[CUV] 申 22:1 “你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。
[KJV] Dt 22:1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
[NIV] Dt 22:1 If you see your brother's ox or sheep straying, do not ignore it but be sure to take it back to him.
[NASB] Dt 22:1 "You shall not see your countryman's ox or his sheep straying away, and pay no attention to them; you shall certainly bring them back to your countryman.
[CUV] 申 22:2 你的弟兄若离你远,或是你不认识他,就要牵到你家去,留在你那里,等你弟兄来寻找,就还给他。
[KJV] Dt 22:2 And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.
[NIV] Dt 22:2 If the brother does not live near you or if you do not know who he is, take it home with you and keep it until he comes looking for it. Then give it back to him.
[NASB] Dt 22:2 "If your countryman is not near you, or if you do not know him, then you shall bring it home to your house, and it shall remain with you until your countryman looks for it; then you shall restore it to him.
[CUV] 申 22:3 你的弟兄无论失落什么,或是驴,或是衣服,你若遇见,都要这样行,不可佯为不见。
[KJV] Dt 22:3 In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.
[NIV] Dt 22:3 Do the same if you find your brother's donkey or his cloak or anything he loses. Do not ignore it.
[NASB] Dt 22:3 "Thus you shall do with his donkey, and you shall do the same with his garment, and you shall do likewise with anything lost by your countryman, which he has lost and you have found. You are not allowed to neglect them.
[CUV] 申 22:4 你若看见弟兄的牛或驴跌倒在路上,不可佯为不见,总要帮助他拉起来。
[KJV] Dt 22:4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
[NIV] Dt 22:4 If you see your brother's donkey or his ox fallen on the road, do not ignore it. Help him get it to its feet.
[NASB] Dt 22:4 "You shall not see your countryman's donkey or his ox fallen down on the way, and pay no attention to them; you shall certainly help him to raise them up.
[CUV] 申 22:5 “妇女不可穿戴男子所穿戴的;男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你 神所憎恶的。
[KJV] Dt 22:5 The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God.
[NIV] Dt 22:5 A woman must not wear men's clothing, nor a man wear women's clothing, for the LORD your God detests anyone who does this.
[NASB] Dt 22:5 "A woman shall not wear man's clothing, nor shall a man put on a woman's clothing; for whoever does these things is an abomination to the LORD your God.
[CUV] 申 22:6 “你若路上遇见鸟窝,或在树上,或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。
[KJV] Dt 22:6 If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:
[NIV] Dt 22:6 If you come across a bird's nest beside the road, either in a tree or on the ground, and the mother is sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.
[NASB] Dt 22:6 "If you happen to come upon a bird's nest along the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the mother sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother with the young;
[CUV] 申 22:7 总要放母,只可取雏,这样你就可以享福,日子得以长久。
[KJV] Dt 22:7 But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
[NIV] Dt 22:7 You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life.
[NASB] Dt 22:7 you shall certainly let the mother go, but the young you may take for yourself, in order that it may be well with you and that you may prolong your days.
[CUV] 申 22:8 “你若建造房屋,要在房上的四围安栏杆,免得有人从房上掉下来,流血的罪就归于你家。
[KJV] Dt 22:8 When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.
[NIV] Dt 22:8 When you build a new house, make a parapet around your roof so that you may not bring the guilt of bloodshed on your house if someone falls from the roof.
[NASB] Dt 22:8 "When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, so that you will not bring bloodguilt on your house if anyone falls from it.
[CUV] 申 22:9 “不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所结的和葡萄园的果子都要充公。
[KJV] Dt 22:9 Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.
[NIV] Dt 22:9 Do not plant two kinds of seed in your vineyard; if you do, not only the crops you plant but also the fruit of the vineyard will be defiled.
[NASB] Dt 22:9 "You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, or all the produce of the seed which you have sown and the increase of the vineyard will become defiled.
[CUV] 申 22:10 不可并用牛、驴耕地。
[KJV] Dt 22:10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
[NIV] Dt 22:10 Do not plow with an ox and a donkey yoked together.
