[CUV] 撒下 22:1 当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
[KJV] 2Sa 22:1 And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
[NIV] 2Sa 22:1 David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
[NASB] 2Sa 22:1 And David spoke the words of this song to the LORD in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
[CUV] 撒下 22:2 说:“耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,
[KJV] 2Sa 22:2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
[NIV] 2Sa 22:2 He said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
[NASB] 2Sa 22:2 He said, "The LORD is my rock and my fortress and my deliverer;
[CUV] 撒下 22:3 我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
[KJV] 2Sa 22:3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; thou savest me from violence.
[NIV] 2Sa 22:3 my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior-- from violent men you save me.
[NASB] 2Sa 22:3 My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
[CUV] 撒下 22:4 我要求告当赞美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。
[KJV] 2Sa 22:4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
[NIV] 2Sa 22:4 I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
[NASB] 2Sa 22:4 "I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
[CUV] 撒下 22:5 曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧,
[KJV] 2Sa 22:5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
[NIV] 2Sa 22:5 "The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me.
[NASB] 2Sa 22:5 "For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;
[CUV] 撒下 22:6 阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
[KJV] 2Sa 22:6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
[NIV] 2Sa 22:6 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
[NASB] 2Sa 22:6 The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
[CUV] 撒下 22:7 我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音,我的呼求入了他的耳中。
[KJV] 2Sa 22:7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
[NIV] 2Sa 22:7 In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
[NASB] 2Sa 22:7 "In my distress I called upon the LORD, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
[CUV] 撒下 22:8 那时因他发怒,地就摇撼战抖,天的根基也震动摇撼。
[KJV] 2Sa 22:8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
[NIV] 2Sa 22:8 "The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
[NASB] 2Sa 22:8 "Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.
[CUV] 撒下 22:9 从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧,连炭也着了。
[KJV] 2Sa 22:9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
[NIV] 2Sa 22:9 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
[NASB] 2Sa 22:9 "Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
[CUV] 撒下 22:10 他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
[KJV] 2Sa 22:10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
[NIV] 2Sa 22:10 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
[NASB] 2Sa 22:10 "He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
[CUV] 撒下 22:11 他坐着基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
[KJV] 2Sa 22:11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
[NIV] 2Sa 22:11 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
[NASB] 2Sa 22:11 "And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.
[CUV] 撒下 22:12 他以黑暗和聚集的水,天空的厚云为他四围的行宫。
[KJV] 2Sa 22:12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
[NIV] 2Sa 22:12 He made darkness his canopy around him-- the dark rain clouds of the sky.
[NASB] 2Sa 22:12 "And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.
[CUV] 撒下 22:13 因他面前的光辉炭都着了。
[KJV] 2Sa 22:13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.
[NIV] 2Sa 22:13 Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
[NASB] 2Sa 22:13 "From the brightness before Him Coals of fire were kindled.
[CUV] 撒下 22:14 耶和华从天上打雷,至高者发出声音。
[KJV] 2Sa 22:14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
[NIV] 2Sa 22:14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
[NASB] 2Sa 22:14 "The LORD thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
[CUV] 撒下 22:15 他射出箭来,使仇敌四散;发出闪电,使他们扰乱。
[KJV] 2Sa 22:15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
[NIV] 2Sa 22:15 He shot arrows and scattered the enemies, bolts of lightning and routed them.
[NASB] 2Sa 22:15 "And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.
[CUV] 撒下 22:16 耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
[KJV] 2Sa 22:16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
[NIV] 2Sa 22:16 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
[NASB] 2Sa 22:16 "Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the LORD, At the blast of the breath of His nostrils.
[CUV] 撒下 22:17 他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
[KJV] 2Sa 22:17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
[NIV] 2Sa 22:17 "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
[NASB] 2Sa 22:17 "He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
[CUV] 撒下 22:18 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
[KJV] 2Sa 22:18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
[NIV] 2Sa 22:18 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
[NASB] 2Sa 22:18 "He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.
