[CUV] 箴 26:1 夏天落雪,收割时下雨,都不相宜,愚昧人得尊荣也是如此。
[KJV] Pr 26:1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
[NIV] Pr 26:1 Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
[NASB] Pr 26:1 Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
[CUV] 箴 26:2 麻雀往来,燕子翻飞,这样,无故的咒诅也必不临到。
[KJV] Pr 26:2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
[NIV] Pr 26:2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest.
[NASB] Pr 26:2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does not alight.
[CUV] 箴 26:3 鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。
[KJV] Pr 26:3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
[NIV] Pr 26:3 A whip for the horse, a halter for the donkey, and a rod for the backs of fools!
[NASB] Pr 26:3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
[CUV] 箴 26:4 不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。
[KJV] Pr 26:4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
[NIV] Pr 26:4 Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him yourself.
[NASB] Pr 26:4 Do not answer a fool according to his folly, Or you will also be like him.
[CUV] 箴 26:5 要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
[KJV] Pr 26:5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
[NIV] Pr 26:5 Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes.
[NASB] Pr 26:5 Answer a fool as his folly deserves, That he not be wise in his own eyes.
[CUV] 箴 26:6 藉愚昧人手寄信的,是砍断自己的脚,自受损害(“自受”原文作“喝”)。
[KJV] Pr 26:6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.
[NIV] Pr 26:6 Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool.
[NASB] Pr 26:6 He cuts off his own feet and drinks violence Who sends a message by the hand of a fool.
[CUV] 箴 26:7 瘸子的脚空存无用,箴言在愚昧人的口中也是如此。
[KJV] Pr 26:7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
[NIV] Pr 26:7 Like a lame man's legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool.
[NASB] Pr 26:7 Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools.
[CUV] 箴 26:8 将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。
[KJV] Pr 26:8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honor to a fool.
[NIV] Pr 26:8 Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool.
[NASB] Pr 26:8 Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
[CUV] 箴 26:9 箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。
[KJV] Pr 26:9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
[NIV] Pr 26:9 Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.
[NASB] Pr 26:9 Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
[CUV] 箴 26:10 雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。
[KJV] Pr 26:10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
[NIV] Pr 26:10 Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by.
[NASB] Pr 26:10 Like an archer who wounds everyone, So is he who hires a fool or who hires those who pass by.
[CUV] 箴 26:11 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃它所吐的。
[KJV] Pr 26:11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
[NIV] Pr 26:11 As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
[NASB] Pr 26:11 Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.
[CUV] 箴 26:12 你见自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
[KJV] Pr 26:12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
[NIV] Pr 26:12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
[NASB] Pr 26:12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
[CUV] 箴 26:13 懒惰人说:“道上有猛狮,街上有壮狮。”
[KJV] Pr 26:13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
[NIV] Pr 26:13 The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
[NASB] Pr 26:13 The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion is in the open square!"
[CUV] 箴 26:14 门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。
[KJV] Pr 26:14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
[NIV] Pr 26:14 As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
[NASB] Pr 26:14 As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.
[CUV] 箴 26:15 懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回也以为劳乏。
[KJV] Pr 26:15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
[NIV] Pr 26:15 The sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
[NASB] Pr 26:15 The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.
[CUV] 箴 26:16 懒惰人看自己比七个善于应对的人更有智慧。
[KJV] Pr 26:16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
[NIV] Pr 26:16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
[NASB] Pr 26:16 The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer.
[CUV] 箴 26:17 过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。
[KJV] Pr 26:17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
[NIV] Pr 26:17 Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.
[NASB] Pr 26:17 Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not belonging to him.
[CUV] 箴 26:18 人欺凌邻舍,却说:“我岂不是戏耍吗?”他就像疯狂的人,抛掷火把、利箭与杀人的兵器。(“杀人的兵器”原文作“死亡”)。
[KJV] Pr 26:18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
[NIV] Pr 26:18 Like a madman shooting firebrands or deadly arrows
[NASB] Pr 26:18 Like a madman who throws Firebrands, arrows and death,
[CUV] 箴 26:19
[KJV] Pr 26:19 So is the man that deceiveth his neighbor, and saith, Am not I in sport?
[NIV] Pr 26:19 is a man who deceives his neighbor and says, "I was only joking!"
[NASB] Pr 26:19 So is the man who deceives his neighbor, And says, "Was I not joking?"
[CUV] 箴 26:20 火缺了柴就必熄灭,无人传舌,争竞便止息。
[KJV] Pr 26:20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.
[NIV] Pr 26:20 Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down.
[NASB] Pr 26:20 For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down.
[CUV] 箴 26:21 好争竞的人煽惑争端,就如余火加炭,火上加柴一样。
[KJV] Pr 26:21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
[NIV] Pr 26:21 As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
[NASB] Pr 26:21 Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
[CUV] 箴 26:22 传舌人的言语如同美食,深入人的心腹。
[KJV] Pr 26:22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
[NIV] Pr 26:22 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
[NASB] Pr 26:22 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.
[CUV] 箴 26:23 火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。
[KJV] Pr 26:23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
[NIV] Pr 26:23 Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
[NASB] Pr 26:23 Like an earthen vessel overlaid with silver dross Are burning lips and a wicked heart.
[CUV] 箴 26:24 怨恨人的,用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。
[KJV] Pr 26:24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
[NIV] Pr 26:24 A malicious man disguises himself with his lips, but in his heart he harbors deceit.
[NASB] Pr 26:24 He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart.
[CUV] 箴 26:25 他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。
[KJV] Pr 26:25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
[NIV] Pr 26:25 Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart.
[NASB] Pr 26:25 When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.
[CUV] 箴 26:26 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。
[KJV] Pr 26:26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be showed before the whole congregation.
[NIV] Pr 26:26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
[NASB] Pr 26:26 Though his hatred covers itself with guile, His wickedness will be revealed before the assembly.
[CUV] 箴 26:27 挖陷坑的,自己必掉在其中;滚石头的,石头必反滚在他身上。
[KJV] Pr 26:27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
[NIV] Pr 26:27 If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him.
[NASB] Pr 26:27 He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.
[CUV] 箴 26:28 虚谎的舌恨他所压伤的人,谄媚的口败坏人的事。
[KJV] Pr 26:28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.
[NIV] Pr 26:28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
[NASB] Pr 26:28 A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.