[CUV] 结 28:1 耶和华的话又临到我说:
[KJV] Eze 28:1 The word of the LORD came again unto me, saying,
[NIV] Eze 28:1 The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 28:1 The word of the LORD came again to me, saying,
[CUV] 结 28:2 “人子啊,你对推罗君王说,主耶和华如此说:因你心里高傲,说:‘我是神,我在海中坐 神之位。’你虽然居心自比 神,也不过是人,并不是神!
[KJV] Eze 28:2 Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:
[NIV] Eze 28:2 "Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Sovereign LORD says: "'In the pride of your heart you say, "I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas." But you are a man and not a god, though you think you are as wise as a god.
[NASB] Eze 28:2 "Son of man, say to the leader of Tyre, 'Thus says the Lord GOD, "Because your heart is lifted up And you have said, 'I am a god, I sit in the seat of gods In the heart of the seas'; Yet you are a man and not God, Although you make your heart like the heart of God--
[CUV] 结 28:3 (看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。
[KJV] Eze 28:3 Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
[NIV] Eze 28:3 Are you wiser than Daniel? Is no secret hidden from you?
[NASB] Eze 28:3 Behold, you are wiser than Daniel; There is no secret that is a match for you.
[CUV] 结 28:4 你靠自己的智慧聪明得了金银财宝,收入库中。
[KJV] Eze 28:4 With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
[NIV] Eze 28:4 By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.
[NASB] Eze 28:4 "By your wisdom and understanding You have acquired riches for yourself And have acquired gold and silver for your treasuries.
[CUV] 结 28:5 你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里高傲。)
[KJV] Eze 28:5 By thy great wisdom and by thy traffic hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
[NIV] Eze 28:5 By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
[NASB] Eze 28:5 "By your great wisdom, by your trade You have increased your riches And your heart is lifted up because of your riches--
[CUV] 结 28:6 所以主耶和华如此说:因你居心自比 神,
[KJV] Eze 28:6 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
[NIV] Eze 28:6 "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Because you think you are wise, as wise as a god,
[NASB] Eze 28:6 Therefore thus says the Lord GOD, 'Because you have made your heart Like the heart of God,
[CUV] 结 28:7 我必使外邦人,就是列国中的强暴人临到你这里,他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。
[KJV] Eze 28:7 Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
[NIV] Eze 28:7 I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor.
[NASB] Eze 28:7 Therefore, behold, I will bring strangers upon you, The most ruthless of the nations. And they will draw their swords Against the beauty of your wisdom And defile your splendor.
[CUV] 结 28:8 他们必使你下坑,你必死在海中,与被杀的人一样。
[KJV] Eze 28:8 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
[NIV] Eze 28:8 They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
[NASB] Eze 28:8 'They will bring you down to the pit, And you will die the death of those who are slain In the heart of the seas.
[CUV] 结 28:9 在杀你的人面前你还能说‘我是神’吗?其实你在杀害你的人手中,不过是人,并不是神。
[KJV] Eze 28:9 Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.
[NIV] Eze 28:9 Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a man, not a god, in the hands of those who slay you.
[NASB] Eze 28:9 'Will you still say, "I am a god," In the presence of your slayer, Though you are a man and not God, In the hands of those who wound you?
[CUV] 结 28:10 你必死在外邦人手中,与未受割礼(或作“不洁”。下同)的人一样,因为这是主耶和华说的。”
[KJV] Eze 28:10 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
[NIV] Eze 28:10 You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.'"
[NASB] Eze 28:10 'You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!' declares the Lord GOD!"' "
[CUV] 结 28:11 耶和华的话临到我说:
[KJV] Eze 28:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 28:11 The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 28:11 Again the word of the LORD came to me saying,
[CUV] 结 28:12 “人子啊,你为推罗王作起哀歌,说主耶和华如此说:你无所不备,智慧充足,全然美丽。
[KJV] Eze 28:12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
[NIV] Eze 28:12 "Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: 'This is what the Sovereign LORD says: "'You were the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
[NASB] Eze 28:12 "Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre and say to him, 'Thus says the Lord GOD, "You had the seal of perfection, Full of wisdom and perfect in beauty.
[CUV] 结 28:13 你曾在伊甸 神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石、红璧玺、金钢石、水苍玉、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿宝石、红玉和黄金,又有精美的鼓笛在你那里,都是在你受造之日预备齐全的。
[KJV] Eze 28:13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
[NIV] Eze 28:13 You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz and emerald, chrysolite, onyx and jasper, sapphire, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared.
[NASB] Eze 28:13 "You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The ruby, the topaz and the diamond; The beryl, the onyx and the jasper; The lapis lazuli, the turquoise and the emerald; And the gold, the workmanship of your settings and sockets, Was in you. On the day that you were created They were prepared.
[CUV] 结 28:14 你是那受膏遮掩约柜的基路伯,我将你安置在 神的圣山上,你在发光如火的宝石中间往来。
[KJV] Eze 28:14 Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
[NIV] Eze 28:14 You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.
