[CUV] 利 13:1 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
[KJV] Lev 13:1 And the LORD spoke unto Moses and Aaron, saying,
[NIV] Lev 13:1 The LORD said to Moses and Aaron,
[NASB] Lev 13:1 Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
[CUV] 利 13:2 “人的肉皮上若长了疖子,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了大麻风的灾病,就要将他带到祭司亚伦或亚伦作祭司的一个子孙面前。
[KJV] Lev 13:2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
[NIV] Lev 13:2 "When anyone has a swelling or a rash or a bright spot on his skin that may become an infectious skin disease, he must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
[NASB] Lev 13:2 "When a man has on the skin of his body a swelling or a scab or a bright spot, and it becomes an infection of leprosy on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.
[CUV] 利 13:3 祭司要察看肉皮上的灾病。若灾病处的毛已经变白,灾病的现象深于肉上的皮,这便是大麻风的灾病。祭司要察看他,定他为不洁净。
[KJV] Lev 13:3 And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
[NIV] Lev 13:3 The priest is to examine the sore on his skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is an infectious skin disease. When the priest examines him, he shall pronounce him ceremonially unclean.
[NASB] Lev 13:3 "The priest shall look at the mark on the skin of the body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of his body, it is an infection of leprosy; when the priest has looked at him, he shall pronounce him unclean.
[CUV] 利 13:4 若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人关锁七天。
[KJV] Lev 13:4 If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
[NIV] Lev 13:4 If the spot on his skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to put the infected person in isolation for seven days.
[NASB] Lev 13:4 "But if the bright spot is white on the skin of his body, and it does not appear to be deeper than the skin, and the hair on it has not turned white, then the priest shall isolate him who has the infection for seven days.
[CUV] 利 13:5 第七天,祭司要察看他,若看灾病止住了,没有在皮上发散,祭司还要将他关锁七天。
[KJV] Lev 13:5 And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
[NIV] Lev 13:5 On the seventh day the priest is to examine him, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keep him in isolation another seven days.
[NASB] Lev 13:5 "The priest shall look at him on the seventh day, and if in his eyes the infection has not changed and the infection has not spread on the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.
[CUV] 利 13:6 第七天祭司要再察看他,若灾病发暗,而且没有在皮上发散,祭司要定他为洁净,原来是癣。那人就要洗衣服,得为洁净。
[KJV] Lev 13:6 And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
[NIV] Lev 13:6 On the seventh day the priest is to examine him again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce him clean; it is only a rash. The man must wash his clothes, and he will be clean.
[NASB] Lev 13:6 "The priest shall look at him again on the seventh day, and if the infection has faded and the mark has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab. And he shall wash his clothes and be clean.
[CUV] 利 13:7 但他为得洁净,将身体给祭司察看以后,癣若在皮上发散开了,他要再将身体给祭司察看。
[KJV] Lev 13:7 But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
[NIV] Lev 13:7 But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.
[NASB] Lev 13:7 "But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again to the priest.
[CUV] 利 13:8 祭司要察看,癣若在皮上发散,就要定他为不洁净,是大麻风。
[KJV] Lev 13:8 And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
[NIV] Lev 13:8 The priest is to examine him, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce him unclean; it is an infectious disease.
[NASB] Lev 13:8 "The priest shall look, and if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
[CUV] 利 13:9 “人有了大麻风的灾病,就要将他带到祭司面前。
[KJV] Lev 13:9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
[NIV] Lev 13:9 "When anyone has an infectious skin disease, he must be brought to the priest.
[NASB] Lev 13:9 "When the infection of leprosy is on a man, then he shall be brought to the priest.
[CUV] 利 13:10 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉,
[KJV] Lev 13:10 And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
[NIV] Lev 13:10 The priest is to examine him, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
[NASB] Lev 13:10 "The priest shall then look, and if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the swelling,
[CUV] 利 13:11 这是肉皮上的旧大麻风。祭司要定他为不洁净,不用将他关锁,因为他是不洁净了。
[KJV] Lev 13:11 It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
[NIV] Lev 13:11 it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce him unclean. He is not to put him in isolation, because he is already unclean.
[NASB] Lev 13:11 it is a chronic leprosy on the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not isolate him, for he is unclean.
[CUV] 利 13:12 大麻风若在皮上四外发散,长满了患灾病人的皮,据祭司察看,从头到脚无处不有,
[KJV] Lev 13:12 And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
[NIV] Lev 13:12 "If the disease breaks out all over his skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the infected person from head to foot,
[NASB] Lev 13:12 "If the leprosy breaks out farther on the skin, and the leprosy covers all the skin of him who has the infection from his head even to his feet, as far as the priest can see,
[CUV] 利 13:13 祭司就要察看,全身的肉若长满了大麻风,就要定那患灾病的为洁净,全身都变为白,他乃洁净了。
[KJV] Lev 13:13 Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
[NIV] Lev 13:13 the priest is to examine him, and if the disease has covered his whole body, he shall pronounce that person clean. Since it has all turned white, he is clean.
[NASB] Lev 13:13 then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce clean him who has the infection; it has all turned white and he is clean.
[CUV] 利 13:14 但红肉几时显在他的身上,就几时不洁净。
[KJV] Lev 13:14 But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
[NIV] Lev 13:14 But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.
[NASB] Lev 13:14 "But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean.
[CUV] 利 13:15 祭司一看那红肉,就定他为不洁净;红肉本是不洁净,是大麻风。
[KJV] Lev 13:15 And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
[NIV] Lev 13:15 When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce him unclean. The raw flesh is unclean; he has an infectious disease.
[NASB] Lev 13:15 "The priest shall look at the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
[CUV] 利 13:16 红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。
[KJV] Lev 13:16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
[NIV] Lev 13:16 Should the raw flesh change and turn white, he must go to the priest.
[NASB] Lev 13:16 "Or if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,
[CUV] 利 13:17 祭司要察看,灾病处若变白了,祭司就要定那患灾病的为洁净,他乃洁净了。
[KJV] Lev 13:17 And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
[NIV] Lev 13:17 The priest is to examine him, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the infected person clean; then he will be clean.
[NASB] Lev 13:17 and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white, then the priest shall pronounce clean him who has the infection; he is clean.
[CUV] 利 13:18 “人若在皮肉上长疮,却治好了,
[KJV] Lev 13:18 The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
[NIV] Lev 13:18 "When someone has a boil on his skin and it heals,
[NASB] Lev 13:18 "When the body has a boil on its skin and it is healed,
[CUV] 利 13:19 在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。
[KJV] Lev 13:19 And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest;
[NIV] Lev 13:19 and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, he must present himself to the priest.
[NASB] Lev 13:19 and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest;
[CUV] 利 13:20 祭司要察看,若现象洼于皮,其上的毛也变白了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病发在疮中。
[KJV] Lev 13:20 And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
[NIV] Lev 13:20 The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce him unclean. It is an infectious skin disease that has broken out where the boil was.
[NASB] Lev 13:20 and the priest shall look, and behold, if it appears to be lower than the skin, and the hair on it has turned white, then the priest shall pronounce him unclean; it is the infection of leprosy, it has broken out in the boil.
[CUV] 利 13:21 祭司若察看,其上没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天;
[KJV] Lev 13:21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
[NIV] Lev 13:21 But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
[NASB] Lev 13:21 "But if the priest looks at it, and behold, there are no white hairs in it and it is not lower than the skin and is faded, then the priest shall isolate him for seven days;
[CUV] 利 13:22 若在皮上发散开了,祭司就要定他为不洁净,是灾病。
[KJV] Lev 13:22 And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
[NIV] Lev 13:22 If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is infectious.
[NASB] Lev 13:22 and if it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection.
[CUV] 利 13:23 火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。
[KJV] Lev 13:23 But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
[NIV] Lev 13:23 But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce him clean.
[NASB] Lev 13:23 "But if the bright spot remains in its place and does not spread, it is only the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
[CUV] 利 13:24 “人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,
[KJV] Lev 13:24 Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
[NIV] Lev 13:24 "When someone has a burn on his skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
[NASB] Lev 13:24 "Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
[CUV] 利 13:25 祭司就要察看,火斑中的毛若变白了,现象又深于皮,是大麻风在火毒中发出,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。
[KJV] Lev 13:25 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
[NIV] Lev 13:25 the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is an infectious disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.
[NASB] Lev 13:25 then the priest shall look at it. And if the hair in the bright spot has turned white and it appears to be deeper than the skin, it is leprosy; it has broken out in the burn. Therefore, the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
[CUV] 利 13:26 但是祭司察看,在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。
[KJV] Lev 13:26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
[NIV] Lev 13:26 But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
[NASB] Lev 13:26 "But if the priest looks at it, and indeed, there is no white hair in the bright spot and it is no deeper than the skin, but is dim, then the priest shall isolate him for seven days;
[CUV] 利 13:27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上发散开了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。
[KJV] Lev 13:27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
[NIV] Lev 13:27 On the seventh day the priest is to examine him, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.
