[CUV] 诗 118:1 你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
[KJV] Ps 118:1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth forever.
[NIV] Ps 118:1 Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
[NASB] Ps 118:1 Give thanks to the LORD, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.
[CUV] 诗 118:2 愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
[KJV] Ps 118:2 Let Israel now say, that his mercy endureth forever.
[NIV] Ps 118:2 Let Israel say: "His love endures forever."
[NASB] Ps 118:2 Oh let Israel say, "His lovingkindness is everlasting."
[CUV] 诗 118:3 愿亚伦的家说:“他的慈爱永远长存。”
[KJV] Ps 118:3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth forever.
[NIV] Ps 118:3 Let the house of Aaron say: "His love endures forever."
[NASB] Ps 118:3 Oh let the house of Aaron say, "His lovingkindness is everlasting."
[CUV] 诗 118:4 愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
[KJV] Ps 118:4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth forever.
[NIV] Ps 118:4 Let those who fear the LORD say: "His love endures forever."
[NASB] Ps 118:4 Oh let those who fear the LORD say, "His lovingkindness is everlasting."
[CUV] 诗 118:5 我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
[KJV] Ps 118:5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
[NIV] Ps 118:5 In my anguish I cried to the LORD, and he answered by setting me free.
[NASB] Ps 118:5 From my distress I called upon the LORD; The LORD answered me and set me in a large place.
[CUV] 诗 118:6 有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
[KJV] Ps 118:6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
[NIV] Ps 118:6 The LORD is with me; I will not be afraid. What can man do to me?
[NASB] Ps 118:6 The LORD is for me; I will not fear; What can man do to me?
[CUV] 诗 118:7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
[KJV] Ps 118:7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
[NIV] Ps 118:7 The LORD is with me; he is my helper. I will look in triumph on my enemies.
[NASB] Ps 118:7 The LORD is for me among those who help me; Therefore I will look with satisfaction on those who hate me.
[CUV] 诗 118:8 投靠耶和华,强似倚赖人;
[KJV] Ps 118:8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
[NIV] Ps 118:8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
[NASB] Ps 118:8 It is better to take refuge in the LORD Than to trust in man.
[CUV] 诗 118:9 投靠耶和华,强似倚赖王子。
[KJV] Ps 118:9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
[NIV] Ps 118:9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
[NASB] Ps 118:9 It is better to take refuge in the LORD Than to trust in princes.
[CUV] 诗 118:10 万民围绕我,我靠耶和华的名,必剿灭他们。
[KJV] Ps 118:10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
[NIV] Ps 118:10 All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
[NASB] Ps 118:10 All nations surrounded me; In the name of the LORD I will surely cut them off.
[CUV] 诗 118:11 他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名,必剿灭他们。
[KJV] Ps 118:11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
[NIV] Ps 118:11 They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off.
[NASB] Ps 118:11 They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the LORD I will surely cut them off.
[CUV] 诗 118:12 他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。
[KJV] Ps 118:12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
[NIV] Ps 118:12 They swarmed around me like bees, but they died out as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them off.
[NASB] Ps 118:12 They surrounded me like bees; They were extinguished as a fire of thorns; In the name of the LORD I will surely cut them off.
[CUV] 诗 118:13 你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
[KJV] Ps 118:13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
[NIV] Ps 118:13 I was pushed back and about to fall, but the LORD helped me.
[NASB] Ps 118:13 You pushed me violently so that I was falling, But the LORD helped me.
[CUV] 诗 118:14 耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。
[KJV] Ps 118:14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
[NIV] Ps 118:14 The LORD is my strength and my song; he has become my salvation.
[NASB] Ps 118:14 The LORD is my strength and song, And He has become my salvation.
[CUV] 诗 118:15 在义人的帐棚里有欢呼拯救的声音:“耶和华的右手施展大能。
[KJV] Ps 118:15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
[NIV] Ps 118:15 Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous: "The Lord's right hand has done mighty things!
