[CUV] 利 16:1 亚伦的两个儿子近到耶和华面前死了。死了之后,耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Lev 16:1 And the LORD spoke unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
[NIV] Lev 16:1 The LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron who died when they approached the LORD.
[NASB] Lev 16:1 Now the LORD spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they had approached the presence of the LORD and died.
[CUV] 利 16:2 “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
[KJV] Lev 16:2 And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
[NIV] Lev 16:2 The LORD said to Moses: "Tell your brother Aaron not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die, because I appear in the cloud over the atonement cover.
[NASB] Lev 16:2 The LORD said to Moses, "Tell your brother Aaron that he shall not enter at any time into the holy place inside the veil, before the mercy seat which is on the ark, or he will die; for I will appear in the cloud over the mercy seat.
[CUV] 利 16:3 亚伦进圣所,要带一只公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
[KJV] Lev 16:3 Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
[NIV] Lev 16:3 "This is how Aaron is to enter the sanctuary area: with a young bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
[NASB] Lev 16:3 "Aaron shall enter the holy place with this: with a bull for a sin offering and a ram for a burnt offering.
[CUV] 利 16:4 要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布冠冕;这都是圣服。他要用水洗身,然后穿戴。
[KJV] Lev 16:4 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen miter shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
[NIV] Lev 16:4 He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.
[NASB] Lev 16:4 "He shall put on the holy linen tunic, and the linen undergarments shall be next to his body, and he shall be girded with the linen sash and attired with the linen turban (these are holy garments). Then he shall bathe his body in water and put them on.
[CUV] 利 16:5 要从以色列会众取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
[KJV] Lev 16:5 And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
[NIV] Lev 16:5 From the Israelite community he is to take two male goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.
[NASB] Lev 16:5 "He shall take from the congregation of the sons of Israel two male goats for a sin offering and one ram for a burnt offering.
[CUV] 利 16:6 “亚伦要把赎罪祭的公牛奉上,为自己和本家赎罪。
[KJV] Lev 16:6 And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
[NIV] Lev 16:6 "Aaron is to offer the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household.
[NASB] Lev 16:6 "Then Aaron shall offer the bull for the sin offering which is for himself, that he may make atonement for himself and for his household.
[CUV] 利 16:7 也要把两只公山羊安置在会幕门口、耶和华面前。
[KJV] Lev 16:7 And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
[NIV] Lev 16:7 Then he is to take the two goats and present them before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.
[NASB] Lev 16:7 "He shall take the two goats and present them before the LORD at the doorway of the tent of meeting.
[CUV] 利 16:8 为那两只羊拈阄,一阄归与耶和华,一阄归与阿撒泻勒。
[KJV] Lev 16:8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
[NIV] Lev 16:8 He is to cast lots for the two goats--one lot for the LORD and the other for the scapegoat.
[NASB] Lev 16:8 "Aaron shall cast lots for the two goats, one lot for the LORD and the other lot for the scapegoat.
[CUV] 利 16:9 亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊,献为赎罪祭;
[KJV] Lev 16:9 And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and offer him for a sin offering.
[NIV] Lev 16:9 Aaron shall bring the goat whose lot falls to the LORD and sacrifice it for a sin offering.
[NASB] Lev 16:9 "Then Aaron shall offer the goat on which the lot for the LORD fell, and make it a sin offering.
[CUV] 利 16:10 但那拈阄归与阿撒泻勒的羊,要活着安置在耶和华面前,用以赎罪,打发人送到旷野去,归与阿撒泻勒。
[KJV] Lev 16:10 But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
[NIV] Lev 16:10 But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the LORD to be used for making atonement by sending it into the desert as a scapegoat.
[NASB] Lev 16:10 "But the goat on which the lot for the scapegoat fell shall be presented alive before the LORD, to make atonement upon it, to send it into the wilderness as the scapegoat.
[CUV] 利 16:11 “亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了,为自己和本家赎罪。
[KJV] Lev 16:11 And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
[NIV] Lev 16:11 "Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
[NASB] Lev 16:11 "Then Aaron shall offer the bull of the sin offering which is for himself and make atonement for himself and for his household, and he shall slaughter the bull of the sin offering which is for himself.
[CUV] 利 16:12 拿香炉,从耶和华面前的坛上盛满火炭;又拿一捧捣细的香料,都带入幔子内。
[KJV] Lev 16:12 And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil:
[NIV] Lev 16:12 He is to take a censer full of burning coals from the altar before the LORD and two handfuls of finely ground fragrant incense and take them behind the curtain.
[NASB] Lev 16:12 "He shall take a firepan full of coals of fire from upon the altar before the LORD and two handfuls of finely ground sweet incense, and bring it inside the veil.
[CUV] 利 16:13 在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡。
[KJV] Lev 16:13 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
[NIV] Lev 16:13 He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.
[NASB] Lev 16:13 "He shall put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of incense may cover the mercy seat that is on the ark of the testimony, otherwise he will die.
