[CUV] 诗 60:1 (大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。) 神啊,你丢弃了我们,使我们破败。你向我们发怒,求你使我们复兴。
[KJV] Ps 60:1 To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
[NIV] Ps 60:1 For the director of music. To the tune of "The Lily of the Covenant." A miktam of David. For teaching. When he fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and when Joab returned and struck down twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. You have rejected us, O God, and burst forth upon us; you have been angry--now restore us!
[NASB] Ps 60:1 O God, You have rejected us. You have broken us; You have been angry; O, restore us.
[CUV] 诗 60:2 你使地震动,而且崩裂。求你将裂口医好,因为地摇动。
[KJV] Ps 60:2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
[NIV] Ps 60:2 You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking.
[NASB] Ps 60:2 You have made the land quake, You have split it open; Heal its breaches, for it totters.
[CUV] 诗 60:3 你叫你的民遇见艰难,你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
[KJV] Ps 60:3 Thou hast showed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
[NIV] Ps 60:3 You have shown your people desperate times; you have given us wine that makes us stagger.
[NASB] Ps 60:3 You have made Your people experience hardship; You have given us wine to drink that makes us stagger.
[CUV] 诗 60:4 你把旌旗赐给敬畏你的人,可以为真理扬起来。(细拉)
[KJV] Ps 60:4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
[NIV] Ps 60:4 But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow. Selah
[NASB] Ps 60:4 You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth.
[CUV] 诗 60:5 求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
[KJV] Ps 60:5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
[NIV] Ps 60:5 Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.
[NASB] Ps 60:5 That Your beloved may be delivered, Save with Your right hand, and answer us!
[CUV] 诗 60:6  神已经指着他的圣洁说(“说”或作“应许我”):“我要欢乐,我要分开示剑,丈量疏割谷。
[KJV] Ps 60:6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
[NIV] Ps 60:6 God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Succoth.
[NASB] Ps 60:6 God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.
[CUV] 诗 60:7 基列是我的,玛拿西也是我的。以法莲是护卫我头的,犹大是我的杖。
[KJV] Ps 60:7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
[NIV] Ps 60:7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.
[NASB] Ps 60:7 "Gilead is Mine, and Manasseh is Mine; Ephraim also is the helmet of My head; Judah is My scepter.
[CUV] 诗 60:8 摩押是我的沐浴盆,我要向以东抛鞋。非利士啊,你还能因我欢呼吗?”
[KJV] Ps 60:8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
[NIV] Ps 60:8 Moab is my washbasin, upon Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph."
[NASB] Ps 60:8 "Moab is My washbowl; Over Edom I shall throw My shoe; Shout loud, O Philistia, because of Me!"
[CUV] 诗 60:9 谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
[KJV] Ps 60:9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
[NIV] Ps 60:9 Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
[NASB] Ps 60:9 Who will bring me into the besieged city? Who will lead me to Edom?
[CUV] 诗 60:10  神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
[KJV] Ps 60:10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
[NIV] Ps 60:10 Is it not you, O God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?
[NASB] Ps 60:10 Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?
[CUV] 诗 60:11 求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
[KJV] Ps 60:11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
[NIV] Ps 60:11 Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.
[NASB] Ps 60:11 O give us help against the adversary, For deliverance by man is in vain.
[CUV] 诗 60:12 我们倚靠 神,才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
[KJV] Ps 60:12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
[NIV] Ps 60:12 With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
[NASB] Ps 60:12 Through God we shall do valiantly, And it is He who will tread down our adversaries.