[CUV] 利 24:1 耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Lev 24:1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Lev 24:1 The LORD said to Moses,
[NASB] Lev 24:1 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 利 24:2 “要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
[KJV] Lev 24:2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
[NIV] Lev 24:2 "Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.
[NASB] Lev 24:2 "Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
[CUV] 利 24:3 在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨,必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
[KJV] Lev 24:3 Without the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute forever in your generations.
[NIV] Lev 24:3 Outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.
[NASB] Lev 24:3 "Outside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.
[CUV] 利 24:4 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
[KJV] Lev 24:4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
[NIV] Lev 24:4 The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.
[NASB] Lev 24:4 "He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the LORD continually.
[CUV] 利 24:5 “你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
[KJV] Lev 24:5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
[NIV] Lev 24:5 "Take fine flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephah for each loaf.
[NASB] Lev 24:5 "Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.
[CUV] 利 24:6 要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
[KJV] Lev 24:6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
[NIV] Lev 24:6 Set them in two rows, six in each row, on the table of pure gold before the LORD.
[NASB] Lev 24:6 "you shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the LORD.
[CUV] 利 24:7 又要把净乳香放在每行饼上,作为记念,就是作为火祭献给耶和华。
[KJV] Lev 24:7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
[NIV] Lev 24:7 Along each row put some pure incense as a memorial portion to represent the bread and to be an offering made to the LORD by fire.
[NASB] Lev 24:7 "You shall put pure frankincense on each row that it may be a memorial portion for the bread, even an offering by fire to the LORD.
[CUV] 利 24:8 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人作永远的约。
[KJV] Lev 24:8 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
[NIV] Lev 24:8 This bread is to be set out before the LORD regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.
[NASB] Lev 24:8 "Every sabbath day he shall set it in order before the LORD continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.
[CUV] 利 24:9 这饼是要给亚伦和他子孙的,他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
[KJV] Lev 24:9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
[NIV] Lev 24:9 It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, because it is a most holy part of their regular share of the offerings made to the LORD by fire."
[NASB] Lev 24:9 "It shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the LORD'S offerings by fire, his portion forever."
[CUV] 利 24:10 有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中,这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
[KJV] Lev 24:10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
[NIV] Lev 24:10 Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.
[NASB] Lev 24:10 Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman's son and a man of Israel struggled with each other in the camp.
[CUV] 利 24:11 这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
[KJV] Lev 24:11 And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
[NIV] Lev 24:11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)
[NASB] Lev 24:11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
[CUV] 利 24:12 他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
[KJV] Lev 24:12 And they put him in ward, that the mind of the LORD might be showed them.
[NIV] Lev 24:12 They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
[NASB] Lev 24:12 They put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them.
[CUV] 利 24:13 耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Lev 24:13 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Lev 24:13 Then the LORD said to Moses:
[NASB] Lev 24:13 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 利 24:14 “把那咒诅圣名的人带到营外,叫听见的人都放手在他头上,全会众就要用石头打死他。
[KJV] Lev 24:14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
[NIV] Lev 24:14 "Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.
[NASB] Lev 24:14 "Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.
[CUV] 利 24:15 你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
[KJV] Lev 24:15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
[NIV] Lev 24:15 Say to the Israelites: 'If anyone curses his God, he will be held responsible;
[NASB] Lev 24:15 "You shall speak to the sons of Israel, saying, 'If anyone curses his God, then he will bear his sin.
[CUV] 利 24:16 那亵渎耶和华名的,必被治死,全会众总要用石头打死他。不管是寄居的、是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
[KJV] Lev 24:16 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death.
[NIV] Lev 24:16 anyone who blasphemes the name of the LORD must be put to death. The entire assembly must stone him. Whether an alien or native-born, when he blasphemes the Name, he must be put to death.
[NASB] Lev 24:16 'Moreover, the one who blasphemes the name of the LORD shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
[CUV] 利 24:17 打死人的,必被治死。
[KJV] Lev 24:17 And he that killeth any man shall surely be put to death.
[NIV] Lev 24:17 "'If anyone takes the life of a human being, he must be put to death.
[NASB] Lev 24:17 'If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.
[CUV] 利 24:18 打死牲畜的,必赔上牲畜以命偿命。
[KJV] Lev 24:18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
[NIV] Lev 24:18 Anyone who takes the life of someone's animal must make restitution--life for life.
[NASB] Lev 24:18 'The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.
[CUV] 利 24:19 人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行。
[KJV] Lev 24:19 And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him;
[NIV] Lev 24:19 If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
[NASB] Lev 24:19 'If a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:
[CUV] 利 24:20 以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
[KJV] Lev 24:20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
[NIV] Lev 24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. As he has injured the other, so he is to be injured.
[NASB] Lev 24:20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.
[CUV] 利 24:21 打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
[KJV] Lev 24:21 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
[NIV] Lev 24:21 Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
[NASB] Lev 24:21 'Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.
[CUV] 利 24:22 不管是寄居的、是本地人,同归一例。我是耶和华你们的 神。”
[KJV] Lev 24:22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
[NIV] Lev 24:22 You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the LORD your God.'"
[NASB] Lev 24:22 'There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the LORD your God.'"
[CUV] 利 24:23 于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。
[KJV] Lev 24:23 And Moses spoke to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
[NIV] Lev 24:23 Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the LORD commanded Moses.
[NASB] Lev 24:23 Then Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. Thus the sons of Israel did, just as the LORD had commanded Moses.