拉鲁斯法汉双解词典 DICTIONNAIRE DE LA LANGUE FRANÇAISE AVEC EXPLICATIONS BILINGUES LAROUSSE ※ COMPACT ※ 外语教学与研究出版社 〈?〉 (京)新登字155 号 京权图字 01-2000-0321 图书在版编目(CIP)数据 拉鲁斯法汉双解词典/薛建成等编译.-北京:外语教学与研究出版社,1999 ISBN 7-5600-1588-8 Ⅰ.拉… Ⅱ.薛… Ⅲ.法语-双解词典-法、汉 Ⅳ.H326 中国版本图书馆CIP数据核字(1999)第02292号 拉鲁斯法汉双解词典 主编译 薛建成 * * * 责任编辑:王红卫 袁芬 出版发行:外语教学与研究出版社 社 址:北京市西三环北路19号(100089) 网 址:http://www.fltrp.com.cn 印 刷:北京外国语大学印刷厂 开 本:850×1168 1/32 印 张:66.5 字 数:5542千字 版 次:2001年8月第1版 2001年8月第1次印刷 书 号:ISBN 7-5600-1580-8/H-891 定 价:89.90元 * * * 如有印刷、装订质量问题出版社负责调换 制售盗版必究 举报查实奖励 版权保护办公室举报电话:(010)68917519 〈?〉 主编译:薛建成 编译:毛凤支 王助 陈玮 纽静籁 唐杏英 徐秀芝 夏春丽 傅绍梅 薛建成 责任编辑:王红卫 袁芬 〈?〉 前言 经过四年多的努力,《拉鲁斯法汉双解词典》终于与读者见面了。该词典的法文原版是拉鲁斯出版社于1995年出版的《法语词典》(DICTIONNAIRE DE LA LANGUE FRANÇAISE)。这是一部中型词典,共38 000词条,含50 000个同义词及20 000条短语。法文原版中《词典介绍》部分详细介绍了该词典的特点,我们认为还有以下几点特色: 1. 几乎所有的词目都注明其词源,介绍之详尽在同类词典中实属少见。这对读者了解法语的语言演变和构词手段是很有帮助的。 2. 释义中插入许多百科小知识介绍。无论涉及动植物还是数理化等专业学科词汇,常附有简洁、精确的注释。读者在了解词义的同时,还可丰富相关的知识。 3. 该词典从选词、释义到举例都注重反映时代,贴近生活,例如: bogue, bug n. m.〔信〕(程序设计上的)错误,故障[如“千年虫”]; transgénique adj. 转基因的; mécanique n. f.〈转,书〉手腕,方法,手段; four à micro-ondes, un micro-ondes 微波炉; mère porteuse 代孕母亲; trou d'ozone 臭氧洞; ordinateur domestique, individuel ou personnel 家用电脑;个人电脑。 由于目前法汉双语词典中的词目都是用汉语对应词代替释义,因而无法反映词义的细微特点,这对词义的准确掌握与运用会造成困难。有了法汉双解词典,既可从法文了解精确的释义,又能获得汉语中的对应词,进而甚至可以在翻译时根据法文释义,参考汉语对应词,由自己选出一个词典上并未提供却又更为贴切的汉语对应词。《拉鲁斯法汉双解词典》正是为此目的而编译的一部工具书。 由于本词典的内容涉及面很广,我们的科技文化知识及语言水平都感不足,缺点谬误、未尽完善之处在所难免,欢迎广大读者和专家学者批评指正。 薛建成 〈?〉 体例说明 《拉鲁斯法汉双解词典》的法文部分完全是拉鲁斯出版社1995年出版的《法语语典》(DICTIONNAIRE DE LA LANGUE FRANÇAISE)的原版,用其软件全文排印。其体例请参看本词典的《词典介绍》。双解本的体例补充说明如下: 1. 词源 由于词源部分比较繁杂,缩略词多,插入中文会显得很凌乱,因此决定不译。只有少数标明 mot latin, mot angl.等的词目,我们才注上《拉》、《英》等缩略词。 2. 释义 词目的释义或定义都不直译,只给汉语中的对应词。我们也不拘泥于法文的释义,在可能的情况下,把原版本未提及而又应该介绍的词义列入相关义项。 修辞用语与专业学科用语一般都用略语标出,分别放在尖括号“〈〉”和六角括号“〔〕”内(如:〈转〉,〈引〉;〔物〕,〔植〕等),读者可参照本词典正文前面的《本词典使用的缩略语》和《本词典使用的专业学科类目》。另外,我们也尽量比原版本标得详细一点。 凡属词性(如: adj.; n. m.; v. t. 等)、语法或用法说明(如: Absol.; Rem. 等)及其它(如: syn. 等)用缩略词标出的,我们一律不译。读者可参看《本词典使用的缩略语》。 在同一项释义中,词义相同,译法不同的,用逗号分开;词义差别较大的则用分号分开,例如: bannissement n. m. 流放,放逐;〔法〕流刑 当同一词目既是形容词又是名词时,两个中文对应词用斜杠“/”分开,或用圆括号加以区别,例如: nain, naine adj. et n. 非常矮小的/矮子,侏儒 négligent, e adj. et n. 粗心大意的(人),漫不经心的(人) néoplatonicien, enne adj. et n. 新柏拉图学派的(信奉者) 百科知识性注解前一律加菱形号“◇”。 3. 词例 词例一律译成中文,并放在法文词例的句号后。 一项释义有连续两个词例都是词组或前例是词组,后例是句子时,由于插入两个词例之间的中文后面没有标点,因此用斜杠“/”分开,例如: agricole adj. 农业的;与农业有关的: Population agricole 农业人口/Produits agricoles 农产品 agile adj. 敏捷的,灵活的,伶俐的: Marcher d'un pas agile 用轻快的步子走路/Je ne suis plus aussi agile qu'à vingt ans. 我已不像20岁那时那么灵活了。 4. 释义与词例中的圆括号和方括号 圆括号用来表示限定范围或可省略的部分,例如: nasiller v. i. (鸭)叫 trouée n. f. (篱笆等的)缺口 nager v. t. 游(某种式样);参加(某项游泳比赛) aboulie n. f. 〔医〕意志缺失(症) 方括号主要用于语法、用法等说明性文字或可以替代的部分,例如: adieu interj. 再见!永别了![长别或永别时用语] abrupte adj. 〈转〉粗鲁的[指人或其态度] ne adj. ● 又,无[通常与 pas, plus, point, rien, aucun, personne, nul, guère, jamais 连用] 又如: afficher des résultats, un score 公布结果[比分] 但如果无法或不宜用方括号时,用分号分开,例如: négliger sa tenue, sa santé 不修边幅;不注意自己的健康S 〈?〉 PRÉSENTATION DU DICTIONNAIRE 词典介绍 Entre les 20 000 mots d'un dictionnaire pour débutants et les 58 000 mots d'un dictionnaire comme le Petit Larousse, ce dictionnaire présente, avec ses 38 000 entrées, la langue courante et la langue spécialisée, la langue soutenue et littéraire, de nombreux mots de la francophonie, autant de registres de vocabulaire nécessaires à l' « honnête homme » d'aujourd'hui. Les termes rares, désuets, marginaux ou trop pointus dans les domaines scientifique et technique ont été exclus, laissant ainsi la place aux approfondissements sur les mots, leur origine, leurs emplois, indispensables lorsque l'on veut compléter sa connaissance de la langue. 本词典介于二万词条的初学者词典与五万八千词条的《小拉鲁斯》型词典之间,计有三万八千词条,包括日常用语及专业用语、典雅语言与书面语言以及许多法语国家与地区用语。这些都是今天“有教养的人”所必需了解的词汇语域。凡是罕见的、过时的、生僻的或科技领域里过于尖端的用语都没有收进本词典,这样可以深入地介绍常用词汇及其词源、用法,这对想要补充法语知识的人来说是必不可少的。 Un soin particulier a été apporté à la structure des articles, amenant le lecteur à passer du sens général au sens particulier, du sens propre au sens figuré, du mot à la locution, de la locution au syntagme figé proche du mot composé. 在词条的结构上,我们作了精心安排,读者可以从一般词义看到特殊词义,从本义看到转义,从单词看到短语,从短语看到近似复合词的固定词组。 La prononciation 读音 Elle est systématiquement donnée pour les mots de la langue, dans l'alphabet phonétique international. Très utile pour celui dont le français n'est pas la langue maternelle, indispensable pour les mots présentant des difficultés, l'indication de la prononciation est nécessaire aussi à celui qui souhaite approfondir sa connaissance du français en comparant orthographe et prononciation. 所有单词的读音都用国际音标标出。这对母语不是法语的读者是非常有用的,对那些读音疑难的单词注上音标则更是必不可少的。同样,对于希望通过拼法与读音的比较来进一步掌握法语的人来说,标出读音也是必要的。 L'étymologie 词源 Elle permet de s'initier à l'histoire de la langue, de comprendre les grands principes de la constitution du lexique français. Évolution, dérivation, composition, emprunt, mot forgé, siglaison, acronyme, etc., tous ces procédés apparaissent dans les notices étymologiques. L'étymologie est indiquée pour chaque mot, sauf s'il est issu d'une dérivation ou d'une composition évidente. 词源可帮助读者初步了解法语语言史,掌握法语词汇结构的重要原则。演变、派生、复合、借入、造词、首字母缩写、首字母缩拼等等,所有这些组词手段读者在词源说明部分都可见到。每个单词都注明词源,只有派生出来的或者明显复合的单词除外。 L'astérisque devant l'étymon caractérise une forme non attestée (latin populaire, par ex.). 词源词前面的星号[*]表示一种未经证实的词形(例如:民间拉丁语)。 L'orthographe, la syntaxe et la grammaire 缀字法、句法和语法 • Pour les noms et les adjectifs, les pluriels irréguliers ou difficiles (en particulier ceux des mots composés) sont donnés. • 名词和形容词的不规则的或疑难的复数形式(尤其是复合词的复数形式)一律都予以注明。 • Pour les verbes, un numéro de conjugaison invite le lecteur à se reporter au tableau des conjugaisons figurant en tête d'ouvrage. 〈5〉 Ces numéros de conjugaison sont systématiquement donnés, à l'exception des verbes réguliers du premier groupe en -er (modèle: chanter). • 关于动词,读者可根据标出的动词变位号码参看本词典开头部分的动词变位表。除了以-er 结尾的第一组规则动词(范例:chanter)外,所有动词都标有动词变位号码。 • De nombreuses remarques d'emploi explicitent les difficultés orthographiques et grammaticales susceptibles d'être rencontrées. • 对读者有可能遇到的拼写难点或语法难点,本词典都作出许多明确的用法说明。 • Les prépositions demandées par certains verbes (en particulier transitifs indirects) sont systématiquement données. Elles se trouvent soit avant les sens lorsqu'elles valent pour tous les sens, soit après chacun des numéros de sens lorsqu'elles varient selon le sens; ex. songer [à], tenir [à] et tenir [de]. • 对某些动词(尤其是间接及物动词)使用时所需的介词,本词典一律都加以注明。当介词适用于所有词义时便放在所有词义之前,但当介词随着词义的变化而变化时则放在相应的义项号之后,例如:songer [à], tenir [à] 与 tenir [de]. Les variantes 异体词 • Lorsque, pour un mot, l'usage varie entre deux ou trois graphies, l'article est traité à l'ordre alphabétique de la graphie standard, la variante graphique étant alors précédée de ou: ex. canyon ou cañon n. m. • 如果一个词在使用时有两三种书写形式,该词便以标准写法的字母顺序排列,词形异体词的前面就加上ou,例如:canyon ou cañon n. m.. • Il arrive aussi que deux mots, morphologiquement distincts, puissent être employés pour désigner le même être ou la même chose. La variante lexicale est alors précédée de et: ex. yaourt et yoghourt n. m. • 有时会有两个词,虽然它们形态不同,但都用来指同一生物或同一事物,这种词汇异体词前面就加上et,例如:yaourt et yoghourt n. m.. • Les termes recommandés parus au Journal officiel, destinés à se substituer aux anglicismes, sont systématiquement proposés: ex. baladeur pour Walkman. • 凡在《官方公报》上刊登、旨在取代借自英语的外来语的推荐用语,本词典一律都向读者介绍,例如:baladeur 替代 Walkman. Régionalismes et mots de la francophonie 地方用语和法语国家用语 Les termes spécifiques à certaines régions ou à certains pays francophones ont été introduits dans la mesure où ils participaient d'une meilleure communication entre francophones (certains mots du vocabulaire courant, mais aussi dénominations administratives, termes des systèmes denseignement: ex. cégep au Québec, athénée en Belgique, maturité en Suisse). 某些法语国家或地区的特殊用语因有利于促进操法语者之间的交际而被收进了本词典(有一些词属于常用词汇,但也有些词属行政称谓用语、教育系统用语,例如:魁北克省的cégep,比利时的athénée,瑞士的 maturité)。 Niveaux de langue et domaines terminologiques 语言品位和术语范畴 Nous avons exclu la marque POP. (populaire), encore présente dans de nombreux dictionnaires, la jugeant inadaptée au français d'aujourd'hui. Cependant, nous avons introduit une gradation dans le registre familier — FAM. et T. FAM. (très familier) — qui nous paraît plus pertinente pour guider le lecteur dans son usage de la langue. Inversement, à côté de la langue dite littéraire, nous avons introduit le niveau SOUT. (langue soutenue), qui rend compte d'une langue maîtrisée et choisie, à l'oral ou à l'écrit. La marque ARG. (terme d'argot) reste affectée aux mots des différents argots (scolaires, professionnels, etc.). 我们在本词典里取消了〈民〉(民间用语)这一语言品位标志,虽然许多词典仍有该标志,因为我们认为这种说法已与当今法语不相适应。不过,我们还是 〈6〉 在俗语语域里引入了〈俗〉与〈很俗〉——我们觉得这样可更加确切地指导读者使用法语。反之,我们标出所谓的书面语外还引入了〈雅〉(典雅语),后者反映一种掌握娴熟且又高雅的口头或笔头语言。对于各种不同行话(学校用语、职业用语等),我们仍用〈行〉(行话)标志标出。 D'une manière générale, les mots familiers ou argotiques retenus dans cet ouvrage sont ceux qui font partie du vocabulaire courant. Il nous a semblé nécessaire de ne pas les exclure, afin, là encore, d'aider le lecteur à prendre conscience de la langue qu'il emploie ou qu'il entend, et, par là même, à mieux maîtriser son usage. 一般说来,本词典收进的列为俗语或行话的单词都属常用词汇。我们觉得保留这些词是有必要的,其目的同样还是为了帮助读者理解自己使用或听到的法语,从而更好地掌握如何用好法语。 Les autres marques de niveaux de langue sont traditionnelles et se trouvent dans la liste des abréviations. 其它的语言品位标志都是传统提法,一律都列在略语表中。 Les domaines terminologiques sont précisés par des rubriques (ANAT., BIOL. etc.) dont on trouvera la liste en début d'ouvrage. 术语范畴都用学科类目(〔解〕、〔生〕等)注明,其表列于本词典的开头部分。 Synonymes, contraires et équivalents 同义词、反义词和等义词 Il y a très peu de vrais synonymes dans la langue, car il n'y a que rarement superposition exacte de mots et de sens (nuances, contextes et domaines d'emploi des mots, registres de la langue, etc., sont autant de critères qui particularisent l'emploi d'un mot). Cependant, d'une manière pragmatique, un synonyme, c'est avant tout un mot que l'on cherche pour l'employer à la place d'un autre dans une phrase. 法语里真正的同义词极少,因为单词及词义的完全叠合实为罕见(单词词义的细微差别、单词使用的上下文及范围、语言的语域等等都是一个单词有别于其它单词用法的标准)。不过,同义词实际上首先就是人们为替代一句句子中另一单词而寻找的词。 C'est pourquoi nous avons le plus souvent choisi de présenter les synonymes, précédés de l'abréviation syn. après le contexte d'emploi d'un mot plutôt que de les regrouper en fin d'article ou de définition. 因此,我们通常采取的做法是把由缩略词 syn. 引导的同义词放在一个单词的具体用法中去介绍,而不是把同义词集中放在词目或定义的后面。 En général, nous avons pris pour principe que le synonyme donné après un exemple pouvait se substituer au mot employé dans l'exemple. Dans les autres cas, nous avons choisi de proposer un équivalent, précédé du signe =. Ce signe = permet aussi d'introduire des paraphrases explicatives de l'emploi précis d'un mot. 一般说来,我们的原则是每个实例后面所给的同义词可以替代实例中所用的单词。否则,我们就给等义词,等义词前加=符号。这个=符号也可用来引导一些解释某个单词确切用法的解述形式。 Les antonymes sont indiqués de la même façon après l'exemple et précédés de l'abréviation contr. 反义词也以同样方式注在实例后面,并在其前面加上缩略词 contr.。 Les synonymes, les équivalents et les contraires constituent des sortes de renvois à d'autres articles du dictionnaire. Cette organisation permet d'aider efficacement le lecteur à choisir le mot juste. 同义词、等义词及反义词成为本词典其它词目的各种参照词。这种结构可有效地帮助读者寻找准确的单词。 Locutions, expressions et syntagmes figés 短语、熟语及固定词组 Les locutions et expressions sont définies en fin d'article et classées par ordre alphabétique. Pour faciliter la lecture et le repérage, ces locutions apparaissent en gras; elles sont réparties en locutions de langue et locutions spécialisées (avec une rubrique). Certaines d'entre elles, syntagmes figés proches du mot composé, sont isolées des précédentes et 〈7〉 séparées de leur définition par un point (ex. comparer Prendre au collet, expression et Collet monté, syntagme figé). 短语和熟语的定义放在词条的末尾,并以字母顺序排列。为了便于读者查阅,这些短语都印成黑体;它们分为语言性短语和(带有学科类目标志的)专业性短语。有些短语是近似复合词的固定词组,在本词典里与上述短语、熟语脱离,并用句点与其定义分开(例如:试比较熟语 Prendre au collet 与固定词组 Collet monté.)。 Préfixes et suffixes 前缀和后缀 Les préfixes français productifs (dé-, in-, etc.) figurent à leur ordre dans la nomenclature, contrairement aux éléments savants de composition (bio-, psycho-, etc.), qui sont répertoriés au début de l'ouvrage. 有构词能力的法语前缀(dé-, in-等)都按字母顺序列入本词典的词目正文中;与此相反,从拉丁语和古希腊语借来的,作复合词用的词缀(bio-, psycho-等)则编排在本词典的开头部分。 Les renvois 参照 Ils sont de plusieurs types: 参照有多种类型: • Dans la nomenclature, il s'agit le plus souvent de variantes graphiques: une flèche précède le mot d'entrée auquel il faut se reporter. • 在词目正文中,通常涉及的是词形异体词:应该参照的词目前面有一个箭头。 • Dans le corps d'un article, le même principe, une flèche, indiquera qu'une locution est traitée à un autre mot. • 在一个词目的释义中,我们采用同样原则,即用一个箭头表示某个短语在另一个词目中作介绍。 • Dans les étymologies, l'abréviation v. invite à se reporter à l'étymologie d'un autre mot pour un complément d'information. • 在词源部分,缩略词 V. 表示请读者参照另一词目的词源部分以获取补充信息。 〈?〉 PLURIEL DES NOMS 名词的复数 Le pluriel des noms communs 普通名词的复数 RÈGLE GÉNÉRALE: le pluriel des noms communs se forme en ajoutant un s au singulier. 一般规则:普通名词的复数由单数名词后加s构成。 Un ennui, des ennuis. Un lit, des lits. Le pluriel et le singulier sont semblables dans les noms terminés par -s, -x, -z 以-s,-x,-z结尾的名词其单复数形式是相同的。 Un bois, des bois. Une noix, des noix. Un nez, des nez. Les noms en -AL ont le pluriel en -AUX. Mais bal, carnaval, cérémonial, chacal, choral, festival, nopal, pal, récital, régal, santal, etc., suivent la règle générale. 以-AL结尾的名词其复数形式的结尾是-AUX。但是,bal、carnaval、cérémonial、chacal、choral、festival、nopal、pal、récital、régal、santal 等名词变复数时仍按一般规则变。 Un journal, des journaux. Un chacal, des chacals. Le pluriel des noms terminés en -EAU, -AU, -EU se forme en ajoutant un x au singulier. Font notamment exception: landau, sarrau, bleu et ses composés, émeu, emposieu, feu (adj.), lieu (le poisson), pneu et ses composés, richelieu, qui prennent un s au pluriel. 以-EAU,-AU,-EU结尾的名词变复数时加x,但下列名词属例外:landau、sarrau、bleu及其复合词,émeu、emposieu、feu (adj.)、lieu(鱼),pneu及其复合词,richelieu 等词,这些词变复数时加s。 Un veau, des veaux. Un étau, des étaux. Un pieu, des pieux. Un pneu, des pneus. Le pluriel des noms terminés par -OU est en général en -OUS. Font exception: bijou, caillou, chou, genou, hibou, joujou, pou, qui prennent un x au pluriel. 以-ou 结尾的名词其复数形式的结尾是-ous.下列名词属例外:bijou、caillou、chou、genou、hibou、joujou、pou。这些词变复数时加x。 Un cou, des cous. Un chou, des choux. Les noms terminés au singulier par -AIL ont un pluriel régulier en -AILS. Font exception: bail, corail, émail, soupirail, travail, vantail, vitrail, qui ont le pluriel en -AUX. 以-AIL结尾的单数名词其复数形式的结尾都是-AILS。下列名词则属例外:bail、corail、émail、soupirail、travail、vantail、vitrail。这些词的复数形式的结尾是-AUX。 Un rail, des rails. Un émail, des émaux. 〈9〉 Les noms AÏEUL, CIEL et ŒIL ont des pluriels irréguliers; mais on dit BISAÏEULS, TRISAÏEULS et AÏEULS dans le sens de « grands-parents », CIELS dans CIELS DE LIT et ŒILS dans ŒILS-DE-BŒUF, etc. 名词 AÏEUL, CIEL 和 ŒIL 的复数形式是不规则的;但是在表示“(外)祖父母”意思时则仍说 BISAÏEULS, TRISAÏEULS 和 AÏEULS, 还有 CIELS DE LIT 中的 CIELS 和 ŒILS-DE-BŒUF 中的 ŒILS 等。 L'aïeul, les aïeux. Le ciel, les cieux. L'œil, les yeux. Le pluriel des noms composés 复合名词的复数 1. Les noms composés écrits en un seul mot forment leur pluriel comme des noms simples. 1. 写成一个单词的复合名词变复数的规则与单一名词相同。 Un entresol, des entresols. Un gendarme, des gendarmes. REMARQUE: toutefois, on dit gentilshommes, bonshommes, messieurs, mesdames, mesdemoiselles, messeigneurs, pluriels de gentilhomme, bonhomme, monsieur, madame, mademoiselle, monseigneur. 注意:然而,gentilhomme, bonhomme, monsieur, madame, mademoiselle, monseigneur 等词的复数形式分别是 gentilshommes, bonshommes, messieurs, mesdames, mesdemoiselles, messeigneurs。 2. Les noms composés écrits en plusieurs mots: 2. 写成多个单词的复合名词: a) s'ils sont formés d'un adjectif et d'un nom, tous deux prennent la marque du pluriel. a) 如果复合名词由一个形容词与一个名词组成,那么形容词与名词后都加复数符号。 Un coffre-fort, des coffres-forts. Une basse-cour, des basses-cours. b) S'ils sont formés de deux noms en apposition, tous deux prennent la marque du pluriel. b) 如果复合名词是由同位的两个名词组成,那么这两个名词后都加复数符号。 Un chou-fleur, des choux-fleurs. Un chef-lieu, des chefs-lieux. c) S'ils sont formés d'un nom et de son complément introduit ou non par une préposition, le premier nom seul prend la marque du pluriel. c) 如果复合名词是由一个名词加上带介词或不带介词的名词补语组成,那么只有第一个名词加复数符号。 Un chef-d'œuvre, des chefs-d'œuvre. Un timbre-poste, des timbres-poste. d) S'ils sont formés d'un mot invariable et d'un nom, le nom seul prend la marque du pluriel. d) 如果复合名词由一个词形不变的词与一个名词组成,那么只有该名词加复数符号。 Un avant-poste, des avant-postes. Un en-tête, des en-têtes. e) S'ils sont formés de deux verbes ou d'une expression, tous les mots restent invariables. e) 如果复合名词是由二个动词或由一个熟语组成,那么构成该复合名词的各词的词形都不变。 Un va-et-vient, des va-et-vient. Un tête-à-tête, des tête-à-tête. 〈10〉 f) S'ils sont composés d'un verbe et de son complément, le verbe reste invariable, le nom conserve en général la même forme qu'au singulier (ainsi dans tous les composés de ABAT-, PRESSE-). f) 如果复合名词是由一个动词及其作宾语的名词组成,那么动词保持不变,名词一般保持单数时的词形(所有由 ABAT-, PRESSE-组成的复合名词即如此)。 Un abat-jour, des abat-jour. Un presse-purée, des presse-purée. Toutefois, dans un certain nombre de noms composés de cette sorte, le nom prend la marque du pluriel. 不过,以这种方式构成的复合名词中有一些属例外,这些复合名词中的名词需加复数符号。 Un chauffe-bain, des chauffe-bains. Un tire-bouchon, des tire-bouchons. g) Dans les noms composés avec le mot garde, celui-ci peut être un nom ou un verbe. S'il est un nom, il prend la marque du pluriel; s'il est un verbe, il reste invariable. Dans les deux cas, le nom qui suit peut prendre ou non la marque du pluriel. g) 在有 garde 一词组成的复合名词中,garde 可能是名词,也可能是动词。如它是名词,加复数符号;如它是动词,则保持不变。无论属哪种情况,garde 后面的名词可以加复数符号,也可以不加。 Un garde-voie, des gardes-voies. (Garde est un nom qui désigne la personne chargée de la garde de la voie. 这里的 Garde 是名词,指看护铁路的人。). Un garde-boue, des garde-boue. (Ici garde est un verbe. Objet qui garde, protège de la boue. 这里的 garde 是动词,该复合名词指挡泥板。) h) Dans les noms composés avec l'adjectif grand, celui-ci reste ou non invariable s'il accompagne un nom féminin. Exception: une GRANDE-DUCHESSE, des GRANDES-DUCHESSES. h) 在有形容词 grand 组成的复合名词中,如果 grand 后面是阴性名词,grand 可变成复数,也可保持不变。但也有例外:une GRANDE-DUCHESSE, des GRANDES-DUCHESSES. Une grand-mère, des grand-mères ou des grands-mères. Un grand-père, des grands-pères. Le pluriel des noms communs étrangers 外来语普通名词的复数 Le pluriel des noms étrangers est formé comme le pluriel des noms communs. 外来语名词变复数的规则与普通名词相同。 Un maximum, des maximums ou des maxima. 〈11〉 Certains de ces noms ont conservé le pluriel d'origine étrangère à côté du pluriel français; toutefois, ce dernier tend à devenir le plus fréquent. 有些外来语名词既有法语复数形式也保留了外来语复数形式;不过,通常多用法语复数形式。 Un match, des matchs ou des matches. Le pluriel des noms propres 专有名词的复数 Le pluriel des noms géographiques est formé comme celui des noms communs. 地理名词变复数的规则与普通名词相同。 Une Antille, les Antilles. Les noms de personne prennent régulièrement la marque du pluriel 人名名词在下列情况下都要加复数符号: quand ils désignent les familles royales ou illustres françaises 当人名名词指法国王族或显赫家族时; Les Condés 孔氏王族, les Bourbons 波旁家族. Les Hugos 像雨果一类的大文豪, les Pasteurs 像巴斯德一样杰出的生物学家. quand ils sont pris comme modèles ou types. Ils restent invariables quand ils sont pris dans un sens emphatique, grandiloquent et précédés de l'article. 当人名名词指法国王族或显赫家族时;当人名名词当作范例或类型时。但当人名名词作夸张、浮华用并在前面带有冠词时,则保持不变。 Les Molière et les Racine sont l'image de leur temps. (莫里哀和拉辛是他们时代的写照。) Qunad ils désignent les œuvres artistiques par le nom de l'auteur, ils restent invariables ou prennent la marque du pluriel. 当人名名词指某个作者的艺术作品时,复数符号可加可不加。 Des Watteau, des Renoirs. 〈?〉 ACCORD DU PARTICIPE 分词的性数配合 Accord du participe présent 现在分词的性数配合 Quand le participe présent exprime une action ou un état (il est alors le plus souvent suivi d'un complément d'objet ou d'un complément circonstanciel), il reste invariable: des enfants OBÉISSANT à leurs parents. Quand le participe présent exprime une qualité et joue le rôle d'adjectif, il s'accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte: des enfants très OBÉISSANTS. 当现在分词表示一个动作或一种状态时(此时,现在分词后面常常跟一个宾语或一个状语),该分词保持不变:des enfants OBÉISSANT à leurs parents。当现在分词表示一种品质并作形容词用时,该分词应与其修饰的名词作性数配合:des enfants très OBÉISSANTS. Accord du participe passé 过去分词的性数配合 I. Participe passé employé sans auxiliaire. Le participe passé employé sans auxiliaire s'accorde (comme l'adjectif) en genre et en nombre avec le nom ou le pronom auquel il se rapporte: des fleurs PARFUMÉES. I. 不与助动词连用的过去分词 不与助动词连用的过去分词(像形容词一样)与其修饰的名词或代词作性数配合:des fleurs PARFUMÉES. II. Participe passé employé avec «être». Le participe passé des verbes passifs et de certains verbes intransitifs conjugués avec l'auxiliaire être s'accorde en genre et en nombre avec le sujet du verbe: l'Amérique a été DÉCOUVERTE par Christophe Colomb; nos amis sont VENUS hier. II. 与助动词“être”连用的过去分词 被动动词的过去分词以及用助动词 être 变位的某些不及物动词的过去分词应与动词的主语作性数配合: l'Amérique a été DÉCOUVERTE par Christophe Colomb; nos amis sont VENUS hier. III. Participe passé employé avec «avoir». Le participe passé conjugué avec l'auxiliaire avoir s'accorde en genre et en nombre avec le complément d'objet direct du verbe, quand ce complément le précède: je me rappelle l'HISTOIRE que j'ai LUE. III. 与助动词“avoir”连用的过去分词 当变位用助动词 avoir 的过去分词前面有动词的直接宾语时,过去分词应与该直接宾语作性数配合:je me rappelle l'HISTOIRE que j'ai LUE. Le participe reste invariable 在下列情况下过去分词保持不变: 1. si le complément direct suit le verbe 直接宾语跟在动词后面: Nous avons LU une HISTOIRE; elle a REÇU de bonnes NOUVELLES; 2. s'il n'a pas de complément d'objet direct (cas des verbes transitifs employés intransitivement, des verbes intransitifs et des verbes transitifs indirects) 过去分词没有直接宾语(涉及作不及物动词用的及物动词、不及物动词与间接及物动词): ils ont LU; elle a ABDIQUÉ; ces histoires nous ont PLU; les enfants vous ont-ils OBÉI?; ils nous ont SUCCÉDÉ. REMARQUE. Dans les phrases: les nuits qu'ils ont DORMI, les mois qu'il a VÉCU, les participes passés dormi, vécu sont invariables; en effet, que représente un complément circonstanciel: les nuits PENDANT LESQUELLES ils ont dormi; les mois PENDANT LESQUELS il a vécu. 注意:在 les nuits qu'ils ont DORMI, les mois qu'il a VÉCU 句中,过去分词 dormi, vécu 是不变的,因为 que 代表一个状语: les nuits PENDANT LESQUELLES ils ont dormi; les mois PENDANT LESQUELS il a vécu. 〈13〉 Toutefois, des verbes intransitifs avec un complément de prix, de quantité, de distance, etc., comme coûter, valoir, peser, courir, vivre, etc., peuvent devenir transitifs dans un autre sens et être précédés alors d'un complément d'objet direct: 不过,一些带价格、数量、距离等状语的不及物动词,如 coûter、valoir、peser、courir、vivre 等,可以变成另外含义的及物动词,而且此时动词前有一个直接宾语:les efforts QUE ce travail m'a COÛTÉS; la gloire QUE cette action lui a VALUE; les dangers QUE j'ai COURUS; les jours heureux QU'elle a VÉCUS ici. Cas particuliers 特殊情况 Participe passé suivi d'un infinitif. 后跟动词不定式的过去分词 1. Le participe passé suivi d'un infinitif est variable s'il a pour complément d'objet direct le pronom qui précède; ce pronom est alors le sujet de l'action marquée par l'infinitif 后跟动词不定式的过去分词在其前面的直接宾语是代词时是有性数变化的。此时,该代词就是动词不定式动作的主语:les fruits QUE j'ai VUS mûrir. On peut dire: les fruits que j'ai vus mûrissant. C'étaient les fruits qui mûrissaient. Que, mis pour fruits, faisant l'action de mûrir, est complément direct de ai vus. 我们也可以说:les fruits que j'ai vus mûrissant. 强调正在成熟的是水果。Que 替代 fruits, 作为 mûrir 的施动者,它同时也是 ai vus 的直接宾语。 2. Le participe passé est invariable s'il a pour complément d'objet direct l'infinitif; le pronom est alors complément d'objet direct de l'infinitif et non du verbe principal 如果过去分词的直接宾语是不定式动词,那它就没有性数变化;此时,该代词是不定式动词的直接宾语,而不是主要动词的直接宾语:les fruits que j'ai vu CUEILLIR. On ne peut pas dire: les fruits que j'ai vus cueillant. Ce n'étaient pas les fruits qui cueillaient. Que, mis pour fruits, ne faisant pas l'action de cueillir, est complément direct de cueillir et non de vu. 我们不能说:les fruits que j'ai vus cueillant. 并不是水果正在采集。Que 替代 fruits, 不是作为 cueillir 的施动者,它是 cueillir 的直接宾语,而不是 vu 的直接宾语。 REMARQUE. Les participes qui ont pour complément d'objet direct un infinitif sous-entendu ou une proposition sous-entendue sont toujours invariables: il n'a pas payé toutes les sommes qu'il aurait DÛ (sous-entendu payer); je lui ai rendu tous les services que j'ai PU (sousentendu lui rendre); je lui ai chanté tous les morceaux qu'il a VOULU (sous-entendu que je lui chante). 注意:当过去分词的直接宾语是被省略的不定式动词或被省略的从句时,该分词一律无性数变化:il n'a pas payé toutes les sommes qu'il auait DÛ (省略了 payer); je lui ai rendu tous les services que j'ai PU (省略了 lui rendre); je lui ai chanté tous les morceaux qu'il a VOULU (省略了 que je lui chante)。 Le participe passé fait suivi d'un infinitif est toujours invariable 后跟不定式动词的过去分词 fait 永无性数变化:la maison que j'ai FAIT BÂTIR. Participe passé des verbes pronominaux 代动词的过去分词 Les verbes pronominaux se conjuguent dans leurs temps composés avec l'auxiliaire être, mais cet auxiliaire être peut être remplacé dans l'analyse par l'auxiliaire avoir: je me SUIS consolé est équivalent de j'AI consolé moi. Le participe passé d'un verbe pronominal réfléchi ou réciproque s'accorde avec son complément d'objet direct si ce complément le précède: les lettres QUE Paul et Pierre se sont ÉCRITES sont aimables. 代动词变复合时态时用助动词 être;但在分析时,这个助动词 être 可以用助动词 avoir 替代:je me suis consolé 相当于 j'AI consolé moi.。如果直接宾语位于表示自反意义的代动词或表示相互意义的代动词的前面,那么它们的过去分词应和直接宾语作性数配合:les lettres QUE Paul et Pierre se sont ÉCRITES sont aimables. Il reste invariable si le complément d'objet direct le suit ou s'il n'a pas de complément d'objet direct: Paul et Pierre se sont ÉCRIT des LETTRES 〈14〉 aimables; Paul et Pierre se sont ÉCRIT. Le participe passé d'un verbe toujours pronominal (s'enfuir, s'emparer, etc.) s'accorde avec le sujet du verbe: ils se sont EMPARÉS de la ville. 如果直接宾语不跟在过去分词后面或者过去分词没有直接宾语,那么过去分词保持不变:Paul et Pierre se sont ÉCRIT des LETTRES aimables; Paul et Pierre se sont ÉCRIT. 固定代动词(s'enfuir, s'emparer 等)的过去分词应与动词的主语配合:ils se sont EMPARÉS de la ville. REMARQUE. Les participes passés des verbes transitifs indirects employés pronominalement restent toujours invariables 用作代动词的间接及物动词的过去分词永远保持不变:ils SE SONT RI de mes efforts; ils SE SONT PLU à me tourmenter. Participe passé des verbes impersonnels. 无人称动词的过去分词 Le participe passé des verbes impersonnels est toujours invariable: les inondations qu'il y a EU. Les verbes faire, avoir sont transitifs par nature, mais ils deviennent impersonnels quand ils sont précédés du pronom neutre il: les chaleurs qu'IL a FAIT. 无人称动词的过去分词永无变化:les inondations qu'il y a EU. 动词 faire、avoir 本是及物动词,但当这两个动词前面是中性代词 il 时,它们就变成无人称动词:les chaleurs qu'IL a FAIT. Participe passé et les pronoms «le», «en». 过去分词和代词 le、en Le participe passé conjugué avec avoir et précédé de le (l'), complément d'objet direct représentant toute une proposition, reste invariable: la chose est plus sérieuse que nous ne L'avions PENSÉ d'abord (c'est-à-dire que nous n'avions pensé CELA, qu'elle était sérieuse). 用 avoir 作助动词变位的过去分词前面有代词 le (l'),该代词又表示一个完整的从句时,过去分词就保持不变:la chose est plus sérieuse que nous ne L'avions PENSÉ d'abord (即 que nous n'avions pensé CELA, qu'elle était sérieuse). Le participe passé précédé de en reste invariable: tout le monde m'a offert des services, mais personne ne m'EN A RENDU. Cependant, le participe varie si le pronom en est précédé d'un adverbe de quantité, plus, combien, autant, etc.; autant d'ennemis il a attaqués, AUTANT il EN a VAINCUS. Mais le participe passé reste invariable si l'adverbe suit le pronom en au lieu de le précéder: quant aux belles villes, j'EN ai TANT VISITÉ... 前面有代词 en 的过去分词保持不变:tout le monde m'a offert des services, mais personne ne m'en A RENDU. 但如果代词 en 前面有 plus、combien、autant 等数量副词时,过去分词就有性数变化:autant d'ennemis il a attaqués, AUTANT il EN a VAINCUS. 但如果副词位置是在代词 en 的后面而不是在代词 en 的前面,那么过去分词保持不变:quant aux belles villes, j'EN ai TANT VISITÉ... Participe passé précédé d'une locution collective. 跟在集合短语后的过去分词 Lorsque le participe passé a pour complément d'objet direct une locution collective (adverbe de quantité précédé d'un article indéfini ou mot collectif suivi d'un complément), il s'accorde soit avec l'adverbe ou le mot collectif, soit avec le mot complément, selon que l'on attache plus d'importance à l'un ou à l'autre: le grand NOMBRE de SUCCÈS que vous avez REMPORTÉ (ou REMPORTÉS); le PEU d'ATTENTION que vous avez APPORTÉ (ou APPORTÉE) à cette affaire. 当过去分词的直接宾语是一个集合短语(前面有不定冠词的数量副词或后跟补语的集合名词)时,过去分词可以和副词或集合名词配合,也可以和作补语的名词配合,这取决于强调前者还是后者:le grand NOMBRE de SUCCÈS que vous avez REMPORTÉ (或 REMPORTÉS), le PEU d'ATTENTION que vous avez APPORTÉ (或 APPORTÉE) à cette affaire. 〈?〉 CONJUGAISONS 动词变位表 〈?〉 # PRÉFIXES ET SUFFIXES (前缀和后缀) ## I. Préfixes d'origine grecque ou mots grecs entrant dans la composition de mots français ### 1. 构造法语单词的希腊语前缀或希腊语单词 | PRÉFIXES 前缀 | SENS 含义 | EXEMPLE 例子 | | --- | --- | --- | | **acro-** | élevé, à l'extrémité
高的; 顶点, 肢端, 起首 | **acronyme**
首字母缩略词 | | **actino-** | rayon
射线, 光线 | **actinide**
锕系元素 | | **adéno-** | glande
腺 | **adénoïde**
腺的; 腺样的 | | **aéro-** | air
大气, 空气; 空中, 航空 | **aéronaute**
飞船或气球驾驶员
**aérophagie**
空气吞咽症 | | **agro-** | champ
农田; 农业 | **agronome**
农学家 | | **allo-** | autre
另外, 其他, 别; 异常 | **allopathie**
对抗疗法
**allotropie**
同素异形(现象) | | **amphi-** | 1. autour
周围
2. doublement
双, 两 | **amphithéâtre**
(古罗马)圆形剧场
**amphibie**
两栖的; 水陆两用的/两栖动物; 水陆两用飞机
**amphibologie**
模棱两可 | | **ana-** | en arrière
à rebours
在后面; 倒, 逆, 反; 再, 重 | **anachronisme**
时代错误, 过时现象 | | **andro-** | homme
男, 雄 | **androgyne**
两性畸形的(人); 雌雄同序的(花) | | **anémo-** | vent
风 | **anémomètre**
风速表 | | **angéio-, ou
angi(o)-** | vaisseau
capsule
血管, 淋巴管; 种皮, 果皮 | **angéiologie**
脉管学, 血管淋巴管学
**angiosperme**
被子植物 | | **anth(o)-** | fleur
花 | **anthologie**
文选, 诗选 | | **anthrac(o)-** | charbon
煤 | **anthracite**
无烟煤 | | **anthropo-** | homme
人, 人类 | **anthropologie**
人类学 | | **ap(o)-** | loin de
négation
远离; (相互)否定 | **apogée**
远地点
**apomixie**
无配生殖, 无融合生殖 | | **archéo-** | ancien
古, 古代 | **archéologie**
考古学 | | **arithm(o)-** | nombre
数 | **arithmétique**
算术 | | **artério-** | artère
动脉 | **artériosclérose**
动脉硬化症 | | **arthr(o)-** | articulation
关节 | **arthrite**
关节炎
**arthropode**
节肢动物 | | **astér(o)-, ou
astr(o)-** | astre, étoile
星, 天体 | **astéroïde**
小行星
**astronaute**
宇宙航行员 | | **bactéri(o)-** | bâton
(d'où bactérie)
棍状物[转指细菌] | **bactéricide**
杀菌剂
**bactériologie**
细菌学 | | **baro-** | pesant
重力 | **baromètre**
气压计 | | **bary-** | lourd
重 | **barycentre**
重心 | | **biblio-** | livre
书籍 | **bibliographie**
参考书目; 目录学
**bibliothèque**
图书馆 | | **bio-** | vie
生命 | **biologie**
生物学
**biographie**
传, 传记 | | **blasto-** | germe
胚, 胚胎 | **blastoderme**
胚盘 | | **brachy-** | court
短的 | **brachycéphale**
短头型的(人) | | **brady-** | lent
缓慢的 | **bradycardie**
心搏徐缓 | | **bronch(o)-** | bronches
支气管 | **broncho-pneumonie**
支气管肺炎 | | **bryo-** | mousse
苔藓 | **bryologie**
苔藓植物学 | | **caco-, cach-** | mauvais
坏, 劣, 差 | **cacophonie**
不和谐音, 刺耳的声音
**cachexie**
恶病质; 极度瘦弱 | | **calli-** | beau
美 | **calligraphie**
书法 | | **carcin(o)-** | cancer
癌 | **carcinome**
癌 | | **cardi(o)-** | cœur
心脏 | **cardialgie**
心痛, 心区疼痛
**cardiogramme**
心动图 | | **cata-** | de haut en bas
下, 向下 | **catatonie**
紧张症 | | **céphal(o)-** | tête
头, 颅 | **céphalalgie**
头痛
**céphalopode**
头足动物 | | **chalco-** | cuivre
铜 | **chalcographie**
铜板雕刻术 | | **cheir(o)-, ou
chir(o)-** | main
手 | **cheiroptères**
翼手类
**chiromancie**
手相术 | | **chlor(o)-** | vert
绿色 | **chlorophylle**
叶绿素 | | **chol(é)-** | bile
胆 | **cholémie**
胆血症 | | **chroma-t(o)-,
chrom(o)-** | couleur
颜色; 染色质 | **chromatique**
颜色的, 色彩的
**chromosome**
染色体 | | **chron(o)-** | temps
时间 | **chronomètre**
秒表 | | **chrys(o)-** | or
黄金; 金黄色 | **chrysanthème**
菊花 | | **cinémat(o)-,
ciném(o)-** | mouvement
动, 运动 | **cinémato-graphe**
电影放映机
**cinémomètre**
速度表 | | **copro-** | excrément
粪 | **coprophage**
食粪昆虫 | | **cosm(o)-** | monde
宇宙; 世界 | **cosmogonie**
宇宙起源论, 天体演化学
**cosmopolite**
世界主义者 | | **cryo-** | froid
低温, 冷冻 | **cryogène**
致冷剂, 冷却剂 | | **crypt(o)-** | caché
隐藏的 | **cryptogame**
隐花植物 | | **cycl(o)-** | cercle
圆, 环; 循环 | **cyclothymie**
(兴奋与压抑交替的)循环性精神病 | | **cyto-** | cellule
细胞 | **cytologie**
细胞学 | | **dactyl(o)-** | doigt
指, 趾 | **dactylographie**
打字术 | | **démo-** | peuple
人民; 人口 | **démographie**
人口学; 人口统计学 | | **derm(o)-, ou
dermato-** | peau
皮, 皮肤 | **dermique**
真皮的
**dermatologie**
皮肤病学 | | **di-** | deux
二, 双; 二重 | **dièdre**
二面角 | | **di(a)-** | séparé de, à travers
分离; 通过, 横过 | **diacritique**
区分的, 辨别的
**diapositive**
幻灯片 | | **diplo-** | double
两, 复, 双重 | **diploïde**
二倍体的 | | **dodéca-** | douze
十二 | **dodécagone**
十二边形 | | **dolicho-** | long
长的 | **dolichocéphale**
长头型的(人) | | **dynam(o)-** | force
力, 动力 | **dynamite**
炸药
**dynamomètre**
测力机 | | **dys-** | difficulté, mauvais état
困难; 不良, 不正常 | **dyspepsie**
消化不良
**dysfonc-tionnement**
机能障碍 | | **échin(o)-** | hérisson
棘 | **échinoderme**
棘皮动物 | | **ecto-** | en dehors
外面, 外部 | **ectoplasme**
外质, 外(胞)浆 | | **électr(o)-** | ambre jaune (d'où électricité)
琥珀[转指电] | **électrochoc**
电休克(疗法) | | **embryo-** | fœtus
胚胎 | **embryologie**
胚胎学 | | **encéphal(o)-** | cerveau
脑 | **encéphalo-gramme**
脑造影照片 | | **end(o)-** | à l'intérieur
内, 在内 | **endocarde**
心内膜
**endocrine**
内分泌(腺) | | **entér(o)-** | entrailles
肠 | **entérite**
肠炎 | | **entomo-** | insecte
昆虫 | **entomologiste**
昆虫学家 | | **épi-** | sur
在上面, 在…之上; 在后面, 在…之后 | **épiderme**
表皮
**épitaphe**
墓志铭 | | **erg(o)-** | action, travail
功; 工作 | **ergonomie**
劳动经济学 | | **ethn(o)-** | peuple
人种; 种族 | **ethnologie**
人种学 | | **étho-** | caractère
mœurs
品性; 习性 | **éthologie**
动物生态学; 易性论 | | **eu-** | bien
好, 优 | **euphémisme**
委婉的说法
**euphonie**
谐音 | | **exo-** | au-dehors
外, 在…外 | **exotisme**
异国情调 | | **galact(o)-** | lait
乳 | **galactose**
半乳糖 | | **gam(o)-** | mariage
union
婚配; 结合 | **gamopétale**
合瓣的 | | **gastro-** | ventre
estomac
腹; 胃 | **gastropode**
腹足纲软体动物
**gastrite**
胃炎 | | **géo-** | terre
大地; 地球 | **géologie**
地质学 | | **géront(o)-** | vieillard
老人 | **gérontocratie**
老人政治 | | **gloss(o)-** | langue
舌; 语言 | **glossolalie**
(精神病人的)新作词语 | | **gluc(o)-, ou
glyc(o)-,
glycér(o)-** | doux, sucré
甜的; 含糖的 | **glucose**
葡萄糖
**glycogène**
糖原
**glycérine**
甘油 | | **graph(o)-** | écrire
书写 | **graphologie**
笔迹学 | | **gyn(éco)-** | femme
女性, 雌性 | **gynécologie**
妇科学 | | **gyro-** | cercle
旋转 | **gyroscope**
陀螺仪 | | **hapl(o)-** | simple
单, 简单 | **haploïde**
单倍体的 | | **hect(o)-** | cent
百 | **hectolitre**
百升 | | **héli(o)-** | soleil
太阳 | **héliothérapie**
日光疗法 | | **hémat(o)-,
hémo-** | sang
血 | **hématose**
血液与肺泡的气体交换
**hémophile**
血友病 | | **hémi-** | demi, moitié
半 | **hémicycle**
半圆; 半圆形建筑
**hémisphère**
半球 | | **hépat(o)-** | foie
肝 | **hépatopancréas**
(甲壳动物的)肝胰腺 | | **hept(a)-** | sept
七 | **heptasyllabe**
七音节的 | | **hétéro-** | autre
异 | **hétérogène**
异质的 | | **hex(a)-** | six
六 | **hexagone**
六边形 | | **hiér(o)-** | sacré
圣, 神圣 | **hiéroglyphe**
圣书字 | | **hipp(o)-** | cheval
马 | **hippodrome**
赛马场 | | **hist(o)-** | tissu
组织 | **histologie**
组织学 | | **holo-** | entier
完全 | **hologramme**
全息照相 | | **homéo-, ou
hom(o)-** | semblable
同, 类似 | **homéopathie**
顺势疗法
**homosexuel**
同性恋者 | | **hor(o)-** | heure
时间; 小时 | **horodateur**
(自动)时日打印器 | | **hydr(o)-** | eau
水 | **hydravion**
水上飞机
**hydrologie**
水文学 | | **hygro-** | humide
湿 | **hygromètre**
湿度计 | | **hyper-** | sur, au-dessus; excès
超出, 在…上; 过度 | **hypertension**
高血压 | | **hypn(o)-** | sommeil
睡眠; 催眠 | **hypnose**
催眠状态
**hypnotisme**
催眠术 | | **hypo-** | sous; insuffisance
下, 在…下, 少, 不足 | **hypotension**
血压过低 | | **hystér(o)-** | utérus
子宫 | **hystérographie**
子宫造影术 | | **icon(o)-** | image
像, 肖像; 图像 | **iconoclaste**
破坏圣像的(人) | | **idé(o)-** | idée
思想, 观念 | **idéogramme**
表意文字
**idéologie**
意识形态 | | **idi(o)-** | particulier
特有的, 个人的 | **idiolecte**
个人习惯语 | | **iso-** | égal
等, 同 | **isomorphe**
同形的 | | **laryng(o)-** | gorge
喉 | **laryngotomie**
喉切开术 | | **leuco-** | blanc
白 | **leucocyte**
白血球 | | **litho-** | pierre
石 | **lithographie**
石印术 | | **log(o)-** | discours
science
讲话; 词; 言语 | **logomachie**
连篇的空话 | | **macro-** | grand
大的; 长的; 巨型的; 宏观的 | **macrocosme**
大宇宙 | | **méga-, ou
mégalo-** | grand
巨大的; 强有力的 | **mégalithe**
(史前的)巨石建筑
**mégalomane**
狂妄自大的(人) | | **mél(o)-** | chant
歌; 音乐 | **mélodrame**
音乐戏剧 | | **més(o)-** | milieu
中间, 中介 | **mésosphère**
中间层 | | **méta-** | après
changement
继…之后, 位于…之后; 变化; 超越 | **métaphysique**
形而上学
**métamorphose**
变形 | | **métr(o)-** | mesure
计量, 度量 | **métronome**
节拍器 | | **micro-** | petit
小的, 微小的 | **microbe**
微生物
**microcosme**
小宇宙 | | **mis(o)-** | haine
厌恶, 嫌忌 | **misogyne**
厌恶女人的(人) | | **mnémo-** | mémoire
记忆, 回忆 | **mnémotech-nique**
记忆术 | | **mon(o)-** | seul
单, 一 | **monogramme**
花押字
**monolithe**
独石柱 | | **morpho-** | forme
形态 | **morphologie**
形态学 | | **my(o)-** | muscle
肌肉 | **myocarde**
心肌 | | **myco-** | champignon
真菌 | **mycologie**
真菌学 | | **myél(o)-** | moelle
髓, 脊髓 | **myéline**
髓磷脂 | | **myth(o)-** | légende
神话 | **mythomane**
有谎言癖的(人) | | **nécro-** | mort
死; 尸体 | **nécrologie**
讣告; 死者传略 | | **néo-** | nouveau
新 | **néologisme**
新词
**néophyte**
新教徒, 新信徒 | | **néphr(o)-** | rein
肾 | **néphropathie**
肾病 | | **neur(o)-, ou
névr(o)-** | nerf
神经 | **neurologie**
神经学
**névropathe**
神经病患者 | | **noso-** | maladie
疾病 | **nosographie**
病情学 | | **octa-, ou
octo-** | huit
八 | **octaèdre**
八面体
**octogone**
八边形 | | **odont(o)-** | dent
牙齿 | **odontologie**
牙科学 | | **olig(o)-** | peu nombreux
少; 小 | **oligoélément**
微量元素 | | **onir(o)-** | songe
梦 | **oniromancie**
占梦, 圆梦 | | **ophtalm(o)-** | œil
目, 眼 | **ophtalmologie**
眼科学 | | **ornitho-** | oiseau
鸟 | **ornithologiste**
鸟类学家 | | **oro-** | montagne
山 | **orographie**
山志学 | | **ortho-** | droit
正; 直; 正确; 整形 | **orthographe**
拼写, 正字法
**orthopédie**
矫形外科学 | | **osté(o)-** | os
骨 | **ostéite**
骨炎
**ostéomyélite**
骨髓炎 | | **ot(o)-** | oreille
耳 | **oto-rhino-laryngologie**
耳鼻喉科学
**otite**
耳炎 | | **oxy-** | aigu, acide
尖锐的; 酸的; 氧的 | **oxyton**
尾重音词
**oxygène**
氧 | | **pachy-** | épais
厚的 | **pachyderme**
厚皮动物 | | **paléo-** | ancien
古; 早期; 史前 | **paléographie**
古文字学 | | **pan-, ou
pant(o)-** | tout
泛, 全部 | **paléolithique**
旧石器时代
**panthéisme**
泛神论, 万有神论
**pantographe**
缩放仪 | | **par(a)-** | voisin de
旁, 邻近 | **paramilitaire**
准军事性的 | | **path(o)-** | souffrance
疾病, 痛苦 | **pathogène**
病原的
**pathologie**
病理学 | | **péd(o)-** | enfant
儿童 | **pédiatrie**
儿科学
**pédophile**
恋童癖患者 | | **penta-** | cinq
五 | **pentagone**
五角形 | | **péri-** | autour
周围 | **périphérie**
边周; 市郊
**périphrase**
迂回说法 | | **phago-** | manger
吃, 食 | **phagocyte**
吞噬细胞 | | **pharmac(o)-** | médicament
药, 药物 | **pharmacopée**
药典
**pharmaceu-tique**
制药的 | | **pharyng(o)-** | gosier
咽喉 | **pharyngite**
咽炎 | | **phén(o)-** | apparaître, briller
显出, 表现; 闪耀 | **phénotype**
表型, 现象型 | | **phil(o)-** | aimer
亲, 爱好 | **philanthrope**
博爱者; 慈善家 | | **phon(o)-** | voix, son
声; 音 | **phonographe**
唱机
**phonologie**
音位学 | | **photo-** | lumière
光 | **photographe**
摄影师 | | **phyllo-** | feuille
叶 | **phylloxéra**
根瘤蚜 | | **phys(io)-** | nature
自然 | **physiocrate**
重农主义者 | | **phyt(o)-** | plante
植物 | **phytophage**
食植动物 | | **plouto-** | richesse
财富 | **ploutocratie**
富豪寡头政治 | | **pneumo-** | poumon
肺 | **pneumonie**
肺炎 | | **pod(o)-** | pied
脚, 足 | **podomètre**
计步器 | | **poly-** | nombreux
多 | **polyèdre**
多面体
**polygone**
多角形 | | **pro-** | 1. devant
在前
2. pour, partisan de
亲; 赞成
3. à la place de
代替 | **prognathe**
凸颌的
**prochinois**
亲华的(人) | | **prot(o)-** | premier
第一的, 最初的, 原始的 | **proconsul**
代理领事
**prototype**
原型 | | **pseud(o)-** | faux
伪, 假 | **pseudonyme**
假名, 化名, 笔名 | | **psych(o)-** | âme
精神, 灵魂, 心理 | **psychologue**
心理学家 | | **ptéro-** | aile
翼, 翅 | **ptérodactyle**
翼手龙 | | **pyr(o)-** | feu
火 | **pyrotechnie**
花炮制造术 | | **rhéo-** | couler
流, 流动 | **rhéologie**
流变学
**rhéostat**
变阻器 | | **rhino-** | nez
鼻 | **rhinocéros**
犀牛 | | **rhizo-** | racine
根 | **rhizopode**
根足虫 | | **rhodo-** | rose
玫瑰色 | **rhododendron**
杜鹃花 | | **sarco-** | chair
肉 | **sarcophage**
石棺 | | **schizo-** | fendre
分裂 | **schizophrénie**
精神分裂症 | | **séma-** | signe
记号, 信号 | **sémaphore**
信号台 | | **sidér(o)-** | fer
铁 | **sidérurgie**
钢铁冶金(学) | | **somat(o)-** | corps
躯体 | **somatique**
身体的, 躯体的 | | **spélé(o)-** | caverne
洞穴 | **spéléologie**
洞穴学 | | **sphér(o)-** | globe
球 | **sphérique**
球状的 | | **stéré(o)-** | solide
立体的; 坚固的 | **stéréoscope**
立体镜 | | **stomat(o)-** | bouche
口, 口腔 | **stomatologie**
口腔(病)学 | | **syn-, sym-** | avec, ensemble
共, 同, 合 | **synthèse**
综合
**sympathie**
同情 | | **tachy-** | rapide
快, 迅速 | **tachymètre**
转速表, 速度计 | | **tauto-** | le même
同样 | **tautologie**
同语反复, 重言式 | | **taxi-** | arrangement
安排, 整理 | **taxidermie**
动物标本剥制术 | | **techn(o)-** | art, science
技术, 工艺 | **taxinomie**
分类学
**technique**
技术
**technologie**
工艺学 | | **télé-** | de loin
à distance
远, 远距离 | **télépathie**
心灵感应
**téléphone**
电话 | | **tétra-** | quatre
四 | **tétraèdre**
四面体 | | **thalasso-** | mer
海 | **thalasso-thérapie**
海水浴疗法 | | **théo-** | dieu
神 | **théologie**
神学 | | **therm(o)-** | chaleur
热 | **thermomètre**
温度计 | | **top(o)-** | lieu
地方 | **topographie**
地形学 | | **typo-** | caractère
型, 版 | **toponymie**
地名研究
**typographie**
活版印刷术
**typologie**
类型学 | | **ur(o)-** | urine
尿 | **urémie**
尿毒症
**urologue**
泌尿科专家 | | **xén(o)-** | étranger
外国人; 陌生人 | **xénophobe**
憎恶外国人的(人) | | **xér(o)-** | sec
旱, 干燥 | **xérophile**
喜旱的 | | **xylo-** | bois
木 | **xylophone**
木琴 | | **zoo-** | animal
动物 | **zoologie**
动物学 | *** ## II. Préfixes d'origine latine ou mots latins entrant dans la composition de mots français ### II. 构造法语单词的拉丁语前缀或拉丁语单词 | PRÉFIXES 前缀 | SENS 含义 | EXEMPLE 例子 | | --- | --- | --- | | **ab-, abs-** | loin de
séparé de
偏离, 离开, 脱开 | **abduction**
(肢体的)外展
**abstinence**
戒绝, 节制 | | **ad-** | vers, ajouté à
(运动)方向; 添加 | **adhérence**
紧贴, 粘附
**adventice**
外膜 | | **ambi-** | les deux, de part et d'autre
两, 双 | **ambidextre**
左右手同样灵巧的(人)
**ambivalence**
双重性 | | **bi-, bis-** | deux
二, 两, 双, 重 | **biplan**
双翼(飞)机
**bisannuel**
每两年一次的 | | **circon-,
circum-** | autour
周围 | **circonlocution**
迂回的说法
**circumnavi-gation**
环球航行 | | **cis-** | en deçà de
这边, 这里 | **cisalpin**
内阿尔卑斯的 | | **col-, com-,
con-, cor-** | avec
共, 同, 集; 相互 | **collection**
收藏品; 丛书
**compère**
同伴
**concitoyen**
同胞
**corrélatif**
关联词 | | **dis-** | séparé de, négation
分开, 分离; 不, 否定 | **disjoindre**
使分离, 拆开
**dissymétrie**
不对称 | | **en-, em-** | dans, transformation
在其中; 使成为 | **emprisonner**
关进监狱
**enlaidir**
使变丑 | | **ex-** | 1. hors de
外, 出
2. qui a cessé d'être
前任 | **expatrier**
放逐国外; 使移居国外
**exporter**
出口
**ex-ministre**
前部长 | | **in-, im-** | dans
内; 入 | **infiltrer**
使渗入
**immerger**
浸入 | | **il-, im-,
in-, ir-** | privé de
无; 非, 不 | **illettré**
文盲
**impropre**
不恰当的
**inexact**
不确切的
**irresponsable**
不承担责任的 | | **infra-** | en dessous
在下, 下面 | **infrastructure**
基础; (建筑物等的)下部结构 | | **juxta-** | auprès de
近傍 | **juxtalinéaire**
逐行对照的
**juxtaposer**
并列 | | **mi-** | (à) moitié
一半, 正中 | **mi-temps**
(球赛的)半场 | | **milli-** | division par mille
千分之一 | **millibar**
毫巴 | | **multi-** | nombreux
多的; 多方面的 | **multicolore**
多色的
**multiforme**
多形的 | | **omni-** | tout
全, 一切, 所有 | **omniscient**
全知的
**omnivore**
杂食动物 | | **para-** | protection
防; 保护 | **parapluie**
雨伞
**parachute**
降落伞 | | **péné-** | presque
几乎, 近于 | **pénéplaine**
准平原 | | **pluri-** | plusieurs
多个 | **pluridis-ciplinaire**
多学科的 | | **post-** | après, postériorité
后 | **postdater**
把…的日期填迟
**postscolaire**
学校毕业后的 | | **pré-** | devant, antériorité
前; 先 | **préétabli**
先定的
**préhistoire**
史前史 | | **pro-** | en avant
向前, 前进 | **projeter**
投掷; 放映 | | **quadr(i)-, ou
quadru-** | quatre
四 | **quadriphonie**
四声道录音术
**quadrumane**
四手类动物 | | **quasi-** | presque
准 | **quasi-contrat**
准契约 | | **quinqu-** | cinq
五 | **quinquennal**
五年的; 五年一次的 | | **radio-** | rayon
光线; 放射, 辐射; 无线电 | **radiographie**
X线照相(术) | | **r(e)-, ré-** | de nouveau
再, 重新 | **rouvrir**
再开
**réorganiser**
重新组织 | | **rétro-** | en retour, en arrière
追溯; 向后 | **rétroactif**
追溯既往的
**rétrograder**
倒退; 倒转 | | **semi-** | à demi
partiellement
一半; 部分地 | **semi-aride**
半干旱的 | | **simili-** | semblable
类似, 模仿 | **similigravure**
照相制版术 | | **sub-** | sous
次, 亚, 副; 分; 下面往下 | **subalterne**
下属, 下级
**subdéléguer**
授(权)给副代表
**subdiviser**
再分, 把…分得更小 | | **super-** | au-dessus
超, 上; 超级 | **superstructure**
上层建筑 | | **supra-** | au-dessus
在上; 在前; 高于 | **supranational**
超国家的 | | **sus-** | au-dessus
在上; 在前; 高于 | **susnommé**
上面提到名字的(人) | | **trans-** | au-delà de, à travers
变化, 转换; 横贯, 穿过 | **transformer**
改造, 使变换
**transnational**
跨国的 | | **tri-** | trois
三 | **triathlon**
三项全能运动
**tricéphale**
三头怪物 | | **ultra-** | au-delà de
超, 越; 极端; 在…之外 | **ultrason**
超声(波)
**ultraviolet**
紫外线 | | **uni-** | un
一, 单 | **uniforme**
一样的; 制服 | | **vice-** | à la place de
副, 次; 代理 | **vice-consul**
副领事
**vice-légat**
代理教皇特使 | *** ## III. Suffixes d'origine grecque ### III. 来自希腊语的后缀 | SUFFIXES 后缀 | SENS 含义 | EXEMPLE 例子 | | --- | --- | --- | | **-algie** | douleur
痛 | **névralgie**
神经痛 | | **-archie** | commandement
管理, 统治 | **hiérarchie**
等级制度 | | **-arque** | qui commande
指挥 | **monarque**
君主 | | **-bare** | pression
气压 | **isobare**
等压线 | | **-bole** | qui lance
投, 掷 | **discobole**
铁饼运动员 | | **-carpe** | fruit
果子 | **péricarpe**
果皮 | | **-cène** | récent
最近的, 新的 | **éocène**
始新世 | | **-céphale** | tête
头 | **microcéphale**
小头畸形的人 | | **-coque** | graine
球菌 | **gonocoque**
淋球菌 | | **-cosme** | monde
世界 | **macrocosme**
大宇宙 | | **-crate** | qui commande
权力 | **aristocrate**
贵族 | | **-cratie** | exercice du pouvoir
统治 | **ploutocratie**
财阀政治 | | **-cycle** | roue
圆圈, 轮 | **tricycle**
三轮车 | | **-cyte** | cellule
细胞 | **leucocyte**
白细胞, 白血球 | | **-dactyle** | doigt
指、趾 | **ptérodactyle**
翼指龙 | | **-derme** | peau
皮肤 | **ectoderme**
外胚层 | | **-doxe** | opinion
主张, 意见 | **paradoxe**
悖论 | | **-drome** | course
场地, 跑道 | **hippodrome**
赛马场 | | **-ectomie** | amputation
切除 | **vasectomie**
输精管切除术 | | **-èdre** | face, base
面; 基 | **dodécaèdre**
十二面体 | | **-émie** | sang
血 | **urémie**
尿毒症 | | **-game** | qui engendre
生殖 | **cryptogame**
隐花植物 | | **-gamie** | union
婚配 | **polygamie**
一夫多妻制 | | **-gène** | qui engendre
产生, 根源 | **hydrogène**
氢 | | **-gone** | angle
角 | **pathogène**
病原的, 致病的
**polygone**
多角形 | | **-gramme** | lettre, écrit
文字; 图表 | **télégramme**
电报 | | **-graphe** | qui écrit
书写者, 记录 | **dactylographe**
打字员 | | **-graphie** | art d'écrire
书写法, 记录法 | **sténographie**
速记法 | | **-gyne** | femme
女性, 雌性 | **misogyne**
厌恶女人者 | | **-hydre** | eau
水 | **anhydre**
无水的 | | **-iatre** | qui soigne
医师; 医疗 | **pédiatre**
儿科医生 | | **-iatrie** | soin
医学, (医学的)分科 | **gériatrie**
老年医学 | | **-ite** | inflammation
发炎 | **gastrite**
胃炎 | | **-lithe** | pierre
石、石头 | **monolithe**
独石柱 | | **-logie** | 1. science, étude
学、科学
2. parole
话 | **psychologie**
心理学
**scatologie**
淫秽笑话 | | **-logue, ou
-logiste** | qui étudie, spécialiste
家、学者 | **astrologue**
天文学家
**biologiste**
生物学家 | | **-mancie** | divination
预言, 占卜 | **cartomancie**
纸牌占卜 | | **-mane** | qui a la passion, la manie de
狂、癖, 瘾、迷 | **kleptomane**
偷窃癖 | | **-manie** | passion, obsession
狂、癖, 瘾、迷 | **anglomanie**
英国狂, 盲目崇拜英国 | | **-mètre** | qui mesure
计量 | **anémomètre**
风速表 | | **-métrie** | mesure
度量(学) | **audiométrie**
听力测验法 | | **-morphe** | forme
形态 | **dimorphe**
二形的 | | **-nome** | qui règle, qui étudie
管理; 学者 | **métronome**
节拍器
**agronome**
农学家 | | **-nomie** | art de mesurer, étude
测量学; 学 | **astronomie**
天文学
**agronomie**
农艺学 | | **-oïde** | qui a la forme, les propriétés
类; 似…的 | **sinusoïde**
窦状隙
**corticoïde**
皮质甾类激素 | | **-ome** | maladie, tumeur
疾病; 肿瘤 | **angiome**
血管瘤
**fibrome**
纤维瘤 | | **-onyme** | qui porte le nom
名字 | **patronyme**
姓, 姓氏 | | **-ose** | maladie non inflammatoire
(非炎症)疾病, 病变 | **arthrose**
关节病 | | **-pathe** | malade de
患…病的; 受…之苦的 | **névropathe**
神经病患者 | | **-pathie** | maladie
疾病 | **myopathie**
肌病 | | **-pédie** | éducation
教育 | **encyclopédie**
百科全书 | | **-phage** | qui mange
吃, 食 | **anthropophage**
吃人肉者 | | **-phagie** | absorption
吞, 噬 | **aérophagie**
空气吞咽症 | | **-phane** | qui brille
显现 | **diaphane**
半透明的 | | **-phile** | qui aime
亲…的, 喜…的 | **anglophile**
亲英国的 | | **-philie** | amour
亲, 友好 | **francophilie**
亲法, 对法国友好 | | **-phobe** | qui craint
惧怕…的 | **claustrophobe**
幽闭恐怖症患者 | | **-phobie** | crainte
恐怖, 憎恶 | **agoraphobie**
恐旷症 | | **-phone, ou
-phonie** | voix, son
声, 音 | **microphone**
话筒, 传声器
**téléphonie**
电话(系统) | | **-phore** | qui porte
带, 载; 运载体 | **sémaphore**
信号台 | | **-phyte** | plante
植物 | **saprophyte**
腐生植物 | | **-pithèque** | singe
猴 | **cercopithèque**
长尾猴 | | **-pode** | pied
足, 脚 | **myriapode**
多足动物 | | **-pole** | ville
城市 | **métropole**
大都市 | | **-ptère** | aile
翼, 翅 | **hélicoptère**
直升飞机 | | **-rrhée** | écoulement
溢, 流出 | **leucorrhée**
白带 | | **-saure** | lézard
蜥蜴 | **ainosaure**
恐龙 | | **-scope, ou
-scopie** | voir, vision
观察仪器; 观察, 检查 | **télescope**
天文望远镜
**radioscopie**
X射线透视(法) | | **-sphère** | globe
球 | **stratosphère**
平流层, 同温层 | | **-taphe** | tombeau
墓 | **cénotaphe**
衣冠冢 | | **-technie** | science, art
技术; 工艺 | **pyrotechnie**
花炮制造术 | | **-thèque** | armoire, boîte
橱柜; 馆库 | **bibliothèque**
图书馆; 书橱 | | **-thérapie** | traitement médical
疗法 | **héliothérapie**
日光疗法
**radiothérapie**
放射(线)疗法 | | **-therme, ou
-thermie** | chaleur
热; 加热 | **isotherme**
等温线
**géothermie**
地热 | | **-tomie** | action de couper
切开, 截断 | **trachéotomie**
气管切开术 | | **-trope, ou
-tropie** | changement de direction
转向 | **héliotrope**
向阳开花的植物
**isotropie**
各向同性 | | **-type, ou
-typie** | impression
印版, 版 | **contretype**
翻底片; 翻(印)正片
**linotypie**
用整行铸排机排版 | | **-urie** | urine
尿 | **albuminurie**
蛋白尿 | *** ## IV. Suffixes d'origine latine ### IV. 来自拉丁语的后缀 | SUFFIXES 后缀 | SENS 含义 | EXEMPLE 例子 | | --- | --- | --- | | **-cide** | qui tue
杀; 杀者 | **infanticide**
杀害婴儿; 杀婴者 | | **-cole** | 1. relatif à la culture, à l'élevage
耕种; 养殖
2. relatif à l'habitat
居住 | **vinicole**
种葡萄的
**ostréicole**
牡蛎养殖的
**cavernicole**
穴居动物 | | **-culteur,** | qui cultive, élève
耕种者; 养殖者 | **agriculteur**
耕作者
**cuniculiculteur**
养兔者 | | **-culture** | culture, élevage
种植, 培育; 养殖 | **horticulture**
园艺
**mytiliculture**
贻贝养殖 | | **-fère** | qui porte
含有 | **mammifère**
哺乳动物 | | **-fique** | qui produit
产生 | **frigorifique**
制冷的; 冰箱 | | **-forme** | qui a la forme de
…形, …状 | **cunéiforme**
木楔形的
**filiforme**
丝状的 | | **-fuge** | qui fuit ou fait fuir
逃脱; 驱走 | **transfuge**
叛徒, 变节者
**vermifuge**
驱虫药 | | **-grade** | qui marche
走 | **plantigrade**
跖行动物 | | **-lingue** | langue
语言 | **bilingue**
讲两种语言的(人) | | **-pare** | qui enfante
生, 生殖 | **ovipare**
卵生的 | | **-pède** | pied
足, 脚 | **bipède**
两足动物
**quadrupède**
四足动物 | | **-vore** | qui se nourrit
食, 吃 | **carnivore**
食肉动物
**herbivore**
食草动物 | *** ## V. Dérivation suffixale en français ### Suffixes servant à former des noms (法语后缀派生法, 构造名词用的后缀) | SUFFIXES 后缀 | SENS 含义 | EXEMPLES 例子 | | --- | --- | --- | | **-ace, ou
-asse** | péjoratif
表示贬义 | **populace**
群氓
**filasse**
韧皮纤维 | | **-ade** | action, collectif
表示动作、总称 | **bravade**
顶撞, 对抗
**citronnade**
柠檬水 | | **-age** | action, collectif
表示动作、总称 | **balayage**
打扫
**pelage**
(兽类的)毛 | | **-aie** | plantation de végétaux
植物种植园 | **pineraie**
松树园
**roseraie**
玫瑰园 | | **-ail** | instrument
表示工具 | **éventail**
扇子
**soupirail**
通风窗 | | **-aille** | péjoratif, collectif
表示贬义、总称 | **ferraille**
废铁 | | **-aine** | collectif
表示总称 | **centaine**
百位数; 百来个
**dizaine**
十位数; 十来个 | | **-aire** | agent
表示施动者 | **commis-sionnaire**
代理商, 经纪人
**incendiaire**
纵火者 | | **-aison, ou
-oison, ou
-(i)son** | action
表示动作 | **livraison**
交货
**pâmoison**
昏厥
**guérison**
治愈 | | **-ance** | résultat de l'action
表示动作的结果 | **appartenance**
从属、归属
**espérance**
希望 | | **-ard** | péjoratif
表示贬义 | **chauffard**
冒失的司机
**fuyard**
逃兵 | | **-at** | profession, état
表示职务、身份 | **internat**
住院实习医生的职务
**rectorat**
大学校长或大学区区长的职务 | | **-ation** | action
表示动作 | **palpation**
摸, 触 | | **-âtre** | péjoratif
表示贬义 | **bellâtre**
自炫其美的(男子)
**marâtre**
后娘 | | **-ature, ou
-ure** | action, instrument
表示动作、工具 | **armature**
骨架, 框架
**peinture**
绘画; 油漆, 颜料 | | **-aud** | péjoratif
表示贬义 | **lourdaud**
笨拙迟钝的(人) | | **-cule, ou
-ule** | diminutif
表示小 | **animalcule**
微小动物
**globule**
小球状体 | | **-eau, ou
-elle** | diminutif
表示小 | **chevreau**
山羊羔
**radicelle**
侧根 | | **-ée** | contenu
表示内盛物 | **assiettée**
一盘之量
**maisonnée**
(同住的)一家人 | | **-ement, ou
-ment** | action
表示动作 | **renouvellement**
更新 | | **-er, -ier, ou
-ière** | agent
表示施动者 | **stationnement**
停车
**boucher**
屠夫
**épicier**
食品杂货店主
**cigarière**
雪茄烟厂女工 | | **-erie** | local, qualité, collectif, etc.
表示场所、品质、总称等 | **charcuterie**
猪肉食品店
**pruderie**
假正经
**buffleterie**
皮制装备 | | **-esse** | qualité
表示品质 | **maladresse**
笨拙
**sagesse**
明智 | | **-et, -ette** | diminutif
表示小 | **garçonnet**
小男孩
**fillette**
小女孩 | | **-(e)té, -ité** | qualité
表示品质 | **propreté**
清洁
**humanité**
人道 | | **-eur, ou
-ateur** | agent
表示施动者 | **rôdeur**
游荡者
**dessinateur**
绘图员 | | **-ie** | état
表示状态 | **envie, jalousie**
羡慕; 嫉妒 | | **-ien, -en** | profession, origine
表示职务、根源 | **chirurgien**
外科大夫
**lycéen**
高中生 | | **-ille, ou
-illon** | diminutif
表示小 | **brindille**
小枝
**aiguillon**
(黄蜂等的)刺 | | **-is** | résultat d'une action, état
表示动作的结果、状态 | **fouillis**
混乱的一堆
**gâchis**
混乱
**hachis**
剁碎的肉
**taillis**
矮林 | | **-ise** | défaut, qualité
表示缺点、优点 | **gourmandise**
贪食
**franchise**
坦率 | | **-isme** | doctrine, école
表示学说、流派 | **communisme**
共产主义
**existentia-lisme**
存在主义 | | **-iste** | qui exerce un métier, adepte d'une doctrine
表示职业人员、…主义者 | **bouquiniste**
旧书商
**dentiste**
牙科医生
**socialiste**
社会主义者 | | **-itude** | qualité
表示品质 | **exactitude**
准确
**négritude**
黑人的文化与精神价值 | | **-oir, ou
-oire** | instrument
表示工具 | **perchoir**
栖木
**baignoire**
浴缸 | | **-ole** | diminutif
表示小 | **bestiole**
小动物; 小虫子
**carriole**
有篷小推车 | | **-on, ou
-eron** | diminutif
表示小 | **aiglon**
雏鹰
**chaton**
小猫
**moucheron**
小蝇; 小飞虫 | | **-ot** | diminutif
表示小 | **chariot, îlot**
小车; 小岛 | *** ### Suffixes servant à former des adjectifs (构造形容词用的后缀) | SUFFIXES 后缀 | SENS 含义 | EXEMPLE 例子 | | --- | --- | --- | | **-able,
-ible, ou
-uble** | possibilité
表示可能性 | **aimable**
可爱的
**audible**
听得见的
**soluble**
可溶解的 | | **-ain** | habitant
表示居民 | **lorrain**
洛林人 | | **-ais** | habitant
表示居民 | **japonais**
日本人 | | **-al** | qualité
表示品质 | **glacial**
冰冷的
**vital**
生命的 | | **-an** | origine
表示根源 | **persan**
波斯的 | | **-ard** | péjoratif
表示贬义 | **richard**
阔老
**vantard**
爱吹牛的(人) | | **-asse** | péjoratif
表示贬义 | **blondasse**
淡黄色的
**fadasse**
淡而无味的 | | **-âtre** | péjoratif
表示贬义 | **bleuâtre**
近蓝色的
**douceâtre**
说甜不甜的 | | **-aud** | péjoratif
表示贬义 | **noiraud**
黑发棕肤的(人)
**rustaud**
土里土气的(人) | | **-é** | état
表示状态 | **bosselé**
凹凸不平的
**dentelé**
锯齿状的 | | **-el** | qui provoque
表示造成、引起 | **accidentel**
由事故引起的
**mortel**
致命的 | | **-esque** | qualité
表示品质 | **pédantesque**
学究式的
**romanesque**
小说般的 | | **-et, ou
-elet** | diminutif
表示小、委婉 | **propret**
干干净净的
**aigrelet**
略带酸味的 | | **-eux** | qualité
表示品质 | **peureux**
胆小的
**neigeux**
雪一般的 | | **-ien, -en** | habitant
表示居民 | **indien**
印第安人
**guadeloupéen**
瓜德罗普岛人 | | **-ier** | qualité
表示品质 | **altier**
高傲的
**hospitalier**
好客的 | | **-if** | qualité
表示品质 | **maladif**
多病的 | | **-ile** | possibilité
表示可能性 | **fissile**
可裂成片状的 | | **-in** | diminutif ou péjoratif
表示小或贬义 | **rétractile**
可自由伸缩的
**ballotin**
小包
**libertin**
放荡者 | | **-ique, ou
-iste** | relatif à
表示有关…的 | **nitrique**
硝酸根的
**réaliste**
现实主义的 | | **-issime** | superlatif | **illustrissime** | | **-ois** |表示最高级
habitant
表示居民 | **chinois**
中国人 | | **-ot** | diminutif ou péjoratif
表示小或贬义 | **pâlot**
脸色有点苍白的
**vieillot**
有点老的 | | **-u** | qualité
表示品质 | **barbu**
有胡子的(人)
**charnu**
多肉的 | *** ### Suffixes servant à former des verbes (构造动词用的后缀) | SUFFIXES 后缀 | SENS 含义 | EXEMPLE 例子 | | --- | --- | --- | | **-ailler** | péjoratif
表示贬义 | **rimailler**
作拙劣的诗 | | **-asser** | péjoratif
表示贬义 | **rapetasser**
草率修补
**rêvasser**
胡思乱想 | | **-eler** | mise en action
表示行动 | **écarteler**
处以磔刑
**renouveler**
更新 | | **-er** | mise en action
表示行动 | **destiner**
准备给
**exploiter**
开发, 利用 | | **-eter** | diminutif
表示小 | **tacheter**
使有许多小斑点
**voleter**
飞舞 | | **-(i)fier** | transformation
表示变化、改变 | **pétrifier**
使石化
**cocufier**
使(丈夫)戴绿帽子 | | **-iller** | diminutif ou péjoratif
表示小或贬义 | **fendiller**
使产生裂纹
**roupiller**
打盹 | | **-iner** | mouvement répété et rapide
表示反复、快速的运动 | **piétiner**
重步奔跑
**trottiner**
碎步小跑 | | **-ir** | transformation
表示变化、改变 | **grandir**
长高, 长大; 使变大
**noircir**
变黑; 弄黑
**rougir**
变红; 染红
**verdir**
变绿; 使变绿 | | **-iser** | transformation
表示变化, 改变 | **angliciser**
使英国化; 使英语化
**ridiculiser**
使变得滑稽可笑 | | **-ocher** | souvent péjoratif
常表示贬义 | **effilocher**
开松
**rabibocher**
粗修 | | **-onner** | diminutif ou péjoratif
表示小或贬义 | **amocher**
使变丑
**chantonner**
低声歌唱
**mâchonner**
咕哝 | | **-oter** | péjoratif
表示贬义 | **vivoter**
勉强活下去 | | **-oyer** | transformation
表示变化、改变 | **nettoyer**
把…打扫干净
**poudroyer**
使充满尘埃 | *** ## VI. Quelques préfixes territoriaux et / ou linguistiques ### VI. 地名及[或]语种前缀 | PRÉFIXES 前缀 | SENS 含义 | | --- | --- | | **africano-** | africain
非洲的 | | **américano-** | américain
美洲的; 美国的 | | **anglo-** | anglais
英格兰的; 英国的; 英语的 | | **arabo-** | arabe
阿拉伯的; 阿拉伯语的 | | **canado-** | canadien
加拿大的 | | **égypto-** | égyptien
埃及的 | | **euro-** | européen
欧洲的 | | **franco-** | français
法国的; 法语的 | | **germano-** | allemand
德国的 | | **gréco-** | grec
希腊的; 希腊语的 | | **hispano-** | espagnol
西班牙的; 西班牙语的 | | **indo-** | indien
印度的 | | **israélo-** | israélien
以色列的 | | **italo-** | italien
意大利的; 意大利语的 | | **mexicano-** | mexicain
墨西哥的 | | **nippo-** | japonais
日本的; 日语的 | | **russo-** | russe
俄罗斯的; 俄语的 | | **sino-** | chinois
中国的; 中文的 | | **soviéto-** | soviétique
苏联的 | *** ## VII. Les préfixes multiplicatifs ### VII. 倍数前缀 | PRÉFIXES 前缀 | SENS 含义 | | --- | --- | | **déca-** | dix (10¹)
十 | | **hecto-** | cent (10²)
百 | | **kilo-** | mille (10³)
千 | | **méga-** | un million (10⁶)
百万 | | **giga-** | un milliard (10⁹)
十亿 | | **téra-** | 10¹²
兆兆, 万亿 | | **péta-** | 10¹⁵
千万亿 | | **exa-** | 10¹⁸
百万兆, 百亿亿 | | **sesqui-** | une fois et demie
一倍半 | | **déci-** | un dixième (10⁻¹)
十分之一 | | **centi-** | un centième (10⁻²)
百分之一 | | **milli-** | un millième (10⁻³)
千分之一 | | **micro-** | un millionième (10⁻⁶)
百万分之一 | | **nano-** | un milliardième (10⁻⁹)
十亿分之一 | | **pico-** | 10⁻¹²
微微, 万亿分之一 | | **femto-** | 10⁻¹⁵
毫微微, 千万亿分之一 | | **atto-** | 10⁻¹⁸
微微微, 百亿亿分之一 | *** # PRINCIPAUX NOMS D'HABITANTS ## 主要地名及其居民名称对照表 | 地名 | 居民名称 | | --- | --- | | **Abyssinie**
阿比西尼亚[埃塞俄比亚的旧称] | **abyssin, ine**
阿比西尼亚人 | | **Acadie**
阿卡迪亚[原法国在北美东南沿岸的殖民地] | **acadien, enne**
阿卡迪亚人 | | **Afghanistan**
阿富汗 | **afghan, e**
阿富汗人 | | **Afrique**
非洲 | **africain, e**
非洲人 | | **Afrique du Sud**
南部非洲 | **sud-africain, e**
南非人 | | **Aix-en-Provence**
埃克斯[法国城市] | **aixois, e**
埃克斯人 | | **Ajaccio**
阿雅克修[法国城市] | **ajaccien, enne**
阿雅克修人 | | **Albanie**
阿尔巴尼亚 | **albanais, e**
阿尔巴尼亚人 | | **Albi**
阿尔比[法国城市] | **albigeois, e**
阿尔比人 | | **Alexandrie**
亚历山大[埃及港口] | **alexandrin, e**
亚历山大人 | | **Alger**
阿尔及尔[阿尔及利亚城市] | **algérois, e**
阿尔及尔人 | | **Algérie**
阿尔及利亚 | **algérien, enne**
阿尔及利亚人 | | **Allemagne**
德国 | **allemand, e**
德国人 | | **Alsace**
阿尔萨斯[法国地区名] | **alsacien, enne**
阿尔萨斯人 | | **Amérique**
美洲 | **américain, e**
美洲人; 美国人 | | **Amérique centrale**
中美洲 | **centraméricain, e**
中美洲人 | | **Amérique du Nord**
北美洲 | **nord-américain, e**
北美洲人 | | **Amérique du Sud**
南美洲 | **sud-américain, e**
南美洲人 | | **Amérique latine**
拉丁美洲 | **latino-américain, e**
拉丁美洲人 | | **Andalousie**
安达卢西亚[西班牙地区名] | **andalou, se**
安达卢西亚人 | | **Andorre**
安道尔 | **andorran, e**
安道尔人 | | **Angleterre**
英格兰; 英国 | **anglais, e**
英格兰人; 英国人 | | **Angola**
安哥拉 | **angolais, e**
安哥拉人 | | **Antilles**
安的列斯群岛 | **antillais, e**
安的列斯人 | | **Aquitaine**
阿坤廷[法国西南部古地区名] | **aquitain, e**
阿坤廷人 | | **arabes (pays)**
阿拉伯国家 | **arabe**
阿拉伯人 | | **Arabie saoudite**
沙特阿拉伯 | **saoudien, enne**
沙特阿拉伯人 | | **Aragon**
阿拉贡[西班牙东北部地区名] | **aragonais, e**
阿拉贡人 | | **Ardennes**
阿登[法国省名] | **ardennais, e**
阿登人 | | **Argentine**
阿根廷 | **argentin, e**
阿根廷人 | | **Arles**
阿尔勒[法国城市名] | **arlésien, enne**
阿尔勒人 | | **Arménie**
亚美尼亚 | **arménien, enne**
亚美尼亚人 | | **Asie**
亚洲 | **asiatique**
亚洲人 | | **Athènes**
雅典[希腊城市] | **athénien, enne**
雅典人 | | **Australie**
澳洲; 澳大利亚 | **australien, enne**
澳洲人; 澳大利亚人 | | **Autriche**
奥地利 | **autrichien, enne**
奥地利人 | | **Auvergne**
奥弗涅[法国旧省名] | **auvergnat, e**
奥弗涅人 | | **Azerbaïdjan**
阿塞拜疆 | **azerbaïdjanais, e**
阿塞拜疆人 | | **Baltes (pays)**
波罗的海国家 | **balte**
波罗的海国家的居民 | | **Bangladesh**
孟加拉国 | **bangladais, e et bangladeshi**
孟加拉国人 | | **Barcelone**
巴塞罗那[西班牙城市] | **barcelonais, e**
巴塞罗那人 | | **basque (Pays)**
巴斯克地区[分属西班牙与法国] | **basque**
巴斯克人 | | **Bavière**
巴伐利亚[德国州名] | **bavarois, e**
巴伐利亚人 | | **Béarn**
贝亚恩[法国旧省名] | **béarnais, e**
贝亚恩人 | | **Beauce**
博斯[加拿大魁北克省地区名] | **beauceron, onne**
博斯人 | | **Belgique**
比利时 | **belge**
比利时人 | | **Bengale**
孟加拉地区[分属印度与孟加拉国] | **bengali**
孟加拉人 | | **Bénin**
贝宁 | **béninois, e**
贝宁人 | | **Béotie**
彼俄提亚[古希腊地区名] | **béotien, enne**
彼俄提亚人 | | **Berlin**
柏林[德国城市] | **berlinois, e**
柏林人 | | **Berne**
伯尔尼[瑞士城市] | **bernois, e**
伯尔尼人 | | **Berry**
贝里[法国巴黎盆地南部地区] | **berrichon, onne**
贝里人 | | **Béziers**
贝济埃[法国城市] | **biterrois, e**
贝济埃人 | | **Bhoutan**
不丹 | **bhoutanais, e**
不丹人 | | **Biarritz**
比阿里茨[法国城市] | **biarrot, e**
比阿里茨人 | | **Biélorussie**
白俄罗斯 | **biélorusse**
白俄罗斯人 | | **Birmanie**
缅甸 | **birman, e**
缅甸人 | | **Bohême**
波希米亚[捷克地区名] | **bohémien, enne**
波希米亚人 | | **Bolivie**
玻利维亚 | **bolivien, enne**
玻利维亚人 | | **Bordeaux**
波尔多[法国城市] | **bordelais, e**
波尔多人 | | **Bosnie**
波斯尼亚 | **bosnien, enne et bosniaque**
波斯尼亚人 | | **Botswana**
博茨瓦纳 | **botswanais, e**
博茨瓦纳人 | | **Bourgogne**
勃艮第[法国地区名] | **bourguignon, onne**
勃艮第人 | | **Brabant**
布拉邦特[比利时省名] | **brabançon, onne**
布拉邦特人 | | **Brésil**
巴西 | **brésilien, enne**
巴西人 | | **Brest**
布雷斯特[法国城市] | **brestois, e**
布雷斯特人 | | **Bretagne**
布列塔尼[法国地区名] | **breton, onne**
布列塔尼人 | | **Brie**
布里[法国巴黎盆地地区名] | **briard, e**
布里人 | | **Bruxelles**
布鲁塞尔[比利时城市] | **bruxellois, e**
布鲁塞尔人 | | **Bulgarie**
保加利亚 | **bulgare**
保加利亚人 | | **Burkina Faso**
布基纳法索[旧称上沃尔特] | **burkinais, e et burkinabé**
布基纳法索人 | | **Caire (Le)**
开罗[埃及城市] | **cairote**
开罗人 | | **Calabre**
卡拉布里亚[意大利地区名] | **calabrais, e**
卡拉布里亚人 | | **Californie**
加利福尼亚[美国州名] | **californien, enne**
加利福尼亚人 | | **Camargue**
卡马尔格[法国地区名] | **camarguais, e**
卡马尔格人 | | **Cambodge**
柬埔寨 | **cambodgien, enne**
柬埔寨人 | | **Cameroun**
喀麦隆 | **camerounais, e**
喀麦隆人 | | **Canada**
加拿大 | **canadien, enne**
加拿大人 | | **Canton**
广州[中国城市] | **cantonais, e**
广州人 | | **Cap-Vert (îles du)**
佛得角(群岛) | **capverdien, enne**
佛得角人 | | **Caraïbe (la)**
加勒比地区 | **caraïbe**
加勒比人 | | **Caraïbes**
加勒比海诸岛 | **caribéen, enne**
加勒比海诸岛上的土著或居民 | | **Castille**
卡斯蒂利亚[西班牙地区名] | **castillan, e**
卡斯蒂利亚人 | | **Catalogne**
卡塔卢尼亚[西班牙地区名] | **catalan, e**
卡塔卢尼亚人 | | **Causses**
喀斯[法国南部石灰岩高原] | **caussenard, e**
喀斯人 | | **Caux (pays de)**
科[法国地区名] | **cauchois, e**
科人 | | **Cévennes**
塞文[法国地区名] | **cévenol, e**
塞文人 | | **Ceylan**
锡兰[斯里兰卡旧称] | **ceylanais, e**
锡兰人 | | **Champagne**
香槟[法国旧省名] | **champenois, e**
香槟人 | | **Charolais**
夏洛来[法国地区名] | **charolais, e**
夏洛来人 | | **Chili**
智利 | **chilien, enne**
智利人 | | **Chine**
中国 | **chinois, e**
中国人 | | **Chypre**
塞浦路斯 | **chypriote ou cypriote**
塞浦路斯人 | | **Colombie**
哥伦比亚 | **colombien, enne**
哥伦比亚人 | | **Comores**
科摩尔 | **comorien, enne**
科摩尔人 | | **Congo**
刚果 | **congolais, e**
刚果人 | | **Corée du Nord**
北朝鲜 | **nord-coréen, enne**
北朝鲜人 | | **Corée du Sud**
南韩, 南朝鲜 | **sud-coréen, enne**
南韩人, 南朝鲜人 | | **Corinthe**
科林斯[希腊港口] | **corinthien, enne**
科林斯人 | | **Costa Rica**
哥斯达黎加 | **costaricain, e ou costaricien, enne**
哥斯达黎加人 | | **Côte d'Ivoire**
科特迪瓦[旧称象牙海岸] | **ivoirien, enne**
科特迪瓦人 | | **Crète**
克里特岛[属希腊] | **crétois, e**
克里特人 | | **Croatie**
克罗地亚 | **croate**
克罗地亚人 | | **Cuba**
古巴 | **cubain, e**
古巴人 | | **Dalmatie**
达尔马提亚[克罗地亚地区名] | **dalmate**
达尔马提亚人 | | **Danemark**
丹麦 | **danois, e**
丹麦人 | | **Dauphiné**
多菲内[法国旧省名] | **dauphinois, e**
多菲内人 | | **Djibouti**
吉布提 | **djiboutien, enne**
吉布提人 | | **Écosse**
苏格兰[英国地区名] | **écossais, e**
苏格兰人 | | **Égypte**
埃及 | **égyptien, enne**
埃及人 | | **Équateur**
厄瓜多尔 | **équatorien, enne**
厄瓜多尔人 | | **Érythrée**
厄立特里亚 | **érythréen, enne**
厄立特里亚人 | | **Espagne**
西班牙 | **espagnol, e**
西班牙人 | | **Estonie**
爱沙尼亚 | **estonien, enne**
爱沙尼亚人 | | **États-Unis**
美国 | **étasunien, enne**
美国人 | | **Éthiopie**
埃塞俄比亚 | **éthiopien, enne**
埃塞俄比亚人 | | **Eurasie**
欧亚大陆 | **eurasien, enne**
欧亚大陆人 | | **Europe**
欧洲 | **européen, enne**
欧洲人 | | **Féroé (îles)**
法罗群岛, 法俄尔群岛[属丹麦] | **féroïen, enne ou féringien, enne**
法罗人, 法俄尔人 | | **Finlande**
芬兰 | **finlandais, e**
芬兰人 | | **Flandre**
佛兰德[包括法国、比利时及荷兰的部分地区] | **flamand, e**
佛兰德人 | | **Florence**
佛罗伦萨[意大利城市] | **florentin, e**
佛罗伦萨人 | | **France**
法国 | **français, e**
法国人 | | **France (Île-de-)**
(法国)巴黎大区, 法兰西岛 | **francilien, enne**
巴黎大区人 | | **Franche-Comté**
弗朗什-孔泰[法国旧省名] | **franc-comtois, e**
弗朗什-孔泰人 | | **Gabon**
加蓬 | **gabonais, e**
加蓬人 | | **Galice**
加利西亚[西班牙地区名] | **galicien, enne**
加利西亚人 | | **Galles (pays de)**
威尔士[英国地区名] | **gallois, e**
威尔士人 | | **Gambie**
冈比亚 | **gambien, enne**
冈比亚人 | | **Gascogne**
加斯科尼[法国旧省名] | **gascon, onne**
加斯科尼人 | | **Gênes**
热那亚[意大利城市] | **génois, e**
热那亚人 | | **Genève**
日内瓦[瑞士城市] | **genevois, e**
日内瓦人 | | **Géorgie**
格鲁吉亚 | **géorgien, enne**
格鲁吉亚人 | | **Ghana**
加纳 | **ghanéen, enne**
加纳人 | | **Grande-Bretagne**
英国 | **britannique**
英国人 | | **Grèce**
希腊 | **grec, grecque**
希腊人 | | **Guadeloupe**
瓜特罗普[法国海外省] | **guadeloupéen, enne**
瓜特罗普人 | | **Guatemala**
危地马拉 | **guatémaltèque**
危地马拉人 | | **Guinée**
几内亚 | **guinéen, enne**
几内亚人 | | **Guyane**
圭亚那 | **guyanais, e**
圭亚那人 | | **Haïti**
海地 | **haïtien, enne**
海地人 | | **Havane (La)**
哈瓦那 | **havanais, e**
哈瓦那人 | | **Hawaii**
夏威夷[美国州名] | **hawaiien, enne**
夏威夷人 | | **Helvétie (Suisse)**
海尔维第[古时高卢的一部分, 大致相当于今天的瑞士] | **helvète ou helvétique**
海尔维第人 | | **Hesse**
黑森[德国州名] | **hessois, e**
黑森(州)人 | | **Hollande**
荷兰 | **hollandais, e**
荷兰人 | | **Honduras**
洪都拉斯 | **hondurien, enne**
洪都拉斯人 | | **Hongkong**
香港[中国特别行政区] | **hongkongais, e**
香港人 | | **Hongrie**
匈牙利 | **hongrois, e; magyar, e**
匈牙利人; 马扎尔人 | | **Illyrie**
伊利里亚[巴尔干半岛西北部地区名] | **illyrien, enne**
伊利里亚人 | | **Inde**
印度 | **indien, enne**
印度人 | | **Indochine**
印度支那(半岛) | **indochinois, e**
印度支那人 | | **Indonésie**
印度尼西亚 | **indonésien, enne**
印度尼西亚人 | | **Irak ou Iraq**
伊拉克 | **irakien, enne ou iraqien, enne**
伊拉克人 | | **Iran**
伊朗 | **iranien, enne**
伊朗人 | | **Irlande**
爱尔兰 | **irlandais, e**
爱尔兰人 | | **Islande**
冰岛 | **islandais, e**
冰岛人 | | **Israël**
以色列 | **israélien, enne**
以色列人 | | **Italie**
意大利 | **italien, enne**
意大利人 | | **Jamaïque**
牙买加 | **jamaïquain, e ou jamaïcain, e**
牙买加人 | | **Japon**
日本 | **japonais, e; nippon, onne**
日本人 | | **Jordanie**
约旦 | **jordanien, enne**
约旦人 | | **Kabylie**
卡比利亚[阿尔及利亚山区名] | **kabyle**
卡比尔人 | | **Kazakhstan**
哈萨克 | **kazakh, e**
哈萨克人 | | **Kenya**
肯尼亚 | **kenyan, e**
肯尼亚人 | | **Kirghizistan**
吉尔吉斯 | **kirghiz, e**
吉尔吉斯人 | | **Koweït**
科威特 | **koweïtien, enne**
科威特人 | | **Kurdistan**
库尔德[西亚地区名] | **kurde**
库尔德人 | | **Languedoc**
朗格多克[法国西南部地区名] | **languedocien, enne**
朗格多克人 | | **Laos**
老挝 | **laotien, enne**
老挝人 | | **Laponie**
拉普兰[斯堪的纳维亚半岛地区名] | **lapon, onne**
拉普兰人 | | **Lettonie**
拉脱维亚 | **letton, onne**
拉脱维亚人 | | **Liban**
黎巴嫩 | **libanais, e**
黎巴嫩人 | | **Liberia**
利比里亚 | **libérien, enne**
利比里亚人 | | **Libye**
利比亚 | **libyen, enne**
利比亚人 | | **Ligurie**
利古里亚[意大利地区名] | **ligure ou ligurien, enne**
利古里亚人 | | **Lille**
里尔[法国城市] | **lillois, e**
里尔人 | | **Limousin**
利穆赞[法国地区名] | **limousin, e**
利穆赞人 | | **Lisbonne**
里斯本[葡萄牙城市] | **lisbonnais, e**
里斯本人 | | **Lituanie**
立陶宛 | **lituanien, enne**
立陶宛人 | | **Lombardie**
伦巴第[意大利地区名] | **lombard, e**
伦巴第人 | | **Londres**
伦敦[英国城市] | **londonien, enne**
伦敦人 | | **Lorraine**
洛林[法国地区名] | **lorrain, e**
洛林人 | | **Lusitanie (Portugal)**
卢西塔尼亚[葡萄牙的古称] | **lusitanien, enne ou lusitain, e**
卢西塔尼亚人 | | **Luxembourg**
卢森堡 | **luxembourgeois, e**
卢森堡人 | | **Lyon**
里昂[法国城市] | **lyonnais, e**
里昂人 | | **Macao**
澳门[中国特别行政区] | **macanéen, enne**
澳门人 | | **Macédoine**
马其顿 | **macédonien, enne**
马其顿人 | | **Mâcon**
马孔[法国城市] | **mâconnais, e**
马孔人 | | **Madagascar**
马达加斯加 | **malgache**
马达加斯加人 | | **Madrid**
马德里[西班牙城市] | **madrilène**
马德里人 | | **Maghreb**
马格里布[西北非摩洛哥、阿尔及利亚、突尼斯三国的总称] | **maghrébin, e**
马格里布人 | | **Malaisie**
马来西亚 | **malais, e**
马来人 | | **Mali**
马里 | **malien, enne**
马里人 | | **Malte**
马耳他 | **maltais, e**
马耳他人 | | **Mandchourie**
满洲[中国东北地区旧称] | **mandchou, e**
满族人; 满洲人 | | **Maroc**
摩洛哥 | **marocain, e**
摩洛哥人 | | **Marseille**
马赛[法国城市] | **marseillais, e**
马赛人 | | **Martinique**
马提尼克[法国海外省] | **martiniquais, e**
马提尼克人 | | **Maurice (île)**
毛里求斯(岛) | **mauricien, enne**
毛里求斯人 | | **Mauritanie**
毛里塔尼亚 | **mauritanien, enne**
毛里塔尼亚人 | | **Méditerranée**
地中海 | **méditerranéen, enne**
地中海沿岸的居民 | | **Mélanésie**
美拉尼西亚[西南太平洋的岛群] | **mélanésien, enne**
美拉尼西亚人 | | **Metz**
梅斯[法国城市] | **messin, e**
梅斯人 | | **Mexique**
墨西哥 | **mexicain, e**
墨西哥人 | | **Micronésie**
密克罗尼西亚[西太平洋的岛群] | **micronésien, enne**
密克罗尼西亚人 | | **Milan**
米兰[意大利城市] | **milanais, e**
米兰人 | | **Moldavie**
摩尔达维亚 | **moldave**
摩尔达维亚人 | | **Monaco**
摩纳哥 | **monégasque**
摩纳哥人 | | **Mongolie**
蒙古 | **mongol, e**
蒙古人 | | **Monténégro**
黑山(共和国)[南斯拉夫联邦成员国] | **monténégrin, e**
黑山人, 门的内哥罗人 | | **Montréal**
蒙特利尔[加拿大城市] | **montréalais, e**
蒙特利尔人 | | **Moravie**
摩拉维亚[捷克地区名] | **morave**
摩拉维亚人 | | **Morvan**
莫尔旺[法国中央高原东北端高地] | **morvandiau**
莫尔旺人 | | **Moscou**
莫斯科[俄罗斯城市] | **moscovite**
莫斯科人 | | **Mozambique**
莫桑比克 | **mozambicain, e**
莫桑比克人 | | **Munich**
慕尼黑[德国城市] | **munichois, e**
慕尼黑人 | | **Namibie**
纳米比亚 | **namibien, enne**
纳米比亚人 | | **Nancy**
南锡[法国城市] | **nancéien, enne**
南锡人 | | **Nantes**
南特[法国城市] | **nantais, e**
南特人 | | **Naples**
那不勒斯[意大利城市] | **napolitain, e**
那不勒斯人 | | **Nauru (îles)**
瑙鲁(岛) | **nauruan, e**
瑙鲁人 | | **Navarre**
纳瓦拉[西班牙省名] | **navarrais, e**
纳瓦拉人 | | **Népal**
尼泊尔 | **népalais, e**
尼泊尔人 | | **New York**
纽约[美国城市] | **new-yorkais, e**
纽约人 | | **Nicaragua**
尼加拉瓜 | **nicaraguayen, enne**
尼加拉瓜人 | | **Nice**
尼斯[法国城市] | **niçois, e**
尼斯人 | | **Niger**
尼日尔 | **nigérien, enne**
尼日尔人 | | **Nigeria**
尼日利亚 | **nigérian, e**
尼日利亚人 | | **Nivernais**
纳韦尔[法国城市] | **nivernais, e**
纳韦尔人 | | **Normandie**
诺曼底[法国旧省名] | **normand, e**
诺曼底人 | | **Norvège**
挪威 | **norvégien, enne**
挪威人 | | **Nouvelle-Calédonie**
新喀里多尼亚[法国海外领地] | **néo-calédonien, enne**
新喀里多尼亚人 | | **Nouvelles-Hébrides**
新赫布里底群岛[西南太平洋岛国瓦努阿图的旧称] | **néo-hébridais, e**
新赫布里底人 | | **Nouvelle-Zélande**
新西兰 | **néo-zélandais, e**
新西兰人 | | **Nubie**
努比亚[非洲地区名] | **nubien, enne**
努比亚人 | | **Océanie**
大洋洲 | **océanien, enne**
大洋洲人 | | **Oman**
阿曼 | **omanais, e**
阿曼人 | | **Ombrie**
翁布里亚[意大利地区名] | **ombrien, enne**
翁布里亚人 | | **Oran**
奥兰[阿尔及利亚城市] | **oranais, e**
奥兰人 | | **Orléans**
奥尔良[法国城市] | **orléanais, e**
奥尔良人 | | **Ouganda**
乌干达 | **ougandais, e**
乌干达人 | | **Ouzbékistan**
乌兹别克 | **ouzbek**
乌兹别克人 | | **Pakistan**
巴基斯坦 | **pakistanais, e**
巴基斯坦人 | | **Palestine**
巴勒斯坦 | **palestinien, enne**
巴勒斯坦人 | | **Panamá**
巴拿马 | **panaméen, enne ou panamien, enne**
巴拿马人 | | **Papouasie-Nouvelle Guinée**
巴布亚新几内亚 | **papouan-néoguinéen, enne**
巴布亚新几内亚人 | | **Paraguay**
巴拉圭 | **paraguayen, enne**
巴拉圭人 | | **Paris**
巴黎[法国城市] | **parisien, enne**
巴黎人 | | **Pays-Bas**
荷兰 | **néerlandais, e**
荷兰人 | | **Pékin**
北京[中国城市] | **pékinois, e**
北京人 | | **Périgord**
佩里戈尔[法国地区名] | **périgourdin, e**
佩里戈尔人 | | **Pérou**
秘鲁 | **péruvien, enne**
秘鲁人 | | **Philippines**
菲律宾 | **philippin, e**
菲律宾人 | | **Picardie**
庇卡底[法国旧省名] | **picard, e**
庇卡底人 | | **Piémont**
皮埃蒙特[意大利地区名] | **piémontais, e**
皮埃蒙特人 | | **Poitou**
普瓦图[法国旧省名] | **poitevin, e**
普瓦图人 | | **Pologne**
波兰 | **polonais, e**
波兰人 | | **Polynésie**
波利尼西亚[太平洋岛群] | **polynésien, enne**
波利尼西亚人 | | **Porto Rico**
波多黎各 | **portoricain, e**
波多黎各人 | | **Portugal**
葡萄牙 | **portugais, e**
葡萄牙人 | | **Prague**
布拉格[捷克城市] | **pragois, e ou praguois, e**
布拉格人 | | **Provence**
普罗旺斯[法国旧省名] | **provençal, e, aux**
普罗旺斯人 | | **Prusse**
普鲁士[德国古名] | **prussien, enne**
普鲁士人 | | **Qatar**
卡塔尔 | **qatariote**
卡塔尔人 | | **Québec**
魁北克[加拿大省名] | **québécois, e**
魁北克人 | | **Reims**
兰斯[法国城市] | **rémois, e**
兰斯人 | | **Rép. centrafricaine**
中非共和国 | **centrafricain, e**
中非人 | | **Rép. dominicaine**
多米尼加共和国 | **dominicain, e**
多米尼加人 | | **Rép. tchèque**
捷克共和国 | **tchèque**
捷克人 | | **Réunion (la)**
留尼汪[法国海外省] | **réunionnais, e**
留尼汪人 | | **Rio de Janeiro**
里约热内卢[巴西城市] | **carioca**
里约热内卢人 | | **Rome**
罗马[意大利城市] | **romain, e**
罗马人 | | **Roumanie**
罗马尼亚 | **roumain, e**
罗马尼亚人 | | **Roussillon**
鲁西荣[法国旧省名] | **roussillonnais, e**
鲁西荣人 | | **Russie**
俄罗斯 | **russe**
俄罗斯人 | | **Rwanda**
卢旺达 | **rwandais, e**
卢旺达人 | | **Sahara**
撒哈拉沙漠 | **saharien, enne; sahraoui, e**
撒哈拉人 | | **Salvador**
萨尔瓦多 | **salvadorien, enne**
萨尔瓦多人 | | **Samoa (îles)**
萨摩亚群岛 | **samoan, e**
萨摩亚人 | | **São Paulo**
圣保罗[巴西城市] | **pauliste**
圣保罗人 | | **Sardaigne**
撒丁[意大利地区名] | **sarde**
撒丁人 | | **Sarre**
萨尔[德国州名] | **sarrois, e**
萨尔人 | | **Scandinavie**
斯堪的纳维亚[北欧地区名] | **scandinave**
斯堪的纳维亚人 | | **Sénégal**
塞内加尔 | **sénégalais, e**
塞内加尔人 | | **Serbie**
塞尔维亚[南斯拉夫联邦成员国] | **serbe**
塞尔维亚人 | | **Séville**
塞维利亚[西班牙省名] | **sévillan, e**
塞维利亚人 | | **Seychelles (les)**
塞舌尔 | **seychellois, e**
塞舌尔人 | | **Sibérie**
西伯利亚[俄罗斯地区名] | **sibérien, enne**
西伯利亚人 | | **Sicile**
西西里岛[意大利岛名] | **sicilien, enne**
西西里人 | | **Silésie**
西里西亚[中欧地区名] | **silésien, enne**
西里西亚人 | | **Slovaquie**
斯洛伐克 | **slovaque**
斯洛伐克人 | | **Slovénie**
斯洛文尼亚 | **slovène**
斯洛文尼亚人 | | **Sologne**
索洛涅[法国地区名] | **solognot, e**
索洛涅人 | | **Somalie**
索马里 | **somali, e ou somalien, enne**
索马里人 | | **Soudan**
苏丹 | **soudanais, e ou soudanien, enne**
苏丹人 | | **Sri Lanka**
斯里兰卡 | **srilankais, e**
斯里兰卡人 | | **Strasbourg**
斯特拉斯堡[法国城市] | **strasbourgeois, e**
斯特拉斯堡人 | | **Suède**
瑞典 | **suédois, e**
瑞典人 | | **Suisse**
瑞士 | **suisse**
瑞士人 | | **Syrie**
叙利亚 | **syrien, enne**
叙利亚人 | | **Tadjikistan**
塔吉克 | **tadjik**
塔吉克人 | | **Tahiti**
塔希提岛[法属波利尼西亚的岛屿] | **tahitien, enne**
塔希提人 | | **Taïwan**
台湾[中国省名] | **taïwanais, e**
台湾人 | | **Tanzanie**
坦桑尼亚 | **tanzanien, enne**
坦桑尼亚人 | | **Tchad**
乍得 | **tchadien, enne**
乍得人 | | **Terre-Neuve**
纽芬兰[加拿大省名] | **terre-neuvien, enne**
纽芬兰人 | | **Texas**
德克萨斯[美国州名] | **texan, e**
德克萨斯人 | | **Thaïlande**
泰国 | **thaïlandais, e**
泰国人 | | **Thessalie**
塞萨利[希腊地区名] | **thessalien, enne**
塞萨利人 | | **Thrace**
色雷斯[希腊地区名] | **thrace**
色雷斯人 | | **Tibet**
西藏[中国自治区名] | **tibétain, e**
西藏人 | | **Togo**
多哥 | **togolais, e**
多哥人 | | **Tokyo**
东京[日本城市] | **tokyoïte**
东京人 | | **Tonkin**
东京[越南北部旧地区名] | **tonkinois, e**
东京人 | | **Toscane**
托斯卡纳[意大利地区名] | **toscan, e**
托斯卡纳人 | | **Toulouse**
图卢兹[法国城市] | **toulousain, e**
图卢兹人 | | **Transylvanie**
特兰西瓦尼亚[罗马尼亚地区名] | **transylvanien, enne**
特兰西瓦尼亚人 | | **Tunis**
突尼斯[突尼斯城市] | **tunisois, e**
突尼斯人 | | **Tunisie**
突尼斯 | **tunisien, enne**
突尼斯人 | | **Turkménistan**
土库曼 | **turkmène**
土库曼人 | | **Turquie**
土耳其 | **turc, turque**
土耳其人 | | **Tyrol**
蒂奥尔[奥地利地区名] | **tyrolien, enne**
蒂奥尔人 | | **Ukraine**
乌克兰 | **ukrainien, enne**
乌克兰人 | | **Uruguay**
乌拉圭 | **uruguayen, enne**
乌拉圭人 | | **Valais**
瓦莱[瑞士州名] | **valaisan, anne**
瓦莱人 | | **Varsovie**
华沙[波兰城市] | **varsovien, enne**
华沙人 | | **Vaud**
沃州[瑞士州名] | **vaudois, e**
沃州人 | | **Venezuela**
委内瑞拉 | **vénézuélien, enne**
委内瑞拉人 | | **Venise**
威尼斯[意大利城市] | **vénitien, enne**
威尼斯人 | | **Vienne**
维也纳[奥地利城市] | **viennois, e**
维也纳人 | | **Việt Nam**
越南 | **vietnamien, enne**
越南人 | | **Wallonie**
瓦隆[比利时地区名] | **wallon, onne**
瓦隆人 | | **Yémen**
也门 | **yéménite**
也门人 | | **Yougoslavie**
南斯拉夫 | **yougoslave**
南斯拉夫人 | | **Zaïre**
扎伊尔[刚果民主共和国旧称] | **zaïrois, e**
扎伊尔人 | | **Zambie**
赞比亚 | **zambien, enne**
赞比亚人 | | **Zimbabwe**
津巴布韦 | **zimbabwéen, enne**
津巴布韦人 | | **Zurich**
苏黎世[瑞士城市] | **zurichois, e**
