[CUV] 利 22:1 耶和华对摩西说:
[KJV] Lev 22:1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Lev 22:1 The LORD said to Moses,
[NASB] Lev 22:1 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 利 22:2 “你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。
[KJV] Lev 22:2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
[NIV] Lev 22:2 "Tell Aaron and his sons to treat with respect the sacred offerings the Israelites consecrate to me, so they will not profane my holy name. I am the LORD.
[NASB] Lev 22:2 "Tell Aaron and his sons to be careful with the holy gifts of the sons of Israel, which they dedicate to Me, so as not to profane My holy name; I am the LORD.
[CUV] 利 22:3 你要对他们说:‘你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别为圣归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。’
[KJV] Lev 22:3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
[NIV] Lev 22:3 "Say to them: 'For the generations to come, if any of your descendants is ceremonially unclean and yet comes near the sacred offerings that the Israelites consecrate to the LORD, that person must be cut off from my presence. I am the LORD.
[NASB] Lev 22:3 "Say to them, 'If any man among all your descendants throughout your generations approaches the holy gifts which the sons of Israel dedicate to the LORD, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from before Me; I am the LORD.
[CUV] 利 22:4 亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物(“物”或作“人”),或是遗精的人,
[KJV] Lev 22:4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
[NIV] Lev 22:4 "'If a descendant of Aaron has an infectious skin disease or a bodily discharge, he may not eat the sacred offerings until he is cleansed. He will also be unclean if he touches something defiled by a corpse or by anyone who has an emission of semen,
[NASB] Lev 22:4 'No man of the descendants of Aaron, who is a leper or who has a discharge, may eat of the holy gifts until he is clean. And if one touches anything made unclean by a corpse or if a man has a seminal emission,
[CUV] 利 22:5 或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
[KJV] Lev 22:5 Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
[NIV] Lev 22:5 or if he touches any crawling thing that makes him unclean, or any person who makes him unclean, whatever the uncleanness may be.
[NASB] Lev 22:5 or if a man touches any teeming things by which he is made unclean, or any man by whom he is made unclean, whatever his uncleanness;
[CUV] 利 22:6 摸了这些人、物的,必不洁净到晚上。若不用水洗身,就不可吃圣物。
[KJV] Lev 22:6 The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
[NIV] Lev 22:6 The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water.
[NASB] Lev 22:6 a person who touches any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy gifts unless he has bathed his body in water.
[CUV] 利 22:7 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
[KJV] Lev 22:7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
[NIV] Lev 22:7 When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
[NASB] Lev 22:7 'But when the sun sets, he will be clean, and afterward he shall eat of the holy gifts, for it is his food.
[CUV] 利 22:8 自死的,或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
[KJV] Lev 22:8 That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
[NIV] Lev 22:8 He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the LORD.
[NASB] Lev 22:8 'He shall not eat an animal which dies or is torn by beasts, becoming unclean by it; I am the LORD.
[CUV] 利 22:9 所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。
[KJV] Lev 22:9 They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
[NIV] Lev 22:9 "'The priests are to keep my requirements so that they do not become guilty and die for treating them with contempt. I am the LORD, who makes them holy.
[NASB] Lev 22:9 'They shall therefore keep My charge, so that they will not bear sin because of it and die thereby because they profane it; I am the LORD who sanctifies them.
[CUV] 利 22:10 “凡外人不可吃圣物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物。
[KJV] Lev 22:10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
[NIV] Lev 22:10 "'No one outside a priest's family may eat the sacred offering, nor may the guest of a priest or his hired worker eat it.
[NASB] Lev 22:10 'No layman, however, is to eat the holy gift; a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holy gift.
[CUV] 利 22:11 倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。
[KJV] Lev 22:11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
[NIV] Lev 22:11 But if a priest buys a slave with money, or if a slave is born in his household, that slave may eat his food.
[NASB] Lev 22:11 'But if a priest buys a slave as his property with his money, that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food.
[CUV] 利 22:12 祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
[KJV] Lev 22:12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
[NIV] Lev 22:12 If a priest's daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions.
[NASB] Lev 22:12 'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts.
[CUV] 利 22:13 但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。
[KJV] Lev 22:13 But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof.
[NIV] Lev 22:13 But if a priest's daughter becomes a widow or is divorced, yet has no children, and she returns to live in her father's house as in her youth, she may eat of her father's food. No unauthorized person, however, may eat any of it.
[NASB] Lev 22:13 'But if a priest's daughter becomes a widow or divorced, and has no child and returns to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no layman shall eat of it.
[CUV] 利 22:14 若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一,交给祭司。
[KJV] Lev 22:14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
[NIV] Lev 22:14 "'If anyone eats a sacred offering by mistake, he must make restitution to the priest for the offering and add a fifth of the value to it.
[NASB] Lev 22:14 'But if a man eats a holy gift unintentionally, then he shall add to it a fifth of it and shall give the holy gift to the priest.
[CUV] 利 22:15 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
[KJV] Lev 22:15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
[NIV] Lev 22:15 The priests must not desecrate the sacred offerings the Israelites present to the LORD
[NASB] Lev 22:15 'They shall not profane the holy gifts of the sons of Israel which they offer to the LORD,
[CUV] 利 22:16 免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。”
[KJV] Lev 22:16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
[NIV] Lev 22:16 by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the LORD, who makes them holy.'"
[NASB] Lev 22:16 and so cause them to bear punishment for guilt by eating their holy gifts; for I am the LORD who sanctifies them.'"
[CUV] 利 22:17 耶和华对摩西说:
[KJV] Lev 22:17 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Lev 22:17 The LORD said to Moses,
[NASB] Lev 22:17 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 利 22:18 “你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
[KJV] Lev 22:18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
[NIV] Lev 22:18 "Speak to Aaron and his sons and to all the Israelites and say to them: 'If any of you--either an Israelite or an alien living in Israel--presents a gift for a burnt offering to the LORD, either to fulfill a vow or as a freewill offering,
[NASB] Lev 22:18 "Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel and say to them, 'Any man of the house of Israel or of the aliens in Israel who presents his offering, whether it is any of their votive or any of their freewill offerings, which they present to the LORD for a burnt offering--
[CUV] 利 22:19 要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
[KJV] Lev 22:19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beefs, of the sheep, or of the goats.
[NIV] Lev 22:19 you must present a male without defect from the cattle, sheep or goats in order that it may be accepted on your behalf.
[NASB] Lev 22:19 for you to be accepted--it must be a male without defect from the cattle, the sheep, or the goats.
[CUV] 利 22:20 凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
[KJV] Lev 22:20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
[NIV] Lev 22:20 Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.
[NASB] Lev 22:20 'Whatever has a defect, you shall not offer, for it will not be accepted for you.
[CUV] 利 22:21 凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的,才蒙悦纳。
[KJV] Lev 22:21 And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beefs or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
[NIV] Lev 22:21 When anyone brings from the herd or flock a fellowship offering to the LORD to fulfill a special vow or as a freewill offering, it must be without defect or blemish to be acceptable.
[NASB] Lev 22:21 'When a man offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to fulfill a special vow or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it must be perfect to be accepted; there shall be no defect in it.
[CUV] 利 22:22 瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
[KJV] Lev 22:22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
[NIV] Lev 22:22 Do not offer to the LORD the blind, the injured or the maimed, or anything with warts or festering or running sores. Do not place any of these on the altar as an offering made to the LORD by fire.
[NASB] Lev 22:22 'Those that are blind or fractured or maimed or having a running sore or eczema or scabs, you shall not offer to the LORD, nor make of them an offering by fire on the altar to the LORD.
[CUV] 利 22:23 无论是公牛、是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上,用以还愿,却不蒙悦纳。
[KJV] Lev 22:23 Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
[NIV] Lev 22:23 You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep that is deformed or stunted, but it will not be accepted in fulfillment of a vow.
[NASB] Lev 22:23 'In respect to an ox or a lamb which has an overgrown or stunted member, you may present it for a freewill offering, but for a vow it will not be accepted.
[CUV] 利 22:24 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华。在你们的地上也不可这样行。
[KJV] Lev 22:24 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
[NIV] Lev 22:24 You must not offer to the LORD an animal whose testicles are bruised, crushed, torn or cut. You must not do this in your own land,
[NASB] Lev 22:24 'Also anything with its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD, or sacrifice in your land,
[CUV] 利 22:25 这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们 神的食物献上,因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。”
[KJV] Lev 22:25 Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
[NIV] Lev 22:25 and you must not accept such animals from the hand of a foreigner and offer them as the food of your God. They will not be accepted on your behalf, because they are deformed and have defects.'"
[NASB] Lev 22:25 nor shall you accept any such from the hand of a foreigner for offering as the food of your God; for their corruption is in them, they have a defect, they shall not be accepted for you.'"
[CUV] 利 22:26 耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Lev 22:26 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Lev 22:26 The LORD said to Moses,
[NASB] Lev 22:26 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 利 22:27 “才生的公牛,或是绵羊,或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
[KJV] Lev 22:27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
[NIV] Lev 22:27 "When a calf, a lamb or a goat is born, it is to remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as an offering made to the LORD by fire.
[NASB] Lev 22:27 "When an ox or a sheep or a goat is born, it shall remain seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be accepted as a sacrifice of an offering by fire to the LORD.
[CUV] 利 22:28 无论是母牛、是母羊,不可同日宰母和子。
[KJV] Lev 22:28 And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
[NIV] Lev 22:28 Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day.
[NASB] Lev 22:28 "But, whether it is an ox or a sheep, you shall not kill both it and its young in one day.
[CUV] 利 22:29 你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
[KJV] Lev 22:29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
[NIV] Lev 22:29 "When you sacrifice a thank offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
[NASB] Lev 22:29 "When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
[CUV] 利 22:30 要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
[KJV] Lev 22:30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
[NIV] Lev 22:30 It must be eaten that same day; leave none of it till morning. I am the LORD.
[NASB] Lev 22:30 "It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am the LORD.
[CUV] 利 22:31 “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
[KJV] Lev 22:31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD.
[NIV] Lev 22:31 "Keep my commands and follow them. I am the LORD.
[NASB] Lev 22:31 "So you shall keep My commandments, and do them; I am the LORD.
[CUV] 利 22:32 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华。
[KJV] Lev 22:32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
[NIV] Lev 22:32 Do not profane my holy name. I must be acknowledged as holy by the Israelites. I am the LORD, who makes you holy
[NASB] Lev 22:32 "You shall not profane My holy name, but I will be sanctified among the sons of Israel; I am the LORD who sanctifies you,
[CUV] 利 22:33 把你们从埃及地领出来,作你们的 神。我是耶和华。”
[KJV] Lev 22:33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
[NIV] Lev 22:33 and who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD."
[NASB] Lev 22:33 who brought you out from the land of Egypt, to be your God; I am the LORD."