[CUV] 耶 26:1 犹大王约西亚的儿子约雅敬登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说:
[KJV] Jer 26:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,
[NIV] Jer 26:1 Early in the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came from the LORD:
[NASB] Jer 26:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the LORD, saying,
[CUV] 耶 26:2 “耶和华如此说:你站在耶和华殿的院内,对犹大众城邑的人,就是到耶和华殿来礼拜的,说我所吩咐你的一切话,一字不可删减。
[KJV] Jer 26:2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:
[NIV] Jer 26:2 "This is what the LORD says: Stand in the courtyard of the Lord's house and speak to all the people of the towns of Judah who come to worship in the house of the LORD. Tell them everything I command you; do not omit a word.
[NASB] Jer 26:2 "Thus says the LORD, 'Stand in the court of the LORD'S house, and speak to all the cities of Judah who have come to worship in the LORD'S house all the words that I have commanded you to speak to them. Do not omit a word!
[CUV] 耶 26:3 或者他们肯听从,各人回头离开恶道,使我后悔不将我因他们所行的恶,想要施行的灾祸降与他们。
[KJV] Jer 26:3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
[NIV] Jer 26:3 Perhaps they will listen and each will turn from his evil way. Then I will relent and not bring on them the disaster I was planning because of the evil they have done.
[NASB] Jer 26:3 'Perhaps they will listen and everyone will turn from his evil way, that I may repent of the calamity which I am planning to do to them because of the evil of their deeds.'
[CUV] 耶 26:4 你要对他们说:‘耶和华如此说:你们若不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法,
[KJV] Jer 26:4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
[NIV] Jer 26:4 Say to them, 'This is what the LORD says: If you do not listen to me and follow my law, which I have set before you,
[NASB] Jer 26:4 "And you will say to them, 'Thus says the LORD, "If you will not listen to Me, to walk in My law which I have set before you,
[CUV] 耶 26:5 不听我从早起来差遣到你们那里去我仆人众先知的话(你们还是没有听从),
[KJV] Jer 26:5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;
[NIV] Jer 26:5 and if you do not listen to the words of my servants the prophets, whom I have sent to you again and again (though you have not listened),
[NASB] Jer 26:5 to listen to the words of My servants the prophets, whom I have been sending to you again and again, but you have not listened;
[CUV] 耶 26:6 我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。’”
[KJV] Jer 26:6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
[NIV] Jer 26:6 then I will make this house like Shiloh and this city an object of cursing among all the nations of the earth.'"
[NASB] Jer 26:6 then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth."' "
[CUV] 耶 26:7 耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司、先知与众民都听见了。
[KJV] Jer 26:7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
[NIV] Jer 26:7 The priests, the prophets and all the people heard Jeremiah speak these words in the house of the LORD.
[NASB] Jer 26:7 The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
[CUV] 耶 26:8 耶利米说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司、先知与众民都来抓住他,说:“你必要死!
[KJV] Jer 26:8 Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
[NIV] Jer 26:8 But as soon as Jeremiah finished telling all the people everything the LORD had commanded him to say, the priests, the prophets and all the people seized him and said, "You must die!
[NASB] Jer 26:8 When Jeremiah finished speaking all that the LORD had commanded him to speak to all the people, the priests and the prophets and all the people seized him, saying, "You must die!
[CUV] 耶 26:9 你为何托耶和华的名预言说:‘这殿必如示罗,这城必变为荒场无人居住’呢?”于是众民都在耶和华的殿中,聚集到耶利米那里。
[KJV] Jer 26:9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
[NIV] Jer 26:9 Why do you prophesy in the Lord's name that this house will be like Shiloh and this city will be desolate and deserted?" And all the people crowded around Jeremiah in the house of the LORD.
[NASB] Jer 26:9 "Why have you prophesied in the name of the LORD saying, 'This house will be like Shiloh and this city will be desolate, without inhabitant'?" And all the people gathered about Jeremiah in the house of the LORD.
[CUV] 耶 26:10 犹大的首领听见这事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿的新门口。
[KJV] Jer 26:10 When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD's house.
[NIV] Jer 26:10 When the officials of Judah heard about these things, they went up from the royal palace to the house of the LORD and took their places at the entrance of the New Gate of the Lord's house.
[NASB] Jer 26:10 When the officials of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the LORD and sat in the entrance of the New Gate of the LORD'S house.
[CUV] 耶 26:11 祭司、先知对首领和众民说:“这人是该死的,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳所听见的。”
[KJV] Jer 26:11 Then spoke the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.
[NIV] Jer 26:11 Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, "This man should be sentenced to death because he has prophesied against this city. You have heard it with your own ears!"
[NASB] Jer 26:11 Then the priests and the prophets spoke to the officials and to all the people, saying, "A death sentence for this man! For he has prophesied against this city as you have heard in your hearing."
[CUV] 耶 26:12 耶利米就对众首领和众民说:“耶和华差遣我预言,攻击这殿和这城,说你们所听见的这一切话。
[KJV] Jer 26:12 Then spoke Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
[NIV] Jer 26:12 Then Jeremiah said to all the officials and all the people: "The LORD sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard.
