[CUV] 民 32:1 流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多,他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
[KJV] Nu 32:1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
[NIV] Nu 32:1 The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.
[NASB] Nu 32:1 Now the sons of Reuben and the sons of Gad had an exceedingly large number of livestock. So when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that it was indeed a place suitable for livestock,
[CUV] 民 32:2 就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说:
[KJV] Nu 32:2 The children of Gad and the children of Reuben came and spoke unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
[NIV] Nu 32:2 So they came to Moses and Eleazar the priest and to the leaders of the community, and said,
[NASB] Nu 32:2 the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest and to the leaders of the congregation, saying,
[CUV] 民 32:3 “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
[KJV] Nu 32:3 Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,
[NIV] Nu 32:3 "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon--
[NASB] Nu 32:3 "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon,
[CUV] 民 32:4 就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜。”
[KJV] Nu 32:4 Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
[NIV] Nu 32:4 the land the LORD subdued before the people of Israel--are suitable for livestock, and your servants have livestock.
[NASB] Nu 32:4 the land which the LORD conquered before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."
[CUV] 民 32:5 又说:“我们若在你眼前蒙恩,求你把这地给我们为业,不要领我们过约旦河。”
[KJV] Nu 32:5 Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
[NIV] Nu 32:5 If we have found favor in your eyes," they said, "let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan."
[NASB] Nu 32:5 They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan."
[CUV] 民 32:6 摩西对迦得子孙和流便子孙说:“难道你们的弟兄去打仗,你们竟坐在这里吗?
[KJV] Nu 32:6 And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?
[NIV] Nu 32:6 Moses said to the Gadites and Reubenites, "Shall your countrymen go to war while you sit here?
[NASB] Nu 32:6 But Moses said to the sons of Gad and to the sons of Reuben, "Shall your brothers go to war while you yourselves sit here?
[CUV] 民 32:7 你们为何使以色列人灰心丧胆,不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?
[KJV] Nu 32:7 And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
[NIV] Nu 32:7 Why do you discourage the Israelites from going over into the land the LORD has given them?
[NASB] Nu 32:7 "Now why are you discouraging the sons of Israel from crossing over into the land which the LORD has given them?
[CUV] 民 32:8 我先前从加低斯巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
[KJV] Nu 32:8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
[NIV] Nu 32:8 This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to look over the land.
[NASB] Nu 32:8 "This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
[CUV] 民 32:9 他们上以实各谷,去窥探那地回来的时候,使以色列人灰心丧胆,不进入耶和华所赐给他们的地。
[KJV] Nu 32:9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.
[NIV] Nu 32:9 After they went up to the Valley of Eshcol and viewed the land, they discouraged the Israelites from entering the land the LORD had given them.
[NASB] Nu 32:9 "For when they went up to the valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the sons of Israel so that they did not go into the land which the LORD had given them.
[CUV] 民 32:10 当日耶和华的怒气发作,就起誓说:
[KJV] Nu 32:10 And the LORD's anger was kindled the same time, and he swore, saying,
[NIV] Nu 32:10 The Lord's anger was aroused that day and he swore this oath:
[NASB] Nu 32:10 "So the LORD'S anger burned in that day, and He swore, saying,
[CUV] 民 32:11 ‘凡从埃及上来二十岁以外的人,断不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,因为他们没有专心跟从我。
[KJV] Nu 32:11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:
[NIV] Nu 32:11 'Because they have not followed me wholeheartedly, not one of the men twenty years old or more who came up out of Egypt will see the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob--
[NASB] Nu 32:11 'None of the men who came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac and to Jacob; for they did not follow Me fully,
[CUV] 民 32:12 惟有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看见,因为他们专心跟从我。’
[KJV] Nu 32:12 Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.
[NIV] Nu 32:12 not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the LORD wholeheartedly.'
[NASB] Nu 32:12 except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have followed the LORD fully.'
[CUV] 民 32:13 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了。
[KJV] Nu 32:13 And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.
[NIV] Nu 32:13 The Lord's anger burned against Israel and he made them wander in the desert forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.
[NASB] Nu 32:13 "So the LORD'S anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until the entire generation of those who had done evil in the sight of the LORD was destroyed.
[CUV] 民 32:14 谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
[KJV] Nu 32:14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
[NIV] Nu 32:14 "And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.
[NASB] Nu 32:14 "Now behold, you have risen up in your fathers' place, a brood of sinful men, to add still more to the burning anger of the LORD against Israel.
[CUV] 民 32:15 你们若退后不跟从他,他还要把以色列人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。”
[KJV] Nu 32:15 For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
[NIV] Nu 32:15 If you turn away from following him, he will again leave all this people in the desert, and you will be the cause of their destruction."
[NASB] Nu 32:15 "For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people."
[CUV] 民 32:16 两支派的人挨近摩西,说:“我们要在这里为牲畜垒圈,为妇人孩子造城;
[KJV] Nu 32:16 And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
[NIV] Nu 32:16 Then they came up to him and said, "We would like to build pens here for our livestock and cities for our women and children.
[NASB] Nu 32:16 Then they came near to him and said, "We will build here sheepfolds for our livestock and cities for our little ones;
[CUV] 民 32:17 我们自己要带兵器,行在以色列人的前头,好把他们领到他们的地方;但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。
[KJV] Nu 32:17 But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.
[NIV] Nu 32:17 But we are ready to arm ourselves and go ahead of the Israelites until we have brought them to their place. Meanwhile our women and children will live in fortified cities, for protection from the inhabitants of the land.
[NASB] Nu 32:17 but we ourselves will be armed ready to go before the sons of Israel, until we have brought them to their place, while our little ones live in the fortified cities because of the inhabitants of the land.
[CUV] 民 32:18 我们不回家,直等到以色列人各承受自己的产业。
[KJV] Nu 32:18 We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.
[NIV] Nu 32:18 We will not return to our homes until every Israelite has received his inheritance.
[NASB] Nu 32:18 "We will not return to our homes until every one of the sons of Israel has possessed his inheritance.
[CUV] 民 32:19 我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。”
[KJV] Nu 32:19 For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.
[NIV] Nu 32:19 We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan."
[NASB] Nu 32:19 "For we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this side of the Jordan toward the east."
[CUV] 民 32:20 摩西对他们说:“你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
[KJV] Nu 32:20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
[NIV] Nu 32:20 Then Moses said to them, "If you will do this--if you will arm yourselves before the LORD for battle,
[NASB] Nu 32:20 So Moses said to them, "If you will do this, if you will arm yourselves before the LORD for the war,
[CUV] 民 32:21 所有带兵器的人都要在耶和华面前过约旦河,等他赶出他的仇敌,
[KJV] Nu 32:21 And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,
[NIV] Nu 32:21 and if all of you will go armed over the Jordan before the LORD until he has driven his enemies out before him--
[NASB] Nu 32:21 and all of you armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven His enemies out from before Him,
[CUV] 民 32:22 那地被耶和华制伏了,然后你们可以回来,向耶和华和以色列才为无罪,这地也必在耶和华面前归你们为业;
[KJV] Nu 32:22 And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.
[NIV] Nu 32:22 then when the land is subdued before the LORD, you may return and be free from your obligation to the LORD and to Israel. And this land will be your possession before the LORD.
[NASB] Nu 32:22 and the land is subdued before the LORD, then afterward you shall return and be free of obligation toward the LORD and toward Israel, and this land shall be yours for a possession before the LORD.
[CUV] 民 32:23 倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。
[KJV] Nu 32:23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
[NIV] Nu 32:23 "But if you fail to do this, you will be sinning against the LORD; and you may be sure that your sin will find you out.
[NASB] Nu 32:23 "But if you will not do so, behold, you have sinned against the LORD, and be sure your sin will find you out.
[CUV] 民 32:24 如今你们口中所出的,只管去行,为你们的妇人孩子造城,为你们的羊群垒圈。”
[KJV] Nu 32:24 Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.
[NIV] Nu 32:24 Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised."
[NASB] Nu 32:24 "Build yourselves cities for your little ones, and sheepfolds for your sheep, and do what you have promised."
[CUV] 民 32:25 迦得子孙和流便子孙对摩西说:“仆人要照我主所吩咐的去行。
[KJV] Nu 32:25 And the children of Gad and the children of Reuben spoke unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.
[NIV] Nu 32:25 The Gadites and Reubenites said to Moses, "We your servants will do as our lord commands.
[NASB] Nu 32:25 The sons of Gad and the sons of Reuben spoke to Moses, saying, "Your servants will do just as my lord commands.
[CUV] 民 32:26 我们的妻子、孩子、羊群和所有的牲畜,都要留在基列的各城。
[KJV] Nu 32:26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
[NIV] Nu 32:26 Our children and wives, our flocks and herds will remain here in the cities of Gilead.
[NASB] Nu 32:26 "Our little ones, our wives, our livestock and all our cattle shall remain there in the cities of Gilead;
[CUV] 民 32:27 但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。”
[KJV] Nu 32:27 But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.
[NIV] Nu 32:27 But your servants, every man armed for battle, will cross over to fight before the LORD, just as our lord says."
[NASB] Nu 32:27 while your servants, everyone who is armed for war, will cross over in the presence of the LORD to battle, just as my lord says."
[CUV] 民 32:28 于是,摩西为他们嘱咐祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列众支派的族长,说:
[KJV] Nu 32:28 So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:
[NIV] Nu 32:28 Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the family heads of the Israelite tribes.
[NASB] Nu 32:28 So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' households of the tribes of the sons of Israel.
[CUV] 民 32:29 “迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约旦河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业;
[KJV] Nu 32:29 And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
[NIV] Nu 32:29 He said to them, "If the Gadites and Reubenites, every man armed for battle, cross over the Jordan with you before the LORD, then when the land is subdued before you, give them the land of Gilead as their possession.
[NASB] Nu 32:29 Moses said to them, "If the sons of Gad and the sons of Reuben, everyone who is armed for battle, will cross with you over the Jordan in the presence of the LORD, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession;
[CUV] 民 32:30 倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。”
[KJV] Nu 32:30 But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
[NIV] Nu 32:30 But if they do not cross over with you armed, they must accept their possession with you in Canaan."
[NASB] Nu 32:30 but if they will not cross over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan."
[CUV] 民 32:31 迦得子孙和流便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。
[KJV] Nu 32:31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.
[NIV] Nu 32:31 The Gadites and Reubenites answered, "Your servants will do what the LORD has said.
[NASB] Nu 32:31 The sons of Gad and the sons of Reuben answered, saying, "As the LORD has said to your servants, so we will do.
[CUV] 民 32:32 我们要带兵器,在耶和华面前过去进入迦南地,只是约旦河这边我们所得为业之地,仍归我们。”
[KJV] Nu 32:32 We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.
[NIV] Nu 32:32 We will cross over before the LORD into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan."
[NASB] Nu 32:32 "We ourselves will cross over armed in the presence of the LORD into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us across the Jordan."
[CUV] 民 32:33 摩西将亚摩利王西宏的国和巴珊王噩的国,连那地和周围的城邑,都给了迦得子孙和流便子孙,并约瑟的儿子玛拿西半个支派。
[KJV] Nu 32:33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.
[NIV] Nu 32:33 Then Moses gave to the Gadites, the Reubenites and the half-tribe of Manasseh son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan--the whole land with its cities and the territory around them.
[NASB] Nu 32:33 So Moses gave to them, to the sons of Gad and to the sons of Reuben and to the half-tribe of Joseph's son Manasseh, the kingdom of Sihon, king of the Amorites and the kingdom of Og, the king of Bashan, the land with its cities with their territories, the cities of the surrounding land.
[CUV] 民 32:34 迦得子孙建造底本、亚他录、亚罗珥、
[KJV] Nu 32:34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
[NIV] Nu 32:34 The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,
[NASB] Nu 32:34 The sons of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer,
[CUV] 民 32:35 亚他录朔反、雅谢、约比哈、
[KJV] Nu 32:35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,
[NIV] Nu 32:35 Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,
[NASB] Nu 32:35 and Atroth-shophan and Jazer and Jogbehah,
[CUV] 民 32:36 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。
[KJV] Nu 32:36 And Beth-nimrah, and Beth-haran, fenced cities: and folds for sheep.
[NIV] Nu 32:36 Beth Nimrah and Beth Haran as fortified cities, and built pens for their flocks.
[NASB] Nu 32:36 and Beth-nimrah and Beth-haran as fortified cities, and sheepfolds for sheep.
[CUV] 民 32:37 流便子孙建造希实本、以利亚利、基列亭、
[KJV] Nu 32:37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,
[NIV] Nu 32:37 And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,
[NASB] Nu 32:37 The sons of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kiriathaim,
[CUV] 民 32:38 尼波、巴力免、西比玛(尼波、巴力免,名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。
[KJV] Nu 32:38 And Nebo, and Baal-meon, (their names being changed), and Shibmah: and gave other names unto the cities which they built.
[NIV] Nu 32:38 as well as Nebo and Baal Meon (these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt.
[NASB] Nu 32:38 and Nebo and Baal-meon--their names being changed--and Sibmah, and they gave other names to the cities which they built.
[CUV] 民 32:39 玛拿西的儿子玛吉,他的子孙往基列去,占了那地,赶出那里的亚摩利人。
[KJV] Nu 32:39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.
[NIV] Nu 32:39 The descendants of Makir son of Manasseh went to Gilead, captured it and drove out the Amorites who were there.
[NASB] Nu 32:39 The sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
[CUV] 民 32:40 摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。
[KJV] Nu 32:40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
[NIV] Nu 32:40 So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.
[NASB] Nu 32:40 So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it.
[CUV] 民 32:41 玛拿西的子孙睚珥,去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特睚珥;
[KJV] Nu 32:41 And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havoth-jair.
[NIV] Nu 32:41 Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.
[NASB] Nu 32:41 Jair the son of Manasseh went and took its towns, and called them Havvoth-jair.
[CUV] 民 32:42 挪巴去占了基纳和基纳的乡村,就按自己的名称基纳为挪巴。
[KJV] Nu 32:42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.
[NIV] Nu 32:42 And Nobah captured Kenath and its surrounding settlements and called it Nobah after himself.
[NASB] Nu 32:42 Nobah went and took Kenath and its villages, and called it Nobah after his own name.