[CUV] 申 19:1 “耶和华你 神将列国之民剪除的时候,耶和华你 神也将他们的地赐给你,你接着住他们的城邑,并他们的房屋,
[KJV] Dt 19:1 When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;
[NIV] Dt 19:1 When the LORD your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,
[NASB] Dt 19:1 "When the LORD your God cuts off the nations, whose land the LORD your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,
[CUV] 申 19:2 就要在耶和华你 神所赐你为业的地上分定三座城。
[KJV] Dt 19:2 Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.
[NIV] Dt 19:2 then set aside for yourselves three cities centrally located in the land the LORD your God is giving you to possess.
[NASB] Dt 19:2 you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the LORD your God gives you to possess.
[CUV] 申 19:3 要将耶和华你 神使你承受为业的地分为三段,又要预备道路,使误杀人的,都可以逃到那里去。
[KJV] Dt 19:3 Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.
[NIV] Dt 19:3 Build roads to them and divide into three parts the land the LORD your God is giving you as an inheritance, so that anyone who kills a man may flee there.
[NASB] Dt 19:3 "You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.
[CUV] 申 19:4 “误杀人的逃到那里可以存活,定例乃是这样:凡素无仇恨、无心杀了人的,
[KJV] Dt 19:4 And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbor ignorantly, whom he hated not in time past;
[NIV] Dt 19:4 This is the rule concerning the man who kills another and flees there to save his life--one who kills his neighbor unintentionally, without malice aforethought.
[NASB] Dt 19:4 "Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously--
[CUV] 申 19:5 就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以存活;
[KJV] Dt 19:5 As when a man goeth into the wood with his neighbor to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbor, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:
[NIV] Dt 19:5 For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.
[NASB] Dt 19:5 as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies--he may flee to one of these cities and live;
[CUV] 申 19:6 免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上将他杀死,其实他不该死,因为他与被杀的素无仇恨。
[KJV] Dt 19:6 Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.
[NIV] Dt 19:6 Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.
[NASB] Dt 19:6 otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.
[CUV] 申 19:7 所以我吩咐你说:要分定三座城。
[KJV] Dt 19:7 Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
[NIV] Dt 19:7 This is why I command you to set aside for yourselves three cities.
[NASB] Dt 19:7 "Therefore, I command you, saying, 'You shall set aside three cities for yourself.'
[CUV] 申 19:8 耶和华你 神若照他向你列祖所起的誓,扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地全然给你。
[KJV] Dt 19:8 And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;
[NIV] Dt 19:8 If the LORD your God enlarges your territory, as he promised on oath to your forefathers, and gives you the whole land he promised them,
[NASB] Dt 19:8 "If the LORD your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give your fathers--
[CUV] 申 19:9 你若谨守遵行我今日所吩咐的这一切诫命,爱耶和华你的 神,常常遵行他的道,就要在这三座城之外,再添三座城,
[KJV] Dt 19:9 If thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside these three:
[NIV] Dt 19:9 because you carefully follow all these laws I command you today--to love the LORD your God and to walk always in his ways--then you are to set aside three more cities.
[NASB] Dt 19:9 if you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the LORD your God, and to walk in His ways always--then you shall add three more cities for yourself, besides these three.
[CUV] 申 19:10 免得无辜之人的血流在耶和华你 神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。
[KJV] Dt 19:10 That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.
[NIV] Dt 19:10 Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the LORD your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed.
[NASB] Dt 19:10 "So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the LORD your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.
[CUV] 申 19:11 “若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城,
[KJV] Dt 19:11 But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities:
[NIV] Dt 19:11 But if a man hates his neighbor and lies in wait for him, assaults and kills him, and then flees to one of these cities,
[NASB] Dt 19:11 "But if there is a man who hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,
[CUV] 申 19:12 本城的长老就要打发人去,从那里带出他来,交在报血仇的手中,将他治死。
[KJV] Dt 19:12 Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
[NIV] Dt 19:12 the elders of his town shall send for him, bring him back from the city, and hand him over to the avenger of blood to die.
[NASB] Dt 19:12 then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
[CUV] 申 19:13 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。”
[KJV] Dt 19:13 Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
[NIV] Dt 19:13 Show him no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
[NASB] Dt 19:13 "You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you.
[CUV] 申 19:14 “在耶和华你 神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。”
[KJV] Dt 19:14 Thou shalt not remove thy neighbor's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
[NIV] Dt 19:14 Do not move your neighbor's boundary stone set up by your predecessors in the inheritance you receive in the land the LORD your God is giving you to possess.
[NASB] Dt 19:14 "You shall not move your neighbor's boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the LORD your God gives you to possess.
[CUV] 申 19:15 “人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的口作见证才可定案。
[KJV] Dt 19:15 One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.
[NIV] Dt 19:15 One witness is not enough to convict a man accused of any crime or offense he may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
[NASB] Dt 19:15 "A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.
[CUV] 申 19:16 若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,
[KJV] Dt 19:16 If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;
[NIV] Dt 19:16 If a malicious witness takes the stand to accuse a man of a crime,
[NASB] Dt 19:16 "If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,
[CUV] 申 19:17 这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,
[KJV] Dt 19:17 Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
[NIV] Dt 19:17 the two men involved in the dispute must stand in the presence of the LORD before the priests and the judges who are in office at the time.
[NASB] Dt 19:17 then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.
[CUV] 申 19:18 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,
[KJV] Dt 19:18 And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
[NIV] Dt 19:18 The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against his brother,
[NASB] Dt 19:18 "The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,
[CUV] 申 19:19 你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。
[KJV] Dt 19:19 Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.
[NIV] Dt 19:19 then do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from among you.
[NASB] Dt 19:19 then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.
[CUV] 申 19:20 别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。
[KJV] Dt 19:20 And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.
[NIV] Dt 19:20 The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you.
[NASB] Dt 19:20 "The rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.
[CUV] 申 19:21 你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
[KJV] Dt 19:21 And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
[NIV] Dt 19:21 Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
[NASB] Dt 19:21 "Thus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.