苏黎世人 | *** #### PRONONCIATION DU FRANÇAIS (法语发音) ##### consonnes 辅音 | 符号 | 字母 | 示例 | | --- | --- | --- | | **[p]** | p | dans **p**as, dé**p**asser, ca**p** | | **[t]** | t | dans **t**u, é**t**aler, lu**tt**e | | **[k]** | c, k, qu | dans **c**aste, a**cc**ueillir, **k**épi, **qu**e | | **[b]** | b | dans **b**eau, a**b**îmer, clu**b** | | **[d]** | d | dans **d**ur, **b**roder, **b**led | | **[g]** | g | dans **g**are, va**gu**e, zi**g**za**g** | | **[f]** | f | dans **f**ou, a**ff**reux, che**f** | | **[v]** | v | dans **v**ite, ou**v**rir | | **[s]** | s | dans **s**ouffler, cha**ss**e, héla**s**! | | **[z]** | z ou s | dans **z**one, ga**z**, rai**s**on | | **[ʃ]** | ch | dans **ch**eval, mâ**ch**er, Au**ch** | | **[ʒ]** | j ou g | dans **j**ambe, â**g**é, pa**g**e | | **[l]** | l | dans **l**arge, mo**ll**esse, ma**l** | | **[R]** | r | dans **r**ude, ma**r**i, ouv**r**ir | | **[m]** | m | dans **m**aison, a**m**ener, blê**m**e | | **[n]** | n | dans **n**ourrir, fa**n**al, dolme**n** | | **[ɲ]** | gn | dans a**gn**eau, bai**gn**er | | **[x]** | j | espa**gn**ol dans **j**ota | | **[ŋ]** | ng | a**ng**lais dans planni**ng**, ri**ng** | ##### voyelles orales 口腔元音 | 符号 | 字母 | 示例 | | --- | --- | --- | | **[i]** | i | dans **i**l, hab**i**t, dîn**e**r | | **[e]** | é | dans th**é**, d**é** | | **[ɛ]** | è | dans **ê**tre, proc**è**s, d**ai**s | | **[a]** | a | dans av**oi**r, P**a**ris, p**a**tte | | **[ɑ]** | â | dans **â**ne, p**â**te, m**â**t | | **[ɔ]** | o | dans **o**r, r**o**be | | **[o]** | o | dans d**o**s, chev**aux** | | **[u]** | ou | dans **ou**vrir, c**ou**vert, l**ou**p | | **[y]** | u | dans **u**ser, t**u**, s**û**r | | **[œ]** | eu | dans c**œu**r, p**eu**r, n**eu**f | | **[ø]** | eu | dans f**eu**, j**eu**, p**eu** | | **[ə]** | e | dans l**e**, pr**e**mier | ##### voyelles nasales 鼻腔元音 | 符号 | 字母 | 示例 | | --- | --- | --- | | **[ɛ̃]** | in | dans **in**térêt, pa**in**, se**in** | | **[œ̃]** | un | dans al**un**, parf**um** | | **[ɑ̃]** | an, en | dans bl**an**c, **en**trer | | **[ɔ̃]** | on | dans **on**dée, b**on**, h**on**te | ##### semi-voyelles ou semi-consonnes 半元音或半辅音 | 符号 | 字母 | 示例 | | --- | --- | --- | | **[j]** | y | + voyelle dans **y**eux, l**ie**u | | **[ɥ]** | u | + voyelle dans h**u**ile, l**u**i | | **[w]** | ou | + voyelle dans **ou**i, L**ou**is | **REM:** Le h initial dit «aspiré» empêche les liaisons. Il est précédé d'un astérisque [*] dans le dictionnaire. **注意:** 词首有一个叫做嘘音的h时, 不能联诵。本词典中, 嘘音h前一律打上星号[*] *** ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS L'OUVRAGE 本词典使用的缩略语 abrév. abréviation 缩略语 absol. absolument 独立使用,宾语省略 Acad. Académie française 法兰西学院 adj. adjectif; adjectivement 形容词;作为形容词 adv adverbe; adverbial; adverbialement 副词;副词的;作为副词 AFR. africanisme 〈非〉,非洲法语 all. allemand 《德》,德语 alphab. alphabétique 按字母顺序的 altér. altération 词义变化 amér. américain 《美》,美式英语 anc. ancien; anciennement 古的;往昔 anc. fr. ancien français 古法语 angl. anglais 《英》,英语 anglic. anglicisme 来自英语的外来语 appos. apposition 同位语 apr. après 在…之后 apr. J.-C. après Jésus-Christ 公元,纪元 ar. arabe 《阿》,阿拉伯语 ARG. argot; argotique 〈行〉,行话;(属于)行话的 art. article 冠词 au fig. au figuré 〈转〉,转义 augment. augmentatif 加强词义的词或词缀 auj. aujourd'hui 〈今〉,当今 autref. autrefois 〈过〉,过去,旧时 auxil. auxiliaire 过去分词 av. avant 在…之前 av. J.-C. avant Jésus-Christ 公元前,纪元前 BELG. belgicisme 〈比〉,比利时法语 c.-à-d. c'est-à-dire 即,就是说 CAN. canadianisme 〈加〉,加拿大法语 card. cardinal (adj. num. card.) 基数词 cath. catholique 天主教的 celt. celtique 《克》,克尔特语 cf. confer; voir aussi, se reporter à 请比较;请参看;请参照 chin. chinois 《汉》,汉语,中文 chrét. chrétien, ienne 基督教的 class. classique 〈古〉,古典的 collect. collectif 〈集〉,集合词 compl. complément 补语;宾语 cond. conditionnel 条件式 conj. conjonction; conjonctif 连词;连接的 contr. contraire 反义词 coord. coordination (conj.coord.) 并列连词 cour. courant; couramment 日常用的;常用地 CRÉOL. créolisme 《克里》,克里奥耳语特有的表达方式 dan. danois 《丹》,丹麦语 d'apr. d'après 根据 déf. défini 确定的,限定的 dém. démonstratif 指示词 dér. dérivé 派生词 DIALECT. dialectal 〈方〉,方言 DIDACT. didactique (mot employé le plus fréquemment dans des situations de communication impliquant la transmission d'un savoir) 〈教〉教学理论,教学法 [该词最常见于交际情境中,含有知识传授的意思。] dimin. diminutif 指小词 dir. direct; en construction directe 直接的;作直接结构 ecclés. ecclésiastique 教会的 ellipt. elliptique; elliptiquement 省略的;省略地 empr. emprunt du; emprunté à 来自…的外来词;从…借入的词 en partic. en particulier 尤其,特别 env. environ 左右,将近 esp. espagnol 《西》,西班牙语 étym. étymologie 词源 ex. exemple 例子 exclam. exclamation; exclamatif 呼喊;感叹词 express. expression 熟语,表达法,表达方式 f., fém. féminin 阴性 FAM. familier; familièrement 〈俗〉,俗语;通俗地 fr. français 《法》,法语 frq. francique 法兰克语 gaul. gaulois 高卢语 génér. général; généralement 通常的,一般的;通常,一般地说 germ. germanique 日耳曼语族 gr. grec 《希》,希腊语 haut. hauteur 高度 hébr. hébreu 《希伯》,希伯来语 HELV. helvétisme 《瑞》,瑞士法语 hongr. hongrois 《匈》,匈牙利语 imp. imparfait(temps) 未完成过去时 impér. impératif (mode) 命令式 impers. impersonnel(verbe) 无人称动词 impropr. improprement 不恰当地,不确切地 incert. incertain 不确知的,未定的 ind. indicatif (mode) 直陈式 indéf. indéfini 泛指的;泛指词 indir. indirect; en construction indirecte 间接的;作间接结构 inf. infinitif 不定式 infl. influence 影响,作用 interj. interjection; interjectif 感叹词;感叹词的 interr. interrogation; interrogatif 疑问句;疑问词 intr. intransitif; intransitivement 不及物动词;用作不及物动词 inv. invariable 词形不变的,词尾不变的 irland. irlandais 《爱》,爱尔兰语 iron. ironique; ironiquement 〈讽〉,讽刺语;讽刺地 island. islandais 《冰》,冰岛语 it., ital. italien 《意》,意大利语 jap. japonais 《日》,日语 lat. latin 《拉》,拉丁语 LITT. littéraire (mot que l'on rencontre surtout dans les textes écrits) 〈书〉,书面语[常见于书面作品中] loc. locution 短语 long. longueur 长度 m., masc masculin 阳性 max. maximal 最大的,最高的 médiév. médiéval 中世纪的 mod. moderne 现代的,近代的 mythol. mythologique 神话的,有关神话的 n. nom 名词 n° numéro 号,号码 néerl. néerlandais 《荷》,荷兰语 norvég. norvégien 《挪》,挪威语 notamm. notamment 尤其,特别是 n. pr. nom propre 专有名词 num. numéral 数字的 obsc. obscur 晦涩的,不清楚的 onomat. onomatopée; onomatopéique 拟声词;拟声的 ord. ordinal (adj. num. ord.) 序数词 orig. origine 起源 par ex. par exemple 例如 par ext. par extension 〈引〉,引伸义 par opp. à par opposition à 与…相反,与……对比 par plais. par plaisanterie 〈谑〉,戏谑语 partic. particulièrement 尤其,特别 pass. passif; forme passive 被动态;被动形态 p.-ê. peut-être 也许,可能 péjor. péjoratif 〈贬〉,贬义词 pers. personne; personnel 人;人称的 pl. pluriel 复数 poét. poétique 〈诗〉,诗歌用语 polon. polonais 《波》,波兰语 pop. populaire (lat. pop.) 民间拉丁语 port. portugais 《葡》,葡萄牙语 poss. possessif 主有词 p. passé participe passé 过去分词 p. présent participe présent 现在分词 précéd. précédemment 先前 préf. préfixe 前缀 prép. préposition; prépositif 介词,前置词;起介词作用的,前置的 princ. principal; principalement 主要的;主要地 priv. privatif 否定前缀 probabl. probablement 多半,很可能 pron. pronom; pronominal 代词;代词的 propr. proprement 以本义;确切地 prov. provençal 《普》,普罗旺斯方言 qqch quelque chose 某事物 qqn quelqu'un 某人 rac. racine 词根 rad. radical 词干 recomm.off.. recommandation officielle 官方推荐用词 RÉGION. régionalisme; régional 地方用语;地方的 relat. relatif 关系的 rem. remarque 注意 roum. roumain 《罗》,罗马尼亚语 s. siècle 世纪 scand. scandinave 《斯》,斯堪的纳维亚语 scientif. scientifique 科学(上)的 scol. scolaire 学校的 scolast. scolastique 经院式的;学究的 seul. seulement 只,仅仅 signif. signifiant 能指[语言符号的具体形式] sing. singulier 单数 soc. social 社会的 sout. soutenu 〈雅〉,典雅语 spécial. spécialement 尤其,特别;专门 sub. subordination (conj. sub.) 从属连词 subj. subjonctif (mode) 虚拟式 subst. substantif; substantivement 名词;作为名词 suéd. suédois 《瑞典》,瑞典语 suiv. suivant 按照,根据 symb. symbole 符号 syn. synonyme 同义词 T. FAM. très familier 〈民〉,很俗 trans. transitif; transitivement 及物的;作为及物动词 V. verbe; vers 动词;将近 V. voir (se reporter à) 请参看 var. variante 异体;异读 verb. verbal 动词的,由动词构成的 v. i. verbe intransitif 不及物动词 VIEILLI vieilli (mot qui tend à sortir de l'usage, mais qui reste compris de la plupart des locuteurs natifs.) Voir vx. 〈旧〉,旧词[指趋于不用,但大多数本地说话人仍能听懂的词。]请参看VX。 v. pr. verbe pronominal 代动词 v. t. verbe transitif 及物动词 v. t. ind. verbe transitif indirect 间接及物动词 VULG. vulgaire 〈粗〉,粗俗语 VX vieux (mot qui n'est généralement plus compris ni employé). Voir VIEILLI. 〈旧〉,旧词[指通常人们已不懂也不用的词]请参看 VIEILLI. * se reporter au terme suivi de l'astérisque (dans les textes); placé devant un mot, dans l'étymologie, l'astérisque indique une forme non attestée. 请参照后面有星号的(正文里的)词;在词源部分,当星号在一单词前时,指该词是一种未经证实的形态。 → se reporter à 请参看;请参照 Dans la lettre H du dictionnaire, l'h aspiré est indiqué par un astérisque à l'initiale. 在本词典的H字头部分,嘘音h用词首字母处的星号表示。 〈?〉 RUBRIQUES UTILISÉES DANS L'OUVRAGE 本词典使用的专业学科类目 ACOUST. acoustique 〔声〕,声学 ADMIN. administration 〔行管〕,行政管理 AÉRON. aéronautique 〔空〕,航空(学) AGRIC. agriculture 〔农〕,农业 ALG. algèbre 〔代〕,代数 ALP. alpinisme 〔登〕,登山运动 ANAT. anatomie 〔解〕,解剖学 ANTHROP. anthropologie sociale 〔人〕,社会人类学 ANTHROP. PHYS. anthropologie physique 〔体人〕,体质人类学 ANTIQ. Antiquité 〔古〕,古代 ANTIQ. GR. Antiquité grecque 〔古希〕,古希腊 ANTIQ. ROM Antiquité romaine 〔古罗〕,古罗马 APIC. apiculture 〔蜂〕,养蜂业 ARBOR. arboriculture 〔树〕,树木栽培,果树栽培 ARCHÉOL. archéologie 〔考古〕,考古学 ARCHIT. architecture 〔建〕,建筑学,建筑术 ARM. armement 〔武器〕,武器,军械技术 ART CONTEMP. art contemporain 〔艺〕,当代艺术 ARTS DÉC. arts décoratifs 〔饰艺〕,装饰艺术 ARTS GRAPH. arts graphiques 〔书画刻印〕,书画刻印艺术 ASTROL. astrologie 〔星相〕,星相学,占星术 ASTRON. astronomie 〔天〕,天文学 ASTRONAUT. astronautique 〔宇航〕,宇宙航行学 AUTOM. automobile 〔汽〕,汽车 AVIAT. aviation 〔飞〕,飞机;航空技术 AVIC. aviculture 〔家禽〕,家禽饲养 BACTÉR. bactériologie 〔菌〕,细菌学 BANQUE terme particulier au vocabulaire de la banque 〔银〕,银行业用语 BIOCHIM. biochimie 〔生化〕,生物化学 BIOL. biologie 〔生〕,生物学 BOT. botanique 〔植〕,植物学 BOUCH. boucherie 〔肉〕,鲜肉业 BOURSE terme particulier au vocabulaire de la Bourse 〔证券〕,证券交易用语 BOXE terme particulier au vocabulaire de la boxe 〔拳〕,拳击运动用语 BROD. broderie 〔绣〕,刺绣业 BX-A. beaux-arts 〔美〕,美术 CATH. catholicisme 〔天主〕,天主教 CHASSE terme particulier au vocabulaire de la chasse 〔猎〕,狩猎用语 CH. DE F chemin de fer 〔铁〕,铁路 CHIM. chimie 〔化〕,化学 CHIM. ORG. chimie organique 〔有化〕,有机化学 CHIR. chirurgie 〔外〕,外科 CHORÉGR. chorégraphie 〔舞〕,编舞;舞蹈术 CIN. cinéma 〔影〕,电影 COMM. commerce 〔商〕,商业,贸易 COMPTAB. comptabilité 〔会〕,会计,簿记 CONSTR. terme technique de la construction 〔建筑〕,建筑工程技术用语 COUT. couture 〔缝〕,缝纫 CUIS. cuisine, art culinaire 〔烹〕,烹饪;烹饪法 CYBERN. cybernétique 〔控〕,控制论 CYTOL. cytologie 〔细〕,细菌学 DÉF. défense 〔防〕,防御 DEMOGR. démographie 〔人口〕,人口统计学 DR. droit 〔法〕,法学,法律 DR. ADM. droit administratif 〔行政法〕 DR. ANC. droit ancien 〔古法〕 DR. CAN. droit canon 〔教会法〕,天主教教会法 DR. CIV. droit civil 〔民法〕 DR. COMм. droit commercial 〔商法〕 DR. CONSTIT. droit constitutionnel 〔宪法〕 DR. COUTUM. droit coutumier 〔习惯法〕 DR. FÉOD, droit féodal 〔封法〕,封建法律 DR. FISC. droit fiscal 〔税法〕 DR. INTERN. droit international 〔国际法〕 DR. MAR. droit maritime 〔海法〕,海洋法、海事法 DR. PEN. droit pénal 〔刑法〕 DR. ROM, droit romain 〔罗马法〕 ÉCOL. écologie 〔生态〕,生态学 ÉCON. économie 〔经〕,经济学 ELECTR. électricité 〔电〕,电学;电工学 ÉLECTRON. électronique 〔电子〕,电子学 EMBRYOL. embryologie 〔胚〕,胚胎学 ENTOMOL. entomologie 〔昆〕,昆虫学 ÉQUIT. équitation 〔马〕,马术,骑术 ESCR. escrime 〔剑〕,剑术 ETHNOGR. ethnographie 〔人种志〕 ETHNOL. ethnologie 〔人种学〕 ÉTHOL. éthologie 〔动生〕,动物生态学 FAUC. fauconnerie 〔年〕,训隼术 FÉOD. féodalité 〔封〕,封建制度 FIN. finances 〔财〕,财政、金融 FORTIF. fortifications 〔御〕,防事工事 GÉNÉT. génétique 〔遗〕,遗传学 GEOGR. géographie 〔地〕,地理学 GEOL géologie 〔地质〕,地质学 GÉOM. géométrie 〔几〕,几何学 GEOMORPH. géomorphologie 〔地貌〕,地貌学 GEOPHYS. géophysique 〔地物〕,地球物理学 GRAMM. grammaire 〔语〕,语法 GRAV. gravure 〔刻〕,雕刻术 HERALD. héraldique 〔纹〕,纹章学 HIST. histoire 〔史〕,历史 HISTOL. histologie 〔组〕,组织学,显微解剖学 HORTIC. horticulture 〔园〕,园艺 HYDROGR. hydrographie 〔水地〕,水文地理学 HYDROL. hydrologie 〔水〕,水文学 IMPR. imprimerie 〔印〕,印刷(术) IND. industrie 〔工〕,工业 INFORM. informatique 〔信〕,信息论 JEUX terme particulier au vocabulaire des jeux 〔牌戏〕,牌戏用语 LING. linguistique 〔语言〕,语言学 LITTER. littéraire (terme particulier au vocabulaire technique de la littérature, de la critique littéraire) 〔文〕,文学〔尤指文学写作技巧及文学批评用语] LOG. logique 〔逻〕,逻辑学 MAR. marine 〔海〕,航海术;海运业 MAR. ANC. marine ancienne 〔古海〕,古代航海术 MATH. mathématiques 〔数〕,数学 MÉCAN. mécanique 〔机〕,机械学 MED. médecine 〔医〕,医学 MENUIS. menuiserie 〔木〕,细木工 MÉTALL. métallurgie 〔冶〕,冶金技术 MÉTÉOR. météorologie 〔气〕,气象学 METR. métrique 〔诗〕,作诗法 METR. ANC. métrique ancienne 〔古诗〕,古代作诗法 METROL. métrologie 〔计〕,计量学;度量衡 MIL. terme particulier au vocabulaire militaire 〔军〕,军事用语 MIN. mines 〔采〕,采矿 MINER. minéralogie 〔矿〕,矿物学 MONN. monnaie 〔币〕,货币 MUS. musique 〔乐〕,音乐 MYTH. mythologie 〔神〕,神话 NEUROL. neurologie 〔神经〕,神经学、神经病学 NUMISM. numismatique 〔古钱〕,古钱学;古代奖章学 OCEANOGR. océanographie 〔海洋〕,海洋学 OPT. optique 〔光〕,光学 ORFÈV. orfèvrerie 〔金银〕,金银细工;金银器业 ORNITH. ornithologie 〔鸟〕,鸟类学 PALEOGR. paléographie 〔古字〕,古文字学 PALÉONT. paléontologie 〔古生〕,古生物学 PAPET. papeterie 〔纸〕,造纸;造纸业 PATHOL. pathologie 〔病〕,病理学 PÉCHE terme particulier au vocabulaire de la pêche 〔渔〕,捕鱼、钓鱼用语 PÉDOL. pédologie 〔土〕,土壤学 PEINT. peinture 〔画〕,绘画 PETR. industrie du pétrole 〔油〕,石油工业 PHARM. pharmacie 〔药〕,药理学 PHILOS. philosophie 〔哲〕,哲学 PHON. phonétique 〔语音〕,语音学 PHOT. photographie 〔摄〕,摄影术 PHYS. physique 〔物〕,物理学 PHYS. NUCL. physique nucléaire 〔核〕,核物理学 PHYSIOL. physiologie 〔生理〕,生理学 POLIT. politique 〔政〕,政治 PREHIST. préhistoire 〔史前〕,史前史 PRESSE terme particulier au vocabulaire de la presse 〔报〕,报刊、新闻、出版用语 PROCED. procédure 〔诉〕,诉讼法;诉讼程序 PSYCHAN. psychanalyse 〔精分〕,精神分析学 PSYCHIATRIE terme particulier au vocabulaire de la psychiatrie 〔精〕,精神病学术语 PSYCHOL. psychologie 〔心〕,心理学 PSYCHOPΑΤΗ. psychopathologie 〔心病〕,心理病理学,精神病理学 RADIOL. radiologie 〔放〕,放射学 RADIOTECHN. radiotechnique 〔无〕,无线电技术 REL. reliure 〔书装〕,书籍装帧 RELIG. religion 〔宗〕,宗教 RELIG. CHRÉT. religion chrétienne 〔基〕,基督教 RHET. rhétorique 〔修〕,修辞学 SC. sciences 〔科〕,科学 SCULPT. sculpture 〔雕〕,雕刻,雕塑 SERRURERIE terme particulier au vocabulaire de la serrurerie 〔锁〕,制锁业用语 SOCIOL. sociologie 〔社〕,社会学 SPÉLÉOL. spéléologie 〔洞〕,洞穴学 SPORTS terme particulier au vocabulaire sportif 〔体〕,体育运动用语 STAT. statistique 〔统〕,统计学 SYLV. sylviculture 〔林〕,林业 TECHN. technique 〔技〕,技术 TECHNOL. technologie 〔工艺〕,工艺学,工业技术 TÉLÉCOMM. télécommunications 〔电信〕 TÉLÉV. télévision 〔视〕,电视 TEXT. textile 〔纺〕,纺织 THEATRE théâtre 〔剧〕,戏剧 THÉOL. théologie 〔神学〕 TOPOGR. topographie 〔地形〕,地形学,地形测量学 TR. PUBL. travaux publics 〔公〕,公共工程 TURF terme particulier au vocabulaire hippique 〔赛马〕,赛马、马术用语 VEN. vénerie 〔犬〕,犬猎 VERR. verrerie 〔玻璃〕,玻璃制造工艺 VETER. art vétérinaire 〔兽医〕 VITIC. viticulture 〔葡萄〕,葡萄种植 ZOOL. zoologie 〔动〕,动物学 〈?〉 目录 前言 .................................................... 1 体例说明 ................................................ 2 词典介绍 ................................................ 4 名词的复数............................................... 8 分词的性数配合 .......................................... 12 动词变位表............................................... 15 前缀和后缀............................................... 35 主要地名及其居民名称对照表................................. 49 法语发音................................................. 56 本词典使用的缩略语........................................ 57 本词典使用的专业学科类目.................................. 62 正文 ................................................... 1 — 2057 〈1〉 a [a] n. m. inv. ❶ Première lettre (voyelle) de l'alphabet. 法语字母表中第1个字母❷ MUS. A, la note la, dans le système de notation en usage dans les pays anglo-saxons et germaniques. 〔乐〕(音阶的)la调❸ Bombe A, bombe nucléaire de fission. 原子弹 ‖ De A à Z, du début à la fin. 从头到尾,自始至终,完全地 ‖ Prouver par a + b, démontrer rigoureusement 像数学般精确地证明: Elle m'a prouvé par a + b que j'avais tort.她非常严密地向我证明是我错了。 à [a] prép. (lat. ad “vers”) [Cette prép. se combine avec les art. le, les en au, aux 该介词与冠词 le, les 连用时缩合成au, aux]. -I. Indique [表示]: ❶ Le lieu [地点]去…;在…: Être à la maison.在家里 / Aller au marché.去市场❷ Le temps [时间]在…: Arriver à 6 heures.6点钟到达 / Partir au bon moment.在恰当的时候出发❸ La distribution, la répartition [分配]: Faire du cent à l'heure.每小时时速100公里 / Être payé au mois. 按月领钱❹ L'appartenance, la possession [归属]: C'est un ami à moi.这是我的一个朋友。Ce livre est à lui.这本书是他的。❺ La caractéristique, la destination, etc. [特点、特征、用途]: Un avion à réaction.喷气式飞机 / Une pompe à essence.油泵 / Une tasse à thé. 茶杯❻ Le moyen, la manière, etc. [方式、方法等]: Pêcher à la ligne.钩鱼 / Marcher au pas.以平常的步子走 -II. Introduit [引出]: ❶ Des compléments d'objet indirects [间接宾语]: Obéir à ses parents.听从父母 / Parler à un ami.对一朋友讲话❷ Des compléments d'adjectifs [形容词补语]: Être fidèle à sa parole.守信用,遵守诺言❸ Certains attributs dans des locutions [短语成份]: Je vous prends à témoin de ma sincérité.我要您为我的诚意作证。 a-, préfixe, dit a priv., de l'élément gr. a-, prenant la forme an- devant voyelle ou h muet et exprimant l'absence, la privation, la négation (analphabète, aphone, amoral).前缀,在元音字母或哑音h前变成an-,表示“不,非,无”的意思(analphabète 文盲,不识字的; aphone 失音的:amoral 非道德的) abaissant, e [abɛsɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui abaisse moralement. 使屈节的,侮辱性的 abaisse [abɛs] n. f. (de abaisser). Morceau de pâte aminci au rouleau servant à foncer un moule, en pâtisserie, en cuisine. 擀薄的面团 abaisse-langue [abɛslɑ̃g] n. m. (pl. abaisse-langues ou inv.). Spatule avec laquelle on appuie sur la langue pour examiner la bouche et la gorge. 〔医〕压舌板 abaissement [abɛsmɑ̃] n. m. ❶ Action d'abaisser 放低,下降;降低,减低: L'abaissement du pouvoir d'achat (syn. baisse, diminution).购买力下降❷ SOUT. Fait de s'abaisser, de s'avilir 〈雅〉屈从;堕落;衰落: Tant d'abaissement m'indigne.那么多的堕落行为使我感到愤慨。 abaisser [abese] v. t. (de baisser). ❶ Faire descendre; mettre à un niveau plus bas 放低,放下: Abaisser une manette.放下操纵杆❷ Diminuer l'importance, la valeur de 减低,降低: Abaisser ses prix (syn. baisser, diminuer).降价❸ Avilir; rabaisser 使堕落,使卑鄙;压抑,贬抑: La douleur abaisse plus qu'elle ne grandit l'homme.与其说悲痛能使人变得尊贵,还不如说使人受到贬抑。❹ Abaisser une perpendiculaire, mener une perpendiculaire d'un point à une droite ou à un plan.〔数〕引垂线 ◆ s'abaisser v. pr. [à] Perdre de sa dignité; se compromettre 降低,下降;卑躬屈节,堕落: Tu ne vas pas t'abaisser à lui adresser la parole après ce qu'il t'a fait.你不能在他对你干了那些事以后还低三下四地跟他说话。 abajoue [abaʒu] n. f. (de ba [lèvre] “grosse lèvre” et joue). Poche de la joue de certains mammifères (notamm. le hamster, certains singes) servant de réserve à aliments. (仓鼠、猴类等动物的)颊囊 abandon [abɑ̃dɔ̃] n. m. (de l'anc. fr. [mettre] a bandon, “[réduire] à la merci de”, de bandon, mot d'orig. germ.). ❶ Action d'abandonner, de quitter, de cesser d'occuper 放弃,舍弃;遗弃,抛弃: Abandon de poste (= désertion).擅离职守,擅离岗位 / Abandon d'un projet (syn. renonciation à).放弃计划❷ SPORTS. Fait de renoncer à poursuivre une compétition.〔体〕弃权❸ Fait de s'abandonner; laisser-aller ou absence de réserve 放松;随便,从容,懒散;无保留;放纵: Attitude pleine d'abandon (syn. nonchalance).完全没精打采的样子❹ À l'abandon, laissé sans soin, en désordre 无人照管,放任自流,乱糟糟: Laisser sa maison à l'abandon.对家毫不照管 abandonner [abɑ̃dɔne] v. t. ❶ Se retirer définitivement d'un lieu; cesser d'occuper 舍弃不住,废弃不用: Abandonner sa maison (syn. quitter, s'en aller de).弃家出走❷ Renoncer à放弃,舍弃: Abandonner ses études (syn. arrêter).放弃学业 / Abandonner la lutte (= capituler).放弃斗争❸ Laisser volontairement qqch ou qqn sans plus s'en soucier 抛弃,遗弃;弃之不管: Abandonner femme et enfant (syn. quitter).抛弃妻儿❹ Laisser au pouvoir de qqn 把…交给,任由(某人)支配: Abandonner aux autres le soin de décider pour soi (syn. laisser).让别人为自己决策❺ Faire défaut à qqn; cesser de soutenir (精力、体力等)丧失;停止支持: Ses forces l'ont abandonné (syn. trahir).他已经筋疲力尽。Abandonner un ami dans le besoin (syn. délaisser).遗弃一位处于贫困中的朋友 ◆ s'abandonner v. pr. [à]. Se laisser aller à 陷于,沉溺于,醉心于: S'abandonner au désespoir (syn. se livrer).陷于绝望之中 〈2〉 abandonnique [abɑ̃dɔnik] adj. et n. PSYCHOL. Qui vit dans la crainte d'être abandonné 〔心〕怕被抛弃的(人),怕被遗弃的(人): Enfant abandonnique.怕被遗弃的孩子 abaque [abak] n. m. (lat. abacus, du gr.). ❶ Diagramme, graphique donnant par simple lecture la solution approchée d'un problème numérique. 算图,计算图表,列线图解❷ Table qui servait autrefois à calculer; boulier compteur. 算盘❸ Tablette plus ou moins saillante qui couronne un chapiteau (syn. tailloir). 〔建〕(圆柱顶部的)顶板 abasourdir [abazuʀdiʀ] v. t. (de l'anc. v. arg. basourdir “tuer”) [conj. 32]. ❶ Jeter dans la stupéfaction; dérouter 使震惊,使惊愕: Sa réponse m'a abasourdi (syn. sidérer, stupéfier).他的答复使我大吃一惊。❷ Étourdir par un grand bruit 震聋,震耳欲聋;震得头昏脑胀: Le bruit des marteaux piqueurs dans la rue m'abasourdit (syn. assommer, étourdir).马路上的风镐声震得我昏头昏脑。 abasourdissant, e [abazuʀdisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui abasourdit 震耳欲聋的;令人震惊的: Un bruit abasourdissant (syn. abrutissant).震耳欲聋的声音 / Une nouvelle abasourdissante (syn. sidérant).令人震惊的消息 abâtardir [abataʀdiʀ] v. t. (de bâtard) [conj. 32]. ❶ Faire perdre les qualités de sa race à 使退化,使变种: Abâtardir une race d'animaux.使某动物种退化❷ Faire perdre ses qualités originelles, sa vigueur 使变质,使变坏,使衰退: La servitude abâtardit l'homme (syn. avilir, rabaisser).奴役使人卑贱。◆ s'abâtardir v. pr. Perdre ses qualités originelles 退化,变种;变质,变坏,衰退: Doctrine, principe qui s'abâtardit (syn. dégénérer).蜕化的学说[原则] abâtardissement [abataʀdismɑ̃] n. m. État de ce qui est abâtardi 退化,变种;衰退,变坏,变质: Abâtardissement d'une race bovine.某品种牛的退化 abat-jour [abaʒuʀ] n. m. inv. Dispositif fixé autour d'une lampe et destiné à diriger la lumière tout en protégeant les yeux de l'éblouissement. 灯罩 abats [aba] n. m. pl. (de abattre). Parties comestibles des animaux de boucherie qui ne consistent pas en chair, en muscles, telles que les rognons, le foie, le mou, etc. (猪、牛、羊的)下水;头、蹄子、内脏的总称 abattage [abataʒ] n. m. ❶ Action d'abattre 砍伐,砍倒: Abattage des arbres.砍树❷ Action de tuer un animal de boucherie. 屠宰❸ Action de détacher le charbon, le minerai d'un gisement. 采掘,开采❹ Avoir de l'abattage, avoir de l'allant, de l'entrain.〈转〉感染力强,劲头十足,充满活力 abattant [abatɑ̃] n. m. Partie mobile d'un meuble, qu'on peut lever ou rabattre (家具上的)活动板: L'abattant d'un secrétaire.写字台的活动板 abattée [abate] n. f. (de abattre). Mouvement d'un navire qui change de route. (船的)艏偏离;艏偏航 abattement [abatmɑ̃] n. m. ❶ Fait d'être abattu; affaiblissement physique ou moral 虚弱,衰弱;气馁,沮丧: Abattement dû à la maladie (syn. épuisement).因病身体虚弱 / La mort de son fils l'a jetée dans un grand abattement (syn. accablement, dépression).她儿子的去世使她极度消沉。❷ Déduction faite sur une somme à payer 削减,减价,折扣;(税金的)减免部分: Consentir un abattement de dix pour cent.同意打九折,同意减价10% abattis [abati] n. m. Coupe faite dans un bois. (砍伐的树木)堆 ◆ pl. ❶ Abats de volaille. 家禽宰杀后的头、颈、爪、内脏等的总称 ❷ FAM. Numéroter ses abattis, s'assurer qu'on est indemne après une lutte. 〈俗〉(欧斗或意外事故后)检查自己有无损伤 abattoir [abatwaʀ] n. m. Établissement où l'on abat et où l'on prépare les animaux de boucherie. 屠宰场 abattre [abatʀ] v. t. (bas lat. *abbattuere) [conj. 83] ❶ Faire tomber 砍倒;推倒: Abattre un arbre (syn. couper).砍倒一棵树 / Abattre un mur (syn. démolir).推倒一堵墙❷ Tuer un animal. 屠宰❸ Ôter ses forces physiques ou morales à 使衰弱,使虚弱;使气馁,使沮丧: La fièvre l'a abattu (syn. épuiser).他因发烧而虚弱不堪。Se laisser abattre par un échec (syn. décourager, démoraliser).因受挫折而气馁❹ Abattre de la besogne, du travail, exécuter rapidement, efficacement, des tâches nombreuses. 迅速高效地完成许多工作 ‖ Abattre qqn, tuer qqn avec une arme à feu. 打死某人,枪杀某人 ‖ Abattre ses cartes, son jeu, déposer ses cartes en les montrant, étaler son jeu; au fig., dévoiler son plan à l'adversaire. 摊牌;〈转〉(向对手)亮明意图 ◆ v. i. MAR. Exécuter une abattée. 〔海〕船艏偏航,艏偏离 ◆ s'abattre v. pr. Tomber; se laisser tomber 突然倒下;(大雨等)倾泻,倾倒;袭击;猛扑: La grêle s'est abattue sur la région.冰雹袭击了这个地区。L'aigle s'abat sur sa proie.老鹰扑向猎物。 abattu, e [abaty] adj. Découragé; prostré 气馁的,沮丧的,消沉的;虚弱的: Depuis cet accident, il est très abattu (syn. déprimé).自从出了那次事故后,他一直很消沉。 abbatial, e, aux [abatsjal, -o] adj. (lat. ecclés. abbatialis, de abbas; v. abbé). ❶ De l'abbaye. 修道院的❷ De l'abbé ou de l'abbesse. 修道院院长的 ◆ abbatiale n. f. Église d'une abbaye. 修道院附属教堂;修道院院长的住所 〈3〉 abbaye [abei] n. f. (lat. ecclés. abbatia, de abbas; v. abbé). ❶ Couvent, gouverné par un abbé, une abbesse, et comportant au moins douze moines ou moniales. 修道院❷ Ensemble des bâtiments abritant ces moines ou moniales. 修道院建筑物总称 abbé [abe] n. m. (lat. ecclés. abbas, de l'araméen abba “père”). ❶ Supérieur d'une abbaye. 修道院院长❷ Prêtre séculier. 对天主教教士的称呼;神甫 abbesse [abɛs] n. f. Supérieure d'une abbaye. 女修道院院长 abc [abese] n. m. inv. Base d'un art, d'une science 识字读本;〈转〉入门,基础知识: L'abc du métier (syn. b. a. -ba, rudiments).行业入门 abcès [apsɛ] n. m. (lat. abcessus “corruption”). ❶ Amas de pus dans une partie du corps. 〔医〕脓肿 ❷ Crever, vider l'abcès, dénouer avec énergie une situation confuse et malsaine.〈转〉根除祸根 ❸ Abcès de fixation. Ce qui permet de circonscrire un phénomène néfaste ou dangereux, de limiter son extension.〈转〉控制有害或危险现象之方法或手段 abdication [abdikasjɔ̃] n. f. Action d'abdiquer. 放弃(权力),弃权;让位,逊位 abdiquer [abdike] v. t. (lat. abdicare). Renoncer à une fonction, un pouvoir, en partic., renoncer à l'autorité souveraine 放弃(权力等): Abdiquer la couronne.放弃王位 ◆ v. i. ❶ Renoncer au pouvoir 让位,逊位: Le roi a abdiqué.国王让位。❷ Renoncer à agir; abandonner 放弃,认输: Abdiquer devant les difficultés (syn. capituler).在困难面前畏缩 abdomen [abdɔmɛn] n. m. (mot lat.).《拉》❶ Région inférieure du tronc de l'homme et des mammifères, séparée du thorax par le diaphragme et limitée en bas par le bassin (syn. usuel ventre). 〔解〕腹,腹部❷ Partie postérieure du corps des arthropodes (节肢动物的)腹部: L'abdomen de la guêpe contient le dard.黄蜂的腹部有螫针。 abdominal, e, aux [abdɔminal, -o] adj. De l'abdomen〔解〕腹的,腹部的: Douleurs abdominales.腹痛 ◆ abdominaux n. m. pl. ❶Muscles constituant les parois antérieures et latérales de l'abdomen. 腹肌 ❷ Exercices de gymnastique destinés à renforcer ces muscles 腹肌练习: Faire des abdominaux.锻炼腹肌,做腹肌运动 abducteur [abdyktœʀ] adj. m. et n. m. (du lat. abducere “emmener”). ❶ ANAT. Qui produit l'abduction, en parlant d'un muscle (par opp. à adducteur). 〔解〕外展的/外展肌❷ CHIM. Tube abducteur, qui recueille les gaz dans une réaction chimique. 〔化〕集气管 abduction [abdyksjɔ̃] n. f. (lat. abductio “action d'emmener”). PHYSIOL. Mouvement qui écarte un membre du plan médian du corps. 〔生理〕(肢体的)外展 abécédaire [abesedɛʀ] n. m. (bas lat. abecedarius, de ABCD). Livre illustré qui servait pour l'apprentissage de l'alphabet, de la lecture. 识字读本 abeille [abɛj] n. f. (prov. abelha, lat. apicula, dimin. de apis). Insecte social vivant dans une ruche et produisant le miel et la cire 蜜蜂: Essaim d'abeilles.蜂窝◇ Ordre des hyménoptères.◇ 膜翅目。 abélien, enne [abeljɛ̃, -ɛn] adj. (du n. du mathématicien Abel). MATH. Groupe abélien, groupe dont la loi de composition est commutative. 〔数〕交换群,可换群,阿贝耳群 aber [abɛʀ] n. m. (mot celt. “estuaire”).《克》En Bretagne, basse vallée d'un cours d'eau envahie par la mer, formant un estuaire profond et découpé (syn. ria). (布列塔尼地区的)三角湾 aberrance [abɛʀɑ̃s] n. f. STAT. Caractère d'une grandeur qui s'écarte notablement de la valeur moyenne. 〔统〕异常偏差 aberrant, e [abɛʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. aberrare “s'écarter”). Qui s'écarte du bon sens, des règles, des normes 反常的,脱离常规的: Une idée aberrante (syn. absurde, insensé).荒谬的想法 aberration [abɛʀasjɔ̃] n. f. (lat. aberratio “action de s'écarter”). ❶ Erreur de jugement; idée absurde 脱离常规;〈转〉谬误,荒唐: C'est une aberration de prendre la route par ce temps (syn. folie, absurdité).这种天气上路真是疯了。❷ OPT. Défaut de l'image donnée par un système optique due à la constitution même de ce système. 〔光〕象差❸ GÉNÉT. Aberration chromosomique, anomalie de nombre ou de structure touchant un ou plusieurs chromosomes, cause de diverses maladies génétiques.〔遗〕畸变,变型 ◇ L'aberration chromosomique la plus fréquente est une aberration de nombre touchant la 21e paire: c'est la trisomie 21, ou mongolisme.◇最常见的染色体畸变是第21对染色体数异常,即第21对染色体三体性或先天愚性。 abêtir [abetiʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre bête, stupide 使愚笨,使愚蠢: Émission télévisée qui finit par abêtir le public (syn. abrutir).最终会使公众变得愚笨的电视节目 ◆ s'abêtir v. pr. Devenir stupide. 变得愚笨,变得愚蠢 abêtissant, e [abetisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui abêtit 使人愚笨的,使人愚蠢的: Distraction abêtissante (syn. abrutissant).使人愚笨的娱乐活动 abêtissement [abetismɑ̃] n. m. Action d'abêtir; fait d'être abêti. 使愚笨,使愚蠢;愚笨,愚蠢 abhorrer [abɔʀe] v. t. (lat. abhorrere). LITT. Avoir en horreur 〈书〉痛恨,厌恶: Abhorrer toute forme de violence (syn. exécrer).憎恶任何形式的暴力 abîme [abim] n. m. (lat. abyssus, altéré en abismus, gr. abussos “sans fond”). ❶ Gouffre très profond. 深渊,无底洞❷ SOUT. Ce qui divise, sépare profondément 〈雅〉鸿沟: Abîme entre les générations. 代沟❸ Symbole, image du désastre〈转〉苦海;灭亡,毁灭: Être au fond de l'abîme après un revers de fortune (syn. gouffre).交了恶运后堕入苦海 〈4〉 abîmé, e [abime] adj. Endommagé; détérioré 损坏的,毁坏的,变坏的: Objets abîmés vendus en solde.削价销售的受损物品 abîmer [abime] v. t. (de abîme). Mettre en mauvais état 损坏,毁坏: L'humidité a abîmé le papier peint (syn. détériorer, endommager).糊墙纸因受潮而损坏了。◆ s'abîmer v. pr. ❶ Se détériorer, se gâter 损坏,毁坏: Un tissu fragile qui s'abîme facilement.很易破损的不结实布料 / Ces fruits vont s'abîmer (syn. pourrir).这些水果要坏了。❷ LITT. Se perdre; sombrer 〈书〉沉没;〈转〉陷入,沉溺于…: Le navire s'abîma dans la mer (syn. s'engloutir).船沉没在海里。S'abîmer dans des méditations sans fin (syn. se plonger).沉浸在没完没了的思索中 abject, e [abʒɛkt] adj. (lat. abjectus “rejeté”). Qui suscite le mépris par sa bassesse 卑鄙的,可鄙的,下流的,下贱的: Avoir une conduite abjecte (syn. ignoble, infâme).行为卑鄙 / Un être abject (syn. répugnant).可鄙的人 abjection [abʒɛksjɔ̃] n. f. (lat. abjectio “rejet”). Abaissement moral qui entraîne le mépris de l'autre 卑鄙,下贱;卑劣: Individu dont l'abjection fait horreur (syn. ignominie, infamie).其品行卑劣得令人憎恶的家伙 abjuration [abʒyʀasjɔ̃] n. f. Action d'abjurer. 〔宗〕发誓弃绝;〈转〉公开放弃 abjurer [abʒyʀe] v. t. (lat. abjurare “nier par serment”). Renoncer solennellement à une religion, une opinion 〔宗〕发誓弃绝;〈转〉公开放弃[指权利、意见、主张等]: Abjurer sa foi (syn. renier).发誓弃绝自己的信仰 ablatif [ablatif] n. m. (lat. ablativus, de ablatus “emporté au loin”). GRAMM. Cas exprimant la séparation, l'éloignement, l'origine dans les langues à déclinaison.〔语〕夺格 ablation [ablasjɔ̃] n. f. (bas lat. ablatio “enlèvement”). CHIR. Action d'enlever totalement ou partiellement un organe, une tumeur (syn. exérèse).〔外〕切除(术) ablette [ablɛt] n. f. (dimin. de able, lat. albula, de albulus “blanchâtre”). Poisson d'eau douce, à dos vert métallique et à ventre argenté, abondant dans les lacs alpins. 欧鳊◇ Famille des cyprinidés; long. 15 cm.◇鲤科;体长15厘米。 ablution [ablysjɔ̃] n. f. (lat. ablutio, de abluere “laver”). ❶ Toilette purificatrice rituelle prescrite par de nombreuses religions.〔宗〕净手(礼);净体(礼)❷ Rite de purification du calice, dans la messe catholique.〔宗〕(在弥撒中神甫送圣体后)洗手❸ LITT. ou PAR PLAIS. (Génér. au pl.通常用复数). Action de faire sa toilette〈书;谑〉沐浴: Ablutions matinales.晨浴 abnégation [abnegasjɔ̃] n. f. (lat. ecclés. abnegatio “refus”, puis “renoncement”). Sacrifice de soi 自我牺牲,忘我,克己: Faire preuve d'abnégation (syn. renoncement).表现出忘我精神 aboi [abwa] n. m. (de aboyer). VÉN. Cri du chien courant devant l'animal arrêté. 〔犬〕犬吠声;猎犬围吠 ◆ abois n. m. pl. Être aux abois, être dans une situation désespérée.〈转〉陷于绝境 ‖ VÉN. Bête aux abois, bête réduite à faire face aux chiens qui aboient.〔犬〕被猎犬围住的野兽 aboiement [abwamɑ̃] n. m. Cri du chien. 狗叫;狗叫声 abolir [abɔliʀ] v. t. (lat. abolere “détruire”) [conj. 32]. Annuler; supprimer 废除,取消: Abolir un décret (syn. abroger).废除一政令 abolition [abɔlisjɔ̃] n. f. Annulation; abrogation 废除,取消: Abolition de la peine de mort (syn. suppression).废除死刑 abolitionnisme [abɔlisjɔnism] n. m. Doctrine tendant à l'abolition d'une loi, d'un usage, notamm. de l'esclavage, de la peine de mort. 奴隶制废除论,废奴主义;死刑废除论;废除主义 ◆ abolitionniste adj. et n. De l'abolitionnisme; partisan de l'abolition d'une loi, d'un usage 主张废除主义的;奴隶制废除论的;主张废除死刑的/奴隶制废除论者;主张废除死刑者;废除论者: Campagne abolitionniste.废除主义运动 abominable [abɔminabl] adj. (lat. ecclés. abominabilis; v. abominer). ❶ Qui provoque l'aversion, l'horreur 可恶的,可憎的,讨厌的: Un crime abominable (syn. atroce, monstrueux).极可怕的罪行❷ Très mauvais 很坏的,糟透的: Quel temps abominable! (syn. détestable, exécrable).多么恶劣的天气! abominablement [abɔminabləmɑ̃] adv. ❶ De façon abominable 可恶,可憎,讨厌;糟透,极坏: Chanter abominablement (= très mal).唱得极差❷ Très; extrêmement 非常,极其: Coûter abominablement cher.极其贵 abomination [abɔminasjɔ̃] n. f. (lat. ecclés. abominatio; v. abominer). ❶ Irrésistible dégoût, horreur qu'inspire qqch, qqn 憎恨,厌恶: Avoir qqch en abomination (= détester).厌恶某事物❷ Ce qui inspire le dégoût, l'horreur 可憎的事物或行为: Ce crime est une abomination!这是滔天大罪! abominer [abɔmine] v. t. (lat. abominari “repousser comme un mauvais présage”, de omen “présage”). LITT. Avoir en horreur 〈书〉厌恶,憎恨: Abominer l'hypocrisie (syn. abhorrer).厌恶虚伪 abondamment [abɔ̃damɑ̃] adv. De manière abondante 丰富地,大量地: Un buffet abondamment garni (syn. copieusement).酒菜丰盛的餐台 abondance [abɔ̃dɑ̃s] n. f. (lat. abundantia; v. abonder). ❶ Grande quantité 多,大量: Il y a une abondance des légumes sur le marché (syn. profusion; contr. pénurie).市场上有大量的蔬菜。❷ Ressources considérables, supérieures au nécessaire 富裕,丰富,富足: Vivre dans l'abondance (syn. richesse, opulence).生活富裕❸ Corne d'abondance, corne débordant de fleurs et de fruits, emblème de l'abondance. 丰收角[满装花、果的羊角,象征丰收] ‖ En abondance, en grande quantité 大量地,丰富地: Trouver des erreurs en abondance dans une copie.在稿子中发现大量的错误 〈5〉 abondant, e [abɔ̃dɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui abonde; qui existe en grande quantité 大量的,丰富的,丰盛的;富裕的: Pluie, récolte abondante.充足的雨水;丰收 abonder [abɔ̃de] v. i. (lat. abundare “affluer”, de unda “flot”). ❶ Exister en grande quantité 丰富,充裕: Le gibier abonde ici (syn. pulluler).这里猎物有的是。Les métaphores abondent dans ses écrits (syn. foisonner).在他的作品里有大量的隐喻。❷ Abonder dans le sens de qqn, approuver pleinement les paroles de qqn.完全同意某人的意见 ‖ Abonder en, posséder en grande quantité; regorger de. 盛产,富于;大量拥有 abonné, e [abɔne] adj. et n. ❶ Titulaire d'un abonnement 预订的/订户;(水、电、电话等)用户: Une mesure concernant tous les abonnés du téléphone.一项涉及全体电话用户的措施❷ FAM. Coutumier de qqch〈转,俗〉习惯于…的: Conducteur abonné aux contraventions.经常付违章罚款的驾车人 abonnement [abɔnmɑ̃] n. m. Convention ou marché, souvent à forfait, pour la fourniture régulière d'un produit ou l'usage habituel d'un service 预订,预约: Prendre un abonnement à un journal.(预)订报纸 / Carte d'abonnement de train.火车月票 abonner [abɔne] v. t. (anc. fr. aboner, de bonne “borne”). Prendre un abonnement pour qqn 给人预订: Abonner un ami à une revue.给一位朋友订杂志 ◆ s'abonner v. pr. Souscrire un abonnement pour soi-même (为自己)预订: S'abonner à une revue.预订一份杂志 abord [abɔʀ] n. m. (de aborder). ❶ Manière d'être de qqn vis-à-vis de celui qu'il accueille 待人态度: Être d'un abord facile (syn. contact).平易近人❷ Manière dont le contenu d'un ouvrage, d'une œuvre est appréhendé, perçu par celui qui l'aborde 接近,靠近;〈转〉理解: Roman d'un abord difficile (syn. accès).很难读懂的小说 ❸ Au premier abord ou LITT. de prime abord, à première vue, sur le coup 初接触时;乍一看来;一开始(就): Au premier abord, elle m'a semblé sympathique.刚开始接触时,她给我的印象似乎很热情。◆ D'abord, tout d'abord, avant tout, pour commencer 首先,起先: Il s'est d'abord énervé, puis il s'est calmé (= en premier lieu).他先是恼火,然后便平静下来了。◆ abords n. m. pl. Alentours, accès immédiats d'un lieu 周围,四周: Encombrements aux abords de Paris (syn. environs).巴黎郊区的交通堵塞 abordable [abɔʀdabl] adj. ❶ Où l'on peut aborder 可靠岸的: Rivage difficilement abordable (syn. accessible).难以停靠的海岸❷ Qui est d'un abord, d'un accès facile 易靠近的;平易近人的;〈转〉易懂的: Un texte tout à fait abordable.完全可看懂的文章❸ Que l'on peut payer; dont le prix n'est pas trop élevé 价格适中的,大家买得起的: Cette jupe est vendue à un prix abordable (syn. raisonnable).这裙子以适中的价格出售。Les fruits sont abordables en cette saison (contr. cher).这个季节,水果价格不贵,大家都买得起。 abordage [abɔʀdaʒ] n. m. ❶ Assaut donné à un navire ennemi 接舷战(术): Monter à l'abordage.靠上敌船袭击❷ Collision accidentelle entre deux navires (两船)碰撞: Les risques d'abordage sont importants par temps de brouillard.雾天船只相撞的可能性很大。❸ Action d'atteindre un rivage, d'aborder 靠岸;上岸,登陆: L'abordage est difficile au milieu des rochers.在岩礁中间靠岸很难。 aborder [abɔʀde] v. i. (de bord). Arriver au rivage; atteindre la terre 靠岸;上岸,登陆: Aborder sur la côte bretonne.在布列塔尼海岸登陆 ◆ v. t. ❶ S'approcher de qqn et lui parler 靠近某人与其交谈: Un étranger m'a abordé pour me demander son chemin (syn. accoster).一名外国人走近我向我问路。❷ Arriver à un lieu, un passage que l'on doit emprunter 到达,进入: Les coureurs abordent la ligne droite.赛跑运动员进入直跑道。❸ Commencer à entreprendre, à traiter, à étudier 开始从事,着手: Aborder une profession avec enthousiasme.热忱地开始从事某个职业❹ Venir bord contre bord avec un autre navire pour l'attaquer ou en le heurtant accidentellement. 接舷袭击(敌船);意外碰撞(船只) aborigène [abɔʀiʒɛn] adj. et n. (lat. aborigenes, de origo,-inis “origine”). Qui habite depuis les origines le pays où il vit 本土的,土生的/本地人,土著: Les aborigènes d'Australie (syn. autochtone, indigène).澳大利亚土著人 ◆ adj. Originaire du pays où il se trouve 本地的,土产的: Plante aborigène.本地植物 abortif, ive [abɔʀtif, -iv] adj. (lat. abordivus). ❶ Destiné à provoquer l'avortement〔医〕使流产的,使堕胎的: Manœuvres abortives.流产手术 / Pilule abortive.堕胎药❷ MÉD. Qui s'arrête avant le terme normal de son évolution〔医〕顿挫(性)的: Éruption abortive.顿挫性发疹 ◆ abortif n. m. Substance qui provoque l'avortement. 堕胎药 abouchement [abuʃmɑ̃] n. m. Action d'aboucher 接合;〔医〕吻合: L'abouchement de deux tuyaux, deux vaisseaux sanguins.两条管的接通;两条血管的吻合 aboucher [abuʃe] v. t. (de bouche). ❶ Appliquer l'un contre l'autre des conduits par leurs ouvertures 接合,对接: Aboucher deux tuyaux (syn. abouter).接通两根管子❷ Mettre en rapport des personnes 使会晤,使接洽: Aboucher deux personnes (syn. rapprocher).让两人会晤 ◆ s'aboucher v. pr. [avec]. Se mettre en rapport avec (péjor.) 与…会晤,接洽;〈贬〉与…勾搭: S'aboucher avec un personnage peu recommandable (syn. s'acoquiner).同一个很不怎么样的人物鬼混在一起 aboulie [abuli] n. f. (gr. aboulia “irréflexion”). Incapacité pathologique à agir, à prendre une décision. 〔医〕意志缺失(症) 〈6〉 aboulique [abulik] adj. et n. Atteint d'aboulie. 患意志缺失症的/意志缺失症患者 abouter [abute] v. t. (de bout). Joindre par les bouts 对接,端头相接: Abouter deux tuyaux (syn. aboucher).将两根管子对接 abouti, e [abuti] adj. Qui a été mené à bien 获得成功的: Un projet abouti.获得成功的计划 aboutir [abutiʀ] v. t. ind. [à] (de bout) [conj. 32] ❶ Toucher par une extrémité à 到达;通到,通向: Ce sentier aboutit au village (syn. finir à, mener à).这条小道通往村子。❷ Avoir pour résultat, pour conséquence〈转〉导致,以…为结果: Sa démarche a abouti à un échec (syn. s'achever par, conduire à).他的活动以失败告终。◆ v. i. Avoir une issue favorable 取得成果,成功: Les pourparlers ont abouti (syn. réussir; contr. échouer).谈判获得了成功。 aboutissant [abutisɑ̃] n. m. (de aboutir). Les tenants et les aboutissants → tenant. aboutissement [abutismɑ̃] n. m. Fait d'aboutir, de terminer 结果: Ce travail est l'aboutissement de dix années de recherche (syn. résultat).这个作品是十年研究的成果。 aboyer [abwaje] v. i. (du rad. onomat. bai / bau, exprimant l'aboiement) [conj. 13]. ❶ Émettre des aboiements, en parlant du chien. 吠,狗叫❷ FAM. Crier, hurler, en parlant de qqn〈俗〉叫嚷,叫嚣: Inutile d'aboyer comme ça, j'ai compris!不必这么吼,我已听明白了! ◆ v. t. ind. [à, après, contre]. Invectiver 谩骂,斥骂;抨击: Aboyer après qqn, qqch.斥骂某人;抨击某事 abracadabrant, e [abʀakadabʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de abracadabra, mot d'orig. obsc., qui était considéré comme magique). Qui provoque l'étonnement par son étrangeté ou son incohérence 离奇的,不可思议的,难以置信的: Une idée abracadabrante (syn. bizarre, extravagant).离奇的想法 / Une histoire abracadabrante (syn. invraisemblable).难以置信的故事 abraser [abʀaze] v. t. (du lat. abradere “enlever en grattant”). TECHN. User par frottement 〔技〕磨除,研磨,磨削,打磨: Abraser un rail pour rectifier son profil.磨削轨道以修整其外形 abrasif, ive [abʀazif, -iv] adj. Se dit d'une substance susceptible d'abraser, de polir par frottement 研磨的,打磨的: Poudre abrasive.研磨粉 ◆ abrasif n. m. Substance minérale capable d'arracher par frottement des particules d'un matériau. 磨料 abrasion [abʀazjɔ̃] n. f. Action, fait d'abraser; usure par frottement contre un corps dur. 磨损,磨蚀;研磨,磨削 abrégé [abʀeʒe] n. m. ❶ Forme réduite d'un texte plus long 节本,缩本;梗概,概要,摘要: Ces pages ne sont qu'un abrégé de son discours (syn. résumé).这几页纸只是他讲话的摘要。❷ Ouvrage contenant le résumé d'une science, d'une technique, etc. 纲要,概论;简明教程: Un abrégé d'histoire (syn. précis).史纲 ❸ En abrégé, en peu de mots; en employant des abréviations 简略地,省略地;简要地: Voilà, en abrégé, ce qui s'est passé (= brièvement, sommairement).这就是事情的简略经过。Écrire en abrégé.简要地写 abrègement [abʀɛʒmɑ̃] n. m. Action d'abréger; fait d'être abrégé 缩短;删节,节略: L'abrègement des vacances scolaires (syn. raccourcissement; contr. allongement).学校假期的缩短 abréger [abʀeʒe] v. t. (bas lat. abbreviare, de brevis “bref”) [conj. 22]. ❶ Diminuer la durée de 缩短: Le mauvais temps a abrégé notre séjour à la montagne (syn. écourter).由于天气不好,我们缩短了在山上的逗留时间。❷ Diminuer la longueur d'un texte, etc. 删节,节略: Abréger un récit trop long (syn. raccourcir; contr. développer).对一篇过长的报道进行删节 / Version abrégée d'un film (contr. intégral).电影节本❸ Raccourcir un mot par suppression d'une partie des lettres ou des syllabes. 缩写(一个词) abreuver [abʀœve] v. t. (lat. pop. *abbiberare, du class. bibere “boire”). ❶ Faire boire un animal domestique. 给(牲畜)饮水❷ Mouiller abondamment 灌,浇,浸透: Terre, sols abreuvés d'eau (syn. imbiber, imprégner).浸透水的土地❸ SOUT. Abreuver de, donner en très grande quantité 〈雅〉充满,大量给予: Ses adversaires l'ont abreuvé d'injures.他的敌手对他大肆谩骂。◆ s'abreuver v. pr. ❶ Boire, en parlant d'un animal. (牲畜)饮水❷ FAM. Boire, en parlant d'une personne. 〈俗〉大量地喝酒 abreuvoir [abʀœvwaʀ] n. m. (de abreuver). Lieu, installation (auge, etc.) où boivent les animaux d'élevage. (牲畜)饮水处,饮水槽 abréviatif, ive [abʀevjatif, -iv] adj. Qui sert à noter par abréviation 省略的,缩写的: Signes abréviatifs.缩写符号 abréviation [abʀevjasjɔ̃] n. f. (bas lat. abbreviatio). Réduction graphique d'un mot ou d'une suite de mots; mot ou suite de lettres qui en résulte 省略,缩写,略语,缩写词: Prép. est l'abréviation de préposition.“prép.”是préposition 的缩写(词)。 abri [abʀi] n. m. (de l'anc. fr. abrier, lat. apricari “s'exposer au soleil”). ❶ Lieu où l'on peut se mettre à couvert des intempéries, du soleil, du danger, etc.; installation construite à cet effet 躲避处,隐藏处: Gagner un abri en montagne (syn. refuge).抵达山区隐蔽处 / Un abri d'autobus.公共汽车候车亭❷ À l'abri (de), à couvert (de); protégé d'un risque, d'un danger; en sûreté 受到保护,得到掩护,在安全的地方;不受…侵袭;在…保护之下,在…掩护之下;在…遮蔽之下: Rester à l'abri du soleil.不受太阳的照射 / Être à l'abri du besoin (= avoir de quoi vivre).不愁衣食,不虞匮乏 / Personne n'est à l'abri d'une erreur.没有人能不犯错误。/ Mettre ses économies à l'abri (= en lieu sûr).把积蓄放在安全的地方 Abribus [abʀibys] n. m. (non déposé) [注册商品名称]. Édicule destiné à servir d'abri aux voyageurs à un point d'arrêt d'autobus, comportant génér. des panneaux publicitaires et, souvent, un téléphone public. 公共汽车候车亭 〈7〉 abricot [abʀiko] n. m. (esp. albaricoque, ar. albarquq). Fruit comestible de l'abricotier, à noyau lisse, à peau et chair jaunes. 杏子 ◆ adj. inv. D'une couleur tirant sur le jaune-orangé. 杏黄色的 abricotier [abʀikɔtje] n. m. Arbre à fleurs blanches ou roses, cultivé pour ses fruits, les abricots. 杏树 ◇ Famille des rosacées. ◇蔷薇科。 abrité, e [abʀite] adj. Qui est à l'abri du vent 避风的: Une vallée bien abritée (contr. exposé). 避风的山谷 abriter [abʀite] v. t. (de abri). ❶ Protéger du soleil, des intempéries, d'un danger 遮蔽;掩护,保护;庇护: Abriter un passant de la pluie.使行人淋不着雨❷ Recevoir des occupants, en parlant d'un local 供…住,容纳: Cet immeuble abrite une dizaine de familles (syn. héberger, loger).这幢楼可住十来户人家。◆ s'abriter v. pr. Se mettre à l'abri 躲藏,隐藏: Nous nous sommes abrités de l'averse sous un porche (syn. se protéger).我们在门廊下躲避骤雨。 abrogatif, ive [abʀɔgatif, -iv] et abrogatoire [abrɔgatwar] adj. DR. Qui abroge 〔法〕以废止为目的的,有废止力的: Clause abrogatoire.有废止力的条款 abrogation [abʀɔgasjɔ̃] n. f. DR. Action d'abroger une loi, un décret 〔法〕废止,废除: Voter l'abrogation d'une loi (syn. annulation).表决通过一项法律的废除 abrogatoire adj. → abrogatif. abroger [abʀɔʒe] v. t. (lat. abrogare “supprimer”) [conj. 17]. DR. Annuler une loi, un décret, etc. 〔法〕废止,废除: Abroger certaines dispositions d'une loi (syn. abolir, supprimer).废止一项法律的某些条款 abrupt, e [abʀypt] adj. (lat. abruptus “escarpé”). ❶ Dont la pente est raide 陡峭的;险峻的: Un sentier abrupt (syn. escarpé).陡峭的小道❷ Rude et entier, en parlant de qqn, de son comportement〈转〉粗鲁的[指人或其态度]: Elle a une manière abrupte de recevoir les gens (syn. brusque, brutal).她接待人的态度粗鲁。◆ abrupt n. m. Pente très raide, à-pic. 陡坡 abruptement [abʀyptəmɑ̃] adv. De façon abrupte 突然地,出其不意地;粗鲁地: Quitter quelqu'un abruptement (syn. brusquement, subitement).突然离开某人 abruti, e [abʀyti] adj. et n. Qui est complètement stupide (terme d'injure 骂人话)愚蠢的;笨蛋,蠢货: Espèce d'abruti! (syn. idiot).笨蛋一个! abrutir [abʀytiʀ] v. t. (de brute) [conj. 32]. Mettre dans un état de torpeur ou d'accablement 使迟钝;使迷迷糊糊,使昏头昏脑;使劳累,使困顿: La chaleur nous a abrutis (syn. hébéter).炎热使我们变得头昏脑胀。◆ s'abrutir v. pr. Devenir stupide 变呆,变笨,变蠢: À regarder tout le temps la télévision, tu vas finir par t'abrutir.整天看电视,你会变得呆笨的。 abrutissant, e [abʀytisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui abrutit 使人愚蠢的;使人劳累的: Un travail abrutissant.非常费力的工作 abrutissement [abʀytismɑ̃] n. m. Action d'abrutir; fait d'être abruti 使人迟钝;使人愚蠢;使人头脑糊涂;使人劳累;变得迟钝;变得愚蠢;变得糊涂;变得劳累: Après tant d'heures de travail, il était dans un état d'abrutissement total.干了那么多小时的活以后,他真是精疲力竭了。 ABS, sigle, de l'all. Antiblockiersystem, désignant un système qui évite le blocage des roues d'un véhicule en cours de freinage. 〔汽〕防车轮抱死装置的德语缩写词 Rem. Ce mot est fréquemment utilisé, de façon redondante, en appos. dans l'expression système ABS. 该词经常以多余的方式作同位语用于 système ABS熟语中。 abscisse [apsis] n. f. (du lat. abscissa [linea] “[ligne] coupée”). ❶ MATH. Nombre associé à la position d'un point, sur une droite graduée et orientée.〔数〕轴上一点和原点的距离❷ Première coordonnée cartésienne d'un point, par opp. à ordonnée (la deuxième, dans le plan), à cote (la troisième, dans l'espace)〔数〕横坐标: Axe horizontal des abscisses.横坐标(水平)轴 abscons, e [apskɔ̃s] adj. (lat. absconsus “caché”). LITT. Difficile à comprendre 〈书〉难以理解的,玄妙的,晦涩的: Langage, raisonnement abscons (syn. abstrus, inintelligible; contr. clair).晦涩的言语;玄妙的推理 absence [apsɑ̃s] n. f. ❶ Fait de n'être pas présent 不在,不在场;缺席;缺课: Signaler l'absence d'un élève.指出某学生缺席❷ Inexistence, manque de qqch 缺乏,缺少;没有: Son absence de goût est totale (syn. manque).他没有任何兴趣爱好。❸ Moment d'inattention; brève perte de mémoire ou de conscience 分心,心不在焉;〔医〕(短暂的)记忆丧失,意识丧失: Depuis son accident, elle a souvent des absences.自那次车祸以后,她常患短暂的记忆丧失症。 absent, e [apsɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (lat. absens, -entis “qui n'est pas là”). ❶ Qui n'est pas présent 不在(场)的,缺席的/缺席者,不在(场)的人: Le directeur est absent pour la journée.经理一整天不在。Elle est absente de Paris.她不在巴黎。❷ Qui fait défaut, qui manque 缺少的,没有的: L'exactitude est regrettablement absente de cette monographie.遗憾的是这篇专题论文缺少准确性。◆ adj. LITT. Distrait 〈书〉分心的,心不在焉的: Avoir l'air absent.心不在焉的样子 absentéisme [apsɑ̃teism] n. m. (angl. absenteeism, de to absent “s'absenter”). Fait d'être fréquemment absent du lieu de travail, de l'école 经常缺勤;经常缺课: L'absentéisme à l'école le samedi matin (contr. assiduité).每逢周六上午缺课 absentéiste [apsɑ̃teist] adj. et n. Qui est fréquemment absent; qui pratique l'absentéisme. 经常缺勤的(人)、经常缺课的(学生) 〈8〉 s'absenter [apsɑ̃te] v. pr. [de] (lat. absentare “rendre absent”). S'éloigner momentanément, sortir d'un lieu 不在;(暂时)离开,出去: Il s'est absenté de la réunion (syn. quitter).他暂时离开会议。Demander la permission de s'absenter (syn. sortir).请假,请求暂时离开 abside [apsid] n. f. (bas lat. absidia). Extrémité, en demi-cercle ou polygonale, du chœur d'une église. (教堂的)半圆形后殿 absinthe [apsɛ̃t] n. f. (lat. absinthium, du gr.). ❶ Plante aromatique des lieux incultes, contenant une essence amère et toxique.〔植〕苦艾◇ Famille des composées; genre artemisia; haut. 50 cm env.◇ 菊科;蒿属;高50 厘米左右。❷ Liqueur alcoolique aromatisée avec cette plante. 苦艾酒◇ La fabrication de cette liqueur est interdite par la loi, en France.◇ 在法国,法律禁止生产苦艾酒。 absolu, e [apsɔly] adj. (lat. absolutus “achevé”). ❶ Total; sans réserves 完全地,全部的;无保留的: J'ai en lui une confiance absolue (syn. entier, plein).我对他完全信任。❷ Sans nuances ni concessions 绝对的;专横的: Ordre absolu (syn. formel, impérieux).死命令,绝对指令 / Caractère absolu (syn. intransigeant).专横的性格❸ Qui tient de soi-même sa propre justification; sans limitation 专制的,独裁的;不受限制的: Pouvoir absolu.极权,无限权力❹ MATH. Valeur absolue d'un nombre réel a, valeur positive correspondant à ce nombre, indépendamment de son signe (notée |a| elle s'identifie à a si ce nombre est positif, à son opposé s'il est négatif).〔数〕实数a的绝对值◆absolu n. m. ❶ Ce qui existe indépendamment de toute condition (par opp. à relatif).〔哲〕绝对❷ Ce qui atteint un haut degré d'achèvement 完美,十全十美: Soif d'absolu (syn. perfection).渴望完美 ❸ Dans l'absolu, sans tenir compte des contingences 绝对地,孤立地: Dans l'absolu tu as raison, mais tu dois tenir compte des circonstances (= en théorie).理论上说你是对的,但你应该考虑具体情况。 absolument [apsɔlymɑ̃] adv. ❶ Complètement 绝对地,完全地,全部地: C'est absolument faux (syn. entièrement, totalement).这绝对是假的。❷ Sans restriction ni réserve 必定,一定,非…不可: Je dois absolument partir (= à tout prix).我非走不可了。❸ LING. Verbe transitif employé absolument, verbe transitif employé sans complément.〔语言〕独立使用的及物动词,宾语省略的及物动词 absolution [apsɔlysjɔ̃] n. f. (lat. absolutio, de absolvere; v. absoudre). ❶ CATH. Pardon, rémission des péchés, accordés par un prêtre〔天主〕赦罪;赦免: Donner l'absolution.赐予免罪❷ DR. Action d'absoudre juridiquement l'auteur d'une infraction 〔法〕免诉;免于处分: L'absolution n'est pas un acquittement.免诉不等于宣告无罪。 absolutisme [apsɔlytism] n. m. Régime politique dans lequel tous les pouvoirs sont sous l'autorité du seul chef de l'État (syn. autocratie).〔政〕专制主义;专制制度;〔哲〕绝对主义 ◆ absolutiste adj. et n. Relatif à l'absolutisme; qui en est partisan. 专制主义的;绝对主义的/专制主义者;绝对主义者 absorbant, e [apsɔʀbɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui absorbe les liquides 有吸收(液体)能力的: Tissu absorbant.吸水性布料❷ Qui occupe l'esprit, le temps disponible 〈转〉使人全神贯注的,使人专心致志的;使耗尽全部时间的: Travail absorbant (syn. prenant).占用许多时间精力的工作 absorber [apsɔʀbe] v. t. (lat. absorbere “avaler”). ❶ Faire pénétrer ou laisser pénétrer par imprégnation 吸收,吸取: L'éponge absorbe l'eau (syn. s'imbiber de).海绵吸水。❷ Consommer, se nourrir de; ingérer〈转〉消费,消耗;吃,喝: Absorber une grande quantité de chocolat (syn. manger).吃大量巧克力❸ Faire disparaître en neutralisant ou en utilisant 〈转〉吞并,合并;耗尽: Une entreprise qui en absorbe une autre (syn. intégrer).兼并另一企业的企业 / L'achat de cet appartement a absorbé toutes leurs économies (syn. engloutir).购买这套房子花光了他们的全部积蓄。❹ Occuper tout le temps de qqn 吸引住,使专心致志: La musique l'absorbe complètement (syn. accaparer).音乐完全把他吸引住了。◆ s'absorber v. pr. [dans] Être occupé entièrement par 专心于,全神贯注于: S'absorber dans la lecture d'un roman.专心阅读一本小说 absorption [apsɔʀpsjɔ̃] n. f. ❶ Action d'absorber 吃,喝,吞服,吸入: L'absorption d'une dose massive de somnifère.服用大剂量的安眠药❷ PHYS. Phénomène par lequel une partie de l'énergie de rayonnements électromagnétiques ou corpusculaires est dissipée dans un milieu matériel.〔物〕吸收(作用)❸ ÉCON. Disparition d'une société par apport de son actif et de son passif à une autre société.〔经〕(企业的)合并,吞并❹ Absorption intestinale, passage des substances nutritives de l'intestin dans le sang.〔生理〕肠吸收 absoudre [apsudʀ] v. t. (lat. absolvere “acquitter”) [conj. 87]. ❶ DR. Exempter de peine l'auteur d'une infraction 〔法〕免诉,免予处分,开释: La prescription permet d'absoudre un coupable.时效可使罪犯免予被起诉。❷ RELIG. CHRÉT. Pardonner ses péchés à un pénitent.〔基〕赦免,赦罪 absoute [apsut] n. f. (de absoudre). CATH. Prières dites autour du cercueil, après l'office des morts 〔天主〕追思祷告: Donner l'absoute.做追思祷告 s'abstenir [apstəniʀ] v. pr. [de] (lat. abstinere, refait d'apr. tenir) [conj. 40]. ❶ Renoncer à; s'interdire de 放弃;克制自己做,避免: S'abstenir de parler (syn. se garder de).不说话,避免说话❷ Se priver volontairement de 戒绝,戒除: S'abstenir d'alcool.戒酒❸ (Absol.). Renoncer à agir 不做,不说: Dans le doute, abstiens-toi.〈谚〉拿不准,免开口。拿不稳,不要干。❹ (Absol.). Ne pas prendre part à un vote. (投票时)弃权 〈9〉 abstention [apstɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. abstentio “action de retenir”). ❶ Action de s'abstenir de faire qqch. 克制,放弃;戒除,戒绝❷ Fait de ne pas participer à un vote (投票时)弃权: Taux d'abstention aux régionales.大区议会选举的弃权率 abstentionnisme [apstɑ̃sjɔnism] n. m. Non-participation délibérée à un vote. 弃权论,弃权主义 ◆ abstentionniste n. et adj. Partisan de l'abstention à une élection. 弃权的;主张弃权的/弃权者;弃权主义者 abstinence [apstinɑ̃s] n. f. (lat. abstinentia “action de s'abstenir”). Action de s'interdire certains aliments, certains plaisirs, soit pour obéir aux prescriptions de l'Église, soit par un choix personnel. 禁戒,节制[指饮食、享乐等];禁欲;〔宗〕小斋 abstinent, e [apstinɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui pratique l'abstinence, notamm. en ce qui concerne l'alcool. 节制饮食的(人);戒酒的(人);〔宗〕守小斋的(教徒) abstraction [apstʀaksjɔ̃] n. f. (bas lat. abstractio). ❶ Opération intellectuelle qui consiste à isoler par la pensée l'un des caractères d'un objet, et à le considérer indépendamment des autres caractères de cet objet 抽象(作用);抽象思维: À quel âge un enfant est-il capable d'abstraction?孩子到几岁时能抽象思维?❷ Idée découlant de cette opération 抽象的概念: Le concept de bonté est une abstraction.善是一种抽象的概念。❸ Être ou chose imaginaire, sans rapport avec la réalité 空想,想像: Pour eux, la guerre n'est qu'une abstraction (= vue de l'esprit).对他们来说,战争只是一种想像。❹ Art abstrait 抽象艺术: Les divers courants de l'abstraction.抽象艺术的各种流派❺ Faire abstraction de qqch, ne pas en tenir compte 不考虑某事物,撇开某事物不谈: Faire abstraction de ses préférences personnelles.不考虑他的个人喜好 abstraire [apstʀɛʀ] v. t. (lat. abstrahere “tirer de”) [conj. 112]. Opérer une abstraction; isoler par la pensée l'un des caractères de qqch 抽象,使抽象化: Abstraire d'une expérience la notion d'injustice.从实践中抽象出不公正概念 ◆ s'abstraire v. pr. ❶ S'isoler mentalement pour réfléchir 凝思,沉思,专心思索: Impossible de s'abstraire dans un tel vacarme.这么闹无法静心思索。❷ S'abstraire de qqch, laisser momentanément de côté qqch de préoccupant 暂时把某事物撇在一边[指操心事]: S'abstraire de ses soucis quotidiens.暂时把日常烦恼撇在一边 abstrait, e [apstʀɛ, -ɛt] adj. ❶ Qui résulte d'une abstraction; qui procède de l'abstraction 抽象的: La bonté et la haine sont des idées abstraites.“善”与“恨”是抽象的概念。Blancheur et politesse sont des noms abstraits (contr. concret).“白色”和“礼貌”是抽象名词。❷ Privé de références à des éléments matériels; difficile à comprendre parce que trop éloigné du réel (souvent péjor.) 〈贬〉难懂的;玄妙的: Votre raisonnement est vraiment abstrait (syn. hermétique).您的推论真是玄而又玄。❸ Se dit d'un courant artistique qui rejette la représentation de la réalité tangible 抽象派的: Peinture abstraite (contr. figuratif).抽象派画 abstraitement [apstʀɛtmɑ̃] adv. De façon abstraite 抽象地,非具体地: Raisonner abstraitement (contr. concrètement).抽象地推理 abstrus, e [apstʀy, -yz] adj. (lat. abstrusus “caché”). LITT. Difficile à comprendre 〈书〉深奥的,难懂的: Sonnet abstrus (syn. obscur).难懂的十四行诗 absurde [apsyʀd] adj. (lat. absurdus “discordant”, de surdus “sourd”). ❶ Contraire à la logique, à la raison 荒谬的,荒唐的,荒诞的: Tenir des raisonnements absurdes (syn. aberrant; contr. logique).作荒谬的推理 / C'est absurde de prendre la route par ce temps (syn. déraisonnable).这种天气上路是荒唐的。❷ PHILOS. Caractérisé par l'absence de sens préétabli, de finalité donnée, chez les existentialistes. 〔哲〕不合逻辑的,违背逻辑的 ◆ n. m. ❶ Ce qui est absurde. 荒谬,荒唐❷ PHILOS., LITTÉR. (Précédé de l'art. déf. 词前置定冠词). Absurdité du monde et de la destinée humaine, qui ne semble justifiée par rien, chez certains auteurs contemporains. 〔哲,文〕(世界与人类命运的)荒诞◇ La philosophie de l'absurde est illustrée en France par Sartre et par Camus; le théâtre de l'absurde, par Beckett, Pinter, Ionesco, etc.◇法国的萨特和加缪是荒诞哲学的奠基人:荒诞戏剧的奠基人则是贝克特、品特、尤内斯库等。❸ Raisonnement par l'absurde, raisonnement qui valide une proposition en montrant que sa négation conduit à une contradiction, à une impossibilité. 用归谬法推理 absurdité [apsyʀdite] n. f. ❶ Caractère de ce qui est absurde, contraire au sens commun 荒谬,荒唐,荒诞;不合逻辑: L'absurdité de sa conduite me désespère (syn. incohérence, stupidité).他行为的荒唐使我十分失望。❷ Action ou parole absurde (syn. idiotie, ineptie).荒唐事,蠢事;荒唐话,蠢话 abus [aby] n. m. (lat. abusus, de abuti “faire dévier de son usage”). ❶ Usage injustifié ou excessif de qqch 滥用,过度使用: L'abus d'alcool est dangereux pour la santé (syn. excès).饮酒过量对身体有害。❷ Injustice causée par le mauvais usage qui est fait d'un droit, d'un pouvoir (滥用权力造成的)弊端;不公: Ce règlement a donné lieu à de nombreux abus.这个条例造成了许多弊端。❸ FAM. Il y a de l'abus, cela est exagéré, passe les bornes. 〈俗〉这太过分了。这过分夸大了。‖ DR. Abus de confiance, délit consistant à tromper la confiance d'autrui, et notamm. à détourner des objets ou des valeurs qui ont été confiés.〔法〕背信罪 ‖ DR. Abus de pouvoir, d'autorité, abus commis par une personnne, en partic. par un fonctionnaire, qui outrepasse les limites assignées à l'exercice de son pouvoir.〔法〕滥用权力,越权;滥用职权 〈10〉 abuser [abyze] v. t. ind. [de] (de abus). ❶ Faire un usage mauvais ou excessif de 滥用,过度使用;妄用: Abuser du tabac.过度吸烟 / Il abuse de la situation pour imposer ses conditions (syn. profiter).他不正当地利用形势,把他的条件强加于人。❷ (Absol.). Dépasser la mesure 过分: Je suis patiente mais il ne faut pas abuser (syn. exagérer).我是有耐心的,但切勿过分了。❸ Abuser d'une femme, la violer. 奸污妇女 ◆ v. t. LITT. Tromper qqn en profitant de sa crédulité 〈书〉欺骗,愚弄: Tes mensonges ne l'ont pas abusé longtemps (syn. berner, duper).你的谎言骗了他,但没骗多久。◆ s'abuser v. pr. LITT. Se tromper soi-même〈书〉弄错,误解: Il s'abuse sur ses capacités (syn. se leurrer).他错误地估计自己的能力。Si je ne m'abuse (= si je ne fais pas erreur).如果我没有弄错的话。 abusif, ive [abyzif, -iv] adj. ❶ Qui constitue un abus 滥用的,过分的: Privilège abusif.过分的特权❷ Qui, abusant de liens affectifs, maintient qqn dans une relation d'étroite dépendance 虐待的: Parents abusifs.虐待子女的父母,霸道的父母❸ Emploi abusif d'un mot, emploi d'un mot dans un sens qu'il n'a pas selon la norme. 滥用某词 abusivement [abyzivmɑ̃] adv. De façon abusive 滥,过度地: Mot employé abusivement.滥用的词 en abyme [abim] loc. adj. et adv. (var. de abîme). Se dit d'une œuvre citée et emboîtée à l'intérieur d'une autre de même nature, telle qu'un récit à l'intérieur d'un récit, un tableau à l'intérieur d'un tableau, etc. 作品套作品(的)[指画中有画;故事里有故事等](On trouve aussi, rarement, la graphie en abîme.也有拼写成 en abîme的,但罕见。) abyssal, e, aux [abisal, -o] adj. Des abysses; propre aux abysses 深海的;深海特有的: Faune abyssale.深海动物群 abysse [abis] n. m. (du gr. abussos “sans fond”). Fond océanique situé à plus de 2 000 m de profondeur. 〔地〕深海,海渊[深度在2000米以上] acabit [akabi] n. m. (orig. obsc.). LITT. De cet acabit, du même acabit, de cette sorte, de même sorte (péjor.) 〈书,贬〉这种,这类;一丘之貉,一路货色: Elle refuse de fréquenter des gens de cet acabit.她拒绝同这类人交往。 acacia [akasja] n. m. (lat. acacia, du gr.). ❶ BOT. Arbre ou arbrisseau souvent épineux, à feuilles génér. persistantes, dont un grand nombre d'espèces sont cultivées, sous le nom impropre de mimosa, pour leurs fleurs jaunes odorantes.〔植〕金合欢属植物❷ Nom usuel et abusif du robinier. 洋槐,刺槐 académicien, enne [akademisjɛ̃, -ɛn] n. Membre de l'Académie française. 法兰西学院院士 académie [akademi] n. f. (lat. Academia, n. gr. du jardin d'Akadêmos, où enseignait Platon). ❶ Société de gens de lettres, de savants ou d'artistes 科学院;学会,学术协会,文艺协会: L'Académie des sciences morales et politiques.伦理学和政治学学院❷ Circonscription administrative de l'enseignement, en France. (法国的)学区❸ Lieu où l'on s'exerce à la pratique d'un art, d'un jeu, etc. 专门学校[指专门练习绘画、舞蹈、击剑等的场所]: Une académie de dessin, de danse.绘画学校;舞蹈学校❹ BX-A. Figure dessinée, peinte ou sculptée, d'après un modèle vivant et nu.〔美〕裸体画,裸体画习作;裸体雕像❺ (Avec une majuscule 词首字母大写). L'Académie française 法兰西学院: Être reçu à l'Académie.被接纳为法兰西学院院士 académique [akademik] adj. ❶ Propre à, relatif à une académie 学院的,学会的;古典(派)的,传统的: Danse académique (= classique).古典舞蹈❷ Conventionnel; sans originalité 学究的,刻板的,拘谨的;缺乏创意的: Un roman d'un style académique.文笔刻板的小说❸ BELG. et HELV. Universitaire; CAN. Scolaire〈比、瑞〉大学的;〈加〉学校的: Année académique.学年 académisme [akademism] n. m. (de académie). Imitation sans originalité de règles et de modèles traditionnels. 学院派[指艺术、文学、音乐上墨守成规或传统] acadien, enne [akadjɛ̃, -ɛn] adj. et n. D'Acadie. 阿卡迪的/阿卡迪人 ◆ acadien n. m. Parler franco-canadien utilisé dans l'est du Canada. (加拿大东部地区的)加拿大法语 acajou [akaʒu] n. m. (port. acaju, du tupiguarani). ❶ Arbre des régions tropicales dont il existe plusieurs espèces appartenant à des genres différents, en Afrique (khaya) et en Amérique (swietenia). 槚如树,鸡腰果树◇ Famille des méliacées.◇ 楝科。❷ Bois de cet arbre, d'une teinte rougeâtre, très employé en menuiserie et en ébénisterie. 桃花心木 acanthe [akɑ̃t] n. f. (gr. akantha “épine”). ❶ Plante ornementale à feuilles longues, très découpées, recourbées, d'un beau vert, cultivée dans le midi de la France. 老鸦企属植物◇ Long. 50 cm env.◇长50厘米左右。❷ Feuille d'acanthe, ornement d'architecture imité de la feuille de cette plante et caractéristique du chapiteau corinthien〔建〕叶板(on dit aussi 亦说 une acanthe). a capella ou a cappella [akapela] loc. adv. et loc. adj. (loc. it. “à chapelle”).《意》❶ Se dit des œuvres musicales religieuses de style polyphonique, exécutées dans les chapelles n'admettant pas les instruments.〔乐〕无伴奏❷ Chanter a capella, chanter sans accompagnement instrumental, en parlant d'un soliste ou d'un chœur. 无伴奏独唱;无伴奏合唱 acariâtre [akaʀjatʀ] adj. (de [mal] aquariastre “mal qui rend fou”, p. ê. de saint Acaire, qui passait au VIIᵉ s. pour guérir les fous). D'une humeur difficile à supporter 脾气坏的, 暴躁的: Depuis qu'il est à la retraite, il est devenu acariâtre (syn. grincheux).自从他退休后,他的脾气变得暴躁了。 〈11〉 acarien [akaʀjɛ̃] n. m. (du lat. acarus, gr. akari “mite”). Acariens, ordre d'arachnides représenté par de nombreuses espèces, dont certaines, comme le sarcopte de la gale, l'aoûtat ou la tique sont parasites.〔昆〕蜱螨目 ◇ Long. quelques millimètres au plus. ◇ 最长几毫米。 acaule [akol] adj. (gr. akaulos). BOT. Se dit d'une plante dont la tige n'est pas apparente.〔植〕无茎的 accablant, e [akablɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui accable 沉重的,难以忍受的,难以支持的: Des preuves accablantes (syn. écrasant).不可辩驳的证据 / Chaleur accablante (syn. étouffant, oppressant).难以忍受的炎热 accablement [akabləmɑ̃] n. m. État d'une personne très abattue, physiquement ou moralement 虚弱,疲惫;沮丧,消沉: Son accablement depuis la mort de sa femme fait peine à voir (syn. abattement).妻子死后他一直闷郁消沉,让人见了感到难过。 accabler [akable] v. t. (de l'anc. fr. dialect. caable “catapulte”, gr. katabolê). ❶ Imposer à qqn qqch de pénible, de difficile à supporter 施重压;使难以支持: Accabler qqn de travail (syn. surcharger).把过重的工作压在某人身上 / Accabler de reproches (syn. abreuver).对(某人)横加指责 ❷ Prouver la culpabilité de 指控,攻击;证明有罪: Ce témoignage l'accable (syn. accuser).这个证据证明他有罪。❸ (Absol.). Peser sur qqn 使人难以忍受;使人沮丧: Chaleur qui accable (syn. écraser).难以忍受的炎热 / Nouvelle qui accable (syn. consterner).令人沮丧的消息 accalmie [akalmi] n. f. (de calmir). ❶ Calme momentané du vent ou de la mer (syn. éclaircie, embellie).暂停,间歇[指风、浪等] ❷ Diminution ou cessation momentanée d'une activité particulièrement intense, d'un état d'agitation 暂息,暂时平静[指活动、动荡、激动后]: Période d'accalmie dans le travail (syn. répit).工作中的暂缓期,工作中的小憩 accaparement [akapaʀmɑ̃] n. m. Action d'accaparer; fait d'être accaparé 独占、独揽;囤积居奇: Commerçant condamné pour accaparement de denrées (syn. monopolisation).因囤积食品而被判刑的商人 accaparer [akapaʀe] v. t. (anc. it. accaparrare, de caparra “arrhes”). ❶ Amasser et stocker un bien de consommation afin d'en provoquer la rareté et de le vendre au plus haut prix (syn. monopoliser).囤积 ❷ S'emparer de qqch à son seul profit; se réserver l'usage de 独占,独揽: Accaparer le pouvoir, la conversation (syn. monopoliser).独揽大权;垄断交谈,独占会谈的讲话机会 ❸ Accaparer qqn, occuper complètement le temps, la pensée de qqn; retenir qqn près de soi 缠住某人;使某人不能分身: Son travail l'accapare complètement (syn. absorber).他的工作占了他的全部时间。Accaparer un ami pendant une soirée.把朋友缠了一个晚上 accapareur,euse [akapaʀœʀ, -øz] n. et adj. Personne qui accapare, en partic., qui accapare des denrées.囤积居奇的,囤积居奇者[尤指食品] accastillage [akastijaʒ] n. m. Ensemble des superstructures d'un navire. 水线以上的建筑,船的上层建筑 accastiller [akastije] v. t. (esp. acastillar, de castillo “château”). Garnir un navire de son accastillage.给(船)配置水线以上的建筑 accéder [aksede] v. t. ind. [à] (lat. accedere “s'approcher”) [conj. 18] ❶ Avoir accès à un lieu 进入,进到: Voici la porte par laquelle on accède au jardin (syn. entrer dans).这是进入花园的门。❷ SOUT. Permettre de pénétrer dans un lieu 〈雅〉通往,通向,通到: Ce souterrain accédait aux appartements de la reine (syn. déboucher sur).这条地道通到王后的套房。❸ Atteindre un état, une situation, etc. 达到,升到: Accéder à de hautes fonctions (syn. parvenir à).升任高级职务 ❹ Répondre favorablement à un désir, une demande, etc. 同意,允诺: Merci d'avoir accédé à ma requête (syn. acquiescer, consentir).感谢您同意我的请求。 accelerando [akseleʀɑ̃do] adv. (mot it.).《意》MUS. En accélérant progressivement le mouvement.〔乐〕渐快,渐速 1. accélérateur, trice [akseleʀatœʀ, -tʀis] adj. (de accélérer). Qui accélère qqch, en parlant d'une force, d'un dispositif. 加速的;促进的 2. accélérateur [akseleʀatœʀ] n. m. (de 1. accélérateur). ❶ Organe (en génér. pédale ou poignée ) commandant l'admission du mélange gazeux dans le moteur d'un véhicule et qui permet de faire varier la vitesse de celui-ci 加速器,加速装置;油门: Appuyer à fond sur l'accélérateur.踩足油门;把加速器推到底 ❷ PHYS. Appareil permettant de communiquer des vitesses très élevées à des particules chargées, destiné à l'étude des structures de la matière〔物〕加速器: Accélérateur de particules.粒子加速器 accélération [akseleʀasjɔ̃] n. f. ❶ Accroissement de la vitesse, à un moment donné ou pendant un temps donné, d'un corps en mouvement 加速,加快[指速度]: L'accélération de la voiture fut très brutale.汽车加速太猛。❷ Rapidité accrue d'exécution 加快,加速[指进度]: Accélération des travaux (contr. ralentissement).加快工程进度 accéléré [akseleʀe] n. m. CIN. Effet spécial, réalisé le plus souvent à la prise de vues, donnant l'illusion de mouvements plus rapides que dans la réalité.〔影〕低速摄影 accélérer [akseleʀe] v. t. (lat. accelerare, de celer “rapide”) [conj. 18] Accroître la vitesse de 加速,加快: Accélérer l'allure, le mouvement (syn. hâter, presser).加快步伐;加速运动 ◆ v. i. Aller plus vite 加速: Le train accélère (contr. ralentir).火车在加速。◆ s'accélérer v. pr. Devenir plus rapide 变快: Son pouls s'accélère (contr. ralentir).他的脉搏跳快了。 〈12〉 accent [aksɑ̃] n. m. (lat. accentus “intonation”). ❶ Prononciation, intonation, rythme propres à l'élocution dans une région, un milieu 口音,腔调,乡土音: L'accent du Midi.法国南方口音 ❷ PHON. Mise en relief d'une syllabe, d'un mot ou d'un groupe de mots dans la chaîne parlée〔音〕重音: Accent tonique.重读音 / Accent de hauteur, d'intensité.高音;重音 ❸ Inflexion, intonation expressives de la voix 声调,语气,语调: Un accent de sincérité.诚恳的语气 ❹ Signe graphique placé sur une voyelle pour noter un fait phonétique ou grammatical 音符: Accent aigu (´), grave (`), circonflexe (^).闭口音符(ˊ);开口音符(`);长音符(^) ❺ Mettre l'accent sur, mettre en relief; attirer l'attention sur 强调,突出: Mettre l'accent sur les difficultés d'une entreprise.强调某企业的困难 accentuation [aksɑ̃tɥasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'accentuer; fait de s'accentuer 加强,加剧;突出,强调: Une accentuation alarmante de l'inflation.通货膨胀的严重加剧 ❷ Action d'accentuer une syllabe ou un mot 重读: L'accentuation de ce mot est défectueuse.该词重读是不符合规则的。❸ Action d'affecter d'accents certaines voyelles.标音符 accentué, e [aksɑ̃tɥe] adj. ❶ Marqué 突出的,有力的,强调的: Visage aux traits accentués.轮廓突出的脸 ❷ Qui porte un accent 有重音的,重读的;标有音符的: Voyelle accentuée.重读的元音 accentuel, elle [aksɑ̃tɥɛl] adj. PHON. Qui porte l'accent; relatif à l'accent.〔音〕有重音的;重音的 accentuer [aksɑ̃tɥe] v. t. [conj. 7]. ❶ Renforcer; intensifier 加强,强调,突出: Accentuer un effort (syn. accroître).更加努力 / Maquillage qui accentue le regard (syn. souligner).突出眼神的化妆。❷ Prononcer une syllabe, un mot en les marquant d'un accent.重读 ❸ Placer un accent sur une voyelle 标音符,加上重音符号: Élève qui n'accentue pas les é.在é上不标音符的学生 ◆ s'accentuer v. pr. Devenir plus intense, plus fort 加强,增强,加剧: Le froid s'est accentué (syn. augmenter; contr. s'atténuer).天变得更冷了。 acceptabilité [aksɛptabilite] n. f. LING. Fait pour un énoncé, pour une phrase, d'être accepté, compris ou naturellement émis par les locuteurs d'une langue.〔语言〕可接受性 acceptable [aksɛptabl] adj. Qui peut être accepté, toléré 可接受的;令人满意的,相当好的: Offre acceptable (syn. satisfaisant, valable).可以接受的报价 / Travail acceptable (syn. honnête, passable).相当好的工作,过得去的活儿 acceptation [aksɛptasjɔ̃] n. f. Fait d'accepter qqch, de consentir à 接受,领受;承诺;承兑: Donner son acceptation à une proposition (syn. consentement).同意采纳一项建议 accepter [aksɛpte] v. t. (lat. acceptare “recevoir”) [conj. 4]. ❶ Consentir à prendre, à recevoir, à admettre 接受,领受: Accepter un cadeau (contr. refuser).接受礼物 / Elle a été acceptée dans la famille de son fiancé (syn. adopter).她被未婚夫家接纳。❷ DR. Accepter une lettre de change, une traite, s'engager à la payer à l'échéance.〔法〕承兑汇票 acception [aksɛpsjɔ̃] n. f. (lat. acceptio “fait de recevoir”; v. accepter). ❶ Sens particulier dans lequel un mot est employé 词义: Le mot «cher» a plusieurs acceptions, il signifie à prix élevé ou tendrement aimé (syn. signification).“cher”有几项词义,它的意思是“昂贵的”或者是“亲爱的”。❷ LITT. Sans acception de, sans faire de faveur; sans accorder de préférence à 〈书〉对…不偏袒: Rendre la justice sans acception de personne.主持公道,不偏袒任何人 accès [aksɛ] n. m. (lat. accessus, de accedere “s'approcher”). ❶ Facilité plus ou moins grande d'atteindre un lieu, d'y pénétrer 进入,到达,接近,靠近: Île d'accès difficile (syn. abord).难以靠岸的岛 / L'accès de mon bureau vous est interdit (syn. entrée).您不可进入我的办公室。❷ Période de manifestation intense d'un état physique, mental ou affectif 发病,发作;激发,冲动: Accès de fièvre (syn. poussée).发烧 / Accès de colère, de jalousie (syn. bouffée, crise).发怒;醋意大发 ❸ Facilité plus ou moins grande de comprendre qqch 可理解: Cet essai de philosophie est d'accès facile (syn. compréhension).这篇哲学评论容易看懂。❹ Avoir accès à, pouvoir obtenir 可以获取: Ne pas avoir accès à des informations confidentielles.无法获取机密 ‖ Donner accès à, offrir le moyen, le droit de 使有可能,使有权: Ce diplôme vous donne accès à la carrière d'ingénieur.这张文凭可使您当上工程师。 accessible [aksɛsibl] adj. ❶ Se dit d'un lieu qu'on peut atteindre 可达到的,可进入的: Sommet accessible même à des débutants.甚至新手也能达到的高峰 ❷ Se dit de qqn que l'on peut facilement aborder, rencontrer 容易接近的,容易见到的: Personne avenante et accessible (syn. abordable).讨人喜欢、容易接近的人 ❸ Se dit de qqch qu'on peut comprendre 可理解的,可懂的: Exposé accessible à tous (syn. compréhensible, intelligible).人人都能懂的报告 accession [aksesjɔ̃] n. f. (lat. accessio “action d'approcher”). Action d'accéder à qqch, d'y parvenir 达到,获得: Accession à la propriété.获得所有权 / L'accession à l'indépendance de jeunes pays.一些新国家获得独立 accessit [aksesit] n. m. (mot lat. “il s'est approché”).《拉》Distinction honorifique accordée à ceux qui sont les plus proches des lauréats d'un prix 奖状,奖励[指发给最接近获正式奖者的鼓励奖]: Obtenir un accessit de géographie.获得地理鼓励奖 1. accessoire [akseswaʀ] adj. (lat. médiév. accessorius, de accedere “ajouter”). Qui suit ou qui accompagne une chose principale 附带的, 附属的,附加的,副的;次要的,无关紧要的: Supprimer les idées accessoires d'un discours (syn. secondaire).删除报告中无关紧要的观点 / Prévoir des dépenses accessoires (syn. supplémentaire).预测额外开支 〈13〉 2. accessoire [akseswaʀ] n. m. ❶ Ce qui est accessoire 次要的东西,次要部分: Distinguer l'accessoire de l'essentiel.区分主次 ❷ Pièce destinée à compléter un élément principal ou à aider à son fonctionnement 附件,附属装置: Le cric et la manivelle sont des accessoires d'automobile.千斤顶和摇把是汽车附件。❸ Élément qui s'ajoute à la toilette (sac, ceinture, etc.) et avec laquelle il s'harmonise par la couleur, la matière, etc. 衣着的饰物,服饰[指手提包、腰带等];附属品 ❹ Objet, élément du décor, des costumes, dans la mise en scène d'une pièce de théâtre, d'un film. (话剧、电影的)小道具 accessoirement [akseswaʀmɑ̃] adv. De façon accessoire, secondaire (contr. principalement).附带地;次要地 accessoiriste [akseswaʀist] n. Personne qui s'occupe des accessoires, dans un théâtre, un studio de cinéma ou de télévision. 小道具管理员 accident [aksidɑ̃] n. m. (du lat. accidens “qui survient”). ❶ Événement imprévu malheureux ou dommageable (不幸的)意外之事,意外,偶然: Cela arrive de casser un verre, ce n'est qu'un petit accident.人有时会打碎杯子,这只是一个小小的意外。❷ Événement imprévu et soudain entraî nant des dégâts, des blessures, etc. 事故: Accident de chemin de fer.铁路事故 / Accident du travail (= qui survient pendant le travail ou à cause du travail).工伤事故 ❸ Événement qui modifie ou interrompt fortuitement le cours de qqch 曲折,坎坷: Les accidents d'une longue carrière (syn. incident, vicissitude).长期职业生涯中的艰难曲折 ❹ MUS. Altération d'une phrase musicale (dièse, bémol, bécarre), non indiquée à la clé.〔乐〕临时变音;临时变音符号 ❺ PHILOS. Attribut non nécessaire, qualité relative et contingente (par opp. à substance, essence).〔哲〕偶性;〈引〉次要事实,从属事实 ❻ Accident de terrain, inégalité du relief.地面的高低不平 ‖ Par accident, par hasard 偶然地,意外地: Si, par accident, tu le rencontres, fais-lui mes amitiés (= d'aventure).如果你碰巧见到他,请代问好。 accidenté, e [aksidɑ̃te] adj. Qui présente des accidents, des inégalités 起伏的,高低不平的: Terrain accidenté (syn. inégal).高低不平的地面 ◆ adj. et n. Qui a subi un accident 出了事故的/事故受害者: Voiture accidentée.出了事故的车子 / Les accidentés du travail.工伤者 accidentel, elle [aksidɑ̃tɛl] adj. ❶ Dû à un accident 由事故引起的: Mort accidentelle (contr. naturel).意外死亡,非正常死亡 ❷ Dû au hasard 偶然的,意外的: Rencontre accidentelle (syn. fortuit).偶然的相遇,邂逅 ❸ PHILOS. De l'accident (par opp. à substantiel).〔哲〕偶性的 accidentellement [aksidɑ̃tɛlmɑ̃] adv. De façon accidentelle 偶然地,意外地,无意中: Je suis tombée sur ce livre accidentellement (= par hasard; syn. fortuitement).我是偶然看到这本书的。 accidenter [aksidɑ̃te] v. t. ❶ Causer un accident, un dommage à qqn 使遭到意外事故,使受损: Accidenter un cycliste.使骑车人遭到意外事故 ❷ LITT. Rompre dans son uniformité le déroulement de 〈书〉使多变,使混乱: Bien des péripéties ont accidenté ce voyage (syn. troubler).许多的波折打乱了这次旅行。 acclamation [aklamasjɔ̃] n. f. ❶ Cri de joie ou d'enthousiasme collectif 欢呼,喝彩: La chanteuse est sortie sous les acclamations du public (syn. bravo).女歌手在公众的一片欢呼声中出场。Être accueilli par une acclamation (syn. ovation).受到欢呼,受到热烈欢迎。❷ Par acclamation, unanimement ou massivement, sans recourir à un scrutin 以一致欢呼的方式: Être élu par acclamation.以一致欢呼的方式当选 acclamer [aklame] v. t. (lat. acclamare, de clamare “appeler”). Saluer par des cris d'enthousiasme 欢呼,喝彩,热烈欢迎: La foule acclame les vainqueurs du match (syn. ovationner).人们向比赛获胜者欢呼。 acclimatable [aklimatabl] adj. Qui peut être acclimaté 能被风土驯化的;能适应新环境的: Espèce acclimatable.能被风土驯化的物种 acclimatation [aklimatasjɔ̃] n. f. Action d'acclimater un être vivant à un nouveau milieu (风土)驯化,对(新环境的)适应: Réussir l'acclimatation de plantes tropicales sur le pourtour méditerranéen.使热带植物适应地中海周边地区的气候 acclimatement [aklimatmɑ̃] n. m. Adaptation d'un être vivant à un nouvel environnement, à un nouveau climat, etc. (人)服水土,适应新环境;(动植物的)风土驯化: L'acclimatement à l'altitude (syn. accoutumance).人对高海拔的适应 acclimater [aklimate] v. t. (de climat 气候). ❶ Adapter, habituer un animal, un végétal à un nouveau climat. 使(动、植物)风土驯化,适应气候 ❷ Habituer qqn à un nouveau milieu 使(人)适应新环境: Acclimater des nomades à un habitat sédentaire (syn. accoutumer).使游牧者适应定居生活 ◆ s'acclimater v. pr. [à] S'adapter à un nouveau milieu (人)适应新环境;(动植物)被风土驯化: Ces oiseaux ne se sont pas acclimatés à notre pays.这些鸟没有被我们国家的风土驯化。Il a du mal à s'acclimater à la ville (syn. s'adapter).他难以适应城市生活。 accointances [akwɛ̃tɑ̃s] n. f. pl. (de s'accointer). Relations; fréquentations (péjor.) 关系;经常来往;〈贬〉勾搭,串通: Avoir des accointances avec des individus peu recommandables.与一些不三不四的人经常来往 s'accointer [akwɛ̃te] v. pr. [avec]. FAM. Se lier avec qqn (péjor.)〈俗〉与(某人)经常来往;〈贬〉与(某人)勾搭,串通: S'accointer avec un escroc (syn. s'acoquiner).与骗子串通 〈14〉 accolade [akɔlad] n. f. (de accoler). ❶ Fait de serrer qqn entre ses bras en signe d'affection, d'amitié ou lors d'une remise de décoration 拥抱[尤指正式会见或授勋等场合]: Donner, recevoir l'accolade.与(人)拥抱;接受拥抱 ❷ Signe typographique ({}) pour réunir des mots, des lignes, etc. 大括号,括弓 accolement [akɔlmɑ̃] n. m. Action d'accoler, de réunir 连结在一起: L'accolement de son nom à celui d'un escroc (syn. association).把他的名字与一个骗子的名字连在一起 accoler [akɔle] v. t. (de col). ❶ Réunir par un trait, par une accolade 用括弓括,用大括号括: Accoler deux paragraphes.用大括号把两个段落括起来 ❷ Joindre; réunir 使连结,增添: Accoler une particule à son nom (syn. ajouter).在他的姓前加一个表示贵族身份的介词 accommodant, e [akɔmɔdɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui est conciliant 随和的,好商量的: Il s'est montré très accommodant dans cette affaire (syn. arrangeant).他在这件事上表现得很随和。 accommodation [akɔmɔdasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'accommoder qqch à un usage; fait de s'accommoder 适应,适合: L'accommodation à une nouvelle technique (syn. adaptation).适应新技术 ❷ BIOL. Ensemble des modifications morphologiques et physiologiques non héréditaires par lesquelles un être vivant s'adapte à un nouveau milieu et peut y survivre.〔生〕调节(作用),适应 ❸ PHYSIOL. Modification de la courbure du cristallin de l'œil, qui permet la formation d'images nettes sur la rétine.〔生理〕视觉调节 accommodement [akɔmɔdmɑ̃] n. m. Arrangement à l'amiable 和解,妥协: Trouver un accommodement dans une affaire délicate (syn. compromis).在一件棘手的事件中找到一种和解的办法 accommoder [akɔmɔde] v. t. (lat. accommodare, de commodus “convenable”). ❶ Apprêter un mets 烹调,做(菜): Accommoder du veau en ragoût (syn. cuisiner).炖小牛肉杂烩 ❷ Adapter 使适应,使适合: Accommoder ses paroles aux circonstances (syn. ajuster).使讲话与场合相宜 ◆ v. i. Réaliser l'accommodation, en parlant de l'œil.调节视觉 ◆ s'accommoder v. pr. [de]. Trouver qqch à sa convenance, accepter qqch 将就,凑合: Elle est facile à vivre, elle s'accommode de tout.她生活不挑剔,对什么都能将就。 accompagnateur, trice [akɔ̃paɲatœʀ,-tʀis] n. ❶ MUS. Personne qui accompagne la partie principale avec un instrument ou avec la voix.〔乐〕伴奏者 ❷ Personne qui accompagne et guide qqn 陪伴者,伴随者;向导: Dix enfants et une accompagnatrice.十名儿童与一名陪伴者 accompagnement [akɔ̃paɲmɑ̃] n. m. ❶ Action, fait d'accompagner 陪伴,陪同,伴随: L'accompagnement des enfants est assuré par un moniteur.孩子们由一名辅导员负责陪同。❷ Ce qui accompagne 伴随物: Glace avec accompagnement de petits fours.冰激凌加花式糕点 ❸ MUS. Partie, ensemble des parties vocales ou instrumentales secondaires soutenant la partie principale.〔乐〕伴奏,伴奏部分 accompagner [akɔ̃paɲe] v. t. (de l'anc. fr. compain “compagnon”). ❶ Aller quelque part avec qqn 陪同,伴随,送,护送: Il l'a accompagnée à la gare (syn. conduire, escorter).他送她到火车站。❷ Soutenir par un accompagnement musical 伴奏: Accompagner au piano un chanteur, un violoniste.用钢琴为歌唱家[小提琴家]伴奏 ❸ Ajouter à; joindre à 附加: Accompagner ses paroles d'un geste de menace (syn. assortir).讲话同时伴以威胁手势 ❹ Aller avec; être joint à 随,配: Une lettre accompagne le paquet.随包裹附上一封信。Choisir un bon vin pour accompagner un repas.选好酒佐餐 accompli, e [akɔ̃pli] adj. ❶ Entièrement achevé 完成的,实现的: Dix ans accomplis (syn. révolu).已满十年 ❷ Parfait dans son genre 完美的,完善的;老练的,熟练的: Un diplomate accompli (syn. consommé).老练的外交官 ❸ Fait accompli, ce sur quoi il n'est plus possible de revenir 既成事实: Mettre qqn devant le fait accompli.使某人面对既成事实 ◆ adj. et n. m. LING. Syn. de perfectif.〔语〕完成体(的) accomplir [akɔ̃pliʀ] v. t. (lat. complere, complire “remplir”) [conj. 32]. ❶ Faire; exécuter 做,执行,履行: Accomplir son devoir (syn. s'acquitter de).履行义务 / Elle a accompli de grandes choses (syn. réaliser).她做成了一些大事。❷ Réaliser entièrement 完成,实现: Accomplir son service militaire (syn. faire).服满兵役 ◆ s'accomplir v. pr. ❶ Se produire 完成,实现: Une transformation totale s'est accomplie (= avoir lieu).发生了一次彻底的变化。❷ Trouver son épanouissement dans qqch (自身得到)充分发挥,充分发展: S'accomplir dans son travail (syn. s'épanouir).在工作中得到充分发挥 accomplissement [akɔ̃plismɑ̃] n. m. Action d'accomplir; fait d'être accompli 实现,完成;履行,执行: Œuvrer à l'accomplissement d'un projet (syn. exécution,réalisation).努力完成一个项目 accord [akɔʀ] n. m. (de accorder). ❶ Harmonie entre des personnes proches par leurs idées, leurs sentiments 和睦,融洽: L'accord ne règne pas au sein de leur ménage (syn. concorde).他们夫妇俩相处不和睦。❷ Assentiment; acceptation 同意,赞同: Demander l'accord de ses supérieurs (syn. autorisation).请求上级同意 ❸ Arrangement, convention entre plusieurs parties 协定,协议: Les syndicats et le patronat ont signé un accord (syn. convention).工会与雇主协会签订了一项协议。Accord entre deux grandes puissances (syn. pacte, traité).两大强国间的协定 ❹ MUS. Ensemble d'au moins trois sons musicaux émis simultanément〔乐〕和弦: Accord dissonant.不协和和弦 ❺ Action d'accorder un instrument de musique; son résultat.调音 ❻ GRAMM. Rapport entre des mots, des formes dont l'une régit l'autre oules autres〔语〕配合: Accord en genre de l'adjectif avec le nom qualifié.形容词与被修饰名词的性的配合 ❼ Correspondance entre plusieurs choses 协调,一致,和谐: Des accords de couleurs inattendus (syn. harmonie).色彩出人意料的协调 ❽ D'accord, v. à son ordre alphabétique.(我)同意 ‖ D'un commun accord, avec le consentement de tous.(全体)一致同意 ‖ MUS. Accord parfait, accord superposant, à partir de la tonique, un accordde tierce et un accord de quinte.〔乐〕完全和弦 〈15〉 accordailles [akɔʀdaj] n. f. pl. (de accorder). vx. Conventions préliminaires à un mariage (syn. fiançailles).〈旧〉订婚 accordéon [akɔʀdeɔ̃] n. m. (all. Akkordion, de Akkord “accord”). Instrument de musique portatif, à touches ou à boutons, dont les anches de métal sont mises en vibration par un soufflet.手风琴 accordéoniste [akɔʀdeɔnist] n. Personne qui joue de l'accordéon.手风琴手 accorder [akɔʀde] v. t. (lat. pop. *accordare, du class. cor, cordis “cœur”). ❶ Consentir à donner; octroyer à qqn 给予;授予: Je t'accorde une heure pour terminer.我同意给你一小时做完。❷ Admettre une chose; reconnaître qqch pour vrai 接受;承认: Je vous accorde que vous avez raison (syn. concéder).我承认您是对的。❸ Régler la justesse d'un instrument de musique; mettre des instruments au même diapason.〔乐〕调音 ❹ GRAMM. Appliquer à un mot les règles de l'accord.〔语〕使配合,使一致[指性、数等] ◆ s'accorder v. pr. ❶ Se mettre d'accord 商妥,约定,一致同意: S'accorder pour accuser qqn (syn. s'unir).一致同意控告某人 ❷ GRAMM. Être en accord grammatical avec un autre mot〔语〕配合: L'adjectif s'accorde avec le nom.形容词与名词性数配合。 accordeur, euse [akɔʀdœʀ, -øz] n. Personne qui accorde des instruments de musique〔乐〕调音师: Accordeur de pianos.钢琴调音师 accort, e [akɔʀ, -ɔʀt] adj. (it. accorto “avisé”). LITT. (Surtout au fém.多用阴性). D'un abord gracieux et aimable 〈书〉温柔的,可爱的,讨人喜欢的: Une accorte servante (syn. avenant).讨人喜欢的女仆 accostage [akɔstaʒ] n. m. Action d'accoster 靠岸,泊岸: Les manœuvres d'accostage d'un paquebot.邮船靠岸作业 accoster [akɔste] v. t. (de l'anc. fr. coste “côté”). ❶ S'approcher, se ranger bord à bord avec, en parlant d'un navire (一船)向(另一船)靠;(船)靠(码头): Accoster le quai, un chalutier en détresse.靠码头;向遇难的拖网渔船的船舷靠 ❷ Aller près de qqn pour lui parler 上前和…攀谈;上前和…搭讪: Accoster un passant dans la rue pour lui demander l'heure (syn. aborder).朝街上行人走过去打听时间 accotement [akɔtmɑ̃] n. m. (de accoter). Partie d'une route comprise entre la chaussée et le fossé (公路两旁的)路肩: Il est interdit de stationner sur les accotements (syn. bas-côté).禁止在路肩停车。 accoter [akɔte] v. t. (bas lat. accubitare, du class. cubitus “coude”, avec infl. de accoster). Appuyer d'un côté 倚靠,斜靠: Accoter une échelle contre un arbre.把梯子斜靠在树上 ◆ s'accoter v. pr. S'appuyer 靠,斜靠: S'accoter à, contre un mur.靠在墙上 accotoir [akɔtwaʀ] n. m. (de accoter). Appui pour les bras sur les côtés d'un siège (syn. accoudoir, bras).(椅子的)扶手;椅枕 accouchée [akuʃe] n. f. Femme qui vient d'accoucher.产妇 accouchement [akuʃmɑ̃] n. m. ❶ Action d'accoucher 分娩,生小孩: Accouchement naturel, dirigé,multiple.自然分娩;指导分娩;多胎分娩 ❷ Accouchement sans douleur, accouchement auquel la parturiente a été préparée par un entraînement destiné à atténuer les sensations pénibles et à permettre une relaxation maximale pendant le travail.无痛分娩(法) accoucher [akuʃe] v. t. ind. [de] (de coucher). ❶ Mettre au monde 分娩,生产: Accoucher d'une fille.生一女孩 ❷ (Absol.). Mettre un enfant au monde 生孩子,分娩: Elle doit accoucher la semaine prochaine.她该在下周分娩。❸ FAM. Accouche!, parle, explique-toi.〈俗〉你说!你说明白! ◆ v. t. Aider une femme à mettre au monde 助产,给…接生: C'est une sage-femme qui l'a accouchée.是一位助产士给她接生的。 accoucheur, euse [akuʃœʀ, -øz] n. Médecin spécialiste des accouchements.助产士,产科医生 s'accouder [akude] v. pr. [à, sur]. Poser les coudes sur qqch dont on se sert comme appui 凭倚,把胳膊肘支在…上: S'accouder au parapet d'un pont, sur la table.