[CUV] 出 22:1 “人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
[KJV] Ex 22:1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
[NIV] Ex 22:1 "If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
[NASB] Ex 22:1 "If a man steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep.
[CUV] 出 22:2 人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以致于死,就不能为他有流血的罪;
[KJV] Ex 22:2 If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.
[NIV] Ex 22:2 "If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;
[NASB] Ex 22:2 "If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.
[CUV] 出 22:3 若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还;若他一无所有,就要被卖,顶他所偷的物;
[KJV] Ex 22:3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.
[NIV] Ex 22:3 but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
[NASB] Ex 22:3 "But if the sun has risen on him, there will be bloodguiltiness on his account. He shall surely make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.
[CUV] 出 22:4 若他所偷的,或牛,或驴,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍赔还。
[KJV] Ex 22:4 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
[NIV] Ex 22:4 "If the stolen animal is found alive in his possession--whether ox or donkey or sheep--he must pay back double.
[NASB] Ex 22:4 "If what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.
[CUV] 出 22:5 “人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的,和葡萄园上好的赔还。
[KJV] Ex 22:5 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.
[NIV] Ex 22:5 "If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man's field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
[NASB] Ex 22:5 "If a man lets a field or vineyard be grazed bare and lets his animal loose so that it grazes in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.
[CUV] 出 22:6 “若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔还。
[KJV] Ex 22:6 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
[NIV] Ex 22:6 "If a fire breaks out and spreads into thornbushes so that it burns shocks of grain or standing grain or the whole field, the one who started the fire must make restitution.
[NASB] Ex 22:6 "If a fire breaks out and spreads to thorn bushes, so that stacked grain or the standing grain or the field itself is consumed, he who started the fire shall surely make restitution.
[CUV] 出 22:7 “人若将银钱或家具交付邻舍看守,这物从那人的家被偷去,若把贼找到了,贼要加倍赔还;
[KJV] Ex 22:7 If a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.
[NIV] Ex 22:7 "If a man gives his neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if he is caught, must pay back double.
[NASB] Ex 22:7 "If a man gives his neighbor money or goods to keep for him and it is stolen from the man's house, if the thief is caught, he shall pay double.
[CUV] 出 22:8 若找不到贼,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。
[KJV] Ex 22:8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbor's goods.
[NIV] Ex 22:8 But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man's property.
[NASB] Ex 22:8 "If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor's property.
[CUV] 出 22:9 “两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说:‘这是我的’。两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。
[KJV] Ex 22:9 For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbor.
[NIV] Ex 22:9 In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, 'This is mine,' both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbor.
[NASB] Ex 22:9 "For every breach of trust, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any lost thing about which one says, 'This is it,' the case of both parties shall come before the judges; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor.
[CUV] 出 22:10 “人若将驴,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍看守,牲畜或死,或受伤,或被赶去,无人看见,
[KJV] Ex 22:10 If a man deliver unto his neighbor an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:
[NIV] Ex 22:10 "If a man gives a donkey, an ox, a sheep or any other animal to his neighbor for safekeeping and it dies or is injured or is taken away while no one is looking,
[NASB] Ex 22:10 "If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep for him, and it dies or is hurt or is driven away while no one is looking,
[CUV] 出 22:11 那看守的人,要凭着耶和华起誓。手里未曾拿邻舍的物,本主就要罢休,看守的人不必赔还。
[KJV] Ex 22:11 Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbor's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.
[NIV] Ex 22:11 the issue between them will be settled by the taking of an oath before the LORD that the neighbor did not lay hands on the other person's property. The owner is to accept this, and no restitution is required.
[NASB] Ex 22:11 an oath before the LORD shall be made by the two of them that he has not laid hands on his neighbor's property; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.
[CUV] 出 22:12 牲畜若从看守的那里被偷去,他就要赔还本主;
[KJV] Ex 22:12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
[NIV] Ex 22:12 But if the animal was stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
[NASB] Ex 22:12 "But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.
[CUV] 出 22:13 若被野兽撕碎,看守的要带来当作证据,所撕的不必赔还。
[KJV] Ex 22:13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
[NIV] Ex 22:13 If it was torn to pieces by a wild animal, he shall bring in the remains as evidence and he will not be required to pay for the torn animal.
[NASB] Ex 22:13 "If it is all torn to pieces, let him bring it as evidence; he shall not make restitution for what has been torn to pieces.
[CUV] 出 22:14 “人若向邻舍借什么,所借的或受伤,或死,本主没有同在一处,借的人总要赔还。
[KJV] Ex 22:14 And if a man borrow aught of his neighbor, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.
[NIV] Ex 22:14 "If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, he must make restitution.
[NASB] Ex 22:14 "If a man borrows anything from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.
[CUV] 出 22:15 若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,也不必赔还,本是为雇价来的。”
[KJV] Ex 22:15 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be a hired thing, it came for his hire.
[NIV] Ex 22:15 But if the owner is with the animal, the borrower will not have to pay. If the animal was hired, the money paid for the hire covers the loss.
[NASB] Ex 22:15 "If its owner is with it, he shall not make restitution; if it is hired, it came for its hire.
[CUV] 出 22:16 “人若引诱没有受聘的处女,与她行淫,他总要交出聘礼娶她为妻。
[KJV] Ex 22:16 And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
[NIV] Ex 22:16 "If a man seduces a virgin who is not pledged to be married and sleeps with her, he must pay the bride-price, and she shall be his wife.
[NASB] Ex 22:16 "If a man seduces a virgin who is not engaged, and lies with her, he must pay a dowry for her to be his wife.
[CUV] 出 22:17 若女子的父亲决不肯将女子给他,他就要按处女的聘礼,交出钱来。
[KJV] Ex 22:17 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
[NIV] Ex 22:17 If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
[NASB] Ex 22:17 "If her father absolutely refuses to give her to him, he shall pay money equal to the dowry for virgins.
[CUV] 出 22:18 “行邪术的女人,不可容她存活。
[KJV] Ex 22:18 Thou shalt not suffer a witch to live.
[NIV] Ex 22:18 "Do not allow a sorceress to live.
[NASB] Ex 22:18 "You shall not allow a sorceress to live.
[CUV] 出 22:19 “凡与兽淫合的,总要把他治死。
[KJV] Ex 22:19 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
[NIV] Ex 22:19 "Anyone who has sexual relations with an animal must be put to death.
[NASB] Ex 22:19 "Whoever lies with an animal shall surely be put to death.
[CUV] 出 22:20 “祭祀别神,不单单祭祀耶和华的,那人必要灭绝。
[KJV] Ex 22:20 He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
[NIV] Ex 22:20 "Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
[NASB] Ex 22:20 "He who sacrifices to any god, other than to the LORD alone, shall be utterly destroyed.
[CUV] 出 22:21 “不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及地也作过寄居的。
[KJV] Ex 22:21 Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
[NIV] Ex 22:21 "Do not mistreat an alien or oppress him, for you were aliens in Egypt.
[NASB] Ex 22:21 "You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
[CUV] 出 22:22 不可苦待寡妇和孤儿。
[KJV] Ex 22:22 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.
[NIV] Ex 22:22 "Do not take advantage of a widow or an orphan.
[NASB] Ex 22:22 "You shall not afflict any widow or orphan.
[CUV] 出 22:23 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
[KJV] Ex 22:23 If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
[NIV] Ex 22:23 If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
[NASB] Ex 22:23 "If you afflict him at all, and if he does cry out to Me, I will surely hear his cry;
[CUV] 出 22:24 并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿。
[KJV] Ex 22:24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
[NIV] Ex 22:24 My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless.
[NASB] Ex 22:24 and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
[CUV] 出 22:25 “我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。
[KJV] Ex 22:25 If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as a usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
[NIV] Ex 22:25 "If you lend money to one of my people among you who is needy, do not be like a moneylender; charge him no interest.
[NASB] Ex 22:25 "If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.
[CUV] 出 22:26 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
[KJV] Ex 22:26 If thou at all take thy neighbor's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
[NIV] Ex 22:26 If you take your neighbor's cloak as a pledge, return it to him by sunset,
[NASB] Ex 22:26 "If you ever take your neighbor's cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
[CUV] 出 22:27 因他只有这一件当盖头,是他盖身的衣服,若是没有,他拿什么睡觉呢?他哀求我,我就应允,因为我是有恩惠的。
[KJV] Ex 22:27 For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
[NIV] Ex 22:27 because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? When he cries out to me, I will hear, for I am compassionate.
[NASB] Ex 22:27 for that is his only covering; it is his cloak for his body. What else shall he sleep in? And it shall come about that when he cries out to Me, I will hear him, for I am gracious.
[CUV] 出 22:28 “不可毁谤 神,也不可毁谤你百姓的官长。
[KJV] Ex 22:28 Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.
[NIV] Ex 22:28 "Do not blaspheme God or curse the ruler of your people.
[NASB] Ex 22:28 "You shall not curse God, nor curse a ruler of your people.
[CUV] 出 22:29 “你要从你庄稼中的谷和酒醡中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。“你要将头生的儿子归给我;
[KJV] Ex 22:29 Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
[NIV] Ex 22:29 "Do not hold back offerings from your granaries or your vats. "You must give me the firstborn of your sons.
[NASB] Ex 22:29 "You shall not delay the offering from your harvest and your vintage. The firstborn of your sons you shall give to Me.
[CUV] 出 22:30 你牛羊头生的,也要这样,七天当跟着母,第八天要归给我。
[KJV] Ex 22:30 Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.
[NIV] Ex 22:30 Do the same with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but give them to me on the eighth day.
[NASB] Ex 22:30 "You shall do the same with your oxen and with your sheep. It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.
[CUV] 出 22:31 “你们要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。”
[KJV] Ex 22:31 And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.
[NIV] Ex 22:31 "You are to be my holy people. So do not eat the meat of an animal torn by wild beasts; throw it to the dogs.
[NASB] Ex 22:31 "You shall be holy men to Me, therefore you shall not eat any flesh torn to pieces in the field; you shall throw it to the dogs.