[CUV] 传 12:1 你趁着年幼,衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
[KJV] Ecc 12:1 Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
[NIV] Ecc 12:1 Remember your Creator in the days of your youth, before the days of trouble come and the years approach when you will say, "I find no pleasure in them"--
[NASB] Ecc 12:1 Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near when you will say, "I have no delight in them";
[CUV] 传 12:2 不要等到日头、光明、月亮、星宿变为黑暗,雨后云彩反回;
[KJV] Ecc 12:2 While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
[NIV] Ecc 12:2 before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;
[NASB] Ecc 12:2 before the sun and the light, the moon and the stars are darkened, and clouds return after the rain;
[CUV] 传 12:3 看守房屋的发颤,有力的屈身,推磨的稀少就止息;从窗户往外看的都昏暗,
[KJV] Ecc 12:3 In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,
[NIV] Ecc 12:3 when the keepers of the house tremble, and the strong men stoop, when the grinders cease because they are few, and those looking through the windows grow dim;
[NASB] Ecc 12:3 in the day that the watchmen of the house tremble, and mighty men stoop, the grinding ones stand idle because they are few, and those who look through windows grow dim;
[CUV] 传 12:4 街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子也都衰微。
[KJV] Ecc 12:4 And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of music shall be brought low;
[NIV] Ecc 12:4 when the doors to the street are closed and the sound of grinding fades; when men rise up at the sound of birds, but all their songs grow faint;
[NASB] Ecc 12:4 and the doors on the street are shut as the sound of the grinding mill is low, and one will arise at the sound of the bird, and all the daughters of song will sing softly.
[CUV] 传 12:5 人怕高处,路上有惊慌;杏树开花,蚱蜢成为重担;人所愿的也都废掉,因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来。
[KJV] Ecc 12:5 Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
[NIV] Ecc 12:5 when men are afraid of heights and of dangers in the streets; when the almond tree blossoms and the grasshopper drags himself along and desire no longer is stirred. Then man goes to his eternal home and mourners go about the streets.
[NASB] Ecc 12:5 Furthermore, men are afraid of a high place and of terrors on the road; the almond tree blossoms, the grasshopper drags himself along, and the caperberry is ineffective. For man goes to his eternal home while mourners go about in the street.
[CUV] 传 12:6 银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂;
[KJV] Ecc 12:6 Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
[NIV] Ecc 12:6 Remember him--before the silver cord is severed, or the golden bowl is broken; before the pitcher is shattered at the spring, or the wheel broken at the well,
[NASB] Ecc 12:6 Remember Him before the silver cord is broken and the golden bowl is crushed, the pitcher by the well is shattered and the wheel at the cistern is crushed;
[CUV] 传 12:7 尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的 神。
[KJV] Ecc 12:7 Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
[NIV] Ecc 12:7 and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
[NASB] Ecc 12:7 then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
[CUV] 传 12:8 传道者说:“虚空的虚空,凡事都是虚空。”
[KJV] Ecc 12:8 Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
[NIV] Ecc 12:8 "Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Everything is meaningless!"
[NASB] Ecc 12:8 "Vanity of vanities," says the Preacher, "all is vanity!"
[CUV] 传 12:9 再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
[KJV] Ecc 12:9 And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
[NIV] Ecc 12:9 Not only was the Teacher wise, but also he imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
[NASB] Ecc 12:9 In addition to being a wise man, the Preacher also taught the people knowledge; and he pondered, searched out and arranged many proverbs.
[CUV] 传 12:10 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
[KJV] Ecc 12:10 The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
[NIV] Ecc 12:10 The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
[NASB] Ecc 12:10 The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
[CUV] 传 12:11 智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
[KJV] Ecc 12:11 The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
[NIV] Ecc 12:11 The words of the wise are like goads, their collected sayings like firmly embedded nails--given by one Shepherd.
[NASB] Ecc 12:11 The words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-driven nails; they are given by one Shepherd.
[CUV] 传 12:12 我儿,还有一层,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
[KJV] Ecc 12:12 And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
[NIV] Ecc 12:12 Be warned, my son, of anything in addition to them. Of making many books there is no end, and much study wearies the body.
[NASB] Ecc 12:12 But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.
[CUV] 传 12:13 这些事都已听见了。总意就是敬畏 神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分(或作“这是众人的本分”)。
[KJV] Ecc 12:13 Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
[NIV] Ecc 12:13 Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
[NASB] Ecc 12:13 The conclusion, when all has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person.
[CUV] 传 12:14 因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。
[KJV] Ecc 12:14 For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
[NIV] Ecc 12:14 For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
[NASB] Ecc 12:14 For God will bring every act to judgment, everything which is hidden, whether it is good or evil.