凭倚在桥栏杆上,把胳膊肘支在桌子上 accoudoir [akudwaʀ] n. m. Partie latérale d'un siège ou partie mobile d'un siège d'automobile sur laquelle on peut s'accouder (syn. accotoir).扶手,靠手 accouplement [akupləmɑ̃] n. m. ❶ Union sexuelle du mâle et de la femelle d'une espèce identique ou de deux espèces voisines, assurant la reproduction.交配,交尾 ❷ Action d'accoupler, de réunir des animaux deux par deux 连成对,成对连结: L'accouplement de chevaux pour tirer une charrette.把马连成对来拉车 ❸ Jonction de deux ou de plusieurs éléments mécaniques; dispositif assurant cette fonction 组合,联结,联接: Accouplement de deux wagons.两节车厢的联接 accoupler [akuple] v. t. (de couple). ❶ Joindre, réunir (deux choses); rendre solidaire dans le fonctionnement 连接,接合,联接: Accoupler des roues, des moteurs électriques.使轮子相联;联接电动机 ❷ Réunir des animaux par deux 把…连成对,成对联结: Accoupler des bœufs pour tirer une charrue.把牛连成对来拉犁 ❸ Unir pour la reproduction le mâle et la femelle d'une même espèce ou de deux espèces voisines.使交配,使交尾 ◆ s'accoupler v. pr. S'unir pour la reproduction.交配,交尾 〈16〉 accourir [akuʀiʀ] v. i. (lat. accurrere) [conj. 45; auxil. avoir ou être]. Venir en hâte 赶来,跑来: Accourir au chevet de qqn (syn. se précipiter).急忙来到某人的床边 accoutrement [akutʀəmɑ̃] n. m. Habillement bizarre ou ridicule (syn. défroque).奇装异服,滑稽可笑的服装 accoutrer [akutʀe] v. t. (lat. pop. *acconsuturare, du class. consutura “couture”). Habiller d'une manière bizarre ou ridicule 给穿滑稽可笑的服装: Elle a accoutré sa fille d'une jupe ridicule (syn. affubler).她给女儿穿一条滑稽可笑的裙子。◆ s'accoutrer v. pr. S'habiller bizarrement.穿可笑的衣服,穿奇异服装 accoutumance [akutymɑ̃s] n. f. ❶ Fait de s'accoutumer, de s'habituer progressivement à qqch 习惯,适应: Accoutumance à un climat chaud et humide (syn. acclimatement, adaptation).适应炎热潮湿的气候 ❷ Adaptation permettant aux êtres vivants de supporter des doses croissantes de substances actives ou toxiques 成瘾: Accoutumance aux stupéfiants.对毒品成瘾 accoutumé, e [akutyme] adj. ❶ Dont on a l'habitude 习惯的,照常的: Se retrouver à l'heure accoutumée (syn. habituel ordinaire).按习惯时间会面 ❷ À l'accoutumée, à l'ordinaire, d'habitude 按习惯,照常: Elle a été très accueillante, comme à l'accoutumée.她一如既往地热情好客。 accoutumer [akutyme] v. t. (de coutume). Disposer qqn à supporter, à faire qqch 使习惯于,使养成…习惯: Accoutumer qqn à un mode de vie, à se lever tôt (syn. habituer).使某人习惯于某种生活方式;使某人养成早起习惯 ◆ s'accoutumer v. pr. [à] Prendre l'habitude de 习惯于,养成…习惯: S'accoutumer au froid.习惯冷 accréditation [akʀeditasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'accréditer; fait d'être accrédité.委派,派遣 ❷ Document qui accrédite 委托信,委派证明: Montrer son accréditation aux organisateurs du festival.向音乐节组织者出示委派证明 accréditer [akʀedite] v. t. (de crédit). ❶ Rendre croyable, vraisemblable 使人相信,使流传;证实: Des incidents de frontière tendent à accréditer les rumeurs de guerre (contr. contredire, démentir).边境事件使人相信有关战争的谣传。❷ Donner l'autorité nécessaire en tant que représentant d'un pays à 委派: Accréditer un ambassadeur.委派大使 ❸ Pour une administration, une institution, etc., délivrer une autorisation d'accès, spécial, à un journaliste, un photographe.发给(记者)采访证 ◆ s'accréditer v. pr. Devenir plus crédible 流传,传播;被证实: Le bruit de sa démission s'accrédite peu à peu (syn. se confirmer).有关他辞职的传闻逐渐得到证实。 accréditif, ive [akʀeditif, -iv] adj. et n. m. Se dit d'un document qui permet d'ouvrir un crédit auprès d'une banque.〔商〕信用的/信用证 accroc [akʀo] n. m. (de accrocher). ❶ Déchirure faite dans un tissu par un objet qui accroche 钩破的裂缝: Faire un accroc à sa jupe (syn. trou).钩破裙子 ❷ Incident malheureux 意外的困难,障碍: Un voyage sans accroc (syn. anicroche).顺利的旅行 accrochage [akʀɔʃaʒ] n. m. ❶ Action d'accrocher qqch 悬挂,钩住: L'accrochage d'un tableau.挂一幅画 ❷ Action de heurter qqch, de se disputer avec qqn (两车)相擦,轻微碰撞;争吵: Un accrochage entre un bus et une voiture (syn. collision).公共汽车与小卧车的轻微碰撞 / Ils ont parfois de sérieux accrochages (syn. querelle).他们有时争吵得很厉害。❸ MIL. Bref engagement entre détachements adverses de faible effectif (syn. escarmouche).〔军〕(短暂)交火 accroche [akʀɔʃ] n. f. (de accrocher). Partie d'un texte publicitaire ou journalistique spécial. conçue pour attirer l'attention (广告或报刊文章中)引人注目之处: Trouver une bonne accroche à un article.为一篇文章找到吸引公众注意的切入点 accroche-cœur [akʀɔʃkœʀ] n. m. (pl. accroche-cœurs ou inv.). Mèche de cheveux aplatie en boucle sur le front ou la tempe (syn. guiche).卷曲的鬓发 accrocher [akʀɔʃe] v. t. (de croc). ❶ Suspendre à un crochet, à un clou, etc. 挂,悬挂: Accrocher un tableau au mur (syn. fixer).把画挂在墙上 ❷ Faire un accroc à 钩破: Accrocher un bas.钩破袜子 ❸ Heurter légèrement, en parlant d'un véhicule ou de son conducteur 轻微碰撞: Il a accroché un cycliste.他轻微碰撞了一个骑车人。❹ FAM. Retenir l'attention de 〈俗〉吸引,招徕: Accrocher un client.招徕顾客 ❺ Aborder qqn en l'arrêtant dans sa marche 抓住(某人)攀谈,缠住(某人)不放: Il m'a accroché dans le couloir.他在走廊里缠住了我不放。◆ s'accrocher v. pr. ❶ Se cramponner, se retenir avec force 使劲抓住,紧紧抓牢: S'accrocher à la vie.挣扎求生,垂死挣扎 ❷ FAM. Persévérer; être tenace 〈俗〉坚持,顽强,全力以赴: Il va falloir s'accrocher pour suivre son rythme.必须全力以赴才能跟得上他的节奏。❸ FAM. Se disputer.〈俗〉争吵,吵架 ❹ MIL. Engager brièvement le combat 短暂交火: Deux patrouilles se sont accrochées.两支巡逻队进行了短暂交火。 accrocheur, euse [akʀɔʃœʀ, -øz] adj. Qui retient l'attention 引人注意的,有吸引力的: Titre accrocheur.引人注目的标题 / Sourire accrocheur (syn. aguicheur).迷人的微笑 ◆ adj. et n. FAM. Qui montre de la ténacité dans ce qu'il entreprend 〈俗〉顽强的,坚韧的,固执的/顽强的人,坚韧不拔的人: C'est un garçon accrocheur que l'échec ne décourage pas (syn. opiniâtre, tenace).他是个顽强的、不畏挫折的小伙子。 accroire [akʀwaʀ] v. t. (lat. accredere, de credere “croire”). [Usité seul. à l'inf., avec les v. faire et laisser 仅用不定式,与动词 faire 或 laisser 连用]. LITT. En faire accroire à qqn, tromper qqn, abuser de sa confiance ou de sa crédulité 〈书〉欺骗某人,使某人上当: Vous voudriez m'en faire accroire, mais je ne suis pas dupe de vos manigances.您想让我上当,可我没有被您的小花招所蒙骗。 〈17〉 accroissement [akʀwasmɑ̃] n. m. Action d'accroître; fait de s'accroître 增加,增长: Accroissement des investissements (syn. augmentation; contr. diminution).投资的增加 accroître [akʀwatʀ] v. t. (lat. accrescere, de crescere “croître”) [conj. 94] Augmenter l'importance ou l'intensité de 增加,增长;扩大,壮大;增强,加强: Accroître la richesse d'un pays (syn. développer).增加国家的财富 / Cela ne fait qu'accroître son anxiété (syn. amplifier, intensifier).这只能增加他的忧虑。◆ s'accroître v. pr. Devenir plus étendu, plus important 增加,增长;扩大,壮大;增强,加强: Sa popularité s'accroît de jour en jour (syn. croître, se renforcer).他的名望与日俱增。 s'accroupir [akʀupiʀ] v. pr. (de croupe) [conj. 32] S'asseoir sur les talons 蹲: S'accroupir pour saisir qqch à terre.蹲下捡地上的东西 accru, e [akʀy] adj. (p. passé de accroître). Plus grand 增加的,扩大的: Des responsabilités accrues.更大的职责 accueil [akœj] n. m. ❶ Action, manière d'accueillir 迎接,接待,招待: Un accueil très chaleureux.非常热情的接待 ❷ Espace, bureau où, dans un lieu public, on accueille les visiteurs (syn. réception).接待处,服务台 accueillant, e [akœjɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui fait bon accueil 好客的,殷勤的: Une famille accueillante.好客的家庭 / Un pays accueillant (syn. hospitalier).热情好客的国家 accueillir [akœjiʀ] v. t. (lat. pop. *accoligere, du class. colligere “rassembler”) [conj. 41]. ❶ Recevoir qqn d'une certaine manière 迎接,接待: Accueillir qqn à bras ouverts, froidement.热情欢迎某人;冷冰冰地接待某人 ❷ Donner l'hospitalité à qqn 在家中接待某人[指留宿]: Nous vous accueillerons pour la durée des vacances (syn. héberger).我们将留您在家中住上整个假期。❸ Ménager un accueil, bon ou mauvais à qqch 对待,看待: Comment a-t-il accueilli la nouvelle? (syn. prendre, recevoir).他是如何看待这条新闻的? acculée [akyle] n. f. (de acculer). MAR. Court mouvement en arrière d'un bateau, causé en général par la houle.〔海〕(因风浪造成的)船的短暂后退 acculer [akyle] v. t. (de cul). ❶ Pousser contre un obstacle qui empêche de reculer ou dans un lieu sans issue 使无出路,使无法后退: Ils l'avaient acculé au fond de l'impasse.他们把他逼进了死胡同。❷ Mettre dans l'impossibilité de se soustraire à une situation fâcheuse 使陷入困境,使无法逃避: Ses créanciers l'ont acculé à la faillite (syn. réduire).他的债主逼得他破了产。 acculturation [akyltyʀasjɔ̃] n. f. (mot anglo-amér., du lat. ad “vers” et cultura “culture”).《美英》SOCIOL. Processus par lequel un groupe ou un individu entre en contact avec une culture différente de la sienne et l'assimile totalement ou en partie 〔社〕文化适应(过程): L'acculturation des immigrés.移民对新文化环境的适应 acculturer [akyltyʀe] v. t. (de acculturation). Adapter à une nouvelle culture un individu, un groupe.使适应新环境中的文化 accumulateur [akymylatœʀ] n. m. ❶ Dispositif susceptible d'emmagasiner de l'énergie électrique sous forme chimique et de la restituer 蓄电池: Batterie d'accumulateurs d'une automobile.小汽车的蓄电池组 ❷ Accumulateur électrique, appareil emmagasinant de l'énergie sous forme chimique pour la restituer sous forme électrique (abrév. fam. accu).电瓶 accumulation [akymylasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'accumuler; fait de s'accumuler 堆积;积累: L'accumulation des marchandises dans un entrepôt (syn. amoncellement, entassement).仓库里的商品堆积 ❷ Chauffage à, par accumulation, dispositif de chauffage électrique utilisant le courant pendant les heures creuses, à tarif réduit, et restituant à la demande, pendant les heures de pointe, la chaleur ainsi accumulée.蓄电型供热器 accumuler [akymyle] v. t. (lat. accumulare, de cumulus “amas”). Mettre ensemble en grande quantité 堆积;积累,积聚: Accumuler des notes en vue de la rédaction d'un ouvrage (syn. amasser, réunir).把笔记积累起来写一部书 ◆ s'accumuler v. pr. S'entasser 堆积;积累: La neige poussée par le vent s'accumule en congères (syn. s'amonceler).被风刮起的雪积聚成雪堆。 accusateur, trice [akyzatœʀ, -tʀis] adj. Qui accuse 告发的,控诉的: Un regard accusateur.指责的目光 accusatif [akyzatif] n. m. (lat. accusativus, de accusare “faire apparaître”). GRAMM. Cas exprimant la relation entre le verbe et le complément le plus directement affecté par l'action verbale, dans les langues à déclinaison.〔语〕宾格 accusation [akyzasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'accuser, de signaler comme coupable; fait d'être accusé 控诉,指责,谴责,非难: Être l'objet d'une accusation infamante (syn. blâme, imputation).受到侮辱性指责 ❷ DR. Fait de déférer à une juridiction répressive la connaissance d'un crime 〔法〕控告,起诉: L'arrêt de mise en accusation renvoie l'inculpé devant la cour d'assises.起诉决定把被告送上重罪法庭。❸ (Précédé de l'art. déf.前置定冠词). Le ministère public (par opp. à la défense).公诉方,检察院 accusatoire [akyzatwaʀ] adj. DR. Système accusatoire, système de procédure pénale dans lequel le rôle assigné au juge est celui d'un arbitre entre l'accusation et la défense (par opp. à système inquisitoire).〔法〕刑事诉讼制 〈18〉 accusé, e [akyze] n. Personne à qui l'on impute une infraction; personne renvoyée par la chambre d'accusation devant la cour d'assises 被告,被告人: L'accusé a été acquitté (syn. inculpé, prévenu).被告人被宣判无罪。◆ accusé n. m. Accusé de réception, avis informant l'expéditeur que l'objet qu'il a envoyé a été reçu par le destinataire.回执,回单,收据 accuser [akyze] v. t. (lat. accusare, de causa “affaire judiciaire”). ❶ Présenter qqn commecoupable 指责,控诉,非难,谴责: On l'a accusé de négligence (syn. incriminer).他被控玩忽职守。❷ Déférer en justice pour un délit ou un crime 告发,控告,起诉: Il reproche au juge d'instruction de l'avoir injustement accusé (syn. inculper).他指责预审法官对他指控不公。❸ Mettre en évidence, relief 突出,使突出,使鲜明: Un maquillage qui accuse les traits (syn. accentuer).使脸部轮廓突出的化妆 ❹ Laisser apparaître; montrer 显示,显出,露出: Son visage accuse la fatigue (syn. indiquer).他面露疲乏之色。❺ FAM. Accuser le coup, montrer qu'on est affecté, touché. (因精神上或身体上受到了伤害)作出反应 ‖ Accuser réception, faire savoir qu'on a reçu un envoi.通知对方(来函)收到 ace [es] n. m. (mot angl., “as”).《英》Balle de service que l'adversaire ne peut toucher, au tennis.(网球)发球得分;对方无法接的发球 acéphale [asefal] adj. (gr. akepholos). Sans tête 无头的: Statue acéphale.无头塑像 ◆ acéphales n. m. pl. Classe de mollusques bivalves.无头软体动物,双瓣软体动物 acéracée [aseʀase] n. f. (du lat. acer “érable”). Acéracées, famille de plantes dicotylédones dont le type est l'érable.〔植〕槭科 acerbe [asɛʀb] adj. (lat. acerbus “aigre”). Agressif, mordant 酸涩的;尖刻的,辛辣的: Des critiques acerbes (syn. incisif).尖刻的批评 acéré, e [aseʀe] adj. (de acer, forme anc. de acier). ❶ Tranchant; aigu 锋利的,锐利的;尖的: Griffes acérées.锋利的爪子 ❷ LITT. D'une vivacité blessante 〈书〉尖刻的,讽刺的,挖苦的: Critique acérée (syn. acerbe, mordant).辛辣的批评 acériculture [aseʀikyltyʀ] n. f. (du lat. acer “érable” et de culture). Exploitation industrielle des érablières.槭树林业 ◆ acériculteur, trice n. Nom de l'exploitant. 槭树林业经营者 acétabule [asetabyl] n. f. (lat. acetabulum, “vase à vinaigre”, de acetum “vinaigre”). ANAT. Cavité articulaire de l'os iliaque, recevant la tête du fémur.〔解〕髋臼 acétate [asetat] n. m. (de acét [ique]). ❶ CHIM. Sel ou ester de l'acide acétique〔化〕醋酸盐;醋酸脂: Acétate d'aluminium.醋酸铝 ❷ Acétate de cellulose, constituant de fibres textiles, de matières plastiques, de films, etc.醋酸纤维素 acétimètre [asetimetʀ] et acétomètre [asetɔmɛtr] n. m. Appareil pour déterminer la quantité d'acide acétique contenue dans un liquide.醋酸(比重)计 acétique [asetik] adj. (du lat. acetum “vinaigre”). Acide acétique, acide auquel le vinaigre doit sa saveur.醋酸,乙酸 ◇ Formule 化学公式: CH₃CO₂H. ‖ Fermentation acétique, fermentation qui donne naissance au vinaigre.醋醋发酵 acétone [asetɔn] n. f. (de acét [ique]). Liquide incolore, volatil, inflammable, d'odeur éthérée, utilisé comme solvant.〔化〕丙酮 ◇ Formule 化学公式: CH₃COCH₃ acétyle [asetil] n. m. (de acét [ique] et du gr. hulê “matière”). Radical univalent CH₃CO- dérivant de l'acide acétique.〔化〕乙酰基 acétylène [asetilɛn] n. m. Hydrocarbure non saturé gazeux, obtenu notamm. en traitant le carbure de calcium par l'eau.〔化〕乙炔 ◇ Formule 化学公式: HC≡CH. acétylsalicylique [asetilsalisilik] adj. Acide acétylsalicylique → aspirine. achalandé,e [aʃalɑ̃de] adj. (de chaland). ❶ (Emploi critiqué mais cour.用法不宜,但常用). Fourni en marchandises, approvisionné 被供应商品的: Boutique bien achalandée.备货充足的商店 ❷ CAN. (Vx en France). Qui a des clients.〈加〉顾客多的 acharné, e [aʃaʀne] adj. ❶ Qui est fait avec fougue, ardeur 激烈的,猛烈的: Une lutte acharnée.激烈的斗争 ❷ Qui est obstiné dans ce qu'il entreprend 顽强的,坚韧不拔的: Un travailleur acharné (syn. tenace).顽强的劳动者 acharnement [aʃaʀnəmɑ̃] n. m. ❶ Fait de s'acharner 顽强;激烈,猛烈: S'entraîner avec acharnement (syn. obstination, ténacité).顽强地锻炼 ❷ Acharnement thérapeutique, fait de chercher à maintenir en vie, par tous les moyens thérapeutiques possibles, une personne dont l'état est jugé désespéré.延缓死亡的救治,(对垂死病人的)无望抢救 s'acharner [aʃaʀne] v. pr. (de l'anc. fr. charn “chair”; v. chair). ❶ Mettre beaucoup de ténacité, de fougue dans ce qu'on entreprend ou employer toute son énergie pour obtenir qqch 发奋,顽强拼搏: Il n'a pas encore réussi, mais il s'acharne (syn. s'obstiner).他尚未成功,但仍在顽强拼搏。❷ S'acharner sur, contre qqn, poursuivre qqn, avec violence, hostilité 猛烈追击某人,凶狠反对某人: S'acharner sur un pauvre garçon (= le persécuter).凶狠地迫害一个可怜的男孩 / Le sort s'acharne contre cette famille.命运同这家疯狂作对。 achat [aʃa] n. m. (de achater, var. anc. de acheter). ❶ Action d'acheter 买,购买: L'achat d'une sculpture (syn. acquisition).购买一件雕刻品 ❷ Ce qui est acheté 购得物: Déballer ses achats (syn. emplette).打开所购商品的包装 acheminement [aʃminmɑ̃] n. m. Action d'acheminer, de s'acheminer 前进,进行;发送,发运: L'acheminement du courrier.邮件的发运 〈19〉 acheminer [aʃmine] v. t. (de chemin). Diriger qqn, qqch vers un lieu 发送,发运;派往: Acheminer des médicaments par avion (syn. transporter).空运药品 ◆ s'acheminer v. pr. ❶ Se diriger vers un lieu 前进,前往: S'acheminer vers le centre de la ville (syn. aller).去市中心 ❷ Avancer, tendre vers l'aboutissement de qqch 逐步走向,进展,发展: Les pourparlers s'acheminent vers un résultat positif (syn. progresser).谈判正朝向积极结果进展。 acheter [aʃte] v. t. (lat. pop. *accaptare “chercher à prendre”, du class. captare “saisir”) [conj. 28] ❶ Obtenir, se procurer en payant 买,购买: Acheter du pain.买面包 / Acheter une voiture (syn. acquérir).购买小轿车 ❷ Payer la complicité de qqn 收买,行贿: Acheter un témoin (syn. soudoyer).收买证人 ❸ Obtenir avec effort, avec peine (艰难地)获得,(费力地)赢得: Acheter très cher sa liberté (syn. payer).付出巨大代价后获得自由 acheteur, euse [aʃtœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui achète qqch pour son compte personnel 买主,顾客,购货人: Les acheteurs se bousculaient pour profiter des soldes (syn. client).顾客们争购削价商品。❷ Personne chargée de faire les achats de marchandises pour une entreprise (grand magasin, en partic.).(大商店的)采购员 acheuléen, enne [aʃøleɛ̃, -ɛn] adj. et n. m. (de Saint-Acheul, localité de la Somme). Se dit d'un faciès culturel du paléolithique inférieur, caractérisé par des bifaces réguliers.〔史前〕阿舍利文化(的) ◇ Comparées aux autres faciès, les industries acheuléennes ont connu la plus longue durée de mise en œuvre (de 650 000 à 80 000). ◇ 同其它旧石器时代的工艺相比,阿舍利文化期的工艺经历了最长的使用期(650000年至80000年)。 achevé, e [aʃve] adj. Qui est parfait en son genre, en bonne ou mauvaise part 完美的,完善的;十足的,彻头彻尾的: C'est le type achevé de l'élégante.这是风雅女子的最佳典范。C'est d'un ridicule achevé (syn. complet).这真是可笑之极。 achèvement [aʃɛvmɑ̃] n. m. Action de mener à son terme, de finir 完成,结束: L'achèvement des travaux (syn. réalisation).竣工 achever [aʃve] v. t. (de l'anc. fr. a chief [venir de] “[venir à] bout de”; v. chef) [conj. 19]. ❶ Finir ce qui est commencé 完成,结束: Achever rapidement son repas (syn. terminer).很快吃完饭 ❷ Donner le dernier coup qui tue à un animal, à qqn 给致命的一击: Achever un cheval (syn. abattre).结果马的性命 ❸ Finir d'accabler 使一蹶不振,摧毁: Ce dernier malheur l'a achevé (syn. anéantir).最近的那次不幸使他一蹶不振。 achillée [akile] n. f. (gr. akhilleios, du n. d'Achille, qui guérit Télèphe avec cette herbe). Plante à feuilles très découpées, dont l'espèce la plus commune est la millefeuille.〔植〕蓍草 ◇ Famille des composées. ◇ 菊科。 achoppement [aʃɔpmɑ̃] n. m. Pierre d'achoppement, difficulté; cause d'échec 绊脚石、障碍物,困难;失败原因: La question des tarifs agricoles est la pierre d'achoppement des négociations (syn. obstacle).农产品价格问题是谈判的障碍。 achopper [aʃɔpe] v. i. (de chopper “buter”, d'orig. onomat.). ❶ LITT. Buter du pied contre qqch (syn. trébucher).〈书〉绊跌,跌交 ❷ Être arrêté par une difficulté 受挫;失败: Achopper sur un mot difficile à prononcer (syn. buter sur).因一难发音的词而受阻 achromatique [akʀɔmatik] adj. (du gr. khrôma, -atos “couleur”). Qui laisse passer la lumière blanche sans la décomposer, sans produire d'irisation.〔光〕消色差的 aciculaire [asikylɛʀ] adj. (du lat. acicula “petite aiguille”). BOT. Qui se termine en pointe.〔植〕针状的 acide [asid] adj. (lat. acidus). ❶ Qui a une saveur piquante 酸的: Boisson trop acide (syn. aigre).味太酸的饮料 ❷ Désagréable; blessant 〈转〉尖酸的,刻薄的;令人不快的: Paroles acides (syn. caustique, mordant).刻薄话 ❸ CHIM. Qui a les propriétés d'un acide 〔化〕酸性的: Une solution acide.酸性溶液 ❹ GÉOL. Roche acide, roche endogène contenant plus de 65 % de silice.〔地质〕酸性岩 ‖ PÉDOL. Sol acide. dont le pH est inférieur à 6.5.〔土〕酸性土 ◆ n. m. CHIM. Corps hydrogéné dont la solution dans l'eau fournit des ions H₃O+, qui agit sur les bases et les métaux en formant des sels, et qui fait virer au rouge la teinture bleue de tournesol.〔化〕酸 acidifiant, e [asidifjɑ̃,-ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'une substance qui a la propriété de transformer en acide, de rendre acide. 酸化的,酸化剂 acidification [asidifikasjɔ̃] n. f. CHIM. Fait de transformer ou d'être transformé en acide.〔化〕酸化 acidifier [asidifje] v. t. [conj. 9]. ❶ Rendre plus acide 使发酸,使更酸: Acidifier du vin.使葡萄酒发酸 ❷ CHIM. Transformer en acide.〔化〕酸化 acidimètre [asidimɛtʀ] n. m. Appareil pour doser les acides ou déterminer l'acidité du lait et du vin. 酸量测定计;(奶和葡萄酒的)酸度测定计 acidité [asidite] n. f. ❶ Saveur acide, aigre 酸味: L'acidité d'un citron.柠檬的酸味 ❷ Caractère mordant 〈转〉尖酸刻薄: L'acidité d'un propos (syn. causticité).话语的尖酸刻薄 ❸ CHIM. Caractère acide d'un corps.〔化〕酸度;酸性 acido-basique [asidobazik] adj. (pl. acido-basiques). Équilibre acido-basique, rapport constant entre les acides et les bases présents dans l'organisme, qui se traduit par la stabilité du pH sanguin.酸碱平衡 〈20〉 acidose [asidoz] n. f. (de acide). PATHOL. État du sang qui présente une acidité excessive 〔病〕酸中毒: Acidose respiratoire.呼吸性酸中毒 acidulé, e [asidyle] adj. De saveur légèrement acide 微酸的,稍带酸味的: Bonbon acidulé.酸味糖果 acier [asje] n. m. (bas lat. aciarium, du class. acies “pointe”). Alliage de fer et de carbone (moins de 1,8 %) susceptible d'acquérir par traitement mécanique et thermique des propriétés très variées 钢: Structures en acier.钢结构 / Acier inoxydable.不锈钢 ◆ adj. inv. D'un gris mat, métallique.铁灰色的 aciérage [asjeʀaʒ] n. m. Opération consistant à donner à un métal la dureté de l'acier.钢化(法) aciéré, e [asjeʀe] adj. Qui contient de l'acier; recouvert d'acier 含钢的;覆钢的,镀钢的: Fonte aciérée.半钢,钢性铸铁 aciérie [asjeʀi] n. f. Usine où l'on fabrique de l'acier.炼钢厂 acmé [akme] n. m. ou f. (gr. akmê “pointe”). LITT. Point culminant; apogée 〈书〉顶点,顶峰;极盛期: L'acmé de l'action dans une pièce de théâtre.话剧中的剧情高潮 acné [akne] n. f. (lat. scientif. acne, transcription erronée du gr. akmê “pointe”). Dermatose caractérisée par des boutons ou pustules, développés aux dépens du follicule pileux, siégeant princ. au visage 〔医〕痤疮,粉刺: Acné juvénile.青春期粉刺 acolyte [akɔlit] n. m. (gr. akolouthos “serviteur”). ❶ Aide et compagnon de qqn à qui il est subordonné (péjor.) 〈贬〉同伙,同党,追随者,从犯: Un mafioso et ses acolytes (syn. complice).黑手党党徒及其同伙 ❷ CATH. Servant du prêtre à l'autel.〔天主〕辅祭 acompte [akɔ̃t] n. m. (de compte). Paiement partiel à valoir sur le montant d'une somme à payer 部分付款;预付款: Vous devrez verser un acompte à la commande (syn. arrhes, provision).您应该付一笔定金。Demander un acompte sur son salaire (syn. avance).请求预支一部分工资 aconit [akɔnit] n. m. (gr. akoniton). Plante vénéneuse des régions montagneuses, souvent cultivée dans les jardins, à feuilles vert sombre, possédant un pétale supérieur en forme de casque.〔植〕乌头 ◇ Famille des renonculacées; haut.1 m. ◇ 毛茛科;高1米。 a contrario [akɔ̃tʀaʀjo] loc. adj. et loc. adv. (loc. lat. “par le contraire”).《拉》Se dit d'un raisonnement qui considère que, si l'on part d'hypothèses inverses, on aboutit à des conclusionsinverses.对立(推理)的/对立(推理)地 s'acoquiner [akɔkine] v. pr. (de coquin). Se lier avec une, des personnes peu recommandables (péjor.)与…勾搭: Il s'était acoquiné avec un homme d'affaires véreux (syn. s'aboucher).他曾与一个不正当的商人勾搭在一起。 à-côté [akote] n. m. (pl. à-côtés). ❶ Ce qui ne se rapporte que de loin au sujet principal 次要点,次要方面,枝节: Vous vous perdez dans les à-côtés de la question.您纠缠于问题的细枝末节。❷ Ce qu'on gagne en plus de son salaire habituel; dépenses qui viennent en supplément 外快,额外收入;额外开支: Se faire des petits à-côtés en travaillant le week-end.通过周末打工挣点外快 / Les petits à-côtés imprévus dans un voyage.旅行中未预见到的小笔额外开支 à-coup [aku] n. m. (pl. à-coups). ❶ Arrêt brusque immédiatement suivi d'une reprise; rupture dans la continuité d'un mouvement; saccade 突然停顿,中断;(发动机)工作间歇;颠动: Le moteur eut quelques à-coups, puis s'arrêta (syn. raté).发动机颠动几下后完全停下来了。❷ Par à-coups, de façon intermittente, irrégulière 断断续续地: Tu ne réussiras pas si tu travailles par à-coups.如果你断断续续地干,你就不会成功。‖ Sans à-coups, sans changement de vitesse, de rythme; sans incident important 平稳地,顺利地: Rétrograder sans à-coups.平稳地倒退 / Le voyage s'est déroulé sans à-coups (syn. anicroche).旅游进行顺利。 acouphène [akufɛn] n. m. (du gr. akouein “entendre” et phainein “apparaître”). Sensation auditive perçue en l'absence de tout stimulus extérieur 耳鸣[指无外来刺激情况下听见声音,如耳内血管的搏动音]: Les bourdonnements et sifflements d'oreille sont des acouphènes.耳内嗡嗡声和嘘嘘声是耳鸣。 acousticien, enne [akustisjɛ̃, -ɛn] n. Spécialiste d'acoustique.声学家 acoustique [akustik] adj. (gr. akoustikos, de akouein “entendre”). Relatif à la perception des sons; qui relève de l'audition 听觉的;声的,声学的: Un phénomène acoustique.声学现象 ◆ n. f. ❶ Partie de la physique qui étudie les sons.声学 ❷ Qualité d'un lieu du point de vue de la propagation des sons 音质;传音性,音响效果: L'acoustique du nouveau théâtre est excellente.新剧院的音响效果极佳。 acquéreur [akeʀœʀ] n. m. Personne qui acquiert un objet représentant un certain investissement financier 买主;获得者,取得者: L'État s'est rendu acquéreur du tableau.国家成了此画的买主。Rem. Le féminin acquéreuse est rare.阴性 acquéreuse 罕见。 acquérir [akeʀiʀ] v. t. (lat. acquirere) [conj. 39]. ❶ Devenir propriétaire d'un bien, d'un droit, par achat, échange, succession 获得,取得;买到[指通过购买、交换、继承等方式]: Acquérir une maison de campagne (syn. acheter).买到一幢乡村住宅 / Acquérir une terre par voie d'héritage.继承到一块地 ❷ Arriver à avoir, obtenir grâce à un effort, à l'expérience, au temps 获得,取得,得到[指靠努力、经验、时间等]: Acquérir de l'habileté, de l'assurance.变得熟练;获得自信 ❸ Faire avoir, procurer 使获得,使得到;带给: Ses services lui ont acquis notre reconnaissance.他因为帮了我们忙而得到我们的感激。 acquêt [akɛ] n. m. Bien acquis par l'un des époux à titre onéreux et qui entre dans la masse commune, dans le régime de la communauté légale (par opp. à bien propre) (夫妇双方或一方在婚后获得的)共有财产: Ils sont mariés sous le régime de la communauté réduite aux acquêts.他们按夫妻共有财产制结了婚。 〈21〉 acquiescement [akjɛsmɑ̃] n. m. Action d'acquiescer à une proposition, une idée 接受,同意: Faire un signe d'acquiescement (syn. agrément, assentiment).做一个表示同意的动作 acquiescer [akjese] v. i. (lat. acquiescere “se reposer”) [conj. 21]. LITT. Se ranger à l'avis de son interlocuteur 〈书〉同意对方意见: Acquiescer d'un signe de tête (syn. accepter, approuver).点头表示同意对方意见 ◆ v. t. ind. [à]. Donner son accord, son approbation à 赞同;许可: Il a acquiescé à toutes nos propositions (syn. souscrire à; contr. s'opposer à).他赞同我们提出的所有建议。 acquis, e [aki, akiz] adj. (p. passé de acquérir). ❶ Qui est obtenu par la recherche, le travail, l'habitude 获得的,取得的;后天(性)的: Les caractères acquis de l'individu (contr. héréditaire).个人的后天性特性 ❷ Qui a été obtenu, reconnu une fois pour toutes et ne peut être contesté 既成的;既得的: Fait acquis.既成事实 / Droits, avantages acquis.既得权利;既得利益 ❸ Acquis à, entièrement gagné, dévoué à une idée, à qqn; partisan de 〈转〉忠诚于;完全同意: Être acquis à une cause.忠诚于某项事业 / Je vous suis tout acquis.我完全忠于您。◆ acquis n. m. ❶ Ensemble de privilèges, d'avantages, de droits, obtenus par une action, une lutte syndicale ou politique (经过斗争取得的)既得利益,既得权利: Le droit de grève fut un acquis considérable.罢工权是通过斗争获得的重要权利。❷ Savoir obtenu par l'étude ou l'expérience 知识,经验: Vivre sur ses acquis (syn. bagage).靠自己的知识吃饭 acquisition [akizisjɔ̃] n. f. ❶ Action d'acquérir un bien 获得,取得,购得[指财产等]: Faire l'acquisition d'un domaine (syn. achat).购买一块地产 ❷ Action d'acquérir un savoir 获取[指知识等]: L'acquisition du langage.语言的获得 ❸ Ce que l'on a acheté; chose acquise 购得物;获得物: Montre-moi ta dernière acquisition (syn. achat).给我看看你新买的东西。 acquit [aki] n. m. (de acquitter). ❶ Reconnaissance écrite d'un paiement (syn. quittance, reçu).(付款)收据 ❷ Par acquit de conscience, pour éviter ensuite un remords 〈转〉为了问心无愧: Je passerai la voir par acquit de conscience.为了问心无愧,我将去看望她。‖ Pour acquit, formule écrite au verso d'un chèque, au bas d'un billet, pour certifier qu'ils ont été payés.〔商〕付讫 acquittement [akitmɑ̃] n. m. ❶ Action de payer ce qui est dû 清偿(债务);支付,缴纳: Acquittement d'une dette (syn. paiement, remboursement).清偿债务 ❷ Action de déclarer innocent par une décision judiciaire 宣告无罪: L'acquittement d'un accusé (contr. condamnation).宣告被告无罪 acquitter [akite] v. t. (de quitte). ❶ Payer ce qu'on doit 付清,支付,缴纳;现金签收: Acquitter ses impôts, une facture (syn. payer, régler).交税;在发票上签章证明现金收讫 ❷ Déclarer non coupable 宣告无罪: Acquitter un accusé (syn. disculper, innocenter).宣告一个被告无罪 ◆ s'acquitter v. pr. [de] Faire ce qu'on doit, ce à quoi on s'est engagé 偿清;完成;履行,执行: Elle s'est parfaitement acquittée de sa tâche (syn. accomplir).她圆满地完成了任务。S'acquitter de ses dettes envers qqn (syn. se libérer, rembourser).偿清欠某人的债务 / S'acquitter de ses obligations militaires (= faire son service).服兵役 acra [akʀa] n. m. (orig. obsc.). Boulette de morue pilée ou de pulpe de légume mêlée de pâte à beignet, frite à l'huile bouillante.油炸鱼肉丸[鳕鱼肉末或菜末裹面后油炸] ◇ Cuisine créole. ◇ (海地等国的)克里奥尔菜。 acre [akʀ] n. f. (mot anglo-normand).《盎格罗-诺曼底语》Anc. mesure agraire variable d'un pays à l'autre.英亩 ◇ Elle valait en France 52 ares env. ◇ 在法国,1英亩约等于52公亩。 âcre [ɑkʀ] adj. (lat. acer). Dont la saveur ou l'odeur est forte et irritante 辣的,涩的;呛人的: L'odeur âcre de la fumée (syn. piquant).烟的呛人气味 / Ces fruits verts sont âcres (syn. amer,âpre).这些未熟的水果味道苦涩。 âcreté [akʀəte] n. f. Caractère de ce qui est âcre (味道)刺激,苦涩;(气味)呛人;〈转〉尖刻,辛辣: L'âcreté d'un fruit qui n'est pas mûr (syn. amertume, âpreté).未熟水果的苦涩味 acridien [akʀidjɛ̃] n. m. (du gr. akris, -idos “sauterelle”). Acridiens, famille d'insectes orthoptères comprenant environ 10 000 espèces parmi lesquelles les criquets et les locustes.蝗虫科 acrimonie [akʀimɔni] n. f. (lat. acrimonia, de acer “âcre”). LITT. Mauvaise humeur qui se manifeste par un ton mordant, des propos acerbes 〈书〉尖刻;火气大,辛辣: Exprimer ses griefs sans acrimonie (syn. agressivité, aigreur, hargne).心平气和地抱怨 acrimonieux, euse [akʀimɔnjø, -øz] adj. LITT. Qui a, qui manifeste de l'acrimonie 〈书〉尖刻的,辛辣的,咄咄逼人的,刻薄的: Ton, propos acrimonieux (syn. acerbe, agressif, aigre).咄咄逼人的语调;辛辣刻薄的话 acrobate [akʀɔbat] n. (du gr. akrobatein “aller sur la pointe des pieds”). ❶ Artiste qui exécute des exercices d'agilité, d'adresse ou de force dans un cirque, un music-hall 杂技演员: Un numéro d'acrobate.杂技节目 ❷ Personne habile qui recourt à des procédés compliqués souvent fantaisistes ou périlleux 〈转,贬〉高手,老手: Un acrobate de la politique.政坛老手 acrobatie [akʀɔbasi] n. f. ❶ Exercice d'acrobate, difficile ou périlleux 杂技,杂技表演: Les acrobaties comiques des clowns.小丑的滑稽杂技表演 ❷ Comportement, procédé habile et ingénieux, mais souvent dangereux ou discutable; virtuosité périlleuse 〈转〉绝技,险技;〈贬〉诡计,花招,手法: Il s'est livré à quelques acrobaties pour rétablir son budget (= tour de passe-passe).他耍了一些花招使预算恢复平衡。❸ Acrobatie aérienne, voltige.特技飞行 〈22〉 acrobatique [akʀɔbatik] adj. ❶ Qui tient de l'acrobatie 杂技的: Un saut acrobatique.空中滚翻 ❷ D'une virtuosité périlleuse 绝技的,险技的: Un redressement financier acrobatique.大胆冒险的金融复兴 acronyme [akʀɔnim] n. m. (de acro- et -onyme). Sigle qui peut être prononcé comme un mot ordinaire (可当作一个词读音的)首字母缩写词: C.A.P.E.S., qui signifie «Certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré» et que l'on prononce [kapɛs], est un acronyme.意思是“中学师资合格证书”,读作[kapɛs]的C.A.P.E.S.是一个首字母缩写词。 acropole [akʀɔpɔl] n. f. (gr. akropolis, de akros “élevé” et polis “ville”). ❶ Partie la plus élevée des cités grecques, servant de citadelle.古希腊城市的卫城 ❷ (Avec une majuscule 词首字母大写). L'Acropole d'Athènes.雅典古卫城 acrostiche [akʀɔstiʃ] n. m. (gr. akrostikhos, de akros “extrême” et stikhos “vers”). Pièce de vers composée de telle sorte qu'en lisant dans le sens vertical la première lettre de chaque vers on trouve le mot pris pour thème, le nom de l'auteur, celui du dédicataire, etc. 藏头诗[每行诗的第一个字母连读,即构成主题词、作者名或被题献者的名字] acrylique [akʀilik] adj. et n. m. (du lat. acer “âcre, acide” et du gr. hulê “matière”). Se dit d'une fibre textile synthétique, obtenue par polymérisation 丙烯的,丙烯酸的,聚丙烯的/腈纶,丙烯酸系纤维聚丙烯腈纤维: Chandail en fibre acrylique, en acrylique.腈纶粗毛线衫 ◆ adj. Peinture acrylique, peinture obtenue par la dispersion de pigments dans un latex résultant d'une polymérisation.丙烯酸涂料 1. acte [akt] n. m. (lat. actum, de agere “agir”). ❶ Manifestation concrète de l'activité de qqn, considérée en tant que fait objectif et accompli 行动: Il y a loin de la parole aux actes (syn. action).言论与行动相距甚远。❷ Action humaine adaptée à une fin, de caractère volontaire ou involontaire 动作,行为,举动: Acte instinctif.本能动作 / Un acte de vandalisme, de terrorisme.破坏(文物、公共设施)行为;恐怖主义行为 ❸ DR. Écrit constatant une opération ou une situation juridique 〔法〕证书;文件;契约: Les actes de l'état civil sont les actes de naissance, de mariage, de décès.户籍证明文件有出生证、结婚证、死亡证。Acte de vente.卖契 / Le greffier a lu l'acte d'accusation.法院的书记官宣读起诉书。❹ Dont acte, bonne note est prise.立此为证;记录在案 ‖ Faire acte de, témoigner de, donner la preuve de 显示,表明: Faire acte de bonne volonté.显示诚意 / Elle tenait à faire acte d'autorité.她坚持要显示权威。‖ Prendre acte de, déclarer qu'on se prévaudra par la suite du fait constaté 注意到;备案: Je prends acte que vous acceptez aujourd'hui l'ensemble de nos propositions.我注意到您今天接受了我们提出的所有建议。❺ PSYCHAN. Acte manqué. Acte par lequel un sujet substitue involontairement, à un projet ou à une intention qu'il vise délibérément, une action ou une conduite totalement imprévues.〔精分〕非本意行为 ‖ PSYCHOL. Passage à l'acte. Réalisation d'une tendance, d'un désir impulsif jusque-là contenu.〔心〕宣泄 2. acte [akt] n. m. (lat. actus “représentation scénique”). Chacune des grandes divisions d'une pièce de théâtre 〔剧〕幕: Une tragédie classique en cinq actes.五幕古典悲剧 acteur, trice [aktœʀ, -tʀis] n. (lat. actor, de agere “agir”). ❶ Artiste qui joue dans une pièce de théâtre ou dans un film 演员: L'acteur le plus célèbre de sa génération (syn. comédien).他那一代最著名的演员 ❷ Personne qui prend une part déterminante dans une action 〈转〉(重要)角色,(积极)参与者: Les acteurs d'un complot (syn. protagoniste; contr. spectateur, témoin).阴谋的积极参与者 1. actif, ive [aktif, -iv] adj. (du lat. actum; v. acte). ❶ Qui agit, qui manifeste de l'activité, de l'énergie; qui implique de l'activité 活跃的;精力充沛的: Rester actif malgré l'âge (syn. énergique, entreprenant).老当益壮;虽然上了年纪,精力依然充沛 / Des recherches actives.活跃的研究工作 ❷ Qui joue un rôle effectif; qui est en exercice, en activité 积极的;在职的: La population active (= partie de la population susceptible d'avoir une activité laborieuse).就业人口 / Membre actif d'un club.俱乐部的积极成员 ❸ Qui agit efficacement 有效的: Remède actif (syn. efficace).速效药 ❹ D'active, se dit d'un membre de l'armé e active, des forces armées permanentes d'une nation (par opp. à de réserve) 现役的;常备军的: Un officier d'active.现役军官 ‖ Vie active, période de la vie où l'on exerce une activité professionnelle 就业生活: Entrer dans la vie active.参加工作 ‖ GRAMM. Voix active, forme du verbe qui, aux temps simples, n'a pas d'auxiliaire et qui présente l'action comme faite par le sujet (par opp. à voix passive).〔语〕主动态 2. actif [aktif] n. m. (de 1. actif). ❶ COMPTAB. Ce qui, dans un bilan, figure l'ensemble des biens matériels et immatériels détenus par une entreprise 〔会〕资产: L'actif de la société se compose d'immeubles et d'actions (contr. passif).公司的资产由不动产和股票构成。❷ GRAMM. Voix active.〔语〕主动态 ❸ Avoir qqch à son actif, compter au nombre de ses succès, de ses avantages, de ses actions 某事是他的功劳,在他的成就记录上记有某事: Il a à son actif l'élaboration de plusieurs projets de loi.好几个法律草案的起草是他的功劳。 actinide [aktinid] n. m. (de actinium, n. d'un métal radioactif). Nom générique d'un groupe d'éléments chimiques radioactifs, naturels ou artificiels, de numéro atomique compris entre 89 et 103.〔化〕锕系 〈23〉 actinie [aktini] n. f. (du gr. aktis, -inos “rayon”). ZOOL. Polype mou à nombreux tentacules, fixé aux rochers littoraux (nom usuel 俗称: anémone de mer).〔动〕海葵属;海葵 ◇ Embranchement des cnidaires; classe des anthozoaires. ◇ 刺胞亚门;珊瑚虫纲。 1. action [aksjɔ̃] n. f. (lat. actio, de agere “agir”). ❶ Fait, faculté d'agir, de manifester sa volonté en accomplissant qqch 行动,活动: Être porté à l'action (syn. activité; contr. réflexion).喜爱活动 / Homme, femme d'action.活动家;女活动家 ❷ Ce que l'on fait; manifestation concrète de la volonté de qqn, d'un groupe 行为,动作: Le mobile d'une action (syn. acte).行为的动机 / Action d'éclat.功绩,英勇事迹 ❸ Effet produit par qqch ou qqn agissant d'une manière déterminée; manière d'agir 作用,效力;效应: L'action de l'acide sur le métal (syn. effet).酸对金属的作用 / L'action du gouvernement sur les prix.政府对价格的影响 / Un remède à action lente.慢效药 ❹ Mouvement collectif organisé en vue d'un effet particulier 斗争,运动: Action revendicative.请愿运动 ❺ Engagement militaire limité dans sa durée et dans ses objectifs; coup de main 〔军〕交火,交战,战斗: Cérémonie à la mémoire des soldats tombés pendant l'action (syn. combat).阵亡士兵追悼会 ❻ Ensemble des événements qui constituent la trame d'un récit, d'un drame; progression dramatique, péripéties d'une œuvre littéraire (故事)情节: L'action de la pièce se passe au Moyen Âge.剧本的故事情节发生在中世纪。Unité d'action.情节一致[法国古典派戏剧创作理论“三一律”中的一项] / Roman qui manque d'action.缺少情节的小说 ❼ Exercice d'un droit en justice 〔法〕诉讼: Intenter une action (= porter plainte).起诉 / Introduire une action en justice.提起法律诉讼 ❽ Mettre en action, réaliser ce qui n'était encore qu'une idée, qu'une intention.开动;实施 ‖ Verbe d'action, verbe exprimant une action (par opp. à verbe d'état).表示动作的动词 2. action [aksjɔ̃] n. f. (orig. incert., p.-ê. de 1. action, avec influence de 2. actif). Titre représentant une part d'associé dans certaines sociétés et donnant droit à une part des bénéfices 股票;股份: Acheter, vendre des actions.买[卖]股票 / Actions et obligations.股票与债券 actionnaire [aksjɔnɛʀ] n. Personne qui possède des actions dans une société 股东: Assemblée générale des actionnaires.股东大会 actionnariat [aksjɔnaʀja] n. m. ❶ Division en actions du capital des entreprises.股份制 ❷ Fait d'être actionnaire 企业职工入股制: Actionnariat des salariés.职工股东制 ❸ Ensemble des actionnaires.全体股东 actionner [aksjɔne] v. t. Faire fonctionner; mettre en mouvement 开动,起动,发动;推动: Actionner un mécanisme.起动一种机制 activation [aktivasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'activer 促进,加快: Le maire exige l'activation des travaux de rénovation (syn. accélération).市长要求加快翻新工程的进度。❷ CHIM. Augmentation de la réactivité d'un corps, notamm. par absorption de radiations 〔化,物〕激化,活化;激活: Activation nucléaire.核激化 activé, e [aktive] adj. PHYS., CHIM. Rendu plus apte à agir par un procédé d'activation 〔物,化〕活性的,活化的;激活的: Charbon activé.活性碳 activement [aktivmɑ̃] adv. De façon active 积极地,活跃地: Il s'est occupé activement de nos intérêts (syn. énergiquement; contr. mollement).他积极关心我们的利益。 activer [aktive] v. t. (de 1. actif). ❶ Rendre plus vif, plus actif 使活跃: Le vent violent activait l'incendie.大风使火势更旺。❷ Rendre plus rapide 加快;促进: Il faudrait activer les préparatifs de départ (syn. accélérer; contr. ralentir).应该加紧做出发的准备工作。❸ CHIM. Soumettre à l'activation.〔化〕使活化;〔物〕激活 ◆ s'activer v. pr. Travailler avec diligence, avec ardeur 忙碌,忙于(工作): Les ouvriers s'activent sur le chantier (syn. s'affairer; contr. traîner).工人们在工地上紧张忙碌。 activisme [aktivism] n. m. (de actif). ❶ Attitude politique qui préconise l'action directe, la propagande active.〔政〕(直接)行动主义,极端主义 ❷ Attitude morale qui insiste sur les nécessités de la vie et de l'action, plus que sur les principes théoriques.〔哲〕实践主义;能动主义 ◆ activiste n. Partisan de l'activisme.实践主义者;(直接)行动主义者,极端分子 activité [aktivite] n. f. (du lat. actum; v. acte). ❶ Ensemble des phénomènes par lesquels se manifestent certaines formes de vie, un processus, un fonctionnement 活动: Activité physique, intellectuelle.体力活动;智力活动 ❷ Vivacité et énergie dans l'action de qqn; dynamisme 活力,能动性,活动力: Elle fait preuve d'une activité débordante (syn. énergie; contr. apathie).她表现出精力充沛。❸ Action d'une personne, d'une entreprise, d'une nation dans un domaine défini; domaine dans lequel s'exerce cette action 工作,业务;领域,经营范围: Avoir de nombreuses activités (syn. occupation).工作繁多 / Reprendre son activité professionnelle après une maladie.病后恢复工作 / Usine qui étend son activité à de nouveaux secteurs.将业务范围扩大到新领域的工厂 ❹ En activité, en exercice, en service (par opp. à en disponibilité, en retraite); en fonctionnement 在职;现役;活跃中: Un employé en activité au-delà de la limite d'âge.超龄的在职雇员 / Volcan en activité (= susceptible d'entrer en éruption).活火山 ❺ Activité solaire, ensemble de phénomènes (taches, éruptions, sursauts, etc.) qui affectent certaines régions du Soleil suivant un cycle d'environ onze ans.太阳活动 〈24〉 actualisation [aktɥalizasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'actualiser; fait d'être actualisé 更新,革新;增补;现实化: L'actualisation d'une encyclopédie (= mise à jour).百科全书现实化,百科全书内容更新 ❷ PHILOS., LING. Action d'actualiser, de rendre effectif, actuel.〔哲,语言〕现实化 actualiser [aktɥalize] v. t. ❶ Rendre actuel; adapter à l'époque présente; mettre à jour 使现实化,使适应今时,新编;更新,革新: Actualiser les programmes scolaires.修订教学规划 ❷ PHILOS. Faire passer de la puissance à l'acte, de la virtualité à la réalité.〔哲〕使现实化 ❸ LING. Mettre en œuvre les éléments virtuels de la langue dans des énoncés effectifs.〔语言〕使现实化 actualité [aktɥalite] n. f. ❶ Caractère de ce qui appartient ou convient au moment présent 现实性,现实: L'actualité d'un roman.小说的现实性 / Les problèmes agricoles sont un sujet d'actualité.农业问题是一个现实课题。❷ Ensemble des événements, des faits actuels, récents 新闻,时事: L'actualité médicale, littéraire.医疗新闻;文学新闻 ◆ actualités n. f. pl. Journal filmé d'informations politiques et générales.新闻纪录影片;电视新闻(报道) actuariel, elle [aktɥaʀjɛl] adj. (du lat. actuarius “comptable”, de actum; v. acte). Taux actuariel, taux de rendement produit par un capital dont les intérêts et le remboursement sont assurés par une série de versements échelonnés dans le temps.资本收益率 actuel, elle [aktɥɛl] adj. (bas lat. actualis, du class. actum; v. acte). ❶ Qui existe dans le moment présent, l'époque présente 目前的,现时的,当前的: Les circonstances actuelles nous imposent d'économiser l'énergie (syn. présent).目前情况要求我们必须节约能源。❷ PHILOS. Qui existe en acte, conçu comme réel, effectif (par opp. à virtuel).〔哲〕现实的,实际存在的 actuellement [aktɥɛlmɑ̃] adv. Dans la période présente; en ce moment 目前,当前,现时: Ma voiture est actuellement en réparation (syn. présentement).我的汽车目前正在修理。Actuellement, la télévision concurrence le cinéma (= de nos jours; syn. aujourd'hui).今天,电视正与电影竞争。 acuité [akɥite] n. f. (bas lat. acuitos, du class. acutus “aigu”). ❶ Caractère de ce qui est aigu, vif 尖;剧烈: Acuité d'un son, d'une douleur (syn. intensité).声音尖厉;剧痛 ❷ Pouvoir de discrimination d'un organe des sens; puissance de pénétration 尖锐;锐敏度: Acuité visuelle.视觉锐敏度 / Intelligence d'une grande acuité (syn. finesse).非常敏锐的智力 acupuncteur, trice ou acuponcteur, trice [akypɔ̃ktœʀ,-tʀis] n. Médecin spécialiste de l'acupuncture.针疗医生,针灸医生 acupuncture ou acuponcture [akypɔ̃ktyʀ] n. f. Traitement médical d'origine chinoise qui consiste à piquer des aiguilles en certains points du corps, selon des «lignes de force» vitales.针刺,针刺疗法 acyle [asil] n. m. (de ac [ide] et du gr. hulê “matière”). Radical monovalent constitué d'un groupe hydrocarboné, d'un atome de carbone et d'un atome d'oxygène.〔化〕酰基 ◇ Formule 化学公式: RCO-. 1. adage [adaʒ] n. m. (lat. adagium). Maxime ancienne et populaire empruntée au droit coutumier ou écrit 格言,谚语: «Nul n'est censé ignorer la loi» est un adage.“任何人都不能无视法律”是一句格言。 2. adage [adaʒ] n. m. (it. adagio). CHORÉGR. Exercices lents destinés à parfaire l'équilibre des danseurs et la ligne de leurs mouvements. Première partie d'un pas de deux.〔舞〕柔板,慢板 adagio [adadʒjo] adv. (mot it.).《意》MUS. Lentement.〔乐〕(用)柔板,慢速,缓慢地 ◆ n. m. Morceau de musique exécuté adagio.柔板[指乐曲] adamantin, e [adamɑ̃tɛ̃, -in] adj. (gr. adamantinos “dur”). LITT. Qui a la dureté, l'éclat du diamant.〈书〉具有金刚石的硬度及光泽的 adaptabilité [adaptabilite] n. f. Capacité de s'adapter à de nouvelles situations, à de nouveaux milieux (对新环境等的)适应性: Une nouvelle variété de pommier d'une grande adaptabilité.适应性很强的苹果树新品种 adaptable [adaptabl] adj. Qui peut être adapté 可适应的,适合的: Accessoire adaptable sur tous nos modèles.适合我们全部产品式样的附件 1. adaptateur [adaptatœʀ] n. m. Instrument, dispositif permettant d'adapter un objet à une utilisation pour laquelle il n'est pas directement conçu 适配器;接头,接合器;转接器: Adaptateur pour prises de courant.插座的适配器 2. adaptateur, trice [adaptatœʀ, -tʀis] n. Personne qui adapte une œuvre littéraire au cinéma, au théâtre. (电影、戏剧的)改编者 adaptation [adaptasjɔ̃] n. f. Action d'adapter, de s'adapter; son résultat 使适应,使适合;适应,适合;(电影、戏剧的)改编: L'adaptation du plan à la conjoncture économique.使计划适合经济形势 / L'adaptation d'un roman au cinéma (syn. transposition).由小说改编成电影 / Faciliter l'adaptation d'animaux à un nouveau milieu (syn. acclimatation, acclimatement).使动物便于适应新环境 adapter [adapte] v. t. (lat. adaptare, de aptus “apte”). ❶ Réaliser la jonction d'une chose avec une autre dans un certain but 配,配接,装配: Adapter un robinet à un tuyau (syn. ajuster).在管子上装配一只龙头 ❷ Mettre en accord avec 使适应,使适合: Adapter les moyens au but (syn. approprier).使方法适合目的 ❸ Arranger une œuvre littéraire pour la rendre conforme au goût du jour ou la transposer dans un autre mode d'expression, théâtre, cinéma, télévision 改编: Plusieurs romans de Balzac ont été adaptés au cinéma (syn. transposer).好几部巴尔扎克小说已改编成电影。◆ s'adapter v. pr. [à] Se plier, se conformer à 适应,适合: S'adapter aux circonstances.适应环境 / Elle doit s'adapter à sa nouvelle existence (syn. se faire).她应该适应新生活。 〈25〉 addenda [adɛ̃da] n. m. inv. (mot lat. “choses à ajouter”).《拉》Ensemble d'articles, de notes que l'on ajoute à un ouvrage pour le compléter (syn. appendice, supplément).补遗,补编;附记 additif [aditif] n. m. ❶ Produit qu'on ajoute à un autre pour en améliorer les caractéristiques, les propriétés 添加剂,添加物: Les additifs utilisés dans l'industrie alimentaire.食品工业用的添加剂 ❷ Addition faite à un texte 附加条款: Soumettre au Parlement un additif à une loi.向议会提交某项法律的附加条款 addition [adisjɔ̃] n. f. (lat. additio, de addere “ajouter”). ❶ Action d'ajouter; ce qu'on ajoute 增加,增添;增加物,添加物: L'addition d'un «s» au pluriel des noms (syn. adjonction).名词复数加“s” / Faire une addition de quelques lignes à un article (syn. ajout).给一篇文章加几行字 ❷ MATH. Première des quatre opérations fondamentales de l'arithmétique, symbolisée par le signe + (plus)〔数〕加法: Vérifier le total d'une addition.核对加法的总和 ❸ Note de dépenses au café, au restaurant (餐馆等的)账单: Garçon, l'addition, s'il vous plaît! (syn. note).服务员,请结账! additionnel, elle [adisjɔnɛl] adj. Qui est ajouté 补充的,追加的,附加的: Un article additionnel a été voté par l'Assemblée nationale.国民议会表决通过了一条补充条款。 additionner [adisjɔne] v. t. ❶ Faire l'addition de deux ou plusieurs quantités, de deux ou plusieurs nombres 把…相加: Additionner les chiffres d'une colonne (syn. totaliser).把一列数字相加 ❷ Modifier une substance en y ajoutant un élément d'une autre nature 添加: Additionner son vin d'un peu d'eau (syn. étendre).在他的葡萄酒中添加一点水 additionneur [adisjɔnœʀ] n. m. INFORM. Organe de calcul analogique ou numérique permettant d'effectuer la somme de deux nombres.〔信〕加法器 additivé, e [aditive] adj. Carburant additivé, carburant contenant des additifs qui accroissent l'indice d'octane.可加性 adducteur [adyktœʀ] adj. m. et n. m. Canal adducteur, qui amène les eaux d'une source à un réservoir.引水渠 ‖ Muscle adducteur,qui produit une adduction.〔解〕内收肌 adduction [adyksjɔ̃] n. f. (bas lat. adductio, du class. adducere “amener”). ❶ ANAT. Mouvement qui rapproche un membre de l'axe du corps.〔解〕(肢体的)内收 ❷ Action de dériver et de conduire un fluide à l'endroit où il est utilisé, consommé 引流: Travaux d'adduction d'eau, de gaz.引水工程;引气工程 adénite [adenit] n. f. (du gr. adên “glande”). Inflammation des ganglions lymphatiques.〔医〕淋巴结炎 adénoïde [adenɔid] adj. (du gr. adên “glande”, et de -oïde). Qui se rapporte au tissu glandulaire.〔医〕腺样的 adénome [adenɔm] n. m. (du gr. adên “glande”, et de -ome). Tumeur bénigne qui se développe dans une glande.〔医〕腺瘤 adepte [adɛpt] n. (du lat. adeptus “qui a obtenu”). ❶ Membre d'un mouvement, d'un groupement demandant un engagement personnel 教徒,信徒: Les adeptes d'une secte (syn. membre).某个教派的信徒;邪教的信徒 ❷ Partisan convaincu d'une doctrine ou de son promoteur 门徒,党徒,追随者: Une théorie qui a de nombreux adeptes (syn. défenseur, partisan).拥有许多信徒的理论 ❸ Personne qui privilégie et pratique telle activité 大师,专家,行家,名手: Une adepte du ski.滑雪高手 adéquat, e [adekwa, -at] adj. (lat. adaequatus, de aequus “égal”). Qui correspond parfaitement à son objet, à ce qu'on attend 适当的,恰当的,相当的;完全适合的: Trouver l'expression adéquate (syn. ad hoc, approprié, idoine).找到恰当的表达方式 adéquatement [adekwatmɑ̃] adv. De façon adéquate 适当地,适宜地,恰当地: Il n'a pas réussi à exprimer adéquatement notre idée (syn. convenablement, exactement).他没能恰当地表达我们的想法。 adéquation [adekwasjɔ̃] n. f. Conformité de l'idée au but visé, à l'objet 相符,一致: L'adéquation de l'expression à la pensée (syn. accord, concordance).表达与思想一致 adhérence [adeʀɑ̃s] n. f. ❶ État d'une chose qui tient à une autre, qui est fortement attachée, collée 紧贴,粘附,附着(力): Vérifier l'adhérence d'un timbre à une enveloppe.检查邮票在信封上是否贴牢 / Par temps de pluie, l'adhérence des pneus à la route diminue.下雨天,轮胎对路面的附着力减弱。❷ ANAT., PATHOL. Accolement normal ou pathologique de deux organes ou tissus 〔解,病〕粘连: Adhérence des deux feuillets de la plèvre.两个胸膜层的粘连 1. adhérent, e [adeʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Fortement attaché 粘着的,紧贴的,附着的: Branche adhérente au tronc.紧贴树干的树枝 ❷ Qui colle fortement 很粘的,粘力强的: La poix est une substance adhérente (syn. collant).松脂是一种有粘着力的物质。 2. adhérent, e [adeʀɑ̃, -ɑ̃t] n. et adj. Membre d'une association, d'un parti politique, d'une organisation 党员,会员;加入者,参加者: Chaque adhérent reçoit une carte (syn. affilié, membre).每个会员收到一张会员证。 adhérer [adeʀe] v. t. ind. [à] (lat. adhaerere) [conj. 18]. ❶ Être fortement attaché à 粘住,紧贴,附着: Papier qui adhère mal au mur (syn. coller).往墙上粘不牢的纸 ❷ S'inscrire, être inscrit à un parti, une association 加入,参加: Il voulait me faire adhérer à son syndicat (syn. s'affilier).他想让我加入他的工会。❸ Se ranger à un avis; partager une opinion 赞同,拥护: J'adhère à ce que vous avez dit (syn. approuver, souscrire à).我同意您所说的看法。 〈26〉 adhésif, ive [adezif, -iv] adj. Se dit d'un papier, d'une toile, d'un ruban dont une des faces est enduite d'une substance qui permet l'adhérence à une surface 有粘性的,有粘着力的,易粘的,胶粘的: Un pansement adhésif (syn. collant).粘性绷带 ◆ adhésif n. m. ❶ Substance synthétique capable de fixer deux surfaces entre elles. 粘合剂,胶粘剂 ❷ Ruban, papier adhésif.胶布,橡皮膏;胶纸 adhésion [adezjɔ̃] n. f. (lat. adhaesio, de adhaerere “adhérer”). ❶ Action de souscrire à une idée ou à une doctrine, de s'inscrire à un parti, à une association 赞同,拥护[指想法、理论等];加入,参加[指政党、社团等]: Remplir son bulletin d'adhésion (syn. inscription).填写(入党)登记表 / Son adhésion date des années soixante (syn. affiliation).他入党是在六十年代。Elle a donné son adhésion à notre proposition (syn. accord, approbation).她对我们的建议表示赞同。❷ DR. INTERN. Déclaration par laquelle un État s'engage à respecter les termes d'une convention dont il n'a pas été initialement signataire〔国际法〕加入,参加: L'adhésion de la France au traité de non-prolifération des armes nucléaires.法国参加防止核武器扩散条约。 adhésivité [adezivite] n. f. Aptitude d'un matériau à adhérer à un autre 粘合性: L'adhésivité de la glu.胶的粘合性 ad hoc [adɔk] loc. adj. inv. (loc. lat. “pour cela”).《拉》Qui convient à la situation, au sujet 适宜的,恰当的;特别为此的:Trouver les arguments ad hoc (syn. adéquat, approprié).找到合适的论据 adieu [adjø] interj. et n. m. (de à et Dieu). ❶ Formule de salut employée quand on quitte qqn pour un temps assez long ou définitivement再见!永别了![长别或永别时用语]: Tout est fini entre nous, adieu!我们之间的关系完全结束了,永别了! Des adieux déchirants.令人心碎的离别 ❷ Dire adieu à qqch, y renoncer 舍弃某事物: Si tu acceptes ce travail, tu peux dire adieu à ta tranquillité! 如果你接受这份工作,那你就别再想清静了! adipeux, euse [adipø, -øz] adj. (du lat. adeps, adipis “graisse”). ❶ Qui a les caractères de la graisse; qui renferme de la graisse 脂肪的: Tissu adipeux (syn. graisseux).脂肪组织 ❷ Bouffi de graisse肥胖的:Homme adipeux (syn. empâté, gras; contr. maigre).胖子 adiposité [adipozite] n. f. Accumulation de graisse dans les tissus (syn. embonpoint; contr. maigreur).肥胖,脂肪蓄积 adjacent, e [adʒasɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. adjacens “situé auprès”). ❶ Situé auprès de 邻近的;毗连的,邻接的: Le boulevard et les rues adjacentes (syn. attenant, voisin).林阴大道及其邻接的街道 ❷ Angles adjacents, angles ayant même sommet, un côté commun, et situés de part et d'autre de ce côté.邻角 1. adjectif [adʒɛktif] n. m. (du lat. adjectivum [nomen] “[nom] qui s'ajoute”). ❶ Mot qui qualifie ou détermine le substantif auquel il est joint 形容词: Adjectif qualificatif, démonstratif, possessif.品质形容词;指示形容词;主有形容词 ❷ Adjectif verbal, adjectif issu du participe présent du verbe.动词性形容词 ◇ Il s'accorde en genre et en nombre, des enfants obéissants, alors que le participe présent est invariable: des enfants obéissant à leurs parents. ◇ 动词性形容词须性数配合: des enfants obéissants(听话的孩子们),而现在分词则不变: des enfants obéissant à leurs parents(听父母话的孩子们)。 2. adjectif, ive [adʒɛktif, -iv] et adjectival, e, aux [adʒɛktival, -o] adj. Qui a le caractère de l'adjectif 形容词性的,构成形容词的: Locution adjective, adjectivale.形容词短语 adjectivé, e [adʒɛktive] adj. Transformé en adjectif; utilisé comme adjectif 形容词化的;作形容词用的: Le nom «monstre» est adjectivé dans la phrase «il a eu un succès monstre».在“Il a eu un succès monstre 他取得了巨大的成就”句中,名词“monstre”作形容词用。 adjectivement [adʒɛktivmɑ̃] adv. Avec la valeur d'un adjectif 作形容词用,形容词性地: Dans «une école pilote», le nom «pilote» est employé adjectivement.在“une école pilote 试验性学校”中,名词“pilote”作形容词用。 adjoindre [adʒwɛ̃dʀ] v. t. (lat. adjungere) [conj. 82]. ❶ Associer, joindre une chose à une autre 附上,附加,增添: Document qu'il faut adjoindre à un dossier.应该归档的文件 ❷ Associer une personne à une autre 配备,增添: On lui a adjoint une secrétaire chargée du courrier.给他配备了一名负责信件的女秘书。◆ s'adjoindre v. pr. S'adjoindre qqn, s'en faire aider 为自己增添(助手): S'adjoindre une collaboratrice (syn. engager).替自己找了一个女合作者。 adjoint, e [adʒwɛ̃, -ɛ̃t] n. et adj. (p. passé de adjoindre). ❶ Personne associée à une autre pour la seconder 助理,助手,帮办/副的,助理的,辅助的: Elle nous a présenté son adjointe (syn. assistant, second).他向我们介绍了他的女助手。❷ Adjoint au maire, conseiller municipal qui assiste le maire dans ses fonctions.市长助理 adjonction [adʒɔ̃ksjɔ̃] n. f. (lat. adjunctio, de adjungere “adjoindre”). Action, fait d'adjoindre 增添,添加: L'adjonction d'un étage à une maison (syn. addition, ajout).给房子加盖一层 adjudant [adʒydɑ̃] n. m. (esp. ayudante). Sous-officier d'un grade immédiatement supérieur à celui de sergent-chef.军士长 ◆ adjudant-chef (pl. adjudants-chefs). Sous-officier d'un grade intermédiaire entre ceux d'adjudant et de major.军士长 adjudicataire [adʒydikatɛʀ] n. Bénéficiaire d'une adjudication.中标者,得标人 adjudicateur, trice [adʒydikatœʀ, -tʀis] n. Personne qui met en adjudication un bien ou un marché.招标者;拍卖者 adjudication [adʒydikasjɔ̃] n. f. DR. Attribution d'un marché public ou, dans une vente aux enchères, d'un bien, à la personne qui offre le meilleur prix 招标;拍卖: La commune met en adjudication la réfection de l'éclairage public.市镇府招标修理公共照明设施。 〈27〉 adjuger [adʒyʒe] v. t. (lat. adjudicare). [conj. 17] ❶ Concéder par adjudication 拍卖给某人;包给(某人以招标的工程): Adjuger un tableau au plus offrant.把画拍卖给出价最高的人 ❷ Attribuer une récompense授予,颁发: Le prix lui a été adjugé à l'unanimité (syn. décerner).大家一致同意把奖金授给他。◆ s'adjuger v. pr. S'adjuger qqch, s'en emparer de façon arbitraire 把…占为己有: S'adjuger la meilleure part (syn. s'approprier).擅自把最好的一份占为己有。 adjuration [adʒyʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'adjurer 恳求,恳请:Céder aux adjurations de sa famille (syn. prière, supplication).屈从于家人的恳求 ❷ CATH. Formule d'exorcisme.〔天主〕驱邪咒 adjurer [adʒyʀe] v. t. (lat. adjurare). Prier instamment 恳求,恳请: Je vous adjure de dire la vérité (syn. conjurer, supplier).我恳求您说出真相。 adjuvant, e [adʒyvɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. adjuvare “aider”). ❶ Se dit de ce qui renforce ou complète les effets de la médication principale 辅助的:Médicament, traitement adjuvant.辅药,佐药;辅助治疗 ❷ Se dit d'un produit que l'on ajoute à un autre pour en améliorer les caractéristiques.添加剂的 ◆ adjuvant n. m. Produit adjuvant添加剂: Les adjuvants du béton.混凝土添加剂 ad libitum [adlibitɔm] loc. adv. (loc. lat.).《拉》À volonté; au choix 随意;任意选择:Pour ce qui est de l'ordre des opérations, nous pouvons procéder ad libitum.关于操作方面,我们可以随意做。(Abrév. ad lib.) admettre [admɛtʀ] v. t. (lat. admittere) [conj. 84]. ❶ Laisser entrer dans un lieu, un groupe 接纳,接收: Ne pas admettre les chiens dans un magasin.狗不准进店 ❷ Considérer comme ayant satisfait aux exigences d'une épreuve d'examen 录取: Vingt candidats ont été admis à ce concours (syn. recevoir; contr. ajourner, éliminer).20名考生通过了这次会考。Admettre une élève dans la classe supérieure.录取一女学生进高班 ❸ Laisser la possibilité d'exister à 允许,容许:Affaire qui n'admet aucun retard (syn. souffrir).不容许有任何拖延的事情 / Le règlement n'admet aucune exception (syn. permettre).此规定不容许有任何例外。❹ Reconnaître pour vrai 承认,接受:Admettre le bien-fondé d'une remarque (syn. accepter).承认所提意见的理由是充分的。 administrateur, trice [administʀatœʀ, -tʀis] n. ❶ Personne qui gère les biens, les affaires d'un particulier, d'une société, de l'État 管理人;行政官员:Des qualités d'administrateur (syn. gestionnaire).管理人员的素质 ❷ Membre d'un conseil d'administration 董事: Décision soumise à l'approbation des administrateurs.提交董事们审批的决定 ❸ Administrateur de biens, mandataire effectuant des opérations d'administration et de gestion et des transactions sur des biens immobiliers.财产主管人 administratif, ive [administʀatif, -iv] adj. Qui relève de l'administration 行政的,管理的:Services administratifs.行政部门 administration [administʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'administrer 管理,经营:On a confié l'administration de l'entreprise à une nouvelle directrice (syn. gestion).企业的管理委托给了一位新任女经理。❷ Service public 政府部门:L'administration des douanes.海关总署 ❸ (Avec une majuscule 词首字母大写). L'ensemble des services de l'État政府,国家行政: Les rouages de l'Administration.国家行政机构 administré, e [administʀe] n. Personne dépendant d'une administration 被治理者[多用复数,指市民、居民]:Le maire a recueilli les doléances de ses administrés.市长收集了市民们的批评意见。 administrer [administʀe] v. t. (lat. admistrare “servir”, de minister “serviteur”). ❶ Gérer les affaires publiques ou privées管理,治理,经营:Administrer une grande entreprise (syn. gérer).管理一家大企业 / Administrer un pays (syn. diriger, gouverner).管理一个国家 ❷ Fournir à qqn ce dont il a besoin 给(病人)服(药);下药: Le médecin lui a administré un calmant (syn. donner).医生给他服镇静剂。❸ RELIG. CHRÉT. Conférer un sacrement 〔基〕行圣事: Administrer le baptême.施行洗礼 ❹ FAM. Infliger〈俗〉给予(责打等):Administrer une correction.给予惩罚,给一顿揍 admirable [admiʀabl] adj. ❶ Qui suscite l'admiration 令人赞赏的,可钦佩的,值得仰慕的,令人赞美的: Un courage admirable.令人钦佩的勇气 / Des paysages admirables (syn. magnifique, splendide, superbe).非常美的风景 ❷ De très grande qualité 美妙的,杰出的,上乘的: Un discours, un livre admirable (syn. excellent).一篇精彩的发言;一本佳作。 admirablement [admiʀabləmɑ̃] adv. Très bien 令人赞赏地,可钦佩地;奇妙地,极佳地:Des fresques admirablement conservées (syn. parfaitement).保存极好的壁画 admirateur, trice [admiʀatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui admire钦佩者(的),赞赏者(的),赞美者(的),仰慕者(的):Il lui lança un regard admirateur.他向她投以赞美者的目光。La star signa des autographes à ses admirateurs (syn. fan).明星给他的崇拜者们亲笔签名。 admiratif, ive [admiʀatif, -iv] adj. Qui marque l'admiration 赞赏的,赞美的,仰慕的,钦佩的:Un murmure admiratif.一片嗡嗡的赞美声 admiration [admiʀasjɔ̃] n. f. ❶ Sentiment éprouvé devant qqch, le beau, le bien 赞美,赞赏,钦佩,仰慕: Avoir de l'admiration pour le courage de qqn (contr. mépris).对某人的勇气心怀钦佩之情 ❷ Sentiment de ravissement éprouvé devant qqch, qqn 观赏、欣赏: Être en admiration devant un paysage, devant qqn.观赏风景;欣赏某人 ❸ Objet d'admiration 崇拜的对象: Ce poète fit l'admiration de plusieurs générations d'adolescents.这位诗人成了好几代青少年的崇拜偶像。 〈28〉 admirativement [admiʀativmɑ̃] adv. Avec admiration 赞美地,赞赏地,钦佩地,仰慕地:Contempler qqn admirativement ( = avec ravissement).仰慕地注视某人 admirer [admiʀe] v. t. (lat. admirari “s'étonner de”). ❶ Éprouver un sentiment d'admiration à l'égard de qqn, qqch 赞美,赞赏,钦佩,仰慕: Admirer un écrivain, son œuvre.仰慕一名作家;欣赏其作品 ❷ Regarder avec admiration 观赏: Les touristes s'arrêtent pour admirer le portail de la cathédrale.游客们停下来观赏大教堂的正门。❸ Trouver étrange, blâmable (iron.)对…感到惊讶;〈讽〉佩服:J'admire ses prétentions (= je les juge excessives).他那么自命不凡我真是佩服了。J'admire que vous restiez impassible devant tant de sottise (syn. S'étonner).使我惊讶的是,您在那么多的蠢事面前竟仍能无动于衷。 admissibilité [admisibilite] n. f. Fait d'être admissible à un examen, un concours.可被录取 admissible [admisibl] adj. (du lat. admissus, de admittere “admettre”). Considéré comme possible, valable可接受的,可行的,可加考虑的,可以采纳的:Une excuse admissible (syn. acceptable, recevable).可以接受的辩辞 ◆ adj. et n. Qui est admis à se présenter aux épreuves orales d'un examen, d'un concours après en avoir subi les épreuves écrites avec succès 可参加复试的/初试通过者: La liste des admissibles, des étudiants admissibles a été affichée.初试通过者[可参加复试的大学生]名单已张榜公布。 admission [admisjɔ̃] n. f. (lat. admissio, de admittere “admettre”). ❶ Action d'admettre; son résultat 录取,接纳;被录取,被接纳: L'admission à un concours.会考被录取 / L'admission d'un pays nouvellement indépendant à l'O. N. U. (syn. entrée).准许一个新独立国家加入联合国 / Bureau des admissions dans un hôpital.住院部 ❷ Entrée des gaz dans le cylindre ou dans la chambre de combustion d'un moteur 〔机〕进气: Soupape d'admission.进气阀 admonestation [admɔnɛstasjɔ̃] n. f. LITT. Réprimande sévère; avertissement solennel〈书〉训诫,申斥;告诫,警告:Il ignore totalement les admonestations paternelles (syn. réprimande, semonce).他完全无视父亲的警告。 admonester [admɔnɛste] v. t. (orig. incert., p.-ê du lat. admonitus “avertir”, croisé avec molestus “pénible”). LITT. Faire une sévère remontrance à〈书〉训诫,申斥;告诫,警告: Le juge a admonesié le prévenu (syn. morigéner, tancer).法官对被告进行了训斥。 admonition [admɔnisjɔ̃] n. f. (du lat. admonere “avertir”). LITT. Avertissement fait à qqn sur sa conduite〈书〉警告,告诫: Les admonitions de sa mère ne l'ont pas assagi (syn. observation, remontrance).他妈妈的告诫并没有使他规矩起来。 A. D. N. sigle de acide désoxyribonucléique, désignant le constituant essentiel, support matériel de l'hérédité, des chromosomes du noyau cellulaire.〔化〕“脱氧核糖核酸”的法文缩写 adolescence [adɔlesɑ̃s] n. f. Période de la vie entre la puberté et l'âge adulte青春,青少年期: La période difficile de l'adolescence.难以应付的青春期 adolescent, e [adɔlɛsɑ̃, -ɑ̃t] n. (lat. adolescens). Celui, celle qui est dans l'adolescence 青少年: Un séjour linguistique pour adolescents. (Abrév. ado.)为青少年学外语组织的国外逗留 adonis [adɔnis] n. m. (de Adonis, célèbre par sa beauté). LITT. Jeune homme d'une beauté remarquable.〈书〉美少年,美男子 s'adonner [adɔne] v. pr. [à] (lat. pop. *addonare, du class. donare; v. donner). ❶ Se livrer, s'attacher entièrement à qqch专心于:Maintenant qu'il est à la retraite il peut s'adonner à son passe-temps favori (syn. se consacrer).现在他退休了,他可以专心做他最喜爱的消遣活动了。❷ Se laisser aller à un penchant (souvent péjor.)〈贬〉沉湎于,沉醉于:Depuis la mort de sa femme, il s'adonne à la boisson (syn. s'abandonner).自从妻子去世后,他便嗜酒。 adoptant, e [adɔptɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui adopte 收养的/养父;养母:Les familles adoptantes (syn. adoptif).收养孩子的家庭 adopté, e [adɔpte] adj. et n. Qui a fait l'objet d'une adoption 被收养的/养子;养女:Un enfant adopté.养子 adopter [adɔpte] v. t. (lat. adoptare “choisir”). ❶ Prendre légalement pour fils ou pour fille 收养: Adopter un enfant.收养一个孩子 ❷ Faire sien, admettre ou prendre par choix, par décision〈转〉采纳,采用,选定: J'ai adopté votre point de vue (syn. se rallier à, se ranger à).我采纳您的看法。Adopter des mesures exceptionnelles (syn. prendre).采取非常措施 ❸ En parlant d'une loi, approuver par un vote 通过(法律): La motion a été adoptée à main levée (syn. voté).该动议以举手表决方式获得通过。 adoptif, ive [adɔptif, -iv] adj. ❶ Qui a été adopté 被收养的,过继的: Fille adoptive.养女,继女 ❷ Qui adopte收养的: Père adoptif.养父,义父 / Famille adoptive (syn. adoptant).收养孩子的家庭 adoption [adɔpsjɔ̃] n. f. ❶ Action d'adopter un enfant 收养,领养: Entamer des démarches en vue d'une adoption.办理领养孩子的手续 ❷ Adoption simple, où les liens avec la famille d'origine ne sont pas rompus (par opp. à adoption plénière).单纯领养[指不割断孩子与其生身父母的联系] ‖ D'adoption, qu'on a choisi sans en être originaire, en parlant d'un pays, d'un milieu, etc.被选择寄居的: La France est sa patrie d'adoption.法国是他选择寄居的国家。 〈29〉 adorable [adɔʀabl] adj. Dont le charme, l'agrément est extrême 非常可爱的;挺美的:Un enfant adorable (syn. charmant; contr. insupportable).极其可爱的孩子 / Elle a un nez adorable (syn. ravissant; contr. laid).她的鼻子很美。 adorablement [adɔʀabləmɑ̃] adv. De façon exquise 优雅地,精美地: Leur salon est adorablement décoré (syn. délicieusement).他们的客厅布置得赏心悦目。 adorateur, trice [adɔʀatœʀ, -tʀis] n. ❶ Personne qui rend un culte à une divinité, à un objet divinisé 崇拜者: Les adorateurs du Soleil, du veau d'or.太阳的崇拜者;金犊偶像的崇拜者,拜金主义者 ❷ Personne qui éprouve une grande affection, une grande admiration pour qqn 爱慕者:Femme entourée de ses adorateurs (syn. soupirant).被许多爱慕者追求的女子 adoration [adɔʀasjɔ̃] n. f. Action d'adorer; amour ardent pour qqn敬仰,崇敬;爱慕,热爱:Ils vouent une sorte d'adoration à leur capitaine (syn. attachement, dévotion).他们对队长怀有一种崇敬的心情。L'adoration d'une mère pour son enfant (syn. adulation, amour, idolâtrie).母亲对孩子的宠爱 / Il est en adoration devant elle (syn. extase).他狂热地爱慕她。 adorer [adɔʀe] v. t. (lat. adorare “prier”). ❶ Honorer d'un culte divin 崇拜,崇敬:Adorer le Soleil, Dieu.崇拜太阳;崇敬上帝 ❷ Aimer passionnément 热爱,宠爱,爱慕,钟爱: Elle adore son mari, son enfant (syn. chérir, idolâtrer).她很爱自己的丈夫、孩子。❸ Apprécier beaucoup qqn, qqch喜爱,很喜欢:Adorer le chocolat (syn. aimer).很喜欢巧克力。 adossé, e [adose] adj. ARCHIT. Qui est solidaire d'un support vertical par un de ses côtés, en parlant d'un élément de construction〔建〕靠着…的,背靠…的: Un appentis adossé au mur sud.背靠南墙的小屋 adosser [adose] v. t. Appuyer contre un support en faisant porter le dos ou la face arrière 使背靠,把…靠在:Adosser une maison à une colline.依山建屋 ◆ s'adosser v. pr. [à, contre]. S'appuyer, être appuyé contre qqch 靠,背靠,依: Il s'adossa au mur et la regarda approcher.他背靠着墙,看她走来。 adoubement [adubmɑ̃] n. m. Cérémonie au cours de laquelle un homme était armé chevalier, au Moyen Âge.(中世纪)授予骑士称号、兵器和盔甲的仪式 adouber [adube] v. t. (probabl. du frq. * dubban“frapper”). Armer chevalier par l'adoubement, au Moyen Âge.(中世纪)授予(骑士)兵器和盔甲 adoucir [adusiʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Rendre plus doux à la vue, au toucher, etc. 使柔和;使柔软;使可口: Savon qui adoucit la peau.使皮肤柔软的肥皂 / Mettre du sucre pour adoucir l'amertume d'un sirop (syn. atténuer).放些糖减少药水的苦味 ❷ Rendre moins pénible, moins rude 缓和,减轻: Adoucir une peine trop sévère (syn. diminuer; contr. aggraver).减轻过于严厉的处分 / J'ai tout fait pour adoucir son chagrin (syn. alléger, atténuer).我用尽一切办法来减轻她的悲伤。❸ Adoucir l'eau, en éliminer les sels de calcium et de magnésium.软化水 ◆ s'adoucir v. pr. Devenir plus doux 变温和,变柔和,变缓和: La température s'adoucit (syn. se radoucir).气温变暖。Il s'est adouci quand j'ai présenté mes excuses (contr. se durcir).我表示歉意后他的情绪缓和了。 adoucissant, e [adusisɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui calme les irritations de la peau; qui rend la peau plus douce 镇痛的,减轻刺痒的;使皮肤柔软的:Lait adoucissant.润肤霜 ❷ Qui adoucit l'eau.软化水的 ❸ Qui adoucit les textiles.使纺织品柔顺的 ◆ adoucissant n. m. Produit adoucissant.镇痛止痒药;纺织品柔顺剂 adoucissement [adusismɑ̃] n. m. Action d'adoucir; fait de s'adoucir 使柔和;使温和;变得柔和;变得温和;(水的)软化:Adoucissement de la température (syn. radoucissement; contr. refroidissement).气候变暖 adoucisseur [adusisœʀ] n. m. Appareil servant à adoucir l'eau.硬水软化器 ad patres [adpatʀɛs] loc. adv. (mots lat. “vers les ancêtres”).《拉》FAM. Envoyer qqn ad patres, tuer qqn.〈俗〉要某人去见老祖宗,弄死某人 adragante [adʀagɑ̃t] adj. f. (du gr. tragakantha, de tragos “bouc”, et akantha “épine”). Gomme adragante, gomme végétale extraite d'un arbrisseau, l'astragale, et qui sert comme colle dans la préparation des étoffes, papiers, cuirs.西黄蓍胶[用于制造织物、纸张、皮革] ◇ On l'emploie aussi en pharmacie et en pâtisserie.它亦用于药品与糕点的制作。 adrénaline [adʀenalin] n. f. (du lat. ad “vers” et ren “rein”). Hormone sécrétée par la portion médullaire des glandes surrénales, qui accélère le rythme cardiaque, augmente la pression artérielle, dilate les bronches et les pupilles, élève la glycémie.〔生化〕肾上腺素 adressage [adʀɛsaʒ] n. m. INFORM. Action d'adresser.〔信〕寻址 1. adresse [adʀɛs] n. f. (de adresser). ❶ Indication précise du domicile de qqn 地址,住址:Carnet d'adresses.通讯录 ❷ Écrit présenté par une assembleé au chef de l'État(对国家元首的)祝词,致词: Le maire lut une adresse du conseil municipal au président.市长宣读一封市议会致总统的祝词。❸ INFORM. Localisation codée d'une information dans une mémoire électronique.〔信〕地址 2. adresse [adʀɛs] n. f. (de 1. adresse, avec infl. de adroit). Habileté physique ou intellectuelle 敏捷,轻巧,灵活;机灵、机智: Ce jeu exige de l'adresse (syn. dextérité).这种游戏要求动作敏捷。L'adresse avec laquelle elle élude les questions embarrassantes (syn. finesse, intelligence).她那规避难题的机灵 adresser [adʀese] v. t. (de dresser). ❶ Faire parvenir à qqn投寄,寄给: Adresser une lettre à son fils (syn. envoyer, expédier).给自己的儿子寄一封信 ❷ Dire, proférer à l'intention de qqn 对…讲;向…提出: Adresser la parole à qqn (= lui parler).对某人讲话 / Adresser des reproches à qqn.责备某人 ❸ Demander à qqn de se rendre quelque part, d'avoir recours à qqn 指引,指点;要(某人)去找: C'est mon médecin qui m'a adressé à vous (syn. recommander).是我的医生介绍我找您的。❹ INFORM. Pourvoir une information d'une adresse.〔信〕寻址,编址 ◆ s'adresser v. pr. [à]. ❶ Adresser la parole à对(某人)讲话: «Ceci ne me plaît pas», dit-il en s'adressant à son fils.他对儿子说:“我不喜欢这个。” ❷ Avoir recours à qqn, qqch找(某人)帮忙,向(某人)请教: Adressez-vous au concierge (syn. questionner).您去问看门的吧。Il faut vous adresser directement au ministère.您应该直接找部里解决。❸ Être destiné à qqn 针对(某人),指向(某人),与(某人)有关:Cette remarque ne s'adresse pas à vous (syn. concerner).这条意见不是针对您的。 〈30〉 adret [adʀɛ] n. m. (mot du Sud-Est, de droit).《法国东南部方言》Versant d'une vallée exposé au soleil dans les pays montagneux (par opp. à ubac).向阳的山坡 adroit, e [adʀwa, -at] adj. (de droit). ❶ Qui fait preuve d'adresse, d'habileté机灵的,精明的,机智的: Un diplomate adroit (syn. fin, habile).精明能干的外交官 ❷ Qui marque de l'intelligence, de l'habileté 巧妙的,灵巧的: Un adroit stratagème (syn. ingénieux, habile).一个巧妙的计谋 adroitement [adʀwatmɑ̃] adv. Avec adresse, habileté 敏捷地,灵巧地;机灵地,机智地:Il a adroitement évité le piège (syn. habilement).他机智地避开了设下的圈套。 adsorber [adsɔʀbe] v. t. (d'après absorber, par changement de préfixe). PHYS. Fixer par adsorption.〔物〕吸附 adsorption [adsɔʀpsjɔ̃] n. f. PHYS. Pénétration superficielle d'un gaz ou d'un liquide dans un solide, dans un autre liquide.〔物〕吸附(作用) adulateur, trice [adylatœʀ, -tʀis] adj. et n. LITT. Qui flatte bassement, souvent dans un but intéressé〈书〉谄媚的,阿谀奉承的/谄媚者,阿谀奉承之人:Des discours adulateurs (syn. flagorneur, flatteur).奉承话 / Entourée de ses adulateurs (syn. courtisan, thuriféraire).被阿谀奉承者包围 adulation [adylasjɔ̃] n. f. LITT. Flatterie, admiration excessive〈书〉谄媚,阿谀,奉承;过分赞扬: Se comporter sans adulation (syn. flagornerie).做人从不溜须拍马 aduler [adyle] v. t. (lat. adulari). Témoigner une admiration passionnée à阿谀,奉承;崇拜,仰慕:Une vedette que le public adule (syn. chérir, idolâtrer).被公众崇拜的明星 adulte [adylt] adj. (lat. adultus “qui a grandi”). Parvenu au terme de sa croissance, de sa formation成年的;〔动,植〕成体的;长成的:Animal, plante adulte.发育成熟的动物;长成的植物 ◆ n. Personne parvenue à sa maturité physique, intellectuelle et affective (par opp. à enfant, adolescent)成年人:Film réservé aux adultes (= grandes personnes).仅供成年人观看的电影 adultération [adylteʀasjɔ̃] n. f. Action d'adultérer, de falsifier 伪造,假造,掺假:L'adultération de denrées alimentaires (syn. altération).食品的造假 1. adultère [adyltɛʀ] n. m. (lat. adulterium). Violation du devoir de fidélité entre les époux 通奸:Pris en flagrant délit d'adultère (syn. infidélité, trahison).通奸时被当场抓获 2. adultère [adyltɛʀ] adj. (lat. adulter). Qui se livre à l'adultère; qui relève de l'adultère 通奸的:Des époux adultères (syn. infidèle).奸夫与奸妇,通奸夫妇 / Des relations adultères.通奸的关系 adultérer [adylteʀe] v. t. (lat. adulterare “falsifier”) [conj. 18]. Introduire dans qqch des éléments qui en faussent la nature, la pureté 伪造,掺假;篡改,歪曲:Adultérer du vin (syn. altérer, frelater).对葡萄酒掺假,造假葡萄酒 / Adultérer un texte (syn. dénaturer, fausser).篡改文本 adultérin, e [adylteʀɛ̃, -in] adj. Enfant adultérin, enfant né hors du mariage.奸生子女,非婚生子女 advenir [advəniʀ] v. i. (lat. advenire) [conj. 40; auxil. être; usité seul. aux 3es pers., au p. passé et à l'inf]. [仅用第三人称、过去分词及不定式]. ❶ Arriver par hasard, sans qu'on s'y attende 突然发生,偶然发生:Voici ce qu'il advint (= eut lieu; syn. se produire, se passer).以下就是所发生的事情。Quoi qu'il advienne (syn. survenir).不管发生什么事情 ❷ Advienne que pourra, peu importent les conséquences.不管怎样 adventice [advɑ̃tis] adj. (lat. adventicius “supplémentaire”). ❶ DIDACT. Qui s'ajoute accessoirement, incidemment〈教〉次要的,附加的;偶发的:Circonstances adventices (syn. accessoire, secondaire).次要情况 ❷ BOT. Qui croît sur un terrain cultivé sans avoir été semé〔植〕野生的: Le chiendent et l'ivraie sont des plantes adventices.冰草和黑麦草是野生植物。 adventif, ive [advɑ̃tif, -iv] adj. (du lat. adventicius “supplémentaire”). ❶ BOT. Se dit d'un organe végétal qui se développe là où normalement on n'en trouve aucun de même nature〔植〕不定的: Les racines nées sur la tige sont des racines adventives.长在茎上的根是不定根。❷ GÉOGR. Cône adventif, cône volcanique annexe édifié par une nouvelle éruption. 〔地质〕寄生火山锥 adventiste [advɑ̃tist] n. et adj. (anglo-amér. adventist, du lat. adventus “arrivée”). Membre d'un mouvement évangélique qui attend un second avènement du Messie. 〔宗〕基督复临论者(的) adverbe [advɛʀb] n. m. GRAMM. Mot invariable dont la fonction est de modifier le sens d'un verbe, d'un adjectif ou d'un autre adverbe〔语〕副词(ex.: beaucoup dans travailler beaucoup“工作努力”中的beaucoup ). 〈31〉 adverbial, e, aux [advɛʀbjal, -o] adj. Qui a le caractère de l'adverbe〔语〕副词的:Locution adverbiale.副词短语 adverbialement [advɛʀbjalmɑ̃] adv. Avec la valeur d'un adverbe, en fonction d'adverbe 作为副词(ex.: haut dans parler haut “parler haut 大声讲话”中的haut). adversaire [advɛʀsɛʀ] n. Personne qu'on affronte dans un conflit, un combat, un jeu对手,敌手;对方: Il a vaincu son adversaire (syn. antagoniste, ennemi; contr. allié).他战胜了对手。Devancer ses adversaires dans la conquête d'un marché (syn. compétiteur, concurrent; contr. partenaire).在占领市场方面超过竞争对手。 adverse [advɛʀs] adj. (lat. adversus “qui est en face”). ❶ Contraire; opposé逆的,相反的;敌对的,反对的: Les forces adverses (syn. ennemi; contr. allié, ami).敌对势力 / Pays divisé en deux blocs adverses (syn. antagoniste, hostile).分裂成两个对立集团的国家 ❷ DR. Partie adverse, partie contre laquelle on plaide.〔法〕(诉讼的)对方 adversité [advɛʀsite] n. f. LITT. Sort contraire; infortune〈书〉厄运;逆境;患难,不幸: Il m'a soutenue dans l'adversité (syn. malheur).他在我患难时支持了我。 aède [aɛd] n. m. (gr. aoidos “chanteur”). Poète grec de l'époque primitive, qui chantait ou récitait en s'accompagnant sur la lyre.(希腊的)行吟诗人 aérateur [aeʀatœʀ] n. m. Appareil, dispositif augmentant l'aération naturelle d'une pièce.通风机 ◇ L'un des plus employés est l'aérateur à pales, placé à la partie supérieure d'une fenêtre.最常用的通风机是安置在窗子上部的排风扇。 aération [aeʀasjɔ̃] n. f. Action d'aérer; son résultat 通风: Un conduit d'aération (= qui amène de l'air depuis l'extérieur).通风管[指从室外引入空气] aéré, e [aeʀe] adj. ❶ Dont l'air est renouvelé 通风的,空气流通的:Un local bien aéré.通风良好的场所 ❷ Centre aéré. Organisme qui propose des activités de plein air pour les enfants des classes maternelles et primaires pendant les vacances.儿童假期露天活动中心 aérer [aeʀe] v. t. (du lat. aer “air”) [conj. 18]. ❶ Renouveler l'air dans un espace clos 使通风,使空气流通: Il faut aérer ta chambre (syn. ventiler).应该让你的房间通通风。❷ Exposer à l'air 把…放在外面吹吹,把…放在室外晾晾: Aérer des draps, du linge.把床单[內衣]放到室外晾晾 ❸ Rendre moins massif, moins épais, moins lourd 使稀薄,使稀疏: Aérer un texte en espaçant les paragraphes (contr. alourdir).通过拉开段落之间的距离使课文稀疏些。 aérien, enne [aeʀjɛ̃, -ɛn] adj. ❶ Qui se trouve dans l'air, à l'air空中的,架空的: Câble aérien.空中电缆 / Métro aérien (contr. souterrain).架空铁道 ❷ De l'air; constitué d'air 空气的,大气的:Courants aériens 气流(= ceux qui sont dans l'atmosphère). ❸ Qui semble léger, insaisissable comme l'air〈转〉轻似空气的;轻盈的,轻飘飘的: Une grâce aérienne (syn. éthéré).一种飘逸的优雅 ❹ BOT. Qui se développe normalement dans l'air〔植〕气生的:Racines aériennes.气生根 ❺ Relatif aux avions, à l'aviation飞机的;由飞机进行的;航空的: Attaque aérienne (contr. maritime, terrestre).空袭 / Ligne aérienne.航空线 ❻ Espace aérien d'un pays, au-dessus de son territoire national一个国家的领空:Plusieurs avions étrangers ont violé notre espace aérien.好几架外国飞机侵犯了我国领空。 aérobic [aeʀɔbik] n. m. (anglo-amér. aerobics, de même formation que le fr. aérobie). Gymnastique qui active la respiration et l'oxygénation des tissus par des mouvements rapides exécutés en musique. 增氧健身操;增氧健身运动 aérobie [aeʀɔbi] adj. et n. m. (de aéro- et du gr. bios “vie”). BIOL. Se dit de microorganismes qui ne peuvent se développer qu'en présence d'air ou d'oxygène (par opp. à anaérobie).〔生〕需氧的,需气的/需氧微生物,需氧菌 aéro-club [aeʀɔklœb] n. m. (pl. aéro-clubs). Club dont les membres pratiquent en amateur des activités aéronautiques, et notamm. le vol à voile.航空俱乐部,滑翔飞行俱乐部 aérodrome [aeʀɔdʀom] n. m. (de aéro- et -drome). Terrain pourvu des installations et des équipements nécessaires pour le décollage et l'atterrissage des avions et pour assurer la maintenance de ceux-ci.飞机场 aérodynamique [aeʀɔdinamik] adj. ❶ Qui est spécialement conçu, dessiné pour offrir peu de résistance à l'air 流线型的:Carrosserie aérodynamique.流线型车身 ❷ Qui a trait à la résistance de l'air.与空气阻力有关的 ❸ Relatif à l'aérodynamique, à ses applications.空气动力学的 ◆ n. f. Science des phénomènes liés au mouvement relatif des solides par rapport à l'air.空气动力学 aérodynamisme [aeʀɔdinamism] n. m. Caractère aérodynamique d'un véhicule.气动力特性 aérofrein [aeʀɔfʀɛ̃] n. m. Sur un avion, volet augmentant le freinage par la résistance de l'air.(飞机的)减速板;空气制动器 aérogare [aeʀɔgaʀ] n. f. ❶ Ensemble des bâtiments d'un aéroport réservés aux voyageurs et aux marchandises.航空站,候机大楼 ❷ Lieu de départ et d'arrivée des services d'autocars assurant la liaison avec l'aéroport, dans une ville.市内搭机旅客接送站 aéroglisseur [aeʀɔglisœʀ] n. m. Véhicule de transport dont la sustentation est assurée par un coussin d'air de faible hauteur injecté sous lui (syn. hovercraft).气垫车;气垫船 aérogramme [aeʀɔgʀam] n. m. (de aéro- et -gramme). Papier pour la correspondance vendu affranchi à un tarif forfaitaire permettant de l'envoyer par avion et qui, rabattu sur lui-même, forme un pli ne nécessitant pas d'enveloppe.航空邮筒 〈32〉 aérolithe ou aérolite [aeʀɔlit] n. m. (de aéro- et-lithe). VIEILLI. Météorite.〈旧〉陨石 aéromodélisme [aeʀɔmɔdelism] n. m. Technique de la construction et de l'utilisation des modèles réduits d'avions.飞机模型制造术 aéronaute [aeʀɔnot] n. (de aéro- et du gr. nautês “matelot”). Membre de l'équipage d'un aérostat.飞艇或气球的驾驶员或乘务员 aéronautique [aeʀɔnotik] adj. Qui a rapport à la navigation aérienne.航空的 ◆ n. f. ❶ Science de la navigation aérienne, de la technique qu'elle met en œuvre.航空学;航空术 ❷ L'aéronautique navale, les forces aériennes d'une marine militaire.海军航空部队 aéronaval, e, als [aeʀonaval] adj. Relatif à la fois à la marine et à l'aviation.海空军的 ◆ aéronavale n. f. L'aéronavale, l'aéronautique navale, en France.(法国)海军航空部队 aéronef [aeʀɔnɛf] n. m. (de aéro- et nef “navire”). Tout appareil capable de s'élever ou de circuler dans les airs (en partic. dans le langage administratif).飞行器[行政用语] aérophagie [aeʀɔfaʒi] n. f. (de aéro-et -phagie). MÉD. Déglutition involontaire d'air qui, en s'accumulant dans l'estomac, en provoque la distension. 〔医〕空气的吞咽;空气吞咽症,吞气症 aéroplane [aeʀɔplan] n. m. (de aéro- et planer). VIEILLI ou PAR PLAIS. Avion.〈旧;谑〉飞机 aéroport [aeʀɔpɔʀ] n. m. Ensemble des bâtiments et des équipements nécessaires au trafic aérien, desservant généralement une ville; organisme qui gère un tel ensemble.航空港,飞机场 aéroporté, e [aeʀɔpɔʀte] adj. Transporté par voie aérienne et parachuté sur l'objectif 空运的;空降的:Troupes aéroportées.空降部队 aéroportuaire [aeʀɔpɔʀtɥɛʀ] adj. D'un aéroport, des aéroports 航空站的,航空港的,机场的: Trafic aéroportuaire.航空港的运输量 aéropostal, e, aux [aeʀɔpɔstal, -o] adj. Relatif à la poste aérienne 航空邮运的: La flotte aéropostale.航邮机群 aérosol [aeʀɔsɔl] n. m. (de aéro-et de sol, terme de chimie pour solution). ❶ Suspension de particules très fines, solides ou, plus souvent, liquides, dans un gaz 液化气体,气雾剂: Les aérosols constituent un mode d'administration de certains médicaments.罐装气雾剂是某些药品的用药方式。❷ Conditionnement permettant de projeter cette suspension 喷气雾的管或罐,喷雾器:Mousse à raser vendue en aérosol (syn. bombe).以喷雾器形式出售的剃须膏 aérospatial, e, aux [aeʀɔspasjal, -o] adj. Relatif à la fois à l'aéronautique et à l'astronautique.航空航天的,航空和太空飞行的 ◆ aérospatiale n. f. L'aérospatiale, la construction, les techniques aérospatiales.航空航天工业 aérostat [aeʀɔsta] n. m. (de aéro- et du grec statos “qui se tient”). Tout appareil dont la sustentation est assurée par un gaz plus léger que l'air ambiant气球,飞艇、浮空器:Les ballons et les dirigeables sont des aérostats.气球和飞艇是浮空器。 