[CUV] 伯 17:1 “我的心灵消耗,我的日子灭尽,坟墓为我预备好了。
[KJV] Job 17:1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
[NIV] Job 17:1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave awaits me.
[NASB] Job 17:1 "My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.
[CUV] 伯 17:2 真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
[KJV] Job 17:2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
[NIV] Job 17:2 Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
[NASB] Job 17:2 "Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.
[CUV] 伯 17:3 “愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢?
[KJV] Job 17:3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
[NIV] Job 17:3 "Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me?
[NASB] Job 17:3 "Lay down, now, a pledge for me with Yourself; Who is there that will be my guarantor?
[CUV] 伯 17:4 因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。
[KJV] Job 17:4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
[NIV] Job 17:4 You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
[NASB] Job 17:4 "For You have kept their heart from understanding, Therefore You will not exalt them.
[CUV] 伯 17:5 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。
[KJV] Job 17:5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
[NIV] Job 17:5 If a man denounces his friends for reward, the eyes of his children will fail.
[NASB] Job 17:5 "He who informs against friends for a share of the spoil, The eyes of his children also will languish.
[CUV] 伯 17:6 “ 神使我作了民中的笑谈,他们也吐唾沫在我脸上。
[KJV] Job 17:6 He hath made me also a byword of the people; and formerly I was as a tabret.
[NIV] Job 17:6 "God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit.
[NASB] Job 17:6 "But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.
[CUV] 伯 17:7 我的眼睛因忧愁昏花,我的百体好像影儿。
[KJV] Job 17:7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
[NIV] Job 17:7 My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
[NASB] Job 17:7 "My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.
[CUV] 伯 17:8 正直人因此必惊奇,无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
[KJV] Job 17:8 Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
[NIV] Job 17:8 Upright men are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly.
[NASB] Job 17:8 "The upright will be appalled at this, And the innocent will stir up himself against the godless.
[CUV] 伯 17:9 然而义人要持守所行的道,手洁的人要力上加力。
[KJV] Job 17:9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
[NIV] Job 17:9 Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger.
[NASB] Job 17:9 "Nevertheless the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will grow stronger and stronger.
[CUV] 伯 17:10 至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不着一个智慧人。
[KJV] Job 17:10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
[NIV] Job 17:10 "But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
[NASB] Job 17:10 "But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.
[CUV] 伯 17:11 我的日子已经过了,我的谋算、我心所想望的已经断绝。
[KJV] Job 17:11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
[NIV] Job 17:11 My days have passed, my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
[NASB] Job 17:11 "My days are past, my plans are torn apart, Even the wishes of my heart.
[CUV] 伯 17:12 他们以黑夜为白昼,说:‘亮光近乎黑暗。’
[KJV] Job 17:12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
[NIV] Job 17:12 These men turn night into day; in the face of darkness they say, 'Light is near.'
[NASB] Job 17:12 "They make night into day, saying,' The light is near,' in the presence of darkness.
[CUV] 伯 17:13 我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,
[KJV] Job 17:13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
[NIV] Job 17:13 If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in darkness,
[NASB] Job 17:13 "If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;
[CUV] 伯 17:14 若对朽坏说:‘你是我的父’;对虫说:‘你是我的母亲姐妹’。
[KJV] Job 17:14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
[NIV] Job 17:14 if I say to corruption, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother' or 'My sister,'
[NASB] Job 17:14 If I call to the pit, 'You are my father'; To the worm, 'my mother and my sister';
[CUV] 伯 17:15 这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢?
[KJV] Job 17:15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
[NIV] Job 17:15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
[NASB] Job 17:15 Where now is my hope? And who regards my hope?
[CUV] 伯 17:16 等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。”
[KJV] Job 17:16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
[NIV] Job 17:16 Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?"
[NASB] Job 17:16 "Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?"