[CUV] 亚 9:1 耶和华的默示应验在哈得拉地大马士革,(世人和以色列各支派的眼目都仰望耶和华),
[KJV] Zec 9:1 The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.
[NIV] Zec 9:1 The word of the LORD is against the land of Hadrach and will rest upon Damascus-- for the eyes of men and all the tribes of Israel are on the LORD--
[NASB] Zec 9:1 The burden of the word of the LORD is against the land of Hadrach, with Damascus as its resting place (for the eyes of men, especially of all the tribes of Israel, are toward the LORD),
[CUV] 亚 9:2 和靠近的哈马,并推罗、西顿;因为这二城的人大有智慧。
[KJV] Zec 9:2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
[NIV] Zec 9:2 and upon Hamath too, which borders on it, and upon Tyre and Sidon, though they are very skillful.
[NASB] Zec 9:2 And Hamath also, which borders on it; Tyre and Sidon, though they are very wise.
[CUV] 亚 9:3 推罗为自己修筑保障,积蓄银子如尘沙,堆起精金如街上的泥土。
[KJV] Zec 9:3 And Tyrus did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
[NIV] Zec 9:3 Tyre has built herself a stronghold; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets.
[NASB] Zec 9:3 For Tyre built herself a fortress And piled up silver like dust, And gold like the mire of the streets.
[CUV] 亚 9:4 主必赶出他,打败他海上的权力;他必被火烧灭。
[KJV] Zec 9:4 Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
[NIV] Zec 9:4 But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
[NASB] Zec 9:4 Behold, the Lord will dispossess her And cast her wealth into the sea; And she will be consumed with fire.
[CUV] 亚 9:5 亚实基伦看见必惧怕,迦萨看见甚痛苦,以革伦因失了盼望蒙羞,迦萨必不再有君王,亚实基伦也不再有居民。
[KJV] Zec 9:5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
[NIV] Zec 9:5 Ashkelon will see it and fear; Gaza will writhe in agony, and Ekron too, for her hope will wither. Gaza will lose her king and Ashkelon will be deserted.
[NASB] Zec 9:5 Ashkelon will see it and be afraid. Gaza too will writhe in great pain; Also Ekron, for her expectation has been confounded. Moreover, the king will perish from Gaza, And Ashkelon will not be inhabited.
[CUV] 亚 9:6 私生子(或作“外族人”)必住在亚实突,我必除灭非利士人的骄傲。
[KJV] Zec 9:6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
[NIV] Zec 9:6 Foreigners will occupy Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
[NASB] Zec 9:6 And a mongrel race will dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.
[CUV] 亚 9:7 我必除去他口中带血之肉和牙齿内可憎之物。他必作为余剩的人归与我们的 神;必在犹大像族长,以革伦人必如耶布斯人。
[KJV] Zec 9:7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
[NIV] Zec 9:7 I will take the blood from their mouths, the forbidden food from between their teeth. Those who are left will belong to our God and become leaders in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
[NASB] Zec 9:7 And I will remove their blood from their mouth And their detestable things from between their teeth. Then they also will be a remnant for our God, And be like a clan in Judah, And Ekron like a Jebusite.
[CUV] 亚 9:8 我必在我家的四围安营,使敌军不得任意往来,暴虐的人也不再经过,因为我亲眼看顾我的家。
[KJV] Zec 9:8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
[NIV] Zec 9:8 But I will defend my house against marauding forces. Never again will an oppressor overrun my people, for now I am keeping watch.
[NASB] Zec 9:8 But I will camp around My house because of an army, Because of him who passes by and returns; And no oppressor will pass over them anymore, For now I have seen with My eyes.
[CUV] 亚 9:9 锡安的民哪,应当大大喜乐!耶路撒冷的民哪,应当欢呼!看哪,你的王来到你这里,他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的驹子。
[KJV] Zec 9:9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
[NIV] Zec 9:9 Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout, Daughter of Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and having salvation, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
[NASB] Zec 9:9 Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout in triumph, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; He is just and endowed with salvation, Humble, and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a donkey.
