[CUV] 民 19:1 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
[KJV] Nu 19:1 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying,
[NIV] Nu 19:1 The LORD said to Moses and Aaron:
[NASB] Nu 19:1 Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
[CUV] 民 19:2 “耶和华命定律法中的一条律例乃是这样说:你要吩咐以色列人,把一只没有残疾、未曾负轭、纯红的母牛,牵到你这里来,
[KJV] Nu 19:2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:
[NIV] Nu 19:2 "This is a requirement of the law that the LORD has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer without defect or blemish and that has never been under a yoke.
[NASB] Nu 19:2 "This is the statute of the law which the LORD has commanded, saying, 'Speak to the sons of Israel that they bring you an unblemished red heifer in which is no defect and on which a yoke has never been placed.
[CUV] 民 19:3 交给祭司以利亚撒,他必牵到营外,人就把牛宰在他面前。
[KJV] Nu 19:3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
[NIV] Nu 19:3 Give it to Eleazar the priest; it is to be taken outside the camp and slaughtered in his presence.
[NASB] Nu 19:3 'You shall give it to Eleazar the priest, and it shall be brought outside the camp and be slaughtered in his presence.
[CUV] 民 19:4 祭司以利亚撒要用指头蘸这牛的血,向会幕前面弹七次。
[KJV] Nu 19:4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
[NIV] Nu 19:4 Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle it seven times toward the front of the Tent of Meeting.
[NASB] Nu 19:4 'Next Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times.
[CUV] 民 19:5 人要在他眼前把这母牛焚烧,牛的皮、肉、血、粪都要焚烧。
[KJV] Nu 19:5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
[NIV] Nu 19:5 While he watches, the heifer is to be burned--its hide, flesh, blood and offal.
[NASB] Nu 19:5 'Then the heifer shall be burned in his sight; its hide and its flesh and its blood, with its refuse, shall be burned.
[CUV] 民 19:6 祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色线都丢在烧牛的火中。
[KJV] Nu 19:6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
[NIV] Nu 19:6 The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer.
[NASB] Nu 19:6 'The priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet material and cast it into the midst of the burning heifer.
[CUV] 民 19:7 祭司必不洁净到晚上,要洗衣服,用水洗身,然后可以进营;
[KJV] Nu 19:7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
[NIV] Nu 19:7 After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water. He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening.
[NASB] Nu 19:7 'The priest shall then wash his clothes and bathe his body in water, and afterward come into the camp, but the priest shall be unclean until evening.
[CUV] 民 19:8 烧牛的人必不洁净到晚上,也要洗衣服,用水洗身。
[KJV] Nu 19:8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
[NIV] Nu 19:8 The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.
[NASB] Nu 19:8 'The one who burns it shall also wash his clothes in water and bathe his body in water, and shall be unclean until evening.
[CUV] 民 19:9 必有一个洁净的人,收起母牛的灰,存在营外洁净的地方,为以色列会众调作除污秽的水。这本是除罪的。
[KJV] Nu 19:9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
[NIV] Nu 19:9 "A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and put them in a ceremonially clean place outside the camp. They shall be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing; it is for purification from sin.
[NASB] Nu 19:9 'Now a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and deposit them outside the camp in a clean place, and the congregation of the sons of Israel shall keep it as water to remove impurity; it is purification from sin.
[CUV] 民 19:10 收起母牛灰的人,必不洁净到晚上,要洗衣服。这要给以色列人和寄居在他们中间的外人,作为永远的定例。”
[KJV] Nu 19:10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute forever.
[NIV] Nu 19:10 The man who gathers up the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening. This will be a lasting ordinance both for the Israelites and for the aliens living among them.
[NASB] Nu 19:10 'The one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until evening; and it shall be a perpetual statute to the sons of Israel and to the alien who sojourns among them.
[CUV] 民 19:11 “摸了人死尸的,就必七天不洁净。
[KJV] Nu 19:11 He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
[NIV] Nu 19:11 "Whoever touches the dead body of anyone will be unclean for seven days.
[NASB] Nu 19:11 'The one who touches the corpse of any person shall be unclean for seven days.
[CUV] 民 19:12 那人到第三天,要用这除污秽的水洁净自己,第七天就洁净了。他若在第三天不洁净自己,第七天就不洁净了;
[KJV] Nu 19:12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
[NIV] Nu 19:12 He must purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third and seventh days, he will not be clean.
[NASB] Nu 19:12 'That one shall purify himself from uncleanness with the water on the third day and on the seventh day, and then he will be clean; but if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean.
[CUV] 民 19:13 凡摸了人死尸、不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕,这人必从以色列中剪除,因为那除污秽的水没有洒在他身上,他就为不洁净,污秽还在他身上。
[KJV] Nu 19:13 Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
[NIV] Nu 19:13 Whoever touches the dead body of anyone and fails to purify himself defiles the Lord's tabernacle. That person must be cut off from Israel. Because the water of cleansing has not been sprinkled on him, he is unclean; his uncleanness remains on him.
[NASB] Nu 19:13 'Anyone who touches a corpse, the body of a man who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the LORD; and that person shall be cut off from Israel. Because the water for impurity was not sprinkled on him, he shall be unclean; his uncleanness is still on him.
[CUV] 民 19:14 “人死在帐棚里的条例乃是这样:凡进那帐棚的和一切在帐棚里的,都必七天不洁净。
[KJV] Nu 19:14 This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.
[NIV] Nu 19:14 "This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days,
[NASB] Nu 19:14 'This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean for seven days.
[CUV] 民 19:15 凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。
[KJV] Nu 19:15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
[NIV] Nu 19:15 and every open container without a lid fastened on it will be unclean.
[NASB] Nu 19:15 'Every open vessel, which has no covering tied down on it, shall be unclean.
[CUV] 民 19:16 无论何人在田野里摸了被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就要七天不洁净。
[KJV] Nu 19:16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
[NIV] Nu 19:16 "Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.
[NASB] Nu 19:16 'Also, anyone who in the open field touches one who has been slain with a sword or who has died naturally, or a human bone or a grave, shall be unclean for seven days.
[CUV] 民 19:17 要为这不洁净的人拿些烧成的除罪灰放在器皿里,倒上活水。
[KJV] Nu 19:17 And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
[NIV] Nu 19:17 "For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them.
[NASB] Nu 19:17 'Then for the unclean person they shall take some of the ashes of the burnt purification from sin and flowing water shall be added to them in a vessel.
[CUV] 民 19:18 必当有一个洁净的人拿牛膝草蘸在这水中,把水洒在帐棚上,和一切器皿并帐棚内的众人身上,又洒在摸了骨头,或摸了被杀的,或摸了自死的,或摸了坟墓的那人身上。
[KJV] Nu 19:18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:
[NIV] Nu 19:18 Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop, dip it in the water and sprinkle the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave or someone who has been killed or someone who has died a natural death.
[NASB] Nu 19:18 'A clean person shall take hyssop and dip it in the water, and sprinkle it on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there, and on the one who touched the bone or the one slain or the one dying naturally or the grave.
[CUV] 民 19:19 第三天和第七天,洁净的人要洒水在不洁净的人身上,第七天就使他成为洁净。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就洁净了。
[KJV] Nu 19:19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.
[NIV] Nu 19:19 The man who is clean is to sprinkle the unclean person on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify him. The person being cleansed must wash his clothes and bathe with water, and that evening he will be clean.
[NASB] Nu 19:19 'Then the clean person shall sprinkle on the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify him from uncleanness, and he shall wash his clothes and bathe himself in water and shall be clean by evening.
[CUV] 民 19:20 “但那污秽而不洁净自己的,要将他从会中剪除,因为他玷污了耶和华的圣所。除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。
[KJV] Nu 19:20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.
[NIV] Nu 19:20 But if a person who is unclean does not purify himself, he must be cut off from the community, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of cleansing has not been sprinkled on him, and he is unclean.
[NASB] Nu 19:20 'But the man who is unclean and does not purify himself from uncleanness, that person shall be cut off from the midst of the assembly, because he has defiled the sanctuary of the LORD; the water for impurity has not been sprinkled on him, he is unclean.
[CUV] 民 19:21 这要给你们作为永远的定例。并且那洒除污秽水的人要洗衣服。凡摸除污秽水的,必不洁净到晚上。
[KJV] Nu 19:21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
[NIV] Nu 19:21 This is a lasting ordinance for them. "The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening.
[NASB] Nu 19:21 'So it shall be a perpetual statute for them. And he who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening.
[CUV] 民 19:22 不洁净人所摸的一切物,就不洁净;摸了这物的人,必不洁净到晚上。”
[KJV] Nu 19:22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
[NIV] Nu 19:22 Anything that an unclean person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening."
[NASB] Nu 19:22 'Furthermore, anything that the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.'"