aérostatique [aeʀɔstatik] n. f. Théorie de l'équilibre des gaz 空气静力学,气体静力学(on dit aussi 亦说 statique des gaz). aérotransporté, e [aeʀɔtʀɑ̃spɔʀte] adj. Transporté par voie aérienne et déposé au sol 空运的: Troupes aérotransportées.空运部队 æschne [ɛskn] n. f. (orig. obsc.). Grande libellule à abdomen brun ou bleu.(北美及欧洲的)大蜻蜓 ◇ Envergure 7,5 cm.◇ 翼展达7.5厘米。 affabilité [afabilite] n. f. Qualité, attitude d'une personne affable 和气,亲切,和蔼可亲: Il nous a reçus avec affabilité (syn. courtoisie, politesse; contr. impolitesse).他亲切地接待了我们。 affable [afabl] adj. (lat. affabilis “d'un abord facile”). Qui manifeste de la politesse, de la bienveillace dans son comportement avec autrui 和气的,亲切的,和蔼可亲的: Elle est toujours affable (syn. accueillant, aimable; contr. revêche).她待人总是和蔼可亲。 affablement [afabləmɑ̃] adv. LITT. Avec affabilité〈书〉和气地,亲切地,谦恭地: Ils sont affablement venus à ma rencontre (syn. courtoisement).他们谦恭地迎着我走来。 affabulation [afabylasjɔ̃] n. f. ❶ Arrangement de faits imaginaires; invention plus ou moins mensongère 虚构,虚构事件的安排: Il ne s'est rien passé de tel, tout ceci n'est qu'affabulation (syn. fabulation, invention).根本没有发生过那种事,所有这一切纯属虚构。❷ Trame, organisation du récit dans une œuvre de fiction 小说情节的安排: Le travail d'affabulation d'un romancier (syn. création, imagination).小说家的故事情节安排 affabuler [afabyle] v. i. (du lat. fabula; v. fable). Présenter des faits de manière fantaisiste ou même mensongère 虚构: Je n'ai pas dit ça, elle affabule (syn. fabuler).我没这么说,她在瞎编。 affadir [afadiʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Rendre fade; faire perdre sa saveur à 使味淡,使失去味道: Affadir une sauce en y ajoutant trop d'eau (contr. relever).在调味汁中掺过多的水使其失去原味。❷ LITT. Affaiblir la vigueur de 〈书〉使平淡,使乏味,使枯燥无味: Affadir un récit par de longues digressions.离题话很多,使故事变得枯燥无味。 affadissement [afadismɑ̃] n. m. Fait de devenir fade; perte de saveur.失去味道;变得平淡,变得枯燥无味 affaiblir [afebliʀ] v. t. [ conj. 32]. Rendre faible 使变弱,使衰弱;减弱,削弱: La maladie l'a beaucoup affaibli (syn. diminuer).他因患病身体虚弱了许多。Affaiblir une monnaie (contr. renforcer).使货币疲软 ◆ s'affaiblir v. pr. Devenir faible变弱,衰弱,衰退:Sa vue s'affaiblit (syn. baisser, décliner).他的视力衰退了。 〈33〉 affaiblissement [afɛblismɑ̃] n. m. Fait de s'affaiblir; état qui en résulte变弱,衰弱,衰退,削弱: L'affaiblissement d'un malade (syn. baisse, déclin).病人身体的衰弱 / L'affaiblissement du pouvoir d'une armée, d'un gouvernement (contr. consolidation).军队[政府]权力的削弱 affaire [afɛʀ] n. f. (de faire). ❶ Ce que l'on a à faire 事,事务:Vaquer à ses affaires (syn. obligation, occupation).忙于事务 ❷ Entreprise industrielle ou commerciale 工商企业:Une affaire de textiles (syn. firme,usine).纺织企业 ❸ Suite d'opérations financières, commerciales 交易: Traiter une affaire.做一笔交易 ❹ Transaction commerciale; transaction avantageuse 买卖;好买卖:Affaire conclue (syn. marché).买卖成交 / Nous avons fait affaire avec lui.我们同他做了生意。À ce prix-là, c'est une affaire.按那个价,这是一笔好买卖。❺ Ensemble de faits, souvent à caractère plus ou mieux délictueux, qui vient à la connaissance du public 案件,事件:Une affaire de fausses factures (syn. scandale).假发票事件 / Le tribunal a été saisi de l'affaire.案件已提交给法庭。L'affaire Dreyfus.德雷福斯案件 ❻ Situation périlleuse, embarrassante 困难,问题,麻烦;危险:Allons, ce n'est pas une affaire, tout va s'arranger!来吧,这不是什么难事,一切都会顺利解决的! Se tirer, être hors d'affaire.摆脱困境;脱离危险 ❼ Chose qui concerne qqn en particulier; intérêt personnel个人的事情,个人的兴趣、专长:C'est son affaire, pas la mienne (syn. problème).这是他的事,不是我的事。La mécanique, c'est son affaire (syn. spécialité).机械学,那是他的专长。❽ Situation indéfinie impliquant plusieurs personnes 复杂的事情;纠纷: C'est une affaire délicate (syn. histoire, question).这是一件棘手的事情。Racontez-moi votre affaire.把您的事跟我说说。Voilà l'affaire.事情就是这样。❾ Avoir affaire à qqn, l'avoir comme interlocuteur; être en rapport avec lui与某人商议;与某人打交道;与某人接触:Avoir affaire à forte partie.遇到劲敌 / Nous avons eu affaire au consul lui-même.我们同领事本人打过交道。‖ C'est l'affaire d'un instant, cela peut être réglé très vite.这是很快就可解决的问题。‖ C'est une affaire de, cela dépend de 这取决于,这是个…问题:La peinture c'est une affaire de goût,de mode.绘画么,那是个兴趣问题,时尚问题。‖ Être à son affaire, se plaire à ce que l'on fait喜爱所做的事:Devant son ordinateur, elle est à son affaire.一坐在计算机前,她的兴致就来了。‖ Faire l'affaire, convenir 适合:Ce tournevis fera l'affaire.这把螺丝起子肯定合适。‖ Faire son affaire de qqch, s'en charger personnellement et y veiller avec une attention particulière 亲自顾问某事,亲自负责处理某事: Son appui à notre proposition, j'en fais mon affaire.我亲自负责争取他对我们建议的支持。◆ affaires n. f. pl. ❶ Ensemble des activités économiques et financières 生意,经济和金融活动:Être dans les affaires.经商,做生意 / Un banquier dur en affaires.在金融生意上强硬的银行家 ❷ Gestion des intérêts de l'État et des collectivités publiques(国家的、地方的)事务:Les affaires municipales.市镇事务 / Les Affaires étrangères ( = les relations extérieures d'un pays).外交事务 ❸ FAM. Situation matérielle ou psychologique de qqn〈俗〉物质或心理问题:Ceci n'arrange pas mes affaires.这不解决我的问题。❹ Effets, objets personnels (个人的)衣物:Mettez vos affaires dans la penderie.把您的衣服挂到壁橱里。❺ Homme, femme d'affaires; qui pratique les affaires; qui a le sens des affaires.商人,实业家;有商业头脑的人 ‖ Les affaires sont les affaires, les transactions commerciales ou financières se passent de considération morale.生意归生意。生意就是生意。‖ Revenir aux affaires, à la direction de l'État.重掌国家大权 affairé, e [afeʀe] adj. Qui a beaucoup d'occupations, d'activités 忙碌的: La vendeuse était très affairée (syn. occupé).女售货员非常忙碌。 affairement [afɛʀmɑ̃] n. m. Fait d'être affairé 忙碌;忙乱:L'affairement des marchands de jouets au moment des fêtes (syn. agitation, fièvre).玩具商在节日时的忙碌 s'affairer [afeʀe] v. pr. Montrer une grande activité 忙碌,忙于:Les infirmiers s'affairaient auprès du blessé (syn. s'activer).护士们在伤员身边忙碌着。 affairisme [afeʀism] n. m. Activités, comportement des affairistes (péjor.).〈贬〉不择手段地为自己的企业谋利,唯利是图 affairiste [afeʀist] n. Personne qui a la passion des affaires, qui subordonne tout à la spéculation, fût-elle malhonnête (péjor.).〈贬〉唯利是图的商人,奸商 affaissement [afɛsmɑ̃] n. m. Fait de s'affaisser, d'être affaissé 下沉,下陷:Affaissement de terrain (syn. éboulement).地面下陷 affaisser [afese] v. t. (de faix). Faire fléchir, baisser sous le poids; provoquer l'effondrement de 使下沉,使下陷: La pluie a affaissé la route.雨水使路面下陷。◆ s'affaisser v. pr. ❶ Plier, s'enfoncer 下沉,下陷: Le plancher s'est af faissé (syn. s'effondrer).地板下陷。❷ Ne plus tenir debout; tomber sans force sous son propre poids倒塌;倒下: Prise d'un malaise, elle s'affaissa sur le trottoir (syn. s'écrouler).她突感不适,倒在人行道上。 affaler [afale] v. t. (néerl. afhalen). MAR. Faire descendre〔海〕使搁浅;松(缆);落(帆):Affaler une voile.落帆 ◆ s'affaler v. pr. Se laisser tomber lourdement重重地倒下:S'affaler dans un fauteuil (syn. s'effondrer). 他重重地倒在扶手椅里。 〈34〉 affamé, e [afame] adj. et n. ❶ Qui a une très grande faim 饥饿的(人),挨饿的(人):Les enfants affamés se ruèrent sur le goûter.饥饿的孩子们向点心冲去。❷ Affamé de, avide de〈转〉贪婪的(人),渴望的(人): Être affamé d'honneurs (syn. assoiffé).贪图名誉 affamer [afame] v. t. Faire souffrir de la faim; priver de nourriture 使饥饿,使挨饿:L'armée tentait d'affamer les assiégés (contr. alimenter, nourrir).军队试图使被围困的人挨饿。 affameur, euse [afamœʀ, -øz] n. Personne qui affame autrui, notamm. en créant une situation de disette (péjor).〈贬〉制造饥荒者;囤积粮食者 affect [afɛkt] n. m. (lat. affectus “disposition de l'âme”, par l'all.). PSYCHOL. Impression élémentaire d'attraction ou de répulsion qui est à la base de l'affectivité.〔心〕情感 1. affectation [afɛktasjɔ̃] n. f. (de 1. affecter). ❶ Destination à un usage déterminé 划拨,划归,拨作:Affectation d'une salle à une réunion (syn. attribution).规定某厅用于开会 / Affectation d'une somme à la rénovation d'une école (syn. imputation).拨款作翻修学校用 ❷ Désignation à une fonction, un poste, une formation militaire分配,指派,委任:Recevoir sa nouvelle affectation (syn. nomination).接到新的委任。 2. affectation [afɛktasjɔ̃] n. f. (de 2. affecter). Manque de naturel dans la manière d'agir 假装;做作,矫揉造作,装模作样:Il y a de l'affectation dans tout ce qu'elle fait (syn. pose, recherche; contr. naturel).她做什么事情都有做作的成分。 affecté, e [afɛkte] adj. Qui n'est pas naturel 假装的,做作的,不自然的,装模作样的;矫揉造作的:Langage affecté (syn. recherché; contr. naturel, simple).矫揉造作的语言 1. affecter [afɛkte] v. t. (anc. fr. afaitier “préparer”). ❶ Destiner à un usage déterminé 把…拨给,把…用于: Affecter des fonds à une dépense (syn. consacrer, imputer).拔经费用作某项开支 ❷ Attacher qqn à un service, à une formation militaire, etc.委任,指派,分配:Affecter un professeur à un poste (syn. désigner, nommer).分配一名教师到一个岗位 ❸ Accompagner une variable d'un signe, en partic. pour en modifier le sens, la valeur〔数〕使带有(符号或系数):Affecter un nombre du signe moins, du coefficient 5.使某数字带有负号;使某数字带有系数5 2. affecter [afɛkte] v. t. (lat. affectare “feindre”). ❶ Montrer des sentiments que l'on n'éprouve pas 装出,假装[指感情]:Elle affecte une joie qui dissimule mal son dépit (syn. afficher, simuler).她装作高兴,但难以掩饰她的气恼。Il affecte d'être désolé ( = il fait semblant).他假装悲痛。❷ Avoir, prendre telle ou telle forme(事情)表现;具有(形状): Cristaux qui affectent la forme de cônes.呈锥形的水晶。 3. affecter [afɛkte] v. t. (du lat. affectus; v. affect). ❶ Causer une douleur morale, une émotion pénible à 使悲伤,使痛苦,使不安:Cette nouvelle l'a beaucoup affecté (syn. affliger, peiner).这条消息使他十分伤心。❷ Causer une altération physique à影响,对…有害:Cette maladie affecte surtout les reins (syn. atteindre).这种病尤其对肾有影响。◆ s'affecter v. pr. [de]. S'affliger de 感到痛苦,感到不安:S'affecter de la misère qui règne dans le monde.对人世间的苦难感到不安。 affectif, ive [afɛktif, -iv] adj. Qui relève des affects, de la sensibilité, des sentiments en général〔心〕情感的,感情的;由感情引起的:Réaction affective (syn. émotionnel; contr. rationnel).情感反应 affection [afɛksjɔ̃] n. f. (lat. affectio, de afficere “disposer”). ❶ Attachement que l'on éprouve pour qqn挚爱,深情,眷恋,钟爱,友爱:Donner à qqn des marques d'affection (syn. tendresse).给某人友爱的表示 / Gagner l'affection de tous (syn. amitié, sympathie).赢得所有人的好感。❷ MÉD. Altération de la santé〔医〕疾病: Une affection nerveuse (syn. maladie).神经官能性疾病 affectionné, e [afɛksjɔne] adj. Qui a de l'affection 亲爱的,有深厚感情的,忠诚的:Votre neveu affectionné (syn. dévoué).您的爱侄敬上: Rem. S'emploie suivi de la signature, à la fin d'une lettre.用于信末,后接签名。 affectionner [afɛksjɔne] v. t. Marquer de l'amitié pour qqn, du goût pour qqch爱,喜爱,钟爱,爱好: Elle affectionne sa marraine (syn. aimer, chérir).她爱她的教母。J'affectionne particulièrement les romans policiers (syn. aimer, raffoler de; contr. détester).我特别喜欢看侦探小说。 affectivité [afɛktivite] n. f. PSYCHOL. Ensemble des phénomènes affectifs, comme les émotions, les sentiments, les passions, etc. (syn. sensibilité).〔心〕情感性,感性;情感现象的总和 affectueusement [afɛktɥøzmɑ̃] adv. De façon affectueuse 亲热地,热爱地,深情地:Il regardait affectueusement son enfant (syn. tendrement; contr. froidement).她深情地看着自己的孩子。 affectueux, euse [afɛktɥø, -øz] adj. (du lat. affectus; v. affect). Qui éprouve, manifeste de l'affection亲热的,热爱的,深情的,多情的:Un enfant affectueux (syn. aimant).待人亲热的孩子 afférent, e [afeʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. afferens “qui apporte”). ❶ Qui revient à qqn属于…的,应得的:La part afférente à un héritier.属于某个继承者的部分 / Les devoirs afférents à sa charge.该由他承担的义务 ❷ ANAT. Se dit d'un vaisseau sanguin qui se jette dans un autre, qui arrive à un organe.〔解〕输入的;传入的 affermage [afɛʀmaʒ] n. m. Location à ferme ou à bail.租赁;租佃 affermer [afɛʀme] v. t. Louer à ferme ou à bail.租赁,出租;佃,租佃 affermir [afɛʀmiʀ] v. t. (du lat. firmus “ferme”) [conj. 32]. Rendre solide, stable 加固,使结实,使牢固;〈转〉使稳固,加固,加强:Affermir la paix par un accord de désarmement (syn. consolider; contr. affaiblir).通过裁军巩固和平 / Ces difficultés ont affermi sa résolution (syn. renforcer; contr. ébranler).这些困难坚定了他的决心。 〈35〉 affermissement [afɛʀmismɑ̃] n. m. Action d'affermir; son résultat 巩固,加强,稳固;牢固,结实,坚实:L'affermissement du pouvoir de l'État (syn. consolidation; contr. affaiblissement).国家权力的巩固 afféterie [afetʀi] ou affèterie [afɛtri] n. f. (du lat. pop. *affectare; v. 2. affecter). LITT. Affectation, recherche excessive ou prétentieuse dans les manières, le langage〈书〉矫饰,矫揉造作:Après mille afféteries, elle accepta (syn. minauderie, simagrées).经过长时间的扭捏后,她同意了。 affichage [afiʃaʒ] n. m. ❶ Action d'afficher; son résultat 贴布告,贴告示;布告,告示,广告:L'affichage est interdit sur les bâtiments publics.公共建筑物上禁止张贴广告 ❷ Visualisation de données, de mesures par divers procédés〔信〕(数据在荧光屏上)显示: Affichage numérique, analogique.数字显示;模拟显示 affiche [afiʃ] n. f. ❶ Feuille imprimée, souvent illustrée, portant un avis officiel, publicitaire, etc., placardée dans un lieu public 布告,广告,通告,海报:Des affiches ont été posées à la mairie (syn. placard).市政府贴有一些布告。❷ Être à l'affiche, se trouver en période de représentation, en parlant d'un spectacle (戏剧)正在上演;(电影)正在上映:Ce film est actuellement à l'affiche.这部电影目前正在上映。‖ Être la tête d'affiche, jouer le rôle principal dans un spectacle.领衔主演 ‖ Mettre à l'affiche, annoncer un spectacle par voie d'affiches.张贴海报公告上演 ‖ Quitter l'affiche, cesser d'être représenté, en parlant d'un spectacle.停演;停映 ‖ Tenir l'affiche, être représenté longtemps, en parlant d'un spectacle 连续演出,长时间上演:Cette pièce a tenu l'affiche deux ans.这个剧连续上演了两年。 afficher [afiʃe] v. t. (de ficher). ❶ Apposer une affiche 张贴(布告、海报等):Afficher un avis imprimé (syn. placarder, poser).张贴印刷的布告 ❷ Annoncer par voie d'affiches 通过布告形式宣布:Afficher une vente publique.张贴公卖布告 ❸ Annoncer au moyen d'un panneau d'affichage, d'un écran cathodique, etc.张榜公布:Afficher des résultats, un score.公布结果[比分] ❹ Montrer avec ostentation un sentiment, une opinion, etc.炫示,公开表示,夸耀:Afficher son mépris (syn. étaler, exhiber).公开表示轻蔑 ◆ s'afficher v. pr. Se montrer ostensiblement avec 炫耀自己,招摇: S'afficher avec un chanteur célèbre (syn. parader).与名歌手在一起以炫耀自己。 affichette [afiʃɛt] n. f. Petite affiche. 小布告,小招贴,小广告 afficheur, euse [afiʃœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui pose des affiches.张贴广告者 ❷ Professionnel qui fait poser des affiches publicitaires; annonceur qui utilise l'affiche comme support.广告张贴工;广告公司,广告商 affichiste [afiʃist] n. Artiste spécialisé dans la création d'affiches.广告设计师,广告画专家 affidé, e [afide] n. et adj. (du lat. affidare “promettre”). LITT. Personne à qui l'on se fie pour commettre une action répréhensible〈书〉可靠的,可信任的/亲信,心腹;同伙,同党:Réunir ses affidés (syn. acolyte, complice).纠集同伙 affilage [afilaʒ] n. m. Action d'affiler 磨利,磨快,磨尖:L'affilage d'une lame de faux (syn. affûtage, aiguisage).磨快镰刀 affilé, e [afile] adj. ❶ Aiguisé 锋利的,锐利的:Un couteau bien affilé (syn. coupant, tranchant).一把磨得很锋利的刀 ❷ Avoir la langue bien affilée, avoir de la repartie; être bavard et médisant.嘴厉害;爱唠叨,爱说三道四 d'affilée [afile] loc. adv. (de file). Sans arrêt; sans interruption 连续地,不停地,不间歇地,不间断地:Il a parlé deux heures d'affilée.他连续讲了两个小时。 affiler [afile] v. t. (du lat. filum “fil”). Donner du fil à un instrument tranchant 磨利,磨快,磨尖;开口:Affiler une lame (syn. affûter, aiguiser).开刃 affiliation [afiljasjɔ̃] n. f. Action d'affilier, de s'affilier; fait d'être affilié加入,参加:Son affiliation au club lui donne certains avantages (syn. adhésion, inscription).他由于加入了俱乐部因而享有某些好处。 affilié, e [afilje] adj. et n. Qui appartient à une association, à un organisme,etc.加入(会、社、党)的/成员,参加者,加入者:La liste des personnes affiliées, des affiliés (syn. adhérent).会员名单 affilier [afilje] v. t. (lat. affiliare, de filius “fils”) [conj. 9]. Faire entrer dans un parti, un groupement, etc.接纳…加入,准予…加入(党、会、社);准予并入:Affilier un syndicat à une confédération européenne.准予某工会加入欧洲联合总会 ◆ s'affilier v. pr. [à]. S'inscrire en tant que membre dans une organisation 加入(会、社、党):S'affilier à un parti (syn. adhérer, entrer).加入一个政党 affinage [afinaʒ] n. m. Action d'affiner; opération par laquelle on affine 精炼,精制;(干酪的)成熟:L'affinage de l'acier, du fromage.钢的精制;干酪的成熟 affine [afin] adj. (du lat. affinis “limitrophe, voisin”). MATH. 〔数〕 Fonction affine, fonction réelle de la variable réelle x de la forme x f (x) = ax + b, a et b étant réels.仿射函数 ‖ Géométrie affine, géométrie des propriétés invariantes par des transformations du premier degré.仿射几何(学) ‖ Repère affine, repère formé, sur une droite, par deux points distincts; dans un plan, par trois points non alignés; dans l'espace, par quatre points n'appartenant pas à un même plan.仿射标架 〈36〉 affiner [afine] v. t. (de 2. fin). ❶ Rendre plus pur en éliminant les impuretés, les éléments étrangers 精炼,精制: Affiner des métaux (syn. épurer, purifier).精炼金属 ❷ Rendre plus fin; faire paraître plus fin〈转〉使高雅,使优美:Coiffure qui affine le visage.使容貌显得高雅的发式 ❸ Rendre plus précis ou plus subtil 精雕细琢,使精细;使精确: Affiner une méthode de calcul (syn. peaufiner).使计算方法精确 / Affiner le goût (syn. cultiver, éduquer).提高鉴赏力 ❹ En parlant du fromage, lui faire achever sa maturation.使(干酪)成熟 ◆ s'affiner v. pr. ❶ Devenir plus fin 变得纤细;〈转〉变得文雅,变得优美:Sa taille s'est affinée.她的身材变得纤细了。Il s'est affiné à leur contact ( = il est devenu plus raffiné).他因同他们接触而变得文雅了。❷ Achever sa maturation 成熟: Le fromage s'affine.干酪在成熟。 affinité [afinite] n. f. (lat. affinitas “voisinage”). ❶ Ressemblance entre plusieurs choses 相似性,类似性:Affinité entre deux langues (syn. analogie, parenté).两种语言的相似性 ❷ Conformité naturelle de goûts, de sentiments entre des personnes 喜好一致,意气相投,情投意合: Affinité de caractères (syn. accord, harmonie; contr. antagonisme).性格的投合 affirmatif, ive [afiʀmatif, -iv] adj. ❶ Qui affirme, contient une affirmation 肯定的,确定的: Un ton affirmatif.肯定的语气 / Une réponse affirmative (contr. négatif).肯定的回答 ❷ Qui affirme, soutient qqch.赞成的:Il s'est montré tout à fait affirmatif (contr. évasif).他显得十分肯定。◆ affirmatif adv. FAM. Oui〈俗〉肯定地:M'entendez vous? Affirmatif! 您听见我的话吗?听见了! affirmation [afiʀmasjɔ̃] n. f. Action d'affirmer; énoncé par lequel on affirme肯定,确定,断言,保证,确认;作出断定的陈述:Ses affirmations n'ont convaincu personne (syn. assertion).他作出断定的说法没有使任何人信服。Son discours renferme une nouvelle affirmation de son désir de paix (syn. proclamation).他在讲话中再次确认了追求和平的愿望。 affirmative [afiʀmativ] n. f. Réponse par laquelle on assure que qqch est vrai, est approuvé肯定,赞成: Répondre par l'affirmative (= en disant oui).给予肯定的回答 / Dans l'affirmative, renvoyez immédiatement votre dossier (= en cas d'acceptation).如果同意,请立即把您的材料寄来。 affirmativement [afiʀmativmɑ̃] adv. De façon affirmative肯定地: Répondre affirmativement (contr. négativement).肯定地回答 affirmer [afiʀme] v. t. (lat. affirmare, de firmus “solide”). ❶ Dire très fermement qu'une chose est vraie 断言,肯定,确认,保证:J'affirme que j'ignore tout de l'affaire (syn. assurer, soutenir).我肯定我对此事一无所知。Elle affirme que c'est vrai (syn. certifier, garantir).她保证这是真的。❷ Manifester clairement 明确表明,证明,显示: Affirmer son autorité (syn. montrer, prouver).显示权威 ◆ s'affirmer v. pr. Devenir plus manifeste, plus fort 显示出来,表现出来: Sa personnalité s'affirme de jour en jour (syn. s'affermir).他的个性日益明显。 affixe [afiks] n. m. (lat. affixus “attaché”). LING. Élément qui se place au début (préfixe), à l'intérieur (infixe) ou à la fin (suffixe) d'un mot, d'un radical pour former un mot, un radical nouveau〔语言〕词缀:Dans «enterrement», «en-» et «-ment» sont des affixes adjoints au mot «terre».在“enterrement”一词中,“en-”和“-ment”是添加在“terre”一词的词缀。 affleurement [aflœʀmɑ̃] n. m. ❶ Action de mettre deux surfaces de niveau; son résultat 对齐,铺平;齐平: L'affleurement des lames d'un parquet.使地板板块对齐,铺平 ❷ GÉOL. Point où la roche constituant le sous-sol paraît à la surface〔地质〕(岩层等的)露头,露出地面:L'affleurement des rochers.岩层的露头 affleurer [aflœʀe] v. t. (de à fleur [de]). ❶ Mettre de niveau deux choses contiguës 使齐平,使对齐,使在同一水平上:Affleurer les battants d'une porte.使门的两个门扇齐平 ❷ Arriver au niveau de 与…成同一水平,与…相齐:La rivière affleure les quais.河水与堤岸齐平。◆ v. i. Apparaître à la surface〔地质〕露头;露出地面:Filon qui affleure.露出地面的矿脉 affliction [afliksjɔ̃] n. f. (bas lat. afflictio, de affligere; v. affliger). Grand chagrin; douleur profonde 悲痛,痛苦,悲伤: Sa mort nous a plongés dans l'affliction (syn. désespoir, détresse).他的去世使我们陷入悲痛之中。 affligeant, e [afliʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui afflige 使人悲痛的,令人痛苦的;令人沮丧的,糟糕的:Cette nouvelle est affligeante (syn. attristant, désolant).这条消息使人悲痛。Son dernier film est affligeant (syn. consternant, lamentable).他最新的一部影片糟糕得令人沮丧。 affliger [afliʒe] v. t. (lat. affligere “abattre”) [conj. 17]. Causer une profonde douleur morale, un grand chagrin à qqn 使悲痛,使痛苦,使悲伤;使忧愁,使苦恼:L'échec de son fils l'afflige (syn. désoler, peiner).他因儿子受挫而苦恼。Le spectacle de sa déchéance afflige sa famille (syn. atterrer, consterner).他落魄的样子使全家感到难过。◆ s'affliger v. pr. [de]. Éprouver un grand chagrin, de l'affliction du fait de qqch 痛苦,悲伤,忧愁,苦恼: Je m'afflige de ne pouvoir vous aider (= cela me désole).我因无法帮助您而感到难过。 affluence [aflyɑ̃s] n. f. Arrivée ou présence de nombreuses personnes en un même lieu人群,人流;汇集:Il y a eu affluence pour visiter l'exposition (syn. foule).有大批观众来参观展览。Prendre le métro aux heures d'affluence (syn. pointe).高峰时间乘地铁 affluent, e [aflyɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. affluere “couler vers”). Se dit d'un cours d'eau qui se jette dans un autre 支流的:Rivière affluente.支流 ◆ affluent n. m. Cours d'eau affluent 支流:L'Allier est un affluent de la Loire.阿利埃河是卢瓦尔河的支流。 〈37〉 affluer [aflye] v. i. (lat. affluere). ❶ Couler abondamment vers 涌向,大量流往:Le sang afflua à son visage.血液涌上他的脸。❷ Arriver en grand nombre, en abondance en un lieu 汇集,聚集,汇合,大批到达: Les manifestants affluaient sur la place (syn. confluer, converger).示威者在广场上汇集。 afflux [afly] n. m. (du lat. affluere “couler vers”). ❶ Brusque arrivée d'un liquide organique, en partic. du sang, dans une partie du corps(液体等的)涌向,涌来,涌至[尤指血液]:Afflux de sang à la tête.血液涌至头部 ❷ Arrivée en un même lieu d'un grand nombre de personnes 大批到达,汇合: Un afflux de touristes (syn. déferlement).大批游客的到达 affolant, e [afɔlɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui affole, provoque une vive émotion使人疯狂的;可怕的,使人惊恐不安的:L'augmentation des prix devient affolante (syn. alarmant, inquiétant).物价上涨得令人恐慌。 affolé, e [afɔle] adj. ❶ Rendu comme fou par une émotion violente; qui manifeste un grand trouble疯狂的,发疯似的;惊慌的,惊恐不安的:Les spectateurs affolés cherchaient à sortir de la salle en feu (syn. terrifié, terrorisé).惊慌的观众试图逃离着火的大厅。❷ Qui montre des déviations subites et irrégulières sous l'action des perturbations du champ magnétique, en parlant d'une aiguille aimantée 乱晃的[指磁针]:La boussole affolée n'indiquait plus rien.乱晃的指南针已完全失去作用。 affolement [afɔlmɑ̃] n. m. ❶ Fait de s'affoler; état d'une personne affolée 疯狂,似癫似狂;惊慌,惊恐,慌乱:L'affolement gagnait le public (syn. panique).公众开始恐慌。❷ État d'une aiguille aimantée affolée.(磁针)乱晃 affoler [afɔle] v. t. (de fou, fol). Faire perdre son sang-froid à qqn, un animal, le rendre comme fou 使疯狂;使惊慌,使慌乱: Les cris de la foule affolèrent les chevaux (syn. effrayer, épouvanter).人群的喊声使马受惊。Sa façon de conduire affole sa mère (syn. terrifier).他开车的方式使他母亲感到害怕。◆ s'affoler v. pr. Être saisi par la peur; perdre son sang-froid 疯狂;恐慌,惊恐不安,慌张:Elle s'affola à la vue du sang.她见到血很害怕。Ne vous affolez pas, nous allons retrouver ce document (syn. s'inquiéter, se tourmenter).您别慌,我们会找到这个文件的。 affouage [afwaʒ] n. m. (de l'anc. fr. affouer “chauffer”, du lat. focus “feu”). DR. Droit de prendre du bois de chauffage ou de participer au produit de l'exploitation du bois dans les forêts appartenant à l'État ou aux communes; la part de bois revenant à chacun. 〔法〕公共树林采伐权;采伐者分得的木头 affouragement [afuʀaʒmɑ̃] n. m. Approvisionnement en fourrage du bétail, d'une exploitation agricole 饲料供应: L'affouragement est difficile les années de sécheresse.在天旱的年代,饲料供应很困难。 affourager [afuʀaʒe] v. t. [conj. 17]. Approvisionner en fourrage.供应(饲料);喂(牲口) affranchi, e [afʀɑ̃ʃi] adj. et n. ❶ HIST. Libéré de la servitude〔史〕获得自由的,被解放的:Esclave affranchi (syn. libre).获得自由的奴隶 ❷ Libéré de tout préjugé; détaché de toute convention intellectuelle, sociale ou morale(思想上)不受束缚的,解脱的:Esprit affranchi (syn. émancipé).不受世俗之见约束的人 affranchir [afʀɑ̃ʃiʀ] v. t. (de 2. franc) [conj. 32]. ❶ Rendre libre, indépendant 解放,使获得自由;使摆脱,解除:Affranchir de la domination, de la misère, de la crainte (syn. libérer).使摆脱统治;使摆脱贫困;解除(某人)恐惧 ❷ HIST. Donner la liberté à un esclave.〔史〕解放(奴隶),给(奴隶)以自由 ❸ Exempter d'une charge, d'une hypothèque, de taxes 免除(税等): Les revenus de cet emprunt d'État sont affranchis de toute taxe (syn. exonérer).买这种国债所得的收入不纳任何税。❹ Payer le port d'une lettre, d'un paquet, etc., afin qu'il soit acheminé vers son destinataire 付邮资,贴邮票:Affranchir une lettre au tarif en vigueur.以现行邮资价贴邮票寄信 ❺ ARG. Confier une information qui aurait dû rester secrète〈行〉透露,告诉:Tu n'as pas l'air au courant, je vais t'affranchir (syn. informer, renseigner).你好象不知道,我来告诉你吧。◆ s'affranchir v. pr. [de]. Se libérer 获得自由,获得解放,摆脱,解除: S'affranchir de sa timidité (syn. se débarrasser).摆脱胆怯心理。 affranchissement [afʀɑ̃ʃismɑ̃] n. m. ❶ Action de rendre libre, indépendant自由,解放,独立:L'affranchissement des anciennes colonies (syn. libération).旧殖民地的独立 ❷ Action de payer le port d'une lettre, d'un paquet pour qu'ils soient acheminés 付邮资,贴邮票;邮资:Quel est le tarif d'affranchissement d'une lettre pour le Canada?一封寄往加拿大的信应贴多少钱的邮票? affres [afʀ] n. f. pl. (probabl. de l'anc. prov. affre “effroi”, p.-ê. en rapport avec effarer). LITT. Très grande angoisse; tourments physiques, intellectuels, moraux〈书〉(极度的)苦恼,痛苦,折磨:Les affres du doute (syn. torture, transe).疑惑不决的苦恼 affrètement [afʀɛtmɑ̃] n. m. Louage d'un navire, d'unavion.租船;租飞机;租用汽车 affréter [afʀete] v. t. (de fret) [conj. 18]. Prendre un navire, un avion en louage.租用(船、车或飞机) affréteur [afʀetœʀ] n. m. Celui qui prend en location un navire, un avion (par opp. à fréteur).租用(船、车、飞机)者 affreusement [afʀøzmɑ̃] adv. ❶ De façon affreuse 可怕地,骇人听闻地:Elle a été affreusement défigurée ( syn. atrocement, horriblement).她被可怕地毁了容。❷ Extrêmement 非常,极其:Je me suis couché affreusement tard (syn. très).我睡得非常晚。 〈38〉 affreux, euse [afʀø, -øz] adj. (de affres). ❶ Qui provoque la peur, la douleur, le dégoût 可怕的,骇人听闻的;可恶的,令人厌恶的;使人痛苦的:Son visage brûlé est affreux à voir (syn. hideux, horrible).他被烧伤的脸看上去吓人。Un affreux accident (syn. atroce, effroyable).一场可怕的事故 / Un affreux personnage (syn. répugnant).可恶的家伙 ❷ Très laid 很丑的,非常难看的:Une robe, une coiffure affreuse.很难看的裙子;很丑的发型 ❸ Qui cause un vif désagrément 讨厌的,使人十分不快的:Quel temps affreux! ( syn. épouvantable, exécrable).多么讨厌的天气! affriolant, e [afʀijɔlɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui tente; qui attire 诱人的,吸引人的:Des promesses affriolantes (syn. alléchant).诱人的许诺 ❷ Qui excite le désir激起情欲的: Un décolleté affriolant (syn. émoustillant).撩拨人的袒胸露肩服 / Je la trouve très affriolante (syn. désirable).我觉得她很性感。 affrioler [afʀijɔle] v. t. (du moyen fr. frioler “frire, être avide”). Exciter le désir de 吸引,诱惑,激起…欲望:La perspective de gagner une grosse somme l'affriole (syn. tenter).可挣一大笔钱的前景诱惑着他。 affriquée [afʀike] n. f. et adj. f. (du lat. affricare, “frotter contre”). PHON. Consonne affriquée, consonne occlusive au début de son émission et constrictive à la fin〔音〕塞擦音/塞擦的:[ts] est une consonne affriquée. [ts]是一个塞擦辅音。(On dit aussi 亦说 une affriquée.) affront [afʀɔ̃] n. m. (de affronter). Marque publique de mépris 公开侮辱,当众凌辱,冒犯;耻辱,羞耻:Infliger, subir un affront (syn. camouflet, humiliation).侮辱(某人);遭受侮辱 affrontement [afʀɔ̃tmɑ̃] n. m. Action d'affronter; fait de s'affronter对抗,对峙,对立,冲突:L'affrontement de deux idéologies (syn. heurt).两种意识形态的对抗 affronter [afʀɔ̃te] v. t. (de front). ❶ Aborder résolument de front; aller avec courage au-devant de 迎战,迎击,对抗;面对,冒着(危险):Affronter l'ennemi (syn. braver, défier).迎战敌人 / Elle a dû affronter un grave problème avec ses enfants (= faire face à).她曾不得不面对同孩子相处的难题。❷ Mettre de front, de niveau 端接,对接:Affronter deux panneaux (syn. aligner).把两块板对接起来 ◆ s'affronter v. pr. Lutter l'un contre l'autre 对抗,对峙,对立,冲突:Les deux armées s'affrontèrent au petit matin (syn. se battre).两军于凌晨发生冲突。Deux thèses s'affrontent au sein du parti (syn. s'opposer).两种论点在党内对峙。 affubler [afyble] v. t. (lat. pop. * affibulare “vêtir”, du class. fibula “agrafe”). ❶ Vêtir d'une manière ridicule 给穿上(滑稽可笑的服装): Sa mère l'avait affublé d'une culotte courte (syn. accoutrer).他母亲给他穿了一条滑稽可笑的短裤。❷ Attribuer qqch de ridicule à qqn〈转〉使戴上,使披上,使蒙上: Ses élèves l'ont affublé d'un sobriquet.他的学生给他起了个绰号。◆ s'affubler v. pr. [de]. S'habiller bizarrement 穿(滑稽可笑的服装):S'affubler toujours de vêtements voyants (syn. s'accoutrer).总是穿花花绿绿的服装。 affût [afy] n. m. (de affûter). ❶ Support du canon d'une bouche à feu, qui sert à la pointer, à la déplacer.炮架;座架 ❷ CHASSE. Endroit où l'on se poste pour guetter le gibier〔猎〕隐匿处,潜伏处:Choisir un affût pour tirer des faisans.挑选一个打野鸡的隐蔽处 ❸ Être à l'affût de, guetter le moment favorable pour s'emparer de qqch; guetter l'apparition de〈转〉伺机攫取(某物);窥伺(某物): Journaliste toujours à l'affût d'une nouvelle sensationnelle.总是伺机获取轰动性新闻的记者 ‖ Se mettre à l'affût, attendre qqn en se dissimulant 蹲守,守候:Les policiers se sont mis à l'affût sous un porche voisin.警察们在邻近的一个门廊下蹲守。 affûtage [afytaʒ] n. m. Action d'affûter, d'aiguiser; son résultat (syn. affilage, aiguisage).磨利,磨快,削尖 affûter [afyte] v. t. (de fut “pièce de bois”, en raison du sens premier de “ajuster un canon”). Donner du tranchant à 磨快,磨利、磨锐: Le boucher affûte ses couteaux (syn. affiler, aiguiser).屠夫磨刀。 affûteur [afytœʀ] n. m. Ouvrier qui aiguise les outils, en partic. ceux des machines-outils.磨刀工,刀具磨工 afghan, e [afgɑ̃, -an] adj. et n. ❶ De l'Afghanistan.阿富汗的/阿富汗人 ❷ Lévrier afghan, lévrier à poil long.阿富汗猎兔狗 ◆ afghan n. m. Pachto.阿富汗语,普什图语 aficionado [afisjɔnado] n. m. (mot esp., de afición “goût,passion”).《西》❶ Amateur de courses de taureaux.斗牛爱好者 ❷ Passionné de 迷恋者: Les aficionados du football (syn. fanatique).足球迷 afin de [afɛ̃də] loc. prép., afin que [afɛ̃kə] loc. conj. (de à et 1. fin). Indique l'intention qui guide l'action, le but recherché (afin de + inf.; afin que + subj.)为了,以便:Je vais répéter afin de me faire bien comprendre (syn. pour).我再重复一遍,以便大家听明白我的话。Elle a fait cela afin que tout le monde soit informé (syn. pour que).她这么做是为了使大家都知道。 a fortiori [afɔʀsjɔʀi] loc. adv. (du lat. scolast. a fortiori [ causa] “par [une raison] plus forte”). À plus forte raison 更加,更有理由,更不必说:Je ne peux m'engager pour la réunion de demain, a fortiori pour celle de la semaine prochaine.我不能保证参加明天的会议,更不必说下周的会议了。 africain, e [afʀikɛ̃, -ɛn] adj. et n. D'Afrique.非洲的/非洲人 africanisme [afʀikanism] n. m. Mot, expression, tournure particuliers au français parlé en Afrique noire.法语中的非洲词语;非洲法语 africaniste [afʀikanist] n. Spécialiste des langues et des civilisations africaines.非洲学学者,非洲语言与文化研究专家 〈39〉 afrikaans [afʀikɑ̃s] n. m. (mot néerl.).《荷》Langue néerlandaise parlée en Afrique du Sud.南非荷兰语 ◇ C'est l'une des langues officielles de ce pays.这是南非官方语言之一。 afrikaner [afʀikanɛʀ] et afrikaander [afrikɑ̃dɛʀ] n. Personne d'origine néerlandaise parlant l'afrikaans, en Afrique du Sud.南非的荷兰裔白人 afro-cubain, e [afʀokybɛ̃, -ɛn] adj. et n. (pl. afro-cubains, es). Qui est d'origine africaine, à Cuba 古巴黑人(的): Musique afro-cubaine.古巴黑人音乐 after-shave [aftœʀʃɛv] n. m. inv. (mots angl., de after “après” et to shave “raser”).《英》Syn. de après-rasage.须后水[剃须后用的润肤液] agaçant, e [agasɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui agace, irrite 刺激神经的;使人恼火的,令人不快的,使人厌烦的:Son rire perçant est agaçant (syn. énervant).她的尖笑声使人难以忍受。 agacement [agasmɑ̃] n. m. Action d'agacer; fait d'être agacé刺激神经;恼火,厌烦,不快:Plus tu parlais, moins il pouvait cacher son agacement (syn. énervement, exaspération).你讲得越多,他就越难以掩饰其厌烦情绪。Elle ne put retenir un geste d'agacement (syn. impatience, irritation).她不由自主地做了一个不耐烦的手势。 agacer [agase] v. t. (de l'anc. fr. aacier “rendre aigre” [du lat. acidus “acide”], probabl. croisé avec agace, n. de la pie) [conj. 16]. ❶ Causer de l'irritation à 刺激;使不快,使厌烦,使恼火;逗弄,戏弄:Bruit continuel qui agace (syn. énerver, exaspérer).让人恼火的连续噪声 / Cesse d'agacer ton petit frère (syn. taquiner).你别再戏弄你的小弟弟了。❷ Produire une sensation désagréable sur 使不适,使难受:Le citron agace les dents (syn. irriter).柠檬使牙齿发酸。 agacerie [agasʀi] n. f. VIEILLI. Mine, parole, regard destinés à provoquer, à aguicher〈旧〉媚态,媚眼;挑逗人的话:Multiplier les agaceries pour attirer l'attention (syn. coquetterie, minauderie).作出种种媚态以引人注目 agami [agami] n. m. (mot caraïbe).《加勒比语》Oiseau d'Amérique du Sud, de la taille d'un coq, à plumage noir aux reflets métalliques bleu et vert, appelé aussi oiseau-trompette à cause du cri éclatant du mâle.秧鹤,喇叭鸟 ◇ Ordre des ralliformes.鹤形目。 agape [agap] n. f. (gr. agapê “amour”). Repas pris en commun des premiers chrétiens.〔宗〕(初期基督徒的)友爱餐 ◆ agapes n. f. pl. Repas copieux et gai entre amis (朋友间的)聚餐,盛宴: célébrer son anniversaire par de joyeuses agapes (syn. banquet, festin).以欢快的聚餐方式庆祝生日 agar-agar [agaʀagaʀ] n. m. (mot malais)《马来语》[pl. agars-agars]. Mucilage obtenu à partir d'une algue des mers extrême-orientales, utilisé en bactériologie comme milieu de culture, dans l'industrie comme produit d'encollage, en pharmacie comme laxatif et en cuisine pour la préparation des gelées.琼脂,冻粉 agaric [agaʀik] n. m. (lat. agaricum, du gr.). Champignon comestible à chapeau et à lamelles, dont le type est le champignon de couche, ou psalliote des champs.伞菌 ◇ Famille des agaricacées; classe des basidiomycètes.◇ 伞菌科;担子菌纲。 agate [agat] n. f. (du gr. Akhatês, n. d'une riv. de Sicile). Roche siliceuse, variété de calcédoine, divisée en zones concentriques de colorations diverses.玛瑙 agave [agav] n. m. (mot du lat. scientif., du gr. agauos “admirable”).《拉》Plante originaire d'Amérique centrale, cultivée dans les régions chaudes, restant plusieurs dizaines d'années à l'état végétatif pour fleurir une seule fois en donnant une inflorescence d'env.10 m de haut, et dont les feuilles fournissent des fibres textiles.〔植〕龙舌兰,番麻;龙舌兰属 Rem. L'agave est souvent appelé, à tort,aloès.龙舌兰常被误称为aloès (芦荟)。◇ Famille des amaryllidacées.◇ 石蒜科。 âge [aʒ] n. m. (lat. pop. *aetaticum, du class. aetas, -atis). ❶ Durée écoulée depuis la naissance 年龄,年纪;寿命,一生:Cacher son âge.隐瞒年龄 / Un homme entre deux âges ( = ni jeune ni vieux).中年人 / Une femme sans âge (= dont on ne peut deviner l'âge).看不出有多大年龄的女人 ❷ Période de la vie correspondant à une phase de l'évolution de l'être humain(人生的)时期,阶段:Un sport praticable à tout âge.各年龄段都可从事的运动 ❸ Période de l'évolution du monde, de l'humanité时代,时期:L'âge de la pierre taillée.旧石器时代 ❹ La vieillesse 老年:Les effets de l'âge.老年效应 / Elle est vieille avant l'âge.她老得早。❺ Âge légal, âge fixé par la loi pour l'exercice de certains droits civils ou politiques.法定年龄 ‖ Âge mental, niveau de développement intellectuel d'un enfant tel qu'il est mesuré par certains tests; par ext., niveau de maturité intellectuelle d'une personne, quel que soit son âge.智龄,智力年龄 ‖ Classe d'âge, groupe d'individus ayant approximativement le même âge.年龄阶层,年龄组,年龄群 ‖ Quatrième âge, période suivant le troisième âge, où la plupart des activités deviennent impossibles, et qui correspond à la grande vieillesse.古稀之年[通常指超过75岁的老年人] ‖ Troisième âge, période qui suit l'âge adulte et où cessent les activités professionnelles.老年时期[通常指60岁至75岁的老年人] âgé, e [ɑʒe] adj. ❶ D'un âge avancé 老年的,上了年纪的:Places réservées aux personnes âgées.老年人专座 / Il est très âgé (syn. vieux).他已经很老了。❷ Âgé de, qui a tel âge年龄为…的:Âgé de vingt ans.20岁的 ‖ Plus, moins âgé (que), qui compte plus, moins d'années que 年龄比…大;年龄比…小: Elle est bien plus âgée que moi.她年龄比我大许多。 〈40〉 agence [aʒɑ̃s] n. f. (it. agenzia, du lat. agere “agir”). ❶ Entreprise commerciale proposant en général des services d'intermédiaire entre les professionnels d'une branche d'activité et leurs clients 代理行,代办处:Agence de voyages.旅行社 / Agence immobilière.房地产代理行 ❷ Organisme administratif chargé d'une mission d'information et de coordination dans un domaine déterminé 通讯社;介绍所;机关,办事处:Agence nationale pour l'emploi.全国就业介绍所 ❸ Succursale d'une banque 银行分行: Ouverture d'une agence dans votre quartier.在你们街区开一家银行分行 ❹ Ensemble des bureaux, des locaux occupés par une agence(办事处等的)办公室总称:Faire moderniser son agence.要求把办事处现代化 agencement [aʒɑ̃smɑ̃] n.m. Action d'agencer; état de ce qui est agencé 安排,布置,配合,装配,整理:L'agencement des pièces d'un appartement (syn. disposition, distribution).套房各房间的布置 / L'agencement des mots dans une phrase (syn. ordonnancement).词在句子中的安排 agencer [aʒɑ̃se] v. t. (de l'anc. fr. gent “beau”) [conj. 16]. Disposer selon un ordre; déterminer les éléments de安排,布置,配合,装配,整理:Une phrase mal agencée (syn. ordonnancer).安排得不好的句子 / Leur appartement est bien agencé (syn. concevoir).他们的套房布置得很好。 agenda [aʒɛ̃da] n. m. (mot lat. “ce qui doit être fait”).《拉》Carnet permettant d'inscrire jour par jour ce qu'on a à faire(约会)记事本:Noter un rendez-vous sur son agenda.把一次约会记在记事本上 agenouillement [aʒnujmɑ̃] n. m. Action de s'agenouiller; fait d'être agenouillé 下跪,跪倒:L'agenouillement des fidèles durant l'office.祭祀时信徒们的跪拜 s'agenouiller [aʒnuje] v. pr. ❶ Se mettre à genoux 跪,下跪:Elle s'agenouilla pour éponger le liquide renversé.她跪下来擦干洒在地上的液体。Les fidèles s'agenouillent pour prier.信徒们跪着祈祷。❷ Prendre une attitude de soumission devant qqn, qqch〈转〉拜倒,屈服:Le peuple refusa de s'agenouiller devant l'occupant (syn. se soumettre).人民拒绝向占领者屈服。 agenouilloir [aʒnujwaʀ] n. m. Petit escabeau sur lequel on s'agenouille (syn. prie-Dieu).(教堂里的)跪凳 agent [aʒɑ̃] n. m. (lat. agens, de agere “agir”). ❶ Tout phénomène physique qui a une action déterminante因素,因子,动因:Les agents d'érosion.风化因素 / Agents pathogènes.致病因素 ❷ GRAMM. Être ou objet qui accomplit l'action exprimée par le verbe〔语〕施动者(ex.: vent dans le vent a déraciné le vieux pommier.在“Le vent a déraciné le vieux pommier 风把老苹果树连根拔起”句中,vent是施动者。) ❸ Personne chargée d'une mission par une société, un gouvernement; personne qui a la charge d'administrer pour le compte d'autrui 公务员,官员;代理人:Un agent d'assurances.保险公司代理人 / Agent d'une compagnie maritime.海运公司代理商 ❹ Complément d'agent, complément d'un verbe passif, introduit par les prép. par ou de, et représentant le sujet de la phrase active correspondante〔语〕施动者补语(ex.:chat dans la souris a été mangée par le chat 在“la souris a été mangée par le chat 老鼠被猫吃了”句中,chat是施动者补语。). ‖ Agent économique, personne ou groupement participant à l'activité économique.经济活动参与者 ‖ Agent de change. Officier ministériel chargé de la négociation des valeursmobilières.(证券)经纪人 ◇ Les agents de change ont été remplacés en 1988 par les sociétés de Bourse*.证券经纪人已于1988年被证券交易公司取代。‖ Agent de maîtrise. Salarié dont le statut se situe entre celui de l'ouvrier et celui du cadre.工头,领班 ‖ Agent(de police). Fonctionnaire subalterne, génér. en uniforme, chargé de la police de la voie publique警察:Demandons plutôt notre chemin à l'agent.咱们还是向警察问路吧。 agglomérat [aglɔmeʀa] n. m. ❶ Dépôt détritique de substances minérales.〔地质〕集块岩 ❷ Assemblage de personnes ou de choses, plus ou moins hétéroclites ou disparates群,批:Un agglomérat d'universitaires de divers horizons (syn. agrégat).一批不同领域的大学教师 agglomération [aglɔmeʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'agglomérer; amas ainsi constitué堆积,结块;粘合,粘结,凝集;一堆,一团: Une agglomération de graviers, de sables, de pierres.一堆砾石;一堆砂子;一堆石头 ❷ Ensemble urbain formé par une ville et sa banlieue 城市及其郊区的总称:L'agglomération lyonnaise.里昂市及其郊区 ❸ Groupe d'habitations 居民点,村镇: Le train traverse plusieurs agglomérations avant d'arriver à Bordeaux (syn. cité, ville).火车到达波尔多市前先要穿越好几个城镇。[→ urbanisation.] aggloméré [aglɔmeʀe] n. m. ❶ Bois reconstitué, obtenu par l'agglomération sous forte pression de copeaux, de sciure, etc., mêlés de colle 压缩木料[由刨花、木屑等压缩粘合制成]: Des étagères en aggloméré.用压缩木料做的架子 ❷ Matériau de construction moulé résultant de la prise et du durcissement du mélange d'un liant et de matériaux inertes (混凝土制)砌块: Les cloisons du pavillon sont faites avec des panneaux d'aggloméré.小屋的隔墙是用混凝土制砌块板做的。 agglomérer [aglɔmeʀe] v. t. (lat. agglomerare, de glomus, -eris “pelote”) [conj. 18]. Réunir en une seule masse compacte des éléments auparavant distincts 使堆积,使混合;使粘合,使粘结:Agglomérer du sable et du ciment (syn. mélanger, mêler).把砂子与水泥搅拌混合 ◆ s'agglomérer v. pr. Se réunir en un tas, une masse compacte 堆积;聚集;粘结:Les enfants s'aggloméraient autour du clown (syn. se grouper, s'agglutiner).孩子们把小丑团团围住。 〈41〉 agglutinant, e [aglytinɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui agglutine; qui réunit en collant粘合的;胶合的:Substances agglutinantes utilisées en pharmacie.用于制药业的粘合物 ❷ LING. Langue agglutinante, langue qui exprime les rapports syntaxiques par l'agglutination〔语言〕粘着语,胶着语:Le turc et le finnois sont des langues agglutinantes.土耳其语与芬兰语是粘着语。 agglutination [aglytinasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'agglutiner; fait de s'agglutiner 粘合,胶合:Une agglutination de guêpes sur les bords d'un pot de confitures.胡蜂被粘在果酱罐的边上 ❷ LING. Juxtaposition au radical d'affixes distincts pour exprimer les rapports syntaxiques, caractéristique des langues agglutinantes.〔语言〕粘着(作用) ❸ PHON. Formation d'un mot par la réunion de deux ou plusieurs mots distincts à l'origine〔音〕粘着法: «Au jour d'hui» est devenu «aujourd'hui» par agglutination. Au jour d'hui 通过粘着法变成了aujourd'hui(今天)。 agglutiner [aglytine] v. t. (lat. agglutinare, de gluten, -inis “colle”). Unir, joindre en collant, en formant une masse 使粘合,使胶合:L'humidité a agglutiné les bonbons dans le sachet (syn. coller, souder).小袋里的糖果因受潮而粘在一起。◆ s'agglutiner v. pr. Se réunir en une masse compacte 粘合,胶合;聚集,汇集:Les badauds s'agglutinaient autour du camelot (syn. s'agglomérer, se grouper).爱逛马路看热闹的人团团围在小贩周围。 aggravant, e [agʀavɑ̃, -ɑ̃t] adj. Circonstances aggravantes, circonstances qui augmentent la gravité d'une faute, notamm. d'un délit (par opp. à circonstances atténuantes).〔法〕加重过失的情节;加重罪行的情节 aggravation [agʀavasjɔ̃] n. f. Action d'aggraver; fait de s'aggraver 加重,加剧,恶化:On prévoit une aggravation du chômage (syn. accroissement).预见失业情况将恶化。L'aggravation du conflit paraît inéluctable (syn. intensification).冲突的加剧似已难免。 aggraver [agʀave] v. t. (lat. aggravare, de gravis “lourd”). Rendre plus grave, plus difficile à supporter加重;使严重,使恶化;加剧,加深;使(过失,罪行)加重: Tes mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère (syn. accroître; contr. apaiser).你那些站不住脚的托辞只会使他更生气。La cour d'appel a aggravé la peine qui lui avait été infligée (syn. alourdir; contr. alléger).上诉法院对他已判的刑罚加刑。◆ s'aggraver v. pr. Devenir plus grave 恶化,严重,加重,加剧: L'état du malade s'est brusquement aggravé (syn. empirer; contr. améliorer).病人的病情突然恶化。La situation s'est aggravée (syn. se détériorer).形势恶化。 agile [aʒil] adj. (lat. agilis, de agere “agir”). ❶ Qui a de l'aisance et de la promptitude dans les mouvements du corps 敏捷的,灵活的,伶俐的:Marcher d'un pas agile (syn. alerte, vif; contr. pesant).用轻快的步子走路 / Je ne suis plus aussi agile qu'à vingt ans (syn. leste, souple).我已不像20岁时那么灵活了。❷ Qui comprend vite〈转〉(思维)敏锐的,(头脑)灵活的:Esprit agile (syn. alerte, vif; contr. lent).思维敏锐的头脑 agilement [aʒilmɑ̃] adv. Avec agilité 敏捷地,轻快地,伶俐地,灵活地:Elle enjamba agilement le muret.她敏捷地跨过矮墙。 agilité [aʒilite] n. f. ❶ Aptitude à se mouvoir avec aisance et promptitude 敏捷,轻快,灵活,伶俐: L'agilité d'un danseur (syn. légèreté, souplesse).舞蹈演员动作的轻快 ❷ Vivacité intellectuelle〈转〉(思维)敏捷,(头脑)灵活:Agilité d'esprit (syn. rapidité; contr. lenteur, lourdeur).头脑灵活 agio [aʒjo] n. m. (it. aggio, probabl. de agio “aise”). Ensemble des frais qui grèvent une opération bancaire〔财〕贴水,汇水,(银行)手续费:Payer des agios après un découvert bancaire (syn. intérêts).透支后付息 agiorno [adʒjɔʀno] loc. adv. et adj. inv. (loc. it. “par la lumière du jour”). 《意》Éclairage, éclairé a giorno, se dit d'un éclairage comparable à la lumière du jour, d'un lieu ainsi éclairé.亮如白昼的照明;照得如同白昼一样亮的 agiotage [aʒjɔtaʒ] n. m. (de agio). FIN. Spéculation sur les fonds publics, les changes, les valeurs mobilières.〔财〕投机,投机买卖[指公债等] agir [aʒiʀ] v. i. (lat. agere) [conj. 32]. ❶ Entrer ou être en action; faire qqch行动;做事,干: Ne restez pas là à ne rien faire, agissez!你们别呆着什么都不干,行动吧! ❷ Produire un effet 起作用,产生功效:Le médicament n'a pas agi (syn. opérer).药物没有产生疗效。❸ Se manifester de telle ou telle façon par ses actions 表现,行为,举止:Agir en homme d'honneur (syn. se comporter).举止光明磊落 / Vous avez mal agi (syn. se conduire).您表现得差。◆ s'agir v. pr. impers. Il s'agit de (+ n.), il est question de 问题在于;有关于,涉及:C'est de vous qu'il s'agit.问题涉及的人就是您。De quoi s'agit-il? 怎么回事? ‖ Il s'agit de (+inf.), il convient de, il est nécessaire de 重要的是,应该:Il s'agit de se décider: êtes-vous pour ou contre? (= il faut).重要的是作出抉择:您是赞同还是反对? agissant,e [aʒisɑ̃,-ɑ̃t] adj. Qui a une action puissante, une grande activité活动的;积极的,活跃的;起作用的,产生功效的,产生影响的: Les minorités agissantes (syn. actif, entreprenant).活跃的少数派 / Un remède agissant (syn. efficace).有疗效的药 agissements [aʒismɑ̃] n. m. pl. Actions coupables ou blâmables勾当,行径,(不正当的)行为:Nous condamnons les agissements qui ont abouti à son éviction (syn. manigance, manœuvre).我们谴责把他排挤掉的行径。La police surveille ses agissements (syn. manège, menées).警察监视他的行动。 〈42〉 agitateur, trice [aʒitatœʀ, -tʀis] n. Personne qui provoque ou entretient des troubles sociaux, politiques, qui suscite l'agitation 煽动者,鼓动者:Plusieurs agitateurs ont été arrêtés (syn. factieux, meneur).好几名煽动者被抓。 agitation [aʒitasjɔ̃] n. f. ❶ État de ce qui est animé de mouvements continuels et irréguliers 摇动,摆动;动荡,纷乱;(人群的)拥挤:L'agitation de la mer (syn. turbulence).海上波涛汹涌 ❷ État de trouble et d'anxiété, se traduisant souvent par des mouvements désordonnés et sans but; ces mouvements 激动;烦躁不安:Calmer l'agitation d'un malade (syn. excitation, fébrilité).平息病人的烦躁不安 ❸ État de mécontentement d'ordre politique ou social, se traduisant par l'expression de revendications, par des manifestations ou par des troubles publics 骚动,骚乱,动乱,风潮:L'agitation s'amplifie dans le nord du pays (syn. effervescence, troubles).骚乱在该国北部扩大。 agité, e [aʒite] adj. et n. Qui manifeste de l'agitation; qui est en proie à l'agitation 激动的,不安的;烦躁的;好动的/焦躁不安者;烦躁症患者:Cet enfant est très agité (syn. excité, remuant, turbulent).这个孩子特别好动。Malade agité (syn. fébrile, tourmenté).烦躁不安的病人 ◆ adj. ❶ Remué vivement en tous sens 摇动的,搅动的:Une mer agitée.波涛汹涌的大海 ❷ Troublé par des mouvements continuels 骚动的,动荡的;不安的,不安静的:Un sommeil agité.不安宁的睡眠 agiter [aʒite] v. t. (lat. agitare “pousser”). ❶ Remuer vivement en tous sens摇动,晃动,摆动,搅动:Agitez le flacon avant de verser le liquide (syn. secouer).在倾倒液体前请先摇晃小瓶。❷ Présenter qqch comme un danger imminent〈转〉挥舞,挥动[指威胁手段等]: Il agita la menace de sa démission (syn. brandir).他以辞职来威胁。❸ Causer une vive émotion à 使激动,使兴奋;使暴躁,使心神不安;鼓动,煽动:Une violente colère l'agitait (syn. transporter).强烈的愤怒使他暴躁不安。Ses discours agitent la population (syn. exciter).他的讲话使民众兴奋不已。❹ Agiter une question, l'examiner, en débattre avec d'autres 争论[讨论]一个问题:On a agité la question de sa candidature (syn. soulever).大家就他的候选人资格问题进行了反复讨论。◆ s'agiter v. pr. Remuer vivement en tous sens 摇动,晃动,摆动;骚动;激动,烦躁:Cesse de t'agiter sur ta chaise (syn. se trémousser).你在椅子上别乱动了。Les couches populaires s'agitent (syn. se soulever).普通民众骚动起来。 agneau [aɲo] n. m. (bas lat. agnellus dimin. du class. agnus). ❶ Petit de la brebis 羔羊,小绵羊: Agneau femelle 母羔羊(on dit aussi 亦说 agnelle). ❷ Chair comestible de cet animal 羔羊肉: De l'agneau rôti.烤羔羊肉 ❸ Fourrure, cuir de cet animal 羔羊皮:Une toque en agneau.羔羊皮帽 ❹ Doux comme un agneau, d'une douceur extrême.羔羊般温顺的 ❺ Agneau pascal. Agneau immolé chaque année par les Juifs pour commémorer la sortie d'Égypte.(犹太人)逾越节宰杀的羔羊 ‖ L'Agneau de Dieu. Jésus-Christ.〔宗〕天主羔羊[指耶稣] agnelage [aɲəlaʒ] n. m. Mise bas, chez la brebis; époque de l'année où elle se produit.产羔;绵羊产期 agneler [aɲəle] v. i. [conj. 24]. Mettre bas, en parlant de la brebis.产羔,生小绵羊 agnelet [aɲəlɛ] n. m. Petit agneau.绵羊崽 agnosie [agnozi] n. f. (gr. agnôsia “ignorance”). PATHOL. Trouble de la reconnaissance des informations sensorielles, dû à une lésion localisée du cortex cérébral, sans atteinte des perceptions élémentaires.〔病〕无辨觉能(症),失认,辨识不能 agnosticisme [agnostisism] n. m. Doctrine philosophique qui considère que l'absolu est inaccessible à l'esprit humain et qui préconise le refus de toute solution aux problèmes concernant la nature intime, l'origine et la destinée des choses.〔哲〕不可知论 agnostique [agnɔstik] adj. (angl. agnostic, du gr. agnôstos “inconnaissable”). De l'agnosticisme 不可知论的: Les théories agnostiques.不可知论的各种论说 ◆ n. Personne qui professe l'agnosticisme.不可知论者 Agnus Dei [agnysdei] n. m. inv. (mots lat. “agneau de Dieu”).《拉》CATH. Prière de la messe commençant par ces mots; musique composée sur cette prière.〔天主〕以“天主羔羊”起首的弥撒祷告;该祷告的乐曲 ◆ agnus-Dei n. m. inv. Médaillon de cire blanche portant l'image d'un agneau, bénit par le pape.经教皇祝福的羔羊蜡像 agonie [agɔni] n. f. (gr. agônia “lutte”). ❶ Moment de la vie qui précède immédiatement la mort; état de ralentissement, d'affaiblissement des fonctions vitales qui caractérise ce moment 临终,垂危:Malade à l'agonie.垂危病人 ❷ Déclin progressif〈转〉末日,没落:L'agonie d'un régime politique.一种政治制度的没落 agonir [agɔniʀ] v. t. (croisement de l'anc. fr. ahonnir “déshonorer, insulter” et de agonie, avec infl. de agoniser) [conj. 32]. Agonir qqn d'injures, l'accabler, le couvrir d'injures.辱骂某人,凌辱某人 agonisant, e [agɔnizɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui est à l'agonie 临死的(人),垂死的(人): Les râles d'un agonisant (syn. moribond, mourant).垂死者的喘气声 agoniser [agɔnize] v. i. (lat. ecclés. agonizare “lutter”, du gr. agôn “lutte”). ❶ Être à l'agonie 垂危,临死,临终:Des soldats qui agonisent sur le champ de bataille.战场上奄奄一息的士兵 ❷ Être sur son déclin; être sur le point de disparaître〈转〉垂死,濒于灭亡,接近崩溃: Une petite industrie qui agonise (syn. décliner).摇摇欲坠的一家小工厂 〈43〉 agora [agɔʀa] n. f. ❶ Place bordée d'édifices publics, centre de la vie politique, religieuse et économique de la cité, dans l'Antiquité grecque.(古希腊的)城邦广场 ❷ Espace piétonnier dans une ville nouvelle.(城市中的)步行场地 agoraphobie [agɔʀafɔbi] n. f. (de agora et -phobie). Crainte pathologique des espaces découverts, des lieux publics.〔心〕广场恐怖(症),旷野恐怖(症) agrafage [agʀafaʒ] n. m. Action d'agrafer; son résultat.扣上,扣住,钩住,夹住 agrafe [agʀaf] n. f. (de l'anc. fr. grafe “crochet”, germ. * krappa). ❶ Pièce de métal, de matière plastique, etc., permettant d'attacher plusieurs papiers ensemble 钉书钉:Agrafe de bureau.钉书钉 ❷ Crochet servant à réunir les bords opposés d'un vêtement; broche servant à cet usage ou à la parure (衣服上的)搭扣,服饰别针:Agrafe de brillants.钻石别针 ❸ Petite lame de métal à deux pointes servant à suturer les plaies.〔医〕创口夹子 agrafer [agʀafe] v.t. ❶ Attacher avec une agrafe; assembler à l'aide d'agrafes.扣住,钩住,夹住 ❷ FAM. Retenir qqn pour lui parler〈俗〉缠住,扯住(某人)攀谈:Agrafer un voisin au passage.顺便扯住旁边一个人攀谈 agrafeuse [agʀaføz] n. f. Appareil à poser des agrafes.订书机;装订机;盖瓶机 agraire [agʀɛʀ] adj. (lat. agrarius, de ager, agri “champ”). ❶ Relatif aux terres cultivées, à l'agriculture 土地的,农田的,耕地的;农业的:Surfaces et mesures agraires.农田面积与土地丈量 / Civilisation agraire.农耕文明 ❷ Réforme agraire, ensemble de lois visant à modifier la répartition des terres en faveur des non-possédants et des petits propriétaires.土地改革 ‖ ANTIQ. ROM. Lois agraires, lois admettant les plébéiens au partage des terres appartenant à l'État.〔古罗〕土地法 agrammatical, e, aux [agʀamatikal, -o] adj. LING. Qui ne répond pas aux critères de la grammaticalité〔语言〕不合语法的: Phrase agrammaticale.不合语法的句子 agrandir [agʀɑ̃diʀ] v. t. [32]. Rendre plus grand ou plus important 增大,扩大,放大,加大:Agrandir une maison.扩建房子 / Agrandir le cercle de ses connaissances (syn. accroître, étendre; contr. restreindre).扩大知识面 ◆ s'agrandir v. pr. Devenir plus grand 变大,扩大,增大: Ville qui s'agrandit (syn. s'étendre).正在扩大的城市 / Commerçant qui s'agrandit ( = qui développe son affaire, qui agrandit son magasin).生意做大的商人;扩大商店面积的商人 agrandissement [agʀɑ̃dismɑ̃] n. m. ❶ Action d'agrandir, de s'agrandir 变大,扩大,放大,增大;变强大,变伟大: Les agrandissements successifs de l'Empire romain (syn. accroissement).罗马帝国的不断强大 / Travaux d'agrandissement d'un magasin (syn. extension).商店的扩建工程 ❷ PHOT. Épreuve agrandie d'une photographie〔摄〕放大的照片:Tirer un agrandissement.印一张放大照片 agrandisseur [agʀɑ̃disœʀ] n. m. PHOT. Appareil pour exécuter les agrandissements.〔摄〕照相放大器 agréable [agʀeabl] adj. (de agréer). Qui plaît, qui satisfait, qui charme 愉快的,舒适的,惬意的;可爱的,讨人喜欢的: Passer un moment agréable (syn. plaisant; contr. ennuyeux).度过一段愉快的时光 / Un garçon agréable (syn. charmant).可爱的男孩 agréablement [agʀeabləmɑ̃] adv. De façon agréable 愉快地,惬意地,舒适地,讨人喜欢地:La soirée s'est passée agréablement.夜晚过得很愉快。Cette nouvelle me surprend agréablement.这条消息使我感到惊喜。 agréer [agʀee] v. t. (de gré) [conj. 15]. Recevoirfavorablement, accepter同意,接受,赞,允许:Agréer une demande (syn. admettre).同意一项请求 / Veuillez agréer mes salutations distinguées (formule de politesse).此致崇高的敬意[信末礼貌用语] ◆ v. t. ind. [à]. LITT. Convenir à〈书〉使满意,使喜欢,使称心:Le projet agréait à tous.此方案让所有的人都满意。 agrégat [agʀega] n. m. (lat. aggregatum, de aggregare; v. agréger). Substance, masse formée d'éléments primitivement distincts, unis intimement et solidement entre eux 集合体;骨料,集料:Le sol est un agrégat de particules minérales et de ciments colloïdaux.土壤是由无机微粒与胶结物集合而成。 agrégatif, ive [agʀegatif, -iv] n. et adj. (de agrégation). Étudiant, étudiante qui prépare le concours de l'agrégation.高中教师和大学部分学科教师职衔会考的(应试者) agrégation [agʀegasjɔ̃] n. f. (bas lat. aggregatio, de aggregare; v. agréger). ❶ Assemblage d'éléments distincts formant un tout homogène.集合,聚合,聚集 ❷ En France, concours de recrutement des professeurs de lycée ou, dans certaines disciplines (droit et sciences économiques, médecine, pharmacie), des professeurs d'université; grade que confère la réussite à ce concours.(法国)高中教师招聘会考;(法国)大学部分学科教师(法学、经济学、医学、药剂学)招聘会考;以上会考合格所授予的职衔 agrégé, e [agʀeʒe] n. et adj. Personne reçue à l'agrégation.通过会考取得大学或高中教师职衔的(人) agréger [agʀeʒe] v. t. (lat. aggregare “rassembler”, de grex, gregis “troupeau”) [conj. 22]. ❶ Réunir en un tout, une masse集合,聚合,聚集:La chaleur a agrégé les morceaux de métal.高温使不同金属块合成一体。❷ Admettre qqn dans un groupe constitué接纳,使加入:Agréger quelques éléments jeunes à la direction d'un parti (syn. intégrer).吸收若干名年轻人到党的领导班子里 ◆ s'agréger v. pr. [à]. Se joindre, s'associer à 加入,参加:S'agréger à un groupe.加入一个组 〈44〉 agrément [agʀemɑ̃] n. m. ❶ Fait d'agréer, de consentir à qqch同意,赞成,允许:Décider, sans l'agrément de ses supérieurs (syn. consentement, accord).未经上司同意便决定 / Agrément d'un projet par un pouvoir officiel (syn. acceptation).官方权力机构对某方案的认可 ❷ Qualité par laquelle qqn ou qqch plaît, est agréable 乐趣,愉快,可爱之处:Sa compagnie est pleine d'agrément.有他作伴十分愉快。Les agréments d'une maison de campagne.乡间别墅的种种可爱之处 ❸ D'agrément, destiné au seul plaisir, qui n'a pas de destination utilitaire 消遣性的,娱乐性的:Jardin, voyage d'agrément.花园;消遣性旅行 agrémenter [agʀemɑ̃te] v. t. (de agrément). Rendre plus attrayant, plus agréable par des éléments ajoutés修饰,装饰;使更愉快,使更有趣:Agrémenter un récit de détails piquants (syn. enjoliver).给故事点缀一些妙趣横生的细节 agrès [agʀɛ] n. m. pl. (du scand. greida “équiper”). ❶ Appareils utilisés en gymnastique sportive (anneaux, barre, poutre, etc.), en éducation physique (corde à grimper), au cirque (trapèze).体操器械[如吊环、单双杠、平衡木等];体育用具[如爬绳];杂技器械[如高空秋千] ❷ LITT. ou VX. Éléments du gréement d'un navire (poulies, voiles, vergues, cordages, etc.).〈书,旧〉船上的帆缆索具 agresser [agʀese] v. t. ❶ Commettre une agression sur qqn袭击,侵犯: Agresser un passant (syn. attaquer).袭击行人 ❷ Provoquer, choquer qqn, notamm. par la parole(用话)挑衅,顶撞:Agresser son interlocuteur.顶撞交谈者 ❸ Constituer une agression, une nuisance pour 侵害;浸蚀,腐蚀:Pluies acides agressant la couverture forestière.侵害森林植被的酸雨 agresseur [agʀesœʀ] adj. m. et n. m. Qui commet une agression; qui attaque sans avoir été provoqué侵略的,袭击的/侵略者,袭击者:Pays agresseur. 侵略国 / Il n'a pas identifié ses agresseurs.他没有辨认出袭击他的那些人。 agressif, ive [agʀesif, -iv] adj. ❶ Qui cherche à agresser, à attaquer好斗的,挑衅的:Un enfant agressif (syn. querelleur).爱吵架的孩子 / Un discours agressif (syn. violent).挑衅性讲话 ❷ Qui a un caractère d'agression 侵略性的,进攻性的,挑衅性的:Mesures agressives.挑衅性措施 ❸ Qui heurte les sens, l'imagination 刺激神经的,骚扰的:Couleur agressive (syn. criard).刺眼的颜色 / Publicité agressive (syn. provocant).煽动性广告 agression [agʀesjɔ̃] n. f. (lat. agressio “attaque”). ❶ Attaque non provoquée et brutale 侵略,侵犯,袭击:Être victime d'une agression.受到袭击 ❷ Atteinte à l'intégrité psychologique ou physiologique des personnes, due à l'environnement visuel, sonore, etc.(环境)对神经的刺激,骚扰: Les agressions de la vie urbaine.城市生活对人的生理或心理侵袭 agressivement [agʀesivmɑ̃] adv. De façon agressive.侵略性地,挑衅性地;好斗地;放肆地 agressivité [agʀesivite] n. f. Caractère agressif de qqn, de qqch; dispositions agressives.侵略性,挑衅性;好斗性;刺激性 agreste [agʀɛst] adj. (lat. agrestis, de ager, agri “champ”). LITT. Rustique, champêtre〈书〉田野的,田舍的,田园的;乡土气的;粗俗的,粗野的:Site agreste.田野景色 agricole [agʀikɔl] adj. (lat. agricola “cultivateur”, de ager, agri “champ” et colere “cultiver”). Qui relève de l'agriculture; qui concerne l'agriculture农业的;与农业有关的:Population agricole.农业人口 / Produits agricoles.农产品 / Enseignement agricole.农业教育 agriculteur, trice [agʀikyltœʀ, -tʀis] n. (lat. agricultor; v. agricole). Personne qui cultive la terre; personne dont l'activité professionnelle a pour objet de mettre en valeur une exploitation agricole.耕作者;农场经营者 agriculture [agʀikyltyʀ] n. f. (lat. agricultura; v. agricole). Activité économique ayant pour objet la transformation et la mise en valeur du milieu naturel afin d'obtenir les produits végétaux et animaux utiles à l'homme, en partic. ceux destinés à son alimentation.农业 agripper [agʀipe] v. t. (de gripper “saisir”). Prendre, saisir vivement en serrant avec les doigts, en s'accrochant 紧紧抓住;攫取:Le voleur agrippa le sac de la passante et s'enfuit.小偷突然攫取过路妇女的手提包后便逃跑了。◆ s'agripper v. pr. [à]. S'accrocher fermement; se cramponner 紧紧抓住,抓住不放:Elle avait le vertige et s'agrippait à la rambarde.她感到头晕便紧紧抓住栏杆。 agroalimentaire [agʀoalimɑ̃tɛʀ] adj. Relatif à l'élaboration, à la transformation et au conditionnement des produits d'origine princ. agricole destinés à la consommation humaine et animale 农产食品加工的;农产饲料加工的:Industries agroalimentaires.农产食品加工业;农产饲料加工业 ◆ n. m. Ensemble des industries agroalimentaires 农产食品加工业;农产饲料加工业: Travailler dans l'agroalimentaire.在农产食品加工业工作 agrochimie [agʀɔʃimi] n. f. Ensemble des activités de l'industrie chimique fournissant des produits pour l'agriculture (engrais et pesticides notamm.).农业化学[尤指化肥、农药] agrologie [agʀɔlɔʒi] n. f. Partie de l'agronomie qui a pour objet l'étude des terres cultivables.农业土壤学 agronome [agʀɔnɔm] n. ❶ Spécialiste de l'agronomie.农学家,农艺技术员 ❷ Ingénieur agronome, diplômé des écoles nationales supérieures d'agronomie.法国国立农学院毕业生 agronomie [agʀɔnɔmi] n. f. Étude scientifique des relations entre les plantes cultivées, le milieu (sol, climat) et les techniques agricoles.农学,农艺学 agronomique [agʀɔnɔmik] adj. Relatif à l'agronomie.农学的,农艺学的 agrume [agʀym] n.m. (mot it., du lat. médiév. acrumen “substance aigre”, du class. acer “aigre”).《意》Les agrumes, le citron et les fruits voisins: orange, mandarine, cédrat, pamplemousse, etc. 柑橘类[橙、柑橘、枸橼、柚等] 〈45〉 aguerrir [ageʀiʀ] v. t. (de guerre) [conj. 32]. ❶ VX. Habituer aux fatigues, aux périls de la guerre.〈旧〉使习惯于战争,使经受战争锻炼 ❷ Habituer aux choses pénibles 使习惯于艰苦,使经受锻炼: Ces âpres discussions l'ont aguerri (syn. endurcir).这些紧张激烈的讨论使他得到了锻炼。◆ s'aguerrir v. pr. S'endurcir 受锻炼:Il s'est aguerri à, contre la douleur.他锻炼自己不怕疼痛。 aguets [agɛ] n. m. pl. (de agaitier, forme anc. de guetter). Aux aguets, qui guette, qui est attentif, pour surprendre ou n'être pas surpris 窥伺着,埋伏着,戒备着:Chasseur qui reste aux aguets derrière une haie (syn. à l'affût).埋伏在篱笆后的猎人 aguichant, e [agiʃɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui aguiche 挑逗的,诱惑的,销魂的:Un sourire aguichant (syn. provocant, racoleur).撩拨人的微笑 aguicher [agiʃe] v. t. (de l'anc. fr. guiche “courroie”). Provoquer, chercher à séduire par la coquetterie, l'artifice挑逗,诱惑,撩拨:Elle aguiche ses collègues de bureau (syn. émoustiller).她挑逗办公室的同事。 aguicheur, euse [agiʃœʀ, -øz] adj. et n. Qui aguiche 挑逗的,诱惑的/挑逗者,诱惑者:Attitude aguicheuse.挑逗的态度 / C'est une aguicheuse.她是个好挑逗的女人。 ah [a] interj. (onomat.). Sert à accentuer l'expression, d'un sentiment, d'une idée, etc.啊!嗳!唉!哎唷![用来加强思想感情的表达]:Ah! que c'est beau! 啊!真美!Ah!non, tu ne me feras pas croire cela!啊!你别想蒙我! ahuri, e [ayʀi] adj. et n. (de hure “tête hérissée”). Étonné au point d'en paraître stupide 惊得发呆的,目瞪口呆的/惊愕者;呆子:Prendre un air ahuri (syn. hébété, stupide).装出惊呆的样子 / Quel ahuri, celui-là! (syn. idiot).那人真是个大傻瓜! ahurir [ayʀiʀ] v. t. [conj. 32]. LITT. Rendre ahuri〈书〉使惊呆,使目瞪口呆: Une telle réponse a de quoi vous ahurir (syn. abasourdir, effarer).那样的回答真可以使您目瞪口呆。 ahurissant, e [ayʀisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui ahurit 令人惊愕的,使人震惊的:Une histoire ahurissante (syn. incroyable, stupéfiant).令人难以置信的故事 ahurissement [ayʀismɑ̃] n. m. État d'une personne ahurie惊呆,惊愕,目瞪口呆:Elle le regarda avec ahurissement (syn. stupéfaction, ébahissement).她惊愕地看着他。 aï [ai] n. m. (mot du tupi-guarani).《图皮-瓜拉尼语》Mammifère arboricole de l'Amérique du Sud, que ses mouvements très lents font également appeler paresseux ou bradype (propr. «pied lent»).〔动〕三趾树懒 ◇ Ordre des édentés; long. 60 cm env.贫齿动物目;体长约60厘米。 1. aide [ɛd] n. f. ❶ Action d'aider; assistance, secours apporté par qqn ou par qqch 帮助,援助;支援,协助:Offrir son aide à qqn (syn. appui, concours).协助某人。Venir en aide à qqn.帮助某人 / Appeler à l'aide ( = au secours).求助,求救 ❷ Subvention; secours financier 补助;救济:Aide à la reconversion des entreprises .企业转产补助 / Aide sociale (= secours apporté à des personnes en difficulté).社会救济 ❸ À l'aide de, grâce à, au moyen de 依靠,借助,使用:Marcher à l'aide d'une canne.撑着拐杖走路 ◆ aides n. f. pl. ÉQUIT. Moyens dont dispose le cavalier pour guider le cheval.〔马〕驱马方式 2. aide [ɛd] n. ❶ (Souvent précisé par un terme apposé ou joint par un trait d'union 后面常有作同位语用或由连字符相连接的词加以说明). Personne qui aide, qui seconde qqn dans un travail, une fonction 助手,助理,副手,帮手:Entourée de ses aides, elle surveille l'expérience.她在助手们的簇拥下监督试验的进展情况。Une aide anesthésiste.女助理麻醉师 / Des aides-comptables.会计助理 / Aide familiale.女家庭援助工作者 ❷ Aide de camp, officier attaché à la personne d'un chef d'État, d'un général, etc.(随从)副官;侍从武官 aide-mémoire [ɛdmemwaʀ] n. m. inv. Abrégé de l'essentiel d'une matière, d'un programme d'examen, etc.; recueil de dates, de formules. 摘要,概要,节录,复习提纲;备忘录 aider [ede] v. t. (lat. adjutare). Fournir une aide, une assistance à 帮助,援助;补助,支援;救助:Aider ses amis (syn. secourir).帮助朋友 / Aider qqn dans son travail (syn. seconder, épauler).帮助某人工作 / Les entreprises ont dû être aidées par l'État (syn. subventionner, soutenir).企业不得不由国家补助。◆ v. t. ind. [à]. Faciliter, favoriser 有助于,有利于,促进:Aider au succès d'une entreprise (syn. contribuer).帮助企业成功 ◆ s'aider v. pr. [de]. Se servir, tirer parti de借助于,依靠,使用:Monter sur le toit en s'aidant d'une échelle.借助梯子上屋顶。 aide-soignant,e [ɛdswaɲɑ̃, -ɑ̃t] n. (pl. aides-soignants, es). Personne chargée de donner des soins aux malades mais qui ne possède pas le diplôme d'infirmier ou d'infirmière.助理护士[没有护士文凭] aïe [aj] interj. (onomat.). Exprime la douleur, l'inquiétude, etc.哎唷![表示痛苦];哎![表示忧虑、厌烦]:Aïe! Ça fait mal!哎唷!疼死了! aïeul, e [ajœl] n. (lat. pop. * aviolus, dimin. du class. avus). [pl. aïeuls, aïeules]. LITT. Grand-père, grand-mère.〈书〉祖父,祖母;外祖父,外祖母 aïeux [ajø] n. m. pl. (de aïeul). LITT. Ancêtres.〈书〉祖先,祖宗 aigle [ɛgl] n. m. (anc. prov. aigla, lat. aquila). ❶ Oiseau rapace diurne de grande taille construisant son aire dans les hautes montagnes.鹰 ◇ Ordre des falconiformes; envergure 2,50 m. L'aigle glatit.◇ 鹰形目; 翼展约2.50米。鹰叫用glatir. ❷ Emblème, décoration figurant un aigle〈引〉有鹰饰的勋章: L'aigle noir de Prusse.普鲁士的黑色鹰饰勋章 ❸ Ce n'est pas un aigle, se dit d'un homme d'une intelligence médiocre.〈转〉此人智力平庸。‖ Yeux, regard d'aigle, yeux vifs, vue perçante.锐利的目光;〈转〉洞察力 ◆ n. f. Aigle femelle.雌鹰 ◆ aigles n. f. pl. Enseigne nationale ou militaire surmontée d'un aigle鹰旗,鹰徽,鹰章:Les aigles romaines.古罗马鹰徽 〈46〉 aiglefin n. m. → églefin. aiglon, onne [ɛglɔ̃, -ɔn] n. Petit de l'aigle.小鹰,雏鹰 aigre [ɛgʀ] adj. (bas lat. acrus, class. acer). ❶ Qui a une acidité piquante; désagréable au goût 味酸的;发酸的:Des fruits aigres (syn. âcre; contr. doux, sucré).味酸的水果 ❷ criard,aigu 尖锐的,刺耳的:Une voix aigre.刺耳的声音 ❸ Désagréable, blessant〈转〉辛辣的,尖酸刻薄的,乖戾的:Une remarque aigre.尖酸刻薄的批评 ◆ n. m. Tourner à l'aigre, devenir aigre; s'envenimer变酸;〈转〉变得激烈:conversation qui tourne à l'aigre.变得激烈的谈话 aigre-doux, -douce [ɛgʀədu, -us] adj. (pl. aigres-doux, -douces). ❶ D'un goût à la fois acide et sucré 又酸又甜的:Porc à la sauce aigre-douce.糖醋肉 / Cerises aigres-douces.又酸又甜的樱桃 ❷ Désagréable ou blessant en dépit d'une apparente douceur〈转〉动听而又带刺的:Réflexions aigres-douces.表面好听实际上尖刻的意见 / Propos aigres-doux.动听而又带刺的话 aigrefin [ɛgʀəfɛ̃] n. m. (croisement probable de aigre et de aiglefin, en raison de l'apparente voracité de ce poisson). Personne qui vit de procédés indélicats; escroc.骗子;诈骗者 aigrelet, ette [ɛgʀəlɛ, -ɛt] adj. Légèrement aigre 略带酸味的;有点刺耳的:Groseilles aigrelettes.略带酸味的醋栗 / Voix aigrelette.有点刺耳的声音 aigrement [ɛgʀəmɑ̃] adv. Avec aigreur.尖刻地,讽刺地 aigrette [ɛgʀɛt] n. f. (prov. aigreta, de aigron, forme dialect. de “héron”). ❶ Faisceau de plumes qui surmonte la tête de certains oiseaux.鸟类的冠毛 ❷ Bouquet de plumes ornant certaines coiffures(帽子的)羽饰:Aigrette d'un casque.头盔上的羽饰 ❸ Ornement de pierres fines ou précieuses montées en faisceau.(用珠宝制成的)枝状装饰品 ❹ Grand héron blanc et gris perle des pays chauds, portant au moment de la reproduction de longues plumes recherchées pour la parure.鹭;白鹭 aigreur [ɛgʀœʀ] n. f. ❶ Fait d'être aigre; caractère de ce qui est aigre酸,酸味;〈转〉尖刻,辛辣,乖戾:L'aigreur des fruits verts (syn. acidité).未熟水果的酸味 / L'aigreur d'une réflexion (syn. amertume, animosité).意见的尖刻 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Sensations aigres ou amères dans la bouche ou l'estomac.(嘴或胃)反酸 aigri, e [egʀi] adj. et n. Rendu amer et irritable par des déceptions, des échecs, des épreuves.变得尖刻的(人),变得乖戾的(人) aigrir [egʀiʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre amer et irritable 使尖刻,使乖戾;使恼火:Les déceptions l'ont aigri.一连串的失望使他变得乖戾。◆ v. i. Devenir aigre 变酸: Le lait a aigri (syn. tourner).牛奶变酸了。◆ s'aigrir v. pr. Devenir irritable et amer变得尖刻,变得乖戾:Il s'est aigri avec l'âge.因为上了年纪,他变得乖戾了。 aigu, uë [egy] adj. (lat. acutus, avec infl. probable de “aiguiser”). ❶ Terminé en pointe 尖的,锐利的,锋利的:Lame aiguë d'un poignard (syn. effilé).匕首的尖刃 ❷ Haut, d'une fréquence élevée, en parlant d'un son, d'une voix,etc.〈转〉尖声的,高音的:Voix aiguë (contr. grave).尖嗓门 ❸ D'une grande acuité; d'une grande lucidité〈转〉敏锐的;有洞察力的: Une intelligence aiguë (syn. fin, pénétrant).敏锐的智力 / Un sens aigu des responsabilités (syn. profond).高度责任感 ❹ Qui s'élève d'un coup à son paroxysme〈转〉尖锐的,激烈的,剧烈的;〔医〕急性的:Douleur aiguë (syn. violent, vif).剧烈的疼痛 / Maladie aiguë (contr. chronique).急性病 ❺ Accent aigu, accent incliné de droite à gauche.〔音〕闭口音符 ‖ Angle aigu, angle plus petit que l'angle droit (contr. obtus).〔数〕锐角 ◆ aigu n. m. Son aigu; registre aigu高音;高音域:Chanteur à l'aise dans l'aigu.在高音区里唱得轻松自如的歌手 aigue-marine [ɛgmaʀin] n. f. (prov. aiga marina “eau de mer”) [pl. aigues-marines]. Pierre fine, variété de béryl dont la transparence et la couleur bleu clair nuancé de vert évoquent l'eau de mer.海蓝宝石 aiguière [egjɛʀ] n. f. (prov. aiguiera, lat. pop. *aquaria, du class. aqua “eau”). Vase à pied, muni d'un bec et d'une anse, destiné à contenir de l'eau.水壶 aiguillage [egɥijaʒ] n. m. ❶ CH. DE F. Dispositif constitué essentiellement de rails mobiles (aiguilles), permettant de faire passer les véhicules ferroviaires d'une voie sur une autre; manœuvre d'un tel dispositif 〔铁〕道岔;扳道岔:Poste, centre d'aiguillage.道岔站;调度中心 ❷ Action d'orienter qqn, une action dans une certaine direction〈转〉指导,导向:Être victime d'une erreur d'aiguillage ( = d'une mauvaise orientation).成为错误导向的受害者,受到误导 aiguille [egɥij] n. f. (bas lat. acucula, du class. acus). ❶ Petite tige d'acier trempé et poli, dont une extrémité est pointue et l'autre percée d'un trou pour passer le fil针,缝衣针:Aiguilles à coudre, à broder.缝衣针;绣花针 / Le chas d'une aiguille.针眼 ❷ Tige rigide servant à divers usages(各种用途的)针:Des aiguilles à tricoter.毛衣针 / Les aiguilles d'une horloge.时钟的指针 / L'aiguille d'une seringue.注射器的针头 ❸ BOT. Feuille rigide et aiguë des conifères 〔植〕针叶: Aiguilles de pin.松树的针叶 ❹ GÉOGR. Sommet pointu d'une montagne〔地〕峰尖;岩石的尖顶:L'aiguille du Midi (syn. pic).米迪峰尖[勃朗峰的峰顶] ❺ CH. DE F. Portion de rail mobile d'un aiguillage.〔铁〕道岔;尖轨 ❻ De fil en aiguille, en passant progressivement d'une idée, d'une parole, d'un acte à l'autre.〈转〉渐渐地,慢慢地,一点一点地 〈47〉 aiguillée [egɥije] n. f. Longueur de fil enfilée sur une aiguille.穿在缝衣针上的线的长度 aiguiller [egɥije] v. t. (de aiguille). ❶ Diriger un véhicule ferroviaire, un convoi en manœuvrant un aiguillage.〔铁〕扳道岔 ❷ Orienter dans une direction précise〈转〉导向,引导: À la fin de ses études, on l'a aiguillé vers les métiers de la banque (syn. diriger).他毕业时,有人指点他去搞银行工作。Aiguiller ses recherches.引导研究 aiguilleté, e [egɥijte] adj. (de aiguille). Fabriqué selon une technique consistant à entremêler des fibres textiles à l'aide d'aiguilles crochetées〔纺〕(针刺)植绒的:Moquette aiguilletée.针刺植绒地毯 aiguillette [egɥijɛt] n. f. (de aiguille). ❶ Partie du rumsteck.牛的前臀肉 ❷ Mince tranche de chair prélevée sur l'estomac d'une volaille, d'unepièce de gibier à plumes.(家禽或野禽的)薄肉片 ◆ aiguillettes n. f. pl. Ornement d'uniforme militaire fait de cordons tressés.(军服上的)饰带;丝穗 aiguilleur [egɥijœʀ] n. m. ❶ Agent du chemin de fer chargé de la manœuvre des aiguillages.扳道工 ❷ Aiguilleur du ciel. Contrôleur de la navigation aérienne.机场调度员 aiguillon [egɥijɔ̃] n. m. (lat. pop. *aculeo, class. aculeus). ❶ Dard de certains insectes (abeilles, guêpes, etc.).(蜜蜂、胡蜂等的)刺 ❷ SOUT. Ce qui stimule, incite à l'action〈转,雅〉刺激,激励;刺激物,激励物:L'argent est le seul aiguillon de son activité.金钱是他行动的惟一动力。 aiguillonner [egɥijɔne] v. t. (Souvent au pass. 常用于被动态). Inciter à l'action 刺激,激励,鞭策:Elle est aiguillonnée par la curiosité (syn. stimuler).她受到好奇心的驱动。 aiguisage [egizaʒ] et aiguisement [egizmɑ̃] n. m. Action d'aiguiser 磨利,磨快,磨尖:L'aiguisage d'un outil.把工具磨快 aiguiser [egize] v. t. (lat. pop. * acutiare, du class. acutus “aigu”). ❶ Rendre tranchant 磨快,磨尖,使锋利:Aiguiser un couteau, une faux (syn. affûter, repasser).磨刀;磨镰刀 ❷ Exciter; activer〈转〉刺激,激励;使敏锐,使激烈:La marche a aiguisé son appétit (syn. stimuler).走路刺激了他的食欲。 aiguiseur, euse [egizœʀ, -øz] n. Personne dont le métier est d'aiguiser les instruments tranchants, les outils, etc.刃磨工,磨刀工 aiguisoir [egizwaʀ] n. m. Instrument servant à aiguiser.刃磨器,磨刀器具 aïkido [aikido] n. m. (mot jap.).《日》Art martial d'origine japonaise, combat pratiqué essentiellement à mains nues et fondé sur la neutralisation de la force de l'adversaire par des mouvements de rotation et d'esquive, et l'utilisation de clés aux articulations.合气道 ail [aj] n. m. (lat. allium) [pl. ails ou, plus rare, aulx]. Plante potagère à bulbe dont les gousses, à l'odeur forte et au goût piquant, sont utilisées en cuisine.大蒜 aile [ɛl] n. f. (lat. ala). ❶ Membre mobile assurant le vol, chez les oiseaux, les chauves-souris, les insectes 翼,翅膀: L'aigle déploie ses ailes.老鹰展翅。Manger une aile de poulet (= la partie charnue de ce membre).吃鸡翅 ❷ Chacun des principaux plans de sustentation d'un avion.机翼 ❸ Ce qui occupe une position latérale par rapport à une partie centrale 侧翼:L'aile droite d'un château.城堡的右翼 / Les ailes du nez.鼻翼 / Attaquer une armée sur son aile gauche.攻击军队的左翼 ❹ Partie de la carrosserie d'une automobile qui recouvre et entoure la roue.(汽车的)挡泥板 ❺ Chacun des châssis mobiles garnis de toile qui meuvent le mécanisme d'un moulin à vent.(风车等的)翼 ❻ SPORTS. Extrémité de la ligne d'attaque d'une équipe de football, de rugby, etc.〔体〕(球队中的)边锋 ❼ Avoir des ailes, se sentir léger, insouciant; se mouvoir facilement.〈转〉疾走如飞;心情轻松愉快,无忧无虑 ‖ Battre de l'aile, être en difficulté; aller mal.〈转〉处于困境;大伤元气 ‖ D'un coup d'aile, sans s'arrêter; rapidement.〈转〉不停留;飞速地 ‖ Voler de ses propres ailes, agir seul, sans l'aide d'autrui.〈转〉独立自主,独立处理事务 ❽ Aile libre. Engin servant au vol libre et constitué essentiellement d'une carcasse légère tendue d'une voilure et d'un harnais auquel on se suspend.三角翼,滑翔飞行器 ‖ Aile volante. Avion dont le fuselage est plus ou moins intégré dans l'épaisseur de l'aile.飞翼,轻型滑翔机 ailé,e [ele] adj. Pourvu d'ailes有翼的,有翅膀的:Insecte ailé.有翼的昆虫 aileron [ɛlʀɔ̃] n. m. (de aile). ❶ Extrémité de l'aile d'un oiseau.翼端,翅端 ❷ Nageoire de certains poissons(某些鱼的)鳍:Ailerons de requin.鲨鱼鳍,鱼翅 ❸ AÉRON. Volet articulé placé à l'arrière d'une aile d'avion, et dont la manœuvre permet à celui-ci de virer.〔空〕副翼 ailette [ɛlɛt] n. f. Pièce en forme de petite aile 小翼;弹翼;叶片:Bombe à ailettes.尾翼式炸弹 / Radiateur à ailettes.叶片散热器 ailier, ère [elje, -ɛʀ] n. (de aile). Joueur, joueuse qui se trouve placé(e) aux extrémités de la ligne d'attaque d'une équipe de football, de rugby, etc.(足球队、橄榄球队等的)边锋 ailler [aje] v. t. Garnir ou frotter d'ail (在面包上)擦大蒜;把大蒜嵌入(某种食品中):Ailler un gigot.把大蒜嵌入羊后腿中 ailleurs [ajœʀ] adv. (du lat. [im] aliore [loco] “[dans] un autre [lieu]”). ❶ Indique un autre lieu que celui où l'on est, que celui dont il vient d'être question 在其他地方:Nulle part ailleurs vous ne trouverez des prix aussi bas.在任何别的地方您都不会碰到这么低的价。❷ Indique une autre origine, une autre cause que celle dont il est question 在别处[指来源、原因]:C'est ailleurs qu'il faut chercher le mobile du crime.应该从别的方面寻找犯罪动机。◆ d'ailleurs adv. Sert à ajouter une nouvelle considération à celles qu'on a déjà présentées 况且,此外,由于其他原因:Il avait manifestement tort; d'ailleurs, il n'a pas osé insister.显然他错了;况且他没有敢坚持下去。◆ par ailleurs loc. adv. Sert à ajouter une information ou un argument nouveaux 再说,另一方面;从别处:Cet homme austère est par ailleurs un père de famille adorable.这个严厉的男子从另一方面说则是一个值得敬爱的父亲。Je l'ai trouvé très abattu et par ailleurs très irrité de l'agitation qui l'entourait (syn. en outre, de plus).我发现他很沮丧,而且他对周围的纷乱也非常生气。 〈48〉 ailloli n. m. → aïoli. aimable [ɛmabl] adj. (lat. amabilis, de amare “aimer”). Qui cherche à faire plaisir, à être agréable 可爱的;令人愉快的,讨人喜欢的;亲切的,和蔼可亲的,殷勤的,客气的:Un homme aimable (syn. affable, sociable).和蔼可亲的人 / Des paroles aimables.客气话 aimablement [ɛmabləmɑ̃] adv. Avec amabilité 亲切地,和蔼地: Répondre aimablement (syn. poliment, courtoisement).和蔼可亲地回答 1. aimant, e [ɛmɑ̃, -ɑ̃t] adj. Porté à aimer 多情的,钟情的,深情的:Une nature aimante (syn. affectueux, tendre).多情的性格 2. aimant [ɛmɑ̃] n. m. (lat. adamas, -antis, “fer, diamant”, mot gr.). Minéral, oxyde de fer qui attire naturellement le fer et quelques autres métaux.磁铁,磁棒,磁针(On disait aussi autref.过去亦说 Pierre d'aimant.) aimantation [ɛmɑ̃tasjɔ̃] n. f. Action d'aimanter; fait d'être aimanté.〔物〕磁化 aimanter [emɑ̃te] v. t. Communiquer la propriété de l'aimant à un corps〔物〕磁化:L'aiguille aimantée d'une boussole indique le nord.罗盘的磁针指向北方。 aimer [eme] v. t. (lat. amare). ❶ Éprouver une profonde affection, un attachement très vif pour qqn 爱,热爱,爱戴:Aimer ses enfants, ses parents (syn. chérir; contr. détester, haïr).爱孩子;爱父母 ❷ Éprouver une inclination très vive fondée à la fois sur la tendresse etl'attirance physique; être amoureux de 爱恋,钟爱:Il l'a follement aimée.他发疯似地爱过她。❸ Avoir un penchant, du goût, de l'intérêt pour 喜欢,喜爱,爱好:Aimer la danse, la lecture (syn. goûter, apprécier).爱好舞蹈;喜欢看书 / Aimer danser, lire.喜欢跳舞[看书] / Il aime qu'on le flatte.他喜欢别人恭维他。❹ Se développer, croître particulièrement bien dans tel lieu, tel environnement 特别适宜于在…生长[指植物]: La betterave aime les terres profondes.甜菜特别适宜于在深土生长。Plante qui aime la lumière, l'humidité ( = elle s'y plaît).喜欢阳光的植物;喜欢潮湿的植物 ❺ Aimer mieux,préférer宁愿,更喜欢:J'aime mieux la voiture que le train.我喜欢汽车甚于火车。 aine [ɛn] n. f. (lat. inguen, -inis). Partie du corps entre le haut de la cuisse et le bas-ventre〔解〕腹股沟:Pli de l'aine ( = pli de flexion de la cuisse sur l'abdomen).腹股沟的褶皱 aîné, e [ene] n. et adj. (de l'anc. fr. ainz “avant” [lat. pop. *antius, comparatif du class. ante] et né). ❶ Le premier-né (par opp. à cadet)(兄弟姊妹、子女中)年龄最大的(人),最年长的(人):Fils aîné.长子 ❷ Personne plus âgée qu'une autre 年龄较大的(人),较年长的(人):Il est mon aîné de trois ans.他比我年长3岁。 aînesse [enɛs] n. f. (de aîné). ❶ Priorité d'âge entre frères et sœurs.长子身份 ❷ Droit d'aînesse, droit qui, avant la Révolution, réservait à l'aîné une part prépondérante dans l'héritage, au détriment des autres enfants.长子继承权,长子权 ainsi [ɛ̃si] adv. (de si, lat. sic, et d'un premier élément obscur). ❶ Fait référence à la façon dont un événement se produit 这样,如此:Ça s'est passé ainsi.事情经过就是这样。Ne me parle pas ainsi ( = de cette façon).你别这样对我说话。❷ Introduit un développement用以下方式,这样: Elle commença à parler ainsi: «Messieurs, [...]» (= en ces termes).她开始是这么说的:“先生们,[…]”. Abordons le problème ainsi: tout d'abord les objectifs, puis les méthodes ( = de la manière suivante).这个问题咱们这么来谈:首先是谈目标,然后谈方法。❸ Introduit le second terme d'une comparaison en résumant la première proposition (souvent introduite par comme)同样,一样:Comme un baume adoucit une blessure, ainsi ces paroles apaisèrent sa douleur (= de la même façon).这些话减轻了他的痛苦,就像药膏减轻伤痛一样。❹ Parfois renforcé par donc, introduit une conclusion 因此,所以:Ainsi, je conclus que...因此,我认为… / Ainsi donc, tu as changé d'avis?因此,你就这么改变主意了? ❺ Ainsi soit-il, formule qui termine les prières chrétiennes.但愿如此[祈祷文中的结束语] ‖ Pour ainsi dire, presque, à peu près 可以说,可以这么说:Après ce but malheureux, notre équipe s'est pour ainsi dire effondrée.在不幸被踢进了这个球后,我们球队可以说是垮了。‖ Puisqu'il en est ainsi, dans ces conditions.既然如此 ◆ ainsi que loc. conj. ❶ En tant que conj. sub., indique la comparaison ou la conformité 如同,正如:Tout s'est passé ainsi que je l'avais prévu (syn. comme).事情的经过如同我所预料的完全一样。❷ En tant que conj. coord., exprime une addition, un ajout和,以及:Il a amené sa femme ainsi que quelques amis (synet).他带来了妻子和几位朋友。 aïoli ou ailloli [ajɔli] n. m. (mot prov. de ai “ail”, et oli “huile”).《普》❶ Coulis d'ail pilé avec de l'huile d'olive.橄榄油蒜泥酱 ❷ Plat de morue et de légumes pochés servi avec cette sauce.(蘸蒜泥酱吃的)蔬菜鳕鱼 〈49〉 1. air [ɛʀ] n.m. (lat. aer, mot gr.). ❶ Mélange de plusieurs gaz (azote et oxygène, princ.) qui forme l'atmosphère; ce mélange gazeux, en tant que milieu de vie 大气;空气:Le bon air.新鲜空气 / Respirer l'air pur des montagnes.呼吸山上的新鲜空气 / Ouvrez la fenêtre, on manque d'air ici.请您把窗子打开,这里空气不流通。❷ Espace qu'occupe l'air 空中,天空,空间:Avion qui s'élève dans l'air, dans les airs (syn. atmosphère).飞上天空的飞机 ❸ Vent léger; souffle 微风: Il fait de l'air.有点风。Courant d'air.过堂风,一股风 ❹ Air comprimé, air dont on réduit le volume par compression en vue d'utiliser l'énergie de la détente.压缩空气 ‖ Air liquide, air liquéfié par détentes et compressions successives, et utilisé dans l'industrie, en partic. l'industrie chimique.液态空气 ‖ Donner de l'air, aérer.供给空气,通风 ‖ En l'air, en haut, au-dessus de la tête; sans fondement朝天;〈转〉空的,无根据的:Regarder en l'air (contr. par terre).朝天看 / Paroles en l'air.空话,无稽之谈 ‖ En plein air, à l'extérieur; dans la nature 露天,室外:Les campeurs aiment la vie en plein air.野营者喜欢露天生活。‖ Être dans l'air, faire l'objet de nombreuses conversations, de discussions; être imminent〈转〉在酝酿中,在讨论中;临近,迫在眉睫: Ces idées sont dans l'air.这些想法正在酝酿中。Il y a de l'orage dans l'air.一场风暴在孕育中。气氛紧张。‖ Être, mettre en l'air, en désordre.〈转〉凌乱,混乱;使凌乱,使混乱 ‖ FAM. Ficher, fiche en l'air, jeter; détruire.〈俗〉扔掉;毁掉 ‖ Prendre l'air, se promener, sortir de chez soi; s'envoler, en parlant d'un avion, d'un aérostat, etc.去散步,出门;(飞机)起飞 ❺ L'air. L'aviation, l'aéronautique, les transports aériens 航空;空运:Hôtesse de l'air.空中小姐 / Armée de l'air.空军 / Mal de l'air.晕机 ‖ Le grand air. La nature; les grands espaces 大自然;野外的空气;旷野:Le grand air lui fera du bien.野外空气会对他身体有益处。Vivre au grand air.生活在大自然中 2. air [ɛʀ] n. m. (de 1. air). ❶ Manière d'être, apparence d'une personne样子,神态,举止,态度:Un air modeste, hautain.谦虚的态度;傲慢的神态 ❷ Avoir un air de famille, présenter une certaine ressemblance souvent due à la parenté.外貌有些像一家人 ‖ Avoir l'air, paraître. 好像,似乎,仿佛 Rem. L'accord de l'adj. attribut se fait avec le sujet quand il s'agit de nom de choses: cette poire a l'air bonne. S'il s'agit de personnes, l'accord se fait avec le sujet ou avec le mot air: cette femme a l'air intelligente ou intelligent.当主语是物时,表语形容词与主语性数配合: Cette poire a l'air bonne.(这只梨好像不错。)当主语是人时,表语形容词可与主语性数配合,也可与air 配合:Cette femme a l'air intelligente ou intelligent.(这名女子看起来很聪明。) ‖ N'avoir l'air de rien, donner l'impression fausse d'être insignifiant, facile ou sans valeur.看起来没有什么了不起;好像若无其事 ◆ airs n. m. pl. Prendre des airs, de grands airs, affecter la supériorité.摆架子,装阔气 3. air [ɛʀ] n. m. (it. aria). ❶ Mélodie instrumentale 乐曲:Un air de flûte.