[CUV] 诗 4:1 (大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼吁的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告。
[KJV] Ps 4:1 To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
[NIV] Ps 4:1 For the director of music. With stringed instruments. A psalm of David. Answer me when I call to you, O my righteous God. Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer.
[NASB] Ps 4:1 Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.
[CUV] 诗 4:2 你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄、寻找虚假要到几时呢?(细拉)
[KJV] Ps 4:2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
[NIV] Ps 4:2 How long, O men, will you turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods? Selah
[NASB] Ps 4:2 O sons of men, how long will my honor become a reproach? How long will you love what is worthless and aim at deception?
[CUV] 诗 4:3 你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己。我求告耶和华,他必听我。
[KJV] Ps 4:3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
[NIV] Ps 4:3 Know that the LORD has set apart the godly for himself; the LORD will hear when I call to him.
[NASB] Ps 4:3 But know that the LORD has set apart the godly man for Himself; The LORD hears when I call to Him.
[CUV] 诗 4:4 你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
[KJV] Ps 4:4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
[NIV] Ps 4:4 In your anger do not sin; when you are on your beds, search your hearts and be silent. Selah
[NASB] Ps 4:4 Tremble, and do not sin; Meditate in your heart upon your bed, and be still.
[CUV] 诗 4:5 当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
[KJV] Ps 4:5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
[NIV] Ps 4:5 Offer right sacrifices and trust in the LORD.
[NASB] Ps 4:5 Offer the sacrifices of righteousness, And trust in the LORD.
[CUV] 诗 4:6 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?”耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
[KJV] Ps 4:6 There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
[NIV] Ps 4:6 Many are asking, "Who can show us any good?" Let the light of your face shine upon us, O LORD.
[NASB] Ps 4:6 Many are saying, "Who will show us any good?" Lift up the light of Your countenance upon us, O LORD!
[CUV] 诗 4:7 你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
[KJV] Ps 4:7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
[NIV] Ps 4:7 You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound.
[NASB] Ps 4:7 You have put gladness in my heart, More than when their grain and new wine abound.
[CUV] 诗 4:8 我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。
[KJV] Ps 4:8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
[NIV] Ps 4:8 I will lie down and sleep in peace, for you alone, O LORD, make me dwell in safety.
[NASB] Ps 4:8 In peace I will both lie down and sleep, For You alone, O LORD, make me to dwell in safety.