[NASB] Ps 118:15 The sound of joyful shouting and salvation is in the tents of the righteous; The right hand of the LORD does valiantly.
[CUV] 诗 118:16 耶和华的右手高举,耶和华的右手施展大能!”
[KJV] Ps 118:16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
[NIV] Ps 118:16 The Lord's right hand is lifted high; the Lord's right hand has done mighty things!"
[NASB] Ps 118:16 The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD does valiantly.
[CUV] 诗 118:17 我必不至死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
[KJV] Ps 118:17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
[NIV] Ps 118:17 I will not die but live, and will proclaim what the LORD has done.
[NASB] Ps 118:17 I will not die, but live, And tell of the works of the LORD.
[CUV] 诗 118:18 耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
[KJV] Ps 118:18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
[NIV] Ps 118:18 The LORD has chastened me severely, but he has not given me over to death.
[NASB] Ps 118:18 The LORD has disciplined me severely, But He has not given me over to death.
[CUV] 诗 118:19 给我敞开义门,我要进去称谢耶和华。
[KJV] Ps 118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
[NIV] Ps 118:19 Open for me the gates of righteousness; I will enter and give thanks to the LORD.
[NASB] Ps 118:19 Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
[CUV] 诗 118:20 这是耶和华的门,义人要进去。
[KJV] Ps 118:20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
[NIV] Ps 118:20 This is the gate of the LORD through which the righteous may enter.
[NASB] Ps 118:20 This is the gate of the LORD; The righteous will enter through it.
[CUV] 诗 118:21 我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救。
[KJV] Ps 118:21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
[NIV] Ps 118:21 I will give you thanks, for you answered me; you have become my salvation.
[NASB] Ps 118:21 I shall give thanks to You, for You have answered me, And You have become my salvation.
[CUV] 诗 118:22 匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
[KJV] Ps 118:22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
[NIV] Ps 118:22 The stone the builders rejected has become the capstone;
[NASB] Ps 118:22 The stone which the builders rejected Has become the chief corner stone.
[CUV] 诗 118:23 这是耶和华所作的,在我们眼中看为希奇。
[KJV] Ps 118:23 This is the LORD's doing; it is marvelous in our eyes.
[NIV] Ps 118:23 the LORD has done this, and it is marvelous in our eyes.
[NASB] Ps 118:23 This is the LORD'S doing; It is marvelous in our eyes.
[CUV] 诗 118:24 这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜。
[KJV] Ps 118:24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
[NIV] Ps 118:24 This is the day the LORD has made; let us rejoice and be glad in it.
[NASB] Ps 118:24 This is the day which the LORD has made; Let us rejoice and be glad in it.
[CUV] 诗 118:25 耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!
[KJV] Ps 118:25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
[NIV] Ps 118:25 O LORD, save us; O LORD, grant us success.
[NASB] Ps 118:25 O LORD, do save, we beseech You; O LORD, we beseech You, do send prosperity!
[CUV] 诗 118:26 奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福。
[KJV] Ps 118:26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
[NIV] Ps 118:26 Blessed is he who comes in the name of the LORD. From the house of the LORD we bless you.
[NASB] Ps 118:26 Blessed is the one who comes in the name of the LORD; We have blessed you from the house of the LORD.
[CUV] 诗 118:27 耶和华是 神,他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
[KJV] Ps 118:27 God is the LORD, which hath showed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
[NIV] Ps 118:27 The LORD is God, and he has made his light shine upon us. With boughs in hand, join in the festal procession up to the horns of the altar.
[NASB] Ps 118:27 The LORD is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar.
[CUV] 诗 118:28 你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
[KJV] Ps 118:28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
[NIV] Ps 118:28 You are my God, and I will give you thanks; you are my God, and I will exalt you.
[NASB] Ps 118:28 You are my God, and I give thanks to You; You are my God, I extol You.
[CUV] 诗 118:29 你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
[KJV] Ps 118:29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth forever.
[NIV] Ps 118:29 Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
[NASB] Ps 118:29 Give thanks to the LORD, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.