[CUV] 诗 90:1 (神人摩西的祈祷。)主啊,你世世代代作我们的居所。
[KJV] Ps 90:1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
[NIV] Ps 90:1 A prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our dwelling place throughout all generations.
[NASB] Ps 90:1 Lord, You have been our dwelling place in all generations.
[CUV] 诗 90:2 诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是 神!
[KJV] Ps 90:2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
[NIV] Ps 90:2 Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
[NASB] Ps 90:2 Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.
[CUV] 诗 90:3 你使人归于尘土,说:“你们世人要归回。”
[KJV] Ps 90:3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
[NIV] Ps 90:3 You turn men back to dust, saying, "Return to dust, O sons of men."
[NASB] Ps 90:3 You turn man back into dust And say, "Return, O children of men."
[CUV] 诗 90:4 在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
[KJV] Ps 90:4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
[NIV] Ps 90:4 For a thousand years in your sight are like a day that has just gone by, or like a watch in the night.
[NASB] Ps 90:4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.
[CUV] 诗 90:5 你叫他们如水冲去,他们如睡一觉。早晨他们如生长的草,
[KJV] Ps 90:5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
[NIV] Ps 90:5 You sweep men away in the sleep of death; they are like the new grass of the morning--
[NASB] Ps 90:5 You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew.
[CUV] 诗 90:6 早晨发芽生长,晚上割下枯干。
[KJV] Ps 90:6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
[NIV] Ps 90:6 though in the morning it springs up new, by evening it is dry and withered.
[NASB] Ps 90:6 In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away.
[CUV] 诗 90:7 我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
[KJV] Ps 90:7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
[NIV] Ps 90:7 We are consumed by your anger and terrified by your indignation.
[NASB] Ps 90:7 For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed.
[CUV] 诗 90:8 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
[KJV] Ps 90:8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
[NIV] Ps 90:8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
[NASB] Ps 90:8 You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence.
[CUV] 诗 90:9 我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。
[KJV] Ps 90:9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
[NIV] Ps 90:9 All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan.
[NASB] Ps 90:9 For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.
[CUV] 诗 90:10 我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
[KJV] Ps 90:10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
[NIV] Ps 90:10 The length of our days is seventy years-- or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
[NASB] Ps 90:10 As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.
[CUV] 诗 90:11 谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
[KJV] Ps 90:11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
[NIV] Ps 90:11 Who knows the power of your anger? For your wrath is as great as the fear that is due you.
[NASB] Ps 90:11 Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?
[CUV] 诗 90:12 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
[KJV] Ps 90:12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
[NIV] Ps 90:12 Teach us to number our days aright, that we may gain a heart of wisdom.
[NASB] Ps 90:12 So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.
[CUV] 诗 90:13 耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
[KJV] Ps 90:13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
[NIV] Ps 90:13 Relent, O LORD! How long will it be? Have compassion on your servants.
[NASB] Ps 90:13 Do return, O LORD; how long will it be? And be sorry for Your servants.
[CUV] 诗 90:14 求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
[KJV] Ps 90:14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
[NIV] Ps 90:14 Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
[NASB] Ps 90:14 O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days.
[CUV] 诗 90:15 求你照着你使我们受苦的日子和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
[KJV] Ps 90:15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
[NIV] Ps 90:15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen trouble.
[NASB] Ps 90:15 Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.
[CUV] 诗 90:16 愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
[KJV] Ps 90:16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
[NIV] Ps 90:16 May your deeds be shown to your servants, your splendor to their children.
[NASB] Ps 90:16 Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.
[CUV] 诗 90:17 愿主我们 神的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。
[KJV] Ps 90:17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
[NIV] Ps 90:17 May the favor of the Lord our God rest upon us; establish the work of our hands for us-- yes, establish the work of our hands.
[NASB] Ps 90:17 Let the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands.