[CUV] 伯 18:1 书亚人比勒达回答说:
[KJV] Job 18:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
[NIV] Job 18:1 Then Bildad the Shuhite replied:
[NASB] Job 18:1 Then Bildad the Shuhite responded,
[CUV] 伯 18:2 “你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
[KJV] Job 18:2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
[NIV] Job 18:2 "When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
[NASB] Job 18:2 "How long will you hunt for words? Show understanding and then we can talk.
[CUV] 伯 18:3 我们为何算为畜生,在你眼中看作污秽呢?
[KJV] Job 18:3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
[NIV] Job 18:3 Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
[NASB] Job 18:3 "Why are we regarded as beasts, As stupid in your eyes?
[CUV] 伯 18:4 你这恼怒将自己撕裂的,难道大地为你见弃,磐石挪开原处吗?
[KJV] Job 18:4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
[NIV] Job 18:4 You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
[NASB] Job 18:4 "O you who tear yourself in your anger-- For your sake is the earth to be abandoned, Or the rock to be moved from its place?
[CUV] 伯 18:5 “恶人的亮光必要熄灭,他的火焰必不照耀。
[KJV] Job 18:5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
[NIV] Job 18:5 "The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
[NASB] Job 18:5 "Indeed, the light of the wicked goes out, And the flame of his fire gives no light.
[CUV] 伯 18:6 他帐棚中的亮光要变为黑暗,他以上的灯也必熄灭。
[KJV] Job 18:6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
[NIV] Job 18:6 The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
[NASB] Job 18:6 "The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.
[CUV] 伯 18:7 他坚强的脚步必见狭窄;自己的计谋必将他绊倒。
[KJV] Job 18:7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
[NIV] Job 18:7 The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
[NASB] Job 18:7 "His vigorous stride is shortened, And his own scheme brings him down.
[CUV] 伯 18:8 因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。
[KJV] Job 18:8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
[NIV] Job 18:8 His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.
[NASB] Job 18:8 "For he is thrown into the net by his own feet, And he steps on the webbing.
[CUV] 伯 18:9 圈套必抓住他的脚跟,机关必擒获他。
[KJV] Job 18:9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
[NIV] Job 18:9 A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
[NASB] Job 18:9 "A snare seizes him by the heel, And a trap snaps shut on him.
[CUV] 伯 18:10 活扣为他藏在土内,羁绊为他藏在路上。
[KJV] Job 18:10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
[NIV] Job 18:10 A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
[NASB] Job 18:10 "A noose for him is hidden in the ground, And a trap for him on the path.
[CUV] 伯 18:11 四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。
[KJV] Job 18:11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
[NIV] Job 18:11 Terrors startle him on every side and dog his every step.
[NASB] Job 18:11 "All around terrors frighten him, And harry him at every step.
[CUV] 伯 18:12 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。
[KJV] Job 18:12 His strength shall be hunger-bitten, and destruction shall be ready at his side.
[NIV] Job 18:12 Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
[NASB] Job 18:12 "His strength is famished, And calamity is ready at his side.
[CUV] 伯 18:13 他本身的肢体要被吞吃,死亡的长子要吞吃他的肢体。
[KJV] Job 18:13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
[NIV] Job 18:13 It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.
[NASB] Job 18:13 "His skin is devoured by disease, The firstborn of death devours his limbs.
[CUV] 伯 18:14 他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。
[KJV] Job 18:14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
[NIV] Job 18:14 He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
[NASB] Job 18:14 "He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors.
[CUV] 伯 18:15 不属他的,必住在他的帐棚里,硫磺必撒在他所住之处。
[KJV] Job 18:15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
[NIV] Job 18:15 Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
[NASB] Job 18:15 "There dwells in his tent nothing of his; Brimstone is scattered on his habitation.
[CUV] 伯 18:16 下边,他的根本要枯干;上边,他的枝子要剪除。
[KJV] Job 18:16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
[NIV] Job 18:16 His roots dry up below and his branches wither above.
[NASB] Job 18:16 "His roots are dried below, And his branch is cut off above.
[CUV] 伯 18:17 他的记念在地上必然灭亡;他的名字在街上也不存留。
[KJV] Job 18:17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
[NIV] Job 18:17 The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
[NASB] Job 18:17 "Memory of him perishes from the earth, And he has no name abroad.
[CUV] 伯 18:18 他必从光明中被撵到黑暗里,必被赶出世界。
[KJV] Job 18:18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
[NIV] Job 18:18 He is driven from light into darkness and is banished from the world.
[NASB] Job 18:18 "He is driven from light into darkness, And chased from the inhabited world.
[CUV] 伯 18:19 在本民中必无子无孙;在寄居之地也无一人存留。
[KJV] Job 18:19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
[NIV] Job 18:19 He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
[NASB] Job 18:19 "He has no offspring or posterity among his people, Nor any survivor where he sojourned.
[CUV] 伯 18:20 以后来的,要惊奇他的日子,好像以前去的,受了惊骇。
[KJV] Job 18:20 They that come after him shall be astonished at his day, as they that went before were frightened.
[NIV] Job 18:20 Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.
[NASB] Job 18:20 "Those in the west are appalled at his fate, And those in the east are seized with horror.
[CUV] 伯 18:21 不义之人的住处总是这样。此乃不认识 神之人的地步。”
[KJV] Job 18:21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
[NIV] Job 18:21 Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God."
[NASB] Job 18:21 "Surely such are the dwellings of the wicked, And this is the place of him who does not know God."