[CUV] 出 15:1 那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说:“我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
[KJV] Ex 15:1 Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spoke, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.
[NIV] Ex 15:1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea.
[NASB] Ex 15:1 Then Moses and the sons of Israel sang this song to the LORD, and said, "I will sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.
[CUV] 出 15:2 耶和华是我的力量、我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的 神,我要赞美他;是我父亲的 神,我要尊崇他。
[KJV] Ex 15:2 The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him a habitation; my father's God, and I will exalt him.
[NIV] Ex 15:2 The LORD is my strength and my song; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
[NASB] Ex 15:2 "The LORD is my strength and song, And He has become my salvation; This is my God, and I will praise Him; My father's God, and I will extol Him.
[CUV] 出 15:3 耶和华是战士,他的名是耶和华。
[KJV] Ex 15:3 The LORD is a man of war: the LORD is his name.
[NIV] Ex 15:3 The LORD is a warrior; the LORD is his name.
[NASB] Ex 15:3 "The LORD is a warrior; The LORD is His name.
[CUV] 出 15:4 法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中,他特选的军长都沉于红海。
[KJV] Ex 15:4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
[NIV] Ex 15:4 Pharaoh's chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh's officers are drowned in the Red Sea.
[NASB] Ex 15:4 "Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.
[CUV] 出 15:5 深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。
[KJV] Ex 15:5 The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.
[NIV] Ex 15:5 The deep waters have covered them; they sank to the depths like a stone.
[NASB] Ex 15:5 "The deeps cover them; They went down into the depths like a stone.
[CUV] 出 15:6 耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀。耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。
[KJV] Ex 15:6 Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.
[NIV] Ex 15:6 "Your right hand, O LORD, was majestic in power. Your right hand, O LORD, shattered the enemy.
[NASB] Ex 15:6 "Your right hand, O LORD, is majestic in power, Your right hand, O LORD, shatters the enemy.
[CUV] 出 15:7 你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。
[KJV] Ex 15:7 And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.
[NIV] Ex 15:7 In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
[NASB] Ex 15:7 "And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.
[CUV] 出 15:8 你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。
[KJV] Ex 15:8 And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as a heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.
[NIV] Ex 15:8 By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood firm like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
[NASB] Ex 15:8 "At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
[CUV] 出 15:9 仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿,我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’
[KJV] Ex 15:9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.
[NIV] Ex 15:9 "The enemy boasted, 'I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.'
[NASB] Ex 15:9 "The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be gratified against them; I will draw out my sword, my hand will destroy them.'
[CUV] 出 15:10 你叫风一吹,海就把他们淹没,他们如铅沉在大水之中。
[KJV] Ex 15:10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
[NIV] Ex 15:10 But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
[NASB] Ex 15:10 "You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.
[CUV] 出 15:11 耶和华啊,众神之中谁能像你?谁能像你至圣至荣,可颂可畏,施行奇事?
[KJV] Ex 15:11 Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
[NIV] Ex 15:11 "Who among the gods is like you, O LORD? Who is like you-- majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
[NASB] Ex 15:11 "Who is like You among the gods, O LORD? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders?
[CUV] 出 15:12 你伸出右手,地便吞灭他们。
[KJV] Ex 15:12 Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.
[NIV] Ex 15:12 You stretched out your right hand and the earth swallowed them.
[NASB] Ex 15:12 "You stretched out Your right hand, The earth swallowed them.
[CUV] 出 15:13 你凭慈爱领了你所赎的百姓;你凭能力引他们到了你的圣所。
[KJV] Ex 15:13 Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.
[NIV] Ex 15:13 "In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
[NASB] Ex 15:13 "In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided them to Your holy habitation.
[CUV] 出 15:14 外邦人听见就发颤,疼痛抓住非利士的居民。
[KJV] Ex 15:14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Philistia.
[NIV] Ex 15:14 The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.
[NASB] Ex 15:14 "The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
[CUV] 出 15:15 那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
[KJV] Ex 15:15 Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
[NIV] Ex 15:15 The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;
[NASB] Ex 15:15 "Then the chiefs of Edom were dismayed; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have melted away.
[CUV] 出 15:16 惊骇恐惧临到他们。耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
[KJV] Ex 15:16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.
[NIV] Ex 15:16 terror and dread will fall upon them. By the power of your arm they will be as still as a stone-- until your people pass by, O LORD, until the people you bought pass by.
[NASB] Ex 15:16 "Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O LORD, Until the people pass over whom You have purchased.
[CUV] 出 15:17 你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华啊,就是你为自己所造的住处;主啊,就是你手所建立的圣所。
[KJV] Ex 15:17 Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established.
[NIV] Ex 15:17 You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance-- the place, O LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, O Lord, your hands established.
[NASB] Ex 15:17 "You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, O LORD, which You have made for Your dwelling, The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.
[CUV] 出 15:18 耶和华必作王,直到永永远远!”
[KJV] Ex 15:18 The LORD shall reign forever and ever.
[NIV] Ex 15:18 The LORD will reign for ever and ever."
[NASB] Ex 15:18 "The LORD shall reign forever and ever."
[CUV] 出 15:19 法老的马匹、车辆,和马兵下到海中,耶和华使海水回流淹没他们,惟有以色列人在海中走干地。
[KJV] Ex 15:19 For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.
[NIV] Ex 15:19 When Pharaoh's horses, chariots and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.
[NASB] Ex 15:19 For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea.
[CUV] 出 15:20 亚伦的姐姐女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
[KJV] Ex 15:20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
[NIV] Ex 15:20 Then Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her, with tambourines and dancing.
[NASB] Ex 15:20 Miriam the prophetess, Aaron's sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing.
[CUV] 出 15:21 米利暗应声说:“你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。”
[KJV] Ex 15:21 And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
[NIV] Ex 15:21 Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea."
[NASB] Ex 15:21 Miriam answered them, "Sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea."
[CUV] 出 15:22 摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。
[KJV] Ex 15:22 So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.
[NIV] Ex 15:22 Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water.
[NASB] Ex 15:22 Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water.
[CUV] 出 15:23 到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦,所以那地名叫玛拉。
[KJV] Ex 15:23 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.
[NIV] Ex 15:23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah.)
[NASB] Ex 15:23 When they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore it was named Marah.
[CUV] 出 15:24 百姓就向摩西发怨言,说:“我们喝什么呢?”
[KJV] Ex 15:24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
[NIV] Ex 15:24 So the people grumbled against Moses, saying, "What are we to drink?"
[NASB] Ex 15:24 So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?"
[CUV] 出 15:25 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树,他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们。
[KJV] Ex 15:25 And he cried unto the LORD; and the LORD showed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,
[NIV] Ex 15:25 Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD made a decree and a law for them, and there he tested them.
[NASB] Ex 15:25 Then he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree; and he threw it into the waters, and the waters became sweet. There He made for them a statute and regulation, and there He tested them.
[CUV] 出 15:26 又说:“你若留意听耶和华你 神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。”
[KJV] Ex 15:26 And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for am the LORD that healeth thee.
[NIV] Ex 15:26 He said, "If you listen carefully to the voice of the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you."
[NASB] Ex 15:26 And He said, "If you will give earnest heed to the voice of the LORD your God, and do what is right in His sight, and give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, the LORD, am your healer."
[CUV] 出 15:27 他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树,他们就在那里的水边安营。
[KJV] Ex 15:27 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.
[NIV] Ex 15:27 Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there near the water.
[NASB] Ex 15:27 Then they came to Elim where there were twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters.