[CUV] 出 39:1 比撒列用蓝色、紫色、朱红色线作精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦作圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV] Ex 39:1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
[NIV] Ex 39:1 From the blue, purple and scarlet yarn they made woven garments for ministering in the sanctuary. They also made sacred garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
[NASB] Ex 39:1 Moreover, from the blue and purple and scarlet material, they made finely woven garments for ministering in the holy place as well as the holy garments which were for Aaron, just as the LORD had commanded Moses.
[CUV] 出 39:2 他用金线和蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻作以弗得。
[KJV] Ex 39:2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
[NIV] Ex 39:2 They made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
[NASB] Ex 39:2 He made the ephod of gold, and of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen.
[CUV] 出 39:3 把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
[KJV] Ex 39:3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
[NIV] Ex 39:3 They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen--the work of a skilled craftsman.
[NASB] Ex 39:3 Then they hammered out gold sheets and cut them into threads to be woven in with the blue and the purple and the scarlet material, and the fine linen, the work of a skillful workman.
[CUV] 出 39:4 又为以弗得作两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
[KJV] Ex 39:4 They made shoulder pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
[NIV] Ex 39:4 They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
[NASB] Ex 39:4 They made attaching shoulder pieces for the ephod; it was attached at its two upper ends.
[CUV] 出 39:5 其上巧工织的带子和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻作的,是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV] Ex 39:5 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
[NIV] Ex 39:5 Its skillfully woven waistband was like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the LORD commanded Moses.
[NASB] Ex 39:5 The skillfully woven band which was on it was like its workmanship, of the same material: of gold and of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen, just as the LORD had commanded Moses.
[CUV] 出 39:6 又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻。
[KJV] Ex 39:6 And they wrought onyx stones enclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
[NIV] Ex 39:6 They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
[NASB] Ex 39:6 They made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
[CUV] 出 39:7 将这两块宝石,安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作记念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV] Ex 39:7 And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
[NIV] Ex 39:7 Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.
[NASB] Ex 39:7 And he placed them on the shoulder pieces of the ephod, as memorial stones for the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses.
[CUV] 出 39:8 他用巧匠的手工作胸牌,和以弗得一样的作法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻作的。
[KJV] Ex 39:8 And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
[NIV] Ex 39:8 They fashioned the breastpiece--the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
[NASB] Ex 39:8 He made the breastpiece, the work of a skillful workman, like the workmanship of the ephod: of gold and of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen.
[CUV] 出 39:9 胸牌是四方的,叠为两层,这两层长一虎口,宽一虎口。
[KJV] Ex 39:9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
[NIV] Ex 39:9 It was square--a span long and a span wide--and folded double.
[NASB] Ex 39:9 It was square; they made the breastpiece folded double, a span long and a span wide when folded double.
[CUV] 出 39:10 上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
[KJV] Ex 39:10 And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
[NIV] Ex 39:10 Then they mounted four rows of precious stones on it. In the first row there was a ruby, a topaz and a beryl;
[NASB] Ex 39:10 And they mounted four rows of stones on it. The first row was a row of ruby, topaz, and emerald;
[CUV] 出 39:11 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
[KJV] Ex 39:11 And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
[NIV] Ex 39:11 in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
[NASB] Ex 39:11 and the second row, a turquoise, a sapphire and a diamond;
[CUV] 出 39:12 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
[KJV] Ex 39:12 And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
[NIV] Ex 39:12 in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
[NASB] Ex 39:12 and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
[CUV] 出 39:13 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
[KJV] Ex 39:13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were enclosed in ouches of gold in their enclosings.
[NIV] Ex 39:13 in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. They were mounted in gold filigree settings.
[NASB] Ex 39:13 and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were set in gold filigree settings when they were mounted.
[CUV] 出 39:14 这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
[KJV] Ex 39:14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
[NIV] Ex 39:14 There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
[NASB] Ex 39:14 The stones were corresponding to the names of the sons of Israel; they were twelve, corresponding to their names, engraved with the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
[CUV] 出 39:15 在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。
[KJV] Ex 39:15 And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.
