[CUV] 尼 12:1 同着撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚回来的祭司与利未人记在下面:祭司是西莱雅、耶利米、以斯拉、
[KJV] Ne 12:1 Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
[NIV] Ne 12:1 These were the priests and Levites who returned with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
[NASB] Ne 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
[CUV] 尼 12:2 亚玛利雅、玛鹿、哈突、
[KJV] Ne 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,
[NIV] Ne 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,
[NASB] Ne 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,
[CUV] 尼 12:3 示迦尼、利宏、米利末、
[KJV] Ne 12:3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,
[NIV] Ne 12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
[NASB] Ne 12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,
[CUV] 尼 12:4 易多、近顿、亚比雅、
[KJV] Ne 12:4 Iddo, Ginnetho, Abijah,
[NIV] Ne 12:4 Iddo, Ginnethon, Abijah,
[NASB] Ne 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,
[CUV] 尼 12:5 米雅民、玛底雅、璧迦、
[KJV] Ne 12:5 Miamin, Maadiah, Bilgah,
[NIV] Ne 12:5 Mijamin, Moadiah, Bilgah,
[NASB] Ne 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,
[CUV] 尼 12:6 示玛雅、约雅立、耶大雅、
[KJV] Ne 12:6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
[NIV] Ne 12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
[NASB] Ne 12:6 Shemaiah and Joiarib, Jedaiah,
[CUV] 尼 12:7 撒路、亚木、希勒家、耶大雅。这些人在耶书亚的时候作祭司和他们弟兄的首领。
[KJV] Ne 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
[NIV] Ne 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.
[NASB] Ne 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the heads of the priests and their kinsmen in the days of Jeshua.
[CUV] 尼 12:8 利未人是耶书亚、宾内、甲篾、示利比、犹大、玛他尼。这玛他尼和他的弟兄管理称谢的事。
[KJV] Ne 12:8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
[NIV] Ne 12:8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and also Mattaniah, who, together with his associates, was in charge of the songs of thanksgiving.
[NASB] Ne 12:8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who was in charge of the songs of thanksgiving, he and his brothers.
[CUV] 尼 12:9 他们的弟兄八布迦和乌尼,照自己的班次,与他们相对。
[KJV] Ne 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.
[NIV] Ne 12:9 Bakbukiah and Unni, their associates, stood opposite them in the services.
[NASB] Ne 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.
[CUV] 尼 12:10 耶书亚生约雅金;约雅金生以利亚实;以利亚实生耶何耶大;
[KJV] Ne 12:10 And Jeshua begot Joiakim, Joiakim also begot Eliashib, and Eliashib begot Joiada,
[NIV] Ne 12:10 Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
[NASB] Ne 12:10 Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
[CUV] 尼 12:11 耶何耶大生约拿单;约拿单生押杜亚。
[KJV] Ne 12:11 And Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua.
[NIV] Ne 12:11 Joiada the father of Jonathan, and Jonathan the father of Jaddua.
[NASB] Ne 12:11 and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
[CUV] 尼 12:12 在约雅金的时候,祭司作族长的:西莱雅族(或作“班”。本段同)有米拉雅;耶利米族有哈拿尼雅;
[KJV] Ne 12:12 And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
[NIV] Ne 12:12 In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of Seraiah's family, Meraiah; of Jeremiah's, Hananiah;
[NASB] Ne 12:12 Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of fathers' households were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
[CUV] 尼 12:13 以斯拉族有米书兰;亚玛利雅族有约哈难;
[KJV] Ne 12:13 Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
[NIV] Ne 12:13 of Ezra's, Meshullam; of Amariah's, Jehohanan;
[NASB] Ne 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
[CUV] 尼 12:14 米利古族有约拿单;示巴尼族有约瑟;
[KJV] Ne 12:14 Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
[NIV] Ne 12:14 of Malluch's, Jonathan; of Shecaniah's, Joseph;
[NASB] Ne 12:14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
[CUV] 尼 12:15 哈琳族有押拿;米拉约族有希勒恺;
[KJV] Ne 12:15 Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
[NIV] Ne 12:15 of Harim's, Adna; of Meremoth's, Helkai;
[NASB] Ne 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
[CUV] 尼 12:16 易多族有撒迦利亚;近顿族有米书兰;
[KJV] Ne 12:16 Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
[NIV] Ne 12:16 of Iddo's, Zechariah; of Ginnethon's, Meshullam;
[NASB] Ne 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
[CUV] 尼 12:17 亚比雅族有细基利;米拿民族某;摩亚底族有毗勒太;
[KJV] Ne 12:17 Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
[NIV] Ne 12:17 of Abijah's, Zicri; of Miniamin's and of Moadiah's, Piltai;
[NASB] Ne 12:17 of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
[CUV] 尼 12:18 璧迦族有沙母亚;示玛雅族有约拿单;
[KJV] Ne 12:18 Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
[NIV] Ne 12:18 of Bilgah's, Shammua; of Shemaiah's, Jehonathan;
[NASB] Ne 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
[CUV] 尼 12:19 约雅立族有玛特乃;耶大雅族有乌西;
[KJV] Ne 12:19 And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
[NIV] Ne 12:19 of Joiarib's, Mattenai; of Jedaiah's, Uzzi;
[NASB] Ne 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
[CUV] 尼 12:20 撒来族有加莱;亚木族有希伯;
[KJV] Ne 12:20 Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
[NIV] Ne 12:20 of Sallu's, Kallai; of Amok's, Eber;
[NASB] Ne 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
[CUV] 尼 12:21 希勒家族有哈沙比雅;耶大雅族有拿坦业。
[KJV] Ne 12:21 Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
[NIV] Ne 12:21 of Hilkiah's, Hashabiah; of Jedaiah's, Nethanel.
