[CUV] 书 19:1 为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
[KJV] Jos 19:1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
[NIV] Jos 19:1 The second lot came out for the tribe of Simeon, clan by clan. Their inheritance lay within the territory of Judah.
[NASB] Jos 19:1 Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
[CUV] 书 19:2 他们所得为业之地,就是别是巴(或名示巴)、摩拉大、
[KJV] Jos 19:2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
[NIV] Jos 19:2 It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,
[NASB] Jos 19:2 So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
[CUV] 书 19:3 哈萨书亚、巴拉、以森、
[KJV] Jos 19:3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
[NIV] Jos 19:3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
[NASB] Jos 19:3 and Hazar-shual and Balah and Ezem,
[CUV] 书 19:4 伊利多拉、比土力、何珥玛、
[KJV] Jos 19:4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
[NIV] Jos 19:4 Eltolad, Bethul, Hormah,
[NASB] Jos 19:4 and Eltolad and Bethul and Hormah,
[CUV] 书 19:5 洗革拉、伯玛加博、哈萨苏撒、
[KJV] Jos 19:5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
[NIV] Jos 19:5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
[NASB] Jos 19:5 and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
[CUV] 书 19:6 伯利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄。
[KJV] Jos 19:6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
[NIV] Jos 19:6 Beth Lebaoth and Sharuhen--thirteen towns and their villages;
[NASB] Jos 19:6 and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
[CUV] 书 19:7 又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;
[KJV] Jos 19:7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
[NIV] Jos 19:7 Ain, Rimmon, Ether and Ashan--four towns and their villages--
[NASB] Jos 19:7 Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
[CUV] 书 19:8 并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。
[KJV] Jos 19:8 And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
[NIV] Jos 19:8 and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, clan by clan.
[NASB] Jos 19:8 and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
[CUV] 书 19:9 西缅人的地业是从犹大人地业中得来的,因为犹大人的份过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
[KJV] Jos 19:9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
[NIV] Jos 19:9 The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah's portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
[NASB] Jos 19:9 The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah's inheritance.
[CUV] 书 19:10 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立。
[KJV] Jos 19:10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
[NIV] Jos 19:10 The third lot came up for Zebulun, clan by clan: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
[NASB] Jos 19:10 Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
[CUV] 书 19:11 往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。
[KJV] Jos 19:11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
[NIV] Jos 19:11 Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
[NASB] Jos 19:11 Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
[CUV] 书 19:12 又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚。
[KJV] Jos 19:12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
[NIV] Jos 19:12 It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
[NASB] Jos 19:12 Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
[CUV] 书 19:13 从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚。
[KJV] Jos 19:13 And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
[NIV] Jos 19:13 Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
[NASB] Jos 19:13 From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
[CUV] 书 19:14 又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他伊勒谷。
[KJV] Jos 19:14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jipthah-el:
[NIV] Jos 19:14 There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
[NASB] Jos 19:14 The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
[CUV] 书 19:15 还有加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒。共有十二座城,还有属城的村庄。
[KJV] Jos 19:15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
[NIV] Jos 19:15 Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
[NASB] Jos 19:15 Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
[CUV] 书 19:16 这些城并属城的村庄,就是西布伦人按着宗族所得的地业。
[KJV] Jos 19:16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
[NIV] Jos 19:16 These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, clan by clan.
[NASB] Jos 19:16 This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
[CUV] 书 19:17 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
[KJV] Jos 19:17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
[NIV] Jos 19:17 The fourth lot came out for Issachar, clan by clan.
[NASB] Jos 19:17 The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
[CUV] 书 19:18 他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
[KJV] Jos 19:18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
[NIV] Jos 19:18 Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
[NASB] Jos 19:18 Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,
[CUV] 书 19:19 哈弗连、示按、亚拿哈拉、
[KJV] Jos 19:19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
[NIV] Jos 19:19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
[NASB] Jos 19:19 and Hapharaim and Shion and Anaharath,
[CUV] 书 19:20 拉璧、基善、亚别、
[KJV] Jos 19:20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
[NIV] Jos 19:20 Rabbith, Kishion, Ebez,
[NASB] Jos 19:20 and Rabbith and Kishion and Ebez,
[CUV] 书 19:21 利篾、隐干宁、隐哈大、伯帕薛;
[KJV] Jos 19:21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
[NIV] Jos 19:21 Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
[NASB] Jos 19:21 and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.
[CUV] 书 19:22 又达到他泊、沙哈洗玛、伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
[KJV] Jos 19:22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
[NIV] Jos 19:22 The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
[NASB] Jos 19:22 The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
[CUV] 书 19:23 这些城并属城的村庄,就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。
[KJV] Jos 19:23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
[NIV] Jos 19:23 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.
[NASB] Jos 19:23 This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
[CUV] 书 19:24 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
[KJV] Jos 19:24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
[NIV] Jos 19:24 The fifth lot came out for the tribe of Asher, clan by clan.
[NASB] Jos 19:24 Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
[CUV] 书 19:25 他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
[KJV] Jos 19:25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
[NIV] Jos 19:25 Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
[NASB] Jos 19:25 Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,
[CUV] 书 19:26 亚拉米勒、亚末、米沙勒,往西达到迦密,又到希曷立纳,
[KJV] Jos 19:26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
[NIV] Jos 19:26 Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
[NASB] Jos 19:26 and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.
[CUV] 书 19:27 转向日出之地,到伯大衮,达到细步纶,往北到伊弗他伊勒谷,到伯以墨和尼业,也通到迦步勒的左边。
[KJV] Jos 19:27 And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jipthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
[NIV] Jos 19:27 It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.
[NASB] Jos 19:27 It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,
[CUV] 书 19:28 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城,
[KJV] Jos 19:28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
[NIV] Jos 19:28 It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
[NASB] Jos 19:28 and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
[CUV] 书 19:29 转到拉玛和坚固城推罗,又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
[KJV] Jos 19:29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
[NIV] Jos 19:29 The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the sea in the region of Aczib,
[NASB] Jos 19:29 The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
[CUV] 书 19:30 又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
[KJV] Jos 19:30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
[NIV] Jos 19:30 Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
[NASB] Jos 19:30 Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
[CUV] 书 19:31 这些城并属城的村庄,就是亚设支派按着宗族所得的地业。
[KJV] Jos 19:31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
[NIV] Jos 19:31 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan.
[NASB] Jos 19:31 This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
[CUV] 书 19:32 为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。
[KJV] Jos 19:32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
[NIV] Jos 19:32 The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:
[NASB] Jos 19:32 The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
[CUV] 书 19:33 他们的境界是从希利弗、从撒拿音的橡树,从亚大米尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河。
[KJV] Jos 19:33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
[NIV] Jos 19:33 Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
[NASB] Jos 19:33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
[CUV] 书 19:34 又转向西到亚斯纳他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
[KJV] Jos 19:34 And then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
[NIV] Jos 19:34 The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.
[NASB] Jos 19:34 Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
[CUV] 书 19:35 坚固的城,就是西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
[KJV] Jos 19:35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
[NIV] Jos 19:35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
[NASB] Jos 19:35 The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
[CUV] 书 19:36 亚大玛、拉玛、夏琐、
[KJV] Jos 19:36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
[NIV] Jos 19:36 Adamah, Ramah, Hazor,
[NASB] Jos 19:36 and Adamah and Ramah and Hazor,
[CUV] 书 19:37 基低斯、以得来、隐夏琐、
[KJV] Jos 19:37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
[NIV] Jos 19:37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
[NASB] Jos 19:37 and Kedesh and Edrei and En-hazor,
[CUV] 书 19:38 以利稳、密大伊勒、和琏、伯亚纳、伯示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
[KJV] Jos 19:38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
[NIV] Jos 19:38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
[NASB] Jos 19:38 and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
[CUV] 书 19:39 这些城并属城的村庄,就是拿弗他利支派按着宗族所得的地业。
[KJV] Jos 19:39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
[NIV] Jos 19:39 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan.
[NASB] Jos 19:39 This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
[CUV] 书 19:40 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。
[KJV] Jos 19:40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
[NIV] Jos 19:40 The seventh lot came out for the tribe of Dan, clan by clan.
[NASB] Jos 19:40 The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
[CUV] 书 19:41 他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥示麦、
[KJV] Jos 19:41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
[NIV] Jos 19:41 The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
[NASB] Jos 19:41 The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
[CUV] 书 19:42 沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、
[KJV] Jos 19:42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
[NIV] Jos 19:42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
[NASB] Jos 19:42 and Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,
[CUV] 书 19:43 以伦、亭拿他、以革伦、
[KJV] Jos 19:43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
[NIV] Jos 19:43 Elon, Timnah, Ekron,
[NASB] Jos 19:43 and Elon and Timnah and Ekron,
[CUV] 书 19:44 伊利提基、基比顿、巴拉、
[KJV] Jos 19:44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
[NIV] Jos 19:44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
[NASB] Jos 19:44 and Eltekeh and Gibbethon and Baalath,
[CUV] 书 19:45 伊胡得、比尼比拉、迦特临门、
[KJV] Jos 19:45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
[NIV] Jos 19:45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
[NASB] Jos 19:45 and Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,
[CUV] 书 19:46 美耶昆、拉昆,并约帕对面的地界。
[KJV] Jos 19:46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
[NIV] Jos 19:46 Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
[NASB] Jos 19:46 and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.
[CUV] 书 19:47 但人的地界,越过原得的地界,因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名,将利善改名为但。
[KJV] Jos 19:47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
[NIV] Jos 19:47 (But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)
[NASB] Jos 19:47 The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.
[CUV] 书 19:48 这些城并属城的村庄,就是但支派按着宗族所得的地业。
[KJV] Jos 19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
[NIV] Jos 19:48 These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan.
[NASB] Jos 19:48 This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
[CUV] 书 19:49 以色列人按着境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,
[KJV] Jos 19:49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
[NIV] Jos 19:49 When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
[NASB] Jos 19:49 When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
[CUV] 书 19:50 是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。
[KJV] Jos 19:50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
[NIV] Jos 19:50 as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for--Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
[NASB] Jos 19:50 In accordance with the command of the LORD they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.
[CUV] 书 19:51 这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。
[KJV] Jos 19:51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
[NIV] Jos 19:51 These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. And so they finished dividing the land.
[NASB] Jos 19:51 These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.