[CUV] 出 30:1 “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
[KJV] Ex 30:1 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
[NIV] Ex 30:1 "Make an altar of acacia wood for burning incense.
[NASB] Ex 30:1 "Moreover, you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
[CUV] 出 30:2 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角要与坛接连一块。
[KJV] Ex 30:2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
[NIV] Ex 30:2 It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high --its horns of one piece with it.
[NASB] Ex 30:2 "Its length shall be a cubit, and its width a cubit, it shall be square, and its height shall be two cubits; its horns shall be of one piece with it.
[CUV] 出 30:3 要用精金把坛的上面,与坛的四围,并坛的四角包裹,又要在坛的四围镶上金牙边。
[KJV] Ex 30:3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
[NIV] Ex 30:3 Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
[NASB] Ex 30:3 "You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.
[CUV] 出 30:4 要作两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
[KJV] Ex 30:4 And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal.
[NIV] Ex 30:4 Make two gold rings for the altar below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
[NASB] Ex 30:4 "You shall make two gold rings for it under its molding; you shall make them on its two side walls--on opposite sides--and they shall be holders for poles with which to carry it.
[CUV] 出 30:5 要用皂荚木作杠,用金包裹。
[KJV] Ex 30:5 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
[NIV] Ex 30:5 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
[NASB] Ex 30:5 "You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
[CUV] 出 30:6 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
[KJV] Ex 30:6 And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
[NIV] Ex 30:6 Put the altar in front of the curtain that is before the ark of the Testimony--before the atonement cover that is over the Testimony--where I will meet with you.
[NASB] Ex 30:6 "You shall put this altar in front of the veil that is near the ark of the testimony, in front of the mercy seat that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.
[CUV] 出 30:7 亚伦在坛上要烧馨香料作的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
[KJV] Ex 30:7 And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.
[NIV] Ex 30:7 "Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
[NASB] Ex 30:7 "Aaron shall burn fragrant incense on it; he shall burn it every morning when he trims the lamps.
[CUV] 出 30:8 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
[KJV] Ex 30:8 And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
[NIV] Ex 30:8 He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the LORD for the generations to come.
[NASB] Ex 30:8 "When Aaron trims the lamps at twilight, he shall burn incense. There shall be perpetual incense before the LORD throughout your generations.
[CUV] 出 30:9 在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
[KJV] Ex 30:9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.
[NIV] Ex 30:9 Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
[NASB] Ex 30:9 "You shall not offer any strange incense on this altar, or burnt offering or meal offering; and you shall not pour out a drink offering on it.
[CUV] 出 30:10 亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼,他一年一次要用赎罪祭牲的血,在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。”
[KJV] Ex 30:10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
[NIV] Ex 30:10 Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the LORD."
[NASB] Ex 30:10 "Aaron shall make atonement on its horns once a year; he shall make atonement on it with the blood of the sin offering of atonement once a year throughout your generations. It is most holy to the LORD."
[CUV] 出 30:11 耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Ex 30:11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Ex 30:11 Then the LORD said to Moses,
[NASB] Ex 30:11 The LORD also spoke to Moses, saying,
[CUV] 出 30:12 “你要按以色列人被数的计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
[KJV] Ex 30:12 When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
[NIV] Ex 30:12 "When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the LORD a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
[NASB] Ex 30:12 "When you take a census of the sons of Israel to number them, then each one of them shall give a ransom for himself to the LORD, when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.
[CUV] 出 30:13 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒,这半舍客勒是奉给耶和华的礼物。一舍客勒是二十季拉。
[KJV] Ex 30:13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) a half shekel shall be the offering of the LORD.
[NIV] Ex 30:13 Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
[NASB] Ex 30:13 "This is what everyone who is numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a contribution to the LORD.
[CUV] 出 30:14 凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。
[KJV] Ex 30:14 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.
[NIV] Ex 30:14 All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the LORD.
[NASB] Ex 30:14 "Everyone who is numbered, from twenty years old and over, shall give the contribution to the LORD.
[CUV] 出 30:15 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
[KJV] Ex 30:15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
[NIV] Ex 30:15 The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the LORD to atone for your lives.
[NASB] Ex 30:15 "The rich shall not pay more and the poor shall not pay less than the half shekel, when you give the contribution to the LORD to make atonement for yourselves.
[CUV] 出 30:16 你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作记念,赎生命。”
[KJV] Ex 30:16 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
[NIV] Ex 30:16 Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
[NASB] Ex 30:16 "You shall take the atonement money from the sons of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves."
[CUV] 出 30:17 耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Ex 30:17 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Ex 30:17 Then the LORD said to Moses,
[NASB] Ex 30:17 The LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 出 30:18 “你要用铜作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
[KJV] Ex 30:18 Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
[NIV] Ex 30:18 "Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
[NASB] Ex 30:18 "You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.
