[CUV] 结 22:1 耶和华的话又临到我说:
[KJV] Eze 22:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 22:1 The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 22:1 Then the word of the LORD came to me, saying,
[CUV] 结 22:2 “人子啊,你要审问审问这流人血的城吗?当使她知道她一切可憎的事。
[KJV] Eze 22:2 Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt show her all her abominations.
[NIV] Eze 22:2 "Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices
[NASB] Eze 22:2 "And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations.
[CUV] 结 22:3 你要说,主耶和华如此说:哎!这城有流人血的事在其中,叫她受报的日期来到,又作偶像玷污自己,陷害自己。
[KJV] Eze 22:3 Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
[NIV] Eze 22:3 and say: 'This is what the Sovereign LORD says: O city that brings on herself doom by shedding blood in her midst and defiles herself by making idols,
[NASB] Eze 22:3 "You shall say, 'Thus says the Lord GOD, "A city shedding blood in her midst, so that her time will come, and that makes idols, contrary to her interest, for defilement!
[CUV] 结 22:4 你因流了人的血,就为有罪。你作了偶像,就玷污自己,使你受报之日临近,报应之年来到。所以我叫你受列国的凌辱和列邦的讥诮。
[KJV] Eze 22:4 Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.
[NIV] Eze 22:4 you have become guilty because of the blood you have shed and have become defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations and a laughingstock to all the countries.
[NASB] Eze 22:4 "You have become guilty by the blood which you have shed, and defiled by your idols which you have made. Thus you have brought your day near and have come to your years; therefore I have made you a reproach to the nations and a mocking to all the lands.
[CUV] 结 22:5 你这名臭、多乱的城啊,那些离你近、离你远的都必讥诮你。
[KJV] Eze 22:5 Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
[NIV] Eze 22:5 Those who are near and those who are far away will mock you, O infamous city, full of turmoil.
[NASB] Eze 22:5 "Those who are near and those who are far from you will mock you, you of ill repute, full of turmoil.
[CUV] 结 22:6 “看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间流人之血。
[KJV] Eze 22:6 Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
[NIV] Eze 22:6 "'See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood.
[NASB] Eze 22:6 "Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been in you for the purpose of shedding blood.
[CUV] 结 22:7 在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。
[KJV] Eze 22:7 In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
[NIV] Eze 22:7 In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the alien and mistreated the fatherless and the widow.
[NASB] Eze 22:7 "They have treated father and mother lightly within you. The alien they have oppressed in your midst; the fatherless and the widow they have wronged in you.
[CUV] 结 22:8 你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
[KJV] Eze 22:8 Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
[NIV] Eze 22:8 You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.
[NASB] Eze 22:8 "You have despised My holy things and profaned My sabbaths.
[CUV] 结 22:9 在你中间有谗谤人流人血的,有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。
[KJV] Eze 22:9 In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.
[NIV] Eze 22:9 In you are slanderous men bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
[NASB] Eze 22:9 "Slanderous men have been in you for the purpose of shedding blood, and in you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed acts of lewdness.
[CUV] 结 22:10 在你中间有露继母下体羞辱父亲的,有玷辱月经不洁净之妇人的。
[KJV] Eze 22:10 In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.
[NIV] Eze 22:10 In you are those who dishonor their fathers' bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean.
[NASB] Eze 22:10 "In you they have uncovered their fathers' nakedness; in you they have humbled her who was unclean in her menstrual impurity.
[CUV] 结 22:11 这人与邻舍的妻行可憎的事,那人贪淫玷污儿妇,还有玷辱同父之姐妹的。
[KJV] Eze 22:11 And one hath committed abomination with his neighbor's wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
[NIV] Eze 22:11 In you one man commits a detestable offense with his neighbor's wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father's daughter.
[NASB] Eze 22:11 "One has committed abomination with his neighbor's wife and another has lewdly defiled his daughter-in-law. And another in you has humbled his sister, his father's daughter.
[CUV] 结 22:12 在你中间有为流人血受贿赂的,有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无餍,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。
[KJV] Eze 22:12 In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbors by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.
[NIV] Eze 22:12 In you men accept bribes to shed blood; you take usury and excessive interest and make unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
[NASB] Eze 22:12 "In you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest and profits, and you have injured your neighbors for gain by oppression, and you have forgotten Me," declares the Lord GOD.
[CUV] 结 22:13 “看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。
[KJV] Eze 22:13 Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
[NIV] Eze 22:13 "'I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst.
[NASB] Eze 22:13 "Behold, then, I smite My hand at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you.
[CUV] 结 22:14 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
[KJV] Eze 22:14 Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.
[NIV] Eze 22:14 Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it.
[NASB] Eze 22:14 "Can your heart endure, or can your hands be strong in the days that I will deal with you? I, the LORD, have spoken and will act.
[CUV] 结 22:15 我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
[KJV] Eze 22:15 And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
[NIV] Eze 22:15 I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.
[NASB] Eze 22:15 "I will scatter you among the nations and I will disperse you through the lands, and I will consume your uncleanness from you.
