[CUV] 诗 127:1 (所罗门上行之诗。)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
[KJV] Ps 127:1 A Song of degrees for Solomon. Except the LORD build the house, they labor in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
[NIV] Ps 127:1 A song of ascents. Of Solomon. Unless the LORD builds the house, its builders labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchmen stand guard in vain.
[NASB] Ps 127:1 Unless the LORD builds the house, They labor in vain who build it; Unless the LORD guards the city, The watchman keeps awake in vain.
[CUV] 诗 127:2 你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
[KJV] Ps 127:2 It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
[NIV] Ps 127:2 In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat-- for he grants sleep to those he loves.
[NASB] Ps 127:2 It is vain for you to rise up early, To retire late, To eat the bread of painful labors; For He gives to His beloved even in his sleep.
[CUV] 诗 127:3 儿女是耶和华所赐的产业,所怀的胎是他所给的赏赐。
[KJV] Ps 127:3 Lo, children are a heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
[NIV] Ps 127:3 Sons are a heritage from the LORD, children a reward from him.
[NASB] Ps 127:3 Behold, children are a gift of the LORD, The fruit of the womb is a reward.
[CUV] 诗 127:4 少年时所生的儿女,好像勇士手中的箭。
[KJV] Ps 127:4 As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
[NIV] Ps 127:4 Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth.
[NASB] Ps 127:4 Like arrows in the hand of a warrior, So are the children of one's youth.
[CUV] 诗 127:5 箭袋充满的人便为有福。他们在城门口和仇敌说话的时候,必不至于羞愧。
[KJV] Ps 127:5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
[NIV] Ps 127:5 Blessed is the man whose quiver is full of them. They will not be put to shame when they contend with their enemies in the gate.
[NASB] Ps 127:5 How blessed is the man whose quiver is full of them; They will not be ashamed When they speak with their enemies in the gate.