[CUV] 尼 10:1 签名的是哈迦利亚的儿子、省长尼希米和西底家。
[KJV] Ne 10:1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
[NIV] Ne 10:1 Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. Zedekiah,
[NASB] Ne 10:1 Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
[CUV] 尼 10:2 祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
[KJV] Ne 10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
[NIV] Ne 10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
[NASB] Ne 10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
[CUV] 尼 10:3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
[KJV] Ne 10:3 Pashur, Amariah, Malchijah,
[NIV] Ne 10:3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
[NASB] Ne 10:3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
[CUV] 尼 10:4 哈突、示巴尼、玛鹿、
[KJV] Ne 10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
[NIV] Ne 10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
[NASB] Ne 10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
[CUV] 尼 10:5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
[KJV] Ne 10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,
[NIV] Ne 10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,
[NASB] Ne 10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,
[CUV] 尼 10:6 但以理、近顿、巴录、
[KJV] Ne 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
[NIV] Ne 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
[NASB] Ne 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
[CUV] 尼 10:7 米书兰、亚比雅、米雅民、
[KJV] Ne 10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
[NIV] Ne 10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
[NASB] Ne 10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
[CUV] 尼 10:8 玛西亚、璧该、示玛雅。
[KJV] Ne 10:8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
[NIV] Ne 10:8 Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.
[NASB] Ne 10:8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
[CUV] 尼 10:9 又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾,
[KJV] Ne 10:9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
[NIV] Ne 10:9 The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
[NASB] Ne 10:9 And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
[CUV] 尼 10:10 还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
[KJV] Ne 10:10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
[NIV] Ne 10:10 and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
[NASB] Ne 10:10 also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
[CUV] 尼 10:11 米迦、利合、哈沙比雅、
[KJV] Ne 10:11 Micha, Rehob, Hashabiah,
[NIV] Ne 10:11 Mica, Rehob, Hashabiah,
[NASB] Ne 10:11 Mica, Rehob, Hashabiah,
[CUV] 尼 10:12 撒刻、示利比、示巴尼、
[KJV] Ne 10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
[NIV] Ne 10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
[NASB] Ne 10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
[CUV] 尼 10:13 荷第雅、巴尼、比尼努。
[KJV] Ne 10:13 Hodijah, Bani, Beninu.
[NIV] Ne 10:13 Hodiah, Bani and Beninu.
[NASB] Ne 10:13 Hodiah, Bani, Beninu.
[CUV] 尼 10:14 又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
[KJV] Ne 10:14 The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,
[NIV] Ne 10:14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
[NASB] Ne 10:14 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
[CUV] 尼 10:15 布尼、押甲、比拜、
[KJV] Ne 10:15 Bunni, Azgad, Bebai,
[NIV] Ne 10:15 Bunni, Azgad, Bebai,
[NASB] Ne 10:15 Bunni, Azgad, Bebai,
[CUV] 尼 10:16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
[KJV] Ne 10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,
[NIV] Ne 10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,
[NASB] Ne 10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,
[CUV] 尼 10:17 亚特、希西家、押朔、
[KJV] Ne 10:17 Ater, Hizkijah, Azzur,
[NIV] Ne 10:17 Ater, Hezekiah, Azzur,
[NASB] Ne 10:17 Ater, Hezekiah, Azzur,
[CUV] 尼 10:18 荷第雅、哈顺、比赛、
[KJV] Ne 10:18 Hodijah, Hashum, Bezai,
[NIV] Ne 10:18 Hodiah, Hashum, Bezai,
[NASB] Ne 10:18 Hodiah, Hashum, Bezai,
[CUV] 尼 10:19 哈拉、亚拿突、尼拜、
[KJV] Ne 10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,
[NIV] Ne 10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,
[NASB] Ne 10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,
[CUV] 尼 10:20 抹比押、米书兰、希悉、
[KJV] Ne 10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
[NIV] Ne 10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
[NASB] Ne 10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
[CUV] 尼 10:21 米示萨别、撒督、押杜亚、
[KJV] Ne 10:21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
[NIV] Ne 10:21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
[NASB] Ne 10:21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
[CUV] 尼 10:22 毗拉提、哈难、亚奈雅、
[KJV] Ne 10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
[NIV] Ne 10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
[NASB] Ne 10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
[CUV] 尼 10:23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
[KJV] Ne 10:23 Hoshea, Hananiah, Hashub,
[NIV] Ne 10:23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
