[CUV] 代下 3:1 所罗门就在耶路撒冷、耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上、大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。
[KJV] 2Ch 3:1 Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the LORD appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
[NIV] 2Ch 3:1 Then Solomon began to build the temple of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the place provided by David.
[NASB] 2Ch 3:1 Then Solomon began to build the house of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
[CUV] 代下 3:2 所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
[KJV] 2Ch 3:2 And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
[NIV] 2Ch 3:2 He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
[NASB] 2Ch 3:2 He began to build on the second day in the second month of the fourth year of his reign.
[CUV] 代下 3:3 所罗门建筑 神殿的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
[KJV] 2Ch 3:3 Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
[NIV] 2Ch 3:3 The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide (using the cubit of the old standard).
[NASB] 2Ch 3:3 Now these are the foundations which Solomon laid for building the house of God. The length in cubits, according to the old standard was sixty cubits, and the width twenty cubits.
[CUV] 代下 3:4 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘,里面贴上精金。
[KJV] 2Ch 3:4 And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was a hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
[NIV] 2Ch 3:4 The portico at the front of the temple was twenty cubits long across the width of the building and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold.
[NASB] 2Ch 3:4 The porch which was in front of the house was as long as the width of the house, twenty cubits, and the height 120; and inside he overlaid it with pure gold.
[CUV] 代下 3:5 大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子;
[KJV] 2Ch 3:5 And the greater house he ceiled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
[NIV] 2Ch 3:5 He paneled the main hall with pine and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.
[NASB] 2Ch 3:5 He overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.
[CUV] 代下 3:6 又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子都是巴瓦音的金子。
[KJV] 2Ch 3:6 And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
[NIV] 2Ch 3:6 He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
[NASB] 2Ch 3:6 Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
[CUV] 代下 3:7 又用金子贴殿和殿的栋梁、门槛、墙壁、门扇,墙上雕刻基路伯。
[KJV] 2Ch 3:7 He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
[NIV] 2Ch 3:7 He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
[NASB] 2Ch 3:7 He also overlaid the house with gold--the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
[CUV] 代下 3:8 又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样;宽也是二十肘,贴上精金,共用金子六百他连得。
[KJV] 2Ch 3:8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
[NIV] 2Ch 3:8 He built the Most Holy Place, its length corresponding to the width of the temple--twenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.
[NASB] 2Ch 3:8 Now he made the room of the holy of holies: its length across the width of the house was twenty cubits, and its width was twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to 600 talents.
[CUV] 代下 3:9 金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
[KJV] 2Ch 3:9 And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
[NIV] 2Ch 3:9 The gold nails weighed fifty shekels. He also overlaid the upper parts with gold.
[NASB] 2Ch 3:9 The weight of the nails was fifty shekels of gold. He also overlaid the upper rooms with gold.
[CUV] 代下 3:10 在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹,
[KJV] 2Ch 3:10 And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
[NIV] 2Ch 3:10 In the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
[NASB] 2Ch 3:10 Then he made two sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.
[CUV] 代下 3:11 两个基路伯的翅膀共长二十肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙;那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
[KJV] 2Ch 3:11 And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
[NIV] 2Ch 3:11 The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubits long and touched the temple wall, while its other wing, also five cubits long, touched the wing of the other cherub.
[NASB] 2Ch 3:11 The wingspan of the cherubim was twenty cubits; the wing of one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub.
[CUV] 代下 3:12 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙;那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
[KJV] 2Ch 3:12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
[NIV] 2Ch 3:12 Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub.
[NASB] 2Ch 3:12 The wing of the other cherub, of five cubits, touched the wall of the house; and its other wing of five cubits was attached to the wing of the first cherub.
[CUV] 代下 3:13 两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
[KJV] 2Ch 3:13 The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
[NIV] 2Ch 3:13 The wings of these cherubim extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.
[NASB] 2Ch 3:13 The wings of these cherubim extended twenty cubits, and they stood on their feet facing the main room.
[CUV] 代下 3:14 又用蓝色、紫色、朱红色线和细麻织幔子,在其上绣出基路伯来。
[KJV] 2Ch 3:14 And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
[NIV] 2Ch 3:14 He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.
[NASB] 2Ch 3:14 He made the veil of violet, purple, crimson and fine linen, and he worked cherubim on it.
[CUV] 代下 3:15 在殿前造了两根柱子,高三十五肘,每柱顶高五肘。
[KJV] 2Ch 3:15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
[NIV] 2Ch 3:15 In the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits long, each with a capital on top measuring five cubits.
[NASB] 2Ch 3:15 He also made two pillars for the front of the house, thirty-five cubits high, and the capital on the top of each was five cubits.
[CUV] 代下 3:16 又照圣所内链子的样式作链子,安在柱顶上;又作一百石榴,安在链子上。
[KJV] 2Ch 3:16 And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made a hundred pomegranates, and put them on the chains.
[NIV] 2Ch 3:16 He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.
[NASB] 2Ch 3:16 He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.
[CUV] 代下 3:17 将两根柱子立在殿前,一根在右边,一根在左边;右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。
[KJV] 2Ch 3:17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
[NIV] 2Ch 3:17 He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.
[NASB] 2Ch 3:17 He erected the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left, and named the one on the right Jachin and the one on the left Boaz.