[CUV] 诗 18:1 (耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话,说:)耶和华我的力量啊,我爱你!
[KJV] Ps 18:1 To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
[NIV] Ps 18:1 For the director of music. Of David the servant of the LORD. He sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O LORD, my strength.
[NASB] Ps 18:1 "I love You, O LORD, my strength."
[CUV] 诗 18:2 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
[KJV] Ps 18:2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
[NIV] Ps 18:2 The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
[NASB] Ps 18:2 The LORD is my rock and my fortress and my deliverer, My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my stronghold.
[CUV] 诗 18:3 我要求告当赞美的耶和华,这样我必从仇敌手中被救出来。
[KJV] Ps 18:3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
[NIV] Ps 18:3 I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.
[NASB] Ps 18:3 I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
[CUV] 诗 18:4 曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧;
[KJV] Ps 18:4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
[NIV] Ps 18:4 The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.
[NASB] Ps 18:4 The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me.
[CUV] 诗 18:5 阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
[KJV] Ps 18:5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
[NIV] Ps 18:5 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
[NASB] Ps 18:5 The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
[CUV] 诗 18:6 我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求入了他的耳中。
[KJV] Ps 18:6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
[NIV] Ps 18:6 In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
[NASB] Ps 18:6 In my distress I called upon the LORD, And cried to my God for help; He heard my voice out of His temple, And my cry for help before Him came into His ears.
[CUV] 诗 18:7 那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。
[KJV] Ps 18:7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
[NIV] Ps 18:7 The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
[NASB] Ps 18:7 Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.
[CUV] 诗 18:8 从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧,连炭也着了。
[KJV] Ps 18:8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
[NIV] Ps 18:8 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
[NASB] Ps 18:8 Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
[CUV] 诗 18:9 他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
[KJV] Ps 18:9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
[NIV] Ps 18:9 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
[NASB] Ps 18:9 He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
[CUV] 诗 18:10 他坐着基路伯飞行,他藉着风的翅膀快飞。
[KJV] Ps 18:10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
[NIV] Ps 18:10 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
[NASB] Ps 18:10 He rode upon a cherub and flew; And He sped upon the wings of the wind.
[CUV] 诗 18:11 他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
[KJV] Ps 18:11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
[NIV] Ps 18:11 He made darkness his covering, his canopy around him-- the dark rain clouds of the sky.
[NASB] Ps 18:11 He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
[CUV] 诗 18:12 因他面前的光辉,他的厚云行过,便有冰雹火炭。
[KJV] Ps 18:12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
[NIV] Ps 18:12 Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
[NASB] Ps 18:12 From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.
[CUV] 诗 18:13 耶和华也在天上打雷,至高者发出声音,便有冰雹火炭。
[KJV] Ps 18:13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
[NIV] Ps 18:13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
[NASB] Ps 18:13 The LORD also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
[CUV] 诗 18:14 他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。
[KJV] Ps 18:14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
[NIV] Ps 18:14 He shot his arrows and scattered the enemies, great bolts of lightning and routed them.
[NASB] Ps 18:14 He sent out His arrows, and scattered them, And lightning flashes in abundance, and routed them.
[CUV] 诗 18:15 耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
[KJV] Ps 18:15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
[NIV] Ps 18:15 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, O LORD, at the blast of breath from your nostrils.
[NASB] Ps 18:15 Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were laid bare At Your rebuke, O LORD, At the blast of the breath of Your nostrils.
[CUV] 诗 18:16 他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
[KJV] Ps 18:16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
[NIV] Ps 18:16 He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
[NASB] Ps 18:16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
[CUV] 诗 18:17 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
[KJV] Ps 18:17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
[NIV] Ps 18:17 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
[NASB] Ps 18:17 He delivered me from my strong enemy, And from those who hated me, for they were too mighty for me.
[CUV] 诗 18:18 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的倚靠。
[KJV] Ps 18:18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
[NIV] Ps 18:18 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
[NASB] Ps 18:18 They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my stay.
[CUV] 诗 18:19 他又领我到宽阔之处,他救拔我,因他喜悦我。
[KJV] Ps 18:19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
[NIV] Ps 18:19 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
[NASB] Ps 18:19 He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
[CUV] 诗 18:20 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。
[KJV] Ps 18:20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
[NIV] Ps 18:20 The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
[NASB] Ps 18:20 The LORD has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
[CUV] 诗 18:21 因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
[KJV] Ps 18:21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
[NIV] Ps 18:21 For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
[NASB] Ps 18:21 For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
[CUV] 诗 18:22 他的一切典章常在我面前,他的律例我也未曾丢弃。
[KJV] Ps 18:22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
[NIV] Ps 18:22 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
[NASB] Ps 18:22 For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.
[CUV] 诗 18:23 我在他面前作了完全人,我也保守自己远离我的罪孽。
[KJV] Ps 18:23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
[NIV] Ps 18:23 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
[NASB] Ps 18:23 I was also blameless with Him, And I kept myself from my iniquity.
[CUV] 诗 18:24 所以耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。
[KJV] Ps 18:24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
[NIV] Ps 18:24 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
[NASB] Ps 18:24 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His eyes.
[CUV] 诗 18:25 慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他;
[KJV] Ps 18:25 With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
[NIV] Ps 18:25 To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
[NASB] Ps 18:25 With the kind You show Yourself kind; With the blameless You show Yourself blameless;
[CUV] 诗 18:26 清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
[KJV] Ps 18:26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt show thyself froward.
[NIV] Ps 18:26 to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.
