为)表现: Der Häftling führt sich gut. 这个囚犯表现很好。■ zu weit führen: so sein, dass man damit nicht einverstanden sein kann 太过分:Das führt aber wirklich zu weit! 这真的太过分了! ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 einen Hund spazieren führen 遛狗 【Füh·rer, Füh·re·rin】 der <-s, -> 1. eine Person, die sehr gute Ortskenntnis hat und andere auf ihrem Weg begleitet 导游,向导: Die Reisegruppe folgte ihrer Führerin durch die Stadt. 这个旅游团跟随他们的女导游游览了城市。/für eine Bergtour einen Führer engagieren 给登山旅行聘一位向导/von einem Führer durch das Werksgelände begleitet werden 由向导陪同参观工业园区 2. das geistiges oder politisches Oberhaupt einer bestimmten Gruppe 领导,领袖: die Führerin einer Partei/Organisation/Sekte政党/组织/教派的女领袖/der Führer der Opposition 反对党的领袖 3. AMTSSPR. eine Person, die ein Fahrzeug steuert 司机,驾驶员:der Führer eines Kraftfahrzeugs/Flugzeugs/Krans汽车/飞机/起重机的驾驶员4.(keine weibliche Form) ein Buch mit praktischen Informationen über einen bestimmten Sachbereich 旅游指南,导览手册: einen Führer für Paris/die Bretagne kaufen 买一本巴黎/布列塔尼半岛的旅游指南 ■ der Führer GESCH. (im Nationalsozialismus) Bezeichnung für Adolf Hitler 元首(纳粹对希特勒的称呼) 【Füh·rer·aus·weis】 der <-es, -e > (schweiz.) Führerschein 驾驶执照 【Füh·rer·haus】 das <-es, Führerhäuser> die Kabine für den Fahrer in schweren Fahrzeugen(重型汽车等的)驾驶室 【füh·rer·los】 Adj. 1. ohne eine Person, die steuert 无人驾驶的: ein führerloses Fahrzeug 一辆无人驾驶的车2. ohne eine Person, die leitet 无领导人的:Die Partei war führerlos. 这个政党群龙无首。 【Füh·rer·schein】 der <-(e)s, -e > die amtliche Erlaubnis, ein Fahrzeug zu fahren 驾驶执照: einen Führerschein haben 有驾驶执照 【Fuhr·mann】 der <-(e)s, Fuhrleute/Fuhrmänner > Person, die einen Pferdewagen lenkt 马车夫 【Fuhr·park】 der <-s, -s> alle Kraftfahrzeuge, die zu einem bestimmten Unternehmen gehören(一个单位、机构或个人的)全部车辆:der Fuhrpark einer Spedition 一个运输公司的全部车辆/der Fuhrpark der städtischen Verkehrsbetriebe 城市交通行业的全部车辆 【Füh·rung】 die <-, -en>1. (kein Plur.) die Gruppe von Personen, die etw. leitet 领导层,领导班子:Die Führung des Unternehmens ist geschlossen zurückgetreten. 这个企业的领导层已经全部引退了。2. (kein Plur.) das (verantwortliche) Leiten 领导权:jemandem die Führung einer Abteilung/Partei/Verhandlung übertragen 将一部门/政党/谈判的领导权移交给某人3.(kein Plur.) Vorsprung im Wettbewerb领先,居先:mit zwei Sekunden in Führung (vor dem Hauptfeld) liegen 以两秒钟的优势领先于(主组)/Das Unternehmen liegt im Softwarebereich in Führung.这个企业在软件方面处于领先地位。4.(kein Plur.) Verhalten品行,表现: Bei guter Führung kann ihm ein Teil der Strafe erlassen werden. 如果表现好他可以获得减刑。5.geführte Besichtigung 有导游的参观:Führungen durch die Burganlage finden alle zwei Stunden statt. 每两小时有一次参观城堡的解说。6. (kein Plur.) (geh.) Handhabung运用,运笔:die richtige Führung des Pinsels/des Werkzeugs erlernen 学习如何正确运用画笔/工具7. (kein Plur.) (geh.) in verblasster Bedeutung: Durchführung 进行:die Führung eines Beweises/eines Prozesses 提供证明/进行诉讼/die Führung eines Gesprächs /einer Diskussion /der Verhandlungen 进行谈话/讨论/谈判 <572> 【Füh·rungs·ebe·ne】 die <-, -n> die Personen, die ein Unternehmen leiten 领导层:Entscheidungen, die auf der Führungsebene getroffen werden 领导层作出的决定 【Füh·rungs·kraft】 die <-, Führungskräfte> Person, die in einem Unternehmen andere Mitarbeiter führt 领导人: Wir suchen Führungskräfte für unser Unternehmen.我们为我们的企业物色领导者。 【Füh·rungs·po·si·ti·on】 die <-, -en> 1. führende Position in einem Unternehmen领导地位,领导职位: mehr Frauen in Führungspositionen beschäftigen 让越来越多的妇女身居要职2. führende Position im Wettbewerb 领先地位: Die Mannschaft der Rennfahrer liegt in Führungsposition.这个运动队/这个赛车运动员处于领先地位。/eine Führungsposition auf dem Weltmarkt innehaben 在国际市场上占据领先位置 【Füh·rungs·spit·ze】 die <-, -n > die Gruppe von Personen, die ein Unternehmen oder eine Organisation führen 领导高层: ein Wechsel an der Führungsspitze des Unternehmens 企业最高领导层的更换 【Füh·rungs·stil】 der <-s, -e> die Art und Weise, wie jmd. ein Unternehmen oder eine Organisation führt 领导方式,领导风格: Sie hat einen autoritären /liberalen Führungsstil.她有一种专断的/开明的领导风格。 【Füh·rungs·zeug·nis】 das <-ses, -se > eine schriftliche Beurteilung darüber, wie sich jmd. geführt III hat 无犯罪记录的证明,守法证明书:ein polizeiliches Führungszeugnis vorlegen 出示警方提供的无犯罪记录的证明 【Fuhr·un·ter·neh·men】 das <-s, -> (≈ Spedition) Unternehmen, das im Auftrag anderer Güter befördert 运输企业,承运商 【Fuhr·un·ter·neh·mer, Fuhr·un·ter·neh·me·rin】 der <-s, -> Person, die ein Fuhrunternehmen besitzt und führt 运输企业家 【Fül·le】 die <-, -n>1. (kein Plur.) (geh.) große Menge 大量,充满,充足,充沛:eine riesige /enorme Fülle von Daten/Eindrücken充足的数据/大量的印象/Bei der Polizei ging eine große Fülle von Hinweisen ein. 在警察局获得大量的证据。2.(kein Plur.) (geh.) üppige Beschaffenheit 丰满,肥胖;(声调,音响)洪亮: die Fülle ihres Haares/des Klanges 她的头发浓密/声音洪亮/seine große körperliche Fülle 他肥胖的身体3. KOCH. Masse zum Füllen 馅:für den Entenbraten eine Fülle aus Äpfeln und anderen Zutaten bereiten 做烤鸭时用苹果和别的配料作填充 【Fül·len】 das <-S, -> (zOOL.: geh. ≈ Fohlen) Jungtier von Pferden/Esein/Kamelen 驹子,马科动物与骆驼的幼畜 【fül·len】 I. mit OBJ 1. jmd. füllt etw. mit etw. Dat. mit etw. voll machen 装满,倒满,使……充满: Er füllt die Badewanne mit Wasser. 他将浴缸装满水。/die Gläser nur halb mit Saft füllen 只倒半杯果汁/einen Riss in der Mauer mit Gips füllen 用石膏填补墙上的裂缝/ein Regal mit Büchern füllen 将书架装满书2. jmd. füllt etw. in etw. Akk. etw. in etw. hineintun 把………注入,把…装入:Wasser in das Becken füllen 把水倒进盆里/Federn in das Kissen füllen 将羽毛装进枕头/den. Kaffee in die Tassen füllen 把咖啡倒进杯子里/ein Gebäck mit Marmelade füllen 用果酱填烤饼/gefüllte Pfannkuchen 夹心果酱煎饼3. etw. füllt etw. (geh.) einen Raum (ganz) einnehmen(空间)装满,占据: Die Zuschauer füllen den halben Saal. 观众占据了半个大厅。/Die Möbel füllen den Raum nicht. 家具占不满空间。/Das Essen füllt den Magen.食物填满了胃。/Der Bericht füllt mehrere Seiten. 报道写了好几页纸。/eine Lücke im Angebot füllen 补充供应缺口/ein halb gefüllter Tank 加了一半的油箱 II. mit SICH etw. füllt sich voll werden 满,充满:Der Saal füllte sich allmählich. 大厅慢慢挤满了人。/Ihre Augen füllten sich mit Tränen.她的眼睛充满了泪水。 【Fül·ler】 der <-s, -> (umg.) kurz für „Füllfederhalter“自来水笔 【Füll·fe·der】 die (österr.) Füller, Füllfederhalter 自来水笔 【Füll·fe·der·hal·ter】 der <-s, -> Schreibgerät mit einem Behälter für Tinte, der nachgefüllt/ausgewechselt werden kann 自来水笔 【fül·lig】 Adj.1. (verhüll.) dick丰满的,发福的:Sie ist etw. füllig geworden. 她有点发福了。2. reichlich/üppig 浓密的:fülliges Haar haben 长着浓密的头发 【Full-time·job, a. Full-Time-Job】 der ['fultaimdzɔp] <-s, -s> 1. Ganztagsarbeit 全职工作: einen Fulltimejob in einem Unternehmen haben 在一个企业得到一份全职工作2. (umg.) Tätigkeit, die jmdn. sehr in Anspruch nimmt劳累的事: Die Betreuung meines Kindes ist zur Zeit ein Fulltimejob.如今,照料我的孩子是一件日夜操劳的事。 【Fül·lung】 die <-, -en>1. Material, mit dem etw. gefüllt ist 填塞物,填充物:ein Kissen mit einer Füllung aus Daunen 用鹅绒填充的枕头/die Füllung ist aus dem Zahn gefallen 补牙的填料掉了/für die Pasteten eine Füllung aus Fleisch bereiten 为酥皮儿馅饼准备肉馅2. (kein Plur.) der Vorgang des Füllens 填满,装满: Was wird zur Füllung der Matratzen verwendet?用什么填充床垫?/zur Füllung eines Zahnes Gold verwenden 用金子做填料补牙 【Fum·mel】 der <-s, -> (umg. abwert.) Kleid(低档)衣服 【fum·meln】 ohne OBJ (umg.) 1. jmd. fummelt an etw. Dat. (abwert.) sich irgendwo mit den Händen zu schaffen machen摆弄,(瞎)鼓捣:Irgendwer hat an meinem Computer gefummelt. 有人动了我的电脑。/in der Tasche nach dem Schlüssel fummeln 在兜里摸钥匙 jmd. fummelt 2. etw. Schwieriges mit den Händen tun 用手做(困难的事):Ich musste lange fummeln, bis ich den Faden durch das Nadelöhr bekommen hatte. 我弄了很长时间,才将线穿过针眼。3. in sexueller Absicht berühren动手动脚: Hör auf zu fummeln! 别动手动脚的! 【Fun】 der [fan] <-s> (kein Plur.) (Werbesprache) Spaß乐趣,欢乐(用于广告): der Urlaubsort für Action, Fun und Lebensfreude 提供活动、欢乐和人生乐趣的旅游地 <573> 【Fund】 der <-(e)s, -e>1. das Auffinden von etw. 拾得,找到,发掘:einen Fund/mehrere Funde machen 发掘一件/许多东西/Der Fund dieser Lagerstätte ist lange geheim gehalten worden.发现这个矿藏对外隐瞒了很长时间。2. gefundene Sache 发掘物,出土物: einen Fund bergen/heben/sichern 打捞/发掘/保护一件出土物/Aufsehen erregende Funde aus der Altsteinzeit sind im Museum zu bewundern. 在博物馆里可以欣赏到轰动一时的旧石器时代的出土文物。 【Fun·da·ment】 das <-(e)s, -e > 1. Unterbau eines Gebäudes oder einer schweren Maschine 地基,基础,基座:das Fundament graben/gießen/mauern 挖墙基/浇筑基础/砌墙基/ein Gebäude bis auf die Fundamente abreißen 将一栋楼房完全拆除2. (übertr.) Grundlage oder Basis 基础,根基: Seine Thesen beruhen auf einem soliden wissenschaftlichen Fundament.他的论点建立在坚实的科学基础之上。/in der Schule das Fundament für die spätere Berufsausbildung legen 在中小学时为以后的职业培训打下基础/eine Gesellschaft/ein Land bis in die Fundamente erschüttern 动摇了一个社会/国家的根基 【fun·da·men·tal】 Adj. (geh.) grundlegend 基础的,根本的,重要的:ein fundamentaler Unterschied 根本区别/von fundamentaler Bedeutung für etw. / jemanden sein 对某事/某人非常重要 【Fun·da·men·ta·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) POL. REL. eine politische Anschauung oder Religion, die sich dogmatisch an die ursprünglichen Inhalte ihrer Lehre hält 原教旨主义:religiöser/politischer Fundamentalismus 宗教/政治原教旨主义 【Fun·da·men·ta·list, Fun·da·men·ta·lis·tin】 der <-en, -en> POL./REL. Person, die fundamentalistische Anschauungen hat 原教旨主义者 【fun·da·men·ta·lis·tisch】 Adj. auf den Fundamentalismus bezogen, zu ihm gehörig 原教旨主义的:fundamentalistische Anschauungen haben 有原教旨主义的倾向/fundamentalistische Eiferer 信奉原教旨主义的狂热分子 【Fund·amt】 das <-(e)s, Fundämter > (österr.) Fundbüro 失物招领处 【Fund·bü·ro】 das <-s, -s> Stelle, wo gefundene Gegenstände abgegeben werden können 失物招领处 【Fund·gru·be】 die <-, -n> (umg.) eine Stelle, wo etw. reichlich zu finden ist 宝库:Antiquariate sind (wahre) Fundgruben für die Liebhaber alter Bücher.旧书店是旧书爱好者的宝库。 【fun·diert】 Adj. (geh.) gut begründet 有牢固基础的,巩固的,可靠的:eine fundierte Meinung zu etw. haben 对某事言之凿凿的见解/fundierte Kritik an etw. üben 对某事作中肯有理的批评 【Fund·sa·che】 die <-, -n> Sache, die jmd. gefunden hat 拾物:eine Fundsache im Fundbüro abgeben 把拾物交给失物招领处 【Fun·dus】 der <-, ->1. THEAT. FILM der vorhandene Bestand an Kulissen, Requisiten und Kostümen(戏剧的)服装道具: etw. im Fundus haben 在戏剧服装道具里有/der Fundus eines Theaters 戏剧的服装道具2. (geh. übertr.) Bestand 资源,基础:einen reichen Fundus an Erfahrungen haben 有丰富的经验 【Fünf】 die <-, -en> die Zahl Fünf 数字五:eine Fünf schreiben/würfeln 写了一个数字五/掷骰子掷了一个五/Die (Linie) Fünf hatte wieder Verspätung.五路车又晚点了。/Die Nummer Fünf ist an der Reihe.轮到五号了。◆ Großschreibung → R 3.3 Er hat in Deutsch eine Fünf bekommen.他的德语得了五分(不及格)。 【fünf】 Num. 五: fünf Personen 五个人/Wir nehmen die ersten fünf.我们取前五名。/Eine von uns fünf muss gehen. 我们五个人中的一个必须走。/Wir treffen uns um fünf. 我们五点钟见面。/Wir sind zu fünft.我们一行五人。■ seine fünf Sinne beieinander haben (umg.) völlig normal sein 神智健全/fünf (Minuten) vor zwölf (umg.) so, dass man schnell handeln muss 到了最后关头,刻不容缓/fünf gerade sein lassen (umg.) etw. nicht so genau nehmen 不斤斤计较,马虎对待/etw. an fünf Fingern ausrechnen können: etw. leicht vorherberechnen können 某事容易预见,掰着手指头都能算出来 ◆ Kleinschreibung → R 3. 16 Die fünf bekommen einen Preis 这五个人获了奖。/Es ist um fünf. 大约五点钟。/fünf Komma fünf 五点五(5.5) siehe acht 【Fünf·eck】 das <-(e)s, -e> geometrische Figur mit fünf Ecken 五边形 【fünf·e·ckig】 Adj. mit fünf Ecken 五角的: ein fünfeckiger Raum 有五个角的房间 ◆ Schreibung mit Ziffer und Bindestrich →R 4.15 5-eckig 五角的 【Fün·fer】 der <-s, ->1. (umg.) ein Geldstück oder -schein im Wert von Fünf 五分的硬币或五元的纸币:Hast du mal einen Fünfer?你有五分的硬币吗? 2. ein Gewinn mit fünf Richtigen 中奖的五个数字:einen Fünfer im Lotto haben 彩票中了五个数字 【fün·fer·lei】 Adj. von fünf verschiedenen Arten 五种不同种类的:Zum Grillfleisch gab es fünferlei verschiedene Soßen.配这烤肉有五种不同种类的调味汁。 【fünf·fach】 Adj. fünfmal so viel 五倍:die fünffache Summe五倍的数目/Sie verdient das Fünffache. 她挣的钱有五倍之多。/um das Fünffache größer sein 大五倍 ◆ Großschreibung → R 3.4 Das kostet das Fünffache.这要五倍的价钱。Schreibung mit Ziffer 5fach/das 5fache 五倍 【fünf·hun·dert】 Num. 500 五百 【fünf·jäh·rig】 < nicht steig. > Adj. fünf Jahre alt oder andauernd 五年的,五岁的:ein fünfjähriges Kind 五岁大的孩子/einen fünfjährigen Arbeitsvertrag haben 五年的工作合同 ◆ Großschreibung → R 3.4 Die Fünfjährigen müssen keinen Eintritt zahlen.五岁儿童不必付入场费。Schreibung mit Ziffer und Bindestrich → R 4.15 5-jährig, der/die 5-Jährige 五岁大的 【Fünf·kampf】 der <-es> (kein Plur.) SPORT Wettkampf in fünf verschiedenen Disziplinen 五项全能 【fünf·mal】 Adv. fünf Male 五次,五倍:Ich habe das Buch schon fünfmal gelesen. 这本书我已经看了五遍了。/Ihr Garten ist fünfmal so groß wie unserer.她的花园是我们的五倍大。/Das Buch ist fünfmal teurer als das andere. 这本书比那本书贵五倍。siehe Mal 【Fünf-ster·ne·ho·tel】 das <-s, -s> Hotel der Luxusklasse 五星级宾馆 【Fünf·ta·ge·wo·che】 die <-, -n > Arbeitswoche mit fünf Arbeitstagen(每周)五天工作制:die Einführung der Fünftagewoche(开始)实行(每周)五天工作制 【fünf·te(r, -s)】 Num.第五:die fünfte Kolonne 第五纵队(指敌人派入的或潜伏在内部的间谍或搞颠覆活动的组织)siehe achte <574> 【fünf-tel】 Num.五分之一:ein fünftel Liter 五分之一升 siehe achtel 【Fünf·tel】 das <-s, -> der fünfte Teil von etw. 五分之一: Jeder bekommt ein Fünftel.每个人得到五分之一。 【fünf·tens】 Adv. an fünfter Stelle... 第五点: Und fünftens muss ich Ihnen noch etw. Wichtiges mitteilen. 第五点,我还要通知您一件重要的事。 【fünf·zehn】 Num.十五 【fünf·zig】 Num.五十:über fünfzig (Jahre alt) sein 五十多岁了/Sie ist Mitte fünfzig.她五十五岁左右。 【Fünf·zi·ger】 der <-s, -> (umg.) Geldstück oder -schein im Wert von fünfzig 五十分的硬币或五十元的纸币:mit einem Fünfziger zahlen 用一张50元的纸币付账■ ein falscher Fünfziger (umg. abwert.): ein Mensch, dem man nicht trauen kann 一个虚伪的家伙 【fünf·zi·ger】 (unveränderlich) Adj.五十(年代)的,五十岁开外的(年龄在50-59岁之间): die fünfziger Jahre/die Fünfzigerjahre 50年代 ◆ Großschreibung →R 3.4 die Musik der Fünfziger 50年代的音乐/Er ist in den Fünfzigern. 他五十来岁。Schreibung mit Ziffer 和数字连写 50er Jahre/50er-Jahre 50年代 【fünf·zig·jäh·rig】 < nicht steig. > Adj. fünfzig Jahre andauernd oder alt 五十年的,五十岁的: eine fünfzigjährige Zusammenarbeit 五十年的合作/Er ist fünfzigjährig gestorben. 他五十岁时去世了。 【fünf·zigs·te】 Adj.第五十个的:Jeder fünfzigste Anrufer gewinnt.每第五十个打电话的人可赢得奖品。/Jeder Fünfzigste hat eine Gewinnchance,每第五十个人有中奖的机会。 【fun·gie·ren】 ohne OBJ jmd./etw. fungiert als etw. (geh.) etw. Bestimmtes tun 行使职权,起作用:als Schiedsrichter fungieren 履行裁判的职责 【Fun·gi·zid】 das <-(e)s, -e > CHEM. Mittel zur Pilzbekämpfung 杀霉菌剂 【Funk】 der <-s> (kein Plur.) 1. die drahtlose Übermittlung von Informationen durch elektromagnetische Wellen 无线电,无线电广播: über Funk die Polizei rufen 用无线电呼叫警察/etw. mittels Funk übertragen 通过无线电广播2. eine Anlage zum Funken I无线电设备:Das Auto ist mit Funk ausgestattet. 这辆车装有无线电设备。3.(umg.) kurz für „Rundfunk(anstalt)“无线电台:Sie arbeitet beim Funk.她在无线电台工作。 【Funk·ama·teur, Funk·ama·teu·rin】 der [...amatøre] <-s, -e> jmd., der das Funken I als Hobby betreibt 无线电业余爱好者。 【Fun·ke】 der <-ns,-n>1. ein kleines glühendes Teilchen 火花,火星:mit/aus einem Stein Funken schlagen 用石头打出火星/Die Räder schleifen auf den Schienen und sprühen Funken. 轮子在轨道上摩擦出火花。/Der Rauch trägt Funken des Feuers in die Luft. 烟雾将火星带入空中。2. (umg.) ein ganz klein wenig一点儿,稍微: keinen Funken Verstand im Kopf haben一点也不明白◆ Getrenntschreibung → R 4.3/4. 12 ein Funken sprühendes Feuer 火星四溅的火(堆) 【fun·keln】 ohne OBJ etw. funkelt verschieden hell leuchten oder glänzen 闪烁,闪耀,发光:An ihrem Ring funkelte ein Diamant. 她戒指上的钻石在发光。/Die Sterne funkeln am Himmel. 星星在天空中闪烁。■jemands Augen funkeln (übertr.): jmds. Augen lassen innere Erregung erkennen 眼睛流露出:Seine Augen funkeln vor Zorn/Freude. 他的眼睛显露出恼怒/流露出喜悦之情。 【fun·kel·na·gel·neu】 < nicht steig. > Adj. (umg.) völlig neu 崭新的,全新的:ein funkelnagelneues Fahrrad zum Geburtstag bekommen 过生日时得到一辆崭新的自行车 【Fun·ken】 der <-s, -> (≈ Funke) 【fun·ken】 I. mit OBJ jmd. funkt (etw.) durch elektromagnetische Wellen drahtlos (Informationen) übermitteln 用无线电发报,发出无线电信号:jemandem eine Nachricht funken 用无线电给某人发信息/einen Notruf/SOS funken 发出求救信号/发出SOS(紧急求助)/Er funkt gerade. 他正在用无线电发信号。II. mit ES es funkt (umg.) 1. Funken schlagen 打火花:Im Lichtschalter hat es gefunkt. 电灯开关发出火花。2. jmdm. bewusst werden 明白: Bei ihm hat es endlich gefunkt!他终于开窍了!3. Arger oder Streit geben 挨骂,吵架:Wenn ihr nicht folgt, dann funkt's aber! 如果你们不来,就等着挨骂吧! 【Fun·ker, Fun·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der mit einem Funkgerät Nachrichten übermittelt(无线电)报务员,话务员,值机员 【Funk·ge·rät】 das <-(e)s, -e> Gerät zur Übermittlung von Nachrichten mittels elektromagnetischer Wellen 无线电收发机,无线电设备 【funk·ge·steu·ert】 < nicht steig. > Adj. so, dass die steuernden Signale durch Funk auf das Gerät übertragen werden 无线操控的 【Funk·netz】 das <-es, -e > ein System von mehreren Geräten, die über Funk miteinander verbunden sind 无线网 【Funk·si·gnal】 das <-(e)s, -e> ein Zeichen, das in der drahtlosen Nachrichtenübermittlung verwendet wird 无线信号 【Funk·sprech·ge·rät】 das <-(e)s, -e > ein kleines Gerät zur drahtlosen Nachrichtenübermittlung über kurze Entfernungen 对讲机: sich auf der Baustelle mit Funksprechgeräten verständigen 在工地上用对讲机交流 【Funk·spruch】 der <-(e)s, Funksprüche > eine per Funk übermittelte Nachricht 无线电讯:einen Funkspruch senden 发无线电讯 【Funk·sta·ti·on】 die <-, -en> eine Sendestation, die mit einer Funkanlage ausgestattet ist 无线电台 【Funk·stil·le】 die <-> (kein Plur.) 1. Zeit, in der kein Funkverkehr herrscht 无线电静寂时间,无线电停发报时间:Zur Zeit herrscht Funkstille.现在是无线电静寂时间 2. (umg. übertr.) Situation, in der (zerstrittene) Parteien nicht miteinander reden (党派)停止对话阶段:Zwischen den beiden herrscht zur Zeit Funkstille.双方目前谁也不理谁。 【Funk·te·le·fon】 das <-s, -e> (≈ Handy) ein Telefon, das auf drahtloser Basis mittels elektromagnetischer Wellen arbeitet 无线电话,无绳电话 【Funk·ti·on】 die [funk'tsio:n] <-, -en>1. (kein Plur.) das Funktionieren; die Tätigkeit 作用,功能,官能,机能: Eine regelmäßige Wartung sichert die einwandfreie Funktion des Gerätes.规律的护养可以保证机器的正常运转。/die Funktion des menschlichen Verdauungssystems erläutern 阐述人体消化系统的功能/die Funktion des Herzens unterstützen 促进心脏的功能2. Amt职能,职务,职责: eine leitende/untergeordnete Funktion 领导/下属的职责/eine Funktion vom Vorgänger übernehmen 接过前任的职责/die Funktion des Kassenwarts innehaben/ausüben 担任/行使司库的职能/mehrere Funktionen gleichzeitig bekleiden 同时担任好几项职务3. Aufgabe; Zweck任务,目的:die Funktion des Erzählers in einem Theaterstück 在一个剧本里担任讲述者/Welche Funktion hat der Blinddarm eigentlich?盲肠到底有什么功能?/Die Farben am Gerät haben keine bestimmte Funktion, sie sind nur Verzierung.仪器上的颜色没什么特定的功能,它们只是装饰。4. MATH. eine Größe, die von einer oder mehreren anderen abhängt und als Kurve in einem Koordinatensystem dargestellt werden kann函数: eine lineare Funktion 线性函数/eine Funktion mit zwei Variablen 二次函数 ■ in Funktion treten (geh.) tätig werden 发挥作用,开始工作:Das Notaggregat tritt bei Stromausfall in Funktion.备用发电机在停电时发挥作用。/außer Funktion sein (geh.) nicht mehr tätig oder gültig sein 不起作用,失效: Die Anlage ist außer Funktion. 这个设备不起作用了。/Diese Bestimmung ist außer Funktion.这个规定失效了。 <575> 【funk·ti·o·nal】 [funktsion'na:1] < nicht steig. > Adj. (geh.) 1. auf die Funktion bezogen功能的,机能的,官能的,职能的:eine funktionale Einheit bilden 设立一个职能部门 2. zweckmäßig 有实用功能的:eine Wohnung funktional einrichten 从实用出发布置住房 【Funk·ti·o·na·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) 1. BAUW. eine Richtung der Architektur, bei der die Gestaltung eines Bauwerkes dessen Zweck berücksichtigt(建筑学的)功能主义,机能主义(主张建筑形式服从用途) 2. PSYCH. eine Theorie, die die menschliche Psyche in Zusammenhang mit und in Abhängigkeit von den biologischen Funktionen des Körpers sieht 机能主义(一种心理学理论,认为人的心理与人体的生物功能有关) 【Funk·ti·o·när, Funk·ti·o·nä·rin】 der [funktsio'ne:] <-s, -e> Person, die in einer Organisation ein Amt innehat干部,公务员,官员:die Funktionäre des Fußballverbandes/einer Partei/der Gewerkschaft 足球协会/政党/工会干部 【funk·ti·o·nell】 [funktsio'nel] Adj. 1. dem Zweck entsprechend 具有功能的,功用的:etw. nach funktionellen Gesichtspunkten gestalten 从功能的角度设计某物2. MED. auf das richtige Funktionieren bezogen 功能的,机能的,官能的:funktionelle Erkrankungen eines Organs 某器官的功能性疾病 【funk·ti·o·nie·ren】 [funktsio'ni:rən] ohne OBJ etw. funktioniert (irgendwie) (störungsfrei) arbeiten(以某种方式)运转,运行,起作用,行使正常功能:Das Gerät funktioniert jetzt wieder einwandfrei.仪器现在又可以正常运转了。/Das Radio funktioniert nicht richtig. 收音机有问题。/Mein Gedächtnis funktioniert noch ganz gut. 我的记忆还很好。/Wie funktioniert das eigentlich?这个是怎么运转(进行)的? 【funk·ti·ons·ge·recht】 Adj. so, dass etw. seiner Funktion entsprechend beschaffen ist 符合功能的 【Funk·ti·ons·tas·te】 die <-, -n > EDV eine von mehreren Tasten auf einer Computertastatur, die mit einer bestimmten Funktion belegt sind 功能键 【funk·ti·ons·tüch·tig】 Adj. so, dass es (störungsfrei) funktioniert 运行良好的,功能正常的:ein funktionstüchtiges Gerät 运转良好的机器装置 【funk·ti·ons·un·fä·hig】 Adj. so, dass etw. nicht (mehr) funktioniert 不再运行的,坏了的,丧失功能的 【Funk·ti·ons·wei·se】 die <-, -n> die Art und Weise, wie etw. funktioniert 工作方式,官能,机能,作用机制: die Funktionsweise des Gehirns 大脑的工作方式 【Funk·turm】 der <-(e)s, Funktürme > ein Turm, auf dem Antennen zum Senden, Empfangen oder Weiterleiten von Signalen über elektromagnetische Wellen angebracht sind 无线电塔 【Funk·uhr】 die <-, -en> eine Uhr, die über Funk ein Signal empfängt und deshalb immer die exakte Zeit anzeigt 无线电钟表 【Funk·ver·bin·dung】 die <-, -en> eine Verbindung über Funk无线电联络,无线电通讯: eine Funkverbindung herstellen 建立无线电联络/Die Funkverbindung ist abgebrochen.无线电联络中断了。 【Funk·ver·kehr】 der <-(e) s > (kein Plur.) der Austausch von Informationen über Funk无线电传输,无线电通讯:Der Funkverkehr ist zusammengebrochen. 无线电通讯中断了。/mit jemandem in Funkverkehr treten 通过无线电与某人联系 【Fun·zel/Fun-sel】 die <-, -n> (umg. abwert.) Lampe, die nur trübes Licht abgibt 光线暗淡的灯:Im Zimmer brannte nur eine trübe Funzel. 屋里只亮着一盏光线暗淡的灯。 【für】 Präp. + Akk. 1. (≠ gegen) verwendet, um auszudrücken, dass eine Handlung geschieht, damit die genannte Sache getan oder begünstigt oder realisiert wird 赞成:für ein Gesetz stimmen 对一项法律投赞成票/für seine politische Meinung eintreten/demonstrieren 支持他的政治观点/为支持他的政治观点举行游行示威/Werbung für etw. machen 为某事做宣传/für höhere Löhne streiken 为争取加薪而罢工/für die Prüfung lernen 为考试而学习/für einen guten Zweck spenden 为一件善事捐款 2. verwendet, um auszudrücken, dass die genannte Sache der Lohn oder der Gegenwert von etw. ist 为了,为: für Geld arbeiten 为了赚钱而工作/Für diese Anerkennung lohnt sich unsere Anstrengung.为了得到这样的认可我们的努力是值得的。/Wie viel hast du für das Kleid bezahlt?你的衣服花了多少钱? 3. verwendet, um auszudrücken, dass die genannte Sache speziell für jmdn., etw. oder ein Tier gedacht oder geeignet ist 对……来说,适合:ein Buch für Kinder 供儿童阅读的书,为孩子而写的书/Käfige für Vögel sollten nicht zu klein bemessen sein. 用来装鸟的笼子尺寸不宜太小。/ein spezielles Regal für Weinflaschen 专门装葡萄酒瓶的架子4. verwendet, um die Zugehörigkeit oder das Betroffensein von jmdm. oder etw. anzugeben 对于某人(某事): ein Brief/ein Geschenk /eine Nachricht/Post für dich 给你的一封信/一件礼物/一个消息/一封邮件/Das gilt auch für dich! 这也针对你!/Das ist interessant/klar/schrecklich/eine Beleidigung für mich. 这对我来说挺有意思/很清楚/很恐怖/是一种侮辱。/ein Vorbild für die Jugend 青年的榜样/ein großer Verlust für alle 对所有人来说是一个巨大的损失/der Grund für ihr Versagen 她拒绝的原因/für etw. verantwortlich sein 为某事负责/sich für etw. begeistern/interessieren 热衷于某事/对某事感兴趣/die Vorliebe für etw. 对某物的偏爱5. verwendet, um auszudrücken, dass jmd. oder etw. anstelle oder im Austausch für jmdn. oder etw. steht 代替,交换:Kannst du nicht für mich hingehen?你不能代替我去一下吗?/Ich habe ihm für das Buch zwei CDs gegeben. 我给了他两盘光碟换那本书。/Ich schäme <576> 【Fur-che】 die <-, -n>1. eine Rille im Boden沟,犁沟:mit dem Pflug eine Furche ziehen 用犁耕出犁沟/Die Räder des Wagens haben Furchen im Waldweg hinterlassen.轮子在森林的道上留下了车辙。2. (geh.) Falte im Gesicht 皱纹:tiefe Furchen auf der Stirn haben 额头上有很深的皱纹 【fur·chen】 mit OBJ ■ jmd. furcht etw. (geh.) 1. Furchen machen 在……上留下车辙(或沟痕,凹槽): Der Pflug furcht den Boden. 犁在田上耕出犁沟。/Das Schiff furcht die Wellen. 船在波浪上留下尾迹。2. in Falten legen 起皱纹:sorgenvoll die Stirn furchen 忧愁得额头上满是皱纹 【fur-chig】 Adj. so, dass etw. viele Furchen hat 布满皱纹的 【Furcht】 die <-> (kein Plur.) (geh.) große Angst vor etw. 害怕,恐惧,畏惧:Furcht vor etw. haben 害怕某物/vor Furcht zittern 怕得发抖/jemandem Furcht einjagen/in Furcht versetzen 让某人感到害怕/恐吓某人 ■ keine Furcht kennen: mutig sein 无所畏惧 ◆ Getrennt- oder Zusammenschreibung → R 4.3, R 4.12 ein Furcht erregender/furchterregender Anblick 令人害怕的景象/Der Löwe brüllte Furcht einflößend/furchteinflößend. 狮子的发威令人胆战心惊。Getrenntschreibung → R 4.3 ein große Furcht erregender Anblick 令人害怕的景象/eine große Furcht einflößende Vorstellung一种令人恐惧的场面 Zusammenschreibung →R 4.12 Dieser Anblick war noch furchterregender.这个景象还要恐怖。/am furchterregendsten 最吓人的/eine höchst furchteinflößende Vorstellung 一种最恐怖的场面/eine noch furchteinflößendere Vorstellung一种更可怕的场面 【furcht·bar】 Adj. 1. so, dass es Furcht oder Entsetzen verursacht 可怕的,灾难性的,很糟糕的:ein furchtbarer Traum 恐怖的噩梦/Sie hat Furchtbares erleben müssen.她一定是经历了什么令她惊恐万分的事。/ein furchtbares Unglück骇人的不幸2. (umg. abwert.) sehr stark/groß/intensiv大的,强烈的,猛烈的:ein furchtbarer Sturm/Lärm 大风暴/强烈的噪音/ein furchtbarer Husten 猛烈的咳嗽/eine furchtbare Hitze 可怕的炎热3. (umg.) sehr 极度的,非常,厉害的,极其糟糕的:Sie war furchtbar traurig.她极度悲伤。/Gestern war es furchtbar kalt. 昨天真是太冷了。/Sie musste furchtbar husten/lachen.她咳得要命/笑得要死。/Wir haben furchtbar viele Himbeeren im Garten. 我们的花园有很多很多的覆盆子果。 【furcht·ein·flö·ßend】 Adj.让人害怕的:Der Löwe gab eine furchteinflößende Vorstellung von sich. 狮子大吼一声。siehe Furcht 【fürch·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. fürchtet etw. 1. (geh.) Angst haben 害怕,担心,担忧:Er fürchtet nichts so sehr wie Streit.没有什么比吵架更让他害怕的了。/Sie fürchtet die Einsamkeit/Wahrheit.她怕孤独/真相。/weder Tod noch Teufel fürchten 既不怕死也不怕鬼/ein gefürchteter Verbrecher 一个可怕的罪犯2.(veralt. geh.) achten oder Respekt haben 敬畏: Gott/seine Eltern fürchten 敬畏神/父母3. (geh.) etw. Unangenehmes erwarten 估计到,预料到(不好的事):Erfürchtet den Verlust seines Erbes. 他担心遗产会损失。/Sie fürchtet, kritisiert zu werden.她估计会挨批评。/Ich fürchte, du hast Recht.我恐怕你是对的。II. ohne OBJ ■ jmd. fürchtet um etw. Akk. (geh.) sich Sorgen machen 担心,担忧:Sie fürchtet um ihre Schönheit/Gesundheit. 她为她的美丽/健康而担忧。/Sie mussten um ihr Leben fürchten.他们得为自己的生活担忧。III. mit SICH ■ jmd. fürchtet sich (vor etw.) Furcht empfinden 害怕: Er fürchtet sich in der Dunkelheit. 他怕黑。/Sie fürchtet sich vor Spinnen. 她怕蜘蛛。/Wir fürchten uns davor, etw. zu verlieren.我们怕丢东西。 【fürch·ter·lich】 Adj. 1. so, dass es Furcht oder Entsetzen verursacht 可怕的,恐怖的:ein fürchterlicher Anblick 令人人生畏的目光/eine fürchterliche Drohung 可怕的威胁2. (umg. abwert.) so, dass es sehr stark/groß/intensiv ist 猛烈的,极大的,强烈的:ein fürchterlicher Sturm 猛烈的风暴/fürchterlicher Lärm强烈的噪音/einen fürchterlichen Spaß haben 有极大的乐趣3.(umg. abwert.) so, dass es sehr schlecht ist 很糟糕的,难看的,劣质的: ein fürchterlicher Film难看的电影/eine fürchterliche Darbietung 极其糟糕的表演/Es war ein fürchterlicher Abend. 这是一个极为糟糕的夜晚。4. (umg.) sehr 极度,非常:fürchterlich viel wissen 知道得很多/fürchterlich dick sein 很胖/sich ganz fürchterlich freuen 开心得不得了 【furcht·er·re·gend】 < furchterregender, am furch-terregendsten> Adj. so, dass es Furcht auslöst 让人害怕的:Der Film/Ihr Anblick war furchterregend. 电影/她的目光叫人害怕。siehe Furcht 【furcht·los】 Adj. ohne Furcht 无所畏惧的,勇敢的:ein furchtloser Mensch一个无所畏惧的人/eine furchtlose Tat 勇敢的行为 【Furcht·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, furchtlos zu sein 无所畏惧,勇敢:Er beeindruckte alle durch die Furchtlosigkeit seiner Tat. 他的勇敢行为给所有人留下了深刻的印象。 【furcht·sam】 Adj. voller Furcht 胆怯的,害怕的,畏惧的: <577> ein furchtsamer Mensch一个胆怯的人/jemandem einen furchtsamen Blick zuwerfen 向某人投去胆怯的目光 【Furcht·sam·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, furchtsam zu sein 胆怯,害怕,畏惧: gegen seine eigene Furchtsamkeit ankämpfen 努力克服自己的胆怯 【für·ein·an·der】 Adv. der eine für den anderen 相互,彼此:Wir werden immer füreinander da sein. 我们将永远互相支持。 【Fu-rie】 die <-, -n > 1. Rachegöttin der römischen Mythologie(罗马神话里的)复仇女神2. (geh. abwert.) Frau, die (häufig) wütend ist 泼妇: Sie ist eine richtige Furie. 她真是一个泼妇。/Sie tobte wie eine Furie. 她像泼妇一样地怒吼。 【fu·ri·os】 Adj. (geh.) mitreißend, begeisternd 激烈的,激情的情: ein furioses Finale hinlegen 演奏/献上充满激情的终曲/ein furioses Spiel auf der Gitarre一段充满激情的吉他演奏 【Fur·nier】 das <-s, -e > eine dünne Deckschicht (auf Möbeln oder Musikinstrumenten) aus wertvollem Holz(用贵重木料做的、家具或乐器上的)贴面板,饰面板:ein Schrank mit einem Furnier aus Kirschbaumholz 用櫻桃木做饰面板的柜子 【fur·nie·ren】 mit OBJ ■ jmd. furniert etw. mit einem Furnier versehen 在・・・上贴(饰面板) 【Fu·ro·re】 die <-> (kein Plur.) ■ jemand macht Furore: Aufsehen durch Erfolg erregen 引起轰动: Die Schauspielerin hat mit diesem Film Furore gemacht. 女电影演员的这部电影引起了轰动。/Diese Erfindung machte schnell Furore. 这个发明很快引起了轰动。 【fürs】 Präp. + Akk. (umg.) Kurzform für „für das“ ■ fürs Erste: vorläufig暂时的,临时的: Das muss fürs Erste reichen. 这些暂时肯定够了。 【Für·sor·ge】 die <-> (kein Plur.) 1. das Bemühen um Personen oder Sachen, die Hilfe benötigen关怀,照顾,帮助: die elterliche Fürsorge für ihr Kind 给孩子以父母般的关怀/den Grünpflanzen viel Fürsorge angedeihen lassen 给予植物许多照料/Unsere Katze vertrauen wir im Urlaub der Fürsorge der Nachbarin an. 我们在度假时将小猫托付给邻居照料。2. eine öffentliche Einrichtung, die für die Betreuung Hilfsbedürftiger zuständig ist (公共)救济机构: bei der Fürsorge arbeiten 在救济机构工作/Unterstützung bei der Fürsorge beantragen 在救济机构申请帮助/Um diesen Fall muss sich die Fürsorge kümmern.这种情况救济机构应该关心。3.(umg.) Geld, das an Bedürftige als Unterstützung gezahlt wird 救济金:von der Fürsorge leben 依靠救济金生活 【Für·sor·ge·amt】 das <-(e)s, Fürsorgeämter > (schweiz.) Sozialamt 社会福利设施,救济所 【Für·sor·ge·ein·rich·tung】 die <-, -en> Einrichtung, die für die Betreuung Hilfsbedürftiger zuständig ist 救济机构 【Für·sor·ger, Für·sor·ger·in】 der <-s, -> Person, die beruflich (in einer Fürsorgeeinrichtung) Hilfsbedürftige unterstützt 救济工作人员 【für·sorg·lich】 Adj. so, dass jmd. liebevoll um jmds. Wohl bemüht ist 关心的,关怀的: Sie hat sehr fürsorgliche Eltern.她有特别关爱孩子的父母。 【Für·spra·che】 die <-> (kein Plur.) das Ausüben des eigenen Einflusses zu Gunsten von jmdm./etw.说情,说好话:bei jemandem Fürsprache für jemanden einlegen 在某甲那里为某乙说情/Dank ihrer Fürsprache hat er die Stelle doch bekommen.多亏她的说情他还是得到了那个职位。 【Für·sprech】 der <-s, -e> (schweiz.) Rechtsanwalt 律师 【Für·spre·cher, Für·spre·che·rin】 der <-s, ->1. Person, die ihren Einfluss zu Gunsten von jmdm. oder etw. ausübt 代言人,说情者:Mit dem Fraktionschef hatte man einen mächtigen Fürsprecher für die Sache gewonnen. 有了议会团负责人就为这件事争取到了一位有力的代言人。/In mir hast du einen Fürsprecher für deine Pläne. 我是你的计划的支持者。2.(schweiz.) Rechtsanwalt 律师 F 【Fürst, Fürs·tin】 der <-en, -en>1. GESCH. Person, die dem hohen Adel angehört und ein Territorium beherrscht 诸侯,王侯:weltliche/geistliche Fürsten 世俗的/教会的王侯/Der regierende Fürst eines Landes 一个国家主政的王侯/der König rief seine Fürsten zu sich.国王把诸侯们召集到跟前。◆-endienst 为王侯效劳/-engruft 诸侯陵墓/-enschloss 王侯的宫殿/-enschule 贵族学校 2. Adelstitel zwischen Graf und Herzog 侯爵:jemanden zum Fürsten ernennen 封某人为侯爵/Hermann Fürst von Pückler-Muskau赫尔曼·冯·匹克勒-穆斯考侯爵3. Herrscher 统治者: Der Zar/König war Fürst über ein großes Reich.沙皇/国王是一个大帝国的统治者。/der Fürst der Hölle/Unterwelt 冥王 ■ wie ein Fürst leben: im Überfluss leben 像王侯一样生活,过着奢华的生活 【Fürs·ten·tum】 das <-(e)s, Fürstentümer> von einem Fürsten oder einer Fürstin regiertes Staatswesen 王侯领地,公国:das Fürstentum Liechtenstein/Monaco 列支敦士登/摩纳哥公国 【fürst·lich】 Adj. 1. zu einem Fürsten oder einer Fürstin gehörend, von ihm/ihr stammend 王侯的,侯爵的:die fürstliche Kutsche/Residenz 侯爵的马车/府邸/die fürstliche Familie 王侯家族2. so gut und üppig, wie man es bei einem Fürsten erwartet 丰盛的,豪华的,奢靡的: fürstlich speisen 享用丰盛的饭菜/jemanden fürstlich bewirten 奢侈地款待某人 【Fürst·lich·keit】 die <-, -en> Angehöriger des Fürstenadels 王公贵族成员 【Furt】 die <-, -en> ein Durchgang durch einen Fluss, an dem das Wasser sehr niedrig ist 河中浅滩: den Fluss an einer Furt durchqueren 从河中浅滩处过河 【Fu·run·kel】 der/das <-s, -> MED. eitriges Geschwür 疖 【Für·wort】 das <-s, Fürwörter > (SPRACHW.: ≈ Pronomen) 代词: Ein Possessivpronomen ist ein besitzanzeigendes Fürwort. 物主代词是表示物主的代词。 【Furz】 der <-es, Fürze > (vulg.) 1. Gase, die aus dem Darm entweichen 屁: einen Furz lassen 放屁2.(abwert.) unbedeutende Kleinigkeit 琐事: Wegen jedem Furz rennt er gleich zum Lehrer!一点点屁事他都跑去找老师! 【fur-zen】 ohne OBJ ■ jmd. furzt (vulg.) Gase aus dem Darm entweichen lassen 放屁 【Fu-sel】 der <-s, -> (umg. abwert.) billiger, minderwertiger Schnaps 劣质烧酒 【Fu·si·on】 die <-, -en> 1. CHEM. PHYS. Verschmelzung von Atomkernen 聚变: die bei der Fusion frei werdende Energie 聚变时产生的能量◆Kern-原子核聚变 2. WIRTSCH. Zusammenschluss von Unternehmen 合并,联合: die Fusion zweier Großbanken 两大银行的合并 【fu·si·o·nie·ren】 ohne OBJ ■ etw. fusioniert mit etw. Dat. WIRTSCH. sich zusammenschließen 合并,联合:Die beiden Automobilkonzerne haben fusioniert. 两个汽车康采恩合并了。/Die Bank fusioniert mit einer anderen. 这家银 <578> 行和另一家合并了。 【Fu·si·ons-re·ak·tor】 der <-s, -en> Reaktor, in dem Energie durch die Verschmelzung von Atomkernen gewonnen wird 聚变反应堆 【Fu·si·ons·wel·le】 die <-, -n> der Vorgang, dass es innerhalb von kurzer Zeit zu mehreren Fusionen² kommt 聚变波,聚变过程 【Fuß】 der <-es, Füße>1. ANAT. der unterste Teil des Beines bei Menschen und (manchen) Tieren, der in sich in Zehen, Ferse usw. gliedert und dessen Sohle den Boden berührt (人,脊椎动物的)脚,足:kalte Füße haben 双脚冰凉/Blasen an den Füßen haben 脚上有水疱/auf beiden Füßen stehen 双脚立地/den Fuß auf die erste Treppenstufe setzen 脚踏上第一级阶梯/Das Pferd ist am linken hinteren Fuß verletzt.马的左后脚受伤了。2.(umg. süddt.) das Bein bei Menschen und kurzbeinigen Tieren 腿: Nimm die Füße von Tisch! 将腿从桌子上拿开!/Das Krokodil hob einen Fuß in die Höhe. 鳄鱼抬起一条腿。3. das, worauf ein Möbelstück oder ein Gegenstand steht (器物、家具的)腿,底座,底盘: der Fuß eines Leuchters / einer Lampe/eines Glases 烛台/灯/杯子的底座/ein Sessel mit vier Füßen 四条腿的沙发椅4.(kein Plur.) (≈ Sockel)(房屋的)墙脚,柱脚,(桩)底座:der Fuß des Denkmals 纪念碑的底座5. (kein Plur.) der untere Teil von etw. Hohem底部,下面部分:der Fuß des Berges 山脚/am Fuß(e) des Fernsehturms 在电视塔的脚下/am Fuß(e) der Treppe warten 在楼梯下等6. GESCH. ein (altes) Längenmaß英尺(长度单位): eine fünf Fuß breite Mauer 五英尺宽的墙 ■ Bei Fuß!: Befehl an Hunde, neben dem Herrchen oder Frauchen zu gehen 跟着!(训狗的语言)/zu Fuß gehen: laufen 步行: Fahren wir oder gehen wir zu Fuß?我们坐车还是步行?/gut/schlecht zu Fuß sein: gut/schlecht laufen können 腿脚好/不好/mit jemandem auf gutem/vertrautem Fuß stehen: ein gutes/vertrauliches Verhältnis zu jmdm. haben 和某人有好的/信任的关系/auf freiem Fuß: frei /nicht gefangen 未被拘捕,逍遥法外:Die Täter befinden sich noch auf freiem Fuß. 作案者仍在逃。/auf großem Fuß(e) leben: viel Geld ausgeben 大手大脚地过日子/auf eigenen Füßen stehen: selbstständig sein 自力更生/irgendwo Fuß fassen: irgendwo heimisch werden 熟悉某地,在某地站稳了脚跟: Sie hat in der neuen Umgebung schnell Fuß gefasst. 她很快熟悉了新的环境。/immer auf die Füße fallen: bei Schwierigkeiten immer wieder Glück haben 总是(一再)侥幸地摆脱困境 kalte Füße bekommen /kriegen (umg. übertr.): etw. Geplantes nicht tun, weil man Angst bekommen hat 由于害怕而放弃原来的打算 jemandem zu Füßen liegen: jmdn. sehr verehren 对某人崇拜得五体投地 etw. / jemanden mit Füßen treten: etw. oder jmdn. mit Missachtung behandeln 用脚踢某物/某人,蔑视某物/某人:die Rechte eines Volkes mit Füßen treten 蔑视人民的权利 jemandem auf die Füße treten: jmdn. kränken oder beleidigen 侮辱或伤害某人 nicht Hand noch Fuß haben: nicht realistisch sein 不现实 ◆ Getrenntschreibung分写:Der Weg war keinen /kaum einen Fuß breit. 这条路没有/几乎不到一英尺宽。/ein etwa einen Fuß breiter Spalt im Felsen 岩石上有一条一英尺宽的裂缝 siehe Fußbreit/fußbreit 【Fuß·ab·druck】 der <-(e)s, Fußabdrücke > auf dem Erdboden zurückbleibender Abdruck eines Fußes 脚印:Der Täter hatte Fußabdrücke hinterlassen.案犯留下了脚印。 【Fuß·ab·strei·fer】 der <-s, -> (≈ Fußabtreter) (门前的)擦鞋垫 【Fuß·ab·tre·ter】 der <-s, -> eine Matte vor einer Tür, die zum Reinigen der Schuhsohlen von Straßenschmutz dient (门前的)擦鞋垫 【Fuß·am·pu·ta·ti·on】 die <-, -en> das Entfernen eines Fußes durch Operation 截脚手术 【Fuß·an·gel】 die <-, -n>1. eine Vorrichtung, die so am Boden angebracht ist, dass jmd. darüber stolpern und zu Fall kommen soll(插在地上绊脚的,用于防盗的)三角钉: Fußangeln auslegen 埋三角钉2. (übertr.) versteckte Schwierigkeiten 陷阱: Seine Fragen waren voller Fußangeln. 他的问题充满了陷阱。 【Fuß·bad】 das <-(e)s, Fußbäder>1. das Baden der Füße 洗脚,足浴:jeden Tag ein Fußbad nehmen 每天洗一次脚2. ein Badezusatz zum Baden der Füße 洗脚药剂:ein Fußbad in der Apotheke kaufen 在药店购买洗脚药剂 【Fuß·ball】 der <-s, Fußbälle > 1. (kein Plur.) SPORT ein Ballspiel für zwei Mannschaften, bei dem die Spieler den Ball nur mit dem Fuß (und mit dem Kopf), aber nicht mit der Hand berühren dürfen und bei dem es darum geht, möglichst viele Tore zu schießen 足球(运动或比赛):sich für Fußball begeistern 喜爱足球(运动或比赛)/gern Fußball spielen 喜欢踢足球/Fußball ist ein Volkssport und dominiert die Sportberichterstattung in den Medien.足球运动是一项大众运动,在媒体的体育报道中居主导地位。◆-club 足球俱乐部/-platz 足球球场/-spiel 足球赛/-spieler 足球运动员/-star 足球明星/-trikot 足球运动衣/Damen-女子足球/Hallen-室内足球赛 2. der beim Fußball' benutzte Lederball 足球: einen neuen Fußball kaufen 买一个新足球 【Fuß·ball·club】 der <-s, -s> ein Sportverein, in dem Fußball gespielt wird 足球俱乐部 【Fuß·bal·len】 der <-s, -> das Muskelpolster, das sich an der Unterseite des Fußes am Zehenansatz befindet 脚掌:auf den Fußballen gehen 用脚掌走路/Dieser Tanzschritt wird auf dem Fußballen, und nicht auf der Ferse getanzt. 这个舞步要用脚掌而不是用脚跟跳。 【Fuß·bal·ler, Fuß·bal·le·rin】 der <-s, -> (umg.) jmd., der (regelmäßig) Fußball spielt 足球运动员 【Fuß·ball·klub】 der <-s, -s> siehe Fußballclub 【Fuß·ball-mann·schaft】 die <-, -en> eine der beiden aus elf Spielern bestehenden Mannschaften beim Fußball 足球队 【Fuß·ball-meis·ter】 der <-s, -> die Fußballmannschaft, die die beste Mannschaft in einem Land ist 冠军足球队 > Fußballmeisterschaft 【Fuß·ball-platz】 der <-es, Fußballplätze> das Spielfeld für das Fußballspiel 足球场 【Fuß·ball·schuh】 der <-(e)s, -e > ein besonderer Schuh für das Fußballspiel 足球鞋 【Fuß·ball·spiel】 das <-(e)s, -e> (≈ Fußball¹) 【Fuß·ball·spie·ler, Fuß·ball·spie·le·rin】 der <-s, -> jmd., der (regelmäßig) Fußball spielt 足球运动员 【Fuß·ball·sta·di·on】 das <-s, Fußballstadien > eine große, ovale Sportanlage mit einem Spielfeld, auf dem Fußball gespielt wird, und Tribünen für die Zuschauer 足球场 【Fuß·ball-tor】 das <-(e)s, -e> das Tor beim Fußballspiel, in das der Ball gespielt werden muss 足球球门 <579> 【Fuß·ball·über·tra·gung】 die <-, -en> der Vorgang, dass ein Fußballspiel live im Radio oder Fernsehen gesendet wird 足球赛实况转播 【Fuß·ball·über·tra·gungs·rech·te】 die <-> (Plur.) das Recht einer Fernseh- oder Radioanstalt, Fußballspiele senden zu dürfen 足球赛转播权:Der Sender hat die Fußballübertragungsrechte für die Bundesliga gekauft. 这个电视台购买了足球联赛的转播权。 【Fuß·ball-ver-band】 der <-(e)s, Fußballverbände > eine Organisation, in der die Fußballvereine auf regionaler, nationaler oder internationaler Ebene zusammengefasst sind (地区、国家或国际层面上由足球协会组成的)足球联合会 【Fuß·ball-ver·ein】 der <-(e)s, -e> ein Sportverein für Personen, die regelmäßig Fußball spielen(足球爱好者的)足球协会 【Fuß·ball·welt·meis·ter·schaft】 die <-, -en> das alle vier Jahre stattfindende internationale Turnier, bei dem die Fußballnationalmannschaften der weltweit besten Nationen gegeneinander spielen, um so den Weltmeister zu ermitteln 世界杯(足球赛) 【Fuß·bank】 die <-, Fußbänke > niedrige, für die Füße gedachte Bank 踏脚凳: Das Kind stellte sich auf eine Fußbank, um sich im Spiegel zu betrachten.孩子站在踏脚凳上照镜子。/die Füße zur Entspannung auf eine Fußbank legen 为了放松将脚放在踏脚凳上 【Fuß·bett】 das <-(e)s> (kein Plur.) die innere Sohle eines Schuhs, die besonders weich ist und in der Form dem Fuß angepasst ist 鞋垫: Schuhe mit Fußbett kaufen 买配有鞋垫的鞋 【Fuß·bo·den】 der <-s, Fußböden > der Boden eines Raumes in einem Gebäude 地板,地面:den Fußboden wischen 擦地板 【Fuß-bo-den-be-lag】 der <-(e)s, Fußbodenbeläge > Material, mit dem ein Fußboden ausgelegt ist 地板上的铺面 【Fuß·bo·den·hei·zung】 die <-, -en> ein System von Heizungsrohren, die unter dem Fußboden verlegt sind 地暖 【Fuß·breit】 der <-, -> Abstand oder Fläche, die so breit ist wie ein Fuß-英尺宽度:keinen Fußbreit zurückweichen 寸土不让 ◆ Zusammenschreibung → R 4.5 jeden Fußbreit Land verteidigen 寸土必争 siehe Fuß 【fuß·breit】 Adj. etwa so breit wie ein Fuß 一英尺宽的:Die Mauer war etwa fußbreit.这堵墙约一英尺宽。/ein fußbreiter Spalt im Felsen 岩石上一英尺宽的缝 siehe Fuß 【Fus·sel】 der/die <-s/-, -n> ein kleines Stück Faser oder Wolle一小团绒毛,细小的纤维球:die Fusseln vom Anzug bürsten 刷掉西服上的小绒球 【fus·se·lig】 Adj. (umg.) 1. voller Fusseln (毛料衣物)起球的: Dein Jackett ist ganz fusselig.你的西装上衣上全起球了。2. so, dass es fusselt 毛茸茸的,有绒毛的: ein fusseliger Pullover 毛茸茸的毛衣 ■ sich den Mund fusselig reden: viel reden, ohne dabei etw. zu erreichen 唠唠叨叨 【fus·seln】 ohne OBJ ■etw. fusselt (umg.) Fäden verlieren 掉毛,落毛:Der Stoff fusselt. 这个料子掉毛。 【fu·ßen】 ohne OBJ ■ etw. fußt auf etw. Dat. (geh.) auf etw. beruhen 立足于,以为基础:Der Film fußt auf einer wirklichen Begebenheit. 这部电影根据真人真事拍摄的。/Unser Verdacht fußt auf Beobachtungen.我们的怀疑是建立在观察之上的。 【Fuß·en·de】 das <-s, -n> (≈ Kopfende) die Seite, auf der (gewöhnlich) die Füße liegen 脚端,靠脚的一头:das Fußende eines Bettes 床的脚端/Der Sanitäter stand am Fußende des am Boden Liegenden. 急救人员站在躺在地上的人的脚端。 【Fuß·gän·ger, Fuß·gän·ge·rin】 der <-s, -> Person, die zu Fuß geht 行人◆-ampel 人行横道交通灯,斑马线交通灯/-brücke 过街天桥 【Fuß·gän·ger·in·sel】 die <-, -n> Fläche in der Mitte einer Straße, auf der Fußgänger stehen können, wenn sie die Straße überqueren wollen 行人安全岛:Eine Fußgängerinsel erleichtert das Überqueren der verkehrsreichen Straße. 安全岛让行人穿越交通繁忙的街道变得容易。 F 【Fuß·gän·ger·strei·fen】 der <-s, -> (schweiz.) Zebrastreifen 斑马线 【Fuß·gän·ger·über·gang】 der <-(e)s, Fußgängerübergänge> eine Stelle auf der Straße, die in besonderer Weise markiert ist und an der Fußgänger die Straße überqueren dürfen 人行横道 【Fuß·gän·ger·über·weg】 der <-(e)s, -e> speziell gekennzeichnete Stelle, an der Fußgänger eine Straße überqueren können, während Kraftfahrzeuge warten müssen 人行横道 【Fuß·gän·ger·zo·ne】 die <-, -n> für den Autoverkehr gesperrter Bereich, meist in der Innenstadt von Städten 步行区,步行街:in der Innenstadt mehrere Fußgängerzonen einrichten 在市中心设立多个步行区 【Fuß·ge·lenk】 das <-(e)s, -e > ANAT. das Gelenk zwischen Fuß und Unterschenkel 脚踝 【Fuß·he·bel】 der <-s, -> ein Hebel, der mit dem Fuß bedient wird 踏板,脚控制杆 【Fuß·kett·chen】 das <-s, -> eine kleine Kette, die Frauen als Schmuck um das Fußgelenk tragen 脚链 【Fuß-knö·chel】 der <-s, -> der Knochen am Fußgelenk, der etw. vorsteht 踝骨 【fuß·krank】 Adj. 1. so, dass man an den Füßen Schmerzen hat, weil man z.B. zu viel gelaufen ist 有脚病的2. (umg. scherzh.) verwendet um auszudrücken, dass jmd. nicht gerne läuft 不想走路的 【Fuß·lei·den】 das <-s, -> eine Krankheit oder Beschwerden am Fuß脚病,脚痛: Aufgrund ihres Fußleidens konnte sie nicht an der Wanderung teilnehmen. 因为脚病她不能参加徒步旅游。 【Fuß·leis·te】 die <-, -n> eine Leiste, die am Übergang vom Fußboden zur Wand angebracht wird und dazu dient, die Fuge zwischen Fußboden und Wand zu verdecken 踢脚板,踢脚线 【Fuß·na·gel】 der <-s, Fußnägel> (≈ Zehennagel) die Hornplatte, die den vordersten Teil der Zehen bedeckt 脚趾甲:sich die Fußnägel lackieren/schneiden/feilen涂/剪/锉脚趾甲◆Fußnagelschere 脚趾甲剪刀 【Fuß-no-te】 die <-, -n> 1. eine Anmerkung zu einem bestimmten Begriff oder Textabschnitt am unteren Seitenrand 脚注:einen Begriff in einer Fußnote erklären 用脚注解释一个概念/die Fußnoten mit hochgestellten Zahlen / Buchstaben kenntlich machen 用上标的数字/字母标注脚注2.(übertr.) eine ergänzende Bemerkung 补充说明:zu dem Gesagten noch eine Fußnote machen 对已说过的话 <580> 再补充一点 【Fuß·pfle·ge】 die <-> (kein Plur.) (≈ Pediküre) die kosmetische und medizinische Pflege der Füße 修脚 【Fuß·pfle·ger, Fuß·pfle·ge-rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich bei anderen Personen Fußpflege macht 修脚员 【Fuß·pilz】 der <-es, -e> MED. eine Hautpilzerkrankung im Bereich der Zehen 脚癣: einen Fußpilz haben 长脚癣 ◆ -erkrankung 脚癣病 【Fuß·punkt】 der <-(e)s, -e>1. MATH. der Punkt, auf dem eine Senkrechte als Lot auf einer Geraden oder einer Ebene steht 垂足点2. ASTRON. der Punkt, der dem höchsten Punkt der Himmelskugel (dem Zenit) gegenüberliegt 天底点 【Fuß·ras·te】 die <-, -n> eine Fußstütze an Motorrädern (摩托车)踏脚板 【Fuß·ring】 der <-(e)s, -e > ein Ring, den Vögel als Erkennungszeichen am Fuß tragen(给鸟戴在脚上以便识别的)脚环 【Fuß-sack】 der <-(e)s, Fußsäcke > eine Art kleiner Sack oder Beutel aus einem wärmenden Material, in den man die Füße stecken kann, um sie zu wärmen 暖脚套 【Fuß·schal·tung】 die <-, -en> eine Schaltung, die mit dem Fuß bedient wird 离合器 【Fuß·sche·mel】 der <-s, -> eine Art kleiner Hocker, auf den man die Füße legen kann 搁脚凳 【Fuß·soh·le】 die <-, -n> der untere Teil des Fußes 脚掌: Mir tun die Fußsohlen weh. 我的脚掌疼。 【Fuß·spit·ze】 die <-, -n> die Spitze des Fußes 足尖:sich auf die Fußspitzen stellen 踮着脚尖 【Fuß·spur】 die <-, -en> die Spur, die jmd. beim Laufen hinterlässt 脚印,足迹:einer Fußspur folgen 跟踪足迹 【Fuß·stap·fe】 die <-, -n> der Abdruck, den ein Fuß im weichen Untergrund hinterlässt 脚印,足迹:Fußstapfen im frischen Schnee hinterlassen 在刚下的雪地里留下脚印 ■in jemandes Fußstapfen treten: jmdm. als Vorbild nacheifern 踏着某人的足迹,以某人为榜样: Sie ist in die Fußstapfen ihrer Mutter getreten und auch Schauspielerin geworden.她继续走她妈妈的路,成了一位演员。 【Fuß·stap·fen】 der <-s, -> siehe Fußstapfe 【Fuß-tritt】 der <-(e)s, -e > 1. absichtliches Stoßen mit dem Fuß(故意)用脚踢:jemandem/einem Tier Fußtritte geben 踢某人/动物2. (übertr. abwert.) eine verletzende Behandlung 刁难: Die Kollegen haben ihm immer wieder Fußtritte versetzt, bis er sein Vorhaben aufgab. 同事们总是刁难他,直到他放弃计划。 【Fuß·trup·pe】 die <-, -n> (≈ Infanterie) der Teil einer Armee, der nicht mit Fahrzeugen oder Pferden ausgestattet ist und der für den Nahkampf ausgebildet ist 步兵(部队) 【Fuß·volk】 das <-s> (kein Plur.) 1. (umg. abwert.) die in einem Machtgefüge ganz unten stehenden Personen 下等人,贱民:Ich habe hier nichts zu sagen, ich gehöre doch nur zum Fußvolk!我没什么可说的,我只是一介草民。2. MILIT. GESCH. die Soldaten der Infanterie 步兵(部队) 【Fuß·wan·de·rung】 die <-, -en> eine Art längerer Spaziergang in der Natur 徒步旅行,信步漫游 【Fuß-wa-schung】 die <-, -en> ein altorientalischer Brauch, bei dem die Füße eines Besuchers als Zeichen der Gastfreundschaft gewaschen werden 洗足仪式(一种古老的东方习俗,为来访者洗足以示好客) 【Fuß·weg】 der <-(e)s, -e>1. die Zeit, die man für einen Weg zu Fuß braucht 步行(时间): Es sind ungefähr zehn Minuten Fußweg bis zum Strand.大概步行十分钟到沙滩。2. ein Weg für Fußgänger 行人便道,人行道:Der Fußweg verläuft beiderseits der Straße. 街道两旁是人行道。/Auf der Autobrücke gibt es keinen Fußweg. 在公路桥上没有人行道。 【Fuß·wur·zel】 die <-, -n> ein Knochen am Fuß, der sich zwischen dem Unterschenkelknochen und dem Mittelfußknochen befindet 跗骨 【Fu·ton】 der ['futon] <-S, -s> eine japanische Schlafmatratze 日式卧垫 ◆ -bett 日式卧垫床/-gestell 日式卧垫床支架 【futsch】 Adj. (umg.) weg oder kaputt 丢失的,坏了的:Ich habe meinen verlorenen Ring nicht wieder gefunden, er wird wohl futsch sein!我没找到我丢失的戒指,它可能真的丢了。/Meine Uhr ist futsch!我的手表坏了! 【Fut·ter¹】 das <-s> (kein Plur.) 1. Nahrung für Tiere 饲料: den Schweinen Futter geben 给猪喂饲料/Futter für die Tiere schneiden/einlagern 给动物切/存放饲料/Futter für die Katze/den Hund kaufen 给猫/狗买饲料◆Kraft-能量饲料/Vogel-鸟食2. (umg.) Essen 饭 3. (umg. übertr.) etw. zum Verarbeiten 加工物:Bücher sind Futter für die Fantasie. 书籍是幻想的食物。/Das Material ist alle, die Maschine braucht neues Futter. 材料用完了,机器需要加料。 【Fut·ter²】 das <-s, -> 1. textiles Material, mit dem ein Kleidungsstück oder ein Gegenstand innen ausgeschlagen ist (衣服里的)里子,衬里,衬料: ein Mantel mit einem Futter aus Pelz一件有毛皮里子的大衣/das Futter aus einer Jacke heraustrennen 将里子从夹克上取下来/ein Briefumschlag mit rosa Futter 有粉红色衬纸的信封/eine Schachtel mit einem Futter aus Samt一个用丝绒做衬的盒子2. BAUW. Füllmaterial von Türen 门的填充料 【Fut·te·ral】 das <-s, -e > eine Hülle zum Schutz empfindlicher Gegenstände 盒子,套子,罩子: ein Futteral für eine Brille/ein Fernglas/einen Schirm 眼睛盒/望远镜的盒子/伞的套子 【Fut·ter-ge-trei·de】 das <-> (kein Plur.) Getreide, das als Futter für das Vieh angebaut wird 饲料粮 【Fut·ter·mais】 der <-> (kein Plur.) Mais, der als Tierfutter angebaut wird 用作饲料的玉米 【Fut·ter·mit·tel】 das <-s, -> Tierfutter 饲料 【fut·tern】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. futtert (etw.) (umg.) viel und mit Appetit essen 狼吞虎咽地吃,贪吃:Heute haben die Kinder aber richtig gefuttert. 今天孩子们可大吃了一顿。/Futtere doch nicht so viel Schokolade! 别吃那么多的巧克力! 【füt·tern¹】 I. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. füttert jmdn. mit etw. Dat. 1. Nahrung verabreichen 喂养: ein Kleinkind mit Brei füttern 用粥喂小孩/einen Hund mit Fleisch füttern 给狗喂肉/Der Storch füttert gerade seine Jungen.鹳鸟正在给雏鹳喂食。/Der Landwirt füttert gerade/morgens und abends. 农民正在/早晚给家畜喂食。2. etw. zum Verabreichen der Nahrung benutzen 用……喂: Sie füttert das Kind /das Rehkitz mit einer Flasche. 她用瓶子给小孩/幼狍喂东西吃。/Ich füttere mit einem Löffel. 我用勺子喂食。II. mit OBJ ■ jmd. füttert etw. mit etw. Dat. (umg. übertr.) mit Material versorgen填,装,塞: den Computer mit Daten <581> füttern 给电脑装满文件/den Ofen mit Kohle füttern 给炉子填满煤 【füt·tern²】 mit OBJ ■ jmd. füttert etw. (mit etw.) etw. innen mit Stoff oder einem anderen Material ausschlagen 做衬里:eine warm gefütterte Jacke一件有厚厚的衬里的夹克/einen Mantel mit Pelz füttern 给一件大衣做毛皮里子 【Fut·ter·napf】 der <-(e)s, Futternäpfe> ein Napf, aus dem Tiere ihr Futter fressen können 饲料盆 【Fut·ter·neid】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. Neid auf die Nahrung, die andere erhalten 贪嘴,垂涎: Das Tier hat einen ausgeprägten Futterneid.动物们都很贪食。2. (umg. abwert.) Missgunst gegenüber jmdm., der im Vorteil zu sein scheint 忌妒 【Fut·ter-rü·be】 die <-, -n> eine Rübe, die ausschließlich als Tierfutter dient 做饲料的萝卜 【Fut·ter·si·lo】 der/das <-s, -s> eine Art großer Behälter in Form eines Turms, in dem Futtermittel aufbewahrt werden 饲料塔 【Füt·te·rung¹】 die <-, -en> das Verabreichen von Nahrung an Tiere 喂: bei der Fütterung der Raubtiere zusehen 观看给肉食动物喂食 【Füt·te·rung²】 die <-, -en> Material, mit dem etw. innen ausgeschlagen ist 衬里: ein Briefumschlag mit einer Fütterung aus buntem Papier 一个带彩色衬纸的信封 【Fu·tur】 das <-s, -e> (meist Sing.) SPRACHWISS. Zeitform des Verbs zum Ausdruck von Zukünftigem 将来时 【Fu·tu·ris·mus】 der <-s> (kein Plur.) KUNST eine künstlerische Bewegung zu Beginn des 20. Jahrhunderts, die wie der Expressionismus den Bruch mit der Traditionen forderte 未来主义,未来派 【Fu·tu·rist, Fu·tu·ris·tin】 der <-en, -en> Vertreter des Futurismus 未来主义者,未来派 【fu·tu·ris·tisch】 < nicht steig. > Adj. KUNST den Futurismus betreffend 未来主义的,未来派的:ein futuristisches Bauwerk/Gemälde 未来派的建筑/画 【Fu·tu·ro·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) Zukunftsforschung 未来学 F 【Fu-zel/Fus-sel】 der <-s, -> (umg. österr.) Fussel 一小团绒毛,细小的棉毛纤维球 【Fụz·zi】 der <-s, -s> (umg. abwert.) eine nicht ganz ernst zu nehmende Person (als Vertreter eines bestimmten Berufsstands)(某些行业里靠游说招徕生意的)代理,掮客: Was war denn das für ein Fuzzi eben?刚才那家伙是拉什么生意的? ◆ Design-设计代理/Versicherungs-保险代理/Werbe- 广告代理 <582> 【G, g】 das <-, -> der siebte Buchstabe des Alphabets 德语字母表第七个字母: ein großes G大写G/ein kleines g 小写g 【G-8】 die <-, -> POL. kurz für „Gemeinschaft führender Industrienationen“八国集团 ◆-Gipfel 八国峰会/-Treffen 八国会晤 【gab】 Prät. von geben 【Ga·bar·di·ne, Ga·bar·di·ne】 der ['gabardi:n/gabar'di:n(ǝ)] <-s> (kein Plur.) ein Kammgarngewebe一种斜纹防水布料,轧别丁,华达呢 【Ga·be】 die <-, -n>1. (geh.) Geschenk礼物,赠品:Gold, Myrrhe und Weihrauch waren die Gaben der Heiligen Drei Könige.黄金、没药和乳香是东方三圣的礼物。2. (geh.) Spende捐赠,施舍,救济:Man bat um eine milde Gabe für die Armen.人们请求对穷人进行救济。3. Begabung 才能,天赋:Er hat die Gabe eines guten Sprachgefühls. 他有很好的语感天赋。4.(kein Plur.) MED. das Verabreichen eines Medikaments 服药,给药5. (schweiz.) Gewinn, Preis 中奖,奖品 【Ga·bel】 die <-, -n>1. ein Gegenstand mit einem längeren Stiel und mehreren parallelen Zacken am vorderen Ende, den man zum Aufnehmen von Speisen benutzt (餐具)叉:Er legte Löffel, Messer und Gabel neben den Teller. 他把匙、刀和叉摆放到盘子旁。2.LANDW. landwirtschaftliches Gerät mit langem Stiel und mehreren Zinken 长柄叉 ◆ Heu-干草叉/Mist-粪叉3. das drehbare Bauteil eines Fahrrads, an dem das Vorderrad befestigt ist 轮叉 【Ga·bel·bis·sen】 der <-S, -> zusammengerolltes Häppchen aus Fischfilet 用鱼片卷起来做成的精美小吃,冷餐美食 【ga·bel·för·mig】 Adj. geformt wie eine Gabel叉形的,分叉的:Der Weg teilte sich in zwei gabelförmig auseinander strebende Pfade. 道路分叉成两条笔直的小径。 【Ga·bel·früh·stück】 das <-s, -e> (veralt.) (herzhaftes) zweites Frühstück bei festlichen Anlässen(早餐和午餐间营养丰富的)便餐,早午餐 【Ga·bel·kreuz】 das <-es, -e> Kreuz in Form eines „y“ “Y”形十字架 【ga·beln】 mit SICH ■ etw. gabelt sich (in etw. Akk.) (von Wegen, Straßen o.Ä.) sich teilen und auseinander streben(道路)分开,分叉 【Ga·bel·stap·ler】 der <-s, -> ein kleines Fahrzeug mit einer vorn angebrachten Hebevorrichtung, mit dessen Hilfe man schwere Lasten aufnehmen, transportieren und beispielsweise auf einen LKW laden kann叉车◆-fahrer叉车司机 【Ga·be·lung】 die <-, -en> Stelle, an der sich ein Weg bzw. eine Straße gabelt(道路的)岔口,分岔口 【Ga-bel·wei·he】 die <-, -n> eine Vogelart 鵟 【Ga-ben-tisch】 der <-(e)s, -e> Tisch, auf dem z. B. Weihnachts- oder Geburtstagsgeschenke liegen(圣诞节或庆祝生日等活动时布置的)礼品桌,礼物桌:den Gabentisch aufbauen 布置礼品桌 【Ga·bun】 <-s> Staat in Afrika 加蓬(非洲) 【Ga-bu-ner, Ga·bu·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der die gabunische Staatsbürgerschaft hat 加蓬人 【ga-bu-nisch】 Adj. so, dass es Gabun oder die Gabuner betrifft oder von ihnen stammt 加蓬的 【gạ·ckern】 ohne OBJ ■ ein Tier gackert die für Hühner typischen Laute von sich geben 母鸡发出咯咯的叫声: Die Hühner gackern.母鸡咯咯地叫。 【Gạd·get】 das ['gedʒit] <-s, -s> kleine Warenprobe 商品样品,货样 【Gạd·get·brief】 der <-(e)s, -e > Werbesendung mit aufgeklebter Warenprobe 样信,附带样品的广告邮件 【gạf·fen】 ohne OBJ ■ jmd. gafft (abwert.) neugierig und sensationslüstern schauen, etw. anstarren 好奇地张口呆视,起劲地张望:An der Unfallstelle standen zahllose Schaulustige und gafften. 无数爱看热闹的人站在事故现场观望。 【Gạf·fer, Gạf·fe·rin】 der <-s, -> (abwert.) jmd., der gafft 爱看热闹的人,爱凑热闹的人 【Gạf·fe·rei】 die <-, -en> (meist Sing.) (abwert.) das Gaffen 看热闹,凑热闹 【Gag】 der ['gek] <-s, -s>1. (≈ Sketch) witzige Einlage, kleine humorvolle, komische Darbietung im Theater, im Kabarett, in einem Film (戏剧、电影中的)插科打诨,即兴发挥:einen Gag präsentieren 即兴插入一个段子,表演插科打诨2.(umg.) Besonderheit 独到之处,特别之处: Der Gag bei der Sache war, dass ... 这件事情的特别之处是… 【ga·ga】 nur präd. Adj. (umg.) verrückt 疯癫的,荒诞的 【Ga·ge】 die ['ga:ʒǝ] <-, -n> das Honorar, das ein Künstler für einen Auftritt erhält (艺术家表演或登台的)酬金,薪俸,出场费:Der Manager des Schauspielers handelt die Gage aus. 这位演员的经纪人谈妥了酬金。 【Ga-gist, Ga-gis·tin】 die [ga:ʒ'ist] <-en, -en> jmd., der Gage bekommt 得到酬金的人 【gäh·nen】 ohne OBJ ■ jmd. gähnt als Zeichen von Müdigkeit oder Langeweile geräuschvoll durch den weit geöffneten Mund einatmen 打哈欠:Sie gähnte herzhaft/vor Müdigkeit. 她使劲地/困得打哈欠。 【Ga·la】 die <-, -s> 1. festliche Kleidung für besondere Anlässe 节日礼服,盛装 ■ in Gala erscheinen 穿着盛装出席 2. festliche Veranstaltung, zu der die Besucher in Gala¹ erscheinen(参加者需盛装出席的)盛大活动,盛宴 【Ga·la·a·bend】 der <-s, -e> festliche Abend-veranstaltung (bei der beispielsweise prominente Persönlichkeiten auftreten)(有知名人士出席的)盛大晚会 【Ga·la·an·zug】 der <-(e)s> (kein Plur.) Kleidung, die man zu festlichen Anlässen trägt(节日穿的)礼服,盛装 【ga·lạk·tisch】 Adj. 1. (ASTRON.: nur attr.) zur Galaxis gehörend 银河系的,银河的2. (umg.) besonders gut 非凡的,了不起的 【Ga·lan】 der <-s, -e>1. (iron.) (den Frauen gegenüber) vornehm auftretender Mann(对妇女)献殷勤的男人2. (umg. abwert.) Liebhaber 情夫,情人 【ga·lạnt】 Adj. (geh. veralt.) (als Mann gegenüber Frauen) betont höflich, aufmerksam und liebenswürdig(对妇女)彬 <583> 彬有礼的,献殷勤的,有骑士风度的:Er half ihr galant aus dem Mantel. 他彬彬有礼地帮她脱下大衣。 【Ga·lan·te·rie】 die <-> (kein Plur.) (geh. veralt.) galantes Benehmen礼貌,殷勤,骑士风度 【Ga-la-pa-gos·in·seln】 die <-> (Plur.) Inselgruppe im Pazifik 加拉帕戈斯群岛(太平洋) 【Ga·la·uni·form】 die <-, -en> Uniform, die man zu festlichen Anlässen trägt 节日制服,礼服 【Ga·la·xie】 die <-, -n> ASTRON. ein großes Sternensystem außerhalb der Milchstraße 银河外星系 【Ga·la·xis】 die <-, Galaxien> ASTRON. 1. (kein Plur.) die Milchstraße 银河2. (selten) Galaxie 银河外星系 【Ga·lee·re】 die [ga'le:rǝ] <-, -n> GESCH. in der Antike und im Mittelalter eingesetztes (Kriegs-) Schiff, auf dem Sklaven oder Sträflinge rudern mussten(古代由奴隶、囚犯、战俘等充当划手的)战船,桨帆船◆-nsklave 在桨帆船上划桨的奴隶 【Ga-lee-ren-stra·fe】 die <-, -n > Rudern auf einer Galeere als Strafe für ein Verbrechen 被判处在桨帆船上划桨作为对犯罪的惩罚,划船苦役 【Ga-lee-ren-sträf·ling】 der <-s, -e > Sträfling, der auf einer Galeere rudern musste 被判处在桨帆船上划桨的囚犯 【Ga·le·rie¹】 die <-, -n>1. Geschäft oder großer Raum, in dem Kunstwerke ausgestellt und verkauft werden 美术陈列馆,画廊,艺术品商店2. auf der Innenhofseite eines Schlosses um das Obergeschoss führender Gang(城堡内侧通往楼层的)通道3. prunkvoller, durch lange Fensterfronten hell gestalteter Festsaal in Schlössern(宫殿里富丽堂皇的)饰有玻璃窗的长廊、回廊 4. schmaler Laufgang an der Fassade romanischer Kirchen(罗马式教堂的)楼厢,廊台 【Ga·le·rie²】 die <-, -n> (österr.) Halbtunnel 半敞开式隧道 【Ga·le·rie³】 die <-, -n> (schweiz.) Tunnel mit fensterartigen Öffnungen auf der Talseite(位于山谷一侧带窗形通风口的)隧道 【Ga·le·rist, Ga·le·ris·tin】 der <-en, -en> jmd., der eine Galerie besitzt und mit Kunstwerken handelt 绘画收藏家,艺术品商人 【Gal·gen】 der <-s, -> eine Vorrichtung, an der Menschen durch Erhängen hingerichtet werden 绞刑架:Der Mörder wurde zum Tod am Galgen verurteilt. 谋杀犯被判绞刑。 【Gal·gen·frist】 die <-, -en> (meist Sing.) (umg. übertr.) der kurze Zeitraum, der jmdm. bis zu einem unangenehmen Termin oder Ereignis noch bleibt oder gewährt wird 宽限时间,宽容期限:Zum Glück hat mein Professor mir noch eine Galgenfrist bis nächsten Montag gewährt/eingeräumt.幸好教授同意把期限给我延长到下星期一。 【Gal-gen-hu-mor】 der <-s> (kein Plur.) (umg.) (bitterer) Humor, den man sich bewahrt, obwohl man sich in einer unangenehmen oder verzweifelten Lage befindet(在尴尬或绝望的处境中仍保持的)苦涩的幽默 【Gal·gen·strick】 der <-(e)s, -e> (umg. scherzh. ≈ Schlitzohr) Gauner, gerissener Mensch无赖,流氓,狡猾的人 【Gal-gen-vo-gel】 der <-s, Galgenvögel > (umg. abwert.) ein verbrecherischer Mensch二流子,浪荡子,痞子 【Ga·li·ci·en】 <-> Gebiet in Spanien 加利西亚(西班牙) ➤ Galicier(in), galicisch 【Ga-li-lä·a】 <-> GEOGR. Gebiet in Palästina 加利利(巴勒斯坦) ➤ Galiläer(in), galiläisch 【Ga-li-ons·fi·gur】 die <-, -en>1. geschnitzte Figur an der Spitze alter Schiffe(老式)船头的雕像2.(übertr.) ein beliebter, bekannter Mensch, der zu Werbezwecken in den Vordergrund gerückt wird 名义头面人物,傀儡:Man machte ihn zur Galionsfigur der Partei.人们把他渲染成了这个政党挂虚名的党魁。 【gä·lisch】 nur attr. Adj. die Kelten betreffend 盖尔人的: die gälische Sprache 盖尔语 G 【Ga·li·zi·en】 siehe Galicien 【Gạl·le】 die <-, -n > 1. ANAT. kurz für „Gallenblase“ (Gallenblase 的简称)胆(囊) 2. bitteres, von der Leber gebildetes Sekret, das bei der Fettverdauung hilft 胆汁■ jmdm. steigt, kommt die Galle hoch/schwillt die Galle /läuft die Galle über: jmdn. wird erkennbar wütend 某人发怒,大动肝火,火冒三丈 【gạl·le(n)·bit·ter】 Adj. bitter wie Galle² 苦似胆汁的,非常苦的 【Gạl·len·bla·se】 die <-, -n > ANAT. mit der Leber verbundenes Organ, das die Galle speichert 胆(囊) ◆ -entzündung 胆囊炎 【Gạl·len·ko·lik】 die <-, -en> MED. durch Gallensteine ausgelöste Kolik 胆绞痛 【Gạl·len·lei·den】 das <-s, -> MED. Erkrankung der Gallenblase 胆囊疾病 【Gạl·len·stein】 der <-(e)s, -e> MED. Ablagerungen, die in der Galle eine Art Stein bilden 胆结石 【Gạl·len·weg】 der <-(e)s, -e> (meist Plur.) ANAT. Zur Galle gehörendes Gefäß 胆道,胆管 【Gạl·lert, Gạl·lert】 das <-(e)s> (kein Plur.) (beispielsweise nach dem Einkochen und Erkaltenlassen von Knochenbrühe entstehende) zähe, durchsichtige Masse(比如骨头熬成的浓汤冷却后形成的)黏状的、透明的胶体,冻胶 【gạl·lert·ar·tig, gạl·lert·ar·tig】 Adj. so zäh wie Gallert 像胶体一样黏的 【Gạl·ler·te】 siehe Gallert 【gạl·ler·tig】 Adj. aus Gallert(e) bestehend 由胶体形成的 【Gạl·lert·mas·se】 die <-, -n> Masse aus Gallert(e) 一块胶体,一团胶体 【Gạl·li·en】 <-> lateinischer Name Frankreichs(法国的拉丁名)高卢 【Gạl·li·er, Gạl·li·e·rin】 der <-s, -> Bewohner Galliens 高卢人 【gạl·lig】 Adj.1. sehr bitter (im Geschmack)味道苦的,有苦味的2. boshaft尖刻的,讽刺的: galliger Humor 讽刺的幽默 【Gạl·lig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Galligsein 恶毒,尖刻,暴躁 【gạl·lisch】 nur attr. Adj. zu Gallien gehörig 高卢的: die gallische Sprache 高卢语 【Gạl·li·um】 das <-s> (kein Plur.) CHEM. ein chemisches Element 镓 【Gal·li·zis·mus】 der <-, Gallizismen> siehe Anglizismus, Austriazismus, Helvetismus <584> > Ein Gallizismus ist ein aus dem Französischen in eine andere Sprache übernommenes Wort oder eine sprachliche Einheit, z. B. Portmonee, vis-à-vis, Trottoir, Jalousie, Tournee, Milieu, galant, Chicorée, Cognac, Clou, Chiffre, Chaussee. Die Bezeichnung „Gallizismus“ hängt mit Gallien, dem römischen Namen für Frankreich, zusammen. Gallizismen werden in diesem Wörterbuch durch die Herkunftsangabe franz. gekennzeichnet. > Gallizismus:指其他语言借用法语词或者法语习惯用语,如Portmonee, vis-à-vis, Trottoir, Jalousie, Tournee, Milieu, galant, Chicorée, Cognac, Clou, Chiffre, Chaussee。Gallizismus 与高卢,即法国的罗马名有关。在本词典里Gallizismus 表示源于法语的。 【Gal·lo·ne】 die <-, -n> ein in Großbritannien und Amerika verwendetes Hohlmaß(英美制容量单位)加仑:Eine englische Gallone entspricht 4.55 Liter, eine amerikanische Gallone entspricht 3.79 Liter. 英制一加仑等于4.55升,美制一加仑等于3.79升。 【gạl·lo·phil】 Adj. (≈ frankophil ↔ frankophob) 【Gal·lo·phi·lie】 die <-> (kein Plur.) (≈ Frankophilie ↔ Frankophobie) 【gạl·lo·phob】 Adj. (≈ frankophob ↔ frankophil) 【Gal·lo·pho·bie】 die <-> (kein Plur.) (≈ Frankophobie ↔ Frankophilie) 【Ga-lọpp】 der <-s, -s/-e> die schnellste Gangart eines Pferdes(马)飞跑,疾驰 ■ im Galopp (umg. ≈ im Eiltempo): sehr schnell 急促地,飞快地:Ich muss meine Besorgungen heute im Galopp erledigen. 今天我不得不飞快地买了东西。 【Ga·lọpp·bahn】 die <-, -en> SPORT Bahn für Pferderennen im Galopp 跑马场 【ga-lop-pie-ren】 ohne OBJ ■ jmd. galoppiert (irgendwohin) im Galopp reiten(人)骑马奔驰 【Ga-lọpp·renn·bahn】 die <-, -en> SPORT Galoppbahn 跑马场 【Ga-lọpp·ren·nen】 das <-s, -> SPORT Pferderennen im Galopp 跑马,赛马 【Ga·lo·sche】 die <-, -n> 1. (veralt.) Überschuhe aus Gummi 雨鞋,套鞋,胶靴2.(landsch. umg.) (Haus-) Schuhe(室内穿的)便鞋,拖鞋 【galt】 Prät. von gelten 【gal·va·ni·sie·ren】 < galvanisierst, galvanisierte, hat galvanisiert> mit OBJ ■ jmd. galvanisiert etw. TECHN. eine dünne Metallschicht mit Hilfe von elektrischem Strom auftragen 电镀,电蚀刻 ➤ Galvanisierung 【Ga·mạ·sche】 die <-, -n> (meist Plur.) vom Fuß bis zum Knie reichende Beinbekleidung aus Stoff oder Leder 裹腿,绑腿,护腿 【Gạm·be】 die <-, -n> MUS. ein Streichinstrument 古大提琴 【Gạm·bia】 <-> Staat in Westafrika 冈比亚(西非) 【Gạm·bi·er, Gạm·bi·e·rin】 der <-s, -> jmd., der die gambische Staatsbürgerschaft besitzt 冈比亚人 【gạm·bisch】 nur attr. Adj. zu Gambia gehörend 冈比亚的 【Gam-bist, Gam-bis-tin】 der <-en, -en> MUS. jmd., der Gambe spielt 古大提琴演奏家 【Gạm·bit】 das ['gæmbit] <-s, -S> SPORT ein bestimmter Zug im Schachspiel 弃卒以取得攻势的开局着法 【Game·boy®】 der ['ge:mbɔy] <-s, -s> ein tragbares elektronisches Spielgerät 袖珍游戏机 【Game·port®】 der ['ge:mpɔ:t, 'geimpɔ:t] <-s, -s> ein tragbares elektronisches Spielgerät 便携游戏机 【Game·show】 die ['ge:mʃou] <-, -S> τν Spiel- oder Quizsendung 电视游戏节目,智力竞赛节目 【Gạm·ma】 das <-(s), -s> der dritte Buchstabe des griechischen Alphabets 希腊语第三个字母(Γ,γ) 【Gạm·ma·strah·len】 die <-> (Plur.) radioaktive Strahlen, die in der Werkstoffprüfung und Strahlentherapie eingesetzt werden 伽马射线,射线 【Gam·me·lei】 die <-> (kein Plur.) (umg. abwert.) das Gammeln 游手好闲,东游西逛 【gạm·me-lig/gạmm·lig】 Adj. 1. verdorben, ungenießbar 腐烂的,变质的: Wirf endlich mal das gammelige Gemüse im Kühlschrank weg!还不把冰箱里变质的蔬菜扔掉! 2. (oft abwert.) unordentlich, ungepflegt, vernachlässigt 不整洁的,不修边幅的,邋遢的:gammelig angezogen sein 穿着邋遢 【Gam·mel-le·ben】 das <-s, -> (umg. abwert.) gammelige Lebensweise 东游西逛的生活,闲散的生活 【Gam·mel·look】 der <-s, -s> (umg.) gammeliger Kleidungsstil 邋遢的服饰 【gạm·meln】 ohne OBJ ■ jmd. gammelt 1. (umg. abwert.) ohne feste Arbeit und ohne Zukunftspläne ziellos in den Tag hineinleben 游手好闲,东游西逛:Nachdem er sein Studium abgebrochen hatte, begann er zu gammeln.中断大学学业后他就开始过一天算一天了。2. die Zeit mit Nichtstun verbringen 懒散,无所事事,干活磨蹭:Gammel nicht rum, hilf mir lieber!别磨蹭了,还是来帮帮我! 【Gạmm·ler, Gạmm·le·rin】 der <-s, -> (umg. abwert.) jmd., der gammelt浪荡子,二流子 【Gạmm-ler-tum】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) die Gammelei 游手好闲,东游西逛,不务正业 【gạmm·lig】 Adj. siehe gammelig 【Gams】 die <-, -/-en> (landsch.) Gämse 岩羚羊 【Gams·bart】 der <-(e)s, Gamsbärte > Schmuck an (Trachten-) Hüten 帽饰 【Gams·bart】 siehe Gamsbart 【Gams-bock】 der < -(e)s, Gamsböcke > ZOOL. männliche Gämse 雄岩羚羊 【Gäms·bock】 ZOOL. siehe Gamsbock 【Gäm·se】 die <-, -n > ZOOL. in den Gebirgen Europas lebendes Tier, das ungefähr wie eine Ziege aussieht 岩羚羊 【Ga·neff】 der <-(s), -e/-s> (österr.) Ganove 贼,小偷,骗子 【Gang】 der <-(e)s, Gänge >1. die Art und Weise, wie jmd. läuft 步态,走路的姿势: Das Kleinkind hat noch einen unsicheren Gang.这个小孩走路还不稳。/Mit schwankendem Gang verließ der Betrunkene das Lokal. 这个喝醉酒的人摇摇晃晃地离开了酒馆。2. das Gehen (zu einem bestimmten Zweck, mit einem bestimmten Ziel) 走一趟,出去办事: Mir graut vor dem Gang zum Zahnarzt. 我害怕去看牙医。/Nach dem Mittagessen macht der Chef einen Gang durch die neue Fabrikhalle.午饭后领导在新车间走了一趟。/Bevor wir in den Urlaub fahren, muss ich noch einige Gänge erledigen. 我们动身度假之前,我还得出门办几件事。3. (≈ Korridor) ein Flur, der <585> Zimmer verbindet通道,过道: Würdest du bitte die Schuhe im Gang ausziehen?请把鞋子脱在过道里,好吗?4. einer der aufeinander folgenden Teile einer Mahlzeit 一道菜: Das Menü bestand aus drei Gängen.这份套餐有三道菜。◆Fisch-鱼(菜)/Fleisch-肉(菜)/Haupt-主菜5. eines der an einem Getriebe wählbaren Übersetzungsver-hältnisse 变速挡,挡:Er schaltete vom ersten in den zweiten Gang.他从一挡换到二挡。/Das Fahrrad verfügt über achtzehn Gänge. 这辆自行车共有十八个挡。■in Gang bringen/in Gang setzen: bewirken, dass etw. in Bewegung gerät oder zu funktionieren beginnt 使运转,启动,开动/im Gange sein: als gegen jmdn. oder etw. gerichtete Aktion (heimlich) vorbereitet werden(针对某人或某物的)行动正在(暗中)筹划中: Es hat den Anschein, als sei eine Verschwörung im Gange. 好像一场阴谋正在预谋中。/seinen (geordneten) Gang gehen: sich so entwickeln, wie es zu erwarten ist 某事运行正常/einen Gang zulegen (umg.): sein Tempo bei etw. steigern 加快速度,提高一挡 【Gang】 die [gæŋ] <-, -s> 1. organisierte Gruppe von Verbrechern 犯罪团伙,黑帮 2. Bande von (verwahrlosten) Jugendlichen 一帮、一伙(无人管教的)年轻人 【Gang·art】 die <-, -en>1. eine der Arten, in die man den Laufstil von Pferden einteilt(马的)走法、奔跑姿势:Trab ist eine der Gangarten des Pferdes. 小跑(又称碎步跑)是马的一种奔跑姿势。2.die Art und Weise, wie sich beispielsweise eine Sportmannschaft gegenüber ihrem Gegner oder ein Vorgesetzter gegenüber seinen Mitarbeitern verhält (运动队针对对手或者上司对待员工的)行事方式: Der Chef/Die Mannschaft hatte eine härtere Gangart angeschlagen.这个老板对待下属/这个运动队对待他们对手的方式变得粗暴了。 【gạng-bar】 Adj. 1. (≈ gängig) gebräuchlich, allgemein üblich 常用的,常见的2. begehbar 可通行的:ein gangbarer Pfad 可通行的小径 【Gang-bar-keit】 die <-> (kein Plur.) das Gangbarsein 通行,常用 【Gän-gel-band】 (abwert.) ■ jmdn. am Gängelband führen/haben/halten: jmdn. gängeln 监护、控制、掌控某人 【Gän·ge·lei】 die <-, (-en) > (abwert.) das Gängeln 束缚,牵制 【gän·geln】 mit OBJ ■ jmd. gängelt jmdn. /etw. (abwert. ≈ bevormunden) jmdm. keine Handlungsfreiheit lassen, sondern ihm (dauernd) sagen, was er tun soll 监护,管束,管教 【gạ̈ng·ig】 Adj. 1. gebräuchlich, allgemein üblich 常见的,常用的: Seine Ansicht/seine Meinung weicht erheblich von der gängigen ab.他的意见/观点明显与众不同。2. viel gekauft, handelsüblich 畅销的,符合商业惯例的,商业上通用的:Wir führen alle gängigen Fabrikate/Marken. 我们经销所有畅销的工业产品/品牌。➤Gängigkeit 【Gạng·li·on】 das <-s, Ganglien > (meist Plur.) MED. 1. Nervenknoten 神经节 2. Überbein 腱鞘囊肿 【Gang-schal·tung】 die <-, -en> TECHN. eine Vorrichtung, mit deren Hilfe man einen bestimmten Gang⁵ wählen kann 变速,换挡:Hat dein Fahrrad eine Gangschaltung? 你的自行车可以变速吗? 【Gang·steig】 der <-(e)s, -e > (österr.) Bürgersteig, Gehsteig 人行道 G 【Gạng·ster】 der ['gæŋstɐ] <-s, -> ( abwert.) Schwerverbrecher歹徒,暴徒,匪徒,暴徒,匪徒: Die Polizisten lieferten sich mit dem berüchtigten/gefürchteten Gangster eine Schießerei. 警察同这个臭名昭著的/可怕的歹徒展开枪战。> Gangstertum 【Gạng·ster·ban·de】 die <-, -n> Bande von Gangstern 歹徒、暴徒团伙,黑帮,匪帮 【Gạng·ster·boss】 der <-es, -e > Boss einer Gang(sterbande)歹徒、暴徒头领,匪首,帮派头子 【Gạng·ster·braut】 die <-, Gangsterbräute> (abwert.) Frau oder Freundin eines Gangsters 匪首情妇 【Gạng·ster·me·tho·de】 die <-, -n > (meist Plur.) (abwert.) verbrecherische Handlungs- oder Verhaltensweisen 违法行为,不法手段:Das Unternehmen ging mit Gangstermethoden gegen die Konkurrenz vor. 这家企业违法竞争。 【Gang·way】 die ['gæŋwei] <-, -S> LUFTF. SEEW. eine Art fahrbare Treppe zum Besteigen oder Verlassen eines Flugzeuges oder Schiffes (上下飞机、船的)舷梯 【Ga-no·ve, Ga·no·vin】 der <-n, -n> (umg. abwert.) Betrüger, Dieb贼,小偷,骗子 【Ga-no-ven-eh·re】 die <-> (kein Plur.) Ehrgefühl eines Ganoven 骗子的廉耻心:jmdn. bei seiner Ganovenehre packen 唤起某人的廉耻心来感动他(使良心发现) 【Ga·no·ven·spra·che】 die <-, -n> Sprache, die (nur) unter Ganoven benutzt wird(强盗、犯罪分子的)黑话,暗语,行话 【Gans】 die <-, Gänse>1. ein Wasservogel mit grauen oder weißen Federn, der größer ist als eine Ente und wegen seines Fleisches und seiner Federn als Nutztier gehalten wird 鹅: Gänse schnattern/werden gemästet/werden gerupft/werden gebraten.鹅嘎嘎地叫/被喂肥/被拔毛/被烤熟。2. (≈ Gänsebraten) Zu Weihnachten gab es bei uns immer Gans. 过圣诞节的时候我们这里总有烤鹅。3.(umg. abwert.) als Schimpfwort für eine Frau verwendet 蠢女人,蠢丫头: Diese dumme Gans!这个蠢婆娘! 【Gän·se·blüm·chen】 das <-s, -> eine kleine Wiesenblume mit weißen Blütenblättern 雏菊 【Gän·se·bra·ten】 der <-s, -> Braten vom Fleisch der Gans 烤鹅 【Gän·se·brust】 die <-, Gänsebrüste > Bruststück einer (gebratenen) Gans 鹅的胸脯肉 【Gän·se·ei】 das <-(e)s, -er> das Ei einer Gans 鹅蛋 【Gän·se·fe·der】 die <-, -n> die Feder einer Gans 鹅毛 【Gän·se·füß·chen】 das <-s, -> (umg.) Anführungszeichen 引号: ein Wort in Gänsefüßchen setzen 给一个词加上引号 【Gän·se·haut】 die <-> (kein Plur.) Bezeichnung für die durch Frieren oder durch Erschrecken ausgelöste Veränderung der Hautoberfläche, wobei sich die Haare aufstellen, so dass viele kleine Erhebungen entstehen 鸡皮疙瘩 【Gän·se·keu·le】 die <-, -n > Keule einer gebratenen Gans 烤鹅腿 【Gän·se·kiel】 der <-(e)s, -e> Kiel der Gänsefeder 鹅毛笔 【Gän·se·klein】 das <-s> (kein Plur.) 1. gekochte Innereien und Füße einer Gans 鹅杂碎(爪子及内脏)2. Gericht aus Gänseklein'鹅杂菜 <586> 【Gän·se·le·ber】 die <-, -n> Leber einer Gans 鹅肝 ◆ -pastete 鹅肝酱馅饼,鹅肝酱 【Gän·se·marsch】 ■ im Gänsemarsch (umg.): so, dass mehrere Personen in einer Reihe hintereinander laufen 成一列纵队行进,鱼贯前行:Die Kinder gingen im Gänsemarsch über den Hof. 孩子们排成纵队穿过院子。 【Gän·se·rich】 der <-s, -e> (≈ Ganter) eine männliche Gans 雄鹅 【Gän·se·schmalz】 das <-es> (kein Plur.) Schmalz aus Gänsefett 鵝油 【Gạn·ter】 der <-s, -> (norddt. ≈ Gänserich) 【ganz】 I. Adj. 1. (umg., nur präd.) unbeschädigt 完整的,完好的:Du solltest die Gläser vor dem Umzug gut verpacken, damit sie ganz bleiben.为了不让玻璃杯打碎,搬家前你应该把它们包好。2. verwendet, um auszudrücken, dass die Gesamtheit der genannten Sache betroffen ist 整个的,所有的:Er hatte seinen ganzen Bekanntenkreis zu der Party eingeladen – niemand fehlte. 他邀请所有的熟人来参加聚会——无一例外。/Sie hat ganz Amerika bereist, nicht nur den Norden.她不只是到了北部,而是游遍了整个美国。/Sie müssen die Gebrauchsanweisung erst ganz lesen. 您必须先通读使用说明。3. alle, alles 所有的,全部的:Er hat das ganze Geld ausgegeben.他把所有的钱都花光了。4. (umg.) verwendet, um eine Mengen-, Zahlenangabe zu verstärken 整整的,大大的:Er hat eine ganze Menge CDs. 他有一大摞 CD唱片。/Das Flugzeug hatte ganze zwei Stunden Verspätung.飞机晚点整整两个小时。5. (umg.) nicht mehr als 不超过,不多于,总共才:Die Lampe hat ganze 10 Euro gekostet. 这盏灯只花了十欧元。II. Adv. 1. vollständig 完全地,统统:Wir haben die Torte ganz aufgegessen. 我们把蛋糕吃光了。/Ich musste die Arbeit ganz allein machen. 我必须独立完成这项工作。/Da bin ich ganz deiner Meinung.我的意见跟你完全相同。2. sehr, überaus 很,十分,甚: Er war ganz begeistert. 他很兴奋。/Sie wurde vor Schreck ganz blass. 她吓得脸色煞白。3.ziemlich, relativ挺,还,尚,相当:Die CD ist ganz gut. 这张CD唱片还真不错。 唱片还真不错。■ganz und gar: vollständig 完全,完完全全◆Großschreibung → R 3.4 das Ganze (bleiben lassen)(使保持)整体/ein (harmonisches) Ganzes (bilden) 形成(和谐的)整体/als Ganzes 作为整体/das (große) Ganze 全部,一切/aufs Ganze gehen 不顾一切地去干,不达目的不罢休/im Ganzen (gesehen) 从整体上(看) /im Großen und Ganzen 大体上,总的来说/nichts Ganzes und nichts Halbes sein 不尴不尬,不上不下/ums Ganze (gehen)事关全局 【Gän·ze】 ■ zur Gänze: vollständig 完全,全部 【Ganz·heit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Ungeteiltheit, Vollständigkeit) das Ganzsein 整体,全体: etw. in seiner/ihrer Ganzheit betrachten /erfassen 从整体上看/理解某事 【ganz·heit·lich】 Adj. so, dass alle Aspekte einer Sache berücksichtigt und größere Zusammenhänge erkannt werden全面的,整体的,全体的:Wir sollten mit einer ganzheitlichen Betrachtungsweise an dieses Problem herangehen.我们应该全方位思考来着手处理这个问题。/ganzheitliche Medizin 整体医学 > Ganzheitlichkeit 【Ganz-heits·kos·me·tik】 die <-, -en > ganzheitliche Kosmetik 整体美容 【Ganz·heits·me·di·zin】 die <-> (kein Plur.) ganzheitliche Medizin 整体医学 【Ganz·heits·me·tho·de】 die <-, -n > (≈ Ganzwortmethode) Methode des Lesenlernens, bei der die Wörter als ganzheitliche Einheiten gelernt werden 整体阅读教学法(把单词放到整个语境中学习的教学法) 【Ganz-heits·psy·cho·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) ganzheitliche Psychologie 整体心理学 【ganz·jäh·rig】 Adj. das ganze Jahr über 全年的:Das Hotel ist ganzjährig geöffnet.这家宾馆全年营业。 【gänz·lich】 Adv. (≈ völlig) Diese Idee erscheint mir gänzlich undurchführbar.我觉得这个主意完全不可行。 【ganz·sei·tig】 nur attr. Adj. so, dass es eine ganze (Zeitungs-) Seite ausfüllt 整版的,整页的:eine ganzseitige Anzeige 整版广告 【ganz·tä·gig】 Adj. den ganzen Tag über 全天的:Das Café ist ganztägig geöffnet. 这家咖啡店全天营业。 【ganz·tags】 Adv. (↔ halbtags) so, dass es den ganzen (Arbeits-) Tag dauert 全日,全天:Sie will wieder ganztags arbeiten.她想恢复全天工作了。 【Ganz·tags·ar·beit】 die <-> (kein Plur.) Arbeit, die man ganztags ausübt 全天工作,全日制职业,全职 【Ganz·tags·be·schäf·ti·gung】 die <-, -en> (≈ Ganztagsarbeit) 【Ganz·tags·schu·le】 die <-, -n > Schule, die die Schüler ganztags besuchen 全日制学校 【Ganz·ton】 der <-(e)s, Ganztöne> (MUS.: ≈ Halbton) 全音 【Ganz·ton·lei·ter】 die <-, -n > MUS. aus Ganztönen bestehende Tonleiter 全音阶 【ganz·zah·lig】 Adj. MATH. aus einer ganzen Zahl bestehend 整数的 【gar¹】 meist präd. Adj. so lange gekocht oder gebraten, dass es weich und bekömmlich ist 烧熟的,煮好的:Das Fleisch/Das Gemüse ist noch nicht gar. 肉/蔬菜还没煮熟。 【gar²】 Adj. (österr.) zu Ende 用完了:Das Geld ist bald gar. 钱马上就要花光了。 【gar³】 I. Adv. (≈ überhaupt) in Verbindung mit „nicht“ und „kein“ verwendet, um die Aussage zu verstärken(与nicht 和 kein 连用,加强语气)一点也,根本,全然,绝对:Wir hatten damit gar kein Problem. 对此我们完全没问题。/Das ist gar nicht wahr.这绝对不是真的。/Natürlich konntest du das Buch nicht finden, es existiert gar nicht! 你当然找不到这本书,它根本就不存在。II. Partikel 1. (etwa) verwendet zum Ausdruck einer Verstärkung bei Vermutungen(用来加强猜测的语气)果真,或许,难道:Er wird doch nicht gar einen Unfall gehabt haben?他不会真的出事了吧?2. verwendet zur Verstärkung eines steigernden „zu“ oder „so“(加强zu或so的语气)实在太,如此,这样: Das hätte ich gar zu gerne gesehen. 我真希望事情能这样。/Sie ist gar so schnell beleidigt. 她很容易生气。3.(≈ wohl) Er dachte gar, ich würde ihm das geliehene Geld schenken.他许是以为我会把借的钱送给他。 【Ga·ra·ge】 die [ga'ra:ʒǝ] <-, -n>1. ein einfacher Bau, in dem man ein Auto abstellt 车库,车房,汽车间:Ich stelle noch schnell das Auto/das Motorrad in die Garage. 我很快把车子/摩托车停放到车库里去。◆-neinfahrt 车库大 <587> 门入口处,车库(进入大门的)行车道/-stellplatz 停车位置/-tor 车库大门2. (schweiz.) (Auto-) Werkstatt(汽车)修车行 【Ga·ra·gen·wa·gen】 der <-s, -> ein Auto, das immer in einer Garage abgestellt worden ist, und daher gut erhalten ist(常年停放在车库里因而保养得很好的)汽车 【ga·ra·gie·ren】 [gara'ʒi:rən] mit OBJ ■ jmd. garagiert etw. (österr. schweiz.) das Auto in die Garage stellen(把车)停入车库,(把车)停放在汽车间里 【Ga-ra-gist, Ga-ra-gis·tin】 der <-en, -en> (schweiz.) Inhaber einer Autoreparaturwerkstätte 汽车修配厂老板,修车行老板 【Ga·rạnt, Ga·rạn·tin】 der <-en, -en> eine Person, eine Institution, eine Firma o.Ä., die für die Sicherung oder Erhaltung von etw. bürgt 担保者,保证人,保人:Dieses Unternehmen gilt seit Jahrzehnten als Garant innovativer, hochwertiger Produkte.几十年来这家企业一直是创新产品和高值产品的担保者。 【Ga·ran·tie】 die <-, -n>1. (≈ Gewähr) etw., das die Sicherheit gibt, dass in der Zukunft irgendetwas der Fall sein wird 保证,担保:Natürlich gibt es keine Garantie, dass wir an diesem Tag auch noch schönes Wetter haben werden.当然不能保证这一天我们还会遇到好天气。2. schriftliche Zusicherung des Herstellers, dass er für eine bestimmte Zeit nach dem Kauf eines Produkts die Kosten für die Behebung eventueller Mängel übernimmt 保修单,保修期,保质期: Der Fernseher hat noch ein halbes Jahr Garantie.电视机还有半年的保修期。◆-karte 保修卡3. (meist Plur.) BANKW. Bürgschaft 担保,作保 【Ga·ran·tie·an·spruch】 der <-(e)s, Garantieansprüche> Anspruch, der aus einer Garantie² erwächst 保修权: Hast du noch Garantieanspruch auf den Fernseher? 你的电视机还可以保修吗? 【Ga·ran·tie·frist】 die <-, -en> die Frist, innerhalb der eine Garantie² gültig ist 担保期限,保修期: Die Garantiefrist ist schon abgelaufen.保修期已经过了。 【Ga·ran·tie·leis·tung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Leisten von Garantie²提供保修2. Leistung, die in der Garantie² inbegriffen ist 保修范围: Zu den Garantieleistungen dieses Produkts gehört auch der Reparaturservice.维修服务也在产品的保修范围之内。 【ga·ran·tie·ren】 < garantierst, garantierte, hat garantiert> mit OBJ ■ jmd./etw. garantiert etw. 1. zusichern 保证,担保:Ich garantiere Ihnen, dass Sie für dieses Gerät auch in zehn Jahren noch Ersatzteile bekommen. 我向您保证,十年后您也能得到这台仪器的配件。/Wenn du so weitermachst, garantiere ich für nichts! 如果你还继续这样做的话,我什么都不能保证了!2. (≈ gewährleisten) dafür sorgen, dass etw. sicher ist 保证,保障:Das Grundgesetz garantiert die Rechte des Bürgers. 基本法保障公民的权利。 【ga·ran·tiert】 (Part. Perf. zu „garantieren“). (garantieren 的过去分词) Adv. (≈ bestimmt) verwendet, um auszudrücken, dass man sich über die genannte Sache ganz sicher ist一定,肯定,确定是:Das hat er garantiert wieder vergessen. 他准是又把这事给忘了。 【Ga·ran·tie·zeit】 die <-, -en> (≈ Garantiefrist) Zeit, innerhalb der eine Garantie² gilt 保修时间 【Ga·raus】 ■ jmdm. /etw. den Garaus machen: dafür sorgen, dass jmd. oder etw. irgendwo nicht mehr ist/nicht mehr existiert 杀死某人,了结某事:Ich werde dem Ungeziefer den Garaus machen! 我一定要消灭这害虫! G 【Gar·be】 die <-, -n>1. LANDW. zusammengebundene, zum Trocknen aufgestellte Bündel geschnittener Getreidehalme (稻、麦等的)把,捆2. MILIT. mehrere, rasch aufeinander abgefeuerte Schüsse(子弹的)连发,一梭子弹 【Gar·çon】 der [gar'sɔ̃] <-s, -s>1. (veralt.) Junggeselle 单身汉,未婚男子2. Kellner 服务员,招待员,侍者 【Gar·çọn·ne】 die [gar'sɔn] <-, -n > 1. (veralt.) Junggesellin 女孩子,女青年2.knabenhafte Frau 假小子,男性化的女孩 【Gar·çon·niè·re】 die [garsɔni'ɛ:r] (österr.) Einzimmer-wohnung(附有厨房、浴室的)单间住房,一居室 【Gar·da·see】 der <-s> See in Oberitalien 加尔达湖 【Gar·de】 die <-, -n>1. Leibwache 卫队,侍卫队2. eine Gruppe eines Karnevalsvereins, die zur Karnevalszeit in farbenprächtigen Uniformen auftritt(狂欢节时身穿五颜六色服装的)狂欢节协会组织的游行方队 【Gar·de·of·fi·zier】 der <-s, -e > MILIT. Offizier der Garde卫队长,侍卫长 【Gar·de-ro·be】 die <-, -n > 1. (kein Plur.) die Gesamtheit der Oberbekleidung, die eine Person besitzt oder gerade trägt(一个人全身上下的)全部外衣:Sie besitzt eine sehr elegante Garderobe. 她有非常时髦的衣物。2. ein Möbelstück zum Aufhängen bzw. Ablegen von Hüten, Mänteln und Jacken 衣帽架3. ein Raum (beispielsweise in einem Theater oder Museum), in dem Besucher ihre Jacken und Mäntel abgeben können 衣帽间,存衣处 【Gar-de-ro-ben-frau】 die <-, -en> Frau, die in Theatern oder Museen die Mäntel, Jacken usw. der Besucher zur Aufbewahrung entgegennimmt 衣帽间女服务员 【Gar·de·ro·ben·ha·ken】 der <-s, -> Haken in der Garderobe² zum Aufhängen von Kleidung 衣帽间的挂衣钩 【Gar·de·ro·ben·mar·ke】 die <-, -n> (nummerierte) Marke, die man beim Abgeben der Jacken und Mäntel an der Garderobe³ erhält 寄存衣物的号码牌 【Gar·de·ro·ben·stän·der】 der <-s, -> ein Gestell mit Haken, das dazu dient, Kleidung und Hüte aufzuhängen 立式衣帽架 【Gar-di·ne】 die <-, -n> (≈ Store) ein durchscheinender Vorhang, der eine Fensterfläche in ganzer Breite bedeckt 薄窗帘,窗纱:Würdest du bitte die Gardinen aufziehen/zuziehen?麻烦你拉起/拉上窗帘,好吗? ■ hinter schwedischen Gardinen (umg. scherzh.): im Gefängnis 坐牢 【Gar·di·nen·leis·te】 die <-, -n > über dem Fenster befestigte Leiste, an der man Gardinen aufhängt 窗帘杆护框 【Gar·di·nen·pre·digt】 die <-, -en> (umg. scherzh.) Vorhaltungen in strafendem Ton 严厉责备: Der Vater hielt dem Sohn eine Gardinenpredigt. 父亲严厉地责备儿子。 【Gar·di·nen·ring】 der <-(e)s, -e > Ringe, an denen man Gardinen aufhängt 窗帘悬环 【Gar·di·nen·stan·ge】 die <-, -n> über einem Fenster angebrachte Stange, an der man Gardinen aufhängt 窗帘杆 【Gar·di·nen·stọff】 der <-(e)s, -e > Stoff, aus dem Gardinen hergestellt werden 窗帘布料,窗帘料子 【Gar-dist】 der <-en, -en> Angehöriger einer Garde'卫兵,卫士 <588> 【ga·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. gart etw. so lange kochen, bis es gar wird 使………煮熟,把………烧熟:Ich habe den Braten drei Stunden gegart. 我用了三个小时把这块肉烤熟。II. ohne OBJ ■ etw. gart gar werden 变熟: Während das Fleisch gart, können Sie die Beilagen herrichten.在煮肉的同时,您可以准备配菜。 【gä·ren】 ohne OBJ ■ etw. gärt (zu etw. Dat.) (haben) 1. sich (teilweise) unter Bildung von Säure oder Alkohol zersetzen 发酵: Der Most gärt.果汁发酵。2.(sein) durch Gären' zu etw. anderem werden 发酵成:Der Wein ist zu Essig gegoren. 葡萄酒已发酵成了醋。3.(übertr., (haben) entstehen und allmählich stärker werden 酝酿着:Die Wut gärte in ihm. 他怒火中烧。 【gar·ge·kocht】 Adj. gar煮熟的 【gä·rig】 Adj. (veralt.) durch Gären' ungenießbar geworden 由于发酵过度而不可食用的:gäriger Apfelsaft 变质的苹果汁 【Gar-koch, Gar-kö-chin】 der <-(e)s, Garköche > Koch in einer Garküche 熟食厨师 【Gar-kü·che】 die <-, -n> (≈ Speisegastwirtschaft) 【Gär·mit·tel】 das <-s, -> Mittel zum Gären' einer Flüssigkeit 酵素,发酵酶 【Garn】 das <-(e)s, -e> Nähfaden线 ■ jmdm. ins Garn gehen (umg.): von jmdm. gestellt, gefasst werden 受某人的骗,中某人的圈套/jmdn. ins Garn locken: jmdn. mit etw. anlocken und ihn so überlisten 引诱某人上当,使某人中圈套◆-rolle 线团,绕线轮,卷轴/Häkel-钩编纱线/Näh-缝衣线/Stopf-织补用的纱线 【Gar-ne·le】 die <-, -n> ZOOL. ein Krebs 小虾 【gar·ni】 Adj. siehe Hotelgarni 【gar·nie·ren】 mit OBJ ■ jmd. garniert etw. (mit etw. Dat.) Speisen mit Dekorationen versehen 点缀,配上:einen Salatteller mit Tomatenscheiben garnieren 用西红柿片点缀沙拉盘 ➤ Garnierung 【Gar·ni·son】 die <-, -en> MILIT. 1. Truppenstandort 驻防地,卫戍地2. alle an einem Standort stationierten Truppen 卫戍部队,驻军◆-(s) kirche 卫戍部队教堂/-(s) stadt 驻防城市 【Gar·ni·tur】 die <-, -en> 1. eine Reihe verschiedener, zusammengehörender, aufeinander abgestimmter Gegenstände, die einem bestimmten Zweck dienen 一套,一副:eine Garnitur Unterwäsche 一套内衣2. (umg.) die besten oder die weniger guten Vertreter aus einer Gruppe 小组中最好的或次好的人员、阵容:Die Mannschaft spielt heute mit der ersten/zweiten Garnitur.运动队今天派出第一梯队/第二梯队队员进行比赛。3.KOCH. das, womit eine Speise garniert ist(烹调时的)配菜 【Garn·knäu·el】 der/das <-s, -> zu einem Knäuel aufgewickeltes Garn 线球,线团 【Garn-rol·le】 die <-, -n> Rolle mit aufgewickeltem Garn 线团,绕线轮,卷轴 【Garn·spu·le】 die <-, -n > Spule, auf die Garn aufgewickelt wird 纱管,线轴 【gars·tig】 Adj. 1. (veralt.) ungezogen, unfreundlich 粗野的,无礼的:Zu wem gehört dieses garstige Kind?这个顽皮的孩子是谁家的? 2. hässlich und böse 丑陋的,面目狰狞的:In dem Märchen kommt eine garstige Hexe vor. 这个童话里有个面目狰狞的女巫。3.unangenehm, abscheulich 讨厌,恶劣的:Was für ein garstiges Wetter!天气太恶劣了! ➤ Garstigkeit 【Gär·stọff】 der <-(e)s, -e> (≈ Gärmittel) 【Gar·ten】 der <-s, Gärten>1. ein durch Zaun oder Hecke abgegrenztes (oft an ein Haus anschließendes oder zu ihm gehörendes) Grundstück, in dem Pflanzen wachsen, Blumenbeete angelegt sind und oft auch Bäume stehen 花园,园圃,园:Zum Haus gehört ein gepflegter/verwilderter Garten. 这幢房子有一个打理得很好的/荒芜的花园。/Bei schönem Wetter verlegen wir das Fest in den Garten. 天气好的话我们将改在花园里庆祝。/Ich arbeite zur Entspannung gern im Garten.为了放松我喜欢在园子里干干活。◆-arbeit 园艺活儿/-beet花坛,园圃/-blume (人工栽培的)花/Gemüse-菜园/Obst-果园2. großflächige, parkähnliche Anlage(大面积的)公园:Wir waren am Wochenende im botanischen /zoologischen Garten. 周末我们在植物园/动物园。■der Garten Eden REL.: das Paradies 伊甸园 【Gar·ten·amt】 das < -(e)s, Gartenämter > für Grünanlagen zuständiges Amt 园林局/所 【Gar·ten-an-la·ge】 die <-, -n > angelegte (und bepflanzte) Grünfläche 种植的绿化地带,绿地,园林 【Gar-ten-ar·chi·tekt, Gar·ten·ar·chi·tek·tin】 der <-en, -en> jmd., der beruflich Gärten plant und gestaltet 园林建筑师 【Gar·ten·bank】 die <-, Gartenbänke > im Garten aufgestellte Sitzbank花园(里的)长凳,长椅 【Gar·ten·bau】 der <-(e)s> (kein Plur.) intensiver Anbau von Gemüse, Obst oder Blumen 园艺 【Gar-ten-bau·aus·stel·lung】 die <-, -en> Ausstellung, auf der gartenbauliche Erzeugnisse zur Schau gestellt werden 园艺博览会 【Gar-ten-cen·ter】 das <-s, -> Einkaufszentrum für Garten (bau) produkte 园艺市场 【Gar·ten·er·de】 die <-> (kein Plur.) für den Gartenbau geeignete oder verwendete Erde(适合用来种植的)园艺土壤,土地 【Gar·ten·fest】 das <-(e)s, -e> (Sommer-) Fest, das in einem Garten stattfindet (夏季在)花园(举办的)庆祝活动,游园会 【Gar·ten·ge·mü·se】 das <-s, -> im Garten gezogenes Gemüse(人工栽培的)蔬菜 【Gar·ten·ge·rät】 das <-(e)s, -e> (meist Plur.) eines der Werkzeuge, die für die Arbeit im Garten benötigt werden wie z.B. Rechen, Heckenschere usw. 园艺工具 【Gar·ten·grill】 der <-s, -s> Grill, der im Garten aufgestellt oder benutzt wird(放置在花园中的)烤(肉等用的)架,烧烤架 【Gar·ten·hag】 der <-s, Gartenhäge > (schweiz. ≈ Hag) Gartenzaun, Gartenhecke 园圃的篱笆 【Gar-ten-haus】 das <-es, Gartenhäuser> kleines Haus in einem Garten园中小屋,榭,轩 【Gar·ten·häus·chen】 das <-s, -> kleines Gartenhaus 园中小屋,阁,庐 【Gar·ten·kräu-ter】 die <-> (Plur.) (≈ Küchenkräuter) im Garten gezogene Kräuter(人工栽培的)香菜 【Gar·ten·lau·be】 die <-, -n > kleines, an der Seite offenes Gartenhaus园亭,凉亭,亭子 【Gar·ten·lo·kal】 das <-s, -e > (≈ Biergarten) <589> Gaststätte, in der man im Freien sitzt (设在花园中的)餐饮店、饮食店,园林餐座 【Gar·ten·par·ty】 die <-, Gartenparties> (≈ Gartenfest) 【Gar·ten·schau】 die <-, -en> (≈ Gartenbauausstellung) 【Gar-ten·schlauch】 der <-(e)s, Gartenschläuche > Schlauch mit Spritzdüse, mit dem man den Garten wässert 浇灌园地的长橡皮管,浇花软管 【Gar·ten·sitz·platz】 der <-es, Gartensitzplätze > (schweiz.) mit Platten belegte Fläche bei einem Haus für den Aufenthalt im Freien 花园休息处 【Gar·ten·sprit·ze】 die <-, -n> (≈ Gartenschlauch) 【Gar·ten·stadt】 die <-, Gartenstädte> Stadt mit vielen Grünflächen, die nahe einer Großstadt liegt (靠近某一大城市的)花园城市 【Gar·ten·wirt·schaft】 die <-, -en> (≈ Gartenlokal) 【Gar·ten·zaun】 der < -(e)s, Gartenzäune > zur Abgrenzung eines Gartens dienender Zaun 园圃的篱笆 【Gar·ten·zwerg】 der <-(e)s, -e> eine bunte Figur, die eine Art kleines Männchen mit Bart und Zipfelmütze darstellt und die oft als Dekoration in Gärten aufgestellt wird(点缀在)花园(里长有胡子并带着尖顶帽的)人偶,小矮人 【Gärt·ner, Gärt·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Pflanzen für den Verkauf anbaut 园丁,园林工人 ◆ -handwerk 园艺 【Gärt·ne·rei】 die <-, -en> Betrieb, in dem Pflanzen für den Verkauf angebaut werden园圃,苗圃 【Gärt·ne·rin·art】 ■ auf/nach Gärtnerinart KOCH.: mit bunter Gemüsebeilage 五颜六色的蔬菜配菜 【gärt·ne·risch】 nur attr. Adj. die Gärtnerei betreffend 园艺的,园圃的,园丁的 【gärt·nern】 < gärtnerst, gärtnerte, hat gegärtnert > ohne OBJ ■ jmd. gärtnert (als Hobby) im Garten arbeiten (出于爱好)在园圃里劳作,搞园艺,侍弄花草 【Gä·rung】 die <-, -en> das Gären'发酵 【Gä·rungs·pro·zess】 der <-es, -e > Prozess des Gärens”发酵过程,发酵法 【Gä·rungs·ver·fah·ren】 das <-s, -> Verfahren der Gärung 发酵方法 【Gar·zeit】 die <-, -en> die Zeit(dauer), in der ein Nahrungsmittel beim Kochen oder Braten gar' wird 烹饪时间 【Gas】 das <-es, -e>1. ein Stoff, der nicht in fester und nicht in flüssiger Form existiert und meist farblos ist 气体,气态: Unter den Gasen gibt es so genannte Edelgase. 大气中含有所谓惰性气体。/Bei dieser chemischen Reaktion wird ein Gas frei. 这个化学反应会释放一种气体。2. ein Gas', das man zum Kochen und Heizen verwendet 燃气3. (KFZ: umg.) kurz für „Gaspedal“油门(踏板)■ Gas geben: (ein Fahrzeug) beschleunigen 踩油门,加速 【Gas-ab-le-ser, Gas·ab·le·se·rin】 der <-s, -> (veralt.) jmd., der beruflich die Gasanzeige in Haushalten abliest (und das Geld dafür einnimmt)燃气抄表员 【Gas·an·griff】 der <-(e)s, -e> MILIT. Angriff mit Giftgas 毒气进攻 【Gas·an·schluss】 der <-es, Gasanschlüsse > Anschluss an das örtliche Gasversorgungswerk 燃气管线 【Gas-an-stalt】 die <-, -en> (≈ Gaswerk) 【Gas-an-zün·der】 der <-s, -> Gerät zum Anzünden der Flamme auf dem Gasherd 燃气点火器 【Gas-aus·tritt】 der <-(e)s> (kein Plur.) Austreten oder -strömen von Gas¹²燃气泄漏 G 【Gas-au-to·mat】 der <-en, -en> mit Münzen betriebener Gaszähler(投入一定的硬币就能自动放出相应燃气的)燃气自动供应器 【Gas·be·häl·ter】 der <-s, -> Behälter für Gas'储气罐,气柜 【gas·be·heizt】 Adj. mit Gas² beheizt 用燃气取暖的:eine gasbeheizte Wohnung 用燃气取暖的住房 【Gas·be·leuch·tung】 die <-, -en> Beleuchtung mithilfe von Gas' 气体照明,气灯 【gas·be·trie·ben】 Adj. mit Gas' betrieben 用燃气驱动的:ein gasbetriebenes Auto 烧燃气的车 【Gas·bil·dung】 die <-, -en> Bildung von Gas¹²气体的形成 【Gas·boi·ler】 der <-s, -> mit Gas² beheizter Boiler 燃气热水器 【Gas·bren·ner】 der <-s, -> Gerät, das zur Energiegewinnung Gas¹² verbrennt 煤气燃烧器 【Gas-druck】 der <-(e)s, Gasdrücke > (meist Sing.) von Gas' erzeugter Druck 气体压力,气压 【Gas·ent·wick·lung】 die <-, -en> Entwicklung von Gas²气体、煤气膨胀 【Gas·ex·plo·si·on】 die <-, -en> durch Gas (entwicklung oder -austritt) ausgelöste Explosion 燃气(或瓦斯)爆炸 【Gas·feu·e·rung】 die <-> (kein Plur.) das Heizen mit Gas²用燃气取暖 【Gas·feu·er·zeug】 das < -(e)s, -e > mit Gas' betriebenes Feuerzeug 液态燃气打火机 【Gas·flam·me】 die <-, -n > durch Gas¹² entstehende Flamme 气体(煤气)火焰 【Gas·fla·sche】 die <-, -n> Stahlbehälter zum Transport von Gasen'贮气钢瓶 【gas·för·mig】 Adj. aus oder wie Gas'气态的,气体的 【Gas·fuß】 der < -es > (kein Plur.) (umg.) Fuß eines Autofahrers, mit dem das Gaspedal gedrückt wird(驾驶员踩油门的)右脚 【Gas·ge·misch】 das <-(e)s, -e> Gemisch aus Gasen' 混合气体 【Gas·ge·ruch】 der <-(e)s> (kein Plur.) Geruch nach Gas'气体的气味 【Gas·hahn】 der <-s, Gashähne> Hahn, mit dem man die Gaszufuhr regelt 燃气阀:den Gashahn auf-/abdrehen 打开/关上燃气阀 【Gas·he·bel】 der <-s, -> Hebel, mit dem man die Gaszufuhr regelt 加速踏板,油门踏板;节流阀 【Gas·hei·zung】 die <-, -en> mit Gas² betriebene Heizungsanlage 燃气取暖(装置) 【Gas·herd】 der < -(e)s, -e > mit Gas² betriebener Kochherd 燃气灶 【Gas·kam·mer】 die <-, -n> GESCH. (im Nationalsozialismus) Raum zur Tötung von Menschen durch Giftgas 毒气室 【Gas-kes·sel】 der <-s, -> Gasbehälter 储气罐 【Gas·ko·cher】 der <-s, -> mit Gas' betriebenes kleines Gerät zum Kochen(做饭用的)燃气炉 【Gas·lam·pe】 die <-, -n> mit Gas' betriebene Lampe 燃 <590> 气灯 【Gas-la-ter-ne】 die <-, -n > mit Gas¹ betriebene (Straßen-) Laterne 煤气(路)灯 【Gas·lei·tung】 die <-, -en> Leitungsröhre zum Transport von Gas¹²输气管道 【Gas·licht】 das <-(e)s, -er> 1. durch Gas¹ erzeugtes Licht 气体产生的光亮2. Flamme einer Gaslaterne(煤气路灯的)火光 【Gas·mann】 der <-(e)s, Gasmänner> (umg. veralt. ≈ Gasableser) jmd., der von Zählern den Gasverbrauch der privaten Haushalte abliest 燃气抄表员 【Gas·mas·ke】 die <-, -n> Atemschutzmaske zum Schutz vor giftigen Gasen 防毒面具 【Gas·mo·tor】 der <-s, -en> mit Gas' betriebener Motor 燃气发动机 【Gas-o-fen】 der <-s, Gasöfen> mit Gas ² beheizter Ofen 燃气炉 【Ga·so·lin】 das <-s> (kein Plur.) CHEM. Zwischenprodukt bei der Destillation von Rohöl, ein Leichtbenzin 石油醚 【Gas-pa-tro-ne】 die <-, -n> mit Gas' gefüllte Patrone气体子弹 【Gas·pe·dal】 das <-s, -e> Pedal im Auto, mit dem man die Kraftstoffzufuhr regelt 油门踏板 【Gas·pis·to·le】 die <-, -n> Pistole, die mit gasgefüllter Munition geladen wird 毒气(催泪)弹手枪 【Gas·rech·nung】 die <-, -en> Rechnung für den Gasverbrauch 燃气账单 【Gas·rohr】 das <-(e)s, -e> Rohr, in dem Gas (weiter) geleitet wird 导气管 【Gäss·chen】 das <-s, -> kleine Gasse 小胡同,小巷 【Gạs·se】 die <-, -n>1. kleine, enge Straße (zwischen zwei Häuserreihen)胡同,巷子,弄堂:Wir schlenderten durch die engen Gassen der Altstadt. 我们在老城区狭窄的巷子里溜达。2.(übertr.) ein freier Weg, auf dem man ungehindert laufen kann(人群中的)通道:Man bahnte dem bekannten Musiker eine Gasse durch die Menschenmenge.人们为这位著名的音乐家让出一条通道穿过人群。 【Gạs·sen·bub】 der <-en, -en> (süddt. österr. schweiz.) Gassenjunge 满街游荡的青年人 【Gạs·sen·hau·er】 der <-s, -> (umg. veralt.) ein sehr bekanntes, einfaches Lied 街头流行小调、俚曲:einen Gassenhauer grölen 怪声怪气地哼唱市井小调 【Gạs·sen·jun·ge】 der <-n, -n > ( abwert. ≈ Straßenjunge) Junge, der sich auf der Straße herumtreibt 满街游荡的青年人 【gạs-sen·sei·tig】 Adj. (österr.) zur Straße hin gelegen(建筑物)临街的:das gassenseitige Fenster一扇临街的窗户 【Gạs·sen·witz】 der <-es, -e> derber Witz 粗俗的笑话,低俗段子 【Gạs-sen·wort】 das <-(e)s, Gassenwörter > derbes Wort 污言秽语,粗话:Wo hat das Kind nur diese Gassenwörter her?这小孩从哪儿学来的这些粗口? 【Gạs-si】 ■ Gassi gehen (umg.): mit einem Hund auf die Straße gehen oder spazieren gehen 牵狗上街,遛狗 【Gast】 der <-(e)s, Gäste > 1. jmd., der jmdm. einen Besuch macht und sich für eine gewisse Zeit in dessen Wohnung oder Haus aufhält 客人,宾客:Übers Wochenende sind bei uns Freunde zu Gast. 周末有朋友们在我们这儿作客。/Biete den Gästen schon mal einen Aperitif an. 先给客人们上点开胃酒吧。2. jmd., der in einem Restaurant speist (餐厅、饭馆的)顾客:Der Gast an Tisch fünf hat nach der Weinkarte verlangt. 五号桌的顾客要酒单。3. jmd., der in einem Hotel oder einer Pension übernachtet(旅馆的)旅客,住客: Unser Haus bietet dem Gast jeden erdenklichen Komfort. 我们的旅馆为客人提供尽可能舒适的服务。4.Persönlichkeit (aus Kunst oder Politik), die an einer Veranstaltung teilnimmt 来宾,嘉宾: Zur Einweihung des Museums erwartet man Gäste aus dem In- und Ausland. 在博物馆的落成典礼上人们迎候来自国内外的贵宾。/Bei der Filmpremiere werden der Regisseur und die Hauptdarsteller zu Gast sein. 导演和主要演员作为嘉宾出席电影首映式。5. SPORT bei Ballspielen im Rahmen einer Liga die Mannschaft, die irgendwo ein Auswärtsspiel bestreitet 客队: Und damit steht es 3:2 für die Gäste. 客队以3:2赢得比赛。 【Gas·tạn·ker】 der <-s, -> Tanker mit Gasladung(运输气体的)槽车,液罐车 【Gast·ar·bei·ter, Gast·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> frühere Bezeichnung für einen ausländischen Arbeitnehmer 外籍工人,客籍工人 【Gast-do-zent, Gast·do·zen-tin】 der <-en, -en> Dozent, der als Gast an einer ausländischen Hochschule (zeitweise) tätig ist (大学的)客座教师,客座讲师 【Gäs·te·bett】 das < -(e)s, -en> Bett für das Übernachten von Gästen' (为)客人(准备的)床铺 【Gäs·te·buch】 das <-(e)s, Gästebücher > ein Buch des Gastgebers, in das (meist prominente) Personen ihre Unterschrift und eine Widmung hineinschreiben, wenn sie irgendwo zu Gast waren 来宾题词纪念册,客人签到簿 【Gäs·te·zim·mer】 das <-s, -> ein Raum in einem Haus oder einer Wohnung, in dem Gäste¹ übernachten können 客房 【Gast·fa·mi·lie】 die <-, -n> Familie, die (im Rahmen eines Austausches) einen ausländischen Gast (schüler oder -studenten) aufnimmt(接待外国交换生短期作客的)东道主家庭 【gast·frei】 gastfreundlich 好客的:ein gastfreies Haus haben/führen 有/经营一个经常宴请宾客的好客之家 【Gast·frei·heit】 die <-> (kein Plur.) Gastfreundschaft 好客:In unserem Haus genießt jeder Gastfreiheit.每个到我们家的人都能享受到(我们的)好客。 【gast·freund·lich】 Adj. so, dass man gerne Gäste einlädt und ihnen gegenüber sehr zuvorkommend ist 好客的,殷勤招待的,宾至如归的 【Gast·freund·schaft】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, dass man bereitwillig Gäste bei sich aufnimmt und sie zuvorkommend behandelt 热情好客,盛情款待 【Gast·ge·ber, Gast·ge·be·rin】 der <-s, ->1. (≈ Gast) jmd., der in seinem Haus Gäste beherbergt 邀请者,主人,东道主2. SPORT bei Ballspielen im Rahmen einer Liga die Mannschaft, die ein Heimspiel bestreitet 主队:Und damit steht es 2: 1 für den/die Gastgeber. 主队以2:1赢得比赛。 【Gast·ge·schenk】 das <-(e)s, -e> Geschenk, das ein Gast seinen Gastgebern als Dank überreicht 赠送给主人的礼物,上门礼:ein Gastgeschenk mitbringen 带上送给主人的见面礼 【Gast·haus】 das <-es, Gasthäuser > Lokal, in dem man essen, trinken (und übernachten) kann(提供食宿的)旅 <591> 店,客栈,客店,旅社:Wir wollen in einem einfachen Gasthaus auf dem Land einkehren.我们想住到乡下一家简朴的客栈里。/Unser Gasthaus bietet auch Fremdenzimmer an. 我们的旅店也提供客房。 【Gast·hof】 der <-(e)s, Gasthöfe> (≈ Gasthaus) 【Gast·hö·rer, Gast·hö·re·rin】 der <-s, -> jmd., der nicht an einer Universität immatrikuliert (eingeschrieben) ist und nur an bestimmten Lehrveranstaltungen teilnimmt 旁听生 【gas·tie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. gastiert irgendwo (als Künstler) in einer fremden Stadt eine Vorstellung geben (在客地作)访问演出: Das Anglistentheater der Universität gastierte mit Shakespeares Hamlet in einundzwanzig Städten. 大学的英国文学剧团在21个城市演出莎士比亚的《哈姆雷特》。 【Gast·kon·zert】 das <-(e)s, -e> Konzert, das auf einer fremden Bühne stattfindet 出访音乐会,客座音乐会:Wir geben nächste Woche ein Gastkonzert in Hamburg.下周我们在汉堡开出访音乐会。 【Gast·land】 das <-(e)s, Gastländer> Land, in dem sich ein Ausländer als Besucher aufhält 东道国,出访国 【gast·lich】 Adj. (≈ gastfreundlich) so, dass Gäste sich dort wohlfühlen können 好客的,殷勤招待的:Wir wurden gastlich empfangen/aufgenommen/bewirtet.我们受到宾至如归的欢迎/接待/款待。➤ Gastlichkeit 【Gast·mahl】 das <-(e)s, -e/Gastmähler > (geh.) (gehobenes) Festessen für Gäste 迎宾宴,招待宴会,接风宴:ein Gastmahl geben/veranstalten 举办/设迎宾宴 【Gast·mann·schaft】 die <-, -en> SPORT die Mannschaft, die (als Gast) auf gegnerischem Boden spielt 客队(在客场比赛的球队) 【Gast·pro·fes·sor, Gast·pro·fes·so·rin】 der <-s, -en> Professor, der als Gast an einer ausländischen Hochschule (zeitweise) lehrt 客座教授 【Gast-pro-fes·sur】 die <-, -en> Stelle eines Gastprofessors 客座教授的职位 【Gast-red-ner, Gast-red-ne-rin】 der <-s, -> jmd., der als Gast irgendwo eine Rede hält 特邀报告人,特邀发言人,致辞嘉宾: Als Gastrednerin spricht beim Apothekerkongress die Gesundheitsministerin.卫生部长在药剂师代表大会上作了特邀致辞。 【gas·trisch】 Adj. MED. 1. den Magen betreffend胃的2. ■ gastrische Krise: krampfartige Schmerzen im Unterbauch 下腹抽搐疼痛 【Gas·tri·tis】 die <-, Gastritiden > MED. Magenschleim-hautentzündung 胃炎 【Gast·rol·le】 die <-, -n> FILM. THEAT. TV von einem Künstler als Gast übernommene Rolle 客串角色: Sie hatte eine Gastrolle in dem TV-Krimi (übernommen).她在一部电视侦探剧里客串了一个角色。 【Gas·tro·nom, Gas·tro·no·min】 der <-en, -en> Gastwirt eines (Feinschmecker-) Restaurants(精于美食的)餐馆主人,名庖: Der Viersternekoch gehört zu den führenden Gastronomen Deutschlands. 这位四星级厨师是德国屈指可数的厨艺大师之一。 【Gas-tro-no-mie】 die <-> (kein Plur.) das Gewerbe, das die Unterbringung und Bewirtung von Gästen in Hotels oder Restaurants betreibt 餐饮业,旅馆行业: sinkende Gästezahlen in der Gastronomie 餐饮业顾客数量下降/das in der gehobenen Gastronomie übliche Preisniveau 高档餐饮业的通常价格水平 【gas·tro·no·misch】 nur attr. Adj. auf die Gastronomie bezogen, zu ihr gehörend 饮食行业的,美食的 【Gast·schü·ler, Gast·schü·le·rin】 der <-s, -> Schüler, der im Rahmen eines Austauschs die Schule eines anderen Landes besucht 交换(中/小)学生 【Gast·spiel】 das <-(e)s, -e > Vorführung, Auftritt auf einer fremden Bühne, in einer fremden Stadt als Gast 访问演出,巡回演出: Der russische Zirkus gibt mehrere Gastspiele in deutschen Städten.俄罗斯马戏团在德国城市举办多场巡回演出。 G 【Gast·spiel·rei·se】 die <-, -n> Reise zu Gastspielen an verschiedenen Orten 巡回演出: eine Gastspielreise unternehmen 做巡回演出 【Gast·stät·te】 die <-, -n > (≈ Gasthaus, Lokal) ◆ -ngewerbe 酒菜馆行业,旅馆行业 > In Deutschland gibt es eine große Anzahl sehr verschiedener Gaststätten. Ein Restaurant beispielsweise ist ein Speiselokal, in dem man mittags und abends warme Mahlzeiten bekommen kann. Im Café dagegen kann unter zahlreichen alkoholfreien und besonders heißen Getränken gewählt werden, es werden aber auch Weine und Spirituosen angeboten. Dazu wählt man aus einem reichhaltigen Kuchen- und Tortenangebot. Immer häufiger kann man auch kleine warme Mahlzeiten zu sich nehmen. Die typischsten Torten und Kuchen sind: Schwarzwälderkirschtorte, Käsekuchen, Apfelkuchen, Marmorkuchen, Biskuitrolle und Erdbeer- oder Himbeertorte. Ein Biergarten wiederum schenkt vornehmlich alkoholische Getränke aus, vor allem aber Bier. Einen Biergarten gibt es lediglich in der warmen Jahreszeit, da man im Freien, an schattigen Plätzen oder unter Bäumen sitzt. Das Pendant zum Biergarten ist die Weinstube, in der insbesondere Wein getrunken wird. Dieser stammt gewöhnlich aus der Region. Die Pizzeria wird zumeist von italienischen Besitzern geführt, die italienische Spezialitäten, von Nudelgerichten über Fleisch- und Fischgerichte, aber auch sehr bekannte italienische Nachspeisen und selbstgemachtes Eis anbieten. Pizzerien verfügen, wie der Name bereits andeutet, im Besonderen über ein vielfältiges Angebot an Pizzen. > 德国有为数众多的各式饮食店。比如中午和晚上可以在餐馆吃到热餐。而咖啡馆提供的是各种不含酒精的饮料,尤其是热饮料,不过也提供葡萄酒和含酒精的饮料,喝饮料时可以选用各式丰盛的糕点和蛋糕。人们也越来越多地可以吃到热的小吃。最有特色的糕点和蛋糕有:黑森林櫻桃蛋糕、乳酪糕点、苹果糕点、(含可可的黑白相间的)大理石花纹蛋糕、饼干卷以及草莓蛋糕或树莓蛋糕。露天啤酒座则主要零售含酒精的饮料,特别是啤酒。不过只在暖和的季节才有露天啤酒座,人们坐在户外、阴凉的座位上或树下享用啤酒。与露天啤酒座相对的是小酒馆,在那里人们特别爱喝的一般是产自当地的葡萄酒。比萨饼店大多是意大利人开的,供应意大利面条、鱼肉佳肴及闻名遐迩的意大利餐后甜品和自制的冰淇淋等意大利特色食品。比萨饼店 ————————如其店名所示——————的特色是供应各式各样的比萨饼。 【Gast·stu·be】 die <-, -n> für die Gäste vorgesehener größerer Raum in einem Gasthaus(旅店的)餐室 【Gast·vor·le·sung】 die <-, -en> Vorlesung, die ein Gastdozent oder -professor hält (客座讲师或教授的)讲 <592> 座,特邀讲座 【Gast·wirt, Gast·wir·tin】 der <-(e)s, -e> jmd., der ein Gasthaus als Pächter oder Inhaber betreibt 客栈(或旅店的)店主 【Gast·wirt·schaft】 die <-, -en> (≈ Gasthaus) 【Gas·uhr】 die <-, -en> (≈ Gaszähler)煤气表,燃气计量表:die Gasuhr ablesen 查煤气表,抄录煤气用量 【Gas·ver·brauch】 der <-(e)s> (kein Plur.) Verbrauch von Gas²燃气消费:Unser Gasverbrauch ist im Vergleich zum Vorjahr gestiegen.与去年相比我们今年的燃气消耗增加了。 【Gas·ver·gif·tung】 die <-, -en> Vergiftung durch (irgendwo austretendes) Gas 气体中毒,煤气中毒 【Gas·werk】 das <-(e)s, -e> Betrieb, der die Haushalte mit Erdgas beliefert 燃气公司 【Gas·zäh·ler】 der <-s, -> Gerät, mit dem man den Gasverbrauch misst 煤气表,燃气计量表 【Gas-zu-fuhr】 die <-, -en> (meist Sing.) Zufuhr von Gas¹²供气 【Gatsch】 der <-es> (kein Plur.) (österr.) Schlamm 泥浆,淤泥 【Gạt·te】 der <-n, -n> (geh.) Ehemann 丈夫 【Gạt·ten·lie·be】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Liebe der Ehepartner zueinander 夫妻间的爱情,伉俪之情 【Gạt·ten·mord】 der <-(e)s, -e> (RECHTSW.: geh.) Mord am Ehepartner 杀妻或杀夫,婚内谋杀 【Gạt·ter】 das <-s, ->1. ein einfacher Holzzaun 栅栏2. ein aus Holzlatten gebautes Tor 栅门 ◆-tor 大栅门 【Gạt·tin】 die <-, -nen> (geh.) Ehefrau 夫人,太太 【Gạt·tung】 die <-, -en>1. Tier- oder Pflanzenart属,科: Diese Gattung von Tieren/von Pflanzen ist vom Aussterben bedroht. 这种动物/植物濒临灭绝。2.Gesamtheit von Dingen, die in ihren wesentlichen Merkmalen übereinstimmen种类,种属,门类,类型: In der Literaturwissenschaft unterscheidet man die Gattungen Epik, Lyrik und Dramatik.文学研究学科将文学分为叙事、抒情和戏剧三种类别。 【Gạt·tungs-be·griff】 der <-(e)s, -e > Begriff für mehrere Arten 类别概念: Unter den Gattungsbegriff der Säugetiere fallen auch wir Menschen. 我们人类也属于哺乳动物。 【GAU】 der [gau] <-(s), -s> (meist Sing.) kurz für „größter anzunehmender Unfall“; der schwerste Störfall, der in einem Kernkraftwerk auftreten kann(在核电站可能发生的)高危事故(größter anzunehmender Unfall 的缩写) 【Gau·be】 die <-, -n> (landsch.) Erker(楼房的)突出部分◆-nfenster 凸窗/Dach-(凸出的)房顶竖窗,老虎窗,天窗 【Gau·cho】 der ['gautʃo] <-(s), -s> südamerikanischer Rinderhirte(南美洲的)骑马牧人 【Gau·di】 die/das <-, -s> (umg. süddt.) Vergnügen, Spaß 欢乐,取乐,开心 【Gau·kel·bild】 das <-(e)s, -er> (geh.) trügerisches (auf Sinnestäuschung beruhendes) Bild骗人的情景,假象 【Gau-ke-lei】 die <-, -en> (geh.) Vortäuschung, Vorspiegelung 耍花招,虚幻,幻术 【gau·kel·haft】 Adj. (geh. abwert.) gauklerisch 欺骗性的,故弄玄虚的 【gau·keln】 ohne OBJ ■ 1. jmd./etw. gaukelt (dichter. geh.) schwankend fliegen, schweben 翩翩起舞,扑翅而飞:ein Schmetterling gaukelt in der Luft 蝴蝶在空中翩翩起舞2. jmd. gaukelt (veralt. geh.) Gaukelei treiben 耍花招,欺骗,故弄玄虚 【Gau·kel·spiel】 das < -(e)s, -e > (geh. abwert.) Gaukelei 耍花招,虚幻,幻术:Er treibt ein Gaukelspiel mit dir. 他在跟你耍花招。 【Gauk·ler, Gauk·le·rin】 der <-s, -> (veralt. geh.) jmd., der auf Jahrmärkten oder im Zirkus (akrobatische) Kunststücke vorführt 杂耍艺人,变戏法者,魔术师 【Gauk·le·rei】 die <-, -en> (geh. abwert.) Gaukelei 耍花招,虚幻,幻术:Gauklerei (mit jmdm.) treiben 蒙骗(某人) 【gauk·le·risch】 Adj. (veralt. geh.) trügerisch 欺骗性的,故弄玄虚的,坑蒙人的 【Gaul】 der <-(e)s, Gäule>1. (abwert.) schlechtes Pferd 老马,驽马:Ein edles Rennpferd ist dieser alte Gaul wohl nicht!这匹老马不可能是一匹良种赛马!2. (landsch.) Pferd马 【Gau·men】 der <-s, -> ANAT. der obere Teil der Mundhöhle 腭 【Gau·men·freu·de】 die <-, -n> (meist Plur.) gute Speise, gutes Getränk 美食者的享受,口福:Erlesene Gaumenfreuden erwarten die Gäste.客人们期待能大快朵颐。 【Gau·men·kit·zel】 der <-s, -> (geh.) Gaumenfreude 口福,享受美味,饕餮之乐 【Gau-men-R】 das <-S, -S> SPRACHWISS. am Gaumenzäpfchen, der Uvula, artikulierter R-Laut 小舌音 R 【Gau·men·se·gel】 das <-s, -> (ANAT.: ≈ Velum) hinterer (weicher) Teil des Gaumens² 软腭 【Gau-ner, Gau·ne·rin】 der <-s, -> (abwert.) 1. Schwindler, Betrüger, (harmloserer) Verbrecher 小偷,骗子,流氓2.(umg.) schlauer, durchtriebener Mensch 狡猾的人,滑头 【Gau-ner·ban·de】 die <-, -n> Bande von Gaunern 骗子团伙,流氓集团 【gau·ne·risch】 Adj. (≈ betrügerisch) nach Art eines Gauners 骗子的,拐骗蒙人的,招摇撞骗的 【gau·nern】 ohne OBJ ■ jmd. gaunert Gaunereien verüben 坑骗,欺诈 【Gau·ner·spra·che】 die <-, -n> (nur) unter Gaunern gesprochene (Geheim-) Sprache (流氓、骗子等的)黑话,暗语,隐语 【gau-ner·sprach·lich】 Adj. die Gaunersprache (n) betreffend 黑话的,暗语的 【Gau·pe】 die <-, -n> (≈ Gaube) 【Ga·ze】 die ['ga:zǝ] <-, -n > ein dünnes Gewebe mit Maschen, die wie ein Gitter aussehen 纱罗,纱布 【Ga·zẹl·le】 die <-, -n> eine Antilopenart 瞪羚 【Ga·zẹt·te】 die <-, -n> (veralt.) Zeitung 报纸,日报 【ge·ach·tet】 Adj. (≈ respektiert) so, dass man Achtung genießt受尊敬的:Er ist ein von allen Mitarbeitern geachteter Vorgesetzter.他是一位深受全体职工敬重的上司。 【ge·äch·tet】 Adj. (aus einer Gemeinschaft oder der Gesellschaft) ausgestoßen, weil man ein Verbrechen oder eine moralisch sehr schlechte Tat begangen hat (由于犯罪或干了不道德的事而)被放逐的,遭众人唾弃的 【Ge·äch-te-te(r)】 der/die <-n, -n> jmd., der geächtet <593> (worden)ist(由于犯罪或干了不道德的事而)被放逐者,人所不齿者 【Ge·äch·ze】 das <-s> (kein Plur.) (abwert.) ständiges Ächzen 唉声叹气,不断悲叹,哀叹连声 【ge-a-dert】 Adj. (≈ geädert) mit langen dünnen Strukturen, die an Adern erinnern 有许多纹理的,布满脉络的,用条纹装饰的:geadertes Gestein 有纹理的岩石 【ge·ä·dert】 Adj. (≈ geadert) 【Ge-al-ber】 das <-s> (kein Plur.) (umg.) albernes Verhalten 愚蠢的行为 【Ge-al-be-re】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) Gealber 愚蠢的行为 【ge·ar·tet】 Adj. ■ irgendwie geartet von der genannten Art oder Beschaffenheit 具有……性质的,有……特征的:wie auch immer geartet 无论什么,任何一种 ➤ Geartetheit 【Ge-äst】 das <-(e)s> (kein Plur.) (geh.) die Äste eines Baumes 枝杈,桠权 【Ge·bäck】 das <-(e)s> (kein Plur.) Nahrungsmittel wie Kuchen, Kekse usw., die man durch Backen hergestellt hat 烘制的糕饼、点心: Sie servierte Gebäck zum Kaffee.喝咖啡时她端来糕点。◆-schale 糕点盘、碟/-stück一块点心/-zange 点心钳,糕点夹 【Ge-bal-ge】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) ständiges Balgen不停扭打,打闹不休 【Ge·bälk】 das <-(e)s> (kein Plur.) Balkengefüge (im Dach eines Hauses)(屋顶的)屋梁构架 【Ge-bal·ler(e)】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) ständiges Ballern 没完没了的劈劈啪啪声:So langsam geht mir dieses Geballere an Fastnacht auf die Nerven! 狂欢节没完没了的乒乒乓乓声渐渐让我心烦意乱起来! 【ge-ballt】 Part. Perf. zu ballen 【ge·bar】 Prät. von gebären 【Ge·bär·de】 die <-, -n > ( ≈ Geste) eine Körperbewegung, die etw. Bestimmtes ausdrückt 手势,表情,神情:Er machte eine abweisende /drohende /einladende Gebärde.他做出拒绝的/威胁的/邀请的手势。 【ge·bär·den】 mit SICH ■ jmd. gebärdet sich irgendwie sich auffällig, in der genannten Weise verhalten 做出某种动作、举动: Es ist lächerlich, wie er sich gebärdet. 他做出这样的举动真是可笑。/Sie hat sich wie eine Wahnsinnige gebärdet. 她的举止像个疯子。 【Ge·bär·den·spiel】 das <-(e)s> (kein Plur.) Gestik und Mimik 手势和表情 【Ge·bär·den·spra·che】 die <-, -n> eine Art Sprache, die gehörlosen Menschen zur Verfügung steht und bei der Gebärden, Mimik und Körperhaltung dazu dienen, sprachliche Inhalte auszudrücken 手语,哑语 【ge·bä·ren】 mit OBJ ■ eine Frau gebärt ein Kind ein Kind zur Welt bringen生,养,分娩 【ge·bär·fä·hig】 Adj. so, dass eine Frau gebären kann 能生育的,有生育能力的:eine Frau im gebärfähigen Alter一位育龄妇女 【Ge·bär·mut·ter】 die <-, Gebärmütter> (≈ Uterus) Hohlorgan (bei Frauen und weiblichen Säugetieren), in dem sich die befruchtete Eizelle fortentwickelt 子宫 【ge·bauch·pin·selt】 ■ sich gebauchpinselt fühlen (umg. scherzh.): sich geschmeichelt oder geehrt fühlen 受宠若惊,得意洋洋 G 【Ge·bäu·de】 das <-s, -> großes Haus 建筑物,大厦,大楼 【Ge·bäu·de·kom·plex】 der <-es, -e > mehrere Gebäude, die zusammen eine Einheit bilden 建筑群 【Ge·bäu·de·rei·ni·gung】 die <-, -en>1. das Reinigen von Gebäuden 大楼卫生打扫(工作) 2. Betrieb, der Gebäude reinigt 大楼保洁公司 【Ge·bei·ne】 <-> (Plur.) (geh.) Skelett (eines Toten)骨骼,骷髅 【Ge-bell/Ge-bel·le】 das <-(e)s> (kein Plur.) (umg. abwert.) anhaltendes Bellen 不断的吠叫 【ge-ben】 I. mit OBJ ■ 1. jmd. gibt (jmdm.) etw. etw., das man selbst hat, in die Hand eines anderen legen给,给予: Wortlos gab er mir den Zettel. 他一言不发地把纸条给了我。/Ich gebe Ihnen die Unterlagen morgen. 我明天把那些资料给您。2. ■ jmd. gibt (jmdm.) etw. (≈ schenken) Hast du der Bedienung kein Trinkgeld gegeben?你没给服务员小费吗?/Seine Mutter gibt ihm hin und wieder Geld. 他妈妈时不时地给他钱花。3. ■ jmd. gibt jmdm. etw. für etw. Akk. (≈ bezahlen) Sie haben mir für das alte Auto noch 500 Euro gegeben.为了这辆旧车,他们还付给我五百欧元。4.■ jmd. gibt etw. irgendwohin etw. irgendwohin bringen 将…送去:Ich muss den Computer zur Reparatur geben. 我得把电脑送去维修。/Kleider in die Reinigung geben 把衣服送到洗衣店去洗涤5. ■ jmd. gibt etw. bieten, gewähren 允许,准许:Der Politiker hat ein Interview gegeben.这位政治家接受了采访。6. ■ jmd. gibt jmdm. etw. (≈ verleihen) bewirken, dass jmd. etw. hat 赋予,使获得:Ihre Worte haben mir neue Hoffnung/neuen Mut gegeben.您的话给了我新的希望/新的勇气。7.■ ein Tier gibt Milch: ein weibliches Säugetier produziert Milch产奶 8. ■ etw. gibt etw. (≈ ergeben) zum Ergebnis haben 得出,等于:Dreimal drei gibt neun. 3乘以3等于9。9. ■ jmd. gibt etw. aufführen上演,演出: Die Rockband gibt mehrere Konzerte in Deutschland. 这支摇滚乐队在德国举办多场音乐会。10. ■ jmd. gibt etw. (≈ veranstalten)举办:Wir geben morgen eine große Party,明天我们要举办一个大型的聚会。11.■ jmd. gibt etw. (veralt.) unterrichten 教课,讲课:Der Lehrer gibt neben Mathematik auch Physik.这位老师除了教数学还教物理。12. ■ jmd. gibt etw. (umg. ≈ spielen) Er gibt hier den starken Mann, dabei ist ihm zum Weinen zumute. 他假装坚强,其实心里想哭。II. ohne OBJ ■ jmd. gibt zu Beginn eines Kartenspiels die Karten an die einzelnen Spieler austeilen 发牌,分牌: Wer gibt?谁发牌? III. mit SICH ■ 1. jmd. gibt sich (irgendwie) sich in bestimmter Weise verhalten 作出………样子,表现…态度: Er hat sich stets als verständiger Freund gegeben. 他总是作出一副通情达理的朋友的样子。2. ■ etw. gibt sich nachlassen (und aufhören)变松:Anfangs drückten mich die neuen Schuhe ein wenig, aber das hat sich inzwischen gegeben. 这双新鞋刚开始还有点挤脚,但现在好多了。IV. mit ES ■ es gibt jmdn./etw. 1. existieren 有,存在: Es gibt verschiedene Arten von Wörterbüchern.这儿有各种词典。2. angeboten werden.提供………吃的或喝的:Es gab allerlei Speisen und Getränke.提供各种各样的菜肴和饮料。3. eintreten, kommen发生,有,出现:Es soll <594> Regen geben. 据说要下雨了。 【ge·be·ne·deit】 nur präd. Adj. REL. (nur in Verbindung mit Maria, der Gottesmutter) gesegnet (唯指得到圣母玛利亚)赐福的 【Ge·ber, Ge·be·rin】 der <-s, -> jmd., der (jmdm.) etw. gibt 给予者,赠送者 【Ge·ber·land】 das <-(e)s, Geberländer> Land, das ein anderes Land (finanziell) unterstützt 资助国,援助国 【Ge·ber-lau-ne】 ■ jmd. ist in Geberlaune: jmd. ist in einer Stimmung, in der man großzügig ist 慷慨大方,出手大方,出手阔绰 【Ge·bet】 das <-(e)s, -e> die Worte, mit denen man zu Gott spricht 祈祷的话,默祷: Der Priester spricht ein Gebet. 神父在做祷告。/Möge der Herr unsere Gebete erhören!但愿上帝能听到我们的祈祷!/jmdn. in seine Gebete einschließen 在祈祷中提到某人■ jmdn. ins Gebet nehmen (umg.): jmdn. eindringlich ermahnen, etw. zu tun oder etw. zu unterlassen责备某人,告诫、劝告某人◆Bitt-呼求祈祷/Dank-感恩祈祷/Stoß-(面临突然出现危机而做的)急促祈祷 【Ge·bet·buch】 das <-(e)s, Gebetbücher> ein Buch, in dem Gebete gesammelt sind 祈祷书 【ge·be·ten】 Part. Perf. von bitten 【ge·bets·müh·len·ar·tig】 Adj. (umg. abwert.) so, dass jmd. etw. ständig und mechanisch wiederholt 不停地、机械地重复 【Ge·biet】 das <-(e)s, -e > 1. großer Landschaftsteil, geografische Region领土,区域,地带: Weite Gebiete des Landes waren überschwemmt. 这个国家的广大地区被洪水淹没了。/Dieses Gebiet steht unter Naturschutz.这片区域被列入自然保护区。2.Sach-, Fachgebiet领域,专门学科: ein Fachmann auf dem Gebiet der Raumfahrttechnik一位宇航技术领域的专家/Das fällt nicht in mein Gebiet, da müssen Sie sich an meine Kollegin wenden. 这不属于我的专业范围,您得去找我的同事。 【ge·bie·ten】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. gebietet (jmdm.) etw. (geh.) dringend erfordern 急需,要求:Die Situation gebietet schnelles Eingreifen/rasches Handeln äußerste Vorsicht. 局势要求马上采取行动干预/迅速采取行动/特别谨慎。/Deine Klugheit gebietet (es) dir, eine solche Chance zu nutzen.你是聪明人,会抓住这样一个机会的。II. ohne OBJ ■ jmd. gebietet über jmdn. /etw. Herrschaft ausüben, Befehlsgewalt haben 统治,掌管:Der König gebietet über sein Land/über seine Armee. 国王统治着自己的国家/自己的军队。 【Ge·bie·ter, Ge·bie·te·rin】 der <-s, -> Herrscher, Herr 统治者,主宰 【ge·bie·te·risch】 Adj. (≈ herrisch) so, dass man keinen Widerspruch duldet 专横独断的,命令式的:in gebieterischem Ton sprechen 用专横的语气讲话 【Ge·biets·ab·tre·tung】 die <-, -en> das Abtreten eines Gebietes (an einen anderen Staat)(把)领土割让(给另一个国家) 【Ge·biets·an·spruch】 der <-(e)s, Gebietsansprüche> Anspruch, den ein Staat auf ein Gebiet erhebt 领土要求 ◆ Gebietsansprüche erheben/geltend machen 提出领土要求 【Ge·biets·ho·heit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Territorialhoheit) die Gebietshoheit innehaben 领土主权 【Ge·biets·kran·ken·kas·se】 die <-, -n> (österr.) Ortskrankenkasse(城市或乡镇级的)地方医疗保险管理处 【Ge·biets.re·form】 die <-, -en> Reform der Gliederungsgebiete einer regionalen Verwaltung 地区改革: eine Gebietsreform auf Länderebene durchführen 实施州一级的地区改革 【ge·biets·wei·se】 nur attr. Adj. auf gewisse Gebiete bezogen 局部的,地区的:Für morgen wurde gebietsweise Regen vorhergesagt.天气预报称明天局部地区有雨。 【Ge-bil·de】 das <-s, -> etw., das irgendwie gebildet, geformt ist 形成物,构成物:Ein Molekül/Ein Staat ist ein kompliziertes Gebilde. 分子/国家的构成非常复杂。 【ge·bil·det】 (Part. Perf. zu „bilden“) Adj. (↔ ungebildet) durch die Ausbildung (in der Schule, im Studium) mit einem relativ umfassenden Wissen ausgestattet 有教养的,有文化的: ein sehr gebildeter Mensch 受过良好教育的人,一个很有教养的人 【Ge·bil·de·te(r)】 der/die <-n, -n> jmd., der gebildet ist 受过教育的人,有文化的人 【Ge-bin·de】 das <-s, -> verschiedene Blumen, die zu Dekorationszwecken zusammengebunden sind 束/扎/把花 【Ge·bir·ge】 das <-s, ->1. viele hohe Berge, die zusammen eine Gruppe mit einem einheitlichen Namen bilden 山脉,丛山: Die Alpen sind das bekannteste Gebirge Europas.阿尔卑斯山是欧洲最著名的山脉。◆Hoch-高山/Mittel-矮山,高地,丘陵地带2. die Region eines Gebirge'山区: Wir fahren dieses Jahr nicht ans Meer, sondern ins Gebirge. 今年我们不去海边,而去山里。 【ge·bir·gig】 Adj. so, dass sich irgendwo Berge befinden 多山的,山区的:Wir fuhren durch den gebirgigen Süden des Landes. 我们开车穿过南部山区。 【Ge·birgs·bach】 der <-(e)s, Gebirgsbäche> Bach im Gebirge'山间溪流,山涧 【Ge·birgs·be·woh·ner, Ge·birgs·be·woh·ne·rin】 der <-s, -> (≈ Bergbewohner) Bewohner einer Ortschaft im Gebirge'山区居民,山民 【Ge·birgs·dorf】 das <-(e)s, Gebirgsdörfer > Dorf im Gebirge¹ 山村 【Ge·birgs·jä·ger】 der <-S, -> MILIT. 1. Soldat, der speziell für den Einsatz im Gebirge ausgebildet ist 山地步兵2. (kein Sing.) Kampftruppe von Gebirgsjägern¹ 山地(步兵作战)部队 【Ge·birgs·ket·te】 die <-, -n > (≈ Gebirgszug) Aneinanderreihung von Bergen oder Gebirgen(连绵不断的)山脉,山链 【Ge·birgs·kli·ma】 das <-s, -ta/(-s) > Klima im Gebirge'山地气候 【Ge·birgs·la·ge】 die <-> (kein Plur.) Lage im Gebirge' 山区的地理位置: Das Dorf ist aufgrund seiner Gebirgslage nur schwer zugänglich.人们很难进入这个地处深山的村子。 【Ge·birgs·luft】 die <-> (kein Plur.) die für das Gebirge' typische frische und klare Luft 山区的新鲜空气 【Ge·birgs·mas·siv】 das <-s, -e> (≈ Gebirgsstock) einzelnes Gebirge'山岳,岩体 【Ge·birgs·pass】 der <-es, Gebirgspässe > Pass quer durch einen Gebirgszug 山隘,山口 【Ge·birgs·pflan·ze】 die <-, -n> im Gebirge' wachsende Pflanze(生长在)山区(的)植物,高山植物 <595> 【Ge·birgs·rü·cken】 der <-s, -> (linienförmiger) oberster Teil oder Kamm eines Gebirgszuges 山梁,山脊 【Ge·birgs·see】 der <-s, -n> See im Gebirge' 山间湖泊 【Ge·birgs·stock】 der < -(e)s, Gebirgsstöcke > Gebirgsmassiv 山岳,岩体,地块 【Ge·birgs-tal】 das <-(e)s, Gebirgstäler > Tal im Gebirge'山谷 【Ge·birgs·volk】 das <-(e)s, Gebirgsvölker > im Gebirge' lebendes Volk(生活在)山地(的)民族 【Ge·birgs-zug】 der < -(e)s, Gebirgszüge > lang gestrecktes (Teil-) Gebirge 山脉 【Ge·biss】 das <-es, -e>1. die Gesamtheit der Zähne, die zusammen den Kauapparat eines Menschen oder eines Tieres bilden 全副牙齿,全副牙口2. eine Zahnprothese, die ein Gebiss' ersetzt 全副假牙:ein Gebiss tragen 戴着假牙 【Ge·blä·se】 das <-s, -> ein Gerät, das einen Luftstrom erzeugt, der etw. kühlen, erwärmen oder belüften soll 鼓风机,吹风机,风箱 【ge·bla·sen】 Part. Perf. von blasen 【ge·blümt】 Adj. mit einem Blumenmuster 有花朵图案装饰的,有花纹的:ein geblümtes Kleid 一件有花朵图案的衣服 【Ge·blüt】 das <-(e)s> (kein Plur.) (geh. veralt.) Herkunft, Abstammung出身,血统:eine Dame von edlem/vornehmem Geblüt一位有贵族/高贵血统的女士 【ge-bo-gen】 Part. Perf. von biegen 【ge·bongt】 Adj. (umg., nur präd.) verwendet, um auszudrücken, dass man irgendetwas als in Ordnung oder erledigt ansieht oder dass man etw. verstanden hat 说定了,说好了,按商定的去做: Ist gebongt, ich komme dann so gegen vier bei dir vorbei und bringe die Bohrmaschine mit! 一言为定,我大约四点钟把钻机带到你那里去! 【ge·bo·ren】 (Part. Perf. zu „gebären“) Adj. 1. verwendet, um den Mädchennamen einer verheirateten Frau anzugeben 本姓,娘家的姓: Sie ist eine geborene Müller. 她娘家姓米勒。2.(≈ gebürtig) so, dass man an dem genannten Ort geboren wurde 原籍的,土生土长的,本地的:Er ist ein geborener Münchner. 他是土生土长的慕尼黑人。3. so, dass man für die genannte Tätigkeit besonders talentiert ist 天生的,天赋的: Sie ist die geborene Schauspielerin. 她天生是演员的料。 【ge·bor·gen】 Adj. so, dass man sich bei jmdm. oder an einem Ort sicher und beschützt fühlt 安全的,受保护的: Sie fühlte sich bei ihm geborgen. 在他那儿她有安全感。> Geborgenheit 【Ge·bot】 das <-(e)s, -e> ein Grundsatz für das Handeln, den die Moral, die Religion oder die Vernunft vorschreibt (宗教,道德上的)信条,戒律:Sie folgte stets dem Gebot der Menschlichkeit/dem Gebot der Nächstenliebe. 她始终信奉人性的信条/博爱的信条。/im Religionsunterrricht die Zehn Gebote besprechen 在宗教课上讨论摩西十诫 ■etw. ist das Gebot der Stunde: etw. ist aktuell besonders notwendig 某事是当下首要的准则 【ge·bot】 Prät, von gebieten 【ge-bo-ten】 1. Part. Perf. von bieten 2. Part. Perf. von gebieten 【Ge-bots·schild】 das <-(e)s, -er> (↔ Verbotsschild) ein Verkehrsschild, das zu einem bestimmten Handeln auffordert 交通指示牌 【ge·bracht】 Part. Perf. von bringen 【ge·brannt】 Part. Perf. von brennen G 【Ge·bräu】 das <-(e)s, -e> (abwert.) Bezeichnung für ein schlecht schmeckendes Getränk (劣质)混合饮料:Dieses Gebräu soll Kaffee sein?这种东西难道算是咖啡吗? 【Ge·brauch】 der <-(e)s, Gebräuche > 1. (kein Plur.) (≈ Anwendung, Benutzung, Verwendung) der Vorgang, dass man etw. zu einem bestimmten Zweck (als Werkzeug) benutzt 使用,利用,运用: Der zu häufige Gebrauch dieses Medikaments kann zu Gesundheitsschäden führen. 经常服用这种药有害健康。/Den Gebrauch von zu vielen Fremdwörtern sollte man vermeiden.应避免使用过多的外来词。/Ich musste den Gebrauch eines Wörterbuches erst üben. 我得先练习使用词典。/Vor Gebrauch schütteln!使用前请摇匀!/Solche Maschinen sind schon lange nicht mehr in/im Gebrauch.人们早就不再使用这样的机器了。/Weshalb hast du von deinem Recht keinen Gebrauch gemacht?为什么不行使你的权利?2. (meist Plur.) (≈ Brauch) eine bestimmte Handlung, die irgendwo traditionell überliefert ist und mit der eine bestimmte (rituelle) Bedeutung verbunden ist 风俗,习惯,习俗:Sie hat sich lange Zeit mit den Sitten und Gebräuchen der Naturvölker beschäftigt.她长期研究原始民族的风俗习惯。 【ge·brau·chen】 < gebrauchst, gebrauchte, hat gebraucht > mit OBJ ■ jmd. gebraucht etw. (irgendwie) 1. (≈ anwenden, benutzen, verwenden) zu einem bestimmten Zweck (als Werkzeug) benutzen 利用,使用:Man sollte das Medikament nur entsprechend den Vorschriften des Beipackzettels gebrauchen.只应按说明书服用药品。/Solche Dinge sind zu vielem zu gebrauchen. 这样的东西可以用在很多地方。/Kannst du diese Werkzeuge gebrauchen?你会使用这些工具吗?2. ■ etw. gebrauchen können (umg.): benötigen 需要,急需:Du könntest eine Mütze gebrauchen.你也许需要一顶帽子。/Ich könnte jetzt (gut) eine Tasse Kaffee gebrauchen.现在我很想来杯咖啡。 【ge·bräuch·lich】 Adj. (≈ üblich) so, dass es normalerweise gebraucht wird 通用的,习惯的,常见的: Dieses Wort ist heute nicht mehr gebräuchlich. 这个单词现在不常用了。➤Gebräuchlichkeit 【Ge·brauchs·an·lei·tung】 die <-, -en> (≈ Gebrauchsanweisung) 【Ge·brauchs·an·wei·sung】 die <-, -en> ein schriftlicher Text, der mit einem Gerät mitgeliefert wird und in dem erklärt wird, wie man das Gerät korrekt benutzt 使用说明书 【Ge·brauchs·ar·ti·kel】 der <-s, -> (↔ Luxusartikel) Artikel, den man (täglich) braucht 日用品 【ge·brauchs·fä·hig】 Adj. so, dass man es gebrauchen oder benutzen kann可使用的,能利用的: Ist dein Staubsauger wieder gebrauchsfähig?你的吸尘器又可以用了吗? 【ge·brauchs·fer·tig】 Adj. so, dass ein Produkt bereit für den Gebrauch ist 立即可用的;eine gebrauchsfertige Wandfarbe 一种立即可用的墙面漆 【Ge·brauchs·ge·gen·stand】 der < -(e)s, Gebrauchsgegenstände > etw., das zum täglichen Gebrauch gedacht ist (und das man nicht besonders schonen muss) 日用品,日常物品 【Ge·bräuchs·gü·ter】 die <-> (Plur.) (≈ Gebrauchsgegenstände) Güter für den (täglichen) Gebrauch 日用 <596> 品,家常用品 【ge·braucht】 (Part. Perf. zu „gebrauchen“) Adj. so, dass etw. schon einen Vorbesitzer hatte 用过的,旧的,二手的: Da mir eine neue Kamera zu teuer war, habe ich mir eine gebrauchte gekauft.对我来说一架新的相机太贵了,所以我买了一架二手的。 【Ge·braucht·wa·gen】 der <-s, -> ein Kraftfahrzeug, das bereits einen Vorbesitzer hatte 旧车,二手车 ◆ -händler 旧(汽)车商(人)/-markt旧(汽)车交易市场 【Ge-bre-chen】 das <-s, -> (geh.) eine Krankheit, die einen Menschen dauerhaft körperlich oder geistig beeinträchtigt(身体上或精神上的)缺陷,残疾,损伤 【ge-brech·lich】 Adj. (≈ altersschwach) mit einem Gebrechen behaftet 有身体缺陷的,虚弱的:Sie war zu jenem Zeitpunkt bereits alt und gebrechlich.那个时候她已经年老体弱了。➤Gebrechlichkeit 【ge·bro·chen】 Adj. 1. tief getroffen und deprimiert 沮丧的,垂头丧气的:Seit dem Tod ihres Mannes war sie ein gebrochener Mensch.丈夫死后,她就变得郁郁寡欢了。2. so, dass man eine Fremdsprache mit starkem Akzent spricht und relativ viele Fehler macht 生硬的,结结巴巴的,有错误的:Der Mann beschrieb mir in gebrochenem Englisch den Weg.这位男士用蹩脚的英语向我解释该怎么走。 【Ge·brü·der】 die <-> (Plur.) (als Teil von Firmenbezeichnungen, veralt.)(作为公司名称的一部分)Brüder 兄弟公司:Gebrüder Schulze: Metallwaren 舒尔茨兄弟金属制品公司 【Ge·brüll】 das <-(e)s> (kein Plur.) (abwert.) anhaltendes Brüllen 不停的吼叫声 【Ge·bühr】 die <-, -en> Geldbetrag, der als Entgelt für eine Dienstleistung bezahlt werden muss费,费用:eine Gebühr (für etw.) entrichten (müssen)(必须为某事)支付费用/Die Bank hat die Gebühren für die Kontoführung erhöht/gesenkt.银行提高了/降低了账户的服务费。■ nach Gebühr (geh.): angemessen适当地,恰如其分地/über Gebühr (geh.): mehr als nötig 不适当地,过分地:jmds. Geduld über Gebühr strapazieren 过度消耗某人的耐心 【ge·büh·ren】 < gebührt, gebührte, hat gebührt > I. ohne OBJ ■ etw. gebührt jmdm. (geh. ≈ zustehen) der angemessene Lohn für jmds. Einsatz sein应有,应给予,应得: Für seine uneigennützige Hilfe gebührt ihm unser Dank.我们应感谢他的无私帮助。II. mit SICH ■ etw. gebührt sich (geh.) sich gehören适合,适当: Esgebührt sich nicht, in Kirchen laut zu sprechen.教堂里不应大声说话。 【Ge·büh·ren·an·zei·ger】 der <-s, -> Gerät (am Telefon), das die Anzahl der Gebühreneinheiten anzeigt 电话费记录器,电话费计数器 【ge·büh·rend】 Adj. so, wie man es verdient hat 适当的,应有的,恰如其分的: Die siegreiche Mannschaft wurde am Flughafen gebührend empfangen / begrüßt.获胜球队在机场受到当之无愧的接待/欢迎。 【ge·büh·ren·der·ma·ßen】 Adv. so wie es sich für jmdn. oder etw. gebührt 恰如其分地,相宜地,理所当然地,理应如此:Sein Abschluss wurde gebührendermaßen gefeiert. 他的毕业如愿以偿地得到了大家的庆贺。 【ge·büh·ren·der·wei·se】 Adv. (≈ gebührendermaßen) 【Ge·büh·ren·ein·heit】 die <-, -en> TELEKOMM. Zeiteinheit im Fernsprechverkehr, für die eine bestimmte Menge Geld zu bezahlen ist 电话计费单位,电话收费标准 【Ge·büh·ren·er·hö·hung】 die <-, -en>(↔ Gebührenermäßigung) Erhöhung von Gebühren 提高收费标准 【Ge·büh·ren·er·mä·ßi·gung】 die <-, -en>(↔ Gebührenerhöhung) der Vorgang, dass Gebühren niedriger gemacht werden 降低收费标准,收费优惠 【ge·büh·ren·frei】 Adj. (↔ gebührenpflichtig) so, dass für etw. keine Gebühren zu entrichten sind 免费的 ➤ Gebührenfreiheit 【Ge·büh·ren·ord·nung】 die <-, -en> amtliche Tabelle, nach der in einem bestimmten Dienstleistungsbereich / Berufszweig die Gebühren zu berechnen sind 收费条例,收费规定 【ge·büh·ren·pflich·tig】 Adj. (↔ gebührenfrei) so, dass für etw. Gebühren zu entrichten sind 有缴费义务的,收费的,应交费的 【Ge·büh·ren·zäh·ler】 der <-s, -> (≈ Gebührenanzeiger) 【ge·bühr·lich】 Adj. (veralt. ≈ gebührend ↔ ungebührlich) so, wie es für etw. angemessen ist 适当的,恰如其分的,分寸恰当的:etw. gebührlich bewundern 恰到好处地赞赏某事 【ge·bun·den】 (Part. Perf. zu „binden“) Adj. 1. (≈ abhängig) so, dass man in einer dauerhaften Beziehung zu etw. steht und davon abhängig ist 依赖于,受…束缚,受…限制:Das können wir nicht selbst entscheiden, wir sind da an unsere Lieferanten gebunden.这一点我们不能自行决定,我们受到供应商的牵制。2. so, dass man einen festen Partner hat 已订婚的,有婚约的:Ab einem bestimmten Alter sind die meisten gebunden. 大多数人到了某个年龄就都已订婚。➤Gebundenheit 【Ge·burt】 die <-, -en> der Vorgang, dass beim Menschen und bei Säugetieren das Kind/das Jungtier aus dem Körper der Mutter kommt分娩,生育,出生:Das Paar freut sich auf die Geburt seines Kindes. 这对夫妇因他们的孩子的诞生而欢天喜地。 【Ge·bur·ten·an·stieg】 der <-(e)s> (kein Plur.) (↔ Geburtenrückgang) der Zustand, dass mehr Kinder geboren werden (als in einem Vergleichszeitraum) 出生率上升:Im Vorjahr verzeichnete man einen rapiden Geburtenanstieg. 去年出生率迅猛上升。 【Ge·bur·ten·kon·trol·le】 die <-> (kein Plur.) Planung und Steuerung von Geburten 计划生育,控制生育: Empfängnisverhütung ist ein Mittel zur Geburtenkontrolle. 避孕是计划生育的一种手段。 【Ge·bur·ten·ra·te】 die <-, -n> (statistisch berechnete) Häufigkeit der Geburten (in einem bestimmten Zeitraum) 出生率:Die Geburtenrate ist seit ein paar Jahren rückläufig.近几年来出生率下降了。 【Ge·bur·ten·rück·gang】 der < -(e)s, Geburten-rückgänge> (meist Sing.) (↔ Geburtenanstieg)出生率下降 【ge-bur·ten·schwach】 < geburtenschwächer, am geburtenschwächsten> Adj. (↔ geburtenstark) so, dass relativ wenig Kinder geboren wurden 出生率低的:In diesem Jahr wird ein besonders geburtenschwacher Jahrgang eingeschult. 今年是处于生育低谷年度的儿童入学期。 【ge-bur·ten·stark】 Adj. (↔ geburtenschwach) so, dass relativ viele <597> Kinder geboren wurden 出生率高的:Vor zwei Jahren wurde ein besonders geburtenstarker Jahrgang eingeschult. 两年前是处于生育较高年度的儿童入学期。 【Ge-bur-ten-sta-tis-tik】 die <-, -en> Statistik über die Entwicklung der Geburtenrate 出生统计 【Ge·bur·ten·über·schuss】 der <-es, Geburtenü-berschüsse> Überwiegen der Geburten gegenüber den Sterbefällen 人口净增数,人口自然增长数(出生人数大于死亡人数) 【Ge·bur·ten·zahl】 die <-> (kein Plur.) (≈ Geburtenziffer) 【Ge·bur·ten·zif·fer】 die <-> (kein Plur.) (≈ Geburtenzahl) Anzahl der Geburten, die pro Jahr auf 1.000 Personen kommen 出生率(每一千名居民中每年出生的人数)数字 【ge·bür·tig】 Adj. verwendet, um anzugeben, dass man in dem genannten Ort oder in der genannten Region geboren wurde 出生的,原籍的:Sie ist eine gebürtige Münchnerin/Sächsin. 她原籍慕尼黑/她是萨克森人。 【Ge·burts-a·del】 der <-s> (kein Plur.) vererbte Adelszugehörigkeit 世袭贵族 【Ge·burts·an·zei·ge】 die <-, -n> Anzeige einer Geburt (in einer Zeitung oder beim Standesamt)(登在报纸上或户籍登记处的)出生启事,出生喜报 【Ge·burts·da·tum】 das <-s, Geburtsdaten > der Tag, an dem jmd. geboren worden ist 出生日期 【Ge·burts·feh·ler】 der <-s, -> körperliche oder geistige Behinderung, die jmd. schon seit seiner Geburt hat 先天缺陷,先天残疾 【Ge·burts·ge·wicht】 das <-(e)s> (kein Plur.) das Gewicht, das ein Kind oder Tier zum Zeitpunkt seiner Geburt hat 出生时的体重 【Ge·burts·haus】 das <-(e)s, Geburtshäuser > das Haus, in dem jmd. geboren worden ist 诞生的房屋: Schillers Geburtshaus in Marbach besichtigen 参观位于马尔巴赫的席勒诞生的房屋 【Ge·burts·hel·fer, Ge·burts·hel·fe·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Geburtshilfe leistet 产科医生,助产士 【Ge·burts·hil·fe】 die <-> (kein Plur.) die (medizinische) Hilfe, die einer gebärenden Frau bei der Geburt vom Geburtshelfer geleistet wird 助产,接生 【Ge·burts·jahr】 das <-(e)s, -e> das Jahr, in dem jmd. geboren worden ist 出生年份 【Ge·burts·land】 das < -(e)s, Geburtsländer > das Land, in dem jmd. geboren worden ist 出生的国家 【Ge·burts·mal】 das <-(e)s, Geburtsmäler > ( ≈ Muttermal) 【Ge·burts·na·me】 der <-ns, -n> der (Familien-) Name, den man von Geburt an trägt 出生姓氏,原姓氏:Sie will ihren Geburtsnamen nach der Heirat (bei) behalten.她想婚后保留原姓氏。 【Ge·burts·ort】 der <-(e)s, -e> der Ort, an dem jmd. geboren worden ist 出生地,诞生地 【Ge·burts·schein】 der < -(e)s, -e > (≈ Geburtsurkunde) 【Ge·burts·stadt】 die <-, Geburtsstädte> die Stadt, in der jmd. geboren worden ist 出生的城市 【Ge·burts·tag】 der <-(e)s, -e> der Jahrestag von jmds. Geburt, den man feiert生日,诞辰: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! 衷心祝(您)生日快乐!/Er feierte am Wochenende seinen achtzigsten Geburtstag.周末他庆祝了自己八十寿辰。 G 【Ge·burts·tags·fei·er】 die <-, -n > Feier anlässlich jmds. Geburtstags 生日庆祝 【Ge·burts·tags·fest】 das < -(e)s, -e > (≈ Geburtstagsfeier) 【Ge·burts·tags·ge·schenk】 das <-(e)s, -e > Geschenk, das man jmdm. zum Geburtstag überreicht 生日礼物 【Ge·burts·tags·kar·te】 die <-, -n> (bebilderte und mit einer Glückwunschformel versehene) Karte, die man jmdm. zum Geburtstag schickt 生日贺卡 【Ge·burts·tags-kind】 das <-(e)s, -er> (scherzh.) jmd., der Geburtstag hat 过生日者,寿星 【Ge·burts·tags·ku·chen】 der <-s, -> (mit Kerzen versehener) Kuchen, den man (jmdm.) zum Geburtstag backt 生日蛋糕 【Ge·burts·tags·tor·te】 die <-, -n > Torte, die man (jmdm.) zum Geburtstag backt 生日大蛋糕 【Ge·burts·tags·über·ra·schung】 die <-, -en> Überraschung, die man jmdm. anlässlich seines Geburtstages bereitet 给寿星的惊喜:Verrat ihm nichts die Feier soll eine Geburtstagsüberraschung werden.别向他透露消息———————生日庆祝会应给他一个意外的惊喜。 【Ge·burts·tags·wün·sche】 die <-> (Plur.) (gute) Wünsche zum Geburtstag 生日愿望,生日许愿 【Ge·burts·ur·kun·de】 die <-, -n> amtliches Dokument, das jmds. Geburt beurkundet 出生证 【Ge·burts·vor·be·rei·tungs-kurs】 der <-es, -e> Kurs für werdende Eltern, der sie auf die Geburt vorbereitet (为准父母准备的)产前培训班 【Ge·burts·we·he】 die <-, -n > (meist Plur.) (die Geburt oder Entbindung einleitende) Wehe(分娩时的)阵痛,宫痛:Die Geburtswehen setzen ein/haben begonnen. 阵痛开始了/已经开始了。/in den Geburtswehen liegen 处于阵痛阶段 【Ge·burts·zan·ge】 die <-, -n> MED. Zange, mit deren Hilfe man das Neugeborene herauszieht 产钳 【Ge·büsch】 das <-(e)s, -e > Gruppe von Büschen, Sträuchern 灌木丛,矮树林 【Geck】 der <-en, -en> (abwert.) eitler, sich übertrieben modisch kleidender Mann 花花公子,纨绔子弟,阔少 【ge·cken·haft】 Adj. (abwert.) wie ein Geck 花花公子的,爱时髦的:sich geckenhaft kleiden 穿得像花花公子 ➤ Geckenhaftigkeit 【Gẹ·cko】 der <-s, -s/Geckonen > ZOOL. ein kleines, zu den Echsen gehörendes Kriechtier 壁虎 【ge·dacht】 (Part. Perf. zu „denken“) Adj. 1. ■ etw. ist irgendwie gedacht: etw. ist als etw. gemeint 设想的:Das Buch war eigentlich als Geschenk gedacht. 这本书本来是当作礼物的。/So war das nicht gedacht!事先没想到!2. so, dass es nicht real, sondern nur in der Vorstellung existiert 想像中的,虚构的:Geht man entlang einer gedachten Linie zwischen Eingangstor und Hauptverwaltung... 设想你沿着一条位于大门和总部之间的线路走……… 【ge·dach·te】 Prät. von gedenken 【Ge·dächt·nis】 das <-ses, -se > 1. (meist Sing.) die Fähigkeit, sich an Dinge zu erinnern 记忆力,记性:Sie hat <598> ein gutes Gedächtnis.她记性好。/Im Alter lässt das Gedächtnis oft nach.年老时记忆力常常衰退。/Ich muss mir die Ereignisse von damals erst wieder ins Gedächtnis rufen. 我得重新回忆当时所发生的事。/Das habe ich völlig aus dem Gedächtnis verloren.我完全记不起这件事了。2.(kein Plur.) (geh.) ehrendes Andenken, das man jmdm. bewahrt 纪念,怀念:Zum Gedächtnis an den Wohltäter veranstaltete man eine große Feier. 为了缅怀这位行善者,人们举行了隆重的庆祝活动。 【Ge·dächt·nis·fei·er】 die <-, -n > Feier zu jmds. Gedächtnis²(周年)纪念会 【Ge·dächt·nis·got·tes·dienst】 der <-(e)s, -e> Gottesdienst zu jmds. Gedächtnis²纪念某人的礼拜仪式 【Ge·dächt·nis·lü·cke】 die <-, -n > fehlende Erinnerung an einen Vorgang 记忆空白 【Ge·dächt·nis·pro·to·koll】 das <-s, -e > aus dem Gedächtnis¹ gefertigtes Protokoll 回忆记录,回忆录 【Ge·dächt·nis·schwä·che】 die <-> (kein Plur.) MED. (teilweiser oder vorübergehender) Gedächtnisverlust(部分或暂时的)记忆丧失,健忘 【Ge·dächt·nis·schwund】 der <-(e)s> (kein Plur.) eine Krankheit, bei der man allmählich sein Gedächtnis verliert 记忆力丧失,记忆力衰退 【Ge·dächt·nis·stüt·ze】 die <-, -n> (umg.) etw., das dabei hilft, dass man sich etw. Bestimmtes merken kann 唤起回忆之事物,回忆的线索 【Ge·dächt·nis·trai·ning】 das <-s> (kein Plur.) systematisches Training, das das Gedächtnis verbessern soll 记忆力训练 【Ge·dächt·nis·ver·lust】 der (kein Plur.) MED. (teilweiser) Verlust von Gedächtnisinhalten(部分的)记忆丧失 【ge·dämpft】 Adj. (≈ schumm(e) rig ↔ grell) so, dass die Beleuchtung nicht stark und hell, sondern eher schwach und diskret ist. 昏暗的,朦胧的:am Essplatz gedämpftes Licht bevorzugen 偏爱餐座旁朦胧的灯光 【Ge-dan·ke】 der <-ns, -n> 1. ein bestimmter geistiger Inhalt, der als zusammenhängende Einheit gedacht wird 思想,思维:Wir haben schon eine Reihe guter/vernünftiger Gedanken für das Projekt gesammelt. 我们已收集了有关这一项目的不少好的/合理的想法。/seine Gedanken in einem Tagebuch festhalten 把他的想法记在日记里2. (≈ Einfall, Idee) Plötzlich kam mir der rettende Gedanke. 突然我想到了一个解救的主意。/bei einem Brainstorming die Gedanken aller Teilnehmer sammeln 通过众人献策收集所有参与者的点子3. ■ in Gedanken: in dem Zustand, in dem man konzentriert über etw. nachdenkt und nicht auf seine Umwelt achtet 深思,思忖: Sie war ganz/tief in Gedanken.她心无旁骛地苦思/深深陷入沉思。4. (≈ Vorstellung) Allein der Gedanke an diese Prüfung macht mich nervös.只要一想到考试,我就心烦。5. (≈ Begriff) Wir diskutierten über den Gedanken der Freiheit. 我们讨论有关自由这个概念的想法。■sich Gedanken (über jmdn. /etw.) machen: sich (um jmdn. oder um etw.) sorgen (为某人或某物)担忧/jmds. Gedanken lesen können: erraten, was jmd. denkt(能)猜出某人的想法 【Ge·dan·ken·aus·tausch】 der <-es > (kein Plur.) ein Treffen, bei dem die Teilnehmer ihre Meinungen zu etw. äußern und sich die Meinungen der anderen Teilnehmer anhören 交流思想,切磋想法: Professoren aus vier Universitäten treffen sich am Rande der Konferenz zu einem Gedankenaustausch zum Thema „Universität und Berufsleben“.四所大学的教授们在会下交换对“大学和职业生活”这个主题的见解。 【Ge·dan·ken·blitz】 der <-es, -e> (umg. scherzh.) plötzlicher Einfall闪念,好主意,灵机一动,急中生智 【Ge·dan·ken·flug】 der < -(e)s, Gedankenflüge > (übertr.) (geistig) hochfliegende, phantastische Gedanken 遐想,丰富的想像力:Er konnte ihrem Gedankenflug nicht folgen. 他跟不上她海阔天空的想像。 【Ge·dan·ken·gang】 der <-(e)s, Gedankengänge > eine Folge zusammenhängender Gedanken, die zu einem bestimmten Ziel führt思路,思维过程: einem Gedankengang nicht ganz folgen können 不能完全跟上思路 【Ge·dan·ken·gut】 das <-(e)s> (kein Plur.) Gesamtheit von jmds. Gedanken 思想财富: das Gedankengut der Spätantike/Hegels 古典后期的/黑格尔的思想财富 【ge-dan-ken·los】 Adj. (abwert. ≈ unüberlegt) so, dass man nicht sorgfältig genug überlegt, welche Konsequenzen etw. haben kann思想不集中的,心不在焉的,轻率的,疏忽的:Durch sein gedankenloses Handeln hätte er beinahe einen Unfall ausgelöst.由于掉以轻心他差一点酿成事故。 【Ge·dan·ken·sprung】 der <-(e)s, Gedankensprünge> der Vorgang, dass (in einem Gespräch) sehr plötzlich das Thema gewechselt wird 思想跳跃,突然转换话题 【Ge-dan·ken·strich】 der <-(e)s, -e> ein Satzzeichen in der Form eines waagerechten Strichs, das dazu dient, einen gedanklichen Einschub in einem Satz kenntlich zu machen 破折号 【Ge·dan·ken·über·tra·gung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Telepathie) Fähigkeit, Gedanken oder Gefühle einer anderen Person unmittelbar wahrzunehmen 心灵感应,传心术 【ge·dan·ken·ver·lo·ren】 Adj. (≈ gedanken-versunken) so tief in Gedanken, dass man seine Umwelt nicht wahrnimmt 陷入沉思的,神情恍惚的: gedankenverloren ins Weite/vor sich hin starren 茫然失神地凝视远方/独自出神 【ge-dan-ken-ver-sun-ken】 Adj. (≈ gedankenverloren) 【Ge-dan-ken·welt】 die <-> (kein Plur.) (≈ Gedankengut) 【ge·dank·lich】 nur attr. Adj. 1. auf Überlegungen beruhend 思维的,思想上的:Ihre Aussage steht doch in keinem gedanklichen Zusammenhang mit den Problemen, die wir hier erörtern.您的见解跟我们这里讨论的这些问题在思想上没有联系。2. in Gedanken 深思的,内心里的:Ich habe das Problem gedanklich erfasst / durchdrungen.我已经通过深思理解/研究了这个问题。 【Ge·deck】 das <-(e)s, -e> alle Gegenstände, die man beim Essen braucht一套餐具,一副餐具:Soll ich noch ein Gedeck mehr auflegen?要我再添一副餐具吗? 【ge·deckt】 (Part. Perf. zu „decken“) Adj. 1. so, dass Farben nicht grell und strahlend, sondern eher matt und ruhig sind 无光泽的,灰暗的,暗淡的: eine in gedeckten Farben gehaltene Wohnungseinrichtung一套色彩灰暗的家具 2. so, dass einem Scheck die entsprechende Menge Geld auf einem Bankkonto entspricht 有保付能力的,能兑付的:Der Scheck war nicht gedeckt.这张支票不能兑现。 <599> 【Ge·deih】 ■ auf Gedeih und Verderb: bedingungslos 不管在什么情况下,不管顺利与否,无条件地,无保留地: Die Geiseln waren den Kidnappern auf Gedeih und Verderb ausgeliefert.人质无条件地听任劫持者的摆布。 【ge-dei-hen】 ohne OBJ ■ etw. gedeiht irgendwie 1. sich in positiver Weise entwickeln 生长良好,繁茂:Die im Frühjahr eingesetzten Pflanzen gedeihen prächtig.春天栽种的植物长得枝繁叶茂。2.(gut) voranschreiten 进展好,发展顺利: Wie weit ist deine Doktorarbeit inzwischen gediehen?你的博士论文现在进展怎么样了? 【ge-den-ken】 < gedenkst, gedachte, hat gedacht > ohne OBJ (geh.) 1. ■ jmd. gedenkt jmds./einer Sache an jmdn. oder etw. ehrend zurückdenken 纪念,怀念,回想起: In einer Schweigeminute gedachte man des verstorbenen Präsidenten.人们默哀一分钟怀念逝世的领导人。2. ■ jmd. gedenkt plus Inf. (geh. ≈ beabsichtigen) die Absicht haben 打算,想要: Was gedenkt die Stadtverwaltung gegen die Missstände zu tun?针对这些弊端,市政当局有何打算? 【Ge·denk·fei·er】 die <-, -n> Feier zum Gedenken' an eine verstorbene Persönlichkeit oder an ein historisches Ereignis(怀念逝者或历史事件的)纪念会,追思会 【Ge·denk·got·tes·dienst】 der < -(e)s, -e > Gottesdienst zum Gedenken' an jmdn. oder etw. 纪念某人或某物的礼拜仪式 【Ge·denk·mar·ke】 die <-, -n > Briefmarke zum Gedenken' an jmdn. oder etw. 纪念邮票 【Ge·denk-mi·nu·te】 die <-, -n> (≈ Schweigeminute) eine Gedenkminute (für jmdn.) einlegen (为某人)默哀一分钟 【Ge·denk·stät·te】 die <-, -n > zum Gedenken' angelegter Ort 纪念场所,纪念馆 【Ge·denk·stein】 der <-(e)s, -e> zum Gedenken' an jmdn. oder etw. errichtetes Denkmal aus Stein 纪念石(碑) 【Ge·denk·tag】 der <-(e)s, -e> bestimmter Tag, an dem man bestimmter Personen, Ereignisse gedenkt纪念日 【Ge·denk·ver·an·stal·tung】 die <-, -en> Veranstaltung, die zum Gedenken an jmdn. oder etw. stattfindet 举行纪念会,纪念活动 【Ge·dicht】 das <-(e)s, -e> ein relativ kurzer literarischer Text, in dem die Sprache gereimt und in Versen organisiert oder auch völlig frei eingesetzt wird, um eine künstlerische Aussage zu machen oder eine bestimmte ästhetische Wirkung zu erzielen诗,诗歌: Er hat ein Gedicht auswendig gelernt/aufgesagt/rezitiert. 他背诵/朗诵/吟诵了一首诗。/Neben Romanen und Essays hat die Autorin auch zahlreiche Gedichte geschrieben/verfasst.这位女作家除了小说和杂文之外还写了/谱写了大量的诗歌。/Gedichte expressionistischer Autoren 表现主义作家的诗歌■ ein Gedicht sein (umg.): hervorragend sein 极好: Der Wein/Das Essen war ein Gedicht. 葡萄酒/饭菜真是好极了。◆-band 诗卷/-interpretation 评论诗歌,诗评/-sammlung 诗集/-zyklus组诗/Liebes-爱情诗/Helden-(公元五到八世纪民族大迁徙时期)日耳曼英雄诗歌 【Ge·dicht·in·ter·pre·ta·ti·on】 die <-, -en> das Interpretieren eines Gedichts (als literaturwissenschaftliche Arbeitsform)评论诗歌,诗评,诗歌鉴赏 【ge·die·gen】 Adj. 1. (≈ rein) so, dass es ausschließlich aus dem genannten Edelmetall besteht 纯粹的,纯正的,未掺杂质的:Der Ring ist aus gediegenem Gold. 这枚戒指是纯黄金的。2. qualitativ gut verarbeitet 结实耐用的,优质的:Die Kommode ist sehr gediegen.这个抽屉柜做工十分精致。3.gründlich, solide扎实的,有根底的:Sie hat gediegene Kenntnisse in Literaturwissenschaft. 她具有扎实的文学知识。>Gediegensein G 【ge·dieh】 Prät. von gedeihen 【ge·die·hen】 Part. Perf. von gedeihen 【Ge·döns】 das <-es > (kein. Plur.) (landsch. abwert.) Getue 大惊小怪,无故的吵嚷: Nun mach doch kein solches Gedöns wegen dieser Kleinigkeit!不要为这件小事这么吵吵嚷嚷! 【Ge・drạ̈n·ge】 das <-s> (kein Plur.) der Zustand, dass viele Menschen gleichzeitig an einem bestimmten Ort sind und sich dort bewegen 拥挤,拥挤的人群:Vor Weihnachten herrscht in der Fußgängerzone /in den Kaufhäusern ein furchtbares Gedränge. 圣诞节前步行街/商场里人满为患。■ins Gedränge geraten/kommen: in (zeitliche) Schwierigkeiten kommen 忙得不可开交,手忙脚乱 【ge·drängt】 Adj. so, dass sehr viel von etw. auf relativ engem Raum ist 拥挤的,紧凑的➤ Gedrängtheit 【ge·drückt】 (Part. Perf. zu „drücken“) Adj. niedergeschlagen, deprimiert 沮丧的,消沉的,充满忧虑的:Weshalb war sie so gedrückter Stimmung? 为什么她的心情这么快快不乐呢? ➤ Gedrücktheit 【ge·drun·gen】 (Part. Perf. zu „dringen“) Adj. (≈ untersetzt) so, dass jmd. nicht sehr groß, aber ziemlich kräftig und korpulent ist 敦实的,矮壮的:von gedrungener Gestalt 敦实的身材 【Ge·du·del】 das <-s> (kein Plur.) (abwert.) andauernd laufende Musik, die als störend empfunden wird(持续不断的)扰人的音乐:Wie hältst du nur das ständige Gedudel aus dem Radio aus?你怎么能受得了收音机里反复播放烦人的音乐呢? 【Ge·duld】 die <-> (kein Plur.) die Fähigkeit oder Bereitschaft, etw. ruhig und beherrscht abzuwarten oder zu ertragen耐心,容忍,忍耐: Diese Warterei stellt die Geduld auf eine harte Probe. 这种没完没了的等待对耐心是极大的考验。/Meine Geduld ist am Ende!我已失去耐性了!/sich in Geduld fassen/üben耐着性子等待 【ge·dul·den】 mit SICH ■ jmd. geduldet sich Geduld haben und weiter warten 忍耐,耐心等待:Bitte gedulden Sie sich noch einen Augenblick!请您再耐心等一会儿! 【ge·dul·dig】 Adj. (↔ ungeduldig) so, dass man Geduld hat 能忍耐的,有耐心的:Sie ist eine geduldige Zuhörerin. 她是个有耐心的听众。/Er hat die Untersuchung geduldig über sich ergehen lassen.他耐心地任别人检查/调查自己。 【Ge·dulds·fa·den】 ■ jmdm. reißt der Geduldsfaden (umg.): jmd. verliert die Geduld 某人失去耐心 【Ge·dulds·pro·be】 die <-, -n> (≈ Bewährungs-) Probe für die Geduld 对耐心的考验:Ihre Trödelei hat mich auf eine harte Geduldsprobe gestellt. 她做事磨蹭,这对我的耐心是极大的考验。 【Ge·dulds·spiel】 das <-(e)s, -e> Spiel, für das man viel Konzentration und Geschicklichkeit braucht(需要专注和灵巧的)游戏 【ge·dun·sen】 Adj. (≈ aufgedunsen) so, dass es leicht <600> angeschwollen ist浮肿的,肿胀的: ein vom Alkohol gedunsenes Gesicht 因喝酒而肿胀的脸>Gedunsenheit 【ge·eig·net】 Adj. (↔ ungeeignet) für einen bestimmten Zweck passend oder angemessen合适的,适宜的:Er ist der geeignete Mann für diese Aufgabe: fleißig und willensstark.他是这项工作的恰当人选:勤奋并且意志坚强。/Wir werden geeignete Maßnahmen ergreifen.我们将采取适当的措施。 【Ge·eig·net·heit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Eignung) das Geeignetsein 合适,适合 【Geest】 die <-, -en> (FACHSPR.: ≈ Marsch (land)) höher gelegenes, trockenes Küstenland 沿海岸的高燥地 ◆ -land 高燥地 【Ge·fahr】 die <-, -en> eine Situation, in der jmd. oder jmds. Leben oder Gesundheit/etw. bedroht wird 危险,危害,危急:Die Bergsteiger gerieten in akute /ernste / tödliche Gefahr. 登山运动员陷入紧急的/严重的/致命的危险中。/Die Geiseln sind inzwischen außer Gefahr.人质现在已经脱离危险。/Rauchen ist eine Gefahr für die Gesundheit.抽烟危害健康。/Brandrodung stellt eine ernsthafte Gefahr für den Urwald dar.刀耕火种严重危害原始森林。■ (auch) auf die Gefahr hin, dass ...: selbst wenn die Gefahr besteht, dass ... 即使有……的危险/jmd. läuft Gefahr, etw. zu tun: es besteht die Gefahr, dass jmd. etw. tut 冒险做 【ge·fähr·den】 < gefährdest, gefährdete, hat gefährdet> mit OBJ ■ jmd./etw. gefährdet jmdn./etw. in Gefahr bringen 使遭受危险,危害:Mit deiner leichtsinnigen Art gefährdest du nicht nur dich selbst. 你这种轻率的行为不只是危害你自己。>Gefährdung 【Ge·fah·ren·herd】 der <-(e)s, -e> Stelle, von der aus sich (immer wieder) Gefahren ergeben 危险根源,危险的发源地: Die Region ist ein ausgesprochener Gefahrenherd: In den letzten drei Jahren gab es hier fünf Terroranschläge. 这个地区是个特别危险的策源地:过去的三年里,这儿发生了五起恐怖袭击。 【Ge·fah·ren·quel·le】 die <-, -n> Ursache einer Gefahr 危险的根源 【Ge·fah·ren·zo·ne】 die <-, -n> Bereich, in dem man bestimmten Gefahren ausgesetzt ist 危险地带 【Ge·fah·ren·zu·la·ge】 die <-, -n > finanzielle Vergütung, die ein Arbeitnehmer erhält, weil mit seiner Arbeit bestimmte Gefahren verbunden sind 补贴危险工种的附加津贴 【Ge·fahr·gut】 das <-(e)s, Gefahrgüter> AMTSSPR. (für die Allgemeinheit) gefährliches (Transport-) Gut(运输的)危险物品◆-transport 危险货物的运输 【ge·fähr·lich】 Adj. voller Gefahr für jmdn. oder etw. 危险的,有危害的: Viele der frühen Expeditionen waren gefährliche Unternehmen.早期的许多探险活动充满风险。/Das ist eine gefährliche Krankheit. 这是一种危险的疾病。/Gefährliche neue Krankheiten wie SARS werden zu einer globalen Bedrohung.新的危险疾病,如非典型性肺炎(SARS),将成为一种全球性的威胁。>Gefährlichkeit 【ge·fahr-los】 Adj. ohne Gefahr 不危险的,无危害的:An der Ampel können Fußgänger gefahrlos die Straße überqueren. 交通信号灯能指挥行人安全横穿大街。> Gefahrlosigkeit 【Ge·fährt】 das <-(e)s, -e> (scherzh.) Fahrzeug 运输工具,车辆:Hast du für dieses klapprige Gefährt wirklich noch 3.000 Euro bezahlt?你真的还为这辆破车付了三千欧元? 【Ge·fähr·te, Ge·fähr·tin】 der <-n, -n > jmd., der jmds. Freund und Begleiter ist und mit ihm Erlebnisse teilt 伴侣,同伴◆ Lebens-终身伴侣 【Ge·fäl·le】 das <-s, ->1. der Grad, den die Neigung von etw. hat 坡度倾斜,坡度: Die Straße hat ein starkes Gefälle.这条路坡度很大。2.(≈ Unterschied) das Ausmaß, in dem sich verschiedene soziale Gruppen unterscheiden 反差,落差,差异,悬殊: Das soziale Gefälle in diesem Stadtteil ist besonders ausgeprägt.这个城区的社会反差特别明显。 【ge·fal·len】 I. ohne OBJ ■ jmd./etw. gefällt jmdm. (irgendwie)使满意,喜欢,中意:Gefällt dir das Geschenk?你喜欢这件礼物吗?/Es gefällt mir gar nicht, dass... 我一点也不喜欢………/Die Ausstellung hat mir hervorragend gefallen. 我特别喜欢这个展览。II. mit SICH ■ jmd. gefällt sich irgendwie jmd. mag es, wenn er in einer bestimmten Rolle ist 喜欢表现自己,夸耀,卖弄:Er gefällt sich in der Rolle des großzügigen Gastgebers. 他喜欢把自己表现成一位慷慨大方的东道主。■sich etw. gefallen lassen (umg.): etw. geduldig ertragen und hinnehmen 容忍,将就 【ge·fal·len】 Part. Perf. von fallen 【Ge·fal·len¹】 der <-s, -> (≈ Gefälligkeit) etw., das man tut, um jmdm. eine kleine Hilfe zu geben 帮忙,效劳:Sie würden mir einen großen Gefallen tun, wenn... 如果…,那您就帮了我一个大忙。/Darf ich Sie um einen kleinen Gefallen bitten?我能请您帮个小忙吗? 【Ge·fal·len²】 das <-s> (kein Plur.) der Zustand, dass man jmdn. oder etw. mag und sympathisch findet 对……感兴趣,有兴趣: Sie hat offenbar Gefallen an ihm gefunden.她明显对他感兴趣。 【Ge·fal·le·ne】 der/die <-n, -n> Soldat, der im Krieg gestorben ist 阵亡战士,捐躯者,牺牲者 【ge·fäl·lig】 Adj. 1. (≈ ansprechend) so, dass es für viele attraktiv ist 引人注目的,讨人喜欢的: Sie achtet stets auf ein gefälliges Äußeres. 她一直注意使自己的外表讨人喜欢。2.(≈hilfsbereit) so, dass man anderen gern hilft 乐于助人的,殷勤的:Er hat sich mir damals gefällig erwiesen/gezeigt.当时他对我表现得很热情/表现得热心。 【Ge·fäl·lig·keit】 die <-, -en>1. (≈ Gefallen) etw., das man aus Freundschaft oder Hilfsbereitschaft tut 帮忙,效劳: Könntest du mir die Gefälligkeit erweisen, nach meiner Katze zu sehen, solange ich nicht hier bin?你能帮我一个忙吗,我不在的时候帮我照看一下我的猫?2.(kein Plur.) Hilfsbereitschaft 乐于助人:Sie hat das damals aus reiner Gefälligkeit getan.她当时完全是出于热心而做了这件事。 【ge·fäl·lig·keits·hal·ber】 Adv. (umg.) so, dass es als Gefälligkeit gedacht ist 出于助人的意愿,行方便地 【ge·fäl·ligst】 Adv. (umg.) bei Aufforderungen verwendet, um auszudrücken, dass man ziemlich verärgert ist(表示不愉快的、生气的要求或命令)请: Mach gefälligst die Tür zu!(劳你大驾)把门关上!/Lass mich gefälligst in Ruhe! (行行好)别打扰我! 【Ge-fall-sucht】 die <-> (kein Plur.) (abwert. ≈ Eitelkeit) übermäßiges Bedürfnis, anderen zu gefallen 惹人注目的癖好,卖弄风情,卖俏 【ge·fall·süch·tig】 Adj. (abwert. ≈ eitel)卖弄风情的 【ge·fälscht】 Adj. (↔ original, echt) so, <601> dass es in betrügerischer oder unerlaubter Weise nachgemacht ist 伪造的: Seine Papiere waren gefälscht. 他的证件是伪造的。 【ge·fạn·gen】 (Part. Perf. zu „fangen“) Adj. ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 jmdn. gefangen halten 拘 禁,拘留,吸引/jmdn. gefangen nehmen俘虏,俘获,吸 引住 【Ge·fạn·ge·ne】 der/die <-n, -n> 1. Häftling, Sträfling 囚犯,囚徒: Die Gefangenen wurden abgeführt/in ihre Zellen gesperrt/gut behandelt/freigelassen.囚犯被押走 了/被关入牢房/被善待/被释放了。2.(≈ Kriegsgefangener) 【Ge·fạn·ge·nen·la·ger】 das <-s, -> Lager, in dem Gefangene untergebracht sind 俘虏(收容)营 【Ge·fạn·ge·nen·trans·port】 der <-(e)s, -e> Transport von Gefangenen 运送囚犯、战俘 【Ge·fạn·gen·schaft】 die <-> (kein Plur.) 1. der Umstand, dass jmd. von jmdm. gefangen gehalten wird 俘 获,拘禁: Der Soldat geriet in Gefangenschaft/wurde aus der Gefangenschaft entlassen.这名士兵被俘获/被释 放。2. der Zustand, dass ein Tier nicht in freier Wildbahn, sondern in einem Zoo o.Ä. lebt(动物不在野外,而被关在 动物园里的)圈养: Erstmals gelang es, diese Tiere in Gefangenschaft zu züchten.第一次成功地圈养了这些 动物。 【Gefạ̈äng·nis】 das <-ses, -se> 1. (≈ Haftanstalt, Strafanstalt) ein stark gesichertes Bauwerk, in dem Verurteilte Freiheitsstrafen verbüßen 监狱,牢房:Der Verbrecher sitzt seit mehreren Jahren im Gefängnis. 多年来 这名罪犯一直被关在牢中。/Sie wurde frühzeitig aus dem Gefängnis entlassen. 她被提前释放了。◆-kleidung 囚服/-mauer 监狱围墙/-wärter 监狱看守员/-zelle 牢 房 2. kurz für „Gefängnisstrafe“ 囚禁,监禁:mit zehn Jahren Gefängnis bestraft werden 被判十年监禁 【Gefạ̈äng·nis·arzt, Gefạ̈äng·nis·ärz·tin】 der <-es, Gefängnisärzte> Arzt, der in einem Gefängnis für die medizinische Betreuung der Gefangenen zuständig ist (监)狱医(生) 【Gefạ̈äng·nis·auf·se·her, Gefạ̈äng·nis·auf· se·he·rin】 der <-s, -> Aufseher für Gefangene 监狱看守 员,狱卒,狱警 【Gefạ̈äng·nis·be·am·te, Gefạ̈äng·nis·be·am· tin】 der <-n, -n> Strafvollzugsbeamte 典狱长,监狱长 【Gefạ̈äng·nis·geist·li·che(r)】 der <-n, -n> Geistlicher, der in einem Gefängnis die Gefangenen betreut 监狱牧师 【Gefạ̈äng·nis·in·sas·se, Gefạ̈äng·nis·in·sas· sin】 der <-n, -n> jmd., der in einem Gefängnis eine Haftstrafe verbüßt 关在同一监狱的囚犯 【Gefạ̈äng·nis·seel·sor·ge】 die <-> (kein Plur.) Seelsorge für Gefangene(监狱里基督教的)灵魂上的帮 助,心灵拯救 【Gefạ̈äng·nis·stra·fe】 die <-, -n> Freiheitsstrafe, die man im Gefängnis verbüßt 囚禁,监禁,有期徒刑:Er wurde zu fünf Jahren Gefängnisstrafe verurteilt. 他被判了 五年徒刑。 【Ge·fa·sel】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes unsinniges Gerede 不断的乱说、胡扯 【Gefäß】 das <-es, -e> 1. kleiner Behälter (für Flüssigkeiten)容器,器皿: unter den tropfenden Wasserhahn ein Gefäß stellen 在滴水的水龙头下置放一 个器皿 2. (ANAT.: ≈ Ader) eine der Leitungsbahnen im Körper von Menschen und Tieren, in denen Blut transportiert wird 血管,淋巴管: Rauchen schädigt die Gefäße. 抽烟对 血管有害。◆-erkrankung 血管疾病/-leiden 血管病 痛,血管疾病/-system 血管系统/-wand 血管壁 【Gefäß·chi·rur·gie】 die <-> (kein Plur.) MED. chirurgisches Teilgebiet, das sich mit Krankheiten der Gefäße beschäftigt 血管外科 【ge·fäß·er·wei·ternd】 Adj. (↔ gefäßverengend) so, dass es eine Erweiterung der Blutgefäße bewirkt 促使血管 扩张的: Dieses Medikament wirkt gefäßerweiternd.这种 药会促使血管扩张。 【Gefäß·krank·heit】 die <-, -en> Erkrankung der Gefäße 血管疾病 【ge·fạsst】 (Part. Perf. zu „fassen“) Adj. (beherrscht, ruhig) so, dass man nicht aufgeregt ist und sich unter Kontrolle hat 镇静的,沉着的,克制的:Er nahm die Nachricht vom Tod seines Großvaters sehr gefasst entgegen. 接到祖父去世的消息时他表现得很镇静。■ auf etw. gefasst sein: mit dem Eintreten eines bestimmten Ereignisses rechnen und darauf vorbereitet sein 对………有所准 备的,作好准备的/sich auf etw. gefasst machen: mit etw. Unangenehmen rechnen 作好(应付不测的)准备,准 备应付………的情况:Der kann sich auf etw. gefasst machen! 这人要准备应付些事儿! G 【ge·fäß·ver·ẹn·ge(r)nd】 Adj. (↔ gefäßerweiternd) so, dass es eine Verengung der Blutgefäße bewirkt 促使血管 变窄的:Dieses Medikament wirkt gefäßverengend. 这种 药会促使血管变窄。 【Gefäß·ver·kal·kung】 die <-, -en> (≈ Arteriosklerose) der Vorgang, dass sich in den Blutgefäßen Kalk ablagert 血管钙化,血管硬化 【Ge·fẹcht】 das <-(e)s, -e> 1. MILIT. kurze bewaffnete Auseinandersetzung feindlicher militärischer Truppen oder feindlicher bewaffneter Gruppen战斗,交战,作战 2. (übertr.) Auseinandersetzung 讨论,辩论:Vertreter der Regierung und der Opposition lieferten sich während der Debatte hitzige Gefechte.拥护和反对政府的双方展开了 一场激烈的辩论。■ jmdn. außer Gefecht setzen (umg.): jmdn. daran hindern, wirksam zu handeln 使某人 不起作用 【Ge·fẹchts·ab·schnitt】 der <-(e)s, -e> Abschnitt, in welchem ein Gefecht¹ ausgetragen wird 作战阶段,交战 时间 【Ge·fẹchts·be·reit·schaft】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass Truppen bereit zum Gefecht¹ sind 备战 (状况) 【Ge·fẹchts·li·nie】 die <-, -n> Frontlinie 前线,战线 【ge·fẹchts·mä·ßig】 nur attr. Adj. zum Gefecht bereit 做好战斗准备的: gefechtsmäßig ausgerüstete Truppen 待命出战的部队 【Ge·fẹchts·pau·se】 die <-, -n> Pause innerhalb eines Gefechts (两次)战斗(的)间隙,战斗间歇,暂时停战, 暂时休兵:eine Gefechtspause einlegen 提出暂时停火 【ge·fehlt】 Adj. (schweiz.) missraten 失败 的,变坏的 【Ge·feil·sch(e)】 das <-s> (kein Plur.) (abwert.) ständiges Feilschen 不停的讨价还价 【ge·fe̲i̲t】 gegen etw. gefeit sein (geh.): vor etw. <602> sicher oder geschützt sein 得到保护的,不会受………侵犯的 【Ge·fie·der】 das <-s, -> (≈ Federkleid) alle Federn eines Vogels 羽毛: Der Vogel putzt/plustert sein Gefieder. 这只鸟梳理/展开自己的羽毛。 【ge·fie·dert】 Adj. mit Federn versehen 有 羽毛的: ein gefiederter Pfeil 羽箭 【ge·fiel】 Prät. von gefallen gefallen 的第一和第三人称单 数的过去式 【Ge·fịl·de】 das <-s, -> (geh.) Landschaft, Gegend 地貌, 畛域 【ge·fịn·kelt】 Adj. (österr.) schlau, durchtrieben 狡猾的, 狡诈的 【Ge·flẹcht】 das <-(e)s, -e> 1. (≈ Flechtwerk) etw., das geflochten ist 编织物 2.(≈ Gewirr) ein dichtes Netz von Linien oder Strängen 网: Die Forscher drangen durch das Geflecht der Kletterpflanzen in die Höhle vor. 探险者穿过 纵横交错的攀缘植物,深入洞穴。/Unter der Haut schimmert das Geflecht der Adern.皮肤下面错综的血管 隐约可见。 【ge·flẹckt】 Adj. (von Tieren) mit einem Fell, das einzelne Flecken einer anderen Farbe als der Rest des Fells aufweist 有花纹的,有花斑的:gefleckte Kühe 奶牛 【ge·flịs·sent·lich】 (nur attr.) Adj. absichtlich 故意的,刻意的: Die Rednerin hat den Zwischenruf geflissentlich überhört. 演讲者有意不去理会 打断演讲的叫声。 【Ge·flü·gel】 das <-s> (kein Plur.) 1. Sammelbegriff für Hühner, Enten und Gänse 家禽 2. Fleisch von Geflügel¹ als Speise 禽肉,(用家禽肉做的)菜肴: Fisch und Geflügel spielen in der Küche dieses Landes eine wichtige Rolle.鱼 和家禽是这个国家主要的菜肴。 【Ge·flü·gel·farm】 die <-, -en> LANDW. (größerer) Betrieb für die Aufzucht von Geflügel¹ 家禽饲养场 【Ge·flü·gel·hal·tung】 die <-> (kein Plur.) das Halten von Geflügel¹ 家禽饲养 【Ge·flü·gel·hof】 der <-(e)s, Geflügelhöfe> LANDW. (kleinerer) Betrieb für die Aufzucht von Geflügel¹ (小型) 家禽场 【Ge·flü·gel·zucht】 die <-> (kein Plur.) 家禽饲养 【Ge·flü·gel·züch·ter, Ge·flü·gel·züch·te·rin】 der <-s, -> Züchter von Geflügel¹ 家禽饲养者 【Ge·flụ̈s·ter】 das <-s> (kein Plur.) dauerndes Flüstern 喃 喃的耳语 【Ge·fọl·ge】 das <-s, -> (meist Sing.) Personen, die eine (bedeutende) Persönlichkeit begleiten 随从人员,随员: Der König zog mit seinem Gefolge in die Stadt ein. 国王和 他的随从进入城里。 【Ge·fọlg·schaft】 die <-> (kein Plur.) 1. (im Mittelalter) die treuen Anhänger einer (adligen) Person (中世纪)护卫,侍从,扈从 2.(kein Plur.) Gehorsam 服 从,效忠:Sie hatten ihm die Gefolgschaft verweigert/ aufgekündigt.他们拒绝为他效力/不再服从他。 【Ge·fọlgs·mann】 der <-(e)s, Gefolgsmänner/-leute> (≈ Anhänger) jmd., der zur Gefolgschaft gehört 拥戴者,忠诚的追随者,忠实的信徒:Der Revolutionär hatte viele Gefolgsmänner um sich geschart. 这位革命者周 围聚集着一大批追随者。 【ge·fọrmt】 Adj. mit einer bestimmten Form ausgestattet 具有……形状的: geformt wie... 如……形状的 > 【Geformtheit】 【Ge·fra·ge】 das <-s> (kein Plur.) (abwert.) dauerndes Fragen 不停的提问,没完没了的提问,成串的问题 【ge·fragt】 Adj. beliebt, begehrt 受欢迎的,渴望的:ein gefragter Star 一位受欢迎的明星 【ge·fräß·ßig】 Adj. (abwert.) so, dass man zu gern und zu viel isst 贪食的,吃不够的,嘴馋的 ➤ Gefräßigkeit 【Ge·frei·te】 der/die <-n, -n> MILIT. 1. ein (niedriger) militärischer Dienstgrad 二等兵军衔 2. Person mit diesem Dienstgrad 二等兵 【Ge·frier·brand】 der <-(e)s, Gefrierbrände> Schäden an nicht sachgemäß tiefgefrorenen Lebensmitteln 不正确操 作造成的速冻食品表面损伤,冰箱冻斑 【ge·frie·ren】 ohne OBJ ■ etw. gefriert so stark abgekühlt werden, dass festes Material sehr hart und Wasser zu Eis wird 结冰,冻结,凝 固: Die Pfützen sind gefroren. 水坑结冰了。/Der Boden ist gefroren. 地面结冻了。 【Ge·frier·fach】 das <-(e)s, Gefrierfächer> in einem Kühlschrank ein Fach mit sehr niedriger Temperatur, in dem man tiefgekühlte Nahrungsmittel aufbewahrt(冰箱的)冷 冻室 【ge·frier·ge·trock·net】 Adj. durch Gefriertrocknung haltbar gemacht 冷冻干燥的,冻干的: gefriergetrocknete Küchenkräuter 冷冻干燥的香草 【Ge·frier·gut】 das <-(e)s, Gefriergüter> durch Gefrieren haltbar gemachte Lebensmittel 冷冻食品 【Ge·frier·punkt】 der <-(e)s> (kein Plur.) die Temperatur, bei der Wasser gefriert 冰点 【Ge·frier·schrank】 der <-(e)s, Gefrierschränke> Kühlschrank zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln 冰柜 【Ge·frier·schutz·mit·tel】 das <-s, -> (≈ Frostschutzmittel)防冻剂 【Ge·frier·trock·nung】 die <-> (kein Plur.) Trocknungsverfahren, bei dem einem Lebensmittel Wasser als Eis entzogen wird 冻干,升华干燥 【Ge·frier·tru·he】 die <-, -n> eine Art Kühlschrank, der besonders stark kühlt und in dem man tiefgefrorene Nahrungsmittel aufbewahrt 冷藏柜,冰柜,冷藏箱 【Ge·fror(e)·ne(s)】 das <-n/(-)> (kein Plur.) (veralt. süddt. österr.) Speiseeis 冷冻甜品 【Ge·frọt·zel】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) ständiges Frotzeln 不停的嘲笑、取笑 【Ge·fụch·tel(e)】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) ständiges Fuchteln 不停的挥动、挥舞 【Ge·fü·ge】 das <-s, -> 1. eine Konstruktion aus verschiedenen Elementen 构造,结构,构件,架构:Die Dachbalken bilden ein stabiles Gefüge.屋梁结构稳固。2. (≈ Struktur) der genaue Aufbau von etw. 结构:das syntaktische Gefüge eines Satzes analysieren 分析一个句 子的语法结构 【ge·fü·gig】 Adj. (abwert.) widerstandslos gehorsam 柔顺 的,顺从的,驯服的:Er wollte sie unter Androhung von Gewalt gefügig machen.他想用暴力威胁她服从。> Gefügigkeit 【Ge·fühl】 das <-(e)s, -e> 1. (≈ Empfindung) der Vorgang, dass man über den Zustand seines Körpers eine bestimmte Wahrnehmung hat 触觉,感觉,知觉:Man verspürt ein Gefühl von Kälte/von brennender Hitze auf der <603> Haut/von Schwere in Armen und Beinen 感觉冷/感受皮 肤上的灼热/感到胳膊和腿很沉。/Ich habe bei der Prüfung so viel geschrieben, dass ich gar kein Gefühl mehr in den Fingern habe.考试时我写得太多,以至于我的手 指都没知觉了。2.(≈ Emotion) eine seelische Regung 感受,感情,心情: Sie überkam ein Gefühl der Angst/der Freude/der Panik/der Wut. 她突然有一种害怕的/喜悦 的/恐慌的/愤怒的感觉。/Er konnte seine Gefühle nicht verbergen. 他无法隐藏自己的情感。/Sie ließ ihren Gefühlen freien Lauf. 她不控制自己的感情。/Sie müssen Ihre Gefühle besser unter Kontrolle haben! 您必须更好地 控制自己的感情! 3. (kein Plur.) (≈ Ahnung) der Vorgang, dass man etw. zwar nicht genau weiß, aber dass man instinktiv spürt, dass etw. der Fall sein oder geschehen wird 预感,直觉: Mein Gefühl sollte mich nicht täuschen. 我的直觉应该没错。/Ich hatte von vornherein so ein mulmiges/ungutes Gefühl bei der Sache. 一开始我就预感 这件事情不妙/不好。4.(≈ Gespür) die Fähigkeit, etw. souverän zu handhaben, weil man es sehr gut kennt oder viel Erfahrung hat 感受,感觉:Die Fahrpraxis wird ihm im Laufe der Zeit ein Gefühl für das Fahrzeug geben/verleihen. 驾驶经验慢慢地让/使他对车有了感觉。/Sie hat ein Gefühl für Musik.她有乐感。■ das Höchste der Gefühle (umg.): das Äußerste, was man erwarten oder sich vorstellen kann; die Obergrenze 某事最好不过了,再 好没有了/etw. im Gefühl haben (umg.): etw. ahnen 预感某事,凭直觉知道某事/mit gemischten Gefühlen (umg.): so, dass man gleichzeitig Freude und Unbehagen spürt 带着复杂的感情,五味杂陈 【ge·fühl·los】 Adj. 1. (≈ taub) ohne Gefühl¹; so, dass man an einem Körperteil nichts empfindet 无知觉的,麻木的:Meine Finger sind ganz gefühllos vor Kälte. 我的手指完全被冻木了。2.(≈ kalt) ohne Gefühl 无感情的,无同情心的,冷漠的:Wie konnte sie ihn nur so gefühllos behandeln?她怎么能这样麻木不仁 地对待他呢? ➤ Gefühllosigkeit 【ge·fühls·arm】 Adj. (≈ emotionslos) so, dass man nur selten starke Gefühle² hat 缺乏感情的,无感情的 > Gefühlsarmut 【Ge·fühls·aus·bruch】 der <-(e)s, Gefühlsausbrüche> der Vorgang, dass jmd. sehr heftig und ohne Hemmungen zeigt, welche Gefühle ihn bewegen 感情爆发,情绪爆发: Er nahm ihren Gefühlsausbruch gelassen hin. 他保持镇静, ·任凭她宣泄自己的感情。 【ge·fühls·be·tont】 Adj. so, dass man sich stark von seinen Gefühlen leiten lässt 重感情的,感性的,情绪化的 【Ge·fühls·du·se·lei】 die <-, -en> (umg. abwert.) ein Denken und Handeln, bei dem sich jmd. viel zu stark von Gefühlen leiten lässt und zu wenig von der Vernunft 多愁善 感,情绪化,感情用事 【ge·fühls·du·s(e)·lig】 Adj. (umg. abwert.) von Gefühlsduselei bestimmt 多愁善感的,情绪化的,受(不好 的)情绪控制的:Sei bloß nicht so gefühlsduselig; er spielt nur mit deinen Gefühlen! 你不要这样多愁善感,他只是 在玩弄你的感情! 【ge·fühls·kalt】 Adj. (≈ gefühllos) ➤ Gefühlskälte 【Ge·fühls·la·ge】 die <-> (kein Plur.) die Situation, in der man sich hinsichtlich der eigenen Gefühle befindet 心情 状态,情绪状态:In welcher Gefühlslage hat der Autor wohl dieses Gedicht geschrieben? 作者是在什么样的情绪 状态下创作这首诗歌的呢?/Existenzangst und Sorge um die Zukunft – sieht so die Gefühlslage der Nation aus? 生存 恐惧和对未来的担忧——这个民族的情绪状态就是这 样的吗? 【Ge·fühls·le·ben】 das <-s> (kein Plur.) Gesamtheit aller Gefühle, die eine Person hat(一个人的)全部感情,情感 生活: ein reges/starkes Gefühlsleben besitzen 有活跃的/ 强烈的情感 【ge·fühls·mä·ßig】 Adj. die Gefühle betreffend 凭感觉的,直觉的:Sie hat sich gefühlsmäßig sehr stark in die Sache eingebracht.她凭直觉积极投入了 这项工作。 【Ge·fühls·mensch】 der <-en, -en> (↔ Verstandesmensch) jmd., der in seinem Verhalten hauptsächlich vom Gefühl bestimmt wird 易动感情的人,爱感情用事的人,性情 中人 G 【Ge·fühls·re·gung】 die <-, -en> (≈ Emotion) ein bestimmtes Gefühl², das von jmdm. erlebt oder wahrgenommen wird 情绪波动,感情冲动:Er hat die Tat offensichtlich ohne jede Gefühlsregung verübt.显然他这样 做并非感情用事。 【Ge·fühls·sa·che】 etw. ist (reine) Gefühlssache: etw. wird ausschließlich dem Gefühl nach beurteilt 只可意 会不可言传的事,凭个人感觉的事:Also erlernen kann man das Komponieren eigentlich nicht, es ist mehr oder weniger Gefühlssache!其实谱曲是学不会的,这或多或 少是要靠心有灵犀的! 【Ge·fühls·ü·ber·schwang】 der <-(e)s, Gefühls- überschwänge> Übermaß der Gefühle 感情洋溢 【Ge·fühls·wal·lung】 die <-, -en> der Vorgang, dass ein bestimmtes Gefühl plötzlich sehr stark (und unkontrollierbar) wird 感情激动,感情冲动:In einer plötzlichen Gefühlswallung ergriff er ihre Hände. 他突然间 感情激动,一把抓住了她的手。 【Ge·fühls·welt】 die <-> (kein Plur.) (≈ Gefühlsleben) 情感世界:Sie hat seine Gefühlswelt ganz schön durcheinander gebracht. 她完全打乱了他的内心世界。 【ge·fühl·voll】 Adj. mit viel Gefühl 富有情感的,感情丰富 的,感伤的:ein gefühlvoller Film 一部感人的电影 【ge·fụn·den】 Part. Perf. von finden 【ge·fụrcht】 Adj. mit Furchen 有沟痕的,有皱纹的: ein gefurchtes Gesicht 布满皱纹的脸 【ge·fụ̈rch·tet】 Adj. so, dass man Angst vor jmdm. oder etw. hat 可怕的:ein gefürchteter Verbrecher 可怕的罪犯 【ge·fụ̈t·tert】 Adj. (≈ wattiert) mit einem Futter versehen 有衬里的,有夹层的: gefütterte Stiefel 有 棉衬里的靴子/ein gefütterter Briefumschlag 有夹层的 信封 【ge·ga·belt】 Adj. mit einer Gabelung versehen 叉形的,成叉的 【ge·gạn·gen】 Part. Perf. von gehen 【ge·ge·ben¹】 Part. Perf. von geben 【ge·ge·ben²】 Adj. 1. so, dass es vorhanden ist 已存在的,既有的,已具备的:Wir werden aus gegebenem Anlass eine Party veranstalten. 我们将抓住现 有的时机举办一次聚会。/Ich hatte diese Kenntnisse als gegeben vorausgesetzt.我假设这些知识已经具备。2. passend, günstig 适当的:Ich werde zu gegebener Zeit darauf zurückkommen.我将在适当的时候再回过来谈这 一点。 【ge·ge·be·nen·falls】 Adv. (abgekürzt:缩写为:ggf.) <604> in dem Fall, dass bestimmte Voraussetzungen dafür erfüllt sind 如果有这种情况,一旦有必要,可能,也许 【Ge·ge·ben·heit】 die <-, -en> (meist Plur.) die bestimmten Umstände, die irgendwo herrschen 现实,事实, 情况:Man muss die jeweiligen Gegebenheiten der Länder berücksichtigen.必须考虑到每个国家的现状。 【ge·gelt】 Adj. mit Haargel versehen 喷发胶的: eine gegelte Frisur 用发胶固定好的发型 【ge·gen】 I. Präp. + Akk. 1. (≈ an) verwendet, um auszudrücken, dass etw. in Richtung einer Sache weist 向, 朝,对着:Sie lehnte sich gegen das Auto. 她靠在小车上。 /Er lehnte die Leiter gegen die Wand. 他把梯子靠在墙上。 2. (↔ entgegen) verwendet, um auszudrücken, dass etw. einer anderen Sache entgegenwirkt und sie zu überwinden versucht 逆,顶着:Der Schwimmer kämpfte gegen die Strömung an.这个游泳者逆水游泳。/Man musste förmlich gegen den Lärm anschreien.人们真的必须高声 说话以压倒喧闹声。3. verwendet, um auszudrücken, dass etw. ungefähr im Bereich der genannten Sache ist 临近,将 近:Wir wollen gegen Abend ankommen. 我们将在傍晚到 达。/Gegen Ende des Konzerts verließen die ersten Zuhörer den Saal. 音乐会快结束时第一批听众离开了音乐厅。 4. drückt aus, dass jmd. die genannte Sache ablehnt, bekämpft oder verhindert 反对,违反:Ich bin gegen jede Form von Gewalt. 我反对任何形式的暴力。/Sind Sie für oder gegen die Atomkraft?您是赞成还是反对核能?/ Gegen Sonnenbrand gibt es hochwirksame Sonnencremes. 对付炙热阳光有高效的防晒霜。5. im Austausch für 凭:Dieses Medikament gibt es nur gegen Rezept. 只能凭 处方配这种药。6.(umg.) im Vergleich 与…相比: Gegen ihn bist du ein Zwerg.与他相比你是个矮子。7. SPORT verwendet, um auszudrücken, dass die genannten Parteien Gegner in einem sportlichen Wettkampf sind 对,对 抗: Das Spiel Brasilien gegen Italien wird im Fernsehen übertragen.电视正在转播巴西对意大利的比赛。II. Adv. (≈ ungefähr) Es waren gegen 500 Besucher auf dem Konzert. 大约有五百个人聆听了音乐会。 【Ge·gen·an·griff】 der <-(e)s, -e> ein Angriff, der als Reaktion auf einen erfolgten Angriff geführt wird 反击,反 攻:zum Gegenangriff übergehen 转为反攻,发起反攻 【Ge·gen·an·trag】 der <-(e)s, Gegenanträge> POL. ein Antrag, der als Reaktion auf einen (von der gegnerischen Partei) erfolgten Antrag eingebracht wird 相对的提案,反 提案:einen Gegenantrag stellen 提出一项反提案 【Ge·gen·an·zei·ge】 die <-, -n> (meist Plur.) (med.) ein Umstand, der die Anwendung eines bestimmten Medikamentes verbietet(服药时的)禁忌 【Ge·gen·ar·gu·ment】 das <-(e)s, -e> ein Argument gegen etw. 反对的理由,反对的论据: ein Gegenargument vorbringen 提出反对的理由 【Ge·gen·bei·spiel】 das <-(e)s, -e> ein Beispiel, das genau das Gegenteil von etw. demonstriert反例,反面的例 子:ein Gegenbeispiel anführen举一个相反的例子: 【Ge·gen·be·such】 der <-(e)s, -e> ein Besuch, den man als Erwiderung eines erfolgten Besuches macht 回访, 答访:Letztes Jahr war unser Chor in Frankreich, dieses Jahr erhalten wir einen Gegenbesuch vom Chor der französischen Partnerstadt.去年我们合唱团在法国演出, 而今年我们将迎接法国友好城市合唱团的回访。 【Ge·gen·be·we·gung】 die <-, -en> eine organisierte Gruppe, die in Opposition zu etw. steht 反对派 【Ge·gend】 die <-, -en> 1. ein bestimmter (kleinerer) Teil einer Landschaft 地区,地带,地方:Wir kamen durch eine einsame/gebirgige/verlassene Gegend. 我们穿过偏僻的 /多山的/荒凉的地区。2.(≈ Stadtviertel) Er wohnt in einer vornehmen Gegend. 他住在一个高级社区。3. (≈ Umland) der Bereich in der Nähe einer Stadt 近郊: Sie ist in die Gegend um München gezogen. 她搬到了慕 尼黑近郊。4. nicht näher bestimmbarer Körperbereich (身体的)部位:Schmerzen in der Gegend des Magens 胃部疼痛 【Ge·gen·dar·stel·lung】 die <-, -en> ein Text in einer Zeitung, in dem jmd. aus seiner Sicht etw. ganz anders beschreibt als es die Zeitung in einem früheren Artikel über ihn getan hat(针对已发表的报道进行反驳的)针锋相对 的报道 【Ge·gen·dienst】 der <-(e)s, -e> (≈ Gegenleistung) Gefälligkeit als Reaktion auf eine erwiesene Gefälligkeit 报 答,回报,报效:jmdm. einen Gegendienst schulden 尚未/ 有待报答某人,欠某人的情 【Ge·gen·druck】 der <-(e)s> (kein Plur.) Druck, der (als Reaktion) gegen einen Druck gerichtet ist 反压力,反 作用力,抵抗力 【ge·gen·ei·nạn·der】 Adv. verwendet, um auszudrücken dass zwischen zwei Dingen oder Personen (A und B) wechselseitig eine Kraft wirkt, d.h. wie A auf B einwirkt, wirkt auch B auf A ein 相互对抗、反对,彼此: ◆ > Getrenntschreibung→R 4.1 gegeneinander drücken 相互 挤压/gegeneinander prallen 相互碰撞,冲突/ gegeneinander pressen 彼此挤压/gegeneinander stellen 对 比,对照/gegeneinander stoßen 彼此相撞 【Ge·gen·ent·wurf】 der <-(e)s, Gegenentwürfe> (Gegenantrag) 【Ge·gen·fahr·bahn】 die <-, -en> Fahrbahn für die in entgegengesetzter Richtung fahrenden Fahrzeuge 逆向车道 【Ge·gen·fi·gur】 die <-, -en> (≈ Gegenpart) jmd., dessen Wesen im Gegensatz zu dem einer anderen Person steht 对手,反面人物:Der Kriminalroman lebt von der Spannung zwischen dem hartgesottenen Kommissar und seiner Gegenfigur, dem zurückhaltenden Detektiv.这部侦 探小说富有张力,展现了一位十分固执的警官和他的 对手、一位稳健的侦探之间的故事。 【Ge·gen·for·de·rung】 die <-, -en> eine Forderung, die jmd. als Reaktion auf eine gestellte Forderung seinerseits stellt 相对应的要求,反诉求:Gegenforderungen stellen 提出反要求 【Ge·gen·fra·ge】 die <-, -n> Frage als Reaktion auf eine gestellte Frage 反问,反诘:Lassen Sie mich mit einer Gegenfrage antworten!请让我用一个反问来回答您! 【Ge·gen·ge·schenk】 das <-(e)s, -e> Geschenk als Reaktion auf ein erhaltenes Geschenk 回礼,回赠 【Ge·gen·ge·walt】 die <-> (kein Plur.) Gewalt, die als Reaktion auf das gewaltsame Handeln anderer erfolgt 用暴 力来对付暴力,以暴制暴:Auf Gewalt mit Gegengewalt zu antworten ist keine Lösung.以暴制暴不是解决办法。 【Ge·gen·ge·wicht】 das <-(e)s, -e> etw., das eine bestimmte Sache ausgleicht oder ihr eine annähernd gleiche Kraft entgegensetzt 平衡,对重,平衡力量,均势:Sein soziales Engagement bildet eine Art Gegengewicht zu seiner Tätigkeit als Unternehmer. 参加社会公益活动和当企业 家他同样看重。 【Ge·gen·gift】 das <-(e)s, -e> ein Gift, das ein anderes <605> Gift ausgleicht und unschädlich macht 解毒药,抗毒药: nach dem Biss der Giftschlange ein Gegengift verabreichen 被毒蛇咬后给解毒药 【Ge·gen·kan·di·dat, Ge·gen·kan·di·da·tin】 der <-en, -en> jmd., der gegen jmdn. kandidiert 竞选对 手:einen Gegenkandidaten aufstellen 推举一名竞选对手 【Ge·gen·kla·ge】 die <-, -n> RECHTSW. Klage, die der Beklagte gegen den Kläger erhebt(被告对原告的)反诉: eine Gegenklage einreichen 呈送反诉 ➤ Gegenkläger 【ge·gen·läu·fig】 Adj. so, dass es die entgegengesetzte Tendenz von etw. hat 相反的,对向的: Nachdem die Wahlbeteiligung lange Zeit zurückging, ist jetzt eine gegenläufige Tendenz auszumachen – sie steigt wieder. 经历了参选人数长期回落之后,现在出现了相反的情 况——参选人数又呈上升趋势。 【Ge·gen·leis·tung】 die <-, -en> (≈ Gegendienst) etw., das man für jmdn. tut, weil dieser einem geholfen hat 回报,报效,报答: Wenn ihr mir beim Umziehen helft, repariere ich als Gegenleistung euer Auto. 如果你们帮我 搬家,作为回报我就帮你们修车。 【Ge·gen·lie·be】 ■ auf Gegenliebe finden/auf Gegenliebe stoßen: Anklang, Zustimmung finden 得到赞 同、赞赏: Sein Vorschlag stieß auf wenig Gegenliebe. 没有 多少人赞赏他的建议。 【Ge·gen·maß·nah·me】 die <-, -n> etw., das man bewusst tut, um gegen ein Geschehen vorzugehen 对策,对 应的措施:Wir dürfen uns das nicht gefallen lassen, sondern müssen geeignete Gegenmaßnahmen ergreifen. 我 们决不能容忍这个,而是必须采取相应的对策。 【Ge·gen·mit·tel】 das <-s, -> (≈ Gegengift) ein Mittel, das gegen Krankheiten oder ein Gift wirkt 对症药,解药 【Ge·gen·part】 der <-s, -e> gegnerische Seite (im *Wettkampf)(竞争)对手敌手,匹敌者:Sein Gegenpart konnte ihm in dieser Disziplin wenig entgegensetzen. 在这 个项目上他的对手很少能与他抗衡。 【Ge·gen·par·tei】 die <-, -en> gegnerische Partei 反对 党,在野党,持相反立场的一方,反方 【Ge·gen·pol】 der <-s, -e> 1. GEOGR. entgegengesetzte Pole 对(地)极,相反极: Nord- und Südpol sind Gegenpole. 北 极和南极是相反极。2.(übertr.) ein Gegengewicht zu etw. 对…平衡:einen Gegenpol zu etw. bilden 与……形成 平衡 【Ge·gen·pro·be】 die <-, -n> (≈ Umkehrprobe) der Vorgang, dass man die Richtigkeit eines Sachverhalts dadurch zusätzlich prüft, indem man sich davon überzeugt, dass der entgegengesetzte Sachverhalt nicht zutrifft 逆运算,复核 考验 【Ge·gen·re·ak·ti·on】 die <-, -en> Ereignis oder Handlung als Reaktion gegen oder auf etw. 回应,反应:Ihre Gegenreaktion fiel heftiger aus als erwartet. 她的反应比预 料的要强烈得多。 【Ge·gen·re·for·ma·ti·on】 die <-> (kein Plur.) GESCH. Gegenbewegung der katholischen Kirche gegen die Reformation (im 16. und 17. Jahrhundert)(十六七世纪天 主教的)反宗教改革 ➤ gegenreformatorisch 【Ge·gen·re·vo·lu·ti·on】 die <-, -en> (≈ Konterrevolution) gegen eine erfolgte Revolution gerichtete Bewegung, die es als Ziel hat, den vorrevolutionären Zustand wiederherzustellen 反革命(运动) 【Ge·gen·rich·tung】 die <-, -en> die Richtung (B nach A), die einer bestimmten Richtung (A nach B) genau entgegengesetzt ist 反方向,相对的方向,逆向:Achtung, in der Gegenrichtung kommt Ihnen ein Fahrzeug entgegen! 小心,您对面来了一辆车! 【Ge·gen·satz】 der <-es, Gegensätze> (≈ Kontrast) (großer) Unterschied zwischen zwei Personen oder Dingen 对比,对照,矛盾:Der Gegensatz von Arm und Reich ist nicht zu übersehen.贫富差距是不可忽视的。/Die beiden Aussagen stehen in einem eklatanten (offenkundigen) Gegensatz zueinander.这两种说法形成鲜明的对比。/ Unsere Gesellschaft ist voller Gegensätze.我们的社会充 满了矛盾。■ im Gegensatz: im Unterschied 不同于………, 跟…相反:Im Gegensatz zu seinem Bruder ist er völlig unsportlich.与他兄弟不同,他一点儿也不喜欢运动。 【ge·gen·sätz·lich】 Adj. völlig unterschiedlich, einander entgegengesetzt 对立的,相反的,矛盾的:Diesbezüglich vertreten wir wohl gegensätzliche Meinungen/Standpunkte. 关于这一点我们持相反的意见/站在相反的立场。/Die beiden Wetterberichte lieferten völlig gegensätzliche Vorhersagen.这两则天气预报提供了完全相反的预报。 ➤ Gegensätzlichkeit G 【Ge·gen·satz·paar】 das <-(e)s, -e> zwei Begriffe oder Dinge, die im Gegensatz zueinander stehen(互为)反 义词:,,Warm“und ,,kalt" bilden ein Gegensatzpaar.“温 暖”和“寒冷”互为反义词。 【Ge·gen·sei·te】 die <-, -n> 1. die gegenüberliegende Seite 对立面,对面 2. (≈ Gegenpartei) 【ge·gen·sei·tig】 Adj. (≈ wechselseitig) verwendet, um auszudrücken, dass zwischen zwei Dingen oder Personen (A und B) ein wechselseitiges Geschehen erfolgt, d.h. was A mit B tut, tut auch B mit A 相互的,相互 间的,彼此的: Sie provozieren sich gegenseitig mit Unfreundlichkeiten.他们不友好地相互挑衅。/Die elektronischen Bauteile können sich gegenseitig beeinflussen.电子部件之间会相互影响。 【Ge·gen·sei·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) wechselseitiges Verhältnis 相互性,相互关系:Ihre Antipathie beruht auf Gegenseitigkeit.他们彼此反感。 【Ge·gen·spie·ler, Ge·gen·spie·le·rin】 der <-s, -> (≈ Widersacher) jmd., der genau die entgegengesetzten Ziele verfolgt wie man selbst 对手 【Ge·gen·sprech·an·la·ge】 die <-, -n> Sprechanlage, mit der von beiden Seiten (gleichzeitig) gesprochen werden kann 对讲(机)装置 【Ge·gen·stand】 der <-(e)s, Gegenstände> 1. ein (nicht näher beschriebenes) Ding, das eine bestimmte physische Ausdehnung und eine bestimmte Form hat 东西, 物件,物品:ein quaderförmiger/schwerer/scharfkantiger/ elegant geformter Gegenstand 一件长方形的/重的/尖棱 角的/造型优雅的物品 2.(meist Sing.) (≈ Thema) etw., das irgendwo behandelt wird 题目,话题,题材:Die Dramen Schillers sind Gegenstand meiner mündlichen Prüfung.我口试的题目是席勒的戏剧。3.(≈ Objekt) etw., das Ziel von etw. wird 对象,目标: Die Neuinszenierung des Theaterstücks wurde zum Gegenstand heftiger Kritik. 新排演的剧目成了人们猛烈批评的对 象。/Der Skandal war Gegenstand zahlreicher Fernsehberichte.许多电视台报道了这件丑闻。 【ge·gen·ständ·lich】 Adj. (↔ dinglich, konkret ↔ gegenstandslos, abstrakt) so, dass es konkrete Dinge darstellt 具体的,客观的,形象的:gegenständliche Malerei 写实 画/Seine frühen Bilder waren noch gegenständlich, die <606> späteren abstrakt. 他早期的画还是具象的,晚期的画就 是抽象的了。> Gegenständlichkeit 【Ge·gen·stands·be·reich】 der <-(e)s, -e> Bereich, zu dem etw. zuzuordnen ist 题材范围 【ge·gen·stands·los】 Adj. 1. (≈ hinfällig) so, dass es keine Begründung mehr hat und ungültig ist 无理由的,无效的:Im Falle eines Irrtums meinerseits betrachten Sie mein Schreiben bitte als gegenstandslos!如果是我这方面出错了的话,您可以把 我的信函视为无效! 2.(KUNST: ↔ gegenständlich) abstrakt 抽象的:gegenstandslose Malerei 抽象画 【ge·gen|steu·ern】 ohne OBJ ■ jmd. steuert gegen 1. (≈ gegenlenken) durch Lenken die Abweichung korrigieren, die entsteht, weil eine Kraft auf ein Fahrzeug wirkt 逆向掌舵: Als das Auto aus dem Tunnel kam und vom Seitenwind erfasst wurde, musste der Fahrer gegensteuern.当汽车从隧道开出来时,遇到了侧风,驾 驶员不得不逆向打方向盘。2.(übertr.) Gegenmaßnahmen ergreifen 采取相应对策:Wir müssen gemeinsam versuchen gegenzusteuern, die Entwicklung selbst können wir wohl nicht aufhalten.也许我们不能阻 止事态自身的发展,但我们必须一起设法采取相应的 对策。 【Ge·gen·stim·me】 die <-, -n> bei einer Abstimmung gegen einen Kandidaten/einen Vorschlag abgegebene Stimme 反对票:Es gab fünfundzwanzig Gegenstimmen und eine Enthaltung. 有二十五张反对票和一张弃权票。 【Ge·gen·strö·mung】 die <-, -en> (übertr.) in Opposition zu jmdm. oder etw. verlaufende Entwicklung 逆 流,反潮流:Schon bald sollte eine Gegenströmung zur derzeitigen Politik einsetzen. 很快就要出现反现行政策的 风潮。 【Ge·gen·stück】 das <-(e)s, -e> (≈ Pendant) etw., das in einem anderen Umfeld jmdm./einer Sache funktional entspricht 对立物或人,相应物:Er ist Personalchef bei der Firma Müller und Schulze, also sozusagen das Gegenstück von unserem Herrn Meier. 他是米勒和舒尔 策公司的人事科长,也就是说是我们迈尔先生的同行。 【Ge·gen·teil】 das <-s> (kein Plur.) etw., das zu einer Sache die genau entgegengesetzten Eigenschaften aufweist 对立物,相反物,反面,对立面:Er ist faul und unzuverlässig, das genaue Gegenteil seiner fleißigen und strebsamen Schwester. 他又懒又靠不住,正好和他既勤 奋又上进的姐姐形成鲜明的对比。/Gestern hat er gerade das Gegenteil behauptet.他昨天说的刚好相反。/ Ich bin nicht verärgert, ganz im Gegenteil! 我没有生气,恰 恰相反! 【ge·gen·tei·lig】 Adj. so, dass es das Gegenteil von etw. ist 对立的,相反的:Ich habe mit ihr darüber gesprochen, aber sie sieht das nicht so, sie ist gegenteiliger Meinung/Auffassung. 我已经跟她谈论过这 一点,但她不这样看,她的看法/观点相反。 【Ge·gen·tor】 das <-(e)s, -e> (SPORT: ≈ Ausgleich) ein Tor der gegnerischen Mannschaft, das erzielt wird, nachdem man selbst bereits ein Tor erzielt hat 对方的射门(对方进 球取得的平局),追平的得分: Die Mannschaft erzielte kurz darauf ein Gegentor. 球队很快就扳回一球。 【Ge·gen·ü·ber】 das <-s, -> (meist Sing.) Person, mit der man ein Gespräch führt 面对面的人,谈话伙伴,会面 者:Sein Gegenüber schien von seinen Argumenten völlig unbeeindruckt.跟他谈话的人好像对他的理由完全不当 一回事。 【ge·gen·ü·ber】 I. Präp. + Dat. 1. bezeichnet eine frontal entgegengesetzte Lage 面对,在……对面: Gegenüber dem Krankenhaus gibt es eine Apotheke.医院对面有一家药 房。2. in Bezug auf die genannte Person oder Sache 对,对 待:Mir gegenüber ist sie immer höflich.她对我总是很礼 貌。II. Adv. auf der entgegengesetzten Seite 在对面:Er wohnt direkt/schräg gegenüber. 他住在正/斜对面。◆ Zusammenschreibung → R 4.9 gegenüberliegen(d)位 于对面(的) / gegenüberstehen 面对面地站着/ gegenüberstellen 把………置于………对面 【ge·gen·ü·ber·lie·gend】 Adj. so, dass es sich auf der anderen Seite befindet 位于对面:Wir kamen mit einer Fähre ans gegenüberliegende Ufer. 我们坐 渡轮到对岸。 【ge·gen·ü·ber·sit·zen】 ohne OBJ ■ jmd. sitzt jmdm. /etw. gegenüber auf der gegenüberliegenden Seite von jmdm. sitzen 坐在某人/某物 的对面 【ge·gen·ü·ber·ste·hen】 ohne OBJ 1. ■ jmd. steht jmdm. /etw. gegenüber jmdm. zugewandt stehen 站在某人/某物的对面,面对面站着:Im Bus stand ich plötzlich meinem alten Schulfreund gegenüber. 在 公共汽车上我突然发现我的老同学就在我的对面。2. ■ jmd. steht jmdm. gegenüber gegeneinander spielen 对 垒,对峙,对阵: Die beiden Mannschaften standen sich im Finale zum ersten Mal gegenüber.这两支球队第一次在 决赛中相遇。3. ■ jmd. steht etw. gegenüber mit etw. konfrontiert werden 面对,面临:Wir standen großen Schwierigkeiten gegenüber. 我们面临很大的困难。4.■ jmd. steht jmdm. /etw. irgendwie gegenüber eine bestimmte Einstellung zu jmdm. oder etw. haben 彼此对立, 相互排斥,相互抵触:Ich stand diesem Plan zunächst skeptisch gegenüber. 我对这个计划起先持怀疑态度。 【ge·gen·ü·ber·stel·len】 mit OBJ 1. ■ jmd. stellt jmdn. jmdm. gegenüber (≈ konfrontieren) zwei Menschen im gleichen Raum unmittelbar zusammenkommen lassen 使与……对质: Täter und Opfer wurden einander gegenübergestellt. 作案人和被害人对质过了。2. ■ jmd. stellt etw. etw. gegenüber (≈ vergleichen) zwei Dinge betrachten und sehen, an welchen Stellen sie gleich bzw. verschieden sind 相互对比,彼此对照: Wenn man die erste und die zweite Fassung des Textes gegenüberstellt, fällt auf, dass ... 如果把文章的第一稿和第二稿加以对 比,就会注意到…… ➤ Gegenüberstellung 【ge·gen·ü·ber·tre·ten】 ohne OBJ ■ jmd. tritt jmdm./etw. gegenüber vor jmdn. oder etw. (hin) treten 面对:Es fällt mir schwer, ihr nach diesen peinlichen Vorfällen gegenüberzutreten.经历了这些难堪后我觉得 很难去面对她。 【Ge·gen·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) der Verkehr auf der Gegenfahrbahn 迎面车流,对面来的车辆:Es herrschte starker Gegenverkehr, so dass ich den Lastwagen nicht überholen konnte.对面开来的车辆太多了,我没法 超过那辆货车。 【Ge·gen·vor·schlag】 der <-(e)s, Gegenvorschläge> <607> Vorschlag, der als Reaktion auf einen bereits gemachten Vorschlag gemacht wird 相反建议:Man schlug vor, beim Betriebsausflug ein Museum zu besuchen. Unser Gegenvorschlag war, im ,,Goldenen Bären“ essen zu gehen. 有人建议,全体职员出游时去参观博物馆,我们却提了 相反的建议,去“金熊饭馆”吃饭。 【Ge·gen·wart】 die <-> (kein Plur.) die jetzige Zeit im Gegensatz zur Vergangenheit und zur Zukunft 现在,当下, 现代,当代:Es dürfte sich um einen der bedeutendsten Romane der Gegenwart handeln. 这也许是当代最重要的 一部长篇小说。/Welche Strömungen finden sich in der amerikanischen Literatur/Kunst der Gegenwart?美国的现 代文学/艺术有哪些流派? ■ in jmds Gegenwart: in jmds. Anwesenheit 当着某人的面:In Gegenwart des Kollegen wollte er keine Kritik üben.当着同事的面他不 愿提出批评。 【ge·gen·wär·tig】 Adj. (≈ derzeit(ig)) so, wie es zum Zeitpunkt des Sprechens oder Schreibens der Fall ist 现在的,当前的,目前的: Die gegenwärtige politische Lage in dem vom Bürgerkrieg heimgesuchten Land lässt sich nur schwer beurteilen.这个深陷内战的国家的 政治局势目前还很难判断。 【ge·gen·warts·be·zo·gen】 Adj. so, dass es an der Gegenwart (und ihren Problemen und Gegebenheiten) ausgerichtet ist (und nicht an Vergangenheit oder Zukunft) 当前的,现行的 【Ge·gen·warts·be·zug】 der <-(e)s, Gegenwarts- bezüge> Bezug zur Gegenwart 与现实的联系,现实性: Historische Ereignisse haben oft nach vielen Jahren noch einen Gegenwartsbezug. 历史事件常常在多年之后还具 有现实意义。 【ge·gen·warts·fern】 Adj. (↔ gegenwartsnah) nicht im Einklang mit der Gegenwart 脱离现实的,远离现实的:Er hat völlig gegenwartsferne Vorstellungen. 他的想法完全脱 离现实。> Gegenwartsferne 【Ge·gen·warts·kunst】 die <-> (kein Plur.) gegenwärtige Kunst 当代艺术 【Ge·gen·warts·li·te·ra·tur】 die <-> (kein Plur.) gegenwärtige Literatur 当代文学 【ge·gen·warts·nah】 Adj. (↔ gegenwartsfern) im Einklang mit der Gegenwart 现代的,当代的,贴近现实的, 有关事实的:ein gegenwartsnahes Geschichtsverständnis 持现实眼光的对历史的理解 ➤ Gegenwartsnähe 【Ge·gen·warts·spra·che】 die <-, -n> Sprache der Gegenwart 当代语言 【Ge·gen·wert】 der <-(e)s> (kein Plur.) ein Wert, der einem anderen Wert entspricht 等价物,等值,当量:Bei der Tombola gab es Preise im Gegenwert von 1.000 Euro zu gewinnen. 在抽彩售货中可以赢得价值一千欧元的 奖品。 【Ge·gen·wind】 der <-(e)s> (kein Plur.) (↔ Rückenwind) Wind, der der Fahrtrichtung eines Fahrzeugs entgegengesetzt ist 逆风,迎面风:Der starke Gegenwind macht das Radfahren an der Küste ziemlich anstrengend. 在 海岸边逆风骑车很费力。 【ge·gen|zeich·nen】 mit OBJ ■ jmd. zeichnet etw. gegen AMTSSPR. Seine Unterschrift ebenfalls unter ein Schriftstück setzen, das bereits von jmdm. unterschrieben worden ist (文件上)副署,连署:Den gegengezeichneten Vertrag reichen Sie bitte an uns zurück! 请您把已经副署的合同交还给我们! 【ge·glịch·en】 Part. Perf. von gleichen 【ge·glie·dert】 Adj. (Part. Perf. von „gliedern“) so, dass etw. eine Gliederung aufweist 划分的,分成的: ein gut gegliederter Aufsatz 一篇段落层次分明的文章 【ge·glịt·ten】 Part. Perf. von gleiten 【ge·glọm·men】 Part. Perf. von glimmen 【ge·glụ̈ckt】 Adj. (Part. Perf. von „glücken“) so, dass etw. gut gelungen ist 成功的,如愿以偿的:Sie hat in ihrer Arbeit eine geglückte Verbindung zwischen den Themengebieten hergestellt.在她的论文里她成功地把各 个主题范围联系在了一起。 【Ge·gner, Ge·gne·rin】 der <-s, -> 1. (≈ Widersacher) jmd., der jmdn. oder etw. bekämpft 反对者,对手:Sie war ihm in der Diskussion eine ebenbürtige/unerbittliche Gegnerin.在这次讨论中,她是他的一个势均力敌的/强 硬的对手。/Die Gegner und Befürworter dieses Planes trafen am Verhandlungstisch zusammen.反对和赞成这项 计划的双方一起坐到了谈判桌旁。2.SPORT der oder die anderen Spieler oder Teilnehmer in einem Spiel oder Wettkampf 对手,竞争者:Wir haben Stärken und Schwächen des Gegners genau analysiert. 我们详细地分析 了对手的长处和短处。/Momentan hat er kaum einen ernst zu nehmenden Gegner. 他暂时还没有一个需要认 真对待的对手。3.(≈ Feind) in einer militärischen Auseinandersetzung die Armee, gegen die man kämpft 敌 人,敌方:Der Feldherr plante, den Gegner im Morgengrauen mit einem Angriff zu überraschen. 统帅计划 在拂晓时向敌方发起突然袭击。 G 【ge·gne·risch】 nur attr. Adj. den Gegner betreffend, zu ihm gehörend, von ihm ausgehend 敌对的, 敌方的,对手的:den Ball ins gegnerische Tor schießen 把 球射进对方大门 【Ge·gner·schaft】 die <-> (kein Plur.) 1. gegnerische Haltung 敌意,敌视: Sie hat ihre Gegnerschaft offen zum Ausdruck gebracht. 她明显地表现出敌意。2. Gesamtheit der Gegner 敌方,反对者(总称): Nun gehört auch noch der gesamte Aufsichtsrat zu seiner Gegnerschaft. 现在连整 个监事会都反对他。 【ge·gọl·ten】 Part. Perf. von gelten 【ge·go·ren】 Part. Perf. von gären 【ge·gọs·sen】 Part. Perf. von gießen 【gegr.】 Adj. Abkürzung von „gegründet“ 【ge·gra·ben】 Part. Perf. von graben 【ge·grịf·fen】 Part. Perf. von greifen 【ge·grụ̈n·det】 Part. Perf. von gründen 【Ge·ha·be】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert. ≈ Getue) ein Verhalten, das künstlich und unecht wirkt 装腔 作势,装模作样 【gehabt】 wie gehabt: so wie bisher(üblich)像往常 一样: Sein Zustand ist wie gehabt, weder besser noch schlechter. 他的状况像往常一样,既没变好也没变坏。 【Ge·hack·te】 das <-n> (kein Plur.) Hackfleisch 肉馅,肉 末,肉糜 【Ge·halt¹】 das <-(e)s, Gehälter> (↔ Lohn) das Geld, das ein Angestellter oder Beamter für seine berufliche Arbeit regelmäßig bekommt 薪金,工资: Sie bezieht ein durchschnittliches/geringes/hohes Gehalt. 她领到平均/ 低/高工资。◆-sliste 工资单/-sbuchhaltung 工资簿 记,工资会计处,工资财务处/-szettel 工资单/ <608> Durchschnitts- 平均工资/Spitzen-最高工资 【Ge·halt²】 der <-(e)s, -e> 1. der geistige Inhalt von etw. und der Wert, der diesem beigemessen wird 内容,内涵,含 义:Experten streiten über den künstlerischen/literarischen Gehalt des Romans.专家们在讨论这部小说的艺术/文 学内涵。2. die Menge eines Stoffes, die in einem Gemisch ist 含量,成分: Wie hoch ist der Gehalt an Gold bei diesen Münzen?这些钱币的含金量有多高? ◆ Alkohol-酒精 含量/Fett-脂肪含量/Sauerstoff-含氧量/Säure-含酸 量,酸度 【ge·hal·ten】 Part. Perf. von halten ■ gehalten sein, etw. zu tun: zu etw. verpflichtet sein 有义务的:Sie sind gehalten, mir diesbezüglich Rechenschaft abzulegen.他们有义务就这一 点向我作出解释。 【ge·halt·los】 Adj. (↔ gehaltvoll) ohne inhaltlichen Gehalt² 无含量的,贫乏的,无内涵的 > Gehaltlosigkeit 【Ge·halts·ab·rech·nung】 die <-, -en> ein Dokument, auf dem steht, welches Gehalt jmd. bekommt, welche Abgaben davon abgeführt werden und welchen Betrag er ausgezahlt bekommt 工资结算: die Gehaltsabrechnung ausgehändigt bekommen 当面结算 工资 【Ge·halts·ab·zug】 der <-(e)s, Gehaltsabzüge> Abzug einer bestimmten Geldsumme vom Gehalt 扣(除部 分)薪金 【Ge·halts·er·hö·hung】 die <-, -en> (↔ Gehaltskürzung) Erhöhung des Gehalts 加薪,提薪:eine Gehaltserhöhung bekommen/fordern 得到/要求加薪 【Ge·halts·grup·pe】 die <-, -n> die Kategorie, in der man sich aufgrund seines Gehalts befindet 薪金等级 【Ge·halts·kon·to】 das <-s, Gehaltskonten> Konto, auf welches das Gehalt überwiesen wird 工资账户 【Ge·halts·kür·zung】 die <-, -en> (↔ Gehaltserhöhung) Kürzung des Gehalts 减薪 【Ge·halts·nach·zah·lung】 die <-, -en> ein Geldbetrag, den man nachträglich zu seinem Gehalt bezahlt bekommt 加付工资,补付工资 【Ge·halts·stu·fe】 die <-, -n> Gehaltsgruppe 薪金等级 【Ge·halts·ver·hand·lung】 die <-, -en> (meist Plur.) Verhandlung, die über Gehaltsfragen geführt wird 薪金谈判 【Ge·halts·vor·stel·lung】 die <-, -en> Vorstellung, die sich jmd. über die Höhe seines Gehalts macht 薪金期望 值:Meine Gehaltsvorstellungen bewegen sich zwischen ... und ... Euro. 我的薪金期望值在……到……欧元之间。 【Ge·halts·wunsch】 der <-es, Gehaltswünsche> Wunsch(vorstellung) bezüglich der Höhe des Gehalts 薪金 期望值: die Gehaltswünsche bei der Bewerbung angeben 在申请中列出薪金期望值 【ge·halt·voll】 Adj. (↔ gehaltlos) reich an inhaltlichem Gehalt² 营养丰富的,思想内容丰富的:ein gehaltvoller Essay 一篇思想内涵丰富的杂文 【ge·han·di·kapt】 [gə'hendikept] Adj. behindert, benachteiligt 受到阻碍的,受到(不利)影响 的:Nach einem Schlag auf den Knöchel war der Stürmer sichtlich gehandikapt.这名前锋在踝骨受到撞击后状态 明显受挫。/Durch den Ausfall wichtiger Spieler war die Mannschaft im Finale gehandikapt.由于主力队员缺阵,这 支球队在决赛中实力变弱。 【Ge·hạ̈n·ge】 das <-s, -> etw., das (herunter) hängt 悬 饰,垂饰 ◆ Ohr-耳环 【ge·häs·sig】 Adj. (abwert.) boshaft und missgünstig 憎恶 的,敌意的,敌视的:Mit seinen gehässigen Bemerkungen verdarb er uns den ganzen Abend.他尖酸刻薄的话破坏 了我们整个晚上的兴致。 【Ge·häs·sig·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) Boshaftigkeit 恶意,敌意 2. gehässige Bemerkung 敌意的言 论,恶意的评论,尖酸刻薄的话,恶语 【ge·häuft】 (Part. Perf. zu „häufen“) Adj. 1. wiederholt 常 常的,多次的: In der Nacht kam es gehäuft zu Zwischenfällen.深夜屡屡发生意外事件。2. ein gehäufter Löffel (KOCH: ↔ gestrichen): so, dass das Pulver (von Kaffee, Mehl, Zucker o.Ä.), das sich in einem Löffel befindet, eine Art kleinen Berg bildet(盛得)满满的, 堆得耸起的:Danach gebe man einen gehäuften Teelöffel Backpulver in den Teig.然后在生面团中加入满满一茶匙 发酵粉。 【Ge·häu·se】 das <-s, -> 1. das feste Gebilde, das bestimmte Schnecken auf ihrem Rücken tragen 壳:das Gehäuse einer Schnecke 蜗牛壳 2. die feste Hülle, die eine Apparatur oder ein Gerät von allen Seiten umgibt 罩,套, 盒: Das Gehäuse der Uhr ist vergoldet. 表壳是镀金的。 3. der innere Teil von Äpfeln und Birnen, der die Samenkerne enthält 果核,果心 【geh·be·hin·dert】 Adj. so, dass man nicht normal gehen kann, weil man durch eine Krankheit ein Problem mit den Beinen oder den Gelenken hat 行走不便的 > Gehbehinderte 【Ge·he·ge】 das <-s, -> in einem Wald oder einem Zoo ein Gelände, das mit einem Zaun abgesperrt ist und in dem bestimmte Tiere leben(圈养鸟兽的)饲养场:Im Zoo wird das Gehege der Zebras neu gestaltet.动物园的斑马饲养 场被重新布置。■ jmdm. ins Gehege kommen (umg.): jmds. Absichten oder Pläne stören 干涉(插手)某 人的事 ◆ Wild-野生(动物)饲养场 【ge·heim】 Adj. 1. so, dass nur bestimmte Personen davon wissen (dürfen/sollen)秘密的,机密的,隐藏心中的: Man hatte eine geheime Abmachung getroffen.人们已经 达成一个秘密的协议。/ImTresor befinden sich streng geheime Unterlagen.保险柜里放着绝密的文件。/Sollte es vor dem Spiel etwa geheime Absprachen gegeben haben? 难道在比赛之前还有什么秘密约定吗?/Sie kennt meine geheimsten Gedanken/Wünsche.她知道我内心最 秘密的想法/愿望。2.(≈ mysteriös) so rätselhaft, dass man es nur mit dem Verstand nicht erklären kann 神秘的, 不可思议的:Es schien, als seien hier geheime Kräfte im Spiel gewesen.似乎有神秘的力量参与此事。■ im Geheimen: im Verborgenen, heimlich 秘密地,暗地里 ◆ Getrenntschreibung → R 4.2 etw. vor jmdm. geheim halten 保守秘密,对…隐瞒/geheim tun 秘密做某事; Großschreibung → R 3.4, R 3.7 im Geheimen 秘密地, 暗地里 【Ge·heim·ab·kom·men】 das <-s, -> geheimes Abkommen 秘密协定,秘密协议 【Ge·heim·ab·spra·che】 die <-, -n> geheime Absprache 秘密协商,秘密约定 【Ge·heim·a·gent, Ge·heim·a·gen·tin】 der <-en, -en> Mitarbeiter eines Geheimdienstes 密探,特务, 间谍 【Ge·heim·bund】 der <-(e)s, Geheimbünde> eine <609> Organisation, deren Mitglieder sich nicht offen zu ihr bekennen und die gemeinsam heimlich für ein bestimmtes Ziel arbeiten 秘密同盟,秘密会社 【Ge·heim·dienst】 der <-(e)s, -e> die Organisation eines Staates, die versucht, in geheimer Mission Informationen beispielsweise über militärische und strategisch relevante Daten anderer Länder zu bekommen 秘 密警察组织,情报机构 ➤ geheimdienstlich ◆-chef 秘 密警(察)长/-mitarbeiter 秘密警察工作人员,秘密警 察雇员/-zentrale 秘密警察总部,谍报中心 【Ge·heim·di·plo·ma·tie】 die <-> (kein Plur.) Diplomatie, die geheim ist und über die in der Öffentlichkeit nicht berichtet wird 秘密外交 【Ge·heim·fach】 das <-(e)s, Geheimfächer> geheimes Fach 暗藏夹层,隐蔽格子,保密抽屉:Im Aktenschrank gibt es ein Geheimfach für wichtige Dokumente. 在文件柜 里有一个存放重要文件的秘密抽屉。 【Ge·heim·gang】 der <-(e)s, Geheimgänge> geheimer (unterirdischer) Gang(地下的)秘密通道,暗道 【Ge·heim·hal·tung】 die <-> (kein Plur.) der Umstand, dass etw. geheim gehalten wird 保守秘密,保密:Er ist zur absoluten/strikten Geheimhaltung verpflichtet. 他有责任 绝对/严格保守秘密。 【Ge·heim·kon·to】 das <-s, Geheimkonten> Bankkonto, das geheim ist 秘密账户:Er hat ein Geheimkonto bei einer ausländischen Bank. 他在国外一家 银行开立有秘密账户。 【Ge·heim·leh·re】 die <-, -n> geheimes Wissen, das nur einem bestimmten Kreis von Personen bekannt ist 秘密教 义,秘密信条,秘密学说: Die Geheimlehre der ( schwarzen ) Magie beschäftigt sich mit Geisterbeschwörung.(作祟的)巫术的秘密教义是研究 召遣鬼神的方法。 【Ge·heim·nis】 das <-ses, -se> etw., das geheim ist 秘 密,机密,神秘,奥秘: Sie vertraute mir ein Geheimnis an. 她向我吐露了一个私密。/Hast du das Geheimnis verraten?是你泄漏了这个隐秘吗?/Ich habe nie ein Geheimnis daraus gemacht, dass ... 我绝不会隐瞒… ◆ Betriebs-企业秘密/Staats-国家机密 【Ge·heim·nis·krä·mer, Ge·heim·nis·krä·me·rin】 der <-, -> (meist Sing.) jmd., der über seine Angelegenheiten zu anderen nicht offen spricht, sondern gern Geheimnisse hat 故弄玄虚者,爱卖关子的人 ➤ Geheimniskrämerei 【Ge·heim·nis·trä·ger, Ge·heim·nis·trä·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der (beruflich) Zugang zu geheimen Sachverhalten hat(职务上有)保密(义务的)人,机要 人员 【Ge·heim·nis·tu·er, Ge·heim·nis·tu·e·rin】 der <-s, -> (≈ Geheimniskrämer) ➤ Geheimnistuerei 【ge·heim·nis·um·wịt·tert】 Adj. so, dass man dort etw. Geheimnisvolles vermutet 笼罩着神秘气 氛的: eine geheimnisumwitterte Insel一个笼罩着一团疑 云的岛屿 【ge·heim·nis·um·wo·ben】 Adj. (≈ geheimnisumwittert) 【ge·heim·nis·voll】 Adj. (≈ mysteriös) so, dass es keine Erklärung dafür gibt und viele Rätsel damit verbunden sind 神秘的,深奥莫测的,不可思议的:Die geheimnisvollen Vorgänge wurden nie ganz aufgeklärt. 这些神秘的事情从 未彻底弄清过。 【Ge·heim·num·mer】 die <-, -n> geheime (Telefon-) Nummer 保密(电话)号码:Wegen der vielen anonymen Anrufe haben wir jetzt eine Geheimnummer beantragt.许 多匿名来电迫使我们现在申请了保密的电话号码。 【Ge·heim·or·ga·ni·sa·ti·on】 die <-, -en> (≈ Geheimbund) 【Ge·heim·rats·e·cken】 die <-> (Plur.) (umg. scherzh.) die kahlen Stellen, die manche Männer durch Haarausfall oberhalb der Schläfen bekommen(男人)头发脱 落的额角 【Ge·heim·sa·che】 die <-> (kein Plur.) geheime Angelegenheit 秘密事情,秘密事务: etw. zur Geheimsache erklären 宣布某事为秘密事件 【Ge·heim·schrift】 die <-, -en> eine geheime Schrift, die nur von Eingeweihten gelesen werden kann 密码,暗号文件 【Ge·heim·sen·der】 der <-s, -> geheimer (Rundfunk-) Sender 秘密电台 【Ge·heim·sit·zung】 die <-, -en> im Geheimen abgehaltene Sitzung 秘密会议 【Ge·heim·spra·che】 die <-, -n> eine geheime Sprache, die nur von Eingeweihten verstanden wird 暗语,隐语 G 【Ge·heim-tipp】 der <-s, -s> etw. noch relativ Unbekanntes, das aber sehr empfehlenswert ist (值得推荐 的)鲜为人知的地点,冷门的好去处:Dieses Lokal / Diese Internetadresse ist ein echter Geheimtipp.这家饭馆 /这个网址真是一个鲜为人知却值得推荐的地方。 【Ge·heim·tür】 die <-, -en> geheime Tür 暗门,秘密门: Es gibt irgendwo eine Geheimtür zu diesem Zimmer. 在某 个地方有一扇通往这个房间的暗门。 【Ge·heim·wis·sen·schaft】 die <-, -en> (≈ Geheimlehre) 【Ge·heim·zahl】 die <-, -en> ein Zahlencode, den man für die Benutzung von etw. (beispielsweise von Schlössern, Tresoren, Scheckkarten) kennen muss 密码 【Ge·heim·zei·chen】 das <-s, -> geheimes, nur für Eingeweihte verständliches Zeichen 秘密符号,暗号:Sie verständigten sich hinter seinem Rücken mit Geheimzeichen. 他们背着他用暗号沟通。 【Ge·heiß】 auf jmds. Geheiß: auf jmds. Anordnung hin 按某人的命令,按某人的指令 【ge·hẹmmt】 Adj. so, dass man Hemmungen hat 拘谨的, 矜持的,拘束的:Erverhält sich immer so gehemmt mir gegenüber. 在我面前他总是很拘束。 【Ge·hẹmmt·heit】 die <-> (kein Plur.) das Gehemmtsein 拘谨,矜持,拘束 【ge·hen】 I. ohne OBJ 1. ■ jmd. geht sich aufrecht in mittlerem Tempo so fortbewegen, dass immer ein Fuß Kontakt mit dem Erdboden hat 走,步 行,走路:Er geht gebückt/langsam/schnell/zu Fuß. 他弯 腰走路/走得慢/走得快/在步行。/Ich brauche keinen Aufzug, ich gehe lieber. 我不乘电梯,宁愿步行。 2. ■ jmd. geht irgendwohin gehen und dabei ein bestimmtes Ziel anstreben oder einen bestimmten Zweck verfolgen 前往,去做某事: Ich gehe baden/einkaufen / nach Hause/schlafen/spazieren. 我去洗澡/购物/回家/ 睡觉/散步。3. ■ jmd. geht (≈ weggehen) einen Ort verlassen 离开,走开,离去:Wollt ihr etwa schon gehen? 你们这就要走了吗?/Der Kollege ist bereits gegangen ( = nicht mehr am Arbeitsplatz).同事已经离开了(不在工作 岗位了)。4. ■ jmd. geht irgendwohin sich irgendwohin <610> begeben, um dort eine Ausbildung zu machen, zu arbeiten, sich zu erholen 去,赴,前往,到……去: Sie geht noch in die Schule/auf die Universität. 她还在上学/上大学。/Er geht ins Ausland.他到国外去。/Ich gehe nächste Woche in Urlaub. 我下周去度假。5. ■ jmd. geht... einen neuen Lebensabschnitt, ein bestimmtes Alter erreichen 进入(新的 生活历程),接近……年龄,快到……岁数: Wann gehst du in Rente?你什么时候退休?/Er geht auf die 60 zu. 他快到 六十岁了。6. ■ jmd. geht als etw. eine bestimmte Verkleidung tragen 穿着……服饰: Er geht zum Fasching als Clown. 他穿着小丑的服装去参加狂欢节。7. ■ jmd. geht an etw. etw. unerlaubterweise benutzen 触摸,触动: Geh bloß nicht an meine Stereoanlage!不要动我的立体声 音响设备! 8. ■ etw. geht in etw. (umg.) Platz haben 装得进,放得下:Geht meine Reisetasche noch in den Kofferraum?后备箱还放得下我的旅行包吗? 9. ■ jmd. geht mit jmdm. (als Jugendliche) eine Beziehung miteinander haben(作为青少年)与……相好,相爱:Seit wann geht sie mit ihm?她和他是从什么时候好上的? 10. ■ etw. geht jmdm. irgendwohin reichen 达到,直 到: Das Wasser geht ihm bis zum Bauch. 水没到他的腹 部。11. ■ etw. geht irgendwohin fahrplanmäßig fahren oder fliegen 开车,起飞,运行:Der Zug geht noch bis München.火车还要开到慕尼黑。12. ■ etw. geht auf etw. in eine Richtung zeigen 朝………方向,面对………方向:Der Eingang geht auf die Straße.入口朝着街道。/Die Zimmer gehen auf Süden. 房间朝南。13. ■ etw. geht irgendwohin treffen 射入,打进,进入:Der Ball ging ins Tor.球进入球门。14. ■ etw. geht (irgendwie) funktionieren 走,运转: Das Radio geht nicht mehr. 收音机 有故障了。(收音机坏了。)/Die Uhr geht falsch.(钟)表 走得不准。15. ■ etw. geht irgendwie ablaufen, verlaufen 进行,进展:Ist bei der Prüfung alles gut gegangen? 考试 一切顺利吗? 16. ■ etw. geht läuten, klingeln 鸣,响: Das Telefon geht.电话响了。17. ■ etw. geht gegen jmdn./etw. gerichtet sein 针对,违反,与………相反:Seine Anspielungen gehen eindeutig gegen mich.他的暗示很明 显是针对我的。18. ■ etw. geht über etw. übersteigen 超出…范围,高于………,非…所能及:Das geht über meine Möglichkeiten.这超出了我的能力范围。19. ■ etw. geht in etw. in eine neue Phase, ein neues Stadium eintreten 进入,跨入:Das Spiel geht in die Verlängerung. 球赛进入加时赛。20. ■ etw. geht irgendwie sich verkaufen lassen 市场行情,经营情况:Dieses Produkt geht gut/überhaupt nicht. 这种产品很走俏/完全卖不 动。21. ■ ein Wunsch geht in Erfüllung ein Wunsch wird erfüllt 愿望实现了:Mein Wunsch ging endlich in Erfüllung.我的愿望终于实现了。/etw. geht zu Bruch etw. zerbricht 某物打碎了/etw. geht in Druck / Produktion etw. wird gedruckt oder produziert 付梓,付 印,制作:Das Manuskript geht nächste Woche in Druck. 原稿下周付印。II. mit ES 1. ■ jmdm. geht es irgendwie sich in der genannten körperlichen Verfassung befinden(身体)健康状况(如何): Es geht ihm gut/ hervorragend/miserabel/schlecht. 他的身体情况好/很 健康/很糟糕/不好。/Nie ging es mir besser als heute. 我 今天感到前所未有的好。/Ihr ist es vor zehn Jahren noch nicht so gut gegangen.十年前她的身体状况还没这么 好。2. ■ es geht (in/bei etw. Dat.) um etw. etw. ist irgendwo das Thema 涉及,关系到:Worum geht es in diesem Film?这部电影是关于哪方面的? ■ wo jmd. geht und steht immerzu, überall 时时处处,不论何时何 地/in sich gehen über sein Verhalten nachdenken, um es zu ändern 反省,后悔/sich gehen lassen sich nicht beherrschen, sich keine Selbstdisziplin auferlegen 让……顺其 自然,放任自己/gegangen werden (umg. scherzh.) entlassen werden 被解雇,被释放 ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 baden/schlafen/spazieren gehen 去洗澡/睡觉/ 散步/sich gehen lassen 让………顺其自然/vorwärts gehen 向 前走 【Ge·hẹt·ze】 das <-s> (kein Plur.) (abwert.) 1. ständiges Hetzen 忙乱,奔忙: Dieses dauernde Gehetze nach Geld ist unerträglich. 这样整天为钱奔波真是难以忍受。2. (≈ Hetzerei) Aufwiegelei 唆使,煽动 【ge·hẹtzt】 Adj. so, dass man hetzen muss(te) 赶快的,忙 碌的: Sie kam immer total gehetzt an.她总是匆匆忙忙 地到达。> Gehetztheit 【ge·heu·er】 (nur präd.) Adj. ■ etw. ist jmdm. nicht (ganz) geheuer: etw. ist jmdm. unheimlich oder verdächtig 某事使某人感到恐惧,不安,怀疑 【Geh·gips】 der <-es, -e> Gipsverband am Bein, mit dem man gehen kann(包扎在腿部便于行走的)石膏绷扎 【Ge·hịl·fe, Ge·hịl·fin】 der <-n, -n> 1. (geh. ≈ Helfer) jmd., der jmdm. bei etw. hilft 助手,副手,帮手 2. RECHTSW. Komplize 帮凶,犯罪同伙 【Ge·hịl·fen·schaft】 die <-> (kein Plur.) (schweiz.) Beihilfe 津贴,助学金;同谋,帮凶 【Ge·hirn】 das <-(e)s, -e> das Organ von Mensch und höheren Tieren, das Sitz des Gedächtnisses und des Bewusstseins ist und alle Funktionen des Organismus steuert 脑,大脑,脑髓,脑浆 【Ge·hirn·blu·tung】 die <-, -en> MED. Blutung im Gehirn 脑出血,脑溢血 【Ge·hirn·er·schụ̈t·te·rung】 die <-, -en> MED. durch Schlag oder Stoß hervorgerufene vorübergehende Schädigung des Gehirns 脑震荡 【Ge·hirn·hälf·te】 die <-, -n> eine der beiden Hälften des Gehirns 脑半球: die rechte/linke Gehirnhälfte 右/左 (半)脑 【Ge·hirn·haut】 die <-> (kein Plur.) MED. siehe Hirnhaut 脑膜 【Ge·hirn·haut·ent·zün·dung】 die <-, -en> MED. siehe Hirnhautentzündung 脑膜炎 【Ge·hirn·o·pe·ra·ti·on】 die <-, -en> Operation am Gehirn 脑部手术 【Ge·hirn·schlag】 der <-(e)s, Gehirnschläge> MED. Schlaganfall 中风,卒中,脑溢血 【Ge·hirn·tu·mor】 der <-s, -en> MED. Hirntumor 脑瘤 【Ge·hirn·wä·sche】 die <-> (kein Plur.) der Versuch, durch bestimmte Maßnahmen und psychischen Druck jmds. Urteilskraft und (politische) Einstellung gewaltsam zu verändern 逼供,洗脑(强迫人改变政治态度) 【Ge·hirn·win·dung】 die <-, -en> MED. Windungen in der Hirnrinde 脑回 【Ge·hirn·zel·le】 die <-, -n> Nervenzelle des Gehirns 脑 神经细胞 【Geh·mi·nu·te】 die <-, -n> in Minuten gemessene Strecke, die man zu Fuß zurücklegt(步行需要的)分钟路 程:Der Bahnhof ist nur drei Gehminuten von hier entfernt. 火车站离这里走路只有三分钟的路程。 【ge·ho·ben】 (Part. Perf. zu „heben“) Adj. 1. (sozial) höher stehend 社会地位高的:ein gehobenes Viertel 社会 <611> 地位高的市区,高尚社区 2.(≈ gewählt) Er bediente sich einer gehobenen Ausdrucksweise. 他使用一种文雅的 表达方式。3. ■ in gehobener Stimmung: in froher Stimmung und guter Laune 情绪高昂的,热烈的 4. ■ gehobene Ansprüche Ansprüche, die mehr verlangen als das Alltägliche oder Durchschnittliche 要求高的:Der Wagen stellt auch gehobene Ansprüche zufrieden. 这辆车 同样也能满足高要求。 【Ge·höft, Ge·höft】 das <-(e)s, -e> (abgelegener) Bauernhof 农庄,田庄,农家 【Ge·họ̈lz】 das <-es, -e> 1. kleines Wäldchen 小丛林,树 丛:sich in einem Gehölz verstecken 躲在树丛里 2.(kein Sing.) Bäume und Sträucher 木本植被:Förster kümmern sich um die verschiedensten Arten von Gehölzen.护林员 照管着种类繁多的木本植被。 【Ge·hör】 das <-(e)s> (kein Plur.) die Fähigkeit, hören zu können 听觉:Im Alter lässt das Gehör nach.听觉随年龄 衰退。■ nach dem Gehör spielen: ein Instrument spielen, ohne dabei die Melodie von Noten abzulesen (不用 曲谱)凭听觉记忆演奏/(kein) Gehör finden: (nicht) beachtet werden(没有)得到注意/jmdm./einer Sache (kein) Gehör schenken: jmdn. oder etw. (nicht) anhören(没有)倾听/关注某人或某物/sich Gehör verschaffen: dafür sorgen, dass man angehört wird 让大 家倾听 【ge·họr·chen】 ohne OBJ 1. ■ jmd./ein Tier gehorcht jmdm. jmds. Anweisungen Folge leisten 听从,遵从,服从:Der Hund gehorcht aufs Wort. 这条狗很听话。2. ■ etw. gehorcht etw. etw. wird durch bestimmte Gesetzmäßigkeiten gesteuert 受操纵,听从使唤: Es ist noch wenig erforscht, welchen Gesetzen diese Systeme gehorchen.这些系统遵循哪些规 律,对此还很少研究。 【ge·hö·ren】 I. ohne OBJ 1. ■ etw. gehört jmdm. jmds. Eigentum sein 属于,归…所有,是……所有的: Das Buch gehört mir. 这本书是我的。/Wem gehört die Jacke da?那 件上衣是谁的? 2. ■ etw. gehört zu etw. Dat. erforderlich sein 需要,要求: Es gehört Mut dazu, seine Meinung so offen zu sagen. 如此开诚布公地发表他的意 见需要勇气。3. ■ jmd. gehört zu etw. Dat. Teil sein von 是…的一员,属于(范畴,类型): Du gehörst jetzt zur Familie. 你现在是家里的一员。/Er hat viele Jahre zu dieser Abteilung gehört. 他在这个部门已经很多年了。 4. ■ etw. gehört zu etw. Dat. an einer bestimmten Stelle passend sein 属于,归属,该放在,该在:Das gehört jetzt aber nicht zum Thema.这现在不是讨论的主题。II. mit SICH ■ etw. gehört sich (nicht) sich (nicht) ziemen, (un) angebracht sein(不)适合,(不)适宜,(不)恰当: Ein solches Verhalten gehört sich einfach nicht. 这样的行 为举止完全不适宜。 【Ge·hör·feh·ler】 der <-s, -> Schädigung des Hörvermögens 听觉缺陷,听觉不灵,重听,听力障碍 【ge·hör·ge·schä·digt】 Adj. so, dass man einen Gehörfehler hat 听力受损的 【ge·hö·rig】 Adj. (umg. ≈ gründlich) so, dass es ziemlich heftig ist und eine starke Wirkung hat 应有 的,厉害的,狠狠的:Ich habe ihr gehörig die Meinung gesagt. 我毫不客气地向她说了我的看法。/Du hast mir einen gehörigen Schrecken eingejagt.你把我吓了一大跳。 【ge·hör·los】 Adj. so, dass jmd. nicht über die Fähigkeit des Hörens verfügt 无听觉的,聋的,失聪的 ➤ Gehörlose, Gehörlosigkeit 【Ge·họ̈rn】 das <-(e)s, -e> die Hörner eines Tieres(动物 的)角 G 【Ge·họ̈r·nerv】 der <-s, -en> Hörnerv 听觉神经 【Ge·hor·sam】 der <-(e)s> (kein Plur.) das Verhalten, dass man Befehlen oder Aufforderungen sofort Folge leistet 服从,顺从,遵从: In der Ausbildung der Soldaten wurde unbedingter Gehorsam verlangt.训练士兵时要求他们绝 对服从。 【ge·hor·sam】 Adj. so, dass man Befehlen oder Aufforderungen sofort Folge leistet 服从的,顺从的 > Gehorsamkeit 【Ge·hor·sams·pflicht】 die <-> (kein Plur.) die Pflicht, jmds. Befehlen Folge zu leisten 服从的义务,服从的职责: die Gehorsamspflicht des Soldaten gegenüber dem Vorgesetzten 士兵服从上级的义务 【Ge·họ̈r·scha·den】 der <-s, Gehörschäden> (≈ Gehörfehler) 【Ge·họ̈r·schutz】 der <-es> (kein Plur.) etw., das man sich in die Ohren steckt oder auf den Ohren trägt, um bei großem Lärm das Gehör zu schützen 防噪声耳塞(或 耳罩) 【Geh·steig】 der <-(e)s, -e> (≈ Bürgersteig) 【Geht·nicht·mehr】 ■ bis zum Gehtnichtmehr (umg.): bis zum Überdruss 厌腻,不行了,受不了:Wir haben das Stück bis zum Gehtnichtmehr geübt. 我们排练 这部戏剧直到腻味透了。 【Ge·hu·pe】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Hupen 不停地按喇叭 【Geh-ver-band】 der <-s, Gehverbände> MED. ein Verband, der nicht beim Gehen hindert (使骨折者)便于 行走的石膏绷带 【Geh·weg】 der <-(e)s, -e> 1. (≈ Bürgersteig) 2. Fußweg 人行道 【Gei·er】 der <-s, -> ZOOL. ein Greifvogel 秃鹫 【Gei·fer】 der <-s> (kein Plur.) aus dem Maul von Tieren (oder dem Mund von Menschen) rinnender Speichel(动物 嘴里流出的)口涎 【gei·fern】 ohne OBJ 1. ■ ein Tier geifert Speichel aus dem Mund laufen lassen 流口涎:Der Hund geifert. 狗流口涎。2. ■ jmd. geifert über jmdn./etw. (umg. abwert.) bösartig über jmdn. schimpfen 谩骂,辱骂,臭骂 【Gei·ge】 die <-, -n> ein kleineres Saiteninstrument, dessen Saiten vom Spieler mit einem Bogen gestrichen werden 小提 琴 ■ die erste Geige spielen (umg.): die führende Rolle spielen 居首位,起主导作用/die zweite Geige spielen (umg.): wenig zu sagen haben 起次要作用,充当副手/ nach jmds. Geige tanzen (umg.): ohne zu widersprechen das tun, was ein anderer von jmdm. verlangt 对某人唯命是从:Ich kann nicht verstehen, dass sie immer nach seiner Geige tanzt.我真不理解,她总是听 他的。 【gei·gen】 mit OBJ/ohne OBJ/ ■ jmd. geigt (etw.) (umg.) Geige spielen 奏(拉) 小提琴: Sie geigt ein Stück von Beethoven.她用小提琴 演奏贝多芬的曲子。/Sie geigt gerade. 她正在拉小提琴。 ■ jmdm. etw. geigen (umg.): jmdm. heftig die Meinung sagen(对对方不满意)明确地向某人说出看法 【Gei·gen·bau·er, Gei·gen·bau·e·rin】 der <-s, -> <612> jmd., der beruflich Geigen (und andere Streichinstrumente) herstellt 弦乐器制造者,制琴师 【Gei·gen·spiel】 das <-(e)s> (kein Plur.) Spielen auf der Geige 小提琴演奏 【Gei·gen·spie·ler, Gei·gen·spie·le·rin】 der <-s, -> jmd., der Geige spielt 小提琴演奏者,小提琴手 【Gei·ger, Gei·ge·rin】 der <-s, -> Geigenspieler 小提 琴演奏者,小提琴家 【Gei·ger·zäh·ler】 der <-s, -> PHYS. ein Gerät, das die Stärke von radioaktiver Strahlung misst 盖革(计数)器 【geil】 Adj. 1. (jugendspr.) verwendet, um auszudrücken, dass man etw. sehr gut findet 妙极了的,棒极了的,盖了帽的: Wir haben geile Musik gehört. 我们听到了绝妙的音乐。/ Das war ein geiles Konzert/Video.这真是一场极棒的音 乐会/录像。2. ■ geil auf ... (jugendspr.): so, dass man etw. sehr gern haben will 狂热地期盼,疯狂地迷恋着,对 …着魔: Er ist ganz geil auf dieses Motorrad. 他对这辆摩 托车着了魔。3. (vulg.) gierig nach Sex 色欲的,好色 的,贪色的:Was wollte der geile Bock?这个色鬼想干嘛? 【Gei·sel】 die <-, -n> eine Person, die von jmdm. entführt und mit Gewalt irgendwo festgehalten wird, um dadurch ein Lösegeld oder die Durchsetzung bestimmter Forderungen zu erpressen 人质: Die Bankräuber haben den Kassierer als Geisel genommen.银行抢劫犯把出纳员当作人质。/Es heißt, die Geiseln seien noch am Leben. 据说人质还活着。 【Gei·sel·be·frei·ung】 die <-, -en> Befreiung einer oder mehrerer Geiseln 解救人质,释放人质 【Gei·sel·dra·ma】 das <-s, Geiseldramen> dramatisch verlaufende Geiselnahme 扣押人质事件 【Gei·sel·nah·me】 die <-, -n> Gefangennahme einer oder mehrerer Geiseln 扣留人质 【Gei·sel·neh·mer, Gei·sel·neh·me·rin】 der <-s, -> Krimineller, der Geiseln in seine Gewalt bringt 扣留 人质者,绑票者,绑匪 【Gei·sha】 die ['ge:fa, 'gaifa] <-, -s> eine Frau, die zur Unterhaltung der Gäste in japanischen Teehäusern tanzt und singt(日本茶馆的)歌伎,艺伎 【Geiß】 die <-, -en> (ZOOL.: süddt. österr. schweiz.) weibliche Ziege 雌山羊,母山羊 【Gei·ßel】 die <-, -n> 1. (≈ Plage) etw., das für viele Menschen sehr schlimm ist 苦难,祸殃: Die Pest war eine Geißel der Menschheit.鼠疫是一场人类灾难。2.ein Stab, an dessen Ende Riemen oder Schnüre befestigt sind und der als Peitsche verwendet wird(用于鞭答的)鞭子 【gei·ßeln】 mit OBJ ■ jmd. geißelt jmdn./etw. (≈ anprangern) sehr heftig anklagen oder verurteilen 谴责,抨击,鞭挞: Der Minister geißelte insbesondere die Missachtung der Menschenrechte in diesem Land.部长尤其谴责了这个国家不尊重人权。 ➤ Geißelung 【Geiß·fuß】 der <-es, Geißfüße> eine (Heil-) Pflanze 羊 角芹(药用植物) 【Geiß-lein】 das <-s, -> kleine Geiß 小母山羊:das Märchen vom Wolf und den sieben Geißlein 狼和七只小羊 的童话 【Geist¹】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. (≈ Intellekt, Verstand) die Fähigkeit des Menschen, (logisch) zu denken, Schlüsse zu ziehen und Urteile zu bilden und ein (sich entwickelndes) Bewusstsein zu bilden 智力,才智,思 想,理解力,头脑: die erstaunlichen Fähigkeiten des Geistes 令人惊奇的理解能力/Körper, Geist und Seele bilden eine Einheit. 身体、思想和灵魂构成一个整体。/ Sein Geist ist verwirrt. 他头脑发疯了。2.(≈ Gesinnung) die zentrale Idee, die für das Wesen einer Sache charakteristisch ist 精神, 宗旨,根本特征: Mit seinem Dopingvergehen hat der Sportler gegen den olympischen Geist verstoßen.这名运动员服用兴奋剂违背了奥林匹 克精神。/Heiterkeit und Fairness machen den Geist dieser Wettkämpfe aus.快乐和公平是这次比赛的宗旨。3.■ im Geiste in der Fantasie, in der Vorstellung 在想像中,在 精神上,在思想里: Im Geiste sah er das neue Haus/Auto schon vor sich.想像中他已看到眼前出现一幢新房/一 辆新车。4.(geh.) Sinn精神,意图: Du hast ganz in meinem Geist(e) gehandelt. 你是完全按我的意图行事 的。/der Geist der Aufklärung des achtzehnten Jahrhunderts 启蒙/18世纪的精神 ■ den/seinen Geist aufgeben (umg. scherzh.): kaputtgehen 咽气,断气,坏了 【Geist²】 der <-(e)s, -er> 1. der Mensch im Hinblick auf seine verstandesmäßigen Fähigkeiten 人,(就世界观而言 的)人物,心灵,心胸:Kleinere Geister lehnten die Ideen des Denkers ab. 狭小的心胸拒绝接受思想家的观念。2. ein Wesen, das man sich als überirdisch vorstellt und das nicht an einen Körper oder eine materielle Form gebunden ist 鬼神,精灵,魔怪:Der Medizinmann beschwört die Geister. 巫师召遣鬼神。/Der Heilige Geist kam über die Apostel. 圣灵降临到耶稣使徒中间。3.(≈ Gespenst) eine Spukgestalt 幽灵,鬼魂,亡灵: In dem alten Schloss soll es Geister geben.这座古老的宫殿里据说有幽灵。/ Der Geist des Toten erscheint angeblich immer um Mitternacht.死者的鬼魂据说总是在半夜出现。■ von allen guten Geistern verlassen sein (umg.): etw. völlig Unvernünftiges tun 没有理智,思想混乱 ◆ -erbeschwörer 召遣鬼神者/-erbeschwörung 召遣鬼神 /-ererscheinung显灵,显圣 【Geis·ter·bahn】 die <-, -en> eine auf Jahrmärkten aufgebaute Anlage, bei der man in kleinen Wagen durch abgedunkelte Räume fährt, wobei einen veschiedene unheimliche Geräusche und Erscheinungen erschrecken (sollen)(游乐园中游人乘轨道小车进入游览的)魔鬼 世界,魔鬼宫 【Geis·ter·fah·rer, Geis·ter·fah·re·rin】 der <-s, -> (umg.) jmd., der auf der Autobahn in der falschen Richtung fährt 鬼打墙的驾驶员,(在高速公路上)方向 感搞混者 【Geis·ter·ge·schich·te】 die <-, -n> (≈ Gespenstergeschichte) eine Geschichte, in der Geister vorkommen 鬼怪故事 【Geis·ter·hand】 ■ wie von/durch Geisterhand: so, als würde es durch eine unsichtbare Hand oder Kraft getan oder bewegt 鬼使神差似的,中了邪似的 【geis·tern】 ohne OBJ 1. ■ jmd. geistert irgendwo (umg.) irgendwo ziellos umherlaufen 深夜游荡,鬼魂似的东游西逛:Sie konnte nicht schlafen und geisterte die ganze Nacht durchs Haus. 她睡不着,整夜幽灵般地在房子里东游西逛。2. ■ etw. geistert irgendwo als Idee irgendwo präsent sein 闪 过,掠过:Geistert diese Idee immer noch durch seinen Kopf?这个主意还一直在他的脑海里闪现吗? 【Geis·ter·stadt】 die <-, Geisterstädte> eine Stadt, die wie ausgestorben ist, weil keine Menschen zu sehen sind 鬼 城,死城,空城,荒无人烟的城市 <613> 【Geis·ter·stun·de】 die <-> (kein Plur.) die Stunde nach Mitternacht, in der die Geister erscheinen sollen 鬼神 出没之时(多指午夜之后) 【geis·tes·ab·we·send】 Adj. (≈ zerstreut) so unkonzentriert, dass man nicht bei der Sache ist und dauernd an etw. anderes denkt 心不在焉的,思想不集中 的,失神的 【Geis·tes·ar·bei·ter, Geis·tes·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> jmd., der geistig arbeitet 脑力劳动者 【Geis·tes·blitz】 der <-(e)s, -e> (umg.) plötzlicher (guter) Einfall 突然想到的妙计,巧妙的想法,灵机 【Geis·tes·ga·be】 die <-, -n> (meist Plur.) geistige Fähigkeit 智能,才智 【geis·tes·ge·gen·wär·tig】 Adj. schnell und besonnen 机智果断的:Er handelte sehr geistesgegenwärtig und verhinderte so größeres Unheil. 他果断采取措施才避免 了更大灾难的发生。 【Geis·tes·ge·schich·te】 die <-> (kein Plur.) die Geschichte der politischen, wissenschaftlichen und philosophischen Strömungen einer Epoche oder eines Landes 思想史 ➤ geistesgeschichtlich 【geis·tes·ge·stört】 Adj. so, dass jmd. an einer Krankheit des Geistes oder der Psyche leidet 精神错乱的,有精神病 的,疯的 ➤ Geistesgestörte, Geistesgestörtheit 【Geis·tes·grö·ße】 die <-> (kein Plur.) (≈ Genialität) die Eigenschaft, dass jmd. hervorragende geistige Fähigkeiten besitzt 才能卓越: Sein Artikel war nicht gerade ein Zeichen von Geistesgröße. 他的文章体现不出他有卓越的才能。 【Geis·tes·hal·tung】 die <-, -en> die grundsätzliche innere Einstellung, die jmd. gegenüber etw. besitzt 思想观 点,心理状态,精神状况 【geis·tes·krank】 Adj. (≈ geistesgestört) Der Attentäter war offensichtlich geisteskrank.这名谋杀犯 显然有精神病。> Geisteskranke, Geisteskrankheit 【Geis·tes·le·ben】 das <-s> (kein Plur.) alles, was irgendwo auf wissenschaftlichem und kulturellem Gebiet geschieht 精 神生活: das Geistesleben in Nachkriegsdeutschland 战后 德国的精神生活 【geis·tes·schwach】 Adj. (veralt.) geistig behindert 痴 呆的,低能的 【Geis·tes·schwä·che】 die <-> (kein Plur.) (veralt.) geistige Behinderung 痴呆,低能 【Geis·tes·ver·fas·sung】 die <-> (kein Plur.) die bestimmte geistige Verfassung, in der sich jmd. gerade befindet 精神状态,心绪:Ich bin jetzt nicht in der Geistesverfassung, diese Person zu sehen. 我现在没精神 去见这个人。 【geis·tes·ver·wandt】 Adj. so, dass man ähnliche Anschauungen und Meinungen besitzt 观点相似 的,志趣相投的,志同道合的 ➤ Geistesverwandtschaft 【Geis·tes·wis·sen·schaft】 die <-, -en> (meist Plur.) (↔ Naturwissenschaften) diejenigen Wissenschaften, die sich mit Sprache, Literatur und Kultur beschäftigen 人文科 学,社会科学 ➤ Geisteswissenschaftler, geisteswissenschaftlich 【geis·tig】 (nur attr.) Adj. in Bezug auf das Denkvermögen, den Verstand 精神的,脑力的,智力的: Die körperliche Tätigkeit im Garten ist ein Ausgleich zu seiner geistigen Arbeit im Beruf.他在花园里劳作以消除 工作中脑力劳动产生的疲劳。/geistig minderbemittelt / rege/träge 智力低下的/脑筋灵活的/思想迟钝的 【geist·lich】 (nur attr.) Adj. die Religion oder die Kirche betreffend 宗教的,教会的:der geistliche Würdenträger der katholischen Kirche 天主教会身居要职 的神职人员 G 【Geist·li·che】 der <-n, -n> (≈ Priester) 【geist·los】 Adj. (abwert.) mit so wenig neuen oder reizvollen Ideen, dass es langweilig und nichtssagend ist 枯 燥无味的,无聊的,空洞无物的:Er fand die geistlosen Gespräche auf der Party einfach furchtbar. 他觉得聚会上 那些无聊的谈话简直太糟糕了。 【geist·reich】 Adj. intelligent und witzig 有才智的,有见解 的,有修养的: Er fiel in der Diskussion durch mehrere geistreiche Bemerkungen auf.由于讨论中发表了好几个 有见地的看法,他引起了人们的注意。 【Geiz】 der <-es> (kein Plur.) die Eigenschaft, dass man zwanghaft und übertrieben sparsam ist 吝啬,悭吝:Er würde niemals Geld spenden, das lässt sein Geiz nicht zu. 他的吝啬使他从不愿意捐款。/Das ist keine Sparsamkeit mehr, das ist schon Geiz! 这不再是节约,已是吝啬了! ➤ geizig 【gei·zen】 ohne OBJ ■ jmd. geizt (mit etw. Dat.) etw. nur sparsam einsetzen 吝啬,舍 不得: Die Entwickler haben mit pfiffigen Detaillösungen nicht gegeizt.研制者采取了大量灵活机智的解决细节 的办法。 【Geiz·hals】 der <-es, Geizhälse> (abwert.) geizige Person 吝啬鬼,守财奴 【Geiz·kra·gen】 der <-s, -> (umg. abwert. = Geizhals) 【Ge·jạm·mer】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Jammern 不断的悲叹,长吁短叹:Höre mit dem Gejammer auf und tue endlich was! 别叫苦连天了, 干点儿什么吧! 【Ge·kei·fe】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Schimpfen 争吵不休,不停地骂 【Ge·kị·cher】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Kichern 不断的窃笑,暗笑: Das Gekicher in der Klasse geht dem Lehrer auf die Nerven. 教室里不停的窃 笑声使老师心里烦躁。 【Ge·klạ̈ff/Ge·klạ̈f·fe】 das <-(e)s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Bellen 不断的狂吠,叫喊,怒骂 不休:Vom Hof hört man das Gekläff der Hunde.人们听 到院子里传来狗的狂吠声。 【Ge·klạp·per】 das <-s> (kein Plur.) (umg.) (dauerndes) Klappern 不断的嘎嘎声(碰撞声): Aus der Küche dringt das Geklapper von Geschirr. 从厨房传来碗盏 碰撞的叮当声。 【Ge·klịm·per】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Klimpern 不停的乱弹乱奏:Ich weiß, dass er dieses Klavierstück üben muss, aber ich kann das Geklimper nicht mehr hören!我知道他必须练习这首钢琴曲,但我 无法忍受他这样没完没了地乱弹乱奏。 【Ge·klịn·gel】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) anhaltendes Klingeln 不断的铃声 【Ge·klịrr(e)】 das <-(e)s> (kein Plur.) (umg. abwert.) ständiges Klirren 不断的叮当声 【Ge·klọp·fe】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Klopfen 不断的叩击声 【ge·knịckt】 (Part. Perf. zu „knicken“) Adj. niedergeschlagen, enttäuscht 沮丧的,垂头丧气的 <614> 【ge·kọcht】 Adj. (≈ gar ↔ roh) 煮过的: gekochtes Gemüse 煮熟的蔬菜 【ge·kọnnt】 (Part. Perf. zu „können“) Adj. meisterhaft 精 湛的,灵巧的,熟练的:Der Stürmer passte den Ball gekonnt in den Strafraum.这位前锋将球巧妙地传入 禁区。 【Ge·kräch·ze】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Krächzen 嘶哑地连续说话:Dein Gekrächze neulich am Telefon war kaum zu verstehen. 最近电话里完 全听不清你嘶哑的絮叨。 【Ge·kreisch(e)】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) anhaltendes Kreischen 不断尖锐刺耳的叫声,吱嘎吱嘎 声:Kannst du mal dafür sorgen, dass die Kinder mit ihrem Gekreisch aufhören?你能管一下吗,让那些小孩别再大 喊大叫? 【Ge·krịt·zel】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) unleserliche (Hand-) Schrift 细小而潦草的字,潦草书法 【Ge·krö·se】 das <-s, -> (≈ Eingeweide) Gedärm 肠 系膜 【ge·krụ̈mmt】 Adj. (↔ gerade) so, dass es nicht (mehr) gerade, sondern bogenförmig verläuft 弯曲的,弯着的,向 偻的:Ihr Rücken war von der vielen Arbeit ganz gekrümmt. 过度的劳累使她的背完全驼了。 【ge·kụ̈ns·telt】 Adj. (abwert.) so, dass es nicht echt und natürlich wirkt 装模作样的,矫揉造作的:Sie lachte etw. gekünstelt. 她笑得有些做作。 【Gel】 das <-s, -e/-s> 1. zähflüssige Substanz 粘稠物质,凝 胶,冻胶:Mit einem speziellen Gel gefüllte Polster sollen diesen Fahrradsattel bequemer machen.填充了特殊凝胶 的坐垫使这种自行车座更加舒适。2. ein Kosmetikum in der Form eines Gels¹ 凝胶剂:Das Präparat gibt es als Creme oder als Gel. 这种制剂可作为润肤膏或者凝胶 剂。◆ Haar-发胶 【Ge·la·ber】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) nichtssagendes, dummes Gerede 蠢话,废话 【Ge·lạ̈ch·ter】 das <-s, -> lautes Lachen 大声的笑,大 笑,哄堂大笑: Als er das hörte, brach er in schallendes Gelächter aus.当他听到这个的时候,放声大笑起来。 【ge·lạck·mei·ert】 Adj. (umg. scherzh.) hintergangen, betrogen 上当的,受骗的:Ich fühlte mich gelackmeiert. 我感觉上当受骗了。> Gelackmeierte 【Ge·la·ge】 das <-s, -> ein Fest, bei dem im Übermaß gegessen und getrunken wird 铺张浪费的大筵席 【Ge·lähm·te】 der/die <-n, -n> jmd., der seinen Körper oder einzelne Gliedmaßen nicht bewegen kann 瘫痪者 【Ge·lạ̈n·de】 das <-s, -> 1. ein Stück Landschaft in seiner natürlichen Beschaffenheit 地域,地带,地形: Mountainbikes eignen sich auch für hügeliges/unwegsames Gelände.山地自行车也适合丘陵/难通行的地带。/Das Gelände macht den Wettkampf zu einer echten Herausforderung.地形是比赛的真正挑战。/Die Soldaten machen im Gelände militärische Übungen. 士兵们在野外 进行军事训练。◆-abschnitt 地段/-formen 地区形态, 地貌 2. ein Stück abgegrenztes Land 场地,地段,地区: Auf diesem Gelände werden Messehallen errichtet. 在这块 地上将建会展场馆。◆ Ausstellungs- 展览场地/ Firmen- 公司场地/Messe-展览会场地 【ge·lạ̈n·de·gän·gig】 Adj. so, dass ein Fahrzeug in unwegsamem Gelände fahren kann 越野(行驶)性能好的 ➤ Geländegängigkeit 【Ge·lạ̈n·der】 das <-s, -> eine Stange, die entlang einer Treppe angebracht ist, und an der man sich festhalten kann 栏杆,扶手 【Ge·lạ̈n·de·spiel】 das <-(e)s, -e> ein Spiel, das im (freien) Gelände stattfindet 野外游戏:Die Jugendfreizeit hat ein Geländespiel vorbereitet. 这次青少年业余活动准 备了一次野外游戏。 【Ge·lạ̈n·de·wa·gen】 der <-s, -> für das Fahren abseits der Straße konstruiertes Kraftfahrzeug 越野汽车 【ge·lạng】 Prät. von gelingen 【ge·lạn·gen】 ohne OBJ 1. ■ jmd. gelangt irgendwohin an einen bestimmten Ort kommen 到达,达到:Er konnte aus eigener Kraft nicht mehr ans rettende Ufer gelangen.靠自己的力气他无法再 游到岸边获救。2. ■ etw. gelangt irgendwohin irgendwohin geraten (ohne dass dies von jmdm. gewollt ist) 传到,落到:Die vertraulichen Informationen gelangten an die Öffentlichkeit.秘密消息已经传到社会上了。/Die Chipfertigung erfolgt in einem Raum, in den keinerlei Staub gelangen darf. 制造芯片要在绝对没有灰尘的室内进行。 /Gelangen Erreger in die Wunde, kommt es zu einer Infektion.如果病原体到了伤口,就会引起感染。3.■ jmd. gelangt zu etw. Dat. zu etw. kommen, etw. erreichen 获得,达到,形成:Er gelangte zu Ruhm und Ehre. 他赢得 了声誉。/Ich gelangte schließlich zu der Überzeugung/zu der Erkenntnis, dass... 我最终相信/认识到…… 【ge·lạs·sen】 (Part. Perf. zu „lassen“) Adj. so ruhig und beherrscht, dass man jmdm. seine Gefühle nicht anmerkt 镇 静的,沉着的,冷静的,泰然自若的:Was auch passierte, er blieb stets gelassen.不管发生什么事,他总能不动声 色。➤ Gelassenheit 【Ge·la·ti·ne】 die [ʒela'ti:nə] <-> (kein Plur.) eine Substanz, die man zum Eindicken und Binden von Speisen sowie zur Herstellung von Sülze verwendet明胶,(动物) 胶,冻胶 【ge·läu·fig】 Adj. so, dass es oft vorkommt und daher allgemein bekannt ist 常用的,熟悉的,流行的:Er hat einen ganz geläufigen Namen, aber er ist mir im Augenblick entfallen. 他有一个很常见的名字,但眼下我想不起来 了。/Dieses Wort/Diese Redensart ist mir nicht geläufig. 我 不熟悉这个单词/套语。➤ Geläufigkeit 【ge·launt】 Adj. ■ jmd. ist irgendwie gelaunt jmd. hat die genannte Stimmung 有(某种)情绪 的,有(某种)心情的:Er war an diesem Morgen bestens/ gut/hervorragend/miserabel/unglaublich schlecht gelaunt. 今天早上他的心情很好/好/特别好/糟糕/难以置信 地差。◆ Getrenntschreibung → R 4.3, R 4.12 gut gelaunt 心情好/schlecht gelaunt 心情差 【Gelb】 das <-s, -/-s> 1. gelber Farbton 黄(颜)色: Gibt es diesen Pullover auch in einem zarteren/kräftigeren Gelb? 这种套头毛衣还有稍浅一点的黄色/更鲜艳一些的黄 色的吗?/ein in leuchtendem Gelb lackiertes Fahrrad 一辆 涂了亮黄色油漆的自行车 2. die Stellung der Verkehrsampel, bei der gelbes Licht leuchtet 黄(色交通) 灯:Er fuhr bei Gelb noch schnell über die Kreuzung. 他在 黄灯亮时飞快驶过十字路口。 【gelb】 Adj. von der Farbe der Zitronenschale 黄的,黄色的: die gelben Flaumfedern eines Kükens 小鸡的黄色绒毛/ das rote, gelbe oder grüne Licht der Verkehrsampel 红(色 的)、黄(色的)、绿(色的交通信号)灯/gelbe Wiesenblumen 黄色的草地花 ■ das gelbe Trikot SPORT: <615> das Trikot des Führenden in einem Etappenradrennen 黄色 领骑衫(自行车多日赛和公路赛中领先者的标志)◆ Großschreibung → R 3.17 Gelbe Rüben 胡萝卜; Kleinschreibung → R 3.20 die gelbe Karte 黄牌/das gelbe Trikot 黄色领骑衫/die gelben Seiten 黄页 【gelb·braun】 Adj. (≈ ocker(farben)) von der Farbe von Sand 黄褐色的 【Gel·be】 ■ das Gelbe vom Ei sein (umg.): das Beste, Vorteilhafteste sein 最好的事,最佳的事:Dieser Vorschlag ist nicht gerade das Gelbe vom Ei.这个建议还不是最 佳的。 【Gelb·fie·ber】 das <-s> (kein Plur.) MED. eine ansteckende Tropenkrankheit 黄热病 【gẹlb·lich】 Adj. nicht von reinem gelben Farbton, sondern mit einem Anteil von Gelb 淡黄的,略呈黄色的 ◆ Getrenntschreibung → R 4.3 gelblich grün 黄绿色的/ gelblich rot 黄红色的 【Gelb·sucht】 die <-> (kein Plur.) MED. eine Lebererkrankung 黄疸(病) 【Gelb·wurst】 die <-, Gelbwürste> eine mild gewürzte Fleischwurst von heller Farbe(加少量调味品的)淡黄色 香肠 【Gelb·wur·zel】 die <-, -n> (BOT.: ≈ Kurkuma) eine Gewürzpflanze 姜黄属 【Geld】 das <-(e)s, -er> 1. (kein Plur.) die vom Staat hergestellten Münzen und Banknoten, die als Zahlungsmittel verwendet werden 钱,货币: Er hat viel Geld ausgegeben/ benötigt/auf seinem Konto eingezahlt/gespart/überwiesen/ verdient/verschwendet. 他花了/需要/在他的银行账户 上存了/攒了/汇了/赚了/挥霍了很多钱。/Hier kann man bares Geld sparen. 在这里人们可以省现金。/Das kostet mich eine beträchtliche Menge/schöne Stange Geld. 这花费了我很多钱/一大笔钱。/Geld macht nicht unbedingt glücklich.钱不一定使人幸福。/Bei der Sache geht es doch nur ums Geld. 这件事情只是钱的问题。2. (meist Plur.) viel Geld¹ 资金,资本: Sie hat ihre Gelder angelegt/investiert.她投入了资金/投了资。/Es sollen beträchtliche Gelder in die Parteikasse geflossen sein. 据说 有一大笔钱已经流到这个党派的账户上。■ im Geld schwimmen (umg.): viel Geld haben 是富豪,在钱堆里 打滚/Geld wie Heu haben (umg.): sehr reich sein 有 数不清的钱,非常富有/Geld unter die Leute bringen (umg.): Geld ausgeben 花钱,支付/sein Geld zum Fenster hinauswerfen/zum Schornstein hinausjagen (umg.): sein Geld verschwenden 挥金如土,一掷千金/ sein Geld arbeiten lassen: Geld so anlegen, dass man Zinsen bekommt 让钱生利/zu Geld kommen: reich werden 弄到一笔钱,变得富有/etw. zu Geld machen: verkaufen 变卖某物 ◆ Spenden-(募)捐款 【Geld·au·to·mat】 der <-en, -en> ein Automat, an dem man mithilfe seiner Scheckkarte Geld von seinem Konto abheben kann 自动取款机,自动柜员机 【Geld·be·trag】 der <-(e)s, Geldbeträge> (≈ Geldsumme) eine bestimmte Menge Geld, deren Größe mit einer Zahlenangabe ausgedrückt wird 一笔钱,金额,款项 【Geld·beu·tel】 der <-s, -> (≈ Portmonee) eine (kleine) Tasche aus Leder oder Kunststoff, in der man sein Bargeld mit sich trägt 皮夹子,钱包 【Geld·bör·se】 die <-, -n> (geh. ≈ Geldbeutel) 【Geld·brief·trä·ger】 der <-s, -> ein Briefträger, der Geldsendungen überbringt 送汇款邮件的邮递员 【Geld·bu·ße】 die <-, -n> (≈ Geldstrafe) 【Geld·ent·wer·tung】 die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass man für eine bestimmte Menge Geld immer weniger Gegenwert erhält 货币贬值 G 【Geld·for·de·rung】 die <-, -en> Forderung nach Geld 付款要求,索款,金钱债权,货币债权: Seine ständigen Geldforderungen werden mir langsam zuviel. 他不断向我 伸手要钱使我渐渐感到厌烦。 【Geld·fra·ge】 ■ etw. ist nur eine Geldfrage: ob etw. gemacht werden kann, hängt nur davon ab, ob man genügend Geld hat 某事只是钱的问题 【Geld·ge·schenk】 das <-(e)s, -e> ein bestimmter Geldbetrag, den man jmdm. als Geschenk gibt(以)现金(作 为)礼物,礼金,红包:Geldgeschenke finde ich ziemlich unoriginell. 我觉得用现金当作礼物相当没新意。 【Geld·gier】 die <-> (kein Plur.) Gier nach Geld 贪财 > geldgierig 【Geld·gür·tel】 der <-s, -> ein Gürtel, in dem man Geld mit sich trägt (um es besonders sicher am Körper zu verwahren) 钱裕子,腰包 【Geld·hahn】 ■ jmdm. den Geldhahn zudrehen: jmdm. kein Geld mehr geben 切断某人的财源,不给某人钱 【Geld·hei·rat】 die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass jmd. einen Partner geheiratet hat und der Grund dafür vor allem der war, dass der Partner (viel) Geld hat 金钱婚姻, 买卖婚姻 【Geld·in·sti·tut】 das <-s, -e> Bank, Sparkasse 银行,储 蓄银行 【Geld·kas·set·te】 die <-, -n> ein Behälter aus Metall, in dem man Geld aufbewahrt 存钱箱,存钱盒 【gẹld·lich】 nur attr. Adj. (≈ finanziell) das Geld, die Finanzen betreffend 金钱的,经济的 【Geld·men·ge】 die <-, -n> WIRTSCH. die Menge an Geld, die im Umlauf ist 货币供应量,货币存量 【Geld·mit·tel】 die <-> (Plur.) das Geld, das irgendwo zur Verfügung steht 资金: Meine Geldmittel sind inzwischen erschöpft.我现在已经把资金用完了。 【Geld·not】 die <-, Geldnöte> (≈ Geldmangel) (plötzlich) in Geldnot geraten (突然)缺钱,手头拮据 【Geld·quẹl·le】 die <-, -n> eine Möglichkeit, Geld zu bekommen 财源,收入的来源: Sein Job bei der Agentur ist zur Zeit seine einzige Geldquelle.通讯社的工作是他 目前唯一的收入来源。 【Geld·rọl·le】 die <-, -n> eine feste Papierrolle, in die Münzen eingepackt sind 硬币卷: Die Kassiererin musste eine neue Geldrolle aufmachen, um das Wechselgeld ausbezahlen zu können.为了能找零钱,收银员得打开一 卷新的硬币。 【Geld·sa·che】 die <-, -n> (meist Plur.) eine Geld betreffende Angelegenheit 银钱事务:In Geldsachen versteht er keinen Spaß.在钱的问题上他不懂得幽默。 【Geld·sack】 der <-(e)s, Geldsäcke> 1. ein Sack, der (Münz) Geld enthält 钱袋 2. (umg. abwert.) jmd., der reich (und gleichzeitig geldgierig) ist 吝啬的富人,守财奴 【Geld·schein】 der <-(e)s, -e> (≈ Banknote) 【Geld·schrank】 der <-(e)s, Geldschränke> (≈ Tresor) 【Geld·se·gen】 der <-s> (kein Plur.) eine (größere) Menge Geld, die jmdm. (überraschend) zuteil wird(意外 地)得到一大笔钱:Der frisch gebackene Lottogewinner <616> weiß noch gar nicht, dass ihm ein Geldsegen ins Haus steht. 这位刚开奖出来的彩票中奖者还全然不知,有一大笔 钱正等着他。 【Geld·sor·gen】 die <-> (Plur.) Sorgen, die jmd. sich macht, weil er nicht genügend Geld hat 缺钱,为钱发愁, 囊中羞涩:Viele junge Paare streiten sich wegen ihrer Geldsorgen.许多年轻夫妇因为手头拮据而争吵不休。 【Geld·sor·te】 die <-, -n> BANK. (ausländische) Währungseinheit 货币形式,币种 【Geld·spen·de】 die <-, -n> Geld, das man jmdm. spendet(募)捐款 【Geld·stra·fe】 die <-, -n> eine Strafe, die darin besteht, dass jmd. einen bestimmten Geldbetrag bezahlen muss 罚款 处分:jmdn.mit einer Geldstrafe belegen 对某人处以 罚款 【Geld·stück】 das <-(e)s, -e> (≈ Münze) 【Geld·sum·me】 die <-, -n> (≈ Geldbetrag) eine bestimmte Menge an Geld一笔钱,金额:Mein Bruder schuldet mir noch eine beträchtliche Geldsumme. 我兄弟 还欠我一大笔钱。 【Geld·trans·port】 der <-(e)s, -e> der Transport von Geld (in einem speziell gesicherten Fahrzeug)运钞,货币 运输: Im Zusammenhang mit dem Überfall auf einen Geldtransport sucht die Polizei... 警察正在寻找与运钞车 袭击案有关的…… 【Geld·um·tausch】 der <-(e)s, -e> (meist Sing.) das Umtauschen von einer Währungseinheit in eine andere 货币 兑换 【Geld·ver·schwen·dung】 die <-, -en> (meist Sing.) das vermeidbare und sinnlose Ausgeben von Geld 浪费金钱, 挥霍: Der letzte Kinobesuch war die reinste Geldverschwendung.上次看电影纯粹是浪费钱。 【Geld·wä·sche】 die <-> (kein Plur.) (umg. abwert.) der Vorgang, dass jmd. illegal erworbenes Geld (z. B. aus Drogenhandel und Prostitution) in einem anderen (unbedenklichen) Geschäft anlegt (把贩毒和卖淫等非法 得来的钱投入其他交易中的过程)洗钱 ➤ Geldwäscher 【Geld·wech·sel】 der <-s> (kein Plur.) (≈ Geldumtausch) 【Geld·zu·wen·dung】 die <-, -en> finanzielle Unterstützung 拨款,资金拨给: Sie erhielt eine einmalige Geldzuwendung von ihrem Arbeitgeber.她从雇主那里得 到了一笔一次性的资金。 【Ge·lee】 der/das [ʒe'le:] <-s, -s> mit Zucker gekochter, stark eingedickter Fruchtsaft, den man als Brotaufstrich isst 果子冻 【Ge·le·ge】 das <-s, -> von Vögeln und Reptilien an einem Ort abgelegte Eier(鸟类或爬虫类生下的)(一窝)蛋,卵 【ge·le·gen】 (Part. Perf. zu „liegen“) Adj. ■ etw. kommt jmdm. gelegen: etw. ist günstig für jmdn. 某事对某人 (来说)发生得正是时候,正是最合适的时机:Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin. 对我来说你的来访完全不是时候,因为 我非常忙。 【Ge·le·gen·heit】 die <-, -en> 1. eine Situation, die günstig für jmdn. ist und die Möglichkeit bietet, dass er etw. Bestimmtes tun kann 时机,机会,良机,机遇:Ich musste lange auf diese Gelegenheit warten.我不得不用了很长时 间来等待这个机会。/Ich habe diese einmalige/seltene Gelegenheit verpasst. 我错过了这次千载难逢的/难得的 机会。/Sie haben anschließend die Gelegenheit, dem Referenten Fragen zu stellen. 接下来他们有机会向报告 人提问。/Diese Gelegenheit lasse ich mir nicht entgehen. 我不会错过这个机会的。/Bei der Gelegenheit wollte ich fragen, ob ... 借此机会我想问,是不是…… 2. (≈ Anlass) Diesen Anzug trage ich nur zu besonderen Gelegenheiten. 这套西服我只在特殊的场合才穿。■ die Gelegenheit beim Schopf(e) fassen/ergreifen/packen/nehmen: einen einmaligen, günstigen Augenblick schnell ausnutzen 抓 住有利时机,利用有利机遇 【Ge·le·gen·heits·ar·beit】 die <-, -en> kurzfristige (und vorübergehende) Beschäftigung 临时工作 【Ge·le·gen·heits·ar·bei·ter, Ge·le·gen· heits·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> jmd., der ohne feste Anstellung immer nur für kurze Zeit arbeitet 临时工(人) 【Ge·le·gen·heits·dich·tung】 die <-, -en> Dichtung, die zu einem bestimmten Anlass verfasst worden ist 即兴作诗,即席赋诗,应酬诗 【Ge·le·gen·heits·job】 der <-s, -s> (≈ Gelegenheitsarbeit) 【Ge·le·gen·heits·kauf】 der <-(e)s, Gelegenheits- käufe> 1. ein Kauf, zu dem man sich aufgrund eines günstigen Preises spontan entschließt 碰巧的购买 2. bei einem Gelegenheitskauf erworbener Gegenstand 碰巧买到 的便宜货 【ge·le·gent·lich】 Adj. 1. (≈ manchmal) so, dass es nur ab und zu und nicht regelmäßig geschieht 偶 尔的,偶然的:Ich fahre nur gelegentlich mit dem Auto, meist benutze ich die Straßenbahn oder das Rad. 我只是偶 尔才开车,大多坐电车或者骑车。2.zu einem Zeitpunkt, an dem es günstig ist 有机会,有时,偶尔,间或:Wir sollten gelegentlich den Keller aufräumen.适当时间我们 应该清理一下地下室。 【ge·leh·rig】 Adj. so, dass jmd. schnell lernt 容易教会的, 好学的,领悟快的: ein gelehriger Schüler 一位悟性高的 学生 【ge·lehrt】 (Part. Perf. zu „lehren“) Adj. von großer (akademischer) Bildung 有学问的,学识渊博的,博学的: gelehrte Frauen des Mittelalters wie Hildegard von Bingen 中世纪有学问的女士,如宾根的希尔德加德 【Ge·lehr·te】 der/die <-n, -n> jmd., der gelehrt ist 学者, 博学的人 【Ge·lehr·ten·streit】 der <-(e)s, -e> (meist Sing.) (wissenschaftlicher) (Meinungs) Streit unter Gelehrten 学 术论争 【Ge·lehrt·heit】 die <-> (kein Plur.) das Gelehrtsein 博 学,学识丰富,有学问,学术涵养: Die mittelalterlichen Mönche waren oft von umfassender Gelehrtheit.中世纪的 僧侣往往学识都很渊博。 【Ge·lei·se】 das <-s, -> (schweiz.) Gleis 轨道 【Ge·leit】 das <-(e)s, -e> (geh.) eine Begleitung, die man jmdm. zum Schutz oder als Ehrung mitgibt 护送,伴送,随 行,陪同 ■ freies/sicheres Geleit RECHTSW.: die Garantie, jmdn. weder anzugreifen noch gefangen zu nehmen, während er etw. Bestimmtes tut 安全通行权,保证人身自 由和安全/jmdm. das letzte Geleit geben (geh. verhüll.): an jmds. Beerdigung teilnehmen 参加某人的葬 礼,向遗体告别 【ge·lei·ten】 mit OBJ² ■ jmd. geleitet jmdn. (irgendwohin) (geh. ≈ begleiten) jmdn. zum Schutz oder als Ehrung begleiten 陪 同,护送,伴送 <617> 【Ge·leit·wort】 das <-(e)s, -e> (geh. ≈ Vorwort) ein einleitender Text, der vor dem eigentlichen Inhalt (eines Buches) steht 前言,导言,序: eine Publikation mit einem Geleitwort versehen 给出版物作序 【Ge·lẹnk】 das <-(e)s, -e> 1. ANAT. ein Körperteil, das eine bewegliche Verbindung zwischen Knochen bildet 关节 ◆ Arm-臂关节/Fuß-脚关节/ Schulter-肩关节/ Sprung-踝关节 2. TECHN. bewegliche Verbindung zwischen Teilen einer Konstruktion 铰链,活节,接头 【Ge·lẹnk·ent·zün·dung】 die <-, -en> (≈ Arthritis) (chronische) Entzündung eines Gelenks¹ 关节炎 【ge·lẹn·kig】 Adj. so, dass jmds. Körper sehr beweglich ist 柔韧的,灵活的:Turner und Artisten müssen gelenkig sein. 体操运动员和杂技演员的身体必须柔韧。▶ Gelenkigkeit 【Ge·lẹnk·kap·sel】 die <-, -n> ANAT. Kapsel eines Gelenks 关节囊 ◆-entzündung 关节囊发炎 【Ge·lẹnk·kopf】 der <-(e)s, Gelenkköpfe> ANAT. (runder) Teil eines Gelenks¹ 关节头 【Ge·lẹnk·pfan·ne】 die <-, -n> ANAT. (schalenförmiger) Teil eines Gelenks¹, der den Gelenkkopf aufnimmt 关节窝 【Ge·lẹnk·rheu·ma·tis·mus】 der <-, Gelenkrheu- matismen> MED. schmerzhafte Erkrankung der Gelenke¹ 关 节风湿病 【ge·lernt】 (Part. Perf. zu „lernen“) Adj. so, dass man die genannte Sache im Rahmen einer Lehre erlernt hat(针对某 种手艺或职业)受过专门培训的,经过正规学习的:Er ist gelernter Elektriker. 他是受过专门培训的电工。 【Ge·lieb·te】 der/die <-n, -n> eine Person, mit der man als verheiratete Person eine außereheliche sexuelle Beziehung unterhält 情人,情夫,情妇: Seine Frau hat herausgefunden, dass er eine Geliebte hat. 他的妻子发现 他有一个情人。 【ge·lie·fert】 Adj. ■ geliefert sein (umg. = erledigt, verloren)完蛋了,糟糕了:Wenn sie ihn erwischen, ist er geliefert. 如果他们逮住了他,他就完了。 【Ge·lier·mit·tel】 das <-s, -> eine Substanz, die man zur Herstellung von Gelee verwendet und die dafür sorgt, dass Fruchtsaft dick wird 凝胶剂,结胶物 【Ge·lier·zu·cker】 der <-s, -> Zucker, der mit Geliermittel vermischt ist 胶糖 【ge·lịn·de】 Adj. vorsichtig (formuliert)婉 转的,温和的,客气的:Das ist – gelinde gesagt – eine Frechheit.说得客气点,这是一种放肆的行为。 【ge·lịn·gen】 ohne OBJ ■ jmdm. gelingt etw. Nom. zu einem positiven Ausgang, einem guten Ergebnis kommen 成功,达到预定目的:Der Kuchen ist dir gut gelungen. 这个蛋糕你做得太好了。/Es gibt Tage, an denen einem nichts gelingt.人们总是会有什 么事情都做不成功的那么一些日子。/Manchen Menschen scheint alles zu gelingen. 有些人好像做什么事 都能成功。 【gẹll】 Partikel (umg. süddt. ≈ nicht wahr?) verwendet, um auszudrücken, dass der Sprecher eine Bestätigung seiner Aussage vom Hörer wünscht 是吧,对吗,不是吗:Du kommst doch auch, gell?你也来,对吗? 【gẹl·len】 ohne OBJ ■ etw. gellt hell und durchdringend schallen 尖叫,急叫,发出尖 锐刺耳的声音:Schreie gellten durch die Nacht. 夜里传 来尖锐刺耳的叫喊声。 【ge·lo·ben】 mit OBJ ■ jmd. gelobt (jmdm.) etw. Akk. (geh.) feierlich versprechen oder schwören 发誓,许愿:Der Minister gelobt Treue gegenüber der Verfassung.部长宣誓忠于 宪法。 【Ge·löb·nis】 das <-ses, -se> (geh.) das öffentlich gegebene, feierliche Versprechen, dass man etw. Bestimmtes tun wird 许愿,发誓: Die Rekruten legen ein Gelöbnis ab. 新兵宣誓。 【ge·löst】 (Part. Perf. zu „lösen“) Adj. (≈ entspannt) so, dass man sich frei von Stress und Problemen fühlt 松懈的, 不紧张的:Nach der bestandenen Prüfung wirkte er sehr gelöst. 通过考试后他看上去非常轻松。➤ Gelöstheit 【Gẹl·se】 die <-, -n> (österr.) Stechmücke 蚊子 G 【gẹl·ten】 I. ohne OBJ 1. ■ etw. gilt (für jmdn./etw.) Gültigkeit haben 起作用,有 效,适用: Diese Fahrkarte gilt nicht in ICE-Zügen!这张车 票不能用于乘坐城际高速快车!/Die Regeln gelten für alle. 这些规定适用于所有的人。/Das gilt auch für dich! 这也适用于你!/Es gelten unsere Geschäftsbedingungen. 我们的成交条件有效。2. ■ jmd./etw. gilt (als) etw. Nom. irgendwie beurteilt, eingeschätzt werden 被认为是, 被视为,被看作是:Er gilt als kompetenter Fachmann auf diesem Gebiet. 他被视为这个领域里的内行专家。/ Italienische Schuhe gelten als besonders elegant. 意大利鞋 被看作是特别雅致的。3. ■ etw. gilt jmdm. für jmdn. bestimmt oder an jmdn. gerichtet sein 针对,涉及:Die Bemerkung/Der Gruß galt dir. 这个发言/问候是针对你 的。4. ■ etw. gilt etw. Dat. (geh.) auf ein Ziel hin gerichtet sein 针对,旨在: In dieser Zeit galt mein alleiniges Interesse der Fertigstellung meiner Doktorarbeit. 这段时间 我唯一关注的就是完成我的博士论文。II. mit ES ■ es gilt (etw. zu tun) es kommt auf etw. an 需要,正是…… 的时候: Es gilt, jetzt keine Zeit mehr zu verlieren. 现在需 要争分夺秒。■ etw. geltend machen: auf berechtigte Ansprüche hinweisen und sie durchsetzen wollen 提出某事 (作为要求或理由) 【Gẹl·tung】 die <-> (kein Plur.) (≈ Gültigkeit) ■ an Geltung verlieren: bedeutungslos werden 失去重要性, 变得无足轻重/zur Geltung bringen: vorteilhaft wirken lassen 使发挥作用,使突出特色,使显出长处/zur Geltung kommen: durch etw. vorteilhaft wirken 发挥作 用,显出效果 【Gẹl·tungs·be·dürf·nis】 das <-ses> (kein Plur.) (≈ Geltungsdrang) das Bedürfnis, von anderen beachtet und für seine Leistungen anerkannt zu werden 求名的欲望,虚 荣心 【Gẹl·tungs·be·reich】 der <-(e)s, -e> der Bereich, in dem oder für den etw. Bestimmtes Gültigkeit hat 适用范围 【Gẹl·tungs·dau·er】 die <-> (kein Plur.) die Zeit, für die etw. Bestimmtes Gültigkeit hat 有效期 【Gẹl·tungs·drang】 der <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Geltungsbedürfnis) 【Gẹl·tungs·sucht】 die <-> (kein Plur.) das übermäßige Bedürfnis, von anderen beachtet und anerkannt zu werden 风头主义,强烈的虚荣心,出人头地的欲望 【Ge·lụ̈b·de】 das <-s, -> feierliches Versprechen 誓言,誓 愿:Der Priester hat ein Gelübde abgelegt. 神父宣誓完毕。 【ge·lụn·gen】 (Part. Perf. zu „gelingen“) Adj. (umg.) witzig, originell 滑稽的,稀奇的,少见的,可笑的:Das war eine gelungene Idee! 这真是个稀奇古怪的主意! <618> 【ge·lụ̈s·ten】 mit ES ■ jmdn. gelüstet es nach etw. Dat. (geh. oder scherzh.) jmd. spürt ein starkes Verlangen nach etw. 某人对…有强烈的欲望: Es gelüstet mich nach Schokolade. 我非常想吃巧克力。 【Ge·mach】 das <-(e)s, Gemächer> (geh.) großer, vornehmer Wohnraum(高雅的)房间,居室:Im linken Flügel des Schlosses befinden sich die Gemächer der Gräfin. 伯爵夫人的房间位于城堡的左侧。 【ge·mäch·lich】 Adj. (↔ hastig) langsam und ohne Hast 从容的,缓慢的,悠闲的:Er kam gemächlichen Schrittes auf mich zu.他从容地向我走过来。➤ Gemächlichkeit 【Ge·mạ̈cht】 das <-(e)s, -e> (scherzh.) das männliche Geschlechtsteil 男性生殖器 【Ge·mahl】 der <-(e)s, -e> (meist Sing.) (geh.) Ehemann 丈夫 【Ge·mah·lin】 die <-, -nen> (geh.) Ehefrau 妻子 【Ge·mäl·de】 das <-s, -> (von einem Maler geschaffenes) Bild 绘画,油画: Das ist ein Gemälde von van Gogh. 这是 一幅凡高的画。◆ Öl-油画 【Ge·mäl·de·aus·stel·lung】 die <-, -en> Ausstellung von (bestimmten) Gemälden 画展,绘画展览室 【Ge·mäl·de·ga·le·rie】 die <-, -n> eine Galerie, in der Gemälde ausgestellt sind 画廊,美术馆,名画陈列馆 【ge·mäß】 I. Adj. jmdm. oder etw. entsprechend 相一致的,相适应的,相称的:Er suchte eine seinen Fähigkeiten gemäße Stellung. 他寻求一个适合 自己能力发挥的职位。II. Präp. + Dat. entsprechend, laut 按照,遵照,依照,根据: Seinem Wunsch gemäß übernahm sein Sohn das Geschäft.按照他的愿望,他的儿 子接管了这个商店。/Gemäß Paragraph 198 kam das Gericht zu der Auffassung, dass ... 遵照第一百九十八条, 法院认为……… 【ge·mä·ßigt】 (Part. Perf. zu „mäßigen“) Adj. 1. politisch nicht extrem 不极端的,不激进的,温和的:Er vertritt gemäßigte Ansichten.他的观点不极端。2.so, dass es nicht extrem ist 不过分的,适度的,温带的:Diese Tiere leben weder in den Tropen, noch in den Polarregionen, sondern nur in den gemäßigten Zonen unserer Erde. 这些 动物既不生活在热带,也不生活在两极地区,而是生活 在地球的温带。 【Ge·mäu·er】 das <-s, -> (abwert.) (altes) Bauwerk(旧 的)建筑物 【Ge·mau·le】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) (ständiges) Maulen不停的嘟哝,发牢骚:Ich habe dieses ewige Gemaule ums Essen satt!我受不了对饭菜没完没 了的牢骚了! 【Ge·mau·schel】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) (ständiges) Mauscheln(不停的)含糊不清的说话 【Ge·mẹ·cker】 das <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Meckern不断的埋怨,发牢骚 【ge·mein】 Adj. 1. (≈ niederträchtig) hinterhältig und voller Bosheit 卑鄙的,无耻的,下流的,粗俗的,粗鲁的: Die gemeine Bemerkung hat sie tief verletzt. 这些粗暴的 评语深深地伤害了她。/Seine Mitschüler hatten ihn gemein behandelt. 他的同学对他很粗鲁。2.(umg. ≈ ärgerlich) unerfreulich 令人不愉快的:Ich finde es gemein, dass ich die bessere Note nur um einen Punkt verpasst habe. 我很郁闷,因一分之差而未取得更好的成 绩。3.(umg.) sehr intensiv 极端的,极度的,非常的: Ich hatte gemeine Kopfschmerzen.我头疼得要命。4. (umg.) sehr 十分,非常: Das hat gemein weh getan. 真是 疼得要命。5. BOT. ZOOL. ohne besondere Merkmale 共同 的,普通的:die gemeine Stubenfliege 普通的家蝇 6. ■ etw. mit jmdm./etw. gemein haben mit jmdm. oder etw. eine gemeinsame Eigenschaft haben 与某人或某物有共同 之处:Er hat nichts mit seinem Bruder gemein.他和他兄 弟没有任何相似之处。◆ Großschreibung → R 3.17 die Gemeine Stubenfliege 普通的家蝇 【Ge·mein·de】 die <-, -n> 1. (in Deutschland) kleinste Verwaltungseinheit eines Staates 乡,镇,区,乡镇:Die Gemeinden sind zu einem Zweckverband zusammengeschlossen.这些乡镇为完成共同任务而临时 组成一个区间协作组合。/Bund, Länder und Gemeinden 联邦、州和乡镇 ◆-behörde 乡镇机关/-bezirk 乡镇所 属地区/-eigentum 共有财产,公有制/-verwaltung 乡 镇管理 2.(≈ Pfarrei) die Menschen (in einer Stadt), für die ein Priester zuständig ist 教区,牧区: Die Gemeinde bekommt einen neuen Priester. 这片牧区有了个新神父。 /die evangelische/katholische Gemeinde 新教/天主教的 教区 ◆-mitglied 牧区教徒/-pfarrer 牧区神甫/Pfarr- 牧区 3. die Menschen, die in einer Gemeinde¹ leben 全乡 (镇,区)居民: Die Gemeinde wählt einen neuen Bürgermeister.全乡居民选举新乡长。4. die Menschen, die in einer Gemeinde² leben 教区全体教徒: Die ganze Gemeinde hatte gespendet, um eine neue Kirchturmglocke zu finanzieren. 全区教友为修建新的教堂塔楼大钟而募 捐。5. alle Besucher eines Gottesdienstes一起做礼拜的全 体教徒: Der Pfarrer sprach zur versammelten Gemeinde. 教士对聚集在一起的教民讲话。6. Verwaltungsgebäude einer Gemeinde¹ 乡(镇,区)的管理机关:Ich muss den Antrag noch zur Gemeinde bringen. 我得把这份申请表交 到乡(或镇)公所里去。7. eine Gruppe von Menschen, die etw. verbindet 社会,团体,集体,追随者:Die Gemeinde der treuesten Fans hat bereits die Plätze unmittelbar vor der Bühne eingenommen. 那些最忠实的追 随者已经占据了紧靠舞台的座位。 【Ge·mein·de·am·mann】 der <-(e)s, Gemeinde- ammänner> (schweiz.) Gemeindevorsteher 乡长,镇长 【Ge·mein·de·bann】 der <-(e)s> (kein Plur.) (schweiz.) Gemeindegebiet 乡镇辖区,乡镇区域 【Ge·mein·de·haus】 das <-es, Gemeindehäuser> der (Kirchen-) Gemeinde gehörendes Gebäude für Versammlungen und amtliche Angelegenheiten 教区/牧区 公用房屋 【Ge·mein·de·hel·fer, Ge·mein·de·hel·fe·rin】 der <-s, -> Angestellter der (evangelischen) Kirchengemeinde(新教)牧区社会福利执事: Die neue Gemeindehelferin engagiert sich besonders in der Jugendarbeit. 新来的牧区社会福利执事主要负责青年 工作。 【Ge·mein·de·pfle·ge】 die <-> (kein Plur.) soziale Fürsorge der (evangelischen) Kirchengemeinde(新教)教 区社会服务工作 【Ge·mein·de·prä·si·dent】 der <-en, -en> (schweiz.) Gemeindevorsteher 乡长,镇长 【Ge·mein·de·rat, Ge·mein·de·rä·tin】 der <-(e)s, Gemeinderäte> 1. Gremium der gewählten Vertreter einer Gemeinde¹ 乡镇议会 2. ein Mitglied des Gemeinderates¹ 乡镇议会议员 【Ge·mein·de·ver·sạmm·lung】 die <-, -en> (schweiz.) Versammlung aller Stimmberechtigten einer <619> Gemeinde, um über wichtige Angelegenheiten zu beschließen und zu wählen 乡镇(有投票权的)居民大会 【Ge·mein·de·woh·nung】 die <-, -en> (österr.) Sozialwohnung 社会福利住房 【ge·mein·ge·fähr·lich】 Adj. (für andere Menschen) sehr gefährlich 对公众有危害的,危害社会秩序的,危害 治安的: Die Fahndung nach dem gemeingefährlichen Verbrecher läuft bereits. 追捕那个危害社会秩序罪犯的 行动已经展开。 【Ge·mein·gut】 das <-(e)s> (kein Plur.) (geh.) etw., das der Allgemeinheit gehört 公共财产,共有的财富 ■ zum Gemeingut werden: allgemein bekannt werden 尽人 皆知: Dieses Lied ist längst Gemeingut geworden.这首歌 早已家喻户晓了。 【Ge·mein·heit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) (≈ Schlechtigkeit) gemeine¹ Art 卑鄙,下流:Das hat er doch aus purer Gemeinheit getan. 他干这事完全是出于卑鄙的 动机。2. gemeine¹ Handlung 下流行为,卑鄙行径:Ich traue ihm jede Gemeinheit zu. 我相信他能做出各种卑鄙 的事。3.(umg.) etw. Unerfreuliches, Ärgerliches 令人恼 火的事:Ich hatte mich so auf dieses Konzert gefreut, und jetzt fällt es aus – so eine Gemeinheit! 我早就期待这场音 乐会了,但现在被取消了——————真郁闷! 【ge·mein·hin】 Adv. (geh. ≈ gewöhnlich) normalerweise 一般,通常,大体上:Man geht gemeinhin davon aus, dass... 通常人们认为……… 【ge·mein·nụ̈t·zig】 Adj. so, dass es nicht auf Gewinn ausgerichtet ist, sondern dem allgemeinen Wohl dient 公共 福利的,公益的,社会福利的:ein gemeinnütziger Verein 公益团体 【Ge·mein·platz】 der <-es, Gemeinplätze> (abwert. ≈ Binsenweisheit) eine allgemein bekannte Redensart, die aber nichtssagend ist und keine echte Bedeutung (mehr) hat 空洞的客套话,陈词滥调,常用的套话:nur Gemeinplätze von sich geben 只说些空洞的套话 【ge·mein·sam】 Adj. 1. so, dass es gleichzeitig mehreren Personeri gehört 公共的:Er zog aus ihrer gemeinsamen Wohnung aus. 他从他们共同的住房里 搬出来了。2.so, dass bestimmte Dinge oder Eigenschaften (bei zwei oder mehreren Personen) übereinstimmen 趣味 相同的,爱好一致的:Die Liebe zu guter Literatur war ihnen gemeinsam.爱好文学是他们的共同之处。/Die beiden Brüder haben nichts (miteinander) gemeinsam.这 兄弟俩毫无相同的情趣。3. so, dass mehrere Personen etw. zusammen tun 共同参与的,一起的:Wir haben einen gemeinsamen Ausflug unternommen. 我们一起去郊游了。 /Wir sollten gemeinsam versuchen, eine Lösung zu finden. 我们应该一起努力找到解决的办法。 【Ge·mein·schaft】 die <-, -en> 1. eine Gruppe von Menschen, die zusammenleben (und zusammenarbeiten) 集 体,团体,组织:Die Einwohner des Dorfes bilden eine verschworene Gemeinschaft. 村子里的人组织了一个密 谋团体。/Er schätzt das Leben und Arbeiten in der Gemeinschaft. 他对集体生活和工作大加赞赏。2.(POL.: in bestimmten Wendungen) mehrere Staaten, die in einer bestimmten Weise ein organisiertes Ganzes bilden 结盟,联 盟,共同体:die Europäische Gemeinschaft 欧洲共同体/ die Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (GUS)独立国家 联合体(独联体) 3. ■ in Gemeinschaft mit jmdm./ etw. in Zusammenarbeit mit jmdm. oder etw. 与………合作,与 …协作:Das Konzert wurde in Gemeinschaft mit einem privaten Rundfunksender veranstaltet.这场音乐会是与一 家私人无线电台共同举办的。 G 【ge·mein·schaft·lich】 Adj. 1. einer Gemeinschaft gehörend oder sie betreffend 公共的,共有 的,集体的:Sie vertritt die gemeinschaftlichen Interessen der Schüler. 她代表学生的集体利益。2.(≈ gemeinsam) so, dass es von allen zusammen geleistet wird 共同的,协同的,共谋的: Die gemeinschaftlichen Anstrengungen führen schließlich zum Ziel. 共同的努力最 终达到了目标。 【Ge·mein·schafts·an·schluss】 der <-es, Gemein- schaftsanschlüsse> TELEKOM. ein Hauptanschluss, der sich auf verschiedene Fernsprechanschlüsse aufteilt(电话)总 机,主机 【Ge·mein·schafts·be·sitz】 der <-es> (kein Plur.) etw., das mehreren Personen gleichzeitig gehört 公有财产 【Ge·mein·schafts·ge·fühl】 das <-(e)s> (kein Plur.) das Bewusstsein, zu einer Gruppe von Menschen zu gehören 集体精神,团结友爱的精神,群体归属感 【Ge·mein·schafts·geist】 der <-es> (kein Plur.) die Bereitschaft, sich für andere Menschen in der Gemeinschaft einzusetzen 团结友爱的精神,同心同德,集体精神:Mit diesem Alleingang hat er nicht gerade Gemeinschaftsgeist bewiesen.他这样单独行动没有体现出集体精神。 【Ge·mein·schafts·kü·che】 die <-, -n> von mehreren Mietern (oder Bewohnern einer Wohn- gemeinschaft) gemeinsam genutzte Küche 共享厨房,公共 厨房 【Ge·mein·schafts·le·ben】 das <-s> (kein Plur.) das Leben in einer Gemeinschaft 集体生活: In meiner früheren WG konnte von Gemeinschaftsleben keine Rede sein – jeder kümmerte sich nur um sich selbst. 在我以前 的合租公寓里毫无集体生活可言————每个人都只关心 自己。 【Ge·mein·schafts·pra·xis】 die <-, Gemeinschafts- praxen> von mehreren Ärzten geführte Praxis 联合诊所 【Ge·mein·schafts·schu·le】 die <-, -n> Schule für Kinder aller Konfessionen 不分教派的学校 【Ge·mein·schafts·sinn】 der <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Gemeinschaftsgeist)群体意识 【ge·mein·ver·ständ·lich】 Adj. für alle verständlich 通俗的,易懂的:Der Wissenschaftler gab eine gemeinverständliche Einführung in sein Fachgebiet. 这位科 学家深入浅出地对他的专业领域进行了一个入门 介绍。 【Ge·mein·wohl】 das <-(e)s> (kein Plur.) das Wohlergehen der Allgemeinheit 公益,公共福利:etw. dient dem Gemeinwohl 为公共福利服务 【Ge·mẹn·ge】 das <-s, -> (≈ Gemisch) 【ge·mẹs·sen】 (Part. Perf. zu „messen“) Adj. ■ gemessenen Schrittes (geh.): ruhig und würdevoll 从 容不迫的,稳重的:Gemessenen Schrittes trat das Hochzeitspaar vor den Altar. 新婚夫妇从容不迫地走到圣 坛前。 【Ge·mẹt·zel】 das <-s, -> (≈ Blutbad, Massaker) der Vorgang, dass gleichzeitig sehr viele Menschen getötet werden 大屠杀,虐杀,残杀:Regierungstruppen haben ein Gemetzel unter den Dorfbewohnern angerichtet. 政府军对 村民实施了大屠杀。 【Ge·mịsch】 das <-(e)s, -e> etw., das aus zwei oder mehreren Substanzen besteht 混合物,搀和物 <620> 【ge·mịscht】 (Part. Perf. zu „mischen“) Adj. so, dass Männer und Frauen dazu Zutritt haben 混合的,男女同时 参加的:Sie singt in einem gemischten Chor.她在男女混 声合唱队唱歌。/Er geht in die gemischte Sauna.他走进 男女混合桑拿室。 【Ge·mụn·kel】 das <-s> (kein Plur.) (umg.) (heimliches) Gerede 不断的耳语,私语 【Ge·mụr·mel】 das <-s> (kein Plur.) dauerndes Murmeln 不停的喃喃低语、细语:Im Publikum erhob sich ein Gemurmel.观众中出现窃窃私语。 【Ge·mü·se】 das <-s, -> Pflanzen wie Bohnen, Erbsen, Karotten, Spargel usw., die man meist in gegarter Form als (warme) Mahlzeit bzw. als Beilage zu Mahlzeiten isst (常 用于主菜配菜的煮熟的)蔬菜: Möchtest du Salat oder Gemüse zum Braten?吃煎肉你想要沙拉配菜还是蔬菜 配菜?/Er baut sein Gemüse selbst an. 他自己种蔬菜。 ◆ -anbau 种菜/-beet 菜畦/-eintopf 蔬菜大杂烩/ -garten 菜园,菜圃/-gärtner 种蔬菜的人,菜农/ -handlung 蔬菜店 【Ge·mü·se·bei·la·ge】 die <-, -n> aus Gemüse bestehende Beilage zu einem Fleisch- oder Fischgericht(西 餐中的)蔬菜配菜 【Ge·mü·se·frau】 die <-, -en> (umg. ≈ Gemüsehändlerin) eine Frau, die (auf einem Markt oder in einem Laden) Gemüse verkauft 女菜贩 【Ge·mü·se·kon·ser·ve】 die <-, -n> mit Gemüse gefüllte Konserve(ndose) 蔬菜罐头 【Ge·mü·se·saft】 der <-(e)s, Gemüsesäfte> aus Gemüse gepresster Saft 菜汁 【ge·mụs·tert】 Adj. mit einem bestimmten Muster versehen 有图案的,花的,带花纹的:eine bunt gemusterte Krawatte 有彩色图案的领带 【Ge·müt】 das <-(e)s, -er> (kein Plur.) (≈ Psyche) alle seelischen und vom Gefühl ausgehenden Kräfte und Empfindungen eines Menschen 性情,心情,感情,脾气,气 质:Das Kind hat ein fröhliches/sonniges/zartes Gemüt. 这 小孩有愉快的心情/开朗的性情/柔和的气质。/Er ist zwar körperlich ein Riese, er hat jedoch ein sanftes Gemüt. 他身材虽然高大,但性情温和。■ etw. erhitzt die Gemüter: etw. versetzt Menschen in Aufregung 使人愤 怒:Die Diskussion erhitzte die Gemüter. 这场讨论使人愤 怒。/jmdm. aufs Gemüt schlagen: deprimierend auf jmdn. wirken 使人伤感,使人泄气/sich etw. zu Gemüte führen: sich Kenntnisse aneignen, z.B. durch Lesen 把…记 在心上,聚精会神地读:Vor der Prüfung solltest du dir dieses Buch noch einmal zu Gemüte führen. 考试前你应 该再把这本书认真地啃一遍。 【ge·müt·lich】 Adj. 1. (≈ behaglich) mit einer angenehmen Atmosphäre, in der man sich wohl und entspannt fühlt 舒适的,惬意的:Das Lokal besitzt eine gemütliche Atmosphäre.这家酒馆的气氛很宜人。/ Manche gehen abends aus, aber viele lieben es am Feierabend gemütlich.有些人晚上出去娱乐,但很多人却 喜欢下班后的休闲生活。/ein gemütlicher Abend vor dem Fernseher 在电视机前享受愉快的夜晚 2. zwanglos und gesellig 无拘束的,潇洒的:Wir saßen gemütlich beisammen.我们无拘无束地坐在一起。3. freundlich und umgänglich 和气的,随和的,平易近人的:Er ist ein gemütlicher älterer Herr. 他是一位随和的长者。4.(≈ gemächlich) so langsam, dass es nicht allzu anstrengend ist 从容不迫的,不急不躁的,悠然自得的:Nach dem Essen haben wir einen gemütlichen Spaziergang gemacht.吃完饭 后我们悠闲地散了步。➤ Gemütlichkeit 【Ge·müts·art】 die <-, -en> (≈ Temperament) Er ist von ruhiger Gemütsart.他性情安详。 【Ge·müts·be·we·gung】 die <-, -en> (≈ Emotion) sichtbare Regung des Gefühls (als Reaktion auf etw.)内心 的激动,内心的感动 【ge·müts·krank】 Adj. MED. PSYCH. an Depressionen leidend 患忧郁症的,郁郁寡欢的,情绪不 正常的 【Ge·müts·la·ge】 die <-, -n> (momentaner) Zustand des Gemüts 精神状态,情绪状态,心境 【Ge·müts·mensch】 der <-en, -en> (umg.) ein freundlicher Mensch, der sich nicht aus der Ruhe bringen lässt 和气而处事稳健的人,冷静行事的人 【Ge·müts·ru·he】 ■ in aller Gemütsruhe: so, dass man etw. ruhig und gelassen tut und sich durch niemanden nervös machen lässt 冷静沉着地,不慌不忙地,从容不迫 地: Wir warteten schon, während er noch in aller Gemütsruhe seinen Koffer packte. 我们早就等着了,而他 还在不慌不忙地收拾箱子。 【Ge·müts·zu·stand】 der <-es, Gemütszustände> (≈ Gemütslage) Sein Gemütszustand ist momentan sehr instabil.目前他的精神状态很不稳定。 【Gen】 das <-s, -e> (meist Plur.) Erbfaktor, Erbanlage 基因, 遗传因子 【ge·nau】 Adj. 1. (≈ exakt ↔ ungefähr) so, dass es nicht nur ungefähr oder geschätzt ist, sondern präzise dem tatsächlichen Wert entspricht 准确的,精确的,确切的,严格的:Können Sie mir die genaue Uhrzeit sagen? 您能告诉我准确的时间 吗?/Die genauen Zahlen liegen noch nicht vor. 还没有准 确的数据。2. (≈ sorgfältig) so, dass alle Details berücksichtigt werden 详尽的,详细的:Wir werden den Vorfall genau untersuchen.我们将仔细地调查这件事。/ Können Sie uns eine genaue Beschreibung des Täters geben?您能给我们详细描述作案者吗? 3. sehr gut 确 切的,透彻的:Ich kenne ihn genau.我十分了解他。 4. besonders aufmerksam 密切的,专心的:Ihr müsst jetzt genau aufpassen.你们现在必须密切注意。5.(umg.) verwendet, um auszudrücken, dass man derselben Meinung ist 对,是的,正是这样,的确如此:„So kann es nicht weitergehen!“, „Genau!““不能再这样继续下去了!”“的 确如此!”6.(umg. ≈ endgültig) Ich kann dir noch nicht genau sagen, ob ich das bis zum Wochenende erledigen kann. 我还不能明确告诉你,到周末我能否处理好这件 事。◆ Getrenntschreibung → R 4.2f., R 4.12 genau nehmen 认真对待,严格对待/genau genommen 严格地 讲/die Karten werden genau so verteilt, dass jeder Spieler...牌严格按照以每位玩家都……的方式分发; Großschreibung → R 3.4, R 3.7 etw. des Genaueren erläutern 较为详细地解释某事/nichts Genaues wissen 不知道确切的情况; Groß- oder Kleinschreibung → R 3.9 aufs Genau(e)ste/genau(e)ste 最精确地,最准 确地 【Ge·nau·ig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. (≈ Präzision) die Eigenschaft, dass etw. seine Aufgabe mit großer Exaktheit ausführt und es keine Abweichungen gibt 精确性,准确性, 确切:Die Waage funktioniert mit großer Genauigkeit.这台 秤高度精确。2. (Sorgfalt) Die Arbeit erfordert Fleiß und Genauigkeit.这项工作要求勤奋和一丝不苟。 <621> 【ge·nau·so】 Adv. im gleichen Maße 完全一样地,简直一 样地 ◆ Getrenntschreibung Du kannst genauso gut den Bus nehmen.你完全也可以坐汽车。/Sie arbeitet genauso viel. 她工作得同样多。/Das stört mich genauso wenig. 这 同样不怎么打扰我。/Das dauert genauso lang(e).这同 样需要这么长时间。/Sie war genauso oft krank wie ich. 她跟我一样经常生病。 【Gen·darm】 der [ʒan'darm, ʒa'darm] <-en, -en> (österr. schweiz.) Polizist 警察,宪兵 【Gen·dar·me·rie】 die [ʒandarmə'ri:, ʒadarməri:] <-, -n> (österr. schweiz.) 1. Einheit der Polizei auf dem Land 地方警察 2. Gesamtheit der Gendarmen 宪兵队 【ge·nehm】 Adj. ■ jmdm. genehm sein (geh.): jmdm. angenehm und willkommen sein 受………欢迎的,对…合适 的,合…心意的: Dieser Termin ist mir sehr genehm. 这个 日期对我来说非常合适。 【ge·neh·mi·gen】 I. mit OBJ ■ jmd. genehmigt (jmdm.) etw. die Erlaubnis zu etw. geben 允许,赞同,批准,准许: Der Antrag wurde genehmigt. 申请被批准了。II. mit SICH ■ jmd. genehmigt sich etw. (umg. scherzh.) etw. zu sich nehmen 喝一杯,吃一点: Soll ich mir noch ein Gläschen Wein genehmigen?我可以再来一小杯葡萄 酒吗? 【Ge·neh·mi·gung】 die <-, -en> (offizielle) Erlaubnis (官方的)批准,允许,准许,赞同:Ich muss erst beim Amt eine Genehmigung einholen.首先我必须获得官方 批准。 【Ge·neh·mi·gungs·pflicht】 die <-> (kein Plur.) (amtsspr.) die gesetzliche Verpflichtung, etw. genehmigen zu lassen 报批义务,确认义务,需经认可的义务 > genehmigungspflichtig 【ge·neigt】 Adj. ■ zu etw. geneigt sein: bereit sein, etw. zu tun 乐意……,愿意…,准备……,倾向于………/jmdm. geneigt sein (geh.): jmdm. wohlgesinnt sein 对某人怀有 善意,同情某人,对某人友好 【Ge·ne·ral】 der <-(e)s, -e/Generäle> 1. (kein Plur.) MILIT. ein hoher militärischer Dienstgrad 将军衔 2. MILIT. Träger dieses Dienstgrads 将军 ◆-leutnant 中将,中将衔 /Brigade-准将/Luftwaffen-空军将军 【Ge·ne·ral·bun·des·an·walt, Ge·ne·ral·bun· des·an·wäl·tin】 der <-(e)s, Generalbundesan- wälte> oberster Staatsanwalt beim Bundesgerichtshof 联邦 总检察长 【Ge·ne·ral·di·rek·tor, Ge·ne·ral·di·rek·to·rin】 der <-s, -en> 1. (kein Plur.) Position des obersten Leiters eines großen Wirtschaftsunternehmens(大企业的) 总经理职位 2. jmd., der Generaldirektor¹ ist 总经理,董事 长 ➤ Generaldirektion 【ge·ne·ra·li·sie·ren】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. generalisiert (etw. Akk.) (geh.) verallgemeinern 使一般 化,普遍化,概括: Es gibt zu viele verschiedene Fälle, das kann man nicht generalisieren. 有很多不同的情况,不能 一概而论。/Ergeneralisiert gern.他喜欢一概而论。▶ Generalisierung 【Ge·ne·ra·list, Ge·ne·ra·lis·tin】 der <-en, -en> (↔ Spezialist) jmd., dessen Interessen breit gefächert sind und der Kenntnisse auf vielen Gebieten hat 兴趣不专一者, 兴趣广泛者,通才 【Ge·ne·ral·kon·su·lat】 das <-(e)s, -e> Amtssitz eines hochrangigen Konsuls 总领事馆 G 【Ge·ne·ral·pau·se】 die <-, -n> MUS. Pause für alle Instrumente 总休止(所有的乐器同时休止):eine Generalpause einlegen 加入一次总休止 【Ge·ne·ral·pro·be】 die <-, -n> letzte (Theater-) Probe vor der Premiere(正式演出前的)彩排 【Ge·ne·ral·se·kre·tär, Ge·ne·ral·se·kre·tä·rin】 der <-s, -e> Leiter der Verwaltung einer großen Organisation oder Partei 总书记,秘书长 【Ge·ne·ral·staats·an·walt, Ge·ne·ral·staats·an·wäl·tin】 der <-(e)s, Generalstaatsanwälte> oberster Staatsanwalt beim Oberlandesgericht 最高检察长, 总检察长 【Ge·ne·ral·stab】 der <-(e)s, Generalstäbe> MILIT. ein Kreis von hohen Offizieren, der den obersten Befehlshaber und die Heeresleitung berät 总参谋部,参谋 本部 ◆-schef 总参谋长/-soffizier 总参谋部的军官 【Ge·ne·ral·streik】 der <-s, -s> Streik aller Berufstätigen (ohne Rücksicht auf ihren Berufszweig)总罢工: Die Gewerkschaften rufen zum Generalstreik auf. 工会宣布总 罢工。 【ge·ne·ral·ü·ber·ho·len】 mit OBJ (nur im Inf. und im Part. Perf. verwendet ) einer sehr gründlichen technischen Überprüfung und Wartung unterziehen 总(全 面)检修,大修:Das Flugzeug wird generalüberholt. 这架 飞机将进行全面检修。➤ Generalüberholung 【Ge·ne·ral·ver·sạmm·lung】 die <-, -en> Versammlung aller Beteiligten 全体大会,全会 【Ge·ne·ra·ti·on】 die <-, -en> 1. diejenigen Menschen, die ungefähr im gleichen Jahr geboren sind 同辈人,同代 人:Man befragte die jüngere/die ältere Generation nach ihren Wünschen für die Zukunft.人们询问年轻/年老一 代对未来的愿望。/Meine Generation hat den Krieg erlebt. 我们这一代经历过战争。2. einzelne Stufe der Geschlechterfolge(家族中的)代,辈,世: Das Geschäft ist seit vier Generationen in Familienbesitz.这家店是四代人 的家族财产。3. ein Zeitraum von ungefähr dreißig Jahren 一代(的时间),一个时代:Das kann noch Generationen dauern. 这还可能要经历几代的时间。4.Geräte und Maschinen, die ungefähr den gleichen Entwicklungsstand haben 一代(处于同一发展水平的)产品:Nächstes Jahr kommt eine neue Generation von Computern auf den Markt.明年将有新一代的计算机上市。 【Ge·ne·ra·ti·o·nen·ver·trag】 der <-(e)s> (kein Plur.) das soziale System, in dem jeweils die im Berufsleben stehende Generation die Renten der Rentner bezahlt 世代 (保障)条约(一代抚养一代的社会保障条约) 【Ge·ne·ra·ti·ons·kon·flikt】 der <-(e)s, -e> der Konflikt, der sich aus der Tatsache ergeben kann, dass ältere und jüngere Menschen teilweise sehr unterschiedliche Ansichten über viele Dinge haben(几代人之间在思想上 或生活方式上等的)鸿沟,代沟,代际冲突:Wenn Kinder, Eltern und Großeltern zusammen in einem Haus wohnen, kann der Generationskonflikt spürbar werden.当 子女、父母和祖父母共同生活时,就会明显感觉到代沟 的存在。 【Ge·ne·ra·ti·ons·un·ter·schied】 der <-(e)s, -e> Unterschied in Anschauung und Verhaltensweise zwischen den unterschiedlichen Generationen 代际(观念或 <622> 行为方式的)差异,代沟 【ge·ne·ra·tiv】 (nur attr.) Adj. 1. BIOL. auf die Fortpflanzung bezogen 生殖的,生育的 2. SPRACHWISS. so, dass es der linguistischen Theorie der generativen Grammatik verpflichtet ist 生成的,孳生的: generative Semantik/Wortbildung 生成语义学/构词法 【Ge·ne·ra·tor】 der <-s, -en> eine Maschine, die mechanische Energie in elektrischen Strom umwandelt 发 电机 【ge·ne·rẹll】 Adj. so, dass es allgemein gültig ist oder angewendet werden kann 一般(适用)的,普 遍的,普通的:Es geht hier um die Frage, wie man generell in solchen Fällen verfahren soll. 这里涉及这样的问题,也 就是在这种情况下人们一般应该如何来处理。/Es gibt keine generelle Lösung für das Problem.这个问题没有普 遍适用的解决办法。 【ge·ne·rös】 Adj. (geh.) großzügig 慷慨大方的,豪爽的, 丰厚的 ➤ Generosität 【ge·nẹrvt】 Adj. so, dass jmd. durch etw. irritiert oder gestört wird und deshalb ärgerlich wird 心情烦躁的,神经紧张 的,精神疲劳的 【Ge·ne·se】 die <-, -n> (fachspr.) Entstehung, Entwicklung 发生,起源,形成过程:die Genese einer Krankheit 一种疾病的发生/形成过程 【ge·ne·sen】 ohne OBJ ■ jmd. genest (von etw. Dat.) (geh.) gesund werden 恢复健康,痊愈 ➤ Genesende(r) 久病初愈的人,刚复 元的人 【Ge·ne·sis, Gẹ·ne·sis】 die <-> (kein Plur.) (REL.: ≈ Schöpfungsgeschichte) der biblische Bericht über die Erschaffung der Welt(圣经中的旧约)《创世记》 【Ge·ne·sung】 die <-, -en> (meist Sing.) (geh.) das Gesundwerden 痊愈,康复,复元:Die Genesung des Patienten macht gute Fortschritte. 这位病人康复得很快。 ◆ -sprozess 康复过程/-surlaub 康复假期/-swünsche 康复祝愿 【Ge·ne·sungs·heim】 das <-(e)s, -e> Erholungsheim, Sanatorium 疗养院,休养所 【Ge·ne·tik】 die <-> (kein Plur.) BIOL. das Teilgebiet der Biologie, das sich mit der Vererbung befasst 生物起源学,遗 传学 【Ge·ne·ti·ker, Ge·ne·ti·ke·rin】 der <-s, -> BIOL. jmd., der sich (beruflich) mit Genetik beschäftigt 生物起 源学家,遗传学家 【ge·ne·tisch】 (nur attr.) Adj. auf die Genetik bezogen, zu ihr gehörend 生物起源的,遗传的,遗 传作用的:die genetische Disposition eines Menschen – 个人的遗传素质 【Genf】 <-s> Kanton oder Stadt in der Schweiz(瑞士的)日 内瓦 【Gen·fer See】 der <-s> ein See in der Schweiz, an dem u. a. die Städte Genf und Lausanne liegen 日内瓦湖 【Gen-for-scher, Gen-for-sche·rin】 der <-s, -> jmd., der sich (beruflich) mit Genforschung beschäftigt 基 因研究者 【Gen-for-schung】 die <-> (kein Plur.) die Erforschung menschlicher, tierischer und pflanzlicher Gene (und der Möglichkeiten ihrer Manipulation zu bestimmten Zwecken) 基因学,遗传学 【ge·nial】 Adj. 1. so, dass man überdurchschnittlich begabt ist und (auf einem bestimmten Gebiet) über sehr große Fähigkeiten verfügt 天才的,独创的:geniale Komponisten wie Mozart 像莫扎特这样的天才作曲家 2. (umg.) sehr gut, hervorragend 绝妙的,出色的,独到的:eine geniale CD/Fete 一张绝妙的CD唱片/一场独特的宴会/Es war eine geniale Idee von dir, auf diese Party zu gehen.你建议 去参加这场晚会,真是一个绝妙的主意。 【ge·ni·a·lisch】 Adj. (geh.) in der Art eines Genies 有天才的,天才似的,有特殊才能的: eine genialische Ader besitzen 有天才般的禀赋 【Ge·ni·a·li·tät】 die <-> (kein Plur.) große Begabung mit außergewöhnlichen geistigen, vor allem schöpferischen Fähigkeiten 天才,天赋,特殊才能,创造性:Die Konstruktion verrät die Genialität des Erfinders.这个设计 显示了发明者富有创造的天赋。 【Ge·nịck】 das <-(e)s, -e> der untere, hintere Teil des Halses 后颈,脖颈,脖子 ■ jmdm./einer Sache das Genick brechen (umg.): jmdn. oder etw. scheitern lassen, zugrunde richten 毁掉某人/某事 【Ge·nịck·schlag】 der <-(e)s, Genickschläge> Schlag ins Genick 击中脖颈,对颈部的打击 【Ge·nịck·star·re】 die <-> (kein Plur.) 1. Steifheit in der Nackengegend 颈项强直 2. (MED.: veralt. ≈ Meningitis) 脑膜炎 【Ge·nie】 das [ʒe'ni:] <-s, -s> 1. (kein Plur.) überdurchschnittliche schöpferische, geistige Begabung 才 能,才华,天赋: das Genie eines Künstlers 艺术家的天赋 2. ein Mensch, der über Genie¹ verfügt 天才,天才人物 【ge·nie·ren】 [ʒe'ni:rən] mit SICH ■ jmd. geniert sich (vor jmdm.) in der Gegenwart anderer Menschen gehemmt sein, weil man sich wegen etw. schämt 害羞,感到不自在,感到拘束,难 为情:Beim Umkleiden genierte sie sich als einzige vor ihren Mitschülerinnen. 在同学们面前换衣服,她是唯一 感到难为情的人。 【ge·nieß·bar】 Adj. (↔ ungenießbar) so, dass man etw. als Nahrungsmittel verzehren kann 可食用的 【ge·nie·ßen】 mit OBJ ■ jmd. genießt etw. 1. aus einer Sache für sich Freude, Genuss und Wohlbehagen ableiten 享受,欣赏,品 尝:Er genoss sein Leben in vollen Zügen. 他尽情地享受 他的生活。/Ich habe dieses Konzert sehr genossen. 我很 欣赏这场音乐会。/die angeregte Unterhaltung mit einem Freund/das köstliche Essen/die schönen Urlaubstage am Meer/die spannende Lektüre genießen 和朋友享受气氛 活跃的聊天/享用可口的饭菜/享受在海边度假的日子 /欣赏惊险读物 ■ jmd. ist (nur) mit Vorsicht zu genießen: jmd. ist eher unfreundlich und schnell gereizt 同某人打交道要留神 2. (geh.) erhalten 得到,受到: Er genoss eine gute Ausbildung.他得到了很好的培训。/Sie genießt hohes Ansehen bei ihren Freunden. 在朋友圈里她 享有很高的声望。 【Ge·nie·ßer, Ge·nie·ße·rin】 der <-s, -> jmd., der gern bestimmte Dinge, vor allem gutes Essen, guten Wein usw., genießt 会享受的人,讲究享乐者 ➤ genießerisch 【Ge·nie·streich】 der <-(e)s, -e> (umg.) eine besonders originelle Tat, mit der jmd. einen Erfolg erzielt 令 人佩服的成就,绝招,妙计,惊人之举 【Ge·nie·trụp·pe】 die <-, -n> (MILIT.: schweiz.) Pioniertruppe 工兵部队 【ge·ni·tal】 (nur attr.) Adj. die Genitalien betreffend 生殖器的 <623> 【Ge·ni·tal】 siehe Genitale 【Ge·ni·ta·le】 das <-s, Genitalien> (meist Plur.) MED. Geschlechtsorgan 生殖器(官) 【Ge·ni·ta·li·en】 <-> (Plur.) MED. Geschlechtsorgane 生殖 器(官) 【Ge·ni·tiv】 der <-s, -e> SPRACHWISS. zweiter Fall, Wes-Fall 第二格,属格: Der Genitiv von ,,Haus“ lautet ,,Hauses". Haus 的第二格是 Hauses。/Das Attribut/Objekt steht im Genitiv. 定语/宾语为第二格。 【Ge·ni·us】 der <-, Genien> (geh. ≈ Genie) 天才,天 资,天赋:Der Genius Shakespeares ist bislang unerreicht. 莎士比亚的天赋迄今还无人可及。 【Gen·la·bor】 das <-s, -s/-e> Labor, in dem Genforschung betrieben wird 基因研究实验室 【Gen·le·bens·mit·tel】 das <-s, -> (umg.) Lebens- mittel aus genetisch veränderten Pflanzen 转基因食物 【Gen·ma·ni·pu·la·ti·on】 die <-, -en> BIOL. der Eingriff in das genetische Material von Lebewesen mit der Absicht, gezielte Veränderungen herbeizuführen 基因控制, 遗传操纵 【gen·ma·ni·pu·liert】 Adj. genetisch verändert 基因控制的,遗传操纵的 【Ge·nom】 das <-s, -e> BIOL. im Chromosomensatz gespeicherte Erbanlage 基因组图谱 【Ge·nom·ana·ly·se】 die <-, -n> BIOL. Analyse des (menschlichen) Genoms 基因组的分析,染色体组的 分析 【Ge·nọ̈r·gel】 das <-s> (kein Plur.) (abwert.) ständiges Nörgeln 不停的抱怨,满腹牢骚: Dein ewiges Genörgel über das Essen reicht mir jetzt! 我现在受够了你对饭菜 没完没了的抱怨。 【ge·nọss】 Prät. von genießen 【Ge·nọs·se, Ge·nọs·sin】 der <-n, -n> (Partei-) Kamerad 同志 ◆ Partei-党员同志/Zimmer-同房间的 人,室友 【ge·nọs·sen】 Part. Perf. von genießen 【Ge·nọs·sen·schaft】 die <-, -en> ein Zusammenschluss mehrerer Personen, beispielsweise Handwerker oder Bauern, mit dem Ziel, ihre gleichen wirtschaftlichen Interessen durch gemeinschaftlichen Geschäftsbetrieb zu fördern 合作社,协 作组 > genossenschaftlich 合作社的,协作组的 ◆ -smitglied 合作社社员 【Genre】 das ['ʒã:rə] <-s, -s> künstlerische (insbesondere literarische) Gattung(文学艺术的)种类,样式,体裁: Das Buch lässt sich nur schwer einem literarischen Genre zuordnen. 这本书很难归入某一类文学。 【Genre·bild】 das <-(e)s, -er> KUNST im Stil der Genremalerei gehaltenes Bild 风俗画,世态画 【Genre·ma·le·rei】 die <-> (kein Plur.) KUNST Malerei von alltäglichen Szenen 风俗画 【Gen·tech·nik】 die <-> (kein Plur.) BIOL. auf der Gente- chnologie basierende Manipulation von Genen zu bestimmten Zwecken 基因工程,基因技术 ➤ gentechnisch 【Gen·tle·man】 der ['dʒentlmən] <-s, Gentlemen> ein gebildeteter Mann, der sich durch Charakter und Anstand auszeichnet 绅士,有教养的人 【gen·tle·man·like】 ['dʒentlmənlaık] Adv. nach Art eines Gentlemans 绅士般的,绅士派头的, 上等人的:sich gentlemanlike verhalten 举止有风度/ Ganz gentlemanlike half er ihr aus dem Mantel. 他礼数周 到地帮她脱下大衣。 【Gen-trans·fer】 der <-s, -s> BIOL. Übertragung fremden Erbguts in eine befruchtete Eizelle 基因移植 G 【Ge·nua】 <-s> Hafenstadt in Norditalien 热那亚 【ge·nug】 Adv. 1. (≈ ausreichend) so, dass die vorhandene Menge ausreicht, um alle Bedürfnisse zu befriedigen 足够, 够:Du brauchst dich nicht zu beeilen, wir haben noch genug Zeit. 你不用这么急,我们还有足够的时间。/Es ist genug Essen für alle da. 有足够的食物给所有人吃。/Er bekommt nie genug.他从不知足。2.(nachgestellt) angemessen 适当的:Er ist schon alt genug, um das zu entscheiden.他已经到了可以对此作出决定的年龄了。/ Ist die Wohnung groß genug?这套住房够大吗? 【Ge·nü·ge】 ■ einer Sache Genüge tun/leisten (geh.): eine Sache gebührend berücksichtigen 符合某事, 适合某事,考虑某事,遵守某事/zur Genüge (oft abwert.): in ausreichendem Maß 充分地,足够地 【ge·nü·gen】 ohne OBJ 1. ■ etw. genügt für etw. Akk. (≈ (aus)reichen) genug sein 够,足够: Für diese Prüfung genügt eine Woche Vorbereitung. 用一周的时间来准备这次考试已经足够 了。/Das genügt fürs Erste. 这眼下够了。/Hast du genügend Geld dabei?你身上带的钱够吗? 2. ■ jmd./ etw. genügt etw. Dat. (≈ gerecht werden) die Fähigkeiten oder Eigenschaften haben, die irgendwo erwartet werden 符合,满足,适合于: Der Bewerber genügt den Anforderungen.这名求职者符合要求。/Das Gerät gehört zur Luxusklasse und genügt höchsten Ansprüchen.这台机 器是豪华型的,它满足最高要求。 【ge·nüg·sam】 Adj. 1. (≈ bescheiden) so, dass man mit wenig zufrieden ist 知足的,易于满足的,要求不高的: Ein genügsamer Mensch stellt keine großen Ansprüche. 一 个知足的人是不会提出高要求的。2.so, dass ein Tier wenig Nahrung braucht 进食很少的(动物):Die genügsamen Maulesel sind gute Lastentiere.进食很少的驴 骡是理想的运输动物。➤ Genügsamkeit 【Ge·nug·tu·ung】 die <-> (kein Plur.) die innere Befriedigung, die jmd. hat, weil er etw. bekommt, was ihm seiner Meinung nach zusteht 满意,知足: Seine Beförderung war ihm eine große Genugtuung. 他对自己的 提升感到很满意。 【ge·nu·in】 Adj. (geh.) echt 真正的,天生 的,天然的: eine genuine Frage 一个真正的问题 【Ge·nus, Gẹ·nus】 das <-, Genera> SPRACHWISS. grammatisches Geschlecht 性,语法性:Im Deutschen gibt es drei Genera, nämlich Maskulinum, Femininum und Neutrum.德语中共有三种性,即阳性、阴性和中性。 > Die Angabe des Genus der Substantive /Nomen erfolgt über den bestimmten Artikel mit der, die, das. Angaben mit Schrägstrich wie die/der sollen bedeuten, dass beide Möglichkeiten existieren, z. B. beim Stichwort Joghurt (der Joghurt/das Joghurt). Einige Wörter wie Eltern, Kosten usw. besitzen keinen Singular, weshalb sich diesen Stichwörtern kein Genus zuweisen lässt. Diese Wörter sind entsprechend gekennzeichnet. Die Genusangabe ist farbig hervorgehoben. > 名词语法性的说明语用定冠词 der、die、das表示。 中间加斜线,如die/der,则表示该名词可以具有两种 不同的性,如Joghurt (der Joghurt/das Joghurt)。有些 <624> 单词如 Eltern、Kosten 等没有单数形式,同时也表示 这些词无语法性可言。这些单词都作了相应的标识。 本词典中的语法性用颜色标识。 【Ge·nu·schel】 das <-s> (kein Plur.) (abwert.) dauerndes Nuscheln 不断的咕哝,含糊不清的说话:Bei deinem Genuschel kann man dich ja kaum verstehen!你这 么嘀嘀咕咕的,根本听不懂你在说什么! 【Ge·nụss】 der <-es, Genüsse> 1. (kein Plur.) das Genießen¹ 饮用,食用: Vor dem Genuss von Alkohol/von Zigaretten wird immer wieder gewarnt.不断告诫人们不要 饮酒/抽烟。2. Freude, Annehmlichkeit 享受,乐趣,欣 赏: Die perfekte Akustik ließ das Konzert zu einem echten Genuss werden. 完美的音响效果使这场音乐会成为一 种真正的享受。■ in den Genuss von etw. kommen: etw. erhalten, das man haben will oder das einem zusteht 享 受,享用 【ge·nụss·fä·hig】 Adj. fähig, etw. zu genießen 能享乐 的,有欣赏能力的 【ge·nụss·freu·dig】 Adj. so, dass man gern und häufig genießt 爱享受的,爱享乐的 【Ge·nụss·gift】 das <-(e)s, -e> ein Genussmittel, das unter Umständen schädliche Wirkungen haben kann 可能 有损健康的嗜好品:Während dieser Diät sollte man Genussgifte wie Alkohol, Zigaretten und Kaffee vermeiden. 在减肥过程中应该忌讳可能有损健康的嗜好品,如酒、 香烟和咖啡。 【ge·nụ̈ss·lich】 Adj. so, dass man etw. bewusst genießt¹ 津 津有味的,享乐的,有乐趣的 【Ge·nụss·mensch】 der <-en, -en> jmd., der genussfreudig ist 好享受的人,享乐主义者,讲究吃喝的人 【Ge·nụss·mit·tel】 das <-s, -> etw., das man nicht wegen seines Nährwertes genießt, sondern weil es gut schmeckt oder anregt, zum Beispiel Schokolade, Kaffee oder Tabak 嗜好品,享乐品,享受品 【ge·nụss·voll】 Adj. genüsslich 让人津津有味的,给人以 充分享受的,尽情享受的 【gen·ver·än·dert】 Adj. so, dass eine Pflanze gentechnisch manipuliert wurde, um deren Frucht bestimmte Eigenschaften zu geben 转基因的: Sind genveränderte Tomaten immer als solche gekennzeichnet? 转基因的西红柿都有这样的标识吗? 【ge·ọ̈ff·net】 Adj. (≈ offen) so, dass Geschäftsstunden sind und man einen Laden o. Ä. betreten kann 打开的,开门营业的:Wir haben morgen nur bis 19 Uhr geöffnet. 我们明天只营业到十九点。 【Ge·o·graf, a. Ge·o·graph, Ge·o·gra·fin】 der <-en, -en> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Geografie 地理学家,地理工作者 【Ge·o·gra·fie, a. Ge·o·gra·phie】 die <-> (kein Plur.) 1. die Wissenschaft von der Erde und ihrem Aufbau, von den Erscheinungen der Erdoberfläche, von der Wechselwirkung zwischen Erde und Mensch 地理学 2.(≈ Erdkunde) das Schulfach, in dem Geografie¹ unterrichtet wird 地理课 【ge·o·gra·fisch, a. ge·o·gra·phisch】 (nur attr.) Adj. auf die Geografie bezogen 地理 (学)的 【Ge·o·lo·ge, Ge·o·lo·gin】 der <-n, -n> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Geologie 地质学家,地 质工作者 【Ge·o·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) die Wissenschaft von der Entstehung, Entwicklung und Veränderung der Erde 地 质学 【ge·o·lo·gisch】 (nur attr.) Adj. die Geologie betreffend 地质(学)的 【Ge·o·me·trie】 die <-> (kein Plur.) MATH. das Teilgebiet der Mathematik, das sich mit ebenen und räumlichen Gebilden beschäftigt 几何(学) 【ge·o·me·trisch】 (nur attr.) Adj. die Geometrie betreffend 几何(学)的 【ge·ọrd·net】 Adj. so, dass eine bestimmte Ordnung herrscht 有秩序的: in geordneten Verhältnissen leben 生 活在有序的环境里 【Georgetown】 ['dʒɔ:dʒtaun] <-s> Hauptstadt von Guyana 乔治敦(圭亚那首都) 【Ge·ọr·gi·en】 <-s> Republik in Transkaukasien 格鲁吉亚 【Ge·ọr·gi·er, Ge·ọr·gie·rin】 der <-s, -> jmd., der die georgische Staatsbürgerschaft besitzt 格鲁吉亚人 【ge·ọr·gisch】 (nur attr.) Adj. zu Georgien gehörend 格鲁吉亚的 【Ge·o·wis·sen·schaft】 die <-, -en> (meist Plur.) Wissenschaft von der Erde 地球科学 【ge·o·zen·trisch】 Adj. die Erde als Mittelpunkt betreffend 以地球为宇宙中心的,地球中心 说的,地心的: eine geozentrische Vorstellung vom Universum haben 一种宇宙地球中心说的观念 【Ge·pạ̈ck】 das <-(e)s> (kein Plur.) die Taschen und Koffer, die jmd. auf einer Reise mit sich führt 行李,包裹,背 包:Ich muss noch mein Gepäck am Gepäckschalter aufgeben. 我还得把行李拿到行李托运处去托运。/Sie reist mit leichtem Gepäck.她带轻便的行李旅行。/das Gepäck in den Kofferraum laden 把行李放到后备箱中 【Ge·pạ̈ck·ab·fer·ti·gung】 die <-, -en> 1. das Abfertigen des (Reise-) Gepäcks 托运行李(手续):Die Gepäckabfertigung dauert sicher noch eine Weile. 办理行 李托运肯定还要一会儿。2. Schalter zur Gepäckabfertigung 行李托运处 【Ge·pạ̈ck·an·hän·ger】 der <-s, -> ein kleines Schild, das man an Taschen oder Koffern anbringt und auf dem Name und Adresse des Besitzers stehen 行李标签 【Ge·pạ̈ck·auf·be·wah·rung】 die <-, -en> eine Abteilung an einem Bahnhof, in der Gepäckstücke für eine bestimmte Zeit aufbewahrt werden 行李寄存处 【Ge·pạ̈ck·kon·trọl·le】 die <-, -n> Kontrolle des Gepäcks durch Zollbeamte beim Grenzübertritt(过境时海 关的)行李检查 【Ge·pạ̈ck·netz】 das <-es, -e> in Zügen oder Autobussen eine Art Gitter, das über den Sitzen angebracht ist und auf dem man Gepäck ablegen kann 行李(网)架 【Ge·pạ̈ck·schließ·fach】 das <-(e)s, Gepäcks- chließfächer> ein Schließfach, in dem man an einem Bahnhof sein Gepäck deponieren kann(火车站供租用的) 行李自锁保险柜 【Ge·pạ̈ck·stück】 das <-(e)s, Gepäckstücke> ein Koffer oder eine Tasche, die jmd. als Gepäck auf einer Reise mit sich führt 一件行李,行李(的)件 【Ge·pạ̈ck·trä·ger】 der <-s, -> 1. eine einfache Vorrichtung an einem Fahrrad, auf der Gepäckstücke befestigt werden können(自行车后部供放行李的)行李 <625> 架 2. jmd., der Reisenden auf Bahnhöfen gegen Bezahlung das Gepäck trägt 行李搬运工 【Ge·pạ̈ck·ver·si·che·rung】 die <-, -en> Versicherung von Reisegepäck 行李保险: eine Gepäckversicherung abschließen 办理行李保险 【Ge·pạ̈ck-wa·gen】 der <-s, -> Eisenbahnwagen für den Transport von Gepäck(列车的)行李车 【Ge·pard, Ge·pard】 der <-en/-s, -en/-e> eine Raubkatze 猎豹 【ge·pfẹf·fert】 Adj. (umg.) übertrieben hoch 过高的,哄 抬起来的,数额过大的:In dem Lokal haben sie gepfefferte Preise. 这个饭馆的标价过高。 【ge·pflegt】 (Part. Perf. zu „pflegen“) Adj. 1. so, dass es durch sorgfältige Pflege in einem guten Zustand ist 精心保 养的,照顾很好的: Der Garten wirkt sehr gepflegt.花园 看上去管理得很好。2.so, dass jmd. ein korrektes Erscheinungsbild hat 注意装饰的,讲究外表的:Wer im Beruf viel mit Kunden zu tun hat, muss auf ein gepflegtes Äußeres achten.凡是工作上同客户有很多交往的人,必 须注意要有整洁的外表。3. niveauvoll und kultiviert 高 雅舒适的,考究的:In dem Restaurant kann man sehr gepflegt essen. 在这家饭店人们可以很舒适地用餐。/ Entspannen Sie in unserer Hotelbar bei Spitzenweinen oder einem gepflegten Pils. 到我们宾馆的酒吧休息一下,您可 以喝到上等的葡萄酒或比尔森啤酒。➤ Gepflegtheit 【Ge·pflo·gen·heit】 die <-, -en> (geh.) Gewohnheit 习 惯,习俗,风尚 【ge·pierct】 Adj. mit einem Piercing versehen 穿洞的,穿孔的:ein gepiercter Bauchnabel 穿了 孔的肚脐 【Ge·plạ̈n·kel】 das <-s, -> harmloser Streit, scherzhaftes Wortgefecht 斗嘴,争吵,拌嘴 ◆ Wort-舌战,论战,论争 【ge·plant】 Adj. so, dass man etw. gewollt und bewusst auf seine Realisierung hingearbeitet hat 已预计 的,已规划的,已打算的:Das Umsatzplus im zweiten Halbjahr war geplant.已经预计了下半年的销售增额。/ Unser zweites Kind war eigentlich nicht geplant. 我们本来 没计划要第二个小孩的。 【Ge·plạp·per】 das <-s> (kein Plur.) (umg. oft abwert.) dauerndes Plappern 不停的说话,唠唠叨叨 【Ge·plạ̈t·scher】 das <-s> (kein Plur.) das von fließendem Wasser erzeugte Geräusch 哗哗的水声,水的飞 溅声,潺潺流水声 【Ge·pọl·ter】 das <-s> (kein Plur.) (dauerndes) Poltern, lautes Rumpeln 不停的轰隆声,辘辘声,大声的咕隆声 【Ge·prạ̈n·ge】 das <-s, -> (geh.) Prunk 豪华(的排场), 华丽(的场面),奢侈,富丽堂皇 【Ge·qua·ke】 das <-> (kein Plur.) ständiges Quaken (von Fröschen) 不停的呱呱声、嘎嘎声 【Ge·quạt·sche】 das <-s> (umg. abwert.) dauerndes Quatschen 胡说八道,一派胡言:Ihr Gequatsche hält ja kein Mensch aus!没人受得了她的连篇胡言! 【Ge·quẹn·gel】 das <-s> (kein Plur.) (abwert.) ständiges Quengeln 不断的哭闹:Das Gequengel der Kinder geht mir auf die Nerven! 小孩子们不停的哭闹让我心烦! 【Ge·ra·de】 die <-n, -n> MATH. eine Linie von unendlicher Ausdehnung 直线 【ge·ra·de】 I. Adj. 1. nicht gekrümmt 直的,笔直的:eine gerade Linie zeichnen 划一条直线/Kannst du den Draht wieder gerade biegen?你能把这根金属丝再扳直吗? 2. nicht schräg 垂直的,水平的,平正的:Die Mauer ist völlig gerade. 墙是笔直的。3.(≈ aufrichtig) Sie ist ein gerader Mensch, der immer offen seine Meinung sagt. 她是 个直率的人,总是坦率地说出自己的意见。4.(≈ genau) Eben hast du das gerade Gegenteil behauptet. 刚才 你恰恰表达了相反的看法。II. Adv. 1. (≈ momentan) in diesem Moment 恰巧,刚好,正好:Ich kann nicht mitkommen, weil ich gerade zu tun habe. 我不能一起来, 因为我恰好有事。2.(≈ soeben) Er ist gerade gegangen. 他刚走了。III. Partikel 1. (≈ ausgerechnet) verwendet, um auszudrücken, dass man das Genannte im Zusammenhang mit einer bestimmten Person oder Sache für besonders unpassend oder unerwartet hält (表示不快或意 外)偏偏,正好: Gerade du musst dich darüber beklagen! 偏偏是你抱怨此事!/Weshalb darf gerade er diese Rolle spielen?为什么恰好让他演这个角色?/Muss der Zug gerade heute so viel Verspätung haben? 火车偏偏今天要 晚点这么久吗? 2. ■ nicht gerade verwendet, um eine Verneinung abzuschwächen 并不怎么,不那么:Ich verdiene nicht gerade viel in diesem Beruf.干这个工作我 挣得并不多。/Das hast du nicht gerade toll gemacht. 这件 事你做得并不怎么出色。3. verwendet, um auszudrücken, dass jmd. etw. mit Mühe und Not erreicht hat 刚好,恰好:Sie hat die Prüfung gerade noch geschafft. 她 刚好通过考试。/Wir haben den Bus gerade noch erreicht. 我们刚好赶上火车。◆ Getrenntschreibung → R 4.2 den Draht gerade biegen 弄直金属丝/eine Kerze gerade halten 平稳地拿着蜡烛/ein Tischtuch gerade richten 拉 直桌布/sie soll gerade sitzen/gerade stehen 要她笔直地 坐着/站着 Zusammenschreibung → R 4.11 eine unangenehme Geschichte geradebiegen 纠正一件不愉快 的事/für etw. geradestehen 对………负责 G 【ge·rad(e)·aus】 Adv. in gerader Linie und ohne nach links oder rechts abzubiegen 笔直地,径直地,方向不变 地:Wenn Sie zum Bahnhof wollen, müssen Sie einfach nur geradeaus fahren.如果您要去火车站,只需一直往前开。 【ge·ra·de·bie·gen】 mit OBJ ■ jmd. biegt etw. gerade (umg.) in Ordnung bringen 纠正,改正: Er hat die Sache wieder geradegebogen.他又把这件事改正过来了。 【ge·ra·de·her·aus】 Adv. (≈ direkt, freimütig, offen) so, dass man nicht viele Umschweife macht und klar seine Meinung sagt 坦率地,不拐弯抹角地:Sie sagt stets geradeheraus ihre Meinung.她总是直截了当地说出自己 的意见。 【ge·rä·dert】 Adj. (umg. übertr.) sehr erschöpft 精疲力尽 的,累得要命的:Nach der Bergtour waren wir völlig gerädert.登山远足后我们筋疲力尽了。/Ich fühle mich heute wie gerädert. 今天我感觉累得要命。 【ge·ra·de·so】 Adv. (≈ ebenso) ◆ Getrenntschreibung geradeso gut 一样好,同样好/geradeso viel 一样多,同样多 【ge·ra·de·ste·hen】 ohne OBJ ■ jmd. steht für etw. Akk. gerade (umg.) die Folgen tragen, sich verantworten 对…负责:Als Manager muss er für die wirtschaftliche Entwicklung der Firma geradestehen. 作为经 理他必须为公司的经济发展负责。 【ge·ra·de·wegs】 Adv. 1. (≈ direkt) ohne einen Umweg zu machen 直接地,径直地: Er ging nach der Schule geradewegs nach Hause.放学后他就直接回家了。2. ohne Umschweife 直截了当地,坦率地,开门见山地:Sie <626> kam geradewegs auf dieses Thema zu sprechen. 她直截了当地谈起了这个主题。 【ge·ra·de·zu, ge·ra·de zu】 Adv. beinahe, wirklich 全然,简直: Das ist geradezu unmöglich! 这简直不可能! / Das ist ein geradezu idealer Termin. 这简直是个理想的日期。 【Ge·rad·heit die】 <-> (kein Plur.) das Geradesein 直,笔直,笔挺,正直,直率 【ge·rad·li·nig Adj.】 1. in gerader Richtung 笔直的,直线(性)的 2. (≈ aufrichtig) Er ist eine geradlinig denkende Persönlichkeit. 他是个爽直的人。➤ Geradlinigkeit 【ge·ram·melt】 Adj. gerammelt voll (umg.): so voll, dass niemand mehr hineinpasst 满人的,满座的: Der Konzertsaal war in Kürze gerammelt voll. 音乐厅一会儿就座无虚席了。 【ge·rän·dert】 Adj. mit einem Rand versehen 镶边的,滚边的: vor Müdigkeit geränderte Augen haben 疲倦得眼睛成了一条缝 【Ge·ran·gel das】 <-s> (kein Plur.) (umg.) 1. (harmlose) Rauferei 扭打(着玩),打闹 2. der Vorgang, dass mehrere Personen (in harmloser Weise) um etw. kämpfen 争抢,争夺,竞争过程: Es lohnt sich, früh zu kommen, nachher geht wieder das Gerangel um die besten Sitzplätze los. 来得早是值得的,不然待会儿又要去争最好的位置。 【Ge·ra·nie die】 <-, -n > BOT. eine (als Balkonblume beliebte) Blume 天竺葵,老鹤草 【ge·rann】 Prät. von gerinnen 【Ge·rant der】 <-en, -en> (schweiz.) Geschäftsführer eines Gastwirtschaftsbetriebs 小食店经理,小客栈主管 【Ge·ra·schel das】 <-s> (kein Plur.) (umg.) dauerndes Rascheln 不断的簌簌作响声,不断发出的窸窣声 【Ge·rät das】 <-(e)s, -e> 1. ein Werkzeug, ein Apparat, eine Maschine, die zu einem bestimmten Zweck dient 工具,用具,器具: Zum Umgraben ist nicht eine Schaufel, sondern ein Spaten das richtige Gerät. 挖掘不用铲子,铁锹才是真正的挖掘工具。/ Aus technischer Sicht ist das teuerste Gerät nicht unbedingt das beste. 从技术角度上看,最贵的器具并不一定是最好的。2. SPORT eine Vorrichtung, an der bestimmte Turnübungen ausgeführt werden 体育器械: Er turnt am liebsten an den Geräten, besonders an Reck oder Barren. 他最喜欢在器械上做体操,特别是在单杠或双杠上。3. (kein Plur.) (≈ Ausrüstung) Gesamtheit von Geräten¹ (整套的)用具,器具,器材: Die Feuerwehr prüft regelmäßig ihr Gerät. 消防队定期检查全套消防器材设备。 【ge·ra·ten】 ohne OBJ 1. jmd./etw. gerät irgendwohin zufällig irgendwohin gelangen (无意中)走到,(偶然)出现在,(不知怎么)落到: Das Auto geriet auf die falsche Fahrbahn. 小车开错车道了。2. jmd./etw. gerät in etw. Akk. in einen unangenehmen Zustand, eine unangenehme Situation kommen 陷入,落入,碰上: Unverhofft geriet die Expedition in Schwierigkeiten. 科学探险队意外地陷入困境。/ Das Schiff geriet in einen Sturm. 船遇到了风暴。3. ■ etw. gerät irgendwie ausfallen, gelingen 对于……做得: Der Kuchen ist gut/schlecht geraten. 这蛋糕做得好/不好。4. jmd. gerät nach jmdm. (veralt.) ähnlich werden 像,与……相似: Das Kind ist nach dem Vater/nach der Mutter geraten. 这个小孩像父亲/母亲。 【Ge·rä·te·schup·pen der】 <-s, -> Schuppen für Geräte 工具棚,工具(贮藏)间 【Ge·rä·te·tur·nen das】 <-s> (kein Plur.) SPORT das Turnen an Geräten²器械(体)操 【Ge·rä·te·ü·bung die】 <-, -en> SPORT Turnübung an Geräten²器械体操练习 【Ge·ra·te·wohl aufs Geratewohl】 (umg.): auf gut Glück 随意地,碰运气地: Wir haben unsere Räder aus dem Keller geholt und sind aufs Geratewohl losgefahren. 我们把自行车从地下室里取出来,骑出去随便转转。 【ge·räu·chert】 Adj. so, dass ein Nahrungsmittel durch Rauch haltbar gemacht worden ist 熏制的: geräucherter Aal/Schinken 熏制的鳗鲡/火腿 【ge·raum】 (nur attr.) Adj. (geh.) beträchtlich 相当长的,相当久的: Ich habe das Buch vor geraumer Zeit gelesen. 我很久以前就看过这本书。 【ge·räu·mig Adj.】 so, dass viel Platz zur Verfügung steht 宽敞的,宽大的: Sie hat eine geräumige Wohnung. 她有套宽敞的住房。➤ Geräumigkeit 【Ge·rau·ne das】 <-s> (kein Plur.) (geh.) ständiges Raunen 不断的窃窃私语,低声说话: Ein beifälliges Geraune erhob sich, als der Pianist auf die Bühne trat. 当钢琴家走上舞台时,赞叹声此起彼伏。 【Ge·räusch das】 <-(e)s, -e> ein hörbarer Klang, der von etw. erzeugt wird 声响,噪音,嘈杂声: In der Hotelküche hört man das Klappern von Geschirr und viele andere Geräusche. 从饭店的厨房里传来炊具碰击的叮当声和许多其他的嘈杂声。/ Ich habe ein dumpfes/verdächtiges Geräusch im Keller gehört. 我听到地下室里传来一声沉闷的/可疑的声响。 【ge·räusch·arm Adj.】 so, dass es wenig Geräusche erzeugt 低噪声的: Die neue Generation von Motoren ist sehr geräuscharm. 新一代发动机噪音很小。 【ge·räusch·däm·mend】 Adj. als Material so dick und absorbierend, dass Geräusche gedämpft werden 降低噪声的,抑制噪音的 【ge·räusch·emp·find·lich Adj.】 so, dass man (sehr) empfindlich auf Geräusche reagiert 对噪音(非常)敏感的 【Ge·räusch·ku·lis·se die】 <-> (kein Plur.) ständig im Hintergrund vorhandene, nicht bewusst wahrgenommene Geräusche 声响,噪音背景 【ge·räusch·los】 Adj. so, dass es kein Geräusch verursacht 无噪音的,不嘈杂的,寂静的: Die Katze nähert sich geräuschlos dem Mauseloch. 这只猫悄无声息地接近老鼠洞。➤ Geräuschlosigkeit 【Ge·räusch·pe·gel der】 <-s, -> Stärke von Geräuschen 噪音级: den Geräuschpegel senken 降低噪音级 【ge·räusch·voll Adj.】 laut 噪声大的,嘈杂的,声音很响的: sich geräuschvoll die Nase putzen 很大声地擤鼻子 【ger·ben】 mit OBJ ■ jmd. gerbt etw. Häute und Felle zu Leder verarbeiten 制革,鞣(革),硝(皮) 【Ger·ber, Ger·be·rin der】 <-s, -> jmd., der beruflich in der Gerberei tätig ist 制革工人 【Ger·be·ra die】 <-, -(s) > BOT. eine Schnittblume 扶朗花属 【Ger·be·rei die】 <-, -en> ein Betrieb, in dem Leder gegerbt wird 制革厂 【Gerb·säu·re die】 <-, -n> organischer Gerbstoff 单宁酸,鞣酸 【Gerb·stoff der】 <-(e)s, -e> zum Gerben verwendeter <627> Stoff (制革用的)鞣剂,鞣质 【ge·recht Adj.】 1. so, dass es moralisch angemessen ist und dem geltenden Recht und den allgemeinen Wertmaßstäben entspricht 正义的,有正义感的,公正的: ein gerechtes Urteil/eine gerechte Strafe 公正的判决/惩罚 / Ich finde es nicht gerecht, dass ... 我觉得这不公正…/ Es wäre viel gerechter, wenn alle das Gleiche bekämen. 如果所有人都得到同样的东西,那就会公正得多。2. so, dass jmd. gerecht entscheidet 公平的,公道的,公正的,不偏不倚的: Er war stets ein gerechter Richter. 他一直是一位公正的法官。3. so, dass niemand bevorzugt wird 应得的,公平的: Das Kind hat die Bonbons gerecht verteilt. 小孩公平地分了糖果。■ jmdm./einer Sache gerecht werden: jmdn. oder eine Sache angemessen beurteilen 正确地评价某人/某事 【ge·rech·ter·wei·se Adv.】 Richtigerweise 有理由地: Man muss gerechterweise sagen, dass ... 有理由说…… 【ge·recht·fer·tigt Adj.】 so, dass es eine Rechtfertigung für etw. gibt 有根据的,理由充分的,完全合理的,公平的: Seine Befürchtungen sind absolut gerechtfertigt. 他的担忧是绝对有根据的。 【Ge·rech·tig·keit die】 <-> (kein Plur.) 1. das Gerechtsein (als Prinzip) 正义性,公平性,公正性: Ein solches Gesetz würde die soziale Gerechtigkeit gefährden. 这样的法规可能会损害社会的公正性。2. etw., das als gerecht angesehen wird 正义,公平,公正,公道: Ihm ist schließlich doch noch Gerechtigkeit widerfahren. 最后他得到了公平的对待。/ Die Gerechtigkeit nimmt ihren Lauf. 正义得以伸张。 【Ge·rech·tig·keits·ge·fühl das】 <-s> (kein Plur.) Gefühl für Recht und Unrecht 正义感: Ihr Verhalten widerstrebte seinem Gerechtigkeitsgefühl. 她的行为与他的正义感相悖。 【Ge·rech·tig·keits·sinn der】 <-es> (kein Plur.) (≈ Gerechtigkeitsgefühl) 【Ge·re·de das】 <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) 1. (≈ Geschwätz) jmds. Worte, die als inhaltslos oder überflüssig empfunden werden 闲话,废话,空话 2. abfälliges Reden über eine nicht anwesende Person 背后的闲话,流言蜚语 ■ ins Gerede kommen: Gegenstand des Klatsches, eines Gerüchts werden 成为话柄 【ge·re·gelt Adj.】 (≈ geordnet) so, dass etw. eine bestimmte Ordnung hat 有条不紊的,秩序井然的: einen geregelten Tagesablauf haben 有井井有条的日程安排 【ge·reift Adj.】 so, dass jmd. oder etw. Reife besitzt 成熟的,老练的: eine gereifte Persönlichkeit 一个老练的人 / Ein gereifter Käse hat mehr Aroma. 发透的乳酪散发出更浓的香味。 【ge·reizt】 (Part. Perf. zu „reizen“) Adj. überempfindlich, aggressiv 被激怒的,激动的,紧张的,敏感的,神经过敏的: Weshalb hat er so gereizt reagiert? 为什么他的反应如此过激? ➤ Gereiztheit 【Ge·ren·ne das】 <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) das Zurücklegen vieler Wege, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen 不停的奔走,东奔西跑: Ich war in vier Läden und habe doch keinen Anzug gefunden, soviel Gerenne für nichts! 我跑了四家商店,但还是没有买到西服,跑了这么多路却一无所获! 【Ge·richt¹ das】 <-(e)s, -e> RECHTSW. 1. die Institution, die im Falle eines Rechtsstreits das Urteil fällt und die Strafen verhängen kann 法院,法庭: Das Gericht lädt Zeugen vor/tagt/vertagte sich. 法院传讯证人/开庭/延期开庭。/ Der Streit wurde vor Gericht entschieden. 争端由法院裁决。/ Das Gericht kommt zu folgendem Urteil: ... 法院判决如下…… ◆ -sbeschluss 法院的决议/-sentscheid 法院的判决,法院的裁决/-sreporter 法院记者,法院通讯员/-ssaal 审判庭,法庭/-sverhandlung 法院的审理,审判 2. ein Gebäude, in dem ein Gericht¹ untergebracht ist 法院(建筑物) ■ hart mit jmdm. ins Gericht gehen: jmdn. energisch zurechtweisen 严厉责备某人 【Ge·richt² das】 <-(e)s, -e> auf eine bestimmte Weise zubereitete Nahrungsmittel, die in einer bestimmten Weise kombiniert werden 菜肴,一道菜: Er kocht deftige/schmackhafte/typisch italienische Gerichte. 他做了丰盛的/美味可口的/地道的意大利菜。 【ge·richt·lich】 (nur attr.) Adj. von einem Gericht¹, mithilfe des Gerichts¹ durchgeführt 法院的,依法院判决的,诉讼的: Die gerichtliche Untersuchung des Falles ist abgeschlossen. 法院对这个案件的调查结束了。/ Ich überlege noch, ob ich gegen ihn gerichtlich vorgehen soll. 我还在考虑是否应该对他采取法律手段。 【Ge·richts·ak·te die】 <-, -n> Akte des Gerichts¹ über einen bestimmten Fall 法院档案,审判案卷 【Ge·richts·arzt, Ge·richts·ärz·tin der】 <-es, Gerichtsärzte > (≈ Gerichtsmediziner) Arzt für Gerichtsmedizin 法医 【ge·richts·ärzt·lich】 (nur attr.) Adj. auf die Gerichtsmedizin bezogen 法医学的: ein gerichtsärztliches Gutachten anfordern 要求做一个法医鉴定 【Ge·richts·bar·keit die】 <-> (kein Plur.) 1. Befugnis zur Rechtsprechung 司法权,审判权,法院管辖权 2. alle Gerichte 法院 【ge·richts·be·kannt Adj.】 dem Gericht¹ bekannt 法院所熟悉的,法院了解的,法院知悉的: ein gerichtsbekannter Straftäter 一个有案底的罪犯 【Ge·richts·dol·met·scher, Ge·richts·dol·met·sche·rin der】 <-s, -> vom Gericht¹ angestellter Dolmetscher 法院口译工作者,法庭译员 【Ge·richts·hof der】 <-es, Gerichtshöfe > Gericht¹ höherer Instanz 高级法院 【Ge·richts·kos·ten die】 <-> (Plur.) Kosten eines Gerichtsverfahrens 诉讼费用 【Ge·richts·me·di·zin die】 <-> (kein Plur.) die Abteilung eines Gerichts¹, in der speziell ausgebildete Ärzte beispielsweise die Leichen getöteter Personen hinsichtlich der Todesursache untersuchen 法医学 ➤ Gerichtsmediziner, gerichtsmedizinisch 【ge·richts·no·to·risch】 (nur attr.) Adj. vom Gericht¹ zur Kenntnis genommen 法院注意到的,法院获悉的: ein gerichtsnotorischer Straftäter 一个被法院注意到的罪犯 【Ge·richts·ord·nung die】 <-> (kein Plur.) die Gerichtsbarkeit regelnde Ordnung 法院章程,法庭规章制度 【Ge·richts·re·fe·ren·dar, Ge·richts·re·fe·ren·da·rin der】 <-s, -e> Rechtsreferendar 见习律师 【Ge·richts·sach·ver·stän·di·ge(r) der/die】 <-n, -n> vom Gericht¹ (für ein Gutachten) beauftragter Sachverständiger 法院专家,法院鉴定专家 【Ge·richts·schrei·ber, Ge·richts·schrei·be·rin der】 <-s, -> (schweiz.) Jurist, der für die Kanzlei- <628> geschäfte eines Gerichtes¹ verantwortlich ist, das Protokoll führt und die Urteile redigiert (hat beratende Stimme in den Gerichtssitzungen) 法院书记员,法院办事员 【Ge·richts·ter·min der】 <-s, -e> der Termin, an dem eine Gerichtsverhandlung stattfindet 审判日期,开庭日期 【Ge·richts·ur·teil das】 <-s, -e > vom Gericht¹ ergehendes Urteil 法院判决 【Ge·richts·ver·fah·ren das】 <-s, -> die Untersuchung eines Falles vor Gericht¹ mit abschließender Urteilsverkündung 审判程序,法院程序,诉讼程序: Gegen den mutmaßlichen Täter wurde bereits ein Gerichtsverfahren eingeleitet. 对该作案嫌疑人已提出了诉讼。 【Ge·richts·voll·zie·her, Ge·richts·voll·zie·he·rin der】 <-s, -> Beamter, der Vorladungen zustellt oder Pfändungen vornimmt 法院执行人员,法警 【Ge·richts·vor·sit·zen·de der/die】 <-n, -n> Vorsitzender des Gerichts¹ 审判长,庭长 【Ge·richts·weg】 auf dem Gerichtsweg: mithilfe des Gerichts¹ 法院的帮助,法院的协助: auf dem Gerichtsweg gegen jmdn. vorgehen 对某人采取法律行动 【ge·rie·ben】 (Part. Perf. zu „reiben“) Adj. (≈ durchtrieben) schlau, gerissen 狡猾的,精明的: Der Kleine ist schon jetzt ein geriebener Schlingel. 如今小家伙已经是个精明的小伙子了。 【ge·ring Adj.】 1. so, dass es in Bezug auf die Menge, das Ausmaß oder die Größe nicht sehr groß, unbeträchtlich oder klein ist 少量的,为数不多的,短暂的,很小的,微不足道的: Eine geringe Menge Rotwein verfeinert die Soße. 少量的红葡萄酒使调味汁更可口。/ Wir haben auf der heutigen Etappe nur eine geringe Entfernung zurückgelegt. 今天我们只走完了很短的一段路程。2. so, dass es in Bezug auf den Grad, die Intensität oder das Maß minimal, niedrig oder unbedeutend ist 不费劲的,很小的,低微的,微小的: Diese Aspekte sind nur von geringer Bedeutung. 这些观点没多大意义。/ Er hat sich nicht die geringste Mühe gegeben! 他一点也没有努力! ◆ Getrenntschreibung →R 4.2 gering achten 轻蔑,藐视 / gering schätzen 轻蔑,轻视 Großschreibung →R 3.4, R 3.7 ein Geringes tun 做一丁点事 / um ein Geringes erhöhen 稍微提高一点 / nichts Geringeres als ... 正是……/ Es geht sie nicht das Geringste an. 这和她没有一点关系。/ Es ist das Geringste, was er tun kann. 这是他能做的最少事情。/ Es stört mich nicht im Geringsten. 这一点都没打扰到我。/ Auch der Geringste hat Anspruch auf ... 即使最小的人物也有对……的要求 / kein Geringerer als ... (不是别人)正是…… 【Ge·ring·ach·tung die】 <-> (kein Plur.) (≈ Geringschätzung) 【ge·rin·gelt】 Adj. mit ringförmig verlaufenden Streifen 环形花纹的,圈状花纹的: ein geringeltes T-Shirt 一件环形花纹的T恤 【ge·ring·fü·gig Adj.】 in sehr geringem, nicht nennenswertem Maße 不大的,细小的,微不足道的: Die neueste Version des Computerspiels wurde nur geringfügig verbessert. 这个计算机游戏的最新版本只是改进了一点点。➤ Geringfügigkeit 【ge·ring·schät·zig Adj.】 voller Geringschätzung 蔑视的,轻视的,鄙视的,藐视的: Sie lächelte geringschätzig. 她轻蔑地笑了笑。/ Er sah mich mit einem geringschätzigen Blick an. 他用藐视的目光看着我。 【Ge·ring·schät·zung die】 <-> (kein Plur.) die Art, eine Person oder Sache mit einer gewissen Verachtung und Herablassung zu betrachten 藐视,鄙视 【ge·rings·ten·falls Adv.】 (geh. ≈ zumindest) 至少,起码: Du hast geringstenfalls den entstandenen Schaden zu ersetzen. 你至少得弥补已造成的损失。 【ge·ringst·mög·lich】 Adj. so gering wie möglich 尽可能少的: Der Schaden ist geringstmöglich zu halten. 要尽可能地减少损失。 【ge·rin·nen】 ohne OBJ ■ etw. gerinnt den Vorgang durchlaufen, bei dem eine Flüssigkeit Klümpchen bildet und fest wird 凝结成块,凝固: Die Milch ist geronnen. 牛奶凝结成块。/ Bei Menschen, die an der Bluterkrankheit leiden, gerinnt das Blut nicht. 血友病人没有凝血功能。 【Ge·rin·nung die】 <-> (kein Plur.) das Gerinnen 凝结成块,凝结 【ge·rin·nungs·fä·hig】 Adj. so, dass etw. gerinnt oder gerinnen kann 能凝结的,能凝固的 ➤ Gerinnungsfähigkeit 【ge·rin·nungs·hem·mend】 Adj. MED. so, dass etw. die Gerinnung des Blutes hemmt 防止血块凝固的: gerinnungshemmende Medikamente 防止血块凝固的药物 【Ge·rin·nungs·mit·tel das】 <-s, -> MED. die Gerinnung des Blutes hemmendes Medikament 防止血块凝固的药品 【Ge·rip·pe das】 <-s, -> (≈ Skelett) 骨骼 【ge·rippt】 Adj. mit Rippenmuster 有突起条纹的: ein gerippter Stoff 有突起条纹的布料,灯芯绒 【ge·ris·sen】 (Part. Perf. zu „reißen“) Adj. (umg.) (auf eine gemeine Art) schlau und auf den eigenen Vorteil bedacht 狡猾的,诡计多端的,奸诈的: Er ist ein äußerst gerissener Geschäftsmann. 他是一个特别奸诈的商人。 【Germ die】 <-> (kein Plur.) (österr.) Backhefe (面团)酵面 ◆ -knödel 酵面团 【Ger·ma·ne, Ger·ma·nin der】 <-n, -n> Angehöriger eines nordeuropäischen Volksstammes 日耳曼人 【ger·ma·nisch】 (nur attr.) Adj. die Germanen betreffend, zu ihnen gehörend, von ihnen stammend 日耳曼人的,日耳曼的,日耳曼语的: Er erforscht die germanischen Sprachen. 他研究日耳曼语言。 【ger·ma·ni·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. germanisiert etw. 1. SPRACHWISS. eindeutschen 使德语化: ein Fremdwort germanisieren 使外来词德语化 2. GESCH. der deutschen Sprache oder Kultur angleichen 使德国化 ➤ Germanisierung 【Ger·ma·nis·mus der】 <-, Germanismen> SPRACHWISS. 1. sprachliche Eigentümlichkeit des Deutschen 德语特点 2. Entlehnung aus dem Deutschen 外国语中借自德语的词语 【Ger·ma·nist, Ger·ma·nis·tin der】 <-en, -en> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Germanistik 日耳曼学学者,日耳曼学研究者 【Ger·ma·nis·tik die】 <-> (kein Plur.) Wissenschaft von der deutschen Sprache und Literatur 日耳曼学(研究德语语言文学的学科) 【gern/ger·ne】 Adv. 1. so, dass man ein positives Gefühl dabei hat und es mit Vergnügen tut <629> 乐意,高兴,喜欢: Ich komme gern mit ins Kino. 我很乐意一起去看电影。/ Er ist ein gern gesehener Gast. 他是一位受欢迎的客人。2. ohne weiteres 立即,不加考虑地: Das will ich dir gern glauben. 这一点我完全相信你。3. nach Möglichkeit 尽可能地: Ich würde gern noch den Brief zu Ende lesen, dann komme ich mit. 我想把这封信看完,然后就和你一起去。4. (umg.) leicht, schnell 通常,一般: In Ecken bilden sich gern Spinnweben. 角落里通常会有蜘蛛结网。5. ■ gern haben: (sehr) mögen 喜欢: „Liebst du sie?“, „Nein, ich habe sie einfach gern.“ “你爱她吗?” “不,我只是喜欢她。”/ der kann/die kann/du kannst mich gern haben (umg. iron.): mit dem/mit der/mit dir will ich nichts mehr zu tun haben 我不想理他/她/你 ◆ Getrenntschreibung →R 4.12 gern gesehen 别客气 / allzu gern 很想,很喜欢 【Ge·röll das】 <-(e)s> (kein Plur.) viele Gesteinsbrocken 碎石,卵石: Bei Hochwasser führt der Fluss viel Geröll mit sich. 发洪水时河流夹带很多碎石。◆ -halde 卵石堆,乱石堆 【ge·ron·nen】 Part. Perf. von gerinnen 【Gers·te die】 <-> (kein Plur.) eine Getreideart 大麦 【Gers·ten·korn das】 <-(e)s, Gerstenkörner> 1. Frucht der Gerste 大麦粒 2. MED. eitrige Entzündung am Augenlid 麦粒肿 【Gers·ten·saft der】 <-(e)s> (kein Plur.) (scherzh.) Bier 啤酒 【Ger·te die】 <-, -n> biegsamer, dünner Stock 树枝,枝条,鞭子 【ger·ten·schlank】 Adj. sehr schlank 苗条的,细长的: Als Model muss man gertenschlank sein. 当模特必须保持身材苗条。 【Ge·ruch der】 <-(e)s, Gerüche> das, was mit der Nase wahrgenommen werden kann 气味: In der Luft lag ein scharfer/stechender/süßlicher/würziger Geruch. 空气中有股辣呼呼的/呛人的/甜丝丝的/很浓的气味。/ In der Bibliothek herrschte ein Geruch nach Staub und Papier. 图书馆弥漫着灰尘和纸的气味。 【ge·ruch·los】 Adj. so, dass es keinen Geruch hat 没有气味的,无臭的: ein geruchloses Gas 一种无臭的气体 【ge·ruchs·emp·find·lich Adj.】 empfindlich gegenüber Geruch 对气味敏感的: eine geruchsempfindliche Nase besitzen 有嗅觉敏感的鼻子 【ge·ruchs·frei】 Adj. (≈ geruchlos) 【Ge·ruchs·sinn der】 <-(e)s> (kein Plur.) die Fähigkeit, Gerüche wahrzunehmen 嗅觉 【Ge·rücht das】 <-(e)s, -e> etw., das im Gespräch als Behauptung weitergetragen wird, aber unbestätigt ist 谣言,传闻,流言蜚语: Es geht das Gerücht um, dass ... 有谣传说……/ Gerüchten zufolge soll er sich in Berlin aufhalten. 有传言说他在柏林。 【Ge·rüch·te·kü·che die】 <-> (kein Plur.) (umg. abwert.) Ort, an dem viele Gerüchte entstehen 谣传的温床,流言产生的源头 【ge·rüch·te·wei·se Adv.】 nur als Gerücht 据传闻,据谣言,道听途说地,风闻: etw. gerüchteweise erfahren 从风言风语听到某事 【ge·ru·hen】 ohne OBJ ■ jmd. geruht etw. zu tun (geh. veralt. oder iron.) sich herablassen 屈尊,赏脸,劳驾: Geruht der Herr Sohn auch endlich aufzustehen? 可以劳驾儿子大人起床了吗? 【ge·rührt Adj.】 (≈ ergriffen) so, dass man Rührung empfindet 受感动的,激动的: Gerührt nahm er die Glückwünsche entgegen. 他备受感动地接受了祝贺。 【ge·ruh·sam Adj.】 (≈ behaglich) 安逸的,悠闲的: Eigentlich sollte es ein geruhsamer Abend werden. 这本应该是一个悠闲的夜晚。➤ Geruhsamkeit 【Ge·rüm·pel das】 <-s> (kein Plur.) (abwert.) alte, nicht mehr brauchbare Gegenstände 旧货,破烂: Wir müssen inzwischen das Auto im Hof parken, weil die ganze Garage voller Gerümpel ist. 现在我们只好把车停在院子里,因为整个车库堆满了杂物。 【Ge·rum·pel das】 <-s> (kein Plur.) (oft abwert.) ständiges Rumpeln 不断的发出辘辘声、咕噜声: Kannst du mal mit dem Gerumpel aufhören, ich verstehe sonst kein Wort! 你能不能不发出咕噜声,要不然我一个字都听不清! 【Ge·run·di·um das】 <-s, Gerundien > SPRACHWISS. gebeugter Infinitiv des lateinischen Verbs 动名词(拉丁语中动词的变格名词形式) 【Ge·rüst das】 <-(e)s, -e > 1. ein Gestell, das an Hauswänden aufgestellt wird, wenn die Wände gestrichen werden oder Reparaturen gemacht werden müssen 脚手架,支架: Für die Malerarbeiten am Haus wurde ein Gerüst aufgestellt. 为了粉刷房屋,人们支起了脚手架。◆ Bau-脚手架,鹰架 2. die grobe Gliederung eines Textes, die noch nicht in den Details ausgearbeitet ist 轮廓,架子,草图: Das Gerüst für meine Diplomarbeit steht bereits. 我的毕业论文已经有了框架。 【Ge·sab·ber das】 <-s> (kein Plur.) ständiges Sabbern 不停淌口水,说废话,瞎扯淡 【ge·sal·zen】 (Part. Perf. zu „salzen“) Adj. (umg.) 1. (von Preisen ≈ gepfeffert) sehr hoch 过高的,哄抬起来的,宰人的: In diesem Lokal haben sie gesalzene Preise. 这个饭馆的价格离谱。2. grob 粗鲁的,不客气的: Dem werde ich einen gesalzenen Brief schreiben! 我会给他写一封措辞严厉的信! 【ge·samt】 (nur attr.) Adj. so, dass es in Bezug auf die genannte Sache alles einschließt 全部的,完全的,所有的: Die gesamten Arbeiten wurden in nur zwei Jahren geleistet. 全部工作仅仅在两年内就完成了。/ Die Firma trägt die gesamten Kosten. 这家公司承担全部的费用。/ Das Unwetter hat die gesamte Ernte vernichtet. 暴风雨毁掉了全部的收成。➤ Gesamtbetrag, Gesamtbevölkerung, Gesamtsumme 【Ge·samt·ar·beits·ver·trag der】 <-(e)s, Gesamtarbeitsverträge> (schweiz.) Tarifvertrag 劳资协定 【Ge·samt·aus·ga·be die】 <-, -n> eine Buchausgabe, die alle Werke eines Schriftstellers umfasst (作品)全集: eine Gesamtausgabe der Werke Shakespeares 莎士比亚作品全集 【ge·samt·deutsch】 (nur attr.) Adj. Gesamtdeutschland betreffend 全德(国)的 【Ge·samt·deutsch·land das】 <-s> (kein Plur.) ganz Deutschland (insbesondere hinsichtlich der Einheit der westlichen und der östlichen Bundesländer) 全德(国) 【Ge·samt·ein·druck der】 <-(e)s, Gesamteindrücke> der Eindruck, den man unter Berücksichtigung aller Aspekte von einer Sache hat 总(的)印象 【ge·samt·eu·ro·pä·isch】 Adj. ganz Europa betreffend 全欧洲的 【ge·samt·ge·sell·schaft·lich】 Adj. <630> die gesamte Gesellschaft betreffend 全社会的: ein gesamtgesellschaftliches Phänomen 一种全社会的现象 【ge·samt·haft Adv.】 (schweiz.) insgesamt 总计,共计,全部 【Ge·samt·heit die】 <-> (kein Plur.) alle beteiligten Personen, Sachen, Vorgänge oder Erscheinungen, die zusammengehören 全体,全部,全局,总和: Noch kann man die Probleme in ihrer Gesamtheit nicht abschätzen. 人们还不能从整体上评判这些问题。 【Ge·samt·kos·ten die】 <-> (Plur.) alle Kosten, die im Zusammenhang mit einer Sache anfallen 总成本,成本总额: Die Gesamtkosten belaufen sich auf ... Euro. 总成本合计…欧元。 【Ge·samt·kunst·werk das】 <-(e)s, -e> die Vereinigung von Dichtung, Musik, Tanzkunst und bildender Kunst in der Oper (把故事情节、音乐、舞台布景糅合在一起的)综合艺术作品 【Ge·samt·la·ge die】 <-> (kein Plur.) die allgemeine Lage, die (vor allem unter einem bestimmten Aspekt) irgendwo herrscht 总的形势,总的情况,全局: Die wirtschaftliche Gesamtlage ist als kritisch einzuschätzen. 总的经济形势不容乐观。 【Ge·samt·schuld die】 <-> (kein Plur.) gesamte Schuld 所有的过错,总责任: die Gesamtschuld an etw. tragen 承担某事的全部责任 【Ge·samt·schu·le die】 <-, -n> eine Schule, die einen Grund-, Haupt-, Realschul- und Gymnasialzweig in sich vereint (小学、初中、高中)一贯制的学校,综合学校 【Ge·samt·sieg der】 <-(e)s, -e> SPORT der Sieg bei einem sportlichen Wettbewerb, der aus mehreren Disziplinen oder Etappen besteht 总冠军,团体冠军 【Ge·samt·ü·ber·sicht die】 <-, -en> die gesamte Übersicht, die alle Aspekte von etw. berücksichtigt 总概况,总概貌 【Ge·samt·um·satz der】 <-es, Gesamtumsätze> der gesamte Umsatz, den ein Unternehmen (in einem bestimmten Zeitraum) gemacht hat 总销售额 【Ge·samt·werk das】 <-(e)s, -e> alle Werke, die ein Künstler geschaffen hat (作品)全集: das Gesamtwerk Goethes 歌德作品全集 【Ge·samt·wert der】 <-(e)s> (kein Plur.) der gesamte Wert, den etw. hat 总值,总价值: Diebesgut im Gesamtwert von ... Euro 赃物总价值……欧元 【Ge·samt·wirt·schaft die】 <-> (kein Plur.) alle Wirtschaftsunternehmen eines Landes (一个国家的)总经济业,整体经济 ➤ gesamtwirtschaftlich 【Ge·samt·zahl die】 <-, -en> die Summe aller beteiligten Personen oder Dinge 总数: Die Gesamtzahl der Messebesucher überstieg die vom Vorjahr beträchtlich. 参观博览会的总人数大大超过了去年。 【Ge·samt·zu·sam·men·hang der】 <-(e)s, Gesamtzusammenhänge> der übergreifende Zusammenhang, in den sich alle Aspekte von etw. einordnen lassen 整体联系,总的关联: etw. in den Gesamtzusammenhang einordnen 把某事纳入全盘考虑中 【Ge·sand·te, Ge·sand·tin der/die】 <-n, -n > diplomatischer Vertreter eines Staates in einem anderen Staat 公使 【Ge·sandt·schaft die】 <-> (kein Plur.) Gruppe mehrerer Gesandter 公使馆官员 【Ge·sang der】 <-(e)s, Gesänge> 1. (kein Plur.) das Singen 歌唱,歌咏,鸣唱: Er hat meinen Gesang auf der Gitarre begleitet. 他用吉他给我唱歌伴奏。/ Sie erkennt die Vögel am Gesang. 她能从鸟的鸣叫声中辨认出鸟的种类。2. (nur Plur.) Lied 歌曲: Der Chor singt gregorianische Gesänge. 合唱队演唱罗马教宗格里高利圣咏。/ Ich habe mir eine CD mit den Gesängen der heimischen Vogelarten gekauft. 我买了张收集本地鸟鸣声的CD唱片。3. (kein Plur.) das Singen als Kunstform und (Studien-)fach 声乐: Sie hat am Konservatorium Gesang studiert. 她在音乐学院学过声乐。◆ -sausbildung 声乐培训/-slehrer 声乐老师 【Ge·sang·buch das】 <-(e)s, Gesangbücher> ein Buch mit Text und Noten von (Kirchen) Liedern 宗教诗歌集,赞美诗歌谱 【ge·sang·lich】 (nur attr.) Adj. den Gesang betreffend 歌唱的,歌咏的,歌曲的: eine gesangliche Darbietung 歌曲节目 【Ge·sangs·leh·rer, Ge·sangs·leh·re·rin der】 <-s, -> jmd., der Unterricht im Singen gibt 声乐教师,歌咏老师 【Ge·säß das】 <-es, -e> der Teil des Körpers, auf dem man sitzt 臀部 【Ge·säß·ta·sche die】 <-, -n> Tasche am Gesäßteil einer Hose 后裤袋 【ge·schä·digt Adj.】 so, dass jmd./etw. einen Schaden davongetragen hat 受损的,受到伤害的: ein geschädigtes Gehör 受损的听觉 【Ge·schä·dig·te der/die】 <-n, -n> jmd., der geschädigt worden ist 受伤者,受害者 【ge·schafft Adj.】 (umg.) müde, erschöpft 疲惫的,筋疲力尽的 【Ge·schäft das】 <-(e)s, -e > 1. (≈ Handel) der Vorgang, dass jmd. eine Sache zum Kauf anbietet und ein anderer sie zu einem bestimmten Preis kauft 买卖,生意,交易: Die Geschäfte gehen gut/stocken. 生意兴旺/不振。/ Das Geschäft kommt zustande/ist perfekt. 完成一笔交易/交易定下来了。/ Sie haben ein Geschäft abgeschlossen. 他们达成了一笔交易。2. (kein Plur.) Verkauf, Absatz 销售: Zu Saisonbeginn wird sich das Geschäft wieder beleben. 旺季开始时,生意又将兴隆起来。3. (kein Plur.) Gewinn 赢利: Damit hast du ein gutes Geschäft gemacht. 你做了一笔赚钱的生意。4. Betrieb, Unternehmen, Firma 商店,商行,贸易公司: Er übernimmt das Geschäft seines Vaters. 他接管了父亲的公司。5. Laden 铺子,店面,商行,商店: Wann öffnen die Geschäfte? 商店什么时候开门? ➤ -sgründung 创办商店,开店/-sinhaber 业主,商店老板 6. zu erledigende Aufgabe 工作,任务: Das ist ein ziemlich undankbares Geschäft! 这是一项吃力不讨好的工作! ■ sein Geschäft erledigen/machen/verrichten (umg.): den Darm oder die Blase entleeren 大便,小便,解手,出恭 7. (schweiz.) Verhandlungs-, Abstimmungsgegenstand 谈判,磋商,商讨 > Der Begriff Geschäft bezeichnet das Kaufen oder Verkaufen von Waren oder Leistungen mit dem Ziel, einen Gewinn zu erzielen. Umgangssprachlich spricht man von einem Handel oder einem Deal. Redewendungen: Ich bin mit ihm ins Geschäft gekommen. (Ich habe ihn als Geschäftspartner gewonnen.); Willst du mit uns ins <631> Geschäft einsteigen? (Möchtest du an unseren Geschäften beteiligt sein?); Ich muss dieses Geschäft tätigen/abwickeln (Ich muss diesen Handel zu Ende bringen); Wie gehen / laufen die Geschäfte? - Die Geschäfte gehen gut. In einem weiteren Sinne bezeichnet „Geschäft“ einen Betrieb, einen Laden oder eine Firma. Wendungen: Sie hat letzten Monat in der Hauptstraße ein Geschäft eröffnet. Jeden Tag kommt er müde aus dem Geschäft nach Hause. > Geschäft (生意,商业活动):指买卖商品或以盈利为目的的行为。口语中一般表达为交易或买卖。固定词组有: 我开始同他接洽生意。(我争取到他做我的商业伙伴。); 你愿意和我们做生意吗? (你想和我们一起做生意吗?); 我必须做这笔买卖/达成这笔交易。(我必须做成这笔交易。); 生意如何? ———— 生意兴旺。 > Geschäft 的其他含义为企业、商店和公司。用法: 上个月她在最繁华的街道开了一家商店。每天他疲惫地从公司下班回家。 【Ge·schäf·te·ma·cher, Ge·schäf·te·ma·che·rin der】 <-s, -> (abwert.) jmd., der aus allem ein Geschäft machen will, um möglichst viel Gewinn zu erzielen 唯利是图者,投机牟利者 ➤ Geschäftemacherei 【ge·schäf·ten】 ohne OBJ ■ jmd. geschäftet Akk. (schweiz.) 1. ein Geschäft oder Gewerbe betreiben 经营生意或行业 2. mit jmdm. Geschäfte machen, geschäftlich verkehren 同某人有商务往来 【ge·schäf·tig Adj.】 (≈ betriebsam) so, dass irgendwo sehr viele Menschen sehr aktiv sind 热闹的,繁闹的,人气旺盛的: In der Fußgängerzone herrschte geschäftiges Treiben. 步行街上熙来攘往。➤ Geschäftigkeit 【ge·schäft·lich】 (nur attr.) Adj. 1. (≈ beruflich ⇔ privat) Er ist zurzeit geschäftlich unterwegs. 他目前正在出公差。2. die Geschäfte⁵ betreffend 商业的,商务的: Die Firma besitzt geschäftliche Kontakte nach Amerika. 这家公司同美国有商务往来。 【Ge·schäfts·ab·schluss der】 <-es, Geschäftsabschlüsse> Abschluss eines Geschäfts¹ 达成贸易,签订交易合同,成交: Der Geschäftsabschluss gestaltete sich als schwieriger als erwartet. 签订交易合同要比预期更难。 【Ge·schäfts·a·dres·se die】 <-, -n > (⇔ Privatadresse) geschäftliche Adresse 业务地址 【Ge·schäfts·an·teil der】 <-(e)s, -e> (finanzieller) Anteil an einem Geschäft (商业企业的)股份,资金份额 【Ge·schäfts·auf·ga·be die】 <-, -n> der Vorgang, dass ein Laden aufgelöst wird 停业,歇业 【Ge·schäfts·auf·lö·sung die】 <-, -en> Auflösung eines Geschäfts 停业,歇业: Nach dem Konkurs stand die Geschäftsauflösung kurz bevor. 破产之后紧接着便是停业。 【Ge·schäfts·au·to das】 <-s, -s> (≈ Firmenwagen) 【Ge·schäfts·be·din·gun·gen die】 <-> (Plur.) vertraglich und im Voraus festgelegte Bedingungen für den Abschluss eines Geschäfts 交易条件,成交条件 【Ge·schäfts·be·richt der】 <-(e)s, -e> Bericht über die geschäftliche Entwicklung eines Unternehmens (innerhalb eines bestimmten Zeitraums) (企业某一阶段的)营业报告,业务报告 【Ge·schäfts·bü·cher die】 <-> (Plur.) Bücher, in denen die geschäftlichen Ereignisse (eines Unternehmens) eingetragen werden 营业账簿,营业账册: Einblick in die Geschäftsbücher nehmen/erhalten 查看营业账簿/得以查看营业账簿 【ge·schäfts·fä·hig】 Adj. (RECHTSW.: ⇔ geschäftsunfähig) so, dass eine Person (rechtlich gesehen) Geschäfte abschließen kann (法律上)有行为能力的: Der Junge ist noch nicht volljährig, also nur beschränkt geschäftsfähig. 这名男孩还没达到法定年龄,他的行为能力是有限的。➤ Geschäftsfähigkeit 【Ge·schäfts·feld das】 <-(e)s, -er> ein Bereich, in dem ein Unternehmen tätig ist 商业范围,业务范围: neue Geschäftsfelder erschließen 开拓新的业务范围 【Ge·schäfts·frau die】 <-, -en> siehe Geschäftsmann 【Ge·schäfts·füh·rer, Ge·schäfts·füh·re·rin der】 <-s, -> Mitglied der Geschäftsführung 业务领导人,企业负责人,经理 【Ge·schäfts·füh·rung die】 <-, -en> (≈ Geschäftsleitung) die in der Hierarchie eines Unternehmens oberste Abteilung, die die Unternehmensziele vorgibt und alle Vorgänge steuert 企业管理,业务领导,企业管理班子,企业领导班子 【Ge·schäfts·ge·heim·nis das】 <-ses, -se> siehe Betriebsgeheimnis 【Ge·schäfts·jahr das】 <-es, -e> (≈ Wirtschaftsjahr) ein Kalenderjahr unter dem Aspekt der wirtschaftlichen Aktivität und vor allem der Gewinne 决算年度,营业年度: Das letzte Geschäftsjahr war nicht so ertragreich, wie wir es erwarteten. 上一个营业年度利润没有我们期望的那么高。 【Ge·schäfts·ju·bi·lä·um das】 <-s, Geschäftsjubiläen> Jubiläum eines Geschäfts 商店(或企业)周年庆: das 20-jährige Geschäftsjubiläum begehen/feiern 庆祝建店二十周年 【Ge·schäfts·ka·pi·tal das】 <-s, -e > Kapital eines Geschäfts 经营资本: Wir gründeten die Firma mit einem Geschäftskapital von nur ... Euro. 我们仅用……欧元的经营资本成立了这家公司。 【Ge·schäfts·la·ge die】 <-> (kein Plur.) 1. die wirtschaftliche Situation eines Unternehmens 营业情况: Die Geschäftslage ist momentan kritisch. 目前营业情况不景气。2. die Lage eines Unternehmens als (Wirtschafts-) Standort 商业地段: Wir eröffnen den Laden in guter Geschäftslage, nämlich genau im Stadtzentrum. 我们在商业中心地带,也就是市中心新开这家商店。 【Ge·schäfts·lei·tung die】 <-, -en> 1. (kein Plur.) Leitung eines Unternehmens 企业管理,业务领导 2. die Personen, die ein Unternehmen leiten 企业领导班子,企业管理班子 【Ge·schäfts·leu·te die】 <-> (Plur.) 1. Plural von: Geschäftsmann 2. alle Geschäftsmänner und Geschäftsfrauen 所有商人的总称 【Ge·schäfts·mann, Ge·schäfts·frau der】 <-(e)s, Geschäftsmänner/Geschäftsleute> jmd., der ein Geschäft leitet oder Geschäfte tätigt 商人 【ge·schäfts·mä·ßig】 Adj. 1. auf Geschäftliches bezogen 商业的,商务的 2. sehr sachlich und daher unpersönlich wirkend 公事公办的,打官腔的: etw. in geschäftsmäßigem Tonfall sagen 公事公办地说某事 【Ge·schäfts·me·tho·de die】 <-, -n> (meist Plur.) eine bestimmte Methode, Geschäftliches zu handhaben 贸易 <632> 方式,营业方式,经营方式 【Ge·schäfts·ord·nung die】 <-, -en> die Vorschriften, die das Funktionieren eines Parlaments, eines Amts oder eines Vereins regeln (尤指国家机关、团体、社团的会议)议事规程 【Ge·schäfts·part·ner, Ge·schäfts·part·ne·rin der】 <-s, -> Beteiligte(r) an einem Geschäft¹ 商业合伙者,贸易伙伴 【Ge·schäfts·prak·tik die】 <-, -en> (meist Plur.) (≈ Geschäftsmethode) Das sind ja regelrecht kriminelle Geschäftspraktiken bei euch! 在你们那里这些都属违法的经营方式! 【Ge·schäfts·raum der】 <-(e)s, Geschäftsräume> (≈ Büro) für geschäftliche Angelegenheiten benutzter Raum 业务室,办公室: Unsere Geschäftsräume befinden sich in der ersten Etage. 我们的业务室在二楼。 【Ge·schäfts·rei·se die】 <-, -n> aus Geschäftsgründen unternommene Reise 商务旅行,出差: auf Geschäftsreise sein 在出差 【Ge·schäfts·rück·gang der】 <-(e)s, Geschäftsrückgänge> Rückgang im Umsatz eines Unternehmens 销售额下降,下滑 【ge·schäfts·schä·di·gend Adj.】 so, dass etw. dem geschäftlichen Ansehen schadet 有损商业威望的,有损商业声誉的: geschäftsschädigendes Verhalten 有损商业声誉的行为 【Ge·schäfts·schluss der】 <-es> (kein Plur.) 停止营业,打烊: nach Geschäftsschluss 打烊后,下班后 【Ge·schäfts·sinn der】 <-(e)s> (kein Plur.) Gespür für gute Geschäfte 商业头脑,经商意识 【Ge·schäfts·sitz der】 <-es, -e> Ort, wo sich ein Geschäft⁴ befindet 营业地点,公司商号的注册地址: Die Firma hat ihren Geschäftssitz in München. 这家公司的注册地址是慕尼黑。 【Ge·schäfts·stel·le die】 <-, -n> (eine Art) Zweigstelle oder externes Büro einer Institution 营业处,办事处 【Ge·schäfts·stra·ße die】 <-, -n> eine Straße, in der sich viele Geschäfte befinden 商业街 【Ge·schäfts·stra·te·gie die】 <-, -n> Art und Weise des Vorgehens in geschäftlichen Dingen 商业策略,经营策略: Unsere Firma verfolgt eine konservative Geschäftsstrategie. 我们公司奉行保守的经营策略。 【Ge·schäfts·tä·tig·keit die】 <-> (kein Plur.) geschäftliche Tätigkeit 生意,买卖,商业活动,业务活动: eine rege Geschäftstätigkeit entwickeln 开展活跃的商业活动 【ge·schäfts·tüch·tig Adj.】 geschickt im Anbahnen und Abschließen guter Geschäfte¹ 会做生意的,善于经营的: ein geschäftstüchtiger Lehrling 一个会做生意的学徒 ➤ Geschäftstüchtigkeit 【ge·schäfts·un·fä·hig】 Adj. (RECHTSW.: ⇔ geschäftsfähig) nicht geschäftsfähig 无行为能力的 ➤ Geschäftsunfähigkeit 【Ge·schäfts·ver·kehr der】 <-s> (kein Plur.) das Abwickeln von Geschäften¹ 商务上的往来,营业往来: reger/lauer Geschäftsverkehr 繁忙的/平淡的商务往来 【Ge·schäfts·vier·tel das】 <-s, -> (≠ Wohnviertel) ein Stadtteil, in dem sich vor allem Geschäfte⁵ befinden 商业区 【Ge·schäfts·vor·gang der】 <-(e)s, Geschäftsvorgänge> (in die Geschäftsbücher einzutragendes) geschäftliches Ereignis 商务,商业事务 【Ge·schäfts·wa·gen der】 <-s, -> (≈ Firmenwagen) 【Ge·schäfts·welt die】 <-> (kein Plur.) 1. alle Geschäftsleute 商界人士 2. der Lebensbereich, zu dem die Geschäfte⁵ gehören 商界,贸易界 【Ge·schäfts·zeit die】 <-, -en> (meist Plur.) die Zeit, in der ein Laden oder eine Geschäftsstelle für Kunden geöffnet ist 营业时间,办公时间 【Ge·schäfts·zim·mer das】 <-s, -> (≈ Büro) Zimmer für die Abwicklung geschäftlicher Angelegenheiten 办公室 【Ge·schäfts·zweig der】 <-(e)s, -e> (≈ Branche) 【ge·schah】 Prät. von geschehen 【Ge·schä·ker das】 <-s, -> (oft abwert.) dauerndes Schäkern 不停的开玩笑,打趣,调情: Ihr Geschäker mit dem neuen Mitarbeiter gefällt mir überhaupt nicht. 她和新同事的打情骂俏我一点都不喜欢。 【ge·schätzt Adj.】 so, dass jmdm. Wertschätzung entgegengebracht wird 受尊敬的: ein von allen geschätzter Kollege 一位受所有人尊敬的同事 【ge·scheckt】 Adj. (von Tierfell ≈ scheckig) gefleckt 有斑点的,杂色的: ein geschecktes Fell 有斑点的兽皮 【Ge·sche·hen das】 <-s> (kein Plur.) (≈ Vorgang) etw., das sich ereignet 发生的事 【ge·sche·hen】 ohne OBJ 1. etw. geschieht (≈ sich ereignen, passieren) sich als Handlung oder Vorgang in der Realität vollziehen 发生,出现: Was ist geschehen? 出了什么事? / Erst geschieht tagelang nichts, dann jagen sich die Ereignisse. 刚开始一连几天什么事也没有,但随后接连发生了好多事。/ Wann geschah das Unglück? 这不幸是什么时候发生的? 2. etw. geschieht ausgeführt werden 实现,执行: Das Verbrechen geschah bereits letzte Woche. 上周这犯罪就已经发生了。3. ■ etw. geschieht jmdm. widerfahren, zustoßen 遭到,遭受: Wenn du aufpasst, kann dir nichts geschehen. 如果你注意一点, 就不会出什么事。■ es ist um jmdn. geschehen: jmd. ist verloren, finanziell oder gesundheitlich ruiniert (经济或者健康方面)某人完蛋了,某人遭殃了 / es ist um etw. geschehen: ein Vorfall beendet die Existenz von etw. 某事已无可挽回 / etw. geschieht jmdm. recht: jmd. verdient etw. 正是某人应得的,某人活该如此: Es geschieht ihm recht, dass sie ihn beim Abschreiben erwischt hat. 她当场抓到他抄袭,他真是活该如此。 【ge·scheit Adj.】 1. klug, intelligent 聪颖的,聪明的: Er ist ein gescheiter Bursche. 他是个聪明的小伙子。2. kluge Gedanken enthaltend 有判断能力的,有理智的: der gescheite Plan 理智的计划 3. (umg. ≈ vernünftig) Sei doch gescheit und lass es bleiben! 理智些,别做了! 【Ge·schenk das】 <-(e)s, -e> etw., das man jmdm. zu einem bestimmten Anlass gibt, um der Person eine Freude zu machen 礼物,赠品: Er hat seiner Freundin zum Geburtstag ein teures Geschenk gemacht. 他在女朋友生日之际送了她一件贵重的礼物。/ Unter dem Weihnachtsbaum stapelten sich die Geschenke. 圣诞树下堆满了礼物。/ Das lange Wochenende in Paris ist ein Geschenk meines Mannes. 在巴黎过的长周末是我丈夫给我的一件礼物。■ ein Geschenk des Himmels: <633> etw., das einen völlig unerwartet aus einer bestimmten Situation befreit oder erlöst 苍天的恩赐,天赐的礼物,出乎意外的高兴事 【Ge·schenk·ar·ti·kel der】 <-s, -> ein Produkt, das eigens für den Zweck hergestellt wird, als Geschenk gekauft zu werden 礼品: Abteilung für Geschenkartikel 礼品部(门) 【Ge·schenk·bou·tique die】 <-, -n> Boutique für Geschenkartikel 礼品店,礼品屋 【Ge·schenk·pa·ckung die】 <-, -en> eine ansprechende Verpackung für etw., das als Geschenk dienen soll 礼品精包装 【Ge·schenk·pa·pier das】 <-s> (kein Plur.) bunt gemustertes Papier zum Einwickeln von Geschenken 礼品(包装)纸 【Ge·schich·te die】 <-, -n > 1. (≈ Erzählung) die Worte bzw. der (längere) Text, in dem jmd. über ein (vergangenes) Geschehen berichtet 故事: Die Großmutter erzählt den Kindern Geschichten. 祖母给孩子们讲故事。/ Die Geschichte spielt im alten Russland. 这个故事发生在古老的俄罗斯。■ etw. ist eine lange Geschichte: etw. ist so kompliziert, dass man es nicht mit wenigen Worten erklären kann 某事是很复杂的,某事说来话长 2. (kein Plur.) die politische, kulturelle und gesellschaftliche Entwicklung einer bestimmten Region 历史: Er interessiert sich für die Geschichte Deutschlands. 他对德国历史感兴趣。/ ein Buch über die Geschichte der Stadt Augsburg 一本有关奥格斯堡城历史的书 3. Wissenschaft von der Geschichte 历史科学,史学: Er studiert Alte/Mittlere/Neue Geschichte und Germanistik. 他学习古代史/中世纪史/近代史和日耳曼学。/ Ein Historiker ist ein Wissenschaftler auf dem Gebiet der Geschichte. 历史学家就是历史领域里的科学家。4. (umg.) Angelegenheit 事,事情: Kannst du dich an diese merkwürdige/seltsame Geschichte von damals noch erinnern? 你还能回忆起当时那件奇怪的/罕见的事吗? ■ Geschichte machen: etw. Entscheidendes für die Entwicklung der Menschheit leisten 创造历史 【ge·schicht·lich】 (nur attr.) Adj. 1. auf die Geschichte² bezogen 历史的 2. so, dass es den historischen Tatsachen entspricht 历史上的,根据历史的: Aufgrund der wenigen schriftlichen Quellen kann über die geschichtlichen Ereignisse nur spekuliert werden. 由于缺少原始书面资料而只能对这些历史事件进行推测。➤ Geschichtlichkeit 【Ge·schichts·be·wusst·sein das】 <-s> (kein Plur.) die Eigenschaft, dass man sich dessen bewusst ist, dass Menschen und ihr Leben immer Teil von geschichtlichen Prozessen bzw. der Geschichte² sind 历史意识 【Ge·schichts·buch das】 <-(e)s, Geschichtsbücher> SCHULE Lehrbuch für Geschichte² 历史教科书,历史课本 【Ge·schichts·dra·ma das】 <-s, Geschichtsdramen> eine Form des Dramas, die historische Stoffe behandelt 历史剧: die Geschichtsdramen Schillers 席勒的历史剧 【Ge·schichts·for·schung die】 <-, -en> wissenschaftliche Erforschung der Geschichte² 历史研究 【Ge·schichts·klit·te·rung die】 <-> (kein Plur.) die mit einer bestimmten Absicht verfälschte Darstellung oder Deutung geschichtlicher Ereignisse 拼凑历史,篡改历史 【Ge·schichts·leh·rer, Ge·schichts·leh·re·rin der】 <-s, -> SCHULE Lehrer für Geschichte³ 历史教师 【ge·schichts·los】 Adj. ohne Bewusstsein für die Geschichtlichkeit von Ereignissen (对事件)没有历史意识的 ➤ Geschichtslosigkeit 【Ge·schichts·schrei·ber, Ge·schichts·schrei·be·rin der】 <-s, -> (veralt.) Historiker 历史学家,历史编纂(学)者 【Ge·schichts·schrei·bung die】 <-, -en> (meist Sing.) schriftliche Darstellung der Geschichte² 历史学,历史编纂学 【Ge·schichts·stu·di·um das】 <-s, Geschichtsstudien> Studium der Geschichte³ (在大学的)历史专业学习,史学专业 【Ge·schichts·stun·de die】 <-, -n> SCHULE Schulstunde im Unterrichtsfach Geschichte 历史课(时) 【ge·schichts·träch·tig Adj.】 so, dass die Geschichtlichkeit eines Ereignisses oder Ortes zum Ausdruck kommt 历史性的: ein geschichtsträchtiger Moment 历史性的时刻 【Ge·schichts·un·ter·richt der】 <-s> (kein Plur.) SCHULE Unterricht im Schulfach Geschichte 历史课 【Ge·schichts·werk das】 <-(e)s, -e> (umfangreiche) Abhandlung über Geschichte² 历史著作,史书 【Ge·schichts·wis·sen·schaft die】 <-, -en> Wissenschaft von der Geschichte³ 史学 【Ge·schick¹ das】 <-(e)s, -e> 1. (geh.) Schicksal 命运,天命 2. (meist Plur.) die politischen und wirtschaftlichen Verhältnisse 命运: Der Seniorchef wachte fast zwei Jahrzehnte über die Geschicke der Firma. 这位资深的经理曾控制这家公司的命运近二十年。 【Ge·schick² das】 <-(e)s> (kein Plur.) (geh.) die Fähigkeit, etw. schnell und gekonnt auszuführen 灵巧,熟巧,技巧,窍门: Er hat Geschick zum Schnitzen. 他有得心应手的雕刻技术。/ Sie hat Talent und Geschick. 她具有天赋和精湛的技艺。 【Ge·schick·lich·keit die】 <-> (kein Plur.) Geschick² 灵敏,灵活,机灵,技巧: Ich musste seine handwerkliche Geschicklichkeit bewundern. 我不得不折服于他那熟练的手艺技巧。 【Ge·schick·lich·keits·prü·fung die】 <-, -en> SPORT (im Motorsport) eine Prüfung, bei der es besonders auf die Fahrtechnik und Geschicklichkeit des Fahrers ankommt (摩托车体育项目中对驾驶技术和技巧进行的)驾驶应变能力测试 【ge·schickt Adj.】 1. mit großem Geschick² 灵巧的,熟练的,麻利的: Er ist ein geschickter Bastler. 他是个心灵手巧的模型制作爱好者。2. gewandt und klug 聪明的,机智的: Er stellt geschickte Fragen. 他提出很巧妙的问题。/ Sie hat sich geschickt verteidigt. 她伶牙俐齿地为自己辩护。 【Ge·schie·be das】 <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Schieben 挤轧,拥挤 【Ge·schimp·fe das】 <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) ständiges Schimpfen 不停的谩骂 【Ge·schirr das】 <-(e)s, -e> 1. Dinge aus Porzellan und Glas, die man zum Essen und Trinken benutzt 餐具,器皿: Sie besitzen elegantes/wertvolles Geschirr. 他们有精致的/贵重的餐具。2. (kein Plur.) alle Dinge, die man zum Kochen und Essen benutzt 炊具,器皿: Wer wäscht heute das Geschirr ab? 今天谁洗碗? 3. die Riemen, mit denen <634> ein Pferd oder ein anderes Zugtier vor den Wagen gespannt wird 挽具,马具 【Ge·schirr·spü·ler der】 <-s, -> (umg.) Maschine zum Spülen des Geschirrs² 洗碗机 【Ge·schirr·spül·ma·schi·ne die】 <-, -n> (≈ Geschirrspüler) 【Ge·schirr·tuch das】 <-(e)s, Geschirrtücher> Tuch zum Trocknen des gespülten Geschirrs² 擦碗布,擦拭餐具的布 【Ge·schirr·wasch·ma·schi·ne die】 <-, -n> (schweiz.) Geschirrspülmaschine 洗碗机,餐具洗涤机 【Ge·schiss das】 <-es> (kein Plur.) (umg.) unnötiges Getue 没必要的大惊小怪,装腔作势: Mach doch kein Geschiss wegen einer solch kleinen Sache! 不要因为这样一件小事而小题大作! 【ge·schlän·gelt】 Adj. so, dass etw. in Schlangenlinien verläuft 波形曲线的,逶迤的: eine geschlängelte Wegstrecke 一段蜿蜒的路程 【ge·schlaucht Adj.】 (umg.) müde, erschöpft 疲惫的,精疲力尽的 【Ge·schlecht das】 <-(e)s, -er> 1. (kein Plur.) die Merkmale, aufgrund derer Lebewesen als männlich oder weiblich bestimmt werden 性,性别: Welches Geschlecht hat der Hund? 这只狗是公的还是母的? 2. alle Lebewesen, die ein gleiches Geschlecht haben 同一性别的人或生物: das männliche und das weibliche Geschlecht 雄性和雌性 3. kurz für „Geschlechtsteil“ 生殖器(Geschlechtsteil 的简称) 4. (geh.) Familie, Sippe 家族,家世,宗族: Er stammt aus einem alten/vornehmen Geschlecht. 他出生于一个古老的/高贵的家族。5. SPRACHWISS. Genus (语法)性 ■ das starke Geschlecht (umg. scherzh.): die Männer 男性 / das schwache/schöne Geschlecht (umg. scherzh.): die Frauen 女性 【Ge·schlech·ter·fol·ge die】 <-, -n> Abfolge der Generationen 后代 【Ge·schlech·ter·kampf der】 <-(e)s, Geschlechterkämpfe> (oft scherzh.) Kampf der Geschlechter² untereinander (两性之间的)性别斗争: Trotz der Emanzipationsbewegung tobt der Geschlechterkampf weiter. 尽管有了妇女解放运动,性别斗争仍针锋相对地继续进行。 【Ge·schlech·ter·rol·le die】 <-, -n> die (soziale) Rolle, die das jeweilige Geschlecht² einnimmt 性别角色: Heutzutage sind die Geschlechterrollen nicht mehr so eindeutig zu definieren wie früher. 现在的性别角色不再像以前那样能被明确定义了。 【Ge·schlech·ter·ver·hält·nis das】 <-ses, -se> das Verhältnis der Geschlechter² zueinander 性别关系 【ge·schlecht·lich】 (nur attr.) Adj. 1. (≈ sexuell) mit jmdm. geschlechtlich verkehren 性的,与某人有性关系的 2. (BIOL.: ⇔ ungeschlechtlich) das Geschlecht¹ betreffend 有性的: Das Buch beschreibt die biologischen Vorgänge bei der geschlechtlichen Fortpflanzung. 这本书描写有性繁殖的生物学过程。➤ Geschlechtlichkeit 【Ge·schlechts·akt der】 <-(e)s, -e> (≈ Geschlechtsverkehr, Koitus) der Vorgang, dass sich Mann und Frau sexuell vereinigen 性行为,性交,交媾: den Geschlechtsakt vollziehen 进行性交 【Ge·schlechts·be·stim·mung die】 <-, -en> Bestimmung der Geschlechtszugehörigkeit 性别认定 【Ge·schlechts·ge·nos·se, Ge·schlechts·ge·nos·sin der】 <-n, -n> Vertreter des eigenen Geschlechts² 同性者 【Ge·schlechts·krank·heit die】 <-, -en> eine Erkrankung, die durch den Geschlechtsverkehr übertragen wird und besonders die Geschlechtsorgane befällt 性病 【ge·schlecht(s)·los】 Adj. (≈ asexuell) so, dass ein Lebewesen keine Geschlechtszugehörigkeit hat 无性别的,无性的: ein geschlechtsloses Wesen 无性的生命 【Ge·schlechts·merk·mal das】 <-(e)s, -e> eines der Merkmale, die männliche und weibliche Lebewesen voneinander unterscheiden 性别特征,性征 【ge·schlechts·neu·tral】 Adj. weder männlich noch weiblich 中性的: eine geschlechtsneutrale Anredeformel 一个中性的称谓惯用语 【Ge·schlechts·or·gan das】 <-(e)s, -e> Organ, das der geschlechtlichen Befriedigung und der Fortpflanzung dient 性器官,生殖器官 【Ge·schlechts·part·ner, Ge·schlechts·part·ne·rin der】 <-s, -> (≈ Sexualpartner) 【ge·schlechts·reif】 Adj. so alt und so weit körperlich entwickelt, dass sich ein Lebewesen fortpflanzen kann 性成熟的,有生殖能力的: ein geschlechtsreifes Weibchen 一位性成熟的女性 ➤ Geschlechtsreife 【ge·schlechts·spe·zi·fisch】 Adj. speziell zu einem Geschlecht¹ gehörig 性别特征的: sich geschlechtsspezifisch verhalten 按性别特征行事 【Ge·schlechts·teil das】 <-(e)s, -e> äußerlich sichtbares Geschlechtsorgan 生殖器,性器官 【Ge·schlechts·trieb der】 <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Sexualtrieb) 【Ge·schlechts·um·wand·lung die】 <-, -en> (operative) Umwandlung des biologischen Geschlechts 性别改变,变性: eine Geschlechtsumwandlung vornehmen (lassen) (让)做变性手术 【Ge·schlechts·un·ter·schied der】 <-(e)s, -e> einer der Unterschiede zwischen Individuen, der auf die jeweilige Geschlechtszugehörigkeit zurückzuführen ist 性别差异 【Ge·schlechts·ver·kehr der】 <-s> (kein Plur.) (≈ Geschlechtsakt) Sie sagte aus, es sei in dieser Nacht zum Geschlechtsverkehr mit dem Angeklagten gekommen. 她供述,夜里同被告发生了性行为。 【Ge·schlechts·wort das】 <-(e)s, Geschlechtswörter> SPRACHWISS. Artikel 冠词 【ge·schlif·fen】 (Part. Perf. zu „schleifen“) Adj. (in Bezug auf die äußere Form und das Verhalten) perfekt, tadellos (外表及行为举止)完美的,令人满意的,无可指责的,没有缺点的,精炼的: Sie hat geschliffene Manieren. 她举止完美。➤ Geschliffenheit 【ge·schlos·sen】 (Part. Perf. zu „schließen“) Adj. 1. (≈ vollzählig) so, dass alle Personen, die zu einer Gruppe gehören, anwesend sind 全部的,全体的,一致的: Die Familie kam geschlossen zu dieser Feier. 全家人都来参加庆祝。2. so, dass nur Eingeladene dazugehören 内部的,不对外开放的: Im Nebenzimmer des Gasthauses feiert eine geschlossene Gesellschaft. 在宾 <635> 馆的侧厅举办内部社交聚会。3. in sich zusammenhängend 密集的: Er ist zu schnell durch die geschlossene Ortschaft gefahren. 他超速驶过密集的居民区。 【Ge·schmack der】 <-(e)s, Geschmäcke/Geschmäcker> 1. das, was man beim Essen und Trinken wahrnimmt 味道,滋味,口味: Er lobte besonders den süßen/scharfen/süß-sauren/exotischen/fruchtigen/frischen Geschmack des Essens. 他尤其对饭菜甜的/辣的/酸甜的/异国风味的/鲜美的/新鲜的味道赞不绝口。/ Die Erdbeeren sind ganz frisch und ausgezeichnet im Geschmack. 草莓非常新鲜,口味上佳。/ der unvergleichliche Geschmack frischer Trüffel 新鲜松露无与伦比的滋味 2. die Fähigkeit, Schönes von Hässlichem zu unterscheiden und seine Umgebung mit schönen und passenden Dingen zu gestalten 鉴赏力,品味,趣味,审美能力: Er hat viel/wenig/keinen/einen guten/einen schlechten Geschmack. 他很有/没多少/毫无/有优雅的/有低劣的品味。/ Sie hat ihre Wohnung mit viel Geschmack eingerichtet. 她把住房布置得情趣高雅。3. (geh.) die Mode, die zu einer bestimmten Zeit oder in einer bestimmten Epoche am wichtigsten ist 时装潮流,时尚,风尚,格调: In dem Haus ist ein Zimmer, das ganz im Geschmack des Biedermeiers eingerichtet ist. 这幢房子里有一间房是按毕德麦耶尔的风格布置的。◆ Zeit- 时代风尚 4. persönliche Vorliebe 爱好,喜好,兴趣: Das ist nicht mein/nach meinem Geschmack. 这不合乎我的口味。/ Die CD trifft genau meinen Geschmack. 这张CD唱片完全符合我的音乐喜好。■ an etw. Geschmack finden: an etw. Freude oder Spaß finden 对什么发生兴趣,从某事中找到乐趣 / an etw. Geschmack gewinnen/einer Sache Geschmack abgewinnen/auf den Geschmack kommen: die angenehmen Seiten einer Sache langsam entdecken 对某事逐渐产生兴趣 【ge·schmack·lich】 (nur attr.) Adj. den Geschmack¹ ² betreffend 口味的,滋味的; 审美能力的,鉴赏能力的,品味的: eine geschmackliche Verirrung 鉴赏力偏离,品味怪异离奇 【ge·schmack·los Adj.】 1. ohne Geschmack¹ 没有滋味的,不可口的: Das Essen war nicht würzig, sondern völlig geschmacklos. 这饭菜不是味道寡淡,而是根本就没味道。2. ohne Geschmack² 难看的,不美观的,无情趣的: Wie kann man seine Wohnung derart geschmacklos einrichten? 怎么能把自己的住房布置得如此毫无品味呢? 3. taktlos und unverschämt 不体面的,不文雅的: Er kränkte sie mit dieser geschmacklosen Bemerkung. 他的这些庸俗低级的话伤害了她。 【Ge·schmack·lo·sig·keit die】 <-, -en> 1. (kein Plur.) Taktlosigkeit 俗不可耐,缺乏品味 2. geschmacklose³ Äußerung oder Handlung 低俗的行为,庸俗无趣味的话 【Ge·schmacks·sa·che die】 <-> (kein Plur.) eine Frage des Geschmacks² (个人)爱好问题,鉴赏口味: Mir gefällt diese Musik nicht, aber das ist Geschmackssache. 我不喜欢这种音乐,但这是见仁见智的问题。 【Ge·schmacks·emp·fin·dung die】 <-> (kein Plur.) (≈ Geschmackssinn) 【Ge·schmacks·fra·ge die】 <-, -n> Frage des Geschmacks² 个人爱好问题,喜好趣味问题,好恶 【Ge·schmacks·nerv der】 <-s, -en> für die Geschmacksempfindung zuständiger Nerv 味觉神经 【ge·schmacks·neu·tral】 Adj. so, dass etw. keinen spezifischen Geschmack¹ aufweist 味道平淡的,无特色的: eine geschmacksneutrale Gemüsesorte 一种味道平淡的蔬菜品种 【Ge·schmacks·rich·tung die】 <-, -en> 1. eine der verschiedenen Varianten eines Geschmacks¹ 口味: Es gibt Whiskys in vielen unterschiedlichen Geschmacksrichtungen. 有许多不同口味的威士忌酒。2. eine der verschiedenen Varianten eines Geschmacks² 风气,(倾向性的)爱好: Das Einrichtungshaus führt Möbel in ganz verschiedenen Geschmacksrichtungen. 样板间展示品味完全不同的家具。 【Ge·schmacks·sa·che】 siehe Geschmacksache 【Ge·schmacks·sinn der】 <-(e)s> (kein Plur.) die Fähigkeit, den Geschmack¹ wahrzunehmen 味觉 【Ge·schmacks·stoff der】 <-(e)s, -e> CHEM. ein Stoff, der den Geschmackssinn anspricht 原味,调味品,调味料,食用香料: ohne künstliche Geschmacksstoffe 不含人工香料 【Ge·schmacks·ver·ir·rung die】 <-, -en> (abwert.) Abweichung vom guten Geschmack² 品味偏离,审美能力缺失: Was für ein unmöglicher Lampenschirm – dein Bruder leidet wohl an Geschmacksverirrung! 这是一个多么不像样的灯罩 ———— 你兄弟真没有艺术眼光! 【Ge·schmacks·ver·stär·ker der】 <-s, -> CHEM. ein Stoff, der den Eigengeschmack von etw. verstärkt 增味剂,加味剂 【ge·schmack·voll Adj.】 (⇔ geschmacklos) mit Geschmack² 富有鉴赏力的,富有情调的: Sie ist stets geschmackvoll gekleidet. 她的穿着总是很有品味。/ eine geschmackvoll eingerichtete Wohnung 一套布置得情趣不俗的住房 【Ge·schmat·ze das】 <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) (dauerndes) Schmatzen (不停)吧嗒吧嗒地吃(东西) 【Ge·schmei·de das】 <-s, -> (geh.) (wertvoller) Schmuck 贵重首饰,金银珠宝 【ge·schmei·dig Adj.】 1. weich 柔韧的,柔软的: Das Leder ist sehr geschmeidig. 这种皮革非常柔韧。2. anmutig und kraftvoll 轻捷的,灵活的,矫健的: Sie bewegt sich geschmeidig wie eine Katze. 她的动作像猫一样敏捷。 【Ge·schmeiß das】 <-es> (kein Plur.) 1. (geh.) Ungeziefer 害虫 2. (abwert.) Gesindel 流氓,恶棍,讨厌的家伙 【Ge·schmier(e) das】 <-(e)s> (kein Plur.) (umg. abwert.) 1. ein Text, der unsauber (mit der Hand) geschrieben ist und den man nur schwer lesen kann 字迹潦草而难于辨认的文章: Dein Geschmier kann doch kein Mensch lesen! 没有人能看得懂你这篇字迹潦草的文章! 2. niveauloser Text 拙劣的作品,粗制滥造的文章 【Ge·schnet·zel·te das】 <-n> (kein Plur.) (landsch.) Gericht aus dünnen, kleinen Fleischstücken in Soße 调汁肉片 ◆ Puten- 火鸡调汁肉片 / Schweine- 调汁猪肉片 【ge·schnie·gelt Adj.】 (oft abwert. ≈ herausgeputzt) so, dass man auf sein äußeres Erscheinungsbild (übertrieben) viel Mühe verwendet hat 爱打扮的,讲究穿戴的,衣冠楚楚的: ein geschniegelter Typ 爱打扮的类型 ■ geschniegelt und gebügelt: sorgfältig zurechtgemacht 衣冠楚楚 【Ge·schöpf das】 <-(e)s, -e> 1. (von Gott geschaffenes) Lebewesen 创造物,(物质的或精神的)产物,人,生物 2. <636> eine literarische Figur, die ein Autor erfunden und ausgestaltet hat 创造出来的人物,形象: Dr. Hannibal Lecter ist das Geschöpf des amerikanischen Schriftstellers Thomas Harris. 汉尼拔·莱克特博士是美国作家托马斯·哈里斯塑造的人物形象。 【Ge·schoss¹ das】 <-es, -e> etw., das aus einer Schusswaffe abgefeuert wird 子弹,炮弹,抛射物: Das Geschoss hinterließ ein Loch von drei Zentimetern Durchmesser. 子弹留下了直径三厘米的伤口。 【Ge·schoss² das】 <-es, -e> (≈ Stockwerk) Wir wohnen im obersten Geschoss. 我们住在最高一层。◆ Ober- 顶层 / Unter- 底层 【ge·schraubt】 (Part. Perf. zu „schrauben“) Adj. (abwert. ≈ gestelzt) so, dass jmds. sprachliche Ausdrucksweise nicht natürlich klingt, sondern übertrieben geschliffen ist 装模作样的,矫揉造作的,不自然的: Seine Ausdrucksweise war ziemlich geschraubt. 他的表达方式过分雕琢。➤ Geschraubtheit 【Ge·schrei das】 <-s> (kein Plur.) 1. (umg. oft abwert.) dauerndes Schreien 不停的叫喊,喧嚷 2. (umg.) lautes Jammern wegen Kleinigkeiten 大声喧闹,大喊大叫: Deswegen brauchst du doch kein solches Geschrei zu machen. 你不要因此就这样大叫大嚷。 【Ge·schreib·sel das】 <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) minderwertig Geschriebenes 粗制滥造的文学作品 【ge·schult Adj.】 (≈ geübt) so, dass man etw. sofort erkennt, weil man viel Erfahrung hat 训练有素的,熟练的: ein geschultes Auge besitzen 拥有一双训练有素的眼睛 【Ge·schütz das】 <-es, -e> schwere Feuerwaffe 炮,火炮 ■ schweres Geschütz auffahren (umg.): jmdm. sehr scharf entgegentreten, sehr energisch kritisieren 对某人厉声责骂,斥责某人 【Ge·schütz·feu·er das】 <-s, -> MILIT. das Feuern von Geschützen 炮火,火炮射击,炮击: sich im Geschützfeuer befinden 处于炮火射击中 【Ge·schwa·der das】 <-s, -> MILIT. Verband von Schiffen oder Flugzeugen 中型舰队,飞行联队 【Ge·schwa·fel das】 <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) langes, dummes Reden, dauerndes Schwafeln 信口开河,废话连篇,蠢话 【Ge·schwätz das】 <-es> (kein Plur.) 1. anhaltendes, dummes Reden 蠢话,废话 2. (umg. abwert.) Unsinn, Klatsch 流言蜚语,(背后的)闲话: Ich gebe nichts auf das Geschwätz anderer Leute. 我不理睬别人的闲话。 【ge·schwät·zig Adj.】 (umg. abwert.) so, dass man allzu gern redet 好讲话的,多话的,饶舌的: eine geschwätzige Art haben/besitzen 好讲话的,爱说话的 ➤ Geschwätzigkeit 【ge·schweift】 Adj. 1. so, dass es einen Schweif hat 有尾巴的 2. ■ geschweifte Klammern (⇔ eckige, runde, spitze Klammern): so, dass Klammern eine bogenförmig runde Form haben, bei der eine kleine Spitze nach außen zeigt 大括号,花括号: einen Ausdruck in geschweifte Klammern setzen 把词语放到括号中 【ge·schwei·ge Adv.】 nicht A, geschweige denn B: nicht A und erst recht nicht B 何况,更谈不上,更别提: Sie wollte ihm nicht zuhören, geschweige denn seine Entschuldigung annehmen. 她不愿意听他说话,更不用说接受他的道歉了。 【ge·schwind Adj.】 (süddt.) schnell 快的,敏捷的,快速的: Ich gehe geschwind zum Einkaufen. 我快点去购物。 【Ge·schwin·dig·keit die】 <-, -en> 1. (≈ Tempo) die Eigenschaft bewegter Körper, pro Zeiteinheit eine bestimmte Wegstrecke zurückzulegen 速度: Der Wagen kam mit hoher Geschwindigkeit von der Fahrbahn ab. 这辆车飞快地驶离了车道。/ Die Geschwindigkeit beträgt 45 Kilometer pro Stunde. 速度是每小时四十五公里。2. das Verhältnis der geleisteten Arbeit zur benötigten Zeit 效率,速效: Das System verarbeitet Daten mit rasender Geschwindigkeit. 系统快速地处理数据。 【Ge·schwin·dig·keits·be·gren·zung die】 <-, -en> die Bestimmung, dass man auf einem bestimmten Abschnitt einer Straße mit einem Kraftfahrzeug maximal mit einer bestimmten Geschwindigkeit fahren darf 行车速度限制,限速 【Ge·schwin·dig·keits·mes·ser der】 <-s, -> (≈ Tachometer) 【Ge·schwin·dig·keits·ü·ber·schrei·tung die】 <-, -en> der Vorgang, dass jmd. schneller fährt als es der zulässigen Höchstgeschwindigkeit entspricht 超过(规定的)最高时速,(违章)超速 【Ge·schwis·ter die】 <-> (Plur.) zwei oder mehrere Personen, die Brüder und/oder Schwestern sind 兄弟姐妹 【ge·schwol·len】 (Part. Perf. zu „schwellen“) Adj. (abwert.) affektiert, hochtrabend, schwülstig 虚夸的: eine geschwollene Ausdrucksweise 过甚其词夸的表达方式 【Ge·schwo·re·ne der/die】 <-n, -n> RECHTSW. Laienrichter 陪审员,陪审法官 【Ge·schwo·re·nen·ge·richt das】 <-(e)s, -e> 1. (RECHTSW.: veralt.) Schwurgericht 刑事陪审法庭 2. RECHTSW. für schwerwiegendere Verbrechen zuständiges Gericht¹, dem auch Geschworene angehören 主管重大刑事犯罪的法院 【Ge·schwulst die】 <-, Geschwülste> (≈ Tumor) ein Gebilde, das sich in einem Organ durch krankhaftes Zellwachstum gebildet hat 肿瘤 【Ge·schwür das】 <-(e)s, -e> (meist eitrige) Entzündung 发炎,溃疡,疮 【Ge·selch·te das】 <-n> (kein Plur.) (süddt. österr.) Rauchfleisch 腌熏肉 【Ge·sel·le, Ge·sel·lin der】 <-n, -n> 1. ein Handwerker, der seine Lehrzeit mit einer Prüfung beendet hat 满师的学徒,帮工 2. (veralt.) Bursche 年轻人,小伙子 【ge·sel·len】 mit SICH 1. jmd. gesellt sich zu jmdm. sich jmdm. anschließen 与某人结伴,交往,结交: Nachdem es eine Weile allein gespielt hatte, gesellte sich das Kind zu den anderen. 这个孩子独自玩了会儿后,就和其他孩子一起玩了起来。2. etw. gesellt sich zu etw. hinzukommen 伴随,加上,添上: Zu seinen privaten Problemen gesellte sich die Sorge um den Arbeitsplatz. 除了个人问题之外,他还担心他的工作岗位。 【ge·sel·lig Adj.】 1. so, dass man gern in Gesellschaft anderer Menschen ist 好社交的,合群的,爱交际的: Er ist ein geselliger Typ, der sich in der Gemeinschaft wohl fühlt. 他喜欢与人交往,觉得在集体里很愉快。2. zwanglos und unterhaltsam 愉快的,欢乐的,无拘束的: Wir wollen uns morgen zu einem geselligen Beisammensein treffen. 明天我们想轻松愉快地聚一聚。 【Ge·sel·lig·keit die】 <-> (kein Plur.) das Geselligsein 交 <637> 游,社交,交际 【Ge·sell·schaft die】 <-, -en> 1. die Menschen, die in einem Land zu einer bestimmten Zeit unter bestimmten Verhältnissen zusammenleben 社会: Welche Werte bestimmen die heutige Gesellschaft? 哪些价值观影响着当今社会? 2. (kein Plur.) Umgang 交际,交往,社交圈子: Sie ist in schlechte Gesellschaft geraten. 她陷入坏人的圈子。/ Er legte keinen Wert auf meine Gesellschaft. 他不屑于同我交往。3. (kein Plur.) soziale Oberschicht 社交界,上流社会,上层人物: Er wurde bei dieser Gelegenheit in die Gesellschaft eingeführt. 借此机会,他被引入了上流社会。4. Gruppe von Menschen, die beisammen sind 私人的、内部的聚会,一群聚会的人: Im Nebenraum des Gasthauses feiert eine fröhliche/ausgelassene/geschlossene Gesellschaft. 宾馆的边厅里正举办一个愉快的/欢闹的/内部的聚会。5. Zusammenschluss von Menschen mit gemeinsamen Interessen oder Zielen 社会团体,协会: Damals wurde diese literarische Gesellschaft gegründet. 这个文学协会是在那个时候成立的。6. WIRTSCH. Handels-, Industrieunternehmen, Firma 公司 ■ jmdm. Gesellschaft leisten: bei jmdm. sein 陪伴某人 【Ge·sell·schaf·ter, Ge·sell·schaf·te·rin der】 <-s, -> WIRTSCH. Teilhaber an einer Gesellschaft⁶ 股东,合伙人 【ge·sell·schaft·lich】 (nur attr.) Adj. 1. die Gesellschaft¹ betreffend, sozial 社会的: Die gesellschaftlichen Verhältnisse haben sich in den vergangenen Jahrzehnten stark gewandelt. 社会关系在过去几十年发生了重大的改变。2. in der Gesellschaft¹ 社会上的: Er hat sich gesellschaftlich verbessert. 他的社会地位得到了改善。3. in der Gesellschaft³ üblich 上流社会的,社交界的: Er beherrscht die gesellschaftlichen Umgangsformen. 他熟悉上流社会的社交礼仪。 【Ge·sell·schafts·an·zug der】 <-(e)s, Gesellschaftsanzüge> Anzug für eine festliche Abendgesellschaft⁴ 晚礼服 【ge·sell·schafts·fä·hig Adj.】 so, dass jmd. oder etw. den Maßstäben der Gesellschaft³ entspricht 适合上流社会的,可以出现在上流社会的,格调高雅的: Seit der Geburt ihres unehelichen Kindes scheint sie in manchen Kreisen nicht mehr gesellschaftsfähig zu sein. 自从有了私生子后,她似乎已不再适合出现在上流社会的某些圈子里了。 【Ge·sell·schafts·kri·tik die】 <-, -en> Kritik an der Gesellschaft¹ 对社会的批判 【Ge·sell·schafts·kri·ti·ker, Ge·sell·schafts·kri·ti·ke·rin der】 <-s, -> jmd., der die Gesellschaft¹ kritisiert 现存社会制度的批判者 【ge·sell·schafts·kri·tisch Adj.】 der Gesellschaft¹ gegenüber kritisch eingestellt 批判社会的: ein gesellschaftskritisches Buch 一本批判社会的书 【Ge·sell·schafts·leh·re die】 <-> (kein Plur.) 1. (SCHULE: ≈ Gemeinschaftskunde) Schulfach, das Geographie, Geschichte und Sozialkunde umfasst 社会常识课 2. Soziologie 社会学 【Ge·sell·schafts·ord·nung die】 <-, -en> bestimmte Art, wie eine Gesellschaft¹ strukturiert ist 社会制度 【Ge·sell·schafts·po·li·tik die】 <-> (kein Plur.) Sozialpolitik 社会福利或救济政策,社保政策 【ge·sell·schafts·po·li·tisch】 die Gesellschaftspolitik betreffend 社会福利政策的 【Ge·sell·schafts·raum der】 <-(e)s, Gesellschaftsräume> Raum für Gesellschaften⁴ 私人的聚会室 【Ge·sell·schafts·rei·se die】 <-, -n> von einer Gruppe organisierte Reise (组织的)团体旅游 【Ge·sell·schafts·schicht die】 <-, -en> bestimmte soziale Schicht der Gesellschaft¹ 社会阶层 【Ge·sell·schafts·spiel das】 <-(e)s, -e> ein unterhaltsames Spiel für mehrere Personen 社交游戏,团体游戏 【Ge·sell·schafts·stück das】 <-(e)s, -e> THEAT. Theaterstück, dessen Thematik in der höheren Gesellschaft³ anzusiedeln ist (表现上流社会的)社交戏剧 【Ge·sell·schafts·tanz der】 <-es, Gesellschaftstänze> ein Paartanz, dessen Schritte festgelegt sind 交际舞,交谊舞: Der Walzer ist ein Gesellschaftstanz. 华尔兹是一种交谊舞。 【Ge·sell·schafts·wis·sen·schaft die】 <-, -en> 1. (kein Sing.) Soziologie 社会学 2. (meist Plur.) Wissenschaften, die die Gesellschaft¹ als Untersuchungsgegenstand haben 社会科学 【ge·sell·schafts·wis·sen·schaft·lich】 (nur attr.) Adj. die Gesellschaftswissenschaft(en) betreffend 社会学的,社会科学的 【Ge·sell·schafts·zim·mer das】 <-s, -> (≈ Gesellschaftsraum) 【ge·sengt wie eine gesengte Sau fahren】 (umg.): zu schnell fahren 飞快行驶 【Ge·setz das】 <-es, -e> 1. vom Staat festgesetzte, rechtlich bindende Vorschrift 法律,法令: Das neue Gesetz wurde im Parlament eingebracht/beraten/verabschiedet. 在议会上提出/讨论/通过新法律。2. eine Grundregel, die bestimmte Vorgänge und Phänomene erklärt 定律,规律,法则: Wie lautet das Gesetz der Gravitation/das Gesetz von Angebot und Nachfrage? 万有引力的定律/供求规律的内容是什么? 【Ge·set·zen·t·wurf der】 <-(e)s, Gesetzentwürfe> POL. Entwurf eines Gesetzes 法律草案: dem Parlament einen Gesetzentwurf vorlegen 把法律草案提交给议会 【Ge·set·zes·än·de·rung die】 <-, -en> POL. Änderung eines bestehenden Gesetzes¹ 现行法律的修订 【Ge·set·zes·bre·cher, Ge·set·zes·bre·che·rin der】 <-s, -> jmd., der gegen das Gesetz oder gegen das geltende Recht verstoßen hat 违反法律者,违法者 【Ge·set·zes·bruch der】 <-(e)s, Gesetzesbrüche> (geh.) Bruch eines Gesetzes¹ 违反法律,违背法律,违法 【Ge·set·zes·ent·wurf der】 <-(e)s, Gesetzesentwürfe> (POL.: Schweiz.) Gesetzentwurf 法律草案 【Ge·set·zes·hü·ter, Ge·set·zes·hü·te·rin der】 <-s, -> (scherzh.) Polizist 法律卫士,警察 【ge·set·zes·kun·dig Adj.】 so, dass man sich in den Gesetzen¹ auskennt 精通法律的,学过法律的 【Ge·set·zes·lü·cke die】 <-, -n> Lücke in der Gesetzgebung 法律漏洞,法律空子: eine Gesetzeslücke ausnutzen 钻法律的空子 【Ge·set·zes·no·vel·le die】 <-, -n> POL. Ergänzung oder Nachtrag zu einem bestehenden Gesetz¹ 附律,法律的补充部分,增订条款: eine Gesetzesnovelle einbringen 提 <638> 出法律的增订部分 【Ge·set·zes·samm·lung die】 <-, -en> Sammlung von Gesetzen¹ 法规汇编,法律丛书 【Ge·set·zes·ta·fel die】 <-, -n> (meist Plur.) REL. (in der Bibel) die steinernen Tafeln, auf denen die Zehn Gebote stehen (刻有摩西十诫的)石板 【ge·set·zes·treu Adj.】 so, dass man die Gesetze¹ befolgt 遵纪守法的: ein gesetzestreuer Bürger 一名遵纪守法的市民 【Ge·set·zes·treu·e die】 <-> (kein Plur.) die Einstellung, Gesetze zu befolgen 遵纪守法 【Ge·set·zes·ü·ber·tre·tung die】 <-, -en> Übertreten eines Gesetzes¹ 触犯法律 【Ge·set·zes·vor·la·ge die】 <-, -n> POL. Gesetzentwurf 法案,法律草案 【Ge·setz·ge·ber der】 <-s, -> POL. staatliche Instanz (meist das Parlament), die Gesetze¹ verabschiedet 立法者 【ge·setz·ge·be·risch】 (nur attr.) Adj. POL. die Gesetzgebung betreffend 有关立法的: das gesetzgeberische Verfahren 立法的程序 【Ge·setz·ge·bungs·ver·fah·ren das】 <-s, -> Verfahren der Gesetzgebung 立法程序 【ge·setz·lich】 (nur attr.) Adj. durch ein Gesetz¹ festgelegt 法律上的,法定的,合法的: Du hättest dich an die gesetzlichen Bestimmungen halten sollen. 你原本应该遵守法律规定的。 【Ge·setz·lich·keit die】 <-> (kein Plur.) das Gesetzlichsein 合法,法制 【ge·setz·los Adj.】 ohne Gesetz¹ oder Gesetze¹ missachtend 不法的,无视法律的: In dieser Stadt herrschen seit geraumer Zeit gesetzlose Zustände. 很久以来这个城市一直处于无法无天的状态。 【Ge·setz·lo·sig·keit die】 <-> (kein Plur.) das Gesetzlossein 不法,无视法律 【ge·setz·mä·ßig】 Adj. 1. rechtmäßig, legal 依法的,合法的: Sie ist zweifelsfrei die rechtmäßige Besitzerin. 毫无疑问她是合法所有者。2. durch ein Gesetz² geregelt, regelmäßig (ablaufend) 有规律性的,合乎规律的: Wir haben es hier mit einer gesetzmäßigen Entwicklung zu tun. 我们这里看到的是一个合乎规律的发展。 【Ge·setz·mä·ßig·keit die】 <-, -en> gesetzmäßige Beschaffenheit 合法性; 规律性 【ge·setzt Adj.】 reif, besonnen, fest in seinen Ansichten 成熟的,老练的,庄重的: Auch du wirst im Alter gesetzter werden. 到了年老时你也会变得老练一点的。 【Ge·setzt·heit die】 <-> (kein Plur.) das Gesetztsein 成熟,老练,庄重 【ge·setz·wid·rig Adj.】 so, dass etw. gegen das Gesetz¹ verstößt 违法的,不合法的,非法的: eine gesetzwidrige Tat verüben 做违法的事 【Ge·setz·wid·rig·keit die】 <-, -en> etw., das gegen das Gesetz verstößt 违法,不合法,非法性 【Ge·seuf·ze das】 <-s> (kein Plur.) (umg.) ständiges Seufzen 不断的悲叹,叹气: Lass doch das Geseufze – ruf ihn einfach an. 别唉声叹气了 —————— 给他打电话吧。 【ge·si·chert Adj.】 so, dass etw. sicher oder geschützt ist 确证的,安全的,可靠的,保证的,确保的: etw. aus gesicherter Quelle erfahren haben 从可靠消息来源得知某事 【Ge·sicht das】 <-(e)s, -er> 1. vordere Seite des Kopfes 脸,面孔,面貌 2. Miene, Gesichtsausdruck 面部表情,神情 ■ jmdm. etw. offen ins Gesicht sagen: jmdm. deutlich die Meinung sagen 直截了当把某事当面告诉某人 / sein wahres Gesicht zeigen: sein wahres Wesen zeigen 露出真面目,暴露真相 / ein langes Gesicht machen: enttäuscht blicken 拉长了脸露出失望的表情 / den Tatsachen ins Gesicht sehen: vor der Realität nicht zurückschrecken 敢于面对事实 / jmdn. zu Gesicht bekommen: jmdn. sehen 看到某人 / das Gesicht verlieren: durch sein Verhalten Ansehen und Respekt verlieren 丢脸,丢面子 / das Gesicht wahren: in einer schwierigen Situation so tun, als ob alles in Ordnung wäre 若无其事,不动声色 【Ge·sichts·aus·druck der】 <-(e)s, Gesichtsausdrücke> (≈ Miene) Ausdruck des Gesichts 面部表情,神情 【Ge·sichts·creme die】 <-, -s> Creme für die Gesichtshaut (面部)润肤霜,面霜 【Ge·sichts·er·ker der】 <-s, -> (scherzh.) Nase 鼻子 【Ge·sichts·far·be die】 <-, -n> (≈ Teint) Farbe, Tönung der Gesichtshaut 脸色,面色: eine gesunde/rosige Gesichtsfarbe haben 有健康的/红润的面色 【Ge·sichts·feld das】 <-(e)s> (kein Plur.) das, was man mit unbewegtem Auge erfassen kann 视野,视界: ein eingeschränktes Gesichtsfeld haben/besitzen 视野狭窄 【Ge·sichts·form die】 <-, -en> Form des Gesichts 脸形: eine ovale/längliche Gesichtsform haben 有一张鸭蛋形的/长形的脸形 【Ge·sichts·hälf·te die】 <-, -n> eine der beiden Hälften des Gesichts 半边脸: eine Lähmung der linken/rechten Gesichtshälfte 左/右脸面瘫,左/右脸面神经麻痹 【Ge·sichts·kon·trol·le die】 <-, -n> (oft scherzh.) Kontrolle, bei der jmd. nach dem äußeren Eindruck beurteilt wird 相面,根据面相对某人做出判断,貌相: Wir müssen erst noch die Gesichtskontrolle des Türstehers überstehen. 我们首先还得过门卫的相面关。 【Ge·sichts·läh·mung die】 <-, -en> Lähmung der Gesichtsmuskulatur 面瘫,面神经麻痹: halbseitige Gesichtslähmung 半边脸面瘫 【Ge·sichts·mas·ke die】 <-, -n> 1. eine Maske, die man (z.B. im Karneval) vor dem Gesicht trägt 面具,面罩 2. ein kosmetisches Präparat, das auf das Gesicht aufgetragen wird und dort eine bestimmte Zeit einwirkt (化妆、美容用的)面膜 【Ge·sichts·mus·kel der】 <-s, -n> Muskel im Gesichtsbereich 面部肌肉 【Ge·sichts·nerv der】 <-s, -en> für die Bewegung oder Empfindung der Gesichtsmuskulatur zuständiger Nerv 面部神经 【Ge·sichts·pee·ling das】 <-s, -s> Peeling der Gesichtshaut 脸部去角质面膜 【Ge·sichts·pfle·ge die】 <-> (kein Plur.) Pflege der Gesichtshaut 脸部护理 ◆ -serie 脸部护理系列 【Ge·sichts·punkt der】 <-(e)s, -e> Aspekt, Blickwinkel 观察点,观察角度,想法要点: Derartige Produktionsverfahren sind unter wirtschaftlichen Gesichtspunkten heute nicht mehr rentabel. 从经济的角度来看,现今这种工艺方法不再合算了。 【Ge·sichts·ro·se die】 <-, -n> MED. Wundrose im <639> Gesichtsbereich 面部丹毒 【Ge·sichts·schlei·er der】 <-s, -> das Gesicht bedeckender Schleier 面纱,头巾 【Ge·sichts·straf·fung die】 <-, -en> (operative) Straffung der Gesichtshaut (通过手术而达到的)面部皮肤绷紧,面部拉皮(手术): eine Gesichtsstraffung vornehmen lassen (让)做面部拉皮(手术) siehe auch Lifting 【Ge·sichts·ver·lust der】 <-(e)s, -e> (übertr. ≈ Gesichtswahrung) Verlust von Ansehen, Respekt 丢脸,失体面 【Ge·sichts·wah·rung die】 <-> (kein Plur.) (⇔ Gesichtsverlust) 保住面子 【Ge·sichts·win·kel der】 <-s, -> Perspektive 视角: Es kommt darauf an, aus welchem Gesichtswinkel man die Sache betrachtet. 关键是人们从哪个角度看这件事。 【Ge·sichts·zug der】 <-(e)s, Gesichtszüge> (meist Plur.) typische, charakteristische Ausprägung eines Gesichts¹ 面容,面部特征,相貌: Sie hat edle/feine/harte/ebenmäßige Gesichtszüge. 她有高贵的/漂亮的/严厉的/匀称的面容。 【Ge·sims das】 <-es, -e> fensterbrettartiger Mauervorsprung (突出于墙、柱的)横线脚 【Ge·sims·brett das】 <-(e)s, -er> zum Gesims gehöriges Brett 横线脚板 【Ge·sin·del das】 <-s> (kein Plur.) (abwert. ≈ Pack) heruntergekommene, arme, zur Kriminalität neigende Menschen 流氓,恶棍,无赖 【ge·sinnt】 Adj. eine Meinung vertretend 有……思想倾向的,有……思想意向的,有……思想态度的: Ich war ihm durchaus freundlich gesinnt. 我对他完全是好意。◆ Getrenntschreibung →R 4.3 gut gesinnt 怀有好意 / gleich gesinnt sein 想得一样 / anders gesinnt sein 想得不一样 【Ge·sin·nung die】 <-, -en> grundsätzliche Art, in der jmd. denkt 信念,观点,思想品质: Ich kenne seine politische Gesinnung nicht. 我不知道他的政治观点。 【Ge·sin·nungs·ge·nos·se, Ge·sin·nungs·ge·nos·sin der】 <-n, -n> jmd., der die gleiche (politische) Gesinnung hat 志同道合者,同道中人 【ge·sin·nungs·los Adj.】 so, dass man keine (positive) Gesinnung, Haltung aufweist 没有德性的,没有气节的: ein gesinnungsloser Machtmensch 一个没有德性的拥有权力的人 【Ge·sin·nungs·lo·sig·keit die】 <-> (kein Plur.) ohne positive oder moralische Haltung 没有德性,没有气节 【Ge·sin·nungs·lump der】 <-en, -en> (abwert.) jmd., der gesinnungslos ist oder seine Gesinnung opportunistisch ändert 墙头草,骑墙派(随便改变信念以便对己有利的人) 【Ge·sin·nungs·schnüf·fe·lei die】 <-, -en> (abwert.) (als aufdringlich empfundenes) Ausforschen der Gesinnung von jmdm. (纠缠不休的)探问观点 【ge·sin·nungs·treu Adj.】 so, dass man seinen Gesinnungen treu ist oder bleibt 忠于(自己)信念的,有气节的 【Ge·sin·nungs·treu·e die】 <-> (kein Plur.) die Einstellung, seiner Gesinnung treu zu sein 忠于(自己的)信念,有气节 【Ge·sin·nungs·wech·sel der】 <-s, -> Wechsel der Gesinnung 转变(政治)信念,(政治)信念转换 【ge·sit·tet Adj.】 mit guten Manieren, wohlerzogen 有教养的,有礼貌的,文明的: ein gesittetes Wesen haben 有礼貌的天性 【Ge·socks das】 <-> (kein Plur.) (abwert.) Gesindel, Pack 流氓,恶棍,无赖 【Ge·söff das】 <-s, (-e)> (umg. abwert.) schlecht schmeckendes Getränk 劣质酒 【ge·son·dert】 Adj. einzeln, extra 分别的,分开的: Die Geräte werden gesondert verpackt. 仪器单独分开包装。 【Ge·sot·te·ne(s) das】 <-n> (kein Plur.) (landsch.) gekochtes Fleischgericht 熟肉,白切肉 【Ge·spann das】 <-(e)s, -e> 1. zwei Menschen, die gut zueinander passen 合作者,搭档: Die zwei sind/bilden ein gutes Gespann. 他们俩是/组成很好的搭档。2. Zugtiere, die gemeinsam einen Wagen ziehen 套在一起的役畜 3. ein Wagen mit einem Gespann² (组合)畜力车 【ge·spannt】 (Part. Perf. zu „spannen“) Adj. 1. neugierig, erwartungsvoll 急切的,迫切的,好奇的,急于想知道的: Da bin ich aber mal gespannt! 那我可是很想知道! / Sie öffnete gespannt ihr Geschenk. 她好奇地打开她的礼物。2. angespannt; so, dass es einen unterschwelligen Konflikt gibt 紧张的,剑拔弩张的: Die Lage im Krisengebiet ist nach wie vor gespannt. 危机的地区局势一如既往地紧张。 【Ge·spannt·heit die】 <-> (kein Plur.) das Gespanntsein 紧张; 急切,好奇 【Ge·spenst das】 <-(e)s, -er> 1. (≈ Geist) ein spukendes Wesen in Menschengestalt, das Furcht verbreitet (das jedoch nicht wirklich existiert) 鬼,鬼怪,幽灵,鬼魂: In der alten Burg soll es Gespenster geben. 据说这个古老的城堡里有幽灵。2. Gefahr 幽灵,恶魔(表示恐怖和危险): Man sollte jetzt nicht das Gespenst eines neuen Krieges heraufbeschwören. 现在人们不应当唤醒新的战争幽灵。■ Gespenster sehen (umg.): sich etw. einbilden 活见鬼(指自寻烦恼) 【Ge·spens·ter·ge·schich·te die】 <-, -n> eine Geschichte, in der Gespenster vorkommen 鬼怪故事 【Ge·spens·ter·glau·be der】 <-n> (kein Plur.) Glaube an Gespenster 迷信鬼神 【Ge·spens·ter·stun·de die】 <-, -n> Geisterstunde 鬼神出没的时间(午夜十二点到一点) 【ge·spens·tisch Adj.】 (≈ unheimlich) sehr unheimlich 阴森恐怖的,似幽灵的: Vor dem Unwetter herrschte gespenstische Stille. 雷雨来临前有着可怕的寂静。 【ge·sperrt】 Adj. 1. nicht zugänglich, abgeschlossen 封锁的,不通行的,冻结的: eine gesperrte Zufahrt 被封锁的通道 / ein gesperrtes Konto 冻结的账户 2. (vom Schriftsatz her) mit größeren Abständen zwischen den Buchstaben gedruckt 疏排的 【Ge·spie·le, Ge·spie·lin der】 <-n, -n> 1. Spielkamerad, Freund 游(玩的伙)伴 2. (scherzh.) Geliebte(r) 情人,情侣 【ge·spielt】 Adj. (≈ vorgetäuscht) nicht echt 假装的,装出来的,故意做作的: etw. mit gespieltem Entsetzen/Erstaunen sagen 故作震惊地/假装惊讶地说某事 【Ge·spons der】 <-es, -e> (scherzh.) Ehemann 丈夫,老公 ◆ Ehe- 丈夫 <640> 【Ge·spött】 ■ jmdn. zum Gespött machen: jmdn. lächerlich machen 使某人成为笑柄 / zum Gespött (der Leute) werden: sich lächerlich machen und verspottet werden 成为(人们)嘲笑的对象 【Ge·spräch das】 <-(e)s, -e> 1. (≈ Unterhaltung) der Vorgang, dass zwei oder mehrere Menschen eine bestimmte Zeit miteinander sprechen und ihre Gedanken über etw. austauschen 谈话,交谈,会谈,会话: Wir führten ein gutes/langes/intensives/offenes/vertrauliches/fachliches/dienstliches Gespräch. 我们进行友好的/长时间的/深入的/坦率的/机密的/专业的/公务的谈话。2. (≈ Telefonat) kurz für „Telefongespräch“ (Telefongespräch 的简称): Legen Sie das Gespräch bitte auf mein Zimmer. 请您把电话接到我房间里。◆ Fern- 长途电话 / Nah- 市区电话 / Orts- 区间电话 【ge·sprä·chig Adj.】 so, dass man sich gern mit anderen Menschen unterhält 爱说话的,健谈的 ➤ Gesprächigkeit 【ge·sprächs·be·reit Adj.】 bereit zum Gespräch 乐意谈话的 【Ge·sprächs·be·reit·schaft die】 <-> (kein Plur.) Bereitschaft zum Gespräch 乐意谈话,健谈: Gesprächsbereitschaft zeigen/signalisieren 显示/表示乐意谈话 【Ge·sprächs·ge·gen·stand der】 <-(e)s, Gesprächsgegenstände> Gegenstand, Thema eines Gesprächs 谈话对象,话题 【Ge·sprächs·kreis der】 <-es, -e> Gruppe von Leuten, die Gespräche miteinander führen 谈话圈子 【Ge·sprächs·lei·ter, Ge·sprächs·lei·te·rin der】 <-s, -> (≈ Diskussionsleiter, Moderator) jmd., der das Gespräch leitet 谈话主持人,会谈主持人,讨论会主持人 【Ge·sprächs·pau·se die】 <-, -n> Pause im Gespräch 谈话间歇: eine Gesprächspause zu überbrücken versuchen 找话说,试图避免沉默 【Ge·sprächs·run·de die】 <-, -n> Diskussionsrunde 一轮会谈,会谈轮次 【Ge·sprächs·the·ma das】 <-s, Gesprächsthemen> Thema eines Gesprächs 会谈主题,话题,谈话资料: etw. ist Gesprächsthema Nummer eins 某事是最重要的谈话主题 【ge·sprächs·wei·se】 Adj. durch oder im Gespräch 用谈话方式的,谈话中的: etw. gesprächsweise anklingen lassen 用谈话的方式听出某事 【Ge·sprächs·zeit die】 <-, -en> Sprechzeit 发言时间,谈话时间 【ge·spreizt】 (Part. Perf. zu „spreizen“) Adj. (abwert.) geziert, gekünstelt, unnatürlich 矫揉造作的,装腔作势的,不自然的: Sie hat sich sehr gespreizt ausgedrückt. 她说话说得很造作。➤ Gespreiztheit 【ge·spren·kelt】 Adj. mit kleinen Punkten versehen 有斑点的: Die Eier dieses Vogels sind gesprenkelt. 这种鸟蛋有斑点。 【Ge·spritz·te der】 <-n, -n> (österr.) Weinschorle 掺矿泉水(或汽水等)的葡萄酒 【Ge·spür das】 <-s> (kein Plur.) die Fähigkeit, etw. gefühlsmäßig und instinktiv zu erfassen 感觉,敏感,鉴别力,辨别力: Für so etw. hat er überhaupt kein/ein feines/gutes Gespür. 对这种事他没有/有敏锐的/有很强的辨别力。 【Ge·stalt die】 <-, -en> 1. die äußere Erscheinung des Menschen bezüglich seines Körperbaus 外形,外表,身材: Er ist von gedrungener/hagerer/schmächtiger Gestalt. 他身材矮壮/瘦长/瘦弱。/ ein Mann von der Gestalt eines Hünen 一个身材高大的男人 2. eine Person, die man nur undeutlich erkennen kann 身影,人影: am Ende der Straße gerade noch schemenhaft eine Gestalt erkennen können 隐隐约约能辨认出在街道的尽头有个人影 3. bedeutende Persönlichkeit der Geschichte (历史上的)重要人物: Cicero und Seneca, Gestalten der römischen Geschichte 西塞罗和塞内加,罗马史上的重要人物 4. (≈ Figur) literarische Figur (文学作品中的)人物形象: die zentrale Gestalt eines Romans 小说的中心人物 5. die sichtbare äußere Form von etw. 形状,形态: Das Sternbild hat die Gestalt eines Wagens. 这个星座呈车的形状。■ in Gestalt von etw./in Gestalt einer Sache: erscheinend, vorhanden seiend als … 形状的 / Gestalt annehmen/gewinnen: langsam Wirklichkeit werden 逐渐形成,定形 【ge·stal·ten】 I. mit OBJ ■ jmd. gestaltet etw. einer Sache eine bestimmte Form geben 布置,组织,安排,使变得,举办,制定: Die Dozenten sind bemüht, die Workshops abwechslungsreich zu gestalten. (大学的主讲)教师们尽力使专题研讨会多样化。/ Schüler des Leistungskurses Kunst haben das Mosaik im Innenhof des Gymnasiums gestaltet. 修艺术课的同学们用马赛克铺设了文理中学的内庭院。/ Es gibt viele Möglichkeiten, die Freizeit zu gestalten. 有多种安排业余活动的可能。II. mit SICH ■ etw. gestaltet sich irgendwie sich in einer bestimmten Art und Weise entwickeln 变得,发展: Die Bergungsarbeiten gestalten sich äußerst schwierig. 营救工作极其艰难。 【ge·stalt·los】 Adj. (≈ formlos) so, dass es keine (erkennbare) Gestalt hat 无形状的,无定形的 ➤ Gestaltlosigkeit 【Ge·stal·tung die】 <-, -en> (meist Sing.) das Gestalten I, Gestaltetsein 塑造,造型,形态,形状,形象 【Ge·stal·tungs·kraft die】 <-, Gestaltungskräfte> die Kraft, etw. kreativ zu gestalten 创造力 【Ge·stal·tungs·wil·le der】 <-n, -n> der Wille, etw. (kreativ) zu gestalten 创作意志,创作欲 【Ge·stam·mel das】 <-s> (kein Plur.) (abwert.) undeutlich hervorgebrachte, gestotterte Worte, Sätze 口吃,结巴,不断结巴着说话: Sein Gestammel war kaum zu verstehen. 他结结巴巴的话几乎叫人听不懂。 【ge·stand】 Prät. von gestehen 【ge·stan·den】 Part. Perf. von gestehen 【ge·stän·dig】 Adj. so, dass man eine kriminelle Tat gesteht 供认的,自供的: Sein inzwischen geständiger Komplize hat auch verraten, dass weitere Überfälle geplant waren. 他的那个在这期间供认的帮凶也透露,他们还计划了其他袭击。 【Ge·stän·dig·keit die】 <-> (kein Plur.) das Geständigsein 自供,供认 【Ge·ständ·nis das】 <-ses, -se> eine Äußerung, in der jmd. sagt, dass er ein Verbrechen begangen hat 承认,表白,供认,供词,供状: Der Festgenommene hat überraschend ein Geständnis abgelegt. 被抓的人出人意料地招供了。 【Ge·stän·ge das】 <-s, -> mehrere Stangen, die zusammen eine Konstruktion bilden 杆,支撑杆,导杆,支架: Das Zelt besteht aus Zeltleinwand, Spannseilen und <641> einem Gestänge. 帐篷由平纹亚麻布、弹力绳和一副支撑杆组成。 【Ge·stank der】 <-(e)s> (kein Plur.) (abwert.) übler Geruch 臭气,臭味,恶臭: Im Stall herrschte ein unbeschreiblicher Gestank. 猪圈里臭气熏天。 【ge·stat·ten】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. gestattet jmdm./etw. etw. Akk. (förmlich) genehmigen, erlauben 允许,许可,同意: Der Arzt gestattete ihm einen kurzen Besuch auf der Intensivstation. 医生允许他去监护病房探视一会儿。/ Der Zutritt zu diesen Räumen ist nur den Mitarbeitern gestattet. 只允许工作人员进入这些房间。/ Gestatten Sie mir eine Erklärung! 请允许我解释一下! II. mit SICH ■ jmd. gestattet sich etw. (umg.) sich die Freiheit nehmen, sich gönnen 允许自己,不揣冒昧,胆敢: Er gestattete sich eine ausgiebige Pause. 他让自己长时间休息一下。 【ge·stat·tet】 Adj. (≈ erlaubt) Rauchen ist nicht gestattet. 不准抽烟。 【Ges·te, Geste die】 <-, -n> 1. Bewegung von Körperteilen (besonders der Arme und Hände), durch die man etw. Bestimmtes zum Ausdruck bringt 手势: Sie machte eine einladende/entschuldigende Geste. 她作了个邀请的/抱歉的手势。/ Er begleitete seinen Vortrag mit lebhaften Gesten. 他作报告时伴以生动的手势。2. Handlung, die etw. indirekt zum Ausdruck bringt 姿态,表示: Es war eine nette Geste von ihm, dass er mir zum Dank Blumen geschenkt hat. 他送花给我以示感谢,这是他一个友善的表示。 【Ge·steck das】 <-(e)s, -e> kunstvoll angeordnete Blumen, Zweige 花束,一束鲜花 【ge·ste·hen】 I. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. gesteht (jmdm.) (etw. Akk.) eine kriminelle Tat zugeben 供认,招认,认罪: Er gestand den Einbruch. 他供认了入室偷盗。/ Sie hat nach einem langen Verhör gestanden. 经过长时间的审讯后,她招认了。II. mit OBJ ■ etw. zugeben, offen aussprechen 表白,表露,坦白: Ich gestehe ganz offen, dass ich daran überhaupt nicht gedacht habe. 我很坦率地说,我根本没有想过这一点。/ Sie gestand ihm ihre Liebe. 她向他表白了自己的爱。 【Ge·stein das】 <-(e)s, -e> die festen mineralischen Bestandteile der Erde 岩石,矿层,矿脉: Die gesamte Insel besteht aus vulkanischem Gestein. 整个岛屿是由火山石构成的。 【Ge·steins·ader die】 <-, -n> Ader im Gestein 矿脉,岩脉 【Ge·steins·art die】 <-, -en> Art von Gestein 矿石的种类 【Ge·steins·block der】 <-s, Gesteinsblöcke> Gesteinsmasse 岩石块 【Ge·steins·bro·cken der】 <-s, -> Brocken von Gestein 岩石碎块 【Ge·steins·for·ma·ti·on die】 <-, -en> GEOL. bestimmte Zusammensetzung von Gesteinsschichten 岩层的组成,岩层的构成 【Ge·steins·kun·de die】 <-> (kein Plur.) (GEOL.: ≈ Petrologie, Petrographie) die Lehre oder Wissenschaft von den Gesteinen 岩石学 【Ge·steins·mas·se die】 <-, -n> (zusammenhängende) Masse von Gestein 岩石块 【Ge·stell das】 <-(e)s, -e> eine meist aus Holz- oder Metallteilen bestehende Konstruktion, die etw. trägt oder die zur Aufbewahrung von etw. dient 支架,架子,框架,底座: Im Raum standen lediglich ein Tisch und ein paar einfache Gestelle mit Büchern und Aktenordnern. 房间里只有一张桌子,几个放有书和文件夹的简易的架子。 【ge·stellt】 (Part. Perf. zu „stellen“) Adj. unnatürlich 不自然的,矫揉造作的,装模作样的: Gebt euch einfach ganz natürlich – das Foto soll ja nicht gestellt wirken. 你们的表情自然点儿 ———— 照片不应该显得那么不自然。 【ge·stelzt】 (Part. Perf. zu „stelzen“) Adj. (abwert.) unnatürlich, gekünstelt 不自然的,装腔作势的,艰涩拗口的: Sie sprach sehr gestelzt. 她讲话很不自然。 【ges·tern Adv.】 am Tage vor dem heutigen 昨天,昨日: Gestern früh hätte ich beinahe verschlafen. 昨天早上我差一点睡过头了。/ Was ist gestern Abend/Mittag/Morgen/Nachmittag/Früh passiert? 昨天晚上/中午/早上/下午/清晨发生什么事了? / Er hat mich erst gestern angerufen. 他昨天才给我打了电话。■ (nicht) von gestern sein (umg.): (nicht) altmodisch, rückständig sein (不是)过时的,(没有)落后的 【Ges·tik die】 <-> (kein Plur.) Gesamtheit der Gesten, die das Sprechen begleiten (全部)姿势,手势 【ges·ti·ku·lie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. gestikuliert heftige Bewegungen mit den Armen und Händen ausführen, um auf sich aufmerksam zu machen oder um das, was man sagt, zu unterstreichen (为引起注意或强调)打手势,用姿势示意: Da ich sie von der anderen Straßenseite aus nicht hören konnte, begann sie wild/lebhaft zu gestikulieren. 由于我听不清她在街对面说什么,于是她使劲地/生动地打起手势来。 【Ge·stirn das】 <-(e)s, -e> (hell) leuchtender Himmelskörper 日月星辰,天体 【ge·stirnt】 Adj. mit Sternen 满天星斗的,繁星密布的: der gestirnte Himmel 繁星密布的天空 【ges·tisch】 (nur attr.) Adj. mithilfe von Gesten 姿势的,手势的: ein gestisch ausdrucksvolles Spiel 一个用手势表达的游戏 【Ge·stö·ber das】 <-s, -> Schneeflocken, die vom Wind in eine Richtung getrieben werden 暴风雪 ◆ Schnee- 暴风雪 【Ge·stöhn/Ge·stöh·ne das】 <-(e)s> (umg. abwert.) dauerndes Stöhnen 不停的呻吟 【Ge·stot·ter das】 <-s> (kein Plur.) (umg. meist abwert.) (dauerndes) Stottern (不停的)结结巴巴 【Ge·stram·pel das】 <-s> (kein Plur.) ständiges Strampeln 使劲挥手蹬脚: Hör auf mit dem Gestrampel, sonst fällst du noch herunter! 别手舞足蹈的,否则你会掉下去! 【ge·streckt】 in gestrecktem Galopp: in schnellem Galopp 飞快地,仓促地 【ge·streift】 Adj. mit Streifen versehen 有条纹的 ◆ Getrenntschreibung →R 4.3 quer/längs gestreift 对角/纵向条纹的 【ge·stri·chelt】 Adj. mit (vielen feinen) Strichen versehen 划有虚线的: eine gestrichelte Linie 一条虚线 【ge·stri·chen】 (Part. Perf. zu „streichen“) Adj. so, dass etw. nicht stattfindet 取消的,没有发生的,已删除的: Der Flug wurde gestrichen. 航班被取消了。/ gestrichene Vergünstigungen 取消了的优惠 【ge·strickt】 Adj. 1. durch Stricken <642> hergestellt 编结的,针织的: ein selbst gestrickter Pullover 一件自己织的毛衣 2. ■ einfach gestrickt sein (umg. abwert.): ein schlichtes Gemüt besitzen 有朴素的情感 【ges·trig】 Adj. 1. zu dem Tag gehörend, der vor dem Tag der Äußerung liegt 昨天的: Was habt ihr am gestrigen Abend gemacht? 昨天晚上你们干什么了? 2. (≈ altmodisch) rückständig 从前的,昔日的 ◆ Großschreibung →R 3.7 eine reichlich gestrige Auffassung vertreten 持一种十分不合时宜的观点 【Ge·strüpp das】 <-(e)s, -e> wild wachsendes, dichtes Gebüsch 茂盛的灌木丛,低矮的树林 【Ge·stüt das】 <-(e)s, -e> ein Betrieb, in dem Pferde gezüchtet werden 养马场 【Ge·such das】 <-(e)s, -e> (AMTSSPR.: ≈ Eingabe) eine offizielle schriftliche Bitte, die jmd. an eine Behörde richtet 书面申请,申请书: ein Gesuch einreichen 呈递一份书面申请 【Ge·su·del das】 <-s> (kein Plur.) (umg. abwert. ≈ Sudelei) unordentlich Geschriebenes oder Gezeichnetes 乱写,乱涂,马虎潦草的书写 【ge·sund】 Adj. 1. (⇔ krank) so, dass alle Teile und Organe des Körpers intakt sind und funktionieren 健壮的,健康的,健全的: Das Kind ist körperlich und geistig gesund. 这小孩的身体和智力都很健康。/ Nach der Kur fühlt sie sich viel gesünder. 疗养后她感觉身体好多了。2. so, dass man daran die Gesundheit von jmd. ablesen kann 气色好的: Ihr Gesicht hat eine gesunde Farbe. 她的脸色很好(她脸色健康)。3. so, dass es gut für jmds. Gesundheit ist 促进健康的,有益于健康的: Rauchen ist nicht gesund. 吸烟有害健康。4. so, dass es auf einer soliden wirtschaftlichen Basis beruht 资金充实的,经济实力雄厚的,经济基础扎实的: Er ist Chef eines gesunden Betriebes. 他是一家经济实力雄厚的工厂的老板。5. natürlich, normal 自然的,正常的,理智的: Das sagt einem doch der gesunde Menschenverstand. 健全的理智会告诉我们这一点的。/ Ein wenig gesunder Ehrgeiz dürfte dir nicht schaden. 一点点正常的好胜心对你没有坏处。◆ Getrenntschreibung →R 4.2 gesund machen 使恢复健康 / gesund pflegen 照料病人康复 ◆ Zusammenschreibung →R 4.11 gesundbeten 以祈祷给……治病 / gesundschreiben 开康复证明 / gesundschrumpfen 为避免亏损而减产裁员,出于经济或盈利的原因缩减开支或生产 / gesundstoßen 捞钱,发横财 【ge·sun·den】 ohne OBJ ■ jmd. gesundet (geh. ≈ genesen) gesund werden 痊愈,康复 【Ge·sund·heit die】 <-> (kein Plur.) der Zustand des körperlichen und geistigen Wohlbefindens, in dem alle Teile und Organe des Körpers intakt sind und funktionieren 健康,健康状况: Er ist bei bester Gesundheit. 他身体很健康。/ Sie hat eine eiserne/robuste Gesundheit. 她有铁打的/强壮的身体。/ Wir wünschen dem Jubilar Gesundheit und ein langes Leben. 我们祝愿受庆贺者健康长寿。/ Gesundheit kann man nicht kaufen. 健康是买不到的。/ In seinem Alter sollte er mehr auf seine Gesundheit achten. 到了这样的年龄他应更加注意自己的健康。 【ge·sund·heit·lich】 (nur attr.) Adj. auf die Gesundheit bezogen 健康方面的,有益健康的: Seit wann hast du gesundheitliche Probleme? 你从什么时候开始出现健康问题的? / Wie geht es dir gesundheitlich? 你身体怎么样? 【Ge·sund·heits·amt das】 <-(e)s, Gesundheitsämter> die staatliche Behörde in einer Stadt oder in einem Landkreis, die für die Gesundheit der Einwohner zuständig ist 卫生局 【Ge·sund·heits·a·pos·tel der】 <-s, -> (scherzh.) jmd., der in übertriebener Weise auf eine gesunde Lebensführung achtet 健康信徒(非常计较保养身体的人) 【Ge·sund·heits·be·hör·de die】 <-, -n> (≈ Gesundheitsamt) 【ge·sund·heits·be·wusst Adj.】 so, dass man auf seine Gesundheit achtet 有保健意识的,注意养生的: auf eine gesundheitsbewusste Ernährung achten 注意饮食保健 【Ge·sund·heits·ex·per·te, Ge·sund·heits·ex·per·tin der】 <-n, -n> Experte in Fragen der Gesundheit 保健专家,健康问题专家 【ge·sund·heits·för·dernd Adj.】 förderlich für die Gesundheit 有助健康的: gesundheitsfördernde Aufbaustoffe zu sich nehmen 吃有助健康的营养食品 【Ge·sund·heits·für·sor·ge die】 <-, -n> staatliche Institution, die in Fällen gesundheitlicher Not Fürsorge leistet 健康救助机构,卫生救护部门 【ge·sund·heits·ge·fähr·dend Adj.】 gefährlich für die Gesundheit 有害健康的: Rauchen ist gesundheitsgefährdend. 吸烟有损健康。 【Ge·sund·heits·ge·fähr·dung die】 <-, -en> Gefährdung der Gesundheit 对健康的损害,损害健康 【Ge·sund·heits·pfle·ge die】 <-> (kein Plur.) der Gesundheit dienliche (Körper-) Pflege 卫生,保健,养生: Gesundheitspflege betreiben 从事保健工作,搞保健 【Ge·sund·heits·po·li·tik die】 <-> (kein Plur.) POL. öffentliche Gesundheitsfragen betreffende Politik (公共)卫生政策 ➤ gesundheitspolitisch 【Ge·sund·heits·re·form die】 <-, -en> POL. Reform im Gesundheitswesen 卫生事业改革 【Ge·sund·heits·ri·si·ko das】 <-s, Gesundheitsrisiken> etw., das potenziell dazu führen kann, dass jmds. Gesundheit Schaden nimmt 健康威胁: Rauchen stellt ein ernstzunehmendes Gesundheitsrisiko dar. 吸烟对健康威胁很大。 【ge·sund·heits·schä·di·gend Adj.】 (≈ gesundheitsschädlich) 【ge·sund·heits·schäd·lich Adj.】 so, dass es die Gesundheit schädigt 有损健康的: gesundheitsschädliche Dämpfe einatmen 吸入有损健康的烟雾 【Ge·sund·heits·schutz der】 <-es> (kein Plur.) Schutz(vorrichtungen oder -maßnahmen) für die Erhaltung der Gesundheit 预防疾病措施,健康保护 【Ge·sund·heits·we·sen das】 <-s> (kein Plur.) die Gesamtheit aller Personen und Institutionen, die sich um die medizinische Versorgung in einem Land kümmern 卫生事业,疾病防治设施: Man diskutiert schon lange eine Reform des Gesundheitswesens. 人们讨论卫生事业的改革已经很久了。 【Ge·sund·heits·zeug·nis das】 <-ses, -se> (von einem Arzt ausgestelltes) Schriftstück, das bescheinigt, dass jmd. gesund ist (und nicht an einer ansteckenden Krankheit leidet) 健康证明 【ge·sund·schrei·ben】 mit OBJ ■ jmd. <643> schreibt jmdn. gesund (⇔ krankschreiben) als Arzt bescheinigen, dass jmd. (wieder) gesund und arbeitsfähig ist 开康复证明 【ge·sund·schrump·fen】 mit OBJ ■ jmd. schrumpft etw. gesund etw., das zu groß geworden ist, auf eine Größe verkleinern, die wieder rentabel und wirtschaftlich erfolgreich ist 为避免亏损而减产裁员,出于经济或盈利的原因缩减开支或生产: Man muss die Firma gesundschrumpfen. 人们必须对这家公司进行精兵简政。/ Der Konzern hatte sich gesundgeschrumpft. 这家企业集团实行了精简措施,以恢复元气。 【ge·sund·sto·ßen】 mit SICH ■ jmd. stößt sich (bei etw. Dat.) gesund bei einem Geschäft sehr viel Geld verdienen 捞钱,发横财 【Ge·tier das】 <-(e)s> (kein Plur.) nicht näher bestimmte Tiere 小动物 【ge·tönt】 Adj. mit einer Tönung versehen 涂色的,着色的: eine getönte Sonnenbrille 有色太阳镜 / getönte Haare 染过的头发 【Ge·tö·se das】 <-s> (kein Plur.) (oft abwert.) lautes Tosen, Lärm 怒号,咆哮,呼啸: Mach doch nicht solch ein Getöse um nichts! 不要这样无缘无故地大发脾气! 【ge·tra·gen】 (Part. Perf. zu „tragen“) Adj. langsam und feierlich 缓慢而庄严的,稳重的: Aus dem Radio erklang eine getragene Melodie. 收音机里响起庄严的旋律。 【Ge·tram·pel das】 <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) dauerndes Trampeln 不停的踏地,不停的跺脚: Was ist das für ein Getrampel auf dem Gang? 走廊里的跺脚声是怎么回事? 【Ge·tränk das】 <-(e)s, -e> zum Trinken bestimmte Flüssigkeit (mit der man z.B. den Durst stillt) 饮料: Auf der Party gab es alkoholische und alkoholfreie Getränke. 聚会上有含酒精和不含酒精的饮料。◆ -eautomat 饮料自动售卖机 【Ge·trän·ke·aus·schank der】 <-(e)s, Getränkeausschänke> (meist Sing.) das Ausschenken von Getränken 零售饮料 【Ge·trän·ke·markt der】 <-(e)s, Getränkemärkte> ein Geschäft, in dem nur Getränke verkauft werden 饮料店 【ge·trau·en】 mit SICH ■ jmd. getraut sich (etw. zu tun) (geh.) sich etw. trauen 敢,敢于: Sie getraute sich nicht, ihn anzusprechen. 她不敢和他打招呼。 【Ge·trei·de das】 <-s, -> eine Pflanze, die über lange Halme verfügt und deren Frucht aus Körnern besteht, die man zu Mehl verarbeitet 谷物,庄稼,粮食: Welche Sorten von Getreide kennst du? 你认识哪些庄稼种类? ◆ -anbau 粮食种植 / -brei 谷物粥 / -feld 种谷物的土地,粮田 / -sorte 粮食种类 【Ge·trei·de·bau der】 <-s> (kein Plur.) der Anbau von Getreide 谷物种植,粮食生产 【Ge·trei·de·ein·fuhr die】 <-, -en> Import von Getreide 粮食进口 【Ge·trei·de·ern·te der】 <-, -n> 1. Ernten von Getreide 谷物或粮食的收获 2. geerntetes Getreide 粮食产量: Die letztjährige Getreideernte ist besser ausgefallen als diesmal. 去年的粮食产量比今年的要好。 【Ge·trei·de·feld das】 <-(e)s, -er> Feld, auf dem Getreide angebaut wird 种谷物的土地,粮田 【Ge·trei·de·han·del der】 <-s> (kein Plur.) Handel mit Getreide 谷物或粮食贸易 【Ge·trei·de·korn das】 <-(e)s, Getreidekörner> Frucht der Getreidepflanze 谷粒 【ge·treu I. Adj.】 (geh.) so, dass es einer gegebenen Sache genau entspricht 忠实的,可靠的,与……一致的,与…完全相符的: Das war eine getreue Wiedergabe des Unfallhergangs. 描述与事故过程完全相符。II. Präp. + Dat. (geh. ≈ entsprechend) Alles wurde getreu seinem letzten Willen ausgeführt. 一切都是按他最终的意愿执行的。 【ge·treu·lich】 (nur attr.) Adj. (geh.) treu, gemäß einer Vorgabe 忠实可靠的,如实的: jmdm. getreulich zur Seite stehen 忠实地站在某人一边,忠实地支持某人 / einen Tathergang getreulich wiedergeben 如实地描述行动过程 【Ge·trie·be das】 <-s, -> der Teil einer Maschine, der die vom Motor erzeugte Bewegung überträgt 驱动装置,联动装置,传动机构: Das Auto hat einen Schaden am Getriebe. 车子的驱动装置有故障。 【ge·trost Adv.】 gerne, ohne Umschweife 放心地,安心地,心安理得地: Sollten Sie Probleme haben, können Sie sich getrost an mich wenden. 如果您有问题,尽可以放心地来找我。 【Get·to, a. Ghet·to das】 <-s, -s> 1. (meist abwert.) abgetrennter Wohnbezirk einer Stadt, in dem eine bestimmte Gruppe von Menschen lebt 城市内某类人群聚居区 2. GESCH. abgetrenntes Stadtviertel, in dem die jüdische Bevölkerung leben musste (城市中强行划定的)犹太人居住区,隔离区 【Get·to·blas·ter der】 <-s, -> (umg.) (tragbarer) Radiorekorder (手提式)无线电收录机 【Get·to·i·sie·rung, a. Ghet·to·i·sie·rung die】 <-, -en> (geh. oft abwert.) Isolierung oder Isoliertheit einer (zu einer Minderheit gehörenden) Bevölkerungsgruppe 孤立,隔离 【Ge·tue das】 <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) übertrieben unecht, gekünstelt wirkendes Verhalten 装腔作势,无谓的忙碌,故作姿态,扭捏作态: Soviel Getue wegen solch einer Kleinigkeit! 为了这样一件小事而大惊小怪! 【Ge·tüm·mel das】 <-s, -> lautes Durcheinander vieler Menschen 嘈杂,热闹,喧闹: sich (mitten) ins Getümmel stürzen 投入混(乱的)战(斗) 【ge·tupft】 Adj. mit Tupfen 带点的,有大圆点的,有斑点的: eine getupfte Bluse 一件带圆点的衬衣 【Ge·vat·ter, Ge·vat·te·rin der】 <-s, -> 1. (veralt.) Taufpate (命名洗礼的)教父; 教母 2. (veralt. oft scherzh.) nahestehende Person 亲友,邻居: Gevatter Tod 死神 【Ge·viert das】 <-(e)s, -e> 1. Viereck, Quadrat 四方形,正方形 2. umschlossener Platz, Hof 围起来的场地,院子 【Ge·wächs das】 <-es, -e> 1. Pflanze 植物 2. Geschwulst, Tumor 赘生物,肿瘤 【ge·wach·sen】 (Part. Perf. zu „wachsen“) Adj. ■ jmdm./einer Sache gewachsen sein: einem Überlegenen standhalten, eine schwierige Aufgabe bewältigen 能对付,能胜任,能匹敌 【Ge·wächs·haus das】 <-es, Gewächshäuser> Treibhaus 温室,暖房 【ge·wagt】 (Part. Perf. zu „wagen“) Adj. 1. riskant, kühn 冒 <644> 险的,大胆的: Das ist ein gewagter Plan. 这是个冒险的计划。2. so, dass man aufgrund der gängigen Moralvorstellungen daran Anstoß nehmen könnte 不得体的,令人反感的,不正经的: Der Ausschnitt ihres Kleides ist sehr gewagt. 她的连衣裙开领十分不得体。 【ge·wählt】 (Part. Perf. zu „wählen“) Adj. nicht alltäglich, bewusst vornehm 文雅的,精致的,讲究的,辞藻有文采的: Sie drückt sich sehr gewählt aus. 她的措辞字斟句酌。 【Ge·wählt·heit die】 <-> (kein Plur.) das Gewähltsein 讲究,文雅,精致,典雅 【ge·wahr Adv.】 ■ jmds./einer Sache gewahr werden (geh.): jmdn. oder etw. wahrnehmen, erkennen 发现,发觉,察觉,看到 【Ge·währ die】 <-> (kein Plur.) Garantie, Sicherheit, Bürgschaft 保障,保证,担保: Ich übernehme keine Gewähr dafür, dass ... 我不为这担保… / Diese Angaben erfolgten wie immer ohne Gewähr. 与往常一样这些说明没有保证。/ Ich leiste Gewähr dafür. 我为此担保。siehe auch gewährleisten 【ge·wäh·ren】 mit OBJ ■ jmd. gewährt (jmdm.) etw. Akk. 1. bewilligen 同意,准许,给予,提供: Man gewährte den Flüchtlingen Schutz/Asyl. 人们给难民提供保护/准许难民避难。2. erfüllen 满足: Sie gewährte mir einen Wunsch/eine Bitte. 她满足了我的一个愿望/请求。■ jmdn. gewähren lassen: jmdm. keine Vorschriften machen 听……自便,让某人随便行事,对某人的行动不加阻止或干涉 【ge·währ·leis·ten】 mit OBJ ■ jmd. gewährleistet (jmdm.) etw. Akk. sicherstellen 保证,保障,担保: Die Sicherheit der Passagiere war zu jedem Zeitpunkt gewährleistet. 任何时候旅客的安全都得到了保障。/ Wir haben einen glatten Übergang gewährleistet. 我们保证了一次顺利的交接。siehe aber auch Gewähr 【Ge·währ·leis·tung die】 <-, -en> 1. das Gewährleisten 保证,保障,担保 2. Mängelhaftung (商品)缺损担保 3. (schweiz.) Genehmigung, Bestätigung von kantonalen Verfassungen durch den Bund 经联邦批准的州宪法 【Ge·währ·leis·tungs·frist die】 <-, -en> Frist, innerhalb der ein Verkäufer dem Käufer gegenüber für eventuelle Mängel an der Ware haftet 担保期限 【Ge·währ·leis·tungs·pflicht die】 <-, -en> gesetzliche Verpflichtung (des Verkäufers) zur Gewährleistung 担保义务 【Ge·wahr·sam der】 <-s> (kein Plur.) ■ jmdn. in (polizeilichen) Gewahrsam nehmen/in (polizeilichem) Gewahrsam sein: jmdn. verhaften oder in Haft sein 逮捕某人或监禁某人 【Ge·währs·frau die】 <-, -en> siehe Gewährsmann 【Ge·währs·mann, Ge·währs·frau der】 <-(e)s, Gewährsmänner/Gewährsleute> zuverlässige Person, auf dessen Aussage man sich stützt 提供消息的人,可靠人士,权威人士 【Ge·währs·per·son die】 <-, -en> Gewährsmann oder -frau 提供消息的人,可靠人士,权威人士 【Ge·walt die】 <-, -en> 1. (kein Plur.) Macht 权力,职权,政权: Der Diktator missbrauchte die staatliche Gewalt. 这个独裁者滥用国家权力。/ Die Verschwörer haben die Gewalt an sich gerissen. 阴谋策划者们已经夺取了政权。/ Die Terroristen brachten mehrere Geiseln in ihre Gewalt. 恐怖分子劫持了好几名人质。2. (kein Plur.) das Einsetzen von körperlicher Stärke mit dem Ziel, jmdn. zu etw. zu zwingen, jmdn. zu verletzen; brutales Vorgehen 暴力,威力,武力: Ich bin gegen jede Art von Gewalt. 我反对任何形式的暴力。/ Die Täter wendeten brutale/rohe Gewalt an. 案犯使用野蛮的/凶残的暴力。3. (kein Plur.) körperliche Kraft, mit der etw. erreicht wird 力量,力气,劲儿: Die Tür ließ sich nur mit Gewalt öffnen. 只有使劲儿才能把这扇门打开。4. große Kraft eines Naturphänomens 威力: Mit unvorstellbarer Gewalt stürzen die Schneemassen ins Tal. 雪崩以无比巨大的威力冲向山谷。■ sich/etw. in der Gewalt haben: sich oder etw. beherrschen 有自制能力或能控制某物 / mit (aller) Gewalt: unbedingt 竭尽一切力量,想尽一切办法,无论如何 【Ge·walt·akt der】 <-(e)s, -e> 1. anstrengende Handlung, mit der in kurzer Zeit viel erreicht wird 突击行动 2. Anwendung von Gewalt² 暴力行为,暴力行动,暴行 【Ge·walt·an·dro·hung die】 <-, -en> Androhung von Gewalt² 暴力威胁: von jmdm. unter Gewaltandrohung ein Geständnis erzwingen 在暴力威胁下迫使某人招认 【ge·walt·be·reit Adj.】 bereit, Gewalt anzuwenden 爱使用暴力的,有暴力倾向的: gewaltbereite Jugendliche 爱使用暴力的青年人,有暴力倾向的青年人 【Ge·walt·be·reit·schaft die】 <-> (kein Plur.) Bereitschaft, Gewalt anzuwenden 使用暴力,暴力倾向: Gewaltbereitschaft signalisieren 显示有暴力倾向 【Ge·walt·de·likt das】 <-(e)s, -e> unter Gewaltanwendung verübte Straftat 暴力犯罪行为,暴力非法行为 【Ge·wal·ten·tei·lung die】 <-> (kein Plur.) POL. Trennung der staatlichen Obrigkeit in Gesetzgebung, Rechtsprechung und Verwaltung 国家分权制,三权分立 【ge·walt·frei】 Adj. ohne Anwendung von Gewalt² 不使用武力或暴力的: eine gewaltfreie Demonstration 一次非暴力的示威游行 【ge·wal·tig Adj.】 1. (umg.) eindrucksvoll (aufgrund der Größe) 巨大的,高大的,宏大的: In Nordamerika gibt es einzigartige Wälder mit uralten, gewaltigen Mammutbäumen. 北美洲有独一无二的原始巨杉林。/ Die Pyramiden sind gewaltige Bauwerke. 金字塔是宏伟的建筑。2. sehr stark, sehr intensiv 强劲的,强大的,强烈的: Bei der Kernspaltung werden gewaltige Kräfte freigesetzt. 原子核分裂时会释放出巨大的威力。/ Wir litten unter der gewaltigen Hitze/Kälte. 我们深受酷暑/严寒之苦。3. sehr groß (in Menge, Anzahl) 大量的,大宗的,大规模的: Eine gewaltige Zahl von Heuschrecken fiel über die Felder her. 大批蝗虫袭击农田。4. sehr beeindruckend 给人留下深刻印象的: Der Sportler vollbrachte eine gewaltige Leistung. 这位运动员取得了十分出众的成绩。/ Der Komponist hat ein gewaltiges Werk hinterlassen. 这位作曲家留下了一部不同凡响的作品。5. sehr 非常,十分,大大地: Solltest du das glauben, dann hast du dich gewaltig getäuscht. 如果你相信这点,那你就严重误会了。 【Ge·walt·kur die】 <-, -en> Radikalkur 超常规疗法 【ge·walt·los】 Adj. gewaltfrei, ohne Anwendung von Gewalt 不使用武力的,非暴力的: einen Konflikt gewaltlos lösen 不诉诸暴力地解决冲突 ➤ Gewaltlosigkeit 【Ge·walt·marsch der】 <-es, Gewaltmärsche> <645> anstrengender, langer Marsch 强行军,急行军: einen Gewaltmarsch auf sich nehmen 执行强行军 【Ge·walt·maß·nah·me die】 <-, -n> mit Gewalt ergriffene oder angewendete Maßnahme 暴力手段,强迫手段,强制性措施 【Ge·walt·mensch der】 <-en, -en> jmd., der dazu neigt, Gewalt anzuwenden 残酷无情的人,粗暴的人 【ge·walt·sam Adj.】 (⇔ friedlich) 暴力的,使用暴力的: Nach dem gewaltsamen Umsturz herrscht Chaos in diesem Land. 经历一场暴力颠覆活动后整个国家陷入一片混乱。➤ Gewaltsamkeit 【Ge·walt·tat die】 <-, -en> unter Anwendung von Gewalt² begangene Straftat 暴行,残暴行为 【Ge·walt·tä·ter, Ge·walt·tä·te·rin der】 <-s, -> jmd., der eine Gewalttat begeht 暴徒,凶手 【ge·walt·tä·tig Adj.】 so, dass sich jmd. rücksichtslos mit Gewalt² durchsetzt 暴行的,粗暴的,强暴的,残暴的: ein gewalttätiger Ehemann 粗暴的丈夫 ➤ Gewalttätigkeit 【Ge·walt·ver·bre·chen das】 <-s, -> unter Gewaltanwendung begangenes Verbrechen 暴力犯罪 【Ge·walt·ver·bre·cher, Ge·walt·ver·bre·che·rin der】 <-s, -> jmd., der ein Gewaltverbrechen verübt 暴力犯罪者 【ge·walt·ver·herr·li·chend Adj.】 so, dass Gewalt darin als positiv und richtig dargestellt wird 赞扬暴力的,宣扬暴力的: ein gewaltverherrlichender Film 一部宣扬暴力的电影 ➤ Gewaltverherrlichung 【Ge·walt·ver·zicht der】 <-(e)s> (kein Plur.) POL. Verzicht auf die Anwendung militärischer Mittel, der von zwei oder mehreren Staaten vertraglich geregelt ist 放弃暴力,放弃使用武力 【Ge·wand das】 <-(e)s, Gewänder> 1. (geh.) festliches Kleidungsstück 节日盛装,礼服 2. (süddt. österr. schweiz.) Kleidung 衣服,服装 【ge·wan·det】 (geh.) ein Gewand tragend 穿着礼服的: eine prunkvoll gewandete Statue 一尊身着豪华礼服的雕像 【ge·wandt】 (Part. Perf. zu „wenden“) Adj. geschickt und sicher 机灵的,娴熟的,精明的: Er ist ein gewandter Tänzer. 他是位技艺精湛的舞蹈家。 【ge·wann】 Prät. von gewinnen 【Ge·wäsch das】 <-es> (kein Plur.) (umg. abwert.) leeres Gerede 空话,废话: Das Gewäsch der Nachbarn interessiert mich nicht. 我对邻里的闲言碎语不感兴趣。 【Ge·wäs·ser das】 <-s, -> eine größere, natürliche Ansammlung von Wasser, wie z.B. ein See oder ein Fluss 水,水域,水流,水体,领水: Die Wasserqualität der stehenden und der fließenden Gewässer hat sich wieder verbessert. 静水和流水的水质又得到了改善。 【Ge·wäs·ser·ana·ly·se die】 <-, -n> Analyse der Wasserqualität 水质分析: eine Gewässeranalyse durchführen/vornehmen (lassen) (让)进行/实行水质分析 【Ge·wäs·ser·be·las·tung die】 <-, -en> (durch Umweltverschmutzung verursachte) Belastung der Gewässer (由于环境污染而造成的)水域负担 【Ge·wäs·ser·schutz der】 <-es> (kein Plur.) Schutzmaßnahmen zur Reinhaltung der Gewässer 水域保护 【Ge·we·be das】 <-s, -> 1. BIOL. Struktur aus gleichartigen Zellen 细胞的组织 2. Stoff 织物 【Ge·webs·flüs·sig·keit die】 <-, -en> Lymphe 组织液,淋巴液 【Ge·webs·trans·plan·ta·ti·on die】 <-, -en> Transplantation von Gewebe 组织移植术 【Ge·wehr das】 <-(e)s, -e> eine Feuerwaffe mit relativ langem Lauf (步)枪: Der Schuss wurde aus einem Gewehr abgegeben. 子弹是由步枪射出来的。◆ Jagd- 猎枪 【Ge·wehr·kol·ben der】 <-s, -> (≈ Schaft) hinterer Teil des Gewehrs 步枪枪托 【Ge·wehr·ku·gel die】 <-, -n> eine Kugel als Teil der Munition eines Gewehrs 枪弹: von einer Gewehrkugel tödlich getroffen werden 被枪弹击中而亡 【Ge·wehr·lauf der】 <-(e)s, Gewehrläufe> Lauf eines Gewehrs 枪管: den Gewehrlauf auf jmdn. richten 将枪管对准某人 【Ge·wehr·mün·dung die】 <-, -en> Mündung eines Gewehrs 枪口 【Ge·wehr·schuss der】 <-es, Gewehrschüsse> Schuss mit oder aus einem Gewehr 步枪射击: Aus Versehen löste sich ein Gewehrschuss. 由于疏忽步枪走火。 【Ge·weih das】 <-(e)s, -e> die Hörner, die bei bestimmten Wildtieren die erwachsenen männlichen Tiere haben (雄性野兽的)角: Hirsche und Rehböcke haben ein Geweih. 鹿和雄狍长有角。 【ge·weiht】 (Part. Perf. zu „weihen“) Adj. REL. gesegnet 被赐福的,被祝福的: eine geweihte Hostie 一块赐福的圣饼 【ge·wellt Adj.】 mit Wellen oder Locken 波浪形的: gewelltes Haar 波浪形卷发 / eine gewellte Linie 一条波浪线 【Ge·wer·be das】 <-s, -> selbstständige berufliche Tätigkeit in bestimmten Berufszweigen 行当,职业,手艺 【Ge·wer·be·amt das】 <-(e)s, Gewerbeämter> Gewerbeaufsichtsamt (国家对手工业)企业劳动保护监督局 【Ge·wer·be·auf·sichts·amt das】 <-(e)s, Gewerbeaufsichtsämter> Amt, welches den Arbeitsschutz in Betrieben überwacht (国家对手工业)企业劳动保护监督局 【Ge·wer·be·be·trieb der】 <-s, -e> gewerblicher Betrieb 中小型工商企业 【Ge·wer·be·flä·che die】 <-, -n> Fläche, die gewerblich genutzt werden soll 职业场地,工商业场所 【Ge·wer·be·frei·heit die】 <-> (kein Plur.) Freiheit, ein Gewerbe nach Wahl ausüben zu dürfen 职业自由 【Ge·wer·be·ge·biet das】 <-(e)s, -e> Bereich einer Stadt, in dem Firmen und Industriebetriebe angesiedelt sind (城市的)工业园区 【Ge·wer·be·schein der】 <-(e)s, -e> Schein, der zur Ausübung eines Gewerbes berechtigt 营业执照,营业许可证 【Ge·wer·be·steu·er die】 <-, -n> auf ein Gewerbe zu entrichtende Steuer 营业许可税,工商税 【ge·wer·be·trei·bend】 Adj. (nur attr.) ein Gewerbe ausübend 经营工(商)业的 【Ge·wer·be·zweig der】 <-(e)s, -e> Sparte innerhalb eines bestimmten Gewerbes 行业(分)部门 【ge·werb·lich】 (nur attr.) Adj. das Gewerbe betreffend 职业的,行业的,工商业的: Diese <646> Räume sind ausschließlich für die gewerbliche Nutzung bestimmt. 这片区域专门划为工商业用地。 【Ge·werk·schaft die】 <-, -en> Zusammenschluss der Arbeitnehmer zur Durchsetzung ihrer Interessen 工会 【Ge·werk·schaft(l)er, Ge·werk·schaft(l)e·rin der】 <-s, -> Mitglied oder Funktionär einer Gewerkschaft 工会会员,工会干部 【Ge·werk·schafts·bund der】 <-(e)s, Gewerkschaftsbünde> Vereinigung verschiedener Gewerkschaften 工会联合会: Deutscher Gewerkschaftsbund 德国工会联合会 【Ge·werk·schafts·füh·rer, Ge·werk·schafts·füh·re·rin der】 <-s, -> führender Repräsentant einer Gewerkschaft 工会领导 【Ge·werk·schafts·funk·tio·när, Ge·werk·schafts·funk·tio·nä·rin der】 <-s, -e> Funktionär einer Gewerkschaft 工会职员,工会干部 【ge·werk·schafts·nah】 Adj. einer Gewerkschaft (politisch) nahestehend (政治上)亲近工会的,同情工会的: eine gewerkschaftsnahe Partei 一个亲近工会的/和工会观点相同的党派 【Ge·werk·schafts·ver·band der】 <-(e)s, Gewerkschaftsverbände> Gewerkschaftsbund 工会联合会 【Ge·werk·schafts·ver·samm·lung die】 <-, -en> Versammlung der Mitglieder einer Gewerkschaft 工会会议,工会集会 【Ge·werk·schafts·vor·sit·zen·de der/die】 <-n, -n> Vorsitzender einer Gewerkschaft 工会主席 【Ge·wicht das】 <-(e)s, -e> 1. (kein Plur.) (wiegbare) Schwere eines Körpers 重量,重: Voll beladen beträgt das Gewicht des Fahrzeugs mehr als vier Tonnen. 这辆机动车满载时的重量超过四吨。/ Sie sollten besser auf Ihr Gewicht achten! 您应该更好地注意您的体重! 2. (kein Plur.) PHYS. Kraft, mit der ein Körper nach unten zieht 重力 3. Gegenstände mit einer bestimmten Schwere (die man beispielsweise zum Wiegen benutzt) 砝码,秤砣 4. (kein Plur.) Bedeutung 分量,重要性,影响: Du solltest dieser Angelegenheit nicht so viel Gewicht beimessen. 你不应该这么重视这件事。■ ins Gewicht fallen: Bedeutung haben 起作用,有意义 【Ge·wicht·he·ben das】 <-s> (kein Plur.) SPORT eine Sportart, in der Gewichte gehoben oder gestemmt werden 举重 ➤ Gewichtheber, Gewichtheberin 【ge·wich·tig Adj.】 sehr bedeutend 重要的,有分量的,举足轻重的,有影响的: Sie hat dabei ein gewichtiges Wort mitzureden. 在这方面她的发言很有分量。 【Ge·wich·tig·keit die】 <-> (kein Plur.) das Gewichtigsein 重要,有分量,举足轻重 【Ge·wichts·an·ga·be die】 <-, -n> Angabe des Gewichts von etw. 重量指示,标明重量 【Ge·wichts·ein·heit die】 <-, -en> Maßeinheit, in der das Gewicht von etw. bestimmt wird 重量单位 【Ge·wichts·ver·la·ge·rung die】 <-> (kein Plur.) Verlagerung des (eigenen) Gewichts 重心的转移,重要性的转移,重点转移 【ge·wieft Adj.】 (umg.) (aus Erfahrung) schlau, gerissen 老练的,精明的,狡猾的: ein gewiefter Halunke 一个狡猾的骗子 【Ge·wie·her das】 <-s> (kein Plur.) dauerndes Wiehern 不断的马嘶声; 狂笑不已 【ge·willt】 Adj. (geh.) bereit 愿意的,准备做某事的,对…表示愿意的: Bist du gewillt, das zu tun? 你愿意做这事吗? / Ich bin nicht gewillt, deine Launen länger zu ertragen. 我再也不愿意忍受你喜怒无常的脾气了。 【Ge·wim·mel das】 <-s> (kein Plur.) Durcheinander von vielen kleinen Lebewesen (动物)密集熙熙攘攘 【Ge·win·de das】 <-s, -> ein Rille in Form einer Spirale an einer Schraube oder einer Mutter 螺纹,螺线: Schrauben und Muttern haben ein Gewinde. 螺丝和螺母有螺纹。 【Ge·winn der】 <-(e)s, -e> 1. (WIRTSCH.: ⇔ Verlust) das Geld, das jmd. bei einem Geschäft (nach Abzug aller Kosten) verdient 赢利,利润,盈余,收益: Im vergangenen Jahr verzeichnete das Unternehmen Gewinne in Millionenhöhe. 去年公司的赢利达上百万。2. Preis, den man irgendwo gewinnen kann 奖,彩,中奖的彩票: Den Siegern winken Gewinne im Wert von über zehntausend Euro. 获胜者们即将获得价值超过一万欧元的奖励。3. Bereicherung 好处,益处,利益: Der neue Spieler ist ein Gewinn für den Verein. 引进这位新运动员对协会是一件好事。◆ Getrennt- oder Zusammenschreibung →R 4.12 eine Gewinn bringende/gewinnbringende Investition 有利可图的投资,能赚钱的投资 ◆ Getrenntschreibung →R 4.3, R 4.12 großen Gewinn bringend 有大利可图的,能赚大钱的 siehe auch gewinnbringend 【Ge·winn·ab·füh·rung die】 <-, -en> (amtsspr.) Ablieferung von Steueranteilen eines Gewinns an das Finanzamt 利润转移 【Ge·winn·aus·schüt·tung die】 <-, -en> WIRTSCH. Auszahlung von Anteilen an einem Gewinn 利润分配,利润分发 【Ge·winn·be·tei·li·gung die】 <-, -en> Beteiligung der Arbeitnehmer am betrieblichen Gewinn 分红 【ge·winn·brin·gend Adj.】 so, dass es einen Gewinn bringt 有利可图的,能赚钱的: ein gewinnbringendes Geschäft 一笔赚钱的生意 ◆ Zusammen- oder Getrenntschreibung →R 4.3, R 4.12 gewinnbringend/Gewinn bringend 有利可图的,能赚钱的 ◆ Zusammenschreibung →R 4.12 höchst gewinnbringend 能赚极其多钱的 / gewinnbringender 比较赚钱的 / am gewinnbringendsten 最能赚钱 siehe Gewinn 【ge·win·nen】 I. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. gewinnt (etw. Akk.) in einem Kampf, einem Wettkampf, einem Wettstreit, einem Spiel, einer Auseinandersetzung siegen 获得……的胜利,赢得,取得…胜利: Die Gäste gewannen mit 2:0. 客队以2:0获胜。/ Wer hat gewonnen? 谁赢了? / Der Exweltmeister gewinnt diese Etappe überlegen mit einem Vorsprung von zwei Minuten. 前世界冠军以领先两分钟的优势赢得这个赛程的比赛。II. mit OBJ ■ jmd. gewinnt etw. Akk. (aus etw. Dat.) 1. aufgrund eigener Anstrengungen erlangen (通过努力)赢得,得到,取得: Er gewann hohes Ansehen/großen Einfluss. 他赢得很高的声誉/巨大的影响。2. herstellen 从……中提取,用…制造: Gummi gewinnt man aus Kautschuk. 人们从树胶中提取橡胶。III. ohne OBJ ■ jmd./etw. gewinnt an etw. Dat. mehr bekommen 增加,提高: Das Flugzeug gewinnt wieder an Höhe. 飞机又增加飞行高度了。 【ge·win·nend】 (Part. Präs. zu „gewinnen“) Adj. <647> sympathisch 逗人的,动人的,讨人喜欢的: Sie hat ein gewinnendes Lächeln. 她有着动人的微笑。 【Ge·win·ner, Ge·win·ne·rin der】 <-s, -> (≈ Sieger) Dem Gewinner winkt eine Siegprämie in Höhe von zehntausend Euro. 获胜者将获得高达一万欧元的奖金。 【Ge·winn·los das】 <-es, -e> Los eines Gewinnspiels 中彩的彩票: ein Gewinnlos ziehen 中彩,中奖 【Ge·winn·mar·ge die】 <-, -n> WIRTSCH. Gewinnspanne 毛利,利润差额,赚头 【Ge·winn·ma·xi·mie·rung die】 <-, -en> WIRTSCH. Streben nach größtmöglichem Gewinn 追求最大的利润,利润最大化 【Ge·winn·quo·te die】 <-, -n> Anteil am Gesamtgewinn 中奖分配额 【Ge·winn·span·ne die】 <-, -n> WIRTSCH. Unterschied zwischen dem Einkaufs- oder Herstellungspreis einer Ware und ihrem Verkaufspreis 毛利,利润差额,赚头(成本和售价间或出厂价格与商店价格间的差额) 【Ge·winn·stre·ben das】 <-s> (kein Plur.) Streben nach Gewinn 追求利润 【Ge·win·nung die】 <-, -en> (meist Sing.) Erzeugung, Förderung 赢得,争取,获得,开采,回采,萃取 ◆ Erdöl- 石油开采 【Ge·winn·zahl die】 <-, -en> eine Zahl, z.B. in einer Lotterie, die ausgelost wurde und mit der ein Gewinn verbunden ist 中奖号码: Bei sechs richtigen Gewinnzahlen kann man eine Million Euro gewinnen. 猜中六个中奖号码就能赢得一百万欧元。 【Ge·win·sel das】 <-s> (kein Plur.) (abwert.) 1. dauerndes Winseln (不断的)哀鸣,(不断的)低声哭泣 2. unwürdiges Bitten 低三下四的诉苦,悲叹 【Ge·wirr das】 <-(s)> 1. wirres Knäuel 一团乱线 2. Durcheinander 错杂,纷乱: Wie soll man sich in diesem Gewirr von Gassen zurechtfinden? 在这些错综曲折的小巷里怎样才能找到路呢? / In diesem Gewirr von Stimmen kann ich nichts verstehen. 在这样嘈杂的声音里我什么都听不清。 【ge·wiss】 Adj. 1. ganz sicher (eintretend) 肯定的,确凿的,无疑的: Gewiss ist das keineswegs, es ist im Gegenteil höchst unsicher. 这事不但不能确定,相反还毫无把握。2. sicherlich 一定的,肯定的: Die Vorstellung hat gewiss schon begonnen. 演出肯定已经开始了。◆ Großschreibung →R 3.4, R 3.7 etw./nichts Gewisses 某些确切的情况/毫无确切的情况 【Ge·wis·sen das】 <-s, -> Bewusstsein von Gut und Böse des eigenen Handelns 良心,天良,良知: Sein Gewissen regte sich. 他良心发现。/ Sie plagte ihr Gewissen. 她受到良心的谴责。/ Ich hatte ein gutes/schlechtes Gewissen. 我问心无愧,心安理得/我问心有愧,感到内疚。■ jmdn. auf dem Gewissen haben: an jmds. Tod oder Untergang (mit) schuldig sein 对某人的死或不幸负有责任,难辞其疚 / etw. auf dem Gewissen haben: etw. verschuldet haben 对某事负有责任(应受责) / jmdm. ins Gewissen reden: auf jmdn. wohlwollend einreden (严肃地)规劝某人,诉诸良知 【ge·wis·sen·haft Adj.】 (≈ sorgfältig) so, dass man sehr genau jedes Detail überprüft 认真的,仔细的: Alles ist gewissenhaft überprüft worden. 一切都仔细检测过了。➤ Gewissenhaftigkeit 【ge·wis·sen·los Adj.】 kalt und skrupellos 没有良心的,不讲道德的,肆无忌惮的,不负责任的: Die Bevölkerung ist entsetzt über das gewissenlose Vorgehen der Betrüger. 市民对骗子丧尽天良的无耻行为感到震惊。➤ Gewissenlosigkeit 【Ge·wis·sens·bis·se die】 <-> (Plur.) die Schuldgefühle, die man bekommt, weil einem bewusst ist, dass das eigene Handeln falsch ist 内疚,悔恨,良心的谴责 【Ge·wis·sens·ent·schei·dung die】 <-, -en> eine Entscheidung, bei der das Gewissen ausschlaggebend ist 良心的决定: eine Gewissensentscheidung fällen 凭良心而作出的决定 【Ge·wis·sens·fra·ge die】 <-, -n> (meist Sing.) eine Frage, bei deren Beantwortung das Gewissen (und nicht so sehr rationale Gründe) ausschlaggebend ist 道义上的问题,良心问题: eine Gewissensfrage stellen 提出道义上的问题 【Ge·wis·sens·grün·de die】 <-> (Plur.) Gründe, für die das Gewissen entscheidende Bedeutung hat 良心上的理由,道义原因: den Kriegsdienst aus Gewissensgründen ablehnen 出于道义原因拒绝服兵役 【Ge·wis·sens·kon·flikt der】 <-(e)s, -e> aus widerstreitenden Gewissensgründen resultierender Konflikt 内心的矛盾,良心的拷问: in einen Gewissenskonflikt geraten 处于良心的权衡 【Ge·wis·sens·not die】 <-, Gewissensnöte> starker Gewissenskonflikt 内心激烈的矛盾,内心激烈的冲突: in Gewissensnöte geraten 良心感受剧烈的不安 【ge·wis·ser·ma·ßen Adv.】 sozusagen 在某种程度上,多少可算是: Er ist gewissermaßen ein Seelenverwandter von mir. 他多少可算作是我一个意气相投的朋友。 【Ge·wiss·heit die】 <-> (kein Plur.) Sicherheit 有把握,可靠性,明确性: Das kann ich nicht mit Gewissheit sagen. 这事我没有把握。/ Ich musste mir darüber Gewissheit verschaffen, dass ... 我必须设法弄到有关……的可靠情况。 【Ge·wit·ter das】 <-s, -> ein Unwetter mit Blitz und Donner und meist sehr starkem Regen 雷雨,雷暴,暴风雨: In den nächsten Tagen bestimmen Schauer und Gewitter unser Wetter. 今后几天的天气主要是阵雨和雷雨。/ Ein Gewitter zieht auf/braut sich zusammen/richtet schwere Schäden an. 暴风雨来临/酝酿一场暴风雨/暴风雨造成严重的损失。◆ -wolke 雷雨云 / Sommer- 夏季雷雨 / Wärme- 热雷雨 / Winter- 冬季雷雨 【Ge·wit·ter·front die】 <-, -en> Gegen Abend zieht eine Gewitterfront vom Westen heran. 傍晚时雷雨锋从西边滚滚而至。 【ge·wit·tern】 mit ES ■ es gewittert es blitzt und donnert 下雷阵雨: Es gewitterte mehrere Stunden lang. 下了几小时的雷阵雨。 【Ge·wit·ter·nei·gung die】 <-, -en> Wahrscheinlichkeit eines Gewitters 下雷阵雨的趋势: Die Gewitterneigung verstärkt sich im Laufe des Tages. 白天雷阵雨天气出现增强的趋势。 【Ge·wit·ter·stim·mung die】 <-> (kein Plur.) (oft übertr.) allgemeine Stimmung vor einem Gewitter 雷雨(到来前的)气氛: Bei uns zu Hause herrscht zur Zeit Gewitterstimmung. 眼下我们家里即将要爆发激烈的争吵。 【Ge·wit·ter·zie·ge die】 <-, -n> (abwert.) streitlustige Frau 恶妇,泼妇 【ge·witt·rig Adj.】 mit der Neigung zu Gewittern 有雷雨似的,将有雷雨的: gewittrige Schauer 雷阵雨 【ge·witzt Adj.】 schlau 圆滑的,精明的,聪明的: Er ist ein <648> gewitzter Geschäftsmann. 他是一个精明的商人。 【ge·wöh·nen】 I. mit OBJ ■ jmd. gewöhnt jmdn. an jmdn./etw. vertraut machen 使习惯于: Er musste die Katze erst an sich gewöhnen. 他还得先让猫习惯自己。/ Der Trainer gewöhnt die Athleten an höhere Belastungen. 教练员让运动员适应较大负荷的训练。II. mit SICH ■ jmd./etw. gewöhnt sich an jmdn./etw. vertraut werden 习惯于,适应于: Die Augen müssen sich erst an die Dunkelheit gewöhnen. 眼睛得先适应黑暗。/ Nach dem Umzug ins Ausland musste er sich erst an die neuen Sitten und an die neue Umgebung gewöhnen. 移居国外后他首先得适应新的风俗习惯和环境。 【Ge·wohn·heit die】 <-, -en> (unbewusst) automatisch ablaufende Handlung, Selbstverständlichkeit 习惯,习性,癖好: Unsere Spielabende sind längst zur Gewohnheit geworden. 举办游戏晚会早就成为了我们的惯例。/ Das ist eine schlechte Gewohnheit von ihm. 这是他的一个坏习惯。/ Er tut dies aus reiner Gewohnheit. 他做这事完全是习惯成自然。/ Ich musste damals meine Gewohnheiten ändern. 那个时候我不得不改变我的习惯。/ Das ist die Macht der Gewohnheit! 这是习惯的力量! 【ge·wohn·heits·ge·mäß】 Adj. einer bestimmten Gewohnheit gemäß 习惯上的,通常的: Er wollte gewohnheitsgemäß die Tür hinter sich ins Schloss fallen lassen. 他习惯随手关门。 【ge·wohn·heits·mä·ßig】 Adj. aus Gewohnheit 出于习惯的,习以为常的,不由自主的: etw. schon ganz gewohnheitsmäßig tun 完全出于习惯干某事 【Ge·wohn·heits·mensch der】 <-en, -en> jmd., dessen Leben von festen Gewohnheiten bestimmt, geprägt wird 按习惯行事的人,墨守成规的人 siehe auch Gewohnheitstier 【Ge·wohn·heits·recht das】 <-(e)s> (kein Plur.) RECHTSW. nicht schriftlich festgelegtes, aber durch Gewohnheit festgelegtes Recht (不成文的)习惯法 【Ge·wohn·heits·sa·che die】 <-> (kein Plur.) etw., war für jmdn. eine Gewohnheit ist 习惯上的事,习惯问题: Das ist alles nur Gewohnheitssache. 这一切都只是习惯上的事。 【Ge·wohn·heits·tier das】 <-(e)s, -e> (scherzh.) Gewohnheitsmensch 按习惯行事的人,墨守成规的人 【ge·wöhn·lich】 Adj. 1. normal 一般的,平凡的,日常的: Heute ist nichts Besonderes passiert, es war ein ganz gewöhnlicher Tag. 今天很正常,没发生什么特别的情况。2. üblich 通常的,习惯的,寻常的: Ich ging zur gewöhnlichen Zeit ins Bett. 一到时间我就上床睡觉。3. (abwert.) unfein, von niedrigem Niveau, ordinär 粗俗的,下等的,平庸的: Er ist ein ziemlich gewöhnlicher Mensch. 他完全是个粗俗的人。 【Ge·wöhn·lich·keit die】 <-> (kein Plur.) das Gewöhnlichsein 粗俗,低级,平庸 【ge·wohnt】 Adj. üblich, vertraut 惯常的,习以为常的,成为习惯的,熟悉的: Wir werden in gewohnter Weise vorgehen. 我们将按惯例行事。/ Nachdem er lange fort war, genoss er es, wieder in der gewohnten Umgebung zu sein. 在离开很长时间之后,他(如今)享受着重新呆在这熟悉的环境中。■ etw. gewohnt sein: etw. als Selbstverständlichkeit betrachten 习惯于某事 【ge·wöhnt】 Adj. so, dass man an etw. gewohnt ist 已习惯于,已适应于,习于: Ich bin es gewöhnt, morgens früh aufzustehen. 我已习惯早上早起。 【Ge·wöh·nung die】 <-> (kein Plur.) das Sichgewöhnen 习惯,适应 【ge·wöh·nungs·be·dürf·tig Adj.】 so, dass man sich (erst) daran gewöhnen muss 必须适应的,先得习惯的: Dieses neue Spaghettigericht ist gewöhnungsbedürftig. 吃这种新式意大利面条先得习惯。 【Ge·wöh·nungs·sa·che die】 <-> (kein Plur.) Gewohnheitssache 习惯上的事,习惯问题 【Ge·wöl·be das】 <-s, -> gekrümmte Steindecke (in Kirchen, Sälen, Kellern) (教堂,大厅,地窖的)拱,拱顶,拱门 【Ge·wöl·be·bo·gen der】 <-s, Gewölbebögen> Bogen im Gewölbe 穹拱 【ge·wölbt】 Adj. mit einer Wölbung versehen 拱形的,隆起的,有拱顶的: eine gewölbte Decke 拱形天花板 【Ge·wühl das】 <-(e)s> (kein Plur.) 1. (dauerndes) Wühlen, Herumsuchen (不停的)翻寻,乱翻 2. lebhaftes Durcheinander (vieler Menschen, Tiere) (人或动物的)拥挤,熙攘杂乱: Am Beginn des Schlussverkaufes stürzten sich auch diesmal wieder viele Schnäppchenjäger ins Gewühl. 季末促销开始时又挤满了买廉价货的人。 【ge·wür·felt】 Adj. mit einem Würfelmuster versehen 方格形的,格子花纹的: eine gewürfelte Tagesdecke 一块格子花纹的床罩 【Ge·würm das】 <-s, -e> (meist Sing.) Würmer, Reptilien 蛆虫,爬虫,害虫 【Ge·würz das】 <-es, -e> ein Mittel, mit dem man Speisen würzt und das entweder aus Pflanzen oder künstlich hergestellt wird 调味品,调料,香料: Das Gewürz ist mir zu scharf. 我觉得这调料太辣了。 【Ge·würz·bord das】 <-(e)s, -e> (an der Wand befestigte) Haltevorrichtung für Gewürze, die meist in kleinen Dosen oder Gläsern aufbewahrt werden (固定在墙上的)放调料瓶的搁板或架子 【Ge·würz·gur·ke die】 <-, -n> Essiggurke 酸辣黄瓜,醋汁黄瓜 【Ge·würz·han·del der】 <-s> (kein Plur.) Handel mit Gewürzen 调料铺,调料小店 【Ge·würz·müh·le die】 <-, -n> Mühle für Gewürze 香料磨 【Ge·würz·nel·ke die】 <-, -n> die Knospe des Nelkenbaumes, die man als Gewürz verwenden kann 调味用的干丁香 【Ge·würz·pflan·ze die】 <-, -n> eine Pflanze, die aromatisch ist und die man entweder ganz oder nur Teile von ihr (wie z.B. die Blätter) trocknen kann, um sie als Gewürz zu benutzen 调味植物 【ge·würzt】 Adj. so, dass Gewürz daran ist 有……味道的: ein scharf gewürztes Gericht 一道辣味菜 【Ge·würz·tra·mi·ner der】 <-s, -> eine Weinsorte 香葡萄酒 【Gey·sir der】 [ˈgaizi:ɐ] <-s, -e> Quelle, die in bestimmten Abständen heißes Wasser in Fontänen ausstößt 间隙热水喷泉 【gez. Adj.】 kurz für „gezeichnet“ 由……签名的,由……署名的 【Ge·zänk das】 <-(e)s> (kein Plur.) (abwert.) dauerndes Zanken (不断的)吵架,口角,争吵不休 <649> 【ge·zeich·net】 Adj. Vermerk unter Schriftstücken, dass man es selbst unterschrieben hat 由…签名的,由…署名的 【Ge·zei·ten die】 <-> (Plur.) Wechsel von Ebbe und Flut 潮汐 ◆ -wechsel 潮汐涨落 【Ge·zei·ten·kraft·werk das】 <-(e)s, -e> mithilfe von Gezeitenstrom betriebenes Kraftwerk 潮汐发电站 【Ge·zei·ten·strom der】 <-(e)s, Gezeitenströme> durch den Gezeitenwechsel verursachte Meeresströmung 潮汐流 【Ge·zei·ten·strom·an·la·ge die】 <-, -n> Gezeitenkraftwerk 潮汐发电站 【Ge·ze·ter das】 <-s> (kein Plur.) (abwert.) dauerndes Schimpfen, Jammern mit schriller Stimme (不停的)大声哭骂,大声叱责 【ge·zielt】 (Part. Perf. zu „zielen“) Adj. auf einen bestimmten Zweck ausgerichtet 有针对性的,目标明确的: Der Kriminalbeamte stellte gezielte Fragen. 刑事警察提了一些有针对性的问题。 【ge·zie·men】 mit SICH ■ etw. geziemt sich (nicht) (veralt.) sich gehören 恰当,适合,合适,适宜: Hör auf damit, das geziemt sich nicht bei Tisch. 别这样,吃饭的时候这样做不合适。 【ge·ziert】 (Part. Perf. zu „zieren“) Adj. affektiert, nicht natürlich, gekünstelt 扭扭捏捏的,矫揉造作的,不自然的: Sie hat eine entsetzlich gezierte Ausdrucksweise. 她表达的方式很不自然。 【Ge·ziert·heit die】 <-> (kein Plur.) das Geziertsein 扭扭捏捏,矫揉造作,不自然 【Ge·zirp(e) das】 <-s> (kein Plur.) dauerndes Zirpen (不停的)唧唧声: das Gezirp der Grillen 蟋蟀的唧唧声 【Ge·zweig das】 <-(e)s> (kein Plur.) (geh.) Zweige 树枝,枝条 【Ge·zwit·scher das】 <-s> (kein Plur.) dauerndes Zwitschern (鸟不停的)啾啾声,叽叽叫声,唧唧喳喳: Hörst du das Gezwitscher der Vögel? 你听到鸟的啾啾声吗? 【ge·zwun·gen】 (Part. Perf. zu „zwingen“) Adj. nicht aus freiem Willen und deshalb unnatürlich wirkend 矫揉造作的,不自然的,拘束的,死板的,僵硬的: Sie lachte gezwungen. 她强颜欢笑。 【ge·zwun·ge·ner·ma·ßen Adv.】 so, dass es unter einem Zwang oder aus einer Notwendigkeit heraus geschieht 被迫地,不得已地,勉强地: Wir mussten den Urlaub gezwungenermaßen abbrechen. 我们不得已只好结束这次度假。 【GG】 kurz für „Grundgesetz“ 基本法 【ggfs. Adv.】 kurz für „gegebenenfalls“ 如果有这种情况,可能,也许 【Gha·na】 <-s> Staat in Afrika 加纳(非洲) 【Gha·na·er, Gha·na·e·rin der】 <-s, -> jmd., der die ghanaische Staatsbürgerschaft hat 加纳人 【gha·na·isch】 (nur attr.) Adj. zu Ghana gehörend 加纳的 【Ghet·to das】 <-s, -s> siehe Getto 【Ghet·to·i·sie·rung die】 siehe Gettoisierung 【Ghost·wri·ter, Ghost·wri·te·rin der】 [ˈgoustraitɐ] <-s, -> (geh.) ein Autor, der beispielsweise für Prominente Reden, Memoiren usw. schreibt und selbst nicht als Verfasser in Erscheinung tritt 代笔人,捉刀人 【Gi·bral·tar】 <-s> Insel bei Spanien 直布罗陀(西班牙) 【Gi·bral·ta·rer, Gi·bral·ta·re·rin der】 <-s, -> Ein-/Bewohner Gibraltars 直布罗陀人 【gi·bral·ta·risch】 (nur attr.) Adj. zu Gibraltar gehörend 直布罗陀的 【Gicht die】 <-> (kein Plur.) MED. durch eine Stoffwechselstörung verursachte Erkrankung der Gelenke 痛风 【Gicht·an·fall der】 <-s, Gichtanfälle> Anfall von Gicht 痛风发作: einen (plötzlichen) Gichtanfall bekommen (突然)得了痛风,痛风(突然)发作 【Gie·bel der】 <-s, -> dreieckige Abschlusswand eines (Sattel-) Daches an den Schmalseiten 山墙,三角墙 ◆ Dach- 山墙,三角墙 / -fenster 山墙面上的窗,顶楼(开在山墙上的)窗 【Gier die】 <-> (kein Plur.) heftiges, maßloses Verlangen 贪得无厌,贪婪,贪欲: Sein ganzes Tun wurde von einer hemmungslosen/unersättlichen Gier nach Macht und Reichtum bestimmt. 对权力和财富毫无顾忌的追求/无法满足的贪欲支配他的全部行为。 【gie·rig Adj.】 voller Gier 贪得无厌的,贪婪的,渴求的: Er aß gierig den ganzen Teller leer. 他贪婪地将盘子(里的东西)吃得一点不剩。 【gie·ßen】 I. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. gießt (etw. Akk.) 1. Pflanzen mit Wasser versorgen 浇,淋,喷洒: Hast du die Blumen schon gegossen? 你已经浇过花了吗? / Während der heißen Sommertage muss man jeden Abend gießen. 炎热的夏季,人们必须每晚冲个淋浴。2. etw. herstellen, indem man flüssiges Metall in eine Hohlform füllt und darin erstarren lässt 浇铸,浇制: In diesem Betrieb gießt man Glocken. 这家工厂浇铸钟。/ Sie sind in der Werkstatt und gießen. 他们在车间浇铸。II. mit OBJ ■ jmd. gießt etw. in etw. Akk. eine Flüssigkeit aus einem Gefäß irgendwohin fließen lassen (往……)倒,注,斟,灌,浇: Der Kellner goss den Wein in die Gläser. 服务员把葡萄酒斟入杯子里。III. mit ES ■ es gießt (irgendwie) (umg.) stark regnen 下倾盆大雨,大雨如注: Es gießt (in Strömen). 大雨如注。 【Gie·ße·rei die】 <-, -en> ein Betrieb, in dem Gegenstände aus Metall durch Gießen I.2 hergestellt werden 铸造车间,铸造厂 【Gieß·kan·ne die】 <-, -n> Wasserkanne zum Gießen I.1 喷壶 【Gieß·kan·nen·prin·zip das】 <-s> (kein Plur.) gleichmäßige Verteilung von staatlichen Geldmitteln, ohne die unterschiedlichen Verhältnisse der Empfänger zu berücksichtigen 均分的原则,平均分配的原则 【Gift das】 <-(e)s, -e> eine Substanz, die schädliche oder tödliche Auswirkungen für einen Organismus hat 毒物,毒药,毒品: Das Gift hat seinen Körper zerstört. 毒品损坏了他的身体。■ auf etw. Gift nehmen können (umg.): etw. als ganz sicher betrachten können 对……可以完全放心 / Gift und Galle speien/spucken (umg.): sehr wütend sein 发怒,大发脾气 / Gift für jmdn./etw. sein: sehr schädlich für jmdn. oder etw. sein 对某人或某物极为有害 【gif·ten】 I. mit OBJ ■ etw. giftet jmdn. sehr ärgerlich machen 使恼火,使恼怒: Ihr Verhalten giftete ihn. 您(她)的行为让他很生气。II. mit SICH ■ jmd. giftet sich (über etw. Akk.) sehr ärgerlich werden 恼火,恼怒,大发脾气: Als sie davon <650> erfuhr, giftete sie sich gewaltig. 当得知这事时,她大发脾气。 【Gift·gas das】 <-es, -e> giftiges Gas 毒气 【gif·tig Adj.】 1. Gift enthaltend (有)毒的: Im Labor sind die giftigen Chemikalien mit einem Totenkopf gekennzeichnet. 实验室里有毒的化学品标有骷髅头的记号。2. (umg.) boshaft 恶意的,恶毒的,怀恨的: Er warf ihr einen giftigen Blick zu. 他向她投去恶狠狠的眼神。 【Gif·tig·keit die】 <-> (kein Plur.) das Giftigsein 毒性,有毒,恶意,恶毒 【Gift·müll der】 <-s> (kein Plur.) Müll, der giftige Stoffe enthält 有毒的垃圾,有毒的废料 【Gift·müll·de·po·nie die】 <-, -n> Deponie für Giftmüll 有毒垃圾的堆放地 【Gift·müll·trans·port der】 <-(e)s, -e> Transport von Giftmüll 有毒垃圾的运送,有毒垃圾的运输 【Gift·nu·del die】 <-, -n> (abwert.) giftige, missgünstige Frau 凶恶的女人,口出恶言的女人 【Gift·pilz der】 <-es, -e> Pilz, der giftige Stoffe enthält 毒菌,毒蘑菇 【Gift·schlan·ge die】 <-, -n> Schlange, die beim Zubeißen giftige Stoffe absondert 毒蛇 【Gift·spin·ne die】 <-, -n> (für den Menschen) giftige Spinne 毒蜘蛛 【Gift·sprit·ze die】 <-, -n> 1. Spritze, mit der zum Tode verurteilte Menschen hingerichtet werden 毒针剂,毒注射 2. (abwert.) Giftnudel 凶恶的女人,口出恶言的女人 【Gift·wol·ke die】 <-, -n> aus giftiger Substanz bestehende Wolke 毒烟雾,毒尘雾 【Gift·zwerg der】 <-(e)s, -e> (umg. abwert.) Schimpfwort für einen kleinen, boshaften Menschen 恶矮子(常作骂人语,指个子矮小而歹毒的人) 【Gi·gant der】 <-en, -en> 1. (geh.) Riese 巨人 2. Person, die in einem bestimmten Bereich große Bedeutung erlangt hat 巨人,巨子,巨匠,大人物: Er ist ein Gigant des Radsports. 他是自行车运动项目的巨星。 【gi·gan·tisch Adj.】 riesig, imposant 巨大的,宏伟的,非常的: Das ist ein gigantisches Bauwerk/Schiff. 这是一座宏伟的建筑/一艘巨轮。 【Gim·mick der】 <-s, -s> Werbegag (广告中引人注目的)花招,手法 【Gim·pel der】 <-s, -> ZOOL. ein Singvogel 红腹灰雀 【Gin der】 [dʒɪn] <-s, -s> englischer Wachholderbranntwein 杜松子酒 【ging】 Prät. von gehen 【Gink·go der】 [ˈgɪŋko] <-s, -s> BOT. ein Baum 银杏 【Gin·seng der】 [ˈgɪnzeŋ] <-, -s> BOT. eine Pflanze, aus deren Wurzel man ein Anregungsmittel herstellt 人参 【Gins·ter der】 <-s, -> BOT. ein Strauch 染料木属 【Gip·fel der】 <-s, -> 1. der höchste Punkt eines Berges (山)峰,(山)巅: Morgen wird die Expedition den Gipfel erreichen. 明天科学探险队将到达顶峰。2. (umg.) das Äußerste der genannten Sache 顶点,极点,高峰,顶峰: Das ist doch der Gipfel der Frechheit! 这简直放肆到了极点! 【Gip·fe·li das】 <-s, -> (schweiz.) mundartlich: Hörnchen 小角面包,角形小面包 【gip·feln】 ohne OBJ ■ etw. gipfelt in etw. Dat. in etw. seinen Höhepunkt erreichen 达到顶峰,达到高潮,达到顶点: Ihre Rede gipfelte in einem Aufruf zur Solidarität. 随着团结号召的发出,她的讲话达到了高潮。 【Gip·fel·tref·fen das】 <-s, -> POL. Treffen führender (politischer) Persönlichkeiten 高峰会议,峰会,首脑会议 【Gips der】 <-es, -e> 1. eine Kalkart 石膏 2. Pulver aus Gips¹, das man mit Wasser anrühren kann, um damit beispielsweise Löcher in der Wand auszufüllen oder Figuren oder Büsten herzustellen 石膏粉,灰泥 【Gips·bein das】 <-(e)s, -e> wegen eines Knochenbruchs mit einem festen Gipsverband umgebenes Bein 上了石膏的腿 【Gips·büs·te die】 <-, -n> Büste aus Gips 石膏半身像 【gip·sen】 mit OBJ ■ jmd. gipst etw. Akk. 1. mit Gips ausbessern 用石膏修补: Wir müssen vor dem Streichen die Wand gipsen. 我们必须在抹上涂层前用石膏补墙。2. (umg.) einen Gipsverband anlegen 给……上石膏(绷带): Der Arzt hatte das gebrochene Bein gegipst. 医生给骨折的腿上了石膏。 【Gips·fi·gur die】 <-, -en> Figur aus Gips 石膏像 【Gips·ver·band der】 <-(e)s, Gipsverbände> aus in Gips getränkten Binden hergestellter Verband, der hart wird und beispielsweise zum Ruhigstellen gebrochener Gliedmaßen dient 石膏绷带: einen Gipsverband anlegen/erneuern 扎上/更换石膏绷带 【Gi·raf·fe die】 <-, -n> ZOOL. ein Steppentier mit einem sehr langen Hals 长颈鹿 【Girl das】 [gɜ:l] <-s, -s> (umg.) Mädchen 女孩,姑娘,少女 【Gir·lan·de die】 <-, -n> eine Art langer Streifen aus buntem Papier oder verschiedenen Pflanzen, den man zur Dekoration bei Festen aufhängt 彩带,花环,彩色纸链: Die Decke des Festsaals war mit Girlanden geschmückt. 人们用彩色纸链把宴会厅的天花板装饰了起来。 【Girl-Group die】 [ˈgɜ:l gru:p] <-, -s> (⇔ Boy-Group) Mädchenband 女孩帮,少女帮,少女组合 【Gir·lie das】 [ˈgɜ:li] <-s, -s> (umg.) mädchenhaft-frech auftretende (junge) Frau (对女孩儿、调皮年轻女性的称呼)姑娘,小妞 【Gi·ro das】 <-s, -s/Giri> bargeldloser Zahlungsverkehr 转账,汇划,转让签发 【Gi·ro·bank die】 <-, -en> Bank mit Giroverkehr 交换银行,转账银行,汇划银行,清算银行 【Gi·ro·kon·to das】 <-s, Girokonten> Bankkonto, über das der laufende Zahlungsverkehr (durch Überweisung) abgewickelt wird (款项收付通过转账方式的)汇划账户,转账账户,结算账户 【Gi·ro·scheck der】 <-s, -s> Scheck, dessen Zahlungsverkehr über Giro abgewickelt wird 转账支票 【Gi·ro·ver·kehr der】 <-s> (kein Plur.) über Girokonten abgewickelte Zahlungsweise 汇划,转账,划账 【Gischt die】 <-, -en> (Plur. selten) das schaumige, spritzende Wasser bei starkem Wellengang 浪花,泡沫,浮沫 【Gi·tar·re die】 <-, -n> ein Musikinstrument mit einem langen Hals und meist sechs Saiten 吉他,六弦琴: der Hals/die Saiten einer akustischen/elektrischen Gitarre 原声吉他/电吉他的琴颈/弦 / die Gitarre an den Verstärker anschließen/spielen/stimmen 把吉他和扩音器连接起来/弹奏吉他/校准吉他 【Gi·tar·ren·sai·te die】 <-, -n> Saite an einer Gitarre 吉他弦 <651> 【Gịt·ter】 das <-s, -> eine Absperrung, die aus sich waagerecht und senkrecht kreuzenden Stäben aus Holz oder Metall besteht 格栅, 金属网, 栅栏: Vor den Fenstern befinden sich massive Gitter aus Eisen. 这扇窗前有坚固的 铁丝栅栏。 ■ hinter Gittern (umg.): ins oder im Gefängnis 进入牢房, 入狱或坐牢 【gịt·ter·ar·tig】 Adj. einem Gitter ähnlich 格栅形的: ein gitterartiges Geflecht 金属网格 【Gịt·ter·bẹtt·(chen)】 das <-s, -en/(-) > (kleines) Bett für Kleinkinder, das (als Schutzvorrichtung) von einem Gitter umgeben ist 有栏杆的儿童床 【gịt·ter·för·mig】 Adj. geformt wie ein Gitter 格栅形的, 金属网格的 【Gịt·ter·rost】 der <-(e)s, -e > mit Gitter verkleidete Abdeckung von Öffnungen 防护格栅 【Gịt·ter·werk】 das <-(e)s, -e> Gebilde aus Gitter 网格 结构: sämtliches Gitterwerk an einem Gebäude erneuern 更新一座大楼的所有网格构件 【Gịt·ter·zaun】 der <-(e)s, Gitterzäune > Zaun aus gitterförmigem Geflecht 格状篱笆, 网格屏障 【Glace】 die <-, -n> (schweiz.) Speiseeis 冰淇淋 【Glacé·hand·schuh, a. Gla·cee·hand·schuh】 jmdn. mit Glacéhandschuhen anfassen (umg.): jmdn. überaus vorsichtig behandeln 过分小心翼翼地对待 某人 【Glacé·le·der】 das <-s, -> (meist Sing.) weiches Leder aus Ziegen- oder Lammfell (柔软的)羔羊皮 【Gla·di·a·tor】 der <-s, -en> GESCH. Schaukämpfer im antiken Rom (古罗马的)角斗士, 斗剑士 【Gla·di·o·le】 die <-, -n> eine Gartenblume 唐菖蒲属 【Glanz】 der <-es> (kein Plur.) 1. die Eigenschaft, dass etw. glänzt 光华, 光辉, 光泽: Der Silberschmuck hatte seinen Glanz verloren und musste poliert werden. 这件银首饰失 去了光泽, 必须给它抛光。 2. einer Sache innewohnender, bewunderter großer Vorzug 光辉, 光彩, 荣光, 华丽: Der Glanz der Jugend/der Schönheit war längst verblasst. 青春 的/美貌的光彩早已消失。 【glän·zen¹】 ohne OBJ ■ jmd./etw. glänzt 1. (aufgrund einer sehr glatten oder sehr sauberen Oberfläche) Licht reflektieren, leuchten 发 亮, 闪光, 发光, 发出光芒: Das Auto glänzt vor Sauberkeit. 这辆车光洁锃亮。 2. (übertr.) hervorragen, hervorstechen, sich auszeichnen 令人钦佩, 引人注目, 显 目: Der Sportler glänzte durch gute Leistungen. 这名运动 员由于成绩优异而引人注目。 【glän·zen²】 mit OBJ ■ jmd. glänzt etw. Akk. (schweiz.) zum Glänzen bringen, polieren 使有光泽, 使闪闪发光, 擦亮, 给…上光 【glän·zend】 (Part. Präs. zu „glänzen¹“) Adj. (umg.) hervorragend 出色的, 辉煌的, 卓越的: Die Athletin hat bei den letzten Wettkämpfen glänzende Ergebnisse erzielt. 这名女运动员在过去的比赛中取得辉煌的成绩。/Das war ein glänzender Einfall. 这是一个极好的想法。 【Glanz·i·dee】 die <-, -n> (umg. oft iron.) sehr gute Idee 极好的主意, 灼见, 高见 【Glanz·leis·tung】 die <-, -en> (oft iron.) sehr gute Leistung 突出的成绩, 辉煌的业绩, 卓越的成就 【glanz·los】 Adj. 1. ohne Glanz¹, matt, trübe 不亮的, 黯淡 的, 无光泽的: glanzloses Haar 无光泽的头发 2. ohne Glanz², mittelmäßig 一般的, 中等水平的: ein glanzloses Abschlusszeugnis 成绩平平的毕业证书 【Glanz·punkt】 der <-es, -e> (übertr.) Höhepunkt 亮 点, 高潮: Der Glanzpunkt der Vorstellung war das Geigensolo. 演出的高潮是小提琴独奏。 【Glanz·rọl·le】 die <-, -n > THEAT. FILM TV von einem Schauspieler besonders gut ausgefüllte Rolle 成功的角色: Sein letzter Auftritt war unbestreitbar seine Glanzrolle. 他 的上一次登台无可争辩地塑造了一个成功的角色。 【Glanz·stück】 das <-(e)s, -e> 1. sehr gute Leistung 杰 出的成就, 非凡的业绩 2. sehr wertvoller Gegenstand 贵重 的物品, 珍品, 瑰宝: Dieses Gemälde ist das Glanzstück des Museums. 这幅画是博物馆的镇馆之宝。 【glanz·vọll】 Adj. 1. sehr gut, hervorragend 突出的, 出色 的: eine glanzvolle Leistung 一项卓越的成就 2. festlich, prunkvoll 辉煌的, 壮观的, 隆重的: einen glanzvollen Auftritt haben 隆重地登台演出 【Glas】 das <-es, Gläser > 1. (kein Plur.) ein lichtdurchlässiges, leicht zerbrechliches Material 玻璃: Man kann optische Linsen aus Glas oder aus Kunststoff anfertigen. 人们可以用玻璃或者合成材料制作光学透 镜。/Der Architekt entwirft überwiegend Bürohochhäuser aus Stahl, Beton und Glas. 这位建筑师主要设计由钢材、 水泥和玻璃建造的高层写字楼。 2. Trinkgefäß aus Glas¹ 玻璃杯: Dieses Glas ist für den Weißwein, das andere für das Mineralwasser. 这种玻璃杯是用来喝白葡萄酒的, 另 一种是用来喝矿泉水的。/Er hob sein Glas und prostete mir zu. 他举杯祝我身体健康。 3. verwendet als Maßangabe 一杯(表示容量): Er hat schon drei Gläser Bier getrunken. 他已经喝了三杯啤酒。 4. Behälter aus Glas¹ 玻璃器皿, 玻璃容器: Wir haben noch einige Gläser mit Marmelade im Vorratsraum. 我们还有几瓶果酱放在 储藏室里。 5. kurz für „Brillenglas“ 眼镜片: Die Gläser beschlagen. 眼镜上蒙上一层雾气。 6. kurz für „Fernglas“ (双筒)望远镜 【Glas·au·ge】 das <-s, -n > MED. künstliches Auge aus Glas¹ 玻璃制的假眼 【Glas·blä·ser, Glas·blä·se·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Glasgegenstände aus flüssigem Glas¹ herstellt 玻璃吹制工人 【Gla·ser, Gla·se·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Glasscheiben zuschneidet und einsetzt 玻璃装配工人 【Gla·se·rei】 die <-, -en> Betrieb eines Glasers 玻璃装配 工场 【glä·sern】 Adj. aus Glas¹ bestehend 用玻璃 制的: ein gläsernes Gefäß 用玻璃制的器皿 siehe aber auch glasig 【Gla·ser·werk·stạtt】 die <-, Glaserwerkstätten > Werkstätte eines Glasers 玻璃装配作坊或车间 【Glas·fa·ser·ka·bel】 das <-s, -> Kabel, das aus einem fadenförmigen Glaserzeugnis hergestellt wird 玻璃纤维电缆 【Glas·fens·ter】 das <-s, -> Fenster aus Glas¹ 玻璃窗, 玻 璃门 【Glas·fla·sche】 die <-, -n> Flasche aus Glas¹ 玻璃瓶 【Glas·ge·fäß】 das <-es, -e> Gefäß aus Glas¹ 玻璃器皿, 玻璃容器 【Glas·ge·schịrr】 das <-(e)s, -e> Geschirr aus Glas¹ 玻 璃餐具, 玻璃器皿 【Glas·glọ·cke】 die <-, -n> 1. Glocke aus Glas 玻璃钟 2. glockenförmige Haube aus Glas¹ 玻璃罩: Käse unter einer Glasglocke aufbewahren 把乳酪放在玻璃罩下保存 <652> 【Glas·haus】 das <-es, Glashäuser > Gewächshaus, Treibhaus 玻璃花房, 玻璃暖房 【gla·sig】 Adj. 1. durchsichtig wie Glas 发亮的, 有光泽的: Du musst die Zwiebeln braten, bis sie glasig sind. 你应该把 洋葱炒到颜色透亮。 2. starr, ausdruckslos 呆滞的, 迟钝 的, 混浊的: Sie hatte glasige Augen. 她的眼神呆滞。 【Glas·kas·ten】 der <-s, Glaskästen > kastenförmiger Behälter mit Glaswänden 玻璃房, 玻璃箱 【glas·klar, glạs·klar】 Adj. 1. klar und durchsichtig wie Glas¹ 玻璃般透明的, 晶莹的: Das Wasser des Gebirgsbaches ist glasklar. 山涧溪流的水清澈见底。 2. (umg.) völlig klar und deutlich 清楚的, 明白的: Er hat sich doch glasklar ausgedrückt. 他表达得一清二楚。 【Glas·kör·per】 der <-s, -> ANAT. Teil des menschlichen Auges (眼睛的)玻璃体 【Glas·nost】 die <-> (kein Plur.) POL. (vor allem in Bezug auf die Regierung der ehemaligen Sowjetunion) das Offenlegen der politischen Ziele der Regierung 公开性, 透 明度 【Glas·nu·del】 die <-, -n > asiatische, durchsichtige Nudelsorte aus Reismehl (亚洲米制的)粉丝, 米线 【Glas·rei·ni·ger】 der <-s, -> Reinigungsmittel für Glas¹ 玻璃清洁剂 【Glas·schei·be】 die <-, -n> Scheibe aus Glas¹ 薄玻璃板 【Glas·scher·be】 die <-, -n> Stück eines zerbrochenen Gegenstandes aus Glas¹ 碎玻璃片 【Glas·tür】 die <-, -en> aus Glas¹ hergestellte Tür 玻璃门 【Gla·sur】 die <-, -en> 1. dünne, glasartige Schicht auf Keramik- oder Porzellanwaren 釉, 搪瓷, 珐琅 2. dünner Überzug aus Zucker oder Schokolade auf Gebäck (食品上 的)糖浆或巧克力涂层 【Glas·vi·tri·ne】 die <-, -n> Vitrine aus Glas¹ 玻璃柜, 玻 璃陈列柜 【Glas·wa·re】 die <-, -n> (meist Plur.) (zum Verkauf gedachte) Gegenstände aus Glas¹ 玻璃制品 【glạtt】 Adj. 1. ohne Unebenheiten 平的, 平坦的, 平整的: Der Tisch hat eine glatte Oberfläche. 这张桌子的桌面很平整。 2. rutschig 光滑的, 平滑的, 滑溜的: Die Straßen waren glatt. 街上很滑。 3. ohne Schwierigkeiten 顺利的: Die Landung des Flugzeuges/Die Fahrt verlief glatt. 飞机的着 陆/这次(坐车或开车)出行很顺利。 4. (umg.) eindeutig, klar erkennbar 公然的, 明显的: Das ist glatter Wahnsinn/eine glatte Lüge! 这完全是发疯/是谎言! ◆ Getrenntschreibung → R 4.2 glatt bügeln 熨烫平整/ glatt hobeln 刨光, 刨平/glatt kämmen 梳直/glatt machen (账)轧平, (收支)算清/glatt polieren 磨光, 抛光, 擦亮/ glatt rasieren 刮光, 剃光/glatt schleifen 磨光, 打磨光/ glatt streichen 抹光滑, 涂光滑/Eigentlich müsste bei der Operation alles glatt gehen/laufen/ablaufen. 手术中所有 环节原本应当进展顺利的。 【Glạ̈t·te】 die <-> (kein Plur.) das Glattsein¹,² 平, 平坦, 平 整, 光滑, 平滑 【Glạtt·eis】 das <-es> (kein Plur.) nach Frost (auf dem Boden) entstehende Eisschicht (结在地面上的)薄冰层 ■ jmdn. aufs Glatteis führen (umg.): jmdn. überlisten wollen 使某人上当, 欺骗或蒙骗某人 【Glạ̈tt·ei·sen】 das <-s, -> (schweiz.) Bügeleisen 熨斗; 烙铁 【Glạtt·eis·ge·fahr】 die <-, -en> Gefahr, dass sich Glatteis bildet (因有)薄冰层而造成的危险: Fahr vorsichtig — im Radio war heute von Glatteisgefahr die Rede. 开车小心——收音机里说今天地面有薄冰, 危险。 【glạ̈t·ten¹】 mit OBJ ■ jmd. glättet etw. Akk. glatt machen, ebnen 弄平, 抹平: Sie glättete Falten ihres Rocks. 她把裙子的皱褶烫平。 【glạ̈t·ten²】 mit OBJ ■ jmd. glättet etw. Akk. (schweiz.) bügeln 熨烫, 熨平, 熨 【glạtt·weg】 Adv. (umg.) 1. ohne zu zögern, kurzerhand 毫不犹豫地, 直截了当地, 干脆地: Sie hat meine Bitte glattweg abgelehnt. 她直截了当地拒绝了我的请求。 2. eindeutig 明显地, 明确地: Das ist glattweg gelogen. 这显 然是谎言。 【Glạt·ze】 die <-, -n> (umg.) haarloser, kahler Kopf 秃顶, 光头: eine Glatze haben/bekommen 头秃了/秃顶了 【Glạtz·kopf】 der <-es, Glatzköpfe> (umg. oft abwert.) Mann mit Glatze 秃顶, 秃头(指人) 【glạtz·köp·fig】 Adj. mit einer Glatze 秃顶 的, 秃头的 【Glau·be】 der <-ns> (kein Plur.) 1. feste Überzeugung, die nicht auf Fakten, Beweisen, sondern auf dem Gefühl beruht 信任, 信仰, 信念: Sein Glaube an die Zukunft ist unerschütterlich. 他对未来的信念是不可动摇的。/Er wurde von einem blinden/fanatischen/unerschütterlichen Glauben getrieben. 他被一种盲目的/狂热的/不可动摇 的信念所驱使。/Du solltest seinen Worten keinen Glauben schenken. 你不应该相信他的话。 2. religiöse Überzeugung 信条, 教义: Ein fester Glaube bestimmte ihr Leben. 坚定的信条主宰了她的生活。 3. Religion 信仰: Sie trat zum christlichen Glauben über. 她改信基督教。 【glau·ben】 I. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. glaubt (an) etw. Akk. etw. für wahr, richtig oder möglich halten 相信, 信任, 信赖: Sie glaubte ihm kein Wort mehr. 她不再相信他的任何话。/ Ich kann einfach nicht glauben, dass... 我简直不能相信…/Man glaubte dem Angeklagten nicht. 人们不相信这名被 告(的话)。/Ich glaube nicht an Wunder. 我不相信奇迹。 II. mit OBJ ■ jmd. glaubt etw. Akk. meinen, der Ansicht sein 以为, 认为, 猜想: Ich glaube, dass dieser Plan gut ist. 我认为这个计划很好。/Glaubst du, wir schaffen das bis morgen? 你认为我们明天以前能完成吗? III. ohne OBJ ■ jmd. glaubt an etw. Akk. 1. vertrauen 信任, 相信: Glaubst du noch an seine Ehrlichkeit? 你还相信他会诚实 吗? 2. aufgrund seiner religiösen Einstellung von der Existenz einer Person, Sache überzeugt sein 信仰: Sie glaubt an die Auferstehung Christi. 她信奉耶稣复活。 ■ dran glauben müssen (umg.): sterben 注定要死, 死定 了, 没命了 【Glau·bens·ar·ti·kel】 der <-s, -> REL. (Teil-) Abschnitt aus dem Glaubensbekenntnis 使徒信条 【Glau·bens·be·kẹnn·tnis】 das <-ses, -se > 1. Zugehörigkeit zu einer Religionsgemeinschaft, Konfession 宗 教信仰, 信仰 2. (kein Plur.) REL. die (in einem Gebet zusammengefassten) wichtigsten Grundsätze der christlichen Religion 信条, 教义, 信经 3. Überzeugung 主要主张, 基 本观点, 根本信念: Der Politiker legte in einer Rede sein politisches Glaubensbekenntnis ab. 这位政治家在讲话中 宣布了自己的政见。 【Glau·bens·bru·der, Glau·bens·schwes·ter】 der <-s, Glaubensbrüder > jmd., der den gleichen (religiösen) Glauben hat 同一教派(教会)的人, 教友 <653> 【Glau·bens·din·ge】 die <-> (Plur.) (Gesamtheit der) den Glauben betreffende Angelegenheiten 信仰问题: in Glaubensdingen keinen Spaß verstehen 在信仰问题上不 开玩笑 【Glau·bens·ei·fer】 der <-s> (kein Plur.) im Zusammenhang mit Glaubensdingen stehender Eifer 虔诚的 信心, 宗教的虔敬心: Sie entwickelte einen regelrechten Glaubenseifer nach ihrer Bekehrung. 皈依后她逐渐显示出 极其虔诚的信念。 【Glau·bens·frei·heit】 die <-> (kein Plur.) Religionsfreiheit 信仰自由: jmdm. Glaubensfreiheit gewähren 允许(给予, 赋予)某人信仰自由 【Glau·bens·ge·mein·schaft】 die <-, -en> alle Angehörigen einer Konfession, einer religiösen Gruppe 同一 宗教所有的成员, 信众 【Glau·bens·kri·se】 die <-, -n> Krise in Bezug auf den (eigenen) Glauben 信仰危机: eine Glaubenskrise durchmachen 经历信仰危机 【Glau·bens·rich·tung】 die <-, -en> Richtung innerhalb des Glaubens 宗教派别: Welche Glaubensrichtung vertrittst du? 你代表哪派宗教? 【Glau·bens·sa·che】 die <-, -n> etw., das nicht auf Beweisen, sondern auf dem Glauben beruht 信仰问题, 信念 问题, 信任问题: Das kann man nicht nachweisen, das muss man als Glaubenssache akzeptieren. 这事无法考证, 而是得把它当成信仰问题来接受。 【Glau·bens·sạtz】 der <-es, Glaubenssätze > 1. als absolut vertretene religiöse These 信条, 教义 2. (≈ Glaubensartikel) 【Glau·bens·schwes·ter】 die <-, -n > siehe Glaubensbruder 【Glau·bens·streit】 der < -(e)s, -e> (meist Sing.) Streit um Glaubensdinge 信仰上的争论, 宗教上的争论: einen Glaubensstreit anzetteln/anfangen 策划/开始一场 宗教上的争论 【Glau·ber·salz】 das <-es, -e> CHEM. ein Abführmittel 芒 硝, 元明粉, 十水合硫酸钠 【glaub·haft】 Adj. überzeugend (确实)可信的: Er konnte mir glaubhaft versichern, dass... 他得以让我相信… 【Glaub·haf·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, glaubhaft zu sein 可靠性, 真实性 【gläu·big】 Adj. (im christlichen Sinne oder im Sinne anderer Religionen) von der Existenz Gottes überzeugt, fromm 笃信的, 虔诚的, 信神的, 信教的: Er ist gläubiger Christ/Moslem. 他是个虔诚的基督徒/穆斯林。 【Gläu·bi·ge】 der/die <-n, -n> jmd., der gläubig ist 信徒, 教徒, 信教者 【Gläu·bi·ger, Gläu·bi·ge·rin】 der <-s, -> (↔ Schuldner) jmd., der einem anderen Geld geliehen hat 债权 人, 债主 【Gläu·big·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gläubigsein 信 任, 信赖, 信仰 【glaub·wür·dig】 Adj. verlässlich, glaubhaft 可信的: Du kannst ihm vertrauen — er hat mir glaubwürdig versichert, nichts damit zu tun zu haben. 你可以信得过他——他向 我保证过, 跟此事无任何关系。 【Glaub·wür·dig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft oder der Zustand, dass man etw. oder jmdm. glauben kann 可靠性, 真实性, 可信度 【gleich】 I. Adj. 1. völlig identisch 相同的, 一样的, 同样的: Man forderte gleichen Lohn für gleiche Arbeit. 人们要求同工同酬。/Es sollte gleiches Recht für alle gelten. 同一法律应当适用于所有的人。 2. sehr ähnlich, vergleichbar 极其相似的, 相同的: Alle Geschwister haben die gleiche Figur. 所有的同胞兄弟姐 妹都有着相似的体形。 3. unverändert 没有变化的, 老 样子的, (和以往)一样的: Die Preise sind seit Jahren gleich geblieben. 几年来价格一直保持不变。 II. Adv. 1. sofort 立即, 马上: Einen Moment, ich komme gleich. 等一 会儿, 我马上就来。 2. unmittelbar daneben 就在…附近: Er wohnt gleich am Bahnhof. 他就住在火车站近旁。 3. zugleich 同样, 也, 同时: Er hat sich gleich drei Hemden gekauft. 他一下子给自己买了三件衬衣。 III. Partikel 1. doch, noch 就, 恰好: Wie war gleich Ihr Name? 您叫什么 名字来着? 2. verwendet, um seinen Unmut auszudrücken 表示不满, 表示不悦: Wenn wir jetzt nicht anfangen, können wir es gleich bleiben lassen. 如果我们现在还不开 始, 那我们就干脆不要再做了。 IV. Präp. + Dat. (geh.) wie 与…相似, 像…似的: Er stolzierte gleich einem Pfau. 他活像孔雀似的趾高气扬地迈步。 ◆ Großschreibung →R 3.4, R 3.7 das Gleiche tun 做同样的事/Es kommt aufs Gleiche hinaus. 这归根到底是一样的。/Gleiches mit Gleichem vergelten 以德报德, 以怨报怨 ◆ Getrenntschreibung →R 4.3 gleich alt 年纪一样大的/ gleich groß 一样大的/gleich lang 一样长的/gleich schnell 一样快的/gleich weit 一样宽的/gleich bleiben (d) 一如 既往的/gleich denkend 同样想法的/ein gleich lautender Name 一个听起来一样的名字/gleich geartete Verhältnisse 相同的情况/ein gleich gelagerter Fall 一件情 况类似的案例/zwei gleich gesinnte Freunde 两个志趣相 投的好友/zwei gleich gestimmte Seelen 两个情投意合的 人/zwei gleich geschriebene Namen 两个写法相同的名 字 Zusammenschreibung →R 4.12 gleichgeschlechtlich 同性的, 同一性别的/gleichkommen 比得上, 等于/ gleichmachen 使相同, 使成为一样/gleichschalten (强迫 组织、机构、人的思想等)一体化, 强行一致/ gleichsetzen 相提并论, 看成一样, 等同起来/gleichstellen 给…以相同的地位/gleichtun 赶上, 并驾齐驱/ gleichziehen 达到同样水平 【gleich·alt·rig, a. gleich·al·te·rig】 Adj. im gleichen Alter 同龄的, 同岁的: Wir sind fast gleichaltrig. 我们几乎同龄。 【gleich·ar·tig】 Adj. von der gleichen Art 同类的, 同种的, 同样的, 很相似的: Sie haben mit gleichartigen Problemen zu kämpfen. 他们必须对付同样 的难题。 【Gleich·ar·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gleichartigsein 同类, 同种, 相似 【gleich·be·deu·tend】 Adj. so, dass etw. das Gleiche bedeutet wie etw. anderes 意义相同的: Das Schweigen war gleichbedeutend mit einer Absage. 沉默就 是拒绝。 【Gleich·be·hand·lung】 die <-, -en> gleiche Behandlung 同样对待, 一视同仁: Von Gleichbehandlung kann in dieser Firma nicht die Rede sein! 在这家公司根本 谈不上一视同仁! 【gleich·be·rech·tigt】 Adj. so, dass man über die gleichen Rechte verfügt 权利平等的, 有同样权利 的: Sie sind gleichberechtigte Geschäftspartner. 他们是平 等的贸易伙伴。 【Gleich·be·rech·ti·gung】 die <-> (kein Plur.) der <654> Zustand, dass auf bestimmten Gebieten gleiche Rechte für bestimmte Personengruppen herrschen (权利)平等: Ist die Gleichberechtigung der Frau überall durchgesetzt? 处处都 做到妇女权利平等了吗? 【glei·chen】 ohne OBJ ■ jmd./etw. gleicht jmdm./etw. (irgendwie) ähnlich sein 与…相同, 与…相似, 相像: Sie gleicht ihrer Mutter. 她像她的母亲。/Die Zwillinge gleichen sich wie ein Ei dem anderen. 这对双胞胎长得一模一样。 【glei·chen·tags】 Adv. (schweiz.) am gleichen Tag 在同 一天 【glei·cher·ma·ßen】 Adv. in gleicher Weise, ebenso 同样 地, 完全一样地: Der Lehrer ist bei seinen Schülern wie bei seinen Kollegen gleichermaßen beliebt. 在学生和同事 那里这位老师都受到同样的喜爱。 【glei·cher·wei·se】 Adv. gleichermaßen 同样地, 完全一 样地 【gleich·falls】 Adv. ebenfalls, auch 同样地: „Viel Glück!“ — ,,Danke, gleichfalls!“ “祝你一切顺利!” “谢谢, 我也同样 祝福你!” /Wir hatten gleichfalls Pech. 我们同样倒霉。 【gleich·för·mig】 Adj. ohne Veränderung (ablaufend), eintönig 相同的, 同样的, 类似的, 单调的, 没有变化的, 千篇一律的: Diese gleichförmige Arbeit macht wahrlich kein Vergnügen. 这种千篇一律的工作确实没什么意思。/Die Tage im Krankenhaus verliefen gleichförmig. 住院的日 子很单调。 【Gleich·för·mig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gleichförmigsein 同形式, 同式样, 相同, 同样, 单调, 没有 变化, 千篇一律, 一成不变 【gleich·ge·stẹllt】 Adj. den gleichen Rang, die gleiche Stellung einnehmend 同级的, 同等(地 位)的: Was das Finanzielle betrifft, so sind wir gleichgestellt. 就经济状况而言, 我们的处境是相同的。 【Gleich·ge·wicht】 das <-(e)s, -e> 1. der Zustand, dass ein Körper ausbalanciert ist 平衡, 均衡: Der Seiltänzer verlor das Gleichgewicht und wäre beinahe verunglückt. 这 位走钢丝的演员失去平衡, 差一点出了事故。 2. innere Ausgeglichenheit (内心的)平静, 安宁, 平衡: Er lässt sich durch nichts aus dem Gleichgewicht bringen. 面对任何事 他都能保持镇定。 3. ausgeglichener Zustand 平衡, 均势: Solche Eingriffe in die Natur stören das ökologische Gleichgewicht. 这样伤害大自然会破坏生态平衡。 【gleich·gül·tig】 Adj. 1. ohne Interesse, ohne Anteilnahme 冷漠的, 漠不关心的, 无所谓的: Er steht dieser Sache völlig gleichgültig gegenüber. 他对这件事完全无动于衷。 2. egal, unwichtig 不重要的, 无关紧要的, 无关痛痒的: Es ist gleichgültig, wie die Mannschaft heute spielt, sie ist in jedem Falle bereits abgestiegen. 这支运动队今天怎么打 都无关紧要了, 他们反正已经降级了。 【Gleich·gül·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) Teilnahmslosigkeit 冷漠, 漠不关心, 无所谓, 无动于衷 【Gleich·heit】 die <-> (kein Plur.) 1. sehr große Übereinstimmung, Ähnlichkeit 一致, 相同, 相似: Nachdem wir uns eine Weile unterhalten haben, stellten wir die Gleichheit unseres Musikgeschmackes fest. 我们聊了一会 儿后, 就知道我们有着相同的音乐爱好。 2. (kein Plur.) das Gleichsein bezüglich der Stellung, der Rechte 平 等, 相等: Es geht uns um die Gleichheit aller vor dem Gesetz. 对我们来说这关系到法律面前人人平等的 问题。 【Gleich·heits·(grund)·sạtz】 der <-es, Gleichheits- (grund)sätze > Grundsatz/-prinzip/-recht der Gleichheit 人人平等原则, 公平原则 【Gleich·heits·prin·zip】 das <-s, -ien/-e> Gleichheits (grund)satz 人人平等原则, 公平原则 【Gleich·heits·zei·chen】 das <-s, -> MATH. Zeichen zur Kennzeichnung der absoluten Gleichheit zweier Zahlen, Größen 等号 【Gleich·klang】 der <-(e)s> (kein Plur.) Harmonie, Übereinstimmung 一致, 协调, 和谐: Beiden wurde an diesem Abend der Gleichklang ihrer Seelen bewusst. 这个 晚上他们两个人都感觉到了心灵上的默契。 【gleich·kọm·men】 ohne OBJ ■ jmd./etw. kommt jmdm./etw. gleich 1. entsprechen 等于, 与…相同: Eine solche Unterstellung kommt einer Beleidigung gleich. 硬要 这样说就是一种侮辱。 2. jmdn. erreichen, jmdm. gleichwertig sein 比得上, 不亚于: An Ausdauer und Disziplin kommt ihm so schnell niemand gleich. 在毅力和 守纪律上没有人这么快就比得上他。 【gleich·lau·fend】 Adj. (oft übertr.) in die gleiche Richtung (ver)laufend 平行的, 并行的: gleichlaufende Tendenzen aufweisen 显示出平行的趋势 【gleich·ma·chen】 mit OBJ ■ jmd./etw. macht etw. Akk. gleich bestehende Unterschiede beseitigen 使相同, 使 成为一样: Man kann nicht alle Menschen gleichmachen. 不能使所有的人相同。 【Gleich·ma·che·rei】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) das Verhalten, verschiedene Sachverhalte oder Menschen in unangemessener Weise gleichzusetzen 平均主义: In diesem Fall hat es keinen Sinn, Gleichmacherei betreiben zu wollen. 在这种情况下想搞平均主义是没有任何意义的。 【gleich·mä·ßig】 Adj. 1. zu gleichen Teilen, im gleichen Ausmaß, ausgewogen 均等的, 均匀的, 一样大的: Tragen Sie die Salbe gleichmäßig auf den betreffenden Stellen auf. 您把软膏均匀地抹在患处。 2. ausgeglichen, ohne Schwankungen 均匀的, 有规律的, 同样的: Der Patient atmet gleichmäßig. 病人呼吸平稳。 【Gleich·mä·ßig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, dass etw. gleichmäßig ist oder verläuft 有规律, 均匀 【Gleich·mut】 der/die <-(e)s> (kein Plur.) ausgeglichener Gemütszustand, Gelassenheit 沉着, 冷静, 镇 定, 镇静: Er nahm die Nachricht mit scheinbarem Gleichmut entgegen. 听到这个消息他故作镇静。 【gleich·mü·tig】 Adj. mit Gleichmut 沉着的, 冷静的, 镇 定的: eine Sache gleichmütig ertragen 冷静地忍受一件事 【Gleich·mü·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gleichmütigsein 沉着, 冷静, 镇定 【gleich·na·mig】 (nur attr.) Adj. mit demselben Namen 同名的: Der Film basiert auf dem gleichnamigen Drama von Shakespeare. 这部电影是根据 莎士比亚的同名戏剧改编的。 【Gleich·nis】 das <-ses, -se > LIT. kurze Erzählung, die eine (abstrakte) Vorstellung durch den Vergleich mit einer zweiten aus einem anderen, meist sinnlich-gegenständlichen Bereich anschaulicher oder eindringlicher macht, wobei beide Vorstellungen in einem wesentlichen Moment zusammenfallen; Parabel 比喻, 譬喻, 比方, 寓言故事 【gleich·nis·haft】 Adj. in der Art oder wie ein Gleichnis 用譬喻描述的, 用譬喻解释的: eine gleichnishafte Geschichte erzählen 讲述一个寓言故事 <655> 【gleich·ran·gig】 Adj. auf oder von gleichem Rang 同等级的, 同级别的: Was ihre Mathematikleistungen betrifft, so sind sie fast gleichrangig. 就数学成绩而言, 他们俩几乎相差不多。 【Gleich·ran·gig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gleichrangigsein 同等级, 同级别 【gleich·sam】 Adv. (geh.) sozusagen, gewissermaßen 似 乎, 仿佛: Sie hatte etw. gleichsam Unwirkliches, wie sie da auf einmal stand. 她突然站在那里, 让人感觉好像这不 是真的。 【gleich|schal·ten】 < schaltest gleich, schaltete gleich, hat gleichgeschaltet> mit OBJ ■ jmd. schaltet jmdn./etw. gleich (abwert.) (in Diktaturen) dafür sorgen, dass alle (politischen, wirtschaftlichen, kulturellen) Institutionen auf eine einheitliche Linie gebracht und der herrschenden Denkweise angepasst werden (强迫组织、机 构、人的思想等)一体化, 强行一致, 强求一律 【Gleich·schal·tung】 die <-> (kein Plur.) das Gleichschalten 一体化, 强行一致: die Gleichschaltung der Kirche im Nationalsozialismus 纳粹主义的教会一体化 【gleich·schen·ke·lig/gleich·schenk·lig】 Adj. MATH. so, dass ein Dreieck zwei gleich lange Seiten hat 等腰的 【Gleich·schrịtt】 der <-(e)s> (kein Plur.) MILIT. eine Art des Gehens oder Marschierens, bei der alle Beteiligten zur gleichen Zeit denselben Fuß nach vorne setzen und so im selben Rhythmus gehen 一致的步伐, 整齐的步伐, 齐步 走: Die Soldaten marschieren im Gleichschritt. 士兵迈着 整齐的步伐前进。 【gleich·sei·tig】 Adj. MATH. so, dass eine geometrische Figur gleich lange Seiten hat 等边的 【gleich|sẹt·zen】 < setzt gleich, setzte gleich, hat gleichgesetzt> mit OBJ ■ jmd. setzt jmdn./etw. mit jmdm./etw. gleich als vergleichbar, gleich (wertig) betrachten 相提并论, 看成一样, 等同起来, 混为一谈: Du kannst doch die damaligen Verhältnisse nicht mit den heutigen gleichsetzen. 但是你不能把当时的情况与现在 的同日而语。 【Gleich·sẹt·zung】 die <-> (kein Plur.) das Gleichsetzen 相提并论, 看成一样, 等同起来, 等量齐观 【Gleich·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) SPORT gleiche Punktzahl bzw. Zahl von Toren 平分, 平局: Bei Gleichstand nach der Verlängerung wird das Spiel im Elfmeterschießen entschieden. 加时赛踢成平局后, 比赛通过点球来决出 胜负。 【gleich|stẹl·len】 mit OBJ ■ jmd. stellt jmdn./etw. (mit) jmdm./etw. gleich auf die gleiche Stufe stellen 给…以平 等的地位或权利: Die Arbeiter wurden (mit) den Angestellten gleichgestellt. 工人和职员的地位平等。 【Gleich·stẹl·lung】 die <-, -en> (meist Sing.) das Gleichstellen 平等的地位或权利: die Gleichstellung von Mann und Frau 男女地位平等 【Gleich·stẹl·lungs·be·auf·trag·te】 der/die <-n, -n> jmd., der sich beruflich mit der Gleichstellung (von Mann und Frau) beschäftigt (男、女)地位平等的代表, 代 理人 【Gleich·stẹl·lungs·ge·sẹtz】 das <-es, -e> RECHTSW. Gesetz, das die Gleichstellung (von Mann und Frau) sichert 保证(男、女)地位平等的法律 【Gleich·strom】 der <-(e)s> (kein Plur.) (ELEKTROTECHN.: ➡ Wechselstrom) elektrischer Strom, der immer in die gleiche Richtung fließt 直流(电流) 【gleich|tun】 mit OBJ ■ jmd. tut es jmdm. (an/in etw. Dat.) gleich jmdn. nachahmen oder versuchen, die gleiche Leistung wie ein anderer zu erbringen 赶上, 并驾齐驱, 齐头并进, 达 到…的同样水平: Sie wollte es ihren älteren Geschwistern gleichtun und ebenfalls Artistin werden. 她想跟她的哥哥 姐姐们一样, 同样成为马戏演员。 【Glei·chung】 die <-, -en> MATH. das Gleichsetzen zweier mathematischer Größen 方程(式): eine Gleichung aufstellen/lösen 列出/解一个方程式 【Glei·chungs·sys·tem】 das <-s, -e> MATH. System von Gleichungen 方程组 【gleich·viel, gleich·viel】 Adv. gleichgültig, wie dem auch sei 不管怎样, 不论, 随便: Gleichviel, wir müssen trotzdem auf die anderen warten. 不管怎样, 我们都必须 等一等其他的人。 【gleich·wer·tig】 Adj. von gleichem Wert 具有相同价值的, 势均力敌的, 旗鼓相当的: Die Mannschaft war ein gleichwertiger Gegner. 这支运动队是 一个旗鼓相当的对手。 【gleich·wie】 Konj. (ebenso) wie 如同, 正如, 恰如, 好 比, 像是 【gleich·win·ke·lig/gleich·wink·lig】 Adj. MATH. So, dass ein Dreieck zwei gleiche Winkel hat 等 角的 【gleich·wohl, gleich·wohl】 Adv. dennoch, trotzdem 仍是, 还是: Ich muss gleichwohl darauf bestehen, dass ... 我仍然得坚持… 【gleich·zei·tig】 Adj. zur gleichen Zeit 同 时(发生)的: Wenn alle gleichzeitig sprechen, verstehe ich überhaupt nichts. 如果所有人都同时说话, 那我什么都 听不明白。 【gleich|zie·hen】 < ziehst gleich, zog gleich, hat gleichgezogen> ohne OBJ ■ jmd. zieht mit jmdm./etw. gleich eine ähnliche Leistung wie eine andere Person erbringen 达到同样水平: Sie hat mit der Rekordhalterin gleichgezogen und dieses Turnier nun ebenfalls acht Mal gewonnen. 她达到了与纪录保持者相同的水平, 现在同 样取得了八胜的战绩。 【Gleis】 das <-es, -e> 1. der Fahrweg für Schienenfahrzeuge, der aus Holz- oder Betonschwellen und Schienen besteht 轨 道 ◆ Abstell- 停放(列车的铁路)支线/Rangier- 调车 岔道 2. Bahnsteig 站台, 月台: Der Zug fährt in wenigen Minuten auf Gleis 8 ein. 几分钟后火车开进第八站台。 ■ aus dem Gleis bringen/werfen: aus dem gewohnten Lebensrhythmus geraten 使(某事)越出常规, 脱离常规, 使(某人)失去了正常的生活节奏 【Gleis·ab·schnịtt】 der <-s, -e> Abschnitt eines Gleises 铁路路段: Wegen Bauarbeiten an einem Gleisabschnitt musste der Zug umgeleitet werden. 由于铁路路段正在施 工, 火车必须改道。 【Gleis·ar·bei·ten】 die <-> (Plur.) Bauarbeiten an den Gleisen 轨道施工: Gleisarbeiten verrichten 在轨道上施工 【Gleis·ar·bei·ter】 der <-s, -> jmd., der Gleisarbeiten verrichtet 轨道施工人员 【Gleis·bau】 der <-s> (kein Plur.) die Herstellung und das Verlegen von Gleisen 铺轨 【glei·ßend】 Adj. sehr hell glänzend 闪烁的, 熠熠发光的: Er wurde vom gleißenden Licht eines Scheinwerfers <656> geblendet. 探照灯的强光照得他睁不开眼。 【Gleis·ü·ber·gang】 der <-(e)s, Gleisübergänge > Übergang von einem Gleis zum anderen (不同站台间的) 人行通道, 人行地道, 人行天桥 【Gleis·ver·le·gung】 die <-, -en> Verlegung eines Gleises 铺轨, 铺设轨道 【glei·ten】 ohne OBJ ■ jmd./etw. gleitet irgendwohin 1. sich leicht und gleichmäßig bewegen 在…上滑动, 滑行: Sie gleiten mit ihren Inlineskates über den glatten Asphalt. 他们穿着直排 轮滑鞋滑过光滑的沥青路面。 2. schwebend fliegen 飞 翔, 滑翔: Der Adler gleitet durch die Lüfte. 雕在空中飞 翔。 3. herabgleiten 滑动, 滑行, 滑入: Die Schwimmerin gleitet vom Rand des Schwimmbeckens ins Wasser. 游泳者 从游泳池边滑入水中。 【gleit·fä·hig】 Adj. so, dass etw. gleitet 能滑移的, 能滑 动的 【Gleit·fä·hig·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, gleitfähig zu sein 滑移性能, 滑动能力 【Gleit·flug·zeug】 das <-(e)s, -e > Segelflugzeug 滑 翔机 【Gleit·schirm】 der <-(e)s, -e> eine Art Fallschirm, den man benutzt, um von Bergen herab ins Tal zu segeln 滑翔伞 ◆ Getrenntschreibung →R 4.1 Gleitschirm fliegen 滑翔 飞行 【Gleit·se·geln】 das <-s> (kein Plur.) SPORT Paragliding 滑 翔伞运动 【Gleit·zeit】 die <-> (kein Plur.) Arbeitszeitregelung, bei der Anfang und Ende der Arbeitszeit innerhalb bestimmter Grenzen frei gewählt werden können 弹性工作时间 【Glẹ·tscher】 der <-s, -> sehr große zusammenhängende Eismasse im Hochgebirge 冰川, 冰河 【Glẹ·tscher·bach】 der <-(e)s, Gletscherbäche> ein Bach, dessen Wasser aus geschmolzenem Gletschereis stammt 冰川(融化而成的)小溪 【Glẹ·tscher·see】 der <-s, -n> See aus geschmolzenem Gletschereis 冰川(融化而成的)湖 【Glẹ·tscher·tour】 die <-, -en> Wanderung zu einem Gletscher 冰川远足: eine Gletschertour unternehmen 进 行一次冰川跋涉 【Glẹ·tscher·zun·ge】 die <-, -n> das vordere, schmal zulaufende Ende eines Gletschers 冰舌(冰川、冰河前部突 出的狭长部分) 【glich】 Prät. von gleichen 【Glied】 das <-(e)s, -er> 1. ein Arm oder ein Bein 肢体, 四 肢: Das Kind zitterte vor Kälte an allen Gliedern. 由于寒冷 这个小孩浑身发抖。/Sie streckte ihre Glieder. 她伸展四 肢。 2. (≈ Penis) das männliche Glied 阴茎, 男性生殖 器/ein steifes Glied 勃起的阴茎 3. eines der Teile einer Kette 环节, 链环: Eine Kette ist so stark wie ihr schwächstes Glied. 一环脆弱, 全链不牢(局部纰漏, 整体 垮台)。 4. (übertr.) einzelnes Verbindungselement 环节: Das ist ein wichtiges Glied in der Beweiskette. 这是证据链 里重要的一环。 【Glie·der·kẹt·te】 die <-, -n> aus einzelnen Gliedern³ bzw. Segmenten bestehende Halskette 伸缩项链 【glie·dern】 I. mit OBJ ■ jmd. gliedert etw. Akk. in eine bestimmte Ordnung bringen 划分, 把…分成: Er hat seine Diplomarbeit in zehn Kapitel gegliedert. 他把自己的毕业论文分成十章。 II. mit SICH ■ etw. gliedert sich in etw. Akk. eine bestimmte Gliederung aufweisen 划分成, 分为: Das Bauprojekt gliedert sich in vier Phasen. 这个建设项目分成四期。 【Glie·der·pụp·pe】 die <-, -n> Puppe mit beweglichen Gliedern¹ 四肢可以动的玩偶, 牵线傀儡 【Glie·der·rei·ßen】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Gliederschmerz) siehe Rheuma 【Glie·der·schmerz】 der <-es, -en> (meist Plur.) Schmerz in einem oder mehreren Gliedern¹ 肢体疼痛 【Glie·de·rung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Gliedern, Strukturieren 提纲, 提要: Ich bin noch mit der Gliederung meines Aufsatzes beschäftigt. 我现在还在写我的论文提 纲。 2. (≈ Aufbau, Struktur) die Art, wie etw. gegliedert ist 分段, 划分: Das Deckengemälde weist eine klare Gliederung auf. 天顶画有着清晰的局部划分。 【Glied·ma·ße】 die <-, -n> (meist Plur.) ein Arm oder ein Bein 四肢, 手, 足 【Glied·sạtz】 der <-es, Gliedsätze> SPRACHWISS. Nebensatz in der Rolle eines Satzgliedes 从句, 副句 【glịm·men】 < glimmt, glomm /glimmte, hat geglommen/geglimmt > ohne OBJ ■ etw. glimmt schwach und ohne Flamme brennen, glühen 发出微光, 闪 烁: Die Reste des Lagerfeuers glimmen noch. 营火的余火 未灭。/das Glimmen einer Zigarette auf weite Entfernung sehen können 可以看到远处有烟头在闪烁 【Glịmm·stän·gel】 der <-s, -> (umg. scherzh.) Zigarette 香烟 【glịmpf·lich】 Adj. ohne größeren Schaden 损失不大的, 没 出大事的, 后果不严重的: Wir sind bei dem Hochwasser glimpflich davongekommen. 我们侥幸地逃脱了这次洪 水。/Das ist ja noch mal glimpflich ausgegangen. 事情又一 次幸运地过去了。 【glị·tschig】 Adj. (umg.) feucht und glatt 又湿又滑的, 滑 溜溜的: Der glitschige Fisch glitt ihm aus den Händen. 滑 溜溜的鱼从他手中滑落了。 【glịtt】 Prät. von gleiten 【Glị·tter】 der <-s> (kein Plur.) Flitter 闪光的金属片, 闪 光饰物, 仿制的廉价品, 华丽而不值钱的东西 【glịt·zern】 ohne OBJ ■ etw. glitzert immer wieder hell aufblitzen und im Licht funkeln 闪烁, 闪耀, 发光: Das Meer/Der Schnee glitzert in der Sonne. 大海/雪在太阳下闪闪发光。 【glo·bal】 Adj. 1. so, dass die gesamte Erde und alle Menschen davon betroffen sind 全球的, 全世界 的: Stehen Naturkatastrophen im Zusammenhang mit der globalen Klimaveränderung? 自然灾害与全球的气候变化 有联系吗? 2. ( = umfassend) über ein globales Wissen verfügen 拥有渊博的知识 3. allgemein und ohne große Tiefe 一般的, 大致的, 总体的: Ich habe von diesen Problemen nur eine sehr globale Vorstellung. 对于这些问 题我只有一个大致的了解。 【glo·ba·li·siert】 Adj. mit den Merkmalen der Globalisierung 全球化的: die globalisierte Finanzwelt 全球化的金融界, 全球化的财政界 > **Glo·ba·li·sie·rung** die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass vor allem wirtschaftliche Fragen nicht mehr nur innerhalb eines Landes relevant sind, sondern ein weltweite Ausdehnung bekommen 全球化: In der Diskussion ging es um Gefahren und Chancen der zunehmenden Globalisierung der Wirtschaft/der Märkte. 讨论的是经济/ <657> Markt日益全球化的风险与机遇问题。 ◆-sgegner 反全 球化者 【Glo·be·trọt·ter, Glo·be·trọt·te·rin】 der <-s, -> jmd., der die ganze Welt bereist (hat) 环球旅游者 【Glo·bus】 der <-ses, Globen/-se> 1. (kein Plur.) die Erde 地球: Sie ist schon um den ganzen Globus gereist. 她 已经环游了整个世界。 2. kleines Modell der Erdkugel 地 球仪, 天体仪: ein beleuchteter Globus 发光的地球仪 【Glọ·cke】 die <-, -n> 1. eine Art großer (beweglich und mit nach unten weisender Öffnung aufgehängter) Topf aus Metall, der an der Unterseite weiter ist als an der Oberseite; ein Stab aus Metall, der Klöppel, schlägt beim Bewegen der Glocke gegen deren Wände und erzeugt einen (lauten) Ton 钟, 铃: Die Glocken läuten. 钟(或铃)响了。 ◆ Kirchen- 教堂大钟/Turm- 塔楼大钟 2. (landsch. ≈ Türklingel) 3. ein Gerät, das ein akustisches Signal erzeugt, das auf etw. hinweist (报信号的)钟, 锣, 铃等: Die Glocke läutet zum Stundenwechsel/zur großen Pause. 报时/大休息的钟响 了。/Für den Läufer ertönte die Glocke zur letzten Runde. 最后一圈时敲锣提醒赛跑运动员。 ■ etw. an die große Glocke hängen (umg. abwert.): etw. überall erzählen 四处张扬某事 【Glọ·cken·blu·me】 die <-, -n> eine Garten- und Wiesenblume 风铃草属 【glọ·cken·hell】 Adj. klar und hell (wie eine Glocke klingend) 清脆响亮的, 银铃般的: eine glockenhelle Stimme besitzen 有清脆响亮的声音 【Glọ·cken·schlag】 der < -(e)s, Glockenschläge > Schlag einer Glocke¹, welcher die Zeit angibt 敲钟, 鸣钟, 报时的钟声: Beim Glockenschlag war es zehn Uhr. 刚才 最后一响是十点整。 【Glọ·cken·spiel】 das <-(e)s, -e> 1. mehrere Glocken¹, die meist an einem öffentlichen Gebäude angebracht sind und mit einer Uhr verbunden sind und die zu bestimmten Uhrzeiten eine Melodie spielen 组钟, 组钟乐曲: Zu jeder vollen Stunde ertönt das Glockenspiel im Rathaus. 每到整 点时市政厅就会响起组钟乐曲。 2. ein Musikinstrument mit mehreren Plättchen aus Metall, auf die man mit einer Art kleinem Hammer schlägt, um so den Klang zu erzeugen 编 钟(乐器) 【Glọ·cken·stuhl】 der <-(e)s, Glockenstühle > die Balkenkonstruktion in einem Kirchturm, an der die Glocken¹ hängen 钟架 【Glọ·cken·turm】 der < -(e)s, Glockentürme > der Turm, der zu einer Kirche gehört und in dem die Glocken¹ hängen 钟塔, 钟楼 【Glọ·cken·zei·chen】 das <-s, -> (≈ Glockenschlag) Beim Glockenzeichen ist es genau zwölf Uhr. 鸣钟报时十 二点整。 【Glọ̈ck·ner】 der <-s, -> GESCH. jmd., der die Kirchenglocken läutet (教堂的)鸣钟人: der Glöckner von Notre Dame 巴黎圣母院的鸣钟人 【glọmm】 Prät. von glimmen 【Glo·ria】 das <-s> (kein Plur.) 1. (oft iron.) Ruhm, Glanz 荣誉, 光荣 2. REL. Lobgesang im christlichen Gottesdienst 基督教弥撒的某个节断, 颂歌 【Glo·rie】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Ruhm, Glanz 荣誉, 光荣 【Glo·ri·fi·ka·ti·on】 die <-> (kein Plur.) das Glorifizieren 赞美, 颂扬 【glo·ri·fi·zie·ren】 < glorifizierst, glorifizierte, hat glorifiziert > mit OBJ ■ jmd. glorifiziert jmdn./etw. (geh.) verherrlichen 赞美, 颂扬: Er wurde von der Bevölkerung als Held glorifiziert. 人民把他当作英雄来 歌颂。 【Glo·ri·fi·zie·rung】 die <-> (kein Plur.) das Glorifizieren 赞美, 颂扬 【glor·reich】 Adj. (meist iron.) herrlich, großartig 伟大的, 光荣的, 辉煌的: Das war wirklich eine glorreiche Idee! 这 可真是个绝妙的主意! 【Glọs·sar】 das <-s, -e> alphabetisches Wörterverzeichnis (mit Erklärungen) (附有注释的)词汇表, (难词释义)词 汇表, 术语索引 【Glọs·se】 die <-, -n > 1. knapper, polemischer Presse-, Rundfunk- oder Fernsehkommentar zu einem aktuellen Ereignis 短评, 讽刺性评论 2. LIT. SPRACHWISS. Bedeutungserklärung eines Ausdrucks in alten Handschriften (古籍中对难解词的)注释 【Glọt·ze】 die <-, -n> (umg.) Fernseher 电视机: Sitzt du schon wieder vor der Glotze? 