[NASB] Jer 26:12 Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people, saying, "The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
[CUV] 耶 26:13 现在要改正你们的行动作为,听从耶和华你们 神的话,他就必后悔,不将所说的灾祸降与你们。
[KJV] Jer 26:13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
[NIV] Jer 26:13 Now reform your ways and your actions and obey the LORD your God. Then the LORD will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
[NASB] Jer 26:13 "Now therefore amend your ways and your deeds and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will change His mind about the misfortune which He has pronounced against you.
[CUV] 耶 26:14 至于我,我在你们手中,你们眼看何为善,何为正,就那样待我吧!
[KJV] Jer 26:14 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.
[NIV] Jer 26:14 As for me, I am in your hands; do with me whatever you think is good and right.
[NASB] Jer 26:14 "But as for me, behold, I am in your hands; do with me as is good and right in your sight.
[CUV] 耶 26:15 但你们要确实地知道,若把我治死,就使无辜人的血归到你们和这城,并其中的居民了,因为耶和华实在差遣我到你们这里来,将这一切话传与你们耳中。”
[KJV] Jer 26:15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
[NIV] Jer 26:15 Be assured, however, that if you put me to death, you will bring the guilt of innocent blood on yourselves and on this city and on those who live in it, for in truth the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing."
[NASB] Jer 26:15 "Only know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, and on this city and on its inhabitants; for truly the LORD has sent me to you to speak all these words in your hearing."
[CUV] 耶 26:16 首领和众民就对祭司、先知说:“这人是不该死的,因为他是奉耶和华我们 神的名向我们说话。”
[KJV] Jer 26:16 Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God.
[NIV] Jer 26:16 Then the officials and all the people said to the priests and the prophets, "This man should not be sentenced to death! He has spoken to us in the name of the LORD our God."
[NASB] Jer 26:16 Then the officials and all the people said to the priests and to the prophets, "No death sentence for this man! For he has spoken to us in the name of the LORD our God."
[CUV] 耶 26:17 国中的长老就有几个人起来,对聚会的众民说:
[KJV] Jer 26:17 Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,
[NIV] Jer 26:17 Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,
[NASB] Jer 26:17 Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,
[CUV] 耶 26:18 “当犹大王希西家的日子,有摩利沙人弥迦对犹大众人预言说:‘万军之耶和华如此说:锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山必像丛林的高处。’
[KJV] Jer 26:18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spoke to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
[NIV] Jer 26:18 "Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah, 'This is what the LORD Almighty says: "'Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.'
[NASB] Jer 26:18 "Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, 'Thus the LORD of hosts has said, "Zion will be plowed as a field, And Jerusalem will become ruins, And the mountain of the house as the high places of a forest."'
[CUV] 耶 26:19 犹大王希西家和犹大众人岂是把他治死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求他的恩吗?耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我们就作了大恶,自害己命。”
[KJV] Jer 26:19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.
[NIV] Jer 26:19 "Did Hezekiah king of Judah or anyone else in Judah put him to death? Did not Hezekiah fear the LORD and seek his favor? And did not the LORD relent, so that he did not bring the disaster he pronounced against them? We are about to bring a terrible disaster on ourselves!"
[NASB] Jer 26:19 "Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not fear the LORD and entreat the favor of the LORD, and the LORD changed His mind about the misfortune which He had pronounced against them? But we are committing a great evil against ourselves."
[CUV] 耶 26:20 又有一个人奉耶和华的命说预言,是基列耶琳人示玛雅的儿子乌利亚。他照耶利米的一切话说预言,攻击这城和这地。
[KJV] Jer 26:20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
[NIV] Jer 26:20 (Now Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim was another man who prophesied in the name of the LORD; he prophesied the same things against this city and this land as Jeremiah did.
[NASB] Jer 26:20 Indeed, there was also a man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah.
[CUV] 耶 26:21 约雅敬王和他众勇士、众首领听见了乌利亚的话,王就想要把他治死。乌利亚听见就惧怕,逃往埃及去了。
[KJV] Jer 26:21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
[NIV] Jer 26:21 When King Jehoiakim and all his officers and officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard of it and fled in fear to Egypt.
[NASB] Jer 26:21 When King Jehoiakim and all his mighty men and all the officials heard his words, then the king sought to put him to death; but Uriah heard it, and he was afraid and fled and went to Egypt.
[CUV] 耶 26:22 约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单,带领几个人往埃及去。
[KJV] Jer 26:22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
[NIV] Jer 26:22 King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.
[NASB] Jer 26:22 Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt.
[CUV] 耶 26:23 他们就从埃及将乌利亚带出来,送到约雅敬王那里,王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
[KJV] Jer 26:23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
[NIV] Jer 26:23 They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who had him struck down with a sword and his body thrown into the burial place of the common people.)
[NASB] Jer 26:23 And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who slew him with a sword and cast his dead body into the burial place of the common people.
[CUV] 耶 26:24 然而沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不交在百姓的手中治死他。
[KJV] Jer 26:24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
[NIV] Jer 26:24 Furthermore, Ahikam son of Shaphan supported Jeremiah, and so he was not handed over to the people to be put to death.
[NASB] Jer 26:24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not given into the hands of the people to put him to death.