[CUV] 诗 8:1 (大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。)耶和华我们的主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。
[KJV] Ps 8:1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
[NIV] Ps 8:1 For the director of music. According to gittith. A psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens.
[NASB] Ps 8:1 O LORD, our Lord, How majestic is Your name in all the earth, Who have displayed Your splendor above the heavens!
[CUV] 诗 8:2 你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
[KJV] Ps 8:2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
[NIV] Ps 8:2 From the lips of children and infants you have ordained praise because of your enemies, to silence the foe and the avenger.
[NASB] Ps 8:2 From the mouth of infants and nursing babes You have established strength Because of Your adversaries, To make the enemy and the revengeful cease.
[CUV] 诗 8:3 我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
[KJV] Ps 8:3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
[NIV] Ps 8:3 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
[NASB] Ps 8:3 When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained;
[CUV] 诗 8:4 便说,人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
[KJV] Ps 8:4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
[NIV] Ps 8:4 what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
[NASB] Ps 8:4 What is man that You take thought of him, And the son of man that You care for him?
[CUV] 诗 8:5 你叫他比天使(或作“ 神”)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
[KJV] Ps 8:5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honor.
[NIV] Ps 8:5 You made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
[NASB] Ps 8:5 Yet You have made him a little lower than God, And You crown him with glory and majesty!
[CUV] 诗 8:6 你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的羊牛、田野的兽、空中的鸟、海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。
[KJV] Ps 8:6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
[NIV] Ps 8:6 You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
[NASB] Ps 8:6 You make him to rule over the works of Your hands; You have put all things under his feet,
[CUV] 诗 8:7
[KJV] Ps 8:7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
[NIV] Ps 8:7 all flocks and herds, and the beasts of the field,
[NASB] Ps 8:7 All sheep and oxen, And also the beasts of the field,
[CUV] 诗 8:8
[KJV] Ps 8:8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
[NIV] Ps 8:8 the birds of the air, and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
[NASB] Ps 8:8 The birds of the heavens and the fish of the sea, Whatever passes through the paths of the seas.
[CUV] 诗 8:9 耶和华我们的主啊,你的名在全地何其美!
[KJV] Ps 8:9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
[NIV] Ps 8:9 O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
[NASB] Ps 8:9 O LORD, our Lord, How majestic is Your name in all the earth!