[NASB] Dt 22:10 "You shall not plow with an ox and a donkey together.
[CUV] 申 22:11 不可穿羊毛、细麻两样搀杂料作的衣服。
[KJV] Dt 22:11 Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woolen and linen together.
[NIV] Dt 22:11 Do not wear clothes of wool and linen woven together.
[NASB] Dt 22:11 "You shall not wear a material mixed of wool and linen together.
[CUV] 申 22:12 “你要在所披的外衣上四围作繸子。”
[KJV] Dt 22:12 Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
[NIV] Dt 22:12 Make tassels on the four corners of the cloak you wear.
[NASB] Dt 22:12 "You shall make yourself tassels on the four corners of your garment with which you cover yourself.
[CUV] 申 22:13 “人若娶妻,与她同房之后恨恶她,
[KJV] Dt 22:13 If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,
[NIV] Dt 22:13 If a man takes a wife and, after lying with her, dislikes her
[NASB] Dt 22:13 "If any man takes a wife and goes in to her and then turns against her,
[CUV] 申 22:14 信口说她,将丑名加在她身上,说:‘我娶了这女子与她同房,见她没有贞洁的凭据。’
[KJV] Dt 22:14 And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
[NIV] Dt 22:14 and slanders her and gives her a bad name, saying, "I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,"
[NASB] Dt 22:14 and charges her with shameful deeds and publicly defames her, and says, 'I took this woman, but when I came near her, I did not find her a virgin,'
[CUV] 申 22:15 女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城门长老那里。
[KJV] Dt 22:15 Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:
[NIV] Dt 22:15 then the girl's father and mother shall bring proof that she was a virgin to the town elders at the gate.
[NASB] Dt 22:15 then the girl's father and her mother shall take and bring out the evidence of the girl's virginity to the elders of the city at the gate.
[CUV] 申 22:16 女子的父亲要对长老说:‘我将我的女儿给这人为妻,他恨恶她,
[KJV] Dt 22:16 And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
[NIV] Dt 22:16 The girl's father will say to the elders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
[NASB] Dt 22:16 "The girl's father shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man for a wife, but he turned against her;
[CUV] 申 22:17 信口说她,说:我见你的女儿没有贞洁的凭据。其实这就是我女儿贞洁的凭据。’父母就把那布铺在本城的长老面前。
[KJV] Dt 22:17 And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
[NIV] Dt 22:17 Now he has slandered her and said, 'I did not find your daughter to be a virgin.' But here is the proof of my daughter's virginity." Then her parents shall display the cloth before the elders of the town,
[NASB] Dt 22:17 and behold, he has charged her with shameful deeds, saying, "I did not find your daughter a virgin." But this is the evidenceof my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city.
[CUV] 申 22:18 本城的长老要拿住那人惩治他,
[KJV] Dt 22:18 And the elders of that city shall take that man and chastise him;
[NIV] Dt 22:18 and the elders shall take the man and punish him.
[NASB] Dt 22:18 "So the elders of that city shall take the man and chastise him,
[CUV] 申 22:19 并要罚他一百舍客勒银子,给女子的父亲,因为他将丑名加在以色列的一个处女身上。女子仍作他的妻,终身不可休她。
[KJV] Dt 22:19 And they shall amerce him in a hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
[NIV] Dt 22:19 They shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the girl's father, because this man has given an Israelite virgin a bad name. She shall continue to be his wife; he must not divorce her as long as he lives.
[NASB] Dt 22:19 and they shall fine him a hundred shekels of silver and give it to the girl's father, because he publicly defamed a virgin of Israel. And she shall remain his wife; he cannot divorce her all his days.
[CUV] 申 22:20 但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据,
[KJV] Dt 22:20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
[NIV] Dt 22:20 If, however, the charge is true and no proof of the girl's virginity can be found,
[NASB] Dt 22:20 "But if this charge is true, that the girl was not found a virgin,
[CUV] 申 22:21 就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死,因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。
[KJV] Dt 22:21 Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you.