[NASB] Ne 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
[CUV] 尼 12:22 至于利未人,当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的时候,他们的族长记在册上;波斯王大流士在位的时候,作族长的祭司也记在册上。
[KJV] Ne 12:22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
[NIV] Ne 12:22 The family heads of the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua, as well as those of the priests, were recorded in the reign of Darius the Persian.
[NASB] Ne 12:22 As for the Levites, the heads of fathers' households were registered in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan and Jaddua; so were the priests in the reign of Darius the Persian.
[CUV] 尼 12:23 利未人作族长的,记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
[KJV] Ne 12:23 The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
[NIV] Ne 12:23 The family heads among the descendants of Levi up to the time of Johanan son of Eliashib were recorded in the book of the annals.
[NASB] Ne 12:23 The sons of Levi, the heads of fathers' households, were registered in the Book of the Chronicles up to the days of Johanan the son of Eliashib.
[CUV] 尼 12:24 利未人的族长是哈沙比雅、示利比、甲篾的儿子耶书亚,与他们弟兄的班次相对,照着神人大卫的命令,一班一班地赞美称谢。
[KJV] Ne 12:24 And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.
[NIV] Ne 12:24 And the leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, Jeshua son of Kadmiel, and their associates, who stood opposite them to give praise and thanksgiving, one section responding to the other, as prescribed by David the man of God.
[NASB] Ne 12:24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.
[CUV] 尼 12:25 玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,就是在库房那里守门。
[KJV] Ne 12:25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
[NIV] Ne 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.
[NASB] Ne 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers keeping watch at the storehouses of the gates.
[CUV] 尼 12:26 这都是在约撒达的孙子、耶书亚的儿子约雅金和省长尼希米,并祭司文士以斯拉的时候,有职任的。
[KJV] Ne 12:26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
[NIV] Ne 12:26 They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
[NASB] Ne 12:26 These served in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
[CUV] 尼 12:27 耶路撒冷城墙告成的时候,众民就把各处的利未人招到耶路撒冷,要称谢、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,欢欢喜喜地行告成之礼。
[KJV] Ne 12:27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
[NIV] Ne 12:27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
[NASB] Ne 12:27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites from all their places, to bring them to Jerusalem so that they might celebrate the dedication with gladness, with hymns of thanksgiving and with songs to the accompaniment of cymbals, harps and lyres.
[CUV] 尼 12:28 歌唱的人从耶路撒冷的周围和尼陀法的村庄,与伯吉甲,又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围,为自己立了村庄。
[KJV] Ne 12:28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
[NIV] Ne 12:28 The singers also were brought together from the region around Jerusalem--from the villages of the Netophathites,
[NASB] Ne 12:28 So the sons of the singers were assembled from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,
[CUV] 尼 12:29
[KJV] Ne 12:29 Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had built them villages round about Jerusalem.
[NIV] Ne 12:29 from Beth Gilgal, and from the area of Geba and Azmaveth, for the singers had built villages for themselves around Jerusalem.
[NASB] Ne 12:29 from Beth-gilgal and from their fields in Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.
[CUV] 尼 12:30 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
[KJV] Ne 12:30 And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
[NIV] Ne 12:30 When the priests and Levites had purified themselves ceremonially, they purified the people, the gates and the wall.
[NASB] Ne 12:30 The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates and the wall.
[CUV] 尼 12:31 我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行:第一队在城上往右边向粪厂门行走,
[KJV] Ne 12:31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:
[NIV] Ne 12:31 I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.
[NASB] Ne 12:31 Then I had the leaders of Judah come up on top of the wall, and I appointed two great choirs, the first proceeding to the right on top of the wall toward the Refuse Gate.
