[CUV] 箴 25:1 以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
[KJV] Pr 25:1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
[NIV] Pr 25:1 These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah king of Judah:
[NASB] Pr 25:1 These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah, king of Judah, transcribed.
[CUV] 箴 25:2 将事隐秘,乃 神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀。
[KJV] Pr 25:2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings is to search out a matter.
[NIV] Pr 25:2 It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
[NASB] Pr 25:2 It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
[CUV] 箴 25:3 天之高,地之厚,君王之心也测不透。
[KJV] Pr 25:3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
[NIV] Pr 25:3 As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
[NASB] Pr 25:3 As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
[CUV] 箴 25:4 除去银子的渣滓,就有银子出来,银匠能以作器皿;
[KJV] Pr 25:4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.
[NIV] Pr 25:4 Remove the dross from the silver, and out comes material for the silversmith;
[NASB] Pr 25:4 Take away the dross from the silver, And there comes out a vessel for the smith;
[CUV] 箴 25:5 除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
[KJV] Pr 25:5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
[NIV] Pr 25:5 remove the wicked from the king's presence, and his throne will be established through righteousness.
[NASB] Pr 25:5 Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.
[CUV] 箴 25:6 不要在王面前妄自尊大,不要在大人的位上站立。
[KJV] Pr 25:6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
[NIV] Pr 25:6 Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among great men;
[NASB] Pr 25:6 Do not claim honor in the presence of the king, And do not stand in the place of great men;
[CUV] 箴 25:7 宁可有人说:请你上来,强如在你觐见的王子面前叫你退下。
[KJV] Pr 25:7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
[NIV] Pr 25:7 it is better for him to say to you, "Come up here," than for him to humiliate you before a nobleman. What you have seen with your eyes
[NASB] Pr 25:7 For it is better that it be said to you, "Come up here," Than for you to be placed lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.
[CUV] 箴 25:8 不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。
[KJV] Pr 25:8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame.
[NIV] Pr 25:8 do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame?
[NASB] Pr 25:8 Do not go out hastily to argue your case; Otherwise, what will you do in the end, When your neighbor humiliates you?
[CUV] 箴 25:9 你与邻舍争讼,要与他一人辩论,不可泄漏人的密事,
[KJV] Pr 25:9 Debate thy cause with thy neighbor himself; and discover not a secret to another:
[NIV] Pr 25:9 If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence,
[NASB] Pr 25:9 Argue your case with your neighbor, And do not reveal the secret of another,
[CUV] 箴 25:10 恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。
[KJV] Pr 25:10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
[NIV] Pr 25:10 or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation.
[NASB] Pr 25:10 Or he who hears it will reproach you, And the evil report about you will not pass away.
[CUV] 箴 25:11 一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。
[KJV] Pr 25:11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
[NIV] Pr 25:11 A word aptly spoken is like apples of gold in settings of silver.
[NASB] Pr 25:11 Like apples of gold in settings of silver Is a word spoken in right circumstances.
[CUV] 箴 25:12 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的妆饰。
[KJV] Pr 25:12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
[NIV] Pr 25:12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man's rebuke to a listening ear.
[NASB] Pr 25:12 Like an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise reprover to a listening ear.
[CUV] 箴 25:13 忠信的使者,叫差他的人心里舒畅,就如在收割时,有冰雪的凉气。
[KJV] Pr 25:13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
[NIV] Pr 25:13 Like the coolness of snow at harvest time is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the spirit of his masters.
[NASB] Pr 25:13 Like the cold of snow in the time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.
[CUV] 箴 25:14 空夸赠送礼物的,好像无雨的风云。
[KJV] Pr 25:14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
[NIV] Pr 25:14 Like clouds and wind without rain is a man who boasts of gifts he does not give.
[NASB] Pr 25:14 Like clouds and wind without rain Is a man who boasts of his gifts falsely.
[CUV] 箴 25:15 恒常忍耐可以劝动君王,柔和的舌头能折断骨头。
[KJV] Pr 25:15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
[NIV] Pr 25:15 Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
[NASB] Pr 25:15 By forbearance a ruler may be persuaded, And a soft tongue breaks the bone.
[CUV] 箴 25:16 你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。
[KJV] Pr 25:16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
[NIV] Pr 25:16 If you find honey, eat just enough-- too much of it, and you will vomit.
[NASB] Pr 25:16 Have you found honey? Eat only what you need, That you not have it in excess and vomit it.
[CUV] 箴 25:17 你的脚要少进邻舍的家,恐怕他厌烦你,恨恶你。
[KJV] Pr 25:17 Withdraw thy foot from thy neighbor's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
[NIV] Pr 25:17 Seldom set foot in your neighbor's house-- too much of you, and he will hate you.
[NASB] Pr 25:17 Let your foot rarely be in your neighbor's house, Or he will become weary of you and hate you.
[CUV] 箴 25:18 作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。
[KJV] Pr 25:18 A man that beareth false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
[NIV] Pr 25:18 Like a club or a sword or a sharp arrow is the man who gives false testimony against his neighbor.
[NASB] Pr 25:18 Like a club and a sword and a sharp arrow Is a man who bears false witness against his neighbor.
[CUV] 箴 25:19 患难时倚靠不忠诚的人,好像破坏的牙,错骨缝的脚。
[KJV] Pr 25:19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
[NIV] Pr 25:19 Like a bad tooth or a lame foot is reliance on the unfaithful in times of trouble.
[NASB] Pr 25:19 Like a bad tooth and an unsteady foot Is confidence in a faithless man in time of trouble.
[CUV] 箴 25:20 对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。
[KJV] Pr 25:20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon niter, so is he that singeth songs to a heavy heart.
[NIV] Pr 25:20 Like one who takes away a garment on a cold day, or like vinegar poured on soda, is one who sings songs to a heavy heart.
[NASB] Pr 25:20 Like one who takes off a garment on a cold day, or like vinegar on soda, Is he who sings songs to a troubled heart.
[CUV] 箴 25:21 你的仇敌若饿了,就给他饭吃;若渴了,就给他水喝;
[KJV] Pr 25:21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
[NIV] Pr 25:21 If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
[NASB] Pr 25:21 If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
[CUV] 箴 25:22 因为你这样行就是把炭火堆在他的头上;耶和华也必赏赐你。
[KJV] Pr 25:22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
[NIV] Pr 25:22 In doing this, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
[NASB] Pr 25:22 For you will heap burning coals on his head, And the LORD will reward you.
[CUV] 箴 25:23 北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
[KJV] Pr 25:23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
[NIV] Pr 25:23 As a north wind brings rain, so a sly tongue brings angry looks.
[NASB] Pr 25:23 The north wind brings forth rain, And a backbiting tongue, an angry countenance.
[CUV] 箴 25:24 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
[KJV] Pr 25:24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
[NIV] Pr 25:24 Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
[NASB] Pr 25:24 It is better to live in a corner of the roof Than in a house shared with a contentious woman.
[CUV] 箴 25:25 有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。
[KJV] Pr 25:25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
[NIV] Pr 25:25 Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
[NASB] Pr 25:25 Like cold water to a weary soul, So is good news from a distant land.
[CUV] 箴 25:26 义人在恶人面前退缩,好像趟浑之泉,弄浊之井。
[KJV] Pr 25:26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
[NIV] Pr 25:26 Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
[NASB] Pr 25:26 Like a trampled spring and a polluted well Is a righteous man who gives way before the wicked.
[CUV] 箴 25:27 吃蜜过多是不好的,考究自己的荣耀也是可厌的。
[KJV] Pr 25:27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
[NIV] Pr 25:27 It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to seek one's own honor.
[NASB] Pr 25:27 It is not good to eat much honey, Nor is it glory to search out one's own glory.
[CUV] 箴 25:28 人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑,没有墙垣。
[KJV] Pr 25:28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
[NIV] Pr 25:28 Like a city whose walls are broken down is a man who lacks self-control.
[NASB] Pr 25:28 Like a city that is broken into and without walls Is a man who has no control over his spirit.