[CUV] 伯 37:1 “因此我心战兢,从原处移动。
[KJV] Job 37:1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
[NIV] Job 37:1 "At this my heart pounds and leaps from its place.
[NASB] Job 37:1 "At this also my heart trembles, And leaps from its place.
[CUV] 伯 37:2 听啊, 神轰轰的声音,是他口中所发的响声。
[KJV] Job 37:2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
[NIV] Job 37:2 Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
[NASB] Job 37:2 "Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
[CUV] 伯 37:3 他发响声震遍天下,发电光闪到地极。
[KJV] Job 37:3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
[NIV] Job 37:3 He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
[NASB] Job 37:3 "Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.
[CUV] 伯 37:4 随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
[KJV] Job 37:4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
[NIV] Job 37:4 After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
[NASB] Job 37:4 "After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
[CUV] 伯 37:5  神发出奇妙的雷声,他行大事,我们不能测透。
[KJV] Job 37:5 God thundereth marvelously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
[NIV] Job 37:5 God's voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
[NASB] Job 37:5 "God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.
[CUV] 伯 37:6 他对雪说,要降在地上,对大雨和暴雨也是这样说。
[KJV] Job 37:6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
[NIV] Job 37:6 He says to the snow, 'Fall on the earth,' and to the rain shower, 'Be a mighty downpour.'
[NASB] Job 37:6 "For to the snow He says, 'Fall on the earth,' And to the downpour and the rain, 'Be strong.'
[CUV] 伯 37:7 他封住各人的手,叫所造的万人都晓得他的作为。
[KJV] Job 37:7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
[NIV] Job 37:7 So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labor.
[NASB] Job 37:7 "He seals the hand of every man, That all men may know His work.
[CUV] 伯 37:8 百兽进入穴中,卧在洞内。
[KJV] Job 37:8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
[NIV] Job 37:8 The animals take cover; they remain in their dens.
[NASB] Job 37:8 "Then the beast goes into its lair And remains in its den.
[CUV] 伯 37:9 暴风出于南宫,寒冷出于北方。
[KJV] Job 37:9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
[NIV] Job 37:9 The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
[NASB] Job 37:9 "Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.
[CUV] 伯 37:10  神嘘气成冰,宽阔之水也都凝结。
[KJV] Job 37:10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
[NIV] Job 37:10 The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.
[NASB] Job 37:10 "From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.
[CUV] 伯 37:11 他使密云盛满水气,布散电光之云;
[KJV] Job 37:11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
[NIV] Job 37:11 He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them.
[NASB] Job 37:11 "Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.
[CUV] 伯 37:12 这云,是藉他的指引游行旋转,得以在全地面上行他一切所吩咐的。
[KJV] Job 37:12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
[NIV] Job 37:12 At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
[NASB] Job 37:12 "It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.
[CUV] 伯 37:13 或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。
[KJV] Job 37:13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
[NIV] Job 37:13 He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love.
[NASB] Job 37:13 "Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.
[CUV] 伯 37:14 “约伯啊,你要留心听,要站立思想 神奇妙的作为。
[KJV] Job 37:14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
[NIV] Job 37:14 "Listen to this, Job; stop and consider God's wonders.
[NASB] Job 37:14 "Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
[CUV] 伯 37:15  神如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道吗?
[KJV] Job 37:15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
[NIV] Job 37:15 Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
[NASB] Job 37:15 "Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine?
[CUV] 伯 37:16 云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
[KJV] Job 37:16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
[NIV] Job 37:16 Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?
[NASB] Job 37:16 "Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,
[CUV] 伯 37:17 南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗?
[KJV] Job 37:17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
[NIV] Job 37:17 You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,
[NASB] Job 37:17 You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?
[CUV] 伯 37:18 你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
[KJV] Job 37:18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
[NIV] Job 37:18 can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
[NASB] Job 37:18 "Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?
[CUV] 伯 37:19 我们愚昧不能陈说,请你指教我们该对他说什么话。
[KJV] Job 37:19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
[NIV] Job 37:19 "Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
[NASB] Job 37:19 "Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.
[CUV] 伯 37:20 人岂可说,我愿与他说话,岂有人自愿灭亡吗?
[KJV] Job 37:20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
[NIV] Job 37:20 Should he be told that I want to speak? Would any man ask to be swallowed up?
[NASB] Job 37:20 "Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?
[CUV] 伯 37:21 “现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
[KJV] Job 37:21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
[NIV] Job 37:21 Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
[NASB] Job 37:21 "Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.
[CUV] 伯 37:22 金光出于北方,在 神那里有可怕的威严。
[KJV] Job 37:22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
[NIV] Job 37:22 Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
[NASB] Job 37:22 "Out of the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.
[CUV] 伯 37:23 论到全能者,我们不能测度;他大有能力,有公平和大义,必不苦待人。
[KJV] Job 37:23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
[NIV] Job 37:23 The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress.
[NASB] Job 37:23 "The Almighty--we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
[CUV] 伯 37:24 所以人敬畏他。凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。”
[KJV] Job 37:24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
[NIV] Job 37:24 Therefore, men revere him, for does he not have regard for all the wise in heart?"
[NASB] Job 37:24 "Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart."