[CUV] 诗 98:1 (一篇诗。)你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事。他的右手和圣臂施行救恩。
[KJV] Ps 98:1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvelous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
[NIV] Ps 98:1 A psalm. Sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
[NASB] Ps 98:1 O sing to the LORD a new song, For He has done wonderful things, His right hand and His holy arm have gained the victory for Him.
[CUV] 诗 98:2 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
[KJV] Ps 98:2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly showed in the sight of the heathen.
[NIV] Ps 98:2 The LORD has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
[NASB] Ps 98:2 The LORD has made known His salvation; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.
[CUV] 诗 98:3 记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极都看见我们 神的救恩。
[KJV] Ps 98:3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
[NIV] Ps 98:3 He has remembered his love and his faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
[NASB] Ps 98:3 He has remembered His lovingkindness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
[CUV] 诗 98:4 全地都要向耶和华欢乐,要发起大声,欢呼歌颂。
[KJV] Ps 98:4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
[NIV] Ps 98:4 Shout for joy to the LORD, all the earth, burst into jubilant song with music;
[NASB] Ps 98:4 Shout joyfully to the LORD, all the earth; Break forth and sing for joy and sing praises.
[CUV] 诗 98:5 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他。
[KJV] Ps 98:5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
[NIV] Ps 98:5 make music to the LORD with the harp, with the harp and the sound of singing,
[NASB] Ps 98:5 Sing praises to the LORD with the lyre, With the lyre and the sound of melody.
[CUV] 诗 98:6 用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。
[KJV] Ps 98:6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
[NIV] Ps 98:6 with trumpets and the blast of the ram's horn-- shout for joy before the LORD, the King.
[NASB] Ps 98:6 With trumpets and the sound of the horn Shout joyfully before the King, the LORD.
[CUV] 诗 98:7 愿海和其中所充满的澎湃;世界和住在其间的也要发声。
[KJV] Ps 98:7 Let the sea roar, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein.
[NIV] Ps 98:7 Let the sea resound, and everything in it, the world, and all who live in it.
[NASB] Ps 98:7 Let the sea roar and all it contains, The world and those who dwell in it.
[CUV] 诗 98:8 愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼。
[KJV] Ps 98:8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
[NIV] Ps 98:8 Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;
[NASB] Ps 98:8 Let the rivers clap their hands, Let the mountains sing together for joy
[CUV] 诗 98:9 因为他来要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
[KJV] Ps 98:9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
[NIV] Ps 98:9 let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
[NASB] Ps 98:9 Before the LORD, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with equity.