[CUV] 利 19:1 耶和华对摩西说:
[KJV] Lev 19:1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Lev 19:1 The LORD said to Moses,
[NASB] Lev 19:1 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 利 19:2 “你晓谕以色列全会众说:你们要圣洁,因为我耶和华你们的 神是圣洁的。
[KJV] Lev 19:2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.
[NIV] Lev 19:2 "Speak to the entire assembly of Israel and say to them: 'Be holy because I, the LORD your God, am holy.
[NASB] Lev 19:2 "Speak to all the congregation of the sons of Israel and say to them, 'You shall be holy, for I the LORD your God am holy.
[CUV] 利 19:3 你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华你们的 神。
[KJV] Lev 19:3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
[NIV] Lev 19:3 "'Each of you must respect his mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God.
[NASB] Lev 19:3 'Every one of you shall reverence his mother and his father, and you shall keep My sabbaths; I am the LORD your God.
[CUV] 利 19:4 你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华你们的 神。
[KJV] Lev 19:4 Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
[NIV] Lev 19:4 "'Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the LORD your God.
[NASB] Lev 19:4 'Do not turn to idols or make for yourselves molten gods; I am the LORD your God.
[CUV] 利 19:5 你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
[KJV] Lev 19:5 And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
[NIV] Lev 19:5 "'When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
[NASB] Lev 19:5 'Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.
[CUV] 利 19:6 这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。
[KJV] Lev 19:6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
[NIV] Lev 19:6 It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.
[NASB] Lev 19:6 'It shall be eaten the same day you offer it, and the next day; but what remains until the third day shall be burned with fire.
[CUV] 利 19:7 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
[KJV] Lev 19:7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
[NIV] Lev 19:7 If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
[NASB] Lev 19:7 'So if it is eaten at all on the third day, it is an offense; it will not be accepted.
[CUV] 利 19:8 凡吃的人,必担当他的罪孽,因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除。
[KJV] Lev 19:8 Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
[NIV] Lev 19:8 Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.
[NASB] Lev 19:8 'Everyone who eats it will bear his iniquity, for he has profaned the holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people.
[CUV] 利 19:9 “在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的。
[KJV] Lev 19:9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
[NIV] Lev 19:9 "'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.
[NASB] Lev 19:9 'Now when you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.
[CUV] 利 19:10 不可摘尽葡萄园的果子,也不可拾取葡萄园所掉的果子,要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的 神。
[KJV] Lev 19:10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.
[NIV] Lev 19:10 Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.
[NASB] Lev 19:10 'Nor shall you glean your vineyard, nor shall you gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the needy and for the stranger. I am the LORD your God.
[CUV] 利 19:11 “你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。
[KJV] Lev 19:11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
[NIV] Lev 19:11 "'Do not steal. "'Do not lie. "'Do not deceive one another.
[NASB] Lev 19:11 'You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
[CUV] 利 19:12 不可指着我的名起假誓,亵渎你 神的名。我是耶和华。
[KJV] Lev 19:12 And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
[NIV] Lev 19:12 "'Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the LORD.
[NASB] Lev 19:12 'You shall not swear falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the LORD.
[CUV] 利 19:13 “不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的物。雇工人的工价,不可在你那里过夜留到早晨。
[KJV] Lev 19:13 Thou shalt not defraud thy neighbor, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
[NIV] Lev 19:13 "'Do not defraud your neighbor or rob him. "'Do not hold back the wages of a hired man overnight.
[NASB] Lev 19:13 'You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired man are not to remain with you all night until morning.
[CUV] 利 19:14 不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的 神。我是耶和华。
[KJV] Lev 19:14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.
[NIV] Lev 19:14 "'Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the LORD.
[NASB] Lev 19:14 'You shall not curse a deaf man, nor place a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.
[CUV] 利 19:15 “你们施行审判,不可行不义,不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要按着公义审判你的邻舍。
[KJV] Lev 19:15 Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
[NIV] Lev 19:15 "'Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
[NASB] Lev 19:15 'You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor nor defer to the great, but you are to judge your neighbor fairly.
[CUV] 利 19:16 不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死(原文作“流他的血”)。我是耶和华。
[KJV] Lev 19:16 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am the LORD.
[NIV] Lev 19:16 "'Do not go about spreading slander among your people. "'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD.
[NASB] Lev 19:16 'You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD.
[CUV] 利 19:17 “不可心里恨你的弟兄;总要指摘你的邻舍,免得因他担罪。
[KJV] Lev 19:17 Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbor, and not suffer sin upon him.
[NIV] Lev 19:17 "'Do not hate your brother in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in his guilt.
[NASB] Lev 19:17 'You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may surely reprove your neighbor, but shall not incur sin because of him.
[CUV] 利 19:18 不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
[KJV] Lev 19:18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am the LORD.
[NIV] Lev 19:18 "'Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
[NASB] Lev 19:18 'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the LORD.
[CUV] 利 19:19 “你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合;不可用两样搀杂的种种你的地,也不可用两样搀杂的料作衣服穿在身上。
[KJV] Lev 19:19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle engender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woolen come upon thee.
[NIV] Lev 19:19 "'Keep my decrees. "'Do not mate different kinds of animals. "'Do not plant your field with two kinds of seed. "'Do not wear clothing woven of two kinds of material.
[NASB] Lev 19:19 'You are to keep My statutes. You shall not breed together two kinds of your cattle; you shall not sow your field with two kinds of seed, nor wear a garment upon you of two kinds of material mixed together.
