[CUV] 赛 46:1 彼勒屈身,尼波弯腰,巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上,他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏,
[KJV] Isa 46:1 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy laden; they are a burden to the weary beast.
[NIV] Isa 46:1 Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.
[NASB] Isa 46:1 Bel has bowed down, Nebo stoops over; Their images are consigned to the beasts and the cattle. The things that you carry are burdensome, A load for the weary beast.
[CUV] 赛 46:2 都一同弯腰屈身,不能保全重驮,自己倒被掳去。
[KJV] Isa 46:2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
[NIV] Isa 46:2 They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.
[NASB] Isa 46:2 They stooped over, they have bowed down together; They could not rescue the burden, But have themselves gone into captivity.
[CUV] 赛 46:3 雅各家、以色列家一切余剩的,要听我言:“你们自从生下,就蒙我保抱;自从出胎,便蒙我怀揣。
[KJV] Isa 46:3 Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:
[NIV] Isa 46:3 "Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, and have carried since your birth.
[NASB] Isa 46:3 "Listen to Me, O house of Jacob, And all the remnant of the house of Israel, You who have been borne by Me from birth And have been carried from the womb;
[CUV] 赛 46:4 直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀揣。我已造作,也必保抱,我必怀抱,也必拯救。
[KJV] Isa 46:4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
[NIV] Isa 46:4 Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.
[NASB] Isa 46:4 Even to your old age I will be the same, And even to your graying years I will bear you! I have done it, and I will carry you; And I will bear you and I will deliver you.
[CUV] 赛 46:5 “你们将谁与我相比,与我同等,可以与我比较,使我们相同呢?
[KJV] Isa 46:5 To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
[NIV] Isa 46:5 "To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
[NASB] Isa 46:5 "To whom would you liken Me And make Me equal and compare Me, That we would be alike?
[CUV] 赛 46:6 那从囊中抓金子,用天平平银子的人,雇银匠制造神像,他们又俯伏又叩拜。
[KJV] Isa 46:6 They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
[NIV] Isa 46:6 Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.
[NASB] Isa 46:6 "Those who lavish gold from the purse And weigh silver on the scale Hire a goldsmith, and he makes it into a god; They bow down, indeed they worship it.
[CUV] 赛 46:7 他们将神像抬起,扛在肩上,安置在定处,他就站立,不离本位。人呼求他,他不能答应,也不能救人脱离患难。
[KJV] Isa 46:7 They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.
[NIV] Isa 46:7 They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.
[NASB] Isa 46:7 "They lift it upon the shoulder and carry it; They set it in its place and it stands there. It does not move from its place. Though one may cry to it, it cannot answer; It cannot deliver him from his distress.
[CUV] 赛 46:8 “你们当想念这事,自己作大丈夫。悖逆的人哪,要心里思想。
[KJV] Isa 46:8 Remember this, and show yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.
[NIV] Isa 46:8 "Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels.
[NASB] Isa 46:8 "Remember this, and be assured; Recall it to mind, you transgressors.
[CUV] 赛 46:9 你们要追念上古的事,因为我是 神,并无别神;我是 神,再没有能比我的。
[KJV] Isa 46:9 Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
[NIV] Isa 46:9 Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
[NASB] Isa 46:9 "Remember the former things long past, For I am God, and there is no other; I am God, and there is no one like Me,
[CUV] 赛 46:10 我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说:‘我的筹算必立定,凡我所喜悦的,我必成就。’
[KJV] Isa 46:10 Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:
[NIV] Isa 46:10 I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.
[NASB] Isa 46:10 Declaring the end from the beginning, And from ancient times things which have not been done, Saying, 'My purpose will be established, And I will accomplish all My good pleasure';
[CUV] 赛 46:11 我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必作成。
[KJV] Isa 46:11 Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.
[NIV] Isa 46:11 From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.
[NASB] Isa 46:11 Calling a bird of prey from the east, The man of My purpose from a far country. Truly I have spoken; truly I will bring it to pass. I have planned it, surely I will do it.
[CUV] 赛 46:12 你们这些心中顽梗、远离公义的,当听我言。
[KJV] Isa 46:12 Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
[NIV] Isa 46:12 Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.
[NASB] Isa 46:12 "Listen to Me, you stubborn-minded, Who are far from righteousness.
[CUV] 赛 46:13 我使我的公义临近,必不远离。我的救恩必不迟延,我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。”
[KJV] Isa 46:13 I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
[NIV] Isa 46:13 I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.
[NASB] Isa 46:13 "I bring near My righteousness, it is not far off; And My salvation will not delay. And I will grant salvation in Zion, And My glory for Israel.