[CUV] 伯 34:1 以利户又说:
[KJV] Job 34:1 Furthermore Elihu answered and said,
[NIV] Job 34:1 Then Elihu said:
[NASB] Job 34:1 Then Elihu continued and said,
[CUV] 伯 34:2 “你们智慧人要听我的话;有知识的人要留心听我说。
[KJV] Job 34:2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
[NIV] Job 34:2 "Hear my words, you wise men; listen to me, you men of learning.
[NASB] Job 34:2 "Hear my words, you wise men, And listen to me, you who know.
[CUV] 伯 34:3 因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
[KJV] Job 34:3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
[NIV] Job 34:3 For the ear tests words as the tongue tastes food.
[NASB] Job 34:3 "For the ear tests words As the palate tastes food.
[CUV] 伯 34:4 我们当选择何为是,彼此知道何为善。
[KJV] Job 34:4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
[NIV] Job 34:4 Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
[NASB] Job 34:4 "Let us choose for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is good.
[CUV] 伯 34:5 约伯曾说:‘我是公义, 神夺去我的理。
[KJV] Job 34:5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
[NIV] Job 34:5 "Job says, 'I am innocent, but God denies me justice.
[NASB] Job 34:5 "For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my right;
[CUV] 伯 34:6 我虽有理,还算为说谎言的;我虽无过,受的伤还不能医治。’
[KJV] Job 34:6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
[NIV] Job 34:6 Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.'
[NASB] Job 34:6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'
[CUV] 伯 34:7 谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢?
[KJV] Job 34:7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
[NIV] Job 34:7 What man is like Job, who drinks scorn like water?
[NASB] Job 34:7 "What man is like Job, Who drinks up derision like water,
[CUV] 伯 34:8 他与作孽的结伴,和恶人同行。
[KJV] Job 34:8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
[NIV] Job 34:8 He keeps company with evildoers; he associates with wicked men.
[NASB] Job 34:8 Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
[CUV] 伯 34:9 他说:‘人以 神为乐,总是无益。’
[KJV] Job 34:9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
[NIV] Job 34:9 For he says, 'It profits a man nothing when he tries to please God.'
[NASB] Job 34:9 "For he has said, 'It profits a man nothing When he is pleased with God.'
[CUV] 伯 34:10 “所以你们明理的人,要听我的话。 神断不至行恶,全能者断不至作孽。
[KJV] Job 34:10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
[NIV] Job 34:10 "So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
[NASB] Job 34:10 "Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to do wrong.
[CUV] 伯 34:11 他必按人所作的报应人,使各人照所行的得报。
[KJV] Job 34:11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
[NIV] Job 34:11 He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves.
[NASB] Job 34:11 "For He pays a man according to his work, And makes him find it according to his way.
[CUV] 伯 34:12  神必不作恶,全能者也不偏离公平。
[KJV] Job 34:12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
[NIV] Job 34:12 It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
[NASB] Job 34:12 "Surely, God will not act wickedly, And the Almighty will not pervert justice.
[CUV] 伯 34:13 谁派他治理地、安定全世界呢?
[KJV] Job 34:13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
[NIV] Job 34:13 Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
[NASB] Job 34:13 "Who gave Him authority over the earth? And who has laid on Him the whole world?
[CUV] 伯 34:14 他若专心为己,将灵和气收归自己,
[KJV] Job 34:14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
[NIV] Job 34:14 If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
[NASB] Job 34:14 "If He should determine to do so, If He should gather to Himself His spirit and His breath,
[CUV] 伯 34:15 凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。
[KJV] Job 34:15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
[NIV] Job 34:15 all mankind would perish together and man would return to the dust.
[NASB] Job 34:15 All flesh would perish together, And man would return to dust.
[CUV] 伯 34:16 “你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。
[KJV] Job 34:16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
[NIV] Job 34:16 "If you have understanding, hear this; listen to what I say.
[NASB] Job 34:16 "But if you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words.
[CUV] 伯 34:17 难道恨恶公平的,可以掌权吗?那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗?
[KJV] Job 34:17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
[NIV] Job 34:17 Can he who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
[NASB] Job 34:17 "Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
[CUV] 伯 34:18 他对君王说,你是鄙陋的。对贵臣说,你是邪恶的。
[KJV] Job 34:18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
[NIV] Job 34:18 Is he not the One who says to kings, 'You are worthless,' and to nobles, 'You are wicked,'
[NASB] Job 34:18 Who says to a king, 'Worthless one,' To nobles, 'Wicked ones';
[CUV] 伯 34:19 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
[KJV] Job 34:19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
[NIV] Job 34:19 who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
[NASB] Job 34:19 Who shows no partiality to princes Nor regards the rich above the poor, For they all are the work of His hands?
[CUV] 伯 34:20 在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世,有权力的被夺去非藉人手。
[KJV] Job 34:20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
[NIV] Job 34:20 They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
[NASB] Job 34:20 "In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the mighty are taken away without a hand.
[CUV] 伯 34:21 “ 神注目观看人的道路,看明人的脚步。
[KJV] Job 34:21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
[NIV] Job 34:21 "His eyes are on the ways of men; he sees their every step.
[NASB] Job 34:21 "For His eyes are upon the ways of a man, And He sees all his steps.
[CUV] 伯 34:22 没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
[KJV] Job 34:22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
[NIV] Job 34:22 There is no dark place, no deep shadow, where evildoers can hide.
[NASB] Job 34:22 "There is no darkness or deep shadow Where the workers of iniquity may hide themselves.
[CUV] 伯 34:23  神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
[KJV] Job 34:23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
[NIV] Job 34:23 God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.
[NASB] Job 34:23 "For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment.
[CUV] 伯 34:24 他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。
[KJV] Job 34:24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
[NIV] Job 34:24 Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
[NASB] Job 34:24 "He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.
[CUV] 伯 34:25 他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。
[KJV] Job 34:25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
[NIV] Job 34:25 Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
[NASB] Job 34:25 "Therefore He knows their works, And He overthrows them in the night, And they are crushed.
[CUV] 伯 34:26 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。
[KJV] Job 34:26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
[NIV] Job 34:26 He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
[NASB] Job 34:26 "He strikes them like the wicked In a public place,
[CUV] 伯 34:27 因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道;
[KJV] Job 34:27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
[NIV] Job 34:27 because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
[NASB] Job 34:27 Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways;
[CUV] 伯 34:28 甚至使贫穷人的哀声达到他那里,他也听了困苦人的哀声。
[KJV] Job 34:28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
[NIV] Job 34:28 They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
[NASB] Job 34:28 So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He might hear the cry of the afflicted--
[CUV] 伯 34:29 “他使人安静,谁能扰乱(或作“定罪”)呢?他掩面谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此。
[KJV] Job 34:29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
[NIV] Job 34:29 But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over man and nation alike,
[NASB] Job 34:29 When He keeps quiet, who then can condemn? And when He hides His face, who then can behold Him, That is, in regard to both nation and man?--
[CUV] 伯 34:30 使不虔敬的人不得作王,免得有人牢笼百姓。
[KJV] Job 34:30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
[NIV] Job 34:30 to keep a godless man from ruling, from laying snares for the people.
[NASB] Job 34:30 So that godless men would not rule Nor be snares of the people.
[CUV] 伯 34:31 “有谁对 神说‘我受了责罚,不再犯罪。
[KJV] Job 34:31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
[NIV] Job 34:31 "Suppose a man says to God, 'I am guilty but will offend no more.
[NASB] Job 34:31 "For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore;
[CUV] 伯 34:32 我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作’?
[KJV] Job 34:32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
[NIV] Job 34:32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.'
[NASB] Job 34:32 Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will not do it again'?
[CUV] 伯 34:33 他施行报应,岂要随你的心愿,叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
[KJV] Job 34:33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
[NIV] Job 34:33 Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
[NASB] Job 34:33 "Shall He recompense on your terms, because you have rejected it? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.
[CUV] 伯 34:34 明理的人和听我话的智慧人必对我说:
[KJV] Job 34:34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
[NIV] Job 34:34 "Men of understanding declare, wise men who hear me say to me,
[NASB] Job 34:34 "Men of understanding will say to me, And a wise man who hears me,
[CUV] 伯 34:35 ‘约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。’
[KJV] Job 34:35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
[NIV] Job 34:35 'Job speaks without knowledge; his words lack insight.'
[NASB] Job 34:35 'Job speaks without knowledge, And his words are without wisdom.
[CUV] 伯 34:36 愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
[KJV] Job 34:36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
[NIV] Job 34:36 Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
[NASB] Job 34:36 'Job ought to be tried to the limit, Because he answers like wicked men.
[CUV] 伯 34:37 他在罪上又加悖逆;在我们中间拍手,用许多言语轻慢 神。”
[KJV] Job 34:37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
[NIV] Job 34:37 To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God."
[NASB] Job 34:37 'For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.'"