[CUV] 民 18:1 耶和华对亚伦说:“你和你的儿子,并你本族的人,要一同担当干犯圣所的罪孽;你和你的儿子,也要一同担当干犯祭司职任的罪孽。
[KJV] Nu 18:1 And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
[NIV] Nu 18:1 The LORD said to Aaron, "You, your sons and your father's family are to bear the responsibility for offenses against the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses against the priesthood.
[NASB] Nu 18:1 So the LORD said to Aaron, "You and your sons and your father's household with you shall bear the guilt in connection with the sanctuary, and you and your sons with you shall bear the guilt in connection with your priesthood.
[CUV] 民 18:2 你要带你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服侍你,只是你和你的儿子,要一同在法柜的帐幕前供职。
[KJV] Nu 18:2 And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness.
[NIV] Nu 18:2 Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the Tent of the Testimony.
[NASB] Nu 18:2 "But bring with you also your brothers, the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may be joined with you and serve you, while you and your sons with you are before the tent of the testimony.
[CUV] 民 18:3 他们要守所吩咐你的,并守全帐幕,只是不可挨近圣所的器具和坛,免得他们和你们都死亡。
[KJV] Nu 18:3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die.
[NIV] Nu 18:3 They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the Tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar, or both they and you will die.
[NASB] Nu 18:3 "And they shall thus attend to your obligation and the obligation of all the tent, but they shall not come near to the furnishings of the sanctuary and the altar, or both they and you will die.
[CUV] 民 18:4 他们要与你联合,也要看守会幕,办理帐幕一切的事,只是外人不可挨近你们。
[KJV] Nu 18:4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you.
[NIV] Nu 18:4 They are to join you and be responsible for the care of the Tent of Meeting--all the work at the Tent--and no one else may come near where you are.
[NASB] Nu 18:4 "They shall be joined with you and attend to the obligations of the tent of meeting, for all the service of the tent; but an outsider may not come near you.
[CUV] 民 18:5 你们要看守圣所和坛,免得忿怒再临到以色列人。
[KJV] Nu 18:5 And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
[NIV] Nu 18:5 "You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that wrath will not fall on the Israelites again.
[NASB] Nu 18:5 "So you shall attend to the obligations of the sanctuary and the obligations of the altar, so that there will no longer be wrath on the sons of Israel.
[CUV] 民 18:6 我已将你们的弟兄利未人,从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。
[KJV] Nu 18:6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
[NIV] Nu 18:6 I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD to do the work at the Tent of Meeting.
[NASB] Nu 18:6 "Behold, I Myself have taken your fellow Levites from among the sons of Israel; they are a gift to you, dedicated to the LORD, to perform the service for the tent of meeting.
[CUV] 民 18:7 你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事,一同守祭司的职任。你们要这样供职,我将祭司的职任给你们当作赏赐侍奉我。凡挨近的外人必被治死。”
[KJV] Nu 18:7 Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for every thing of the altar, and within the veil; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
[NIV] Nu 18:7 But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary must be put to death."
[NASB] Nu 18:7 "But you and your sons with you shall attend to your priesthood for everything concerning the altar and inside the veil, and you are to perform service. I am giving you the priesthood as a bestowed service, but the outsider who comes near shall be put to death."
[CUV] 民 18:8 耶和华晓谕亚伦说:“我已将归我的举祭,就是以色列人一切分别为圣的物,交给你经管,因你受过膏,把这些都赐给你和你的子孙,当作永得的份。
[KJV] Nu 18:8 And the LORD spoke unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance forever.
[NIV] Nu 18:8 Then the LORD said to Aaron, "I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion and regular share.
[NASB] Nu 18:8 Then the LORD spoke to Aaron, "Now behold, I Myself have given you charge of My offerings, even all the holy gifts of the sons of Israel I have given them to you as a portion and to your sons as a perpetual allotment.
[CUV] 民 18:9 以色列人归给我至圣的供物,就是一切的素祭、赎罪祭、赎愆祭,其中所有存留不经火的,都为至圣之物,要归给你和你的子孙。
[KJV] Nu 18:9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons.
[NIV] Nu 18:9 You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons.
[NASB] Nu 18:9 "This shall be yours from the most holy gifts reserved from the fire; every offering of theirs, even every grain offering and every sin offering and every guilt offering, which they shall render to Me, shall be most holy for you and for your sons.
[CUV] 民 18:10 你要拿这些当至圣物吃,凡男丁都可以吃,你当以此物为圣。
[KJV] Nu 18:10 In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.
[NIV] Nu 18:10 Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
[NASB] Nu 18:10 "As the most holy gifts you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
[CUV] 民 18:11 以色列人所献的举祭并摇祭,都是你的,我已赐给你和你的儿女,当作永得的份,凡在你家中的洁净人都可以吃。
[KJV] Nu 18:11 And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute forever: every one that is clean in thy house shall eat of it.
