[CUV] 创 16:1 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女名叫夏甲,是埃及人。
[KJV] Ge 16:1 Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
[NIV] Ge 16:1 Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
[NASB] Ge 16:1 Now Sarai, Abram's wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.
[CUV] 创 16:2 撒莱对亚伯兰说:“耶和华使我不能生育,求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子(“得孩子”原文作“被建立”)。”亚伯兰听从了撒莱的话。
[KJV] Ge 16:2 And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
[NIV] Ge 16:2 so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
[NASB] Ge 16:2 So Sarai said to Abram, "Now behold, the LORD has prevented me from bearing children. Please go in to my maid; perhaps I will obtain children through her." And Abram listened to the voice of Sarai.
[CUV] 创 16:3 于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾。那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
[KJV] Ge 16:3 And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
[NIV] Ge 16:3 So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
[NASB] Ge 16:3 After Abram had lived ten years in the land of Canaan, Abram's wife Sarai took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to her husband Abram as his wife.
[CUV] 创 16:4 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她的主母。
[KJV] Ge 16:4 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
[NIV] Ge 16:4 He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
[NASB] Ge 16:4 He went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her sight.
[CUV] 创 16:5 撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈,我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕就小看我。愿耶和华在你我中间判断。”
[KJV] Ge 16:5 And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
[NIV] Ge 16:5 Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
[NASB] Ge 16:5 And Sarai said to Abram, "May the wrong done me be upon you. I gave my maid into your arms, but when she saw that she had conceived, I was despised in her sight. May the LORD judge between you and me."
[CUV] 创 16:6 亚伯兰对撒莱说:“使女在你手下,你可以随意待她。”撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
[KJV] Ge 16:6 But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
[NIV] Ge 16:6 "Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
[NASB] Ge 16:6 But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight." So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.
[CUV] 创 16:7 耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她,
[KJV] Ge 16:7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
[NIV] Ge 16:7 The angel of the LORD found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
[NASB] Ge 16:7 Now the angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.
[CUV] 创 16:8 对她说:“撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。”
[KJV] Ge 16:8 And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
[NIV] Ge 16:8 And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
[NASB] Ge 16:8 He said, "Hagar, Sarai's maid, where have you come from and where are you going?" And she said, "I am fleeing from the presence of my mistress Sarai."
[CUV] 创 16:9 耶和华的使者对她说:“你回到你主母那里,服在她手下。”
[KJV] Ge 16:9 And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
[NIV] Ge 16:9 Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her."
[NASB] Ge 16:9 Then the angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit yourself to her authority."
[CUV] 创 16:10 又说:“我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数。”
[KJV] Ge 16:10 And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
[NIV] Ge 16:10 The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count."
[NASB] Ge 16:10 Moreover, the angel of the LORD said to her, "I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count."
[CUV] 创 16:11 并说:“你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情(“以实玛利”就是“ 神听见”的意思)。
[KJV] Ge 16:11 And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.
[NIV] Ge 16:11 The angel of the LORD also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
[NASB] Ge 16:11 The angel of the LORD said to her further, "Behold, you are with child, And you will bear a son; And you shall call his name Ishmael, Because the LORD has given heed to your affliction.
[CUV] 创 16:12 他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在众弟兄的东边。”
[KJV] Ge 16:12 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
[NIV] Ge 16:12 He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers."
[NASB] Ge 16:12 "He will be a wild donkey of a man, His hand will be against everyone, And everyone's hand will be against him; And he will live to the east of all his brothers."
[CUV] 创 16:13 夏甲就称那对她说话的耶和华为“看顾人的 神”。因而说:“在这里我也看见那看顾我的吗?”
[KJV] Ge 16:13 And she called the name of the LORD that spoke unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
[NIV] Ge 16:13 She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
[NASB] Ge 16:13 Then she called the name of the LORD who spoke to her, "You are a God who sees"; for she said, "Have I even remained alive here after seeing Him?"
[CUV] 创 16:14 所以这井名叫庇耳拉海莱。这井正在加低斯和巴列中间。
[KJV] Ge 16:14 Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
[NIV] Ge 16:14 That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
[NASB] Ge 16:14 Therefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
[CUV] 创 16:15 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他起名叫以实玛利。
[KJV] Ge 16:15 And Hagar bore Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bore, Ishmael.
[NIV] Ge 16:15 So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
[NASB] Ge 16:15 So Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
[CUV] 创 16:16 夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
[KJV] Ge 16:16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bore Ishmael to Abram.
[NIV] Ge 16:16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
[NASB] Ge 16:16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to him.