[CUV] 撒下 22:19 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的倚靠。
[KJV] 2Sa 22:19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
[NIV] 2Sa 22:19 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
[NASB] 2Sa 22:19 "They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my support.
[CUV] 撒下 22:20 他又领我到宽阔之处,他救拔我,因他喜悦我。
[KJV] 2Sa 22:20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
[NIV] 2Sa 22:20 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
[NASB] 2Sa 22:20 "He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
[CUV] 撒下 22:21 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
[KJV] 2Sa 22:21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
[NIV] 2Sa 22:21 "The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
[NASB] 2Sa 22:21 "The LORD has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
[CUV] 撒下 22:22 因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
[KJV] 2Sa 22:22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
[NIV] 2Sa 22:22 For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
[NASB] 2Sa 22:22 "For I have kept the ways of the LORD, And have not acted wickedly against my God.
[CUV] 撒下 22:23 他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾离弃。
[KJV] 2Sa 22:23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
[NIV] 2Sa 22:23 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
[NASB] 2Sa 22:23 "For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.
[CUV] 撒下 22:24 我在他面前作了完全人,我也保守自己远离我的罪孽。
[KJV] 2Sa 22:24 I was also upright before him and have kept myself from mine iniquity.
[NIV] 2Sa 22:24 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
[NASB] 2Sa 22:24 "I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.
[CUV] 撒下 22:25 所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。
[KJV] 2Sa 22:25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
[NIV] 2Sa 22:25 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
[NASB] 2Sa 22:25 "Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
[CUV] 撒下 22:26 慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他;
[KJV] 2Sa 22:26 With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.
[NIV] 2Sa 22:26 "To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
[NASB] 2Sa 22:26 "With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;
[CUV] 撒下 22:27 清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
[KJV] 2Sa 22:27 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt show thyself unsavory.
[NIV] 2Sa 22:27 to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
[NASB] 2Sa 22:27 With the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.
[CUV] 撒下 22:28 困苦的百姓,你必拯救。但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
[KJV] 2Sa 22:28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
[NIV] 2Sa 22:28 You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.
[NASB] 2Sa 22:28 "And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.
[CUV] 撒下 22:29 耶和华啊,你是我的灯,耶和华必照明我的黑暗。
[KJV] 2Sa 22:29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
[NIV] 2Sa 22:29 You are my lamp, O LORD; the LORD turns my darkness into light.
[NASB] 2Sa 22:29 "For You are my lamp, O LORD; And the LORD illumines my darkness.
[CUV] 撒下 22:30 我藉着你冲入敌军,藉着我的 神跳过墙垣。
[KJV] 2Sa 22:30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
[NIV] 2Sa 22:30 With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
[NASB] 2Sa 22:30 "For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.
[CUV] 撒下 22:31 至于 神,他的道是完全的;耶和华的话,是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
[KJV] 2Sa 22:31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
[NIV] 2Sa 22:31 "As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
[NASB] 2Sa 22:31 "As for God, His way is blameless; The word of the LORD is tested; He is a shield to all who take refuge in Him.
[CUV] 撒下 22:32 除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
[KJV] 2Sa 22:32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
[NIV] 2Sa 22:32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
[NASB] 2Sa 22:32 "For who is God, besides the LORD? And who is a rock, besides our God?
[CUV] 撒下 22:33  神是我坚固的保障,他引导完全人行他的路。
[KJV] 2Sa 22:33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
[NIV] 2Sa 22:33 It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
[NASB] 2Sa 22:33 "God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.
[CUV] 撒下 22:34 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
[KJV] 2Sa 22:34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
[NIV] 2Sa 22:34 He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
[NASB] 2Sa 22:34 "He makes my feet like hinds' feet, And sets me on my high places.
[CUV] 撒下 22:35 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
[KJV] 2Sa 22:35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
[NIV] 2Sa 22:35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
[NASB] 2Sa 22:35 "He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
[CUV] 撒下 22:36 你把你的救恩给我作盾牌,你的温和使我为大。
[KJV] 2Sa 22:36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
[NIV] 2Sa 22:36 You give me your shield of victory; you stoop down to make me great.
