[CUV] 伯 24:1 “全能者既定期罚恶,为何不使认识他的人看见那日子呢?
[KJV] Job 24:1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
[NIV] Job 24:1 "Why does the Almighty not set times for judgment? Why must those who know him look in vain for such days?
[NASB] Job 24:1 "Why are times not stored up by the Almighty, And why do those who know Him not see His days?
[CUV] 伯 24:2 有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。
[KJV] Job 24:2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
[NIV] Job 24:2 Men move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
[NASB] Job 24:2 "Some remove the landmarks; They seize and devour flocks.
[CUV] 伯 24:3 他们拉去孤儿的驴,强取寡妇的牛为当头。
[KJV] Job 24:3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
[NIV] Job 24:3 They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
[NASB] Job 24:3 "They drive away the donkeys of the orphans; They take the widow's ox for a pledge.
[CUV] 伯 24:4 他们使穷人离开正道;世上的贫民尽都隐藏。
[KJV] Job 24:4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
[NIV] Job 24:4 They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
[NASB] Job 24:4 "They push the needy aside from the road; The poor of the land are made to hide themselves altogether.
[CUV] 伯 24:5 这些贫穷人如同野驴出到旷野,殷勤寻找食物。他们靠着野地给儿女糊口,
[KJV] Job 24:5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising quickly for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
[NIV] Job 24:5 Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
[NASB] Job 24:5 "Behold, as wild donkeys in the wilderness They go forth seeking food in their activity, As bread for their children in the desert.
[CUV] 伯 24:6 收割别人田间的禾稼,摘取恶人余剩的葡萄;
[KJV] Job 24:6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
[NIV] Job 24:6 They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
[NASB] Job 24:6 "They harvest their fodder in the field And glean the vineyard of the wicked.
[CUV] 伯 24:7 终夜赤身无衣,天气寒冷毫无遮盖,
[KJV] Job 24:7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
[NIV] Job 24:7 Lacking clothes, they spend the night naked; they have nothing to cover themselves in the cold.
[NASB] Job 24:7 "They spend the night naked, without clothing, And have no covering against the cold.
[CUV] 伯 24:8 在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。
[KJV] Job 24:8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
[NIV] Job 24:8 They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
[NASB] Job 24:8 "They are wet with the mountain rains And hug the rock for want of a shelter.
[CUV] 伯 24:9 又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头,
[KJV] Job 24:9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
[NIV] Job 24:9 The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
[NASB] Job 24:9 "Others snatch the orphan from the breast, And against the poor they take a pledge.
[CUV] 伯 24:10 使人赤身无衣,到处流行,且因饥饿扛抬禾捆。
[KJV] Job 24:10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
[NIV] Job 24:10 Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.
[NASB] Job 24:10 "They cause the poor to go about naked without clothing, And they take away the sheaves from the hungry.
[CUV] 伯 24:11 在那些人的围墙内造油、醡酒,自己还口渴。
[KJV] Job 24:11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
[NIV] Job 24:11 They crush olives among the terraces; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
[NASB] Job 24:11 "Within the walls they produce oil; They tread wine presses but thirst.
[CUV] 伯 24:12 在多民的城内有人唉哼,受伤的人哀号; 神却不理会那恶人的愚妄。
[KJV] Job 24:12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
[NIV] Job 24:12 The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
[NASB] Job 24:12 "From the city men groan, And the souls of the wounded cry out; Yet God does not pay attention to folly.
[CUV] 伯 24:13 “又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。
[KJV] Job 24:13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
[NIV] Job 24:13 "There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
[NASB] Job 24:13 "Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor abide in its paths.
[CUV] 伯 24:14 杀人的黎明起来,杀害困苦穷乏人,夜间又作盗贼。
[KJV] Job 24:14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
[NIV] Job 24:14 When daylight is gone, the murderer rises up and kills the poor and needy; in the night he steals forth like a thief.
[NASB] Job 24:14 "The murderer arises at dawn; He kills the poor and the needy, And at night he is as a thief.
[CUV] 伯 24:15 奸夫等候黄昏,说:‘必无眼能见我’,就把脸蒙蔽。
[KJV] Job 24:15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
[NIV] Job 24:15 The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, 'No eye will see me,' and he keeps his face concealed.
[NASB] Job 24:15 "The eye of the adulterer waits for the twilight, Saying, 'No eye will see me.' And he disguises his face.
[CUV] 伯 24:16 盗贼黑夜挖窟窿,白日躲藏,并不认识光明。
[KJV] Job 24:16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
[NIV] Job 24:16 In the dark, men break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
[NASB] Job 24:16 "In the dark they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light.
[CUV] 伯 24:17 他们看早晨如幽暗,因为他们晓得幽暗的惊骇。
[KJV] Job 24:17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
[NIV] Job 24:17 For all of them, deep darkness is their morning; they make friends with the terrors of darkness.
[NASB] Job 24:17 "For the morning is the same to him as thick darkness, For he is familiar with the terrors of thick darkness.
[CUV] 伯 24:18 “这些恶人犹如浮萍快快飘去,他们所得的份在世上被咒诅;他们不得再走葡萄园的路。
[KJV] Job 24:18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
[NIV] Job 24:18 "Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
[NASB] Job 24:18 "They are insignificant on the surface of the water; Their portion is cursed on the earth. They do not turn toward the vineyards.
[CUV] 伯 24:19 干旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。
[KJV] Job 24:19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.
[NIV] Job 24:19 As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
[NASB] Job 24:19 "Drought and heat consume the snow waters, So does Sheol those who have sinned.
[CUV] 伯 24:20 怀他的母(原文作“胎”)要忘记他,虫子要吃他,觉得甘甜。他不再被人记念;不义的人必如树折断。
[KJV] Job 24:20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
[NIV] Job 24:20 The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.
[NASB] Job 24:20 "A mother will forget him; The worm feeds sweetly till he is no longer remembered. And wickedness will be broken like a tree.
[CUV] 伯 24:21 “他恶待(或作“他吞灭”)不怀孕、不生养的妇人,不善待寡妇。
[KJV] Job 24:21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
[NIV] Job 24:21 They prey on the barren and childless woman, and to the widow show no kindness.
[NASB] Job 24:21 "He wrongs the barren woman And does no good for the widow.
[CUV] 伯 24:22 然而 神用能力保全有势力的人,那性命难保的人仍然兴起。
[KJV] Job 24:22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
[NIV] Job 24:22 But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
[NASB] Job 24:22 "But He drags off the valiant by His power; He rises, but no one has assurance of life.
[CUV] 伯 24:23  神使他们安稳,他们就有所倚靠; 神的眼目也看顾他们的道路。
[KJV] Job 24:23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
[NIV] Job 24:23 He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.
[NASB] Job 24:23 "He provides them with security, and they are supported; And His eyes are on their ways.
[CUV] 伯 24:24 他们被高举,不过片时就没有了。他们降为卑,被除灭,与众人一样,又如谷穗被割。
[KJV] Job 24:24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
[NIV] Job 24:24 For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
[NASB] Job 24:24 "They are exalted a little while, then they are gone; Moreover, they are brought low and like everything gathered up; Even like the heads of grain they are cut off.
[CUV] 伯 24:25 若不是这样,谁能证实我是说谎的,将我的言语驳为虚空呢?”
[KJV] Job 24:25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
[NIV] Job 24:25 "If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?"
[NASB] Job 24:25 "Now if it is not so, who can prove me a liar, And make my speech worthless?"