[CUV] 代下 24:1 约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
[KJV] 2Ch 24:1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer-sheba.
[NIV] 2Ch 24:1 Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother's name was Zibiah; she was from Beersheba.
[NASB] 2Ch 24:1 Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah from Beersheba.
[CUV] 代下 24:2 祭司耶何耶大在世的时候,约阿施行耶和华眼中看为正的事。
[KJV] 2Ch 24:2 And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
[NIV] 2Ch 24:2 Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years of Jehoiada the priest.
[NASB] 2Ch 24:2 Joash did what was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
[CUV] 代下 24:3 耶何耶大为他娶了两个妻,并且生儿养女。
[KJV] 2Ch 24:3 And Jehoiada took for him two wives; and he begot sons and daughters.
[NIV] 2Ch 24:3 Jehoiada chose two wives for him, and he had sons and daughters.
[NASB] 2Ch 24:3 Jehoiada took two wives for him, and he became the father of sons and daughters.
[CUV] 代下 24:4 此后,约阿施有意重修耶和华的殿,
[KJV] 2Ch 24:4 And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
[NIV] 2Ch 24:4 Some time later Joash decided to restore the temple of the LORD.
[NASB] 2Ch 24:4 Now it came about after this that Joash decided to restore the house of the LORD.
[CUV] 代下 24:5 便召聚众祭司和利未人,吩咐他们说:“你们要往犹大各城去,使以色列众人捐纳银子,每年可以修理你们 神的殿,你们要急速办理这事。”只是利未人不急速办理。
[KJV] 2Ch 24:5 And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.
[NIV] 2Ch 24:5 He called together the priests and Levites and said to them, "Go to the towns of Judah and collect the money due annually from all Israel, to repair the temple of your God. Do it now." But the Levites did not act at once.
[NASB] 2Ch 24:5 He gathered the priests and Levites and said to them, "Go out to the cities of Judah and collect money from all Israel to repair the house of your God annually, and you shall do the matter quickly." But the Levites did not act quickly.
[CUV] 代下 24:6 王召了大祭司耶何耶大来,对他说:“从前耶和华的仆人摩西,为法柜的帐幕,与以色列会众所定的捐项,你为何不叫利未人照这例从犹大和耶路撒冷带来,作殿的费用呢?
[KJV] 2Ch 24:6 And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?
[NIV] 2Ch 24:6 Therefore the king summoned Jehoiada the chief priest and said to him, "Why haven't you required the Levites to bring in from Judah and Jerusalem the tax imposed by Moses the servant of the LORD and by the assembly of Israel for the Tent of the Testimony?"
[NASB] 2Ch 24:6 So the king summoned Jehoiada the chief priest and said to him, "Why have you not required the Levites to bring in from Judah and from Jerusalem the levy fixed by Moses the servant of the LORD on the congregation of Israel for the tent of the testimony?"
[CUV] 代下 24:7 因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁 神的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。”
[KJV] 2Ch 24:7 For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
[NIV] 2Ch 24:7 Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.
[NASB] 2Ch 24:7 For the sons of the wicked Athaliah had broken into the house of God and even used the holy things of the house of the LORD for the Baals.
[CUV] 代下 24:8 于是王下令,众人作了一柜,放在耶和华殿的门外;
[KJV] 2Ch 24:8 And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
[NIV] 2Ch 24:8 At the king's command, a chest was made and placed outside, at the gate of the temple of the LORD.
[NASB] 2Ch 24:8 So the king commanded, and they made a chest and set it outside by the gate of the house of the LORD.
[CUV] 代下 24:9 又通告犹大和耶路撒冷的百姓,要将 神仆人摩西在旷野所吩咐以色列人的捐项,给耶和华送来。
[KJV] 2Ch 24:9 And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.
[NIV] 2Ch 24:9 A proclamation was then issued in Judah and Jerusalem that they should bring to the LORD the tax that Moses the servant of God had required of Israel in the desert.
[NASB] 2Ch 24:9 They made a proclamation in Judah and Jerusalem to bring to the LORD the levy fixed by Moses the servant of God on Israel in the wilderness.
[CUV] 代下 24:10 众首领和百姓都欢欢喜喜地将银子送来,投入柜中,直到捐完。
[KJV] 2Ch 24:10 And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
[NIV] 2Ch 24:10 All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.
[NASB] 2Ch 24:10 All the officers and all the people rejoiced and brought in their levies and dropped them into the chest until they had finished.
