[CUV] 王上 10:1 示巴女王听见所罗门因耶和华之名所得的名声,就来要用难解的话试问所罗门。
[KJV] 1Ki 10:1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
[NIV] 1Ki 10:1 When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relation to the name of the LORD, she came to test him with hard questions.
[NASB] 1Ki 10:1 Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to test him with difficult questions.
[CUV] 王上 10:2 跟随她到耶路撒冷的人甚多,又有骆驼驮着香料、宝石和许多金子。她来见了所罗门王,就把心里所有的对所罗门都说出来。
[KJV] 1Ki 10:2 And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bore spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
[NIV] 1Ki 10:2 Arriving at Jerusalem with a very great caravan--with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones--she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind.
[NASB] 1Ki 10:2 So she came to Jerusalem with a very large retinue, with camels carrying spices and very much gold and precious stones. When she came to Solomon, she spoke with him about all that was in her heart.
[CUV] 王上 10:3 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。
[KJV] 1Ki 10:3 And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
[NIV] 1Ki 10:3 Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
[NASB] 1Ki 10:3 Solomon answered all her questions; nothing was hidden from the king which he did not explain to her.
[CUV] 王上 10:4 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
[KJV] 1Ki 10:4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
[NIV] 1Ki 10:4 When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
[NASB] 1Ki 10:4 When the queen of Sheba perceived all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
[CUV] 王上 10:5 席上的珍馐美味,群臣分列而坐,仆人两旁侍立,以及他们的衣服装饰,和酒政的衣服装饰,又见他上耶和华殿的台阶(或作“他在耶和华殿里所献的燔祭”),就诧异得神不守舍,
[KJV] 1Ki 10:5 And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up unto the house of the LORD; there was no more spirit in her.
[NIV] 1Ki 10:5 the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
[NASB] 1Ki 10:5 the food of his table, the seating of his servants, the attendance of his waiters and their attire, his cupbearers, and his stairway by which he went up to the house of the LORD, there was no more spirit in her.
[CUV] 王上 10:6 对王说:“我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的。
[KJV] 1Ki 10:6 And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.
[NIV] 1Ki 10:6 She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
[NASB] 1Ki 10:6 Then she said to the king, "It was a true report which I heard in my own land about your words and your wisdom.
[CUV] 王上 10:7 我先不信那些话,及至我来亲眼见了,才知道人所告诉我的还不到一半。你的智慧和你的福分,越过我所听见的风声。
[KJV] 1Ki 10:7 Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.
[NIV] 1Ki 10:7 But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard.
[NASB] 1Ki 10:7 "Nevertheless I did not believe the reports, until I came and my eyes had seen it. And behold, the half was not told me. You exceed in wisdom and prosperity the report which I heard.
[CUV] 王上 10:8 你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话,是有福的。
[KJV] 1Ki 10:8 Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
[NIV] 1Ki 10:8 How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
[NASB] 1Ki 10:8 "How blessed are your men, how blessed are these your servants who stand before you continually and hear your wisdom.
[CUV] 王上 10:9 耶和华你的 神是应当称颂的,他喜悦你,使你坐以色列的国位。因为他永远爱以色列,所以立你作王,使你秉公行义。”
[KJV] 1Ki 10:9 Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel forever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.
[NIV] 1Ki 10:9 Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the Lord's eternal love for Israel, he has made you king, to maintain justice and righteousness."
[NASB] 1Ki 10:9 "Blessed be the LORD your God who delighted in you to set you on the throne of Israel; because the LORD loved Israel forever, therefore He made you king, to do justice and righteousness."
[CUV] 王上 10:10 于是,示巴女王将一百二十他连得金子和宝石,与极多的香料,送给所罗门王。她送给王的香料,以后奉来的不再有这样多。
[KJV] 1Ki 10:10 And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
[NIV] 1Ki 10:10 And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
[NASB] 1Ki 10:10 She gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a very great amount of spices and precious stones. Never again did such abundance of spices come in as that which the queen of Sheba gave King Solomon.
[CUV] 王上 10:11 希兰的船只从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木(或作“乌木”。下同)和宝石来。
[KJV] 1Ki 10:11 And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones.
[NIV] 1Ki 10:11 (Hiram's ships brought gold from Ophir; and from there they brought great cargoes of almugwood and precious stones.
[NASB] 1Ki 10:11 Also the ships of Hiram, which brought gold from Ophir, brought in from Ophir a very great number of almug trees and precious stones.
[CUV] 王上 10:12 王用檀香木为耶和华殿和王宫作栏杆,又为歌唱的人作琴瑟。以后再没有这样的檀香木进国来,也没有人看见过,直到如今。
[KJV] 1Ki 10:12 And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.
[NIV] 1Ki 10:12 The king used the almugwood to make supports for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. So much almugwood has never been imported or seen since that day.)
[NASB] 1Ki 10:12 The king made of the almug trees supports for the house of the LORD and for the king's house, also lyres and harps for the singers; such almug trees have not come in again nor have they been seen to this day.
[CUV] 王上 10:13 示巴女王一切所要所求的,所罗门王都送给她,另外照自己的厚意馈送她。于是女王和她臣仆转回本国去了。
[KJV] 1Ki 10:13 And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
[NIV] 1Ki 10:13 King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.
[NASB] 1Ki 10:13 King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire which she requested, besides what he gave her according to his royal bounty. Then she turned and went to her own land together with her servants.
[CUV] 王上 10:14 所罗门每年所得的金子,共有六百六十六他连得。
[KJV] 1Ki 10:14 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
[NIV] 1Ki 10:14 The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
[NASB] 1Ki 10:14 Now the weight of gold which came in to Solomon in one year was 666 talents of gold,
[CUV] 王上 10:15 另外还有商人和杂族的诸王,与国中的省长所进的金子(“杂族”历代志下九章十四节作“阿拉伯”)。
[KJV] 1Ki 10:15 Beside that he had of the merchantmen, and of the traffic of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
[NIV] 1Ki 10:15 not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the land.
[NASB] 1Ki 10:15 besides that from the traders and the wares of the merchants and all the kings of the Arabs and the governors of the country.
[CUV] 王上 10:16 所罗门王用锤出来的金子打成挡牌二百面,每面用金子六百舍客勒;
[KJV] 1Ki 10:16 And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.
[NIV] 1Ki 10:16 King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of gold went into each shield.
[NASB] 1Ki 10:16 King Solomon made 200 large shields of beaten gold, using 600 shekels of gold on each large shield.
[CUV] 王上 10:17 又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三弥那,都放在黎巴嫩林宫里。
[KJV] 1Ki 10:17 And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
[NIV] 1Ki 10:17 He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
[NASB] 1Ki 10:17 He made 300 shields of beaten gold, using three minas of gold on each shield, and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
[CUV] 王上 10:18 王用象牙制造一个宝座,用精金包裹。
[KJV] 1Ki 10:18 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.
[NIV] 1Ki 10:18 Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with fine gold.
[NASB] 1Ki 10:18 Moreover, the king made a great throne of ivory and overlaid it with refined gold.
[CUV] 王上 10:19 宝座有六层台阶,座的后背是圆的,两旁有扶手,靠近扶手有两个狮子站立。
[KJV] 1Ki 10:19 The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.
[NIV] 1Ki 10:19 The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
[NASB] 1Ki 10:19 There were six steps to the throne and a round top to the throne at its rear, and arms on each side of the seat, and two lions standing beside the arms.
[CUV] 王上 10:20 六层台阶上有十二个狮子站立,每层有两个,左边一个,右边一个。在列国中没有这样作的。
[KJV] 1Ki 10:20 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.
[NIV] 1Ki 10:20 Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
[NASB] 1Ki 10:20 Twelve lions were standing there on the six steps on the one side and on the other; nothing like it was made for any other kingdom.
[CUV] 王上 10:21 所罗门王一切的饮器都是金子的;黎巴嫩林宫里的一切器皿都是精金的。所罗门年间,银子算不了什么。
[KJV] 1Ki 10:21 And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon.
[NIV] 1Ki 10:21 All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's days.
[NASB] 1Ki 10:21 All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold. None was of silver; it was not considered valuable in the days of Solomon.
[CUV] 王上 10:22 因为王有他施船只与希兰的船只一同航海,三年一次,装载金银、象牙、猿猴、孔雀回来。
[KJV] 1Ki 10:22 For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
[NIV] 1Ki 10:22 The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
[NASB] 1Ki 10:22 For the king had at sea the ships of Tarshish with the ships of Hiram; once every three years the ships of Tarshish came bringing gold and silver, ivory and apes and peacocks.
[CUV] 王上 10:23 所罗门王的财宝与智慧,胜过天下的列王。
[KJV] 1Ki 10:23 So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
[NIV] 1Ki 10:23 King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
[NASB] 1Ki 10:23 So King Solomon became greater than all the kings of the earth in riches and in wisdom.
[CUV] 王上 10:24 普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
[KJV] 1Ki 10:24 And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
[NIV] 1Ki 10:24 The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
[NASB] 1Ki 10:24 All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.
[CUV] 王上 10:25 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
[KJV] 1Ki 10:25 And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
[NIV] 1Ki 10:25 Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
[NASB] 1Ki 10:25 They brought every man his gift, articles of silver and gold, garments, weapons, spices, horses, and mules, so much year by year.
[CUV] 王上 10:26 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。
[KJV] 1Ki 10:26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
[NIV] 1Ki 10:26 Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
[NASB] 1Ki 10:26 Now Solomon gathered chariots and horsemen; and he had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
[CUV] 王上 10:27 王在耶路撒冷使银子多如石头,香柏木多如高原的桑树。
[KJV] 1Ki 10:27 And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore trees that are in the vale, for abundance.
[NIV] 1Ki 10:27 The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
[NASB] 1Ki 10:27 The king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the lowland.
[CUV] 王上 10:28 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
[KJV] 1Ki 10:28 And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
[NIV] 1Ki 10:28 Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue --the royal merchants purchased them from Kue.
[NASB] 1Ki 10:28 Also Solomon's import of horses was from Egypt and Kue, and the king's merchants procured them from Kue for a price.
[CUV] 王上 10:29 从埃及买来的车,每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
[KJV] 1Ki 10:29 And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
[NIV] 1Ki 10:29 They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.
[NASB] 1Ki 10:29 A chariot was imported from Egypt for 600 shekels of silver, and a horse for 150; and by the same means they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of the Arameans.