[CUV] 结 34:1 耶和华的话临到我说:
[KJV] Eze 34:1 And the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 34:1 The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 34:1 Then the word of the LORD came to me saying,
[CUV] 结 34:2 “人子啊,你要向以色列的牧人发预言攻击他们,说主耶和华如此说:祸哉!以色列的牧人只知牧养自己。牧人岂不当牧养群羊吗?
[KJV] Eze 34:2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?
[NIV] Eze 34:2 "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: Woe to the shepherds of Israel who only take care of themselves! Should not shepherds take care of the flock?
[NASB] Eze 34:2 "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, 'Thus says the Lord GOD, "Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?
[CUV] 结 34:3 你们吃脂油,穿羊毛、宰肥壮的,却不牧养群羊。
[KJV] Eze 34:3 Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
[NIV] Eze 34:3 You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock.
[NASB] Eze 34:3 "You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you slaughter the fat sheep without feeding the flock.
[CUV] 结 34:4 瘦弱的,你们没有养壮,有病的,你们没有医治,受伤的,你们没有缠裹,被逐的,你们没有领回,失丧的,你们没有寻找;但用强暴严严地辖制。
[KJV] Eze 34:4 The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them.
[NIV] Eze 34:4 You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally.
[NASB] Eze 34:4 "Those who are sickly you have not strengthened, the diseased you have not healed, the broken you have not bound up, the scattered you have not brought back, nor have you sought for the lost; but with force and with severity you have dominated them.
[CUV] 结 34:5 因无牧人,羊就分散,既分散,便作了一切野兽的食物。
[KJV] Eze 34:5 And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.
[NIV] Eze 34:5 So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild animals.
[NASB] Eze 34:5 "They were scattered for lack of a shepherd, and they became food for every beast of the field and were scattered.
[CUV] 结 34:6 我的羊在诸山间、在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。
[KJV] Eze 34:6 My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.
[NIV] Eze 34:6 My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them.
[NASB] Eze 34:6 "My flock wandered through all the mountains and on every high hill; My flock was scattered over all the surface of the earth, and there was no one to search or seek for them."' "
[CUV] 结 34:7 “所以,你们这些牧人要听耶和华的话。
[KJV] Eze 34:7 Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD;
[NIV] Eze 34:7 "'Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
[NASB] Eze 34:7 Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
[CUV] 结 34:8 主耶和华说:我指着我的永生起誓,我的羊因无牧人就成为掠物,也作了一切野兽的食物。我的牧人不寻找我的羊,这些牧人只知牧养自己,并不牧养我的羊。
[KJV] Eze 34:8 As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;
[NIV] Eze 34:8 As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,
[NASB] Eze 34:8 "As I live," declares the Lord GOD, "surely because My flock has become a prey, My flock has even become food for all the beasts of the field for lack of a shepherd, and My shepherds did not search for My flock, but rather the shepherds fed themselves and did not feed My flock;
[CUV] 结 34:9 所以,你们这些牧人要听耶和华的话。
[KJV] Eze 34:9 Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;
[NIV] Eze 34:9 therefore, O shepherds, hear the word of the LORD:
[NASB] Eze 34:9 therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
[CUV] 结 34:10 主耶和华如此说:我必与牧人为敌,必向他们的手追讨我的羊,使他们不再牧放群羊,牧人也不再牧养自己。我必救我的羊脱离他们的口,不再作他们的食物。”
[KJV] Eze 34:10 Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.
[NIV] Eze 34:10 This is what the Sovereign LORD says: I am against the shepherds and will hold them accountable for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them.
[NASB] Eze 34:10 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against the shepherds, and I will demand My sheep from them and make them cease from feeding sheep. So the shepherds will not feed themselves anymore, but I will deliver My flock from their mouth, so that they will not be food for them."' "
[CUV] 结 34:11 主耶和华如此说:“看哪,我必亲自寻找我的羊,将他们寻见。
[KJV] Eze 34:11 For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
[NIV] Eze 34:11 "'For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them.
[NASB] Eze 34:11 For thus says the Lord GOD, "Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.
