[CUV] 结 11:1 灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。
[KJV] Eze 11:1 Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD's house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
[NIV] Eze 11:1 Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
[NASB] Eze 11:1 Moreover, the Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the LORD'S house which faced eastward. And behold, there were twenty-five men at the entrance of the gate, and among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
[CUV] 结 11:2 耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
[KJV] Eze 11:2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
[NIV] Eze 11:2 The LORD said to me, "Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.
[NASB] Eze 11:2 He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity and give evil advice in this city,
[CUV] 结 11:3 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近,这城是锅,我们是肉。’
[KJV] Eze 11:3 Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.
[NIV] Eze 11:3 They say, 'Will it not soon be time to build houses? This city is a cooking pot, and we are the meat.'
[NASB] Eze 11:3 who say, 'Is not the time near to build houses? This city is the pot and we are the flesh.'
[CUV] 结 11:4 人子啊,因此,你当说预言,说预言攻击他们。”
[KJV] Eze 11:4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
[NIV] Eze 11:4 Therefore prophesy against them; prophesy, son of man."
[NASB] Eze 11:4 "Therefore, prophesy against them, son of man, prophesy!"
[CUV] 结 11:5 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
[KJV] Eze 11:5 And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them.
[NIV] Eze 11:5 Then the Spirit of the LORD came upon me, and he told me to say: "This is what the LORD says: That is what you are saying, O house of Israel, but I know what is going through your mind.
[NASB] Eze 11:5 Then the Spirit of the LORD fell upon me, and He said to me, "Say, 'Thus says the LORD, "So you think, house of Israel, for I know your thoughts.
[CUV] 结 11:6 你们在这城中杀人增多,使被杀的人充满街道。
[KJV] Eze 11:6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
[NIV] Eze 11:6 You have killed many people in this city and filled its streets with the dead.
[NASB] Eze 11:6 "You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them."
[CUV] 结 11:7 所以主耶和华如此说:你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅,你们却要从其中被带出去。
[KJV] Eze 11:7 Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.
[NIV] Eze 11:7 "Therefore this is what the Sovereign LORD says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it.
[NASB] Eze 11:7 'Therefore, thus says the Lord GOD, "Your slain whom you have laid in the midst of the city are the flesh and this city is the pot; but I will bring you out of it.
[CUV] 结 11:8 你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
[KJV] Eze 11:8 Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.
[NIV] Eze 11:8 You fear the sword, and the sword is what I will bring against you, declares the Sovereign LORD.
[NASB] Eze 11:8 "You have feared a sword; so I will bring a sword upon you," the Lord GOD declares.
[CUV] 结 11:9 我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
[KJV] Eze 11:9 And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
[NIV] Eze 11:9 I will drive you out of the city and hand you over to foreigners and inflict punishment on you.
[NASB] Eze 11:9 "And I will bring you out of the midst of the city and deliver you into the hands of strangers and execute judgments against you.
[CUV] 结 11:10 你们必倒在刀下,我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。
[KJV] Eze 11:10 Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the LORD.
[NIV] Eze 11:10 You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the LORD.
[NASB] Eze 11:10 "You will fall by the sword. I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the LORD.
[CUV] 结 11:11 这城必不作你们的锅,你们也不作其中的肉。我必在以色列的境界审判你们,
[KJV] Eze 11:11 This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:
[NIV] Eze 11:11 This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel.
[NASB] Eze 11:11 "This city will not be a pot for you, nor will you be flesh in the midst of it, but I will judge you to the border of Israel.
[CUV] 结 11:12 你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”
[KJV] Eze 11:12 And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.
[NIV] Eze 11:12 And you will know that I am the LORD, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you."
[NASB] Eze 11:12 "Thus you will know that I am the LORD; for you have not walked in My statutes nor have you executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you."' "
[CUV] 结 11:13 我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:“哎!主耶和华啊,你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗?”
