[CUV] 诗 80:1 (亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
[KJV] Ps 80:1 To the chief Musician upon Shoshannim-eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
[NIV] Ps 80:1 For the director of music. To the tune of "The Lilies of the Covenant." Of Asaph. A psalm. Hear us, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine forth
[NASB] Ps 80:1 Oh, give ear, Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
[CUV] 诗 80:2 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面,施展你的大能,来救我们。
[KJV] Ps 80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
[NIV] Ps 80:2 before Ephraim, Benjamin and Manasseh. Awaken your might; come and save us.
[NASB] Ps 80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your power And come to save us!
[CUV] 诗 80:3 神啊,求你使我们回转(“回转”或作“复兴”),使你的脸发光,我们便要得救。
[KJV] Ps 80:3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
[NIV] Ps 80:3 Restore us, O God; make your face shine upon us, that we may be saved.
[NASB] Ps 80:3 O God, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
[CUV] 诗 80:4 耶和华万军之 神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
[KJV] Ps 80:4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
[NIV] Ps 80:4 O LORD God Almighty, how long will your anger smolder against the prayers of your people?
[NASB] Ps 80:4 O LORD God of hosts, How long will You be angry with the prayer of Your people?
[CUV] 诗 80:5 你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
[KJV] Ps 80:5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
[NIV] Ps 80:5 You have fed them with the bread of tears; you have made them drink tears by the bowlful.
[NASB] Ps 80:5 You have fed them with the bread of tears, And You have made them to drink tears in large measure.
[CUV] 诗 80:6 你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
[KJV] Ps 80:6 Thou makest us a strife unto our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
[NIV] Ps 80:6 You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us.
[NASB] Ps 80:6 You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
[CUV] 诗 80:7 万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
[KJV] Ps 80:7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
[NIV] Ps 80:7 Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
[NASB] Ps 80:7 O God of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved.
[CUV] 诗 80:8 你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
[KJV] Ps 80:8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
[NIV] Ps 80:8 You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
[NASB] Ps 80:8 You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
[CUV] 诗 80:9 你在这树根前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。
[KJV] Ps 80:9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
[NIV] Ps 80:9 You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
[NASB] Ps 80:9 You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.
[CUV] 诗 80:10 它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
[KJV] Ps 80:10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
[NIV] Ps 80:10 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
[NASB] Ps 80:10 The mountains were covered with its shadow, And the cedars of God with its boughs.
[CUV] 诗 80:11 它发出枝子,长到大海;发出蔓子,延到大河。
[KJV] Ps 80:11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
[NIV] Ps 80:11 It sent out its boughs to the Sea, its shoots as far as the River.
[NASB] Ps 80:11 It was sending out its branches to the sea And its shoots to the River.
[CUV] 诗 80:12 你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
[KJV] Ps 80:12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
[NIV] Ps 80:12 Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
[NASB] Ps 80:12 Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?
[CUV] 诗 80:13 林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。
[KJV] Ps 80:13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
[NIV] Ps 80:13 Boars from the forest ravage it and the creatures of the field feed on it.
[NASB] Ps 80:13 A boar from the forest eats it away And whatever moves in the field feeds on it.
[CUV] 诗 80:14 万军之 神啊,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,
[KJV] Ps 80:14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
[NIV] Ps 80:14 Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
[NASB] Ps 80:14 O God of hosts, turn again now, we beseech You; Look down from heaven and see, and take care of this vine,
[CUV] 诗 80:15 保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
[KJV] Ps 80:15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
[NIV] Ps 80:15 the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
[NASB] Ps 80:15 Even the shoot which Your right hand has planted, And on the son whom You have strengthened for Yourself.
[CUV] 诗 80:16 这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
[KJV] Ps 80:16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
[NIV] Ps 80:16 Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
[NASB] Ps 80:16 It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
[CUV] 诗 80:17 愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
[KJV] Ps 80:17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
[NIV] Ps 80:17 Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
[NASB] Ps 80:17 Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You made strong for Yourself.
[CUV] 诗 80:18 这样,我们便不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
[KJV] Ps 80:18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
[NIV] Ps 80:18 Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
[NASB] Ps 80:18 Then we shall not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
[CUV] 诗 80:19 耶和华万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。
[KJV] Ps 80:19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
[NIV] Ps 80:19 Restore us, O LORD God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved.
[NASB] Ps 80:19 O LORD God of hosts, restore us; Cause Your face to shine upon us, and we will be saved.