[CUV] 代下 21:1 约沙法与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。
[KJV] 2Ch 21:1 Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.
[NIV] 2Ch 21:1 Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.
[NASB] 2Ch 21:1 Then Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, and Jehoram his son became king in his place.
[CUV] 代下 21:2 约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利雅、米迦勒、示法提雅,这都是犹大王约沙法的儿子。
[KJV] 2Ch 21:2 And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
[NIV] 2Ch 21:2 Jehoram's brothers, the sons of Jehoshaphat, were Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariahu, Michael and Shephatiah. All these were sons of Jehoshaphat king of Israel.
[NASB] 2Ch 21:2 He had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azaryahu, Michael and Shephatiah. All these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
[CUV] 代下 21:3 他们的父亲将许多金银、财宝和犹大地的坚固城,赐给他们;但将国赐给约兰,因为他是长子。
[KJV] 2Ch 21:3 And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.
[NIV] 2Ch 21:3 Their father had given them many gifts of silver and gold and articles of value, as well as fortified cities in Judah, but he had given the kingdom to Jehoram because he was his firstborn son.
[NASB] 2Ch 21:3 Their father gave them many gifts of silver, gold and precious things, with fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.
[CUV] 代下 21:4 约兰兴起坐他父的位,奋勇自强,就用刀杀了他的众兄弟和以色列的几个首领。
[KJV] 2Ch 21:4 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
[NIV] 2Ch 21:4 When Jehoram established himself firmly over his father's kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the princes of Israel.
[NASB] 2Ch 21:4 Now when Jehoram had taken over the kingdom of his father and made himself secure, he killed all his brothers with the sword, and some of the rulers of Israel also.
[CUV] 代下 21:5 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
[KJV] 2Ch 21:5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
[NIV] 2Ch 21:5 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
[NASB] 2Ch 21:5 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
[CUV] 代下 21:6 他行以色列诸王的道,与亚哈家一样,因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
[KJV] 2Ch 21:6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
[NIV] 2Ch 21:6 He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
[NASB] 2Ch 21:6 He walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did (for Ahab's daughter was his wife), and he did evil in the sight of the LORD.
[CUV] 代下 21:7 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭大卫的家,照他所应许的,永远赐灯光与大卫和他的子孙。
[KJV] 2Ch 21:7 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons forever.
[NIV] 2Ch 21:7 Nevertheless, because of the covenant the LORD had made with David, the LORD was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever.
[NASB] 2Ch 21:7 Yet the LORD was not willing to destroy the house of David because of the covenant which He had made with David, and since He had promised to give a lamp to him and his sons forever.
[CUV] 代下 21:8 约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。
[KJV] 2Ch 21:8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
[NIV] 2Ch 21:8 In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king.
[NASB] 2Ch 21:8 In his days Edom revolted against the rule of Judah and set up a king over themselves.
[CUV] 代下 21:9 约兰就率领军长和所有的战车,夜间起来,攻击围困他的以东人和车兵长。
[KJV] 2Ch 21:9 Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
[NIV] 2Ch 21:9 So Jehoram went there with his officers and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night.
[NASB] 2Ch 21:9 Then Jehoram crossed over with his commanders and all his chariots with him. And he arose by night and struck down the Edomites who were surrounding him and the commanders of the chariots.
[CUV] 代下 21:10 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时,立拿人也背叛了,因为约兰离弃耶和华他列祖的 神。
[KJV] 2Ch 21:10 So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.
[NIV] 2Ch 21:10 To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his fathers.
[NASB] 2Ch 21:10 So Edom revolted against Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time against his rule, because he had forsaken the LORD God of his fathers.
[CUV] 代下 21:11 他又在犹大诸山建筑邱坛,使耶路撒冷的居民行邪淫,诱惑犹大人。
[KJV] 2Ch 21:11 Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.
[NIV] 2Ch 21:11 He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.
[NASB] 2Ch 21:11 Moreover, he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to play the harlot and led Judah astray.
