[CUV] 代下 2:1 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
[KJV] 2Ch 2:1 And Solomon determined to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.
[NIV] 2Ch 2:1 Solomon gave orders to build a temple for the Name of the LORD and a royal palace for himself.
[NASB] 2Ch 2:1 Now Solomon decided to build a house for the name of the LORD and a royal palace for himself.
[CUV] 代下 2:2 所罗门就挑选七万扛抬的、八万在山上凿石头的,三千六百督工的。
[KJV] 2Ch 2:2 And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
[NIV] 2Ch 2:2 He conscripted seventy thousand men as carriers and eighty thousand as stonecutters in the hills and thirty-six hundred as foremen over them.
[NASB] 2Ch 2:2 So Solomon assigned 70,000 men to carry loads and 80,000 men to quarry stone in the mountains and 3,600 to supervise them.
[CUV] 代下 2:3 所罗门差人去见推罗王希兰说:“你曾运香柏木与我父大卫建宫居住,求你也这样待我。
[KJV] 2Ch 2:3 And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him a house to dwell therein, even so deal with me.
[NIV] 2Ch 2:3 Solomon sent this message to Hiram king of Tyre: "Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in.
[NASB] 2Ch 2:3 Then Solomon sent word to Huram the king of Tyre, saying, "As you dealt with David my father and sent him cedars to build him a house to dwell in, so do for me.
[CUV] 代下 2:4 我要为耶和华我 神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧美香,常摆陈设饼,每早晚、安息日、月朔,并耶和华我们 神所定的节期献燔祭,这是以色列人永远的定例。
[KJV] 2Ch 2:4 Behold, I build a house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance forever to Israel.
[NIV] 2Ch 2:4 Now I am about to build a temple for the Name of the LORD my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on Sabbaths and New Moons and at the appointed feasts of the LORD our God. This is a lasting ordinance for Israel.
[NASB] 2Ch 2:4 "Behold, I am about to build a house for the name of the LORD my God, dedicating it to Him, to burn fragrant incense before Him and to set out the showbread continually, and to offer burnt offerings morning and evening, on sabbaths and on new moons and on the appointed feasts of the LORD our God, this being required forever in Israel.
[CUV] 代下 2:5 我所要建造的殿宇甚大,因为我们的 神至大,超乎诸神。
[KJV] 2Ch 2:5 And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
[NIV] 2Ch 2:5 "The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods.
[NASB] 2Ch 2:5 "The house which I am about to build will be great, for greater is our God than all the gods.
[CUV] 代下 2:6 天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢?我是谁,能为他建造殿宇吗?不过在他面前烧香而已。
[KJV] 2Ch 2:6 But who is able to build him a house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him a house, save only to burn sacrifice before him?
[NIV] 2Ch 2:6 But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?
[NASB] 2Ch 2:6 "But who is able to build a house for Him, for the heavens and the highest heavens cannot contain Him? So who am I, that I should build a house for Him, except to burn incense before Him?
[CUV] 代下 2:7 现在求你差一个巧匠来,就是善用金、银、铜、铁,和紫色、朱红色、蓝色线,并精于雕刻之工的巧匠,与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一同作工。
[KJV] 2Ch 2:7 Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.
[NIV] 2Ch 2:7 "Send me, therefore, a man skilled to work in gold and silver, bronze and iron, and in purple, crimson and blue yarn, and experienced in the art of engraving, to work in Judah and Jerusalem with my skilled craftsmen, whom my father David provided.
[NASB] 2Ch 2:7 "Now send me a skilled man to work in gold, silver, brass and iron, and in purple, crimson and violet fabrics, and who knows how to make engravings, to work with the skilled men whom I have in Judah and Jerusalem, whom David my father provided.
[CUV] 代下 2:8 又求你从黎巴嫩运些香柏木、松木、檀香木到我这里来,因我知道你的仆人善于砍伐黎巴嫩的树木,我的仆人也必与你的仆人同工。
[KJV] 2Ch 2:8 Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,
[NIV] 2Ch 2:8 "Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours
[NASB] 2Ch 2:8 "Send me also cedar, cypress and algum timber from Lebanon, for I know that your servants know how to cut timber of Lebanon; and indeed my servants will work with your servants,
[CUV] 代下 2:9 这样,可以给我预备许多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。
[KJV] 2Ch 2:9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
[NIV] 2Ch 2:9 to provide me with plenty of lumber, because the temple I build must be large and magnificent.
[NASB] 2Ch 2:9 to prepare timber in abundance for me, for the house which I am about to build will be great and wonderful.
[CUV] 代下 2:10 你的仆人砍伐树木,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万罢特,油二万罢特。”
[KJV] 2Ch 2:10 And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
[NIV] 2Ch 2:10 I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil."
[NASB] 2Ch 2:10 "Now behold, I will give to your servants, the woodsmen who cut the timber, 20,000 kors of crushed wheat and 20,000 kors of barley, and 20,000 baths of wine and 20,000 baths of oil."
[CUV] 代下 2:11 推罗王希兰写信回答所罗门说:“耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王。”
[KJV] 2Ch 2:11 Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
[NIV] 2Ch 2:11 Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."
[NASB] 2Ch 2:11 Then Huram, king of Tyre, answered in a letter sent to Solomon: "Because the LORD loves His people, He has made you king over them."
[CUV] 代下 2:12 又说:“创造天地的耶和华以色列的 神,是应当称颂的!他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
[KJV] 2Ch 2:12 Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build a house for the LORD, and a house for his kingdom.
[NIV] 2Ch 2:12 And Hiram added: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the LORD and a palace for himself.
[NASB] 2Ch 2:12 Then Huram continued, "Blessed be the LORD, the God of Israel, who has made heaven and earth, who has given King David a wise son, endowed with discretion and understanding, who will build a house for the LORD and a royal palace for himself.
[CUV] 代下 2:13 现在我打发一个精巧、有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
[KJV] 2Ch 2:13 And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,
[NIV] 2Ch 2:13 "I am sending you Huram-Abi, a man of great skill,
[NASB] 2Ch 2:13 "Now I am sending Huram-abi, a skilled man, endowed with understanding,
[CUV] 代下 2:14 是但支派一个妇人的儿子。他父亲是推罗人,他善用金、银、铜、铁、石、木,和紫色、蓝色、朱红色线,与细麻制造各物,并精于雕刻,又能想出各样的巧工。请你派定这人,与你的巧匠和你父我主大卫的巧匠,一同作工。
[KJV] 2Ch 2:14 The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skillful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.
[NIV] 2Ch 2:14 whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your craftsmen and with those of my lord, David your father.
[NASB] 2Ch 2:14 the son of a Danite woman and a Tyrian father, who knows how to work in gold, silver, bronze, iron, stone and wood, and in purple, violet, linen and crimson fabrics, and who knows how to make all kinds of engravings and to execute any design which may be assigned to him, to work with your skilled men and with those of my lord David your father.
[CUV] 代下 2:15 我主所说的小麦、大麦、酒、油,愿我主运来给众仆人。
[KJV] 2Ch 2:15 Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
[NIV] 2Ch 2:15 "Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,
[NASB] 2Ch 2:15 "Now then, let my lord send to his servants wheat and barley, oil and wine, of which he has spoken.
[CUV] 代下 2:16 我们必照你所需用的,从黎巴嫩砍伐树木,扎成筏子,浮海运到约帕,你可以从那里运到耶路撒冷。”
[KJV] 2Ch 2:16 And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
[NIV] 2Ch 2:16 and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them in rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem."
[NASB] 2Ch 2:16 "We will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you on rafts by sea to Joppa, so that you may carry it up to Jerusalem."
[CUV] 代下 2:17 所罗门仿照他父大卫数点住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五万三千六百名。
[KJV] 2Ch 2:17 And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found a hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.
[NIV] 2Ch 2:17 Solomon took a census of all the aliens who were in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.
[NASB] 2Ch 2:17 Solomon numbered all the aliens who were in the land of Israel, following the census which his father David had taken; and 153,600 were found.
[CUV] 代下 2:18 使七万人扛抬材料;八万人在山上凿石头;三千六百人督理工作。
[KJV] 2Ch 2:18 And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
[NIV] 2Ch 2:18 He assigned 70,000 of them to be carriers and 80,000 to be stonecutters in the hills, with 3,600 foremen over them to keep the people working.
[NASB] 2Ch 2:18 He appointed 70,000 of them to carry loads and 80,000 to quarry stones in the mountains and 3,600 supervisors to make the people work.