[CUV] 创 17:1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神,你当在我面前作完全人,
[KJV] Ge 17:1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
[NIV] Ge 17:1 When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me and be blameless.
[NASB] Ge 17:1 Now when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, "I am God Almighty; Walk before Me, and be blameless.
[CUV] 创 17:2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”
[KJV] Ge 17:2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
[NIV] Ge 17:2 I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
[NASB] Ge 17:2 "I will establish My covenant between Me and you, And I will multiply you exceedingly."
[CUV] 创 17:3 亚伯兰俯伏在地; 神又对他说:
[KJV] Ge 17:3 And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
[NIV] Ge 17:3 Abram fell facedown, and God said to him,
[NASB] Ge 17:3 Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
[CUV] 创 17:4 “我与你立约,你要作多国的父。
[KJV] Ge 17:4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.
[NIV] Ge 17:4 "As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
[NASB] Ge 17:4 "As for Me, behold, My covenant is with you, And you will be the father of a multitude of nations.
[CUV] 创 17:5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
[KJV] Ge 17:5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
[NIV] Ge 17:5 No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
[NASB] Ge 17:5 "No longer shall your name be called Abram, But your name shall be Abraham; For I will make you the father of a multitude of nations.
[CUV] 创 17:6 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。
[KJV] Ge 17:6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
[NIV] Ge 17:6 I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
[NASB] Ge 17:6 "I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you, and kings will come forth from you.
[CUV] 创 17:7 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
[KJV] Ge 17:7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
[NIV] Ge 17:7 I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
[NASB] Ge 17:7 "I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
[CUV] 创 17:8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,永远为业。我也必作他们的 神。”
[KJV] Ge 17:8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
[NIV] Ge 17:8 The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
[NASB] Ge 17:8 "I will give to you and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God."
[CUV] 创 17:9 神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
[KJV] Ge 17:9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
[NIV] Ge 17:9 Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
[NASB] Ge 17:9 God said further to Abraham, "Now as for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
[CUV] 创 17:10 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
[KJV] Ge 17:10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
[NIV] Ge 17:10 This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
[NASB] Ge 17:10 "This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised.
[CUV] 创 17:11 你们都要受割礼(“受割礼”原文作“割阳皮”。十四、二十三、二十四、二十五节同),这是我与你们立约的证据。
[KJV] Ge 17:11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant between me and you.
[NIV] Ge 17:11 You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
[NASB] Ge 17:11 "And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you.
[CUV] 创 17:12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
[KJV] Ge 17:12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
[NIV] Ge 17:12 For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
[NASB] Ge 17:12 "And every male among you who is eight days old shall be circumcised throughout your generations, a servant who is born in the house or who is bought with money from any foreigner, who is not of your descendants.
[CUV] 创 17:13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。
[KJV] Ge 17:13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
[NIV] Ge 17:13 Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
[NASB] Ge 17:13 "A servant who is born in your house or who is bought with your money shall surely be circumcised; thus shall My covenant be in your flesh for an everlasting covenant.
[CUV] 创 17:14 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。”
[KJV] Ge 17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
[NIV] Ge 17:14 Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."
[NASB] Ge 17:14 "But an uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant."
[CUV] 创 17:15 神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
[KJV] Ge 17:15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
[NIV] Ge 17:15 God also said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
[NASB] Ge 17:15 Then God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
[CUV] 创 17:16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母,必有百姓的君王从她而出。”
[KJV] Ge 17:16 And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
[NIV] Ge 17:16 I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."
[NASB] Ge 17:16 "I will bless her, and indeed I will give you a son by her. Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her."
[CUV] 创 17:17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”
[KJV] Ge 17:17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
[NIV] Ge 17:17 Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
[NASB] Ge 17:17 Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, "Will a child be born to a man one hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, bear a child?"
[CUV] 创 17:18 亚伯拉罕对 神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
[KJV] Ge 17:18 And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
[NIV] Ge 17:18 And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
[NASB] Ge 17:18 And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before You!"
[CUV] 创 17:19 神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
[KJV] Ge 17:19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.
[NIV] Ge 17:19 Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
[NASB] Ge 17:19 But God said, "No, but Sarah your wife will bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his descendants after him.
[CUV] 创 17:20 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛极其繁多。他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
[KJV] Ge 17:20 And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
[NIV] Ge 17:20 And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
[NASB] Ge 17:20 "As for Ishmael, I have heard you; behold, I will bless him, and will make him fruitful and will multiply him exceedingly. He shall become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
[CUV] 创 17:21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
[KJV] Ge 17:21 But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
[NIV] Ge 17:21 But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
[NASB] Ge 17:21 "But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year."
[CUV] 创 17:22 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
[KJV] Ge 17:22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
[NIV] Ge 17:22 When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
[NASB] Ge 17:22 When He finished talking with him, God went up from Abraham.
[CUV] 创 17:23 正当那日,亚伯拉罕遵着 神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
[KJV] Ge 17:23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
[NIV] Ge 17:23 On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
[NASB] Ge 17:23 Then Abraham took Ishmael his son, and all the servants who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's household, and circumcised the flesh of their foreskin in the very same day, as God had said to him.
[CUV] 创 17:24 亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
[KJV] Ge 17:24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
[NIV] Ge 17:24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
[NASB] Ge 17:24 Now Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
[CUV] 创 17:25 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
[KJV] Ge 17:25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
[NIV] Ge 17:25 and his son Ishmael was thirteen;
[NASB] Ge 17:25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
[CUV] 创 17:26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
[KJV] Ge 17:26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
[NIV] Ge 17:26 Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
[NASB] Ge 17:26 In the very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son.
[CUV] 创 17:27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
[KJV] Ge 17:27 And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
[NIV] Ge 17:27 And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
[NASB] Ge 17:27 All the men of his household, who were born in the house or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.