[CUV] 赛 34:1 列国啊,要近前来听!众民哪,要侧耳而听!地和其上所充满的,世界和其中一切所出的,都应当听!
[KJV] Isa 34:1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.
[NIV] Isa 34:1 Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!
[NASB] Isa 34:1 Draw near, O nations, to hear; and listen, O peoples! Let the earth and all it contains hear, and the world and all that springs from it.
[CUV] 赛 34:2 因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。
[KJV] Isa 34:2 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
[NIV] Isa 34:2 The LORD is angry with all nations; his wrath is upon all their armies. He will totally destroy them, he will give them over to slaughter.
[NASB] Isa 34:2 For the LORD'S indignation is against all the nations, And His wrath against all their armies; He has utterly destroyed them, He has given them over to slaughter.
[CUV] 赛 34:3 被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾,诸山被他们的血融化。
[KJV] Isa 34:3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcasses, and the mountains shall be melted with their blood.
[NIV] Isa 34:3 Their slain will be thrown out, their dead bodies will send up a stench; the mountains will be soaked with their blood.
[NASB] Isa 34:3 So their slain will be thrown out, And their corpses will give off their stench, And the mountains will be drenched with their blood.
[CUV] 赛 34:4 天上的万象都要消没,天被卷起,好像书卷;其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。
[KJV] Isa 34:4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.
[NIV] Isa 34:4 All the stars of the heavens will be dissolved and the sky rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
[NASB] Isa 34:4 And all the host of heaven will wear away, And the sky will be rolled up like a scroll; All their hosts will also wither away As a leaf withers from the vine, Or as one withers from the fig tree.
[CUV] 赛 34:5 因为我的刀在天上已经喝足。这刀必临到以东和我所咒诅的民,要施行审判。
[KJV] Isa 34:5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.
[NIV] Isa 34:5 My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.
[NASB] Isa 34:5 For My sword is satiated in heaven, Behold it shall descend for judgment upon Edom And upon the people whom I have devoted to destruction.
[CUV] 赛 34:6 耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的。因为耶和华在波斯拉有献祭的事,在以东地大行杀戮。
[KJV] Isa 34:6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
[NIV] Isa 34:6 The sword of the LORD is bathed in blood, it is covered with fat-- the blood of lambs and goats, fat from the kidneys of rams. For the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in Edom.
[NASB] Isa 34:6 The sword of the LORD is filled with blood, It is sated with fat, with the blood of lambs and goats, With the fat of the kidneys of rams. For the LORD has a sacrifice in Bozrah And a great slaughter in the land of Edom.
[CUV] 赛 34:7 野牛、牛犊和公牛要一同下来。他们的地喝醉了血,他们的尘土因脂油肥润。
[KJV] Isa 34:7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
[NIV] Isa 34:7 And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.
[NASB] Isa 34:7 Wild oxen will also fall with them And young bulls with strong ones; Thus their land will be soaked with blood, And their dust become greasy with fat.
[CUV] 赛 34:8 因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。
[KJV] Isa 34:8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion.
[NIV] Isa 34:8 For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion's cause.
[NASB] Isa 34:8 For the LORD has a day of vengeance, A year of recompense for the cause of Zion.
[CUV] 赛 34:9 以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺,地土成为烧着的石油,
[KJV] Isa 34:9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
[NIV] Isa 34:9 Edom's streams will be turned into pitch, her dust into burning sulfur; her land will become blazing pitch!
[NASB] Isa 34:9 Its streams will be turned into pitch, And its loose earth into brimstone, And its land will become burning pitch.
[CUV] 赛 34:10 昼夜总不熄灭,烟气永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
[KJV] Isa 34:10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up forever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever.
[NIV] Isa 34:10 It will not be quenched night and day; its smoke will rise forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever pass through it again.
[NASB] Isa 34:10 It will not be quenched night or day; Its smoke will go up forever. From generation to generation it will be desolate; None will pass through it forever and ever.
[CUV] 赛 34:11 鹈鹕、箭猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间,耶和华必将空虚的准绳、混沌的线砣拉在其上。
[KJV] Isa 34:11 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
[NIV] Isa 34:11 The desert owl and screech owl will possess it; the great owl and the raven will nest there. God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb line of desolation.
[NASB] Isa 34:11 But pelican and hedgehog will possess it, And owl and raven will dwell in it; And He will stretch over it the line of desolation And the plumb line of emptiness.
[CUV] 赛 34:12 以东人要召贵胄来治国,那里却无一个,首领也都归于无有。
[KJV] Isa 34:12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
[NIV] Isa 34:12 Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.
[NASB] Isa 34:12 Its nobles--there is no one there Whom they may proclaim king-- And all its princes will be nothing.
[CUV] 赛 34:13 以东的宫殿要长荆棘,保障要长蒺藜和刺草,要作野狗的住处,鸵鸟的居所。
[KJV] Isa 34:13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be a habitation of dragons, and a court for owls.
[NIV] Isa 34:13 Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.
[NASB] Isa 34:13 Thorns will come up in its fortified towers, Nettles and thistles in its fortified cities; It will also be a haunt of jackals And an abode of ostriches.
[CUV] 赛 34:14 旷野的走兽要和豺狼相遇,野山羊要与伴偶对叫;夜间的怪物必在那里栖身,自找安歇之处。
[KJV] Isa 34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
[NIV] Isa 34:14 Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also repose and find for themselves places of rest.
[NASB] Isa 34:14 The desert creatures will meet with the wolves, The hairy goat also will cry to its kind; Yes, the night monster will settle there And will find herself a resting place.
[CUV] 赛 34:15 箭蛇要在那里作窝,下蛋,抱蛋,生子,聚子在其影下;鹞鹰各与伴偶聚集在那里。
[KJV] Isa 34:15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
[NIV] Isa 34:15 The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
[NASB] Isa 34:15 The tree snake will make its nest and lay eggs there, And it will hatch and gather them under its protection. Yes, the hawks will be gathered there, Every one with its kind.
[CUV] 赛 34:16 你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将它们聚集。
[KJV] Isa 34:16 Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
[NIV] Isa 34:16 Look in the scroll of the LORD and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.
[NASB] Isa 34:16 Seek from the book of the LORD, and read: Not one of these will be missing; None will lack its mate. For His mouth has commanded, And His Spirit has gathered them.
[CUV] 赛 34:17 他也为它们拈阄,又亲手用准绳给它们分地,它们必永得为业,世世代代住在其间。
[KJV] Isa 34:17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it forever, from generation to generation shall they dwell therein.
[NIV] Isa 34:17 He allots their portions; his hand distributes them by measure. They will possess it forever and dwell there from generation to generation.
[NASB] Isa 34:17 He has cast the lot for them, And His hand has divided it to them by line. They shall possess it forever; From generation to generation they will dwell in it.