[NASB] Eze 28:14 "You were the anointed cherub who covers, And I placed you there. You were on the holy mountain of God; You walked in the midst of the stones of fire.
[CUV] 结 28:15 你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义。
[KJV] Eze 28:15 Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
[NIV] Eze 28:15 You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
[NASB] Eze 28:15 "You were blameless in your ways From the day you were created Until unrighteousness was found in you.
[CUV] 结 28:16 因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪,所以我因你亵渎圣地,就从 神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯啊,我已将你从发光如火的宝石中除灭。
[KJV] Eze 28:16 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
[NIV] Eze 28:16 Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, O guardian cherub, from among the fiery stones.
[NASB] Eze 28:16 "By the abundance of your trade You were internally filled with violence, And you sinned; Therefore I have cast you as profane From the mountain of God. And I have destroyed you, O covering cherub, From the midst of the stones of fire.
[CUV] 结 28:17 你因美丽心中高傲,又因荣光败坏智慧,我已将你摔倒在地,使你倒在君王面前,好叫他们目睹眼见。
[KJV] Eze 28:17 Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
[NIV] Eze 28:17 Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.
[NASB] Eze 28:17 "Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom by reason of your splendor. I cast you to the ground; I put you before kings, That they may see you.
[CUV] 结 28:18 你因罪孽众多,贸易不公,就亵渎你那里的圣所。故此,我使火从你中间发出烧灭你,使你在所有观看的人眼前变为地上的炉灰。
[KJV] Eze 28:18 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffic; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
[NIV] Eze 28:18 By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
[NASB] Eze 28:18 "By the multitude of your iniquities, In the unrighteousness of your trade You profaned your sanctuaries. Therefore I have brought fire from the midst of you; It has consumed you, And I have turned you to ashes on the earth In the eyes of all who see you.
[CUV] 结 28:19 各国民中,凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
[KJV] Eze 28:19 All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.
[NIV] Eze 28:19 All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.'"
[NASB] Eze 28:19 "All who know you among the peoples Are appalled at you; You have become terrified And you will cease to be forever."' "
[CUV] 结 28:20 耶和华的话临到我说:
[KJV] Eze 28:20 Again the word of the LORD came unto me, saying,
[NIV] Eze 28:20 The word of the LORD came to me:
[NASB] Eze 28:20 And the word of the LORD came to me saying,
[CUV] 结 28:21 “人子啊,你要向西顿预言攻击他,
[KJV] Eze 28:21 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,
[NIV] Eze 28:21 "Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
[NASB] Eze 28:21 "Son of man, set your face toward Sidon, prophesy against her
[CUV] 结 28:22 说主耶和华如此说:西顿哪,我与你为敌,我必在你中间得荣耀,我在你中间施行审判、显为圣的时候,人就知道我是耶和华。
[KJV] Eze 28:22 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
[NIV] Eze 28:22 and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her.
[NASB] Eze 28:22 and say, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, O Sidon, And I will be glorified in your midst. Then they will know that I am the LORD when I execute judgments in her, And I will manifest My holiness in her.
[CUV] 结 28:23 我必使瘟疫进入西顿,使血流在他街上。被杀的必在其中仆倒,四围有刀剑临到他,人就知道我是耶和华。
[KJV] Eze 28:23 For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.
[NIV] Eze 28:23 I will send a plague upon her and make blood flow in her streets. The slain will fall within her, with the sword against her on every side. Then they will know that I am the LORD.
[NASB] Eze 28:23 "For I will send pestilence to her And blood to her streets, And the wounded will fall in her midst By the sword upon her on every side; Then they will know that I am the LORD.
[CUV] 结 28:24 “四围恨恶以色列家的人,必不再向他们作刺人的荆棘,伤人的蒺藜,人就知道我是主耶和华。”
[KJV] Eze 28:24 And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.
[NIV] Eze 28:24 "'No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign LORD.
[NASB] Eze 28:24 "And there will be no more for the house of Israel a prickling brier or a painful thorn from any round about them who scorned them; then they will know that I am the Lord GOD."
[CUV] 结 28:25 主耶和华如此说:“我将分散在万民中的以色列家招聚回来,向他们在列邦人眼前显为圣的时候,他们就在我赐给我仆人雅各之地仍然居住。
[KJV] Eze 28:25 Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.
[NIV] Eze 28:25 "'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will show myself holy among them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
[NASB] Eze 28:25 'Thus says the Lord GOD, "When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and will manifest My holiness in them in the sight of the nations, then they will live in their land which I gave to My servant Jacob.
[CUV] 结 28:26 他们要在这地上安然居住。我向四围恨恶他们的众人施行审判以后,他们要盖造房屋,栽种葡萄园,安然居住,就知道我是耶和华他们的 神。”
[KJV] Eze 28:26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.
[NIV] Eze 28:26 They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.'"
[NASB] Eze 28:26 "They will live in it securely; and they will build houses, plant vineyards and live securely when I execute judgments upon all who scorn them round about them. Then they will know that I am the LORD their God."' "