[CUV] 箴 27:1 不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。
[KJV] Pr 27:1 Boast not thyself of tomorrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
[NIV] Pr 27:1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
[NASB] Pr 27:1 Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.
[CUV] 箴 27:2 要别人夸奖你,不可用口自夸;等外人称赞你,不可用嘴自称。
[KJV] Pr 27:2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
[NIV] Pr 27:2 Let another praise you, and not your own mouth; someone else, and not your own lips.
[NASB] Pr 27:2 Let another praise you, and not your own mouth; A stranger, and not your own lips.
[CUV] 箴 27:3 石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒,比这两样更重。
[KJV] Pr 27:3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
[NIV] Pr 27:3 Stone is heavy and sand a burden, but provocation by a fool is heavier than both.
[NASB] Pr 27:3 A stone is heavy and the sand weighty, But the provocation of a fool is heavier than both of them.
[CUV] 箴 27:4 忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
[KJV] Pr 27:4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
[NIV] Pr 27:4 Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?
[NASB] Pr 27:4 Wrath is fierce and anger is a flood, But who can stand before jealousy?
[CUV] 箴 27:5 当面的责备,强如背地的爱情。
[KJV] Pr 27:5 Open rebuke is better than secret love.
[NIV] Pr 27:5 Better is open rebuke than hidden love.
[NASB] Pr 27:5 Better is open rebuke Than love that is concealed.
[CUV] 箴 27:6 朋友加的伤痕出于忠诚;仇敌连连亲嘴却是多余。
[KJV] Pr 27:6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
[NIV] Pr 27:6 Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
[NASB] Pr 27:6 Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
[CUV] 箴 27:7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
[KJV] Pr 27:7 The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
[NIV] Pr 27:7 He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
[NASB] Pr 27:7 A sated man loathes honey, But to a famished man any bitter thing is sweet.
[CUV] 箴 27:8 人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。
[KJV] Pr 27:8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
[NIV] Pr 27:8 Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.
[NASB] Pr 27:8 Like a bird that wanders from her nest, So is a man who wanders from his home.
[CUV] 箴 27:9 膏油与香料使人心喜悦,朋友诚实的劝教也是如此甘美。
[KJV] Pr 27:9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
[NIV] Pr 27:9 Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of one's friend springs from his earnest counsel.
[NASB] Pr 27:9 Oil and perfume make the heart glad, So a man's counsel is sweet to his friend.
[CUV] 箴 27:10 你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去,相近的邻舍强如远方的弟兄。
[KJV] Pr 27:10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbor that is near than a brother far off.
[NIV] Pr 27:10 Do not forsake your friend and the friend of your father, and do not go to your brother's house when disaster strikes you-- better a neighbor nearby than a brother far away.
[NASB] Pr 27:10 Do not forsake your own friend or your father's friend, And do not go to your brother's house in the day of your calamity; Better is a neighbor who is near than a brother far away.
[CUV] 箴 27:11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。
[KJV] Pr 27:11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
[NIV] Pr 27:11 Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.
[NASB] Pr 27:11 Be wise, my son, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches me.
[CUV] 箴 27:12 通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
[KJV] Pr 27:12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
[NIV] Pr 27:12 The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.
[NASB] Pr 27:12 A prudent man sees evil and hides himself, The naive proceed and pay the penalty.
[CUV] 箴 27:13 谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。
[KJV] Pr 27:13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
[NIV] Pr 27:13 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.
[NASB] Pr 27:13 Take his garment when he becomes surety for a stranger; And for an adulterous woman hold him in pledge.
[CUV] 箴 27:14 清晨起来,大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。
[KJV] Pr 27:14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
[NIV] Pr 27:14 If a man loudly blesses his neighbor early in the morning, it will be taken as a curse.
[NASB] Pr 27:14 He who blesses his friend with a loud voice early in the morning, It will be reckoned a curse to him.
[CUV] 箴 27:15 大雨之日,连连滴漏,和争吵的妇人一样;
[KJV] Pr 27:15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
[NIV] Pr 27:15 A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day;
[NASB] Pr 27:15 A constant dripping on a day of steady rain And a contentious woman are alike;
[CUV] 箴 27:16 想拦阻她的,便是拦阻风,也是右手抓油。
[KJV] Pr 27:16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which betrayeth itself.
[NIV] Pr 27:16 restraining her is like restraining the wind or grasping oil with the hand.
[NASB] Pr 27:16 He who would restrain her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.
[CUV] 箴 27:17 铁磨铁,磨出刃来,朋友相感(原文作“磨朋友的脸”),也是如此。
[KJV] Pr 27:17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
[NIV] Pr 27:17 As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
[NASB] Pr 27:17 Iron sharpens iron, So one man sharpens another.
[CUV] 箴 27:18 看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
[KJV] Pr 27:18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honored.
[NIV] Pr 27:18 He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
[NASB] Pr 27:18 He who tends the fig tree will eat its fruit, And he who cares for his master will be honored.
[CUV] 箴 27:19 水中照脸,彼此相符;人与人,心也相对。
[KJV] Pr 27:19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
[NIV] Pr 27:19 As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
[NASB] Pr 27:19 As in water face reflects face, So the heart of man reflects man.
[CUV] 箴 27:20 阴间和灭亡永不满足,人的眼目也是如此。
[KJV] Pr 27:20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
[NIV] Pr 27:20 Death and Destruction are never satisfied, and neither are the eyes of man.
[NASB] Pr 27:20 Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied.
[CUV] 箴 27:21 鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。
[KJV] Pr 27:21 As the refining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to to his praise.
[NIV] Pr 27:21 The crucible for silver and the furnace for gold, but man is tested by the praise he receives.
[NASB] Pr 27:21 The crucible is for silver and the furnace for gold, And each is tested by the praise accorded him.
[CUV] 箴 27:22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。
[KJV] Pr 27:22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
[NIV] Pr 27:22 Though you grind a fool in a mortar, grinding him like grain with a pestle, you will not remove his folly from him.
[NASB] Pr 27:22 Though you pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
[CUV] 箴 27:23 你要详细知道你羊群的景况,留心料理你的牛群;
[KJV] Pr 27:23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
[NIV] Pr 27:23 Be sure you know the condition of your flocks, give careful attention to your herds;
[NASB] Pr 27:23 Know well the condition of your flocks, And pay attention to your herds;
[CUV] 箴 27:24 因为资财不能永有,冠冕岂能存到万代?
[KJV] Pr 27:24 For riches are not forever: and doth the crown endure to every generation?
[NIV] Pr 27:24 for riches do not endure forever, and a crown is not secure for all generations.
[NASB] Pr 27:24 For riches are not forever, Nor does a crown endure to all generations.
[CUV] 箴 27:25 干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。
[KJV] Pr 27:25 The hay appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
[NIV] Pr 27:25 When the hay is removed and new growth appears and the grass from the hills is gathered in,
[NASB] Pr 27:25 When the grass disappears, the new growth is seen, And the herbs of the mountains are gathered in,
[CUV] 箴 27:26 羊羔之毛是为你作衣服;山羊是为作田地的价值,
[KJV] Pr 27:26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
[NIV] Pr 27:26 the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
[NASB] Pr 27:26 The lambs will be for your clothing, And the goats will bring the price of a field,
[CUV] 箴 27:27 并有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。
[KJV] Pr 27:27 And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
[NIV] Pr 27:27 You will have plenty of goats' milk to feed you and your family and to nourish your servant girls.
[NASB] Pr 27:27 And there will be goats' milk enough for your food, For the food of your household, And sustenance for your maidens.