[CUV] 启 13:1 我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
[KJV] Rev 13:1 And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
[NIV] Rev 13:1 And the dragon stood on the shore of the sea. And I saw a beast coming out of the sea. He had ten horns and seven heads, with ten crowns on his horns, and on each head a blasphemous name.
[NASB] Rev 13:1 And the dragon stood on the sand of the seashore. Then I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns were ten diadems, and on his heads were blasphemous names.
[CUV] 启 13:2 我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力、座位和大权柄都给了它。
[KJV] Rev 13:2 And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
[NIV] Rev 13:2 The beast I saw resembled a leopard, but had feet like those of a bear and a mouth like that of a lion. The dragon gave the beast his power and his throne and great authority.
[NASB] Rev 13:2 And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. And the dragon gave him his power and his throne and great authority.
[CUV] 启 13:3 我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤,那死伤却医好了。全地的人都希奇跟从那兽,
[KJV] Rev 13:3 And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
[NIV] Rev 13:3 One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was astonished and followed the beast.
[NASB] Rev 13:3 I saw one of his heads as if it had been slain, and his fatal wound was healed. And the whole earth was amazed and followed after the beast;
[CUV] 启 13:4 又拜那龙,因为它将自己的权柄给了兽,也拜兽说:“谁能比这兽,谁能与它交战呢?”
[KJV] Rev 13:4 And they worshiped the dragon which gave power unto the beast: and they worshiped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?
[NIV] Rev 13:4 Men worshiped the dragon because he had given authority to the beast, and they also worshiped the beast and asked, "Who is like the beast? Who can make war against him?"
[NASB] Rev 13:4 they worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast, and who is able to wage war with him?"
[CUV] 启 13:5 又赐给它说夸大亵渎话的口,又有权柄赐给它,可以任意而行四十二个月。
[KJV] Rev 13:5 And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.
[NIV] Rev 13:5 The beast was given a mouth to utter proud words and blasphemies and to exercise his authority for forty-two months.
[NASB] Rev 13:5 There was given to him a mouth speaking arrogant words and blasphemies, and authority to act for forty-two months was given to him.
[CUV] 启 13:6 兽就开口向 神说亵渎的话,亵渎 神的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。
[KJV] Rev 13:6 And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
[NIV] Rev 13:6 He opened his mouth to blaspheme God, and to slander his name and his dwelling place and those who live in heaven.
[NASB] Rev 13:6 And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven.
[CUV] 启 13:7 又任凭它与圣徒争战,并且得胜。也把权柄赐给它,制伏各族、各民、各方、各国。
[KJV] Rev 13:7 And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
[NIV] Rev 13:7 He was given power to make war against the saints and to conquer them. And he was given authority over every tribe, people, language and nation.
[NASB] Rev 13:7 It was also given to him to make war with the saints and to overcome them, and authority over every tribe and people and tongue and nation was given to him.
[CUV] 启 13:8 凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。
[KJV] Rev 13:8 And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
[NIV] Rev 13:8 All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.
[NASB] Rev 13:8 All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slain.
[CUV] 启 13:9 凡有耳的,就应当听:
[KJV] Rev 13:9 If any man have an ear, let him hear.
[NIV] Rev 13:9 He who has an ear, let him hear.
[NASB] Rev 13:9 If anyone has an ear, let him hear.
[CUV] 启 13:10 掳掠人的,必被掳掠;用刀杀人的,必被刀杀。圣徒的忍耐和信心就是在此。
[KJV] Rev 13:10 He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
[NIV] Rev 13:10 If anyone is to go into captivity, into captivity he will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword he will be killed. This calls for patient endurance and faithfulness on the part of the saints.
[NASB] Rev 13:10 If anyone is destined for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints.
[CUV] 启 13:11 我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
[KJV] Rev 13:11 And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
[NIV] Rev 13:11 Then I saw another beast, coming out of the earth. He had two horns like a lamb, but he spoke like a dragon.
[NASB] Rev 13:11 Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb and he spoke as a dragon.
[CUV] 启 13:12 它在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄,并且叫地和住在地上的人拜那死伤医好的头一个兽。
[KJV] Rev 13:12 And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
[NIV] Rev 13:12 He exercised all the authority of the first beast on his behalf, and made the earth and its inhabitants worship the first beast, whose fatal wound had been healed.
[NASB] Rev 13:12 He exercises all the authority of the first beast in his presence. And he makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed.
[CUV] 启 13:13 又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
[KJV] Rev 13:13 And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
[NIV] Rev 13:13 And he performed great and miraculous signs, even causing fire to come down from heaven to earth in full view of men.
[NASB] Rev 13:13 He performs great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth in the presence of men.
[CUV] 启 13:14 它因赐给它权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说:“要给那受刀伤还活着的兽作个像。”
[KJV] Rev 13:14 And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.
[NIV] Rev 13:14 Because of the signs he was given power to do on behalf of the first beast, he deceived the inhabitants of the earth. He ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived.
[NASB] Rev 13:14 And he deceives those who dwell on the earth because of the signs which it was given him to perform in the presence of the beast, telling those who dwell on the earth to make an image to the beast who had the wound of the sword and has come to life.
[CUV] 启 13:15 又有权柄赐给它,叫兽像有生气,并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀害。
[KJV] Rev 13:15 And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.
[NIV] Rev 13:15 He was given power to give breath to the image of the first beast, so that it could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.
[NASB] Rev 13:15 And it was given to him to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast would even speak and cause as many as do not worship the image of the beast to be killed.
[CUV] 启 13:16 它又叫众人,无论大小贫富、自主的、为奴的,都在右手上或是在额上受一个印记。
[KJV] Rev 13:16 And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
[NIV] Rev 13:16 He also forced everyone, small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on his right hand or on his forehead,
[NASB] Rev 13:16 And he causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free men and the slaves, to be given a mark on their right hand or on their forehead,
[CUV] 启 13:17 除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得作买卖。
[KJV] Rev 13:17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
[NIV] Rev 13:17 so that no one could buy or sell unless he had the mark, which is the name of the beast or the number of his name.
[NASB] Rev 13:17 and he provides that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
[CUV] 启 13:18 在这里有智慧。凡有聪明的,可以算计兽的数目,因为这是人的数目,它的数目是六百六十六。
[KJV] Rev 13:18 Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.
[NIV] Rev 13:18 This calls for wisdom. If anyone has insight, let him calculate the number of the beast, for it is man's number. His number is 666.
[NASB] Rev 13:18 Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for the number is that of a man; and his number is six hundred and sixty-six.