[CUV] 申 34:1 摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。耶和华把基列全地直到但,
[KJV] Dt 34:1 And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead, unto Dan,
[NIV] Dt 34:1 Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the LORD showed him the whole land--from Gilead to Dan,
[NASB] Dt 34:1 Now Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the LORD showed him all the land, Gilead as far as Dan,
[CUV] 申 34:2 拿弗他利全地,以法莲、玛拿西的地,犹大全地直到西海,
[KJV] Dt 34:2 And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
[NIV] Dt 34:2 all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,
[NASB] Dt 34:2 and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea,
[CUV] 申 34:3 南地和棕树城耶利哥的平原,直到琐珥,都指给他看。
[KJV] Dt 34:3 And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.
[NIV] Dt 34:3 the Negev and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar.
[NASB] Dt 34:3 and the Negev and the plain in the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
[CUV] 申 34:4 耶和华对他说:“这就是我向亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,说:‘我必将这地赐给你的后裔。’现在我使你眼睛看见了,你却不得过到那里去。”
[KJV] Dt 34:4 And the LORD said unto him, This is the land which I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.
[NIV] Dt 34:4 Then the LORD said to him, "This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, 'I will give it to your descendants.' I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it."
[NASB] Dt 34:4 Then the LORD said to him, "This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, 'I will give it to your descendants'; I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there."
[CUV] 申 34:5 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
[KJV] Dt 34:5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
[NIV] Dt 34:5 And Moses the servant of the LORD died there in Moab, as the LORD had said.
[NASB] Dt 34:5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
[CUV] 申 34:6 耶和华将他埋葬在摩押地、伯毗珥对面的谷中,只是到今日没有人知道他的坟墓。
[KJV] Dt 34:6 And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulcher unto this day.
[NIV] Dt 34:6 He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is.
[NASB] Dt 34:6 And He buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-peor; but no man knows his burial place to this day.
[CUV] 申 34:7 摩西死的时候年一百二十岁。眼目没有昏花,精神没有衰败。
[KJV] Dt 34:7 And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
[NIV] Dt 34:7 Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.
[NASB] Dt 34:7 Although Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated.
[CUV] 申 34:8 以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日,为摩西居丧哀哭的日子就满了。
[KJV] Dt 34:8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
[NIV] Dt 34:8 The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.
[NASB] Dt 34:8 So the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.
[CUV] 申 34:9 嫩的儿子约书亚,因为摩西曾按手在他头上,就被智慧的灵充满,以色列人便听从他,照着耶和华吩咐摩西的行了。
[KJV] Dt 34:9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.
[NIV] Dt 34:9 Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the LORD had commanded Moses.
[NASB] Dt 34:9 Now Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; and the sons of Israel listened to him and did as the LORD had commanded Moses.
[CUV] 申 34:10 以后以色列中再没有兴起先知像摩西的;他是耶和华面对面所认识的。
[KJV] Dt 34:10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
[NIV] Dt 34:10 Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
[NASB] Dt 34:10 Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
[CUV] 申 34:11 耶和华打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆,并他的全地,行各样神迹奇事,
[KJV] Dt 34:11 In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
[NIV] Dt 34:11 who did all those miraculous signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
[NASB] Dt 34:11 for all the signs and wonders which the LORD sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land,
[CUV] 申 34:12 又在以色列众人眼前显大能的手,行一切大而可畏的事。
[KJV] Dt 34:12 And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.
[NIV] Dt 34:12 For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.
[NASB] Dt 34:12 and for all the mighty power and for all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.