[CUV] 结 24:1 第九年十月初十日,耶和华的话又临到我说:
[KJV] Eze 24:1 Again in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 24:1 In the ninth year, in the tenth month on the tenth day, the word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 24:1 And the word of the LORD came to me in the ninth year, in the tenth month, on the tenth of the month, saying,
[CUV] 结 24:2 “人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下。
[KJV] Eze 24:2 Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.
[NIV] Eze 24:2 "Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
[NASB] Eze 24:2 "Son of man, write the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
[CUV] 结 24:3 要向这悖逆之家设比喻,说主耶和华如此说:将锅放在火上,放好了,就倒水在其中,
[KJV] Eze 24:3 And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water into it:
[NIV] Eze 24:3 Tell this rebellious house a parable and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: "'Put on the cooking pot; put it on and pour water into it.
[NASB] Eze 24:3 "Speak a parable to the rebellious house and say to them, 'Thus says the Lord GOD, "Put on the pot, put it on and also pour water in it;
[CUV] 结 24:4 将肉块,就是一切肥美的肉块,腿和肩都聚在其中,拿美好的骨头把锅装满。
[KJV] Eze 24:4 Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
[NIV] Eze 24:4 Put into it the pieces of meat, all the choice pieces--the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones;
[NASB] Eze 24:4 Put in it the pieces, Every good piece, the thigh and the shoulder; Fill it with choice bones.
[CUV] 结 24:5 取羊群中最好的,将柴堆在锅下,使锅开滚,好把骨头煮在其中。”
[KJV] Eze 24:5 Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
[NIV] Eze 24:5 take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it.
[NASB] Eze 24:5 "Take the choicest of the flock, And also pile wood under the pot. Make it boil vigorously. Also seethe its bones in it."
[CUV] 结 24:6 主耶和华如此说:“祸哉!这流人血的城,就是长锈的锅。其中的锈未曾除掉,须要将肉块从其中一一取出来,不必为它拈阄。
[KJV] Eze 24:6 Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it.
[NIV] Eze 24:6 "'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Empty it piece by piece without casting lots for them.
[NASB] Eze 24:6 'Therefore, thus says the Lord GOD, "Woe to the bloody city, To the pot in which there is rust And whose rust has not gone out of it! Take out of it piece after piece, Without making a choice.
[CUV] 结 24:7 城中所流的血倒在净光的磐石上,不倒在地上,用土掩盖。
[KJV] Eze 24:7 For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
[NIV] Eze 24:7 "'For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it.
[NASB] Eze 24:7 "For her blood is in her midst; She placed it on the bare rock; She did not pour it on the ground To cover it with dust.
[CUV] 结 24:8 这城中所流的血倒在净光的磐石上,不得掩盖,乃是出于我,为要发忿怒施行报应。
[KJV] Eze 24:8 That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.
[NIV] Eze 24:8 To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
[NASB] Eze 24:8 "That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, That it may not be covered."
[CUV] 结 24:9 所以主耶和华如此说:祸哉!这流人血的城,我也必大堆火柴,
[KJV] Eze 24:9 Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
[NIV] Eze 24:9 "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high.
[NASB] Eze 24:9 'Therefore, thus says the Lord GOD, "Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
[CUV] 结 24:10 添上木柴,使火着旺,将肉煮烂,把汤熬浓,使骨头烤焦。
[KJV] Eze 24:10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
[NIV] Eze 24:10 So heap on the wood and kindle the fire. Cook the meat well, mixing in the spices; and let the bones be charred.
[NASB] Eze 24:10 "Heap on the wood, kindle the fire, Boil the flesh well And mix in the spices, And let the bones be burned.
[CUV] 结 24:11 把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
[KJV] Eze 24:11 Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
[NIV] Eze 24:11 Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows so its impurities may be melted and its deposit burned away.
[NASB] Eze 24:11 "Then set it empty on its coals So that it may be hot And its bronze may glow And its filthiness may be melted in it, Its rust consumed.
[CUV] 结 24:12 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉。
[KJV] Eze 24:12 She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.
[NIV] Eze 24:12 It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
[NASB] Eze 24:12 "She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!
[CUV] 结 24:13 在你污秽中有淫行,我洁净你,你却不洁净。你的污秽再不能洁净,直等我向你发的忿怒止息。
[KJV] Eze 24:13 In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
[NIV] Eze 24:13 "'Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
[NASB] Eze 24:13 "In your filthiness is lewdness. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have spent My wrath on you.
[CUV] 结 24:14 我耶和华说过的必定成就,必照话而行,必不返回,必不顾惜,也不后悔。人必照你的举动行为审判你。这是主耶和华说的。”
[KJV] Eze 24:14 I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD.
[NIV] Eze 24:14 "'I the LORD have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign LORD.'"