[CUV] 尼 12:32 在他们后头的有何沙雅与犹大首领的一半,
[KJV] Ne 12:32 And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
[NIV] Ne 12:32 Hoshaiah and half the leaders of Judah followed them,
[NASB] Ne 12:32 Hoshaiah and half of the leaders of Judah followed them,
[CUV] 尼 12:33 又有亚撒利雅、以斯拉、米书兰、
[KJV] Ne 12:33 And Azariah, Ezra, and Meshullam,
[NIV] Ne 12:33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,
[NASB] Ne 12:33 with Azariah, Ezra, Meshullam,
[CUV] 尼 12:34 犹大、便雅悯、示玛雅、耶利米。
[KJV] Ne 12:34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
[NIV] Ne 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
[NASB] Ne 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,
[CUV] 尼 12:35 还有些吹号之祭司的子孙,约拿单的儿子撒迦利亚。约拿单是示玛雅的儿子;示玛雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米该亚的儿子;米该亚是撒刻的儿子;撒刻是亚萨的儿子。
[KJV] Ne 12:35 And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:
[NIV] Ne 12:35 as well as some priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
[NASB] Ne 12:35 and some of the sons of the priests with trumpets; and Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
[CUV] 尼 12:36 又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。
[KJV] Ne 12:36 And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
[NIV] Ne 12:36 and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani--with musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.
[NASB] Ne 12:36 and his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.
[CUV] 尼 12:37 他们经过泉门往前,从大卫城的台阶,随地势而上,在大卫宫殿以上,直行到朝东的水门。
[KJV] Ne 12:37 And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
[NIV] Ne 12:37 At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.
[NASB] Ne 12:37 At the Fountain Gate they went directly up the steps of the city of David by the stairway of the wall above the house of David to the Water Gate on the east.
[CUV] 尼 12:38 第二队称谢的人要与那一队相迎而行。我和民的一半跟随他们,在城墙上过了炉楼,直到宽墙。
[KJV] Ne 12:38 And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;
[NIV] Ne 12:38 The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people--past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
[NASB] Ne 12:38 The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,
[CUV] 尼 12:39 又过了以法莲门、古门、鱼门、哈楠业楼、哈米亚楼,直到羊门,就在护卫门站住。
[KJV] Ne 12:39 And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.
[NIV] Ne 12:39 over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. At the Gate of the Guard they stopped.
[NASB] Ne 12:39 and above the Gate of Ephraim, by the Old Gate, by the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.
[CUV] 尼 12:40 于是这两队称谢的人,连我和官长的一半,站在 神的殿里。
[KJV] Ne 12:40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
[NIV] Ne 12:40 The two choirs that gave thanks then took their places in the house of God; so did I, together with half the officials,
[NASB] Ne 12:40 Then the two choirs took their stand in the house of God. So did I and half of the officials with me;
[CUV] 尼 12:41 还有祭司以利亚金、玛西雅、米拿民、米该雅、以利约乃、撒迦利亚、哈楠尼亚吹号。
[KJV] Ne 12:41 And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
[NIV] Ne 12:41 as well as the priests--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah with their trumpets--
[NASB] Ne 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah, with the trumpets;
[CUV] 尼 12:42 又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。
[KJV] Ne 12:42 And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
[NIV] Ne 12:42 and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam and Ezer. The choirs sang under the direction of Jezrahiah.
[NASB] Ne 12:42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. And the singers sang, with Jezrahiah their leader,
[CUV] 尼 12:43 那日众人献大祭而欢乐,因为 神使他们大大欢乐,连妇女带孩童也都欢乐,甚至耶路撒冷中的欢声听到远处。
[KJV] Ne 12:43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
[NIV] Ne 12:43 And on that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The sound of rejoicing in Jerusalem could be heard far away.
[NASB] Ne 12:43 and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy, even the women and children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.
[CUV] 尼 12:44 当日派人管理库房,将举祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的份,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。
[KJV] Ne 12:44 And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
[NIV] Ne 12:44 At that time men were appointed to be in charge of the storerooms for the contributions, firstfruits and tithes. From the fields around the towns they were to bring into the storerooms the portions required by the Law for the priests and the Levites, for Judah was pleased with the ministering priests and Levites.
[NASB] Ne 12:44 On that day men were also appointed over the chambers for the stores, the contributions, the first fruits and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions required by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who served.
[CUV] 尼 12:45 祭司利未人遵守 神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的、守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令,也如此行。
[KJV] Ne 12:45 And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
[NIV] Ne 12:45 They performed the service of their God and the service of purification, as did also the singers and gatekeepers, according to the commands of David and his son Solomon.
[NASB] Ne 12:45 For they performed the worship of their God and the service of purification, together with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David and of his son Solomon.
[CUV] 尼 12:46 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢 神的诗歌。
[KJV] Ne 12:46 For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
[NIV] Ne 12:46 For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.
[NASB] Ne 12:46 For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.
[CUV] 尼 12:47 当所罗巴伯和尼希米的时候,以色列众人将歌唱的、守门的每日所当得的份供给他们。又给利未人当得的份;利未人又给亚伦的子孙当得的份。
[KJV] Ne 12:47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.
[NIV] Ne 12:47 So in the days of Zerubbabel and of Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside the portion for the other Levites, and the Levites set aside the portion for the descendants of Aaron.
[NASB] Ne 12:47 So all Israel in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave the portions due the singers and the gatekeepers as each day required, and set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron.