[CUV] 传 10:1 死苍蝇使作香的膏油发出臭气。这样,一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。
[KJV] Ecc 10:1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savor: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honor.
[NIV] Ecc 10:1 As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
[NASB] Ecc 10:1 Dead flies make a perfumer's oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and honor.
[CUV] 传 10:2 智慧人的心居右,愚昧人的心居左。
[KJV] Ecc 10:2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
[NIV] Ecc 10:2 The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.
[NASB] Ecc 10:2 A wise man's heart directs him toward the right, but the foolish man's heart directs him toward the left.
[CUV] 传 10:3 并且愚昧人行路显出无知,对众人说,他是愚昧人。
[KJV] Ecc 10:3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
[NIV] Ecc 10:3 Even as he walks along the road, the fool lacks sense and shows everyone how stupid he is.
[NASB] Ecc 10:3 Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool.
[CUV] 传 10:4 掌权者的心若向你发怒,不要离开你的本位,因为柔和能免大过。
[KJV] Ecc 10:4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offenses.
[NIV] Ecc 10:4 If a ruler's anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great errors to rest.
[NASB] Ecc 10:4 If the ruler's temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses.
[CUV] 传 10:5 我见日光之下有一件祸患,似乎出于掌权的错误,
[KJV] Ecc 10:5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
[NIV] Ecc 10:5 There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:
[NASB] Ecc 10:5 There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler--
[CUV] 传 10:6 就是愚昧人立在高位,富足人坐在低位。
[KJV] Ecc 10:6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
[NIV] Ecc 10:6 Fools are put in many high positions, while the rich occupy the low ones.
[NASB] Ecc 10:6 folly is set in many exalted places while rich men sit in humble places.
[CUV] 传 10:7 我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。
[KJV] Ecc 10:7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
[NIV] Ecc 10:7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
[NASB] Ecc 10:7 I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.
[CUV] 传 10:8 挖陷坑的,自己必掉在其中;拆墙垣的,必为蛇所咬。
[KJV] Ecc 10:8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh a hedge, a serpent shall bite him.
[NIV] Ecc 10:8 Whoever digs a pit may fall into it; whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
[NASB] Ecc 10:8 He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a wall.
[CUV] 传 10:9 凿开(或作“挪移”)石头的,必受损伤;劈开木头的,必遭危险。
[KJV] Ecc 10:9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
[NIV] Ecc 10:9 Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.
[NASB] Ecc 10:9 He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them.
[CUV] 传 10:10 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力,但得智慧指教,便有益处。
[KJV] Ecc 10:10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
[NIV] Ecc 10:10 If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed but skill will bring success.
[NASB] Ecc 10:10 If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of giving success.
[CUV] 传 10:11 未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。
[KJV] Ecc 10:11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
[NIV] Ecc 10:11 If a snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
[NASB] Ecc 10:11 If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.
[CUV] 传 10:12 智慧人的口说出恩言;愚昧人的嘴吞灭自己。
[KJV] Ecc 10:12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
[NIV] Ecc 10:12 Words from a wise man's mouth are gracious, but a fool is consumed by his own lips.
[NASB] Ecc 10:12 Words from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him;
[CUV] 传 10:13 他口中的言语起头是愚昧;他话的末尾是奸恶的狂妄。
[KJV] Ecc 10:13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
[NIV] Ecc 10:13 At the beginning his words are folly; at the end they are wicked madness--
[NASB] Ecc 10:13 the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.
[CUV] 传 10:14 愚昧人多有言语,人却不知将来有什么事;他身后的事谁能告诉他呢?
[KJV] Ecc 10:14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
[NIV] Ecc 10:14 and the fool multiplies words. No one knows what is coming-- who can tell him what will happen after him?
[NASB] Ecc 10:14 Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
[CUV] 传 10:15 凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏,因为连进城的路,他也不知道。
[KJV] Ecc 10:15 The labor of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
[NIV] Ecc 10:15 A fool's work wearies him; he does not know the way to town.
[NASB] Ecc 10:15 The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.
[CUV] 传 10:16 邦国啊,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴乐,你就有祸了!
[KJV] Ecc 10:16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
[NIV] Ecc 10:16 Woe to you, O land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
[NASB] Ecc 10:16 Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning.
[CUV] 传 10:17 邦国啊,你的王若是贵胄之子,你的群臣按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了!
[KJV] Ecc 10:17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
[NIV] Ecc 10:17 Blessed are you, O land whose king is of noble birth and whose princes eat at a proper time-- for strength and not for drunkenness.
[NASB] Ecc 10:17 Blessed are you, O land, whose king is of nobility and whose princes eat at the appropriate time--for strength and not for drunkenness.
[CUV] 传 10:18 因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。
[KJV] Ecc 10:18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
[NIV] Ecc 10:18 If a man is lazy, the rafters sag; if his hands are idle, the house leaks.
[NASB] Ecc 10:18 Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.
[CUV] 传 10:19 设摆筵席,是为喜笑。酒能使人快活,钱能叫万事应心。
[KJV] Ecc 10:19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
[NIV] Ecc 10:19 A feast is made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
[NASB] Ecc 10:19 Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.
[CUV] 传 10:20 你不可咒诅君王,也不可心怀此念,在你卧房也不可咒诅富户,因为空中的鸟必传扬这声音;有翅膀的也必述说这事。
[KJV] Ecc 10:20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
[NIV] Ecc 10:20 Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird of the air may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
[NASB] Ecc 10:20 Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged creature will make the matter known.