[NIV] Ex 39:15 For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
[NASB] Ex 39:15 They made on the breastpiece chains like cords, of twisted cordage work in pure gold.
[CUV] 出 39:16 又作两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。
[KJV] Ex 39:16 And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
[NIV] Ex 39:16 They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece.
[NASB] Ex 39:16 They made two gold filigree settings and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastpiece.
[CUV] 出 39:17 把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子。
[KJV] Ex 39:17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
[NIV] Ex 39:17 They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
[NASB] Ex 39:17 Then they put the two gold cords in the two rings at the ends of the breastpiece.
[CUV] 出 39:18 又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
[KJV] Ex 39:18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder pieces of the ephod, before it.
[NIV] Ex 39:18 and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
[NASB] Ex 39:18 they put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
[CUV] 出 39:19 作两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。
[KJV] Ex 39:19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
[NIV] Ex 39:19 They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
[NASB] Ex 39:19 They made two gold rings and placed them on the two ends of the breastpiece, on its inner edge which was next to the ephod.
[CUV] 出 39:20 又作两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
[KJV] Ex 39:20 And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
[NIV] Ex 39:20 Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
[NASB] Ex 39:20 Furthermore, they made two gold rings and placed them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it, close to the place where it joined, above the woven band of the ephod.
[CUV] 出 39:21 用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV] Ex 39:21 And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
[NIV] Ex 39:21 They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod--as the LORD commanded Moses.
[NASB] Ex 39:21 They bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it would be on the woven band of the ephod, and that the breastpiece would not come loose from the ephod, just as the LORD had commanded Moses.
[CUV] 出 39:22 他用织工作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
[KJV] Ex 39:22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
[NIV] Ex 39:22 They made the robe of the ephod entirely of blue cloth--the work of a weaver--
[NASB] Ex 39:22 Then he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
[CUV] 出 39:23 袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
[KJV] Ex 39:23 And there was a hole in the midst of the robe, as the hole of a habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
[NIV] Ex 39:23 with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
[NASB] Ex 39:23 and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn.
[CUV] 出 39:24 在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻作石榴。
[KJV] Ex 39:24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
[NIV] Ex 39:24 They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe.
[NASB] Ex 39:24 They made pomegranates of blue and purple and scarlet material and twisted linen on the hem of the robe.
[CUV] 出 39:25 又用精金作铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间。
[KJV] Ex 39:25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
[NIV] Ex 39:25 And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates.
[NASB] Ex 39:25 They also made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates all around on the hem of the robe,
[CUV] 出 39:26 一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上,用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV] Ex 39:26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
[NIV] Ex 39:26 The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the LORD commanded Moses.
[NASB] Ex 39:26 alternating a bell and a pomegranate all around on the hem of the robe for the service, just as the LORD had commanded Moses.
[CUV] 出 39:27 他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子作内袍。
[KJV] Ex 39:27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
[NIV] Ex 39:27 For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen--the work of a weaver--
[NASB] Ex 39:27 They made the tunics of finely woven linen for Aaron and his sons,
[CUV] 出 39:28 并用细麻布作冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布作裤子。
[KJV] Ex 39:28 And a miter of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
[NIV] Ex 39:28 and the turban of fine linen, the linen headbands and the undergarments of finely twisted linen.
[NASB] Ex 39:28 and the turban of fine linen, and the decorated caps of fine linen, and the linen breeches of fine twisted linen,
[CUV] 出 39:29 又用蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻,以绣花的手工作腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV] Ex 39:29 And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
[NIV] Ex 39:29 The sash was of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn--the work of an embroiderer--as the LORD commanded Moses.
[NASB] Ex 39:29 and the sash of fine twisted linen, and blue and purple and scarlet material, the work of the weaver, just as the LORD had commanded Moses.