[NASB] Eze 24:14 "I, the LORD, have spoken; it is coming and I will act. I will not relent, and I will not pity and I will not be sorry; according to your ways and according to your deeds I will judge you," declares the Lord GOD.'"
[CUV] 结 24:15 耶和华的话又临到我说:
[KJV] Eze 24:15 Also the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 24:15 The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 24:15 And the word of the LORD came to me saying,
[CUV] 结 24:16 “人子啊,我要将你眼目所喜爱的忽然取去,你却不可悲哀哭泣,也不可流泪。
[KJV] Eze 24:16 Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.
[NIV] Eze 24:16 "Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears.
[NASB] Eze 24:16 "Son of man, behold, I am about to take from you the desire of your eyes with a blow; but you shall not mourn and you shall not weep, and your tears shall not come.
[CUV] 结 24:17 只可叹息,不可出声,不可办理丧事。头上仍勒裹头巾,脚上仍穿鞋,不可蒙着嘴唇,也不可吃吊丧的食物。”
[KJV] Eze 24:17 Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men.
[NIV] Eze 24:17 Groan quietly; do not mourn for the dead. Keep your turban fastened and your sandals on your feet; do not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners."
[NASB] Eze 24:17 "Groan silently; make no mourning for the dead. Bind on your turban and put your shoes on your feet, and do not cover your mustache and do not eat the bread of men."
[CUV] 结 24:18 于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
[KJV] Eze 24:18 So I spoke unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
[NIV] Eze 24:18 So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.
[NASB] Eze 24:18 So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded.
[CUV] 结 24:19 百姓问我说:“你这样行与我们有什么关系,你不告诉我们吗?”
[KJV] Eze 24:19 And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
[NIV] Eze 24:19 Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us?"
[NASB] Eze 24:19 The people said to me, "Will you not tell us what these things that you are doing mean for us?"
[CUV] 结 24:20 我回答他们:“耶和华的话临到我说:
[KJV] Eze 24:20 Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 24:20 So I said to them, "The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 24:20 Then I said to them, "The word of the LORD came to me saying,
[CUV] 结 24:21 ‘你告诉以色列家,主耶和华如此说:我必使我的圣所,就是你们势力所夸耀,眼里所喜爱,心中所爱惜的被亵渎,并且你们所遗留的儿女,必倒在刀下。
[KJV] Eze 24:21 Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword.
[NIV] Eze 24:21 Say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: I am about to desecrate my sanctuary--the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword.
[NASB] Eze 24:21 'Speak to the house of Israel, "Thus says the Lord GOD, 'Behold, I am about to profane My sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes and the delight of your soul; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
[CUV] 结 24:22 那时,你们必行我仆人所行的,不蒙着嘴唇,也不吃吊丧的食物。
[KJV] Eze 24:22 And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men.
[NIV] Eze 24:22 And you will do as I have done. You will not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners.
[NASB] Eze 24:22 'You will do as I have done; you will not cover your mustache and you will not eat the bread of men.
[CUV] 结 24:23 你们仍要头上勒裹头巾,脚上穿鞋,不可悲哀哭泣。你们必因自己的罪孽相对叹息,渐渐消灭。
[KJV] Eze 24:23 And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
[NIV] Eze 24:23 You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves.
[NASB] Eze 24:23 'Your turbans will be on your heads and your shoes on your feet. You will not mourn and you will not weep, but you will rot away in your iniquities and you will groan to one another.
[CUV] 结 24:24 以西结必这样为你们作预兆,凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。’
[KJV] Eze 24:24 Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD.
[NIV] Eze 24:24 Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.'
[NASB] Eze 24:24 'Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done you will do; when it comes, then you will know that I am the Lord GOD.'"
[CUV] 结 24:25 “人子啊,我除掉他们所倚靠、所欢喜的荣耀,并眼中所喜爱、心里所重看的儿女。
[KJV] Eze 24:25 Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters,
[NIV] Eze 24:25 "And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes, their heart's desire, and their sons and daughters as well--
[NASB] Eze 24:25 'As for you, son of man, will it not be on the day when I take from them their stronghold, the joy of their pride, the desire of their eyes and their heart's delight, their sons and their daughters,
[CUV] 结 24:26 那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
[KJV] Eze 24:26 That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
[NIV] Eze 24:26 on that day a fugitive will come to tell you the news.
[NASB] Eze 24:26 that on that day he who escapes will come to you with information for your ears?
[CUV] 结 24:27 你必向逃脱的人开口说话,不再哑口。你必这样为他们作预兆,他们就知道我是耶和华。”
[KJV] Eze 24:27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
[NIV] Eze 24:27 At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."
[NASB] Eze 24:27 'On that day your mouth will be opened to him who escaped, and you will speak and be mute no longer. Thus you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD.'"