[CUV] 箴 23:1 你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
[KJV] Pr 23:1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
[NIV] Pr 23:1 When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
[NASB] Pr 23:1 When you sit down to dine with a ruler, Consider carefully what is before you,
[CUV] 箴 23:2 你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。
[KJV] Pr 23:2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
[NIV] Pr 23:2 and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
[NASB] Pr 23:2 And put a knife to your throat If you are a man of great appetite.
[CUV] 箴 23:3 不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。
[KJV] Pr 23:3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
[NIV] Pr 23:3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
[NASB] Pr 23:3 Do not desire his delicacies, For it is deceptive food.
[CUV] 箴 23:4 不要劳碌求富,休仗自己的聪明。
[KJV] Pr 23:4 Labor not to be rich: cease from thine own wisdom.
[NIV] Pr 23:4 Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.
[NASB] Pr 23:4 Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.
[CUV] 箴 23:5 你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
[KJV] Pr 23:5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
[NIV] Pr 23:5 Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
[NASB] Pr 23:5 When you set your eyes on it, it is gone. For wealth certainly makes itself wings Like an eagle that flies toward the heavens.
[CUV] 箴 23:6 不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味。
[KJV] Pr 23:6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
[NIV] Pr 23:6 Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;
[NASB] Pr 23:6 Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;
[CUV] 箴 23:7 因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说,“请吃,请喝”,他的心却与你相背。
[KJV] Pr 23:7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
[NIV] Pr 23:7 for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.
[NASB] Pr 23:7 For as he thinks within himself, so he is. He says to you, "Eat and drink!" But his heart is not with you.
[CUV] 箴 23:8 你所吃的那点食物必吐出来,你所说的甘美言语也必落空。
[KJV] Pr 23:8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
[NIV] Pr 23:8 You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
[NASB] Pr 23:8 You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments.
[CUV] 箴 23:9 你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
[KJV] Pr 23:9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
[NIV] Pr 23:9 Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.
[NASB] Pr 23:9 Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
[CUV] 箴 23:10 不可挪移古时的地界,也不可侵入孤儿的田地。
[KJV] Pr 23:10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
[NIV] Pr 23:10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
[NASB] Pr 23:10 Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
[CUV] 箴 23:11 因他们的救赎主大有能力,他必向你为他们辨屈。
[KJV] Pr 23:11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
[NIV] Pr 23:11 for their Defender is strong; he will take up their case against you.
[NASB] Pr 23:11 For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.
[CUV] 箴 23:12 你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
[KJV] Pr 23:12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
[NIV] Pr 23:12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
[NASB] Pr 23:12 Apply your heart to discipline And your ears to words of knowledge.
[CUV] 箴 23:13 不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至于死。
[KJV] Pr 23:13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
[NIV] Pr 23:13 Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.
[NASB] Pr 23:13 Do not hold back discipline from the child, Although you strike him with the rod, he will not die.
[CUV] 箴 23:14 你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。
[KJV] Pr 23:14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
[NIV] Pr 23:14 Punish him with the rod and save his soul from death.
[NASB] Pr 23:14 You shall strike him with the rod And rescue his soul from Sheol.
[CUV] 箴 23:15 我儿,你心若存智慧,我的心也甚欢喜。
[KJV] Pr 23:15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
[NIV] Pr 23:15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad;
[NASB] Pr 23:15 My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;
[CUV] 箴 23:16 你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
[KJV] Pr 23:16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
[NIV] Pr 23:16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
[NASB] Pr 23:16 And my inmost being will rejoice When your lips speak what is right.
[CUV] 箴 23:17 你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华,
[KJV] Pr 23:17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
[NIV] Pr 23:17 Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
[NASB] Pr 23:17 Do not let your heart envy sinners, But live in the fear of the LORD always.
[CUV] 箴 23:18 因为至终必有善报,你的指望也不至断绝。
[KJV] Pr 23:18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
[NIV] Pr 23:18 There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
[NASB] Pr 23:18 Surely there is a future, And your hope will not be cut off.
