[CUV] 代上 12:1 大卫因怕基士的儿子扫罗,躲在洗革拉的时候,有勇士到他那里帮助他打仗。
[KJV] 1Ch 12:1 Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.
[NIV] 1Ch 12:1 These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;
[NASB] 1Ch 12:1 Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
[CUV] 代上 12:2 他们善于拉弓,能用左右两手甩石射箭,都是便雅悯人扫罗的族弟兄。
[KJV] 1Ch 12:2 They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.
[NIV] 1Ch 12:2 they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were kinsmen of Saul from the tribe of Benjamin):
[NASB] 1Ch 12:2 They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul's kinsmen from Benjamin.
[CUV] 代上 12:3 为首的是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子。还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,又有比拉迦,并亚拿突人耶户、
[KJV] 1Ch 12:3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite,
[NIV] 1Ch 12:3 Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah, Jehu the Anathothite,
[NASB] 1Ch 12:3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,
[CUV] 代上 12:4 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们,且有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔、
[KJV] 1Ch 12:4 And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,
[NIV] 1Ch 12:4 and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the Thirty, who was a leader of the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
[NASB] 1Ch 12:4 and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
[CUV] 代上 12:5 伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅、哈律弗人示法提雅、
[KJV] 1Ch 12:5 Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,
[NIV] 1Ch 12:5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah and Shephatiah the Haruphite;
[NASB] 1Ch 12:5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
[CUV] 代上 12:6 可拉人以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢、雅朔班、
[KJV] 1Ch 12:6 Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,
[NIV] 1Ch 12:6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites;
[NASB] 1Ch 12:6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,
[CUV] 代上 12:7 基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
[KJV] 1Ch 12:7 And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
[NIV] 1Ch 12:7 and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham from Gedor.
[NASB] 1Ch 12:7 and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
[CUV] 代上 12:8 迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。
[KJV] 1Ch 12:8 And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;
[NIV] 1Ch 12:8 Some Gadites defected to David at his stronghold in the desert. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.
[NASB] 1Ch 12:8 From the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.
[CUV] 代上 12:9 第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押、
[KJV] 1Ch 12:9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
[NIV] 1Ch 12:9 Ezer was the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,
[NASB] 1Ch 12:9 Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,
[CUV] 代上 12:10 第四弥施玛拿、第五耶利米、
[KJV] 1Ch 12:10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
[NIV] 1Ch 12:10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
[NASB] 1Ch 12:10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
[CUV] 代上 12:11 第六亚太、第七以利业、
[KJV] 1Ch 12:11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
[NIV] 1Ch 12:11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
[NASB] 1Ch 12:11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
[CUV] 代上 12:12 第八约哈难、第九以利萨巴、
[KJV] 1Ch 12:12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
[NIV] 1Ch 12:12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
[NASB] 1Ch 12:12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
[CUV] 代上 12:13 第十耶利米,第十一末巴奈。
[KJV] 1Ch 12:13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.
[NIV] 1Ch 12:13 Jeremiah the tenth and Macbannai the eleventh.
[NASB] 1Ch 12:13 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
[CUV] 代上 12:14 这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。
[KJV] 1Ch 12:14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
[NIV] 1Ch 12:14 These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
[NASB] 1Ch 12:14 These of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.
[CUV] 代上 12:15 正月,约旦河水涨过两岸的时候,他们过河,使一切住平原的人东奔西逃。
[KJV] 1Ch 12:15 These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.
[NIV] 1Ch 12:15 It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west.
[NASB] 1Ch 12:15 These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
[CUV] 代上 12:16 又有便雅悯和犹大人到山寨大卫那里。
[KJV] 1Ch 12:16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.
[NIV] 1Ch 12:16 Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
[NASB] 1Ch 12:16 Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
[CUV] 代上 12:17 大卫出去迎接他们,对他们说:“你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契;你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里,愿我们列祖的 神察看责罚。”
[KJV] 1Ch 12:17 And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
[NIV] 1Ch 12:17 David went out to meet them and said to them, "If you have come to me in peace, to help me, I am ready to have you unite with me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our fathers see it and judge you."
[NASB] 1Ch 12:17 David went out to meet them, and said to them, "If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide."
[CUV] 代上 12:18 那时 神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说:“大卫啊,我们是归于你的;耶西的儿子啊,我们是帮助你的。愿你平平安安,愿帮助你的也都平安,因为你的 神帮助你。”大卫就收留他们,立他们作军长。
[KJV] 1Ch 12:18 Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
[NIV] 1Ch 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the Thirty, and he said: "We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Success, success to you, and success to those who help you, for your God will help you." So David received them and made them leaders of his raiding bands.
[NASB] 1Ch 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said, "We are yours, O David, And with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to him who helps you; Indeed, your God helps you!" Then David received them and made them captains of the band.
[CUV] 代上 12:19 大卫从前与非利士人同去,要与扫罗争战,有些玛拿西人来投奔大卫,他们却没有帮助非利士人,因为非利士人的首领商议打发他们回去,说:“恐怕大卫拿我们的首级归降他的主人扫罗。”
[KJV] 1Ch 12:19 And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.
[NIV] 1Ch 12:19 Some of the men of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, "It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.")
[NASB] 1Ch 12:19 From Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, "At the cost of our heads he may defect to his master Saul."
[CUV] 代上 12:20 大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太,都来投奔他。
[KJV] 1Ch 12:20 As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
[NIV] 1Ch 12:20 When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.
[NASB] 1Ch 12:20 As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
[CUV] 代上 12:21 这些人帮助大卫攻击群贼。他们都是大能的勇士,且作军长。
[KJV] 1Ch 12:21 And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host.
[NIV] 1Ch 12:21 They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.
[NASB] 1Ch 12:21 They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
[CUV] 代上 12:22 那时,天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如 神的军一样。
[KJV] 1Ch 12:22 For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
[NIV] 1Ch 12:22 Day after day men came to help David, until he had a great army, like the army of God.
[NASB] 1Ch 12:22 For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God.
[CUV] 代上 12:23 预备打仗的兵来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的话,将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下:
[KJV] 1Ch 12:23 And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
[NIV] 1Ch 12:23 These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul's kingdom over to him, as the LORD had said:
[NASB] 1Ch 12:23 Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
[CUV] 代上 12:24 犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的,有六千八百人。
[KJV] 1Ch 12:24 The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
[NIV] 1Ch 12:24 men of Judah, carrying shield and spear--6,800 armed for battle;
[NASB] 1Ch 12:24 The sons of Judah who bore shield and spear were 6,800, equipped for war.
[CUV] 代上 12:25 西缅支派,能上阵大能的勇士,有七千一百人;
[KJV] 1Ch 12:25 Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.
[NIV] 1Ch 12:25 men of Simeon, warriors ready for battle--7,100;
[NASB] 1Ch 12:25 Of the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7,100.
[CUV] 代上 12:26 利未支派有四千六百人。
[KJV] 1Ch 12:26 Of the children of Levi four thousand and six hundred.
[NIV] 1Ch 12:26 men of Levi--4,600,
[NASB] 1Ch 12:26 Of the sons of Levi 4,600.
[CUV] 代上 12:27 耶何耶大是亚伦家的首领,跟从他的有三千七百人;
[KJV] 1Ch 12:27 And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;
[NIV] 1Ch 12:27 including Jehoiada, leader of the family of Aaron, with 3,700 men,
[NASB] 1Ch 12:27 Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700,
[CUV] 代上 12:28 还有少年大能的勇士撒督,同着他的有族长二十二人。
[KJV] 1Ch 12:28 And Zadok, a young man mighty of valor, and of his father's house twenty and two captains.
[NIV] 1Ch 12:28 and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;
[NASB] 1Ch 12:28 also Zadok, a young man mighty of valor, and of his father's house twenty-two captains.
[CUV] 代上 12:29 便雅悯支派、扫罗的族弟兄也有三千人,他们向来大半归顺扫罗家。
[KJV] 1Ch 12:29 And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.
