[CUV] 伯 13:1 “这一切我眼都见过,我耳都听过,而且明白。
[KJV] Job 13:1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
[NIV] Job 13:1 "My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
[NASB] Job 13:1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
[CUV] 伯 13:2 你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
[KJV] Job 13:2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
[NIV] Job 13:2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
[NASB] Job 13:2 "What you know I also know; I am not inferior to you.
[CUV] 伯 13:3 我真要对全能者说话,我愿与 神理论。
[KJV] Job 13:3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
[NIV] Job 13:3 But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
[NASB] Job 13:3 "But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God.
[CUV] 伯 13:4 你们是编造谎言的,都是无用的医生。
[KJV] Job 13:4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
[NIV] Job 13:4 You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
[NASB] Job 13:4 "But you smear with lies; You are all worthless physicians.
[CUV] 伯 13:5 惟愿你们全然不作声,这就算为你们的智慧。
[KJV] Job 13:5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
[NIV] Job 13:5 If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
[NASB] Job 13:5 "O that you would be completely silent, And that it would become your wisdom!
[CUV] 伯 13:6 请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
[KJV] Job 13:6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
[NIV] Job 13:6 Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
[NASB] Job 13:6 "Please hear my argument And listen to the contentions of my lips.
[CUV] 伯 13:7 你们要为 神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?
[KJV] Job 13:7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
[NIV] Job 13:7 Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
[NASB] Job 13:7 "Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him?
[CUV] 伯 13:8 你们要为 神徇情吗?要为他争论吗?
[KJV] Job 13:8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
[NIV] Job 13:8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
[NASB] Job 13:8 "Will you show partiality for Him? Will you contend for God?
[CUV] 伯 13:9 他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
[KJV] Job 13:9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
[NIV] Job 13:9 Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
[NASB] Job 13:9 "Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man?
[CUV] 伯 13:10 你们若暗中徇情,他必要责备你们。
[KJV] Job 13:10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
[NIV] Job 13:10 He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.
[NASB] Job 13:10 "He will surely reprove you If you secretly show partiality.
[CUV] 伯 13:11 他的尊荣,岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓,岂不临到你们吗?
[KJV] Job 13:11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
[NIV] Job 13:11 Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
[NASB] Job 13:11 "Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
[CUV] 伯 13:12 你们以为可记念的箴言,是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒,是淤泥的坚垒。
[KJV] Job 13:12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
[NIV] Job 13:12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
[NASB] Job 13:12 "Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
[CUV] 伯 13:13 “你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。
[KJV] Job 13:13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
[NIV] Job 13:13 "Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
[NASB] Job 13:13 "Be silent before me so that I may speak; Then let come on me what may.
[CUV] 伯 13:14 我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中?
[KJV] Job 13:14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
[NIV] Job 13:14 Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
[NASB] Job 13:14 "Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hands?
[CUV] 伯 13:15 他必杀我,我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
[KJV] Job 13:15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
[NIV] Job 13:15 Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
[NASB] Job 13:15 "Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him.
[CUV] 伯 13:16 这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不得到他面前。
[KJV] Job 13:16 He also shall be my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
[NIV] Job 13:16 Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
[NASB] Job 13:16 "This also will be my salvation, For a godless man may not come before His presence.
[CUV] 伯 13:17 你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
[KJV] Job 13:17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
[NIV] Job 13:17 Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
[NASB] Job 13:17 "Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
[CUV] 伯 13:18 我已陈明我的案,知道自己有义。
[KJV] Job 13:18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
[NIV] Job 13:18 Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
[NASB] Job 13:18 "Behold now, I have prepared my case; I know that I will be vindicated.
[CUV] 伯 13:19 有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
[KJV] Job 13:19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
[NIV] Job 13:19 Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
[NASB] Job 13:19 "Who will contend with me? For then I would be silent and die.
[CUV] 伯 13:20 惟有两件,不要向我施行,我就不躲开你的面,
[KJV] Job 13:20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.
[NIV] Job 13:20 "Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
[NASB] Job 13:20 "Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face:
[CUV] 伯 13:21 就是把你的手缩回,远离我身,又不使你的惊惶威吓我。
[KJV] Job 13:21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
[NIV] Job 13:21 Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
[NASB] Job 13:21 Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me.
[CUV] 伯 13:22 这样,你呼叫,我就回答,或是让我说话,你回答我。
[KJV] Job 13:22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
[NIV] Job 13:22 Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
[NASB] Job 13:22 "Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me.
[CUV] 伯 13:23 我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。
[KJV] Job 13:23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
[NIV] Job 13:23 How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
[NASB] Job 13:23 "How many are my iniquities and sins? Make known to me my rebellion and my sin.
[CUV] 伯 13:24 你为何掩面,拿我当仇敌呢?
[KJV] Job 13:24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
[NIV] Job 13:24 Why do you hide your face and consider me your enemy?
[NASB] Job 13:24 "Why do You hide Your face And consider me Your enemy?
[CUV] 伯 13:25 你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗?
[KJV] Job 13:25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
[NIV] Job 13:25 Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
[NASB] Job 13:25 "Will You cause a driven leaf to tremble? Or will You pursue the dry chaff?
[CUV] 伯 13:26 你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽。
[KJV] Job 13:26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
[NIV] Job 13:26 For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
[NASB] Job 13:26 "For You write bitter things against me And make me to inherit the iniquities of my youth.
[CUV] 伯 13:27 也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
[KJV] Job 13:27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
[NIV] Job 13:27 You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
[NASB] Job 13:27 "You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,
[CUV] 伯 13:28 我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。”
[KJV] Job 13:28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
[NIV] Job 13:28 "So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
[NASB] Job 13:28 While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.