[NASB] Lev 13:27 and the priest shall look at him on the seventh day. If it spreads farther in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
[CUV] 利 13:28 火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是起的火毒,祭司要定他为洁净,不过是火毒的痕迹。
[KJV] Lev 13:28 And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
[NIV] Lev 13:28 If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; it is only a scar from the burn.
[NASB] Lev 13:28 "But if the bright spot remains in its place and has not spread in the skin, but is dim, it is the swelling from the burn; and the priest shall pronounce him clean, for it is only the scar of the burn.
[CUV] 利 13:29 “无论男女,若在头上有灾病,或是男人胡须上有灾病,
[KJV] Lev 13:29 If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
[NIV] Lev 13:29 "If a man or woman has a sore on the head or on the chin,
[NASB] Lev 13:29 "Now if a man or woman has an infection on the head or on the beard,
[CUV] 利 13:30 祭司就要察看。这灾病现象若深于皮,其间有细黄毛,就要定他为不洁净。这是头疥,是头上或是胡须上的大麻风。
[KJV] Lev 13:30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scurf, even a leprosy upon the head or beard.
[NIV] Lev 13:30 the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce that person unclean; it is an itch, an infectious disease of the head or chin.
[NASB] Lev 13:30 then the priest shall look at the infection, and if it appears to be deeper than the skin and there is thin yellowish hair in it, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scale, it is leprosy of the head or of the beard.
[CUV] 利 13:31 祭司若察看头疥的灾病,现象不深于皮,其间也没有黑毛,就要将长头疥灾病的关锁七天。
[KJV] Lev 13:31 And if the priest look on the plague of the scurf, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scurf seven days:
[NIV] Lev 13:31 But if, when the priest examines this kind of sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to put the infected person in isolation for seven days.
[NASB] Lev 13:31 "But if the priest looks at the infection of the scale, and indeed, it appears to be no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall isolate the person with the scaly infection for seven days.
[CUV] 利 13:32 第七天祭司要察看灾病,若头疥没有发散,其间也没有黄毛,头疥的现象不深于皮,
[KJV] Lev 13:32 And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scurf spread not, and there be in it no yellow hair, and the scurf be not in sight deeper than the skin;
[NIV] Lev 13:32 On the seventh day the priest is to examine the sore, and if the itch has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,
[NASB] Lev 13:32 "On the seventh day the priest shall look at the infection, and if the scale has not spread and no yellowish hair has grown in it, and the appearance of the scale is no deeper than the skin,
[CUV] 利 13:33 那人就要剃去须发,但他不可剃头疥之处。祭司要将那长头疥的,再关锁七天。
[KJV] Lev 13:33 He shall be shaven, but the scurf shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scurf seven days more:
[NIV] Lev 13:33 he must be shaved except for the diseased area, and the priest is to keep him in isolation another seven days.
[NASB] Lev 13:33 then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolate the person with the scale seven more days.
[CUV] 利 13:34 第七天祭司要察看头疥,头疥若没有在皮上发散,现象也不深于皮,就要定他为洁净,他要洗衣服,便成为洁净。
[KJV] Lev 13:34 And in the seventh day the priest shall look on the scurf: and, behold, if the scurf be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
[NIV] Lev 13:34 On the seventh day the priest is to examine the itch, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce him clean. He must wash his clothes, and he will be clean.
[NASB] Lev 13:34 "Then on the seventh day the priest shall look at the scale, and if the scale has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean.
[CUV] 利 13:35 但他得洁净以后,头疥若在皮上发散开了,
[KJV] Lev 13:35 But if the scurf spread much in the skin after his cleansing;
[NIV] Lev 13:35 But if the itch does spread in the skin after he is pronounced clean,
[NASB] Lev 13:35 "But if the scale spreads farther in the skin after his cleansing,
[CUV] 利 13:36 祭司就要察看他。头疥若在皮上发散,就不必找那黄毛,他是不洁净了。
[KJV] Lev 13:36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scurf be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
[NIV] Lev 13:36 the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.
[NASB] Lev 13:36 then the priest shall look at him, and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean.
[CUV] 利 13:37 祭司若看头疥已经止住,其间也长了黑毛,头疥已然痊愈,那人是洁净了,就要定他为洁净。
[KJV] Lev 13:37 But if the scurf be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scurf is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
[NIV] Lev 13:37 If, however, in his judgment it is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
[NASB] Lev 13:37 "If in his sight the scale has remained, however, and black hair has grown in it, the scale has healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
[CUV] 利 13:38 “无论男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
[KJV] Lev 13:38 If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
[NIV] Lev 13:38 "When a man or woman has white spots on the skin,
[NASB] Lev 13:38 "When a man or a woman has bright spots on the skin of the body, even white bright spots,
[CUV] 利 13:39 祭司就要察看,他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。
[KJV] Lev 13:39 Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
[NIV] Lev 13:39 the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; that person is clean.