[CUV] 结 22:16 你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎,你就知道我是耶和华。”
[KJV] Eze 22:16 And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
[NIV] Eze 22:16 When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'"
[NASB] Eze 22:16 "You will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the LORD."' "
[CUV] 结 22:17 耶和华的话临到我说:
[KJV] Eze 22:17 And the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 22:17 Then the word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 22:17 And the word of the LORD came to me, saying,
[CUV] 结 22:18 “人子啊,以色列家在我看为渣滓,他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
[KJV] Eze 22:18 Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.
[NIV] Eze 22:18 "Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
[NASB] Eze 22:18 "Son of man, the house of Israel has become dross to Me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace; they are the dross of silver.
[CUV] 结 22:19 所以主耶和华如此说:因你们都成为渣滓,我必聚集你们在耶路撒冷中。
[KJV] Eze 22:19 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
[NIV] Eze 22:19 Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem.
[NASB] Eze 22:19 "Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because all of you have become dross, therefore, behold, I am going to gather you into the midst of Jerusalem.
[CUV] 结 22:20 人怎样将银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火熔化,照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中熔化你们。
[KJV] Eze 22:20 As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.
[NIV] Eze 22:20 As men gather silver, copper, iron, lead and tin into a furnace to melt it with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.
[NASB] Eze 22:20 'As they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the furnace to blow fire on it in order to melt it, so I will gather you in My anger and in My wrath and I will lay you there and melt you.
[CUV] 结 22:21 我必聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就在其中熔化。
[KJV] Eze 22:21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
[NIV] Eze 22:21 I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her.
[NASB] Eze 22:21 'I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.
[CUV] 结 22:22 银子怎样熔化在炉中,你们也必照样熔化在城中,你们就知道我耶和华是将忿怒倒在你们身上了。”
[KJV] Eze 22:22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
[NIV] Eze 22:22 As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the LORD have poured out my wrath upon you.'"
[NASB] Eze 22:22 'As silver is melted in the furnace, so you will be melted in the midst of it; and you will know that I, the LORD, have poured out My wrath on you.'"
[CUV] 结 22:23 耶和华的话临到我说:
[KJV] Eze 22:23 And the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 22:23 Again the word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 22:23 And the word of the LORD came to me, saying,
[CUV] 结 22:24 “人子啊,你要对这地说:你是未得洁净之地,在恼恨的日子也没有雨下在你以上。
[KJV] Eze 22:24 Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
[NIV] Eze 22:24 "Son of man, say to the land, 'You are a land that has had no rain or showers in the day of wrath.'
[NASB] Eze 22:24 "Son of man, say to her, 'You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.'
[CUV] 结 22:25 其中的先知同谋背叛,如咆哮的狮子抓撕掠物,他们吞灭人民,抢夺财宝,使这地多有寡妇。
[KJV] Eze 22:25 There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
[NIV] Eze 22:25 There is a conspiracy of her princes within her like a roaring lion tearing its prey; they devour people, take treasures and precious things and make many widows within her.
[NASB] Eze 22:25 "There is a conspiracy of her prophets in her midst like a roaring lion tearing the prey. They have devoured lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in the midst of her.
[CUV] 结 22:26 其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日,我也在他们中间被亵慢。
[KJV] Eze 22:26 Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they showed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
[NIV] Eze 22:26 Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them.
[NASB] Eze 22:26 "Her priests have done violence to My law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the profane, and they have not taught the difference between the unclean and the clean; and they hide their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them.
[CUV] 结 22:27 其中的首领仿佛豺狼抓撕掠物,杀人流血,伤害人命,要得不义之财。
[KJV] Eze 22:27 Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
[NIV] Eze 22:27 Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain.
[NASB] Eze 22:27 "Her princes within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to get dishonest gain.
[CUV] 结 22:28 其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说:‘主耶和华如此说’,其实耶和华没有说。
[KJV] Eze 22:28 And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.
[NIV] Eze 22:28 Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, 'This is what the Sovereign LORD says'--when the LORD has not spoken.
[NASB] Eze 22:28 "Her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord GOD,' when the LORD has not spoken.
[CUV] 结 22:29 国内众民一味地欺压,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的。
[KJV] Eze 22:29 The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
[NIV] Eze 22:29 The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the alien, denying them justice.
[NASB] Eze 22:29 "The people of the land have practiced oppression and committed robbery, and they have wronged the poor and needy and have oppressed the sojourner without justice.
[CUV] 结 22:30 我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这国站在破口防堵,使我不灭绝这国,却找不着一个。
[KJV] Eze 22:30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.
[NIV] Eze 22:30 "I looked for a man among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found none.
[NASB] Eze 22:30 "I searched for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before Me for the land, so that I would not destroy it; but I found no one.
[CUV] 结 22:31 所以我将恼恨倒在他们身上,用烈怒的火灭了他们,照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
[KJV] Eze 22:31 Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.
[NIV] Eze 22:31 So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD."
[NASB] Eze 22:31 "Thus I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; their way I have brought upon their heads," declares the Lord GOD.