[CUV] 伯 27:1 约伯接着说:
[KJV] Job 27:1 Moreover Job continued his parable, and said,
[NIV] Job 27:1 And Job continued his discourse:
[NASB] Job 27:1 Then Job continued his discourse and said,
[CUV] 伯 27:2 “ 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的 神起誓:
[KJV] Job 27:2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
[NIV] Job 27:2 "As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made me taste bitterness of soul,
[NASB] Job 27:2 "As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul,
[CUV] 伯 27:3 (我的生命尚在我里面, 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。)
[KJV] Job 27:3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
[NIV] Job 27:3 as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
[NASB] Job 27:3 For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils,
[CUV] 伯 27:4 我的嘴决不说非义之言;我的舌也不说诡诈之语。
[KJV] Job 27:4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
[NIV] Job 27:4 my lips will not speak wickedness, and my tongue will utter no deceit.
[NASB] Job 27:4 My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.
[CUV] 伯 27:5 我断不以你们为是,我至死必不以自己为不正。
[KJV] Job 27:5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
[NIV] Job 27:5 I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.
[NASB] Job 27:5 "Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me.
[CUV] 伯 27:6 我持定我的义,必不放松,在世的日子,我心必不责备我。
[KJV] Job 27:6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
[NIV] Job 27:6 I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.
[NASB] Job 27:6 "I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my days.
[CUV] 伯 27:7 “愿我的仇敌如恶人一样,愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
[KJV] Job 27:7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
[NIV] Job 27:7 "May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust!
[NASB] Job 27:7 "May my enemy be as the wicked And my opponent as the unjust.
[CUV] 伯 27:8 不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候,还有什么指望呢?
[KJV] Job 27:8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
[NIV] Job 27:8 For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
[NASB] Job 27:8 "For what is the hope of the godless when he is cut off, When God requires his life?
[CUV] 伯 27:9 患难临到他, 神岂能听他的呼求?
[KJV] Job 27:9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
[NIV] Job 27:9 Does God listen to his cry when distress comes upon him?
[NASB] Job 27:9 "Will God hear his cry When distress comes upon him?
[CUV] 伯 27:10 他岂以全能者为乐,随时求告 神呢?
[KJV] Job 27:10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
[NIV] Job 27:10 Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
[NASB] Job 27:10 "Will he take delight in the Almighty? Will he call on God at all times?
[CUV] 伯 27:11 神的作为,我要指教你们,全能者所行的,我也不隐瞒。
[KJV] Job 27:11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
[NIV] Job 27:11 "I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal.
[NASB] Job 27:11 "I will instruct you in the power of God; What is with the Almighty I will not conceal.
[CUV] 伯 27:12 你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?
[KJV] Job 27:12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
[NIV] Job 27:12 You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
[NASB] Job 27:12 "Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly?
[CUV] 伯 27:13 “ 神为恶人所定的份,强暴人从全能者所得的报(“报”原文作“产业”)乃是这样:
[KJV] Job 27:13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
[NIV] Job 27:13 "Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
[NASB] Job 27:13 "This is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.
[CUV] 伯 27:14 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀,他的子孙必不得饱食。
[KJV] Job 27:14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
[NIV] Job 27:14 However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
[NASB] Job 27:14 "Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread.
[CUV] 伯 27:15 他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。
[KJV] Job 27:15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
[NIV] Job 27:15 The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
[NASB] Job 27:15 "His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep.
[CUV] 伯 27:16 他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土,
[KJV] Job 27:16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
[NIV] Job 27:16 Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
[NASB] Job 27:16 "Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay,
[CUV] 伯 27:17 他只管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人要分取。
[KJV] Job 27:17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
[NIV] Job 27:17 what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
[NASB] Job 27:17 He may prepare it, but the just will wear it And the innocent will divide the silver.
[CUV] 伯 27:18 他建造房屋如虫作窝,又如守望者所搭的棚。
[KJV] Job 27:18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
[NIV] Job 27:18 The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.
[NASB] Job 27:18 "He has built his house like the spider's web, Or as a hut which the watchman has made.
[CUV] 伯 27:19 他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。
[KJV] Job 27:19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
[NIV] Job 27:19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
[NASB] Job 27:19 "He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it is no longer.
[CUV] 伯 27:20 惊恐如波涛将他追上,暴风在夜间将他刮去。
[KJV] Job 27:20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
[NIV] Job 27:20 Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
[NASB] Job 27:20 "Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
[CUV] 伯 27:21 东风把他飘去,又刮他离开本处。
[KJV] Job 27:21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
[NIV] Job 27:21 The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
[NASB] Job 27:21 "The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.
[CUV] 伯 27:22 神要向他射箭,并不留情。他恨不得逃脱 神的手。
[KJV] Job 27:22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
[NIV] Job 27:22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
[NASB] Job 27:22 "For it will hurl at him without sparing; He will surely try to flee from its power.
[CUV] 伯 27:23 人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。”
[KJV] Job 27:23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
[NIV] Job 27:23 It claps its hands in derision and hisses him out of his place.
[NASB] Job 27:23 "Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.