[CUV] 亚 12:1 耶和华论以色列的默示。铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:
[KJV] Zec 12:1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
[NIV] Zec 12:1 This is the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him, declares:
[NASB] Zec 12:1 The burden of the word of the LORD concerning Israel. Thus declares the LORD who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him,
[CUV] 亚 12:2 “我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民成为令人昏醉的杯;这默示也论到犹大(或作“犹大也是如此”)。
[KJV] Zec 12:2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
[NIV] Zec 12:2 "I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem.
[NASB] Zec 12:2 "Behold, I am going to make Jerusalem a cup that causes reeling to all the peoples around; and when the siege is against Jerusalem, it will also be against Judah.
[CUV] 亚 12:3 那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民当作一块重石头。凡举起的必受重伤。”
[KJV] Zec 12:3 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
[NIV] Zec 12:3 On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves.
[NASB] Zec 12:3 "It will come about in that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will be severely injured. And all the nations of the earth will be gathered against it.
[CUV] 亚 12:4 耶和华说:“到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。
[KJV] Zec 12:4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
[NIV] Zec 12:4 On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the LORD. "I will keep a watchful eye over the house of Judah, but I will blind all the horses of the nations.
[NASB] Zec 12:4 "In that day," declares the LORD, "I will strike every horse with bewilderment and his rider with madness. But I will watch over the house of Judah, while I strike every horse of the peoples with blindness.
[CUV] 亚 12:5 犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民倚靠万军之耶和华他们的 神,就作我们的能力。’”
[KJV] Zec 12:5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.
[NIV] Zec 12:5 Then the leaders of Judah will say in their hearts, 'The people of Jerusalem are strong, because the LORD Almighty is their God.'
[NASB] Zec 12:5 "Then the clans of Judah will say in their hearts, 'A strong support for us are the inhabitants of Jerusalem through the LORD of hosts, their God.'
[CUV] 亚 12:6 “那日,我必使犹大的族长如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里。他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。
[KJV] Zec 12:6 In that day will I make the governors of Judah like a hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.
[NIV] Zec 12:6 "On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume right and left all the surrounding peoples, but Jerusalem will remain intact in her place.
[NASB] Zec 12:6 "In that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right hand and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again dwell on their own sites in Jerusalem.
[CUV] 亚 12:7 “耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
[KJV] Zec 12:7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.
[NIV] Zec 12:7 "The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem's inhabitants may not be greater than that of Judah.
[NASB] Zec 12:7 "The LORD also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.
[CUV] 亚 12:8 那日耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的必如大卫,大卫的家必如 神,如行在他们前面之耶和华的使者。
[KJV] Zec 12:8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.
[NIV] Zec 12:8 On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD going before them.
[NASB] Zec 12:8 "In that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem, and the one who is feeble among them in that day will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the LORD before them.
[CUV] 亚 12:9 那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。
[KJV] Zec 12:9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
[NIV] Zec 12:9 On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem.
[NASB] Zec 12:9 "And in that day I will set about to destroy all the nations that come against Jerusalem.
[CUV] 亚 12:10 “我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我(或作“他”。本节同),就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。
[KJV] Zec 12:10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
[NIV] Zec 12:10 "And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.
[NASB] Zec 12:10 "I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem, the Spirit of grace and of supplication, so that they will look on Me whom they have pierced; and they will mourn for Him, as one mourns for an only son, and they will weep bitterly over Him like the bitter weeping over a firstborn.
[CUV] 亚 12:11 那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。
[KJV] Zec 12:11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.
[NIV] Zec 12:11 On that day the weeping in Jerusalem will be great, like the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.
[NASB] Zec 12:11 "In that day there will be great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the plain of Megiddo.
[CUV] 亚 12:12 境内一家一家地都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处;拿单家,男的独在一处,女的独在一处;
[KJV] Zec 12:12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;
[NIV] Zec 12:12 The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives,
[NASB] Zec 12:12 "The land will mourn, every family by itself; the family of the house of David by itself and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself and their wives by themselves;
[CUV] 亚 12:13 利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处。
[KJV] Zec 12:13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;
[NIV] Zec 12:13 the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
[NASB] Zec 12:13 the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves;
[CUV] 亚 12:14 其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。”
[KJV] Zec 12:14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
[NIV] Zec 12:14 and all the rest of the clans and their wives.
[NASB] Zec 12:14 all the families that remain, every family by itself and their wives by themselves.