[CUV] 诗 89:1 (以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。我要用口将你的信实传与万代。
[KJV] Ps 89:1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD forever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
[NIV] Ps 89:1 A maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the Lord's great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
[NASB] Ps 89:1 I will sing of the lovingkindness of the LORD forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.
[CUV] 诗 89:2 因我曾说,你的慈悲必建立到永远,你的信实必坚立在天上。
[KJV] Ps 89:2 For I have said, Mercy shall be built up forever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
[NIV] Ps 89:2 I will declare that your love stands firm forever, that you established your faithfulness in heaven itself.
[NASB] Ps 89:2 For I have said, "Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness."
[CUV] 诗 89:3 我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。
[KJV] Ps 89:3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
[NIV] Ps 89:3 You said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,
[NASB] Ps 89:3 "I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant,
[CUV] 诗 89:4 我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
[KJV] Ps 89:4 Thy seed will I establish forever, and build up thy throne to all generations. Selah.
[NIV] Ps 89:4 'I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.'" Selah
[NASB] Ps 89:4 I will establish your seed forever And build up your throne to all generations."
[CUV] 诗 89:5 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事,在圣者的会中,要称赞你的信实。
[KJV] Ps 89:5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
[NIV] Ps 89:5 The heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
[NASB] Ps 89:5 The heavens will praise Your wonders, O LORD; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
[CUV] 诗 89:6 在天空谁能比耶和华呢?神的众子中,谁能像耶和华呢?
[KJV] Ps 89:6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
[NIV] Ps 89:6 For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?
[NASB] Ps 89:6 For who in the skies is comparable to the LORD? Who among the sons of the mighty is like the LORD,
[CUV] 诗 89:7 他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
[KJV] Ps 89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
[NIV] Ps 89:7 In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
[NASB] Ps 89:7 A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?
[CUV] 诗 89:8 耶和华万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
[KJV] Ps 89:8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
[NIV] Ps 89:8 O LORD God Almighty, who is like you? You are mighty, O LORD, and your faithfulness surrounds you.
[NASB] Ps 89:8 O LORD God of hosts, who is like You, O mighty LORD? Your faithfulness also surrounds You.
[CUV] 诗 89:9 你管辖海的狂傲,波浪翻腾,你就使它平静了。
[KJV] Ps 89:9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
[NIV] Ps 89:9 You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
[NASB] Ps 89:9 You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
[CUV] 诗 89:10 你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人。你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
[KJV] Ps 89:10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
[NIV] Ps 89:10 You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
[NASB] Ps 89:10 You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
[CUV] 诗 89:11 天属你,地也属你;世界和其中所充满的,都为你所建立。
[KJV] Ps 89:11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fullness thereof, thou hast founded them.
[NIV] Ps 89:11 The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
[NASB] Ps 89:11 The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them.
[CUV] 诗 89:12 南北为你所创造,他泊和黑门都因你的名欢呼。
[KJV] Ps 89:12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
[NIV] Ps 89:12 You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
[NASB] Ps 89:12 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
[CUV] 诗 89:13 你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。
[KJV] Ps 89:13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
[NIV] Ps 89:13 Your arm is endued with power; your hand is strong, your right hand exalted.
[NASB] Ps 89:13 You have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
[CUV] 诗 89:14 公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
[KJV] Ps 89:14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
[NIV] Ps 89:14 Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
[NASB] Ps 89:14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
[CUV] 诗 89:15 知道向你欢呼的,那民是有福的,耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
[KJV] Ps 89:15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
[NIV] Ps 89:15 Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, O LORD.
[NASB] Ps 89:15 How blessed are the people who know the joyful sound! O LORD, they walk in the light of Your countenance.
[CUV] 诗 89:16 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
[KJV] Ps 89:16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
[NIV] Ps 89:16 They rejoice in your name all day long; they exult in your righteousness.
[NASB] Ps 89:16 In Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.
[CUV] 诗 89:17 你是他们力量的荣耀,因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
[KJV] Ps 89:17 For thou art the glory of their strength: and in thy favor our horn shall be exalted.
[NIV] Ps 89:17 For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
[NASB] Ps 89:17 For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
[CUV] 诗 89:18 我们的盾牌属耶和华,我们的王属以色列的圣者。
[KJV] Ps 89:18 For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
[NIV] Ps 89:18 Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
[NASB] Ps 89:18 For our shield belongs to the LORD, And our king to the Holy One of Israel.
[CUV] 诗 89:19 当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:“我已把救助之力加在那有能者的身上,我高举那从民中所拣选的。
[KJV] Ps 89:19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
[NIV] Ps 89:19 Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people.
[NASB] Ps 89:19 Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
[CUV] 诗 89:20 我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
[KJV] Ps 89:20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
[NIV] Ps 89:20 I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
[NASB] Ps 89:20 "I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
[CUV] 诗 89:21 我的手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。
[KJV] Ps 89:21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
[NIV] Ps 89:21 My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
[NASB] Ps 89:21 With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.
[CUV] 诗 89:22 仇敌必不勒索他,凶恶之子也不苦害他。
[KJV] Ps 89:22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
[NIV] Ps 89:22 No enemy will subject him to tribute; no wicked man will oppress him.
[NASB] Ps 89:22 "The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him.
[CUV] 诗 89:23 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
[KJV] Ps 89:23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
[NIV] Ps 89:23 I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
[NASB] Ps 89:23 "But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
[CUV] 诗 89:24 只是我的信实和我的慈爱要与他同在,因我的名,他的角必被高举。
[KJV] Ps 89:24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
[NIV] Ps 89:24 My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
[NASB] Ps 89:24 "My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will be exalted.
