[CUV] 诗 102:1 (困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。)耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前。
[KJV] Ps 102:1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
[NIV] Ps 102:1 A prayer of an afflicted man. When he is faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come to you.
[NASB] Ps 102:1 Hear my prayer, O LORD! And let my cry for help come to You.
[CUV] 诗 102:2 我在急难的日子,求你向我侧耳,不要向我掩面;我呼求的日子,求你快快应允我!
[KJV] Ps 102:2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
[NIV] Ps 102:2 Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
[NASB] Ps 102:2 Do not hide Your face from me in the day of my distress; Incline Your ear to me; In the day when I call answer me quickly.
[CUV] 诗 102:3 因为我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧着。
[KJV] Ps 102:3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
[NIV] Ps 102:3 For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
[NASB] Ps 102:3 For my days have been consumed in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
[CUV] 诗 102:4 我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
[KJV] Ps 102:4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
[NIV] Ps 102:4 My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.
[NASB] Ps 102:4 My heart has been smitten like grass and has withered away, Indeed, I forget to eat my bread.
[CUV] 诗 102:5 因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
[KJV] Ps 102:5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
[NIV] Ps 102:5 Because of my loud groaning I am reduced to skin and bones.
[NASB] Ps 102:5 Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
[CUV] 诗 102:6 我如同旷野的鹈鹕,我好像荒场的鸮鸟。
[KJV] Ps 102:6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
[NIV] Ps 102:6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
[NASB] Ps 102:6 I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places.
[CUV] 诗 102:7 我警醒不睡,我像房顶上孤单的麻雀。
[KJV] Ps 102:7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
[NIV] Ps 102:7 I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
[NASB] Ps 102:7 I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop.
[CUV] 诗 102:8 我的仇敌终日辱骂我,向我猖狂的人指着我赌咒。
[KJV] Ps 102:8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
[NIV] Ps 102:8 All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
[NASB] Ps 102:8 My enemies have reproached me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
[CUV] 诗 102:9 我吃过炉灰,如同吃饭,我所喝的与眼泪搀杂。
[KJV] Ps 102:9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
[NIV] Ps 102:9 For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears
[NASB] Ps 102:9 For I have eaten ashes like bread And mingled my drink with weeping
[CUV] 诗 102:10 这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。
[KJV] Ps 102:10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
[NIV] Ps 102:10 because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside.
[NASB] Ps 102:10 Because of Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up and cast me away.
[CUV] 诗 102:11 我的年日如日影偏斜,我也如草枯干。
[KJV] Ps 102:11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
[NIV] Ps 102:11 My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
[NASB] Ps 102:11 My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.
[CUV] 诗 102:12 惟你耶和华必存到永远,你可记念的名也存到万代。
[KJV] Ps 102:12 But thou, O LORD, shalt endure forever; and thy remembrance unto all generations.
[NIV] Ps 102:12 But you, O LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
[NASB] Ps 102:12 But You, O LORD, abide forever, And Your name to all generations.
[CUV] 诗 102:13 你必起来怜恤锡安,因现在是可怜他的时候,日期已经到了。
[KJV] Ps 102:13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favor her, yea, the set time, is come.
[NIV] Ps 102:13 You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
[NASB] Ps 102:13 You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come.
[CUV] 诗 102:14 你的仆人原来喜悦他的石头,可怜他的尘土。
[KJV] Ps 102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
[NIV] Ps 102:14 For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
[NASB] Ps 102:14 Surely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust.
[CUV] 诗 102:15 列国要敬畏耶和华的名,世上诸王都敬畏你的荣耀。
[KJV] Ps 102:15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
[NIV] Ps 102:15 The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.
[NASB] Ps 102:15 So the nations will fear the name of the LORD And all the kings of the earth Your glory.
[CUV] 诗 102:16 因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
[KJV] Ps 102:16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
[NIV] Ps 102:16 For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory.
[NASB] Ps 102:16 For the LORD has built up Zion; He has appeared in His glory.
[CUV] 诗 102:17 他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
[KJV] Ps 102:17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
[NIV] Ps 102:17 He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
[NASB] Ps 102:17 He has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer.
[CUV] 诗 102:18 这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华,
[KJV] Ps 102:18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
[NIV] Ps 102:18 Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:
[NASB] Ps 102:18 This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the LORD.
[CUV] 诗 102:19 因为他从至高的圣所垂看。耶和华从天向地观察,
[KJV] Ps 102:19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
[NIV] Ps 102:19 "The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
[NASB] Ps 102:19 For He looked down from His holy height; From heaven the LORD gazed upon the earth,
[CUV] 诗 102:20 要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人;
[KJV] Ps 102:20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
[NIV] Ps 102:20 to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death."
[NASB] Ps 102:20 To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death,
[CUV] 诗 102:21 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话,
[KJV] Ps 102:21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
[NIV] Ps 102:21 So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
[NASB] Ps 102:21 That men may tell of the name of the LORD in Zion And His praise in Jerusalem,
[CUV] 诗 102:22 就是在万民和列国聚会侍奉耶和华的时候。
[KJV] Ps 102:22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
[NIV] Ps 102:22 when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.
[NASB] Ps 102:22 When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the LORD.
[CUV] 诗 102:23 他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
[KJV] Ps 102:23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
[NIV] Ps 102:23 In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
[NASB] Ps 102:23 He has weakened my strength in the way; He has shortened my days.
[CUV] 诗 102:24 我说:“我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷。”
[KJV] Ps 102:24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
[NIV] Ps 102:24 So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
[NASB] Ps 102:24 I say, "O my God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations.
[CUV] 诗 102:25 你起初立了地的根基,天也是你手所造的。
[KJV] Ps 102:25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
[NIV] Ps 102:25 In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
[NASB] Ps 102:25 "Of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
[CUV] 诗 102:26 天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了,你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
[KJV] Ps 102:26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
[NIV] Ps 102:26 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
[NASB] Ps 102:26 "Even they will perish, but You endure; And all of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will be changed.
[CUV] 诗 102:27 惟有你永不改变,你的年数没有穷尽。
[KJV] Ps 102:27 But thou art the same, and thy years shall have no end.
[NIV] Ps 102:27 But you remain the same, and your years will never end.
[NASB] Ps 102:27 "But You are the same, And Your years will not come to an end.
[CUV] 诗 102:28 你仆人的子孙要长存,他们的后裔要坚立在你面前。
[KJV] Ps 102:28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
[NIV] Ps 102:28 The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you."
[NASB] Ps 102:28 "The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You."