[CUV] 何 12:1 以法莲吃风,且追赶东风,时常增添虚谎和强暴,与亚述立约,把油送到埃及。
[KJV] Hos 12:1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
[NIV] Hos 12:1 Ephraim feeds on the wind; he pursues the east wind all day and multiplies lies and violence. He makes a treaty with Assyria and sends olive oil to Egypt.
[NASB] Hos 12:1 Ephraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil is carried to Egypt.
[CUV] 何 12:2 耶和华与犹大争辩,必照雅各所行的惩罚他,按他所作的报应他。
[KJV] Hos 12:2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
[NIV] Hos 12:2 The LORD has a charge to bring against Judah; he will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.
[NASB] Hos 12:2 The LORD also has a dispute with Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.
[CUV] 何 12:3 他在腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与 神较力;
[KJV] Hos 12:3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
[NIV] Hos 12:3 In the womb he grasped his brother's heel; as a man he struggled with God.
[NASB] Hos 12:3 In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God.
[CUV] 何 12:4 与天使较力并且得胜,哭泣恳求,在伯特利遇见耶和华;耶和华万军之 神在那里晓谕我们以色列人;耶和华是他可记念的名。
[KJV] Hos 12:4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us;
[NIV] Hos 12:4 He struggled with the angel and overcame him; he wept and begged for his favor. He found him at Bethel and talked with him there--
[NASB] Hos 12:4 Yes, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor. He found Him at Bethel And there He spoke with us,
[CUV] 何 12:5
[KJV] Hos 12:5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
[NIV] Hos 12:5 the LORD God Almighty, the LORD is his name of renown!
[NASB] Hos 12:5 Even the LORD, the God of hosts, The LORD is His name.
[CUV] 何 12:6 所以你当归向你的 神,谨守仁爱、公平,常常等候你的 神。
[KJV] Hos 12:6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
[NIV] Hos 12:6 But you must return to your God; maintain love and justice, and wait for your God always.
[NASB] Hos 12:6 Therefore, return to your God, Observe kindness and justice, And wait for your God continually.
[CUV] 何 12:7 “以法莲是商人,手里有诡诈的天平,爱行欺骗。
[KJV] Hos 12:7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
[NIV] Hos 12:7 The merchant uses dishonest scales; he loves to defraud.
[NASB] Hos 12:7 A merchant, in whose hands are false balances, He loves to oppress.
[CUV] 何 12:8 以法莲说:‘我果然成了富足,得了财宝,我所劳碌得来的,人必不见有什么不义,可算为罪的。’
[KJV] Hos 12:8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labors they shall find none iniquity in me that were sin.
[NIV] Hos 12:8 Ephraim boasts, "I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin."
[NASB] Hos 12:8 And Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin."
[CUV] 何 12:9 自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的 神,我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
[KJV] Hos 12:9 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
[NIV] Hos 12:9 "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feasts.
[NASB] Hos 12:9 But I have been the LORD your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.
[CUV] 何 12:10 “我已晓谕众先知,并且加增默示,藉先知设立比喻。”
[KJV] Hos 12:10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
[NIV] Hos 12:10 I spoke to the prophets, gave them many visions and told parables through them."
[NASB] Hos 12:10 I have also spoken to the prophets, And I gave numerous visions, And through the prophets I gave parables.
[CUV] 何 12:11 基列人没有罪孽吗?他们全然是虚假的。人在吉甲献牛犊为祭,他们的祭坛,好像田间犁沟中的乱堆。
[KJV] Hos 12:11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
[NIV] Hos 12:11 Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a plowed field.
[NASB] Hos 12:11 Is there iniquity in Gilead? Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like the stone heaps Beside the furrows of the field.
[CUV] 何 12:12 从前雅各逃到亚兰地,以色列为得妻服侍人,为得妻与人放羊。
[KJV] Hos 12:12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
[NIV] Hos 12:12 Jacob fled to the country of Aram; Israel served to get a wife, and to pay for her he tended sheep.
[NASB] Hos 12:12 Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep.
[CUV] 何 12:13 耶和华藉先知领以色列从埃及上来,以色列也藉先知而得保存。
[KJV] Hos 12:13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
[NIV] Hos 12:13 The LORD used a prophet to bring Israel up from Egypt, by a prophet he cared for him.
[NASB] Hos 12:13 But by a prophet the LORD brought Israel from Egypt, And by a prophet he was kept.
[CUV] 何 12:14 以法莲大大惹动主怒,所以他流血的罪,必归在他身上。主必将那因以法莲所受的羞辱归还他。
[KJV] Hos 12:14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
[NIV] Hos 12:14 But Ephraim has bitterly provoked him to anger; his Lord will leave upon him the guilt of his bloodshed and will repay him for his contempt.
[NASB] Hos 12:14 Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him.