[CUV] 王上 5:1 推罗王希兰,平素爱大卫。他听见以色列人膏所罗门,接续他父亲作王,就差遣臣仆来见他。
[KJV] 1Ki 5:1 And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.
[NIV] 1Ki 5:1 When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.
[NASB] 1Ki 5:1 Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had always been a friend of David.
[CUV] 王上 5:2 所罗门也差遣人去见希兰,说:
[KJV] 1Ki 5:2 And Solomon sent to Hiram, saying,
[NIV] 1Ki 5:2 Solomon sent back this message to Hiram:
[NASB] 1Ki 5:2 Then Solomon sent word to Hiram, saying,
[CUV] 王上 5:3 “你知道我父亲大卫因四围的争战,不能为耶和华他 神的名建殿,直等到耶和华使仇敌都服在他脚下。
[KJV] 1Ki 5:3 Thou knowest how that David my father could not build a house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
[NIV] 1Ki 5:3 "You know that because of the wars waged against my father David from all sides, he could not build a temple for the Name of the LORD his God until the LORD put his enemies under his feet.
[NASB] 1Ki 5:3 "You know that David my father was unable to build a house for the name of the LORD his God because of the wars which surrounded him, until the LORD put them under the soles of his feet.
[CUV] 王上 5:4 现在耶和华我的 神使我四围平安,没有仇敌,没有灾祸。
[KJV] 1Ki 5:4 But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.
[NIV] 1Ki 5:4 But now the LORD my God has given me rest on every side, and there is no adversary or disaster.
[NASB] 1Ki 5:4 "But now the LORD my God has given me rest on every side; there is neither adversary nor misfortune.
[CUV] 王上 5:5 我定意要为耶和华我 神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:‘我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。’
[KJV] 1Ki 5:5 And, behold, I purpose to build a house unto the name of the LORD my God, as the LORD spoke unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build a house unto my name.
[NIV] 1Ki 5:5 I intend, therefore, to build a temple for the Name of the LORD my God, as the LORD told my father David, when he said, 'Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.'
[NASB] 1Ki 5:5 "Behold, I intend to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD spoke to David my father, saying, 'Your son, whom I will set on your throne in your place, he will build the house for My name.'
[CUV] 王上 5:6 所以求你吩咐你的仆人,在黎巴嫩为我砍伐香柏木,我的仆人也必帮助他们。我必照你所定的,给你仆人的工价。因为你知道,在我们中间没有人像西顿人善于砍伐树木。”
[KJV] 1Ki 5:6 Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.
[NIV] 1Ki 5:6 "So give orders that cedars of Lebanon be cut for me. My men will work with yours, and I will pay you for your men whatever wages you set. You know that we have no one so skilled in felling timber as the Sidonians."
[NASB] 1Ki 5:6 "Now therefore, command that they cut for me cedars from Lebanon, and my servants will be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you say, for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians."
[CUV] 王上 5:7 希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:“今日应当称颂耶和华,因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。”
[KJV] 1Ki 5:7 And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
[NIV] 1Ki 5:7 When Hiram heard Solomon's message, he was greatly pleased and said, "Praise be to the LORD today, for he has given David a wise son to rule over this great nation."
[NASB] 1Ki 5:7 When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, "Blessed be the LORD today, who has given to David a wise son over this great people."
[CUV] 王上 5:8 希兰打发人去见所罗门,说:“你差遣人向我所提的那事,我都听见了。论到香柏木和松木,我必照你的心愿而行。
[KJV] 1Ki 5:8 And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.
[NIV] 1Ki 5:8 So Hiram sent word to Solomon: "I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and pine logs.
[NASB] 1Ki 5:8 So Hiram sent word to Solomon, saying, "I have heard the message which you have sent me; I will do what you desire concerning the cedar and cypress timber.
[CUV] 王上 5:9 我的仆人必将这木料从黎巴嫩运到海里,扎成筏子,浮海运到你所指定我的地方,在那里拆开,你就可以收取。你也要成全我的心愿,将食物给我的家。”
[KJV] 1Ki 5:9 My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.
[NIV] 1Ki 5:9 My men will haul them down from Lebanon to the sea, and I will float them in rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household."
[NASB] 1Ki 5:9 "My servants will bring them down from Lebanon to the sea; and I will make them into rafts to go by sea to the place where you direct me, and I will have them broken up there, and you shall carry them away. Then you shall accomplish my desire by giving food to my household."
[CUV] 王上 5:10 于是希兰照着所罗门所要的,给他香柏木和松木。
[KJV] 1Ki 5:10 So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
[NIV] 1Ki 5:10 In this way Hiram kept Solomon supplied with all the cedar and pine logs he wanted,
[NASB] 1Ki 5:10 So Hiram gave Solomon as much as he desired of the cedar and cypress timber.
[CUV] 王上 5:11 所罗门给希兰麦子二万歌珥,清油二十歌珥,作他家的食物。所罗门每年都是这样给希兰。
[KJV] 1Ki 5:11 And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.
[NIV] 1Ki 5:11 and Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat as food for his household, in addition to twenty thousand baths of pressed olive oil. Solomon continued to do this for Hiram year after year.
[NASB] 1Ki 5:11 Solomon then gave Hiram 20,000 kors of wheat as food for his household, and twenty kors of beaten oil; thus Solomon would give Hiram year by year.
[CUV] 王上 5:12 耶和华照着所应许的,赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
[KJV] 1Ki 5:12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
[NIV] 1Ki 5:12 The LORD gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There were peaceful relations between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
[NASB] 1Ki 5:12 The LORD gave wisdom to Solomon, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.
[CUV] 王上 5:13 所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万。
[KJV] 1Ki 5:13 And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
[NIV] 1Ki 5:13 King Solomon conscripted laborers from all Israel--thirty thousand men.
[NASB] 1Ki 5:13 Now King Solomon levied forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered 30,000 men.
[CUV] 王上 5:14 派他们轮流,每月一万人上黎巴嫩去。一个月在黎巴嫩,两个月在家里,亚多尼兰掌管他们。
[KJV] 1Ki 5:14 And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the levy.
[NIV] 1Ki 5:14 He sent them off to Lebanon in shifts of ten thousand a month, so that they spent one month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of the forced labor.
[NASB] 1Ki 5:14 He sent them to Lebanon, 10,000 a month in relays; they were in Lebanon a month and two months at home. And Adoniram was over the forced laborers.
[CUV] 王上 5:15 所罗门用七万扛抬的,八万在山上凿石头的。
[KJV] 1Ki 5:15 And Solomon had threescore and ten thousand that bore burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
[NIV] 1Ki 5:15 Solomon had seventy thousand carriers and eighty thousand stonecutters in the hills,
[NASB] 1Ki 5:15 Now Solomon had 70,000 transporters, and 80,000 hewers of stone in the mountains,
[CUV] 王上 5:16 此外所罗门用三千三百督工的,监管工人。
[KJV] 1Ki 5:16 Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
[NIV] 1Ki 5:16 as well as thirty-three hundred foremen who supervised the project and directed the workmen.
[NASB] 1Ki 5:16 besides Solomon's 3,300 chief deputies who were over the project and who ruled over the people who were doing the work.
[CUV] 王上 5:17 王下令,人就凿出又大又宝贵的石头来,用以立殿的根基。
[KJV] 1Ki 5:17 And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.
[NIV] 1Ki 5:17 At the king's command they removed from the quarry large blocks of quality stone to provide a foundation of dressed stone for the temple.
[NASB] 1Ki 5:17 Then the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with cut stones.
[CUV] 王上 5:18 所罗门的匠人和希兰的匠人,并迦巴勒人,都将石头凿好,预备木料和石头建殿。
[KJV] 1Ki 5:18 And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them, and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house.
[NIV] 1Ki 5:18 The craftsmen of Solomon and Hiram and the men of Gebal cut and prepared the timber and stone for the building of the temple.
[NASB] 1Ki 5:18 So Solomon's builders and Hiram's builders and the Gebalites cut them, and prepared the timbers and the stones to build the house.