[NASB] Ps 18:26 With the pure You show Yourself pure, And with the crooked You show Yourself astute.
[CUV] 诗 18:27 困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。
[KJV] Ps 18:27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
[NIV] Ps 18:27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.
[NASB] Ps 18:27 For You save an afflicted people, But haughty eyes You abase.
[CUV] 诗 18:28 你必点着我的灯;耶和华我的 神必照明我的黑暗。
[KJV] Ps 18:28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
[NIV] Ps 18:28 You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
[NASB] Ps 18:28 For You light my lamp; The LORD my God illumines my darkness.
[CUV] 诗 18:29 我藉着你冲入敌军,藉着我的 神跳过墙垣。
[KJV] Ps 18:29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
[NIV] Ps 18:29 With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
[NASB] Ps 18:29 For by You I can run upon a troop; And by my God I can leap over a wall.
[CUV] 诗 18:30 至于 神,他的道是完全的,耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
[KJV] Ps 18:30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
[NIV] Ps 18:30 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.
[NASB] Ps 18:30 As for God, His way is blameless; The word of the LORD is tried; He is a shield to all who take refuge in Him.
[CUV] 诗 18:31 除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
[KJV] Ps 18:31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
[NIV] Ps 18:31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
[NASB] Ps 18:31 For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God,
[CUV] 诗 18:32 惟有那以力量束我的腰,使我行为完全的,他是 神。
[KJV] Ps 18:32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
[NIV] Ps 18:32 It is God who arms me with strength and makes my way perfect.
[NASB] Ps 18:32 The God who girds me with strength And makes my way blameless?
[CUV] 诗 18:33 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
[KJV] Ps 18:33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
[NIV] Ps 18:33 He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.
[NASB] Ps 18:33 He makes my feet like hinds' feet, And sets me upon my high places.
[CUV] 诗 18:34 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
[KJV] Ps 18:34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
[NIV] Ps 18:34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
[NASB] Ps 18:34 He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
[CUV] 诗 18:35 你把你的救恩给我作盾牌,你的右手扶持我,你的温和使我为大。
[KJV] Ps 18:35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
[NIV] Ps 18:35 You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great.
[NASB] Ps 18:35 You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.
[CUV] 诗 18:36 你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。
[KJV] Ps 18:36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
[NIV] Ps 18:36 You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.
[NASB] Ps 18:36 You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
[CUV] 诗 18:37 我要追赶我的仇敌,并要追上他们;不将他们灭绝,我总不归回。
[KJV] Ps 18:37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
[NIV] Ps 18:37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
[NASB] Ps 18:37 I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.
[CUV] 诗 18:38 我要打伤他们,使他们不能起来,他们必倒在我的脚下。
[KJV] Ps 18:38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
[NIV] Ps 18:38 I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
[NASB] Ps 18:38 I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
[CUV] 诗 18:39 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战,你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
[KJV] Ps 18:39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
[NIV] Ps 18:39 You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
[NASB] Ps 18:39 For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.
[CUV] 诗 18:40 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
[KJV] Ps 18:40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
[NIV] Ps 18:40 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
[NASB] Ps 18:40 You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
[CUV] 诗 18:41 他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
[KJV] Ps 18:41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
[NIV] Ps 18:41 They cried for help, but there was no one to save them-- to the LORD, but he did not answer.
[NASB] Ps 18:41 They cried for help, but there was none to save, Even to the LORD, but He did not answer them.
[CUV] 诗 18:42 我捣碎他们,如同风前的灰尘;倒出他们,如同街上的泥土。
[KJV] Ps 18:42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
[NIV] Ps 18:42 I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets.
[NASB] Ps 18:42 Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.
[CUV] 诗 18:43 你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首,我素不认识的民必侍奉我。
[KJV] Ps 18:43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
[NIV] Ps 18:43 You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.
[NASB] Ps 18:43 You have delivered me from the contentions of the people; You have placed me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
[CUV] 诗 18:44 他们一听见我的名声,就必顺从我;外邦人要投降我。
[KJV] Ps 18:44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
[NIV] Ps 18:44 As soon as they hear me, they obey me; foreigners cringe before me.
[NASB] Ps 18:44 As soon as they hear, they obey me; Foreigners submit to me.
[CUV] 诗 18:45 外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
[KJV] Ps 18:45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
[NIV] Ps 18:45 They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
[NASB] Ps 18:45 Foreigners fade away, And come trembling out of their fortresses.
[CUV] 诗 18:46 耶和华是活神。愿我的磐石被人称颂,愿救我的 神被人尊崇。
[KJV] Ps 18:46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
[NIV] Ps 18:46 The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
[NASB] Ps 18:46 The LORD lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
[CUV] 诗 18:47 这位 神,就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
[KJV] Ps 18:47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
[NIV] Ps 18:47 He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
[NASB] Ps 18:47 The God who executes vengeance for me, And subdues peoples under me.
[CUV] 诗 18:48 你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
[KJV] Ps 18:48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
[NIV] Ps 18:48 who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.
[NASB] Ps 18:48 He delivers me from my enemies; Surely You lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
[CUV] 诗 18:49 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
[KJV] Ps 18:49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
[NIV] Ps 18:49 Therefore I will praise you among the nations, O LORD; I will sing praises to your name.
[NASB] Ps 18:49 Therefore I will give thanks to You among the nations, O LORD, And I will sing praises to Your name.
[CUV] 诗 18:50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
[KJV] Ps 18:50 Great deliverance giveth he to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed forevermore.
[NIV] Ps 18:50 He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.
[NASB] Ps 18:50 He gives great deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever.