[CUV] 代下 10:1 罗波安往示剑去,因为以色列人都到了示剑,要立他作王。
[KJV] 2Ch 10:1 And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
[NIV] 2Ch 10:1 Rehoboam went to Shechem, for all the Israelites had gone there to make him king.
[NASB] 2Ch 10:1 Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
[CUV] 代下 10:2 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里。他听见这事,就从埃及回来。
[KJV] 2Ch 10:2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he had fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.
[NIV] 2Ch 10:2 When Jeroboam son of Nebat heard this (he was in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.
[NASB] 2Ch 10:2 When Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was in Egypt where he had fled from the presence of King Solomon), Jeroboam returned from Egypt.
[CUV] 代下 10:3 以色列人打发人去请他。他就和以色列众人来见罗波安,对他说:
[KJV] 2Ch 10:3 And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spoke to Rehoboam, saying,
[NIV] 2Ch 10:3 So they sent for Jeroboam, and he and all Israel went to Rehoboam and said to him:
[NASB] 2Ch 10:3 So they sent and summoned him. When Jeroboam and all Israel came, they spoke to Rehoboam, saying,
[CUV] 代下 10:4 “你父亲使我们负重轭、作苦工。现在求你使我们作的苦工、负的重轭轻松些,我们就侍奉你。”
[KJV] 2Ch 10:4 Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
[NIV] 2Ch 10:4 "Your father put a heavy yoke on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you."
[NASB] 2Ch 10:4 "Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
[CUV] 代下 10:5 罗波安对他们说:“第三日再来见我吧!”民就去了。
[KJV] 2Ch 10:5 And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
[NIV] 2Ch 10:5 Rehoboam answered, "Come back to me in three days." So the people went away.
[NASB] 2Ch 10:5 He said to them, "Return to me again in three days." So the people departed.
[CUV] 代下 10:6 罗波安之父所罗门在世的日子,有侍立在他面前的老年人,罗波安王和他们商议,说:“你们给我出个什么主意?我好回复这民。”
[KJV] 2Ch 10:6 And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?
[NIV] 2Ch 10:6 Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.
[NASB] 2Ch 10:6 Then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying, "How do you counsel me to answer this people?"
[CUV] 代下 10:7 老年人对他说:“王若恩待这民,使他们喜悦,用好话回复他们,他们就永远作王的仆人。”
[KJV] 2Ch 10:7 And they spoke unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants forever.
[NIV] 2Ch 10:7 They replied, "If you will be kind to these people and please them and give them a favorable answer, they will always be your servants."
[NASB] 2Ch 10:7 They spoke to him, saying, "If you will be kind to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants forever."
[CUV] 代下 10:8 王却不用老年人给他出的主意,就和那些与他一同长大、在他面前侍立的少年人商议,
[KJV] 2Ch 10:8 But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.
[NIV] 2Ch 10:8 But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
[NASB] 2Ch 10:8 But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served him.
[CUV] 代下 10:9 说:“这民对我说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’你们给我出个什么主意?我好回复他们。”
[KJV] 2Ch 10:9 And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?
[NIV] 2Ch 10:9 He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?"
[NASB] 2Ch 10:9 So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people, who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?"
[CUV] 代下 10:10 那同他长大的少年人说:“这民对王说:‘你父亲使我们负重轭,求你使我们轻松些。’王要对他们如此说:‘我的小拇指比我父亲的腰还粗。
[KJV] 2Ch 10:10 And the young men that were brought up with him spoke unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spoke unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
[NIV] 2Ch 10:10 The young men who had grown up with him replied, "Tell the people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
[NASB] 2Ch 10:10 The young men who grew up with him spoke to him, saying, "Thus you shall say to the people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, but you make it lighter for us.' Thus you shall say to them, 'My little finger is thicker than my father's loins!
[CUV] 代下 10:11 我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。’”
[KJV] 2Ch 10:11 For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
[NIV] 2Ch 10:11 My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.'"
[NASB] 2Ch 10:11 'Whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.'"
[CUV] 代下 10:12 耶罗波安和众百姓遵着罗波安王所说“你们第三日再来见我”的那话,第三日他们果然来了。
[KJV] 2Ch 10:12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.
[NIV] 2Ch 10:12 Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, "Come back to me in three days."
[NASB] 2Ch 10:12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed, saying, "Return to me on the third day."
[CUV] 代下 10:13 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
[KJV] 2Ch 10:13 And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
[NIV] 2Ch 10:13 The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders,
[NASB] 2Ch 10:13 The king answered them harshly, and King Rehoboam forsook the counsel of the elders.
[CUV] 代下 10:14 照着少年人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
[KJV] 2Ch 10:14 And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
[NIV] 2Ch 10:14 he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions."
[NASB] 2Ch 10:14 He spoke to them according to the advice of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."
[CUV] 代下 10:15 王不肯依从百姓,这事乃出于 神,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八儿子耶罗波安所说的话。
[KJV] 2Ch 10:15 So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spoke by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
[NIV] 2Ch 10:15 So the king did not listen to the people, for this turn of events was from God, to fulfill the word the LORD had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.
[NASB] 2Ch 10:15 So the king did not listen to the people, for it was a turn of events from God that the LORD might establish His word, which He spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
[CUV] 代下 10:16 以色列众民见王不依从他们,就对王说:“我们与大卫有什么分儿呢?与耶西的儿子并没有关涉。以色列人哪,各回各家去吧!大卫家啊,自己顾自己吧!”于是,以色列众人都回自己家里去了,
[KJV] 2Ch 10:16 And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.
[NIV] 2Ch 10:16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So all the Israelites went home.
[NASB] 2Ch 10:16 When all Israel saw that the king did not listen to them the people answered the king, saying, "What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse. Every man to your tents, O Israel; Now look after your own house, David." So all Israel departed to their tents.
[CUV] 代下 10:17 惟独住在犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。
[KJV] 2Ch 10:17 But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
[NIV] 2Ch 10:17 But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.
[NASB] 2Ch 10:17 But as for the sons of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
[CUV] 代下 10:18 罗波安王差遣掌管服苦之人的哈多兰往以色列人那里去,以色列人就用石头打死他。罗波安王急忙上车,逃回耶路撒冷去了。
[KJV] 2Ch 10:18 Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
[NIV] 2Ch 10:18 King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but the Israelites stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.
[NASB] 2Ch 10:18 Then King Rehoboam sent Hadoram, who was over the forced labor, and the sons of Israel stoned him to death. And King Rehoboam made haste to mount his chariot to flee to Jerusalem.
[CUV] 代下 10:19 这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
[KJV] 2Ch 10:19 And Israel rebelled against the house of David unto this day.
[NIV] 2Ch 10:19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
[NASB] 2Ch 10:19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.