你怎么又坐到电视机前了? 【glọt·zen】 ohne OBJ ■ jmd. glotzt (irgendwie) (umg. abwert.) starr und dümmlich blicken 呆视, 直瞪瞪地望着: Was glotzt ihr so blöde? 你们傻乎乎地在看什么? 【Glück】 das <-(e)s> (kein Plur.) 1. besonders günstiger Zufall, erfreuliche Fügung des Schicksals 运气, 幸运, 福分, 幸福: Er hat bei dem Unfall unverschämtes Glück gehabt, dass ihm nichts Schlimmeres passiert ist. 在这次事故中他 真是幸运极了, 没有受到大的伤害。 2. das personifizierte Glück 幸福, 幸运之神, 好运: Ihr winkt/ lacht das Glück. 幸福在向她招手/微笑。 3. angenehme, freudige Gemütsverfassung 幸福感: Manche Leute muss man zu ihrem Glück zwingen. 有些人你得强迫他, 才能 让他得到幸福。/Was fehlt dir noch zu deinem Glück? 你 的运气还差什么? ◆ sein Glück versuchen / probieren: etw. mit der Hoffnung auf Erfolg tun 试一试自 己的运气(希望成功)/sein Glück machen: erfolgreich sein 获得成功, 交上好运, 走运/auf gut Glück: ohne die Gewissheit eines Erfolges 碰碰运气(没有把握地顺便试 一下, 盲目地) ◆ Getrenntschreibung →R 4.3, R 4.12 Glück bringend 带来好运的, 带来成功的, 带来幸福的/ Glück verheißend 吉祥的, 吉利的, 有吉兆的 【Glụ·cke】 die <-, -n> Henne 母鸡, 雌鸡 【glụ̈·cken】 ohne OBJ ■ etw. glückt jmdm. gelingen 成功, 如愿以偿: Die Notlandung glückte. 紧急迫降成功。/Der Versuch wollte einfach nicht glücken. 尝试老是成功不了。 【glụ·ckern】 < gluckert, gluckerte, hat gegluckert > ohne OBJ ■ etw. gluckert ein Geräusch von fließendem Wasser abgeben (液体流动的)咕嘟声, 汨汨声: Das Wasser gluckert in der Zentralheizung. 水在暖气(片)里汩 汩地响。 【glụ̈ck·lich】 Adj. 1. erfolgreich 幸运的, 成功的: Der glückliche Gewinner erhält einen Preis im Wert von 10.000 Euro. 幸运的获胜者将获得一万欧元的奖金。 2. günstig, vorteilhaft 有利的, 顺利的: Du hast keinen glücklichen Zeitpunkt für deinen Besuch gewählt. 你来访的 时间选得不太合适。 3. von Zufriedenheit erfüllt 幸福的, 美满的: Sie ist ein glücklicher Mensch. 她是一个幸福的 人。/Ich bin wunschlos glücklich. 我心满意足。 【Glụ̈ck·li·che】 der/die <-n, -n> jmd., der (in den <658> Augen anderer) Glück¹ bei etw. (gehabt) hat 有福的人, 幸运的人: Du Glücklicher hast deine Prüfungen schon hinter dir! 你已经考完试了, 真是个幸福的人! 【glụ̈ck·li·cher·wei·se】 Adv. zum Glück 幸亏, 幸好, 幸而: Glücklicherweise gab es bei dem Unfall keine Verletzten. 万幸的是在这次事故中没人受伤。 【Glụ̈cks·brin·ger】 der <-s, -> ein Gegenstand, den man immer mit sich führt, weil man glaubt, er bringe Glück¹ 吉 祥物 【glụ̈ck·se·lig】 Adj. sehr glücklich 满怀喜悦的, 内心感 到幸福的: Ein glückseliges Lächeln umspielte ihre Lippen. 她的嘴角挂着幸福的微笑。 【Glụ̈ck·se·lig·keit】 die <-> (kein Plur.) der Zustand, in dem man glückselig ist 满怀喜悦, 内心感到幸福 【glụck·sen】 ohne OBJ ■ jmd./etw. gluckst 1. gluckern (液体流动的)咕嘟 声, 汨汨声 2. ein dunkel klingendes Geräusch von sich geben, während man ein Lachen unterdrückt 咯咯地笑 【Glụ̈cks·fall】 der <-(e)s, Glücksfälle > ein zufälliges Ereignis, das sehr erfreulich ist 机遇, 碰巧的事: Es war ein Glücksfall, dass ich diese seltene CD noch bekommen habe. 真巧, 我竟然弄到了这张罕见的CD唱片。 【Glụ̈cks·fee】 die <-, -n > (scherzh.) eine weibliche Person, die bei Glücksspielen die Lose zieht und die Gewinner bekanntgibt 赌博时负责抽签、宣布赢家的女发 牌员, 荷官 【Glụ̈cks·kä·fer】 der <-s, -> (landsch.) Marienkäfer 瓢虫 【Glụ̈cks·kind】 das <-(e)s, -er> (umg.) jmd., der oft Glück¹ hat 幸运儿 【Glụ̈cks·pilz】 der <-(e)s, -e> (umg.) Glückskind 幸 运儿 【Glụ̈cks·rịt·ter, Glụ̈cks·rịt·te·rin】 der <-s, -> leichtsinniger Mensch, der sorglos auf sein Glück vertraut 靠 碰运气的人, 相信自己运气的人, 乐天派 【Glụ̈cks·sa·che】 etw. ist (reine) Glückssache: etw. hängt nur von einem günstigen Umstand oder Zufall ab 完全靠碰运气的事 【Glụ̈cks·spiel】 das <-(e)s, -e> ein Spiel, bei dem das Glück (und nicht das Können) der Spieler über den Ausgang des Spiels entscheidet 赌博: Roulette ist ein Glücksspiel. 轮盘赌是一种赌博。 【Glụ̈cks·spie·ler, Glụ̈cks·spie·le·rin】 der <-s, -> jmd., der sich (regelmäßig) im Glücksspiel versucht (经 常)靠赌博试手气的人, 赌徒 【glụ̈ck(s)·strah·lend】 Adj. vor Glück strahlend 喜气洋洋的, 喜形于色的, 满心欢喜的: die glücksstrahlende Siegerin 欢天喜地的胜利者 【Glụ̈cks·sträh·ne】 die <-, -n > längere Reihe von glücklichen Zufällen 连交好运: eine Glückssträhne haben 好运连连 【Glụ̈ck·wunsch】 der <-es, Glückwünsche> Gratulation 祝贺, 庆祝, 祝愿: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! 衷心祝(您)生日快乐! /Glückwünsche entgegennehmen 接受祝贺 【Glüh·bir·ne】 die <-, -n> Glühlampe 白炽灯泡 【glü·hen】 ohne OBJ ■ jmd./etw. glüht 1. ohne Flamme brennen, vor Hitze rot leuchten 灼热, 烧红: Die Kohlen im Gartengrill glühen noch. 烤架上的煤块还是火红的。 2. (übertr.) ein rotes Gesicht haben 发红, 发热: Ihr Gesicht/Ihre Stirn glühte aus Nervosität vor der Prüfung. 考试前她紧张得满脸/额 头通红。 3. einen sehr heißen Kopf oder Körper haben, weil man Fieber hat 发烧 【glü·hend】 (Part. Präs. zu „glühen“) Adj. 1. sehr stark 炽 热的, 热烈的, 强烈的, 非常的: Sie wurde von glühendem Hass/von einem glühenden Verlangen angetrieben. 强烈的 仇恨/热烈的渴望驱使着她。 2. leidenschaftlich 狂热的, 激情的, 热情的: Sie ist eine glühende Verehrerin dieses Schauspielers. 她是这位演员的狂热崇拜者。 ◆ Getrenntschreibung →R 4.3 glühend rot 火红的, 通红 的/glühend heiß 炽热的, 灼热的 【Glüh·lam·pe】 die <-, -n> der Gegenstand aus Glas in einer Lampe, der leuchtet 白炽灯 【Glüh·wein】 der < -(e)s, -e > erhitzter, gewürzter Rotwein, den man besonders im Winter trinkt (烫热的)甜 红葡萄酒 【Glüh·würm·chen】 das <-s, -> ZOOL. ein Leuchtkäfer 萤 火虫 【Glut】 die <-, -en> 1. Masse, die glüht 烧红的炭火(或东 西): Bevor sie aufbrachen, traten sie noch die Glut des erloschenen Lagerfeuers aus. 出发前, 他们还踩了遍已经 熄灭的营火余烬。 2. (kein Plur.) sehr große Hitze 炎热, 灼热: Diese Pflanzen haben besondere Strategien entwickelt, um in der sengenden Glut der Sonne überleben zu können. 为了能在灼热的阳光下生存, 这种植物进化 出特别的机能。 3. (kein Plur.) (geh.) Leidenschaftlichkeit 热烈的感情, 激情: Sie entfachte erneut die Glut seiner Liebe. 她重新激起他爱情的火焰。 【glut·äu·gig】 Adj. (übertr.) dunkle, feurige Augen besitzend 眼睛乌黑而热情的: eine glutäugige südamerikanische Schönheit 一位目光如火的南 美洲美人 【Glut·hauch】 der <-(e)s> (kein Plur.) (oft übertr. geh.) heißer Wind 热风, 灼热的风 【glut·rot】 Adj. (geh. oft übertr.) rot wie Glut 火红的: Glutrot ging die Sonne unter. 火红的太阳下 山了。 【Gly·kol】 das <-s, -e > CHEM. ein Frostschutz- und Lösungsmittel 乙二醇 【Gly·ze·rin】 das <-> (kein Plur.) CHEM. Substanz, die man beispielsweise zur Herstellung von Cremes, Salben, Farbstoffen und Sprengstoff verwendet 甘油 【GmbH】 die <-, -s> kurz für „Gesellschaft mit beschränkter Haftung“ 有限责任公司(Gesellschaft mit beschränkter Haftung 的简称) 【Gna·de】 dir <-, -n> 1. (kein Plur.) Gunst, Wohlwollen gegenüber einem sozial oder beruflich Tieferstehendem 仁 慈, 怜悯, 慈悲: Er hängt von der Gnade seines Vorgesetzten ab. 他靠上司发善心。 2. eine Tat aus Gnade¹ 恩惠, 恩赐, 好善乐施: Er hat mir eine Gnade erwiesen. 他向我表示善意。 3. Milderung einer verdienten Strafe 宽 宥, 饶恕, 赦免: Der Verurteilte bat/flehte um Gnade. 被 判刑者请求/乞求宽恕。 4. REL. Vergebung der Sünden durch Gott (上帝的)慈悲, 恩典 ■ die Gnade haben (iron.): sich herablassen 赏赐, 开恩, 赏脸, 发慈悲: Hättest du vielleicht die Gnade, endlich aufzustehen? 也许 你能赏脸, 现在就起床, 好吗?/Gnade vor Recht ergehen lassen: nachsichtig sein 宽大处理/Euer Gnaden (veralt.): Anrede für hochrangige Personen (对 尊贵人物的称呼)老爷, 大人, 阁下 <659> 【Gna·den·be·weis】 der <-es, -e> Beweis der Gnade¹ 怜悯的表示, 仁慈的显示, 施恩 【Gna·den·brot】 das <-es > (kein Plur.) die Versorgung von einem alten Tier oder einem alten Menschen, das/der nicht mehr arbeiten kann, aus Mitleid oder als Dank (出于 同情或感谢)施舍, 救济(老弱的动物或人): Auf diesem Bauernhof gewährt man alten Pferden das Gnadenbrot. 这个农家里的人继续喂养老马。 【Gna·den·frist】 die <-> (kein Plur.) die letzte Möglichket, die man jmdm. gibt, um endlich etw. zu erledigen bzw. einer Pflicht nachzukommen 宽限日期: Ich gewähre/gebe dir noch eine Gnadenfrist von zwei Tagen. 我还同意/给你两天的宽限日期。 【gna·den·los】 Adj. ohne Nachsicht, ohne Mitleid, ohne Erbarmen 无仁慈之心的, 无同情心的, 无情的, 冷酷的, 不宽容的, 不宽恕的: jmdn. gnadenlos verfolgen 残酷地 迫害某人 【gna·den·reich】 Adj. (meist rel.) reich an Gnade¹ 大慈 大悲的, 慈善的, 充满恩典的: ein gnadenreiches Jahr 充 满恩典的一年 【Gna·den·schuss】 der <-es> (kein Plur.) ■ Jemand gibt einem Tier den Gnadenschuss: jmd. tötet ein verletztes Tier, um es von seinem Leiden zu erlösen (为了让 动物解脱痛苦而)赐予受伤的动物仁慈的一枪 【Gna·den·tod】 der <-es, -e> (geh.) Euthanasie 安乐 死: jmdn. den Gnadentod sterben lassen 让某人安乐死 【gna·den·vọll】 Adj. MEIST REL. voller Gnade 大慈大悲的, 充 满恩典的 【gnä·dig】 Adj. 1. (oft iron.) gütig, wohlwollend 赏脸的, 开 恩的, 发善心的: Sie war so gnädig, mir ihren Wagen zu leihen. 她发了善心, 把她的车借给了我。 2. REL. voller Gnade¹ 仁慈的 3. nachsichtig, milde 慈和的, 宽容的, 宽大 为怀的: ein gnädiger Richter 一位宽容的法官 【Gnom】 der <-en, -en> Kobold, Zwerg 地下的精灵, 侏儒 【gno·men·haft】 Adj. in der Art eines Gnomen 侏儒似的: ein gnomenhaftes Aussehen besitzen 有着侏儒似的外貌 【Gnu】 das <-s, -s> ZOOL. eine Antilopenart 角马 【Goal】 das [‘go:l] <-s, -s> (österr. schweiz.) Tor 球门 【Goal·gẹt·ter】 der [‘go:l getǝ] <-s, -> (österr. schweiz.) Torschütze 射手 【Goal·kee·per】 der [‘go:l ki:pǝ] <-s, -> (österr. schweiz.) Torwart 守门员 【Go·be·lin】 der [gobǝ'lɛ̃:] <-s, -s> Bildteppich für die Wand 哥白林双面挂毯, 织花壁毯 【Gọ·ckel】 der <-s, -> (süddt. österr.) Hahn 公鸡, 雄鸡 【Go·der】 der <-s, -> (österr.) Doppelkinn 双下巴 【Go-go-Girl】 das [‘go:go: gɜ:l] <-s, -s> Go-Go-Tänzerin (迪斯科舞厅等)领舞女郎 【Go-go-Tän·ze·rin】 die <-, -nen > Vortänzerin in Nachtlokalen, Diskotheken (迪斯科舞厅等)领舞女郎 【Go-kart】 das <-s, -s> 1. SPORT niedriger, kleiner Rennwagen 卡丁车 2. einem Gokart nachgebautes Tretauto für Kinder (按微型赛车仿制的)链式童车 【Go-kart·rẹn·nen】 das <-s, -> SPORT Rennen mit Gokarts 卡丁车比赛 【Gold】 das <-(e)s> (kein Plur.) 1. ein wertvolles Edelmetall 金, 黄金, 金子: Der Kelch ist aus echtem/massivem / purem/reinem Gold. 这个高脚杯是由真/足/纯/赤金做 的。/In dieser Gegend hat man früher Gold gesucht / gewaschen. 从前人们在这个地区采/淘过金。 2. Gegenstand aus Gold¹, beispielsweise ein Schmuckstück, eine Münze 黄金饰品, 金币 ■ Gold in der Kehle haben: eine sehr schöne Singstimme haben 有一副金嗓子/etw. ist nicht mit Gold zu bezahlen/aufzuwiegen: etw. ist überaus kostbar, unersetzlich 是无价之宝, 金不换 【Gold·bạr·ren】 der <-s, -> Barren aus Gold 金锭, 金条, 金块 【Gold·barsch】 der <-(e)s, -e> ZOOL. ein Speisefisch 梅 花鲈 ◆ -filet 去刺梅花鲈鱼片 【gọld·blond】 Adj. goldfarbenes Blond 金黄 色的: goldblonde Locken haben 金黄色的鬈发 【Gold·brạs·se】 die <-, -n> ZOOL. ein Speisefisch 欧鳊 【gọld·braun】 Adj. ins Goldfarbene übergehendes Braun 金褐色的: ein goldbraun gebratenes Hähnchen 一只烤成金褐色的童子鸡 【Gold·broi·ler】 der <-s, -> (landsch.) goldbraunes Grillhähnchen 烤成金褐色的童子鸡 【Gold·bro·kat】 der < -(e)s, -e > Brokatstoff mit eingewebten Goldfäden (夹金线编织的)锦缎 【gọl·den】 Adj. 1. aus Gold bestehend 金的, 金制的: Er kaufte sich eine goldene Uhr. 他买了一只金 表。 2. wie Gold 金黄色的, 金灿灿的: Ihr Haar schimmerte golden. 她的头发闪着金光。 3. erfolgreich und schön 美好的, 成功的, 卓有成效的: Er träumte von einer goldenen Zukunft. 他梦想能够前程似锦。 ◆ Großschreibung → R 3.17f. Prag bezeichnet man auch als die Goldene Stadt. 人们把布拉格称作“金城”。/Die berühmte Persönlichkeit hat sich in das Goldene Buch der Stadt eingetragen. 这位名人把自己的姓名写入城市贵宾 留言簿。/Der Pfarrer predigte über die Geschichte vom Goldenen Kalb. 神甫讲述金犊的故事。 Kleinschreibung → R 3.20 Sie feierten goldene Hochzeit. 他们庆祝金婚。 【Gol·den Goal】 das [‘gouldǝn gǝul] <-s, -s> SPORT Spielentscheidung durch das erste Tor in der Nachspielzeit (加时赛中制胜的)金球: ein Golden Goal erzielen 射入 一粒金球 【gọld·far·ben】 Adj. mit einer goldenen Farbe 金色的: eine goldfarbene Handtasche 一个金色的 手提包 【Gold·fie·ber】 das <-s> (kein Plur.) Goldrausch, Goldgier 淘金热 【Gold·fisch】 der <-(e)s, -e> ZOOL. ein Zierfisch, der eine rote oder rot-goldene Farbe hat 金鱼: ein Aquarium mit Goldfischen besitzen 有一个装金鱼的玻璃鱼缸 ■ einen Goldfisch an der Angel haben (übertr. scherzh.): eine vermögende Person heiratswillig gemacht haben 如愿娶 (嫁)了个有钱人, 钓到了金龟婿 【Gold·fụ̈l·lung】 die <-, -en> (Zahn-) Füllung aus Gold 金牙填充: beim Zahnarzt eine Goldfüllung bekommen 在 牙医那里镶了颗金牙 【gọld·gelb】 Adj. von kräftigem Gelb 金黄 色的: einen Pfannkuchen von beiden Seiten goldgelb backen 把油煎饼两面都煎成金黄色 【Gold·grä·ber, Gold·grä·be·rin】 der <-s, -> jmd., der irgendwo in der Erde nach Gold sucht 手工采金者, 淘 金者: Goldgräber in Alaska/Australien 阿拉斯加/澳大利 亚的淘金者 【Gold·grä·ber·stịm·mung】 die <-> (kein Plur.) (übertr.) (plötzlich) Gewinnaussichten haben (突然)得到 预期收益、预期利润: irgendwo herrscht Goldgräber- <660> stimmung 某个地方弥漫着发财梦 【Gold·gru·be】 die <-, -n> (umg.) sehr einträgliches Geschäft 很赚钱的商店, 财源: Dieser Laden ist eine wahre Goldgrube. 这个商店真是棵摇钱树。 【Gold·haar】 das <-s> (kein Plur.) (übertr.) goldblondes Haar 金发 【Gold·hams·ter】 der <-s, -> ZOOL. ein Nagetier 金仓鼠 ◆ -käfig 金仓鼠笼 【gọl·dig】 Adj. (umg.) niedlich 可爱的, 逗人的: Sie hat ein goldiges Kind. 她有一个可爱的小孩。 【Gold·kẹt·te】 die <-, -n> Kette aus Gold 金(项)链 【Gold·kind】 das <-es, -er> sehr liebes Kind 非常可爱的 小孩 【Gold·kro·ne】 die <-, -n > 1. goldene Krone 金冠 2. (Zahn-) Krone aus Gold 金牙套: beim Zahnarzt eine Goldkrone gemacht bekommen 在牙医那里装了一副金 牙套 【Gold·le·gie·rung】 die <-, -en> CHEM. Legierung aus Gold und anderen Metallen 金合金 【Gold·me·daịl·le】 die <-, -n> SPORT für den ersten Platz in einem Wettkampf verliehene Auszeichnung 金牌, 金质 奖章 【Gold·mün·ze】 die <-, -n> Münze aus Gold 金币 【Gold·plọm·be】 die <-, -n> (Zahn-) Plombe aus Gold 金 牙填料, 金补牙 【Gold·preis】 der <-es, -e> WIRTSCH. Preis von Gold (an der Börse) 黄金价格: Der Goldpreis ist schon wieder gefallen. 黄金价格又下降了。 【Gold·rausch】 der <-es> (kein Plur.) der Zustand, dass die Entdeckung von Goldvorkommen in einer Gegend dazu führt, dass viele Menschen als Goldgräber dorthin gehen 淘 金热, 黄金欲 【Gold·re·gen】 der <-s, -> BOT. ein Strauch oder Baum mit gelben Blüten 金链花属 【gọld·rich·tig】 Adj. (umg.) absolut richtig 完全正确的, 完全对的: Das war eine goldrichtige Entscheidung. 这是一个完全正确的决定。 【Gold·schạtz】 der <-es, Goldschätze > 1. Schatz aus Goldmünzen 黄金财宝: Der Bauer hat beim Pflügen einen Goldschatz gefunden. 这名农民在耕田时发现了财宝。 2. verwendet als Kosewort für jmdn., den man sehr mag oder dem man für etw. dankt 宝贝, 心肝, 亲爱的: Du bist ein echter Goldschatz! 你真是个宝贝! 【Gold·schmied, Gold·schmie·din】 der <-(e)s, -e> jmd., der beruflich Schmuckstücke aus Gold (oder anderen Edelmetallen) anfertigt 首饰匠, 金匠 【Gold·staub】 der < -es > (kein Plur.) sehr feines Goldpulver 金粉 【Gold·su·cher, Gold·su·che·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich nach Gold sucht 淘金者, 手工采金者 siehe Goldgräber 【Gold·ton】 der <-(e)s, Goldtöne> Tönung ins Goldene 金色的色调: etw. weist einen warmen Goldton auf 某物 呈现出一种暖金色调 【Gold·waa·ge】 alles /jedes Wort auf die Goldwaage legen (umg.): alles wortwörtlich bzw. übergenau nehmen 字斟句酌, 反复推敲 【Gold·wäh·rung】 die <-, -en> WIRTSCH. Währung in Form von Gold(münzen) 金本位制 【Gold·zahn】 der <-(e)s, Goldzähne> Zahn(krone) aus Gold (镶)金牙(齿) 【Go·lem】 der <-s> (kein Plur.) (nach jüdischen Sagen) eine große, menschenähnliche, zeitweise zum Leben erwachende, künstlich geschaffene Tonfigur (犹太民间传说 中)用黏土烧成的会变成活人的假人 【Golf¹】 der < -(e)s, -e > GEOL. große Meeresbucht, Meerbusen 湾, 海湾: der Golf von Mexiko 墨西哥湾 【Golf²】 das <-s> (kein Plur.) SPORT ein Rasenspiel, bei dem Spieler versuchen, einen kleinen Ball mithilfe eines Schlägers über eine relativ große Distanz mit möglichst wenig Schlägen in ein Loch zu spielen 高尔夫球运动 ◆ Mini- 小型高尔 夫球 【Golf·ball】 der <-(e)s, Golfbälle > Ball, mit dem Golf gespielt wird 高尔夫球 【Golf·plạtz】 der <-(e)s, Golfplätze > Anlage, auf der Golf gespielt wird 高尔夫球场 【Golf·staat】 der <-(e)s, -en> GEOGR. Staat am Persischen Golf 波斯湾国家, 海湾国家 【Golf·strom】 der <-(e)s> (kein Plur.) GEOGR. eine warme Meeresströmung im Nordatlantik 海湾洋流, 墨西哥湾暖流 【Go·li·ath】 der <-s, -s> 1. (kein Plur.) REL. ein im alten Testament vorkommender Riese (《圣经》旧约里的巨人)歌 利亚 2. ein sehr großer Mann 巨人, 大力士 【Go·mọrr·ha】 (wie bei) Sodom und Gomorrah (übertr.): Zustand oder Ort, wo Dekadenz und Laster vorherrschen 罪恶之地, 罪恶的深渊 【Gọn·del】 die <-, -n > 1. ein langes, schmales, venezianisches Boot 威尼斯小舟(一种狭长的平底小 船), 贡多拉 2. Seilbahnkabine 缆车吊舱 3. der große Korb an einem Ballon (气球的)吊篮, 悬篮 【Gọn·del·bahn】 die <-, -en> (schweiz.) Seilbahn 缆 车, 索道 【Gong】 der <-s, -s> ein Schlaginstrument (mit dem man beispielsweise ein Signal geben kann) 锣 【gọ̈n·nen】 mit OBJ ■ jmd. gönnt jmdm. etw. Akk. 1. das Glück, den Erfolg eines anderen neidlos sehen, anerkennen 不忌妒, 乐于看到(某 人的成功): Ich gönne ihm sein gutes Zeugnis, denn er hat sehr viel dafür gearbeitet. 我为他的好成绩而感到高兴, 因为他为此付出了很多。/Er hat mir die Freude nicht gegönnt. 他不乐意看到我快乐。 2. sich oder jmdm. etw. zukommen lassen 赏赐, 赐予, 给予: Ich gönne mir jetzt eine kleine Pause. 现在我让自己休息一会儿。/Das Gewissen wird ihnen keine Ruhe gönnen. 他们会感到良心 不安的。 【Gọ̈n·ner, Gọ̈n·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der andere, besonders Künstler, finanziell unterstützt; Mäzen 靠山, 恩 人, 施主, 资助人 【gọ̈n·ner·haft】 Adj. (abwert.) in arroganter Weise freundlich, wohlwollend 施主似的, 以恩人自居的: Er antwortete mit gönnerhafter Miene. 他回答时做出一副施 主似的表情。 【gor】 Prät. von gären 【Gör】 das <-(e)s, -en> (norddt. oft abwert.) 1. (meist Plur.) Kind 小孩, 小把戏 2. (unartiges) kleines Mädchen 没有教养、调皮捣蛋的小女孩, 顽皮妞 【gor·disch】 (nur attr.) Adj. ■ ein gordischer Knoten (übertr.): ein unlösbares Rätsel oder Problem 一个难解的迷或难题/den/einen gordischen Knoten durchhauen (übertr.): mit einer (scheinbar <661> unüberwindlichen) Schwierigkeit fertig werden 斩断戈尔迪 之结(用快刀斩乱麻的方式解决一个难题) 【Gö·re】 die <-, -n> Gör 小孩, 没有教养、调皮捣蛋的小 女孩, 假小子 【Gor·gon·zo·la】 der <-s, -s> eine Käsesorte 高尔岗左 拉乳酪(意大利高尔岗左拉出产的一种全脂乳酪, 带可 食绿色霉毛) 【Go·rịl·la】 der <-s, -s> ZOOL. ein großer Menschenaffe 大 猩猩 【Go·sche】 die <-, -n> (oft abwert. landsch.) Mund 口, 嘴: die Gosche halten 闭嘴 【go·schert】 Adj. (österr.) vorlaut 抢说话, 插嘴的, 莽撞 的, 多管闲事的 【Gọs·pel】 das/der <-s, -s> REL. religiöses Lied der nordamerikanischen Schwarzen (北美洲天主教的)福音 书, 福音, 信仰, 真理 【Gọs·pel·sän·ger, Gọs·pel·sän·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der (beruflich) Gospels singt 唱福音书的人 【Gọs·se】 die <-, -n> 1. Rinnstein 排水沟, 排水口 2. (abwert.) die unterste, als moralisch verkommen betrachtete Schicht der Gesellschaft 社会渣滓, 社会底层, 流氓无赖, 腐化, 堕落: Er ist in der Gosse aufgewachsen/gelandet. 他 在社会底层长大/陷入堕落的泥坑。 【Gọ̈s·sel】 das <-s, -> (norddt. ≈ Gänseküken) 雏鹅 【Go·tik】 die <-> (kein Plur.) Stilepoche der europäischen Kunst von der Mitte des 12. bis zum Ende des 15. Jahrhunderts 哥特式 【go·tisch】 Adj. die Gotik betreffend, zu ihr gehörend, aus ihr stammend 哥特式的: eine gotische Kathedrale 一座哥特式的大教堂 【Gọtt】 der <-es/(-s), Götter> 1. (kein Plur.) REL. höchstes übernatürliches Wesen im Christentum, Islam, Judentum als Schöpfer der Welt und Lenker des Schicksals 上帝, 创世主, 天主, 神: Sie beteten/vertrauten auf Gott. 他们向上帝祈 祷/信赖上帝。/Möge Gott ihm verzeihen! 愿上帝饶恕 他!/ein gütiger/verzeihender Gott 一位善良的/宽恕的 神 2. eines von mehreren überirdischen, kultisch verehrten Wesen 神, 老天爷, 上天, 苍天: die griechischen / germanischen/römischen Götter 希腊/日耳曼/罗马诸神 ■ (großer, allmächtiger, guter, mein) Gott!/o, ach (du lieber, mein) Gott: verwendet als Ausrufe des Bedauerns, der Verwunderung (表示感叹、惊奇、遗憾等) 噢, 上帝! 啊! 慈爱的主! 万能的上帝! 我的天哪! 老天爷!/grüß (dich, euch, Sie) Gott! (landsch.): verwendet als Grußformel 你好!/weiß Gott: wahrhaftig, wirklich 的确, 确实, 众所周知: Das wäre weiß Gott nicht nötig gewesen. 这的的确确没有必要。/so Gott will (umg.): wenn nichts dazwischen kommt 但愿/leben wie Gott in Frankreich (umg.): im Überfluss leben 过着神仙 般的日子/Gott und die Welt: alles Mögliche, alle möglichen Leute 一切事情, 一切有关的人/Gott sei Dank!: verwendet als Ausruf der Erleichterung 幸好!(谢 天谢地!)/um Gottes willen: verwendet als Ausruf des Entsetzens, des Bedauerns, der Überraschung 嗳呀! 天哪! (表示惊讶或反对), 千万千万(表示恳求、叮嘱)/ leider Gottes (umg.): bedauerlicherweise 非常遗憾/wie ein junger Gott: sehr schön 很出色, 年轻漂亮: Er singt /tanzt wie ein junger Gott. 他歌唱得/舞跳得很棒。 【gọtt·be·gna·det】 Adj. mit viel Talent und außerordentlichen Fähigkeiten 天赋很高的, 有天才 的: Sie ist eine gottbegnadete Sängerin. 她是个有天赋的 歌唱家。 【Gọtt·er·bar·men】 zum Gotterbarmen (umg.) 1. sehr schlecht 很蹩脚的, 很糟糕的, 很差的: Die Kapelle spielte zum Gotterbarmen. 这个乐队的表演很糟糕。 2. jämmerlich 可怜巴巴的: Das Kind weinte zum Gotterbarmen. 这个小孩哭得挺可怜的。 【Gọ̈t·ter·bo·te, Gọ̈t·ter·bo·tin】 der <-n, -n> Bote einer Gottheit 信使神: In der griechischen Mythologie ist Hermes der Götterbote. 希腊神话里赫耳墨斯是一位信 使神。 【Gọ̈t·ter·gạt·te】 der <-n, -n > (umg. scherzh.) Ehemann 丈夫, 老公: Was hat sich denn mein Göttergatte da wieder einfallen lassen? 我亲爱的夫君又想到什么主 意啦? 【gọtt·er·ge·ben】 Adj. (übertrieben) demütig 听天由命的, 恭顺的, 服从天命的: gottergeben auf die Verurteilung warten 听天由命地等候判决 【Gọ̈t·ter·ge·schlecht】 das <-(e)s, -er> Geschlecht von Göttern 神族: das Göttergeschlecht der Titanen in der griechischen Mythologie 希腊神话里的泰坦或巨人神族 【gọ̈t·ter·gleich】 Adj. Gott/einer Gottheit gleich/ähnlich 似神的: eine göttergleiche Stimme besitzen 有一种天仙般的声音 【Gọ̈t·ter·sa·ge】 die <-, -n> LIT. von Göttern handelnde Sage 神话 【Gọ̈t·ter·spei·se】 die <-, -n> eine Süßspeise 果子冻 甜食 【Gọ̈t·ter·trank】 der <-(e)s, Göttertränke > (meist Sing.) (übertr. scherzh.) sehr wohlschmeckendes Getränk 仙酒, 美酒, 玉液琼浆 【Gọ·ttes·ạ·cker】 der <-s, Gottesäcker > (landsch. geh.) Friedhof 墓地, 坟地 【Gọt·tes·an·be·te·rin】 die <-, -nen > ZOOL. eine Heuschreckenart 螳螂 【Gọt·tes·dienst】 der <-(e)s, -e> (REL.: ≈ Messe) eine gemeinsame Feier zur Ehre Gottes, die meist in einer Kirche stattfindet, und bei der man betet und singt 礼拜(仪 式): Am nächsten Sonntag wird ein ökumenischer Gottesdienst abgehalten. 下周日将举行世界(基督教)教 会礼拜仪式。/ein katholischer/evangelischer Gottesdienst 一次天主教的/新教礼拜仪式 【Gọt·tes·furcht】 die <-> (kein Plur.) achtungsvolle Demut gegenüber Gott 畏神, 敬神 【gọt·tes·fürch·tig】 Adj. Gottesfurcht besitzend 畏神的, 敬神的 【Gọt·tes·ga·be】 die <-, -n> (wie von Gott gegebene) wunderbare Gabe 天赐之物, 上帝的恩惠 【Gọt·tes·gna·den·tum】 das <-s> POL. Verständnis, dass der Herrscher von Gottes Gnaden eingesetzt wurde 君 权神授: Im Absolutismus war das Gottesgnadentum vorherrschend. 在专制制度里君权神授的思想占统治 地位。 【Gọt·tes·haus】 das <-es, Gotteshäuser > REL. Kirche 教堂 【Gọt·tes·lamm】 das <-(e)s> (kein Plur.) REL. Bezeichnung für Jesus 耶稣 【Gọt·tes·läs·te·rer, Gọt·tes·läs·te·rin】 der <-s, -> jmd., der Gotteslästerung betreibt 亵渎神明者 【Gọt·tes·läs·te·rung】 die <-, -en> Blasphemie 亵渎 神明 <662> 【Gọt·tes·mann】 der <-(e)s, Gottesmänner > (geh. oft scherzh.) (eifriger) Geistlicher (热心的)神职人员, 牧师 【Gọt·tes·mụt·ter】 die <-> (kein Plur.) REL. Maria, die Mutter von Jesus 圣母 【Gọt·tes·sohn】 der <-(e)s> (kein Plur.) REL. Jesus 圣子 【Gọt·tes·ur·teil】 das < -(e)s, -e > GESCH. (im Mittelalter) ein Urteil in Rechtsstreitigkeiten oder über Schuld und Unschuld, das durch ein (vermeintliches) Zeichen Gottes herbeigeführt wird (中世纪的)神意裁判 【gọtt·ge·fäl·lig】 Adj. so, dass es Gott gefällt; so, wie Gott es haben will 上帝所喜爱的, 虔诚的, 虔敬的: ein gottgefälliges Leben führen 过着虔诚的生活 【gọtt·ge·ge·ben】 Adj. von Gott gegeben 上帝赐予的: etw. als gottgegeben hinnehmen 把某物看 作是上帝赐予的来接受 【gọtt·ge·sandt】 Adj. REL. von Gott gesandt 上帝派遣的 【gọtt·ge·weiht】 Adj. REL. für Gott bestimmt 神职的, 奉神职的: ein gottgeweihtes Leben führen wollen 想过一种奉神职的生活 【gọtt·ge·wọllt】 Adj. REL. von Gott beabsichtigt, geplant 上帝所要的, 符合上帝意愿的, 顺从 上帝旨意的: etw. als gottgewollt akzeptieren 把某事当作 符合上帝的旨意来接受 【Gọtt·heit】 die <-, -en> ein Gott 神, 神灵: Ich habe mir ein Buch über heidnische Gottheiten gekauft. 我买了一本 有关异教神灵的书。 【Gọ̈t·ti】 der <-s, -> (schweiz.) Pate 教子, 教女(有教父 的受洗礼或坚信礼的孩子) 【Gọ̈t·tin】 die <-, -nen> eine weibliche Göttin 女神: Die griechische Göttin der Liebe heißt Aphrodite. 希腊神话中 的爱神是阿佛洛狄忒。 ◆ Liebes- 爱神/Sieges- 胜利 女神 【gọ̈t·tlich】 Adj. 1. zu Gott gehörend 神的, 神灵的: Die Gläubigen priesen die göttliche Allmacht. 信徒赞美神的万 能。 2. von Gott¹ kommend 来自上帝的, 神圣的: Sie vertraute auf eine göttliche Eingebung. 她相信灵机。 3. sehr gut, sehr schön 非凡的, 绝妙的, 美妙的, 出神入化 的: Wir lauschten der göttlichen Musik. 我们倾听天籁般 的音乐。 【gọtt·lob】 Adv. (als Ausdruck der Erleichterung gebraucht) zum Glück 谢天谢地: Gottlob hat wenigstens einer daran gedacht. 谢天谢地, 至少还有一个人会想到这个。 【gọtt·los】 Adj. 1. unmoralisch, verrucht 可耻的, 邪恶的, 不道德的: gottlose Reden führen 说不道德的话 2. ohne Gott 无神论的, 不信神的: ein gottloses Leben führen 过 着不信神的生活 【Gọtt·lo·se】 der/die <-n, -n> jmd., der nicht an Gott glaubt 无神论者, 不信神的人 【Gọtt·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gottlossein 可耻, 邪恶, 不道德, 无神论, 不信神 【gọtts·er·bärm·lich】 Adj. (umg.) sehr erbärmlich 非常可怜的: gottserbärmlich schluchzen 非常 伤心地啜泣 【gọtts·jäm·mer·lich】 Adj. (umg.) gottserbärmlich, sehr stark 非常可怜的, 非常大的, 厉害 的, 强烈的: gottsjämmerlich frieren 冷得要命 【Gọtt·va·ter】 der <-s> (kein Plur.) REL. Gott¹ als Vater von Jesus 圣父 【gọtt·ver·dạmmt】 nur attr. Adj. (vulg.) verflucht 可咒的, 该死的: Das ist eine gottverdammte Schweinerei! 这真该死! 【gọtt·ver·lạs·sen】 Adj. (umg. abwert.) so abseits und einsam gelegen, dass man es als trostlos, bedrückend empfindet 遭上帝摈弃的, 非常偏僻的, 荒凉的: In diesem gottverlassenen Dorf langweile ich mich zu Tode! 呆 在这个与世隔绝的村庄里我无聊得要死! 【Gọtt·ver·trau·en】 das <-s> (kein Plur.) Vertrauen in Gott 相信上帝: Nach diesem Schicksalsschlag war sein Gottvertrauen erschüttert. 在遭到厄运打击后他对上帝 的信念动摇了。 【Gọ̈t·ze】 der <-n, -n> 1. etw. (ein Mensch, ein Tier, ein Ding), das als Gott verehrt und angebetet wird 神像, 神祇, 偶像 2. etw. oder jmd., von dem man sich abhängig macht und dem gegenüber man unkritisch ist 崇拜对象, 不可缺 少的东西: Fernsehen und Computer sind die Götzen unserer Zeit. 电视和电脑是我们这个时代不可或缺的 东西。 【Gọ̈t·zen·die·ner, Gọ̈t·zen·die·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der Götzendienst leistet 偶像崇拜者 【Gọ̈t·zen·dienst】 der <-es, -e > Verehrung, Anbetung eines Götzen 偶像崇拜, 盲目崇拜 【Götz·zi·tat】 das <-(e)s> die Worte „Leck mich am Arsch“ “去你的吧”: Die Stimmung in der Mannschaft war ziemlich gereizt, da und dort soll man da schon mal das Götzzitat vernommen haben 这个队伍里的气氛很紧张, 不时听到有人说“见你的鬼去吧”。 【Gou·da】 der [‘gauda] <-s, -s> eine Käsesorte 高达(豪 达)干酪 【Gour·met】 der [gur'me:] <-s, -s> Feinschmecker 好美 食者, 美食家 【Gour·met·lo·kal】 das <-s, -e> Feinschmeckerlokal 美 食家餐馆 【Gour·met·tem·pel】 der <-s, -> (oft iron.) in Fachkreisen geschätztes Feinschmeckerlokal (业界推崇的) 精美美食饭店 【Gou·ver·neur】 der [guvɛr'nø:r] <-s, -e > 1. POL. höchster Regierungsvertreter eines Bundesstaates in den USA (美国的)州长 2. GESCH. Verwalter einer Kolonie 总督 【Grab】 das <-(e)s, Gräber> 1. für die Beerdigung eines Toten ausgehobene Grube 墓穴, 坟墓: Die Angehörigen und Freunde nahmen am offenen Grab Abschied von dem Toten. 亲戚朋友们在还未填上土的墓穴旁与死者告别。 2. Platz auf einem Friedhof, an dem ein Toter beerdigt ist 墓 地, 坟场: Vor Allerheiligen werden die Gräber geschmückt. 万圣节前墓园被装饰。 ■ jmdn. zu Grabe tragen (geh.): jmdn. beerdigen 埋葬某人/sich sein eigenes Grab schaufeln (umg.): sich durch sein leichtsinniges Verhalten selbst schaden 自掘坟墓, 自取灭亡/ verschwiegen wie ein Grab sein (umg.): sehr verschwiegen sein 守口如瓶 【Grạb·bel·tisch】 der <-(e)s, -e> (umg. oft abwert.) großer Verkaufstisch mit Billigwaren in Kaufhäusern (商场 里卖便宜商品的)特价货台 【Gra·ben】 der <-s, Gräben> 1. lange, schmale Vertiefung im Erdreich 沟, 渠, 壕沟: Zur Bewässerung der Felder wurden Gräben ausgehoben. 挖沟把水引入田地。/Das Auto kam von der Straße ab und landete im Graben. 汽车 驶离路面掉入沟中。 2. MILIT. kurz für „Schützengraben“ 战壕, 堑壕 <663> 【gra·ben】 I. mit OBJ ■ jmd. gräbt etw. Akk. Erdreich wegbewegen und so eine Vertiefung, einen Gang in der Erde entstehen lassen 挖, 翻, 掘, 刨: Bevor wir den Baum einpflanzen können, müssen wir ein Loch graben. 栽树之前, 我们必须先挖一个坑。/ Der Fuchs hat sich einen Bau gegraben. 狐狸挖了一个洞 穴。/Die Arbeiter mussten tief graben, um an die Leitungen /Rohre zu gelangen. 为了能靠近管线/管道, 工人们不得 不挖得很深。 II. ohne OBJ ■ jmd. gräbt nach etw. Dat. grabend suchen 发掘, 采掘, 开采: In dieser Gegend hat man früher nach Gold/nach Kohle gegraben. 以前人们在 这个地区采到了金/煤。 III. mit SICH ■ jmd. gräbt sich in etw. Akk. (geh.) mit großer Kraft oder Gewalt eindringen, einsinken 陷进, 挤进, 钻进, 埋入, 掐进: Ihre Fingernägel gruben sich in seinen Arm. 她的手指甲掐进 他的臂膀。/Die Räder des Autos gruben sich in den Sand. 汽车的轮胎陷进沙子里。 【Gra·ben·krieg】 der <-(e)s, -e> MILIT. Krieg, der vor allem in der gegenseitigen Beschießung der in Gräben positionierten Gegner besteht 堑壕战 【Grä·ber·feld】 das <-(e)s, -er> Feld mit Gräbern 坟场 【Gra·bes·ru·he】 die <-> (kein Plur.) (oft übertr.) tiefe Ruhe (wie im Grab) 死一般的安静: Es herrschte Grabesruhe. 这里死一般的安静。 【Gra·bes·stịl·le】 die <-> (kein Plur.) (oft übertr.) tiefe Stille (wie im Grab) 死一般的寂静: Es herrschte Grabesstille. 这里死一般的寂静。 【Gra·bes·stịm·me】 die <-> (kein Plur.) dunkle, unheimlich anmutende Stimme 阴森低沉的声音: Das sagte er mit Grabesstimme, so dass es mir kalt den Rücken herunterlief. 他用阴森低沉的声音说起这事, 听得我毛 骨悚然。 【Grab·ge·sang】 der <-(e)s, Grabgesänge> 1. Gesang bei der Beerdigung 挽歌, 哀乐, 葬礼曲 2. (übertr.) Auftakt des Endes (von etw.) 终曲, 终场, 尾声: Diese Rückschläge waren der Grabgesang der Revolution. 这些挫 折是革命结束的终曲。 【Grab·le·gung】 die <-, -en> Begräbnis 安葬, 下葬, 葬 礼: die Grablegung Christi 基督的葬礼 【Grab·licht】 das <-(e)s, -er> Licht, das man auf Gräber stellt 坟墓前的灯(或蜡烛) 【Grab·mal】 das <-(e)s, Grabmäler > prunkvolles Grab 墓碑, 纪念碑 【Grab·räu·ber】 der <-s, -> Grabschänder 盗墓贼, 掘 墓者 【Grab·re·de】 die <-, -n > (von einem Geistlichen gehaltene) Rede oder Predigt bei der Beerdigung 墓前悼词 【Grab·schän·der, Grab·schän·de·rin】 der <-s, -> jmd., der ein Grab schändet 盗墓者, 掘墓者 【grab·schen】 siehe grapschen 【Grab·scher】 der <-s, -> (umg. abwert.) jmd., der grabscht 夺取者, 抢劫者 【Grab·stein】 der <-(e)s, -e> auf einem Grab stehender Gedenkstein mit Namen und Geburts- und Todesdatum des Toten 墓碑 【Grab·tuch】 das <-(e)s, Grabtücher > (≈ Leichentuch) Tuch, mit dem der Leichnam eingehüllt wird 裹尸布: das berühmte Grabtuch von Turin 都灵有名的裹 尸布 【Gra·bung】 die <-, -en> das Graben nach Funden, die historisch und archäologisch wertvoll sein könnten 文物发 掘: Die Studenten nehmen an einer archäologischen Grabung teil. 大学生们参加了考古文物发掘工作。 siehe Ausgrabung 【Grad】 der/das <-(e)s, -/-e > 1. (Plur. „Grad“) Maßeinheit der Temperatur 度, 度数: Gestern waren fünfzehn Grad (Celsius) über/unter Null. 昨天是零上十 五(摄氏)度/零下十五(摄氏)度。/Er wäscht die Wäsche bei sechzig Grad. 他用六十度的水洗衣服。 2. (Plur. „Grad“) Maßeinheit für Winkel (圆周的)度, 角度: Die Geraden bilden einen Winkel von fünfundvierzig Grad. 直线组成一个四十五度角。 3. (Plur. „Grade“) Ausmaß 程度, 强度, 等级: Der Grad der Wasserverschmutzung in den Seen hat erfreulicherweise abgenommen. 这些湖泊水 污染程度有了令人欣喜的下降。 4. (Plur. „Grade“) Rang 学位, 学衔: Er hat den Grad eines Doktors in Philosophie erworben. 他取得了哲学博士学位。 ■ sich um hundertachtzig Grad drehen/ändern (umg.): sich oder seine Ansichten völlig verändern 一百八十度的改变/ 转变, 完全改变自己的看法 【grad·aus】 Adv. (umg.) siehe gerad(e)aus 【gra·die·ren】 mit OBJ ■ jmd. gradiert etw. Akk. eine Gradeinteilung vornehmen 把…分等级, 把…分层次 【Gra·die·rung】 die <-, -en> das Gradieren 分等级, 分 层次 【gra·du·ẹll】 Adj. 1. fein, gerade noch erkennbar 不很明显的, 不十分清晰的: Die graduellen Unterschiede kann man leicht übersehen. 人们很容易忽略 这些不是十分明显的差别。 2. allmählich 渐次的, 渐渐 的, 逐步的: Man konnte eine graduelle Verbesserung seines Gesundheitszustandes erkennen. 人们可以清楚地 看到他的健康状况正在逐渐好转。 【gra·du·ie·ren】 < graduierst, graduierte, hat graduiert> mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. graduiert (jmdn.) einen akademischen Grad erwerben oder verleihen 授予… 学位 【gra·du·iert】 Adj. einen akademischen Grad, Titel besitzend 获得学位的 【Gra·du·ier·te】 der/die <-n, -n> jmd., der graduiert hat 获得学位者 【Gra·du·ie·rung】 die <-, -en> das Graduieren 授予 学位 【Grad·un·ter·schied】 der < -(e)s, -e > in Grad gemessener Unterschied 程度差别, 等级差别, 强度差别: der Gradunterschied beträgt... 级差总计为… 【grad·wei·se】 Adv. allmählich, graduell sich ändernd 渐 次, 渐渐, 逐渐: eine gradweise Veränderung an jmds Wesen wahrnehmen 注意到某人性格的逐渐改变 【Grae·cum】 das <-s> (kein Plur.) amtliche Prüfung im Altgriechischen 古希腊文的官方考试 siehe auch Latinum 【Graf, Grä·fin】 der <-en, -en> ein Adelstitel 伯爵 【Gra·fie】 die siehe Graphie 【Gra·fik, a. Gra·phik】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) Sammelbezeichnung für künstlerische Zeichen- und Vervielfältigungstechniken 版画艺术, 书画刻印艺术 2. künstlerische Zeichnung, mithilfe eines künstlerischen Verfahrens hergestellter Druck 版画, 书画刻印品: Morgen werden Grafiken von Picasso versteigert. 明天将拍卖毕加 索的版画作品。 3. Diagramm, Schaubild 图表, 图解: Eine Grafik veranschaulicht den Verlauf der Aktienkurse im <664> letzten halben Jahr. 一张图表阐明了过去半年间股票行 情走势。 【Gra·fi·ker, a. Gra·phi·ker, Gra·fi·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Grafiken² herstellt 版画家, 版画 复制员 【Gra·fik·kar·te】 die <-, -n> EDV Bauteil eines Computers, das den Monitor steuert und das Monitorbild erzeugt 图形 显示卡 【Grä·fin】 die <-, -nen> siehe Graf 【gra·fisch, a. gra·phisch】 (nur attr.) Adj. 1. zur Grafik² gehörend 版画的 2. schematisch, mit einem Diagramm dargestellt 图表的, 图解的: Der Verlauf der Aktienkurse im vergangenen halben Jahr lässt sich natürlich auch grafisch darstellen. 过去半年的股票行情走 势当然也可用图解的方式来表示。 【Gra·fit】 der siehe Graphit 【Gra·fịt·to】 das <-s, Grafitti> 涂鸦, 涂画 > Der aus dem Italienischen stammende Begriff des Grafitto (Plur.: Grafitti) bedeutet eigentlich Kritzelei. Gemeint sind von anonymen Verfassern stammende Aufschriften an Wänden, Mauern, heute auch Eisenbahnwagen und -anlagen, Bussen und allgemein allen öffentlich zugänglichen Flächen. Was manchem heute oft als reine Schmiererei anmutet, hat interessanterweise auch eine historische Dimension. Bereits im Altertum gab es Grafitti. Diese geben in den Altertumswissenschaften heute gute Hinweise auf antikes Alltagsleben. > 来自意大利语的Grafitto(复数:Grafitti)原意是乱涂、 乱写、乱画。指一些无名作者在墙面上、城墙上,如今 也在火车车厢外、铁路设施上、公共汽车上以及所有 公共场所的涂写或涂画。有意思的是,当今这些被某 些人常常看作是涂鸦的东西,也有其历史渊源。在古 代就已经有墙面涂画了。在现今的古文献研究中,这 些墙面涂画较好地展示了古代的日常生活。 【Graf·schaft】 die <-, -en> 1. GESCH. Amts-, Herrschaftsgebiet eines Grafen 伯爵领地 2. ein Verwaltungsbezirk (besonders in Großbritannien) (尤指英 国的)郡 【Gral】 der <-s> (kein Plur.) 1. GESCH. in der mittelalterlichen Literatur vorkommender wundertätiger Stein (中世纪文学 里)产生奇迹的石头 2. REL. heilige Schale, in der das Blut Jesu aufgefangen wurde 圣杯 【Grals·rịt·ter】 der <-s, -> GESCH. im Dienste des Grals stehender Ritter (守护)圣杯(的)骑士 【Grals·sa·ge】 die <-, -n> Sage um den Gral 圣杯的传说 【Grals·su·che】 die <-> (kein Plur.) Suche nach dem Gral 圣杯的寻找, 寻找圣杯 【Gram】 der <-(e)s> (kein Plur.) (geh.) dauernder Kummer 伤心, 忧伤, 悲伤, 悲痛: Sie ist von tiefem Gram gezeichnet. 她深感悲伤。 【grä·men】 I. mit OBJ ■ etw. grämt jmdn. (geh.) traurig machen 使忧伤, 使难 过: Es grämte ihn, dass... 使他难过的是… II. mit SICH ■ jmd. grämt sich (wegen jmdm./etw.) (über jmdn. /etw.) wegen etw. traurig sein 感到悲伤, 发愁: Er grämte sich über diesen Verlust. 他为这一损失而忧伤。 【gräm·lich】 Adj. missmutig, verdrossen 脾气(心情)不好 的, 愁眉苦脸的, 忧郁的, 郁郁寡欢的: Er setzte eine grämliche Miene auf. 他露出一副忧郁的表情。 【Gramm】 das <-s, (-e) > eine Gewichtseinheit 克: Tausend Gramm bilden ein Kilogramm. 一千克是一公斤。 【Gram·ma·tik】 die <-, -en> 1. Lehre vom Bau und von den Regeln einer Sprache 语法, 文法: Sie beherrscht die deutsche Grammatik. 她掌握德语语法。 2. Lehrbuch der Grammatik¹ 语法(教科)书: Ich muss mir eine englische/ französische Grammatik kaufen. 我必须买一本英语/法语 语法书。 > Das Wort Grammatik kommt vom griechischen Wort „gramma“, das „Buchstabe“ bedeutet. Unter dem Begriff Grammatik wurde ursprünglich alles zusammengefasst, was mit dem Verfassen oder Interpretieren von Texten zu tun hat. Heute wird mit dem Begriff üblicherweise eine der folgenden Bedeutungen verbunden: (a) die Regeln, die das System einer Sprache ausmachen, (b) eine in sich geschlossene Beschreibung dieser Regeln oder (c) eine Sprachtheorie. > Grammatik(语法, 文法)来自意为“字母”的希腊语 „gramma“。Grammatik 的本意是指文章的撰写或者文 章的阐释。现在通常指以下意义中的一种: a. 构成 一种语言系统的规则, b. 这些规则的完整的说明, c. 一种语言理论 【gram·ma·ti·ka·lisch】 Adj. SPRACHWISS. grammatisch 语法的, 文法的 【Gram·ma·ti·ker, Gram·ma·ti·ke·rin】 der <-s, -> Wissenschaftler der Grammatik 语法学家, 语法研 究者 【Gram·ma·tik·re·gel】 die <-, -n > Regel der Grammatik¹ 语法规则 【gram·ma·tisch】 Adj. SPRACHWISS. 1. die Grammatik betreffend 语法的: Wir mussten eine grammatische Analyse mehrerer Sätze vornehmen. 我们必 须分析多个句子的语法。 2. den Regeln der Grammatik entsprechend 符合语法规则的: Der Satz ist grammatisch richtig/falsch. 这个句子语法上是正确的/错误的。 【Gram·mo·fon, a. Gram·mo·phon®】 das <-s, -e> GESCH. mechanisches Gerät zum Abspielen von Schallplatten 留声机, 唱机 【Gra·na·da】 <-s> Stadt und Provinz in Südspanien 格拉纳 达(西班牙) 【Gra·nat】 der <-(e)s, -e> ein Halbedelstein 石榴石 【Gra·nat·ap·fel】 der <-s, Granatäpfel > eine Frucht 石榴 【Gra·na·te】 die <-, -n> mit einer Sprengladung gefülltes Geschoss (das mit einem Geschütz abgeschossen wird) 炮 弹, 榴弹 ◆ Hand- 手榴弹 【Gra·na·ten·ha·gel】 der <-s, -> ständiger Einschlag von oder Beschuss mit Granaten 密集的炮火: im Granatenhagel umkommen 丧生于密集的炮火中 【gra·na·ten·vọll】 Adj. (umg.) stark betrunken 烂醉的, 大醉的 【Gra·nat·splịt·ter】 der <-s, -> Splitter einer Granate 榴 弹碎片 【Gran Ca·na·ria】 <-s> eine Kanarische Insel 大加那利岛 【Gran·dẹz·za】 die <-> (kein Plur.) (bei Männern) elegantes, würdevolles Auftreten 庄重优美的风度, 尊严而 又拘谨的派头: Er verbeugte sich mit Grandezza. 他庄重 <665> 而优雅地鞠了一躬。 【Grand·ho·tel】 das [‘grã...] <-s, -s> großes Luxushotel 豪华宾馆, 豪华饭店, 贵宾楼 【gran·di·os】 Adj. großartig 宏伟壮丽的, 壮观的, 伟大 的, 了不起的: ein grandioser Auftritt 一次扣人心弦的登 台亮相 【Grand prix, a. Grand Prix】 der [grã'pri:] <-, -> SPORT französische Bezeichnung für „Großer Preis“ (法语中 指的是)规模较大的体育赛事, 大奖赛 【Grand slam, a. Grand Slam】 das [‘grænd'slæm] <-s, -s> SPORT der Gewinn der internationalen Tennismeisterschaften in den USA, in Großbritannien, Frankreich und Australien innerhalb eines Jahres 囊括各项冠军, 获全胜, 大满贯 【Gra·nit, Gra·nit】 der <-s, -e> ein sehr hartes Gestein 花岗岩, 花岗石 ■ bei jmdm. auf Granit beißen: bei jmdm. nichts erreichen können, auf absolute Ablehnung stoßen 在某人处碰壁, 在某人那儿碰到极大阻力: Mit dieser Forderung beißt er bei mir auf Granit. 他这个要求 在我这里碰了壁。 【gra·ni·ten】 Adj. (oft übertr.) aus oder hart wie Granit 用花岗岩制成的, 非常坚固的, 毫不动摇 的: auf granitenen Widerstand stoßen 遭到顽强的反抗 【Gra·nit·fel·sen】 der <-s, -> Felsen aus Granit 花岗岩 岩石 【Gra·nit·ge·stein】 das < -(e)s, -e > aus Granit bestehendes Gestein 花岗岩岩石, 花岗岩脉石 【Grạn·ne】 die <-, -n > BOT. Borste an den Spelzen von Gräsern und Getreide (草、谷物等的)芒 【grạn·teln】 ohne OBJ ■ jmd. grantelt (umg. süddt.) grantig sein 生气, 发 脾气, 脾气暴躁 【grạn·tig】 Adj. (umg. süddt. österr.) schlecht gelaunt, mürrisch 脾气暴躁的, 生气的, 发脾气的 【Gra·nu·lat】 das <-(e)s, -e> eine Substanz in Form von Körnchen 颗粒 【gra·nu·lie·ren】 < granulierst, granulierte, hat granuliert > mit OBJ ■ jmd. granuliert etw. Akk. zu feinem Granulat verarbeiten oder mahlen 使成颗粒, 使成 粒状 【Grape·fruit】 die [‘gre:pfru:t] <-s, -s> (≈ Pampelmuse) eine große, gelbe Zitrusfrucht 葡萄柚, 胡柚 【Grape·fruit·saft】 der <-(e)s, Grapefruitsäfte > Saft der Grapefruit 葡萄柚汁, 胡柚汁 【Graph】 der <-en, -en> MATH. grafische Darstellung von Relationen, Funktionen in Form von Punktmengen, bei denen gewisse Punktpaare durch Kurven verbunden sind 图, 图表, 图像, 网络 【Gra·phem】 das <-s, -e > SPRACHWISS. kleinstes, bedeutungsunterscheidendes Element in einem Schriftsystem 字位, 字素 siehe Phonem 【Gra·phie】 die <-, -n> SPRACHWISS. Schreibweise 书写, 写法 【Gra·phik】 die siehe Grafik 【Gra·phi·ker, Gra·phi·ke·rin】 der siehe Grafiker 【gra·phisch】 Adj. siehe grafisch 【Gra·phit, a. Gra·fit】 der <-(e)s> (kein Plur.) CHEM. Kohlenstoff 石墨 【Gra·pho·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) Handschriftendeutung 笔迹学, 笔相学 【gra·pho·lo·gisch】 (nur attr.) Adj. die Handschriftendeutung betreffend 笔迹学的, 笔相学的: ein graphologisches Gutachten erstellen 做笔迹鉴定 【Grạp·pa】 der <-s/-, -/-s> italienischer Tresterbranntwein 格拉巴酒 【grạp·schen, a. grab·schen】 < grapschst, grapschte, hat gegrapscht> ohne OBJ ■ jmd. grapscht nach jmdm./etw. (umg.) nach jmdm., etw. fassen, greifen 抓住, 夺得, 抢到: Er grapschte nach meiner Tasche. 他抓 起我的袋子。/Er grapschte nach mir. 他抓住我。 【Grạp·scher】 der <-s, -> (umg. abwert.) jmd., der grapscht 夺取者, 抢劫者 【Gras】 das <-es, Gräser > 1. BOT. in vielen Arten vorkommende Pflanze mit hohen Halmen und langen schmalen Blättern 青草, 草, 草地: Kannst du diese Gräser bestimmen? 你能给这些草鉴定分类吗? 2. (kein Plur.) alle Gräser¹ und sonstigen dicht wachsenden grünen Pflanzen, die auf einem Rasen/einer Weide wachsen 禾本科 植物, 牧草: Du solltest Gras mähen. 你该割草了。/Hier werden die Kühe noch mit saftigem Gras gefüttert. 这里的 奶牛还是用含水分多的草喂养的。 3. (verhüll.) Haschisch, Marihuana 大麻, 大麻烟 ■ ins Gras beißen (umg.): sterben 入土, 死掉/über etw. Gras wachsen lassen (umg.): warten, bis eine unangenehme Sache vergessen wird 慢慢遗忘某事, 不再提某件(不愉快的) 事 ◆ Zusammenschreibung → R 4.5 grasbewachsen 长 了草的 【Gras·bo·den】 der <-s, Grasböden > (≈ Rasen) mit Gras bewachsener Boden 草地, 草坪 【Gras·bü·schel】 das <-s, -> Büschel (mit) Gras 一捆 草, 一把草 【Gras·dẹ·cke】 die <-, -n> Rasen 草地, 草坪 【gra·sen】 ohne OBJ ■ ein Tier grast ein Tier frisst Gras 吃草, 觅草吃: Die Kühe grasen auf der Weide. 奶牛在草地上吃草。 【Gras·fleck】 der <-(e)s, -en> 1. mit Gras bewachsenes Stück Boden 小块草地 2. durch zerriebenes Gras (auf Kleidung) verursachter Fleck (衣服上的)草迹, 绿色斑点 【Gras·frẹs·ser】 der <-s, -> ZOOL. Gras fressendes Tier 食 草动物: Kühe gehören zur Klasse der Grasfresser. 奶牛属 于食草动物纲。 【gras·grün】 Adj. von sattem kräftigem Grün 草绿色的 【Gras·halm】 der <-(e)s, -e > einzelner Stängel des Grases¹ 草茎 【Gras·hüp·fer】 der <-s, -> ZOOL. (umg.) Heuschrecke 蝗 虫, 飞蝗, 蝗科 【gra·sig】 Adj. wie Gras 像草的: grasig schmeckend 吃起来 像有草味道的 【Gras·nar·be】 die <-, -n > oberste, grasbewachsene Schicht des Erdbodens 草皮 【grạs·sie·ren】 ohne OBJ ■ etw. grassiert irgendwo sich schnell verbreiten 传播, 蔓延, 流传: Momentan grassiert eine gefährliche Virusgrippe in Deutschland. 目前一种危险的 病毒性流感正在德国蔓延。 【gräss·lich】 Adj. 1. grauenvoll, abscheulich 可怕的, 令人 恶心的, 恐怖的: Das grässliche Verbrechen konnte aufgeklärt werden. 这种骇人听闻的罪行可能会被起诉。 2. (umg.) sehr unangenehm 令人不快的, 讨厌的: Wir hatten grässliches Wetter. 我们这里的天气很不好受。 3. sehr groß, sehr intensiv 极大的, 极度的: Ich hatte <666> grässliche Kopfschmerzen. 我头疼得厉害。 4. (umg.) überaus 极其, 非常: Es war grässlich kalt. 那天天气非 常冷。 【Gras·tẹp·pich】 der <-s, -e > (dichtbewachsene) Grasdecke 如茵绿草, 绿色地毯(指草地) 【Grat】 der <-(e)s, -e> oberste Kante eines Bergrückens 山 脊, 岩峰 【Grä·te】 die <-, -n> schmaler, dünner Teil des Fischskeletts (细长的)鱼刺, 鱼骨 【grä·ten·frei】 Adj. ohne Gräten 没有鱼刺 的: Dieser Fisch ist nahezu grätenfrei. 这种鱼基本上没 有刺。 【grä·ten·los】 Adj. ohne Gräten 没有鱼 刺的 【Gra·ti·fi·ka·ti·on】 die <-, -en> finanzielle Sonderzuwendung, die ein Arbeitnehmer beispielsweise an Weihnachten erhält 奖赏, 额外赠与, 奖金补贴 【Gra·tin】 das/der [gra'tɛ̃] <-s, -s> überbackenes Gericht 烤焦的食物 ◆ Kartoffel- 烤焦的土豆 【gra·ti·nie·ren】 < gratinierst, gratinierte, hat gratiniert> mit OBJ ■ jmd. gratiniert etw. überbacken 烤 成焦黄 【gra·tis】 Adv. kostenlos, umsonst 免费地, 无偿地 【Gra·tis·an·zei·ger】 der <-s, -> (schweiz.) regelmässig erscheinendes Inseratenblatt 定期出版的广告 【Gra·tis·bei·la·ge】 die <-, -n> kostenlose Beilage 附 赠刊 【Gra·tis·exem·plar】 das <-s, -e> kostenloses Exemplar 赠阅本, 赠阅册: ein Gratisexemplar von etw. bekommen 得到某书的赠阅本 【Gra·tis·mus·ter】 das <-s, -> Gratisprobe 赠送样品 【Gra·tis·pro·be】 die <-, -n> kostenlose Warenprobe 赠 送样品, 赠送的试用品, 赠品 【Grät·sche】 die <-, -n > SPORT 1. Sprung mit seitwärts gespreizten Beinen 分腿跳, 分腿腾跃 2. Stellung mit seitwärts gespreizten Beinen 分腿跳的姿势, 分腿腾跃的 姿势: Der Turner ging in die Grätsche. 这位体操运动员 做分腿跳动作。 【grät·schen】 ohne OBJ ■ jmd. grätscht (über etw. Akk.) (im Sprung) die Beine seitwärts spreizen 劈开, 叉开, 分腿跳, 分腿腾跃 【Gra·tu·lant, Gra·tu·lan·tin】 der <-en, -en> jmd., der jmdm. gratuliert 祝贺者 【Gra·tu·la·ti·on】 die <-, -en> 1. das Gratulieren 祝贺, 庆贺: Zahlreiche Freunde und Bekannte erschienen zur Gratulation. 许多朋友和熟人到场祝贺。 2. Glückwunsch 祝贺, 祝愿: Meine Gratulation zur bestandenen Führerscheinprüfung! 我祝贺你通过驾照考试! 【Gra·tu·la·ti·ons·schrei·ben】 das <-s, -> (≈ Glückwunschschreiben) Schreiben, um jmdm. zu gratulieren 贺信 【gra·tu·lie·ren】 < gratulierst, gratulierte, hat gratuliert> ohne OBJ ■ jmd. gratuliert jmdm. (zu etw. Dat.) jmdn. aus einem bestimmten Anlass beglückwünschen 祝贺, 致贺: Ich gratuliere dir zum Geburtstag /zur bestandenen Prüfung. 我祝你生日快乐/通过考试。 【Grat·wan·de·rung】 die <-, -en> (übertr.) riskantes Vorgehen 处境危险, 危险的行动: Das Vorstellungsgespräch kam einer Gratwanderung gleich. 这样 的招聘面试无异于一次历险。 【grau】 < grauer, am grau(e)sten > Adj. 1. Farbton zwischen schwarz und weiß 灰色的: Ich bekomme langsam graue Haare. 我头发渐渐花白了。/Der Himmel hing voller grauer Wolken. 天空乌云密布。 2. (≈ trist) trostlos, langweilig 空虚的, 无望的, 平淡无味的: Er wollte dem grauen Alltag entfliehen. 他想逃离这种枯燥乏味的生活。 3. zeitlich sehr weit entfernt und unbestimmt 远古的, 遥远 的, 渺茫的: Das passierte doch in grauer Vorzeit. 这发生 在远古时代。 ◆ Getrenntschreibung →R 4.3 grau gestreift 灰色条纹的/grau meliert 斑白的, 带点灰白头 发的 【Grau·bart】 der <-(e)s, Graubärte> (umg.) Mann mit einem grauen Bart 白胡子老人 【grau·braun】 Adj. Farbton zwischen grau und braun 灰褐色的, 浅咖啡色的 【Grau·brot】 das <-(e)s, -e> (landsch.) Mischbrot aus Roggen- und Weizenmehl 黑面包 【Grau·bün·den】 <-s> Kanton in der Schweiz 格劳宾登 州(瑞士) 【Gräu·el】 der <-s, -> (meist Plur.) (geh.) grauenhafte, entsetzliche, abstoßende Gewalttat 血腥的暴行, 恐怖的残 暴行为, 令人憎恶的暴行: Die Gräuel des Krieges sind unbeschreiblich. 这场战争的暴行简直无法描述。 ■ jmdm. ein Gräuel sein: von jmdm. als höchst widerwärtig angesehen werden 被某人认为是极其讨厌的, 令某人极 其厌恶 【Gräu·el·tat】 die <-, -en> grauenhafte, entsetzliche, abstoßende Gewalttat 血腥的暴行, 恐怖的残暴行为, 令 人憎恶的暴行: Im Krieg kommt es immer wieder zu Gräueltaten. 战争中总是不断发生惨无人道的暴行。 【Grau·en】 das <-s, -> 1. (kein Plur.) Entsetzen 恐惧, 害 怕: Sie wurde von einem eisigen/leisen Grauen erfasst. 她 感到一种极度的/些许恐惧。 2. ein Entsetzen hervorrufendes Ereignis 恐怖, 恐惧(的事): Die Flüchtlinge schilderten das Grauen/die Grauen des Bürgerkriegs. 难民讲述恐怖的经历/内战的恐怖。 ◆ Getrennt- oder Zusammenschreibung → R 4. 12 Grauen erregend/grauenerregend 引起恐怖的, 吓人的 Getrenntschreibung →R 4.12 großes Grauen erregend 引起巨大的恐怖 Zusammenschreibung → R 4. 12 überaus grauenerregend 极其恐怖的/grauenerregender 令 人恐惧万分的/am grauenerregendsten 最恐怖的 【grau·en¹】 mit ES ■ jmdm./jmdn. graut es (vor jmdm./etw.) sich fürchten 害怕, 恐惧: Mir/Mich graut es vor der Prüfung. 我害怕 考试。 【grau·en²】 ohne OBJ ■ etw. graut (geh.) dämmern 破晓; 暮色降临: Der Tag graut schon. 天色微明了/天色暗了。 【grau·en·er·re·gend】 Adj. so, dass es jmdm. graut 引 起恐怖的, 吓人的: ein grauenerregendes Ereignis 一件令 人惊骇的事 【grau·en·haft】 Adj. 1. Angst und Schrecken hervorrufend 可怕的, 恐怖的: Das grauenhafte Unglück ereignete sich vergangene Nacht. 昨天深夜发生了可怕的灾祸。 2. (umg.) sehr groß, sehr intensiv 严重的, 极度的: Ich hatte grauenhafte Kopfschmerzen. 我头疼得厉害。 3. (umg.) sehr schlecht 糟糕的, 恶劣的, 坏透了的: Das Essen/Das Konzert war grauenhaft. 这饭菜/这场音乐会糟透了。 4. (umg.) sehr 非常, 十分: Die Musik war grauenhaft laut. <667> 音乐声太大了。 【grau·en·vọll】 Adj. grauenhaft 可怕的, 恐怖的, 严重的, 极度的, 糟糕的, 非常 【Grau·gans】 die <-, Graugänse > eine Gänseart von kleinem bis mittelgroßem Körperbau und grauem Gefieder 灰雁 【Grau·pe】 die <-, -n > (meist Plur.) Gersten- oder Weizenkorn ohne Hülse 去了壳的大麦粒或小麦粒 ◆ -nsuppe 麦羹, 麦糊 【Grau·pel】 die <-, -n> (meist Plur.) kleines, weiches Hagelkorn 小冰雹, 霰, 雪糁 ◆ -schauer 一阵雪糁 【grau·peln】 mit ES ■ es graupelt Graupel fällt vom Himmel 下霰, 下雪 糁: Es hat gegraupelt. 下雪糁了。 【Graus】 der < -es > (kein Plur.) ■ O Graus! (umg. scherzh.): verwendet als Ausdruck des Erschreckens 啊, 真 吓人! 【grau·sam】 Adj. 1. rücksichtslos, gefühllos 残酷的, 凶残 的, 残忍的: Er war ein grausamer Herrscher. 他是个残暴 的统治者。/Man verhängte eine grausame Strafe. 宣布一 种残酷的惩罚。/Die Geiselnehmer waren sehr grausam zu /gegenüber ihrem Opfer. 劫持人质者极其残忍地对待他 们的牺牲品。 2. sehr unangenehm, qualvoll 非常难受的, 难以忍受的: Wir litten unter der grausamen Hitze/Kälte. 我们忍受酷暑/严寒之苦。/Es war eine grausame Enttäuschung, dass... 让人难以忍受的失望… 3. sehr, überaus 非常, 极其: Es ist grausam kalt. 天气冷极了。 【Grau·sam·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) grausame Art 残暴, 残酷, 惨无人道 2. grausame Handlung 暴行 【Grau·schịm·mel】 der <-s, -> ZOOL. graues Pferd 灰马 【grau·sen】 < graust, grauste, hat gegraust > I. mit SICH ■ jmd. graust sich (vor etw. Dat.) ekeln und fürchten 对…感到害怕, 对…感到厌恶: Sie graust sich vor Spinnen. 她害怕蜘蛛。 II. mit ES ■ jmdm./jmdn. graust es (vor jmdm./etw.) Ekel, Furcht empfinden 害 怕, 对…不寒而栗: Es graust mir/mich allein bei dem Gedanken, dass ... 只要想到…我就害怕 【Grau·sen】 das <-s> (kein Plur.) Furcht und Ekel 恐惧, 战栗, 吓呆: Ihn packte das kalte Grausen. 他浑身战栗。 【grau·sig】 Adj. Grauen erregend, schrecklich 令人恐怖的, 可怕的: Spaziergänger machten im Wald eine grausige Entdeckung. 散步者在森林里有了可怕的发现。 【graus·lich】 Adj. (süddt. österr. umg.) grässlich, hässlich 令人厌恶的, 可憎的, 丑陋的 【Grau·tier】 das <-(e)s, -e> (scherzh.) Esel 驴子 【Grau·zo·ne】 die <-, -n> Übergangsbereich 灰色地带 (指介于诸如合法性和非法性等两者之间的模糊现 象): Juristisch gesehen spielt sich das in einer Grauzone ab. 从法律上看这事发生在灰色地带。 【Gra·veur, Gra·veu·rin】 der [gra'vø:r] <-s, -e > Handwerker, der graviert 雕刻工人, 雕匠 【gra·vie·ren】 mit OBJ ■ jmd. graviert etw. Akk. Schrift oder Verzierungen in hartes Material verschiedenster Art schneiden, ritzen oder stechen 雕刻, 镂刻, 雕上, 刻上 【gra·vie·rend】 (Part. Präs. zu „gravieren“) Adj. schwer wiegend 重大的, 严重的, 加重的: Das ist doch ein gravierender Unterschied. 这确实是个重大的差别。 【Gra·vie·rung】 die <-, -en> 1. das Gravieren 雕刻, 雕花 2. eingravierte Schrift, Verzierung 雕刻出来的花纹或图 案、文字等 siehe Gravur 【Gra·vi·ta·ti·on】 die <-> (kein Plur.) Anziehungskraft (der Erde), Schwerkraft 万有引力, 地心引力, 重力 【Gra·vi·ta·ti·ons·kraft】 die <-, Gravitationskräfte > PHYS. ASTRON. Gravitation 万有引力, 地心引力, 重力 【gra·vi·tä·tisch】 Adj. feierlich, würdevoll, gemessen 庄严 的, 威严的, 架子十足的: Sie schritt gravitätisch die Treppe herunter. 她仪态不凡地走下台阶。 【Gra·vur】 die <-, -en> eingravierte Schrift, Verzierung 雕 刻出来的花纹或图案、文字等: etw. mit einer Gravur versehen 用雕刻出来的花纹图案装饰某物 【Graz】 <-> GEOGR. Hauptstadt der Steiermark 格拉茨(奥 地利) 【Gra·zie】 die <-, -n> 1. (kein Plur.) Anmut 优美, 典雅, 优雅 2. (scherzh.) eine schöne junge Frau 俊俏的少妇 【gra·zil】 Adj. schlank und zierlich, zartgliedrig 身材苗条的, 窈窕的, 亭亭玉立的: Sie hat eine grazile Figur. 她身材 苗条。 【Gra·zi·li·tät】 die <-> (kein Plur.) Grazilsein, graziler Körperbau 身材苗条, 窈窕, 亭亭玉立, 仪态万方 【gra·zi·ös】 Adj. anmutig, leicht 优雅的, 优美自如的, 文 雅的, 轻盈的: Sie tanzt sehr graziös. 她的舞姿优美 动人。 【Grä·zist, Grä·zis·tin】 der <-en, -en> Wissens- chaftler der altgriechischen Sprache und Kultur 古希腊文 学者 【Green·card】 die [‘gri:nka:d] <-, -s> (zeitlich befristete) Aufenthalts- und Arbeitsgenehmigung für Nicht-EU-Bürger 绿卡 【Green·peace】 die [‘gri:npi:s] <-> (kein Plur.) internationale Umweltorganisation “绿色和平”组织 【Greif·arm】 der < -(e)s, -e > Teil eines technischen Geräts, mit dem Gegenstände erfasst und aufgenommen werden können 机械手, 抓臂 【greif·bar】 Adj. 1. sich in nächster Nähe befindend 在手边 的, 伸手可及的, 在近处的: Ich habe die Unterlagen momentan nicht greifbar. 眼下我没带那些证明材料。 2. konkret 具体化的, 已有眉目的: Die Pläne haben bereits greifbare Formen angenommen. 这些计划已经看得见摸 得着了。 3. in zeitlicher Nähe 临近的, 即将实现的, 将要 举行的: Das Abitur ist in greifbare Nähe gerückt. 高级中 学毕业考试近在眼前。 【grei·fen】 I. mit OBJ ■ jmd. greift etw. Akk. nehmen 抓, 拿, 抓住, 握住: Er griff sich eine Tüte Chips und setzte sich vor den Fernseher. 他 抓起一袋土豆片, 坐到电视机前。 II. ohne OBJ ■ jmd. /etw. greift (nach /zu etw. Dat.) 1. die Hand ausstrecken (um etw. zu fassen) 伸手抓住, 接住: Das Kind griff nach der Hand der Mutter. 这个小孩抓住妈妈 的手。 2. (geh.) in bestimmter Absicht nehmen 拿起, 经 常干: Sie greift nach Feierabend gern zu einem guten Buch. 下班后她喜欢看好书。 3. TECHN. festen Kontakt haben; fest aufliegen 使着顺手, 用着得劲: Auf der vereisten Fahrbahn griffen die Räder nicht mehr. 车轮在结 了冰的车道上打滑。 4. wirksam sein, werden 奏效, 起作 用: Die Fördermaßnahmen greifen allmählich. 这些促进措 施渐渐开始起作用了。 ■ zum Greifen nah (e): sehr nah 某事在即, 临近/um sich greifen: sich ausbreiten 散 布, 蔓延: Das Feuer hatte um sich gegriffen. 火势已经蔓 延开了。 【Greif·vo·gel】 der <-s, Greifvögel> ZOOL. ein Raubvogel <668> mit kräftigen Krallen 鹰科: Der Adler ist ein Greifvogel. 山 雕是鹰科猛禽。 【Greif·zan·ge】 die <-, -n > Zange, mit der man etw. fassen, greifen kann 夹钳, 扁钳, 平口钳 【grei·nen】 ohne OBJ ■ jmd. greint (oft abwert.) weinen, jammern 哭闹, 哭诉, 抽 泣: Ein Kind greint. 一个小孩在哭闹。/Hör auf zu greinen, ich kaufe dir den Pulli ja! 别哭闹了, 我给你买那 件毛衣! 【Greis, Grei·sin】 der <-es, -e > alter, gebrechlicher Mensch 白发老人 【greis】 (nur attr.) Adj. sehr alt 高龄的, 年迈的: Ihr Großvater ist ein greiser Mann. 她的祖父是位年迈的 老人。 【grei·sen·haft】 Adj. wie ein Greis 高龄的, 老态龙钟的, 年迈的: ein greisenhaftes Aussehen besitzen 一副老态龙 钟的容貌 【Grei·sen·haf·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Greisenhaftsein 高龄, 老态龙钟, 年迈 【Grei·sin】 die <-, -nen> siehe Greis 【Grei·ßler, Grei·ßle·rin】 der <-s, -> (österr.) Krämer(in) 食品商(人), 杂货商(人), 小商贩 【grẹll】 Adj. 1. so hell, dass es blendet oder stört 耀眼的, 晃 眼的: Grelle Blitze machten die Nacht zum Tage. 耀眼的 闪电把夜晚照得如同白昼一般。 2. schrill 尖锐的, 刺耳 的: Sie hat eine grelle Stimme. 她的嗓音很尖。 3. (unangenehm) intensiv 强烈的, 浓厚的, 刺眼的, 显眼 的: Der Künstler hat dieses Bild bewusst in grellen Farben gemalt. 这位艺术家有意用刺眼的颜色画了这幅画。 ◆ Getrenntschreibung → R 4.3 grell beleuchtet 照得耀眼; Zusammenschreibung → R 4.5 grellrot 亮红色的 【Gre·mi·um】 das <-s, Gremien > Expertengruppe, die eine bestimmte Aufgabe erfüllen soll; Ausschuss, Kommission (专门)委员会 【Gre·na·da】 <-s> GEOGR. Insel in der Karibik 格林纳达 【Gre·na·der, Gre·na·de·rin】 der <-s, -> jmd., der die grenadische Staatsbürgerschaft besitzt 格林纳达人 【Gre·na·dier】 der <-s, -e> MILIT. Infanterist 步兵 【gre·na·disch】 (nur attr.) Adj. zu Grenada gehörig 格林纳达的 【Grenz·ab·fer·ti·gung】 die <-, -en> durch die Zollbeamten erledigte Formalitäten beim Grenzübergang 边 境验关, 边境关检, 边检 【Grenz·be·am·te, Grenz·be·am·tin】 der <-n, -n> Beamter, der an der Grenze Dienst tut 边境工作人 员, 边检人员 【Grenz·be·reich】 der <-(e)s, -e> (kein Plur.) 1. Bereich in der Umgebung einer Grenze¹ 边界地区, 边境 2. Bereich, in dem keine Steigerungen mehr möglich sind 极 度, 极限 3. Bereich, in dem sich zwei benachbarte Wissenschaften überschneiden (相邻学科之间的)边界领 域, 边缘领域, 交叉领域 【Grenz·be·woh·ner, Grenz·be·woh·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der an einer Grenze¹ wohnt 边境居民, 边民 【Grenz·be·zirk】 der <-(e)s, -e> 1. Zollbezirk an einer Grenze¹ 关税区边界 2. Grenzgebiet 边境区 【Gren·ze】 die <-, -n> 1. Staatsgrenze 国界, 边界: 1989 kam es zur Öffnung der deutsch-deutschen Grenze. 1989 年两德之间的边界开放。 2. Trennungslinie, die zwei unterschiedliche geographische oder politische Gebiete voneinander trennt 界限, 分界线: Das Gebirge/Der Fluss bildet eine natürliche Grenze. 山脉/河流形成自然的分 界。 3. Trennungslinie zwischen Gebieten, die im Besitz verschiedener Eigentümer sind 界线, 地界: Wir haben an der Grenze zum Nachbargrundstück eine Hecke gepflanzt. 我们在紧靠邻居家的地界上种了矮树篱。 4. das äußerste Maß 极限, 限度: Die Grenzen meiner Geduld sind erreicht. 我的忍耐已到了极限。 ■ sich (noch) in Grenzen halten: noch in erträglichem Ausmaß sein 保持 在一定限度内, 程度一般/seine Grenzen kennen: wissen, was man leisten kann 知道自己的能耐有多大, 知 道自己应遵守的分寸, 有自知之明 【grẹn·zen】 ohne OBJ ■ etw. grenzt an etw. Akk. eine gemeinsame Grenze ¹,²,³ haben 与…接壤, 与…毗邻, 同…交界: An das Nachbargrundstück grenzt ein Fabrikgelände. 邻居家与工 厂的厂区相邻。 【grẹn·zen·los】 Adj. 1. unendlich 无限的, 无穷的, 无边无际的: Sie blickte hinaus auf das grenzenlose Meer. 她向外眺望广阔无垠的大海。 2. uneingeschränkt 无穷尽的, 无限度的, 无止境的: Ihre Liebe war grenzenlos. 她的爱是无限的。 3. sehr groß, intensiv 极端的, 极度的, 无比的: Er war von grenzenlosem Hass/Ehrgeiz besessen. 他有极度的仇恨/ 虚荣心。 【Grenz·fall】 der <-(e)s, Grenzfälle> nicht eindeutig zu klärender Problemfall 难以界定的两可情况, 模棱两可的 情况 【Grenz·ge·biet】 das <-(e)s, -e> Gebiet, durch das eine Grenze¹ verläuft 边区, 边境 【Grenz·pfahl】 der <-(e)s, Grenzpfähle> eine Grenze¹ absteckender Pfahl 标出边界的木桩, 界桩 【Grenz·po·li·zei】 die <-> (kein Plur.) eine Grenze¹ überwachende Polizei 边防警察部门 【Grenz·po·li·zist, Grenz·po·li·zis·tin】 der <-en, -en> im Grenzschutz tätiger Polizist 边防警察 【Grenz·pọs·ten】 der <-s, -> eine Grenze¹ überwachender Wachtposten 边防岗哨, 边防哨所 【Grenz·si·che·rung】 die <-> (kein Plur.) Sicherung einer Grenze¹ 边界安全 【Grenz·sol·dat, Grenz·sol·da·tin】 der <-en, -en> im Grenzschutz eingesetzter Soldat 边防士兵 【Grenz·stadt】 die <-, Grenzstädte > an einer Grenze¹ gelegene Stadt 边境城市 【Grenz·streit】 der <-(e)s, -e> (meist Sing.) Streit um eine Grenze¹ 边境争端 【Grenz·strei·tig·keit】 die <-, -en> (meist Plur.) Streitigkeit um eine Grenze¹ 边境争端, 边界冲突: alte Grenzstreitigkeiten austragen 解决旧的边境争端 【Grenz·ü·ber·gang】 der <-(e)s, Grenzübergänge > Stelle, an der man über eine Grenze¹ gelangen kann 过境 点, 过境处 【grenz·ü·ber·schrei·tend】 Adj. über Grenzen hinausgehend 过境的, 越境的: Der grenzüberschreitende Handel/Verkehr wird zunehmen. 过 境的贸易/交往将会增加。 【Grenz·ü·ber·schrei·tung】 die <-, -en> Grenzübertritt 过境, 越境 【Grenz·ü·ber·trịtt】 der <-(e)s, -e> 1. Übertreten einer <669> Grenze¹ 过境, 越境 2. Grenzübergang 过境点, 过境处 【Grenz·ver·lẹt·zung】 die <-, -en> illegales Überschreiten einer Grenze durch militärische Truppen 侵犯边界, 犯境 【Grenz·ver·trag】 der <-(e)s, Grenzverträge > eine Grenzregulierung behandelnder Vertrag 边界条约 【Grenz·wall】 der <-(e)s, Grenzwälle > Wall, der eine Grenze¹ sichert 保护边界的城墙, 边界隔离墙 【Grenz·wert】 der <-(e)s, -e> äußerster, extremer, nicht zu überschreitender Wert 极限值 【grenz·wer·tig】 Adj. so, dass etw. einen Grenzwert bildet oder darstellt 极限值的 【Gret·chen·fra·ge】 die <-> (kein Plur.) (umg.) entscheidende Frage, Gewissensfrage 甘泪卿所提的(信 仰)问题, 棘手难回答的问题: jmdm. die Gretchenfrage stellen 向某人提出一个棘手的难题 【Grie·be】 die <-, -n> ausgelassener Speck (würfel) 油渣 【Grie·ben·schmalz】 das <-es> (kein Plur.) Schmalz mit Grieben 熬炼过的油脂 ◆ -brot 油炸面包 【Grie·ben·wurst】 die <-, Griebenwürste > Wurst mit Grieben (有)油丁(的)香肠 【Grie·che, Grie·chin】 der <-n, -n > jmd., der die griechische Staatsbürgerschaft hat 希腊人 【Grie·chen·land】 <-s> GEOGR. südeuropäischer Staat 希腊 【grie·chisch】 (nur attr.) Adj. Griechenland, die Griechen oder ihre Sprache betreffend 希 腊的: das griechische Volk 希腊民族/Der Redner sprach griechisch (in griechischer Sprache), nicht englisch. 演讲 者用希腊语而不是英语演讲。/Er lernt gerade Griechisch. 他正在学希腊语。/Sie spricht gut Griechisch. 她的希腊语讲得很好。/Das heißt auf Griechisch... 这用 希腊语说是… siehe deutsch 【Grieß】 der <-es> (kein Plur.) geschälte und geschrotete Getreidekörner 麦糁, 碎麦米, 玉米糁 【Grieß·brei】 der <-(e)s, -e> Brei aus Grieß 麦糁粥 【Grieß·klöß·chen】 das <-s, -> kleine Klöße aus Grieß 麦糁团子 ◆-suppe 麦糁羹 【Grieß·pụd·ding】 der <-s, -e/-s> Pudding aus Grieß 麦 糁布丁 【Grịff】 der <-(e)s, -e> 1. das Greifen 手伸向, 伸进: Beim Griff in die Manteltasche merkte er, dass er den Schlüssel verloren hatte. 他把手伸进外套口袋时, 发现钥匙已经 丢了。 2. Teil eines Gegenstandes, woran man ihn festhalten, tragen kann 柄, 把, 把手, 拉手: Das Messer hat einen hölzernen Griff. 这把刀有个木柄。/Diese Koffer haben stabile Griffe. 这些箱子的提手很牢固。 ■ etw./ alles im Griff haben: etw. oder alles beherrschen, unter Kontrolle haben 完全控制某事, 掌控一切, 大权在握/ etw. in den Griff bekommen/kriegen (umg.): etw. meistern 掌握(学会)某事, 对某事应付自如/der Griff zur Droge/Flasche/Zigarette (verhüll.): regelmäßiger, suchtbedingter Drogen-, Alkohol-, Zigarettenkonsum 对毒 品、酒、烟有瘾或上瘾 【grịff】 Prät. von greifen 【grịff·be·reit】 Adj. zum Gebrauch bereitliegend 随手可取的, 就在手边的: Ich habe die Unterlagen momentan nicht griffbereit. 眼下我没带那些 证明材料。 【Grịf·fel】 der <-s, -> 1. (umg.) Schreibgerät für Schiefertafeln 石笔 2. BOT. stielartiger Fortsatz des Fruchtknotens 花柱 3. (meist Plur.) (umg.) Finger 手指: Nimm gefälligst deine Griffel da weg! (请)把你的手指 拿开! 【Grịf·fel·kas·ten】 der <-s, Griffelkästen > (veralt.) Behälter für Griffel¹ 石笔盒 【grịf·fig¹】 Adj. 1. einfach und prägnant 简单好记的, 言简 意赅的: Wir suchen noch nach einem griffigen Werbespruch für das neue Produkt. 我们还在为新产品寻 找朗朗上口的广告词。 2. so beschaffen, dass etw. darauf nicht rutscht 不打滑的: Der Schnee auf den Pisten war sehr griffig. 滑雪道上的雪摩擦力很大。 【grịf·fig】² Adj. (österr.) grobkörnig 颗粒粗的: griffiges Mehl 颗粒粗的面粉 【Grịf·fig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Griffigsein 简单好 记, 言简意赅; 不打滑; 颗粒粗 【Grill】 der <-s, -s> 1. ein Gerät mit einem Rost, das entweder mit Holzkohle oder elektrisch erhitzt wird, um darauf Fleisch und Würstchen zu braten 烧烤架: Wir haben uns einen neuen Grill für den Garten gekauft. 我们新买了 一个放在花园里的烧烤架。 2. KFZ kurz für „Kühlergrill“ (Kühlergrill 的简称)(汽车前面的)散热罩 【Grill·bri·kẹtt】 das <-s, -s /(-e) > zum Grillen verwendetes Brikett 烧烤用的煤砖, 煤球 【Grịl·le】 die <-, -n> 1. ein den Heuschrecken ähnliches Insekt 蟋蟀: Die Grillen zirpen. 蟋蟀唧唧地叫。 2. (meist Sing.) (veralt.) sonderbarer Gedanke 古怪的想法, 怪念头: Er hat nichts als Grillen im Kopf. 他满脑袋的怪 念头。 【grịl·len】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. grillt (etw.) Speisen auf einem Grill zubereiten 把…放在烤架上烤: Wir wollen heute Abend Würstchen und Steaks im Garten grillen. 今天晚上我们想在花园里 烤小香肠和肉排。 【Grill·fest】 das <-(e)s, -e> Fest (im Freien), bei dem gegrillt wird (户外)烧烤庆祝活动 【Grill·gut】 das <-(e)s> (kein Plur.) zum Grillen verwendete Esswaren 烧烤的食物 【gril·lie·ren】 mit OBJ ■ jmd. grilliert etw. Akk. (schweiz.) grillen 把…放在烤 架上烤 【Grill·rost】 der <-(e)s, -e> (≈ Grill¹) Rost zum Grillen 用于烧烤的格栅 【Grill·spieß】 der <-es, -e> Spieß für Grillgut (穿上烧烤 食物的)铁扦 【Grill·zeit】 die <-, -en> (Sommer-) Zeit, in der gegrillt wird 烧烤的(夏)季节: Jetzt fängt wieder die Grillzeit an. 现在又到了烧烤的季节。 【Gri·mạs·se】 die <-, -n> ein zu einem bestimmten Ausdruck verzerrtes Gesicht 鬼脸, 怪相: Hör doch auf, ständig Grimassen zu schneiden! 别老做鬼脸! 【gri·mas·sie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. grimassiert Grimassen schneiden 做鬼脸, 作怪相 【Grimm】 der <-(e)s> (kein Plur.) (geh. veralt.) heftiger Zorn, Wut 怒气, 怒火: Sie war voller Grimm. 她满腔怒火。 【Grimm·darm】 der <-s, Grimmdärme > Teil des Darms 结肠 【Grịm·men】 das <-s> (kein Plur.) (umg.) Magengrimmen 胃绞痛, 疝痛 【grịm·mig】 Adj. 1. zornig, wütend 愤怒的, 狂怒的: <670> Weshalb macht sie ein derart grimmiges Gesicht? 她为什么 满脸怒容? 2. sehr groß 严重的, 厉害的, 非常的: Sie flüchteten vor der grimmigen Kälte ins Haus. 为了躲避严 寒, 他们躲进了屋子。 【Grind¹】 der <-(e)s, -e> Schorf 痂, 焦痂 【Grind²】 der <-(e)s, -e> (schweiz.) Kopf 头, 脑袋 【grin·sen】 ohne OBJ ■ jmd. grinst (irgendwie) in einer bestimmten Weise lächeln 咧嘴冷笑, 奸笑, 嘲笑: Sie grinste frech/höhnisch /schadenfroh/spöttisch. 她放肆地/讽刺地/幸灾乐祸地 /挖苦地笑。 【grịp·pal】 (nur attr.) Adj. MED. die Grippe betreffend, von einer Grippe ausgelöst 流行性感冒的, 流感 的: Sie konnte wegen eines grippalen Infektes nicht zur Schule gehen. 她因为得了流行性感冒而不能去上学。 【Grịp·pe】 die <-, -n> 1. MED. (vor allem im Frühjahr und im Herbst) auftretende ansteckende Viruserkrankung mit hohem Fieber 流行性感冒, 流感 2. (umg.) (stärkere) Erkältungskrankheit 重感冒 【Grịp·pe·impf·stoff】 der <-(e)s, -e> Impfstoff gegen Grippe¹ 流行性感冒疫苗, 流感疫苗 【grịp·pe·krank】 Adj. an Grippe erkrankt 患感冒, 得了流感 【Grịp·pe·mịt·tel】 das <-s, -> Arzneimittel gegen Grippe¹ 治流感的药 【Grịp·pe·schutz·imp·fung】 die <-, -en> Grippe- impfung 注射流感疫苗 【Grịp·pe·wẹl·le】 die <-, -n > epidemisch auftretende Grippe¹ 发生流感, 流感疫情: Nun hat die Grippewelle auch unsere Region erfasst. 现在流感也传染到我们这个 地区了。 【Grips】 der <-es> (kein Plur.) (umg.) Verstand 聪明, 才 智, 理解力: Streng doch mal deinen Grips an! 你动下脑 筋吧! 【Gris·li·bär, a. Grizz·ly·bär】 der <-en, -en> ZOOL. großer nordamerikanischer Braunbär 灰熊, 大褐熊 【grob】 Adj. 1. rau, nicht glatt 毛糙 的, 粗糙的, 手感粗的: Dafür benötigen wir einen groben Stoff. 为此我们还需要一块粗布料。 2. nicht fein 粗的, 颗粒大的: Für diesen Teig benötigen wir grob gemahlenes Mehl. 为了做这块面团我们需要些粗面粉。 3. derb wirkend 粗笨的, 粗俗的, 大老粗的: Er hat grobe Hände/ Gesichtszüge. 他有一双粗笨的手/粗俗的面容。 4. nicht ganz genau, ungefähr 粗略的, 大致的, 粗线条的: Ich kann Ihnen das in groben Umrissen/Zügen erklären. 我可 以给您大致讲一下这件事。 5. schlimm 重大的, 严重 的: Es war ein grober Fehler/Irrtum, dass... 这是一个严 重的失误/错误…。 6. (abwert.) unhöflich, barsch 粗暴 的, 粗鲁的, 不客气的: Er ist ein grober Mensch. 他是个 粗鲁的人。/Sie hat meine höfliche Bitte grob zurückgewiesen. 她粗暴地拒绝了我礼貌的请求。 7. nicht sanft, nicht behutsam 粗野的, 粗俗的: Sei doch nicht so grob! 不要如此粗野! ■ aus dem Gröbsten heraus sein (umg.): das Schlimmste überstanden haben 最大的难关已过, 熬出了头 ◆ Getrenntschreibung → R 4.3 grob gemahlen 碾碎的/grob gestrickt 粗编织的; Großschreibung → R 3.4, R 3.8 aus dem Gröbsten heraus sein 最大的难关已过, 熬出了头; Groß- oder Kleinschreibung → R 3.9 jmdn. aufs Gröbste /aufs gröbste beleidigen 极其粗暴地侮辱某人 【Grob·ein·stẹl·lung】 die <-, -en> grobe⁴ Einstellung eines technischen Geräts 粗定位, 近似调整 【grob·ge·mah·len】 Adj. grobgemahlenes Mehl 粗碾的面粉 【Grob·heit】 die <-> 1. (kein Plur.) unhöfliche Wesensart 粗鲁, 粗暴 2. (meist Plur.) unhöfliche Worte 辱骂, 难听 的话, 骂人的话: Er warf ihr Grobheiten an den Kopf. 他 对她出言不逊。 【Gro·bi·an】 der <-s, -e> (umg. abwert.) Mann, der grob⁶ und rücksichtslos ist 粗暴的人, 没有礼貌的家伙 【grob·schläch·tig】 Adj. (abwert.) von großer und kräftiger, aber plumper Gestalt 粗笨的 【Grog】 der <-s, -s> heißes Getränk aus Rum, Zucker und Wasser 格罗格酒 【grọg·gy】 [‘grɔgi] (nur präd.) Adj. (umg.) erschöpft, müde 筋疲力尽的, 软弱无力的: Er war nach dem anstrengenden Arbeitstag völlig groggy. 经过 一天的努力工作他已经筋疲力尽了。 【grö·len】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. grölt (etw.) (umg. abwert.) laut und nicht schön singen, schreien 怪声大叫, 怪声怪气地唱: Der Betrunkene grölte auf dem Nachhauseweg. 这个醉鬼在回 家的路上怪声怪气地唱。 【Grö·le·rei】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) dauerndes Grölen 不停怪声大叫, 怪声怪气的唱 【Groll】 der <-(e)s> (kein Plur.) (verborgener, starker) Ärger, Hass (暗中)恼怒, 怨恨: Weshalb hegst du einen Groll gegen ihn? 你为什么对他怀恨在心? 【grọl·len】 ohne OBJ ■ 1. jmd. grollt (mit jmdm.) (wegen jmdm./etw.) verärgert sein 心怀恼怒 2. ■ etw. grollt ein dumpfes Geräusch machen, verursachen 作隆隆声: Der Donner grollt in der Ferne. 远处雷声隆隆。 【Grön·land】 <-s> GEOGR. große Insel im Atlantik 格陵兰岛 【Groove】 der [‘gru:v] <-s, -s> MUS. moderne Musikrichtung 现代音乐潮流, 流畅而具有高度技巧的演 奏 > groovig, grooven 【Gros】 das [gro: /gro:s] <-, -> (geh.) Mehrheit 大部分, 大多数: Das Gros der Abiturienten und Abiturientinnen studiert. 高级中学的大多数毕业生都上大学。 【Gro·schen·blạtt】 das < -(e)s, Groschenblätter > (abwert.) billige, reißerische Zeitung auf geistig niedrigem Niveau 内容粗俗的低级廉价报纸, 小报 【Gro·schen·ro·man】 der <-s, -e > (LIT.: abwert.) billiger (Heft-) Roman auf geistig niedrigem Niveau 内容粗 俗的低级廉价小说, 低俗小说 【groß】 Adj. 1. (↔ klein) in Bezug auf die Länge, Breite, Höhe, den Umfang, das Volumen den Durchschnitt, den Vergleichswert übertreffend (指长度、宽 度、高度、体积、容量)大的, 高的, 长的: Sie haben ein großes Haus/ein großes Auto. 他们有一所大房子/一辆 大汽车。 2. eine bestimmte Länge, Höhe aufweisend 长的, 高的: Die Frau war fast zwei Meter groß. 这位女士几乎 有两米高。/Die Schuhe sind mir zwei Nummern zu groß. 这双鞋对我来说大了两码。 3. älter 较年长的, 成年的: Er hat eine größere Schwester. 他有一个姐姐。 4. von relativ langer Dauer (指时间)较长的, 大的: Es gab keine größeren Verzögerungen. 没有多长的拖延。 5. von beträchtlicher Anzahl, Menge 大量的, 大笔的, 大宗的, 大 额的: Der Laden hat eine große Auswahl an Schuhen. 这家 <671> 商店出售各式各样的鞋子。 6. heftig 非常的, 厉害的, 严重的: Ich hatte große Angst. 我非常害怕。/Das war ein großer Irrtum. 这是一个严重的错误。 7. gewichtig, bedeutungsvoll 意义重大的, 伟大的, 著名的: Der große Augenblick ist nun gekommen. 现在伟大的时刻到来了。 8. bedeutend, berühmt 大的, 有名的: Sie war eine große Künstlerin. 她曾是一位有名的艺术家。 9. großartig, glanzvoll 伟大的, 出色的, 辉煌的, 壮观的: Es war eine große Premierenfeier. 这是一场壮观的首映庆祝仪式。 10. (umg.) mit viel Aufwand 开销大的, 盛大的, 奢侈的: Wir wollen morgen ganz groß ausgehen. 明天我们将去爽 快花钱。 ■ im Großen und Ganzen: im Allgemeinen 总 的来说, 大体上/Groß und Klein: jeder, alle 老老少少 ◆ Großschreibung → R 3.4, R 3.7, R 3.17f. im Großen und Ganzen 总的来说, 大体上/Groß und Klein 老老少少/es wäre das Größte, wenn... 如果…, 这将是 最棒的。/der Große Teich 大西洋; Getrenntschreibung → R 4.2f. gute Umgangsformen groß schreiben 特别重视 优雅的举止/groß gemustert 大图案的, 大花样的/groß kariert 大方格(图样)的, 狂妄的, 自负的/groß gewachsen 长得高大的/ein groß angelegter Plan 一个宏大规模的计 划; Zusammenschreibung → R 4.11 ein Wort großschreiben 把一个单词的第一个字母大写/die Kinder großziehen 把孩子抚养大 【Groß·ab·neh·mer】 der <-s, -> WIRTSCH. jmd., der Waren in großen Mengen (für den Zwischenhandel) einkauft 大(批商品的)买主, 大客户 【Groß·ak·ti·on】 die <-, -en> groß¹⁰ angelegte Aktion 大 规模的行为: eine Großaktion starten 开始大张旗鼓的 行动 【Groß·a·larm】 der <-(e)s, -e> Alarm in einem großen Bereich 大范围的警报: Die Bombendrohung löste einen Großalarm aus. 这一炸弹威胁引发了大范围的警报。 【groß·an·ge·legt】 Adj. groß¹⁰ 兴师动众的, 大规模的: Die Polizei startete eine großangelegte Suchaktion nach den vermissten Kindern. 警方展开了大规模寻找失踪儿童的 行动。 【Groß·an·grịff】 der < -(e)s, -e > (MILIT.: ≈ Generalangriff) großangelegter Angriff 大规模进攻, 总攻: zum Großangriff blasen/übergehen 吹冲锋号发起/转入 大规模进攻 【groß·ar·tig】 Adj. wunderbar, hervorragend 了不起的, 出 色的, 卓越的: eine großartige Leistung vollbringen 作出一 项出色的成绩 【Groß·auf·nah·me】 die <-, -n> FOTOGR. eine Aufnahme, bei der das Objekt, das fotografiert werden soll, sehr nah herangeholt wird und daher auf dem Foto sehr groß aussieht 特写镜头: von einem Objekt eine Großaufnahme machen 给一个物体来个特写 【Groß·be·trieb】 der <-(e)s, -e> 1. (↔ Kleinbetrieb) großes Unternehmen, große Firma 大企业 2. (umg.) rege Betriebsamkeit 活跃, 忙碌, 起劲, 勤奋: Seit der neue Auftrag hereinkam, herrscht in unserer Firma Großbetrieb. 自从有了新的订单, 我们公司就忙碌起来了。 【Groß·bild·lein·wand】 die <-, Großbildleinwände > große Leinwand, auf die etw. projiziert wird 大屏幕, 宽 屏幕 【Groß·bild·schirm】 der < -(e)s, -e > (besonders) großer Bildschirm 大屏幕显示器 【Groß·bri·tạn·ni·en】 <-s> England, Schottland und Wales umfassende staatliche Einheit 大不列颠, 英国 【Groß·buch·sta·be】 der <-ns, -n > (↔ Kleinbuchstabe) groß geschriebener Buchstabe 大写字母 【Groß·bür·ger, Groß·bür·ge·rin】 der <-s, -> (↔ Kleinbürger) (vermögender) Bürger der oberen Gesellschaftsschicht 富裕市民, 上层市民 【groß·bür·ger·lich】 (nur attr.) Adj. (↔ kleinbürgerlich) zum Großbürgertum gehörend 富裕市民 的: einen großbürgerlichen Lebensstil haben 过着富裕市 民的生活 【Groß·bür·ger·tum】 das <-s> (kein Plur.) (↔ Kleinbürgertum) Gesamtheit der Großbürger 富裕市民阶层 【Grö·ße】 die <-, -n> 1. Breite, Länge, Höhe, Tiefe, Umfang, Volumen von etw. (指宽度, 长度, 高度, 深度, 范围, 容量 等)大小, 尺寸: Die Größe des Grundstücks beträgt 2.000 Quadrameter. 这块地皮的面积为两千平方米。/Wir können Ihnen Abzüge der Fotos in unterschiedlichen Größen anbieten. 我们可以为您印制尺寸不等的相片。 2. (meist Sing.) Körpergröße 身高, 体型: Der Täter war von mittlerer Größe. 作案人为中等身材。 3. Maß für die Größe von Kleidungsstücken, Schuhen (衣服, 鞋等的)型 号, 尺码, 大小 4. (meist Sing.) zahlen- oder mengenmäßiger Umfang 数量的大小, 规模: Welche Größe haben die Schulklassen zurzeit im Durchschnitt? 目 前学校班级的平均人数是多少? 5. (meist Sing.) besondere Bedeutsamkeit 重要性, 意义, 价值: Man wird sich wohl erst später der Größe dieses Augenblicks bewusst werden. 也许人们以后才会意识到这一刻的重要性。 6. bedeutende Persönlichkeit 名人, 伟大人物, 巨擘, 巨匠: Er ist eine Größe auf dem Gebiet der Kunst/der Musik/der Wissenschaft. 他是艺术界/音乐界/科学界出类拔萃 的人。 【Groß·ein·kauf】 der <-(e)s, Großeinkäufe > Einkauf in großem Umfang 大批买进, 大量购买: Früher machten wir jeden Samstag einen Großeinkauf mit der ganzen Familie. 以前每个周六我们全家都要去大采购一次。 【Groß·el·tern】 die <-> (Plur.) die Eltern der Eltern 祖父 母, 外祖父母 【Grö·ßen·ord·nung】 die <-, -en> Umfang, Ausmaß von etw. 数量级, 等级, 档次: Die Renovierungskosten in der Größenordnung von mehreren Millionen Euro trägt der Staat. 国家承担数额达几百万欧元的修缮费。 【gro·ßen·teils】 Adv. überwiegend 多半, 大半, 一般: Es waren großenteils Leute in meinem Alter auf der Party. 聚 会上大多数人和我同龄。 【Grö·ßen·ver·häl·tnis】 das <-ses, -se> 1. vergleichender Maßstab zwischen (zwei) verschiedenen Dingen 比例: im Größenverhältnis von eins zu zwanzig zueinander stehen 相 互之间的比例是1:20 2. Proportion 比, 比率: Bei diesem Bild muss man von den eigentlichen Größenverhältnissen abstrahieren. 人们不必考虑这张图片原有的比例。 【grö·ßen·ver·stẹll·bar】 Adj. so, dass man die Größe von etw. individuell anpassen oder verstellen kann 可调大小的, 尺寸可调节的: Dieser Sicherheitsgurt ist größenverstellbar. 这个安全带是可调松紧的。 【Grö·ßen·wahn】 der <-(e)s> (kein Plur.) (abwert.) krankhafte, maßlose Selbstüberschätzung 狂妄自大, 自大狂 【grö·ßen·wahn·sịn·nig】 Adj. (abwert.) unter Größenwahn leiden 狂妄自大的, 自大狂的 【Groß·fahn·dung】 die <-, -en> Fahndung mit großem Polizeiaufgebot 大搜捕, 大规模追捕: eine Großfahndung (nach jmdm.) einleiten 准备大规模缉捕(某人) <672> 【Groß·fa·mi·lie】 die <-, -n> aus sehr vielen Personen bestehende Familie 大家庭, 大家族 【groß·flä·chig】 Adj. eine große Fläche betreffend 大面积 的, 大平面的: Er hat sich großflächige Verbrennungen zugezogen. 他全身大面积烧伤。 【Groß·flug·ha·fen】 der <-s, Großflughäfen > LUFTF. großer Flughafen 大型机场, 大型航空港 【Groß·for·mat】 das <-(e)s, -e > (↔ Kleinformat) großes Format 大型号, 大尺寸: Ich lasse die Fotos dieses Mal im Großformat entwickeln. 这次我要扩印大尺寸的 照片。 > großformatig 【Groß·grund·be·sịt·zer, Groß·grund·be·sịt·ze·rin】 der <-s, -> jmd., der sehr viel Grund besitzt 大 地主 【Groß·han·del】 der <-s> (kein Plur.) (WIRTSCH.: ↔ Einzelhandel) Handel mit Waren in großem Ausmaß 批发贸 易, 批发商业 【Groß·händ·ler, Groß·händ·le·rin】 der <-s, -> (↔ Einzelhändler) jmd., der beruflich Großhandel betreibt 批发商(人), 大商人 【groß·her·zig】 Adj. selbstlos 高尚的, 胸襟开阔的: eine großherzige Tat vollbringen 作出慷慨之举 【Groß·hirn】 das <-(e)s, -e > ANAT. vorderer Teil des Gehirns 大脑: Das Großhirn besteht aus zwei Hälften mit unterschiedlichen Funktionen. 构成大脑的两个半球各有 不同的功能。 【Groß·in·dus·trie】 die <-, -n > WIRTSCH. in großem Umfang produzierende Industrie 大工业: die großindustrielle Massenproduktion 大工业的成批生产, 大 工业的批量生产 【Groß·in·dus·tri·ẹl·le】 der/die <-n, -n > WIRTSCH. jmd., dem ein oder mehrere Industrieunternehmen gehören 大工业家, 大实业家 【Grọs·sist, Grọs·sis·tin】 der <-en, -en> WIRTSCH. Großhändler 批发商(人), 大商人 【Groß·ka·pi·tal】 das <-s> (kein Plur.) WIRTSCH. Gesamtheit der Großbetriebe 大资本企业(总称) 【Groß·ka·pi·ta·lis·mus】 der <-ses > (kein Plur.) WIRTSCH. Herrschaft des Großkapitals 大资本企业的统治, 控制 【Groß·ka·pi·ta·list, Groß·ka·pi·ta·lis·tin】 der <-en, -en> WIRTSCH. jmd., der dem Großkapitalismus angehört 大资本家 【Groß·kind】 das <-(e)s, -er> (schweiz.) Enkelkind 孙 子, 孙女, 外孙, 外孙女 【Groß·kon·zern】 der <-s, -e> WIRTSCH. großer Konzern 大型康采恩, 大型企业集团: Die Macht der Großkonzerne sollte eingeschränkt werden. 大型康采恩的 权力应该受到限制。 【groß·kọt·zig】 Adj. (umg. abwert.) prahlerisch, protzig 目 中无人的, 自以为了不起的, 狂妄自大的: Er hat ziemlich großkotzig dahergeredet. 他目中无人地乱说一气。 【Groß·kọt·zig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Großkotzigsein 目中无人, 狂妄自大, 大言不惭, 妄自 尊大 【Groß·kraft·werk】 das <-(e)s, -e > (↔ Kleinkraftwerk) Kraftwerk, das Energie in großem Umfang gewinnt 大型发电厂 【Groß·macht】 die <-, Großmächte> ein Staat, der über eine große wirtschaftliche Bedeutung und militärische Stärke verfügt und die internationale Politik erheblich beeinflusst 大 国, 强国 【Groß·macht·stẹl·lung】 die <-> (kein Plur.) vorrangige Stellung oder Bedeutung einer Großmacht 大国 (霸权)地位: seine Großmachtstellung behaupten / verlieren 保住/失去他的大国(霸权)地位 【Groß·markt】 der < -(e)s, Großmärkte > großes Einkaufszentrum 批发市场 【Groß·maul】 das <-(e)s, Großmäuler> (umg. abwert.) Angeber 牛皮大王, 大言不惭的人, 说大话者 【groß·mäu·lig】 Adj. (umg. abwert.) in der Art eines Großmauls 吹牛的, 大言不惭的, 自吹自擂的, 夸海口 的: eine großmäulige Art besitzen 用大言不惭的方式 【groß·mehr·heit·lich】 Adj. (schweiz.) mit großer Mehrheit 大多数的, 过半数的 【Groß·meis·ter, Groß·meis·te·rin】 der <-s, -> jmd., der auf seinem Gebiet Großes leistet oder geleistet hat 大师: die Großmeister der abendländischen Kunst 西方艺 术大师 【Groß·mut】 die <-> (kein Plur.) Toleranz und Großzügigkeit 高尚, 慷慨, 宽容 【groß·mü·tig】 Adj. Großmut besitzend, zeigend 宽容的, 大度的, 慷慨的: großmütig einen Fehler verzeihen 大度 地原谅一个错误 【Groß·mụt·ter】 die <-, Großmütter> (≈ Oma) Mutter des Vaters oder der Mutter 祖母, 外祖母 【Groß·ọf·fen·si·ve】 die <-, -n > MILIT. groß angelegte Offensive 大规模进攻, 大规模攻势: eine Großoffensive starten 发动大规模进攻 【Groß·on·kel】 der <-s, -> Bruder der Großmutter oder des Großvaters 伯祖, 叔祖, 舅公, 姑公 【Groß·pạ·ckung】 die <-, -en> (besonders) große Packung 大包装: Cornflakes in Großpackungen kaufen 买 大包装的炸玉米片 【groß·po·rig】 Adj. mit großen Poren 粗毛孔的: eine großporige Haut besitzen 有粗毛孔的皮肤 【Groß·pro·jekt】 das <-(e)s, -e> Projekt von großem Ausmaß 大规模的设计, 大规模的项目: Unser Firmenchef will demnächst ein Großprojekt starten. 我们公 司的老板不久将开始一个大项目。 【Groß·rat】 der <-(e)s, Großräte > (schweiz.) Mitglied eines Kantonsparlaments 瑞士州议会议员 【Groß·raum·bü·ro】 das <-s, -s> aus mehreren, in einem Raum zusammengefassten Büros bestehendes Büro 大 办公室, 大房间 【groß·räu·mig】 Adj. sich weit erstreckend 大区域的, 大面积的, 广阔的: Die Polizei riegelte die Unfallstelle großräumig ab. 警方封锁了事发地附近一大 片区域。 【Groß·raum·wa·gen】 der <-s, -> 1. aus mehreren zusammenhängenden Segmenten bestehender Straßen- bahnwagen 大运量公交车 2. (↔ Abteil) Zugwaggon mit Sitzreihen 火车车厢 3. großer Güterwagen 大型货车 【Groß·rei·n(e)·ma·chen】 das <-s> (kein Plur.) (umg.) gründliche Säuberung (im Haus) 大扫除 siehe Frühjahrsputz 【groß·schnau·zig】 Adj. (abwert.) angeberisch 吹牛的, 大言不惭的, 自吹自擂的: eine großschnauzige Art besitzen 用夸大其词的方式 【groß|schrei·ben】 hat großgeschrieben> mit OBJ ■ jmd. schreibt etw. Akk. groß 1. mit einem großen Anfangsbuchstaben schreiben 大写: Im Deutschen werden Substantive großgeschrieben. 在德语里名词要大写。 2. sehr wichtig sein 重视, 特别重视: In der Gastronomie wird Höflichkeit großgeschrieben. 饮食行业非常重视礼貌。 > Steht vor dem Nomen ein ( bestimmter oder unbestimmter) Artikel oder ein Pronomen, so wird das dahinterstehende Nomen großgeschrieben. Manchmal handelt es sich auch um einen versteckten Artikel, wie „zum“, „vom“, „am“, „beim“ oder „im“. Bei Wendungen, die eine Zeitangabe zum Ausdruck bringen, werden die Nomen innerhalb der Ausdrücke groß geschrieben: am Nachmittag aber nachmittags, jeden Mittwoch aber mittwochs. Insbesondere sollen Bezeichnungen für Tageszeiten groß geschrieben werden, wenn sie in Verbindung mit heute, gestern, (über) morgen etc. stehen: heute Abend, gestern Mittag. Farb- und Sprachbezeichnungen in Verbindung mit Präpositionen werden groß geschrieben: Der Brief war auf Deutsch. Er ist bei Rot über die Kreuzung gefahren. Adjektive und Partizipien werden vor allem dann groß geschrieben, wenn sie mit den Wörtern „alles“, „etw.“, „nichts“, „viel“, „ wenig“ und ähnlichen in Verbindung stehen: etw. Wichtiges, nichts Besonderes. Adjektive und Partizipien, die durch einen Artikel der Form nach substantiviert sind, werden groß geschrieben: des Weiteren, aufs Neue, im Allgemeinen. Adjektive und Partizipien, die in festen Verbindungen mit Verben stehen, werden groß geschrieben, weil sie der Form nach substantiviert sind: den Kürzeren ziehen, auf dem Laufenden bleiben, ins Schwarze treffen. Adjektive in unveränderlichen Wortpaaren werden groß geschrieben: Alt und Jung, Groß und Klein, durch Dick und Dünn. Substantivisch gebrauchte Pronomen und Zahlwörter werden groß geschrieben. Die Acht, ein Dritter. Substantivisch gebrauchte Adverbien, Präpositionen, Konjunktionen und Interjektionen werden groß geschrieben. Ohne Wenn und Aber, das Ja und Nein, das Für und Wider. Substantivisch gebrauchte Infinitive werden groß geschrieben. Das Lesen, das Schreiben, im Sitzen und Liegen. In substantivischen Aneinanderreihungen wird das erste Wort auch dann groß geschrieben, wenn es kein Substantiv ist. Pro-Kopf- Verbrauch. Bei fremdsprachigen Wortgruppen, die für einen substantivischen Begriff stehen, schreibt man in deutschen Texten das erste Wort groß. Möchten Sie einen Irish coffee? Das Anredepronomen in Briefen wird nur noch in der Höflichkeitsform groß geschrieben (Sie, Ihr). Die vertraulichen Anredepronomina „du“ und „ihr“ werden klein geschrieben. > 名词前面如果带有(定或不定)冠词或者代词, 则要 求名词大写。有时冠词是隐含的, 如介词和冠词的缩 合(zum, vom, am, beim 或 im)。表示时间状语的短 语中的名词大写: 如 am Nachmittag (在下午), 例外 nachmittags (在下午, 每天下午), jeden Mittwoch (每 星期三), 例外 mittwochs (在每星期三)。特别要注意 的是, 如果白天某一时间段与 heute (今天), gestern (昨天), (über)morgen (明天或后天)等连用时, 某一 时间段则需要大写: 如 heute Abend (今天晚上), gestern Mittag (昨天中午)。颜色和语言名与介词连 用时需要大写: 如 Der Brief war auf Deutsch. (这封信 是用德语写的。) Er ist bei Rot über die Kreuzung gefahren. (红灯亮时他驶过十字路口。) 如果形容词和 分词与 alles (所有的), etw. (一些, 某些), nichts (一点 也没有, 什么也没有), viel (许多), wenig (很少)等词 连用时, 则需特别注意要大写: 如 etw. Wichtiges (一 些重要的事), nichts Besonderes (没什么特别的事)。 如果形容词和分词的前面带上冠词, 它们从形式上已 经名词化了, 则需要大写: 如 des Weiteren (另外, 其 他, 附加), aufs Neue (重新), im Allgemeinen (一般地, 大体上)。如果形容词和分词与动词构成固定搭配 时, 则需要大写, 因为从形式上看它们已经名词化了: 如 den Kürzeren ziehen (吃亏, 败北, 失败), auf dem Laufenden bleiben (始终能了解最新情况), ins Schwarze treffen (射中靶心, 说到点子上, 击中要害)。 在不需要变化的形容词词组里形容词需要大写: Alt und Jung (男女老少), Groß und Klein (老老少少), durch Dick und Dünn (同甘共苦, 共患难)。名词化的 代词和数词需要大写: 如 Die Acht (第八), ein Dritter (第三方)。名词化的副词、介词、连词和感叹词需要 大写: 如 ohne Wenn und Aber (没有疑虑, 没有异议), das Ja und Nein (是和不是, 同意和不同意), das Für und Wider (赞成和反对, 有利和不利)。名词化的动 词不定式要大写: 如 das Lesen (阅读), das Schreiben (书写), im Sitzen und Liegen (坐着和躺着)。并列在 一起的名词组合里, 即使第一个单词不是名词, 也需 要大写: 如 Pro-Kopf-Verbrauch (人均消费)。如果外 来词词组当作名词使用, 在德语里人们会大写第一个 单词: 如 Möchten Sie einen Irish coffee? (您要来杯爱 尔兰咖啡吗?) 在书信里称呼代词只有礼貌的尊称形 式才需要大写 (Sie 您, 您几位, Ihr 您的, 您几位的)。 亲密的称呼代词 du (你)和 ihr (你们)则小写。 【groß·spu·rig】 Adj. (abwert.) eingebildet, arrogant, überheblich 蛮横的, 傲慢的, 自大的 > Großspurigkeit 【Groß·stadt】 die <-, Großstädte> (↔ Kleinstadt) Stadt mit großer Einwohnerzahl, großer Stadtfläche, dichtem Verkehrsnetz und regem kulturellem und wirtschaftlichem Leben 大城市 【Groß·städ·ter, Groß·städ·te·rin】 der <-s, -> (↔ Kleinstädter) jmd., der in einer Großstadt lebt 大城市 居民 【groß·städ·tisch】 (nur attr.) Adj. (↔ kleinstädtisch) für eine Großstadt typisch 大城市的, 如大 城市的: ein Ort mit großstädtischem Flair 有大城市氛围 的地方 【Groß·stadt·luft】 die <-> (kein Plur.) (umg.) großstädtische Atmosphäre 大城市的气氛: Er hat schon als Kind Großstadtluft geschnuppert. 他从小就感受到了 大城市的气氛。 【Groß·stadt·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) in einer Großstadt herrschender Verkehr 大城市的交通: Als Fahranfänger bin ich dem Großstadtverkehr noch nicht gewachsen. 作为驾车新手我现在还不能应对大城市的 交通。 【Groß·tan·te】 die <-, -n> Schwester der Großmutter oder des Großvaters 叔(伯)祖母, 舅婆, 姨婆 【Groß·teil】 der <-s> (kein Plur.) der größte Teil von etw. 大部分: Ich verbringe den Großteil meiner Freizeit mit Lesen. 我的大部分业余时间花在阅读上。/Zum Großteil hast du dir die Konsequenzen selbst zuzuschreiben. 这样的 <674> 结果大部分得归到你自己头上。 【grö·ßten·teils】 Adv. hauptsächlich 绝大部分, 大多, 大 都: Es waren größtenteils Leute in meinem Alter auf der Party. 聚会上绝大多数人和我同龄。 【größt·mög·lich】 (nur attr.) Adj. höchstmöglich 尽最大可能的, 尽量大的: sich (die) größtmögliche Mühe geben 尽最大的努力 【groß|tun】 ohne OBJ ■ jmd. tut (sich) groß (mit etw. Dat.) (geh.) sich brüsten, angeben 自夸, 自我吹嘘: Immer muss sie sich mit ihrer vornehmen Abstammung großtun! 她总要吹嘘自 己高贵的出身! > Großtuer, Großtuerei, großtuerisch 【Groß·un·ter·neh·men】 das <-s, -> (WIRTSCH.: ↔ Kleinbetrieb) Großbetrieb 大企业 【Groß·un·ter·neh·mer, Groß·un·ter·neh·me·rin】 der <-s, -> WIRTSCH. jmd., der beruflich ein Großunternehmen leitet 大企业家 【Groß·va·ter】 der <-s, Großväter> (≈ Opa) Vater des Vaters oder der Mutter 祖父, 外祖父 【Groß·ver·an·stal·tung】 die <-, -en> Veranstaltung, die sehr große Zuschauerzahlen anzieht 大型活动, 大型 聚会 【Groß·ver·brau·cher, Groß·ver·brau·che·rin】 der <-s, -> jmd. oder ein Betrieb, der Waren in großem Umfang verbraucht 大型消费单位, 集团购买者, 大客户 【Groß·vieh】 das <-(e)s> (kein Plur.) (↔ Kleinvieh) große Nutztiere wie Pferde und Rinder 大型牲畜(如 马、牛) 【Groß·wẹt·ter·la·ge】 die <-, -n > die Wetterlage in einem größeren Gebiet 大区域的天气情况 【Groß·wild】 das <-(e)s> (kein Plur.) (tropisches) Raubwild (热带的)肉食动物, 野兽, 猛兽 【Groß·wild·jagd】 die <-, -en> Jagd auf Großwild 狩猎 大型肉食动物 【Groß·wild·jä·ger, Groß·wild·jä·ge·rin】 der <-s, -> jmd., der Großwild jagt 大型肉食动物狩猎者 【groß|zie·hen】 < ziehst groß, zog groß, hat großgezogen> mit OBJ ■ jmd. zieht jmdn./ein Tier groß (umg.) aufziehen 养大, 饲养, 抚养, 抚育: Sie hat mehrere Kinder großgezogen. 她抚养大了好几个孩子。 【groß·zü·gig】 Adj. 1. tolerant 宽容的, 胸襟宽广的: etw. großzügig übergehen 对某事宽容而不予考虑/großzügig über etw. hinwegsehen 豁达大度地不计较(或不介意) 某事 2. (↔ geizig) spendabel, freigebig 慷慨大方的, 豪 爽的 3. weiträumig 宽敞的, 面积大的: Wir sind auf der Suche nach einer etw. großzügigeren Wohnung. 我们正在 找一套面积大一点的住房。 【Groß·zü·gig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. Toleranz 宽 容, 胸襟宽广 2. Freigebigkeit 慷慨大方, 豪爽 3. Weiträumigkeit 宽敞, 面积大 【gro·tesk】 Adj. merkwürdig, absonderlich, lächerlich wirkend 荒诞的, 怪诞的, 滑稽可笑的: Die Situation / Seine Aufmachung war grotesk. 情况很荒诞/他的打扮很 滑稽可笑。 【Gro·tẹs·ke】 die <-, -n > KUNST LIT. Darstellung einer verzerrten Wirklichkeit (文艺上的)怪诞风格 【gro·tẹs·ker·wei·se】 Adv. so, dass etw. grotesk anmutet 荒诞地, 怪诞地, 滑稽可笑地 【Grọt·te】 die <-, -n> Felsenhöhle 岩洞, 洞穴 【grọt·ten·schlecht】 Adj. (umg.) besonders schlecht 非常糟糕的, 十分差的: eine grottenschlechte Aufführung 一场十分糟糕的演出 【Grou·pie】 das [‘gru:pi] <-s, -s> (umg.) weiblicher Fan, der sexuellen Kontakt zu seinem Idol sucht 追星女 【grub】 Prät. von graben 【Grüb·chen】 das <-s, -> kleine Vertiefung im Kinn oder in der Wange 酒窝, 笑靥: Beim Lächeln hat sie ein Grübchen. 微笑时她有一个酒窝。 【Gru·be】 die <-, -n> 1. Vertiefung im Erdboden 坑, 穴: In der Grube sammelt sich Wasser. 这个坑里积水了。 2. BERGB. ein Bergwerk unter der Erde, in dem mineralische Rohstoffe und Bodenschätze abgebaut werden 矿井, 竖井 ◆ -narbeiter 矿工, 采矿工人/Kohlen- 煤矿矿井 【Grü·be·lei】 die <-, -en> dauerndes Grübeln 冥思苦想 【grü·beln】 ohne OBJ ■ jmd. grübelt (über jmdn. /etw.) intensiv nachdenken 思索, 绞尽脑汁, 冥思苦想: Sie grübelt schon tagelang über ein Problem. 对一个问题她已经思考数日 之久了。 【Gru·ben·ar·bei·ter】 der <-s, -> (≈ Bergarbeiter) jmd., der unter Tage in einem Bergwerk arbeitet 矿工, 采矿 工人 【Gru·ben·bahn】 die <-, -en> kleine, auf Schienen fahrende Bahn, die in ein Bergwerk führt 矿用铁路 【Gru·ben·brand】 der <-(e)s, Grubenbrände > Brand in einem Bergwerk 矿井火灾, 坑内火灾, 矿山火灾 【Gru·ben·ex·plo·si·on】 die <-, -en> Explosion in einem Bergwerk 矿井爆炸, 矿山爆炸 【Gru·ben·gas】 das <-es, -e> Methangas (矿井)瓦斯, 沼气, 甲烷 【Gru·ben·lam·pe】 der <-, -n> (tragbare) Lampe, die Teil der Ausrüstung für Grubenarbeiter ist 矿灯 【Gru·ben·un·glück】 das <-(e)s, -e > Unglück, das sich in einem Bergwerk ereignet (矿)井下事故, 矿难 【Grüb·ler, Grüb·le·rin】 der <-s, -> jmd., der viel grübelt 好冥思苦想的人 【grüe·zi】 [‘gryǝtsi] Interj. (schweiz.) eine Grußformel 你 (您)好 【Gruft】 die <-, Grüfte > Grabgewölbe, Krypta 墓, 墓穴, 墓 室, 陵墓 【Gruf·ti】 der <-s, -s> (jugendspr.) Bezeichnung für einen älteren, etablierten Menschen 成了家的人, 成年人 【grụm·meln】 ohne OBJ ■ jmd. grummelt (wegen/über etw. Akk.) murren 嘟囔, 咕哝, 小声抱怨, 发牢骚, 发出低沉 的隆隆声: Was grummelst du schon wieder? 你又在抱怨 什么? 【grün】 Adj. 1. von der Farbe frischen Grases 绿色的: das grüne Gras 青草/grüne Blätter 绿叶 2. noch nicht reif 生的, 未成熟的, 发青的: Die Äpfel sind noch grün. 苹果还未成熟。 3. (oft abwert.) jung und ohne Erfahrung 不成熟的, 没有经验的: Der Junge ist doch noch grün. 这个小伙子还嫩着呢。 4. POL. (von Ideen, Politik) so, dass der Umweltschutz in den Vordergrund gestellt wird 主张保护环境的, 注重环保的 ■ jmdn. grün und blau schlagen (umg.): jmdn. sehr verprügeln 把某 人打得青一块紫一块/sich grün und blau ärgern (umg.): sich sehr ärgern 气得脸色发青/jmdm. nicht grün sein (umg.): jmdn. nicht leiden können 对某人不 友好, 不喜欢某人 <675> 【Grün】 das <-s, -s> 1. grüne Farbe, grünes Aussehen 绿色: Die Ampel zeigt Grün/steht auf Grün. 交通信号灯的绿灯 亮了。 2. (kein Plur.) grüne Pflanzen (teile) 幼芽, 嫩草: Ich freue mich schon darauf, wenn sich im Frühjahr das erste Grün zeigt. 我早就期待看到春天发出新芽。 ■ (das ist) dasselbe in Grün (umg.): (das ist) das Gleiche, nichts anderes 毫无差别, 没什么两样 【Grün·al·ge】 die <-, -n > (meist Plur.) BOT. eine Wasserpflanze 绿藻纲 【Grün·an·la·ge】 die <-, -n> öffentliche Parkanlage 绿化 地带, 草地, 绿地 【grün·blau】 Adj. Farbton zwischen grün und blau 蓝绿色的 【Grund¹】 der <-(e)s, Gründe> (Anlass, Motiv, Ursache) etw., das eine Handlung auslöst 动机, 原因, 理由: nicht auf den Grund seines merkwürdigen Verhaltens kommen 弄 不清楚他奇怪举止的原因/Aus welchem Grund bist du hier? 你为什么来这里?/Das ist ein triftiger/schwer wiegender/einleuchtender/stichhaltiger/zwingender Grund. 这是一个有说服力的/重大的/明显的/有根据的/令 人信服的理由。/Ich muss leider aus beruflichen/privaten Gründen absagen. 很遗憾出于工作上的/个人原因我不 得不回绝。 ◆ Beweg- 动机/Haupt- 主要原因 【Grund²】 der <-(e)s, Gründe > 1. Erdboden 地, 地面: Das Haus steht auf festem/felsigem Grund. 这幢房子坐落 在坚实的/多岩石的地基上。 2. der Boden eines Gewässers (水域的)底: Das Schiff ist auf Grund gelaufen. 这只船搁浅了。 ◆ Meeres- 海底 3. ■ sich in Grund und Boden schämen (umg.): sich sehr schämen 羞愧 得无地自容/von Grund auf/aus: völlig, ganz und gar 完全, 彻底, 全部地, 从根本上/einer Sache auf den Grund gehen: versuchen, etw. zu klären 对某事寻根究 底, 深入研究某事 ◆ Getrennt- oder Zusammens- chreibung →R 4.14 auf Grund/aufgrund 根据, 基于, 由 于/etw. zu Grunde/zugrunde legen 把某事作为基础/zu Grunde/zugrunde liegen 为基础, 为依据/etw. zu Grunde /zugrunde richten 使某物毁灭, 摧毁/zu Grunde / zugrunde gehen 死, 毁灭, 崩溃 【Grund·an·schau·ung】 die <-, -en> grundsätzliche Anschauung 基本观点, 根本看法: Wir stimmen in unseren politischen Grundanschauungen überein. 我们在政 治上的基本观点相同。 【grund·an·stän·dig】 Adj. durch und durch anständig 非常规矩的, 非常正派的 【Grund·be·deu·tung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) grundsätzliche Bedeutung 根本的意义: der Grundbedeutung einer Sache nachgehen 探究一件事的根 本意义 2. SPRACHWISS. ursprüngliche Bedeutung 基本词义, (词的)原意: Die Grundbedeutung dieses Worts hat sich im Laufe der Jahrhunderte geändert. 这个词的原意在几百 年的过程中已发生了改变。 【Grund·be·din·gung】 die <-, -en> grundlegende, unerlässliche Bedingung 基本条件: Eine Grundbedingung für unsere Beziehung ist, dass... 我们交往的一个基本条 件是… 【Grund·be·grịff】 der <-(e)s, -e> 1. (meist Plur.) das elementare Wissen auf einem (Fach-) Gebiet 基本概念: In den kommenden Wochen werde ich Sie mit den Grundbegriffen der Chemie vertraut machen. 在接下来的 几周内, 我将让您熟悉化学的基本概念。 2. sehr wichtiges Wort in einem Wissenschaftsbereich 基本(专业) 术语: Er hat noch nicht einmal die Grundbegriffe auf seinem Fachgebiet parat. 他连自己专业领域中的基本术 语都还不清楚。 【Grund·be·sịtz】 der <-es> (kein Plur.) Grundeigentum 地产 【Grund·be·stand·teil】 der <-(e)s, -e> wichtigster Bestandteil 基本成份: Grundbestandteil dieser Creme ist ... 这种润肤膏的基本成份是… 【Grund·buch】 das <-(e)s, Grundbücher > AMTSSPR. RECHTSW. amtliches Verzeichnis eines Bezirks über alle Grundstücke und deren Eigentümer 地产登记册, 地籍簿: sich ins Grundbuch eintragen lassen 让…记入地籍簿 ◆ -eintrag 地籍簿登记 【Grund·buch·amt】 das <-(e)s, Grundbuchämter > AMTSSPR. die Behörde, die das Grundbuch führt 国土局 【grund·ehr·lich】 Adj. von Grund auf ehrlich 绝对诚实的 【Grund·ei·gen·tum】 das <-s> (kein Plur.) (≈ Grundbesitz) 地产 【Grund·ein·stẹl·lung】 die <-, -en> (≈ Grundanschauung) grundsätzliche Einstellung 基本态度, 基本观点: Du musst etw. an deiner Grundeinstellung ändern. 你必须对你的基本观点作一点改变。 【Grund·eis】 das <-es> (nicht steig.) Eis am Grund von Gewässern 水域底冰 【grün·den】 I. mit OBJ ■ jmd. gründet etw. ins Leben rufen, neu schaffen 成立, 创立, 建立, 创办, 奠基: Die Stadt wurde vor 800 Jahren gegründet. 这个城市建于八百年前。 II. ohne OBJ ■ etw. gründet auf etw. Akk. sich auf etw. stützen, auf etw. beruhen 建立在…基础上, 基于, 依据: Meine Hoffnungen gründen auf der Annahme, dass... 我的 希望基于这种假设… 【Grün·der, Grün·de·rin】 der <-s, -> jmd., der etw. neu schafft 创始人, 发起人, 创办人: Der Großvater des jetzigen Inhabers war der Gründer des Unternehmens. 现任 老板的祖父是这家企业的奠基者。 ◆ Firmen- 公司创 始人/Unternehmens- 企业开创者 【Grün·der·jah·re】 die <-> (Plur.) GESCH. Zeit des wirtschaftlichen Aufschwungs in Deutschland im letzten Drittel des 19. Jahrhunderts (19 世纪最后三十多年)德国 经济的繁荣年代 【grund·falsch】 Adj. vollkommen falsch 完 全错误的, 根本错误的: eine Sache grundfalsch anpacken 彻底错误地对待一件事 【Grund·far·be】 die <-, -n> eine der Farben Gelb, Rot und Blau, aus denen man alle anderen Farben mischen kann 本 色, 原色, 底色 【Grund·fes·ten】 <-> ■ an den Grundfesten von etw. rütteln (geh.): etw. Grundsätzliches in Frage stellen oder ändern wollen 动摇…的基础, 从根本上动摇/etw. (bis) in die Grundfesten erschüttern (geh.): die elementarsten inneren Einstellungen ins Wanken bringen 从 根本上质疑某事, 动摇某事: Die Intrige hatte seinen Glauben an die Menschheit bis in die Grundfesten erschüttert. 这个阴谋从根本上动摇了他对人类的信念。 【Grund·flä·che】 die <-, -n > Fläche eines Raumes; Fläche, auf der ein Körper steht 房间的地面, 物体的基 面, 底面 【Grund·fra·ge】 die <-, -n> wesentliche Dinge betreffende Frage 基本问题, 根本问题: die Grundfragen des Lebens <676> 【Grund·ge·bühr】 die <-, -en> die für eine Leistung (beispielsweise einen Telefonanschluss) grundsätzlich zu bezahlende Gebühr 收费的基数,最低收费额,起步价: die Grundgebühr entrichten 缴纳最低收费额 【Grund·ge·dan·ke】 der <-n, -n> einer Sache oder Idee zugrunde liegender Gedanke 基本思想,主导思想:Bei dieser Sache wurde ich von dem Grundgedanken geleitet, dass... 这件事我按照………主导思想做。 【Grund·ge·halt】 das <-(e)s, Grundgehälter > das Gehalt, das jmd. jeden Monat bekommt, ohne dass Zuschläge, Prämien etc. mitgerechnet werden 基本工资,底薪 【grund·ge·scheit】 Adj. (umg.) besonders gescheit 非常聪明的:Er ist ein grundgescheiter Junge, nur fehlt es ihm an Ausdauer. 他是一个非常聪明的小伙子,只是他缺少毅力。 【Grund·ge·setz】 das < -es > (kein Plur.) POL. die bundesdeutsche Verfassung 德国基本法 > Das Grundgesetz ist die Verfassung der Bundesrepublik Deutschland. Es wurde am 24. Mai 1949 verabschiedet und regelt das politische Leben. Die einzelnen Bestimmungen werden in „Artikeln" zusammengefasst. Sie beinhalten u.a. die Grundrechte der Bürger und die Aufgaben des Staates. Darüber hinaus sind im Grundgesetz Grundlagen der staatlichen Ordnung festgelegt: Die BRD ist Republik, Demokratie, Sozialstaat, Bundesstaat und Rechtsstaat. Sie ist eine Republik, da es einen Präsidenten gibt, der an der Spitze des Staates steht. Sie ist eine Demokratie, in der alle Staatsgewalt vom Volk ausgeht. Das Volk wählt seine Vertreter, die Repräsentanten, in freien, gleichen und geheimen Wahlen (dies nennt man eine „repräsentative Demokratie"). Außerdem ist sie ein Sozialstaat, denn der einzelne Bürger und der Staat haben nicht nur Rechte sondern auch Pflichten. Der Staat ist für Erziehung und Bildung zuständig und muss sich gegen soziale Diskriminierung einsetzen. Der Bürger muss z. B. Steuern zahlen. Darüber hinaus besteht die BRD aus Bundesländern mit eigenen Verfassungen. Die Aufgaben zwischen der BRD und den Bundesländern werden verteilt. Sie ist ein Bundesstaat. Schließlich wird sie als Rechtsstaat definiert, da die Gewalt des Staates in die drei Gewalten Gesetzgebung (Legislative), vollziehende Gewalt (Exekutive) und Rechtsprechung (Judikative) aufgeteilt ist, die sich gegenseitig kontrollieren. > “基本法”是德意志联邦共和国的宪法。它于1949年5月24日通过,是国家政治生活的基本原则。每项法令都概括在“条款”里。其中包括公民的基本权利和国家的使命。除此之外基本法还规定了国家制度的原则:德意志联邦共和国是共和国、民主制国家、福利社会国家、联邦制国家和法治国家。它是共和国,有一位联邦总统担任国家首脑。它是民主制国家,国家一切权力来自人民。人民以自由、平等、无记名的方式选出他们的代表(人们称之为“代议民主制”)。另外,它还是社会福利国家,每个公民和国家不仅有权利,还有义务。国家负责教育并坚决反对社会歧视,公民必须缴税等。此外德意志联邦共和国由各联邦州组成,各个联邦州都有自己的州宪法。联邦共和国和各联邦州的使命有所相同,这就是联邦制国家。最后它是法制国家,其基本原则是三权分立,即立法权、行政权和司法权等三者相互制约。 【Grund·ge·setz·än·de·rung】 die <-, -en> POL. Änderung am Grundgesetz 基本法的修改 【grund·gü·tig】 (nur attr.) durch und durch gütig 十分善良的:Sie ist eine grundgütige alte Dame. 她是一位极为和善的老太太。■grundgütiger Himmel!: um Himmels willen!天哪!哎哟! 【Grund·hal·tung】 die <-, -en> grundsätzliche Einstellung 基本态度,基本观点:eine merkwürdige Grundhaltung besitzen 有一个奇怪的基本观点 【Grund·herr, Grund·her·rin】 der <-en, -en> (veralt.) Grundbesitzer 地主 【Grund-idee】 die <-, -n> einer Sache zugrunde liegende Idee 基本思想,基本想法:Die Grundidee war gut, nur 这个基本想法好是好,只是…… 【grun·die·ren】 mit OBJ jmd. grundiert etw. (mit etw. Dat.) zum ersten Mal streichen 给………涂上底色(刷底漆),给…打底子:Wir haben gestern unseren Zaun grundiert. 我们昨天给篱笆刷了一层底色。 【Grun·dier·far·be】 die <-, -n > zum Grundieren verwendete Farbe 底色,底漆 【Grun·die·rung】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Grundieren 涂上底色,刷底漆,打底子 2. erste Farbschicht 底漆: Warte mit dem Übermalen, bis die Grundierung getrocknet ist.等底漆干了后再上色。 【Grund·kennt·nis】 die <-, -se > (meist Plur.) grundlegendes Wissen 基本知识:Grundkenntnisse auf einem Gebiet besitzen 具有某一领域的基本知识 【Grund·kon·sens】 der <-es, -e> (meist Sing.) POL. grundlegende Übereinkunft 基本协议,基本协定,基本共识:einen Grundkonsens erreicht haben 已经达成了一个基本协议 【Grund·kurs】 der <-es, -e > (↔ Aufbaukurs) der Unterricht, der die wichtigsten Kenntnisse in einem Fach vermittelt 基础课程 【Grund·la·ge】 die <-, -n > (Basis) etw., das die unerlässliche Voraussetzung für etw. ist 基础,根据,前提,地基: Lebenslanges Lernen ist eine Grundlage für den Erfolg.活到老学到老是成功的基础。/Gesunde Ernährung ist die Grundlage für den sportlichen Erfolg.健康的食物是运动员成功的基础。/Diese Vorwürfe entbehren jeglicher Grundlagen. 这些指责缺乏任何根据。 【Grund·la·gen·for·schung】 die <-> (kein Plur.) nicht zweckgerichtete, sich mit den allgemeinen Grundlagen einer Wissenschaft beschäftigende Forschung 基础研究,基础理论研究 【grund·le·gend】 Adj. 1. (≈ fundamental) sehr wesentlich und für den Charakter von etw. entscheidend基本的,基础的,主要的:Es ist doch ein grundlegender Unterschied, ob ... 这是一个基本的区别,是否………2. völlig根本的,彻底的:Wir wollen diese Dinge in Zukunft grundlegend ändern. 将来我们想彻底地改变这种事情。 【Grund·le·gung】 die <-, -en>1. Bildung einer Grundlage 基础教育2. Herstellung eines Fundaments 奠定基础:Die Arbeiter haben mit der Grundlegung des Baus angefangen. 工人们开始打建筑物的地基了。 【gründ·lich】 Adj. 1.(↔ oberflächlich) genau und sorgfältig 认真细致的,周密的,精心的,扎实的:Sie hat sich auf die Prüfung gründlich vorbereitet.她认真细致地 <677> 为这次考试做了准备。2.(umg.) sehr非常,彻底的,完全:Da hast du dich gründlich geirrt!那你就压根儿搞错了! 【Gründ·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) (↔ Oberflächlichkeit) Sorgfalt, Gewissenhaftigkeit 细致,缜密,彻底性 【Grund·li·nie】 die <-, -n> (SPORT: Tennis) den hinteren Teil des Spielfelds abgrenzende Linie(尤指网球、排球)赛场底线:hauptsächlich von der Grundlinie aus spielen 主要在底线区域击球 【Grund·lohn】 der <-s, Grundlöhne> Lohn abzüglich der Zuschläge 基本工资 siehe Grundgehalt 【grund·los】 Adj. keine Ursache habend, unbegründet 没有理由的,毫无根据的:jmdn. grundlos verdächtigen 毫无根据地怀疑某人 【Grund·mus·ter】 das <-s, -> (oft übertr.) grundsätzlich vorherrschendes Muster 基本模式: Ihre Vehaltensweisen sind vom Grundmuster her ähnlich.从基本模式来看他们的行为方式是相似的。 【Grund·nah·rungs·mit·tel】 das <-s, -> ein Nahrungsmittel, das für die Lebenserhaltung notwendig ist 基本食物,主食: Reis, Kartoffeln und Brot sind Grundnahrungsmittel. 米饭、土豆和面包是主食。 【Grün·don·ners·tag】 der <-(e)s, -e> der Donnerstag vor Ostern 濯足节(复活节前的星期四) 【Grund·pfei·ler】 der <-s, -> (oft übertr.) Stützpfeiler 基础柱,支柱:die Grundpfeiler einer Autobahnbrücke 高速公路大桥的基礅/die Grundpfeiler unserer Gesellschaft 我们社会的支柱 【Grund·preis】 der <-es, -e> (↔ Aufschlag, Zuzahlung) Preis ohne (eventuelle) Aufschläge(没有加码的)基本价格,原价:nur den Grundpreis bezahlen müssen 只需付原价 【Grund·prin·zip】 das <-s, -ien/(-e) > grundlegendes Prinzip 基本原则,基本原理:sich von moralischen Grundprinzipien leiten lassen 按道德的基本原则行事 【Grund·re·chen·art】 die <-, -en> MATH. eine der vier Rechenarten Addition, Subtraktion, Multiplikation und Division 基本运算法,四则运算 【Grund·rech·nungs·art】 die <-, -en> (≈ Grundrechenart) 【Grund·recht】 das <-(e)s, -e> (meist Plur.) RECHTSW. unantastbares Recht des Einzelnen gegenüber dem Staat(公民的)基本权利 【Grund·re·gel】 die <-, -n > grundsätzlich geltende, wichtigste Regel 基本准则,基本原理:die Grundregeln des Zusammenlebens 共同生活的基本原则 【Grund·riss】 der <-es, -e>1. Plan, der den waagerechten Schnitt eines Gebäudes wiedergibt 平面图,轮廓图2. (in ein bestimmtes Thema oder Fachgebiet einführende) kurze Überblicksdarstellung 大纲,概要,概论 【Grund·satz】 der <-es, Grundsätze > 1. feste (Verhaltens-) Regel 原则,准则: Er ist stets seinen Grundsätzen treu geblieben. 他一直都忠于自己的原则。2. allgemein verbindliche Regel, Norm, Grundprinzip 原理,公理,基本法则:Er hat die rechtsstaatlichen Grundsätze verletzt.他违反了法制国家的基本法则。 【Grund·satz·de·bat·te】 die <-, -n > Debatte um grundsätzliche Angelegenheiten原则性的讨论,基本的辩论,政策辩论:eine Grundsatzdebatte über etw. führen 对某事进行原则性讨论 【Grund·satz·ent·schei·dung】 die <-, -en> Entscheidung, durch die etw. über den Einzelfall hinausgehend festgelegt wird 原则性的决定,基本的决定 【Grund·satz·er·klä·rung】 die <-, -en> Erklärung, die grundsätzliche Dinge betrifft原则性的解释,基本的解释,政策宣布: eine Grundsatzerklärung abgeben 做出一个基本的解释 【Grund·satz·fra·ge】 die <-, -n > Frage, die grundsätzliche Dinge betrifft 原则性的问题,基本的问题: eine Grundsatzfrage stellen 提出一个基本的问题 【grund·sätz·lich】 Adj. 1. einen Grundsatz betreffend (und daher wichtig)有关原理的,根本性的:Wir müssen noch einige grundsätzliche Fragen diskutieren. 我们还必须讨论几个根本性的问题。2. einem Grundsatzfolgend, aus Prinzip, ohne Ausnahme 原则性的,原则上的:Ich lehne den Einsatz von Gewalt grundsätzlich ab. 我从原则上反对使用暴力。3. eigentlich, im Prinzip 基本上的,原来的,本来的:Ich bin grundsätzlich mit dieser Lösung einverstanden, obgleich ich noch einige Verbesserung- svorschläge hätte.尽管我还有几个改进的建议,但基本上我同意这个解决办法。 G 【Grund·satz·pro·gramm】 das <-s, -e > grundsätz- liche Dinge regelndes Programm原则性的纲领,基本的纲领:ein Grundsatzprogramm aufstellen 提出一个基本的纲领 【Grund·satz·re·de】 die <-, -n > Rede, in der Grundsätzliches angesprochen wird 原则性的讲话:eine Grundsatzrede halten 作原则性的讲话 【grund·schlecht】 Adj. durch und durch schlecht 坏透了的,非常坏的,极恶劣的: einen grundschlechten Charakter haben 有极恶劣的品性 【Grund·schu·le】 die <-, -n > die ersten vier Klassen umfassende Schule 小学 【Grund·schü·ler, Grund·schü·le·rin】 der <-s, -> Schüler, der die Grundschule besucht 小学生 【Grund·schul·leh·rer, Grund·schul·leh·re·rin】 der <-s, -> Lehrer, der in einer Grundschule unterrichtet 小学教师 【Grund·stein】 der <-(e)s, -e> erster Stein, der beim Beginn eines Baues oft im Rahmen einer feierlichen Zeremonie gelegt bzw. gesetzt wird基石,创始,开端■ der Grundstein zu etw. sein: der entscheidende Anfang von etw. sein 某事的决定性开端,某事的重要开端/den Grundstein zu etw. legen: die Grundlage für die Entwicklung von etw. schaffen 为某事奠定基础 【Grund·stein·le·gung】 die <-, -en> der Vorgang, dass ein Grundstein gesetzt wird 奠基 【Grund·stim·mung】 die <-, -en> vorwiegerid vorhandene Stimmung 主要气氛,现场气氛:Es herrschte an diesem Abend eine bedrückte Grundstimmung.这个晚上现场气氛很压抑。 【Grund·stück】 das <-(e)s, -e> ein Stück Land, das jmd. besitzt 地皮,地产: Wir haben uns in einem Neubaugebiet ein Grundstück gekauft. 我们在建筑新区买了一块地皮。 【Grund·stücks·be·sit·zer, Grund·stücks·be·sit·ze·rin】 der <-s, -> jmd., der ein oder mehrere Grundstücke besitzt 拥有一块或者多块地皮的人,土地拥有者 【Grund·stücks·mak·ler, Grund·stücks·mak·le·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Grundstücke <678> verkauft oder vermittelt 地产掮客,地产经纪人 【Grund·stücks·preis】 der <-es, -e > Preis für ein Grundstück 地产的价钱,地皮的价钱,地价:Die Grundstückspreise sind besonders in Großstädten enorm hoch.尤其是大城市的地价非常高。 【Grund·stu·di·um】 das <-s> (kein Plur.) (↔ Hauptstudium) erster Teil eines Hochschulstudiums 高等学校基础课程 【Grund·ten·denz】 die <-, -en> das Wesentliche bestimmende Tendenz 基本倾向,基本趋势 【Grund·übel】 das <-s, -> grundsätzlicher Fehler oder Missstand, der Ursache für andere Fehler oder Missstände ist 主要的弊病,主要的弊端: Eines der Grundübel der heutigen Gesellschaft ist die Profitgier. 现代社会主要弊病之一是贪求利润。 【Grund·über·zeu·gung】 die <-, -en> Überzeugung in grundsätzlichen Dingen 原则性的信念,基本信念:zu seinen Grundüberzeugungen stehen遵守他的基本信念 【Grund·um·satz】 der <-es, Grundumsätze > MED. der Kalorienverbrauch, den ein Mensch im Ruhezustand innerhalb eines Tages hat(人体的)基础代谢(率): Der Grundumsatz lässt sich durch regelmäßigen Sport erhöhen. 通过有规律的运动可以提高人体的基础代謝。 【Grün·dung】 die <-, -en> Neuschaffung; der Vorgang, dass etw. gegründet wird 建立,成立,创立,创办:Sie entschlossen sich zur Gründung einer Firma/einer Partei/ eines Vereins. 他们决定成立一家公司/一个党派/一个协会。 【Grün·dungs·ka·pi·tal】 das <-s> (kein Plur.) (WIRTSCH.: = Anfangskapital) für die Gründung eines Unternehmens nötiges Kapital 创办资金,启动资金 【Grün·dungs·mit·glied】 das <-(e)s, -er > an der Gründung von etw. beteiligte Person 创建成员 【Grün·dungs·ver·samm·lung】 die <-, -en> Versammlung anlässlich der Gründung von etw. 成立大会 【Grund·ur·sa·che】 die <-, -n > grundlegende, wesentliche Ursache 基本原因,首要原因,决定性的原因:der Grundursache von etw. nachgehen 探究某事的基本原因 【grund·ver·kehrt】 Adj. völlig verkehrt, falsch 根本错误的,完全颠倒的: eine grundverkehrte Ansicht vertreten 代表一种本末倒置的观点 【Grund·ver·mö·gen】 das <-s, -> Vermögen an Grundbesitz und Wohnraum 不动产,房地产 【grund·ver·schie·den】 Adj. völlig verschieden 根本不同的,完全不一样的: Die beiden Brüder sind grundverschieden.这两兄弟迥然不同。 【Grund·ver·sor·gung】 die <-> (kein Plur.) Versorgung mit dem Notwendigsten 基本供给: Zuerst einmal muss ihre Grundversorgung mit Lebensmitteln sichergestellt werden.首先必须确保他们食品的基本供给。 【Grund·vo·raus·set·zung】 die <-, -en> wesentliche, unerläßliche Voraussetzung 基本前提: Grundvoraussetzung für unsere Zusammenarbeit ist, dass... 我们合作的基本前提是… 【Grund·was·ser】 das <-s> (kein Plur.) sich im Erdboden sammelndes Wasser 地下水 【Grund·was·ser·spie·gel】 der <-s, -> (≈ Grundwasserstand) Höhe des Grundwassers 地下水位: Der Grundwasserspiegel hat sich mit der Zeit erhöht / gesenkt. 地下水位逐渐上升了/下降了。 【Grund·was·ser·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Grundwasserspiegel) 【Grund·wehr·dienst】 der <-(e)s, -e> der im Rahmen der allgemeinen Wehrpflicht von einem Wehrpflichtigen abzuleistende Wehrdienst(按法律)服义务兵役:den/ seinen Grundwehrdienst ableisten 服/他服兵役 【Grund·wert】 der <-(e)s, -e > (meist Plur.) grundlegender, unerlässlicher Wert 根本价值,基本价值: die Grundwerte unserer Gesellschaft 我们社会的基本价值 【Grund·wis·sen】 das <-s> (kein Plur.) Wissen über die Grundlagen von etw. 基本知识: sich das Grundwissen eines Fachgebiets aneignen 获得某一专业领域的基本知识 【Grund·wis·sen·schaft】 die <-, -en> die Grundlage für andere Wissenschaften bildende Wissenschaft 基础科学 【Grund·wort·schatz】 der <-es > (kein Plur.) (SPRACHWISS.: ↔ Aufbauwortschatz, Fachwortschatz) nach bestimmten Kriterien ausgewählte häufige, wichtige Wörter, die man beispielsweise lernen muss, um sich in einer Fremdsprache verständlich machen zu können 基本词汇 【Grund·zahl】 die <-, -en>(↔ Ordnungszahl) Kardinalzahl 基数(词) 【Grü·ne¹】 das <-n > (kein Plur.) ■ im Grünen /ins Grüne: in der freien Natur oder in die freie Natur 在郊外,在大自然中/去郊外,去大自然中 【Grü·ne²】 der/die <-n, -n> Angehöriger oder Anhänger einer Partei, die besonders für den Umweltschutz eintritt 绿党党员,绿党支持者 【grü·nen】 mit ES ■ es grünt (irgendwo) die Bäume bekommen Blätter oder beginnen zu blühen变绿,发青,抽芽:Ich mag das Frühjahr, wenn es überall wieder grünt und blüht. 我喜欢春天,到处都春意盎然。 【Grün·fink】 der <-(e)s, -en> ZOOL. ein Singvogel 绿金翅雀 【Grün·flä·che】 die <-, -n>1. Grünanlage 绿化带,草地 2. (meist Plur.) alle Parks, Gärten, Wiesen, die zu einer Stadt gehören 绿化面积,绿地面积◆ -namt绿化管理部,园林局 【Grün·fut·ter】 das <-s> (kein Plur.) 1. LANDW. frisches Gras als Viehfutter 青饲料2. (umg. abwert.) Gemüse, Salat 蔬菜,沙拉:Gibt es heute etwa schon wieder Grünfutter? 难道今天又是吃蔬菜吗? 【Grunge】 der [grandz] <-> (kein Plur.) 1. ein Stil der Rockmusik, der durch treibende Rhythmen, die dominante Stellung der Gitarre und exaltierten Gesang gekennzeichnet ist 以吉他为主导乐器的摇滚乐风格2. Rockmusik im Stil des Grunge垃圾摇滚乐3. eine Moderichtung, die das Fehlen jeglicher Eleganz oder Wertigkeit der Kleidung zum Stilmittel macht 邋遢服装风格4. Kleidung im Stil des Grunge邋遢风格的服装 【grün·gelb】 Adj. von zwischen Grün und Gelb gelegenem Farbton 黄绿色的 【Grün·kern】 der <-s> (kein Plur.) unreifes Dinkelkorn 青嫩未熟的麦粒,嫩麦粒◆ -suppe 嫩麦粒羹 【Grün·kohl】 der <-s> (kein Plur.) ein Gemüse 羽衣甘蓝 【Grün·land】 das <-(e)s> (kein Plur.) LANDW. Weidefläche <679> 牧场 【grün·lich】 Adj. von zart grüner Farbe 淡绿色的,浅绿色的 【Grün·li·lie】 die <-, -n> вот. eine Pflanze 挂兰,吊兰 【Grün·schna·bel】 der <-s, Grünschnäbel > (oft abwert.) junger, unerfahrener (häufig vorlauter) Mensch, Neuling 没有经验的人,毛头小伙子,新手 【Grün·span】 der <-(e)s> (kein Plur.) sich auf Kupfer und Messing bildender blaugrüner Überzug 铜绿,铜锈 【Grün·specht】 der <-s, -e> zooL. eine Vogelart 绿啄木鸟siehe Specht 【Grün·stich】 der <-(e)s> (kein Plur.) Stich ins Grüne泛出绿色,泛绿色: Die Fotos haben einen leichten Grünstich. 这些相片稍微有点泛绿色。 【grün·sti·chig】 Adj. Grünstich aufweisend 泛出绿色的,泛绿色的 【grun·zen】 ohne OBJ ■jmd./ein Tier grunzt die dunklen, kehligen Laute von sich geben, die typisch für ein Schwein sind 某人或动物发出咕哝声:Das Schwein grunzt. 猪发出咕噜声。 【Grün·zeug】 das (österr.) Suppengrün肉汤(或鸡汤)中用作香料的蔬菜 【Grup·pe】 die <-, -n>1. mehrere sich gleichzeitig an einem Ort befindliche, zusammengehörende Menschen, Tiere oder Dinge 群,组,队,批:Jeweils fünf Schüler bilden eine Gruppe.每五个学生组成一组。/Siehst du da vorn die Gruppe von Bäumen?你看到前面那边一排树木了吗? 2. Menschen, die sich zu bestimmten Zwecken regelmäßig treffen 小组,团体: Unsere Gruppe setzt sich für den Umweltschutz ein. 我们这个团体致力于环保。3. WIRTSCH. mehrere Firmen, die eine Einheit bilden 集团,财团 4. kurz für „Rockgruppe" (Rockgruppe的简称)摇滚乐队 【Grup·pen·auf·nah·me】 die <-, -n > (≈ Gruppenfoto) eine Fotografie, die eine Gruppe' von Personen zeigt 集体照相,团体照: eine Gruppenaufnahme machen 照一张集体照 【Grup·pen·bild】 das <-(e)s, -er>(≈ Gruppenaufnahme) 【Grup·pen·bil·dung】 die <-> (kein Plur.) Bildung einer Gruppe 成立小组,创建团体 【Grup·pen·dy·na·mik】 die <-> (nicht steig.) PSYCH. das jeweilige soziale Verhalten oder Verhältnis von Mitgliedern einer Gruppe zueinander 群体动力学 【grup·pen·dy·na·misch】 (nur attr.) Adj. PSYCH. auf die Gruppendynamik bezogen 群体动力学的 【Grup·pen·fo·to】 das <-s, -s> (= Gruppenaufnahme) sich zum Gruppenfoto aufstellen 团体照,集体照 【Grup·pen·in·te·res·se】 das <-s, -n> Interesse einer Gruppe 团体的利益,集体的利益: die Gruppeninteressen wahren 维护群体的利益 【Grup·pen·sex】 der <-> (kein Plur.) Sex zwischen mehreren Personen 集体淫乱,多人群体淫乱行为 【grup·pen·spe·zi·fisch】 Adj. eine Gruppe betreffend集体的,团体的: das gruppenspezifische Verhalten von Schülern 学生的集体行为 【Grup·pen·the·ra·pie】 die <-, -n > (PSYCH.: ↔ Einzeltherapie) eine Therapie, bei der mehrere Patienten zusammen behandelt werden und sich so auch gegenseitig helfen können 集体心理治疗: an einer Gruppentherapie teilnehmen 参加集体心理治疗 【grup·pen·wei·se】 Adv. in Gruppen 按组地,逐组地,一组一组地:sich gruppenweise aufstellen 按组集合,按组排队 【grup·pie·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. gruppiert etw. (irgendwie / irgendwo) als Gruppe anordnen 将…编成(班,组,队等):Der Regisseur gruppiert die Statisten auf der Bühne. 导演把舞台上的群众演员编成几个小组。/Wir haben die Möbel im Wohnzimmer neu gruppiert. 我们重新组合了客厅里的家具。II. mit SICH ■ jmd. gruppiert sich (irgendwie /irgendwo) sich als Gruppe in einer bestimmten Ordnung formieren 排列,组队站立:Vor dem zweiten Akt müssen sich die Statisten auf der Bühne neu gruppieren. 第二幕之前,舞台上的群众演员必须重新排列位置。 【Grup·pie·rung】 die <-, -en> 1. das Gruppieren I; die Anordnung 分组,编组,编班2. Gruppe vorn Personen mit einer bestimmten ideologischen Einstellung小组,小团体: eine Gruppierung innerhalb einer Partei一个政党内部的派别 G 【Gru·sel】 der <-s> (kein Plur.) (≈ das Gruseln) Grusel empfinden 感到害怕,恐惧 【gru·se·lig/grus·lig】 Adj. schaurig, unheimlich, Angst hervorrufend 可怕的,令人毛骨悚然的:Der Film/Die Geschichte war ziemlich gruselig.这部电影/这个故事相当恐怖。 【Gru·sel·mär·chen】 das <-s, -> gruseliges Märchen 恐怖的童话 【gru·seln】 I. mit SICH ■ jmd. gruselt sich (vor jmdm. /etw.) sich vor etw. Unheimlichem fürchten 对…感到害怕,惶恐,胆寒: Ich gruselte mich ein wenig vor der unheimlichen alten Dame. 我有点害怕这个年纪好大的老太太。II. mit ES ■ jmdn./jmdm. gruselt es (vor etw. Dat.) jmd. empfindet Furcht 对……感到害怕,心里惶惶不安,不寒而栗: Es gruselte ihr/sie vor der Dunkelheit. 她害怕黑暗。 【Gruß】 der <-es, Grüße > 1. bestimmte Worte und Gebärden, die man üblicherweise austauscht, wenn man jmdm. begegnet oder wenn man sich von jmdm. verabschiedet致意,问候,寒暄 2. eine kleine Botschaft, die man jmdm. überbringen lässt 问候,问好:Bestelle Uli einen herzlichen Gruß von mir!请代我向乌利问好!/Ich soll euch auch Grüße von Andreas ausrichten.安德列亚斯也要我向你们转达问候。 【grü·ßen】 I. mit OBJ / ohne OBJ ■ jmd. grüßt (jmdn.) jmdn. mit einem Gruß einen guten Tag wünschen oder willkommen heißen oder verabschieden 问候,致意,招呼,(表示)欢迎:Seit dem Streit grüßt er seinen Nachbarn nicht mehr.自从吵架之后,他再也不和邻居打招呼了。/Sie grüßt stets freundlich /höflich. 她总是友好地/礼貌地打招呼。/Kannst du nicht grüßen?你不会叫人吗?(常对小孩说)II. mit OBJ ■ jmd. grüßt jmdn. (von jmdm.) jmdm. einen Gruß übermitteln 向……转达问候(致意): Grüße bitte deine Freundin von mir.请代我向你女朋友问好。■Grüß dich! (umg.): verwendet als Grußformel 你好! 【gruß·los】 Adj. ohne zu grüßen 不打招呼的:Er ging grußlos an mir vorüber. 他没打招呼就从我身边走了过去。 【Gruß·wort】 das <-(e)s, -e> eine kurze Ansprache, mit der jmd. beispielsweise die Teilnehmer einer Tagung begrüßt 欢迎词:Nach einem kurzen Grußwort ging er zur <680> Besprechung der Themen über.致完简短的欢迎辞后他转入谈话正题。 【Grüt·ze】 die <-, -n>1. eine Süßspeise aus Beeren 水果甜羹2. Getreidebrei(燕麦或大麦的)粥 【Grütz·wurst】 die <-, Grützwürste> (landsch.) Wurst mit einer Füllung aus Grütze²摻有麦片的腊肠 【Gua·te·ma·la】 <-s> Staat in Mittelamerika 危地马拉 【Gua·te·mal·te·ke, Gua·te·mal·te·kin】 der <-n, -n> jmd., der die guatemaltekische Staatsbürgerschaft hat 危地马拉人 【gua·te·mal·te·kisch】 (nur attr.) Adj. auf Guatemala bezogen 危地马拉的 【Gu·a·y·a·na】 <-> Gebiet in Südamerika 圭亚那地区 【gụ·cken】 ohne OBJ (umg.) 1. ■ jmd. guckt irgendwohin den Blick in eine bestimmte Richtung wenden 瞧,望,瞅: Eine Frau guckt aus dem Fenster. 一位女士从窗口望出去。2. ■ jmd. guckt irgendwie einen bestimmten Gesichtsausdruck haben露出…神情,显得:Er guckt fröhlich/grimmig/unfreundlich/ verärgert. 他露出高兴的/愤怒的/不友好的/恼怒的表情。 【Guck·fens·ter】 das <-s, -> kleines Fenster (in der Haustür)(房门上的)观察小窗 siehe auch Guckloch 【Guck·in·die·luft】 der <-> (nicht steig.) (umg.) jmd., der beim Gehen unachtsam ist 走路不当心的人:Hans Guckindieluft 走路不当心的人,正想得出神(而不察觉周围所发生的事情)的人 【Guck·loch】 das <-(e)s, Gucklöcher> (≈ Türspion) ein kleines Sichtfenster (in einer Tür), durch das man unbemerkt jmdn. sehen kann, der vor der Tür steht(门上)窥视孔,观察孔,猫眼 【Gue·ril·la】 der [ge'rılja] <-s, -s> (meist Plur.) 1. (bewaffneter) Untergrundkämpfer, Partisan, Freischärler 游击队员2. Einheit, die einen Guerillakrieg führt 游击队 【Gue·ril·la·kämp·fer, Gue·ril·la·kämp·fe·rin】 der [ge'rılja...] <-s, -> jmd., der in einem Guerillakrieg kämpft 游击队员 【Gue·ril·la·krieg】 der [ge'rılja...] <-(e)s, -e> (aus dem Hinterhalt geführter) Kleinkrieg, den Einheiten der einheimischen Bevölkerung gegen eine Besatzungsmacht oder im Rahmen eines Bürgerkrieges führen 游击战,小规模战争 【Gue·ril·le·ro】 der [geril'je:ro] <-s, -s> Guerilla- kämpfer 游击队员 【Gu·gel·hopf】 der <-(e)s, -e> (schweiz.) Gugelhupf 钝圆锥形空心蛋糕 【Gu·gel·hupf】 der < -(e)s, -e > (süddt. österr.) Napfkuchen 钝圆锥形空心蛋糕 【Güg·ge·li】 das <-s, -> (schweiz.) Brathähnchen 油煎笋鸡,油炸童子鸡,炸鸡 【Guil·lo·ti·ne】 die [gıljo'ti:nǝ/gijo'ti:nə] <-, -n> GESCH. (vor allem während der Französischen Revolution eingesetztes) Fallbeil zur Enthauptung von Menschen(法国大革命时的)断头台,斩首台 【Gui·nea, a. Gui·nee】 die ['gini:] <-, -S> GESCH. englische Goldmünze几尼(旧英国金币) 【Gui·nea】 [gi'ne:a] <-S> GEOGR. Staat in Westafrika 几内亚 【Gui·nea-Bis·sau】 [gi'nera...] <-S> GEOGR, Staat in Westafrika 几内亚比绍 【Gui·nea-Bis·sau·er, Gui·nea-Bis·sau·e·rin】 der [gi'ne:a...] <-s, -> jmd., der die guinea-bissauische Staatsbürgerschaft hat 几内亚比绍人 【gui·nea-bis·sau·isch】 [gi'ne:a...] (nur attr.) Adj. zu Guinea-Bissau gehörig 几内亚比绍的 【Gui·ne·er, Gui·ne·e·rin】 der [gi'nerá] <-S, -> jmd., der die guineische Staatsbürgerschaft hat 几内亚人 【gui·ne·isch】 [gi'ne:1∫] (nur attr.) Adj. zu Guinea gehörig 几内亚的 【Gu·lag】 der <-S, -S> GESCH. (Arbeits-) Lager für Strafgefangene der früheren UdSSR 古拉格劳改营 【Gu·lasch, Gu·lasch】 das/der <-(e)s, -s/-e > ein scharf gewürztes Gericht aus (gröberen) Fleischstücken, Paprika und Tomaten(匈牙利式)辣味红烧肉 【Gu·lasch·ka·no·ne】 die <-, -n> (umg. scherzh.) fahrbare Feldküche 野战炊事车,战地厨房 【Gul·den】 der <-s, -> GESCH. eine Goldmünze 古尔登(金币) 【gül·den】 Adj. (geh.) golden 金黄色的,金灿灿的:güldenes Haar 金发 【Gül·le】 die <-, -n> (meist Sing.) (LANDW.: landsch.) eine als Dünger verwendete Mischung aus Jauche und Tierkot 厩肥,粪肥: Gülle als Düngemittel verwenden 用厩肥当肥料 【Gul·ly】 der/das <-s, -s> in die Straßendecke eingelassener, vergitterter Schacht, durch den das Regenwasser in die Kanalisation abfließt 下水道口,阴沟孔,排水沟入口,窨井 【gül·tig】 Adj. so, dass es zu einem bestimmten Zeitpunkt rechtlich, gesetzlich anerkannt und wirksam ist 有效的,通用的,有约束力的:Ist dein Personalausweis noch gültig oder schon abgelaufen?你的身份证有效还是已经到期了?/Besitzen Sie eine gültige Fahrkarte?您有一张有效的车票吗? 【Gül·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gültigsein 有效,通用:Gültigkeit besitzen 有效 【Gül·tig·keits·be·reich】 der <-(e)s, -e> Bereich, in dem etw. Gültigkeit besitzt 有效范围,适用范围 【Gum·mi】 der/das <-s, -(s) > 1. elastisches Kautschukprodukt 橡胶制品 2. kurz für „Radiergummi" (Radiergummi的简称)橡皮3. (umg.) Kondom 安全套,避孕套 【gum·mi·ar·tig】 Adj. wie Gummi 胶状的,似橡皮的:eine gummiartige. Masse一块橡皮泥 【Gum·mi·ball】 der <-(e)s, Gummibälle > (kleiner) Ball aus Gummi(小)橡皮球 【Gum·mi·band】 das < -(e)s, Gummibänder> elastisches Band aus Gummi'橡皮带,橡皮筋,松紧带:Wir sollen zur nächsten Gymnastikstunde ein Gummiband mitbringen.下一次体操课我们应该带上橡皮筋。 【Gum·mi·bär·chen】 das <-s, -> eine Süßigkeit 小熊形状的橡皮糖 【Gum·mi·baum】 der <-(e)s, Gummibäume > BOT. eine Zimmerpflanze 橡皮树 【Gum·mi·boot】 das <-(e)s, -e> (≈ Schlauchboot) 【gum·mie·ren】 < gummierst, gummierte, hat gummiert> mit OBJ jmd. gummiert etw. eine klebende Gummischicht auftragen 给……涂胶: gummierte Briefumschläge 涂胶的信封 【Gum·mie·rung】 die <-, -en> eine klebende Gummischicht 涂胶 <681> 【Gum·mi·hand·schuh】 der <-s, -e> Handschuh aus Gummi橡皮手套 【Gum·mi·hös·chen】 das <-s, -> Windel aus Gummi' 橡皮尿布 【Gum·mi·knüp·pel】 der <-S, -> (von Polizisten verwendeter) Schlagstock aus Gummi' (警察用的)橡皮警棍: Die Polizei ging mit Gummiknüppeln auf die Demonstranten los. 警察拿着橡皮警棍冲向示威游行者。 【Gum·mi·man·tel】 der <-s, Gummimäntel > Regenmantel aus Gummi' oder mit Gummibeschichtung(橡胶或涂胶的)雨衣 【Gum·mi·pup·pe】 die <-, -n> Puppe aus Gummi'橡皮娃娃,橡皮玩偶 【Gum·mi·rei·fen】 der <-s, -> Reifen aus Gummi'橡胶轮胎,橡皮圈 【Gum·mi·ring】 der < -(e)s, -e > dünner Ring aus Gummi', den man beispielsweise verwendet, um gerollte Zeitschriften zusammenzuhalten(包装用的)橡皮筋 【Gum·mi·soh·le】 die <-, -n > (↔ Ledersohle) Schuhsohle aus Gummi橡胶鞋底 【Gum·mi·stie·fel】 der <-s, -> Stiefel aus Gummi'橡胶靴子 【Gum·mi·tier】 das < -(e)s, -e> (aufblasbares) Wasserspielzeug aus Gummi' für kleine Kinder(充气)橡皮(动物)玩具 【Gum·mi·tuch】 das < -(e)s, Gummitücher > als Unterlage von etw. verwendetes Tuch aus Gummi橡皮垫,橡胶垫 【Gum·mi·zel·le】 die <-, -n> mit Gummi' ausgekleidete Zelle für an Tobsucht leidende Patienten 为癫狂病人设立的橡皮小室 【Gunst】 die <-> (kein Plur.) (geh.) 1. wohlwollende, freundliche Haltung gegenüber einer Person好意,厚意,厚爱,宠爱,善意,好感:Er erlangte/verlor ihre Gunst. 他得到了/失去了她的宠爱。2.bestimmte Auszeichnung als Zeichen der Gunst恩惠,好处,优待:Er gewährte mir eine Gunst. 他向我提供好处。■ zu jmds. Gunsten: zu jmds. Vorteil, Nutzen 有利于某人 ■ Getrennt- oder Zusammenschreibung →R 4.14 zu Gunsten/zugunsten 有利于,对…有好处 【Gunst·be·weis】 der <-es, -e> (geh.) Beweis von jmds. Gunst宠爱的表示,厚意的表示,垂青,青睐 【Gunst·be·zei·gung】 die <-, -en> (geh.) sichtbares Zeichen von jmds. Gunst宠爱的表示,恩惠的表示,宠幸:Mit Gunstbezeigungen dir gegenüber geht sie ja nicht gerade sparsam um!她对你真是宠爱有加! 【Gunst·ge·werb·ler, Gunst·ge·werb·le·rin】 der <-s, -> (umg. scherzh.) Prostituierte(r)性从业者 【güns·tig】 Adj. 1. von Vorteil, gut geeignet, förderlich 有利的,有益的,良好的:Wir sollten die günstige Gelegenheit nicht verstreichen lassen. 我们不应该错失良机。/Die Wetterverhältnisse waren günstig für die Besteigung des Gipfels.天气情况有利于登峰。/ein besonders günstiges Angebot一项特别优惠的供货2. (umg.≈ preiswert) Äpfel sind derzeit besonders günstig.现在苹果价格很优惠。 【güns·ti·gen·falls/güns·tigs·ten·falls】 Adv. bestenfalls 在最好的情况下:Sie können günstigenfalls in zwei Monaten in die neue Wohnung einziehen. 他们最顺利的话可以在两个月后搬进新居。 【Günst·ling】 der <-s, -e> (oft abwert.) jmd., der von einer einflussreichen Person bevorzugt und gefördert wird 得宠的人,宠儿,红人 【Gur·gel】 die <-, -n> (umg. ≈ Kehle) ■ jmdm. (vor Wut) an die Gurgel gehen 痛骂某人,怒斥某人;掐某人喉咙 【gur·geln】 < gurgelst, gurgelte, hat gegurgelt > ohne OBJ ■ jmd. gurgelt (mit etw. Dat.) den Rachen spülen, indem man den Kopf nach hinten neigt und dabei eine Flüssigkeit, die man im Mund hat, durch Ausatmen der Luft bewegt, wobei ein gluckerndes Geräusch entsteht 漱口,漱喉:Er gurgelt jeden Tag mit Mundwasser.他每天早上用漱口水漱口。 【Gur·ke】 die <-, -n> eine Frucht (, die man roh als Salat isst)黄瓜 【gur·ken】 ohne OBJ ■ jmd. gurkt irgendwohin (umg.) fahren, gehen 开车,走(路) 【Gur·ken·ge·würz】 das <-es, -e> zum Einlegen oder Einmachen von Gurken verwendetes Gewürz 黄瓜调味品 【Gur·ken·glas】 das <-es, Gurkengläser > Einmachglas für Gurken (瓶装)黄瓜罐头 【Gur·ken·kraut】 das <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Borretsch) Dill 莳萝 【Gur·ken·sa·lat】 der <-s, -e> Salat aus Gurken 生拌黄瓜,黄瓜沙拉 【gur·ren】 < gurrst, gurrte, hat gegurrt > ohne OBJ ■ jmd./ein Tier gurrt weich rollende, kehlig-dumpfe Töne von sich geben 咕咕地叫: 1. Die Tauben gurren.鸽群咕咕地叫。2.(als Frau) gurrende Laute zum Zweck der Schmeichelei von sich geben 娇滴滴地笑或说话:„Du willst doch noch nicht gehen, oder?“gurrte sie.“你不会这就走吧,是不是?”她娇滴滴地说。 【Gurt】 der <-(e)s, -e>1. ein starkes, breites Band zum Tragen oder Halten von etw. (宽而结实的)带子,腰带,吊带,背带:Der Deckel der Kiste war mit Ledergurten gesichert.用皮带固定住箱子的盖。2.kurz für „Sicherheitsgurt“保险带,安全带 【Gür·tel】 der <-s, -> ein Lederriemen, der in Schlaufen am Hosenbund getragen wird und der das Rutschen der Hose verhindert 腰带,裤带,皮带,带子:Während ich einen Gürtel trage, bevorzugt er Hosenträger.我扎皮带,他却偏爱背带。■ den Gürtel enger schnallen müssen (umg.): sich einschränken, sparen müssen 勒紧裤带(节衣缩食)◆ Leder-皮腰带,皮裤带 【Gür·tel·flech·te】 die <-, -n> (MED.: ≈ Gürtelrose) 带状疱疹 【Gür·tel·li·nie】 ■ unterhalb der Gürtellinie: unanständig, obszön某事不正经,有伤风化:Der Witz lag bereits unterhalb der Gürtellinie. 这个玩笑有猥亵之嫌。/ein Schlag unter die Gürtellinie (umg.): eine unfaire, sehr verletzende Bemerkung oder Handlung 不光明正大的行为或言语,伤感情的话:Seine Bemerkung war ein Schlag unter die Gürtellinie.他的评论是卑鄙的攻击。 【Gür·tel·ro·se】 die <-> (kein Plur.) MED. eine schmerzhafte Infektionskrankheit 带状疱疹 【Gür·tel·schnal·le】 die <-, -n > Schnalle am Gürtel (ende)衣带搭扣,腰带搭扣 【Gür·tel·ta·sche】 die <-, -n > kleine, am Gürtel befestigte Tasche 固定在腰带上的包,腰包:Die Papiere bewahrst du am besten in der Gürteltasche auf. 你最好把 G <682> 这些证件放在腰包里。 【gür·ten】 mit OBJ ■ jmd. gürtet sich (mit etw. Dat.) (veralt.) sich einen Gurt oder Gürtel umschnallen 给……系上,缚上,扣上 【Gurt·muf·fel】 der <-s, -> (umg.) jmd., der beim Autofahren ungern den Sicherheitsgurt anlegt 开车(乘车)不愿意系安全带的人 【Gurt·pflicht】 die <-> (kein Plur.) (≈ Anschnallpflicht) gesetzliche Vorschrift, den Sicherheitsgurt beim Fahren anzulegen 开车(乘车)时系安全带的法律规定 【Gu·ru】 der <-s, -s> 1. religiöser Lehrer des Hinduismus und Buddhismus 古鲁(印度教和佛教的导师)2.(umg.) jmd., der in einem bestimmten Bereich große Kenntnisse hat und dessen Meinung als maßgeblich anerkannt ist 宗师,精神领袖 【Guss】 der <-es, Güsse>1. das Gießen eines Gegenstandes (aus Metall)浇铸,铸造:Das ist eine Glocke aus gutem Guss. 这是一口做工精良的铸钟。2.(umg.) kurzer Regenschauer 倾盆大雨 3. dünner Zucker- oder Schokoladenüberzug an Gebäck(浇在糕饼上的)糖衣,糖汁■(wie) aus einem Guss: einheitlich, vollkommen in Bezug auf die Gestaltung 浑然一体,完美无缺 【Guss·ei·sen】 das <-s> (kein Plur.) Eisen, das nicht durch Schmieden, sondern nur durch Gießen geformt werden kann 铸铁,生铁 【guss·ei·sern】 Adj. aus Gusseisen 铸铁(制成)的,生铁的: ein gusseiserner Stuhl一把铸铁椅子 【Gus·to】 der <-s, -s> (meist Sing.) (süddt. österr.) Lust 胃口,兴趣: Das kannst du ganz nach deinem Gusto machen.你完全可以按照自己的兴趣做这事。 【Gut】 das <-(e)s, Güter>1. (materieller) Besitz 财产,财物:Der Täter hatte sich an fremdem Gut vergriffen. 这个作案人抢夺了他人的财物。2.(geistiger, ideeller) Wert, Besitz 财富:Freiheit/Gesundheit ist ein kostbares Gut.自由/健康是宝贵的财富。3.(meist Plur.) Ware 物资,货物: Die Spedition hat sich auf den Transport sperriger Güter spezialisiert. 这家公司专营大型货物的运输。4. ein großer landwirtschaftlicher Besitz 庄园,农场:Der Sohn bewirtschaftet inzwischen das väterliche Gut. 现在儿子经营着父亲的农场。 【gut】 Adj.1. von zufrieden stellender (etw. über dem Durchschnitt liegender) Qualität, ohne nachteilige Eigenschaften, Mängel(质量,质地)好的,(功能)良好的:Das war ein guter Film/Witz.这是一部好电影/一个巧妙的笑话。/Er hat gute Ohren/Augen/ein gutes Gedächtnis. 他有良好的听力/视力/记忆力。2. seine Aufgaben gewissenhaft erfüllend好的,优秀的,出色的:Sie ist eine gute Schülerin/Studentin/Ärztin.她是一个优秀的小学生/大学生/医生。3.wirksam, nützlich 好使的,疗效好的,有益的: Das rauhe Nordseeklima ist gut für die Bronchien.北海阴冷的气候对支气管炎有好处。4. günstig, passend, geeignet好的,有利的:Uns bot sich eine gute Gelegenheit.我们有了一个好机会。5. sich erfreulich auswirkend, angenehm 好的,叫人喜欢的:Das ist eine gute Nachricht! 这真是一个好消息!/Wir hatten während des gesamten Urlaubs gutes Wetter. 我们整个假期中都是好天气。6. relativ reichlich 丰厚的:Die Bauern freuten sich über eine gute Ernte.农民喜获丰收。7. tadellos 好的,清白的,无可指责的: Der Arzt/Anwalt hat einen guten Ruf.这名医生/律师有好名声。8. sittlich einwandfrei, wertvoll好的,端正的,规矩的,品质高贵的,正义的:Sie ist ein guter Mensch.她是个好人。/Sie kämpfen für eine gute Sache. 他们为正义的事业而战斗。9. freundlich gesinnt 友好的,亲密的:Er war stets ein guter Freund. 他一直是个好朋友。10.mindestens, wenn nicht noch mehr als 充足的,十足的: Die Kiste wiegt gute zwanzig Kilo.这个箱子足足有二十公斤重。11. besonderen Anlässen vorbehalten好的,喜庆之日用的: Sonntags zog er stets den guten Anzug an.星期天他总是穿着那套潇洒的西服。12. leicht, mühelos geschehend 容易的,不费力气的:Der Roman liest sich nicht so schwer wie der letzte, sondern ausgesprochen gut. 这本小说读起来不像上一本那么难,而是特别地轻松。/Du hast gut reden!你说得倒轻松! ■ es gut sein lassen (umg.): etw. mit etw. erledigt sein lassen 算了,随它去吧(甭管了)/es gut getroffen haben: Glück mit etw. haben 碰上好运/gut daran tun: in Bezug auf etw. richtig handeln 某事做得对/gut und gerne (umg.): bestimmt; wenn nicht mehr 至少,不少于:Auf der Feier waren gut und gerne 80 Gäste. 这次庆祝活动至少有八十位来宾。/so gut wie (umg.): einer Aufgabe fast völlig entsprechend, so dass Fehlendes kaum von Belang ist 几乎,差不多/im Guten wie im Bösen: mit Güte und mit Strenge 软硬兼施◆ Getrenntschreibung →R 4.2f. gut gehen(健康)处于良好状况,(对环境条件等)感到舒服,合适,合意,进展顺利/gut tun做好事,做有益的事,对…有益,有好处/gut aussehend 美观的/gut besucht (看演出的人)爆满的,(游客)很多的/gut bezahlt报酬高的,收入好的/gut dotiert 报酬高的,收入好的/gut gehen(健康)处于良好状况,(对环境条件等)感到舒服,合适,合意,进展顺利/gut gelaunt兴致勃勃的,高兴的,心情好的/gut gemeint 出于善意的,好心的/gut informiert 消息灵通的/gut situiert富有的,条件好的/gut sitzend合体的,合身的/gut unterrichtet 消息灵通的/gut verdienend 挣钱多的,收入丰厚的;Zusammenschreibung →R 4.11 gutheißen 同意,赞成/gutschreiben 把………记入存款项下,把………记入贷方;Großschreibung →R 3.4, R 3.7 jmdm. etw. im Guten sagen 心平气和地对某人说某事/im Guten wie im Bösen 软硬兼施/Gut und Böse unterscheiden können 能够区分好与坏/Gutes und Böses 好与坏/sein Gutes haben 有好处的/des Guten zu viel tun 好事过了头反成了坏事;酒喝多了/zum Guten lenken/wenden 好转了,转好了/etw./nichts/viel/wenig Gutes一些好事/没什么好事/很多好事/鲜有好事/alles Gute 祝一切顺利; Kleinschreibung R 3.13 jenseits von gut und böse sein 超脱于善恶之外,超然物外 【Gut·ach·ten】 das <-s, -> Urteil, Aussage, Bericht eines. Sachverständigen, Experten 鉴定,(专家的)意见,评价: Wir sollten ein ärztliches/juristisches /psychiatrisches Gutachten anfordern.我们应该要求做医疗/法律/精神病鉴定。 【Gut·ach·ter, Gut·ach·te·rin】 der <-s, -> jmd., der (beruflich) Gutachten erstellt 鉴定人: einen Gutachter zu Rate ziehen 请教鉴定人 【gut·ach·ter·lich】 (nur attr.) Adj. eine gutachterliche Stellungnahme 以鉴定形式发表意见的,作为专家鉴定人的 【gut·ar·tig】 Adj. 1.(↔ bösartig) nicht aggressiv 听话的,顺从的,驯服的:Keine Angst, der Hund ist gutartig. 不要害怕,这条狗很听话的。2.MED. keine Metastasen bildend良性的,非致命的,无危害的:Die gutartige Geschwulst muss glücklicherweise nicht operiert werden. 幸运的是这个良性肿瘤不需要动手术切除。 <683> 【Gut·ar·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gutartigsein 听话,顺从,驯服,良性 【gut·be·tucht】 Adj. (≈ gutsituiert) so, dass jmd. viel Geld besitzt 相当富有的,家境好的: sich einen gutbetuchten Junggesellen angeln 钓到一个金龟婿 【gut·bür·ger·lich】 (nur attr.) Adj. so, dass es in der Qualität, Lebensart dem Bürgertum entspricht 富裕市民的,殷实的:Unser Landgasthof bietet gutbürgerliche Küche. 我们的农家旅店供应丰盛的饭菜。 【Gut·dün·ken】 das <-s> (kein Plur.) Belieben, Ermessen 个人任意的判断,个人的感觉: Du kannst mit deinen Ersparnissen nach deinem/eigenem Gutdünken verfahren. 你可以根据你/自己的意愿来处理你的积蓄。 【Gü·te】 die <-> (kein Plur.) 1. freundliche, nachsichtige Einstellung 善良,好意,亲切:Seine Güte kannte kaum Grenzen. 他的善意无止境。/Hättest du die Güte, mir die Einkaufstaschen abzunehmen?劳驾你帮我拿着购物袋,好吗?2.(gute) Qualität(商品的)质量,性能:Die Güte dieser Ware wird von vielen Kunden geschätzt. 这种商品的质量深得许多顾客的赏识。■(ach) du meine/liebe Güte! (umg.): verwendet als Ausruf des Erschreckens, Erstaunens 我的天哪!(表示惊讶) 【Gü·te·klas·se】 die <-, -n> Klasse, in die eine Ware je nach ihrer Qualität eingeordnet wird(商品的)质量等级: Eier der Güteklasse eins一级鸡蛋 【Gu·te·nacht·kuss】 der <-es, Gutenachtküsse > Kuss vor dem Schlafengehen (in der Familie)(家庭里)临睡前的亲吻,晚安吻:Bekomme ich heute Abend keinen Gutenachtkuss?今天晚上不给我晚安吻吗? 【Gü·ter·aus·tausch】 der <-(e)s> (kein Plur.) WIRTSCH. Austausch von Gütern (mit dem Ausland)(同国外的)货物交易 【Gü·ter·bahn·hof】 der < -(e)s, Güterbahnhöfe > Bahnhof, auf dem Güter verladen werden 铁路货运站 【Gü·ter·be·för·de·rung】 die <-> (kein Plur.) Beförderung von Gütern货物运输,货物运送 【Gü·ter·ge·mein·schaft】 die <-> (RECHTSW.: ↔ Gütertrennung) gemeinsames Vermögen von Ehepartnern 夫妻共同财产制:in Gütergemeinschaft leben 在夫妻共同财产制情况下的生活 【Gü·ter·hal·le】 die <-, -n > Halle zum Lagern von Gütern货仓,仓库 【gut·er·hal·ten】 Adj. immer noch in gutem Zustand 总保持好的状态,保养完好的,保存完好的: ein guterhaltenes Jugendstilsofa一个保存完好的具有新艺术运动风格的长沙发 【Gü·ter·recht】 das <-(e)s> (kein Plur.) RECHTSW. eine gesetzliche Regelung, die das Vermögen von Ehepartnern betrifft 夫妻共同财产制 【gü·ter·recht·lich】 Adj. das Güterrecht betreffend 夫妻共同财产制的 【Gü·ter·ta·rif】 der <-s, -e> Tarif bei Gütersendungen 货物运费表 【Gü·ter·trans·port】 der <-(e)s, -e> Transport von Gütern 货物运输,货物运送 【Gü·ter·tren·nung】 die <-> (kein Plur.) RECHTSW. vertraglich vereinbarte Trennung des Eigentums zweier Ehepartner 夫妻财产分别占有法 【Gü·ter·um·schlag】 der <-(e)s> (kein Plur.) Umladen von Gütern 货物转运 【Gü·ter·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) Verkehr von Gütern 货运:Güterverkehr per Bahn, Schiff... 通过铁路,轮船等货运 【Gü·ter·wa·gen】 der <-s, -> Eisenbahnwagen für die Beförderung von Gütern(火车)货运车皮,货运车厢 【Gü·ter·wag·gon】 der <-s, -s> Eisenbahnwagen für die Beförderung von Gütern(火车)货运车皮,货运车厢 【Gü·ter·zug】 der <-(e)s, Güterzüge > (↔ Personenzug) Eisenbahnzug für den Transport von Gütern 货运列车 【gut·ge·baut】 Adj. (Mann) von ansprechender Körperform(男性)体形引人注目的,身材好的,健美的: Siehst du den gutgebauten Typen da hinten? 你注意到后面那个好身材的家伙了吗? 【gut·ge·klei·det】 Adj.穿得好的,衣着考究的:Zum Vorstellungsgespräch musst du auf alle Fälle gutgekleidet erscheinen.去参加招聘面试时,无论如何你必须衣着挺括些。 G 【gut·gläu·big】 Adj. so, dass ein ehrlicher Mensch auch bei anderen (stets) Ehrlichkeit und gute Absichten voraussetzt 轻信的:Mit dieser Masche hat der Betrüger schon viele allzu gutgläubige Menschen um ihr Geld gebracht.骗子使用这种花招骗了许多过于轻信的人的钱。 【Gut·gläu·big·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gutgläubigsein 轻信,易上当 【Gut·ha·ben】 das <-s, -> auf einem Bankkonto deponiertes Geld 存款,结存款项,债权: über ein ansehnliches Guthaben verfügen 拥有一大笔存款 【gut|hei·ßen】 mit OBJ ■ jmd. heißt etw. gut billigen, für richtig halten 同意,赞成:Ich kann euren Plan/diese Entwicklung nicht gutheißen. 我不能赞成你们的计划/这种发展。 【gut·her·zig】 Adj. anderen gegenüber wohlwollend eingestellt 好心的,有同情心的:Sie ist eine gutherzige alte Seele. 她是一个善良的老人。 【Gut·her·zig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gutherzigsein 好心,善良 【gü·tig】 Adj. nachsichtig, wohlwollend, freundlich 善良的,友好亲切的:ein gütiges Wesen besitzen 有善良的品性 【güt·lich】 Adj. in freundlichem Einvernehmen, ohne Streit 心平气和的,平和的:Im Tarifkonflikt kam es doch noch zu einer gütlichen Einigung. 在这场劳资纠纷中,人们还是心平气和地达成了一致的意见。■sich an etw. gütlich tun: mit Genuss essen, trinken 津津有味地吃或喝 【gut·mü·tig】 Adj. sehr geduldig und friedlich 好心肠的,脾气好的,和善的,乐善好施的:Sei nicht immer so gutmütig allen gegenüber! 不要总是对所有的人都那么和善! 【Gut·mü·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) gutmütige Art 好心肠,脾气好,和善,乐善好施 【gut·nach·bar·lich】 Adj. so, dass man sich gut mit dem oder den Nachbar(n) versteht 邻里和睦的,睦邻友好的,善邻的:auf gutnachbarlichem Fuß (e) miteinander stehen 相处融洽,相处和睦 【Guts·be·sit·zer, Guts·be·sit·ze·rin】 der <-s, -> Besitzer eines Gutes地主,庄园主 【Gut·schein】 der < -(e)s, -e > Dokument, das dem Inhaber ein Anrecht auf etw. gibt凭单,收据,单据,票证,息票等有价票证:Gegen Vorlage dieses Gutscheins erhalten Sie verbilligte Eintrittskarten.凭这张优惠券您可 <684> 以得到打折的入场券。 【gut|schrei·ben】 < schreibst gut, schrieb gut, hat gutgeschrieben > mit OBJ ■ jmd. schreibt (jmdm.) etw. gut als Guthaben eintragen, anrechnen 把………记入存款项下,把…记入贷方:Der Betrag wird Ihrem Konto gutgeschrieben.这笔钱会记入您的账户之下。 【Gut·schrift】 die <-, -en> (BANK W.: ↔ Lastschrift) auf einem Konto positiv verbuchter Betrag 贷方项,贷方凭证 【Guts·hof】 der <-(e)s, Gutshöfe> großer Bauernhof 农庄,田庄 【gut·si·tu·iert】 Adj. (≈ gutbetucht) 【gut·tu·ral】 Adj. mit kehliger Stimme sprechen 带颚音的,带喉音的: eine gutturale Aussprache haben 带喉音的声音 【gut·wil·lig】 Adj. bereitwillig 乐意的,热心的,殷勤的: Sie ist eine gutwillige Schülerin. 她是一个热心的学生。 【Gut·wil·lig·keit】 die <-> (kein Plur.) das Gutwilligsein 乐意,热心,殷勤 【Guy·a·na】 <-S> GEOGR. Staat in Südamerika 圭亚那 【Gu·y·a·ner, Gu·y·a·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der die guyanische Staatsbürgerschaft besitzt 圭亚那人 【gu·y·a·nisch】 (nur attr.) Adj. zu Guyana gehörig 圭亚那的 【Gym·na·si·al·bil·dung】 die <-> (kein Plur.) SCHULE gymnasiale Bildung 文理中学教育 【Gym·na·si·al·un·ter·richt】 der < -(e)s, -e > (meist Sing.) SCHULE Unterricht im Gymnasium 文理中学课程 【Gym·na·si·ast, Gym·na·si·as·tin】 der <-en, -en> SCHULE Schüler eines Gymnasiums 文理中学学生 【Gym·na·si·um】 das <-s, Gymnasien > SCHULE 1. bis zum Abitur führende Schule 高级中学,文理中学2. Gebäude, in dem sich ein Gymnasium' befindet 文理(高级)中学校舍 【Gym·nas·tik】 die <-> (kein Plur.) SPORT als Sportart oder zu medizinischen Zwecken durchgeführte körperliche Übungen 体操: Sie macht morgens stets zehn Minuten Gymnastik.每天早上她总要做十分钟体操。/Er macht Gymnastik zur Stärkung der Rückenmuskulatur.他做体操是为了增强背部肌肉。◆ -anzug 体操服/-band 体操带/-halle 体操房/-stunde 体操课 【Gym·nas·tik·leh·rer, Gym·nas·tik·leh·re·rin】 der <-s, -> Lehrer für Gymnastik 体操教师 【gym·nas·tisch】 (nur attr.) Adj. die Gymnastik betreffend 体操的: gymnastische Übungen machen 做体操练习 【Gy·nä·ko·lo·ge, Gy·nä·ko·lo·gin】 der <-n, -n> MED. Frauenarzt 妇科医生 G 【Gy·nä·ko·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) (MED.: ↔ Frauenheilkunde ↔ Andrologie) Teilgebiet der Medizin, das sich mit den spezifischen Erkrankungen des weiblichen Körpers beschäftigt 妇科学,妇科 【gy·nä·ko·lo·gisch】 (nur attr.) Adj. MED. die Gynäkologie betreffend 妇科学的,妇科的:eine gynäkologische Untersuchung durchführen 进行妇科检查 【Gy·ros】 das <-> (kein Plur.) Gericht aus am Drehspieß gebratenem, kräftig gewürztem und in kleine Stücke geschnittenem Fleisch 碎烤肉◆ -spieß 烤肉铁扦/-teller 烤肉盘 <685> 【H, h】 das <-, -> der achte Buchstabe des Alphabets 德语字母表第八个字母: ein großes H, ein kleines h大写H,小写h 【ha】 Interj. verwendet, um auszudrücken, dass man eine (negative) Situation bereits vorausgesehen hat 哈(表示早有预见到不好的情况):Ha, was sagst du nun?哈,你现在有什么好说的?/Ha, ich habe es doch gewusst!哈,这我早就知道了! 【Haar】 das <-(e)s, -e>1. eines der vielen feinen Gebilde, die aus der Haut des Menschen und aus der Haut von Tieren wachsen(人和兽的)毛,毛发,头发:blonde/braune / dunkelblonde/graue/schwarze Haare 金黄色的/棕色的/深黄色的/灰白的/黑头发/das erste graue Haar 第一根白发/Haare an den Beinen/auf der Brust haben 腿上/胸部有毛2.(kein Plur.) (geh.) alle Haare 头发: sich das Haar kämmen 梳头/dichtes/feines/kräftiges/krauses / lockiges Haar haben 有浓密的/纤细的/粗硬的/卷曲的/鬈曲的头发3. das Fell einiger Tiere 某些动物的皮毛: ein Hund/eine Katze mit kurzem Haar 短毛狗/貓4. ■ Haare auf den Zähnen haben (umg. abwert.): streitsüchtig und rechthaberisch sein 好争辩,强词夺理/etw. an/bei den Haaren herbeiziehen (umg. abwert.): etw. anführen, was kaum mit der Sache zu tun hat 牵强附会地拉扯某事: Diese Begründung ist aber wirklich an den Haaren herbeigezogen!这个理由可真是牵强附会!/um ein Haar (umg.): beinahe 几乎,差一点儿/jmdm. kein Haar krümmen (umg.): jmdm. nichts zu Leide tun 不会伤害某人,不会伤到某人一根毫毛/kein gutes Haar an jmdm./etw. lassen: jmdn. oder etw. schlecht machen 把某人/某事说得一无是处/jmdm. stehen die Haare zu Berge (umg.): jmd. ist entsetzt 某人感到震惊,吓得毛骨悚然/sich in die Haare geraten (umg.): sich streiten 相互争吵/sich über etw. keine grauen Haare wachsen lassen (umg.): sich über etw. keine Sorgen machen 不为某事担忧操心/ein Haar in der Suppe finden (umg.): an einer Sache etw. auszusetzen haben 对某事物吹毛求疵(或挑剔) > Redewendungen: Ich habe mich so über dein Missgeschick geärgert, mir standen alle Haare zu Berge (ich habe mich so darüber aufgeregt); du kannst dich noch so anstrengen, sie wird immer ein Haar in der Suppe finden (sie wird immer etw. zu beanstanden haben); hat einen so guten Charakter, sie würde niemandem ein Haar krümmen (sie ist sehr friedliebend); darüber würde ich mir jetzt keine grauen Haare wachsen lassen (darüber würde ich mir keine Sorgen machen); die beiden Jungen gleichen einander bis aufs Haar (sind einander sehr ähnlich); obwohl sie Freundinnen sind, geraten sie sich immer in die Haare, wenn sie sich sehen (verstreiten sie sich immer); mit Haut und Haaren (ganz, vollständig). > 固定词组:我对你的倒霉事如此气愤,我太震惊了(我为此感到非常气愤);你再怎么努力,她也总会挑出毛病的(她总能找到问题);她有如此好的性格,她不会伤害任何人(她很和气);对此我现在不会操任何心的(对此我不会担心);这两个男孩长得一模一样(彼此非常像);尽管她们是朋友,但她们一见面就吵个不停(她们老吵架);完完全全,竭尽全力(完全,全部)。 【Haar·aus·fall】 der <-s> (kein Plur.) der Vorgang, dass die Haare' ausfallen 头发脱落,秃发症,脱毛症 【Haar·bürs·te】 die <-, -n> eine Bürste zum Kämmen des Haars发刷 【haa·ren】 ohne OBJ ■ ein Tier/etw. haart Haare verlieren 脱毛,掉毛: Die Katze haart (sich) im Frühjahr. 春天猫会掉毛。/Die alte Pelzmütze haart. 那顶旧皮帽子在掉毛。 【Haa·res·brei·te】 ■ um Haaresbreite (≈ beinahe): so, dass zu der genannten Sache nicht mehr viel gefehlt hätte 丝毫之差,差一点儿: Um Haaresbreite wäre ich überfahren worden. 我差一点儿被车压着。/nicht um Haaresbreite weichen: kein Stück nachgeben 丝毫不放弃 【Haar·far·be】 die <-, -n> Farbe des Haars² 头发的颜色,发色 【Haar-fär·be·mit·tel】 das <-s, -> (≈ Tönung) eine Substanz, die verwendet wird, um dem Haar eine andere Farbe zu geben 染发剂 【haar·fein】 Adj. so fein und dünn wie ein Haar纤细的,细如发丝的:ein haarfeiner Riss in der Mauer 墙上的一道细微裂纹 【Haar·fes·ti·ger】 der <-s, -> ein Kosmetikum, das feinen Haaren' mehr Fülle verleihen soll(美发用的)定型水 【Haar·gel】 das <-s, -s> eine farblose Creme, die man benutzt, um der Frisur eine bestimmte Form zu geben 发胶 【haar·ge·nau】 Adj. (umg.) sehr genau 非常精细的,十分确切的,分毫不差的:Das stimmt haargenau!这真是非常确切(纤毫不差)! 【haa·rig】 Adj. 1. (≈ behaart) so, dass Haare darauf wachsen 多毛的,毛茸茸的:haarige Beine 多毛的腿2. (umg.) heikel; schwierig 棘手的,伤脑筋的,使人不愉快的,糟糕的:eine haarige Angelegenheit 一件棘手的事情/eine haarige Kletterpartie一次费力的登山之旅 【Haar·klam·mer】 die <-, -n > eine Klammer, die das Haar in einer bestimmten Form hält 发卡,发夹 【haar·klein】 Adv. (umg.) sehr genau, in allen Details 非常详细地:Er schilderte uns den Unfall haarklein. 他详尽无遗地向我们描述了这次事故。 【Haar·kranz】 der <-es, Haarkränze > ein schmaler Streifen Haare, der hinten an einem ansonsten kahlen Kopf geblieben ist(用来遮掩脱发部位的)发束 【Haar·lack】 der <-s> (kein Plur.) siehe Haarfestiger 【Haar·mo·de】 die <-, -n> die Art von Frisuren, die zu einer bestimmten Zeit modern sind 流行发型,流行发式 【Haar·na·del】 die <-, -n> ein gebogenes Stück Draht zum Hochstecken oder Verzieren der Haare发叉,发夹 【Haar·na·del·kur·ve】 die <-, -n> eine sehr enge Kurve (道路的)发叉形(U字形)拐弯处 【Haar·netz】 das <-es, -e> ein Netz zum Zusammenhalten der Haare发网 【Haar·pracht】 die <-> (kein Plur.) (als schön empfundene) kräftige lange Haare(漂亮的)蓬松长发 【haar·scharf】 Adj. (umg.) 1. sehr knapp 贴近的,紧挨着的: Der Ball flog haarscharf am Tor vorbei. 球擦着球门飞过。2.sehr genau非常精确的,十分仔细的:etw.haarscharf schlussfolgern 毫厘不差地推断出某事 【Haar·schmuck】 der <-(e)s > (kein Plur.) Kämme, H <686> Spangen u.Ä., die sich Frauen ins Haar stecken 发饰 【Haar·schnei·der】 der <-s, -> 1. ein (elektrisches) Gerät zum Schneiden der Haare理发工具,(电动)推子2. (veralt. umg.) Friseur 理发师:zum Haarschneider gehen 去理发 【Haar·schnitt】 der <-(e)s, -e> die Art, wie die Haare geschnitten und frisiert sind 发型,发式:einen frechen/ modischen Haarschnitt haben 留着怪异的/流行的发型 【Haar·sieb】 das <-(e)s, -e> ein kleines Sieb, das man in den Abfluss einer Bade- oder Duschwanne legt, um zu verhindern, dass Haare hineingeraten 地漏毛发滤网 【Haar·spal·ter】 der <-s, -> (abwert.) jmd., der Haarspalterei betreibt 吹毛求疵的人,咬文嚼字的人,烦琐的人 【Haar·spal·te·rei】 die <-, -en> (umg. abwert.) Streit um unwichtige Kleinigkeiten 吹毛求疵,咬文嚼字,挑剔 【haar·spal·te·risch】 Adj. (abwert.) in der Art eines Haarspalters 吹毛求疵的,咬文嚼字的,挑剔的 【Haar·span·ge】 die <-, -n> siehe Haarklammer 【Haar·spray】 der/das ['ha: espre:/'ha: espre:] <-s, -s> Haarfestiger in Form eines Sprays 定型水 【Haar·spü·lung】 die <-, -en> ein Pflegemittel, das man nach dem Waschen ins Haar gibt und wieder ausspült 护发素 【haar·sträu·bend】 Adj. (umg. abwert.) so, dass es Entsetzen erregt令人震惊的,可怕的,骇人听闻的,令人毛骨悚然的:eine haarsträubende Geschichte一个令人寒毛直竖的故事/Die Prüfungsergebnisse waren haarsträubend! 考试的结果令人瞠目结舌! 【Haar·teil】 das <-(e)s, -e> ein ins Haar gesteckter Ersatz für eigene Haare 假发:ein Haarteil aus echten/künstlichen Haaren tragen 戴着由真头发做的/人造头发做的假发 【Haar·trock·ner】 der <-s, -> (≈ Föhn) ein elektrisches Gerät zum Trocknen der Haare吹风机,(头发)吹风器 【Haar·wasch·mit·tel】 das <-s, -> (≈ Shampoo) eine flüssige Seife zum Waschen der Haare 洗发液 【Haar·was·ser】 das <-s, -> eine kosmetische Flüssigkeit zur Pflege von Haaren und Kopfhaut 润发水,护发水 【Haar·wild】 das <-(e)s> (kein Plur.) (fachspr.) alles Wild, das ein Fell hat(有皮毛的)野兽:Rehe, Hirsche und Hasen gehören zum Haarwild.狍子、鹿和兔子都属于毛皮兽。 【Haar·wuchs】 der <-es > (kein Plur.) die Art, wie die Haare wachsen 毛发的生长,毛发的密度:einen dichten/ spärlichen Haarwuchs haben 毛发长得密/稀疏 【Haar·wur·zel】 die <-, -n> der Teil, mit dem das Haar in der Haut festgewachsen ist 发根 【Hab】 ■ Hab und Gut (geh.): der gesamte Besitz eines Menschen(全部)家当,财产; Im Krieg hatte er all sein Hab und Gut verloren. 他在战争中倾家荡产了。 【Ha·be】 die <-> (kein Plur.) (geh. ≈ Besitz) seine einzige /letzte Habe verlieren 失去他唯一的/最后的财产 【Ha·ben】 das <-s> (kein Plur.) 1. WIRTSCH. die Gesamtheit der Einnahmen bzw. des Besitzes 所有的收入和财产2. (BANK W.: ↔ Soll) die Seite des Kontos, auf der das vorhandene Geld und die Zugänge gebucht werden 贷方: Soll und Haben 借方和贷方 【ha·ben¹】 ohne OBJ ■ jmd. hat/hatte plus Inf. als Hilfsverb verwendet zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten 作为助动词构成复合时态: Ich habe/hatte das Buch schon gelesen. 我已经读过这本书了。/Nächsten Monat werde ich das Buch dann wohl schon gelesen haben.下个月我或许就读完这本书了。 【ha·ben²】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. hat etw../ein Tier 某人有某物/一只动物(≈ besitzen) verwendet, um auszudrücken, dass jmd. im Besitz von etw. ist 有,拥有: Wir haben ein Haus/einen Hund/ viele Bücher. 我们有一幢房子/一条狗/许多书。2.■ jmd./etw. hat/hatte plus zu plus Inf. (≈ müssen)必须,得(与动词不定式连用) Die Kinder haben zu gehorchen. 孩子必须听话。3. ■ jmd. hat etw. /jmdn. (als relativ inhaltsleereres Verb) verwendet, um auszudrücken, dass zwischen jmdm. und jmdm. oder etw. eine bestimmte Relation besteht 用来表示某人与某人或某物之间有特定关系:Er hat einen großen Freundeskreis/ zwei Kinder. 他有一个很大的朋友圈子/两个孩子。/Sie hat keine Erfahrung/Mut.她没有经验/有勇气。4.■ jmd. hat etw. verwendet, um auszudrücken, dass jmd. in einer Situation über etw. verfügt 有(指某人有某种状况): Er hat keinerlei Hilfe. 他没有任何帮助。/Hast du noch Geld, das du mir leihen kannst?你还有钱借给我吗?/Kann ich mal dein Handy haben?我可以用一下你的手机吗?5. ■ jmd. hat etw. verwendet, um auszudrücken, dass jmd. etw. als Ware anbietet 有的卖,有货:Haben Sie frisches Obst?您有新鲜的水果吗?/Dieses Modell ist nicht mehr zu haben. 这种式样没有卖的了。6. ■ jmd. hat etw. (≈ innehaben) verwendet, um auszudrücken, dass jmd. jmdm. etw. verliehen oder als Aufgabe gegeben hat 用于表达向某人授予或给予了什么:Er hat einen Doktortitel.他有博士头衔。/Wer hat die Leitung des Projekts?谁是这个项目的领导?/Wir haben eine große Verantwortung.我们负有很大的责任。7.■ jmd. hat etw. von etw. Dat. in bestimmter Weise von etw. profitieren oder in den Genuss von etw. kommen 能享有,能得到: Was habe ich davon?我能从中得到什么?/Wir haben wenig voneinander gehabt. 我们从彼此那里得到的都很少。8. ■ jmd. hat etw. an etw. leiden患,得,害: Sie hat Lungenentzündung/hohes Fieber.她得了肺炎/发高烧。/Er hat es mit dem Herzen. 他心脏有毛病。9. ■ jmd. hat etw. mit einer Zeitangabe verwendet, um auszudrücken, dass es eine bestimmte Uhrzeit ist 带时间说明,表示现在是几点(钟): Wir haben ein Uhr. 现在一点钟。10. ■ jmd. hat etw. plus Inf. zur Umschreibung eines Zustandes 描述一种状态(与某些名词连用,意义等于相应动词):Ihr habt die Verpflichtung zu schweigen.你们有责任保持沉默。/Ich habe den Wunsch, Urlaub zu machen. 我希望去度假。/Er hat kalte Hände/viel Arbeit. 他的手冰凉/他有很多工作。/eine Arbeit fertig haben 做完一项工作/Ich habe es satt zu warten. 我等得厌倦了。/Du hast es gut!你过得很好嘛!/Wie hätten Sie's denn gern? 您究竟想怎么样? 11. ■ jmd. hat plus zu plus Inf. berechtigt sein 有权做………: Wer hat hier zu bestimmen?这里谁有权决定?/Du hast mir nichts zu sagen! 你无权对我说什么话!12. ■ jmd./etw. hat etw. ... jmd. oder etw. besitzt in einem gewissen Maße die genannte Sache 有,具有: Seine Ausstrahlung hat etwas Weltmännisches. 他很有些交际名流的派头。/Ihr Stil hat etwas Poetisches.她的风格有一些诗意。II. mit SICH ■ jmd. hat sich so (umg. abwert.) sich übertrieben aufregen; sich zieren 过分激动,装模作样,装腔作势:Hab dich doch nicht so, wegen <687> dieser Nichtigkeit!别为了这点小事就这么激动!/Habt euch nicht so, nehmt die Einladung einfach an!