[CUV] 书 16:1 约瑟的子孙拈阄所得之地,是从靠近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为界,从耶利哥上去,通过山地的旷野,到伯特利。
[KJV] Jos 16:1 And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel,
[NIV] Jos 16:1 The allotment for Joseph began at the Jordan of Jericho, east of the waters of Jericho, and went up from there through the desert into the hill country of Bethel.
[NASB] Jos 16:1 Then the lot for the sons of Joseph went from the Jordan at Jericho to the waters of Jericho on the east into the wilderness, going up from Jericho through the hill country to Bethel.
[CUV] 书 16:2 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿。
[KJV] Jos 16:2 And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,
[NIV] Jos 16:2 It went on from Bethel (that is, Luz), crossed over to the territory of the Arkites in Ataroth,
[NASB] Jos 16:2 It went from Bethel to Luz, and continued to the border of the Archites at Ataroth.
[CUV] 书 16:3 又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。
[KJV] Jos 16:3 And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Beth-horon the nether, and to Gezer: and the goings out thereof are at the sea.
[NIV] Jos 16:3 descended westward to the territory of the Japhletites as far as the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the sea.
[NASB] Jos 16:3 It went down westward to the territory of the Japhletites, as far as the territory of lower Beth-horon even to Gezer, and it ended at the sea.
[CUV] 书 16:4 约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。
[KJV] Jos 16:4 So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
[NIV] Jos 16:4 So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.
[NASB] Jos 16:4 The sons of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance.
[CUV] 书 16:5 以法莲子孙的境界,按着宗族所得的,记在下面:他们地业的东界,是亚他绿亚达到上伯和仑;
[KJV] Jos 16:5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Ataroth-addar, unto Beth-horon the upper;
[NIV] Jos 16:5 This was the territory of Ephraim, clan by clan: The boundary of their inheritance went from Ataroth Addar in the east to Upper Beth Horon
[NASB] Jos 16:5 Now this was the territory of the sons of Ephraim according to their families: the border of their inheritance eastward was Ataroth-addar, as far as upper Beth-horon.
[CUV] 书 16:6 往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳示罗,又接连到雅挪哈的东边,
[KJV] Jos 16:6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanath-shiloh, and passed by it on the east to Janohah;
[NIV] Jos 16:6 and continued to the sea. From Micmethath on the north it curved eastward to Taanath Shiloh, passing by it to Janoah on the east.
[NASB] Jos 16:6 Then the border went westward at Michmethath on the north, and the border turned about eastward to Taanath-shiloh and continued beyond it to the east of Janoah.
[CUV] 书 16:7 从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止。
[KJV] Jos 16:7 And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
[NIV] Jos 16:7 Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho and came out at the Jordan.
[NASB] Jos 16:7 It went down from Janoah to Ataroth and to Naarah, then reached Jericho and came out at the Jordan.
[CUV] 书 16:8 从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得的地业。
[KJV] Jos 16:8 The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.
[NIV] Jos 16:8 From Tappuah the border went west to the Kanah Ravine and ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the Ephraimites, clan by clan.
[NASB] Jos 16:8 From Tappuah the border continued westward to the brook of Kanah, and it ended at the sea. This is the inheritance of the tribe of the sons of Ephraim according to their families,
[CUV] 书 16:9 另外在玛拿西人地业中,得了些城邑和属城的村庄,这都是分给以法莲子孙的。
[KJV] Jos 16:9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.
[NIV] Jos 16:9 It also included all the towns and their villages that were set aside for the Ephraimites within the inheritance of the Manassites.
[NASB] Jos 16:9 together with the cities which were set apart for the sons of Ephraim in the midst of the inheritance of the sons of Manasseh, all the cities with their villages.
[CUV] 书 16:10 他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人却住在以法莲人中间,成为作苦工的仆人,直到今日。
[KJV] Jos 16:10 And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.
[NIV] Jos 16:10 They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor.
[NASB] Jos 16:10 But they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites live in the midst of Ephraim to this day, and they became forced laborers.