[CUV] 赛 42:1 “看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的,我已将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。
[KJV] Isa 42:1 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
[NIV] Isa 42:1 "Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.
[NASB] Isa 42:1 "Behold, My Servant, whom I uphold; My chosen one in whom My soul delights. I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice to the nations.
[CUV] 赛 42:2 他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。
[KJV] Isa 42:2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
[NIV] Isa 42:2 He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.
[NASB] Isa 42:2 "He will not cry out or raise His voice, Nor make His voice heard in the street.
[CUV] 赛 42:3 压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。
[KJV] Isa 42:3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
[NIV] Isa 42:3 A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;
[NASB] Isa 42:3 "A bruised reed He will not break And a dimly burning wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice.
[CUV] 赛 42:4 他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理,海岛都等候他的训诲。”
[KJV] Isa 42:4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
[NIV] Isa 42:4 he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope."
[NASB] Isa 42:4 "He will not be disheartened or crushed Until He has established justice in the earth; And the coastlands will wait expectantly for His law."
[CUV] 赛 42:5 创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的 神耶和华,他如此说:
[KJV] Isa 42:5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
[NIV] Isa 42:5 This is what God the LORD says-- he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:
[NASB] Isa 42:5 Thus says God the LORD, Who created the heavens and stretched them out, Who spread out the earth and its offspring, Who gives breath to the people on it And spirit to those who walk in it,
[CUV] 赛 42:6 “我耶和华凭公义召你,必搀扶你的手,保守你,使你作众民的中保(“中保”原文作“约”),作外邦人的光,
[KJV] Isa 42:6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
[NIV] Isa 42:6 "I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,
[NASB] Isa 42:6 "I am the LORD, I have called you in righteousness, I will also hold you by the hand and watch over you, And I will appoint you as a covenant to the people, As a light to the nations,
[CUV] 赛 42:7 开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。
[KJV] Isa 42:7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
[NIV] Isa 42:7 to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.
[NASB] Isa 42:7 To open blind eyes, To bring out prisoners from the dungeon And those who dwell in darkness from the prison.
[CUV] 赛 42:8 我是耶和华,这是我的名。我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
[KJV] Isa 42:8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
[NIV] Isa 42:8 "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.
[NASB] Isa 42:8 "I am the LORD, that is My name; I will not give My glory to another, Nor My praise to graven images.
[CUV] 赛 42:9 看哪!先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。”
[KJV] Isa 42:9 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
[NIV] Isa 42:9 See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you."
[NASB] Isa 42:9 "Behold, the former things have come to pass, Now I declare new things; Before they spring forth I proclaim them to you."
[CUV] 赛 42:10 航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
[KJV] Isa 42:10 Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
[NIV] Isa 42:10 Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
[NASB] Isa 42:10 Sing to the LORD a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it. You islands, and those who dwell on them.
[CUV] 赛 42:11 旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄都当扬声;西拉的居民当欢呼,在山顶上呐喊。
[KJV] Isa 42:11 Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
[NIV] Isa 42:11 Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.
[NASB] Isa 42:11 Let the wilderness and its cities lift up their voices, The settlements where Kedar inhabits. Let the inhabitants of Sela sing aloud, Let them shout for joy from the tops of the mountains.
[CUV] 赛 42:12 他们当将荣耀归给耶和华,在海岛中传扬他的颂赞。
[KJV] Isa 42:12 Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.
[NIV] Isa 42:12 Let them give glory to the LORD and proclaim his praise in the islands.
[NASB] Isa 42:12 Let them give glory to the LORD And declare His praise in the coastlands.
[CUV] 赛 42:13 耶和华必像勇士出去,必像战士激动热心,要喊叫,大声呐喊,要用大力攻击仇敌。
[KJV] Isa 42:13 The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
[NIV] Isa 42:13 The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.
[NASB] Isa 42:13 The LORD will go forth like a warrior, He will arouse His zeal like a man of war. He will utter a shout, yes, He will raise a war cry. He will prevail against His enemies.
[CUV] 赛 42:14 “我许久闭口不言,静默不语,现在我要喊叫像产难的妇人,我要急气而喘哮。
[KJV] Isa 42:14 I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
[NIV] Isa 42:14 "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.
[NASB] Isa 42:14 "I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.
[CUV] 赛 42:15 我要使大山小冈变为荒场,使其上的花草都枯干,我要使江河变为洲岛,使水池都干涸。
[KJV] Isa 42:15 I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
[NIV] Isa 42:15 I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.
[NASB] Isa 42:15 "I will lay waste the mountains and hills And wither all their vegetation; I will make the rivers into coastlands And dry up the ponds.
[CUV] 赛 42:16 我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路;在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。
[KJV] Isa 42:16 And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
[NIV] Isa 42:16 I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.
[NASB] Isa 42:16 "I will lead the blind by a way they do not know, In paths they do not know I will guide them. I will make darkness into light before them And rugged places into plains. These are the things I will do, And I will not leave them undone."
[CUV] 赛 42:17 倚靠雕刻的偶像,对铸造的偶像说:‘你是我们的神’,这等人要退后,全然蒙羞。”
[KJV] Isa 42:17 They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.
[NIV] Isa 42:17 But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame.
[NASB] Isa 42:17 They will be turned back and be utterly put to shame, Who trust in idols, Who say to molten images, "You are our gods."
[CUV] 赛 42:18 “你们这耳聋的听吧!你们这眼瞎的看吧!使你们能看见。
[KJV] Isa 42:18 Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
[NIV] Isa 42:18 "Hear, you deaf; look, you blind, and see!
[NASB] Isa 42:18 Hear, you deaf! And look, you blind, that you may see.
[CUV] 赛 42:19 谁比我的仆人眼瞎呢?谁比我差遣的使者耳聋呢?谁瞎眼像那与我和好的?谁瞎眼像耶和华的仆人呢?
[KJV] Isa 42:19 Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant?
[NIV] Isa 42:19 Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD?
[NASB] Isa 42:19 Who is blind but My servant, Or so deaf as My messenger whom I send? Who is so blind as he that is at peace with Me, Or so blind as the servant of the LORD?
[CUV] 赛 42:20 你看见许多事却不领会,耳朵开通却不听见。”
[KJV] Isa 42:20 Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
[NIV] Isa 42:20 You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."
[NASB] Isa 42:20 You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but none hears.
[CUV] 赛 42:21 耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法(或作“训诲”)为大、为尊。
[KJV] Isa 42:21 The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honorable.
[NIV] Isa 42:21 It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
[NASB] Isa 42:21 The LORD was pleased for His righteousness' sake To make the law great and glorious.
[CUV] 赛 42:22 但这百姓是被抢被夺的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里。他们作掠物,无人拯救;作掳物,无人说交还。
[KJV] Isa 42:22 But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
[NIV] Isa 42:22 But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, "Send them back."
[NASB] Isa 42:22 But this is a people plundered and despoiled; All of them are trapped in caves, Or are hidden away in prisons; They have become a prey with none to deliver them, And a spoil, with none to say, "Give them back!"
[CUV] 赛 42:23 你们中间谁肯侧耳听此,谁肯留心而听,以防将来呢?
[KJV] Isa 42:23 Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
[NIV] Isa 42:23 Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
[NASB] Isa 42:23 Who among you will give ear to this? Who will give heed and listen hereafter?
[CUV] 赛 42:24 谁将雅各交出当作掳物,将以色列交给抢夺的呢?岂不是耶和华吗?就是我们所得罪的那位。他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。
[KJV] Isa 42:24 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.
[NIV] Isa 42:24 Who handed Jacob over to become loot, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned? For they would not follow his ways; they did not obey his law.
[NASB] Isa 42:24 Who gave Jacob up for spoil, and Israel to plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned, And in whose ways they were not willing to walk, And whose law they did not obey?
[CUV] 赛 42:25 所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力倾倒在以色列的身上;在他四围如火着起,他还不知道;烧着他,他也不介意。
[KJV] Isa 42:25 Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
[NIV] Isa 42:25 So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.
[NASB] Isa 42:25 So He poured out on him the heat of His anger And the fierceness of battle; And it set him aflame all around, Yet he did not recognize it; And it burned him, but he paid no attention.