[CUV] 出 27:1 “你要用皂荚木作坛,这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
[KJV] Ex 27:1 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
[NIV] Ex 27:1 "Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.
[NASB] Ex 27:1 "And you shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.
[CUV] 出 27:2 要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
[KJV] Ex 27:2 And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
[NIV] Ex 27:2 Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
[NASB] Ex 27:2 "You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
[CUV] 出 27:3 要作盆,收去坛上的灰,又作铲子、盘子、肉叉子、火鼎;坛上一切的器具都用铜作。
[KJV] Ex 27:3 And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basins, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
[NIV] Ex 27:3 Make all its utensils of bronze--its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
[NASB] Ex 27:3 "You shall make its pails for removing its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
[CUV] 出 27:4 要为坛作一个铜网,在网的四角上作四个铜环。
[KJV] Ex 27:4 And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.
[NIV] Ex 27:4 Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.
[NASB] Ex 27:4 "You shall make for it a grating of network of bronze, and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.
[CUV] 出 27:5 把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。
[KJV] Ex 27:5 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
[NIV] Ex 27:5 Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.
[NASB] Ex 27:5 "you shall put it beneath, under the ledge of the altar, so that the net will reach halfway up the altar.
[CUV] 出 27:6 又要用皂荚木为坛作杠,用铜包裹。
[KJV] Ex 27:6 And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.
[NIV] Ex 27:6 Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
[NASB] Ex 27:6 "You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
[CUV] 出 27:7 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
[KJV] Ex 27:7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
[NIV] Ex 27:7 The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.
[NASB] Ex 27:7 "Its poles shall be inserted into the rings, so that the poles shall be on the two sides of the altar when it is carried.
[CUV] 出 27:8 要用板作坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式作。
[KJV] Ex 27:8 Hollow with boards shalt thou make it: as it was showed thee in the mount, so shall they make it.
[NIV] Ex 27:8 Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.
[NASB] Ex 27:8 "You shall make it hollow with planks; as it was shown to you in the mountain, so they shall make it.
[CUV] 出 27:9 “你要作帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻作帷子,长一百肘。
[KJV] Ex 27:9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of a hundred cubits long for one side:
[NIV] Ex 27:9 "Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen,
[NASB] Ex 27:9 "You shall make the court of the tabernacle. On the south side there shall be hangings for the court of fine twisted linen one hundred cubits long for one side;
[CUV] 出 27:10 帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都要用银子作。
[KJV] Ex 27:10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.
[NIV] Ex 27:10 with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
[NASB] Ex 27:10 and its pillars shall be twenty, with their twenty sockets of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
[CUV] 出 27:11 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个,柱子上的钩子和杆子都要用银子作。
[KJV] Ex 27:11 And likewise for the north side in length there shall be hangings of a hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
[NIV] Ex 27:11 The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
[NASB] Ex 27:11 "Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and its twenty pillars with their twenty sockets of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
[CUV] 出 27:12 院子的西面当有帷子,宽五十肘。帷子的柱子十根,带卯的座十个。
[KJV] Ex 27:12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
[NIV] Ex 27:12 "The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases.
[NASB] Ex 27:12 "For the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits with their ten pillars and their ten sockets.
[CUV] 出 27:13 院子的东面要宽五十肘。
[KJV] Ex 27:13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
[NIV] Ex 27:13 On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.
[NASB] Ex 27:13 "The width of the court on the east side shall be fifty cubits.
[CUV] 出 27:14 门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个;
[KJV] Ex 27:14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
[NIV] Ex 27:14 Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases,
[NASB] Ex 27:14 "The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits with their three pillars and their three sockets.
[CUV] 出 27:15 门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
[KJV] Ex 27:15 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
[NIV] Ex 27:15 and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.
[NASB] Ex 27:15 "And for the other side shall be hangings of fifteen cubits with their three pillars and their three sockets.
[CUV] 出 27:16 院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。
[KJV] Ex 27:16 And for the gate of the court shall be a hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.
[NIV] Ex 27:16 "For the entrance to the courtyard, provide a curtain twenty cubits long, of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer--with four posts and four bases.
[NASB] Ex 27:16 "For the gate of the court there shall be a screen of twenty cubits, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver, with their four pillars and their four sockets.
[CUV] 出 27:17 院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,带卯的座要用铜作。
[KJV] Ex 27:17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.
[NIV] Ex 27:17 All the posts around the courtyard are to have silver bands and hooks, and bronze bases.
[NASB] Ex 27:17 "All the pillars around the court shall be furnished with silver bands with their hooks of silver and their sockets of bronze.
[CUV] 出 27:18 院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻作,带卯的座要用铜作。
[KJV] Ex 27:18 The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.
[NIV] Ex 27:18 The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases.
[NASB] Ex 27:18 "The length of the court shall be one hundred cubits, and the width fifty throughout, and the height five cubits of fine twisted linen, and their sockets of bronze.
[CUV] 出 27:19 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子都要用铜作。”
[KJV] Ex 27:19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.
[NIV] Ex 27:19 All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.
[NASB] Ex 27:19 "All the utensils of the tabernacle used in all its service, and all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.
[CUV] 出 27:20 “你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
[KJV] Ex 27:20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
[NIV] Ex 27:20 "Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.
[NASB] Ex 27:20 "You shall charge the sons of Israel, that they bring you clear oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
[CUV] 出 27:21 在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯,这要作以色列人世世代代永远的定例。”
[KJV] Ex 27:21 In the tabernacle of the congregation without the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute forever unto their generations on the behalf of the children of Israel.
[NIV] Ex 27:21 In the Tent of Meeting, outside the curtain that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
[NASB] Ex 27:21 "In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before the LORD; it shall be a perpetual statute throughout their generations for the sons of Israel.