[CUV] 传 11:1 当将你的粮食撒在水面,因为日久必能得着。
[KJV] Ecc 11:1 Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
[NIV] Ecc 11:1 Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.
[NASB] Ecc 11:1 Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
[CUV] 传 11:2 你要分给七人,或分给八人,因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
[KJV] Ecc 11:2 Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
[NIV] Ecc 11:2 Give portions to seven, yes to eight, for you do not know what disaster may come upon the land.
[NASB] Ecc 11:2 Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
[CUV] 传 11:3 云若满了雨,就必倾倒在地上;树若向南倒,或向北倒,树倒在何处,就存在何处。
[KJV] Ecc 11:3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
[NIV] Ecc 11:3 If clouds are full of water, they pour rain upon the earth. Whether a tree falls to the south or to the north, in the place where it falls, there will it lie.
[NASB] Ecc 11:3 If the clouds are full, they pour out rain upon the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies.
[CUV] 传 11:4 看风的必不撒种,望云的必不收割。
[KJV] Ecc 11:4 He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
[NIV] Ecc 11:4 Whoever watches the wind will not plant; whoever looks at the clouds will not reap.
[NASB] Ecc 11:4 He who watches the wind will not sow and he who looks at the clouds will not reap.
[CUV] 传 11:5 风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道,这样,行万事之 神的作为,你更不得知道。
[KJV] Ecc 11:5 As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
[NIV] Ecc 11:5 As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother's womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
[NASB] Ecc 11:5 Just as you do not know the path of the wind and how bones are formed in the womb of the pregnant woman, so you do not know the activity of God who makes all things.
[CUV] 传 11:6 早晨要撒你的种,晚上也不要歇你的手,因为你不知道哪一样发旺;或是早撒的,或是晚撒的,或是两样都好。
[KJV] Ecc 11:6 In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.
[NIV] Ecc 11:6 Sow your seed in the morning, and at evening let not your hands be idle, for you do not know which will succeed, whether this or that, or whether both will do equally well.
[NASB] Ecc 11:6 Sow your seed in the morning and do not be idle in the evening, for you do not know whether morning or evening sowing will succeed, or whether both of them alike will be good.
[CUV] 传 11:7 光,本是佳美的,眼见日光也是可悦的。
[KJV] Ecc 11:7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
[NIV] Ecc 11:7 Light is sweet, and it pleases the eyes to see the sun.
[NASB] Ecc 11:7 The light is pleasant, and it is good for the eyes to see the sun.
[CUV] 传 11:8 人活多年,就当快乐多年;然而也当想到黑暗的日子。因为这日子必多,所要来的都是虚空。
[KJV] Ecc 11:8 But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
[NIV] Ecc 11:8 However many years a man may live, let him enjoy them all. But let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything to come is meaningless.
[NASB] Ecc 11:8 Indeed, if a man should live many years, let him rejoice in them all, and let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything that is to come will be futility.
[CUV] 传 11:9 少年人哪,你在幼年时当快乐。在幼年的日子,使你的心欢畅,行你心所愿行的,看你眼所爱看的,却要知道,为这一切的事, 神必审问你。
[KJV] Ecc 11:9 Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
[NIV] Ecc 11:9 Be happy, young man, while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you to judgment.
[NASB] Ecc 11:9 Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart be pleasant during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these things.
[CUV] 传 11:10 所以你当从心中除掉愁烦,从肉体克去邪恶,因为一生的开端和幼年之时,都是虚空的。
[KJV] Ecc 11:10 Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
[NIV] Ecc 11:10 So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.
[NASB] Ecc 11:10 So, remove grief and anger from your heart and put away pain from your body, because childhood and the prime of life are fleeting.