[CUV] 箴 18:1 与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。
[KJV] Pr 18:1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
[NIV] Pr 18:1 An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment.
[NASB] Pr 18:1 He who separates himself seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom.
[CUV] 箴 18:2 愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。
[KJV] Pr 18:2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
[NIV] Pr 18:2 A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions.
[NASB] Pr 18:2 A fool does not delight in understanding, But only in revealing his own mind.
[CUV] 箴 18:3 恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。
[KJV] Pr 18:3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
[NIV] Pr 18:3 When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.
[NASB] Pr 18:3 When a wicked man comes, contempt also comes, And with dishonor comes scorn.
[CUV] 箴 18:4 人口中的言语如同深水,智慧的泉源好像涌流的河水。
[KJV] Pr 18:4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
[NIV] Pr 18:4 The words of a man's mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a bubbling brook.
[NASB] Pr 18:4 The words of a man's mouth are deep waters; The fountain of wisdom is a bubbling brook.
[CUV] 箴 18:5 瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。
[KJV] Pr 18:5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
[NIV] Pr 18:5 It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice.
[NASB] Pr 18:5 To show partiality to the wicked is not good, Nor to thrust aside the righteous in judgment.
[CUV] 箴 18:6 愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
[KJV] Pr 18:6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
[NIV] Pr 18:6 A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
[NASB] Pr 18:6 A fool's lips bring strife, And his mouth calls for blows.
[CUV] 箴 18:7 愚昧人的口自取败坏,他的嘴是他生命的网罗。
[KJV] Pr 18:7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
[NIV] Pr 18:7 A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.
[NASB] Pr 18:7 A fool's mouth is his ruin, And his lips are the snare of his soul.
[CUV] 箴 18:8 传舌人的言语如同美食,深入人的心腹。
[KJV] Pr 18:8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
[NIV] Pr 18:8 The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
[NASB] Pr 18:8 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.
[CUV] 箴 18:9 作工懈怠的,与浪费人为弟兄。
[KJV] Pr 18:9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
[NIV] Pr 18:9 One who is slack in his work is brother to one who destroys.
[NASB] Pr 18:9 He also who is slack in his work Is brother to him who destroys.
[CUV] 箴 18:10 耶和华的名是坚固台,义人奔入,便得安稳。
[KJV] Pr 18:10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
[NIV] Pr 18:10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
[NASB] Pr 18:10 The name of the LORD is a strong tower; The righteous runs into it and is safe.
[CUV] 箴 18:11 富足人的财物是他的坚城,在他心想,犹如高墙。
[KJV] Pr 18:11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own conceit.
[NIV] Pr 18:11 The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall.
[NASB] Pr 18:11 A rich man's wealth is his strong city, And like a high wall in his own imagination.
[CUV] 箴 18:12 败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有谦卑。
[KJV] Pr 18:12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility.
[NIV] Pr 18:12 Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor.
[NASB] Pr 18:12 Before destruction the heart of man is haughty, But humility goes before honor.
[CUV] 箴 18:13 未曾听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
[KJV] Pr 18:13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
[NIV] Pr 18:13 He who answers before listening-- that is his folly and his shame.
[NASB] Pr 18:13 He who gives an answer before he hears, It is folly and shame to him.
[CUV] 箴 18:14 人有疾病,心能忍耐,心灵忧伤,谁能承当呢?
[KJV] Pr 18:14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
[NIV] Pr 18:14 A man's spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear?
[NASB] Pr 18:14 The spirit of a man can endure his sickness, But as for a broken spirit who can bear it?
[CUV] 箴 18:15 聪明人的心得知识,智慧人的耳求知识。
[KJV] Pr 18:15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
[NIV] Pr 18:15 The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.
[NASB] Pr 18:15 The mind of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
[CUV] 箴 18:16 人的礼物为他开路,引他到高位的人面前。
[KJV] Pr 18:16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
[NIV] Pr 18:16 A gift opens the way for the giver and ushers him into the presence of the great.
[NASB] Pr 18:16 A man's gift makes room for him And brings him before great men.
[CUV] 箴 18:17 先诉情由的,似乎有理,但邻舍来到,就察出实情。
[KJV] Pr 18:17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbor cometh and searcheth him.
[NIV] Pr 18:17 The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
[NASB] Pr 18:17 The first to plead his case seems right, Until another comes and examines him.
[CUV] 箴 18:18 掣签能止息争竞,也能解散强胜的人。
[KJV] Pr 18:18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
[NIV] Pr 18:18 Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart.
[NASB] Pr 18:18 The cast lot puts an end to strife And decides between the mighty ones.
[CUV] 箴 18:19 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难,这样的争竞,如同坚寨的门闩。
[KJV] Pr 18:19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
[NIV] Pr 18:19 An offended brother is more unyielding than a fortified city, and disputes are like the barred gates of a citadel.
[NASB] Pr 18:19 A brother offended is harder to be won than a strong city, And contentions are like the bars of a citadel.
[CUV] 箴 18:20 人口中所结的果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。
[KJV] Pr 18:20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
[NIV] Pr 18:20 From the fruit of his mouth a man's stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
[NASB] Pr 18:20 With the fruit of a man's mouth his stomach will be satisfied; He will be satisfied with the product of his lips.
[CUV] 箴 18:21 生死在舌头的权下,喜爱它的,必吃它所结的果子。
[KJV] Pr 18:21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
[NIV] Pr 18:21 The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit.
[NASB] Pr 18:21 Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
[CUV] 箴 18:22 得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
[KJV] Pr 18:22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favor of the LORD.
[NIV] Pr 18:22 He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD.
[NASB] Pr 18:22 He who finds a wife finds a good thing And obtains favor from the LORD.
[CUV] 箴 18:23 贫穷人说哀求的话,富足人用威吓的话回答。
[KJV] Pr 18:23 The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly.
[NIV] Pr 18:23 A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly.
[NASB] Pr 18:23 The poor man utters supplications, But the rich man answers roughly.
[CUV] 箴 18:24 滥交朋友的,自取败坏,但有一朋友,比弟兄更亲密。
[KJV] Pr 18:24 A man that hath friends must show himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
[NIV] Pr 18:24 A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
[NASB] Pr 18:24 A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.