[CUV] 亚 13:1 那日必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。
[KJV] Zec 13:1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
[NIV] Zec 13:1 "On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
[NASB] Zec 13:1 "In that day a fountain will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for impurity.
[CUV] 亚 13:2 万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念,也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
[KJV] Zec 13:2 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
[NIV] Zec 13:2 "On that day, I will banish the names of the idols from the land, and they will be remembered no more," declares the LORD Almighty. "I will remove both the prophets and the spirit of impurity from the land.
[NASB] Zec 13:2 "It will come about in that day," declares the LORD of hosts, "that I will cut off the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered; and I will also remove the prophets and the unclean spirit from the land.
[CUV] 亚 13:3 若再有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你托耶和华的名说假预言。’生他的父母在他说预言的时候,要将他刺透。
[KJV] Zec 13:3 And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begot him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begot him shall thrust him through when he prophesieth.
[NIV] Zec 13:3 And if anyone still prophesies, his father and mother, to whom he was born, will say to him, 'You must die, because you have told lies in the Lord's name.' When he prophesies, his own parents will stab him.
[NASB] Zec 13:3 "And if anyone still prophesies, then his father and mother who gave birth to him will say to him, 'You shall not live, for you have spoken falsely in the name of the LORD'; and his father and mother who gave birth to him will pierce him through when he prophesies.
[CUV] 亚 13:4 那日,凡作先知说预言的,必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。
[KJV] Zec 13:4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:
[NIV] Zec 13:4 "On that day every prophet will be ashamed of his prophetic vision. He will not put on a prophet's garment of hair in order to deceive.
[NASB] Zec 13:4 "Also it will come about in that day that the prophets will each be ashamed of his vision when he prophesies, and they will not put on a hairy robe in order to deceive;
[CUV] 亚 13:5 他必说:‘我不是先知,我是耕地的,我从幼年作人的奴仆。’
[KJV] Zec 13:5 But he shall say, I am no prophet, I am a husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.
[NIV] Zec 13:5 He will say, 'I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.'
[NASB] Zec 13:5 but he will say, 'I am not a prophet; I am a tiller of the ground, for a man sold me as a slave in my youth.'
[CUV] 亚 13:6 必有人问他说:‘你两臂中间是什么伤呢?’他必回答说:‘这是我在亲友家中所受的伤。’”
[KJV] Zec 13:6 And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.
[NIV] Zec 13:6 If someone asks him, 'What are these wounds on your body?' he will answer, 'The wounds I was given at the house of my friends.'
[NASB] Zec 13:6 "And one will say to him, 'What are these wounds between your arms?' Then he will say, 'Those with which I was wounded in the house of my friends.'
[CUV] 亚 13:7 万军之耶和华说:“刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴。击打牧人,羊就分散。我必反手加在微小者的身上。”
[KJV] Zec 13:7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.
[NIV] Zec 13:7 "Awake, O sword, against my shepherd, against the man who is close to me!" declares the LORD Almighty. "Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.
[NASB] Zec 13:7 "Awake, O sword, against My Shepherd, And against the man, My Associate," Declares the LORD of hosts. "Strike the Shepherd that the sheep may be scattered; And I will turn My hand against the little ones.
[CUV] 亚 13:8 耶和华说:“这全地的人,三分之二必剪除而死;三分之一仍必存留。
[KJV] Zec 13:8 And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
[NIV] Zec 13:8 In the whole land," declares the LORD, "two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.
[NASB] Zec 13:8 "It will come about in all the land," Declares the LORD, "That two parts in it will be cut off and perish; But the third will be left in it.
[CUV] 亚 13:9 我要使这三分之一经火,熬炼他们,如熬炼银子;试炼他们,如试炼金子。他们必求告我的名,我必应允他们。我要说:‘这是我的子民。’他们也要说:‘耶和华是我们的 神。’”
[KJV] Zec 13:9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.
[NIV] Zec 13:9 This third I will bring into the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, 'They are my people,' and they will say, 'The LORD is our God.'"
[NASB] Zec 13:9 "And I will bring the third part through the fire, Refine them as silver is refined, And test them as gold is tested. They will call on My name, And I will answer them; I will say, 'They are My people,' And they will say, 'The LORD is my God.'"