笛子曲 ❷ Pièce musicale chantée歌曲;曲调,旋律;咏叹调:Air à boire (syn. chanson).应该全神贯注欣赏的歌曲 / Air d'opéra.歌剧旋律 airain [ɛʀɛ̃] n. m. (lat. pop. *aramen, du class. aes, aeris). ❶ VX ou LITT. Bronze, alliage à base de cuivre.〈旧;书〉青铜 ❷ LITT. D'airain, implacable, impitoyable〈书〉无情的,冷酷的:Cœur d'airain.铁石心肠 aire [ɛʀ] n. f. (lat. area “emplacement”). ❶ Terrain délimité et aménagé pour une activité, une fonction场,空地,平地,场地:Aire de jeu, de stationnement, d'atterrissage, de lancement.儿童游乐场;停机坪,停车场;(飞机)着陆场,降落跑道;(导弹等的)发射场 ❷ Zone, secteur où se produit un fait observable 区,区域,领域: Aire d'influence, d'activité (syn. domaine, sphère).势力范围;活动区域 / Aire culturelle, linguistique.文化区域;语言区域 ❸ Surface sur laquelle les oiseaux de proie construisent leur nid; ce nid.猛禽用以筑巢的平面;猛禽的巢 ❹ MATH. Nombre mesurant une surface; cette surface〔数〕面积;面:Aire d'un losange.菱形的面积 / Aire d'un bassin.池塘的面积 airelle [eʀɛl] n. f. (du prov. aire, lat. atra “noire”). Petit arbrisseau montagnard à baies rouges ou noires rafraîchissantes; son fruit.〔植〕越桔树,乌饭树;越桔 ◇ Famille des éricacées; genre vaccinium; haut. de 20 à 50 cm.◇ 杜鹃花科;乌饭树属;高20至50厘米。 aisance [ezɑ̃s] n. f. (lat. adjacentia “environs” puis “bonnes dispositions”). ❶ Facilité dans les actions, les manières, le langage 自如,自在,轻松,流畅:S'exprimer avec aisance.表达自然流畅 ❷ Situation de fortune qui permet le bien-être 富裕,宽裕: Vivre dans l'aisance.生活富裕 ❸ VIEILLI. D'aisances, destiné à la satisfaction des besoins naturels 〈旧〉供大小便需要的:Lieux, cabinets d'aisances ( = toilettes).厕所 1. aise [ɛz] n. f. (lat. pop. *adjacens “situé auprès”). À l'aise, à mon (ton, etc.) aise, sans gêne ni contrainte 随便,自在,无拘束;舒适,舒服:Je suis à l'aise, à mon aise dans ces vieux vêtements.我穿着这些旧衣服很舒服。Elle est à l'aise dans tous les milieux (contr. emprunté, gauche).她在各种场合都毫不拘束。Mettre qqn à l'aise ( = faire en sorte qu'il perde son embarras, sa timidité).使某人不感到拘束,使某人不再局促不安 ‖ À l'aise, sans gêne financière 富裕,宽裕: Cet héritage leur permet de vivre à l'aise (= dans l'aisance).这笔遗产使他们可以生活得无忧无虑。‖ D'aise, de joie, de contentement 高兴地,满意地:Soupirer d'aise.高兴得喃喃低语 ‖ En prendre à son aise, agir avec désinvolture.喜欢怎样就怎样,随心所欲地行动 ‖ Mal à l'aise, mal à son aise, avec un sentiment de gêne不自在,局促不安:Être, se sentir mal à son aise.感到不自在 / Une ambiance qui met mal à l'aise.令人局促不安的气氛 ◆ aises n. f. pl. Confort; bien-être 舒适,安逸:Aimer ses aises.爱享受,爱安逸,爱舒适 / Prendre ses aises.享受舒适 〈50〉 2. aise [ɛz] adj. (de 1. aise). LITT. Être bien aise de, que, être content, satisfait de, que.〈书〉对…感到高兴,喜悦,满意 aisé, e [eze] adj. (de l'anc. fr. aisier “mettre à l'aise”, de 1. aise). ❶ Que l'on fait sans peine 容易的,轻便的,便利的:La manœuvre de ce bateau est aisée (syn. facile; contr. difficile).这艘船容易操作。❷ Qui n'a rien de gêné; qui ne marque aucun embarras 自在的,自然的,流畅的;无拘无束的:Elle parle d'un ton aisé (syn. naturel).她讲话语气自然。Style aisé (syn. coulant, simple).自然流畅的文笔 ❸ Qui a une certaine fortune 富裕的,宽裕的:Un commerçant aisé.富裕的商人 aisément [ezemɑ̃] adv. De façon aisée 容易地;宽裕地,舒适地:Cela se comprend aisément (syn. facilement).这容易懂。Cet héritage lui permet de vivre aisément (syn. confortablement).这笔遗产可以使他生活得很舒适。 aisseau [eso] n. m. (de ais “planchette”, lat. axis). Planchette mince utilisée dans la couverture des toits (syn. bardeau).木瓦,盖屋板 aisselle [esɛl] n. f. (lat. axilla). Cavité située sous l'épaule, à la jonction du bras avec le thorax 腋窝,胳肢窝: Soulever un malade par les aisselles.搀着病人的腋窝把他扶起来 ajonc [aʒɔ̃] n. m. (de ajou, mot de l'Ouest). Arbrisseau à feuilles épineuses et à fleurs jaunes, croissant sur les sols siliceux. 〔植〕荆豆 ◇ Famille des papilionacées; genre ulex; haut. de 1 à 4 m. 蝶形花科;荆豆属;高1至4米。 ajourer [aʒuʀe] v. t. Orner avec des jours, des ouvertures 镂空,使有洞眼: Ajourer un napperon, une balustrade.编织有洞眼的小桌布;开有洞孔的栏杆 / Des draps ajourés.抽纱被单 ajournement [aʒuʀnəmɑ̃] n. m. Action d'ajourner; fait d'être ajourné推迟,延期,展期:L'ajournement du procès est inattendu (syn. renvoi).诉讼被延期出人意料。 ajourner [aʒuʀne] v. t. ❶ Renvoyer à un autre jour 推迟,延期,展期:On a ajourné la décision touchant l'augmentation des salaires (syn. différer, retarder).有关增加工资的问题推迟作决定。Ajourner un rendez-vous (syn. remettre, reporter).推迟一个约会 ❷ Ajourner un candidat, le renvoyer à une autre session d'examen.让考生参加下次考试 ajout [aʒu] n. m. Ce qui est ajouté 附加物,增补部分:La nouvelle édition comporte quelques ajouts (syn. addition; contr. suppression).新版本有若干增补。 ajouter [aʒute] v. t. (de jouter; v. aussi jouxter). ❶ Joindre une chose à une autre; mettre en plus加,添,增加: Ajouter une rallonge à une table.用一块活动桌板加长桌面 / Ajouter du sel aux légumes.给蔬菜加点盐 ❷ Dire en plus 补充(说): Ajouter quelques mots.补充说几句 ❸ Ajouter foi à qqch, y croire.相信某事 ◆ v. t. ind. [à]. Augmenter l'importance, la quantité de 加强,加剧,加重:Le mauvais temps ajoute encore aux difficultés de la circulation (= il les aggrave).坏天气使交通更加困难。◆ s'ajouter v. pr. [à]. Venir en plus de 增加到,补充到:Les frais de port s'ajoutent au prix de la marchandise.在商品价上另加邮费。 ajustage [aʒystaʒ] n. m. Action d'ajuster des pièces mécaniques; résultat de cette action.调整,校准,调节,装配 ajusté, e [aʒyste] adj. Serré au buste et à la taille par des pinces 贴身的,紧腰身的:Une veste ajustée (contr. ample, vague).紧腰身的上衣 ajustement [aʒystəmɑ̃] n. m. Action d'ajuster; fait d'être ajusté 调整,修整:Ajustement des tarifs, d'un vêtement.价格调整;衣服的修整 ajuster [aʒyste] v. t. (de juste). ❶ Adapter parfaitement une chose à une autre; mettre plusieurs choses en harmonie使协调,调和,使一致;使适合:Ajuster un vêtement.修整衣服 / Ajuster un couvercle sur une boîte.盖好盒子上的盖 / Ajuster une théorie aux faits (syn. accorder).使理论与实际相一致 ❷ MÉCAN. Donner à une pièce la dimension exacte qu'elle doit avoir pour s'assembler avec une autre.〔机〕装配,调整,配合 ❸ Rendre juste, conforme à une norme; rendre précis 校准,校正:Ajuster une balance, les prix.校准天平;调整价格 / Ajuster un tir.修正射击偏差 ❹ Arranger avec soin整理,布置;打扮:Ajuster sa cravate, sa coiffure.整理领带;梳理头发 ❺ Prendre pour cible 瞄准: Ajuster un lièvre.瞄准野兔 ◆ s'ajuster v. pr. Être adapté, avoir une taille, une forme permettant un assemblage 合适,与…相配;相配,相互一致: Pièces qui s'ajustent mal.互不相配的零件 ajusteur, euse [aʒystœʀ, -øz] n. Ouvrier, ouvrière qui ajuste des pièces mécaniques.装配工,钳工 ajutage [aʒytaʒ] n. m. (de ajuster). TECHN. Orifice percé dans la paroi d'un réservoir ou d'une canalisation pour permettre l'écoulement d'un fluide.〔技〕管嘴,喷口 akène [akɛn] n. m. (de a- priv., et du gr. khainein “ouvrir”). BOT. Fruit sec, au péricarpe non soudé à la graine (gland, noisette).〔植〕瘦果 alabastrite [alabastʀit] n. f. (du lat. alabastrum “albâtre”, du gr.). Albâtre gypseux, très blanc, employé pour faire des vases, des statuettes, etc.〔矿〕雪花石膏 alacrité [alakʀite] n. f. (lat. alacritas). LITT. Vivacité gaie 〈书〉愉快,快活;活泼:Un ton plein d'alacrité (syn. enjouement).十分欢快的语气 alaise ou alèse [alɛz] n. f. (de la laize, par fausse coupe). Pièce de tissu, souvent imperméable, placée sous le drap de dessous pour protéger le matelas. (床单下不透水的)床垫,垫单 〈51〉 alambic [alɑ̃bik] n. m. (ar. al'inbiq, du gr. ambix “vase”). Appareil pour distiller, en partic. l'alcool 蒸馏器: Alambic de bouilleur de cru. 自酿烧酒者的蒸馏器 alambiqué, e [alɑ̃bike] adj. (de alambic). Raffiné jusqu'à être obscur, très compliqué 过分细腻的,过分雕琢的: Phrase alambiquée (syn. contourné; contr. simple). 过分雕琢的句子 alanguir [alɑ̃giʀ] v. t. (de languir) [conj. 32]. Abattre l'énergie; rendre mou 使疲惫,使衰弱,使有气无力: Cette chaleur nous alanguit (syn. amollir). 这种炎热使我们萎靡不振。Être alangui par la fièvre. 因发烧而衰弱无力 alanguissement [alɑ̃gismɑ̃] n. m. Fait d'être alangui 疲惫,衰弱,无精打采: La chaleur la plonge dans une sorte d'alanguissement (syn. langueur, engourdissement). 炎热使她变得有气无力。 alarmant, e [alaʀmɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui alarme, effraie, inquiète 使人不安的;令人惊慌的: Nouvelles alarmantes. (contr. rassurant). 令人惊慌不安的消息 alarme [alaʀm] n. f. (de l'it. all'arme! “aux armes!”). ❶ Appareil, dispositif destiné à prévenir d'un danger 警报(器): Alarme sonore. 发声的警报器 / Signal d'alarme. (火车里的)警报器 ❷ Émotion, frayeur due à un danger, réel ou supposé 惊慌,惊恐: Une épidémie de typhoïde jeta l'alarme dans la cité (syn. effroi, inquiétude). 一种伤寒传染病使全城人心惶惶。❸ Donner, sonner l'alarme, prévenir d'un danger; alerter. 发出警报,告警 alarmer [alaʀme] v. t. (de alarme). Causer de l'inquiétude, de la peur 使惊慌;使不安: La rupture des négociations alarma l'opinion publique (syn. émouvoir, inquiéter). 谈判的破裂使公众舆论感到不安。◆ s'alarmer v. pr. S'inquiéter devant un danger, réel ou supposé 惊慌,不安: Je me suis alarmée inutilement de son retard. 我为他的迟到瞎担心。 alarmiste [alaʀmist] n. et adj. Personne qui répand des propos, des bruits alarmants, souvent imaginaires. 散布令人惊慌消息的(人),危言耸听的(人)◆ adj. De nature à alarmer 可以使人惊慌的,造成人心惶惶的: Nouvelles alarmistes. 能够使人惊慌的消息 albanais, e [albanɛ, -ɛz] adj. et n. D'Albanie. 阿尔巴尼亚的/阿尔巴尼亚人 ◆ albanais n. m. Langue indo-européenne parlée en Albanie. 阿尔巴尼亚语 albâtre [albɑtʀ] n. m. (lat. alabastrum, du gr.). ❶ Gypse très blanc, appelé également alabastrite ou albâtre gypseux. 雪花石膏 ❷ Carbonate de calcium translucide, de teinte variable, appelé également albâtre calcaire. 方解石,大理石 ❸ Objet, sculpture d'albâtre. 大理石雕刻物,雪花石膏雕刻物 ❹ D'albâtre, qui a la blancheur éclatante de l'albâtre gypseux 晶莹洁白的,雪白的: Un cou d'albâtre. 雪白的脖子 albatros [albatʀos] n. m. (probabl. de alcatraz “pélican noir” [mot port.], avec infl. du lat. albus “blanc”). Oiseau palmipède des mers australes, bon voilier, très vorace. 〔鸟〕信天翁 ◇ Ordre des procellariiformes; envergure 3 m env. ◇ 鸟鹱形目;翼展长约3米。 albinisme [albinism] n. m. (de albinos). Anomalie congénitale et héréditaire due au défaut d'un pigment, la mélanine, et caractérisée par une peau très blanche, des cheveux blancs ou blond paille, un iris rosé 〔医〕白化病: L'albinisme se rencontre chez l'homme et chez certains animaux. 白化病出现在人及某些动物身上。 albinos [albinos] adj. et n. (esp. albino, de albo “blanc”, lat. albus). Atteint d'albinisme. 患白化病的/白化病患者 album [albɔm] n. m. (mot lat. “tableau blanc” puis “liste”, de albus “blanc”). 《拉》 ❶ Cahier cartonné destiné à recevoir des photographies, des dessins, etc. 影集,集邮册,纪念册: Album de timbres. 集邮册 ❷ Grand livre abondamment illustré 画册: Album consacré aux impressionnistes. 印象派画家作品集 ❸ Disque de variété comprenant un assez grand nombre de morceaux (par opp. à single, qui n'en comporte qu'un ou deux) 唱片集: Chanteur qui vient de sortir un nouvel album. 刚出一套新唱片集的歌手 albumen [albymɛn] n. m. (mot du bas lat.). 《拉》 ❶ Blanc d'un œuf. 蛋白,卵白 ❷ BOT. Tissu riche en réserves nutritives, qui entoure l'embryon de la plante chez certaines graines. 〔植〕胚乳 albumine [albymin] n. f. (du bas lat. albumen, -inis “blanc d'œuf”). Substance organique azotée, visqueuse, soluble dans l'eau, coagulable par la chaleur, contenue dans le blanc d'œuf, le plasma, le lait. 蛋白,蛋白质;白蛋白 albuminé, e [albymine] adj. BOT. Qui contient un albumen 〔植〕有胚乳的: Graines albuminées. 有胚乳的种子 albuminurie [albyminyʀi] n. f. (de albumine et -urie). Présence d'albumine dans l'urine. 〔病〕蛋白尿 alcade [alkad] n. m. (esp. alcalde, ar. al-qādī “le juge”). Maire, en Espagne. (西班牙的)市长 alcali [alkali] n. m. (ar. al-qilyi “la soude”). ❶ CHIM. Nom générique des hydroxydes de métaux alcalins et de l'hydroxyde d'ammonium. 〔化〕(强)碱 ❷ Alcali volatil, ammoniaque. 氨水 alcalimétrie [alkalimetʀi] n. f. (de alcali et -métrie). Détermination du titre d'une solution basique. 碱量滴定法 alcalin, e [alkalɛ̃, -in] adj. (de alcali). ❶ CHIM. Relatif aux alcalis; d'un alcali 〔化〕(强)碱的: Saveur alcaline. 碱味 ❷ Qui contient une base; qui en a les propriétés basiques 碱性的: Solution alcaline. 碱性溶液 ❸ Métal alcalin, métal dont l'oxydation produit un alcali 碱金属: Le lithium, le sodium, le potassium sont des métaux alcalins. 锂、钠、钾是碱金属。‖ MÉD. Médicament alcalin, médicament qui a des propriétés antiacides 〔医〕制酸药 (on dit aussi 亦说 un alcalin). 〈52〉 alcalinité [alkalinite] n. f. Caractère d'une substance alcaline. 〔化〕碱性;碱度 alcaloïde [alkalɔid] n. m. (de alcali). CHIM., PHARM. Nom générique des composés organiques azotés et basiques tirés de végétaux 〔化,药〕生物碱: La morphine, la quinine, la strychnine sont des alcaloïdes. 吗啡、奎宁、士的宁是生物碱。 alcazar [alkazaʀ] n. m. (mot esp., ar. al-qasr “palais”). 《西》Palais fortifié des souverains maures d'Espagne ou de leurs successeurs chrétiens. 西班牙摩尔人国王的宫殿 alchimie [alʃimi] n. f. (lat. médiév. alchimia, ar. al-kīmīya, mot d'orig. gr. ou copte). ❶ Science ésotérique ayant pour objet la découverte d'un remède universel (élixir, panacée, pierre philosophale) capable d'opérer une transmutation de l'être, de la matière et, notamm., la transmutation des métaux en or 炼金术,炼丹术: L'alchimie connut un grand développement du XIIᵉ au XVIIIᵉ s. 炼金术在12世纪至18世纪有过巨大发展。❷ Suite complexe de réactions et de transformations 一系列复杂变化: La mystérieuse alchimie de la vie. 生命的神秘演变 alchimique [alʃimik] adj. Relatif à l'alchimie. 炼金术的,炼丹术的 alchimiste [alʃimist] n. m. Celui qui s'occupait d'alchimie. 炼金术士,炼丹术士 alcool [alkɔl] n. m. (lat. des alchimistes alkohol, ar. al-kuhl “antimoine pulvérisé”). ❶ Liquide incolore, qui bout à 78°C et se solidifie à 112 °C, obtenu notamm. par la distillation du vin ou de jus sucrés fermentés 酒精 (on dit aussi 亦说 alcool éthylique; syn. éthanol): L'alcool rectifié est vendu en pharmacie commeantiseptique. 精馏酒精在药房作为灭菌剂出售。Alcool absolu (= chimiquement pur). 无水酒精,纯酒精 ◇ Formule 化学公式: C₂H₅OH. ❷ Toute boisson contenant de l'alcool; et en part. boisson à fort titre en alcool 烧酒,白酒;酒精度高的饮料: Boire un alcool de prune. 喝一杯李子酒 ❸ CHIM. Nom génériquedes composés organiques oxygénés de formule générale CnH₂ₙ+₁OH. 〔化〕醇;乙醇 ❹ Alcool à brûler. Forme commerciale de l'éthanol destinée à un usage domestique et rendue impropre à la consommation. 燃料酒精,变性酒精 alcoolat [alkɔla] n. m. Liquide obtenu par distillation de l'alcool sur une substance aromatique 〔化,药〕醑剂: L'eau de Cologne est un alcoolat. 花露水是一种醑剂。 alcoolémie [alkɔlemi] n. f. (de alcool et -émie). Présence d'alcool dans le sang 〔医〕醇血,血液含酒精: Le taux d'alcoolémie pour les conducteurs ne doit pas excéder, en France, 0,70 g/l. 在法国,驾车人的醇血率不得超过0.70克/升。 alcoolique [alkɔlik] adj. ❶ Qui par nature contient de l'alcool 含酒精的: Boisson, solution alcoolique. 酒精饮料;含酒精的溶液 ❷ Relatif à l'alcool, partic. à l'alcool éthylique 酒精的;乙醇的: Fermentation alcoolique. 酒精发酵 ❸ Qui résulte de l'alcoolisme 酒精中毒造成的: Délire alcoolique. 酒精中毒性谵妄 ◆ adj. et n. Qui s'adonne à l'alcoolisme. 酗酒的/酗酒者,酒鬼 alcoolisation [alkɔlizasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'alcooliser; fait d'être alcoolisé. 〔化〕醇化(作用) ❷ MÉD. Imprégnation alcoolique due à l'alcoolisme. 〔医〕酒精浸润 alcoolisé, e [alkɔlize] adj. Qui contient de l'alcool; à quoi l'on a ajouté de l'alcool 含酒精的;掺有酒精的: Boisson alcoolisée. 酒精饮料 alcoolisme [alkɔlism] n. m. Abus de boissons alcooliques; dépendance qui en résulte 酒精中毒,乙醇中毒;酗酒;嗜酒癖: Lutte contre l'alcoolisme. 反酗酒斗争 alcoologie [alkɔɔlɔʒi] n. f. Discipline médicale qui étudie l'alcoolisme et sa prévention. 酒中毒学,酒精病学 ◆ alcoologue n. Nom du spécialiste. 酒精病学专家 alcoolomanie [alkɔɔlɔmani] n. f. PSYCHIATRIE. Dépendance toxicomaniaque à l'égard des boissons alcooliques. 〔精〕嗜酒癖,酒瘾 alcoomètre [alkɔmɛtʀ] n. m. Aréomètre pour mesurer la teneur en alcool des vins, des liqueurs, etc. (syn. Pèse-alcool). 醇比重计,酒精比重计 [测葡萄酒等的酒精含量用] alcoométrie [alkɔmetʀi] n. f. Ensemble des procédés employés pour la détermination de la richesse en alcool des vins, des liqueurs, etc. 酒精(含量)测定法 Alcotest [alkɔtɛst] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Appareil portatif permettant de déceler et d'évaluer l'alcoolémie d'une personne par la mesure de la teneur en alcool de l'air expiré. 呼气验酒器 [测驾车人的血醇用] alcôve [alkov] n. f. (esp. alcoba, ar. al-qubba “la petite chambre”). ❶ Renfoncement ménagé dans une chambre pour recevoir un, des lits. (放床的)凹室 ❷ D'alcôve, relatif à la vie galante, intime 有关房事的: Secret d'alcôve. 房事秘密 alcoyle n. m. → alkyle. alcyon [alsjɔ̃] n. m. (gr. alkuôn). ❶ Oiseau fabuleux qui passait pour ne faire son nid que sur une mer calme et dont la rencontre était tenue pour un heureux présage. 〔神〕翠鸟 ❷ Animal marin formant des colonies massives de polypes. 〔动〕八放珊瑚,海鸡寇 ◇ Embranchement des cnidaires; ordre des octocoralliaires. ◇ 刺胞亚门;八放珊瑚目。 aldéhyde [aldeid] n. m. (du lat. scientif. al [cool] dehyd [rogenatum] “alcool déshydrogéné [c.-à-d. duquel on a retranché un atome d'hydrogène]”). Nom générique des composés organiques contenant un groupe —CH=O. 〔化〕乙醛;醛 〈53〉 al dente [aldɛnte] loc. adv. et adj. inv. (it. “à la dent”). Se dit d'un aliment cuit de façon à rester ferme sous la dent 有韧性的,经得起咀嚼的,硬的;烧得硬地,筋道地 [指烹饪食物]: Des pâtes cuites al dente. 煮得筋道的面条 aldostérone [aldɔsteʀɔn] n. f. (de ald[éhyde] et stéro[l]). Hormone corticosurrénale qui agit au niveau du rein, provoquant la rétention du sodium et favorisant l'élimination du potassium. 〔生理〕醛固酮 aléa [alea] n. m. (lat. alea “dé, jeu, chance”). [Surtout au pl. 多用复数]. Événement dépendant du hasard; éventualité presque toujours défavorable 偶然的事,运气,风险,不测风云: Cette affaire présente bien des aléas (syn. risque, incertitude). 这事有许多风险。 aléatoire [aleatwaʀ] adj. (lat. aleatorius “relatif au jeu”, de alea “dé, jeu”). ❶ Qui relève du hasard; qui dépend d'un événement incertain 侥幸的,偶然的;碰运气的,尚不能肯定的,有风险的: Bénéfices aléatoires (syn. hasardeux). 风险利润 ❷ Musique aléatoire, musique dont la forme ou l'exécution inclut une part d'indétermination laissée aux interprètes. 随意音乐 [指其中不定部分由演奏者自定] ‖ MATH. Variable aléatoire, variable dont la variation dépend d'une loi de probabilité. 〔数〕随机变量 alémanique [alemanik] adj. et n. (bas lat. alamanicus, du n. des Alamans). qui appartient à la Suisse de langue allemande. 瑞士德语区的(人) alêne [alɛn] n. f. (germ. *alisna). Poinçon servant à percer le cuir. (缝皮革用的)锥子 alentour [alɑ̃tuʀ] adv. (de à l'entour “dans le voisinage”). Dans la région avoisinante 在周围,在四周,在附近: Un château et les bois alentour. 城堡和四周的树林 / Les rochers d'alentour. 附近的峭壁 alentours [alɑ̃tuʀ] n. m. pl. (de alentour). ❶ Lieux qui environnent un espace, un lieu 近郊,周围: Les alentours d'une ville (syn. abords, environs). 市郊 ❷ Aux alentours (de), aux environs (de). 在(…)附近,在(…)周围 aleph [alɛf] n. m. inv. (mot hébreu). 《希伯来语》 Première lettre de l'alphabet hébreu. 希伯来语字母表的第一个字母 1. alerte [alɛʀt] n. f. (de l'it. all'erta! “sur la hauteur!”, cri d'appel des gardes). ❶ Appel, signalqui prévient de la menace d'un danger, invite à prendre les mesures pour y faire face 警报,警戒: Alerte aérienne. 空袭警报! Alerte à la bombe, au feu. 小心炸弹;火灾警报 ❷ Cette menace même 危险: Il s'inquiète à la moindre alerte. 稍有一点危险她便惊慌不安。❸ En état d'alerte, en alerte, prêt à intervenir. 处于戒备状态 ◆ interj. Alerte!, sert à prévenir de l'imminence d'un danger. 当心!注意! 2. alerte [alɛʀt] adj. (de 1. alerte). Prompt dans ses mouvements; agile 敏捷的,灵活的: Une démarche alerte. 敏捷的步态 / Un vieillard encore alerte (syn. vif). 动作还很灵活的老年人 alertement [alɛʀtəmɑ̃] adv. De façon alerte. 敏捷地,灵活地 alerter [alɛʀte] v. t. ❶ Avertir d'un danger 报警,发警报;告警,预告危险: Alerter la population sur les risques (ou des risques) de pollution. 向居民发出有关污染危险的警告 ❷ Mettre en éveil; attirer l'attention de 〈引〉使警觉;引起注意: Le bruit m'a alerté. 响动声引起了我的警觉。 alésage [alezaʒ] n. m. ❶ MÉCAN. Usinage très précis de la surface intérieure d'une pièce de révolution. 〔机〕镗,镗孔;铰 ❷ Alésage d'un cylindre de moteur, son diamètre intérieur. 发动机的汽缸内径 alèse n. f. → alaise. aléser [aleze] v. t. (anc. fr. alaisier “élargir”, du lat. latus “large”) [conj. 18]. Effectuer un alésage. 〔机〕镗;铰 aleurone [aløʀɔn] n. f. (gr. aleuron “farine”). Substance protéique de réserve qui forme des graines microscopiques dans les cotylédons ou l'albumen de certaines graines. 〔植〕糊粉粒 alevin [alvɛ̃] n. m. (lat. pop. *allevamen, de allevare “élever”, class. “alléger”). Très jeune poisson servant à repeupler les étangs, les rivières. 鱼苗,鱼秧 alevinage [alvinaʒ] n. m. Action de peupler les étangs, les rivières avec des alevins. 下鱼苗,下鱼秧 aleviner [alvine] v. t. Peupler d'alevins. 下鱼苗,下鱼秧 alexandrin [alɛksɑ̃dʀɛ̃] n. m. (du Roman d'Alexandre, poème du XIIᵉ s.). Vers de douze syllabes (dodécasyllabe), dans la poésie française. 亚历山大体的诗,法国十二音节诗 alexandrinisme [alɛksɑ̃dʀinism] n. m. (de alexandrin “d'Alexandrie”). Ensemble des courants artistiques, littéraires et philosophiques qui caractérisent la civilisation grecque d'Alexandrie (IIIᵉ s. av. J.-C. - IIIᵉ s. apr. J.-C.). 亚历山大文化 [公元前3世纪至公元3世纪亚历山大城的希腊文化] alezan, e [alzɑ̃, -an] adj. et n. (esp. alazán, ar. al-hisan). Se dit d'un cheval dont la robe et les crins sont jaune rougeâtre 栗色的(马): Jument alezane. 栗色的牝马 / Un alezan. 栗色马 alfa [alfa] n. m. (ar. halfā). Plante herbacée d'Afrique du Nord et d'Espagne, appelée aussi spart ou sparte, employée à la fabrication des cordages, des espadrilles, des papiers d'imprimerie, etc. 〔植〕细茎针茅 ◇ Famille des graminées. ◇ 禾本科。 algarade [algaʀad] n. f. (esp. algarada, ar. al-ghara “attaque à main armée”). Altercation vive et inattendue. 怒骂,激烈的争吵 algèbre [alʒɛbʀ] n. f. (ar. al-djabr “réduction”). ❶ Théorie des équations et des propriétés générales des opérations. 〔数〕代数(学) ❷ Étude des structures abstraites telles que les groupes, les anneaux, les corps. 〔数〕(群、环、体等的)抽象结构研究 ❸ FAM. Chose difficile à comprendre 〈俗〉难懂的事: C'est de l'algèbre pour moi. 这对我来说很难懂。❹ Algèbre de Boole ou algèbre de la logique, structure algébrique appliquée à l'étude des relations logiques, et dans laquelle les opérations de réunion, d'intersection et de complémentation expriment respectivement la disjonction, la conjonction, la négation logiques. 逻辑代数,布尔代数 〈54〉 algébrique [alʒebʀik] adj. ❶ Qui appartient à l'algèbre 代数(学)的: Formule algébrique. 代数公式 ❷ Équation algébrique, équation de la forme P(x) = 0 où P est un polynôme. 代数方程 ‖ Nombre algébrique, nombre racine d'une équation algébrique à coefficients entiers. 代数数 algie [alʒi] n. f. (du gr. algos “douleur”). MÉD. Douleur physique, quels qu'en soient la cause, le siège, le caractère. 〔医〕疼痛 algol [algɔl] n. m. (mot angl., de algo[rithmic] o[riented] l[anguage] “langage destiné aux algorithmes”). 《英》INFORM. L'un des premiers langages utilisés pour la programmation des problèmes scientifiques ou techniques. 〔信〕算法语言 algonquin, e [algɔ̃kɛ̃, -in] adj. Des Algonquins 阿耳冈昆人的 (on écrit aussi 亦作 algonkin, e). ◆ algonquin n. m. Famille de langues indiennes d'Amérique du Nord. 阿尔贡金语族 algorithme [algɔʀitm] n. m. (lat. médiév. algorithmus, de al-khārezmi, surnom d'un mathématicien arabe). MATH. et INFORM. Suite finie d'opérations élémentaires constituant un schéma de calcul ou de résolution d'un problème. 〔数,信〕算法 algorithmique [algɔʀitmik] adj. De la nature de l'algorithme. 算法的 ◆ n. f. Science des algorithmes, utilisés notamm. en informatique. 〔信〕算法学 algue [alg] n. f. (lat. alga). Végétal chlorophyllien sans racines ni vaisseaux, génér. aquatique. 〔植〕藻类 ◇ Embranchement des thallophytes. ◇ 藻菌植物,原植体植物。 alias [aljas] adv. (mot lat. “dans d'autres circonstances”). 《拉》Autrement dit; nommé 又名,亦名;别名叫: Poquelin, alias Molière. 波克兰,亦名莫里哀 alibi [alibi] n. m. (mot lat. “ailleurs”). 《拉》 ❶ Moyen de défense par lequel un suspect prouve sa présence, au moment d'un crime, d'un délit, en un autre lieu que celui où ceux-ci ont été commis. 〔法〕不在犯罪现场的证据,不在案发现场的答辩 ❷ Ce qui sert de prétexte, d'excuse 〈转〉托辞,借口: Un travail à finir est un bon alibi pour échapper à ce dîner. 有一件工作需要做完,这是逃避这顿晚餐的好借口。 aliénable [aljenabl] adj. Qui peut être aliéné 〔法〕可让与的,可转让的: Une propriété aliénable (syn. cessible). 可让与的产业 aliénant, e [aljenɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui soumet à des contraintes, qui rend esclave 束缚人的,使人变成奴隶的: Un travail aliénant. 束缚人的工作 aliénation [aljenasjɔ̃] n. f. ❶ DR. Transmission à autrui d'un bien ou d'un droit 〔法〕让与,转让: aliénation d'une propriété. 田产的转让 ❷ Abandon ou perte d'un droit naturel. 放弃一种天赋权利;丧失一种天赋权利 ❸ PHILOS. État d'asservissement, de frustration où se trouve un individu lorsqu'il est dépossédé du fruit de son travail et soumis à des conditions de vie qu'il ne peut modifier 〔哲〕异化: Le travail à la chaîne engendre l'aliénation des ouvriers. 流水作业造成工人的异化。❹ Aliénation mentale, trouble mental entraînant une inaptitude à vivre en société. 精神错乱 aliéné, e [aljene] n. VX. Malade mental dont l'état justifie l'internement. 〈旧〉疯子,精神错乱者 aliéner [aljene] v. t. (lat. alienare, de alienus “étranger”) [conj. 18]. ❶ Transmettre à autrui la propriété d'un bien, d'un droit 〔法〕让与: Aliéner une terre. 转让一块地 ❷ Abandonner volontairement, renoncer à (自愿)放弃: Aliéner son indépendance. 放弃独立 ❸ Éloigner, détourner de qqn 〈转〉丧失,失去;疏远: Cette manière d'agir lui a aliéné tout le monde. 这种做法使他和大家都疏远了。❹ PHILOS. Entraîner l'aliénation de. 〔哲〕使异化 ◆ s'aliéner v. pr. S'aliéner qqn, qqch, les faire, sans le vouloir, s'éloigner de soi (无意中)丧失,失去;使疏远自己: Par maladresse, il s'est aliéné toutes les sympathies (syn. perdre). 他因做事笨拙而失去了所有人的同情。 aliéniste [aljenist] n. et adj. VX. Psychiatre. 〈旧〉精神病医生/精神病学的 alignement [aliɲəmɑ̃] n. m. ❶ Action d'aligner, de s'aligner; fait d'être aligné 排成直线,排直,排齐: L'alignement parfait des allées. 条条小径排列很整齐 / À Paris, le Carrousel, l'Obélisque et l'Arc de triomphe sont dans le même alignement. 在巴黎,骑兵竞技场、方尖碑和凯旋门排在一条直线上。❷ Ensemble de choses alignées, rangées 排,列,行: Les alignements de Carnac. 卡尔拿克石柱排 ❸ Détermination, par l'autorité administrative, des limites d'une voie publique; servitude qui en résulte pour les riverains 道路边线的测定;边线;(道路等的)走向;〔法〕地役;地役权: Maison frappée d'alignement. 被市政当局责令拆除超出道路边线扩建部分的房屋 aligner [aliɲe] v. t. ❶ Ranger, présenter sur une ligne droite 使排成直线,排成行;使排直,排齐: Aligner des élèves. 把学生排成行 ❷ Présenter en ordre, en liste, faire se succéder 罗列,整齐地摆出: Aligner des chiffres, des faits, des preuves. 做账;摆事实;罗列证据 ❸ Faire coïncider une chose avec une autre 调整,使符合: Aligner le cours du franc sur celui du Mark. 根据马克的汇率调整法郎的汇率 ◆ s'aligner v. pr. ❶ Se ranger, être rangé sur une même ligne. 排成一线,排成行,排直,排齐 ❷ S'adapter, se conformer 适应,配合;追随,模仿;向…看齐: S'aligner sur la position officielle d'un parti. 追随某政党的正式立场 〈55〉 aliment [alimɑ̃] n. m. (lat. alimentum, de alere “nourrir”). ❶ Ce qui sert de nourriture à un être vivant 食品,食物: Digestion des aliments. 食物的消化 / Les aliments pour bétail. 牲口饲料 ❷ Ce qui sert à entretenir, à fortifier qqch 养料;精神食粮: Voilà qui donnera encore un aliment à sa mauvaise humeur. 瞧,这又给他发脾气增加了一条理由。◆ aliments n. m. pl. DR. Ce qui est nécessaire à l'entretien d'une personne (logement, nourriture, etc). 〔法〕生活费,抚养费,赡养费: Les aliments sont fixés en fonction des besoins de celui qui les réclame et des moyens de celui qui les doit. 生活费的数额根据申请人的需要以及提供人的能力来确定。 alimentaire [alimɑ̃tɛʀ] adj. ❶ Propre à servir d'aliment 食物的;食用的: Denrées alimentaires. 食品 ❷ Relatif à l'alimentation 饮食的: Régime alimentaire. 特定食谱,饮食制度 ❸ Qui est fait dans un but purement lucratif 纯粹为赚钱的;用以糊口的,用以维持生活的: Ce peintre exerce un métier alimentaire à côté de son art. 这位画家在搞艺术的同时从事一项维持生活的职业。Littérature alimentaire. 牟利文学 ❹ DR. Obligation alimentaire, obligation légale de fournir les aliments aux proches parents, de subvenir à leurs besoins essentiels. 〔法〕抚养义务,赡养义务 ‖ DR. Pension alimentaire, pension versée en exécution d'une obligation alimentaire. 〔法〕赡养费,抚养费 alimentation [alimɑ̃tasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'alimenter 给食;进食: L'alimentation du bétail. 家畜饲养,家畜喂养 / Avoir une alimentation équilibrée (syn. nourriture). 营养平衡的进食 ❷ Produits servant à alimenter; commerce de ces produits 食品;食品商业: Les magasins d'alimentation sont ouverts le lundi. 食品商店每逢周一都开门营业。❸ Approvisionnement; fourniture 供给,供应;给料: L'alimentation d'un poêle à charbon. 煤炉的加煤 / L'alimentation d'une ville en électricité. 城市供电 alimenter [alimɑ̃te] v. t. ❶ Fournir des aliments à 给食;使进食;养活: Alimenter un malade avec du bouillon (syn. nourrir). 用汤喂病人 ❷ Pourvoir de ce qui est nécessaire au fonctionnement de qqch 供给,供应,进料;〈转〉保持,维持: Le barrage alimente la ville en électricité (syn. fournir). 水坝给城市供电。Alimenter un feu (syn. entretenir). 维持火势 / Elle cherchait que dire pour alimenter la conversation qui languissait. 她没话找话,以便使冷下来的谈话热烈起来。 alinéa [alinea] n. m. (du lat. médiév. a linea “en s'écartant de la ligne”). Retrait d'une ligne annonçant un nouveau paragraphe, dans un texte; passage compris entre deux retraits. 每段的第一行,另起的一行;段,节;款 alisier [alizje] n. m. (du gaul. *alisa “aulne”). Arbre du groupe des sorbiers à feuilles lobées et à fleurs blanches, dont le bois est utilisé en ébénisterie, produisant un fruit rouge aigrelet, l'alise. 〔植〕花楸树 (On écrit aussi 亦作 alizier, et alize pour le fruit.) ◇ Famille des rosacées; haut. de 10 à 20 m. ◇ 蔷薇科;高10至20米。 alitement [alitmɑ̃] n. m. Fait d'être alité. 〔医〕卧床 aliter [alite] v. t. Faire garder le lit à 使卧床: Aliter un malade. 让病人卧床 / Il est resté alité un mois (= au lit). 他卧床了一个月。 alizé [alize] adj. m. et n. m. (orig. incert., p.-ê. en rapport avec lisse). Se dit de vents réguliers qui soufflent constamment sur près du tiers de la surface du globe, des hautes pressions subtropicales vers les basses pressions équatoriales 信风(的),贸易风(的) ◇ L'alizé de l'hémisphère Nord souffle du nord-est vers le sud-ouest, l'alizé de l'hémisphère Sud, du sud-est vers le nord-ouest. ◇ 北半球的信风从东北往西南吹,南半球的信风从东南往西北吹。 alkyle [alkil] et alcoyle [alkɔil] n. m. (de alkali [var. de alcali] ou de alcool, et du gr. hulê “matière”). Radical hydrocarboné monovalent. 〔化〕烷基;烃基 ◇ Formule générale 一般公式: CₙH₂ₙ+₁. allaitement [alɛtmɑ̃] n. m. Action d'allaiter; alimentation en lait 喂奶,哺乳: Allaitement artificiel (= au biberon). 人工喂奶 allaiter [alete] v. t. Nourrir de lait, de son lait 喂奶,哺乳: Allaiter un agneau au biberon. 用奶瓶给羔羊喂奶 / Allaiter son bébé (= lui donner le sein). 给婴儿哺乳,给婴儿喂奶 allant, e [alɑ̃, -ɑ̃t] adj. (p. prés. de aller). LITT. Qui a de l'entrain. 〈书〉步履轻快的,矫健的;活跃的;有劲头的 ◆ allant n. m. Entrain; ardeur 活力,干劲: Perdre son allant. 失去活力 alléchant, e [aleʃɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Appétissant 引起食欲的: Un dessert alléchant. 引起食欲的餐后甜点 ❷ Attirant; séduisant 诱人的;有吸引力的: Une proposition alléchante. 诱人的建议 allécher [aleʃe] v. t. (lat. pop. *allecticare, class. allectare) [conj. 18]. ❶ Faire envie en flattant le goût, l'odorat 用美食引诱,用诱饵引诱: «Maître Renard par l'odeur alléché...» (La Fontaine) [syn. attirer]. “被香味引诱的狐狸大师…”(拉封丹) ❷ Attirer par l'espérance de qqch d'agréable, de profitable 〈转〉引诱,诱惑,吸引: Allécher qqn par de belles promesses (syn. tenter). 以诱人的许诺来吸引某人 allée [ale] n. f. (de aller). ❶ Voie bordée d'arbres, de haies, de plates-bandes 林阴道;(两边有树篱的)小径,小路: Les allées d'un parc, d'un jardin. 公园的小径;花园的小路 / Une allée de tilleuls mène à la villa. 两旁栽有椴树的小路通往别墅。❷ Passage entre des rangées de chaises, de bancs (椅子间的)过道,通道: S'avancer dans l'allée centrale. 走中间通道 ❸ Allées et venues, déplacements de personnes qui vont et viennent 来来往往;奔波,活动: J'ai perdu la matinée en allées et venues pour obtenir mon passeport (syn. démarches). 为了拿到我的护照,我花了一个上午来回奔波。 〈56〉 allégation [alegasjɔ̃] n. f. (lat. allegatio; v. alléguer). Citation d'un fait 援引,引证;声称,断言: Les allégations du prévenu seront vérifiées (syn. dire, déclaration). 被告的陈词将进行核实。Ses allégations se sont révélées fausses (syn. affirmation, assertion). 事实表明他的断言是错的。 allégé, e [aleʒe] adj. Se dit d'un produit alimentaire débarrassé de tout ou partie de ses graisses ou de ses sucres (全部或部分)脱脂的;(全部或部分)去掉糖分的: Fromage allégé. 脱脂奶酪;低脂肪奶酪 allégeance [aleʒɑ̃s] n. f. (angl. allegiance, anc. fr. lijance, liejance “état d'un homme ou d'une terre liges”). ❶ HIST. Obligation de fidélité et d'obéissance à un souverain, une nation. 〔史〕(对君主、国家的)忠顺,效忠 ❷ Manifestation de soutien, de soumission 支持,忠贞;拥戴: Faire allégeance à un parti politique. 表示对某个政党拥戴 allègement ou allégement [alɛʒmɑ̃] n. m. Diminution de poids, de charge. 减轻;减轻负担,减轻负荷 alléger [aleʒe] v. t. (bas lat. alleviare, du class. levis “léger”) [conj. 22]. Rendre moins lourd, moins pénible 减轻,使变轻;减轻负担,减轻负荷;使轻松: Alléger les programmes scolaires, les taxes. 降低教学大纲的要求;减税 allégorie [alegɔʀi] n. f. (lat. allegoria, du gr. allêgorein “parler par images”). ❶ Représentation, expression d'une idée par une figure dotée d'attributs symboliques (art) ou par une métaphore développée (littérature). 寓意,讽喻,譬喻 ❷ Œuvre littéraire ou plastique utilisant cette forme d'expression. 寓意画;寓意雕刻 allégorique [alegɔʀik] adj. Qui a rapport à l'allégorie, qui y appartient 寓意的,讽喻的,譬喻的: Figure allégorique. 寓意法 allègre [alɛgʀ] adj. (lat. pop. *alecrus class. alacer “vif”). Plein d'un entrain joyeux 轻快的,活泼的,愉快的: Marcher d'un pas allègre. 用轻快的步子走路 allègrement ou allégrement [alɛgʀəmɑ̃] adv. De façon allègre (souvent iron.) 〈讽〉愉快地,活泼地,轻捷地: Il va allègrement sur ses 90 ans! 他轻松愉快地要过90岁了! allégresse [alegʀɛs] n. f. Joie très vive qui se manifeste souvent par des démonstrations collectives 欢乐,喜悦,兴高采烈: Les retrouvailles ont eu lieu dans l'allégresse générale. 大家是在一片欢乐中重逢的。 allegretto [alegʀeto] adv. (mot it., dimin. de allegro). 《意》MUS. Dans un mouvement gai et léger, mais pas trop rapide. 〔乐〕稍快地,(用)小快板 allégretto [alegʀeto] n. m. Morceau de musique exécuté allegretto. 〔乐〕小快板;稍快的乐章 allegro [alegʀo] adv. (mot it. “vif, enjoué”). 《意》MUS. Vivement et gaiement. 〔乐〕快速,(用)快板,轻快地,活泼地,欢快地 allégro [alegʀo] n. m. Morceau de musique exécuté allegro; en partic. premier mouvement de la forme sonate. 〔乐〕快板;快速曲,快速乐章 [尤指奏鸣曲的第一乐章] alléguer [alege] v. t. (lat. allegare) [conj. 18]. Mettre en avant pour servir de justification 引证,援引;提出(理由或借口): Alléguer un témoignage (syn. se prévaloir de, invoquer). 援引证词 allèle [alɛl] adj. et n. m. (gr. allêlôn “les uns les autres”). BIOL. Se dit de chacun des deux gènes situés au même niveau sur deux chromosomesd'une même paire. 〔生〕等位基因 alléluia [aleluja] interj. (mot hébreu “louez l'Éternel”). 《希伯来语》Exclamation d'allégresse, dans la liturgie juive et chrétienne. 〔宗〕哈利路亚 [犹太教和基督教礼拜仪式中的欢呼语] ◆ n. m. ❶ Chant d'allégresse; cri de joie. 〔宗〕颂歌;欢呼 ❷ Plante de la famille des oxalidées, qui fleurit à Pâques. 〔植〕酢浆草 allemand, e [almɑ̃, -ɑ̃d] adj. et n. (du n. des Alamans). D'Allemagne. 德国的,德意志的/德国人 ◆ allemand n. m. Langue indo-européenne du groupe germanique, parlée princ. en Allemagne et en Autriche. 德语 ◇ Le haut allemand est représenté aujourd'hui par l'allemand classique. Le bas allemand a donné naissance au néerlandais et aux dialectes du nord de l'Allemagne. ◇ 高地德语即今天的典范德语。荷兰语及德国北部的方言起源于低地德语。◆ allemande n. f. MUS. Danse de cour d'origine germanique, de caractère grave et de rythme lent, composant souvent l'un des mouvements d'une suite. 阿勒曼德宫廷舞;〔乐〕阿勒曼德舞曲 1. aller [ale] v. i. (issu de trois verbes latins de sens voisins: ambulare, ire et vadere) [conj. 31; auxil. être]. -I. Au sens plein. [完整词义] ❶ Se déplacer d'un lieu à un autre 走,去: Aller à Paris. 去巴黎 / Aller à pied. 徒步去 ❷ Conduire, mener d'un lieu à un autre 通向,往;伸展: Ce chemin va au village. 这条路通向村子。❸ Agir; se comporter 干,行动;表现: Aller vite dans son travail. 工作干得快,干活快 ❹ Se porter 处于…的健康状况: Comment allez-vous?您身体好吗? ❺ Convenir, être adapté à 适合,相配;合意: Cette robe vous va bien (= elle vous sied). 这条裙子您穿挺合适。Ces couleurs vont bien ensemble (syn. s'accorder). 这些颜色相互很协调。❻ Marcher; fonctionner 运转;进行,进展: Le commerce va mal en ce moment. 现在生意不好。Tout va bien. 一切顺利。❼ Aller de soi, être évident. 不言而喻 ‖ Allons! Allez! Va!, interj. servant à marquer la stimulation, l'incrédulité, l'impatience, etc. 来吧!干吧!哪里会![表示鼓励、怀疑、不耐烦等]: Allez! Fais un effort. 干吧!努把力! Allons donc! Tu plaisantes! 哪里会!你开玩笑! ‖ Il en va de (suivi d'une comparaison), la situation est à ce point de vue comparable: 和…情况相同: Il en va de cette affaire comme de l'autre. 不管这件事还是那件事,情况都一样。‖ Il y va de, il s'agit de 关系到,与…有关: Il y va de ton avenir ( = ton avenir est en jeu). 这涉及到你的前途。‖ Se laisser aller à, laisser libre cours à 听凭自己…,禁不住…;灰心丧气,纵情,任性: Se laisser aller à la colère (syn. s'abandonner à). 禁不住发脾气,不禁大怒 ‖ Y aller (+ adv.), agir, parler d'une certaine manière (以某种方式)说话或做事: Allez-y doucement, elle est sensible. 轻一点儿,她怕痛。Il y va fort (= il exagère). 他做得太过分了。‖ FAM. Y aller de qqch, engager qqch, le produire comme contribution 投入,拿出,献出 [作为参加聚会等活动的一份贡献]: Y aller de sa bourse. 拿出他的钱包 / Elle y va de sa petite chanson à la fin du repas. 饭吃完时她唱一支歌助兴。-II. Semi-auxiliaire. [半助动词] ❶ (+ inf.). Sert à exprimer le futur proche 正要,就要;准备 [表示最近的将来]: Je vais partir. 我就要出发了。Il allait se fâcher quand je suis intervenue. 她正要生气时我就出面调解了。❷ (+ inf.). Sert à renforcer un impératif négatif, un souhait négatif 切不可…,千万别… [加强否定命令式的语气或强调否定的愿望]: N'allez pas croire cela! 您千万别信! Pourvu qu'il n'aille pas imaginer une chose pareille! 但愿他别想出那样的事! ❸ (+ gérondif ou p. présent 后接副动词或现在分词). Sert à exprimer la progression 连续,不断 [表示渐近]: Son travail va en s'améliorant. 他的工作在不断改进。Le bruit va croissant. 声音越来越响。◆ s'en aller v. pr. ❶ Quitter un lieu 出去,走开,离开: Je m'en irai quand j'aurai fini mon travail (syn. partir). 我一干完活儿就走。❷ Mourir 去世: Le malade s'en va doucement. 病人安详地死去。❸ (Choses). Disparaître; s'effacer 消失,消逝 [指物]: La tache s'en ira au lavage (syn. partir). 污迹一定能洗掉。 〈57〉 2. aller [ale] n. m. ❶ Trajet d'un endroit à un autre (par opp. à retour) 去;去程: À l'aller, j'ai pris le bus. 去时我乘了公共汽车。❷ Billet qui permet de faire ce trajet 去程车票: Un aller pour Paris. 一张去巴黎的单程车票 allergène [alɛʀʒɛn] n. m. (de allergie et -gène). Substance responsable d'une réaction de type allergique 〔医〕变(态反)应原: Le pollen est un allergène. 花粉是一种变应原。 allergie [alɛʀʒi] n. f. (all. Allergie, du gr. allos “autre”et ergon “action”). ❶ Réaction anormale, excessive de l'organisme à un agent, dit allergène, auquel il est particulièrement sensible. 〔医〕变态反应,过敏性 ❷ Incapacité à supporter qqn ou qqch; hostilité instinctive 厌恶,憎恶,本能的反感: L'allergie à toute nouveauté (syn. aversion). 厌恶一切新鲜事物 allergique [alɛʀʒik] adj. ❶ Relatif à l'allergie 变态反应的,过敏的: Réaction allergique. 过敏反应 ❷ Être allergique (à qqch), souffrir d'une allergie ou, au fig., mal supporter qqch, y être réfractaire 对…有变态反应的,对…过敏的;〈转〉厌恶,憎恶,对…强烈反感: Être allergique au pollen. 对花粉过敏 / Il est allergique à la musique contemporaine. 他对现代音乐非常反感。 allergisant, e [alɛʀʒizɑ̃, -ɑ̃t] adj. Susceptible de provoquer une allergie. 可以引起变态反应的,易引起过敏的。 allergologie [alɛʀgɔlɔʒi] n. f. Partie de la médecine qui étudie les mécanismes de l'allergie et les maladies allergiques. 〔医〕变态反应学 ◆ allergologiste et allergologue n. Nom du spécialiste. 变态反应学专家 alleu [alø] n. m. (frq. *alôd “propriété complète”) [pl. alleux]. FÉOD. Terre libre ne relevant d'aucun seigneur et exempte de toute redevance. 〔封〕自由地 alliacé, e [aljase] adj. (du lat. allium “ail”). Qui tient de l'ail, évoque l'ail. 大蒜的 alliage [aljaʒ] n. m. (de allier). Produit de caractère métallique résultant de l'incorporation d'un ou de plusieurs éléments, métalliques ou non, à un métal 合金: Les alliages légers, à base d'aluminium ou de magnésium, entrent dans la fabrication des avions. 铝基或镁基轻合金用来制造飞机。 alliance [aljɑ̃s] n. f. (de allier). ❶ Union contractée entre souverains, entre États 同盟,联盟: Traité d'alliance (syn. entente, accord). 同盟条约 ❷ Accord entre des personnes, des groupes 结盟: Il a fait alliance avec mes pires ennemis. 他同我最坏的敌人结盟。❸ Union par le mariage; parenté qui en résulte 联姻;结亲;姻亲关系: Elle est ma tante par alliance. 通过联姻,她成了我的姨妈。❹ Anneau de mariage 结婚戒指: Porter une alliance. 戴结婚戒指 ❺ Combinaison de choses différentes 〈转〉结合,联合,混合: Une alliance d'autorité et de douceur. 威柔结合 ❻ RHÉT. Alliance de mots, rapprochement de mots en apparence contradictoires 〔修〕(意义相矛盾的)词的组合(ex.: Il n'entend que le silence 他只听见一片寂静。)[syn. oxymore]. allié, e [alje] adj. et n. ❶ Uni par traité 同盟的,联盟的/盟国,同盟国: Les pays alliés. 盟国,同盟国 / L'armée des alliés. 盟军 ❷ Uni par mariage 联姻的,姻亲的/姻亲: Parents et alliés. 亲属与姻亲 ❸ Qui aide 协助的/协助者: J'ai trouvé en elle une alliée sûre. 我发现她是一个可靠的盟友。 allier [alje] v. t. (lat. alligare “lier”) [conj. 9]. ❶ Combiner des métaux 〔冶〕熔合: Allier le fer et le cuivre. 熔合铁与铜 ❷ Réunir en un tout; associer étroitement 〈转〉使结合,使混合: Elle allie la beauté à de grandes qualités de cœur (syn. joindre). 她集外在美与心灵美于一身。Il sait allier la fermeté à une bienveillance souriante (syn. marier, mêler, unir). 他善于把坚定性与亲切宽厚相结合。◆ s'allier v. pr. [à, avec]. S'unir (par le mariage, par un accord) 联姻,结亲,结盟,联盟,联合: Il s'est allié à une des plus anciennes familles de la ville. 他与全市一个历史最悠久的家族联姻。Ils se sont alliés contre moi. 他们结成同盟反对我。 alligator [aligatɔʀ] n. m. (mot angl., de l'esp. el lagarto “le lézard”). 《英》Crocodile d'Amérique, qui atteint jusqu'à 5 m de long. 〔动〕钝吻鳄 〈58〉 allitération [aliteʀasjɔ̃] n. f. (du lat. ad “vers”, et littera “lettre”). Répétition d'une consonne ou d'un groupe de consonnes, dans des mots qui se suivent, produisant un effet d'harmonie imitative ou suggestive 头韵,头韵法;迭韵,迭韵法 [在句中或诗中连续几个词重复相同的辅音或辅音群。(ex.: Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes? 在你们头上咝咝作响的那些蛇是谁的?)]. allô [alo] interj. (anglo-amér. hallo, hello, onomat.). Sert conventionnellement d'appel dans les conversations téléphoniques 喂! [打电话用语]: Allô! Qui est à l'appareil? 喂!您是哪一位? allocataire [alɔkatɛʀ] n. ❶ Personne qui perçoit une allocation. 领补助者,领津贴者 ❷ Personne à qui est reconnu le droit aux prestations familiales. 家庭补助金享受者 allocation [alɔkasjɔ̃] n. f. (lat. médiév. allocatio; v. allouer). ❶ Action d'allouer qqch à qqn (津贴、款项等的)给与,拨给: L'allocation de devises aux voyageurs. 给旅行者外汇 ❷ Somme, chose allouée 补助金,津贴: Verser une allocation aux personnes âgées. 拨给老年人补助金 ❸ Allocations familiales, en France, prestation assurée aux familles ayant au moins deux enfants à charge. 家庭补助金,子女教育补助金 [指至少有两个孩子的家庭] allocutaire [alɔkytɛʀ] n. (du lat. alloqui; v. allocution). LING. Personne à qui s'adresse le locuteur. 〔语言〕听话人,受话者 allocution [alɔkysjɔ̃] n. f. (lat. allocutio, de alloqui “s'adresser à qqn, haranguer”). Discours assez court, de caractère officiel 讲话,简短演说: L'allocution télévisée du chef de l'État. 国家元首的电视讲话 allogène [alɔʒɛn] adj. et n. (de allo- et -gène). Se dit d'une population récemment arrivée dans un pays (par opp. à autochtone, indigène). 异族的/异族人 allonge [alɔ̃ʒ] n. f. ❶ Pièce pour allonger 放长部分;加接物: Mettre une allonge à une corde, à une table (syn. rallonge). 给绳子接长一段;给桌子加一块活络板 ❷ Crochet de boucherie. (肉铺中)挂肉的钩子 ❸ SPORTS. Longueur des bras chez un boxeur 〔体〕(拳击者的)臂长: Avoir une bonne allonge. 臂长很长 allongé, e [alɔ̃ʒe] adj. ❶ Étiré, étendu en longueur 伸长的,拉长的,延长的,加长的: Une écriture allongée. 拉长的字体 ❷ Mine, figure allongée, qui exprime la déconvenue. 〈转〉脸色阴郁,神情懊丧,拉长的脸 allongement [alɔ̃ʒmɑ̃] n. m. Action d'augmenter en longueur ou en durée 延长,加长,拉长;伸长: Allongement des vacances. 延长假期 allonger [alɔ̃ʒe] v. t. [conj. 17]. ❶ Rendre plus long 放长,延长,拉长,加长: Allonger une robe (syn. rallonger). 放长连衣裙 / Elle allongeait inutilement l'entrevue (syn. prolonger; contr. écourter). 她徒劳无益地延长会见时间。❷ Faire paraître plus long 使显得长: Un vêtement qui allonge la silhouette. 使体型显得修长的衣服 ❸ Étendre 使平躺;伸展,伸开(肢体): Allonger un blessé sur le sol. 让伤者平躺地地上 / Allonger ses jambes. 伸开双腿 ❹ Rendre plus liquide, moins consistant; ajouter du liquide à 冲淡,冲稀: Allonger une sauce. 冲淡调味汁 / Du sirop allongé d'eau. 掺水的糖浆 ❺ Allonger le pas, se hâter en marchant. 加大步伐,放开步子 ‖ FAM. Allonger un coup, asséner un coup qui suppose l'extension d'un membre. 〈俗〉打一拳;踢一脚 ‖ FAM. Allonger une somme, la verser, la donner 〈俗〉给钱,付钱: Allonger un pourboire au serveur. 给侍者小费 ◆ v. i. Les jours, les nuits allongent, leur durée s'accroît (contr. raccourcir). 白昼变长了。黑夜变长了。◆ s'allonger v. pr. ❶ S'étendre 躺;躺倒: S'allonger par terre. 躺在地上 ❷ Devenir ou paraître plus long 变长;显得长: La conversation s'allongeait interminablement. 谈话没完没了地拖长了。 allopathie [alɔpati] n. f. (de allo- et -pathie). MÉD. Méthode de traitement qui emploie des médicaments produisant des effets contraires à ceux de la maladie à combattre, (par opp. à l'homéopathie). 〔医〕对抗疗法 allopathique [alɔpatik] adj. Relatif à l'allopathie. 〔医〕对抗疗法的 allophone [alɔfɔn] adj. et n. (de allo- et -phone). Se dit d'une personne dont la langue maternelle n'est pas celle de la communauté dans laquelle elle se trouve; en partic. au Canada, se dit de qqn dont la langue maternelle est autre que le français ou l'anglais (par opp., dans ce cas, à francophone et anglophone). 操外国语的(人),操非母语的(人);母语既非英语也非法语的(加拿大人) allotropie [alɔtʀɔpi] n. f. (de allo- et -tropie). Propriété de certains corps, comme le carbone, le phosphore, le soufre, de se présenter sous plusieurs formes ayant des propriétés physiques différentes. 〔化〕同素异形(现象) allotropique [alɔtʀɔpik] adj. Relatif à l'allotropie. 〔化〕同素异形的 allouer [alwe] v. t. (bas lat. allocare “placer”). Accorder; attribuer 给予,拨给(津贴、款项等): Allouer une indemnité, des crédits, du temps. 给予赔款;拨给贷款;给予时间 allumage [alymaʒ] n. m. ❶ Action d'allumer 点火,点燃,引燃;点灯,开灯: L'allumage d'une lampe, du chauffage. 点灯,开灯;开暖气 ❷ Inflammation du mélange gazeux dans un moteur à explosion; dispositif assurant cette inflammation 〔汽〕点火系统,点火装置: Panne d'allumage. 点火系统故障 allume-cigare ou allume-cigares [alymsiɡaʀ] n. m. (pl. allume-cigares). Dispositif pour allumer les cigarettes, les cigares, notamm. dans une automobile. (汽车里的)点烟器 allume-feu [alymfø] n. m. (pl. allume-feux ou inv.). Préparation très inflammable servant à allumer le feu. 引火柴,引火物 〈59〉 allume-gaz [alymgɑz] n. m. inv. Petit appareil pour allumer le gaz par échauffement d'un filament ou par production d'étincelles. 煤气点火器 allumer [alyme] v. t. (lat. pop. *alluminare, class. luminare “éclairer”). ❶ Mettre le feu à; produire un feu 点火,点燃: Allumer une allumette. 点燃火柴 / Allumer un incendie. 燃起火灾 ❷ Rendre lumineux; donner, répandre de la lumière 点亮;照亮;开灯: Allumer une lampe, des phares. 点灯;点亮灯塔 / Voulez-vous allumer dans l'entrée? 请把入口处的灯打开。Sa chambre est allumée. 他的房间亮着灯。❸ FAM. Faire fonctionner un appareil en établissant un contact électrique 〈俗〉打开(暖气、收音机等): Allumer le chauffage, la télévision. 开暖气;开电视 ❹ LITT. Susciter; exalter 〈转,书〉激起,燃起,引起,惹起: Allumer un désir, une passion. 激起欲望;燃起激情 / Allumer l'imagination (syn. enflammer, embraser). 引发想像 ❺ T. FAM. Allumer qqn, provoquer son désir, l'aguicher. 〈民〉撩拨某人 ◆ s'allumer v. pr. ❶ Prendre feu 着火: Le bois humide s'allume mal. 湿柴着不起来。❷ Devenir lumineux 点亮,变亮: La lampe s'allume quand on ouvre la porte du réfrigérateur. 一打开冰箱的门,灯就亮。❸ Devenir brillant 发光: Ses yeux s'allument de convoitise. 他的双眼发出贪婪的光。 allumette [alymɛt] n. f. (de allumer). ❶ Petit brin de bois, de carton, ou petite mèche enduite de cire, dont l'une des extrémités est imprégnée d'une composition inflammable par frottement 火柴: Craquer une allumette. 擦火柴 ❷ Gâteau feuilleté long et mince. 冰糖细条酥 allumeur [alymœʀ] n. m. ❶ Dispositif qui sert à l'allumage d'un moteur à explosion. 〔汽〕点火分电器,带火花塞的燃油喷嘴 ❷ Dispositif qui provoque la déflagration d'une charge explosive. 点火器,点火装置 ❸ VIEILLI. Allumeur de réverbères, autref., préposé à l'allumage et à l'extinction des appareils d'éclairage public. 〈旧〉点路灯者 allumeuse [alymøz] n. f. (de allumer). FAM. Femme qui cherche à aguicher les hommes (péjor.). 〈俗,贬〉卖弄风骚的女人,引诱男子的女人 allure [alyʀ] n. f. (de aller). ❶ Façon plus ou moins rapide de se déplacer, de se mouvoir 步子,步伐: Les principales allures d'un cheval sont le pas, le trot, le galop. 马步主要分慢步、快步和奔驰。Il est parti à toute allure (= très vite). 他飞快地走了。❷ MAR. Direction que suit un bateau à voiles par rapport au vent. 〔海〕帆船(相对于风向)的航向 ❸ Manière de marcher, de se conduire, de se présenter; aspect de qqch 举止,行为,态度;〈俗〉(物体的)外形,样子: Une allure digne. 严肃的态度 / Une devanture de belle allure. 外观漂亮的铺面 ❹ Avoir de l'allure, avoir de la distinction, de l'élégance. 有风度,有气派,风度翩翩 allusif, ive [alyzif, -iv] adj. Qui contient une allusion; qui procède par allusion 暗示的,影射的,讽喻的: Propos allusif. 影射的话语 / Style allusif. 讽喻的文笔 allusion [alyzjɔ̃] n. f. (bas lat. allusio, de alludere “badiner”). Mot, phrase qui évoque une personne, une chose sans la nommer 暗示、影射,讽喻: Il n'a pas saisi votre allusion (syn. sous-entendu). 他没有听懂您的暗示。À quoi fait-il allusion? 他在影射什么? allusivement [alyzivmɑ̃] adv. De façon allusive 暗示地,影射地: S'exprimer allusivement (contr. explicitement). 含沙射影地表达自己的思想 alluvial, e, aux [alyvjal, -o] adj. Produit, constitué par des alluvions 冲积的: Plaine alluviale. 冲积平原 alluvion [alyvjɔ̃] n. f. (lat. alluvio, de alluere “baigner”). (Surtout au pl. 多用复数). Dépôts de sédiments (boues, sables, graviers, cailloux) abandonnés par un cours d'eau quand la pente ou le débit sont devenus insuffisants. 冲积层;〔法〕冲积地 alluvionnaire [alyvjɔnɛʀ] adj. Relatif aux alluvions. 冲积的 almanach [almana] n. m. (lat. médiév. almanachus, ar. al-manākh, probabl. du syriaque l-manhaï “l'an prochain”). Calendrier, souvent illustré, comportant des indications astronomiques, météorologiques, ainsi que des renseignements divers (médecine, cuisine, astrologie). 年历,历书 aloès [alɔɛs] n. m. (gr. aloê). Plante d'Afrique, cultivée aussi en Asie et en Amérique, et dont les feuilles charnues fournissent une résine amère, employée comme purgatif et en teinturerie. 〔植〕芦荟 ◇ Famille des liliacées. ◇ 百合科。 aloi [alwa] n. m. (de l'anc. v. aloyer, var. de allier). ❶ VX. titre d'un alliage. 〈旧〉合金的成色 ❷ De bon, de mauvais aloi, de bonne ou de mauvaise nature ou qualité 成色好的,成色坏的;〈转〉质量好的;质量坏的: Une plaisanterie de mauvais aloi. 低级玩笑 / Un succès de bon aloi. 优秀成绩 alopécie [alɔpesi] n. f. (gr. alôpekia, de alôpêx “renard” [qui perd ses poils chaque année]). Chute ou absence, partielle ou généralisée, des cheveux ou des poils. 〔医〕脱发;〔兽医〕脱毛 alors [alɔʀ] adv. (de à et lors). ❶ Indique un moment précis dans le temps 当时,那时: Elle avait alors vingt ans. 当时她20岁。❷ Introduit l'expression de la conséquence 那么,在这种情况下: Si vous êtes d'accord, alors vous pouvez signer (= en ce cas). 如果您同意,您就可以签字。❸ Après ou, souligne une alternative [与ou连用] 或许: Il doit être malade, ou alors il a raté son train. 他大概病了,或许他误了火车。❹ FAM. Marque l'étonnement, l'impatience, l'indignation, l'indifférence 〈俗〉咦!哎![表示惊讶、烦躁、愤怒、不在乎]: Ça alors! 居然有这种事! Alors, ça vient? 哎,真的来了吗? Alors là, ça dépasse les bornes. 那可真是出格了。Et alors, ça ne va pas changer la face du monde. 这可改变不了世界的面貌。Alors quoi, ce n'est pas si grave! 怎么啦!事情没那么严重! ❺ FAM. S'emploie pour relier très librement des éléments d'un récit 〈俗〉[起承上启下作用]: Alors moi, ça m'a paru bizarre. 我呢,我觉得这事儿挺怪。◆ alors que loc. conj. ❶ Marque une opposition 而,却: Ici on grelotte alors que là-bas on étouffe. 这里人冷得发抖,那里却非常闷热。❷ LITT. Suivi de l'imp. marque un rapport de temps 〈书〉当…时 [动词用未完成过去时]: Alors qu'il était encore enfant, il jouait déjà des saynètes. 当他还是个孩子时,他已经演独幕剧了。 〈60〉 alose [aloz] n. f. (bas lat. alausa, du gaul.). Poisson voisin de la sardine, appelé aussi allache, à chair estimée, se développant dans la mer et venant pondre dans les cours d'eau au printemps. 西鲱 ◇ Famille des clupéidés; long. max. 80 cm. ◇ 鲱科;最长达80厘米。 alouate [alwat] n. m. (mot de Guyane.) 《圭亚那语》 Autre nom du hurleur, ou singe hurleur. 〔动〕赤吼猴 alouette [alwɛt] n. f. (lat. alauda, du gaul.). Oiseau passereau à plumage brunâtre, commun dans les champs, ne perchant pas sur les arbres. 云雀 ◇ Famille des alaudidés; long. de 17,5 cm à 19,5 cm. L'alouette grisolle. ◇ 百灵科;身长17.5至19.5厘米。云雀啭鸣用 grisoller。 alourdir [aluʀdiʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre lourd, plus lourd 加重,使沉重: Alourdir sa valise d'objets inutiles. 放一些无用的东西使箱子变得沉重 / Ces nouvelles dépenses vont alourdir les charges de l'État. 这些新的开支将加重国家的负担。 alourdissement [aluʀdismɑ̃] n. m. Fait d'alourdir, d'être alourdi 加重,沉重: L'alourdissement des impôts (syn. augmentation). 捐税的加重 aloyau [alwajo] n. m. (probabl. de l'anc. fr. aloel “alouette”) [pl. aloyaux]. BOUCH. Morceau de bœuf correspondant à la région du rein et de la croupe et renfermant le filet, le contre-filet et le romsteck. 〔肉〕牛的腰部肉 alpaga [alpaga] n. m. (esp. alpaca, mot d'une langue indienne du Pérou). ❶ Ruminant voisin du lama, domestiqué en Amérique du Sud pour sa longue fourrure laineuse. 〔动〕羊驼 ❷ Fibre textile douce et soyeuse faite de la fourrure de cet animal. 羊驼毛 ❸ Tissu en armure toile composée de fibres naturelles ou artificielles et de fibres d'alpaga. 羊驼呢;羊驼毛织物 alpage [alpaʒ] n. m. (de Alpes). Pâturage d'été, en haute montagne. 高山夏季牧场 alpaguer [alpage] v. t. (de l'arg. alpague “manteau”, de alpaga). ARG. Appréhender; arrêter 〈行〉逮捕,拘捕: Il s'est fait alpaguer en sortant de chez lui. 他从家出来时被逮捕了。 alpestre [alpɛstʀ] adj. (mot it.). 《意》Propre aux Alpes 阿尔卑斯山的;高山区生长的: La végétation alpestre. 高山区植被 alpha [alfa] n. m. inv. (mot gr.). 《希》 ❶ première lettre de l'alphabet grec (A, α). 希腊字母表中的第1个字母 ❷ L'alpha et l'oméga, le commencement et la fin. 〈转〉始与终,全部 ‖ Rayon alpha, rayonnement constitué de noyaux d'hélium émis par des corps radioactifs. 〔核〕α射线 alphabet [alfabɛ] n. m. (de alpha et bêta, noms des deux premières lettres de l'alphabet grec). Liste de toutes les lettres servant à transcrire les sons d'une langue et énumérées selon un ordre conventionnel. (一种语言的)全部字母;字母表 alphabétique [alfabetik] adj. ❶ Qui utilise un alphabet 字母的;用字母(表示)的: Écritures alphabétiques et écritures idéographiques. 拼音文字与表意文字 ❷ Qui suit l'ordre des lettres de l'alphabet 按字母顺序的: Index alphabétique. 按字母顺序排的索引 alphabétiquement [alfabetikmɑ̃] adv. Selon l'ordre alphabétique. 按字母顺序 alphabétisation [alfabetizasjɔ̃] n. f. Action d'alphabétiser; son résultat. 扫盲,扫除文盲 alphabétisé, e [alfabetize] adj. et n. Se dit de qqn qui a appris à lire et à écrire à l'âge adulte. 学会识字的(成年人) alphabétiser [alfabetize] v. t. Apprendre à lire et à écrire à un individu, un groupe social. 扫盲,使脱盲 alphanumérique [alfanymeʀik] adj. (de alpha [bétique] et numérique). Qui comporte à la fois des chiffres et des caractères alphabétiques 有字母和数字的: Clavier alphanumérique. 有字母和数字的键盘 alpin, e [alpɛ̃, -in] adj. ❶ Des Alpes ou de la haute montagne 阿尔卑斯山的;高山的: Régions alpines. 高山地区 / Ski alpin. 高山滑雪 ❷ Qui concerne l'alpinisme 登山运动的: Club alpin. 登山运动俱乐部 ❸ Relatif aux mouvements orogéniques du tertiaire et aux formes de relief qu'ils ont engendrées 〔地质〕阿尔卑斯造山运动的: Plissement alpin. 阿尔卑斯造山运动的褶皱 ❹ Chasseur alpin. Fantassin spécialisé dans le combat de montagne. 阿尔卑斯山猎步兵 alpinisme [alpinism] n. m. (de alpin). Sport des ascensions en montagne. 登山运动 ◆ alpiniste n. Personne qui pratique l'alpinisme. 登山运动员,登高山者 alsacien, enne [alzasjɛ̃, -ɛn] adj. et n. D'Alsace. 阿尔萨斯的/阿尔萨斯人 ◆ alsacien n. m. Dialecte germanique parlé en Alsace. 阿尔萨斯方言 altaïque [altaik] adj. ❶ Des monts Altaï. 阿尔泰山脉的 ❷ Langues altaïques, famille de langues turques et mongoles. 阿尔泰语族 [指土耳其语与蒙古语] altérabilité [alteʀabilite] n. f. Caractère de ce qui peut être altéré 可变性;易变质性: L'altérabilité des couleurs. 颜色的可褪色性 altérable [alteʀabl] adj. Qui peut être altéré 可变的;易变质的: Un produit altérable à l'air. 与空气接触易变质的产品 〈61〉 altération [alteʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'altérer, de changer la nature de qqch 改变,变更;篡改,歪曲;变坏,变质: Le texte a subi des altérations (syn. modification, changement). 原文被篡改过。L'altération des traits du visage (syn. bouleversement). 脸部表情惊慌失色 ❷ GÉOL. Modification chimique superficielle d'une roche, due notamm. aux agents atmosphériques. 〔地质〕蚀变 ❸ MUS. Signe conventionnel qui modifie le son de la note à laquelle il est affecté et qui se place à la clé ou au cours du morceau. [乐]变音记号 ◇ Les altérations sont le dièse (♯), qui élève la note d'un demi-ton, le bémol (♭), qui abaisse la note d'un demi-ton, le bécarre (♮), qui annule tout dièse ou bémol précédent. ◇ 变音记号有将音符升半音的升号(♯),将音符降半音的降号(♭)和取消前面的升号或降号的本位号(♮)。 altercation [altɛʀkasjɔ̃] n. f. (lat. altercatio). Vive discussion; querelle 争辩;口角,争吵: Une altercation s'éleva entre des consommateurs. 一些吃客之间发生了争吵。 altéré, e [alteʀe] adj. ❶ Faussé; dénaturé. 变质的,变坏的 ❷ Assoiffé 口渴的: Le promeneur altéré s'est assis à la terrasse d'un café. 口渴的散步者在一家咖啡馆的露天座坐下。 alter ego [altɛʀego] n. m. inv. (mots lat. “un autre moi-même”). 《拉》Personne envers qui on a des sentiments fraternels, à qui on se fie totalement et que l'on charge éventuellement d'agir à sa place 另一个我,知己,至交,密友,心腹: Son secrétaire est son alter ego. 他的秘书是他的心腹。 altérer [alteʀe] v. t. (bas lat. alterare “changer”, de alter “autre”) [conj. 18]. ❶ Changer, modifier en mal la forme ou la nature de qqch 变更,改变;损害,损坏,使变质;篡改,歪曲: L'humidité altère les plâtres du mur (syn. abîmer, détériorer). 潮湿损坏墙上的石膏装饰。Ce témoignage altère gravement la vérité (syn. dénaturer, défigurer). 这一证词严重歪曲事实。Rien n'a pu altérer l'amitié que je lui porte (syn. affecter). 任何事情也未能损害我对他的友谊。❷ Donner soif à 使口渴: Cette longue marche au soleil nous a altérés. 烈日下长距离步行使我们口干舌燥。 altérité [alteʀite] n. f. (du lat. alter “autre”). Caractère de ce qui est autre. 〔哲〕相异性 alternance [altɛʀnɑ̃s] n. f. ❶ Fait d'alterner, de se succéder, régulièrement ou pas, dans le temps, en parlant de deux ou plusieurs choses; action d'alterner deux ou plusieurs choses dans le temps ou l'espace 交替,更迭,轮换: Alternance des saisons. 季节交替 / Alternance de lignes bleues et vertes. 蓝线与绿线的更迭 ❷ Succession au pouvoir de partis politiques différents 政权更迭: Un régime politique qui ne permet pas l'alternance. 政权不能更迭的政治制度 ❸ PHYS. Demi-période d'un phénomène alternatif. 〔物〕交流半周 ❹ LING. Changement subi par une voyelle ou une consonne à l'intérieur d'un système morphologique 〔语言〕(元音或辅音的)交替 (ex.: Je meurs / nous mourons). alternant, e [altɛʀnɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui alterne 交替的;更迭的,轮换的: Périodes alternantes. 轮换期 ❷ Pouls alternant, pouls caractérisé par des pulsations tantôt normales, tantôt faibles. 〔医〕交替脉 [时而脉弱,时而正常] alternateur [altɛʀnatœʀ] n. m. Générateur de tensions et de courants électriques alternatifs. 交流发电机 alternatif, ive [altɛʀnatif, -iv] adj. ❶ Qui se répète à des moments plus ou moins espacés 交替的,轮流的,轮换的,往复的: Le mouvement alternatif d'un pendule. 钟摆的往复运动 ❷ Qui propose une alternative. 供选择的,两者择一的,非此即彼的 ❸ Courant alternatif, courant électrique qui change périodiquement de sens (par opp. à continu). 交流电 ‖ Mouvement alternatif, mouvement socio-politique qui se propose de mettre en place un mode de production, des circuits de consommation jugés plus adaptés à l'individu que ceux de la société industrielle. 〔社〕更替工业社会运动 [主张一种更适合于人的非工业社会型的生产及消费方式] alternative [altɛʀnativ] n. f. ❶ Choix entre deux possibilités 两者择一,取舍、抉择: Se trouver devant une alternative très embarrassante. 面临一种非常尴尬的抉择 ❷ (Calque de l'angl. alternative; emploi critiqué 英语 alternative 的仿造词,用法不宜). Solution de remplacement 替代办法,供抉择的解决办法: L'alternative démocratique. 民主的替代办法 ❸ Succession de phénomènes ou d'états opposés 交替,轮番出现: Alternatives de chaud et de froid. 寒来暑往;冷热交替 alternativement [altɛʀnativmɑ̃] adv. Tour à tour 交替地,轮流地: La vice-présidence revient alternativement aux divers groupes de l'Assemblée (= à tour de rôle). 副主席职位轮流由各议会党团担任。 alterne [altɛʀn] adj. (lat. alternus, de alter “autre”). ❶ BOT. Se dit de feuilles, de fleurs disposées une à une, en spirale, le long de la tige. 〔植〕互生的;交互的 ❷ MATH. Se dit des angles situés de part et d'autre de la sécante coupant deux droites 〔数〕交错的: Angles alternes externes (= situés à l'extérieur des deux droites). 外错角 / Angles alternes internes (= situés à l'intérieur des deux droites). 内错角 alterné, e [altɛʀne] adj. ❶ MATH. Se dit d'une application linéaire qui change de signe quand on échange deux variables. 〔数〕交错的 ❷ Série alternée, série numérique dont les termes, à partir d'un certain rang, sont alternativement positifs et négatifs. 〔数〕交错级数 alterner [altɛʀne] v. t. ind. [avec] (lat. alternare, de alter “autre”). Se succéder plus ou moins régulièrement, en parlant de deux ou de plusieurs choses qui s'opposent ou forment contraste 交替,轮流,轮换: La joie alternait avec le désespoir dans son regard. 在她的眼神里,喜悦与绝望交替出现。Pair et impair alternent. 单双数轮换。◆ v. t. Faire se succéder régulièrement 使互交,使相间,使轮换: Alterner le blanc et le noir. 使黑白相间 〈62〉 altesse [altɛs] n. f. (it. altezza ou esp. alteza, du lat. altus “haut”). Titre d'honneur donné aux princes, aux princesses. 殿下 altier, ère [altje, -ɛʀ] adj. (it. altiero, du lat. altus “haut”). LITT. Qui a ou qui manifeste de l'orgueil, de la fierté 〈书〉高傲的,傲慢无礼的: Un port de tête altier. 头的高傲姿态 altimètre [altimɛtʀ] n. m. (du lat. altus “haut”, et de -mètre). Appareil pour mesurer l'altitude. 测高仪,高度表,高程计 altiport [altipɔʀ] n. m. (de alti[tude] et [aéro]port). Terrain d'atterrissage aménagé en haute montagne près de stations de sports d'hiver. 高山飞机降落场 [冬季运动站附近] altiste [altist] n. Personne qui joue de l'alto. 中提琴手;中音号演奏者 altitude [altityd] n. f. (lat. altitudo, de altus “haut”). ❶ Élévation au-dessus du sol 高度: Avion qui prend, perd de l'altitude. 爬高的飞机;下降的飞机 ❷ Élévation verticale d'un point, d'une région au-dessus du niveau de la mer 拔海高度,海拔: Un village à 1500 m d'altitude. 海拔1500米高处的村庄 ❸ Mal de l'altitude, malaise causé par la raréfaction de l'oxygène en altitude. 高山病,航空病,高空缺氧不适症 alto [alto] n. m. (mot it., du lat. altus “haut”). 《意》 ❶ Voix de femme la plus grave. 女低音 (On dit aussi 亦说 contralto.) ❷ Instrument à quatre cordes accordé à la quinte grave du violon et de facture identique. 中提琴 ◆ adj. et n. m. Se dit d'un instrument de musique dont l'échelle sonore correspond approximativement à celle de la voix d'alto 中音乐器/中音的: Saxophone alto. 中音萨克号 ◆ n. f. ou n. m. Chanteuse qui possède la voix d'alto. 女低音歌手 altocumulus [altɔkymylys] n. m. (du lat. altus “haut”, et de cumulus). Nuage d'altitude moyenne (v. 4000 m), formé de gros flocons aux contours assez nets et disposés en groupes ou en files 高积云: Les altocumulus donnent un ciel pommelé. 高积云使天空布满小球状云朵。 altruisme [altʀɥism] n. m. (de autrui, refait sur le lat. alter, pour s'opposer à égoïsme). LITT. Tendance à s'intéresser aux autres, à se montrer généreux et désintéressé 〈书〉利他主义,利他,无私: Faire preuve d'altruisme (syn. générosité; contr. égoïsme). 表现出利他主义 altruiste [altʀɥist] adj. et n. LITT. Qui manifeste de l'altruisme; qui se soucie des autres 〈书〉利他主义的,利他的,无私的/利他主义者,利他者,无私者: Sentiments altruistes (syn. généreux; contr. égoïste). 利他主义感情,慷慨无私的情操 Altuglas [altyglas] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Matière synthétique très résistante, translucide ou colorée, aux nombreux usages 有机玻璃,阿勒蒂格拉斯 [高强度合成材料]: Meubles en Altuglas. 用有机玻璃制作的家具 alumine [alymin] n. f. (lat. alumen, -inis “alun”). CHIM. Oxyde d'aluminium qui, diversement coloré, constitue un certain nombre de pierres précieuses (rubis, saphir, etc.) 〔化〕氧化铝: La bauxite contient surtout de l'alumine hydratée. 铝矾土的主要成分是氢氧化铝。◇ Formule 化学公式: Al₂O₃. aluminisation [alyminizasjɔ̃] n. f. Opération de dépôt d'aluminium sur le verre des miroirs. 镀铝;覆铝 (On dit aussi 亦说 aluminiage, aluminure.) aluminium [alyminjɔm] n. m. (mot angl., du lat alumen, -inis “alun”). 《英》Métal blanc brillant, léger, ductile et malléable, s'altérant peu à l'air et fondant à 660°C. 〔化〕铝 ◇ Symb. Al; densité 2,7. ◇ 元素符号 Al; 密度2.7。 alun [alœ̃] n. m. (lat. alumen, -inis). Sulfate double d'aluminium et de potassium, ou composé analogue aux propriétés astringentes 〔化〕矾,明矾: L'alun aide à fixer les teintures. 明矾帮助染料固着不掉色。 alunir [alyniʀ] v. i. (conj. 32). Se poser sur la Lune (terme condamné par l'Académie des sciences et par l'Académie française, qui recommandent atterrir sur la Lune). 登月,在月球上着陆 [法国科学院和法兰西学院反对用该词,建议用 atterrir sur la Lune] alunissage [alynisaʒ] n. m. Action d'alunir. (Recomm. off. atterrissage sur la Lune.) 登月,在月球上着陆 alunite [alynit] n. f. (de alun). Sulfate naturel d'aluminium et de potassium. 〔矿〕明矾石 alvéolaire [alveɔlɛʀ] adj. ❶ Relatif aux alvéoles; en forme d'alvéole. 蜂房的;蜂窝状的 ❷ PHON. Consonne alvéolaire, consonne articulée avec la pointe de la langue au niveau des alvéoles des dents 〔音〕齿龈音,齿槽音: Le s et le z sont des consonnes alvéolaires. s 和 z 是齿龈音。(On dit aussi 亦说 une alvéolaire). alvéole [alveɔl] n. f. ou n. m. (lat. alveolus, de alveus “cavité de ruche”). ❶ Cavité des rayons d'une ruche. 蜂房,巢房 ❷ Cavité creusée dans le tissu du lobule pulmonaire, où s'effectuent les échanges respiratoires. 〔解〕肺泡;腺泡;小泡 ❸ Cavité des os maxillaires où est enchâssée une dent. 〔解〕牙槽 ❹ GÉOMORPH. Petite cavité dans une roche homogène, due à l'érosion chimique ou mécanique. 〔地貌〕(岩石中的)洞穴,腔区 alvéolé, e [alveɔle] adj. Qui présente, qui a des alvéoles. 蜂窝状的,蜂房组成的;槽形的;有小泡的 alvéolite [alveɔlit] n. f. Inflammation des alvéoles pulmonaires ou dentaires. 〔医〕肺泡炎;牙槽炎 〈63〉 Alzheimer (maladie d'), démence présénile caractérisée par une détérioration intellectuelle profonde, accompagnée de la conscience du trouble. 阿耳茨海默氏病 [一种早老性痴呆症] amabilité [amabilite] n. f. ❶ Caractère d'une personne aimable 亲切,和蔼可亲: Répondre avec amabilité (syn. courtoisie, affabilité). 亲切地回答 ❷ (Souvent au pl. 常用复数). Marque de politesse, de prévenance 殷勤,体贴,礼貌待人: Faire des amabilités à qqn. 向某人献殷勤 amadou [amadu] n. m. (orig. incert., p.-ê. prov. amadou “amoureux” [du lat. amare “aimer”], parce que cette substance s'enflamme facilement). Substance spongieuse provenant d'un champignon du chêne, l'amadouvier, et préparée pour prendre feu facilement 火绒: Briquet à amadou. 火绒打火机 amadouer [amadwe] v. t. (de amadou). Adoucir, apaiser en flattant, en se montrant aimable 哄,婉劝,抚慰,劝诱,哄骗,拉拢: Chercher à amadouer qqn par de bonnes paroles. 企图用甜言密语哄骗某人 amaigri, e [amɛgʀi] adj. Devenu maigre, plus maigre 变瘦的,消瘦了的: Visage amaigri. 消瘦了的脸 amaigrir [amegʀiʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre maigre 使消瘦: Sa maladie l'a considérablement amaigri. 这场病使他消瘦了许多。◆ s'amaigrir v. pr. Devenir maigre 变瘦,消瘦: Il s'est amaigri en vieillissant. 他因上年纪而变瘦了。 amaigrissant, e [amɛgʀisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui fait maigrir 使消瘦的,使瘦的: Régime amaigrissant. 消瘦食谱,减肥饮食制度 amaigrissement [amegʀismɑ̃] n. m. Fait de maigrir 变瘦,消瘦: Un amaigrissement inquiétant. 令人担忧的消瘦 amalgame [amalgam] n. m. (lat. médiév. amalgama, métathèse de l'ar. al-madjma “fusion”). ❶ Alliage du mercure et d'un autre métal 〔化,冶〕汞齐,汞合金: L'amalgame d'étain sert à étamer les glaces. 锡汞齐用来给镜子镀锡。❷ Alliage d'argent et d'étain employé pour les obturations dentaires. 补牙银粉 ❸ Mélange de choses ou de personnes très différentes 〈转〉混合,混杂: Un amalgame de couleurs. 多种颜色的混合 ❹ Assimilation abusive à des fins polémiques, notamm. en politique 〈转〉〔政〕大杂烩: Faire un fâcheux amalgame (syn. confusion). 炮制出令人恼火的大杂烩 amalgamer [amalgame] v. t. Faire un amalgame 〔化〕使汞齐化,使成为汞合金;〈转〉混合,混杂,合并: Amalgamer des métaux. 使金属汞齐化 / L'auteur a amalgamé plusieurs légendes en un seul récit (syn. combiner, fondre). 作者把好几个传说混合成一个故事。◆ s'amalgamer v. pr. S'unir, se fondre en un tout. 〈转〉混合,合并 aman [aman] n. m. (ar. amān). ❶ En pays musulman, octroi de la vie sauve à un ennemi vaincu. 饶命 ❷ VX. Demander l'aman, faire sa soumission. 〈旧〉求饶,投降 amande [amɑ̃d] n. f. (du bas lat. amandula, altér. du class. amygdala, du gr.). ❶ Graine comestible de l'amandier, riche en substances grasses et glucidiques 杏仁,巴旦杏仁: Huile d'amande douce. 甜杏仁油 ❷ Graine contenue dans un noyau 核果的种仁: L'amande d'un noyau de pêche. 桃核仁 ❸ En amande, dont la forme oblongue rappelle celle de l'amande 椭圆形的: Yeux en amande. 杏眼 amandier [amɑ̃dje] n. m. Arbre originaire d'Asie, cultivé pour ses graines, les amandes. 巴旦杏树,扁桃树 ◇ Famille des rosacées; haut. 7 m env. ◇ 蔷薇科;树高约7米。 amanite [amanit] n. f. (gr. amanitês). ❶ Champignon à lames, ayant un anneau et une volve, très commun dans les forêts 〔植〕鹅膏菌: Certaines amanites sont comestibles, d'autres, dangereuses ou mortelles. 有些鹅膏菌可食用,另一些则有危险,甚或是致命的。❷ Amanite des Césars. Oronge vraie. 橙盖鹅膏 ‖ Amanite tue-mouches. Fausse oronge. 哈蟆菌 amant, e [amɑ̃, -ɑ̃t] n. (lat. amans, -antis, p. présent de amare “aimer”). VX. Celui, celle qui éprouve un amour partagé pour une personne de l'autre sexe. 〈旧〉情人,恋人 ◆ amant n. m. Homme qui a des relations sexuelles avec une femme qui n'est pas son épouse. 情夫 amarante [amaʀɑ̃t] n. f. (lat. amarantus, du gr. amarantos “qui ne flétrit pas”). ❶ Plante ornementale aux fleurs rouges groupées en longues grappes, appelée aussi queue-de-renard ou passe-velours. (千穗谷、鸡冠花等)苋属植物 ◇ Famille des amarantacées; haut. 1 m env. ◇ 苋科;高约1米。❷ Bois d'amarante, acajou de Cayenne, rouge vineux. 卡宴紫木 ◆ adj. inv. D'une couleur rouge bordeaux velouté 苋红的: Une robe de soie amarante. 苋红色丝裙 amareyeur, euse [amaʀɛjœʀ, -øz] n. (de mareyeur). Personne qui s'occupe de l'entretien des parcs à huîtres. 牡蛎养殖场工人 amarinage [amaʀinaʒ] n. m. Action d'amariner; fait de s'amariner. (在缴获的敌船上)配备船员 amariner [amaʀine] v. t. (de marin). ❶ MAR. Habituer un équipage à la mer, aux manœuvres, au régime de bord 使习惯于海上工作: Amariner des matelots. 使水手习惯在海上工作 ❷ Faire occuper par un équipage un navire pris à l'ennemi. (给缴获的敌船)配备船员 ◆ s'amariner v. pr. S'habituer à la mer. 习惯于海上工作 amarrage [amaʀaʒ] n. m. ❶ Action d'amarrer; fait d'être amarré 系住,系牢,系紧: L'amarrage de skis sur le toit d'une voiture. 把滑雪板系住在车顶上 ❷ ASTRONAUT. Opération au cours de laquelle deux véhicules spatiaux établissent entre eux une liaison rigide. 〔宇航〕(两艘航天飞船间的)连接,对接 〈64〉 amarre [amaʀ] n. f. (de amarrer). Câble, cordage pour maintenir en place un navire (系泊用的)缆绳: Dans la tempête, le navire a rompu ses amarres. 船在暴风雨中断了缆绳。 amarrer [amaʀe] v. t. (néerl. aanmarren). ❶ Maintenir, attacher avec des amarres, des cordes, des câbles, etc. 系住,系牢,系紧: Amarrer un cargo. 用缆绳系住货轮 / Amarrer une malle sur un porte-bagages (syn. arrimer, fixer). 用绳子把箱子系牢在行李架上 ❷ MAR. Fixer une amarre, une manœuvre par un nœud, des tours. 〔海〕停泊,系泊,系缆 amaryllis [amaʀilis] n. f. (n. d'une bergère, personnage de Virgile). Plante bulbeuse à grandes fleurs d'un rouge éclatant, d'odeur suave, dite lis Saint-Jacques. 〔植〕孤挺花;孤挺花属 amas [ama] n. m. (de amasser). ❶ Accumulation de choses réunies de façon désordonnée 堆: Un amas de ferraille, de paperasses (syn. monceau, tas). 一堆废铁;一堆废纸 ❷ ASTRON. Concentration d'étoiles ou de galaxies appartenant à un même système. 〔天〕星团 ❸ Amas globulaire, amas très concentré de plusieurs centaines de milliers d'étoiles. 球状星团 ‖ Amas ouvert, amas peu serré comprenant seulement quelques centaines d'étoiles. 疏散星团 amasser [amase] v. t. (de masse). Réunir en une masse importante 堆积,积聚;〈转〉积累: Amasser de l'argent (syn. entasser). 积聚金钱 / Amasser des connaissances (syn. accumuler). 积累知识 amateur [amatœʀ] n. et adj. (lat. amator, de amare “aimer”). ❶ Personne qui pratique un sport, qui s'adonne à un art, etc., pour son agrément, sans en faire profession 业余的,客串的/业余爱好者: Quelques musiciens amateurs formaient l'orchestre (contr. professionnel). 一些音乐业余爱好者组成一个乐团。❷ Personne qui a du goût, une attirance particulière pour qqch 爱好的,有兴趣的/爱好者,有兴趣者: Elle est grand amateur de peinture. 她对绘画有极大兴趣。❸ FAM. Personne disposée à acheter qqch 〈俗〉买者,买主: Si tu n'achètes pas ce tableau, moi je suis amateur (syn. acheteur). 如果你不买这幅画,我想买。◆ n. Personne qui manque de zèle ou de compétence 〈贬〉做事不专心致志者,没有本领的人,涉猎而不求精通的人: Cet étudiant suit les cours en amateur (syn. dilettante, fantaisiste). 这名大学生是凭一时兴趣听课的。Du travail d'amateur (= du travail mal fait). 次活,做得差的活 Rem. Le féminin amatrice tend à se répandre, en partic. au Canada. 阴性形式amatrice 开始流行,尤其是在加拿大。 amateurisme [amatœʀism] n. m. ❶ Qualité d'une personne qui pratique un sport, un art, etc., en amateur 业余性,业余身分: L'amateurisme est de règle en athlétisme (contr. professionnalisme). 业余性在田径运动上是惯例。❷ Défaut d'une personne qui manque de zèle, qui ne s'engage pas vraiment dans ce qu'elle fait 不求精通,不认真,不专心致志: La direction critique beaucoup son amateurisme (syn. dilettantisme). 领导狠狠批评他不认真的态度。 amazone [amazon] n. f. (de Amazones). ❶ Femme qui monte à cheval (syn. cavalière). 女骑士 ❷ Longue jupe portée par une femme quand elle monte à cheval. 女子侧坐骑马时所穿的长裙 ❸ Monter en amazone, monter un cheval en ayant les deux jambes du même côté. 侧坐骑马 amazonien, enne [amazɔnjɛ̃, -ɛn] adj. et n. De l'Amazone ou de l'Amazonie. 勇猛强悍的(女子),有男子气的(女子);亚马孙河的;亚马孙河地区的 ambages [ɑ̃baʒ] n. f. pl. (lat. ambages “détours”). Sans ambages, d'une manière directe, sans détour 不兜圈子,不转弯抹角: Parler sans ambages (= franchement). 直截了当地讲,直说,直言不讳 ambassade [ɑ̃basad] n. f. (it. ambasciata, d'un rad. gaul.). ❶ Mission, fonction d'un ambassadeur 大使职务;大使使命: Envoyer qqn en ambassade à Moscou. 派某人出任驻莫斯科大使 ❷ Ensemble du personnel diplomatique, des agents et des services assurant cette mission; bâtiment qui les abrite 大使馆;大使馆全体工作人员: Il y aura une réception à l'ambassade demain soir. 明晚在大使馆有招待会。 ambassadeur, drice [ɑ̃basadœʀ, -dʀis] n. ❶ Représentant(e) permanent(e) d'un État auprès d'un État étranger 大使: Il a été nommé ambassadeur auprès du Saint-Siège. 他被任命为驻梵蒂冈大使。❷ Personne qui, dans un domaine donné, représente son pays à l'étranger de manière non officielle 〈俗〉使者,专使: L'ambassadrice de la chanson française au Japon. 在日本的法国歌曲女大使 ◆ ambassadrice n. f. Épouse d'un ambassadeur. 大使夫人 ambiance [ɑ̃bjɑ̃s] n. f. (de ambiant). ❶ Atmosphère qui existe autour de qqn, dans un lieu, dans une réunion 气氛,环境: Une bonne ambiance (syn. climat). 良好的气氛 ❷ Humeur gaie 愉快,欢乐,活跃气氛: Elle met de l'ambiance partout! (syn. entrain, gaieté). 她到哪儿都带来欢乐。 ambiant, e [ɑ̃bjɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. ambire “entourer”). ❶ Se dit du milieu physique et matériel dans lequel on vit 周围的: La température ambiante est douce. 周围温度是温和的。Ouvrir les fenêtres pour renouveler l'air ambiant. 打开窗户换换周围空气 ❷ Se dit des influences intellectuelles ou morales du milieu dans lequel on vit 环境影响的: Il est très marqué par les idées ambiantes. 他很受周围思想的影响。 ambidextre [ɑ̃bidɛkstʀ] adj. et n. (bas lat. ambidexter, du class. ambo “deux”, et dexter “droit”). Qui se sert avec autant d'habileté de chacune de ses deux mains (par opp. à droitier et à gaucher) 左右手同样灵巧的(人): Un joueur de tennis ambidextre. 左右手都可灵巧打球的网球手 〈65〉 ambigu, uë [ɑ̃bigy] adj. (lat. ambiguus). Dont le sens n'est pas précis; qui laisse dans le doute, dans l'incertitude, volontairement ou non 暖昧的,含糊的,模棱两可的: Elle m'a répondu en termes ambigus (syn. énigmatique, sibyllin). 她含糊其词地答复我。Dans cette affaire, sa conduite est restée ambiguë (syn. équivoque). 在这件事情上,他的行为始终是暧昧的。 ambiguïté [ɑ̃bigɥite] n. f. Caractère de ce qui est ambigu; ce qui est ambigu 暖昧,模棱两可;含糊的词句: L'ambiguïté d'une situation (syn. équivoque, obscurité; contr. clarté). 形势的不明朗 / S'exprimer sans ambiguïté (contr. netteté). 明确表达,毫不含糊地表达 ambitieusement [ɑ̃bisjøzmɑ̃] adv. De façon ambitieuse 野心勃勃地;有抱负地,有雄心地;浮夸地: Il a ambitieusement baptisé son ouvrage «Panorama des connaissances contemporaines». 他野心勃勃地把自己的作品取名为《现代知识大全》。 ambitieux, euse [ɑ̃bisjø, -øz] adj. et n. Qui a, qui témoigne de l'ambition 野心勃勃的(人);有抱负的(人),有雄心的(人);浮夸的,自负的;要求过高的: Un homme ambitieux (syn. arriviste). 有野心的人 / Voilà un souhait bien ambitieux (syn. présomptueux, prétentieux). 那是一个过高的奢望。Une entreprise ambitieuse (syn. audacieux). 大胆自负的举动 ambition [ɑ̃bisjɔ̃] n. f. (lat. ambitio). ❶ Désir ardent de réussite, de fortune, de gloire, d'honneurs 野心,名利欲: Elle est dévorée d'ambition. 她野心勃勃。Il a de grandes ambitions pour son fils (syn. prétention, visées). 他对儿子寄予极大的希望。❷ Fait de se fixer, d'afficher un but intellectuel ou moral élevé 雄心,抱负,壮志: De nobles ambitions. 崇高的抱负 ❸ Désir profond de qqch 奢望、欲望,愿望: Sa seule ambition est d'être heureux (syn. aspiration, but, vœu). 他惟一的愿望就是要生活幸福。 ambitionner [ɑ̃bisjɔne] v. t. Rechercher vivement qqch que l'on juge avantageux, supérieur 觊觎,图谋,妄想得到、奢望: Il ambitionne le poste de directeur (syn. viser). 他觊觎主任的职位。 ambivalence [ɑ̃bivalɑ̃s] n. f. (de ambi- et du lat. valere “valoir”). ❶ Caractère de ce qui a deux aspects radicalement différents ou opposés. 双重性 ❷ PSYCHOL. Disposition d'un sujet qui éprouve simultanément deux sentiments contradictoires vis-à-vis d'un même objet (amour et haine, etc.). 〔心〕情绪矛盾 [如又爱又恨] ambivalent, e [ɑ̃bivalɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui présente de l'ambivalence; qui paraît avoir un sens double. 双重性的;〔心〕情绪矛盾的 amble [ɑ̃bl] n. m. (du lat. ambulare “marcher”). Trot d'un cheval qui lève en même temps les deux jambes du même côté 侧对步,同侧前后两足同时举步的步伐,溜蹄: Aller l'amble. 同侧前后两足同时举步走 amblyope [ɑ̃blijɔp] adj. et n. Dont l'acuité visuelle est très diminuée. 弱视的/弱视者 amblyopie [ɑ̃blijɔpi] n. f. (du gr. amblus “faible” et ôps “vue”). Diminution de l'acuité visuelle sans altération organique de l'œil. 〔医〕弱视 ambre [ɑ̃bʀ] n. m. (ar. al-'anbar). Ambre jaune, résine fossile jaune ou rouge, récoltée dans les terrains oligocènes des rivages de la Baltique, mêlée au lignite, l'un et l'autre provenant des vastes forêts de pins de cette période. Il est utilisé en ébénisterie, en bijouterie, etc. 琥珀 ‖ Ambre gris, concrétion intestinale fournie par le cachalot et entrant dans la composition de parfums. 龙涎香 ◆ adj. inv. D'une couleur jaune doré ou rougeâtre. 琥珀色的,金黄色的 ambré, e [ɑ̃bʀe] adj. ❶ Parfumé à l'ambre gris 有龙涎香的: Eau de toilette ambrée. 龙涎香花露水 ❷ De la couleur de l'ambre jaune 琥珀色的;〔画〕暖色调的: Vin ambré. 琥珀色的葡萄酒 ambrer [ɑ̃bʀe] v. t. Parfumer à l'ambre gris. 使具有龙涎香香味 ambroisie [ɑ̃bʀwazi] n. f. (gr. ambrosia “nourriture des dieux”). Nourriture procurant l'immortalité, selon les anciens Grecs 〔神〕众神的食物,有长生不老功效之食物;〈转〉精美的食品: Les dieux de l'Olympe, buveurs de nectar et mangeurs d'ambroisie. 喝琼浆玉液、吃美味珍馐的奥林匹斯山众神 ambulance [ɑ̃bylɑ̃s] n. f. (de ambulant). Véhicule pour le transport des malades ou des blessés. 救护车 ambulancier, ère [ɑ̃bylɑ̃sje, -ɛʀ] n. Personne attachée au service d'une ambulance. (旧时)野战医院的医务人员;救护车司机 ambulant, e [ɑ̃bylɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. ambulare “marcher”). Qui se déplace selon les besoins de sa profession ou d'une activité 巡回的,流动的: Marchand ambulant. 流动商贩 ◆ n. et adj. Agent du tri, dans un wagon-poste. (铁路邮车上的)信件分拣员(的) ambulatoire [ɑ̃bylatwaʀ] adj. (lat. ambulatorius, de ambulare “marcher”). ❶ MÉD. Qui n'interrompt pas les activités habituelles d'un malade 〔医〕可走动的,不必卧床的: Soin, traitement ambulatoire. 不必卧床的护理 [治疗] ❷ DR. Qui n'a pas de siège fixe 〔法〕无固定地点的,流动的: Le parlement fut d'abord ambulatoire. 议会最初是巡回流动的。 âme [am] n. f. (lat. anima “souffle, vie”). ❶ Sur le plan religieux, principe de vie et de pensée de l'homme 灵魂: Croire en l'immortalité de l'âme. 相信灵魂不死 ❷ SOUT. Individu, considéré du point de vue moral, intellectuel, etc. 〈雅〉心灵,人物: En perdant cet homme nous avons perdu une âme noble et généreuse. 这个人的去世使我们失去了一位高尚的人,一位慷慨大方的人。❸ Personne qui anime, qui dirige 首领,中心人物,核心人物: Cet homme était l'âme du complot (syn. agent, animateur, moteur). 此人是主谋。❹ LITT. Habitant 〈书〉生灵,居民: Une ville de 900 000 âmes. 有90万居民的城市 ❺ MUS. Petite baguette de bois placée dans un instrument à cordes et qui communique les vibrations à toutes ses parties.〔乐〕(弦乐器上的)音柱 ❻ BX-A. Noyau porteur du revêtement externe d'une sculpture (dans l'art médiéval, notamm.).〔美〕塑像的骨架 ❼ ARM. Évidement intérieur d'une bouche à feu.〔武器〕枪膛, 炮膛 ❽ Fil, toron ou cordage axial d'un câble. (电缆)心线; 芯子 ❾ Âme sœur, personne que ses sentiments, ses inclinations rapprochent d'une autre 知己: Trouver l'âme sœur. 找到知己 ‖ bonne âme, personne compatissante et vertueuse (souvent iron.) 〈讽〉好人, 善心人: Les bonnes âmes n'ont pas manqué de lui révéler son infortune (= les personnes malveillantes, faussement sincères). 那些面善心不善的人没有忘记揭他的厄运。‖ En son âme et conscience, en toute honnêteté, pureté de sentiments; en se laissant guider par la seule justice 凭良心: Les jurés se prononcent en leur âme et conscience. 陪审员们凭良心作出判断。‖ État d'âme, impression ressentie, sentiment éprouvé; au plur., disposition d'esprit jugée déplacée (péjor.) 感受, 情绪, 精神状态; [复数]〈俗,贬〉心事, 苦衷, 顾虑, 顾忌, 不安: Nous ne sommes pas là pour écouter vos états d'âme. 我们在这儿不是为了听您叹苦经的。‖ Rendre l'âme, mourir. 〈书〉死, 死亡 〈66〉 améliorable [ameljɔʀabl] adj. Qui peut être amélioré 可改善的,可改进的,可改良的: Votre style est intéressant mais encore améliorable (syn. perfectible). 您的文笔有趣,但还可改进。 amélioration [ameljɔʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'améliorer; son résultat 改善,改进,改良;好转,变好: Les améliorations apportées dans la circulation de l'information (syn. perfectionnement, progrès; contr. dégradation). 在信息流通方面所做的改进 ❷ Fait de s'améliorer 变好,好转: L'amélioration notable du temps. 天气显著好转 améliorer [ameljɔʀe] v. t. (du lat. melior “meilleur”). Rendre meilleur; changer en mieux 改善,改进,改良: Améliorer des résultats. 改进实效 / Il faudrait améliorer les circuits de distribution (syn. perfectionner; contr. dégrader). 必须改进商品销售系统。◆ s'améliorer v. pr. Devenir meilleur 好转,变好: Le climat international s'est amélioré après la signature du traité (contr. se dégrader). 条约签署之后,国际环境有了好转。Son caractère ne s'améliore guère (syn. s'arranger). 他的性格没怎么改好。 amen [amɛn] n. m. inv. (mot hébreu “ainsi soit-il”). 《希伯来语》 ❶ Mot qui sert de terminaison à une prière (= ainsi soit-il). 阿们[基督教祈祷的结束语,表示“诚心所愿”] ❷ FAM. Dire amen, marquer par son attitude ou ses paroles qu'on approuve entièrement ce qui est dit ou fait 〈俗〉表示同意: Elle dit amen à tout ce qu'il propose. 他不管提什么建议,她都表示同意。 aménageable [amenaʒabl] adj. Qui peut être aménagé 可整理的,可布置的;可治理的: Les dépendances de la ferme sont aménageables. 农场的附属建筑物是可以整治的。 aménagement [amenaʒmɑ̃] n. m. ❶ Action d'aménager un lieu, qqch.; résultat de cette action 整理,布置;治理,修订: L'aménagement de cette petite pièce en salle de bains est possible (syn. agencement, transformation). 把这间小屋布置成浴室是可以做得到的。Aménagements fiscaux. 税收的调整 / Aménagements d'une loi. 法律的修订 ❷ Aménagement du territoire, meilleure répartition géographique des activités économiques en fonction des ressources naturelles et humaines. 领土整治 aménager [amenaʒe] v. t. (de ménage) [conj. 17]. ❶ Arranger un lieu, un local, le modifier pour le rendre plus pratique, plus agréable 布置,整理: Ils ont fini d'aménager leur appartement (syn. agencer, installer). 他们布置完了自己的公寓套房。❷ Apporter des modifications en vue d'une meilleure adaptation 调整,修正: Il faudrait aménager la législation concernant cette question (syn. corriger, modifier). 应该修订关于这个问题的法律。Aménager les horaires de travail. 调整工作时间 amende [amɑ̃d] n. f. (de amender). ❶ Sanction ou peine pécuniaire 罚金,罚款: Il a été condamné à payer une amende de 600 francs. 他被判交纳 600 法郎的罚金。❷ Faire amende honorable, reconnaître publiquement ses torts et s'en excuser. 当众认罪;〈转〉公开赔礼道歉 ‖ Mettre qqn à l'amende, lui infliger une petite punition pour une légère infraction à des règles librement admises, comme celles d'un jeu. 轻微处罚某人 amendement [amɑ̃dmɑ̃] n. m. (de amender). ❶ Modification apportée à un projet ou à une proposition de loi par une assemblée législative 〔法〕修正案: Les amendements proposés ont été rejetés par l'Assemblée. 建议的修正案被国民议会否决。❷ Substance incorporée au sol pour le rendre plus fertile (改良土壤用的)间接肥料,土壤改良剂: La marne est un amendement calcaire. 泥灰岩是一种钙质土壤改良剂。 amender [amɑ̃de] v. t. (lat. emendare “rectifier”). ❶ Modifier un texte par amendement 修正,改正,修订: Les députés ont amendé le projet de loi. 议员们修订了法律草案。❷ Rendre qqn, qqch meilleur 改良,改善,改好: Amender la terre (syn. bonifier, fertiliser). 改良土壤 / La prison ne l'a guère amendé (syn. améliorer, corriger). 监狱生活并没怎么把他改造好。◆ s'amender v. pr. LITT. Devenir meilleur 〈书〉变好,好转;改正: Plusieurs élèves se sont amendés au cours du troisième trimestre (syn. s'améliorer, se corriger). 好几名学生在第三学期变好了。 amène [amɛn] adj. (lat. amœnus “agréable”). LITT. D'une courtoisie aimable (parfois iron.) 〈书〉彬彬有礼的,客套的;和蔼的,客气的[有时带讽刺意味]: Échanger quelques propos amènes ( = peu gracieux). 交换一些冷冰冰的客气话。 〈67〉 amenée [amne] n. f. Action d'amener de l'eau 引水: Canal d'amenée. 引水渠 amener [amne] v. t. (de mener) [conj. 19]. ❶ Faire venir qqn avec soi 带来,领来: Puis-je amener un ami à votre soirée? 我是否可以带一个朋友参加您的晚会? ❷ Porter, transporter qqn, qqch vers un lieu 送…到(某地),运…到(某地): Le taxi vous amènera directement à l'aéroport (syn. conduire). 出租车将把您直接送到机场。Le train amène le charbon jusqu'à l'usine (syn. acheminer). 火车把煤一直运到工厂。❸ Pousser, entraîner qqn à faire qqch 引导,促使(某人做某事): Son métier l'amène à voyager beaucoup. 他的工作使他经常旅行。❹ Avoir pour conséquences 导致,造成,引起: La grêle amène bien des dégâts (syn. causer, provoquer). 冰雹造成许多损坏。❺ MAR. Abaisser 〔海〕放下,降下: Amener les voiles. 下帆 ❻ Amener les couleurs, abaisser le pavillon d'un navire en signe de reddition. 〈转〉投降 ‖ Bien amené, se dit d'un thème adroitement introduit dans une conversation, dans un écrit 巧妙插进(谈话、文章中)的: Une comparaison bien amenée. 巧妙插入的比喻 ◆ s'amener v. pr. FAM. Venir 〈俗〉来: Tu t'amènes? (syn. arriver). 你来吗? aménité [amenite] n. f. (lat. amænitas, de amænus; v. amène). Comportement affable et doux 客气,彬彬有礼: Il traite ses subordonnés sans aménité (= avec rudesse). 他毫不客气地对待下级。◆ aménités n. f. pl. Paroles blessantes (par iron.) 〈讽〉伤人的话,挖苦话: Se dire des aménités. 相互挖苦 aménorrhée [amenɔʀe] n. f. (du gr. mên “mois” et de -rrhée). MÉD. Absence de menstruation. 〔医〕闭经 amentale [amɑ̃tal] n. f. et amentifère [amɑ̃tifɛʀ] n. m. (du lat. amentum “courroie”). Amentales, amentifères, superordre d'arbres à chatons tels que le saule, le noyer, le hêtre. 葇荑花序类植物 [如柳、胡桃、山毛榉] amenuisement [amənɥizmɑ̃] n. m. Fait de s'amenuiser 减薄,减少;变薄,变小: L'amenuisement progressif de nos bénéfices (syn. effritement). 我们利润的逐渐减少 amenuiser [amənɥize] v. t. (de menuisier au sens anc. de “rendre menu”). Rendre qqch plus petit 使更小,减少;使薄: Chaque jour qui passe amenuise nos chances de les sauver (syn. diminuer, réduire). 每过去一天,我们救出他们的可能性就随之减少一分。◆ s'amenuiser v. pr. Devenir moins important 减少,缩小: Tes chances de réussir s'amenuisent (syn. diminuer). 你成功的机会在减少。 1. amer, ère [amɛʀ] adj. (lat. amarus). ❶ Qui a une saveur aigre, rude et désagréable 苦的,苦味的,苦涩的: Le café est amer (syn. âpre). 咖啡是苦的。❷ Qui blesse par sa méchanceté; qui cause ou dénote de la tristesse 〈转〉痛苦的,辛酸的,悲伤的;剧烈的;辛辣的,尖刻的;严厉的: Reproches amers (syn. dur, sarcastique). 严厉的斥责 / J'ai subi une amère déconvenue (syn. cruel, douloureux). 我经受了一次极大的失望。Elle garde de cette époque d'amers souvenirs (syn. pénible, triste). 她对那个年代至今仍有辛酸的回忆。 2. amer [amɛʀ] n. m. (du néerl. merk “limite”). MAR. Objet, bâtiment fixe et visible situé sur une côte et servant de point de repère pour la navigation. 〔海〕岸边助航标志 amèrement [amɛʀmɑ̃] adv. Avec amertume, tristesse 痛苦地,悲伤地、辛酸地;辛辣地,严厉地;剧烈地: Je regrette amèrement de lui avoir fait confiance. 我为过去信任他而感到后悔不已。 américain, e [ameʀikɛ̃, -ɛn] adj. et n. ❶ Des États-Unis d'Amérique 美国的/美国人: New York est la ville américaine la plus peuplée. 纽约是美国人口最多的城市。L'entrée en guerre des Américains. 美国人的参战。❷ D'Amérique 美洲的: Le continent américain. 美洲大陆 ❸ CIN. Nuit américaine. Effet spécial permettant de filmer de jour une scène censée se dérouler la nuit. 〔影〕美国之夜 [指白昼可拍夜景的特技] ‖ Vedette américaine. Artiste qui passe sur une scène de music-hall juste avant la vedette principale. (歌舞杂耍中先于主要演员出场的)开道演员 américanisation [ameʀikanizasjɔ̃] n. f. Fait de s'américaniser 美国化: L'américanisation des grandes villes européennes. 欧洲大城市的美国化 américaniser [ameʀikanize] v. t. Donner la caractère américain à 使美国化: Américaniser une société. 使社会美国化 ◆ s'américaniser v. pr. Prendre l'aspect, les manières des Américains du Nord, leur mode de vie. 美国化 américanisme [ameʀikanism] n. m. ❶ Mot, expression, tournure particuliers à l'anglais parlé en Amérique du Nord. 美式英语 ❷ Tendance à s'inspirer de ce qui se fait aux États-Unis. 美国方式,美国派头,美国风尚;崇美主义 amérindien, enne [ameʀɛ̃djɛ̃, -ɛn] adj. et n. Propre aux Indiens d'Amérique 美洲印地安人(的): Le tupi est une langue amérindienne du Brésil. 图皮语是巴西的一种美洲印地安人语言。 amerrir [ameʀiʀ] v. i. [conj. 32]. Se poser sur la mer, sur l'eau, en parlant d'un hydravion ou d'un vaisseau spatial 〔空〕水上降落,接水: La capsule spatiale a amerri à l'endroit prévu. 航天舱在预定的海面上降落。 amerrissage [ameʀisaʒ] n. m. Action d'amerrir 〔空〕水上降落,接水: L'avion a été contraint à un amerrissage forcé non loin de la côte. 飞机不得不在离海岸不远的水域迫降。 amertume [amɛʀtym] n. f. (lat. amaritudo, -inis, de amarus “amer”). ❶ Saveur amère 苦,苦味,苦涩: Le sucre atténuera l'amertume de ce médicament. 糖将减少此药的苦味。❷ Ressentiment mêlé de tristesse et de déception 〈转〉痛苦,悲伤,辛酸,失望: Il constatait avec amertume l'ingratitude de son protégé (syn. déception, tristesse). 他伤心地发现他信任重用的人忘恩负义。 〈68〉 améthyste [ametist] n. f. (gr. amethustos “pierre qui préserve de l'ivresse”). Pierre fine, variété violette de quartz. 〔矿〕紫晶,水碧,紫水晶 amétrope [ametʀɔp] adj. et n. Atteint d'amétropie. 〔医〕屈光不正的/屈光不正患者 amétropie [ametʀɔpi] n. f. (de a- priv., et du gr. metron “mesure” et ôps “vue”). Anomalie de la réfraction oculaire 〔医〕屈光不正: La myopie, l'hypermétropie et l'astigmatisme sont des formes d'amétropie. 近视、远视和散光都是屈光不正现象。 ameublement [amœbləmɑ̃] n. m. (de 3. meuble). Ensemble des meubles et des objets qui garnissent et décorent une habitation 室内家具;室内装饰,陈设: Une chaise et une table complétaient l'ameublement de sa petite chambre. 一把椅子,一张桌子凑齐了他那小房间的家具。Tissu d'ameublement. 装饰布,家具布 ameublir [amœbliʀ] v. t. (de 1. meuble) [conj. 32]. ❶ Rendre une terre plus meuble, plus légère. 〔农〕松土 ❷ DR. Faire d'un immeuble un bien mobilier. 〔法〕使不动产成为动产 ameuter [amøte] v. t. (de meute). Rassembler en faisant du bruit, du scandale 煽动,聚集,聚众: Ses cris finirent par ameuter tout le voisinage. 结果,他的喊叫声把所有的邻居都招来了。 amharique [amaʀik] n. m. (de Amhara, n. d'une province éthiopienne). Langue sémitique parlée en Éthiopie, où elle a le statut de langue officielle. 阿姆哈拉语 [埃塞俄比亚官方语言] ami, e [ami] n. et adj. (lat. amicus). ❶ Personne pour laquelle on a de l'amitié, de l'affection, ou avec laquelle on a des affinités 朋友: Un vieil ami (syn. camarade). 老朋友 / Ils ont peu d'amis. 他们没有什么朋友。❷ Personne qui a du goût pour qqch 爱好者;拥护者: Les amis de la nature. 大自然之友 ❸ Faux ami. Terme d'une langue qui présente une forte ressemblance avec un terme d'une autre langue, mais qui n'a pas le même sens (par ex. le mot anglais library, qui signifie bibliothèque). (与外语某词)形似义异的词 [例:英文词 library (图书馆)与法文词 librairie (书店)很相似,但含义不同。] ‖ Petit ami, petite amie. Personne qui est liée à une autre par un sentiment tendre, par l'amour; flirt ou amant, maîtresse 伴侣,情人,爱恋的男友或女友: Elle vit depuis deux ans chez son petit ami (syn. compagnon). 她在她情侣家生活已有两年。◆ adj. ❶ Lié par l'affection, la tendresse, les goûts, les intérêts 朋友的,友好的,友谊的: Il est très ami avec mon frère. 他和我弟弟很有交情。Les peuples amis (syn. allié; contr. ennemi). 友好的人民 ❷ Accueillant, favorable 亲切的,和蔼的,好客的;有利的: Elle a été reçue dans une maison amie. 她在一个殷勤好客的家庭里受到接待。Des visages amis. 亲切的面孔 amiable [amjabl] adj. (du bas lat. amicabilis, du class. amicus “ami”). ❶ Qui concilie des intérêts opposés 和解的,友好协商的: Conclure un accord amiable. 签订一项和解协议 ❷ À l'amiable, en se mettant d'accord de gré à gré, sans intervention de la justice 以和解方式,以友好协商方式: Ils n'ont pas fait de constat d'accident et se sont arrangés à l'amiable. 他们没有请司法执达员对意外事故现场作观察笔录,而是以双方和解的方式解决。 amiante [amjɑ̃t] n. m. (gr. amiantos “incorruptible”). Silicate naturel hydraté de calcium et de magnésium, à contexture fibreuse, résistant à l'action du feu et utilisé pour fabriquer des matériaux, des tissus incombustibles. 〔矿〕石棉 amibe [amib] n. f. (gr. amoibê “transformation”). Animal unicellulaire des eaux douces ou salées, des sols humides, se déplaçant par pseudopodes, et dont une espèce parasite l'intestin de l'homme. 〔动〕变形虫,阿米巴 ◇ Taille entre 30 et 500 micromètres; embranchement des rhizopodes. ◇ 长30至500微米;根足虫门。 amibiase [amibjaz] n. f. Affection intestinale causée par les amibes et s'étendant parfois au foie, aux reins et au cerveau. 〔医〕阿米巴病 amibien, enne [amibjɛ̃, -ɛn] adj. Causé par une amibe 阿米巴的;阿米巴引起的: Dysenterie amibienne. 阿米巴痢疾 ◆ amibien n. m. Amibiens, classe de protozoaires ayant les caractères généraux des amibes. 〔动〕变形虫类 [原生虫纲] amical, e, aux [amikal, -o] adj. ❶ Inspiré par l'amitié 友好的,和蔼的,友善的: Un geste très amical (syn. cordial; contr. hostile). 非常友好的举动 ❷ Qui ne comporte pas d'enjeu, en parlant d'une rencontre sportive 〔体〕友谊的: Un match amical. 友谊赛 amicale [amikal] n. f. Association de personnes de la même profession, de la même école, pratiquant le même sport, etc. 联谊会,友好协会: L'amicale des anciens élèves. 老同学联谊会,校友联谊会 amicalement [amikalmɑ̃] adv. De façon amicale 友好地,友善地,亲切地: Il m'a écouté amicalement (= avec bienveillance). 他态度和蔼地听了我的陈述。 amide [amid] n. m. (du rad. de ammoniac). CHIM. Nom générique de composés organiques dérivés de l'ammoniac par remplacement d'un ou de plusieurs atomes d'hydrogène par un radical acyle. 〔化〕酰胺;氨化物 amidon [amidɔ̃] n. m. (lat. amylum, du gr. amulos “non moulu”). ❶ Substance organique de réserve qui s'accumule dans certaines parties des végétaux 淀粉: L'amidon abonde dans les tubercules de pommes de terre. 土豆块茎中含有丰富的淀粉。❷ Solution colloïdale de cette substance dans l'eau, utilisée pour empeser le linge. 淀粉浆 〈69〉 amidonnage [amidɔnaʒ] n. m. Action d'amidonner; fait d'être amidonné 上浆: L'amidonnage d'un plastron de chemise (syn. empesage). 衬衣硬胸的上浆 amidonner [amidɔne] v. t. Enduire, imprégner d'amidon 给…上浆: Amidonner des napperons (syn. empeser). 给小桌布上浆 amincir [amɛ̃siʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre ou faire paraître plus mince, moins épais 使变薄;弄细;使变瘦;使显得薄;使显得细;使显得瘦: La maladie a aminci son visage (syn. amaigrir). 他因为生病脸变瘦了。Ce pull t'amincit. 这件套领衫使你显得很苗条。◆ s'amincir v. pr. Devenir plus mince 变瘦,消瘦;变薄;变细: La tige s'amincit à son extrémité. 杆在末端处变细了。 amincissant, e [amɛ̃sisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui amincit 使变瘦的,使消瘦的: Une crème amincissante. 减肥霜 amincissement [amɛ̃sismɑ̃] n. m. Action d'amincir, de s'amincir; son résultat 使变薄,使变细;使变瘦;变薄;变细;变瘦: Procéder à l'amincissement d'une lame de métal (contr. épaississement). 把金属片弄薄 amine [amin] n. f. (du rad. de ammoniac). Nom générique de composés organiques dérivés de l'ammoniac par remplacement d'un ou de plusieurs atomes d'hydrogène par un radical alkyle. 〔化〕胺 aminé, e [amine] adj. Acide aminé, aminoacide. 〔生化〕氨基酸,胺酸 aminoacide [aminoasid] n. m. Substance organique ayant une fonction amine, constituant fondamental des protéines. 〔生化〕氨基酸胺酸 (On dit aussi 亦说 acide aminé.) amiral [amiʀal] n. m. (ar. amir al-bahr “prince de la mer”) [pl. amiraux]. ❶ Officier général d'une marine militaire. 法国上将 ❷ Amiral de France, dignité équivalente à celle de maréchal de France. 法国元帅 ◇ Contre-amiral, vice-amiral, vice-amiral d'escadre, amiral, échelons successifs de la hiérarchie des amiraux, en France. ◇ 法国海军将军的军衔等级分别为海军准将、海军少将、海军中将、海军上将。◆ adj. m. Bâtiment amiral, navire ayant à son bord un amiral commandant une force navale. 旗舰 amirauté [amiʀote] n. f. ❶ Corps des amiraux; haut commandement de la marine militaire. 海军将领团;海军最高指挥部 ❷ Siège du commandement d'un amiral. 海军司令部 ❸ L'Amirauté, le ministère de la Marine britannique, naguère. 〈旧〉英国海军部 amitié [amitje] n. f. (lat. pop. *amicitas, class. amicitia). ❶ Sentiment d'affection, de sympathie qu'une personne éprouve pour une autre; ce lien, généralement réciproque 友情,友爱,友谊;友好关系: Leur amitié date de l'école (syn. camaraderie). 他们的友谊从一起上学时开始。Se prendre d'amitié pour qqn (= commencer à éprouver de la sympathie pour lui). 开始对某人有好感 ❷ Amitié particulière, liaison homosexuelle, notamm. entre deux adolescents, deux adolescentes. (青少年的)同性恋 ◆ amitiés n. f. pl. Témoignages d'affection 友好表示,友好的话: Fais-leur mes amitiés. 请你向他们转达我的友好情谊。 ammoniac [amɔnjak] n. m. (lat. ammoniacum, du gr.). Composé gazeux d'azote et d'hydrogène, à l'odeur très piquante. 〔化〕氨 ◇ Formule 化学公式: NH₃. ammoniacal, e, aux [amɔnjakal, -o] adj. Qui contient de l'ammoniac; qui en a les propriétés 〔化〕氨的;含氨的;像氨的: Sels ammoniacaux. 铵盐 ammoniaque [amɔnjak] n. f. Solution aqueuse de gaz ammoniac. 〔化〕氨水 (On dit aussi 亦说 alcali volatil.) ammonite [amɔnit] n. f. (du lat. Ammonis cornu “corne d'Amon [dieu égyptien]”). Mollusque fossile à coquille cloisonnée et enroulée, caractéristique de l'ère secondaire. 菊石 [中生代化石] ◇ Classe des céphalopodes. ◇ 头足纲。 amnésie [amnezi] n. f. (gr. amnêsia). Diminution ou perte totale de la mémoire due à des causes pathologiques. 〔医〕遗忘(症),记忆缺失(症) amnésique [amnezik] adj. et n. Atteint d'amnésie partielle ou totale, temporaire ou définitive 患遗忘症的,患记忆缺失症的/遗忘症患者,记忆缺失症患者: Un choc émotionnel peut parfois rendre la mémoire à un amnésique. 感情上的打击有时可使遗忘症患者恢复记忆。 amniocentèse [amnjɔsɛ̃tɛz] n. f. (de amnios, et du gr. kentêsis “action de piquer”). Ponction de la cavité utérine pendant la grossesse pour prélever du liquide amniotique aux fins d'analyse. 〔医〕羊膜穿刺术 amnios [amnjɔs] n. m. (gr. amnion). Membrane interne qui enveloppe le fœtus, chez les mammifères, les oiseaux et les reptiles. 〔解〕羊膜 amnioscopie [amnjɔskɔpi] n. f. (de amnios). Examen endoscopique du liquide amniotique. 〔医〕羊水镜检法 amniotique [amnjɔtik] adj. (de amnios). Liquide amniotique, liquide qui remplit la poche de l'amnios et dans lequel baigne le fœtus. 〔生理〕羊水 amnistiable [amnistjabl] adj. Qui peut être amnistié 能赦免的,能大赦的: Les crimes contre l'humanité ne sont pas amnistiables. 反人类罪是不能赦免的。 amnistie [amnisti] n. f. (gr. amnêstia, de amnêstos “oublié”). Loi qui fait disparaître le caractère d'infraction d'un fait punissable en effaçant la condamnation ou en empêchant ou arrêtant les poursuites; effet juridique d'une telle loi 赦免,大赦;赦免法令: Voter l'amnistie. 表决通过赦免法 / Faits couverts par l'amnistie. 受赦免法庇护的事实 amnistié, e [amnistje] adj. et n. Qui est, qui a été l'objet d'une amnistie 受大赦的(人),赦免的(人): Les amnistiés purent rentrer dans leur pays. 受到大赦的人都能回国。 〈70〉 amnistier [amnistje] v. t. [conj. 9]. Accorder une amnistie à 大赦,赦免;〈书〉原谅,宽恕: Le président a amnistié ces infractions. 总统对这些犯法行为给于赦免。Les communards furent amnistiés neuf ans après les événements. 在巴黎公社事件九年后,巴黎公社社员全部获得赦免。 amocher [amɔʃe] (de moche “écheveau de fil non tordu”). FAM. 〈俗〉 ❶ Détériorer qqch 损坏,碰坏,弄坏: J'ai amoché l'avant de ma voiture (syn. abîmer, endommager). 我撞坏了汽车的前部。❷ Blesser qqn 打伤某人: Il l'a amoché pendant la bagarre. 他在殴斗中把他打伤了。 amodiation [amɔdjasjɔ̃] n. f. (lat. médiév. admodiatio, du class. modios “boisseau”). Exploitation d'une terre ou d'une mine moyennant une redevance périodique. (土地或矿山的)出租 ◇ Celui qui prend une terre ou une mine à bail s'appelle l'amodiataire; celui qui les donne à bail s'appelle l'amodiateur. ◇ 承租土地或矿山的人称为l'amodiataire(承租人);出租土地或矿山的人称为 l'amodiateur(出租人)。 amoindrir [amwɛ̃dʀiʀ] v. t. [conj. 32]. Diminuer la force ou la valeur de 使减少,使变小,削弱: Son accident l'a beaucoup amoindri (syn. affaiblir, diminuer). 意外事故使他的身体衰弱了许多。Ces échecs répétés ont amoindri son autorité (syn. réduire; contr. accroître). 接二连三的挫折削弱了他的权威。◆ s'amoindrir v. pr. Devenir moindre; perdre de ses forces 减少,变小;衰弱: Son énergie s'amoindrit avec l'âge (syn. décroître, diminuer). 由于上了岁数,他的精力在衰弱。 amoindrissement [amwɛ̃dʀismɑ̃] n. m. Action d'amoindrir; fait de s'amoindrir 减少,变小,缩小;衰弱: Constater un amoindrissement des ressources (syn. diminution). 注意到资源的减少 / L'amoindrissement de ses facultés intellectuelles est sensible (syn. affaiblissement). 他的智力显著衰退。 amollir [amɔliʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre mou 使变软,使柔软;〈转〉使衰弱: La chaleur amollit le bitume (syn. ramollir). 炎热使沥青路变软。L'inactivité a amolli son énergie (syn. affaiblir, émousser; contr. fortifier). 他的精力因不活动而减弱了。◆ s'amollir v. pr. Devenir mou 变软;〈转〉变得衰弱: Sous le coup de l'émotion, j'ai senti mes jambes s'amollir (syn. faiblir, fléchir). 由于感情上的突然打击,我觉得两腿发软。 amollissant, e [amɔlisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui amollit 使变软的;〈转〉使软弱的,使衰弱的: Cette chaleur est amollissante (syn. débilitant; contr. tonique). 这种炎热使人萎靡不振。 amollissement [amɔlismɑ̃] n. m. Action d'amollir, de s'amollir; son résultat 变软;柔软;〈转〉软弱,衰弱: L'amollissement de la neige provoque des avalanches (syn. ramollissement; contr. durcissement). 雪的软化引起雪崩。 amonceler [amɔ̃sle] v. t. (de monceau) [conj. 24]. Réunir en monceau, en tas 堆,使成堆,堆积;〈转〉收集,积累,积聚: Elle amoncelle les journaux sur un coin de son bureau (syn. empiler, entasser). 她把报纸堆在办公桌的一角。◆ s'amonceler v. pr. Former un tas; s'accumuler 成堆,聚集;〈转〉积累,积聚: Les papiers s'amoncellent sur ma table (syn. s'entasser). 文件在我的桌上成堆。 amoncellement [amɔ̃sɛlmɑ̃] n. m. Entassement de choses 堆积,聚集;堆,垛: Un amoncellement de rochers. 岩礁成堆 / Un amoncellement de preuves (syn. accumulation). 证据的收集 amont [amɔ̃] n. m. sing. (du lat. ad “vers” et mons “montagne”). ❶ Partie d'un cours d'eau qui est du côté de la source, par rapport à un point considéré (par opp. à aval). 上游,上流 ❷ Début d'un processus de production 〈转〉(生产过程的)上游,前阶段: L'industrie du bois se situe à l'amont de la production du papier. 在生产过程中,木材制造业先于造纸业。❸ En amont de, plus près de la source, par rapport à un point considéré 在…的上游;〈转〉在…之前 [尤指生产过程]: Orléans est en amont de Tours sur la Loire. 奥尔良市位于卢瓦尔河畔的图尔市的上游。◆ adj. inv. Qui est du côté de la montagne, en parlant du ski ou du skieur. 〔体〕位于高处的,居于上坡的 [指滑雪运动] amoral, e, aux [amɔʀal, -o] adj. Qui est indifférent aux règles de la morale ou qui les ignore 非道德的,超道德的,与道德无关的;无视道德的,不问道德的: Un écrivain amoral. 非道德作家,不问道德的作家 / Un enseignement amoral. 超道德教育 amoralité [amɔʀalite] n. f. Caractère de ce qui est amoral; conduite amorale 非道德性,超道德性;非道德行为,漠视道德的行为: Il est d'une amoralité choquante. 他是一个做事根本不顾道德的人。 amorçage [amɔʀsaʒ] n. m. ❶ Action d'amorcer qqch, de commencer à faire qqch 着手,开始;起初,触发: Amorçage d'une pompe. 水泵的起动 / L'amorçage d'une négociation. 开始谈判 ❷ Dispositif provoquant l'éclatement d'un obus, d'une charge explosive. 起爆装置 amorce [amɔʀs] n. f. (de l'anc. fr. amordre “mordre”). ❶ Phase initiale de qqch 开始,开端: Ce n'est que l'amorce d'un roman (syn. ébauche). 这仅是小说的开头。❷ Petite masse d'explosif dont la détonation enflamme la charge d'une cartouche ou d'une mine. 雷管;导火线 ❸ Produit jeté dans l'eau pour attirer le poisson. 饵,诱饵 amorcer [amɔʀse] v. t. (de amorce) [conj. 16]. ❶ Commencer à exécuter, à réaliser qqch 开始,着手: Il amorça un geste de refus puis s'arrêta (syn. ébaucher, esquisser). 他开始要摆手拒绝,随即又打消了念头。Amorcer un virage. 开始拐弯 ❷ Mettre en état de fonctionner 使能运行: Amorcer une pompe, un siphon. 起动泵的注水阀;往虹吸管内灌水 ❸ Garnir d'une amorce 置饵于: Amorcer un hameçon. 在鱼钩上置饵 ❹ (Absol.). Chercher à attirer le poisson par de l'amorce 投饵诱鱼上钩: Amorcer en jetant du pain. 投扔面包诱鱼上钩 〈71〉 amorphe [amɔʀf] adj. (gr. amorphos “sans forme”). ❶ Qui est ou paraît sans énergie, mou, inactif (显得)懒洋洋的,(显得)无精打采的,(显得)萎靡不振的: Un gros garçon amorphe (syn. apathique, indolent; contr. vif.). 显得无精打采的胖小伙子 ❷ CHIM. Se dit des substances qui n'ont pas de forme cristallisée propre. 〔化〕非晶形的;〔生〕无定性的 amorti [amɔʀti] n. m. Action de diminuer ou de supprimer le rebond d'une balle, d'un ballon, dans certains sports. 〔体〕(足球的)停球;(网球的)近网短球 amortir [amɔʀtiʀ] v. t. (lat. pop. *admortire “tuer”, du class. mors, mortis “mort”) [conj. 32]. ❶ Diminuer l'effet, la force de qqch 减弱,减轻,缓和,缓冲: Le capitonnage de la porte amortit les bruits (syn. affaiblir, atténuer). 门的软垫减弱开门关门的声音。❷ Reconstituer progressivement le capital employé à une acquisition grâce aux bénéfices tirés de celle-ci 〔财〕逐步回收…的投资: Nous amortirons l'achat de la nouvelle machine sur deux ans. 我们将用两年时间逐步把购置新机器的投资回收。❸ DR. Rembourser un emprunt à termes échelonnés. 〔法〕分期偿还(债务等) ◆ s'amortir v. pr. Perdre de sa force 减弱,缓和,变弱: Le bruit s'amortit (syn. s'affaiblir). 声音减弱。 amortissable [amɔʀtisabl] adj. DR. Qui peut être amorti 可分期偿还的;可分年摊还的: Obligations amortissables en quinze ans. 可在15年内分期偿还的债券 amortissement [amɔʀtismɑ̃] n. m. ❶ Action d'amortir ou de s'amortir 减弱,减轻,缓和,缓冲: Amortissement d'un choc (syn. atténuation). 撞击的缓和 ❷ ÉCON. Prélèvement sur les résultats d'exploitation d'une entreprise, destiné à compenser la dépréciation subie par certains éléments de son actif. 〔经〕折旧 ❸ DR. Remboursement d'un emprunt par tranches successives 〔法〕分期偿还,分年摊还: L'amortissement de notre appartement durera des années. 我们住房款的分期偿还将持续许多年。 amortisseur [amɔʀtisœʀ] n. m. Dispositif qui amortit la violence d'un choc, les vibrations d'une machine, etc. 缓冲器;减震器;消音器: Changer les amortisseurs d'une voiture. 更换汽车的减震器 amour [amuʀ] n. m. (lat. amor). ❶ Sentiment très intense, attachement englobant la tendresse et l'attirance physique, entre deux personnes 爱,热爱: Éprouver de l'amour pour qqn (syn. attachement). 对某人产生爱 / C'est une vraie histoire d'amour. 那是一个真实的爱情故事。Elle a fait naître en moi un amour fou (syn. passion). 她使我萌生一种狂热的爱。❷ Relation impliquée par ce sentiment, relation amoureuse 爱情,恋爱: Ils ont vécu un amour idyllique. 他们经历过一段纯朴温柔的爱情。❸ Personne qui est, a été, l'objet de ce sentiment 情人,爱人,恋人: Rencontrer un amour de jeunesse. 遇见青年时代的恋人 ❹ Sentiment d'affection qui unit les membres d'une même famille (亲属之间的)爱: Amour maternel, paternel, filial. 母爱;父爱;子女对父母的爱 ❺ Mouvement de dévotion, de dévouement qui porte vers qqn, une divinité, un idéal 崇拜,崇敬,敬慕: L'amour de Dieu, de la vérité. 对上帝的崇拜;对真理的笃信 ❻ Goût très marqué, intérêt pour qqch 爱好,喜爱: L'amour des pierres, des bateaux. 爱好石头;喜欢船 ❼ Représentation symbolique de l'amour, souvent sous la forme d'un enfant armé d'un arc 爱神: De petits amours joufflus ornaient le plafond de la salle. 大厅的天花板上饰有一些面颊丰满的小爱神。❽ Faire l'amour, avoir des relations sexuelles avec qqn. 做爱 ‖ Pour l'amour de qqn, en raison de l'amour qu'on lui porte 为了某人的缘故,为了对某人的爱: Pour l'amour de vos enfants, n'accomplissez pas ce geste (= par égard à). 为您的孩子着想,别干这事。‖ FAM. Un amour de (+ n), qqch ou qqn de charmant, d'adorable 〈俗〉(漂亮可爱的(人);令人喜爱的(物): Un amour de petite fille. 漂亮可爱的小姑娘 ❾ Amour blanc. Poisson originaire de Chine, importé en Europe pour nettoyer les voies d'eau dont il mange les plantes. 一种鲤鱼 [原产于中国,喜食水草。欧洲引进这种鱼作清洁河道用。] ◇ Famille des cyprinidés. ◇ 鲤鱼科。◆ amours n. f. pl. LITT. Relation amoureuse 〈书〉男女私情,爱恋关系: De belles amours. 艳遇 s'amouracher [amuʀaʃe] v. pr. [de]. Éprouver pour qqn un amour soudain et passager 倾倒于,突然爱上,突然迷恋: Il s'est amouraché de sa secrétaire (syn. s'enticher). 他突然迷上了他的女秘书。 amourette [amuʀɛt] n. f. Amour passager, sans profondeur (syn. aventure, flirt, passade). 轻浮的爱情 amourettes [amuʀɛt] n. f. pl. (anc. prov. amoretas “testicules de coq”, de amor “amour”). Morceau de moelle épinière des animaux de boucherie. 〔烹〕(牛、羊的)脊髓 amoureusement [amuʀøzmɑ̃] adv. Avec amour 多情地,爱恋地,钟情地,充满柔情的: Elle regardait amoureusement son fiancé. 她温情脉脉地看着她的未婚夫。 amoureux, euse [amuʀø, -øz] adj. et n. Qui éprouve de l'amour pour qqn, qui a un goût très vif pour qqch 爱恋的,钟情的/爱恋者,钟情者: Être, tomber amoureux de qqn. 爱上某人 / Un mari très amoureux (syn. épris). 十分钟情的丈夫 / C'est un amoureux des vieilles pierres. 他是一个旧宝石迷。◆ adj. Qui manifeste de l'amour 多情的,充满爱意柔情的: Des regards amoureux (syn. passionné). 多情的目光 amour-propre [amuʀpʀɔpʀ] n. m. (pl. amours-propres). Sentiment de sa propre valeur, de sa dignité 自尊,自尊心: Il a été atteint dans son amour-propre (syn. fierté, dignité). 他的自尊心曾受到伤害。 amovible [amɔvibl] adj. (du lat. amovere “déplacer”). ❶ Qui peut être enlevé, séparé d'un ensemble 可拆卸的,可拆换的: Un imperméable à doublure amovible (syn. détachable). 衬里可拆洗的雨衣 ❷ Qui peut être destitué ou déplacé, en parlant de certains fonctionnaires. 可撤换的,可罢免的 〈72〉 ampélopsis [ɑ̃pelɔpsis] n. m. (du gr. ampelos “vigne” et opsis “apparence”). Arbrisseau grimpant souvent ornemental, cour. appelé vigne vierge. 〔植〕蛇葡萄,五叶地锦 ◇ Famille des ampélidacées. ◇ 葡萄科。 ampérage [ɑ̃pɛʀaʒ] n. m. (Emploi critiqué 用法不宜). Intensité d'un courant électrique. 〔电〕安培数,电流强度 ampère [ɑ̃pɛʀ] n. m. (de Ampère). ❶ ÉLECTR. Unité de mesure d'intensité de courant électrique, équivalant à l'intensité d'un courant constant qui, maintenu dans deux conducteurs parallèles, rectilignes, de longueur infinie, de section circulaire négligeable et placés à une distance de 1 mètre l'un de l'autre, dans le vide, produirait entre ces conducteurs une force de 2.10-7 newton par mètre de longueur 〔电〕安培: L'ampère est l'une des sept unités de base du système international d'unités. 安培是国际单位制七种基本单位之一。◇ Symb. 符号 A. ❷ Ampère par mètre. Unité de mesure de champ magnétique, équivalant à l'intensité de champ magnétique produite dans le vide le long d'un cercle de 1 m de circonférence par un courant électrique d'intensité 1 ampère. 安/米、安培每米 ◇ Symb. 符号 A/m. ampère-heure [ɑ̃pɛʀœʀ] n. m. (pl. ampèresheures). Unité de mesure de quantité d'électricité, équivalant à la quantité d'électricité transportée en 1 heure par un courant de 1 ampère 安(培小)时: 1 ampère-heure vaut 3600 coulombs. 1 安时等于3600库仑。◇ Symb. 符号 Ah. ampèremètre [ɑ̃pɛʀmɛtʀ] n. m. Appareil étalonné en ampères, destiné à mesurer l'intensité d'un courant électrique. 安培计,电流表 amphétamine [ɑ̃fetamin] n. f. Substance médicamenteuse qui stimule l'activité cérébrale, diminue le sommeil et la faim. 〔药〕苯丙胺,安非他明 amphi [ɑ̃fi] n. m. Abrév. de amphithéâtre. “阶梯教室”的法文缩写 amphibie [ɑ̃fibi] adj. et n. m. (gr. amphibios, de amphi-“des deux côtés”et bios “vie”). ❶ Qui peut vivre à l'air et dans l'eau, en parlant d'un animal ou d'une plante 两栖的;水陆两生的/两栖动物;水陆两生的植物: La grenouille est un animal amphibie. 青蛙是两栖动物。❷ Qui peut se mouvoir sur terre et sur l'eau 水陆两用的: Voiture amphibie. 水陆两用汽车 ❸ Opération amphibie, opération militaire menée conjointement par des forces navales et terrestres, notamm. lors d'un débarquement. 〈引〉〔军〕两栖作战 amphibien [ɑ̃fibjɛ̃] n. m. Amphibiens, classe de vertébrés à larve aquatique munie de branchies, à peau nue et à température variable, et comprenant trois ordres: les urodèles, les anoures et les apodes (syn. anc. batracien). 〔动〕两栖类 [包括有尾目、无尾目和无足目] amphibole [ɑ̃fibɔl] n. f. (gr. amphibolos “équivoque”). Minéral noir, brun ou vert, des roches éruptives et métamorphiques 〔矿〕闪石: Les amphiboles sont des silicates de fer et de magnésium. 闪石是硅酸铁镁。 amphibologie [ɑ̃fibɔlɔʒi] n. f. (bas lat. amphibologia, du gr. amphibolos “équivoque”). Double sens présenté par une phrase en raison de sa construction ou du choix de certains mots (语句的)意义含混,模棱两可之言辞: La phrase «les magistrats jugent les enfants coupables» recèle une amphibologie (= on peut comprendre «les enfants qui sont coupables» ou «que les enfants sont coupables»; syn. ambiguïté, équivoque). “Les magistrats jugent les enfants coupables”句中含有模棱两可的言辞。[此句可理解为法官审判有罪的孩子们或法官判孩子们有罪。] amphibologique [ɑ̃fibɔlɔʒik] adj. À double sens, ambigu 意义含混的,模棱两可的: Une tournure amphibologique (syn. équivoque). 模棱两可的表达方式 amphigouri [ɑ̃figuʀi] n. m. (orig. obsc.). LITT. Écrit ou discours inintelligible 〈书〉晦涩难懂的文章或演说: Le compliment de Thomas Diafoirus dans «le Malade imaginaire» de Molière est un amphigouri (syn. galimatias). 在莫里哀的《没病找病》剧中,托马·迪亚富瓦吕斯的恭维话令人不知所云。 amphigourique [ɑ̃figuʀik] adj. LITT. Qui présente les caractères de l'amphigouri (syn. confus, nébuleux). 〈书〉晦涩的,不知所云的 amphimixie [ɑ̃fimiksi] n. f. (du gr. amphi-“des deux côtés”et mixis “mélange”). Fusion des noyaux mâle et femelle, constituant la phase essentielle de la fécondation. 〔生〕两性融合,两性生殖 amphithéâtre [ɑ̃fiteatʀ] n. m. (lat. amphitheatrum, du gr. amphi “autour” et theatron “théâtre”). ❶ ANTIQ. Vaste édifice à gradins, de plan souvent elliptique, élevé par les Romains pour les combats de gladiateurs, les chasses, etc. 〔古〕(古罗马的)圆形露天竞技场 ❷ Grande salle de cours à gradins 梯形教室,阶梯教室: Cours magistral en amphithéâtre (abrév. fam. amphi). 在阶梯教室里上的大课 ❸ Ensemble des places situées au-dessus des balcons et des galeries, dans un théâtre. (剧场的)楼厅 ❹ Amphithéâtre morainique, rempart de moraines disposé en arc de cercle, situé sur l'emplacement du front d'un ancien glacier. 〔地质〕围场形冰碛脊梁 amphitryon [ɑ̃fitʀijɔ̃] n. m. (de Amphitryon, n. d'un personnage sous l'identité duquel Jupiter lance une invitation à dîner, dans la comédie de Molière du même nom). LITT. Personne chez qui l'on mange 〈书〉在家设晚宴的东道主;晚宴东道主: Notre amphitryon nous a reçus somptueusement (syn. hôte). 晚宴东道主在家中奢华地款待了我们。 〈73〉 amphore [ɑ̃fɔʀ] n. f. (lat. amphora, du gr.). ANTIQ. Vase à deux anses symétriques, au col rétréci, avec ou sans pied, servant à conserver et à transporter les aliments. 〔古〕双耳尖底瓮 ample [ɑ̃pl] adj. (lat. amplus). ❶ Long et large dans des proportions qui dépassent l'ordinaire 广阔的,广大的,宽敞的: Cette veste est un peu trop ample (syn. grand, vaste). 这件外衣稍稍宽大了一点。❷ Qui donne une impression d'étendue, de force, de profondeur 〈转〉丰富的;充分的,广泛的: Une voix ample (syn. plein, riche). 宽厚宏亮的嗓门 amplement [ɑ̃pləmɑ̃] adv. D'une manière importante 充分地,广泛地;宽裕地,绰绰有余地: Ce sera amplement suffisant (syn. largement, grandement). 这将绰绰有余。 ampleur [ɑ̃plœʀ] n. f. ❶ Caractère de ce qui est ample, large 广阔,广大,宽大,宽敞;富足,丰富: La veste manque d'ampleur aux épaules (syn. largeur). 外衣的肩部不够宽。❷ Importance, portée de qqch 雄浑,博大;规模,广泛,充分: L'ampleur d'un désastre. 受灾面 / Manifestation d'une ampleur exceptionnelle (syn. importance). 规模特别大的游行 ampliatif, ive [ɑ̃plijatif, -iv] adj. DR. Qui ajoute à ce qui a été dit dans un acte précédent. 〔法〕补充的;副本的 ampliation [ɑ̃plijasjɔ̃] n. f. (du lat. ampliare “agrandir”). ❶ DR. Double authentique d'un acte administratif (syn. copie, duplicata). 〔法〕(证书、契约等的)副本 ❷ Acte ajoutant à ce qui a été dit dans un acte précédent. 补充文件 ❸ MÉD. Ampliation thoracique, augmentation du volume de la cage thoracique pendant l'inspiration. 〔医〕胸廓扩大 amplifiant, e [ɑ̃plifjɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui amplifie 扩大,放大,扩展: Une loupe a un pouvoir amplifiant (syn. grossissant). 放大镜有放大的功能。 amplificateur, trice [ɑ̃plifikatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui amplifie qqch; qui exagère l'effet de qqch 夸大的(人),夸张的(人): Plusieurs journaux ont publié des articles amplificateurs sur l'affaire (= qui lui donnaient plus d'importance qu'elle n'en avait). 好几家报纸就该事件发表了一些夸张的文章。◆ amplificateur n. m. ❶ Dispositif permettant d'accroître l'amplitude d'une grandeur physique (partic. d'un signal électrique) sans introduire de distorsion notable. 〔物,摄〕放大器 ❷ Ce dispositif, installé avant les haut-parleurs, sur une chaîne électroacoustique (abrév. fam. ampli). 〔无〕扩音机,扩音器 amplification [ɑ̃plifikasjɔ̃] n. f. Action d'amplifier; son résultat 扩大,扩展,发展;〔物,无〕放大: On a noté cette année-là une amplification des mouvements revendicatifs (syn. développement, extension). 人们注意到今年的请愿运动有发展。 amplifier [ɑ̃plifje] v. t. (lat. amplificare, de amplus “ample”) [conj. 9]. Accroître le volume, l'étendue ou l'importance de 扩大,扩充;夸大,夸张;增强: Amplifier les échanges commerciaux entre deux pays (syn. accroître; contr. restreindre). 扩大两国贸易 / Les journaux ont amplifié le scandale (syn. grossir; contr. étouffer). 报纸夸大了丑闻。◆ s'amplifier v. pr. Augmenter en quantité, en importance, en force 扩大,增大,加深: La baisse des valeurs boursières s'amplifie (syn. s'accentuer). 交易所证券的下跌在加剧。 amplitude [ɑ̃plityd] n. f. (lat. amplitudo, de amplus “ample”). ❶ Valeur de l'écart maximal d'une grandeur qui varie périodiquement 振幅,幅度;温差: L'amplitude d'une oscillation. 振幅;摆幅 / Amplitude moyenne annuelle (= écart entre la moyenne de température du mois le plus froid et celle du mois le plus chaud). 月平均气温的年较差 [指最冷月分的平均温度与最热月分的平均温度之间的温差] ❷ Différence entre la plus grande et la plus petite valeur d'une distribution statistique. (最大值与最小值间的)差值 ampli-tuner [ɑ̃plitynɛʀ] n. m. (pl. amplis-tuners). Élément d'une chaîne haute-fidélité regroupant un amplificateur, un préamplificateur et un tuner. 〔无〕调谐放大器 ampoule [ɑ̃pul] n. f. (lat. ampulla “petit flacon”). ❶ Enveloppe de verre d'une lampe électrique, cette lampe 灯泡: L'ampoule est grillée. 灯泡烧坏了。❷ Petite tuméfaction sous l'épiderme, pleine de sérosité et due à des frottements trop prolongés 水泡,小泡;疱疹: Il s'est fait des ampoules aux mains en bêchant le jardin (syn. cloque). 由于用锹翻花园的土,他双手都起了泡。❸ Tube de verre renflé et fermé à la flamme, après introduction d'un médicament liquide; contenu de ce tube 〔药〕安瓿;安瓿剂: Une ampoule de calcium. 一安瓿钙 ❹ La sainte ampoule, vase qui contenait le saint chrême pour sacrer les rois de France. (旧时法国国王加冕时用的)圣油瓶 ampoulé, e [ɑ̃pule] adj. (de ampoule). Plein d'emphase, sans profondeur 夸张的,浮夸的 [指文笔等]: Un prédicateur au style ampoulé (syn. grandiloquent, pompeux). 谈风夸张的说教者 amputation [ɑ̃pytasjɔ̃] n. f. Action d'amputer 〔医〕截肢;切除,截断;切除术,截断术: L'amputation d'une jambe. 截断一条腿 amputé, e [ɑ̃pyte] adj. et n. Qui a été amputé 断肢者,被截肢者: Un amputé de guerre. 战争受伤断肢者 amputer [ɑ̃pyte] v. t. (lat. amputare “tailler”). ❶ Enlever un membre, une partie d'un membre par une opération chirurgicale 〔医〕截断,切除,切断(肢体等): Amputer une main (syn. couper). 截去一只手 / Amputer un blessé. 〈引〉为伤者作截肢手术 ❷ Entamer l'intégrité de qqch en en retranchant une partie 〈转〉削减,缩减;删除,删节: Amputer un texte en supprimant un passage. 通过删除一段把原文缩短 〈74〉 s'amuïr [amɥiʀ] v. pr. (lat. pop. *admutire, du class. mutus “muet”) [conj. 32]. PHON. Devenir muet, ne plus être prononcé 〔音〕变为不发音;不再发音: Dans le mot «prompt», les deux consonnes finales se sont amuïes. 在“prompt 迅速的”一词中,词末两辅音不再发音。 amuïssement [amɥismɑ̃] n. m. PHON. Fait de s'amuir 〔音〕不发音: L'amuïssement du «s» final en français. 在法语里词尾s不发音 amulette [amylɛt] n. f. (lat. amuletum). Objet qu'on porte sur soi et auquel on accorde des vertus de protection 护身符: Un collier d'amulettes (syn. gri-gri, porte-bonheur, talisman). 护身项链 amure [amyʀ] n. f. (de amurer “fixer l'amure d'une voile”, esp. amurar, probabl. de muro “mur”). ❶ Naviguer bâbord amures, tribord amures, naviguer en recevant le vent par bâbord, par tribord. 使左舷受风航行;以右舷风行驶 ❷ Point d'amure, angle inférieur avant d'une voile trapézoïdale ou triangulaire. (帆的)前下角 amusant, e [amyzɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui amuse, divertit 有趣的,好玩的,好笑的,能逗乐的: Un jeu très amusant (syn. distrayant). 很好玩的游戏 / C'est un garçon très amusant (syn. gai, spirituel). 他是个非常风趣诙谐的小伙子。Le plus amusant de tout ça, c'est qu'elle ne s'apercevait de rien (syn. comique, drôle). 所有这一切中最逗的是她什么也没发现。 amuse-gueule [amyzgœl] n. m. (pl. amuse-gueules ou inv.). FAM. Petit gâteau salé, canapé, olive, etc., servis avec l'apéritif. 〈俗〉(喝开胃酒用的)小点心 [小块咸饼、菜肴吐司、橄榄等] amusement [amyzmɑ̃] n. m. ❶ Action d'amuser; fait de s'amuser 逗乐;娱乐,游乐: Les chutes du clown faisaient l'amusement des enfants (syn. hilarité, joie). 小丑的跌交逗得孩子们很开心。❷ Divertissement 消遣: Trouver des amusements pour les jours de pluie (syn. distraction). 为雨天找消遣活动 amuser [amyze] v. t. (de muser). ❶ Distraire agréablement 逗乐,逗笑;使高兴: Ce dessin animé m'a bien amusé (syn. divertir). 这部动画片使我很开心。❷ Retarder ou tromper par des moyens dilatoires, des artifices 哄骗,捉弄;使分心,转移注意力: Amuser l'adversaire par une diversion (syn. endormir). 用佯攻方法哄骗敌手 ◆ s'amuser v. pr. ❶ Se distraire; passer le temps agréablement 游乐,自娱,玩耍: Les enfants s'amusent dans le jardin (syn. jouer). 孩子们在花园里玩耍。❷ S'amuser à (+ n. ou inf.), perdre son temps 消遣,消磨时间: S'amuser à des riens, à traîner en chemin. 无所事事,消磨时间;在路上闲逛,耽搁时间 ‖ S'amuser de qqch, y trouver de l'amusement 玩某物,从中取乐: Il s'amuse du premier gadget venu. 他一见到什么新鲜玩意儿就玩。 amuseur, euse [amyzœʀ, -øz] n. Personne qui amuse 逗乐的人: Ce n'est pas un auteur comique, tout au plus un amuseur (syn. bouffon). 他不是喜剧家,充其量是个逗乐的人。 amygdale [amidal] n. f. (lat. amygdala “amande”, du gr.). ❶ Chacun des deux corps glanduleux placés de part et d'autre de la gorge 〔解〕扁桃体,扁桃腺: Une ablation des amygdales. 扁桃体切除 ❷ Amygdale pharyngée, située sur la paroi postérieure du rhino-pharynx 鼻咽扁桃腺: L'hypertrophie de l'amygdale pharyngée constitue les végétations adénoïdes. 鼻咽扁桃腺肥厚构成腺样增殖体。 amygdalectomie [amidalɛktɔmi] n. f. (de amygdale et -ectomie). Ablation chirurgicale des amygdales. 〔医〕扁桃体切除术 amygdalite [amidalit] n. f. Inflammation des amygdales. 〔医〕扁桃腺炎,扁桃体炎 amylacé, e [amilase] adj. (du lat. amylum “amidon”, du gr.). De la nature de l'amidon. 淀粉状的;淀粉性质的;含淀粉的 amyotrophie [amjɔtʀɔfi] n. f. (de a- et du gr. mus “muscle”). Atrophie des muscles, en partic. des muscles striés. 〔医〕肌萎缩 [尤指横纹肌] an [ɑ̃] n. m. (lat. annus). ❶ Durée conventionnelle voisine de la période de révolution de la Terre autour du Soleil (syn. année). 年 [指地球绕太阳一周的时间] ❷ (Précédé d'un adj. num. card. 前置基数词). Unité de mesure de l'âge 岁,年龄: Jeune homme de vingt ans. 20岁的青年人 ❸ Durée de douze mois complets 年 [指整整12个月];年度;学年: Elle devra faire un stage de deux ans. 她将必须实习两年。❹ Espace de temps légal compris entre le 1er janvier et le 31 décembre, dans le calendrier grégorien (格里历的)自然年: L'an dernier, l'an prochain (syn. année). 去年;明年 ❺ Bon an mal an, compensation faite des bonnes et des mauvaises années. 以丰补歉平均算,好年成坏年成平均每年 ‖ Le jour de l'an, le nouvel an, le premier de l'an, le premier jour de l'année. 元旦 an- → a-. anabaptisme [anabatism] n. m. (du gr. ana “de nouveau” et baptizein “baptiser”). Doctrine issue de la Réforme (XVIᵉ s.), qui déniait toute valeur au baptême des enfants et réclamait un second baptême à l'âge adulte. 〔宗〕再浸礼论,再洗礼论 anabaptiste [anabatist] adj. et n. Qui s'inspire de l'anabaptisme; qui le professe. 〔宗〕再浸礼 [再洗礼]教派的;主张再浸礼 [再洗礼]的/再浸礼 [再洗礼]教派教徒 anabolisant, e [anabɔlizɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'une substance qui favorise l'anabolisme. 〔生化〕合成代谢的,促进肌肉生长的/蛋白合成激素,催肌剂 anabolisme [anabɔlism] n. m. (du gr. anabolê “hauteur, action de monter”). PHYSIOL. Ensemble des phénomènes d'assimilation chez les êtres vivants. 〔生理〕组成代谢,合成代谢 〈75〉 anacarde [anakaʀd] n. m. (lat. médiév. anacardus, du gr. ana- “de bas en haut” et kardia “cœur”). Fruit de l'anacardier, à graine oléagineuse et comestible, cour. appelé noix de cajou. 腰果,槚如坚果 anacardier [anakaʀdje] n. m. Arbre de l'Amérique tropicale dont une espèce, appelée acajou à pommes, est cultivée pour ses fruits, appelés anacardes ou noix de cajou. 〔植〕槚如树 ◇ Famille des térébinthacées. ◇ 漆树科。 anachorète [anakɔʀɛt] n. m. (lat. ecclés. anachoreta, du gr. anakhôrein “s'éloigner”). ❶ Moine, ermite vivant dans la solitude (par opp. à cénobite). 〔宗〕隐修士 ❷ LITT. Personne qui mène une vie retirée (syn. ermite, solitaire). 〈书〉隐士,隐遁者 anachronique [anakʀɔnik] adj. ❶ Entaché d'anachronisme; qui confond les époques 年代错误的;时代错误的: Des expressions anachroniques dans un dialogue de film. 电影对白中错误的年代表达方式 ❷ Vieilli, démodé 〈引〉过时的,不符合时代的: Des idées anachroniques (syn. désuet, périmé). 过时的观念 anachronisme [anakʀɔnism] n. m. (du gr. ana- “de bas en haut” et khronos “temps”). ❶ Erreur qui consiste à ne pas remettre un événement à sa date ou dans son époque; confusion entre des époques différentes 年代错误;时代错误 [指所叙人事与时代不符]: Un téléphone à touches dans un western, quel anachronisme! 西部片里出现按键式电话机,多大的时代错误! ❷ Caractère de ce qui est anachronique 过时: L'anachronisme de certaines méthodes. 某些方法的落伍过时 ❸ Habitude, manière d'agir surannée 过时的习俗: Le port du monocle est un anachronisme. 戴单片眼镜是一种过时习俗。 anacoluthe [anakɔlyt] n. f. (gr. anakolouthos “sans suite”). Rupture dans la construction syntaxique d'une phrase 错格(文体),句法结构的断裂(ex.: Rentré chez lui, sa femme était malade. 本意是“他回到家时,他妻子正生着病。”从句法角度看, rentré 应是 sa femme 的动作,因而形成结构上的断裂). anaconda [anakɔ̃da] n. m. (orig. incert., probabl. du cinghalais). Grand serpent de l'Amérique du Sud se nourrissant d'oiseaux et de mammifères. (南美)蟒蛇 ◇ Long. 8 m; ordre des ophidiens. ◇ 蛇目;长8米。 anaérobie [anaeʀɔbi] adj. et n. m. BIOL. Qui peut se développer en l'absence d'air et d'oxygène, en parlant d'un micro-organisme (par opp. à aérobie). 〔生〕厌氧的,厌气的/厌氧微生物,厌气微生物 anaglyphe [anaglif] n. m. (bas lat. anaglyphus, du gr. anagluphos “ciselé”). ❶ Ouvrage sculpté ou ciselé en bas relief. 浅浮雕 ❷ Photographie ou projection stéréoscopique en deux couleurs complémentaires, restituant l'impression du relief. 〔摄〕补色立体图,彩色立体图 anaglyptique [anagliptik] adj. et n. f. (bas lat. anaglypticus “ciselé”; v. anaglyphe). Se dit d'une écriture ou d'une impression en relief à l'usage des aveugles 印制成点字供盲人摸读的盲字或点字印刷法: Écriture anaglyptique. 供盲人摸读的立体字体 anagramme [anagʀam] n. f. (du gr. anagrammatismos). Mot formé des lettres d'un autre mot disposées dans un ordre différent 变移字母位置构成的词: «Gare» est l'anagramme de «rage». “gare 火车站”是“rage 狂怒”经变移字母后构成的词。 anal, e, aux [anal, -o] adj. ❶ De l'anus; relatif à l'anus. 肛门的;近肛门的 ❷ PSYCHAN. Stade anal, deuxième stade du développement libidinal de l'enfant (entre deux et quatre ans), s'organisant autour de la zone anale 〔精分〕肛欲期 (on dit aussi 亦说 stade sadique-anal). analeptique [analɛptik] adj. et n. m. (bas lat. analepticus, du gr.). Se dit d'une substance qui stimule, redonne des forces. 〔医〕致兴奋的;使复原的,能恢复体力的/复原药;回苏剂,兴奋剂 analgésie [analʒezi] n. f. (gr. analgêsia “insensibilité à la douleur”). Suppression spontanée ou thérapeutique de la sensibilité à la douleur. 〔医〕痛觉缺失 analgésique [analʒezik] adj. et n. m. Se dit d'une substance, d'un médicament qui produit l'analgésie (syn. antalgique, sédatif). 镇痛的,止痛的/镇痛药,止痛药 anallergique [analɛʀʒik] adj. Qui ne provoque pas de réaction allergique 不引起变态反应的,不引起过敏的: Produits de beauté anallergiques. 不引起过敏的化妆品 analogie [analɔʒi] n. f. (lat. analogia, mot gr.). ❶ Rapport de ressemblance que présentent deux ou plusieurs choses ou personnes 类似,相似,相像: Les deux cambriolages présentent des analogies (syn. ressemblance, similitude). 这两起入屋盗窃案有相似之处。❷ Par analogie, d'après les rapports de ressemblance constatés entre deux choses 通过类比,通过类推,用类比法,用类推法: Les montants d'une table s'appellent des pieds par analogie avec le pied de l'homme. 通过对人脚的类比,桌子的支柱叫做脚。 analogique [analɔʒik] adj. ❶ Fondé sur l'analogie 类比的,类推的: Raisonnement analogique. 类比推理 / Dictionnaire analogique (= qui regroupe les mots en fonction des relations sémantiques qu'ils entretiennent entre eux). 同类语词典 ❷ TECHN. Qui représente, traite ou transmet des données sous la forme de variations continues d'une grandeur physique (par opp. à numérique) 〔技〕模拟的: Signal, calculateur analogique. 模拟信号;模拟计算机 analogue [analɔg] adj. Qui offre une ressemblance, des rapports de similitude avec autre chose 相似的,类似的: Il a des vues analogues aux vôtres (syn. comparable, semblable). 他的一些看法与您的看法相似。Remplacez les mots soulignés par d'autres de sens analogue (syn. proche, voisin; contr. contraire).用意义相似的其它词替换划线词。◆ n. m. Ce qui se rapproche de, ressemble à 相似物:Son style n'a pas d'analogue dans la littérature contemporaine (syn. équivalent).他的文笔在当代文学中绝无仅有。 〈76〉 analphabète [analfabɛt] adj. et n. (it. analfabeto “illettré”, gr. analphabêtos“qui ne sait ni A ni B”). Qui ne sait ni lire ni écrire.不识字的/文盲 analphabétisme [analfabetism] n. m. État d'une personne, d'une population analphabète.文盲状态 analysable [analizabl] adj. Que l'on peut analyser.可分析的,可剖析的,可解析的 analysant, e [analizɑ̃, -ɑ̃t] n. Personne qui se soumet à une cure psychanalytique.接受精神分析法治疗的人,精神分析对象 analyse [analiz] n. f. ( gr. analusis “décomposition”). ❶ Décomposition d'une substance en ses éléments constitutifs〔化,物〕(对某物质构成、成分的)分析:Analyse de l'air, de sang. 空气的分析;血液分析,血液检查 ❷ Étude faite en vue de discerner les différentes parties d'un tout, de déterminer ou d'expliquer les rapports qu'elles entretiennent les unes avec les autres (对一整体各部分相互关系的)分析;(书、演说等的)摘要,概略,梗概:Analyse d'une œuvre littéraire.文学作品的分析 / Faire l'analyse de la situation économique d'un pays.分析一个国家的经济形势 ❸ INFORM. Ensemble des travaux comprenant l'étude détaillée d'un problème, la conception d'une méthode permettant de le résoudre et la définition précise du traitement correspondant sur ordinateur.〔信〕分析 ❹ MATH. Partie des mathématiques relative aux structures et aux calculs liés aux notions de limite et de continuité.〔数〕分析法,解析法 ❺ PSYCHAN. Cure psychanalytique (syn. psychanalyse).〔精分〕精神分析治疗 ❻ En dernière analyse, après avoir tout bien examiné; en définitive.总之,归根结蒂 ❼ Analyse grammaticale. Étude de la nature et de la fonction des mots dans une proposition.语法分析 ‖ Analyse logique. Étude de la nature et de la fonction des propositions dans une phrase. 句法分析 analysé, e [analize] n. Personne ayant entrepris une cure psychanalytique. 接受过精神分析治疗的人 analyser [analize] v. t. ❶ Soumettre à une analyse; étudier par l'analyse分析,剖析,解析: Analyser une substance.分析一种物质/ Analyser les résultats d'un vote (syn. étudier, examiner). 分析投票结果 ❷ Soumettre à une psychanalyse 对…作精神分析: Les personnes que Freud a analysées (syn. psychanalyser).被弗洛依德作过精神分析的人 analyseur [analizœʀ] n. m. ❶ Appareil permettant de faire une analyse.分析器,分析仪 ❷ INFORM. Programme permettant de faire une analyse syntaxique.〔信〕分析程序 analyste [analist] n. ❶ Spécialiste de l'analyse (mathématique, informatique, financière, etc.).〔数,信,财〕分析员 ❷ Psychanalyste.精神分析医师 analytique [analitik] adj. ❶ Qui envisage les choses dans leurs éléments constitutifs et non dans leur ensemble 分析的,解析的;进行分析的;善于分析的:Un esprit analytique. 有分析能力的人/ Une démonstration analytique (contr. synthétique).分析性论证 ❷ Qui comporte une analyse ou qui en résulte 提要的,概略的,梗概的:Compte-rendu analytique.纲要 ❸ Syn. de psychanalytique.精神分析的 anamorphose [anamɔʀfoz] n. f. ( du gr. anamorphoun “transformer”). ❶ Image déformée d'un objet donnée par certains systèmes optiques, les miroirs courbes, notamm.〔光〕歪象 ❷ BX-A. Représentation peinte ou dessinée, volontairement déformée d'un objet, dont l'apparence réelle ne peut être distinguée qu'en regardant l'image sous un angle particulier ou dans un miroir courbe.〔美〕变形,变形影像,失真图像 ananas [anana] ou [ananas] n.m. (mot du tupi-guarani).《图皮-瓜拉尼语》Plante originaire de l'Amérique tropicale, cultivée pour son gros fruit composé, à pulpe sucrée et savoureuse; ce fruit.菠萝,凤梨[树或果实] ◇ Famille des broméliacées.◇凤梨科。 anapeste [anapɛst] n. m. (gr. anapaistos “frappé à rebours”). METR. ANC. Pied composé de deux syllabes brèves et d'une syllabe longue.〔古诗〕短短长格,抑抑扬格[由两短一长或两轻一重的三音节组成的音步] anaphore [anafɔʀ] n. f. (gr. anaphora “action d'élever”). RHÉT. Reprise d'un mot ou d'un groupe de mots au début de phrases successives, produisant un effet de renforcement, de symétrie.〔修〕首语重复(法) anaphorique [anafɔʀik] adj. et n. m. LING. Se dit d'un terme qui renvoie à un mot ou à une phrase apparus antérieurement dans le discours〔语言,语〕复指的,照应前项的,指代前项的;复指词:Les pronoms sont des mots anaphoriques. 代词是复指词 anaphylactique [anafilaktik] adj. Propre à l'anaphylaxie 过敏(性)的:État,choc anaphylactique.过敏状态;过敏性休克 anaphylaxie [anafilaksi] n. f. (du gr. ana-“en arrière, en sens contraire” et phulaxis “protection”). MÉD. Sensibilité accrue de l'organisme à l'égard d'une substance donnée, déterminée par la pénétration dans le corps, par ingestion ou injection, d'une dose minime de cette substance.〔医〕过敏性,抗原过敏性;过敏反应 anarchie [anaʀʃi] n. f. (gr. anarkhia “absence de chef”). ❶ Anarchisme.无政府主义 ❷ État de trouble, de désordre dû à l'absence d'autorité politique, à la carence des lois 无政府;无政府状态: Pays en proie à l'anarchie.陷入无政府状态的国家 ❸ Désordre, confusion dans un domaine quelconque 〈引〉混乱,无秩序: L'anarchie qui règne dans les circuits de distribution (syn. chaos, confusion).充斥在分配流通领域里的混乱 〈77〉 anarchique [anaʀʃik] adj. ❶ Qui tient de l'anarchie 无政府的;无政府状态的;无政府主义的;Situation anarchique.无政府局面 ❷ Qui n'obéit à aucune règle无秩序的,混乱的,无规律的:Le développement anarchique d'un secteur industriel.某工业部门的无序发展 anarchiquement [anaʀʃikmɑ̃] adv. De façon anarchique; sans obéir à une règle 无政府地;混乱地,无秩序地:Certaines villes nouvelles se sont développées anarchiquement.有些新城市发展得杂乱无章。 anarchisant, e [anaʀʃizɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui tend vers l'anarchisme; qui a des sympathies pour l'anarchisme 无政府主义倾向的(人):Une conception anarchisante de l'État.无政府主义倾向的国家观念 anarchisme [anaʀʃism] n. m. Doctrine politique qui préconise la suppression de l'État et de toute contrainte sociale sur l'individu (syn. anarchie).无政府主义 ◆ anarchiste n. et adj. Partisan de l'anarchisme (abrév. fam. anar); qui en relève.无政府主义的;主张无政府主义的/无政府主义者;无政府主义政党的成员;〈引〉扰乱分子,反对秩序的人,目无纪律的人 anastigmatique [anastigmatik] adj. m. Se dit d'un système optique corrigé de l'astigmatisme.〔光〕消象散的 anastomose [anastɔmoz] n. f. (gr. anastomosis “ouverture”). ❶ ANAT. Accolement sur une certaine longueur de deux vaisseaux sanguins, de deux nerfs ou de deux fibres musculaires.〔解〕吻合 ❷ CHIR. Abouchement chirurgical de deux conduits, canaux ou cavités.〔外〕吻合术 anastomoser [anastɔmoze] v. t. CHIR.〔外〕Réunir deux conduits par anastomose.使吻合 ◆ s'anastomoser v. pr. Se joindre en formant une anastomose.吻合 anathématiser [anatematize] v. t. ❶ RELIG. Frapper d'anathème.〔宗〕开除出教,将…逐出教门 ❷ Jeter l'anathème sur; blâmer publiquement et solennellement.〈转〉诅咒,咒骂,公开谴责 anathème [anatɛm] n. m. (gr. anathêma “malédiction”). ❶ RELIG. Excommunication majeure prononcée contre un hérétique.〔宗〕逐出教门,弃绝,破门 ❷ Condamnation publique, blâme sévère, qui, marquent une totale réprobation d'un acte, d'une idée 〈转〉咒骂,诅咒,公开谴责:Jeter l'anathème sur la pornographie.公开谴责淫秽制品 anatomie [anatɔmi] n. f. (bas lat. anatomia, du gr. anatomê “dissection”). ❶ Étude scientifique de la forme, de la disposition et de la structure des organes de l'homme, des animaux et des plantes 解剖;解剖学:Anatomie humaine, animale, végétale.人体解剖学;动物解剖学;植物解剖学 ❷ Structure d'un être organisé(动植物的)构造,组织,结构:Étudier l'anatomie d'un ver. 研究一条虫的构造 ❸ FAM. Forme extérieure du corps humain〈俗〉人体的外貌,体型:Une belle anatomie.漂亮的体型 anatomique [anatɔmik] adj. ❶ Qui a rapport à l'anatomie 解剖的,解剖学的: Étude anatomique de la grenouille.对青蛙的解剖研究 ❷ Qui est spécialement adapté à l'anatomie du corps humain 适合人体构造的:Un siège anatomique.适合人体构造的座椅 anatomiste [anatɔmist] n. Spécialiste d'anatomie. 解剖者;解剖学专家 anatomopathologie [anatɔmɔpatɔlɔʒi] n. f. (de anatomie et pathologie). Étude des modifications de forme ou de structure provoquées par la maladie, et notamm. des altérations tissulaires microscopiques.解剖病理学 ◆ anatomopathologiste n. Nom du spécialiste.解剖病理学专家 anatoxine [anatɔksin] n. f. (du gr. ana-“en arrière, en sens contraire”, et de toxine). Toxine microbienne ayant perdu son pouvoir toxique, et capable de conférer l'immunité〔生〕变性毒素,类毒素:La vaccination par les anatoxines diphtérique et tétanique.用白喉变性毒素和破伤风变性毒素施行预防接种 ancestral, e, aux [ɑ̃sɛstʀal, -o] adj. ❶ Qui vient des ancê tres; qui appartient aux ancêtres 祖宗的,祖先的,先祖的: Les vertus ancestrales.祖先的美德 ❷ Qui remonte à un passé très lointain 祖传的:Une contrée où survivent des coutumes ancestrales (syn. ancien, séculaire; contr.récent).祖传习俗遗留至今的地方 ancêtre [ɑ̃sɛtʀ] n. (lat. antecessor “prédécesseur”). ❶ Personne de qui qqn descend, ascendant, génér. plus éloigné que le grand-père (一个家族的)始祖: Nous avons un ancêtre commun (syn. aïeul).我们有一个共同的始祖。❷ Initiateur lointain d'une idée, d'une doctrine〈转〉鼻祖,创始人:On peut dire que Buffon est l'ancêtre des évolutionnistes.可以说,布丰是进化论的先躯。❸ Première forme d'un objet qui a subi ensuite de profondes transformations 雏型,原型:L'ancêtre de la bicyclette.自行车的雏型 ◆ ancêtres n. m. pl. ❶ Ensemble de ceux dont on descend祖宗,祖先: Mes ancêtres sont originaires de la Picardie (syn. aïeux).我的祖先原籍是庇卡底人。❷ Ceux qui ont vécu avant nous 前人,先辈:Nos ancêtres les Gaulois.我们的先辈高卢人 anche [ɑ̃ʃ] n. f. (frq. *ankja “canal de l'os”). Languette dont les vibrations produisent les sons dans certains instruments à vent (乐器里的)簧: Les clarinettes, hautbois, saxophones et certains tuyaux de l'orgue sont munis d'anches.单簧管、萨克管和管风琴的某些管都装有簧。 anchois [ɑ̃ʃwa] n. m. (anc. prov. anchoia, probabl. du gr. aphuê par le lat. pop.). Petit poisson,commun en Méditerranée, qui est le plus souvent conservé dans la saumure ou dans l'huile. (地中海)鳀鱼◇ Long. 15 à 20 cm; famille des engraulidés. ◇ 鳀科;长15至20厘米。 〈78〉 ancien, enne [ɑ̃sjɛ̃, -ɛn] adj. (lat. pop. *antianu, du class. ante “avant”). ❶ Qui existe depuis longtemps; qui date de longtemps 古老的,古旧的,年代久远的:Le château contient beaucoup de meubles anciens. 城堡里有许多古老的家具。❷ Qui a existé autrefois; qui appartient à une époque révolue远古的,古代的:Les langues anciennes.古语,古代的语言/ Dans l'ancien temps. 在古代 ❸ Qui n'est plus en fonction 旧时的,从前的;前任的:Un ancien ministre.前部长 ❹ Ancien français, état premier de la langue française, telle qu'elle fut utilisée au Moyen Âge (jusqu'au XIVᵉ S.).古法语[14世纪前的中世纪法语] ◆ n. Personne qui en a précédé d'autres dans une fonction 年长者;前辈,资历深的人:Demander conseil à une ancienne.向一位女前辈请教 ◆ ancien n. m. ❶ Meuble, objet appartenant au style d'une époque révolue 古家具;古物: Se meubler en ancien (contr. modene).置备古家具 ❷ Immeubles anciens 老式房子,旧式房子: Acheter un appartement dans de l'ancien (contr. neuf).买一套老式房子里的公寓房 ❸ (Avec une majuscule 词首字母大写). Personnage ou écrivain de l'Antiquité gréco-romaine 古希腊人和古罗马人,古代人;古希腊、古罗马时代的作家,古代经典作家: La vie des Anciens.古代人的生活 anciennement [ɑ̃sjɛnmɑ̃] adv. Dans une époque reculée往昔,昔日,从前,在古代:Paris, anciennement Lutèce (syn. autrefois, jadis).巴黎,古代叫吕泰斯 ancienneté [ɑ̃sjɛnte] n. f. ❶ Caractère de ce qui est ancien古老,远古;旧式,古风: L'ancienneté d'une coutume.习俗的古老 ❷ Temps passé dans une fonction, un emploi, à partir du jour de la nomination 资历,年资,服务年数:Avoir 10 ans d'ancienneté dans une entreprise.在企业里已有10年工龄 ancillaire [ɑ̃silɛʀ] adj. (lat. ancillaris, de ancilla “servante”). LITT.〈书〉❶ Qui a rapport au métier de servante 女仆的:Un petit tablier blanc, accessoire obligatoire de la tenue ancillaire.一条白色小围裙,女仆衣着不可或缺的配饰 ❷ Qui a pour objet une servante, partic. dans une relation galante与女仆之间的;与女仆间的爱情的:Amours ancillaires.与女仆的爱情 ancolie [ɑ̃kɔli] n. f. (bas lat. aquileia, p.-ê. du class. aquilegus “qui recueille l'eau”). Plante vivace dont les fleurs de couleurs variées présentent cinq éperons. 〔植〕耧斗菜 ◇Famille des renonculacées. ◇ 毛茛科。 ancrage [ɑ̃kʀaʒ] n. m. ❶ Action d'ancrer〔海〕抛锚,锚泊:L'ancrage d'un bateau.一条船的抛锚停泊 ❷ Endroit convenable pour mouiller un navire 锚地:Le bateau est resté à l'ancrage.船仍留在锚地。❸ Action d'ancrer qqch, en partic. un élément de construction (poutre, câble, etc.), à un point fixe; dispositif assurant une telle fixation.〔建筑,铁〕锚定,锚固;锚定装置 ❹ Action d'ancrer une opinion, un sentiment, des idées〈转〉扎根[指思想、观点、感情等]: L'ancrage d'un parti dans la vie politique (syn. enracinement).某政党在政治生活中扎根 ❺ Point d'ancrage. Endroit de l'habitacle d'une voiture où est fixée une ceinture de sécurité; au fig., point, élément fondamental autour duquel s'organise un ensemble〔汽〕(安全带的)锁定点;〈转〉基本点,关键:Le point d'ancrage d'une politique.一项政策的基本点 ancre [ɑ̃kʀ] n. f. (lat. ancora, du gr.). ❶ Pièce d'acier ou de fer, génér. à deux pattes formant becs, reliée à une chaîne et servant à immobiliser un navire en s'accrochant au fond de l'eau 锚: Navire qui jette l'ancre pour s'immobiliser.为停住而抛锚的船 / Navire qui lève l'ancre pour quitter le port.起锚离港的船❷ Pièce d'horlogerie qui régularise le mouvement du balancier.(钟表的)擒纵叉,骑马 ❸ FAM. Lever l'ancre, partir〈转,俗〉走,离开:Il est tard, je lève l'ancre.不早了,我走了。 ancrer [ɑ̃kʀe] v. t. ❶ Immobiliser au moyen d'une ancre 抛锚泊(船):Ancrer un navire à l'entrée d'une baie.在港湾进口处抛锚泊船 ❷ Assujettir solidement à un point fixe 锚定,锚固,系住: Ancrer un câble.系住电缆 ❸ Fixer profondément dans l'esprit de qqn〈转〉使生根,使扎根[指思想、观点、感情等]: Qui vous a ancré ces préjugés dans la tête? (syn. inculquer).是谁在您头脑里灌输了这些偏见的? ◆ s'ancrer v. pr. S'établir fermement et durablement〈转〉生根,扎根;定居: Il ne faut pas laisser de telles idées s'ancrer dans la tête des gens (syn. s'enraciner).不应该让这些观点在人们头脑里生根。 andante [ɑ̃dɑ̃te] ou [ɑ̃dɑ̃t] adv. (mot it., de andare “aller”).《意》MUS. Dans un mouvement modéré.〔乐〕徐缓地,用行板, ◆ n. m. Morceau exécuté dans ce mouvement (spécial. deuxième mouvement de la forme sonate).行板;行板乐曲[乐段] andantino [ɑ̃dɑ̃tino] adv. (mot it., dimin. de andante).《意》MUS. Dans un mouvement un peu plus vif qu'andante.〔乐〕稍快地,微速地,用趋板 ◆ n. m. Morceau exécuté dans ce mouvement.趋板,小行板,趋板乐曲[乐段] andésite [ɑ̃dezit] n. f. (de Andes). Roche volcanique, noire ou grise.〔地质〕安山岩 andin, e [ɑ̃dɛ̃, ɑ̃din] adj. et n. Des Andes.安第斯山脉的(居民) andouille [ɑ̃duj] n. f. (probabl. bas lat. inductilia, du class. inducere “faire entrer dans”). ❶ Produit de charcuterie cuite, emballé en boyau noir, constitué principalement du tube digestif des animaux de boucherie, en particulier du porc, et qui se mange froid. 猪肉香肠 ❷ FAM. Personne sotte et maladroite〈俗〉蠢货,笨蛋: Espèce d'andouille! (syn. imbécile). 笨蛋一个! andouiller [ɑ̃duje] n. m. (lat. pop. *anteoculare [cornu] “[bois] qui est devant les yeux”). Ramification des bois du cerf et des animaux de la même famille. (鹿角的)侧枝◇ Le nombre des andouillers augmente de un chaque année, jusqu'à l'âge de dix ans environ. ◇ 鹿角的侧枝总数每年增加一枝,直至10岁左右。 〈79〉 andouillette [ɑ̃dujɛt] n. f. (dimin. de andouille). Charcuterie cuite, emballée en boyau, faite princ. d'intestins de porc, parfois de veau, et qui se mange grillée. (一种烤着吃的)小香肠 andrinople [ɑ̃dʀinɔpl] n. f. (de Andrinople). Étoffe de coton bon marché, le plus souvent rouge.红棉布 androgène [ɑ̃dʀɔʒɛn] adj. et n. m. (de andro- et -gène). Se dit d'une substance hormonale qui provoque le développement des caractères sexuels mâles.〔生化〕雄激素 androgyne [ɑ̃dʀɔʒin] adj. (gr. androgunos, de anêr, andros “homme” et gunê “femme”). ❶ Se dit d'un individu qui tient des deux sexes (syn. hermaphrodite).〔医〕两性畸形的,半阴阳的 ❷ Se dit des plantes qui portent à la fois des fleurs mâles et des fleurs femelles, commele noyer (syn. monoïque). 〔植〕雌雄同序的 ◆ n. m. Être androgyne.〔植〕雌雄同序;〔动〕雌雄同体;〔医〕两性体,两性畸形,半阴阳体;女化男子[即男性假性体] androïde [ɑ̃dʀɔid] n. m. (de andr[o]- et -oïde). Automate à figure humaine.机器人 andropause [ɑ̃dʀɔpoz] n. f. (de andro-, sur le modèle de ménopause). Diminution de l'activité génitale chez l'homme, à partir d'un certain âge.男子更年期 androstérone [ɑ̃dʀɔsteʀɔn] n. f. (de andro-, stér[ol] et [horm]one). Hormone sexuelle mâle.〔生化〕男性酮,雄素酮,雄甾酮 âne [an] n. m. (lat. asinus). ❶ Mammifère voisin du cheval, à longues oreilles et au pelage génér. gris. 驴子 ◇ Famille des équidés. L'âne brait.◇马科。驴叫用braire. ❷ Personne ignorante, à l'esprit borné (syn. idiot, imbécile).傻瓜,笨蛋,蠢货 anéantir [aneɑ̃tiʀ] v. t. (de néant) [conj. 32]. ❶ Détruire entièrement 消灭,歼灭;毁灭,灭绝: La grêle a anéanti les récoltes.雹子使农作物颗粒无收。❷ Ôter ses forces physiques ou morales à〈转〉使沮丧,使颓丧,使灰心丧气;使筋疲力尽:Cette marche en plein soleil m'a anéanti (syn. épuiser).在烈日下行走使得我筋疲力尽。Ces mauvaises nouvelles l'ont anéanti (syn. abattre).这些坏消息使他感到沮丧。◆ s'anéantir v. pr. Être réduit à rien 破灭,消失,化为乌有:Nos espoirs se sont anéantis (syn. s'écrouler).我们的希望破灭了。 anéantissement [aneɑ̃tismɑ̃] n. m. ❶ Fait d'être anéanti; destruction totale 毁灭,破灭,灭绝,消灭,歼灭: Son échec est l'anéantissement de nos espérances (syn. écroulement, ruine).他的失败是我们希望的破灭。❷ État de profond désespoir〈转〉沮丧,颓丧:La mort de sa mère l'a plongé dans un anéantissement inquiétant (syn. abattement, prostration).他母亲的去世使他陷人令人担心的颓丧中。 anecdote [anɛkdɔt] n. f. (lat. anecdota, gr. anekdota “choses inédites”, titre d'un ouvrage de Procope). Récit succinct d'un fait piquant, curieux ou peu connu 趣闻,轶事,小故事: Un livre de souvenirs émaillé d'anecdotes (syn. historiette).一本充满趣闻轶事的回忆录 anecdotique [anɛkdɔtik] adj. ❶ Qui tient de l'anecdote 轶事的,趣闻的:Une chronique anecdotique.花絮专栏,趣闻轶事专栏 ❷ Qui ne touche pas à l'essentiel 次要的,无关紧要的: Détail purement anecdotique.完全无关紧要的细节 anémie [anemi] n.f. (gr. anaimia “manque de sang”). ❶ MÉD. État maladif provoqué par une diminution de la concentration en hémoglobine du sang (au-dessous de 0,13 g/ ml chez l'homme et de 0,12 g/ml chez la femme).〔医〕贫血 ❷ Abaissement en quantité ou en qualité〈转〉衰败,下降,萧条,不景气: L'anémie de la production (syn. affaiblissement, baisse).生产不景气 anémié, e [anemje] adj. ❶ Qui tend vers l'anémie; atteint d'anémie 贫血的;患贫血症的: Organisme anémié.贫血的机体 ❷ Affaibli, pâle 苍白的;衰弱的:Teint anémié.苍白的脸色 anémier [anemje] v. t. [ conj. 9]. Rendre anémique 引起贫血:Ce régime trop sévère l'a anémiée.这种过严的饮食制度使她患了贫血症。 anémique [anemik] adj. et n. Relatif à l'anémie; atteint d'anémie 贫血的;患贫血的;气色难看的,衰弱的/贫血症患者:État anémique.贫血状态/ Enfants anémiques.患贫血的孩子 anémomètre [anemɔmɛtʀ] n. m. (de anémo- et -mètre). Instrument qui sert à mesurer la vitesse d'écoulement d'un fluide gazeux, en partic. la vitesse du vent.风速表,风速记录仪 anémone [anemɔn] n. f. (lat. anemona, gr. anemônê, de anemos “vent”). ❶ Plante herbacée dont plusieurs espèces sont cultivées pour leurs fleurs décoratives.〔植〕银莲花◇ Famille des renonculacées. ◇ 毛茛科. ❷ Anémone de mer. Nom usuel de l'actinie.〔动〕海葵的俗称 ânerie [anʀi] n. f. Parole ou acte stupide 蠢话:蠢事:Dire des âneries (syn. bêtise, ineptie).说蠢话 / Ils ont fait une ânerie en ne l'invitant pas (syn. imbécillité, sottise).他们做了一件蠢事:没有邀请他。 anéroïde [aneʀɔid] adj. (de an-priv., et du gr. aeroeidês “aérien”). Baromètre anéroïde, baromètre fonctionnant par déformation élastique d'une capsule ou d'un tube métallique.空盒气压表,无液气压计 ânesse [anɛs] n. f. Femelle de l'âne.母驴 anesthesiant, e [anɛstezjɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui anesthésie, rend insensible.麻醉的;使失去感觉的 ◆ adj. et n. m. Anesthésique.麻醉的/麻醉药 anesthésie [anɛstezi] n. f. (gr. anaisthêsia “insensibilité”). Perte plus ou moins complète de la sensibilité d'une région du corps (anesthésie locale ou régionale) ou du corps tout entier (anesthésie générale), entraînée par une maladie ou produite par un agent anesthésique.〔医〕感觉缺失;麻醉 〈80〉 anesthésier [anɛstezje] v. t. [conj. 9]. ❶ Pratiquer une anesthésie sur 使麻醉;使失去痛觉: Anesthésier un patient (syn. endormir).麻醉一个病人/ Anesthésier la gencive de qqn (syn. insensibiliser).使某人的牙龈无痛觉 ❷ Rendre insensible, faire perdre toute capacité de réaction〈转,书〉麻痹,平息: Anesthésier l'opinion publique.麻痹公众舆论 anesthésique [anɛstezik] n. m. Substance qui produit l'anesthésie par inhalation ou par injection intraveineuse 麻醉药: Le chloroforme est un anesthésique (syn. anesthésiant).氯仿是一种麻醉药。◆ adj. Qui se rapporte à l'anesthésie; qui la provoque.麻醉的;引起麻醉的 anesthésiste [anɛstezist] n. Médecin qui pratique l'anesthésie.麻醉师 aneth [anɛt] n. m. (lat. anethum, du gr.). Plante aromatique à feuilles vert foncé, communément appelée faux anis, fenouil bâtard.〔植〕莳萝,小茴香◇ Famille des ombellifères.◇ 伞形科。 anévrysme ou anévrisme [anevʀism] n. m. (gr. aneurusma “dilatation”). MÉD. Poche qui se forme sur le trajet d'une artère, du fait de la dilatation des parois〔医〕动脉瘤:Une rupture d'anévrysme entraîne la mort.动脉瘤的破裂会造成死亡。 anfractuosité [ɑ̃fʀaktɥozite] n. f. (du bas lat. anfractosus “tortueux”). Cavité profonde et irrégulière dans une roche (syn. crevasse, renfoncement).坑洼,凹处;起伏,凹凸;蜿蜒曲折 ange [ɑ̃ʒ] n. m. (lat. angelus, gr. aggelos “messager”). ❶ Être spirituel, intermédiaire entre Dieu et l'homme.天使,天神 ❷ Personne parfaite ou douée de telle éminente qualité〈转〉完美无缺的人,可爱的人:Tu es un ange! 你真是太好了!Un ange de bonté.非常善良的人 ❸ Être aux anges, être au comble de la joie. 狂喜,兴高采烈 ‖ Un ange passe, se dit lorsqu'une conversation est interrompue par un long silence embarrassé. 天神路过。[当谈话突然中断,代之以长时间的、尴尬的沉默时说此话。] ‖ Une patience d'ange, patience exemplaire.无限的耐心,耐心的典范 ❹ Ange gardien. Ange attaché à la personne de chaque chrétien pour le protéger, dans le catholicisme; au fig., personne qui exerce sur une autre une surveillance vigilante.守护天神;〈转〉保护人,保镖 angéiologie [ɑ̃ʒejɔlɔʒi] et angiologie [ɑ̃ʒjɔlɔʒi] n. f. (de angéio-, angio-et-logie). Partie de l'anatomie qui étudie les systèmes circulatoires sanguin et lymphatique.〔解〕脉管学,血管淋巴管学 ◆ angéiologue et angiologue n. Nom du spécialiste. 脉管学专家,血管淋巴管学专家 1. angélique [ɑ̃ʒelik] adj. ❶ De la nature de l'ange 天使的,天使般的:La pureté angélique.天使般的纯洁 ❷ Qui évoque les qualités traditionnellement attachées à l'ange 属于天使的,纯洁的,善良的,可爱的: Visage, douceur angélique.可爱的脸蛋;天使般的甜美 2. angélique [ɑ̃ʒelik] n. f. (de 1. angélique, pour des raisons obsc.). ❶ Plante aromatique cultivée pour ses tiges et ses pétioles que l'on consomme confits.〔植〕当归属植物 ◇ Famille des ombellifères.◇伞形科。❷ Tige confite de cette plante.当归 angéliquement [ɑ̃ʒelikmɑ̃] adv. De façon angélique 天使似地,天使般地: Une personne angéliquement bonne.天使般善良的人 angélisme [ɑ̃ʒelism] n. m. (de ange). Refus des réalités charnelles, matérielles, par désir de pureté extrême.超凡入圣,天使主义,纯洁主义 angelot [ɑ̃ʒlo] n. m. Petit ange, surtout dans l'iconographie religieuse. (宗教艺术中的)小天使 angélus [ɑ̃ʒelys] n. m. (lat. angelus; v. ange). ❶ CATH. (Avec une majuscule 词首字母大写), Prière en latin, commençant par ce mot. récitée ou chantée le matin, à midi et le soir.〔天主〕三钟经 ❷ Sonnerie de cloche annonçant cette prière. 三钟(钟声) angevin, e [ɑ̃ʒvɛ̃, -in] adj. et n. D'Angers ou de l'Anjou.昂热的[Angers,昂热,法国城市名];安茹的[Anjou,安茹,法国旧省名]昂热人;安茹人 angine [ɑ̃ʒin] n. f. (lat. angina, de angere“serrer”). ❶ Inflammation des muqueuses de l'isthme du gosier et du pharynx.〔医〕咽峡炎 ❷ Angine de poitrine. Affection qui se traduit par des douleurs dans la région cardiaque et une sensation d'étouffement et d'angoisse.〔医〕心绞痛 angineux, euse [ɑ̃ʒinø, -øz] adj. et n. ❶ Accompagné d'angine; relatif à l'angine ou à l'angine de poitrine.咽峡炎的;心绞痛的 ❷ Qui souffre d'angine, y est sujet.(易)患咽峡炎的;(易)患心绞痛的/咽峡炎患者;心绞痛患者 angiocardiographie [ɑ̃ʒjɔkaʀdjɔgʀafi] n. f. (de angio-et cardiographie). Radiographie des cavités du cœur et des gros vaisseaux qui s'y abouchent.〔医〕心血管造影术 angiographie [ɑ̃ʒjɔgʀafi] n. f. (de angio- et -graphie). Radiographie des vaisseaux après injection d'une substance opaque aux rayons X.〔医〕(X线)血管造影术 angiologie n. f., angiologue n. → angéiologie, angéiologue. angiome [ɑ̃ʒjom] n. m. (de angi[o]- et -ome). Tumeur vasculaire bénigne, le plus souvent congénitale.〔医〕血管瘤 angiosperme [ɑ̃ʒjɔspɛʀm] n. f. (de angio-, et du gr. sperma “graine”). Angiospermes, sous-embranchement de plantes phanérogames dont les graines sont enfermées dans un fruit, comprenant près de 300 000 espèces.〔植〕被子植物◇ Les angiospermes se divisent en monocotylédones et dicotylédones.◇被子植物分为单子叶植物与双子叶植物两类。 anglais, e [ɑ̃glɛ, -ɛz] adj. et n. (du n. des Angles). D'Angleterre 英国的/英国人:Un groupe anglais de rock.英国摇滚乐队/ Les Anglais ont gagné. 英国人赢了。◆ anglais n. m. Langue indo-européenne du groupe germanique, parlée principalement en Grande-Bretagne et aux États-Unis英语: Apprendre l'anglais.学英语 〈81〉 anglaise [ɑ̃glɛz] n. f. (de anglais). ❶ Écriture cursive, penchée à droite. 斜体书法 ❷ Boucle de cheveux longue et roulée en spirale.鬓角发卷 ❸ FAM. Filer à l'anglaise, quitter une soirée, une réunion sans prendre congé.〈俗〉偷偷溜走;不辞而别 ❹ CUIS. Pommes à l'anglaise. Pommes de terre cuites à la vapeur.〔烹〕蒸土豆 angle [ɑ̃gl] n. m. (lat. angulus). ❶ MATH. Portion de plan délimitée par deux demi-droites sécantes, ou côtés; portion d'espace délimitée par deux demi-plans sécants, ou faces (dièdre)〔数〕角: Un angle aigu, droit, obtus, plat.锐角;直角;钝角;平角 ❷ Forme analogue constituée par l'intersection de deux lignes ou de deux surfaces 拐角,角落,隅:L'épicerie est à l'angle de la rue (syn. coin). 食品杂货店在街道的拐角处。Il y a des sièges dans les angles de la pièce (syn. encoignure).在屋子的每个角落都有一些椅子。Le mur du parc fait un angle (syn. coude).公园的墙形成一个拐角。❸ Arrondir les angles, concilier les gens; aplanir les difficultés.〈转〉缓和冲突,调解矛盾;排除困难 ‖ Sous l'angle de, du point de vue de 从…角度看,从…观点上: Vue sous l'angle du bénéfice, sous cet angle, l'affaire est intéressante.从利润角度看,这笔生意是有利可图的。❹ Angle mort. Partie de la route dont l'observation dans le rétroviseur est inaccessible au conducteur. [死角指驾车人从后视镜无法看到的地方] anglican, e [ɑ̃glikɑ̃, -an] adj. et n. (angl. anglican, lat. médiév. anglicanus; v. anglais). ❶ De l'anglicanisme.英国国教的,英格兰教的,英国圣公会的 ❷ Qui professe cette religion.英国国教教徒,圣公会教徒 anglicanisme [ɑ̃glikanism] n. m. Église officielle de l'Angleterre, reconnaissant pour son chef le souverain du royaume, depuis la rupture d'Henri VIII avec Rome (1534); sa doctrine, ses institutions.英国国教,英格兰教,英国圣公会;英国国教教义;英国国教机构 angliciser [ɑ̃glisize] v. t. Donner un air, un accent anglais à 使英国化;使英语化:Angliciser ses manières, un mot.使举止仪态英国化;使一个词英语化 ◆ s'angliciser v. pr. Prendre le caractère anglais; spécial., en parlant d'une langue, emprunter de plus en plus de mots à l'anglais 英国化;英语化:Le vocabulaire technique s'anglicise depuis plusieurs années.技术词汇的英语化已有多年。 anglicisme [ɑ̃glisism] n. m. ❶ Expression, tournure particulière à la langue anglaise.英语特有的表达方式,英国习语 ❷ Emprunt à l'anglais 从英语借来的外来语:«Football» et «pullover» sont des anglicismes. “Football 足球”和“pull-over 圆领套头衫”是借自英语的外来语。 angliciste [ɑ̃glisist] n. Spécialiste de la langue ou de la civilisation anglaises.研究英国语言的学者;英国文化专家 anglo-américain, e [ɑ̃gloameʀikɛ̃, -ɛn] adj. et n. (pl. anglo-américains, es). ❶ Commun à l'Angleterre et aux États-Unis d'Amérique.英美的,英美两国的 ❷ Des Américains de souche anglosaxonne.英裔美国人(的) ◆ anglo-américain n. m. Anglais parlé aux États-Unis.美国英语,美式英语 anglo-arabe [ɑ̃glɔaʀab] adj. et n. m. (pl. anglo-arabes). Se dit d'une race de chevaux qui provient de croisements entre le pur-sang et l'arabe.盎格鲁-阿拉伯马[由英国和阿拉伯的纯种马杂交育成] anglo-normand, e [ɑ̃glɔnɔʀmɑ̃, ɑ̃d] adj. et n. (pl. anglo-normands, es). Appartenant à la culture française (normande, angevine) établie en Angleterre après la conquête normande (1066).盎格鲁-诺曼底的法国诺曼底人统治英国时期的文化 ◆ anglo-normand n. m. Dialecte de langue d'oïl parlé des deux côtés de la Manche entre 1066 et la fin du XIVᵉ s.盎格鲁-诺曼底语[1066年至14世纪末芒什海峡两岸讲的奥依语的一种方言] anglophilie [ɑ̃glɔfili] n. f. Sympathie pour l'Angleterre, les Anglais.亲英,和英国人友好 ◆ anglophile adj. et n. Qui manifeste ce sentiment.亲英的(人),和英国人友好的(人) anglophobie [ɑ̃glɔfɔbi] n. f. Aversion pour l'Angleterre, les Anglais.憎恶英国,对英国人反感 ◆ anglophobe adj. et n. Qui manifeste ce sentiment.憎恶英国的(人),对英国人反感的(人) anglophone [ɑ̃glɔfɔn] adj. et n. De langue anglaise; qui parle l'anglais 操英语的(人); L'Afrique anglophone.英语非洲 anglo-saxon, onne [ɑ̃glɔsaksɔ̃, -ɔn] adj. et n. (pl. anglo-saxons, onnes). ❶ De civilisation britannique.英国文化的,英国文明的 ❷ Des peuples germaniques (Angles, Jutes, Saxons) qui envahirent l'Angleterre au Vᵉ s.盎格鲁-撒克逊人(的) ◆ anglo-saxon n. m. LING. Anglais ancien.〔语言〕古英语 angoissant,e [ɑ̃gwasɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui cause de l'angoisse 使人焦虑的;令人苦恼的;引起恐慌的: Une situation angoissante (syn. alarmant, inquiétant).令人焦虑不安的形势 angoisse [ɑ̃gwas] n. f. (lat. angustia “resserrement”, de angere “serrer”). Inquiétude profonde née d'un sentiment de menace imminente et accompagnée d'un malaise physique (oppression, palpitations, etc.)严重不安,焦虑,恐慌,苦恼:Elle a passé une nuit d'angoisse à son chevet.她在他床边度过了忧虑不安的一夜。Attendre un résultat avec angoisse (syn. anxiété; contr. sérénité).焦虑地等待结果 / L'angoisse devant la mort (syn. peur).在死神面前的惊恐 angoissé, e [ɑ̃gwase] adj. et n. Qui éprouve de l'angoisse, qui est sujet à l'angoisse(易)忧虑不安的(人),(易)恐慌的(人),(易)苦恼的(人): C'est une angoissée.她是一个容易忧虑不安的人。 ◆ adj. Qui révèle de l'angoisse(表现出)极端不安的,(表现出)惊恐的:Uncri angoissé.惊恐的叫喊声 〈82〉 angoisser [ɑ̃gwase] v. t. Causer de l'angoisse à使极端不安,使焦虑,使苦恼,使恐慌:Cette longue attente m'angoisse (syn. effrayer, inquiéter).这种长时间的等待使我极为不安。◆ s'angoisser v. pr. Devenir anxieux, se laisser gagner par l'angoisse, l'inquiétude 忧虑不安、苦恼,恐慌:S'angoisser pour un rien.为一点小事焦虑不安 angora [ɑ̃gɔʀa] adj. et n. (dun. de la ville d'Angora, auj. Ankara). ❶ Qui présente des poils longs et soyeux, en parlant de certains animaux 安哥拉种的[指山羊、兔子等]/安哥拉山羊;安哥拉兔:Un lapin angora. 安哥拉兔 / Une chèvre angora.安哥拉山羊/ Un chat angora, un angora.安哥拉猫 ❷ Fait de poil de chèvre ou de lapin angora 安哥拉山羊毛制的;安哥拉兔毛制的/安哥拉山羊毛[兔毛]织物:Laine angora (syn. mohair).安哥拉呢 angström ou angstroem [ɑ̃gstʀœm] n. m. (de Ångström) Unité de mesure de longueur d'onde et des dimensions atomiques, valant un dix-milliardième de mètre (10-10 m).〔物〕埃[等于10-10米].◇Symb.符号 Å. anguille [ɑ̃gij] n. f. (lat. anguilla, dimin. de anguis “serpent”). ❶ Poisson osseux à chair délicate, à corps allongé et à nageoires réduites, à peau glissante, vivant dans les cours d'eau, mais dont la ponte a lieu dans la mer des Sargasses. 〔动〕鳗◇ Les larves, ou leptocéphales traversent l'Atlantique pour gagner les fleuves d'Europe; famille -des anguillidés; long.1 m.◇幼虫或幼体游过大西洋到达欧洲的河流;鳗鲡科;长1米. ❷ Il ya anguille sous roche, il y a qqch qui se prépare et que l'on cherche à dissimuler.〈转〉内中有蹊跷。 angulaire [ɑ̃gylɛʀ] adj. ❶ Qui forme un angle.有角的,角形的,成角形的❷ Situé à un angle.角上的,拐角处的 ❸ Distance angulaire de deux points, angle formé par les rayons visuels qui joignent l'œil de l'observateur à ces deux points.〔光〕二点的视角 ❹ Pierre angulaire. Pierre fondamentale formant l'angle d'un bâtiment; au fig., base, fondement d'une chose.〔建筑〕墙角石,基石;〈转〉基础,根基 anguleux, euse [ɑ̃gylø, -øz] adj. ❶ Qui présente des angles, des arêtes vives 多角的,有棱角的:Desrochers anguleux.陡峭的悬岩 ❷ Visage anguleux, dont les traits sont fortement prononcés.瘦削的脸 anhydre [anidʀ] adj. (gr. anudros “sans eau”). CHIM. Qui ne contient pas d'eau〔化〕无水的: Sel anhydre.无水盐 anhydride [anidʀid] n. m. (de anhydre et [ac]ide). Corps qui peut donner naissance à un acide en se combinant avec l'eau. 〔化〕酐 anicroche [anikʀɔʃ] n. f. (de croche “crochet” et d'un premier élément d'orig. obsc.). FAM. Petit obstacle ou ennui qui gêne ou retarde la réalisation de qqch〈俗〉小困难,小障碍: La réunion s'est déroulée sans anicroche (syn. incident).会议开得十分顺利。 aniline [anilin] n. f. (du port. anil “indigo”). Amine cyclique dérivée du benzène, base de nombreux colorants synthétiques, obtenue autrefois par distillation de l'indigo et extraite aujourd'hui de la houille. 〔化〕苯胺、◇ Formule 化学公式:C₆H₅- NH₂. 1. animal [animal] n. m. (lat. animal) [pl. animaux]. ❶ Être vivant, organisé, doué de mobilité, de sensibilité et se nourrissant de substances organiques (par opp. à minéral, végétal).动物[指动物界] ❷ Être animé, dépourvu du langage (par opp. à un humain) 动物[指非人类],兽;牲畜:Les animaux domestiques, sauvages. 家畜;野兽 ❸ Personne stupide, grossière ou brutale〈转〉蠢货;粗野的人:Cet animal n'a salué personne!这畜生没跟任何人打过招呼。 2. animal, e, aux [animal, -o] adj. (lat. animalis“animé”). ❶ Propre aux animaux (par opp. à ce qui est végétal ou minéral)动物的[指非植物的,非矿物的]: Le règne animal.动物界 ❷ Propre à l'animal, aux animaux (par opp. à ce qui est humain)动物的[指非人类的]: La vie animale.动物的生活 ❸ Qui évoque un animal, le comportement des animaux〈转〉兽性的,野兽一般的;盲目的,无条件的:Avoir une confiance animale en qqn.对某人盲目信任❹ Chaleur animale, chaleur dégagée par le corps de l'homme et de certains animaux, comme les mammifères ou les oiseaux.发情;体温 animalcule [animalkyl] n. m. (de animal et de -cule, suffixe dimin. d'orig. lat.). Animal très petit, visible seul. au microscope.微小动物,微动物[显微镜下才能看得见,如原生动物等] animalerie [animalʀi] n. f. ❶ Lieu où se trouvent, dans un laboratoire, les animaux destinés aux expériences.实验用动物饲养场 ❷ Magasin spécialisé dans la vente d'animaux de compagnie. 宠物商店 animalier, ère [animalje,-ɛʀ] adj. ❶ Qui se rapporte à la représentation des animaux 描绘动物的:Sculpture animalière.动物雕刻/ Peintre animalier.动物画家 ❷ Parc animalier, parc où les animaux vivent en liberté. 野生动物园;放养式动物园 ◆ n. ❶ Artiste qui représente des animaux.动物画家;动物雕刻家❷ Personne qui soigne les animaux dans un laboratoire, un zoo.实验动物饲养员,动物园饲养员 animalité [animalite] n. f. Ensemble des caractères propres à l'animal.动物性,善性;(人的)动物本能 animateur, trice [animatœʀ, -tʀis] n. ❶ Personne qui mène, anime une réunion, un spectacle, etc.会议主持人;节目主持人 ❷ Personne chargée d'organiser et d'encadrer des activités dans une collectivité 组织者,推动者: Les animateurs sportifs de la cité.都市体育运动组织者 〈83〉 animation [animasjɔ̃] n. f. ❶ Action de mettre de la vivacité, de l'entrain 使欢快,给以活力,使有生气:Mettre de l'animation dans un dîner (syn. gaieté).使晚餐欢快活跃 ❷ Ardeur, passion mise dans une action, un comportement 活跃,活泼,生气勃勃:Discuter avec animation (syn. fougue, vivacité).热烈地讨论 ❸ Mouvement,grande activité 热闹,繁忙景象: L'animation des rues le samedi après-midi.每星期六下午街道的热闹景象 ❹ Méthodes et moyens mis en œuvre pour faire participer les membres d'une collectivité à la vie du groupe 推动集体活动的方法与手段:L'animation culturelle d'une cité.推动一个居民区文化活动的方法与手段 ❺ CIN. Technique consistant à filmer image par image des dessins, des marionnettes, etc., que leur projection à 24 images par seconde fera paraître animés〔影〕动画片绘制,卡通制作:Film d'animation.动画片,卡通片 animé, e [anime] adj. ❶ Plein d'animation 生气勃勃的,充满活力的,热闹的,活跃的:Une rue animée.热闹的街道 ❷ Être animé. Être vivant.生物 animer [anime] v. t. (lat. animare, de anima “souffle, vie”). ❶ Donner du mouvement, de la vie à 推动,带动;赋予生命;使有生命:Le moteur anime la turbine d'un mouvement rapide.发动机用快速运动带动涡轮机。❷ Donner de l'entrain, du dynamisme à 使气氛活跃,使热烈欢快,使有生气,给以活力: Animer la conversation, la soirée.使谈话气氛活跃;使晚会气氛热烈 ❸ Pousser à agir 鼓励,鼓舞,激励,使兴奋: L'idéal qui l'anime.激励他的理想 / Il était animé d'une colère terrible.他大发雷霆。❹Être l'animateur de 主持,组织:Animer un débat.主持讨论 ◆ s'animer v. pr. Devenir vif, vivant, remplid'animation 变得生气勃勃,变得充满活力;获得生命: Les rues s'animent à l'heure du déjeuner.一到吃午饭时间,街道便热闹起来了。 animisme [animism] n. m. (du lat. anima “âme”). Religion, croyance qui attribue une âme aux animaux, aux phénomènes et aux objets naturels.万物有灵论,泛灵论 ◆ animiste adj. et n. Qui appartient à l'animisme; qui en est l'adepte.万物有灵论的,泛灵论的;信奉泛灵论的/万物有灵论者,泛灵论者。 animosité [animozite] n. f. (lat. animositas, de animosus “courageux”). Antipathie, désir de nuire qui se manifeste souvent par l'emportement憎恶,敌意,仇恨,怨恨:Je n'ai aucune animosité à son égard (syn. hostilité; contr. bienveillance).我对他毫无怨恨。Répliquer avec animosité (syn. virulence).激烈地反驳 anion [anjɔ̃] n. m. (de an [ode] et ion). Ion de charge négative (par opp. à cation)〔化〕负离子,阴离子:Dans l'électrolyse, l'anion se dirige vers l'anode.在电解中,阴离子游向阳极。 anis [ani] ou [anis] n. m. (lat. anisum, du gr.). Nom commun à la badiane (anis étoilé) et à plusieurs ombellifères (pimprenelle, cumin, fenouil) cultivées pour leurs fruits utilisés dans la préparation de tisanes et pour parfumer diverses boissons alcoolisées. 〔植〕茴芹;茴匠属[如八角茴香、地榆、黄蒿、茴香] aniser [anize] v. t. Aromatiser avec de l'anis.加茴香 anisette [anizɛt] n. f. Liqueur composée avec des graines d'anis, de l'alcool, de l'eau et du sucre.茴香酒 anisotrope [anizɔtʀɔp] adj. (de an- priv. et de isotrope). PHYS. Relatif aux corps et aux milieux dont les propriétés diffèrent selon la direction considérée.