[CUV] 诗 72:1 (所罗门的诗。) 神啊,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。
[KJV] Ps 72:1 A Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
[NIV] Ps 72:1 Of Solomon. Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness.
[NASB] Ps 72:1 Give the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king's son.
[CUV] 诗 72:2 他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
[KJV] Ps 72:2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
[NIV] Ps 72:2 He will judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.
[NASB] Ps 72:2 May he judge Your people with righteousness And Your afflicted with justice.
[CUV] 诗 72:3 大山小山都要因公义使民得享平安。
[KJV] Ps 72:3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
[NIV] Ps 72:3 The mountains will bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
[NASB] Ps 72:3 Let the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
[CUV] 诗 72:4 他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
[KJV] Ps 72:4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
[NIV] Ps 72:4 He will defend the afflicted among the people and save the children of the needy; he will crush the oppressor.
[NASB] Ps 72:4 May he vindicate the afflicted of the people, Save the children of the needy And crush the oppressor.
[CUV] 诗 72:5 太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代。
[KJV] Ps 72:5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
[NIV] Ps 72:5 He will endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
[NASB] Ps 72:5 Let them fear You while the sun endures, And as long as the moon, throughout all generations.
[CUV] 诗 72:6 他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。
[KJV] Ps 72:6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
[NIV] Ps 72:6 He will be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.
[NASB] Ps 72:6 May he come down like rain upon the mown grass, Like showers that water the earth.
[CUV] 诗 72:7 在他的日子,义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
[KJV] Ps 72:7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
[NIV] Ps 72:7 In his days the righteous will flourish; prosperity will abound till the moon is no more.
[NASB] Ps 72:7 In his days may the righteous flourish, And abundance of peace till the moon is no more.
[CUV] 诗 72:8 他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
[KJV] Ps 72:8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
[NIV] Ps 72:8 He will rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
[NASB] Ps 72:8 May he also rule from sea to sea And from the River to the ends of the earth.
[CUV] 诗 72:9 住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。
[KJV] Ps 72:9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
[NIV] Ps 72:9 The desert tribes will bow before him and his enemies will lick the dust.
[NASB] Ps 72:9 Let the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.
[CUV] 诗 72:10 他施和海岛的王要进贡,示巴和西巴的王要献礼物。
[KJV] Ps 72:10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
[NIV] Ps 72:10 The kings of Tarshish and of distant shores will bring tribute to him; the kings of Sheba and Seba will present him gifts.
[NASB] Ps 72:10 Let the kings of Tarshish and of the islands bring presents; The kings of Sheba and Seba offer gifts.
[CUV] 诗 72:11 诸王都要叩拜他,万国都要侍奉他。
[KJV] Ps 72:11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
[NIV] Ps 72:11 All kings will bow down to him and all nations will serve him.
[NASB] Ps 72:11 And let all kings bow down before him, All nations serve him.
[CUV] 诗 72:12 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
[KJV] Ps 72:12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
[NIV] Ps 72:12 For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
[NASB] Ps 72:12 For he will deliver the needy when he cries for help, The afflicted also, and him who has no helper.
[CUV] 诗 72:13 他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。
[KJV] Ps 72:13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
[NIV] Ps 72:13 He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
[NASB] Ps 72:13 He will have compassion on the poor and needy, And the lives of the needy he will save.
[CUV] 诗 72:14 他要救赎他们脱离欺压和强暴。他们的血在他眼中看为宝贵。
[KJV] Ps 72:14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
[NIV] Ps 72:14 He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
[NASB] Ps 72:14 He will rescue their life from oppression and violence, And their blood will be precious in his sight;
[CUV] 诗 72:15 他们要存活。示巴的金子要奉给他。人要常常为他祷告,终日称颂他。
[KJV] Ps 72:15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
[NIV] Ps 72:15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
[NASB] Ps 72:15 So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And let them pray for him continually; Let them bless him all day long.
[CUV] 诗 72:16 在地的山顶上,五谷必然茂盛(“五谷必然茂盛”或作“有一把五谷”),所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林;城里的人要发旺如地上的草。
[KJV] Ps 72:16 There shall be a handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
[NIV] Ps 72:16 Let grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. Let its fruit flourish like Lebanon; let it thrive like the grass of the field.
[NASB] Ps 72:16 May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like vegetation of the earth.
[CUV] 诗 72:17 他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福,万国要称他有福。
[KJV] Ps 72:17 His name shall endure forever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
[NIV] Ps 72:17 May his name endure forever; may it continue as long as the sun. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
[NASB] Ps 72:17 May his name endure forever; May his name increase as long as the sun shines; And let men bless themselves by him; Let all nations call him blessed.
[CUV] 诗 72:18 独行奇事的耶和华以色列的 神,是应当称颂的。
[KJV] Ps 72:18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
[NIV] Ps 72:18 Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
[NASB] Ps 72:18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, Who alone works wonders.
[CUV] 诗 72:19 他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们!
[KJV] Ps 72:19 And blessed be his glorious name forever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
[NIV] Ps 72:19 Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
[NASB] Ps 72:19 And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen.
[CUV] 诗 72:20 耶西的儿子大卫的祈祷完毕。
[KJV] Ps 72:20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
[NIV] Ps 72:20 This concludes the prayers of David son of Jesse.
[NASB] Ps 72:20 The prayers of David the son of Jesse are ended.