[CUV] 王上 16:1 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
[KJV] 1Ki 16:1 Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
[NIV] 1Ki 16:1 Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha:
[NASB] 1Ki 16:1 Now the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
[CUV] 王上 16:2 “我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道,使我民以色列陷在罪里,惹我发怒。
[KJV] 1Ki 16:2 Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
[NIV] 1Ki 16:2 "I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins.
[NASB] 1Ki 16:2 "Inasmuch as I exalted you from the dust and made you leader over My people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made My people Israel sin, provoking Me to anger with their sins,
[CUV] 王上 16:3 我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
[KJV] 1Ki 16:3 Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
[NIV] 1Ki 16:3 So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
[NASB] 1Ki 16:3 behold, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
[CUV] 王上 16:4 凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃;死在田野的必被空中的鸟吃。”
[KJV] 1Ki 16:4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.
[NIV] 1Ki 16:4 Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country."
[NASB] 1Ki 16:4 "Anyone of Baasha who dies in the city the dogs will eat, and anyone of his who dies in the field the birds of the heavens will eat."
[CUV] 王上 16:5 巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV] 1Ki 16:5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[NIV] 1Ki 16:5 As for the other events of Baasha's reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
[NASB] 1Ki 16:5 Now the rest of the acts of Baasha and what he did and his might, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
[CUV] 王上 16:6 巴沙与他列祖同睡,葬在得撒。他儿子以拉接续他作王。
[KJV] 1Ki 16:6 So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
[NIV] 1Ki 16:6 Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
[NASB] 1Ki 16:6 And Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah, and Elah his son became king in his place.
[CUV] 王上 16:7 耶和华的话临到哈拿尼的儿子先知耶户,责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的全家。
[KJV] 1Ki 16:7 And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.
[NIV] 1Ki 16:7 Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
[NASB] 1Ki 16:7 Moreover, the word of the LORD through the prophet Jehu the son of Hanani also came against Baasha and his household, both because of all the evil which he did in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck it.
[CUV] 王上 16:8 犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列王共二年。
[KJV] 1Ki 16:8 In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.
[NIV] 1Ki 16:8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years.
[NASB] 1Ki 16:8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah the son of Baasha became king over Israel at Tirzah, and reigned two years.
[CUV] 王上 16:9 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
[KJV] 1Ki 16:9 And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.
[NIV] 1Ki 16:9 Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah.
[NASB] 1Ki 16:9 His servant Zimri, commander of half his chariots, conspired against him. Now he was at Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household at Tirzah.
[CUV] 王上 16:10 心利就进去杀了他,篡了他的位。这是犹大王亚撒二十七年的事。
[KJV] 1Ki 16:10 And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
[NIV] 1Ki 16:10 Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.
[NASB] 1Ki 16:10 Then Zimri went in and struck him and put him to death in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and became king in his place.
[CUV] 王上 16:11 心利一坐王位,就杀了巴沙的全家,连他的亲属、朋友也没有留下一个男丁。
[KJV] 1Ki 16:11 And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolk, nor of his friends.
[NIV] 1Ki 16:11 As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha's whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend.
[NASB] 1Ki 16:11 It came about when he became king, as soon as he sat on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male, neither of his relatives nor of his friends.
[CUV] 王上 16:12 心利这样灭绝巴沙的全家,正如耶和华藉先知耶户责备巴沙的话。
[KJV] 1Ki 16:12 Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spoke against Baasha by Jehu the prophet,
[NIV] 1Ki 16:12 So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the LORD spoken against Baasha through the prophet Jehu--
[NASB] 1Ki 16:12 Thus Zimri destroyed all the household of Baasha, according to the word of the LORD, which He spoke against Baasha through Jehu the prophet,
[CUV] 王上 16:13 这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列 神的怒气。
[KJV] 1Ki 16:13 For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.
[NIV] 1Ki 16:13 because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
[NASB] 1Ki 16:13 for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, which they sinned and which they made Israel sin, provoking the LORD God of Israel to anger with their idols.
[CUV] 王上 16:14 以拉其余的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。
[KJV] 1Ki 16:14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[NIV] 1Ki 16:14 As for the other events of Elah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
[NASB] 1Ki 16:14 Now the rest of the acts of Elah and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
[CUV] 王上 16:15 犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士的基比顿。
[KJV] 1Ki 16:15 In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
[NIV] 1Ki 16:15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped near Gibbethon, a Philistine town.
[NASB] 1Ki 16:15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days at Tirzah. Now the people were camped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.
[CUV] 王上 16:16 民在营中听说心利背叛,又杀了王,故此以色列众人当日在营中立元帅暗利作以色列王。
[KJV] 1Ki 16:16 And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.
[NIV] 1Ki 16:16 When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp.
[NASB] 1Ki 16:16 The people who were camped heard it said, "Zimri has conspired and has also struck down the king." Therefore all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that day in the camp.
[CUV] 王上 16:17 暗利率领以色列众人从基比顿上去,围困得撒。
[KJV] 1Ki 16:17 And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.
[NIV] 1Ki 16:17 Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah.
[NASB] 1Ki 16:17 Then Omri and all Israel with him went up from Gibbethon and besieged Tirzah.
