[CUV] 箴 13:1 智慧子听父亲的教训,亵慢人不听责备。
[KJV] Pr 13:1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
[NIV] Pr 13:1 A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.
[NASB] Pr 13:1 A wise son accepts his father's discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
[CUV] 箴 13:2 人因口所结的果子,必享美福,奸诈人必遭强暴。
[KJV] Pr 13:2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
[NIV] Pr 13:2 From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
[NASB] Pr 13:2 From the fruit of a man's mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.
[CUV] 箴 13:3 谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。
[KJV] Pr 13:3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
[NIV] Pr 13:3 He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
[NASB] Pr 13:3 The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin.
[CUV] 箴 13:4 懒惰人羡慕,却无所得,殷勤人必得丰裕。
[KJV] Pr 13:4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
[NIV] Pr 13:4 The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
[NASB] Pr 13:4 The soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat.
[CUV] 箴 13:5 义人恨恶谎言,恶人有臭名,且致惭愧。
[KJV] Pr 13:5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
[NIV] Pr 13:5 The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
[NASB] Pr 13:5 A righteous man hates falsehood, But a wicked man acts disgustingly and shamefully.
[CUV] 箴 13:6 行为正直的,有公义保守,犯罪的,被邪恶倾覆。
[KJV] Pr 13:6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
[NIV] Pr 13:6 Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
[NASB] Pr 13:6 Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner.
[CUV] 箴 13:7 假作富足的,却一无所有,装作穷乏的,却广有财物。
[KJV] Pr 13:7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
[NIV] Pr 13:7 One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
[NASB] Pr 13:7 There is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.
[CUV] 箴 13:8 人的资财,是他生命的赎价,穷乏人却听不见威吓的话。
[KJV] Pr 13:8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
[NIV] Pr 13:8 A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
[NASB] Pr 13:8 The ransom of a man's life is his wealth, But the poor hears no rebuke.
[CUV] 箴 13:9 义人的光明亮(“明亮”原文作“欢喜”),恶人的灯要熄灭。
[KJV] Pr 13:9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
[NIV] Pr 13:9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
[NASB] Pr 13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.
[CUV] 箴 13:10 骄傲只启争竞,听劝言的,却有智慧。
[KJV] Pr 13:10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
[NIV] Pr 13:10 Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.
[NASB] Pr 13:10 Through insolence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.
[CUV] 箴 13:11 不劳而得之财必然消耗;勤劳积蓄的必见加增。
[KJV] Pr 13:11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labor shall increase.
[NIV] Pr 13:11 Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
[NASB] Pr 13:11 Wealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it.
[CUV] 箴 13:12 所盼望的迟延未得,令人心忧,所愿意的临到,却是生命树。
[KJV] Pr 13:12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
[NIV] Pr 13:12 Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
[NASB] Pr 13:12 Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.
[CUV] 箴 13:13 藐视训言的,自取灭亡,敬畏诫命的,必得善报。
[KJV] Pr 13:13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
[NIV] Pr 13:13 He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
[NASB] Pr 13:13 The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded.
[CUV] 箴 13:14 智慧人的法则(或作“指教”)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
[KJV] Pr 13:14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
[NIV] Pr 13:14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
[NASB] Pr 13:14 The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.
[CUV] 箴 13:15 美好的聪明,使人蒙恩,奸诈人的道路,崎岖难行。
[KJV] Pr 13:15 Good understanding giveth favor: but the way of transgressors is hard.
[NIV] Pr 13:15 Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
[NASB] Pr 13:15 Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.
[CUV] 箴 13:16 凡通达人都凭知识行事,愚昧人张扬自己的愚昧。
[KJV] Pr 13:16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
[NIV] Pr 13:16 Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
[NASB] Pr 13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool displays folly.
[CUV] 箴 13:17 奸恶的使者必陷在祸患里;忠信的使臣乃医人的良药。
[KJV] Pr 13:17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
[NIV] Pr 13:17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
[NASB] Pr 13:17 A wicked messenger falls into adversity, But a faithful envoy brings healing.
[CUV] 箴 13:18 弃绝管教的,必致贫受辱;领受责备的,必得尊荣。
[KJV] Pr 13:18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honored.
[NIV] Pr 13:18 He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
[NASB] Pr 13:18 Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored.
[CUV] 箴 13:19 所欲的成就,心觉甘甜,远离恶事,为愚昧人所憎恶。
[KJV] Pr 13:19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
[NIV] Pr 13:19 A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
[NASB] Pr 13:19 Desire realized is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to turn away from evil.
[CUV] 箴 13:20 与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
[KJV] Pr 13:20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
[NIV] Pr 13:20 He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
[NASB] Pr 13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm.
[CUV] 箴 13:21 祸患追赶罪人,义人必得善报。
[KJV] Pr 13:21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repaid.
[NIV] Pr 13:21 Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
[NASB] Pr 13:21 Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.
[CUV] 箴 13:22 善人给子孙遗留产业,罪人为义人积存资财。
[KJV] Pr 13:22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
[NIV] Pr 13:22 A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.
[NASB] Pr 13:22 A good man leaves an inheritance to his children's children, And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
[CUV] 箴 13:23 穷人耕种多得粮食,但因不义,有消灭的。
[KJV] Pr 13:23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
[NIV] Pr 13:23 A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
[NASB] Pr 13:23 Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.
[CUV] 箴 13:24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他,疼爱儿子的,随时管教。
[KJV] Pr 13:24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him quickly.
[NIV] Pr 13:24 He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
[NASB] Pr 13:24 He who withholds his rod hates his son, But he who loves him disciplines him diligently.
[CUV] 箴 13:25 义人吃得饱足,恶人肚腹缺粮。
[KJV] Pr 13:25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
[NIV] Pr 13:25 The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.
[NASB] Pr 13:25 The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.