[CUV] 诗 138:1 (大卫的诗。)我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。
[KJV] Ps 138:1 A Psalm of David. I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
[NIV] Ps 138:1 Of David. I will praise you, O LORD, with all my heart; before the "gods" I will sing your praise.
[NASB] Ps 138:1 I will give You thanks with all my heart; I will sing praises to You before the gods.
[CUV] 诗 138:2 我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的(或作“超乎你的名声”)。
[KJV] Ps 138:2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
[NIV] Ps 138:2 I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.
[NASB] Ps 138:2 I will bow down toward Your holy temple And give thanks to Your name for Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word according to all Your name.
[CUV] 诗 138:3 我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。
[KJV] Ps 138:3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
[NIV] Ps 138:3 When I called, you answered me; you made me bold and stouthearted.
[NASB] Ps 138:3 On the day I called, You answered me; You made me bold with strength in my soul.
[CUV] 诗 138:4 耶和华啊,地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
[KJV] Ps 138:4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
[NIV] Ps 138:4 May all the kings of the earth praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth.
[NASB] Ps 138:4 All the kings of the earth will give thanks to You, O LORD, When they have heard the words of Your mouth.
[CUV] 诗 138:5 他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
[KJV] Ps 138:5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
[NIV] Ps 138:5 May they sing of the ways of the LORD, for the glory of the LORD is great.
[NASB] Ps 138:5 And they will sing of the ways of the LORD, For great is the glory of the LORD.
[CUV] 诗 138:6 耶和华虽高,仍看顾低微的人,他却从远处看出骄傲的人。
[KJV] Ps 138:6 Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
[NIV] Ps 138:6 Though the LORD is on high, he looks upon the lowly, but the proud he knows from afar.
[NASB] Ps 138:6 For though the LORD is exalted, Yet He regards the lowly, But the haughty He knows from afar.
[CUV] 诗 138:7 我虽行在患难中,你必将我救活。我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
[KJV] Ps 138:7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
[NIV] Ps 138:7 Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life; you stretch out your hand against the anger of my foes, with your right hand you save me.
[NASB] Ps 138:7 Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch forth Your hand against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.
[CUV] 诗 138:8 耶和华必成全关乎我的事。耶和华啊,你的慈爱永远长存,求你不要离弃你手所造的。
[KJV] Ps 138:8 The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth forever: forsake not the works of thine own hands.
[NIV] Ps 138:8 The LORD will fulfill his purpose for me; your love, O LORD, endures forever-- do not abandon the works of your hands.
[NASB] Ps 138:8 The LORD will accomplish what concerns me; Your lovingkindness, O LORD, is everlasting; Do not forsake the works of Your hands.