[CUV] 代下 21:12 先知以利亚达信与约兰说:“耶和华你祖大卫的 神如此说:‘因为你不行你父约沙法和犹大王亚撒的道,
[KJV] 2Ch 21:12 And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
[NIV] 2Ch 21:12 Jehoram received a letter from Elijah the prophet, which said: "This is what the LORD, the God of your father David, says: 'You have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah.
[NASB] 2Ch 21:12 Then a letter came to him from Elijah the prophet saying, "Thus says the LORD God of your father David, 'Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father and the ways of Asa king of Judah,
[CUV] 代下 21:13 乃行以色列诸王的道,使犹大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亚哈家一样,又杀了你父家比你好的诸兄弟;
[KJV] 2Ch 21:13 But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:
[NIV] 2Ch 21:13 But you have walked in the ways of the kings of Israel, and you have led Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab did. You have also murdered your own brothers, members of your father's house, men who were better than you.
[NASB] 2Ch 21:13 but have walked in the way of the kings of Israel, and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to play the harlot as the house of Ahab played the harlot, and you have also killed your brothers, your own family, who were better than you,
[CUV] 代下 21:14 故此耶和华降大灾与你的百姓和你的妻子、儿女,并你一切所有的。
[KJV] 2Ch 21:14 Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
[NIV] 2Ch 21:14 So now the LORD is about to strike your people, your sons, your wives and everything that is yours, with a heavy blow.
[NASB] 2Ch 21:14 behold, the LORD is going to strike your people, your sons, your wives and all your possessions with a great calamity;
[CUV] 代下 21:15 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。’”
[KJV] 2Ch 21:15 And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
[NIV] 2Ch 21:15 You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.'"
[NASB] 2Ch 21:15 and you will suffer severe sickness, a disease of your bowels, until your bowels come out because of the sickness, day by day.'"
[CUV] 代下 21:16 以后,耶和华激动非利士人和靠近古实的阿拉伯人来攻击约兰。
[KJV] 2Ch 21:16 Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
[NIV] 2Ch 21:16 The LORD aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites.
[NASB] 2Ch 21:16 Then the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines and the Arabs who bordered the Ethiopians;
[CUV] 代下 21:17 他们上来攻击犹大,侵入境内,掳掠了王宫里所有的财货和他的妻子、儿女。除了他小儿子约哈斯(又名“亚哈谢”)之外,没有留下一个儿子。
[KJV] 2Ch 21:17 And they came up into Judah, and broke into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
[NIV] 2Ch 21:17 They attacked Judah, invaded it and carried off all the goods found in the king's palace, together with his sons and wives. Not a son was left to him except Ahaziah, the youngest.
[NASB] 2Ch 21:17 and they came against Judah and invaded it, and carried away all the possessions found in the king's house together with his sons and his wives, so that no son was left to him except Jehoahaz, the youngest of his sons.
[CUV] 代下 21:18 这些事以后,耶和华使约兰的肠子患不能医治的病。
[KJV] 2Ch 21:18 And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
[NIV] 2Ch 21:18 After all this, the LORD afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels.
[NASB] 2Ch 21:18 So after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable sickness.
[CUV] 代下 21:19 他患此病缠绵日久,过了二年,肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。
[KJV] 2Ch 21:19 And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
[NIV] 2Ch 21:19 In the course of time, at the end of the second year, his bowels came out because of the disease, and he died in great pain. His people made no fire in his honor, as they had for his fathers.
[NASB] 2Ch 21:19 Now it came about in the course of time, at the end of two years, that his bowels came out because of his sickness and he died in great pain. And his people made no fire for him like the fire for his fathers.
[CUV] 代下 21:20 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。他去世无人思慕,众人葬他在大卫城,只是不在列王的坟墓里。
[KJV] 2Ch 21:20 Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchers of the kings.
[NIV] 2Ch 21:20 Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He passed away, to no one's regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
[NASB] 2Ch 21:20 He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years; and he departed with no one's regret, and they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings.