[CUV] 诗 2:1 外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
[KJV] Ps 2:1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
[NIV] Ps 2:1 Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
[NASB] Ps 2:1 Why are the nations in an uproar And the peoples devising a vain thing?
[CUV] 诗 2:2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
[KJV] Ps 2:2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
[NIV] Ps 2:2 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.
[NASB] Ps 2:2 The kings of the earth take their stand And the rulers take counsel together Against the LORD and against His Anointed, saying,
[CUV] 诗 2:3 说:“我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。”
[KJV] Ps 2:3 Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
[NIV] Ps 2:3 "Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters."
[NASB] Ps 2:3 "Let us tear their fetters apart And cast away their cords from us!"
[CUV] 诗 2:4 那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
[KJV] Ps 2:4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
[NIV] Ps 2:4 The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
[NASB] Ps 2:4 He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.
[CUV] 诗 2:5 那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
[KJV] Ps 2:5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
[NIV] Ps 2:5 Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
[NASB] Ps 2:5 Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,
[CUV] 诗 2:6 说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”
[KJV] Ps 2:6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
[NIV] Ps 2:6 "I have installed my King on Zion, my holy hill."
[NASB] Ps 2:6 "But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain."
[CUV] 诗 2:7 受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。
[KJV] Ps 2:7 I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
[NIV] Ps 2:7 I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.
[NASB] Ps 2:7 "I will surely tell of the decree of the LORD: He said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.
[CUV] 诗 2:8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
[KJV] Ps 2:8 Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
[NIV] Ps 2:8 Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
[NASB] Ps 2:8 'Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance, And the very ends of the earth as Your possession.
[CUV] 诗 2:9 你必用铁杖打破他们,你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
[KJV] Ps 2:9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
[NIV] Ps 2:9 You will rule them with an iron scepter; you will dash them to pieces like pottery."
[NASB] Ps 2:9 'You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.'"
[CUV] 诗 2:10 现在,你们君王应当省悟,你们世上的审判官该受管教。
[KJV] Ps 2:10 Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
[NIV] Ps 2:10 Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.
[NASB] Ps 2:10 Now therefore, O kings, show discernment; Take warning, O judges of the earth.
[CUV] 诗 2:11 当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐;
[KJV] Ps 2:11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
[NIV] Ps 2:11 Serve the LORD with fear and rejoice with trembling.
[NASB] Ps 2:11 Worship the LORD with reverence And rejoice with trembling.
[CUV] 诗 2:12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
[KJV] Ps 2:12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
[NIV] Ps 2:12 Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.
[NASB] Ps 2:12 Do homage to the Son, that He not become angry, and you perish in the way, For His wrath may soon be kindled. How blessed are all who take refuge in Him!