[CUV] 王下 22:1 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。他母亲名叫耶底大,是波斯加人亚大雅的女儿。
[KJV] 2Ki 22:1 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath.
[NIV] 2Ki 22:1 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath.
[NASB] 2Ki 22:1 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.
[CUV] 王下 22:2 约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖大卫一切所行的,不偏左右。
[KJV] 2Ki 22:2 And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
[NIV] 2Ki 22:2 He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
[NASB] 2Ki 22:2 He did right in the sight of the LORD and walked in all the way of his father David, nor did he turn aside to the right or to the left.
[CUV] 王下 22:3 约西亚王十八年,王差遣米书兰的孙子、亚萨利的儿子、书记沙番上耶和华殿去,吩咐他说:
[KJV] 2Ki 22:3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,
[NIV] 2Ki 22:3 In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the secretary, Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to the temple of the LORD. He said:
[NASB] 2Ki 22:3 Now in the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam the scribe, to the house of the LORD saying,
[CUV] 王下 22:4 “你去见大祭司希勒家,使他将奉到耶和华殿的银子,就是守门的从民中收聚的银子,数算数算,
[KJV] 2Ki 22:4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:
[NIV] 2Ki 22:4 "Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people.
[NASB] 2Ki 22:4 "Go up to Hilkiah the high priest that he may count the money brought in to the house of the LORD which the doorkeepers have gathered from the people.
[CUV] 王下 22:5 交给耶和华殿里办事的人,使他们转交耶和华殿里作工的人,好修理殿的破坏之处。
[KJV] 2Ki 22:5 And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,
[NIV] 2Ki 22:5 Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the LORD--
[NASB] 2Ki 22:5 "Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD, and let them give it to the workmen who are in the house of the LORD to repair the damages of the house,
[CUV] 王下 22:6 就是转交木匠和工人,并瓦匠,又买木料和凿成的石头,修理殿宇。
[KJV] 2Ki 22:6 Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house.
[NIV] 2Ki 22:6 the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.
[NASB] 2Ki 22:6 to the carpenters and the builders and the masons and for buying timber and hewn stone to repair the house.
[CUV] 王下 22:7 将银子交在办事的人手里,不与他们算账,因为他们办事诚实。”
[KJV] 2Ki 22:7 Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.
[NIV] 2Ki 22:7 But they need not account for the money entrusted to them, because they are acting faithfully."
[NASB] 2Ki 22:7 "Only no accounting shall be made with them for the money delivered into their hands, for they deal faithfully."
[CUV] 王下 22:8 大祭司希勒家对书记沙番说:“我在耶和华殿里得了律法书。”希勒家将书递给沙番,沙番就看了。
[KJV] 2Ki 22:8 And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
[NIV] 2Ki 22:8 Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it.
[NASB] 2Ki 22:8 Then Hilkiah the high priest said to Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of the LORD." And Hilkiah gave the book to Shaphan who read it.
[CUV] 王下 22:9 书记沙番到王那里,回复王说:“你的仆人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。”
[KJV] 2Ki 22:9 And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.
[NIV] 2Ki 22:9 Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple."
[NASB] 2Ki 22:9 Shaphan the scribe came to the king and brought back word to the king and said, "Your servants have emptied out the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD."
[CUV] 王下 22:10 书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。
[KJV] 2Ki 22:10 And Shaphan the scribe showed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
[NIV] 2Ki 22:10 Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.
[NASB] 2Ki 22:10 Moreover, Shaphan the scribe told the king saying, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read it in the presence of the king.
[CUV] 王下 22:11 王听见律法书上的话,便撕裂衣服,
[KJV] 2Ki 22:11 And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.
[NIV] 2Ki 22:11 When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his robes.
[NASB] 2Ki 22:11 When the king heard the words of the book of the law, he tore his clothes.
