[CUV] 诗 53:1 (大卫的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉。)愚顽人心里说,没有 神。他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽,没有一个人行善。
[KJV] Ps 53:1 To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
[NIV] Ps 53:1 For the director of music. According to mahalath. A maskil of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good.
[NASB] Ps 53:1 The fool has said in his heart, "There is no God," They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.
[CUV] 诗 53:2  神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求他的没有。
[KJV] Ps 53:2 God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
[NIV] Ps 53:2 God looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.
[NASB] Ps 53:2 God has looked down from heaven upon the sons of men To see if there is anyone who understands, Who seeks after God.
[CUV] 诗 53:3 他们各人都退后,一同变为污秽,并没有行善的,连一个也没有。
[KJV] Ps 53:3 Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
[NIV] Ps 53:3 Everyone has turned away, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.
[NASB] Ps 53:3 Every one of them has turned aside; together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.
[CUV] 诗 53:4 作孽的没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告 神。
[KJV] Ps 53:4 Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
[NIV] Ps 53:4 Will the evildoers never learn-- those who devour my people as men eat bread and who do not call on God?
[NASB] Ps 53:4 Have the workers of wickedness no knowledge, Who eat up My people as though they ate bread And have not called upon God?
[CUV] 诗 53:5 他们在无可惧怕之处,就大大害怕,因为 神把那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为 神弃绝了他们。
[KJV] Ps 53:5 There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
[NIV] Ps 53:5 There they were, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
[NASB] Ps 53:5 There they were in great fear where no fear had been; For God scattered the bones of him who encamped against you; You put them to shame, because God had rejected them.
[CUV] 诗 53:6 但愿以色列的救恩从锡安而出, 神救回他被掳的子民。那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。
[KJV] Ps 53:6 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
[NIV] Ps 53:6 Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
[NASB] Ps 53:6 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God restores His captive people, Let Jacob rejoice, let Israel be glad.