[CUV] 撒上 29:1 非利士人将他们的军旅聚到亚弗;以色列人在耶斯列的泉旁安营。
[KJV] 1Sa 29:1 Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel.
[NIV] 1Sa 29:1 The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel.
[NASB] 1Sa 29:1 Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek, while the Israelites were camping by the spring which is in Jezreel.
[CUV] 撒上 29:2 非利士人的首领各率军队,或百或千,挨次前进。大卫和跟随他的人同着亚吉跟在后边。
[KJV] 1Sa 29:2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rearward with Achish.
[NIV] 1Sa 29:2 As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish.
[NASB] 1Sa 29:2 And the lords of the Philistines were proceeding on by hundreds and by thousands, and David and his men were proceeding on in the rear with Achish.
[CUV] 撒上 29:3 非利士人的首领说:“这些希伯来人在这里作什么呢?”亚吉对他们说:“这不是以色列王扫罗的臣子大卫吗?他在我这里有些年日了。自从他投降我,直到今日,我未曾见他有过错。”
[KJV] 1Sa 29:3 Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day?
[NIV] 1Sa 29:3 The commanders of the Philistines asked, "What about these Hebrews?" Achish replied, "Is this not David, who was an officer of Saul king of Israel? He has already been with me for over a year, and from the day he left Saul until now, I have found no fault in him."
[NASB] 1Sa 29:3 Then the commanders of the Philistines said, "What are these Hebrews doing here?" And Achish said to the commanders of the Philistines, "Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him from the day he deserted to me to this day?"
[CUV] 撒上 29:4 非利士人的首领向亚吉发怒,对他说:“你要叫这人回你所安置他的地方,不可叫他同我们出战,恐怕他在阵上反为我们的敌人。他用什么与他主人复和呢?岂不是用我们这些人的首级吗?
[KJV] 1Sa 29:4 And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men?
[NIV] 1Sa 29:4 But the Philistine commanders were angry with him and said, "Send the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn against us during the fighting. How better could he regain his master's favor than by taking the heads of our own men?
[NASB] 1Sa 29:4 But the commanders of the Philistines were angry with him, and the commanders of the Philistines said to him, "Make the man go back, that he may return to his place where you have assigned him, and do not let him go down to battle with us, or in the battle he may become an adversary to us. For with what could this man make himself acceptable to his lord? Would it not be with the heads of these men?
[CUV] 撒上 29:5 从前以色列的妇女跳舞唱和说:‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,所说的不是这个大卫吗?”
[KJV] 1Sa 29:5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
[NIV] 1Sa 29:5 Isn't this the David they sang about in their dances: "'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
[NASB] 1Sa 29:5 "Is this not David, of whom they sing in the dances, saying, 'Saul has slain his thousands, And David his ten thousands'?"
[CUV] 撒上 29:6 亚吉叫大卫来,对他说:“我指着永生的耶和华起誓,你是正直人。你随我在军中出入,我看你甚好。自从你投奔我到如今,我未曾见你有什么过失,只是众首领不喜悦你。
[KJV] 1Sa 29:6 Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favor thee not.
[NIV] 1Sa 29:6 So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you.
[NASB] 1Sa 29:6 Then Achish called David and said to him, "As the LORD lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army are pleasing in my sight; for I have not found evil in you from the day of your coming to me to this day. Nevertheless, you are not pleasing in the sight of the lords.
[CUV] 撒上 29:7 现在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首领不欢喜你。”
[KJV] 1Sa 29:7 Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.
[NIV] 1Sa 29:7 Turn back and go in peace; do nothing to displease the Philistine rulers."
[NASB] 1Sa 29:7 "Now therefore return and go in peace, that you may not displease the lords of the Philistines."
[CUV] 撒上 29:8 大卫对亚吉说:“我作了什么呢?自从仆人到你面前,直到今日,你查出我有什么过错,使我不去攻击主我王的仇敌呢?”
[KJV] 1Sa 29:8 And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?
[NIV] 1Sa 29:8 "But what have I done?" asked David. "What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can't I go and fight against the enemies of my lord the king?"
[NASB] 1Sa 29:8 David said to Achish, "But what have I done? And what have you found in your servant from the day when I came before you to this day, that I may not go and fight against the enemies of my lord the king?"
[CUV] 撒上 29:9 亚吉说:“我知道你在我眼前是好人,如同 神的使者一般;只是非利士人的首领说:‘这人不可同我们出战。’
[KJV] 1Sa 29:9 And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.
[NIV] 1Sa 29:9 Achish answered, "I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel of God; nevertheless, the Philistine commanders have said, 'He must not go up with us into battle.'
[NASB] 1Sa 29:9 But Achish replied to David, "I know that you are pleasing in my sight, like an angel of God; nevertheless the commanders of the Philistines have said, 'He must not go up with us to the battle.'
[CUV] 撒上 29:10 故此你和跟随你的人,就是你本主的仆人,要明日早晨起来,等到天亮回去吧!”
[KJV] 1Sa 29:10 Wherefore now rise up early in the morning with thy master's servants that are come with thee: and as soon as ye be up early in the morning, and have light, depart.
[NIV] 1Sa 29:10 Now get up early, along with your master's servants who have come with you, and leave in the morning as soon as it is light."
[NASB] 1Sa 29:10 "Now then arise early in the morning with the servants of your lord who have come with you, and as soon as you have arisen early in the morning and have light, depart."
[CUV] 撒上 29:11 于是大卫和跟随他的人早晨起来,回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去了。
[KJV] 1Sa 29:11 So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
[NIV] 1Sa 29:11 So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel.
[NASB] 1Sa 29:11 So David arose early, he and his men, to depart in the morning to return to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.