[NASB] Ne 10:23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
[CUV] 尼 10:24 哈罗黑、毗利哈、朔百、
[KJV] Ne 10:24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
[NIV] Ne 10:24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
[NASB] Ne 10:24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
[CUV] 尼 10:25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
[KJV] Ne 10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
[NIV] Ne 10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
[NASB] Ne 10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
[CUV] 尼 10:26 亚希雅、哈难、亚难、
[KJV] Ne 10:26 And Ahijah, Hanan, Anan,
[NIV] Ne 10:26 Ahiah, Hanan, Anan,
[NASB] Ne 10:26 Ahiah, Hanan, Anan,
[CUV] 尼 10:27 玛鹿、哈琳、巴拿。
[KJV] Ne 10:27 Malluch, Harim, Baanah.
[NIV] Ne 10:27 Malluch, Harim and Baanah.
[NASB] Ne 10:27 Malluch, Harim, Baanah.
[CUV] 尼 10:28 其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁和一切离绝邻邦居民、归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
[KJV] Ne 10:28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
[NIV] Ne 10:28 "The rest of the people--priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand--
[NASB] Ne 10:28 Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
[CUV] 尼 10:29 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神藉他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、典章、律例;
[KJV] Ne 10:29 They cleaved to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
[NIV] Ne 10:29 all these now join their brothers the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.
[NASB] Ne 10:29 are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God's law, which was given through Moses, God's servant, and to keep and to observe all the commandments of GOD our Lord, and His ordinances and His statutes;
[CUV] 尼 10:30 并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
[KJV] Ne 10:30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
[NIV] Ne 10:30 "We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
[NASB] Ne 10:30 and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
[CUV] 尼 10:31 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
[KJV] Ne 10:31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
[NIV] Ne 10:31 "When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.
[NASB] Ne 10:31 As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
[CUV] 尼 10:32 我们又为自己定例:每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
[KJV] Ne 10:32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
[NIV] Ne 10:32 "We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:
[NASB] Ne 10:32 We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
[CUV] 尼 10:33 就是为陈设饼、常献的素祭和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
[KJV] Ne 10:33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
[NIV] Ne 10:33 for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, New Moon festivals and appointed feasts; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.
[NASB] Ne 10:33 for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
[CUV] 尼 10:34 我们的祭司、利未人和百姓都掣签,看每年是哪一族,按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华我们 神的坛上。
[KJV] Ne 10:34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
[NIV] Ne 10:34 "We--the priests, the Levites and the people--have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.
[NASB] Ne 10:34 Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers' households, at fixed times annually, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
[CUV] 尼 10:35 又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子,都奉到耶和华的殿里。
[KJV] Ne 10:35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:
[NIV] Ne 10:35 "We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.
[NASB] Ne 10:35 and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the LORD annually,
[CUV] 尼 10:36 又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊,都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司,
[KJV] Ne 10:36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
[NIV] Ne 10:36 "As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.
[NASB] Ne 10:36 and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
[CUV] 尼 10:37 并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中,当取十分之一。
[KJV] Ne 10:37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
[NIV] Ne 10:37 "Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
[NASB] Ne 10:37 We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
[CUV] 尼 10:38 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中,取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
[KJV] Ne 10:38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
[NIV] Ne 10:38 A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.
[NASB] Ne 10:38 The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
[CUV] 尼 10:39 以色列人和利未人要将五谷、新酒和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。
[KJV] Ne 10:39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
[NIV] Ne 10:39 The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."
[NASB] Ne 10:39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.