[CUV] 结 34:12 牧人在羊群四散的日子,怎样寻找他的羊,我必照样寻找我的羊。这些羊在密云黑暗的日子散到各处,我必从那里救回他们来。
[KJV] Eze 34:12 As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
[NIV] Eze 34:12 As a shepherd looks after his scattered flock when he is with them, so will I look after my sheep. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness.
[NASB] Eze 34:12 "As a shepherd cares for his herd in the day when he is among his scattered sheep, so I will care for My sheep and will deliver them from all the places to which they were scattered on a cloudy and gloomy day.
[CUV] 结 34:13 我必从万民中领出他们,从各国内聚集他们,引导他们归回故土,也必在以色列山上,一切溪水旁边,境内一切可居之处牧养他们。
[KJV] Eze 34:13 And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
[NIV] Eze 34:13 I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.
[NASB] Eze 34:13 "I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them to their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land.
[CUV] 结 34:14 我必在美好的草场牧养他们;他们的圈必在以色列高处的山上。他们必在佳美之圈中躺卧,也在以色列山肥美的草场吃草。
[KJV] Eze 34:14 I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
[NIV] Eze 34:14 I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the mountains of Israel.
[NASB] Eze 34:14 "I will feed them in a good pasture, and their grazing ground will be on the mountain heights of Israel. There they will lie down on good grazing ground and feed in rich pasture on the mountains of Israel.
[CUV] 结 34:15 主耶和华说:我必亲自作我羊的牧人,使他们得以躺卧。
[KJV] Eze 34:15 I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.
[NIV] Eze 34:15 I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign LORD.
[NASB] Eze 34:15 "I will feed My flock and I will lead them to rest," declares the Lord GOD.
[CUV] 结 34:16 失丧的,我必寻找,被逐的,我必领回,受伤的,我必缠裹,有病的,我必医治;只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养他们。
[KJV] Eze 34:16 I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.
[NIV] Eze 34:16 I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.
[NASB] Eze 34:16 "I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the broken and strengthen the sick; but the fat and the strong I will destroy. I will feed them with judgment.
[CUV] 结 34:17 “我的羊群哪,论到你们,主耶和华如此说:我必在羊与羊中间、公绵羊与公山羊中间施行判断。
[KJV] Eze 34:17 And as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.
[NIV] Eze 34:17 "'As for you, my flock, this is what the Sovereign LORD says: I will judge between one sheep and another, and between rams and goats.
[NASB] Eze 34:17 "As for you, My flock, thus says the Lord GOD, 'Behold, I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats.
[CUV] 结 34:18 你们这些肥壮的羊,在美好的草场吃草,还以为小事吗?剩下的草,你们竟用蹄践踏了;你们喝清水,剩下的水,你们竟用蹄搅浑了。
[KJV] Eze 34:18 Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?
[NIV] Eze 34:18 Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of your pasture with your feet? Is it not enough for you to drink clear water? Must you also muddy the rest with your feet?
[NASB] Eze 34:18 'Is it too slight a thing for you that you should feed in the good pasture, that you must tread down with your feet the rest of your pastures? Or that you should drink of the clear waters, that you must foul the rest with your feet?
[CUV] 结 34:19 至于我的羊,只得吃你们所践踏的,喝你们所搅浑的。”
[KJV] Eze 34:19 And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.
[NIV] Eze 34:19 Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet?
[NASB] Eze 34:19 'As for My flock, they must eat what you tread down with your feet and drink what you foul with your feet!'"
[CUV] 结 34:20 所以,主耶和华如此说:“我必在肥羊和瘦羊中间施行判断。
[KJV] Eze 34:20 Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
[NIV] Eze 34:20 "'Therefore this is what the Sovereign LORD says to them: See, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
[NASB] Eze 34:20 Therefore, thus says the Lord GOD to them, "Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.
[CUV] 结 34:21 因为你们用胁用肩拥挤一切瘦弱的,又用角抵触,以致使他们四散。
[KJV] Eze 34:21 Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;
[NIV] Eze 34:21 Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away,
[NASB] Eze 34:21 "Because you push with side and with shoulder, and thrust at all the weak with your horns until you have scattered them abroad,
[CUV] 结 34:22 所以我必拯救我的群羊不再作掠物,我也必在羊和羊中间施行判断。
[KJV] Eze 34:22 Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.
[NIV] Eze 34:22 I will save my flock, and they will no longer be plundered. I will judge between one sheep and another.
[NASB] Eze 34:22 therefore, I will deliver My flock, and they will no longer be a prey; and I will judge between one sheep and another.
[CUV] 结 34:23 我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
[KJV] Eze 34:23 And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
[NIV] Eze 34:23 I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.
[NASB] Eze 34:23 "Then I will set over them one shepherd, My servant David, and he will feed them; he will feed them himself and be their shepherd.
[CUV] 结 34:24 我耶和华必作他们的 神,我的仆人大卫必在他们中间作王。这是耶和华说的。
[KJV] Eze 34:24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
[NIV] Eze 34:24 I the LORD will be their God, and my servant David will be prince among them. I the LORD have spoken.
[NASB] Eze 34:24 "And I, the LORD, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the LORD have spoken.
[CUV] 结 34:25 “我必与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝,他们就必安居在旷野,躺卧在林中。
[KJV] Eze 34:25 And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.
[NIV] Eze 34:25 "'I will make a covenant of peace with them and rid the land of wild beasts so that they may live in the desert and sleep in the forests in safety.
[NASB] Eze 34:25 "I will make a covenant of peace with them and eliminate harmful beasts from the land so that they may live securely in the wilderness and sleep in the woods.
[CUV] 结 34:26 我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫时雨落下,必有福如甘霖而降。
[KJV] Eze 34:26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.
[NIV] Eze 34:26 I will bless them and the places surrounding my hill. I will send down showers in season; there will be showers of blessing.
[NASB] Eze 34:26 "I will make them and the places around My hill a blessing. And I will cause showers to come down in their season; they will be showers of blessing.
[CUV] 结 34:27 田野的树必结果,地也必有出产。他们必在故土安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的手。那时,他们就知道我是耶和华。
[KJV] Eze 34:27 And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.
[NIV] Eze 34:27 The trees of the field will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them.
[NASB] Eze 34:27 "Also the tree of the field will yield its fruit and the earth will yield its increase, and they will be secure on their land. Then they will know that I am the LORD, when I have broken the bars of their yoke and have delivered them from the hand of those who enslaved them.
[CUV] 结 34:28 他们必不再作外邦人的掠物,地上的野兽也不再吞吃他们,却要安然居住,无人惊吓。
[KJV] Eze 34:28 And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.
[NIV] Eze 34:28 They will no longer be plundered by the nations, nor will wild animals devour them. They will live in safety, and no one will make them afraid.
[NASB] Eze 34:28 "They will no longer be a prey to the nations, and the beasts of the earth will not devour them; but they will live securely, and no one will make them afraid.
[CUV] 结 34:29 我必给他们兴起有名的植物,他们在境内不再为饥荒所灭,也不再受外邦人的羞辱。
[KJV] Eze 34:29 And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.
[NIV] Eze 34:29 I will provide for them a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations.
[NASB] Eze 34:29 "I will establish for them a renowned planting place, and they will not again be victims of famine in the land, and they will not endure the insults of the nations anymore.
[CUV] 结 34:30 必知道我耶和华他们的 神是与他们同在的,并知道他们以色列家是我的民。这是主耶和华说的。
[KJV] Eze 34:30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.
[NIV] Eze 34:30 Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel, are my people, declares the Sovereign LORD.
[NASB] Eze 34:30 "Then they will know that I, the LORD their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people," declares the Lord GOD.
[CUV] 结 34:31 你们作我的羊,我草场上的羊,乃是以色列人,我也是你们的 神。这是主耶和华说的。”
[KJV] Eze 34:31 And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord GOD.
[NIV] Eze 34:31 You my sheep, the sheep of my pasture, are people, and I am your God, declares the Sovereign LORD.'"
[NASB] Eze 34:31 "As for you, My sheep, the sheep of My pasture, you are men, and I am your God," declares the Lord GOD.