[CUV] 王上 16:18 心利见城破失,就进了王宫的卫所,放火焚烧宫殿,自焚而死。
[KJV] 1Ki 16:18 And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,
[NIV] 1Ki 16:18 When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,
[NASB] 1Ki 16:18 When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the king's house and burned the king's house over him with fire, and died,
[CUV] 王上 16:19 这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
[KJV] 1Ki 16:19 For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.
[NIV] 1Ki 16:19 because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
[NASB] 1Ki 16:19 because of his sins which he sinned, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, making Israel sin.
[CUV] 王上 16:20 心利其余的事,和他背叛的情形,都写在以色列诸王记上。
[KJV] 1Ki 16:20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[NIV] 1Ki 16:20 As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
[NASB] 1Ki 16:20 Now the rest of the acts of Zimri and his conspiracy which he carried out, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
[CUV] 王上 16:21 那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半随从暗利。
[KJV] 1Ki 16:21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
[NIV] 1Ki 16:21 Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
[NASB] 1Ki 16:21 Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the other half followed Omri.
[CUV] 王上 16:22 但随从暗利的民,胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了王。
[KJV] 1Ki 16:22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.
[NIV] 1Ki 16:22 But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.
[NASB] 1Ki 16:22 But the people who followed Omri prevailed over the people who followed Tibni the son of Ginath. And Tibni died and Omri became king.
[CUV] 王上 16:23 犹大王亚撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年,在得撒作王六年。
[KJV] 1Ki 16:23 In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.
[NIV] 1Ki 16:23 In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.
[NASB] 1Ki 16:23 In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king over Israel and reigned twelve years; he reigned six years at Tirzah.
[CUV] 王上 16:24 暗利用二他连得银子,向撒玛买了撒玛利亚山,在山上造城,就按着山的原主撒玛的名,给所造的城起名叫撒玛利亚。
[KJV] 1Ki 16:24 And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.
[NIV] 1Ki 16:24 He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill.
[NASB] 1Ki 16:24 He bought the hill Samaria from Shemer for two talents of silver; and he built on the hill, and named the city which he built Samaria, after the name of Shemer, the owner of the hill.
[CUV] 王上 16:25 暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。
[KJV] 1Ki 16:25 But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.
[NIV] 1Ki 16:25 But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.
[NASB] 1Ki 16:25 Omri did evil in the sight of the LORD, and acted more wickedly than all who were before him.
[CUV] 王上 16:26 因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列 神的怒气。
[KJV] 1Ki 16:26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
[NIV] 1Ki 16:26 He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
[NASB] 1Ki 16:26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat and in his sins which he made Israel sin, provoking the LORD God of Israel with their idols.
[CUV] 王上 16:27 暗利其余的事,和他所显出的勇力,都写在以色列诸王记上。
[KJV] 1Ki 16:27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
[NIV] 1Ki 16:27 As for the other events of Omri's reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
[NASB] 1Ki 16:27 Now the rest of the acts of Omri which he did and his might which he showed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
[CUV] 王上 16:28 暗利与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子亚哈接续他作王。
[KJV] 1Ki 16:28 So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.
[NIV] 1Ki 16:28 Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
[NASB] 1Ki 16:28 So Omri slept with his fathers and was buried in Samaria; and Ahab his son became king in his place.
[CUV] 王上 16:29 犹大王亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈登基作了以色列王。暗利的儿子亚哈,在撒玛利亚作以色列王二十二年。
[KJV] 1Ki 16:29 And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.
[NIV] 1Ki 16:29 In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.
[NASB] 1Ki 16:29 Now Ahab the son of Omri became king over Israel in the thirty-eighth year of Asa king of Judah, and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years.
[CUV] 王上 16:30 暗利的儿子亚哈行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王更甚,
[KJV] 1Ki 16:30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
[NIV] 1Ki 16:30 Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.
[NASB] 1Ki 16:30 Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD more than all who were before him.
[CUV] 王上 16:31 犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去侍奉敬拜巴力。
[KJV] 1Ki 16:31 And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
[NIV] 1Ki 16:31 He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
[NASB] 1Ki 16:31 It came about, as though it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he married Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went to serve Baal and worshiped him.
[CUV] 王上 16:32 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
[KJV] 1Ki 16:32 And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
[NIV] 1Ki 16:32 He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
[NASB] 1Ki 16:32 So he erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.
[CUV] 王上 16:33 亚哈又作亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列 神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
[KJV] 1Ki 16:33 And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.
[NIV] 1Ki 16:33 Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
[NASB] 1Ki 16:33 Ahab also made the Asherah. Thus Ahab did more to provoke the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
[CUV] 王上 16:34 亚哈在位的时候,有伯特利人希伊勒重修耶利哥城,立根基的时候,丧了长子亚比兰;安门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华藉嫩的儿子约书亚所说的话。
[KJV] 1Ki 16:34 In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun.
[NIV] 1Ki 16:34 In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Joshua son of Nun.
[NASB] 1Ki 16:34 In his days Hiel the Bethelite built Jericho; he laid its foundations with the loss of Abiram his firstborn, and set up its gates with the loss of his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which He spoke by Joshua the son of Nun.