[CUV] 申 11:1 “你要爱耶和华你的 神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
[KJV] Dt 11:1 Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, always.
[NIV] Dt 11:1 Love the LORD your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
[NASB] Dt 11:1 "You shall therefore love the LORD your God, and always keep His charge, His statutes, His ordinances, and His commandments.
[CUV] 申 11:2 你们今日当知道,我本不是和你们的儿女说话,因为他们不知道,也没有看见耶和华你们 神的管教、威严、大能的手,和伸出来的膀臂,
[KJV] Dt 11:2 And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
[NIV] Dt 11:2 Remember today that your children were not the ones who saw and experienced the discipline of the LORD your God: his majesty, his mighty hand, his outstretched arm;
[NASB] Dt 11:2 "Know this day that I am not speaking with your sons who have not known and who have not seen the discipline of the LORD your God--His greatness, His mighty hand and His outstretched arm,
[CUV] 申 11:3 并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
[KJV] Dt 11:3 And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
[NIV] Dt 11:3 the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;
[NASB] Dt 11:3 and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;
[CUV] 申 11:4 也没有看见他怎样待埃及的军兵、车马。他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
[KJV] Dt 11:4 And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;
[NIV] Dt 11:4 what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots, how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea as they were pursuing you, and how the LORD brought lasting ruin on them.
[NASB] Dt 11:4 and what He did to Egypt's army, to its horses and its chariots, when He made the water of the Red Sea to engulf them while they were pursuing you, and the LORD completely destroyed them;
[CUV] 申 11:5 并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方;
[KJV] Dt 11:5 And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
[NIV] Dt 11:5 It was not your children who saw what he did for you in the desert until you arrived at this place,
[NASB] Dt 11:5 and what He did to you in the wilderness until you came to this place;
[CUV] 申 11:6 也没有看见他怎样待流便子孙以利押的儿子大坍、亚比兰,地怎样在以色列人中间开口,吞了他们和他们的家眷,并帐棚与跟他们的一切活物;
[KJV] Dt 11:6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
[NIV] Dt 11:6 and what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them.
[NASB] Dt 11:6 and what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that followed them, among all Israel--
[CUV] 申 11:7 惟有你们亲眼看见耶和华所作的一切大事。”
[KJV] Dt 11:7 But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.
[NIV] Dt 11:7 But it was your own eyes that saw all these great things the LORD has done.
[NASB] Dt 11:7 but your own eyes have seen all the great work of the LORD which He did.
[CUV] 申 11:8 “所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地,
[KJV] Dt 11:8 Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;
[NIV] Dt 11:8 Observe therefore all the commands I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,
[NASB] Dt 11:8 "You shall therefore keep every commandment which I am commanding you today, so that you may be strong and go in and possess the land into which you are about to cross to possess it;
[CUV] 申 11:9 并使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓应许给他们和他们后裔的地上得以长久,那是流奶与蜜之地。
[KJV] Dt 11:9 And that ye may prolong your days in the land, which the LORD swore unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
[NIV] Dt 11:9 and so that you may live long in the land that the LORD swore to your forefathers to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
[NASB] Dt 11:9 so that you may prolong your days on the land which the LORD swore to your fathers to give to them and to their descendants, a land flowing with milk and honey.
[CUV] 申 11:10 你要进去得为业的那地,本不像你出来的埃及地,你在那里撒种,用脚浇灌,像浇灌菜园一样。
[KJV] Dt 11:10 For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:
[NIV] Dt 11:10 The land you are entering to take over is not like the land of Egypt, from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden.
[NASB] Dt 11:10 "For the land, into which you are entering to possess it, is not like the land of Egypt from which you came, where you used to sow your seed and water it with your foot like a vegetable garden.
[CUV] 申 11:11 你们要过去得为业的那地,乃是有山、有谷、雨水滋润之地,
[KJV] Dt 11:11 But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:
[NIV] Dt 11:11 But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys that drinks rain from heaven.
[NASB] Dt 11:11 "But the land into which you are about to cross to possess it, a land of hills and valleys, drinks water from the rain of heaven,
[CUV] 申 11:12 是耶和华你 神所眷顾的。从岁首到年终,耶和华你 神的眼目时常看顾那地。
[KJV] Dt 11:12 A land which the LORD thy God careth for the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
[NIV] Dt 11:12 It is a land the LORD your God cares for; the eyes of the LORD your God are continually on it from the beginning of the year to its end.
[NASB] Dt 11:12 a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning even to the end of the year.
[CUV] 申 11:13 “你们若留意听从我今日所吩咐的诫命,爱耶和华你们的 神,尽心尽性侍奉他,
[KJV] Dt 11:13 And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
[NIV] Dt 11:13 So if you faithfully obey the commands I am giving you today--to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul--
[NASB] Dt 11:13 "It shall come about, if you listen obediently to my commandments which I am commanding you today, to love the LORD your God and to serve Him with all your heart and all your soul,
[CUV] 申 11:14 他(原文作“我”)必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒和油。
[KJV] Dt 11:14 That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.
[NIV] Dt 11:14 then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and oil.
[NASB] Dt 11:14 that He will give the rain for your land in its season, the early and late rain, that you may gather in your grain and your new wine and your oil.
[CUV] 申 11:15 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
[KJV] Dt 11:15 And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
[NIV] Dt 11:15 I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
[NASB] Dt 11:15 "He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
[CUV] 申 11:16 你们要谨慎,免得心中受迷惑,就偏离正路,去侍奉敬拜别神。
[KJV] Dt 11:16 Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;
[NIV] Dt 11:16 Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.
[NASB] Dt 11:16 "Beware that your hearts are not deceived, and that you do not turn away and serve other gods and worship them.