[CUV] 王下 22:12 吩咐祭司希勒家与沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、书记沙番和王的臣仆亚撒雅说:
[KJV] 2Ki 22:12 And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king's, saying,
[NIV] 2Ki 22:12 He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant:
[NASB] 2Ki 22:12 Then the king commanded Hilkiah the priest, Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king's servant saying,
[CUV] 王下 22:13 “你们去,为我、为民、为犹大众人,以这书上的话求问耶和华,因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒。”
[KJV] 2Ki 22:13 Go ye, inquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.
[NIV] 2Ki 22:13 "Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the Lord's anger that burns against us because our fathers have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
[NASB] 2Ki 22:13 "Go, inquire of the LORD for me and the people and all Judah concerning the words of this book that has been found, for great is the wrath of the LORD that burns against us, because our fathers have not listened to the words of this book, to do according to all that is written concerning us."
[CUV] 王下 22:14 于是祭司希勒家和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅都去见女先知户勒大。户勒大是掌管礼服沙龙的妻;沙龙是哈珥哈斯的孙子、特瓦的儿子。户勒大住在耶路撒冷第二区。他们请问于她。
[KJV] 2Ki 22:14 So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.
[NIV] 2Ki 22:14 Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophetess Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
[NASB] 2Ki 22:14 So Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe (now she lived in Jerusalem in the Second Quarter); and they spoke to her.
[CUV] 王下 22:15 她对他们说:“耶和华以色列的 神如此说:‘你们可以回复那差遣你们来见我的人说:
[KJV] 2Ki 22:15 And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,
[NIV] 2Ki 22:15 She said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
[NASB] 2Ki 22:15 She said to them, "Thus says the LORD God of Israel, 'Tell the man who sent you to me,
[CUV] 王下 22:16 耶和华如此说:我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸与这地和其上的居民。
[KJV] 2Ki 22:16 Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read:
[NIV] 2Ki 22:16 'This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.
[NASB] 2Ki 22:16 thus says the LORD, "Behold, I bring evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read.
[CUV] 王下 22:17 因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所作的惹我发怒,所以我的忿怒必向这地发作,总不止息。’
[KJV] 2Ki 22:17 Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.
[NIV] 2Ki 22:17 Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.'
[NASB] 2Ki 22:17 "Because they have forsaken Me and have burned incense to other gods that they might provoke Me to anger with all the work of their hands, therefore My wrath burns against this place, and it shall not be quenched."'
[CUV] 王下 22:18 然而,差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回复他说:‘耶和华以色列的 神如此说:至于你所听见的话,
[KJV] 2Ki 22:18 But to the king of Judah which sent you to inquire of the LORD, thus shall ye say to him, Thus saith the LORD God of Israel, As touching the words which thou hast heard;
[NIV] 2Ki 22:18 Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, 'This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard:
[NASB] 2Ki 22:18 "But to the king of Judah who sent you to inquire of the LORD thus shall you say to him, 'Thus says the LORD God of Israel, "Regarding the words which you have heard,
[CUV] 王下 22:19 就是听见我指着这地和其上的居民所说,要使这地变为荒场、民受咒诅的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。
[KJV] 2Ki 22:19 Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the LORD, when thou heardest what I spoke against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the LORD.
[NIV] 2Ki 22:19 Because your heart was responsive and you humbled yourself before the LORD when you heard what I have spoken against this place and its people, that they would become accursed and laid waste, and because you tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the LORD.
[NASB] 2Ki 22:19 because your heart was tender and you humbled yourself before the LORD when you heard what I spoke against this place and against its inhabitants that they should become a desolation and a curse, and you have torn your clothes and wept before Me, I truly have heard you," declares the LORD.
[CUV] 王下 22:20 我必使你平平安安地归到坟墓,到你列祖那里;我要降与这地的一切灾祸,你也不至亲眼看见。’”他们就回复王去了。
[KJV] 2Ki 22:20 Behold therefore, I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered into thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again.
[NIV] 2Ki 22:20 Therefore I will gather you to your fathers, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.'" So they took her answer back to the king.
[NASB] 2Ki 22:20 "Therefore, behold, I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace, and your eyes will not see all the evil which I will bring on this place." ' " So they brought back word to the king.