[CUV] 加 6:1 弟兄们,若有人偶然被过犯所胜,你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来,又当自己小心,恐怕也被引诱。
[KJV] Gal 6:1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such a one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
[NIV] Gal 6:1 Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted.
[NASB] Gal 6:1 Brethren, even if anyone is caught in any trespass, you who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you too will not be tempted.
[CUV] 加 6:2 你们各人的重担要互相担当,如此,就完全了基督的律法。
[KJV] Gal 6:2 Bear ye one another's burdens, and so fulfill the law of Christ.
[NIV] Gal 6:2 Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
[NASB] Gal 6:2 Bear one another's burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
[CUV] 加 6:3 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。
[KJV] Gal 6:3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
[NIV] Gal 6:3 If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
[NASB] Gal 6:3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
[CUV] 加 6:4 各人应当察验自己的行为。这样,他所夸的就专在自己,不在别人了,
[KJV] Gal 6:4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
[NIV] Gal 6:4 Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else,
[NASB] Gal 6:4 But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
[CUV] 加 6:5 因为各人必担当自己的担子。
[KJV] Gal 6:5 For every man shall bear his own burden.
[NIV] Gal 6:5 for each one should carry his own load.
[NASB] Gal 6:5 For each one will bear his own load.
[CUV] 加 6:6 在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人。
[KJV] Gal 6:6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
[NIV] Gal 6:6 Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor.
[NASB] Gal 6:6 The one who is taught the word is to share all good things with the one who teaches him.
[CUV] 加 6:7 不要自欺, 神是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。
[KJV] Gal 6:7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
[NIV] Gal 6:7 Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
[NASB] Gal 6:7 Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, this he will also reap.
[CUV] 加 6:8 顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生。
[KJV] Gal 6:8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
[NIV] Gal 6:8 The one who sows to please his sinful nature, from that nature will reap destruction; the one who sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
[NASB] Gal 6:8 For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
[CUV] 加 6:9 我们行善,不可丧志,若不灰心,到了时候就要收成。
[KJV] Gal 6:9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
[NIV] Gal 6:9 Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
[NASB] Gal 6:9 Let us not lose heart in doing good, for in due time we will reap if we do not grow weary.
[CUV] 加 6:10 所以,有了机会,就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
[KJV] Gal 6:10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
[NIV] Gal 6:10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
[NASB] Gal 6:10 So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
[CUV] 加 6:11 请看我亲手写给你们的字是何等的大呢!
[KJV] Gal 6:11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
[NIV] Gal 6:11 See what large letters I use as I write to you with my own hand!
[NASB] Gal 6:11 See with what large letters I am writing to you with my own hand.
[CUV] 加 6:12 凡希图外貌体面的人,都勉强你们受割礼,无非是怕自己为基督的十字架受逼迫。
[KJV] Gal 6:12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
[NIV] Gal 6:12 Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
[NASB] Gal 6:12 Those who desire to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
[CUV] 加 6:13 他们那些受割礼的,连自己也不守律法。他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。
[KJV] Gal 6:13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
[NIV] Gal 6:13 Not even those who are circumcised obey the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your flesh.
[NASB] Gal 6:13 For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they desire to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
[CUV] 加 6:14 但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上;就世界而论,我已经钉在十字架上。
[KJV] Gal 6:14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
[NIV] Gal 6:14 May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
[NASB] Gal 6:14 But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
[CUV] 加 6:15 受割礼不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。
[KJV] Gal 6:15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
[NIV] Gal 6:15 Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is a new creation.
[NASB] Gal 6:15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
[CUV] 加 6:16 凡照此理而行的,愿平安、怜悯加给他们和 神的以色列民。
[KJV] Gal 6:16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
[NIV] Gal 6:16 Peace and mercy to all who follow this rule, even to the Israel of God.
[NASB] Gal 6:16 And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
[CUV] 加 6:17 从今以后,人都不要搅扰我,因为我身上带着耶稣的印记。
[KJV] Gal 6:17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
[NIV] Gal 6:17 Finally, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
[NASB] Gal 6:17 From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus.
[CUV] 加 6:18 弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里。阿们!
[KJV] Gal 6:18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
[NIV] Gal 6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
[NASB] Gal 6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.