[CUV] 申 11:17 耶和华的怒气向你们发作,就使天闭塞不下雨,地也不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。
[KJV] Dt 11:17 And then the LORD's wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.
[NIV] Dt 11:17 Then the Lord's anger will burn against you, and he will shut the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the LORD is giving you.
[NASB] Dt 11:17 "Or the anger of the LORD will be kindled against you, and He will shut up the heavens so that there will be no rain and the ground will not yield its fruit; and you will perish quickly from the good land which the LORD is giving you.
[CUV] 申 11:18 “你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;
[KJV] Dt 11:18 Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.
[NIV] Dt 11:18 Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
[NASB] Dt 11:18 "You shall therefore impress these words of mine on your heart and on your soul; and you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontals on your forehead.
[CUV] 申 11:19 也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
[KJV] Dt 11:19 And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.
[NIV] Dt 11:19 Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
[NASB] Dt 11:19 "You shall teach them to your sons, talking of them when you sit in your house and when you walk along the road and when you lie down and when you rise up.
[CUV] 申 11:20 又要写在房屋的门框上,并城门上,
[KJV] Dt 11:20 And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
[NIV] Dt 11:20 Write them on the doorframes of your houses and on your gates,
[NASB] Dt 11:20 "You shall write them on the doorposts of your house and on your gates,
[CUV] 申 11:21 使你们和你们子孙的日子,在耶和华向你们列祖起誓应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多。
[KJV] Dt 11:21 That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.
[NIV] Dt 11:21 so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathers, as many as the days that the heavens are above the earth.
[NASB] Dt 11:21 so that your days and the days of your sons may be multiplied on the land which the LORD swore to your fathers to give them, as long as the heavens remain above the earth.
[CUV] 申 11:22 你们若留意谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华你们的 神,行他的道,专靠他,
[KJV] Dt 11:22 For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
[NIV] Dt 11:22 If you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in all his ways and to hold fast to him--
[NASB] Dt 11:22 "For if you are careful to keep all this commandment which I am commanding you to do, to love the LORD your God, to walk in all His ways and hold fast to Him,
[CUV] 申 11:23 他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。
[KJV] Dt 11:23 Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
[NIV] Dt 11:23 then the LORD will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.
[NASB] Dt 11:23 then the LORD will drive out all these nations from before you, and you will dispossess nations greater and mightier than you.
[CUV] 申 11:24 凡你们脚掌所踏之地都必归你们,从旷野和黎巴嫩,并幼发拉底大河,直到西海,都要作你们的境界,
[KJV] Dt 11:24 Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.
[NIV] Dt 11:24 Every place where you set your foot will be yours: Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River to the western sea.
[NASB] Dt 11:24 "Every place on which the sole of your foot treads shall be yours; your border will be from the wilderness to Lebanon, and from the river, the river Euphrates, as far as the western sea.
[CUV] 申 11:25 必无一人能在你们面前站立得住;耶和华你们的 神,必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。
[KJV] Dt 11:25 There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
[NIV] Dt 11:25 No man will be able to stand against you. The LORD your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go.
[NASB] Dt 11:25 "No man will be able to stand before you; the LORD your God will lay the dread of you and the fear of you on all the land on which you set foot, as He has spoken to you.
[CUV] 申 11:26 “看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。
[KJV] Dt 11:26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse;
[NIV] Dt 11:26 See, I am setting before you today a blessing and a curse--
[NASB] Dt 11:26 "See, I am setting before you today a blessing and a curse:
[CUV] 申 11:27 你们若听从耶和华你们 神的诫命,就是我今日所吩咐你们的,就必蒙福;
[KJV] Dt 11:27 A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:
[NIV] Dt 11:27 the blessing if you obey the commands of the LORD your God that I am giving you today;
[NASB] Dt 11:27 the blessing, if you listen to the commandments of the LORD your God, which I am commanding you today;
[CUV] 申 11:28 你们若不听从耶和华你们 神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去侍奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。
[KJV] Dt 11:28 And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.
[NIV] Dt 11:28 the curse if you disobey the commands of the LORD your God and turn from the way that I command you today by following other gods, which you have not known.
[NASB] Dt 11:28 and the curse, if you do not listen to the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way which I am commanding you today, by following other gods which you have not known.
[CUV] 申 11:29 及至耶和华你的 神领你进入要去得为业的那地,你就要将祝福的话陈明在基利心山上,将咒诅的话陈明在以巴路山上。
[KJV] Dt 11:29 And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
[NIV] Dt 11:29 When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
[NASB] Dt 11:29 "It shall come about, when the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
[CUV] 申 11:30 这二山岂不是在约旦河那边、日落之处,在住亚拉巴的迦南人之地,与吉甲相对,靠近摩利橡树吗?
[KJV] Dt 11:30 Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
[NIV] Dt 11:30 As you know, these mountains are across the Jordan, west of the road, toward the setting sun, near the great trees of Moreh, in the territory of those Canaanites living in the Arabah in the vicinity of Gilgal.
[NASB] Dt 11:30 "Are they not across the Jordan, west of the way toward the sunset, in the land of the Canaanites who live in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oaks of Moreh?
[CUV] 申 11:31 你们要过约旦河,进去得耶和华你们 神所赐你们为业之地,在那地居住。
[KJV] Dt 11:31 For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
[NIV] Dt 11:31 You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the LORD your God is giving you. When you have taken it over and are living there,
[NASB] Dt 11:31 "For you are about to cross the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God is giving you, and you shall possess it and live in it,
[CUV] 申 11:32 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例、典章。”
[KJV] Dt 11:32 And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
[NIV] Dt 11:32 be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.
[NASB] Dt 11:32 and you shall be careful to do all the statutes and the judgments which I am setting before you today.