[CUV] 出 39:30 他用精金作圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着归耶和华为圣。
[KJV] Ex 39:30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
[NIV] Ex 39:30 They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
[NASB] Ex 39:30 They made the plate of the holy crown of pure gold, and inscribed it like the engravings of a signet, "Holy to the LORD."
[CUV] 出 39:31 又用一条蓝细带子,将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV] Ex 39:31 And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the miter; as the LORD commanded Moses.
[NIV] Ex 39:31 Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the LORD commanded Moses.
[NASB] Ex 39:31 They fastened a blue cord to it, to fasten it on the turban above, just as the LORD had commanded Moses.
[CUV] 出 39:32 帐幕,就是会幕,一切的工就这样作完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样作了。
[KJV] Ex 39:32 Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
[NIV] Ex 39:32 So all the work on the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
[NASB] Ex 39:32 Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was completed; and the sons of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses; so they did.
[CUV] 出 39:33 他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
[KJV] Ex 39:33 And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his tacks, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
[NIV] Ex 39:33 Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;
[NASB] Ex 39:33 They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, and its pillars and its sockets;
[CUV] 出 39:34 染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
[KJV] Ex 39:34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of the covering,
[NIV] Ex 39:34 the covering of ram skins dyed red, the covering of hides of sea cows and the shielding curtain;
[NASB] Ex 39:34 and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of porpoise skins, and the screening veil;
[CUV] 出 39:35 法柜和柜的杠并施恩座;
[KJV] Ex 39:35 The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
[NIV] Ex 39:35 the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
[NASB] Ex 39:35 the ark of the testimony and its poles and the mercy seat;
[CUV] 出 39:36 桌子和桌子的一切器具并陈设饼;
[KJV] Ex 39:36 The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
[NIV] Ex 39:36 the table with all its articles and the bread of the Presence;
[NASB] Ex 39:36 the table, all its utensils, and the bread of the Presence;
[CUV] 出 39:37 精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油;
[KJV] Ex 39:37 The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
[NIV] Ex 39:37 the pure gold lampstand with its row of lamps and all its accessories, and the oil for the light;
[NASB] Ex 39:37 the pure gold lampstand, with its arrangement of lamps and all its utensils, and the oil for the light;
[CUV] 出 39:38 金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
[KJV] Ex 39:38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
[NIV] Ex 39:38 the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
[NASB] Ex 39:38 and the gold altar, and the anointing oil and the fragrant incense, and the veil for the doorway of the tent;
[CUV] 出 39:39 铜坛和坛上的铜网、坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座;
[KJV] Ex 39:39 The brazen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
[NIV] Ex 39:39 the bronze altar with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin with its stand;
[NASB] Ex 39:39 the bronze altar and its bronze grating, its poles and all its utensils, the laver and its stand;
[CUV] 出 39:40 院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘;绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具;
[KJV] Ex 39:40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
[NIV] Ex 39:40 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard; the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the Tent of Meeting;
[NASB] Ex 39:40 the hangings for the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court, its cords and its pegs and all the equipment for the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
[CUV] 出 39:41 精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
[KJV] Ex 39:41 The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.
[NIV] Ex 39:41 and the woven garments worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
[NASB] Ex 39:41 the woven garments for ministering in the holy place and the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.
[CUV] 出 39:42 这一切工作,都是以色列人照耶和华所吩咐摩西作的。
[KJV] Ex 39:42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
[NIV] Ex 39:42 The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
[NASB] Ex 39:42 So the sons of Israel did all the work according to all that the LORD had commanded Moses.
[CUV] 出 39:43 耶和华怎样吩咐的,他们就怎样作了。摩西看见一切的工都作成了,就给他们祝福。
[KJV] Ex 39:43 And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
[NIV] Ex 39:43 Moses inspected the work and saw that they had done it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.
[NASB] Ex 39:43 And Moses examined all the work and behold, they had done it; just as the LORD had commanded, this they had done. So Moses blessed them.