[NASB] Lev 13:39 then the priest shall look, and if the bright spots on the skin of their bodies are a faint white, it is eczema that has broken out on the skin; he is clean.
[CUV] 利 13:40 “人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。
[KJV] Lev 13:40 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
[NIV] Lev 13:40 "When a man has lost his hair and is bald, he is clean.
[NASB] Lev 13:40 "Now if a man loses the hair of his head, he is bald; he is clean.
[CUV] 利 13:41 他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。
[KJV] Lev 13:41 And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
[NIV] Lev 13:41 If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.
[NASB] Lev 13:41 "If his head becomes bald at the front and sides, he is bald on the forehead; he is clean.
[CUV] 利 13:42 头秃处,或是顶门秃处,若有白中带红的灾病,这就是大麻风,发在他头秃处或是顶门秃处。
[KJV] Lev 13:42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
[NIV] Lev 13:42 But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is an infectious disease breaking out on his head or forehead.
[NASB] Lev 13:42 "But if on the bald head or the bald forehead, there occurs a reddish-white infection, it is leprosy breaking out on his bald head or on his bald forehead.
[CUV] 利 13:43 祭司就要察看,他起的那灾病若在头秃处或是顶门秃处有白中带红的,像肉皮上大麻风的现象,
[KJV] Lev 13:43 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
[NIV] Lev 13:43 The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like an infectious skin disease,
[NASB] Lev 13:43 "Then the priest shall look at him; and if the swelling of the infection is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body,
[CUV] 利 13:44 那人就是长大麻风不洁净的,祭司总要定他为不洁净,他的灾病是在头上。
[KJV] Lev 13:44 He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
[NIV] Lev 13:44 the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
[NASB] Lev 13:44 he is a leprous man, he is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his infection is on his head.
[CUV] 利 13:45 “身上有长大麻风灾病的,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,蒙着上唇,喊叫说:‘不洁净了!不洁净了!’
[KJV] Lev 13:45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
[NIV] Lev 13:45 "The person with such an infectious disease must wear torn clothes, let his hair be unkempt, cover the lower part of his face and cry out, 'Unclean! Unclean!'
[NASB] Lev 13:45 "As for the leper who has the infection, his clothes shall be torn, and the hair of his head shall be uncovered, and he shall cover his mustache and cry, 'Unclean! Unclean!'
[CUV] 利 13:46 灾病在他身上的日子,他便是不洁净。他既是不洁净,就要独居营外。”
[KJV] Lev 13:46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
[NIV] Lev 13:46 As long as he has the infection he remains unclean. He must live alone; he must live outside the camp.
[NASB] Lev 13:46 "He shall remain unclean all the days during which he has the infection; he is unclean. He shall live alone; his dwelling shall be outside the camp.
[CUV] 利 13:47 “染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服、是麻布衣服;
[KJV] Lev 13:47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woolen garment, or a linen garment;
[NIV] Lev 13:47 "If any clothing is contaminated with mildew--any woolen or linen clothing,
[NASB] Lev 13:47 "When a garment has a mark of leprosy in it, whether it is a wool garment or a linen garment,
[CUV] 利 13:48 无论是在经上、在纬上;是麻布的、是羊毛的;是在皮子上,或在皮子作的什么物件上;
[KJV] Lev 13:48 Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woolen; whether in a skin, or in any thing made of skin;
[NIV] Lev 13:48 any woven or knitted material of linen or wool, any leather or anything made of leather--
[NASB] Lev 13:48 whether in warp or woof, of linen or of wool, whether in leather or in any article made of leather,
[CUV] 利 13:49 或在衣服上、皮子上、经上、纬上;或在皮子作的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大麻风的灾病,要给祭司察看。
[KJV] Lev 13:49 And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be showed unto the priest:
[NIV] Lev 13:49 and if the contamination in the clothing, or leather, or woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a spreading mildew and must be shown to the priest.
[NASB] Lev 13:49 if the mark is greenish or reddish in the garment or in the leather, or in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is a leprous mark and shall be shown to the priest.
[CUV] 利 13:50 祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。
[KJV] Lev 13:50 And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
[NIV] Lev 13:50 The priest is to examine the mildew and isolate the affected article for seven days.