[NIV] Nu 18:11 "This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your regular share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
[NASB] Nu 18:11 "This also is yours, the offering of their gift, even all the wave offerings of the sons of Israel; I have given them to you and to your sons and daughters with you as a perpetual allotment. Everyone of your household who is clean may eat it.
[CUV] 民 18:12 凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。
[KJV] Nu 18:12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.
[NIV] Nu 18:12 "I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the LORD as the firstfruits of their harvest.
[NASB] Nu 18:12 "All the best of the fresh oil and all the best of the fresh wine and of the grain, the first fruits of those which they give to the LORD, I give them to you.
[CUV] 民 18:13 凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物,也都要归与你。你家中的洁净人都可以吃。
[KJV] Nu 18:13 And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
[NIV] Nu 18:13 All the land's firstfruits that they bring to the LORD will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
[NASB] Nu 18:13 "The first ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the LORD, shall be yours; everyone of your household who is clean may eat it.
[CUV] 民 18:14 以色列中一切永献的都必归与你。
[KJV] Nu 18:14 Every thing devoted in Israel shall be thine.
[NIV] Nu 18:14 "Everything in Israel that is devoted to the LORD is yours.
[NASB] Nu 18:14 "Every devoted thing in Israel shall be yours.
[CUV] 民 18:15 他们所有奉给耶和华的,连人带牲畜,凡头生的都要归给你;只是人头生的,总要赎出来;不洁净牲畜头生的,也要赎出来。
[KJV] Nu 18:15 Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.
[NIV] Nu 18:15 The first offspring of every womb, both man and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
[NASB] Nu 18:15 "Every first issue of the womb of all flesh, whether man or animal, which they offer to the LORD, shall be yours; nevertheless the firstborn of man you shall surely redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.
[CUV] 民 18:16 其中在一月之外所当赎的,要照你所估定的价,按圣所的平,用银子五舍客勒赎出来(一舍客勒是二十季拉)。
[KJV] Nu 18:16 And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
[NIV] Nu 18:16 When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
[NASB] Nu 18:16 "As to their redemption price, from a month old you shall redeem them, by your valuation, five shekels in silver, according to the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
[CUV] 民 18:17 只是头生的牛,或是头生的绵羊和山羊,必不可赎,都是圣的,要把它的血洒在坛上,把它的脂油焚烧,当作馨香的火祭献给耶和华。
[KJV] Nu 18:17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor unto the LORD.
[NIV] Nu 18:17 "But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep or a goat; they are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
[NASB] Nu 18:17 "But the firstborn of an ox or the firstborn of a sheep or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood on the altar and shall offer up their fat in smoke as an offering by fire, for a soothing aroma to the LORD.
[CUV] 民 18:18 它的肉必归你,像被摇的胸、被举的右腿归你一样。
[KJV] Nu 18:18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.
[NIV] Nu 18:18 Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.
[NASB] Nu 18:18 "Their meat shall be yours; it shall be yours like the breast of a wave offering and like the right thigh.
[CUV] 民 18:19 凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,当作永得的份。这是给你和你的后裔,在耶和华面前作为永远的盐约(“盐”就是“不废坏”的意思)。”
[KJV] Nu 18:19 All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute forever: it is a covenant of salt forever before the LORD unto thee and to thy seed with thee.
[NIV] Nu 18:19 Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the LORD I give to you and your sons and daughters as your regular share. It is an everlasting covenant of salt before the LORD for both you and your offspring."
[NASB] Nu 18:19 "All the offerings of the holy gifts, which the sons of Israel offer to the LORD, I have given to you and your sons and your daughters with you, as a perpetual allotment. It is an everlasting covenant of salt before the LORD to you and your descendants with you."
[CUV] 民 18:20 耶和华对亚伦说:“你在以色列人的境内不可有产业,在他们中间也不可有份。我就是你的份,是你的产业。”
[KJV] Nu 18:20 And the LORD spoke unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thine inheritance among the children of Israel.
[NIV] Nu 18:20 The LORD said to Aaron, "You will have no inheritance in their land, nor will you have any share among them; I am your share and your inheritance among the Israelites.
[NASB] Nu 18:20 Then the LORD said to Aaron, "You shall have no inheritance in their land nor own any portion among them; I am your portion and your inheritance among the sons of Israel.
[CUV] 民 18:21 “凡以色列中出产的十分之一,我已赐给利未的子孙为业,因他们所办的是会幕的事,所以赐给他们为酬他们的劳。
[KJV] Nu 18:21 And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.
[NIV] Nu 18:21 "I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the Tent of Meeting.
