[CUV] 传 3:1 凡事都有定期,天下万务都有定时。
[KJV] Ecc 3:1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
[NIV] Ecc 3:1 There is a time for everything, and a season for every activity under heaven:
[NASB] Ecc 3:1 There is an appointed time for everything. And there is a time for every event under heaven--
[CUV] 传 3:2 生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时;
[KJV] Ecc 3:2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
[NIV] Ecc 3:2 a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
[NASB] Ecc 3:2 A time to give birth and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is planted.
[CUV] 传 3:3 杀戮有时,医治有时;拆毁有时,建造有时;
[KJV] Ecc 3:3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
[NIV] Ecc 3:3 a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build,
[NASB] Ecc 3:3 A time to kill and a time to heal; A time to tear down and a time to build up.
[CUV] 传 3:4 哭有时,笑有时;哀恸有时,跳舞有时;
[KJV] Ecc 3:4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
[NIV] Ecc 3:4 a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
[NASB] Ecc 3:4 A time to weep and a time to laugh; A time to mourn and a time to dance.
[CUV] 传 3:5 抛掷石头有时,堆聚石头有时;怀抱有时,不怀抱有时;
[KJV] Ecc 3:5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
[NIV] Ecc 3:5 a time to scatter stones and a time to gather them, a time to embrace and a time to refrain,
[NASB] Ecc 3:5 A time to throw stones and a time to gather stones; A time to embrace and a time to shun embracing.
[CUV] 传 3:6 寻找有时,失落有时;保守有时,舍弃有时;
[KJV] Ecc 3:6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
[NIV] Ecc 3:6 a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away,
[NASB] Ecc 3:6 A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away.
[CUV] 传 3:7 撕裂有时,缝补有时;静默有时,言语有时;
[KJV] Ecc 3:7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
[NIV] Ecc 3:7 a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak,
[NASB] Ecc 3:7 A time to tear apart and a time to sew together; A time to be silent and a time to speak.
[CUV] 传 3:8 喜爱有时,恨恶有时;争战有时,和好有时。
[KJV] Ecc 3:8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
[NIV] Ecc 3:8 a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.
[NASB] Ecc 3:8 A time to love and a time to hate; A time for war and a time for peace.
[CUV] 传 3:9 这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢?
[KJV] Ecc 3:9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboreth?
[NIV] Ecc 3:9 What does the worker gain from his toil?
[NASB] Ecc 3:9 What profit is there to the worker from that in which he toils?
[CUV] 传 3:10 我见 神叫世人劳苦,使他们在其中受经练。
[KJV] Ecc 3:10 I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
[NIV] Ecc 3:10 I have seen the burden God has laid on men.
[NASB] Ecc 3:10 I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy themselves.
[CUV] 传 3:11 神造万物,各按其时成为美好,又将永生安置在世人心里(“永生”原文作“永远”)。然而 神从始至终的作为,人不能参透。
[KJV] Ecc 3:11 He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
[NIV] Ecc 3:11 He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men; yet they cannot fathom what God has done from beginning to end.
[NASB] Ecc 3:11 He has made everything appropriate in its time. He has also set eternity in their heart, yet so that man will not find out the work which God has done from the beginning even to the end.
[CUV] 传 3:12 我知道世人,莫强如终身喜乐行善,
[KJV] Ecc 3:12 I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
[NIV] Ecc 3:12 I know that there is nothing better for men than to be happy and do good while they live.
[NASB] Ecc 3:12 I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one's lifetime;
[CUV] 传 3:13 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是 神的恩赐。
[KJV] Ecc 3:13 And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.
[NIV] Ecc 3:13 That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all his toil--this is the gift of God.
[NASB] Ecc 3:13 moreover, that every man who eats and drinks sees good in all his labor--it is the gift of God.
[CUV] 传 3:14 我知道 神一切所作的都必永存,无所增添,无所减少。 神这样行,是要人在他面前存敬畏的心。
[KJV] Ecc 3:14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be forever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
[NIV] Ecc 3:14 I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it and nothing taken from it. God does it so that men will revere him.
[NASB] Ecc 3:14 I know that everything God does will remain forever; there is nothing to add to it and there is nothing to take from it, for God has so worked that men should fear Him.
[CUV] 传 3:15 现今的事早先就有了,将来的事早已也有了,并且 神使已过的事重新再来。(或作“并且 神再寻回已过的事”)。
[KJV] Ecc 3:15 That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
[NIV] Ecc 3:15 Whatever is has already been, and what will be has been before; and God will call the past to account.
[NASB] Ecc 3:15 That which is has been already and that which will be has already been, for God seeks what has passed by.
[CUV] 传 3:16 我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。
[KJV] Ecc 3:16 And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
[NIV] Ecc 3:16 And I saw something else under the sun: In the place of judgment--wickedness was there, in the place of justice--wickedness was there.
[NASB] Ecc 3:16 Furthermore, I have seen under the sun that in the place of justice there is wickedness and in the place of righteousness there is wickedness.
[CUV] 传 3:17 我心里说: 神必审判义人和恶人,因为在那里,各样事务,一切工作,都有定时。
[KJV] Ecc 3:17 I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
[NIV] Ecc 3:17 I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed."
[NASB] Ecc 3:17 I said to myself, "God will judge both the righteous man and the wicked man," for a time for every matter and for every deed is there.
[CUV] 传 3:18 我心里说:这乃为世人的缘故,是 神要试验他们,使他们觉得自己不过像兽一样。
[KJV] Ecc 3:18 I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
[NIV] Ecc 3:18 I also thought, "As for men, God tests them so that they may see that they are like the animals.
[NASB] Ecc 3:18 I said to myself concerning the sons of men, "God has surely tested them in order for them to see that they are but beasts."
[CUV] 传 3:19 因为世人遭遇的,兽也遭遇,所遭遇的都是一样;这个怎样死,那个也怎样死,气息都是一样。人不能强于兽,都是虚空。
[KJV] Ecc 3:19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
[NIV] Ecc 3:19 Man's fate is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; man has no advantage over the animal. Everything is meaningless.
[NASB] Ecc 3:19 For the fate of the sons of men and the fate of beasts is the same. As one dies so dies the other; indeed, they all have the same breath and there is no advantage for man over beast, for all is vanity.
[CUV] 传 3:20 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
[KJV] Ecc 3:20 All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
[NIV] Ecc 3:20 All go to the same place; all come from dust, and to dust all return.
[NASB] Ecc 3:20 All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
[CUV] 传 3:21 谁知道人的灵是往上升,兽的魂是下入地呢?
[KJV] Ecc 3:21 Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
[NIV] Ecc 3:21 Who knows if the spirit of man rises upward and if the spirit of the animal goes down into the earth?"
[NASB] Ecc 3:21 Who knows that the breath of man ascends upward and the breath of the beast descends downward to the earth?
[CUV] 传 3:22 故此,我见人莫强如在他经营的事上喜乐,因为这是他的份;他身后的事谁能使他回来得见呢?
[KJV] Ecc 3:22 Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
[NIV] Ecc 3:22 So I saw that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will happen after him?
[NASB] Ecc 3:22 I have seen that nothing is better than that man should be happy in his activities, for that is his lot. For who will bring him to see what will occur after him?