[CUV] 赛 64:1 愿你裂天而降,愿山在你面前震动,
[KJV] Isa 64:1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
[NIV] Isa 64:1 Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!
[NASB] Isa 64:1 Oh, that You would rend the heavens and come down, That the mountains might quake at Your presence--
[CUV] 赛 64:2 好像火烧干柴,又像火将水烧开。使你敌人知道你的名,使列国在你面前发颤。
[KJV] Isa 64:2 As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
[NIV] Isa 64:2 As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil, come down to make your name known to your enemies and cause the nations to quake before you!
[NASB] Isa 64:2 As fire kindles the brushwood, as fire causes water to boil-- To make Your name known to Your adversaries, That the nations may tremble at Your presence!
[CUV] 赛 64:3 你曾行我们不能逆料、可畏的事。那时你降临,山岭在你面前震动。
[KJV] Isa 64:3 When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
[NIV] Isa 64:3 For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you.
[NASB] Isa 64:3 When You did awesome things which we did not expect, You came down, the mountains quaked at Your presence.
[CUV] 赛 64:4 从古以来人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见在你以外有什么神为等候他的人行事。
[KJV] Isa 64:4 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
[NIV] Isa 64:4 Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.
[NASB] Isa 64:4 For from days of old they have not heard or perceived by ear, Nor has the eye seen a God besides You, Who acts in behalf of the one who waits for Him.
[CUV] 赛 64:5 你迎接那欢喜行义、记念你道的人,你曾发怒,我们仍犯罪。这景况已久,我们还能得救吗?
[KJV] Isa 64:5 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
[NIV] Isa 64:5 You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?
[NASB] Isa 64:5 You meet him who rejoices in doing righteousness, Who remembers You in Your ways. Behold, You were angry, for we sinned, We continued in them a long time; And shall we be saved?
[CUV] 赛 64:6 我们都像不洁净的人,所有的义都像污秽的衣服;我们都像叶子渐渐枯干,我们的罪孽好像风把我们吹去,
[KJV] Isa 64:6 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
[NIV] Isa 64:6 All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.
[NASB] Isa 64:6 For all of us have become like one who is unclean, And all our righteous deeds are like a filthy garment; And all of us wither like a leaf, And our iniquities, like the wind, take us away.
[CUV] 赛 64:7 并且无人求告你的名,无人奋力抓住你;原来你掩面不顾我们,使我们因罪孽消化。
[KJV] Isa 64:7 And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
[NIV] Isa 64:7 No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and made us waste away because of our sins.
[NASB] Isa 64:7 There is no one who calls on Your name, Who arouses himself to take hold of You; For You have hidden Your face from us And have delivered us into the power of our iniquities.
[CUV] 赛 64:8 耶和华啊,现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠。我们都是你手的工作。
[KJV] Isa 64:8 But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
[NIV] Isa 64:8 Yet, O LORD, you are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.
[NASB] Isa 64:8 But now, O LORD, You are our Father, We are the clay, and You our potter; And all of us are the work of Your hand.
[CUV] 赛 64:9 耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记念罪孽。求你垂顾我们,我们都是你的百姓。
[KJV] Isa 64:9 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity forever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
[NIV] Isa 64:9 Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people.
[NASB] Isa 64:9 Do not be angry beyond measure, O LORD, Nor remember iniquity forever; Behold, look now, all of us are Your people.
[CUV] 赛 64:10 你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。
[KJV] Isa 64:10 Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
[NIV] Isa 64:10 Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.
[NASB] Isa 64:10 Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
[CUV] 赛 64:11 我们圣洁华美的殿,就是我们列祖赞美你的所在,被火焚烧;我们所羡慕的美地尽都荒废。
[KJV] Isa 64:11 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
[NIV] Isa 64:11 Our holy and glorious temple, where our fathers praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.
[NASB] Isa 64:11 Our holy and beautiful house, Where our fathers praised You, Has been burned by fire; And all our precious things have become a ruin.
[CUV] 赛 64:12 耶和华啊,有这些事,你还忍得住吗?你仍静默,使我们深受苦难吗?
[KJV] Isa 64:12 Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
[NIV] Isa 64:12 After all this, O LORD, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure?
[NASB] Isa 64:12 Will You restrain Yourself at these things, O LORD? Will You keep silent and afflict us beyond measure?