[CUV] 利 19:20 “婢女许配了丈夫,还没有被赎得释放,人若与她行淫,二人要受刑罚,却不把他们治死,因为婢女还没有得自由。
[KJV] Lev 19:20 And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
[NIV] Lev 19:20 "'If a man sleeps with a woman who is a slave girl promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment. Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.
[NASB] Lev 19:20 'Now if a man lies carnally with a woman who is a slave acquired for another man, but who has in no way been redeemed nor given her freedom, there shall be punishment; they shall not, however, be put to death, because she was not free.
[CUV] 利 19:21 那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊,牵到会幕门口、耶和华面前。
[KJV] Lev 19:21 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
[NIV] Lev 19:21 The man, however, must bring a ram to the entrance to the Tent of Meeting for a guilt offering to the LORD.
[NASB] Lev 19:21 'He shall bring his guilt offering to the LORD to the doorway of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.
[CUV] 利 19:22 祭司要用赎愆祭的羊在耶和华面前赎他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
[KJV] Lev 19:22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
[NIV] Lev 19:22 With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the LORD for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
[NASB] Lev 19:22 'The priest shall also make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he has committed, and the sin which he has committed will be forgiven him.
[CUV] 利 19:23 “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
[KJV] Lev 19:23 And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
[NIV] Lev 19:23 "'When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden; it must not be eaten.
[NASB] Lev 19:23 'When you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; it shall not be eaten.
[CUV] 利 19:24 但第四年所结的果子全要成为圣,用以赞美耶和华。
[KJV] Lev 19:24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal.
[NIV] Lev 19:24 In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the LORD.
[NASB] Lev 19:24 'But in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD.
[CUV] 利 19:25 第五年,你们要吃那树上的果子,好叫树给你们结果子更多。我是耶和华你们的 神。
[KJV] Lev 19:25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
[NIV] Lev 19:25 But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God.
[NASB] Lev 19:25 'In the fifth year you are to eat of its fruit, that its yield may increase for you; I am the LORD your God.
[CUV] 利 19:26 “你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
[KJV] Lev 19:26 Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
[NIV] Lev 19:26 "'Do not eat any meat with the blood still in it. "'Do not practice divination or sorcery.
[NASB] Lev 19:26 'You shall not eat anything with the blood, nor practice divination or soothsaying.
[CUV] 利 19:27 头的周围不可剃(“周围”或作“两鬓”),胡须的周围也不可损坏。
[KJV] Lev 19:27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
[NIV] Lev 19:27 "'Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.
[NASB] Lev 19:27 'You shall not round off the side-growth of your heads nor harm the edges of your beard.
[CUV] 利 19:28 不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
[KJV] Lev 19:28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
[NIV] Lev 19:28 "'Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
[NASB] Lev 19:28 'You shall not make any cuts in your body for the dead nor make any tattoo marks on yourselves: I am the LORD.
[CUV] 利 19:29 “不可辱没你的女儿,使她为娼妓。恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。
[KJV] Lev 19:29 Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
[NIV] Lev 19:29 "'Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.
[NASB] Lev 19:29 'Do not profane your daughter by making her a harlot, so that the land will not fall to harlotry and the land become full of lewdness.
[CUV] 利 19:30 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
[KJV] Lev 19:30 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
[NIV] Lev 19:30 "'Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.
[NASB] Lev 19:30 'You shall keep My sabbaths and revere My sanctuary; I am the LORD.
[CUV] 利 19:31 “不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华你们的 神。
[KJV] Lev 19:31 Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
[NIV] Lev 19:31 "'Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the LORD your God.
[NASB] Lev 19:31 'Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the LORD your God.
[CUV] 利 19:32 “在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老人,又要敬畏你的 神。我是耶和华。
[KJV] Lev 19:32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
[NIV] Lev 19:32 "'Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the LORD.
[NASB] Lev 19:32 'You shall rise up before the grayheaded and honor the aged, and you shall revere your God; I am the LORD.
[CUV] 利 19:33 “若有外人在你们国中和你同居,就不可欺负他。
[KJV] Lev 19:33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
[NIV] Lev 19:33 "'When an alien lives with you in your land, do not mistreat him.
[NASB] Lev 19:33 'When a stranger resides with you in your land, you shall not do him wrong.
[CUV] 利 19:34 和你们同居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如己,因为你们在埃及地也作过寄居的。我是耶和华你们的 神。
[KJV] Lev 19:34 But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
[NIV] Lev 19:34 The alien living with you must be treated as one of your native-born. Love him as yourself, for you were aliens in Egypt. I am the LORD your God.
[NASB] Lev 19:34 'The stranger who resides with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am the LORD your God.
[CUV] 利 19:35 “你们施行审判,不可行不义。在尺、秤、升、斗上也是如此。
[KJV] Lev 19:35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
[NIV] Lev 19:35 "'Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
[NASB] Lev 19:35 'You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight, or capacity.
[CUV] 利 19:36 要用公道天平、公道法码、公道升斗、公道秤。我是耶和华你们的 神,曾把你们从埃及地领出来的。
[KJV] Lev 19:36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
[NIV] Lev 19:36 Use honest scales and honest weights, an honest ephah and an honest hin. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt.
[NASB] Lev 19:36 'You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am the LORD your God, who brought you out from the land of Egypt.
[CUV] 利 19:37 你们要谨守遵行我一切的律例、典章。我是耶和华。”
[KJV] Lev 19:37 Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
[NIV] Lev 19:37 "'Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the LORD.'"
[NASB] Lev 19:37 'You shall thus observe all My statutes and all My ordinances and do them; I am the LORD.'"