[CUV] 箴 9:1 智慧建造房屋,凿成七根柱子,
[KJV] Pr 9:1 Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars:
[NIV] Pr 9:1 Wisdom has built her house; she has hewn out its seven pillars.
[NASB] Pr 9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;
[CUV] 箴 9:2 宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席。
[KJV] Pr 9:2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
[NIV] Pr 9:2 She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
[NASB] Pr 9:2 She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
[CUV] 箴 9:3 打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
[KJV] Pr 9:3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
[NIV] Pr 9:3 She has sent out her maids, and she calls from the highest point of the city.
[NASB] Pr 9:3 She has sent out her maidens, she calls From the tops of the heights of the city:
[CUV] 箴 9:4 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无知的人说:
[KJV] Pr 9:4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
[NIV] Pr 9:4 "Let all who are simple come in here!" she says to those who lack judgment.
[NASB] Pr 9:4 "Whoever is naive, let him turn in here!" To him who lacks understanding she says,
[CUV] 箴 9:5 “你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
[KJV] Pr 9:5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
[NIV] Pr 9:5 "Come, eat my food and drink the wine I have mixed.
[NASB] Pr 9:5 "Come, eat of my food And drink of the wine I have mixed.
[CUV] 箴 9:6 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。”
[KJV] Pr 9:6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
[NIV] Pr 9:6 Leave your simple ways and you will live; walk in the way of understanding.
[NASB] Pr 9:6 "Forsake your folly and live, And proceed in the way of understanding."
[CUV] 箴 9:7 指斥亵慢人的必受辱骂,责备恶人的必被玷污。
[KJV] Pr 9:7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
[NIV] Pr 9:7 "Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse.
[NASB] Pr 9:7 He who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And he who reproves a wicked man gets insults for himself.
[CUV] 箴 9:8 不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
[KJV] Pr 9:8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
[NIV] Pr 9:8 Do not rebuke a mocker or he will hate you; rebuke a wise man and he will love you.
[NASB] Pr 9:8 Do not reprove a scoffer, or he will hate you, Reprove a wise man and he will love you.
[CUV] 箴 9:9 教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
[KJV] Pr 9:9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
[NIV] Pr 9:9 Instruct a wise man and he will be wiser still; teach a righteous man and he will add to his learning.
[NASB] Pr 9:9 Give instruction to a wise man and he will be still wiser, Teach a righteous man and he will increase his learning.
[CUV] 箴 9:10 敬畏耶和华是智慧的开端,认识至圣者便是聪明。
[KJV] Pr 9:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
[NIV] Pr 9:10 "The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.
[NASB] Pr 9:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.
[CUV] 箴 9:11 你藉着我,日子必增多,年岁也必加添。
[KJV] Pr 9:11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
[NIV] Pr 9:11 For through me your days will be many, and years will be added to your life.
[NASB] Pr 9:11 For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.
[CUV] 箴 9:12 你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
[KJV] Pr 9:12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
[NIV] Pr 9:12 If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer."
[NASB] Pr 9:12 If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will bear it.
[CUV] 箴 9:13 愚昧的妇人喧嚷,她是愚蒙,一无所知。
[KJV] Pr 9:13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
[NIV] Pr 9:13 The woman Folly is loud; she is undisciplined and without knowledge.
[NASB] Pr 9:13 The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.
[CUV] 箴 9:14 她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
[KJV] Pr 9:14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
[NIV] Pr 9:14 She sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,
[NASB] Pr 9:14 She sits at the doorway of her house, On a seat by the high places of the city,
[CUV] 箴 9:15 呼叫过路的,就是直行其道的人,
[KJV] Pr 9:15 To call passengers who go right on their ways:
[NIV] Pr 9:15 calling out to those who pass by, who go straight on their way.
[NASB] Pr 9:15 Calling to those who pass by, Who are making their paths straight:
[CUV] 箴 9:16 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!”又对那无知的人说:
[KJV] Pr 9:16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
[NIV] Pr 9:16 "Let all who are simple come in here!" she says to those who lack judgment.
[NASB] Pr 9:16 "Whoever is naive, let him turn in here," And to him who lacks understanding she says,
[CUV] 箴 9:17 “偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。”
[KJV] Pr 9:17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
[NIV] Pr 9:17 "Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!"
[NASB] Pr 9:17 "Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant."
[CUV] 箴 9:18 人却不知有阴魂在她那里,她的客在阴间的深处。
[KJV] Pr 9:18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
[NIV] Pr 9:18 But little do they know that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.
[NASB] Pr 9:18 But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of Sheol.