[CUV] 代下 8:1 所罗门建造耶和华殿和王宫,二十年才完毕了。
[KJV] 2Ch 8:1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
[NIV] 2Ch 8:1 At the end of twenty years, during which Solomon built the temple of the LORD and his own palace,
[NASB] 2Ch 8:1 Now it came about at the end of the twenty years in which Solomon had built the house of the LORD and his own house
[CUV] 代下 8:2 以后,所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
[KJV] 2Ch 8:2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
[NIV] 2Ch 8:2 Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.
[NASB] 2Ch 8:2 that he built the cities which Huram had given to him, and settled the sons of Israel there.
[CUV] 代下 8:3 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
[KJV] 2Ch 8:3 And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
[NIV] 2Ch 8:3 Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.
[NASB] 2Ch 8:3 Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
[CUV] 代下 8:4 所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,
[KJV] 2Ch 8:4 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.
[NIV] 2Ch 8:4 He also built up Tadmor in the desert and all the store cities he had built in Hamath.
[NASB] 2Ch 8:4 He built Tadmor in the wilderness and all the storage cities which he had built in Hamath.
[CUV] 代下 8:5 又建造上伯和仑、下伯和仑作为保障,都有墙、有门、有闩;
[KJV] 2Ch 8:5 Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
[NIV] 2Ch 8:5 He rebuilt Upper Beth Horon and Lower Beth Horon as fortified cities, with walls and with gates and bars,
[NASB] 2Ch 8:5 He also built upper Beth-horon and lower Beth-horon, fortified cities with walls, gates and bars;
[CUV] 代下 8:6 又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷、黎巴嫩以及自己治理的全国中所愿意建造的。
[KJV] 2Ch 8:6 And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
[NIV] 2Ch 8:6 as well as Baalath and all his store cities, and all the cities for his chariots and for his horses --whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
[NASB] 2Ch 8:6 and Baalath and all the storage cities that Solomon had, and all the cities for his chariots and cities for his horsemen, and all that it pleased Solomon to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land under his rule.
[CUV] 代下 8:7 至于国中所剩下不属以色列人的赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
[KJV] 2Ch 8:7 As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,
[NIV] 2Ch 8:7 All the people left from the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites),
[NASB] 2Ch 8:7 All of the people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, who were not of Israel,
[CUV] 代下 8:8 就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
[KJV] 2Ch 8:8 But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
[NIV] 2Ch 8:8 that is, their descendants remaining in the land, whom the Israelites had not destroyed--these Solomon conscripted for his slave labor force, as it is to this day.
[NASB] 2Ch 8:8 namely, from their descendants who were left after them in the land whom the sons of Israel had not destroyed, them Solomon raised as forced laborers to this day.
[CUV] 代下 8:9 惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆作工,乃是作他的战士、军长的统领、车兵长、马兵长。
[KJV] 2Ch 8:9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
[NIV] 2Ch 8:9 But Solomon did not make slaves of the Israelites for his work; they were his fighting men, commanders of his captains, and commanders of his chariots and charioteers.
[NASB] 2Ch 8:9 But Solomon did not make slaves for his work from the sons of Israel; they were men of war, his chief captains and commanders of his chariots and his horsemen.
[CUV] 代下 8:10 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
[KJV] 2Ch 8:10 And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bore rule over the people.
[NIV] 2Ch 8:10 They were also King Solomon's chief officials--two hundred and fifty officials supervising the men.
[NASB] 2Ch 8:10 These were the chief officers of King Solomon, two hundred and fifty who ruled over the people.
[CUV] 代下 8:11 所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为他建造的宫里。因所罗门说:“耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。”
[KJV] 2Ch 8:11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
[NIV] 2Ch 8:11 Solomon brought Pharaoh's daughter up from the City of David to the palace he had built for her, for he said, "My wife must not live in the palace of David king of Israel, because the places the ark of the LORD has entered are holy."
[NASB] 2Ch 8:11 Then Solomon brought Pharaoh's daughter up from the city of David to the house which he had built for her, for he said, "My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy where the ark of the LORD has entered."
[CUV] 代下 8:12 所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭;
[KJV] 2Ch 8:12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
[NIV] 2Ch 8:12 On the altar of the LORD that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD,
[NASB] 2Ch 8:12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD which he had built before the porch;
[CUV] 代下 8:13 又遵着摩西的吩咐,在安息日、月朔,并一年三节,就是除酵节、七七节、住棚节,献每日所当献的祭。
[KJV] 2Ch 8:13 Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
[NIV] 2Ch 8:13 according to the daily requirement for offerings commanded by Moses for Sabbaths, New Moons and the three annual feasts--the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles.
[NASB] 2Ch 8:13 and did so according to the daily rule, offering them up according to the commandment of Moses, for the sabbaths, the new moons and the three annual feasts--the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Booths.
[CUV] 代下 8:14 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事;又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前作每日所当作的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
[KJV] 2Ch 8:14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
[NIV] 2Ch 8:14 In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day's requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
[NASB] 2Ch 8:14 Now according to the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their duties of praise and ministering before the priests according to the daily rule, and the gatekeepers by their divisions at every gate; for David the man of God had so commanded.
[CUV] 代下 8:15 王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库,或办别的事,他们都不违背。
[KJV] 2Ch 8:15 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
[NIV] 2Ch 8:15 They did not deviate from the king's commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.
[NASB] 2Ch 8:15 And they did not depart from the commandment of the king to the priests and Levites in any manner or concerning the storehouses.
[CUV] 代下 8:16 所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料俱备。这样,耶和华的殿全然完毕。
[KJV] 2Ch 8:16 Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
[NIV] 2Ch 8:16 All Solomon's work was carried out, from the day the foundation of the temple of the LORD was laid until its completion. So the temple of the LORD was finished.
[NASB] 2Ch 8:16 Thus all the work of Solomon was carried out from the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was completed.
[CUV] 代下 8:17 那时,所罗门往以东地靠海的以旬迦别和以禄去。
[KJV] 2Ch 8:17 Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
[NIV] 2Ch 8:17 Then Solomon went to Ezion Geber and Elath on the coast of Edom.
[NASB] 2Ch 8:17 Then Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the seashore in the land of Edom.
[CUV] 代下 8:18 希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人,送到所罗门那里。他们同着所罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。
[KJV] 2Ch 8:18 And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.
[NIV] 2Ch 8:18 And Hiram sent him ships commanded by his own officers, men who knew the sea. These, with Solomon's men, sailed to Ophir and brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
[NASB] 2Ch 8:18 And Huram by his servants sent him ships and servants who knew the sea; and they went with Solomon's servants to Ophir, and took from there four hundred and fifty talents of gold and brought them to King Solomon.