[NASB] 2Sa 22:36 "You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.
[CUV] 撒下 22:37 你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。
[KJV] 2Sa 22:37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
[NIV] 2Sa 22:37 You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
[NASB] 2Sa 22:37 "You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
[CUV] 撒下 22:38 我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
[KJV] 2Sa 22:38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
[NIV] 2Sa 22:38 "I pursued my enemies and crushed them; I did not turn back till they were destroyed.
[NASB] 2Sa 22:38 "I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.
[CUV] 撒下 22:39 我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来,他们都倒在我的脚下。
[KJV] 2Sa 22:39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
[NIV] 2Sa 22:39 I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
[NASB] 2Sa 22:39 "And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.
[CUV] 撒下 22:40 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战,你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
[KJV] 2Sa 22:40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
[NIV] 2Sa 22:40 You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
[NASB] 2Sa 22:40 "For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.
[CUV] 撒下 22:41 你又使我的仇敌,在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
[KJV] 2Sa 22:41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
[NIV] 2Sa 22:41 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
[NASB] 2Sa 22:41 "You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
[CUV] 撒下 22:42 他们仰望,却无人拯救,就是呼求耶和华,他也不应允。
[KJV] 2Sa 22:42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
[NIV] 2Sa 22:42 They cried for help, but there was no one to save them-- to the LORD, but he did not answer.
[NASB] 2Sa 22:42 "They looked, but there was none to save; Even to the LORD, but He did not answer them.
[CUV] 撒下 22:43 我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏他们四散在地,如同街上的泥土。
[KJV] 2Sa 22:43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
[NIV] 2Sa 22:43 I beat them as fine as the dust of the earth; I pounded and trampled them like mud in the streets.
[NASB] 2Sa 22:43 "Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.
[CUV] 撒下 22:44 你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首。我素不认识的民必侍奉我。
[KJV] 2Sa 22:44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
[NIV] 2Sa 22:44 "You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me,
[NASB] 2Sa 22:44 "You have also delivered me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
[CUV] 撒下 22:45 外邦人要投降我,一听见我的名声,就必顺从我。
[KJV] 2Sa 22:45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
[NIV] 2Sa 22:45 and foreigners come cringing to me; as soon as they hear me, they obey me.
[NASB] 2Sa 22:45 "Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.
[CUV] 撒下 22:46 外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
[KJV] 2Sa 22:46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
[NIV] 2Sa 22:46 They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
[NASB] 2Sa 22:46 "Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
[CUV] 撒下 22:47 耶和华是活神。愿我的磐石,被人称颂;愿 神,那拯救我的磐石,被人尊崇。
[KJV] 2Sa 22:47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
[NIV] 2Sa 22:47 "The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God, the Rock, my Savior!
[NASB] 2Sa 22:47 "The LORD lives, and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
[CUV] 撒下 22:48 这位 神就是那为我伸冤,使众民服在我以下的。
[KJV] 2Sa 22:48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
[NIV] 2Sa 22:48 He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
[NASB] 2Sa 22:48 The God who executes vengeance for me, And brings down peoples under me,
[CUV] 撒下 22:49 你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的。你救我脱离强暴的人。
[KJV] 2Sa 22:49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
[NIV] 2Sa 22:49 who sets me free from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
[NASB] 2Sa 22:49 Who also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
[CUV] 撒下 22:50 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
[KJV] 2Sa 22:50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
[NIV] 2Sa 22:50 Therefore I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing praises to your name.
[NASB] 2Sa 22:50 "Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name.
[CUV] 撒下 22:51 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。”
[KJV] 2Sa 22:51 He is the tower of salvation for his king: and showeth mercy to his anointed, unto David, and to his seed forevermore.
[NIV] 2Sa 22:51 He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever."
[NASB] 2Sa 22:51 "He is a tower of deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever."