[CUV] 代上 5:1 以色列的长子原是流便,因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟;只是按家谱他不算长子。
[KJV] 1Ch 5:1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
[NIV] 1Ch 5:1 The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father's marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
[NASB] 1Ch 5:1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright.
[CUV] 代上 5:2 犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出,长子的名分却归约瑟。
[KJV] 1Ch 5:2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)
[NIV] 1Ch 5:2 and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)--
[NASB] 1Ch 5:2 Though Judah prevailed over his brothers, and from him came the leader, yet the birthright belonged to Joseph),
[CUV] 代上 5:3 以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米;
[KJV] 1Ch 5:3 The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
[NIV] 1Ch 5:3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
[NASB] 1Ch 5:3 the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.
[CUV] 代上 5:4 约珥的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是歌革;歌革的儿子是示每;
[KJV] 1Ch 5:4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
[NIV] 1Ch 5:4 The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
[NASB] 1Ch 5:4 The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
[CUV] 代上 5:5 示每的儿子是米迦;米迦的儿子是利亚雅;利亚雅的儿子是巴力;
[KJV] 1Ch 5:5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son,
[NIV] 1Ch 5:5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
[NASB] 1Ch 5:5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
[CUV] 代上 5:6 巴力的儿子是备拉。这备拉作流便支派的首领,被亚述王提革拉毗列色掳去。
[KJV] 1Ch 5:6 Beerah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
[NIV] 1Ch 5:6 and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
[NASB] 1Ch 5:6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away into exile; he was leader of the Reubenites.
[CUV] 代上 5:7 他的弟兄照着宗族、按着家谱作族长的是耶利、撒迦利雅、比拉。
[KJV] 1Ch 5:7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,
[NIV] 1Ch 5:7 Their relatives by clans, listed according to their genealogical records: Jeiel the chief, Zechariah,
[NASB] 1Ch 5:7 His kinsmen by their families, in the genealogy of their generations, were Jeiel the chief, then Zechariah
[CUV] 代上 5:8 比拉是亚撒的儿子;亚撒是示玛的儿子;示玛是约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力免,
[KJV] 1Ch 5:8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon:
[NIV] 1Ch 5:8 and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.
[NASB] 1Ch 5:8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal-meon.
[CUV] 代上 5:9 又向东延到幼发拉底河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。
[KJV] 1Ch 5:9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
[NIV] 1Ch 5:9 To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.
[NASB] 1Ch 5:9 To the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.
[CUV] 代上 5:10 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
[KJV] 1Ch 5:10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
[NIV] 1Ch 5:10 During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
[NASB] 1Ch 5:10 In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout all the land east of Gilead.
[CUV] 代上 5:11 迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
[KJV] 1Ch 5:11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah:
[NIV] 1Ch 5:11 The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah:
[NASB] 1Ch 5:11 Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan as far as Salecah.
[CUV] 代上 5:12 他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。
[KJV] 1Ch 5:12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.
[NIV] 1Ch 5:12 Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
[NASB] 1Ch 5:12 Joel was the chief and Shapham the second, then Janai and Shaphat in Bashan.
[CUV] 代上 5:13 他们族弟兄是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯,共七人;
[KJV] 1Ch 5:13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
[NIV] 1Ch 5:13 Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber--seven in all.
[NASB] 1Ch 5:13 Their kinsmen of their fathers' households were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven.
[CUV] 代上 5:14 这都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子;户利是耶罗亚的儿子;耶罗亚是基列的儿子;基列是米迦勒的儿子;米迦勒是耶示筛的儿子;耶示筛是耶哈多的儿子;耶哈多是布斯的儿子。
[KJV] 1Ch 5:14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
[NIV] 1Ch 5:14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
[NASB] 1Ch 5:14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
[CUV] 代上 5:15 还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希。这都是作族长的。
[KJV] 1Ch 5:15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers.
[NIV] 1Ch 5:15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.
[NASB] 1Ch 5:15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was head of their fathers' households.
[CUV] 代上 5:16 他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙仑的郊野,直到四围的交界。
[KJV] 1Ch 5:16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
[NIV] 1Ch 5:16 The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.
[NASB] 1Ch 5:16 They lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.
[CUV] 代上 5:17 这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。
[KJV] 1Ch 5:17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
[NIV] 1Ch 5:17 All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
[NASB] 1Ch 5:17 All of these were enrolled in the genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam king of Israel.
[CUV] 代上 5:18 流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士,共有四万四千七百六十名。
[KJV] 1Ch 5:18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.
[NIV] 1Ch 5:18 The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service--able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.
[NASB] 1Ch 5:18 The sons of Reuben and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, consisting of valiant men, men who bore shield and sword and shot with bow and were skillful in battle, were 44,760, who went to war.
[CUV] 代上 5:19 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
[KJV] 1Ch 5:19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
[NIV] 1Ch 5:19 They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
[NASB] 1Ch 5:19 They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
[CUV] 代上 5:20 他们得了 神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中,因为他们在阵上呼求 神,倚赖 神, 神就应允他们。
[KJV] 1Ch 5:20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was entreated of them; because they put their trust in him.
[NIV] 1Ch 5:20 They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
[NASB] 1Ch 5:20 They were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were given into their hand; for they cried out to God in the battle, and He answered their prayers because they trusted in Him.
[CUV] 代上 5:21 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千,又有人十万。
[KJV] 1Ch 5:21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men a hundred thousand.
[NIV] 1Ch 5:21 They seized the livestock of the Hagrites--fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,
[NASB] 1Ch 5:21 They took away their cattle: their 50,000 camels, 250,000 sheep, 2,000 donkeys; and 100,000 men.
[CUV] 代上 5:22 敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎 神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
[KJV] 1Ch 5:22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
[NIV] 1Ch 5:22 and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile.
[NASB] 1Ch 5:22 For many fell slain, because the war was of God. And they settled in their place until the exile.
[CUV] 代上 5:23 玛拿西半支派的人住在那地,从巴珊延到巴力黑们、示尼珥与黑门山。
[KJV] 1Ch 5:23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalath-hermon and Senir, and unto mount Hermon.
[NIV] 1Ch 5:23 The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
[NASB] 1Ch 5:23 Now the sons of the half-tribe of Manasseh lived in the land; from Bashan to Baal-hermon and Senir and Mount Hermon they were numerous.
[CUV] 代上 5:24 他们的族长是以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。
[KJV] 1Ch 5:24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, and heads of the house of their fathers.
[NIV] 1Ch 5:24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.
[NASB] 1Ch 5:24 These were the heads of their fathers' households, even Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' households.
[CUV] 代上 5:25 他们得罪了他们列祖的 神,随从那地之民的神行邪淫,这民就是 神在他们面前所除灭的。
[KJV] 1Ch 5:25 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.
[NIV] 1Ch 5:25 But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
[NASB] 1Ch 5:25 But they acted treacherously against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
[CUV] 代上 5:26 故此,以色列的 神激动亚述王普勒和亚述王提革拉毗列色的心,他们就把流便人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。
[KJV] 1Ch 5:26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.
[NIV] 1Ch 5:26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.
[NASB] 1Ch 5:26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, even the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away into exile, namely the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara and to the river of Gozan, to this day.