[NIV] 1Ch 12:29 men of Benjamin, Saul's kinsmen--3,000, most of whom had remained loyal to Saul's house until then;
[NASB] 1Ch 12:29 Of the sons of Benjamin, Saul's kinsmen, 3,000; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
[CUV] 代上 12:30 以法莲支派、大能的勇士,在本族著名的有二万零八百人。
[KJV] 1Ch 12:30 And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, famous throughout the house of their fathers.
[NIV] 1Ch 12:30 men of Ephraim, brave warriors, famous in their own clans--20,800;
[NASB] 1Ch 12:30 Of the sons of Ephraim 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers' households.
[CUV] 代上 12:31 玛拿西半支派,册上有名的共一万八千人,都来立大卫作王。
[KJV] 1Ch 12:31 And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.
[NIV] 1Ch 12:31 men of half the tribe of Manasseh, designated by name to come and make David king--18,000;
[NASB] 1Ch 12:31 Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were designated by name to come and make David king.
[CUV] 代上 12:32 以萨迦支派有二百族长,都通达时务,知道以色列人所当行的,他们族弟兄都听从他们的命令。
[KJV] 1Ch 12:32 And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
[NIV] 1Ch 12:32 men of Issachar, who understood the times and knew what Israel should do--200 chiefs, with all their relatives under their command;
[NASB] 1Ch 12:32 Of the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
[CUV] 代上 12:33 西布伦支派能上阵,用各样兵器打仗,行伍整齐,不生二心的,有五万人。
[KJV] 1Ch 12:33 Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.
[NIV] 1Ch 12:33 men of Zebulun, experienced soldiers prepared for battle with every type of weapon, to help David with undivided loyalty--50,000;
[NASB] 1Ch 12:33 Of Zebulun, there were 50,000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.
[CUV] 代上 12:34 拿弗他利支派有一千军长,跟从他们拿盾牌和枪的有三万七千人。
[KJV] 1Ch 12:34 And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.
[NIV] 1Ch 12:34 men of Naphtali--1,000 officers, together with 37,000 men carrying shields and spears;
[NASB] 1Ch 12:34 Of Naphtali there were 1,000 captains, and with them 37,000 with shield and spear.
[CUV] 代上 12:35 但支派,能摆阵的有二万八千六百人。
[KJV] 1Ch 12:35 And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.
[NIV] 1Ch 12:35 men of Dan, ready for battle--28,600;
[NASB] 1Ch 12:35 Of the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600.
[CUV] 代上 12:36 亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
[KJV] 1Ch 12:36 And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
[NIV] 1Ch 12:36 men of Asher, experienced soldiers prepared for battle--40,000;
[NASB] 1Ch 12:36 Of Asher there were 40,000 who went out in the army to draw up in battle formation.
[CUV] 代上 12:37 约旦河东的流便支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。
[KJV] 1Ch 12:37 And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, a hundred and twenty thousand.
[NIV] 1Ch 12:37 and from east of the Jordan, men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon--120,000.
[NASB] 1Ch 12:37 From the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.
[CUV] 代上 12:38 以上都是能守行伍的战士。他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王;以色列其余的人也都一心要立大卫作王。
[KJV] 1Ch 12:38 All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
[NIV] 1Ch 12:38 All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king.
[NASB] 1Ch 12:38 All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.
[CUV] 代上 12:39 他们在那里三日,与大卫一同吃喝,因为他们的族弟兄给他们预备了。
[KJV] 1Ch 12:39 And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
[NIV] 1Ch 12:39 The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.
[NASB] 1Ch 12:39 They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
[CUV] 代上 12:40 靠近他们的人,以及以萨迦、西布伦、拿弗他利人,将许多面饼、无花果饼、干葡萄、酒、油,用驴、骆驼、骡子、牛驮来,又带了许多的牛和羊来,因为以色列人甚是欢乐。
[KJV] 1Ch 12:40 Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.
[NIV] 1Ch 12:40 Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel.
[NASB] 1Ch 12:40 Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.