[CUV] 出 30:19 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
[KJV] Ex 30:19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
[NIV] Ex 30:19 Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
[NASB] Ex 30:19 "Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it;
[CUV] 出 30:20 他们进会幕,或是就近坛前供职,给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。
[KJV] Ex 30:20 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:
[NIV] Ex 30:20 Whenever they enter the Tent of Meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting an offering made to the LORD by fire,
[NASB] Ex 30:20 when they enter the tent of meeting, they shall wash with water, so that they will not die; or when they approach the altar to minister, by offering up in smoke a fire sacrifice to the LORD.
[CUV] 出 30:21 他们洗手洗脚,就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。”
[KJV] Ex 30:21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
[NIV] Ex 30:21 they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come."
[NASB] Ex 30:21 "So they shall wash their hands and their feet, so that they will not die; and it shall be a perpetual statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations."
[CUV] 出 30:22 耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Ex 30:22 Moreover the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Ex 30:22 Then the LORD said to Moses,
[NASB] Ex 30:22 Moreover, the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 出 30:23 “你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
[KJV] Ex 30:23 Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,
[NIV] Ex 30:23 "Take the following fine spices: 500 shekels of liquid myrrh, half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,
[NASB] Ex 30:23 "Take also for yourself the finest of spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of fragrant cinnamon half as much, two hundred and fifty, and of fragrant cane two hundred and fifty,
[CUV] 出 30:24 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
[KJV] Ex 30:24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive a hin:
[NIV] Ex 30:24 500 shekels of cassia--all according to the sanctuary shekel--and a hin of olive oil.
[NASB] Ex 30:24 and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
[CUV] 出 30:25 按作香之法,调和作成圣膏油。
[KJV] Ex 30:25 And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be a holy anointing oil.
[NIV] Ex 30:25 Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
[NASB] Ex 30:25 "You shall make of these a holy anointing oil, a perfume mixture, the work of a perfumer; it shall be a holy anointing oil.
[CUV] 出 30:26 要用这膏油抹会幕和法柜,
[KJV] Ex 30:26 And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,
[NIV] Ex 30:26 Then use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,
[NASB] Ex 30:26 "With it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the testimony,
[CUV] 出 30:27 桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具并香坛,
[KJV] Ex 30:27 And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,
[NIV] Ex 30:27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
[NASB] Ex 30:27 and the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
[CUV] 出 30:28 燔祭坛和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
[KJV] Ex 30:28 And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.
[NIV] Ex 30:28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
[NASB] Ex 30:28 and the altar of burnt offering and all its utensils, and the laver and its stand.
[CUV] 出 30:29 要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。
[KJV] Ex 30:29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
[NIV] Ex 30:29 You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
[NASB] Ex 30:29 "You shall also consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.
[CUV] 出 30:30 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
[KJV] Ex 30:30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.
[NIV] Ex 30:30 "Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
[NASB] Ex 30:30 "You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister as priests to Me.
[CUV] 出 30:31 你要对以色列人说:‘这油我要世世代代以为圣膏油,
[KJV] Ex 30:31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
[NIV] Ex 30:31 Say to the Israelites, 'This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
[NASB] Ex 30:31 "You shall speak to the sons of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
[CUV] 出 30:32 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法作与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
[KJV] Ex 30:32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.
[NIV] Ex 30:32 Do not pour it on men's bodies and do not make any oil with the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
[NASB] Ex 30:32 'It shall not be poured on anyone's body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.
[CUV] 出 30:33 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
[KJV] Ex 30:33 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
[NIV] Ex 30:33 Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.'"
[NASB] Ex 30:33 'Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.'"
[CUV] 出 30:34 耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿。这馨香的香料和净乳香,各样要一般大的分量。
[KJV] Ex 30:34 And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:
[NIV] Ex 30:34 Then the LORD said to Moses, "Take fragrant spices--gum resin, onycha and galbanum--and pure frankincense, all in equal amounts,
[NASB] Ex 30:34 Then the LORD said to Moses, "Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum, spices with pure frankincense; there shall be an equal part of each.
[CUV] 出 30:35 你要用这些加上盐,按作香之法,作成清净圣洁的香。
[KJV] Ex 30:35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:
[NIV] Ex 30:35 and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
[NASB] Ex 30:35 "With it you shall make incense, a perfume, the work of a perfumer, salted, pure, and holy.
[CUV] 出 30:36 这香要取点捣得极细,放在会幕内法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。
[KJV] Ex 30:36 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.
[NIV] Ex 30:36 Grind some of it to powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
[NASB] Ex 30:36 "You shall beat some of it very fine, and put part of it before the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it shall be most holy to you.
[CUV] 出 30:37 你们不可按这调和之法为自己作香,要以这香为圣,归耶和华。
[KJV] Ex 30:37 And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.
[NIV] Ex 30:37 Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the LORD.
[NASB] Ex 30:37 "The incense which you shall make, you shall not make in the same proportions for yourselves; it shall be holy to you for the LORD.
[CUV] 出 30:38 凡作香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。”
[KJV] Ex 30:38 Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.
[NIV] Ex 30:38 Whoever makes any like it to enjoy its fragrance must be cut off from his people."
[NASB] Ex 30:38 "Whoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people."