[CUV] 诗 89:25 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
[KJV] Ps 89:25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
[NIV] Ps 89:25 I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
[NASB] Ps 89:25 "I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.
[CUV] 诗 89:26 他要称呼我说:‘你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。’
[KJV] Ps 89:26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
[NIV] Ps 89:26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.'
[NASB] Ps 89:26 "He will cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation.'
[CUV] 诗 89:27 我也要立他为长子,为世上最高的君王。
[KJV] Ps 89:27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
[NIV] Ps 89:27 I will also appoint him my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
[NASB] Ps 89:27 "I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
[CUV] 诗 89:28 我要为他存留我的慈爱,直到永远,我与他立的约必要坚定。
[KJV] Ps 89:28 My mercy will I keep for him forevermore, and my covenant shall stand fast with him.
[NIV] Ps 89:28 I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
[NASB] Ps 89:28 "My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.
[CUV] 诗 89:29 我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
[KJV] Ps 89:29 His seed also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven.
[NIV] Ps 89:29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
[NASB] Ps 89:29 "So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.
[CUV] 诗 89:30 “倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
[KJV] Ps 89:30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
[NIV] Ps 89:30 "If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
[NASB] Ps 89:30 "If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
[CUV] 诗 89:31 背弃我的律例,不遵守我的诫命,
[KJV] Ps 89:31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
[NIV] Ps 89:31 if they violate my decrees and fail to keep my commands,
[NASB] Ps 89:31 If they violate My statutes And do not keep My commandments,
[CUV] 诗 89:32 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
[KJV] Ps 89:32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
[NIV] Ps 89:32 I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
[NASB] Ps 89:32 Then I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes.
[CUV] 诗 89:33 只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
[KJV] Ps 89:33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
[NIV] Ps 89:33 but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
[NASB] Ps 89:33 "But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
[CUV] 诗 89:34 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
[KJV] Ps 89:34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
[NIV] Ps 89:34 I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
[NASB] Ps 89:34 "My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.
[CUV] 诗 89:35 我一次指着自己的圣洁起誓,我决不向大卫说谎。
[KJV] Ps 89:35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
[NIV] Ps 89:35 Once for all, I have sworn by my holiness-- and I will not lie to David--
[NASB] Ps 89:35 "Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
[CUV] 诗 89:36 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如日之恒一般,
[KJV] Ps 89:36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
[NIV] Ps 89:36 that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
[NASB] Ps 89:36 "His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.
[CUV] 诗 89:37 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”(细拉)
[KJV] Ps 89:37 It shall be established forever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
[NIV] Ps 89:37 it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah
[NASB] Ps 89:37 "It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful."
[CUV] 诗 89:38 但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
[KJV] Ps 89:38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
[NIV] Ps 89:38 But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
[NASB] Ps 89:38 But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.
[CUV] 诗 89:39 你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
[KJV] Ps 89:39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
[NIV] Ps 89:39 You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
[NASB] Ps 89:39 You have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.
[CUV] 诗 89:40 你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
[KJV] Ps 89:40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
[NIV] Ps 89:40 You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
[NASB] Ps 89:40 You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
[CUV] 诗 89:41 凡过路的人都抢夺他,他成为邻邦的羞辱。
[KJV] Ps 89:41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
[NIV] Ps 89:41 All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
[NASB] Ps 89:41 All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.
[CUV] 诗 89:42 你高举了他敌人的右手,你叫他一切的仇敌欢喜。
[KJV] Ps 89:42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
[NIV] Ps 89:42 You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
[NASB] Ps 89:42 You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
[CUV] 诗 89:43 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
[KJV] Ps 89:43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
[NIV] Ps 89:43 You have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
[NASB] Ps 89:43 You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.
[CUV] 诗 89:44 你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
[KJV] Ps 89:44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
[NIV] Ps 89:44 You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.
[NASB] Ps 89:44 You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.
[CUV] 诗 89:45 你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
[KJV] Ps 89:45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
[NIV] Ps 89:45 You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame. Selah
[NASB] Ps 89:45 You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame.
[CUV] 诗 89:46 耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧,要到几时呢?
[KJV] Ps 89:46 How long, LORD? wilt thou hide thyself forever? shall thy wrath burn like fire?
[NIV] Ps 89:46 How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
[NASB] Ps 89:46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
[CUV] 诗 89:47 求你想念我的时候是何等的短少,你创造世人,要使他们归何等的虚空呢!
[KJV] Ps 89:47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
[NIV] Ps 89:47 Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all men!
[NASB] Ps 89:47 Remember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men!
[CUV] 诗 89:48 谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
[KJV] Ps 89:48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
[NIV] Ps 89:48 What man can live and not see death, or save himself from the power of the grave? Selah
[NASB] Ps 89:48 What man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol?
[CUV] 诗 89:49 主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓,要施行的慈爱在哪里呢?
[KJV] Ps 89:49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
[NIV] Ps 89:49 O Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
[NASB] Ps 89:49 Where are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?
[CUV] 诗 89:50 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
[KJV] Ps 89:50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
[NIV] Ps 89:50 Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
[NASB] Ps 89:50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
[CUV] 诗 89:51 耶和华啊,你的仇敌用这羞辱,羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
[KJV] Ps 89:51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
[NIV] Ps 89:51 the taunts with which your enemies have mocked, O LORD, with which they have mocked every step of your anointed one.
[NASB] Ps 89:51 With which Your enemies have reproached, O LORD, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
[CUV] 诗 89:52 耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们,阿们!
[KJV] Ps 89:52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
[NIV] Ps 89:52 Praise be to the LORD forever! Amen and Amen.
[NASB] Ps 89:52 Blessed be the LORD forever! Amen and Amen.