[CUV] 民 5:1 耶和华晓谕摩西说:
[KJV] Nu 5:1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Nu 5:1 The LORD said to Moses,
[NASB] Nu 5:1 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 民 5:2 “你吩咐以色列人,使一切长大麻风的,患漏症的,并因死尸不洁净的,都出营外去。
[KJV] Nu 5:2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
[NIV] Nu 5:2 "Command the Israelites to send away from the camp anyone who has an infectious skin disease or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.
[NASB] Nu 5:2 "Command the sons of Israel that they send away from the camp every leper and everyone having a discharge and everyone who is unclean because of a dead person.
[CUV] 民 5:3 无论男女,都要使他们出到营外,免得污秽他们的营,这营是我所住的。”
[KJV] Nu 5:3 Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.
[NIV] Nu 5:3 Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them."
[NASB] Nu 5:3 "You shall send away both male and female; you shall send them outside the camp so that they will not defile their camp where I dwell in their midst."
[CUV] 民 5:4 以色列人就这样行,使他们出到营外。耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样行了。
[KJV] Nu 5:4 And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spoke unto Moses, so did the children of Israel.
[NIV] Nu 5:4 The Israelites did this; they sent them outside the camp. They did just as the LORD had instructed Moses.
[NASB] Nu 5:4 The sons of Israel did so and sent them outside the camp; just as the LORD had spoken to Moses, thus the sons of Israel did.
[CUV] 民 5:5 耶和华对摩西说:
[KJV] Nu 5:5 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Nu 5:5 The LORD said to Moses,
[NASB] Nu 5:5 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 民 5:6 “你晓谕以色列人说:无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
[KJV] Nu 5:6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;
[NIV] Nu 5:6 "Say to the Israelites: 'When a man or woman wrongs another in any way and so is unfaithful to the LORD, that person is guilty
[NASB] Nu 5:6 "Speak to the sons of Israel, 'When a man or woman commits any of the sins of mankind, acting unfaithfully against the LORD, and that person is guilty,
[CUV] 民 5:7 他要承认所犯的罪,将所亏负人的,如数赔还;另外加上五分之一,也归于所亏负的人。
[KJV] Nu 5:7 Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.
[NIV] Nu 5:7 and must confess the sin he has committed. He must make full restitution for his wrong, add one fifth to it and give it all to the person he has wronged.
[NASB] Nu 5:7 then he shall confess his sins which he has committed, and he shall make restitution in full for his wrong and add to it one-fifth of it, and give it to him whom he has wronged.
[CUV] 民 5:8 那人若没有亲属可受所赔还的,那所赔还的就要归与服侍耶和华的祭司,至于那为他赎罪的公羊是在外。
[KJV] Nu 5:8 But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.
[NIV] Nu 5:8 But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for him.
[NASB] Nu 5:8 'But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution which is made for the wrong must go to the LORD for the priest, besides the ram of atonement, by which atonement is made for him.
[CUV] 民 5:9 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭,都要归与祭司。
[KJV] Nu 5:9 And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
[NIV] Nu 5:9 All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.
[NASB] Nu 5:9 'Also every contribution pertaining to all the holy gifts of the sons of Israel, which they offer to the priest, shall be his.
[CUV] 民 5:10 各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。”
[KJV] Nu 5:10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
[NIV] Nu 5:10 Each man's sacred gifts are his own, but what he gives to the priest will belong to the priest.'"
[NASB] Nu 5:10 'So every man's holy gifts shall be his; whatever any man gives to the priest, it becomes his.'"
[CUV] 民 5:11 耶和华对摩西说:
[KJV] Nu 5:11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NIV] Nu 5:11 Then the LORD said to Moses,
[NASB] Nu 5:11 Then the LORD spoke to Moses, saying,
[CUV] 民 5:12 “你晓谕以色列人说:人的妻若有邪行得罪她丈夫,
[KJV] Nu 5:12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,
[NIV] Nu 5:12 "Speak to the Israelites and say to them: 'If a man's wife goes astray and is unfaithful to him
[NASB] Nu 5:12 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'If any man's wife goes astray and is unfaithful to him,
[CUV] 民 5:13 有人与她行淫,事情严密瞒过她丈夫,而且她被玷污没有作见证的人,当她行淫的时候也没有被捉住,
[KJV] Nu 5:13 And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;
[NIV] Nu 5:13 by sleeping with another man, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
[NASB] Nu 5:13 and a man has intercourse with her and it is hidden from the eyes of her husband and she is undetected, although she has defiled herself, and there is no witness against her and she has not been caught in the act,
[CUV] 民 5:14 她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她是被玷污;或是她丈夫生了疑恨的心,疑恨她,她并没有被玷污。
[KJV] Nu 5:14 And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:
[NIV] Nu 5:14 and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure--or if he is jealous and suspects her even though she is not impure--
[NASB] Nu 5:14 if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has defiled herself, or if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has not defiled herself,
[CUV] 民 5:15 这人就要将妻送到祭司那里,又为她带着大麦面伊法十分之一作供物,不可浇上油,也不可加上乳香,因为这是疑恨的素祭,是思念的素祭,使人思念罪孽。
[KJV] Nu 5:15 Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.
[NIV] Nu 5:15 then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephah of barley flour on her behalf. He must not pour oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder offering to draw attention to guilt.
[NASB] Nu 5:15 the man shall then bring his wife to the priest, and shall bring as an offering for her one-tenth of an ephah of barley meal; he shall not pour oil on it nor put frankincense on it, for it is a grain offering of jealousy, a grain offering of memorial, a reminder of iniquity.
[CUV] 民 5:16 “祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。
[KJV] Nu 5:16 And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:
[NIV] Nu 5:16 "'The priest shall bring her and have her stand before the LORD.
[NASB] Nu 5:16 'Then the priest shall bring her near and have her stand before the LORD,
[CUV] 民 5:17 祭司要把圣水盛在瓦器里,又从帐幕的地上取点尘土放在水中。
[KJV] Nu 5:17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:
[NIV] Nu 5:17 Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water.
[NASB] Nu 5:17 and the priest shall take holy water in an earthenware vessel; and he shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.
[CUV] 民 5:18 祭司要叫那妇人蓬头散发,站在耶和华面前,把思念的素祭,就是疑恨的素祭,放在她手中。祭司手里拿着致咒诅的苦水,
[KJV] Nu 5:18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:
[NIV] Nu 5:18 After the priest has had the woman stand before the LORD, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse.
[NASB] Nu 5:18 'The priest shall then have the woman stand before the LORD and let the hair of the woman's head go loose, and place the grain offering of memorial in her hands, which is the grain offering of jealousy, and in the hand of the priest is to be the water of bitterness that brings a curse.
[CUV] 民 5:19 要叫妇人起誓,对她说:若没有人与你行淫,也未曾背着丈夫作污秽的事,你就免受这致咒诅苦水的灾。
[KJV] Nu 5:19 And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:
[NIV] Nu 5:19 Then the priest shall put the woman under oath and say to her, "If no other man has slept with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.
[NASB] Nu 5:19 'The priest shall have her take an oath and shall say to the woman, "If no man has lain with you and if you have not gone astray into uncleanness, being under the authority of your husband, be immune to this water of bitterness that brings a curse;
[CUV] 民 5:20 你若背着丈夫,行了污秽的事,在你丈夫以外有人与你行淫,
[KJV] Nu 5:20 But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:
[NIV] Nu 5:20 But if you have gone astray while married to your husband and you have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband"--
[NASB] Nu 5:20 if you, however, have gone astray, being under the authority of your husband, and if you have defiled yourself and a man other than your husband has had intercourse with you"
[CUV] 民 5:21 (祭司叫妇人发咒起誓),愿耶和华叫你大腿消瘦,肚腹发胀,使你在你民中被人咒诅,成了誓语。
[KJV] Nu 5:21 Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell;
[NIV] Nu 5:21 here the priest is to put the woman under this curse of the oath--" may the LORD cause your people to curse and denounce you when he causes your thigh to waste away and your abdomen to swell.
[NASB] Nu 5:21 (then the priest shall have the woman swear with the oath of the curse, and the priest shall say to the woman), "the LORD make you a curse and an oath among your people by the LORD'S making your thigh waste away and your abdomen swell;
[CUV] 民 5:22 并且这致咒诅的水入你的肠中,要叫你的肚腹发胀,大腿消瘦。妇人要回答说:‘阿们!阿们!’
[KJV] Nu 5:22 And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.
[NIV] Nu 5:22 May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells and your thigh wastes away. " "'Then the woman is to say, "Amen. So be it."
[NASB] Nu 5:22 and this water that brings a curse shall go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh waste away." And the woman shall say, "Amen. Amen."
[CUV] 民 5:23 “祭司要写这咒诅的话,将所写的字抹在苦水里,
[KJV] Nu 5:23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
[NIV] Nu 5:23 "'The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
[NASB] Nu 5:23 'The priest shall then write these curses on a scroll, and he shall wash them off into the water of bitterness.
[CUV] 民 5:24 又叫妇人喝这致咒诅的苦水,这水要进入她里面变苦了。
[KJV] Nu 5:24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.
[NIV] Nu 5:24 He shall have the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water will enter her and cause bitter suffering.
[NASB] Nu 5:24 'Then he shall make the woman drink the water of bitterness that brings a curse, so that the water which brings a curse will go into her and cause bitterness.
[CUV] 民 5:25 祭司要从妇人的手中取那疑恨的素祭,在耶和华面前摇一摇,拿到坛前。
[KJV] Nu 5:25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:
[NIV] Nu 5:25 The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the LORD and bring it to the altar.
[NASB] Nu 5:25 'The priest shall take the grain offering of jealousy from the woman's hand, and he shall wave the grain offering before the LORD and bring it to the altar;
[CUV] 民 5:26 又要从素祭中取出一把,作为这事的记念,烧在坛上,然后叫妇人喝这水。
[KJV] Nu 5:26 And the priest shall take a handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
[NIV] Nu 5:26 The priest is then to take a handful of the grain offering as a memorial offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water.
[NASB] Nu 5:26 and the priest shall take a handful of the grain offering as its memorial offering and offer it up in smoke on the altar, and afterward he shall make the woman drink the water.
[CUV] 民 5:27 叫她喝了以后,她若被玷污,得罪了丈夫,这致咒诅的水必进入她里面变苦了,她的肚腹就要发胀,大腿就要消瘦,那妇人便要在他民中被人咒诅;
[KJV] Nu 5:27 And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.
[NIV] Nu 5:27 If she has defiled herself and been unfaithful to her husband, then when she is made to drink the water that brings a curse, it will go into her and cause bitter suffering; her abdomen will swell and her thigh waste away, and she will become accursed among her people.
[NASB] Nu 5:27 'When he has made her drink the water, then it shall come about, if she has defiled herself and has been unfaithful to her husband, that the water which brings a curse will go into her and cause bitterness, and her abdomen will swell and her thigh will waste away, and the woman will become a curse among her people.
[CUV] 民 5:28 若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。
[KJV] Nu 5:28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
[NIV] Nu 5:28 If, however, the woman has not defiled herself and is free from impurity, she will be cleared of guilt and will be able to have children.
[NASB] Nu 5:28 'But if the woman has not defiled herself and is clean, she will then be free and conceive children.
[CUV] 民 5:29 “妻子背着丈夫行了污秽的事,
[KJV] Nu 5:29 This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
[NIV] Nu 5:29 "'This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and defiles herself while married to her husband,
[NASB] Nu 5:29 'This is the law of jealousy: when a wife, being under the authority of her husband, goes astray and defiles herself,
[CUV] 民 5:30 或是人生了疑恨的心,疑恨他的妻,就有这疑恨的条例。那时他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上照这条例而行,
[KJV] Nu 5:30 Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.
[NIV] Nu 5:30 or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the LORD and is to apply this entire law to her.
[NASB] Nu 5:30 or when a spirit of jealousy comes over a man and he is jealous of his wife, he shall then make the woman stand before the LORD, and the priest shall apply all this law to her.
[CUV] 民 5:31 男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。”
[KJV] Nu 5:31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
[NIV] Nu 5:31 The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.'"
[NASB] Nu 5:31 'Moreover, the man will be free from guilt, but that woman shall bear her guilt.'"