[CUV] 申 27:1 摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
[KJV] Dt 27:1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
[NIV] Dt 27:1 Moses and the elders of Israel commanded the people: "Keep all these commands that I give you today.
[NASB] Dt 27:1 Then Moses and the elders of Israel charged the people, saying, "Keep all the commandments which I command you today.
[CUV] 申 27:2 你们过约旦河,到了耶和华你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
[KJV] Dt 27:2 And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
[NIV] Dt 27:2 When you have crossed the Jordan into the land the LORD your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.
[NASB] Dt 27:2 "So it shall be on the day when you cross the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with lime
[CUV] 申 27:3 把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华你列祖之 神所应许你的。
[KJV] Dt 27:3 And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
[NIV] Dt 27:3 Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, promised you.
[NASB] Dt 27:3 and write on them all the words of this law, when you cross over, so that you may enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, promised you.
[CUV] 申 27:4 你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。
[KJV] Dt 27:4 Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
[NIV] Dt 27:4 And when you have crossed the Jordan, set up these stones on Mount Ebal, as I command you today, and coat them with plaster.
[NASB] Dt 27:4 "So it shall be when you cross the Jordan, you shall set up on Mount Ebal, these stones, as I am commanding you today, and you shall coat them with lime.
[CUV] 申 27:5 在那里要为耶和华你的 神筑一座石坛,在石头上不可动铁器,
[KJV] Dt 27:5 And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
[NIV] Dt 27:5 Build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. Do not use any iron tool upon them.
[NASB] Dt 27:5 "Moreover, you shall build there an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not wield an iron tool on them.
[CUV] 申 27:6 要用没有凿过的石头筑耶和华你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的 神,
[KJV] Dt 27:6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
[NIV] Dt 27:6 Build the altar of the LORD your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the LORD your God.
[NASB] Dt 27:6 "You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the LORD your God;
[CUV] 申 27:7 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的 神面前欢乐。
[KJV] Dt 27:7 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
[NIV] Dt 27:7 Sacrifice fellowship offerings there, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
[NASB] Dt 27:7 and you shall sacrifice peace offerings and eat there, and rejoice before the LORD your God.
[CUV] 申 27:8 你要将这律法的一切话,明明地写在石头上。”
[KJV] Dt 27:8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
[NIV] Dt 27:8 And you shall write very clearly all the words of this law on these stones you have set up."
[NASB] Dt 27:8 "You shall write on the stones all the words of this law very distinctly."
[CUV] 申 27:9 摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:“以色列啊,要默默静听。你今日成为耶和华你 神的百姓了,
[KJV] Dt 27:9 And Moses and the priests the Levites spoke unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.
[NIV] Dt 27:9 Then Moses and the priests, who are Levites, said to all Israel, "Be silent, O Israel, and listen! You have now become the people of the LORD your God.
[NASB] Dt 27:9 Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel, saying, "Be silent and listen, O Israel! This day you have become a people for the LORD your God.
[CUV] 申 27:10 所以要听从耶和华你 神的话,遵行他的诫命、律例,就是我今日所吩咐你的。”
[KJV] Dt 27:10 Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
[NIV] Dt 27:10 Obey the LORD your God and follow his commands and decrees that I give you today."
[NASB] Dt 27:10 "You shall therefore obey the LORD your God, and do His commandments and His statutes which I command you today."
[CUV] 申 27:11 当日摩西嘱咐百姓说:
[KJV] Dt 27:11 And Moses charged the people the same day, saying,
[NIV] Dt 27:11 On the same day Moses commanded the people:
[NASB] Dt 27:11 Moses also charged the people on that day, saying,
[CUV] 申 27:12 “你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人,都要站在基利心山上为百姓祝福。
[KJV] Dt 27:12 These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
[NIV] Dt 27:12 When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin.
[NASB] Dt 27:12 "When you cross the Jordan, these shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
[CUV] 申 27:13 流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人,都要站在以巴路山上宣布咒诅。
[KJV] Dt 27:13 And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
[NIV] Dt 27:13 And these tribes shall stand on Mount Ebal to pronounce curses: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali.
[NASB] Dt 27:13 "For the curse, these shall stand on Mount Ebal: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
[CUV] 申 27:14 利未人要向以色列众人高声说:
[KJV] Dt 27:14 And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
[NIV] Dt 27:14 The Levites shall recite to all the people of Israel in a loud voice:
[NASB] Dt 27:14 "The Levites shall then answer and say to all the men of Israel with a loud voice,
[CUV] 申 27:15 “‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所作的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:15 Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
[NIV] Dt 27:15 "Cursed is the man who carves an image or casts an idol--a thing detestable to the LORD, the work of the craftsman's hands--and sets it up in secret." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:15 'Cursed is the man who makes an idol or a molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' And all the people shall answer and say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:16 “‘轻慢父母的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:16 Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:16 "Cursed is the man who dishonors his father or his mother." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:16 'Cursed is he who dishonors his father or mother.' And all the people shall say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:17 “‘挪移邻舍地界的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:17 Cursed be he that removeth his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:17 "Cursed is the man who moves his neighbor's boundary stone." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:17 'Cursed is he who moves his neighbor's boundary mark.' And all the people shall say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:18 “‘使瞎子走差路的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:18 "Cursed is the man who leads the blind astray on the road." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:18 'Cursed is he who misleads a blind person on the road.' And all the people shall say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:19 “‘向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:19 "Cursed is the man who withholds justice from the alien, the fatherless or the widow." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:19 'Cursed is he who distorts the justice due an alien, orphan, and widow.' And all the people shall say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:20 ‘与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。’百姓都要说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:20 Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:20 "Cursed is the man who sleeps with his father's wife, for he dishonors his father's bed." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:20 'Cursed is he who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt.' And all the people shall say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:21 “‘与兽淫合的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:21 Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:21 "Cursed is the man who has sexual relations with any animal." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:21 'Cursed is he who lies with any animal.' And all the people shall say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:22 “‘与异母同父或异父同母的姐妹行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:22 "Cursed is the man who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:22 'Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father or of his mother.' And all the people shall say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:23 “‘与岳母行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:23 Cursed be he that lieth with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:23 "Cursed is the man who sleeps with his mother-in-law." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:23 'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' And all the people shall say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:24 “‘暗中杀人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:24 Cursed be he that smiteth his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:24 "Cursed is the man who kills his neighbor secretly." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:24 'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' And all the people shall say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:25 “‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
[KJV] Dt 27:25 Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:25 "Cursed is the man who accepts a bribe to kill an innocent person." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:25 'Cursed is he who accepts a bribe to strike down an innocent person.' And all the people shall say, 'Amen.'
[CUV] 申 27:26 “‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’”
[KJV] Dt 27:26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
[NIV] Dt 27:26 "Cursed is the man who does not uphold the words of this law by carrying them out." Then all the people shall say, "Amen!"
[NASB] Dt 27:26 'Cursed is he who does not confirm the words of this law by doing them.' And all the people shall say, 'Amen.'