[CUV] 赛 19:1 论埃及的默示:看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及。埃及的偶像在他面前战兢;埃及人的心在里面消化。
[KJV] Isa 19:1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
[NIV] Isa 19:1 An oracle concerning Egypt: See, the LORD rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt within them.
[NASB] Isa 19:1 The oracle concerning Egypt. Behold, the LORD is riding on a swift cloud and is about to come to Egypt; The idols of Egypt will tremble at His presence, And the heart of the Egyptians will melt within them.
[CUV] 赛 19:2 我必激动埃及人,攻击埃及人,弟兄攻击弟兄,邻舍攻击邻舍,这城攻击那城,这国攻击那国。
[KJV] Isa 19:2 And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.
[NIV] Isa 19:2 "I will stir up Egyptian against Egyptian-- brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
[NASB] Isa 19:2 "So I will incite Egyptians against Egyptians; And they will each fight against his brother and each against his neighbor, City against city and kingdom against kingdom.
[CUV] 赛 19:3 埃及人的心神必在里面耗尽。我必败坏他们的谋略。他们必求问偶像和念咒的、交鬼的、行巫术的。
[KJV] Isa 19:3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
[NIV] Isa 19:3 The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
[NASB] Isa 19:3 "Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them; And I will confound their strategy, So that they will resort to idols and ghosts of the dead And to mediums and spiritists.
[CUV] 赛 19:4 我必将埃及人交在残忍主的手中,强暴王必辖制他们。这是主万军之耶和华说的。
[KJV] Isa 19:4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
[NIV] Isa 19:4 I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them," declares the Lord, the LORD Almighty.
[NASB] Isa 19:4 "Moreover, I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master, And a mighty king will rule over them," declares the Lord GOD of hosts.
[CUV] 赛 19:5 海中的水必绝尽,河也消没干涸。
[KJV] Isa 19:5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
[NIV] Isa 19:5 The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry.
[NASB] Isa 19:5 The waters from the sea will dry up, And the river will be parched and dry.
[CUV] 赛 19:6 江河要变臭。埃及的河水都必减少枯干;苇子和芦荻都必衰残。
[KJV] Isa 19:6 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defense shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
[NIV] Isa 19:6 The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither,
[NASB] Isa 19:6 The canals will emit a stench, The streams of Egypt will thin out and dry up; The reeds and rushes will rot away.
[CUV] 赛 19:7 靠尼罗河旁的草田,并沿尼罗河所种的田都必枯干。庄稼被风吹去,归于无有。
[KJV] Isa 19:7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
[NIV] Isa 19:7 also the plants along the Nile, at the mouth of the river. Every sown field along the Nile will become parched, will blow away and be no more.
[NASB] Isa 19:7 The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more.
[CUV] 赛 19:8 打鱼的必哀哭,在尼罗河一切钓鱼的必悲伤,在水上撒网的必都衰弱。
[KJV] Isa 19:8 The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
[NIV] Isa 19:8 The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.
[NASB] Isa 19:8 And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will pine away.
[CUV] 赛 19:9 用梳好的麻造物的和织白布的都必羞愧。
[KJV] Isa 19:9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
[NIV] Isa 19:9 Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope.
[NASB] Isa 19:9 Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax And the weavers of white cloth will be utterly dejected.
[CUV] 赛 19:10 国柱必被打碎,所有佣工的,心必愁烦。
[KJV] Isa 19:10 And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
[NIV] Isa 19:10 The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
[NASB] Isa 19:10 And the pillars of Egypt will be crushed; All the hired laborers will be grieved in soul.
[CUV] 赛 19:11 琐安的首领极其愚昧;法老大有智慧的谋士所筹划的成为愚谋。你们怎敢对法老说:“我是智慧人的子孙,我是古王的后裔?”
[KJV] Isa 19:11 Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counselors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
[NIV] Isa 19:11 The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh, "I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings"?
[NASB] Isa 19:11 The princes of Zoan are mere fools; The advice of Pharaoh's wisest advisers has become stupid. How can you men say to Pharaoh, "I am a son of the wise, a son of ancient kings"?
[CUV] 赛 19:12 你的智慧人在哪里呢?万军之耶和华向埃及所定的旨意,他们可以知道,可以告诉你吧!
[KJV] Isa 19:12 Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
[NIV] Isa 19:12 Where are your wise men now? Let them show you and make known what the LORD Almighty has planned against Egypt.
[NASB] Isa 19:12 Well then, where are your wise men? Please let them tell you, And let them understand what the LORD of hosts Has purposed against Egypt.
[CUV] 赛 19:13 琐安的首领都变为愚昧,挪弗的首领都受了迷惑;当埃及支派房角石的,使埃及人走错了路。
[KJV] Isa 19:13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.
[NIV] Isa 19:13 The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis are deceived; the cornerstones of her peoples have led Egypt astray.
[NASB] Isa 19:13 The princes of Zoan have acted foolishly, The princes of Memphis are deluded; Those who are the cornerstone of her tribes Have led Egypt astray.
[CUV] 赛 19:14 耶和华使乖谬的灵搀入埃及中间,首领使埃及一切所作的都有差错,好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样。
[KJV] Isa 19:14 The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
[NIV] Isa 19:14 The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.
[NASB] Isa 19:14 The LORD has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all that it does, As a drunken man staggers in his vomit.
[CUV] 赛 19:15 埃及中无论是头与尾,棕枝与芦苇,所作之工都不成就。
[KJV] Isa 19:15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
[NIV] Isa 19:15 There is nothing Egypt can do-- head or tail, palm branch or reed.
[NASB] Isa 19:15 There will be no work for Egypt Which its head or tail, its palm branch or bulrush, may do.
[CUV] 赛 19:16 到那日,埃及人必像妇人一样,他们必因万军之耶和华在埃及以上所抡的手战兢惧怕。
[KJV] Isa 19:16 In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
[NIV] Isa 19:16 In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.
[NASB] Isa 19:16 In that day the Egyptians will become like women, and they will tremble and be in dread because of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He is going to wave over them.
[CUV] 赛 19:17 犹大地必使埃及惊恐。向谁提起犹大地,谁就惧怕。这是因万军之耶和华向埃及所定的旨意。
[KJV] Isa 19:17 And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
[NIV] Isa 19:17 And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the LORD Almighty is planning against them.
[NASB] Isa 19:17 The land of Judah will become a terror to Egypt; everyone to whom it is mentioned will be in dread of it, because of the purpose of the LORD of hosts which He is purposing against them.
[CUV] 赛 19:18 当那日,埃及地必有五城的人说迦南的方言,又指着万军之耶和华起誓。有一城,必称为灭亡城。
[KJV] Isa 19:18 In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.
[NIV] Isa 19:18 In that day five cities in Egypt will speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD Almighty. One of them will be called the City of Destruction.
[NASB] Isa 19:18 In that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and swearing allegiance to the LORD of hosts; one will be called the City of Destruction.
[CUV] 赛 19:19 当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。
[KJV] Isa 19:19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
[NIV] Isa 19:19 In that day there will be an altar to the LORD in the heart of Egypt, and a monument to the LORD at its border.
[NASB] Isa 19:19 In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD near its border.
[CUV] 赛 19:20 这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。
[KJV] Isa 19:20 And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a savior, and a great one, and he shall deliver them.
[NIV] Isa 19:20 It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
[NASB] Isa 19:20 It will become a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the LORD because of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will deliver them.
[CUV] 赛 19:21 耶和华必被埃及人所认识,在那日埃及人必认识耶和华,也要献祭物和供物敬拜他,并向耶和华许愿还愿。
[KJV] Isa 19:21 And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it.
[NIV] Isa 19:21 So the LORD will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the LORD. They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the LORD and keep them.
[NASB] Isa 19:21 Thus the LORD will make Himself known to Egypt, and the Egyptians will know the LORD in that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to the LORD and perform it.
[CUV] 赛 19:22 耶和华必击打埃及,又击打又医治,埃及人就归向耶和华。他必应允他们的祷告,医治他们。
[KJV] Isa 19:22 And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be entreated of them, and shall heal them.
[NIV] Isa 19:22 The LORD will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the LORD, and he will respond to their pleas and heal them.
[NASB] Isa 19:22 The LORD will strike Egypt, striking but healing; so they will return to the LORD, and He will respond to them and will heal them.
[CUV] 赛 19:23 当那日,必有从埃及通亚述去的大道,亚述人要进入埃及,埃及人也进入亚述,埃及人要与亚述人一同敬拜耶和华。
[KJV] Isa 19:23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
[NIV] Isa 19:23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
[NASB] Isa 19:23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come into Egypt and the Egyptians into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
[CUV] 赛 19:24 当那日以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福,
[KJV] Isa 19:24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
[NIV] Isa 19:24 In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth.
[NASB] Isa 19:24 In that day Israel will be the third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
[CUV] 赛 19:25 因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
[KJV] Isa 19:25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
[NIV] Isa 19:25 The LORD Almighty will bless them, saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance."
[NASB] Isa 19:25 whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance."