[CUV] 诗 48:1 (可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大,在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。
[KJV] Ps 48:1 A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
[NIV] Ps 48:1 A song. A psalm of the Sons of Korah. Great is the LORD, and most worthy of praise, in the city of our God, his holy mountain.
[NASB] Ps 48:1 Great is the LORD, and greatly to be praised, In the city of our God, His holy mountain.
[CUV] 诗 48:2 锡安山,大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
[KJV] Ps 48:2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
[NIV] Ps 48:2 It is beautiful in its loftiness, the joy of the whole earth. Like the utmost heights of Zaphon is Mount Zion, the city of the Great King.
[NASB] Ps 48:2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is Mount Zion in the far north, The city of the great King.
[CUV] 诗 48:3  神在其宫中自显为避难所。
[KJV] Ps 48:3 God is known in her palaces for a refuge.
[NIV] Ps 48:3 God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress.
[NASB] Ps 48:3 God, in her palaces, Has made Himself known as a stronghold.
[CUV] 诗 48:4 看哪,众王会合,一同经过。
[KJV] Ps 48:4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
[NIV] Ps 48:4 When the kings joined forces, when they advanced together,
[NASB] Ps 48:4 For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
[CUV] 诗 48:5 他们见了这城,就惊奇丧胆,急忙逃跑。
[KJV] Ps 48:5 They saw it, and so they marveled; they were troubled, and hasted away.
[NIV] Ps 48:5 they saw her and were astounded; they fled in terror.
[NASB] Ps 48:5 They saw it, then they were amazed; They were terrified, they fled in alarm.
[CUV] 诗 48:6 他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
[KJV] Ps 48:6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
[NIV] Ps 48:6 Trembling seized them there, pain like that of a woman in labor.
[NASB] Ps 48:6 Panic seized them there, Anguish, as of a woman in childbirth.
[CUV] 诗 48:7  神啊,你用东风打破他施的船只。
[KJV] Ps 48:7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
[NIV] Ps 48:7 You destroyed them like ships of Tarshish shattered by an east wind.
[NASB] Ps 48:7 With the east wind You break the ships of Tarshish.
[CUV] 诗 48:8 我们在万军之耶和华的城中,就是我们 神的城中所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
[KJV] Ps 48:8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it forever. Selah.
[NIV] Ps 48:8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD Almighty, in the city of our God: God makes her secure forever. Selah
[NASB] Ps 48:8 As we have heard, so have we seen In the city of the LORD of hosts, in the city of our God; God will establish her forever.
[CUV] 诗 48:9  神啊,我们在你的殿中,想念你的慈爱。
[KJV] Ps 48:9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
[NIV] Ps 48:9 Within your temple, O God, we meditate on your unfailing love.
[NASB] Ps 48:9 We have thought on Your lovingkindness, O God, In the midst of Your temple.
[CUV] 诗 48:10  神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极,你的右手满了公义。
[KJV] Ps 48:10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
[NIV] Ps 48:10 Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth; your right hand is filled with righteousness.
[NASB] Ps 48:10 As is Your name, O God, So is Your praise to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness.
[CUV] 诗 48:11 因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑应当快乐(“城邑”原文作“女子”)。
[KJV] Ps 48:11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
[NIV] Ps 48:11 Mount Zion rejoices, the villages of Judah are glad because of your judgments.
[NASB] Ps 48:11 Let Mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice Because of Your judgments.
[CUV] 诗 48:12 你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼。
[KJV] Ps 48:12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
[NIV] Ps 48:12 Walk about Zion, go around her, count her towers,
[NASB] Ps 48:12 Walk about Zion and go around her; Count her towers;
[CUV] 诗 48:13 细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
[KJV] Ps 48:13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
[NIV] Ps 48:13 consider well her ramparts, view her citadels, that you may tell of them to the next generation.
[NASB] Ps 48:13 Consider her ramparts; Go through her palaces, That you may tell it to the next generation.
[CUV] 诗 48:14 因为这 神永永远远为我们的 神,他必作我们引路的,直到死时。
[KJV] Ps 48:14 For this God is our God forever and ever: he will be our guide even unto death.
[NIV] Ps 48:14 For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end.
[NASB] Ps 48:14 For such is God, Our God forever and ever; He will guide us until death.