[CUV] 代下 12:1 罗波安的国坚立,他强盛的时候,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
[KJV] 2Ch 12:1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
[NIV] 2Ch 12:1 After Rehoboam's position as king was established and he had become strong, he and all Israel with him abandoned the law of the LORD.
[NASB] 2Ch 12:1 When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him forsook the law of the LORD.
[CUV] 代下 12:2 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为王和民得罪了耶和华。
[KJV] 2Ch 12:2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
[NIV] 2Ch 12:2 Because they had been unfaithful to the LORD, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem in the fifth year of King Rehoboam.
[NASB] 2Ch 12:2 And it came about in King Rehoboam's fifth year, because they had been unfaithful to the LORD, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
[CUV] 代下 12:3 示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人、苏基人和古实人,多得不可胜数。
[KJV] 2Ch 12:3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
[NIV] 2Ch 12:3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen and the innumerable troops of Libyans, Sukkites and Cushites that came with him from Egypt,
[NASB] 2Ch 12:3 with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people who came with him from Egypt were without number: the Lubim, the Sukkiim and the Ethiopians.
[CUV] 代下 12:4 他攻取了犹大的坚固城,就来到耶路撒冷。
[KJV] 2Ch 12:4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
[NIV] 2Ch 12:4 he captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
[NASB] 2Ch 12:4 He captured the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
[CUV] 代下 12:5 那时,犹大的首领因为示撒就聚集在耶路撒冷。有先知示玛雅去见罗波安和众首领,对他们说:“耶和华如此说:‘你们离弃了我,所以我使你们落在示撒手里。’”
[KJV] 2Ch 12:5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
[NIV] 2Ch 12:5 Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the leaders of Judah who had assembled in Jerusalem for fear of Shishak, and he said to them, "This is what the LORD says, 'You have abandoned me; therefore, I now abandon you to Shishak.'"
[NASB] 2Ch 12:5 Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and he said to them, "Thus says the LORD, 'You have forsaken Me, so I also have forsaken you to Shishak.'"
[CUV] 代下 12:6 于是,王和以色列的众首领都自卑说:“耶和华是公义的。”
[KJV] 2Ch 12:6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
[NIV] 2Ch 12:6 The leaders of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is just."
[NASB] 2Ch 12:6 So the princes of Israel and the king humbled themselves and said, "The LORD is righteous."
[CUV] 代下 12:7 耶和华见他们自卑,耶和华的话就临到示玛雅说:“他们既自卑,我必不灭绝他们,必使他们略得拯救,我不藉着示撒的手,将我的怒气倒在耶路撒冷。
[KJV] 2Ch 12:7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
[NIV] 2Ch 12:7 When the LORD saw that they humbled themselves, this word of the LORD came to Shemaiah: "Since they have humbled themselves, I will not destroy them but will soon give them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
[NASB] 2Ch 12:7 When the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves so I will not destroy them, but I will grant them some measure of deliverance, and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.
[CUV] 代下 12:8 然而他们必作示撒的仆人,好叫他们知道,服侍我与服侍外邦人有何分别。”
[KJV] 2Ch 12:8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
[NIV] 2Ch 12:8 They will, however, become subject to him, so that they may learn the difference between serving me and serving the kings of other lands."
[NASB] 2Ch 12:8 "But they will become his slaves so that they may learn the difference between My service and the service of the kingdoms of the countries."
[CUV] 代下 12:9 于是,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走;又夺去所罗门制造的金盾牌。
[KJV] 2Ch 12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
[NIV] 2Ch 12:9 When Shishak king of Egypt attacked Jerusalem, he carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including the gold shields Solomon had made.
[NASB] 2Ch 12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's palace. He took everything; he even took the golden shields which Solomon had made.
[CUV] 代下 12:10 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。
[KJV] 2Ch 12:10 Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
[NIV] 2Ch 12:10 So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
[NASB] 2Ch 12:10 Then King Rehoboam made shields of bronze in their place and committed them to the care of the commanders of the guard who guarded the door of the king's house.
[CUV] 代下 12:11 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房。
[KJV] 2Ch 12:11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
[NIV] 2Ch 12:11 Whenever the king went to the Lord's temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
[NASB] 2Ch 12:11 As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.
[CUV] 代下 12:12 王自卑的时候,耶和华的怒气就转消了,不将他灭尽,并且在犹大中间也有善益的事。
[KJV] 2Ch 12:12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
[NIV] 2Ch 12:12 Because Rehoboam humbled himself, the Lord's anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.
[NASB] 2Ch 12:12 And when he humbled himself, the anger of the LORD turned away from him, so as not to destroy him completely; and also conditions were good in Judah.
[CUV] 代下 12:13 罗波安王自强,在耶路撒冷作王,他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲名叫拿玛,是亚扪人。
[KJV] 2Ch 12:13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
[NIV] 2Ch 12:13 King Rehoboam established himself firmly in Jerusalem and continued as king. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.
[NASB] 2Ch 12:13 So King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen from all the tribes of Israel, to put His name there. And his mother's name was Naamah the Ammonitess.
[CUV] 代下 12:14 罗波安行恶,因他不立定心意寻求耶和华。
[KJV] 2Ch 12:14 And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
[NIV] 2Ch 12:14 He did evil because he had not set his heart on seeking the LORD.
[NASB] 2Ch 12:14 He did evil because he did not set his heart to seek the LORD.
[CUV] 代下 12:15 罗波安所行的事,自始至终,不都写在先知示玛雅和先见易多的史记上吗?罗波安与耶罗波安时常争战。
[KJV] 2Ch 12:15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
[NIV] 2Ch 12:15 As for the events of Rehoboam's reign, from beginning to end, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer that deal with genealogies? There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.
[NASB] 2Ch 12:15 Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the records of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer, according to genealogical enrollment? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
[CUV] 代下 12:16 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚比雅接续他作王。
[KJV] 2Ch 12:16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
[NIV] 2Ch 12:16 Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
[NASB] 2Ch 12:16 And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David; and his son Abijah became king in his place.