[KJV] Eze 11:13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
[NIV] Eze 11:13 Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Ah, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"
[NASB] Eze 11:13 Now it came about as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, "Alas, Lord GOD! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?"
[CUV] 结 11:14 耶和华的话临到我说:
[KJV] Eze 11:14 Again the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 11:14 The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 11:14 Then the word of the LORD came to me, saying,
[CUV] 结 11:15 “人子啊,耶路撒冷的居民对你的弟兄、你的本族、你的亲属、以色列全家,就是对大众说:‘你们远离耶和华吧!这地是赐给我们为业的。’
[KJV] Eze 11:15 Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession.
[NIV] Eze 11:15 "Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the whole house of Israel--are those of whom the people of Jerusalem have said, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
[NASB] Eze 11:15 "Son of man, your brothers, your relatives, your fellow exiles and the whole house of Israel, all of them, are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Go far from the LORD; this land has been given us as a possession.'
[CUV] 结 11:16 所以你当说:‘耶和华如此说:我虽将以色列全家远远迁移到列国中,将他们分散在列邦内,我还要在他们所到的列邦,暂作他们的圣所。’
[KJV] Eze 11:16 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
[NIV] Eze 11:16 "Therefore say: 'This is what the Sovereign LORD says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.'
[NASB] Eze 11:16 "Therefore say, 'Thus says the Lord GOD, "Though I had removed them far away among the nations and though I had scattered them among the countries, yet I was a sanctuary for them a little while in the countries where they had gone."'
[CUV] 结 11:17 你当说:‘主耶和华如此说:我必从万民中招聚你们,从分散的列国内聚集你们,又要将以色列地赐给你们。’
[KJV] Eze 11:17 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
[NIV] Eze 11:17 "Therefore say: 'This is what the Sovereign LORD says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.'
[NASB] Eze 11:17 "Therefore say, 'Thus says the Lord GOD, "I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered, and I will give you the land of Israel."'
[CUV] 结 11:18 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
[KJV] Eze 11:18 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
[NIV] Eze 11:18 "They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
[NASB] Eze 11:18 "When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
[CUV] 结 11:19 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
[KJV] Eze 11:19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh:
[NIV] Eze 11:19 I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.
[NASB] Eze 11:19 "And I will give them one heart, and put a new spirit within them. And I will take the heart of stone out of their flesh and give them a heart of flesh,
[CUV] 结 11:20 使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的 神。
[KJV] Eze 11:20 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
[NIV] Eze 11:20 Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God.
[NASB] Eze 11:20 that they may walk in My statutes and keep My ordinances and do them. Then they will be My people, and I shall be their God.
[CUV] 结 11:21 至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
[KJV] Eze 11:21 But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.
[NIV] Eze 11:21 But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign LORD."
[NASB] Eze 11:21 "But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads," declares the Lord GOD.
[CUV] 结 11:22 于是基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边。在他们以上有以色列 神的荣耀。
[KJV] Eze 11:22 Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
[NIV] Eze 11:22 Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
[NASB] Eze 11:22 Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them.
[CUV] 结 11:23 耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
[KJV] Eze 11:23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
[NIV] Eze 11:23 The glory of the LORD went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
[NASB] Eze 11:23 The glory of the LORD went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
[CUV] 结 11:24 灵将我举起,在异象中藉着 神的灵,将我带进迦勒底地,到被掳的人那里,我所见的异象就离我上升去了。
[KJV] Eze 11:24 Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
[NIV] Eze 11:24 The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Babylonia in the vision given by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me,
[NASB] Eze 11:24 And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God to the exiles in Chaldea. So the vision that I had seen left me.
[CUV] 结 11:25 我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。
[KJV] Eze 11:25 Then I spoke unto them of the captivity all the things that the LORD had showed me.
[NIV] Eze 11:25 and I told the exiles everything the LORD had shown me.
[NASB] Eze 11:25 Then I told the exiles all the things that the LORD had shown me.