[CUV] 诗 3:1 (大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。)耶和华啊,我的敌人何其加增,有许多人起来攻击我;
[KJV] Ps 3:1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
[NIV] Ps 3:1 A psalm of David. When he fled from his son Absalom. O LORD, how many are my foes! How many rise up against me!
[NASB] Ps 3:1 O Lord, how my adversaries have increased! Many are rising up against me.
[CUV] 诗 3:2 有许多人议论我说:“他得不着 神的帮助。”(细拉)
[KJV] Ps 3:2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
[NIV] Ps 3:2 Many are saying of me, "God will not deliver him." Selah
[NASB] Ps 3:2 Many are saying of my soul, "There is no deliverance for him in God."
[CUV] 诗 3:3 但你耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
[KJV] Ps 3:3 But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
[NIV] Ps 3:3 But you are a shield around me, O LORD; you bestow glory on me and lift up my head.
[NASB] Ps 3:3 But You, O LORD, are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head.
[CUV] 诗 3:4 我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
[KJV] Ps 3:4 I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
[NIV] Ps 3:4 To the LORD I cry aloud, and he answers me from his holy hill. Selah
[NASB] Ps 3:4 I was crying to the LORD with my voice, And He answered me from His holy mountain.
[CUV] 诗 3:5 我躺下睡觉,我醒着,耶和华都保佑我。
[KJV] Ps 3:5 I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
[NIV] Ps 3:5 I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me.
[NASB] Ps 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the LORD sustains me.
[CUV] 诗 3:6 虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
[KJV] Ps 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
[NIV] Ps 3:6 I will not fear the tens of thousands drawn up against me on every side.
[NASB] Ps 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me round about.
[CUV] 诗 3:7 耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
[KJV] Ps 3:7 Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
[NIV] Ps 3:7 Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.
[NASB] Ps 3:7 Arise, O LORD; save me, O my God! For You have smitten all my enemies on the cheek; You have shattered the teeth of the wicked.
[CUV] 诗 3:8 救恩属乎耶和华,愿你赐福给你的百姓。(细拉)
[KJV] Ps 3:8 Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
[NIV] Ps 3:8 From the LORD comes deliverance. May your blessing be on your people. Selah
[NASB] Ps 3:8 Salvation belongs to the LORD; Your blessing be upon Your people!