[CUV] 利 16:14 也要取些公牛的血,用指头弹在施恩座的东面,又在施恩座的前面弹血七次。
[KJV] Lev 16:14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
[NIV] Lev 16:14 He is to take some of the bull's blood and with his finger sprinkle it on the front of the atonement cover; then he shall sprinkle some of it with his finger seven times before the atonement cover.
[NASB] Lev 16:14 "Moreover, he shall take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger on the mercy seat on the east side; also in front of the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.
[CUV] 利 16:15 “随后他要宰那为百姓作赎罪祭的公山羊,把羊的血带入幔子内,弹在施恩座的上面和前面,好像弹公牛的血一样。”
[KJV] Lev 16:15 Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
[NIV] Lev 16:15 "He shall then slaughter the goat for the sin offering for the people and take its blood behind the curtain and do with it as he did with the bull's blood: He shall sprinkle it on the atonement cover and in front of it.
[NASB] Lev 16:15 "Then he shall slaughter the goat of the sin offering which is for the people, and bring its blood inside the veil and do with its blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy seat and in front of the mercy seat.
[CUV] 利 16:16 他因以色列人诸般的污秽、过犯,就是他们一切的罪愆,当这样在圣所行赎罪之礼,并因会幕在他们污秽之中,也要照样而行。
[KJV] Lev 16:16 And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.
[NIV] Lev 16:16 In this way he will make atonement for the Most Holy Place because of the uncleanness and rebellion of the Israelites, whatever their sins have been. He is to do the same for the Tent of Meeting, which is among them in the midst of their uncleanness.
[NASB] Lev 16:16 "He shall make atonement for the holy place, because of the impurities of the sons of Israel and because of their transgressions in regard to all their sins; and thus he shall do for the tent of meeting which abides with them in the midst of their impurities.
[CUV] 利 16:17 他进圣所赎罪的时候,会幕里不可有人,直等到他为自己和本家,并以色列全会众,赎了罪出来。
[KJV] Lev 16:17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
[NIV] Lev 16:17 No one is to be in the Tent of Meeting from the time Aaron goes in to make atonement in the Most Holy Place until he comes out, having made atonement for himself, his household and the whole community of Israel.
[NASB] Lev 16:17 "When he goes in to make atonement in the holy place, no one shall be in the tent of meeting until he comes out, that he may make atonement for himself and for his household and for all the assembly of Israel.
[CUV] 利 16:18 他出来,要到耶和华面前的坛那里,在坛上行赎罪之礼,又要取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛上四角的周围。
[KJV] Lev 16:18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
[NIV] Lev 16:18 "Then he shall come out to the altar that is before the LORD and make atonement for it. He shall take some of the bull's blood and some of the goat's blood and put it on all the horns of the altar.
[NASB] Lev 16:18 "Then he shall go out to the altar that is before the LORD and make atonement for it, and shall take some of the blood of the bull and of the blood of the goat and put it on the horns of the altar on all sides.
[CUV] 利 16:19 也要用指头把血弹在坛上七次,洁净了坛,从坛上除掉以色列人诸般的污秽,使坛成圣。
[KJV] Lev 16:19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
[NIV] Lev 16:19 He shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times to cleanse it and to consecrate it from the uncleanness of the Israelites.
[NASB] Lev 16:19 "With his finger he shall sprinkle some of the blood on it seven times and cleanse it, and from the impurities of the sons of Israel consecrate it.
[CUV] 利 16:20 “亚伦为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭,就要把那只活着的公山羊奉上。
[KJV] Lev 16:20 And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
[NIV] Lev 16:20 "When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the Tent of Meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
[NASB] Lev 16:20 "When he finishes atoning for the holy place and the tent of meeting and the altar, he shall offer the live goat.
[CUV] 利 16:21 两手按在羊头上,承认以色列人诸般的罪孽、过犯,就是他们一切的罪愆,把这罪都归在羊的头上,藉着所派之人的手,送到旷野去。
[KJV] Lev 16:21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:
[NIV] Lev 16:21 He is to lay both hands on the head of the live goat and confess over it all the wickedness and rebellion of the Israelites--all their sins--and put them on the goat's head. He shall send the goat away into the desert in the care of a man appointed for the task.
[NASB] Lev 16:21 "Then Aaron shall lay both of his hands on the head of the live goat, and confess over it all the iniquities of the sons of Israel and all their transgressions in regard to all their sins; and he shall lay them on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man who stands in readiness.
[CUV] 利 16:22 要把这羊放在旷野,这羊要担当他们一切的罪孽,带到无人之地。
[KJV] Lev 16:22 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
[NIV] Lev 16:22 The goat will carry on itself all their sins to a solitary place; and the man shall release it in the desert.
[NASB] Lev 16:22 "The goat shall bear on itself all their iniquities to a solitary land; and he shall release the goat in the wilderness.
[CUV] 利 16:23 “亚伦要进会幕,把他进圣所时所穿的细麻布衣服脱下,放在那里;
[KJV] Lev 16:23 And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:
[NIV] Lev 16:23 "Then Aaron is to go into the Tent of Meeting and take off the linen garments he put on before he entered the Most Holy Place, and he is to leave them there.
[NASB] Lev 16:23 "Then Aaron shall come into the tent of meeting and take off the linen garments which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there.
[CUV] 利 16:24 又要在圣处用水洗身,穿上衣服出来,把自己的燔祭和百姓的燔祭献上,为自己和百姓赎罪。
[KJV] Lev 16:24 And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
[NIV] Lev 16:24 He shall bathe himself with water in a holy place and put on his regular garments. Then he shall come out and sacrifice the burnt offering for himself and the burnt offering for the people, to make atonement for himself and for the people.
[NASB] Lev 16:24 "He shall bathe his body with water in a holy place and put on his clothes, and come forth and offer his burnt offering and the burnt offering of the people and make atonement for himself and for the people.
[CUV] 利 16:25 赎罪祭牲的脂油要在坛上焚烧。
[KJV] Lev 16:25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
[NIV] Lev 16:25 He shall also burn the fat of the sin offering on the altar.
[NASB] Lev 16:25 "Then he shall offer up in smoke the fat of the sin offering on the altar.
[CUV] 利 16:26 那放羊归与阿撒泻勒的人,要洗衣服,用水洗身,然后进营。
[KJV] Lev 16:26 And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
[NIV] Lev 16:26 "The man who releases the goat as a scapegoat must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
[NASB] Lev 16:26 "The one who released the goat as the scapegoat shall wash his clothes and bathe his body with water; then afterward he shall come into the camp.
[CUV] 利 16:27 作赎罪祭的公牛和公山羊的血,既带入圣所赎罪,这牛羊就要搬到营外,将皮、肉、粪用火焚烧。
[KJV] Lev 16:27 And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
[NIV] Lev 16:27 The bull and the goat for the sin offerings, whose blood was brought into the Most Holy Place to make atonement, must be taken outside the camp; their hides, flesh and offal are to be burned up.
[NASB] Lev 16:27 "But the bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be taken outside the camp, and they shall burn their hides, their flesh, and their refuse in the fire.
[CUV] 利 16:28 焚烧的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。”
[KJV] Lev 16:28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
[NIV] Lev 16:28 The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
[NASB] Lev 16:28 "Then the one who burns them shall wash his clothes and bathe his body with water, then afterward he shall come into the camp.
[CUV] 利 16:29 “每逢七月初十日,你们要刻苦己心,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,什么工都不可作;这要作你们永远的定例。
[KJV] Lev 16:29 And this shall be a statute forever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
[NIV] Lev 16:29 "This is to be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month you must deny yourselves and not do any work--whether native-born or an alien living among you--
[NASB] Lev 16:29 "This shall be a permanent statute for you: in the seventh month, on the tenth day of the month, you shall humble your souls and not do any work, whether the native, or the alien who sojourns among you;
[CUV] 利 16:30 因在这日要为你们赎罪,使你们洁净,你们要在耶和华面前得以洁净,脱尽一切的罪愆。
[KJV] Lev 16:30 For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
[NIV] Lev 16:30 because on this day atonement will be made for you, to cleanse you. Then, before the LORD, you will be clean from all your sins.
[NASB] Lev 16:30 for it is on this day that atonement shall be made for you to cleanse you; you will be clean from all your sins before the LORD.
[CUV] 利 16:31 这日你们要守为圣安息日,要刻苦己心;这为永远的定例。
[KJV] Lev 16:31 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute forever.
[NIV] Lev 16:31 It is a sabbath of rest, and you must deny yourselves; it is a lasting ordinance.
[NASB] Lev 16:31 "It is to be a sabbath of solemn rest for you, that you may humble your souls; it is a permanent statute.
[CUV] 利 16:32 那受膏接续他父亲承接圣职的祭司要穿上细麻布的圣衣,行赎罪之礼。
[KJV] Lev 16:32 And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
[NIV] Lev 16:32 The priest who is anointed and ordained to succeed his father as high priest is to make atonement. He is to put on the sacred linen garments
[NASB] Lev 16:32 "So the priest who is anointed and ordained to serve as priest in his father's place shall make atonement: he shall thus put on the linen garments, the holy garments,
[CUV] 利 16:33 他要在至圣所和会幕与坛行赎罪之礼,并要为众祭司和会众的百姓赎罪。
[KJV] Lev 16:33 And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
[NIV] Lev 16:33 and make atonement for the Most Holy Place, for the Tent of Meeting and the altar, and for the priests and all the people of the community.
[NASB] Lev 16:33 and make atonement for the holy sanctuary, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar. He shall also make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
[CUV] 利 16:34 这要作你们永远的定例,就是因以色列人一切的罪,要一年一次为他们赎罪。”于是,亚伦照耶和华所吩咐摩西的行了。
[KJV] Lev 16:34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
[NIV] Lev 16:34 "This is to be a lasting ordinance for you: Atonement is to be made once a year for all the sins of the Israelites." And it was done, as the LORD commanded Moses.
[NASB] Lev 16:34 "Now you shall have this as a permanent statute, to make atonement for the sons of Israel for all their sins once every year." And just as the LORD had commanded Moses, so he did.