[NIV] Dt 22:21 she shall be brought to the door of her father's house and there the men of her town shall stone her to death. She has done a disgraceful thing in Israel by being promiscuous while still in her father's house. You must purge the evil from among you.
[NASB] Dt 22:21 then they shall bring out the girl to the doorway of her father's house, and the men of her city shall stone her to death because she has committed an act of folly in Israel by playing the harlot in her father's house; thus you shall purge the evil from among you.
[CUV] 申 22:22 “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫、淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
[KJV] Dt 22:22 If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
[NIV] Dt 22:22 If a man is found sleeping with another man's wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
[NASB] Dt 22:22 "If a man is found lying with a married woman, then both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman; thus you shall purge the evil from Israel.
[CUV] 申 22:23 “若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫,
[KJV] Dt 22:23 If a damsel that is a virgin be betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;
[NIV] Dt 22:23 If a man happens to meet in a town a virgin pledged to be married and he sleeps with her,
[NASB] Dt 22:23 "If there is a girl who is a virgin engaged to a man, and another man finds her in the city and lies with her,
[CUV] 申 22:24 你们就要把这二人带到本城门,用石头打死,女子是因为虽在城里却没有喊叫;男子是因为玷污别人的妻。这样,就把那恶从你们中间除掉。
[KJV] Dt 22:24 Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbor's wife: so thou shalt put away evil from among you.
[NIV] Dt 22:24 you shall take both of them to the gate of that town and stone them to death--the girl because she was in a town and did not scream for help, and the man because he violated another man's wife. You must purge the evil from among you.
[NASB] Dt 22:24 then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death; the girl, because she did not cry out in the city, and the man, because he has violated his neighbor's wife. Thus you shall purge the evil from among you.
[CUV] 申 22:25 “若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死,
[KJV] Dt 22:25 But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die:
[NIV] Dt 22:25 But if out in the country a man happens to meet a girl pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.
[NASB] Dt 22:25 "But if in the field the man finds the girl who is engaged, and the man forces her and lies with her, then only the man who lies with her shall die.
[CUV] 申 22:26 但不可办女子,她本没有该死的罪,这事就类乎人起来攻击邻舍,将她杀了一样。
[KJV] Dt 22:26 But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter:
[NIV] Dt 22:26 Do nothing to the girl; she has committed no sin deserving death. This case is like that of someone who attacks and murders his neighbor,
[NASB] Dt 22:26 "But you shall do nothing to the girl; there is no sin in the girl worthy of death, for just as a man rises against his neighbor and murders him, so is this case.
[CUV] 申 22:27 因为男子是在田野遇见那已经许配人的女子,女子喊叫并无人救她。
[KJV] Dt 22:27 For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
[NIV] Dt 22:27 for the man found the girl out in the country, and though the betrothed girl screamed, there was no one to rescue her.
[NASB] Dt 22:27 "When he found her in the field, the engaged girl cried out, but there was no one to save her.
[CUV] 申 22:28 “若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她与她行淫,被人看见,
[KJV] Dt 22:28 If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
[NIV] Dt 22:28 If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered,
[NASB] Dt 22:28 "If a man finds a girl who is a virgin, who is not engaged, and seizes her and lies with her and they are discovered,
[CUV] 申 22:29 这男子就要拿五十舍客勒银子给女子的父亲,因他玷污了这女子,就要娶她为妻,终身不可休她。
[KJV] Dt 22:29 Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.
[NIV] Dt 22:29 he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
[NASB] Dt 22:29 then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall become his wife because he has violated her; he cannot divorce her all his days.
[CUV] 申 22:30 “人不可娶继母为妻,不可掀开他父亲的衣襟。”
[KJV] Dt 22:30 A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.
[NIV] Dt 22:30 A man is not to marry his father's wife; he must not dishonor his father's bed.
[NASB] Dt 22:30 "A man shall not take his father's wife so that he will not uncover his father's skirt.