[CUV] 民 27:1 属约瑟的儿子玛拿西的各族,有玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。她们前来,
[KJV] Nu 27:1 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
[NIV] Nu 27:1 The daughters of Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. They approached
[NASB] Nu 27:1 Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph, came near; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah and Hoglah and Milcah and Tirzah.
[CUV] 民 27:2 站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
[KJV] Nu 27:2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,
[NIV] Nu 27:2 the entrance to the Tent of Meeting and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly, and said,
[NASB] Nu 27:2 They stood before Moses and before Eleazar the priest and before the leaders and all the congregation, at the doorway of the tent of meeting, saying,
[CUV] 民 27:3 “我们的父亲死在旷野,他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的,他也没有儿子。
[KJV] Nu 27:3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.
[NIV] Nu 27:3 "Our father died in the desert. He was not among Korah's followers, who banded together against the LORD, but he died for his own sin and left no sons.
[NASB] Nu 27:3 "Our father died in the wilderness, yet he was not among the company of those who gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons.
[CUV] 民 27:4 为什么因我们的父亲没有儿子,就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中分给我们产业。”
[KJV] Nu 27:4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
[NIV] Nu 27:4 Why should our father's name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father's relatives."
[NASB] Nu 27:4 "Why should the name of our father be withdrawn from among his family because he had no son? Give us a possession among our father's brothers."
[CUV] 民 27:5 于是摩西将她们的案件,呈到耶和华面前。
[KJV] Nu 27:5 And Moses brought their cause before the LORD.
[NIV] Nu 27:5 So Moses brought their case before the LORD
[NASB] Nu 27:5 And Moses brought their case before the LORD.
[CUV] 民 27:6 耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Nu 27:6 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Nu 27:6 and the LORD said to him,
[NASB] Nu 27:6 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 民 27:7 “西罗非哈的女儿说得有理,你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业,要将她们父亲的产业归给她们。
[KJV] Nu 27:7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
[NIV] Nu 27:7 "What Zelophehad's daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance among their father's relatives and turn their father's inheritance over to them.
[NASB] Nu 27:7 "The daughters of Zelophehad are right in their statements. You shall surely give them a hereditary possession among their father's brothers, and you shall transfer the inheritance of their father to them.
[CUV] 民 27:8 你也要晓谕以色列人说:‘人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿;
[KJV] Nu 27:8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
[NIV] Nu 27:8 "Say to the Israelites, 'If a man dies and leaves no son, turn his inheritance over to his daughter.
[NASB] Nu 27:8 "Further, you shall speak to the sons of Israel, saying, 'If a man dies and has no son, then you shall transfer his inheritance to his daughter.
[CUV] 民 27:9 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄;
[KJV] Nu 27:9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
[NIV] Nu 27:9 If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
[NASB] Nu 27:9 'If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
[CUV] 民 27:10 他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄;
[KJV] Nu 27:10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
[NIV] Nu 27:10 If he has no brothers, give his inheritance to his father's brothers.
[NASB] Nu 27:10 'If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
[CUV] 民 27:11 他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。’这要作以色列人的律例、典章,是照耶和华吩咐摩西的。”
[KJV] Nu 27:11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.
[NIV] Nu 27:11 If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to be a legal requirement for the Israelites, as the LORD commanded Moses.'"
[NASB] Nu 27:11 'If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his nearest relative in his own family, and he shall possess it; and it shall be a statutory ordinance to the sons of Israel, just as the LORD commanded Moses.'"
[CUV] 民 27:12 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地,
[KJV] Nu 27:12 And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
[NIV] Nu 27:12 Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim range and see the land I have given the Israelites.
[NASB] Nu 27:12 Then the LORD said to Moses, "Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.
[CUV] 民 27:13 看了以后,你也必归到你列祖(原文作“本民”)那里,像你哥哥亚伦一样。
[KJV] Nu 27:13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.
[NIV] Nu 27:13 After you have seen it, you too will be gathered to your people, as your brother Aaron was,
[NASB] Nu 27:13 "When you have seen it, you too will be gathered to your people, as Aaron your brother was;
[CUV] 民 27:14 因为你们在寻的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地、会众眼前尊我为圣(这水,就是寻的旷野加低斯米利巴水)。”
[KJV] Nu 27:14 For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
[NIV] Nu 27:14 for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin, both of you disobeyed my command to honor me as holy before their eyes." (These were the waters of Meribah Kadesh, in the Desert of Zin.)
[NASB] Nu 27:14 for in the wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to treat Me as holy before their eyes at the water." (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)
[CUV] 民 27:15 摩西对耶和华说:
[KJV] Nu 27:15 And Moses spoke unto the LORD, saying,
[NIV] Nu 27:15 Moses said to the LORD,
[NASB] Nu 27:15 Then Moses spoke to the LORD, saying,
[CUV] 民 27:16 “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
[KJV] Nu 27:16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
[NIV] Nu 27:16 "May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community
[NASB] Nu 27:16 "May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
[CUV] 民 27:17 可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”
[KJV] Nu 27:17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
[NIV] Nu 27:17 to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the Lord's people will not be like sheep without a shepherd."
[NASB] Nu 27:17 who will go out and come in before them, and who will lead them out and bring them in, so that the congregation of the LORD will not be like sheep which have no shepherd."
[CUV] 民 27:18 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚,是心中有圣灵的,你将他领来按手在他头上,
[KJV] Nu 27:18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
[NIV] Nu 27:18 So the LORD said to Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay your hand on him.
[NASB] Nu 27:18 So the LORD said to Moses, "Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
[CUV] 民 27:19 使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他,
[KJV] Nu 27:19 And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
[NIV] Nu 27:19 Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him in their presence.
[NASB] Nu 27:19 and have him stand before Eleazar the priest and before all the congregation, and commission him in their sight.
[CUV] 民 27:20 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
[KJV] Nu 27:20 And thou shalt put some of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
[NIV] Nu 27:20 Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.
[NASB] Nu 27:20 "You shall put some of your authority on him, in order that all the congregation of the sons of Israel may obey him.
[CUV] 民 27:21 他要站在祭司以利亚撒面前,以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众,都要遵以利亚撒的命出入。”
[KJV] Nu 27:21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.
[NIV] Nu 27:21 He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring of the Urim before the LORD. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in."
[NASB] Nu 27:21 "Moreover, he shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the LORD. At his command they shall go out and at his command they shall come in, both he and the sons of Israel with him, even all the congregation."
[CUV] 民 27:22 于是摩西照耶和华所吩咐的,将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,
[KJV] Nu 27:22 And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:
[NIV] Nu 27:22 Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly.
[NASB] Nu 27:22 Moses did just as the LORD commanded him; and he took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation.
[CUV] 民 27:23 按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华藉摩西所说的话。
[KJV] Nu 27:23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.
[NIV] Nu 27:23 Then he laid his hands on him and commissioned him, as the LORD instructed through Moses.
[NASB] Nu 27:23 Then he laid his hands on him and commissioned him, just as the LORD had spoken through Moses.