[CUV] 代下 24:11 利未人见银子多了,就把柜抬到王所派的司事面前,王的书记和大祭司的属员来,将柜倒空,仍放在原处。日日都是这样,积蓄的银子甚多。
[KJV] 2Ch 24:11 Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
[NIV] 2Ch 24:11 Whenever the chest was brought in by the Levites to the king's officials and they saw that there was a large amount of money, the royal secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and carry it back to its place. They did this regularly and collected a great amount of money.
[NASB] 2Ch 24:11 It came about whenever the chest was brought in to the king's officer by the Levites, and when they saw that there was much money, then the king's scribe and the chief priest's officer would come, empty the chest, take it, and return it to its place. Thus they did daily and collected much money.
[CUV] 代下 24:12 王与耶何耶大将银子交给耶和华殿里办事的人,他们就雇了石匠、木匠重修耶和华的殿,又雇了铁匠、铜匠修理耶和华的殿。
[KJV] 2Ch 24:12 And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.
[NIV] 2Ch 24:12 The king and Jehoiada gave it to the men who carried out the work required for the temple of the LORD. They hired masons and carpenters to restore the Lord's temple, and also workers in iron and bronze to repair the temple.
[NASB] 2Ch 24:12 The king and Jehoiada gave it to those who did the work of the service of the house of the LORD; and they hired masons and carpenters to restore the house of the LORD, and also workers in iron and bronze to repair the house of the LORD.
[CUV] 代下 24:13 工人操作,渐渐修成,将 神殿修造得与从前一样,而且甚是坚固。
[KJV] 2Ch 24:13 So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.
[NIV] 2Ch 24:13 The men in charge of the work were diligent, and the repairs progressed under them. They rebuilt the temple of God according to its original design and reinforced it.
[NASB] 2Ch 24:13 So the workmen labored, and the repair work progressed in their hands, and they restored the house of God according to its specifications and strengthened it.
[CUV] 代下 24:14 工程完了,他们就把其余的银子拿到王与耶何耶大面前,用以制造耶和华殿供奉所用的器皿和调羹,并金银的器皿。耶何耶大在世的时候,众人常在耶和华殿里献燔祭。
[KJV] 2Ch 24:14 And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.
[NIV] 2Ch 24:14 When they had finished, they brought the rest of the money to the king and Jehoiada, and with it were made articles for the Lord's temple: articles for the service and for the burnt offerings, and also dishes and other objects of gold and silver. As long as Jehoiada lived, burnt offerings were presented continually in the temple of the LORD.
[NASB] 2Ch 24:14 When they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada; and it was made into utensils for the house of the LORD, utensils for the service and the burnt offering, and pans and utensils of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.
[CUV] 代下 24:15 耶何耶大年纪老迈,日子满足而死。死的时候年一百三十岁,
[KJV] 2Ch 24:15 But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; a hundred and thirty years old was he when he died.
[NIV] 2Ch 24:15 Now Jehoiada was old and full of years, and he died at the age of a hundred and thirty.
[NASB] 2Ch 24:15 Now when Jehoiada reached a ripe old age he died; he was one hundred and thirty years old at his death.
[CUV] 代下 24:16 葬在大卫城列王的坟墓里,因为他在以色列人中行善,又侍奉 神,修理 神的殿。
[KJV] 2Ch 24:16 And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
[NIV] 2Ch 24:16 He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
[NASB] 2Ch 24:16 They buried him in the city of David among the kings, because he had done well in Israel and to God and His house.
[CUV] 代下 24:17 耶何耶大死后,犹大的众首领来朝拜王,王就听从他们。
[KJV] 2Ch 24:17 Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
[NIV] 2Ch 24:17 After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.
[NASB] 2Ch 24:17 But after the death of Jehoiada the officials of Judah came and bowed down to the king, and the king listened to them.
[CUV] 代下 24:18 他们离弃耶和华他们列祖 神的殿,去侍奉亚舍拉和偶像,因他们这罪,就有忿怒临到犹大和耶路撒冷。
[KJV] 2Ch 24:18 And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.
[NIV] 2Ch 24:18 They abandoned the temple of the LORD, the God of their fathers, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God's anger came upon Judah and Jerusalem.
[NASB] 2Ch 24:18 They abandoned the house of the LORD, the God of their fathers, and served the Asherim and the idols; so wrath came upon Judah and Jerusalem for this their guilt.
[CUV] 代下 24:19 但 神仍遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。这先知警戒他们,他们却不肯听。
[KJV] 2Ch 24:19 Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
[NIV] 2Ch 24:19 Although the LORD sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen.
[NASB] 2Ch 24:19 Yet He sent prophets to them to bring them back to the LORD; though they testified against them, they would not listen.
