[CUV] 诗 49:1 (可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都当听这话。世上一切的居民,
[KJV] Ps 49:1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
[NIV] Ps 49:1 For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
[NASB] Ps 49:1 Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,
[CUV] 诗 49:2 无论上流下流,富足贫穷,都当留心听。
[KJV] Ps 49:2 Both low and high, rich and poor, together.
[NIV] Ps 49:2 both low and high, rich and poor alike:
[NASB] Ps 49:2 Both low and high, Rich and poor together.
[CUV] 诗 49:3 我口要说智慧的言语,我心要想通达的道理。
[KJV] Ps 49:3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
[NIV] Ps 49:3 My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding.
[NASB] Ps 49:3 My mouth will speak wisdom, And the meditation of my heart will be understanding.
[CUV] 诗 49:4 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
[KJV] Ps 49:4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
[NIV] Ps 49:4 I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
[NASB] Ps 49:4 I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.
[CUV] 诗 49:5 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕?
[KJV] Ps 49:5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
[NIV] Ps 49:5 Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me--
[NASB] Ps 49:5 Why should I fear in days of adversity, When the iniquity of my foes surrounds me,
[CUV] 诗 49:6 那些倚仗财货自夸钱财多的人,
[KJV] Ps 49:6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
[NIV] Ps 49:6 those who trust in their wealth and boast of their great riches?
[NASB] Ps 49:6 Even those who trust in their wealth And boast in the abundance of their riches?
[CUV] 诗 49:7 一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给 神,
[KJV] Ps 49:7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
[NIV] Ps 49:7 No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him--
[NASB] Ps 49:7 No man can by any means redeem his brother Or give to God a ransom for him--
[CUV] 诗 49:8 叫他长远活着,不见朽坏,因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。
[KJV] Ps 49:8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth forever:)
[NIV] Ps 49:8 the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--
[NASB] Ps 49:8 For the redemption of his soul is costly, And he should cease trying forever--
[CUV] 诗 49:9
[KJV] Ps 49:9 That he should still live forever, and not see corruption.
[NIV] Ps 49:9 that he should live on forever and not see decay.
[NASB] Ps 49:9 That he should live on eternally, That he should not undergo decay.
[CUV] 诗 49:10 他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。
[KJV] Ps 49:10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
[NIV] Ps 49:10 For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others.
[NASB] Ps 49:10 For he sees that even wise men die; The stupid and the senseless alike perish And leave their wealth to others.
[CUV] 诗 49:11 他们心里思想,他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。
[KJV] Ps 49:11 Their inward thought is, that their houses shall continue forever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
[NIV] Ps 49:11 Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves.
[NASB] Ps 49:11 Their inner thought is that their houses are forever And their dwelling places to all generations; They have called their lands after their own names.
[CUV] 诗 49:12 但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
[KJV] Ps 49:12 Nevertheless man being in honor abideth not: he is like the beasts that perish.
[NIV] Ps 49:12 But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish.
[NASB] Ps 49:12 But man in his pomp will not endure; He is like the beasts that perish.
[CUV] 诗 49:13 他们行的这道,本为自己的愚昧,但他们以后的人还佩服他们的话语。(细拉)
[KJV] Ps 49:13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
[NIV] Ps 49:13 This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah
[NASB] Ps 49:13 This is the way of those who are foolish, And of those after them who approve their words.
[CUV] 诗 49:14 他们如同羊群派定下阴间,死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们。他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。
[KJV] Ps 49:14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
[NIV] Ps 49:14 Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
[NASB] Ps 49:14 As sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no habitation.
[CUV] 诗 49:15 只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)
[KJV] Ps 49:15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
[NIV] Ps 49:15 But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. Selah
[NASB] Ps 49:15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, For He will receive me.
[CUV] 诗 49:16 见人发财、家室增荣的时候,你不要惧怕,
[KJV] Ps 49:16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
[NIV] Ps 49:16 Do not be overawed when a man grows rich, when the splendor of his house increases;
[NASB] Ps 49:16 Do not be afraid when a man becomes rich, When the glory of his house is increased;
[CUV] 诗 49:17 因为他死的时候,什么也不能带去,他的荣耀不能随他下去。
[KJV] Ps 49:17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
[NIV] Ps 49:17 for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him.
[NASB] Ps 49:17 For when he dies he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
[CUV] 诗 49:18 他活着的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你),
[KJV] Ps 49:18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
[NIV] Ps 49:18 Though while he lived he counted himself blessed-- and men praise you when you prosper--
[NASB] Ps 49:18 Though while he lives he congratulates himself-- And though men praise you when you do well for yourself--
[CUV] 诗 49:19 他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
[KJV] Ps 49:19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
[NIV] Ps 49:19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life.
[NASB] Ps 49:19 He shall go to the generation of his fathers; They will never see the light.
[CUV] 诗 49:20 人在尊贵中而不醒悟,就如死亡的畜类一样。
[KJV] Ps 49:20 Man that is in honor, and understandeth not, is like the beasts that perish.
[NIV] Ps 49:20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
[NASB] Ps 49:20 Man in his pomp, yet without understanding, Is like the beasts that perish.