你们别再装模作样了,就接受邀请吧! ■ Ich hab's! (umg.): ich habe (heraus) gefunden, wonach ich gesucht habe 我找到了!(或我明白了!)/noch zu haben sein (umg.): unverheiratet sein 未婚的/für etw. zu haben sein (umg.): sich für etw. begeistern lassen 会喜欢做某事/etw. nicht haben können (umg.): etw. nicht ausstehen können 不能忍受某事/etw. gegen jmdn.haben: jmdn. nicht leiden können讨厌某人,对某人反感/jmdn./etw. unter sich haben: jmdn. oder etw. führen oder anleiten 领导某人/主管某事/Es hat sich (damit)! (umg.): es ist erledigt 此事到此为止!:Jeder bekommt ein Stück Schokolade und damit hat es sich!每人得到一块巧克力,就这样!/Haste was, biste was. (umg.): wer reich ist, gilt auch als wichtig 有钱能使鬼推磨,有钱能通神 【Ha·be·nichts】 der <-(es), -e> (veralt. abwert.) jmd., der nichts bzw. nur wenig besitzt 穷光蛋,赤贫者,一无所有的人 【Ha·be·rer】 der <-s, -> (österr.) Kumpel 矿工;同事 【hab·gie·rig】 Adj. sehr gierig nach materiellem Besitz 贪婪的,贪得无厌的,贪心的,贪财的 【hab·haft】 ■ jmds./einer Sache habhaft werden (geh.): jmdn. oder etw. zu fassen bekommen 逮捕某人或获得某物:Die Polizei konnte der Täter schnell habhaft werden. 警察很快就拿获了罪犯。/Ich hätte ihn gern einmal gesprochen, aber ich konnte seiner nicht habhaft werden. 我很想和他谈一次,但我见不到他人。 【Ha·bicht】 der <-s, -e> zool. eine Greifvogelart 苍鹰 【Ha·bichts·na·se】 die <-, -n> eine stark gekrümmte Nase 鹰钩鼻子,钩形鼻子 【Ha·bi·li·tand, Ha·bi·li·tan·din】 der <-en, -en> jmd., der an einer Habilitation arbeitet 大学教授资格申请者 【Ha·bi·li·ta·ti·on】 die <-, -en> der Erwerb der Lehrberechtigung an Hochschulen (als Professor) durch Anfertigung einer wissenschaftlichen Arbeit“通过撰写论文”取得(作为教授)在大学授课的资格 ◆-sschrift 取得(作为教授)在大学授课资格的论文/-sverfahren 取得在大学授课资格的程序 【ha·bi·li·tiert】 < nicht steig. > Adj. so, dass man die Lehrberechtigung an einer Hochschule (als Professor) besitzt 在大学取得授课资格的;ein habilitierter Doktor 一位取得在大学授课资格的博士/Sie ist habilitiert. 她取得了在大学授课的资格。 【Ha·bit, Ha·bit】 das/der <-s, -e > Amtskleidung; Ordenstracht 官服,制服:im Habit einer Nonne /eines Priesters erscheinen 穿着修女服/神父的衣服出席 【Ha·bi·tus】 der <-> (kein Plur.) (geh.) das Erscheinungsbild einer Person 仪态,仪表,外貌: An ihrem Habitus erkennt man sie als Schauspielerin.人们从她的仪态认出她是一位演员。/Er ist schon über dreißig, aber in seinem Habitus noch ein junger Bursche. 他已经三十多岁了,但他的外表仍像一个年轻的小伙子。 【Hab·se·lig·keit】 <-, -en> (meist Plur.) (abwert.) die wenigen Dinge, die jmd. besitzt(很少的)家当,行装: Die Flüchtlinge trugen ihre wenigen Habseligkeiten auf dem Rücken.逃难者背上背着很少的家当。 【Hab·sucht】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) der übertriebene Drang, ständig seinen Reichtum zu mehren 贪婪,贪得无厌,贪心,贪财 【hab·süch·tig】 Adj. (abwert.) so, dass man in übertriebener Weise versucht, seinen Reichtum zu mehren 贪婪的,贪得无厌的,贪心的,贪财的 【Hach·se, a. Ha·xe】 die <-, -n> косн. der untere Teil des Beines beim Rind oder Schwein(牛和猪的)小腿,胫 ◆ Schweins-猪小腿 【Hack】 das <-s> (kein Plur.) kurz für „Hackfleisch“碎肉,肉糜,肉末◆ Rinder-碎牛肉/Schweine-碎豬肉 【Hack·bra·ten】 der <-s, -> косн. Hackfleisch, das in die Form eines Bratens gebracht und gegart wurde 煎肉饼 【Ha·cke¹】 die <-, -n> (norddt.) 1. (≈ Ferse)脚后跟: Mir tun die Hacken weh.我的脚后跟疼。/sich die Hacken wund laufen 四处奔走,脚后跟都跑烂了2. der Absatz des Schuhs 鞋跟: schief gelaufene Hacken 磨坏的鞋跟/Schuhe mit hohen Hacken 高跟鞋■ jmdm. nicht von den Hacken gehen (umg.): jmdn. verfolgen 紧跟某人,追踪某人 【Ha·cke²】 die <-, -n>1. LANDW. ein einfaches Gerät zur Auflockerung des Bodens 锄头2. (süddt. österr.) Beil 斧子:Holz mit der Hacke zerkleinern 用斧子把木柴劈碎 H 【hạ·cken】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. hackt etw. zerkleinern 劈碎,劈开,剁细:Hast du schon Holz gehackt?你把柴火劈了吗?/Ich muss noch Petersilie hacken. 我还得把香菜剁细。/einen alten Schrank in Stücke hacken 把一个旧柜子劈成块2. ■ jmd. hackt etw. in etw. Akk. mit einem spitzen Gegenstand erzeugen 凿,戳: ein Loch ins Eis hacken 在冰上凿个洞/eine Öffnung in die Bretterwand hacken 在木板隔墙上凿一个洞/mit dem Schnabel ein Loch in das Ei hacken 用喙在蛋(壳)上啄个洞 II. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. hackt etw. LANDW. mit einer Hacke (be) arbeiten 锄松,松土: Sie muss noch ein Beet/Rüben hacken.她还得给苗床/萝卜地松土。/Er hat stundenlang im Garten gehackt. 他在花园里锄了几个小时的土了。III. ohne OBJ ■ ein Tier hackt (nach jmdm.) 1. (≈ picken) mit dem Schnabel zubeißen 动物用喙啄人: Vorsicht, der Hahn hackt! 小心,这公鸡啄人!/Der Vogel hackt immer nach mir.这只鸟一直在啄我。2. ■ jmd. hackt auf etw. Akk. (umg.) Tasten (hart) anschlagen(猛烈地)按键:auf dem Klavier/der Tastatur hacken 猛击钢琴/键盘3. ■ jmd. hackt (sich in etw. Akk.) EDV ohne Erlaubnis in ein fremdes Computersystem eindringen 未经允许侵入别人的计算机系统 【Ha·cke·pe·ter】 der < -s> (kein Plur.) (umg.) Hackfleisch碎肉,肉糜,肉末 【Hạ·cker, Hạ·cke·rin】 der ['hake, 'hækǝ] <-s, -> EDV jmd., der sich unberechtigten Zugriff auf fremde Computer verschafft 黑客(非法侵入他人计算机的人) 【Hạ·cker-sze·ne】 die <-> (kein Plur.) als Hacker bekannte Personen 作为黑客而出名的人 【Hack·fleisch】 das <-(e)s > (kein Plur.) кOCH. klein gehacktes Fleisch von Rind und/oder Schwein 碎肉,肉糜,肉末:Hackfleisch zu Frikadellen verarbeiten 将肉末制作成煎肉团/gemischtes Hackfleisch (≈ aus Rindfleisch und Schweinefleisch)(由猪肉和牛肉做的)混合肉末■ Hackfleisch aus jmdm. machen (umg. scherzh.): jmdm. gehörig die Meinung sagen 毫不客气地向某人说出意见 【Hack·klotz】 der <-es, Hackklötze > ein Holzblock, auf dem man Holz oder Fleisch klein hackt 砧板,砧 【Hack·mes·ser】 das <-s, -> ein Messer zum Hacken 大砍刀,切肉刀,剁肉刀 <688> 【Hack·ord·nung】 die <-, -en> 1. (fachspr.) die Rangordnung in einer Gruppe von Vögeln(鸟类群体中的)等级:die Hackordnung auf einem Hühnerhof 养鸡场里的分级2.(übertr.) die Rangordnung in einer Gruppe von Menschen(人的)等级制度:gegen die Hackordnung in der Klasse aufbegehren 反对阶级等级制度 【Häck·sel】 der/das <-s> (kein Plur.) klein geschnittenes Stroh 剁碎的秸秆 【häck·seln】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. häckselt (etw.) zu kleinen Stücken schneiden 剁碎,切小 【Häcks·ler】 der <-s, -> (≈ Häckselmaschine)切草机 【Ha·der】 der <-s> (kein Plur.) (veralt. geh.) Streit口角,争吵,争执: mit jmdm. in Hader liegen/Hader suchen 与某人意见分歧而争吵/找某人的茬儿 【ha·dern】 ohne OBJ (veralt. geh.) 1. ■ jmd. hadert mit jmdm./etw. streiten 争吵,争执:mit jmdm. wegen einer Sache hadern 由于一件事而与某人争吵2. ■ jmd. hadert mit etw. unzufrieden sein抱怨,埋怨:mit seinem Schicksal hadern 抱怨命运 【Ha·des】 der <-> (kein Plur.) (griechischer Gott der) Unterwelt 冥王哈得斯;(希腊神话中的)阴间,冥府 【Ha·dri·ans·wall】 der < -s> (kein Plur.) von den Römern im Norden Englands errichteter Schutzwall gegen die Germanen 哈德良长城 【Ha·fen¹】 der <-s, Häfen> SEEW. befestigter und geschützter Anlegeplatz (zum Be- und Entladen) von Schiffen 港口,码头:einen Hafen anlaufen 驶入(停靠)一个港口/in einen Hafen einlaufen驶入一个港口,进港/im Hafen liegen 在港口停泊■ im Hafen der Ehe landen/in den Hafen der Ehe eintreten (umg. übertr.): heiraten 结婚 【Ha·fen²】 der <-s, -> (österr.) Topf, Gefäß钵,锅,罐 【Ha·fen·an·la·gen】 <-> Plur. die Gesamtheit der zu einem Hafen gehörenden (technischen) Anlagen 港口设施,码头设备 【Ha·fen·ar·bei·ter, Ha·fen·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich im Hafen arbeitet 码头工人 【Ha·fen·be·cken】 das <-s, -> das Wasserbecken eines Hafens 港池,港湾 【Ha·fen·be·hör·de】 die <-, -n> (meist Plur.) die Behörde, die einen Hafen verwaltet 港务局 【Ha·fen·ein·fahrt】 die <-, -en> die Fahrrinne, in der die Schiffe in den Hafen einlaufen 进港航道,海港入口 【Ha·fen·ge·bühr】 die <-, -en> eine Gebühr, die gezahlt werden muss, wenn ein Schiff in einem Hafen liegt und dessen Anlagen nutzt 港口费,港务费 【Ha·fen·rund·fahrt】 die <-, -en> eine für Touristen veranstaltete Rundfahrt durch einen (größeren) Hafen 港口游览 【Ha·fen·stadt】 die <-, Hafenstädte > eine Stadt, die einen Hafen besitzt 港埠,海港城市 【Ha·fer】 der <-s> (kein Plur.) eine Getreidesorte 燕麦: Der Hafer ist reif/wird geerntet.燕麦成熟了/收割燕麦。■ jmdn. sticht der Hafer (umg.): jmd. ist sehr übermütig 某人高兴得忘乎所以,高兴得像发了疯 【Ha·fer·flo·cken】 die <-> (Plur.) KOCH. Zu Flocken verarbeitete Haferkörner 燕麦片 【Ha·ferl/Hä·ferl】 das <-s, -n> (österr. umg.) Tasse 杯子:ein Häferl Kaffee 一杯咖啡 【Haff】 das <-(e)s, -s/-e> SEEW. vom offenen Meer durch einen Landstreifen abgetrennte Küstenbucht 潟湖 【Haf·ner, Haf·ne·rin】 der <-s, -> (österr.) Ofensetzer (in)筑炉工 【Haft】 die <-> (kein Plur.) (≈ Haftstrafe) eine Gefängnisstrafe 拘留,监禁:jmdn. in Haft nehmen 拘捕某人,监禁某人/seine Haft verbüßen 他坐牢/zu fünf Jahren Haft verurteilt werden 被判五年监禁 【haft·bar】 Adj. RECHTSW. für die Folgen (von etw.) verantwortlich 对………负责,承担后果:jmdn. für entstandene Schäden haftbar machen 使某人对已经造成的损失负责/für einen entstandenen Schaden haftbar sein 承担已经造成的损失 【Haft·be·fehl】 der <-(e)s, -e> RECHTSW. eine richterliche Anordnung zur Verhaftung einer Person 逮捕令: Die Polizei sucht die Täter mit Haftbefehl. 警察下逮捕令寻找罪犯。 【haf·ten¹】 ohne OBJ 1. ■ etw. haftet auf etw. Dat./an etw. Dat. (≈ festkleben) eine relativ feste Verbindung mit einer Oberfläche eingehen 贴在,粘在,黏附在:Die Farbe haftet schlecht auf der Oberfläche. 这种颜料在表面上附着力不强。/Der Teig haftet am Löffel. 生面团粘在匙子上。2. ■ etw. haftet auf etw. Dat. nicht abrutschen 不打滑: Die neuen Reifen haften auch auf nasser Fahrbahn.这种新轮胎在湿的车道上也不打滑。/gut haftende Sohlen 防滑鞋底■ an jmdm. haften bleiben (übertr.): immer zu jmdm. gehören 刻在某人身上,留下烙印:Dieser Makel wird immer an ihr haften bleiben.这个污点将会伴随她终生。◆ Getrenntschreibung → R 4.1 Der Schmutz ist an den Schuhen haften geblieben. 脏东西粘在了鞋上。/Dieses Image ist immer an ihm haften geblieben. 他一直铭记着这一形象。 【haf·ten²】 ohne OBJ ■ jmd. haftet für jmdn./etw. für (die Folgen von) etw. verantwortlich sein 担保,保证,承担责任,为……负责赔偿损失:Eltern haften für ihre Kinder! 父母对自己的小孩承担责任!/Für entstandene Schäden haften Sie selbst.您自己对造成的损失负责。/Sie haften mir dafür, dass alles rechtzeitig fertig wird. 他们向我保证,一切都会及时完成。 【Häft·ling】 der <-s, -e> jmd., der eine Haftstrafe absitzt 囚犯,被拘禁者 【Haft·no·tiz】 die <-, -en> (meist Plur.) ein Klebezettel für Notizen 留言粘贴便条 【Haft·pflicht】 die <-> (kein Plur.) RECHTSW. die gesetzlich vorgeschriebene Pflicht zur Wiedergutmachung eines Schadens, der anderen zugefügt wurde 赔偿责任 【Haft·pflicht·ver·si·che·rung】 die <-, -en> eine Versicherung für Kosten, die aus der Haftpflicht entstehen können 赔偿保险 【Haft·pul·ver】 das <-s, -> ein Pulver zur besseren Haftung von Zahnprothesen 假牙粉 【Haft·scha·le】 die <-, -n > (meist Plur.) (≈ Kontaktlinse) 【Haft·stra·fe】 die <-, -n> RECHTSW. eine Gefängnisstrafe 监禁:eine Haftstrafe zur Bewährung aussetzen 执行缓刑 【Haf·tung¹】 die <-, -en> (Plur. selten) RECHTSw. die Verantwortung für Personen und deren Handlungen 担保,保证,责任:keine Haftung für jmdn./etw. übernehmen 对某人/某物不负责任/Die Haftung für die Kinder tragen die Eltern. 小孩子的责任由大人承担。■Gesellschaft mit beschränkter Haftung (kurz:,, GmbH") WIRTSCH. RECHTSW.: ein Unternehmen, bei dem die Eigentümer nur <689> begrenzt für Verluste haften 有限责任公司 【Haf·tung²】 die <-, -en> (Plur. selten) PHYS. TECHN. Fähigkeit eines Körpers, an einem anderen festzuhalten 粘着力,附着能力:die Haftung mit dem Boden verlieren 脱离与地面的接触,失去了对地面的附着能力/die Haftung eines Reifens auf der Straße 轮胎对路面的抓地力 ◆ Boden- 地面附着力/Straßen-路面抓地力 【Hag】 der <-(e)s, -e/Häge> (schweiz.) Hecke; Zaun 树篱,围篱 【Ha·ge·but·te】 die <-, -n> die beerenartige, rote Frucht der Heckenrose 野薔薇果实◆ -ntee 野薔薇茶 【Ha·gel】 der <-s> (kein Plur.) 1. zu Eis gefrorener Niederschlag, der in Form relativ großer Kugeln fällt, die schwere Schäden an Dächern und Autos anrichten können 冰雹: Die Ernte war vom Hagel zerstört worden. 收成被冰雹毁了。◆-schaden 冰雹灾害2. (übertr.) eine große Menge von etw. 大量的、密集的东西:ein Hagel von Geschossen/Steinen/Vorwürfen一阵密集的子弹/密集的石头/劈头盖脸的指责 【Ha·gel·korn】 das <-(e)s, Hagelkörner > 1. einzelnes, kleines Eiskorn des Hagels 冰雹粒: Hagelkörner trommelten an die Scheiben. 冰雹粒敲打着玻璃。2.MED. eine Schwellung in der Größe eines Hagelkorns unter der Haut des Augenlides 睑腺炎,麦粒肿 【ha·geln】 mit ES 1. ■ es hagelt METEOR. Hagel fällt 下冰雹2. (übertr.) ■ es hagelt etw.: etw. kommt in großer Zahl über jmdn.冰雹似地落下,纷纷袭来,密集地落下: Es hagelte Vorwürfe.谴责声四起。 【Ha·gel·schau·er】 der <-s, -> ein Schauer von Hagel' 阵雹 【ha·ger】 Adj. (↔ korpulent) mager und groß gewachsen 瘦长的,细长的,骨瘦如柴的:Er war von hagerer Gestalt. 他以前身材瘦长。/ein hageres Gesicht haben 有一张瘦长的脸 【Ha·ger·keit】 die <-> (kein Plur.) (↔ Korpulenz) das Hagersein 瘦长,细长 【ha·ha】 Interj. verwendet, um ein Lachen anzudeuten 哈哈(笑声):Haha, dass ich nicht lache!哈哈,这真可笑! 【Hä·her】 der <-s, -> ein bunter, im Wald lebender, europäischer Rabenvogel 松鸦,地鸦,星鸦 【Hahn】 der <-(e)s, Hähne>1. ZOOL. ein männliches Huhn 公鸡:ein Hühnerhof mit zwanzig Hennen und einem Hahn 鸡棚有二十只母鸡和一只公鸡2. TECHN. eine Vorrichtung zum Öffnen und Schließen von Rohrleitungen(管道的)开关,龙头,旋塞: den Hahn öffnen/schließen/zudrehen 打开/关上/拧紧开关/Im Bad tropft der Hahn. 浴室里的龙头在滴水。/das Bier aus dem Hahn zapfen 打开龙头放出啤酒 3. der Abzug an einer Schusswaffe 扳机: den Hahn einer Waffe spannen 扳上武器的扳机 ■ der Hahn im Korb(e) sein (umg.): der einzige Mann unter vielen Frauen sein 妇女群中的唯一男子/danach kräht kein Hahn (mehr) (umg. abwert.): das interessiert niemanden (mehr)没人对此事(再)感兴趣 【Hah·nen·fuß】 der < -es > (kein Plur.) вот. eine Wiesenblumenart 毛茛属 【Hah·nen·schrei】 ■ beim ersten Hahnenschrei (geh.): ganz früh am Morgen 拂晓,第一声鸡叫的时分 【Hah·nen·tritt·mus·ter】 das <-s, -> ein (meist schwarzweißes) Stoffmuster(大部分是黑白的)织物图案 【Hahn·rei】 der < -(e)s, -e > (geh.) ein betrogener Ehemann 戴绿帽子的人(妻子有外遇的人) 【Hai】 der <-(e)s, -e> ein gefährlicher Meeresraubfisch 鲨鱼 【Hai·fisch】 der <-es, -> (≈ Hai) 【Hain】 der <-(e)s, -e> (geh.) ein kleiner Wald 小树林 【Hair·sty·list, Hair·sty·lis·tin】 der ['heǝ:- stailist] <-en, -en> ein Friseur, der besonders modische, kunstvolle Frisuren gestaltet 发式专家,美发师 【Hai·ti】 <-s> Inselstaat in Mittelamerika 海地 【Hai·ti·a·ner, Hai·ti·a·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der die haitianische Staatsbürgerschaft hat 海地人 【hai·ti·a·nisch】 Adj. zu Haiti gehörend, daher stammend 海地的 【hai·tisch】 Adj. siehe haitianisch 【Hä·kel·de·cke】 die <-, -n> eine gehäkelte Decke 钩织罩、套桌布 【hä·keln】 mit OBJ/ ohne OBJ ■ jmd. häkelt (etw.) mit Hilfe einer Häkelnadel aus Garn herstellen 钩织,钩结: Topflappen / Spitzendeckchen häkeln 钩一块防烫端锅布/花边小桌布/In ihrer Freizeit häkelt sie gern. 空闲时间她喜欢钩织。 【Hä·kel·na·del】 die <-, -n> Nadel zum Häkeln 钩针 【ha·ken】 I. mit OBJ ■ jmd. hakt etw. an etw. Akk. /in etw. Akk. etw. in etw. einhängen 将挂在:eine Strickleiter an einen Baum haken 将绳梯挂在树上/die Daumen in den Gürtel haken 大拇指插在腰带上 II. ohne OBJ ■ etw. hakt (umg.) festhängen钩住,挂住,卡住: Mein Fahrrad ist kaputt, das Tretlager hakt irgendwo.我的自行车坏了,脚镫卡在哪里了。 【Ha·ken】 der <-s, ->1. ein gekrümmtes Stück Metall, Holz oder Plastik, mit dem man etw. befestigen kann 钩子,挂钩: das Bild/den Mantel an einen Haken hängen 把图片/大衣挂在一个钩子上2. etw., das die gekrümmte Form eines Hakens' hat 钩形符号:hinter jede richtige Antwort einen Haken machen 在正确的答案后划一个钩/Der Hase schlägt Haken, um seine Verfolger abzuschütteln. 为了摆脱追踪者,兔子逃跑时突然拐弯。3.(umg.) verdeckter Nachteil(隐含的)困难,麻烦: Die Sache hat doch sicher einen Haken!这件事情肯定有蹊跷! 4. SPORT nach oben geführter Boxhieb(拳击时的)钩拳:einen linken Haken beim Gegner landen一记左钩拳打中对手 【Ha·ken·kreuz】 das <-es, -e > GESCH. das Emblem der Nationalsozialisten in Form eines Kreuzes, an dessen Endpunkten kurze Linien rechte Winkel zu den Balken des Kreuzes bilden卐字(纳粹标志) 【Ha·ken·na·se】 die <-, -n> eine hakenförmige Nase 鹰钩鼻,钩鼻 【halb】 Adj. 1. zur Hälfte一半,半个: Das Glas ist halb leer. 这个杯子是半空的。/auf halbem Weg kehrtmachen 在半路上转身往回走/ein halbes Brot kaufen 买半个面包/um halb acht 七点半/nach einer halben Stunde 半个小时后/Es ist schon halb (neun).已经(八点)半了。/Wir nehmen zwei Halbe. 我们来两杯半升(啤酒)。2. teilweise; nicht ganz 部分的,不完整的,不充分的:halb angezogen/nackt 穿戴不整齐/半裸着/halb reif 没有完全成熟/sein Essen halb aufgegessen haben 他吃完了一半食物/sich halb rechts/links halten一直偏右边/左边走 3. (umg.) nicht so stark不足的,不够的(卖力,使劲): nur mit halber Kraft arbeiten 只是敷衍地工作4.(umg.) H <690> fast ganz 几乎整个的,几乎所有的:halb erfroren sein 冻得半僵/halb tot vor Angst sein吓得半死/sich halb totlachen 笑了个半死/Die halbe Stadt weiß das schon. 半个城市的人都已经知道这件事。/Damit hatten wir schon halb gewonnen. 这样我们就已经赢了一半。■ jmdm. auf halbem Wege entgegenkommen (umg.): mit jmdm. einen Kompromiss eingehen 对某人迁就,对某人作出部分让步/noch ein halbes Kind sein (umg.): noch nicht völlig erwachsen sein 几乎还是个孩子,还没有完全长大/sich wie ein halber Mensch fühlen (umg.): sich sehr unwohl fühlen 感觉浑身不对劲 ■ Kleinschreibung →R 3.3 um halb neun 八点半/Die Uhr steht auf halb zwölf. 钟指向十一点半。Großschreibung →R 3.4, R 3.7 nichts Halbes und nichts Ganzes 不伦不类,不上不下/einen Halben trinken 喝半升(酒); Getrenntschreibung →R 3.3 halb angezogen 穿戴不整齐/halb aufgegessen 吃了一半/halb nackt 半裸着/die Tür halb offen lassen 让门半开着/halb verhungert sein 饿个半死/halb wach sein 半醒着/halb sitzend半坐着的/halb tot 半死不活的/halb totlachen 笑了个半死/halb totschlagen 打了个半死/halb verhungert 饿了个半死/halb wach半醒的;Getrennt- oder Zusammenschreibung halb blind/halbblind 半瞎的,半失明的/halb fertig/halbfertig未做完的,没有全部完成的/halb fest/halbfest 半固体的,半干不湿的/halb gar/halbgar 半生不熟的,夹生的/halblinks/halb links 偏左地/halbrechts/halb rechts 偏右地/halbreif/halb reif半熟的,未熟透的;Zusammenschreibung halbgebildet 未受充分教育的,半文盲的/halbleinen 半麻织物的/halbmatt 半哑光的,近无光泽的/halbtrocken 半干的/halbwild 半野蛮的,半开化的 siehe halbamtlich, halbautomatisch, halbdunkel, halbfertig, halbfett, halblang, halblaut, halbrund, halbtrocken 【halb·amt·lich】 Adj. nicht ganz offiziell 半官方的:eine halbamtliche Nachricht 一条半官方的消息◆ Getrenntschreibung Er kam zu mir halb amtlich, halb persönlich. 他半公半私地来找我。 【halb·au·to·ma·tisch】 < nicht steig. > Adj. (↔ vollautomatisch) teilweise automatisch arbeitend半自动的: eine halbautomatische Waschmaschine 一台半自动洗衣机/eine halbautomatische Fertigungsanlage一台半自动的生产设备 【halb·blind】 Adj. fast blind 半失明的 ◆ Zusammen- oder Getrenntschreibung ein halbblinder/ halb blinder alter Mann一位半失明的老人/durch das Wasser in den Augen halbblind/halb blind sein 眼睛进水导致视力模糊 【Halb·bru·der】 der <-s, Halbbrüder > ein Bruder, der nur den Vater oder die Mutter mit jmdm. gemeinsam hat异父或异母兄弟 【Halb·dun·kel】 das <-s> (kein Plur.) der Zustand der Dämmerung, in dem es fast schon dunkel ist(拂晓或黄昏时的)朦胧天色:Im Halbdunkel des Abends konnte man kaum noch etwas erkennen. 在苍茫的暮色中,人们几乎辨认不出东西。 【halb·dun·kel】 Adj. nicht ganz dunkel 半明半暗的: ein halbdunkles Zimmer一间半明半暗的房间 ◆Getrenntschreibung halb dunkel, halb hell (teils ... teils)半明半暗 【halb·durch·sich·tig】 Adj. so, dass man fast erkennen kann, was darunter oder dahinter ist 半透明的:halbdurchsichtige Gardinen/Kleidung/Strümpfe 半透明的窗帘/衣服/袜子 【Hal·be】 die <-, -> (≈ Maß) ein halber Liter Bier 半升: eine Halbe bestellen 要半升啤酒 【hal·ber】 Präp. + Gen. [介词、支配第二格](veralt.geh.) 1. um einer Sache willen 为了……的缘故,由于…的缘故: Der Ordnung halber wurde er eingesperrt.由于规章制度的缘故,他被关押了起来。/etw. der Vollständigkeit halber erwähnen 为了完整起见提到某事 2. aufgrund von, wegen 由于,鉴于,因为:Der Aufregung halber erlitt er einen Herzinfarkt.由于激动,他发生了一次心肌梗死。/Er ist seiner dienstlichen Verpflichtungen halber verreist. 他因公务出差了。 【halb·er·fro·ren】 Adj. (umg.) so, dass jmd. sehr friert几乎冻僵的,几乎冻坏的:Halberfroren kamen die Kinder vom Schlittenfahren nach Hause.孩子们滑完雪橇回到家时都几乎冻僵了。 【Halb·er·zeug·nis】 das <-ses, -se > WIRTSCH. ein Produkt, das halb fertig gestellt ist 半(制)成品 【Halb·fa·bri·kat】 das <-(e)s, -e> (WIRTSCH.: ≈ Halberzeugnis)半成品 【halb·fer·tig/halb·fer·tig】 Adj. ◆ Zusammen- oder Getrenntschreibung die Arbeit halbfertig/halb fertig liegen lassen 工作没做完就放在那里/ein halbfertiges/halb fertiges Haus一栋没完工的房子 【halb·fett】 Adj. 1. mit verringertem Fettanteil 半脂的:halbfetter Käse/Quark 半脂的奶酪/酸奶酪 2. DRUCKW. als Schrift mit etw. dicker gedruckten Buchstaben als in der Grundschrift 半粗体的: eine halbfette Schrift 半粗体的字体 ◆ Zusammenschreibung die Überschrift halbfett drucken 用半粗体字印刷标题;Getrenntschreibung halb fett, halb mager (teils ... teils) 半肥半瘦 【Halb·fi·na·le】 das <-s, - /Halbfinals > (SPORT: ↔ Finale, Viertelfinale) der Abschnitt eines Turniers, in dem aus vier Teilnehmern oder Mannschaften die Finalteilnehmer ermittelt werden 半决赛 【halb·gar】 Adj. (↔ gar) so, dass es nur zur Hälfte gegart ist 半生半熟的,夹生的: halbgare Kartoffeln 半生不熟的土豆 【halb·ge·bil·det】 Adj. (abwert.) so, dass man keine echte Bildung besitzt (,obwohl man sich gebildet gibt)未受充分教育的:halbgebildete Banausen 未受正规教育的、不懂艺术的人(门外汉,半瓶醋) 【Halb·ge·fro·re·ne】 das <-n, -n> косн. eine Eisspeise 冻糕,冰淇淋: Wir bestellten für jeden ein Halbgefrorenes. 我们给每个人点了份冰淇淋。 【Halb·gott】 der < -(e)s, Haibgötter > 1. eine Sagengestalt, die halb Gott, halb Mensch ist 半神半人2. (übertr.) eine Person, die sehr bewundert wird 被神化的人,受崇拜的人物 ■ die Halbgötter in Weiß (umg. iron.): die Ärzte 白衣天使,医生 【Halb·heit】 die <-, -en> (abwert.) eine Sache oder Aufgabe, die nur unvollkommen erledigt ist 不彻底性,不痛不痒的做法:keine Halbheiten lieben 喜欢彻底性,不喜欢动摇不定 【hal·bie·ren】 mit OBJ ■ jmd. halbiert etw. 1. in zwei Hälften teilen 将………二等分,分成两半,对半分:einen Apfel mit dem Messer halbieren 用刀把苹果切成两半2. (↔ verdoppeln) auf die Hälfte verringern 减半,减少百分之五十,打对折: den Arbeitsaufwand mit Hilfe des Computers halbieren 在电脑的帮助下把工作量减少 <691> 一半 【Halb·in·sel】 die <-, -n> eine Landzunge, die auf drei Seiten von Wasser umgeben ist 半岛: die Iberische Halbinsel 伊比利亚半岛 【Halb·jahr】 das <-(e)s, -e> (↔ Jahr, Vierteljahr) die Hälfte eines Jahres半年,六个月: im ersten Halbjahr des Jahres 2004 2004年上半年 【Halb·jah·res·be·richt】 der <-(e)s, -e>(↔ Jahresbericht) Bericht über die Entwicklungen und Ergebnisse, die es irgendwo im Zeitraum eines bestimmten Halbjahres gegeben hat 半年度报告,年中报告 【Halb·jah·res·zeug·nis】 das <-ses, -se> SCHULE das Zeugnis, das nach der ersten Hälfte des Schuljahres erteilt wird 上半学年的成绩单 【halb·jäh·rig】 Adj. 1. ein halbes Jahr alt 半岁的:eine halbjährige Tochter haben 有一个半岁的女儿 2. ein halbes Jahr dauernd半年(之久)的: einen halbjährigen Kurs besuchen 参加为期半年的训练班 【halb·jähr·lich】 Adj. jeweils nach einem halben Jahr stattfindend 每半年一次的,每隔半年举行的:Die Versammlungen finden halbjährlich statt. 集会每半年举行一次。/halbjährlich Bericht erstatten 作半年度报告 【Halb·kan·ton】 der <-s, -e> (schweiz.) ein Kanton, der aus einer Kantonsteilung hervorgegangen ist und über alle Rechte eines Kantons verfügt; dieser schickt aber in den Ständerat nur einen statt zwei Vertreter und hat bei eidgenössischen Abstimmungen nur eine Standesstimme 半州(来自州的一部分,拥有州的所有权利,但在联邦院只有一名,而不是两名代表,在瑞士联邦的表决时只有一票) 【Halb·kreis】 der <-es, -e> die Hälfte eines Kreises 半圆: sich im Halbkreis aufstellen 排成半圆 【halb·kreis·för·mig】 Adj. in der Form eines Halbkreises 半圆形的 【Halb·ku·gel】 die <-, -n> die Hälfte einer Kugel 半球 【halb·ku·gel·för·mig】 Adj. in der Form einer Halbkugel 半球形的 【halb·lang】 Adj. (von längeren Haaren) nicht ganz bis auf die Schultern reichend 半长的: halblange Haare haben 有半长的头发/die Haare halblang tragen 头发蓄得半长■ Nun mach aber/mal halblang! (umg.): übertreibe nicht so 不要夸张,别夸大其词!◆ Zusammenschreibung Halblange Röcke sind wieder Mode.半长的裙子又流行了。Getrenntschreibung halb lang, halb kurz (teils... teils) 一半长,一半短 【halb·laut】 Adj. in gedämpfter Lautstärke 低音的,压低声音的: etw. nur halblaut sagen 只是压低声音说某事◆ Zusammenschreibung aus dem Zimmer klang halblaute Musik 房间里传来声响不大的音乐; Getrenntschreibung halb laut, halb leise (teils ... teils) 一会儿大声,一会儿小声地 【halb·leer】 Adj. so, dass nicht alle Sitzplätze besetzt sind 没有全部坐满的,就座率不满的,未满座的: eine halbleere Konzerthalle 听众稀稀拉拉的音乐厅 【halb·lei·nen】 Adj. so, dass es zur Hälfte aus Leinen hergestellt ist 半麻织物的: eine halbleinene Bluse一件半麻女衬衣 【Halb·lei·ter】 der <-s, -> PHYS. ein Stoff, dessen elektrische Leitfähigkeit sich bei Temperaturschwankungen stark verändert 半导体 【halb·mast】 Adv. (als Flagge) in halber Höhe aufgezogen 下半旗(表示哀悼): Bei Staatstrauer werden die Fahnen halbmast gehisst/gesetzt. 在国丧时下半旗(志哀)。 【Halb·mond】 der <-(e)s, -e>1. (ASTRON.: ↔ Vollmond) der Mond in der Phase, in der er nur zur Hälfte sichtbar ist 半月;半钩月,蛾眉月:Heute haben wir Halbmond. 今天是半钩月。2. REL. das Wahrzeichen des Islam 伊斯兰教的标志,新月形:der islamische Halbmond 伊斯兰教的标志半钩月 【Halb·pen·si·on】 die <-> (kein Plur.) (↔ Vollpension) eine Unterkunft mit Frühstück und warmem Abendbrot oder Mittagessen(旅馆里)兼供半日膳食(早餐和热的晚餐或午餐)的住宿: Wir haben eine Woche Halbpension gebucht. 我们订了一周兼供半日膳食的住宿。 【halb·roh】 Adj. so, dass es noch zur Hälfte roh ist 半生的:noch halbrohes Fleisch 还是半生的肉 【halb·rund】 Adj. so, dass eine Hälfte rund ist und die Form eines Halbkreises oder einer Halbkugel hat 半圆的,椭圆的: ein halbrundes Zimmer 一间半圆的房间◆ Zusammenschreibung eine halbrunde Kuppel一个半圆的屋顶;Getrenntschreibung halb rund, halb eckig (teils... teils)部分是圆的,部分有角的 H 【Halb·schat·ten】 der <-s> (kein Plur.) nicht ganz im Schatten 半影: unter einem Baum im Halbschatten sitzen 坐在一棵树的半影下 【Halb·schuh】 der <-s, -e> (↔ Stiefel) ein geschlossener Schuh, der die Knöchel nicht bedeckt 低帮鞋 【Halb·schwer·ge·wicht】 das <-s, -e> SPORT 1. (kein Plur.) (↔ Schwergewicht) eine Gewichtsklasse bei bestimmten Sportarten 轻重量级,次重量级:Er boxt im Halbschwergewicht. 他打次重量级(的拳击)。2. ein Sportler(in) der Gewichtsklasse des Halbschwergewichts' 次重量级运动员 【Halb·schwes·ter】 die <-, -n> eine Schwester, die nur den Vater oder die Mutter gemeinsam hat 异父或异母的姐妹 【halb·sei·den】 < nicht steig. > Adj. (abwert.) nicht seriös(品行)可疑的,暖昧的,不正经的: eine halbseidene Person 一个不三不四的人 ◆ Getrenntschreibung ein halb seidenes, halb wollenes Tuch 一块丝毛混纺的围巾 【halb·staat·lich】 Adj. (↔ staatlich) so, dass es zur Hälfte vom Staat getragen wird 半国营性质的,公私合营的:eine halbstaatliche Schule 一所半公立的学校 【halb·stark】 Adj. (umg. abwert.) gewollt auffällig und rüpelhaft流里流气的,闹事的,歪风邪气的: eine Gruppe halbstarker Jugendlicher一帮痞子气的不良青少年 【Halb·stie·fel】 der <-s, -> ein bis knapp über die Knöchel reichender Stiefel 矮帮靴子,低帮靴子,半筒靴 【halb·tags】 Adj. (↔ ganztags) so, dass es den halben Tag über andauert 半天的:Er arbeitet wegen der Kinder nur halbtags.由于孩子们的缘故,他只上半天班。/Ihre Tochter geht halbtags in den Kindergarten 他们的女儿上半日制幼儿园。 【Halb·tags·ar·beit】 die <-> (kein Plur.) (↔ Vollzeitarbeit) Berufstätigkeit für halbe Arbeitstage半日制工作,半天工作: eine Halbtagsarbeit annehmen 接受一份半日制的工作/die Halbtagsarbeit fördern 推动兼职工作 【Halb·ton】 der < -(e)s, Halbtöne > MUS. kleinster <692> Tonschritt 半音: Das Gis ist der Halbton zwischen dem G und dem A. 升G音是在G音和A音之间的半音。 【halb·tro·cken】 Adj. von der Geschmacksnote des Weines zwischen trocken und lieblich 半干的:ein halbtrockener Wein一瓶半干的葡萄酒 ◆ Zusammenschreibung Er liebt den Sekt halbtrocken.他喜欢半干的香槟酒。 【halb·ver·daut】 Adj. so, dass es nur zur Hälfte verdaut ist 没完全消化的 【halb·ver·hun·gert】 Adj. (umg.) sehr hungrig 非常饿的,快饿死了的 【halb·wegs】 Adv. (umg. ≈ einigermaßen)或多或少: Sie waren halbwegs zufrieden mit uns. 他们对我们还算满意。/Könnt ihr wenigstens halbwegs freundlich sein?你们就不能友好一点吗? 【Halb·welt】 die <-> (kein Plur.) (umg. abwert.) elegant auftretende Gesellschaft, die aber von zweifelhaftem Ruf ist 风流社会,半上流社会(貌似高雅但实质糜烂的社会阶层)◆ -milieu 风流社会环境,半上流社会氛围 【Halb·welt·da·me】 die <-, -n> eine Frau, die sich in der Halbwelt bewegt 风流社会的女人 【Halb·werts·zeit】 die <-, -en> PHYS. die Zeitspanne, in der die Hälfte der Atome eines radioaktiven Stoffes zerfällt 半衰期: eine kurze/lange Halbwertszeit haben 有短的/长的半衰期 【halb·wild】 Adj. so, dass ein Tier weder ganz wild, noch ganz gezähmt ist 半驯化的,半野蛮的: ein halbwildes Pferd一匹半驯化的马 【Halb·wüch·si·ge】 der/die <-n, -n> ein Jugendlicher, der noch nicht erwachsen ist 半大孩子,青少年,未成年人:Halbwüchsige haben zu dieser Veranstaltung keinen Zutritt. 未成年人不得参加这个聚会。 【Halb·wüs·te】 die <-, -n> (↔ Wüste) ein Gebiet mit sehr wenig Vegetation, das fast wie eine Wüste ist 半荒漠 【Halb·zeit】 die <-> (kein Plur.) 1. (SPORT: Fußball) eine der beiden Hälften der gesamten Spielzeit(球赛的)半场(时间): In der ersten Halbzeit fiel ein Tor. 在上半场踢进一球。2. SPORT die Unterbrechung nach der ersten Spielhälfte 上下半场之间的休息时间,中场休息时间: der Spielstand zur Halbzeit 中场休息时的比分情况 【Halb·zeit·pfiff】 der <-s> (kein Plur.) (SPORT: Fußball ↔ Schlusspfiff) der Pfiff des Schiedsrichters, der das Ende der ersten Halbzeit markiert 结束上半场的哨声 【Hal·de】 die <-, -n> zu einem Berg aufgeschüttetes Material (堆成山的)材料堆: eine Halde aus Abraum/Geröll/Kohle/Müll废物/碎石/煤炭/垃圾堆/eine alte Halde begrünen 绿化一个陈年的垃圾堆 ■ auf Halde produzieren: große Mengen unverkäuflicher Waren herstellen 生产大量卖不出去的商品,生产滞销产品 【Hälf·te】 die <-, -n>1. der halbe Teil von etw. 半,一半,二分之一:Jeder bekommt die Hälfte des Geldes. 每个人得到一半的钱。/Er bebaut nur die Hälfte seines Landes, die andere lässt er brachliegen. 他只开垦了他一半的土地,让另一半休耕。/eine Arbeit erst zur Hälfte fertig haben 才完成了一半工作2. (↔ Mitte) auf der Hälfte des Weges umkehren 半途返回■ jmds. bessere Hälfte (umg. scherzh.): jmds. Ehepartner(in) 某人的那一半(指丈夫或妻子) 【Half·ter¹】 der/das <-s, -> ein Kopfgeschirr für Pferd(不带嚼子的)马笼头 【Half·ter²】 das/die <-s/-, -/-n> eine Pistolentasche 一种手枪皮套 ◆ Pistolen-手枪皮套 【Hall】 der <-s, -e> (selten Plur.) (geh.) Schall, der reflektiert wird 响声,回响: der Hall seiner Schritte in dem langen Gang 他在长长走廊里的脚步声/der ferne Hall des Donners 雷声在远处的回响 【Hal·le】 die <-, -n>1. (≈ Fabrikhalle, Lagerhalle) ein großes Gebäude mit einem meist nicht weiter unterteilten Innenraum, in dem gearbeitet oder etw. gelagertg wird 厂房,车间,库房◆ -nmeister 车间主任;库房管理员/Fabrik-厂房/Lager-仓库,库房/Produktions- 车间2. kurz für „Turnhalle“体育馆,健身房:Die Wettkämpfe finden bei schlechtem Wetter in der Halle statt.天气不好时,比赛在体育馆内举行。◆-nsprecher 体育馆播音员/Sport-体育馆/Turn-体育馆,健身房3. kurz für „Veranstaltungshalle“活动大厅,集会大厅,大会堂,大礼堂:für eine Großveranstaltung eine Halle mieten 为一次大型活动租用一个大厅 ◆ -nmiete 会场出租/Mehrzweck-多功能厅 【hal·le·lu·ja】 Interj. REL. Ausruf zur Lobpreisung Gottes in christlichen Gottesdiensten 哈利路亚!(赞美上帝用语): Halleluja und Amen!哈利路亚,阿门! 【hal·len】 ohne OBJ 1. ■ etw. hallt einen Hall erzeugen 发出响声,发出回响: Seine Schritte hallen im leeren Gang. 他的脚步声在空荡荡的走廊里回响。/Eine Stimme hallt durch die Nacht.一个声音响彻夜空。2. ■ etw. hallt von etw. Dat. mit einem lauten Klang erfüllt sein 充满很大的声音:Der Saal hallt vom Gelächter der Zuschauer. 大厅里充满了观众的笑声。 【Hal·len·bad】 das <-(e)s, Hallenbäder> ein Schwimmbad, das sich in einer Halle befindet 室内游泳池 【Hal·len·sai·son】 die <-> (kein Plur.) SPORT der Teil des Jahres, in dem man bestimmte Sportarten (witterung- sbedingt) in der Halle ausübt(一定时期的)进行室内体育活动的时节 【Hal·li·masch】 der <-(e)s, -e> вот. eine Pilzart 蜜环菌 【hal·lo】 Interj. 1. verwendet, um Aufmerksamkeit auf sich zu lenken(用来引起对方的注意)喂: Hallo, ist da jemand?喂,有人吗?/Hallo, hört mal alle zu!喂,所有的人都听着! 2. Ausruf, um am Telefon den Gesprächspartner anzusprechen(电话用语)喂:Hallo! 喂!/Hallo, wer spricht da?喂,您是谁呀?3.(umg. jugendspr.) Ausruf zur Begrüßung(年轻人打招呼用语)嗨,你好:Hallo Leute!嗨,你们好! 4. Ausdruck freudiger Überraschung (表示惊讶)哎呀,噢: Hallo, da seid ihr ja!噢,你们在这里!◆Großschreibung →R 3.4 Es gab ein großes Hallo zum Wiedersehen.重逢时人们高兴地大声打招呼。 【Hal·lu·zi·na·ti·on】 die <-, -en> (≈ Sinnestäus- chung) der Vorgang, dass man glaubt, etw. zu sehen, das in Wirklichkeit nicht da ist 幻觉: Ist das eine Halluzination oder sehe ich dort hinten das Meer?是幻觉还是我在那后面看到海了?/Halluzinationen haben 产生幻觉 【hal·lu·zi·nie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. halluziniert (geh.) Halluzinationen haben 产生幻觉 【Halm】 der <-(e)s, -e> der dünne Stängel von bestimmten Pflanzen 禾秆,秸秆,草茎:Die Halme des Getreides wiegen sich im Wind. 谷物茎秆在风中摇晃。 【Ha·lo·gen】 das <-s, -e > CHEM. eine Gruppe von chemischen Elementen, die ohne Beteiligung von Sauerstoff mit Metallen Salze bilden 卤素 <693> 【Ha·lo·gen·schein·wer·fer】 der <-s, -> eine Lampe, die mit Edelgas und Halogen gefüllt ist 卤素车头灯 【Ha·lo·gen·strah·ler】 der <-s, -> eine kleine Halogenlampe zur Wohnungsbeleuchtung(住房照明的)小卤素灯 【Hals】 der <-es, Hälse>1. ANAT. der Teil des Körpers von Menschen und Tieren, der Kopf und Rumpf verbindet(人或动物)颈,颈项,脖子:eine Kette um den Hals tragen 脖子上戴一条项链/Die Giraffe hat einen langen Hals. 长颈鹿有一个长长的脖子。/sich den Hals verdrehen / verrenken 扭转脖子/伸长脖子(张望) 2. der Rachen und die Kehle 咽喉,喉,喉咙,嗓子: einen rauen/entzündeten Hals haben 嘶哑的/发炎的嗓子/Der Arzt schaute ihm in den Hals. 医生察看了他的喉部。/Der Bissen blieb mir im Hals stecken. 一块食物卡在我的喉咙里。3. etw., das an den Hals' erinnert, weil es schmal und relativ weit oben ist 颈(器物的颈形细长部分): der Hals einer Flasche 瓶颈/der Hals der Gitarre 吉他颈 ■ einen langen Hals machen (umg.): sich in die Höhe recken (um besser sehen zu können)伸长脖子张望/aus vollem Halse (umg.): sehr laut 放开喉咙,非常大声: aus vollem Halse lachen/schreien 扯直嗓子笑/喊叫/sich den Hals brechen (umg.): schwer verunglücken 破产,失败,出事故,倒霉: Du hättest dir dabei den Hals brechen können!当时你完全有可能出事的!/sich etw. auf den Hals laden (umg.): eine unangenehme Arbeit übernehmen 接受一项棘手的工作/sich den Hals (nach etw. / jmdm.) verdrehen (umg.): auffällig etw. oder jmdm. nachblicken 扭转脖子好奇地张望/jmdn. auf dem Hals haben (umg. abwert.): jmdn. nicht mehr loswerden 不得不为某人操劳,某人成为负担/jmdn. zum Hals(e) heraushängen (umg.): für jmdn. unerträglich sein 使某人感到腻烦:Er/sein Gerede hängt mir langsam zum Hals (e) heraus. 他/他的空话渐渐让我感到厌倦。/etw. in den falschen Hals bekommen (umg.): etw. missverstehen und deshalb übel nehmen 误解某事并因此而愤怒/sich jmdn./etw. vom Hals schaffen (umg.): jmdn. oder etw. loswerden 摆脱某人/某事/den Hals nicht voll kriegen können (umg. abwert.): nicht genug bekommen können 贪得无厌/Hals über Kopf (umg.): schnell und ohne nachzudenken 匆匆忙忙地,手忙脚乱地,晕头转向地/Hals- und Beinbruch! (umg.): Ausspruch, mit dem man jmdm. alles Gute wünscht 祝一切顺利! > Redewendungen: Er konnte sich nicht mehr verabschieden, er ist Hals über Kopf abgereist (er ist sehr schnell abgereist); ihr könnt nie den Hals voll genug bekommen/ kriegen (ihr seid sehr habgierig); er lachte aus vollem Hals (er lachte äußerst laut); er konnte nicht sprechen, er hatte einen Frosch im Hals (er war so heiser, dass man ihn nicht verstehen konnte); sie hat das bestimmt nicht so gesagt, das hast du sicher in den falschen Hals bekommen (sie hat das nicht so gemeint, du brauchst ihr das nicht übelzunehmen); er kann sich gar nichts leisten, er steckt über den Hals in Schulden (er ist sehr verschuldet); ich bin so aufgeregt, mir schlägt das Herz bis zum Hals (ich bin sehr nervös vor Aufregung). > 固定词组:他不能来告别了,他匆匆忙忙地出发了(他很快就出发了);你们永远都贪得无厌(你们非常地贪婪);他开怀大笑(他笑得特别大声);他说不了话,他的嗓子堵住了(他嗓子沙哑,以至于听不清他说的话);她一定不是这样说的,你肯定是误会这件事了(她不是这样认为的,你不必为此生她的气);他什么都买不了,他已经债台高筑了(他已经欠很多债了);我非常激动,心都要跳到嗓子眼了(我非常激动)。 【Hals·ab·schnei·der, Hals·ab·schnei·de·rin】 der <-s, -> (umg. abwert.) jmd., der bei Geschäften skrupellos auf den eigenen Vorteil bedacht ist 宰客者,牟取暴利者,售高价者,漫天要价者:Er ist ein richtiger Halsabschneider, mit ihm würde ich keine Geschäfte machen. 他是一个真正砍价无止境的家伙,我不会和他做生意。 【hals·ab·schnei·de·risch】 Adj. (abwert. ≈ betrügerisch) 【Hals·band】 das <-(e)s, Halsbänder > ein Band, das man einem Hund um den Hals legt, um die Leine daran zu befestigen(狗等的)项圈 H 【hals·bre·che·risch】 Adj. so gewagt, dass es lebensgefährlich ist 有生命危险的,鲁莽的,惊险的:in halsbrecherischem Tempo um die Kurve fahren 以惊险的速度急转弯/halsbrecherische Klettertouren machen 进行玩命的攀缘 【Hals·ent·zün·dung】 die <-, -en> MED. eine Entzündung des Rachens 咽峡炎,咽喉炎:mit einer fiebrigen Halsentzündung im Bett liegen 患咽峡炎且伴有发烧而卧床 【Hals·ket·te】 <-, -n> eine Kette², die man um den Hals trägt 项链 【Hals·krau·se】 die <-, -n>1. (gesch.) ein gefältelter Kragen 轮状皱领:die weiße Halskrause eines spanischen Edelmannes 西班牙贵族男性的白色轮状皱领2. ZOOL. der ausgeprägte Federschmuck am Hals mancher Vögel(-些鸟的)颈部浓毛 【Hals-Na·sen-Oh·ren-Arzt, Hals-Na·sen-Oh·ren-Ärz·tin】 der <-es, Hals-Nasen-Ohren-Ärzte > Spezialist(in) für Krankheiten des Rachens, der Nase und der Ohren, abgekürzt „HNO-Arzt“耳鼻喉科大夫 【Hals·schlag·a·der】 die <-, -n> die Hauptschlagader am Hals 颈动脉 【Hals·schmer·zen】 <-> Plur. MED. Schmerzen im Rachen oder in der Kehle 咽喉痛:Tabletten gegen Halsschmerzen nehmen 服用咽喉止痛片 【hals·star·rig】 Adj. (abwert.) eigensinnig und unnachgiebig 固执的,顽固的:Sie beharrte halsstarrig auf ihrer Meinung, obwohl ich ihr das Gegenteil beweisen konnte. 她非常固执地坚持自己的看法,尽管我能向她证明这是错误的。 【Hals·star·rig·keit】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) Eigensinn 固执,顽固 【Hals·tuch】 das <-(e)s, Halstücher > ein dekoratives Tuch, das vor allem Frauen als Schmuck um den Hals tragen 围巾 【Hals·wir·bel】 der <-s, -> ANAT. ein Wirbel im oberen Teil der Wirbelsäule 颈椎 【Halt】 der <-(e)s, -e > 1. etw., das das Abrutschen verhindert(手可攀、脚可踏的)支撑物,踏脚物,攀附物: keinen Halt finden 找不到可攀附的东西/an einem Ast Halt suchen 在一根树枝上寻找踏脚处/sich Halt suchend umblicken 四处寻找支撑点 2. seelische Unterstützung <694> (精神上的)依靠,支持,支撑: Sie war ihm ein Halt in schweren Zeiten. 在艰难的日子里,她是他的依靠。/ein Angebot für Halt suchende Jugendliche 给予正寻求支持的年轻人的一个提议3. Anhalten; Aufenthalt 停留,停止,中止:einen kurzen Halt einlegen 做短暂的停留/Nächster Halt ist der Rathausplatz.下一站是市政厅广场。/an einer Raststätte Halt machen 在高速公路的休息区停歇◆ Getrenntschreibung →R 4.1 In Freiburg haben wir kurz Halt gemacht.在弗赖堡我们做了短暂的停留。Großschreibung →R 3.4 Plötzlich hatte jemand laut/ein lautes Halt gerufen.突然有人大声地喊停。siehe halt 【halt】 I. Interj. verwendet, um jmdn. dazu aufzufordern, nicht weiterzugehen bzw. eine Tätigkeit sofort zu beenden(用来命令人止步、停止工作或活动)站住,且慢,住嘴,够了,停下:Halt! Bleiben Sie stehen! 站住!不许动!/Halt! Hier spricht die Polizei!站住!这里是警察!/halt/Halt rufen 喊停 II. Adv. (süddt. schweiz. Österr.) eben就是,简直,干脆:Das ist halt so! 事情就是这样!/Ich kann es halt nicht besser! 我只能做到这样了! ◆ Klein- oder Großschreibung Wer hat da eben halt/Halt gerufen?谁刚才喊停的?siehe Halt 【halt·bar】 Adj. 1. so, dass es lange Zeit zu gebrauchen ist 耐储存的,可长久保存的,结实的,牢固的:haltbare Lebensmittel 不易变质的食品/eine Tasche aus haltbarem Material一个由结实的材料做的包2. So, dass es (gegen Widerstand) aufrechtzuerhalten ist 站得住脚的,讲得通的,靠得住的: Deine Behauptung ist so nicht haltbar.你的这种看法是站不住脚的。/Unser Platz an der Tabellenspitze ist nicht haltbar. 我们榜首的位置是不稳固的。/Unsere Stellungen waren gegen den feindlichen Ansturm nicht haltbar.面对敌人的冲锋,我们的阵地守不住了。 【Halt·bar·keit】 die <-> (kein Plur.) die Eigenschaft, lange gebrauchsfähig zu sein 耐久性,持久性,经久性,结实,坚固,牢固: Der Stoff ist aufgrund seiner guten Haltbarkeit für Arbeitskleidung geeignet. 这种布料由于其良好的耐磨性适合做工作服。/die Haltbarkeit der Milch durch Erhitzen erhöhen 通过加热提高牛奶的耐储藏性 【Halt·bar·keits·da·tum】 das <-s, Haltbarkeitsdaten> ein aufgedrucktes Datum, bis zu dem garantiert ist, dass man ein Lebensmittel oder Medikament verwenden kann(食品、药物的)保质期: Medikamente nach Ablauf des Haltbarkeitsdatums nicht mehr verwenden! 药物过保质期后勿再服用! 【Halt·bar·ma·chung】 die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass man ein Lebensmittel haltbar macht(食品的)防腐措施,保鲜方法 【Hal·te·griff】 der <-(e)s, -e> siehe Halteschlaufe 【hal·ten】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. hält etw. mit der Hand gefasst haben; nicht loslassen 拿着,持,握着,抓住,牵着: eine Schaufel in der Hand halten 手里拿着铲子/Kannst du mal den Schirm halten? 你能撑一下雨伞吗?2.■ jmd. hält etw. irgendwohin irgendwohin nehmen und dort lassen 使………置于:die Hand vor den Mund halten 用手捂住嘴/ein Schild in die Höhe halten 高举起一块牌子/den Kopf gesenkt halten 低着头 3. ■ jmd./etw. hält jmdn. vor dem Fallen bewahren 保护,防护某人(使其不坠落):Halt mich!托住我!/Ein Seil hält den Kletterer.绳索拴住登山的人。/Die Hose wird von einem Gürtel gehalten. 裤子用腰带系住。/Ihre Haare werden von einer Spange gehalten. 她的头发用一个发夹卡住。4. ■ jmd./etw. hält jmdn. (irgendwo) zurückhalten 留住,挽留:Wenn du gehen willst, kann ich dich nicht halten.如果你要走,那我就留不住你。/Was hält uns noch in dieser Stadt?是什么还让我们留在这座城市?5. ■ jmd. hält etw. behalten; innehaben 保持,占有:Er hielt den Rekord im Brustschwimmen.他保持着蛙泳的记录。/Der Konzern hält die Aktienmehrheit.这家康采恩占有大部分股票。6.■ jmd. hält jmdn./etw. für jmdn./etw. erachten für 把某人/某物视为,将某人/某物看作:Ich halte ihn nicht für einen Betrüger. 我并不认为他是一个骗子。/Er hält ihn/sich für einen großen Schauspieler.他把他/自己看作一位伟大的演员。/Ich halte sie für klug.我认为她很聪明。7.■ jmd. hält etw. durchführen; abhalten 进行,实施,举行:Audienz/ Ausschau/Mittagsschlaf/Wache halten 正式会见/盼等/睡午觉/值班8. ■ jmd. hält es mit jmdm. /etw. sein Verhältnis zu jmdm. oder etw. irgendwie gestalten 对待,处理:Wie willst du es mit deinen Eltern halten?你将怎样对待你的父母?/Er hat es in einem dunklen Rot mit dem Zimmer gehalten. 他把房间刷成了深红色。/Wie hältst du es mit dem Alkohol?你如何看待酒精饮料? 9. ■ jmd. hält etw. einhalten遵守,履行:ein Versprechen halten 遵守诺言 10. ■ jmd. hält etw. nicht verändern 保持,维持:das Tempo/den Ton halten 保持速度/声调(不变) 11. ■ jmd. hält ein Tier ein Tier im eigenen Haushalt leben lassen 养有,饲养:(sich) einen Hamster/einen Hund/eine Katze/einen Kanarienvogel/einen Wellensittich halten(自己)养一只仓鼠/狗/猫/金丝雀/虎皮鹦鹉 II. mit OBJ/ohne OBJ 1. ■ jmd. hält (einen Ball) SPORT als Tormann einen Ball nicht ins Tor lassen 扑住,挡住:einen Ball/einen Schuss auf das Tor halten 扑住球/挡住一次射门/Der Torwart hat gehalten/hält gut. 守门员扑住了球/守得好。2. ■ jmd. /etw. hält etw. (etw.) nicht entweichen lassen 容纳住:Das Fass hält das Wasser. 圆桶可盛水。/Er kann den Urin/das Wasser nicht mehr halten. 他忍不住要小便。/Mal sehen, ob die Dichtung/das Fass jetzt hält. 看一下密封垫/圆桶现在是否还漏水。/Der Reifen/Das Ventil hat nicht gehalten. 轮胎/阀门漏气了。III. ohne OBJ ■ etw. hält 1. Bestand haben; nicht kaputtgehen 保持,持续,牢固,结实,耐用: Mal sehen, ob der Knoten/das Papier/die Tüte hält. 看一下,那个结/那张纸/包装袋是否结实。/Die Frisur hält. 这个发型容易保持。/Das schöne Wetter hat nicht gehalten. 好天气没有持续下去。2. (≈ stoppen) anhalten停,停留,停住: Der Bus hält an der Haltestelle. 公共汽车停在停靠站。/Plötzlich hielt der Zug auf freier Strecke. 列车突然停在了火车站外面。IV. mit SICH 1. ■ etw. hält sich nicht verderben 保持新鲜,保持不坏: Die Nahrungsmittel/Die Blumen halten sich noch einige Zeit. 这种食物/这些花还能保鲜些时日。2. ■ jmd. hält sich sich behaupten 坚持住,保持不变的状态,保持…位置: Sie wird sich als Vorsitzende nicht halten können.她的主席位置将要保不住了。/Er hält sich gut! 他维持得不错!3.■ jmd. hält sich an etw. Dat. irgendwo festen Halt haben 将・・・作为支撑点:Kannst du dich noch auf der Leiter halten?你在梯子上还能站得稳吗?/Er konnte sich nicht mehr halten und fiel in die Tiefe. 他拽不住了,掉了下去。4.■ jmd. hält sich irgendwo sich aufhalten 呆在,站在: sich abseits /im Hintergrund halten 站在旁边袖手旁观/躲在幕后5. ■ jmd. hält sich irgendwie eine bestimmte Haltung einnehmen 保持…姿势: sich gerade halten 保持直立姿势 ■ sich an jmdn. halten (umg.): sich an jmdn. <695> wenden 求助于,找……求教: Sie können sich an den Abteilungsleiter halten.您可以去找部门主管。/sich an etw. Akk. halten: etw. befolgen遵循,遵守,信守:Halten Sie sich an die Anweisungen!请按指示行动!/an sich halten müssen: sich beherrschen müssen 必须控制自己,必须克制自己/auf etw. Akk. halten: Wert auf etw. legen 注重………/ auf sich halten: auf sein Aussehen bzw. seinen Ruf achten 注重自己的外表和名誉,洁身自好/gehalten sein, etw. zu tun: etw. tun müssen 有责任做某事: Wir sind gehalten, alle zu informieren. 我们责无旁贷须通知所有的人。 【Hal·te·platz】 der <-es, -plätze > eine Stelle zum Anhalten 停靠的位置,停靠点,出租车候客处,上下车点 【Hal·te·schild】 das <-(e)s, -er > ein Schild, das auf eine Haltestelle hinweist 停靠牌,站牌 【Hal·te·schlau·fe】 die <-, -n> eine Art Schlinge, an der man sich (in Fahrzeugen) festhalten kann(车上的)拉环 【Hal·te·stel·le】 die <-, -n> ein mit einem Hinweisschild, Sitzbänken usw. ausgestatteter Punkt, an dem ein öffentliches Verkehrsmittel regelmäßig hält 车辆(沿线)停靠站,(公共交通工具的)停车站:An der Haltestelle standen bereits um die fünfzig Leute. 在车站已经站了大约五十个人。/Bitte beachten Sie, dass die Linie 10 die Haltestelle ,,Forsthaus" nicht mehr bedient. 请注意,十路车不再在“林务所”站停。 【Hal·te·ver·bot】 das <-(e)s, -e> 1. ein Bereich der Straße, auf dem nicht gehalten werden darf 禁止停车区: Sie stehen im Halteverbot!您停在了禁止停车区!2. das Verbot, mit einem Fahrzeug zu halten 禁止停车:In diesem Bereich besteht absolutes Halteverbot. 这个范围内完全禁止停车。 【halt·los】 Adj. 1. moralisch schwach不坚定的,放纵的,无自制力的: Der Alkohol hat ihn zu einem haltlosen Menschen gemacht.酒精使他成为一个放纵的人。2. (↔ begründet, gerechtfertigt) unbegründet 毫无根据的,没有理由的,站不住脚的:völlig haltlose Vorwürfe gegen jmdn. richten 完全没有理由地指责某人 【Halt·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. moralische Schwäche 不能自律,放纵,轻浮: Seine Haltlosigkeit wurde für alle zum Problem.他的放任自流对所有人来说都成了问题。2. Unbegründetheit 毫无根据,没有理由,站不住脚:Die Haltlosigkeit ihrer Behauptungen war ihr nicht bewusst. 她没有意识到她的理由不足为凭。 【Hal·tung】 die <-, -en> 1. kurz für „Körperhaltung“身体姿势,体态:eine aufrechte/gebeugte/gute/schlechte Haltung haben 有端正的/弯着腰的/良好的/不好的姿势2. jmds. inneres Gleichgewicht自制,镇静,沉着:Sie versuchte verzweifelt, angesichts der schrecklichen Nachricht, Haltung zu bewahren.面对这个可怕的消息时,她拼命地试图保持镇定自若。3. eine bestimmte Einstellung gegenüber einer Person oder Sache 态度,观点,立场,看法:eine ablehnende /zögerliche Haltung einnehmen 持拒绝的/犹豫不决的态度/eine fortschrittliche Haltung haben 持一种进步的观点4.(kein Plur.) das Halten (von Tieren)饲养: Die Haltung von Schlangen erfordert viel Erfahrung.饲养蛇要求有丰富的经验。 【Ha·lun·ke】 der <-n, -n>1. (abwert. ≈ Gauner) Der Halunke hat uns doch betrogen! 这个骗子还是骗了我们! 2. (umg: scherzh. ≈ Schlingel) Na, ihr kleinen Halunken! 喂,你们这群捣蛋鬼! 【Hä·ma·to·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) MED. das Teilgebiet der Medizin, das sich mit dem Blut und seinen Erkrankungen befasst 血液学 【Hä·ma·tom】 das <-s, -e> (MED.: ≈ Bluterguss)血肿 【Ham·burg】 <-s> Stadt im Norden Deutschlands 汉堡 【Ham·bur·ger, Ham·bur·ge·rin】 der <-s, -> Einwohner Hamburgs 汉堡人 【Ham·bur·ger】 der ['hembørege] <-s, -> KOCH. ein Brötchen, das mit einer Frikadelle und Salat belegt ist 汉堡包 siehe Cheeseburger 【Hä·me】 die <-> (kein Plur.) (geh. abwert.) Gehässigkeit 恶意(的话),尖酸刻薄(的话): etwas mit viel Häme in der Stimme sagen 用尖酸刻薄的口气说某事/Du kannst dir deine Häme sparen!你用不着说那些恶毒的话! 【hä·misch】 Adj. (abwert.) eine hämische Bemerkung machen 说恶意的话/ein hämisches Lachen 狞笑 【Ham·mel】 der <-s, -> 1. ZOOL. kastriertes männliches Schaf阉(绵)羊,骗羊2. (Kосн.: umg.) Fleisch vom Hammel'羊肉:Bohnensuppe mit Hammel 羊肉豆汤 3. (umg. abwert.) sturer Dummkopf 傻瓜,笨蛋: So ein alter Hammel!这个老笨蛋! 【Ham·mel·bra·ten】 der <-s, -> Braten aus Hammelfleisch 烤羊肉 【Ham·mel·fleisch】 das <-(e)s> (kein Plur.) Fleisch vom Hammel'羊肉 【Ham·mel·ko·te·lett】 das <-s, -s> Kotelett vom Hammel羊肋肉排 【Ham·mer】 der <-s, Hämmer > 1. ein Werkzeug zum Schlagen und Klopfen, das aus einem hölzernen Stiel und einem schweren Stück Metall an einem Ende besteht 锤子,榔头:mit dem Hammer Nägel in die Wand schlagen 用锤子把钉子钉进墙里2. (umg.) etw. unglaublich Schlechtes oder Gutes 大坏事或大好事,棒极了或糟透了:Du hast dir ja gestern einen Hammer geleistet!你昨天真是做了一件大好事!(你昨天可是犯了一个大错儿!)/Das ist ja wohl ein Hammer, was du da behauptest!你所说的事情可真是一件大好事!/Das Konzert gestern war wirklich der Hammer!昨天的音乐会真是棒极了!3. SPORT ein Wurfgerät, das man möglichst weit zu werfen versucht 链球 ■ einen Hammer haben (umg.) nicht ganz normal sein 头脑有毛病:Du hast wohl 'nen Hammer?你脑子有毛病吗?/unter den Hammer kommen (umg.) versteigert werden 被拍卖 【häm·mern】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. hämmert etw. mit dem Hammer bearbeiten 锤成,锤击,锤打:Kupfer/ein Muster in eine Schale hämmern把铜块/模型锤打成一只碗/gehämmertes Metall 被锤打的金属2. ■ jmd. hämmert jmdm. etw. irgendwohin (übertr.) einprägen 牢记,记住:jmdm. etw. ins Gedächtnis hämmern 使某人牢牢记住某事 II. ohne OBJ 1. ■ jmd. hämmert (an etw. Akk.) mit etw. klopfen oder schlagen 击打,敲打:mit dem Stock an die Wand hämmern 用棍擂打墙/mit den Fäusten an die Tür hämmern 用拳头捶门/mit den Fingern auf die Tasten hämmern 用手指敲击键盘/Der Specht hämmert den ganzen Tag.啄木鸟整天在啄树。2. ■ etw. hämmert ein heftig klopfendes Geräusch verursachen 搏动: Sein Herz hämmerte. 他的心在悸动。/ein hämmernder Rhythmus/Takt 震颤的节奏/拍子 【Ham·mer·wer·fen】 das <-s> (kein Plur.) SPORT eine H <696> Sportart, bei der man versucht, einen Hammer³ möglichst weit zu werfen 链球投掷 【Hä·mo·glo·bin】 das <-s> (kein Plur.) MED. roter Blutfarbstoff 血红蛋白 【Hä·mor·rhoi·de, a. Hä·mor·ri·de】 die <-, -n> (meist Plur.) MED. zum Bluten neigender Venenknoten. des Mastdarmes 痔 【Ham·pel·mann】 der <-(e)s, Hampelmänner > 1. eine Spielzeugpuppe, die mit Armen und Beinen wackelt, wenn man an einer Schnur zieht(提线木偶:An der Wand hing ein bunter Hampelmann.墙上挂着一个彩色的木偶。2.(umg. abwert.) eine willensschwache, nicht ernst zu nehmende Person, die immer nur tut, was andere ihr sagen 傀儡,俯首帖耳的人: sich von jmdm. zum Hampelmann machen lassen 使自己成为某人的傀儡 【ham·peln】 ohne OBJ ■ jmd. hampelt (umg. - zappeln) sehr unruhig und dauernd in Bewegung sein 不停地乱动:Hör endlich auf zu hampeln!不要乱动了!/Der Clown ist über die Bühne gehampelt. 小丑在舞台上跳来蹦去。 【Hams·ter】 der <-s, -> zool. ein Nagetier, das oft als Haustier gehalten wird 仓鼠 【hams·tern】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. hamstert etw. (umg. abwert.) mehr kaufen oder nehmen, als man braucht, weil man einen Vorrat anlegen will 囤积: Die Bevölkerung hatte Mehl und Brot gehamstert.人们囤积了面粉和面包。/Als bekannt wurde, dass die Preise steigen würden, wurde gehamstert. 当人们知道价格可能会上涨的时候就开始了抢购。▶ Hamsterkäufe 【Hand】 die <-, Hände>1. einer der beiden Körperteile des Menschen, die sich am Ende der Arme befinden, mit denen man greift und Dinge hält 手: etw. in der Hand halten 手里拿着某物/jmdm. die Hand geben 与某人握手/eiskalte /feuchte/warme Hände haben 双手冰凉/潮湿/温暖/die Hände mit einer Handcreme pflegen 用护手霜保养双手2. (geh. übertr.) eine Person, die etw. tut人手,人:Helfende Hände waren zur Stelle. 帮忙的人手都到场了。/Wir brauchen jede Hand zur Vorbereitung des Festes. 我们需要每个人为这次庆祝活动作准备。/Er ist die rechte Hand seiner Chefin. 他是领导的得力助手。3.(in bestimmten Wendungen) Besitzer 所有者:die öffentliche Hand 国家(方面),当局,公家/ein Unternehmen in privater Hand 私有企业/etw. aus zweiter Hand kaufen 间接/第二手购买某物 4. Seite 方面,面,边:zur linken Hand sitzen 坐在左边/Rechter Hand sehen Sie das Opernhaus. 在右手边您将看到的是歌剧院。5. Mengen- oder Größenmaß一手的宽度,一把之量:eine Hand voll Reis 满满一把大米/eine Hand breit offen stehen 开一手掌宽的缝6.■(bei etw.) mit Hand anlegen (umg.): helfen 动手帮忙/auf der Hand liegen (umg.): offensichtlich sein 很明显,明摆着/etw. unter der Hand kaufen (umg.): etw. auf nicht rechtmäßigem Weg kaufen 非合法地购买某物/mit leeren Händen dastehen (umg.): ohne etw. zu besitzen (oder mitgebracht zu haben) dastehen 两手空空,一无所获/jmdm. freie Hand lassen (umg.): jmdn. nach seinem Belieben entscheiden lassen 放手让某人去做,让某人独立工作,让某人作主/bei etw. die Hand im Spiel haben (umg.): an etw. beteiligt sein 到处插手,到处参与/etw. in die Hand nehmen (umg.): sich um etw. kümmern 负责或主持某事/alle Hände voll zu tun haben (umg.): sehr beschäftigt sein 忙得不可开交/Eine Hand wäscht die andere. (umg.): wer mir hilft, dem helfe ich auch 助人必有报,礼尚往来/seine Hände in Unschuld waschen (umg.): für etw. nicht die Verantwortung übernehmen wollen 不愿为某事负责任,甩脫干系/die Hände über dem Kopf zusammenschlagen (umg.): über etw. entsetzt sein 大惊失色/von der Hand in den Mund leben (umg.): alles Geld für den täglichen Bedarf ausgeben müssen 勉强糊口/in festen Händen sein (umg.): einen festen Lebenspartner haben 关系已定,已成家/etw. aus erster Hand wissen (umg.): etw. direkt vom Urheber erfahren 直接或第一手知道某事/etw. von langer Hand vorbereiten (umg.): etw. sehr gründlich vorbereiten 周密筹划某事,从长计议/Hand und Fuß haben (umg.): gründlich vorbereitet oder durchdacht sein 经过深思熟虑的,周到考虑的,做足准备的/sich mit Händen und Füßen gegen etw. wehren (umg.): sich mit aller Entschlossenheit gegen etw. wehren 竭尽全力抵制,拼命反对/von Hand (geh.): mit der Hand 用手: Die Arbeit wird hier noch von Hand gemacht.这活在这里还得用手做。/zu Händen von ...: (bei Briefen) an persönlich(信封上)某某亲启 ◆ Getrenntschreibung eine Hand voll Kirschen 满满一把樱桃/Das habe ich unter der Hand gekauft.这是我从黑市买来的。/zu Händen von Herrn Müller 米勒先生亲启 > Gebräuchliche Redewendungen: Mir sind die Hände gebunden (ich kann nichts für dich tun, denn ich habe auf diese Angelegenheit keinen Einfluss, ich bin in diesem Punkt machtlos); bei der diesjährigen Feier hat er mir die Hand geschüttelt (diesmal hat er mich begrüßt); darauf gebe ich dir meine Hand (ich verspreche dir das); Er hat zwei linke Hände (er ist sehr ungeschickt); er hat doch überall seine Hände im Spiel (er ist auch an jeder Angelegenheit beteiligt); im Augenblick habe ich alle Hände voll zu tun (im Augenblick bin ich sehr beschäftigt); für ihn lege ich meine Hände ins Feuer (für ihn stehe ich ein); es ist so dunkel, man kann die Hand nicht vor den Augen sehen (es ist stockdunkel); er trägt seine Frau auf Händen (er verwöhnt seine Frau sehr); das sage ich dir nur hinter vorgehaltener Hand (das sage ich dir nur in Verschwiegenheit); Hand in Hand (gemeinsam). > 常用的固定词组:我的手脚给捆住了(我不能为你做什么,因为我在这件事情上没有影响力,在这一点上我无能为力);在今年的庆祝活动上他和我握了手(这一次他向我打了招呼);这件事上我向你许诺(我答应你这件事);他有两只左手(他非常笨拙);他到处插手(他到处参与每件事);眼下我忙得不可开交(目前我非常忙);我完全相信某人(我可为他担保);天黑得伸手不见五指(天漆黑);他把妻子捧在手心(他非常宠爱他的妻子);我只是悄悄地把这件事告诉你(我只是偷偷地把这件事告诉你);手挽手(共同地)。 【Hand·än·de·rung】 die <-, -en> (RECHTSW: schweiz.) der Übergang von Eigentum (besonders von Grundbesitz oder Wertpapieren) von einer Person auf eine andere (地产、有价证券等)所有权转移,易手 【Hand·ar·beit】 die <-, -en>1. (kein Plur.) Arbeit, die mit der Hand und nicht mit Maschinen ausgeführt wird 手工工艺,手工劳动,手工活:in Handarbeit hergestellt werden 用手工生产/Das ist alles reine Handarbeit.这一 <697> 切全是纯手工活。/Das erfordert viel Handarbeit. 这要求许多手工活。/Eine Manufaktur ist eine Fabrik, in der Produkte weitgehend in Handarbeit hergestellt werden. 一个手工工场就是一个主要用手工方法来生产产品的工厂。2. ein mit der Hand gearbeitetes Stück 手工制品:Das Möbelstück ist eine wertvolle alte Handarbeit. 这件家具是一件贵重的古老手工制品。3. Sammelbegriff für verschiedene Formen der Herstellung von Kleidung und Textilien in Handarbeit' wie z.B. Stricken, Häkeln usw.编织品,刺绣,绣品:Großmutter saß über einer Handarbeit. 祖母在做一件绣品。 【Hand·ball】 der <-(e)s, Handbälle>1. (kein Plur.) eine Ballsportart für zwei Mannschaften, bei der die Spieler den Ball mit den Händen werfen und versuchen, ihn ins gegnerische Tor zu spielen 手球运动2. der Ball, mit dem man Handball' spielt 手球 【Hand·be·we·gung】 die <-, -en> eine mit der Hand ausgeführte Bewegung oder Geste手的动作,手势:etw. mit einer Handbewegung abtun 用手势表示对某事轻蔑 【Hand·bi·bli·o·thek】 die <-, -en> (selten Plur.) eine größere Zahl frei zugänglicher Bücher, die im Lesesaal einer Bibliothek genutzt werden können 阅览室参考书,开架书: Dieses Buch müssen Sie nicht bestellen, es steht in der Handbibliothek.这本书您不必预定,它是阅览室里的开架书。 【Hand·brem·se】 die <-, -n> KFZ die Bremse in einem Fahrzeug, die nicht mit den Füßen, sondern mit der Hand betätigt wird 手刹车,手制动器: die Handbremse anziehen /lösen 拉上/松开手刹车 【Hand·buch】 das <-(e)s, Handbücher> ein kompaktes Nachschlagewerk zu einem bestimmten Fachgebiet(专业性的)手册:ein Handbuch der Botanik 植物学手册 【Händ·chen】 das <-s, -> eine kleine Hand 小手:die kleinen Händchen des Kindes 孩子的小手 ■ mit jmdm. Händchen halten (umg.): sich zärtlich an den Händen fassen, weil man verliebt ist (因为爱意而)亲热地攥着某人的手/ein Händchen für etw. haben (umg.): bei etw. sehr geschickt sein 干某事手很巧,有一双巧手:Sie hat ein Händchen für Blumen. 她很会摆弄花。◆ Getrenntschreibung →R 4.1 Händchen haltend auf einer Parkbank sitzen 手牵手地坐在公园长椅上 【Hän·de·druck】 der < -(e)s, Händedrücke > das Drücken der Hand einer Person als Geste der Begrüßung oder des Abschieds 握手: einen festen /kräftigen Händedruck haben 紧紧地/有力地握手/jmdn. mit Händedruck begrüßen 与某人握手问候 【Han·del】 der <-s> (kein Plur.) 1. das Kaufen und Verkaufen von Waren贸易,商业:der Handel mit Lebensmitteln /Rohstoffen 食品/原料贸易/Handel treibend 做生意的/den Handel beleben 活跃贸易 2. eine geschäftliche Abmachung in Bezug auf den Handel 生意,买卖,交易:einen Handel abschließen 达成一笔交易/Das ist ein guter/schlechter Handel.这是一笔好/差生意。3. die Gesamtheit der Unternehmen, die Waren kaufen und verkaufen 商业界,贸易界:Der Handel in der Kleinstadt hat sich gut entwickelt. 这个小城市的商圈发展很好。/Der Handel befürwortet eine Erweiterung der Ladenöffnungszeiten. 商业界赞成延长商店营业时间。◆ Getrenntschreibung → R 4.1 die Handel treibenden Bewohner der Küstenstädte 沿海城市经商的居民 ◆ Einzel- 零售贸易/Groß-批发贸易/Zwischen-转口贸易,居间贸易 【Hän·del】 der <-s, -> (veralt. geh.) Streit争执:ständig Händel mit den Nachbarn suchen 不停地与邻居寻衅 【Hand·elf·me·ter】 der <-s, -> (SPORT: Fußball) wegen Handspiels gegebener Elfmeter 手球犯规而判罚点球 【Han·deln】 das <-s> (kein Plur.) 1. (≈ Feilschen) als Käufer gegenüber dem Verkäufer einen immer niedrigeren Preis bieten und als Verkäufer versuchen, den Preis zu erhöhen, bis Käufer und Verkäufer sich auf einen für beide akzeptablen Preis geeinigt haben讨价还价,讲价:durch Handeln einen besseren Preis herausschlagen 通过讨价还价取得一个好价格; 2. das Tätigwerden(开始)行动,活动:Jetzt ist unser Handeln gefragt!现在是我们开始行动的时候了!3. jmds. Verhalten 行为,行动:Ich kann euer Handeln nicht gutheißen.我不能赞成你们的行为。 【han·deln】 I. mit OBJ ■ jmd. handelt etw. (meist im Passiv) kaufen und verkaufen(多用被动态形式)卖,出售,做………买卖,做………生意:Aktien werden an der Börse gehandelt.股票在交易所进行交易。/Schweinefleisch wird gegenwärtig zu günstigen Preisen gehandelt. 猪肉目前以优惠的价格出售。II. ohne OBJ 1. ■ jmd. handelt mit etw. Dat. kaufen und verkaufen 经销,做…买卖: mit Aktien / Gebrauchtwagen handeln 经销股票/旧汽车2.■ jmd. handelt mit jmdm. verhandeln磋商,商谈,协商:mit jmdm. um etw. handeln 为某事与某人磋商/Ich habe mit dem Verkäufer gehandelt, um einen günstigeren Preis zu erzielen.为了获得一个更优惠的价格,我与卖主进行了协商。3. ■ jmd. handelt (irgendwie) etw. tun行动,采取行动,办事: Wir müssen endlich handeln!我们必须采取行动了!/in Notwehr handeln 在正当自卫时采取行动/Ich finde, ihr habt richtig/verantwortungsvoll gehandelt. 我认为,你们办事很正确/很负责任。4. ■ etw. handelt von etw. Dat. etw. zum Gegenstand haben 主题是,涉及,论及:Das Buch handelt vom Dreißigjährigen Krieg. 这本书讲的是三十年战争。III. mit SICH/mit ES 1. ■ es handelt sich um etw. Akk. um etw. gehen 问题在于,关键是,重要的是:Worum handelt es sich denn?究竟是什么问题?/Es handelt sich darum, dass wir möglichst gut vorbereitet sein müssen.关键是我们必须尽可能地做好准备。2. ■ bei jmdm. handelt es sich um jmdn.: jmd. ist jmd. 某人涉及,关系到,是:Bei ihm handelt es sich um einen bekannten Fachmann.他是一个非常出名的专家。/Bei der Anruferin handelte es sich um meine Schwester. 打电话的人是我姐姐。 H 【Han·dels·ab·kom·men】 das <-s, -> den Warenverkehr betreffendes Abkommen (zwischen Staaten) 贸易协定 【Han·dels·aka·de·mie】 die <-, -n> (österr.) eine höhere Handelsschule 商(业)学院 【Han·dels·be·zie·hun·gen】 die <-> (Plur.) den Handel' betreffende Beziehungen zwischen Staaten 贸易关系 【Han·dels·bi·lanz】 die <-, -en> WIRTSCH. die Gegenüberstellung der gesamten Wareneinfuhr und Warenausfuhr der Volkswirtschaft eines Landes 贸易决算,贸易差额 【han·dels·ei·nig】 Adj. einig über ein gemeinsames Geschäft 成交的,达成协议的:Nach längeren Verhandlungen wurden die Geschäftspartner sich endlich handelseinig.经过长时间的谈判,贸易伙伴终于 <698> 达成了协议。/So, jetzt sind wir wohl handelseinig! 好吧,现在我们算是成交了! 【Han·dels·em·bar·go】 das <-S, -S> RECHTSw. ein staatliches Verbot, mit einem anderen Staat Handel zu treiben 贸易禁令 【Han·dels·flot·te】 die <-, -n > die Gesamtheit der Handelsschiffe eines Landes(一个国家的)商船队 【Han·dels·ge·richt】 das <-s, -e> RECHTSW. ein Gericht, das für die Verhandlung handelsrechtlicher Streitigkeiten zuständig ist 商事法庭 【Han·dels·ge·sell·schaft】 die <-, -en> WIRTSCH. RECHTSW. ein Unternehmen, das auf das Betreiben von Handelsgeschäften gerichtet ist 贸易公司,商业公司 【Han·dels·ge·setz】 das <-es, -e> RECHTSW. ein Gesetz, das die Rechte im Zusammenhang mit Handelsgeschäften regelt 商法 【Han·dels·ha·fen】 der <-, Handelshäfen> (⇔ Kriegshafen) ein Hafen für den Verkehr von Handelsschiffen 商港,贸易港 【Han·dels·haus】 das <-es, Handelshäuser> (veralt.) ein größeres Handelsunternehmen 商行,公司:ein altes, traditionsreiches Handelshaus 传统的老公司,老商号 【Han·dels·kam·mer】 die <-, -n > AMTSSPR die öffentliche Vertretung der Handelsunternehmen einer Region 工商业联合会,商会 【Han·dels·ket·te】 die <-, -n > ein großes Handelsunternehmen, das mehrere Märkte an verschiedenen Orten betreibt 连锁商店 【Han·dels·mar·ke】 die <-, -n> RECHTSW. der rechtlich geschützte Name einer Ware 商标 【Han·dels·mi·nis·te·ri·um】 das <-s, Handelsmi- nisterien> das Ministerium, das für den Handel zuständig ist 商务部 【Han·dels·mo·no·pol】 das <-s, -e> das Monopol des Handels mit einer bestimmten Ware贸易垄断,商业垄断集团 【Han·dels·na·me】 der <-ns, -n> der Name, unter dem etw., besonders ein Medikament, verkauft wird(尤指药品销售时所用的)品名,商号 【Han·dels·part·ner】 der <-S, -> ein Land oder Unternehmen, mit dem man Handel treibt 贸易伙伴 【Han·dels·platz】 der <-es, Handelsplätze> ein Ort, an dem Handel getrieben wird 贸易广场,商业广场 【Han·dels·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) der Teilbereich der Politik, der sich mit dem Handel beschäftigt 商业政策,贸易政策 【han·dels·po·li·tisch】 < nicht steig. > Adj. die Handelspolitik betreffend 商业政策的,贸易政策的 【Han·dels·recht】 das <-s, -e> RECHTSW. die Gesamtheit der Rechtsvorschriften im Zusammenhang mit dem Handel 商法 【han·dels·recht·lich】 < nicht steig. > Adj. das Handelsrecht betreffend 商法的 【Han·dels·re·gis·ter】 das <-S, -> RECHTSW. ein vom Amtsgericht geführtes Verzeichnis aller Gewerbebetriebe 商业登记册:eine Firma ins Handelsregister eintragen lassen 将一个公司注册登记 【Han·dels·rei·sen·de(r)】 der/die <-n, -n> (veralt. ≈ Vertreter(in)) 【Han·dels·schie·ne】 die <-, -n> (≈ Vertriebsweg) 【Han·dels·schiff】 das <-(e)s, -e> (↔ Kriegsschiff) ein Schiff, das Waren transportiert 商船 【Han·dels·schu·le】 die <-, -n> eine Fachschule, die in kaufmännischen Berufen ausbildet 商业学校 【Han·dels·sper·re】 die <-, -n> (≈ Embargo) 【Han·dels·spra·che】 die <-, -n> die Sprache, in der der Handel zwischen zwei Ländern abgewickelt wird 商业用语 【Han·dels·stadt】 die <-, Handelsstädte> eine für den Handel wichtige Stadt 商埠,商业城市 【han·dels·üb·lich】 Adj. so, wie es im Handel üblich ist 商业上通用的,按商业上惯例的:Eier in handelsüblicher Verpackung 按商业通用方法包装的鸡蛋 【Han·dels·un·ter·neh·men】 das <-s, -> ein Unternehmen, das mit etw. Handel treibt 贸易公司,商业公司 【Han·dels·ver·tre·ter, Han·dels·ver·tre·te·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich für ein oder mehrere Unternehmen Geschäfte vermittelt 商务代表,商务代理 【Han·dels·vo·lu·men】 das <-s> (kein Plur.) WIRTSCH. der Gesamtumfang der Handelsgeschäfte zweier Länder in einem bestimmten Zeitraum 贸易总额 【Han·dels·wa·re】 die <-, -n> eine Ware, die gehandelt wird 商品 【hän·de·rin·gend】 Adv. sehr dringend 迫切地,紧急地,急切地:händeringend ausgebildete Fachleute suchen 迫切需要受过训练的专业人员 【Hand·fe·ger】 der <-s, -> eine Art kleiner Besen, mit dem man kleinere Verschmutzungen beseitigt(清扫用的)带柄小刷 【Hand·fer·tig·keit】 die <-, -en> (↔ Geschicklichkeit) 【hand·fest】 Adj. 1. kräftig; robust 有力的,粗壮的,结实的:Einen handfesten Kerl wie dich können wir beim Umzug gut gebrauchen. 在我们搬家时正需要一个像你这样有力气的小伙子。2. deftig und nahrhaft 丰盛的,简单而有营养的:ein handfestes Essen一顿量足而有营养的饭菜/Ich muss erst einmal etwas Handfestes zu mir nehmen.我得先吃点实打实的东西。3. ernst zu nehmen严重的,重大的,激烈的:eine handfeste Drohung 一个重大的威胁/ein handfester Streit一次激烈的争吵 【Hand·feu·er·waf·fe】 die <-, -n> eine Waffe, die von einer Person getragen und mit der Hand betätigt werden kann 轻武器 【Hand·flä·che】 die <-, -n > (↔ Handrücken) die Innenseite der Hand 手掌,手心 【Hand·funk·ge·rät】 das < -(e)s, -e > ein kleines tragbares Funkgerät 小型无线电收发机,小收音机 【hand·ge·ar·bei·tet】 Adj. so, dass es in Handarbeit hergestellt ist 手工制作的: ein handgearbeitetes Kostüm一件手工制作的服装 【hand·ge·fer·tigt】 < nicht steig. > Adj. (≈ handgearbeitet) 【hand·ge·knüpft】 < nicht steig. > Adj. so, dass ein Teppich in Handarbeit' hergestellt ist 手织的 【Hand·ge·lenk】 das <-(e)s, -e> das Gelenk, das Hand und Unterarm verbindet 手腕,手关节 【Hand·ge·men·ge】 das <-s, -> (Plur. selten) eine Streitigkeit, bei der es zu einer Schlägerei kommt 格斗,打 <699> 架,扭打,混战: In der Kneipe kam es zu einem Handgemenge zwischen mehreren angetrunkenen Gästen. 在这家小酒馆里几个喝醉的人打成一团。 【Hand·ge·päck】 das <-s> (kein Plur.) ein kleineres Gepäckstück, das man während der Reise bei sich trägt und nicht von einem Transportdienst befördern lässt 小件行李,手提行李,随身携带的)行李 【hand·ge·schrie·ben】 Adj. von Hand geschrieben 手写的:ein handgeschriebener Brief 一封手写的信 【hand·ge·strickt】 Adj. mit der Hand (und nicht von einer Maschine) gestrickt手织的:ein handgestrickter Pullover一件手织的毛衣 【Hand·gra·na·te】 die <-, -n> eine Granate, die mit der Hand ins Ziel geschleudert wird 手榴弹 【hand·greif·lich】 Adj. 1. gewalttätig 动手的,用武力的:(gegen jmdn.) handgreiflich werden 动手打某人/eine handgreifliche Auseinandersetzung 一场动了手的争吵2. deutlich sichtbar oder einsehbar 明显的,明确的,清楚的:ein handgreiflicher Beweis一个明显的证明/jmdm. etw. handgreiflich vor Augen führen 向某人明确地指出某事 【Hand·griff】 der <-(e)s, -e>1. (meist Plur.) etw., das man ohne viel Mühe machen kann 帮忙,举手之劳,一挥而就: Das sind doch nur ein paar Handgriffe!这只不过是些举手之劳的小事!/Das ist mit wenigen Handgriffen zusammengebaut.这几下子就安装好了。2.ein Griff an Gegenständen zum Halten, Öffnen oder Tragen 把柄,拉手,把手,手柄:eine Heckenschere mit zwei Handgriffen 有两个手柄的修剪树篱的大剪刀 【Hand·ha·be】 die <-, -n> eine (rechtliche) Möglichkeit, etw. zu tun 把柄,可乘之机,理由,依据:Wir haben keine Handhabe, hier einzuschreiten, da die Frage nie vertraglich geregelt wurde. 我们没有理由在这里采取干预措施,因为这个问题从来就没有以条约的形式规定过。 【hand·ha·ben】 mit OBJ ■ jmd. handhabt etw. (irgendwie) 1. (richtig) benutzen 使用,运用,操作: Weißt du, wie man dieses Gerät handhabt? 你知道怎么使用这个工具吗?/Der Staubsauger lässt sich schlecht handhaben.这个吸尘器不好操作。2.in bestimmter Weise anwenden实施,施行,执行: Diese Regelung wird bei uns anders gehandhabt als bei euch.这项规定的实施在我们这里和在你们那里不一样。/Man war sich nicht sicher, wie man den Fall handhaben sollte.人们还不是很肯定,该如何着手对待此事。 【Hand·ha·bung】 die <-> (kein Plur.) 1. die Bedienung von etw. 使用,运用,操作:jmdm. die Handhabung eines Gerätes erklären 向某人解释如何使用一件工具2. Anwendung 实施,施行,执行: die unterschiedliche Handhabung einer Regelung 对一条规定的不同执行 【Hand·held】 der ['hendheld] <-s, -S> EDV ein sehr kleiner Computer, den man in der Hand halten kann und der z.B. als Notizbuch dient 掌上电脑,电子记事本 【Han·di·kap, a. Han·di·cap】 das ['hendikep] <-s, -S>1. SPORT eine Punktvorgabe für die leistungsschwächeren Teilnehmer als Ausgleich gegenüber den Stärkeren 让步赛,均权赛,礼让赛(比赛或竞赛中加给弱势参赛方的有利条件以示公平): ein Handikap festsetzen 确定一场礼让赛2. ein Nachteil oder eine Behinderung 不利条件,障碍: Das Fehlen gut ausgebildeter Fachleute ist ein Handikap für die Wirtschaft. 缺乏受过良好培训的专家,这对经济是不利条件。/Seine Beinverletzung ist natürlich ein Handikap für ihn. 他的腿伤对他来说当然是个障碍。 【hän·disch】 Adj. (umg. österr. schweiz.) mit der Hand; manuell 用手操作的,手工的: eine Arbeit händisch tun 用手工方法做一件工作 【Hand·kar·re】 die <-, -n> ein kleine Karre, die man mit der Hand schiebt oder zieht 小手推车 【hand·ko·lo·riert】 Adj. so, dass etw. in Handarbeit farbig ausgemalt ist 手工着色的: ein handkolorierter Stich 一幅手工着色的版画 【Hand·kur·bel】 die <-, -n > eine mit der Hand zu bedienende Kurbel 手摇柄 【Hand·kuss】 der <-es, Handküsse > der Vorgang, dass ein Mann als Begrüßung die Hand einer Frau in Form einer bestimmten eleganten Geste küsst bzw. einen Kuss andeutet 吻手(表示对某人的尊敬):eine Dame mit Handkuss begrüßen 行吻手礼向一位女士致意 ■ etw. mit Handkuss tun (umg.): etw. mit Freuden oder sehr gern tun 非常乐意做某事 【Hand·lan·ger, Hand·lan·ge·rin】 der <-s, -> 1. jmd., der als ungelernter Arbeiter Hilfsarbeiten verrichtet 辅助工,雇佣工人,小工:Er hat einen Job als Handlanger beim Bau gefunden. 他找到了一份在建筑工地当小工的工作。2.(abwert.) eine Person, die bereitwillig verwerfliche Dinge unterstützt 帮凶,狗腿子,走狗:sich zum Handlanger der Mafia machen 成为黑手党的帮凶/die Handlanger eines verbrecherischen Regimes 一个罪恶政权(体)的帮凶 H 【Händ·ler, Händ·le·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich ein Handelsgeschäft betreibt 商人,商贩:etw. beim Händler an der Ecke kaufen 在拐角的商贩那里买某物/Beschädigte Waren werden vom Händler zurückgenommen.受损的商品由商人召回。 【hand·lich】 Adj. so kompakt oder so gestaltet, dass es gut zu benutzen ist 便于使用的,容易上手的: eine handliche, leichte Kamera一台操作简单的轻便相机/Das neue Format dieser Zeitschrift ist nicht gerade sehr handlich! 这种刊物的新开本使用不是特别方便! 【Han·dling】 das ['hændliŋ] <-S> (≈ Handhabung) Bei dem neuen Auto lässt das Handling zu wünschen übrig. 这种新汽车在操控上不尽如人意。 【Hand·lung】 die <-, -en>1. eine bestimmte Tat 行为,行动,动作: eine unbedachte Handlung一次欠考虑的行动/Du bist für deine Handlungen selbst verantwortlich.你为你自己的行为负责任。2. FILM LIT. THEAT. das in einem Werk dargestellte Geschehen 情节: ein Film /Buch /Theaterstück mit einer spannenden Handlung 一部/本/出情节紧张的电影/书/戏剧/Die Handlung des Romans ist fesselnd/spannend/nimmt einen überraschenden Verlauf. 这本小说的情节吸引人/紧张/出人意外。 【Hand·lungs·be·voll·mäch·tig·te】 der/die <-n, -n> WIRTSCH. RECHTSW. eine Person, die für ein Unternehmen rechtsverbindliche Verträge abschließen darf 代理人,商行的全权代理 【hand·lungs·fä·hig】 Adj. in der Lage, eigenverantwortlich zu handeln 有行为能力的:Die Regierung war nicht mehr handlungsfähig.政府已经失去了行为能力。/Er war geistig verwirrt und nur noch eingeschränkt handlungsfähig.他精神错乱,只有有限的行为能力。 【Hand·lungs·frei·heit】 die <-> (kein Plur.) die <700> Erlaubnis, eigenverantwortlich zu handeln 行动自由:jmds. Handlungsfreiheit durch bestimmte Vorgaben einschränken 通过某些规定来限制某人的行动自由 【Hand·lungs·wei·se】 die <-, -n> die Art und Weise des Handelns 行为方式,态度举止:Ich kann eure Handlungsweise nicht gutheißen/nachvollziehen/verstehen. 我不能赞成/领会/理解你们的行为方式。 【Hand·mehr】 das <-s> (kein Plur.) (schweiz.) eine Mehrheit, die durch einfaches Handheben angezeigt wird 举手通过的多数:etw. durch freies/offenes Handmehr beschließen 通过自由的/公开的举手表决通过多数决定某事 【Hand·müh·le】 die <-, -n> mit der Hand zu bedienende Mühle 手动碾磨机 【Hand·or·gel】 die <-, -n> (schweiz.) 1. Drehorgel 手摇风琴2. Ziehharmonika 手风琴 【Hand-out, a. Hand-out】 das ['hend?aut] <-s, -s> Informationsmaterial, das an die Teilnehmer einer Versammlung oder eines Seminars verteilt wird(会议或研讨会等发给与会者的)印发资料,书面材料: Das Wichtigste habe ich für Sie in einem Handout zusammengefasst. 我已经为您把最重要的内容精简成印发材料了。/das Handout erst nach dem Vortrag verteilen 报告后才把书面资料分发出去 【Hand·pup·pe】 die <-, -n> eine Puppe, in die man eine Hand stecken kann 布袋偶,手托偶 【Hand·rü·cken】 der <-s, -> (↔ Handteller) die Außenfläche der Hand 手背: Jeder Besucher des Jazzkonzerts bekam am Einlass einen Stempel auf den Handrücken.来听爵士音乐会的每个观众都在入口处在手背上给盖上了一个印章。 【Hand·satz】 der <-es > (kein Plur.) DRUCKW. von Hand durchgeführter Satz beim Drucken 手工排字 【Hand·scan·ner】 der <-s, -> EDV ein Beleglesegerät, das mit der Hand über den Beleg geführt wird 手持扫描器: Die Kassen des Supermarktes sind mit Handscannern ausgestattet.超市的收银员配备有手持扫码器。 【Hand·schel·le】 die <-, -n> (meist Plur.) ein Fessel für die Handgelenke, die Polizisten benutzen, wenn sie jmdn. festnehmen 手铐:Der Angeklagte wurde in Handschellen vorgeführt. 被告戴着手铐被押上来。 【Hand·schlag】 der < -(e)s, Handschläge > (Plur. selten) (↔ Händedruck) ■ jmdn. mit Handschlag begrüßen 握手向某人问候/ein Geschäft mit Handschlag besiegeln 握手敲定一笔交易 ■ keinen Handschlag tun (umg. abwert.): sehr faul sein 手指都懒得动一下 【Hand·schrift】 die <-, -en>1. persönlicher Schriftzug 字迹,笔迹,字体: eine leserliche/unleserliche Handschrift haben 字写得易/不易辨认2. das wiedererkennbares (persönliches) Gepräge von jmdm. oder etw.笔法,风格,手笔:Das Bild/Die Inszenierung trägt die Handschrift des Künstlers. 这幅画/这场演出具有这位艺术家的风格。/Das Verbrechen trägt die Handschrift der Mafia.这种犯罪具有黑手党的做派。3.ein handgeschriebener alter Text 手写本,手抄本: alte Handschriften aus dem 13. Jahrhundert entdecken 发现13世纪的古老手抄本 【hand·schrift·lich】 Adj. von Hand geschrieben 亲笔的,手写的:eine handschriftliche Notiz 一份手写的笔记/einen Lebenslauf handschriftlich anfertigen 制一份手写的简历 【Hand·schuh】 der <-s, -e> eine Art Hülle aus Stoff oder Leder, die die Hand schützt oder wärmt 手套◆ Faust-连指手套/Finger-五指手套/Leder-皮手套/Schutz-防护手套 【Hand·schuh·fach】 das <-(e)s, Handschuhfächer> ein kleines Aufbewahrungsfach im Armaturenbrett eines Autos(汽车里司机旁座前的)手套箱:Die Papiere sind im Handschuhfach.这些文件在手套箱里。 【Hand·spie·gel】 der <-s, -> (↔ Wandspiegel) ein kleiner Spiegel, den man in der Hand halten kann(带柄)小镜子 【Hand·stand】 der <-s, Handstände > SPORT eine Gymnastikübung, bei der man auf den Händen steht 手倒立: einen Handstand machen 做一个倒立动作 【Hand·ta·sche】 die <-, -n> eine (kleinere) Tasche, in der Frauen Utensilien wie Geldbörse, Lippenstift usw. mit sich tragen 女士手提包 【Hand·ta·schen·raub】 der < -s> (kein Plur.) der Vorgang, dass jmd. (auf der Straße) einer Frau die Handtasche entreißt (在大街上)抢劫女士手提包的行为 【Hand·tel·ler】 der <-s, -> (↔ Handrücken) die Innenfläche der Hand 手掌,手心 【Hand·tuch】 das <-(e)s, Handtücher > ein größeres Tuch aus saugfähigem Stoff, mit dem man sich abtrocknet 毛巾,手巾:sich mit einem Handtuch abtrocknen 用毛巾擦干身子/frische Handtücher ins Badezimmer legen 把干净的毛巾放进浴室 ■ das Handtuch werfen (umg.): aufgeben 放弃,舍弃 【Hand·tuch·hal·ter】 der <-s, -> eine waagerecht angebrachte Stange, über die man Handtücher legen kann 毛巾架 【Hand·um·dre·hen】 ■ im Handumdrehen mühelos und schnell 反掌之间,一转眼,很快地:Im Handumdrehen war alles fertig. 一转眼一切都完成了。 【Hand·werk】 das <-(e)s, -e>1. eine als Beruf ausgübte Arbeit, die vorwiegend mit der Hand und ohne große industrielle Anlagen ausgeübt wird 手工艺,手艺:das Handwerk des Schneiders/Schusters/Tischlers 裁缝/鞋匠/木工手艺◆ -sberuf 手艺职业:2. die Gesamtheit der Handwerksbetriebe 手工业3. ■ jmdm. das Handwerk legen (umg.): einen Übeltäter am Weitermachen hindern 阻止某人的恶劣行径/sein Handwerk verstehen (umg.): auf seinem Gebiet sehr gut sein 十分内行,技艺精湛/Handwerk hat goldenen Boden (Sprichwort): an Handwerk besteht immer Bedarf und damit immer auch eine Gewinnmöglichkeit 手艺犹如黄金地(技艺学在手,天下由你走)。 【Hand·wer·ker, Hand·wer·ke·rin】 der <-s, -> eine Person, die einen Handwerksberuf ausübt 手工业者,手艺人,工匠 【Hand·werks·meis·ter】 der <-s, -> jmd., der in einem Handwerk einen Meistertitel hat 手工行业的师傅,有师傅职称的手工业者 【Hand·werks·zeug】 das <-s> (kein Plur.) 1. (≈ Werkzeug) eine Tasche mit dem wichtigsten Handwerkszeug 工具包,成套工具2. (umg.übertr.) das notwendige Wissen für etw. 基本功,功底,底子:Auf der Universität hat sie das wichtigste Handwerkszeug für das Lernen und Forschen bekommen. 在大学里她奠定了学习和研究的最根本的基础。 【Hand·wör·ter·buch】 das <-(e)s, Handwörterbü- cher> ein handliches (einbändiges) Wörterbuch 袖珍词 <701> 【Han·dy】 das ['hændı] <-S, -S> (TELEKOMM.: Mobiltelefon) ein schnurloses Funktelefon 手机: das Handy aufladen 给手机充电/neue Klingeltöne für das Handy aus dem Internet herunterladen 从网上下载新的手机铃声/ jmdn. auf dem Handy anrufen 给某人打手机-fach (存放)手机(的)格层/-mast 手机天线/-nummer 手机号码/-tasche 手机袋/-vertrag 手机协议 【Hand·zei·chen】 das <-s, -> ein Zeichen, das man mit der Hand gibt 手势: jmdn. mit einem Handzeichen auf sich aufmerksam machen 用手势引起某人的注意/mit Handzeichen abstimmen 举手表决 【Hand·zet·tel】 der <-s, -> ein kleiner Zettel, auf dem ein kurzer Text steht, der auf etw. hinweist 传单: in der Fußgängerzone Handzettel verteilen 在步行街发传单/mit Handzetteln über eine Veranstaltung informieren 用传单通知一次活动 【ha·ne·bü·chen】 < nicht steig. > Adj. (veralt. geh. abwert.) so schlecht oder unverschämt, dass man es kaum glauben kann 耸人听闻的, 不像话的, 令人发指的: eine hanebüchene Lügengeschichte 一个匪夷所思的弥天大谎/Die Prüfungsergebnisse waren ja hanebüchen! 考试结果糟糕透顶! 【Hanf】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. eine Pflanze, aus der Fasern und Marihuana hergestellt werden können 大麻: Hanf anbauen/verarbeiten 种植/加工大麻-pflanze 大麻植株 2. aus der Hanfpflanze hergestellte Fasern oder Stoffe 麻纤维: ein Seil aus Hanf 麻绳-seil 麻绳 【Hanf·seil】 das <-(e)s, -e> Seil aus Hanf² 麻绳 【Hang】 der <-(e)s, Hänge> 1. (≈ Abhang) eine Stelle, an der der Erdboden leicht abfällt 坡, 斜面: das Haus an einen Hang bauen 把房子建在坡上/ein grüner/sanfter/ steiler Hang 一个绿草茵茵的/平缓的/陡峭的坡 2. eine Neigung oder Vorliebe für etw. 倾向, 习气, 偏爱, 癖好: einen Hang zur Übertreibung haben 好夸张/Sie hatte schon immer einen Hang zur Schauspielerei. 她一直都喜欢演戏。 【Han·gar】 der <-s, -S> LUFTF. eine Halle, in der Flugzeuge abgestellt werden 飞机库 【Hän·ge·bauch】 der <-(e)s, Hängebäuche > herabhängender (dicker) Bauch 大腹便便, 垂腹 ◆ -schwein 大腹猪 【Hän·ge·brü·cke】 die <-, -n> eine Brücke, die durch Ketten oder Seile befestigt ist 吊桥, 悬索桥 【Hän·ge·brüs·te】 die <-> (Plur.) herabhängende weibliche Brüste 下垂的乳房 【Hän·ge·lam·pe】 die <-, -n> eine Lampe, die von der Decke herabhängt 吊灯 【Hän·ge·mat·te】 die <-, -n> ein größeres Stück Stoff oder ein Netz, das man an zwei Seiten aufhängt, um sich hineinzulegen 吊床: eine Hängematte zwischen zwei Bäumen aufhängen 在两棵树之间挂一张吊床/in der Hängematte schlafen 在吊床上睡觉 【hän·gen¹】 I. mit OBJ 1. jmd. hängt etw. an etw. Akk. (≈ aufhängen) etw. in (meist) einem Punkt oder an einer Stelle an etw. so befestigen, dass es nach unten weist 把…挂在, 把…悬在, 把…吊在: Wir haben das Bild an die Wand gehängt. 我们把画挂在墙上了。/Ich habe die Wäsche auf die Leine gehängt. 我把洗好的衣服晾在绳子上了。 2. jmd. hängt etw. an etw. Akk. irgendwo befestigen 把…固定在, 把…挂在: die Uhr an die Kette hängen 把表挂在链子上/Er hat den Anhänger an das Auto gehängt. 他把拖斗挂上汽车。 3. jmd. hängt etw. aus etw. Dat. irgendwo hinaushalten 把…伸出, 探出: Sie hat ihren Kopf zu weit aus dem Fenster gehängt. 她使劲把头探出窗外。 4. jmd. hängt jmdn. durch Aufhängen hinrichten 绞死: Der zum Tode Verurteilte soll gehängt werden. 那个被判死刑的犯人将被绞死。 II. mit ES 1. jmd. hängt sich an jmdn. jmdm. folgen 依恋, 眷恋, 离不开: Sie hängte sich an die Gruppe. 她舍不得离开这个团体。 2. jmd. hängt sich an etw. Akk. sich irgendwo festhalten 吊着, 悬着: Er hängte sich (mit den Händen) an einen Ast. 他(用手)吊在一根树枝上。 ■ sich ans Telefon hängen (umg.): (für längere Zeit) telefonieren (较长时间的)打电话, 煲电话粥 ◆ Konjugation im Imperfekt und Perfekt beachten Die Mutter hängte die Wäsche auf die Leine. 母亲把洗好的衣服晾在绳子上。/Die Mutter hat die Wäsche auf die Leine gehängt. 母亲把洗好的衣服晾在了绳子上。siehe hängen² 【hän·gen²】 ohne OBJ 1. jmd./etw. hängt an etw. Dat. irgendwo aufgehängt sein 挂着, 吊着, 悬着, 坠着: Das Bild hing an der Wand. 画挂在墙上。/Die Decke hat/ist auf der Leine gehangen. 桌布挂在了绳子上。/Der Verbrecher hat/ist am Galgen gehangen. 罪犯吊在了绞刑架上。/die Kleidung im Schrank hängend aufbewahren 把衣服挂在柜子里 2. etw. hängt an etw. Dat. irgendwo befestigt sein 被固定在, 挂在, 吊在: Der Hund hing an der Leine. 狗被拴在绳子上。/An der Lok haben/sind nur drei Wagen gehangen. 火车头只挂了三节车厢。 3. etw. hängt an etw. Dat. irgendwie hinunterhängen 垂下, 耷拉着: Ihre Arme hingen leblos am Körper. 他的手臂无力地耷拉着。/Die vollen Zweige des Apfelbaumes hingen am/zu Boden. 挂满苹果的枝桠垂到了地上。 4. etw. hängt in etw. Dat. festkleben/nicht weggehen 粘住, 附着: Der Gestank/Der Rauch hängt in den Kleidern. 臭气/烟雾吸附在衣服上。/Zäher Nebel hängt im Tal. 浓雾弥漫在山谷中。 5. ■ jmd. hängt an jmdm./etw. Dat. eine starke emotionale Bindung zu jmdm. oder etwas haben und sich nicht trennen wollen 依恋, 留恋, 眷恋: Sie hat/ist schon immer sehr an ihrer Mutter gehangen. 她一直以来都非常依恋她的母亲。/Er hängt an seiner Heimatstadt. 他留恋他的故乡。 6. ■ etw. hängt (umg.) blockieren 卡住了, 出了问题, 没有进展, 悬而未决: Der Mechanismus hängt, irgendwo ist etw. kaputt. 这个机械装置出问题了, 不知哪一个地方什么东西坏了。/Ihr seid ja immer noch nicht fertig. Woran hängt es denn noch? 你们还没有干完。问题究竟出在哪里? 7. jmd. hängt irgendwo (umg. abwert.) irgendwo herumlungern 闲荡, 游逛: stundenlang vor dem Fernseher hängen 看几个小时的电视/Sie haben/sind wieder den ganzen Abend in der Kneipe gehangen. 他们又在酒馆里泡了整整一个晚上。 8. etw. hängt voll mit etw. Dat. mit etw. behängt sein 挂满, 挂着很多…: Die Leine hängt voller Wäsche. 绳子上挂满了洗好的衣服。/Im Herbst hat der Baum voller Äpfel gehangen. 秋天树上挂满了苹果。 ■ an jmds. Lippen hängen (geh.): jmdm. gespannt lauschen 全神贯注地倾听某人说话/hängen bleiben (SCHULE: umg. abwert.): eine Klasse wiederholen müssen 留级/an der Strippe/am Telefon hängen (umg.): (längere Zeit) telefonieren (较长时间的)打电话: Sie hat/ist immer stundenlang an der Strippe gehangen. 她一打电话 <702> 话就是几小时。 ◆ Konjugation im Imperfekt und Perfekt beachten Die Wäsche hing auf der Leine. 洗好的衣服晾在绳子上。/Die Wäsche hat/ist auf der Leine gehangen. 洗好的衣服晾在绳子上了。siehe hängen¹ 【hän·gig】 < nicht steig. > Adj. (schweiz.) noch nicht entschieden, unerledigt 悬而未决的, 未了结的 【Han·sa】 die siehe Hanse 【Hans·dampf】 ■ ein Hansdampf in allen Gassen (umg. abwert.): eine Person, die sich überall ein bisschen, aber nirgendwo richtig auskennt (什么都知道一点儿, 却什么都不精通的) 万事通, 万金油 【Han·se, a. Han·sa】 die <-> (kein Plur.) (GESCH.: im Mittelalter) ein Bund norddeutscher Handelsstädte (中世纪北德商业城市结成的) 汉萨同盟 -stadt 汉萨同盟城市 【hän·seln】 mit OBJ jmd. hänselt jmdn. (wegen etw. Gen.) verspotten 嘲笑, 愚弄: Er wurde wegen seines Sprachfehlers immer wieder von seinen Mitschülern gehänselt. 他由于语言缺陷一再遭到同学们的嘲笑。 【Hans·wurst】 der <-(e)s, -e> 1. (veralt. ≈ Clown) 2. (umg. abwert.) ein dummer, nicht ernst zu nehmender Mensch 傻瓜, 小丑: Vor dem habt ihr Angst? Der ist doch nur ein Hanswurst! 你们怕他? 他其实只不过是个小丑! /sich vor den anderen zum Hanswurst machen 在别人面前做滑稽的动作 【Han·tel】 die <-, -n> SPORT zwei Gewichte aus Eisen, die mit einer Stange verbunden sind 哑铃, 杠铃: die Armmuskeln mit der Hantel trainieren 用哑铃锻炼手臂肌肉/Der Gewichtheber hob die Hantel nur bis in Brusthöhe. 举重运动员将杠铃仅仅举到了胸部。 【han·tie·ren】 ohne OBJ 1. jmd. hantiert (umg.) irgendetwas tun 干活, 忙碌, 工作: Er hantiert schon seit Stunden im Keller. 他在地下室已经忙活了几个小时了。 2. jmd. hantiert mit etw. Dat. an etw. Dat. mit etw. umgehen und sich in einer Weise an etw. zu schaffen machen 操作, 使用: mit einem Schraubenschlüssel (am Fahrrad) hantieren 用扳手修理(自行车) 【han·tig】 Adj. (süddt. österr.) 1. bitter 苦味的: hantiges Bier 苦味的啤酒 2. unfreundlich 不友善的, 不礼貌的, 情绪不好的: eine hantige Bedienung 没好气的服务 【ha·pern】 mit ES. 1. ■ bei jmdm. hapert es mit etw. Dat. in Bezug auf etw. besitzt jmd. nicht ausreichende Kenntnisse 受到阻碍, 不顺利, 在…方面不好: Mit der Grammatik hapert es bei ihr. 她的语法不好。 2. ■ bei jmdm. hapert es an etw. Dat. nicht zur Verfügung stehen 缺少, 短缺: Bei ihm hapert es immer am Geld. 他老是缺钱用。 【Hap·pen】 der <-s, -> (umg. ≈ Bissen) eine kleine Menge von einer Speise 一口, 一块(吃的东西): schnell noch einen Happen essen 很快地再吃掉一口/Nimm dir doch noch einen Happen! 你再拿一块吧! 【Hap·pe·ning】 das ['hɛpǝnıŋ] <-S, -S> eine Veranstaltung von Aktionskünstlern mit Einbeziehung des Publikums (观众参与的) 即兴行为艺术 【hap·pig】 Adj. (umg.) so teuer, anspruchsvoll o.Ä., dass es nicht mehr zumutbar ist 过高的, 过分的: Die Preise sind ja ganz schön happig hier! 这里的价格太离谱了! 【hap·py】 ['hɛpi] Adj. (umg. jugendspr.) glücklich 幸福的, 快乐的: Ich bin total happy, weil ich ab morgen Urlaub habe. 我高兴得不得了, 因为我明天就开始度假了。 【Hap·py·end, a. Hap·py End】 das ['hɛpi'?ɛnt] <-s, -s> der glückliche Ausgang einer schwierigen Situation 美满结局, 大团圆结局, 圆满结局, 欢乐结局: Der Film/Der Roman hat kein Happyend. 这部电影/这本小说没有给出一个皆大欢喜的结局。/Trotz aller Probleme gab es für die beiden doch noch ein Happyend. 尽管问题多多, 他们两个还是结局圆满。 【Hap·py-Hour】 die ['hɛpi'...] <-> (kein Plur.) eine bestimmte Zeit des Tages, in der in einem Lokal Getränke verbilligt sind (酒馆里)优惠供应饮料等的时间 【Ha·ra·ki·ri】 das <-(s), -s> japanische Form des rituellen Selbstmords durch Aufschlitzen des Bauches (日本的)切腹自杀 【Ha·rass】 der <-es, -e> (schweiz.) eine Lattenkiste zum Verpacken von Obst, Gemüse oder Getränkeflaschen (装水果、蔬菜或饮料瓶的) 板条箱 【Hard·co·ver, a. Hard Co·ver】 das ['ha:dkʌvə] <-S, -S> (↔ Broschur) mit einem festen Einband versehenes Buch 精装本: Haben Sie diesen Roman auch als Hardcover? 这本小说也有精装本吗? 【Hard·disk】 die ['ha:ddısk] <-, -S> EDV die Festplatte eines Computers 硬盘 【Hard·li·ner】 der ['ha:d'laınə] <-S, -> POL. Vertreter eines harten politischen Kurses 强硬路线者, 强硬派 【Hard·ware】 die ['ha:dwɛıǝ] <-, -S> (EDV: ↔ Software) die Geräte, die zu einer Datenverarbeitungsanlage gehören 硬件 【Ha·rem】 der <-s, -s> 1. GESCH. im Orient: der Teil eines Hauses, der nur von Frauen bewohnt wird 闺阁, 后院: in einem Harem leben 住在后院里 2. GESCH. im Orient: alle Frauen, die in einem Harem¹ leben 后宫: der Harem des Sultans 苏丹的后宫 3. (umg. scherzh.) alle Frauen, mit denen ein Mann Beziehungen pflegt 妻妾, 女眷: Herr Müller kam mit seinem ganzen Harem zum Fest. 米勒先生和他所有的女眷都来参加了庆祝活动。 【Ha·rems·da·me】 die <-, -n> Frau in einem Harem¹ 后宫嫔妃 【Hä·re·sie】 die <-, -n> (REL.: geh. ≈ Ketzerei) von der offiziellen Kirchenlehre abweichende Glaubensauffassung 异教, 异端, 邪说 【Har·fe】 die <-, -n> ein großes Saiteninstrument, dessen Saiten in eine Art Bogen eingespannt sind und das man im Sitzen spielt 竖琴 -nmusik 竖琴音乐/-nspieler (in) 竖琴演奏者 【Har·ke】 die <-, -n> (norddt.) Rechen 耙 【har·ken】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. harkt etw. (norddt.) rechen (用耙)平整, 耙: die Wiese/den Weg/das Laub harken 把草地/道路/树叶耙平整/Nachdem du den Rasen gemäht hast, kannst du gleich noch harken. 你修刈完草之后就可以马上把草坪耙整洁。 【Har·le·kin】 der <-s, -e> THEAT. ein Spaßmacher in einem bunten Kostüm 小丑, 丑角 【här·men】 mit SICH jmd. härmt sich um jmdn./etw. (geh.) sich sorgen 担忧, 忧虑: sich um den Kranken härmen 为病人担忧 【harm·los】 Adj. 1. so, dass es nicht schadet oder gefährlich ist 无危险的, 无害的: Diese Medizin ist harmlos. 这种药没有副作用。/ein völlig harmloser Hund 一只完全不会伤 <703> 人的狗 2. ohne Hintergedanken 和善的, 心地善良的, 善意的, 不怀恶意的: ein harmloser Witz 一个善意的笑话/Ich habe nur ganz harmlos gefragt. 我只是随便问了问。/Der Vorschlag war ganz harmlos gemeint. 这个建议完全是出自善意。 【Harm·lo·sig·keit】 die <-, -en> 1. die Eigenschaft, dass etw. harmlos¹ ist, wenig Gefahren birgt 无害, 无危险: nicht an die Harmlosigkeit einer Krankheit glauben 不相信一种疾病没有危害 2. (≈ Gutmütigkeit) etw. in aller Harmlosigkeit vorschlagen 毫无恶意地建议某事 【Har·mo·nie】 die <-, -en > 1. (kein Plur.) (geh.) ein ausgewogene Verhältnis zwischen Personen oder Dingen 和谐, 和睦, 一致, 协调: die Harmonie der Eheleute beeinträchtigen 影响夫妻间的和睦/die Harmonie der Farben 色彩的协调 2. MUS. der melodische Zusammenklang mehrerer Einzeltöne 和声 -lehre 和声学 【har·mo·nie·ren】 ohne OBJ jmd./etw. harmoniert mit jmdm./etw. gut zusammenpassen 和谐, 协调, 和睦相处: Die Farben/Die beiden Freunde/Die Instrumente harmonieren miteinander. 这些颜色十分协调/这两个朋友相处得很和睦/这些乐器演奏得很协调。 【Har·mo·ni·ka】 die <-, -s /Harmoniken > ein Musikinstrument, bei dem Metallzungen durch einen Luftstrom zum Klingen gebracht werden 手风琴 【har·mo·nisch】 Adj. 1. (↔ disharmonisch) wohlklingend 和声的, 和谐的, 悦耳的: ein harmonischer Klang 一种悦耳的音调 2. gut zusammenpassend und ausgewogen 协调的, 和睦的, 融洽的, 互相体谅的: eine harmonische Farbgestaltung 协调的配色/ein harmonisches Paar 一对和睦的夫妇 【Har·mo·ni·um】 das <-S, Harmonien > ein Musikinstrument, das einem Klavier ähnelt, bei dem die Töne durch Metallzungen erzeugt werden, auf die mit einem Blasebalg Luft geblasen wird 风琴 【Harn】 der <-(e)s> (kein Plur.) (≈ Urin) die gelbliche Flüssigkeit, die als Stoffwechselprodukt vom Körper ausgeschieden wird 尿, 小便 ◆ -drang 小便欲, 尿意频数 【Harn·bla·se】 die <-, -n> ANAT. das Organ, in dem sich der Harn im Körper sammelt 膀胱 【Har·nisch】 der <-(e)s, -e> GESCH. der Brustpanzer eines Ritters 甲, 铠甲, 胸甲: den Harnisch anlegen 穿上铠甲 ■ wegen etw. in Harnisch geraten (geh.): wegen etw. in Wut geraten 由于某事而勃然大怒 【Harn·lei·ter】 der <-s, -> ANAT. die schlauchförmige Verbindung zwischen Niere und Harnblase 输尿管 【Harn·röh·re】 die <-, -n > ANAT. der schlauchförmige Ausgang aus der Harnblase 尿道 【Har·pu·ne】 die <-, -n> eine Art großer Pfeil für den Walfang, der an einer Leine befestigt ist 捕鲸镖 【har·pu·nie·ren】 mit OBJ/intr. jmd. harpuniert ein Tier (einen Wal) mit der Harpune schießen 用镖枪捕(鲸鱼): einen Wal harpunieren 镖枪打中一头鲸鱼/Als der Wal nahe genug war, begannen die Jäger zu harpunieren. 当鲸鱼游得足够近时, 捕鱼者就开始用镖枪捕鲸。 【har·ren】 ohne OBJ jmd. harrt etw. Gen. (geh.) warten 期待, 期望, 等候: Er harrte der Dinge, die da kommen sollten. 他等待着那些终将要到来的事情。 【Harsch】 der <-es> (kein Plur.) gefrorener, eisverkrusteter Schnee 表面结成冰的雪 【harsch】 Adj. (geh. ≈ schroff) sehr unfreundlich 粗鲁的, 生硬的: eine harsche Antwort/Reaktion 一种粗鲁的回答/反应/Das sind harsche Worte! 这是些无礼的话! 【hart】 I. Adj. 1. (↔ weich) so fest, dass es sich nicht oder nur wenig verformt, wenn eine Kraft darauf wirkt 硬的: Hartes Holz lässt sich schlecht schnitzen. 硬木很难雕刻。/ein harter Bleistift 一支硬芯的铅笔/eine harte Matratze 一张硬的床垫/Ich habe den Ball aufgepumpt, er ist ganz hart. 我给这个球充好气了, 它相当硬。/Die Erbsen/Die Kartoffeln sind noch hart (≈ noch nicht gar). 豌豆/土豆还很硬(还没熟)。/ein hart gekochtes Ei (≈ ein gekochtes Ei, dessen Eiweiß und Eigelb fest sind) 一个煮老了的鸡蛋(蛋白和蛋黄都煮硬了的鸡蛋) 2. so stark, dass es kaum zu erschüttern ist 坚挺的, 硬的, 强壮的: eine harte Währung 硬通货/ein harter Bursche 一个坚实的小伙 3. schwer (zu ertragen) 艰难的, 难耐的, 难忍的: harte Arbeit/Zeiten 艰难的工作/日子/hart arbeiten müssen 必须拼命地工作/Es ist hart für ihn, dass er seine Familie verloren hat. 他失去了家庭, 这对他来说很不好受。 4. wenig mitfühlend 冷酷无情的, 严厉的, 冷冰冰的: ein hartes Herz haben 铁石心肠/jmdn. mit harten Worten tadeln 用严厉的话责备某人/Die schrecklichen Erlebnisse haben ihn hart werden lassen. 这些可怕的经历使他变得冷酷无情。/Sie fasst die Kinder zu hart an. 她对待孩子过分严厉。/Die Polizei ging hart gegen die Demonstranten vor. 警察对游行者采取强硬的行动。 5. so intensiv oder stark, dass es als schlecht empfunden wird 烈性的, 强烈的, 清楚的: ein harter Winter 一个严冬/harte Drogen 烈性毒品, 烈性麻醉品/hartes Licht 强烈的灯光/ein harter Kontrast 强烈的反差 6. heftig; ungebremst 剧烈的, 猛烈的: eine harte Landung 硬着陆/hart zuschlagen 猛力地击打/ein harter Konsonant 一个清辅音 II. Adv. ganz nahe 贴近, 紧挨着: hart an der Grenze 紧靠着边界/hart an der Pleite vorbei 与破产擦肩而过 ■ harte Drinks (umg.): (viel) Alkohol enthaltende Drinks 烈性酒/hartes Wasser (umg.): stark kalkhaltiges Wasser 硬水/hart gesotten (umg.): kaum zum Einlenken zu bewegen oder kaum zu beeindrucken 固执的, 顽固的, 不知悔改的: ein hart gesottener Bursche/Gauner 一个固执的小伙子/不知悔改的骗子/jetzt geht es hart auf hart (umg.): jetzt kann auf nichts mehr Rücksicht genommen werden 硬碰硬, 针尖对麦芒, 互不相让 ◆ Getrenntschreibung → R 4.2, R 4.3 Willst du das Ei hart gekocht? 你想要煮得老一些的蛋吗?/Der Boden ist hart gefroren. 地面上冻得很硬。/Das hart gewordene Brot bekommen die Kaninchen. 变硬了的面包用来喂兔子。siehe hartgesotten 【Här·te】 die <-, -n> 1. (↔ Weichheit) die Festigkeit eines Materials gegenüber äußerer Krafteinwirkung 硬度, 强度, 坚硬, 刚度: die Härte eines Diamanten/des Gesteins/des Metalls 钻石的/岩石的/金属的硬度/die Härte des gefrorenen Bodens 上冻地面的硬度/Bleistiftminen in verschiedenen Härten 不同硬度的铅笔芯 2. (fachspr.) der Kalkgehalt (水的)硬度: die Härte des Wassers 水的硬度 3. etw. schwer Erträgliches 艰苦, 艰难, 困苦: Der Verlust ihrer Eltern ist eine große Härte für sie. 对她来说失去父母是一个很大的痛苦。/in seinem Leben viele Härten ertragen müssen 在他的生活中必须忍受许多艰辛 ◆ -fall 困难境况, 困境 4. (kein Plur.) die Eigenschaft einer Sache, schwer erträglich zu sein 残酷性, 严酷性: die Härte ihres Schicksals 她的命运的残酷 5. (kein Plur.) unerbittliche Strenge 严厉, 严酷: mit äußerster Härte vorgehen 采取极其严厉的措施/Jetzt müssen wir Härte <704> zeigen. 现在我们必须展示出严厉的一面。(现在我们必须得来硬的了。)/von der ganzen Härte des Gesetzes getroffen werden 受到了法律的严惩 6. (kein Plur.) (≈ Dauerhaftigkeit) die Härte einer Währung 货币的坚挺程度 7. (kein Plur.) eine Heftigkeit bzw. Intensität, die als unangenehm empfunden wird 浓烈程度, 强烈程度: die Härte des Aufpralls/Schlages 碰撞/击打的强烈程度/die Härte der Farben/eines Gegensatzes/des Lichts 颜色的浓烈度/对比的强烈度/灯光的强度 【Här·te·fall】 der <-(e)s, Härtefälle > 1. eine Notlage, die als Begründung für das Machen einer Ausnahme gesehen wird (可视作采取例外措施的) 危急情况, 困境: In Härtefällen finden wir eine Sonderregelung. 在危急情况下我们会找到特殊的解决办法。 2. (umg.) jmd., der in großer Not ist und für den (von einer Regelung oder einem Gesetz) eine Ausnahme gemacht wird. 陷入绝境的人, 特例: Er ist ein Härtefall. 他是一个特殊情况/例外。 【här·ten】 I. mit OBJ jmd. härtet etw. bewirken, dass etw. hart wird 将…淬火, 使硬化: den Stahl härten 将钢淬火 II. ohne OBJ etw. härtet 变硬, 硬化了: Der Beton/Der Kleber härtet über Nacht. 混凝土/胶水一夜就硬化了。 III. mit SICH jmd. härtet sich (selten) 锻炼: Er härtete sich durch Sport. 他通过运动锻炼自己。 【Här·te·test】 der <-s, -s> ein Test unter sehr schweren Bedingungen, der zeigen soll, ob ein Gerät oder eine Person belastbar ist (在困难的条件下对工具或人负荷或吃苦的) 强度测试: Der Einsatz unter extremen Bedingungen ist ein Härtetest für das Gerät. 在极限条件下使用设备是对它的一次耐受度测试。/Das war der Härtetest für unsere Freundschaft. 这是对我们友谊的一次考验。 【Hart·fa·ser·plat·te】 die <-, -n > eine Platte aus gepressten Holzfasern 硬质纤维板 【Hart·geld】 das <-(e)s> (kein Plur.) (↔ Papiergeld) Münzen 硬币: Der Automat nimmt nur Hartgeld. 自动售货机只接受硬币。 【hart·ge·sot·ten】 Adj. ohne Skrupel 毫无顾忌的, 不知悔改的, 肆无忌惮的: Er ist ein hartgesottener Verhandlungspartner. 他是一个毫无商讨余地的谈判对手。 【hart·her·zig】 Adj. (↔ weichherzig) mitleidlos 铁石心肠的, 冷酷的: Seinen alten Eltern gegenüber war er sehr hartherzig. 他对他年迈的父母冷若冰霜。/eine hartherzige Entscheidung 一项冷漠无情的决定 【Hart·her·zig·keit】 die <-> (kein Plur.) (↔ Weichherzigkeit) Mitleidlosigkeit 铁石心肠, 冷酷 【hart·nä·ckig】 Adj. 1. (↔ beharrlich) so, dass jmd. oder etw. lange Zeit jedem Änderungsversuch widersteht 固执的, 刚愎的, 执着的, 坚强的: ein hartnäckiger Verfolger/Widerstand 一个紧钉不放的跟踪者/一次顽强的抵抗/hartnäckig an einer einmal gefassten Meinung festhalten 顽固不化地坚持一种已形成的观点/sich hartnäckig weigern, etw. zu tun 无论如何不答应做某事 2. lang andauernd (und daher lästig) 持续时间长的: ein hartnäckiger Schnupfen 久治不愈的伤风 【Hart·nä·ckig·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Beharrlichkeit) ein Ziel mit großer Hartnäckigkeit verfolgen 始终不渝地追求一个目标 【Harz¹】 das <-es, -e > eine klebrige Absonderung von Bäumen 树脂: Harz von Nadelbäumen gewinnen 从针叶树上获取树脂 ◆ Baum- 树脂 【Harz²】 der <-es> (kein Plur.) ein deutsches Mittelgebirge 哈尔茨山脉 【har·zig】 Adj. 1. voller Harz 树脂的, 含树脂的: ein harziger Baumstamm 含树脂的树干 2. wie Harz riechend 散发出树脂味的: ein harziger Duft 树脂的香味 3. (schweiz.) schwierig, mühsam, zähflüssig, schleppend 困难的, 费力的, 梗阻的, 阻滞的 【Ha·sard】 [ha'za:rt] ■ Hasard spielen: leichtfertig alles aufs Spiel setzen 行为轻率, 碰运气 【Hasch】 das <-s> (kein Plur.) (umg.) kurz für „Haschisch" 大麻 【Ha·schee】 das <-s, -S> KOCH. ein Hackfleischgericht 肉糜菜肴 【ha·schen¹】 I. mit OBJ jmd. hascht etw. (veralt.) zu fassen versuchen 捕, 捉: einen Schmetterling haschen 捉蝴蝶 II. ohne OBJ jmd. hascht nach etw. Dat. zu fassen versuchen 抓, 追求, 追逐: Die Katze hascht nach der Maus/nach ihrem Schwanz. 猫抓老鼠/它自己的尾巴。 III. mit SICH jmd. hascht sich (veralt.) sich zu fangen versuchen 抓, 追逐, 追求: Die Kinder haschen sich im Garten. 孩子们在花园里追逐嬉闹。 【ha·schen²】 ohne OBJ jmd. hascht (umg. ≈ kiffen) Haschisch rauchen 吸大麻 【Hä·scher】 der <-s, -> (geh. abwert.) eine Person, die beauftragt ist, jmdn. zu ergreifen 差役, 捕快, 密探, 暗探: Die Häscher waren ihm auf den Fersen. 密探跟踪他。/Er ist den Häschern mit knapper Not entkommen. 他九死一生地逃脱了密探的追踪。 【Ha·scherl】 das <-s, -n> (süddt. österr.) eine bedauernswerte Person 可怜的人: nur ein armes Hascherl sein 只是一个可怜的人 【Ha·schisch】 das /der <-(s) > (kein Plur.) ein Rauschgift, das (als Zigarette) geraucht wird 大麻: Haschisch rauchen 吸大麻 【Ha·se】 der <-n, -n> 1. ein wild lebendes Nagetier mit braunem Fell und langen Ohren 野兔: Ein Hase hoppelt über das Feld. 一只野兔在田地里跳过。 2. ein männlicher Hase¹ 雄野兔, 公野兔: ein Hase und eine Häsin 一只雄野兔和一只雌野兔 3. KOCH. Fleisch vom Hasen¹ 野兔肉 -nbraten 烤野兔肉 4. ■ ein alter Hase sein (umg.): langjährige, große Erfahrung in etw. haben 是个老手, 是个有经验的人/falscher Hase (KOCH.: umg.): Hackbraten 烤碎肉饼/sehen, wie der Hase läuft (umg.): sich ansehen, wie eine Sache sich entwickelt 了解某事的发展动向/da liegt der Hase im Pfeffer (umg.): dort ist die eigentliche oder entscheidende Ursache 这就是问题的所在 【Ha·sel】 der <-s, -> ZOOL. eine Fischart 雅罗鱼 【Ha·sel·nuss】 die <-s, Haselnüsse> eine kleine, braune Nuss, die fast rund ist 榛子 【Ha·sel·nuss·strauch】 der < -(e)s, Haselnusssträucher> ein Strauch mit Kätzchenblüten, an dem Haselnüsse wachsen 榛树丛 【Ha·sen·bra·ten】 der <-s, -> ein Gericht aus gebratenem Hasenfleisch 烤野兔肉 【Ha·sen·fuß】 der <-es, Hasenfüße> (umg. abwert.) Feigling 胆小鬼: Sei doch nicht solch ein Hasenfuß! 别那么胆小如兔! 【Ha·sen·herz】 das (≈ Hasenfuß) 【Ha·sen·pfef·fer】 der <-s> (kein Plur.) KOCH. in einer <705> pikanten Soße geschmortes klein gehacktes Hasenfleisch 辣味野兔肉 【Ha·sen·schar·te】 die <-, -n> MED. eine angeborene, vererbbare Spaltung der Oberlippe 兔唇 【Hä·sin】 die <-, -nen> ein weiblicher Hase 雌野兔 【Has·pel】 die <-, -n> 1. TECHN. ein zylinderförmiger Körper zum Auf- und Abwickeln von Garnen 纱框, 摇纱机 2. TECHN. eine Seilwinde zum Heben und Senken von Lasten 卷扬机, 绞车, 绞盘 【Hass】 der <-es> (kein Plur.) 1. eine sehr starke und tiefe Abneigung gegen Menschen oder bestimmte Zustände 恨, 仇恨, 憎恨, 怨恨: von tiefem Hass erfüllt sein 充满深仇大恨/Der Hass auf beiden Seiten behindert den Friedensprozess. 双方的仇恨阻止了和平的进程。/mit seinen Reden den Hass schüren 他的言语激起仇恨 2. (umg. ≈ Wut) einen richtigen Hass auf jmdn. kriegen 对某人感到真正的恼火 【has·sen】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. hasst jmdn./etw. 1. Hass empfinden 恨, 憎恨, 仇恨: Sie sagt, sie hasse die Mörder ihres Sohnes. 她说, 她恨谋杀她儿子的凶手。 2. (umg.) etw. nicht mögen 讨厌, 对…反感: Meine Tochter hasst Klassenarbeiten. 我女儿讨厌课堂作业。/Ich hasse es, gestört zu werden. 我讨厌被打扰。 【has·sens·wert】 Adj. so, dass man es hassen¹ muss 使人憎恨的, 可憎的, 可恨的: hassenswerte Arroganz/Gefühlskälte/Grausamkeit 令人憎恨的狂妄自大/冷漠/残酷 【hass·er·füllt】 Adj. voller Hass 充满仇恨的: jmdn. hasserfüllt ansehen 充满仇恨地盯着某人 【Hass·ge·füh·le】 die <-> (Plur.) das Gefühl, dass man jmdn. hasst 仇恨的感觉, 憎恶感 【häs·sig】 Adj. (schweiz.) mürrisch, verdriesslich 不快的, 不高兴的, 厌恶的, 不满的 【häss·lich】 Adj. 1. (↔ hübsch) von unschönem Äußeren 难看的, 丑的: ein hässliches Gesicht 一张丑陋的脸/ein hässliches Haus 一栋难看的房子 2. (↔ angenehm) unangenehm 令人讨厌的, 让人不舒服的: hässliches Wetter 恶劣的天气 3. (≈ gemein) eine hässliche Art haben 行为卑劣/Seid doch nicht so hässlich zu ihr! 不要如此恶劣地对待她! 【Häss·lich·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) unschönes Äußeres 丑陋, 难看: ein Anblick von abstoßender Hässlichkeit 令人讨厌的丑陋样子 2. (kein Plur.) (≈ Gemeinheit) So viel Hässlichkeit mir gegenüber hätte ich dir nicht zugetraut! 我原本不会相信你会对我做出如此多的卑鄙的事情的! 3. (selten) eine Handlung voller Gemeinheit 卑鄙的行为, 恶劣的行径: Ich habe genug von deinen Hässlichkeiten! 我受够了你卑劣的行为! 【Hast】 die <-> (kein Plur.) große Eile 匆忙, 急忙: etw. mit/in großer Hast tun 急匆匆地/急急忙忙地做某事 【has·ten】 ohne OBJ jmd. hastet irgendwohin schnell laufen 快跑, 急忙跑: schnell nach Hause hasten 赶快跑回家/von einem Termin zum nächsten hasten 从一个约会急忙赶往下一个 【ha·stig】 Adj. (↔ gemächlich) sehr eilig 匆忙的, 仓促的: Nicht so hastig, wir haben viel Zeit! 不要这么仓促, 我们还有很多时间!/hastige Bewegungen 急促的动作/hastig essen 急匆匆地吃饭/das Essen hastig herunterschlingen 狼吞虎咽地吃饭 【hät·scheln】 mit OBJ jmd. hätschelt jmdn.. 1. streicheln; liebkosen 抚摸, 抚爱: Sie sitzt im Sessel und hätschelt ihr Kind. 她坐在沙发上抚摸着她的小孩。 2. (abwert.) verwöhnen 溺爱, 娇惯, 偏爱: Der jüngste Sohn wurde von der ganzen Familie gehätschelt. 最小的儿子受到全家人的宠爱。 【hat·schen】 ohne OBJ jmd. hatscht 1. (süddt. österr.) hinken 跛行, 一瘸一拐地走: Die alte Frau hatscht an einem Stock über die Straße. 这个老太太拄着拐杖颤巍巍地过马路。 2. (süddt. österr.) lässig schlendern 拖拖沓沓地走: Musst du so hatschen? Heb doch die Füße! 你非得这样拖拖沓沓地走路吗? 把脚抬起来! 【Hat-trick】 der ['hɛtrık] <-s, -S> SPORT 1. ein dreimaliger unmittelbar aufeinander folgender Torerfolg durch denselben Spieler (同一运动员在一场比赛中)连续命中三球, 上演帽子戏法 2. ein dreimaliger Erfolg in einem sportlichen Wettbewerb 三连冠: Wird dem Skispringer ein Hattrick gelingen? 这位跳台滑雪运动员会成功地获得三连冠吗? 【Hatz】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) (süddt.) Eile 匆忙, 狂奔 2. Hetzjagd auf Wild 追捕野兽 【Hau·be】 die <-, -n> 1. (gesch.) eine Kopfbedeckung für Frauen 女帽, 帽子: Zum Trachtenkleid trug sie eine bestickte Haube. 她戴了顶刺绣的帽子配民族服装裙。 2. ein Gegenstand, der dazu dient, etw. abzudecken oder nach oben hin abzuschließen 罩, 盖, 顶罩: eine Haube über den Käse setzen 把罩盖在乳酪上/Eine Haube bedeckt den Turm. 塔楼上盖着一个顶罩。 3. Schnee, der wie eine Haube auf etw. liegt 一层雪: eine Haube aus Schnee 一层白雪 4. kurz für „Motorhaube“ 发动机盖, 引擎盖 5. ZOOL. das Kopfgefieder bei bestimmten Vogelarten 禽鸟的冠毛, 鸟头羽毛 ■ jmdn. unter die Haube bringen (umg. veralt.): jmdn. verheiraten 把某人嫁出去/unter die Haube kommen (umg. veralt.): sich verheiraten 出嫁 【Hau·ben·tau·cher】 der <-s, -> ein Vogel 凤头鷿鷈 【Hau·bit·ze】 die <-, -n> MILIT. eine Kanone mit kurzem Rohr 榴弹炮, 曲射炮 ■ voll wie eine Haubitze (umg.): stark betrunken 喝得酩酊大醉 【Hauch】 der <-(e)s, -e> 1. ausgeatmete Luft (口、鼻呼出的)气, 气息: der letzte Hauch des Sterbenden 临终者的最后一口气 2. ein leichter Luftzug 微风: ein kühler/warmer Hauch 一股冷/暖风 3. ein leichter Anflug oder eine geringe Menge von etw. 薄层, 一点儿, 一丝儿: einen Hauch von Puder auf die Wangen auftragen 在脸颊上扑一层薄粉/Ein Hauch von Frühling liegt in der Luft. 空气中有一丝春天的气息。/nicht den Hauch einer Ahnung haben 丝毫也不知道 【hauch·dünn】 Adj. sehr dünn 极薄的, 薄如蝉翼的: eine hauchdünne Schicht 极薄的一层 【hau·chen】 I. mit OBJ jmd. haucht etw. 1. durch Hauchen erzeugen 由吹气引起, 通过呵气产生: ein Loch in den Schnee/das Eis hauchen 在雪地/冰上吹出一个洞 2. leise flüstern 耳语, 低语, 喃喃自语: Er hauchte leise ihren Namen. 他低声念着她的名字。 II. ohne OBJ jmd. haucht auf/in etw. Akk. Atemluft auf etw. strömen lassen 吐气, 呵气: auf das Brillenglas hauchen 对着镜片呵气/in seine kalten Hände hauchen 对着他冰凉的双手呵气 【hauch·fein】 Adj. (≈ hauchdünn) 【hauch·zart】 Adj. sehr dünn 轻柔的, 薄如轻纱的, 透明的: ein hauchzarter Nebelschleier/Stoff 一缕薄雾/一种轻柔的衣料 <706> 【Hau·de·gen】 der <-s, -> ein älterer erfahrener Kämpfer 勇士, 久经沙场的士兵: Die Truppe bestand aus lauter alten Haudegen. 这支部队全是由久经考验的老兵组成。 【Haue】 die <-; -n> 1. (süddt. österr. schweiz.) Hacke 锄头 2. (nur im Sing.) (umg., gegenüber Kindern) Prügel (小孩挨)揍, 打: Na warte, es gibt gleich Haue! 好啊, 你等着, 马上得挨打! 【hau·en】 I. mit OBJ 1. jmd. haut jmdn. ((haute) umg.) schlagen 打, 揍: Meine Schwester hat mich gehauen! 我姐姐打了我一顿! 2. jmd. haut etw. in etw. Akk. (hieb) in etw. schlagen 打, 凿, 凿开, 雕刻: eine Inschrift in einen Stein hauen 在石头上凿一段碑文/ein in Stein gehauenes Bildnis 一尊由石头雕成的雕像 3. jmd. haut etw. (haute/hieb) abtrennen; zerstückeln 劈开, 砸碎, 剁: Gras hauen 割草/Fleisch/Knochen hauen 剁肉/骨头/etw. in Stücke/kurz und klein hauen 把某物劈成块/剁成小块 4. jmd. haut etw. irgendwohin ((haute) umg.) mit Schwung werfen 扔, 甩, 掷: die Tasche in die Ecke hauen 把包扔到角落里 II. ohne OBJ jmd. haut auf etw. Akk. (haute/hieb) irgendwohin schlagen 打, 揍, 击, 打击, 撞, 碰: mit der Faust auf den Tisch hauen 一拳打在桌子上/mit der Zeitung nach einer Fliege hauen 拿报纸向一只苍蝇打去 III. mit SICH 1. jmd. haut sich ((haute) umg.) sich prügeln 扭打, 打架: Müsst ihr euch immer hauen? 难道你们非得老打架不可吗? 2. jmd. haut sich irgendwohin ((haute) umg.) sich mit Schwung irgendwohin fallen lassen 扑到, 倒在: sich in einen Sessel/ins Bett hauen 一头倒在沙发里/扑到床上 ■ sein Geld auf den Kopf hauen (umg.): alles Geld (schnell) ausgeben 任意地挥霍金钱 【Hau·er】 der <-s, -> 1. ZOOL. einer der vorstehenden Eckzähne des männlichen Wildschweins 雄野猪的獠牙 2. (BERGB.: ≈ Bergmann) 【Häuf·chen】 das <-s, -> 1. ein kleiner Haufen von etw. (一)小堆 2. eine Gruppe von wenigen Personen 很少的一组人: der Fürst und ein Häufchen Getreuer 一位侯爵和几个随从 ■ Jemand steht da/sieht aus wie ein Häufchen Elend/Unglück (umg.): jmd. sieht sehr traurig aus 某人看上去很沮丧, 垂头丧气/Jemand ist nur noch ein Häufchen Elend (umg.): jmd. ist sehr krank oder alt und deshalb sehr schwach 某人看上去气色很差(因得了重病或年迈看上去很虚弱) 【Hau·fen】 der <-s, -> 1. eine ungeordnete Anhäufung oder eine formlose Masse von etw. 堆: ein Haufen Sand/Steine 一堆沙子/石头/ein Haufen schmutziger Wäsche 一堆脏衣服/Ein Haufen Spielzeug lag in der Mitte des Zimmers. 一堆玩具堆在房间中央。/alles auf einen großen Haufen werfen 把所有的东西扔成一堆 2. (umg.) eine große Menge von etw. 很多, 许多, 大量: So ein Haufen Geschenke! 这么多的礼物!/Das muss doch einen Haufen Geld gekostet haben. 这肯定是花了一大笔钱买的。/ein ganzer Haufen Leute 一大群人 ■ etw. über den Haufen werfen (umg.): seine Absichten ändern 改变自己的观点, 使某事成为泡影/jmdn. über den Haufen rennen (umg.): jmdn. umrennen 奔跑时把某人撞倒/jmdn. über den Haufen schießen (umg.): jmdn. erschießen 击毙某人, 崩了某人 【hau·fen·wei·se】 Adv. (umg.) in großen Mengen 成堆地, 成群地, 众多地, 大量地: Ich habe haufenweise Post bekommen. 我收到了大量的邮件。/Wir haben noch haufenweise Arbeit. 我们还有一大堆的工作。 【häu·fig】 Adj. (↔ selten) so, dass es in einem bestimmten Zeitraum raltiv oft vorkommt 经常的, 常见的, 频繁的: ein häufiger Besucher 一位常客/Diese Frage ist mir schon häufig gestellt worden. 经常有人向我提出这个问题。 【Häu·fig·keit】 die <-, -en> (selten Plur.) 1. (↔ Seltenheit) das häufige Vorkommen 经常, 常见, 频繁: die zunehmende Häufigkeit von Erkrankungen dieser Art 这种疾病的病例不断增长 2. (≈ Frequenz) die Anzahl von etw. bezogen auf einen bestimmten Zeitraum 频率, 周期: In welcher Häufigkeit treten diese Anfälle auf? 这种疾病是以什么样的频率发作的? 【Häuf·lein】 das <-s, -> (umg.) kleine Gruppe von Menschen 一小群人: Er führt das kleine Häuflein an. 他带领着这一小群人。/Ein kleines Häuflein wagte sich bis auf den Gipfel des Berges. 一小部分人敢于爬到山顶。 【Häu·fung】 die <-, -en> das häufige Vorkommen von etw. 频繁发生: Uns beunruhigt die Häufung der Diebstähle in unserer Gegend. 在我们这一地区频繁发生的偷窃使我们感到不安。 【Haupt】 das <-(e)s, Häupter> 1. (geh. ≈ Kopf) sein Haupt bedecken 盖住他的头/sich nachdenklich über das Haupt streichen 若有所思地摸摸头/Der Löwe hob sein stolzes Haupt. 狮子骄傲地昂起头。 ■ erhobenen Hauptes: stolz 高傲的, 骄傲的 2. (umg.) Anführer 首领, 首脑, 领导: das Haupt der Familie 一家之长/Er ist das Haupt der Verschwörung. 他是这次阴谋的主谋。 ■ ein gekröntes Haupt (geh.): König(in) 国王, 女王, 执政君主, 统治者 【Haupt·ab·neh·mer】 der <-s, -> der hauptsächliche Kunde in Bezug auf eine bestimmte Ware (某种商品的)大买主 【Haupt·ak·ti·o·när】 der <-s, -e> Inhaber der meisten Aktien 大股东, 大部分股票的持有人 【Haupt·al·tar】 der <-(e)s, Hauptaltäre > REL. im Chor der Kirche stehender Altar 主圣坛 【haupt·amt·lich】 < nicht steig. > Adj. (↔ nebenamtlich) so, dass ein Amt als Beruf ausgeübt wird 专职的, 本职的: hauptamtlicher Bürgermeister 专职的市长 【Haupt·an·lie·gen】 das <-s, -> das wichtigste Anliegen 头等大事, 首要的事: Es war unser Hauptanliegen, euch zu helfen. 帮助你们是我们放在首位的事。 【Haupt·an·schluss】 der <-es, Hauptanschlüsse > (TELEKOMM.: ↔ Nebenanschluss) die Telefonleitung einer Telefonanlage, die direkt mit dem Netz verbunden ist 直线电话, 总机: Vom Hauptanschluss aus kann ich Sie weiterverbinden. 我可以通过总机为您转接。 【Haupt·an·teil】 der <-s, -e> der größte Anteil von etw. 主要份额 【Haupt·ar·gu·ment】 das <-(e)s, -e > wichtigstes Argument 主要的证据, 最重要的证据: jmds. Hauptargument entkräften 驳倒某人主要的证据 【Haupt·auf·ga·be】 die <-, -n> (↔ Nebenaufgabe) wichtigste Aufgabe 首要任务, 最重要的任务 【Haupt·au·gen·merk】 das < -(e)s, -e > hauptsächliche Aufmerksamkeit 主要的关注(点): das Hauptaugenmerk auf etw. legen 对某事特别注意 【Haupt·bahn·hof】 der <-(e)s, Hauptbahnhöfe > der wichtigste Bahnhof in einer (Groß)stadt (一个城市的)火车总站 <707> 【Haupt·be·ruf】 der <-(e)s, -e> (↔ Nebenberuf) hauptsächlich ausgeübter Beruf 主要职业, 固定职业, 本职: Er ist im Hauptberuf Facharbeiter und im Nebenberuf betreibt er eine kleine Landwirtschaft. 他的本职工作是一名技工, 兼职经营一个小农场。 【haupt·be·ruf·lich】 < nicht steig. > Adj. im hauptsächlich ausgeübten Beruf 主要职业的, 固定职业的, 本职的: hauptberuflich Lehrer sein 本职是老师 【Haupt·be·schäf·ti·gung】 die <-> (↔ Nebenbeschäftigung) hauptsächlich ausgeübte Beschäftigung 主要工作, 主要活动, 主要业务 【Haupt·be·stand·teil】 der <-(e)s, -e> wesentlichster Bestandteil 主要成分: Reis ist der Hauptbestandteil seiner Nahrung. 米饭是他食物的主要成分。 【Haupt·dar·stel·ler, Haupt·dar·stel·le·rin】 der <-s, -> (THEAT. FILM: ↔ Nebendarsteller) Person, die die wichtigste Rolle in einem Stück spielt 主要演员, 主角 【Haupt·ein·fahrt】 die <-, -en> wichtigste Zufahrt zu einem (großen) Gelärde 主要通道 【Haupt·ein·gang】 der <-s, Haupteingänge > (↔ Nebeneingang) wichtigster Zugang zu einem (großen) Gebäude 大门, 主要入口处, 总门: Wir treffen uns am Haupteingang. 我们在大门口碰面。 【Haupt·ein·nah·me·quel·le】 die <-, -n> (↔ Nebeneinnahmequelle) das, womit jmd. hauptsächlich sein Geld verdient 主要收入来源: Der Tourismus ist auf den Inseln die Haupteinnahmequelle. 旅游业是这些岛上的主要收入来源。 【Häup·tel】 das <-s, -> (süddt. österr.) der Kopf einer Gemüsepflanze (蔬菜的)头部 【Haupt·er·werbs·bau·er】 der <-s, -n > (↔ Nebenerwerbsbauer) jmd., für den die Landwirtschaft der Hauptberuf ist 农民, 农场主 【Haupt·fach】 das < -(e)s, Hauptfächer > (↔ Nebenfach) 1. (an der Universität) das Fach, das im Vollstudium studiert wird (大学里的)主科, 第一专业: Anglistik im Hauptfach studieren 攻读以英语语言文学为主科 2. ein wichtiges Unterrichtsfach in der Schule 主修课程, 主科: Mathematik, Deutsch und Englisch sind Hauptfächer. 数学、德语和英语是主要课程。 【Haupt·feld】 das < -s> (kein Plur.) (SPORT: ↔ Ausreißergruppe) bei einem Rennen die Masse der Läufer oder Fahrer 主方阵: Der schnellste Läufer konnte sich bald vom Hauptfeld absetzen. 跑得最快的运动员很快就领先脱离了大部队。 【Haupt·feld·we·bel】 der <-S, -> MILIT. 1. ein Unteroffiziersdienstgrad 连队司务长军衔, 军士长军衔 2. jmd., der den Dienstgrad eines Hauptfeldwebels¹ hat 连队司务长, 军士长 【Haupt·fi·gur】 die <-, -en> 1. (LIT. FILM THEAT.: ↔ Nebenfigur) wichtigste Person in einem Stück 主角, 主要人物 2. (übertr.) die wichtigste Person in einem Geschehen 主要人物: Er ist die Hauptfigur in diesem Skandal. 他是这个丑闻里的主要人物。 【Haupt·film】 der <-s, -e> (↔ Vorfilm) der angekündigte Spielfilm der Vorstellung 正片: Vor dem Hauptfilm läuft noch ein kurzer Vorfilm und die Werbung. 在正片开始前还有一小段预映片和广告。 【Haupt·for·de·rung】 die <-, -en> (↔ Nebenforderung) die wichtigste Forderung 主要要求: Die Hauptforderung der Gewerkschaften ist die Verhinderung von Kündigungen. 工会的主要诉求是阻止解雇。 【Haupt·fried·hof】 der <-(e)s, Hauptfriedhöfe > der größte Friedhof in einer (Groß) Stadt (一个大城市里)最大的公墓 【Haupt·ge·bäu·de】 das <-s, -> (↔ Nebengebäude) in einem Komplex von mehreren Gebäuden das größte und wichtigste Gebäude 主楼: An das Hauptgebäude des Krankenhauses schließen sich mehrere Nebengebäude an. 医院的主楼边紧挨着几个附属建筑物。 【Haupt·ge·richt】 das <-(e)s, -e> (↔ Nachspeise, Vorspeise) das wichtigste Gericht bei einem Menü mit mehreren Gängen 主菜: Als Hauptgericht gibt es Rinderfilet. 主菜是牛里脊。 【Haupt·ge·schäft】 das <-(e)s, -e> (↔ Filiale) das wichtigste Geschäftshaus eines Einzelhändlers mit mehreren Filialen 总店 【Haupt·ge·schäfts·stra·ße】 die <-, -n > die Straße mit den meisten und wichtigsten Geschäften in einer Stadt 主要商业街 【Haupt·ge·schäfts·zeit】 die <-, -en> die Zeit, zu der die meisten Leute ihre Einkäufe erledigen 营业高峰时间: Die Stadt ist nachmittags zur Hauptgeschäftszeit sehr belebt. 这个城市在下午的营业高峰时间十分热闹。 【Haupt·ge·winn】 der <-s, -e> der größte Gewinn bei einer Lotterie oder einem Preisausschreiben 头奖, 头彩: Du hast den Hauptgewinn gezogen! 你中了头彩了!/Der Hauptgewinn ist eine Reise in die Karibik. 头奖是去加勒比海旅游。 【Haupt·kom·mis·sar, Haupt·kom·mis·sa·rin】 der <-s, -e> ein Dienstrang bei der Polizei 警长 【Häupt·ling】 der <-s, -e > das Stammesoberhaupt bei Naturvölkern 酋长, 头人: der Häuptling eines Indianerstammes 一个印第安人部落的酋长 【Haupt·mahl·zeit】 die <-, -en> (↔ Zwischenmahlzeit) die wichtigste oder reichlichste Mahlzeit des Tages 正餐, 午餐 【Haupt·mann】 der <-(e)s, Hauptmänner> MILIT. 1. ein Offiziersdienstgrad beim Militär 上尉军衔 2. jmd., der den Dienstgrad eines Hauptmanns¹ innehat 上尉 【Haupt·merk·mal】 das <-s, -e> wesentlichstes Merkmal 主要特征 【Haupt·nen·ner】 der <-s> (kein Plur.) MATH. kleinstes gemeinsames Vielfaches der Nenner verschiedener Brüche 公分母 【Haupt·per·son】 die <-, -en> jmd., der im Mittelpunkt eines Ereignisses steht 主要人物, 主人公, 主角: An deinem Geburtstag bist du die Hauptperson. 在你生日这天你是主角。 【Haupt·post·amt】 das <-(e)s, Hauptpostämter> das wichtigste Postamt in einer (Groß) Stadt 邮政总局 【Haupt·preis】 der <-es, -e> (≈ Hauptgewinn) 【Haupt·pro·be】 die <-, -n> THEAT. die wichtigste Probe vor der Premiere eines Stückes (正式演出前的)彩排 【Haupt·pro·blem】 das <-s, -e> wichtigstes Problem 主要(疑难)问题, 症结, 要害 【Haupt·quar·tier】 das <-s, -e > MILIT. der Sitz des Oberbefehlshabers einer Armee im Krieg 司令部, 大本营, 总部 【Haupt·red·ner】 der <-s, -> der wichtigste Redner bei <708> einer Veranstaltung mit mehreren Rednern 主要演说者, 主要演讲者 【Haupt·rol·le】 die <-, -n > 1. (↔ Nebenrolle) die wichtigste Rolle in einem Stück oder Film (一出戏或一部电影中)主角: In den Hauptrollen sehen Sie ... 您将看到担任主角的是… 2. (kein Plur.) (übertr.) eine Sache oder Person von größter Wichtigkeit 中心人物, 中心事件: Das spielt für uns die Hauptrolle. 这对我们至关重要。/Sie will immer und überall die Hauptrolle spielen. 她走到哪里都总是想成为中心人物。 【Haupt·sa·che】 die <-, -n > (↔ Nebensache) das Wichtigste 主要的事, 最重要的事: Die Lehre ist für sie im Moment die Hauptsache. 对她来说, 学手艺是当务之急的事。/(Die) Hauptsache (ist), du wirst wieder gesund. 至关重要的是你的身体又好起来。 ■ in der Hauptsache: vor allem 本质上, 基本上, 主要: In der Hauptsache wurden Geldprobleme besprochen. 主要谈了钱的问题。 【haupt·säch·lich】 I. Adj. wesentlich 主要的, 根本的, 首要的: Unser hauptsächliches Anliegen ist ... 我们最为关心的事情是…/Das hauptsächliche Problem in dieser Region ist der Wassermangel. 这个地区亟须解决的问题是缺水。 II. Adv. vor allem 特别, 首先: Es wurden hauptsächlich Reparaturen durchgeführt. 首先进行了修复工作。 【Haupt·sai·son】 die <-, -S> (↔ Nachsaison, Nebensaison) die Zeit, in der die meisten Menschen verreisen (旅游)旺季: In der Hauptsaison sind alle Zimmer restlos ausgebucht. 在旅游旺季所有的房间全都被预定出去了。 【Haupt·satz】 der <-es, Hauptsätze > (SPRACHWISS.: ↔ Nebensatz) ein selbstständiger Satz oder übergeordneter Satz in einem Satzgefüge 主句 【Haupt·schlüs·sel】 der <-s, -> der Schlüssel eines Schließsystems, der zu allen Schlössern passt (能开同系列所有锁的)总钥匙, 万能钥匙 【Haupt·schul·ab·schluss】 der <-es, Hauptschulabschlüsse> der Schulabschluss, der an einer Hauptschule erworben werden kann (五年至九年制)普通中学毕业 【Haupt·schuld】 die <-> (kein Plur.) die größte Schuld an etw. 主要责任, 主要过失: die Hauptschuld an etw. tragen 对某事承担主要责任 【Haupt·schul·di·ge】 der/die <-n, -n> jmd., der die Hauptschuld an etw. trägt 主要责任人, 主要过失人: Die Hauptschuldigen wurden zu zehn Jahren Gefängnis verurteilt. 主要责任人被判十年徒刑。 【Haupt·schu·le】 die <-, -n> an die Grundschule anschließende Schule, die mit der 9. Klasse abschließt (五到九年级阶段的)普通中学 【Haupt·sen·de·zeit】 die <-, -en> die Zeit, zu der die meisten Zuschauer fernsehen 黄金播放时段: Die Serie läuft zur Hauptsendezeit. 这个系列剧在黄金时段播放。 【Haupt·sor·ge】 die <-, -n> etw., das jmdm. am meisten Sorgen macht 主要的担心, 主要的烦恼 【Haupt·spei·cher】 der <-S, -> EDV der Arbeitsspeicher eines Computers 主存储器, 内存 【Haupt·spei·se】 die <-, -n> (österr. ≈ Hauptgericht) 【Haupt·spon·sor】 der <-s, -en> (SPORT: ↔ Cosponsor) der wichtigste Sponsor 主赞助商 【Haupt·stadt】 die <-, Hauptstädte > die Stadt, in der sich der Regierungssitz eines Landes befindet 首都, 首府: Wien ist die Hauptstadt von Österreich. 维也纳是奥地利的首都。 【Haupt·städ·ter】 der <-s, -> Einwohner einer Hauptstadt 首都居民, 首府居民 【haupt·städ·tisch】 < nicht steig. > Adj. 1. zur Hauptstadt gehörend 首都的: die hauptstädtische Verkehrspolitik 首都的交通政策 2. wie in einer Hauptstadt 像首都的, 与首都类似的: Die Stadt besitzt ein fast hauptstädtisches Flair. 这座城市具有几乎不亚于首都的气息。 【Haupt·stra·ße】 die <-, -n> 1. die wichtigste Geschäfts- oder Verkehrsstraße eines Ortes 主要街道, 最繁华的街道: Sie wohnt an einer/der Hauptstraße. 她住在一条/这条主要街道上。 2. (↔ Nebenstraße) eine Vorfahrtsstraße 先行主干道: Wir befinden uns auf der Hauptstraße, wir haben Vorfahrt. 我们处于先行主干道上, 我们有优先行驶权。 【Haupt·stu·di·um】 das <-s> (kein Plur.) der Abschnitt des Studiums zwischen Zwischenprüfung und Examen (大学)高年级专业课程 【Haupt·sturm·füh·rer】 der <-s, -> GESCH. ein militärischer Rang in der SA und SS im Nationalsozialismus 纳粹冲锋队和党卫军的中队长 【Haupt·ur·sa·che】 die <-, -n> die wichtigste Ursache von etw. 主要原因: Die Hauptursache für diese Katastrophe ist noch nicht bekannt. 这场灾难的主要原因还不清楚。 【Haupt·va·ri·an·te】 siehe Nebenvariante, Rechtschreibreform > Die Rechtschreibung eröffnet dem Schreibenden bei vielen Wörtern eine Wahl zwischen zwei gleichermaßen gültigen Schreibweisen, z. B. aufwändig/aufwendig. In einer Reihe von Fällen wird allerdings eine der beiden Schreibungen als die bevorzugte Form, als Hauptvariante (oder Hauptform) ausgewiesen. Dennoch ist auch die Nebenvariante (oder Nebenform ) eine korrekte Schreibweise, z. B. Bravour (Hauptvariante), auch Bravur (Nebenvariante). > 正字法给书写的人在写许多单词时提供两种均等的有效的写法, 如: aufwändig/aufwendig。不过在一系列的情况下, 这两种写法里有一种是优先运用的形式, 作为主要变体(或者叫主要形式)出现。然而次要变体(或者叫次要形式)也是一种正确的写法, 如: Bravour (主要变体), 同样也可写成 Bravur (次要变体)。 【haupt·ver·ant·wort·lich】 Adj. so, dass man die wesentliche Verantwortung für etw. trägt 承担主要责任的: Er ist hauptverantwortlich für die Durchführung des Projekts. 他对这个项目的实施承担主要责任。 【Haupt·ver·die·ner, Haupt·ver·die·ne·rin】 der <-s, -> die Person, die in einer Familie am meisten verdient (家庭里)主要挣钱的人: Es ist in vielen Familien noch immer so, dass der Vater der Hauptverdiener ist. 在许多家庭里还一直是这样的情况: 父亲是顶梁柱。 【Haupt·ver·fah·ren²】 das <-S, -> (RECHTSW.: ↔ Hauptverhandlung) 【Haupt·ver·hand·lung】 die <-, -en> RECHTSW. die Verhandlung in einem Gerichtsprozess, in der das Urteil <709> verkündet wird (刑事诉讼)主要程序中的审讯、审判 【Haupt·ver·kehrs·stra·ße】 die <-, -n > eine wichtige, stark befahrene Straße 交通要道: Durch Bauarbeiten sind mehrere Hauptverkehrsstraßen gleichzeitig gesperrt. 由于施工, 好几条交通要道同时被封锁。 【Haupt·ver·kehrs·zeit】 die <-, -en> die Tageszeit mit dem stärksten Straßenverkehr 交通高峰时间: In der Hauptverkehrszeit kommt es häufig zu Staus. 交通高峰时间经常发生堵车情况。 【Haupt·ver·samm·lung】 die <-, -en> WIRTSCH. RECHTSW. die jährlich stattfindende Zusammenkunft der Aktionäre einer Aktiengesellschaft 全体股东年度大会 【Haupt·wasch·gang】 der <-(e)s, Hauptwaschgänge> (↔ Vorwaschgang) der Waschgang innerhalb eines Waschprogramms, bei dem die Wäsche intensiv gewaschen wird 主洗涤程序: Auf die Vorwäsche folgt der Hauptwaschgang. 预洗之后是主洗涤程序。 【Haupt·wohn·sitz】 der <-es, -e > (AMTSSPR.: ↔ Nebenwohnsitz) derjenige von mehreren Wohnorten, an dem man seinen Lebensmittelpunkt hat 主要居住地、住所: Er hat seinen Hauptwohnsitz in Leipzig, und eine Nebenwohnung an seiner Arbeitsstelle in Hamburg. 他的主要居住地在莱比锡, 次要居住地在他工作的地点汉堡。 【Haupt·wort】 das <-es, Hauptwörter> (SPRACHWISS.: ≈ Substantiv) 【Haupt·ziel】 das <-(e)s, -e> wichtigstes Ziel 主要目标 【Haus】 das <-es, Häuser > 1. ein aus Beton, Steinen, Ziegeln usw. gebautes Gebäude mit meist rechteckigem Grundriss, das in verschiedene Räume und Stockwerke aufgeteilt ist und das Menschen als Wohnung oder Arbeitsraum dient 房子, 住房, 房屋: ein Haus abreißen/bauen/bewohnen/kaufen/planen/renovieren 拆除/建造/居住在/买/设计/修繕房屋/ein altes/baufälliges/neues/verfallenes Haus 一座老的/失修的/新的/倒塌的房屋/Das Haus steht direkt an der Kreuzung/hat zwei Stockwerke/wurde renoviert/verfügt über einen großen Garten. 这幢房子紧靠十字路口/有三层楼/被修缮/有一个大花园。 ◆ Geschäfts- 商务楼; 百货大楼/Wohn- 住宅 2. verwendet, um ein Unternehmen, eine Institution oder Spielstätte zu bezeichnen 企业, 公司, 公共机构, 机关: Unser Haus bietet Ihnen einen umfangreichen Service. 我们公司为您提供广泛的服务。/ein Schreiben aus dem Hause des Umweltministers 一份来自环保部的公函/Bei der Uraufführung war das Haus bis auf den letzten Platz ausverkauft. 首演时剧院的票一售而空。 3. die Bewohner oder Besucher eines Hauses/einer Spielstätte 全楼的住户, 全体观众, 所有在场的人: Das ganze Haus war schon früh auf den Beinen. 全体住户很早就已经出动了。/Das ganze Haus spendete ihnen Applaus. 全体观众对他们报以掌声。 4. (geh.) Adelsfamilie 贵族, 王朝, 王族, 王室, 世家: das Haus Habsburg/der Grimaldis 哈布斯堡王朝/格里马尔迪斯王族 ■ altes Haus (umg. veralt.): Anrede für einen langjährigen, guten Freund 老朋友, 伙计, 哥们/außer Haus essen (umg.): in einem Restaurant oder bei Freunden essen 在外面吃饭/von Haus(e) aus (umg.): ursprünglich 本来, 原来, 从来: Er ist von Haus(e) aus Chemiker/ein ruhiger Mensch. 本来他是一个化学家/一个安静的人。/nach Hause: in die eigene Wohnung oder Heimat 回家: nach Hause gehen 走回家/zu Hause: in der eigenen Wohnung oder Heimat 在家里: Bist du heute Abend zu Hause? 你今天晚上在家吗?/mit der Tür ins Haus fallen (umg.): ohne Umschweife zur Sache kommen 开门见山地提出要求/in einer Sache zu Hause sein (umg.): sich in einer Sache sehr gut auskennen 在某事上很在行/ins Haus stehen (umg.): bevorstehen 面临/Haus halten: sparsam wirtschaften 勤俭持家 ◆ Groß- und Getrenntschreibung oder Klein- und Zusammenschreibung → 4.14 Sie verstand es schon immer, gut Haus zu halten/hauszuhalten. 她一直都懂得勤俭持家。/Wann fahren wir endlich nach Hause/nachhause? 我们到底什么时候回家?/Endlich sind wir wieder zu Hause/zuhause! 我们终于又到家了! siehe nachhause/zuhause 【Haus·an·ge·stell·te】 der/die <-n, -n> eine Person, die gegen Bezahlung im Haushalt hilft 仆人, 佣人 【Haus·an·zug】 der <-(e)s, Hausanzüge> ein bequemer Anzug, den man zu Hause trägt (在家穿的)便服, 家居服 【Haus·apo·the·ke】 die <-, -n> Medizin und Verbandsmaterial, das man für Notfälle zu Hause aufbewahrt 家用药箱 【Haus·ar·beit】 die <-, -en> 1. die Arbeit im Haushalt 家务活: Auf mich wartet noch viel Hausarbeit. 还有很多家务活在等着我。/Sie sind beide berufstätig und teilen sich die Hausarbeit. 他们两个都有工作, 因此分担家务。 2. (SCHUL.: ≈ Hausaufgaben) Habt ihr eure Hausarbeiten schon erledigt? 你们已经做完家庭作业了吗? 3. eine schriftliche, zu Hause angefertigte Arbeit eines Studenten, die bewertet wird (大学生的)家庭作业: eine Hausarbeit schreiben 写一篇家庭作业 【Haus·ar·rest】 der <-(e)s, -e> RECHTSW. eine Strafe, bei der es der oder dem Bestraften verboten ist, das Haus zu verlassen (不许出家门的)软禁: jmdn. unter Hausarrest stellen 将某人软禁在家 【Haus·arzt, Haus·ärz·tin】 der <-es, Hausärzte > ein Arzt für Allgemeinmedizin, der erster Anlaufpunkt bei Erkrankungen ist und der auch Hausbesuche macht 家庭医生: Der Hausarzt macht einen Hausbesuch/schreibt eine Überweisung an einen Facharzt. 家庭医生出一次诊/开转诊单给专科医生。 【Haus·auf·ga·be】 die <-, -n > eine schriftliche oder mündliche Schulaufgabe, die zu Hause gemacht werden soll 家庭作业: seine Hausaufgaben erledigen /machen /vergessen haben 完成/做/忘记了他的家庭作业 ■ seine Hausaufgaben machen (umg. übertr.): sich auf eine Sache gründlich vorbereiten 精心准备一件事, (预先)做功课 【Haus·auf·ga·ben·hil·fe】 die <-> (kein Plur.) eine Institution, die gegen Bezahlung Schülern beim Erledigen der Hausaufgaben hilft 学生作业辅导站 【haus·ba·cken】 < nicht steig. > Adj. (umg. abwert.) langweilig und schlicht 平庸的, 平淡的, 一般的: Dieses Kostüm sieht ziemlich hausbacken aus. 这套女装看上去很不起眼。 【Haus·bank】 die <-, -en> BANKW. die Bank, bei der man ein Konto hat und mit der man seine wichtigsten Geldgeschäfte abwickelt 取得信贷的银行, 开户行: sich bei/von seiner Hausbank beraten lassen 向开户行进行咨询 【Haus·bar】 die <-, -s> ein Raum oder ein Schrank in einem privaten Wohnhaus, der als Bar eingerichtet ist 家用酒柜, 家庭吧台: jmdm. einen Drink aus der Hausbar <710> anbieten 给某人端上取自家庭酒柜的酒 【Haus·be·set·zer, Haus·be·set·ze·rin】 der <-s, -> eine Person, die ohne Mieter oder Eigentümer zu sein, in ein leer stehendes Haus¹ einzieht und es besetzt hält 强占(空)房屋者 【Haus·be·set·zung】 die <-, -en> der Einzug in ein Haus¹, dessen Mieter oder Eigentümer man nicht ist 强占房屋: mit Hausbesetzungen gegen überhöhte Mieten protestieren 以强占房屋的方式表示对高房租的抗议 【Haus·be·sit·zer, Haus·be·sit·ze·rin】 der <-s, -> jmd., dem ein Haus¹ gehört 房主, 房东 【Haus·be·sor·ger, Haus·be·sor·ge·rin】 der <-s, -> (österr.) Hausmeister (in) 大楼物业管理员, 楼监 【Haus·be·such】 der < -(e)s, -e > der Besuch eines Hausarztes oder eines Vertreters in jmds. Privatwohnung zu dienstlichen Zwecken 出诊, (公务性)家访 【Haus·be·woh·ner, Haus·be·woh·ne·rin】 der <-s, -> jmd., der in einem Haus¹ wohnt, weil er es gemietet hat oder weil es ihm gehört 房屋居(租)住者 【Häus·chen】 das <-s, -> 1. ein kleines Haus 小屋: ein Häuschen im Grünen haben 在郊外有一幢小屋 ■ ganz aus dem Häuschen sein (umg.): ganz aufgeregt sein 非常激动, 失去理智 2. (schweiz.) WC 厕所 【Haus·dra·chen】 der <-s, -> (abwert. veralt.) zänkische Ehefrau 悍妇, 泼妇, 母老虎 【Haus·ein·gang】 der <-es, Hauseingänge> (überdachte) Eingangstür eines Hauses¹ 房子大门, 房屋正门 【hau·sen】 ohne OBJ (umg. abwert.) 1. ■ jmd. haust irgendwo unter schlechten Bedingungen wohnen (在恶劣条件下)栖身于, 安身于: in Wellblechhütten hausen 栖身于波纹白铁皮搭的棚子里/zu viert in einem Zimmer hausen müssen 不得不四个人挤住在一间房里 2. ■ jmd./etw. haust irgendwo irgendwie große Schäden anrichten 毁坏, 糟蹋, 蹂躏, 劫掠: Der Sturm hat in manchen Gegenden furchtbar gehaust. 这次风暴在有些地区造成了严重的破坏。/Die Soldaten haben in der Stadt fürchterlich gehaust. 士兵们在城市里大肆抢劫。 【Hau·sen】 der <-s, -> ZOOL. eine Fischart 欧鳇 【Häu·ser·block】 der <-(e)s, Häuserblöcke> mehrere Mehrfamilienhäuser, die aneinander gebaut sind 住房小区, 住宅区, 住宅群: mit dem Hund einmal um den Häuserblock gehen 牵着狗围着住宅区走一圈 【Häu·ser·mak·ler】 der <-s, -> (≈ Immobilienmakler) 【Häu·ser·meer】 das <-(e)s> (kein Plur.) die vielen Häuser einer Großstadt 房屋的海洋, 建筑群: Es ist wirklich schwer, sich in diesem Häusermeer zurechtzufinden! 要在这密密麻麻的都市迷宫内认清路真的很困难! 【Haus·flur】 der <-(e)s, -e> Vorraum oder Treppenhaus 门厅, 前廊, 过道, 走廊: Bitte keine Fahrräder im Hausflur abstellen! 请不要把自行车放在走廊里! 【Haus·frau】 die <-, -en> 1. eine (verheiratete) Frau, die für die eigene Familie den Haushalt führt 家庭主妇, 主妇: Die Arbeit einer Hausfrau wird viel zu häufig gering geschätzt. 家庭主妇的工作经常被低估了。 2. eine Frau, die nicht berufstätig ist 家庭妇女: Sind Sie berufstätig? Nein, ich bin Hausfrau. 您有工作吗? 不, 我是家庭妇女。 3. (österr.) Vermieterin eines möblierten Zimmers 女房主, 女房东 【Haus·freund】 der <-es, -e > 1. (selten) Freund der Familie 家庭常客 2. (umg. scherzh. oder verhüll.) Geliebter der Ehefrau 情夫 【Haus·frie·dens·bruch】 der <-(e)s> (kein Plur.) RECHTSW. unerlaubtes Betreten eines fremden Grundstücks oder Hauses 非法进入他人住宅, 非法侵犯住宅, 侵害住宅安宁 【Haus·ge·brauch】 ■ nur für den Hausgebrauch (umg.): so, dass es für den eigenen Bedarf genügt 家用, 自用, 私用: Er kann nicht sehr gut Englisch, aber für den Hausgebrauch reicht es. 他不会讲很好的英语, 但日常使用足够了。 【Haus·ge·burt】 die <-, -en> Entbindung zu Hause 在家分娩: Als Hebamme betreut sie auch Frauen bei einer Hausgeburt. 作为助产士她也照料在家分娩的妇女。 【Haus·ge·hil·fin】 die <-, -nen> ein Mädchen oder eine Frau, die jmdm. im Haushalt hilft 女仆, 女佣人 【haus·ge·macht】 Adj. 1. selbst hergestellt 自制的: hausgemachter Honig 自制的蜂蜜 2. (übertr. abwert.) selbst verschuldet 自招的, 自惹的, 自己酿成的, 咎有应得的: Viele Probleme, die die Regierung beklagt, sind hausgemacht. 在许多政府抱怨的问题上, 政府是咎由自取的。 【Haus·halt】 der <-(e)s, -e> 1. die wirtschaftliche Einheit einer Person oder mehrerer zusammenlebender Personen 家, 户: ein Haushalt mit vier Personen 四口之家/jmdm. den Haushalt führen 为某人料理家务/die Versorgung der privaten Haushalte mit Strom 私人家庭电力供应/Mein erwachsener Sohn gehört nicht mehr zum Haushalt. 我的已成人的儿子不再计入家庭成员。 ◆ Einpersonen- 一口之家, 单人户/Mehrpersonen- 多口之家/Single- 单身, 一口之家 2. (kein Plur.) die häusliche Arbeit, die in einem Haushalt¹ anfällt 家务, 家务活, 家政: den Haushalt machen 做家务 ◆ -sarbeit 家务活 3. WIRTSCH. POL. die Gesamtheit der öffentlichen Ausgaben und Einnahmen 财政, 预算: der Haushalt des Landes/der Stadt 国家/城市预算/etw. aus dem laufenden Haushalt bezahlen 用日常的财政开支支付某物/den Haushalt beschließen/verabschieden 通过预算 【haus·hal·ten】 ohne OBJ 1. jmd. haushaltet mit etw. Dat. sparsam wirtschaften 对…精打细算, 节俭持家, 合理安排: mit seinen Kräften haushalten 节省自己的力气 2. jmd. haushaltet (veralt.) den privaten Haushalt führen 操持家务 【Haus·häl·ter, Haus·häl·te·rin】 der <-s, -> eine Person, die gegen Bezahlung für andere den Haushalt führt 管家: Er beschäftigt für alle zu Hause anfallenden Arbeiten eine Haushälterin. 他雇了一位女管家来处理家里所有的活儿。 【haus·häl·te·risch】 Adj. (≈ sparsam) 【Haus·halts·ab·fäl·le】 die <-> (Plur.) (↔ Industrieabfälle) im Haushalt entstehende Abfälle 生活垃圾 【Haus·halt(s)·aus·schuss】 der <-es, Haushalt(s)ausschüsse> POL. eine Gruppe von Abgeordneten, die für den öffentlichen Haushalt zuständig ist 预算委员会 【Haus·halt(s)·be·ra·tung】 die <-, -en> POL. Beratung des Haushaltsplanes 财政年度预算的指导 【Haus·halts·buch】 das <-(e)s, Haushaltsbücher > ein Notizbuch, in das jmd. seine Haushaltsausgaben <711> hineinschreibt 预算簿, 财政计算本 【Haus·halt(s)·geld】 das <-(e)s, -er> das Geld, das für den privaten Haushalt zur Verfügung steht 家用钱, 日常开销: Das Haushalt(s)geld muss für einen ganzen Monat reichen. 日常开销必须够一个月。 【Haus·halt(s)·ge·rät】 das <-es, -e> ein (elektrisches) Gerät für Arbeiten im privaten Haushalt 家用电器: Kühlschränke, Waschmaschinen und Staubsauger gibt es in der Abteilung für Haushalt(s)geräte. 冰箱、洗衣机和吸尘器在家电区有卖的。 【Haus·halt(s)·jahr】 das < -(e)s, -e > POL. AMTSSPR. Planungs- und Abrechnungszeitraum für die öffentlichen Einnahmen und Ausgaben 预算年度, 会计年度: Im kommenden Haushalt(s)jahr stehen weniger Mittel für den Straßenbau zur Verfügung. 下个预算年度里用于道路建设的资金很少。 【Haus·halt(s)·mit·tel】 die <-> (Plur.) AMTSSPR. Gelder, die in einem öffentlichen Haushalt zur Verfügung stehen 预算资金, 预算拨款: für einen Schulneubau Haushalt(s)mittel zur Verfügung stellen 将预算拨款用于学校的新建筑/Er wurde verdächtigt, private Anschaffungen aus Haushalt(s)mitteln bezahlt zu haben. 他曾被怀疑将预算款挪作私用。 【Haus·halt(s)·plan】 der <-(e)s, Haushalt(s)pläne > POL. AMTSSPR. Planung der öffentlichen Einnahmen und Ausgaben für einen bestimmten Zeitraum (财政年度的)预算案, 预算: Im Haushalt(s)plan für das kommende Jahr werden diese Ausgaben berücksichtigt. 在明年的预算案里会考虑到这些支出。 【Haus·halt(s)·wa·ren】 die <-> (Plur.) die Gesamtheit aller Geräte oder Dinge, die in einem privaten Haushalt verwendet werden können 日用百货, 日用杂品: Bestecke, Pfannen und Töpfe gibt es in der Abteilung für Haushalt(s)waren. 餐具、平底锅和炖锅在日用百货区有卖。 【Haus·herr, Haus·her·rin】 der <-en, -en> 1. (≈ Gastgeber(in)) Die Gäste wurden an der Tür vom Hausherren begrüßt. 客人们在门口受到了主人的欢迎。 2. (veralt. ≈ Familienoberhaupt) Wenn der Hausherr etwas sagte, durfte es keinen Widerspruch geben. 家长说的话不允许有反驳。 3. (süddt. österr.) Eigentümer(in) eines Mietshauses 房主, 房东: vom Hausherren eine Kündigung erhalten 收到房东解约的通知 【haus·hoch】 < nicht steig. > Adj. 1. (≈ riesig) eine haushohe Flutwelle 很高的海浪/Die Flammen loderten haushoch. 火焰冲得房子般高。 2. (umg.) unübertroffen 差距巨大的, 难以超过的: der gegnerischen Mannschaft haushoch überlegen sein 远远胜过对方球队/Wir haben haushoch gewonnen, die anderen hatten keine Chance. 我们大胜, 其他人没有任何机会。 【hau·sie·ren】 ohne OBJ jmd. hausiert mit etw. Dat. 1. (veralt.) Waren an der Haustür verkaufen 挨户兜售, 沿街叫卖: mit Bürsten hausieren 上门兜售刷子/Betteln und Hausieren verboten! 禁止乞讨和挨家兜售! 2. (umg. abwert.) etw. aufdringlich weitererzählen 到处游说, 四处宣扬: mit einer Neuigkeit überall hausieren gehen 四处散布一个新闻 【Hau·sie·rer, Hau·sie·re·rin】 der <-s, -> (veralt.) eine Person, die Waren an der Haustür verkauft 推销商贩, 兜售小贩 【haus·in·tern】 < nicht steig. > Adj. so, dass es nur innerhalb eines Unternehmens oder eines Hotels gilt (公司或旅馆)内部的: hausinterne Angelegenheiten/Regelungen 内部事务/规章/Die Essenbons gelten nur hausintern. 这些餐券仅在内部有效。 【Haus·ju·rist】 der <-en, -en> (≈ Justitiar) 【Haus·kon·zert】 das <-(e)s, -e> in einem Privathaus gegebenes Konzert (在私人家里举行的)音乐会 【Haus·leh·rer, Haus·leh·re·rin】 der <-s, -> (≈ Privatlehrer) eine Person, die (einen) Schüler privat zu Hause unterrichtet 家庭教师: Die Prinzen werden von einem Hauslehrer unterrichtet. 王子们由一位家庭教师授课。 【häus·lich】 Adj. 1. im oder am eigenen Haus 家中的, 家庭的: häusliches Glück 家庭的幸福/häusliche Krankenpflege 在家护理病人 2. so, dass man gern zu Hause ist 喜欢呆在家里的, 恋家的: Er ist ein häuslicher Typ und verreist nicht gern. 他是一个宅男, 不喜欢外出旅游。 【Haus·mann】 der <-(e)s, Hausmänner > ein Mann, der nicht berufstätig ist und den Haushalt der eigenen Familie besorgt 操持家务的男人, 当家的男人: Er ist Hausmann und seine Frau verdient den Lebensunterhalt. 他操持家务, 他妻子赚钱维持生活。 【Haus·manns·kost】 die <-> (kein Plur.) einfaches kräftiges Essen 普通饭菜, 家常便饭: Die Gaststätte bietet außer solider Hausmannskost auch die eine oder andere Delikatesse. 这家饭店除了价廉物美的家常菜外, 也供应一两道精美食品。 【Haus·mar·ke】 die <-, -n> eine bestimmte Marke von etw., die in einem Lokal grundsätzlich geführt wird (饭店供应的)特色(品牌)产品, 招牌菜 【Haus·meis·ter, Haus·meis·te·rin】 der <-s, -> 1. eine Person, die Reparatur- und Reinigungsarbeiten in einem größeren Gebäude durchführen, überwachen oder veranlassen muss 大楼物业管理员, 楼监: der Hausmeister einer Schule/eines großen Wohnhauses 学校/住宅楼的物业管理员 2. (schweiz. veralt.) Hausbesitzer 房主, 房东 【Haus·mit·tel】 das <-s, -> ein selbst gefertigtes Mittel gegen eine Krankheit 自制药或家常药方: Bei Erkältungen helfen häufig schon erprobte und bewährte Hausmittel, es muss nicht immer Medizin aus der Apotheke sein. 在感冒时那些已证实有效的家常药方往往可以起作用, 不必总是到药房去取药。 【Haus·müll】 der <-s> (kein Plur.) der Müll, der in privaten Haushalten entsteht 生活垃圾: eine Deponie für Hausmüll 生活垃圾堆积场 siehe Müll 【Haus·num·mer】 die <-, -n > die Zahl, mit der die Häuser in einer Straße gekennzeichnet sind und die am Haus sichtbar angebracht ist 门牌号码: Welche Hausnummer habt ihr? 你们的门牌号码是多少? 【Haus·ord·nung】 die <-, -en> 1. die Vorschriften, die das Leben in einem Haus regeln 入住须知, 住宿注意事项: die Hausordnung unseres Mietshauses/unserer Schule 我们的出租房/我们学校的住宿守则 2. der schriftliche Text, in dem die Hausordnung¹ dargestellt ist 居住守则(书面条文) 【Haus·par·tei】 die <-, -en> (österr.) Hausbewohner 房子的住户 【Haus·rat】 der <-(e)s> (kein Plur.) die Gesamtheit der Gegegnstände, die zu einem Haushalt¹ gehören 家什, 家用器具或器皿: alten Hausrat verkaufen 出售旧家什 【Haus·samm·lung】 die <-, -en> der Vorgang, dass jmd. <712> im Namen einer Sache von Haus zu Haus geht und Geld für einen (wohltätigen) Zweck sammelt 挨门挨户地(进行慈善)募捐 【Haus·schuh】 der <-s, -e> (meist Plur.) ein Schuh, der in der Wohnung getragen wird (室内穿的)便鞋 【Haus·schwein】 das <-s, -e> (↔ Wildschwein) als Nutztier gehaltenes Schwein 家猪 【Haus·se】 die ['hosǝ/o:s] <-, -n> (WIRTSCH.: ↔ Baisse) Ansteigen der Börsenkurse (有价证券)行情上升, 上扬 【Haus·su·chung】 die <-, -en> RECHTSW. die polizeiliche Durchsuchung einer Wohnung oder Firma zur Sicherung von Beweismaterial oder zum Auffinden gesuchter Personen (警方的)搜家, 住宅搜查: bei jmdm. eine Haussuchung durchführen 搜查某人的家 【Haus·tier】 das <-(e)s, -e > 1. ein Nutztier, das zur wirtschaftlichen Nutzung (im Haus) gehalten wird 家畜: Kühe, Schweine, Schafe und Hühner sind Haustiere. 牛、猪、羊和鸡是家畜。 2. ein Heimtier, das zur Freude (im Haus) gehalten wird 宠物: sich einen Hund/eine Katze als Haustier halten 养一只狗/猫当宠物 【Haus·tür】 die <-, -en> die Tür am Eingang eines Hauses, die meist verschlossen ist 屋门, 正门 【Haus·ty·rann】 der <-en, -en> (umg.) ein herrischer Ehemann 专横的丈夫, 家庭暴君 【Haus·ver·bot】 das <-(e)s, -e> das Verbot, ein Haus oder eine Firma zu betreten 禁止入内, 禁止进入(家或公司): Nach diesem Vorfall erteilte ihm der Chef Hausverbot. 这次变故后老板禁止他来公司。/in einer Gaststätte Hausverbot haben 禁止进入一家饭店 【Haus·ver·wal·ter, Haus·ver·wal·te·rin】 der <-s, -> eine Person, die vom Eigentümer mit der Verwaltung eines Hauses beauftragt ist 房产管家 【Haus·wand】 die <-, Hauswände> die Außenwand eines Hauses 房子的外墙, 院墙: eine Hauswand mit Efeu begrünen 用常春藤绿化外墙 【Haus·wart】 der <-s, -e> (österr.) Hausmeister 大楼物业管理员, 楼监 【Haus·wirt, Haus·wir·tin】 der <-(e)s, -e > die Person, der das Haus gehört, in dem man eine Wohnung gemietet hat 房主, 房东: Den Schaden müssen wir unserem Hauswirt melden. 我们必须把这个损失告知房东。 【Haus·wirt·schaft】 die <-> (kein Plur.) SCHUL. ein Schulfach, in dem Haushaltsführung unterrichtet wird 家政课 【Haus·zeit·schrift】 die <-, -en> (↔ Kundenmagazin) die firmeninterne Zeitschrift eines (großen) Unternehmens (大)企业内部的报刊, 内刊 【Haut】 die <-, Häute> 1. (kein Plur.) das Organ, das die gesamte Körperoberfläche beim Menschen und bei Tieren bedeckt (人或动物的)皮, 皮肤: eine dunkle/helle/rosige Haut haben 有黑色的/白净的/红润的皮肤/die glitschige, schuppige Haut eines Fisches 鱼滑而有鳞的皮/sich die Haut eincremen/verbrennen 往皮肤上擦润肤膏/烧伤皮肤/eine empfindliche Haut haben 有敏感的皮肤 2. eine Tierhaut, die zur Weiterverarbeitung zu Leder bestimmt ist 兽皮, 毛皮: Aus den Häuten der Rehe machten die Indianer Mokassins. 印第安人将狍子的皮做成薄底软鞋。/die Häute von Kühen/Schlangen/Schweinen zu Leder verarbeiten 将牛皮/蛇皮/猪皮加工成皮革 3. die Schale bestimmter Früchte und Gemüse (某些水果和蔬菜的)外皮, 外壳: die Haut eines Pfirsichs 桃子皮/Zwiebeln haben viele Häute. 洋葱有多层外皮。 4. eine dünne Schicht, die etw. bedeckt oder umgibt 膜, 薄层: Wenn man Milch kocht, entsteht eine Haut. 煮牛奶时, 会出现一层奶皮。/die Haut einer Wurst abziehen 剥去香肠的皮/Der See hatte eine dünne Haut aus Eis. 湖面有一层薄冰。/Die äußere Haut eines Flugzeugs besteht aus Aluminium. 飞机的外壳是铝制的。 5. hautartige Gebilde 薄皮, 膜: Häute an den Vordergliedmaßen dienen den Fledermäusen zum Fliegen. 蝙蝠前肢上皮是用来飞行的。 ■ eine gute/ehrliche Haut (umg.): ein guter/ehrlicher Mensch 一个好人/诚实的人/eine dicke Haut haben (umg.): nicht übermäßig empfindlich sein 皮厚(不敏感的, 迟钝的)/mit Haut und Haaren (umg.): völlig 完完全全, 全部/nur Haut und Knochen sein (umg.): völlig abgemagert sein 瘦得皮包骨/mit heiler Haut davonkommen (umg.): bei etw. Gefährlichem (glücklicherweise) keinen Schaden nehmen 安然脱险/wegen etw. aus der Haut fahren (umg.): sich über etw. aufregen 极不耐烦, 发起怒来/auf der faulen Haut liegen (umg. abwert.): nichts tun 不干活, 游手好闲/nass bis auf die Haut sein (umg.): völlig durchnässt sein 全身湿透/sich seiner Haut wehren (umg.): sich wehren 进行自卫/jmdm. unter die Haut gehen (umg.): bei jmdm. starke Empfindungen auslösen 使某人深受感动 【Haut·al·te·rung】 die <-> (kein Plur.) der Alterungsprozess der Haut 皮肤的老化 【Haut·arzt, Haut·ärz·tin】 der <-es, Hautärzte> ein Arzt, der auf die Behandlung von Hautkrankheiten spezialisiert ist 皮肤科医生 【Haut·aus·schlag】 der <-(e)s, Hautausschläge > MED.. sichtbare Erkrankung der Haut¹ 皮疹, 疹 【Häut·chen】 das <-s, -> ANAT. BOT. ein hautartiges Gebilde oder eine Membran 薄皮, 膜: Das Trommelfell ist ein kleines Häutchen im Ohr. 鼓膜是耳朵里一块小薄膜。 【Haut·creme】 die <-, -s> Creme zur kosmetischen Pflege der Haut 润肤膏 【häu·ten】 I. mit OBJ jmd. häutet ein Tier die Haut abziehen 剥…的皮: eine Kuh häuten 剥牛皮 II. mit SICH ■ ein Tier häutet sich seine Haut abwerfen 蜕皮: Die Schlange hat sich gehäutet. 这条蛇蜕过皮了。 【haut·eng】 Adj. (↔ weit) sehr eng am Körper anliegend 紧身的: ein hautenges Kleid 一件紧身连衣裙 【Hau·te·vo·lee】 die [(h)o:tvo'le:] <-> (kein Plur.) (geh. abwert.) vornehme Gesellschaft 上流社会, 显贵阶层: zur Hautevolee gehören 属于上流社会 【Haut·far·be】 die <-, -n > grundsätzliche Färbung der menschlichen Haut 肤色: eine blasse Hautfarbe haben 有苍白的肤色/Menschen dunkler Hautfarbe 黑皮肤的人 【Haut·fet·zen】 der <-s, -> ein kleines Stück der Haut¹ 一小块皮、皮肤 【Haut·krank·heit】 die <-, -en> MED. eine Erkrankung der Haut 皮肤病 【Haut·pfle·ge】 die <-> (kein Plur.) 1. (kein Plur.) die (kosmetische) Pflege der Haut 护肤, 皮肤保养, 皮肤卫生: der Hautpflege dienen 用于皮肤保养 2. ein bestimmtes Mittel zur Pflege der Haut 护肤用品: Welche Hautpflege verwendest du? 你用哪种护肤用品? <713> 【Haut·rei·zung】 die <-, -en> Reizung der Haut 皮肤(受)刺激 【haut·scho·nend】 < nicht steig. > Adj. so, dass Kosmetika die Haut nicht reizen 保护皮肤的, 护肤的 【Haut·talg】 der <-(e)s> (kein Plur.) das natürliche Fett der Haut 皮脂 【Haut·über·tra·gung²】 die <-, -en> (MED.: Hauttransplantation) der Vorgang, dass (ein Stück) Haut¹ von einem Körper(teil) auf ein anderes verpflanzt wird 植皮, 皮成形术 【Haut·un·rein·hei·ten】 die <-> (Plur.) entzündliche Pickel, die sich in der Haut¹ bilden 丘疹 【haut·ver·träg·lich】 Adj. so, dass es gesund für die Haut¹ ist und nicht zu Irritationen führt 无损皮肤健康的, 不刺激皮肤的: besonders hautverträgliche Duschgels/Seifen/Spülmittel 特别利于皮肤健康的沐浴露/肥皂/洗涤剂 【Ha·va·rie】 die <-, -n> 1. SEEW. LUFTF. ein Unfall, bei dem ein Schiff oder Flugzeug involviert ist 海损, 飞机破损, 损坏: Vor der französischen Küste kam es zur Havarie eines Tankers. 一艘油轮在法国海岸受损。 2. ein Schaden an einer größeren technischen Anlage 较大技术设备的损坏, 故障, 障碍: In diesem Chemiebetrieb kam es schon mehrfach zu Havarien. 在这家化工厂已经发生多次设备故障。 3. (österr.) Unfall(schaden) eines Autos 车辆交通事故(损坏): Auf der vereisten Fahrbahn ereigneten sich mehrere Havarien. 在这条结了冰的车道上曾发生多起事故。 【Ha·waii】 das <-s> Inselgruppe, die ein Bundesstaat der USA ist 夏威夷 【Ha·xe】 die <-, -n> siehe Hachse 【Ha·zi·en·da】 die <-, -s> eine große Farm in Südamerika (南美洲的)农场种植园, 庄园 【H-Bom·be】 die ['ha:bɔmbə] <-, -n> MILIT. Wasserstoffbombe 氢弹 【H-Dur】 das <-s> (kein Plur.) eine Tonart B 大调 【he】 Interj. verwendet, um jmdn. auf sich aufmerksam zu machen 嗨! 喂!: He du, was machst du da? 嗨, 你在那里做什么?/He da, kommen Sie mal her! 嗨, 您到这儿来一趟!/He, was soll denn das? 喂, 这是怎么回事啊? 【Head·hun·ter】 der ['hɛdhʌntǝ] <-S, -> WIRTSCH. jmd., der im Auftrag anderer Unternehmen Führungskräfte abwirbt 猎头 【Hea·ring】 das ['hıǝrıŋ] <-S, -S> POL. eine öffentliche Befragung und Anhörung von Zeugen und Sachverständigen 听证会 【Heb·am·me】 die <-, -n> eine Frau, die beruflich bei Geburten hilft 助产士 【He·be·büh·ne】 die <-, -n> TECHN. eine Plattform zum Heben von Lasten oder Fahrzeugen (修理汽车的)升降架, 升降台, 起重机平台 【He·bel】 der <-s, -> 1. PHYS. TECHN. ein langer Stab, der drehbar gelagert ist und zur Kraftübertragung dient 杠杆: eine schwere Kiste mit Hilfe eines Hebels ankippen 在杠杆的帮助下使一个重箱子倾斜 2. ein Griff an einem Gerät zum Ein- und Ausschalten 把手, 操纵杆, 柄: einen Hebel betätigen/umlegen 操纵控制杆/将变速杆换挡 ■ alle Hebel in Bewegung setzen (umg.): alles versuchen, um sein Ziel zu erreichen 采取一切措施, 全力以赴/am längeren Hebel sitzen (umg.): eine bessere Position und daher auch mehr Macht und Einfluss als eine andere Person haben 占有优势, 占据有利的位置 【He·bel·arm】 der <-(e)s, -e> PHYS. der Teil des Hebels¹ zwischen dem Drehpunkt und der Stelle, an der die Kraft einwirkt 杠杆臂: der kurze und der lange Hebelarm 短的和长的杠杆臂 【He·bel·ge·setz】 das < -es > (kein Plur.) PHYS. ein physikalisches Gesetz über das Verhältnis der Hebelarme zu Kraft und Last 杠杆定理 【He·bel·wir·kung】 die <-> (kein Plur.) der Vorgang, dass etw. wie ein Hebel¹ wirkt 杠杆作用 【he·ben】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. hebt jmdn./etw. (auf etw. Akk.) durch eine Kraft bewirken, dass jmd. oder etw. nach oben gelangt 举起, 抬起, 扛起: mühelos schwere Lasten heben können 能不费力地扛起重物/ein Kind auf die Schulter heben 把小孩子举到肩膀上/einen Container auf ein Schiff heben 把集装箱吊到船上 2. ■ jmd./ein Tier hebt etw. emporstrecken 向上伸展, 抬起, 举起: den Kopf/den rechten Arm heben 抬起头/举起右臂/Der Hund hob ein Bein. 狗举起一条腿。 3. jmd. hebt etw. (geh. ↔ versenken) bergen 发掘, 采掘, 打捞: ein versunkenes Schiff heben 打捞一艘沉船/einen vergrabenen Schatz heben 挖掘一处被埋藏的宝藏 4. etw. hebt etw. aufwerten oder verbessern 提高, 增强: das Lebensniveau heben 提高生活水平/die Stimmung heben 活跃气氛/Dein Lob hat sein Selbstbewusstsein gehoben. 你的表扬增强了他的自信。 II. mit SICH ■ etw. hebt sich 1. (↔ senken) sich nach oben bewegen 升起, 上升, 上涨: Der Wasserspiegel hebt sich allmählich. 水面在慢慢上升。/Das Gebirge hat sich im Laufe der Zeit aus dem Meeresgrund gehoben. 随着时间的推移, 山脉从海底升起。/Der Theatervorhang hebt sich. 剧场幕布升起。 2. (↔ verschlechtern) sich verbessern 变好, 增进, 改善, 高涨: Die Stimmung hob sich. 气氛高涨。 ■ einen heben (umg.): Alkohol trinken 喝一杯(酒) 【He·brä·er, He·brä·e·rin】 der <-s, -> GESCH. die biblische Bezeichnung für die Angehörigen des israelitischen Volkes 希伯来人 【he·brä·isch】 Adj. die Hebräer betreffend 希伯来人(的): die hebräische Sprache 希伯来语/das Hebräische 希伯来语/hebräisch/Hebräisch sprechen 说希伯来语 【He·bung】 die <-, -en> 1. SEEW. die Bergung eines gesunkenen Schiffes 发掘, 打捞: die Hebung eines Schiffswracks 打捞船只的残骸 2. die Verbesserung 提高, 改进, 改善: zur Hebung des Wohlbefindens beitragen 为提高健康水平作贡献 3. SPORT eine gymnastische Übung, bei der jmd. hochgehoben wird 托举 4. das Emporwachsen von Gebirgen (地壳的)上升, 隆起: Das Gebirge ist durch Hebungen und Faltungen entstanden. 山脉是由地壳上升和褶皱形成的。 【he·cheln】 ohne OBJ ■ ein Tier hechelt mit offenem Maul atmen 喘息: Der Hund hechelt. 狗张开嘴喘气。 【Hecht】 der <-(e)s, -e> ein Raubfisch 狗鱼, 梭子鱼 ■ ein toller Hecht (umg.): eine Person, die man (für etw.) bewundert 了不起的家伙, 有能耐的男子汉/ein dürrer Hecht (umg. abwert.): ein Mann oder Junge, der sehr dünn ist 非常瘦削的男人或小伙子 【Hecht·sprung】 der <-(e)s, Hechtsprünge> (umg.) <714> ein Sprung mit vorgestreckten Armen kopfüber ins Wasser 头先入水的跳水动作, 倒坠式跳水: Er landete mit einem Hechtsprung im See. 他以头先入水的动作跳入湖里。 【Heck】 das <-s, -s> der hintere Teil eines Schiffes, Autos oder Flugzeugs 船尾, 汽车尾部, 飞机尾部: Das Heck des Autos wurde bei dem Unfall leicht beschädigt. 汽车尾部在事故中受到轻微损坏。/Unsere Plätze befinden sich im Heck des Schiffes/Flugzeugs. 我们的座位位于船/飞机的尾部。 【Heck·ab·la·ge】 die <-, -n > KFZ im Fahrzeugheck befindliche Ablage 汽车行李箱, 后备箱 【He·cke】 die <-, -n> eine dicht gepflanzte Reihe von Büschen 矮树篱: Zwischen beiden Grundstücken verläuft eine Hecke. 两块地产之间有一道矮树篱。 【He·cken·ro·se】 die <-, -n > eine strauchförmig wachsende Rosenart 犬蔷薇 【He·cken·sche·re】 die <-, -n> eine große Schere zum Beschneiden von Hecken 修剪树篱用的大剪刀 【He·cken·schüt·ze】 der <-n, -n > (abwert.) eine Person, die aus dem Hinterhalt auf andere schießt 放冷枪的人 【Heck·klap·pe】 die <-, -n > KFZ größere Kofferraumklappe 掀背式行李箱盖, 一种向上翻开的后车门 【Heck·meck】 der <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) etw., das man als unsinnigen Aufwand empfindet 蠢话, 唠叨, 无聊的玩意儿: Ich verstehe gar nicht, warum er immer so einen Heckmeck veranstaltet! 我完全不明白, 为什么他老耍弄这种无聊的玩意儿! 【Heck·mo·tor】 der <-s, -en> (KFZ: ↔ Frontmotor) ein Motor, der sich im Heck des Fahrzeugs befindet 后置式发动机 【Heck·schei·be】 die <-, -n> KFZ eine Fensterscheibe am Fahrzeugheck 汽车尾部的车窗玻璃, 后车窗 【he·da】 Interj. Anruf, um jmdn. auf sich aufmerksam zu machen und zu warnen (提醒他人注意的招呼声)嗨! 喂!: Heda, antworten Sie gefälligst! 喂, 您能不能回答一声!/Heda, was tun Sie da? 嗨, 您在那儿干嘛? 【Heer】 das <-(e)s, -e> 1. (MILIT.: ↔ Marine, Luftwaffe) die Landstreitkräfte 陆军: der Oberkommandierende des Heeres 陆军最高统帅 2. MILIT. die Gesamtheit der Streitkräfte eines Landes 军队: das siegreiche/feindliche Heer 胜利的/敌人的军队 3. (umg.) eine große Menge von etw. 一大群, 众多: das Heer der Arbeitslosen 一大批失业者/ein Heer von Ameisen 一大群蚂蚁 【Hee·res·be·stän·de】 ■ aus Heeresbeständen (von Waren): aus Beständen der Armee 来自部队的库存 【Heer·schar】 die <-, -en> (meist Plur.) (umg. abwert.) eine große Menge 一大群, 一大批: Ganze Heerscharen von Touristen wälzten sich durch die Stadt. 大批游客涌向城里。 ■ die himmlischen Heerscharen: die Engel 天使 【He·fe】 die <-, -n> ein aus Hefepilzen bestehendes Gär- und Treibmittel 酵母, 曲: Hefe für die Herstellung von Bier/Wein 生产啤酒/葡萄酒的酵母/die Hefe für den Teig ansetzen 将酵母和进面里 【He·fe·ge·bäck】 das <-(e)s> (kein Plur.) Gebäck aus Hefeteig 由加酵母的面团烘制的糕饼, 饼干 【He·fe·teig】 der <-s, -e> mit Hefe hergestellter Teig 加酵母的面团 【Heft¹】 das <-(e)s, -e> der Griff einer Stichwaffe (武器的)柄, 把柄, 把手: Er stieß seinem Gegner das Messer/Schwert bis ans Heft in die Brust. 他将刀/剑深深刺进对手的胸膛。 ■ das Heft in der Hand behalten/nicht aus der Hand geben (geh.): Herr der Lage bleiben 大权在握/不交出权力 【Heft²】 das <-(e)s, -e> 1. (≈ Schreibheft) etw. in sein Heft schreiben 把某事写在他的本子上/die Hefte austeilen/einsammeln 发/收本子 2. eine gedruckte Broschüre oder eine Ausgabe einer Zeitschrift 小册子, (杂志的)期: Der Beitrag ist in Heft 2 der Zeitschrift erschienen. 这篇文章刊载在该杂志的第二期里。 