[CUV] 拿 2:1 约拿在鱼腹中祷告耶和华他的 神,
[KJV] Jnh 2:1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
[NIV] Jnh 2:1 From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.
[NASB] Jnh 2:1 Then Jonah prayed to the LORD his God from the stomach of the fish,
[CUV] 拿 2:2 说:“我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
[KJV] Jnh 2:2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
[NIV] Jnh 2:2 He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.
[NASB] Jnh 2:2 and he said, "I called out of my distress to the LORD, And He answered me. I cried for help from the depth of Sheol; You heard my voice.
[CUV] 拿 2:3 你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
[KJV] Jnh 2:3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
[NIV] Jnh 2:3 You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
[NASB] Jnh 2:3 "For You had cast me into the deep, Into the heart of the seas, And the current engulfed me. All Your breakers and billows passed over me.
[CUV] 拿 2:4 我说,我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
[KJV] Jnh 2:4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
[NIV] Jnh 2:4 I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
[NASB] Jnh 2:4 "So I said, 'I have been expelled from Your sight. Nevertheless I will look again toward Your holy temple.'
[CUV] 拿 2:5 诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我,海草缠绕我的头。
[KJV] Jnh 2:5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
[NIV] Jnh 2:5 The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.
[NASB] Jnh 2:5 "Water encompassed me to the point of death. The great deep engulfed me, Weeds were wrapped around my head.
[CUV] 拿 2:6 我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
[KJV] Jnh 2:6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me forever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
[NIV] Jnh 2:6 To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.
[NASB] Jnh 2:6 "I descended to the roots of the mountains. The earth with its bars was around me forever, But You have brought up my life from the pit, O LORD my God.
[CUV] 拿 2:7 我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
[KJV] Jnh 2:7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
[NIV] Jnh 2:7 "When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.
[NASB] Jnh 2:7 "While I was fainting away, I remembered the LORD, And my prayer came to You, Into Your holy temple.
[CUV] 拿 2:8 那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
[KJV] Jnh 2:8 They that observe lying vanities forsake their own mercy.
[NIV] Jnh 2:8 "Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.
[NASB] Jnh 2:8 "Those who regard vain idols Forsake their faithfulness,
[CUV] 拿 2:9 但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。”
[KJV] Jnh 2:9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
[NIV] Jnh 2:9 But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."
[NASB] Jnh 2:9 But I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving. That which I have vowed I will pay. Salvation is from the LORD."
[CUV] 拿 2:10 耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
[KJV] Jnh 2:10 And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
[NIV] Jnh 2:10 And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
[NASB] Jnh 2:10 Then the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.