[CUV] 代下 24:20 那时, 神的灵感动祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚,他就站在上面对民说:“ 神如此说:你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?因为你们离弃耶和华,所以他也离弃你们。”
[KJV] 2Ch 24:20 And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you.
[NIV] 2Ch 24:20 Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, "This is what God says: 'Why do you disobey the Lord's commands? You will not prosper. Because you have forsaken the LORD, he has forsaken you.'"
[NASB] 2Ch 24:20 Then the Spirit of God came on Zechariah the son of Jehoiada the priest; and he stood above the people and said to them, "Thus God has said, 'Why do you transgress the commandments of the LORD and do not prosper? Because you have forsaken the LORD, He has also forsaken you.'"
[CUV] 代下 24:21 众民同心谋害撒迦利亚,就照王的吩咐,在耶和华殿的院内,用石头打死他。
[KJV] 2Ch 24:21 And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.
[NIV] 2Ch 24:21 But they plotted against him, and by order of the king they stoned him to death in the courtyard of the Lord's temple.
[NASB] 2Ch 24:21 So they conspired against him and at the command of the king they stoned him to death in the court of the house of the LORD.
[CUV] 代下 24:22 这样,约阿施王不想念撒迦利亚的父亲耶何耶大向自己所施的恩,杀了他的儿子。撒迦利亚临死的时候说:“愿耶和华鉴察伸冤!”
[KJV] 2Ch 24:22 Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
[NIV] 2Ch 24:22 King Joash did not remember the kindness Zechariah's father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, "May the LORD see this and call you to account."
[NASB] 2Ch 24:22 Thus Joash the king did not remember the kindness which his father Jehoiada had shown him, but he murdered his son. And as he died he said, "May the LORD see and avenge!"
[CUV] 代下 24:23 满了一年,亚兰的军兵上来攻击约阿施,来到犹大和耶路撒冷,杀了民中的众首领,将所掠的财货送到大马士革王那里。
[KJV] 2Ch 24:23 And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.
[NIV] 2Ch 24:23 At the turn of the year, the army of Aram marched against Joash; it invaded Judah and Jerusalem and killed all the leaders of the people. They sent all the plunder to their king in Damascus.
[NASB] 2Ch 24:23 Now it happened at the turn of the year that the army of the Arameans came up against him; and they came to Judah and Jerusalem, destroyed all the officials of the people from among the people, and sent all their spoil to the king of Damascus.
[CUV] 代下 24:24 亚兰的军兵虽来了一小队,耶和华却将大队的军兵交在他们手里,是因犹大人离弃耶和华他们列祖的 神,所以藉亚兰人惩罚约阿施。
[KJV] 2Ch 24:24 For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
[NIV] 2Ch 24:24 Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers, judgment was executed on Joash.
[NASB] 2Ch 24:24 Indeed the army of the Arameans came with a small number of men; yet the LORD delivered a very great army into their hands, because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.
[CUV] 代下 24:25 亚兰人离开约阿施的时候,他患重病,臣仆背叛他,要报祭司耶何耶大儿子流血之仇,杀他在床上,葬他在大卫城,只是不葬在列王的坟墓里。
[KJV] 2Ch 24:25 And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchers of the kings.
[NIV] 2Ch 24:25 When the Arameans withdrew, they left Joash severely wounded. His officials conspired against him for murdering the son of Jehoiada the priest, and they killed him in his bed. So he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
[NASB] 2Ch 24:25 When they had departed from him (for they left him very sick), his own servants conspired against him because of the blood of the son of Jehoiada the priest, and murdered him on his bed. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
[CUV] 代下 24:26 背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
[KJV] 2Ch 24:26 And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
[NIV] 2Ch 24:26 Those who conspired against him were Zabad, son of Shimeath an Ammonite woman, and Jehozabad, son of Shimrith a Moabite woman.
[NASB] 2Ch 24:26 Now these are those who conspired against him: Zabad the son of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith the Moabitess.
[CUV] 代下 24:27 至于他的众子和他所受的警戒,并他重修 神殿的事,都写在列王的传上。他儿子亚玛谢接续他作王。
[KJV] 2Ch 24:27 Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.
[NIV] 2Ch 24:27 The account of his sons, the many prophecies about him, and the record of the restoration of the temple of God are written in the annotations on the book of the kings. And Amaziah his son succeeded him as king.
[NASB] 2Ch 24:27 As to his sons and the many oracles against him and the rebuilding of the house of God, behold, they are written in the treatise of the Book of the Kings. Then Amaziah his son became king in his place.