[CUV] 代下 11:1 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
[KJV] 2Ch 11:1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin a hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
[NIV] 2Ch 11:1 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
[NASB] 2Ch 11:1 Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen men who were warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam.
[CUV] 代下 11:2 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
[KJV] 2Ch 11:2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
[NIV] 2Ch 11:2 But this word of the LORD came to Shemaiah the man of God:
[NASB] 2Ch 11:2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
[CUV] 代下 11:3 “你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安,和住犹大便雅悯的以色列众人说:
[KJV] 2Ch 11:3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
[NIV] 2Ch 11:3 "Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah and to all the Israelites in Judah and Benjamin,
[NASB] 2Ch 11:3 "Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
[CUV] 代下 11:4 ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话归回不去与耶罗波安争战。
[KJV] 2Ch 11:4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
[NIV] 2Ch 11:4 'This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers. Go home, every one of you, for this is my doing.'" So they obeyed the words of the LORD and turned back from marching against Jeroboam.
[NASB] 2Ch 11:4 'Thus says the LORD, "You shall not go up or fight against your relatives; return every man to his house, for this thing is from Me." ' " So they listened to the words of the LORD and returned from going against Jeroboam.
[CUV] 代下 11:5 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
[KJV] 2Ch 11:5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
[NIV] 2Ch 11:5 Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
[NASB] 2Ch 11:5 Rehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah.
[CUV] 代下 11:6 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
[KJV] 2Ch 11:6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
[NIV] 2Ch 11:6 Bethlehem, Etam, Tekoa,
[NASB] 2Ch 11:6 Thus he built Bethlehem, Etam, Tekoa,
[CUV] 代下 11:7 伯夙、梭哥、亚杜兰、
[KJV] 2Ch 11:7 And Beth-zur, and Shoco, and Adullam,
[NIV] 2Ch 11:7 Beth Zur, Soco, Adullam,
[NASB] 2Ch 11:7 Beth-zur, Soco, Adullam,
[CUV] 代下 11:8 迦特、玛利沙、西弗、
[KJV] 2Ch 11:8 And Gath, and Mareshah, and Ziph,
[NIV] 2Ch 11:8 Gath, Mareshah, Ziph,
[NASB] 2Ch 11:8 Gath, Mareshah, Ziph,
[CUV] 代下 11:9 亚多莱音、拉吉、亚西加、
[KJV] 2Ch 11:9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
[NIV] 2Ch 11:9 Adoraim, Lachish, Azekah,
[NASB] 2Ch 11:9 Adoraim, Lachish, Azekah,
[CUV] 代下 11:10 琐拉、亚雅仑、希伯仑;这都是犹大和便雅悯的坚固城。
[KJV] 2Ch 11:10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
[NIV] 2Ch 11:10 Zorah, Aijalon and Hebron. These were fortified cities in Judah and Benjamin.
[NASB] 2Ch 11:10 Zorah, Aijalon and Hebron, which are fortified cities in Judah and in Benjamin.
[CUV] 代下 11:11 罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
[KJV] 2Ch 11:11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
[NIV] 2Ch 11:11 He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.
[NASB] 2Ch 11:11 He also strengthened the fortresses and put officers in them and stores of food, oil and wine.
[CUV] 代下 11:12 他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
[KJV] 2Ch 11:12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
[NIV] 2Ch 11:12 He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.
[NASB] 2Ch 11:12 He put shields and spears in every city and strengthened them greatly. So he held Judah and Benjamin.
[CUV] 代下 11:13 以色列全地的祭司和利未人,都从四方来归罗波安。
[KJV] 2Ch 11:13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
[NIV] 2Ch 11:13 The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.
[NASB] 2Ch 11:13 Moreover, the priests and the Levites who were in all Israel stood with him from all their districts.
[CUV] 代下 11:14 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分侍奉耶和华。
[KJV] 2Ch 11:14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
[NIV] 2Ch 11:14 The Levites even abandoned their pasturelands and property, and came to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
[NASB] 2Ch 11:14 For the Levites left their pasture lands and their property and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the LORD.
[CUV] 代下 11:15 耶罗波安为邱坛、为鬼魔(原文作“公山羊”)、为自己所铸造的牛犊设立祭司。
[KJV] 2Ch 11:15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
[NIV] 2Ch 11:15 And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
[NASB] 2Ch 11:15 He set up priests of his own for the high places, for the satyrs and for the calves which he had made.
[CUV] 代下 11:16 以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华以色列 神的,都随从利未人,来到耶路撒冷祭祀耶和华他们列祖的 神。
[KJV] 2Ch 11:16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
[NIV] 2Ch 11:16 Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their fathers.
[NASB] 2Ch 11:16 Those from all the tribes of Israel who set their hearts on seeking the LORD God of Israel followed them to Jerusalem, to sacrifice to the LORD God of their fathers.
[CUV] 代下 11:17 这样,就坚固犹大国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为他们三年遵行大卫和所罗门的道。
[KJV] 2Ch 11:17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
[NIV] 2Ch 11:17 They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon three years, walking in the ways of David and Solomon during this time.
[NASB] 2Ch 11:17 They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam the son of Solomon for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years.
[CUV] 代下 11:18 罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻,
[KJV] 2Ch 11:18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
[NIV] 2Ch 11:18 Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David's son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse's son Eliab.
[NASB] 2Ch 11:18 Then Rehoboam took as a wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,
[CUV] 代下 11:19 从她生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
[KJV] 2Ch 11:19 Which bore him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
[NIV] 2Ch 11:19 She bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
[NASB] 2Ch 11:19 and she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
[CUV] 代下 11:20 后来又娶押沙龙的女儿玛迦(十三章二节作“乌列的女儿米该雅”),从她生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
[KJV] 2Ch 11:20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
[NIV] 2Ch 11:20 Then he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
[NASB] 2Ch 11:20 After her he took Maacah the daughter of Absalom, and she bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
[CUV] 代下 11:21 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿。他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
[KJV] 2Ch 11:21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begot twenty and eight sons, and threescore daughters.)
[NIV] 2Ch 11:21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.
[NASB] 2Ch 11:21 Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom more than all his other wives and concubines. For he had taken eighteen wives and sixty concubines and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
[CUV] 代下 11:22 罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首。因为想要立他接续作王。
[KJV] 2Ch 11:22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
[NIV] 2Ch 11:22 Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be the chief prince among his brothers, in order to make him king.
[NASB] 2Ch 11:22 Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as head and leader among his brothers, for he intended to make him king.
[CUV] 代下 11:23 罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。
[KJV] 2Ch 11:23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
[NIV] 2Ch 11:23 He acted wisely, dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and took many wives for them.
[NASB] 2Ch 11:23 He acted wisely and distributed some of his sons through all the territories of Judah and Benjamin to all the fortified cities, and he gave them food in abundance. And he sought many wives for them.