[CUV] 箴 23:19 我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
[KJV] Pr 23:19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
[NIV] Pr 23:19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
[NASB] Pr 23:19 Listen, my son, and be wise, And direct your heart in the way.
[CUV] 箴 23:20 好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往。
[KJV] Pr 23:20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
[NIV] Pr 23:20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
[NASB] Pr 23:20 Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;
[CUV] 箴 23:21 因为好酒贪食的,必至贫穷,好睡觉的,必穿破烂衣服。
[KJV] Pr 23:21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
[NIV] Pr 23:21 for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
[NASB] Pr 23:21 For the heavy drinker and the glutton will come to poverty, And drowsiness will clothe one with rags.
[CUV] 箴 23:22 你要听从生你的父亲,你母亲老了,也不可藐视她。
[KJV] Pr 23:22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
[NIV] Pr 23:22 Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
[NASB] Pr 23:22 Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
[CUV] 箴 23:23 你当买真理;就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
[KJV] Pr 23:23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
[NIV] Pr 23:23 Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding.
[NASB] Pr 23:23 Buy truth, and do not sell it, Get wisdom and instruction and understanding.
[CUV] 箴 23:24 义人的父亲必大得快乐,人生智慧的儿子,必因他欢喜。
[KJV] Pr 23:24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
[NIV] Pr 23:24 The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.
[NASB] Pr 23:24 The father of the righteous will greatly rejoice, And he who sires a wise son will be glad in him.
[CUV] 箴 23:25 你要使父母欢喜,使生你的快乐。
[KJV] Pr 23:25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bore thee shall rejoice.
[NIV] Pr 23:25 May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!
[NASB] Pr 23:25 Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.
[CUV] 箴 23:26 我儿,要将你的心归我;你的眼目也要喜悦我的道路。
[KJV] Pr 23:26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
[NIV] Pr 23:26 My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways,
[NASB] Pr 23:26 Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
[CUV] 箴 23:27 妓女是深坑;外女是窄阱。
[KJV] Pr 23:27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
[NIV] Pr 23:27 for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
[NASB] Pr 23:27 For a harlot is a deep pit And an adulterous woman is a narrow well.
[CUV] 箴 23:28 她埋伏好像强盗,她使人中多有奸诈的。
[KJV] Pr 23:28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
[NIV] Pr 23:28 Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men.
[NASB] Pr 23:28 Surely she lurks as a robber, And increases the faithless among men.
[CUV] 箴 23:29 谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹(或作“怨言”)?谁无故受伤?谁眼目红赤?
[KJV] Pr 23:29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
[NIV] Pr 23:29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
[NASB] Pr 23:29 Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
[CUV] 箴 23:30 就是那流连饮酒,常去寻找调和酒的人。
[KJV] Pr 23:30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
[NIV] Pr 23:30 Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
[NASB] Pr 23:30 Those who linger long over wine, Those who go to taste mixed wine.
[CUV] 箴 23:31 酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
[KJV] Pr 23:31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his color in the cup, when it moveth itself aright.
[NIV] Pr 23:31 Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
[NASB] Pr 23:31 Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;
[CUV] 箴 23:32
[KJV] Pr 23:32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
[NIV] Pr 23:32 In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
[NASB] Pr 23:32 At the last it bites like a serpent And stings like a viper.
[CUV] 箴 23:33 你眼必看见异怪的事(“异怪的事”或作“淫妇”),你心必发出乖谬的话。
[KJV] Pr 23:33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
[NIV] Pr 23:33 Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things.
[NASB] Pr 23:33 Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things.
[CUV] 箴 23:34 你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。
[KJV] Pr 23:34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
[NIV] Pr 23:34 You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.
[NASB] Pr 23:34 And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast.
[CUV] 箴 23:35 你必说:“人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。”
[KJV] Pr 23:35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
[NIV] Pr 23:35 "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
[NASB] Pr 23:35 "They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it. When shall I awake? I will seek another drink."