[CUV] 林后 13:1 这是我第三次要到你们那里去。凭两三个人的口作见证,句句都要定准。
[KJV] 2Co 13:1 This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
[NIV] 2Co 13:1 This will be my third visit to you. "Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses."
[NASB] 2Co 13:1 This is the third time I am coming to you. EVERY FACT IS TO BE CONFIRMED BY THE TESTIMONY OF TWO OR THREE WITNESSES.
[CUV] 林后 13:2 我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯了罪的和其余的人说:我若再来,必不宽容。
[KJV] 2Co 13:2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
[NIV] 2Co 13:2 I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,
[NASB] 2Co 13:2 I have previously said when present the second time, and though now absent I say in advance to those who have sinned in the past and to all the rest as well, that if I come again I will not spare anyone,
[CUV] 林后 13:3 你们既然寻求基督在我里面说话的凭据,我必不宽容。因为基督在你们身上不是软弱的,在你们里面是有大能的。
[KJV] 2Co 13:3 Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.
[NIV] 2Co 13:3 since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you, but is powerful among you.
[NASB] 2Co 13:3 since you are seeking for proof of the Christ who speaks in me, and who is not weak toward you, but mighty in you.
[CUV] 林后 13:4 他因软弱被钉在十字架上,却因 神的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因 神向你们所显的大能,也必与他同活。
[KJV] 2Co 13:4 For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
[NIV] 2Co 13:4 For to be sure, he was crucified in weakness, yet he lives by God's power. Likewise, we are weak in him, yet by God's power we will live with him to serve you.
[NASB] 2Co 13:4 For indeed He was crucified because of weakness, yet He lives because of the power of God. For we also are weak in Him, yet we will live with Him because of the power of God directed toward you.
[CUV] 林后 13:5 你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗?
[KJV] 2Co 13:5 Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?
[NIV] 2Co 13:5 Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Christ Jesus is in you--unless, of course, you fail the test?
[NASB] 2Co 13:5 Test yourselves to see if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize this about yourselves, that Jesus Christ is in you--unless indeed you fail the test?
[CUV] 林后 13:6 我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
[KJV] 2Co 13:6 But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
[NIV] 2Co 13:6 And I trust that you will discover that we have not failed the test.
[NASB] 2Co 13:6 But I trust that you will realize that we ourselves do not fail the test.
[CUV] 林后 13:7 我们求 神叫你们一件恶事都不作。这不是要显明我们是蒙悦纳的,是要你们行事端正,任凭人看我们是被弃绝的吧!
[KJV] 2Co 13:7 Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
[NIV] 2Co 13:7 Now we pray to God that you will not do anything wrong. Not that people will see that we have stood the test but that you will do what is right even though we may seem to have failed.
[NASB] 2Co 13:7 Now we pray to God that you do no wrong; not that we ourselves may appear approved, but that you may do what is right, even though we may appear unapproved.
[CUV] 林后 13:8 我们凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。
[KJV] 2Co 13:8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.
[NIV] 2Co 13:8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
[NASB] 2Co 13:8 For we can do nothing against the truth, but only for the truth.
[CUV] 林后 13:9 即使我们软弱,你们刚强,我们也欢喜,并且我们所求的,就是你们作完全人。
[KJV] 2Co 13:9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
[NIV] 2Co 13:9 We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is for your perfection.
[NASB] 2Co 13:9 For we rejoice when we ourselves are weak but you are strong; this we also pray for, that you be made complete.
[CUV] 林后 13:10 所以,我不在你们那里的时候把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄严厉的待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。
[KJV] 2Co 13:10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
[NIV] 2Co 13:10 This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh in my use of authority--the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
[NASB] 2Co 13:10 For this reason I am writing these things while absent, so that when present I need not use severity, in accordance with the authority which the Lord gave me for building up and not for tearing down.
[CUV] 林后 13:11 还有末了的话:愿弟兄们都喜乐。要作完全人,要受安慰,要同心合意,要彼此和睦。如此,仁爱和平的 神必常与你们同在。
[KJV] 2Co 13:11 Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
[NIV] 2Co 13:11 Finally, brothers, good-by. Aim for perfection, listen to my appeal, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
[NASB] 2Co 13:11 Finally, brethren, rejoice, be made complete, be comforted, be like-minded, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
[CUV] 林后 13:12 你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。
[KJV] 2Co 13:12 Greet one another with a holy kiss.
[NIV] 2Co 13:12 Greet one another with a holy kiss.
[NASB] 2Co 13:12 Greet one another with a holy kiss.
[CUV] 林后 13:13 众圣徒都问你们安。
[KJV] 2Co 13:13 All the saints salute you.
[NIV] 2Co 13:13 All the saints send their greetings.
[NASB] 2Co 13:13 All the saints greet you.
[CUV] 林后 13:14 愿主耶稣基督的恩惠、 神的慈爱、圣灵的感动,常与你们众人同在!
[KJV] 2Co 13:14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.
[NIV] 2Co 13:14 May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
[NASB] 2Co 13:14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all.