[CUV] 出 20:1 神吩咐这一切的话,说:
[KJV] Ex 20:1 And God spoke all these words, saying,
[NIV] Ex 20:1 And God spoke all these words:
[NASB] Ex 20:1 Then God spoke all these words, saying,
[CUV] 出 20:2 “我是耶和华你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
[KJV] Ex 20:2 I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
[NIV] Ex 20:2 "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
[NASB] Ex 20:2 "I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
[CUV] 出 20:3 “除了我以外,你不可有别的神。
[KJV] Ex 20:3 Thou shalt have no other gods before me.
[NIV] Ex 20:3 "You shall have no other gods before me.
[NASB] Ex 20:3 "You shall have no other gods before Me.
[CUV] 出 20:4 “不可为自己雕刻偶像;也不可作什么形像仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。
[KJV] Ex 20:4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
[NIV] Ex 20:4 "You shall not make for yourself an idol in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
[NASB] Ex 20:4 "You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
[CUV] 出 20:5 不可跪拜那些像;也不可侍奉它,因为我耶和华你的 神,是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;
[KJV] Ex 20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
[NIV] Ex 20:5 You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me,
[NASB] Ex 20:5 "You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
[CUV] 出 20:6 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
[KJV] Ex 20:6 And showing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
[NIV] Ex 20:6 but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
[NASB] Ex 20:6 but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
[CUV] 出 20:7 “不可妄称耶和华你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
[KJV] Ex 20:7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
[NIV] Ex 20:7 "You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.
[NASB] Ex 20:7 "You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.
[CUV] 出 20:8 “当记念安息日,守为圣日。
[KJV] Ex 20:8 Remember the sabbath day, to keep it holy.
[NIV] Ex 20:8 "Remember the Sabbath day by keeping it holy.
[NASB] Ex 20:8 "Remember the sabbath day, to keep it holy.
[CUV] 出 20:9 六日要劳碌作你一切的工,
[KJV] Ex 20:9 Six days shalt thou labor, and do all thy work:
[NIV] Ex 20:9 Six days you shall labor and do all your work,
[NASB] Ex 20:9 "Six days you shall labor and do all your work,
[CUV] 出 20:10 但第七日是向耶和华你 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,
[KJV] Ex 20:10 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
[NIV] Ex 20:10 but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your animals, nor the alien within your gates.
[NASB] Ex 20:10 but the seventh day is a sabbath of the LORD your God; in it you shall not do any work, you or your son or your daughter, your male or your female servant or your cattle or your sojourner who stays with you.
[CUV] 出 20:11 因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
[KJV] Ex 20:11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
[NIV] Ex 20:11 For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.
[NASB] Ex 20:11 "For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore the LORD blessed the sabbath day and made it holy.
[CUV] 出 20:12 “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你 神所赐你的地上得以长久。
[KJV] Ex 20:12 Honor thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
[NIV] Ex 20:12 "Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you.
[NASB] Ex 20:12 "Honor your father and your mother, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.
[CUV] 出 20:13 “不可杀人。
[KJV] Ex 20:13 Thou shalt not kill.
[NIV] Ex 20:13 "You shall not murder.
[NASB] Ex 20:13 "You shall not murder.
[CUV] 出 20:14 “不可奸淫。
[KJV] Ex 20:14 Thou shalt not commit adultery.
[NIV] Ex 20:14 "You shall not commit adultery.
[NASB] Ex 20:14 "You shall not commit adultery.
[CUV] 出 20:15 “不可偷盗。
[KJV] Ex 20:15 Thou shalt not steal.
[NIV] Ex 20:15 "You shall not steal.
[NASB] Ex 20:15 "You shall not steal.
[CUV] 出 20:16 “不可作假见证陷害人。
[KJV] Ex 20:16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
[NIV] Ex 20:16 "You shall not give false testimony against your neighbor.
[NASB] Ex 20:16 "You shall not bear false witness against your neighbor.
[CUV] 出 20:17 “不可贪恋人的房屋;也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛驴,并他一切所有的。”
[KJV] Ex 20:17 Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbor's.
[NIV] Ex 20:17 "You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, or his manservant or maidservant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor."
[NASB] Ex 20:17 "You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife or his male servant or his female servant or his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor."
[CUV] 出 20:18 众百姓见雷轰、闪电、角声、山上冒烟,就都发颤,远远地站立,
[KJV] Ex 20:18 And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
[NIV] Ex 20:18 When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance
[NASB] Ex 20:18 All the people perceived the thunder and the lightning flashes and the sound of the trumpet and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood at a distance.
[CUV] 出 20:19 对摩西说:“求你和我们说话,我们必听,不要 神和我们说话,恐怕我们死亡。”
[KJV] Ex 20:19 And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
[NIV] Ex 20:19 and said to Moses, "Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die."
[NASB] Ex 20:19 Then they said to Moses, "Speak to us yourself and we will listen; but let not God speak to us, or we will die."
[CUV] 出 20:20 摩西对百姓说:“不要惧怕,因为 神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不至犯罪。”
[KJV] Ex 20:20 And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.
[NIV] Ex 20:20 Moses said to the people, "Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning."
[NASB] Ex 20:20 Moses said to the people, "Do not be afraid; for God has come in order to test you, and in order that the fear of Him may remain with you, so that you may not sin."
[CUV] 出 20:21 于是百姓远远地站立,摩西就挨近 神所在的幽暗之中。
[KJV] Ex 20:21 And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
[NIV] Ex 20:21 The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
[NASB] Ex 20:21 So the people stood at a distance, while Moses approached the thick cloud where God was.
[CUV] 出 20:22 耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们自己看见我从天上和你们说话了。
[KJV] Ex 20:22 And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
[NIV] Ex 20:22 Then the LORD said to Moses, "Tell the Israelites this: 'You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
[NASB] Ex 20:22 Then the LORD said to Moses, "Thus you shall say to the sons of Israel, 'You yourselves have seen that I have spoken to you from heaven.
[CUV] 出 20:23 你们不可作什么神像与我相配,不可为自己作金银的神像。’
[KJV] Ex 20:23 Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
[NIV] Ex 20:23 Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
[NASB] Ex 20:23 'You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.
[CUV] 出 20:24 你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭,凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
[KJV] Ex 20:24 An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.
[NIV] Ex 20:24 "'Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
[NASB] Ex 20:24 'You shall make an altar of earth for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen; in every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.
[CUV] 出 20:25 你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。
[KJV] Ex 20:25 And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.
[NIV] Ex 20:25 If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it.
[NASB] Ex 20:25 'If you make an altar of stone for Me, you shall not build it of cut stones, for if you wield your tool on it, you will profane it.
[CUV] 出 20:26 你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。”
[KJV] Ex 20:26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
[NIV] Ex 20:26 And do not go up to my altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.'
[NASB] Ex 20:26 'And you shall not go up by steps to My altar, so that your nakedness will not be exposed on it.'