[CUV] 林前 6:1 你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?
[KJV] 1Co 6:1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
[NIV] 1Co 6:1 If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints?
[NASB] 1Co 6:1 Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?
[CUV] 林前 6:2 岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗?
[KJV] 1Co 6:2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
[NIV] 1Co 6:2 Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
[NASB] 1Co 6:2 Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?
[CUV] 林前 6:3 岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!
[KJV] 1Co 6:3 Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
[NIV] 1Co 6:3 Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
[NASB] 1Co 6:3 Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?
[CUV] 林前 6:4 既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?
[KJV] 1Co 6:4 If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
[NIV] 1Co 6:4 Therefore, if you have disputes about such matters, appoint as judges even men of little account in the church!
[NASB] 1Co 6:4 So if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church?
[CUV] 林前 6:5 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?
[KJV] 1Co 6:5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
[NIV] 1Co 6:5 I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?
[NASB] 1Co 6:5 I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren,
[CUV] 林前 6:6 你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。
[KJV] 1Co 6:6 But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
[NIV] 1Co 6:6 But instead, one brother goes to law against another--and this in front of unbelievers!
[NASB] 1Co 6:6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
[CUV] 林前 6:7 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢?
[KJV] 1Co 6:7 Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
[NIV] 1Co 6:7 The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?
[NASB] 1Co 6:7 Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
[CUV] 林前 6:8 你们倒是欺压人、亏负人,况且所欺压、所亏负的就是弟兄。
[KJV] 1Co 6:8 Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
[NIV] 1Co 6:8 Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers.
[NASB] 1Co 6:8 On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren.
[CUV] 林前 6:9 你们岂不知不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺,无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、
[KJV] 1Co 6:9 Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
[NIV] 1Co 6:9 Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders
[NASB] 1Co 6:9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,
[CUV] 林前 6:10 偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受 神的国。
[KJV] 1Co 6:10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
[NIV] 1Co 6:10 nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.
[NASB] 1Co 6:10 nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
[CUV] 林前 6:11 你们中间也有人从前是这样;但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着我们 神的灵,已经洗净、成圣、称义了。
[KJV] 1Co 6:11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
[NIV] 1Co 6:11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
[NASB] 1Co 6:11 Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
[CUV] 林前 6:12 凡事我都可行,但不都有益处;凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受它的辖制。
[KJV] 1Co 6:12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
[NIV] 1Co 6:12 "Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything.
[NASB] 1Co 6:12 All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.
[CUV] 林前 6:13 食物是为肚腹,肚腹是为食物;但 神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。
[KJV] 1Co 6:13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
[NIV] 1Co 6:13 "Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
[NASB] 1Co 6:13 Food is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both of them. Yet the body is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.
[CUV] 林前 6:14 并且 神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
[KJV] 1Co 6:14 And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
[NIV] 1Co 6:14 By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also.
[NASB] 1Co 6:14 Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.
[CUV] 林前 6:15 岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
[KJV] 1Co 6:15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of a harlot? God forbid.
[NIV] 1Co 6:15 Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never!
[NASB] 1Co 6:15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!
[CUV] 林前 6:16 岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
[KJV] 1Co 6:16 What? know ye not that he which is joined to a harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
[NIV] 1Co 6:16 Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."
[NASB] 1Co 6:16 Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, "THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH."
[CUV] 林前 6:17 但与主联合的,便是与主成为一灵。
[KJV] 1Co 6:17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
[NIV] 1Co 6:17 But he who unites himself with the Lord is one with him in spirit.
[NASB] 1Co 6:17 But the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him.
[CUV] 林前 6:18 你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外;惟有行淫的,是得罪自己的身子。
[KJV] 1Co 6:18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
[NIV] 1Co 6:18 Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body.
[NASB] 1Co 6:18 Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.
[CUV] 林前 6:19 岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从 神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
[KJV] 1Co 6:19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
[NIV] 1Co 6:19 Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;
[NASB] 1Co 6:19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?
[CUV] 林前 6:20 因为你们是重价买来的,所以要在你们的身子上荣耀 神。
[KJV] 1Co 6:20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
[NIV] 1Co 6:20 you were bought at a price. Therefore honor God with your body.
[NASB] 1Co 6:20 For you have been bought with a price: therefore glorify God in your body.