[CUV] 诗 91:1 住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
[KJV] Ps 91:1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
[NIV] Ps 91:1 He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
[NASB] Ps 91:1 He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.
[CUV] 诗 91:2 我要论到耶和华说:“他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。”
[KJV] Ps 91:2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
[NIV] Ps 91:2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
[NASB] Ps 91:2 I will say to the LORD, "My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!"
[CUV] 诗 91:3 他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
[KJV] Ps 91:3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
[NIV] Ps 91:3 Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence.
[NASB] Ps 91:3 For it is He who delivers you from the snare of the trapper And from the deadly pestilence.
[CUV] 诗 91:4 他必用自己的翎毛遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下。他的诚实是大小的盾牌。
[KJV] Ps 91:4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
[NIV] Ps 91:4 He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
[NASB] Ps 91:4 He will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark.
[CUV] 诗 91:5 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭;
[KJV] Ps 91:5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
[NIV] Ps 91:5 You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
[NASB] Ps 91:5 You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day;
[CUV] 诗 91:6 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
[KJV] Ps 91:6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
[NIV] Ps 91:6 nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
[NASB] Ps 91:6 Of the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon.
[CUV] 诗 91:7 虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
[KJV] Ps 91:7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
[NIV] Ps 91:7 A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
[NASB] Ps 91:7 A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.
[CUV] 诗 91:8 你惟亲眼观看,见恶人遭报。
[KJV] Ps 91:8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
[NIV] Ps 91:8 You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.
[NASB] Ps 91:8 You will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked.
[CUV] 诗 91:9 耶和华是我的避难所。你已将至高者当你的居所,
[KJV] Ps 91:9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
[NIV] Ps 91:9 If you make the Most High your dwelling-- even the LORD, who is my refuge--
[NASB] Ps 91:9 For you have made the LORD, my refuge, Even the Most High, your dwelling place.
[CUV] 诗 91:10 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
[KJV] Ps 91:10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
[NIV] Ps 91:10 then no harm will befall you, no disaster will come near your tent.
[NASB] Ps 91:10 No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.
[CUV] 诗 91:11 因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
[KJV] Ps 91:11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
[NIV] Ps 91:11 For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;
[NASB] Ps 91:11 For He will give His angels charge concerning you, To guard you in all your ways.
[CUV] 诗 91:12 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
[KJV] Ps 91:12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
[NIV] Ps 91:12 they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
[NASB] Ps 91:12 They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone.
[CUV] 诗 91:13 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
[KJV] Ps 91:13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet
[NIV] Ps 91:13 You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
[NASB] Ps 91:13 You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down.
[CUV] 诗 91:14  神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
[KJV] Ps 91:14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
[NIV] Ps 91:14 "Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
[NASB] Ps 91:14 "Because he has loved Me, therefore I will deliver him; I will set him securely on high, because he has known My name.
[CUV] 诗 91:15 他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在。我要搭救他,使他尊贵。
[KJV] Ps 91:15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
[NIV] Ps 91:15 He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
[NASB] Ps 91:15 "He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
[CUV] 诗 91:16 我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。”
[KJV] Ps 91:16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
[NIV] Ps 91:16 With long life will I satisfy him and show him my salvation."
[NASB] Ps 91:16 "With a long life I will satisfy him And let him see My salvation."