[CUV] 民 35:1 耶和华在摩押平原、约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
[KJV] Nu 35:1 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
[NIV] Nu 35:1 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
[NASB] Nu 35:1 Now the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
[CUV] 民 35:2 “你吩咐以色列人,要从所得为业的地中把些城给利未人居住,也要把这城四围的郊野给利未人。
[KJV] Nu 35:2 Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also unto the Levites suburbs for the cities round about them.
[NIV] Nu 35:2 "Command the Israelites to give the Levites towns to live in from the inheritance the Israelites will possess. And give them pasturelands around the towns.
[NASB] Nu 35:2 "Command the sons of Israel that they give to the Levites from the inheritance of their possession cities to live in; and you shall give to the Levites pasture lands around the cities.
[CUV] 民 35:3 这城邑要归他们居住,城邑的郊野可以牧养他们的牛羊和各样的牲畜,又可以安置他们的财物。
[KJV] Nu 35:3 And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.
[NIV] Nu 35:3 Then they will have towns to live in and pasturelands for their cattle, flocks and all their other livestock.
[NASB] Nu 35:3 "The cities shall be theirs to live in; and their pasture lands shall be for their cattle and for their herds and for all their beasts.
[CUV] 民 35:4 你们给利未人的郊野,要从城根起,四围往外量一千肘。
[KJV] Nu 35:4 And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.
[NIV] Nu 35:4 "The pasturelands around the towns that you give the Levites will extend out fifteen hundred feet from the town wall.
[NASB] Nu 35:4 "The pasture lands of the cities which you shall give to the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits around.
[CUV] 民 35:5 另外,东量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘为边界,城在当中,这要归他们作城邑的郊野。
[KJV] Nu 35:5 And ye shall measure from without the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be to them the suburbs of the cities.
[NIV] Nu 35:5 Outside the town, measure three thousand feet on the east side, three thousand on the south side, three thousand on the west and three thousand on the north, with the town in the center. They will have this area as pastureland for the towns.
[NASB] Nu 35:5 "You shall also measure outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits, with the city in the center. This shall become theirs as pasture lands for the cities.
[CUV] 民 35:6 你们给利未人的城邑,其中当有六座逃城,使误杀人的可以逃到那里。此外还要给他们四十二座城。
[KJV] Nu 35:6 And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities.
[NIV] Nu 35:6 "Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns.
[NASB] Nu 35:6 "The cities which you shall give to the Levites shall be the six cities of refuge, which you shall give for the manslayer to flee to; and in addition to them you shall give forty-two cities.
[CUV] 民 35:7 你们要给利未人的城共有四十八座,连城带郊野都要给他们。
[KJV] Nu 35:7 So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs.
[NIV] Nu 35:7 In all you must give the Levites forty-eight towns, together with their pasturelands.
[NASB] Nu 35:7 "All the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities, together with their pasture lands.
[CUV] 民 35:8 以色列人所得的地业,从中要把些城邑给利未人。人多的就多给;人少的就少给。各支派要按所承受为业之地把城邑给利未人。”
[KJV] Nu 35:8 And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.
[NIV] Nu 35:8 The towns you give the Levites from the land the Israelites possess are to be given in proportion to the inheritance of each tribe: Take many towns from a tribe that has many, but few from one that has few."
[NASB] Nu 35:8 "As for the cities which you shall give from the possession of the sons of Israel, you shall take more from the larger and you shall take less from the smaller; each shall give some of his cities to the Levites in proportion to his possession which he inherits."
[CUV] 民 35:9 耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Nu 35:9 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Nu 35:9 Then the LORD said to Moses:
[NASB] Nu 35:9 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 民 35:10 “你吩咐以色列人说:你们过约旦河,进了迦南地,
[KJV] Nu 35:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;
[NIV] Nu 35:10 "Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,
[NASB] Nu 35:10 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you cross the Jordan into the land of Canaan,
[CUV] 民 35:11 就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。
[KJV] Nu 35:11 Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
[NIV] Nu 35:11 select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
[NASB] Nu 35:11 then you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, that the manslayer who has killed any person unintentionally may flee there.
[CUV] 民 35:12 这些城可以作逃避报仇人的城,使误杀人的不至于死,等他站在会众面前听审判。
[KJV] Nu 35:12 And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.
[NIV] Nu 35:12 They will be places of refuge from the avenger, so that a person accused of murder may not die before he stands trial before the assembly.
[NASB] Nu 35:12 'The cities shall be to you as a refuge from the avenger, so that the manslayer will not die until he stands before the congregation for trial.
[CUV] 民 35:13 你们所分出来的城,要作六座逃城。
[KJV] Nu 35:13 And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge.
[NIV] Nu 35:13 These six towns you give will be your cities of refuge.
[NASB] Nu 35:13 'The cities which you are to give shall be your six cities of refuge.
[CUV] 民 35:14 在约旦河东要分出三座城;在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
[KJV] Nu 35:14 Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge.
[NIV] Nu 35:14 Give three on this side of the Jordan and three in Canaan as cities of refuge.
[NASB] Nu 35:14 'You shall give three cities across the Jordan and three cities in the land of Canaan; they are to be cities of refuge.
[CUV] 民 35:15 这六座城要给以色列人和他们中间的外人,并寄居的,作为逃城,使误杀人的都可以逃到那里。
[KJV] Nu 35:15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither.
[NIV] Nu 35:15 These six towns will be a place of refuge for Israelites, aliens and any other people living among them, so that anyone who has killed another accidentally can flee there.
[NASB] Nu 35:15 'These six cities shall be for refuge for the sons of Israel, and for the alien and for the sojourner among them; that anyone who kills a person unintentionally may flee there.
[CUV] 民 35:16 “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的,故杀人的必被治死;
[KJV] Nu 35:16 And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
[NIV] Nu 35:16 "'If a man strikes someone with an iron object so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
[NASB] Nu 35:16 'But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
[CUV] 民 35:17 若用可以打死人的石头打死了人,他就是故杀人的,故杀人的必被治死;
[KJV] Nu 35:17 And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
[NIV] Nu 35:17 Or if anyone has a stone in his hand that could kill, and he strikes someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
[NASB] Nu 35:17 'If he struck him down with a stone in the hand, by which he will die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
[CUV] 民 35:18 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故杀人的,故杀人的必被治死;
[KJV] Nu 35:18 Or if he smite him with a hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
[NIV] Nu 35:18 Or if anyone has a wooden object in his hand that could kill, and he hits someone so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.
[NASB] Nu 35:18 'Or if he struck him with a wooden object in the hand, by which he might die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
[CUV] 民 35:19 报血仇的必亲自杀那故杀人的,一遇见就杀他。
[KJV] Nu 35:19 The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.
[NIV] Nu 35:19 The avenger of blood shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.
[NASB] Nu 35:19 'The blood avenger himself shall put the murderer to death; he shall put him to death when he meets him.
[CUV] 民 35:20 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致于死;
[KJV] Nu 35:20 But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;
[NIV] Nu 35:20 If anyone with malice aforethought shoves another or throws something at him intentionally so that he dies
[NASB] Nu 35:20 'If he pushed him of hatred, or threw something at him lying in wait and as a result he died,
[CUV] 民 35:21 或是因仇恨用手打人,以致于死,那打人的必被治死。他是故杀人的,报血仇的一遇见就杀他。
[KJV] Nu 35:21 Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.
[NIV] Nu 35:21 or if in hostility he hits him with his fist so that he dies, that person shall be put to death; he is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
[NASB] Nu 35:21 or if he struck him down with his hand in enmity, and as a result he died, the one who struck him shall surely be put to death, he is a murderer; the blood avenger shall put the murderer to death when he meets him.
[CUV] 民 35:22 “倘若人没有仇恨,忽然将人推倒;或是没有埋伏,把物扔在人身上;
[KJV] Nu 35:22 But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait,
[NIV] Nu 35:22 "'But if without hostility someone suddenly shoves another or throws something at him unintentionally
[NASB] Nu 35:22 'But if he pushed him suddenly without enmity, or threw something at him without lying in wait,
[CUV] 民 35:23 或是没有看见的时候,用可以打死人的石头,扔在人身上,以致于死,本来与他无仇,也无意害他。
[KJV] Nu 35:23 Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:
[NIV] Nu 35:23 or, without seeing him, drops a stone on him that could kill him, and he dies, then since he was not his enemy and he did not intend to harm him,
[NASB] Nu 35:23 or with any deadly object of stone, and without seeing it dropped on him so that he died, while he was not his enemy nor seeking his injury,
[CUV] 民 35:24 会众就要照典章,在打死人的和报血仇的中间审判。
[KJV] Nu 35:24 Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:
[NIV] Nu 35:24 the assembly must judge between him and the avenger of blood according to these regulations.
[NASB] Nu 35:24 then the congregation shall judge between the slayer and the blood avenger according to these ordinances.
[CUV] 民 35:25 会众要救这误杀人的脱离报血仇人的手,也要使他归入逃城。他要住在其中,直等到受圣膏的大祭司死了。
[KJV] Nu 35:25 And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil.
[NIV] Nu 35:25 The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send him back to the city of refuge to which he fled. He must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil.
[NASB] Nu 35:25 'The congregation shall deliver the manslayer from the hand of the blood avenger, and the congregation shall restore him to his city of refuge to which he fled; and he shall live in it until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.
[CUV] 民 35:26 但误杀人的,无论什么时候,若出了逃城的境外,
[KJV] Nu 35:26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;
[NIV] Nu 35:26 "'But if the accused ever goes outside the limits of the city of refuge to which he has fled
[NASB] Nu 35:26 'But if the manslayer at any time goes beyond the border of his city of refuge to which he may flee,
[CUV] 民 35:27 报血仇的在逃城境外遇见他,将他杀了,报血仇的就没有流血之罪。
[KJV] Nu 35:27 And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood:
[NIV] Nu 35:27 and the avenger of blood finds him outside the city, the avenger of blood may kill the accused without being guilty of murder.
[NASB] Nu 35:27 and the blood avenger finds him outside the border of his city of refuge, and the blood avenger kills the manslayer, he will not be guilty of blood
[CUV] 民 35:28 因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
[KJV] Nu 35:28 Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
[NIV] Nu 35:28 The accused must stay in his city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may he return to his own property.
[NASB] Nu 35:28 because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return to the land of his possession.
[CUV] 民 35:29 这在你们一切的住处,要作你们世世代代的律例、典章。
[KJV] Nu 35:29 So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.
[NIV] Nu 35:29 "'These are to be legal requirements for you throughout the generations to come, wherever you live.
[NASB] Nu 35:29 'These things shall be for a statutory ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.
[CUV] 民 35:30 “无论谁故杀人,要凭几个见证人的口,把那故杀人的杀了,只是不可凭一个见证的口叫人死。
[KJV] Nu 35:30 Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
[NIV] Nu 35:30 "'Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.
[NASB] Nu 35:30 'If anyone kills a person, the murderer shall be put to death at the evidence of witnesses, but no person shall be put to death on the testimony of one witness.
[CUV] 民 35:31 故杀人犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命,他必被治死。
[KJV] Nu 35:31 Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.
[NIV] Nu 35:31 "'Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. He must surely be put to death.
[NASB] Nu 35:31 'Moreover, you shall not take ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.
[CUV] 民 35:32 那逃到逃城的人,你们不可为他收赎价,使他在大祭司未死以先,再来住在本地。
[KJV] Nu 35:32 And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
[NIV] Nu 35:32 "'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow him to go back and live on his own land before the death of the high priest.
[NASB] Nu 35:32 'You shall not take ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to live in the land before the death of the priest.
[CUV] 民 35:33 这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的。若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净(“洁净”原文作“赎”)。
[KJV] Nu 35:33 So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
[NIV] Nu 35:33 "'Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.
[NASB] Nu 35:33 'So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.
[CUV] 民 35:34 你们不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因为我耶和华住在以色列人中间。”
[KJV] Nu 35:34 Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
[NIV] Nu 35:34 Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the LORD, dwell among the Israelites.'"
[NASB] Nu 35:34 'You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the LORD am dwelling in the midst of the sons of Israel.'"