[NASB] Lev 13:50 "Then the priest shall look at the mark and shall quarantine the article with the mark for seven days.
[CUV] 利 13:51 第七天他要察看那灾病,灾病或在衣服上、经上、纬上、皮子上,若发散,这皮子无论当作何用,这灾病是蚕食的大麻风,都是不洁净了。
[KJV] Lev 13:51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
[NIV] Lev 13:51 On the seventh day he is to examine it, and if the mildew has spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather, whatever its use, it is a destructive mildew; the article is unclean.
[NASB] Lev 13:51 "He shall then look at the mark on the seventh day; if the mark has spread in the garment, whether in the warp or in the woof, or in the leather, whatever the purpose for which the leather is used, the mark is a leprous malignancy, it is unclean.
[CUV] 利 13:52 那染了灾病的衣服,或是经上、纬上、羊毛上、麻衣上,或是皮子作的什么物件上,它都要焚烧,因为这是蚕食的大麻风,必在火中焚烧。
[KJV] Lev 13:52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woolen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
[NIV] Lev 13:52 He must burn up the clothing, or the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has the contamination in it, because the mildew is destructive; the article must be burned up.
[NASB] Lev 13:52 "So he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or any article of leather in which the mark occurs, for it is a leprous malignancy; it shall be burned in the fire.
[CUV] 利 13:53 “祭司要察看,若灾病在衣服上、经上、纬上,或是皮子作的什么物件上,没有发散,
[KJV] Lev 13:53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
[NIV] Lev 13:53 "But if, when the priest examines it, the mildew has not spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather article,
[NASB] Lev 13:53 "But if the priest shall look, and indeed the mark has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of leather,
[CUV] 利 13:54 祭司就要吩咐他们,把染了灾病的物件洗了,再关锁七天。
[KJV] Lev 13:54 Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
[NIV] Lev 13:54 he shall order that the contaminated article be washed. Then he is to isolate it for another seven days.
[NASB] Lev 13:54 then the priest shall order them to wash the thing in which the mark occurs and he shall quarantine it for seven more days.
[CUV] 利 13:55 洗过以后,祭司要察看,那物件若没有变色,灾病也没有消散,那物件就不洁净,是透重的灾病,无论正面反面,都要在火中焚烧。
[KJV] Lev 13:55 And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his color, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.
[NIV] Lev 13:55 After the affected article has been washed, the priest is to examine it, and if the mildew has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it with fire, whether the mildew has affected one side or the other.
[NASB] Lev 13:55 "After the article with the mark has been washed, the priest shall again look, and if the mark has not changed its appearance, even though the mark has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire, whether an eating away has produced bareness on the top or on the front of it.
[CUV] 利 13:56 洗过以后,祭司要察看,若见那灾病发暗,他就要把那灾病从衣服上、皮子上、经上、纬上都撕去。
[KJV] Lev 13:56 And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
[NIV] Lev 13:56 If, when the priest examines it, the mildew has faded after the article has been washed, he is to tear the contaminated part out of the clothing, or the leather, or the woven or knitted material.
[NASB] Lev 13:56 "Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;
[CUV] 利 13:57 若仍现在衣服上,或是经上、纬上、皮子作的什么物件上,这就是灾病又发了,必用火焚烧那染灾病的物件。
[KJV] Lev 13:57 And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
[NIV] Lev 13:57 But if it reappears in the clothing, or in the woven or knitted material, or in the leather article, it is spreading, and whatever has the mildew must be burned with fire.
[NASB] Lev 13:57 and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is an outbreak; the article with the mark shall be burned in the fire.
[CUV] 利 13:58 所洗的衣服,或是经,或是纬,或是皮子作的什么物件,若灾病离开了,要再洗,就洁净了。
[KJV] Lev 13:58 And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
[NIV] Lev 13:58 The clothing, or the woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mildew, must be washed again, and it will be clean."
[NASB] Lev 13:58 "The garment, whether the warp or the woof, or any article of leather from which the mark has departed when you washed it, it shall then be washed a second time and will be clean."
[CUV] 利 13:59 “这就是大麻风灾病的条例。无论是在羊毛衣服上、麻布衣服上、经上、纬上和皮子作的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。”
[KJV] Lev 13:59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
[NIV] Lev 13:59 These are the regulations concerning contamination by mildew in woolen or linen clothing, woven or knitted material, or any leather article, for pronouncing them clean or unclean.
[NASB] Lev 13:59 This is the law for the mark of leprosy in a garment of wool or linen, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.