[CUV] 撒下 8:1 此后大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄(原文作“母城的嚼环”)。
[KJV] 2Sa 8:1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
[NIV] 2Sa 8:1 In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
[NASB] 2Sa 8:1 Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
[CUV] 撒下 8:2 又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。
[KJV] 2Sa 8:2 And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.
[NIV] 2Sa 8:2 David also defeated the Moabites. He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought tribute.
[NASB] 2Sa 8:2 He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
[CUV] 撒下 8:3 琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,
[KJV] 2Sa 8:3 David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
[NIV] 2Sa 8:3 Moreover, David fought Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control along the Euphrates River.
[NASB] 2Sa 8:3 Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his rule at the River.
[CUV] 撒下 8:4 擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万;将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
[KJV] 2Sa 8:4 And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
[NIV] 2Sa 8:4 David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.
[NASB] 2Sa 8:4 David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
[CUV] 撒下 8:5 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
[KJV] 2Sa 8:5 And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.
[NIV] 2Sa 8:5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
[NASB] 2Sa 8:5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed 22,000 Arameans.
[CUV] 撒下 8:6 于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
[KJV] 2Sa 8:6 Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
[NIV] 2Sa 8:6 He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory wherever he went.
[NASB] 2Sa 8:6 Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
[CUV] 撒下 8:7 他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。
[KJV] 2Sa 8:7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
[NIV] 2Sa 8:7 David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
[NASB] 2Sa 8:7 David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
[CUV] 撒下 8:8 大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。
[KJV] 2Sa 8:8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.
[NIV] 2Sa 8:8 From Tebah and Berothai, towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
[NASB] 2Sa 8:8 From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
[CUV] 撒下 8:9 哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军,
[KJV] 2Sa 8:9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
[NIV] 2Sa 8:9 When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,
[NASB] 2Sa 8:9 Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
[CUV] 撒下 8:10 就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢。原来陀以与哈大底谢常常争战。约兰带了金银铜的器皿来,
[KJV] 2Sa 8:10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
[NIV] 2Sa 8:10 he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver and gold and bronze.
[NASB] 2Sa 8:10 Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
[CUV] 撒下 8:11 大卫王将这些器皿,和他治服各国所得来的金银都分别为圣,献给耶和华。
[KJV] 2Sa 8:11 Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
[NIV] 2Sa 8:11 King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:
[NASB] 2Sa 8:11 King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:
[CUV] 撒下 8:12 就是从亚兰、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。
[KJV] 2Sa 8:12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
[NIV] 2Sa 8:12 Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek. He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
[NASB] 2Sa 8:12 from Aram and Moab and the sons of Ammon and the Philistines and Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
[CUV] 撒下 8:13 大卫在盐谷击杀了亚兰(或作“以东”。见诗篇六十篇诗题)一万八千人回来,就得了大名。
[KJV] 2Sa 8:13 And David got him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.
[NIV] 2Sa 8:13 And David became famous after he returned from striking down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
[NASB] 2Sa 8:13 So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.
[CUV] 撒下 8:14 又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
[KJV] 2Sa 8:14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.
[NIV] 2Sa 8:14 He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went.
[NASB] 2Sa 8:14 He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
[CUV] 撒下 8:15 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
[KJV] 2Sa 8:15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.
[NIV] 2Sa 8:15 David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
[NASB] 2Sa 8:15 So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.
[CUV] 撒下 8:16 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
[KJV] 2Sa 8:16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
[NIV] 2Sa 8:16 Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
[NASB] 2Sa 8:16 Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
[CUV] 撒下 8:17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;西莱雅作书记;
[KJV] 2Sa 8:17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;
[NIV] 2Sa 8:17 Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was secretary;
[NASB] 2Sa 8:17 Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary.
[CUV] 撒下 8:18 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。
[KJV] 2Sa 8:18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
[NIV] 2Sa 8:18 Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were royal advisers.
[NASB] 2Sa 8:18 Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.