[CUV] 结 38:1 耶和华的话临到我说:
[KJV] Eze 38:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 38:1 The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 38:1 And the word of the LORD came to me saying,
[CUV] 结 38:2 “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,
[KJV] Eze 38:2 Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
[NIV] Eze 38:2 "Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal; prophesy against him
[NASB] Eze 38:2 "Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech and Tubal, and prophesy against him
[CUV] 结 38:3 说主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。
[KJV] Eze 38:3 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
[NIV] Eze 38:3 and say: 'This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
[NASB] Eze 38:3 and say, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech and Tubal.
[CUV] 结 38:4 我必用钩子钩住你的腮颊,调转你,将你和你的军兵、马匹、马兵带出来,都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。
[KJV] Eze 38:4 And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armor, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
[NIV] Eze 38:4 I will turn you around, put hooks in your jaws and bring you out with your whole army--your horses, your horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them brandishing their swords.
[NASB] Eze 38:4 "I will turn you about and put hooks into your jaws, and I will bring you out, and all your army, horses and horsemen, all of them splendidly attired, a great company with buckler and shield, all of them wielding swords;
[CUV] 结 38:5 波斯人、古实人和弗人(又作“利比亚人”),各拿盾牌,头上戴盔,
[KJV] Eze 38:5 Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
[NIV] Eze 38:5 Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,
[NASB] Eze 38:5 Persia, Ethiopia and Put with them, all of them with shield and helmet;
[CUV] 结 38:6 歌篾人和他的军队,北方极处的陀迦玛族和他的军队,这许多国的民都同着你。
[KJV] Eze 38:6 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.
[NIV] Eze 38:6 also Gomer with all its troops, and Beth Togarmah from the far north with all its troops--the many nations with you.
[NASB] Eze 38:6 Gomer with all its troops; Beth-togarmah from the remote parts of the north with all its troops--many peoples with you.
[CUV] 结 38:7 “那聚集到你这里的各队都当准备,你自己也要准备,作他们的大帅。
[KJV] Eze 38:7 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
[NIV] Eze 38:7 "'Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them.
[NASB] Eze 38:7 "Be prepared, and prepare yourself, you and all your companies that are assembled about you, and be a guard for them.
[CUV] 结 38:8 过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上,但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。
[KJV] Eze 38:8 After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
[NIV] Eze 38:8 After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.
[NASB] Eze 38:8 "After many days you will be summoned; in the latter years you will come into the land that is restored from the sword, whose inhabitants have been gathered from many nations to the mountains of Israel which had been a continual waste; but its people were brought out from the nations, and they are living securely, all of them.
[CUV] 结 38:9 你和你的军队,并同着你许多国的民必如暴风上来,如密云遮盖地面。”
[KJV] Eze 38:9 Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
[NIV] Eze 38:9 You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.
[NASB] Eze 38:9 "You will go up, you will come like a storm; you will be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you."
[CUV] 结 38:10 主耶和华如此说:“到那时,你心必起意念,图谋恶计,
[KJV] Eze 38:10 Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
[NIV] Eze 38:10 "'This is what the Sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.
[NASB] Eze 38:10 'Thus says the Lord GOD, "It will come about on that day, that thoughts will come into your mind and you will devise an evil plan,
[CUV] 结 38:11 说:‘我要上那无城墙的乡村,我要到那安静的民那里,他们都没有城墙,无门、无闩,安然居住。
[KJV] Eze 38:11 And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
[NIV] Eze 38:11 You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people--all of them living without walls and without gates and bars.
[NASB] Eze 38:11 and you will say, 'I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, that live securely, all of them living without walls and having no bars or gates,
[CUV] 结 38:12 我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那住世界中间,从列国招聚、得了牲畜财货的民。’
[KJV] Eze 38:12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
[NIV] Eze 38:12 I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land."
[NASB] Eze 38:12 to capture spoil and to seize plunder, to turn your hand against the waste places which are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired cattle and goods, who live at the center of the world.'
[CUV] 结 38:13 示巴人、底但人、他施的客商,和其间的少壮狮子,都必问你说:‘你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?’
[KJV] Eze 38:13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
[NIV] Eze 38:13 Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you, "Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?"'
[NASB] Eze 38:13 "Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish with all its villages will say to you, 'Have you come to capture spoil? Have you assembled your company to seize plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to capture great spoil?'" '
[CUV] 结 38:14 “人子啊,你要因此发预言,对歌革说,主耶和华如此说:到我民以色列安然居住之日,你岂不知道吗?
[KJV] Eze 38:14 Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
[NIV] Eze 38:14 "Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: 'This is what the Sovereign LORD says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it?
[NASB] Eze 38:14 "Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, 'Thus says the Lord GOD, "On that day when My people Israel are living securely, will you not know it?
[CUV] 结 38:15 你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。
[KJV] Eze 38:15 And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
[NIV] Eze 38:15 You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army.
[NASB] Eze 38:15 "You will come from your place out of the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great assembly and a mighty army;
[CUV] 结 38:16 歌革啊,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。”
[KJV] Eze 38:16 And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
[NIV] Eze 38:16 You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes.
[NASB] Eze 38:16 and you will come up against My people Israel like a cloud to cover the land. It shall come about in the last days that I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I am sanctified through you before their eyes, O Gog."
[CUV] 结 38:17 主耶和华如此说:“我在古时藉我的仆人以色列的先知所说的,就是你吗?当日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。”
[KJV] Eze 38:17 Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
[NIV] Eze 38:17 "'This is what the Sovereign LORD says: Are you not the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel? At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
[NASB] Eze 38:17 'Thus says the Lord GOD, "Are you the one of whom I spoke in former days through My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?
[CUV] 结 38:18 “主耶和华说:歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。
[KJV] Eze 38:18 And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.
[NIV] Eze 38:18 This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign LORD.
[NASB] Eze 38:18 "It will come about on that day, when Gog comes against the land of Israel," declares the Lord GOD, "that My fury will mount up in My anger.
[CUV] 结 38:19 我发愤恨和烈怒如火说:那日在以色列地必有大震动,
[KJV] Eze 38:19 For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
[NIV] Eze 38:19 In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.
[NASB] Eze 38:19 "In My zeal and in My blazing wrath I declare that on that day there will surely be a great earthquake in the land of Israel.
[CUV] 结 38:20 甚至海中的鱼,天空的鸟,田野的兽,并地上的一切昆虫和其上的众人,因见我的面,就都震动,山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。”
[KJV] Eze 38:20 So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
[NIV] Eze 38:20 The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble and every wall will fall to the ground.
[NASB] Eze 38:20 "The fish of the sea, the birds of the heavens, the beasts of the field, all the creeping things that creep on the earth, and all the men who are on the face of the earth will shake at My presence; the mountains also will be thrown down, the steep pathways will collapse and every wall will fall to the ground.
[CUV] 结 38:21 主耶和华说:“我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革,人都要用刀剑杀害弟兄。
[KJV] Eze 38:21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
[NIV] Eze 38:21 I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign LORD. Every man's sword will be against his brother.
[NASB] Eze 38:21 "I will call for a sword against him on all My mountains," declares the Lord GOD. "Every man's sword will be against his brother.
[CUV] 结 38:22 我必用瘟疫和流血的事刑罚他。我也必将暴雨、大雹与火,并硫磺降与他和他的军队,并他所率领的众民。
[KJV] Eze 38:22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
[NIV] Eze 38:22 I will execute judgment upon him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him.
[NASB] Eze 38:22 "With pestilence and with blood I will enter into judgment with him; and I will rain on him and on his troops, and on the many peoples who are with him, a torrential rain, with hailstones, fire and brimstone.
[CUV] 结 38:23 我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现,他们就知道我是耶和华。”
[KJV] Eze 38:23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
[NIV] Eze 38:23 And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.'
[NASB] Eze 38:23 "I will magnify Myself, sanctify Myself, and make Myself known in the sight of many nations; and they will know that I am the LORD."'