[CUV] 结 27:1 耶和华的话又临到我说:
[KJV] Eze 27:1 The word of the LORD came again unto me, saying,
[NIV] Eze 27:1 The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 27:1 Moreover, the word of the LORD came to me saying,
[CUV] 结 27:2 “人子啊,要为推罗作起哀歌,
[KJV] Eze 27:2 Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
[NIV] Eze 27:2 "Son of man, take up a lament concerning Tyre.
[NASB] Eze 27:2 "And you, son of man, take up a lamentation over Tyre;
[CUV] 结 27:3 说:你居住海口,是众民的商埠,你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说:推罗啊,你曾说:‘我是全然美丽的。’
[KJV] Eze 27:3 And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.
[NIV] Eze 27:3 Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, 'This is what the Sovereign LORD says: "'You say, O Tyre, "I am perfect in beauty."
[NASB] Eze 27:3 and say to Tyre, who dwells at the entrance to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, 'Thus says the Lord GOD, "O Tyre, you have said, 'I am perfect in beauty.'
[CUV] 结 27:4 你的境界在海中,造你的使你全然美丽。
[KJV] Eze 27:4 Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
[NIV] Eze 27:4 Your domain was on the high seas; your builders brought your beauty to perfection.
[NASB] Eze 27:4 "Your borders are in the heart of the seas; Your builders have perfected your beauty.
[CUV] 结 27:5 他们用示尼珥的松树作你的一切板,用黎巴嫩的香柏树作桅杆,
[KJV] Eze 27:5 They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.
[NIV] Eze 27:5 They made all your timbers of pine trees from Senir; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.
[NASB] Eze 27:5 "They have made all your planks of fir trees from Senir; They have taken a cedar from Lebanon to make a mast for you.
[CUV] 结 27:6 用巴珊的橡树作你的桨,用象牙镶嵌基提海岛的黄杨木为坐板(“坐板”或作“舱板”)。
[KJV] Eze 27:6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.
[NIV] Eze 27:6 Of oaks from Bashan they made your oars; of cypress wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory.
[NASB] Eze 27:6 "Of oaks from Bashan they have made your oars; With ivory they have inlaid your deck of boxwood from the coastlands of Cyprus.
[CUV] 结 27:7 你的篷帆是用埃及绣花细麻布作的,可以作你的大旗;你的凉棚是用以利沙岛的蓝色、紫色布作的。
[KJV] Eze 27:7 Fine linen with embroidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee.
[NIV] Eze 27:7 Fine embroidered linen from Egypt was your sail and served as your banner; your awnings were of blue and purple from the coasts of Elishah.
[NASB] Eze 27:7 "Your sail was of fine embroidered linen from Egypt So that it became your distinguishing mark; Your awning was blue and purple from the coastlands of Elishah.
[CUV] 结 27:8 西顿和亚发的居民作你荡桨的。推罗啊,你中间的智慧人作掌舵的。
[KJV] Eze 27:8 The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.
[NIV] Eze 27:8 Men of Sidon and Arvad were your oarsmen; your skilled men, O Tyre, were aboard as your seamen.
[NASB] Eze 27:8 "The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; Your wise men, O Tyre, were aboard; they were your pilots.
[CUV] 结 27:9 迦巴勒的老者和聪明人都在你中间作补缝的,一切泛海的船只和水手都在你中间经营交易的事。
[KJV] Eze 27:9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy caulkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.
[NIV] Eze 27:9 Veteran craftsmen of Gebal were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares.
[NASB] Eze 27:9 "The elders of Gebal and her wise men were with you repairing your seams; All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise.
[CUV] 结 27:10 波斯人、路德人、弗人在你军营中作战士,他们在你中间悬挂盾牌和头盔,彰显你的尊荣。
[KJV] Eze 27:10 They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.
[NIV] Eze 27:10 "'Men of Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army. They hung their shields and helmets on your walls, bringing you splendor.
[NASB] Eze 27:10 "Persia and Lud and Put were in your army, your men of war. They hung shield and helmet in you; they set forth your splendor.
[CUV] 结 27:11 亚发人和你的军队都在你四围的墙上,你的望楼也有勇士,他们悬挂盾牌,成全你的美丽。
[KJV] Eze 27:11 The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.
[NIV] Eze 27:11 Men of Arvad and Helech manned your walls on every side; men of Gammad were in your towers. They hung their shields around your walls; they brought your beauty to perfection.
[NASB] Eze 27:11 "The sons of Arvad and your army were on your walls, all around, and the Gammadim were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they perfected your beauty.
[CUV] 结 27:12 他施人因你多有各类的财物,就作你的客商,拿银、铁、锡、铅兑换你的货物。
[KJV] Eze 27:12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
[NIV] Eze 27:12 "'Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.
[NASB] Eze 27:12 "Tarshish was your customer because of the abundance of all kinds of wealth; with silver, iron, tin and lead they paid for your wares.
[CUV] 结 27:13 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的货物。
[KJV] Eze 27:13 Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.
[NIV] Eze 27:13 "'Greece, Tubal and Meshech traded with you; they exchanged slaves and articles of bronze for your wares.
[NASB] Eze 27:13 "Javan, Tubal and Meshech, they were your traders; with the lives of men and vessels of bronze they paid for your merchandise.
[CUV] 结 27:14 陀迦玛族用马和战马并骡子,兑换你的货物。
[KJV] Eze 27:14 They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.
[NIV] Eze 27:14 "'Men of Beth Togarmah exchanged work horses, war horses and mules for your merchandise.
[NASB] Eze 27:14 "Those from Beth-togarmah gave horses and war horses and mules for your wares.
[CUV] 结 27:15 底但人与你交易;许多海岛作你的码头,他们拿象牙、乌木与你兑换(“兑换”或作“进贡”)。
[KJV] Eze 27:15 The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.
[NIV] Eze 27:15 "'The men of Rhodes traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
[NASB] Eze 27:15 "The sons of Dedan were your traders. Many coastlands were your market; ivory tusks and ebony they brought as your payment.
[CUV] 结 27:16 亚兰人因你的工作很多,就作你的客商;他们用绿宝石、紫色布绣货、细麻布、珊瑚、红宝石兑换你的货物。
[KJV] Eze 27:16 Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and embroidered work, and fine linen, and coral, and agate.
[NIV] Eze 27:16 "'Aram did business with you because of your many products; they exchanged turquoise, purple fabric, embroidered work, fine linen, coral and rubies for your merchandise.
[NASB] Eze 27:16 "Aram was your customer because of the abundance of your goods; they paid for your wares with emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral and rubies.
[CUV] 结 27:17 犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的货物。
[KJV] Eze 27:17 Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.
[NIV] Eze 27:17 "'Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections, honey, oil and balm for your wares.
[NASB] Eze 27:17 "Judah and the land of Israel, they were your traders; with the wheat of Minnith, cakes, honey, oil and balm they paid for your merchandise.
[CUV] 结 27:18 大马士革人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。
[KJV] Eze 27:18 Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.
[NIV] Eze 27:18 "'Damascus, because of your many products and great wealth of goods, did business with you in wine from Helbon and wool from Zahar.
[NASB] Eze 27:18 "Damascus was your customer because of the abundance of your goods, because of the abundance of all kinds of wealth, because of the wine of Helbon and white wool.
[CUV] 结 27:19 威但人和雅完人拿纺成的线、亮铁、桂皮、菖蒲兑换你的货物。
[KJV] Eze 27:19 Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.
[NIV] Eze 27:19 "'Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares.
[NASB] Eze 27:19 "Vedan and Javan paid for your wares from Uzal; wrought iron, cassia and sweet cane were among your merchandise.
[CUV] 结 27:20 底但人用高贵的毯子、鞍、屉与你交易。
[KJV] Eze 27:20 Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.
[NIV] Eze 27:20 "'Dedan traded in saddle blankets with you.
[NASB] Eze 27:20 "Dedan traded with you in saddlecloths for riding.
[CUV] 结 27:21 阿拉伯人和基达的一切首领都作你的客商,用羊羔、公绵羊、公山羊与你交易。
[KJV] Eze 27:21 Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.
[NIV] Eze 27:21 "'Arabia and all the princes of Kedar were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.
[NASB] Eze 27:21 "Arabia and all the princes of Kedar, they were your customers for lambs, rams and goats; for these they were your customers.
[CUV] 结 27:22 示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石,和黄金兑换你的货物。
[KJV] Eze 27:22 The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
[NIV] Eze 27:22 "'The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold.
[NASB] Eze 27:22 "The traders of Sheba and Raamah, they traded with you; they paid for your wares with the best of all kinds of spices, and with all kinds of precious stones and gold.
[CUV] 结 27:23 哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人,和亚述人、基抹人与你交易。
[KJV] Eze 27:23 Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants.
[NIV] Eze 27:23 "'Haran, Canneh and Eden and merchants of Sheba, Asshur and Kilmad traded with you.
[NASB] Eze 27:23 "Haran, Canneh, Eden, the traders of Sheba, Asshur and Chilmad traded with you.
[CUV] 结 27:24 这些商人以美好的货物包在绣花蓝色包袱内,又有华丽的衣服装在香柏木的箱子里,用绳捆着与你交易。
[KJV] Eze 27:24 These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and embroidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.
[NIV] Eze 27:24 In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted.
[NASB] Eze 27:24 "They traded with you in choice garments, in clothes of blue and embroidered work, and in carpets of many colors and tightly wound cords, which were among your merchandise.
[CUV] 结 27:25 他施的船只接连成帮为你运货,你便在海中丰富极其荣华。
[KJV] Eze 27:25 The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.
[NIV] Eze 27:25 "'The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo in the heart of the sea.
[NASB] Eze 27:25 "The ships of Tarshish were the carriers for your merchandise. And you were filled and were very glorious In the heart of the seas.
[CUV] 结 27:26 荡桨的已经把你荡到大水之处,东风在海中将你打破。
[KJV] Eze 27:26 Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.
[NIV] Eze 27:26 Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces in the heart of the sea.
[NASB] Eze 27:26 "Your rowers have brought you Into great waters; The east wind has broken you In the heart of the seas.
[CUV] 结 27:27 你的资财、物件、货物、水手、掌舵的、补缝的、经营交易的,并你中间的战士和人民,在你破坏的日子必都沉在海中。
[KJV] Eze 27:27 Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy caulkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin.
[NIV] Eze 27:27 Your wealth, merchandise and wares, your mariners, seamen and shipwrights, your merchants and all your soldiers, and everyone else on board will sink into the heart of the sea on the day of your shipwreck.
[NASB] Eze 27:27 "Your wealth, your wares, your merchandise, Your sailors and your pilots, Your repairers of seams, your dealers in merchandise And all your men of war who are in you, With all your company that is in your midst, Will fall into the heart of the seas On the day of your overthrow.
[CUV] 结 27:28 你掌舵的呼号之声一发,郊野都必震动。
[KJV] Eze 27:28 The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.
[NIV] Eze 27:28 The shorelands will quake when your seamen cry out.
[NASB] Eze 27:28 "At the sound of the cry of your pilots The pasture lands will shake.
[CUV] 结 27:29 凡荡桨的和水手,并一切泛海掌舵的,都必下船登岸。
[KJV] Eze 27:29 And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;
[NIV] Eze 27:29 All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the seamen will stand on the shore.
[NASB] Eze 27:29 "All who handle the oar, The sailors and all the pilots of the sea Will come down from their ships; They will stand on the land,
[CUV] 结 27:30 他们必为你放声痛哭,把尘土撒在头上,在灰中打滚。
[KJV] Eze 27:30 And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:
[NIV] Eze 27:30 They will raise their voice and cry bitterly over you; they will sprinkle dust on their heads and roll in ashes.
[NASB] Eze 27:30 And they will make their voice heard over you And will cry bitterly. They will cast dust on their heads, They will wallow in ashes.
[CUV] 结 27:31 又为你使头上光秃,用麻布束腰,号啕痛哭,苦苦悲哀。
[KJV] Eze 27:31 And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing.
[NIV] Eze 27:31 They will shave their heads because of you and will put on sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and with bitter mourning.
[NASB] Eze 27:31 "Also they will make themselves bald for you And gird themselves with sackcloth; And they will weep for you in bitterness of soul With bitter mourning.
[CUV] 结 27:32 他们哀号的时候,为你作起哀歌哀哭,说:‘有何城如推罗?有何城如她在海中成为寂寞的呢?’
[KJV] Eze 27:32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?
[NIV] Eze 27:32 As they wail and mourn over you, they will take up a lament concerning you: "Who was ever silenced like Tyre, surrounded by the sea?"
[NASB] Eze 27:32 "Moreover, in their wailing they will take up a lamentation for you And lament over you: 'Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?
[CUV] 结 27:33 你由海上运出货物,就使许多国民充足;你以许多资财、货物使地上的君王丰富。
[KJV] Eze 27:33 When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
[NIV] Eze 27:33 When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.
[NASB] Eze 27:33 'When your wares went out from the seas, You satisfied many peoples; With the abundance of your wealth and your merchandise You enriched the kings of earth.
[CUV] 结 27:34 你在深水中被海浪打破的时候,你的货物和你中间的一切人民,就都沉下去了。
[KJV] Eze 27:34 In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
[NIV] Eze 27:34 Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.
[NASB] Eze 27:34 'Now that you are broken by the seas In the depths of the waters, Your merchandise and all your company Have fallen in the midst of you.
[CUV] 结 27:35 海岛的居民为你惊奇,他们的君王都甚恐慌,面带愁容。
[KJV] Eze 27:35 All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.
[NIV] Eze 27:35 All who live in the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror and their faces are distorted with fear.
[NASB] Eze 27:35 'All the inhabitants of the coastlands Are appalled at you, And their kings are horribly afraid; They are troubled in countenance.
[CUV] 结 27:36 各国民中的客商都向你发咝声。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
[KJV] Eze 27:36 The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.
[NIV] Eze 27:36 The merchants among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.'"
[NASB] Eze 27:36 'The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.'" ' "