[CUV] 何 4:1 “以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实、无良善、无人认识 神。
[KJV] Hos 4:1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
[NIV] Hos 4:1 Hear the word of the LORD, you Israelites, because the LORD has a charge to bring against you who live in the land: "There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.
[NASB] Hos 4:1 Listen to the word of the LORD, O sons of Israel, For the LORD has a case against the inhabitants of the land, Because there is no faithfulness or kindness Or knowledge of God in the land.
[CUV] 何 4:2 但起假誓、不践前言、杀害、偷盗、奸淫、行强暴、杀人流血,接连不断。
[KJV] Hos 4:2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
[NIV] Hos 4:2 There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
[NASB] Hos 4:2 There is swearing, deception, murder, stealing and adultery. They employ violence, so that bloodshed follows bloodshed.
[CUV] 何 4:3 因此,这地悲哀,其上的民、田野的兽、空中的鸟必都衰微,海中的鱼也必消灭。”
[KJV] Hos 4:3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
[NIV] Hos 4:3 Because of this the land mourns, and all who live in it waste away; the beasts of the field and the birds of the air and the fish of the sea are dying.
[NASB] Hos 4:3 Therefore the land mourns, And everyone who lives in it languishes Along with the beasts of the field and the birds of the sky, And also the fish of the sea disappear.
[CUV] 何 4:4 “然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。
[KJV] Hos 4:4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
[NIV] Hos 4:4 "But let no man bring a charge, let no man accuse another, for your people are like those who bring charges against a priest.
[NASB] Hos 4:4 Yet let no one find fault, and let none offer reproof; For your people are like those who contend with the priest.
[CUV] 何 4:5 你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒,我必灭绝你的母亲。
[KJV] Hos 4:5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
[NIV] Hos 4:5 You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother--
[NASB] Hos 4:5 So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.
[CUV] 何 4:6 我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。你既忘了你 神的律法,我也必忘记你的儿女。
[KJV] Hos 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
[NIV] Hos 4:6 my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children.
[NASB] Hos 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being My priest. Since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
[CUV] 何 4:7 祭司越发增多,就越发得罪我,我必使他们的荣耀变为羞辱。
[KJV] Hos 4:7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
[NIV] Hos 4:7 The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful.
[NASB] Hos 4:7 The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
[CUV] 何 4:8 他们吃我民的赎罪祭,满心愿意我民犯罪。
[KJV] Hos 4:8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
[NIV] Hos 4:8 They feed on the sins of my people and relish their wickedness.
[NASB] Hos 4:8 They feed on the sin of My people And direct their desire toward their iniquity.
[CUV] 何 4:9 将来民如何,祭司也必如何。我必因他们所行的惩罚他们,照他们所作的报应他们。
[KJV] Hos 4:9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
[NIV] Hos 4:9 And it will be: Like people, like priests. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
[NASB] Hos 4:9 And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.
[CUV] 何 4:10 他们吃,却不得饱;行淫,而不得立后;因为他们离弃耶和华,不遵他的命。”
[KJV] Hos 4:10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
[NIV] Hos 4:10 "They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not increase, because they have deserted the LORD to give themselves
[NASB] Hos 4:10 They will eat, but not have enough; They will play the harlot, but not increase, Because they have stopped giving heed to the LORD.
[CUV] 何 4:11 “奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。
[KJV] Hos 4:11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
[NIV] Hos 4:11 to prostitution, to old wine and new, which take away the understanding
[NASB] Hos 4:11 Harlotry, wine and new wine take away the understanding.
[CUV] 何 4:12 我的民求问木偶,以为木杖能指示他们,因为他们的淫心使他们失迷,他们就行淫离弃 神,不守约束。
[KJV] Hos 4:12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
[NIV] Hos 4:12 of my people. They consult a wooden idol and are answered by a stick of wood. A spirit of prostitution leads them astray; they are unfaithful to their God.
[NASB] Hos 4:12 My people consult their wooden idol, and their diviner's wand informs them; For a spirit of harlotry has led them astray, And they have played the harlot, departing from their God.
[CUV] 何 4:13 在各山顶,各高冈的橡树、杨树、栗树之下献祭烧香,因为树影美好。“所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或作“儿妇”。下同)行淫。
[KJV] Hos 4:13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
[NIV] Hos 4:13 They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar and terebinth, where the shade is pleasant. Therefore your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.
[NASB] Hos 4:13 They offer sacrifices on the tops of the mountains And burn incense on the hills, Under oak, poplar and terebinth, Because their shade is pleasant. Therefore your daughters play the harlot And your brides commit adultery.
[CUV] 何 4:14 你们的女儿淫乱,你们的新妇行淫,我却不惩罚她们,因为你们自己离群与娼妓同居,与妓女一同献祭。这无知的民必致倾倒。
[KJV] Hos 4:14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
[NIV] Hos 4:14 "I will not punish your daughters when they turn to prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because the men themselves consort with harlots and sacrifice with shrine prostitutes-- a people without understanding will come to ruin!
[NASB] Hos 4:14 I will not punish your daughters when they play the harlot Or your brides when they commit adultery, For the men themselves go apart with harlots And offer sacrifices with temple prostitutes; So the people without understanding are ruined.
[CUV] 何 4:15 “以色列啊,你虽然行淫,犹大却不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯亚文,也不要指着永生的耶和华起誓。
[KJV] Hos 4:15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth.
[NIV] Hos 4:15 "Though you commit adultery, O Israel, let not Judah become guilty. "Do not go to Gilgal; do not go up to Beth Aven. And do not swear, 'As surely as the LORD lives!'
[NASB] Hos 4:15 Though you, Israel, play the harlot, Do not let Judah become guilty; Also do not go to Gilgal, Or go up to Beth-aven And take the oath: "As the LORD lives!"
[CUV] 何 4:16 以色列倔强,犹如倔强的母牛;现在耶和华要放他们,如同放羊羔在宽阔之地。
[KJV] Hos 4:16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
[NIV] Hos 4:16 The Israelites are stubborn, like a stubborn heifer. How then can the LORD pasture them like lambs in a meadow?
[NASB] Hos 4:16 Since Israel is stubborn Like a stubborn heifer, Can the LORD now pasture them Like a lamb in a large field?
[CUV] 何 4:17 “以法莲亲近偶像,任凭他吧!
[KJV] Hos 4:17 Ephraim is joined to idols: let him alone.
[NIV] Hos 4:17 Ephraim is joined to idols; leave him alone!
[NASB] Hos 4:17 Ephraim is joined to idols; Let him alone.
[CUV] 何 4:18 他们所喝的已经发酸,他们时常行淫,他们的官长最爱羞耻的事。
[KJV] Hos 4:18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
[NIV] Hos 4:18 Even when their drinks are gone, they continue their prostitution; their rulers dearly love shameful ways.
[NASB] Hos 4:18 Their liquor gone, They play the harlot continually; Their rulers dearly love shame.
[CUV] 何 4:19 风把他们裹在翅膀里;他们因所献的祭必致蒙羞。”
[KJV] Hos 4:19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
[NIV] Hos 4:19 A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
[NASB] Hos 4:19 The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices.