[CUV] 结 15:1 耶和华的话临到我说:
[KJV] Eze 15:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 15:1 The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 15:1 Then the word of the LORD came to me, saying,
[CUV] 结 15:2 “人子啊,葡萄树比别样树有什么强处?葡萄枝比众树枝有什么好处?
[KJV] Eze 15:2 Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
[NIV] Eze 15:2 "Son of man, how is the wood of a vine better than that of a branch on any of the trees in the forest?
[NASB] Eze 15:2 "Son of man, how is the wood of the vine better than any wood of a branch which is among the trees of the forest?
[CUV] 结 15:3 其上可以取木料作什么功用?可以取来作钉子挂什么器皿吗?
[KJV] Eze 15:3 Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
[NIV] Eze 15:3 Is wood ever taken from it to make anything useful? Do they make pegs from it to hang things on?
[NASB] Eze 15:3 "Can wood be taken from it to make anything, or can men take a peg from it on which to hang any vessel?
[CUV] 结 15:4 看哪,已经抛在火中当作柴烧,火既烧了两头,中间也被烧了,还有益于功用吗?
[KJV] Eze 15:4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?
[NIV] Eze 15:4 And after it is thrown on the fire as fuel and the fire burns both ends and chars the middle, is it then useful for anything?
[NASB] Eze 15:4 "If it has been put into the fire for fuel, and the fire has consumed both of its ends and its middle part has been charred, is it then useful for anything?
[CUV] 结 15:5 完全的时候尚且不合乎什么功用,何况被火烧坏,还能合乎什么功用吗?
[KJV] Eze 15:5 Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
[NIV] Eze 15:5 If it was not useful for anything when it was whole, how much less can it be made into something useful when the fire has burned it and it is charred?
[NASB] Eze 15:5 "Behold, while it is intact, it is not made into anything. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it still be made into anything!
[CUV] 结 15:6 所以,主耶和华如此说:众树以内的葡萄树,我怎样使它在火中当柴,也必照样待耶路撒冷的居民。
[KJV] Eze 15:6 Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
[NIV] Eze 15:6 "Therefore this is what the Sovereign LORD says: As I have given the wood of the vine among the trees of the forest as fuel for the fire, so will I treat the people living in Jerusalem.
[NASB] Eze 15:6 "Therefore, thus says the Lord GOD, 'As the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem;
[CUV] 结 15:7 我必向他们变脸,他们虽从火中出来,火却要烧灭他们,我向他们变脸的时候,你们就知道我是耶和华。
[KJV] Eze 15:7 And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
[NIV] Eze 15:7 I will set my face against them. Although they have come out of the fire, the fire will yet consume them. And when I set my face against them, you will know that I am the LORD.
[NASB] Eze 15:7 and I set My face against them. Though they have come out of the fire, yet the fire will consume them. Then you will know that I am the LORD, when I set My face against them.
[CUV] 结 15:8 我必使地土荒凉,因为他们行事干犯我。这是主耶和华说的。”
[KJV] Eze 15:8 And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
[NIV] Eze 15:8 I will make the land desolate because they have been unfaithful, declares the Sovereign LORD."
[NASB] Eze 15:8 'Thus I will make the land desolate, because they have acted unfaithfully,' " declares the Lord GOD.