〔物〕各向异性的 anisotropie [anizɔtʀɔpi] n. f. PHYS. Caractère des corps ou des milieux anisotropes. 〔物〕各向异性 ankylose [ɑ̃kiloz] n. f. (gr. ankulôsis “courbure”). Disparition complète ou partielle de la mobilité d'une articulation〔医〕关节僵硬[强直]:Cette pommade soulagera l'ankylose de votre genou.这种软膏将对您的膝关节僵硬起缓解作用。 ankylosé, e [ɑ̃kiloze] adj. Atteint d'ankylose; engourdi 患关节僵硬[强直]的;麻木的:Je suis resté accroupi et j'ai les jambes ankylosées.我蹲了一段时间,现在两腿发麻。 ankyloser [ɑ̃kiloze] v. t. Causer l'ankylose de 使关节僵硬[强直];使麻木:Le rhumatisme a ankylosé son épaule.风湿病使他的肩关节僵硬。◆ s'ankyloser v. pr. ❶ Être atteint d'ankylose(关节)变僵硬[强直]: Mon genou s'ankylose.我的膝关节变僵硬了。❷ Perdre son dynamisme 〈引〉变得迟钝,变得麻木: S'ankyloser dans la routine (syn. se scléroser).在日复一日的例行公事中变得迟钝,暮气沉沉。 annal, e, aux [anal, -o] adj. (lat. annalis, de annus“année”). DR. Qui dure un an〔法〕为期一年的,有效期为一年的:Un bail annal.为期一年的租约 annales [anal] n. f. pl. (lat. annales, pl. de annalis; v. annal). ❶ Ouvrage qui rapporte les événements année par année. 编年史 ❷ LITT. Histoire〈书〉史,历史,年鉴,年表:Les annales du crime.犯罪史 annaliste [analist] n. Auteur d'annales.编年史作者;年鉴作者,纪年表编者 anneau [ano] n. m. (lat. annellus). ❶ Cercle de matière, génér. dure, auquel on peut attacher ou suspendre qqch环,圈:Anneaux de rideau.窗帘环 ❷ Cercle, souvent de métal précieux, bijou sans pierre que l'on porte au doigt 戒指,指环:Anneau nuptial. 结婚戒指 ❸ Ce qui évoque la forme d'un cercle 环状物: Anneau routier.公路圈,环路 ❹ MATH. Ensemble pourvu de deux lois de composition interne, la première lui conférant la structure de groupe commutatif, la seconde étant associative et distributive par rapport à la première〔数〕环,圆环:L'anneau est commutatif lorsque la seconde loi est commutative.当第二定律是可换律时,环是可交换的。❺ASTRON. Zone circulaire de matière entourant certaines planètes, formée d'une multitude de fragments solides de petites dimensions, se déplaçant chacun avec sa vitesse propre〔天〕光环: Anneaux de Jupiter, de Saturne et d'Uranus.木星光环、土星光环和天王星光环 ❻ ZOOL. Chacune des subdivisions externes d'animaux segmentés, comme les annélides ou les arthropodes.〔动〕环节 ❼ Anneau de stockage, dispositif comportant un (anneau de collisions) ou deux (anneaux d'intersection) anneaux destinés à faire se croiser deux faisceaux de particules élémentaires d'énergie élevée, circulant en sens inverse. 贮存环 ‖ Anneau épiscopal ou pastoral, porté par les prélats chrétiens.〔基〕(高级神职人员戴的)教环 ◆ anneaux n. m. pl. Agrès mobile de gymnastique, composé essentiellement de deux cercles métalliques fixés aux extrémités de cordes accrochées à un portique.〔体〕吊环 〈84〉 année [ane] n. f. (de an). ❶ Période de douze mois, correspondant conventionnellement à la durée de la révolution de la Terre autour du Soleil (syn. an).年[地球环行太阳所需的时间] ❷ Période de douze mois年,载:Nous avons eu trois années de sécheresse.我们连续三年遭受旱灾。Nos difficultés s'accroissent d'année en année.我们的困难一年年增加。❸ Période de douze mois commençant le ler janvier et se terminant le 31 décembre年,年份[从1月1日至12月31日]: En quelle année êtes-vous né? 您是哪一年出生的? L'année dernière, l'année prochaine (syn. an).去年;明年/ Entrer dans sa vingtième année.满20岁 ❹ Temps que met une planète à faire sa révolution autour du Soleil 年[任何行星环行太阳所需的时间]:Année martienne.火星年 ❺ Année civile, du 1er janvier au 31 décembre.民用年 ‖ Année de lumière, unité de longueur équivalant à la distance parcourue en un an par la lumière dans le vide, soit 9,461 × 1012 km. 〔天〕光年 ◇ Symb.符号 al. ‖ Année scolaire, de la rentrée des classes aux vacances d'été. 学年 ‖ Année sidérale, intervalle séparant deux passages consécutifs du Soleil par le même point de son orbite apparente.恒星年 ‖ Les Années folles, la période de l'entre-deux-guerres qui précède la grande crise et la «montée des périls» (de 1919 à 1929 env.).疯狂年代[约指1919年至1929年] ‖ Les années 20,30, etc., la décennie partant de 1920,1930, etc.20年代:30年代 ‖ Souhaiter la bonne année, adresser ses vœux à l'occasion du ler janvier.祝贺新年 année-lumière [anelymjɛʀ] n. f. (pl. années-lumière). Année* de lumière.〔天〕光年 annelé, e [anle] adj. ❶ BOT., ZOOL. Qui présente une succession d'anneaux〔植,动〕环纹的;多环节的: Des vers annelés.环节动物 ❷ ARCHIT. Syn. de bagué. 〔建〕饰有环纹的 annélide [anelid] n. f. Annélides, embranchement de vers annelés, formés d'une suite de segments sans pattes, comme le lombric, la sangsue et de nombreuses formes marines comme la néréide.〔动〕环节动物门[如蚯蚓、蚂蟥、沙蚕] annexe [anɛks] adj. (lat. annexus“attaché à”). Qui se rattache, qui est lié à une chose principale 附属的,从属的:Un document annexe.附件/ Les inscriptions se feront à la mairie annexe.登记将在市府分部进行。◆ n. f. Bâtiment, service annexe 附属建筑物:Loger dans l'annexe de l'hôtel.在饭店的配楼住宿 annexer [anɛkse] v. t. ❶ Faire entrer dans un groupe, un ensemble; joindre à qqch de principal 附,附加,使加进:Annexer un document à un dossier.把一份文件附到案卷中 ❷ Faire passer tout ou partie d'un territoire sous la souveraineté d'un autre État.兼并,并吞,把…并入辖区[尤指领土];归并,合并 ◆ s'annexer v. pr. S'attribuer qqch de façon exclusive占为己有,归于自己:Il s'est annexé la meilleure chambre.他把最好的房间占为己有。 annexion [anɛksjɔ̃] n. f. Action d'annexer, de rattacher, en partic. un territoire; le territoire ainsi annexé 兼并,并吞;归并,合并,并吞的领土:L'annexion de la Savoie à la France eut lieu en 1860. 萨瓦省于1860年并入法国。 annexionnisme [anɛksjɔnism] n. m. Politique visant à l'annexion d'un ou de plusieurs pays à un autre. 兼并主义的,并吞主义的,主张兼并主义的/兼并主义,并吞主义 annexionniste [anɛksjɔnist] adj. et n. Qui vise à l'annexion d'un pays à un autre; partisan de l'annexionnisme.兼并主义者,并吞主义者 annihilation [aniilasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'annihiler; son résultat 摧毁,毁灭,灭绝,消灭: L'annihilation de ses espoirs (syn. anéantissement, ruine).他的希望之破灭 ❷ PHYS. Réaction entre une particule et son antiparticule, au cours de laquelle elles disparaissent pour se transformer en un ensemble d'autres particules, génér. plus légères.〔物〕湮没(现象) annihiler [aniile] v. t. (bas lat. adnihilare, du class. nihil “rien”). Réduire à rien; détruire complètement摧毁,毁灭,灭绝,消灭,歼灭;〔物〕使湮灭:Annihiler la résistance ennemie (syn. écraser).摧毁敌人的抵抗 / Sa mauvaise gestion a annihilé tous les efforts que nous avions faits (syn. ruiner).他的经营失误使我们所做的全部努力付之东流。 anniversaire [anivɛʀsɛʀ] adj. et n. m. (lat. anniversarius“qui revient tous les ans”, de annus“année”et Vertere“revenir”). Qui rappelle un événement arrivé à pareil jour une ou plusieurs années auparavant 周年纪念的/周年纪念日:Jour anniversaire de l'armistice.停战周年纪念日 ◆ n. m. Retour annuel d'un jour marqué par un événement, en partic. du jour de la naissance; la fête, la cérémonie qui accompagne ce jour 生日,诞生;诞生日之庆贺活动: Mon anniversaire tombe un dimanche. 我的生日刚好是一个星期天。Gâteau d'anniversaire.生日蛋糕 〈85〉 annonce [anɔ̃s] n. f. ❶ Action de faire savoir, de faire connaître(消息等的)宣告,宣布,发表: L'annonce de son départ nous a surpris (syn. nouvelle).他出走的消息使我们感到意外。Crise politique déclenchée par l'annonce de la démission du président (syn. notification).总统宣布辞职引起的政治危机 ❷ Ce qui laisse prévoir un événement 预兆,征兆,征候;Cette matinée radieuse est l'annonce du printemps (syn. prélude, présage).这个阳光灿烂的早晨是春天到来的预兆。❸ Message écrit ou verbal par lequel on porte qqch à la connaissance du public 启事,告示,布告,公告:Mettre une annonce chez les commerçants pour retrouver son chat.在各商店里张贴寻猫启事 ❹ Déclaration d'intention faite avant le début du jeu, dans une partie de cartes. 〔牌戏〕叫牌 ❺ Petite annonce. Annonce par laquelle un particulier, une société, etc., offre ou demande un emploi, un logement, etc. (招聘、求职、住房出租或寻租等)小广告:Éplucher les petites annonces.仔细看小广告栏[指从中挑出自己所感兴趣的小广告] annoncer [anɔ̃se] v. t. (lat. adnuntiare, de nuntius “messager”) [conj. 16]. ❶ Faire savoir; rendre public宣告,宣布;公布,通知、发布:J'ai une bonne, une mauvaise nouvelle à vous annoncer (syn. apprendre).我有一条好消息[坏消息]要向你们宣布。On annonce la démission du Premier ministre (syn. signaler).官方发布总理辞职的消息。❷ Être le signe certain de 预告,预示;显示,表现;Silence qui annonce un désaccord (syn. indiquer).显示意见不同的沉默/ De gros nuages qui annoncent la pluie (syn. présager).预示要下雨的巨大云块 ❸ Annoncer qqn, faire savoir qu'il est arrivé et demande à être reçu 通报(某人的)到来:Veuillez m'annoncer au directeur.请您向主任通报我已经到了。◆ s'annoncer v. pr. Commencer de telle ou telle façon 预报,预示,预告;显示,表明: La saison touristique s'annonce bien, mal.旅游季节有个良好的开端。旅游季节的兆头不佳。 annonceur, euse [anɔ̃sœʀ, -øz] n. Personne qui présente les programmes à la radio, à la télévision (syn. speaker, speakerine).(电台、电视台)节目报告员 ◆ annonceur n. m. Personne, société qui fait passer une annonce publicitaire dans un média. 广告客户,广告刊登者,登广告的公司 annonciateur, trice [anɔ̃sjatœʀ, -tʀis] adj. Qui annonce 预兆的,预示的:Les signes annonciateurs de l'hiver (syn. avant-coureur).冬天的预兆 Annonciation [anɔ̃sjasjɔ̃] n. f. ❶ RELIG. CHRÉT. Message de l'ange Gabriel à la Vierge Marie luiannonçant qu'elle mettra le Messie au monde; fête commémorant cet événement. 〔基〕天神报喜;圣母领报瞻礼 ❷ BX-A. Représentation de cette scène.〔美〕天神报喜像 annoncier, ère [anɔ̃sje, -ɛʀ] n. Personne chargée de la composition et de la mise en pages des annonces et des petites annonces d'un journal.报社负责广告版与小广告栏的编辑,广告业务员 annotateur, trice [anɔtatœʀ, -tʀis] n. Personne qui fait des annotations评注者,注解者,注解者:Les annotateurs des textes anciens.古籍评注者 annotation [anɔtasjɔ̃] n. f. Action d'annoter un ouvrage, un devoir d'élève; le commentaire ainsi porté 评注,注解,注解,旁注:Les annotations portées en marge sont illisibles (syn. glose).页边的批注看不清。 annoter [anɔte] v. t. (lat. adnotare “noter”, de nota “signe, note”). Faire par écrit des remarques, des commentaires sur un texte, un ouvrage 作评注,作注解,作注释,作旁注:Montaigne a beaucoup annoté les Anciens (syn. commenter).蒙田对古典作家的著作做了大量的评注。 annuaire [anɥɛʀ] n. m. (du lat. annuus “annuel”). Ouvrage publié chaque année, donnant la liste des membres d'une profession, des abonnés à un service, etc. 年鉴,年报,年刊:Annuaire du téléphone.电话号码簿 annualisation [anɥalizasjɔ̃] n. f. Action d'annualiser; son résultat 年度化:L'annualisation d'une cérémonie.某仪式一年举办一次 annualiser [anɥalize] v. t. ❶ Donner une périodicité annuelle à qqch 使年度化,使一年一回:Annualiser un festival de cinéma.使电影节一年举办一次 ❷ Établir qqch en prenant l'année pour base 使…以年度为基础:Annualiser un budget.使预算以年度为基础 annualité [anɥalite] n. f. Caractère de ce qui est annuel 年度性,为期一年,有效一年: L'annualité de l'impôt.税收的年度性 annuel, elle [anyɛl] adj. (bas lat. annualis). ❶ Qui dure un an一年的,一年期限的:Dans certains pays, la charge de magistrat est annuelle.有些国家的法官职务是以年为单位的。❷Qui revient chaque année 每年的,一年一度的: La fête annuelle de l'école.一年一度的校庆活动 ❸ Plante annuelle, plante qui fleurit, fructifie et meurt l'année même où elle germe.一年生植物 annuellement [anɥɛlmɑ̃] adv. Par an; chaque année 每年,年年:Annuellement, la France importe des tonnes de fruits.法国每年进口大量的水果。 annuité [anɥite] n. f. (du lat. annus “année”). ❶ DR. Paiement annuel, au moyen duquel un emprunteur se libère progressivement d'une dette, capital et intérêts 〔法〕债款本息的按年偿还:Ils remboursent leur emprunt par annuités.他们按年偿还借款的本息。❷Équivalence d'une année de service pour le calcul des droits à une pension, à la retraite, etc.(作退休金计算用的)服务一年应得收入的等值,年金保险,年金保险投资 annulable [anylabl] adj. Qui peut être annulé 可废除的,可撤销的;可解除的,可取消的:Après une semaine, le contrat n'est plus annulable (syn. résiliable).一周以后,合同便不可再解除了。 〈86〉 1. annulaire [anylɛʀ] adj. (lat. anularius, de anulus “anneau”). ❶ Qui a la forme d'un anneau 环形的,环状的:Un atoll annulaire.环形珊瑚岛 ❷ Éclipse annulaire de Soleil, éclipse durant laquelle le Soleil déborde autour du disque de la Lune comme un anneau lumineux.〔天〕日环食 2. annulaire [anylɛʀ] n. m. (du bas lat. anularis [digitus] “[doigt] qui porte l'anneau”). Le quatrième doigt de la main, qui porte ordinairement l'anneau nuptial, l'alliance.无名 annulation [anylasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'annuler; son résultat 废除,撤消,解除,取消: L'annulation d'un contrat (syn. résiliation).合同的解除 / L'annulation d'une élection (syn. invalidation).宣布选举结果无效 ❷ PSYCHAN. Processus névrotique par lequel le sujet s'efforce de faire croire et de croire que tel ou tel événement désagréable n'est pas intervenu pour lui-même.〔精分〕自我麻痹,精神胜利[指竭力认为,并使他人认为不快事件与己无关] annuler [anyle] v. t. Rendre, déclarer nul, sans effet 宣布无效,废除,撤消,使无效;解除;取消: Annuler une élection (syn. invalider).宣布选举结果无效 / Le docteur a dû annuler tous ses rendez-vous (syn. décommander).大夫不得已取消了所有的预约。◆ s'annuler v. pr. Donner un résultat nul 互相抵销:Deux forces contraires et égales s'annulent.两种相反又均等的力量互相抵销。 anoblir [anɔbliʀ] v. t. [conj. 32]. Accorder, conférer un titre de noblesse à 封为贵族,授以爵位: Napoléon Ier anoblissait parfois les maréchaux de son armée. 拿破仑一世有时给其军队的元帅们授以爵位。 anoblissement [anɔblismɑ̃] n. m. Action d'anoblir; résultat de cette action.封为贵族,授爵 anode [anɔd] n. f. (gr. anodos “route vers le haut”). Électrode positive, par laquelle le courant arrive dans un électrolyte (par opp. à cathode).〔电〕阳极,正极 anodin,e [anɔdɛ̃,-in] adj. (gr. anôdunos “sans douleur”). ❶ Sans danger; sans gravité 无害的,不危险的,轻微的:Une blessure anodine (syn. bénin léger; contr.grave).轻伤 ❷ Qui n'a pas de portée, d'importance 微不足道的,无足轻重的:Une critique anodine (syn. insignifiant).无关痛痒的批评 ❸ Sans personnalité; sans originalité平庸的,平凡的;缺乏个性的; C'est un personnage anodin (syn. falot). 他是一个缺乏个性的人物。 anodisation [anɔdizasjɔ̃] n. f. (de anode). Oxydation superficielle d'une pièce métallique prise comme anode dans une électrolyse, afin d'en améliorer le poli et la résistance à la corrosion.〔化,冶〕阳极(氧化)处理 anomal, e, aux [anɔmal, -o] adj. (bas lat. anomalus “irrégulier”, du gr.). Qui s'écarte de la norme, de la règle générale 例外的,异常的,反常的,畸形的;〔语〕不规则的,破格的:Une conjugaison anomale (contr. régulier).不规则的动词变位 anomalie [anɔmali] n. f. (lat. anomalia “irrégularité”, du gr.). ❶ Écart par rapport à une norme, à un modèle 反常;古怪,奇特:Les animaux en captivité peuvent présenter des anomalies de comportement (syn. bizarrerie; contr.normalité).捕获的动物有可能出现行为反常。❷ BIOL. Déviation du type normal 〔生〕畸形,异常:Le daltonisme est une anomalie.色盲是一种异常。 ânon [anɔ̃] n. m. Petit de l'âne.小驴,驴驹子 anonacée [anɔnase] n. f. (du tupi-guarani). Anonacées, famille d'arbres ou d'arbrisseaux des pays chauds dont le type, l'anone, donne un fruit comestible, la pomme cannelle.〔植〕番荔枝科 ânonnement [anɔnmɑ̃] n. m. Action d'ânonner 结结巴巴;结结巴巴的诵读:Les ânonnements d'un enfant qui apprend à lire.学认字的孩子诵读时的结结巴巴 ânonner [anɔne] v. t. (de ânon). Lire, réciter avec peine et en hésitant 结结巴巴地读或背诵: Ils ont ânonné leur récitation.他们结结巴巴地背诵。◆ v. i. Parler avec peine et sans intonation expressive.结结巴巴地讲话 anonymat [anɔnima] n. m. ❶ État de qqn dont le nom n'est pas connu, de qqch dont l'auteur n'est pas connu 不知其名,不公开其名,隐姓埋名,匿名,不具名:Publier un livre sous l'anonymat.用不具名方式发表一本书/ L'anonymat de certains écrits du Moyen Âge. 中世纪有些作品的作者不具名 ❷ Garder l'anonymat, ne pas se déclarer l'auteur d'un acte, d'un écrit (= garder l'incognito).匿名 ‖ Sortir de l'anonymat, se déclarer l'auteur d'un acte, d'un écrit; devenir célèbre.公开其名; 出名 anonyme [anɔnim] adj. et n. (gr. anônumos “sans nom”). ❶ Dont l'auteur est inconnu 匿名的;不具名的,姓氏不明的:Lettre anonyme.匿名信 ❷ Dont le nom est inconnu 不知其名的,出自无名氏之手的:Poètes anonymes de l'Antiquité.古代不知名的诗人 ❸ Sans particularité; sans originalité〈转〉无特征的;无特色的:Un appartement anonyme, dépourvu d'âme.缺少个性、毫无特色的住房 ❹ Société anonyme, → société. ◆ n. Personne anonyme 无名氏,匿名者:Don d'un anonyme.无名氏的捐赠 anonymement [anɔnimmɑ̃] adv. En gardant l'anonymat 匿名地,不具名地: Répondre anonymement à un questionnaire.不具名地回答问卷 anophèle [anɔfɛl] n. m. (gr. anôphelês “nuisible”). Moustique dont la femelle peut transmettre le paludisme. 〔昆〕按蚊◇ Famille des culicidés.◇蚊科。 anorak [anɔʀak] n. m. (mot inuit, de anoré “vent”).《因纽特语》Veste de sport, imperméable et chaude, avec ou sans capuchon.滑雪运动衣;皮猴 〈87〉 anorexie [anɔʀɛksi] n. f. (gr. anorexia). ❶ MÉD. Perte de l'appétit, organique ou fonctionnelle.〔医〕食欲缺乏 ❷ Anorexie mentale, refus de s'alimenter, surtout chez le nourrisson et l'adolescente, qui traduit un conflit psychique.〔心〕厌食[此现象常见于婴儿和女孩子] anorexigène [anɔʀɛksiʒɛn] adj. et n. m. (de anorexie et de gène). Se dit d'une substance qui provoque une diminution de l'appétit. 引起食欲缺乏的(物质),使食欲减退的(药物) anorexique [anɔʀɛksik] adj. et n. Atteint d'anorexie.食欲缺乏的;厌食的/食欲缺乏症患者;厌食者 anormal,e, aux [anɔʀmal,-o] adj. (du lat. norma “équerre”, avec infl. de anomalus; v. anomal). ❶ Contraire à l'ordre habituel des choses à la norme 异常的,反常的: Je n'ai rien remarqué d'anormal (syn. insolite, surprenant).我没有注意到任何异常的情况。Températures anormales pour la saison (syn. exceptionnel, inhabituel).对这个季节来说是反常的气温 ❷ Contraire à l'ordre juste des choses 不公正的,不公平的:Il est anormal qu'elle ait été invitée et pas nous (syn. injuste).她被邀请了,而我们没被邀请,那是不公平的。◆ adj. et n. Se dit d'une personne dont le développement intellectuel, mental, physiologique a été perturbé 精神不正常的(人),智力发育不正常的(人),心理变态的(人): Un enfant anormal. 智力发育不正常的儿童/ Seul un anormal a pu faire ça (syn. déséquilibré, fou).只有一个疯子才会这么做。 anormalement [anɔʀmalmɑ̃] adv. De façon anormale 异常地,反常地,无规律地,不规则地;例外地:Température anormalement basse.异常低的气温 anoure [anuʀ] n. m. (de an- priv.et du gr. oura “queue”). Anoures, ordre d'amphibiens dépourvus de queue à l'âge adulte〔动〕无尾目:La grenouille, le crapaud, la rainette sont des anoures.青蛙、蟾蜍、雨蛙是无尾目动物。 anoxie [anɔksi] n. f. (de an- priv. et de ox[ygène]). PATHOL. Diminution ou suppression de l'oxygène dans les tissus anatomiques.〔病〕缺氧(症) anse [ɑ̃s] n. f. (lat. ansa). ❶ Partie recourbée en arc, en anneau par laquelle on prend un récipient 柄,把手:L'anse d'une tasse, d'un vase, d'un panier.杯耳;壶柄;篮子的提手 ❷ GÉOGR. Petite baie peu profonde.〔地〕小海湾 antagonique [ɑ̃tagɔnik] adj. Qui est en opposition 敌对的,对抗的,对立的: Forces antagoniques (syn. opposé).敌对力量 antagonisme [ɑ̃tagɔnism] n. m. Lutte, opposition entre des personnes, des groupes sociaux, des doctrines 对抗,敌对,对立,敌意,冲突: L'antagonisme qui dressait les grandes puissances l'une contre l'autre (syn. conflit, lutte).使两个强国相互对抗的冲突 / L'antagonisme de deux caractères.两种性格的对立 antagoniste [ɑ̃tagɔnist] n. (gr. antagonistes). Personne en lutte avec une autre, en opposition 敌对者,对抗者,博斗者,对手,敌手:La police est intervenue pour séparer les antagonistes (syn. adversaire).警方干预,把对抗双方分开。◆ adj. ❶ Contraire; opposé对立的,敌对的,对抗的: Des tendances antagonistes au sein d'un parti (syn. rival).党内对立倾向❷ Qui agit dans un sens opposé〔医〕拮抗的:Muscles antagonistes.拮抗肌 antalgique [ɑ̃talʒik] adj. et n. m. (de -algie). MÉD. Se dit d'une substance propre à calmer la douleur.〔医〕镇痛的止痛药,镇痛剂 d'antan [ɑ̃tɑ̃] loc. adj. (du lat. ante annum “l'année d'avant”). LITT. Du temps passé〈书〉过去的:Le Paris d'antan (= d'autrefois; contr. actuel).过去的巴黎 antarctique [ɑ̃taʀktik] adj. (gr. antarktikos, de anta “en face”et arktikos“arctique”). Relatif au pôle Sud et aux régions environnantes 南极的,南极洲的: La faune antarctique (syn. austral).南极动物 anté-, préfixe, du lat. ante «avant», marquant l'antériorité spatiale (antéposé) ou temporelle (antédiluvien).表示“在…之前”的意思 antécédence [ɑ̃tesedɑ̃s] n. f. GÉOGR. Caractère d'un cours d'eau maintenant son tracé, malgré des déformations tectoniques.〔地〕先成 antécédent, e [ɑ̃tesedɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. antecedens). Qui vient avant dans le temps 先前的,以前的;〔地〕先成的:Les générations antécédentes (syn. antérieur, précédent).先辈,祖先 ◆ antécédent n. m. ❶ Fait antérieur auquel on se réfère前事,前情;先例: L'avocat a trouvé un antécédent dans la jurisprudence.律师在判例中找到了先例。❷LING. Mot auquel le pronom relatif se substitue dans la formation d'une proposition relative〔语〕先行词(ex.: gâteau dans le gâteau que tu as mangé 在“你吃了的糕点”中的“糕点”一词). ◆ antécédents n. m. pl. Circonstances particulières du passé de qqn permettant de comprendre, de juger sa conduite actuelle履历,经历;学历: Avoir de bons antécédents. 有良好的个人经历 antéchrist [ɑ̃tekʀist] n. m. (lat. médiév. antechristus, où ante- est une déformation de anti-“contre”, du gr.). Adversaire du Christ qui, d'après saint Jean, doit venir quelque temps avant la fin du monde pour s'opposer à l'établissement du Royaume de Dieu.反基督者,反基督教义者,基督的敌人 antédiluvien, enne [ɑ̃tedilyvjɛ̃, -ɛn] adj. (du lat. diluvium “déluge”). ❶ Qui a précédé le Déluge 挪亚时代大洪水以前的,太古的:Des fossiles datant de l'époque antédiluvienne.太古时代的化石 ❷ Très ancien et démodé〈转,俗〉很古老的,很老式的,早过时的:Ils roulent dans une voiture antédiluvienne (syn. antique).他们开一辆很老式的汽车。 antenne [ɑ̃tɛn] n. f. (lat. antemna). ❶ Organe allongé, mobile et pair, situé sur la tête des insectes et des crustacés, siège de fonctions sensorielles〔动〕触角,触须: Les antennes d'un moustique, d'une langouste.蚊虫的触角;龙虾的触须 ❷ Élément du dispositif d'émission ou de réception des ondes radioélectriques〔无〕天线:Toits d'immeubles hérissés d'antennes de télévision.竖有电视天线的楼房屋顶 ❸ Connexion qui permet le passage en direct d'une émission de radio, de télévision广播的发射或接收;电视的发射或接收: Vous êtes à l'antenne, parlez!您已与我台接通,请讲! Garder, rendre l'antenne.(与电台或电视台)继续[结束]通话 ❹ Lieu, service dépendant d'un organisme, d'un établissement principal 分站,分部,分局,支局: Une antenne du commissariat, de la mairie.警察分局的派出所;市政府的派出机构 ❺ Antenne chirurgicale, unité mobile destinée au ramassage des blessés et aux interventions de première urgence.〔军〕前线救护队 ◆ antennes n. f. pl. FAM. Moyen d'information plus ou moins secret〈转,俗〉耳目: Il a des antennes à la préfecture. 他在省政府里有耳目。 〈88〉 antépénultième [ɑ̃tepenyltjɛm] adj. Qui vient immédiatement avant l'avant-dernier.倒数第三位的 ◆ n. f. Syllabe qui précède l'avantdernière syllabe d'un mot (一个词的)倒数第三音节(ex.: po dans napolitain 在“napolitain 那不勒斯的”中的Po). antéposé, e [ɑ̃tepoze] adj. LING. Se dit d'un mot, d'un morphème placé avant un autre〔语言〕前置的:Dans «un grand homme», l'adjectif «grand» est antéposé.在“un grand homme 伟人”中,“grand 伟大的”是前置形容词。 antérieur, e [ɑ̃teʀjœʀ] adj. (lat. anterior). ❶ Qui est placé avant dans le temps先前的,以前的:Ces faits sont antérieurs à mon entrée dans l'entreprise (contr. postérieur).这是我进这企业以前的事。Il est impossible de revenir à la situation antérieure (syn. ancien, précédent).再回到先前的境况是不可能的。❷ Qui est situé à l'avant de 前面的,在前的:Salon situé à la partie antérieure du navire (syn. avant; contr. arrière).位于船首的客厅/ Les pattes antérieures d'un chien (contr. postérieur).狗的前爪 ❸ PHON. Se dit d'une voyelle ou d'une consonne dont l'articulation se situe dans la partie avant de la cavité buccale.〔音〕前部的 ❹ GRAMM. Se dit des temps des verbes qui indiquent l'antériorité d'une action〔语〕先的: Futur, passé antérieur.先将来时,先过去时 antérieurement [ɑ̃teʀjœʀmɑ̃] adv. À une époque antérieure以前,先前: La décision a été prise antérieurement à sa nomination (syn. avant; contr. après, ultérieurement).在他被任命之前决定就已经作出了。 antériorité [ɑ̃teʀjɔʀite] n. f. Existence d'une chose avant une autre (时间的)先,前: L'antériorité du romantisme sur le réalisme.浪漫主义先于现实主义 anthémis [ɑ̃temis] n. f. (lat. anthemis, mot gr., de anthos “fleur”). Plante herbacée aromatique, dont plusieurs espèces sont appelées camomille.〔植〕春黄菊◇ Famille des composées.◇菊科。 anthère [ɑ̃tɛʀ] n. f. (gr. anthêros “fleuri”, de anthos “fleur”). BOT. Partie supérieure de l'étamine des plantes à fleurs, dans laquelle se forment les grains de pollen et qui s'ouvre à maturité pour laisser échapper ceux-ci.〔植〕花药 anthérozoïde [ɑ̃teʀozɔid] n. m. (du gr. antheros [v. anthère], sur le modèle de spermatozoïde). BOT. Gamète mâle, chez les végétaux (syn. spermatozoïde).〔植〕游动精子 anthologie [ɑ̃tɔlɔʒi] n. f. (du gr. anthos “fleur”, et de -logie). ❶ Recueil de morceaux choisis d'œuvres littéraires ou musicales诗选;文集;乐曲选: Une anthologie des poètes français du XIXᵉ siècle. 19世纪法国诗人的诗选 ❷ Morceau d'anthologie, action si remarquable qu'elle mérite de passer à la postérité(值得保留的)精彩片段:La plaidoirie de l'avocat a été un morceau d'anthologie.该律师的辩护词是一篇值得保留的范文。 anthracite [ɑ̃tʀasit] n. m. (gr. anthrax,-akos “charbon”). Charbon de très faible teneur en matières volatiles (moins de 6 à 8%) qui brûle avec une courte flamme bleu pâle, sans fumée, en dégageant beaucoup de chaleur.无烟煤 ◆ adj. inv. Gris foncé 深灰色的:Des manteaux anthracite.深灰色大衣 anthracose [ɑ̃tʀakoz] n. f. (du gr. anthrax, -akos “charbon”). Maladie professionnelle due à la présence de poussières de charbon dans les poumons.〔医〕炭肺 anthrax [ɑ̃tʀaks] n. m. (gr. anthrax “charbon” puis “ulcère”). PATHOL. Accumulation de furoncles accompagnée d'une infection du tissu sous-cutané due à un staphylocoque.〔病〕痈 anthropien, enne [ɑ̃tʀɔpjɛ̃, -ɛn] n. et adj. (du gr. anthrôpos “homme”). Hominidé présentant des caractères physiques propres au type humain, fossile et actuel.〔人〕人(的),人类(的) anthropocentrique [ɑ̃tʀɔpɔsɑ̃tʀik] adj. Propre à l'anthropocentrisme.人类中心论的,人类本位说的 anthropocentrisme [ɑ̃tʀɔpɔsɑ̃tʀism] n. m. Conception, attitude qui rapporte toute chose de l'Univers à l'homme.人类中心论,人类本位说 anthropoïde [ɑ̃tʀɔpɔid] n. et adj. Singe ressemblant le plus à l'homme, caractérisé notamm. par l'absence de queue 类人的/类人猿: L'orangoutan, le chimpanzé sont des anthropoïdes.猩猩、黑猩猩是类人猿。 anthropologie [ɑ̃tʀɔpɔlɔʒi] n. f. Étude de l'homme et des groupes humains.人类学 ◆ anthropologue et anthropologiste n. Noms du spécialiste.人类学家 anthropologique [ɑ̃tʀɔpɔlɔʒik] adj. Qui relève de l'anthropologie 人类学的: Les sciences anthropologiques.人类学科学 anthropométrie [ɑ̃tʀɔpɔmetʀi] n. f. ❶ Branche de l'anthropologie physique ayant pour objet tout ce qui, dans l'organisme humain, peut être mesuré (poids des organes, pression artérielle, etc.).人体测量(学)❷ Anthropométrie judiciaire, méthode d'identification des criminels fondée essentiellementde nos jours, sur l'étude des empreintes digitales.罪犯人体测量法[如用指纹辨认罪犯] 〈89〉 anthropométrique [ɑ̃tʀɔpɔmetʀik] adj. Fondé sur l'anthropométrie 人体测量的:Les fiches anthropométriques de la police judiciaire.司法警察局的罪犯人体测量记录卡 anthropomorphe [ɑ̃tʀɔpɔmɔʀf] adj. Dont la forme rappelle celle de l'homme.有人形的,似人的 anthropomorphique [ɑ̃tʀɔpɔmɔʀfik] adj. Qui relève de l'anthropomorphisme.神人同形的;神人同性的;被赋予人形[人性]的 anthropomorphisme [ɑ̃tʀɔpɔmɔʀfism] n. m. Tendance à attribuer aux objets naturels, aux animaux et aux créations mythiques des caractères propres à l'homme神人同形说,神人同形[同性]论,(赋予无生命物、动物及神以人形或人性的)拟人论:L'anthropomorphisme dans les fables de La Fontaine.拉封丹寓言中赋予动物以人性的拟人观 anthropophage [ɑ̃tʀɔpɔfaʒ] adj. et n. Se dit des hommes qui pratiquent l'anthropophagie 吃人肉的(人): Robinson Crusoé arracha Vendredi aux anthropophages (syn. cannibale).罗宾逊把星期五从食人肉者手中抢救了出来。 anthropophagie [ɑ̃tʀɔpɔfaʒi] n. f. Comportement des hommes qui mangent de la chair humaine (syn. cannibalisme).嗜食人肉;食人肉之习性 anthurium [ɑ̃tyʀjɔm] n. m. (mot du lat. scientif.,du gr. anthos “fleur”).《拉》Plante ornementale à belles feuilles, originaire d'Amérique tropicale.〔植〕安祖花◇ Famille des aracées.◇天南星科。 anti-, préfixe, du gr. anti «contre», exprimant l'hostilité, l'opposition (antifasciste, antiparlementarisme) ou la défense contre (antigel, antirouille).反对,对抗;防止[如 antifasciste反法西斯的;antiparlementarisme 反议会制;antigel 防冻的;antirouille 防锈的] antiadhésif, ive [ɑ̃tiadezif, -iv] adj. Se dit d'un revêtement qui empêche les adhérences, notamm. sur les récipients destinés à la cuisson. 不粘的 ◆ antiadhésif n. m. Revêtement antiadhésif.防粘涂层 antiaérien, enne [ɑ̃tiaɛʀjɛ̃, -ɛn] adj. Qui s'oppose à l'action des avions ou des engins aériens; qui protège de leurs effets 防空的: Abri, missile antiaérien.防空洞,防空掩蔽所;防空导弹 antialcoolique [ɑ̃tialkɔlik] adj. Qui combat ou aide à combattre l'alcoolisme 禁酒的;主张禁酒的:Une campagne antialcoolique.禁酒运动 antiamaril, e [ɑ̃tiamaʀil] adj. (de l'esp. [fiebre] amarilla “[fièvre] jaune”). Vaccination antiamarile, vaccination contre la fièvre jaune.黄热病预防接种 antiatomique [ɑ̃tiatɔmik] adj. Qui s'oppose aux effets d'une explosion nucléaire, du rayonnement atomique 防原子(辐射)的:Combinaison, abri antiatomique.防原子辐射服;防原子辐射掩蔽体 antibiogramme [ɑ̃tibjɔgʀam] n. m. (de antibio [tique] et gramme). Examen bactériologique permettant d'apprécier la sensibilité d'une bactérie vis-à-vis de divers antibiotiques.抗菌素效能测定法 antibiothérapie [ɑ̃tibjɔteʀapi] n. f. (de antibio [tique] et -thérapie). Traitement par les antibiotiques.抗菌素疗法 antibiotique [ɑ̃tibjɔtik] n. m. et adj. (du gr. biôtikos “qui sert à la vie”). Substance naturelle ( produite surtout par les champignons infé rieurs et par certaines bactéries) ou synthétique, ayant la propriété d'empêcher la croissance des micro-organismes ou de les détruire 抗菌素(的): Un médicament antibiotique.抗菌素药物 / Être sous antibiotiques.接受抗菌素治疗 antibrouillard [ɑ̃tibʀujaʀ] adj. inv. et n. m. Propre à percer le brouillard 防雾的/防雾灯: Phares antibrouillard.防雾灯 antibruit [ɑ̃tibʀɥi] adj. inv. Destiné à protéger du bruit 隔音的,防噪音的:Les murs antibruit le long du périphérique.沿环城公路的隔音墙 anticancéreux, euse [ɑ̃tikɑ̃seʀø, -øz] adj. Qui est employé dans la prévention ou le traitement du cancer 抗癌的:Les thérapeutiques anticancéreuses.抗癌疗法 antichambre [ɑ̃tiʃɑ̃bʀ] n. f. (it. anticamera “chambre de devant”). ❶ Vestibule dans un appartement.门厅,前厅 ❷ Pièce qui sert de salle d'attente dans un bureau, un édifice public候见室,候见厅:Les antichambres ministérielles.部长候见室 ❸ Faire antichambre, attendre, souvent longtemps, pour être reçu par qqn.在候见室久等 antichar [ɑ̃tiʃaʀ] adj. Qui s'oppose à l'action des chars, des blindés 反坦克的:Des canons antichars.反坦克炮 antichoc [ɑ̃tiʃɔk] adj. Qui permet d'amortir, d'éviter les chocs 防撞的,安全的:Casque antichoc.安全帽 anticipation [ɑ̃tisipasjɔ̃] n. f. ❶ Action de faire qqch avant le moment prévu ou fixé 预先,提早,提前:Une anticipation de paiement.预先付款 ❷ Action de prévoir, d'imaginer des situations, des événements futurs 预测,预料,预期:Gardons-nous de toute anticipation dans ce domaine (syn. conjecture).我们应避免在这方面作任何预测。❸ D'anticipation, se dit d'une œuvre dont l'action se passe dans l'avenir, dans un monde futur 科幻的,幻想的:Roman, film d'anticipation (= de science-fiction).科幻小说[电影] ‖ Par anticipation, avant terme 预先地,提前地:Rembourser une dette par anticipation (= par avance).提前偿还债务 〈90〉 anticipé, e [ɑ̃tisipe] adj. ❶ Qui se produit avant la date prévue 提早的,提前的,预先的: Pourquoi ce retour anticipé? 为什么提前回来? Une retraite anticipée (syn. précoce, prématuré).提前退休 ❷ Remerciements anticipés, formule de politesse employée dans une lettre pour remercier par avance du service demandé.谨先致谢 anticiper [ɑ̃tisipe] v. t. (lat. anticipare “devancer”). Accomplir, exécuter avant la date prévue ou fixée提早,提前,先做:Anticiper un paiement.提前付款 ◆ v. i. Considérer des événements comme ayant eu lieu avant qu'ils ne se produisent 预料,预测:Elle sera certainement reçue, mais n'anticipons pas.她一定会被录取。不过,咱们话先别说的太早。◆ v.t. ind. [sur]. ❶ Agir comme si l'on disposait de qqch que l'on n'a pas encore 先期支用,预支: Il a anticipé sur l'héritage de son oncle ( = il l'a entamé avant de l'avoir reçu).他尚未继承伯父的遗产,但已开始预先支用了。❷ Supposer que qqch va arriver et adapter sa conduite à cette supposition 预想,抢先,预先准备:Il anticipe sur le résultat des élections et se voit déjà ministre.他预想好了选举结果,自以为已当上部长了。 anticlérical,e, aux [ɑ̃tikleʀikal,-o] adj. et n. Opposé à l'influence ou à l'ingérence du clergé dans les affaires publiques. 反对教会干预公共事务的(人),反教权的(人) anticléricalisme [ɑ̃tikleʀikalism] n. m. Attitude, politique anticléricale.反对教会干预公共事务,反教权主义 anticlinal, e, aux [ɑ̃tiklinal, -o] adj. et n. m. (du gr. antiklinein “pencher en sens contraire”). GÉOL. Se dit d'un pli dont la convexité est tournée vers le haut (par opp. à synclinal).〔地质〕背斜(的) anticoagulant, e [ɑ̃tikɔagylɑ̃, -ɑ̃t] adj. MÉD. Se dit de ce qui empêche ou retarde la coagulation du sang.〔医〕抗(血液)凝固的 ◆ anticoagulant n.m. Substance anticoagulante 抗凝剂,抗凝血剂:Un surdosage d'anticoagulants peut entraîner une hémorragie.过量的抗凝剂会引起出血。 anticolonialisme [ɑ̃tikɔlɔnjalism] n. m. Attitude politique d'opposition au colonialisme.反殖民主义 ◆ anticolonialiste adj. et n. Qui est opposé au colonialisme 反殖民主义的/反殖民主义者:Un écrivain farouchement anticolonialiste.坚决反对殖民主义的作家 anticommunisme [ɑ̃tikɔmynism] n. m. Attitude d'hostilité à l'égard du communisme.反共产主义,反共 ◆ anticommuniste adj. et n. Qui fait preuve d'anticommunisme.反共的/反共分子 anticonceptionnel, elle [ɑ̃tikɔ̃sɛpsjɔnɛl] adj. Destiné à empêcher la fécondation lors des rapports sexuels 避孕的: Les moyens anticonceptionnels modernes (syn. contraceptif).现代避孕手段 anticonformisme [ɑ̃tikɔ̃fɔʀmism] n. m. Opposition aux usages établis, aux traditions.反成规,反习俗 anticonformiste [ɑ̃tikɔ̃fɔʀmist] adj. et n. Qui ne se conforme pas aux usages établis.反成规的(人),反习俗的(人) anticonstitutionnel, elle [ɑ̃tikɔ̃stitysjonɛl] adj. Contraire à la Constitution 违反宪法的: Le projet de loi a été déclaré anticonstitutionnel.该法律草案被宣布是违宪的。 anticonstitutionnellement [ɑ̃tikɔ̃stitysjonɛlmɑ̃] adv. Contrairement à la Constitution.违反宪法地,违宪地 anticorps [ɑ̃tikɔʀ] n. m. Substance (immunoglobuline) engendrée par l'organisme à la suite de l'introduction dans celui-ci d'un antigène et concourant au mécanisme de l'immunité.〔生〕抗体 anticyclonal, e, aux [ɑ̃tisiklɔnal, -o] et anticyclonique [ɑ̃tisiklɔnik] adj. Relatif à un anticyclone.反气旋的,高(气)压的 anticyclone [ɑ̃tisiklon] n. m. MÉTÉOR. Centre de hautes pressions atmosphériques (par opp. à dépression).〔气〕反气旋,高(气)压 antidater [ɑ̃tidate] v. t. (du lat. anti-, forme de ante “avant”, et de dater). Apposer sur un document une date antérieure à la date réelle de sa rédaction 在(文件)上倒填日期:Antidater un contrat.倒填合同的日期 antidémocratique [ɑ̃tidemɔkʀatik] adj. Opposé à la démocratie, à ses principes 反民主的:Une politique antidémocratique.反民主的政策 antidépresseur [ɑ̃tidepʀesœʀ] adj. m. et n. m. Se dit d'un médicament employé pour traiter les états dépressifs.抗忧郁症的/抗忧郁剂,兴奋剂 antidérapant, e [ɑ̃tideʀapɑ̃, -ɑ̃t] adj. Se dit d'un matériau qui empêche de déraper 防车轮打滑的:Pneu antidérapant.防滑轮胎 antidiphtérique [ɑ̃tidifteʀik] adj. Qui combat ou prévient la diphtérie 抗白喉的:Vaccination antidiphtérique.白喉预防接种 antidopage [ɑ̃tidɔpaʒ] et antidoping [ɑ̃tidɔpiŋ] adj. inv. Qui s'oppose à la pratique du dopage dans les sports (在体育运动中)反对使用兴奋剂的:Coureur disqualifié après un contrôle antidopage positif.反兴奋剂检查呈阳性后被取消比赛资格的运动员 antidote [ɑ̃tidɔt] n. m. (lat. antidotum, du gr. antidotos“donné contre”). ❶ Substance propre à combattre les effets d'un poison (syn. contrepoison).解毒药 ❷ Remède contre un mal moral, psychologique〈转〉(精神上的)解毒剂:Le cinéma est un bon antidote contre l'ennui (syn. dérivatif, exutoire).看电影是解闷的一种好方法。 antiémétique [ɑ̃tiemetik] adj. et n. m. (de émétique). Se dit d'un médicament propre à combattre les vomissements.止吐的/止吐药 antienne [ɑ̃tjɛn] n. f. (lat. ecclés. antiphona, du gr. antiphônos “qui répond”). ❶ RELIG. CHRÉT. Refrain chanté avant et après un psaume.〔基〕赞美歌中的迭句 ❷ SOUT. Discours répété sans cesse, d'une manière lassante〈转,雅〉老调,老生常谈:Ma mère reprenait tous les soirs la même antienne (syn. leitmotiv, refrain).每天晚上,我妈重复那些陈芝麻烂谷子的事。 〈91〉 antiépileptique [ɑ̃tiepilɛptik] adj. et n. m. Se dit d'un médicament destiné à combattre l'épilepsie.抗癫痫的/抗癫痫药 antiesclavagiste [ɑ̃tiɛsklavaʒist] adj. et n. Opposé à l'esclavage 反对奴隶制的(人):Les États antiesclavagistes du Nord, pendant la guerre de Sécession (syn. abolitionniste).在美国南北战争中北方反奴隶制的各州 antifasciste [ɑ̃tifaʃist] adj. et n. Opposé au fascisme.反法西斯的(人) antifongique [ɑ̃tifɔ̃ʒik] adj. et n. m. (de fongique). Se dit d'un médicament qui agit contre les affections provoquées par les champignons ou les levures parasites de l'homme ou des animaux (syn. antimycosique).抗真菌的/抗真菌剂 anti-g [ɑ̃tiʒe] adj. inv. Qui atténue les effets de la pesanteur抗重力的,反引力的:Combinaison anti-g des pilotes de chasse.歼击机驾驶员的抗荷服 antigang [ɑ̃tigɑ̃g] adj. Brigade antigang, unité de police constituée spécialement pour la lutte contre la grande criminalité.打击犯罪团伙的特警队,打击重大刑事犯罪的警察别动队 antigel [ɑ̃tiʒɛl] adj. et n. m. Se dit d'un produit qui, ajouté à un liquide, en abaisse le point de congélation.防冻的/防冻剂 antigène [ɑ̃tiʒɛn] n. m. MÉD. Agent (bactérie, virus, substance chimique ou organique) qui, introduit dans l'organisme, provoque la formation d'un anticorps.〔医,生〕抗原 antigivrant, e [ɑ̃tiʒivʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Propre à empêcher la formation de givre 防霜冻的,防结冰的:Dispositifs antigivrants d'un avion.“飞机的防冰装置 antiglisse [ɑ̃tiglis] adj. inv. Se dit d'un vêtement de ski fait dans un tissu qui accroche la neige et empêche de glisser en cas de chute 防滑的[指滑雪服]: Combinaison antiglisse.防滑服 antigouvernemental, e, aux [ɑ̃tiguvɛʀnəmɑ̃tal,-o] adj. Opposé au gouvernement, à sa politique反政府的: Campagne de presse antigouvernementale.反政府的新闻宣传运动 antihéros [ɑ̃tieʀo] n. m. Personnage de fiction ne présentant pas les caractères convenus du héros traditionnel(新小说中的)非传统式主角,新式主角,不按传统主角品格塑造的主人公:Les antihéros du théâtre de l'absurde.荒诞剧中的非传统式主角 antihistaminique [ɑ̃tiistaminik] adj. et n. m. Se dit d'une substance qui s'oppose à l'action de l'histamine.抗组织胺的抗组织胺药 anti-inflammatoire [ɑ̃tiɛ̃flamatwaʀ] adj. et n. m. (pl. anti-inflammatoires). MÉD. Se dit d'un médicament propre à combattre l'inflammation.〔医〕消炎的/消炎药 anti-inflationniste [ɑ̃tiɛ̃flasjɔnist] adj. (pl. anti-inflationnistes). Propre à lutter contre l'inflation.反通货膨胀的,防通货膨胀的 antillais, e [ɑ̃tijɛ, -ɛz] adj. et n. Des Antilles 安的列斯群岛的,安的列斯的安的列斯人:Les Antillais de Paris. 巴黎的安的列斯人 / La cuisine antillaise.安的列斯菜肴 antilope [ɑ̃tilɔp] n. f. (lat. médiév. antolopus, du gr.). Mammifère ruminant sauvage d'Afrique ou d'Asie.〔动〕羚羊 Famille des bovidés.◇ 牛科。 antimatière [ɑ̃timatjɛʀ] n. f. Forme de la matière constituée d'antiparticules, par opp. à la matière ordinaire, constituée de particules.反物质[由反粒子构成的物质] antimilitarisme [ɑ̃timilitaʀism] n. m. Hostilité à l'égard des institutions et de l'esprit militaires.反军国主义 antimilitariste [ɑ̃timilitaʀist] adj. et n. Relatif à l'antimilitarisme; qui en est partisan.反军国主义的(人) antimissile [ɑ̃timisil] adj. inv. Destiné à neutraliser l'action de missiles assaillants 反导弹的:Arme,dispositif antimissile.反导弹武器;反导弹装置 antimite [ɑ̃timit] adj. inv. et n. m. Se dit d'un produit qui protège les lainages, les fourrures,etc., contre les mites 防蛀的防蛀药: Des boules antimite.防蛀球,卫生球/ Mettre de l'antimite dans les armoires. 在衣橱中放防虫蛀药剂 antimitotique [ɑ̃timitɔtik] adj. et n. m. (de mitotique). Se dit d'une substance capable de s'opposer à la mitose, et employée entre autres dans le traitement du cancer.抗有丝分裂的;治肿瘤的抗有丝分裂药;治肿瘤药 antimoine [ɑ̃timwan] n. m. (lat. antimonium, p. -ê. de l'ar. ithmid). Corps simple solide d'un blanc bleuâtre, cassant, fondant vers 630°C, et qui se rapproche de l'arsenic. (化)锑◇ Symb. Sb; densité 6,7 env. 符号 Sb;密度约6.7。 antimycosique [ɑ̃timikɔzik] adj. et n. m. (de mycosique). Syn. de antifongique.抗真菌的抗真菌剂 antineutron [ɑ̃tinøtʀɔ̃] n. m. Antiparticule du neutron.反中子 antinomie [ɑ̃tinɔmi] n. f. (lat. antinomia, mot gr.; de nomos “loi”). Contradiction entre deux idées, deux principes, deux propositions (两种原则等之间)自相对立;自相矛盾;〔哲〕二律背反:Il y a antinomie, une antinomie entre le matérialisme et l'idéalisme (syn. opposition; contr. accord).唯物主义与唯心主义是相互对立的。 antinomique [ɑ̃tinɔmik] adj. Caractérisé par une antinomie; opposé sur le plan logique 相互对立的,相互矛盾的;二律背反的:Deux attitudes antinomiques (syn. contradictoire; contr. concordant).两种相互对立的态度 antinucléaire [ɑ̃tinykleɛʀ] adj. et n. Hostile à l'emploi de l'énergie nucléaire 反对使用核能的(人):Une manifestation antinucléaire.反对使用核能的示威游行 〈92〉 antioxydant [ɑ̃tiɔksidɑ̃] n. m. Agent qui ralentit la dégradation des aliments due aux effets de l'oxydation.食品防腐剂 antipaludéen, enne [ɑ̃tipalydeɛ̃, -ɛn] adj. Se dit d'un médicament qui traite ou prévient le paludisme.防治疟疾的 antipape [ɑ̃tipap] n. m. Pape élu irrégulièrement et non reconnu par l'Église romaine.假教皇,伪教皇,僭称教皇者 antiparasite [ɑ̃tipaʀazit] adj. inv. et n.m. Se dit d'un dispositif qui diminue la production ou l'action des perturbations affectant la réception de sons ou d'images.〔无〕抗干扰的,反干扰的/抗干扰设备,抗干扰装置 antiparlementarisme [ɑ̃tipaʀləmɑ̃taʀism] n. m. Opposition au régime parlementaire.反议会制 antiparticule [ɑ̃tipaʀtikyl] n. f. Particule élémentaire (positron, antiproton, antineutron), de masse égale, mais de propriétés électromagnétiques et de charges opposées à celles d'une particule ordinaire. 〔核物〕反粒子 antipathie [ɑ̃tipati] n. f. (lat. antipathia, mot gr., de pathos “passion”). Hostilité instinctive à l'égard de qqn ou de qqch憎恶,反感: Éprouver une profonde antipathie pour qqn (syn. aversion, inimitié).对某人十分反感 antipathique [ɑ̃tipatik] adj. Qui inspire de l'antipathie 讨厌的,引起反感的:Trouver qqn antipathique (syn. déplaisant; contr. sympathique).觉得某人讨厌 antipatriotique [ɑ̃tipatʀiɔtik] adj. Contraire au patriotisme.不爱祖国的,无爱国心的,违背祖国利益的 antipelliculaire [ɑ̃tipelikylɛʀ] adj. Se dit d'un produit qui agit contre les pellicules du cuir chevelu 去头皮屑的:Lotion antipelliculaire.去头皮屑洗发剂 antiphonaire [ɑ̃tifɔnɛʀ] n. m. (lat. médiév. antiphonarius, du gr. antiphônos; v. antienne). RELIG. CHRÉT. Livre liturgique contenant l'ensemble des chants exécutés par le chœur à l'office ou à la messe.〔基〕对经唱谱,应答轮唱的圣歌诗集 antiphrase [ɑ̃tifʀaz] n. f. (gr. antiphrasis, de phrasis “élocution, langage”). RHÉT. Manière de s'exprimer qui consiste à dire le contraire de ce qu'on pense, par ironie ou par euphémisme.〔修〕词义反用(法),反语(法)[表示幽默或讽刺]。(Ex.: «J'admire ton courage», en parlant à qqn de peureux.对某个胆小的人说:“我钦佩你的勇气。”) antipode [ɑ̃tipɔd] n. m. (lat. antipodes, gr. antipous, de pous, podos “pied”). ❶ Lieu de la Terre diamétralement opposé à un autre lieu 对跖地,对踵点[位于地球直径两端的点]:La Nouvelle-Zélande est à l'antipode, aux antipodes de la France.新西兰位于法国的对踵点。❷ Être à l'antipode, aux antipodes de, être à l'opposé de与…相反,与…相悖:Votre raisonnement est à l'antipode du bon sens.您的推论与情理相悖。 antipodiste [ɑ̃tipɔdist] n. (de antipode). Acrobate qui, couché sur le dos, exécute des tours d'adresse avec les pieds. (仰卧着的)蹬技演员 antipoison [ɑ̃tipwazɔ̃] adj. inv. Centre antipoison, centre médical spécialisé dans la prévention et le traitement des intoxications.中毒防治中心 antipoliomyélitique [ɑ̃tipɔljɔmjelitik] adj. Qui combat ou prévient la poliomyélite〔医〕抗脊髓灰质炎的,防止小儿麻痹症的: Vaccin anti poliomyélitique.小儿麻痹症疫苗 antipollution [ɑ̃tipɔlysjɔ̃] adj. inv. Destiné à éviter ou à diminuer la pollution 防止污染的,减轻污染的,保护环境的: Cheminée d'usine équipée de filtres antipollution.装有烟尘过滤器的工厂烟囱 antiproton [ɑ̃tipʀɔtɔ̃] n. m. Antiparticule du proton, de charge négative.〔核物〕反质子 antiprurigineux, euse [ɑ̃tipʀyʀiʒinø, -øz] adj. Se dit d'un médicament qui combat le prurit, calme les démangeaisons.止瘙痒的 antipsychiatrie [ɑ̃tipsikjatʀi] n. f. Mouvement de remise en question de la psychiatrie traditionnelle et de la notion de maladie mentale sur laquelle celle-ci s'appuie.反传统精神病学 antiputride [ɑ̃tipytʀid] adj. Qui empêche la putréfaction des matières organiques.防腐的 antipyrétique [ɑ̃tipiʀetik] adj. et n. m. (du gr. puretikos “fébrile”). Qui combat la fièvre 解热的/退烧药,解热剂: Les bains froids ont une action antipyrétique (syn. fébrifuge).冷水浴有解热作用。 antiquaille [ɑ̃tikɑj] n. f. (it. anticaglia, de antico “ancien”). FAM. Objet ancien de peu de valeur(péjor.)〈俗,贬〉不值钱的古物或旧东西: Salon encombré d'antiquailles (syn. vieillerie).摆满了旧东西的客厅 antiquaire [ɑ̃tikɛʀ] n. (du lat. antiquarius “relatif à l'Antiquité”; v. antique). Personne spécialisée dans la vente et l'achat de meubles et d'objets d'art anciens. 古董收藏家;古董商,古玩商 antique [ɑ̃tik] adj. (lat. antiquus “ancien”). ❶ Qui appartient à l'Antiquité 古代的:Mettre au jour des vases antiques.发掘出古代的器皿/ La mythologie antique. 古代神话 ❷ Qui date d'une époque reculée; qui existe depuis très longtemps 古老的;自古就有的: Une antique croyance (syn. séculaire).古老的信仰 ❸ Passé de mode 过时的,不流行的:Une antique guimbarde (syn. démodé, vétuste).过时的旧车 ◆ n. m. Ensemble des productions artistiques de l'Antiquité 古代艺术;古代艺术品:Copier l'antique (= l'art antique).仿造古代艺术 antiquisant, e [ɑ̃tikizɑ̃, -ɑ̃t] adj. Se dit d'un artiste, d'une œuvre qui s'inspire de l'antique.受古代艺术影响的[指艺术家、艺术作品] antiquité [ɑ̃tikite] n. f. ❶ (Avec une majuscule 词首字母大写). Période de l'histoire que l'on situe des origines des temps historiques à la chute de l'Empire romain 古代[尤指中世纪前]:L'Antiquité égyptienne.古埃及❷ (Avec une majuscule 词首字母大写). La civilisation gréco-romaine 古代文化;古希腊古罗马文化:Le XVIIᵉ siècle prit l'Antiquité comme modèle. 17世纪人们把古希腊古罗马文化当作典范。❸ Caractère de ce qui est très ancien 古老: L'antiquité d'une coutume (syn. ancienneté).一种习俗的古老 / De toute antiquité (= depuis toujours).自古以来 ◆ antiquités n. f. pl. ❶ Œuvres d'art de l'Antiquité 古代艺术品: Musée des antiquités.古代艺术品博物馆 ❷ Objets anciens 古董,古物,文物: Magasin d'antiquités.古董商店,文物商店 〈93〉 antirabique [ɑ̃tiʀabik] adj. (de rabique). Qui combat ou prévient la rage 〔医〕防治狂犬病的: Vaccin antirabique.狂犬病疫苗 antirachitique [ɑ̃tiʀaʃitik] adj. MÉD. Qui combatou prévient le rachitisme.〔医〕防治佝偻病的 antiraciste [ɑ̃tiʀasist] adj. et n. Opposé au racisme 反种族主义的/反种族主义者:De nouvelles lois antiracistes.新的反种族主义法律 antiradar [ɑ̃tiʀadaʀ] adj. inv. MIL. Destiné à neutraliser les radars ennemis〔军〕反雷达的: Dispositifs antiradar.反雷达装置 antireflet [ɑ̃tiʀəflɛ] adj. inv. Qui supprime la lumière réfléchie par la surface des verres d'optique 除去反(射)光的: Traitement, verres antireflet.除去反射光处理;无反光玻璃 antiréglementaire [ɑ̃tiʀegləmɑ̃tɛʀ] adj. Contraire au règlement.违反规则的 antireligieux, euse [ɑ̃tiʀəliʒjø, -øz] adj. Hostile à la religion反宗教的,敌视宗教的:Pamphlet antireligieux.反宗教小册子 antirépublicain, e [ɑ̃tiʀepyblikɛ̃, -ɛn] adj. et n. Hostile au régime républicain. 反对共和制的(人),敌视共和制的(人) antirides [ɑ̃tiʀid] adj. et n. m. Se dit d'un cosmétique destiné à prévenir la formation des rides ou à les atténuer.防脸上起皱纹的,减少脸上皱纹的/防皱霜 antiroman [ɑ̃tiʀɔmɑ̃] n. m. Forme de la littérature romanesque apparue en France dans les années 50, qui prend le contrepied des règles du roman traditionnel (rejet de l'intrigue, effacement du héros, flou temporel, refus de l'analyse psychologique), et qui met en scène un monde absurde que l'homme ne parvient pas à interpréter.反小说,新小说,反传统小说 antirouille [ɑ̃tiʀuj] adj. inv. et n. m. Se dit d'une substance propre à préserver de la rouille ou à la faire disparaître.防锈的;除锈的/防锈剂;除锈剂 antiroulis [ɑ̃tiʀuli] adj. inv. Se dit d'un dispositif qui s'oppose à l'apparition du roulis d'un véhicule dans un virage ou, sur un bateau, tend à le diminuer.防止汽车横向摆动的;减缓船只横摇的 antiscientifique [ɑ̃tisjɑ̃tifik] adj. Contraire à la science, à l'esprit scientifique.反科学的,不科学的,违背科学精神的 antiscorbutique [ɑ̃tiskɔʀbytik] adj. Qui combat ou prévient le scorbut. 防治坏血病的,抗坏血症的 antisèche [ɑ̃tisɛʃ] n. f. (de sécher “ne pas pouvoir répondre”). FAM. Ensemble de notes qu'un élève compte utiliser en fraude à un examen.〈俗〉考试作弊用的笔记 antisémite [ɑ̃tisemit] adj. et n. (de sémite). Hostile aux Juifs反犹太人的,仇视犹太人的,排斥犹太人的:Condamné pour avoir tenu des propos antisémites.因持反犹太人的言论而被定罪 antisémitisme [ɑ̃tisemitism] n. m. Doctrine ou attitude d'hostilité systématique à l'égard des Juifs.反犹主义,排犹主义 antisepsie [ɑ̃tisɛpsi] n. f. (du gr. sêpsis “putréfaction”). Ensemble des méthodes qui préservent contre les infections en détruisant les bactéries 防腐法,灭菌法: L'antisepsie se fait par la chaleur, les radiations ou des agents chimiques.防腐法通过高温、幅射或化学媒介物实施。 antiseptique [ɑ̃tisɛptik] adj. et n. m. Se dit d'un agent, d'un médicament qui détruit les agents infectieux ou s'oppose à leur prolifération 防腐的,灭菌的/防腐剂,灭菌剂:Appliquer un antiseptique sur une plaie (syn. désinfectant).在伤口上抹杀菌剂 antisismique [ɑ̃tisismik] adj. Conçu pour résister aux séismes 抗(地)震的:Immeubles antisismiques.抗震楼房 antisocial, e, aux [ɑ̃tisɔsjal, -o] adj. ❶ Qui porte atteinte à l'ordre social; qui est hostile à la société 反社会的,敌视社会的;危害社会秩序的:Attitude, théorie antisociale.敌视社会的态度;反社会的理论 ❷ Contraire aux intérêts des travailleurs 违背劳动者利益的: Mesure antisociale.违反劳动者利益的措施 antispasmodique [ɑ̃tispasmɔdik] adj. et n. m. Se dit d'un médicament destiné à calmer les spasmes.解痉的,镇痉的/镇痉药剂,解痉药制 antistatique [ɑ̃tistatik] adj. et n. m. Se dit d'un produit qui empêche ou limite la formation de l'électricité statique 抗静电的/抗静电剂: Shampooing qui contient un antistatique.含有抗静电剂的洗发液 antisymétrique [ɑ̃tisimetʀik] adj. MATH. Relation antisymétrique, relation binaire sur un ensemble telle que, si l'énoncé «a est en relation avec b» est vrai, l'énoncé «b est en relation avec a» est faux pour tout couple (a, b) d'éléments de l'ensemble〔数〕反对称关系: La relation numérique «être inférieur à» est antisymétrique.数值关系“小于”是反对称关系。 antitabac [ɑ̃titaba] adj. inv. Qui lutte contre l'usage du tabac反吸烟的:Campagnes antitabac.反吸烟运动 antiterroriste [ɑ̃titeʀɔʀist] adj. Relatif à la lutte contre le terrorisme; qui combat le terrorisme.反恐怖主义的;打击恐怖主义的 〈94〉 antitétanique [ɑ̃titetanik] adj. Qui combat ou prévient le tétanos 抗破伤风的,防治破伤风的: Vaccination antitétanique.破伤风预防接种 antithèse [ɑ̃titɛz] n. f. (gr. antithesis, de thesis; v. thèse). ❶ RHÉT. Figure de style faisant voisiner dans une phrase deux mots ou expressions correspondant à des notions opposées afin de souligner une idée par effet de contraste〔修〕对照法,对比,反衬:Dans la phrase « la nature est grande dans les petites choses», l'antithè se est constituée par le rapprochement de «grand» et de «petit».在“la nature est grande dans les petites choses 一切微小事物中,自然的力量是巨大的”句中,“grand巨大的”与“petit 微小的”的接近构成反衬。❷ Idée, proposition qui forme le second terme d'une antinomie ou d'une contradiction de type dialectique〔哲〕反题,反命题:Thèse, antithèse, synthèse.正题、反题、合题 ❸ SOUT. Être l'antithèse de, être l'opposé, l'inverse de〈雅〉和…完全相反,与…形成对照: Elle est vraiment l'antithèse de sa sœur (syn. contraire).她同她姊姊真是完全相反。 antithétique [ɑ̃titetik] adj. Qui constitue une antithèse 对照的,反衬的,对比的;对立的,相反的: Vos positions respectives sont antithétiques (syn. opposé).你们各自的立场是相对立的。 antitoxine [ɑ̃titɔksin] n. f. Anticorps élaboré par l'organisme et qui neutralise une toxine.〔医〕抗毒素 antituberculeux, euse [ɑ̃titybɛʀkylø, -øz] adj. Qui combat ou prévient la tuberculose 抗结核病的;防痨的: Le vaccin antituberculeux est le B.C.G.结核病疫苗就是卡尔梅特与盖兰胆汁疫苗。 antitussif, ive [ɑ̃titysif, -iv] adj. (du lat. tussis “toux”). Se dit d'un médicament qui calme ou supprime la toux 止咳的,镇咳的: Prendre un sirop antitussif.喝止咳糖浆 antivariolique [ɑ̃tivaʀjɔlik] adj. Qui combat ou prévient la variole 抗天花的,防治天花的: Vaccin antivariolique.天花疫苗 antivenimeux, euse [ɑ̃tivənimø, -øz] adj. Qui combat l'effet toxique des venins 抗(动物)毒液的;抗蛇毒的:Sérum antivenimeux.抗毒液血清,抗蛇毒血清 antiviral, e, aux [ɑ̃tiviʀal, -o] adj. Se dit d'une substance active contre les virus.抗病毒的 antivol [ɑ̃tivɔl] adj. inv. et n. m. Se dit d'un dispositif de sécurité destiné à empêcher le vol 防盗的/防盗保险装置: Une chaîne antivol pour moto.摩托车防盗锁链 antonomase [ɑ̃tɔnɔmaz] n. f. (lat. antonomasia, mot gr., de anti “à la place de” et onoma “nom”). RHÉT. Figure de style consistant à désigner une personne ou un type de personnes à l'aide du nom d'un personnage célèbre, qui est considéré comme le modèle〔修〕代称法,换称法:Par antonomase, on peut dire «c'est un Harpagon» pour «c'est un avare».人们可以通过代称法说“他是一个阿巴贡”来表示“他是一个吝啬鬼”。 antonyme [ɑ̃tɔnim] n. m. (de ant[i]- et -onyme). LING. Mot qui a un sens opposé à celui d'un autre de la même classe grammaticale〔语言〕反义词:«Laideur» et «beauté» sont des antonymes (syn. contraire; contr. synonyme).“丑”与“美”互为反义词。 antre [ɑ̃tʀ] n. m. (lat. antrum “creux”). ❶ LITT. Excavation, grotte qui peut servir d'abri ou de repaire à une bête sauvage 〈书〉 山洞,岩穴;(野兽的)洞穴: L'antre du lion (syn. tanière).狮穴 ❷ Lieu mystérieux et inquiétant habité par qqn 〈转〉龙潭虎穴[喻危险神秘的地方]:L'antre des conspirateurs.谋反者的巢穴 anus [anys] n.m. (mot lat.). 《拉》 Orifice extérieur du rectum.〔解〕肛门 anxiété [ɑ̃ksjete] n. f. Vive inquiétude née de l'incertitude d'une situation, de l'appréhension d'un événement 忧虑,焦虑,挂念,不安:Ses mains tremblantes trahissaient son anxiété (syn. angoisse).她那擅抖的双手暴露了她内心的焦虑不安。 anxieusement [ɑ̃ksjøzmɑ̃] adv. Avec anxiété 忧虑地,焦虑地,惶惶不安地: Rester anxieusement à l'écoute des dernières nouvelles.焦虑不安地继续收听最新消息 anxieux, euse [ɑ̃ksjø, -øz] adj. et n. (lat. anxius, de angere “serrer”). Qui éprouve ou manifeste de l'anxiété 忧虑的,焦虑的/生性忧虑不安者:Plus la nuit tombait, plus nous étions anxieux (syn. angoissé; contr. confiant).天越黑,我们越忧虑不安。C'est un anxieux qu'il faut sans cesse rassurer (syn. inquiet).他是个生性忧虑不安、需要不断抚慰的人。◆ adj. Être anxieux de (+ inf.), être très impatient de 急于…,渴望: Je suis anxieuse de le revoir après cette longue séparation.我渴望在分别这么久以后重新见到他。 anxiogène [ɑ̃ksjɔʒɛn] adj. (de anxieux et -gène). PSYCHOL. Qui suscite l'anxiété ou l'angoisse.〔心〕引起焦虑的,引起抑郁的 anxiolytique [ɑ̃ksjɔlitik] adj. et n. m. (de anxieux et du gr. lutikos, de luein “délier, dissoudre”). Se dit d'un médicament qui apaise l'anxiété (syn. tranquillisant).缓解焦虑的,缓和忧郁的/镇静剂,安定药 aoriste [aɔʀist] n. m. (gr. aoristos, proprement “indéterminé”). GRAMM. Temps de la conjugaison en grec, en sanskrit, etc., qui exprime une action présente ou passée d'aspect indéfini〔语〕(希腊语、梵语等动词变位中的)不定过去时: L'aoriste dit «gnomique» exprime une vérité intemporelle.所谓“表示普遍真理”的不定过去时表示的是一种超越时空的真理。 aorte [aɔʀt] n. f. (gr. aortê). Artère qui naît à la base du ventricule gauche du cœur et qui est le tronc commun des artères portant le sang oxygéné dans toutes les parties du corps.〔解〕主动脉 aortique [aɔʀtik] adj. Relatif à l'aorte.主动脉的 〈95〉 août [u] ou [ut] n.m. (lat. augustus “mois consacré à Auguste”). ❶ Huitième mois de l'année.八月 ❷ Le 15-Août, fête légale de l'Assomption.圣母升天节[法定节日] aoûtat [auta] n. m. (de août). Larve d'un acarien (le trombidion), dont la piqûre entraîne de vives démangeaisons.恙螨的幼虫 ◇ Long.1 mm env.◇长约1毫米。 aoûtien, enne [ausjɛ̃, -ɛn] n. Personne qui prend ses vacances au mois d'août.八月份度假者 apaisant, e [apɛzɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui apaise 使平息的,使平静的;抚慰的,安抚的: Des paroles apaisantes.抚慰的话 apaisement [apɛzmɑ̃] n. m. ❶ Action d'apaiser; fait de s'apaiser 平静,平息;和缓,减轻;宽慰:Éprouver un sentiment d'apaisement (syn. soulagement).感到宽慰,感到轻松 ❷ Donner des apaisements à qqn, lui promettre qqch pour le rassurer.为安抚某人给以某种许诺,对某人说一些抚慰话 apaiser [apɛze] v. t. (de paix). ❶ Ramener au calme, à des sentiments de paix; mettre fin à un trouble 使平静,使平息;安抚,抚慰;减轻,缓解: Au plus fort de la dispute, elle chercha à m'apaiser.在争吵得最厉害时,她设法让我平静下来。Apaiser une personne en colère.使发怒的人平静下来 / Apaiser un malade, une douleur (syn. calmer).抚慰一个病人;减轻痛苦 ❷ Satisfaire un besoin, un sentiment, un désir 使…得到满足[指需要、感情、欲望等]: Apaiser sa soif (syn. étancher).解渴 ◆ s'apaiser v. pr. Revenir au calme平息,平静,缓和: Sa colère s'est apaisée (syn. se calmer).他的怒火平息了。 apanage [apanaʒ] n. m. (du lat. apanare “donner du pain, nourrir”). ❶ HIST. Portion du domaine royal dévolue aux frères ou aux fils puînés du roi jusqu'à extinction de sa lignée mâle.〔史〕(亲王的)采地 ❷ SOUT. Avoir l'apanage de qqch, avoir l'exclusivité de〈雅〉对某物享有特权: Vous n'avez pas l'apanage de la clairvoyance.并非只有您才有远见卓识。‖ Être l'apanage de, appartenir en propre à 属…固有的特性: L'insouciance est l'apanage de la jeunesse.无忧无虑是青年人固有的特性。 aparté [apaʀte] n. m. (du lat. a parte “à part”). ❶ Ce qu'un acteur dit à part soi, sur la scène, et qui, selon les conventions théâtrales, n'est entendu que des spectateurs.(演员的)旁白 ❷ Paroles échangées à l'écart, au cours d'une réunion(避开众人的)个别交谈,私语,密谈: Ils n'ont cessé de faire des apartés.他们不停地私下交谈。❸ En aparté, en évitant d'être entendu des autres 私下地,避开众人,悄悄地: Il m'a dit en aparté qu'il désapprouvait cette décision.他私下告诉我他不赞成这个决定。 apartheid [apaʀtɛd] n. m. (mot afrikaans “séparation”).《南非荷兰语》Ségrégation systématique des populations non blanches, en Afrique du Sud.(南非的)种族隔离 apathie [apati] n. f. (gr. apatheia “insensibilité”). État, caractère d'une personne apathique冷漠,麻木不仁,漠不关心;情感淡漠;懈怠,懒散: Il faut secouer votre apathie (syn. mollesse, nonchalance; contr. dynamisme).应该摆脱掉您那种懒散样。 apathique [apatik] adj. Qui est particulièrement inactif ou insensible; qui paraît sans volonté, sans énergie 冷漠的,麻木不仁的;懒散的,无精打采的:Un élève apathique (syn. indolent, mou; contr. dynamique).懒散的学生 / Un caractère apathique (syn. lymphatique; contr. passionné).冷漠的性格 apatride [apatʀid] adj. et n. (du gr. patris, -idos “patrie”). Sans nationalité légale.无国籍的(人) apercevoir [apɛʀsəvwaʀ] v. t. (de percevoir) [conj. 52]. ❶ Voir qqch plus ou moins nettement, après un certain effort觉察,识别: On apercevait, dans la vallée, les lumières d'un village (syn. discerner, distinguer).人们发现山谷里一个村庄的灯光。❷ Voir de façon fugitive 瞥见,隐约看见,远远看见: Je l'ai aperçu dans la foule (syn. entrevoir).我在人群中隐约看见他。◆ s'apercevoir v. pr. [de]. Prendre conscience de; se rendre compte de 发觉,意识到: Elle s'est aperçue de votre absence, que vous étiez absent (syn. découvrir, remarquer).她发觉您不在场。 aperçu [apɛʀsy] n. m. (du p. passé de apercevoir). Vue d'ensemble, souvent sommaire 概况,概述;概观:Donner un aperçu d'une question (syn. idée, notion). 对某个问题作简要介绍 apéritif, ive [apeʀitif, -iv] adj. (bas lat. aperitivus, du class. aperire “ouvrir”). VX. Qui ouvre, stimule l'appétit〈旧〉开胃的,增进食欲的: Boisson apéritive.开胃饮料 ◆ apéritif n. m. ❶ Boisson, souvent alcoolisée, qu'on prend avant le repas (abrév. fam. apéro).开胃酒,餐前酒 ❷ Réception où sont servies des boissons alcoolisées ou non, des mets, etc.招待会,鸡尾酒会: Ils m'ont invité à un apéritif (syn. cocktail).他们邀请我出席一个酒会。 aperture [apɛʀtyʀ] n. f. (lat. apertura, de aperire “ouvrir”). PHON. Ouverture de la bouche lors de l'articulation d'un phonème.〔音〕(嘴的)开张 apesanteur [apəzɑ̃tœʀ] n. f. Disparition des effets de la pesanteur terrestre, notamm. à l'intérieur d'un engin spatial 失重(状态): Spationautes en état d'apesanteur 处于失重状态的宇航员(on dit aussi 亦说 impesanteur). apétale [apetal] adj. Qui n'a pas de pétales. 〔植〕无花瓣的,单(花)被的 ◆ n. f. Apétales, sous-classe de plantes dicotylédones dont les fleurs sont dépourvues de corolle〔植〕无花瓣植物亚纲: Le chêne, le gui, le saule, l'ortie, la betterave sont des apétales. 橡树、槲寄生、柳、荨麻、甜菜是一些无花瓣植物。 à-peu-près [apøpʀɛ] n. m. inv. Ce qui est incomplet, superficiel, approximatif 大约,近似,大概: Il se contente d'à-peu-près et ne va jamais au fond des choses (syn. approximation).他满足于差不多,从不深入钻研。 〈96〉 apeuré, e [apœʀe] adj. Saisi d'une peur très vive; qui manifeste la peur 受惊的;惊慌的: Geste, regard apeuré (syn. craintif).惊慌的动作;惊恐的目光 apex [apɛks] n. m. (mot lat. “sommet”).《拉》DIDACT. Pointe, sommet d'un organe animal (langue en partic.) ou végétal (racine, tige).〔解〕(心肺等的)尖;舌尖;〔植〕(茎、干等的)端,顶端 aphasie [afazi] n. f. (gr. aphasia “impuissance à parler”). Perte de la parole ou de la compréhension du langage à la suite d'une lésion corticale de l'hémisphère cérébral dominant (gauche chez les droitiers, droit chez les gauchers).〔医〕失语症,语言不能 aphasique [afazik] adj. et n. Atteint d'aphasie; qui concerne l'aphasie〔医〕失语症的;患失语症的/失语症患者:Enfant aphasique.患失语症的孩子/ Troubles aphasiques.失语症障碍 aphélie [afeli] n. m. (du gr. apo “loin” et hêlios “soleil”). ASTRON. Point de l'orbite d'une planète ou d'une comète le plus éloigné du Soleil (par opp. à périhélie).〔天〕远日点 aphérèse [afeʀɛz] n. f. (gr. aphairesis “action d'enlever”). PHON. Chute d'un ou de plusieurs phonèmes au début d'un mot (par opp. à apocope)〔音〕头音节省略:On dit «bus» pour «autobus» par aphérèse.人们用头音节省略法把“autobus 公共汽车”说成“bus”。 aphone [afɔn] adj. (gr. aphônos “sans voix”). Qui est privé de l'usage de la voix ou dont la voix est affaiblie〔医〕失音的: L'angine l'a rendu aphone.他因患咽峡炎失去嗓音。 aphonie [afɔni] n. f. (du gr.; v. aphone). Extinction de voix.〔医〕失音症 aphorisme [afɔʀism] n. m. (bas lat. aphorismus, du gr.). Formule brève exprimant une idée de manière souvent lapidaire 格言,警句,箴言: Certaines pensées de Pascal sont des aphorismes.帕斯卡的有些思想是格言。 aphrodisiaque [afʀɔdizjak] adj. et n. m. (gr. aphrodisiakos, de Aphroditê [Aphrodite]). Se dit d'une substance qui est censée créer, stimuler le désir sexuel.刺激性欲的/春药,壮阳剂 aphte [aft] n. m. (gr. aphthê, de haptein “faire brûler”). Ulcération superficielle des muqueuses buccales ou génitales.〔医〕口疮;(生殖器)粘膜溃疡 aphteux, euse [aftø, -øz] adj. ❶ Caractérisé par la présence d'aphtes〔医〕口疮的;粘膜溃疡的: Angine aphteuse.口疮性咽峡炎 ❷ Fièvre aphteuse, maladie épizootique due à un virus et atteignant le bœuf, le mouton, le porc.〔兽医〕口蹄疫 api [api] n. m. (du n. de Appius, qui, le premier, aurait cultivé des pommes de ce genre). Pomme d'api, petite pomme rouge et blanche.阿皮苹果[一种红白相间的小苹果] à-pic [apik] n. m. inv. Versant d'une montagne, d'une falaise dont la pente est proche de la verticale.陡峭的山坡;绝壁 apical, e, aux [apikal, -o] adj. (du lat. apex, -icis; v. apex). PHON. Consonne apicale, consonne réalisée par une mise en contact de la pointe de la langue (apex) avec le palais dur, les alvéoles ou les dents 〔音〕舌尖辅音: Le «r» roulé est une consonne apicale. 颤音r是舌尖辅音。(On dit aussi 亦说 une apicale). apicole [apikɔl] adj. (du lat. apis “abeille”, et de -cole). Qui concerne l'élevage des abeilles. 养蜂的 apiculture [apikyltyʀ] n. f. (du lat. apis “abeille”). Élevage des abeilles pour leur miel.养蜂业 ◆ apiculteur, trice n. Nom du spécialiste. 养蜂人 apitoiement [apitwamɑ̃] n. m. Fait de s'apitoyer 怜悯,同情: Une mendiante qui suscite l'apitoiement des passants (syn. pitié, compassion).引起过路人怜悯的女乞丐 apitoyer [apitwaje] v. t. (de pitié) [conj. 13]. Susciter la pitié, la compassion de qqn 使怜悯,使同情: J'ai essayé de l'apitoyer sur le sort de ces malheureux (syn. attendrir, émouvoir).我试图使他同情这些不幸者的命运。◆s'apitoyer v. pr. [sur]. Être pris d'un sentiment de pitié pour qqn, qqch怜悯,同情: L'opinion s'est apitoyée sur le sort des réfugiés.舆论同情难民的命运。 aplanétique [aplanetik] adj. (du gr. aplanêtos “qui ne dévie pas”). OPT. Se dit d'un système optique qui ne présente pas d'aberration géométrique pour un point objet situé à faible distance de l'axe de l'instrument〔光〕等光程的;(透镜)消球差的,齐明的: Lentille aplanétique.消球差透镜,齐明透镜 aplanir [aplaniʀ] v. t. (de 2. plan) [conj. 32]. ❶ Rendre plan, uni ce qui est inégal, raboteux 使平坦,平整:Aplanir un terrain (syn. niveler).平整场地 ❷ Faire disparaître ce qui fait obstacle ou crée un désaccord〈转〉排除,消除(困难,障碍等): La négociation a permis d'aplanir le différend (syn. régler).通过谈判消除了分歧。◆ s'aplanir v. pr. Devenir plus aisé à surmonter 被克服,被排除: Après cette discussion, les difficultés se sont aplanies.经过这次讨论,困难被排除了。 aplanissement [aplanismɑ̃] n. m. Action d'aplanir; fait d'être aplani 使平坦,平整;〈转〉(困难等的)排除,消除: L'aplanissement de toutes les difficultés. 所有困难的排除 aplasie [aplazi] n. f. (de a- priv. et du gr. plasis “façonnage”). MÉD. Absence de développement d'un tissu, d'un organe〔医〕先天萎缩;发育不全,成形不全:Aplasie osseuse (syn. atrophie).骨发育不全 aplat ou à-plat [apla] n. m. (pl. à-plats). Surface de couleur uniforme, dans une peinture, une impression. (纸张的)光洁平滑;(画面的)色调均匀 aplati, e [aplati] adj. Dont la courbure est peu accentuée ou nulle扁的,压扁的:Un nez aplati. (V. aussi aplatir.)扁鼻子 〈97〉 aplatir [aplatiʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Rendre plat, plus plat; écraser qqch使扁,压扁;压平: Aplatir une barre de fer à coups de marteau (syn. écraser).用锤敲扁铁棍 ❷ FAM. Réduire qqn par la force〈转,俗〉制服,压倒,战胜: Les adversaires ont été aplatis (syn. vaincre). 对手都被制服了。◆ s'aplatir v. pr. ❶ Prendre une forme aplatie变扁平;被压扁: La Terre s'aplatit aux pôles.地球在其两极变得扁平。❷ Tomber, s'allonger sur le sol〈俗〉匍伏,趴下: S'aplatir derrière un muret pour ne pas être vu (syn. se plaquer).为了不被人发现而匍伏在矮墙后面 ❸ FAM. Prendre une attitude servile devant qqn〈转,俗〉俯首贴耳,毕恭毕敬,卑躬屈膝: S'aplatir devant ses supérieurs (syn. s'abaisser, s'humilier).在上司面前俯首贴耳 aplatissement [aplatismɑ̃] n. m. Action d'aplatir; fait d'être aplati, de s'aplatir 压扁,压平;〈转〉压倒;屈服: L'aplatissement d'une tôle.板材的压平 aplomb [aplɔ̃] n. m. (de la loc. à plomb “à la verticale”). ❶ Verticalité donnée par le fil à plomb铅直,垂直:Vérifier l'aplomb d'une cloison.检查隔板是否垂直 ❷ Stabilité, équilibre d'un objet placé dans la position verticale 平衡,稳定,平正: Cette statue manque d'aplomb.这座雕像不平稳。❸ Confiance absolue en soi allant parfois jusqu'à l'effronterie〈转〉自信,坚定,镇定;〈贬〉厚颜,放肆: Avoir de l'aplomb.泰然自若 / Ne pas manquer d'aplomb (syn. assurance; contr. timidité).镇定 ❹ D'aplomb, vertical et stable 垂直的;平稳的; L'armoire n'est pas d'aplomb. 衣橱不平稳。‖ Se sentir, être d'aplomb, remettre qqn d'aplomb, être en bonne santé, rétablir qqn〈转〉身体好,身体健康;使恢复健康: Ce mois à la campagne vous remettra d'aplomb.在乡村呆这一个月能使您恢复健康。 aplomber [aplɔ̃be] v. t. CAN. Mettre d'aplomb; caler.〈加〉使垂直;使平稳 ◆ s'aplomber v. pr. CAN. S'installer correctement, se redresser.〈加〉平稳地安置,重新竖直 apnée [apne] n.f. (gr. apnoia, de pnein “respirer”). Suspension, volontaire ou non, de la respiration〔医〕呼吸暂停:Plonger en apnée ( = sans bouteille).屏气潜水 apocalypse [apɔkalips] n. f. (gr. apokalupsis “fait de dévoiler, révélation”). ❶ Catastrophe épouvantable dont l'étendue et la gravité sont comparables à la fin du monde〈转〉世界末日,惨重的灾难: Vision, paysage d'apocalypse.世界末日的幻象;世界末日的景象 ❷ (Avec une majuscule 词首字母大写).Dernier livre du Nouveau Testament.《启示录》[《圣经·新约》的末卷] apocalyptique [apɔkaliptik] adj. Qui évoque la fin du monde 使感到世界末日的,悲惨可怕的: Le spectacle apocalyptique d'une ville dévastée par une bombe atomique (syn. épouvantable).被原子弹摧毁的城市所呈现的悲惨可怖景象 apocope [apɔkɔp] n. f. (gr. apokopê, propr. “fait de retrancher”). PHON. Chute d'un ou de plusieurs phonèmes à la fin d'un mot (par opp. à aphérèse)〔音〕尾音节省略:Les abréviations « ciné», «métro» sont des exemples d'apocope.缩略词“ciné电影院”、“métro 地铁”是尾音节省略的例子。 apocryphe [apɔkʀif] adj. (gr. apokruphos “tenu secret”). Se dit d'un texte, d'une citation, faussement attribués à un auteur 假的,伪的,不可靠的,真实性可疑的: Certains dialogues de Platon sont apocryphes (contr. authentique).有些柏拉图的对话录是伪作。 apode [apɔd] adj. (de a- priv. et du gr. pous, podos “pied”). Qui n'a pas de pieds, de pattes, de nageoires. (动物)无足的;(鱼类)无腹鳍的 ◆ n. m. Apodes, ordre de poissons téléostéens nageant par ondulation du corps entier (anguille, murène, congre, etc.).无足目[两栖动物];无鳍目[鱼类] apogée [apɔʒe] n. m. (du gr. apo “loin de”, et gê “terre”). ❶ ASTRON. Point de l'orbite d'un corps gravitant autour de la Terre où ce corps se trouve à sa plus grande distance de la Terre (par opp. à périgée).〔天〕远地点 ❷ Le plus haut degré que qqn, qqch puisse atteindre〈转〉顶点,顶峰,极点: Il était alors à l'apogée de sa gloire (syn. faîte, sommet).当时他处于荣誉的顶峰。 apolitique [apɔlitik] adj. et n. Qui se place en dehors de la politique 不问政治的,对政治不感兴趣的,无政治立场的;非政治性的,不带政治色彩的/不问政治者,中立人士: Un syndicat apolitique.非政治性工会 apollinien, enne [apɔlinjɛ̃, -ɛn] adj. Relatif à Apollon.阿波罗的;似阿波罗的 apollon [apɔlɔ̃] n. m. (de Apollon). Jeune homme d'une grande beauté (syn. adonis).美男子 apologétique [apɔlɔʒetik] adj. Qui contient une apologie 辩护的,辩解的;护教的,卫道的: Discours apologétique (contr. critique).辩护性讲话 apologie [apɔlɔʒi] n. f. (gr. apologia “défense”). Discours ou écrit visant à défendre, justifier qqn, qqch辩护书,辩解词: Faire l'apologie d'un homme d'État, d'une politique (syn. éloge; contr. critique).为一名国务活动家辩护;为一项政策辩解 apologiste [apɔlɔʒist] n. Personne qui fait l'apologie de qqn, de qqch 辩护者,卫道士: Se faire l'apologiste d'une cause (syn. avocat, défenseur; contr. dénigreur).担当某个诉讼案的辩护人 apologue [apɔlɔg] n. m. (gr. apologos “récit fictif”). Court récit comportant un enseignement de caractère souvent moral 寓言,道德故事: Les fables de La Fontaine sont des apologues.拉封丹的寓言是一些蕴含道德讽喻意义的故事。 apomixie [apɔmiksi] n. f. (du gr. apo “hors de” et mixis “union”). BOT. Reproduction sexuée sans fécondation, observable chez certaines plantes supérieures.〔植〕无融合生殖 〈98〉 aponévrose [apɔnevʀoz] n. f. ( gr. aponeurôsis). ANAT. Membrane conjonctive qui enveloppe les muscles et dont les prolongements fixent les muscles aux os. 〔解〕筋膜,腱膜 apophtegme [apɔftɛgm] n.m. (gr. apophthegma “sentence”). LITT. Parole, sentence mémorable exprimée de façon concise et claire (syn. aphorisme, maxime).〈书〉名言,箴言,格言,警句 apophyse [apɔfiz] n. f. (lat. apophysis, mot gr., de apo “hors de” et phusis “croissance”). ANAT. Excroissance naturelle de la surface d'un os. 〔解〕骨突 apoplectique [apɔplɛktik] adj. et n. 〔医〕Prédisposé à l'apoplexie 患中风的,易患中风的/中风患者,易患中风者: Cet homme rougeaud est un apoplectique.这名脸色通红的男子是易患中风的人。◆ adj. Relatif à l'apoplexie.中风的,卒中的 apoplexie [apɔplɛksi] n. f. (bas lat. apoplexia; mot gr., de apoplêssein “renverser”). Perte de connaissance brutale due à un accident circulatoire〔医〕中风,卒中: Être frappé d'apoplexie.中风 aporie [apɔʀi] n. f. (gr. aporia “difficulté”). PHILOS. Contradiction insurmontable dans un raisonnement.〔哲〕疑难 apostasie [apɔstazi] n. f. (gr. apostasis “abandon”). ❶ Abandon public et volontaire d'une religion, partic. de la foi chrétienne 〔宗〕弃教,背教;弃愿: L'apostasie d'un prêtre (syn. abjuration).一位神父的弃教 ❷ LITT. Abandon d'un parti, d'une doctrine〈书〉脱党,变节,背弃学说: L'apostasie de ses idéaux d'adolescent (syn. reniement).对他青少年时期理想的背弃 apostasier [apɔstazje] v. t. et v. i. [conj. 9]. Faire acte d'apostasie.公开背弃(宗教、信仰、党派等)/弃教,背教;弃愿;脱党,变节;背弃学说 apostat, e [apɔsta, -at] adj. et n. (du gr. apostatês “qui fait défection”). Qui fait acte d'apostasie 背教的,弃教的;脱党的,变节的/背教者,弃教者;(学说)背弃者;脱党者,变节者:Un prêtre apostat.弃教的神父 a posteriori [apɔsteʀjɔʀi] loc. adv. (loc. lat. “en partant de ce qui vient après”). 《拉》En se fondant sur l'expérience, sur les faits constatés (par opp. à a priori)凭经验地,后天地;由果溯因地,归纳地:Nous établirons la méthode a posteriori ( = après coup).我们将事后确定方法。◆ loc. adj. inv. Acquis par l'expérience 来自经验的,后天的;由果溯因的,逆推的:Jugement, notions a posteriori.经验判断;后天概念 apostille [apɔstij] n. f. (de l'anc. fr. postille “annotation”, du lat. post illa “après cela”). DR. Addition faite en marge d'un acte.〔法〕附注,旁注;批示 apostolat [apɔstɔla] n. m. (lat. apostolatus, de apostolus; v. apôtre). ❶ Mission d'un ou des apôtres.使徒的使命 ❷ Activité de propagation de la foi chrétienne〈引〉传教: Exercer son apostolat en Afrique (syn. mission).在非洲传教❸ Activité désintéressée à laquelle on s'adonne avec abnégation〈转〉神圣的使命,无私奉献的事业: L'enseignement est pour lui un apostolat (syn. sacerdoce, vocation).对他来说,教学是一项神圣的使命。 apostolique [apɔstɔlik] adj. (lat. apostolicus, de apostolus; v. apôtre). ❶ Qui relève des apôtres; qui est conforme à leur mission 使徒的;符合使徒使命的: La tradition apostolique. 使徒的传统 ❷ CATH. Qui émane du Saint-Siège, le représente〔天主〕来自教廷的,代表教廷的: Nonce apostolique.教廷大使 1. apostrophe [apɔstʀɔf] n. f. (gr. apostrophê “action de se retourner”). ❶ Interpellation brusque et discourtoise 突然粗鲁的叱喝或质问: Orateur interrompu par des apostrophes ironiques.被一些讥讽性叱喝声打断的演讲人 ❷ Fonction grammaticale du mot qui désigne l'être animé ou la chose personnifiée à qui on s'adresse〔语〕呼语: Mot mis en apostrophe.用作呼语的词:«Toi», dans «Toi, viens ici!», est une apostrophe.在“Toi, viens ici!你,过来!”句子中,“Toi 你”是呼语。 2. apostrophe [apɔstʀɔf] n. f. (lat. apostropha, du gr.). Signe (') servant à indiquer une élision.〔语〕省文撇(') apostropher [apɔstʀɔfe] v. t. S'adresser à qqn avec brusquerie et brutalité叱喝,突然粗鲁地向(某人)发问:Apostropher les passants.叱喝过路行人 apothéose [apɔteoz] n. f. (lat. apotheosis; mot gr., de apo-, marquant l'achèvement, et theos “Dieu”). ❶ Dernière partie, la plus brillante, d'une manifestation artistique, sportive, etc.(文艺演出中)最后、最精彩的节目,压轴戏;(体育运动会上)最后、最精彩的比赛项目: Ce concert a été l'apothéose du festival (syn. bouquet).这场音乐会是音乐节的压轴节目。❷ ANTIQ. Déification d'un héros, d'un souverain après sa mort.〔古〕(死后)尊为神,神化 ❸ Honneur extraordinaire rendu à qqn〈转〉(给予某人的)特殊荣誉;最高度的发展:Son élection à l'Académie française fut l'apothéose de sa carrière (syn. consécration, triomphe).入选法兰西学院是他一生的殊荣。 apothicaire [apɔtikɛʀ] n. m. (bas lat. apothecarius, du gr. apothêkê “boutique”). ❶ VX. Pharmacien. 〈旧〉药剂师 ❷ Compte d'apothicaire, compte compliqué et minutieux, qui est difficilement vérifiable et laisse supposer qu'il a été majoré.花账,复杂繁琐的账目 apôtre [apotʀ] n. m. (lat. apostolus, gr. apostolos “envoyé” de Dieu). ❶ Chacun des douze disciples choisis par Jésus-Christ; nom donné à ceux qui ont porté les premiers l'Évangile dans un pays.〔宗〕使徒[基督十二弟子之一] ❷ Personne qui se met au service d'une cause, d'une idée〈转〉(事业、主义等的)宣传捍卫者: Se faire l'apôtre du pacifisme (syn. défenseur).做和平主义的宣传捍卫者 ❸ Faire le bon apôtre, jouer la comédie de la bonté et de la probité pour duper qqn.〈讽〉假装正经,装作正人君子 〈99〉 appalachien, enne [apalaʃjɛ̃, -ɛn] adj. ❶ Des Appalaches. 阿巴拉契亚的 ❷ GÉOMORPH. Relief appalachien, relief caractérisé par des lignes de hauteurs parallèles, d'altitudes voisines, séparées par des dépressions allongées, et résultant d'une reprise d'érosion.〔地貌〕阿巴拉契亚地形 apparaître [apaʀɛtʀ] v. i. (lat. pop. *apparescere, du class. apparere) [conj. 91; auxil. être]. ❶ Commencer à exister; se manifester 产生,出现: La vieest apparue sur la Terre il y a environ 5 milliards d'années (syn. naître; contr. disparaître).大约在50亿年前地球上出现生命。Des difficultés sont apparues (syn. surgir).一些困难出现了。❷ Devenir visible 开始出现,变得可见:La première lueur de l'aube apparaît à l'horizon (syn. poindre).熹微的晨光开始出现在天际。Soudain, elle apparut dans l'encadrement de la porte (syn. paraître).突然,她出现在门口。❸ Se faire jour; devenir manifeste显示,显现,显露: La vérité apparaîtra un jour ou l'autre (syn. se manifester, transparaître).总有一天真相会大白的。❹ (Suivi d'un adj.后接形容词). Se présenter à la vue, à l'esprit de telle manière显得,令人觉得: Le projet lui apparaissait impossible (syn. paraître, sembler).他觉得这方案不可行。❺ Il apparaît que, on constate que看来,显然是: Il apparaît que vos soupçons étaient fondés ( = il s'avère que).看来您的怀疑是有根据的。 apparat [apaʀa] n. m. (lat. apparatus “préparatif”). ❶ Éclat, faste qui accompagne une cérémonie, une manifestation 豪华,华丽;铺张,炫耀: Recevoir qqn avec apparat, en grand apparat ( = avec solennité, avec éclat).大摆排场地接待某人/ Être en tenue d'apparat ( = de cérémonie).身穿礼服 ❷ Apparat critique, notes savantes accompagnant l'édition d'un texte.学术性注释 apparatchik [apaʀatʃik] n. m. (mot russe).《俄语》Membre de l'appareil d'un parti (partic. d'un parti communiste), d'un syndicat (péjor.).〈贬〉政党[尤指共产党]领导人;工会领导人 apparaux [apaʀo] n. m. pl. (pl. ancien de appareil). MAR. Matériel d'ancrage, de levage, etc., équipant un navire.〔海〕船具,船上设备 appareil [apaʀɛj] n. m. (lat. pop. appariculum, du class. apparare “préparer”). ❶ Objet, machine, dispositif formé d'un assemblage de pièces et destiné à produire un certain résultat 仪器,器具,装置,器械: Les appareils électroménagers. 家用电器 / Appareil photographique.照相机 ❷ Combiné téléphonique 电话机: Qui est à l'appareil? 您是哪一位?[电话用语] ❸ Avion 飞机: Appareil moyen-courrier.中程客机;中程运输机 ❹ Prothèse dentaire amovible 一组假牙: Porter un appareil. 戴一组假牙 ❺ ANAT. Ensemble des organes qui concourent à une même fonction〔解〕(一组功能相同的)器官:L'appareil respiratoire, circulatoire (syn. système).呼吸器官;血液循环器官 ❻ ARCHIT. Type de taille et agencement des éléments d'une maçonnerie〔建〕石块砌体:Appareil cyclopéen.,巨大的石块砌体 ❼ Ensemble des organismes assurant la direction et l'administration d'un parti, d'un syndicat, etc.机关,机构: C'est un homme d'appareil.他是机关专职干部。❽FAM. Dans le plus simple appareil, entièrement nu.〈俗〉一丝不挂,赤身裸体 1. appareillage [apaʀɛjaʒ] n. m. (de 1. appareiller). Ensemble d'appareils et d'accessoires 设备:L'appareillage électrique d'une usine.工厂的电气设备 2. appareillage [apaʀɛjaʒ] n. m. (de 2. appareiller). MAR. Manœuvre de départ d'un navire; ce départ.〔海〕开航操作;起航 1. appareiller [apaʀɛje] v. t. (bas lat. appariculare, du class. apparare “préparer”). ❶ Tailler des pierres en vue de leur assemblage.凿(石);给(石块)琢边 ❷ Munir d'un appareil de prothèse〔医〕配以假器,装假器[指义肢等]:Appareiller le bras d'un blessé.给伤者手臂配假肢 2. appareiller [apaʀɛje] v. i. (de 1. appareiller “faire des préparatifs”). MAR. Quitter le port, le mouillage.〔海〕起航,离港,出海 3. appareiller [apaʀɛje] v. t. (de pareil ). Grouper des choses semblables pour former un ensemble 使配套: Appareiller des couverts (syn. assortir; contr. désapparier).使餐具配套 apparemment [apaʀamɑ̃] adv. En s'en tenant aux apparences 从外表看,看来;大概,似乎: Apparemment, aucun objet n'a été déplacé (= à première vue).从外表看,没有一样东西被移动过。 apparence [apaʀɑ̃s] n. f. (bas lat. apparentia, du class. apparere “apparaître”). ❶ Aspect extérieur d'une chose ou d'une personne 外形,外貌,外表: Une villa de belle apparence (syn. extérieur).外观漂亮的别墅/ Un enfant d'apparence chétive (syn. allure, mine).外表孱弱的孩子 ❷ PHILOS. Aspect sensible des choses, des êtres, par opp. à la réalité en soi. 〔哲〕表象 ❸ Contre toute apparence, contrairement à ce qui a été vu, pensé.与所见的表面现象相反;与想象的截然相反 ‖ En apparence, extérieurement, d'après ce qu'on voit 表面上,从外表看: En apparence, il n'est pas ému (syn. apparemment; contr. en fait, en réalité)、从外表上看,他并不激动。‖ Sauver les apparences, ne pas laisser paraître, dissimuler ce qui pourrait nuire à la réputation ou aller contre les convenances 挽回面子,保全面子: Elle a assisté à la cérémonie pour sauver les apparences ( = sauver la face).她为保全面子出席了仪式。‖ Selon toute apparence, d'après ce qu'on voit, ce qu'on sait.据闻,根据种种迹象 apparent, e [apaʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui apparaît clairement aux yeux ou à l'esprit 明显的,显而易见的,清楚的: Les traces d'effraction sont encore apparentes (syn. visible, perceptible).破坏的痕迹依然清晰可见。La différence est tout à fait apparente (syn. manifeste, évident).差别是显而易见的。❷ Qui n'a pas de réalité 虚的,虚假的;貌似(真实)的;未必真实的: Danger plus apparent que réel (syn. illusoire).虚假多于真实的危险 ❸ Tel qu'on le perçoit par l'observation 表面的,表现的,显现的:Mouvement apparent du Soleil autour de la Terre. 太阳绕地球的视周日运动。 〈100〉 apparenté, e [apaʀɑ̃te] adj. ❶ Allié par le mariage 结亲的,联姻的: Familles apparentées.联姻的家族 ❷ Qui présente des traits communs avec qqch〈转〉类似的,相似的,相近的: Son style est nettement apparenté à celui de Flaubert.他的文笔明显地与福楼拜的文笔相象。◆ adj. et n. Se dit de personnes, de groupes liés par un accord électoral〔政〕(通过竞选协议)联合的,结盟的(人或派别):Les députés apparentés au parti ont voté la loi.与该党结盟的议员都投票赞成该项法律。 apparentement [apaʀɑ̃tmɑ̃] n. m. (de s'apparenter ). Dans certains systèmes électoraux, faculté offerte à des listes de candidats de se grouper pour le décompte des votes, afin de remporter des sièges sur des adversaires communs.〔政〕(竞选中的)联合,结盟 s'apparenter [apaʀɑ̃te] v. pr. [à]. ❶ S'allier par mariage 结亲,联姻: Ils se sont apparentés à une vieille famille italienne.他们同一个意大利古老家族联姻。❷ Avoir des traits communs avec qqn, qqch〈转〉与…相象,类似: Cette séparation s'apparente à une rupture (syn. ressembler).这种分手犹如决裂。❸ Pratiquer l'apparentement dans une élection. 〔政〕(竞选中)联合,结盟 appariement [apaʀimɑ̃] n. m. Action d'apparier; fait d'être apparié 〈书〉配对,成对,成双: L'appariement de deux candélabres (syn. assortiment).两个枝形大烛台的配对 apparier [apaʀje] v. t. (de l'anc. fr. pairier, de pair) [conj. 9]. ❶ Assortir par paires〈书〉使配对,使成对,使成双:Apparier des gants.把手套配成双 ❷ Accoupler le mâle et la femelle pour la reproduction, notamm. en parlant des oiseaux.使(鸟类)交配 ◆ s'apparier v. pr. Se réunir en couples reproducteurs, notamm. en parlant des oiseaux. (鸟类)交配 appariteur [apaʀitœʀ] n. m. (lat. apparitor, de apparere “apparaître”). Huissier, dans une université, dans un service administratif. 大学里作传达、联络的办事员 apparition [apaʀisjɔ̃] n. f. (lat. apparitio, de apparere “apparaître”). ❶ Fait d'apparaître, de commencer à exister, de devenir visible 出现,显现: Appliquer la pommade dès l'apparition de rougeurs (syn. manifestation; contr. disparition).一出现红斑便抹软膏 ❷ Action de se montrer dans un lieu, en parlant de qqn 到场,出场,露脸,露面: Les apparitions de la star étaient saluées par le public (syn. arrivée, entrée).明星的到场受到公众的欢呼。Ne faire qu'une apparition ( = n'entrer qu'un instant).只露一下面 ❸ Manifestation d'un être surnaturel; cet être lui-même 显圣;幽灵出现;幽灵: L'apparition de la Vierge.圣母玛利亚显圣 / Les apparitions s'évanouirent à leur approche (syn. spectre).当他们靠近时,幽灵便消失了。 appartement [apaʀtəmɑ̃] n. m. (it. appartamento, de appartare “déparer”). ❶ Ensemble de pièces destiné à l'habitation, dans un immeuble 套房,公寓套房,成套房间,单元房:Appartement à louer (syn. logement).套房招租 ❷ (Souvent au pl.常用复数). Ensemble de pièces habitées par un haut personnage(要人的)家宅,宅第: Les appartements du roi.国王的内宅 ❸ Appartement témoin, appartement fini et décoré qu'on fait visiter à d'éventuels acheteurs. 样板套房,示范单元房 appartenance [apaʀtənɑ̃s] n. f. ❶ Fait d'être membre d'une collectivité从属,隶属:On devine aisément son appartenance politique (syn. affiliation).很容易猜出他在政治上属哪个党派。❷ MATH. Propriété d'être un élément d'un ensemble〔数〕归属:Relation d'appartenance (notée ∈).归属关系 appartenir [apaʀtəniʀ] v. t. ind. [à] (lat. adpertinere “être attenant”) [conj. 40]. ❶ Être la propriété de qqn属于,归…所有: Ce livre m'appartient ( = il est à moi).这本书是我的。❷ Être à la disposition de qqn归…使用,归…支配: Le monde appartient aux audacieux.世界属于勇者。❸ Se rattacher à; faire partie de归属,隶属:Appartenir au corps des fonctionnaires.归属公务员系列 ❹ Il appartient (à qqn) de, il est du devoir, dans les attributions de qqn de 该由(某人)做(某事),属于(某人)的权利;属于(某人)的责任: Il vous appartient de veiller au bon déroulement du débat (= il vous incombe de).组织好这次辩论是您的责任。◆ s'appartenir v. pr. Ne plus s'appartenir, ne plus être libre d'agir comme on l'entend 身不由己,失去自主: J'ai trop de travail, je ne m'appartiens plus. 我工作太忙,自己支配的时间一点也没有了。 appas [apa] n. m. pl. (de appâter). LITT. Charmes physiques d'une femme (syn. sex-appeal).