[NASB] Nu 18:21 "To the sons of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they perform, the service of the tent of meeting.
[CUV] 民 18:22 从今以后,以色列人不可挨近会幕,免得他们担罪而死。
[KJV] Nu 18:22 Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.
[NIV] Nu 18:22 From now on the Israelites must not go near the Tent of Meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.
[NASB] Nu 18:22 "The sons of Israel shall not come near the tent of meeting again, or they will bear sin and die.
[CUV] 民 18:23 惟独利未人要办会幕的事,担当罪孽,这要作你们世世代代永远的定例。他们在以色列人中不可有产业,
[KJV] Nu 18:23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute forever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.
[NIV] Nu 18:23 It is the Levites who are to do the work at the Tent of Meeting and bear the responsibility for offenses against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites.
[NASB] Nu 18:23 "Only the Levites shall perform the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity; it shall be a perpetual statute throughout your generations, and among the sons of Israel they shall have no inheritance.
[CUV] 民 18:24 因为以色列人中出产的十分之一,就是献给耶和华为举祭的,我已赐给利未人为业。所以我对他们说:‘在以色列人中不可有产业。’”
[KJV] Nu 18:24 But the tithes of the children of Israel, which they offer as a heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.
[NIV] Nu 18:24 Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the LORD. That is why I said concerning them: 'They will have no inheritance among the Israelites.'"
[NASB] Nu 18:24 "For the tithe of the sons of Israel, which they offer as an offering to the LORD, I have given to the Levites for an inheritance; therefore I have said concerning them, 'They shall have no inheritance among the sons of Israel.'"
[CUV] 民 18:25 耶和华吩咐摩西说:
[KJV] Nu 18:25 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Nu 18:25 The LORD said to Moses,
[NASB] Nu 18:25 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 民 18:26 “你晓谕利未人说:你们从以色列人中所取的十分之一,就是我给你们为业的,要再从那十分之一中取十分之一,作为举祭献给耶和华。
[KJV] Nu 18:26 Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up a heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.
[NIV] Nu 18:26 "Speak to the Levites and say to them: 'When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the Lord's offering.
[NASB] Nu 18:26 "Moreover, you shall speak to the Levites and say to them, 'When you take from the sons of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall present an offering from it to the LORD, a tithe of the tithe.
[CUV] 民 18:27 这举祭要算为你们场上的谷,又如满酒醡的酒。
[KJV] Nu 18:27 And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fullness of the winepress.
[NIV] Nu 18:27 Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
[NASB] Nu 18:27 'Your offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
[CUV] 民 18:28 这样,你们从以色列人中所得的十分之一,也要作举祭献给耶和华;从这十分之一中,将所献给耶和华的举祭归给祭司亚伦。
[KJV] Nu 18:28 Thus ye also shall offer a heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD's heave offering to Aaron the priest.
[NIV] Nu 18:28 In this way you also will present an offering to the LORD from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the Lord's portion to Aaron the priest.
[NASB] Nu 18:28 'So you shall also present an offering to the LORD from your tithes, which you receive from the sons of Israel; and from it you shall give the LORD'S offering to Aaron the priest.
[CUV] 民 18:29 奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
[KJV] Nu 18:29 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
[NIV] Nu 18:29 You must present as the Lord's portion the best and holiest part of everything given to you.'
[NASB] Nu 18:29 'Out of all your gifts you shall present every offering due to the LORD, from all the best of them, the sacred part from them.'
[CUV] 民 18:30 所以你要对利未人说:你们从其中将至好的举起,这就算为你们场上的粮,又如酒醡的酒。
[KJV] Nu 18:30 Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress.
[NIV] Nu 18:30 "Say to the Levites: 'When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.
[NASB] Nu 18:30 "You shall say to them, 'When you have offered from it the best of it, then the rest shall be reckoned to the Levites as the product of the threshing floor, and as the product of the wine vat.
[CUV] 民 18:31 你们和你们家属随处可以吃,这原是你们的赏赐,是酬你们在会幕里办事的劳。
[KJV] Nu 18:31 And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.
[NIV] Nu 18:31 You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the Tent of Meeting.
[NASB] Nu 18:31 'You may eat it anywhere, you and your households, for it is your compensation in return for your service in the tent of meeting.
[CUV] 民 18:32 你们从其中将至好的举起,就不至因这物担罪。你们不可亵渎以色列人的圣物,免得死亡。”
[KJV] Nu 18:32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.
[NIV] Nu 18:32 By presenting the best part of it you will not be guilty in this matter; then you will not defile the holy offerings of the Israelites, and you will not die.'"
[NASB] Nu 18:32 'You will bear no sin by reason of it when you have offered the best of it. But you shall not profane the sacred gifts of the sons of Israel, or you will die.'"