[CUV] 代上 14:1 推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
[KJV] 1Ch 14:1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
[NIV] 1Ch 14:1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, stonemasons and carpenters to build a palace for him.
[NASB] 1Ch 14:1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons and carpenters, to build a house for him.
[CUV] 代上 14:2 大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
[KJV] 1Ch 14:2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
[NIV] 1Ch 14:2 And David knew that the LORD had established him as king over Israel and that his kingdom had been highly exalted for the sake of his people Israel.
[NASB] 1Ch 14:2 And David realized that the LORD had established him as king over Israel, and that his kingdom was highly exalted, for the sake of His people Israel.
[CUV] 代上 14:3 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
[KJV] 1Ch 14:3 And David took more wives at Jerusalem: and David begot more sons and daughters.
[NIV] 1Ch 14:3 In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons and daughters.
[NASB] 1Ch 14:3 Then David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
[CUV] 代上 14:4 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
[KJV] 1Ch 14:4 Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
[NIV] 1Ch 14:4 These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
[NASB] 1Ch 14:4 These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
[CUV] 代上 14:5 益辖、以利书亚、以法列、
[KJV] 1Ch 14:5 And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
[NIV] 1Ch 14:5 Ibhar, Elishua, Elpelet,
[NASB] 1Ch 14:5 Ibhar, Elishua, Elpelet,
[CUV] 代上 14:6 挪迦、尼斐、雅非亚、
[KJV] 1Ch 14:6 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,
[NIV] 1Ch 14:6 Nogah, Nepheg, Japhia,
[NASB] 1Ch 14:6 Nogah, Nepheg, Japhia,
[CUV] 代上 14:7 以利沙玛、比利雅大、以利法列。
[KJV] 1Ch 14:7 And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
[NIV] 1Ch 14:7 Elishama, Beeliada and Eliphelet.
[NASB] 1Ch 14:7 Elishama, Beeliada and Eliphelet.
[CUV] 代上 14:8 非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
[KJV] 1Ch 14:8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
[NIV] 1Ch 14:8 When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went out to meet them.
[NASB] 1Ch 14:8 When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up in search of David; and David heard of it and went out against them.
[CUV] 代上 14:9 非利士人来了,布散在利乏音谷。
[KJV] 1Ch 14:9 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
[NIV] 1Ch 14:9 Now the Philistines had come and raided the Valley of Rephaim;
[NASB] 1Ch 14:9 Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
[CUV] 代上 14:10 大卫求问 神,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”
[KJV] 1Ch 14:10 And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
[NIV] 1Ch 14:10 so David inquired of God: "Shall I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?" The LORD answered him, "Go, I will hand them over to you."
[NASB] 1Ch 14:10 David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? And will You give them into my hand?" Then the LORD said to him, "Go up, for I will give them into your hand."
[CUV] 代上 14:11 非利士人来到巴力毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:“ 神藉我的手冲破敌人,如同水冲去一般。”因此称那地方为巴力毗拉心。
[KJV] 1Ch 14:11 So they came up to Baal-perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal-perazim.
[NIV] 1Ch 14:11 So David and his men went up to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, "As waters break out, God has broken out against my enemies by my hand." So that place was called Baal Perazim.
[NASB] 1Ch 14:11 So they came up to Baal-perazim, and David defeated them there; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters." Therefore they named that place Baal-perazim.
[CUV] 代上 14:12 非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
[KJV] 1Ch 14:12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
[NIV] 1Ch 14:12 The Philistines had abandoned their gods there, and David gave orders to burn them in the fire.
[NASB] 1Ch 14:12 They abandoned their gods there; so David gave the order and they were burned with fire.
[CUV] 代上 14:13 非利士人又布散在利乏音谷。
[KJV] 1Ch 14:13 And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
[NIV] 1Ch 14:13 Once more the Philistines raided the valley;
[NASB] 1Ch 14:13 The Philistines made yet another raid in the valley.
[CUV] 代上 14:14 大卫又求问 神, 神说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
[KJV] 1Ch 14:14 Therefore David inquired again of God; and God said unto him Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
[NIV] 1Ch 14:14 so David inquired of God again, and God answered him, "Do not go straight up, but circle around them and attack them in front of the balsam trees.
[NASB] 1Ch 14:14 David inquired again of God, and God said to him, "You shall not go up after them; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
[CUV] 代上 14:15 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。”
[KJV] 1Ch 14:15 And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
[NIV] 1Ch 14:15 As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move out to battle, because that will mean God has gone out in front of you to strike the Philistine army."
[NASB] 1Ch 14:15 "It shall be when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall go out to battle, for God will have gone out before you to strike the army of the Philistines."
[CUV] 代上 14:16 大卫就遵着 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
[KJV] 1Ch 14:16 David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
[NIV] 1Ch 14:16 So David did as God commanded him, and they struck down the Philistine army, all the way from Gibeon to Gezer.
[NASB] 1Ch 14:16 David did just as God had commanded him, and they struck down the army of the Philistines from Gibeon even as far as Gezer.
[CUV] 代上 14:17 于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
[KJV] 1Ch 14:17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
[NIV] 1Ch 14:17 So David's fame spread throughout every land, and the LORD made all the nations fear him.
[NASB] 1Ch 14:17 Then the fame of David went out into all the lands; and the LORD brought the fear of him on all the nations.