[CUV] 书 18:1 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
[KJV] Jos 18:1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
[NIV] Jos 18:1 The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the Tent of Meeting there. The country was brought under their control,
[NASB] Jos 18:1 Then the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
[CUV] 书 18:2 以色列人中其余的七个支派,还没有分给他们地业。
[KJV] Jos 18:2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
[NIV] Jos 18:2 but there were still seven Israelite tribes who had not yet received their inheritance.
[NASB] Jos 18:2 There remained among the sons of Israel seven tribes who had not divided their inheritance.
[CUV] 书 18:3 约书亚对以色列人说:“耶和华你们列祖的 神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢?
[KJV] Jos 18:3 And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?
[NIV] Jos 18:3 So Joshua said to the Israelites: "How long will you wait before you begin to take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, has given you?
[NASB] Jos 18:3 So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?
[CUV] 书 18:4 你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业写明(或作“画图”),就回到我这里来。
[KJV] Jos 18:4 Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
[NIV] Jos 18:4 Appoint three men from each tribe. I will send them out to make a survey of the land and to write a description of it, according to the inheritance of each. Then they will return to me.
[NASB] Jos 18:4 "Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me.
[CUV] 书 18:5 他们要将地分作七份。犹大仍在南方,住在他的境内;约瑟家仍在北方,住在他的境内。
[KJV] Jos 18:5 And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
[NIV] Jos 18:5 You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the house of Joseph in its territory on the north.
[NASB] Jos 18:5 "They shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.
[CUV] 书 18:6 你们要将地分作七份,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们 神面前为你们拈阄。
[KJV] Jos 18:6 Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
[NIV] Jos 18:6 After you have written descriptions of the seven parts of the land, bring them here to me and I will cast lots for you in the presence of the LORD our God.
[NASB] Jos 18:6 "You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. I will cast lots for you here before the LORD our God.
[CUV] 书 18:7 利未人在你们中间没有份,因为供耶和华祭司的职任,就是他们的产业。迦得支派、流便支派和玛拿西半支派,已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。”
[KJV] Jos 18:7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
[NIV] Jos 18:7 The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the LORD gave it to them."
[NASB] Jos 18:7 "For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the LORD gave them."
[CUV] 书 18:8 划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说:“你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来,我要在示罗这里,耶和华面前,为你们拈阄。”
[KJV] Jos 18:8 And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
[NIV] Jos 18:8 As the men started on their way to map out the land, Joshua instructed them, "Go and make a survey of the land and write a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shiloh in the presence of the LORD."
[NASB] Jos 18:8 Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, "Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh."
[CUV] 书 18:9 他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七份,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。
[KJV] Jos 18:9 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
[NIV] Jos 18:9 So the men left and went through the land. They wrote its description on a scroll, town by town, in seven parts, and returned to Joshua in the camp at Shiloh.
[NASB] Jos 18:9 So the men went and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh.
[CUV] 书 18:10 约书亚就在示罗耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里按着以色列人的支派,将地分给他们。
[KJV] Jos 18:10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
[NIV] Jos 18:10 Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the LORD, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
[NASB] Jos 18:10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions.
[CUV] 书 18:11 便雅悯支派,按着宗族拈阄所得之地,是在犹大、约瑟子孙中间。
[KJV] Jos 18:11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
[NIV] Jos 18:11 The lot came up for the tribe of Benjamin, clan by clan. Their allotted territory lay between the tribes of Judah and Joseph:
[NASB] Jos 18:11 Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph.
[CUV] 书 18:12 他们的北界是从约旦河起,往上贴近耶利哥的北边,又往西通过山地,直到伯亚文的旷野。
[KJV] Jos 18:12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Beth-aven.
[NIV] Jos 18:12 On the north side their boundary began at the Jordan, passed the northern slope of Jericho and headed west into the hill country, coming out at the desert of Beth Aven.
[NASB] Jos 18:12 Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended at the wilderness of Beth-aven.
[CUV] 书 18:13 从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山。
[KJV] Jos 18:13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Ataroth-adar, near the hill that lieth on the south side of the nether Beth-horon.
[NIV] Jos 18:13 From there it crossed to the south slope of Luz (that is, Bethel) and went down to Ataroth Addar on the hill south of Lower Beth Horon.
[NASB] Jos 18:13 From there the border continued to Luz, to the side of Luz (that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth-addar, near the hill which lies on the south of lower Beth-horon.
[CUV] 书 18:14 从那里往西,又转向南,从伯和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳),这是西界。
[KJV] Jos 18:14 And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
[NIV] Jos 18:14 From the hill facing Beth Horon on the south the boundary turned south along the western side and came out at Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), a town of the people of Judah. This was the western side.
[NASB] Jos 18:14 The border extended from there and turned round on the west side southward, from the hill which lies before Beth-horon southward; and it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.
[CUV] 书 18:15 南界,是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源。
[KJV] Jos 18:15 And the south quarter was from the end of Kirjath-jearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah.
[NIV] Jos 18:15 The southern side began at the outskirts of Kiriath Jearim on the west, and the boundary came out at the spring of the waters of Nephtoah.
[NASB] Jos 18:15 Then the south side was from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah.
[CUV] 书 18:16 又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山。又下到欣嫩谷,贴近耶布斯的南边,又下到隐罗结。
[KJV] Jos 18:16 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel,
[NIV] Jos 18:16 The boundary went down to the foot of the hill facing the Valley of Ben Hinnom, north of the Valley of Rephaim. It continued down the Hinnom Valley along the southern slope of the Jebusite city and so to En Rogel.
[NASB] Jos 18:16 The border went down to the edge of the hill which is in the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.
[CUV] 书 18:17 又往北通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿。又下到流便之子波罕的磐石。
[KJV] Jos 18:17 And was drawn from the north, and went forth to En-shemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
[NIV] Jos 18:17 It then curved north, went to En Shemesh, continued to Geliloth, which faces the Pass of Adummim, and ran down to the Stone of Bohan son of Reuben.
[NASB] Jos 18:17 It extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.
[CUV] 书 18:18 又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴。
[KJV] Jos 18:18 And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
[NIV] Jos 18:18 It continued to the northern slope of Beth Arabah and on down into the Arabah.
[NASB] Jos 18:18 It continued to the side in front of the Arabah northward and went down to the Arabah.
[CUV] 书 18:19 又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约旦河的南头,这是南界。
[KJV] Jos 18:19 And the border passed along to the side of Beth-hoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.
[NIV] Jos 18:19 It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Salt Sea, at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary.
[NASB] Jos 18:19 The border continued to the side of Beth-hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.
[CUV] 书 18:20 东界,是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。
[KJV] Jos 18:20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
[NIV] Jos 18:20 The Jordan formed the boundary on the eastern side. These were the boundaries that marked out the inheritance of the clans of Benjamin on all sides.
[NASB] Jos 18:20 Moreover, the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to their families and according to its borders all around.
[CUV] 书 18:21 便雅悯支派按着宗族所得的城邑,就是耶利哥、伯曷拉、伊麦基悉、
[KJV] Jos 18:21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth-hoglah, and the valley of Keziz,
[NIV] Jos 18:21 The tribe of Benjamin, clan by clan, had the following cities: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
[NASB] Jos 18:21 Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz,
[CUV] 书 18:22 伯亚拉巴、洗玛脸、伯特利、
[KJV] Jos 18:22 And Beth-arabah, and Zemaraim, and Bethel,
[NIV] Jos 18:22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
[NASB] Jos 18:22 and Beth-arabah and Zemaraim and Bethel,
[CUV] 书 18:23 亚文、巴拉、俄弗拉、
[KJV] Jos 18:23 And Avim, and Parah, and Ophrah,
[NIV] Jos 18:23 Avvim, Parah, Ophrah,
[NASB] Jos 18:23 and Avvim and Parah and Ophrah,
[CUV] 书 18:24 基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。
[KJV] Jos 18:24 And Chephar-haammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:
[NIV] Jos 18:24 Kephar Ammoni, Ophni and Geba--twelve towns and their villages.
[NASB] Jos 18:24 and Chephar-ammoni and Ophni and Geba; twelve cities with their villages.
[CUV] 书 18:25 又有基遍、拉玛、比录、
[KJV] Jos 18:25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
[NIV] Jos 18:25 Gibeon, Ramah, Beeroth,
[NASB] Jos 18:25 Gibeon and Ramah and Beeroth,
[CUV] 书 18:26 米斯巴、基非拉、摩撒、
[KJV] Jos 18:26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
[NIV] Jos 18:26 Mizpah, Kephirah, Mozah,
[NASB] Jos 18:26 and Mizpeh and Chephirah and Mozah,
[CUV] 书 18:27 利坚、伊利毗勒、他拉拉、
[KJV] Jos 18:27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
[NIV] Jos 18:27 Rekem, Irpeel, Taralah,
[NASB] Jos 18:27 and Rekem and Irpeel and Taralah,
[CUV] 书 18:28 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。
[KJV] Jos 18:28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
[NIV] Jos 18:28 Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah and Kiriath--fourteen towns and their villages. This was the inheritance of Benjamin for its clans.
[NASB] Jos 18:28 and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.