[CUV] 申 16:1 “你要注意亚笔月,向耶和华你的 神守逾越节,因为耶和华你的 神在亚笔月夜间,领你出埃及。
[KJV] Dt 16:1 Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.
[NIV] Dt 16:1 Observe the month of Abib and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Abib he brought you out of Egypt by night.
[NASB] Dt 16:1 "Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
[CUV] 申 16:2 你当在耶和华所选择要立为他名的居所,从牛群羊群中,将逾越节的祭牲献给耶和华你的 神。
[KJV] Dt 16:2 Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there.
[NIV] Dt 16:2 Sacrifice as the Passover to the LORD your God an animal from your flock or herd at the place the LORD will choose as a dwelling for his Name.
[NASB] Dt 16:2 "You shall sacrifice the Passover to the LORD your God from the flock and the herd, in the place where the LORD chooses to establish His name.
[CUV] 申 16:3 你吃这祭牲,不可吃有酵的饼,七日之内要吃无酵饼,就是困苦饼,(你本是急忙出了埃及地,)要叫你一生一世记念你从埃及地出来的日子。
[KJV] Dt 16:3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
[NIV] Dt 16:3 Do not eat it with bread made with yeast, but for seven days eat unleavened bread, the bread of affliction, because you left Egypt in haste--so that all the days of your life you may remember the time of your departure from Egypt.
[NASB] Dt 16:3 "You shall not eat leavened bread with it; seven days you shall eat with it unleavened bread, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), so that you may remember all the days of your life the day when you came out of the land of Egypt.
[CUV] 申 16:4 在你四境之内,七日不可见面酵,头一日晚上所献的肉,一点不可留到早晨。
[KJV] Dt 16:4 And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.
[NIV] Dt 16:4 Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.
[NASB] Dt 16:4 "For seven days no leaven shall be seen with you in all your territory, and none of the flesh which you sacrifice on the evening of the first day shall remain overnight until morning.
[CUV] 申 16:5 在耶和华你 神所赐的各城中,你不可献逾越节的祭;
[KJV] Dt 16:5 Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:
[NIV] Dt 16:5 You must not sacrifice the Passover in any town the LORD your God gives you
[NASB] Dt 16:5 "You are not allowed to sacrifice the Passover in any of your towns which the LORD your God is giving you;
[CUV] 申 16:6 只当在耶和华你 神所选择要立为他名的居所,晚上日落的时候,乃是你出埃及的时候,献逾越节的祭。
[KJV] Dt 16:6 But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.
[NIV] Dt 16:6 except in the place he will choose as a dwelling for his Name. There you must sacrifice the Passover in the evening, when the sun goes down, on the anniversary of your departure from Egypt.
[NASB] Dt 16:6 but at the place where the LORD your God chooses to establish His name, you shall sacrifice the Passover in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.
[CUV] 申 16:7 当在耶和华你 神所选择的地方把肉烤了吃(“烤”或作“煮”),次日早晨就回到你的帐棚去。
[KJV] Dt 16:7 And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
[NIV] Dt 16:7 Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.
[NASB] Dt 16:7 "You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
[CUV] 申 16:8 你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华你的 神守严肃会,不可作工。”
[KJV] Dt 16:8 Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein.
[NIV] Dt 16:8 For six days eat unleavened bread and on the seventh day hold an assembly to the LORD your God and do no work.
[NASB] Dt 16:8 "Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work on it.
[CUV] 申 16:9 “你要计算七七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。
[KJV] Dt 16:9 Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
[NIV] Dt 16:9 Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
[NASB] Dt 16:9 "You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
[CUV] 申 16:10 你要照耶和华你 神所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华你的 神面前,守七七节。
[KJV] Dt 16:10 And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee:
[NIV] Dt 16:10 Then celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the LORD your God has given you.
[NASB] Dt 16:10 "Then you shall celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give just as the LORD your God blesses you;
[CUV] 申 16:11 你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及在你们中间寄居的,与孤儿寡妇,都要在耶和华你 神所选择立为他名的居所,在耶和华你的 神面前欢乐。
[KJV] Dt 16:11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.
[NIV] Dt 16:11 And rejoice before the LORD your God at the place he will choose as a dwelling for his Name--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, the Levites in your towns, and the aliens, the fatherless and the widows living among you.
[NASB] Dt 16:11 and you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your male and female servants and the Levite who is in your town, and the stranger and the orphan and the widow who are in your midst, in the place where the LORD your God chooses to establish His name.
[CUV] 申 16:12 你也要记念你在埃及作过奴仆。你要谨守遵行这些律例。”
[KJV] Dt 16:12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
[NIV] Dt 16:12 Remember that you were slaves in Egypt, and follow carefully these decrees.
[NASB] Dt 16:12 "You shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.
[CUV] 申 16:13 “你把禾场的谷、酒醡的酒收藏以后,就要守住棚节七日。
[KJV] Dt 16:13 Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:
[NIV] Dt 16:13 Celebrate the Feast of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
[NASB] Dt 16:13 "You shall celebrate the Feast of Booths seven days after you have gathered in from your threshing floor and your wine vat;
[CUV] 申 16:14 守节的时候,你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。
[KJV] Dt 16:14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.
[NIV] Dt 16:14 Be joyful at your Feast--you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levites, the aliens, the fatherless and the widows who live in your towns.
[NASB] Dt 16:14 and you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your male and female servants and the Levite and the stranger and the orphan and the widow who are in your towns.
[CUV] 申 16:15 在耶和华所选择的地方,你当向耶和华你的 神守节七日,因为耶和华你 神在你一切的土产上,和你手里所办的事上要赐福与你,你就非常地欢乐。
[KJV] Dt 16:15 Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.
[NIV] Dt 16:15 For seven days celebrate the Feast to the LORD your God at the place the LORD will choose. For the LORD your God will bless you in all your harvest and in all the work of your hands, and your joy will be complete.
[NASB] Dt 16:15 "Seven days you shall celebrate a feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses, because the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you will be altogether joyful.
[CUV] 申 16:16 你一切的男丁要在除酵节、七七节、住棚节,一年三次,在耶和华你 神所选择的地方朝见他,却不可空手朝见。
[KJV] Dt 16:16 Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty:
[NIV] Dt 16:16 Three times a year all your men must appear before the LORD your God at the place he will choose: at the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles. No man should appear before the LORD empty-handed:
[NASB] Dt 16:16 "Three times in a year all your males shall appear before the LORD your God in the place which He chooses, at the Feast of Unleavened Bread and at the Feast of Weeks and at the Feast of Booths, and they shall not appear before the LORD empty-handed.
[CUV] 申 16:17 各人要按自己的力量,照耶和华你 神所赐的福分,奉献礼物。”
[KJV] Dt 16:17 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
[NIV] Dt 16:17 Each of you must bring a gift in proportion to the way the LORD your God has blessed you.
[NASB] Dt 16:17 "Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which He has given you.
[CUV] 申 16:18 “你要在耶和华你 神所赐的各城里,按着各支派,设立审判官和官长。他们必按公义的审判判断百姓。
[KJV] Dt 16:18 Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.
[NIV] Dt 16:18 Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the LORD your God is giving you, and they shall judge the people fairly.
[NASB] Dt 16:18 "You shall appoint for yourself judges and officers in all your towns which the LORD your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
[CUV] 申 16:19 不可屈枉正直,不可看人的外貌,也不可受贿赂,因为贿赂能叫智慧人的眼变瞎了,又能颠倒义人的话。
[KJV] Dt 16:19 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
[NIV] Dt 16:19 Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
[NASB] Dt 16:19 "You shall not distort justice; you shall not be partial, and you shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
[CUV] 申 16:20 你要追求至公、至义,好叫你存活,承受耶和华你 神所赐你的地。
[KJV] Dt 16:20 That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
[NIV] Dt 16:20 Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the LORD your God is giving you.
[NASB] Dt 16:20 "Justice, and only justice, you shall pursue, that you may live and possess the land which the LORD your God is giving you.
[CUV] 申 16:21 “你为耶和华你的 神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
[KJV] Dt 16:21 Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
[NIV] Dt 16:21 Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the LORD your God,
[NASB] Dt 16:21 "You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD your God, which you shall make for yourself.
[CUV] 申 16:22 也不可为自己设立柱像,这是耶和华你 神所恨恶的。”
[KJV] Dt 16:22 Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.
[NIV] Dt 16:22 and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates.
[NASB] Dt 16:22 "You shall not set up for yourself a sacred pillar which the LORD your God hates.