[CUV] 亚 9:10 我必除灭以法莲的战车和耶路撒冷的战马,争战的弓也必除灭。他必向列国讲和平,他的权柄必从这海管到那海,从大河管到地极。
[KJV] Zec 9:10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
[NIV] Zec 9:10 I will take away the chariots from Ephraim and the war-horses from Jerusalem, and the battle bow will be broken. He will proclaim peace to the nations. His rule will extend from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
[NASB] Zec 9:10 I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem; And the bow of war will be cut off. And He will speak peace to the nations; And His dominion will be from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.
[CUV] 亚 9:11 锡安哪,我因与你立约的血,将你中间被掳而囚的人,从无水的坑中释放出来。
[KJV] Zec 9:11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
[NIV] Zec 9:11 As for you, because of the blood of my covenant with you, I will free your prisoners from the waterless pit.
[NASB] Zec 9:11 As for you also, because of the blood of My covenant with you, I have set your prisoners free from the waterless pit.
[CUV] 亚 9:12 你们被囚而有指望的人,都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们。
[KJV] Zec 9:12 Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even today do I declare that I will render double unto thee;
[NIV] Zec 9:12 Return to your fortress, O prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
[NASB] Zec 9:12 Return to the stronghold, O prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.
[CUV] 亚 9:13 我拿犹大作上弦的弓,我拿以法莲为张弓的箭。锡安哪,我要激发你的众子,攻击希腊(原文作“雅完”)的众子,使你如勇士的刀。
[KJV] Zec 9:13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
[NIV] Zec 9:13 I will bend Judah as I bend my bow and fill it with Ephraim. I will rouse your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and make you like a warrior's sword.
[NASB] Zec 9:13 For I will bend Judah as My bow, I will fill the bow with Ephraim. And I will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece; And I will make you like a warrior's sword.
[CUV] 亚 9:14 耶和华必显现在他们以上,他的箭必射出像闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。
[KJV] Zec 9:14 And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
[NIV] Zec 9:14 Then the LORD will appear over them; his arrow will flash like lightning. The Sovereign LORD will sound the trumpet; he will march in the storms of the south,
[NASB] Zec 9:14 Then the LORD will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord GOD will blow the trumpet, And will march in the storm winds of the south.
[CUV] 亚 9:15 万军之耶和华必保护他们。他们必吞灭仇敌,践踏弹石;他们必喝血呐喊,犹如饮酒;他们必像盛满血的碗,又像坛的四角满了血。
[KJV] Zec 9:15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with slingstones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
[NIV] Zec 9:15 and the LORD Almighty will shield them. They will destroy and overcome with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be full like a bowl used for sprinkling the corners of the altar.
[NASB] Zec 9:15 The LORD of hosts will defend them. And they will devour and trample on the sling stones; And they will drink and be boisterous as with wine; And they will be filled like a sacrificial basin, Drenched like the corners of the altar.
[CUV] 亚 9:16 当那日,耶和华他们的 神必看他的民,如群羊拯救他们;因为他们必像冠冕上的宝石,高举在他的地以上(“高举云云”或作“在他的地上发光辉”)。
[KJV] Zec 9:16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
[NIV] Zec 9:16 The LORD their God will save them on that day as the flock of his people. They will sparkle in his land like jewels in a crown.
[NASB] Zec 9:16 And the LORD their God will save them in that day As the flock of His people; For they are as the stones of a crown, Sparkling in His land.
[CUV] 亚 9:17 他的恩慈何等大!他的荣美何其盛!五谷健壮少男,新酒培养处女。
[KJV] Zec 9:17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
[NIV] Zec 9:17 How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
[NASB] Zec 9:17 For what comeliness and beauty will be theirs! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.