[CUV] 代上 18:1 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄。
[KJV] 1Ch 18:1 Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
[NIV] 1Ch 18:1 In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
[NASB] 1Ch 18:1 Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
[CUV] 代上 18:2 又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
[KJV] 1Ch 18:2 And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.
[NIV] 1Ch 18:2 David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought tribute.
[NASB] 1Ch 18:2 He defeated Moab, and the Moabites became servants to David, bringing tribute.
[CUV] 代上 18:3 琐巴王哈大利谢(撒母耳下八章三节作“哈大底谢”)往幼发拉底河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马,
[KJV] 1Ch 18:3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
[NIV] 1Ch 18:3 Moreover, David fought Hadadezer king of Zobah, as far as Hamath, when he went to establish his control along the Euphrates River.
[NASB] 1Ch 18:3 David also defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his rule to the Euphrates River.
[CUV] 代上 18:4 夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
[KJV] 1Ch 18:4 And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also hamstrung all the chariot horses, but reserved of them a hundred chariots.
[NIV] 1Ch 18:4 David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.
[NASB] 1Ch 18:4 David took from him 1,000 chariots and 7,000 horsemen and 20,000 foot soldiers, and David hamstrung all the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
[CUV] 代上 18:5 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
[KJV] 1Ch 18:5 And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
[NIV] 1Ch 18:5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
[NASB] 1Ch 18:5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed 22,000 men of the Arameans.
[CUV] 代上 18:6 于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
[KJV] 1Ch 18:6 Then David put garrisons in Syria-damascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
[NIV] 1Ch 18:6 He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.
[NASB] 1Ch 18:6 Then David put garrisons among the Arameans of Damascus; and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
[CUV] 代上 18:7 他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。
[KJV] 1Ch 18:7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
[NIV] 1Ch 18:7 David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
[NASB] 1Ch 18:7 David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
[CUV] 代上 18:8 大卫又从属哈大利谢的提巴(“提巴”或作“比他”)和均二城中,夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱和一切的铜器。
[KJV] 1Ch 18:8 Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
[NIV] 1Ch 18:8 From Tebah and Cun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
[NASB] 1Ch 18:8 Also from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze sea and the pillars and the bronze utensils.
[CUV] 代上 18:9 哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
[KJV] 1Ch 18:9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;
[NIV] 1Ch 18:9 When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
[NASB] 1Ch 18:9 Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,
[CUV] 代上 18:10 就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢。原来陀乌与哈大利谢常常争战。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。
[KJV] 1Ch 18:10 He sent Hadoram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
[NIV] 1Ch 18:10 he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
[NASB] 1Ch 18:10 he sent Hadoram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and had defeated him; for Hadadezer had been at war with Tou. And Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
[CUV] 代上 18:11 大卫王将这些器皿并从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
[KJV] 1Ch 18:11 Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
[NIV] 1Ch 18:11 King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.
[NASB] 1Ch 18:11 King David also dedicated these to the LORD with the silver and the gold which he had carried away from all the nations: from Edom, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, and from Amalek.
[CUV] 代上 18:12 洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
[KJV] 1Ch 18:12 Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
[NIV] 1Ch 18:12 Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
[NASB] 1Ch 18:12 Moreover Abishai the son of Zeruiah defeated 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
[CUV] 代上 18:13 大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往那里去,耶和华都使他得胜。
[KJV] 1Ch 18:13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
[NIV] 1Ch 18:13 He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory everywhere he went.
[NASB] 1Ch 18:13 Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
[CUV] 代上 18:14 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
[KJV] 1Ch 18:14 So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.
[NIV] 1Ch 18:14 David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
[NASB] 1Ch 18:14 So David reigned over all Israel; and he administered justice and righteousness for all his people.
[CUV] 代上 18:15 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
[KJV] 1Ch 18:15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.
[NIV] 1Ch 18:15 Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
[NASB] 1Ch 18:15 Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
[CUV] 代上 18:16 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
[KJV] 1Ch 18:16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
[NIV] 1Ch 18:16 Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
[NASB] 1Ch 18:16 and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;
[CUV] 代上 18:17 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
[KJV] 1Ch 18:17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
[NIV] 1Ch 18:17 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were chief officials at the king's side.
[NASB] 1Ch 18:17 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king's side.