[CUV] 出 6:1 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”
[KJV] Ex 6:1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
[NIV] Ex 6:1 Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country."
[NASB] Ex 6:1 Then the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under compulsion he will let them go, and under compulsion he will drive them out of his land."
[CUV] 出 6:2 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
[KJV] Ex 6:2 And God spoke unto Moses, and said unto him, I am the LORD:
[NIV] Ex 6:2 God also said to Moses, "I am the LORD.
[NASB] Ex 6:2 God spoke further to Moses and said to him, "I am the LORD;
[CUV] 出 6:3 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神,至于我名耶和华,他们未曾知道。
[KJV] Ex 6:3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
[NIV] Ex 6:3 I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.
[NASB] Ex 6:3 and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, as God Almighty, but by My name, LORD, I did not make Myself known to them.
[CUV] 出 6:4 我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。
[KJV] Ex 6:4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.
[NIV] Ex 6:4 I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, where they lived as aliens.
[NASB] Ex 6:4 "I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned.
[CUV] 出 6:5 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。
[KJV] Ex 6:5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
[NIV] Ex 6:5 Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
[NASB] Ex 6:5 "Furthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant.
[CUV] 出 6:6 所以你要对以色列人说,我是耶和华。我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不作他们的苦工。
[KJV] Ex 6:6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:
[NIV] Ex 6:6 "Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.
[NASB] Ex 6:6 "Say, therefore, to the sons of Israel, 'I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage. I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
[CUV] 出 6:7 我要以你们为我的百姓,我也要作你们的 神,你们要知道我是耶和华你们的 神,是救你们脱离埃及人之重担的。
[KJV] Ex 6:7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
[NIV] Ex 6:7 I will take you as my own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
[NASB] Ex 6:7 'Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am the LORD your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
[CUV] 出 6:8 我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。”
[KJV] Ex 6:8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for a heritage: I am the LORD.
[NIV] Ex 6:8 And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD.'"
[NASB] Ex 6:8 'I will bring you to the land which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession; I am the LORD.'"
[CUV] 出 6:9 摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。
[KJV] Ex 6:9 And Moses spoke so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
[NIV] Ex 6:9 Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.
[NASB] Ex 6:9 So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage.
[CUV] 出 6:10 耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Ex 6:10 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Ex 6:10 Then the LORD said to Moses,
[NASB] Ex 6:10 Now the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 出 6:11 “你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。”
[KJV] Ex 6:11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
[NIV] Ex 6:11 "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country."
[NASB] Ex 6:11 "Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the sons of Israel go out of his land."
[CUV] 出 6:12 摩西在耶和华面前说:“以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?”
[KJV] Ex 6:12 And Moses spoke before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
[NIV] Ex 6:12 But Moses said to the LORD, "If the Israelites will not listen to me, why would Pharaoh listen to me, since I speak with faltering lips?"
[NASB] Ex 6:12 But Moses spoke before the LORD, saying, "Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled in speech?"
[CUV] 出 6:13 耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
[KJV] Ex 6:13 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
[NIV] Ex 6:13 Now the LORD spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
[NASB] Ex 6:13 Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the sons of Israel and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.
[CUV] 出 6:14 以色列人家长的名字记在下面:以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米,这是流便的各家。
[KJV] Ex 6:14 These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.
[NIV] Ex 6:14 These were the heads of their families: The sons of Reuben the firstborn son of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi. These were the clans of Reuben.
[NASB] Ex 6:14 These are the heads of their fathers' households. The sons of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
[CUV] 出 6:15 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗,这是西缅的各家。
[KJV] Ex 6:15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.
[NIV] Ex 6:15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. These were the clans of Simeon.
[NASB] Ex 6:15 The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
[CUV] 出 6:16 利未众子的名字,按着他们的后代记在下面:就是革顺、哥辖、米拉利;利未一生的岁数是一百三十七岁。
[KJV] Ex 6:16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were a hundred thirty and seven years.
[NIV] Ex 6:16 These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.
[NASB] Ex 6:16 These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the length of Levi's life was one hundred and thirty-seven years.
[CUV] 出 6:17 革顺的儿子按着家室,是立尼、示每。
[KJV] Ex 6:17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.
[NIV] Ex 6:17 The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.
[NASB] Ex 6:17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
[CUV] 出 6:18 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛;哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
[KJV] Ex 6:18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were a hundred thirty and three years.
[NIV] Ex 6:18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.
[NASB] Ex 6:18 The sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel; and the length of Kohath's life was one hundred and thirty-three years.
[CUV] 出 6:19 米拉利的儿子是抹利和母示。这是利未的家,都按着他们的后代。
[KJV] Ex 6:19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
[NIV] Ex 6:19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.
[NASB] Ex 6:19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
[CUV] 出 6:20 暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她给他生了亚伦和摩西;暗兰一生的岁数是一百三十七岁。
[KJV] Ex 6:20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bore him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were a hundred and thirty and seven years.
[NIV] Ex 6:20 Amram married his father's sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.
[NASB] Ex 6:20 Amram married his father's sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses; and the length of Amram's life was one hundred and thirty-seven years.
[CUV] 出 6:21 以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。
[KJV] Ex 6:21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.
[NIV] Ex 6:21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zicri.
[NASB] Ex 6:21 The sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri.
[CUV] 出 6:22 乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。
[KJV] Ex 6:22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri.
[NIV] Ex 6:22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.
[NASB] Ex 6:22 The sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri.
[CUV] 出 6:23 亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴为妻,她给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
[KJV] Ex 6:23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bore him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
[NIV] Ex 6:23 Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
[NASB] Ex 6:23 Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
[CUV] 出 6:24 可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这是可拉的各家。
[KJV] Ex 6:24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites.
[NIV] Ex 6:24 The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.
[NASB] Ex 6:24 The sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
[CUV] 出 6:25 亚伦的儿子以利亚撒,娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈;这是利未人的家长,都按着他们的家。
[KJV] Ex 6:25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bore him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.
[NIV] Ex 6:25 Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan.
[NASB] Ex 6:25 Aaron's son Eleazar married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' households of the Levites according to their families.
[CUV] 出 6:26 耶和华说:“将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。”这是对那亚伦、摩西说的。
[KJV] Ex 6:26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.
[NIV] Ex 6:26 It was this same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring the Israelites out of Egypt by their divisions."
[NASB] Ex 6:26 It was the same Aaron and Moses to whom the LORD said, "Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts."
[CUV] 出 6:27 对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。
[KJV] Ex 6:27 These are they which spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.
[NIV] Ex 6:27 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
[NASB] Ex 6:27 They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was the same Moses and Aaron.
[CUV] 出 6:28 当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,
[KJV] Ex 6:28 And it came to pass on the day when the LORD spoke unto Moses in the land of Egypt,
[NIV] Ex 6:28 Now when the LORD spoke to Moses in Egypt,
[NASB] Ex 6:28 Now it came about on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt,
[CUV] 出 6:29 他向摩西说:“我是耶和华,我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。”
[KJV] Ex 6:29 That the LORD spoke unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.
[NIV] Ex 6:29 he said to him, "I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you."
[NASB] Ex 6:29 that the LORD spoke to Moses, saying, "I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you."
[CUV] 出 6:30 摩西在耶和华面前说:“看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?”
[KJV] Ex 6:30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
[NIV] Ex 6:30 But Moses said to the LORD, "Since I speak with faltering lips, why would Pharaoh listen to me?"
[NASB] Ex 6:30 But Moses said before the LORD, "Behold, I am unskilled in speech; how then will Pharaoh listen to me?"