【hef·ten】 mit OBJ 1. jmd. heftet etw. an etw. Akk. befestigen 固定, 贴在, 粘在: ein Plakat an die Tür heften 把一张海报贴到门上 2. jmd. heftet etw. mit Faden oder Klammern zusammenfügen 装订, 锁线订, 串线订: ein Buch heften 装订一本书 3. jmd. heftet etw. vorläufig zusammennähen 临时缝合: eine Naht/einen Saum heften 将缝/贴边缝上 ■ die Augen/seinen Blick auf etw. heften (geh.): etw. unverwandt ansehen 目光盯住某物: Er heftete seinen Blick auf den Boden. 他的目光死死盯着地板。/sich an jmds. Fersen heften: jmdn. verfolgen 跟踪某人 【Hef·ter】 der <-s, -> 1. eine Mappe für Schriftstücke 文件夹: mein Hefter mit den Aufzeichnungen aus dem Englischunterricht 我的英语课笔记的文件夹 2. ein Bürogerät zum Heften von Papier 订书机 【hef·tig】 Adj. 1. stark; gewaltig 强烈的, 猛烈的, 激烈的, 剧烈的: ein heftiger Sturm 一阵猛烈的风暴/heftige Zweifel an etw. haben 非常怀疑某事/Deine Kritik ist etwas zu heftig ausgefallen. 你的批评有些过于激烈了。/Plötzlich gab es einen heftigen Ruck. 突然发生了一次猛烈撞击。 2. aufbrausend; unbeherrscht 激动的, 发怒的, 暴躁的: Er hat eine ziemlich heftige Art. 他是一个相当暴躁的人。/Sei doch nicht immer gleich so heftig! 不要动辄生这么大的气! 【Hef·tig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. Stärke; Intensität 强烈, 猛烈, 激烈, 剧烈: ein Unwetter von ungewöhnlicher Heftigkeit 异常强烈的暴风雨 2. Ungestüm; fehlende Beherrschung 易怒, 急躁, 性急: Deine Heftigkeit wird dir noch einmal schaden! 你急躁的性格还会再次让你吃亏的! 【Heft·klam·mer】 die <-, -n > eine Klammer zum Zusammenheften von Papier 订书钉 【Heft·pflas·ter】 das <-s, -> ein selbstklebender, kleinerer Wundverband 医用胶布 【He·ge·mo·nie】 die <-, -n> POL. Vorherrschaft 霸权, 霸权地位, 统治地位: die wirtschaftliche Hegemonie eines Staates/einer Gesellschaftsschicht über andere 一个国家/社会阶层对其他的国家/社会阶层的经济统治地位 【he·gen】 mit OBJ 1. pflegen und umsorgen 保护, 爱护, 照顾, 关心: den Wald und das Wild hegen 保护森林和野兽/ein kleines Kind hegen und pflegen 关心和照顾一个小孩子 2. jmd. hegt etw. (geh.) haben 怀有, 抱有: Er hegte tiefe Gefühle für sie. 他对她有深厚的感情。/einen Verdacht hegen 抱有怀疑 【Hehl】 ■ keinen Hehl aus etw. machen: etw. nicht verbergen 对某事毫不隐讳: Er machte keinen Hehl aus seiner Abneigung gegen sie. 他毫不掩饰自己对她的厌恶。 【Heh·ler, Heh·le·rin】 der <-S, -> RECHTSW. eine Person, die mit Diebesgut handelt 同犯, 偷窃的同谋 <715> 【Heh·le·rei】 die <-, -en> RECHTSW. der Handel mit Diebesgut 窝藏, 窝赃: sich der Hehlerei schuldig machen 犯有窝藏行为 【hehr】 Adj. (geh. ≈ edel, erhaben) so, dass es nicht von materiellen Anreizen, sondern von ideellen Werten geleitet ist 崇高的, 威严的, 令人肃然起敬的: die hehren Ziele unserer Organisation 我们组织的崇高目标 【Hei·de¹】 die <-> (kein Plur.) 1. eine sandige, baumlose und unbebaute Landschaft 草原, 荒原, 荒野: die blühende/grüne Heide 鲜花盛开的/绿色的草原 2. (kein Plur.) (norddt. ostmdt.) ein Kiefernwald auf sandigem Boden 草原: die Lüneburger Heide 吕内堡草原 3. (kein Plur.) (BOT.: ≈ Heidekraut) 【Hei·de², Hei·din】 der <-n, -n> REL. eine Person, die einer nicht monotheistischen Religion angehört 异教徒, 多神论者, 多神教徒 【Hei·de·kraut】 das <-(e)s> (kein Plur.) ein blühender Zwergstrauch, der auf Sand- und Moorböden wächst 欧石南属 【Hei·del·bee·re】 die <-, -n > 1. in Wäldern und Heideland wachsender Zwergstrauch mit blauen Beeren 欧石南属 2. die Frucht der Heidelbeere¹ 欧洲越橘, 山桑子: Kompott aus Heidelbeeren 糖水欧洲越橘, 欧洲越橘蜜饯 【Hei·den·angst】 die <-> (kein Plur.) (umg.) sehr große Angst 恐惧万分: eine Heidenangst haben 惊恐万状 【Hei·den·lärm】 der <-s> (kein Plur.) sehr großer Lärm 喧天闹声 【Hei·den·spaß】 der < -es > (kein Plur.) (umg.) sehr großer Spaß 极度欢乐: einen Heidenspaß haben 乐不可支 【Hei·den·tum】 das <-s> (kein Plur.) alle Menschen, die nicht an den christlichen Gott glauben 所有不信仰基督教的人 【heid·nisch】 Adj. die Heiden betreffend 非基督教的, 异教的: heidnischer Glaube 异教信仰/heidnische Völker 非基督教的民族 【Heid·schnu·cke】 die <-, -n > eine Schafrasse, die besonders in der Lüneburger Heide vorkommt 欧洲盘羊 【hei·kel】 Adj. 1. (≈ haarig) so schwierig, dass man es sehr vorsichtig behandeln muss 困难的, 棘手的, 微妙的: Das ist eine heikle Angelegenheit/ein heikles Thema. 这是一件棘手的事情/一个尴尬的话题。 2. wählerisch 好选择的, 爱挑剔的, 苛求的: Sie war mit dem Essen schon immer sehr heikel. 她对饭菜一直非常挑三拣四。 【Heil】 das <-(e)s> (kein Plur.) 1. jmds. persönliches Wohlergehen 幸福, 福气, 幸运, 平安, 康宁, 顺遂: sein Heil in der Familie/im Alkohol suchen 在家庭里/在酒精中寻找他的幸福 2. REL. die Erlösung von Sünden 解脱, 拯救, 福祉, 极乐, 保佑: das ewige Heil seiner Seele suchen 寻求心灵永恒的解脱 ■ sein Heil in der Flucht suchen (umg.): fliehen 溜之大吉 【heil】 Adj. 1. unverletzt 未受损伤的, 未受损害的, 安然无恙的: Er ist heil am Fuße der Skipiste angekommen. 他安然无恙地滑到滑雪道底部。/Sie hat den Sturz heil überstanden. 她摔倒后幸而毫发未损。 2. (umg.) wieder gesund 康复的, 痊愈的, 治好的: Ist das Bein wieder heil? 腿治好了吗? 3. (umg. norddt.) ganz oder intakt 完好的, 完好无损的: Die Uhr ist auf den Boden gefallen und heil geblieben! 手表掉在了地上但却完好无损! 【Hei·land】 der <-(e)s, -e > REL. 1. (kein Plur.) Jesus Christus 耶稣基督: der gekreuzigte Heiland 被钉在十字架上的耶稣基督 2. Erlöser 救世主, 救星: seinen Heiland gefunden haben 找到了他的救星 【Heil·an·stalt】 die <-, -en> Krankenhaus für Menschen mit langwierigen Krankheiten 疗养院, 疗养所: eine Heilanstalt für Lungenkranke/psychisch Kranke 肺病疗养所/精神病院 ◆ Trinker- 戒酒医院 【heil·bar】 Adj. so, dass es geheilt werden kann 可治愈的, 能治疗的, 能医好的: eine heilbare Krankheit 可治愈的疾病 【Heil·be·hand·lung】 die <-, -en> (≈ Therapie) eine Behandlung, die der Heilung einer Krankheit dient 治疗, 疗法 【Heil·be·ruf】 der <-(e)s, -e> ein Beruf im Bereich der Medizin und verwandter Gebiete wie Krankengymnastik, Rehabilitation usw. 康复医学(职业) 【heil·brin·gend】 Adj. (geh. ≈ segensreich) 【Heil·butt】 der < -s> (kein Plur.) ZOOL. ein im Meer lebender Plattfisch 庸鲽 【hei·len】 I. mit OBJ (haben) 1. jmd. heilt jmdn. gesund machen 使某人恢复健康, 治好某人的病: Der Arzt/Die Medizin hat den Patienten (von der Krankheit) geheilt. 医生/药物治好了病人(的病)。 2. jmd. heilt etw. eine Krankheit beseitigen 治愈, 治好(某种病): Einige Krankheiten können noch nicht geheilt werden. 有些病还不能治愈。 II. ohne OBJ etw. heilt (sein) gesund werden 痊愈, 康复: Die Wunde ist geheilt. 伤口愈合了。 ■ jmdn. von etw. heilen (umg. übertr.): jmdn. von einem Laster befreien 克服或消除某事: Die schwere Krankheit hat ihn vom Rauchen geheilt. 重病使他戒烟了。 【heil·froh】 Adj. (umg.) sehr froh 非常高兴: Ich bin heilfroh, dass ich wieder zu Hause bin. 我太高兴了, 我又回家了。 【hei·lig】 Adj. 1. so, dass es Gegenstand religiöser Verehrung ist 神圣的, 至高无上的, 极其庄严的, 无比荣耀的: die heiligen Stätten einer Religion 宗教的圣地/Dieser Berg ist für die Indianer heilig. 这座山对印第安人来说是神圣的。/Der Ganges ist ein heiliger Fluss für die Hindus. 恒河对于印度教教徒而言是一条圣河。/das Heilige Land/Grab 圣地(指耶稣故乡巴勒斯坦)/圣墓(指耶稣之墓) 2. zum oder zur Heiligen erklärt 被封(为)圣(徒)的: jmdn. heilig sprechen 宣布某人为圣徒/die heilige Elisabeth 圣女伊丽莎白/der heilige Sebastian 圣徒塞巴斯蒂安 3. Heil spendend (in der christlichen Religion) (基督教中)圣洁的, 神圣的: die heiligen Sakramente 圣事/die heilige Taufe 神圣的洗礼 4. (geh.) von großem moralischen Wert und daher unantastbar oder nicht zu hinterfragen 神圣不可侵犯的, 至高无上的: Die Freiheit ist ein heiliges Gut. 自由是一种神圣不可侵犯的财富。/Dir ist nichts heilig! 你百无禁忌!/der heilige Krieg 圣战 5. (umg.) sehr groß 巨大的, 无限的: mit heiligem Ernst 非常严肃/einen heiligen Zorn bekommen 大怒, 火冒三丈 ■ Heiliger Bimbam! (umg.): Ausruf des Erstaunens oder Erschreckens 哎呀, 天哪! (表达惊奇, 恐惧)/die Heilige Nacht: Weihnachten 圣诞之夜/der Heilige Vater: der Papst 圣父(罗马教宗的称号)/heilig halten: feiern oder heiligen 庆祝或把…奉为神圣: den Sonntag heilig halten 庆祝星期天/jmdm. etw. hoch und <716> heilig versprechen (umg.): jmdm. etw. ganz fest versprechen 向某人庄严地许诺某事 ◆ Großschreibung → R 3.17 der Heilige Abend/Heiliger Abend 圣诞前夕/die Heilige Allianz 神圣同盟(1815年俄、奥、普三国缔结的同盟)/der Heilige Geist 圣灵/das Heilige Grab 圣墓(指耶稣之墓)/die Heilige Jungfrau 圣母玛利亚/die Heilige Schrift 圣经/die Heiligen Drei Könige 东方三圣/die Heilige Stadt (Jerusalem) 圣城(指耶路撒冷)/das Heilige Römische Reich Deutscher Nation 德意志民族神圣罗马帝国; Kleinschreibung → R 3.20 das heilige Abendmahl 圣餐/der heilige Krieg 圣战; Getrenntschreibung → R 4.2 Man soll den Feiertag heilig halten. 应当把节日视为神圣的日子。/Der Papst hat sie heilig gesprochen. 教宗封她为圣徒。 【Hei·lig·a·bend, a. Hei·li·ger Abend】 der <-s> (kein Plur.) der 24. Dezember 圣诞前夕(12月24日) 【Hei·li·ge】 der/die <-n, -n> 1. eine Person, die Gegenstand religiöser Verehrung ist 圣徒, 圣者: der heilige Franz von Assisi 圣徒阿西西的方济各/als Heilige/Heiliger verehrt werden 被奉为圣徒/Er ist für die Anhänger dieser Religion ein Heiliger. 对这个宗教的信徒来说, 他就是一个圣者。 2. (umg. iron.) eine Person mit einem tadellosen Lebenswandel 清教徒, 苦行僧: Er ist auch nicht gerade ein Heiliger! 他也不是一个圣人!/Er ist schon ein komischer Heiliger! 他的确是一个怪人! 【hei·li·gen】 mit OBJ 1. jmd. heiligt jmdn./etw. (geh.) weihen oder heilig halten 使神圣化, 尊崇, 尊敬, 庆祝: Du sollst den Feiertag heiligen. 你应该把节日视为神圣的日子。/Geheiligt werde dein Name! 向你的名字致敬!/geheiligte Stätten 被神圣化的地方/jmds. geheiligtes Recht nicht antasten 人权神圣不可侵犯 2. etw. heiligt etw. rechtfertigen oder gutheißen 为…辩解, 为…辩护: Der Zweck heiligt die Mittel. 为了(达到)目的可以不择手段。 【Hei·li·gen·fi·gur】 die <-, -en> eine Art (kleinere) Statue, die einen Heiligen darstellt 圣像, 神像 【Hei·li·gen·le·gen·de】 die <-, -n> eine Erzählung von Leben und Wirken eines Heiligen 圣徒传说, 圣者传说 【Hei·li·gen·schein】 der <-(e)s, -e> REL. der Strahlenkranz um den Kopf eines oder einer Heiligen in bildlichen Darstellungen (圣像头上的)光轮, 光环: einen Heiligenschein haben 有光环 【Hei·lig·keit】 ■ Seine Heiligkeit: Anrede für den Papst 教皇陛下(称呼) 【Hei·lig·tum】 das <-(e)s, Heiligtümer> 1. ein heiliger Ort 圣地, 圣迹: ein buddhistisches Heiligtum 佛教圣地/antike Heiligtümer aufsuchen/besichtigen 寻找/参观古希腊罗马的圣地/ein Heiligtum entweihen 亵渎圣地 2. ein heiliger Gegenstand 圣物: Die Thorarollen sind Heiligtümer in der jüdischen Religion. 托拉卷轴是犹太教的圣物。/Die Reliquien werden als Heiligtümer verehrt. 圣人的遗骨被作为圣物崇拜。 3. (umg. iron.) etw., das jmdm. überaus wichtig ist 宝贝, 宝物, 对某人极其重要的东西: Die Familie ist ihr Heiligtum. 家庭对她至高无上。/Sein Hobbyraum ist sein Heiligtum. 他搞业余爱好的工作室是他的至爱。 【Heil·kli·ma】 das <-s, -s> ein Klima, das der Gesundheit dienlich ist 有益健康的气候, 适宜疗养的气候 【Heil·kraft】 die <-, Heilkräfte> heilende Wirkung (医)疗效(力), 功效, 治愈力: die Heilkraft einer Pflanze/einer Medizin/des Schlafes 一种植物/药品/睡眠的养生功效 【Heil·kraut】 das <-(e)s, Heilkräuter> ein Kraut, das als Bestandteil von Arzneimitteln die Heilung von Krankheiten beschleunigt 药用植物, 药草 【Heil·kun·de】 die <-> (kein Plur.) die Wissenschaft von der Heilung von Krankheiten 医疗学 【heil·kun·dig】 Adj. mit Kenntnissen im Bereich der Heilkunde 有医学知识的, 熟悉医道的: heilkundige Frauen des Mittelalters 中世纪熟悉医道的妇女 【heil·los】 Adj. (abwert.) ungeheuer 厉害的, 极度的, 非常的, 糟透的: ein heilloses Durcheinander 乱得一团糟/sich heillos verirrt haben 完全想错了, 彻底迷路了 【Heil·me·tho·de】 die <-, -n> ein bestimmtes Verfahren, mit dem jmd. geheilt werden soll 医疗方法 【Heil·mit·tel】 das <-s, -> 1. (≈ Medikament) ein Mittel zur Heilung von Krankheiten 药(物): natürliche Heilmittel 天然药物/Gegen diese Krankheit gibt es jetzt ein Heilmittel. 现在有一种药可治这种病。 2. (übertr.) Hilfe gegen etw. 对付办法, 良方: Schlaf ist das beste Heilmittel gegen Müdigkeit. 睡觉是治疗疲劳的灵丹妙药。/In dieser Krise wusste keiner ein Heilmittel. 在这次危机中没人知道对付的办法。 【Heil·pflan·ze】 die <-, -n> eine Pflanze, die heilende Stoffe enthält 药用植物 【Heil·prak·ti·ker, Heil·prak·ti·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Kranke mit Heilmethoden behandelt, die sich von der herkömmlichen Medizin unterscheiden (治疗方法有别于传统医学的)行医者, 理疗师 【Heil·quel·le】 die <-, -n> eine Quelle, deren Wasser die Heilung von Krankheiten fördert (有治疗功效的)矿泉, 药泉, 水疗温泉 【heil·sam】 Adj. nützlich, indem es jmdn. zum Umdenken bewegt 有疗效的, 有益于健康的, 有益的: Das war eine heilsame Erfahrung für ihn. 这一经验对他有裨益。 【Heils·ar·mee】 die <-> (kein Plur.) eine militärisch organisierte religiöse Organisation mit wohltätigen Zielen 救世军 【Heil·schlaf】 der <-S> (kein Plur.) MED. Tiefschlaf, in den jmd. versetzt wird, damit eine Krankheit geheilt wird (深度)睡眠疗法 【Hei·lung】 die <-, -en> die Gesundung 痊愈, 治愈: die Heilung eines Kranken/einer Wunde 病人治愈/伤口痊愈 【Heim】 das <-(e)s, -e> 1. (Plur. selten) Wohnung/Zuhause 家, 住宅: in ein neues Heim einziehen 迁入新居/ein gemütliches Heim 一个舒适的住宅或住所/für ein eigenes Heim sparen 存钱买自己的住宅 2. eine Einrichtung zur Unterbringung (und Betreuung) einer bestimmten Gruppe von Menschen (为了安置和照顾某一群体的人的)疗养院, 休养院, 养育院: ein Heim für Blinde/Obdachlose/Kinder 盲人福利院/收容所/儿童福利院/zur Kur in ein Heim der Krankenkasse fahren 去疾病保险公司的疗养院疗养/seine Kindheit in einem Heim verbringen 在孤儿院度过童年 Alten- 养老院/Behinderten- 残疾人福利院/Blinden- 盲人福利院/Kinder- 儿童福利院 【Heim·ar·beit】 die <-> (kein Plur.) eine berufliche Tätigkeit, die gegen Bezahlung zu Hause gemacht wird 家庭手工劳动: seinen Lebensunterhalt mit Heimarbeit verdienen 靠家庭手工劳动赚生活费/Das wird in <717> Heimarbeit hergestellt. 这是家庭手工制成的。 【Hei·mat】 die <-> (kein Plur.) 1. (↔ Fremde) das Land oder die Gegend, wo man geboren und aufgewachsen ist oder wo man sich zu Hause fühlt, weil man schon lange dort wohnt 家乡, 故乡, 祖国: nach einer langen Zeit in der Fremde in die Heimat zurückkehren 在外乡呆很长时间后回到故乡/die Heimat verlassen müssen 不得不离开家乡 eine neue Heimat finden 找到新的家乡 2. das ursprüngliche Herkunftsland von etw. 原产地, 老家, 原籍: Die Heimat der Kartoffel ist Südamerika. 马铃薯的原产地是南美洲。/Das Känguruh hat seine Heimat in Australien. 袋鼠的故乡在澳大利亚。/Die Heimat der Olympischen Spiele ist das alte Griechenland. 奥林匹克运动的发源地是古希腊。 【hei·mat·be·rech·tigt】 < nicht steig. > Adj. (schweiz.) so, dass man in einer Gemeinde das Bürgerrecht besitzt 在本地出生的, 享有市民权利的 【Hei·mat·dich·ter】 der <-s, -> ein Schriftsteller, der für eine bestimmte Region wichtig ist und dessen Werk eng mit ihr verbunden ist 乡土诗人, 乡土作家 【Hei·mat·dorf】 das <-(e)s, Heimatdörfer> das Dorf, in dem jmd. geboren und aufgewachsen ist (出生和成长的)村庄, 乡村, 故乡 【Hei·mat·land】 das <-(e)s, Heimatländer> das Land, in dem man (geboren und) aufgewachsen ist 家乡, 祖国 【hei·mat·lich】 Adj. (wie in) der Heimat 家乡的, 祖国的, 家乡般的: die heimatliche Landschaft 家乡风景/die heimatliche Mundart 家乡话, 方言/Wenn er Landsleute im Ausland traf, bekam er immer heimatliche Gefühle. 每当他在国外碰到老乡, 总会有一种家乡的感觉油然而生。 【hei·mat·los】 Adj. ohne Zuhause 无家可归的: Krieg und Vertreibung hatten sie heimatlos gemacht. 战争和驱逐使他们无家可归。 【Hei·mat·ro·man】 der <-(e)s, -e> ein Roman (der Trivialliteratur), in dem eine bestimmte Region eine wesentliche Rolle spielt 地方小说, 乡土小说 【Hei·mat·schein】 der <-s, -e > (schweiz.) Bescheinigung, die jmdn. als Bürger seiner Heimatgemeinde ausweist 本地市民证 【Hei·mat·stadt】 die <-, Heimatstädte > die Stadt, in der man (geboren und) aufgewachsen ist 出生城市, 故乡 【Hei·mat·ver·ein】 der <-(e)s, -e> ein Verein, der das Brauchtum einer bestimmten Region pflegt (某一地区的)家乡风俗习惯保护协会 【Hei·mat·ver·trie·be·ne】 der/die <-n, -n> POL. jmd., der aus seiner Heimat vertrieben worden ist 被逐出家园的人, 背井离乡者, 难民: Die Heimatvertriebenen haben sich zu Verbänden zusammengeschlossen, um ihr Brauchtum zu pflegen und ihre Interessen zu vertreten. 为了维护家乡的风俗习惯并代表自己的利益, 失去家园的人们结成了联盟。siehe Landsmannschaft 【heim·be·glei·ten】 mit OBJ jmd. begleitet jmdn. heim so lange mit jmdm. gehen, bis dieser an seinem eigenen Haus oder seiner eigenen Wohnung angekommen ist 伴送…回家, 陪同…回家 【Heim·be·woh·ner】 der <-s, -> jmd., der in einem Pflege- oder Altenheim lebt 生活在疗养院或养老院的人 【Heim·chen】 das <-s, -> 1. ZOOL. eine Grille 家蟋蟀, 灶马子 2. (umg. abwert.) eine unscheinbare Frau mit wenig Interessen außer dem eigenen Heim 平庸的女人, 只知围着锅台转的家庭妇女: ein Heimchen am Herd 安于当家庭妇女的人 【Heim·er·zie·her, Heim·er·zie·he·rin】 der <-s, -> jmd., der als Erzieher in einem Kinder- oder Jugendheim arbeitet (孤儿院的)教养员, 老师 【heim·fah·ren】 < fährst heim, fuhr heim, ist heimgefahren > I. mit OBJ ■ jmd. fährt jmdn. heim jmdn. mit dem Auto nach Hause bringen 用车送某人回家: Ich habe das Auto mit, ich kann dich heimfahren. 我有车, 我可以送你回家。 II. ohne OBJ ■ jmd. fährt heim nach Hause fahren 乘车或坐车回家: Es ist schon spät, wollen wir jetzt heimfahren? 天色已晚, 我们要不要现在就回家? 【Heim·fahrt】 die <-, -en> die Fahrt nach Hause 返乡之行, 归途: sich auf der Heimfahrt befinden 正在回家途中/Ist das auf der Heimfahrt passiert? 这是在返家途中发生的吗? 【Heim·ge·gan·ge·ne(r)】 der/die <-n, -n > (verhüll.) Gestorbene(r) 死者, 逝世者 【heim·ge·hen】 < gehst heim, ging heim, ist heimgegangen > I. ohne OBJ jmd. geht heim 1. nach Hause gehen 回家: Es ist schon spät, lasst uns heimgehen. 天已经晚了, 让我们回家吧。 2. (geh. verhüll.) sterben 归天, 逝世: Sie ist leider viel zu früh heimgegangen. 可惜她走得太早。/der/die Heimgegangene 死者, 逝世者 II. mit ES ■ es geht heim (umg.) Nun machen wir uns auf den Heimweg. 我们回家吧: Jetzt geht's endlich heim! 我们现在终于要回家了! 【heim·ge·schä·digt】 Adj. so, dass jmd. Schäden davongetragen hat, weil er in einem Kinderheim aufgewachsen ist (在儿童福利院里长大者所承受的)伤痛, 心理障碍 【heim·ho·len】 mit OBJ jmd. holt jmdn. heim jmdn. in das eigene Zuhause holen 把某人领回家, 召回家 【hei·misch】 Adj. 1. zum (betreffenden) Land gehörend 家乡的, 本土的, 国内的, 本国的: die heimische Bevölkerung/Industrie 本地居民/工业/die Pflanzen/Tiere, die dort heimisch sind 本地或国内生长的植物/动物 2. vertraut 习惯的, 熟悉的, 适应的: sich in einer Gegend heimisch fühlen 在一个地方感觉自在/in einer neuen Umgebung schnell heimisch werden 很快适应一个新的环境 【Heim·kehr】 die <-> (kein Plur.) die Heimkehr von einer Reise/aus dem Krieg 旅行后返回/从战场上返回家园, 回归故里/Bei ihrer Heimkehr fanden sie die Wohnung verwüstet vor. 返回家园后他们发现住所已化为废墟了。 【heim·keh·ren】 < kehrst heim, kehrte heim, ist heimgekehrt> ohne OBJ jmd. kehrt heim nach Hause kommen 回家, 回国: aus dem Ausland/aus der Gefangenschaft/aus dem Krieg/von einer Reise heimkehren 从国外/从监狱里/从战场上/旅游回家/Ihr Mann ist aus dem Krieg nicht heimgekehrt. 她的丈夫没有从战场上回来。 【Heim·keh·rer, Heim·keh·re·rin】 der <-s, -> eine Person, die (nach langer Abwesenheit) nach Hause zurückkehrt 返乡者, 被遣返回家者: Die Heimkehrer wurden von ihren Angehörigen freudig begrüßt. 返乡游子受到亲属们的热烈欢迎。 【heim·kom·men】 < kommst heim, kam heim, ist heimgekommen ohne OBJ jmd. kommt heim nach <718> Hause kommen 回家, 回家乡: Wann wirst du heute von der Arbeit heimkommen? 你今天什么时候下班回家? 【Heim·lei·tung】 die <-, -en> die Leitung eines Pflege- oder Altenheims 疗养院或养老院的领导 【heim·lich】 Adj. so, dass man aus Angst vor dem Entdecktwerden ganz verstohlen handelt 秘密的, 暗地里的, 隐蔽的, 暗藏的: eine heimliche Liebe 秘密的爱情/jmdm. heimlich etw. zuflüstern 偷偷地对某人低声诉说某事/gern vor anderen heimlich tun 喜欢在别人面前装神秘/Er hat viele heimliche Anhänger, die sich nie offen zu ihm bekennen würden. 他有很多暗中的追随者, 他们永远不会公开拥护他。 ■ heimlich, still und leise (umg.): ganz leise und unbemerkt 悄悄的, 没被注意到的 ◆ Getrenntschreibung → R 4.2 Ich mag es nicht, wenn ihr immer so heimlich tut. 我不喜欢你们总是这样神神秘秘的。 【Heim·lich·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) die Verborgenheit eines Tuns 秘密行为, 机密: Wir haben die Überraschung in aller Heimlichkeit vorbereitet. 我们非常秘密地准备了这一惊喜。 2. (nur Plur.) Geheimnis 秘密, 隐秘: Was habt ihr denn wieder für Heimlichkeiten! 你们究竟又有什么秘密的事!/viele Heimlichkeiten vor dem Weihnachtsfest 圣诞节前的许多秘密 【Heim·lich·tu·e·rei】 die <-, -en> (umg. abwert.) die Gewohnheit, alles geheim zu halten 爱神秘兮兮的行为习惯, 故弄玄虚的习惯: Das kommt nur von eurer verdammten Heimlichtuerei! 这都是因为你们该死的诡秘行径! 【Heim·nie·der·la·ge】 die <-, -n> SPORT eine Niederlage bei einem Heimspiel 主场失利 【Heim·platz】 der <-es, Heimplätze> ein Platz in einem Pflege- oder Altenheim 疗养院或养老院中的位置/名额 【Heim·rei·se】 die <-, -n> die Reise nach Hause 回乡, 归途: sich auf der Heimreise befinden 正在回乡途中 【Heim·sieg】 der <-(e)s, -e> SPORT der Sieg bei einem Heimspiel 主场比赛获胜 【Heim·spiel】 das <-(e)s, -e> (SPORT: ↔ Auswärtsspiel) ein Spiel, das auf dem heimischen Platz stattfindet 主场比赛(在自己场地上举行的比赛): ein Heimspiel verlieren 输了主场比赛 【Heim·statt】 die <-> (kein Plur.) (geh. ≈ Heimat) 【heim·su·chen】 mit OBJ 1. ■ jmd./etw. sucht jmdn./etw. heim (≈ befallen, hereinbrechen) als ein sehr schlimmes und negatives Ereignis über jmdn. oder etw. kommen 侵袭, 袭击, 打击, 使遭受, 使遭殃, 使染病: Das Land ist von einem schweren Unwetter/einer Heuschreckenplage/vom Krieg heimgesucht worden. 这个国家受到了一场严重的暴风雨/蝗灾/战争的侵袭。/von einer schweren Krankheit/Albträumen heimgesucht werden 身染一场重病/梦魇缠身 2. ■ jmd. sucht jmdn./etw. heim (umg. scherzh.) besuchen 拜访, 造访, 搅扰, 打扰: Wann dürfen wir euch mal heimsuchen? 我们什么时候又可以叨扰一下你们?/Am Wochenende wurde sie mal wieder von ihrer Verwandtschaft heimgesucht. 周末她又被亲戚们搅扰了一番。 【Heim·su·chung】 die <-, -en> (geh.) ein schwerer Schicksalsschlag 灾难, 灾祸, 祸患: Die Hochwasserkatastrophe war eine erneute schwere Heimsuchung für das arme Land. 洪灾对这个贫穷国家来说又是一次重大的灾难。 【Heim·tier】 das <-(e)s, -e> ein Haustier, das zur Freude (im Haus) gehalten wird (养在家里的)宠物: Meerschweinchen, Katzen oder Hunde sind Heimtiere. 天竺鼠、猫或狗都是宠物。 【Heim·tü·cke】 die <-> (kein Plur.) (≈ Hinterhältigkeit) jmds. Heimtücke fürchten 害怕某人的阴险、奸诈 【heim·tü·ckisch】 Adj. 1. hinterlistig oder boshaft 阴险的, 狠毒的, 残忍的: Ich mag seine heimtückische Art nicht. 我不喜欢他阴险的行为方式。/ein heimtückischer Mord/Überfall 一次险恶的谋杀/袭击 2. in unvorhergesehener Weise gefährlich 潜伏的, 恶化的: eine heimtückische Krankheit 一种潜伏的疾病 【heim·wärts】 Adv. nach Hause 回家去, 朝着回家的方向: Jetzt geht es heimwärts! 现在回家去! 【Heim·weg】 der <-(e)s, -e> der Weg zum eigenen Haus oder zur eigenen Wohnung 回家的路, 归途: sich auf den Heimweg machen 动身回家 【Heim·weh】 das <-s> (kein Plur.) (↔ Fernweh) die Sehnsucht nach dem Zuhause oder der Heimat 思乡, 怀乡, 想家: In der Ferne befiel sie ein fürchterliches Heimweh. 在远方, 一阵强烈的怀乡之情涌上她的心头。/Hast du im Ferienlager Heimweh gehabt? 你在夏令营里想家了吗? 【heim·weh·krank】 Adj. so, dass man fast krank ist, weil man sehr starkes Heimweh hat 思乡病 【Heim·we·sen】 das <-s, -> (schweiz.) Anwesen, ländlicher Besitz 田园, 庄园 【heim·zah·len】 mit OBJ ■ jmd. zahlt jmdm. etw. heim etw. Böses mit Bösem vergelten 报复, 回报: Na warte, irgendwann werde ich dir deine Bosheiten heimzahlen! 好, 等着, 总有一天我会对你这种恶毒的行为给予还击的! 【Hein·zel·männ·chen】 das <-s, -> ein Zwerg aus dem Märchen, der den Menschen hilft 家神, (传说, 童话中)帮助人的小矮人: Die Arbeit war so schnell erledigt, da haben wohl die Heinzelmännchen mitgeholfen? 工作这么快就做完了, 难道有家神在帮忙吗? 【Hei·rat】 die <-, -en> der Vorgang, dass ein Mann und eine Frau die Ehe eingehen 结婚, 婚配, 婚事: Er ist durch seine Heirat zu Geld gekommen. 他通过结婚有了钱。/Sie sprachen schon nach zwei Wochen von Heirat. 他们两星期后就开始谈婚论嫁了。/Er sagte, eine Heirat komme für ihn nicht in Frage, er bleibe lieber Junggeselle. 他说, 他不会考虑结婚, 他宁愿单身。 【hei·ra·ten】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. heiratet (jmdn.) die Ehe mit jmdm. eingehen 结婚, 嫁, 娶: Er hat seine frühere Schulfreundin geheiratet. 他和自己以前的同学结婚了。/Sie hat schon sehr jung geheiratet. 她很年轻时就结婚了。/Sie haben gestern geheiratet. 他们昨天结婚了。/Er hat nach München geheiratet. 他结婚去了慕尼黑。 【Hei·rats·an·trag】 der <-(e)s, Heiratsanträge > der Vorgang, dass jmd. jmdm. anbietet, ihn zu heiraten 求婚: jmdm. einen Heiratsantrag machen 向某人求婚 【Hei·rats·an·zei·ge】 die <-, -n> 1. die Bekanntgabe der eigenen Heirat 结婚通告: Heiratsanzeigen an die Verwandtschaft verschicken 给亲友发送结婚通告 2. eine Anzeige, mit der man einen Ehepartner sucht 征婚广告: eine Heiratsanzeige in die Zeitung setzen 在报纸上登征婚广告 【hei·rats·fä·hig】 Adj. so alt, dass man (nach geltendem Recht) heiraten kann 已到结婚年龄的, 能结婚的: im heiratsfähigen Alter sein 在适婚年龄 【hei·rats·freu·dig】 Adj. (umg.) so, dass man gern heiraten würde 愿意结婚的 <719> 【Hei·rats·ur·kun·de】 die <-, -n> eine Urkunde (vom Standesamt), die die Eheschließung bescheinigt 结婚证书 【Hei·rats·ver·mitt·ler, Hei·rats·ver·mitt·le·rin】 der <-s, -> eine Person, die beruflich gegen Bezahlung Ehen vermittelt (职业)媒人, 婚姻介绍人 【Hei·rats·ver·spre·chen】 das <-s, -> der Vorgang, dass jmd. jmdm. verspricht, ihn zu heiraten 结婚承诺 【hei·schen】 mit OBJ jmd. heischt nach etw. Akk. (veralt. oder geh.) sehnlichst zu bekommen versuchen 强烈要求得到: mit etw. Anerkennung heischen 强烈要求承认某事/sich Beifall heischend umschauen 环顾四周以寻求赞同 【hei·ser】 Adj. so, dass die Stimme durch eine Erkältung oder viel Reden kratzig klingt oder fast nicht zu hören ist 嘶哑的, 沙哑的: eine heisere Stimme haben 嗓子沙哑/Ich bin erkältet und heiser. 我感冒了, 嗓子哑了。/sich heiser sprechen/singen 把嗓子说/唱哑了/Er redet heute ganz heiser. 他今天把嗓子都说哑了。 【Hei·ser·keit】 die <-> (kein Plur.) das Heisersein 嘶哑, 沙哑: Der Tee hilft gegen Husten und Heiserkeit. 茶对治疗咳嗽和嗓子沙哑有效。 【heiß】 Adj. 1. (↔ kalt) von sehr hoher Temperatur 热的, 烫的, 炎热的, 酷热的: glühend/kochend heiß 火烫/滚烫/heißer Kaffee 热咖啡/Mir ist/wird heiß. 我觉得热/我觉得热起来了。/ein heißer Sommertag 一个炎热的夏日 2. leidenschaftlich; heftig 激烈的, 猛烈的, 赤诚的, 热切的, 热诚的: eine heiße Diskussion 一场激烈的讨论/ein heißer Kampf/Streit 一场激烈的斗争/争吵/heiße Liebe 热烈的爱情/ihr heiß geliebtes Kind 她深爱着的孩子/Der heiß ersehnte Tag war gekommen. 热切期盼的一天到来了。/ein heiß umkämpfter Posten 一个竞争激烈的职位/Die Aussicht auf großen Gewinn hat die Interessenten heiß gemacht. 能够赢得大奖的可能性使得参与者热情高涨。 3. (umg.) sehr schwierig; heikel 棘手的, 令人恼火的, 伤脑筋的, 不好办的: ein heißes Thema 一个棘手的题目/Das wird heiß! 这太伤脑筋! 4. (umg.) mitreißend 节奏激烈的, 节奏感很强的, 热烈奔放的: heiße Musik/Rhythmen 急促而热烈的音乐/激烈的节奏/ein heißes Rennen 一场紧张的比赛 5. (umg. jugendspr.) sehr gut 棒极了, 好极了, 漂亮极了: ein heißer Typ 一个很迷人的家伙/Das Konzert gestern war (echt) heiß! 昨天的音乐会真是太棒了!/Sein Auto ist ein heißer Schlitten! 他的汽车真是棒极了! 6. (umg.) mit guter Aussicht auf Erfolg 热门的, 被看好的: ein heißer Tipp 被看好的预测/zu den heißen Favoriten zählen 被视为最有希望获胜的运动员(或运动队、马等) 7. (umg.) paarungsbereit 正在发情的: Die Hündin ist heiß. 这条母狗正处于发情期。 8. (vulg.) sexuell erregt 情欲旺盛的: jmdn. heiß machen 使某人欲火中烧 ■ jmdm. die Hölle heiß machen (umg.): jmdn. unter Druck setzen 使劲纠缠或攻击某人/ein heißes Eisen anfassen (umg.): sich mit einem bekannten Problem auseinander setzen 碰一个众所周知的难题/einen heißen Draht zu etw./jmdm. haben (umg.): gute Kontakte zu jmdm. oder etw. haben 同某人或某物保持畅通的联系 ◆ Getrenntschreibung → R 4.2, R 4.3 eine heiß umstrittene Frage 一个备受争议的问题/seine heiß geliebte Frau 他深爱着的妻子/der Motor ist heiß gelaufen 发动机转热了 siehe heißlaufen 【heiß·blü·tig】 Adj. leicht erregbar 容易激动的, 易冲动的: sehr heißblütig sein 很容易冲动 【hei·ßen】 I. ohne OBJ 1. ■ jmd./etw. heißt irgendwie genannt werden 名叫: Er heißt Paul mit Vornamen. 他名叫保罗。/Die Stadt heißt Dresden. 这个城市叫德累斯顿。 2. ■ etw. heißt etw. (≈ bedeuten) eine bestimmte Bedeutung haben 意味着, 意即: Was soll das heißen? 这是什么意思?/Für uns alle heißt das, dass wir noch mehr sparen müssen. 对我们所有人来说, 这意味着我们得更加节约。 3. ■ etw. heißt etw. auf etw. Akk. eine bestimmte Entsprechung in einer anderen Sprache haben 称为, 叫做: Was heißt „Leben“ auf Französisch? “生活”用法语怎么说? 4. ■ etw. heißt etw. zur Folge haben 意味着, 意指, 意即: Das heißt, dass wir das Auto verkaufen müssen. 这就是说我们必须把汽车卖掉。/Heißt das, dass ihr nicht mitkommt? 这是否意味着你们不一起去? II. mit ES ■ es heißt, dass ... 1. behauptet werden 据说…: Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist. 据说他出国了。 2. notwendig sein 必须, 有必要: Jetzt heißt es aufpassen/schnell handeln. 现在必须注意了/得赶快采取行动了。 III. mit OBJ 1. ■ jmd. heißt jmdn. etw. (veralt. geh.) nennen; als etw. bezeichnen 给…取名为, 将…命名为: jmdn. einen Dummkopf heißen 称某人笨蛋/Er wurde von seinen Eltern Hans geheißen. 父母给他取名叫做汉斯。 2. ■ jmd. heißt jmdn. plus Inf. (geh.) befehlen 命令, 吩咐: jmdn. heißen, etw. zu tun 吩咐某人做某事/Wer hat dich geheißen, die Briefe wegzuwerfen? 谁叫你把这些信扔掉的? ■ das heißt, ...: unter der Bedingung oder Einschränkung, dass ... (在某一条件下)这是指…, 这就是说…, 意即: Ich treibe gern Sport, das heißt, wenn ich Zeit dazu habe. 我喜欢运动, 就是说如果我有时间的话。/Was soll denn das heißen? (umg.): Ausruf der Empörung über eine Äußerung (对一种表达表示气愤)这是什么意思?: Du kommst natürlich wieder zu spät! Was soll denn das (schon wieder) heißen? 你当然又来晚了!这(又)是什么意思啊? 【Heiß·hun·ger】 der <-s> (kein Plur.) (umg.) großer Hunger 非常饿, 嘴馋, 饿得慌: Heißhunger (auf Süßigkeiten) haben 很馋(甜食) 【heiß·lau·fen】 ohne OBJ/mit SICH etw. läuft sich heiß TECHN. sich über die erlaubte Temperatur erhitzen 发热, 过热, 高热运转: die Maschine hat sich heißgelaufen 机器因不断运转而发热了 ◆ Zusammenschreibung → R 4.11 Der Motor ist heißgelaufen. 发动机转热了。siehe heiß 【Heiß·luft·bal·lon】 der <-s, -e> ein Ballon, bei dem die Luft in seinem Inneren durch eine Gasflamme erhitzt wird, weshalb der Ballon Auftrieb bekommt und nach oben steigt 热气球 【Heiß·man·gel】 die <-, -n> ein Gerät zum Glätten von großen Wäschestücken (洗衣用)热辊挤干机, 热辊烫衣机 【Heiß·sporn】 der <-s, -e > (veralt.) jmd., der sehr temperamentvoll ist 急性子, 冒冒失失的人, 性格暴躁的人: ein jugendlicher Heißsporn 一个急性子的年轻人 【hei·ter】 Adj. 1. (↔ trüb) sonnig und hell 明朗的, 晴朗的: Das Wetter wird heute heiter bis wolkig. 今天天气晴转多云。/ein heiterer Frühlingstag 一个明朗的春日 2. (↔ ernst) fröhlich oder von innerer Ausgeglichenheit 开朗的, 快活的, 生气勃勃的: ein heiterer Mensch 一个开朗的人/Sie hat ein heiteres Gemüt. 她性格开朗。/eine heitere Gesellschaft 一群兴致勃勃的人 3. lustig 轻松愉 <720> 快的, 快乐的: eine heitere Geschichte 一个轻松愉快的故事/Es wurde ein heiterer Abend. 那是一个愉快的夜晚。 ■ aus heiterem Himmel (umg.): sehr plötzlich 非常突然/Das kann ja heiter werden! (umg. iron.): das wird sicher unangenehm 好看的还在后头呢 【Hei·ter·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. (↔ Ernst) Frohsinn 兴高采烈, (心情)喜悦: Die Heiterkeit seines Wesens übertrug sich auf andere. 他开朗的天性感染了其他人。/die Heiterkeit ihres kindlichen Gemüts 她那孩子般开朗的性情 2. der Vorgang, dass viele Personen lachen und lustig sind 满堂开怀大笑: mit etw. allgemeine Heiterkeit auslösen 用某事引起哄堂大笑/zur allgemeinen Heiterkeit beitragen 博得大家开心 【heiz·bar】 Adj. so, dass man es beheizen kann 可取暖的, 有取暖设备的: ein (nicht) heizbarer Raum 一间可(不可)取暖的房间 【Heiz·de·cke】 die <-, -n > eine Decke, die elektrisch beheizt werden kann 电热毯 【hei·zen】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. heizt etw. mit einem Ofen oder einer Heizung bewirken, dass die Raumtemperatur irgendwo warm ist 使热, 使暖和, 给…供暖: ein Haus/ein Zimmer heizen 给房子/房间供暖/einen Kessel/einen Ofen mit Kohle heizen 用煤加热锅炉/炉子/Heute müssen wir nicht heizen. 今天我们不必开暖气。/mit Gas heizen 用燃气取暖 【Hei·zer】 der <-s, -> jmd., der beruflich größere Heizungsanlagen bedient 司炉, 锅炉工 【Heiz·kes·sel】 der <-s, -> der Teil der Heizung, in dem die Wärme erzeugt wird 采暖锅炉 【Heiz·kis·sen】 das <-s, -> ein Kissen, das man elektrisch beheizen kann 电热枕头, 电热垫 【Heiz·kör·per】 der <-s, -> Teil einer Raumheizung, der die Wärme in den Raum abgibt 暖气片, 加热器 【Heiz·kos·ten】 die <-> (Plur.) die Kosten, die durch das Heizen der Wohnung entstehen 取暖费用, 暖气费用 【Heiz·kraft·werk】 das <-(e)s, -e > ein Kraftwerk, dessen Abwärme zum Heizen benutzt wird 热电厂, 供热供电站: Das Heizkraftwerk versorgt das Wohngebiet mit Fernwärme. 这个热电厂给该住宅区远程供暖。 【Heiz·ma·te·ri·al】 das <-s, Heizmaterialien> etw., das man verbrennt, um zu heizen 燃料: Holz, Kohle und Öl als Heizmaterial verwenden 使用木柴、煤和油作为燃料 【Heiz·öl】 das <-s, -e> Öl, das als Heizmaterial dient 燃料(用)油 【Heiz·pe·ri·o·de】 die <-> (kein Plur.) die Zeit des Jahres, in der man Wohnungen heizen muss 供暖时间, 供暖期 【Hei·zung】 die <-, -en> 1. (≈ Heizungsanlage) eine neue Heizung einbauen lassen 安装新的暖气设备/die Wartung der Heizung 暖气设备的维护 2. (≈ Heizkörper) die Heizung aufdrehen 打开暖气设备 3. (kein Plur.) das Beheizen 加热, 供暖, 生火: Ist die Heizung mit Öl billiger als mit Gas? 用油供暖比用燃气便宜吗? 【Hei·zungs·an·la·ge】 die <-, -n> eine Anlage zum Beheizen von Gebäuden 暖气设备 【Hek·tar】 der/das <-s, -e> eine Maßeinheit für Flächen 公顷: fünf Hektar fruchtbares Ackerland/fruchtbaren Ackerlandes 五公顷肥沃的耕地/Sein Hof ist zwanzig Hektar groß. 他的庄园有二十公顷。 【Hek·tik】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) übertriebene Betriebsamkeit (过分的)急急忙忙, 忙碌: Sie verfällt leicht in Hektik. 她容易慌里慌张的。/die Hektik der Großstadt 大城市的繁忙景象 ■ Mach nicht so eine Hektik! (umg.): Reg dich nicht so auf! 不要这么激动! 【hek·tisch】 Adj. voller Unruhe und Hast 急急忙忙的, 慌里慌张的, 仓促的: die hektische Atmosphäre der Großstadt 大城市的繁忙景象/hektisch aufspringen/mit den Armen fuchteln 急忙跳开/急切地挥动双臂 【Hek·to·li·ter】 der <-s, -> 100 Liter 百升 【he·lau】 Interj. verwendet als Ausruf im rheinischen Karneval (在莱茵河地区的狂欢节中使用的招呼用语)嗨! 【Held, Hel·din】 der <-en, -en> 1. eine Sagengestalt, die sich durch großen Mut und kühne Taten auszeichnet 英雄人物: die Helden der griechischen/germanischen Sagen 希腊/日耳曼传说中的英雄人物 ◆ -enmythos 英雄神话, 英雄传说 2. eine Person, die sich durch außergewöhnliche Taten auszeichnet 勇士, 英雄: Die Heimkehrer wurden als Helden gefeiert. 返乡者被当作英雄来欢迎。/die Helden des Krieges 战斗英雄 3. die Hauptfigur eines Buches oder eines Bühnenstückes 主角, 主人公, 主要角色: den jugendlichen Helden spielen 饰演年轻的主角/der positive Held des Stückes 戏剧的正面角色 ◆ Anti- 反英雄 4. ■ Du bist (mir) ja ein Held! (umg. iron.): Das ist nicht gerade mutig oder klug von dir 你可真是个英雄! (反语) 【Hel·den·ge·dicht】 das <-(e)s, -e> HIST. ein episches Gedicht, das von jmdns. Heldentaten handelt 英雄诗歌 【hel·den·haft】 < nicht steig. > Adj. so, dass es von besonderem Mut zeugt 英雄的, 英勇的: ein heldenhafter Entschluss 一个勇敢的决定/sich heldenhaft wehren 英勇地自卫 【Hel·den·sa·ge】 die <-, -n> siehe Heldengedicht 【Hel·den·tat】 die <-, -en> eine Tat, die von besonderem Mut zeugt 英雄事迹, 英雄行为: wahre Heldentaten vollbringen 完成真正的英雄业绩/Das war aber nicht gerade eine Heldentat! 这可不是什么英雄行为! 【Hel·den·tod】 ■ den Heldentod sterben: bei einer heldenhaften Tat sterben 英勇战死, 捐躯, 阵亡, 献身 【Hel·den·tum】 das <-s> (kein Plur.) ein Verhalten, das von großem Mut zeugt 英勇, 英雄气概, 英勇精神: falsches/stilles/wahres Heldentum 虚假的/镇定的/真正的英勇气概 【hel·fen】 ohne OBJ 1. ■ jmd./etw. hilft jmdm. (bei etw. Dat.) unterstützen 帮助, 帮忙: Ich helfe dir, die Taschen zu tragen. 我帮你提包。/Er hilft ihr beim Lernen. 他在学习上帮助她。/einer alten Frau über die Straße helfen 帮助一位老太太过街/jmdm. in den Mantel/aus dem Bus helfen 帮助某人穿外套/下公共汽车 2. ■ etw. hilft (jmdm.) (bei etw. Dat.) nützlich sein 有效, 生效, 有助于, 有益, 有利于: Bei Schnupfen helfen Dampfbäder. 蒸气浴对感冒有疗效。/Das hilft ihr, den Schmerz zu überwinden. 这有助于她克服疼痛。/Da hilft nun alles nichts, ... 现在什么都无济于事, …/Da hilft kein Jammern und Klagen... 悲叹和抱怨是没用的… ■ sich nicht (mehr) zu helfen wissen: nicht wissen, was man tun soll 不知道该做什么, 束手无策/Jemandem ist nicht mehr zu helfen. (umg.): bei jmdm. sind alle guten Ratschläge umsonst 某人不可救药, 不堪造就 【Hel·fer, Hel·fe·rin】 der <-s, -> jmd., der bei etw. hilft 支持者, 帮助者, 助手, 帮手: ein freiwilliger/tüchtiger/guter Helfer 一个自愿的支持者/得力的帮手/好的助手 <721> /ein Helfer in der Not 在患难中出力相助的人 【Hel·fers·hel·fer】 der <-s, -> (abwert.) eine Person, die bei einem Verbrechen hilft 同谋, 帮凶, 从犯: Während der Täter die Bank ausraubte, wartete sein Helfershelfer im Auto auf ihn. 当作案者抢劫银行时, 他的帮凶在车里等他。 【He·li】 der <-s, -> (schweiz.) Helikopter, Hubschrauber 直升机 【He·li·ko·pter】 der <-s, -> (≈ Hubschrauber) 【he·li·o·zen·trisch】 Adj. PHYS. so, dass (in einem naturwissenschaftlichen Weltbild) angenommen wird, die Erde kreise um die Sonne 太阳中心说的, 以太阳为中心的, 日心的 【He·li·um】 das <-S> CHEM. ein Edelgas 氦 【hell】 Adj. 1. (↔ dunkel) mit viel Licht 光明的, 明亮的, 浅色的, 淡色的, 鲜明的: helles Licht 明亮的光/am hellen Tag 在大白天/ein helles Zimmer 一间明亮的房间/helle Farben/Haare/Haut 鲜明的颜色/淡黄色的头发/白净的皮肤 2. (↔ tief) in einer hohen, klaren Tonlage 响亮的, 嘹亮的: die hellen Stimmen der Kinder 小孩子们嘹亮的嗓音/ein heller Klang/Ton 响亮的声音 3. (umg.) klug 敏锐的, 聪明的: ein heller Kopf/Bursche 敏锐的头脑/聪明的小伙子/Er ist nicht gerade sehr hell(e). 他不是很聪明。 4. (umg.) völlig 非常的, 强烈的, 完全的: helle Begeisterung/Wut 非常兴奋/愤怒/Das ist heller Wahnsinn. 这简直是疯了。/Du erzählst hellen Blödsinn. 你完全在胡说八道。 【hell·auf】 ■ hellauf begeistert sein: sehr begeistert sein 大为振奋, 非常兴奋 【hell·blau】 Adj. von einem lichten Blau 淡蓝色的: hellblaue Augen haben 有淡蓝色的眼睛 【hell·blond】 Adj. von einem hellgelben Blond 淡黄色的: hellblonde Haare 淡黄色的头发/Er ist hellblond. 他的头发是淡黄色的。 【Hel·le·bar·de】 die <-, -n > GESCH. eine mittelalterliche Hieb- und Stoßwaffe 长柄斧, 钱, 戟 【Hel·ler】 der <-s, -> GESCH. eine alte deutsche Münze 赫勒(德国旧硬币名) ■ einen Betrag auf Heller und Pfennig zurückzahlen: einen Betrag vollständig zurückzahlen 如数还清(分文不差) 【hell·hö·rig】 Adj. 1. (≈ misstrauisch) so, dass man auf einen bestimmten Auslöser hin sehr vorsichtig wird 警觉的, 戒备的: Bei dieser Bemerkung bin ich hellhörig geworden. 听到这种说法让我警觉起来。 2. mit schlechter Schalldämmung 不隔音的, 隔音条件差的: eine hellhörige Wohnung 隔音条件差的住所/Das Haus ist sehr hellhörig, man versteht jedes Wort, das in der Nachbarwohnung gesprochen wird. 这房子完全不隔音, 人们可以听见在隔壁房间说的每一句话。 【Hel·lig·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Hellsein, die Lichtfülle 明亮, 光亮: die Helligkeit des Raumes/des Tages 房间明亮/大白天 2. (kein Plur.) die Leuchtkraft einer Lichtquelle 光度, 亮度: die Helligkeit einer Lampe/Glühbirne/Kerze 灯/白炽灯泡/蜡烛的亮度 3. ASTRON. die Leuchtkraft eines Himmelskörpers 光度, 亮度: die Helligkeit eines Sterns bestimmen 确定一颗恒星的亮度 【hell·licht】 ■ am helllichten Tag: (erstaunlicherweise) während des Tages 在光天化日之下, 在大白天: Am helllichten Tag hat man bei uns eingebrochen! 在光天化日之下竟有人到我们这里入室行窃! ◆ Schreibung mit „lll“ → R 2.7 Es ist helllichter Tag und du schläfst noch? 现在是大白天了, 你还在睡觉? 【Hell·raum·pro·jek·tor】 der <-s, -en> (schweiz.) Overheadprojektor, Tageslichtprojektor 日用投影仪 【hell·se·hen】 ohne OBJ (nur im Inf.) mit übersinnlichen Kräften Dinge oder Ereignisse (vorher) sehen (用超自然的能力对事情或事件)看得清, 能预言: Kannst du hellsehen? Woher hast du gewusst, dass ich kommen würde? 你能预知吗?你怎么知道我会来? 【Hell·se·her, Hell·se·he·rin】 der <-s, -> eine Person, die mit übersinnlichen Kräften Dinge oder Ereignisse vorhersehen kann (用超自然的能力对事情或事件看得清的)慧眼者, 预言者: Er ist zu einer Hellseherin gegangen, um sich Rat zu holen. 他到一位预言者那里寻求建议。 【Hell·se·he·rei】 die <-> (kein Plur.) die Tätigkeit eines Hellsehers 预测未来 【hell·sich·tig】 Adj. klug und vorausschauend 目光敏锐的, 有预见的: ein hellsichtiger Entschluss 一个有先见之明的决定 【hell·wach】 Adj. völlig wach 清醒的, 毫无倦意的: Nach diesem Schreck war er sofort hellwach. 受惊吓后他立即清醒了。/Ich kann nicht schlafen, ich bin noch hellwach. 我睡不着, 我还毫无睡意。 【Helm】 der <-(e)s, -e> eine feste Kopfbedeckung aus Metall oder Kunststoff, die den Kopf gegen die Folgen eines Sturzes, Unfalls oder Angriffs schützt 盔, 钢盔: der Helm eines Ritters/eines Soldaten 骑士的/士兵的钢盔/Motorradfahrer müssen einen Helm tragen. 骑摩托者必须戴头盔。/das Visier eines Helms 头盔的面甲, 脸盔 ◆ -pflicht 戴头盔的义务/Fahrrad- 自行车安全帽/Integral- 整体头盔/Schutz- 安全帽/Stahl- 钢盔/Sturz- 防护头盔 【Hel·ve·tis·mus】 der <-, Helvetismen> siehe Austriazismus, Anglizismus, Gallizismus, Schweiz > Als Helvetismus bezeichnet man einen für das Schweizerdeutsche typischen, für das übrige deutsche Sprachgebiet unüblichen und als schweizerisch empfundenen Ausdruck. Beispiel: Jupe (Rock). Helvetismen werden in diesem Wörterbuch durch die Angabe schweiz. gekennzeichnet. Der Begriff „Helvetismus“ hängt mit Helvetien, dem lateinischen Namen für Schweiz, zusammen. > Helvetismus 指的是瑞士德语中常用, 而在其他德语区不常用的, 具有瑞士特色的表达。例如: Jupe (Rock 女裙)。瑞士德语特有的词语在本词典里用“schweiz.” (瑞士)来标明。“Helvetismus”这一概念是与赫尔维提亚, 即瑞士的拉丁名称相联系的。 【Hemd】 das <-(e)s, -en> 1. (≈ Oberhemd) ein kurzärmeliges/langärmeliges Hemd anziehen 穿一件短袖/长袖衬衣 ◆ Baumwoll- 棉衬衣/Holzfäller- 伐木工衬衣/Kurzarm- 短袖衬衣/Langarm- 长袖衬衣/Ober- (男子穿在外面的)衬衣/Polo- 开领短袖紧身衣 2. (↔ Unterhemd) Es ist kein Wunder, dass du frierst, du hast ja kein Hemd drunter! 怪不得你冷, 你没有穿内衣呀! ■ kein Hemd (mehr) auf dem Leib haben (umg.): sehr arm sein 穷得衣不蔽体/für jmdn. das letzte Hemd geben (umg.): alles, was man hat, für jmdn. opfern 为某人脱下最后一件衬衣, 倾囊相助 【hemds·är·me·lig, a. hemd·är·me·lig】 Adj. 1. <722> mit hochgekrempelten Armeln 高挽着衬衫袖子的: hemdsärmelig herumlaufen 挽着衬衫袖子跑前跑后 2. (umg. abwert.) betont lässig 粗俗的, 随便的, 自然的: Mit seiner hemdsärmeligen Art hat er einige sehr verärgert. 他那种粗俗的方式让一些人着实恼火。 【He·mi·sphä·re】 die <-, -n> 1. (geh.) Erdhalbkugel 半球: die nördliche/südliche Hemisphäre 北/南半球 2. MED. die rechte bzw. linke Hälfte des Hirns (大脑的左、右)半球 ■ die westliche/östliche Hemisphäre (geh.): der westliche oder östliche Kulturkreis 西方或东方文化圈 【hem·men】 mit OBJ ■ jmd./etw. hemmt etw. (geh.) 1. bremsen 制动, 刹车: die schnelle Fahrt hemmen 刹住快速行驶的车/Der Fluss wird in seinem Lauf von einem Wehr gehemmt. 河流被堤坝挡住了。 2. behindern 阻碍, 妨碍, 影响: eine Entwicklung hemmen 阻碍发展/das Wachstum hemmen 影响生长(或发育)/alles Hemmende beseitigen 排除一切障碍 【Hemm·nis】 das <-ses, -se> etw., das behindert 阻碍, 妨碍, 障碍: Die letzten Hemmnisse sind überwunden, nun können wir mit unserem Projekt beginnen. 最后的阻碍都被克服了, 现在我们可以开始我们的项目了。 【Hemm·schuh】 der <-s, -e> 1. TECHN. ein Bremskeil für Eisenbahnwagen oder Autos 止轮器, 制动器, 制动铁鞋, 刹车轫屐 2. (umg.) ein Hindernis 障碍: Der größte Hemmschuh für unser Vorhaben ist das mangelnde Geld. 我们计划的最大障碍是缺钱。 【Hemm·schwel·le】 die <-, -n> PSYCH. (moralische) Bedenken, etw. zu tun 担心, 顾虑, 心理障碍: Die Verbrecher hatten offenbar jede Hemmschwelle durchbrochen. 罪犯显然是突破了所有的心理障碍(不顾一切了)。/Oft muss man eine Hemmschwelle überwinden, wenn man mit fremden Menschen ins Gespräch kommen will. 想同陌生人交谈时往往必须克服心理障碍。 【Hem·mung】 die <-, -en> 1. eine Unsicherheit oder innere Verkrampftheit, die den Umgang mit anderen Menschen erschwert 拘束, 拘谨, 矜持, 束手束脚: Er ist ein hervorragender Wissenschaftler, aber leider voller seelischer Hemmungen. 他是一位卓越的科学家, 可惜内心很拘谨。/In Gegenwart von Fremden hat sie oft Hemmungen. 在陌生人面前她常常很拘谨。 2. moralische Bedenken, etw. zu tun 顾虑, 顾忌: keinerlei Hemmungen kennen 毫无顾忌, 无拘无束/Die Verbrecher handelten völlig ohne Hemmungen. 罪犯的行为肆无忌惮。 3. Behinderung 阻碍, 束缚, 制约: eine Hemmung des Wachstums/der Bewegung 发育/运动障碍 【hem·mungs·los】 Adj. (≈ ungezügelt) hemmungsloser Genuss 尽情的享受/Sie begann hemmungslos zu weinen. 她开始放声大哭。/hemmungslos zuschlagen 不顾一切地击打 【Hem·mungs·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) hemmungsloses Benehmen 无阻碍, 毫无顾忌, 不受束缚, 狂放不羁 【Hen·dl】 das <-s, -> (österr.) Brathähnchen 油煎鸡, 炸鸡 【Hengst】 der <-es, -e> (↔ Stute) das männliche Tier bei Pferden, Eseln, Zebras und Kamelen 牡马, 牡驴, 牡斑马, 牡骆驼 【Hen·kel】 der <-s, -> ein Haltegriff an einem Behälter 柄, 把手, (锅等的)耳: der Henkel an der Tasse/Tasche/Gießkanne 杯子的柄/包的提手/喷壶的把手/der Henkel am Eimer/Korb 桶/篮子的提手 【hen·ken】 mit OBJ ■ jmd. henkt jmdn. (meist im Passiv) jmdn. durch Aufhängen hinrichten 绞死, 绞杀: Die Verbrecher sind gehenkt worden. 罪犯被绞死了。 【Hen·ker】 der <-s, -> die Person, die die Todesstrafe vollstreckt 刽子手: Der Verurteilte wurde dem Henker übergeben. 把被判刑者交给刽子手。 ■ zum Henker mit jmdm./etw. (vulg.): Ausruf, um jmdn. oder etw. zu verwünschen 该死的, 见鬼去吧/Weiß der Henker, was ... (vulg.): ich weiß es nicht (und es interessiert mich nicht), was... 鬼才知道… 【Hen·kers·mahl·zeit】 die <-, -en> 1. GESCH. die letzte Mahlzeit vor einer Hinrichtung 死刑前的最后一餐 2. (umg. scherzh.) die letzte Mahlzeit vor einem entscheidenden Ereignis 重大活动/行动前的一餐: Das ist unsere Henkersmahlzeit, heute Abend reisen wir ab. 这是我们临行前的晚餐, 今晚我们就出发。 【Hen·na】 die/das <-(s) > (kein Plur.) der rötliche Farbstoff, der aus dem Hennastrauch gewonnen wird 从散沫花叶中提炼的红色染料 【Hen·na·strauch】 der <-(e)s, Hennasträucher> BOT. ein in Afrika und Asien heimischer Strauch, aus dem Henna gewonnen wird 散沫花(生长在非洲和亚洲的一种灌木, 可从中提取红色染料) 【Hen·ne】 die <-, -n> (↔ Hahn) ein weibliches Huhn 雌鸡, 母鸡 【He·pa·ti·tis】 die <-, Hepatitiden > (MED.: ≈ Leberentzündung) 【her】 Adv. 1. verwendet, um eine Richtung anzugeben (表方向)从…来: von Osten her 从东边来/Von oben her fällt Licht in den Raum. 光线从上而下照入房间。 2. verwendet, um eine Zeitspanne anzugeben (表时间)从…时起, 从…至今: Wie lang ist das her? 这有多长时间了?/Ich kenne ihn noch von früher her. 我认识他还要早些。/Das wird wohl zwei Jahre her sein, dass er geheiratet hat. 他结婚大概有两年了。 3. verwendet, um einen Aspekt anzugeben, unter dem etw. betrachtet wird 从…来看: Von der Lage her ist die Wohnung schön, aber ... 从位置看这住所很不错, 但…/Vom Technischen her ist das Gerät in Ordnung, vielleicht bedienst du es nicht richtig. 从技术上说这台仪器是正常的, 可能是你操作不正确。 ■ hinter jmdm./etw. her sein (umg.): jmdn. verfolgen 追捕某人/Her zu mir! (vulg.): unhöfliche Aufforderung zum Herkommen (表示强硬的、不客气的要求)到我这里来!/Her damit! (vulg.): unhöfliche Aufforderung, etw. herzugeben (表示强硬的、不客气的要求)拿来吧! 带来吧! ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 Das muss doch schon Jahre her sein, ... 那应该是很多年前的事了… 【her·ab】 Adv. (↔ hinauf) verwendet, um auszudrücken, dass etw. von einer höheren Stelle zu einer tieferen bewegt wird 下来, 往下, 向下: Von oben herab/Vom Himmel herab war ein Geräusch zu hören. 从上面/从天上传来一阵声响。 【her·ab·bli·cken】 ohne OBJ 1. jmd. blickt (auf etw. Akk.) herab (↔ hinaufblicken) von etw. hinunterschauen 俯视: Er blickte vom Balkon herab. 他从阳台上朝下看。/Sie ist so groß, sie kann auf alle anderen herabblicken. 她很高, 可以俯视所有其他人。 2. ■ jmd. blickt auf jmdn. herab andere geringschätzig beurteilen 傲视: Seitdem sie befördert worden ist, blickt sie auf alle anderen herab. 自从她被提职后, 她就傲视所有其他人。 【her·ab·fal·len】 herabgefallen> ohne OBJ ■ etw. fällt (von etw. Dat.) herab etw. fällt von einer höheren Stelle hinunter 落下来, 掉下来: Viele Äpfel sind vom Baum herabgefallen. 许多苹果从树上掉下来。 【her·ab·hän·gen】 ohne OBJ ■ etw. hängt von etw. Dat. herab etw. hängt (von einer Stelle) hinunter 向下挂着, 下垂着, 耷拉着: Von der Decke hingen bunte Girlanden herab. 天花板下挂着彩色纸链。/Die Arme hingen leblos an seinem Körper herab. 他的双臂无力地垂了下来。 【her·ab·las·sen】 I. mit OBJ ■ jmd. lässt etw. herab etw. an einem Seil sich nach unten bewegen lassen (用绳索)使降下, 使落下, 使放下: Er ließ den Eimer (an einem Seil) in den Brunnen herab. 他(用绳子)将桶放入井中。 II. mit SICH ■ jmd. lässt sich zu etw. Dat. herab (iron.) etw. tun, obwohl man es für unter seiner Würde hält 迁就, 俯就, 屈尊: Gelegentlich ließ sich der Chef herab, mit den Arbeitern ein paar Worte zu wechseln. 有时老板会屈尊同工人们交流几句。 【her·ab·las·send】 Adj. (abwert.) so, dass man seinen höheren Rang deutlich herausstreicht 高傲的, 屈尊俯就的, 恩赐的, 居高临下的: Sie hat eine herablassende Art gegenüber ihren Kollegen. 她以一种高傲的方式对待她的同事。/ein paar herablassende Worte an seine Untergebenen richten 对他的下属说几句施恩似的话语 【Her·ab·las·sung】 die <-, -en> (selten Plur.) (abwert.) herablassendes Wesen 高傲, 屈尊俯就, 恩赐, 居高临下: andere mit großer Herablassung behandeln 以十分高傲的姿态对待别人 【her·ab·se·hen】 ohne OBJ 1. ■ jmd. sieht von etw. Dat. herab (↔ hinaufblicken) von etw. heruntersehen 从高处看下来, 俯瞰: Wenn man von der Spitze des Turms herabsieht, hat man einen herrlichen Ausblick. 从塔尖上往下看时, 会看到美好的景色。 2. ■ jmd. sieht auf jmdn. herab geringschätzen 俯视某人, 看不起某人: Er denkt, er sei etwas Besseres und sieht auf alle anderen herab. 他认为自己更优秀, 藐视所有其他人。 【her·ab·set·zen】 mit OBJ 1. jmd. setzt etw. herab (↔ anheben, erhöhen) senken 使降下, 使落下: Der Zugfahrer setzte das Tempo herab. 火车司机使速度降下来。/Das Geschäft setzt ab Montag die Preise herab. 商场从星期一开始降价。/Wir verkaufen Restposten zu herabgesetzten Preisen. 我们削价出售存货。 2. jmd. setzt jmdn. herab etw. oder jmdn. schlecht machen 轻视, 贬低: jmds. Leistungen/Verdienste herabsetzen 贬低某人的成绩/功劳 【Her·ab·set·zung】 die <-, -en> (selten Plur.) 1. Verringerung 降低, 削减: eine Herabsetzung der Geschwindigkeit/der Steuern 减速/减税 2. offen geäußerte Geringschätzung 轻视, 贬低: die öffentliche Herabsetzung des Kollegen in den Augen der anderen 公开贬低同事在别人心中的地位 【He·ral·dik】 die <-> (kein Plur.) (≈ Wappenkunde) die systematische Beschäftigung mit Wappen, ihren Details, ihrer Geschichte und Bedeutung usw. 纹章学, 徽章学 【He·ral·di·ker】 der <-s, -> jmd., der sich mit Heraldik beschäftigt 纹章学者, 徽章学者 【her·an】 Adv. so, dass sich etw. nähert 靠近, 走近, 走过来: Sobald der Tag heran ist, ... 这一天一到, 就…/Wenn der Zug nahe genug heran ist, ... 当火车靠得足够近时, … ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 Als die Verfolger bis auf wenige Meter heran waren, ... 当跟踪者走近只有几米时, … 【her·an·bil·den】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. bildet jmdn. heran ausbilden 培养, 培训, 造就: Die Universität hat hervorragende Fachleute herangebildet. 这所大学培养了很多卓越的专业人才。 II. mit SICH ■ etw. bildet sich heran sich entwickeln 发展为, 成长为: Es hat sich eine neue Jugend herangebildet, die von den Eltern oft nicht verstanden wird. 新的年轻一代成长起来了, 他们往往不被父母所理解。 【her·an·fah·ren】 ohne OBJ ■ jmd. fährt an etw. Akk. heran sich etw. nähern 驶近: mit dem Auto dicht an den Vordermann heranfahren 驱车逼近前面的人 【her·an·füh·ren】 mit OBJ jmd. führt jmdn. an etw. Akk. heran 1. nahe an eine Stelle bringen 把…带领过来, 把…领到跟前: einen Blinden an einen Tisch heranführen 将一个盲人领到桌旁/Die Straße führt bis direkt an den Strand heran. 这条路直接通到海边。/einen klein gedruckten Text zum Lesen dicht an die Augen heranführen 将一篇字体很小的文章凑到眼前阅读 2. vertraut machen 使接触, 使熟悉, 引导学习: die Schüler an die englische Sprache/an die Arbeit mit dem Mikroskop heranführen 引导学生学习英语/用显微镜工作 【her·an·ge·hen】 ohne OBJ 1. jmd. geht an etw. Akk. heran sich nähern 走近, 走过来: Wenn du dicht an das Bild herangehst, kannst du Einzelheiten erkennen. 如果你靠近这幅画, 你就能辨认出细节。 2. ■ jmd. geht irgendwie an etw. Akk. heran etw. in einer bestimmten Weise in Angriff nehmen 着手, 开始: mutig/optimistisch/vorsichtig/zuversichtlich an eine Aufgabe herangehen 勇敢地/乐观地/小心地/充满信心地着手一项任务 【Her·an·ge·hens·wei·se】 die <-, -n > (≈ Vorgehensweise) die Art, wie man sich einer Aufgabe oder einem Problem nähert 行为方式, 行动方式, 做法 【her·an·kom·men】 ohne OBJ 1. jmd./ein Tier kommt an jmdn./etw. heran in die Nähe von jmdm. oder etw. kommen 走过来, 走近: Langsam kommt die Zeit heran, ... 时间慢慢临近, …/Die Tiere kamen langsam an den Zaun heran. 动物慢慢地走近篱笆。 2. ■ jmd. kommt an jmdn./etw. heran in Bezug auf eine Leistung erreichen 达到, 赶上: Du wirst nie an seine Leistungen herankommen. 你永远达不到他的成就。 3. ■ jmd. kommt an jmdn./etw. heran sich zu etw. Zugang verschaffen können 够得着, 够到, 弄到, 搞到: Kommst du an das Buch im Regal heran? 你够得着书架上的那本书吗?/Wenn das Zimmer verschlossen ist, kommen wir nicht an die Unterlagen heran. 如果房间是锁上的, 我们就拿不到那些资料。/Sie ist sehr verschlossen, man kann nur schwer an sie herankommen. 她性格非常内向, 一般人很难接近她。 4. ■ jmd. kommt an etw. Akk. heran beschaffen können 得到, 搞到: Wie können wir an das Geld herankommen?我们怎样才能搞到钱?/Kannst du an ein Exemplar dieses Buches herankommen? 你能搞到一册这本书吗? ■ nichts an sich herankommen lassen (umg.): sich von <724> nichts innerlich berühren lassen 内心不会受任何东西的感动、触动 【her·an·ma·chen】 mit SICH (umg.) 1. ■ jmd. macht sich an etw. heran in Angriff nehmen 着手, 动手: sich an eine schwierige Aufgabe heranmachen 着手进行一项很困难的任务 2. ■ jmd. macht sich an jmdn. heran sich auf sehr direkte Art (in sexueller Absicht) annähern 追求, 追: sich an ein Mädchen/einen Jungen heranmachen 追求一个女孩/男孩 【her·an·na·hen】 ohne OBJ ■ etw. naht heran (geh.) sich nähern 临近, 渐进: Er hatte den herannahenden Zug nicht bemerkt. 他没有注意到开近的火车。/Die Tiere spüren, dass der Frühling herannaht. 动物感觉到春天要来了。 【her·an·rei·chen】 ohne OBJ 1. ■ jmd. reicht an etw. Akk. heran nach etw. greifen können 够到, 够得到: Auch wenn ich mich strecke, kann ich nicht an das Buch im Regal heranreichen. 即使是我伸长手, 我也够不到书架上的那本书。 2. ■ jmd./etw. reicht an etw. Akk. heran erreichen 达到: An diese großartige Leistung konnte keiner heranreichen. 这一伟大的成就无人可及。 【her·an·wach·sen】 ohne OBJ ■ jmd. wächst heran jmd. wächst und wird reifer 成长起来: Die Kinder sind zu Jugendlichen herangewachsen. 孩子们都长成年轻人了。 【her·an·wa·gen】 mit SICH 1. ■ jmd. wagt sich an jmdn./ein Tier/etw. heran sich zu nähern wagen 敢于走近, 敢于接近某人/一只动物/某物: Würdest du dich an einen Löwen heranwagen? 你敢接近一头狮子吗? 2. ■ jmd. wagt sich an etw. Akk. heran in Angriff nehmen 敢于从事, 敢于承担: sich an eine schwierige Aufgabe heranwagen 敢于承担一项艰难的任务 【her·an·win·ken】 mit OBJ ■ jmd. winkt jmdn. heran durch Winken das Signal geben, dass jmd. herkommen soll 招手唤来 【her·an·zie·hen】 I. mit OBJ (haben) 1. jmd. zieht etw. an etw. Akk. heran näher zu sich ziehen 拉近, 移近, 拖近: einen Stuhl an den Tisch heranziehen 把一张椅子拉到桌子旁 2. ■ jmd. zieht jmdn. heran um Rat bitten 叫来, 请来, 召来: zur Beurteilung einer Sache einen Experten heranziehen 请一名专家来评判一件事情 3. ■ jmd. zieht etw. heran in Betracht ziehen 顾及, 考虑, 照顾到: Beweismittel zu einem Prozess heranziehen 为一起诉讼提供物证/etw. zum Vergleich heranziehen 提出某事作为比较 4. jmd. zieht jmdn./ein Tier/etw. heran ausbilden oder großziehen 培育, 培植, 培养某人/饲养一只动物/培育某物: Tiere/Pflanzen heranziehen 饲养动物/培育植物/rechtzeitig einen Nachfolger heranziehen 及时培养接班人/selbstständig denkende junge Leute heranziehen 培养有独立思考能力的年青人 II. ohne OBJ ■ etw. zieht heran (sein) sich nähern 渐近, 临近, 来临: Ein Unwetter ist herangezogen. 暴风雨来临了。 【her·auf】 Adv. (↔ herunter) verwendet, um auszudrücken, dass eine Bewegung von unten nach oben verläuft 向上, 上来: Auf den Berg herauf geht es sich schwerer als herunter. 上山比下山难一些。 【her·auf·be·schwö·ren】 mit OBJ jmd./etw. beschwört etw. herauf 1. wachrufen 使回忆起, 唤起, 追述: Die Bilder beschworen die Erlebnisse ihrer Kindheit in ihr herauf. 这些照片使她回忆起童年的经历。 2. herbeiführen 招致, 造成, 导致: ein schreckliches Unglück/einen Streit heraufbeschwören 招致可怕的不幸/一场争执 【her·auf·däm·mern】 ohne OBJ ■ etw. dämmert herauf (geh.) langsam erkennbar werden 慢慢地变明显, 逐渐地变得可辨认 【her·auf·kom·men】 ohne OBJ 1. jmd. kommt herauf nach oben kommen 上来: Ich höre sie die Treppe heraufkommen. 我听见她上楼来了。 2. etw. kommt herauf allmählich erscheinen 升起, 慢慢出现: Der Mond kam über den Dächern herauf. 月亮从屋顶上升起。 【her·auf·zie·hen】 I. mit OBJ ■ jmd. zieht etw. herauf (haben) nach oben ziehen 把…拉上来, 把…往上提: Er hat den Eimer heraufgezogen. 他把桶拉上来了。 II. ohne OBJ (sein) 1. ■ etw. zieht herauf herannahen 来临, 临近: Ein Gewitter zieht herauf. 雷雨来临。 2. ■ jmd. zieht herauf sich weiter oben niederlassen (往高处)住下, 安家: Im Sommer ziehen die Hirten mit ihren Herden hinauf in die Berge. 夏天放牧人将他们的牧群赶到山上放养。/Sie ist zu uns in den 12. Stock heraufgezogen. 她搬到了我们十三楼。 【her·aus】 Adv. (umg. ↔ hinein) verwendet, um auszudrücken, dass eine Bewegung im Inneren von etw. beginnt und nach außen gerichtet ist 出来: Ist der Splitter nun aus deinem Finger heraus? 碎片从你手指里取出来了吗?/Endlich war die Neuigkeit heraus. 新消息终于出来了。/Es ist noch nicht heraus, wann wir uns treffen. 还不知道我们什么时候碰面。 ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 Als wir aus der Stadt heraus waren, hielten wir an. 当我们从城里出来时, 我们停下了。 【her·aus·be·kom·men】 mit OBJ 1. ■ jmd. bekommt etw. heraus als Wechselgeld bekommen 找回(找头): Ich habe noch zwei Euro herausbekommen. 我还找回了两欧元。 2. ■ jmd. bekommt etw. heraus herausfinden oder lösen 解出, 解除, 猜出, 查明, 弄清楚: Hast du herausbekommen, wo der Bahnhof ist? 你弄清楚火车站在哪里吗?/Ich habe das Rätsel/die Aufgabe nicht herausbekommen. 我猜不出这个谜语/解决不了这个问题。 3. ■ jmd. bekommt etw. (aus etw. Dat.) heraus entfernen können 取出, 拔出, 除掉, 除去: Er hat den Nagel herausbekommen. 他把钉子拔出来了。 【her·aus·bil·den】 mit SICH ■ etw. bildet sich heraus sich entwickeln 形成, 产生: Zwischen den beiden hat sich eine Freundschaft herausgebildet. 这两人之间产生了友谊。 【her·aus·brin·gen】 mit OBJ 1. jmd. bringt etw. heraus (↔ hereinbringen) nach draußen bringen 把…带出来, 把…取(拿)出来: Kannst du uns einen Schirm herausbringen? 你能给我们拿把伞出来吗? 2. jmd. bringt etw. (über etw. Akk.) heraus (umg.) herausfinden 查明, 弄清, 打听出, 探听出: Ich habe über diese Sache nichts herausbringen können. 这件事情我什么都没能打听出来。 3. jmd. bringt etw. (aus etw. Dat.) heraus (umg.) aus etw. entfernen können 把…拔出来, 除去, 除掉: Ich habe die Hand durch den Zaun <725> gesteckt und bringe sie nicht wieder heraus. 我把手穿过栅栏, 却拔不出来了。 4. jmd. bringt etw. heraus sprechen können 发出(声), 说出(话): keinen vernünftigen Satz herausbringen 说不出一句有意义的话 5. jmd. bringt etw. heraus auf den Markt bringen 使…上市, 供应: ein Buch herausbringen 出版一本书/ein neues Automodell herausbringen 将一款新车投放市场 【her·aus·drän·gen】 ohne OBJ ■ jmd. drängt aus etw. Dat. heraus mit großer Kraft aus etw. herauskommen 挤出, 压出, 催促出 【her·aus·fah·ren】 I. mit OBJ jmd. fährt etw. heraus (haben) 1. etw. nach draußen transportieren 把…开出来, 把…运出来: Hast du den Abfall zur Mülldeponie herausgefahren? 你把垃圾运到垃圾场去了吗? 2. SPORT durch Fahren erzielen (在赛车中)赢得, 取得: einen Rekord/eine gute Zeit herausfahren 取得一项记录/跑出好成绩 II. ohne OBJ (sein) 1. jmd. fährt aus etw. Dat. heraus nach draußen fahren 驶出: aus der Stadt/aus dem Tunnel/aus der Garage herausfahren 驶出城市/隧道/车库 2. jmd. fährt aus etw. Dat. heraus schnell herauskommen 匆忙跳出来, 匆忙离开: erschrocken aus dem Bett herausfahren 吓得从床上跳起来 3. ■ jmdm. fährt etw. heraus (≈ herausrutschen) versehentlich entweichen 无意说出, 脱口而出: Das Wort ist mir so herausgefahren. 这句话从我嘴里脱口而出。 【her·aus·fal·len】 ohne OBJ ■ etw. fällt aus etw. Dat. heraus 1. aus einem Behälter fallen 掉(落)出来: Das Geld ist aus der Tasche herausgefallen. 钱从口袋里掉出来了。 2. anders sein als gewöhnlich 作为特例(或特殊现象)而显示出来: Dieser Film fällt aus dem Kreis der gewöhnlichen Abenteuerfilme heraus. 这部电影不属于普通的惊险电影之列。 【her·aus·fin·den】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. findet jmdn./etw. heraus unter vielen entdecken (从…中)找到, 发现, 找出: Ich kenne ihn so gut, ich würde ihn unter Tausenden herausfinden. 我很熟悉他, 就算在几千人里我也能找出他来。 2. ■ jmd. findet etw. heraus ermitteln 弄清, 查明: herausfinden, wie etw. funktioniert 查明某物是怎样运转的 II. ohne OBJ ■ jmd. findet aus etw. Dat. heraus den Weg nach draußen finden 找到出路: aus dem Wald (wieder) herausfinden 在森林里(重新)找到了出去的路/Danke, Sie müssen mich nicht begleiten. Ich finde allein heraus. 谢谢, 您不必陪我了, 我自己能找到路。 【her·aus·flie·ßen】 ohne OBJ ■ etw. fließt aus etw. Dat. heraus aus etw. fließen 从某物体里流出来 【Her·aus·for·de·rer, Her·aus·for·de·rin】 der <-s, -> SPORT jmd., der einen Gegner zum (sportlichen) Kampf herausfordert 挑战者, 争夺者 【her·aus·for·dern】 mit OBJ 1. ■ jmd. fordert jmdn. heraus SPORT jmdm. anbieten, sich mit ihm im (sportlichen) Kampf zu messen 向…挑战 2. ■ jmd. fordert etw. heraus durch sein Verhalten heraufbeschwören 挑衅, 挑起, 引起: jmds. Protest herausfordern 引起某入的抗议/das Schicksal herausfordern 挑战命运 【her·aus·for·dernd】 Adj. frech 挑衅的: jmdn. mit herausfordernden Blicken ansehen 用挑衅的目光看着某人 【Her·aus·for·de·rung】 die <-, -en> 1. SPORT ein Kampf, bei dem jmd. einen Titelverteidiger herausfordert 挑战 2. eine schwierige, aber interessante Aufgabe 挑战(指困难的但有吸引力的任务): Die neue Arbeit im Ausland ist eine echte Herausforderung für ihn. 在国外从事新的工作对他来说是一个真正的挑战。 【her·aus·ge·ben】 I. mit OBJ/ohne OBJ 1. ■ jmd. gibt jmdn./etw. heraus zurückgeben 交出, 退还: Die Einbrecher wurden aufgefordert, die Geiseln herauszugeben. 入室的强盗被要求交出人质。/Er hat mein Buch genommen und will es nicht wieder herausgeben! 他拿了我的书就不想再还给我了! 2. ■ jmd. gibt etw. heraus herausreichen 把…拿(递)出来: Kannst du mir mal den Schlüssel herausgeben? 你能把钥匙递给我一下吗? 3. ■ jmd. gibt etw. heraus veröffentlichen 出版, 发行: ein Buch/eine Zeitschrift herausgeben 出版一本书/发行一本杂志 II. mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. gibt jmdm. etw. heraus als Wechselgeld geben 找还(零钱): Ich habe nur 100 Euro, können Sie mir 30 Euro herausgeben? 我只有一百欧元, 您能找我三十欧元吗?/Haben Sie kein Kleingeld? Ich kann nicht herausgeben. 您没有零钱吗? 我找不出零钱。 【Her·aus·ge·ber, Her·aus·ge·be·rin】 der <-s, -> eine Person oder Institution, die etw. (z. B. ein Buch oder eine Zeitschrift) veröffentlicht 发行者, 出版者, 主编 【her·aus·ge·hen】 ohne OBJ 1. jmd. geht heraus ins Freie gehen 到室外去, 到野外去, 到郊外去: Bei dem schönem Wetter können wir ja ein bisschen herausgehen. 天气这么好, 我们可以出去走走。 2. ■ etw. geht heraus (umg.) sich entfernen lassen 可除掉, 可弄掉, 易散落: Der Fleck ist herausgegangen. 这个污渍已经除掉了。/Der Nagel geht nicht heraus. 钉子拔不出来。 ■ aus sich herausgehen (umg.): lebhafter werden und mehr von sich selbst zu erkennen geben 不再拘束, 不再胆怯 【her·aus·grei·fen】 mit OBJ ■ jmd. greift jmdn./etw. (aus etw. Dat.) heraus auswählen 挑出, 选出, 举出: jmdn. aus der Menge herausgreifen und auf die Bühne rufen 从人群中找出某人并把他请上台/ein willkürlich herausgegriffenes Beispiel 任意举的一个例子 【her·aus·gu·cken】 ohne OBJ (umg.) 1. jmd. guckt aus etw. Dat. heraus irgendwo heraussehen 向外张望: zum Fenster herausgucken 向窗户外张望 2. etw. guckt unter etw. Dat. heraus unter etw. zu sehen sein. 露出来: Der Unterrock guckt unter dem Kleid heraus. 衬裙从连衣裙下面露出来。/Aus seiner Tasche guckte ein Brief heraus. 一封信露在他的口袋外面了。 【her·aus·hal·ten】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. hält etw. heraus nach draußen halten 把…拿出来, 出示: beim Abbiegen die Hand heraushalten 在拐弯时伸出手(示意)/die Hand aus dem Autofenster heraushalten 手从车窗里伸出来 2. ■ jmd. hält jmdn. (aus etw. Dat.) heraus jmdn. oder etw. von einer Sache/deren Einfluss oder Auswirkungen fernhalten 使摆脱, 使脱身: Er hielt sie aus der ganzen Sache heraus. 他使她与整件事情不产生干系。 II. mit SICH ■ jmd. hält sich aus etw. Dat. heraus sich nicht in <726> 【her·aus·hal·ten】 etw. verwickeln lassen 摆脱,脱身: sich aus einem Streit heraushalten 摆脱争吵,不参与争吵/Bei euren Geschäften haltet ihr mich bitte heraus! 请别把我搅到你们的事情里面去! 【her·aus·he·ben】 I. mit OBJ jmd. hebt jmdn. aus etw. Dat heraus jmdn. irgendwo herausnehmen 举起,取出:ein Kind aus dem Bett herausheben 从床上抱起一个小孩 II. mit SICH etw. hebt sich aus etw. Dat. heraus gut zu unterscheiden sein突出,显眼:sich vor einem dunklen Hintergrund gut herausheben 在黑暗的背景前非常显眼 【her·aus·kit·zeln】 mit OBJ jmd. kitzelt jmdm. etw. heraus (umg) durch geschicktes Fragen bewirken, dass jmd. etw. verrät 用巧妙的问题使某人透露,刺激诱使某人说出某事,套出某人的话 【her·aus·klet·tern】 ohne OBJ jmd. klettert aus etw. Dat. heraus aus etw. klettern 爬出来 【her·aus·klin·geln】 mit OBJ jmd. klingelt jmdn. heraus (umg.) so lange klingeln (oder jmds. Telefon klingeln lassen), bis dieser sich an der Haustür zeigt (oder aus dem Bett o.A.) kommt 按铃把………叫出来(开门),(电话)铃声把……叫出来(接电话) 【her·aus·kom·men】 ohne OBJ 1. jmd. kommt aus etw. Dat. heraus einen Raum verlassen (können)走出来,出来:Ich sah die Zuschauer aus dem Kino herauskommen. 我看见观众们从电影院出来了。2. ■ jmd. kommt aus etw. Dat. heraus sich aus etw. befreien 摆脱,脱身,克服: in einer Schlinge hängen und nicht wieder herauskommen 吊在绳套上,脱不了身/aus einem Vertrag nicht wieder herauskommen 摆脱不了一个合同 3. ■etw. kommt heraus an die Öffentlichkeit kommen 公布,发布,出版,发行:Wir wollten es geheim halten, jetzt ist es doch herausgekommen.我们本想保守秘密,可现在它已经公开了。/Das Buch wird im Herbst herauskommen. 这本书将在秋天出版。/Der neue Spielplan ist noch nicht herausgekommen.还没有公布新的剧目单。4. etw. kommt bei etw. Dat. heraus (umg.) als Ergebnis haben 得出(结果):Mal sehen, was dabei herauskommt.看一下会有什么结果。/Was ist bei deiner Rechenaufgabe herausgekommen?你的计算题得出了什么结果?/Es wird nichts Gutes dabei herauskommen.这不会有任何好结果的。/Das kommt eigentlich auf dasselbe heraus.反正结果都一样。5. etw. kommt irgendwie heraus zur Geltung kommen显示出来,表现出来,表现得,体现得: Auf diesem Hintergrund kommen die Farben gut heraus. 在这个背景上色彩效果很好。/mit einer Idee/einem Hit groß herauskommen 以一个想法/一首流行歌曲而出名、走红/Ich habe das nicht böse gemeint, auch wenn es so herausgekommen ist. 我当初并无恶意,虽然事情发展成这个样子。/Das eigentliche Problem ist bei seiner Rede nicht richtig herausgekommen.真正的问题在他的演讲里没有得到确切的体现。mit irgendetw. herauskommen (umg.): irgendetw. nach langem Zögern gestehen说出,承认,发表:Endlich kam sie mit der Wahrheit heraus.她终于说出了真相。 【her·aus·le·sen】 < liest heraus, las heraus, hat herausgelesen> mit OBJ 1. jmd. liest etw. aus etw. Dat. heraus aus etw. erkennen (通过阅读)得知,看出: Wie ich aus diesem Zeitungsartikel herauslese,... 如我从这篇报纸上的文章里看到的一样,………/Aus deinen Äußerungen lese ich heraus, dass es dir gut geht.从你的话里我可以看出,你现在过得很好。2. jmd. liest etw. heraus aussortieren 把………拣出来,把…选出:aus einem Berg Kartoffeln die schlechten herauslesen 从一大堆土豆里把坏的拣出来 【her·aus·lö·sen】 mit OBJ jmd. löst etw. aus etw. Dat. heraus lösen und herausnehmen 解开,取出 【her·aus·neh·men】 I. mit OBJ 1. jmd. nimmt etw. aus etw. Dat. heraus entnehmen 提取,取出,使离开,切除,摘除: sich einen Apfel aus dem Korb herausnehmen 从篮子里拿出一个苹果/ein Kind aus einer Schule herausnehmen 让一个小孩离校/sich den Blinddarm herausnehmen lassen 让人切除盲肠2. jmd. nimmt etw. heraus außer Betrieb setzen 不再使用,停止,停工:den dritten Gang herausnehmen 从第三挡换出/ Wenn du die Bässe herausnimmst, klingt es nicht so dumpf. 如果你不用低音区,听起来就不会这样低沉。II. mit SICH jmd. nimmt sich etw. heraus sich erlauben 擅自做,放肆做: Sie hat sich zu viele Freiheiten herausgenommen.她过于自由散漫了。/Was nehmen Sie sich eigentlich heraus?您到底要干什么? 【her·aus·ra·gen】 ohne OBJ 1. etw. ragt aus etw. Dat. heraus höher sein 凸出,突出,高出:Der Turm ragt weithin sichtbar aus dem Wald heraus. 塔楼明显高出森林许多。2. jmd./etw. ragt über etw. Akk. heraus vorteilhaft zur Geltung kommen 突出,卓越,超群:Dieses Buch/Dieser Autor ragt weit über das Mittelmaß heraus. 这本书/这位作者远远超出平均水准。/eine herausragende Leistung一项卓越的成绩 【her·aus·ra·gend】 Adj. ( ≈ hervorragend) weit besser als der Durchschnitt突出的,卓越的,超群的: herausragende Leistungen 卓越的成就 【her·aus·re·den】 mit SICH jmd. redet sich aus etw. Dat. heraus als Entschuldigung gebrauchen 借故搪塞过去,借故开脱自己: Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld bist. 不要借故开脱自己,我知道你有责任。/Er kann sich nicht immer mit seiner Krankheit/auf seine Krankheit herausreden.他不能一直以生病为由为自己开脱。 【her·aus·rei·ßen】 < reißt heraus, riss heraus, hat herausgerissen> mit OBJ 1. jmd. reißt etw. aus etw. Dat. heraus aus der Befestigung reißen 把……扯(或撕)下来,把…拖(或拔)出来: einen Zahn/eine Pflanze herausreißen 拔掉一颗牙齿/拔出一株植物/eine(aus einem Buch) herausgerissene Seite (从书上)撕下来的一页2. jmd. reißt jmdn. aus etw. Dat. heraus bei etwas Gewohntem unterbrechen 使摆脱,改变………环境:jmdn.aus seiner gewohnten Umgebung/Beschäftigung herausreißen 改变某人熟悉的环境/工作3. jmd. reißt etw. heraus (umg.) etwas Ungünstiges wieder wettmachen 补救,弥补,补偿:Der Schlussläufer konnte die schwachen Leistungen der anderen noch herausreißen.跑最后一棒的运动员还能追回其他队员落后的成绩。/Er wäre beinahe sitzen geblieben, aber die guten Leistungen in Mathematik haben ihn herausgerissen.他几乎要留级了,但是数学的好成绩救了他。 【her·aus·rü·cken】 I. mit OBJ (haben) 1. jmd. rückt etw. heraus nach außen rücken 把………搬(或移)出 <727> 来:einen Stuhl aus einer Reihe herausrücken 从一排椅子里搬出一把2.(umg.) herausgeben 把………交(或拿)出来:Er hat das Buch nicht wieder herausgerückt. 他再也没有把书交出来。II. ohne OBJ (sein) 1. jmd. rückt heraus nach außen rücken 往外移: Alle sitzen in einer Reihe, nur einer ist mit seinem Stuhl herausgerückt.所有的人都坐成一排,只有一个人把椅子往外移了。2.■ jmd. rückt mit etw. Dat. heraus (umg.) etw. nach langem Zögern eingestehen(经过犹豫)说出,承认:Letztlich ist er mit der Wahrheit/Sprache herausgerückt.最后他承认了事实/勉强说出来了。 【her·aus·rut·schen】 < rutschst heraus, rutschte heraus, ist herausgerutscht > ohne OBJ 1. etw. rutscht aus etw. Dat. heraus aus etw. rutschen 滑出,滑掉: Das Hemd ist aus der Hose herausgerutscht. 衬衣(下摆)滑出裤(腰)了。/Der Schlüssel ist wahrscheinlich aus der Tasche herausgerutscht.钥匙可能从口袋里滑出去了。2. etw. rutscht jmdm. heraus (umg.) versehentlich gesagt werden 说漏嘴,不经意讲出:Es war nicht böse gemeint. Die Bemerkung ist mir nur so herausgerutscht.这完全没有恶意。这话是我不经意说出来的。 【her·aus·schla·gen】 < schlägst heraus, schlug heraus, hat/ist herausgeschlagen> I. mit OBJ jmd. schlägt etw. aus etw. Dat. heraus (haben) 1. durch Schlagen heraustrennen 打落,打掉: Steine aus einem Felsen herausschlagen. 从一块岩石上敲落石块2. für sich gewinnen 谋取,牟取,获得: Er hat für sich einen Vorteil herausgeschlagen.他为自己谋利。II. ohne OBJ etw. schlägt aus etw. Dat. heraus (sein) hervorbrechen 向外扑,向外窜出来: Die Flammen sind aus dem Fenster herausgeschlagen.火苗从窗户里窜了出来。 【her·aus·schrau·ben】 mit OBJ jmd. schraubt etw. aus etw. Dat. heraus (↔ hineinschrauben) abschrauben und herausnehmen 把……拧开,把……拧(或旋)下来,拧松 【her·au·ßen】 Adv. (süddt. österr.) draußen 在外面 【her·aus·sprin·gen】 < springst heraus, sprang heraus, ist herausgesprungen > ohne OBJ 1. jmd. springt aus etw. Dat. heraus nach draußen springen 跳出来,蹦蹦跳跳走出来: Er ist aus dem Fenster herausgesprungen. 他从窗口跳出来了。2. etw. springt aus etw. Dat. heraus sich aus einer Befestigung lösen 解开,松开,凸出来:Bei der Matratze ist eine Feder herausgesprungen.床垫上有一个弹簧松了。/Das Uhrenglas ist herausgesprungen. 表壳玻璃松脱了。3. etw. springt bei etw. Dat. heraus (umg.) als Ergebnis entstehen 结果是:Mal sehen, was bei den Verhandlungen herausspringt.看一下,这次谈判的结果是什么。/Er macht nur etwas, wenn auch ordentlich Geld dabei herausspringt.他只做能让他赚大钱的事。 【her·aus·sprit·zen】 ohne OBJ etw. spritzt aus etw. Dat. heraus aus etw. spritzen 喷出,飞溅出 【her·aus·stel·len】 I. mit OBJ 1. jmd. stellt etw. heraus nach draußen stellen 把………放(摆)到外边: Im Frühling können die Gaststätten ihre Tische herausstellen. 在春天的时候,饭店就可以将桌子摆在外面了。2.■ jmd. stellt etw. heraus hervorheben突出,强调: Sie stellte in ihrem Vortrag die wichtigsten Ergebnisse ihrer Arbeit heraus. 她在报告里强调她工作中最重要的成绩。II. mit SICH etw. stellt sich heraus sich zeigen 表明,证实:Unsere Vermutungen stellten sich als richtig heraus. 我们的猜测证明是对的。/Es stellte sich heraus, dass sie gelogen hatte.结果表明她撒谎了。 【her·aus·strei·chen】 < streichst heraus, strich heraus, hat herausgestrichen > mit OBJ 1. jmd. streicht etw. aus etw. Dat. heraus durchstreichen 删掉,删除,划掉:Überflüssiges aus einem Text herausstreichen 删除文章中冗余的部分2.jmd. streicht etw. heraus loben 夸奖,夸耀,表彰,表扬: die guten Leistungen eines Mitarbeiters herausstreichen 表彰一名工作人员的优秀业绩/Musst du immer herausstreichen, dass du der Klügste bist?你非得要总夸自己是最聪明的吗? 【her·aus·strö·men】 ohne OBJ jmd./etw. strömt aus etw. heraus aus etw. strömen 流出来,涌出来 【her·aus·wach·sen】 < wächst heraus, wuchs heraus, ist herausgewachsen > ohne OBJ 1. etw. wächst aus etw. Dat. heraus aus etw. wachsen 生长出来: ein verfallenes Haus, aus dessen Dach Bäume herauswachsen 一栋倒塌的房子,在屋顶上长出树木来/ sich die (gefärbten) Haare herauswachsen lassen 让(染色的)头发长出来2.jmd. wächst aus etw. Dat. heraus (umg.) für etw. zu groß werden 对………变得太大:aus einem Kleidungsstück herauswachsen(长得)穿不上一件衣服了 【her·aus·wa·schen】 < wäschst heraus, wusch heraus, hat herausgewaschen > mit OBJ jmd. wäscht etw. aus etw. Dat. heraus durch Waschen entfernen 洗掉 【her·aus·wer·fen】 mit OBJ 1. jmd. wirft etw. aus etw. Dat. heraus nach draußen werfen 朝外扔,把………扔出来: Gegenstände zum Fenster herauswerfen 把东西扔到窗户外2. jmd. wirft jmdn. heraus (umg.) deutlich zum Verlassen des Raumes auffordern 让某人离开,赶某人出去:Wenn sie sich nicht benehmen können, müssen wir sie eben herauswerfen.如果他们举止不端的话,我们就得撵他们出去。 【her·aus·zie·hen】 mit OBJ jmd. zieht etw. aus etw. Dat. heraus 1. aus etw. ziehen 把・・・拉(或拔,抽)出来: den Schlüssel aus dem Schloss herausziehen 把钥匙从锁里拔出来/einen Nagel aus dem Holz herausziehen 把钉子从木头里拔出来2. einen Textauszug machen 摘抄,摘录,选录: die wichtigsten Punkte aus einem Protokoll/Text herausziehen 从一篇记录/文章里摘录要点 【herb】 Adj. 1. (↔ süß, mild) von einem bitteren oder sauren Geschmack oder Geruch 酸涩的,涩口的,带涩味的,略带酸味的,刺鼻的: Der Wein ist ziemlich herb.这种葡萄酒非常涩口。/herbe Schokolade 略带涩味的巧克力/ein herbes Parfüm 一种刺鼻的香水2. (≈ schmerzlich) ein herber Verlust 令人心疼的损失/eine herbe Enttäuschung 令人痛苦的失望3. (≈ streng) eine herbe Schönheit 冷冰冰的美人/herbe Kritik an jmdm. üben 严厉地批评某人 【Her·ba·ri·um】 das <-s, Herbarien> BOT. eine Sammlung getrockneter Pflanzen und Blätter 蜡叶标本,植物标本 【her·bei·ei·len】 < eilst herbei, eilte herbei, ist herbeigeeilt > ohne OBJ jmd. eilt herbei schnell irgendwohin kommen赶(快过)来,匆匆赶来:Viele Neugierige waren schnell herbeigeeilt. 很多好奇的人匆匆赶来。/Die Helfer eilten herbei. 支援者匆忙赶来。 H <728> 【her·bei·füh·ren】 mit OBJ jmd. führt etw. herbei bewirken, dass etw. eintritt 引来,招致,造成,导致,促成: Durch seine Fahrweise hat er den Unfall versehentlich herbeigeführt.由于他的开车方式的缘故,他不小心造成了事故。/Durch ihre Vermittlung konnte eine Einigung herbeigeführt werden.在他们的斡旋下得以达成一致。 【her·bei·lau·fen】 < läufst herbei, lief herbei, ist herbeigelaufen> ohne OBJ jmd. läuft herbei (aus verschiedenen Richtungen) auf etw. zu laufen 跑过来 【her·bei·ru·fen】 mit OBJ jmd. ruft jmdn./etw. herbei zu sich rufen 叫过来: Wir sollten schnell Hilfe herbeirufen! 我们应该马上叫救援! /Der Zauberer rief seine dienstbaren Geister herbei. 魔法师唤来那些为其效力的精灵们。 【her·bei·wün·schen】 mit OBJ jmd. wünscht etw. herbei wünschen, dass etw. oder jmd. da wäre 渴望看到,可望得到: sich den Freund/Hilfe/den Sommer herbeiwünschen 渴望看到朋友/得到帮助/看到夏天 【Her·ber·ge】 die <-, -n>1. kurz für „Jugendherberge" (为青少年旅行、远足开设的)青年旅舍: in einer Herberge übernachten 在一家青年旅舍过夜2.(veralt. geh.) gastliche Aufnahme留宿,寄宿: Weil sie nirgends Herberge finden konnten, mussten sie im Freien übernachten.由于没找到寄宿处,他们只好在野外过夜。 【Her·bergs·va·ter, Her·bergs·mut·ter】 der <-s, Herbergsväter> eine Person, die eine Herberge betreibt(青年)旅舍经营人 【Her·bi·zid】 das < -(e)s, -e> CHEM. LANDW. Unkrautvernichtungsmittel 灭草剂,除莠剂 【Herbst】 der <-(e)s, -e> die Jahreszeit zwischen Sommer und Winter, in der die Tage kürzer werden und die Blätter sich bunt färben秋季,秋天 ■ im Herbst des Lebens (geh. übertr.): in fortgeschrittenem Lebensalter 生命之秋 (指晚年)◆-anfang 秋分/-sonne 秋天的太阳/-tag 秋天的日子 【Herbst·laub】 das <-s> (kein Plur.) das Laub, das im Herbst von den Bäumen fällt 秋天的落叶,秋叶 【herbst·lich】 Adj. so, wie es im Herbst ist oder für den Herbst typisch ist 秋天的,秋季的: herbstliches Wetter 秋天的天气/herbstliche Farben 秋天的颜色,秋色 【Herbst·ne·bel】 der <-s> (kein Plur.) Nebel, wie er typischerweise im Herbst auftritt 秋雾 【Herbst·zeit·lo·se】 die <-, -n> eine spät blühende Blumenart 秋水仙 【Herd】 der <-(e)s, -e > 1. ein Küchengerät, auf dem Mahlzeiten gekocht werden 灶,炉灶: ein elektrischer Herd 电灶/ein Herd, der mit Gas/Kohle/Öl geheizt wird 用燃气/煤/油加热的灶/einen Topf auf den Herd stellen/vom Herd nehmen 把锅放在灶上/从灶上拿下2.(umg.) Ausgangspunkt 发生地,发源地,策源地:den Herd einer Krankheit suchen 寻找病灶/der Herd des Erdbebens / Feuers 地震震源/火源地3. (veralt. übertr.) das eigene Zuhause 家,家园 ■ am heimischen Herd (veralt. oder geh.): im eigenen Zuhause 在自己家里/Ein eigener Herd ist Goldes wert. (Sprichwort): es ist wichtig und erstrebenswert, einen eigenen Haushalt zu führen und unabhängig zu sein 自家炉灶赛黄金。(家园胜万金。) 【Her·de】 die <-, -n > 1. eine Gruppe von gleichen, in Gemeinschaft lebenden (Pflanzen fressenden) Säugetieren 兽群,畜群:eine Herde Büffel/Elefanten/Rinder/Schafe 水牛/象/牛/羊群/eine Herde Rinder auf die Weide treiben 把牛群赶到草地上去2. (umg. abwert.) eine Gruppe (willenloser) Menschen一帮人,人群:in der Herde mitlaufen 随波逐流 【Her·den·mensch】 der <-en, -en> (abwert.) ein Mensch, der sich immer dem Verhalten einer Gruppe anpasst 随大流的人 【Her·den·trieb】 der <-(e)s> (kein Plur.) 1. ZOOL. der Trieb von Herdentieren, sich bei der Herde aufzuhalten 合群性,合群本能 2. (umg. abwert.) die Neigung von Menschen, ihr Verhalten der Gruppe anzupassen 随大流 【her·ein】 Adv. verwendet, um auszudrücken, dass sich jmd./ etw. von draußen in einen Raum hineinbewegt 进来:Ist die Post heute schon herein? 今天的信件送来了吗?■ Herein!: Aufforderung an jmdn., der an die Tür geklopft hat, den Raum zu betreten (用在听到敲门声以后,表示允许进屋)进来!请进! 【her·ein·be·kom·men】 mit OBJ jmd. bekommt etw. herein (umg.) 1. geliefert bekommen 收到,得到:Wir haben heute neue Ware hereinbekommen. 我们今天收到了新的货物。2. empfangen können 能收到,能收听到,能收看到:fast alle Sender hereinbekommen 几乎能收看(听)到所有的电视(电台) 【her·ein·bre·chen】 ohne OBJ 1. etw. bricht herein nach innen brechen (向里面)袭来,冲进来:Die Bergleute wurden durch hereinbrechendes Gestein verletzt. 矿工们被滚入的岩石砸伤了。2. etw. bricht (über jmdn.) herein plötzlich beginnen 降临,来临:Ein Unglück/Unwetter ist über uns hereingebrochen.一场灾难/暴风雨向我们袭来。/Die Nacht bricht herein. 夜幕降临。 【her·ein·fal·len】 < fällst herein, fiel herein, ist hereingefallen> ohne OBJ 1. jmd. fällt in etw. Akk. herein in etw. stürzen掉入,落入,陷入: Hier ist eine tiefe Grube. Passt auf, dass ihr nicht hereinfallt!这里有个深坑。小心,你们别掉进去!/Durch einen Türspalt fiel Licht herein.光从门缝射入。2. jmd. fällt auf etw. Akk. herein (umg.) betrogen werden上当,受骗,中圈套: auf einen Betrüger/Betrug hereinfallen 上了一个骗子的/骗局的当/Mit der neuen Wohnung sind sie aber ganz schön hereingefallen. 在新居上面他们受了陷阱的坑骗。 【her·ein·ho·len】 < holst herein, holte herein, hat hereingeholt> mit OBJ jmd. holt etw. herein 1. von draußen nach drinnen holen 把………带进来,把………拿进来:Es regnet. Ich muss die Wäsche hereinholen.下雨了,我得把衣服收进来。2. (umg.) wettmachen 弥补上,补足: Wenn wir uns beeilen, können wir die verlorenen Minuten wieder hereinholen.如果我们抓紧,我们就能把失去的时间弥补上。 【her·ein·kom·men】 ohne OBJ 1. jmd. kommt herein nach drinnen kommen 进来,进入:Ihr könnt gern (zu uns) hereinkommen!你们可以进来(到我们这里)! 2. etw. kommt herein geliefert werden 来货,进货: Soeben sind frische Blumen hereingekommen.刚好鲜花来货了。3. etw. kommt herein (umg.) eingenommen <729> werden 来,得到,进腰包:Ich muss viel arbeiten, damit (genügend) Geld hereinkommt. 我要做更多的事,以便得到(足够的)钱。 【her·ein·las·sen】 < lässt herein, ließ herein, hat hereingelassen> mit OBJ jmd. lässt jmdn. herein (umg. ↔ herauslassen) nach drinnen lassen 让……进来,容许…进来: Er öffnete die Tür, um die Gäste hereinzulassen.他打开门让客人进来。 【her·ein·le·gen】 < legst herein, legte herein, hat hereingelegt> mit OBJ jmd. legt etw. in etw. Akk. herein 1. in etw. legen 把……放进来:Hier ist mein Postfach, da kannst du Nachrichten für mich hereinlegen. 这是我的邮政专用信箱,你可以把给我的通知放在里面。2. jmd. legt jmdn. herein (umg.) betrügen 欺骗,愚弄:Bei diesem Geschäft ist er ordentlich hereingelegt worden.在这笔买卖上他上了大当。 【her·ein·plat·zen】 ohne OBJ jmd. platzt in etw. Akk. herein (umg.) plötzlich irgendwo hereinkommen 突然出现,意外来到:Ihr könnt doch nicht einfach so in die Versammlung/das Zimmer hereinplatzen!你们不能就这样突然出现在聚会上/房间里! 【Her·fahrt】 die <-> (kein Plur.) (≈ Hinfahrt) die Fahrt von einem Ausgangspunkt hierher 来程 【her·fal·len】 ohne OBJ 1. jmd. fällt über jmdn. her scharf angreifen 袭击,攻击,指摘,诽谤: Die Angreifer fielen brutal über den wehrlosen Mann her. 袭击者残忍地攻击那个手无寸铁的人。/Die Zeitungen sind über den Politiker hergefallen. 各家报纸纷纷抨击这名政客。2. jmd. fällt mit etw. Akk. über jmdn. her heftig bestürmen 用……打扰,纠缠,难为:über jmdn. mit Fragen herfallen 提出问题去纠缠某人 3. jmd. fällt über etw. Akk. her (umg.) gierig essen (贪婪地)大吃,大嚼:über das Essen herfallen 大吃起来 【Her·gang】 der < -(e)s, Hergänge > (Plur. ungebräuchlich) (≈ Ablauf) Bitte schildern Sie den Hergang des Unfalls!请您描述事故的经过! 【her·ge·ben】 mit OBJ 1. jmd. gibt jmdm. etw. her aushändigen 当面交给,面交:Gib mir bitte den Schlüssel (wieder) her! 请把钥匙交(还)给我!2. jmd. gibt etw. her (zeitweise) weggeben拿出,交出,给出: Das Buch gebe ich nicht her. 我不会交出这本书./Er gibt sein Auto nicht gern (für andere)her. 他不愿把自己的车交出来(给别人)。3. etw. gibt etw. her (umg.) ergiebig sein 有用,有意义:Das Thema gibt nicht viel her. 这个题目没太大意义。 【her·ge·hen】 I. ohne OBJ jmd. geht neben jmdm. her neben jmdm. laufen 在某人旁边走: Sie gingen nebeneinander her und unterhielten sich. 他们肩并肩边走边聊。II. mit ES es geht irgendwo irgendwie her (umg.) irgendwie ablaufen 进行,发生:Bei der Diskussion geht es heiß her. 讨论进行得很热烈。/Auf der Party ist es hoch hergegangen. 聚会上很热闹。 【her·ge·lau·fen】 Adj. (umg. abwert.) von zweifelhafter Herkunft 来路不明的: Dem hergelaufenen Kerl willst du dein Vertrauen schenken? 你打算信任这个来路不明的家伙吗? 【her·hal·ten】 I. mit OBJ jmd. hält etw. her in Richtung des Sprechers halten 把……伸过来,把………拿近一点:Wenn du deine Tasse herhältst, gebe ich dir noch etwas Tee. 要是你把你的杯子端过来,我就再给你倒些茶。II. ohne OBJ jmd./etw. hält als etw. her (umg.) als etw. dienen充当,充作,承担,担当:Weil kein anderer da ist, musst du als Sündenbock herhalten.因为没有其他人在那儿,所以你不得不充当替罪羊。/Immer muss deine Krankheit als Vorwand herhalten, wenn du nicht helfen willst. 你不愿意帮忙的时候,你就总是以你的疾病为借口。 【her·ho·len】 mit OBJ jmd. holt etw. her zum Sprecher holen 拿来,叫来,请来:Hol doch das Fotoalbum einmal her! 把影集拿过来一下!/Wenn er nicht selbst kommen will, können wir ihn doch herholen. 如果他自己不愿来,我们可以接他过来。■ etw. ist weit hergeholt: etw. gehört nicht zum Thema und erscheint etw. abwegig 某事是牵强附会的,某事是没有说服力的: Seine Anschuldigungen sind ganz schön weit hergeholt! 他的指控完全是太牵强了! 【her·hö·ren】 ohne OBJ jmd. hört her hören, was jmd. sagt 仔细听,注意听: Hört mal alle her, was ich zu sagen habe!请大家注意听我要说的话! 【He·ring】 der <-s, -e > 1. ZOOL. eine Seefischart 鲱鱼: gepökelten Hering essen 吃腌制的鲱鱼2. Zeltpflock 帐篷桩: die Zeltleinen an den Heringen befestigen 把帐篷绳固定在帐篷桩上 【he·rin·nen】 Adv. (süddt. österr.) drinnen 在里面,在屋内 【her·kom·men】 ohne OBJ 1. jmd. kommt her sich nähern 走过来,过来:Komm doch mal her zu mir!到我这里来一下吧!2. jmd. kommt irgendwoher abstammen 来自:Er kommt aus Basel. Und wo kommst du her?他来自巴塞尔。你来自哪里? 3. etw. kommt irgendwoher herstammen 来源于:Wo kommt dieses Fleisch her? 这块肉从哪里来的?/Wo kommt denn plötzlich so viel Geld her? 突然这么多钱从哪里来的? 【her·kömm·lich】 < nicht steig. > Adj. in seit langem bewährter Weise传统的,习惯的:das Brot auf herkömmliche Art und Weise backen 按传统的方式烤面包 【Her·ku·les】 der <-s> (kein Plur.) 1. ein griechischer Halbgott 赫拉克勒斯2. ein Mann von ungewöhnlicher Körperkraft 大力士 【Her·kunft】 die <-, Herkünfte > (Plur. selten) 1. Ort, Familie und Umgebung, in der man aufgewachsen ist 出身,原籍,祖籍: Sie kann ihre einfache Herkunft nicht verleugnen.她不能否认自己的平民出身。/Der Herkunft nach ist er Schweizer.就原籍而言,他是瑞士人。2.Ort, wo etw. hergestellt worden oder entstanden ist 来源,来历,(原)产地:die Herkunft eines Produkts/einer Ware 一种产品的/商品的产地/die Herkunft eines Wortes 一个单词的来源,词源 【Her·kunfts·land】 das <-es, Herkunftsländer > das Land, aus dem jmd. oder etw. kommt(进口商品的)出产国,产地,祖国: Welches ist Ihr Herkunftsland?您(原籍)是哪国人?/das Herkunftsland einer Ware 一种商品的产地 【her·lei·ten】 I. mit OBJ jmd. leitet etw. aus etw. Dat. her ableiten 从…推论出,引出: Ansprüche/Rechte aus einem Vertrag herleiten 以合同为依据提出要求/要求权利/eine mathematische Formel herleiten 推导出数学公式 H <730> II. mit SICH etw. leitet sich aus etw. Dat. her auf etw. zurückzuführen sein 来源于,来自: Dieses Wort leitet sich aus dem Lateinischen her.这个单词源自拉丁语。 【her·ma·chen】 I. mit SICH jmd. macht sich über etw. Akk. her (umg.) 1. etw. in Angriff nehmen 开始,积极着手:Er machte sich über das Essen/die Arbeit her. 他大吃起来/积极着手干起活来。2. jmdn. oder etw. heftig angreifen 攻击,批评,指责:Die Kritiker machten sich über die Autorin/den Roman her.批评家抨击这位女作家/批评这本小说。II. mit OBJ etw. macht etw. her (umg.) repräsentieren体现,留下印象:Er macht etw. / nicht viel her. 他给人好的印象/给人不怎么好的印象。 【Her·me·lin¹】 das <-s, -e> ZOOL. 1. eine Wieselart 白鼬,银鼬 2. der Pelz der Wieselart 白鼬皮,银鼬皮 【Her·me·lin²】 der <-s, -e> das zu Pelz verarbeitete Fell des Hermelins(加工后用来做皮大衣的)银鼬皮:Der Mantel des Königs war mit Hermelin besetzt.国王的外套是用银鼬皮做的。 【her·me·tisch】 Adj. (geh.) so fest verschlossen, dass es undurchlässig ist 不透气的,不漏水的,严密的,密封的:Die Druckkammer wird hermetisch abgeriegelt. 压力室被密闭起来。/Die Polizei riegelte das gesamte Gelände hermetisch ab. 警察当局严密封锁了整个地区。 【her·müs·sen】 < musst her, musste her, hat hergemusst > ohne OBJ etw. muss her (umg.) dringend benötigt werden 必须搞来,必须弄来 【her·nach】 Adv. (süddt. österr.) danach/später 后来,此后,以后 【her·neh·men】 < nimmst her, nahm her, hat hergenommen> mit OBJ 1. jmd. nimmt etw. von irgendwo her irgendwo nehmen/beschaffen 从…得到: Wo soll ich denn das viele Geld hernehmen?要我从哪里搞到这么多的钱呢?/Ich weiß nicht, wo du deine Geduld hernimmst. 我不知道,你哪里来的耐心。2.■ jmd. nimmt jmdn. irgendwie her belasten 使拖累,使劳累,使损伤元气,使消耗体力: Die Krankheit seiner Frau hat ihn sehr hergenommen.他妻子的病令他很劳累。 【her·nie·der】 Adv. (geh.) herunter下来,垂下,向下: auf die Erde hernieder 垂向地面 【her·o·ben】 Adv. (süddt. österr.) (hier) oben 在这上面 【He·roe, He·ro·in/He·ro·i·ne】 der [he'ro:ə] <-n, -n> (geh.) Held oder Heldin 英雄 【He·ro·in】 das <-s> (kein Plur.) ein Rauschgift 海洛因 【he·ro·in·ab·hän·gig】 Adj. abhängig von Heroin 有海洛因瘾的 【he·ro·in·süch·tig】 Adj. (≈ heroinabhängig) 【he·ro·isch】 Adj. heldenhaft 英雄的,英勇的 【he·ro·i·sie·ren】 mit OBJ jmd. heroisiert jmdn. / etw. zum Helden oder zur Heldentat erheben 把某人奉为英雄,把某人的行为颂扬为英雄行为,把某人英雄化 【He·ro·is·mus】 der <-> (kein Plur.) (geh.) Heldentum 英雄气概,英勇主义,英雄主义 【He·rold】 der <-(e)s, -e> GESCH. Ausrufer oder Bote eines Herrschers 宣告者,信使:Der König schickte seine Herolde ins Land und ließ die Neuigkeit verkünden.国王派他的信使回国,宣布新消息。 【Her·pes】 der <-, Herpetes> (Plur. ungebräuchlich) MED. entzündliche Haut- und Schleimhautentzündung(水)疱疹,单纯疱疹 【Herr】 der <-n, -en>1. (geh. ↔ Dame) Mann男子,男人:Ein älterer Herr stand vor der Tür. 一位上了年纪的男子站在门口。/Ein Herr hat nach Ihnen gefragt. 有一位先生找您。/100-Meter-Lauf der Herren 男子一百米短跑2. (↔ Herrin) Gebieter oder Besitzer 主人,占有人,所有人:ein gütiger/strenger Herr一位善良的/严厉的主人/seinem Herrn gehorchen 听从他的主人/Gott der Herr上帝,我主/Herr über große Ländereien sein 拥有大片的地产、田地3.(↔ Dame) Anrede先生,大人,老爷:Mein Herr,... 先生……/Sehr geehrte Damen und Herren, ... 尊敬的女士们、先生们・・・ ■ sein eigener Herr sein (umg.): von anderen (beruflich) unabhängig sein 自己当家作主,独立自主/einer Sache Herr werden (geh.): etw. (nach anfänglichen Schwierigkeiten) beherrschen 控制住(或掌握,克服)某事 【Herr·chen】 das <-s, -> (umg. ↔ Frauchen) Besitzer eines Hundes(狗的)主人 【Her·ren·be·klei·dung】 die <-> (kein Plur.) Kleidung für Männer 男士服装 【Her·ren·fahr·rad】 das <-(e)s, Herrenfahrräder > Fahrrad mit einer waagerechten Stange zwischen Lenker und Sattel, das hauptsächlich von Männern gefahren wird 男式自行车 【Her·ren·haus】 das <-es, Herrenhäuser> herrschaftliches Wohnhaus, zu dem großer Grundbesitz gehört 地主庄园住宅,领主府第 【Her·ren·hemd】 das <-s, -en> (≈ Oberhemd)男式衬衫 【her·ren·los】 Adj. niemandem gehörend 无主的:ein herrenloser Hund一条无主的狗/Ich habe ein herrenloses Fahrrad gefunden. 我捡了一辆无主的自行车。 【Her·ren·ma·ga·zin】 das <-s, -e> Illustrierte, die sich besonders an Männer wendet 男士杂志 【Her·ren·mo·de】 die <-, -n> Herrenbekleidung 男士时装:ein Geschäft/eine Abteilung für Herrenmode 男士时装店/部门 【Her·ren·pilz】 der <-es, -e> (österr.) Steinpilz 牛肝菌 【Her·ren·sa·lon】 der <-s, -s> (geh.) Friseurgeschäft für Männer 男士理发厅 【Her·ren·toi·let·te】 die <-, -n> (↔ Damentoilette) die Toilette für Männer 男卫生间 【Her·ren·witz】 der <-es, -e> (verhüll.) ein derber Witz (mit sexuellem Inhalt) 黄色笑话,成人笑话 【Herr·gott】 der <-s> (kein Plur.) 1. (umg. = Gott) der liebe Herrgott 亲爱的主2.(süddt. österr.) ein Kruzifix 耶稣钉在十字架上的塑像,耶稣受难像■ Herrgott noch mal! (umg.): Ausruf der Verärgerung 该死!,够了!(表示不耐烦): Herrgott noch mal, kannst du nicht besser aufpassen?该死,你就不能小心一点吗? 【Her·rin】 die <-, -nen> Besitzerin oder Gebieterin 女主人,统治者:Herrin über große Ländereien sein 大片地产或田地的女主人 【her·risch】 Adj. (abwert.) gebieterisch 家长式的,专横的,霸道的,粗暴的: Sie hat eine herrische Art. 她很专横。/jmdn. herrisch anfahren 粗暴地斥责某人 【herr·lich】 Adj. sehr schön; prächtig 壮丽的,富丽堂皇的,庄严的,美妙的,精彩的,极美的,极好的:herrliches <731> Wetter 极佳的天气/ein herrlicher Urlaub 美好的假期/Dort ist es einfach herrlich!那里简直太美了! 【Herr·schaft】 die <-, -en>1. die Macht; die Staatsgewalt 统治,控制,政权,执政,统治地位:an die Herrschaft kommen 上台执政/die Herrschaft in einem Land ausüben/ haben 行使/拥有国家的权力/unter der Herrschaft eines Diktators stehen 处于一个独裁者的统治之下/Während der Herrschaft Augusts des Starken wurde der Dresdner Zwinger gebaut. 德累斯顿茨温格宫是在奥古斯特大帝统治时期建造的。/die Herrschaft des Geldes 金钱的统治2. (nur im Plur.) (geh.) die anwesenden Damen und Herren 女士们和先生们,诸位,各位贵宾:Die Herrschaften begaben sich in den Saal. 女士们和先生们来到大厅。/Sehr geehrte Herrschaften,... 尊敬的来宾们・・・3. (geh.) Gebieter(in)统治者,主宰,东家,主人:Der Kutscher fuhr seine Herrschaft nach Hause.车夫赶着马车送主人回了家。/Ihre Herrschaft war recht zufrieden mit ihr. 她的东家对她相当满意。 【herr·schaft·lich】 < nicht steig. > Adj. 1. einer Herrschaft gehörig 地主的,领主的:die herrschaftlichen Besitztümer 地主的庄园2. vornehm华丽的,体面的: ein herrschaftliches Haus 一幢富丽堂皇的房子 【herr·schen】 ohne OBJ 1. jmd. herrscht (über jmdn.) regieren oder Macht ausüben 统治,治理: allein herrschen 单独统治,独裁/Ein König/Ein Diktator herrscht über das Volk. 国王/独裁者统治着人民。/die in diesem Land herrschende Fürstenfamilie 统治这个国家的王室家族/Heutzutage herrscht nur das Geld. 现今占主宰地位的唯有金钱。2. ■irgendwo herrscht etw. spürbar oder vorhanden sein充满,笼罩,盛行,流行,普遍存在:Im Land herrscht eine große Dürre/Hungersnot.这个国家饱受大旱灾/饥荒肆虐。/Hier herrscht ein freundlicher Umgangston.这里充满着友好交往的气氛。/die dort herrschende Kälte 在那里铺天盖地的寒冷/gegen den damals herrschenden Geschmack verstoßen 违背当时流行的审美观 【herr·schend】 Adj. 1. regierend; mit viel Einfluß 统治的,管辖的,支配的:die herrschende Schicht 统治阶层 2. so, dass etw. in besonderem Maße vorhanden ist 普遍的,盛行的: die herrschende Ungerechtigkeit 普遍的不公正/die in dem Land herrschende Armut 在这个国家触目皆是的贫困 【Herr·scher, Herr·sche·rin】 der <-s, -> Person, die Macht über etw. oder andere ausübt 统治者,君主,执政者,摄政王:Er war ein gerechter/grausamer Herrscher über sein Volk. 他是他国民公正的君主/残暴的统治者。 【Herr·scher·haus】 das <-es, Herrscherhäuser> eine Familie, aus der mehrere Herrscher hervorgegangen sind 王室,王朝: die europäischen Herrscherhäuser 欧洲众王室/ das Herrscherhaus der Wettiner 韦廷王朝 【Herrsch·sucht】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) der unbedingte Wille, andere zu beherrschen 权势欲,统治野心,贪权,嗜权 【herrsch·süch·tig】 Adj. (abwert.) bestrebt, andere zu beherrschen 有权势欲的,贪权的,嗜权的: eine herrschsüchtige Art haben 贪权的特性 【her·rüh·ren】 ohne OBJ etw. rührt von etw. her seine Ursache haben 来源于,起因于:Der Lärm rührt von den Bauarbeiten her. 噪声源于施工。/Ihre Beschwerden rühren von einem Heuschnupfen her.您的病痛起因于花粉热。 【her·sa·gen】 mit OBJ jmd. sagt etw. her auswendig aufsagen 背诵,说出:ein Gedicht/seinen gelernten Spruch hersagen 背诵一首诗/自己熟悉的格言 【her·schie·ben】 < schiebst her, schob her, hat hergeschoben> mit OBJ 1. jmd. schiebt jmdm. etw. her zum Sprecher hin schieben 推过来,移过来,塞过来,伸过来:Schiebst du mir mal bitte die Zuckerdose her? 请你把糖罐递给我一下,好吗? 2. jmd. schiebt etw. vor sich her laufen und etw. schieben 推着走: Sie schiebt einen Kinderwagen vor sich her. 她推着一辆婴儿车走。3. jmd. schiebt etw. vor sich her (übertr.) verschieben 推迟,推延:eine unangenehme Aufgabe lange vor sich herschieben 长期推延一项令人不快的任务 【her·stel·len】 mit OBJ jmd. stellt etw. her 1. WIRTSCH. (gewerbsmäßig) anfertigen 制作,生产,制造:Waren / Produkte maschinell/von Hand herstellen 用机器/手工制作商品/产品/im Ausland hergestellte Waren 在国外制造的商品 2. zu Stande bringen; erreichen 建立,确立:eine Telefonverbindung herstellen 接通电话/einen Kontakt / Ordnung herstellen 建立联系确立秩序/den ursprünglichen Zustand herstellen 恢复初始的状态 3. irgendwohin stellen 把……放过来,把……放到这里来:Hier können wir den Schrank herstellen. 我们可以在这里放一个柜子。/Du kannst deine Sachen hier herstellen.你可以把你的东西放到这里。siehe wiederherstellen 【Her·stel·ler, Her·stel·le·rin】 der <-s, ->1. Person oder Firma, die eine Ware herstellt 制造者(商),生产者(商): Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte direkt an den Hersteller. 请您直接向厂家索赔。2. Verlagsmitarbeiter, der das Drucken und Binden von Büchern und deren Ausstattung in Planung und Abwicklung betreut (负责排印、装订、核算等的)出版业务人员 【Her·stel·lung】 die <-> (kein Plur.) 1. die (gewerbsmäßige) Anfertigung 制造,生产: die Herstellung von Computern/Waschmaschinen 生产计算机/洗衣机2. das Einrichten oder Verwirklichen 建立,实现,实行:die Herstellung diplomatischer Beziehungen 建立外交关系/ die Herstellung einer Telefonverbindung 接通电话 【Hertz】 das <-, -> PHYS. die Maßeinheit der Wellenfrequenz 赫兹 【her·ü·ben】 Adv. (österr.) hier auf dieser Seite 在这一边 【her·ü·ber】 Adv. von einer Seite bis zu einer anderen 从一边到另一边去: Wie weit ist es bis auf die andere Seite herüber?从这里到那边有多远? 【her·ü·ber·kom·men】 ohne OBJ jmd. kommt herüber 1. jmd. kommt von einem anderen Ort hierher 前来,过来:Komm doch mal bitte herüber!请过来一下吧!2. den Nachbarn einen (kurzen) Besuch abstatten(短暂)拜访邻居: Soll ich mal schnell zu euch herüberkommen?要我马上到你们那里去一下吗? 【her·ü·ber·rei·chen】 ohne OBJ 1. jmd. reicht jmdm. etw. herüber (auf die andere Seite) geben 给,给予:jmdm. das Brot/den Schlüssel herüberreichen 把面包/钥匙给某人2. etw. reicht herüber sich erstrecken 伸展过来,够得着:Das Feld reicht bis zum Wald herüber.田野一直延伸到森林。/Das Seil wird wohl nicht bis auf die andere Seite herüberreichen.绳子可能够不到另一边。 【her·ü·ber·win·ken】 mit OBJ jmd. winkt jmdn. herüber durch Winken das Signal geben, dass jmd. <732> in eine bestimmte Richtung kommen soll 示意过来,招手过来: einen Freund zu sich herüberwinken 招手示意一个朋友过来/Der Polizist winkte das Fahrzeug auf die andere Seite herüber. 警察示意汽车开往另一边。 【her·um】 Adv. 1. zur Angabe einer Bewegungsrichtung 围绕着…转动,在周围,在四周:links/rechts/im Kreis / verkehrt herum 转向左边/转向右边/转圈子/反转/Wie lang ist der Weg um den See herum?环湖路有多长?2. in der Nähe oder Umgebung 在……周围,在……四周:Alle um uns herum waren schon informiert.已经通知了我们周围所有的人。/sich um das Haus herum aufhalten 在房子附近逗留3. vergangen 结束,完了: wenn eine Stunde/ der Tag/die Frist herum ist 当一个小时/一天/期限结束时■ um... herum (umg.) ungefähr大约,大概,差不多:so um Mittag herum 中午前后/Der Karpfen wiegt um (die) zwei Kilogramm herum.这条鲤鱼大约两公斤重。 ◆ Getrenntschreibung →R 4.1 Sobald die Nacht herum ist, ... 一旦黑夜过去…… 【her·um·är·gern】 <ärgerst herum, ärgerte herum, hat herumgeärgert> mit SICH jmd. ärgert sich mit jmdm./etw. herum (umg.) Mit euch/diesem Problem ärgere ich mich schon ziemlich lange herum. 我生你们的/这个问题的气已经很久了。 【her·um·bas·teln】 ohne OBJ jmd. bastelt an etw. herum an etw. bestimmte Veränderungen machen 来回捣鼓,摆弄 【her·um·be·kom·men】 mit OBJ (umg.) 1. jmd. bekommt jmdn. herum überreden 说服,劝诱:Ich bekomme dich schon noch herum, mir dein Rad zu leihen. 我会说服你把自行车借给我的。2. jmd. bekommt etw. herum hinter sich bringen消磨,打发:Wie bekomme ich nur die Zeit bis zu unserem Wiedersehen herum?我怎样打发直到我们下次见面的时间呢? 【her·um·bum·meln】 ohne OBJ jmd. bummelt herum 1. (haben) ohne Fleiß oder Eile arbeiten 磨洋工,瞎胡闹:Während des letzten Schuljahres hat er ziemlich herumgebummelt. 在上一个学年他完全是瞎混日子。2.(sein) langsam und ohne Ziel laufen 到处闲逛,溜达:Wir sind ein bisschen in der Stadt herumgebummelt. 我们在城里转悠了一会。 【her·um·dre·hen】 < drehst herum, drehte herum, hat herumgedreht > I. mit OBJ jmd. dreht etw. herum 1. im Kreis drehen 旋转,转动: das Lenkrad/den Schlüssel/die Schraube herumdrehen 转动方向盘/钥匙/螺丝 2. wenden 翻转: das Schnitzel in der Pfanne herumdrehen 翻转平底锅里的肉排 II. ohne OBJ jmd. dreht an etw. Akk. herum (umg.) ziellos an etw. drehen (无目的地)转动,旋转:am Radioknopf herumdrehen(不停地)转弄收音机的旋钮 III. mit SICH jmd. dreht sich (nach jmdm./etw.) herum sich umwenden(朝某人/某物)转身,掉头:Er drehte sich (nach uns) herum. 他(朝我们)转过身来。■jmdm. das Wort im Munde herumdrehen (umg.): jmdn. bewusst falsch verstehen 故意曲解某人的意思 【her·um·druck·sen】 < druckst herum, druckste herum, hat herumgedruckst> ohne OBJ jmd. druckst herum sich winden und nur zögerlich antworten (weil einem ein Thema peinlich und unangenehm ist)支支吾吾(地说)(表示想说又吞吞吐吐的样子): Da ihr das Thema merklich peinlich war, druckste sie herum.她觉得这个话题难以启齿,所以说得支支吾吾的。 【her·um·fah·ren】 I. mit OBJ jmd. fährt jmdn./etw. irgendwo herum (haben) jmdn. oder etw. ohne bestimmtes Ziel fahren 无一定目的地(用车、船等)载着某人或某物行驶: Sie haben die Möbel in der ganzen Stadt herumgefahren, weil sie unser Haus nicht gefunden haben. 他们开车载着家具在整个城里到处转,因为他们没有找到我们的房子。II. ohne OBJ (sein) 1. jmd. fährt irgendwo herum ohne bestimmtes Ziel fahren (无一定目的地)乘车(或船)兜风: Wir sind einfach nur so (in der Gegend) herumgefahren. 我们只是(在这个地区)兜一下风。2. jmd. fährt um etw. Akk. herum fahrend umrunden绕…行驶: Wir sind um den See herumgefahren.我们绕湖行驶了一圈。3. jmd. fährt um etw. Akk. herum fahrend ausweichen 避开………行驶,绕开行驶:um ein Hindernis/um die Stadt herumfahren 绕过障碍/绕过市区行驶 【her·um·fra·gen】 ohne OBJ jmd. fragt irgendwo herum (umg.) viele Leute fragen 四处打听,询问:Ich werde herumfragen, wer uns helfen kann. 我打听一下,谁能帮助我们。 【her·um·füh·ren】 I. mit OBJ 1. jmd. führt jmdn. irgendwo herum um etw. herumgeleiten 陪同参观,护送游览:die Touristen um das gesamte Gebäude herumführen 陪同游客参观整个建筑2.jmd. führt jmdn. um etw. Akk. herum an etw. vorbeigeleiten 领着……环绕,绕过: einen Blinden um ein Hindernis herumführen 领着一位盲人绕过障碍3. jmd. führt jmdn. irgendwo herum an verschiedene Stellen führen, um etw. zu zeigen 引导………四处参观,游览: die Besucher im Haus in der Stadt herumführen 带领拜访者在房子里/在城里参观/Sollen wir euch ein bisschen herumführen?要我们带你们四处参观一下吗?II. ohne OBJ etw. führt um etw. Akk. herum 1. umrunden:绕行:Der Weg führt um den See herum.这条道路绕湖而行。2. ausweichen避开,绕开: um die Hindernisse herumführen 避开障碍物/Die Straße führt um Berlin herum und nicht hinein.这条路绕过柏林,不通向城里。 【her·um·gam·meln】 ohne OBJ jmd. gammelt irgendwo herum (umg. abwert.) sich müßig irgendwo aufhalten 磨洋工,游手好闲 【her·um·ge·hen】 < gehst herum, ging herum, ist herumgegangen> ohne OBJ 1. jmd. geht um etw. Akk. herum etw. umrunden 围着…走: Wir sind (ganz) um den See herumgegangen. 我们(完全)绕着湖走。2. jmd. geht um etw. Akk. herum ausweichen 避开,绕开,躲开:Ich mag diese Gegend nicht. Es ist besser, wenn wir darum herumgehen. 我不喜欢这个地区,我们还是绕开这里的好。3. jmd. geht irgendwo herum ziellos umhergehen(无目的地)走来走去,散步,溜达,闲逛: Wir sind einfach so/aufs Geratewohl im Park herumgegangen. 我们只是/随意地在公园信步。4. von einem zum anderen gehen 挨个走,挨门挨户地走jmd. geht herum herumgehen, und jedem etw. anbieten 为了把某物出售给每一个人而挨门挨户地走/Die Neuigkeit ist schon herumgegangen.新闻已经传开了。/eine Liste herumgehen lassen 逐个地传登记单(填写或者阅读)5. <733> ■ etw. geht herum vergehen 消逝,过去:Der Tag/Die Zeit ist schnell herumgegangen.日子/时间转眼就过去了。■jmdm. im Kopf herumgehen (umg.): jmdn. beschäftigen 某人在思忖、斟酌: Was du gesagt hast, ist mir noch lange im Kopf herumgegangen.你说的事还一直在我的脑海里转。 【her·um·han·tie·ren】 ohne OBJ jmd. hantiert an etw. Dat. herum (abwert.) sich planlos an etw. zu schaffen machen 瞎忙,瞎搞 【her·um·hor·chen】 ohne OBJ jmd. horcht (irgendwo) herum (umg.) viele Leute nach etw. fragen 四处打听,探听: Ich werde mal herumhorchen, wer noch mitmachen will. 我将四处打听一下,看谁还愿意一起做。 【her·um·kom·man·die·ren】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. kommandiert jmdn. herum (umg. abwert.) (andere) ständig kommandieren 经常发号施令,随意调遣,指手划脚: Hör auf, uns ständig herumzukommandieren!别总是把我们差来遣去!/Immer muss sie herumkommandieren. 她总是爱颐指气使。 【her·um·kom·men】 ohne OBJ (umg.) 1. jmd. kommt irgendwie herum reisen旅行,游历:Er ist viel herumgekommen. 他游历过很多地方。2. jmd. kommt um etw. Akk. herum etw. nicht tun oder ertragen müssen 躲开,回避:Wir sind noch einmal um die Klassenarbeit herumgekommen.我们再次逃避了课堂作业。/Er ist um die Strafe herumgekommen.他逃脱了惩罚。3. jmd. kommt um etw. Akk. herum um etw. herumfahren oder herumgehen können 绕过:Wie kommen wir um den See herum? Ich sehe keinen Weg.我们怎么绕过这个湖呢?我没看到路。 【her·um·kra·men】 ohne OBJ jmd. kramt in etw. Dat. herum (umg.) ziellos in etw. wühlen 乱搜寻,乱翻腾: in alten Fotos/in der Handtasche herumkramen 在老相片中/手提包里乱翻一气 【her·um·krie·gen】 mit OBJ jmd. kriegt jmdn. herum (umg. ≈ herumbekommen) 1. überreden 劝服,说服:Letztlich konnte er sie doch herumkriegen, mit ihm ins Kino zu gehen. 最后他还是成功地说服了她,和他一起去看电影。2. jmd. kriegt etw. herum hinter sich bringen 消磨,打发:Ich werde die Zeit schon irgendwie herumkriegen.我总会有办法把时间消磨掉的。 【her·um·kri·ti·sie·ren】 ohne OBJ jmd. kritisiert an jmdm. /etw. herum immer wieder mehr oder weniger grundlose Kritik an jmdm. äußern 老是对某人说三道四的,批评个没完 【her·um·kur·ven】 ohne OBJ jmd. kurvt irgendwo mit etw. Dat. herum mit einem Fahrzeug irgendwo spazierenfahren 到处兜风 【her·um·lau·fen】 < läufst herum, lief herum, ist herumgelaufen> ohne OBJ 1. jmd. läuft um etw. Akk. herum etw. umrunden 绕……跑:Wir sind (ganz) um den See herumgelaufen. 我们(完全)是绕着湖跑的。2.■ jmd. läuft um etw. Akk. herum ausweichen 躲开,避开: Wir sind um die Menschenmenge herumgelaufen, weil wir es eilig hatten. 因为时间很急,我们避开了人群。3.■ jmd. läuft irgendwo herum ohne ein Ziel laufen 到处乱跑,闲逛:Wir können doch noch ein bisschen im Park herumlaufen.我们还可以在公园里遛个弯。 【her·um·lie·gen】 < liegst herum, lag herum, hat herumgelegen> ohne OBJ etw. liegt irgendwo herum (umg.) etw. liegt an einer Stelle, an die es nicht gehört und an der es stört 乱放置,乱摆,散乱地放着:Überall liegen deine Sachen herum!到处都乱放着你的东西! ■ jmd. liegt (irgendwo) herum jmd. liegt (irgendwo) faul 懒散地躺着:Er liegt ständig auf dem Sofa herum und sieht fern. 他常常懒散地躺在沙发上看电视。 【her·um·lun·gern】 < lungerst herum, lungerte herum, hat/ist herumgelungert > ohne OBJ jmd. lungert herum (umg. abwert.) faul sein oder nichts tun闲逛,游荡: Sie haben/sind den ganzen Tag nur herumgelungert. 他们整天都在东游西逛。 【her·um·mä·keln】 ohne OBJ jmd. mäkelt an etw. Dat. herum (≈ herumkritisieren) 【her·um·me·ckern】 < meckerst herum, meckerte herum, hat herumgemeckert > ohne OBJ jmd. meckert herum (umg. abwert.) ständig seinen Unmut äußern 不断发牢骚,抱怨,挑剔: Du kannst immer nur herummeckern, tu doch selbst mal etwas!你总是只知道发牢骚,你自己来做点什么! 【her·um·pfu·schen】 ohne OBJ jmd. pfuscht an etw. Dat. herum ohne Kompetenz sich an etw. zu schaffen machen und es schlechter machen马虎地做,草率粗糙地工作,胡乱弄一通 【her·um·pla·gen】 mit SICH jmd. plagt sich mit jmdm./etw. herum viel Mühe oder Ärger mit etw. oder jmdm. haben 受尽劳累,吃尽苦头,受气:Der Lehrer plagt sich mit den Schülern herum. 老师为学生心力交瘁。/Sie plagt sich mit dem Computerprogramm herum.她为这个计算机程序弄得焦头烂额。 【her·um·rei·chen】 I. mit OBJ jmd. reicht etw. herum allen nacheinander geben轮流传递,依次递送: einen Teller mit Kuchen herumreichen 把装有糕点的盘子依次传递 II. ohne OBJ etw. reicht um etw. Akk. herum umfassen können 足够围绕:Der Gürtel reicht nicht um seinen Bauch herum.这腰带围不住他的腰部。 【her·um·rei·ten】 < reitest herum, ritt herum, ist herumgeritten > ohne OBJ 1. jmd. reitet herum ohne ein bestimmtes Ziel reiten 骑马闲逛,信马由缰:ein bisschen im Wald und auf dem Feld herumreiten 骑马在森林和田野里闲逛一会儿2. jmd. reitet um etw. Akk. herum reitend umrunden 围着……骑马:um den See (ganz) herumreiten(完全)围着湖骑马3.jmd. reitet um etw. Akk. herum reitend ausweichen 骑马绕过:um die Hindernisse herumreiten 骑马绕过障碍 ■ auf etw. Dat. herumreiten (umg.): etw. (Unerfreuliches) immer wieder erwähnen叨唠,三番五次地谈论:Nun reite doch nicht immer wieder auf diesem leidigen Thema herum!现在不要一再提这个不愉快的话题了! 【her·um·schla·gen】 I. mit OBJ jmd. schlägt etw. um etw. Akk. herum um etw. wickeln 用………裹,用…包:den Umschlag/das Papier um das Buch herumschlagen 用封皮/纸张把书包起来 II. mit SICH 1. jmd. schlägt sich mit jmdm. herum sich prügeln 扭打,打架:Müsst ihr euch denn immer mit den anderen Schülern herumschlagen?你们难道非要老是和其他同学打架吗?2. jmd. schlägt sich mit etw. herum (umg.) sich auseinander setzen为………烦恼、伤脑筋,纠缠于,与…有纠纷: sich mit schwierigen Problemen /einer Grippe/unangenehmen Nachbarn herumschlagen müssen H <734> 不得不为难题而烦恼/受流感折磨/为讨厌的邻居而伤脑筋 【her·um·schlep·pen】 mit OBJ 1. jmd. schleppt etw. mit sich herum (umg.) lange mit sich herumtragen费力地拖着,拎着,携带:Ich habe die schwere Tasche zwei Stunden mit mir herumgeschleppt. 我背着这个重书包已经2个小时了。(übertr.): von etw. lange Zeit(seelisch) belastet sein 长时间地有一桩心事/受一个问题困扰: ein Problem mit sich herumschleppen 受问题的困扰 【her·um·schnüf·feln】 < schnüffelst herum, schnüffelte herum, hat herumgeschnüffelt> ohne OBJ jmd. schnüffelt herum (umg. abwert.) ausspionieren 嗅嗅闻闻,到处探问,到处窥探:Was schnüffelst du in meinen Sachen herum, das geht dich gar nichts an!你在我的东西里乱探什么,这跟你一点关系也没有! 【her·um·sit·zen】 ohne OBJ jmd. sitzt an etw. Dat. herum (umg.) gedankenversunken spielen (心不在焉地)摆弄:Sie saß an ihrem Tasche/an ihren Haaren herum.她摆弄着她的书包/她的头发。 【her·um·spi·o·nie·ren】 ohne OBJ jmd. spioniert irgendwo herum sich irgendwo aufhalten und heimlich Informationen sammeln 刺探,侦察 【her·um·sprin·gen】 < springst herum, sprang herum, ist herumgesprungen > ohne OBJ jmd. springt irgendwo herum ziellos hin und her springen 四处蹦跳,乱跳:Die Ziegen sprangen auf der Weide herum.羊在牧场上乱蹦乱跳。/Er sprang vor Freude im Zimmer herum.他高兴得在房间里跳来跳去。 【her·um·ste·hen】 ohne OBJ jmd./etw. steht irgendwo herum (umg. abwert.) ohne Zweck irgendwo stehen 闲站,闲立:Wollen wir nicht anfangen? Müssen wir denn noch lange hier herumstehen und warten?我们还得站在这里等着吗?/Die Metallsäule muss irgendwo dort herumgestanden haben. 这根金属柱子肯定在附近什么地方。 【her·um·sto·ßen】 mit OBJ jmd. stößt herum, stieß herum, hat herumgestoßen> mit OBJ jmd. stößt jmdn. herum (abwert.) lieblos behandeln oder vernachlässigen 无情地对待,不关心,冷淡: Sie hat sich nur herumgestoßen und vernachlässigt gefühlt. 她感到自己被冷落和忽视。Sie hat das kleine Kind nur herumgestoßen. 她只是冷淡地对待小孩子。 【her·um·strei·fen】 ohne OBJ jmd. streift irgendwo herum ziellos umherwandern 到处游荡 【her·um·su·chen】 ohne OBJ jmd. sucht irgendwo herum (umg.) planlos suchen 四处寻找,到处乱翻:im Schrank/in der Tasche herumsuchen 在柜子里/包里乱翻 【her·um·te·le·fo·nie·ren】 ohne OBJ jmd. telefoniert herum (umg.) jmd. anrufen 到处打电话,给多人打电话 【her·um·trei·ben】 mit SICH mit SICH jmd. treibt sich herum (umg.) ziellos, ohne etw. Nützliches zu tun 闲逛,闲荡,游荡:Du treibst dich nur in der Gegend herum, tu doch mal was Nützliches! 你就知道到处闲逛,做点有益的事吧! 【her·um·wer·fen】 < wirfst herum, warf herum, hat herumgeworfen> I. mit OBJ jmd. wirft etw. herum 1. etw. schnell bewegen 把……旋转,把……旋转过来:den Hebel hin und her/den Kopf/das Lenkrad herumwerfen 旋转操纵杆/转头/转方向盘2. jmd. wirft etw. um etw. herum etw. ungeordnet irgendwohin werfen 乱扔,乱丢: seine Sachen im Zimmer herumwerfen 把他的东西扔在房间里 II. mit SICH jmd. wirft sich herum sich hin und her drehen 辗转反侧: sich unruhig im Bett herumwerfen 不能安睡/在床上辗转反侧 【her·um·zie·hen】 < ziehst herum, zog herum, hat/ ist herumgezogen> ohne OBJ jmd. zieht herum 1. irgendwohin ziehen 四处迁徙,漂泊: Die Nomaden sind in der Steppe herumgezogen.游牧民在草原上四处流动。2. (umg.) ziellos umherziehen 四处游荡 【her·um·zer·ren】 an etw. Dat. (haben) zerren 硬拖,硬拉: an einem Band herumzerren 拉一条带子/es abreißt硬拉,把带子扯断/Was zerrst du an mir herum?你干嘛拉扯我?/Geschichte: übermäßig viel hergeholt牵强附会,荒诞离奇的故事 【her·un·ter】 Adv. von oben nach unten 在下面,往下,下面:Vom Berg herunter hat man einen herrlichen Ausblick. 从山上可以看到美丽的风景。◆ herauf und herunter 上上下下/überall und nirgends 到处,处处,某一处 ■ Getrenntschreibung → R 4.1 Nach dem anstrengenden Tag werde ich sicher völlig herunter sein. 辛苦了一天,我肯定精疲力尽了。/Wenn du die Rollos herunter lässt, ist es im Zimmer dunkel. 当你放下卷帘,房间里就暗下来了。 【her·un·ter·be·ten】 mit OBJ jmd. betet etw. herunter (abwert.) monoton aufsagen 单调地背诵: ein Gedicht herunterbeten 索然无趣地背诵一首诗 【her·un·ter·fal·len】 ohne OBJ jmd./etw. fällt von etw. Dat. herunter从…掉下来,从…跌下来:Er ist vom Klettergerüst/die Treppe heruntergefallen.他从攀登架上/楼梯上跌下来了。/Mir ist das Glas heruntergefallen. 玻璃从我手里掉了。 【her·un·ter·ge·hen】 < gehst herunter, ging herunter, ist heruntergegangen> ohne OBJ 1. jmd. geht herunter nach unten gehen 走下去,去楼下:Kommst du mal schnell in den Keller herunter?你能快点到地下室来吗?2.(umg.) sich verringern 变小,减少,降低:Der Vorrat/Die Preise sind heruntergegangen.储备/价格下降了。3. jmd. geht von etw. Dat. herunter etw. räumen 清除,打扫:von dem Sofa heruntergehen mit dem Putzlappen 清除沙发上灰尘/我把脚从座位上拿下来 4. jmd. geht hinunter| hinuntergehen 把……降低4.(umg.):die fünfte Verringerung heruntersagen 背诵五的乘法表(将飞机)下降到五百米 【her·un·ter·wirt·schaf·tet】 Adj. durch schlechte Behandlung in einem verkommenen Zustand 衰落的,破败的,荒废的 【her·un·ter·han·deln】 < handelst herunter, handelte herunter, hat heruntergehandelt> mit OBJ jmd. handelt etw. herunter (umg.) durch Handeln bewirken, dass jmd. den Preis von etw. senkt 通过讨价还价把某物的价格降下来,压价:Der Preis war mir zu hoch, ich habe ihn noch etwas heruntergehandelt. 这个价钱对我来说太高了,我又把价钱往下压了些。 【her·un·ter·hau·en】 mit OBJ jmd. haut jmdm. eine herunter (umg.) eine Ohrfeige geben打一个 <735> 耳光:Sie hat ihm einfach eine heruntergehauen. 她干脆打了他一耳光。 【her·un·ter·ho·len】 mit OBJ jmd. holt etw. herunter nach unten holen 把…取或拿下来:einen Koffer vom Dachboden herunterholen 把一个箱子从阁楼上取下来 【her·un·ter·klap·pen】 mit OBJ jmd. klappt etw. nach unten nach unten klappen 把………翻下:den Deckel/ den Kragen herunterklappen 把盖子翻开/衣领翻下 【her·un·ter·kom·men】 < kommst herunter, kam herunter, ist heruntergekommen> ohne OBJ 1. jmd. kommt herunter nach unten kommen 走下来:Kommt schnell vom Baum/von der Bank/in den Hof herunter! 快从树上/凳子上下来/下到院子里来!2. jmd. kommt von etw. Dat. herunter in der Lage sein, irgendwo nach unten zu kommen 从………走下来:Ich komme nicht mehr vom Baum herunter. 我从树上下不来了。3.■ jmd. kommt herunter (umg. abwert.) in einen schlechten Zustand geraten 衰落,衰败,潦倒,衰弱: Das Stadtviertel kommt immer mehr herunter.这个城区更加衰败了。/ Dein Freund /Die Gegend hier sieht ziemlich heruntergekommen aus!你的朋友看上去真颓废/这个地区看上去相当不景气! 【her·un·ter·lad·bar】 Adj. so, dass man es aus dem Internet auf den eigenen PC herunterladen kann 能下载的 【her·un·ter·la·den】 mit OBJ jmd. lädt etw. herunter 1. abladen卸,卸下: die Kisten vom Wagen herunterladen 把箱子从车上卸下来2. EDV auf dem eigenen PC speichern下载,下载后保存: sich ein Programm aus dem Internet (auf die Festplatte) herunterladen 从因特网上下载一个程序(到硬盘) 【her·un·ter·lau·fen】 I. ohne OBJ 1. jmd. läuft herunter nach unten gehen 跑下来: Sie kamen die Treppe heruntergelaufen. 他们从楼梯上跑了下来。2. etw. läuft herunter nach unten fließen 流下来: Das Wasser ist den Berg heruntergelaufen.水从山上流下来。/Die Tränen liefen an ihrem Gesicht herunter.眼泪从她脸上流下来。II. mit OBJ jmd. läuft etw. herunter (umg.) durch Laufen abnutzen跑坏了,跑旧了: seine Schuhe herunterlaufen 跑坏了他的鞋子/heruntergelaufene Absätze 跑坏了的鞋跟 【her·un·ter·ma·chen】 mit OBJ jmd. macht jmdn./ etw. herunter (umg.) 1. öffentlich schonungslos schlecht machen(公开)贬低,诋毁: Sie hat ihn vor allen Anwesenden heruntergemacht.她当着所有在场的人诋毁他。2. jmd. macht etw. herunter (umg.) entfernen 清除,去除:ein Plakat (von der Wand) heruntermachen 把海报(从墙上)撕下来/den Deckel (vom Glas) heruntermachen 把盖子(从瓶子上)拧下来 【her·un·ter·put·zen】 < putzt herunter, putzte herunter, hat heruntergeputzt> mit OBJ jmd. putzt jmdn. (wegen etw.) herunter (umg.) öffentlich schonungslos schlecht machen(因为某事)公开贬低,诋毁:Du kannst ihn wegen dieser Kleinigkeit doch nicht so herunterputzen!你不能因为这件小事就这样诋毁他! 【her·un·ter·ren·nen】 < rennst herunter, rannte herunter, ist heruntergerannt> ohne OBJ jmd. rennt etw. herunter den Berg/die Treppe herunterrennen 从山上/楼梯上跑下来 【her·un·ter·schluc·ken】 mit OBJ jmd. schluckt etw. herunter 1. schlucken 把………咽或吞下去:einen Bissen/die Medizin herunterschlucken 咽下点心/药2. (übertr.) nicht aussprechen不说,不讲:eine kritische Bemerkung herunterschlucken 闭口不说批评意见 【her·un·ter·set·zen】 < setzt herunter, setzte herunter, hat heruntergesetzt> mit OBJ jmd. setzt etw. herunter 1. nach unten setzen 放下,安置下:Hast Du die Töpfe heruntergesetzt?你把那些锅盆放下了吗? 2. senken 降低,削减:Der Händler setzt die Preise herunter.商人降低价格。/Die Preise sind heruntergesetzt worden. 价格降低了。 【her·un·ter·spie·len】 mit OBJ jmd. spielt etw. herunter (umg.) 1. etw. unbedeutend erscheinen lassen 有意缩小,有意掩饰,轻描淡写:Er versuchte, seinen Fehler herunterzuspielen.他试图掩饰自己的错误。2. lustlos spielen 漫不经心地、毫无表情地演出、演奏:ein Musikstück herunterspielen 敷衍了事地演奏一支乐曲 【her·un·ter·sprin·gen】 ohne OBJ jmd. springt von etw. Dat. herunter von etw. nach unten springen 从………跳下来 【her·un·ter·wirt·schaf·ten】 mit OBJ ■ jmd. wirtschaftet etw. herunter (umg.) verkommen lassen 使衰败,使破产: Er hat den Betrieb durch falsches Management völlig heruntergewirtschaftet.他由于经营不善使企业一败涂地。/eine völlig heruntergewirtschaftete Industrie 一蹶不振的工业 【her·vor】 Adv. von hinten nach vorn oder von innen nach außen(表示从后到前、由里向外)出来: Sie steht hinter der Tür? Hervor mit ihr! 她站在门后面吗?出来!/Ihr habt Fotos mitgebracht? Hervor damit!你们带了相片吗? 拿出来! 【her·vor·bre·chen】 ohne OBJ etw. bricht hervor (geh.) sichtbar werden 突然出现: Die Sonne/Die ersten Schneeglöckchen sind hervorgebrochen. 太阳出来了/第一批雪花莲冒出来了。 【her·vor·brin·gen】 mit OBJ 1. jmd. bringt etw. hervor herausholen取出,掏出,搬出:Wo hat er plötzlich das Messer hervorgebracht?他从哪里突然掏了把刀出来? 2. jmd./etw. bringt etw. hervor erzeugen 生产,产生,创作,创造:Der Baum hat Blüten hervorgebracht. 树开花了。/Die Stadt hat viele berühmte Leute hervorgebracht.这个城市出了许多有名的人物。/Der Schriftsteller brachte sehr bedeutende Werke hervor.这位作家创作了非常优秀的作品。 【her·vor·ge·hen】 < gehst hervor, ging hervor, ist hervorgegangen> ohne OBJ (geh.) 1. jmd. geht aus etw. Dat. hervor entstammen来自,起源于:Aus der Ehe sind drei Kinder hervorgegangen. 婚后生了三个小孩。2. jmd. geht aus etw. Dat. als etw. hervor sich ergeben 产生,出现:aus einem Streit als Sieger/Unterlegener hervorgehen 在争吵中获胜/失败3. etw. geht aus etw. Dat. zu erkennen sein 得知,表明:Aus ihrem Brief geht hervor, dass sie im Urlaub ist. 从她的来信得知她在度假。/Aus den Akten geht hervor, dass er betrogen hat. 这些文件表明,他骗了人。 【her·vor·he·ben】 < hebst hervor, hob hervor, hat H <736> hervorgehoben> mit OBJ 1. etw. hebt etw. hervor auffällig werden lassen 使显著,使突出: Der Lidstrich hebt ihre Augen hervor. 眼线突出了她的眼睛。/Dasenge Kleid hebt ihre schlanke Figur hervor.这件紧身连衣裙突显了她苗条的身材。2. jmd. hebt jmdn./etw. hervor herausstreichen突出,强调: Der Redner hob die Verdienste des Preisträgers hervor. 致辞者赞誉获奖者的功劳。/Ich möchte hervorheben, dass ich völlig unschuldig an allem bin. 我想强调的是,我对这一切完全没有责任。 【her·vor·ho·len】 mit OBJ jmd. holt etw. hervor den Koffer unter dem Schrank hervorholen 把柜子下面的箱子拖出来/Plötzlich holte der Bankräuber eine Pistole hervor. 突然,抢劫银行的劫匪拔出一把手枪。 【her·vor·lo·cken】 mit OBJ jmd./etw. lockt jmdn./ ein Tier hervor 将某人/一只动物引出来:die Katze unter dem Sofa hervorlocken 把沙发下的猫引出来■ jmdn. nicht hinter dem Ofen hervorlocken können (umg.): jmdn. mit nichts begeistern können 没有什么能引起某人的兴趣,对某人没有任何诱惑力 【her·vor·ra·gen】 ohne OBJ 1. etw. ragt aus etw. Akk. hervor höher als die Umgebung sein 凸出来,伸出来,耸立: Der Aussichtsturm ragt aus dem Wald hervor. 观景塔高高耸立在森林之上。/Seine lange Nase ragt weit aus seinem Gesicht hervor. 他的大鼻子在他的脸上高高突起。2. jmd. ragt hervor besser sein als andere 表现突出,出众:Sie ragt unter ihren Klassenkameraden durch gute Leistungen hervor. 她以优秀的成绩在班上同学中名列前茅。 【her·vor·ra·gend】 Adj. sehr gut突出的,杰出的,卓越的,优秀的:hervorragende Leistungen 优秀的成绩/ein hervorragender Politiker一位杰出的政治家 【her·vor·ru·fen】 < rufst hervor, rief hervor, hat hervorgerufen > mit OBJ etw. ruft etw. hervor verursachen 引来,招致,惹来:Hautreizungen hervorrufen 引起皮肤刺痒/Das neue Gesetz rief Proteste hervor. 新的法律遭到抗议。 【her·vor·ste·chen】 < stichst hervor, stach hervor, hat hervorgestochen > ohne OBJ jmd./etw. sticht hervor auffallen引人注目,醒目,突出:Sie sticht durch ihre guten Leistungen hervor. 她以优秀的成绩引人注目。/ein hervorstechendes Merkmal显著的特征 【her·vor·ste·hen】 ohne OBJ etw. steht aus etw. Dat. hervor 从………凸出: Der Nagel steht aus dem Zaun hervor, man kann sich daran verletzen.钉子从栅栏上凸出来了,会伤到人的。/hervorstehende Backenknochen haben 凸出的颧骨 【her·vor·tre·ten】 < trittst hervor, trat hervor, ist hervorgetreten> ohne OBJ etw. tritt aus etw. Dat. hervor 1. etw. tritt aus etw. Dat. hervor aus der Umgebung herausragen 凸出来,耸立: Seine Augen treten aus den Höhlen hervor. 他的眼睛从眼窝里凸出来。/Aus der Ebene traten die ersten Hügel hervor. 平原上出现了第一批山丘。2. jmd. tritt mit etw. Dat. hervor an die Öffentlichkeit treten 以……闻名: Der Dirigent ist auch mit eigenen Kompositionen hervorgetreten.这个乐队指挥也以自己的乐曲而出名。3. etw. tritt hervor deutlich werden 变得清楚,变得清晰: Der Unterschied zwischen beiden Brüdern trat immer deutlicher hervor.这两兄弟之间的区别越来越明显。4.jmd. tritt hinter etw. Dat. hervor (geh.) hinter etw. hervorkommen出现,显现,显露:Er trat hinter der Tür hervor. 他从门后面走出来。/ Die Sonne tritt hinter den Wolken hervor. 太阳露出云层。 【her·vor·tun】 < tust hervor, tat hervor, hat hervorgetan > mit SICH 1. jmd. tut sich als etw. hervor etwas Besonderes leisten出名,出众:Sie hat sich als großartige Sängerin hervorgetan. 她以一个伟大的歌唱家而闻名。2. jmd. tut sich mit etw. Dat. hervor (umg. abwert.) sich wichtig tun出风头,卖弄自己: Ständig muss er sich mit seinen prominenten Freunden hervortun.他总是不断炫耀自己有一些有名望的朋友。 【her·vor·wa·gen】 mit SICH jmd. wagt sich hervor den Mut haben vorzutreten 敢于走出来:Das Kind war sehr schüchtern und wagte sich nicht hinter seiner Mutter hervor. 这个小孩非常害羞,不敢从他妈妈身后走出来。 【Herz】 das <-ens, -en> 1. ANAT. das Organ, das das Blut durch die Adern pumpt心,心脏: Das Herz schlägt.心脏在跳。/am Herzen operiert werden 做心脏手术/ein schwaches Herz haben 心脏不好2. (übertr.) das Wesen eines Menschen, das sich in seinem Verhalten ausdrückt 心灵,心肠,心情: ein gütiges/hartes/kaltes/weiches Herz haben有一颗仁慈的心/硬心肠/冷酷的心/软心肠3. (kein Plur.) das Innerste einer Sache 核心,中心:im Herzen Europas/Afrikas 欧洲/非洲中心4. Kosewort 亲昵语:Mein Herz! 我的心肝儿!5. (kein Plur.) Farbe beim Kartenspiel 红桃(扑克牌中的一种花色): Ich spiele Herz. 我出红桃。/Herz ist Trumpf.红桃是王牌。■ jmdm. sein Herz ausschütten (geh.): jmdm. seine Sorgen anvertrauen 向某人倾诉衷肠/jmdm. blutet das Herz (geh.): jmd. empfindet großen Schmerz 心如刀割,心在滴血/jmdm. das Herz brechen (umg.): jmdn. unglücklich machen 使某人心碎、悲痛欲绝/etw. auf dem Herzen haben (umg.): niedergeschlagen oder bedrückt sein 心里有事,有心事/jmdn. ins Herz schließen (umg.): jmdn. lieb gewinnen 爱上某人/etw. auf Herz und Nieren prüfen (umg.): etw. sehr genau prüfen 严格考验或观察某人/某事/sich ein Herz fassen (umg.): etw. Schwieriges wagen 鼓起勇气/ein Herz und eine Seele sein (umg.): sich sehr gern haben und nie streiten 心心相印,同心同德/jmdm.aus dem Herzen sprechen (umg.): das aussprechen, was ein anderer denkt 说出了某人的心里话 【Herz·an·fall】 der <-(e)s, Herzanfälle > MED. plötzlich auftretende heftige Beschwerden des Herzens 心脏病发作: einen Herzanfall bekommen/haben 突发心脏病 【Her·ze·go·wi·na】 <-> der südliche Teil von Bosnien und Herzegowina 黑塞哥维那 【Her·ze·go·wi·ner, Her·ze·go·wi·ne·rin】 der <-s, -> Bewohner Herzegowinas 黑塞哥维那人 【her·ze·go·wi·nisch】 Adj. Herzegowina betreffend 黑塞哥维那的 【her·zen】 mit OBJ jmd. herzt jmdn. (geh.) liebevoll umarmen 亲热地拥抱:Die Mutter herzte und küsste ihre Kinder.母亲拥抱并亲吻自己的孩子们。 【her·zens·gut】 Adj. außerordentlich gutmütig 心地善良的,好心肠的: Sie war eine herzensgute Frau und traute auch anderen nichts Böses zu. 她是一个心地善良的人,也不相信别人会做坏事。> Herzensgüte 【Her·zens·lust】 nach Herzenslust (geh.): so viel man will 按心愿,随意,如愿以偿,随心所欲:nach <737> Herzenslust schlafen/essen/tanzen 称心地睡觉/随心所欲地吃/纵情跳舞 【herz·er·fri·schend】 Adj. auf natürliche Art fröhlich und aufgeschlossen 令人心旷神怡的,动人心弦的:Sie hat eine so herzerfrischende Art, man muss sie einfach gern haben. 她有着活泼开朗的性格,人们就是喜欢她。 【herz·er·grei·fend】 Adj. Mitleid erregend 引起同情的,感人肺腑的:Das Kind weinte herzergreifend. 这小孩子哭得很可怜。/eine herzergreifende Geschichte 一个感人肺腑的故事 【Herz·feh·ler】 der <-s, -> MED. eine Fehlbildung des Herzens 心脏构造异常,心脏病,心瓣膜缺损:einen angeborenen Herzfehler haben 有先天心脏病 【herz·haft】 Adj. 1. kräftig衷心的,热烈的,尽情的:ein herzhafter Händedruck有力的握手/ein herzhaftes Lachen 纵情大笑2. gehaltvoll 丰富的: ein herzhaftes Essen 令人心满意足的饭菜 3. von würzigem oder kräftigem Geschmack 味道浓的:Möchten Sie den Käse herzhaft oder pikant?你想吃香浓的还是辣味的奶酪? 【her·zie·hen】 < ziehst her, zog her, hat /ist hergezogen> I. mit OBJ (haben) 1. jmd. zieht etw. zu sich her (umg.) näher zu sich ziehen 拉或拖过来:Er zog den Stuhl näher zu sich her. 他把椅子拉近自己。2. ■jmd. zieht etw. hinter sich her etw. ziehend bewegen (后面)拉,拖,拽: den Schlitten hinter sich herziehen 拉雪橇 II. ohne OBJ 1. (sein) jmd. zieht her in der Nähe eine Wohnung nehmen 迁来:Er ist aus einem anderen Stadtteil hergezogen.他是从另一个城区迁来的。2. jmd. zieht neben etw. Dat. her neben/hinter/vor etw. laufen 在旁边(陪着)/后面/前面跑:Die Kinder zogen winkend neben dem Zirkuswagen her.孩子们挥着手在马戏团的车子旁边跑。3. jmd. zieht über jmdn. her (umg. abwert.) über jmdn. schlecht reden 说坏话,说长道短:Immer wenn sie das Zimmer verließ, zogen ihre Kolleginnen über sie her. 她一离开房间,她的同事就要说她的坏话。 【Herz·in·farkt】 der <-es, -e> MED. krankhafte Zerstörung des Herzmuskelgewebes 心肌梗死 【Herz·kam·mer】 die <-, -n> ANAT. eine der beiden Kammern des Herzens 心室: die linke/rechte Herzkammer 左/右心室 【Herz·klap·pe】 die <-, -n> ANAT. Klappe am Herzen, die den Blutstrom reguliert 心脏瓣膜 【Herz·klop·fen】 das <-s> (kein Plur.) spürbares heftiges Klopfen des Herzens 心跳,心悸: vor Aufregung Herzklopfen haben/bekommen 激动得心扑扑跳 【herz·krank】 Adj. so, dass man an einer Erkrankung des Herzens leidet 患心脏病的: Sie ist herzkrank und muss sich schonen. 她得了心脏病,要注意休养。 【Herz·kranz·ge·fäß】 das <-es, -e> (meist Plur.) MED. Blutgefäß, das den Herzmuskel mit Blut versorgt 心脏冠状血管 【Herz-Kreis·lauf-Er·kran·kung】 die <-, -en> MED. krankhafte Veränderung des Herzens oder der Schlagadern 动脉或心脏循环系统疾病 【Herz·lei·den】 das <-s, -> Herzkrankheit 心脏病 【herz·lich】 Adj. 1. freundlich und mit innerer Anteilnahme 真诚的,热心的,衷心的,诚恳的:herzliche Worte 真诚的话/jmdn.herzlich empfangen 热情地接待某人/jmdm. herzlich danken 衷心感谢某人/herzlichen Anteil an jmds. Schicksal/Leid nehmen 真诚地关心某人的命运/痛苦/ Ich möchte euch herzlich bitten,... 我诚恳地请求你们……/Herzliche Grüße,... 衷心的问候………2. (umg.) sehr很,十分,全然,非常: herzlich lachen/weinen 大笑/哭/Wir helfen dir herzlich gern. 我们非常乐意帮助你。/Das interessiert mich herzlich wenig. 我对此完全不感兴趣。 ◆ Groß- oder Kleinschreibung → R 3.9 jmdn. auf das herzlichste/Herzlichste begrüßen 衷心欢迎某人 【Herz·lich·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) Freundlichkeit und innere Anteilnahme 真诚,热心,衷心,诚挚:jmdn.mit großer Herzlichkeit willkommen heißen 热烈欢迎某人2. herzliche Tat 真诚的行为,衷心的行为: jmdn. mit lauter Herzlichkeiten überschütten 对某人非常真诚 【herz·los】 Adj. ohne Mitgefühl 无情的,冷酷的,残暴的: ein herzloser Mensch一个无情的人/eine herzlose Tat 残暴的行为/So herzlos kannst du doch nicht sein!你不能如此麻木不仁! 【Herz·mus·kel】 der <-s, -n > ANAT. das Muskelgewebe des Herzens 心肌(层) 【Her·zog, Her·zo·gin】 der <-s, Herzöge/Herzoge> ein hoher Adelstitel 公爵,大公: die Herzöge von Braunschweig 布伦瑞克公爵 【Her·zog·tum】 das <-s, Herzogtümer > GESCH. das Gebiet, in dem ein Herzog herrscht 公爵领地,公国:das Herzogtum Sachsen-Meiningen 萨克森-迈宁根公国 【Herz-ope·ra·ti·on】 die <-, -en> chirurgischer Eingriff am Herzen 心脏手术 【Herz·rhyth·mus·stö·rung】 die <-, -en> MED. Störung des normalen Herzschlages 心脏收缩节律紊乱,心律失常,心律不齐 【Herz·schlag】 der < -(e)s, Herzschläge > 1. MED. einzelner Schlag des Herzens心(脏)搏(动),心(脏)跳(动),脉搏:seine Herzschläge zählen 数他的心跳 2. (kein Plur.) MED. das rhythmische Schlagen des Herzens 心律: seinem eigenen Herzschlag lauschen 听自己的心跳3. (kein Plur.) MED. tödlicher Stillstand des Herzens 心死(心脏突然停止跳动): an einem Herzschlag sterben 死于心力衰竭 ■ einen Herzschlag lang (geh.): einen kleinen Augenblick lang一刹那,一瞬间/der Herzschlag einer Großstadt (geh. übertr.): das Leben einer Großstadt 大城市生活的脉动 【Herz·schritt·ma·cher】 der <-s, -> MED. ein Gerät gegen schwere Störungen der Herztätigkeit, das in den Körper eingepflanzt wird 心脏起搏器 【Herz-spe·zi·a·list】 der <-en, -en> Arzt, der sich auf Erkrankungen des Herzens und deren Behandlung spezialisiert hat 心脏病专家 【Herz-still·stand】 der <-(e)s, Herzstillstände > MED. Aussetzen der Herztätigkeit 心脏停跳 【Herz-tä·tig·keit】 die <-, -en> MED. die Bewegung des Herzens, mit der das Blut in die Adern gepumpt wird心(脏)活动,心(脏)机能 【Herz-trans·plan·ta·ti·on】 die <-, -en> MED. Einpflanzung eines fremden Herzens in einen Körper 心脏移植 【her·zu】 Adv. (veralt. geh.) zum Sprecher hin来,到这儿来:Nur alle herzu, hier gibt es Erstaunliches zu sehen! 大家都过来,这里有奇特的东西! 【her·zu·kom·men】 ohne OBJ jmd. kommt herzu H <738> (geh.) herkommen 走过来,过来: Von allen Seiten kamen Neugierige herzu.好奇的人们从四面八方走过来。 【Herz-ver·sa·gen】 das <-s> (kein Plur.) MED. der Umstand, dass das Herz zu schlagen aufhört 心脏停止跳动,心脏衰竭:an Herzversagen sterben 死于心脏衰竭 【herz·zer·rei·ßend】 Adj. so, dass es großes Mitgefühl hervorruft 令人伤心的,令人心碎的:herzzerreißend weinen 哭得很伤心/Das ist ja eine herzzerreißende Geschichte. 这是一个令人伤心的故事。 【Hes·sen】 < -s> deutsches Bundesland mit der Landeshauptstadt Wiesbaden 黑森州(州府威斯巴登) 【he·te·ro·gen】 Adj. (geh. ↔ homogen) uneinheitlich 不统一的,不均匀的,不同的,异质的:eine heterogene Gruppe/Masse 一小群/一群各式各样的人 【He·te·ro·se·xu·a·li·tät】 die <-> (kein Plur.) (↔ Homosexualität) Sexualität, die auf das andere Geschlecht gerichtet ist 异性恋 【he·te·ro·se·xu·ell】 < nicht steig. > Adj. sich vom anderen Geschlecht sexuell angezogen fühlend 异性恋(爱)的:eine heterosexuelle Partnerschaft 异性恋关系 【Hetz·ar·ti·kel】 der <-s, -> (abwert.) Zeitungsartikel, in dem gegen jmdn. Hetze betrieben wird 煽动性的文章 【Het·ze】 die <-, -n> (selten Plur.) 1. (umg.) große Eile 匆忙,急忙,匆促: Sie sind in großer Hetze abgereist. 他们匆匆忙忙地出发了。2.(kein Plur.) (abwert.) feindselige Stimmungsmache 煽动敌对情绪,挑拨,攻讦: rassistische /politische Hetze 种族主义的/政治煽动/Sie betreiben ständig Hetze gegen den neuen Klassenkameraden.他们不断地煽动对这位新同学的敌对情绪。 【het·zen】 I. mit OBJ jmd. hetzt jmdn./ein Tier (haben) jagen 追猎,追捕,追赶:Die Jäger hetzten den Hirsch.猎人在追赶鹿。II. ohne OBJ 1. jmd. hetzt (haben) sich beeilen 赶快,赶忙: Nun hetzt doch nicht so!别这么赶好不好!2.■ jmd. hetzt irgendwohin (sein) schnell irgendwohin gehen 赶快走,赶快跑:Wir sind zum Bahnhof gehetzt. 我们匆匆赶到火车站。3. jmd. hetzt gegen jmdn. (haben) eine feindselige Stimmung schüren挑拨,攻讦:Sie hetzen ständig gegen ihre Nachbarn. 他们不断地攻讦他们的邻居。III. mit SICH jmd. hetzt sich (haben) sich zur Eile treiben 忙忙碌碌,疲于奔命:Warum hast du dich so gehetzt?你为什么如此地忙碌? 【Het·ze·rei】 die <-, -en> (umg. abwert.) 1. (kein Plur.) fortwährende Hast 匆忙: Die andauernde Hetzerei macht mich noch krank!这种不停的忙碌会让我生病的!2. (kein Plur.) fortwährendes Lästern诽谤,中伤:Lass deine Hetzerei gegen meine Freundin!你不要诽谤我的女朋友! 3. feindselige Äußerung 煽动性或挑拨的言词或行动: den Hetzereien der anderen keine Beachtung schenken 不理睬别人的挑拨行为 【Hetz·kam·pa·gne】 die <-, -n> (geh. abwert.) Aktion, bei der systematisch gegen jmdn. oder etw. gehetzt wird(有计划的)诽谤行动:eine Hetzkampagne gegen den politischen Gegner betreiben 对政治对手展开诽谤攻势 【Hetz·schrift】 die <-, -> siehe Hetzartikel 【Heu】 das <-(e)s> (kein Plur.) 1. getrocknetes Gras 干草: das Pferd mit Heu füttern 用干草喂马/Heu wenden/ machen 翻晒干草/收草料(如收割草料,将其晒干、运进仓库等)2.(umg. übertr.) (viel) Geld(许多)钱:eine Menge Heu haben有一大笔钱/Geld wie Heu haben 有很多很多的钱■ im Heu übernachten: auf dem Heuboden übernachten 在草料棚里过夜 【Heu·bo·den】 der <-s, Heuböden > LANDW. Dachboden einer Scheune, in dem das Heu aufbewahrt wird 储藏草料的顶棚:auf dem/im Heuboden übernachten 在草料棚里过夜 【Heu·che·lei】 die <-, -en> (abwert.) 1. (kein Plur.) das Vortäuschen von Gefühlen 虚伪,伪善:Dein Mitleid ist doch pure Heuchelei!你的同情只不过是彻头彻尾的伪善! 2. Äußerungen, die Gefühle vortäuschen sollen 虚情假意,伪善的、虚伪的表达: Er hat genug von ihren Heucheleien.他受够了她的虚情假意。 【heu·cheln】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. heuchelt (etw.) (Gefühle) vortäuschen 假装,佯装:Er heuchelte Mitleid.他假装同情。/Du brauchst gar nicht so zu heucheln, ich durchschaue dich!你没必要装得这么假惺惺的,我看透你了! 【Heuch·ler, Heuch·le·rin】 der <-s, -> (abwert.) Person, die Gefühle nur vortäuscht 伪善者,伪君子: Glaube ihm nicht, er ist ein Heuchler! 不要相信他,他是个伪君子! 【heuch·le·risch】 Adj. (abwert.) so, dass Gefühle nur vorgetäuscht werden 假仁假义的,伪善的,虚伪的: heuchlerische Worte 虚伪的话/ein heuchlerischer Mensch 假仁假义的人 【Heu·er】 die <-> (kein Plur.) SEEW. 1. Lohn, den ein Seemann erhält 海员的工资:die Heuer gezahlt bekommen (海员)得到工资2. bezahlte Anstellung auf einem Schiff 海员工作、职位: Heuer auf einem Schiff nehmen 接受海员的职位 【heu·er】 Adv. (österr.) in diesem Jahr 今年: Heuer fahren wir nicht in den Urlaub. 今年我们不去度假。 【heu·len】 ohne OBJ 1. jmd. heult (umg.) weinen 哭,嚎哭: Du musst doch deswegen nicht gleich heulen!为此你可不必痛哭流涕!/das große Heulen kriegen 大哭一场2. ein Tier heult klagende Laute von sich geben 嗥,吼叫: die Wölfe/Seehunde heulen 狼群/海豹在吼叫> Heuler 3. etw. heult durchdringende Laute erzeugen 怒号,呼啸: Der Sturm/Die Sirene heult.风暴怒号/汽笛呼啸。■ das heulende Elend kriegen (umg.): sich sehr schlecht fühlen 感到悲痛欲绝,非常难受 【Heu·le·rei】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) dauerndes Weinen 不断的号叫、号啕、哀鸣: Ihre Heulerei geht mir allmählich auf die Nerven! 您不停的哀号快让我受不了了! 【heu·rig】 Adj. (süddt. österr.) diesjährig 今年的 【Heu·ri·ge】 der <-n, -n> (süddt. österr.) 1. der diesjährige Wein 新酿的酒:einen Heurigen trinken 喝一杯新酿的酒2. ein Lokal, das Heurigen ausschenkt 出售新酿酒的酒馆:zum Heurigen gehen 去出售新酿酒的酒馆 【Heu·schnup·fen】 der <-s> (kein Plur.) MED. eine allergische Reaktion der Nasenschleim- und Bindehaut, die von herumfliegenden Pollen ausgelöst wird 枯草热,花粉热 【Heu·scho·ber】 der (österr.) Heuhaufen 干草堆 【Heu·schre·cke】 die <-, -n> ZOOL. ein Pflanzen fressendes Insekt mit kräftigen Sprungbeinen 蝗虫,飞蝗,蝗科: Die Heuschrecken zirpen in der Mittagshitze.蝗虫在炎热的午间发出唧唧声。/Die gesamte Ernte ist von Heuschrecken vernichtet worden.整个收成都被蝗虫毁了。 【heu·te】 Adv. 1. an dem Tag, an dem der Sprecher spricht <739> oder der Verfasser eines Textes schreibt 今日,今天: heute früh/Früh今天一早/heute Morgen 今天上午/heute Mittag 今天中午/heute Abend 今天晚上/von heute an 从今天开始/ab/bis heute 从今天开始/到今天为止/ heute vor/in acht Tagen 一周前/后的今天2. in der Gegenwart目前,现在,如今:die Jugend/die Frau von heute 当代青年/妇女 ■ von heute auf morgen: in sehr kurzer Zeit 一下子,突然: Von heute auf morgen hatten sie alles verloren. 突然间他们失去了一切。 ◆ Großschreibung →R 3.4 ganz im Heute (只生活)在现今/das Heute und das Morgen 今天和明天,现在和将来 【heu·tig】 Adj. 1. heute stattfindend/von heute 今日的,今天的: der heutige Tag 今日/das heutige Konzert 今天的演唱会/die heutige Zeitung 今天的报纸2. gegenwärtig 目前的,现代的:die heutige Jugend 当今的青年一代/Mit der heutigen Technik geht das alles ganz einfach. 用目前的技术这一切都很简单。/Die heutigen Probleme sind anders als die vergangenen.当下的问题和以往的不一样。 【heut·zu·ta·ge】 Adv. in der jetzigen Zeit 目前,现今,现代:Heutzutage ist das alles kein Problem mehr. 而今这所有的一切都不成问题了。 【He·xe】 die <-, -n>1. (alte) böse Zauberin im Märchen (童话中的)女巫,巫婆: Die Hexe lockte Hänsel und Gretel in ihr Haus. 女巫引诱汉瑟尔和格蕾特尔到她房里。2.(umg.übertr. abwert.) eine böse (alte) Frau 泼妇,悍妇,老丑妇,恶婆: Unsere Nachbarin ist eine alte Hexe. 我们的邻居是一个老泼妇。3. GESCH. REL. Frau, die mit dem Teufel im Bunde ist 巫婆,妖婆,妖妇: Sie wurde als Hexe auf dem Scheiterhaufen verbrannt. 她被当作巫婆在柴垛上烧死了。 【he·xen】 ohne OBJ jmd. hext 1. Dinge vollbringen, die mit den Naturgesetzen nicht erklärbar sind 施魔法,要巫术:Er verdächtigte doch wahrhaftig seine Nachbarin, ihm eine Krankheit an den Hals gehext zu haben. 他真是怀疑他的女邻居给他施了法术,让他的咽喉生病。2.(umg. übertr.) sehr schnell scheinbar Unmögliches tun 很快地做仿佛不可能的事,变戏法:Warte doch mal, ich kann doch nicht hexen!等一下,这么快我是干不了的! 【He·xen·kes·sel】 der <-s> (kein Plur.) 1. Kessel, in dem die Hexe ihren Zaubertrunk kocht巫婆(熬制魔药)的锅2. (übertr.) (gefährliches) unübersichtliches Durcheinander(潜伏着危险的)混乱: Das Stadion ist ein /gleicht einem Hexenkessel. 体育场上一片混乱/乱成一锅粥。 【He·xen·meis·ter】 der <-s, -> männliche Entsprechung zu Hexe 施巫术者,巫师,魔术师 【He·xen·schuss】 der < -es > (kein Plur.) (umg.) plötzlich auftretender, stechender Rückenschmerz 突发性腰痛,腰部风湿病 【He·xen·ver·fol·gung】 die <-, -en> HIST. die Verfolgung von Frauen, von denen man glaubte, sie seien Hexen 对被认为掌握巫术的女性的迫害,灭巫,诛巫 【He·xer】 der <-s, -> (im Volksglauben) ein Mann, der Zauberkräfte besitzt 施巫术者,巫师,魔法师 【He·xe·rei】 die <-, -en> 1. das Einsetzen von Zauberkräften 巫术,法术,魔法:Es gibt Menschen, die an Hexerei glauben.有人相信巫术。2. GESCH. REL. die Verbindung mit dem Teufel 巫术,妖术: wegen Hexerei auf dem Scheiterhaufen verbrannt werden 因被控施妖术在木材垛上被烧死3. (umg. übertr.) das Vollbringen von scheinbar Unmöglichem 完成看来不可能的事,幻术,戏法:Wie hast du denn das gemacht? Das ist doch pure Hexerei!你怎么完成的?这简直像魔术! 【Hi·bis·kus】 der <-ses, Hibisken > BOT. ein im Freien oder als Zimmerpflanze vorkommender Strauch 木槿属 【Hick·hack】 der/das <-s, -s> (umg. abwert.) ständiger sinnloser Streit 毫无意义的争吵,争执不休:Ich habe genug von diesem ewigen Hickhack um das Geld. 我受够了这种为了钱永不休止的争吵。 【Hieb】 der <-(e)s, -e>1. kräftiger Schlag 打,击,砍:das Holz mit einem einzigen Hieb spalten一下劈开木材/Als Kind bekam er regelmäßig Hiebe von seinem Vater. 孩提时代他经常挨父亲的打。2.(übertr.) eine Äußerung, die jmdm. oder etw. schaden soll 抨击,攻击:In ihrer Rede teilte sie nach allen Seiten Hiebe aus. 她在演讲里对各方面进行了抨击。/Das war ein deutlicher Hieb gegen seinen Konkurrenten.这是对他的竞争者的有力的攻击。■ einen Hieb haben (umg. abwert.): Du hast doch einen Hieb, du bist wohl nicht ganz richtig im Kopf! 你喝醉了吧,你大概脑子不正常了吧!/auf einen Hieb (umg.): auf einmal/nicht stückchenweise一下子: Sie haben auf einen Hieb 2 Millionen Euro gewonnen.他们一下赢了两百万欧元。 【hieb- und stich·fest】 < nicht steig. > Adj. nicht zu widerlegen 不可驳倒的,确凿的,无懈可击的:ein hieb- und stichfestes Alibi一个无懈可击的不在犯罪现场的证明/Seine Beweisführung war hieb- und stichfest. 他提供的证据是确凿无疑的。 【hie·nie·den】 Adv. (veralt.) im Diesseits, auf der Welt 在尘世间,在人世间 【hier】 Adv. 1. an diesem Ort 这儿,这里,这边:hier in diesem Raum 在这个房间里/Wir wollen hier bleiben. 我们想呆在这里。/Ich will das Buch hier behalten. 我想把书留在这里。/Von hier bis dort sind es 200 Kilometer.从这里到那里有两百公里。/Wir fahren von hier aus ab. 我们从这里出发。/Sind Sie von hier? 您是本地人吗?2. zu einem bestimmten Zeitpunkt 这时,这当儿,在这点上: Hier beginnt ein neuer Abschnitt in unserem Leben. 我们的生活就此翻开了新的一页。/Hier setzte plötzlich Regen ein. 这会儿突然下雨了。3.(umg.) auf etwas Erwähntes hinweisend 这里的……: Dieses Buch hier musst du mal lesen.这本书你得看看。/Hier haben wir einen ganz schwierigen Fall. 我们眼下有一件很棘手的事。/Das müssen wir hier einmal außer Acht lassen. 这一点我们暂且得忽略掉。■ hier zu Lande: in unserer Gegend 在我们这里 ◆ Getrenntschreibung → R 4.1, R 4.14 Ich habe dir das Auto hier gelassen. 我把车子给你留在这里了。/Meine Mutter will hier bleiben, alle anderen gehen mit. 我母亲想留在这里,其他的人都一起走。/Hier zu Lande ist das so Brauch. 在我们这里,风俗就是如此。 siehe hierzulande 【hier·an】 Adv. 1. räumlich an etw. 在这儿,在这上面: Kann ich meine Jacke hieran hängen?我可以把上衣挂在这儿吗?2.(allgemein) an etw. (总的来说)由此,从这一点:Hieran wird deutlich, dass es sich um eine Kopie handelt.从这一点可以看清楚,这是一件复制品。 【Hi·e·r·ar·chie】 die <-, -n> (geh.) Rangordnung 等级,等级制度:Beim Militär herrscht eine strenge Hierarchie. 在军队中等级制度很严格。/sich einer Hierarchie unterordnen 屈从于等级制度 H <740> 【hier·auf】 Adv. 1. räumlich auf etw. 在这里,在这上边,这一点:Können wir uns hierauf setzen?我们可以坐这里吗?2. zeitlich danach 然后,此后:Zuerst aßen wir Abendbrot, hierauf gingen wir zu Bett. 我们先吃晚饭,然后睡觉。3.infolgedessen 因此,由此,于是: Er war vom Regen völlig durchnässt, hierauf bekam er einen Schnupfen. 他被雨水完全淋湿了,因此感冒了。 【hier·aus】 Adv. 1. räumlich aus etw. 从中:Kann ich hieraus trinken?我能喝里面的水吗?/Du kannst hieraus vorlesen.你可以朗读其中的内容。2. aus dieser Tatsache 由此,从此:Hieraus können wir das Folgende lernen: 由此我们可以学到以下的内容:.../Hieraus ergibt sich eine Frage:... 由此产生一个问题:… 【hier·bei】 Adv. 1. während etw. geschieht同时,在这时: Er arbeitete am Computer. Hierbei hörte er Radio. 他在电脑旁工作,同时听着无线电广播。2. in diesem Zusammenhang 在这儿,在这种情况下:Es handelt sich hierbei um eine harmlose Erkrankung.看下来这不是严重的病。/Ich möchte hierbei erwähnen, dass... 在这儿我想提一下…… 【hier·durch】 Adv. 1. hier hindurch 经此,经过这里:Hier ist ein Tor. Wollen wir hierdurch in den Garten gehen?这里有一扇门。我们从这扇门到花园里去吗?2. auf Grund dessen 因此: Es regnete wochenlang. Hierdurch waren die Flüsse stark angeschwollen.这里下了几个星期雨,因此河水水位暴涨。3.hiermit借此,由于,特此:Hierdurch wird bestätigt, dass... 特此证明… 【hier·für】 Adv. 1. für einen Zweck 因此: Wir wollen das Zimmer renovieren. Hierfür brauchen wir Farbe und Tapete. 我们想装修房间,故此我们需要涂料和墙纸。/Ich weiß nicht, ob sie hierfür die Richtige ist. 我不知道她是不是合适的人选。2. als Gegenwert für etw. 为此: Was habt ihr hierfür bezahlt?你们为此花了多少钱?/Was wollen sie hierfür haben?为此他们想要什么? 3. (allgemein) für etw.对此:Hierfür könnte ich mich begeistern. 我会对此感到兴奋的。/Hierfür habe ich Verständnis. 对此我理解。 【hier·her】 Adv. (bis) an diese Stelle 到这里来,到此,至此:Das Seil reicht bis hierher!绳子够得到这里!/Kommt bitte mal hierher!请到这里来一下!/Bis hierher und nicht weiter! 就到这里,不要再继续!/Ich weiß nicht, ob diese Frage hierher gehört. 我不知道这个问题在这里(提出)是否合适。/Bitte ordne alle hierher gehörigen Bücher ein! 请整理所有属于这里的书! ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 In der letzten Unterrichtsstunde sind wir bis hierher gekommen.上次课我们讲到这里了。/Weißt du, ob der Stuhl hierher gehört?你知道这把椅子是否是这儿的?/ Das sind alles nicht hierher gehörige Themen.所有的这些论题都不该在这里讨论。 【hier·hin】 Adv. 1. in diese (r) Richtung 往这里(走): Sollen wir hierhin gehen oder dorthin?我们该往这里走还是往那里走?2. (bis) an diese Stelle 到这里:Bis hierhin habe ich alles verstanden.到这里为止我都听懂了。/Soll ich die Tasche hierhin stellen oder dorthin?我该把包放这里还是那里? 【hier·in】 Adv. 1. räumlich in etw. 在这里:Hierin befindet sich das Manuskript.手稿在这里。2.(allgemein) in etw. 在这方面,在这点上:Hierin kommt ihr Talent zum Ausdruck.在这方面展现了她的天赋。/Hierin muss ich dir Recht geben. 在这点上我必须承认你说得对。 【hier·mit】 Adv. 1. mit Hilfe von etw.以此,用此:Hiermit konnte er beweisen, dass er unschuldig ist. 他能以此证明他是无辜的。/Weißt du, was man hiermit macht? 你知道人们用这个做什么吗? 2. (allgemein) mit etw.对此: Hiermit bin ich aber nicht zufrieden.对此我可不满意。/ Ich muss mich hiermit noch gründlich beschäftigen. 我还必须认真仔细地做这件事。3. feierliche Formel, um eine öffentliche Erklärung einzuleiten(公文用语)特此,兹,谨: Hiermit eröffne ich das neue Stadion/die Festwoche. 我谨宣布新体育场投入使用/演出周开幕。/Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. 我谨宣布你们结为夫妻。 【Hi·e·ro·gly·phe】 die <-, -n > 1. Zeichen der altägyptischen Bilderschrift(古埃及)象形文字2. (umg. scherzh.) unleserliche Schrift 难以辨认的字体,潦草的字迹,天书:Wer soll denn diese Hieroglyphen lesen?谁看得懂这些缠绕混乱的字迹呢? 【Hier·sein】 das <-s> (kein Plur.) Anwesenheit 在这里,在场,在此逗留: Er braucht von meinem Hiersein nichts zu wissen. 他不需要知道我在这里。◆Groß- und Zusammenschreibung →R 3.3 Was ist der Zweck deines Hierseins?你在这里逗留的目的是什么? siehe hier sein 【hier·ü·ber】 Adv. 1. räumlich über etw. 在这上方:Wir befinden uns in der Gruft. Hierüber befindet sich die Grabkapelle.我们现在在墓室里,墓室小教堂就在上方。2. eine Sache betreffend 关于此事:Wir haben hierüber schon gesprochen/nachgedacht.关于此事我们已经谈过了/想过了。 【hier·un·ter】 Adv. 1. räumlich unter etw. 在这下面:Das ist das Erdgeschoss. Hierunter befindet sich der Keller. 这是一楼,在这下面是地下室。2. (allgemein) unter etw. 对此,在此项目下: Hierunter versteht man Folgendes:... 对此人们作如下的理解:………/Er hat hierunter sehr gelitten. 他为此吃尽了苦头。 【hier·von】 Adv. 1. von einer Sache (weg)从这里面,从中:Hiervon zweigen mehrere Straßen ab.从这里分出很多条街道。/Ich habe Geld gewonnen. Hiervon will ich aber nichts abgeben. 我赢了钱,可我一点也不想拿出来。/ Möchtest du hiervon einmal kosten?你要尝一点儿吗?2. aus diesem Grund由此,因此: Er hatte zu viel getrunken. Hiervon wurde ihm schlecht. 他喝了太多酒,因此感觉很不舒服。3.(allgemein) von etw. 关于此事:Soll ich dir hiervon erzählen?要我向你讲述此事吗?/Hiervon kannst du dir keine Vorstellung machen. 对此你根本不能想像。 【hier·zu】 Adv. 1. zu diesem Zweck(表目的)为此:Hierzu braucht man Butter, Mehl und Zucker.为此需要黄油、面粉和糖。/Hierzu kann ich dich nicht gebrauchen. 我不需要你来干这件事。2. ergänzend zu etw. (作为补充)为此,此外,对此: Hierzu sollte man Rotwein trinken.对此我们应该喝红酒。/Hierzu gehört noch eine Fernbedienung.此外还有一个遥控装置。/Haben Sie hierzu noch Ergänzungen?对此您还有补充吗?3. (allgemein) zu einer Sache 关于此事,在这方面:Ich möchte Sie hierzu beglückwünschen.对此我想给您送上祝福。 【hier·zu·lan·de, a. hier zu Lan·de】 Adv. in diesem Land, in dieser Gegend 此地,本地,在我们这里 ◆ Zusammen- oder Getrenntschreibung → R 4.14 Hierzulande/hier zu Lande feiert man das Weihnachtsfest auf diese Art und Weise. 此地的人们以这种方式庆祝圣诞节。 【hie·sig】 Adj. einheimisch 本地的,这里的: die hiesige Bevölkerung 本地的居民们/die hiesigen Sitten und Gebräuche 这里的风俗习惯/Er ist sicherlich kein <741> Hiesiger. 他肯定不是本地人。 【hie·ven】 mit OBJ jmd. hievt etw. 1. SEEW. heraufziehen 把…往上拉: Hievt den Anker! 起锚! 2. (umg.) hochheben 举起: den schweren Koffer auf den Schrank hieven 把这个重箱子抬到柜子上 【Hi-Fi】 ['haifi] kurz für „Highfidelity“高保真度,高保真性 【Hi-Fi-An·la·ge】 die <-, -n> Anlage zur originalgetreuen Wiedergabe von Tonaufnahmen 高保真音响设备 【high】 [hai] <-, -> Adj. (umg.) 1. berauscht oder unter Drogeneinfluss(饮酒或服用毒品后)精神快感状态:high sein/werden 处于/进入精神快感状态2. glücklich 兴奋的:Nach dieser guten Nachricht war sie richtig high. 得到这个好消息后她感到非常兴奋。 【High-fi·de·li·ty, a. High Fi·de·li·ty】 ['haıfı'delǝtı] <-> (kein Plur.) originalgetreue Wiedergabe von Tonaufnahmen(收音、录像等设备)高保真度,高保真性:die Entwicklung der Highfidelity 高保真度的发展 【High·light】 das ['harlart] <-s, -s> Höhepunkt 高潮,顶峰: Das war das besondere Highlight der Veranstaltung.这是活动的特别高潮。 【High·so·ci·e·ty, a. High So·ci·e·ty】 ['harsǝ'sarətı] <-> (kein Plur.) die vornehme Gesellschaft 上层社会: Sie gehört zur Highsociety. 她属于上层社会。 【High-tech, a. High Tech】 das ['har'tek] <-(s) > (kein Plur.) TECHN. Hochtechnologie/moderne Technik 高科技,现代科技:In dem neuen Werk gibt es nur noch Hightech.在这个新工厂里尽是高科技。 【Hi·ja·cker】 der ['hardzɛke] <-s, -> (≈ Flugzeugentführer) 【Hil·fe】 die <-, -n>1. Unterstützung 帮助,帮忙,资助,援助,扶助:ärztliche/finanzielle/selbstlose Hilfe erhalten 得到医疗的援助/财政上的援助/无私的帮助/um Hilfe bitten/rufen/flehen 请求帮助/呼救/恳求帮助/jmdm. seine Hilfe anbieten/verweigern 给某人提供帮助/拒绝帮助某人/jmdm. zur Hilfe eilen 赶来帮助某人/bei einem Unfall erste Hilfe leisten 发生事故时进行急救2. Person oder Organisation, die hilft 助手,帮手,救助的人或机构: Erst nach vielen Stunden war Hilfe zur Stelle.几个小时之后救助的人才到场。/Für die Erntezeit stellte er eine Hilfe ein. 在收割季节他雇用了一个帮手。/als Hilfe in einem Haushalt arbeiten 作为帮工在某户人家干活 ◆ Getrenntschreibung → R 4.3 sich Hilfe suchend umschauen 四下张望寻求帮助; Kleinschreibung →R 3. 20 einen Lehrgang für erste Hilfe absolvieren 从急救培训班毕业 siehe mithilfe 【Hil·fe·leis·tung】 die <-, -en> Maßnahme, um jmdm. zu helfen 帮助,支援,资助:eine finanzielle Hilfeleistung 财政上的资助/wegen unterlassener Hilfeleistung zu einer Strafe verurteilt werden 由于不提供支援受到惩罚 【Hil·fe·ruf】 der <-(e)s, -e> in einer Notsituation der Ruf um Hilfe 呼救声: Es waren laute/verzweifelte Hilferufe zu hören.听到了大声的/绝望的呼救声。 【hilf·los】 Adj. 1. auf Hilfe angewiesen 无助的,无依无靠的,无能为力的: ein hilfloses kleines Kind 一个无依无靠的小孩/Gegenüber dieser Übermacht waren wir hilflos. 面对这种优势,我们无能为力。/schwer verletzt und hilflos am Boden liegen伤得很重,无助地躺在地上2. unbeholfen 束手无策的,笨拙的,不灵活的: sich mit hilflosen Worten herausreden 用笨拙的遁词为自己开脱/ Er wirkt in dieser fremden Umgebung ziemlich hilflos. 在这个陌生的地方他显得非常无可奈何。 【Hilf·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. hilfloser Zustand 无助,无依无靠,无能为力: die Hilflosigkeit eines kleinen Kindes 一个小孩的无助2. Unbeholfenheit 束手无策,笨拙,不灵活:Ihre Hilflosigkeit wirkte peinlich auf die Zuschauer. 她的手足无措让观众觉得很难堪。 【hilf·reich】 Adj. 1. hilfsbereit乐于助人的:ein hilfreicher Mensch一个助人为乐者/jmdm. hilfreich zur Seite stehen 乐于帮某人的忙2. nützlich有益的:ein hilfreicher Hinweis一个有益的提示/Vielen Dank, das war sehr hilfreich für mich!非常感谢,这对我非常有益! 【Hilfs·an·ge·bot】 das <-(e)s, -e> der Vorgang, dass jmd. jmdm. seine Hilfe anbietet 帮助,帮忙,援助:jmdm. ein Hilfsangebot machen 愿意帮助某人/alle Hilfsangebote ausschlagen 拒绝接受所有的帮助 【Hilfs·ar·bei·ter, Hilfs·ar·bei·te·rin】 der <-s, -> Person, die ungelernt gering qualifizierte Tätigkeiten gegen Bezahlung ausführt 辅助工 【hilfs·be·dürf·tig】 Adj. so, dass jmd. Hilfe benötigt 需要帮助的,需要照料的:ein hilfsbedürftiges verletztes Tier 一头受了伤需要得到照料的动物/die hilfsbedürftigen Opfer der Katastrophe 灾难中需要得到帮助的灾民 【hilfs·be·reit】 Adj. immer bereit zu helfen 乐于助人的: seinen Mitschülern gegenüber immer hilfsbereit sein 对他的同学们,他一直是热心提供帮助的/ein hilfsbereiter Mensch一个乐于伸出援手的人 【Hilfs·dienst】 der <-(e)s, -e> eine Organisation, deren Aufgabe es ist, bei Katastrophen zu helfen(受灾时)救援机构,救灾机构: Die verschiedenen Hilfsdienste treffen im Hochwassergebiet ein. 各种救助机构到达了洪灾区。 【Hilfs·gut】 das <-(e)s, Hilfsgüter> Materialien, die zur Hilfe in Katastrophengebieten dienen 救援物资,援助物资: ein Transport mit Hilfsgütern für das Erdbebengebiet 为地震灾区运输救灾物资 【Hilfs·kraft】 die <-, Hilfskräfte > Person, die ungelernt gering qualifizierte Tätigkeiten gegen Bezahlung ausführt 助手,帮工:Während der Sommersaison stellt die Ausflugsgaststätte zusätzliche Hilfskräfte ein. 在夏季旺季时,游览地的饭店会额外雇佣帮工。 【Hilfs·lie·fe·rung】 die <-, -en> Lieferung mit Hilfsmitteln für Katastrophengebiete 为灾区提供救援物资 【Hilfs·mit·tel】 das <-s, -> 1. etw., das eine Arbeit erleichtert 辅助工具:Bei der Klassenarbeit dürfen außer einem Wörterbuch keine weiteren Hilfsmittel verwendet werden.做课堂作业除了词典外不许使用任何其他辅助工具。/technische Hilfsmittel 技术上的辅助工具2. (nur Plur.) Hilfsgüter 救援物资,援助物资:Hilfsmittel in das Erdbebengebiet liefern 将救灾物质运输到地震灾区 【Hilfs·mo·tor】 der <-s, -en> ein Motor an einem Fahrrad, der eingeschaltet werden kann, wenn der Fahrer Hilfe benötigt(自行车的)备用马达,助力马达 【Hilfs·or·ga·ni·sa·ti·on】 die <-, -en> eine Organisation, deren Aufgabe es ist, bei Katastrophen zu helfen(受灾时)救援组织,救灾机构: für eine Hilfsorganisation spenden 为救援机构捐赠/bei einer Hilfsorganisation arbeiten 在一家救灾机构工作 【Hilfs·pro·gramm】 das <-s, -e> ein Programm zur Hilfe (bei Katastrophen)救灾方案,救援计划 【Hilfs·trans·port】 der <-(e)s, -e> ein Transport mit Hilfsgütern für Katastrophengebiete 救灾物资的运输,援助物资的运输 H <742> 【Hilfs·verb】 das <-s, -en> SPRACHWISS. Verb zur Bildung der zusammengesetzten Formen des Verbs 助动词: Hilfsverben sind, sein",,, haben“ und „werden". "sein"、“haben”和“werden”是助动词。 【Hilfs·werk】 das <-s, -e> Organisation zur Unterstützung hilfebedürftiger Personen 救济机构 【Hilfs·zeit·wort】 das < -(e)s, Hilfszeitwörter > SPRACHWISS. Hilfsverb 助动词 【Him·bee·re】 die <-, -n > 1. ein Strauch mit roten essbaren Beeren 树莓,覆盆子灌木:die Himbeeren im Garten verschneiden 修剪园子里的覆盆子灌木2. die Beeren des Himbeerstrauches 树莓,覆盆子(浆果): Himbeeren einkochen/pflücken 蒸煮后用瓶子密封/采摘树莓 【Him·beer·geist】 der <-s> (kein Plur.) aus Himbeeren gebrannter klarer Schnaps 树莓酒,覆盆子酒 【Him·beer·saft】 der <-(e) s > (kein Plur.) aus Himbeeren gepresster Saft 树莓汁,覆盆子汁 【Him·beer·strauch】 der <-(e)s, Himbeersträucher> Himbeere¹树莓,覆盆子灌木 【Him·mel】 der <-s, ->1. (↔ Erde) der Luftraum über der Erde天,天空:ein trüber/klarer/bewölkter Himmel 阴暗的/明朗的/多云的天空/die Wolken am Himmel 天空中的云彩/in den Himmel hineinragen 高耸入云/Vögel kreisen am Himmel. 鸟在天上盘旋。2.(REL.: ↔ Hölle) Sitz der Gottheit/Paradies天堂,天国,极乐世界:in den Himmel kommen进入天堂/im Himmel sein 在天堂3. (übertr.) das Ziel aller Sehnsüchte 十全十美的境界:den Himmel auf Erden haben 过着人间天堂的生活/sich wie im Himmel fühlen 犹如置身天堂(感到幸福极了)4. (übertr.) das Schicksal/Gott天命,命运,上帝,老天:Der Himmel möge das verhüten! 但愿老天保佑不会发生这种事!/Das weiß der Himmel (allein)!天晓得!/Das war ein Zeichen des Himmels,这是上天的旨意。/Um Himmels willen!哎呀,天哪! 5. Baldachin天盖,华盖: ein Bett mit Himmel 有天盖的床■ im sieb (en) ten Himmel sein (umg.): sehr glücklich oder verliebt sein 犹如置身七重天(感到幸福极了)/aus heiterem Himmel (umg.): urplötzlich 非常突然,从天而降/Himmel und Erde in Bewegung setzen (umg.): alles Mögliche versuchen 尝试所有的可能性,上下求索/jmdn. in den Himmel heben (geh.): jmdn. übermäßig bewundern 把某人捧上天/zum Himmel schreien: (umg.) empörend sein 生气,愤怒,震惊,义愤填膺:ein Unrecht, das zum Himmel schreit 令人震惊的不公正/das Blaue vom Himmel herunterlügen (umg.): jmdn. schamlos belügen 无耻地骗人,撒弥天大谎/Ach, du lieber Himmel! (umg.): Ausruf des Erschreckens(惊叹)哎呀,我的老天爷! 【him·mel·angst】 jmdm. ist/wird himmelangst (umg.): jmd. hat oder bekommt große Angst 某人吓得要死 【Him·mel·bett】 das <-(e)s, -en> ein Bett mit einem Baldachin darüber 有天盖的床 【him·mel·blau】 < nicht steig. > Adj. von einem lichten Blau 天蓝色的,蔚蓝色的:himmelblaue Augen haben 有天蓝色的眼睛 【Him·mel·fahrt】 die <-> (kein Plur.) REL. kirchlicher Feiertag am 40. Tag nach Ostern, an dem die Rückkehr Jesu in den Himmel gefeiert wird 耶稣升天节(复活节后第四十天) 【Him·mel·fahrts·kom·man·do】 das <-s, -s> (umg.) 1. ein lebensgefährliches Unternehmen 危险的使命,送命的差事: Die Rettung der verunglückten Bergsteiger war ein Himmelfahrtskommando.援救遇难的登山运动员是件危险的差事。2.Mitglieder eines lebensgefährlichen Unternehmens 危险的差使,执行危险任务者:Das Himmelfahrtskommando machte sich auf den Weg.救险队员出发了。 【Him·mel·reich】 das <-s> (kein Plur.) REL. Ort der ewigen Seligkeit天国,天堂,乐土:ins Himmelreich kommen 来到天堂,升入天国 【him·mel·schrei·end】 Adj. empörend 人神共愤的,骇人听闻的,令人发指的: eine himmelschreiende Ungerechtigkeit 天理难容的不公正 【Him·mels·kör·per】 der <-s, -> ASTRON. Körper im Weltall 天体: Sonne, Mond, Planeten und andere Himmelskörper 太阳、月亮、行星和其他的天体 【Him·mels·rich·tung】 die <-, -en> festgelegte Einteilung des Horizonts in astronomische Koordinaten 方向,方位基点:die vier Himmelsrichtungen Süd, Nord, Ost und West南、北、东和西四个方向 ■ aus allen Himmelsrichtungen (umg.): von überall her 从四面八方来 【him·mel·weit】 Adj. (umg.) sehr groß 极大的,极远的:ein himmelweiter Unterschied 天壤之别 【himm·lisch】 Adj. 1. (umg.) wunderbar 美妙的,美丽的,极好的:eine himmlische Musik/Ruhe 美如天籁的音乐/怡人的宁静/ein himmlisches Gefühl 出神入化的感觉2. REL. zum Himmel gehörend 上天的,神的:der himmlische Vater天父,神/die himmlischen Heerscharen 天使们 【hin】 I. Adv. 1. räumlich auf etw. zu 往………去,向……去,去…: Wie weit ist es bis zu dir hin?到你那里有多远?/zu jmdm. hin sprechen 对着某人说话/Wo sollen wir denn jetzt noch hin? 现在我们该去哪里呢?/einmal Stuttgart hin und zurück一张去斯图加特的往返票2. entlang 沿着,顺着:Die Bahnlinie verläuft neben dem Fluss hin.铁路线沿着河流延伸出去。/Der Weg verläuft durch die Wiesen hin. 道路穿过草地通向远处。3.zeitlich entfernt 时间上的延伸: auf viele Jahre hin经历多年/Es ist noch lange/eine Weile hin, bis... 还要等好久/一段时间,才到……/Bis zur Prüfung ist es nicht mehr lange hin. 离考试没多长时间了。II. Adj. (umg.) 1. kaputt; erschöpft; verloren 坏了,筋疲力尽,疲倦了,徒劳的,白费的:Der Wecker ist hin.闹钟坏了。/Ich bin total hin. 我完全筋疲力尽了。/Ihr Ruf ist hin. 她的呼叫没反应。2.sehr begeistert 非常热情的,兴奋的,激情的: Sie war von der Aufführung ganz hin (und weg).她对演出感到非常兴奋。■ hin und her (umg.): auf und ab oder vor und zurück 走来走去,来来回回/hin und wieder (umg.): manchmal 有时,偶尔/nach außen hin (umg.): äußerlich 从外表上看:nach außen hin so tun, als ob ... 从外表上看,好像・・・/auf etw. hin: aufgrund 根据,关于,有关:Ich habe das auf deine Empfehlung hin getan. 我是根据你的推荐做的这件事。◆ Getrenntschreibung → R 4.1 Ihr werdet von dem Film total hin sein. 你们会完全被这部电影迷住的。 【hin·ab】 Adv. (geh.) nach unten 从上而下,向下:den Fluss/die Straße hinab 顺流而下/顺着街道往下 【hin·ab·ge·hen】 < gehst hinab, ging hinab, ist hinabgegangen> ohne OBJ jmd. geht in etw. Akk. hinab 往下走,向下走: in den Keller hinabgehen 往下走到地下室/die Straße/die Treppe hinabgehen 沿着街道/楼梯往下走 <743> 【hin·an】 Adv. (geh.) nach oben 向上:den Berg hinan 上山 【hin·an·ge·hen】 < gehst hinan, ging hinan, ist hinangegangen> ohne OBJ jmd. geht hinan (geh.) den Berg hinangehen 往山上走 【hin·ar·bei·ten】 ohne OBJ jmd. arbeitet auf etw. Akk. hin anstreben 努力工作,力争:auf ein Ziel hinarbeiten 朝着某一目标努力(工作) 【hin·auf】 Adv. nach oben 向上:die Treppe/auf den Turm hinauf 走楼梯上去/走上塔楼 【hin·auf·fah·ren】 I. mit OBJ jmd. fährt etw. hinauf (haben) mit einem Fahrzeug nach oben bringen 用车把………运上去:Er hat den Gast/das Gepäck hinaufgefahren. 他把客人/行李用车送上去了。II. ohne OBJ jmd. fährt hinauf (sein) nach oben fahren 向上行驶:Der Gast ist mit dem Lift hinaufgefahren.客人坐电梯上去了。 【hin·auf·ge·hen】 < gehst hinauf, ging hinauf, ist hinaufgegangen> ohne OBJ jmd. geht hinauf jmd. geht nach oben 走上去,往上走: die Treppe/in den 3. Stock hinaufgehen 走楼梯上去/走到四楼 【hin·auf·stei·gen】 ohne OBJ jmd. steigt auf etw. Akk. hinauf 向上攀登,往上伸: die Stiege/auf die Leiter/auf den Aussichtsturm hinaufsteigen 登上楼梯/梯子/观光塔 【hin·auf·zie·hen】 mit OBJ jmd. zieht etw. auf etw. Akk. hinauf nach oben ziehen 把…拉上去 【hin·aus】 Adv. 1. eine räumliche Grenze überschreitend 向外,朝外,到外面去,出去:aus dem Land/Zimmer hinaus sein 出国去/从房间出去/in den Garten hinaus 到花园里去/über das Tor/Ziel hinaus 穿过大门/超出目标2. eine zeitliche Grenze überschreitend 超过,超出:über das Alter von 65 Jahren hinaus berufstätig sein 工作到六十五岁以上/über die Frist von 10 Jahren hinaus 超过十年的期限 3. für die Dauer von 为期……: auf Jahre hinaus planen /gut versorgt sein 作为期数年的计划/多年內都有很好的供养 ■ hoch hinaus wollen (umg.): nach gesellschaftlichem Erfolg streben 追求社会的成功,出人头地◆ Getrenntschreibung →R 4.1 Als die Gäste hinaus waren, gingen wir zu Bett. 客人走了后,我们就去睡觉了。 【hin·aus·be·för·dern】 mit OBJ 1. jmd. befördert etw. hinaus nach draußen bringen 把……运出去:Wie können wir den sperrigen Schrank hinausbefördern?我们怎样才能把这个庞大的柜子搬出去? 2. jmd. befördert jmdn. hinaus (umg.) (unfreundlich) herauswerfen 把………撵出去:jmdn. aus der Wohnung hinausbefördern 把某人从屋里撵出去/Er hat ihn mit einem Fußtritt hinausbefördert. 他一脚把他踢出了门外。 【hin·aus·be·glei·ten】 mit OBJ jmd. begleitet jmdn. hinaus mit jmdm., der hinausgeht, gehen 陪某人出去,送某人出去:die Gäste (aus dem Haus) hinausbegleiten(从家里)送客人出去 【hin·aus·e·keln】 mit OBJ jmd. ekelt jmdn. hinaus (umg.) jmdn. so schlecht behandeln, dass er von selbst geht 把…气走,逼走:unwillkommene Gäste hinausekeln 把不受欢迎的客人逼走/einen unliebsamen Kollegen (aus dem Betrieb) hinausekeln 把一个不喜欢的同事(从企业中)气走 【hin·aus·ge·hen】 < gehst hinaus, ging hinaus, ist hinausgegangen> ohne OBJ 1. jmd. geht hinaus einen Raum verlassen 走出去: Wollen wir nicht ein wenig hinausgehen?我们不出去走走吗?/Alle waren (aus dem Zimmer) hinausgegangen.所有人都(从房间里)出去了。2. etw. geht auf etw. Akk. hinaus in einer Richtung liegen 朝向:ein Fenster/Zimmer, das zum Hof hinausgeht 朝向院子的窗户/房间3. etw. geht über etw. Akk. hinaus überschreiten oder übertreffen 逾越,超出:über seine Befugnisse hinausgehen 超过他的权限/Ihre Hilfsbereitschaft geht weit über das normale Maß hinaus. 她的热心帮助远远超出一般的程度。 【hin·aus·lau·fen】 < läufst hinaus, lief hinaus, ist hinausgelaufen> ohne OBJ 1. jmd. läuft hinaus nach draußen laufen 跑出去: Die Kinder sind aus dem Haus/in den Garten hinausgelaufen.孩子们从房子里跑了出来/跑到花园里去了。2. etw. läuft auf etw. Akk. hinaus sich in eine bestimmte Richtung entwickeln 结果是,导致: Das läuft darauf hinaus, dass wir alles selbst bezahlen müssen. 到头来是一切都得我们自己付账。/Worauf läuft dieser Plan hinaus?这项计划的目标是什么? 【hin·aus·leh·nen】 mit SICH jmd. lehnt sich aus etw. Dat. hinaus jmd. beugt den Oberkörper aus etw. hinaus 探身出去: Sie lehnte sich aus dem Fenster hinaus. 她探身到窗外。/Bitte nicht hinauslehnen! 勿探身窗外! 【hin·aus·schi·cken】 mit OBJ jmd. schickt jmdn. aus etw. Dat. hinaus jmdm. sagen, dass er einen Ort verlassen soll 让某人离去、出去,把某人撵出去:jmdn. aus dem Zimmer hinausschicken 让某人离开房间 【hin·aus·schie·ben】 < schiebst hinaus, schob hinaus, hat hinausgeschoben> mit OBJ jmd. schiebt etw. hinaus 1. nach draußen schieben 把・・・推出去,把………伸出去:ein Auto auf die Straße hinausschieben 把汽车推到街上/jmdn. zur Tür hinausschieben 把某人推到门边2. auf einen späteren Zeitpunkt verschieben 推迟,延迟:eine Arbeit/einen Termin hinausschieben 推迟一项工作/一个日期 【hin·aus·schie·ßen】 < schießt hinaus, schoss hinaus, ist hinausgeschossen > ohne OBJ jmd. schießt aus etw. Dat. hinaus 1. nach draußen schießen 射出去,往外射击:Die Bankräuber schossen mit Pistolen aus dem Fenster der Bank hinaus.银行劫匪用手枪从银行的窗户向外射击。2.(umg.) schnell hinauskommen 飞奔出去:Er kam plötzlich aus der Tür hinausgeschossen. 他突然从门里飞奔出去。■ über das Ziel hinausschießen (umg.): übereifrig sein(做得)过分热心,表现过火 【hin·aus·wer·fen】 mit OBJ 1. jmd. wirft etw. hinaus nach draußen werfen 把………扔出去:Gegenstände aus dem Fenster hinauswerfen 把东西扔出窗外/Bitte nichts hinauswerfen!请不要往外扔东西! 2. jmd. wirft etw. hinaus (umg.) etw. entfernen 清除,撤销: Diesen Punkt werden wir wohl aus dem Programm hinauswerfen müssen. 这一点我们可能得从计划里删除。3. jmd. wirft jmdn. hinaus (umg.) jmdn. unfreundlich hinausschicken oder entlassen 把…赶出去,撵走: einen unverschämten Gast hinauswerfen 撵走一个放肆的客人/Die Firma hat ihn nach so vielen Jahren einfach hinausgeworfen!干了这么多多年,公司就这么把他扫地出门了! 【hin·aus·wol·len】 hinausgewollt> ohne OBJ 1. jmd. will hinaus nach draußen wollen 想出去: Bei schönem Wetter wollen wir hinaus. 天气好的时候我们想出去。/Machen Sie mir bitte Platz, oder wollen Sie auch hinaus?请您让一下,或者您也想出去?2.jmd. will auf etw. Akk. hinaus abzielen 谋求,争取:Worauf willst du hinaus?你的目的是什么?/ Jetzt wird klar, worauf/auf was er hinauswill.现在搞清楚他的意图是什么了。■ hoch hinauswollen (umg.): gesellschaftlichen oder beruflichen Erfolg anstreben 雄心勃勃,力图大显身手 【Hin·aus·wurf】 der <-(e)s> (kein Plur.) der Vorgang, dass jmd. jmdn. hinausgeworfen hat 被逐出,被赶走,被解雇 【hin·aus·zö·gern】 I. mit OBJ jmd. zögert etw. hinaus auf einen späteren Zeitpunkt verschieben 推迟:den Abschluss eines Vertrages hinauszögern 推迟签订合同 II. mit SICH etw. zögert sich hinaus länger dauern als geplant 延迟,拖延:Der Abschluss der Bauarbeiten zögert sich noch hinaus.施工的结束时间还在延后。 【hin·be·ge·ben】 < begibst hin, begab hin, hat hinbegeben> ohne OBJ jmd. begibt sich irgendwohin hingehen(向某处)去,前往 【hin·bie·gen】 mit OBJ jmd. biegt etw. hin (umg.) geschickt beeinflussen 做到,搞好:Er hat die Sache so hingebogen, dass wir auch noch etwas davon haben. 他把事情做得这么好,我们也可从中得到点什么。 【Hin·blick】 im/in Hinblick auf etw. hinsichtlich鉴于,由…看来,考虑到……: Im Hinblick auf die leeren Kassen muss gespart werden. 考虑到手头没有钱就不得不节省了。/Im Hinblick auf seine schwache Gesundheit sollte er sich etwas vorsehen.鉴于健康状况不佳,他应该小心点。 【hin·brin·gen】 < bringst hin, brachte hin, hat hingebracht > mit OBJ jmd. bringt etw. hin 1. irgendwohin bringen 把………带去或送去:Wenn du nicht kommen kannst, werde ich dir die Unterlagen hinbringen. 如果你不能来,我就把资料给你送过去。/Findet sie das Haus allein oder soll ich sie hinbringen?她一个人能找那所房子还是要我带她过去呢? 2. (umg.) zustande bringen 完成,做得到: Ich weiß nicht wie, aber irgendwie werdet ihr das schon hinbringen.我不知道怎么样做,但总之你们能办成这件事。/Wie hast du das nur allein hingebracht?你是怎样独自完成这件事的?3.(umg.) hinter sich bringen 度过:Irgendwie müssen wir die Zeit bis zur Zugabfahrt noch hinbringen.不管用什么方式我们都得挨过火车开车前的这段时间。 【hin·der·lich】 Adj. Störend 有妨碍的,不利的:bei einer /für eine Sache hinderlich sein 对某事有碍 【hin·dern】 I. mit OBJ jmd. hindert jmdn. an etw. Dat. verhindern 妨碍,阻碍:jmdn. an etw. hindern 妨碍某人某事/Ihre Verletzung hindert sie an der Teilnahme. 她的伤妨碍了她的参与。/Wie kann ich dich hindern, das zu tun? 我怎么能阻止你做这件事情呢? II. mit OBJ/ohne OBJ etw. hindert (jmdn.) bei etw. Dat. stören oder hemmen 阻止,阻挡:jmdn. bei etw. hindern 妨碍某人做某事/Ihre Verletzung hindert (sie) beim Laufen. 她的伤妨碍她跑步。/Mach das Radio aus, die Musik hindert (mich) beim Arbeiten.关掉收音机,音乐妨碍我工作。 【Hin·der·nis】 das <-ses, -se> etw., das das Fortkommen verhindert oder behindert 障碍,阻碍,路障:Umgestürzte Bäume, Felsbrocken, Wassergräben und andere Hindernisse versperrten unseren Weg.倒下的树木、岩石碎块、水坑和其他路障挡住了我们的路。/jmdm. für sein berufliches Fortkommen ständig Hindernisse in den Weg legen 不断地在某人的职业发展道路上设下障碍 【Hin·der·nis·lauf】 der <-(e)s, Hindernisläufe > SPORT Wettlauf über Hindernisse 障碍赛跑 【hin·deu·ten】 ohne OBJ 1. jmd. deutet auf etw. Akk. hin in eine Richtung zeigen指,指向:mit dem Finger/dem Kopf auf die Tür hindeuten 用手/头示意那扇门/Er deutete (mit der Hand) auf das Bild hin, während er sprach. 他一边说话,一边(用手)指着那幅画。2.■ etw. deutet auf etw. Akk. hin vermuten lassen 表明,预示,暗示:Alles deutet darauf hin, dass wir verlieren werden.一切都表明我们会输。/Alle Vorzeichen deuten auf eine Grippe/ein Unwetter hin. 所有征兆预示着一场流感/暴风雨即将来临。 【Hin·di】 das <-> (kein Plur.) Amtssprache in Indien 印地语 【Hin·du】 der <-(s), (S) > REL. Anhänger des Hinduismus 印度教信仰者,印度教教徒 【Hin·du·is·mus】 der <-> (kein Plur.) REL. eine sehr vielgestaltige Religion in Indien, deren wichtigstes Merkmal ein System von Kasten ist 印度教 【hin·durch】 Adv. 1. durch eine räumliche Beschränkung 穿过,通过: Durch die Wand hindurch war Lärm zu hören. 隔着墙能听到喧闹声。/Wir konnten sie durch das Fenster hindurch beobachten. 我们能通过窗户观察他们。/Wir sind gleich ganz durch den Wald hindurch. 我们即将穿过森林。2.während 经过,整整: das ganze Jahr hindurch 整年◆Getrenntschreibung →R 4.1 Wann werden wir durch den Berg von Arbeit hindurch sein?我们什么时候才能做完这些堆积如山的工作? 【hin·durch·zwän·gen】 I. mit OBJ jmd. zwängt etw. durch etw. Akk. hindurch etw. durch eine enge Öffnung hindurchdrücken 把………挤或伸过去:die Hand durch die Öffnung hindurchzwängen 把手伸过洞口 II. mit SICH jmd. zwängt sich durch etw. Akk. hindurch sich durch etw., das eng ist, hindurchdrücken 挤或钻过去: sich durch die engen Stuhlreihen/durch die schmale Tür hindurchzwängen 挤过一排排紧挨着的椅子/这扇狭窄的门 【hin·ein】 Adv. 1. von draußen nach drinnen 进去,进入: Dort hinein sind sie verschwunden.他们从那里进去了。/ Nun aber schnell hinein mit euch!你们现在快点进去呀! 2. (bis) zu einem Zeitpunkt 直至,直到:bis tief in die Nacht hinein 直到半夜/bis in den späten Vormittag hinein schlafen一直睡到快晌午3. (übertr.) etw. bis in die letzte Einzelheit hinein erläutern 十分详尽地解释某事/ ins Ungewisse hinein planen 毫无目标地计划 【hin·ein·bei·ßen】 < beißt hinein, biss hinein, hat hineingebissen > mit OBJ jmd. beißt in etw. Akk. hinein in etw. beißen 咬进去 【hin·ein·fin·den】 I. ohne OBJ jmd. findet in etw. Akk. hinein den Weg nach drinnen finden 找到进入…的路: Ich kann nicht in das Gebäude/den Saal hineinfinden. 我找不到进入大楼/大厅的路。II. mit SICH jmd. findet sich in etw. Akk. hinein 1. mit etw. vertraut werden 熟悉,入门:Allmählich findet sie sich in ihre neue Rolle als Mutter hinein. 她慢慢地熟悉了作为母亲的新角色。2. sich mit etw. abfinden 听任,顺从:Er kann sich einfach <745> nicht in sein Schicksal hineinfinden.他无法听天由命。 【hin·ein·ge·hen】 < gehst hinein, ging hinein, ist hineingegangen> ohne OBJ 1. jmd. geht in etw. Akk. hinein nach drinnen gehen 走进去: Es ist kalt, lasst uns hineingehen!天很冷,让我们进屋吧! 2. etw. geht in etw. Akk. hinein (umg.) hineinpassen 容纳得下,装得进:Meine Füße gehen einfach nicht in die Schuhe hinein. 我的脚就是穿不进这双鞋。 【hin·ein·le·gen】 mit OBJ jmd. legt etw. in etw. Akk. hinein 1. in etw. legen 把……放入,把……放进去:Dort steht der Kinderwagen, du kannst das Kind zum Schlafen hineinlegen.婴儿车在那边,你可以把孩子放到里面去让他睡觉。2.mit etw. in Verbindung bringen 把…联系起来,投入: sehr viel Gefühl in seinen Vortrag hineinlegen 在他的报告中注入丰富情感/Du darfst nicht so viel in meine Worte hineinlegen, so ernst war es gar nicht gemeint. 你不要把我的话这么过分地添油加醋,根本没有你说的那么严重。 【hin·ein·le·sen】 < liest hinein, las hinein, hat hineingelesen> mit OBJ jmd. liest etw. in etw. Akk. hinein hineininterpretieren 解释,解读 【hin·ein·pas·sen】 ohne OBJ 1. etw. passt in etw. Akk. hinein in etw. passen 把……装或配进去,适合:So viele Sachen werden aber nicht in den Koffer hineinpassen. 这箱子装不进这么多东西。/Sie wird wohl nicht mehr in das Kleid hineinpassen. 她可能穿不了这件连衣裙了。2. jmd. passt in etw. Akk. hinein zu etw. passen 适应: Ich hoffe, der neue Schüler wird gut in die Klasse hineinpassen.我希望,这位新来的学生能很好地溶入这个班级。/Die neuen Möbel passen gut in das Zimmer hinein. 新家具非常配这个房间。 【hin·ein·plat·zen】 mit OBJ jmd. platzt in etw. Akk. hinein plötzlich und ungebeten in ein Zimmer kommen, in dem eine oder mehrere Personen sind (und sich z. B. unterhalten)(不合时宜地突然)闯进去,硬闯进去 【hin·ein·re·den】 I. ohne OBJ jmd. redet in etw. Akk. hinein 1. irgendwohin reden 随口说,随便谈:ins Leere / ins Publikum hineinreden 自顾自地说(没人听,没人感兴趣)/对公众讲话 2. jmd. redet hinein unterbrechen 打断,中断:Du sollst nicht immer hineinreden, wenn ich spreche. 你不要总是打断我说话。3. jmd. redet (jmdm.) in etw. Akk. hinein sich einmischen 干涉,插手:Ihre Eltern haben (ihr) immer in ihre Ehe/in ihr Leben hineingeredet. 她的父母总是干涉她的婚姻/生活。II. mit SICH jmd. redet sich in etw. Akk. hinein sich redend in einen bestimmten Zustand bringen 说得激动起来: sich in Begeisterung/Wut hineinreden 越说越激昂/愤怒 【hin·ein·ste·cken】 mit OBJ jmd. steckt etw. in etw. Akk. hinein (umg.) 1. in etw. stecken 插进去:In diesen Schlitz muss man die Geldkarte hineinstecken.得把银行卡插入这个口。/den Kopf zur Tür hineinstecken 把头探进门去 2. aufwenden投入,花费:Nachdem wir so viel Arbeit/Geld/Zeit in diese Sache hineingesteckt haben, können wir nicht einfach aufgeben. 在我们投入了如此多的工作/金钱/时间在这件事上之后,我们不能就这样放弃。■ seine Nase in alles hineinstecken (umg.): sehr neugierig sein 爱管闲事 【hin·ein·stei·gern】 mit SICH jmd. steigert sich in etw. Akk. hinein (umg.) sich von einer Sache immer mehr beherrschen lassen越来越陷入,越来越沉溺于,陷入某事不能自拔: sich in seine Verzweiflung /eine Vorstellung/seine Wut hineinsteigern 越来越陷入绝望/一种幻想/愤怒 【hin·ein·ver·set·zen】 mit SICH jmd. versetzt sich in jmdn./etw. hinein sich vorstellen, man sei in der Lage eines anderen 设身处地为………着想,体谅:sich in jmds. Lage hineinversetzen 从某人的处境换位思考/Wenn ich mich in ihn hineinversetze,... 如果我处在他的位置,…/ sich vorkommen, als sei man in eine andere Zeit hineinversetzt 感觉好像处在另一个时代 【hin·fah·ren】 < fährst hin, fuhr hin, hat /ist hingefahren> I. mit OBJ jmd. fährt etw. hin (haben) mit einem Fahrzeug transportieren运去,用车送去:Wenn du willst, kann ich dich hinfahren.你愿意的话我可以用车送你去。/Du musst die Koffer nicht tragen, ich kann sie dir auch hinfahren.你不用扛那些箱子,我也可以给你运过去。II. ohne OBJ (sein) 1. jmd. fährt hin irgendwohin fahren 驶往: Er ist auch zum Konzert hingefahren.他也(开车/乘车)去听了音乐会。/Ich fahre am Wochenende nach Berlin. Wollt ihr auch hinfahren?我周末乘/开车去柏林,你们也去吗?2. etw. fährt über etw. Akk. hin über etw. streichen 掠过,拂过:Ein leichter Wind fuhr über die Wiese hin. 一阵微风吹过草地。/mit der Hand darüber hinfahren 用手抚过 【Hin·fahrt】 die <-, -en> Ich möchte nur eine Karte für die Hinfahrt, die Rückfahrkarte kaufe ich später. 我只想买一张去程的票,返程票我以后买。 【hin·fal·len】 ohne OBJ jmd. fällt hin auf die Erde fallen 跌倒,摔倒: Er ist gestolpert und hingefallen. 他给绊了一下,跌倒了。 【hin·fäl·lig】 Adj. 1. (geh.) schwach体弱的,虚弱的:ein hinfälliger alter Mann一位年迈体弱的人/Durch die Krankheit ist sie sehr hinfällig geworden.由于生病,她变得十分虚弱。2.(keine Steigerung) nicht mehr gültig 作废的,失效的:Durch die Terminänderungen ist unser alter Plan hinfällig.由于日程安排变动我们的原计划作废。 【Hin·fäl·lig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. Schwäche 虚弱,体弱: Seine Hinfälligkeit rührt von seiner schweren Krankheit her. 他的虚弱源于一场重病。2.Ungültigkeit 无效,作废 【Hin·flug】 der <-(e)s, Hinflüge > der Flug von hier zu einem Ziel飞去,飞往:Ich habe nur einen Hinflug gebucht. 我只订了一张去程机票。 【hin·füh·ren】 I. mit OBJ jmd. führt jmdn. zu etw. Dat. hin 1. irgendwohin geleiten 把……领(或陪)往:jmdn. zu seinem Platz hinführen 领某人到他的座位上/Sie kennen sich hier nicht aus, könnt ihr sie zum Treffpunkt hinführen?他们不熟悉这里,你们能不能陪他们去会面的地方? 2. zu etw. befähigen 引导到: die Schüler zum selbstständigen Arbeiten/zu einer Erkenntnis hinführen 引导学生独立地学习/获得认知。II. ohne OBJ etw. führt zu etw. Akk. hin 1. irgendwohin verlaufen 通往,通向:Wo führt diese Straße hin?这条路通往哪里? 2. ein Ziel haben 目的是,结果是:Wo führt diese Ausbildung hin?这项培训的目的是什么? 【Hin·ga·be】 die <-> (kein Plur.) 1. rückhaltloser Einsatz 全心全意,专心致志,献身精神:seine Hingabe für die Arbeit 全力以赴地工作2. große Begeisterung热情,欢欣鼓舞:etw. mit großer/viel Hingabe tun 全神贯注地做某事,很投入地做某事 【hin·ge·ben】 I. H <746> mit OBJ jmd. gibt etw. hin (geh.) opfern 献给,献出: Er hat alles, was er besitzt, den Armen/für die Armen hingegeben. 他为穷人们献出了他全部的家产。II. mit SICH 1. jmd. gibt sich einer Sache hin etw. mit großem Eifer tun献身于,热衷于,沉醉于:Sie hat sich dieser neuen Aufgabe ganz hingegeben.她全身心投入地从事这项新的任务。2.jmd. gibt sich einer Sache hin sich ausliefern 沉溺于,沉湎于:sich seinem Schmerz/ einer trügerischen Hoffnung hingeben 陷入痛苦/幻想之中3.jmd. gibt sich jmdm. hin (geh. verhüll.) sexuell mit jmdm. verkehren 委身于某人,与某人共寝:Sie hat sich ihm hingegeben. 她已对他以身相许。 【hin·ge·bungs·voll】 Adj. mit großem Eifer oder großer Anteilnahme 完全热衷的,热情的,投入的:jmdm. hingebungsvoll lauschen 聚精会神地倾听某人/sich hingebungsvoll mit etw. beschäftigen义无反顾地从事某事 【hin·ge·gen】 Konj. jedoch 与此相反,反之,而:Ich hingegen bin der Meinung, 而我认为,/Alle waren einverstanden. Er hingegen wollte nicht zustimmen. 所有人都同意了,而他却偏不赞同。 【hin·ge·hen】 ohne OBJ 1. jmd. geht hin irgendwohin gehen 去:Ich gehe zu der Feier. Wirst du auch hingehen? 我去参加庆祝会,你也去吗? 2. etw. geht hin gerade noch annehmbar sein 过得去,凑合: Es kann gerade noch so hingehen, wenn du heute fehlst, aber morgen musst du kommen.如果你今天不来,还说得过去,但明天你必须来。3. etw. geht hin (geh.) vergehen逝去,流逝:Die Zeit/Die Jugend/Der Sommer war hingegangen. 时间流逝了/青春不再(远去)了/夏天过去了。4. jmd. geht hin (geh. verhüll.) sterben 逝世: Im vergangenen Jahr ist seine Frau gestorben, wenig später ist auch er hingegangen. 去年他的妻子去世了,没过多久他也辞世了。der/die Hingegangene 去世者,已故者,逝者 【hin·gu·cken】 ohne OBJ jmd. guckt hin (umg.) seinen Blick auf etw. richten 端详,看:Ich musste zwei Mal hingucken, ehe ich dich erkannt habe. 我看了两眼才认出你来。/Darf ich wieder hingucken?我可以再看一下吗? 【hin·hal·ten】 mit OBJ 1. jmd. hält jmdm. etw. hin jmdm. etw. reichen 递给,伸给: Erhielt ihr den Brotkorb hin. 他把面包篮递给她。2. jmd. hält jmdn. etw. hin (umg.) auf unbestimmte Zeit vertrösten 使等待,使等候,敷衍,拖住: Jetzt habt ihr uns lange genug hingehalten!现在你们可让我们等了很长时间了!/Sie hielt ihn von Tag zu Tag hin. 她让他等了一天又一天。 【hin·hau·en】 (umg.) I. mit OBJ 1. jmd. haut etw. hin achtlos irgendwo hinwerfen 随意扔下: Nach der Schule hat er nur seine Sachen hingehauen und ist zu seiner Freundin gegangen. 放学后他扔下他的东西就去女朋友那里了。2. ohne Sorgfalt machen 马虎地做,草率从事:Sie hat den Aufsatz/das Bild nur schnell hingehauen, das merkt man. 她只是仓促草率地写了这篇作文/画了这幅画,这看得出来。II. ohne OBJ 1. etw. haut hin in Ordnung sein/ funktionieren 成功,顺利,正常进行:Mach dir keine Sorgen, das haut schon hin. 你别担心,这事会成的。2. ■jmd. haut hin irgendwohin schlagen砍,敲,打:mit dem Hammer hinhauen 用榔头敲打/Woer hinhaut, wächst kein Gras mehr. 他砍过的地方,草都不长了(他很残暴)。III. mit SICH jmd. haut sich hin (umg.) sich schlafen legen 躺下休息,睡觉: Ich bin so müde, ich hau(e) mich erst einmal hin. 我太累了,我先睡一会儿。 【hin·ken】 ohne OBJ jmd. hinkt 1. ungleichmäßig laufen 跛行,一瘸一拐地走: Seit seinem Unfall hinkt er.自从发生事故后他就瘸了。/Er hat schon immer gehinkt. 他一直是跛着走路的。2. mit ungleichmäßigen Schritten irgendwohin gehen 瘸着朝…走去: Sie ist mit ihrem Gipsbein zur Tür/über die Straße gehinkt. 她腿上打着石膏,一瘸一拐地朝大门走去/过了马路。 【hin·knien】 I. ohne OBJ jmd. kniet vor jmdm./etw. hin auf die Knie gehen 跪下去: Er ist vor dem Altar hingekniet. 他在祭坛前跪下来了。II. mit SICH jmd. kniet sich hin 跪下去: Wir haben uns hingekniet. 我们跪下去了。 【Hin·kunft】 in Hinkunft (österr. geh.): in Zukunft 将来,未来 【hin·läng·lich】 Adj. so, dass es ausreicht 足够的,充分的: Das dürfte hinlänglich bekannt sein. 这大家应该是足够熟悉的。 【hin·le·gen】 I. mit OBJ 1. jmd. legt etw. irgendwo hin an eine Stelle legen放下,搁下:Wo soll ich das Buch hinlegen? 要我把这本书放在哪里?2. jmd. legt etw. hin (umg.) etw. darbieten 演出,表演:Das Ensemble hat eine erstklassige Vorstellung hingelegt. 这个歌舞团完成了一场一流的演出。3. jmd. legt etw. hin (umg.) bezahlen müssen 付出: Wie viel musstest du dafür hinlegen? 你得为此付多少钱?/Dafür habe ich 200 Euro hinlegen müssen!我为此不得不花了两百欧元!II. mit SICH jmd. legt sich hin sich niederlegen 躺下,卧倒:Er hat sich für eine Stunde hingelegt.他躺下休息了一个小时。■ sich der Länge nach hinlegen (umg.): hinfallen 跌倒,摔跤 【hin·nehm·bar】 < nicht steig. > Adj. so, dass man es dulden kann 能容忍的,能忍受的:Sein Verhalten ist so nicht mehr hinnehmbar.再也不能容忍他的行为了。/Die Situation ist gerade noch hinnehmbar.这情形还能勉强容忍。 【hin·neh·men】 < nimmst hin, nahm hin, hat hingenommen > mit OBJ jmd. nimmt etw. hin 1. (unbewegt) über sich ergehen lassen 忍受,容忍:Er nahm ihre Beleidigungen/ihr Verhalten kommentarlos hin. 他默默地容忍了她的侮辱/她的行为。/Das können wir nicht einfach so hinnehmen, das gibt noch ein Nachspiel! 这件事我们不能就这么忍了,走着瞧! 2. irgenwohin mitnehmen 带到,带去: Können wir den Hund dort mit hinnehmen?我们能把狗带到那里去吗? 【hin·rei·chend】 Adj. so, dass es ausreicht 足够的,充分的:Wir haben noch hinreichend Getränke im Haus. 我们家里还有足够的饮料。/Alle sind hinreichend informiert worden. 所有人都通知到了。 【Hin·rei·se】 die <-, -n> die Reise von hier zu einem Ziel 往程,去程: Wir befinden uns auf der Hinreise. 我们在去的途中。/Auf der Hinreise haben wir in Hamburg übernachtet. 在去程途中我们在汉堡过夜。 【hin·rei·ßen】 mit OBJ jmd./etw. reißt jmdn. hin begeistern 使着迷,使狂喜,吸引住:von jmdm./etw. ganz hingerissen sein 完全被某人/某事吸引住/die Zuschauer zu Beifallsstürmen hinreißen 博得观众暴风雨般的掌声/ein hinreißender Film 一部引人入胜的电影/ein hinreißendes kleines Mädchen 一个逗人喜爱的小姑娘 ■ sich zu etw. hinreißen lassen (umg.): sich zu etw. verleiten lassen把自己拖入,把自己 <747> 牵连进去,拖累: Lasst euch nicht zu unbedachten Handlungen hinreißen!你们不要把自己牵连到欠缺考虑的行动中! 【hin·rich·ten】 mit OBJ jmd. richtet jmdn. hin ein Todesurteil vollstrecken 处决,处死: Der zum Tode Verurteilte wurde hingerichtet. 判死刑的犯人被处死了。 【Hin·rich·tung】 die <-, -en> Vollstreckung eines Todesurteils 处决: Die Hinrichtung wurde auf den folgenden Tag festgesetzt. 处决定在第二天进行。 【hin·schei·den】 < scheidest hin, schied hin, hat hingeschieden> ohne OBJ jmd. scheidet hin (verhüll.) sterben 逝世,谢世 【hin·schmei·ßen】 mit OBJ jmd. schmeißt etw. hin (umg.) 1. hinwerfen 把………扔过去: seine Sachen (achtlos/ wütend) hinschmeißen(随意地/愤怒地)把他的东西扔过去2.(umg.) aufgeben 放弃: seinen Job/seinen Posten hinschmeißen 放弃他的工作/他的职位 【hin·se·hen】 ohne OBJ jmd. sieht hin (↔ wegsehen) seinen Blick auf etw. richten 望过去,看过去:Du musst schon hinsehen, wenn du etwas erkennen willst. 你得好好去看,如果你想看清什么东西的话。/Er hat sehr genau hingesehen, damit ihm nichts entgeht. 他非常仔细地看过了,好让自己不会看漏什么东西。 【hin·set·zen】 I. mit OBJ 1. jmd. setzt jmdn. hin jmdn. aufrecht setzen 使某人笔挺地坐着:Das Kind hat bis jetzt gelegen, nun hat es die Mutter hingesetzt. 小孩子一直躺到现在,现在妈妈让他坐着。2. jmd. setzt jmdn./etw. hin irgendwohin stellen/platzieren 把…放下,安排: Wo hast du meine Tasche hingesetzt?你把我的包放在哪里了?/Wo habt ihr den Ehrengast hingesetzt?你们把贵宾安排在哪里? II. mit SICH jmd. setzt sich hin坐下: Wir haben uns inzwischen hingesetzt. 这时候我们坐下了。/ Wenn du das schaffen willst, musst du dich jetzt hinsetzen und anfangen! 如果你想完成这件事的话,必须现在就坐下来开始! 【Hin·sicht】 die <-, -en> (selten Plur.) Blickwinkel 视角,观点,角度:in wirtschaftlicher/wissenschaftlicher Hinsicht 在经济的/科学的角度/In gewisser/einer/dieser Hinsicht hast du Recht. 在某一/一个/这个观点上你是正确的。■in Hinsicht auf ...: was ... betrifft 鉴于,在……方面,就…而言:Gibt es in Hinsicht auf den Stundenplan noch Fragen?在课程表方面还有问题吗? 【hin·sicht·lich】 Präp. + Gen. (geh.) bezüglich 关于,鉴于:Hinsichtlich Ihrer Einwände kann ich Sie beruhigen. 至于您的反对,我会让您放心的。/Hinsichtlich der Pünktlichkeit gibt es einige Beschwerden.关于准时问题还有一些异议。 【hin·stel·len】 I. mit OBJ 1. jmd. stellt etw. hin etw. irgendwohin stellen 把………放过去: Hier können wir das Bett hinstellen.我们可以把床放到这里。2. jmd. stellt jmdn./etw. als jmdn./etw. hin (fälschlicherweise) etw. über jmdn. oder etw. behaupten(错误地)把……称作,把…视为,把……说成是:Man hat ihn als Lügner hingestellt. 人们视他为骗子。/Sie haben es so hingestellt, als sei ich daran schuld.他们把这说成好像是我的过错一样。II. mit SICH 1. jmd. stellt sich hin sich irgendwohin stellen 站,站到…去: Du kannst dich hier hinstellen und einfach warten. 你可以站到这里,一直等下去。2. jmd. stellt sich als jmdn. hin sich den Anschein geben 装作………样子: Er stellt sich immer als arglos/dumm/Trottel hin, dabei ist er ziemlich gerissen. 他总是装作一副纯朴/呆板/傻乎乎的样子,其实他非常狡猾。 【hint·an·stel·len】 mit OBJ jmd. stellt etw. hintan (geh.) benachteiligen 把………放在最后,不重视,忽视:Wir dürfen uns nicht immer hintanstellen lassen. 我们不能总把自己放在最后。/Sie hat immer ihre eigenen Bedürfnisse hintangestellt. 她总是把自己的需求放在最后考虑。 【hin·ten】 Adv. (↔ vorne) auf der Rückseite 在背后,在后面,末尾: Das Haus hat hinten noch einen Garten. 房子后面还有一个花园。/Lasst uns nach hinten gehen.让我们去后面吧。/Immer müssen wir hinten stehen!我们总是必须站到后面!/Von hinten kamen laute Zwischenrufe.从后面传来大声呼喊。/jmdn. von hinten sehen 从后面看某人/sich die Haare nach hinten kämmen 向后梳头发 ■ jemanden am liebsten von hinten sehen (umg.): auf jmds. Gesellschaft keinen Wert legen 不稀罕某人在场/ jmdn. von hinten und vorne bedienen (umg.): jmdn. übertrieben umsorgen 对某人过分地照顾/es jmdm. hinten und vorne reinstecken (umg.): jmdn. übertrieben verwöhnen 溺爱某人,过分宠爱某人/nicht mehr wissen, wo hinten und vorn ist (umg.): völlig orientierungslos sein 辨不清前后左右,糊里糊涂,完全不知所措/hinten und vorne nicht langen (umg.): nicht ausreichend sein不够的,不充分的,捉襟见肘 【hin·ten·he·rum】 Adv. (umg.) 1. hinten um etw. oder jmdn. herum 从后面绕:das Haus hintenherum betreten 从后面进入房屋/Sie ist hintenherum ziemlich dick. 她从后面看非常胖。2.(abwert.) hinter jmds. Rücken 秘密地,间接地,不正当地:Ich habe das nur hintenherum erfahren.我只是间接地得知此事。/Sieredet gerne hintenherum über die Kollegen. 她喜欢背后议论同事。 【hin·ten·hin】 Adv. an das hintere Ende 到最后,后面,后头,后边去: Stell dich bitte hintenhin.请你站到后面去。/Ich gehe lieber hintenhin, da ist es nicht so laut. 我宁愿去后面,那里没有这么吵闹。 【hin·ten·ü·ber·fal·len】 < fällst hintenüber, fiel hintenüber, ist hintenübergefallen > ohne OBJ jmd. fällt hintenüber nach hinten (herunter) fallen 向后倒下,向后跌倒: Auf dem Schwebebalken ist sie hintenübergefallen und hat sich verletzt. 她从平衡木上向后跌倒并摔伤了。◆Zusammenschreibung → R 4.9 Pass auf, dass du nicht hintenüberfällst!注意,不要后仰摔倒! 【hin·ter】 I. Präp. 1. + Dat. auf der abgewandten Seite von etw. oder jmdm. 在……后面,在…背后: Er stand hinter ihr. 他站在她后面。/Das Auto ist hinter dem Haus geparkt.汽车停在房子后面。2.+ Dat. zeitlich zurückliegend 经历过,结束,已成往事: Das habe ich schon lange hinter mir. 这一页我早就翻过去了。/Die Schulzeit lag schon lange hinter ihm. 他的中学时代早已结束了。3.+ Akk. auf die abgewandte Seite von etw. oder jmdm.到……后面,到…背后:Das Buch ist hinter den Tisch gerutscht.这本书滑到桌子后面了。/Er ist hinter sie getreten. 他走到她身后。II. Adj. hinten befindlich 后面的: die hintere Reihe 后排/am hinteren Ende 在后面 III. Adv. (süddt. österr.) nach hinten 到后面去: Wie weit ist es bis dort hinter?从这里到那边后面有多远? ■ hinter jmds. Rücken (umg.): heimlich 秘密地,背着某人/sich hinter jmdn. stellen (umg.): jmdn. unterstützen 支持某人,为某人撑腰/ hinter Schloss und Riegel (umg.): eingesperrt 囚于铁 H <748> 窗内,进监牢/etw. hinter sich bringen (umg.): etwas Unangenehmes (widerwillig) tun完成某件难事,了结心事,卸下负担/etw. hinter sich haben (umg.): etwas Unangenehmes überstanden haben经历过某件(令人不愉快的)事情,渡过难关/etw. hinter sich lassen (umg.): an etw. nicht mehr denken 不再想某事,把某事抛在脑后 【Hin·ter·ach·se】 die <-, -n> KFZ hintere Radachse 后轴 【Hin·ter·ba·cke】 die <-, -n> (umg.) eine Gesäßhälfte 屁股蛋儿 【Hin·ter·bänk·ler】 der <-s, -> (umg. abwert.) unbedeutender Mensch 不重要的人,跟班 【Hin·ter·bein】 das <-(e)s, -e> ein hinteres Bein (bei Tieren)(动物的)后腿: Der Hase hat kräftige Hinterbeine.野兔有两条有力的后腿。■ sich auf die Hinterbeine stellen (umg. übertr.): sich anstrengen 努力,使劲:Wenn wir uns auf die Hinterbeine stellen, schaffen wir das schon.如果我们竭尽所能,我们就能成功。/sich wehren 抵抗: Er hat sich das nicht gefallen lassen, er hat sich auf die Hinterbeine gestellt. 他无法容忍这件事情,他奋起反抗。 【Hin·ter·blie·be·ne】 der/die <-, -n> RECHTSW. noch lebende Familienangehörige遗族,死者家属:den Hinterbliebenen sein Beileid aussprechen 向死者遗属表达他的哀悼 【hin·ter·brin·gen】 mit OBJ jmd. hinterbringt jmdm. etw. (geh.) heimlich mitteilen 告密,偷偷泄漏: Es ist ihr doch hinterbracht worden!还是有人私下告诉她这件事了!/Er hatte ihm die Nachricht doch hinterbracht. 他还是把消息泄露给他了。 【hin·ter·ein·an·der】 Adv. 1. zeitlich aufeinander folgend 连续地,接二连三地: Sie feierten drei Tage hintereinander. 他们连续庆祝了三天。2. räumlich aufeinander folgend一个接一个,前后依次,鱼贯:Die Autos mussten hintereinander fahren 汽车必须依次而行。/Die Namen in der Liste waren hintereinander geschrieben. 名单上的名字是按序写的。◆Getrenntschreibung → R 4.1 Es war so eng, wir mussten hintereinander gehen. 这里太窄了,我们必须挨个通过。/in mehreren hintereinander folgenden Jahren 在接下来的连续几年里 【hin·ter·fra·gen】 < hinterfragst, hinterfragte, hat hinterfragt> mit OBJ jmd. hinterfragt etw. die genauen Zusammenhänge von etw. erfragen 询问,探究,对………寻根究底:Vorurteile/Meinungen hinterfragen 深究偏见/意见 【Hin·ter·ge·da·nke】 der <-ns, -n> heimliche Absicht 隐念,私下的盘算,内心的想法:etw. ohne jeden Hintergedanken tun 毫无私念地做某事/Mein Hintergedanke dabei war,... 我的内心想法是…… 【hin·ter·ge·hen】 < hintergehst, hinterging, hat hintergangen> mit OBJ jmd. hintergeht jmdn. (geh.) jmds. Vertrauen missbrauchen 欺骗,背叛:Seine beste Freundin hat ihn hintergangen.他最好的女朋友欺骗了他。/Ich bin hintergangen worden. 我被骗了。 【Hin·ter·grund】 der <-(e)s, Hintergründe > 1. der weiter hinten liegende Teil dessen, was man sieht背景,远景,衬托:Im Hintergrund sieht man die Berge.人们看到的背景是山脉。/Sie stand im Hintergrund. 她居于次要地位。/der Hintergrund eines Bildes一幅画的背景/sich deutlich vom Hintergrund abheben 在背景的衬托下很清楚地显现 2. die zugrunde liegenden Bedingungen oder Umstände 背景: Die Handlung spielt sich vor dem Hintergrund des 2. Weltkrieges ab. 情节是以二战为背景展开的。/jmds. sozialer Hintergrund 某人的社会背景/die Hintergründe eines Mordes aufklären 查明谋杀的背景■ im Hintergrund bleiben: keine Aufmerksamkeit erregen 不出面,居于幕后/sich im Hintergrund halten: keine Aufmerksamkeit auf sich ziehen wollen 不露面,隐在幕后/ in den Hintergrund treten: an Bedeutung verlieren 变得无足轻重,退到次要地位 【Hin·ter·grund·ge·räusch】 das <-es, -e> Geräusch, das man im Hintergrund immer mithört 幕后嘈杂声,背景噪声 【Hin·ter·halt】 der <-(e)s, -e> ein Ort, an dem man sich versteckt, um jmdn. zu überfallen 设伏地点,埋伏处,圈套:in einem Hinterhalt liegen 埋伏着/jmdn. aus dem Hinterhalt erschießen /überfallen 从埋伏处枪杀/袭击某人 【hin·ter·häl·tig】 Adj. (abwert.) böse Absichten verbergend诡计多端的,阴险的,别有用心的:ein hinterhältiger Mensch 一个不怀好意的人/Sie hatten einen hinterhältigen Plan ausgeheckt.他们策划出一个居心叵测的计划。 【Hin·ter·hand】 die <-> (kein Plur.) 1. (fachspr.) Hinterbein eines großen Tieres (大动物的)后腿:Das Pferd/Die Kuh lahmt auf der rechten Hinterhand. 这匹马/这头牛右后腿跋。2. beim Kartenspiel die Position, bei der man als Letzter spielt 最后出牌的人,末家:in der Hinterhand sein 当末家 ■ noch etw. in der Hinterhand haben (umg.): noch etw. in Reserve haben 留有,存有,备有某物,留一手 【hin·ter·her】 Adv. 1. danach 然后,事后,后来:Hinterher ist man immer klüger.人们总是事后诸葛亮。2. jmdm. oder etw. folgend 跟在后面,跟随着: Wo geht es lang? Immer dem Reiseführer hinterher!往哪儿走?始终跟着导游!/Sie sind dem Verbrecher/Ausreißer hinterher. 他们一直跟踪着这个罪犯/逃跑的人。■hinterher sein (umg.): zurückgeblieben sein落后,迟钝:Lass ihn nur, er ist immer ein bisschen hinterher!不用管他,他总是有点落后他人!(umg.) nicht den Anschluss verlieren wollen 关注,盯着:Bei den Hausaufgaben der Kinder muss man immer hinterher sein. 大人必须时刻盯着孩子做家庭作业。(umg.) etw. haben wollen 想要: Er ist nur hinter ihrem Geld her. 他一心算计着要她的钱。 ◆ Getrenntschreibung → R 4.1 Sie ist schon immer ein wenig hinterher gewesen. 她一直都有一些落后。/Bei der Ordnung bin ich nicht so hinterher, deshalb sieht es auch manchmal liederlich hier aus. 在整洁方面我不是很关注,所以这里有时看起来有些凌乱。 【hin·ter·her·hin·ken】 ohne OBJ 1. jmd./ein Tier hinkt jmdm. hinterher (sein) jmdm. oder etw. hinkend folgen 瘸着腿跟随………: Der lahme Esel ist dem Karren hinterhergehinkt. 这头跛脚驴瘸着腿跟在小轮车后面。2. etw. hinkt etw. hinterher (haben) (umg.) nicht mithalten können跟不上,比不上: einer Entwicklung/mit seiner Arbeit hinterherhinken 跟不上发展/他的工作跟不上 【hin·ter·her·lau·fen】 ohne OBJ jmd. läuft jmdm. hinterher 1. jmdm. laufend folgen 跟在后面跑:Alle sind dem Reiseleiter hinterhergelaufen.所有人都跟在导游后面急行。2.(umg.) für sich zu gewinnen versuchen 追逐,追求,企图获得:einem Mädchen hinterherlaufen 追求一 <749> 个姑娘/dem Erfolg/dem Geld hinterherlaufen 追求成功/金钱 【Hin·ter·hof】 der <-es, Hinterhöfe > Hof hinter einem großen Mietshaus 后院:im dunklen Hinterhof spielen müssen 不得不在阴暗的后院玩耍 【Hin·ter·kopf】 der <-(e)s, Hinterköpfe > der hintere Teil des Kopfes 头后部,后脑勺 ■ etw. im Hinterkopf haben (umg.): an etw. denken 想着某事,记着某事 【Hin·ter·land】 das <-(e)s> (kein Plur.) 1. das Gebiet um eine große Stadt 周边,外围: Eine große Stadt braucht wirtschaftliches/kulturelles Hinterland. 一个大城市需要经济/文化副中心。2.MILIT. das Land weit hinter der Frontlinie 内地,腹地,后方:Truppen aus dem Hinterland an die Front verlegen 把部队从后方调往前线 【hin·ter·las·sen】 < hinterlässt, hinterließ, hat hinterlassen > mit OBJ 1. jmd. hinterlässt etw. zurücklassen 留下,遗留: Spuren hinterlassen 留下痕迹/ Unordnung hinterlassen 留下一个烂摊子2. jmd. hinterlässt jmdm. etw. vererben遗留,赠给,遗传:Er hat seiner Frau ein Vermögen hinterlassen.他给他妻子留下一大笔财产。 【Hin·ter·las·sen·schaft】 die <-, -en>1. (geh.) das, was jmd. zurücklässt 遗留下的东西:Ich muss nun die Hinterlassenschaften meines Vorgängers aufarbeiten. 我现在必须清理我的前任留下的东西。/die Hinterlassenschaft eines Hundes auf dem Bürgersteig 一条狗在人行道上拉的粪便2. Erbe 遗物,遗产: Das gehört zu seiner Hinterlassenschaft.这属于他的遗产。 【Hin·ter·lauf】 der < -(e)s, Hinterläufe > ZOOL. Hinterbeine beim Haarwild(兽的)后腿 【hin·ter·le·gen】 mit OBJ jmd. hinterlegt etw. zur Aufbewahrung geben 把………存放在,把………交给保管、保存: den Schlüssel bei der Nachbarin hinterlegen 把钥匙交给女邻居保管/Wenn man ein Boot mietet, muss man Geld als Sicherheit hinterlegen.租船必须交钱作为押金。 【Hin·ter·list】 die <-, -en>1. (kein Plur.) Verschlagenheit 诡计,阴险,欺诈:etw. mit Hinterlist tun 阴险地做某事/ voller Hinterlist sein 诡计多端2. eine hinterlistige Tat 阴险伎俩,欺诈行为: Das war eine böse Hinterlist von dir! 那是你恶毒的阴险伎俩! 【hin·ter·lis·tig】 Adj. verschlagen 阴险的,诡计多端的,奸诈的:ein hinterlistiger Mensch一个阴险的人/eine hinterlistige Tat一种狡诈的行为 【Hin·ter·mann】 der <-(e)s, Hintermänner>1. Person, die hinter jmdm. ist (站或坐在)后面的人:sich zu seinem Hintermann umdrehen 转身面向他后面的人2. (meist Plur.) (abwert.) die Auftraggeber oder Verantwortlichen für ein Verbrechen 幕后操纵者,背后策划者:Man hatte zwar ein paar kleine Gauner geschnappt, aber an die wahren Hintermänner kam man nicht heran. 人们虽然抓住了几个小喽啰,但是不能确认真正的后台老板。 【Hin·tern】 der <-s, -> (umg.) Gesäß臀部,屁股:einen dicken Hintern haben 有个肥屁股 ■ sich auf den Hintern setzen (umg.): hinfallen 摔个仰八叉,摔一个屁股蹲儿:Beim Eislaufen habe ich mich auf den Hintern gesetzt. 在滑冰时我摔了个四脚朝天。/(umg.) fleißig lernen 用心读书: Sie muss sich noch tüchtig auf den Hintern setzen, wenn sie die Prüfung schaffen will. 如果她想通过这次考试,就得耐心坐冷板凳。/ein paar auf den Hintern kriegen (umg.): Schläge bekommen 屁股上挨几下打/jmdm./jmdn. in den Hintern treten (umg.): jmdn. zur Eile oder zum Mitmachen antreiben 拼命催促某人(做某事) 【Hin·ter·rad】 das <-(e)s, Hinterräder > an einem Fahrzeug die Räder, die hinten sind 后轮 【Hin·ter·rad·an·trieb】 der <-(e)s, -e> KFZ die Form des Antriebs, bei der der Motor die Hinterachse eines Kraftfahrzeugs bewegt 后轮驱动 【hin·ter·rücks】 Adv. 1. von hinten 从背后:jmdn. hinterrücks erschießen 从背后枪杀某人2. heimtückisch 阴险地,狠毒地:jmdn. hinterrücks verleumden 暗中诽谤某人 【Hin·ter·sitz】 der <-es, -e > der Rücksitz in einem Fahrzeug 后座,后排的座位: auf dem Hintersitz Platz nehmen 坐在后排座位上 【hin·ters·te】 Adj. Superlativ von „hintere" "hintere”的最高级: die hinterste Reihe 最后一排 【Hin·ter·tref·fen】 im Hintertreffen sein / ins Hintertreffen geraten (umg.): Nachteile hinnehmen müssen 陷入不利境地,落在后面 【hin·ter·trei·ben】 < hintertreibst, hintertrieb, hat hintertrieben> mit OBJ jmd. hintertreibt etw. (geh. abwert.) mit unfairen Mitteln zu verhindern versuchen 试图暗地里阻挠,破坏:Er hat unseren Plan systematisch hintertrieben, um seine eigenen Ziele durchzusetzen.为了达到自己的目的,他有计划地破坏了我们的计划。 【Hin·ter·trep·pe】 die <-, -n > die Treppe auf der Rückseite eines Gebäudes 后楼梯: die Hintertreppe benutzen 使用后楼梯 【Hin·ter·tür】 die <-, -en> Tür auf der Rückseite eines Gebäudes 后门:ein Haus durch die Hintertür betreten 从后门进入房子 ■ sich noch eine Hintertür offenhalten (übertr.): sich einen Ausweg offenhalten 为自己留条后路:Sie haben sich nicht endgültig entschieden, sondern sich noch eine Hintertür offen gehalten.他们还没有作最后决定,而是给自己留了条后路。/durch die Hintertür (übertr.) auf Umwegen 通过迂回的方法,走后门:Ihr Plan ist abgelehnt worden, jetzt versuchen sie, ihn durch die Hintertür doch noch zu verwirklichen.他们的计划被否定了,现在他们仍然试图通过间接的方法实现它。 【Hin·ter·tür·chen】 sich ein Hintertürchen offenhalten (umg.): etw. so formulieren oder arrangieren, dass einem immer noch die Möglichkeit zu einer anderen Entscheidung bleibt 说话做事给自己留下后路,留余地 【Hin·ter·wäld·ler】 der <-s, -> (umg. abwert.) rückständiger ungebildeter Mensch土包子,老憨,乡巴佬: Was bist denn du für ein Hinterwäldler, dass du das nicht kennst!你真是个土包子,连这个都不知道! 【hin·ter·zie·hen】 < hinterziehst, hinterzog, hat hinterzogen > mit OBJ jmd. hinterzieht etw. RECHTSW. nicht zahlen 逃避,不缴纳:Steuern hinterziehen 逃税 【hin·ü·ber】 Adv. 1. auf die andere Seite 到另一边:Wie weit ist es bis zum anderen Ufer hinüber? 到河对岸有多远?/Wo soll ich die Sachen hinstellen? Dort hinüber?我该把这些东西放在哪里呢?那边吗? 2. (umg.) tot死了,过世了:Er ist hinüber. 他过世了。3.(umg.) nicht mehr zu gebrauchen 坏了,破损了:Die Kaffeemaschine ist hinüber.咖啡机坏了。/Kauf dir mal eine neue Hose, die alte ist doch völlig hinüber! 你买一条新裤子吧,旧的完全不行了!◆ Getrenntschreibung →R 4.1 Der Computer wird wohl hinüber sein, oder wollen wir ihn noch einmal H <750> reparieren lassen?电脑可能不能用了,要不我们找人再修修? 【hin·ü·ber·ge·hen】 < gehst hinüber, ging hinüber, ist hinübergegangen> ohne OBJ jmd. geht hinüber 1. auf die andere Seite gehen 走过去,走到另一边:auf die andere Straßenseite hinübergehen 走到街的另一边/Dort gibt es etwas Interessantes zu sehen, wollen wir hinübergehen?那边有些有趣的东西,我们过去看看好吗?2.(geh. verhüll.) sterben 去世/辞世: Sie ist hinübergegangen.她去世了。 【Hin·ü·ber·set·zung】 die <-> (kein Plur.) (↔ Herübersetzung) das Übersetzen aus der Muttersprache in die Fremdsprache 从母语翻译到外语,译出 【hin·un·ter】 Adv. 1. nach unten 向下:Geht es hier oder dort hinunter?从这里还是那里可以下去呢?2.(umg.) hinuntergeschluckt 吞下去: Ist die Tablette nun hinunter? 药片吞下去了吗? 【hin·un·ter·bli·cken】 ohne OBJ. 1. jmd. blickt hinunter nach unten blicken 向下看:in einen Brunnen hinunterblicken 朝水井下看/an sich hinunterblicken (由于害羞)看着自己的脚2. jmd. blickt auf jmdn. hinunter jmdm. mit Herablassung begegnen 倨傲地对待某人,居高临下地对待某人,俯视某人: Seit seiner Beförderung blickt er nur noch auf seine ehemaligen Kollegen hinunter.自从升职之后他更加看不起以前的同事了。 【hin·un·ter·fah·ren】 < fährst hinunter, fuhr hinunter, hat/ist hinuntergefahren> I. mit OBJ jmd. fährt jmdn./etw. hinunter (haben) fahrend nach unten befördern 用车把………送下去:Er hat den Gast/das Gepäck hinuntergefahren. 他开车将客人/行李送下去了。II. ohne OBJ jmd. fährt hinunter (sein) nach unten fahren 向下行驶,乘车下去:Er ist vom Berg ins Tal hinuntergefahren. 他从山上驶入了山谷。 【hin·un·ter·ge·hen】 < gehst hinunter, ging hinunter, ist hinuntergegangen > ohne OBJ 1. jmd. geht hinunter nach unten gehen 走下去: Er ist in den Keller hinuntergegangen. 他走到地下室去了。2. etw. geht hinunter abwärts verlaufen oder führen 往下通向: Der Weg ins Dorf geht dort hinunter.去村庄的路往那边朝下走。/Hier geht es in den Keller hinunter.这里通向地下室。 【hin·un·ter·kip·pen】 I. mit OBJ jmd. kippt etw. hinunter (haben) 1. nach unten schütten 往下灌注,往下倒: einen Eimer Wasser (in die Grube) hinunterkippen 把一桶水倒入(坑里) 2. (umg.) gierig trinken 把……一饮而尽,牛饮,大口灌: hastig ein Bier nach dem anderen hinunterkippen 快速地一杯又一杯地猛喝啤酒/Den Wein muss man genießen, man darf ihn nicht einfach so hinunterkippen.葡萄酒应该细品,而不可以这样大口畅饮。II. ohne OBJ etw. kippt hinunter (sein) nach unten fallen翻倒,掉下来,倾覆: Die Vase ist vom Fensterbrett hinuntergekippt.花瓶从窗台上掉下来了。 【hin·un·ter·schlu·cken】 mit OBJ jmd. schluckt etw. hinunter 1. verschlucken咽下,吞下:einen Bissen/ die Medizin/den Tee hinunterschlucken 把点心吞下/药/茶咽下2.(übertr.) scheinbar unbewegt sein /etw. hinnehmen 强忍下:seinen Ärger hinunterschlucken 强忍住自己的气愤/Er hat die harte Kritik hinuntergeschluckt und sich an die Arbeit gemacht. 他忍受着严厉的批评,开始着手工作。 【hin·un·ter·spü·len】 mit OBJ 1. jmd./etw. spült etw. hinunter nach unten spülen 向下冲刷: Das Unwetter hat viel Schlamm (ins Tal) hinuntergespült.暴风雨将许多泥浆冲刷下去(到山谷)。2. jmd. spült etw. hinunter (umg.) mithilfe von Flüssigkeit verschlucken 在液体的帮助下吞下,咽下:eine Tablette mit viel Tee hinunterspülen 大口喝茶水以吞下药片 ■ seinen Ärger (mit Schnaps) hinunterspülen (übertr.): viel Alkohol trinken, weil man Ärger hat 借酒浇愁 【hin·un·ter·sto·ßen】 < stößt hinunter, stießt hinunter, hat hinuntergestoßen> mit OBJ jmd. stößt jmdn. hinunter so stoßen, dass jmd. irgendwo hinunterfällt 向下撞,向下碰,撞倒 【hin·un·ter·wer·fen】 < wirfst hinunter, warf hinunter, hat hinuntergeworfen > mit OBJ jmd. wirft etw. hinunter nach unten werfen 向下扔:Bitte keine Gegenstände vom Aussichtsturm hinunterwerfen!请勿从观景塔抛物! 【Hin·weg】 der <-es, -e> der Weg zu einem Ziel hin 去程,往程: Der Hinweg kam mir länger vor als der Rückweg. 我觉得去的路程比返回的路程远。 【hin·weg】 Adv. 1. (veralt. geh.) fort 离去: Hinweg mit dir! 你给我走开! 2. zeitlich oder räumlich über etw. hin越过,摆脱,超过一段时间:über mehrere Jahre hinweg 多年后/Kontakte über die Grenze hinweg越过界限的联系/über den Zaun hinweg 越过篱笆 【hin·weg·fe·gen】 I. mit OBJ etw. fegt etw. hinweg (haben) schnell entfernen 快速清除,去除: Die Revolution hat die alte Regierung hinweggefegt. 革命很快就把旧政府清除掉了。II. ohne OBJ etw. fegt über etw. Akk. hinweg (sein) (geh.) sich schnell über etw. hinbewegen 掠过,扫过:Der Sturm ist über die Insel hinweggefegt.一场暴风雨席卷了这个岛。 【hin·weg·ge·hen】 ohne OBJ jmd. geht über etw. Akk. hinweg etw. nicht weiter kommentieren 不理睬,不理会 【hin·weg·kom·men】 < kommst hinweg, kam hinweg, ist hinweggekommen > ohne OBJ jmd. kommt über etw. Akk. hinweg überwinden 克服,摆脱: über einen Verlust hinwegkommen 克服损失/Ich komme gar nicht darüber hinweg, wie er sich aufgeführt hat. 我受不了他的行为举止。 【hin·weg·se·hen】 ohne OBJ 1. jmd. sieht über etw. Akk. hinweg über etw. oder jmdn. blicken 越过……看去,把目光掠过……:Wenn ich mich auf die Zehenspitzen stelle, kann ich über meinen Vordermann hinwegsehen. 我踮起脚尖,就能从我前面的人的头上看过去。2. jmd. sieht über etw. Akk. hinweg so tun, als ob man etw. oder jmdn. nicht bemerkt 忽视,不顾,不理会:Man kann über diese Tatsache nicht hinwegsehen. 我们不能对这个事实视而不见。/Sie wollte ihn nicht grüßen, also hat sie einfach über ihn hinweggesehen.她不想跟他打招呼,就干脆无视他了。 【hin·weg·set·zen】 I. ohne OBJ jmd. setzt über etw. Akk. hinweg (haben, sein) über etw. springen 跳过,跳跃:Der Hund hat/ist über den Zaun hinweggesetzt.狗跳过了篱笆。II. mit SICH jmd. setzt sich über etw. Akk. hinweg (haben) etw. nicht beachten 不理会,不理睬,对…佯作不知: sich über ein Verbot/eine Warnung <751> 【hin·weg|set·zen】 无视一项禁令/警告 【Hin·weis】 der <-es, -e>1. Angabe oder Information 提示,说明,指示:jmdm. einen Hinweis geben 给某人一个提示/sachdienliche Hinweise, die zur Ergreifung des Täters führen(能够)导致抓到犯人的有关线索/Hinweise zur verwendeten Literatur finden Sie am Ende des Buches. 您可以在本书后面看到所引用的文献资料。2. Erklärung 说明,说明书:jmdm. Hinweise für seine Arbeit geben 给予某人进行工作的说明/Hinweise für die Pflege eines Elektrogerätes 一件电器的保养说明书3. Anzeichen 根据,迹象,证据: ein Hinweis auf seine schwierige finanzielle Lage 他严重的经济困境的迹象/ein Hinweis auf eine schwere Erkrankung 一场重病的征象 【hin|wei·sen】 I. mit OBJ jmd. weist jmdn. auf etw. Akk. hin aufmerksam machen 向……指出,指明:jmdn. auf einen Fehler hinweisen 向某人指出一个错误/Ich möchte (Sie) darauf hinweisen, dass Sie im Halteverbot stehen. 我想向您指出,您停在禁止停车的地方。II. ohne OBJ etw. weist auf etw. Akk. hin 1. vermuten lassen 暗示,表明: Alle Anzeichen weisen auf einen zeitigen Winter / eine schwere Erkrankung hin. 所有的迹象都表明冬天来得早/得了一种重病。2. aufmerksam machen 指出,指明,指向:Das Schild weist auf freie Wohnungen/die Autobahnauffahrt hin.这块牌子标明空住房/指向高速公路的入口匝道。 【hin|wer·fen】 I. mit OBJ jmd. wirft etw. hin 1. achtlos irgendwohin werfen 随意丢开,丢掉:Sie hat ihre Tasche einfach hier hingeworfen. 她把包就这么随手往这儿一扔。2. achtlos dahersagen/schreiben/zeichnen随口说出,草拟,匆匆写就或画成:jmdm schnell einen Gruß hinwerfen 随便(向某人)打个招呼/ein paar hingeworfene Sätze 匆匆写的几句话/etw.mit ein paar hingeworfenen Strichen andeuten 用寥寥数笔勾画某物3.(umg.) plötzlich aufgeben 突然放弃: die Arbeit hinwerfen 甩手不干 II. mit SICH jmd. wirft sich hin sich zu Boden werfen 倒下,倒地:Als Schüsse fielen, warfen sie sich schnell hin. 当枪响时,他们立刻扑倒在地。 【Hinz】 Hinz und Kunz (umg. abwert.): alle möglichen Leute 人人,任何人,张三李四:Auf dem Fest trafen sich Hinz und Kunz. 在庆典活动上什么样儿的人都能碰上。 【hin|zie·hen】 < ziehst hin, zog hin, hat /ist hingezogen> I. mit OBJ jmd. zieht etw. hin (haben) ziehend irgendwohin bewegen 把………拉向,把…引向:Sie zog ihre Freundin/den Teller zu sich hin. 她把她的朋友/盘子拉到自己旁边。II. ohne OBJ 1. jmd. zieht irgendwo hin (sein) Wohnung nehmen 迁往:Er ist erst kürzlich zu mir hingezogen. 他最近才搬到我这里来的。2. etw. zieht über etw. Akk. hin (geh.) sich über etw. hinbewegen 在…上空移动:Wolken zogen über den Himmel hin.云在天空移动。/Vogelschwärme sind über uns hingezogen.鸟群从我们头上飞过。III. mit SICH etw. zieht sich hin (haben) (lange) andauern 延续下去,持续下去:Die Feierlichkeiten zogen sich über mehrere Wochen hin.庆典持续了好几周。/Die Arbeitsberatung hat sich hingezogen. 就业咨询持续开展下去。■ sich zu jmdm. hingezogen fühlen: jmdn. gern mögen 喜欢上某人 【hin·zu|fü·gen】 mit OBJ jmd. fügt etwas hinzu 1. dazugeben 添加,补充:dem Teig noch etwas Mehl hinzufügen 往面团里再加些面粉2. ergänzend sagen 补充说:Ich möchte (meinen Äußerungen) noch etwas hinzufügen. 我想(就我的意见)再补充点内容。/Wollen sie noch etwas hinzufügen? 他们还有什么补充吗? 【hin·zu|ge·sel·len】 mit SICH jmd. gesellt sich zu jmdm. hinzu zu einer Gruppe von Personen kommen und sich ihr anschließen参加,加入(为伙伴) 【hin·zu|kom·men】 ohne OBJ 1. jmd. kommt hinzu zusätzlich irgendwohin kommen到来,来到:Ich kam gerade hinzu, als sich der Unfall ereignete. 事故发生时,我刚好到。/ Er ist erst später zur Mannschaft hinzugekommen. 他后来才来到球队里。2. etw. kommt hinzu zusätzlich dazukommen添加,附加:Zu seiner schweren Krankheit kam noch eine Lungenentzündung hinzu.除了重病以外,他又得了肺炎。/Sie hat Schwierigkeiten in der Schule. Hinzu kommt, dass sie lange krank war. 她学习有困难,此外,她还长时间生病。/Hier muss noch etwas Salz hinzukommen.这里还要加些盐。 【hin·zu|zäh·len】 mit OBJ jmd. zählt etw. hinzu dazurechnen 把……数入,把……算进去:zu dem ersparten Geld das neu eingenommene Geld hinzuzählen 把新收入的钱加入积攒下来的钱里 【hin·zu|zie·hen】 < ziehst hinzu, zog hinzu, hat hinzugezogen> mit OBJ jmd. zieht jmdn. zu etw. Akk. hinzu zu Rate ziehen 求教,请教: zu einer Entscheidung einen Fachmann/die Fachliteratur hinzuziehen 就一项决定向专家请教/求助于专业文献/Wollen wir ihn bei unserer Beratung hinzuziehen? 我们要不要请他为我们出主意? 【Hi·obs·bot·schaft】 die <-, -en> Schreckensnachricht 凶讯,噩耗,坏消息 【hip】 Adj. (umg) im Trend; aktuell 当前流行的,时尚的 【Hip-Hop, a. Hip-hop】 der < -S> (kein Plur.) eine Richtung der Popmusik 嬉哈乐(一种伴舞乐) 【Hip·pie】 der <-s, -s> Anhänger einer Jugendbewegung der 60er und 70er Jahre des 20. Jahrhunderts, die sich gegen die bürgerlichen Normen auflehnten 嬉皮,嬉皮士 【Hirn】 das <-(e)s, -e>1. ANAT. Gehirn 脑: das menschliche Hirn 人脑 2. KOCH. das Hirn geschlachteter Tiere(动物的)脑髓:Heute gibt es Hirn.今天的菜有脑髓。3.(umg.) Denkvermögen 智力,理解力,头脑,脑筋: sein Hirn anstrengen 费尽脑筋/sich das Hirn zermartern 绞尽脑汁 【Hirn·ge·spinst】 das <-(e)s, -e> (abwert.) etwas Eingebildetes 幻想,幻影,幻觉: Das sind doch nur Hirngespinste!这些都只是幻想! 【hirn·ris·sig】 Adj. (umg. abwert.) unsinnig 糊涂的,荒诞的,荒唐的,疯癫的: Es ist doch völlig hirnrissig, das zu versuchen!做这件事情简直是糊涂透顶!/Wer hatte denn diese hirnrissige Idee?谁出的这馊主意? 【Hirn·schlag】 der < -(e)s, Hirnschläge > MED. Durchblutungsstörung im Gehirn 脑中风,卒中 【Hirn·tod】 der <-(e)s, -e> MED. nicht mehr behebbare Hirnschädigung mit Todesfolge 脑死亡 【hirn·ver·brannt】 Adj. (umg. abwert.) sehr dumm 疯疯癫癫的,愚蠢的: Das ist doch eine völlig hirnverbrannte Idee!这简直是胡思乱想! 【Hirsch】 der <-(e)s, -e > 1. großer im Wald lebender Wiederkäuer mit braunem Fell und einem Geweih鹿2.( <752> Hirschkuh) männlicher Hirsch 雄鹿,牡鹿 【Hirsch·fän·ger】 der <-s, -> TECHN. langes, schmales, zweischneidiges Jagdmesser 长猎刀 【Hirsch·ge·weih】 das <-(e)s, -e> die Hörner auf dem Kopf des männlichen Hirsches 鹿角 【Hirsch·kalb】 das <-(e)s, Hirschkälber> das Junge des Hirsches 小鹿 【Hirsch·kuh】 die <-, Hirschkühe> ein weiblicher Hirsch 雌鹿,牝鹿 【Hir·se】 die <-, -n> eine Getreideart黍,黄米,小米 【Hir·te, Hir-tin】 der <-n, -n> Person, die beruflich eine Herde von Tieren bewacht 牧人 【Hir·ten·brief】 der <-(e)s, -e > REL. von der Kanzel verlesener Brief des Bischofs an die Gläubigen 主教通告 【His】 das <-, -> Mus. ein um einen halben Ton erhöhtes H升B调 【His·pa·nist, His·pa·nis·tin】 der <-en, -en> Wissenschaftler auf dem Gebiet der Hispanistik 西班牙语(语言文化)研究者;西班牙语教师(或学生) 【His·pa·nis·tik】 die <-> (kein Plur.) die Wissenschaft von der Kultur, Sprache und Literatur Spaniens und der spanischsprachigen Länder 西班牙语语言文化研究 【his·sen】 mit OBJ jmd. hisst etw. an einem Mast nach oben ziehen 升,扬:eine Fahne/die Segel hissen 升旗/扬帆 【His·to·ri·ker, His·to·ri·ke·rin】 der <-s, -> Person, die sich wissenschaftlich mit Geschichte befasst 历史学家;历史学教师(或学生) 【his·to·risch】 Adj. 1. die Vergangenheit betreffend与过去相关的,历史的,史上的:historisch belegte Ereignisse 历史的事件/historische Fakten / Überlieferungen 历史事实/历史上流传下来的东西 2. die Geschichte betreffend 历史的,历史性的,史学的: ein historischer Atlas 历史地图册/die historische Forschung/ Wissenschaft 历史研究/科学3. sehr bedeutsam 历史性的,有历史意义的,载入史册的:ein historischer Augenblick 一个历史性的时刻/ein Ereignis von historischer Bedeutung一个具有历史意义的事件 【His·to·ris·mus】 der <-, Historismen > GESCH. Betrachtungsweise, die alles vorwiegend aus seinen historischen Zusammenhängen zu erklären versucht 历史主义,历史至上主义 【Hit】 der <-s, -s> 1. (umg.) ein sehr beliebter und bekannter Schlager 很受欢迎的热门歌曲,很成功的流行歌曲:sein neuester Hit 他最新的流行歌曲/Der Schlager wurde zu einem Hit. 这首歌成为很受欢迎的流行歌曲。2. (umg.) eine Sache oder Ware, die sehr beliebt ist 热门商品,畅销货,俏货: Grüne Haare/weite Hosen sind jetzt der neueste Hit. 现在流行绿颜色的头发/宽大的裤子现在最受欢迎。 【Hit·ler·gruß】 der <-es > (kein Plur.) GESCH. offizieller Gruß im nationalsozialistischen Deutschland 希特勒式敬礼 【Hit·ler-jun·ge】 der <-n, -n > GESCH. Mitglied einer nationalsozialistischen Jugendorganisation 希特勒青年团团员 【Hit-pa·ra·de】 die <-, -n > 1. Liste der beliebtesten Schlager 热门歌曲目录,金曲榜: die Hitparaden anführen /stürmen列举/抢占金曲榜2. eine Sendung im Fernsehen oder Radio mit den beliebtesten Schlagern(电视或广播中的)热门歌曲节目,名歌选播节目 【Hit·ze】 die <-> (kein Plur.) 1. ( Kälte) hohe Temperatur高温,高热:Hier(im Zimmer) ist aber eine Hitze!这里(房间里)可真够热的!/bei glühender Hitze am Hochofen arbeiten 在高炉旁灼人的高温下工作/den Kuchen bei mittlerer Hitze backen 用中火烘制蛋糕 2. sehr warme Witterung 酷热,炎热:Draußen herrscht eine drückende/sengende Hitze.外面是令人窒息的/火辣辣的炎热。/Bei dieser Hitze können wir nur noch schwimmen gehen!在这种酷热下我们只能去游泳了!3. (umg.) erregter Zustand 激动,激怒:Sie gerieten in Hitze und schrien sich an. 他们发起火来,相互吼叫。■ in der Hitze des Gefechts (umg.): in der Aufregung 无比激动之中: Das habe ich in der Hitze des Gefechts vergessen. 我太激动,忘记这件事了。◆ Getrenntschreibung → R 4.3 ein Hitze abweisendes Material 耐热的材料 【hit·ze·be·stän·dig】 Adj. unempfindlich gegenüber großer Hitze 耐高温的:ein hitzebeständiges Material一种耐高温的材料◆ Zusammenschreibung →R 4.5 aus hitzebeständigem Glas bestehen 由耐高温的玻璃制成 【hit·ze·emp·find·lich】 < nicht steig. > Adj. nicht widerstandsfähig gegen Hitze 对高温敏感的,不耐高温的:Das Material ist sehr hitzeempfindlich.这种材料很不耐高温。◆ Zusammenschreibung R 4.5 Hitzeempfindliche Materialien verformen sich in der Sonne. 不耐高温的材料在太阳下会变形。 【hit·ze·frei】 < nicht steig. > Adj. schulfrei wegen sehr heißer Witterung 因高温停课,放高温假:Wir haben / bekommen heute hitzefrei/Hitzefrei.今天我们因高温停课。◆nur Großschreibung → R 3.3 Hitzefrei erteilen 同意因高温停课/kein Hitzefrei bekommen/haben 不放高温假/没有高温假 【Hit·ze·pe·ri·o·de】 die <-, -n > länger andauernde Phase von heißem Wetter 连续高温天气时期,高温时节 【Hit·ze·wel·le】 die <-, -n> ( Kältewelle) anhaltend heiße Witterung热浪(连续高温天气): Das Wetter wird von einer erneuten Hitzewelle bestimmt. 天气又将是持续高温。 【hit·zig】 Adj. 1. aufbrausend 容易激动的,容易动气的,易怒的: ein hitziger Mensch 容易动怒的人/ein hitziges Gemüt haben 是个烈性子人2. heftig热烈的,激烈的: ein hitziges Wortgefecht一场激烈的舌战/ein hitziger Kampf一场激烈的战斗 【Hitz·kopf】 der <-(e)s, Hitzköpfe > (umg. abwert.) Person, die sich schnell erregt und unüberlegt handelt 容易发脾气的人,性情急躁的人:Ein Hitzkopf ist kein guter Verhandlungsführer. 性情急躁的人不是好的谈判人。 【Hitz·schlag】 der <-(e)s> (kein Plur.) MED. plötzliches Kreislaufversagen bei großer Hitze 中暑 【HIV】 das ['ha:?i:'fau] <-(s), (s) > (Plur. selten) MED. Abkürzung von „Human Immunodeficiency Virus" (Erreger der Immunschwächekrankheit Aids), Human Immunodeficiency Virus" 【HIV-ne·ga·tiv】 Adj. MED. nicht mit dem HIV-Virus infiziert 未受艾滋病病毒感染的,艾滋病病毒测试反应呈阴性的:Er ist HIV-negativ. 他未感染艾滋病病毒。 【HIV-pos·i·tiv】 Adj. MED. mit dem HIV-Virus infiziert 受到艾滋病病毒感染的,艾滋病病毒测试反应呈阳性的:Er ist HIV-positiv.他感染了艾滋病 <753> 病毒。 【HIV-Pos·i·ti·ve】 der/die <-n, -n> MED. Person, die mit dem HIV-Virus infiziert ist 艾滋病病毒感染者,艾滋病病毒测试反应呈阳性者 【HIV-Vi·rus】 das/der <-, HIV-Viren > MED. Erreger der Immunschwächekrankheit Aids 艾滋病病毒 【hm】 Interj. Ausdruck von Zweifel oder Nachdenken(表示疑问或沉思)嗯!唔!: Hm, was sagst du dazu?嗯,你对此有什么看法?/Hm, ich weiß nicht, was ich davon halten soll. 嗯,我不知道该怎么评价这事。 【H-Milch】 die <-> (kein Plur.) Abkürzung von Haltbare Milch“经瞬时高温灭菌处理的牛奶,耐保存的牛奶 【HNO-Arzt, HNO-Ärz·tin】 der <-es, HNO-Ärzte > MED. Abkürzung von Hals-Nasen-Ohren-Arzt“耳鼻喉科医生 【Hob·by】 das <-s, -s> liebste Freizeitbeschäftigung 业余爱好: Sein Hobby ist das Angeln. 他的业余爱好是钓鱼。 【Hob·by·kel·ler】 der <-s, -> ausgebauter Keller, in dem jmd. seinem Hobby nachgeht 搞业余爱好的地下室 【Ho·bel】 der <-S, -> TECHN. Werkzeug zum Glätten von Holz 刨刀,刨 【Ho·bel·bank】 die <-, Hobelbänke > TECHN. Werkbank, auf der man große Holzstücke zum Hobeln einspannt 木工刨台,刨床 【ho·beln】 I. mit OBJ/ohne OBJ jmd. hobelt (etw.) mit dem Hobel glätten刨平,刨光:Er hobelt Bretter/einen Sarg. 他刨平木板/棺材。/Ich habe mehrere Stunden (an den Holzdielen) gehobelt. 我(在木地板上)刨了几个小时了。/gehobelte Bretter 刨光的木板 II. mit OBJ jmd. hobelt etw. klein schneiden 刨细,刨薄:Gurken/Käse hobeln 把黄瓜/奶酪刨成片■ Wo gehobelt wird, da fallen Späne. (umg. übertr.): Wenn man etwas Notwendiges tut, können auch einmal Unbeteiligte zú Schaden kommen.哪儿要刨光,哪儿就要落刨花。(实施某些必要的措施时难免会产生副作用。) 【Hoch】 das <-s, -s>1. Ausruf, um jmdn. oder etw. zu feiern 欢呼(表示祝贺): Ein dreifaches Hoch auf das Geburtstagskind! 向寿星三呼万岁!2. METEOR. Hochdruckgebiet高(气)压区: Ein ausgedehntes/kräftiges Hoch bestimmt unser Wetter. 一个大范围的/强大的高压区影响着我们的天气。 【hoch】 I. Adj. ( niedrig) 1. in senkrechter Richtung ausgedehnt bzw. entfernt高的:Das Haus ist (50 Meter) hoch. 房子很高(有五十米高)。/ Wie hoch fliegt das Flugzeug?飞机飞多高?/Die Alm liegt 3000 Meter hoch.这块高山牧地有三千米高。/hoher Wellengang 巨浪 2. groß, umfangreich, intensiv(数量)高的: ein hoher Betrag 高额款项/ein hohes Alter erreichen 活到高龄/hohe Temperaturen 高温 3. bedeutend; von wichtigem gesellschaftlichem Rang 高等的,高级的,高贵的: eine hohe/hoch stehende Persönlichkeit一位德高望重的名人/ein hoher Gast 一位高贵的客人/eine höhere Schule besuchen 上中学/sich an höherer Stelle beschweren 向上一级机构提意见/auf höheren Befehl handeln 依据上级命令行事4.(moralisch) wertvoll 崇高的,高尚的:hohe/hoch gesteckte Ziele verfolgen 追求崇高的目标/hohe Ideale haben 有崇高的理想/das hohe Gut der Freiheit 自由的崇高财富/nach Höherem streben 追求高位,追求升迁5. (geh.) zeitlich fortgeschritten 晚期的,后期的: die hohe Zeit des Barock 巴洛克主义盛期/Es war hoher Mittag/Sommer.已是中午/盛夏。/Es ist/wird hohe/höchste Zeit, dass wir aufbrechen.到时间了,我们该出发了。6. auf einer Skala am oberen Ende positioniert(测量度数)高的:hohe Frequenzen/Töne 高频率/高音 II. Adv. 1. nach oben; aufwärts向上,往上,往高处:Da vorne geht es hoch.那前面得往上走。/Die Hände hoch! 举起手来!/einen Stuhl hoch schrauben 把椅子旋高/Die Schranke muss hoch sein, ehe wir fahren können.拦道木必须再抬高点我们才能开车。2. außerordentlich/sehr十分,非常,很,高度:hoch begabt/ hochbegabt sein非常有天才的,天资很高的/eine hoch entwickelte Technik一种高度发达的技术/jmdn. hoch schätzen/achten 非常赞赏/重视某人■ hoch zu Ross sein (umg.): eingebildet sein 自负,趾高气扬/jmdm. etw. hoch anrechnen (umg.): jmds. Leistung oder Taten anerkennen 十分赞赏某人的能力/die Nase hoch tragen (umg.): eingebildet sein, arrogant sein 鼻子朝天,骄傲自负/hoch hinauswollen (umg.): ehrgeizig sein 想平步青云,谋求升迁/jmdm. zu hoch sein (umg.): für jmdn. unverständlich sein 对某人来说太难理解: Das ist mir einfach zu hoch! Geht es nicht etwas verständlicher?这对我来说太高深了!就不能简单一些吗? ◆ Getrenntschreibung →R 4.2 seine Eltern hoch achten/höher achten als... 尊重他的父母/比……更重视/ Ich sah, wie sich das Flugzeug hoch und höher in die Luft schraubte. 我看到飞机是怎样渐渐升到天空中的。/hoch stehende Persönlichkeiten 身居高位的人物/hoch gestellte Persönlichkeiten身居要职的人物/hoch konzentrierte Säure 高浓缩酸/hoch motivierte Schüler 高度自觉的学生/hoch bezahlte Experten 高薪资的专家/hoch dotierte Informatiker 高报酬的计算机专家/hoch qualifizierte Arbeitskräfte 高资质的劳动力;Zusammenschreibung →R 4.5 hochaktuell 高度现实性的,具有高度现实意义的/hochanständig循规蹈矩的,十分正派的/hochgeschlossen高领的/hochgiftig 毒性极强的;Getrennt- oder Zusammenschreibung → R 4.2 ein hoch begabter/hochbegabter Schüler一个天资高的学生/der/die hoch Begabte/Hochbegabte 天资高的人/eine hoch gebildete/hochgebildete Persönlichkeit一位受过高等教育的人;Großschreibung →R 3.17 der Hohe Priester 大主教/die Hohen Tauern 陶恩山脉(奥地利)/das Hohe Lied Salomo 所罗门之歌; Kleinschreibung →R 3.20 die hohe Schule (des Reitens)高级马术/Der Präsident bat das hohe Haus, sich von den Plätzen zu erheben. 主席请国会全体起立。 【Hoch·ach·tung】 die <-> (kein Plur.) große Achtung 高度重视,非常尊重: Hochachtung vor jmdm. /jmds. Leistung haben 对某人/某人的成就非常敬佩 【hoch·ach·tungs·voll】 Adv. Grußformel in Briefen 致崇高的敬意:Hochachtungsvoll, Ihr/Ihre ... 顺致崇高的敬意,您的…… 【hoch·ak·tu·ell】 Adj. sehr aktuell 高度现实性的,具有高度现实意义的◆Zusammenschreibung → R 4.5 eine hochaktuelle Nachricht一个非常现实的消息 【Hoch·al·tar】 der <-s, -e> REL. in katholischen Kirchen der erhöhte Hauptaltar 主祭坛,大祭坛,中心祭坛 【Hoch·amt】 das <-(e)s, Hochämter> REL. die Messe in der katholischen Kirche (天主教的)大弥撒一 【hoch·an·stän·dig】 Adj. sehr fair 循规蹈矩的,十分正派的:Das finde ich hochanständig von ihm.我觉得他(这样做)中规中矩。◆ Zusammenschreibung → R 4.5 ein hochanständiger <754> Charakter 无懈可击的性格 【hoch|ar·bei·ten】 mit SICH jmd. arbeitet sich hoch durch eigene Arbeit gesellschaftlich aufsteigen 通过自己努力工作升到高位,奋发向上: Er hatte sich im Betrieb vom Hilfsarbeiter zum Meister hochgearbeitet. 他在工厂里勤勉工作不断上进,从辅助工升为师傅。 【Hoch·bau】 der <-(e)s > (kein Plur.) ( Tiefbau) Bereich des Bauwesens, der sich mit Bauten über der Erde befasst 地上建筑领域,地面建筑(部分): als Ingenieur im Hochbau arbeiten 作为工程师在地面建筑领域工作 【hoch·be·gabt】 Adj. sehr begabt 天资高的,很有天才的:ein hochbegabter Schüler 一个天赋高的学生◆ Zusammen- oder Getrenntschreibung →R 4.2 die Förderung hochbegabter/hoch begabter Kinder /von Hochbegabten 资助天分高的儿童/天资高的人 siehe hoch 【Hoch·be·gab·ten·för·de·rung】 die <-> (kein Plur.) die systematische Förderung von besonders begabten Kindern 对天资高的儿童的资助,天才儿童资助 【hoch·be·tagt】 Adj. sehr alt 年迈的,高龄的: eine hochbetagte Frau一位老态龙钟的妇人 【Hoch·be·trieb】 der <-s> (kein Plur.) sehr viel Betrieb 热闹,熙来攘往:Am verkaufsoffenen Sonntag herrschte Hochbetrieb in der Stadt. 在商店营业的星期天,城里熙熙攘攘。 【hoch·be·zahlt】 Adj. so, dass man sehr viel Geld verdient 高工资的:ein hochbezahlter Manager 一位高薪酬待遇的经理 【Hoch·burg】 die <-, -en> Ort, an dem eine politische Richtung oder ein kulturelles Phänomen besonders stark vertreten oder ausgeprägt ist(政治或文化方面的)中心,要地,重镇:eine Hochburg der Sozialdemokratie 社会民主主义的营垒/Köln ist eine Hochburg des Karnevals. 科隆是狂欢节的中心。 【Hoch·deutsch】 das <-s> (kein Plur.) dialektfreies Deutsch 标准德语,地道德语:Wie heißt das auf Hochdeutsch?这个用标准德语怎么说? 【hoch·deutsch】 Adj. deutsch ohne Dialekt 标准德语的:hochdeutsch sprechen 说标准德语 siehe deutsch 【Hoch·druck】 der <-s> (kein Plur.) 1. PHYS. hoher Druck in Flüssigkeiten und Gasen 高压: in einem Behälter Hochdruck erzeugen 在容器中产生高压/ein Schönwettergebiet mit Hochdruck 高压的晴天地区2. MED. Bluthochdruck 高血压:unter Hochdruck leiden 患高血压3. (umg.) Zustand großer Hast 高度紧张,全力以赴:Als Leiter des großen Projektes steht er ständig unter Hochdruck.作为大项目的领导他常常处于高度紧张中。/unter Hochdruck an der Fertigstellung der Straße arbeiten 十分紧张地致力于街道的完工工作4. DRUCKW. ein Druckverfahren 凸版印刷 【Hoch·druck-ge·biet】 das <-(e)s, -e> METEOR. ein Gebiet mit hohem Luftdruck 高压区 【Hoch·e·be·ne】 die <-, -n > GEOGR. eine in größerer Höhe über dem Meeresspiegel gelegene ebene Landfläche 高原 【hoch·er·freut】 Adj. sehr erfreut 非常高兴的,狂喜的,兴高采烈的:Wir sind hocherfreut über deinen Besuch.我们对你的来访非常高兴。◆ Zusammenschreibung → R 4.5 Er wurde hocherfreut willkommen geheißen. 他受到了热烈欢迎。 【hoch·ex·plo·siv】 Adj. sehr explosiv 易爆炸的,爆炸性的,高爆性的: ein hochexplosives Gasgemisch一种易爆炸的混合气体 【hoch·fah·rend】 Adj. überheblich 高傲的,傲慢的,自负的,盛气凌人的:eine hochfahrende Art haben 有傲慢的性格 【Hoch·fi·nanz】 die <-> (kein Plur.) die Gesamtheit der einflussreichen Bankinstitute und ihre Führungspersonen 金融寡头们,财政巨头们 【hoch·flie·gend】 Adj. sehr ehrgeizig 雄心勃勃的,好高骛远的:hochfliegende Pläne haben 有雄心勃勃的计划/Kein Traum war so hochfliegend, dass wir ihn nicht verwirklicht hätten. 没有什么梦想是高远到我们实现不了的。 【Hoch·form】 die <-> (kein Plur.) Zustand größter Leistungsfähigkeit 最佳竞技状态:Der Sportler ist heute in Hochform,这位运动员今天处于最佳竞技状态。 【Hoch·for·mat】 das <-(e)s, -e> ( Querformat) ein Papierformat, bei dem die Höhe einer Seite größer ist als deren Breite 竖版,条幅式:ein Bild im Hochformat 一幅条幅画/eine Seite/einen Text im Hochformat ausdrucken 竖着打印一页/一篇文章 【Hoch·fre·quenz】 die <-, -en> PHYS. elektromagnetische Schwingung im oberen Frequenzbereich 高频率 【hoch·ge·bil·det】 Adj. sehr gebildet 有教养的,受过高等教育的,博学的 【Hoch·ge·bir·ge】 das <-s, -> hohes Gebirge, das sich bis (weit) über die Baumgrenze erhebt 高山脉: die Hochgebirge Zentralasiens 中亚的高山脉 【Hoch·ge·fühl】 das <-s, -e > ein starkes Gefühl der Freude oder des Stolzes 兴高采烈,欢欣鼓舞:im Hochgefühl des Erfolges 处于成功的心花怒放 【hoch|ge·hen】 < gehst hoch, ging hoch, ist hochgegangen > ohne OBJ 1. jmd. geht hoch hinaufgehen 向上走: von der Straße in die Wohnung hochgehen 从街上向上走到屋子里/Wollt ihr mit mir auf den Turm hochgehen?你们要和我一起登上塔顶吗?2. ■etw. geht hoch sich nach oben heben 上升,升起:Das Signal/Der Vorhang wird gleich hochgehen. 信号/幕布即将升起。/Der Ballon ging ganz langsam hoch.气球慢慢升了起来。3. ■ jmd. geht hoch (umg.) zornig werden 暴跳,发怒: Sie geht bei jeder Kleinigkeit gleich hoch.她对每一件小事都会火冒三丈。4. ■ etw. geht hoch (umg.) explodieren 爆炸,被炸飞,被炸毁: Die Bombe ist hochgegangen.炸弹爆炸了。5. ■ etw. geht hoch (umg.) entdeckt werden 败露,揭发,被捕:Im letzten Moment ist unser Plan doch noch hochgegangen. 在最后一刻我们的计划还是被曝光了。/eine Verbrecherbande hochgehen lassen 揭发一个犯罪团伙 【Hoch·ge·nuss】 der <-es, Hochgenüsse > ein sehr großer Genuss 巨大享受: Das Essen/Das Konzert war ein Hochgenuss.这顿饭菜/这次音乐会是一次巨大的享受。 【hoch·ge·schlos·sen】 < nicht steig. > Adj. als Kleidungsstück so, dass es den Hals bedeckt 高领的:eine hochgeschlossene Bluse一件高领的女上衣 ◆ Zusammenschreibung →R 4.5 ein Kleid hochgeschlossen tragen 穿一件高领的连衣裙 【Hoch·ge·schwin·dig·keits·zug】 der < -(e)s, Hochgeschwindigkeitszüge > ein Zug, der mit einer hohen Geschwindigkeit fährt 高速火车,高铁 【hoch·ge·steckt】 hochgesteckte Erwartungen: <755> sehr große Erwartungen 不切实际的期待,过高的期望 【hoch·ge·stellt】 Adj. MATH. als Exponent' geschrieben 印于上角的,比一行中其他字母略高的,上标的: eine hochgestellte Ziffer一个印于上角的数字,上标的数字 ◆ Zusammenschreibung → R 4.5 etw. hochgestellt schreiben 把某个字符写得略高,写成上标形式 siehe hoch 【hoch·gif·tig】 Adj. außerordentlich giftig 极毒的,毒性高的:eine hochgiftige Substanz一种剧毒的物质◆Zusammenschreibung →R 4.5 Dieser Pilz ist hochgiftig. 这种蘑菇非常毒。 【Hoch·glanz】 der <-es> (kein Plur.) starker Glanz 高度亮,锃亮,亮晶晶: die Schuhe auf Hochglanz polieren 把鞋子擦得锃亮◆-bilder 高光图片/-magazin 高光杂志 【hoch·gra·dig】 Adj. sehr stark 高度的,非常的,剧烈的:Er ist hochgradig nervös/kurzsichtig.他非常紧张/高度近视。 【hoch|hal·ten】 < hältst hoch, hielt hoch, hat hochgehalten> mit OBJ jmd. hält etw. hoch 1. nach oben halten 高举,高高举起:Bitte zur Stimmabgabe die Hand/den Ausweis hochhalten! 请高高举起手来表决/把证件举高些!2. achten尊重,珍视,维护:Wir haben diese Tradition immer hochgehalten. 我们一直尊重这一传统。/die alten Sitten und Gebräuche hochhalten 维护老的风俗习惯 【Hoch·haus】 das <-es, Hochhäuser> Haus, das sehr viel höher ist als ein normales Wohnhaus 高楼,大厦,高层建筑:die Hochhäuser in Frankfurt/Manhattan 法兰克福/曼哈顿的高楼大厦 【hoch|he·ben】 < hebst hoch, hob hoch, hat hochgehoben> mit OBJ jmd. hebt jmdn./etw. hoch nach oben heben 抬高,举高: die Hand hochheben 举起手/ein Kind (auf die Schultern) hochheben 把小孩儿举到(肩上) 【hoch·ju·beln】 mit OBJ jmd. jubelt jmdn. hoch (umg.) jmdn. in übertriebener Weise loben 大肆吹捧,抬高 【hoch·kant】 Adv. mit der längeren Seite in senkrechter Position(在狭长的一边)竖起地,竖放地:Den Schrank bekommen wir hochkant nicht durch die Tür, wir müssen ihn kippen. 这个柜子竖着不能通过这个门,我们得把它横下来。 【hoch|kom·men】 ohne OBJ (umg.) 1. jmd. kommt hoch nach oben kommen 走上来:Könnt ihr schnell zum Essen (in die Wohnung) hochkommen?你们能快点上来(进屋)吃饭吗?2. jmd. kommt hoch aufstehen können 站起来:starke Rückenbeschwerden haben und kaum noch (aus dem Sessel) hochkommen 背剧烈疼痛以致几乎不能(从沙发椅上)站起来3. jmd./etw. kommt hoch auftauchen 浮出(水面),上浮: Der Taucher kam wieder (aus dem Wasser) hoch. 潜水员又浮上(水面)。/Erinnerungen kamen in mir hoch.回忆浮上我的脑海。4.jmd. kommt hoch beruflich erfolgreich sein 晋升,往上爬升职,高升:keinen Konkurrenten neben sich hochkommen lassen 不让身边的竞争者得到升任/Er ist unter dem letzten Chef hochgekommen.他在前任领导手下得到升迁。5. etw. kommt hoch Brechreiz verursachen 引起反胃,恶心: Das Essen ist mir wieder hochgekommen. 这顿饭菜让我反胃。/Bei diesem Anblick kann es einem ja hochkommen!看到这些真让人恶心! 【Hoch·kon·junk·tur】 die <-, -en> WIRTSCH. eine Zeit mit hohem Wirtschaftswachstum 经济高度繁荣,景气,昌盛,兴旺 【hoch·kon·zen·triert】 < nicht steig. > Adj. sehr konzentriert 聚精会神的;高浓缩的:hochkonzentrierte Schüler 全神贯注的学生 ◆Zusammenschreibung →R 4.5 Sie arbeiteten hochkonzentriert.他们工作得专心致志。siehe hoch 【Hoch·land】 das <-(e)s> (kein Plur.) eine in größerer Höhe über dem Meeresspiegel gelegene Landfläche 高原: das Hochland von Tibet 西藏高原 【Hoch·leis·tung】 die <-, -en> große Leistung 重大成就: eine geistige/wissenschaftliche Hochleistung 思想上的/科学上的重大成就 【Hoch·leis·tungs·chip】 der <-s, -S> EDV sehr schnell arbeitendes elektronisches Schaltelement 高性能芯片 【Hoch-lohn·land】 das <-es, Hochlohnländer> WIRTSCH. Land mit einem sehr hohen durchschnittlichen Lohnniveau 平均工资水平高的国家,高薪国家 【hoch·mo·dern】 Adj. sehr modern 高度现代化的,最新式的: mit hochmoderner Technik ausgestattet sein 用高科技的装备 【Hoch-moor】 das <-(e)s, -e> über dem Grundwasserspiegel liegendes, durch Niederschlag entstandenes Moor 高沼 【Hoch·mut】 der < -s> (kein Plur.) (abwert.) Überheblichkeit und Herablassung gegenüber anderen 高傲,傲慢,自大:voller Hochmut sein 骄傲自大■ Hochmut kommt vor dem Fall. (umg.): wer sich selbst überschätzt, wird irgendwann dafür bestraft 骄者必败。 【hoch·mü·tig】 Adj. so, dass man sich selbst überschätzt und auf andere herabsieht 高傲的,傲慢的,自大的:eine hochmütige Art haben 性格傲慢 【hoch·nä·sig】 Adj. (umg. abwert.) so, dass man sich selbst überschätzt und auf andere herabsieht 目空一切的,自负的 【Hoch·o·fen】 der <-s, Hochöfen > TECHN. technischer Ofen zur Gewinnung von Roheisen 高炉 【hoch·ra·dio·ak·tiv】 Adj. so, dass eine starke radioaktive Strahlung davon ausgeht 放射性强的,高辐射的 【hoch-ran-gig】 Adj. von hohem Rang高等级的,高级别的:hochrangige Mitarbeiter der Firma/ Funktionäre der Sportverbände/Parteimitglieder 公司高级工作人员/体育联合会的高级干事/高级别的党员 【hoch|rap·peln】 ohne OBJ jmd. rappelt sich hoch (umg.) nach einer Krankheit wieder zu Kräften kommen 病后恢复健康 【hoch|rech·nen】 mit OBJ jmd. rechnet etw. hoch aus (noch) unvollständigen Daten ein wahrscheinliches Endergebnis berechnen预测,推算: Wenn man die bisherigen Daten hochrechnet, kommt man auf folgendes Endergebnis... 如果根据这些到目前为止得到的数据来推算,就可以得到如下最终结果…… 【Hoch·rech·nung】 die <-, -en> die Berechnung eines wahrscheinlichen Endergebnisses aus (noch) unvollständigen Daten推测,推算: Nach bisherigen Hochrechnungen ist mit einem Wahlsieg der Opposition zu rechnen.根据目前的推测,反对党有可能赢得选举胜利。 【hoch|rüs·ten】 I. mit OBJ jmd. rüstet etw. hoch mit <756> immer besserer Technik ausstatten 扩充,加强(装备): die Armee/das Militär hochrüsten 扩充军队/武装力量/ einen Computer hochrüsten 升级一台电脑 II. ohne OBJ ■jmd. rüstet hoch das Militär immer besser ausstatten 扩充军备:Das Land hat jahrelang hochgerüstet. 这个国家长年扩充军备。 【Hoch·rüs·tung】 die <-> (kein Plur.) die immer bessere technische Ausstattung扩充,加强,强化: eine Politik der militärischen Hochrüstung 军备扩充政策 【Hoch·sai·son】 die <-s, -s> (≈ Hauptsaison) die Zeit mit dem lebhaftesten Kundenandrang 旺季,旅游高峰季节:Er kann das Geschäft zur Hochsaison nicht schließen. 他不能在旺季关闭商店。/Im Sommer ist in den Seebädern immer Hochsaison. 夏天去海滨浴场总是会遇上高峰期。 【hoch|schal·ten】 ohne OBJ jmd. schaltet hoch (KFZ: herunterschalten) in einen höheren Gang schalten(机动车)换人高挡位 【Hoch·schul·ab·sol·vent, Hoch·schul·ab·sol·ven·tin】 der <-en, -en> Person, die (gerade) ein Hochschulstudium abgeschlossen hat 大学毕业生 【Hoch·schu·le】 die <-, -n > (≈ Universität) wissenschaftliche Lehr- und Forschungseinrichtung, wo man studieren und einen akademischen Grad erwerben kann 高等学校,大学 【Hoch·schul·leh·rer, Hoch·schul·leh·re·rin】 der <-s, -> (≈ Dozent) Person, die beruflich an einer Hochschule lehrt 高等学校教师,大学教师 【Hoch·schul·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) Politik im Bezug auf Universitäten und Hochschulen 高校政策 【Hoch·schul·rei·fe】 die <-> (kein Plur.) ein Schulabschluss, der zum Studium an einer Universität / Hochschule berechtigt 报考高校的学历,上大学的资格: die Hochschulreife erwerben 获得上大学的资格 【hoch·schwan·ger】 < nicht steig. > Adj. in einem fortgeschrittenen Stadium der Schwangerschaft 临产的,即将分娩的: eine hochschwangere Frau一位临盆的产妇 【Hoch·see】 die <-> (kein Plur.) weit von den Küsten entfernte Teile des Meeres 远洋,公海 【Hoch·see·fi·sche·rei】 die <-> (kein Plur.) Fischfang auf hoher See 远洋渔业,远洋捕鱼 【Hoch·see·jacht】 die <-, -en> Jacht, die auf hoher See fahren kann 远洋快艇,远洋游艇 【Hoch·seil·ar·tist】 der <-en, -en> jmd., der im Zirkus Kunststücke auf einem Seil vollführt, das in größerer Höhe gespannt ist 走钢丝演员 【Hoch·si·cher·heits·trakt】 der <-es, -e> RECHTSW. besonders stark gesicherte Abteilung in einem Gefängnis 监狱中高度警戒的特别区域 【Hoch·som·mer】 der <-s, -> die Mitte des Sommers 盛夏,仲夏:mitten im Hochsommer Urlaub machen 在盛夏度假 【Hoch·span·nung】 die <-, -en> 1. ELEKTROTECHN. elektrische Spannung mit mehr als 1000 Volt 高(电)压2. (kein Plur.) (umg.) gespannte Erwartung 急切的期待,高度紧张,紧张情绪(或状态): Im Saal herrschte Hochspannung, als das Urteil verkündet wurde.判决宣布时,审判厅里的气氛十分紧张。 【Hoch·span·nungs·lei·tung】 die <-, -en> Hoch- spannung führende elektrische Leitung 高压线 【Hoch·span·nungs-mast】 der <-(e)s, -en> Mast für Hochspannungsleitungen 高压电线杆 【Hoch·spra·che】 die <-, -n> SPRACHWISS. Standardsprache ohne regionale oder soziale Färbung 标准语言,规范语言 【Hoch·sprung】 der < -(e)s, Hochsprünge > eine Sportdisziplin, bei der man möglichst hoch über eine Latte springen muss 跳高 【höchst】 Adv. sehr; äußerst极,非常,十分:Das ist alles höchst sonderbar. 这一切都非常特别。 【Hoch·stap·ler, Hoch·stap·le·rin】 der <-s, -> Person, die betrügerisch eine hohe gesellschaftliche Stellung vortäuscht, um daraus Vorteile zu ziehen(伪装成体面人物的)骗子,伪君子:Der Chefarzt wurde als Hochstapler ohne jede medizinische Ausbildung entlarvt.主任医生被揭穿身份,实际上他是个没受过任何医学教育的冒牌货。 【höchs·te】 Adj. Superl. von „hoch" 【höchs·tens】 Adv. 1. ( mindestens) nicht mehr als 最多,至多:Ich gebe höchstens zehn Euro dafür. 我最多为此出十欧元。2.(≈ bestenfalls) Hier kann höchstens noch ein Wunder helfen. 除非在此还能出现奇迹。 【Höchst·fall】 im Höchstfall (umg.): nicht mehr als 在最好的情况下,最多:Hier passen im Höchstfall 20 Personen hinein. 这里最多能容纳二十个人。 【Höchst·form】 die <-> (kein Plur.) in bester Verfassung 最佳状态:Sie hat sich heute in Höchstform gezeigt. 她今天表现出最佳状态。 【Höchst·ge·bot】 das <-es, -e> ( Mindestgebot) das höchste Angebot bei einer Versteigerung 最高出价,最高喊价 【Höchst·ge·schwin·dig·keit】 die <-, -en> ( Mindestgeschwindigkeit) die höchste zulässige oder technisch mögliche Geschwindigkeit 最高速度: die Höchstgeschwindigkeit eines Fahrzeuges一种交通工具的最高速度/Die zulässige Höchstgeschwindigkeit ist hier wegen Bauarbeiten herabgesetzt worden.这里施工,最高限速被降低了。 【Höchst·gren·ze】 die <-, -n> die oberste Grenze dessen, was möglich oder erlaubt ist 最高界限,极限,上限:sich beim Einkauf eine Höchstgrenze setzen 在购物时设置最高限额 【Höchst·last】 die <-, -en> maximal zulässige Last 最大载重量,最大负荷 【Höchst·leis·tung】 die <-, -en> beste (mögliche) Leistung 最高成就,最佳成绩,最高分,最高效能: Höchstleistungen fordern/vollbringen 要求/取得最佳成绩 【Höchst·maß】 das <-es, -e > ( Mindestmaß) der höchste Grad 最大限度,最高极限:mit einem Höchstmaß an Genauigkeit/Sorgfalt 最大限度的精确/细心 【höchst·mög·lich】 Adj. (≈ maximal geringstmöglich)最大可能的 【höchst·per·sön·lich】 Adv. (umg. iron.) in eigener Person 亲自地:Der Minister ist sogar höchstpersönlich gekommen, um ihm zu gratulieren!甚至部长都亲自来祝贺他! 【Höchst·tem·pe·ra·tur】 die <-, -en>1. die höchste (gemessene) Temperatur (Tiefsttemperatur)最高(测量)温度:die Höchsttemperaturen des heutigen Tages 今天最高温度2. die höchste (zulässige) Temperatur 最高(允许)温度: Dieses Kleidungsstück ist bis zu einer Höchsttemperatur von 30 Grad zu waschen! 这件衣服洗涤时水温最高不能超过30度! mod <757> 【höchst·wahr·schein·lich】 Adv. mit ziemlicher Sicherheit 非常可能,极可能:Er hat unsere Verabredung höchstwahrscheinlich vergessen.他十有八九忘记了我们的约会。 【höchst·zu·läs·sig】 < nicht steig. > Adj. höchstens zulässig 允许最高的: die höchstzulässige Personenzahl für einen Aufzug 电梯额定载客人数 【Hoch-tech·no·lo·gie】 die <-, -n > modernste Technologie 高科技 【Hoch·tem·pe·ra·tur·re·ak·tor】 der <-s, -en> PHYS. Kernreaktor mit hoher Kühlmitteltemperatur 高温核反应堆,高温原子反应堆 【Hoch-tour】 die <-, -en> Bergtour im Hochgebirge 高山旅游,登山 ■ auf Hochtouren laufen (umg.): unter voller Leistung laufen 高速运转,高效运转 【hoch-tou·rig】 Adj. mit hoher Drehzahl 高转速的,高速运转的:ein Auto hochtourig fahren 驾车高速行驶 【hoch-tra-bend】 < nicht steig. > Adj. (abwert.) schwülstig und dabei ohne Inhalt 浮夸的,夸夸其谈的,唱高调的:hochtrabend daherreden 任意高谈阔论 【hoch·ver·dient】 < nicht steig. > Adj. in hohem Maße verdient 功勋卓越的,劳苦功高的,有盖世之功的 【Hoch-ver-rat】 der <-(e) s > (kein Plur.) RECHTSW. Verbrechen gegen die verfassungsmäßige Ordnung eines Staates 重叛逆罪,叛国罪,谋反罪:wegen Hochverrats verurteilt werden 由于叛国罪被判刑 【Hoch-wald】 der <-(e)s, Hochwälder> Wald mit hohen alten Bäumen und wenig Unterholz 乔木林 【Hoch·was·ser】 das <-s, ->1. Überschwemmung 洪水: Hier hat es in der letzten Zeit mehrere Hochwasser gegeben. 最近这里发了数次洪水。2.Höchststand der Flut im Wechsel der Gezeiten 高水位,涨水:Um 14 Uhr ist Hochwasser.下午2点达到最高水位。 【Hoch·was·ser·stand】 der <-(e)s, Hochwasserstände> 高水位 【hoch·wer·tig】 Adj. von guter Qualität 价值高的,高值的,第一流的:hochwertige Nahrungsmittel/ Stoffe 高营养食品/优质材料 【hoch·wirk·sam】 Adj. sehr wirksam 高效的:hochwirksame Medikamente 高效药品 【hoch|wuch·ten】 mit OBJ jmd. wuchtet etw. hoch mit großer Anstrengung in die Höhe heben 努力地抬起,用力地举起 【Hoch·zahl】 die <-, -en> MATH. Exponent 指数,幂 【Hoch·zeit】 die <-, -en> Eheschließung 婚礼 ■ auf allen Hochzeiten tanzen (umg.): sich an vielen Dingen gleichzeitig beteiligen (und dadurch nichts gründlich machen)什么都不愿错过事事都想染指◆-sgast 婚礼嘉宾/-sfeier 婚礼,结婚喜庆/-sgeschenk 结婚礼物/-skuchen 婚礼蛋糕/-spaar 新婚夫妇 【Hoch·zeit】 die <-, -en> Blüteperiode 高潮时期,盛期: in der Hochzeit des Barocks 巴洛克全盛期 【Hoch·zeits·nacht】 die <-, Hochzeitsnächte > die erste Nacht nach der Eheschließung, die das Ehepaar miteinander verbringt 新婚之夜 【Hoch·zeits·rei·se】 die <-, -n > Reise, die das Paar nach der Eheschließung gemeinsam unternimmt 新婚旅行,蜜月旅行:auf Hochzeitsreise gehen 去度蜜月 【Hoch·zeits·tag】 der <-(e)s, -e>1. Tag der Hochzeit 结婚日: An unserem Hochzeitstag war herrliches Wetter. 我们结婚那天天气极好。2. Jahrestag der Hochzeit 结婚周年纪念日:den 10. Hochzeitstag haben/feiern 过/庆祝结婚十周年纪念日 【hoch|zie·hen】 < ziehst hoch, zog hoch, hat hochgezogen> I. mit OBJ jmd. zieht etw. hoch 1. nach oben ziehen 拉高,把………向上拉: einen Eimer am Seil aus dem Brunnen hochziehen 用绳索把桶从井里提上来/ die Hosen hochziehen 往上提裤子2. heben举起,抬起,耸起:die Augenbrauen/Schultern hochziehen 扬眉/耸肩II. mit SICH ■ jmd. zieht sich an etw. Akk. hoch (umg.) sich aufregen生气,发怒: Sie zieht sich an jeder Kleinigkeit hoch.她为每件小事都发火。■ die Nase hochziehen (umg.): geräuschvoll Luft oder Schleim durch die Nase einatmen 用力吸鼻涕 【Ho·cke】 die <-, -n> 1. kauernde Körperhaltung 蹲,蹲坐: in der Hocke sitzen 蹲坐2. SPORT gehockter Sprung 蹲腾越,屈腿腾越: eine Hocke über das Pferd machen 在鞍马上做一个屈腿腾越 【ho·cken】 I. ohne OBJ jmd. hockt 1. (haben/sein) in kauernder Körperhaltung sitzen 蹲,蹲坐: Er hat/ist in der Ecke/auf dem Boden gehockt. 他蹲坐在角落/在地上。/ Die Henne hockt auf den Eiern.母鸡卧在蛋上。2 (haben/sein) (umg. süddt. österr.) sich dauernd aufhalten 待着,闲坐:Ich habe/bin den ganzen Tag hinter dem Schreibtisch gehockt. 我整天坐在写字台后面。/Müsst ihr denn immer bei Mutter hocken?你们非得老待在妈妈这儿吗?3.(sein) SPORT mit angehockten Beinen springen 做蹲腾跃,屈腿腾越的动作:Er ist über das Pferd gehockt. 他做了一个越过跳马的屈腿腾越动作。II. mit SICH jmd. hockt sich irgendwohin (haben) sich in gekauerter Körperhaltung irgendwohin setzen蹲,蹲坐:Sie hat sich auf die Bank/in die Ecke gehockt. 她蹲坐到长椅上/角落里。 【Ho·cker】 der <-s, -> ein Stuhl ohne Lehne 凳子,板凳: sich auf einen Hocker setzen 坐到凳子上■ jmdn. nicht vom Hocker reißen (umg.): jmdn. nicht besonders begeistern 引不起某人的兴趣◆Bar-酒吧高凳 【Hö·cker】 der <-s, ->1. Fettbuckel auf dem Rücken von Kamelen/Dromedaren 驼峰 2. ein Buckel am (menschlichen) Körper 身体某一部分的隆起物,驼背,突起:Er hat einen Höcker auf dem Rücken/der Nase. 他驼背/鼻梁中部隆起。 【Ho·ckey】 das ['həkə:/'hoki] <-s> (kein Plur.) SPORT englisches Ballspiel 曲棍球◆-platz 曲棍球场地/-schläger 曲棍球棍/-spiel 曲棍球比赛 【Ho·den】 der <-s, -> ANAT. Drüse, in welcher der männliche Samen gebildet wird 睾丸 【Ho·den·sack】 der < -(e)s, Hodensäcke > ANAT. sackartige Hauthülle um die Hoden 阴囊 【Hof】 der <-(e)s, Höfe >1. Innenhof eines Gebäudes 院子,庭院,大院: Die Kinder spielen im/auf dem Hof. 孩子们在院子里玩。2.Bauernhof 农家院落,农家,庄园: einen großen Hof bewirtschaften 经营一处大农庄3. (kein Plur.) Königs- oder Fürstenhof 宫廷,朝廷: am Hofe Augusts des Starken 在奥古斯特大帝的宫廷里4. Hofstaat 宫廷臣仆,宫廷侍从: Der gesamte Hof zog mit dem König in die Sommerresidenz.所有的宫廷臣仆都跟随国王移至避暑地。5.heller Nebel um Mond oder Sonne 晕,晕圈: Der Mond hat einen Hof.月亮有晕圈。■ jmdm. den Hof machen (geh.): jmdn. umwerben 献殷勤 <758> 【Hof·da·me】 die <-, -n > HIST. adelige Dame an einem Königshof 宫廷贵妇 【hof·fä·hig】 Adj. gesellschaftsfähig 善于社交应酬的,登得上大雅之堂的:In diesem Aufzug bist du aber nicht hoffähig!你穿这套西服不能登大雅之堂! 【Hof·fart】 die <-> (kein Plur.) (veralt. geh. abwert.) Hochmut 傲慢,盛气凌人:Sie war voller Hoffart und verspottete alle, die um ihre Hand anhielten. 她非常傲慢,嘲笑所有向她求婚的人。 【hof·fen】 I. mit OBJ jmd. hofft etw. jmd. wünscht, dass etw. eintritt 希望,盼望,指望:Hoffen wir das Beste für dich!我们祝你一切都好!/Wir hoffen, dass alles gut geht. 我们希望一切顺利。II. ohne OBJ jmd. hofft auf etw. Akk. jmd. wünscht sich etw.希望,盼望,指望:Für morgen hoffen wir auf besseres Wetter. 我们盼望明天有个好天气。/Ich hoffe auf Besserung. 我盼望恢复健康。 【hof·fent·lich】 Adv. so, wie ich hoffe; so, wie es wünschenswert wäre 但愿: Hoffentlich ist ihm nichts passiert!但愿他平安无事!/Du willst doch hoffentlich nicht schon wieder ein neues Auto kaufen! 但愿你不是又想买一辆新车了吧! 【Hoff·nung】 die <-, -en>1. positive Erwartung 希望,期待:Ich habe die Hoffnung, dass unser Plan doch noch gelingt. 我希望我们的计划仍然能成功。/jmdm.falsche Hoffnungen machen 使某人有不切实际的希望/die Hoffnung nicht verlieren 不失去希望2. Person oder Sache, in die große Erwartungen gesetzt werden 可寄予希望的人或物:die große Hoffnung seiner Eltern sein 是他父母莫大的希望/Das war unsere einzige/letzte Hoffnung. 这是我们唯一的/最后的希望。■guter Hoffnung sein (umg. verhüll.): schwanger sein 有喜,怀孕 【hoff·nungs·froh】 < nicht steig. > Adj. (geh.) voller Hoffnung 满怀希望的:hoffnungsfroh in die Zukunft blicken 满怀希望地展望未来 【hoff·nungs·los】 I. Adj. ohne jede Aussicht auf Besserung 绝望的,失望的,丧失希望的: ein hoffnungsloser Fall 一件没有希望的事/Unsere Lage war völlig hoffnungslos. 我们完全处于绝望的境地。II. Adv. sehr/völlig 非常,完完全全,极其:Das Gerät war hoffnungslos veraltet. 这器械完全过时了。/Er ist hoffnungslos dumm.他笨得不可救药。 【Hoff·nungs·lo·sig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. Aussichtslosigkeit绝望,失望,丧失希望: die Hoffnungslosigkeit seiner Lage erkennen 认识到自己绝望的处境2. Verzweiflung绝望,丧失信心,不抱希望:ein Gesichtsausdruck voller Hoffnungslosigkeit 绝望的脸部表情 【Hoff·nungs·schim·mer】 der <-s, -> (geh.) eine kleine Möglichkeit der Besserung 微弱的希望,一线希望: Gibt es denn gar keinen Hoffnungsschimmer?难道一线希望都没有吗? 【Hoff·nungs·trä·ger, Hoff·nungs·trä·ge·rin】 der <-s, -> Person, in die man für die Zukunft große Erwartungen setzt 被寄予希望的人:Er ist der neue Hoffnungsträger seines Landes/seiner Partei.他是自己国家/党派的新希望。 【hoff·nungs·voll】 Adj. 1. zuversichtlich 很有希望的,满怀希望的,信心十足的:hoffnungsvoll in die Zukunft blicken 满怀希望地展望未来2. viel versprechend 前途无量的: Das war ein hoffnungsvoller Anfang.这是一个很有希望的开始。/eine hoffnungsvolle junge Wissenschaftlerin 一个前途无量的年轻女科学家 【Hof-hund】 der <-(e)s, -e> Hund zur Bewachung des Hauses 看门狗 【hö·fisch】 < nicht steig. > Adj. 1. zu einem Fürstenhof gehörend 宫廷的,朝廷的:die höfischen Sitten 宫廷的礼仪/die höfische Gesellschaft 宫廷社会 2. LIT. VON der Kultur des hohen Mittelalters geprägt (中世纪社会文化相应的)宫廷的,高雅的,优雅的,显贵的:höfische Dichtung 宫廷文学 【höf·lich】 Adj. den Regeln des Anstands entsprechend 有礼貌的,客气的,周到的,殷勤的: ein höflicher Mensch 一个礼数周到的人/höfliches Verhalten 彬彬有礼的举止/ jmdn. höflich grüßen/um etw. bitten 恭敬有礼地向某人问好/向某人请求某事 【Höf·lich·keit】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Höflichsein 礼貌,客气,殷勤:jmdn. mit besonderer Höflichkeit begrüßen 十分客气地向某人问好2.(meist Plur.) Kompliment客套,恭维,奉承:Zu Beginn wurden nur Höflichkeiten ausgetauscht.开始只是相互寒暄。 【Höf·lich·keits·flos·kel】 die <-, -n> (abwert.) etw., das man nur aus Höflichkeit sagt 客套话 【Höf·ling】 der <-s, -e> GESCH. Person, die bei Hofe lebt 朝臣,廷臣,宫廷侍臣 【Hof·staat】 der < -es > (kein Plur.) Gesamtheit der Personen, die an einem Königs- oder Fürstenhof leben 宫廷臣仆,宫廷侍臣:Der König versammelte seinen gesamten Hofstaat um sich. 国王把所有的宫廷臣仆召集在自己周围。 【Hof·tor】 das <-(e)s, -e> 庭院大门 【Hö·he】 die <-, -n>1. die senkrechte Ausdehnung oder Entfernung高,高度,海拔:die Höhe eines Berges/Turmes /Zimmers一座山/一座塔/一间房的高度/In einer Höhe von 5000 m errichteten sie ein Basislager. 他们在海拔五千米的地方扎下大本营。/auf/in einer Höhe von 1000 m fliegen 在一千米的高度飞行2. eine Stelle, die weiter oben ist 高处,高地,山丘,山峰: etw. in die Höhe heben 把某物举到高空/in die Höhe schweben/steigen 飘到/升到高空/Kunststücke in luftiger Höhe darbieten 在高空表演特技/den Urlaub in der Höhe verbringen 在山上度假3. auf einer (gedachten) Linie oder auf einem Niveau 并排,在同一地平纬度上:Wir sitzen auf gleicher Höhe/auf verschiedenen Höhen im Parkett. 我们坐在正厅前部同一排/不同排的座位上。/Das Schiff befand sich auf der Höhe von Helgoland, als das Unglück passierte.当不幸发生时,船处于赫耳果兰岛的纬度。/auf der Höhe der Zeit /technischen Entwicklung sein 处于时代/技术发展水平4. die messbare Größe oder Menge 数目,数额(大小,多少): die Höhe der Geschwindigkeit/Strahlung 速度的快慢/辐射的大小/die Höhe der Besucherzahl/Löhne / Verluste 参观人数的多少/工资的高低/损失的大小5. der (nicht messbare) Grad 程度,强度,等级:die Höhe seines Ansehens/Bewusstseins他的声望/意识的程度/ Das Gespräch bewegte sich auf einer (geistigen) Höhe, der ich nicht folgen konnte.谈话的内容(思想)高深,我跟不上。6. Erhebung im Gelände 高处,高地:die Höhen der Eifel/des Thüringer Waldes 艾弗尔山/图林根森林高地/ In der Ferne sieht man die Höhen des Vorgebirges.从远处人们可以看到前沿山脉的顶峰。7. Schwingungszahl bei Tönen 高音:die Höhe eines Tones/einer Stimme 音的高度/声音的高度/Sie trifft auch in der Höhe/in großen Höhen die Töne gut. 她即使在高音时音准也很好。 <759> 8. MATH. die Höhe eines Dreiecks/Rechtecks 三角形/长方形的高■ Das ist doch wohl die Höhe! (umg.): Ausruf der Empörung 这真是太过分了!/auf der Höhe sein (umg.): seinen Anforderungen geistig oder körperlich /gesundheitlich gewachsen sein 符合要求的/身体健康的■ in die Höhe fahren (umg.): aufspringen 跳起来 【Ho·heit】 die <-, -en>1. (kein Plur.) das Recht (eines Landes), über etw. zu gebieten (国家)主权:die Hoheit über ein Land/Seegebiet haben 对一片陆地/海域的主权/unter jmds. Hoheit stehen 在某人的管辖下2.(kein Plur.) Würde oder Erhabenheit尊贵,尊严,威严,高贵: die Hoheit unserer Sache/unserer Ziele 我们事业的/目标的崇高性/Seine Person strahlte viel Hoheit aus. 他充分显现出高贵的气质。/etw.mit herablassender Hoheit ablehnen 以居高临下的尊贵拒绝某事3. Mitglied einer Herrscherfamilie王室成员:Die Hoheiten verbrachten das Fest auf einem ihrer Landsitze.王室成员在他们自己的一个庄园里度过节日。4. Anrede für eine fürstliche Persönlichkeit 殿下: Ihre Königliche Hoheit lässt bitten! 殿下请! 【Ho·heits·ge·biet】 das <-(e)s, -e> POL. RECHTSW. das Gebiet, das unter der Hoheit eines Staates steht 领土,疆土: deutsches Hoheitsgebiet verlassen 离开德国的领土/Das Flugzeug befindet sich über französischem Hoheitsgebiet.飞机位于法国的领土上空。 【Ho·heits·ge·wäs·ser】 das <-s, -> das Gewässer, das unter der Hoheit eines Staates steht 领海:in russische Hoheitsgewässer einlaufen 驶入俄国的领海/die Hoheitsgewässer eines Landes verlassen 离开一个国家的领海 【ho·heits·voll】 Adj. voller Würde 尊贵的,尊严的,威严的,高贵的:hoheitsvoll lächeln/vom Balkon winken 风度典雅地微笑/从阳台上挥手 【Hö·hen·krank·heit】 die <-> (kein Plur.) bestimmte Beschwerden, die man in sehr großer Höhe bekommen kann 高山病,高山反应 【Hö·hen·mes·ser】 der <-s, -> Gerät zum Messen der Höhe 高度表,高度指示器: Im Flugzeug war der Höhenmesser ausgefallen.飞机上的高度仪失灵了。 【Hö·hen·son·ne】 die <-, -n>1. ELEKTROTECHN. Gerät zur Bestrahlung mit UV-Strahlen 人工太阳灯,紫外线灯: Höhensonne verschrieben bekommen 开到紫外线治疗的处方/unter der Höhensonne liegen 躺在人工太阳灯下2. METEOR. Sonneneinstrahlung in großen Höhenlagen 高山太阳,高山阳光 【Hö·hen·un·ter·schied】 der < -(e)s, -e > der Unterschied in der Höhe zwischen zwei Orten 高差,高程差 【Hö·hen·zug】 der <-es, Höhenzüge > GEOGR. mehrere aneinander gereihte Berge oder Gebirge 山脉,山岭:der Höhenzug der Karpaten 喀尔巴阡山脉 【Hö·he·punkt】 der <-es, -e > 1. höchster Punkt einer Entwicklung顶点,巅峰,高潮,至高点:auf dem Höhepunkt einer Entwicklung/Laufbahn 处于发展/生涯的顶峰/Ihr Auftritt war der Höhepunkt des Abends. 她的出场是晚会的高潮。/den Höhepunkt erreichen / überschritten haben 达到/超过高潮 2. Orgasmus 性高潮:(nicht) zum Höhepunkt kommen(没有)达到性高潮3. MED. Krise 危象: Der Höhepunkt der Krankheit ist überschritten, jetzt wird es besser. 这种病的危险期已经过去了,现在好些了。/Die Krankheit hat ihren Höhepunkt überschritten.这种病的危险期已经过去。 【hö·her】 Adj. Komparativ von „hoch" 【hö·her·wer·tig】 Adj. 价值更高的 【hohl】 Adj. 1. innen leer 空心的,蛀空的:ein hohles Fass 空桶/einen hohlen Zahn haben 有一颗蛀空的牙/Der Baum ist innen ganz hohl. 这棵树里面完全空了。2. einwärts gebogen 凹进去的,凹陷的,蜷曲的:Der Spiegel ist hohl und nicht bauchig. 这是面凹镜,不是凸镜。/hohle Wangen haben 面颊凹陷/Wasser in der hohlen Hand auffangen 用手捧水 3. wie aus einem leeren Raum kommend 瓮声瓮气的,低沉的,空洞的: ein hohles Donnern/Husten 闷雷/低哑的咳嗽声/eine hohle Stimme 发闷的声音/hohl klingen 听起来低抑4.(umg. abwert.) nichtssagend/dumm空泛的,空洞的思想贫乏的:Das sind nichts als hohle Worte/Phrasen!这简直是废话/言之无物!/Der Kerl ist doch völlig hohl! 这个家伙思想很贫乏/内心空虛! 【Höh·le】 die <-, -n> 1. unausgefüllter Raum洞,洞穴: unterirdische Höhlen im Felsen 岩石里的地下洞穴/ Früher lebten die Menschen in Höhlen. 以前人们生活在洞穴里。/Die Kinder haben sich eine Höhle in den Schnee gegraben. 孩子们在雪地里挖了一个洞。2. Behausung eines Tieres 巢穴: die Höhle eines Bären 熊穴 3.(umg. abwert.) schlechte Wohnung 栖息之所,棚屋,陋窝:Diese Wohnung ist eine fürchterliche Höhle. 这个住所是一个糟透了的窝。4. ANAT. Augenhöhle 眼窝: Seine Augen lagen in tiefen Höhlen. 他的眼窝深陷。 【Höh·len·for·scher, Höh·len·for·sche·rin】 der <-s, -> Person, die beruflich Höhlen in Felsen erforscht 洞穴研究者 【Höh·len·zeich·nung】 die <-, -en> von frühgeschicht- lichen Menschen stammende Zeichnung an der Wand einer Höhle 洞穴画,石窟画 【Hohl·kopf】 der <-es, Hohlköpfe > (umg. abwert.) dumme Person 没头脑的人,笨蛋:Einem solchen Schwätzer und Hohlkopf würde ich nicht länger zuhören. 我不愿再听这样一个说空话和没头脑的人讲话。 【Hohl·kör·per】 der <-s, -> ein Körper, der innen leer ist 空心物体 【Hohl·kreuz】 das < -(e)s, -e > (umg.) starke Vorwärtskrümmung der Lendenwirbelsäule 腰椎前突,腰椎突出:ein Hohlkreuz haben/machen 腰椎突出/撅着腰 【Hohl·maß】 das <-es, -e> PHYS. eine Maßeinheit/ein Maß für den Rauminhalt 容量单位,容积:Liter und Kubikmeter sind Hohlmaße.升和立方米是容量单位。 【Hohl·raum】 der <-(e)s, Hohlräume > ein leerer oder gefüllter Raum im Inneren von etw. 空房间,空穴,空窖: Im Inneren des Gesteins befindet sich ein mit Wasser gefüllter Hohlraum.在这个岩石群的内部有一个充满水的空穴。 【Hohl·raum·ver·sie·ge·lung】 die <-> (kein Plur.) KFZ ein Verfahren, mit dem Teile eines Autos gegen Rost geschützt werden(汽车生产中的)空腔注蜡防锈 【Hohl·weg】 der <-es, -e> ein zwischen steilen Wänden eingekerbter Weg 山隘,狹路 【Hohn】 der <-(e)s> (kein Plur.) offen gezeigte Verachtung 嘲弄,嘲讽:für etw. nur Hohn und Spott ernten 为某事只会遭到嘲弄和讥笑/Aus seinen Worten sprach der blanke Hohn.他的话里带有明显的讥嘲。/Du kannst auch nur Hohn lachen, hilf uns lieber! 你只会嘲笑,还是过来帮我们一下吧!◆ Getrennt- und Großschreibung → R 4.1 allen guten Vorsätzen Hohn <760> sprechen 讥讽所有好的想法/Es hilft uns nicht weiter, wenn du nur Hohn lachst! 如果你只是嘲笑,这对我们没有任何帮助!siehe hohnlachen 【höh·nen】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. höhnt (jmdn.) (geh.) verspotten 讥讽,讥刺,讥诮: seine Widersacher höhnen 讥讽他的对手/,, Das habe ich dir doch gleich gesagt“, höhnte sie.“这我不是早就跟你讲过了么”,她讽刺道。/Du kannst auch nur höhnen, mach es doch selbst besser!你只知道讥讽,你还是自己把它做得好一点吧! 【Hohn-ge·läch·ter】 das <-s> (kein Plur.) höhnisches, überhebliches Lachen 讥讽的笑声:in Hohngelächter ausbrechen 爆发出嘲弄的讪笑声 【höh·nisch】 Adj. voller Hohn 讥讽的,恶意讥诮的,幸灾乐祸的:Du brauchst gar nicht so höhnisch zu grinsen! 你不必如此幸灾乐祸地冷笑!/ein höhnisches Lachen 冷嘲热讽的笑/eine höhnische Rede 尖刻挖苦的言辞 【Hohn-la·chen】 das <-s> (kein Plur.) Hohngelächter 讥讽的笑声,讪笑 【hohn·la·chen】 ohne OBJ etw. lacht einer Sache Hohn (geh.) zuwiderlaufen 嘲笑,幸灾乐祸地讥笑:allen bisherigen Vorsätzen hohnlachen 耻笑迄今所有的打算 ◆ Zusammen- und Kleinschreibung: Es hilft uns nicht weiter, wenn du nur hohnlachst!如果你只是嗤笑,这对我们没有任何益处! siehe Hohn 【Ho·kus·po·kus】 der <-> (kein Plur.) I. 1. (umg.) Täuschung 骗术,欺骗,花招,把戏:Der Zauberkünstler führte allerlei Hokuspokus vor. 魔术师表演各种各样的招数。2.(umg.abwert.) lächerliches Getue 恶作剧,可笑的行为,玩笑,胡闹: Was soll dieser ganze Hokuspokus, komm endlich zur Sache! 别嬉闹了,言归正传吧!II. Interj. Zauberformel变戏法时的用语:Hokuspokus Fidibus!霍库斯波库斯,菲迪布斯!(注意!看好了!变!) 【hold】 Adj. ит. 1. lieblich/anmutig可爱的,妩媚的,优美的: ein holdes Lächeln 嫣然的微笑/ein holder Knabe 萌态可掬的小男孩 2. freundlich gesonnen仁慈的,和蔼的,亲切的:Er ist ihr hold. 他对她很和蔼。/Das Glück ist uns heute hold. 我们今天真走运。 【Hol·ding】 die ['ho:ldıŋ] <-, -S> WIRTSCH. Gesellschaft, die andere Gesellschaften durch Aktienbesitz steuert 持股公司,控股公司 【ho·len】 I. mit OBJ 1. jmd. holt jmdn./etw. irgendwo nehmen und herbringen 拿来,接来,请来,取来:das Auto aus der Werkstatt holen 从修理工场取回车子/die Kinder aus der Schule holen 从学校接小孩儿/jmdn. ins Zimmer holen 把某人请到房间2. jmd. holt etw. aus etw. Dat. irgendwo herausnehmen 把……从………中取出,拿出来: Geld aus der Tasche holen 从口袋里掏出钱/ein Buch aus dem Schrank holen 从柜子里抽出一本书/die Gurken aus dem Fass holen 从桶里捞出黄瓜3.jmd. holt etw. etw. erringen, gewinnen 获得,赢得: die Goldmedaille /einen Titel holen 摘取金牌/一个称号4. jmd. holt etw. (umg.) einkaufen买,购物:Brot/Milch holen gehen 去买面包/牛奶 5. jmd. holt jmdn. zu sich rufen 叫来,请来:Wir sollten einen Arzt/die Polizei holen. 我们应该请医生来/叫警察来。II. mit SICH (umg.) ■ jmd. holt sich etw. sich zuziehen 招致,招惹: sich eine Erkältung/ eine Grippe holen 得了感冒/流感/Wer weiß, was ich mir bei der Kälte gestern geholt habe! 谁知道我昨天在寒冷中得了什么病了!■ Atem/Luft holen: einatmen吸气/ sich den Tod holen (umg.): sich stark erkälten 伤风感冒得很厉害 【Hol·land】 <-s>1. eine Provinz in den Niederlanden 荷兰省2. (umg.) die Niederlande 荷兰 【Hol·län·der, Hol·län·de·rin】 der <-s, -> jmd., der die niederländische Staatsbürgerschaft hat 荷兰人 【hol·län·disch】 < nicht steig. > Adj. aus Holland stammend 荷兰的:holländischer Käse 荷兰奶酪 【Höl·le】 die <-, -n> (meist Sing.) 1. (kein Plur.) REL. Ort der Verdammnis地狱,阴间: für seine Sünden in die Hölle kommen 因自己的罪孽进地狱/zur Hölle fahren 下地狱;滚开2.(übertr.) Zustand oder Ort schrecklicher Qualen 苦难的深渊,人间地狱,地狱般的生活状况:die Hölle des Krieges 战争的深渊/Es war die Hölle für sie. 这对她来说是地狱般的苦难。/Sie machte ihm das Leben zur Hölle. 她让他的生活变成了地狱。■sich zur Hölle scheren können (umg.): von jmdm. oder irgendwo nicht mehr geduldet sein 不再得到某人或某处的容忍:Scher dich zur Hölle, ich will dich hier nicht mehr sehen!你给我滚,我不愿在这里再见到你!/die Hölle auf Erden haben (umg.): sehr leiden müssen 生活在人间地狱,受尽苦难/jmdm. die Hölle heiß machen (umg.): jmdn. stark bedrängen oder unter Druck setzen 恐吓某人,威逼某人,死缠着某人 【Höl·len·angst】 die <-, Höllenängste > (umg.) schreckliche Angst 极度的恐惧,怕得要死:Höllenangst/ Höllenängste ausstehen 忍受毛骨悚然的恐惧 【Höl·len·lärm】 der <-(e)s > (kein Plur.) (umg.) schrecklicher Lärm 极大的喧闹声,震耳欲聋的轰隆声: In der Fabrikhalle herrschte ein Höllenlärm.工厂车间里的轰隆声震耳欲聋。/Die Motoren machten einen Höllenlärm.发动机发出极大的噪音。 【Hol·ler】 der <-s> (kein Plur.) Holunder 接骨木属 【höl·lisch】 I. Adj. 1. aus oder von der Hölle 来自地狱的,地狱般的,恶魔的: das höllische Feuer 地狱之火2.(umg.) sehr groß/stark极大的,厉害的,剧烈的:höllische Schmerzen/Qualen 剧烈的痛苦/höllischer Lärm 极大的喧闹声 II. Adv. (umg.) sehr 非常,很: höllisch aufpassen müssen 必须十分注意/Das tut höllisch weh!这痛得要命!/höllisch schnell fahren 玩命地飙车 【Hol·ly·wood-schau-kel】 die ['holiwudfauk!] <-, -n> bequeme, wie eine Schaukel aufgehängte Sitzbank, die man im Garten oder auf der Terrasse aufstellt(吊在花园或者露台上的)秋千椅 【Holm】 der <-(e)s, -e>1. SPORT Stange am Barren(双杠的)杠木2. SPORT Teil eines Ruderriemens 船桨柄 【Ho·lo·caust】 der ['holokaust] <-(s), -s> 1. GESCH. systematische Tötung der Juden im Nationalsozialismus 纳粹时期对犹太人的大屠杀2. Tötung einer großen Anzahl von Menschen 大屠杀: ein atomarer Holocaust 原子弹大屠杀 【Ho·lo·gramm】 das <-(e)s, -e> PHYS. dreidimensionale Aufnahme eines Gegenstandes 全息图像 【Ho·lo·gra·phie, a. Ho·lo·gra·fie】 die <-, -n> PHYS. Technik zur Herstellung, Speicherung und Wiedergabe dreidimensionaler Bilder 全息摄影,全息成像 【Ho·lo·zän】 das < -s> (kein Plur.) GESCH. GEOGR. urgeschichtliche Epoche der Entstehungsgeschichte der Welt 全新统,全新世 【hol·pern】 ohne OBJ (umg.) 1. etw. holpert (haben) ungleichmäßige Bewegungen machen 颠簸地行驶,颠簸地走动:Der Wagen hat geholpert, als er über die Gleise fuhr. <761> 开过轨道时,车子颠了一颠。/Das hat aber geholpert, war da ein Schlagloch?刚才颠簸得好厉害,是一个坑洼吗?2. ■ etw. holpert über etw. Akk. (sein) sich ungleichmäßig irgendwohin bewegen 颠簸地驶过:Der Wagen ist über die Gleise geholpert.车子颠簸地驶过轨道。 【holp·rig】 Adj. 1. voller Unebenheiten不平的,坑坑洼洼的,坎坷不平的:eine holprige Straße/Strecke 坑洼的街道/一段路程/ein holpriges Feld 坑坑洼洼的田野2. von vielen Pausen unterbrochen 不流利的,结结巴巴的: holprig sprechen/lesen结结巴巴地说/读/einholpriger Vortrag 一场结结巴巴的报告/Es ging noch etwas holprig, du musst noch ein bisschen üben.还有些不流利,你得再练一练。 【Hol·schuld】 die <-, -en> (RECHTSW.: Bringschuld) Schuld, die am Wohnort des Schuldners zu begleichen ist (在债务人居住地清偿的)往取之债 【Hols·ter】 das <-s, -> Pistolentasche 手枪套 【Ho·lun·der】 der <-s, -> 1. ein wild wachsender Strauch mit schwarzen Beeren 接骨木属2. (kein Plur.) Beeren des Holunderstrauches 接骨木果 【Ho·lun·der·tee】 der < -s> (kein Plur.) Tee aus Holunderblüten 接骨木花茶 【Holz】 das <-es, Hölzer> 1. (kein Plur.) Material, das aus Baumstämmen gewonnen wird 木,木头,木料,木柴: abgelagertes/feuchtes/frisch geschnittenes/trockenes Holz 堆放的/潮湿的/刚锯成的/干燥的木头(木料)/mit Holz heizen 用木柴取暖/Holz für ein Lagerfeuer sammeln 为举行营火会而收集木柴/ein Haus/Möbel/Türen aus Holz 木头房/家具/门2. Holzsorte 木材品种:edle/ tropische Hölzer贵重的木材/热带木材/Intarsien aus verschiedenen Hölzern 由不同的木质组成的镶嵌细工3. eine Latte aus Holz 木条: die Hölzer zu einer Kiste zusammenbauen 用木条做成一个箱子/ein Holz in die Erde rammen 把木条打入地里4. (umg.) Streichholz 火柴:Hast du Hölzer mit? 你带火柴了吗? ■ Holz machen (umg.): Holz (für ein Feuer) klein hacken 劈碎木柴(用于烧火)/aus demselben Holz geschnitzt sein (umg.): sich charakterlich stark ähneln 与某人具有同样的性格 【höl·zern】 Adj. 1. aus Holz 木质的:eine hölzerne Puppe 木质的玩具,木偶/ein hölzerner Tisch 一张木质的桌子2. (abwert.) ungeschickt; steif 笨拙的,生硬的,不灵活的,木呆呆的: eine hölzerne Art haben 生硬的态度/eine hölzerne Verbeugung/Begrüßung生硬的鞠躬/问候 【Holz-fäl·ler, Holz-fäl·le·rin】 der <-s, -> Person, die beruflich im Wald Bäume fällt 伐木工 【Holz·fäl·ler·hemd】 das <-s, -en> mit großen, bunten Karos gemustertes Hemd 大方格衬衫 【holz·frei】 Adj. aus reinem Zellstoff 不含木浆的:holzfreies Papier 不含木浆的纸 【holz-ge·tä·felt】 Adj. (eine Wand) mit Tafeln aus Holz verkleidet 用木板装饰的 【Holz-ha·cker, Holz·ha·cke·rin】 der <-s, -> (österr.) Holzfäller(in)伐木工 【Holz·ham·mer】 der <-s, -> hölzerner Hammer 木槌: einen Pflock mit dem Holzhammer einschlagen 用木槌打桩■ mit dem Holzhammer (umg. abwert.): auf plumpe Art und Weise 以粗鲁的方式: ein Problem mit dem Holzhammer lösen wollen 想用粗鲁的方式解决问题 【Holz·ham·mer·me·tho·de】 die <-> (kein Plur.) (umg. abwert.) eine plumpe Art und Weise, mit der jmd. etw. erreichen will 简单粗暴的方法,生硬的办法:Die Holzhammermethode hilft selten weiter.生硬的办法不怎么管用。 【Holz-han·del】 der <-s> (kein Plur.). Geschäft oder Unternehmen, das mit Holz handelt 木材交易,木材贸易 【Holz·haus】 das <-es, Holzhäuser > aus Holz gebautes Haus 木房子,木屋 【hol·zig】 Adj. mit festen verholzten Fasern 含木质纤维的,有筋络的:holziger Kohlrabi/Spargel 含木质纤维的甘蓝/芦笋/ein holziger Pflanzenstiel 含木质纤维的植物的茎 【Holz·klotz】 der <-es, Holzklötze> ein Stück Holz 木块: Von dem gefällten Baum sind noch ein paar dicke Holzklötze übrig geblieben.伐倒的树还剩下几段粗木块。/Das Kind spielt mit kleinen Holzklötzen. 小孩子在玩小木块。 【Holz·koh·le】 die <-> (kein Plur.) Kohle, die durch Verkohlen von Holz im Meiler entsteht 木炭: Holzkohle für das Grillen verwenden 用木炭烧烤/mit Holzkohle zeichnen 用木炭绘画 【Holz-koh·len·grill】 der <-s> mit Holzkohle beheizter Grill 烧木炭的烤架 【Holz-leim】 der <-s, -e> Leim zum Kleben von Holz 木材黏合剂 【Holz·löf·fel】 der <-s, -> aus Holz geschnitzter Löffel 木勺,木匙 【Holz·schnitt】 der <-(e)s, -e> DRUCKW. 1. aus einem Holzstock herausgeschnittene Grafik 木刻,木版雕刻技术,木版画技术2. in dieser Technik gedrucktes Bild 木版画: Der Künstler stellt auch mehrere seiner Holzschnitte aus. 这位艺术家还展示了他的几幅木版画。 【Holz·schnit·ze·rei】 die <-, -en>1. (kein Plur.) das Schnitzen in Holz 木雕: die Kunst der Holzschnitzerei beherrschen 精通木雕艺术/von Holzschnitzerei leben 靠木雕生活 2. eine Arbeit, die aus Holz geschnitzt ist 木雕手工艺品:eine schöne Holzschnitzerei aus Afrika一件来自非洲的精美的木雕工艺品 【Holz·schuh】 der <-s, -e> ein Schuh aus Holz 木鞋,木屐 【Holz·schutz·mit·tel】 das <-s, -> chemisches Mittel zur Bekämpfung von Fäulnis und Schädlingen im Holz(防潮,防蛀的)木材防护剂 【Holz·spiel·zeug】 das <-s> (kein Plur.) aus Holz gefertigtes Spielzeug 木质玩具 【Holz·stoß】 der <-es, Holzstöße > zu einem Haufen aufgeschichtetes, klein gehacktes Holz 柴堆 【Holz·weg】 auf dem Holzweg sein (umg.): sich irren 错了,想错了 【Holz·wirt·schaft】 die <-> (kein Plur.) die Wirtschaftsbetriebe, die von der Erzeugung und Verarbeitung von Holz leben 木材业 【Holz-wol·le】 die <-> (kein Plur.) dünne, wollartig gekräuselte Holzspäne 刨花: eine wertvolle Vase zum Transportieren in Holzwolle verpacken 用刨花包装一个贵重的花瓶以便于运输 【Holz·wurm】 der <-(e)s, Holzwürmer> (umg.) Larve verschiedener Käferarten, die im Holz lebt 木蠹蛾科,豹蠹蛾科,窃蠹科: In der alten Truhe ist der Holzwurm.在这个旧箱子里有木蠹蛾。 <72> 【Home-ban-king】 das ['houmbenkiŋ] < -S> (kein Plur.) WIRTSCH. Durchführung von Bankgeschäften mit dem eigenen Computer von zu Hause aus 家庭网上银行 【Home·land】 das ['houmlænd] <-s, -S> GESCH. POL. den farbigen Südafrikanern von der Regierung zugewiesene Siedlungsgebiete(南非种族隔离时代的)“黑人家园” 【Home·page】 die ['houmperdz] <-, -S> EDV Seite im Internet, die man aufruft, wenn man die Adresse eines Anbieters anwählt 主页 【Home·shop·ping】 das ['houmʃopiŋ] < -s> (kein Plur.) das (online erfolgende) Bestellen von Waren, die im Internet angeboten werden 家庭网上购物 【Home·trai·ner】 der ['houmtreinǝ] <-s, -> SPORT häusliches Übungsgerät für die körperliche Fitness, das einem Fahrrad ähnlich ist 家庭健身器 【Ho·mo¹】 der <-, Homines> BIOL. Vertreter der Gattung der eigentlichen Menschen人 【Ho·mo²】 der <-(s), -s> (umg. abwert.) Homosexueller 同性恋者 【ho·mo·e·ro·tisch】 < nicht steig. > Adj. (≈ homosexuell) 【ho·mo·fon】 Adj. siehe homophon 【ho·mo·gen】 Adj. (geh. heterogen) gleichmäßig aufgebaut均匀的,均质的,同类的,同种的: eine homogene Gruppe 同类群体/eine homogene Masse 均质的物料 【ho·mo·ge·ni·sie·ren】 mit OBJ jmd. homogenisiert etw. 1. CHEM. unterschiedliche Flüssigkeiten durch einen chemischen Prozess miteinander vermischen 使均匀,使均质化:Fett und Wasser homogenisieren 使脂肪和水均质化/homogenisierte Milch 均质化的牛奶2. (geh.) vereinheitlichen 均一化,同一化 【Ho·mo·ge·ni·tät】 die <-> (kein Plur.) (geh.) Einheitlichkeit 同种,同质 【Ho·mo·gra·phie】 die <-> (kein Plur.)同形词 siehe Homonymie, Homophonie > Wörter, die gleich geschrieben werden, aber unterschiedliche Aussprache und Bedeutung aufweisen, bezeichnet man als Homographe. Beispiel: übersetzen (von einer Sprache in eine andere) und übersetzen (einen Kahn übersetzen). Sie werden in diesem Wörterbuch jeweils als eigene Einträge angeführt. > 拼写相同,但读音不同,意思也不同的单词,人们称之为“Homographe”(同形异音异义词)。如:übersetzen (“翻译”或“渡河”)。这些词在本词典里分别列条。 【Ho·mo·ny·mie】 die <-> (kein Plur.) siehe Homographie, Homophonie, Polysemie > Von Homonymie spricht man, wenn Wörter mit verschiedener Bedeutung gleich ausgesprochen und geschrieben werden (Homonyme), aber auf unterschiedliche sprachgeschichtliche Wurzeln zurückgehen. Beispiel: Ton, Reif, der/die Kiefer. Hingegen spricht man bei gleicher Herkunft und mehreren Bedeutungen eines Wortes von Polysemie. Homonyme werden in diesem Wörterbuch durch eigene Einträge mit hochgestellter Ziffer dargestellt. > “Homonymie(同音同形异义词)”是指发音、写法相同而意思不同的单词,这需要追溯到不同的语言史来源。如:Ton, Reif, der/die Kiefer。与此相反,“Polysemie”则是指来源相同,意义各异的词,人们称之为词的一词多义。在本词典里,同音、同形而异义的词用带上标数字的不同词条列出。 【Ho·mö·o·pa·thie】 die <-, -n> MED. alternatives Heilverfahren, bei der dem Kranken in starker Verdünnung die Stoffe verabreicht werden, die die Krankheit verursachen können 类似疗法,顺势疗法 【ho·mö·o·pa·thisch】 < nicht steig. > Adj. mit den Methoden der Homöopathie 同类疗法的,顺势疗法的: homöopathische Heilmethoden 顺势医疗方法■ in homöopathischen Dosen (geh.): in geringsten Mengen 最微小的数量 【ho·mo·phon, a. ho·mo·fon】 Adj. mUS. SPRACHWISS. gleich tönend; gleich lautend单声部的,主调音乐的 【Ho·mo·pho·nie】 die <-> (kein Plur.) 同音词 siehe Homografie, Homonymie > Wörter, die unterschiedlich geschrieben, aber gleich ausgesprochen werden, bezeichnet man als Homophone. Beispiele: lehren/leeren, Meer/mehr, weise/Waise. Oft liegt diesen Fällen ursprüngliche Homographie (gleiche Schreibweise ) zugrunde, die durch offizielle Schreibregelungen beseitigt wurde, um den Unterschied zu verdeutlichen. > 拼写不同,发音相同的词称为“Homophone”(同音异拼词,同音异义词)。如:lehren/leeren, Meer/mehr, weise/Waise。造成这些情况的原因大多数情况下在于词源上的同形异音词(拼写相同),原有的同形异音词常常以正字法规则予以区别,以明示差异。 【Ho·mo·se·xu·a·li·tät】 die <-> (kein Plur.) auf das eigene Geschlecht ausgerichtete Sexualität 同性恋 【ho·mo·se·xu·ell】 Adj. so, dass das sexuelle Empfinden auf das eigene Geschlecht gerichtet ist 同性恋爱的,同性性关系的 【Ho·mo·se·xu·el·le】 der/die <-n, -n> Person, deren sexuelles Empfinden sich auf das eigene Geschlecht richtet 同性恋者 【Ho·mo·se·xu·el·len·e·he】 die <-, -n> (rechtlich) anerkannte Eheschließung zwischen gleichgeschlechtlichen Partnern(法律上被接受的)同性恋婚姻 【Ho·mun·ku·lus】 der <-, -se/Homunkuli > (geh. abwert.) künstlich erzeugter Mensch 人造人 【Hon·du·ra·ner, Hon·du·ra·ne·rin】 der <-s, -> Einwohner von Honduras 洪都拉斯人 【hon·du·ra·nisch】 < nicht steig. > Adj. Honduras betreffend 洪都拉斯的 【Hon·du·ras】 <-> Staat in Mittelamerika 洪都拉斯 【Ho·nig】 der < -s> (kein Plur.) eine von Bienen aus Blütennektar und eigenen Körpersäften hergestellte dickflüssige, süße, gelbe Masse 蜂蜜: Die Bienen sammeln Honig. 蜜蜂采集蜂蜜。/Honig aufs Brot streichen 把蜂蜜涂在面包上■ jmdm. Honig ums Maul schmieren (umg. abwert.): jmdn. durch Schmeicheleien für sich einnehmen 用甜言蜜语奉承某人 【Ho·nig·bie·ne】 die <-, -n> die Biene, die Honig sammelt 蜜蜂 <763> 【ho·nig·far·ben】 < nicht steig. > Adj. von der braun-goldenen Farbe von Honig 蜂蜜色的,金黄色的 【Ho·nig·ku·chen·pferd】 grinsen wie ein Honigkuchenpferd (umg. abwert.): (ein wenig dümmlich) übers ganze Gesicht grinsen 眉开眼笑,咧嘴傻笑 【Ho·nig·me·lo·ne】 die <-, -n > eine süße, gelbe Melonenart 哈密瓜 【ho·nig·süß】 Adj. 1. sehr süß 非常甜的,甜似蜜的:Der Pfirsich ist/schmeckt honigsüß.这桃子非常甜/吃起来很甜。2.(übertr. abwert.) mit falscher Freundlichkeit 甜蜜的,虚情假意的:honigsüß lächeln / reden 虚情假意地笑/说 【Ho·nig·wa·be】 die <-, -n> mit Honig gefüllte Wabe 蜂巢,蜂窝,蜂房 【Ho·no·rar】 das <-s, -e> Entgelt für eine zuvor erbrachte Leistung 报酬,酬金: gegen Honorar arbeiten 付酬劳(才)干活 【Ho·no·ra·ti·o·ren】 die <-> (Plur.) besonderes Ansehen genießende Bürger mit hohem sozialem Status 德高望重者,知名人士:Der Geschäftsmann gehört zu den Honoratioren der Stadt. 这名商人是这个城市的知名人士。 【ho·no·rie·ren】 mit OBJ jmd. honoriert etw. 1. Honorar für etw. zahlen 给………付酬金: sich eine Arbeitsleistung angemessen honorieren lassen 因一项工作而获取适当的酬金2. etw. anerkennen 赞许,赞赏:Seine Ehrlichkeit ist überhaupt nicht honoriert worden. 他的诚实完全没有得到称许。3.BANKW. einen Wechsel oder Scheck einlösen 兑现 【Hool】 der [hu:l] <-s, -s> (umg. = Hooligan) 【Hoo·li·gan】 der ['hu:lıgn] <-s, -s> gewalttätige Person, besonders unter Fußballfans 无赖,足球流氓(指闹事的足球迷): Nach dem Länderspiel lieferten sich Hooligans Straßenschlachten (mit der Polizei).在国际比赛后足球流氓(与警察)展开巷战。 【Hop·fen】 der <-s, -> вот. Pflanze, die besonders zur Bierbrauerei benutzt wird 啤酒花,忽布,蛇麻,酒花: Hopfen anbauen/ernten 种植/采摘啤酒花■ bei jmdm./ etw. ist Hopfen und Malz verloren (umg.): jmd. oder etw. ist verloren bzw. lohnt keine Mühe mehr 某人/某事已不可救药 【hop·peln】 ohne OBJ ein Tier hoppelt (umg.) in unregelmäßigen Sprüngen hüpfen 蹦蹦跳跳地前进:Der Hase hoppelt über das Feld. 野兔一蹦一跳地越过田野。 【hopp·hopp】 (umg.) I. Interj. Ausruf, mit dem man jmdn. zur Eile drängt 快,赶快: Jetzt aber hopphopp! 现在赶快!II. Adv. (umg. abwert.) sehr schnell 匆忙地,急急忙忙地:Bei ihm musste alles immer hopphopp gehen. 他做什么事情都匆忙草率。 【hopp·la】 Interj. (umg.) Ausdruck der Überraschung 喔唷(表示惊异):Hoppla! 喔唷!/Hoppla, wer kommt denn da?嗨,谁来了? 【hopp|neh·men】 mit OBJ jmd. nimmt jmdn. hopp (umg.) festnehmen 逮住: Er wusste, dass sie ihn irgendwann hoppnehmen würden.他知道,他们总有一天会逮住他。 【Hops】 der <-es, -e> (umg.) kleiner Sprung 蹦,跳:Keine Angst, es ist doch nur ein kleiner Hops!不要害怕,只要轻轻跳一下! 【hops】 (umg.) I. Interj. Aufforderung zum Sprung 跳(起跳口令):Hops! 跳! II. Adv. 1. schnell 一下子:Nun aber hops ins Bett!现在快点儿上床去!/Hops war alles weg! 一下子全走了!2. kaputt; verloren丢失,破碎:Die Daten werden wohl hops sein! 数据大概是丢失了! 【hop·sen】 ohne OBJ jmd. hopst über etw. Akk. (umg.) springen 蹦蹦跳跳:über einen kleinen Bach / Zaun hopsen 跳过一条小溪/矮篱笆 【hops|ge·hen】 < gehst hops, ging hops, ist hopsgegangen> ohne OBJ 1. etw. geht hops (umg.) verloren gehen; kaputtgehen毁坏,破碎:Das wertvolle Geschirr ist (uns) leider hopsgegangen. 可惜(我们的)这些贵重餐具都被打碎了。2. jmd. geht hops (vulg.) sterben 死亡,丧命: Durch harte Drogen sind schon einige Leute hopsgegangen.硬毒品已经让好些人丧命了。 【Hör·ap·pa·rat】 der < -(e)s, -e > Gerät zur Verbesserung der Hörfähigkeit 助听器: Den Schwerhörigen kann nun mit einem neuartigen Hörapparat besser geholfen werden.现在新式的助听器能更好地为重听者起到辅助作用。 【hör·bar】 < nicht steig. > Adj. kaum/deutlich hörbare Geräusche 几乎听不见的/明显听得到的嘈杂音 【Hör·bril·le】 die <-, -n > TECHN. Brille mit eingebautem Hörapparat 视听器(眼镜型助听器) 【Hör·buch】 das <-(e)s, Hörbücher > die Aufzeichnung (auf Kassette oder CD) des Vorgangs, dass jmd. einen Roman vorliest 电子录音书,有声书 【hor·chen】 ohne OBJ jmd. horcht 1. aufmerksam (hin) hören 倾听,谛听:horchen, ob es verdächtige Geräusche gibt/ob die Uhr tickt 仔细听,是否有可疑的嘈杂音/表是否在滴答作响/Horch, da singt eine Nachtigall!听,夜莺在歌唱! 2. (abwert.) heimlich lauschen 偷听,窃听: an der Tür horchen 贴在门上偷听 【Hor·cher, Hor·che·rin】 der <-s, -> (abwert.) Person, die andere heimlich belauscht 窃听者,偷听者 【Horch·pos·ten】 der <-s, -> 1. MILIT. vorgezogener Posten, der den Gegner belauscht 窃听哨,潜听哨2.(umg. scherzh.) Stelle, von der aus man etw. beobachten oder belauschen kann(监视或监听的)消息哨:einen Horchposten beziehen, um rechtzeitig zu wissen, wann die Gäste kommen为了准确地知道客人什么时候到来而设一个瞭望哨 【Hor·de】 die <-, -n>1. (umg. abwert.) wilde, ungeordnete Gruppe von Personen一群(人),一帮(人),乌合之众: Eine Horde randalierender Fans zog durch die Straßen. 一群大声喧哗的追星族穿过大街。/Eine ganze Horde Kinder stürmte auf den Platz. 一大群孩子涌到广场上。2. (fachspr.) Familiengruppe ohne feste soziale Ordnung bei Naturvölkern(原始民族)部落,群落 【hö·ren】 I. mit OBJ/ohne OBJ jmd. hört etw. 1. mit dem Gehör wahrnehmen 听见,听到,听: Geräusche/ Musik/Schüsse hören 听到嘈杂声/听音乐/听到枪声/ Er hört gut/schwer. 他听觉好/迟钝。/Hörst du die Amsel singen?你听到乌鸦的歌唱了吗?/Man konnte ihn lachen hören.可以听到他在笑。2. erfahren 听说,听到,耳闻: Hast du schon das Neueste gehört?你听说最新的消息了吗?/Ich habe schon davon gehört. 我已经听说此事了。/Ich habe lange nichts mehr von ihm gehört. 我好久没有听到他的消息了。/Wir haben von ihr einiges zu hören bekommen!我们听到了一些关于她的消息! II. mit OBJ 1. jmd. hört etw. anhören 听:Ich höre gerade meine <764> Lieblingsplatte.我正在听最喜欢的唱片。/Hörst du gerne klassische Musik? 你喜欢听古典音乐吗?2. jmd. hört jmdn. RECHTSW. eine Aussage aufnehmen 听取・・・陈述: In der Verhandlung wurden mehrere Zeugen gehört. 在审理案件时听取了数位证人的陈述。/Sie verlangte, zu dem Fall gehört zu werden. 她要求听取她对这一事件的陈述。3. ■ jmd. hört etw.. (veralt.) (Vorlesungen) besuchen 听课:Sie hört Geschichte bei Professor Müller. 她在听穆勒教授的历史课。III. ohne OBJ 1. jmd. hört gehorchen 听话,听从:Kannst du nicht hören?你就不能听话吗?/ Wenn ihr auf mich/auf meinen Rat gehört hättet, wäre das nicht passiert!如果你们听我的话/听从了我的劝告,这件事就不会发生了!2. ■ ein Tier hört auf ... (als Tier) angesprochen werden(动物)名叫: Der Hund hört auf den Namen „Waldi“.狗的名字叫“瓦尔迪”(这只狗听到叫“瓦尔迪”的名字就过来)。■ Na, hör mal! (umg.): Ausruf des Protests(表示反对)这可不行!: Na, hör mal, musste das wirklich sein?这可不行,非得这样吗?/jmdm. vergeht Hören und Sehen (umg.): jmd. weiß gar nicht, wie ihm geschieht 某人不知自己怎么了 【Hö·ren·sa·gen】 vom Hörensagen (umg.): nur vom Weitererzählen, nicht aus eigener Erfahrung 只是道听途说,只是听说:Ich kenne das/sie nur vom Hörensagen. 这事我只是道听途说/我只是听说过她。 【Hö·rer, Hö·re·rin¹】 der <-s, ->1. Zuhörer 听者,听众,收听者:Sehr geehrte Hörerinnen und Hörer!尊敬的听众!/sich an alle Hörer wenden 求助于所有的听众/ein sehr aufmerksamer Hörer一位全神贯注的听众2.(geh.) Student(in)大学生: Diese Vorlesung ist offen für Hörer aller Fakultäten.这门讲座课所有专业的学生都可以听。 【Hö·rer²】 der <-s, -> TELEKOMM. Hör- und Sprecheinrichtung am Telefon 听筒,耳机:den Hörer abnehmen/auflegen 拿起/搁上听筒 【Hö·rer·schaft】 die <-, -en> (Plur. selten) Gesamtheit der Zuhörer(innen)听众(总称): sich an die Hörerschaft des Senders wenden 求助于电台所有的听众/eine begeisterte Hörerschaft haben 有热情的听众群 【Hör·feh·ler】 der <-s, -> etw. falsch Gehörtes /ein Missverständnis听错,误解: Das muss ein Hörfehler gewesen sein, ich dachte, Sie heißen Müller und nicht Miller. 这肯定是听错了,我原以为您叫穆勒(Müller)而不是米勒(Miller)。 【Hör-funk】 der <-s> (kein Plur.) Rundfunk 无线电广播: Hörfunk und Fernsehen 无线电广播和电视 ◆ -programm 广播节目 【Hör·ge·rät】 das <-s, -e> kleines Gerät zur Verbesserung der Hörfähigkeit 助听器 【hö·rig】 Adj. 1. jmdm. oder einer Sache willenlos unterworfen顺从的,依从的,迷恋的:Er ist ihr (sexuell) hörig, darum ist es kaum zu erwarten, dass er sich von ihr trennt. 他对她(在性生活上)非常迷恋,因此不要指望他会跟她分开。/Die Zeitung ist den Machthabern hörig.这家报纸顺从于当权者。2. GESCH. leibeigen 从属的,隶属的:hörige Bauern 农奴 【Hö·rig·keit】 die <-> (kein Plur.) 1. Abhängigkeit 顺从,依从,迷恋:sexuelle Hörigkeit 性生活上的迷恋2. GESCH. Leibeigenschaft 从属,隶属 【Ho·ri·zont】 der <-(e)s, -e> 1. Linie, an der sich Himmel und Erde scheinbar berühren 地平线,天际线,地平圈,水平线: Die Sonne versinkt am Horizont/geht über dem Horizont auf. 太阳在水平线上落下/在地平线上升起来。2. Erfahrungen und geistige Fähigkeiten 眼界,视野,水平,见识:Das geht über meinen Horizont.这超出了我的理解力。/einen sehr begrenzten Horizont haben 眼界非常有限■ neue Horizonte erschließen (geh.): neue Möglichkeiten eröffnen 开辟新天地,提供新的机会 【ho·ri·zon·tal】 Adj. (vertikal) waagerecht 水平的,横向的:horizontal verlaufen 水平走向/eine horizontale Achse/Linie 水平轴/线 【Ho·ri·zon·ta·le】 die <-, -n> (MATH.: Vertikale) waagerechte Linie 水平线,水平位置,水平面:in der Horizontalen verlaufen 水平走向/zwei Horizontale(n)两条水平线■ sich in die Horizontale begeben (umg. scherzh.): sich hinlegen 躺倒 【Hor·mon】 das <-s, -e> MED. körpereigener Wirkstoff, der bestimmte Körperfunktionen steuert 荷尔蒙,激素 【Hor·mon·fleisch】 das ( umg.) Fleisch von hormonbehandelten Tieren 含激素的肉 【Hor·mon·haus·halt】 der < -(e)s, -e > MED. das Zusammenwirken der Hormone im Körper 身体内荷尔蒙的共同作用,激素平衡 【Horn】 das <-(e)s, Hörner/Horne > 1. (Plur. Hörner) harter spitzer Auswuchs am Kopf von bestimmten Tieren(动物的)角:die Hörner einer Kuh/eines Schafbocks/einer Ziege 母牛/公绵羊/母山羊的角/gebogene/gewaltige/ spitze Hörner haben有弯曲的/巨大的/尖的角2.(Plur. Hörner) (umg.) Beule肿块,肉瘤:Ich habe mich gestoßen, jetzt werde ich ein Horn am Kopf bekommen. 我撞了一下,现在头上肿起了一个包。3.(Plur. Horne) Hornsubstanz角,角质物,角质: Hufe bestehen aus Horn. 蹄由角质组成。/ein Brillengestell aus Horn anfertigen 制作一副角质眼镜架4. (Plur. Hörner) Mus. Blasinstrument 号,圆号,号角:das Horn blasen 吹圆号/ins Horn stoßen 吹号5. (Plur. Hörner) KFZ Hupe(汽车上的)喇叭:das Horn betätigen 按喇叭,鸣笛 6. (FACHSPR.: Hornlautsprecher) Das Horn verfügt über einen extremen Wirkungsgrad und kann deshalb hervorragend auch mit kleineren Röhrenverstärkern kombiniert werden.音箱的功率非常大,所以也能很出色地与较小的(功率)放大器组合。7.■jmdm. Hörner aufsetzen (umg.): Ehebruch begehen 给某人戴绿帽子/in das gleiche Horn stoßen wie jmd. (umg. abwert.): jmds. Meinung vertreten 吹同一喇叭(唱一个调儿),一唱一和/den Stier bei den Hörnern fassen (umg.): ein Problem direkt angehen 大胆地去做一件(困难的)工作/sich die Hörner abstoßen (umg.): (sexuelle) Erfahrungen sammeln(性方面)变得老练起来 【Horn·bril·le】 die <-, -n> eine Brille mit einem Gestell aus Horn³角边眼镜 【Hörn·chen】 das <-s, ->1. kleines Horn 小角2. Gebäck, dessen gekrümmte Form entfernt an ein Horn' erinnert 羊角(小)面包 【Hör·nerv】 der <-s, -en> MED. Nerv, der die Hörreize ins Gehirn weiterleitet 听觉神经 【Horn·haut】 die <-> (kein Plur.) 1. aus abgestorbenen Zellen bestehende Hautschicht 茧子,老茧,角质化皮肤,胼胝2. gewölbte, durchsichtige Vorderfläche des Auges 角膜 【Hor·nis·se】 die <-, -n> zool. eine große Wespe 胡蜂,大黄蜂 【Horn·laut.spre·cher】 der <-S, -> FACHSPR. ein Lautsprecher, der einen (großen) Trichter in der Form eines Horns zur Erzeugung der Töne benutzt (喇叭形)扬声器, <765> 扩音器 【Horn·och·se】 der <-n, -n> (vulg. abwert.) ein Schimpfwort für einen dummen Menschen 傻瓜,笨蛋 【Horn·vieh】 das <-s> (kein Plur.) alle Hörner tragenden Tiere 有角牲畜,有角动物,牛羊 【Ho·ro·skop】 das <-s, -e> Zukunftsvoraussage, die sich an der Stellung der Planeten orientiert 星象,星相,占星,算命天宫图:sich ein Horoskop erstellen lassen 让人为自己占星/Was sagt dein Horoskop für heute?你的星象今天如何? 【hor·rend】 Adj. (umg. abwert.) 1. übermäßig hoch过高的,昂贵的:horrende Preise verlangen 开出昂贵的价格/Die Mieten sind horrend gestiegen. 房租上涨得太高。2. unglaublich 可怕的,非常的,不可置信的:horrenden Unsinn erzählen 瞎说,胡说八道/eine horrende Dummheit 非常愚蠢 【Hor·ror】 der <-s> (kein Plur.) Abscheu; Entsetzen 恐怖,惧怕,憎恶:(einen)Horror vor jmdm./etw. haben 极其害怕(或憎恶)某人/某事(物)/Der Horror stand ihr ins Gesicht geschrieben.憎恶就写在她的脸上。■Das ist der Horror! (umg.): das ist furchtbar 这太可怕了! 【Hor·ror·film】 der <-s, -e> ein Film, der darauf abzielt, Angst und Entsetzen auszulösen 恐怖电影,恐怖影片 【Hor·ror·vi·si·on】 die <-, -en> (abwert.) entsetzliche Vorstellung 恐怖的想像,恐怖现象:der drohende Weltuntergang, der Angriff außerirdischer Mächte auf die Erde und andere Horrorvisionen 即将到来的世界末日、外星人武力对地球的入侵和其他的恐怖想像/Die Vorstellung, aus einem Flugzeug mit dem Fallschirm abzuspringen, ist für mich eine Horrorvision.系着降落伞从飞机上跳下来,这一想像对我而言是非常恐怖的。 【Hör·saal】 der <-(e)s, Hörsäle > ein großer Saal für Vorlesungen in einer Universität(大学里的)大教室 【Hors d'oeu·vre】 das [or'døvrǝ] <-(s), -s> kleine appetitanregende Vorspeise(餐前或进餐中间)促进食欲的菜,餐前小吃,开胃菜 【Hör·spiel】 das <-(e)s, -e> dramatisches Stück für das Radio 广播剧: ein Hörspiel anhören/senden 收听/播放广播剧 【Horst】 der <-(e)s, -e>1. Nest von Greifvögeln(猛禽的)巢: der Horst eines Adlers 鹰巢2. MILIT. Fliegerstation 空军基地,军用机场 ◆ Flieger-空军基地 【Hör·sturz】 der <-es, Hörstürze > MED. plötzlicher Hörverlust 突然失聪 【Hort】 der <-(e)s, -e>1. (geh.) ein Ort, wo etw. ist 摇篮,宝地,圣地: Die Universität ist ein Hort der Wissenschaft.大学是科学的摇篮。/Das Landhaus war ein Hort der Ruhe für sie. 乡村别墅是她宁静的宝地。2. Kindergarten 托儿所,幼儿园: Vormittags sind die Kinder im Hort. 每天上午孩子们在幼儿园。3.(lit.) Schatz 宝物,宝藏,财宝:der Hort der Nibelungen 尼伯龙根宝藏 【hor·ten】 mit OBJ jmd. hortet etw. in großen Mengen sammeln 积聚,珍藏,储藏: Sie hat Vorräte für schlechte Zeiten gehortet. 她为萧条时期囤积储存。/Ich glaube, er hortet das Geld; jedenfalls gibt er nie etwas aus. 我觉得他在攒钱;反正他从不花钱。 【Hor·ten·sie】 die <-, -n > вот. eine Blütenpflanze mit weißen, blauen oder rosafarbigen kugeligen Blüten 绣球花属 【Hör·ver·mö·gen】 das <-s> (kein Plur.) die Fähigkeit zu hören听觉,听力:Im Alter lässt häufig das Hörvermögen nach. 老年人听力常常会慢慢衰退。 【Hör·wei·te】 die <-, -n> die Entfernung, in der man etw. noch hören kann 听力所及范围:bis auf Hörweite herankommen 走到听力范围内,听得见的地方/außer Hörweite sein 在听力范围外,听不见的地方 【ho·san·na】 Interj. siehe hosianna 【Hös·chen】 das <-s, ->1. eine kleine Hose (für Kinder) (小孩儿穿的)小裤子:einem kleinen Kind ein Höschen anziehen 给一个小孩儿穿上裤子2. eine Unterhose für Frauen 女内裤: Sie war nur mit einem Höschen bekleidet. 她只穿了条底裤。 【Ho·se】 die <-, -n> ein Kleidungsstück, das den Unterleib und die Beine bedeckt 裤,裤子:eine kurze/lange/neue Hose一条短的/长的/新的裤子/eine Hose/die Hosen anziehen 穿上裤子/Die Hose rutscht/sitzt nicht richtig/ spannt/ist zu weit. 裤子往下滑/不合身/绷得很紧/太宽大了。■die Hosen anhaben (umg.) innerhalb einer Gemeinschaft bestimmen, was getan wird 说了算,作主,当家/das Herz rutscht jmdm. in die Hose (umg.): jmd. bekommt Angst 害怕起来/die Hosen voll haben (vulg.): Angst haben 非常害怕,吓得屁滚尿流/sich in die Hosen machen (vulg.): Angst haben 非常害怕,吓得尿裤子/in die Hose gehen (umg.): nicht gelingen 落空,失败/tote Hose sein (umg. abwert.): langweilig sein 无聊,没劲 【Ho-sen-an-zug】 der <-s, Hosenanzüge> Kombination aus Hose und Jacke für Frauen(女士的连同上装的)套装裤 【Ho·sen·auf·schlag】 der <-s, Hosenaufschläge > nach außen umgeschlagener unterer Rand der Hosenbeine 翻裤脚边的裤子 【Ho·sen·bein】 das <-(e)s, -e> das Bein bedeckender Teil einer Hose 裤腿 【Ho·sen·bo·den】 der <-s, Hosenböden > der Teil der Hose, der das Gesäß bedeckt 裤子臀部: Der Hosenboden ist durchgewetzt.裤子臀部磨破了。■sich auf den Hosenboden setzen (umg.): sich ernsthaft anstrengen 坐下来埋头学习,用功苦读/jmdm. den Hosenboden strammziehen (umg.): jmdm. Schläge auf das Gesäß geben 打某人的屁股 【Ho·sen·bü·gel】 der <-s, -> ein Kleiderbügel für Hosen 晾裤子的衣架,裤架 【Ho·sen·bund】 der <-(e)s, Hosenbünde> oberer Rand der Hose 裤腰 【Ho·sen·latz】 der <-es, Hosenlätze > 1. Brustlatz an einer Trachtenhose(民族服装)裤子的遮片2. (aufknöpfbarer) Hosenschlitz(可解开的)男裤门襟 【Ho·sen·sack】 der <-s, Hosensäcke > (schweiz.) Hosentasche 裤袋 【Ho·sen·schei·ßer】 der <-s, -> 1. (umg. scherzh.) kleines Kind 小毛孩,小屁孩2. (vulg. abwert.) Feigling 胆小鬼,孬种 【Ho·sen·schlitz】 der <-es, -e> Öffnung im vorderen Teil einer Hose 男裤门襟 【Ho·sen·ta·sche】 die <-, -n> an einer Hose seitlich eingenähte Tasche裤袋,裤兜: etw. in die Hosentasche (n) stecken 把某物放进裤兜里/die Hände in den Hosentaschen haben 手插在裤兜里 【Ho·sen·trä·ger】 der <-s, -> zwei Bänder, die oben an einer Hose befestigt werden und so über die Schultern des <766> Trägers getragen werden, dass sie das Herunterrutschen der Hose verhindern 裤背带,裤吊带 【ho·si·an·na, a. ho·san·na】 Interj. Gebetsruf, Freudenruf 和散那: Hosianna, gelobet sei der Herr! 和散那,赞美主! 【Hos·pi·tal】 das <-s, -e /Hospitaler > (schweiz.) Krankenhaus 医院 【Hos·pi·tant, Hos·pi·tan·tin】 der <-en, -en> Person, die als Gast an einer Unterrichtsstunde teilnimmt 临时听课者,旁听生 【hos·pi·tie·ren】 ohne OBJ jmd. hospitiert als Gast teilnehmen 临时听课,旁听: in einer Schule / Unterrichtsstunde hospitieren 在学校旁听/旁听一节课 【Hos·piz】 das <-es, -e> 1. (klostereigene) Unterbringung für Gäste(修道院里尤指提供香客过夜的)客房,寄宿处:im Hospiz übernachten 在修道院客房过夜2. Einrichtung, in der Todkranke bis zu ihrem Tod körperlich und psychisch betreut werden 收治危重老年病人的医院,临终关怀医院 【Hos·tess, Hos·tess】 die <-, -en>1. Gästebetreuerin bei Messen, in Hotels oder bei Reiseveranstaltungen 女招待员,女导游,女服务员,空姐,女乘务员:Für die Messe werden noch Hostessen eingestellt. 这次博览会还得招聘女接待员。2.(verhüll.) Prostituierte 妓女 【Hos·tie】 die <-, -n > REL. Oblate, die beim Abendmahl gereicht wird(圣餐用)圣饼 【Hot dog, a. Hot Dog】 das/der ['hot 'dok] <-s, -s> ein heißes Würstchen in einem Brötchen 热狗 【Ho·tel】 das <-s, -s> ein Haus, in dem Gäste gegen Bezahlung übernachten können (und ein Frühstück erhalten)旅馆,宾馆:in einem erstklassigen/noblen / schäbigen Hotel übernachten 在一家一流的/豪华的/简陋的旅馆过夜/Das Hotel ist ausgebucht.这家旅馆已预订一空。/Ich habe Ihnen ein Doppelzimmer im Hotel „Hasen“ gebucht. 我已经为您在“野兔”旅馆订了一个双人间。◆-angestellter 旅馆职员,宾馆雇员/-besitzer 旅馆老板,宾馆所有人/-direktor 旅馆经理,宾馆经理/-gast宾馆客人,旅馆客人,住客/-halle 宾馆大堂,旅馆大厅/-page 旅店侍者/-portier 旅馆门卫/-rechnung 旅店账单,宾馆账目/-verzeichnis 旅店目录,宾馆名录 【Ho·tel-bar】 die <-, -s> zu einem Hotel gehörende Bar 宾馆酒吧,旅馆酒吧 【Ho·tel·bett】 das <-s, -en>1. Bett im Hotel 旅馆的床: Das Hotelbett war ziemlich unbequem.旅馆的床相当不舒服。2.Übernachtungsmöglichkeit im Hotel 床位: In der Hochsaison sind die Hotelbetten in der Stadt restlos ausgebucht.在旅游旺季,城市里旅店的床位全被预订一空了。 【Ho·tel·boy】 der <-s, -s> Hotelangestellter für die Bedienung der Gäste 宾馆职员,宾馆服务生:Der Hotelboy rief ein Taxi/brachte die Koffer aufs Zimmer. 这个宾馆服务生叫来一辆出租车/把箱子送进房间。 【Ho·te·lier】 der [hotǝ'lie:] <-s, -s> Betreiber oder Eigentümer eines Hotels 旅店的老板或经理,宾馆的老板或经理 【Ho·tel-ket-te】 die <-, -n> Unternehmen, das an vielen verschiedenen Orten Hotels betreibt 连锁宾馆,连锁旅店 【Hot-line】 die ['hot'larn] <-, -s> Telefonnummer, unter der man (rund um die Uhr) Hilfe und Auskunft erhalten kann热线:Wenn Sie Fragen haben, rufen Sie bitte unsere Hotline an!如果您有问题,请拨打我们的热线! 【Hot pants, a. Hot Pants】 ['hot 'pents] sehr kurze, eng sitzende Damenhosen(妇女穿在外边的)紧身短裤,热裤 【hott】 Interj. Kommando für das Pferd, nach rechts zu gehen (示意马朝右拐的吆喝声)嗬!驾! 【hü】 Interj. Kommando für das Pferd, nach links zu gehen(示意马朝左拐的吆喝声)吁! ■ einmal hü und einmal hott sagen (umg.): nicht recht wissen, was man will 不断改变自己的意见,自相矛盾,说话颠三倒四 【Hub】 der <-(e)s, Hübe > TECHN. KFZ Wegstrecke, die ein Kolben im Zylinder eines Motors zurücklegt(活塞)冲程 【hü·ben】 hüben und drüben: auf dieser und auf der anderen Seite 彼此两方面,这边和那边 【Hub·raum】 der <-(e)s, Hubräume > KFZ Teil des Zylinders, in dem sich der Kolben einer Maschine bewegt气缸工作容积,发动机气缸容积: Die Leistung eines Motors wird an der Größe seines Hubraums gemessen.发动机的功率由气缸工作容积大小来衡量。 【hübsch】 I. Adj. 1.( hässlich) so, dass das äußere Erscheinungsbild eines Menschen oder einer Sache angenehm und attraktiv auf den Betrachter wirkt 好看的,漂亮的,秀丽的,俊俏的: ein hübsches Bild/Foto/Mädchen /Städtchen 一幅好看的画/一张漂亮的相片/一个俊俏的姑娘/一座秀丽的小城2. (ziemlich) angenehm klingend 动听的,悦耳的:eine hübsche Melodie 悠扬的旋律3. (≈nett) (ziemlich) gut oder angenehm 美好的,可爱的,令人愉快的,舒适的:Es war doch schon ganz hübsch, was er da geboten hat. 他展示的都相当不错。4. (umg.) beträchtlich可观的,相当多的,相当大的:eine hübsche Summe一笔不菲的款子5. (umg.iron. abwert.) unangenehm 不舒服的,令人不快的:Da sind wir ja in eine hübsche Geschichte hineingeraten!这下我们可遇上了一件棘手的事了!II. Adv. (umg.) so, wie es sich gehört 好好地,乖乖儿地:Nun mal hübsch der Reihe nach!好好儿地按先后次序!/Immer hübsch langsam!慢慢地来!/Nun streng dich mal hübsch an!现在你好好地再努力一把! 【Hub·schrau·ber】 der <-s, -> eine Art Flugzeug mit einem sehr großen, auf seiner Oberseite befindlichen Propeller, das die Fähigkeit hat, (nahezu) senkrecht aufzusteigen 直升机 【Hu·cke】 die <-, -n> (ostmdt. umg.) Rücken背,背部 ■ die Hucke voll kriegen (umg.): Prügel bekommen 挨狠揍/jmdm. die Hucke voll lügen (umg.): jmdn. dreist belügen 肆意欺骗某人 【hu·cke·pack】 Adv. (umg.) auf dem Rücken 在背上,在背部:etw./jmdn. huckepack tragen 背着某物/某人 【Hu·cke·pack·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) TECHN. Beförderung von Straßenfahrzeugen im Güterverkehr der Bahn(铁路运送车辆的)背负式货运 【hu·deln】 ohne OBJ jmd. hudelt (süddt. umg.) schnell und oberflächlich arbeiten 草率从事,马马虎虎地应付,粗制滥造:Hier haben die Bauleute gehudelt, da muss noch einmal nachgearbeitet werden.这个地方建筑工人太马虎了,得再修补一下。 【Huf】 der <-(e)s, -e> verhorntes Fußende蹄,掌:einem Pferd die Hufe beschlagen 给马蹄打掌/Pferde haben Hufe, Rinder haben Klauen.马有掌,牛有蹄。 【Huf·ei·sen】 das <-s, -> Eisen, mit dem die Hufe (vori Pferden) beschlagen werden 马蹄铁,马掌:Das Pferd hat <767> ein Hufeisen verloren.这匹马掉了一个马蹄铁。 【huf·ei·sen·för·mig】 Adj. in der Form eines Hufeisens 马掌形的,蹄铁形的,U形的: die Tische im Raum hufeisenförmig aufstellen 把房间里的桌子摆成·马蹄铁形状 【Hü-ferl】 das <-s, -> (österr.) Hüfte 臀部,髋 【Huf·schmied, Huf·schmie·din】 der <-s, -e > Person, die beruflich Hufe (von Pferden) beschlägt 马掌匠 【Hüf·te】 die <-, -n> 1. Körperpartie zwischen Oberschenkel und Taille beim Menschen 臀部,髋: breite/schmale Hüften haben 臀部宽大/窄小/die Arme in die Hüften stemmen 两臂搭在髋部/sich beim Gehen in den Hüften wiegen 行走时臀部扭来扭去,扭胯2. KOCH. Fleischstück aus der Beckengegend (eines Rindes) (牛)臀部的肉 【Hüft·hal·ter】 der <-s, -> ein von Frauen getragener Gürtel, an dem die Strümpfe befestigt werden(女子)紧身褡,吊袜围腰 【Huf-tier】 das <-(e)s, -e> Säugetiere, deren Fußenden zu Hufen verhornt sind 有蹄类哺乳动物:Pferde und Esel sind Huftiere.马和驴是有蹄类哺乳动物。 【Hü·gel】 der <-s, -> kleine Erhebung in der Landschaft丘陵,小山: Die Stadt wurde auf einem Hügel erbaut. 这座城市建在小山上。 【hü·ge·lig】 Adj. so, dass es viele Hügel gibt 丘陵起伏的: eine hügelige Landschaft 丘陵起伏的风景 【Huhn】 das <-(e)s, Hühner> ein großer Vogel, der seiner Eier wegen in großer Zahl auf Bauernhöfen gehalten wird 母鸡:Hühner im Garten halten 在园子里养鸡/Hühner legen Eier.母鸡下蛋。■mit den Hühnern aufstehen (umg.): sehr früh aufstehen 鸡出窝,就起床(天一亮,就起床)/Da lachen ja die Hühner! (umg.): das ist so dumm, dass man es nicht glauben kann 这真是荒唐可笑! 【Hühn·chen】 das <-s, -> KOCH. Huhn鸡,小鸡:Heute gibt es Hühnchen mit Reis. 今天有鸡肉米饭。■mit jmdm. ein Hühnchen zu rupfen haben (umg.): mit jmdm. noch eine Streitigkeit zu klären haben(对以往的纠纷)要同某人算老账 【Hüh·ner-au·ge】 das <-s, -n> MED. eine schmerzhafte Verdickung der Haut an den Zehen 鸡眼,钉胼 【Hüh·ner·bouil·lon】 die [...bul'jon/...bul'jō:] <-, -s> KOCH Hühnerbrühe 浓鸡汤 【Hüh·ner·brü·he】 die <-, -n > косн Brühe, die beim Kochen eines Huhns gewonnen wird 浓鸡汤 【Hüh·ner·ei】 das <-s, -er> ein von einem Huhn gelegtes Ei 鸡蛋 【Hüh·ner·farm】 die <-, -en> ein landwirtschaftlicher Betrieb, in dem Hühner gezüchtet werden 养鸡场 【Hüh·ner-fri·kas·see】 das <-s, -S> коCH ein Gericht, das aus Hühnerfleischstückchen in einer hellen Soße besteht 炖重汁鸡肉丁 【Hüh·ner·fut·ter】 das <-s> (kein Plur.) meist aus Körnern bestehende Nahrung für Hühner 鸡饲料 【Hüh·ner·haus】 das <-es, Hühnerhäuser > eine Art kleiner Stall für Hühner 鸡棚,鸡笼 【Hüh·ner·hund】 der <-(e)s, -e> ein Jagdhund, der bei der Jagd den Jäger lautlos auf Wild aufmerksam macht(一种嗅出猎物踪迹后警觉地立定的)短毛大猎犬,指示犬 【Hüh·ner·lei·ter】 die <-, -n> 1. kleine Leiter, über die die Hühner in den Stall gelangen 鸡棚梯子2.(umg. scherzh.) kleine, schmale Treppe 窄而陡的楼梯: Auf den Dachboden führte eine schmale Hühnerleiter. 一架窄而陡的楼梯通向阁楼。 【Hüh·ner·mist】 der <-(e)s> (kein Plur.) Kot und Urin von Hühnern 鸡屎,鸡粪 【Hüh·ner-pest】 die <-> (kein Plur.) eine Krankheit bei Hühnern, die durch einen Virus hervorgerufen wird und meist tödlich endet 鸡瘟 【Hüh·ner·schen·kel】 der <-s, -> das Bein eines geschlachteten Huhns, das man gebraten isst (烤)鸡腿 【Hüh·ner·stall】 der <-s, Hühnerställe > ein Stall, der zur Unterbringung von Hühnern dient 鸡棚,鸡舍 【Hüh·ner·stan·ge】 die <-, -n> Stange, auf der Hühner im Stall sitzen können (鸡棚里鸡站立在上面的)栖杆 【Hüh·ner·sup·pe】 die <-, -n > косн eine Suppe mit Hühnerfleisch 鸡汤 【Hüh·ner·vo·gel】 der <-s, Hühnervögel > ein Vogel, der auf dem Boden lebt und kurze Flügel, einen kräftigen Schnabel und kräftige Füße hat und nicht sehr gut fliegen kann 鹑鸡亚目,鸡形目:Pfauen, Fasane und Rebhühner zählen zu den Hühnervögeln.孔雀、雉和山鹑属于鹑鸡亚目。 【Hüh·ner·volk】 das <-(e)s, Hühnervölker > eine Gruppe von Hühnern, die auf einem Hühnerhof leben 鸡群 【Hüh·ner·zucht】 die <-, -en> (selten Plur.) das Züchten von Hühnern 养鸡 【hu·hu】 Interj. verwendet, wenn der Sprecher jmdn. auf sich aufmerksam machen möchte, der von ihm entfernt oder abgewandt ist(向远处呼唤人的喊声)嗨!喂!:Huhu, hier bin ich! 嗨,我在这里! 【hu·hu】 Interj. 1. verwendet, um jmdn. aus Spaß oder im Spiel zu erschrecken(开玩笑或玩耍时吓唬人的声音)哇!嗬!:Huhu, ich bin ein Gespenst!嗬,我是一个鬼!2. verwendet, um auszudrücken, dass man plötzlich friert (人突然感到寒冷时)啊!嗬!: Huhu, ist das kalt hier!嗬,这里好冷! 【hui】 Interj. Ausdruck der Überraschung(表示惊喜)哎哟!啊!: Hui, was für ein Wind!啊,多大的风啊! ■ Außen hui, innen pfui!: etw. wirkt nach außen ordentlich und sauber, ist im Inneren aber unordentlich und dreckig 外表整洁,里面肮脏!: Die neue Kollegin ist immer so ordentlich angezogen, aber in ihrer Wohnung herrschen Chaos und Unordnung. Außen hui, innen pfui!新来的女同事总是穿得非常整洁,但是她屋里乱得不成样子。真是外表整洁,里面肮脏! 【Hu·la-Hoop, a. Hu·la-Hopp】 der/das [hu:la'hup] <-s> (kein Plur.) ein Spielzeug in der Art eines größeren Reifens, den man um das Becken legt und durch Kreisen des Beckens in Bewegung versetzt 呼啦圈 【Huld】 die <-> (kein Plur.) (geh. veralt.) Gunst/Wohlwollen 仁慈,慈爱,恩宠,宠爱:ein Zeichen seiner Huld 宠爱的表示/jmdm.seine Huld erweisen 对某人恩宠有加 【hul·di·gen】 ohne OBJ jmd. huldigt jmdm. /etw. 1. GESCH. sich unterwerfen 宣誓效忠,屈服,屈从,听命于: einem König huldigen 向国王宣誓效忠2. (geh.) jmdn. ehren 表示敬意,尊敬: einem großen Künstler huldigen 向一位伟大的艺术家表示敬意/heidnischen Göttern huldigen 崇敬非基督教的诸神3. (geh. iron.) übertrieben eifrig vertreten 拼命坚持,死抱住…不放: einer Ansicht/einer Auffassung huldigen 固守一个看法/观点 【Hul·di·gung】 die <-, -en> (geh.) Zeichen der <768> Ergebenheit 敬意,尊重,尊敬:jmdm. seine Huldigung darbringen 向某人表示敬意/Huldigungen entgegennehmen 领受尊重 【huld·reich】 Adj. 1. (veralt.) gnädig, voller Huld仁慈的,慈爱的2.(iron.) auf herablassende Weise freundlich 仁爱的,(屈尊)谦和的 【Hül·le】 die <-, -n>1. etw., das eine Sache (schützend) umgibt 外壳,包裹物,遮盖物,套子,罩子:eine schützende Hülle aus Leder/Plastik/Stoff皮的/塑料的/织物的防护套/von einer wärmenden Hülle umgeben sein 用一层暖和的套子裹着/den Stift wieder in die Hülle stecken 把笔插回笔套里 ◆ Klarsicht-透明套,透明罩子/Plastik-塑料套/Schirm-伞套/Schutz-防护套2. ■in Hülle und Fülle (umg.): im Überfluss 充裕,丰富,大量:Bei der Hochzeitsfeier gab es Essen in Hülle und Fülle. 在结婚庆典上饭菜很丰盛。/die sterbliche Hülle (geh. verhüll.): der Körper eines Toten 遗体/die/alle Hüllen fallen lassen (umg.): sich ausziehen 赤条条,一丝不挂 【hül·len】 mit OBJ 1. (geh.) jmd. hüllt jmdn./etw./ sich in etw. (Akk.) einwickeln, bedecken包,裹,把…包起来:etw./jmdn./sich in eine Decke hüllen 给某物/某人/自己裹上毯子/seine Schultern in ein Tuch hüllen 把围巾披在他的肩上/das Geschenk in Papier hüllen 把礼物用纸包起来2. (übertr.) etw. hüllt etw. (Akk.) in etw. (Akk.) umgeben 围绕,环绕,包围: Die Stadt war in Dunkel gehüllt. 城市笼罩在黑暗中。/Die Berge sind in Nebel gehüllt. 群山笼罩在雾霭中。/Die Sonne hüllt alles in helles Licht. 太阳把光辉洒向万物。■sich (über etw.) in Schweigen hüllen (umg.): über etw. keine Auskunft geben 保持缄默,严守秘密 【hül·len·los】 < nicht steig. > Adj. 1. (geh. scherzh.) nackt 裸体的,赤身裸体的:Die Tänzerin trat hüllenlos vor das Publikum. 舞者赤身裸体地出现在观众面前。2. (geh.) unverfälscht毫无遮盖的,纯粹的,地道的:Seine ganze Bosheit trat hüllenlos zu Tage.他所有的险恶暴露无遗。 【Hül·se】 die <-, -n>1. schützende feste Hülle, in die man etw. hineinstecken kann壳,套,管,筒,鞘: den Stift in eine Hülse stecken 把笔插回笔套2. вот. bei bestimmten Pflanzen die längliche und schmale Frucht, in der sich die Samen befinden, die nebeneinander aufgereiht sind (豆)荚: die Erbsen aus den Hülsen entfernen 把豌豆从豆荚里剥出来3.TECHN. Geschosskapsel 子弹壳,导弹壳:Am Tatort wurden mehrere Hülsen gefunden. 在作案现场找到了数枚弹壳。◆Patronen-子弹壳 【Hül·sen·frucht】 die <-, Hülsenfrüchte> BOT. Pflanzen, deren Samen in Hülsen wachsen 荚果: Bohne, Erbse und Lupine sind Hülsenfrüchte.菜豆、豌豆和羽扇豆是荚果。 【hu·man】 Adj. 1. (geh. inhuman) so, dass die Menschenwürde geachtet wird 人道的,合乎人道的,人性化的: eine humane Politik 人道的政策/ein humaner Strafvollzug 人性化的惩罚措施2. (umg.) ohne Härte und gut zu ertragen 和善的,宽厚的,有人情的:Der neue Chef ist doch ganz human.新来的老板很有人情味。/Die Prüfungsfragen waren human. 考试的问题不太刁钻。/ eine humane Arbeitszeit haben合乎人情的上班时间3. BIOL. MED. den Menschen betreffend人的: der humane Typ des Krankheitserregers der Rinderseuche BSE 疯牛病致人生病的病原体类型 【Hu·man·bio·lo·gie】 die <-> (kein Plur.) Teilgebiet der Biologie, das sich mit der Evolution des Menschen sowie dem Aufbau und den Funktionen des menschlichen Körpers beschäftigt 人类生物学(生物学的分支,研究人类进化以及人类身体构造、功能等) 【Hu·man·ge·ne·ti·ker, Hu·man·ge·ne·ti·ke·rin】 der <-s, -> BIOL. Wissenschaftler, der die menschlichen Gene erforscht 人类遗传学家 【Hu·ma·nis·mus】 der <-> (kein Plur.) 1. (geh.) eine Haltung, die von der Achtung der Würde des Menschen geprägt ist 人道主义,人本主义:die Ideale des Humanismus verteidigen/vertreten维护/代表人道主义的理想/Jugendliche im Geiste des Humanismus erziehen 本着人道主义精神对年轻人进行教育2. GESCH. (im vierzehnten bis sechzehnten Jahrhundert sich vollziehende) literarische und philosophische Neuentdeckung des antiken Menschenideals人文主义: die Vertreter/das Zeitalter des europäischen Humanismus 欧洲人文主义的代表/时代 【hu·ma·nis·tisch】 Adj. 1. (geh.) von der Achtung der Würde des Menschen geprägt 人道主义的: eine humanistische Politik 人道主义的政策2. GESCH. zum (Zeitalter des) Humanismus gehörend 人文主义的: humanistisches Gedankengut 人文主义的思想财富/die humanistischen Philosophen 人文主义哲学家3. SCHULE (in Deutschland) die klassischen Sprachen Latein und Altgriechisch betreffend (在德国)研究古典语言文化的: ein humanistisches Gymnasium 文科中学,人文中学(设有拉丁文、古希腊文课程)/eine humanistische Schulbildung 古典传统的学校教育 【hu·ma·ni·tär】 < nicht steig. > Adj. so, dass die Verminderung menschlicher Not Zweck des Handelns ist 慈善的,博爱的: In Krisengebieten helfen humanitäre Organisationen bei der Linderung/Überwindung der Not.慈善机构在危机地区帮助减轻/克服困难。/humanitäre Hilfe leisten 进行慈善帮助/humanitäre Einsätze von Streitkräften 军队参与慈善救助 【Hu·ma·ni·tät】 die <-> (kein Plur.) eine Geisteshaltung, in deren Mittelpunkt die Achtung der Würde des Menschen steht 人性,博爱,仁爱: Es ist eine Frage der Humanität, hier schnell zu helfen. 在这里快速施救,这是一个人性的问题。 【Hu·man·me·di·zin】 die <-> (kein Plur.) ( Tiermedizin) der Bereich der Medizin, der sich mit dem Menschen und seinen Krankheiten beschäftig 人医学 > Humanmediziner 【Hu·man·ver·such】 der < -(e)s, -e > (MED.: Tierversuch) das Testen einer Heilmethode o. Ä., die noch nicht gesichert ist, am Menschen人试验,人体实验 【Hu·man·wis·sen·schaft】 die <-,. -en> eine Wissenschaft innerhalb der Geisteswissenschaften, die sich mit dem Menschen beschäftigt 人类科学,人文科学,社会科学,文科:Anthropologie, Ethnologie, Soziologie und Psychologie sind Humanwissenschaften.人类学、人种学、社会学和心理学是人文科学。 【Hum·bug】 der <-s> (kein Plur.) (umg. abwert.) Unsinn 胡扯,胡说八道,荒诞无稽之谈:Glaubst du etwa an den Humbug, der in dieser Zeitung steht?难道你也相信这报纸上的无稽之谈吗?/Er erzählt ja wieder einen Humbug heute!他今天又在胡说八道了! 【Hum·mel】 die <-, -n> eine Art Biene mit dickem, bunt behaartem Körper 熊蜂■ eine wilde Hummel (umg.): ein sehr lebhaftes Mädchen 野姑娘/Hummeln im Hintern <769> haben (umg. scherzh.): sehr unruhig sein und nicht still sitzen 坐不住,好动:Er rutscht dauernd auf seinem Stuhl hin und her, gerade so, als hätte er Hummeln im Hintern. 他坐在椅子上不停地移来移去,就好像有熊蜂叮他的屁股似的。/sehr unternehmungslustig sein 好动的,富有活动能力的:Sie hat wirklich Hummeln im Hintern am Wochenende will sie schon wieder verreisen!她真是好动——周末她又要出门旅行了! 【Hum·mer】 der <-s, -> ein sehr großer, im Meer lebender Krebs mit großen Scheren 大螯虾,龙虾: Hummer zählt zu den Delikatessen. 大螯虾是美味。 【Hum·mer-ga·bel】 die <-, -n> eine spezielle Gabel, mit der man das Hummerfleisch aus dem Panzer lösen kann 螯虾叉 【Hum·mer-krab·be】 die <-, -n> 螯虾蟹 【Hum·mer·sup·pe】 die <-, -n> KOCH eine Suppe mit Hummerfleisch 螯虾汤 【Hu·mor】 der <-s, -e> (meist Sing.) 1. heiteres Wesen 性格开朗、诙谐、风趣:Er hat wirklich Humor. 他真是开朗风趣。2.die Fähigkeit, Unangenehmes und alltägliche Schwierigkeiten gelassen und heiter zu betrachten 幽默诙谐的态度,好心态: alles mit Humor ertragen 以坦然的态度忍受一切/den Humor nicht verlieren 没有失去幽默感■ Humor ist, wenn man trotzdem lacht.: auch wenn etw. mal nicht klappt oder mißlingt, sollte man es nicht zu ernst nehmen, sondern lieber darüber lachen 幽默就是,即使诸事不顺也一笑了之3. die Fähigkeit, Witze zu machen und zu verstehen 幽默感: viel/keinen (Sinn für) Humor haben 很有/没有幽默感/der typisch englische/rheinische Humor 典型的英国式/莱茵式的幽默感■ schwarzer Humor: ein Humor, der sich über Makaberes lustig macht 黑色幽默/einen trockenen Humor haben: die Fähigkeit haben, in bestimmten Situationen durch eine kurze und treffende, oft ironische Bemerkung andere zu erheitern 有一语道破的、一针见血的幽默感 【hu·mo·rig】 Adj. so, dass etw. voll Humor ist 幽默的,诙谐的,有趣的,逗人乐的:eine humorige Rede halten 作一场幽默的演讲 【Hu·mo·rist, Hu·mo·ris·tin】 der <-en, -en> ein Künstler, dessen Bücher, Zeichnungen, Vorträge o. Ä. witzig und komisch sind 幽默家,幽默作家 【hu·mo·ris·tisch】 Adj. voller Späße und Witze幽默的,诙谐的: humoristische Geschichten schreiben 写幽默的故事/eine humoristische Darbietung 幽默的演出 【hu·mor·los】 Adj. (abwert.) ohne jeden Sinn für das Witzige不幽默的,无幽默感的:Er ist ein humorloser, pedantischer, langweiliger Mensch. 他是一个无幽默感的、迂腐、无聊的人。 【hu·mor·voll】 Adj. mit viel Sinn für das Witzige 富有幽默感的,极诙谐的,滑稽的:Er ist ein humorvoller Mensch, der nicht nur über andere, sondern auch über sich selbst lachen kann. 他是一个富有幽默感的人,他不仅仅笑他人,也能拿自己开心。 【hu·mos】 < nicht steig. > Adj. (fachspr.) 1. aus Humus bestehend 由腐殖质组成的;humose Stoffe 腐殖质物质2. reich an Humus 富有腐殖质的:humose Böden 富有腐殖质的土壤 【hum·peln】 I. ohne OBJ jmd. humpelt (haben) ungleichmäßig laufen, weil man mit einem Fuß nicht richtig auftreten kann 瘸,瘸着走:Nach seinem Unfall hat er wochenlang gehumpelt.在出了事故后,他有几周都瘸着走路。II. ohne OBJ jmd. humpelt irgendwohin (sein) humpelnd irgendwohin gehen 跛行,蹒跚地行走: Er ist vom Bett zum Tisch gehumpelt. 他一瘸一拐地从床铺走到桌子旁。 【Hum·pen】 der <-s, -> (norddt.) ein mit Deckel versehenes großes Trinkgefäß(带盖的)大酒杯: Bier aus (einem) Humpen trinken 用(一个)大杯喝啤酒/einen Humpen Bier trinken 喝一大杯啤酒 【Hu·mus】 der <-> (kein Plur.) besonders fruchtbarer Bestandteil des Erdbodens, der durch die Zersetzung organischer Stoffe entstanden ist 腐殖质泥土:Der Boden ist arm/reich an Humus. 这土壤缺乏/富有腐殖质泥土。 【hu·mus·reich】 Adj. mit sehr viel Humus 富有腐殖质的: humusreicher Boden 富有腐殖质的土壤 【Hund】 der <-(e)s, -e>1. ein als Haustier gehaltenes Tier, das vom Wolf abstammt狗,犬,家犬:ein bissiger / gefährlicher /großer/harmloser/kläffender /kleiner / gelehriger/treuer/streunender Hund一条咬人的/有危害的/大的/无危害的/狂吠的/小的/容易训练的/忠实的一个/四处流浪的狗/(sich) einen Hund halten 饲养一条狗/den Hund ausführen/anleinen/dressieren 牵狗出去溜达/拴住狗/驯狗/Der Hund bellt/kläfft/jault.狗吠/狂吠/狂叫。◆-futter 狗食,狗粮/-hütte 狗舍/-leine(牵狗的)狗皮带/-zwinger狗窝,狗舍/Blinden-导盲犬/ Jagd-猎狗/Polizei-警犬/Schlitten-雪橇犬/Wach-警卫犬,看家狗2. (umg. abwert.) Mensch, meist mit einer genannten Eigenschaft人,家伙: Er war schon immer ein armer Hund. 他一直都是个可怜虫。/So ein falscher Hund, hat er uns doch wieder betrogen!这个虚伪的狗东西,他又欺骗了我们!/Das interessiert doch keinen Hund!没人对此感兴趣!■ vor die Hunde gehen (vulg.): elend sterben 贫困潦倒地死去/wie Hund und Katze sein (umg.): sich immer streiten 总是争吵,相处不和睦/ein dicker Hund (umg.): eine Unverschämtheit 荒唐无耻的事/bekannt sein wie ein bunter Hund (umg.): überall bekannt sein 某人到处闻名,尽人皆知/mit etw. keinen Hund hinterm Ofen hervorlocken können (umg.): mit etw. niemanden begeistern können 用这个吸引不了任何人/auf den Hund kommen (umg.): in schlechten Verhältnissen leben müssen 身体变得衰弱,健康状况下降/schlafende Hunde wecken (umg.): auf etw. aufmerksam machen, was besser unbeachtet bleiben sollte 惹醒睡狗咬自己(意即:自讨没趣,自讨苦吃)/ Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt! (umg.): Das kann ich einfach nicht glauben!我根本不相信这一点!/jmdm./etw. geht vor die Hunde: jmd. oder etw. geht zugrunde oder wird zerstört 沉沦,堕落,崩溃,破产/ Hunde, die bellen, beißen nicht. (umg.): jmd., der viel und laut droht oder schimpft, macht seine Drohungen in den meisten Fällen nicht wahr 爱叫的狗不咬人(意即:易怒的人不可怕)。/Da liegt der Hund begraben!: das ist die Ursache des Problems 这就是问题的症结所在! 【Hun·de·art】 die <-, -en> Hunderasse 狗的品种,狗的种类 【Hun·de·biss】 der <-es, -e> der Biss von einem Hund 狗咬的伤口 【Hun·de·blick】 der <-(e)s, -e> besonders treuer oder unschuldiger Blick 忠实和无辜的眼神、目光:Mit seinem Hundblick hat er sie von seiner Unschuld überzeugt.他用忠实和无辜的眼神使她相信了他的无辜。 <770> 【Hun·de·dres·sur】 die <-, -en>1. (meist Sing.) das Dressieren eines Hundes 驯狗 2. ein Kunststück, das ein Hund durch Dressieren gelernt hat(狗通过训练后学会的)技巧,绝招: Die Hundedressur hat mir im Zirkus am besten gefallen. 我最喜欢的是马戏团里狗表演的技巧。 【hun·de·e·lend, hun·de·e·lend】 Adv. (umg.) sehr elend 很不好地,很不舒服地:Ihm war hundeelend zumute.他的心情很不好。 【Hun·de·floh】 der <-s, Hundeflöhe> ein Floh, der besonders im Fell von Hunden lebt 犬蚤 【Hun·de·fried·hof】 der <-(e)s, Hundefriedhöfe> ein spezieller Friedhof, auf dem ausschließlich tote Hunde begraben werden狗的坟地,狗的公墓 【Hun·de·hals·band】 das <-(e)s, Hundehalsbänder > ein Band aus Leder oder Metall, das einem Hund um den Hals gelegt wird, damit man daran die Hundeleine und die Hundemarke befestigen kann 狗项圈 【Hun·de·hüt·te】 die <-, -n> eine kleine Hütte aus Holz im Freien, in der der Hund schlafen und Schutz finden kann 狗舍 【hun·de·kalt】 Adj. (umg. abwert.) sehr kalt 极冷的:In ihrer Wohnung ist es immer hundekalt!她屋里总是特别冷! 【Hun·de·käl·te】 die <-> (kein Plur.) (umg. abwert.) unangenehme Kälte 严寒: Das ist ja eine Hundekälte heute!真是冷死人啊! 【Hun·de·klo】 das <-s, -s> (umg.) ein besonderer Ort oder eine Anlage in Städten, wo Hunde ihre Notdurft verrichten sollen(狗大小便的)地方或设备:Im Park gibt es eine Wiese, die als Hundeklo genutzt wird. 在公园里有一块让狗大小便的草坪。 【Hun·de·korb】 der <-(e)s, Hundekörbe > eine Art flacher Korb, den man in der Wohnung aufstellt, damit der Hund darin schlafen kann 狗睡觉的篮子 【Hun·de·körb·chen】 das <-s, -> ein kleiner Hundekorb 狗睡觉的小篮子 【Hun·de·kot】 der <-s> (kein Plur.) Kot von Hunden 狗粪:Auf dem Bürgersteig ist immer sehr viel Hundekot. 在人行道上总是有很多狗屎。 【Hun·de·ku·chen】 der <-s, -> Hundefutter in Form eines harten Gebäcks 狗吃的饼干 【Hun·de·lei·ne】 die <-, -n > Leine, an der ein Hund geführt wird(牵狗的)狗皮带:dem Hund die Hundeleine anlegen 给狗套上狗皮带/den Hund an die Hundeleine nehmen 用皮带牵着狗 【Hun·de·mar·ke】 die <-, -n>1. eine Art Anhänger aus Blech, den der Hund am Halsband trägt und der als Nachweis dafür dient, dass die Hundesteuer für diesen Hund gezahlt wurde 系在狗颈上的税牌2. (umg. scherzh.) Erkennungsmarke eines Soldaten oder Polizisten (标明警察或士兵身份的)证章 【hun-de-mü·de】 Adj. (umg.) sehr müde 非常疲倦的,累极的:Nach der langen Reise war er hundemüde.长途旅行后他疲倦不堪。 【Hun·de·pfo·te】 die <-, -n> der Fuß eines Hundes 狗爪子 【Hun·de·ras·se】 die <-, -n> ein bestimmter Hundetyp 狗的品种,狗的种类:Dackel, Schäferhunde, Pudel und Boxer gehören zu den beliebtesten Hunderassen. 猎獾狗、牧羊犬、长卷毛狗和拳师犬是最受喜爱的狗品种。 【Hun·de·ren·nen】 das <-s, -> ein Rennen, bei dem es um die Schnelligkeit von Windhunden geht und bei dem auf den Sieger gewettet wird 赛狗博彩 【hun·dert】 Num. Es sind genau hundert Stück!刚刚一百件!/Das habe ich dir doch schon hundert Mal gesagt!这一点我已经给你讲过一百次了! ◆ Kleinschreibung: ein paar hundert Leute 几百人/einige/viele hunderte Menschen 几百人/数百人/zu hunderten angelaufen kommen 跑来了几百人/Es waren hunderte von Soldaten, die den Tod fanden. 有几百名士兵牺牲了。/etw. viele hundert Mal (e) wiederholen 某事重复几百次了 siehe Hundert² 【Hun·dert¹】 die <-> (kein Plur.) 1. die Zahl 100一百,壹佰2. jmd. oder etw. mit der Nummer 100人或物的编号一百:Die 100 kam als Letztes ins Ziel. 第一百号作为最后-个到达了目的地。 【Hun·dert²】 das <-s, -e> 1. Einheit von hundert Stück, Lebewesen oder Dingen 一百个人或物:ein ganzes Hundert Briefumschläge 一百个信封/mehrere Hundert Soldaten 好几百个士兵2. unbestimmte große Menge 数百,数以百计,许多:Hunderte von Menschen liefen herbei. 数以百计的人跑了过来。◆Großschreibung: einige/viele Hunderte Menschen几百人/数以百计的人/ zu Hunderten angelaufen kommen 跑来了几百人/Es waren Hunderte von Soldaten, die den Tod fanden. 有几百名士兵牺牲了。/etw. viele Hundert Mal(e) wiederholen 某事重复几百次了 siehe hundert 【Hun·der·ter】 der <-s, ->1. (umg.) ein Geldschein im Wert von 100 Euro o.A.面额为一百的钞票(如欧元等): Ich kann nicht wechseln, ich habe nur einen Hunderter. 我兑换不开,我只有一张一百的。2. MATH. die dritte Stelle vor dem Komma百位,百位数: Die Zahl 631(,00) enthält sechs Hunderter, drei Zehner und einen Einer. 631 包括六个百位数、三个十位数和一个个位数。 【hun-der-ter·lei】 Adj. (umg.) vielfach verschieden 各式各样的,成千上百的:auf hunderterlei Art und Weise 以各种各样的方式和方法/hunderterlei verschiedene Muster im Angebot haben 供货中有各种不同的式样 【hun·dert·ers·te】 (r,s) Adj. in einer Hierarchie oder Reihenfolge an der Stelle 101 第一百零一的 【Hun-der-ter-stel·le】 die <-, -n> MATH. in einer Zahl, die mehr als zwei Stellen vor dem Komma hat, die dritte Stelle vor dem Komma 百位 【hun·dert·fach】 Adj. 1. hundert Mal vervielfältigt 百份的,百倍的: in hundertfacher Ausfertigung 一式百份2. mit dem Faktor hundert 百倍的: eine hundertfache Vergrößerung 放大一百倍3. (umg.) oft 常常,经常:eine schon hundertfach erprobte Methode 个已多次被证实有效的方法◆ Großschreibung → R 3.7 das Hundertfache einer Zahl一个数字的一百倍 【Hun·dert·jahr·fei·er】 die <-, -n> eine Feier anläßlich des hundertjährigen Bestehens von etw.百年庆典或纪念活动:die Hundertjahrfeier des Vereins/der Stadt 社团/城市的百年庆典 【hun·dert·jäh·rig】 Adj. 1. hundert Jahre alt 百岁的:ein hundertjähriger Mann/Baum百岁老人/百年老树 2. hundert Jahre andauernd 百年的:das hundertjährige Bestehen des Vereins feiern 庆祝社团成立一百年◆ Kleinschreibung →R 3.20 der hundertjährige Kalender 百年日历 <771> 【hun·dert·mal】 Adv. 1. (umg.) sehr viel 非常多,许多: Da kannst du hundertmal im Recht sein. 即便是你百分之百的有理。2.(umg.) sehr oft 经常地,无数次地: Ich habe es ihm schon hundertmal gesagt, aber er begreift es einfach nicht.这件事我不知对他讲过多少次,可他还是不明白。3.(umg.) noch so sehr 百次地:Meine Mutter kann mir noch hundertmal verbieten, ins Kino zu gehen, ich werde trotzdem gehen!尽管我母亲不断地禁止我去电影院,可我还是会去!◆ Zusammenschreibung: Das haben wir nun schon hundertmal geübt! 这个我们已经练习过上百次了! siehe hundert 【Hun·dert·mark·schein】 der <-(e)s, -e> (gesch.) ein Geldschein im Wert von 100DM(面值)一百马克的纸币 【Hun·dert·me·ter·lauf, a. Hun·dert-Me-ter-Lauf】 der <-s, Hundertmeterläufe> Lauf über die Strecke von hundert Metern 百米赛跑 ◆ Schreibung mit Ziffern →R 4.15 100-Meter-Lauf, 100-m-Lauf 百米赛跑 【hun·dert·pro】 Adv. (umg.) ganz sicher; ohne Einschränkung (Kurzform von„ hundertprozentig") 完完全全地,百分之百地,确确实实地,不折不扣地: Ich werde kommen, hundertpro!我会来,百分之百!/Auf sie kann man sich hundertpro verlassen.人们可以百分之百地信赖她。 【hun·dert·pro·zen·tig】 Adj. 1. zu oder von hundert Prozent 百分之百的:eine hundertprozentige Teilnahme 百分之百的参加/hundertprozentig reiner Alkohol 百分之百的纯酒精/hundertprozentig reine Baumwolle 百分之百的纯棉2. (umg.) völlig; ohne Einschränkung 完完全全的: Man kann sich hundertprozentig auf ihn verlassen.人们完全可以信赖他。/Wir stehen hundertprozentig hinter ihr. 我们完全支持她。3. so, dass jmd. absolut von etw. überzeugt ist 完全信奉的,绝对可靠的: ein hundertprozentiges Parteimitglied一个绝对可靠的党员/ein hundertprozentiger Anhänger dieser Theorie 完全信奉这种理论的追随者4. so, wie man sich jmdn. oder etw. vorstellt; typisch典型的: ein hundertprozentiger Bayer 一个十足的巴伐利亚人 ◆ Schreibung mit Ziffern → R 4.15 100-prozentig百分之百的/100%ig百分之百的 【hun·derts·te】 Adj. in einer Hierarchie oder Reihenfolge an der Stelle hundert 第一百,第一百的: der hundertste Teil einer Zahl 数目的第一百/der hundertste Geburtstag 第一百个生日/Das habe ich dir nun schon zum hundertsten Mal gesagt!这件事我已经对你说过一百次了!■ vom Hundertsten ins Tausendste kommen (umg.): von einem Thema abschweifen und sich in Einzelheiten verlieren 不断改变话题,离题万里 ◆ Großschreibung → R 3.16 der/die Hundertste im Ziel sein 第一百个到达目的地的人 【hun·derts·tel】 Adj. der hundertste Teil von etw. 百分之一的: eine hundertstel Sekunde 百分之一秒◆ Großschreibung → R 3.7 ein Hundertstel des Gesamtbetrages 总数的百分之一 siehe Hundertstelsekunde 【Hun·derts·tel·se·kun·de】 die <-, -n> der hundertste Teil einer Sekunde 百分之一秒: nur wenige Hundertstelsekunden später ins Ziel kommen 只慢了百分之几秒到达目的地 【hun·dert·tau·send】 Adj.十万的:Ich habe dich hunderttausend Mal gebeten, das nicht zu tun. 我已经请求你十万次了,不要做这件事。 【Hun·dert·tau·send】 die <-> (kein Plur.) die Zahl 100,000 十万 【Hun·dert·tau·send·stel】 das <-, -> der hunderttausendste Teil von etw.十万分之一 【Hun·de·steu·er】 die <-, -n> die Steuer, die man bezahlen muss, wenn man einen Hund besitzt 犬税,养狗税 【Hun·de·zwin·ger】 der <-s, -> eine Art größerer Käfig im Freien für Hunde 狗窝,狗舍 【Hün·din】 die <-, -nen> weiblicher Hund 雌狗 【hün·disch】 Adj. (abwert.) 1. unterwürfig卑下的,卑躬屈膝的,奴性十足的:ein hündischer Gehorsam 盲从,卑屈的顺从2. gemein und hinterhältig卑鄙的,可耻的,下流的:ein hündisches Benehmen haben 行为卑鄙 【hunds·er·bärm·lich】 Adj. 1. sehr elend 非常可怜的,非常悲惨的:Er fühlte sich hundserbärmlich.他感觉自己可怜极了。2. von äußerst schlechter Qualität 质量特别差的:Die Unterkunft war hundserbärmlich.住宿条件特别差。3. sehr stark oder groß 特别强的,特别大的:eine hundserbärmliche Kälte 特别寒冷4. so, dass jmd. aufgrund seines Verhaltens moralisch verachtenswert ist 可鄙的,令人蔑视的: ein hundserbärmlicher Typ一个令人蔑视的人 【Hunds·fott】 der <-(e)s, -e/Hundsfötter> (abwert.) Schurke, gemeiner Mensch 流氓,下流坯,癞皮狗:Er hat mich schon wieder betrogen, dieser Hundsfott!他又欺骗我,这个臭狗屎! 【hunds·ge·mein】 < nicht steig. > Adj. (umg.) sehr gemein oder böse 非常下贱的,极其恶劣的:ein hundsgemeiner Betrüger一个品行恶劣的骗子 【Hunds·ro·se】 die <-, -n> ein Strauch, der zu den Rosengewächsen gehört, wild in Hecken wächst und dessen Blüten rosa bis weiß sind 犬蔷薇 【Hunds·stern】 der <-(e)s, -e> der hellste Stern im Sternbild des Großen Hundes (Sirius) 天狼星,犬星 【Hunds·ta·ge】 die <-> (Plur.) der heißeste Zeitraum im Hochsommer in Europa vom 24.Juli bis 23. August(三)伏天,酷热期(欧洲一年中最热的时期,7月24日到8月23日) 【Hunds·veil·chen】 das <-s, -> ein wild wachsendes Veilchen, dessen Blüten keinen Duft abgeben 犬堇菜 【Hü·ne】 der <-n, -n> ein großer, kräftiger Mensch 巨人,高大强壮的人,魁梧大汉: Er war ein Hüne von Gestalt. 他是个身材高大的人。 【hü·nen·haft】 Adj. sehr groß巨人似的,高大强壮的:eine hünenhafte Gestalt 身材高大 【Hun·ger】 der <-s> (kein Plur.) 1. das Gefühl, das durch das Bedürfnis zu essen hervorgerufen wird 饿,饥饿:großen Hunger haben 饿极了/seinen Hunger stillen 止饿,果腹,充饥/Hunger bekommen 饿了/Ich habe überhaupt keinen Hunger!我一点不饿! ■ Guten Hunger! (umg.): Guten Appetit!祝胃口好!/Hunger ist der beste Koch.: wenn man Hunger hat, schmeckt einem alles gut 饥饿是最好的厨师(意即:饿时觉得什么都好吃)。/Der Hunger treibt's rein.: wenn man Hunger hat, isst man auch etw., das man sonst nicht mag oder nicht essen würde 饿的时候什么都想吃;饥不择食2.(umg. ≈ Appetit) die plötzliche Lust, ein bestimmtes Nahrungsmittel zu essen (有)胃口,食欲: Plötzlich bekam sie Hunger auf Pizza. 她突然想吃比萨饼。3. ein Mangel an Nahrungsmitteln; Not 饥荒,饥饿:Es herrschte großer Hunger im Land. 在这个 <772> 国家发生了大饥荒。 ◆ -snot 饥荒(时期)/-tod饿死4. (geh.) die Sehnsucht nach etw. 渴望,急切的欲望:der Hunger nach Freiheit/Liebe 对自由的/爱(情)的渴望 【Hun·ger·künst·ler, Hun·ger·künst·le·rin】 der <-s, -> jmd., der ungewöhnlich lange hungern kann, z. B. weil er abnehmen möchte oder sich aus Geldmangel nur wenig Essen leisten kann 绝食表演家,饥饿艺术家:Ich muss jetzt unbedingt etw. essen, schließlich bin ich kein Hungerkünstler! 我现在无论如何必须吃点东西,毕竟我不是饥饿艺术家! 【Hun·ger·kur】 die <-, -en> (umg.) Abmagerungskur 饿疗法 【Hun·ger·lohn】 der <-(e)s, Hungerlöhne > (umg. abwert.) sehr niedriger Lohn 不足以糊口的工资:für einen Hungerlohn arbeiten 为一份不足以维持温饱的工资而工作 【hun·gern】 I. ohne OBJ 1. jmd. hungert Hunger leiden müssen 饥饿,挨饿: In vielen Ländern der Welt müssen die Kinder hungern. 在世界上有很多国家的儿童都不得不挨饿。2. jmd. hungert (umg.) fasten 禁食,节食,绝食: Er hungert eine Woche lang, um abzunehmen.为了减轻体重,他节食一个星期。/Sie hungerte sich schlank.她通过节食变苗条了。3. jmd. hungert nach etw. (geh.) nach etw. verlangen 渴望某物: Das Kind hungert nach Anerkennung/Liebe. 这个小孩儿渴望得到赞赏/关爱。II. mit ES 1. jmdn. hungert(es) (geh.) Hunger haben 饿了:Ihn/mich/sie hungert.他/我/她饿了。/Es hungert ihn/mich/sie.他/我/她饿了。2. jmdn. hungert (es) nach etw. (geh.) verlangen 渴望,渴想:Ihn/Uns hungert (es) nach Anerkennung/Liebe. 他/我们渴望得到赞赏(好评)/关爱。 【Hun·gers·not】 die <-, Hungersnöte> der Zustand, dass die Bevölkerung einer Region keine bzw. nur sehr wenig Nahrung hat 饥荒(时期): Im Land herrscht eine große Hungersnot.一场大饥荒笼罩着这个国家。/Die Region wurde immer wieder von Hungersnöten heimgesucht.这个地区一再遭到饥荒的袭击。 【Hun·ger·streik】 der <-s, -s> die Weigerung, über einen langen Zeitraum Nahrung zu sich zu nehmen, um bestimmte (politische) Ziele durchzusetzen 绝食:Die Häftlinge traten in den Hungerstreik, um eine Verbesserung der Haftbedingungen zu erzwingen.为了求得监禁条件的改善,囚犯开始绝食。 【Hun·ger-tuch】 am Hungertuch nagen (umg.): wenig oder nichts zu essen haben, weil man kein Geld hat 忍饥挨饿 【hung·rig】 Adj. 1. so, dass man das Bedürfnis hat, etw. zu essen 饥饿的:Die Kinder kamen hungrig nach Hause. 孩子们饥肠辘辘地回到家。2.(geh.) begierig auf etw. sein 渴望的,渴求的:hungrig nach Anerkennung/Freiheit sein 渴望得到赞赏(好评)/自由 【Hun·ni】 der <-s, -s> (umg.) Geldschein im Wert von 100 Euro, DM o.A.面额为一百的钞票(如欧元、马克等) 【Hu·pe】 die <-, -n> Vorrichtung in einem Kraftfahrzeug, mit der man ein lautes Signal erschallen lassen kann, um andere Verkehrsteilnehmer zu warnen(汽车)喇叭: auf die Hupe drücken 按喇叭 【hu·pen】 ohne OBJ jmd. hupt (irgendwie) die Hupe ein Signal abgeben lassen 按喇叭,鸣笛: Der Fahrer hupte ungeduldig.司机不耐烦地按喇叭。 【Hüpf-burg】 die <-, -en> eine Art großes Luftkissen, das im aufgeblasenen Zustand die Form einer Burg hat und auf dem Kinder zum Vergnügen hüpfen können 充气城堡:Vor dem Betreten der Hüpfburg müssen die Kinder die Schuhe ausziehen,在进入充气城堡前孩子们必须先脱掉鞋子。 【hüp·fen】 ohne OBJ ■ jmd. hüpft sich durch kleine Sprünge fortbewegen 跳,蹦,蹦蹦跳跳:Der Frosch ist über den Weg gehüpft.青蛙跳过小路。/Die Kinder hüpften auf der Wiese. 孩子们在草坪上蹦蹦跳跳。 【Hür·de】 die <-, -n > 1. etw., das das Erreichen eines Vorhabens oder Ziels behindert und erschwert 困难,阻难,障碍: Bis sie ihr Vorhaben verwirklicht haben, müssen sie noch eine Menge Hürden überwinden.在实现计划前,他们还得克服一大堆困难。/Mit dieser Genehmigung haben wir die letzte Hürde genommen.获得这个许可后我们就克服了最后的障碍。2.SPORT eines der Hindernisse, die bei bestimmten Laufwettbewerben übersprungen werden müssen 栏架,跨栏:Der Läufer ist an einer Hürde gestürzt.运动员在跨一个栏架时跌倒了。 【Hür·den·lauf】 der <-s, Hürdenläufe > SPORT ein Laufwettbewerb, bei dem die Läufer Hürden überspringen müssen 跨栏赛跑 【Hür·den·läu·fer, Hür·den·läu·fe·rin】 der <-s, -> SPORT jmd., der beruflich oder in seiner Freizeit Hürdenlauf betreibt 跨栏赛跑运动员 【Hu·re】 die <-, -n> (abwert.) Prostituierte 妓女,野鸡,婊子 【Hu·ren·bock】 der <-(e)s, Hurenböcke> (vulg. abwert.) ein Mann, der mit vielen Frauen sexuellen Kontakt sucht 好色之徒,色鬼 【Hu-ren-kind】 das <-s, -er> DRUCKW. die letzte Zeile eines Absatzes, die als Einzelzeile am Beginn einer neuen Seite oder einer neuen Spalte steht 孤行(一节的最后一行,因该页或该栏已排满,孤零零地排到下一页或下一栏的上端的名称):Das Vorkommen von Hurenkindern in einem Text sollte drucktechnisch vermieden werden.在印刷技术上应当避免在一篇文章里出现孤行。 【Hu·re·rei】 die <-> (kein Plur.) (abwert.) Geschlechtsverkehr mit häufig wechselnden Partnern 淫荡,淫乱,滥交 【hur·ra】 Interj. Ausruf des Jubels und der Zustimmung(欢呼声)好哇,乌拉:Alle haben damals hurra/Hurra geschrien. 当时所有的人都在喊乌拉。/Hurra, wir haben Ferien! 好哇,我们放假了! 【Hur·ra】 das <-s> (kein Plur.) jmdn. mit einem lauten Hurra begrüßen 高呼乌拉欢迎某人 【Hur·ra·pa·tri·ot, Hur·ra·pa·tri·o·tin】 der <-en, -en> (abwert.) ein übertrieben begeisterter und unkritischer Patriot (狂热地狭隘鼓吹爱国的)沙文主义者 【Hur·ra·pa·tri·o·tis·mus】 der <-> (kein Plur.) (abwert.) übertriebener und kritikloser Patriotismus(狂热地狭隘鼓吹爱国的)沙文主义 【Hur·ri·kan】 der ['harikən] <-s, -s> ein tropischer Wirbelsturm in Mittelamerika 飓风: Das Land wurde von einem Hurrikan heimgesucht. 这个国家受到了飓风的袭击。 【hur·tig】 Adj. (veralt.) (sehr) schnell 敏捷的,迅速的,匆忙的:hurtig davoneilen 匆忙走开/Nun mach aber mal hurtig!现在快点跑! 【Hu·sar】 der <-en, -en> GESCH. Angehöriger der leichten Reiter in ungarischer Nationaltracht(匈牙利的)轻骑兵: <773> ein berittener Husar 轻骑兵 【Hu-sa-ren-stück/Hu-sa·ren·stück·chen】 das <-(e)s, -e/-s, -> eine mutige und riskante Tat mit erfolgreichem Ausgang 突然袭击,奇袭,大胆行动:ein Husarenstück vollbringen 完成突然袭击 【husch】 Interj. (umg.) 1. Ausruf, um jmdn. zur Eile zu drängen(催促的呼喊声)快:Husch, nach Hause mit dir! 快,你赶快回家去!/Husch, husch, ins Bett!快,快上床!2. Ausruf, um ein kleines Tier zu verscheuchen(赶动物的吆喝声)噓,去:Husch, geh weg!嘘,快走开!■ eine Aufgabe /Tätigkeit /Arbeit o. Ä. husch, husch erledigen/machen: eine Aufgabe/Tätigkeit/Arbeit o. Ä. schnell und ohne große Sorgfalt erledigen/machen 快但不认真地完成某事,快而粗糙,草草了事: Er arbeitet nicht sehr gründlich, sondern macht alles immer nur husch, husch. 他做事不是很认真仔细,做什么都只图快。 【hu·schen】 ohne OBJ 1. jmd. huscht irgendwohin leise und schnell irgendwohin gehen 倏忽而过: durch die Tür huschen 从门口一闪而过/Die Maus huschte ins/durch das Gras. 老鼠飞快地跑到草地里/穿过草地。2. etw. huscht über etw. (Akk.) (geh.) etw. zeigt sich für kurze Zeit und bewegt sich dabei schnell von einer Stelle zu einer anderen 掠过:Ein Lächeln huschte über ihr Gesicht.她脸上掠过一丝微笑。/Ein Lichtstrahl huschte über den Boden. 一束光线从地上掠过。 【Hus·ky】 der ['haski] <-s, -s> Schlittenhund der Eskimos 爱斯基摩人的拉雪橇的狗,哈士奇犬 【hus·sen】 mit OBJ/ohne OBJ jmd. husst (jmdn.) (österr.) (jmdn.) (mit Worten) reizen, aufwiegeln 唆使,挑唆:Musst du (die anderen) immer hussen?你非得要挑唆(别人)不可吗? 【hüs·teln】 ohne OBJ jmd. hüstelt (irgendwie) leicht husten 微咳,轻咳,短咳: verlegen hüsteln 尴尬地清清嗓子/Er hüstelte, um die anderen auf sich aufmerksam zu machen. 为了让大家注意他,他轻咳了几声。 【Hüs-teln】 das <-s> (kein Plur.) leichtes Husten 微咳,轻咳,短咳 【Hus·ten】 der <-s> (kein Plur.) MED. 1. eine Erkrankung der Atemwege, die meist durch eine Erkältung hervorgerufen wird und bei der man häufig und stark husten muss 有感冒咳嗽症状:Er hat Husten. 他感冒咳嗽了。/Du wirst sicher einen Husten bekommen!你肯定会得感冒咳嗽的!/einen trockenen Husten haben 干咳 ◆ Raucher-抽烟引起的(慢性)咳嗽2. das Husten 咳嗽: Das Husten tut ihm weh.咳嗽让他很痛苦。 【hus·ten】 I. mit OBJ jmd. hustet etw. durch Husten ausspeien 咳出:Blut/Schleim husten 咳出血/痰来 II. ohne OBJ 1. jmd. hustet jmd. stößt durch den Mund kurz und heftig Luft aus der Lunge nach außen, weil er einen Reiz verspürt 咳嗽:kräftig/laut/ständig/stark husten müssen 不得不剧烈地/大声地/不停地/使劲地咳嗽2. ■ jmd. hustet an Husten leiden 感冒咳嗽: Das Kind hustet schon seit einigen Tagen.这孩子已经咳嗽好几天了。■ jmdm. was/etw. husten (umg.): auf jmdn. keinerlei Rücksicht nehmen und nicht das tun, was er verlangt 拒绝按某人意图干某事: Mein Chef hat mich gefragt, ob ich auch am Samstag arbeiten könnte, aber dem werde ich was husten! 我的老板问我是否也能在星期六加班,但是我不会答应的! 【Hus-ten-an·fall】 der <-s, Hustenanfälle > der Vorgang, dass man plötzlich sehr stark husten muss 咳嗽的发作:einen heftigen Hustenanfall bekommen 剧烈地咳嗽起来 【Hus·ten·bon·bon】 das/der <-s, -s> Bonbon mit speziellen Wirkstoffen, die den Hustenreiz lindern 止咳糖 【Hus·ten·mit·tel】 das <-s, -> Medizin gegen Husten止咳药: Der Arzt hat ein Hustenmittel verschrieben.医生开了止咳药。/Huflattichtee ist ein altes Hustenmittel.款冬茶是一味大家熟知的止咳药。 【Hus·ten·reiz】 der <-es, -e> der Drang zu husten 喉痒欲咳:einen heftigen Hustenreiz haben 剧烈的喉痒欲咳 【Hus·ten·saft】 der <-(e)s, Hustensäfte> Medizin gegen Husten in Form von Saft 咳嗽糖浆,止咳 <776> sensibel und sehr empfindlich 特别敏感的,超敏感的: Man muss wirklich aufpassen, was man zu ihr sagt, denn sie ist hypersensibel und bricht immer gleich in Tränen aus. 大家必须小心对她说话,因为她特别敏感,总爱哭。 【Hy·per·to·nie】 die <-, -n> (MED.: Hypotonie) 1. Bluthochdruck 高血压 2. erhöhte Spannung von Muskeln (肌肉)张力增强 3. erhöhter Innendruck im Augapfel 眼球的内压增高 【Hy·per·to·ni·ker, Hy·per·to·ni·ke·rin】 der <-s, -nen>, <-, -n> MED. jmd., der an zu hohem Blutdruck leidet 高血压患者: Hypertoniker sollten möglichst salzarme Nahrung zu sich nehmen. 高血压患者应该尽量吃清淡的食物。 【Hyp·no·se】 die <-, -n> MED. schlafähnlicher Bewusstseinszustand, in den jmd. von einem Hypnotiseur durch Suggestion versetzt wird; in diesem Zustand kann man leicht dazu gebracht werden, Dinge zu tun, die man normalerweise nicht tun würde, oder etw. auszusprechen, an das man sich normalerweise nicht erinnert, weil es im Unterbewusstsein liegt 催眠状态: jmdn. in Hypnose versetzen 使某人进入催眠状态 / aus der Hypnose erwachen/aufwachen 从催眠状态中醒来 【Hyp·no·the·ra·pie】 die <-, -n> eine Form der Psychotherapie, die mithilfe von Hypnose arbeitet 催眠疗法 【hyp·no·tisch】 Adj. 1. so, dass es die Hypnose betrifft oder auf Hypnose beruht 催眠的,催眠状态的 2. so, dass dadurch eine Hypnose herbeigeführt wird 使催眠的: ein hypnotischer Blick 一种催眠的目光 3. so, dass etw. ähnlich wie eine Hypnose wirkt und willenlos macht 像催眠的,催眠似的: eine hypnotische Wirkung haben 有催眠般的作用 【Hyp·no·ti·seur, Hyp·no·ti·seu·rin】 der [hypnoti'zø:ɐ] <-s, -e> Person, die in der Lage ist, andere in Hypnose zu versetzen 施催眠术的医生,催眠师 【hyp·no·ti·sie·ren】 mit OBJ 1. ■ jmd. hypnotisiert jmdn. jmdn. in Hypnose versetzen 对某人进行催眠: Der Psychiater hypnotisiert eine Patientin. 精神病科医生对女患者进行催眠。/Er starrte wie hypnotisiert. 他像被催了眠似的目光凝滞。2. ■ jmd./etw. hypnotisiert jmdn. jmdn. in seinen Bann schlagen 使…吸引住,使…着魔、着迷: Die Zuschauer waren völlig hypnotisiert von den Darbietungen der Akrobaten. 观众完全被杂技演员的表演吸引住了。 【hypo·al·ler·gen】 Adj. so, dass etw. sehr verträglich ist und keine Allergie auslöst 易消化的,可消化的,不会引起过敏的: hypoallergene Nahrung/Seife 易消化的食品/不会引起过敏的香皂 【Hy·po·chon·der】 der <-s, -> (geh.) jmd., der fest davon überzeugt ist, krank zu sein und deshalb sehr oft zum Arzt geht, obwohl er in Wirklichkeit gesund ist 疑病患者,患疑病症的人 【Hy·po·chon·drie】 die <-, -n> (meist Sing.) MED. die (zwanghafte) Einbildung, krank zu sein, obwohl man in Wirklichkeit gesund ist 疑病症 【hy·po·chon·drisch】 Adj. an Hypochondrie leidend 患疑病症的 【Hy·po·gly·kä·mie】 die <-> (kein Plur.) MED. zu niedriger Zuckergehalt im Blut 低血糖症 【Hy·po·te·nu·se】 die <-, -n> (MATH.: ≈ Kathete) in einem rechtwinkligen Dreieck die Seite, die dem rechten Winkel gegenüber liegt 弦,(直角三角形的)斜边 【Hy·po·tha·la·mus】 der <-, Hypothalami> MED. der Teil des Zwischenhirns, der unter dem Thalamus liegt 下丘脑 【Hy·po·thek】 die <-, -en> 1. WIRTSCH. ein Kredit, den man bekommt, weil man dem Geldgeber eine Immobilie (ein Haus, eine Wohnung o.Ä.) als Pfand bieten kann 抵押,抵押贷款,抵押资金: Auf dem Haus liegt eine Hypothek. 用这房子作抵押贷了款。/eine Hypothek auf ein Haus aufnehmen 抵押房屋取得贷款/eine Hypothek tilgen 清偿抵押贷款 2. (umg.) Belastung, Schwierigkeit; (≈ Bürde) 负担,阻难,罪责: Die unheilbare Krankheit ist eine schwere Hypothek für sie. 这种不可治愈的病对她来说是一个沉重的负担。 【hy·po·the·ka·risch】 Adj. so, dass es eine Hypothek betrifft oder durch eine Hypothek gesichert ist 抵押的,典质的 【Hy·po·the·ken·brief】 der <-(e)s, -e> WIRTSCH. die Urkunde über die Rechte aus einer Hypothek (土地局发出的)地产抵押权证 【hy·po·the·ken·frei】 Adj. so, dass eine Hypothek getilgt ist 还清抵押贷款的,清偿抵押贷款的: Das Haus ist hypothekenfrei. 这房屋还清抵押贷款了。 【Hy·po·the·ken·pfand·brief】 der <-(e)s, -e> Hypothekenbrief (土地局发出的)地产抵押权证 【Hy·po·the·ken·zins】 der <-es, -en> WIRTSCH. Zins, der für eine Hypothek gezahlt werden muss 地产抵押利息 【Hy·po·ther·mie】 die <-, -n> MED. zu geringe Körpertemperatur; Unterkühlung 体温偏低,降温 【Hy·po·the·se】 die <-, -n> (geh. ≈ Vermutung, Behauptung) eine Annahme, die (noch) nicht bewiesen ist 假定,假设,假说: eine Hypothese aufstellen/widerlegen 提出/驳斥一种假说 【hy·po·the·tisch】 Adj. (geh.) auf einer Annahme beruhend 假定的,假设的,假说的,有前提的: Das sind vorläufig nur rein hypothetische Überlegungen. 目前这些只是纯粹的假想。 【Hy·po·to·nie】 die <-, -n> (MED.: ↔ Hypertonie) 1. zu niedriger Blutdruck 低血压 2. herabgesetzte Spannung von Muskeln 肌肉张力减退 3. zu geringer Innendruck im Augapfel 眼球的内压过低 【Hy·po·to·ni·ker, Hy·po·to·ni·ke·rin】 der <-s, -> MED. jmd., der an zu niedrigem Blutdruck leidet 低血压患者 【Hys·te·rie】 die <-, -n> 1. MED. psychisches Verhalten, das von der Norm abweicht und viele verschiedene Ausprägungen haben kann 癔病,歇斯底里: an Hysterie leiden 患了歇斯底里症 2. ein Zustand von übertriebener Nervosität und leichter Erregbarkeit, der dazu führt, dass man nicht mehr klar denken und vernünftig handeln kann 病态的亢奋,歇斯底里: zur Hysterie neigen 有歇斯底里的倾向/Unter den Fans breitete sich Hysterie aus. 狂热的球迷都歇斯底里了。◆ Massen- 群体癫狂,群体歇斯底里 【Hys·te·ri·ker, Hys·te·ri·ke·rin】 der <-s, -> MED. Person, der an Hysterie¹ leidet 癔病患者,歇斯底里症患者 【hys·te·risch】 Adj. 1. MED. so, dass es die Hysterie¹ betrifft oder auf ihr beruht 患癔病的,歇斯底里的: eine hysterische Frau 一个歇斯底里的女人 2. so, dass jmd. sich übertrieben leicht aufregt 神经质的,歇斯底里的: hysterisch reagieren 神经质地反应/Nun werd' doch nicht gleich hysterisch! 别马上就发神经病! 【HZ】 PHYS. Abkürzung von „Hertz“赫兹 <777> 【I, i】 der neunte Buchstabe des Alphabets 德语字母表第九个字母: ein großes I 大写 I / ein kleines i 小写 i 【i!】 Interj. (umg.) verwendet, um auszudrücken, dass man sich vor etw. ekelt (表示厌恶)哎!咦!呸!啊!: I, das stinkt ja ekelhaft! 哎,这臭得真叫人恶心! 【i-a-hen】 ohne OBJ ■ ein Esel iaht die für einen Esel typischen Laute von sich geben 驴叫 【ia·tro·gen】 Adj. MED. durch einen Arzt verursacht 由医生引起的: eine iatrogene Verletzung 由医生引起的伤害 【i·be·ro·ame·ri·ka·nisch, a. i·be·ro·ame·ri·ka·nisch】 Adj. (≈ lateinamerikanisch) 拉丁美洲的 【Ibi·za】 <-s> eine Insel im Mittelmeer 伊维萨岛 【IC】 der [i'tse:] <-s, -s> (in Deutschland) Kurzform von „Intercity“; ein schneller Zug, der zwischen (größeren) Städten verkehrt (德国)城市间快车,城际快车 ◆ -zuschlag 城际快车附加费 【ICE】 der [itse'e:] <-s, -s> (in Deutschland) Kurzform von „Intercityexpress“ ein Hochgeschwindigkeitszug, der zwischen Großstädten verkehrt (德国)高速列车,城际高速快车(Intercityexpress 的简称) ◆ -zuschlag 城际快车附加费 【Ich】 das <-(s), -(s)> das eigene Ich gegenüber der Außenwelt 自我,自己,自身,本人: das eigene Ich erkennen 认识自我 ◆ ichbezogen, ichhaft 自我中心的 ◆ -bewusstsein 自我意识/-gefühl 自我感觉/-mensch 以自我为中心者(利己主义者,自私自利者)/-sucht 自私自利,利己主义 【ich】 Pron. Personalpronomen der 1. Pers. Sing. 我: Ich gehe, du bleibst. 我走,你留下。/Mach' die Tür auf, ich bin's! 开门,是我! 【Ich·er·zäh·lung】 die <-, -en> LIT. eine Erzählung, bei der das erzählende Subjekt in der Ich-Form spricht 自叙体中短篇小说,用第一人称写的中短篇小说 【Ich·form】 die <-> (kein Plur.) LIT. die Erzählform, bei der Ereignisse so dargestellt werden, als hätte der Erzähler sie selbst erlebt 第一人称体裁,自叙体体裁 【IC-Zu·schlag】 der [i'tse:-] <-(e)s, IC-Zuschläge> das Geld, das man zusätzlich zur Fahrkarte bezahlen muss, wenn man mit einem Intercity fahren will 城际快车附加费 【I·de·al】 das <-s, -e> 1. (kein Plur.) eine Gestalt, die als vollkommen betrachtet wird 模范,典型,样板: Diese Statue verkörpert das klassische Ideal. 这座雕像体现古典主义的典范。◆ Schönheits- 美的典范 2. ein Ziel, das jmd. als den höchsten Wert betrachtet 理想,崇高的目标: ein hohes Ideal verfolgen 追求一个崇高的目标/einem Ideal treu bleiben 忠于一个理想/Er hat für seine Ideale gekämpft/seine Ideale verraten. 他为自己的理想而战斗/背叛了自己的理想。/Es war ihr gelungen, ihre Ideale zu verwirklichen. 她成功地实现了自己的理想。/Es scheint, manche Ideale sind im Laufe der Jahre auf der Strecke geblieben. 看起来,有些理想在岁月流转中破灭了。/das Ideal der Chancengleichheit /Demokratie /Freiheit /Gerechtigkeit 机会均等/民主/自由/公正的理想 【i·de·al】 Adj. 1. (≈ optimal) so, dass es die beste Möglichkeit darstellt oder sehr günstig ist 理想的,最佳的: Die Bergsteiger wählten die ideale Route zum Gipfel. 登山者选择了一条通往顶峰的最佳路线。/Die beiden Geräte stellen eine ideale Kombination dar/ergänzen sich auf ideale/in idealer Weise. 这两台机器结合得天衣无缝/以理想的方式相互补充。/Wir hatten im Urlaub die ganze Zeit ideales Wetter. 我们休假时的天气绝佳。▶ Idealbesetzung 理想组合, Ideallösung 理想的解决方案, Idealzustand 理想状态 2. so, dass etw. dem Ideal¹ entspricht 理想的,卓越的,完美的: ideale Proportionen 理想的比例/eine ideale Landschaft 美妙的风景/das Bild der idealen Stadt in der Architekturtheorie 从建筑理论角度来看理想的城市景观 ▶ Idealfigur 完美的体型 3. (↔ real) so, dass etw. nur in der Vorstellung existiert 观念的,想像的,理想的: Das sind alles ideale Erwartungen, aber die Wirklichkeit sieht anders aus. 所有这一切都是理想化的期望,但现实却是另外一回事。/In einer idealen Welt könnte man ..., aber leider ... 在理想的世界里人们能…,但遗憾的是… 【I·de·al·fall】 der <-(e)s, Idealfälle> ein Fall, in dem die besten Bedingungen erfüllt sind 理想情况: Wie könnte im Idealfall die Lösung des Problems aussehen? 在理想的情况下会怎么解决这个问题呢? 【I·de·al·ge·wicht】 das <-(e)s> (kein Plur.) das aus medizinischer Sicht günstigste Körpergewicht 理想体重 【i·de·a·li·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. idealisiert jmdn./etw. jmdn. oder etw. als besser betrachten als er oder es tatsächlich ist 使理想化,美化: Du idealisierst die ganze Sache ein wenig. 你把整个事情有点理想化了。> Idealisierung 【I·de·a·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) 1. (↔ Materialismus) eine Weltanschauung, die großen Wert auf Ideale (und deren Verwirklichung) legt und diese höher schätzt als materielle Werte 理想主义: Harte Arbeit und wenig Bezahlung: Zu einer solchen Tätigkeit gehört viel Idealismus. 工作繁重却报酬微薄:这样做需要不少理想主义。2. (PHILOS.: ↔ Empirismus) die Überzeugung, man könne das Sein und die Erkenntnis aus Ideen und Idealen ableiten und begründen 唯心主义,唯心论 【I·de·a·list, I·de·a·lis·tin】 der <-en, -en> 1. jmd., der selbstlos nach der Verwirklichung von Idealen strebt 理想主义者: Früher war er ein Idealist, heute geht es ihm nur noch um Geld. 以前他是个理想主义者,如今他只关心钱。2. PHILOS. Vertreter des Idealismus' 唯心主义者,唯心论者 【i·de·a·lis·tisch】 Adj. 1. (↔ materialistisch) so, dass man nach der Verwirklichung von Idealen strebt 理想主义的: Ich habe ihn als einen sehr idealistischen Menschen in Erinnerung. 我的记忆中他是个非常理想主义的人。/1960 waren wir jung und idealistisch, aber die Zeiten haben sich geändert. 1960年,那时我们年轻而富有理想主义,但时代变了。2. PHILOS. den Idealismus² betreffend, zu ihm gehörend 唯心主义的,唯心论的 【I·de·a·li·tät】 die <-> (kein Plur.) (PHILOS.: ↔ Realität) das Sein als Idee oder Vorstellung 观念性,作为观念或想像而存在,理念性 【I·dee】 die <-, -n> (selten im Sing.) 1. PHILOS. ein Begriff oder geistiger Inhalt; ein Urbild 观念,理念: die Idee des Guten/Wahren/Schönen 善/真/美的观念/die Ideen in der Philosophie Platons 柏拉图的哲学理念 2. leitender <778> Gedanke 思想,观点,见解,意见: Ideen entwickeln/haben/vertreten/verwerfen/verwirklichen 发展/持有/代表/抛弃/实现思想/Die Ideen des neuen Schulleiters fanden weitestgehend Zuspruch. 新校长的意见得到了广泛的认同。/Er schilderte mir ausführlich seine politischen Ideen. 他向我详细地阐述了他的政治见解。◆ -ngeschichte 思想史/-nreichtum 思想财富/Grund- 基本思想/Leit- 指导思想 3. ein Einfall zur Lösung eines Problems 想法,主意,念头,点子: Ich habe eine Idee, wie wir das Problem lösen könnten. 我有一个解决这个问题的办法。◆ Fest- 节庆活动的构想/Geschenk- (送什么)礼品(的)主意/Produkt- 产品构思/Reform- 改革想法/Verkaufs- 销售点子 4. (umg.) ein klein wenig 稍微,一点儿: eine Idee Zucker beigeben 加一点点糖 5. ■ auf Ideen kommen (umg.): seltsame Einfälle haben 有奇怪的念头/■ eine fixe Idee haben (umg.): eine Vorstellung haben, die jmdn. nicht mehr loslässt 有一种执拗的观念: Er hat die fixe Idee verfolgt zu werden. 他固执地认为他受到跟踪。/■ eine Idee zu kurz/zu lang/zu laut (umg.): ein wenig zu kurz/zu lang/zu laut 稍微短了点/长了点/大声了点: Der Rock ist eine Idee zu kurz/zu lang. 这条裙子偏短了点/长了点。/Die Musik ist eine Idee zu laut. 音乐太大声了一点。 【i·de·ell】 Adj. (↔ materiell) nur im (persönlichen) Wertesystem eines Menschen 思想的,精神的: Dieses Kästchen ist materiell nicht wertvoll, hat aber einen großen ideellen Wert - es ist ein Erbstück. 这个小箱子从物质上看不值多少钱,但有很高的精神价值——它是一件遗物。 【i·de·en·arm】 Adj. (↔ ideenreich) mit wenig Ideen³ 缺乏见解的,思想贫乏的 【i·de·en·los】 Adj. (↔ einfallslos ↔ ideenreich) ohne Ideen³ 没有思想的,没有见解的 【i·de·en·reich】 Adj. (↔ einfallsreich ↔ ideenarm, ideenlos) mit viel Ideen³ 富有见解的,很有见地的 【Iden·ti·fi·ka·ti·on】 die <-, -en> 1. der Vorgang, dass jmd. die Identität einer Person feststellt oder wiedererkennt 认出,辨认,识别,验明,查明,证实,鉴定: Die Identifikation der Unfallopfer ist noch nicht abgeschlossen. 还没有作出对事故受害者的鉴定。2. PSYCH. der Vorgang, dass jmd. mit einer anderen Person oder einer Gruppe in Meinungen und Lebensgefühl übereinstimmt und sich deshalb den anderen gleich setzt 视为相同,视为一致,划等号: die Identifikation der Fans mit ihrem Star 狂热支持者对他们所崇拜明星的认同 【i·den·ti·fi·zie·ren】 I. mit OBJ 1. ■ jmd. identifiziert jmdn. die Identität einer Person feststellen 认出,辨认,识别,验明,查明,证实,鉴定: Das Opfer wurde als die Person identifiziert, die seit Mai letzten Jahres als vermisst gemeldet war. 经辨认,受害者就是去年五月被宣布失踪的那个人。2. ■ jmd. identifiziert jmdn./etw. mit jmdm./etw. jmdn. oder etw. mit jmdm. oder etw. gleichsetzen 把…和…视为相同,把…和…看作一个东西,将…与…相提并论: Noch heute wird der Schauspieler mit jener Rolle identifiziert, die ihn einst berühmt machte. 直到今天人们还把这个演员和那个使他声名大噪的角色等同起来。II. mit SICH 1. ■ jmd. identifiziert sich sich ausweisen 证明自己的身份,证实,显示: Können Sie sich identifizieren? 您能证实自己的身份吗? 2. ■ jmd. identifiziert sich mit jmdm. in einem anderen Menschen und dessen Handeln sich selbst wiedererkennen und daher für diesen Menschen Sympathie haben 认同,融为一体,在…身上发现自我: Mit dieser Figur des Films kann ich mich durchaus identifizieren. 从这部电影的这个角色身上我完全可以找到我自己。3. ■ jmd. identifiziert sich mit etw. Dat. glauben, dass das, was man tut, gut und wichtig ist und es daher engagiert und gern tun 完全同意,赞同,认同,投入(或融入)到某事中,投身于某事中: Sie identifiziert sich mit ihrer Arbeit. 她完全投入到她的工作中。/Der Star identifiziert sich mit seiner Mannschaft, hier fühlt er sich unterstützt und verstanden. 这位球星融入到他的球队中,在这里感受到球队给予他的支持和理解。 【Iden·ti·fi·zie·rung】 die <-, -en> das Identifizieren¹ 认出,辨认,识别,验明,查明,证实,鉴定: Der Polizei gelang die Identifizierung des Bankräubers. 警察成功地查出了银行抢劫犯。 【iden·tisch】 Adj. 1. so, dass jmd. oder etw. derselbe oder dasselbe ist 同一个人,同一件事,同一个东西: Er ist mit dem gesuchten Täter identisch. 他就是正在被搜寻的作案者。/In dem Fall waren Täter und Opfer identisch - sie sind dieselbe Person. 在这件案子里作案人和受害者相同——他们是同一个人。2. (↔ übereinstimmend) so, dass es in allen Merkmalen völlig übereinstimmt 同一的,相同的,相等的,一致的: von einem Dokument zwei identische Kopien anfertigen 把文件复制成相同的两份/Die beiden Unterschriften stammen von der selben Person, sie sind absolut identisch. 这两个签名出自同一个人之手,它们一模一样的。/Man darf das Bauteil nur gegen ein völlig identisches Teil (der selben Baureihe) auswechseln. 只允许用(同一产品系列的)完全相同的部件更换零件。3. (umg. ≈ bedeutungsgleich, synonym) so, dass etw. dasselbe bedeutet wie etw. anderes 意思相同的,意义等同的: Das Wort „Lindenbaum“ ist identisch mit dem Wort „Linde“. 单词“Lindenbaum(椴树)”和单词“Linde(椴树)”意思相同。 【Iden·ti·tät】 die <-, -en> 1. der Zustand, dass jmd. oder etw. mit sich selbst eins ist 身份,正身,本体: Jedes Lebewesen ist einzig und hat seine eigene Identität. 每个生物都是唯一的,都有自己的本体。/Die Identität des Verhafteten mit dem Täter ist erwiesen - es ist eindeutig dieselbe Person. 被捕者和作案人身份已被证实——两者是同一个人。/Durch seinen Pass konnte er seine Identität nachweisen. 用护照他能证实自己的身份。◆ -sbeweis 身份证明/-snachweis 身份证明/-spapiere 身份证明材料 2. völlige Gleichheit; Übereinstimmung in allen Merkmalen 同一性,一致,相等,相同: Die Identität der beiden Urkunden wird hiermit bestätigt. 兹证明两份证书相同。/Der Inhalt dieses Markenprodukts ist identisch mit dem Inhalt dieses unbekannten Produkts. 这种品牌产品和这种不出名的产品实质上是一样的。3. PSYCH. die erlebte innere Einheit einer Person, durch die sie sich auch in der Gesellschaft bestimmt 认同,同一性,身份感: Seit sie Abteilungsleiterin ist, scheint sie eine ganz neue Identität zu haben. 自从当了部门领导后,她好像有了一种全新的身份感。/Der sportliche Erfolg hat aus dem unbekannten Jungen einen reichen und berühmten Mann gemacht - er hat ihm eine neue Identität gegeben. 体育上的成功让这个名不见经传的年轻人名利双收——他获得了一种新的认同感。◆ Fremd- 他者身份/Rollen- 角色定位/Selbst- 自我身份,自我认同/-skrise 身份危机,心理认同危机/-sproblem 身份问题,心理认同问题/-ssuche 寻求身份,寻求认同/-sverlust 失去身份,失去认同 <779> 【I·den·ti·täts·kri·se】 die <-, -n> PSYCH. der Sachverhalt, dass man mit der eigenen Identität³, seiner eigenen Persönlichkeit und Rolle im Leben, zeitweise Probleme hat 身份危机,心理认同危机 【i·den·ti·täts·stif·tend】 Adj. SOZIOL. so, dass es jmdm. eine bestimmte Identität³ gibt 认同身份的,给予认同的 【I·deo·lo·ge】 der <-n, -n> ein Vertreter einer bestimmten Ideologie 思想家,理论家 ◆ Chef- 某思想体系的领军人物/Partei- 党派思想家,政党理论家 【I·deo·lo·gie】 die <-, -n> POL. 1. die bestimmten Grundeinstellungen und Werte, die in einer gesellschaftlichen Schicht oder Gruppe wichtig sind und die zusammen eine Art Weltanschauung bilden 思想,思想体系: ein typischer Vertreter der bürgerlichen Ideologie 一个资产阶级思想的典型代表 2. ein System von Meinungen und Haltungen, die eine Art politische Theorie bilden, wie ein Staat aufgebaut, regiert usw. sein sollte 意识形态: die imperialistische/marxistische/kommunistische Ideologie 帝国主义的/马克思主义的/共产主义的意识形态/Im Seminar geht es um die Ideologie des Faschismus. 这堂课讨论有关法西斯主义的意识形态问题。 【I·deo·lo·gie·frei】 Adj. so, dass es politisch neutral ist und nicht an einer bestimmten Ideologie² ausgerichtet 意识形态中立的,不受意识形态左右的 【I·deo·lo·gie·kri·tik】 die <-, -en> die kritische Erforschung von Ideologien und ihren Ursachen 意识形态批判,思想批评 【i·deo·lo·gisch】 Adj. auf die Ideologie bezogen, der Ideologie entsprechend 思想上的,意识形态的 ➤ ideologisieren 意识形态化 【I·di·om】 das <-s, -e> 1. SPRACHWISS. eine feste Redewendung, deren Bedeutung sich nicht aus der Bedeutung ihrer Einzelteile erschließen lässt 成语,惯用语,习语: „Jemanden auf die Palme bringen“ ist ein Idiom; es hat aber nichts mit einer „Palme“ zu tun, sondern bedeutet ,,jemanden wütend machen“. „Jemanden auf die Palme bringen(激怒某人)”是一个习惯用语;但它同“Palme” (棕榈)没有任何关系,而是表示“激怒某人”。2. die eigentümliche Sprechweise einer regionalen oder sozialen Gruppe (具有某一地区或社会阶层特色的)方言,土话,行话: Wer das Idiom dieser Menschen nicht kennt, kann leicht einen falschen Eindruck gewinnen. 谁不懂这些人的行话,谁就会很容易得出错误的印象。 > Das griechische Wort „idion“ bedeutet „eigen(tümlich)“. > Als Idiom bezeichnet man eine feste Redewendung, die bestimmte Eigenschaften hat: Die Bedeutung der Redensart ist aus der Summe der einzelnen Teile nicht zu ersehen. So hat es z. B. nichts mit einem Kragen und mit Platzen zu tun, wenn „jemandem der Kragen platzt“. > Außerdem kann man einzelne Teile eines Idioms nicht durch andere Wörter ersetzen, also beispielsweise nicht sagen, „jemandem explodiert der Kragen“. > 希腊语“idion”的意思为“特有的,固有的”。“Idiom”指具有特有色彩的固定词组:习语性成语的意思不能依据句中的某个部分来判断。例如成语“jemandem der Kragen platzt(某人勃然大怒)”,这个成语与“Kragen (衣领)”和“platzen(爆裂,爆炸)”没有任何关系。此外也不能把成语的某一部分随意用其他单词替换,例如不能用作“jemandem explodiert der Kragen”。 【I·dio·ma·tik】 die <-, -en> SPRACHWISS. 1. die Gesamtheit der idiomatischen Wendungen einer Sprache 成语(总称) 2. SPRACHWISS. der Zweig der Sprachwissenschaft, der die Idiomatik¹ erforscht 成语学 3. SPRACHWISS. ein Wörterbuch, das die Idiomatik¹ verzeichnet 成语词典 【i·dio·ma·tisch】 Adj. 1. von der Art eines Idioms¹ 成语的,惯用语的: ein Wörterbuch der idiomatischen Wendungen 成语用法词典 2. sprachlich authentisch; von der Art des Idioms² 为某一语言所特有的: Er spricht ein vorzügliches, idiomatisches Griechisch. 他讲一口极好的、地道的希腊语。 【I·dio·syn·kra·sie】 die <-, -n> (geh.) heftiger Widerwille gegen etw. 强烈的厌恶 【I·di·ot】 der <-en, -en> (umg. abwert.) Schimpfwort 笨蛋,白痴,傻瓜: Bin ich denn nur noch von Idioten umgeben? 我周围真的只有傻瓜吗?/Welcher Idiot hat denn die Daten gelöscht? 是哪个白痴把这些数据删除的? ◆ Voll- 大傻瓜,十足的蠢货。 【i·dio·ten·si·cher】 Adj. (umg. scherzh.) als Gerät so gestaltet, dass es für den Anwender unmöglich ist, es falsch zu bedienen 操作简便的,容易掌握的,傻瓜都会的: Die neue Waschmaschine ist idiotensicher - man weiß von allein, welchen Knopf man drücken muss. 新洗衣机操作很简单——不用别人讲便知道,得按哪个按钮。(或——“傻瓜都会用”) 【I·dio·tie】 die <-, -n> (umg. abwert.) ein sehr dummes oder unsinniges Handeln 极端愚蠢的行为,蠢事: Es wäre Idiotie, sich eine solche Chance entgehen zu lassen. 错过这样一个机会,真是愚蠢之极。/Die schiere Idiotie dieses Plans schien allen bewusst zu sein, nur nicht seinem Erfinder. 除了提出计划的人,看起来所有人都意识到这个计划的极端愚蠢性。 【i·di·o·tisch】 Adj. (umg. abwert.) unsinnig und deshalb ärgerlich 愚蠢的,荒谬的: eine idiotische Arbeit / Vorgehensweise 愚蠢的工作/行为方式/eine idiotische Fernsehshow 一档荒谬的电视节目/Das ist doch ein völlig idiotischer Plan. 这真是一个非常荒谬的计划。 【I·dol】 das <-s, -e> 1. jmd., der von vielen Menschen sehr bewundert und verehrt wird und mit dem die Menschen sich identifizieren 偶像: Hendrix, Jagger, Richards - diese Musiker wurden zu Idolen einer ganzen Generation. 亨德里克斯,贾格尔,理查兹——这些音乐人成为整整一代人的偶像。◆ Jugend- 年轻人的偶像/Pop- 流行音乐的偶像/Sport- 体育偶像 2. REL. eine heidnische Götterfigur (异教的)神像: ein Idol als Grabbeigabe 作为殉葬品的神像 【I·dyll】 das <-s, -e> der friedliche Zustand eines (meist ländlichen) einfachen Lebens 田园风光,田园生活,纯朴宁静而和谐的生活状态: Der Autor zeichnet das Landleben als Idyll, doch nicht immer war es so schön und harmonisch. 这位作家把乡村生活描绘成宁静和谐的田园生活,但它并不总是那样美好和谐。 【I·dyl·le】 die <-, -n> 1. LIT. die Schilderung eines Idylls in der Hirten- und Schäferdichtung 田园诗,牧歌 2. (↔ Idyll) In der Idylle dieses Dörfchens haben wir uns gut erholt. 在这个宁静和谐的小村庄里我们休养得很好。 【i·dyl·lisch】 Adj. so, dass es ruhig, friedlich und ungestört ist und man es daher gern ansieht oder gern dort ist 田园般的,宁静安逸的: ein idyllisches Plätzchen 宁静安逸的小地方/Idyllische kleine Orte säumen die ruhigen Straßen - in dieser malerischen Gegend scheint die Zeit <780> stehengeblieben zu sein. 幽静的街道两旁是宁静安逸的田园风光——时间在这个如画般的地方仿佛停住了。 【I·gel】 der <-s, -> ein kleines Tier, das in Wäldern, Wiesen und Gärten lebt und das ein dichtes Fell von Stacheln hat, die es aufstellt, wenn es sich angegriffen fühlt 刺猬 ▶ einigeln 蜷缩,与世隔绝,自我封闭 【i·gitt】 Interj. verwendet, um auszudrücken, dass man sich vor etw. ekelt (表示厌恶)真恶心: Igitt, und das schmeckt dir auch noch? 真恶心,这个东西你也觉得好吃吗? 【I·g·lu】 der/das <-s, -s> aus Eisblöcken gebaute Hütte der Eskimos 爱斯基摩人用硬雪块垒成的圆顶小屋,雪屋 【I·g·no·rant, I·g·no·ran·tin】 der <-en, -en> (geh. abwert. ≈ Banause) eine dumme, unwissende Person 无知的人,没有知识的人,愚昧的人: Dieser Ignorant hat doch keine Ahnung! 这个愚昧的人知道什么呀! ◆ -entum 愚昧,无知 【Ig·no·ranz】 die <-> (kein Plur.) (geh. abwert.) Dummheit; Unwissenheit 愚昧,无知,知识贫乏: Seiner Ignoranz sind scheinbar keine Grenzen gesetzt. 看样子他愚蠢得没个底了。/Diese Entscheidung zeugt nicht nur von Arroganz, sondern auch von grenzenloser Ignoranz. 这样的决定不仅显得傲慢,而且还极其无知。 【i·gno·rie·ren】 mit OBJ 1. ■ jmd. ignoriert jmdn. eine Person bewusst übersehen bzw. nicht wahrnehmen 忽视,无视,不理睬某人,对…置之不理: Bei dem Fest hat sie mich total ignoriert und so getan, als kenne sie mich gar nicht. 在庆祝会上她对我不闻不问,做出一副好像根本不认识我的样子。2. ■ jmd. ignoriert etw. nicht beachten, als nicht wichtig ansehen 忽略,轻视,不重视某事: Wer dieses Thema bearbeitet, sollte das Buch nicht ignorieren. 谁研究这个题目,就不要忽略这本书 【ihm】 Pron. Personalpronomen im Dat. der 3. Pers. Sing. mask. 他: Wie geht es ihm? 他身体怎么样?/Er folgte ihm bis nach Hause. 他一直跟着他到了家。/Du kannst ihm nicht trauen. 你不能相信他。 【ihn】 Pron. Personalpronomen im Akk. der 3. Pers. Sing. mask. 他: Hast du ihn gesehen? 你看见他了吗?/Wollen wir ihn reinlegen? 我们要不要作弄他一下?/Ich kann ihn nicht ausstehen. 我真受不了他。 【Ih·nen】 Pron. Personalpronomen im Dat. der 2. Pers. Sing. und Plur. in der Höflichkeitsform und Anrede 您,你们(尊称) ◆ Großschreibung → R 3.23 Darf ich mich Ihnen vorstellen, Frau Schulze? 舒尔策夫人,我可以向您作自我介绍吗? 【ih·nen】 Pron. Personalpronomen im Dat. der 3. Pers. Plur. 他们,她们,它们: Er folgte ihnen an den Strand. 他跟着他们到了海滩。 【Ihr】 Pron. 1. (geh.) alte Höflichkeitsform oder Anredeform 您: Ihr mögt verzeihen, Majestät, dass ... 陛下,请您原谅… 2. Possessivpronomen der 2. Pers. Sing. und Plur. in der Höflichkeitsform 您的,你们的(尊称): Ihre Aussage steht offensichtlich gegen meine. 您的意见明显是针对我的。/Meine Herren, Ihr Zug wartet. 先生们,你们的火车到了。/Ist das nicht Ihr Buch? 这不是您的书吗?/Das ist nicht mein Stift, sondern Ihrer. 这不是我的笔,而是您的。/Viele Grüße an die Ihren. 问候您的家人。◆ Großschreibung → R 3.23 Ist das Ihre Tasche? 这是您的包吗? 【ihr】 I. Pron. 1. Possessivpronomen der 3. Pers. Sing. fem. 她的: Die Frau stieg aus der Straßenbahn und ließ ihre Handtasche liegen. 这位女士下了有轨电车,把她的手提包忘在车上了。2. Possessivpronomen der 3. Pers. Plur. 他们的,她们的,它们的: Die Kinder spielten mit ihrer Eisenbahn. 小孩子们在玩他们的铁道游戏。II. Pron. Personalpronomen im Nom. der 2. Pers. Plur. in vertraulicher Anrede 你们: Wollt ihr mit an den Strand? 你们要一起去沙滩吗?/Habt ihr meinen Bruder gesehen? 你们看到我兄弟了吗? ◆ Klein- oder Großschreibung: Sie hatte das ihre/Ihre getan. 她做了她该做的。 【Ih·rer·seits】 Adv. (Sing. und Plur.) verwendet, um in der höflichen Anrede auszudrücken, dass etw. im gleichen Maße auch für den Angesprochenen gilt. 在您方面,在你们方面: Wir sind sehr zufrieden, ich hoffe, dass Sie Ihrerseits ebenfalls zufrieden sind. 我们很满意,我希望你们方面也同样满意。◆ Großschreibung → R 3.23 Ist Ihrerseits alles in Ordnung? 您那里一切正常吗? 【ih·rer·seits】 Adv. 1. (Sing.) von ihrer Seite her 在她方面: Seine Schwester war ihrerseits immer eine gute Freundin. 他姐姐从她那方面而言一直是一个好朋友。2. (Plur.) von ihrer Seite her 在他(她)们方面: Die Mitglieder waren ihrerseits überzeugte Gegner der Bewegung. 就这些成员而言,他们都是坚决反对这次运动的人。 【Ih·res·glei·chen】 Pron. (geh.) unveränderlich in der Anrede verwendet, um sich auf mehrere Personen zu beziehen, die in bestimmter Weise mit dem Angesprochenen vergleichbar sind 像您一样的人,像你们一样的人: Guter Mann, mit Ihresgleichen möchte ich nichts zu schaffen haben. 好家伙,我不想同您这样的人有任何关系。◆ Großschreibung → R 3.23 Sie und Ihresgleichen können jetzt gehen. 您和您这样的人现在可以走了。 【ih·res·glei·chen】 Pron. (unveränderliches Pron.) 1. (Sing.) jmd. wie sie 像她一样的人: Sie unterhält sich nur mit ihresgleichen. 她只和跟她同类的人聊天。2. (Plur.) jmd., der ihnen gleicht, jmd. wie sie 像他(她)们一样的人: Gegenüber Leuten wie ihresgleichen sollte man vorsichtig sein. 要小心提防他们这样的人。 【Ih·ret·hal·ben】 Adv. veraltet für „Ihretwegen“ 为使您(你们)喜欢,为了您(你们)的缘故 【ih·ret·hal·ben】 Adv. veraltet für „ihretwegen“ 为了使她(他们,她们)喜欢,为了她(他们,她们)的缘故 【Ih·ret·we·gen】 Adv. (Sing. und Plur. in der Anrede) 1. Ihnen zuliebe 为使您(你们)喜欢: Wir haben Ihretwegen eigens gewartet. 我们是特意为了您才等的。2. wegen Ihnen 为了您(你们)的缘故 ◆ Großschreibung → R 3.23 Wir mussten Ihretwegen warten. 为了您我们必须等。 【ih·ret·we·gen】 Adv. 1. ihr oder ihnen zuliebe 为了使她(他们,她们)喜欢: Ich bin ihretwegen dorthin gefahren. 为了她我才开车去那里。2. wegen ihr oder ihnen 为了她(他们,她们)的缘故: Er hatte ihretwegen den Zug verpasst. 因为她的缘故,他错过了火车。 【Ih·ret·wil·len】 Adv. ■ um Ihretwillen: mit Rücksicht auf Sie 由于您(你们)的缘故 【ih·ret·wil·len】 Adv. ■ um ihretwillen: mit Rücksicht auf sie 由于她(他们,她们)的缘故 【Ih·ri·ge】 Pron. (veralt.) nur als Substantiv mit bestimmtem Artikel verwendet 这个,这些: Sie hatte das Ihrige getan. 她已经做了她该做的。 【I·ke·ba·na】 das <-> (kein Plur.) die traditionelle japanische Kunst des Blumensteckens 插花艺术 <781> 【I·ko·ne】 die <-, -n> (REL.: in der orthodoxen Kirche) ein Heiligenbild, das streng einer bestimmten Tradition der Darstellung entspricht (符合正教传统的)圣像 ➤ Ikonostase 正教教堂内的三门圣像屏 ◆ -nmalerei 圣像画/-nsammlung 收集圣像 【I·ko·no·gra·phie, a. I·ko·no·gra·fie】 die <-, -n> KUNST. REL. der Zweig der Kunstwissenschaft, der sich mit der Deutung von Bildinhalten, Figuren und Symbole in Bildern der antiken und christlichen Kunst beschäftig (对古代圣像研究的)圣像学 ➤ Ikonograph 圣像学者, ikonographisch 圣像学的 【I·ko·no·klas·mus】 der <-, Ikonoklasmen> REL. KUNST. der Vorgang, dass die kultische Verehrung von Bildern gewaltsam bekämpft wird 破坏圣像运动 ➤ Ikonoklast 破坏圣像者 【I·ko·no·la·trie】 die <-, -n> REL. KUNST. die kultische Verehrung von Bildern 圣像崇拜,偶像崇拜 【il·le·gal】 Adj. (↔ ungesetzlich ↔ legal) so, dass es gegen das Gesetz verstößt 非法的,违法的,不合法的,秘密的,地下的: Eine solche Handlungsweise ist illegal. 这样的处理方法是违法的。/Das Opfer gehörte über zehn Jahre einer illegalen Organisation an. 这个蒙难者十多年来都是一个地下组织的成员。/Ihm werden illegale Handlungen wie der Handel mit Waffen und Drogen vorgeworfen. 他被指控从事诸如武器和毒品贸易的非法活动。 【Il·le·ga·li·tät, Il·le·ga·li·tät】 die <-, -en> (↔ Legalität) 1. (kein Plur.) (≈ Gesetzeswidrigkeit) die Eigenschaft, dass etw. gegen das Gesetz verstößt 非法性,违法性: Die Illegalität solcher Handlungen ist offenkundig. 此类行为的非法性是显而易见的。2. (kein Plur.) ein illegaler Zustand; eine illegale Tätigkeit 非法的境况,违法的活动: Sie lebten in der Illegalität. 他们过着地下生活。/Er war in die Illegalität abgerutscht. 他已经沦落到从事非法活动了。3. (selten) illegale Handlung 违法的行为: Als Richter war er natürlich gegen alle Illegalitäten. 作为法官他当然反对一切违法行为。 【il·le·gi·tim】 Adj. (geh.) 1. (≈ unrechtmäßig ↔ legitim) so, dass es im Widerspruch zum geltenden Recht steht 非法的,违法的,不合法的: Der Minister fasste die Kritik als illegitime Einmischung in seinen Amtsbereich auf. 部长认为这项指责是非法干涉他的职权范围。2. (veralt. ≈ unehelich) so, dass jmd. von einer nicht verheirateten Frau geboren wird 非婚生的,私生的: Sie war als illegitimes Kind geboren worden. 她是私生子。 【il·lo·y·al】 Adj. (geh. ↔ loyal) 1. so, dass man jmdn. nicht respektiert und ihm gegenüber nicht ehrlich ist 不忠诚的,不诚实的,不老实的: Ich habe gemerkt, dass er eine illoyale Gesinnung hat, und habe kein Vertrauen mehr zu ihm. 我注意到他不老实,不再信任他了。2. so, dass man sich nicht an Verträge hält und nicht zuverlässig ist 无信义的,无信用的: Sein illoyales Verhalten gegenüber dem Chef hatte Konsequenzen - er wurde entlassen. 他对上司背信弃义——结果被解雇了。 【Il·lu·mi·na·ti·on】 die <-, -en> (geh.) eine (festliche) abendliche Beleuchtung von Gartenanlagen oder von besonders schönen Gebäuden 节日灯彩,景观灯饰 【il·lu·mi·nie·ren】 mit OBJ 1. ■ etw. illuminiert etw. (geh.) festlich erleuchten 用灯彩装饰: Hunderte von Lampions illuminieren den Park. 几百个灯笼装点着公园。/das festlich illuminierte Schloss 节日般灯火辉煌的宫殿 2. ■ jmd. illuminiert etw. KUNST (Buchstaben) dekorativ ausmalen (字母)用鲜艳色彩装饰的字体,书籍彩饰: von Mönchen illuminierte alte Handschriften 被僧侣用色彩修饰过的古老手稿 【Il·lu·si·on】 die <-, -en> 1. (↔ Realität) eine Selbsttäuschung (aus dem Wunsch, dass etw. besser sein möge, als es wirklich ist) 幻觉,幻想,错觉: Mach dir keine Illusionen - das wird sich nicht mehr ändern! 你别幻想了——这不会再改变了!/Er hat ihr alle Illusionen geraubt/zerstört. 他使她的全部幻想破灭。/Nach dieser Erfahrung war er wieder um eine Illusion ärmer geworden. 这一次的经历使他少了个什么幻想。➤ illusionär 幻想的, illusionslos 不抱幻想的 2. (PSYCH.: ≈ Sinnestäuschung) die falsche Deutung von sinnlichen Wahrnehmungen 感官上的幻觉、错觉 3. KUNST eine absichtliche Täuschung des Betrachters mit dem Ziel, bestimmte Effekte zu erzielen (艺术手法上)引起的错觉: die Illusion der Raumtiefe erzeugen 引起空间上的错觉 ➤ illusionistisch 幻觉主义的 ◆ -sbühne 幻景舞台/-seffekt 幻景效果/-stheater 幻景剧场 【il·lu·sọ·risch】 Adj. 1. (≈ trügerisch ⇔ realistisch) nur auf der Basis von Hoffnungen bestehend 幻想的,虚构的,虚幻的: eine illusorische Hoffnung 虚幻的希望/Es ist doch völlig illusorisch, daran zu glauben, die Arbeit noch termingerecht abliefern zu können. 相信还能如期完成工作,这简直是幻想。2. (≈ hoffnungslos) vergeblich, zwecklos 不切实际的,想入非非的: ein illusorischer Plan 一个异想天开的计划 【il·lus·ter】 Adj. (geh. ≈ erlaucht) so, dass es aus ganz besonders wichtigen und vornehmen Personen besteht 有名望的,著名的,卓越的,杰出的: eine illustre Gesellschaft 一个著名的团体,名人社会/in illustren Kreisen verkehren 经常出入有名望的圈子。 【Il·lus·tra·ti·on】 die <-, -en> (≈ Abbildung) eine Zeichnung in einem Buch, die den Text besser verständlich macht oder das Buch schöner macht 插图,插画: Illustrationen eines namhaften Grafikers 一位著名版画家的插图 【Il·lus·tra·tor, Il·lus·tra·tọ·rin】 der <-, -en> jmd., der beruflich Illustrationen zeichnet 插图画家 【il·lus·trie·ren】 mit OBJ ■ jmd. illustriert etw. 1. (≈ bebildern) mit Illustrationen ausstatten 给…加插图,用插画装饰: Die Künstlerin hat ein Märchenbuch illustriert. 这位女艺术家给一本童话书加插图。2. (≈ verdeutlichen, veranschaulichen) ein Beispiel geben, an dem man etw. konkret erkennen kann (用…)说明,解释,图解: Er illustrierte seine These anhand eines Beispiels. 他举例说明他的论点。 【Il·lus·trier·te】 die <-n, -n> (≈ Magazin) eine Zeitschrift, die viele farbige Bilder enthält 画报,画刊 ◆ Fernseh- 电视画报,电视画刊 【Il·tis】 der <-ses, -se> ein kleines Raubtier 鸡貂 【im】 Präp. + Dat. 1. („in“ + „dem“) verwendet, um auszudrücken, dass jmd. oder etw. sich innerhalb von etw. befindet 在…里,在…中: Wir warten im Garten. 我们在园子里等。/Er ist im Wohnzimmer und liest die Zeitung. 他在客厅看报。2. (nicht auflösbar) in Verbindung mit Monatsnamen und Zeitangaben verwendet, um auszudrücken, dass etw. in den genannten Zeitraum fällt <782> 在…(时间)内,在…期间: Er wollte im Oktober kommen. 他打算十月份过来。/Das Paket soll im Lauf des Dienstag eintreffen. 据说包裹会在星期二送到。3. („im“ (nicht auflösbar) + substantivierter Inf.) verwendet, um auszudrücken, dass sich etw. auf die genannte Sache bezieht oder sich im Zusammenhang mit ihr ereignet (名词化的不定式)关于,在…方面,在…时候: Er hat im Lesen noch einige Schwierigkeiten. 他在阅读方面还有些困难。/Er aß sein Brot im Laufen. 他边走边吃面包。■ im Grunde genommen (umg.): eigentlich 其实,归根到底/■ im Wesentlichen: überwiegend 根本上,基本上,简明地/■ im Großen und Ganzen: in der Hauptsache 总的说来,总体上 【IM】 der [i:'ɛm] <-s, -s> GESCH. Abkürzung von „Informeller Mitarbeiter“ (des Ministeriums für Staatssicherheit der ehemaligen DDR) 通报合作者 【Ima·ge】 das ['ɪmɪdʒ] <-(s), -s> (≈ Ansehen) das Bild oder der Eindruck, den die Öffentlichkeit von einer Person oder Sache hat (公众心目中的)形象,样子,典型: ein fragwürdiges/glänzendes/gutes/schlechtes Image 一个名声不好的/光辉的/良好的/差的形象/Er versucht sein Image aufzupolieren/zu verbessern. 他试图修饰/改善自己的形象。◆ -berater 形象造型师/-kampagne 形象活动,形象运动/-problem 形象问题 【Ima·ge·pfle·ge】 die ['ɪmɪdʒ...] <-> (kein Plur.) (umg.) alle Maßnahmen, mit denen jmd. sein Image erhalten und verbessern will 形象的维护,讲究形象,形象修饰: Der Minister muss mehr für seine Imagepflege tun. 这位部长必须为维护自己的形象作出更多的努力。 【Ima·ge·ver·lust】 der ['ɪmɪdʒ...] <-(e)s> (kein Plur.) der Verlust eines (positiven) Image (正面)形象的损失: Nach Aufdeckung der Affäre droht dem Staatssekretär nun ein herber Imageverlust - die negativen Schlagzeilen in der Presse häufen sich bereits. 事件曝光后国务秘书现在面临着极大的形象损失——报刊上的各种负面标题已经在不断出现。 【i·ma·gi·när】 Adj. 1. (geh. ↔ real) so, dass es nicht in der Wirklichkeit, sondern nur in der Vorstellung existiert 想像中的: imaginäre Welten 想像中的世界 2. MATH. nicht darstellbar 假设的,虚构的: Die Wurzel aus -1 ist eine imaginäre Zahl. -1 的根数是虚数。 【Ima·gi·na·ti·on】 die <-, -en> (≈ Vorstellungskraft) die Fähigkeit, sich etw. (Sachen, Ereignisse, Bilder) vorstellen zu können 幻想,妄想,想像,想像力: Um dies nachvollziehen zu können, braucht man freilich Imagination. 为了能理解这事,人们当然需要想像力。/Aktive Imagination, bei der Fantasien und Tagträume produziert werden, fördert die kreativen Kräfte des Menschen. 幻想和遐想的时候产生的积极想像会激发人的创造力。 【i·ma·gi·na·tiv】 Adj. durch Imagination 想像的,幻想的: Er hat starke imaginative Fähigkeiten. 他有强烈的想像力。 【Imam】 <-s, -s/-e> REL. Vorbeter in einer Moschee 伊玛目 【Ịm·biss】 der <-es, -e> 1. eine kleine (Zwischen-)Mahlzeit 点心,小吃: in den Seminarpausen belegte Brötchen und Obst als Imbiss reichen 课间休息提供面包和水果当作点心 2. (≈ Imbissstube) 【Ịm·biss·stu·be】 die <-, -n> ein einfaches Lokal, in dem kleine Mahlzeiten angeboten werden 小吃店,(小)饮食部 【Imi·tat】 das <-(e)s, -e> (≈ Kopie) etw., das einer Sache oder einem Material nachgebildet ist 仿制品,复制品: Die Uhr ist ein billiges Imitat einer Nobelmarke. 这只表是一个名牌的廉价仿制品。/Ist das echt? - Nein, das ist ein Imitat. 这是真货吗? ———不,是冒牌货。◆ Leder- 人造皮革制品,毛皮仿制品/Pelz- 皮衣仿制品 【I·mi·ta·ti·on】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Nachahmen 模仿: die Imitation von Tierstimmen 模仿动物声音 ➤ Imitator 2. (≈ Imitat) eine minderwertige Nachahmung einer wertvollen Sache 赝品,仿制品: Die Halskette ist nur eine Imitation, das Original ist unbezahlbar. 这串项链只是仿造品,真品是买不起的。 【i·mi·tie·ren】 mit OBJ ■ jmd. imitiert etw. nachahmen 模仿,仿效,仿造,仿制: Er kann die Stimmen von Prominenten gut imitieren. 他很会模仿名人的声音。/Er hat den Bundeskanzler täuschend echt imitiert. 他模仿联邦总理达到以假乱真的地步。> Imitator 模仿者 【Ịm·ker, Ịm·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der (beruflich) Bienen züchtet und Honig herstellt 养蜂人 【Ịm·ke·rei】 die <-> (kein Plur.) das Züchten von Bienen (und die Gewinnung von Honig) 养蜂 【im·ma·nent】 Adj. 1. (geh.) so, dass es immer schon in etw. enthalten ist und man es daher nicht umgehen kann 内在的,固有的: Gewisse Probleme sind auch diesem Lösungsansatz immanent. 这一解决办法内部也有某些内在的问题。2. (PHILOS.: ↔ transzendent) so, dass es innerhalb der Grenzen möglicher Erfahrung liegt (指在经验范围内的)内在的,意识之内的 ➤ Immanenz 【Im·ma·tri·ku·la·ti·on】 die <-, -en> (≈ Einschreibung) die offizielle Anmeldung eines Studenten bei einer Universität (大学的)注册入学 【im·ma·tri·ku·lie·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. immatrikuliert jmdn. jmdn. als Studenten aufnehmen 准许…注册入学: Die Hochschule hat in diesem Semester wieder mehr Studenten immatrikuliert. 这个学期又有更多的大学生在这所高校注册入学。II. mit SICH ■ jmd. immatrikuliert sich sich als Student an einer Hochschule einschreiben 被录取入学: Er immatrikulierte sich an der Universität (für einen Magisterstudiengang in den Fächern ...). 他注册进入大学读书(攻读硕士专业…)。 【im·mens】 Adj. (≈ enorm) sehr groß 无法估量的,无限的,极大的,巨大的: immenses Glück haben 非常幸福,运气极好/immense Vorteile genießen 享有巨大的优势 【im·mer】 I. Adv. 1. (≈ stets ↔ nie) so, dass es gleichbleibend ist oder sich oft wiederholt 始终,经常,总是,老是: Sie war immer eine gute Kollegin. 她一直都是个好同事。/Sie hat sich schon immer für Kunst interessiert. 她始终对艺术感兴趣。/Musst du immer so schmatzen? 你一定要这样吧嗒吧嗒地吃吗?/Sie war nie anders, sie war immer so. 她从来没变,她始终是这样。2. jedes Mal 每次,每: Immer wenn ich sie sah, lächelte sie mich an. 我每次看见她,她都冲着我微笑。3. („immer“ + Komparativ) (≈ zunehmend) verwendet, um auszudrücken, dass sich etw. ständig steigert 越来越…: Das Wetter wird immer besser. 天气越来越好。/Er arbeitet immer mehr. 他工作越来越多。/Sie kann Deutsch immer besser verstehen. 她对德语的理解越来越好。II. Partikel ■ immer noch: zusammen mit „noch“ verwendet, um zu <783> betonen, dass sich an der Gültigkeit der gemachten Aussage nichts geändert hat (besonders dann, wenn man dies glauben könnte oder dies behauptet wird) 仍旧,还是: Das Auto ist immer noch neu (≈ es ist noch keineswegs alt). 汽车还很新(它还完全没旧)。/Er ist immer noch hungrig (≈ er ist noch nicht satt). 他还饿着(他还没饱)。/Das ist immer noch keine vernünftige Lösung (≈ auch nicht, wenn manche es glauben). 这仍然不是一个合适的解决办法(即使有些人认为是合适的)。/■ auf immer und ewig (geh.): für alle Zukunft 老是,总是/■ was auch immer geschieht ...: gleichgültig, was geschieht ... 不管发生什么… ◆ Getrenntschreibung → R 4.3, R 4.12 Ich wünsche mir einen immer währenden Frühling. 我希望春天常驻。 【im·mer·dar】 Adv. (geh.) für immer 永远,永久 【Ịm·mer·grün】 das <-(s)> (kein Plur.) eine im Frühjahr blühende Pflanze mit blauen Blüten, deren Blätter auch im Winter grün bleiben 长春花;常绿植物 【im·mer·grün】 Adj. so, dass eine Pflanze das ganze Jahr über grüne Blätter hat 常青的,常绿的 【im·mer·hin】 Adv. 1. (≈ wenigstens, zumindest) verwendet, um auszudrücken, dass das Genannte das Geringste ist, was man erwarten kann 至少: Das Ergebnis ist zwar nicht sehr gut, aber er hat immerhin die Prüfung bestanden. 虽然考试结果不是很好,但至少他通过了这次考试。2. (≈ schließlich) 毕竟,总还是,无论如何: Du solltest sie anrufen, sie ist immerhin deine Freundin. 你应该给她打电话,她毕竟是你的女朋友。 【im·mer·zu】 Adv. (geh. ≈ dauernd) ständig, sich wiederholend 屡屡,不断地: Er ist immerzu unaufmerksam und stört den Unterricht. 他一直不专心上课而且扰乱课堂。 【Im·mi·grant, Im·mi·gran·tin】 der <-en, -en> (≈ Einwanderer ↔ Emigrant) jmd., der in einem Land, aus dem er nicht stammt, dauerhaft leben will (从外国来的)移民,侨民 【Im·mi·gra·ti·on】 die <-> (kein Plur.) (≈ Einwanderung ↔ Emigration) der Vorgang, dass jmd. in einem Land, aus dem er nicht stammt, dauerhaft leben will (从外国)移居,移民 【im·mi·grie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. immigriert (≈ einwandern ↔ emigrieren) in ein Land kommen, um dort dauerhaft zu leben (从外国)移来,移居入境 【Im·mis·si·on】 die <-, -en> (fachspr.) das negative Einwirken von Luftverschmutzung, Lärm oder Strahlung auf Menschen, Tiere und Pflanzen (空气污染、噪声、射线等对人及动植物的)侵入,影响 【Im·mis·si·ons·scha·den】 der <-s, Immissionsschäden> durch Immission verursachter Schaden (空气污染、噪声、射线等)造成的损害 【Im·mis·si·ons·schutz】 der <-es> (kein Plur.) eine Form von gesetzlich geregeltem Umweltschutz 环境保护,公害防护 【Im·mo·bi·lie】 die <-, -n> (selten im Sing.) unbeweglicher Besitz (wie ein Gebäude oder ein Grundstück) 不动产,地产 ◆ -nhandel 房地产交易/-nkauf 购买房地产/-nmarkt 房地产市场 【Im·mo·bi·li·en·mak·ler, Im·mo·bi·li·en·mak·le·rin】 der <-s, -> jmd., dessen Beruf es ist, im Auftrag von Haus- oder Wohnungsbesitzern Käufer oder Mieter für Häuser oder Wohnungen zu finden 房地产经纪人 【im·mun】 Adj. 1. MED. so, dass man gegen eine Krankheit bzw. einen Erreger widerstandsfähig ist und die Krankheit daher nicht bekommt oder sie leichter überwindet 免疫性的,不受感染的 2. (umg. übertr.) so, dass man gegen etw. unempfindlich ist und darauf nicht stark reagiert 不受影响的: Sie ist gegen Stress scheinbar immun. 她似乎不受压力的影响。3. RECHTSW. vor Strafverfolgung geschützt 豁免的,免除的,不可侵犯的: Als Abgeordneter ist er immun. 作为议员他享有豁免权。 【Im·mun·ab·wehr】 die <-> (kein Plur.) MED. die körpereigene Abwehr gegen Krankheitserreger (对疾病的)本体的防御,内生的免疫: Die Immunabwehr des Patienten kann durch Vitamine gestärkt werden. 病人自身的免疫力可以通过维生素得到加强。 【im·mu·ni·sie·ren】 I. mit OBJ ■ jmd./etw. immunisiert jmdn. MED. den Körper durch Impfen immun¹ machen 使免疫: Der Allergiker sollte durch eine gezielte Therapie immunisiert werden. 过敏的人应该通过有针对性的治疗来获得免疫力。➤ Immunisierung II. mit SICH ■ jmd. immunisiert sich gegen etw. Akk. sich unempfindlich machen, so dass etw. jmdn. nicht mehr stört 让自己免疫,不受影响: Er hat sich gegen jede Kritik immunisiert. 他对任何批评无动于衷。 【Im·mu·ni·tät】 die <-, -en> (selten Plur.) 1. MED. Unempfindlichkeit gegen Krankheitserreger 免疫性,免疫力 2. POL. RECHTSW. der gesetzlich garantierte Schutz vor Strafverfolgung, der für Abgeordnete und Diplomaten generell gilt, aber in besonderen Fällen aufgehoben werden kann (外交官或国会议员享有的)豁免权 【Im·mu·no·lo·ge, Im·mu·no·lo·gin】 der <-n, -n> MED. ein Wissenschaftler auf dem Gebiet der Impfstoffforschung 免疫学家 【Im·mun·schwä·che】 die <-> (kein Plur.) MED. der Zustand, dass jmds. Immunsystem durch Krankheit dauerhaft geschwächt ist 免疫力低下,免疫力缺陷 ◆ -krankheit 获得性免疫缺陷疾病,艾滋病 siehe Aids 【Im·mun·sys·tem】 das <-s, -e> MED. das System der Abwehrkräfte eines Organismus, mit denen er in ihn eingedrungene Krankheitserreger bekämpft 免疫系统 【Im·pe·ra·tiv】 der <-s, -e> 1. (SPRACHWISS.: ≈ Befehlsform) die Form des Verbs, durch die eine Aufforderung ausgedrückt wird 命令式: In dem Satz „Gib mir das Buch!“ steht das Verb „geben“ im Imperativ. 在句子“Gib mir das Buch!(把书给我!)”中,动词“geben (给)”是命令式。2. PHILOS. eine moralische Forderung 绝对命令: der kategorische Imperativ bei Kant 康德的绝对命令 【Im·per·fekt】 das <-s, -e> (SPRACHWISS.: ≈ Präteritum) eine Zeitform des Verbs in der Vergangenheit 过去时: In dem Satz „Das Kleid stand ihr gut.“ steht das Verb „stehen“ im Imperfekt. 在句子“Das Kleid stand ihr gut. (这件衣服很适合她。)”中,动词“stehen”是过去时。 【Im·pe·ri·a·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) 1. POL. das Streben von Großmächten nach einer (militärischen, politischen und wirtschaftlichen) Vormachtstellung, das mit rücksichtsloser, expansiver Politik durchgesetzt wird 帝国主义 2. POL. GESCH. die Expansionsbewegung der europäischen Großmächte am Anfang des 20. Jahrhunderts (in deren <784> Verlauf zahlreiche Kolonien gegründet wurden) 20世纪初欧洲列强实施的帝国主义殖民扩张 【im·pe·ri·a·lis·tisch】 Adj. vom Machtstreben des Imperialismus geprägt 帝国主义的 【Im·pe·ri·um】 das <-s, Imperien> 1. (≈ Weltreich) ein sehr großes Herrschaftsgebiet eines Staates 帝国,(幅员辽阔的)统治领土: Das römische Imperium umfasste einen großen Teil der damals bekannten Welt. 罗马帝国扩张到了当时已知世界的大部分地区。2. ein sehr großer Macht- bzw. Einflussbereich (eines Unternehmens) (企业)帝国: Im Laufe vieler Jahre hat der Medienkonzern ein Imperium aufgebaut. 经过多年的发展,这家传媒康采恩已建成一个媒体帝国。◆ Finanz- 金融帝国/Industrie- 工业帝国/Öl- 石油帝国/Zigaretten- 烟草帝国 【im·per·ti·nent】 Adj. (geh. abwert. ≈ dreist, frech) auf herausfordernde Art unverschämt 不礼貌的,冒失的,不知羞耻的,不要脸的: Das lasse ich mir von dieser impertinenten-Person nicht bieten! 我不会容忍这个不知羞耻的人这些行径的! 【Im·per·ti·nenz】 die <-> (kein Plur.) (geh.) dreiste Unverschämtheit, Frechheit 不礼貌,冒失,不知羞耻,不要脸: Er besaß die Impertinenz, mir diese offensichtliche Lügengeschichte auch noch zu erzählen. 他真是不知羞耻,还给我讲这种明显是无稽之谈的事。 【Ịm·pe·tus】 der <-> (kein Plur.) (geh.) 1. (≈ Antrieb) die Energie und der Wille, die man braucht, um mit einer Aufgabe zu beginnen oder ein Problem zu lösen 动力,冲劲: Mir fehlt jeglicher Impetus, diese Arbeit anzugehen. 我没有做这份工作的劲头。2. (≈ Elan) Schwung und Energie eines Menschen 活力,干劲: Ich bewunderte ihren jugendlichen Impetus. 我羡慕他们年轻人般的冲劲。 【imp·fen】 mit OBJ ■ jmd. impft jmdn. dem Körper eines Menschen oder eines Tieres einen Impfstoff (meist durch eine Injektion) zuführen 给…接种,给…种牛痘,给…注射疫苗: Die Ärztin impft die Kinder gegen Masern. 医生给孩子们注射麻疹疫苗。/Ich habe mich gegen Grippe impfen lassen. 我已经打了流感疫苗。 【Ịmpf·pass】 der <-es, Impfpässe> MED. ein Dokument, in das erfolgte Impfungen (und das Datum ihrer Verabreichung) eingetragen werden 预防接种证明书 【Ịmpf·schutz】 der <-es> (kein Plur.) der Zeitraum, innerhalb dessen eine Impfung wirksamen Schutz gegen eine Erkrankung gibt 接种预防,免疫性预防,用疫苗保护有效期 【Ịmpf·stoff】 der <-(e)s, -e> ein Medikament, mit dem man Menschen gegen eine Krankheit impfen kann 疫苗,痘苗,菌苗 【Ịmp·fung】 die <-, -en> das Impfen 接种,种痘,注射疫苗 【Ịmpf·zwang】 der <-(e)s> (kein Plur.) die Vorschrift, sich gegen etw. impfen lassen zu müssen 强制接种: Dem Impfzwang ist es zu verdanken, dass bestimmte Krankheiten nahezu ausgerottet werden konnten. 得益于强制接种疫苗,某些疾病几乎销声匿迹。 【Im·plan·ta·ti·on】 die <-, -en> (MED.: ≈ Transplantation) das Einpflanzen von Gewebe, das nicht dem eigenen Körper entstammt 植入,移植: Die Implantation des Hautstücks ist gelungen. 皮肤移植成功了。/In die Zahnlücke wird ein künstlicher Zahn durch Implantation eingesetzt. 把一颗人造牙植入牙槽。 【im·plan·tie·ren】 mit OBJ ■ jmd. implantiert jmdm. etw. MED. eine Implantation vornehmen 植入,移植 ➤ Implantat 【Im·pli·ka·ti·on】 die <-, -en> 1. (geh.) die Tatsache, dass in einem Sachverhalt ein anderer (logisch und begrifflich) enthalten ist oder sein soll 牵连,连累,涉及,包含,关联: Die Äußerung hat einige gewichtige Implikationen. 所发表的意见含有几点重要的内容。/Der Forscher-hatte auf die folgenschweren Implikationen dieser These bereits 1962 hingewiesen. 研究人员早在1962年就已指出这一论断所导致的严重后果。2. PHILOS. SPRACHWISS. die Bezeichnung für die logische Beziehung „wenn ..., dann ...“关联,逻辑关系 【im·pli·zie·ren】 mit OBJ ■ etw. impliziert etw. (geh.) gleichzeitig aussagen, zur Folge haben 含有…意思,包含,包括: Ihre Aussagen implizieren, dass ... 您的陈述包含有… 【im·pli·zit】 Adj. (geh. ↔ explizit) so, dass etw. indirekt mit ausgesagt ist oder logisch in einer Aussage enthalten ist 含蓄的,包含在内的,不言明的,内含的: Er hat damit auch eine implizite Drohung ausgesprochen. 他的话隐含威胁。 【im·plo·die·ren】 ohne OBJ ■ etw. implodiert (fachspr. ↔ explodieren) durch äußeren Überdruck zerstört werden 内爆: Die Bildröhre des Fernsehers ist implodiert. 电视机显像管内爆了。 【Im·plo·si·on】 die <-, -en> (fachspr. ↔ Explosion) das Implodieren 爆聚,向心爆炸,内爆 【im·po·nie·ren】 ohne OBJ ■ jmd./etw. imponiert jmdm. (≈ beeindrucken) großen Eindruck machen und Bewunderung hervorrufen 给人深刻印象,使人敬佩: Er wollte der neuen Kollegin imponieren. 他想给新的女同事留下深刻印象。/Das war eine imponierende Leistung. 这真是一个令人赞叹的成绩。/Seine Bildung imponiert mir. 他的教养令我敬佩。 【Im·po·nier·ge·ha·be】 das <-s> (kein Plur.) 1. BIOL. ein bestimmtes Verhalten von Tieren, mit dem ein Tier anderen Artgenossen Stärke und Überlegenheit zeigen will 雄性动物(或人)的炫耀行为、求爱行为: Der Filmausschnitt zeigt das Imponiergehabe des männlichen Gorillas: Er trommelt sich auf die Brust und sträubt sein Fell. 这段影片展示了雄性猩猩的求爱行为:它捶打胸脯并竖起毛发。2. (übertr. abwert.) ein Verhalten, mit dem jmd. anderen Menschen imponieren will 故意显摆的行为: Die weiblichen Partygäste machten sich bereits über sein Imponiergehabe lustig. 参加聚会的女宾们已经开始取笑他的卖弄行为了。 【Im·port】 der <-(e)s, -e> (WIRTSCH.: ≈ Einfuhr ↔ Export) der Vorgang, dass Waren aus dem Ausland in ein Land eingeführt werden 进口,输入 ◆ -beschränkung 进口限制/-firma 进口公司,进口商行/-geschäft 进口业务,进口生意/-zoll 进口关税 【Im·por·teur】 der [...'tø:ɐ] <-s, -e> (WIRTSCH.: ↔ Exporteur) eine Firma, die Waren aus dem Ausland importiert 进口商,进口者 【im·por·tie·ren】 mit OBJ ■ jmd. importiert etw. (WIRTSCH.: ↔ exportieren) (Waren) aus dem Ausland in ein Land <785> einführen 进口 【im·port·las·tig】 Adj. (WIRTSCH.: ↔ exportlastig) so, dass die Wirtschaft eines Landes sehr stark auf Importe ausgerichtet ist 进口倾向性的 【im·po·sant】 Adj. durch seine Größe sehr beeindruckend 仪表堂堂的,给人深刻印象的,庄严的,雄伟的: Der Mann war eine imposante Erscheinung, sehr groß und bärenstark. 这名男子的外表给人留下深刻印象,既高大又强壮。/Ich hatte noch nie ein derart imposantes Bauwerk gesehen. 我还从没见过如此雄伟的建筑物。 【im·po·tent】 Adj. (↔ potent) (als Mann) zum Geschlechtsakt bzw. zur Zeugung unfähig 阳痿的,无生殖能力的,无力的,软弱无能的,无能为力的 【Im·po·tenz】 die <-> (kein Plur.) MED. die körperliche Unfähigkeit des Mannes zum Geschlechtsakt bzw. zur Zeugung 阳痿,无力,软弱无能,虚弱 【im·präg·nie·ren】 mit OBJ ■ jmd./etw. imprägniert etw. auf Textilien oder Leder eine Substanz aufbringen, die bewirkt, dass Wasser von der Oberfläche abgestoßen wird (为了防腐或防水用化学制剂)浸渍,浸透: Dieses Spray imprägniert alle Arten von Leder. 这种喷洒液可浸渍所有种类的皮革。 【Im·pre·sa·rio】 der <-s, -s/Impresari/Impresarien> jmd., der für Künstler die Geschäfte führt (剧团、乐团、歌剧团等的)经理人,(演员的)经纪人 【Im·pres·si·on】 die <-, -en> (meist Plur.) der sinnliche Eindruck, der durch Wahrnehmungen und Gefühle entsteht 印象,感想,感受,观感: Der Maler hat Impressionen dieser Reise in einem Tagebuch festgehalten. 画家在日记里记下对这次旅行的感受。/Impressionen seiner Italienreise hat der Autor in seinem Diavortrag dem Publikum auf sehr unterhaltsame Weise dargeboten. 这位作家在他的幻灯片报告会上用一种轻松愉快的方式给观众展示了他对意大利之行的感受。 【Im·pres·si·o·nis·mus】 der <-> (kein Plur.) (KUNST: ➡ Expressionismus) eine Stilrichtung in der Kunst um 1900, bei der in der künstlerischen Darstellung eine Wiedergabe versucht wird, die den Sinneseindruck möglichst genau erfasst 印象主义 ➤ Impressionist 【im·pres·si·o·nis·tisch】 Adj. (↔ expressionistisch) auf den Impressionismus bezogen 印象主义的,印象派的 【Im·pres·sum】 das <-s, Impressen> ein Text in Büchern, Zeitungen und Zeitschriften, der unter anderem Informationen über den Verleger, den Erscheinungsort und den Verlag enthält (书籍出版者在标题页或版权页上关于出版时间、地点等的)版本说明 【Im·promp·tu】 das [ẽprɔ̃'ty:] <-s, -s> MUS. Fantasiestück, Improvisation (für Klavier) 即兴曲,即兴演奏(尤指钢琴) 【Im·pro·vi·sa·ti·on】 die <-, -en> 1. (kein Plur.) das Improvisieren 即兴创作,即席演奏 2. etw., das improvisiert wird 即兴作品,即兴诗,即兴曲,即席演说: das Zusammenspiel der Jazzmusiker in freier Improvisation 爵士乐师们的即兴合奏 【im·pro·vi·sie·ren】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. improvisiert (etw.) 1. etw. notdürftig und unvorbereitet tun 临时准备,临时凑成,临时安排: Sie improvisierten ein Mittagessen. 他们临时准备了一顿午饭。/Er hatte sich nicht vorbereitet und musste bei der Prüfung improvisieren. 他没有准备,考试时不得不临场发挥了。2. etw. absichtlich frei und spontan tun 即席创作,即席演奏,即席发表: Er improvisierte eine kurze Rede. 他即席发表简短讲话。/Der Jazzmusiker improvisiert (über ein Thema). 爵士乐师(就某一主题)即兴演奏。 【Im·puls】 der <-es, -e> 1. Anregung, Anstoß (突然的)推动,促进,鼓励,冲动: Die Designerin hat der Modewelt mit ihren Entwürfen stets entscheidende/wichtige Impulse gegeben. 这位女时装设计师的设计总是给时装界带来非同小可的/重要的启发。2. PHYS. (kurzer) Stromstoß 脉冲,冲量 【im·pul·siv】 Adj. (↔ beherrscht) so, dass jmd. dazu neigt, spontan und schnell zu handeln und nicht vorher lange zu überlegen 冲动的,一时冲动引起的: Sie ist sehr impulsiv, sie überlegt nicht lange. 她非常冲动,不多加考虑 ➤ Impulsivität 【im·stan·de/im Stan·de】 Adv. fähig oder dazu in der Lage, etw. zu tun 有能力,能够 ◆ Getrennt- oder Zusammenschreibung → R 4.14 Er war nicht mehr imstande/im Stande, seine Beine zu bewegen. 他的腿动不了了。 【in】 I. Präp. 1. + Dat. verwendet, um den Ort anzugeben, wo sich etw. befindet 在…里,在…中: Ich meine das Regal in der Küche. 我指的是厨房里的架子。2. + Dat. verwendet, um den Zeitpunkt oder Zeitraum anzugeben, zu/in dem etw. geschieht 在…(时间)内,在…期间: In diesem Jahr komme ich nicht mehr. 今年我不会再来了。/In einer Woche bin ich in Berlin. 一周后我在柏林。3. + Dat. verwendet, um die Umstände anzugeben, unter denen die genannte Sache zu sehen ist (表示某种状态): In Wirklichkeit ist sie sehr schlau. 实际上她非常精明。/Das spielt sich alles nur in seiner Vorstellung ab. 一切都是他想像的。4. + Akk. zur Angabe eines Zeitraumes, über den sich etw. erstreckt 到: Die Geschichte geht bis in die zwanziger Jahre/Zwanzigerjahre zurück. 这个故事一直追溯到20年代。/Ihre Erinnerungen reichen bis ins letzte Jahr. 您的回忆一直到去年。5. + Dat. verwendet, um auszudrücken, dass etw. Teil des Inhalts eines geschriebenen Texts ist 在…之内,在…方面: In seinem Roman ... taucht schon früh die Figur des ... auf. 在他的小说…里很早就出现…形象。/In seiner Rektions- und Bindungstheorie entwickelt Noam Chomsky die These, dass ... 诺姆·乔姆斯基在他的支配和约束论中发展了这个命题…/In keinem von Benns Gedichten wird dies so deutlich wie in ... 这在本恩的诗歌中没有一首诗像在…中这样明确。6. + Akk. verwendet, um das Ziel anzugeben, zu dem man etw. bringt oder worauf sich etw. zubewegt 到…里面去,向…(地方)去: Er hängte die Jacke in den Schrank. 他把夹克挂到柜子里。/Sie schaute in das Wohnzimmer. 她朝客厅望去。/Er ging in die Küche. 他走向厨房。7. + Dat./Akk. verwendet, um eine grammatische Beziehung zur Nominalphrase herzustellen (用于固定搭配): Sie war fürchterlich in ihn verliebt. 她深深地爱上了他。/Er ist gut in Mathematik. 他数学很好。II. ■ in (sein) (↔ out (sein)) umg.): gerade modern (sein) 时髦的,流行的: Ist Techno eigentlich noch in? 电子摇滚乐现在还流行吗? 【in·ad·äquat, in·ad·ä·quat】 Adj. (geh. ≈ unangemessen ↔ adäquat) so, dass es nicht im richtigen Verhältnis zu etw. steht 不合适的,不适当的,不相称的: Die Bezahlung ist völlig inadäquat. 报酬完全不 <786> 合理。 【in·ak·tiv】 Adj. (geh.) nicht aktiv 不活跃的,不积极的 【in·ak·zep·ta·bel, in·ak·zep·ta·bel】 Adj. (geh. ↔ akzeptabel) so, dass man es nicht akzeptieren kann 不能接受的: ein inakzeptabler Vorschlag 一项无法接受的建议 【In·an·spruch·nah·me】 die <-, -n> 1. der Zustand, dass jmd. oder etw. sehr stark beansprucht oder stark belastet wird 要求,需要: Wegen der starken beruflichen Inanspruchnahme bleibt ihr kaum noch Freizeit. 由于工作繁忙,她几乎没有什么空闲时间。/Man sieht dem Gerät die starke Inanspruchnahme an. 从外表看得出这台设备用很久了。2. AMTSSPR. der Vorgang, dass jmd. von einem Recht Gebrauch macht oder eine Möglichkeit ergreift 占用,利用,使用: die Inanspruchnahme eines Kredits 利用贷款 【In·be·griff】 der <-(e)s, -e> jmd. oder etw., der oder das die vollkommene Verkörperung einer Sache ist, weil er oder es alle Eigenschaften hat, die man mit der Sache in Verbindung bringt 典范,完美的化身: Er ist der Inbegriff eines Künstlers. 他是艺术家的典范。/Mit seinem kahlen Kopf und der kleinen runden Brille sah der Professor aus wie der Inbegriff eines Wissenschaftlers. 这位教授秃顶,戴着小圆框眼镜,看起来是个典型的科学家样子。 【in·be·grif·fen】 Adj. (≈ inklusive) so, dass im Preis von etw. bestimmte Kosten schon enthalten sind 包括在内的,计算在内的: Die Miete beträgt 1.200 Euro, alle Nebenkosten inbegriffen. 房租共计 1200 欧元,所有的额外费用包括在内。 【In·be·trieb·nah·me】 die <-, -n> der Vorgang, dass man ein neues Gerät oder eine neue Maschine das erste Mal benutzt 开工,开业,开始运转,开始通车: Vor Inbetriebnahme des neuen Geräts sollten Sie die Gebrauchsanweisung lesen. 在启用这台新仪器之前您应当阅读使用说明。 【In·brunst】 die <-> (kein Plur.) (veralt.) Leidenschaft; innere Anteilnahme; Ergriffenheit 热情,热烈,炽热: Er hat das Gedicht mit wahrer Inbrunst vorgetragen. 他充满激情地朗诵了这首诗。 【in·brüns·tig】 Adj. (veralt.) voller Inbrunst 热情的,热烈的,炽热的: Sie hat ihn inbrünstig geliebt. 她曾热烈地爱着他。 【In·de·fi·nit·pro·no·men, In·de·fi·nit·pro·no·men】 das <-s, -/Indefinitpronomina> SPRACHWISS. ein Pronomen, das man verwendet, um auszudrücken, das die vom Pronomen bezeichnete(n) Person(en) oder Dinge nicht bekannt oder nicht weiter wichtig ist/sind 不定代词: „man“ und „jemand“ sind Indefinitpronomina. „man(人,人们)”和„jemand(某人,有人)”是不定代词。 【in·de·kli·na·bel, in·de·kli·na·bel】 Adj. SPRACHWISS. so, dass ein Wort in seiner Form niemals verändert wird 不变格的,不变化的: „nicht“ ist ein indeklinables Wort. „nicht”是一个不变格的词。 【in·dem】 Konj. 1. verwendet, um im Nebensatz das Mittel oder die Begleitumstände anzugeben, die für die im Hauptsatz genannte Sache nötig sind 通过…,用…方法: Indem du mehr lernst, bekommst du bessere Noten. 通过更多的学习,你会取得更好的成绩。2. (geh. ≈ während) verwendet, um auszudrücken, dass die im Nebensatz und die im Hauptsatz genannten Vorgänge gleichzeitig stattfinden 当…时候: Indem ich noch überlegte, antwortete schon ein anderer. 当我还在思考的时候,另外一个人已经回答了。 > Die Konjunktion indem leitet einen Nebensatz ein, der ausdrückt, wie es zur Handlung des Hauptsatzes kommt. > Sie kann mit der Wendung „dadurch, dass“ beschrieben werden. Er verabschiedete sich, indem er den Hut zog. Sie ist von Präposition mit angeschlossenem, bestimmten Artikel zu unterscheiden. In dem Haus wohnte schon lange eine kleine Meerjungfrau. > 连词 indem 引导从句,表达主句行为的方式方法。还可以用“dadurch, dass”表示。“Er verabschiedete sich, indem er den Hut zog. (他脱帽以示告辞)”。连词 indem 区别于介词带定冠词的情况。“In dem Haus wohnte schon lange eine kleine Meerjungfrau. (很久以来在这幢房子里住着一条小美人鱼)”。 【Ịn·der, Ịn·de·rin】 der <-s, -> jmd., der die indische Staatsbürgerschaft hat 印度人 【in·des(·sen)】 Adv. (geh.) 1. (≈ währenddessen) 在此期间: Setzt euch schon mal, ich mache indessen Kaffee. 你们先坐,我去煮咖啡。2. (≈ hingegen) 可是,然而: Ich hatte ihr angeboten, sie nach Hause zu fahren, sie indessen wollte den Bus nehmen. 我愿意开车送她回家,可她却打算去坐公共汽车。 【In·dex】 der <-(es), -e/Indizes/Indices> 1. (≈ Register) ein alphabetisches (Namens- oder Stichwort-)Verzeichnis (am Ende eines Sachbuches) 索引: Bei allen Begriffen im Index steht eine Zahl, die das jeweilige Kapitel angibt. 在索引的所有条目中有一个表示相应章的数字。◆ Autoren- 作者索引/Stichwort- 关键词索引 2. (Plur/) eine Liste von Büchern oder Filmen, deren Verbreitung verboten ist 被禁目录: Der Roman stand auf dem Index/wurde auf den Index gesetzt. 这部小说列在被禁目录中。3. (Plur. ) MATH. die hoch- oder tiefgestellte Zahl zur Unterscheidung von Werten und Größen mit gleicher Bezeichnung 指数 【In·di·an】 der <-s, -e> (österr.) Truthahn 雄火鸡,雄吐绶鸡 【In·di·a·ner, In·di·a·ne·rin】 der <-s, -> Ureinwohner Amerikas 印第安人: die nordamerikanischen Indianer 北美印第安人/die im Amazonasbecken lebenden Indianer 生活在亚马孙河流域的印第安人 ◆ -häuptling 印第安人酋长/-krieger 印第安士兵,印第安武士/-stamm 印第安部落/-zelt 印第安人帐篷 【Ịn·di·en】 <-s> Staat in Südasien 印度 【in·dif·fe·rent, in·dif·fe·rent】 Adj. 1. (geh. ≈ unentschieden) so, dass jmd. nicht bereit ist, sich zwischen zwei Positionen zu entscheiden 不确定的,犹豫的,优柔寡断的,不能决定的: Er hat in dieser Frage eine indifferente Haltung eingenommen. 在这个问题上他的态度优柔寡断。➤ Indifferenz 2. so, dass jmd. sich gleichgültig und ohne innere Teilnahme verhält 不感兴趣的,冷淡的,不关心的: Sie wirkte während der gesamten Aussprache völlig indifferent. 在整个谈话中她表现得十分冷淡。 【in·dig·niert】 Adj. (geh.) peinlich berührt; angewidert 愤怒的,愤慨的: Er blickte indigniert in eine andere Richtung. 他愤怒地看着另一个方向。 【Ịn·di·go】 das <-s, -s> ein blauer Farbstoff 靛(蓝) <787> 【In·di·ka·tiv】 der <-s, -e> (SPRACHWISS.: ↔ Konjunktiv) die Form des Verbs, die Wirklichkeitsform anzeigt, dass etw. real ist 直陈式 > Als Modus bezeichnet der Indikativ eine grammatische Kategorie des Verbs, bei der die Vorgänge als tatsächlich gegeben dargestellt werden. Zum Indikativ gehören die Zeitformen des Präsens, Imperfekts, Perfekts, Plusquamperfekts und Futurs. Sie alle verweisen auf Aussagen, die innerhalb einer realen Wirklichkeit stattfinden (stattgefunden haben oder stattfinden werden) und einen gewissen Wahrheits- und Wirklichkeitsgehalt beanspruchen. > 直陈式作为动词的叙述方式表示动词的一种语法范畴,它表明动作过程的真实性。直陈式包括现在时、过去时、完成时、过去完成时和将来时。它们表明一种实际上发生的情况(已经发生或者将要发生)并要求某种真实和现实的内容。 【Ịn·dio】 der <-s, -s> Angehöriger eines südamerikanischen Indianervolkes (南美洲的一支)印第安人 【in·di·rekt】 Adj. (≈ implizit ↔ direkt) nicht ausdrücklich 间接的,侧面的: Er hat mir indirekt gedroht. 他间接地威胁我。/Sie hat es mir indirekt zum Vorwurf gemacht. 她对我指桑骂槐。 【ịn·disch】 Adj. zu Indien gehörend, daher stammend 印度的 ◆ Großschreibung → R 3.19 der Indische Ozean 印度洋 【in·dis·kret, in·dis·kret】 Adj. (≈ taktlos) so, dass man sich zu direkt um sehr persönliche, intime Dinge anderer Personen kümmert und damit ihre Gefühle verletzt 不谨慎的,轻率的,冒失的: Er hat sich für seine indiskrete Frage entschuldigt. 他为自己冒失的提问道了歉。/Sie verhält sich oft aufdringlich und indiskret. 她做事经常莽撞轻率,不识趣。 【In·dis·kre·ti·on, In·dis·kre·ti·on】 die <-, -en> (↔ Diskretion) Mangel an Verschwiegenheit 冒失,轻率,不谨慎,泄密,泄露: Durch eine Indiskretion wurden diese Ereignisse schon bekannt, bevor sie öffentlich mitgeteilt werden konnten. 由于不谨慎,这些事件在公布之前就已经被人知道了。 【in·dis·ku·ta·bel, in·dis·ku·ta·bel】 Adj. (geh. abwert.) so überaus schlecht, dass man gar nicht mehr darüber diskutieren muss 不值得讨论的,不屑考虑的: Die Prüfungsergebnisse sind völlig indiskutabel. 考试成绩完全不值一提。 【in·dis·po·niert, in·dis·po·niert】 Adj. (geh.) so, dass jmd. durch eine (leichte) Erkrankung in keiner guten Verfassung ist (besonders stimmlich) und deshalb einen Auftritt absagen muss 状态不佳的,不舒服的,身体不适的: Das Konzert muss leider ausfallen, da der Sänger indisponiert ist. 很遗憾音乐会不得不取消,因为歌唱家身体不适。 【In·di·vi·du·a·lis·mus】 der <-> (kein Plur.) (geh. ↔ Kollektivismus) eine Weltanschauung, die dem Individuum und seiner Entfaltung (gegenüber den Interessen der Gemeinschaft) den Vorrang gibt 个人主义 【In·di·vi·du·a·list, In·di·vi·du·a·lis·tin】 der <-en, -en> (geh.) jmd., der ganz nach seinen eigenen Vorstellungen lebt und wenig von gesellschaftlichen Konventionen und Regeln hält 个人主义者 【In·di·vi·du·a·li·tät】 die <-> (kein Plur.) (geh.) die Gesamtheit aller Merkmale, welche den einzelnen Menschen von allen anderen Menschen unterscheiden 个性,鲜明特点: Er konnte erstmals seine Individualität voll entfalten. 他第一次能全面发展自己的个性。 【In·di·vi·du·al·ver·kehr】 der <-s> (kein Plur.) (AMTSSPR.: ↔ öffentlicher Verkehr) der Autoverkehr mit privaten Kraftfahrzeugen 私人出行 【In·di·vi·du·a·ti·on】 die <-> (kein Plur.) PSYCH. die Entwicklung und Reifung der individuellen Persönlichkeit im Verlauf des Lebens 个性形成过程,自我意识形成 【in·di·vi·du·ell】 Adj. 1. auf das einzelne Individuum und seine speziellen Bedürfnisse zugeschnitten 个人的,个别的,个体的: Wir werden eine individuelle Lösung des Problems suchen. 我们会找个性化的办法来解决这个问题。/Der Unterricht wird ganz individuell auf das Wissen der Kursteilnehmer abgestimmt. 课程是根据学员所掌握的知识完全按个人的情况来度身定制的。2. (≈ eigenständig) durch seine Eigenart geprägt und dadurch charakteristisch 独特的,特殊的: Der Garten besitzt eine sehr individuelle Note. 这个花园有它的独特之处。 【In·di·vi·du·um】 das <-s, Individuen> 1. (geh.) der einzelne Mensch (im Gegensatz zur Masse) 个人,个体: Individuum und Gesellschaft 个人和社会 2. BIOL. ein Tier als Einzelexemplar seiner Art 动物个体 3. (umg.) ein Mensch, den man als unangenehm empfindet oder der sich sehr auffällig benimmt 家伙: ein verdächtiges Individuum 一个可疑的家伙/Vor der Haustür schlich ein Individuum herum und verschwand dann plötzlich im Gebüsch. 一个不三不四的家伙在房门前鬼头鬼脑地乱转,随后突然消失在灌木丛中。 【In·diz】 das <-es, Indizien> 1. (meist Plur.) RECHTSW. ein Gegenstand, der etw. beweist und der in einer Gerichtsverhandlung den Angeklagten belasten oder entlasten kann 旁证,间接证据, ➤ -ienprozess 旁证取证过程 2. (geh.) Hinweis, Anzeichen 标志,标记,象征: Einige Indizien weisen auf einen baldigen Wechsel in der Führungsspitze des Konzerns hin. 种种迹象表明这家康采恩不久会更换高层领导。 【In·di·zes】 <-> Plur. siehe Index 【In·di·zi·en·be·weis】 der <-es, -e> RECHTSW. ein Beweis, der sich nur auf Indizien stützt, aus denen der Hergang der Straftat erschlossen wird 旁证,间接证据,(从迹象推断的)证据 【in·di·zie·ren】 mit OBJ 1. ■ etw. indiziert etw. (fachspr.) etw. zeigt etw. an 指示,指出 2. ■ etw. ist indiziert es erscheint sinnvoll, etwas Bestimmtes zu tun 可取的,适当的: In diesem Fall ist das Mittel ... indiziert. 在这种情况下这种…的方法是可取的。 【Ịn·do·chi·na】 <-s> (aus der Kolonialzeit stammende) Bezeichnung für die Staaten Vietnam, Laos und Kambodscha 印度支那 【in·do·eu·ro·pä·isch】 Adj. (SPRACHWISS.: ↔ indogermanisch) 印欧语系的 【In·do·ger·ma·ne】 der <-n, -n> Angehöriger eines Volkes, dessen Sprache das Indogermanische war 说印度日耳曼语系(印欧语系)语言的人 【in·do·ger·ma·nisch】 Adj. SPRACHWISS. das Indogermanische betreffend 印度日耳曼语的,印欧 <788> 语的 【In·do·ger·ma·ni·sche】 das <-n> (kein Plur.) SPRACHWISS. die erschlossene Grundsprache der Indogermanen 印度日耳曼语 > Die indoeuropäischen (früher auch als „indogermanisch“ bezeichneten) Sprachen stellen eine Sprachfamilie dar, die über ein sehr großes Gebiet verbreitet ist, von den germanischen Sprachen des nördlichen Europa bis hin zu den sogenannten indoarischen Sprachen Südasiens. Das wissenschaftliche Interesse am Indoeuropäischen erreichte im späten neunzehnten Jahrhundert seinen Höhepunkt. Zu den indoeuropäischen Sprachen zählen sowohl moderne Sprache wie das Deutsche oder das Englische als auch alte Sprachen wie Latein und Sanskrit. Aufgrund regelmäßiger Beziehungen und typologischer Ähnlichkeiten lassen sich innerhalb der indoeuropäischen Sprachen einzelne Gruppen oder Sprachzweige unterscheiden. Ziel der Studien zur Indogermanistik ist u.a. die Erschließung einer indoeuropäischen Ursprache. > 印欧语(以前也称为“印度日耳曼语”)是一个分布十分广泛的语系,从北欧的日耳曼语到南亚所谓的印度雅利安语。19世纪后期对印欧语的科学研究达到了顶峰。属于印欧语系的语言不仅有现代语言如德语和英语,而且还有古老的语言如拉丁语和梵语。印欧语系根据规则关系和类型相似度被划分成各种语族或者语支。研究印度日耳曼语系的目的之一就是找到一种印欧语系的原始语。 【In·do·ger·ma·nis·tik】 die <-> (kein Plur.) SPRACHWISS. die Lehre von der Sprache und Kultur der Indogermanen 印度日耳曼语系的比较语言学,研究印度日耳曼语系人的语言和文化的科学,印欧语学 【in·dok·tri·nie·ren】 mit OBJ ■ jmd. indoktriniert jmdn. (abwert.) einzelne Personen oder Gruppen von Menschen in eine bestimmte ideologische Richtung drängen 灌输,洗脑: Man hatte vergeblich versucht, die Arbeiter politisch zu indoktrinieren. 人们试图给工人政治洗脑,但纯属徒劳。 【In·do·ne·si·en】 <-s> ein Staat in Asien, der aus einer Gruppe von Inseln (Sumatra, Borneo, Java, Molukken) besteht 印度尼西亚 【In·do·ne·si·er, In·do·ne·si·e·rin】 der <-s, -> jmd., der die indonesische Staatsbürgerschaft hat 印度尼西亚人 【in·do·ne·sisch】 Adj. zu Indonesien gehörend, daher stammend 印度尼西亚的 【In·duk·ti·on】 die <-, -en> 1. (PHILOS.: ↔ Deduktion) das Erschließen einer allgemein gültigen Regel aus einem Einzelfall 归纳法,归纳 ◆ -sbeweis 归纳证明/-sregel 归纳准则 2. TECHN. die Erzeugung einer elektrischen Spannung durch Veränderung der Feldlinien in einem Magnetfeld 感应,电感 ◆ -sspannung 感应电压/-sstrom 感应电流/Selbst- 自感应 【in·duk·tiv】 Adj. (PHILOS.: ↔ deduktiv) durch Induktion erschließend 归纳的,归纳法的: Bei der induktiven Methode wird von begründeten Einzelaussagen auf eine allgemeine Aussage geschlossen. 归纳法就是把已证明的单个结论归纳为一个普遍结论。 【in·dus·tri·a·li·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. industrialisiert etw. auf industrielle Produktion umstellen, eine industrielle Produktion aufbauen 使工业化: Diese Region wurde bereits sehr früh industrialisiert. 这个地区很早以前就实现了工业化。➤ Industrialisierung 工业化 【In·dus·trie】 die <-, -n> 1. (Plur. selten) die Wirtschaftsbetriebe, die mit Maschinen (in großer Menge) Güter herstellen 工业: Mit der deutschen /japanischen Industrie geht es aufwärts/abwärts. 德国/日本工业的情况有好转/越来越糟糕。/Der Verband vertritt in erster Linie die Interessen der Industrie. 协会首先代表工业界的利益。/Zehntausende Arbeitsplätze wurden in der Industrie abgebaut. 工业领域减少了数万个工作岗位。2. alle Betriebe einer bestimmten Branche in einem bestimmten Gebiet (某一领域的某一行业所有的)企业,产业: Man war besorgt über die Lage der Eisen verarbeitenden Industrie. 人们为钢铁加工企业的形势担忧。◆ -konzern 工业财团,工业联合集团/-standort 工业区位/Chemie- 化学工业/Pharma- 制药工业/Schwer- 重工业 【In·dus·trie·ab·was·ser】 das <-s, Industrieabwässer> (meist Plur.) Abwasser, das bei der Produktion von Gütern in der Industrie entsteht 工业废水,工业污水,工业排水: In Flüsse eingeleitete Industrieabwässer gefährden die Wasserqualität. 排到河里的工业废水危害水质。 【In·dus·trie·an·la·ge】 die <-, -n> Gelände, Gebäudekomplexe und technische Anlagen eines Industriebetriebs 工业设备,工业设施 【In·dus·trie·be·trieb】 der <-(e)s, -e> ein Betrieb, der industriell Güter produziert 工业企业 【In·dus·trie·er·zeug·nis】 das <-ses, -se> ein industriell hergestelltes Produkt 工业产品 【In·dus·trie·ge·biet】 das <-(e)s, -e> ein (größeres Gebiet), in dem Industriebetriebe angesiedelt sind 工业区 【In·dus·trie·ge·sell·schaft】 die <-, -en> (↔ Agrargesellschaft, Dienstleistungsgesellschaft) eine Form der Gesellschaft, in der die Industrie im Vergleich zu Landwirtschaft und Handel sehr stark ist, und zu deren typischen Merkmalen große Produktionszentren, stark differenzierte Berufe und eine enge Verbindung von Wissenschaft und Produktion gehört. 工业社会 【In·dus·trie·ge·werk·schaft】 die <-, -en> ein Gewerkschaft, die die Interessen der Arbeitnehmer eines Industriezweigs vertritt 行业工会 【In·dus·trie·kauf·mann, In·dus·trie·kauf·frau】 der <-(e)s, Industriekaufmänner / Industriekaufleute> eine Person mit kaufmännischer Ausbildung, die in einem Industriebetrieb tätig ist 工业企业销售人员 【In·dus·trie·land】 das <-(e)s, Industrieländer> ein Land, dessen Wirtschaftskraft hauptsächlich auf der industriellen Produktion beruht 工业国家 【In·dus·trie·land·schaft】 das <-, -en> ein Gebiet, das durch Produktionsanlagen der Schwerindustrie geprägt ist (大型)工业园区 【in·dus·tri·ell】 Adj. die Industrie betreffend 工业的 【In·dus·tri·el·le】 der/die <-n, -n> jmd., dem ein Industriebetrieb gehört 实业家,工业家: Die Heirat mit einem Industriellen brachte ihr ein Millionenvermögen. 与实业家的婚姻给她带来了数百万的财产。◆ Groß- 大 <789> 工业家,大企业家/Stahl- 钢铁实业家 【In·dus·trie·na·ti·on】 die <-, -en> (≈ Industriestaat) 工业国 【In·dus·trie·staat】 der <-(e)s, -en> (≈ Industrieland) ein Staat, in dem die Wirtschaft wesentlich durch Industrie geprägt ist 工业国 【In·dus·trie·stadt】 die <-, Industriestädte> eine Stadt mit viel Industrie 工业城市 【In·dus·trie- und Han·dels·kam·mer】 die <-, -n> eine Körperschaft des öffentlichen Rechts, die als Organisation aller Unternehmen für alle Unternehmen aus Industrie, Handel und Dienstleistungen arbeitet und sich als Interessenvertretung und Dienstleister der Unternehmen versteht 工商业联合会,工商总会 【In·dus·trie·zeit·al·ter】 das <-s> (kein Plur.) GESCH. die um 1900 beginnende Periode, die durch die zunehmende Industrialisierung und deren Auswirkungen auf Wirtschaft und Gesellschaft gekennzeichnet ist 工业时代 【In·dus·trie·zen·trum】 das <-s, Industriezentren> ein Gebiet mit besonders viel Industrie 工业中心 【In·dus·trie·zweig】 der <-(e)s, -e> ein bestimmter Teilbereich der Industrie 工业门类 【in·du·zie·ren】 mit OBJ ■ jmd. induziert etw. 1. (PHILOS.: ↔ deduzieren) vom Einzelfall auf Allgemeines schließen 归纳 2. TECHN. durch Induktion² erzeugen 诱导,通过感应引起(电流) 【in·ei·nan·der】 Adv. verwendet, um auszudrücken, dass die genannten Dinge zu einer Art Einheit werden und die Grenze zwischen ihnen nicht mehr besteht oder nicht mehr wichtig ist 交织地,交错地,相互交融地: Die einzelnen Teile fügen sich ineinander. 各个部分互相连接。/Die Musikstücke gingen ineinander über. 这些音乐作品相互交融。◆ Getrenntschreibung → R 4.1 ineinander fließen (河流等)汇合,(颜色)互相融合渗入/die Bauteile ineinander fügen 零部件互相连接/ineinander greifen (齿轮等的)相啮合,交错连接,相互交错/ineinander passen 相互适应/die Container lassen sich ineinander schieben 集装箱相互靠紧/die Stahlrohre ineinander stecken 钢管套接 【in·fam】 Adj. (abwert. ≈ unverschämt) so, dass jmd. etw. auf bösartige Weise sagt 无耻的,卑鄙的,不光彩的,不名誉的: Das ist eine infame Lüge / Unterstellung! 这是个无耻的谎言/诋毁! 【In·fan·te·rie, In·fan·te·rie】 die <-, -n> MILIT. 1. die Kampftruppe für den Nahkampf 步兵部队 2. (kein Plur.) Soldaten der Infanterie¹ 步兵 【In·fan·te·rist, In·fan·te·rist】 der <-en, -en> MILIT. Soldat der Infanterie 步兵 【in·fan·til】 Adj. 1. (abwert. ≈ kindisch) so, dass jmd. nicht die Reife und den Ernst zeigt, die man von einem Erwachsenen erwartet 幼稚的,不成熟的: Du hast dich völlig infantil benommen! 你表现得太幼稚了! ➤ Infantilität 2. (fachspr. ≈ kindlich) 【In·farkt】 der <-(e)s, -e> MED. der Vorgang, dass ein Organ nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt wird (zum Beispiel, weil Arterien verstopft sind) und deshalb Teile des Gewebes plötzlich absterben (血管)梗塞,梗死 ◆ -patient 血管梗塞患者/-risiko 血管梗塞风险/Herz- 心肌梗塞/Lungen- 肺梗塞/Nieren- 肾梗塞 【In·fek·ti·on】 die <-, -en> 1. (MED.: ≈ Ansteckung) der Vorgang, dass Krankheitskeime auf jmdn. übertragen werden 传染,感染 ◆ -sgefahr 感染危险/-herd 传染疫源地/-srisiko 传染风险 2. (umg.) der Vorgang, dass Krankheitskeime in eine Wunde hineingelangen und dort zu einer Entzündung führen 感染 【In·fek·ti·ons·krank·heit】 die <-, -en> MED. eine Krankheit, die durch Infektion¹ übertragen wird 传染病 【in·fek·ti·ös】 Adj. (MED.: ≈ ansteckend) so, dass Krankheitskeime von einer erkrankten Person auf andere Menschen übergehen 传染的,感染的 【In·fer·no】 das <-s> (kein Plur.) 1. ein Ort, an dem sich ein schreckliches Geschehen abspielt 地狱,阴间: Das Feuer verwandelte die Stadt in ein Inferno. 大火把这座城市变成了地狱。2. ein katastrophales Ereignis 灾难,恐怖景象: Sie war dem Inferno des Vulkanausbruchs entkommen. 她逃离了这场由火山爆发引起的灾难。◆ Flammen- 火灾 【In·fil·tra·ti·on】 die <-, -en> 1. (fachspr. ≈ Einsickern) das Eindringen (von Flüssigkeiten) 渗透,渗入 2. MED. das Eindringen von körperfremden oder schädlichen Substanzen in normales Körpergewebe 浸润 3. (pol.) die ständige ideologische Beeinflussung von Personen oder Organisationen (思想上的长期)影响,灌输 【in·fil·trie·ren】 mit OBJ 1. ■ etw. infiltriert etw. (fachspr.) in etw. eindringen 使渗入,渗透 2. MED. als fremde oder schädliche Substanz in den Körper eindringen 使浸润 3. ■ jmd. infiltriert etw. POL. ideologisch beeinflussen (思想上长期)影响,灌输 【Ịn·fi·ni·tiv, In·fi·ni·tiv】 der <-s, -e> SPRACHWISS. die Grundform des Verbs, die ein Geschehen oder Sein benennt und nicht nach Person, Numerus, Tempus oder Modus bestimmt 不定式 【in·fi·zie·ren】 I. mit OBJ/mit SICH ■ jmd. infiziert jmdn. (mit etw. Dat.) (MED.: ≈ anstecken) eine Krankheit, die man selbst hat, auf eine andere Person übertragen 传染,感染: Er hat seine Partnerin mit Aids infiziert. 他把艾滋病传染给了他的女伴。II. mit SICH ■ jmd. infiziert sich mit etw. Dat. (MED.: ≈ sich anstecken) eine Infektionskrankheit bekommen 受到感染,受到传染: Die Eheleute hatten sich während eines Urlaubs in Kenia mit Malaria infiziert. 这对夫妻在肯尼亚度假期间感染了疟疾。 【in fla·gran·ti】 ■ jemand ertappt jemanden in flagranti: jmd. trifft jmdn. gerade in dem Augenblick an, wo dieser gerade etwas Schlimmes oder Verbotenes tut 当场捉住某人: Sie ertappte ihn in flagranti, wie er gerade heimlich in ihrem Tagebuch las. 她当场捉住他在偷看她的日记。 【In·fla·ti·on】 die <-, -en> (Plur. selten) (WIRTSCH.: ↔ Deflation) der Vorgang, dass die Preise immer weiter steigen und der Wert des Geldes immer geringer wird 通货膨胀: galoppierende/schleichende Inflation 迅速恶化的/不知不觉地加剧的通货膨胀 ➤ inflationistisch ◆ -srate 通货膨胀率 【in·fla·ti·o·när】 Adj. 1. WIRTSCH. mit den Merkmalen der Inflation 通货膨胀的: inflationäre Tendenzen 通货膨胀的趋势 2. (übertr.) so, dass ein Begriff übertrieben oft gebraucht wird und immer weniger klar in seiner Bedeutung ist (过度使用以致)概念模糊的: die inflationäre Verwendung des Begriffs „Postmoderne“ 对“后现代主义” <790> 概念的含糊滥用 【In·fla·ti·ons·ra·te】 die <-, -n> das in Prozenten ausgedrückte Ausmaß der Inflation 通货膨胀率: Die Inflationsrate ist im Verhältnis zum vergangenen Jahr leicht gestiegen. 通货膨胀率相比去年略有上升。 【in·fle·xi·bel】 Adj. (↔ flexibel) nicht anpassungsfähig 不可弯曲的,僵硬的,不可改变的: Inflexible Strukturen in der Verwaltung erschweren Reformen. 管理机构中僵硬的制度使改革举步维艰。 【In·flu·enz】 die <-, -en> PHYS. das Aufladen eines elektrisch ungeladenen Körpers durch Annäherung eines elektrisch geladenen Körpers 感应,影响 【In·flu·en·za】 die <-> (kein Plur.) MED. die echte Grippe (im Gegensatz zur leichten Grippe), die häufig von hohem Fieber begleitet wird (区别轻度流感、经常伴有高烧的)流行性感冒,流感 【In·fo】 die <-, -s> (umg.) kurz für „Information“ 信息 ◆ -material 信息材料/-stand 信息服务台,信息站,问讯处 【in·fol·ge】 I. Präp. + Gen. als Folge von etw. 由于: Infolge der hohen Arbeitslosigkeit wuchs die Unzufriedenheit in der Bevölkerung. 由于失业率高,民众的不满上升了。II. Adv. 由于,因为: Infolge von Bauarbeiten auf der Strecke können die Züge Verspätung haben. 因路段施工火车可能会晚点。 【in·fol·ge·des·sen】 Adv. verwendet, um auszudrücken, dass das Gesagte eine Folge aus dem vorhergehenden Satz ist 因此,所以: Wir sind erst umgezogen; infolgedessen kennen wir uns hier noch nicht so gut aus. 我们才搬到这里,所以我们对这里还不太熟悉。 【In·for·mand】 der <-en, -en> jmd., der (im Rahmen einer Ausbildung) informiert wird 接受培训的学员 siehe Informant 【In·for·mant】 <-en, -en> jmd., der (geheime oder wichtige) Informationen liefert 提供消息(或情报)的人,告密者,线人: Er hat jahrelang als Informant des Geheimdienstes wichtige Informationen beschafft. 作为情报机构的线人,他多年来获取了重要的情报。siehe Informand 【In·for·ma·tik】 die <-> (kein Plur.) EDV die Wissenschaft, die sich mit Computern und ihrer Anwendung (im Rahmen der elektronischen Datenverarbeitung) beschäftigt 信息学,计算机科学 【In·for·ma·ti·ker, In·for·ma·ti·ke·rin】 der <-s, -> jmd., der Informatik studiert (hat) 信息学研究者,计算机科学研究者 【In·for·ma·ti·on】 die <-, -en> 1. ein bestimmtes Wissen über einen Gegenstand, eine Person oder einen Sachverhalt 信息,资料,情报: Informationen können Sie telefonisch anfordern unter ... 您可以打电话到…索取资料。/Wir haben bislang nur spärliche Informationen über den Stand der Verhandlungen. 到目前为止对于谈判现状我们只有有限的资料。/Das Internet macht Informationen weltweit verfügbar. 互联网让全世界信息共享。/Ich habe eine wertvolle Information für Sie. 我有一条很有价值的情报提供给您。/Agenten beschaffen Informationen über geheime Vorgänge und Pläne. 间谍通过秘密途径和计划获取情报。◆ -sbeschaffung 信息收集/-sbroschüre 信息小册子/-sflut 大量的信息,信息潮/-sgewinnung 获得信息/-smenge 海量信息/-vielfalt 信息的多样性 2. (kein Plur.) das Informieren 通知,报告: Lesen Sie zu Ihrer Information bitte die beigefügte Broschüre! 请您阅读附带的小册子,以供参考!/die rechtzeitige Information der Reisenden durch eine Durchsage am Bahnsteig 站台通过广播及时通知旅客信息 3. (kein Plur.) (≈ Auskunft) eine Art Schalter, an dem man Fragen stellen kann 问询处: Ich werde mich schnell an der Information erkundigen. 我马上到问询处打听一下。 【In·for·ma·ti·ons·blatt】 das <-(e)s, Informationsblätter> in einer Broschüre zusammengestellte Informationen 信息简报,情报资料 【In·for·ma·ti·ons·de·fi·zit】 das <-s, -e> (geh.) Mangel an bestimmten Informationen 信息匮乏,资料短缺 【In·for·ma·ti·ons·fluss】 der <-es> (kein Plur.) das gezielte Weiterleiten von (relevanten) Informationen in einem Unternehmen oder in der Gesellschaft 信息流,信息流通: der Informationsfluss zwischen den Abteilungen eines Unternehmens 公司部门之间的信息流通 【In·for·ma·ti·ons·ge·sell·schaft】 die <-, -en> die moderne Gesellschaft, in der die Verbreitung von Informationen z.B. durch die Medien und das Internet eine große Rolle spielt 信息社会,知识社会 【In·for·ma·ti·ons·lü·cke】 die <-, -n> der Zustand, dass jmdm. eine wichtige Information in einem bestimmten Zusammenhang fehlt 信息缺口 【In·for·ma·ti·ons·ma·te·ri·al】 das <-, -ien> verschiedene Texte, z. B. Broschüren, die der Information über ein Thema dienen 信息资料 【In·for·ma·ti·ons·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) die Art, wie (offiziell) Informationen an die Öffentlichkeit gegeben werden 信息政策 【In·for·ma·ti·ons·quel·le】 die <-, -n> eine Person oder Institution, von der man Informationen über etw. erhält 信息来源,消息来源 【In·for·ma·ti·ons·stand】 der <-(e)s> (kein Plur.) die Informationen, die jmd. zu einem bestimmten aktuellen Zeitpunkt hat 信息水平,信息状况 【In·for·ma·ti·ons·sys·tem】 das <-s, -e> ein elektronisches (Computer-)System, das dazu dient, einem bestimmten Personenkreis relevante Daten über einen Bereich zukommen zu lassen 信息系统 【In·for·ma·ti·ons·tech·no·lo·gie】 die <-, -n> alle Technologien, die der Informationsverarbeitung dienen, insbesondere die Computertechnik 信息技术,信息工程 【In·for·ma·ti·ons·the·o·rie】 die <-, -n> MATH. Theorie der statistischen Gesetzmäßigkeiten in der Verarbeitung von Informationen 信息论 【In·for·ma·ti·ons·ver·an·stal·tung】 die <-, -en> eine Veranstaltung, mit der ein bestimmter Personenkreis über etw. informiert werden soll (为某一特定人群准备的)信息通报会: eine Informationsveranstaltung für Studienanfänger 为大学新生准备的信息通报会 【In·for·ma·ti·ons·ver·ar·bei·tung】 die <-, -en> die Auswertung von Informationen, die aufgenommen und im Gehirn oder einem elektronischen System gespeichert werden 信息加工,信息处理: Denken ist eine Form von Informationsverarbeitung. 思考就是一种信息加工。 【In·for·ma·ti·ons·vor·sprung】 der <-(e)s, Informationsvorsprünge> (Plur. selten) der Zustand, dass jmd. besondere Informationen besitzt, die andere (noch) nicht haben 信息领先,信息优势 <791> 【in·for·ma·tiv】 Adj. (geh.) so, dass es viel Information über etw. anbietet 提供资料(或情报,消息)的,有启发的: ein sehr informativer Reiseführer/Vortrag 提供大量实用信息的旅行指南/报告 【in·for·mell】 Adj. 1. (↔ formell) ohne Formalitäten 非正式的: ein informeller Empfang 非正式接待 2. ohne institutionelle Form 非机构的,非官方的: eine informelle soziale/politische Initiative 一个非官方的社会/政治倡议 【in·for·mie·ren】 I. mit OBJ ■ jmd. informiert jmdn. (über etw. Akk.) Information¹ geben 告诉,通知,报告: Der Studienberater informiert die neuen Studenten über die Studienordnung. 学业咨询人员向新生通报学业管理规定。/Alle Mitarbeiter wurden durch ein Rundschreiben informiert. 通知已传达到了所有工作人员那里。II. mit SICH ■ jmd. informiert sich (bei jmdm./etw.) (über etw. Akk.) sich über etw. Information¹ beschaffen 了解,探听,调查: Ich habe mich vor der Reise eingehend informiert. 旅行前我已作了详细的了解。 【In·fo·tain·ment】 das ['ɪnfo'teɪnmənt] <-s> (kein Plur.) Kurzwort aus „Information“ und „Entertainment“, die Vermittlung von Nachrichten und Bildungsinhalten durch aufgelockerte, unterhaltsame Präsentation im Fernsehen, auf CD-ROMs o.Ä. (指电视或光盘等上面的)娱乐性新闻,娱乐性信息 【in·fra·ge/in Fra·ge】 Adv. ■ etw. kommt infrage/in Frage: etw. ist möglich 某事是有可能的、可以考虑的: Nach dem Kauf der Eigentumswohnung und des neuen Autos kommt eine Urlaubsreise jetzt nicht in Frage. 在购买了公寓和新车之后现在不能考虑度假了。/Ein neuerlicher Umzug kommt für mich überhaupt nicht infrage/in Frage. 对我来说,不久再搬一次家根本不可能。/■ jemand stellt etw. in Frage: jmd. fragt, ob etw. überhaupt so sein muss 对某事产生怀疑: Diese These müssen wir noch mal infrage/in Frage stellen. 我们必须再次质疑这个论点。◆ Zusammen- oder Getrenntschreibung → R 4.14 【in·fra·rot】 Adj. PHYS. in einem Frequenzbereich unterhalb des sichtbaren roten Lichts 红外的 【In·fra·rot·lam·pe】 die <-, -n> eine Lampe, die infrarotes Licht abstrahlt 红外线灯 【In·fra·schall】 der <-(e)s> (kein Plur.) PHYS. Schall mit einer Frequenz unter 16 Hertz 次声 【In·fra·struk·tur】 die <-, -en> alle Elemente, die für das Funktionieren von Wirtschaft und Gesellschaft unverzichtbar sind, zum Beispiel das Verkehrsnetz 基础设施 【In·fu·si·on】 die <-, -en> MED. die Versorgung eines Patienten mit flüssigen Stoffen, die direkt in eine Ader geleitet werden 注入,射入: Nach der Operation erhielt der Patient Infusionen. 手术后给病人输液。 【In·ge·ni·eur, In·ge·ni·eu·rin】 der [ɪnʒe'ni̯ø:ɐ] <-s, -e> jmd., der an einer Hochschule ein Studium der Technik absolviert hat 工程师 ◆ Bau- 建筑工程师/Elektro- 电气工程师/Maschinenbau- 机械工程师/Textil- 纺织工程师 【In·ge·ni·eur·bü·ro】 das <-s, -s> ein Unternehmen, in dem Ingenieure für Kunden technische Lösungen entwickeln 工程师事务所,工程咨询公司 【In·gre·di·ens】 das <-, Ingredienzien> (meist Plur.) (geh. ≈ Zutat) ein Stoff, der Bestandteil von etw. (besonders einer Arznei) ist (药物等的)成分,配料,掺合物: Welche Ingredienzien enthält diese Salbe? 这种药膏含有哪些药物成分? 【Ịng·wer】 der <-s> (kein Plur.) ein scharfes Gewürz, das aus der Knolle der Ingwerpflanze gewonnen wird, das in der europäischen Küche z. B. in Lebkuchen und in der asiatischen Küche allgemein benutzt wird (作调味品用的)姜(根) 【Ịn·ha·ber, Ịn·ha·be·rin】 der <-s, -> 1. (≈ Eigentümer) jmd., der etw. besitzt 业主,店主,老板: Inhaber einer Firma/eines Lokals/eines Unternehmens 公司/酒店/企业老板 2. jmd., der Träger eines Titels ist 持有人,获得者: Sie ist Inhaberin des Weltrekords. 她是世界纪录获得者。3. RECHTSW. jmd., der bestimmte Rechte hat 占有者,持有人: Inhaber eines Amtes/einer Erlaubnis 一个职位的占有者/执照的持有人 【in·haf·tie·ren】 mit OBJ ■ jmd. inhaftiert jmdn. (≈ verhaften) mit Polizeigewalt in Haft nehmen 拘捕,逮捕,拘留,拘禁,关押: Die Polizei inhaftierte den Täter. 警察拘捕了作案人。 【In·ha·la·ti·on】 die <-, -en> MED. das Inhalieren von heilsamen Substanzen (为治疗或麻醉的目的而)吸入(气体) ◆ -sapparat (医用)吸入器/-sgerät (氧气)吸入装置 【in·ha·lie·ren】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. inhaliert (etw.) 1. den Dampf von heißem Wasser, in dem bestimmte heilende Substanzen gelöst sind, einatmen, um eine Krankheit der Atemwege zu heilen 吸入(含有某种治疗物质的蒸汽、气体): Bei Schnupfen inhaliert er. 伤风感冒时他就通过吸入(某种)蒸汽来治疗。2. (≈ paffen) beim Rauchen tiefe Lungenzüge machen 使劲抽烟 【Ịn·halt】 der <-(e)s, -e> (Plur. Selten) 1. etw., das in einem Gefäß oder Behälter enthalten ist 容纳物,所含之物: Lösen Sie den Inhalt des Beutels in 300 ml Wasser auf! 把袋子里的东西溶解在 300 毫升水中!/In der Lagerhalle liegen noch einhundert Fässer von unbekanntem Inhalt. 仓库里还堆放着上百个不知装着什么东西的桶。2. die Mitteilung oder Bedeutung, die in einem Medium (Buch, Film, Musik) oder in einem Gespräch ausgedrückt wird 内容,含义,意思: Kannst du den Inhalt des Buches/der Nachricht zusammenfassen? 你能总结一下这本书/这则新闻的内容吗?/Der Inhalt des Films ist schnell erzählt. 这部电影的内容很快就能讲完。◆ -sarm 内容贫乏的,情节不多的/-sreich 内容丰富的 3. (≈ Sinn, Gehalt) etw., das etw. geistig ausfüllt 内涵,意义: Er wollte seinem Leben wieder einen Inhalt geben. 他想让自己的生活重新获得意义。◆ Lebens- 生活意义 4. MATH. Ausdehnung einer Fläche bzw. eines räumlichen Körpers 面积,体积: Berechnen Sie den Inhalt des Rechtecks! 请计算这个矩形的面积! 【ịn·halt·lich】 Adj. auf den Inhalt bezogen 就内容而言,从内容方面来看: Der Aufsatz ist inhaltlich gut, hat aber zahlreiche formale Schwächen. 这篇文章内容不错,但在形式上存在很多不足。 【Ịn·halts·an·ga·be】 die <-, -n> eine kurze Zusammenfassung eines Inhalts 内容提要,内容摘要,内容梗概,内容大意: ein Literaturlexikon mit kurzen Inhaltsangaben zu über tausend Werken der Moderne 一部 <792> 包含逾千部现代作品简介的文学辞典 【ịn·halts·gleich】 Adj. im Inhalt übereinstimmend 内容上一致的,内容上相同的 【ịn·halts·leer】 Adj. (↔ inhaltsvoll) ohne Inhalt² 内容空虚的,空无所有的: inhaltsleeres Geschwätz 内容空虚的废话 【ịn·halts·los】 Adj. (↔ inhaltsreich) ohne (nennenswerten) Inhalt² 无内容的,空洞的,无意义的: Die Ansprache war ziemlich inhaltslos. 这个发言相当空洞。 【ịn·halts·reich】 Adj. (↔ inhaltslos) reich an Inhalt² 内容丰富的,有意义的,不空洞的 【Ịn·halts·stoff】 der <-(e)s, -e> (≈ Ingrediens) ein Stoff, der Bestandteil von etw. (besonders einer Arznei) ist 成分,组成部分: Die Inhaltsstoffe der Salbe sind auf der Tube angegeben. 这种药膏的成分在软管上有说明。 【Ịn·halts·ü·ber·sicht】 die <-> (kein Plur.) (≈ Inhaltsangabe) 【Ịn·halts·ver·zeich·nis】 das <-ses, -se> eine Liste der Kapitel(überschriften) eines Buches oder einer (wissenschaftlichen) Arbeit (书刊及科技文献)目录 【in·hä·rent】 Adj. ■ einer Sache Dat. inhärent (geh. ≈ immanent) so, dass es immer schon zu einer Sache dazugehört und Teil von ihr ist 内在的,固有的,自身的,本身的: Derartige Probleme sind dieser Methode inhärent. 这些问题为此方法本身所固有。 【In·hä·renz】 die <-, -en> (meist Sing.) (PHILOS.: ↔ Subsistenz) der Zustand, dass Eigenschaften nicht selbstständig existieren, sondern immer auf einen Träger (eine Substanz) angewiesen sind 内在(性),固有(性),本质,本性 【in·ho·mo·gen】 Adj. (↔ homogen) nicht gleichmäßig, sondern an verschiedenen Stellen mit verschiedenen Eigenschaften versehen 不均匀的,异质的,异类的,不同的,参差不齐的,多相的: eine inhomogene Lerngruppe 水平参差不齐的学习小组/eine inhomogene Masse 一个不相配的群体 【in·hu·man】 Adj. (geh. ≈ unmenschlich ↔ human) ohne Respekt vor der Würde des Menschen 无人性的,非人道的,残酷的,野蛮的: inhumane Arbeitsbedingungen 非人的工作条件/inhumane Behandlung von Kriegsgefangenen 残酷地对待战俘 【In·i·ti·a·le】 die <-, -n> der graphisch gestaltete Anfangsbuchstabe eines Namens 名字里的大写花体起首字母: mit Initialen bestickte Handtücher/Hemden/Taschentücher 带花体刺绣起首字母(表示为其所有)的毛巾/衬衫/手帕 【In·i·ti·a·ti·on】 die <-, -en> REL. der rituelle Übergang von einer Lebensstufe zur nächsten, der mit Symbolen von Tod und Wiedergeburt vollzogen wird 成年仪式,入教仪式: Die christliche Taufe ist eine Art von Initiation. 基督教的洗礼是一种入教仪式。 【In·i·ti·a·ti·ons·ri·tus】 der <-, Initiationsriten> REL. die rituelle Einführung eines Jugendlichen in die Welt der Erwachsenen (meist bei Naturvölkern), bei der meist eine schwierige Prüfung oder Probe bestanden werden muss (原始民族为男女青年成熟后举行的)成年仪式: Die Konfirmation hat eine gewisse Ähnlichkeit mit einem Initiationsritus. 坚信礼在某种程度上类似于成年仪式。 【in·i·ti·a·tiv】 Adj. so, dass jmd. Initiative ergreift 有首创精神的,积极主动的: Er ist initiativ geworden und hat seine Vorschläge für eine Verbesserung der Arbeitsbedingungen eingereicht. 他变得积极主动,提交了改善工作条件的建议。 【In·i·ti·a·tiv·be·wer·bung】 die <-, -en> der Vorgang, dass jmd. nicht wartet, bis er von einem Stellenangebot einer Firma erfährt, sondern selbst der Firma seine Mitarbeit anbietet 主动求职 【In·i·ti·a·ti·ve】 die <-, -n> 1. der Vorgang, dass jmd. als erster aktiv wird und bewirkt, dass etw. geschieht oder begonnen wird 主动,主动权,积极性,首创精神,倡议: Sie hatte schließlich die Initiative ergriffen und ihn angerufen. 她最终采取主动,给他打了电话。/Er hat aus eigener Initiative gehandelt. 他积极主动地行动了起来。/Auf wessen Initiative hin wurde das Projekt begonnen? 该项目是谁倡议开始的? 2. (kein Plur.) Entschlusskraft 决断力: Es mangelt ihm an Initiative. 他缺乏决断力。3. kurz für „Bürgerinitiative“ 公民自发组织,公民倡议行动组织 【In·i·ti·a·tor, In·i·ti·a·tọ·rin】 der <-s, -en> (geh.) jmd., der etw. initiiert 发起人,发动者,带头人 【i·ni·ti·ie·ren】 mit OBJ ■ jmd. initiiert etw. (geh.) den Anstoß zu etw. geben 发动,推动,开始: Man initiierte eine PR-Aktion, die das Projekt bekannt machen sollte. 人们开展一项公关活动,让大家都来了解这个项目。 【In·jek·ti·on】 die <-, -en> MED. das Einspritzen von Flüssigkeit in eine Ader oder in das Körpergewebe 注射: eine intravenöse/subkutane Injektion 静脉/皮下注射 【In·jek·ti·ons·sprit·ze】 die <-, -n> Spritze für die Injektion 注射器 【in·ji·zie·ren】 mit OBJ ■ jmd. injiziert jmdm. etw. einspritzen 注射,注入: Der Arzt injiziert das Medikament. 医生注射药物。 【In·ju·rie】 die <-, -n> RECHTSW. eine Beleidigung durch Worte oder Schläge 侮辱 ◆ Verbal- 语言侮辱,口头侮辱 【In·kar·na·ti·on】 die <-, -en> 1. REL. der Vorgang, dass ein göttliches Wesen Mensch wird 化身,化为人,道成肉身 ➤ inkarnieren 2. (geh. ≈ Verkörperung) der Vorgang, dass etw. Abstraktes die Form eines konkreten Wesens annimmt 体现,具体化,化身: die Inkarnation des Bösen 邪恶的化身 【In·kas·so】 das <-s, -s/Inkassi> WIRTSCH. das Einziehen fälliger Beträge 收账,收款 【In·kas·so·bü·ro】 das <-s, -s> ein Unternehmen, das mit der Vollmacht versehen ist, fällige Geldforderungen eines Unternehmens einzuziehen 代理收款处 【in·klu·si·ve】 Präp. + Gen. (↔ exklusive) so, dass die genannte Sache darin mit enthalten ist 包括,将…计算在内: Das ist der Preis der Waschmaschine, Lieferung inklusive. 这是洗衣机的价格,包括送货费用。 【in·kog·ni·to】 Adv. (geh.) so, dass ein Prominenter mit fremdem Namen auftritt, um unerkannt zu bleiben und nicht belästigt zu werden 化名地,匿名地,隐匿身份地: An seinem Urlaubsort bleibt der Schauspieler am liebsten inkognito. 这位演员度假的时候最喜欢隐匿自己的姓名身份。 【In·ko·hä·renz】 die <-, -en> (↔ Kohärenz) Mangel an innerem Zusammenhang 不相干,不连贯,无条理,语无伦次 【in·kom·men·su·ra·bel】 Adj. (↔ kommensurabel) nicht vergleichbar, nicht messbar 不能测量的,不能比较的 ➤ Inkommensurabilität <793> 【in·kom·pa·ti·bel, in·kom·pa·ti·bel】 Adj. 1. (FACHSPR.: ↔ kompatibel) so, dass es nicht zusammenpasst und kombiniert werden kann 不一致的,不协调的,彼此不相合的: Die beiden Computersysteme sind inkompatibel. 两种计算机系统互不兼容。/Die beiden Blutgruppen sind inkompatibel. 这两种血型不融合。2. RECHTSW. unvereinbar 不相容的,不一致的 【in·kom·pe·tent】 Adj. (↔ kompetent) so, dass man auf seinem Arbeitsgebiet nicht das erforderliche Wissen und Können hat 无资格的,无能力的: Der Verkäufer war völlig inkompetent, auf keine Frage wusste er eine Antwort. 这名售货员完全不合格,对所有问题他都一问三不知。➤ Inkompetenz 【in·kon·se·quent】 Adj. (↔ konsequent) so, dass sich jmd. widersprüchlich verhält oder ausdrückt 前后不一致的,不连贯的,矛盾的: bei der Erziehung der Kinder nicht inkonsequent sein 在孩子的教育上不要出尔反尔/Für dieselbe Sache einmal loben und einmal bestrafen - das ist doch inkonsequent! 对同一件事情时而赞扬时而责备——这真是前后矛盾! ➤ Inkonsequenz 【in·kon·sis·tent】 Adj. 1. so, dass etw. nicht lange Bestand hat 不能持久的,不固定的,不牢固的,反复无常的 2. so, dass etw. logisch widersprüchlich ist 矛盾的,不一致的: ein inkonsistenter Beweis 矛盾的证明 【in·kor·rekt】 Adj. (↔ korrekt) 1. so, dass etw. ungenau oder fehlerhaft ist 不正确的,错误的 2. so, dass etw. einer Vorschrift nicht genau entspricht 不妥当的,不合礼貌的,不合规矩的: inkorrektes Verhalten 不正确的行为,不当行为 【In-Kraft-Tre·ten】 das <-s> (kein Plur.) der Vorgang, dass etw. ab einem bestimmten Zeitpunkt gültig oder verbindlich wird 生效: Mit In-Kraft-Treten der neuen Regelungen wird sich einiges ändern. 随着新规定生效将会有一些变化。/das In-Kraft-Treten eines Gesetzes/einer Bestimmung/einer Richtlinie 一部法律/一项决定/一条准则的生效 ◆ Schreibung mit Bindestrich → R 3.21, R 4.15 【In·ku·ba·ti·ons·zeit】 die <-, -en> MED. die Zeit, die zwischen der Ansteckung und dem Ausbruch einer Krankheit vergeht 潜伏期 【In·ku·na·bel】 die <-, -n> DRUCKW. ein Druck aus der Frühzeit des Buchdrucks (vor 1500 n.Chr.) (公元1500年前印刷术发明初期时代的)古版书 【Ịn·land】 das <-(e)s> (kein Plur.) 1. (↔ Ausland) das aus der Sicht des Sprechers eigene Land, in dem er Staatsbürger ist 国内,本国 2. das Landesinnere 内地: An der Küste weht ein frischer Wind, im Inland kann es bis zu dreißig Grad heiß werden. 沿海吹着凉爽的风,而内地可能达到30度的高温。 【Ịn·land·flug】 der <-(e)s, Inlandflüge> eine Flugreise zwischen zwei Orten im gleichen Staatsgebiet 国内航班 【ịn·län·disch】 Adj. (↔ ausländisch) aus dem Inland stammend 国内的,本国的: Der Kiosk hat eine große Auswahl an in- und ausländischen Zeitungen. 报亭有大量国内外报纸供选择。 【Ịn·lands·ge·spräch】 das <-(e)s, -e> Telefongespräch im Inland 国内电话 【Ịn·lands·markt】 der <-(e)s, Inlandsmärkte> WIRTSCH. der Absatzmarkt im Inland 国内市场,本国市场 【In·lay】 das ['ɪnleɪ] <-s, -s> MED. eine Zahnfüllung (aus einer Metalllegierung oder Porzellan) (镶牙的)嵌体 【Ịn·lett】 das <-s, -s> eine Stoffhülle für Federbetten (装羽绒被褥的)被套,套袋 【in·li·nen】 ['ɪnlaɪnən] ohne OBJ (nur im Inf.) auf Inlineskates fahren 直排轮滑,单排轮滑: Inlinen wird zum Volkssport. 直排轮滑成为群众性业余体育项目。 【In·li·ner】 der ['ɪnlaɪnɐ] <-s, -s> eine moderne Form von Rollschuh mit (vier) hintereinander angeordneten Rollen 直排轮滑鞋,单排轮滑鞋 【In-line·skate】 das ['ɪnlaɪnskeɪt] <-s, -s> (selten im Sing.) (≈ Inliner) 轮滑鞋 【in me·di·as res】 (geh.) ■ jemand geht in medias res: jmd. kommt bei einem Gespräch gleich zur Sache 抓住正题,谈到问题的实质,直截了当 【in me·mo·ri·am】 (geh.) zum Andenken an eine verstorbene Person 纪念,为了纪念(某一位死去的人): In memoriam von ... wurde an seinem 50. Todestag seine Komposition ... aufgeführt. 在纪念…去世50周年忌日时演奏他的…乐曲 【in·mit·ten】 I. Präp. + Gen. verwendet, um auszudrücken, dass etw. völlig von der genannten Sache umschlossen ist 在…中间,在…当中: Das Schloss liegt inmitten ausgedehnter Parkanlagen. 宫殿位于开阔的花园中。/Inmitten seiner Studenten fühlt sich der Nobelpreisträger auch heute noch am wohlsten. 这位诺贝尔奖得主至今都觉得和学生们在一起是最愉快的。II. Adv. 在…中间: Sie stand im Zimmer, inmitten von Umzugskartons. 她站在房间里,四周堆满搬家的纸箱。 【in na·tu·ra】 in natürlicher Gestalt (im Gegensatz zu einer Abbildung) 本人,本身,以其本来状态: Auf den Fotos wirkt er sehr jugendlich, in natura sieht er wesentlich älter aus. 他在照片里显得非常年轻,而他本人看起来年纪要大得多。 【in·ne·ha·ben】 mit OBJ ■ jmd. hat etw. inne eine Position oder ein Amt besitzen 担任 ◆ Zusammenschreibung → R 4.9 Sie hat dort ein wichtiges Amt innegehabt. 她在那里担任过重要的职务。 【in·ne·hal·ten】 ohne OBJ ■ jmd. hält inne das, was man gerade tut, kurz unterbrechen 停止,中断 ◆ Zusammenschreibung → R 4.9 Er hielt kurz inne, bevor er weiterlas. 在继续阅读之前,他稍停顿了一会儿。 【ịn·nen】 Adv. (↔ außen) 1. innerhalb eines Raumes 室内,在内部,在里面: Innen ist es warm, draußen ist es eiskalt. 室内暖和,室外冰冷。2. im Inneren eines Objekts 在内部,在里面: Die Melone war innen faul. 甜瓜里面烂了。 【Ịn·nen·ar·bei·ten】 die <-> (Plur.) (↔ Außenarbeiten) Arbeiten an einem Gebäude, die innen ausgeführt werden 室内工作,室内作业 【Ịn·nen·ar·chi·tekt, Ịn·nen·ar·chi·tek·tin】 der <-en, -en> jmd., der berufsmäßig die Innenräume von Gebäuden plant und gestaltet und z. B. Teppiche, Tapeten, Beleuchtung usw. aufeinander abstimmt 室内装饰设计师 【Ịn·nen·auf·nah·me】 die <-, -n> (FILM FOTOGR.: ↔ Außenaufnahme) eine Aufnahme, die in einem geschlossenen Raum gemacht wird 室内摄影 【Ịn·nen·aus·stat·tung】 die <-, -en> die Ausstattung <794> eines Innenraums (zum Beispiel eines Fahrzeugs) 内部设备,内部装置: ein Wagen mit luxuriöser Innenausstattung 一辆配置豪华的汽车 【Ịn·nen·bahn】 die <-, -en> (SPORT: ↔ Außenbahn) die innerste Bahn der nebeneinander liegenden Bahnen einer Laufstrecke in einem Sportstadion 里圈跑道,内圈跑道: Die Favoritin startet auf der Innenbahn. 这位最有希望获胜的女运动员在跑道内圈起跑。 【Ịn·nen·dienst】 der <-(e)s> (kein Plur.) (↔ Außendienst) 1. die Arbeit, die man auf dem Gelände bzw. in den Bürogebäuden einer Firma leistet (im Gegensatz zur Arbeit eines Vertreters, der Kunden besucht) 内勤,室内勤务,室内服务 ◆ -leitung 内勤领导,内勤管理/-mitarbeiter 内勤工作人员 2. die Mitarbeiter des Innendiensts¹ 内勤工作人员 【Ịn·nen·hof】 der <-(e)s, Innenhöfe> ein von allen Seiten umschlossener Hof im Inneren eines Gebäudes 内院 【Ịn·nen·le·ben】 das <-s> (kein Plur.) (umg.) jmds. Gefühle und Gedanken 精神生活,内心生活: Er hat ihr sein ganzes Innenleben ausgebreitet. 他向她倾诉了自己全部的内心感受。 【Ịn·nen·mi·nis·ter, Ịn·nen·mi·nis·te·rin】 der <-s, -> (↔ Außenminister) der Minister, der für die inneren Angelegenheiten eines Staates zuständig ist 内政部长,内务部长 ➤ Innenministerium 【Ịn·nen·po·li·tik】 die <-> (kein Plur.) (↔ Außenpolitik) die Politik, die sich mit den inneren Angelegenheiten eines Staates befasst 国内政策,对内政策 ➤ innenpolitisch 【Ịn·nen·raum】 der <-(e)s, Innenräume> der Raum, der innerhalb von etw. liegt (zum Beispiel innerhalb eines Fahrzeugs) 室内,内部 【Ịn·nen·sei·te】 die <-, -n> (↔ Außenseite) die innere Seite von etw. 内面,里面,内边 【Ịn·nen·spie·gel】 der <-s, -> (KFZ: ↔ Außenspiegel) der Rückspiegel, der innen im Fahrzeug angebracht ist 车内后视镜,车内反光镜 【Ịn·nen·stadt】 die <-, Innenstädte> (≈ City, Stadtzentrum) in der Mitte eines Stadtgebietes der Bereich, in dem die Hauptgeschäftsstraßen liegen 市中心,内城,商业区 【Ịn·nen·tem·pe·ra·tur】 die <-, -en> (↔ Außentemperatur) die im Inneren von etw. herrschende Temperatur 内部温度 【Ịn·nen·welt】 die <-, -en> (↔ Außenwelt) die Gesamtheit der Vorstellungen, Gedanken und Gefühle, die das Erleben eines Menschen ausmachen 精神世界,内心世界 【in·ner·be·trieb·lich】 Adj. so, dass es sich nur zwischen den Mitarbeitern einer Firma abspielt oder nur für diese wichtig ist 企业内部的: Wir versuchen, Probleme in der Firma innerbetrieblich zu lösen. 我们试图在公司内部解决问题。 【in·ner·deutsch】 Adj. so, dass es die inneren Angelegenheiten Deutschlands betrifft oder sich innerhalb Deutschlands befindet 德国国内的,德国内部的 【in·ner·dienst·lich】 Adj. (↔ außerdienstlich) so, dass es nur den dienstlichen Bereich betrifft 内勤的,内部服务的: Innerdienstliche Angelegenheiten sollten möglichst diskret behandelt werden. 内勤事务应该尽可能谨慎处理。 【Ịn·ne·re】 das (kein Plur.) 1. derjenige Teil von etw., der von Außen nicht sichtbar ist und einen umschlossenen Raum bildet 内部,里面: Das Innere des Baumes war hohl. 树心是空的。/Auch das Innere des Gerätes überzeugt durch eine makellos saubere Verarbeitung. 即便是机器内部也因为完美无暇的加工令人信服。2. alle Gedanken, Gefühle und seelischen Regungen des Menschen 内心,思想: Diese Vorstellungen beschäftigten ihr Inneres. 这些想法让她的内心无法平静。/Er war in seinem tiefsten Inneren fest davon überzeugt, dass ... 他内心最深处坚信… 【ịn·ne·re】 Adj. 1. so, dass es im Inneren¹ von etw. ist 内部的,里面的: Der innere Teil des Gebäudes war durch die Explosion völlig zerstört worden. 这栋建筑物的内部结构在爆炸中全部被毁。2. so, dass es den geistig-seelischen Bereich betrifft 精神的,内心的: Er strahlte eine ungeheure innere Ruhe aus. 他看上去内心异常平静。3. so, dass es eine Sache in ihren tiefsten Grundlagen betrifft 内部的,深处的: Sie versteht viel vom inneren Aufbau des Computers. 她对计算机的内部构造非常了解。4. so, dass es das Inland bzw. die eigenen Angelegenheiten betrifft 国内的: Die Politiker diskutierten über die inneren Probleme des Landes. 政治家们讨论国内问题。/Auf dem Parteitag wurde zur inneren Geschlossenheit aufgerufen. 在党代会上号召党内要团结一致。 【In·ne·rei·en】 die <-> (Plur.) die verwertbaren inneren Organe und Gedärme von Schlachtvieh und Geflügel 内脏 【in·ner·halb】 I. Präp. + Gen. 1. (↔ außerhalb) so, dass es im Inneren eines Bereichs liegt 在…内部,在…里面,在…范围内: Innerhalb der Stadt sind Grundstücke extrem teuer. 城内地皮特别昂贵。2. in einem bestimmten Zeitraum 在…期间,在…时间内: Er wollte innerhalb der nächsten Stunde zurückrufen. 他想在一小时内回电话。II. Adv. 1. (↔ außerhalb) im Inneren von etw. 在…之内: Die Fahrkarte gilt innerhalb von ganz Deutschland. 这种车票在整个德国都有效。2. im Verlauf von 在…期间,在…内: Ich sage Ihnen innerhalb von zwei Wochen Bescheid. 两周内我会告诉您。 【ịn·ner·lich】 Adj. 1. im geistig-seelischen Bereich 精神上的,内心的: Er ließ sich zwar nichts anmerken, aber innerlich war er sehr nervös. 尽管没让人觉察到什么,但他内心还是很紧张。2. (MED.: ↔ äußerlich) so, dass man ein Medikament durch den Mund einnimmt 内部的,内服的: ein Medikament zur innerlichen Anwendung 内服药 【Ịn·ner·lich·keit】 die <-> (kein Plur.) (≈ Verinnerlichung) eine Haltung, in der man stark aus dem Inneren² lebt und sich weniger nach außen orientiert 内心深处,内向性 【ịn·ner·orts】 Adv. (österr. schweiz.) innerhalb des Ortes 当地,区内 【in·ner·städ·tisch】 Adj. auf die Innenstadt bezogen 商业区的,中心城区的,内城的: In der Sitzung ging es um innerstädtische Probleme und deren Lösung. 这次会议讨论有关中心城区的问题及其解决办法。 【Ịn·ners·te】 das <-n> (kein Plur.) der tiefste innere Bereich im Erleben des Menschen; das Wesen 内心深处,内在本质: Der Vorwurf hat ihn im Innersten gekränkt/ <795> getroffen. 指责伤害/触及了他的内心深处。 【ịn·ners·te】 Adj. 内心深处的: Niemand wusste von den innersten Regungen seiner Seele. 没有人知道他灵魂深处的活动。 【ịn·nert】 Präp. + Gen./Dat. (österr. schweiz.) binnen 在…内部,在…里面,在…之内: Sie wollte innert eines Tages/einem Tag wieder hier sein. 她想一天之内再回到这里。 【in·ne·wer·den】 mit OBJ/mit SICH ■ jmd. wird etw. Gen. inne (geh.) (sich) einer Sache bewusst werden, eine Sache allmählich wahrnehmen 觉察到,注意到,认识到,领悟,理解: Er ist sich der Gefahr nicht innegeworden, in der er gelebt hat. 他没有认识到自己曾身处危险之中。 【in·ne·woh·nen】 ohne OBJ ■ etw. wohnt etw. Dat. inne (geh.) als Besonderheit in etw. enthalten sein 包含在…之中,存在于…之中: Dem Gebäude wohnt ein besonderer Geist inne. 这幢楼里住着个特别的人。/Jeder neuen Aufgabe wohnt ein eigener Reiz inne. 每个新任务都有其独特的吸引力。 【ịn·nig】 Adj. (geh.) 1. so, dass man ein sehr intensives Gefühl damit verbindet 衷心的,真挚的,热忱的: ein inniger Brief 一封真挚的信/Er liebt sie heiß und innig. 他真挚热烈地爱着她。2. so, dass man eng verbunden ist 紧密的,密切的: Sie verband eine innige Freundschaft. 一份真挚的友谊联系着他们。 【Ịn·nig·keit】 die <-> (kein Plur.) tiefe Empfindung, liebevolle Zuneigung, Herzlichkeit 衷心,真挚,热忱 【In·no·va·ti·on】 die <-, -en> (TECHN. WIRTSCH.: geh.) der Vorgang, dass durch Anwendung neuer Verfahren und die Einführung neuer Techniken ein Bereich erneuert und auf den neuesten Stand gebracht wird 革新,改革 【in·no·va·ti·ons·freund·lich】 Adj. Innovationen gegenüber aufgeschlossen 乐于改革的,乐于创新的 【In·no·va·ti·ons·tem·po】 das <-s> die Geschwindigkeit, mit der sich in einem Bereich Innovationen vollziehen 改革速度,创新速度 【in·no·va·tiv】 Adj. (fachspr.) so, dass es eine Innovation schafft 创新的,革新的: innovative Maßnahmen 创新措施/innovative Fähigkeiten eines Mitarbeiters 一个同事的创新能力/Auf der Messe wurde ein innovatives Verfahren zur ... vorgestellt. 在这次博览会上展示了一种…的创新工艺。 【in·no·va·to·risch】 Adj. (fachspr.) so, dass man Innovationen anstrebt 寻求创新的,追求改革的,以创新为目标的 【Ịn·nung】 die <-, -en> WIRTSCH. ein Verband der Handwerker, die in einem bestimmten Gebiet das gleiche Handwerk ausüben 手工业同业公会 ◆ -sbetrieb 手工业同业公会公司/-krankenkasse 手工业同业公会医疗保险公司 【in·of·fi·zi·ell】 Adj. 1. (↔ offiziell) nicht amtlich bestätigt, nicht dienstlich, nicht von offizieller Stelle ausgehend 非官方的,非正式的,私下的: eine inoffizielle Mitteilung 非正式通知 2. nicht förmlich oder feierlich 不隆重的: Wir haben hier gerade eine kleine inoffizielle Feier. 我们这里正举办一个小型的私人庆会。 【in·ope·ra·bel, in·ope·ra·bel】 Adj. MED. so, dass ein Tumor in einem Bereich des Körpers ist, wo er nicht durch eine Operation entfernt werden kann 不宜动手术的: ein inoperabler Hirntumor 一个不宜手术的脑肿瘤 【in per·so·na】 (geh.) persönlich, selbst 亲自,本人: Der Direktor in persona nahm an der Abschiedsfeier teil. 校长亲自参加欢送会。 【in pet·to】 ■ jemand hat etw. in petto: jmd. hat etw. bereit, von dem andere noch nicht wissen (心中)有某种意图(或准备,打算): Ich habe noch eine besondere Idee in petto, wie wir das Fest gestalten können. 我还在盘算,我们该怎样组织这次庆典。 【in punc·to】 (mit Substantiv (ohne Artikel)) in Hinsicht auf, in Bezug auf 在…方面,涉及到: In puncto Ordnung und Sauberkeit nimmt der Vermieter es sehr genau. 房东非常看重整洁和干净。 【Ịn·put】 der <-s> (kein Plur.) 1. WIRTSCH. die von außen bezogenen, in einem Betrieb eingesetzten Rohstoffe, Produkte oder Produktionsmittel (向一个企业)投入的生产资料(或原料等) 2. EDV die Eingabe von Daten in einen Computer 输入 3. (umg.) die Gedanken, Inhalte oder Arbeitsergebnisse, die eine Person oder eine Gruppe von Personen jmdm. anderen weitergibt, damit sie Grundlage von dessen Arbeit sein können 出点子,献策 【In·qui·si·ti·on】 die <-> (kein Plur.) GESCH. 1. eine Art Gericht, das vom 12. bis zum 18. Jahrhundert von der katholischen Kirche eingesetzt wurde, um über Fälle von Ketzerei zu urteilen und das sich teilweise sehr grausamer Methoden bediente (中世纪天主教审判异端的)宗教法庭,宗教裁判所 ◆ -sgericht 宗教法庭/-sprozess 宗教审判 2. eine Untersuchung der Inquisition¹ (严刑)审讯: grausame Inquisitionen durchführen 实施严酷的审讯 【In·qui·si·tor】 der <-s, -en> GESCH. ein Richter der Inquisition¹ (中世纪天主教的)宗教裁判所审讯官 【in·qui·si·to·risch】 Adj. (übertr.) so, dass jmd. sehr streng jmdn. befragt oder einer Sache nachforscht 盘根究底的,严峻的,无情的: inquisitorische Fragen stellen 寻根究底地问 【ins】 Präp. (≈ „in“ + „das“) verwendet, um auszudrücken, dass etw. irgendwo hinführt 到…去,向…(地方)去: Führe die Gäste erstmal ins Nebenzimmer! 把客人先带到隔壁房间去!/Wir gehen ins Schwimmbad. 我们去游泳。/Die Anfänge dieser Entwicklung reichen bis ins letzte Jahrhundert zurück. 这一发展的开端要追溯到上个世纪。 【Ịn·sas·se, Ịn·sas·sin】 der <-n, -n> 1. jmd., der in einem Heim lebt oder in einem Gefängnis sitzt 住院者;被收容者;囚徒 2. jmd., der sich in einem Fahrzeug befindet (同车、同船或同机的)乘客: Bei dem Unfall kamen alle Insassen ums Leben. 在这次事故中所有乘客都遇难了。 【ins·be·son·de·re/ins·be·sond·re】 Adv. (≈ besonders) vor allem, im besonderen 特别,尤其 【Ịn·schrift】 die <-, -en> die Worte, die an der Fassade eines Gebäudes oder auf einem Grabstein in den Stein hineingearbeitet sind 铭文,碑文: die Inschrift eines Denkmals 纪念碑碑文/Der Grabstein ist bereits so verwittert, dass man die Inschrift kaum noch lesen kann. 墓碑风化严重,以致几乎无法辨认碑文。/eine Forschungsarbeit über römische Inschriften 一项关于罗马碑文的研究工作 ◆ Haus- 房屋(入口处)的铭文 【Ịn·schrif·ten·kun·de】 die <-> (kein Plur.) die wissenschaftliche Erforschung von Inschriften 碑文学,铭文学,题词学 <796> 【In·sekt】 das <-(e)s, -en> ein Tier, das meist sehr klein ist, dessen Körper aus mehreren Segmenten besteht und das oft fliegen kann 昆虫(纲): Ameisen, Fliegen und Käfer sind Insekten. 蚂蚁、苍蝇和甲壳虫都是昆虫。◆ -enbekämpfung 昆虫防治/-enforscher 昆虫学家,昆虫研究人员 【In·sek·ten·fres·ser】 der <-s, -> ein Tier, das sich vor allem von Insekten ernährt 食虫动物 【In·sek·ten·staat】 der <-(e)s, -en> das Zusammenleben von Insekten in einem selbstgefertigten Bau, das wie eine Gesellschaft mit Arbeitsteilung geregelt ist 昆虫群体,昆虫王国: Ameisen und Bienen leben in einem Insektenstaat. 蚂蚁和蜜蜂生活在昆虫群体中。 【In·sek·ten·stich】 der <-(e)s, -e> 1. der Vorgang, dass ein Insekt mit seinem Stachel in die Haut eines Menschen sticht 昆虫蛰伤 2. die rote und geschwollene Stelle, die ein Insektenstich¹ auf der Haut entstehen lässt 昆虫蛰伤的红肿部位 【In·sek·ti·zid】 das <-(e)s, -e> ein Mittel, das Insekten abtötet 杀虫药 【Ịn·sel】 die <-, -n> 1. ein Stück Land, das auf allen Seiten von Meer umschlossen ist 岛,岛屿: eine einsame Insel 一个孤岛/die Inseln vor der Westküste Schottlands 苏格兰西部海岸岛屿/Eine Fähre verkehrt zwischen der Insel und dem Festland. 渡船在岛与大陆之间往返。◆ -bewohner 岛屿居民/-leben 岛屿生活/-staat 岛国/Halb- 半岛/Kanal- 海峡岛屿/Karibik- 加勒比群岛 2. (übertr.) ein Ort, wo ganz andere (meist bessere) Bedingungen herrschen als in der ihn umgebenden Welt 幽静的地方,乐园: Dieses Plätzchen ist eine Insel der Ruhe. 这个小地方是个幽静的地方。/Die Abteilung schien noch eine wahre Insel der Seligen zu sein, von Stress redete hier niemand. 这个部门好像还是个真正的世外桃源,没人在这里谈到压力。 【Ịn·sel·grup·pe】 die <-, -n> mehrere benachbarte Inseln 群岛 【Ịn·sel·staat】 der <-(e)s, -en> ein Staat, der aus einer oder mehreren Inseln besteht 岛国 【Ịn·sel·welt】 die <-> (kein Plur.) die Gesamtheit von zusammengehörigen Inseln oder Inselgruppen 群岛,列岛(指同一海区的全部岛屿): die Inselwelt des Pazifik 太平洋群岛 【In·se·mi·na·ti·on】 die <-, -en> (BIOL.: ≈ Befruchtung) 1. das natürliche Eindringen der Samenzelle in die Eizelle 受精 2. das künstlich herbeigeführte Zusammentreffen von Samenzelle und Eizelle 人工授精 【In·se·rat】 das <-(e)s, -e> (≈ Annonce) eine Anzeige, die man in einer Zeitung drucken lässt, weil man zum Beispiel etw. verkaufen oder kaufen, vermieten oder mieten will (报刊上的售物或租房)广告 【In·se·ra·ten·teil】 der <-(e)s, -e> der Teil einer Zeitung, der nur Inserate enthält (报刊上的)广告栏 【In·se·rent, In·se·ren·tin】 der <-en, -en> jmd., der ein Inserat aufgibt 登广告的人 【in·se·rie·ren】 mit OBJ/ohne OBJ ■ jmd. inseriert (etw.) in etw. Dat. ein Inserat aufgeben 刊登(…的)广告: Er inserierte die Stelle in der Zeitung. 他在报纸上登广告提供这个职位。/Er inserierte in der Zeitung. 他在报纸上刊登广告。 【ins·ge·heim, ins·ge·heim】 Adv. (≈ heimlich) im geheimen 秘密地,私下地,暗地里: Insgeheim machten sich alle über ihn lustig. 所有人暗地里都取笑他。 【ins·ge·samt, ins·ge·samt】 Adv. in der Summe, alles zusammen genommen 总共,合计,全部: Wir waren insgesamt mehr als fünfzig Teilnehmer. 我们总共有五十多位参加者。 【Ịn·si·der】 der ['ɪnsaɪdɐ] <-s, -> jmd., der etw., besonders eine Institution, aus eigener Erfahrung von innen her kennt und deshalb mehr darüber weiß als Außenstehende 知道内情的人,了解内幕者,内部的人 ◆ -bericht 内部人报道/-kenntnisse 内部人了解,内部人认识/-meinung 内部人看法/-wissen 内部人见闻 【In·si·g·ni·en】 <-> Plur. bestimmte Gegenstände als Kennzeichen und Symbole der Macht (世俗、宗教等权力的)象征物(如帝王的宝杖、王冠等): Krone und Zepter sind Insignien der Macht. 王冠和权杖是权力的象征。 【In·si·nu·a·ti·on】 die <-, -en> (geh.) der Vorgang, dass man jmdm. böse Handlungen unterstellt und auch bei anderen Personen diesen Verdacht erweckt, ohne es ganz offen zu sagen 影射,暗示,暗中告知 ➤ insinuieren 影射 【in·sis·tie·ren】 ohne OBJ ■ jmd. insistiert auf etw. Dat. (geh.) auf etw. bestehen 坚持,固执地认为: Sie insistierte auf ihrem Recht/ihren Ansprüchen. 她坚持自己的权利/要求。/Wir insistieren darauf, dass Sie ... 我们始终认为,您… 【in·skri·bie·ren】 mit SICH ■ jmd. inskribiert sich (österr.) sich immatrikulieren, sich einschreiben 把…编入名册,登记,注册 【In·skrip·ti·on】 die (österr.) Immatrikulation 登记,注册,编入名册 【in·so·fern, in·so·fern】 I. Adv. (≈ insoweit) (verwendet, um den Geltungsbereich einer Aussage einzuschränken) in dem Maße 就这点而言,就这方面来说,在…范围内,在…程度上: Ich stimme ihm nur insofern zu, als er damit ... sagt. 我只同意他谈到…方面的观点。II. Konj. (≈ wenn, falls) 只要: Insofern ihr uns braucht, helfen wir natürlich mit. 只要你们需要,我们就会帮忙的。 【in·sol·vent, in·sol·vent】 Adj. (WIRTSCH.: ↔ solvent) zahlungsunfähig 无偿债能力的,破产的,无支付能力的 【In·sol·venz, In·sol·venz】 die <-, -en> (WIRTSCH.: ↔ Solvenz) Zahlungsunfähigkeit 无偿债能力,无支付能力 【in·so·weit, in·so·weit, in·so·weit】 Konj. 1. (≈ insofern) was dies betrifft 就这点而言,就这方面来说: Insoweit muss ich ihm Recht geben. 就这点而言我必须承认他说得对。2. (≈ falls) 倘若,只要: Insoweit dies stimmt, werde ich meine Konsequenzen ziehen. 只要是这样,我会承担后果的。 【In·s·pek·ti·on】 die <-, -en> 1. die (amtliche) Überprüfung, Kontrolle von etw. 检查,审查,检察,视察: Bei der Inspektion der technischen Anlage wurden keine Mängel festgestellt. 在检查这台技术设备时没有发现问题。2. (KFZ: ≈ Wartung) 检修: Ich muss mit dem Wagen zur Inspektion. 我必须把车送去检修。3. eine Behörde oder Dienststelle (, die etw. prüft) 行政机构,审查机构,检察机构 ◆ -sbesuch 检查,视察/-sreise 巡视 【In·s·pek·tor, In·s·pek·tọ·rin】 der <-s, -en> 1. (in Deutschland) ein Beamter im öffentlichen Dienst 高级官员,高级行政人员(如督察、督学、总监等) 2. jmd., <797> der etw. (amtlich) inspiziert 检察员,监察员,监督员,视察员 【In·s·pi·ra·ti·on】 die <-, -en> (geh.) ein kreativer Einfall; eine Idee, die eine geistige Tätigkeit fördert 灵感,灵机一动,一闪念: künstlerische/musikalische/poetische Inspiration 艺术方面的/音乐方面的/诗歌方面的灵感/Wenn er keine Inspiration hat, kann er nicht malen. 如果他没有灵感就不能作画。 【in·spi·rie·ren】 mit OBJ ■ etw. inspiriert jmdn. (zu etw. Dat.) schöpferische Impulse geben, anregen 鼓舞,激励,启示,赋以灵感: Die Musik inspiriert den Maler zu neuen Bildern. 音乐让这位画家产生灵感创作新画。▶ Inspiriertheit 【In·s·pi·zi·ent】 der <-en, -en> THEAT. jmd., der beruflich den technischen Ablauf von Theateraufführungen oder Sendungen organisiert und betreut (戏剧、电影、电视、电台等的)舞台监督,监督员 【in·spi·zie·ren】 mit OBJ ■ jmd. inspiziert etw. genau prüfen und untersuchen; besichtigen und dabei Kontrollen machen (仔细地)检查,考察,视察: Man hat das Gebäude genau inspiziert. 人们仔细地检查了这栋建筑。/Der General inspiziert die Truppen. 将军视察军队。 【in·sta·bil, in·sta·bil】 Adj. (↔ stabil) 1. PHYS. TECHN. so, dass etw. nicht im Gleichgewicht bleibt 不稳定的 2. (≈ labil) so, dass etw. veränderlich oder unbeständig ist 不稳定的: Die politische Lage in diesem Land ist sehr instabil. 这个国家的政治形势很不稳定。/Immer wieder Regen, Sonne, Schauer, Gewitter - die Wetterlage bleibt instabil. 总是下雨,天晴,阵雨,雷雨——天气一直不稳定。> Instabilität 【In·stal·la·teur, In·stal·la·teu·rin】 der [ɪnstala'tø:ɐ] <-s, -e> jmd., der beruflich Rohre und Leitungen in Häusern und Wohnungen verlegt 安装工人 【In·stal·la·ti·on】 die <-, -en> 1. das Installieren (水、暖气、煤气、电、通风等设备的)安装 2. das, was irgendwo installiert ist 安装的(水电等)设备: Irgendetwas mit der Installation ist nicht in Ordnung. 肯定有什么东西/哪个零件安装得不对/方面出了问题。◆ -sbetrieb 安装公司,安装企业 【in·stal·lie·ren】 mit OBJ ■ jmd. installiert etw. (eine technische Anlage) einbauen und anschließen 安装,装修: Die Handwerker installieren gerade die Heizung. 工人们正在安装暖气设备。 【In·stand·hal·tung】 die <-, -en> AMTSSPR. die ständige Pflege und Wartung von (technischen) Anlagen 维修,保养,维护,保持完整: Wer ist für die Instandhaltung dieser Anlagen verantwortlich? 谁负责保养这些设备? ◆ -skosten 维护费,保养费 【in·stän·dig】 Adj. (≈ eindringlich) intensiv und nachdrücklich 急切的,迫切的,刻不容缓的,恳求的,哀求的: Er hat sie inständig darum gebeten. 为了这件事他恳求她。 【in·stand/in Stand】 Adv. 完整地,完善地,完好地,能使用地 ■ etw. instand/in Stand setzen: etw., das defekt oder baufällig war, reparieren 修理好某物/■ instand/in Stand halten: durch ständige Maßnahmen dafür sorgen, dass etw. in gutem Zustand ist und gebrauchsfähig bleibt 保护好某物,使某物保持完整 ◆ Zusammen- oder Getrenntschreibung → R 4.14 Wir ließen das baufällige Haus wieder instand/in Stand setzen. 我们找人把这栋即将倒塌的房子修好了。/Wer hält bei euch den Garten instand/in Stand? 你们这里是谁在维护花园? 【In·stand·set·zung】 die <-, -en> Reparatur, Wiederherstellung 修理,修缮,修复,维修: Instandsetzung einer Wohnung 房屋修缮 【In·stanz】 die <-, -en> 1. RECHTSW. bestimmte Stufe eines Gerichtsverfahrens 法院,审级: Das Urteil wurde in zweiter Instanz bestätigt. 二审作出判决。◆ -enweg 官方途径,行政手续,公事程序 2. (≈ zuständige) Behörde 主管机关,有关当局: Alle polizeilichen Instanzen wurden informiert. 各级警局都接到了通知。 【In·s·tinkt】 der <-(e)s, -e> 1. BIOL. eine Verhaltensweise, die einem Lebewesen bereits angeboren ist und die es daher nicht erlernen muss 本能,天性: der natürliche Instinkt 天性/Jedes Tier folgt seinem Instinkt. 每种动物凭本能(直觉)行事。2. (übertr.) das deutliche Gefühl, dass etw. der Fall ist 直觉: ein untrüglicher/höherer/feiner Instinkt 一种可靠的/更高级的/敏锐的直觉/Mein Instinkt sagt mir, dass er doch Recht hatte. 我的直觉告诉我他还是对的。 【in·s·tink·tiv】 Adj. 1. auf den Instinkt¹ bezogen oder durch diesen geleitet 本能的,天性的: ein Buch über das instinktive Verhalten der Tiere 一本关于动物本能的书 2. so, dass man aus dem Gefühl handelt, ohne zu überlegen 凭直觉的: Sie tat in dieser Situation instinktiv das Richtige. 在这种情况下她凭直觉做对了。 【In·s·ti·tut】 das <-(e)s, -e> 1. eine Einrichtung der Wissenschaft, an der Forschung betrieben wird, Publikationen erstellt und Tagungen veranstaltet werden (一个机构附设的)研究所,学院: Das Institut für Deutsche Sprache hat seinen Sitz in Mannheim. 德语研究所位于曼海姆。/Die Firma hat ein Institut mit der Marktforschung beauftragt. 这家公司委托一家研究所做市场调研。◆ -sbibliothek 学院图书馆,研究所图书馆/-sleitung 学院领导,研究所领导/-sverwaltung 学院管理层,研究机构管理人员/Forschungs- 研究机构,研究所,研究院 2. Gebäude eines Instituts¹ 研究所建筑,学院建筑 3. RECHTSW. gesetzlich festgelegte Einrichtung 制度,机制: Die Ehe ist ein Institut. 婚姻是一种法律机制。◆ Rechts- 法律体制 【In·s·ti·tu·ti·on】 die <-, -en> eine öffentliche, staatliche oder kirchliche Einrichtung, die für eine bestimmte Aufgabe zuständig ist (国家或教会设置的)公共机构(如国会、法庭、基金会、社会团体等) ■ der lange Marsch durch die Institutionen: (ein Schlagwort der Studentenbewegung Ende der sechziger Jahre des 20. Jahrhunderts) statt Revolution das Reformieren der Gesellschaft dadurch, dass viele einzelne Personen versuchen, Reformideen in ihrer beruflichen Position in Institutionen umzusetzen 穿越公共机构的长征(20世纪60年代后期大学生运动提出的口号,号召不要通过革命手段而是让很多人单独尝试在各自的职位上)将改革理想实施于社会机构 【in·s·ti·tu·ti·o·na·li·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. institutionalisiert etw. etw. in eine gesellschaftlich anerkannte Form bringen oder zur Institution machen 使机构化,使制度化 ➤ Institutionalisierung 【in·s·ti·tu·ti·o·nell】 Adj. (geh.) eine <798> Institution betreffend, zu ihr gehörend oder durch sie gesichert 机构的,公共团体的,制度的,惯例的 【in·s·tru·ie·ren】 mit OBJ ■ jmd. instruiert jmdn. 1. Anweisungen geben 指示,指导: Der Trainer instruiert die Mannschaft. 教练指导运动队。2. Kenntnisse weitergeben 通知,告知,使知道: Der Kapitän instruierte die Besatzung über die weiteren Schritte. 船长通知船员接下来的行动步骤。 【In·s·truk·ti·on】 die <-, -en> 1. Anweisung 指示,命令: genau den Instruktionen des Ausbilders folgen 完全服从教官的命令 2. Unterweisung 教育,教导 ➤ Instrukteur 教员,教练 【In·s·tru·ment】 das <-(e)s, -e> 1. MUS. kurz für „Musikinstrument“ 乐器 ◆ Blas- 管乐器,吹奏乐器/Saiten- 弦乐器/Tasten- 键盘乐器 2. TECHN. MED. ein (komplexes) Werkzeug oder Gerät für einen bestimmten Zweck 仪器,器械,工具: chirurgische Instrumente desinfizieren 给外科医疗器械消毒 ◆ Mess- 测量仪器,测量仪表/Navigations- 导航仪表,航行仪器/Operations- 手术器械 3. (übertr.) jmd. oder etw., den oder das man als Mittel für etw. benutzt 工具 【in·s·tru·men·tal】 Adj. (MUS.: ↔ vokal) mit Musikinstrumenten 器乐的 ➤ Instrumentalist 乐器演奏者,乐师 ◆ -begleitung 器乐伴奏/-satz 器乐改编曲 【in·s·tru·men·ta·li·sie·ren】 mit OBJ ■ jmd. instrumentalisiert etw. (geh.) etw. so gebrauchen, dass es für einen ganz bestimmten Zweck dienlich ist 把…当工具使用,利用… 【In·s·tru·men·tal·mu·sik】 die <-> (kein Plur.) (↔ Vokalmusik) auf Instrumenten gespielte Musik ohne Gesang 器乐 【In·s·tru·men·tal·stück】 das <-(e)s, -e> siehe Instrumentalmusik 【In·s·tru·men·ta·ri·um】 das <-s, Instrumentarien> 1. die Gesamtheit benutzter Werkzeuge 成套仪器,成套工具,成套设备 2. die Gesamtheit der verwendeten Musikinstrumente (全部)乐器(总称) 3. die Gesamtheit der Mittel oder Möglichkeiten, ein Ziel zu erreichen 达到目的的(全部)手段 【In·s·tru·men·ta·ti·on】 die <-, -en> MUS. die Besetzung eines Musikstücks mit verschiedenen Musikinstrumenten 配器法,乐曲配器 ➤ instrumentieren 为…配器 【in·s·tru·men·tell】 Adj. auf den Gebrauch von Instrumenten oder Mitteln ausgerichtet (用)仪器的,器械的 ➤ instrumentelle Vernunft 工具理性 【In·s·tru·men·ten·bau·er, In·s·tru·men·ten·bau·e·rin】 der <-s, -> jmd., der beruflich Instrumente¹ anfertigt 乐器制造者 【In·s·tru·men·ten·kas·ten】 der <-s, Instrumentenkästen> ein Kasten, in dem ein Musikinstrument transportiert wird 乐器箱 【in·suf·fi·zi·ent】 Adj. (fachspr.) unzulänglich, mangelhaft, für einen Zweck ungeeignet 有缺陷的,不足的,无能的 ➤ Insuffizienz 【In·su·la·ner, In·su·la·ne·rin】 der <-s, -> (veralt. oder scherzh.) Bewohner einer Insel 岛民 【in·su·lar】 Adj. zu einer Insel gehörend 海岛的,似岛屿的 【In·su·lin】 das <-s> (kein Plur.) MED. ein Hormon, das den Blutzuckerspiegel regelt 胰岛素 ◆ -mangel 胰岛素缺乏/-schock 胰岛素休克 【in·sze·nie·ren】 mit OBJ ■ jmd. inszeniert etw. 1. THEAT. FILM als Verantwortlicher die Aufführung eines Bühnenstücks technisch und künstlerisch vorbereiten 上演,演出,把…搬上舞台,导演 2. (abwert. übertr.) mit Absicht eine Reaktion (bei seinen Mitmenschen) hervorrufen 策划,组织,安排: Sie musste natürlich einen Skandal inszenieren. 她当然得策划一起丑闻了。 【In·sze·nie·rung】 die <-, -en> 1. THEAT. FILM das Inszenieren¹ 演出,导演 2. ein in einer bestimmten Weise in Szene gesetztes Theaterstück 上演的戏剧: eine neue Inszenierung des „Hamlet“ 一场新排演的《哈姆雷特》 3. (abwert. übertr.) das Inszenieren² 策划,组织,安排 【in·takt】 Adj. 1. (voll) funktionsfähig, unbeschädigt (功能)正常的,未受损的: Der alte Herd ist immer noch intakt. 这个旧炉灶一直还能用。2. so, dass etw. ohne (große) Probleme ist 完整无损的,完好的,正常的,没(大)问题的: Sie lebt in einer intakten Beziehung. 她生活在一个正常的关系中。/Kinder brauchen ein intaktes Familienleben. 孩子们需要正常的家庭生活。> Intaktheit 【In·tar·sia/In·tar·sie】 die <-, Intarsien> (selten im Sing.) (≈ Einlegearbeit) Teile aus Holz, Edelsteinen oder anderen wertvollen Materialien, die in einer Holzfläche eingelegt sind 镶嵌细工(指在木器家具上镶嵌木、宝石或其他贵重物) 【in·te·ger】 Adj. (≈ rechtschaffen) so, dass jmd. immer korrekt handelt und man zu ihm Vertrauen haben kann 正直的,高尚的: Du kannst ihm alles erzählen, er ist absolut integer. 你可以告诉他一切,他绝对是个正直的人。 【In·te·gral】 das <-s, -e> MATH. ein mathematisches Konstrukt zur Berechnung komplexer Flächen 整数;积分 ◆ -gleichung 积分方程式 【In·te·gral·helm】 der <-(e)s, -e> ein Schutzhelm (für Motorradfahrer) mit integriertem Visier (带有透明面罩的摩托车)一体式头盔 【In·te·gral·rech·nung】 die <-, -en> MATH. die Berechnung von Flächen, die von beliebigen Kurven begrenzt werden 积分(学) 【In·te·gra·ti·on】 die <-, -en> 1. (≈ Eingliederung) der Vorgang, dass jmd. bewusst durch bestimmte Maßnahmen dafür sorgt, dass jmd. ein Teil einer Gruppe wird 融入,结合,组合: Eine wichtige Aufgabe des Trainers ist die Integration der neuen Spieler (in die Mannschaft). 教练的一个重要任务就是让新队员融合进(运动队中)去。/die Integration Behinderter in die Gesellschaft 让残障者成为社会整体的一部分 2. Herstellung oder Vervollständigung einer Einheit 一体化: die politische Integration Europas 欧洲政治一体化 3. Zustand, in den etw. integriert worden ist 整合状态,组合状态 4. PSYCH. Prozess, in dem eine Person immer mehr zu einer inneren Einheit wird 心理上的整合过程 【in·te·gra·tiv】 Adj. so, dass eine Integration herbeigeführt oder gefördert wird 合成整体的,融合的,组合的,一体化的: eine integrative Maßnahme 一体化的措施/integrative Psychotherapie 组合的精神疗 <799> 法,整合的心理疗法 【in·te·grie·ren】 mit OBJ ■ jmd. integriert jmdn. in etw. Akk. 1. Integration¹ betreiben 使成整体,使成一体: Der Trainer integriert die neuen Spieler in die Mannschaft. 教练把新运动员整合到运动队中。/Du musst dich stärker in die neue Klasse integrieren! 你必须更加努力地让自己融入这个班级! ➤ Reintegration 2. ■ jmd. integriert etw. in etw. Akk. ein übergeordnetes Ganzes bilden und etw. zusammenfassen oder vereinheitlichen 使一体化,使统一: Die Forschungen sollen auf europäischer Ebene integriert werden. 研究工作应该在欧洲层面上统一化。▶ Integrierung 【In·te·gri·tät】 die <-> (kein Plur.) 1. Rechtschaffenheit; Unbescholtenheit (道德上的)纯洁,完美无暇,正直,正派 2. RECHTSW. Unverletzlichkeit (von staatlichen Einrichtungen) (国家机构)完整,完全,完美,完整无损 【In·tel·lekt】 der <-(e)s, -e> (≈ Verstand) geistiges Vermögen, nur durch Denken zu Erkenntnis zu kommen 智力,悟性,理解力,思考力: ein scharfer/geschulter Intellekt 敏锐的/受过训练的思考力 ➤ Intellektualität 【In·tel·lek·tu·a·lis·mus】 der <-, Intellektualismen> die Haltung, in der jmd. nur auf seinen Intellekt setzt und Intuition und Gefühl nicht ernstnimmt 理智主义,唯理智论 > Intellektualist, intellektualistisch 【in·tel·lek·tu·ell】 Adj. 1. verstandesmäßig, geistig 有智力的,有才智的: Hier sind deine intellektuellen Fähigkeiten gefragt. 这里需要你的聪明才干。2. betont verstandesmäßig; nur auf den Intellekt ausgerichtet 过于理性的,偏理性的,善于思考的: Er ist ein intellektueller Mensch ohne jegliche handwerklichen Fähigkeiten. 他是个善于动脑却不善于动手的人。3. die Intellektuellen betreffend 知识分子的: Man sieht sie häufig in intellektuellen Kreisen. 人们在知识分子圈子里经常看到她。 【In·tel·lek·tu·el·le】 der/die <-n, -n> akademisch oder künstlerisch gebildete Person, die (beruflich) geistig tätig ist 知识分子,脑力劳动者: Schriftsteller, Professoren und viele andere Intellektuelle nahmen an der Tagung teil. 作家、教授和许多其他方面的知识分子参加了这次会议。 【in·tel·li·gent】 Adj. (≈ klug) mit hoher Intelligenz ausgestattet 智慧的,聪明的: Das Kind ist sehr intelligent. 这个小孩非常聪明。/Dies war keine besonders intelligente Frage. 这不是个特别聪明的问题。 【In·tel·li·genz】 die <-, -en> 1. die Fähigkeit, insbesondere durch abstraktes logisches Denken Probleme zu lösen und zweckmäßig zu handeln 智力,理解力,洞察力,聪明,才智,智慧: praktische/theoretische Intelligenz 实际的/理论的理解力/eine niedrige/hohe/überdurchschnittliche Intelligenz 低/高/超过平均水平的智力 ◆ Künstliche Intelligenz: ein Forschungsgebiet, in dem versucht wird, Mechanismen zu entwerfen, mit denen Maschinen oder Computer intelligentes Verhalten entwickeln können 人工智能 ◆ -grad 智商,智力程度/-leistung 通过智慧创造的成就/-prüfung 智力测验/-test 智力测试 2. Kollektivbezeichnung für Intellektuelle 知识界,知识分子(总称): Er zählt sicherlich zur Intelligenz seines Landes. 在他的国家里,他肯定属于智库中人。◆ -schicht 知识阶层 【In·tel·li·genz·bes·tie】 die <-, -n> 1. (umg.) sehr intelligenter Mensch 非常聪明的人 2. (umg. abwert.) jmd., der sehr intelligent ist und dies anderen in unangenehmer Weise ständig zeigt 聪明而狂妄的人 【In·tel·li·genz·quo·ti·ent】 der <-en, -en> eine Maßzahl für intellektuelle Leistungsfähigkeit, die besagt, wie intelligent ein Mensch (nach einer bestimmten Testmethode) ist, abgekürzt „IQ“ 智商(缩写:IQ) 【in·tel·li·gi·bel】 Adj. PHILOS. nur durch den Intellekt und nicht durch sinnliche Wahrnehmungen zu erkennen 只能用悟性了解的,概念的 【In·ten·dant, In·ten·dan·tin】 der <-en, -en> THEAT. TV künstlerischer Leiter eines Theaters oder einer Sendeanstalt 剧院(或电台,电视台)艺术总监 【In·ten·danz】 die <-, -en> THEAT. TV künstlerische Leitung eines Theaters oder einer Sendeanstalt 剧院(或电台,电视台)领导,经理室 【in·ten·die·ren】 ohne OBJ ■ jmd. intendiert etw. (geh. ≈ anstreben) auf etw. hinzielen, beabsichtigen 企图,打算,想要: Der Politiker gab in einem Interview zu, einen Parteiwechsel zu intendieren. 采访中这位政治家承认打算转投别的党派。 【In·ten·si·on】 die <-, -en> (↔ Extension) logischer Inhalt eines Begriffs, einer Aussage 内涵 ➤ intensional 【In·ten·si·tät】 die <-, -en> (≈ Stärke) die Kraft, mit der etw. wirkt 紧张,强度: Die Intensität ihrer Bemühungen ließ zu wünschen übrig. 她努力的程度不尽人意。/Die Intensität der Erdstöße nahm zu. 地震的强度增加了。 【in·ten·siv】 Adj. 1. (↔ extensiv) gründlich und konzentriert 紧张的,努力的,用全副精力的: Sie hat sehr intensiv für diese Prüfung gearbeitet. 为了这次考试她非常努力地学习。2. stark, heftig 强烈的,厉害的,浓厚的,鲜艳的: Der Maler verwendet überwiegend intensive Farben. 这位画家主要采用明亮鲜艳的色调。◆ arbeits- 劳动密集型的/zeit- 时间密集型的 3. eingehend, durchdringend 深入的,详细的,透彻的: Man hatte intensive Verhandlungen geführt. 人们进行了深入的磋商。4. LANDW. so, dass man viel Geld und Arbeit für etw. einsetzt 集约化的,大量消耗(金钱、劳动)的: Auf diesem Bauernhof betreibt man intensive Viehhaltung. 在这个农庄人们集约化饲养家畜。◆ -anbau 集约型种植,精耕细作/-haltung 集约型饲养/-kultur 密集种植 【in·ten·si·vie·ren】 mit OBJ ■ jmd. intensiviert etw. verstärken, steigern 增强,加强,加剧,提高: Er musste seine Bemühungen zwangsläufig intensivieren. 他不得已必须让自己更努力些。/Der Athlet will vor dem Wettkampf sein Training intensivieren. 比赛前这位运动员想增加自己的训练强度。> Intensivierung 【In·ten·siv·kurs】 der <-es, -e> ein Kurs von kurzer Dauer, in dem aber viel Wissen vermittelt wird (语言)强化班,速成班 【In·ten·siv·me·di·zin】 die <-> (kein Plur.) der Bereich der Medizin, in dem Schwerkranke unter Einsatz modernster Technik behandelt werden (使用最先进技术的的)重症监护医疗 【In·ten·siv·pfle·ge】 die <-> (kein Plur.) 1. MED. die Krankenpflege auf der Intensivstation 重症特别护理 2. (Werbejargon) ein besonders wirksames Kosmetikum 特别有效的化妆品: die Intensivpflege für die reife Haut 针对成年人皮肤的特效护肤品 <800> 【In·ten·siv·sta·ti·on】 die <-, -en> MED. die Station im Krankenhaus, in der schwer kranke und lebensgefährlich verletzte Patienten behandelt werden (医院针对危重病人和重伤员的)急救室,重症监护室 【In·ten·ti·on】 die <-, -en> (geh. ≈ Absicht) Ausrichtung auf ein Ziel 意图,企图,目的,打算: Welche Intention verfolgt der Regisseur mit dieser Inszenierung? 导演这样处理剧情遵循的是什么意图? 【in·ten·ti·o·nal】 Adj. zielgerichtet, durch eine Intention geleitet 有目的的,有意图的,故意的,存心的 【In·ten·ti·o·na·li·tät】 die <-, -en> PSYCH. Ausrichtung aller seelisch-geistigen Kräfte auf ein Ziel 意向性 ◆ -sstörung 意向性干扰 【In·ter·ak·ti·on】 die <-, -en> (PSYCH. SOZ.: ≈ Wechselbeziehung) Handeln von Personen, die aufeinander bezogen sind 互动,相互作用,相互影响,互动: Interaktion in einer sozialen Gruppe 社会团体中的相互影响 ◆ -smuster 互动模式 【in·ter·ak·tiv】 Adj. EDV als Software so, dass der Benutzer selbstständig in einen Ablauf eingreifen und diesen mitbestimmen kann 交互式的,互动的: ein interaktives Computerspiel 互动的电脑游戏/interaktive Sprachlernsoftware 交互式语言学习软件 【In·ter·ci·ty】 der <-s, -s> (in Deutschland) ein schneller Eisenbahnzug, der zwischen Großstädten verkehrt, abgekürzt „IC“ und für dessen Benutzung man zusätzlich zur Fahrkarte einen besonderen Aufpreis bezahlen muss (德国)城市间快车,城际快车(缩写:IC) 【In·ter-ci·ty-ex·press-zug】 der <-es, -e> (in Deutschland) Hochgeschwindigkeitszug, der zwischen Großstädten verkehrt, abgekürzt „ICE“ und für dessen Benutzung man zusätzlich zur Fahrkarte einen besonderen Aufpreis bezahlen muss (德国)高速列车,城际高速快车(缩写:ICE) 【In·ter·de·pen·denz】 die <-, -en> (fachspr.) wechselseitige Abhängigkeit von Wirkungen 相互依赖,相互依存(关系) 【in·ter·dis·zi·pli·när】 Adj. so, dass es zwei oder mehrere wissenschaftliche Fachbereiche betrifft 多学科的,跨学科的,(各)学科间的: interdisziplinäre Forschung 跨学科研究/ein Problem nur interdisziplinär lösen können 一个只能通过多学科协同来解决的问题 【in·te·res·sant】 Adj. 1. (↔ uninteressant) so, dass ein bestimmter Inhalt Interesse weckt 有趣的,有趣味的,令人感兴趣的: ein sehr interessanter Film/Roman/Vortrag 一部非常有趣的电影/一本非常有趣的小说/一个非常有趣的报告 ◆ hoch- 非常有趣的,饶有兴趣的 2. so, dass es einen geschäftlichen Vorteil verspricht 有利可图的: Er hat mir einen interessanten Handel vorgeschlagen. 他向我推荐了一桩有利可图的买卖。/interessante Perspektiven 前景广阔,有利可图 【in·te·res·san·ter·wei·se】 Adv. so, dass etw. unerwartet aufschlussreich ist 有意思的是,说来也巧: Interessanterweise lebt gerade sie jetzt in Italien. 很有意思的是正是她现在在意大利生活。 【In·te·res·se】 das <-s, -n> 1. (kein Plur.) (↔ Desinteresse) die Aufmerksamkeit und geistige Anteilnahme, die jmd. für eine Sache hat 兴趣,趣味,关注,好奇心: lebhaftes/geringes Interesse 强烈的/很小的兴趣/privates/öffentliches Interesse 私人的/公众的关注/Ich habe den Artikel mit großem Interesse gelesen. 我以极大的兴趣读完这篇文章。/Das ist für mich nicht von Interesse. 我对这不感兴趣。/Nach der anfänglichen Euphorie ließ das Interesse an dem neuen Computerspiel recht schnell nach. 最初的狂热消去后,大家对这款电脑新游戏的兴趣迅速降温。◆ -ngebiet 兴趣领域 2. (meist Plur.) Neigung, Vorliebe 偏好,喜爱: Sie haben kaum gemeinsame Interessen. 他们几乎没有共同的爱好。3. die Neigung, etw. zu kaufen 感兴趣,购买的欲望: Haben Sie Interesse an diesem Schrank? 您对这个柜子感兴趣吗? ◆ Kauf- 购物兴趣 4. (meist Plur.) Bestrebung, Einflussbereich 利益,利害关系: Er vertrat stets die Interessen seiner Partei. 他始终代表自己党派的利益。■ etw. liegt in jemands Interesse: etw. ist für jmdn. von Nutzen oder von Vorteil 某事关系到某人的利益: Ein solches Vorgehen liegt doch in unser aller Interesse. 这样一次行动可是对我们所有人都有利。◆ -nausgleich 利益均衡/-ngegensatz 利益对立/-ngruppe 利益集团(由个人或企业家结成的共同利益团体)/-npolitik 利益政策/-nvertretung 利益代表/Firmen- 公司利益/Geschäfts- 商业利益/Partei- 政党利益/Verbands- 协会利益 【in·te·res