〈书〉女性的性魅力 appât [apa] n. m. (de appâter). ❶ Nourriture placée dans un piège ou fixée à un hameçon 诱饵: Pêcher avec des asticots comme appât.用蛆作诱饵钓鱼 ❷ L'appât de qqch, l'attrait pour qqch, l'attirance qu'exerce qqch〈转〉(某事物的)诱惑,引诱: L'appât du gain les incite à miser de grosses sommes (syn. désir). 利益的诱惑促使他们下大笔赌注。 appâter [apɑte] v. t. (de l'anc. fr. past “nourriture”, lat. pastus). ❶ Attirer avec un appât 用诱饵引诱: Appâter des poissons (syn. amorcer).用诱饵引鱼上钩 ❷ Attirer par qqch d'alléchant〈转〉引诱,诱惑:Ils l'ont appâté par des promesses mirifiques (syn. allécher, séduire).他们用美妙的诺言诱惑他。 appauvrir [apovʀiʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Rendre pauvre; priver qqn de l'argent nécessaire pour subvenir à ses besoins 使贫穷,使贫困: Toutes ces dépenses l'ont appauvri (syn. ruiner; contr. enrichir).他由于所有这些开支而变穷了。❷ Diminuer la production, l'énergie, la fertilité de 使贫瘠,使贫乏:Ce mode de culture intensive a appauvri la terre (syn. épuiser).这种集约栽培方式使土地贫瘠。La guerre a appauvri le pays (syn. ruiner).战争使国家变得贫困。◆ s'appauvrir v. pr. Devenir pauvre; perdre de sa richesse 变穷;变得贫乏,变得贫瘠:La région s'est appauvrie depuis la fermeture des usines.自从所有工厂关门后,这个地区变穷了。Si l'on refuse tout néologisme, la langue s'appauvrit.如果拒绝接收任何新词,那么语言就会变得贫乏。 〈101〉 appauvrissement [apovʀismɑ̃] n. m. Fait de s'appauvrir; état de ce qui est appauvri 使贫穷,贫穷化;贫困;使贫乏,使贫瘠;贫乏,贫瘠:L'appauvrissement d'un pays, d'une langue.国家贫穷化;语言的贫乏/ L'appauvrissement des sols dû à l'érosion (syn. épuisement).由侵蚀造成的土壤贫瘠 appeau [apo] n. m. (var. de appel). Petit instrument avec lequel on imite le cri des animaux, notamm. des oiseaux, pour les attirer et les capturer ou les tuer à la chasse.诱鸟笛 appel [apɛl] n. m. (de appeler). ❶ Action d'inviter à venir ou à agir 呼喊,呼唤;召唤,号召;呼吁,吁请: Le chien répond à l'appel de son maître.狗叫着回应主人的呼唤。Appel au secours (syn. cri).呼救/ Appel à l'insurrection (syn. exhortation, incitation).号召起义 ❷ Action d'attirer qqn vers un lieu, un état 引诱,诱惑;吸引力,感染力: L'appel de la mer (syn. attirance, fascination).大海的诱惑力 ❸ Action de nommer successivement toutes les personnes d'un groupe pour vérifier leur présence 点名:Faire l'appel dans une classe.在班上点名/ Répondre à l'appel.(点名时)应到 ❹ Action de téléphoner à qqn 打电话: Il y a eu trois appels (téléphoniques) pour vous ( = coup de téléphone).您不在时有您3个电话。❺ DR. Recours devant une juridiction supérieure; voie de recours〔法〕上诉;申诉:Faire appel d'un jugement.对判决提出上诉/Juger sans appel.终审审判 / Cour d'appel.上诉法院 ❻ MIL. Convocation des jeunes gens d'un contingent au service national〔军〕征召:Devancer l'appel (syn. incorporation, mobilisation).提前征召入伍 ❼ MIL. Batterie ou sonnerie prescrivant le rassemblement des militaires〔军〕集合号:Battre, sonner l'appel.击鼓集合;吹号集合 ❽ SPORTS. Appui d'un pied sur le sol, au terme de la course d'élan, et qui amorce le saut en hauteur, en longueur〔体〕(跳高,跳远的)起跳:Pied, jambe d'appel.起跳脚;起跳腿 / Prendre son appel.起跳 ❾ Appel d'air, aspiration d'air qui facilite la combustion dans un foyer. (炉膛的)拔风,空气抽吸 ‖ FAM. Appel du pied, avance ou invite implicite〈俗〉招呼[主动接近的暗示]: Le discours du Premier ministre est un appel du pied aux centristes.总理的讲话是伸向中间派人士的橄榄枝。‖ Faire appel à qqn, qqch, demander l'aide, l'appui, le concours de 求助于(某人或某事物): N'hésitez pas à faire appel à notre conseillère ( = solliciter).您尽管找我们的女顾问好了。 ‖ Sans appel, se dit d'une décision sur laquelle on ne peut revenir 终审的;〈转〉无可挽回地:Un jugement sans appel (syn. irrévocable).终审判决 appelé [aple] n. m. Jeune homme accomplissant son service national.应召入伍青年 appeler [aple] v. t. (lat. appellare) [conj. 24]. ❶ Inviter à venir, à faire qqch 叫,叫来,招呼;呼喊,呼唤;号召,召唤,吁请;征召,召集;〔法〕传呼,传讯: Appelle ta sœur, on va se mettre à table. 叫你妹妹,咱们马上开饭了。Appeler un témoin à comparaître devant le tribunal (syn. citer, convoquer).传证人到庭 / Être appelé sous les drapeaux ( = être mobilisé).应召入伍/ Appeler au secours (syn. crier).呼救 / Appeler les travailleurs à la grève (syn. inciter, exhorter).号召劳动者罢工 ❷ Entrer en communication téléphonique avec qqn 给(某人)打电话:Appelez-moi vers cinq heures (syn. téléphoner).您5点钟左右给我打个电话。❸ Rendre souhaitable, nécessaire 需要,要求;引起,招致:La situation appelle des mesures d'urgence (syn. nécessiter, réclamer).形势要求采取一些紧急措施。La violence appelle la violence (syn. entraîner).暴力招致暴力。❹ Désigner par un prénom, un nom 取名,命名;称作: Appeler un enfant Pierre (syn. prénommer, nommer).给孩子取名叫皮埃尔/ J'appelle cela de la franchise (syn. qualifier).我把这称作坦率。Comment appelle-t-on les myrtilles au Canada? (syn. désigner).在加拿大,欧洲越桔怎么说? ❺ INFORM. Commander l'exécution d'une séquence d'instructions considérée comme un sous-ensemble autonome d'un programme.〔信〕调用 ❻ Appeler les choses par leur nom, ne pas chercher à atténuer la réalité.实话实说,直言不讳 ‖ Appeler qqn à une fonction, à un poste, l'y nommer, l'y désigner 任命,指定(某人)担任(某职):Être appelé à prendre la direction d'une entreprise.被任命担任某个企业的领导 ◆ v. t. ind. ❶ En appeler à, s'en remettre à 信赖,仰仗;求助于:J'en appelle à votre discrétion.我恳求您严守秘密。En appeler à l'amitié de qqn (syn. invoquer).仰仗某人的友谊 ❷ Appeler d'un jugement, refuser de l'admettre comme définitif; faire appel 对一个判决提出上诉,上诉;〈引〉拒绝,不接受:J'en appelle de la condamnation prononcée (syn. contester, refuser).我不接受宣布的判决。◆ s'appeler v. pr. ❶ (Suivi d'un attribut 后接表语). Avoir pour nom, pour prénom 名叫,称为:Il s'appelle Pierre X (syn. se nommer).他叫皮埃尔·X。Elle s'appelle Patricia (syn. se prénommer).她的名字叫帕特丽霞。❷ Voilà qui s'appelle parler, c'est exactement ce qu'il fallait dire, la façon dont il fallait le dire.〈俗〉这话说得好。说话就应该这么说。 appellatif, ive [apelatif, -iv] n. m. et adj. LING. Terme utilisé pour interpeller l'interlocuteur〔语言〕普通的,通称的/普通名词;称呼的称谓词:«Monsieur» est un appellatif.“Monsieur 先生”是称谓词。 〈102〉 appellation [apelasjɔ̃] n. f. ❶ Façon d'appeler, de nommer 称呼,称号;名称: Une appellation injurieuse (syn. épithète, qualificatif).侮辱人的称呼 / Choisir une appellation pour un nouveau produit (syn. dénomination).给新产品选一个名称 ❷ Appellation d'origine contrôlée (A. O. C.), désignation qui garantit le lieu de récolte d'un vin. 合格佳酿葡萄酒[指产地正宗、限量生产、质量检查合格的葡萄酒] appendice [apɛ̃dis] n. m. (lat. appendix, -icis “ce qui pend”). ❶ Partie qui complète, prolonge une partie principale (主体的)延伸部分,附属建筑: Le hangar forme un appendice à la ferme.棚房组成农场的附属建筑。❷ Ensemble de notes, de notices, de documents à la fin d'un ouvrage; complément.(书的)补编,附录 ❸ Expansion du corps des insectes, des crustacés ( pattes, antennes, pièces buccales).(昆虫、甲壳类的)附属器官,附器 ❹ Diverticule creux, en forme de doigt de gant, abouché au cæcum.〔解〕阑尾 appendicectomie [apɛ̃disɛktɔmi] n. f. (de appendice et -ectomie). CHIR. Ablation de l'appendice (dite cour. et abusivement opération de l'appendicite).〔外〕阑尾切除术 appendicite [apɛ̃disit] n. f. Inflammation de l'appendice abouché au cæcum〔医〕阑尾炎:Une crise d'appendicite.阑尾炎发作 appentis [apɑ̃ti] n. m. (du lat. appendere “suspendre”). ❶ Toit à une seule pente, dont le faîte s'appuie à un mur. 单坡屋顶 ❷ Petit bâtiment adossé à un grand. 坡屋,耳房,棚 appesantir [apəzɑ̃tiʀ] v. t. (de pesant ) [conj. 32]. ❶ Rendre plus lourd, moins vif 加重,使更重;使迟钝,使不灵活: L'âge appesantit sa démarche (syn. alourdir).他的步态因上了年岁而变得蹒跚。❷ Rendre plus dur, plus accablant〈转〉加强,使更严厉,使更沉重: Appesantir sa domination (syn. accentuer).加强统治 ◆ s'appesantir v. pr. ❶ Se faire plus lourd 变得沉重: Ses paupières s'appesantissent sous l'effet du sommeil (syn. s'alourdir).由于困乏,他的眼皮变得沉重起来。❷ S'appesantir sur qqch, insister sur qqch〈转〉强调,注重:Elle s'appesantit trop sur les détails.她过于注重细节。 appétence [apetɑ̃s] n. f. (lat. appetentia, de appetere “chercher à atteindre”). LITT. Désir qui porte vers tout objet propre à satisfaire un besoin physique, et notamm. vers la nourriture.〈书〉欲望,欲念[尤其指食物];渴望,贪婪 appétissant, e [apetisɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui excite l'appétit, l'envie de manger 开胃的,促进食欲的: Cette tarte est très appétissante (syn. alléchant; contr. dégoûtant).这块奶油水果馅饼太吊人胃口了。❷ Qui suscite le désir 刺激欲念的,诱人的: Une femme appétissante (syn. attirant, séduisant).迷人的女子 appétit [apeti] n. m. (lat. appetitus “désir”). ❶ Désir de manger 胃口,食欲: La promenade m'a ouvert l'appétit.散步使我胃口大开。Ce spectacle lui a coupé l'appétit.这场面使他一下子没了胃口。Bon appétit!祝您胃口好! ❷ Désir de qqch pour la satisfaction des sens 欲望,渴望;欲念:Un appétit de richesse (syn. convoitise, désir).贪图财富 ❸ Appétit d'oiseau, petit appétit. 胃口很小 ‖ Mettre en appétit, donner envie de manger; susciter l'envie ou la curiosité 引起食欲;引起好奇心:Ce qu'on m'a dit de ce film m'a mise en appétit.人们对我说的那些关于这部电影的看法引起了我的好奇心。 applaudir [aplodiʀ] v. i. (lat. applaudere ) [conj. 32]. Battre des mains en signe d'approbation, de contentement 鼓掌:Applaudir à tout rompre (contr. siffler).掌声雷动 ◆ v. t. ❶ Louer, approuver qqn, qqch en battant des mains 向…鼓掌喝采,鼓掌欢迎:L'assemblée a longuement applaudi le ministre (syn. acclamer; contr. huer).大会长时间地向部长鼓掌喝采。❷ Applaudir à qqch, applaudir qqch, l'approuver entièrement 赞成,赞许赞称:La presse a applaudi à cette initiative.新闻界称赞这项倡议。◆ s'applaudir v. pr. [de]. Se féliciter, se réjouir de qqch.庆幸,自得 applaudissement [aplodismɑ̃] n. m. (Surtout au pl.多用复数). Action d'applaudir; cri d'approbation 鼓掌;喝采: Un tonnerre d'applaudissements a retenti (syn. acclamation,ovation).响起了雷鸣般的掌声。 applicable [aplikabl] adj. Susceptible d'être appliqué 可适用的,可应用的,可实施的: La loi est applicable à tous.法律适用于所有的人。 applicateur [aplikatœʀ] adj. m. et n. m. Se dit d'un conditionnement qui permet d'appliquer directement un produit(产品)可直接涂抹的,可直接敷用的[指包装方式]涂抹器,敷用器: Un tube de cirage avec bouchon applicateur.带有直接擦鞋塞的鞋油管,液体鞋油管 application [aplikasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'appliquer qqch sur un objet, une surface 涂、敷,贴,粘贴: L'application d'un enduit sur un mur (syn. pose).漆墙壁,粉刷墙壁 ❷ Mise en œuvre; mise en pratique〈转〉应用、实行,实施,执行:Application d'une théorie.理论的应用❸ Soin, peine que l'on prend à la réalisation d'une tâche 认真,用功,专心,用心:Travailler avec application (syn. attention, concentration).专心工作 ❹ MATH. Opération qui consiste à faire correspondre à tout élément d'un ensemble A un élément d'un ensemble B et un seul. 〔数〕贴合 applique [aplik] n. f. (de appliquer). Appareil d'éclairage fixé directement au mur.壁灯;(墙上的)枝形烛台,枝形壁灯 appliqué, e [aplike] adj. ❶ Attentif à son travail 用功的,认真的,专心的: Un élève appliqué (syn. studieux, travailleur; contr. négligent).用功的学生 ❷ Se dit de tout domaine où les études théoriques débouchent sur des applications pratiques 应用的,实用的:Recherche appliquée. 应用研究 / Langues étrangères appliquées. 实用外语 ❸ Arts appliqués→ arts décoratifs*. 〈103〉 appliquer [aplike] v. t. (lat. applicare). ❶ Mettre une chose sur une autre de façon qu'elle adhère 涂,抹,敷,贴:Appliquer des couleurs sur une toile (syn. étendre).在画布上涂颜色 ❷ Mettre en œuvre, en pratique〈转〉应用,运用,使用,执行:Appliquer une théorie (syn. utiliser).应用理论/ Appliquer la loi.执行法律 ❸ Faire porter une action sur〈转〉实施,实行,给与: Appliquer une peine sévère à un coupable (syn. infliger).给一个有罪人处以重刑 ◆ s'appliquer v. pr. [à]. ❶ Convenir, s'adapter à qqch 适用于,适合于,符合:Cette réflexion s'applique bien à la situation (syn. correspondre).这一想法非常符合形势。❷ Apporter beaucoup de soin, d'attention à〈转〉用心,专心,全神贯注于: S'appliquer à son travail.专心工作 ❸ S'appliquer à (+ inf.), s'employer, s'efforcer de faire qqch 努力做某事,尽力做某事: S'appliquer à laisser son bureau en ordre.尽力使办公室保持得整整齐齐 appoggiature [apɔdʒjatyʀ] n. f. (it. appoggiatura, de appoggiare “appuyer”). MUS. Note d'ornement qui précède la note réelle à un intervalle de seconde et qui est écrite en caractères plus petits.〔乐〕倚音(On a aussi écrit 亦作 appogiature.) appoint [apwɛ̃] n. m. (de 1. appointer). ❶ Petite monnaie qu'on ajoute à une somme ronde pour atteindre un montant exact; somme exacte due lors d'un achat (补足金额的)零钱:Avez-vous l'appoint?您有零钱吗? Les clients sont priés de faire l'appoint.请顾客备好零钱。❷ Ce qui s'ajoute à qqch pour le compléter 补足,添足: Chauffage d'appoint.添补暖气 appointements [apwɛ̃tmɑ̃] n. m. pl. (de 1. appointer). Salaire déterminé accordé en échange d'un travail régulier 工资,薪水: Les appointements d'un professeur (syn. paie, traitement).教授的薪金 1. appointer [apwɛ̃te] v. t. (sens anc. “mettre au point”, de point). Verser des appointements à qqn 发工资,发薪水: Être appointé au mois (syn. payer, rémunérer).按月取薪 2. appointer [apwɛ̃te] v. t. (de pointe). Tailler en pointe 削尖: Appointer un crayon.削铅笔 appontage [apɔ̃taʒ] n. m. Action d'apponter.飞机在甲板上降落 appontement [apɔ̃tmɑ̃] n. m. (de pont). Plate forme fixe le long de laquelle un navire vient s'amarrer pour le chargement ou le déchargement.栈桥码头 apponter [apɔ̃te] v. i. (de pont). En parlant d'un avion, entrer en contact avec le pont d'un bâtiment porteur. (飞机)在甲板上降落 apport [apɔʀ] n. m. ❶ Action d'apporter 带来;提供: L'apport d'alluvions par les eaux.水流带来的冲积层 ❷ DR. Biens, capitaux que l'on apporte〔法〕股金,投资: Les apports des actionnaires à une entreprise.股东带给企业的股金 ❸ Ce qui est apporté 贡献: L'apport de la civilisation grecque à l'art (syn. contribution).古希腊文明对艺术的贡献 apporter [apɔʀte] v. t. (lat. apportare). ❶ Porter à qqn; porter avec soi en un lieu 带来,携来:Apportez-moi ce livre.给我把这本书带来。Le mécanicien a apporté sa trousse à outils (syn. prendre). 机械师带来了他的工具箱。❷ Mettre à la disposition de qqn, d'un groupe 提供;给予:Apporter des capitaux dans une affaire.给一笔生意提供资本 / Il n'apporte aucune preuve (syn. fournir).他提供不出任何证据。❸ Produire un effet, un résultat 产生,引起: Ces cachets ont apporté un soulagement au malade (syn. procurer).这些药片减轻了病人的痛苦。 apposer [apoze] v. t. (de poser). ❶ Mettre une chose sur une autre 贴,张贴;签署: Apposer une affiche (syn. coller, poser). 贴布告/ Apposer sa signature au bas d'une lettre (syn. inscrire).在信的下方签字 ❷ DR. Apposer une clause à un acte, l'y insérer.〔法〕在文件中添加[插入]一项条款 apposition [apozisjɔ̃] n. f. ❶ Action d'apposer 贴,张贴;签署: L'apposition de la signature des témoins est obligatoire.证人签名是必须的。❷ GRAMM. Construction qui juxtapose un terme (nom, adj.) ou une proposition à un nom ou un pronom pour qualifier ces derniers; le mot ou la proposition ainsi juxtaposés〔语〕同位关系,同位结构;同位语:Dans «Paris, capitale de la France», «capitale de la France» est mis en apposition.在“Paris, capitale de la France 巴黎,法国的首都”当中,“capitale de la France”作“Paris”同位语。 appréciable [apʀesjabl] adj. ❶ Qui peut être apprécié, évalué 可估价的,可评价的;可测定的,可估计的: La quantité de nitrates dans les nappes phréatiques est appréciable (syn. mesurable).含水层中的硝酸盐含量是可以测定的。❷ Assez important 相当重要的,值得重视的,相当可观的:Ce nouveau travail présente des avantages appréciables (syn. notable, substantiel; contr. insignifiant).这项新工作具有相当可观的好处。 appréciateur, trice [apʀesjatœʀ, -tʀis]n. Personne qui apprécie, estime la valeur de qqch, de qqn 评价者,鉴赏者,鉴定人,估价人:Un grand appréciateur de vin (syn. connaisseur, expert).著名的葡萄酒鉴赏家 appréciatif, ive [apʀesjatif,-iv] adj. Qui marque une appréciation quantitative 估价的,评价的;估量的,估计的:Faire un état appréciatif d'un stock (syn. estimatif).测定库存量 appréciation [apʀesjasjɔ̃] n. f. ❶ Action de déterminer la valeur de qqch 估价:Faire l'appréciation des marchandises (syn. estimation, évaluation).给商品估价 ❷ Jugement qui résulte d'un examen critique 评估,估计,判断,评价: Les appréciations d'un professeur sur le travail d'un élève (syn. avis, observation).教师对学生作业的评估。 apprécier [apʀesje] v. t. (lat. appretiare, de pretium “prix”) [ conj. 9]. ❶ Estimer, déterminer la valeur, l'importance de qqch 估价,估计,衡量: Apprécier une distance (syn. évaluer).估计距离/ Apprécier les conséquences d'un acte (syn. calculer, mesurer).衡量行动的后果 ❷ Juger bon, agréable; faire cas de 赏识,给予好评,重视,爱好: Apprécier l'aide de qqn.重视某人的帮助/ Je n'apprécie pas ce genre de plaisanterie.我不喜欢这种玩笑。◆ s'apprécier v. pr. Prendre de la valeur (par opp. à se déprécier)增值,涨价:Le Mark s'est apprécié par rapport au dollar.马克对美元的比价涨了。 〈104〉 appréhender [apʀeɑ̃de] v. t. (lat. apprehendere “saisir”). ❶ Procéder à l'arrestation de qqn〔法〕逮捕,拘捕: Appréhender un malfaiteur (syn. arrêter; contr. relâcher).逮捕一个坏人 ❷ S'inquiéter par avance d'un danger ou d'un malheur possible〈转〉(对可能出现的危险等的)害怕,惧怕;担心,担忧,忐忑不安地等待:J'appréhende cet entretien (syn. redouter).我害怕这次谈话。J'appréhende de le revoir.我怕再见他。❸ SOUT. Saisir intellectuellement〈雅〉理解,体会,领会: Appréhender un problème dans toute sa complexité (syn. comprendre).理解一个问题的全部复杂性 appréhension [apʀeɑ̃sjɔ̃] n. f. Crainte vague d'un possible danger, d'un échec, etc. 害怕,惧怕;担心,担忧:Envisager l'avenir avec appréhension (syn. inquiétude).怀着担忧的心情考虑未来 apprendre [apʀɑ̃dʀ] v. t. (lat. pop. *apprendere, class. apprehendere “saisir”) [conj. 79]. ❶ Acquérir la connaissance, la pratique de qqch 学,学习:Apprendre les mathématiques (syn. étudier).学数学/Apprendre à utiliser l'ordinateur (= s'initier à).学习使用电脑 ❷ Faire acquérir la connaissance, la pratique de; communiquer un savoir, une information 教,传授;告知: Apprendre le dessin à un enfant (syn. enseigner).教孩子画画/ Il m'a appris la nouvelle (syn. communiquer).他告诉我这条消息。Il m'a appris qu'il était marié (syn. révéler).他告诉我他已结婚了。 apprenti, e [apʀɑ̃ti] n. (lat. pop. * apprenditicius, de apprendere; v. apprendre). ❶ Personne qui apprend un métier, qui est en apprentissage 学徒,艺徒;见习生: Une apprentie coiffeuse.理发女学徒 ❷ Personne encore peu habile, inexpérimentée 新手,不熟练者: C'est du travail d'apprenti (syn. novice, débutant).这是新手干的活儿。❸ Jouer les apprentis sorciers, déchaîner des forces qu'on ne peut plus contrôler.扮演见习巫师[喻制造事端而又无力控制者] apprentissage [apʀɑ̃tisaʒ] n. m. ❶ Action d'apprendre un métier manuel ou intellectuel; formation professionnelle des apprentis; état d'apprenti 学手艺,当学徒,见习,学徒身份,见习生身份;学徒期,见习期:L'apprentissage du métier d'architecte.建筑师职业见习 / Être en apprentissage.当学徒 / Un apprentissagede deux ans.二年学徒期 ❷ Faire l'apprentissage de qqch, en acquérir la connaissance; y être confronté 开始学做某事;遇到某事,面临某事: Faire l'apprentissage du métier de comédien dans une troupe ( = apprendre).在一个剧团开始学演戏 / Faire très tôt l'apprentissage du malheur.很早就遭遇不幸 ‖ Taxe d'apprentissage, taxe imposée aux employeurs, qui permet un financement partiel de l'apprentissage.(向雇主征收的)学徒税 apprêt [apʀɛ] n. m. (de apprêter). ❶ TECHN. Traitement qu'on fait subir à certaines matières premières (cuirs, tissus, fils, etc.) avant de les travailler ou de les livrer au commerce; matière utilisée pour ce traitement.〔技〕(皮革的)整理,(纱布的)整理,上浆;(皮革整理用的)鞣料,(上浆用的)浆料 ❷ Préparation, enduit qu'on applique sur une surface avant de la peindre.上底漆,上底色;底漆,底色 ❸ LITT. Affectation, recherche〈书〉做作,矫揉造作:Style plein d'apprêt (syn. afféterie, maniérisme).矫揉造作的文笔 apprêté, e [apʀɛte] adj. LITT. Dépourvu de simplicité, de naturel〈书〉不自然的,做作的,矫揉造作的,过分修饰的: Un langage apprêté (syn. affecté, maniéré).过分修饰的语言 apprêter [apʀete] v. t. (lat. pop. *apprestare, du class. praesto “à la portée de”). ❶ SOUT. Mettre en état d'être utilisé〈雅〉准备,准备待用: Apprêter une chambre (syn. préparer).准备房间 ❷ TECHN. Donner de l'apprêt 整理(皮革、纱,布等):Apprêter un cuir, une étoffe.整理皮革;整理布匹 ◆ s'apprêter v. pr. ❶ Faire sa toilette; s'habiller avec soin 打扮自己:S'apprêter pour le dîner (syn. se parer). 为出席晚宴打扮自己 ❷ S'apprêter à (+ inf.), être sur le point de 准备做某事: S'apprêter à partir (syn. se disposer à).准备好出发 apprivoisement [apʀivwazmɑ̃] n. m. Action d'apprivoiser; fait d'être apprivoisé (syn. dressage, domestication).驯养,驯服 apprivoiser [apʀivwaze] v. t. (lat. pop. *apprivitiare, du class. privatus “domestique”). ❶ Rendre un animal moins sauvage, moins farouche 驯养,驯化,驯服(动物):Apprivoiser un lion (syn. dresser, domestiquer). 驯狮 ❷ Rendre qqn plus sociable, plus docile〈转〉使顺从,使听话,使变得容易接近[指人]: Apprivoiser un caractère difficile (syn. adoucir, humaniser).使坏脾气变得温顺 ◆ s'apprivoiser v. pr. Devenir moins sauvage 被驯化,被驯服: L'ours s'est vite apprivoisé.熊很快被驯化了。 approbateur, trice [apʀɔbatœʀ, -tʀis] adj. et n. (lat. approbator; v. approuver). Qui approuve 赞成的,赞同的;准许的,许可的:Un sourire approbateur (syn. favorable; contr. réprobateur).表示赞同的微笑 approbatif, ive [apʀɔbatif, -iv] adj. Qui marque l'approbation 表示赞成的,表示同意的,表示准许的:Murmures approbatifs.表示赞成的低语声 approbation [apʀɔbasjɔ̃] n. f. (lat. approbatio; v. approuver). Action d'approuver, de consentir à qqch 赞成,赞同,同意;准许,许可: Les mineurs doivent avoir l'approbation de leurs parents pour se marier (syn. accord,autorisation, consentement).未成年人必须得到其家长的准许方可结婚。 〈105〉 approchable [apʀɔʃabl] adj. Se dit de qqn qu'on peut aborder aisément (surtout en tournure nég.)可接近的[多用于否定句中]:Aujourd'hui, elle est de mauvaise humeur, elle n'est pas approchable (syn. accessible, abordable).今天她情绪不好,很难接近。 approchant, e [apʀɔʃɑ̃, -ɑ̃t] adj. Quelque chose d'approchant, quelque chose d'analogue, de semblable 类似物;近似数:1% d'augmentation ou quelque chose d'approchant (syn. équivalent).增长1%或近似数 ‖ Rien d'approchant,rien d'analogue, de semblable.毫不相同 approche [apʀɔʃ] n. f. ❶ Action d'approcher; mouvement par lequel on approche de qqch, qqn 靠近,接近: À l'approche du policier, les voleurs s'enfuirent (syn. arrivée).小偷在警察接近时逃跑了。❷ Proximité d'un événement, d'un moment 来临,临近,将临,将近: L'approche du danger.危险的临近 / À l'approche de la nuit, les clients sont partis (syn. venue).夜幕降临时,顾客们都走了。❸ Manière d'aborder un sujet 研究方式,研究角度: L'approche historique d'un roman.小说的历史角度写法 ❹ Travaux d'approche, ensemble de démarches, de procédés mis en œuvre pour arriver à un but〔军〕迫近坑道的作业;〈转〉有目的、有步骤的行动:Faire des travaux d'approche pour obtenir un poste.为获得某个职位而采取一系列行动 ◆ approches n. f. pl. SOUT. Abords d'un lieu 〈雅〉周围,四周:Les approches de la ville sont verdoyantes (syn. alentours, environs).城市四周青翠一片。 approché, e [apʀɔʃe] adj. À peu près exact 近似的,大约的:Voici une estimation approchée de ce que cela coûtera (syn. approximatif; contr. précis).以下是将要花费的大概估计数。 approcher [apʀɔʃe] v. t. (bas lat. appropiare, du class. prope “près”). ❶ Mettre près ou plus près de qqn, de qqch 移近,挪近,使靠近:Approcher une chaise (syn. rapprocher; contr. éloigner).把椅子挪近 ❷ Venir auprès de qqn; avoir accès à qqn 走近,靠近(某人);接近,亲近(某人): Ne l'approche pas, elle est contagieuse.别亲近她,她患有传染病。C'est un homme qu'on ne peut approcher (syn. aborder).他是个无法接近的人。◆ v. t. ind. [de]. Être près d'atteindre qqch dans l'espace ou dans le temps 靠近,接近;即将达到: Nous approchons de Paris.我们离巴黎不远了。J'approche de la trentaine.我快30岁了。◆ v.i. ❶ Être proche dans le temps 临近,逼近,即将来临: L'hiver approche (syn. venir).冬天快到了。❷ Venir près, plus près de qqn 走近,靠近: Approchez, je voudrais vous parler.过来,我想要跟您说话。◆ s'approcher v. pr. [de]. Venir, être près de qqn, de qqch 走近;靠近;临近: Le navire s'approche de la côte (syn. se rapprocher).船驶近海岸。Elle s'est approchée pour me saluer (syn. s'avancer). 她走过来向我致意。 approfondir [apʀɔfɔ̃diʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Examiner plus avant〈转〉钻研,深入研究:Approfondir une question (syn. étudier, fouiller).深入研究一个问题 ❷ Rendre plus profond 挖深,掘深,加深:Approfondir un canal (syn. creuser).把运河挖深 approfondissement [apʀɔfɔ̃dismɑ̃] n. m. Action d'approfondir, d'examiner plus avant 加深,挖深;〈转〉钻研,深入研究: Je vous proposerai demain un approfondissement de cette première étude.明天我将建议您对这项初步设计进行深入研究。 appropriation [apʀɔpʀijasjɔ̃] n. f. Action de s'approprier, de se rendre possesseur de qqch 占有: L'appropriation des moyens de production par la collectivité.生产资料的集体占有 approprié, e [apʀɔpʀije] adj. Qui convient 适合的,适当的,恰如其分的:Trouver un traitement approprié (syn. adéquat,convenable).找到一种适当的治疗方法 approprier [apʀɔpʀije] v. t. (bas lat. appropriare, du class. proprius “propre”) [conj. 10]. Rendre adéquat à un emploi, à une destination 使适合,使适应,使相称,使适用于: Approprier un local à un usage commercial (syn. adapter).使某场所适合于做生意用/ Approprier son discours aux circonstances (syn. accorder, conformer).使发言与形势相适应 ◆ s'approprier v. pr. S'attribuer la propriété de qqch 据为己有,归于自己,私占,侵吞;擅用,盗用:Il s'est approprié la meilleure chambre (syn. s'adjuger, s'octroyer).他把最好的房间占为己有。 approuver [apʀuve] v. t. (lat. approbare, de proba “preuve”). ❶ Considérer qqch comme juste, louable, convenable 同意,赞同:J'approuve votre prudence (contr. critiquer).我同意您的谨慎态度。Il a approuvé notre choix (syn. souscrire à).他赞同我们的选择。❷ Donner raison à qqn; être du même avis que lui 赞同,赞许,赞赏: Je vous approuve de les avoir aidés (syn. féliciter, louer; contr. blâmer).我赞赏您对他们作了帮助。❸ Autoriser par décision administrative 许可,准许,批准:Le Sénat a approuvé le budget (syn. voter; contr. repousser).参议院批准了预算。❹ Lu et approuvé, formule dont le signataire fait précéder sa signature au bas d'un acte, pour en approuver les termes. 已阅并批准[行政用语] approvisionnement [apʀɔvizjɔnmɑ̃] n. m. Action d'approvisionner 供应,供给: La sécheresse compromet l'approvisionnement en eau de la capitale (syn. alimentation, ravitaillement).旱灾影响首都的供水。 approvisionner [apʀɔvizjɔne] v. t. ❶ Munir de provisions, de choses nécessaires à la subsistance, au fonctionnement 供应,供给:Approvisionnerun marché en fruits (syn. pourvoir, ravitailler). 给市场供应水果/Alimenter un compte en banque (= y déposer de l'argent).往银行账户上存钱 ❷ Placer une cartouche, un chargeur dans le magasin d'une arme à feu 给(火器)上子弹: Approvisionner une mitrailleuse.给机枪上子弹 ◆ s'approvisionner v. pr. Faire des provisions, des achats 买东西;购买食物,购买生活必需品: S'approvisionner dans tel magasin (syn. se fournir).在某个商店买东西 〈106〉 approximatif, ive [apʀɔksimatif, -iv] adj. ❶ Qui résulte d'une approximation 近似的,粗略的,大概的:Voici un devis approximatif (syn. approché; contr. exact).这是一份粗略的估算单 ❷ Qui n'approche que de loin la réalité 不够确切的: Sa traduction est très approximative (syn. imprécis, vague).他的翻译很不确切。 approximation [apʀɔksimasjɔ̃] n. f. (du lat. proximus “très proche”). ❶ Évaluation approchée d'un chiffre, d'une grandeur 近似,粗略,大概;近似值,粗略估计: Une approximation des dépenses (syn. aperçu, estimation).开支的大概数 ❷ Ce qui est vague, peu rigoureux 不确切,不明确,含混: Ceraisonnement plein d'approximations n'est pas très convaincant.此论证有许多含糊不清的地方,不太令人信服。❸ MATH. Calcul par approximations successives,algorithme permettant d' obtenir une solution approchée de plus en plus précise d'un problème numérique.〔数〕逐次逼近计算(法) approximativement [apʀɔksimativmɑ̃] adv. De manière approximative 近似地,粗略地,大概地: La réunion durera approximativement deux heures (= à peu près; syn. environ).会议大约将进行两小时。 appui [apɥi] n. m. (de appuyer). ❶ Ce qui sert à soutenir ou à maintenir la solidité, la stabilité 支持物,支撑物: Avoir besoin d'un appui pour marcher (syn. soutien, support).走路需要一根拐杖/Barre d'appui d'une fenêtre.窗栅栏 / Construire un mur d'appui (syn. soutènement). 建一垛支承墙 ❷ Aide accordée à qqn〈转〉支持,支援,援助,保护:Je compte sur votre appui (syn. assistance, concours).我指望你们的援助。Il a des appuis solides (syn. soutien, protection).他有可靠的支持。❸ MIL. Aide fournie par une unité, par une arme à une autre〔军〕支援,掩护: Appui aérien, naval.空中掩护;海上支援 ❹ À l'appui (de), pour servir de confirmation 作为支持,作为证明;为了支持…,为了证明…; Voici mes conclusions, preuves à l'appui.以下是我靠真凭实据得出的结论。À l'appui de ses dires, il a présenté des documents très convaincants.为了证明他说的话,他递呈了一些很有说服力的文件。 appui-bras ou appuie-bras [apɥibʀa] n. m. (pl. appuis-bras, appuie-bras). Dans un véhicule, support, souvent mobile, permettant d'appuyer le bras (syn. accoudoir, accotoir).(车座等的)活动扶手,靠手 appui-tête ou appuie-tête [apɥitɛt] n. m. (pl. appuis-tête, appuie-tête). Dispositif adapté au dossier d'un siège et destiné à soutenir la tête, à protéger la nuque en cas de choc (syn. repose-tête).(椅背上部的)枕披,头枕,头垫 appuyer [apɥije] v. t. (lat. médiév. appodiare, du class. podium “base”) [conj. 14]. ❶ Faire reposer une chose sur une autre qui lui sert de support 支撑,使倚靠:Appuyer une échelle contre un mur (syn. adosser).把梯子靠在墙上 / Appuie ta tête sur mon épaule (syn. poser).你把头靠在我的肩上吧。❷ Aider, soutenir qqn, son action par son influence, son autorité, etc.〈转〉支持,推荐,推举: Appuyer un candidat auprès de la direction (syn. patronner,recommander).向领导举荐一名候选人 ❸ MIL. Apporter une aide, un appui à une troupe, une unité〔军〕支援,掩护:Les chars appuient l'infanterie.坦克掩护步兵。◆ v. t. ind. ❶ [sur, contre]. Peser plus ou moins fortement, exercer une pression sur qqn 按,压;〈转〉向(某人)施压:Appuyer sur une pédale.踩踏板 ❷ Se porter vers 朝,向: Appuyer sur la droite, à droite.朝右走 ❸ Apporter une importance particulière à qqch〈转〉强调:Ila appuyé sur le mot «indispensable» (syn. insister sur).他强调了“必不可少的”这个词。N'appuyez pas trop sur les erreurs (syn. souligner).别太强调这些错误了。◆ s'appuyer v. pr. ❶ [à, sur, contre]. Prendre appui sur qqch 靠,倚靠:S'appuyer à une balustrade. 靠在栏杆上 ❷ [sur]. Trouver un soutien moral, intellectuel〈转〉依靠,依赖;利用;根据: S'appuyer sur des témoignages (syn. se fonder sur).以证词为依据 / S'appuyer sur ses parents pour réussir (syn. se reposer sur).依靠父母取得成功 ❸ FAM. S'appuyer qqch, faire qqch contre son gré〈俗〉忍受某事,勉强做某事: J'ai dû m'appuyer la vaisselle.我不得不硬着头皮洗碗。 âpre [apʀ] adj. (lat. asper). ❶ Désagréable au goût 涩的: Fruit âpre (syn. acre).味涩的水果 ❷ Qui produit une sensation pénible par la rudesse de son contact, de sa sonorité 严寒的;粗糙的,不光滑的;刺耳的: Vent âpre (syn. perçant).刺骨寒风/ Voix âpre (syn. aigre).尖厉刺耳的声音 ❸ Qui manifeste de la violence, de la dureté〈转〉激烈的,严酷的,尖锐的;粗鲁的,粗暴的: La lutte entre les factions a été âpre (syn. brutal, farouche).派别斗争曾经十分激烈。❹ Apre au gain, avide de faire des bénéfices, des profits; cupide.唯利是图;贪婪,贪财 âprement [apʀəmɑ̃] adv. Avec âpreté 顽强地,严厉地,激烈地: Défendre âprement ses droits (syn. farouchement).顽强地维护自己的权利 après [apʀɛ] prép. et adv. (bas lat. ad pressum, du class. pressus “serré”). ❶ Indique une relation de postériorité dans le temps[表示时间]在…以后,然后:Je passerai vous voir après les vacances.假期后我过来看您。Je termine avec cette dame, je suis à vous après (syn. ensuite).我先侍候完这位女士、然后就给您服务。❷ Indique une relation de postériorité dans l'espace[表示空间]在…后面: Le cinéma est après la mairie.电影院在市政府后面。Vous allez jusqu'à l'église, vous tournerez après sur la droite.您一直走到教堂,过后您就往右走。❸ Indique un degré inférieur dans une hiérarchie, une échelle de valeurs [表示等级]在…之后,在…之下: Parmi les officiers, le lieutenant vient après le capitaine.在军官中,中尉的级别低于上尉。L'amusement passe après le travail.首先是工作,然后才是娱乐。❹ Après certains verbes, indique l'hostilité ou le désir [用在某些动词后,表示敌视或欲望]: Les chiens aboient après le facteur.狗钉住邮递员叫。Le concierge crie après tout le monde.看门的对所有的人都骂骂咧咧。Il court après les femmes.他追求女人。❺ S'emploie en composition pour indiquer la postériorité temporelle [用于复合词中,表示在后的时间或日期]:Après-demain.后天/ L'aprèsguerre.战后/ L'après-midi.下午 ❻ Après cela, ensuite, à la suite de ce qui vient d'être dit ou fait 随后,接着;既然如此:Après cela, il nous a fait ses adieux.接着,他向我们告别。‖ Après quoi, ensuite. 在这之后,接着 ‖ Après tout, tout bien considéré 总之,毕竟:Après tout, vous l'avez bien mérité.总之,您完全受之无愧。‖ FAM. Être après qqch, s'en occuper activement〈俗〉积极做某事: Il est après ce dossier depuis plusieurs semaines.他忙于搞这个问题已有好几周了。‖ FAM. Être après qqn, le harceler〈俗〉追逐某人,骚扰某人:Il est sans arrêt après moi.他不断骚扰我。◆ après prép., après que, loc. conj. Marque la postériorité de l'action principale (après + inf.; après que + ind.) [表示在主要动作之后]:Après avoir tout examiné, ils se retirèrent.经过全面研究以后,他们退出了。Bien des années après qu'ils furent partis, on reconstruisit la maison. 他们走了许多年以后,这房子又重建了。Rem. Influencée par celle de avant que, la construction après que + subj., bien qu'ayant tendance à se répandre, reste considérée comme fautive.由于受 avant que 结构的影响,après que + subj 有流行的趋势,但这种结构仍然应该看作是错误的。◆ d'après prép. ❶ Selon les propos de; en se rapportant à 根据: D'après le témoin, il y aurait eu quatre coups de feu (syn. selon).根据证人提供的情况,似乎开了4枪。❷ En prenant pour modèle, pour référence 按照,模仿:Peindre d'après nature.〔画〕写生,写实 〈107〉 après-demain [apʀɛdmɛ̃] adv. Au second jour après celui où l'on est 后天: C'est mardi, je reviendrai après-demain jeudi.今天是星期二,我后天星期四回来。 après-guerre [apʀɛgɛʀ] n. m. ou f. (pl. après-guerres). Époque qui suit la guerre. 战后 après-midi [apʀɛmidi] n. m. ou f. inv. Partie de la journée comprise entre midi et le soir 下午: Passer ses après-midi au cinéma.天天下午在电影院看电影 après-rasage [apʀɛʀazaʒ] adj. inv. et n. m. (pl. après-rasages). Se dit d'une lotion, d'un baume que les hommes appliquent sur la peau pour calmer le feu du rasoir 剃须后用的(润肤香水;润肤霜): Acheter un après-rasage (syn. after-shave).买一瓶须后水 après-ski [apʀɛski] n. m. (pl. après-skis). Chaussure fourrée, bottillon que l'on porte par temps de neige, à la montagne, lorsqu'on ne skie pas.滑雪后穿的皮靴 après-soleil [apʀɛsɔlɛj] n. m. (pl. aprèssoleils). Produit cosmé tique hydratant la peau après l'exposition au soleil. 晒后护肤霜 après-vente [apʀɛvɑ̃t] adj. inv. Service aprèsvente, dans une entreprise, service qui assure la mise en marche, l'entretien et la réparation des produits vendus.售后服务 âpreté [apʀəte] n. f. ❶ Caractère de ce qui est âpre 涩味;严寒: L'âpreté d'un fruit (syn. âcreté).水果的涩味/ L'âpreté de l'hiver (syn. rigueur).冬季的严寒 ❷ Caractère d'actes ou de paroles rudes ou brutaux 尖厉,刺耳;〈转〉粗暴,粗鲁;激烈,尖锐,顽强;艰难: Se défendre avec âpreté (syn. acharnement).顽强地自卫 a priori [apʀijɔʀi] loc. adv. (loc. lat. “en partant de ce qui précède”). En se fondant sur des données admises avant toute expérience (par opp. à a posteriori)先验地;由因及果地,演绎地;未经观察分析地,既定地: A priori, je ne vois pas d'objection ( = à première vue).我初看没有什么不同意见。◆ loc. adj. inv. Admis avant toute expérience 先验的,由因及果的,演绎的;既定的: Jugements a priori.先验的判断 ◆ n. m. inv. Préjugé qui ne tient pas compte des réalités 成见,先验的推理,演绎的推论:Avoir des a priori.有既定的看法 à-propos [apʀɔpo] n. m. inv. Justesse et rapidité d'une réaction, d'une repartie 适时,合适,恰当,适当:Répondre avec à-propos (syn. pertinence).恰当地回答/ Faire preuve d'à-propos ( = présence d'esprit).表现出思维敏捷 apte [apt] adj. [à] (lat. aptus). Qui a les qualités nécessaires pour 有能力的,有才能的;适宜于…;有资格的,合格的: Être déclaré apte au service militaire.被正式确定有资格服兵役 aptère [aptɛʀ] adj. (gr. apteros, de a- priv. et de pteron “aile”). ❶ ZOOL. Sans ailes〔动〕无翅的,无翼的: La puce, le pou sont des insectes aptères.跳蚤、虱子是无翅昆虫。❷ ANTIQ. Victoire aptère, statue allégorique de la victoire, représentée sans ailes (pour qu'elle reste à Athènes).〔古〕(无翼)胜利女神像 ‖ ARCHIT. Temple aptère, temple sans colonnes sur les faces latérales.〔建〕无侧柱的神庙 aptéryx [apteʀiks] n. m. (de a- priv. et du gr. pterux “aile”). Oiseau de Nouvelle-Zélande dont les ailes sont presque inexistantes et dont les plumes, brunâtres, ressemblent à des crins (nom usuel kiwi).(新西兰产的)无翼鸟,几维◇ Sous-classe des ratites; haut. 30 cm environ.◇平胸鸟亚纲;高约30厘米。 aptitude [aptityd] n. f. (bas lat. aptitudo, du class. aptus “apte”). ❶ Disposition naturelle ou acquise permettant à qqn de faire qqch 才能,才干;资质,禀赋,天分:Avoir une grande aptitude à s'adapter à n'importe quel milieu (syn. capacité).具有适应任何环境的杰出才能/ Cette élève a des aptitudes pour la science (syn. prédisposition).这名女学生有搞科学的天资。❷ Fait d'être apte au service militaire.服兵役资格 ❸ DR. Capacité; habilitation〔法〕资格;能力: Aptitude à recevoir un legs.接受遗赠的资格 〈108〉 apurement [apyʀmɑ̃] n. m. DR. Opérations par lesquelles on vérifie un compte, on prouve qu'il peut être soldé et le comptable reconnu quitte.〔法〕查账,审核账目 apurer [apyʀe] v. t. (de pur). DR. Procéder à l'apurement d'un compte.〔法〕查(账),审核(账目) aquaculture [akwakyltyʀ] et aquiculture [akųikyltyʀ] n. f. (du lat. aqua “eau” et de culture). Élevage des animaux aquatiques; culture des plantes aquatiques dans un but commercial.水产养殖,水产动植物养殖 ◆ aquaculteur, trice et aquiculteur, trice n. Noms de l'éleveur. 水产养殖者,水产动植物养殖者 aquafortiste [akwafɔʀtist] n. (de l'it. acquaforte “eau-forte”). Graveur à l'eau-forte.蚀刻师,蚀刻工 aquaplaning [akwaplaniŋ] et aquaplanage [akwaplanaʒ] n. m. (du lat. aqua “eau”, et de planer). Perte d'adhérence d'un véhicule automobile, due à la présence d'une mince pellicule d'eau entre la chaussée et les pneus.(汽车轮胎)因路湿而侧滑 aquarelle [akwaʀɛl] n. f. (it. acquarella “couleur dé trempée”, de acqua “eau”). ❶ Peinture délayée à l'eau, légère, transparente, appliquée le plus souvent sur du papier blanc 水彩画法: Peindre à l'aquarelle.用水彩画法画画 ❷ Œuvre exécutée selon ce procédé 水彩画: Les aquarelles de Delacroix. 德拉克鲁瓦的水彩画 aquarelliste [akwaʀelist] n. Personne qui peint à l'aquarelle.水彩画家 aquariophilie [akwaʀjɔfili] n. f. (de aquarium et-philie). Élevage en aquarium de poissons d'ornement.养观赏鱼 ◆ aquariophile n. Nom du spécialiste.观赏鱼饲养者;观赏鱼饲养专家 aquarium [akwaʀjɔm] n. m. (mot lat. “réservoir”, de aqua eau”).《拉》 ❶ Réservoir transparent dans lequel on élève des animaux, des plantes aquatiques.玻璃水草缸;玻璃鱼缸 ❷ Établissement où sont élevés et exposés des animaux d'aquarium 水族馆:L'aquarium de La Rochelle.拉罗舍尔水族馆 aquatinte [akwatɛ̃t] n. f. (it. acqua tinta “eau teintée”). Gravure à l'eau-forte imitant le lavis.摹仿水彩画或水墨画的蚀刻,凹板腐蚀制板法 aquatique [akwatik] adj. (lat. aquaticus, de aqua “eau”). ❶ Qui croît, qui vit dans l'eau ou près de l'eau 水生的;水栖的;生活在水边的:Plante, insecte aquatique.水生植物;生活在水边的昆虫 ❷ Où il y a de l'eau 水的,多水的,沼泽的;水上的,水中的: Paysage aquatique.水景 aqueduc [akdyk] n. m. (lat. aquaeductus, de aqua “eau” et ductus “conduite”). ❶ Canal d'adduction d'eau, aérien ou souterrain. 引水渠,引水道,渡槽 ❷ Pont supportant un canal, une conduite d'adduction d'eau. 水道桥,高架渠 aqueux, euse [akø, -øz] adj. (lat. aquosus, de aqua “eau”). ❶ Qui est de la nature de l'eau; qui ressemble à de l'eau 水质的,水性的;似水的:Des vapeurs aqueuses. 水蒸汽 ❷ Qui contient de l'eau, trop d'eau 含水的,含水分多的:Fruit aqueux.含水分多的水果 ❸ Humeur aqueuse, liquide contenu dans la chambre antérieure de l'œil. 〔解〕(眼球的)水状液,(眼)房水 ‖ Solution aqueuse, solution dont l'eau est le solvant. 水溶液 aquicole → aquacole. aquiculteur, trice n., aquiculture n. f. → aquaculture. aquifère [akɥifɛʀ] adj. (du lat. aqua “eau” et de -fère). Qui contient de l'eau en grande quantité 含水的: Nappe aquifère.〔地质〕含水层 aquilin [akilɛ̃] adj. m. (lat. aquilinus, de aquila “aigle”). Nez aquilin, ressemblant à un bec d'aigle.鹰钩鼻 aquilon [akilɔ̃] n. m. (lat. aquilo,-onis, en raison de la rapidité d'aigle [aquila] de ce vent). POÉT. Vent du nord.《诗》北风,朔风;劲风 aquitain, e [akitɛ̃, -ɛn] adj. et n. D'Aquitaine.阿坤廷的/阿坤廷人 ara [aʀa] n. m. (mot du tupi-guarani).《图皮-瓜拉尼语》Grand perroquet d'Amérique latine, à longue queue et au plumage vivement coloré.南美大鹦鹉 arabe [aʀab] adj. et n. (lat. arabus, du gr.). ❶ Relatif aux peuples parlant l'arabe.阿拉伯人的 ❷ Chiffres arabes, ensemble de dix signes (de 0 à 9) utilisés pour représenter les nombres (par opp. à chiffres romains).阿拉伯数字 ◆ n. m. Langue sémitique parlée principalement dans le nord de l'Afrique et au Moyen-Orient.阿拉伯语 arabesque [aʀabɛsk] n. f. (it. arabesco “arabe”). ❶ Ornement peint ou sculpté fondé sur la répétition symétrique de motifs végétaux très stylisés 阿拉伯式花饰,阿拉伯式装饰图案: Les arabesques des médaillons coraniques.古兰经大奖章的阿拉伯式图案 ❷ Ligne sinueuse, formée de courbes 曲线,涡卷线状图案:La fumée de sa cigarette dessine des arabesques. 他那香烟的烟气袅袅,呈曲线状。❸ Figure d'équilibre de la danse académique.迎风展翅,阿拉贝斯克舞姿[芭蕾基本舞姿之一] arabique [aʀabik] adj. ❶ De l'Arabie. 阿拉伯半岛的 ❷ Gomme arabique→gomme. arabisant, e [aʀabizɑ̃, -ɑ̃t] n. et adj. Spécialiste de la langue ou de la civilisation arabe.阿拉伯语言专家;阿拉伯文化研究者/阿拉伯化的,阿拉伯语化的 arabisation [aʀabizasjɔ̃] n. f. Action d'arabiser; fait d'être arabisé.阿拉伯化;阿拉伯语化 arabiser [aʀabize] v. t. Donner un caractère arabe à 使阿拉伯化;使阿拉伯语化:Arabiser l'enseignement (= l'assurer en langue arabe). 教育阿拉伯语化 〈109〉 arable [aʀabl] adj. (lat. arabilis, de arare “labourer”). Se dit d'un sol propre à la culture 适宜耕种的,可耕种的: Les terres arables de la plaine littorale (syn. cultivable).沿海平原的可耕地 arabophone [aʀabɔfɔn] adj. et n. (de arabe et -phone). De langue arabe; qui parle l'arabe 阿拉伯语的(国家或地区);操阿拉伯语的(人):Pays arabophones.阿拉伯语国家 arachide [aʀaʃid] n. f. (lat. arachidna, du gr.). Légumineuse annuelle, originaire d'Amérique du Sud, cultivée dans les pays chauds et dont la graine, la cacahuète, fournit de l'huile par pression ou est consommée après torréfaction.〔植〕花生,落花生◇ Famille des papilionacées.◇蝶形花科。 arachnéen, enne [aʀakneɛ̃, -ɛn] adj. (du gr. arakhnê “araignée”). ❶ Propre à l'araignée.蜘蛛的 ❷ Qui a la légèreté, la finesse de la toile d'araignée 像蜘蛛网一样轻薄的: Dentelle arachnéenne.像蜘蛛网那样轻薄的花边 arachnide [aʀaknid] n. m. (du gr. arakhnê “araignée”). Arachnides, classe d'arthropodes terrestres, sans antennes ni mandibules, comprenant les araignées, les scorpions, les acariens, les faucheux. 〔动〕蛛形纲[如珠蛛、蝎子、蜱螨、盲蛛] arachnoïde [aʀaknɔid] n. f. (gr. arachnoeidês “semblable à une toile d'araignée”). ANAT. Une des trois méninges, située entre la pie-mère et la dure-mère. 〔解〕蛛网膜 araignée [aʀeɲe] n. f. (lat. aranca). ❶ Animal articulé à quatre paires de pattes et à abdomen non segmenté.蜘蛛◇ Classe des arachnides; sous-classe des aranéides.◇蛛形纲;蜘蛛目。❷ BOUCH. Morceau de bœuf constitué des muscles de la paroi abdominale.〔肉〕腹壁部分的牛肉 ❸ PÊCHE. Filet ténu à mailles carrées.〔渔〕渔网 ❹ TECHNOL. Crochet de fer à plusieurs branches.〔工艺〕多爪铁吊钩 ❺ FAM. Avoir une araignée au plafond, avoir l'esprit dérangé.〈转,俗〉神经有点失常 ❻ Araignée de mer. Grand crabe comestible aux longues pattes.蜘蛛蟹 araire [aʀɛʀ] n. m. (lat. aratrum, de arare “labourer”). Instrument de labour qui rejette la terre de part et d'autre du sillon (à la différence de la charrue, qui la retourne).摆杆步犁 araméen, enne [aʀameɛ̃, -ɛn] adj. Qui appartient aux Araméens. 阿拉米人的 ◆ araméen n. m. Langue sémitique parlée princ. pendant l'Antiquité dans tout le Proche-Orient.阿拉米语 arasement [aʀazmɑ̃] n. m. Action d'araser; fait d'être arasé.使平,整平,砌平;成水平 araser [aʀaze] v. t. (du lat. radere “raser”). ❶ User un relief, une surface jusqu'à disparition des saillies〔地质〕消蚀: Massif arasé par l'érosion (syn. aplanir).由于风水侵蚀而被消蚀的高地 ❷ Mettre de niveau〔建〕整平,砌平(砌层);〔木工〕修平,锯平: Araser la dernière assise d'un mur (syn. niveler).砌平墙的最后一层砌层 aratoire [aʀatwaʀ] adj. (du lat. arare “labourer”). Qui concerne le travail de la terre, des champs 耕作的: Les instruments aratoires.农具 araucaria [aʀokaʀja] n. m. (de Arauco, n. d'une ville du Chili). Arbre d'Amérique du Sud et d'Océanie, souvent cultivé dans les parcs européens.〔植〕南洋杉◇ Famille des pinacées.◇松科。 arbalète [aʀbalɛt] n. f. (bas lat. arcuballista, du class, arcus “arc” et ballista “baliste”). Arme de trait composée d'un arc d'acier, bandé à la main ou par un mécanisme.弩 arbalétrier [aʀbaletʀije] n. m. Soldat armé d'une arbalète. 弓弩手 arbitrage [aʀbitʀaʒ] n. m. ❶ Action de régler un litige en tant qu'arbitre; sentence ainsi rendue 仲裁,公断;调解;调停: Avoir recours à l'arbitrage de l'inspecteur du travail (syn. médiation).求助于劳动监察员的调解 ❷ Action de contrôler la régularité d'une compétition sportive en tant qu'arbitre 裁判,评判:L'arbitrage d'un match de football.足球赛的裁判 arbitraire [aʀbitʀɛʀ] adj. (lat. arbitrarius, de arbiter “arbitre, maître”). Qui dépend de la seule volonté, du libre choix, souvent aux dépens de la justice ou de la raison 专横的,武断的,专制的;任意的,随意的: Donner à «X» une valeur arbitraire (syn. conventionnel).给X一个任意值/ Arrestation arbitraire (syn. injustifié).随意逮捕 ◆ n. m. ❶ Caractère de ce qui est arbitraire; pouvoir despotique 武断,专横;专制: Le règne de l'arbitraire (syn. autoritarisme).专制统治 ❷ LING. Arbitraire du signe, absence de relation de nécessité entre la forme et le contenu du signe (le signifiant et le signifié).〔语言〕语符的任意性 arbitrairement [aʀbitʀɛʀmɑ̃] adv. De façon arbitraire 任意地,随意地;专横地,专断地: Un symbole choisi arbitrairement.任意挑选的符号 1. arbitre [aʀbitʀ] n. m. (lat. arbiter). ❶ Personne choisie par les parties intéressées pour trancher un différend 仲裁人,公断人:Ils ont choisi le maire comme arbitre (syn. médiateur).他们选择了市长当仲裁人。❷ Personne, groupe possédant un poids suffisant pour imposer sa volonté 主宰,主宰人:Être l'arbitre d'une crise politique ( = l'élément qui peut faire pencher la balance d'un côté ou de l'autre). 解决政治危机的主宰 ❸ Personne chargée de diriger une rencontre sportive ou un jeu dans le respect des règlements.裁判员,评判员 2. arbitre [aʀbitʀ] n. m. (lat. arbitrium, de arbiter “arbitre, maître”). Libre arbitre, faculté de se déterminer par la seule volonté, hors de toute sollicitation extérieure 自由意志: User de son libre arbitre ( = agir hors de toute contrainte).利用自由意志行事,按照自由意志行事 〈110〉 arbitrer [aʀbitʀe] v. t. Juger ou contrôler en qualité d'arbitre 仲裁,公断;裁判,评判:Arbitrer un match, un litige.为一场比赛作裁判;仲裁争端 arboré, e [aʀbɔʀe] adj. Planté d'arbres.栽有树木的 arborer [aʀbɔʀe] v. t. (it. arborare “dresser comme un arbre”). ❶ Élever au bout d'une hampe 竖起,举起: Arborer un étendard.举起旗帜 / Arborer les couleurs (syn. hisser).升国旗 ❷ Porter avec ostentation 炫耀地佩戴:Arborer un insigne à sa boutonnière (syn. exhiber).炫耀地在上衣翻领的饰孔上佩戴一枚徽章 ❸ Montrer ouvertement pour attirer l'attention 显示,炫耀: Arborer un sourire de circonstance (syn. afficher).摆出一种应时的微笑 arborescence [aʀbɔʀesɑ̃s] n. f. ❶ État d'un végétal arborescent.乔木状,乔木性 ❷ Partie arborescente d'un végétal.某植物的乔木部分 ❸ Forme arborescente 树木状: Les arborescences du givre.霜的树木状 arborescent, e [aʀbɔʀesɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. arborescens, de arbor “arbre”). Qui a la forme d'un arbre 树木状的: Fougères arborescentes.树木状蕨类植物 arboretum [aʀbɔʀetɔm] n. m. (mot lat.).《拉》Plantation d'arbres de nombreuses espèces sur un même terrain, en vue de leur étude botanique.(供教学、研究用的)林园 arboricole [aʀbɔʀikɔl] adj. ❶ Qui vit sur les arbres, en parlant d'un animal.林栖的,生活在树上的[指动物] ❷ Qui concerne l'arboriculture. 植树的,育林的 arboriculture [aʀbɔʀikyltyʀ] n. f. (du lat. arbor “arbre”, et de culture). Culture des arbres et, en partic., des arbres fruitiers.树木栽培;果树栽培 ◆ arboriculteur, trice n. Nom du spécialiste.树木栽培家;果树栽培家 arborisation [aʀbɔʀizasjɔ̃] n. f. (du lat. arbor “arbre”). Dessin naturel évoquant des ramifications 树枝状结晶: Les arborisations du givre, de l'agate.霜的树枝状结晶;玛瑙的树枝状结晶 arbouse [aʀbuz] n. f. (prov. arbousso, du lat. arbutum). Fruit de l'arbousier, dont on fait une liqueur.野草莓 arbousier [aʀbuzje] n. m. Arbrisseau du Midi, à feuilles rappelant celles du laurier, dont le fruit, comestible, est l'arbouse.野草莓树◇ Famille des éricacées; haut. max. 5 m.◇杜鹃花科;最大高度为5米。 arbre [aʀbʀ] n. m. (lat. arbor). ❶ Végétal ligneux vivace dont la tige, ou tronc, fixée au sol par des racines, n'est chargée de branches et de feuilles qu'à partir d'une certaine hauteur 树,树木:Arbres fruitiers. 果树 ❷ MÉCAN. Axe qui transmet un mouvement ou le transforme〔机〕轴: Arbre à cames. 凸轮轴 ❸ Objet, représentation dont la forme évoque les ramifications d'un arbre 树枝状;树形图:L'arbre syntaxique d'une phrase.一句句子的句法树形图 ❹ Arbre de Judée, arbre dont les fleurs roses apparaissent, au printemps, avant les feuilles. 南欧紫荆‖ Arbre généalogique, représentation graphique en forme d'arbre dont les ramifications figurent la filiation des membres d'une famille. (动植物的)系统树,系谱树,进化树 ❺ ANAT. Arbre de vie. Arborisation que forme la substance blanche du cervelet en se découpant sur la substance grise.〔解〕小脑活树 arbrisseau [aʀbʀiso] n. m. (lat. pop. *arboriscellus, du class. arbor “arbre”). Végétal ligneux à tige ramifiée dès la base, qui ne s'élève qu'à une faible hauteur (1 à 4 m); petit arbre très ramifié, souvent en buisson.灌木◇ Les botanistes établissent une distinction entre l'arbrisseau (tige ramifiée dès la base; haut. 1 à 4 m) et l' arbuste (tronc non ramifié à sa base; haut. jusqu'à 10 m).◇ 植物学家把arbrisseau(茎从基部起即分叉,高1至4米)与arbuste(主干在基部无分枝,高度可达10米)相区别。 arbuste [aʀbyst] n. m. (lat. arbustum). Végétal ligneux dont la tige n'est pas ramifiée dès la base et dont la hauteur ne dépasse pas 10 m; arbre de petite taille. 小灌木;小矮树 arbustif, ive [aʀbystif, -iv] adj. ❶ Relatif à l'arbuste; composé d'arbustes 小灌木的;由小灌木构成的: Végétation arbustive.小灌木丛 ❷ De la taille d'un arbuste 小灌木状的:Plantes arbustives.小灌木状植物 arc [aʀk] n. m. (lat. arcus). ❶ Arme formée d'une tige flexible dont les extrémités sont reliées par une corde que l'on tend fortement pour lancer des flèches 弓:Tir à l'arc.射箭 ❷ Objet, forme, ligne dont la courbure rappelle celle d'un arc 弓形物,弓状物: L'arc des sourcils.眉弓 ❸ Partie, portion courbe de certains organes〔解〕某些器官的弓形部分:Arc du côlon, de l'aorte. 横结肠;主动脉弓 ❹ ARCHIT. Partie d'un édifice franchissant un espace en dessinant une ou plusieurs courbes〔建〕拱;拱门;拱形结构: Arc en plein cintre.半圆拱 ❺ Arc de triomphe, monument commémoratif formant une grande arcade ornée de bas-reliefs, d'inscriptions, etc. 凯旋门 ‖ GÉOM. Arc de cercle, ensemble des points d'un cercle situés d'un même côté d'une corde; au fig., courbe quelconque〔凡〕圆弧;〈转〉弧: La route décrit un arc de cercle.公路伸展呈圆弧状。‖ PHYS. Arc électrique, conduction gazeuse qui s'établit entre deux conducteurs, accompagnée d'une température et d'une lumière intenses. 〔物〕电弧 ‖ PHYSIOL. Arc réflexe, trajet parcouru par l'influx nerveuxprovoquant un réflexe.〔生理〕反射弧 1. arcade [aʀkad] n. f. (it. arcata, de arco “arc”). ❶ Ouverture faite d'un arc reposant sur deux piédroits, piliers ou colonnes. 拱孔;拱廊 ❷ (Au pl. 复数). Galerie à arcades 拱廊:Les arcades de la rue de Rivoli, à Paris.巴黎的里伏利街拱廊 ❸ ANAT. Organe, partie du corps en forme d'arc〔解〕弓: Arcade dentaire.牙弓。 Arcade sourcilière.眉弓 〈111〉 2. arcade [aʀkad] n. f. (angl. arcade “galerie marchande”). ❶ HELV. Local commercial.《瑞》商廊 ❷ Jeu d'arcade, jeu vidéo payant installé dans un lieu public.投角子电视游戏 arcane [aʀkan] n. m. (lat. 《拉》arcanum “secret”秘密). ❶ Dans le langage des alchimistes, opération mystérieuse dont le secret est connu des seuls initiés. (炼丹术士的)秘诀,秘术❷ LITT. (Au pl.; vieilli au sing.复数;〈旧〉单数). Toute chose mystérieuse, spécial. pour le profane〈书〉秘密,奥秘:Les arcanes de la politique (syn. mystère, secret).政治的奥秘 arc-boutant [aʀkbutɑ̃] n. m. (de arc et bouter “pousser”) [pl. arcs-boutants]. Maçonnerie en arc élevée à l'extérieur d'un édifice pour soutenir un mur en reportant la poussée des voûtes sur une culée, caractéristique de l'architecture gothique. 〔建〕拱扶垛 arc-bouter [aʀkbute] v. t. Soutenir une construction au moyend'un arc-boutant〔建〕用拱扶垛支撑:Arc-bouter une voûte.用拱扶垛支撑拱穹 ◆ s'arc-bouter v. pr. [contre, à, sur]. Prendre fortement appui sur une partie du corps pour exercer un effort de résistance 用力靠在…上;用力把身体靠在…上: S'arc-bouter contre une porte pour la maintenir fermée.使劲用身体顶住门不让打开 arceau [aʀso] n. m. (lat. pop. *arcellus, du class. arcus “arc”). ❶ ARCHIT. Partie cintrée d'une voûte ou d'une ouverture, comprenant au plus un quart de cercle.〔建〕拱;门拱;窗拱 ❷ Objet en forme de petit arc 小圈: Les arceaux d'un jeu de croquet.槌球游戏的小圈 arc-en-ciel [aʀkɑ̃sjɛl] n. m. (pl. arcs-en-ciel). Arc lumineux coloré parfois visible dans le ciel, à l'opposé du soleil, pendant une averse. 虹 ◆ adj. inv. Qui présente les couleurs del'arc-en-ciel 彩虹色的,多彩的: Un foulard arc-en-ciel (syn. multicolore).多彩的头巾 archaïque [aʀkaik] adj. (v. archaïsme). ❶ Qui appartient à une époque passée; qui n'est plus en usage 古的,古老的;陈旧的,过时的,已废弃不用的:Tournure archaïque (syn. désuet, démodé).已不通用的表达法 ❷ BX-A. Antérieur aux époques classiques; primitif〔美〕古代的,早期的,创始期的:Style archaïque.古代风格 archaïsant, e [aʀkaizɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui a les caractères de l'archaïsme 古风的,古体的;仿古的,拟古的/喜用古语的人;喜爱古风的人:Tournure archaïsante.古体短语 archaïsme [aʀkaism] n. m. (gr. arkhaismos, de arkhaios “ancien”). ❶ Caractère de ce qui est très ancien, de ce qui est périmé 陈旧,过时: L'archaïsme d'un procédé de fabrication (contr. modernité).制造工艺的陈旧 ❷ Forme, tournure langagière qui n'est plus en usage 古语,古词:«S'éjouir», «aucuns» sont deux archaïsmes pour «se réjouir» et «quelques-uns». “s'éjouir”、“aucuns”是“se réjouir 喜悦”和“quelques-uns 某些人”的两个古词。 archange [aʀkɑ̃ʒ] n. m. (gr. arkhangelos). Ange d'un ordre supérieur 〔宗〕大天使,天使长,至尊天使: Les archanges Gabriel, Michel et Raphaël.大天使加百列、米歇尔和拉斐尔 1. arche [aʀʃ] n. f. (lat. arcus). ❶ Partie d'un pont formée de la voûte prenant appui sur les deux piles qui la portent.桥拱,拱形桥孔 ❷ Petite voûte en berceau percée dans une construction de peu d'épaisseur.拱门,拱券 ❸ Four pour recuire le verre. 退火炉 2. arche [aʀʃ] n.f. (lat. arca “coffre”). ❶ Vaisseau que, selon la Bible, Noé construisit sur l'ordre de Dieu pour sauver du Déluge sa famille et les espèces animales.挪亚方舟 ❷ Arche d'alliance, coffre où les Hébreux gardaient les Tables de la Loi; de nos jours, armoire où est enfermé le rouleau de la Torah.圣约柜[过去指摩西十诫,今指摩西五经] archéologie [aʀkeɔlɔʒi] n. f. (de archéo- et -logie). Étude scientifique des civilisations qui se sont succédé depuis l'apparition de l'homme, notamm. par l'analyse des vestiges matériels mis au jour par les fouilles.考古学 ◆ archéologue n. Nom du spécialiste. 考古学家 archéologique [aʀkeɔlɔʒik] adj. Propre à l'archéologie 考古学的: Des fouilles archéologiques.考古发掘 archéoptéryx [aʀkeɔpteʀiks] n. m. (de archéo-, et du gr. pterux “aile”). Oiseau fossile du jurassique présentant des caractères reptiliens.〔古生物〕始祖鸟 archer [aʀʃe] n. m. Tireur à l'arc.弓箭手。 archerie [aʀʃəʀi] n. f. ❶ Technique du tir à l'arc. 射箭术 ❷ Matériel du tireur à l'arc. 射箭用器材 archet [aʀʃɛ] n. m. (de arc). Baguette souple tendue de crins, qui sert à faire vibrer, par frottement, les cordes de certains instruments (violon, violoncelle, etc.).〔乐〕琴弓 archétype [aʀketip] n.m. (gr. arkhetupon “modèle primitif”). ❶ Modèle original ou idéal d'après lequel sont bâtis un ouvrage, une œuvre 原型;典型:«Œdipe roi» est l'archétype des tragédies antiques.《奥狄浦斯王》是古代悲剧的原型。❷ PSYCHAN. Chez Jung, élément universel issu de l'inconscient collectif et se manifestant spécial. dans la structure des mythes de l'humanité〔精分〕原始意象:Le dragon, archétype du monstre légendaire.龙,传说中人们对怪物的原始意象 ❸ PHILOS. Idée, forme du monde intelligible sur laquelle sont construits les objets du monde sensible, chez Platon; idée qui sert de modèle à une autre, pour les empiristes.〔哲〕范型 archevêché [aʀʃəveʃe] n. m. Étendue de la juridiction d'un archevêque; sa résidence.〔宗〕总主教教区;总主教府 archevêque [aʀʃəvɛk] n. m. (lat. archiepiscopus; v. évêque). Évêque d'une province ecclésiastique qui comprend plusieurs diocèses.〔宗〕总主教,大主教 〈112〉 archi-, préfixe, de l'élément gr. archi, de arkhein “commander”, exprimant un superlatif, une intensité extrême (archi-faux, archi-connu) ou indiquant un rang hiérarchique supérieur (archiduc, archiphonème).表示“极端、过度”的意思[如archi-faux 非常假的,archi-connu 非常有名的]或“首位”的意思[如archiduc 大公,archiphonème 原始音素] archidiacre [aʀʃidjakʀ] n. m. Prélat responsable de l'administration d'une partie du diocèse, sous l'autorité de l'évêque.〔宗〕主教代理 archiduc [aʀʃidyk] n. m. Prince de la maison d'Autriche.(古奥地利的)大公,王子 archiduchesse [aʀʃidyʃɛs] n. f. ❶ Princesse de la maison d'Autriche. (古奥地利的)公主 ❷ Épouse, fille d'un archiduc. (古奥地利的)大公夫人,大公女儿 archiepiscopat [aʀʃiepiskɔpa] n. m. (v. archevêque). Dignité d'archevêque; durée de sa fonction. 〔宗〕总主教的头衔、职位或任期 archimandrite [aʀʃimɑ̃dʀit] n. m. (lat. archimandrita, mot gr., de mandra “enclos”). Titre porté par les supérieurs de certains monastères importants dans les Églises orientales.(希腊正教的)修道院院长 archipel [aʀʃipɛl] n. m. (it. arcipelago, du gr. pelagos “mer”). Groupe d'îles 群岛:L'archipel des Cyclades.基克拉泽斯群岛 archiphonème [aʀʃifɔnɛm] n. m. LING. Phonème dont les traits pertinents sont communs à deux autres phonèmes qui ne peuvent se distinguer dans une position donnée〔语言〕原始音素,超音位数:/e/ et /œ/ ne peuvent s'opposer à l'initiale de «ergot», où apparaît l'archiphonème /E/. [e] 和[œ]不能与“ergot 距”一词的词首字母相对,因为有原始音素[ɛ]。 architecte [aʀʃitɛkt] n. (gr. arkhitektôn “maître constructeur”). ❶ Personne qui conçoit le projet et la réalisation d'un édifice, d'un bâtiment, etc., et qui en contrôle l'exécution. 建筑师 ❷ LITT. Personne qui conç oit un ensemble, une organisation complexe et qui participe à sa réalisation〈书,转〉创始人,设计师:Homme politique qui a été l'architecte d'une importante réforme (le maître d'œuvre).曾是重大改革设计师的政治家 ❸ Architecte naval, ingénieur en construction navale chargé de la conception d'un navire, d'une plate-forme marine, etc.造船工程师,船舶设计师 architectonique [aʀʃitɛktɔnik] n. f. Ensemble des règles techniques propres à l'architecture.建筑术,建筑学 ◆ adj. Relatif à l'architectonique.建筑术的;建筑学的 architectural, e, aux [aʀʃitɛktyʀal, -o] adj. Relatif à l'architecture; qui évoque une œuvre d'architecture 建筑学的,建筑术的;建筑上的,有关建筑的:La structure architecturale d'un tableau.一幅画的建筑性结构 architecture [aʀʃitɛktyʀ] n. f. ❶ Art de concevoir et de construire un bâtiment selon des règles techniques et des canons esthétiques déterminés; science de l'architecte.建筑学;建筑术 ❷ LITT. Structure, organisation〈书,转〉结构,组织: L'architecture d'un roman.小说的结构 architecturer [aʀʃitɛktyʀe] v. t. Construire, agencer une œuvre avec rigueur.构造,建筑 architrave [aʀʃitʀav] n. f. (it. architrave, du lat. trabes “poutre”). ARCHIT. Partie inférieure ( linteau ou plate-bande) d'un entablement, reposant directement sur les supports.〔建〕(柱顶盘的)下楣;额枋 archivage [aʀʃivaʒ] n. m. Action d'archiver; fait d'être archivé.归档,存档 archiver [aʀʃive] v. t. Recueillir et classer dans des archives des documents 把…归档,把…存档:Archiver des contrats.把合同存档 archives [aʀʃiv] n. f. pl. (bas lat. archivum, gr. arkheion “ce qui est ancien”). ❶ Ensemble des documents relatifs à l'histoire d'une ville, d'une famille, etc., propres à une entreprise, à une administration, etc.档案:Les archives royales. 皇家档案 ❷ Lieu où sont conservés de tels documents 档案室,档案馆:Aller aux archives.去查档案 archiviste [aʀʃivist] n. Spécialiste de la conservation, du classement, de l'étude des archives.档案保管员;档案工作者 archivolte [aʀʃivɔlt] n. f. (it. archivolto “voûte maîtresse”). ARCHIT. Face verticale à moulures d'un arc.〔建〕拱门缘饰 archonte [aʀkɔ̃t] n. m. (gr. arkhôn, -ontos, de arkhein “commander”). Haut magistrat, dans diverses cités grecques anciennes. (古希腊各城邦的)执政官 arçon [aʀsɔ̃] n. m. (lat. pop. arcio, class. arcus “arc”). ❶ Armature de la selle, formée de deux arcades, du pommeau et de la partie postérieure 马鞍架: Vider les arçons (= tomber de cheval). 从马上摔下来 / Rester ferme sur ses arçons ( = se tenir bien en selle).稳坐在马上 ❷ Sarment de vigne, rameau d'arbre fruitier que l'on courbe en arc pour lui faire produire plus de fruits.弯成弓形的葡萄蔓枝 arctique [aʀktik] adj. (gr. arktikos). Du pôle Nord et des régions environnantes.北极的,北极地区的 ardemment [aʀdamɑ̃] adv. Avec ardeur 热烈地,强烈地:Je souhaite ardemment votre retour.我强烈地希望您回来。 ardent, e [aʀdɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. ardens “brûlant”). ❶ Qui brûle, chauffe fortement 燃烧的,炽热的,火热的:Soleil ardent (syn. brûlant).烈日 ❷ Passionné, impétueux, en parlant d'un sentiment, d'un comportement〈转〉积极的,热烈的;易激动的;激烈的,强烈的:Mener une lutte ardente contre les abus (syn. acharné).对恶习进行积极的斗争/ Une discussion ardente (syn. vif).热烈的讨论/ Une ardente conviction (syn. profond).强烈的信念 ❸ Plein de fougue; empressé 热情的,热心的:Tempérament ardent.热情的性格 / Il est ardent au travail.他工作积极。❹ Chapelle ardente, chambre mortuaire éclairée de cierges. (由大腊烛照亮的)停尸房 〈113〉 ardeur [aʀdœʀ] n. f. (lat. ardor, de ardere “brûler”). ❶ Force qui pousse à faire qqch; force que l'on met à faire qqch 热情,热心,活力:Montrer de l'ardeur au travail (syn. empressement, zèle).表现工作热情 / L'ardeur des combattants (syn. impétuosité).战士高昂的斗志 ❷ LITT. Chaleur extrême〈书〉炽热,炎热,酷热:L'ardeur du soleil.太阳的炽热 ardillon [aʀdijɔ̃] n. m. (de l'anc. fr. hart “corde”, du germ.). Pointe métallique d'une boucle de ceinture, de courroie.皮带上的扣针 ardoise [aʀdwaz] n. f. (orig. incert., p.-ê celtique ard “haut”). ❶ Roche schisteuse, gris foncé, se divisant facilement en plaques minces et servant notamm. à couvrir les toits. 板岩 ❷ Tablette, naguère faite d'ardoise, sur laquelle on peut écrire à la craie ou avec un crayon spécial (dit crayon d'ardoise).(供书写用的)石板 ❸ FAM. Somme due, crédit ouvert chez un commerçant〈俗〉赊账:Avoir une ardoise chez le boucher.在肉铺有赊账 ardoisé, e [aʀdwaze] adj. De la couleur grise de l'ardoise.深灰色的,板岩色的 ardoisier, ère [aʀdwazje, -ɛʀ] adj. ❶ De la nature de l'ardoise.板岩质的 ❷ Relatif à l'ardoise 石板的;含板岩的:Industrie ardoisière.石板工业 ardoisière [aʀdwazjɛʀ] n. f. Carrière d'ardoise.板岩矿 ardu, e [aʀdy] adj. (lat. arduus). Difficile à mener à bien, à comprendre, à résoudre 艰难的:Un travail ardu (syn. pénible).艰难的工作/ Une question ardue (syn. compliqué).复杂的问题 are [aʀ] n. m. (lat. area 'surface'). Unité de mesure des surfaces agraires. 公亩◇ Symb. a; l'are vaut 100 mètres carrés. 符号 a;1公亩等于100平方米。 arec [aʀɛk] et aréquier [aʀekje] n. m. (port. areca). Palmier à tige élancée de l'Asie du Sud-Est, dont le fruit est la noix d'arec.〔植〕槟榔 aréique [aʀeik] adj. (de a- priv., et du gr. rhein 'couler'). GÉOGR. Privé d'écoulement régulier des eaux, en parlant d'une région, d'un sol〔地〕无河的:Le Sahara est une région aréique.撒哈拉沙漠是一个无河地区。 arène [aʀɛn] n. f. (lat. arena “sable”). ❶ ANTIQ. ROM. Espace sablé d'un cirque, d'un amphithéâtre où se déroulaient les jeux. 〔古罗〕(古罗马圆形剧场中央的)竞技场地,角斗场 ❷ Aire sablée sur laquelle ont lieu les courses de taureaux. 斗牛场 ❸ Espace public où s'affrontent des partis, des courants d'idées, etc.〈转〉(政治斗争等的)舞台,论坛: L'arène politique.政治舞台 ❹ GÉOL. Sable de texture grossière, résultant de la désagrégation de roches cristallines.〔地质〕风化粗沙 ◆ arènes n. f. pl. Édifice où se déroulaient les jeux, où ont lieu les courses de taureaux〔古〕圆形竞技场;斗牛场:Les arènes de Nîmes.尼姆圆形竞技场 arénicole [aʀenikɔl] adj. (de arène et cole). Qui vit dans le sable, en parlant d'un animal, d'une plante. 〔动,植〕沙栖的;沙地生长的 aréole [aʀeɔl] n. f. (lat. areola, dimin. de area “aire”). ❶ ANAT. Cercle pigmenté qui entoure le mamelon du sein. 〔解〕乳晕 ❷ PATHOL. Zone rougeâtre qui entoure un point inflammatoire.〔病〕红晕 aréomètre [aʀeɔmɛtʀ] n. m. (du gr. araios “peu dense”, et de -mètre). Instrument servant à déterminer la densité d'un liquide (液体)比重计(on dit aussi 亦说 densimètre). aréopage [aʀeɔpaʒ] n. m. (lat. areopagus, du gr. Areios pagos “colline d'Arès”). ❶ ANTIQ. L'Aréopage, tribunal d'Athènes qui siégeait sur la colline consacrée à Arès et qui surveillait les magistrats, interprétait les lois et jugeait les meurtres.〔古〕古希腊雅典的刑事法庭 ❷ LITT. Assemblée de personnes compétentes, savantes〈书〉权威人士、学者的集会: Un aréopage de critiques littéraires.文学批评家的集会 aréquier n. m. → arec. arête [aʀɛt] n. f. (lat. arista “épi”). ❶ Os du squelette des poissons.鱼骨,鱼刺;鱼的骨骼 ❷ ANAT. Ligne osseuse saillante〔解〕突出的骨质轮廓:Arête du nez.鼻梁 ❸ Angle saillant formé par la rencontre de deux surfaces 〔建〕脊,棱:Arête d'un mur. 墙脊 ❹ Barbe de l'épi de certaines graminées (orge, seigle, etc.).芒,麦芒 ❺ MATH. Droite commune à deux plans sécants 〔数〕棱,棱边:Un cube a douze arêtes.一个立方体有12条棱。❻ GÉOGR. Ligne qui sépare les deux versants d'une montagne 山脊: Une arête rocheuse.岩石山脊 arêtier [aʀetje] n. m. CONSTR. Pièce de charpente formant l'arête saillante d'un toit.〔建筑〕屋脊;斜脊;肩脊椽 argent [aʀʒɑ̃] n. m. (lat. argentum). ❶ Métal précieux blanc, brillant, très ductile.银,白银◇ Symb.符号 Ag. ❷ Monnaie, en pièces ou en billets; richesse qu'elle représente 银币,纸币;钱财:Peux-tu me prêter de l'argent?你能借点钱给我吗? Avoir de l'argent sur son compte en banque. 在银行帐户上有钱 ❸ Argent de poche, somme destinée à de petites dépenses personnelles.零花钱 ‖ En avoir, en vouloir pour son argent, en proportion de ce qu'on a déboursé; au fig., suivant l'importance de l'effort entrepris. 花钱花得合算;花钱要化得值;〈转〉花力气花得合算;花力气要化得值 ‖ Faire de l'argent, s'enrichir. 发财 ‖ Homme, femme d'argent, qui aime l'argent, qui sait le faire fructifier.贪财者 argentan [aʀʒɑ̃tɑ̃] et argenton [aʀʒɑ̃tɔ̃] n. m. Alliage de nickel, de cuivre et de zinc, dont la couleur blanche rappelle celle de l'argent.赛银锌白铜 〈114〉 argenté, e [aʀʒɑ̃te] adj. ❶ Recouvert d'argent 镀银的,包银的,涂银的:Cuillère en métal argenté.镀银的匙 ❷ LITT. Qui évoque l'argent, par sa couleur ou son éclat〈转,书〉银白色的,银光闪闪的:Flots argentés.银光闪闪的波涛 ❸ FAM. Qui a de l'argent〈俗〉有钱的:Il n'est pas très argenté (syn. fortuné).他不太有钱。 argenterie [aʀʒɑ̃tʀi] n. f. Vaisselle et accessoires de table en argent.银餐具,银器 argentier [aʀʒɑ̃tje] n. m. ❶ HIST. Officier de la maison du roi chargé de l'ameublement et de l'habillement.〔史〕法国财政总裁 ❷ FAM. Grand argentier, ministre des Finances.〈俗〉财政部长 argentifère [aʀʒɑ̃tifɛʀ] adj. Qui renferme de l'argent, en parlant d'un minerai 含银的:Du plomb argenti fère.含银的铅 argentin, e [aʀʒɑ̃tɛ̃, -in] adj. Dont le son clair évoque celui de l'argent 清亮的,清脆的:Tintementargentin d'un carillon.教堂排钟的清脆钟声 argenton n. m. → argentan. argenture [aʀʒɑ̃tyʀ] n. f. Dépôt d'une couche d'argent à la surface d'une pièce.镀银;镀银术;银镀层 argile [aʀʒil] n. f. (lat. argilla). ❶ Roche sédimentaire meuble, imperméable, grasse au toucher, et qui, imbibée d'eau, peut être façonnée 粘土: Vase en argile.粘土器皿❷ Argile à silex, argile brune, avec des rognons durs de silex résultant de la dissolution sur place des calcaires à silex.硬质粘土,燧石粘土 ‖ Argile rouge, dépôt argileux marin des grandes profondeurs.红粘土 argileux, euse [aʀʒilø, -øz] adj. Qui contient de l'argile 粘土的,含粘土的,粘土质的:Une terre argileuse.粘土质土地 argon [aʀgɔ̃] n. m. (du gr. argos “inactif”). Gaz inerte, incolore, constituant environ le centième de l'atmosphère terrestre.〔化〕氩[第18号元素]◇ Symb. 符号 Ar. argonaute [aʀgɔnot] n. m. (gr. Argonautês, n. mythol.). Mollusque des mers chaudes, dont la femelle fabrique une coquille calcaire blanche pour abriter sa ponte.〔动〕船蛸◇ Classe des céphalopodes; long. 60 cm env.◇头足纲;长60厘米左右。 argot [aʀgo] n. m. (orig. obsc.). ❶ Langage des malfaiteurs, du milieu.(黑社会的)黑话,切口,隐语,暗语 ❷ Vocabulaire particulier à un groupe social, à une profession行话;俚语:Argot scolaire.学生用语 argotique [aʀgɔtik] adj. Qui appartient à l'argot(属于)黑话的;(属于)行话的;(属于)俚语的:Vocabulaire argotique.行业用语;黑话词汇 argotisme [aʀgɔtism] n. m. Mot, expression argotique.行业用语;黑社会用语 arguer [aʀgɥe] v. t. (lat. arguere “prouver”) [conj. 8]. ❶ Tirer comme conséquence 推论,推断: Que peut-on arguer de ce témoignage? (syn. déduire, conclure).从这个证词可以推断出什么结论? ❷ Prétexter 借口,推托,托辞:Ila argué qu'il avait oublié l'heure.他借口忘了时间。◆ v. t. ind. [de]. Se servir comme argument, comme prétexte de qqch 以…为理由,以…为借口: Arguer de son ignorance (syn. se prévaloir de).以不了解为借口 argument [aʀgymɑ̃] n. m. (lat. argumentum; v. arguer). ❶ Preuve, raison qui vient à l'appui d'une affirmation, d'une thèse, d'une demande 论据,理由: Ses arguments ne sont pas très convaincants. 他的理由不太有说服力。❷ Résumé du sujet d'une œuvre littéraire(戏剧、文艺作品的)简介,梗概:L'argument d'une pièce de théâtre. 剧情简介 ❸ LOG. Proposition ou ensemble de propositions dont on cherche à tirer une conséquence. 〔逻〕论题,前提 ❹ MATH. Argument d'une fonction, variable correspondant à un élément de l'ensemble de départ de la fonction.〔数〕自变数;幅角,幅度 argumentaire [aʀgymɑ̃tɛʀ] n. m. ❶ Ensemble d'arguments à l'appui d'une opinion.全部论据,全部理由 ❷ Liste d'arguments de vente à l'usage du vendeur.销售商品说明书 argumentation [aʀgymɑ̃tasjɔ̃] n. f. Action d'argumenter; ensemble d'arguments 辩论,争论,论证;论据,理由:Être sensible à la force d'une argumentation.易受强有力论证的影响 argumenter [aʀgymɑ̃te] v. i. ❶ Présenter des arguments sur, contre qqn,qqch 辩论:Argumenter avec ses contradicteurs (syn. discuter).同意见相左者辩论 ❷ LOG. Tirer des conséquences.〔逻〕推论,推理 ◆ v. t. Justifier, appuyer par des arguments un discours, un exposé, etc.为…提出理由,为…提出论据:Argumenter avec soin une démonstration.为某个论证仔细地提出论据 argus [aʀgys] n. m. (lat. Argus, n. d'un géant aux cent yeux). Publication spécialisée, donnant des informations précises et chiffrées, notamm. sur certaines transactions 刊登专门消息的刊物[如行情]: L'argus de l'automobile.汽车行情刊物 argutie [aʀgysi] n. f. (lat. argutia “subtilité”). Raisonnement d'une subtilité excessive 诡辩,遁词:Des arguties juridiques.诉讼诡辩 aria [aʀja] n. f. (mot it.).《意》❶ MUS. Mélodie vocale ou instrumentale, avec accompagnement.〔乐〕曲调,旋律 ❷ Grand air chanté par un soliste, dans un opéra.咏叹调 arianisme [aʀjanism] n. m. (du n. d'Arius). Hérésie d'Arius et de ses adeptes.〔宗〕阿里乌斯教派的教义 aride [aʀid] adj. (lat. aridus). ❶ Sec, privé d'humidité 干燥的,干旱的;Climat aride.干燥的气候 ❷ Difficile et dépourvu d'attrait〈转〉枯燥无味的:Sujet, travail aride (syn. ingrat).枯燥无味的题材[工作] ❸ LITT. Insensible, sans générosité ni imagination〈转,书〉冷漠的;缺乏想像力:Cœur aride.冷漠的心 aridité [aʀidite] n. f. État de ce qui est aride 干燥,干旱;〈转〉枯燥无味;冷漠无情;缺乏想像力:L'aridité d'un sol.土壤的干燥/ L'aridité d'un travail (syn. austérité).工作的枯燥无味 〈115〉 arien, enne [aʀjɛ̃, -ɛn] adj. et n. De l'arianisme; adepte de l'arianisme.〔宗〕阿里乌斯教派的(信徒) Rem. À distinguer de aryen, enne.注意与aryen, enne(雅利安人的)的区别。 ariette [aʀjɛt] n. f. (it. arietta). MUS. Courte mélodie de caractère gracieux.〔乐〕小咏叹调;小抒情曲 ariser ou arriser [aʀize] v. t. (de 2. ris). MAR. Diminuer la surface d'une voile en prenant des ris.〔海〕缩帆 aristocrate [aʀistɔkʀat] n. et adj. Membre de l'aristocratie.贵族(的) aristocratie [aʀistɔkʀasi] n. f. (du gr. aristos “excellent”, et de -cratie). ❶ Classe des nobles (syn. noblesse).〈集〉贵族 ❷ Gouvernement exercé par cette classe.贵族政府,贵族政治 ❸ LITT. Petit nombre de personnes qui se distinguent dans un domaine quelconque; élite〈书〉精英,杰出人物[总称]: L'aristocratie du talent.精英,能人 aristocratique [aʀistɔkʀatik] adj. ❶ De l'aristocratie 贵族的:Un gouvernement aristocratique.贵族政府 ❷ Digne d'un aristocrate 有贵族气派的,高雅的:Des manières aristocratiques (syn. distingué, raffiné).高雅的举止 aristoloche [aʀistɔlɔʃ] n. f. (gr. aristolokhia, de aristos “très propre à” et lokheia “accouchement”, cette plante étant connue pour faciliter les accouchements). Plante grimpante, à fleurs jaunes en tube.〔植〕马兜铃;马兜铃属植物◇ Groupe des apétales.◇ 无花瓣植物类。 aristotélicien, enne [aʀistɔtelisjɛ̃, -ɛn] adj. et n. Relatif à l'aristotélisme; adepte de cette philosophie.亚里士多德学说的(信徒) aristotélisme [aʀistɔtelism] n. m. ❶ Philosophie d'Aristote.亚里士多德哲学,亚里士多德学说 ❷ Courant philosophique médiéval, qui interprétait l'œuvre d'Aristote à partir des théologies chrétienne et musulmane 亚里士多德学派. 1. arithmétique [aʀitmetik] adj. ❶ Qui relève de l'arithmétique 算术的,四则的:Opération arithmétique.四则运算 ❷ Moyenne, progression arithmétique → moyenne, progression. 2. arithmétique [aʀitmetik] n. f. (gr. arithmêtikê “science des nombres”). ❶ (Sens class.经典词义). Partie des mathématiques qui étudie les propriétés élémentaires des nombres entiers et rationnels. 算术 ❷ (Sens mod. 现今词义). Théorie des nombres mettant en jeu les méthodes de la géométrie algébrique et la théorie des groupes.数论 arlequin [aʀləkɛ̃] n. m. (anc. fr. Hellequin, n. d'un diable). ❶ Personnage dont le vêtement bariolé imite celui d'Arlequin.穿杂色衣的丑角 ❷ LITT. Habit d'arlequin, ensemble composé de parties disparates.〈书〉百衲衣;〈转〉七拼八凑的东西 armada [aʀmada] n. f. (de l'Invincible Armada). LITT. Grande quantité de personnes ou de choses〈书〉大群(人);大批(东西):Une armada de camions.大批卡车/ Une armada de clients (syn. foule).一大群顾客 armagnac [aʀmaɲak] n. m. Eau-de-vie de vin produite dans l'Armagnac.(法国)阿尔马尼亚克烧酒 armateur [aʀmatœʀ] n. m. Personne qui arme, exploite un navire dont elle est propriétaire ou locataire.船主;船东 armature [aʀmatyʀ] n. f. (lat. armatura “armure”). ❶ Assemblage de pièces, génér. métalliques, formant l'ossature, la charpente d'un objet, d'un ouvrage, etc., ou destiné à le renforcer, à le soutenir 骨架,框架,架子:L'armature d'un abat-jour.灯罩框❷ Partie rigide qui soustend un bonnet de soutien-gorge.(使帽子、乳罩等撑开的)框衬 ❸ Base d'un projet, d'une organisation; ce qui soutient, maintient en place (计划、组织等的)基础,支柱;骨干: L'armature d'un système politique.政治制度的基础 ❹ MUS. Ensemble des altérations (dièses, bémols) qui constituent la tonalité d'une pièce musicale, placée après la clé et avant le chiffre de mesure (syn. armure).〔乐〕调号 arme [aʀm] n. f. (lat. arma “armes”). ❶ Objet, appareil, engin servant à attaquer ou à défendre 武器,军械:Quelle est l'arme du crime?作案凶器是什么? ❷ Moyen quelconque d'attaque〈转〉用以攻击的东西[指论据、手段、办法等]:Avoir pour seule arme son éloquence.能言善辩是他唯一的武器 ❸ Élément de l'armée de terre chargé d'une mission particulière au combat (infanterie, artillerie, blindés).兵种 ❹ Arme à feu, (qui emploie la force explosive de la poudre.) 火器 ‖ Arme blanche, arme de main dont l'action résulte d'une partie en métal (poignard, par ex.).白刃[指匕首等] ‖ Armes spéciales, armes nucléaires, biologiques ou chimiques par opp. aux armes classiques ou conventionnelles.特种武器[指核武器、生物武器或化学武器] ‖ FAM. Passer l'arme à gauche, mourir.〈俗〉死亡 ◆ armes n. f. pl. ❶ (Précédé de l'art. déf.前置定冠词). Carrière militaire.军职,职业军人生涯 ❷ Pratique de l'épée, du fleuret, du sabre; pratique de l'escrime 练剑,练刀;击剑练习:Salle, maître d'armes.练剑室;击剑教练 ❸ HÉRALD. Armoiries〔纹〕纹章,徽章:Les armes de Paris.巴黎市的市徽 ❹ Faire ses premières armes, débuter dans la carrière militaire; au fig., débuter dans une carrière, une entreprise 初次从军;〈转〉初次工作:Elle a fait ses premières armes dans la publicité.她初次工作是搞广告。‖ Fait d'armes, exploit militaire, acte de bravoure.战功 ‖ Passer qqn par les armes, le fusiller.枪决某人 ‖ Prendre les armes, se soulever, combattre.拿起武器战斗或造反 ‖ Prise d'armes, cérémonie militaire rassemblant les troupes.(集合部队的)军事仪式 〈116〉 armé, e [aʀme] adj. ❶ Muni d'une arme 武装的:Des bandes armées. 武装匪徒 ❷ Pourvu d'une armature interne de métal ou d'une enveloppe protectrice 用金属加固的:Béton armé.钢筋混凝土 armée [aʀme] n. f. (de armer). ❶ Ensemble des forces militaires d'un État 军,军队:Armée de l'air, de mer.空军;海军 ❷ HIST. Ensemble des hommes réunis sous un commandement militaire unique en vue d'opérations déterminées 〔史〕[单一指挥下作战的]部队:L'armée d'Italie. 意大利部队 ❸ Grande unité terrestre groupant plusieurs divisions(几个师组成的)军:Général d'armée.上将 ❹ Grande quantité de personnes 大群,大批:Une armée de supporters (syn. foule).一大群球迷[指运动员或运动队的支持者] ❺ Grande Armée, commandée par Napoléon Ier de 1805 à 1814.(拿破仑一世指挥的)大军 armement [aʀməmɑ̃] n. m. ❶ Action d'armer un soldat, un lieu, etc., de donner les moyens d'attaquer ou de se défendre 武装,配备武器:Procéder à l'armement des recrues.给新兵配武器 ❷ Ensemble des armes dont est équipé qqn,qqch 装备,武器装备:Armement d'une compagnie.一个连的装备 ❸ (Souvent au pl. 常用复数).Ensemble des moyens dont dispose un État pour assurer sa sécurité 军备:Course aux armements.军备竞赛 ❹ MAR. Action de munir un navire de ce qui est nécessaire à son fonctionnement et à sa sécurité.〔海〕舾装,船舶装备 arménien, enne [aʀmenjɛ̃, -ɛn] adj. et n. D'Arménie. 亚美尼亚的/亚美尼亚人 ◆ arménien n. m. Langue indo-européenne de la région caucasienne.亚美尼亚语 armer [aʀme] v. t. (lat. armare). ❶ Pourvoir d'armes qqn, un lieu 武装,配备武器:Armer des volontaires.给志愿者配备武器/ Armer une forteresse.给一个堡垒设防 ❷ Lever et équiper des troupes 招(兵): Armer cent mille hommes.招兵十万 ❸ Donner à qqn les moyens d'affronter une situation〈转〉给某人以本领:Ses études l'ont bien armée pour ce métier.学习使她获得了干好这行工作的本领。❹ MAR. Procéder à l'armement d'un navire.〔海〕装备(一条船) ❺ Mettre une arme, un mécanisme, etc., en état de fonctionner (souvent, par tension d'un ressort) 上紧(机件)弹簧:Armer un appareil photo.扳上照相机的快门 ◆ s'armer v. pr. [de] Faire provision de, se munir de 给自己装备,配备:S'armer de patience.使自己有耐心 armistice [aʀmistis] n. m. (du lat. arma “armes” et sistere “s'arrêter”). Convention par laquelle des chefs militaires suspendent les hostilités sans mettre fin à l'état de guerre.休战,停战 armoire [aʀmwaʀ] n. f. (lat. armarium). ❶ Meuble de rangement, à tablettes, fermé par des portes. 衣橱,衣柜 ❷ FAM. Armoire à glace, personne de forte carrure.〈转,俗〉身材魁梧的人 armoiries [aʀmwaʀi] n. f. pl. (de l'anc. fr. armoyer “orner d'armes héraldiques”). Ensemble des signes, devises et ornements de l'écu d'un État, d'une ville, d'une famille, etc. (syn. armes).纹章 armoise [aʀmwaz] n. f. (lat. artemisia “plante d'Artémis”). Plante aromatique représentée par plusieurs espèces dont l'absinthe, le génépi et l'estragon.艾蒿;蒿属植物◇Famille des composées. ◇ 菊科。 armorial [aʀmɔʀjal] n. m. (pl. armoriaux). Recueil d'armoiries 纹章图案集,徽章图案集:L'armorial de la France.法国纹章图案集 armoricain, e [aʀmɔʀikɛ̃, -ɛn] adj. et n. De l'Armorique.阿尔摩里克的/阿尔摩里克人 armorier [aʀmɔʀje] v. t. [conj. 9]. Orner d'armoiries 饰以纹章,饰以徽章:Armorier de la vaisselle.在餐具上饰以徽章 armure [aʀmyʀ] n. f. (lat. armatura). ❶ Ensemble des défenses métalliques qui protégeaient le corps de l'homme d'armes au Moyen Âge. 甲胄,盔甲 ❷ Mode d'entrecroisement des fils de chaîne et de trame d'un tissu〔纺〕织纹,织物组织:Armure toile.粗布织纹 ❸ MUS. Armature.〔乐〕调号 armurerie [aʀmyʀʀi] n. f. Atelier, magasin d'armurier.兵工厂;军械库;武器商店 armurier [aʀmyʀje] n. m. ❶ Personne qui fabrique, répare ou vend des armes.武器制造者;枪炮匠;军火商 ❷ MIL. Personne chargée de l'entretien des armes. 〔军〕军械师 A. R. N. sigle de acide ribonucléique, désignant un constituant du cytoplasme et du noyau cellulaire qui joue un grand rôle dans le transport du message génétique et la synthèse des protéines.“核糖核酸”的法文缩写 arnaque [aʀnak] n. f. FAM. Escroquerie, tromperie.〈俗〉诈骗,欺骗 arnaquer [aʀnake] v. t. (var. de harnacher). ❶ Tromper qqn en s'emparant d'une partie de son dû 诈骗,欺骗: Arnaquer un client (syn. escroquer, duper).诈骗顾客 ❷ Arrêter, appréhender 抓住,逮捕: Se faire arnaquer par la police.被警察抓住 arnaqueur [aʀnakœʀ] n. m. FAM. Escroc, filou.骗子,诈骗者 arnica [aʀnika] n. m. ou f. (gr. ptarmika “[plantes] sternutatoires”). ❶ Plante vivace des montagnes, à fleurs jaunes.〔植〕山金车◇ Famille des composées; haut. 50 cm.◇菊科;高50 厘米。❷ Teinture extraite de cette plante, utilisée contre les contusions.酊剂[用山金车调制成,医治挫伤用] aromate [aʀɔmat] n. m. (du lat. aroma, -atis, mot gr.). Substance végétale odoriférante utilisée en médecine, en parfumerie ou en cuisine.(植物性)香料 aromatique [aʀɔmatik] adj. ❶ De la nature des aromates; qui en a le parfum, odoriférant.香的,芳香的 ❷ CHIM. Se dit d'un composé dont la molécule renferme au moins un noyau benzénique〔化〕芳(香)族的:Hydrocarbures aromatiques.芳(族)烃 〈117〉 aromatiser [aʀɔmatize] v. t. (Surtout au p. passé 多用过去分词).Parfumer avec une substance aromatique 加香料,使芳香:Chocolat aromatisé.芳香巧克力 arôme [aʀom] n. m. (gr. arôma “parfum”). Émanation odorante qui s'exhale de certaines substances végétales ou animales 香气,香味,芳香: L'arôme d'un vin (syn. bouquet).葡萄酒的芳香 aronde [aʀɔ̃d] n. f. (lat. hirundo). ❶ VX. Hirondelle.〈旧〉燕子 ❷ Assemblage à queue d'aronde, assemblage à mortaise en forme de queue d'hirondelle. 〔木工〕燕尾榫接合,马牙榫接合 arpège [aʀpɛʒ] n. m. (it. arpeggio). MUS. Accord dont on égrène rapidement les notes.〔乐〕琶音 arpéger [aʀpeʒe] v. t. [conj. 22]. MUS. Exécuter, jouer en arpège〔乐〕用琶音弹奏:Arpéger un accord.用琶音弹奏和弦 arpent [aʀpɑ̃] n. m. (gaul. arepennis). Ancienne mesure agraire pour les bois et les vignes (de 35 à 50 ares).旧制土地面积单位[相当于35至50公亩] arpentage [aʀpɑ̃taʒ] n. m. Évaluation de la superficie des terres selon les techniques de l'arpenteur.测量,丈量 arpenter [aʀpɑ̃te] v. t. ❶ Mesurer la superficie d'un terrain.测量(土地),丈量(土地)❷ Parcourir à grands pas 跨大步走遍:Il arpentait la cour de long en large.他在院子里跨着大步走来走去。 arpenteur [aʀpɑ̃tœʀ] n. m. Professionnel spécialiste des levés de terrain et des calculs de surface.土地丈量员,土地测量员 arqué, e [aʀke] adj. Courbé en arc 弓形的,弧形的,拱形的:Jambes arquées.罗圈腿 arquebuse [aʀkəbyz] n. f. (néerl. Hakebusse “mousquet à crochet”). Anc. arme d'épaule (en usage en France de la fin du XVᵉ s. au début du XVIIᵉ s.), dont la mise à feu se faisait au moyen d'une mèche ou d'un rouet. (15世纪末至17世纪初的)火枪 arquebusier [aʀkəbyzje] n. m. Soldat armé d'une arquebuse.(古时的)火枪兵 arquer [aʀke] v. t. (de arc). Courber en arc 使弯成弧形:Arquer une pièce de bois. 把一块木料弯成弧形 arrachage [aʀaʃaʒ] n. m. Action d'arracher qqch.拔出,拔除 arraché [aʀaʃe] n. m. ❶ SPORTS. Exercice d'haltérophilie consistant à soulever la barre d'un seul mouvement continu au-dessus de la tête au bout d'un ou des deux bras tendus.〔体〕(举重中的)抓举 ❷ FAM. À l'arraché, grâce à un effort violent, et souvent de justesse〈俗〉猛力地,竭尽全力地:Victoire remportée à l'arraché.竭尽全力夺取的胜利 arrachement [aʀaʃmɑ̃] n. m. ❶ Action d'arracher, de détacher par un effort violent〈罕〉拔出,拔除: L'arrachement d'une dent.拔牙 ❷ Séparation brutale, moralement douloureuse〈转〉(离别等的)痛苦,心碎,断肠:Cette séparation a été un arrachement (syn. déchirement).那次离别痛苦得令人心碎。 d'arrache-pied [aʀaʃpje] loc. adv. Avec acharnement et persévérance 不停地,不间断地;顽强地:Travailler d'arrache-pied.不间断地工作 arracher [aʀaʃe] v. t. (du lat. eradicare “déraciner”). ❶ Enlever de terre (连根)拔:Arracher des mauvaises herbes. 拔野草 ❷ Enlever de force 夺去,夺取,争得:Il lui arracha son arme.他从他手里夺过武器。❸ Obtenir avec peine, de force ou par ruse 力夺,巧夺:Arracher un aveu (syn. soutirer).逼取口供/Arracher la victoire (syn. enlever).夺取胜利 ❹ Détacher, séparer, soustraire par la force ou avec peine 扯下,拔下:Arracher une affiche.揭掉布告/ Arracher une dent (syn. extraire).拔牙 ◆ s'arracher v. pr. [de, à] ❶ S'éloigner; quitter à regret 遗憾地离开;挣脱:S'arracher d'un lieu. 遗憾地离开某地 ❷ S'arracher les cheveux, être désespéré.〈转〉绝望 ‖ S'arracher qqn, se disputer sa présence.争夺某人 arracheur [aʀaʃœʀ] n. m. FAM. Mentir comme un arracheur de dents, mentir effrontément.〈俗〉厚颜无耻地撒谎 arraisonnement [aʀɛzɔnmɑ̃] n. m. Action d'arraisonner un navire, un avion. 海上检查船舶;空中检查飞机 arraisonner [aʀɛzɔne] v. t. (du lat. ratio “compte”). ❶ Arrêter en mer un navire et contrôler son état sanitaire, sa cargaison, l'identité de son équipage, etc.海上检查(船舶),扣留检验(船舶) ❷ Contrôler en vol un avion.空中检查(飞机) arrangeant, e [aʀɑ̃ʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. Avec qui on s'arrange facilement 好商量的,容易说通的:Il n'est pas très arrangeant (syn. conciliant).他不太好商量。 arrangement [aʀɑ̃ʒmɑ̃] n. m. ❶ Action d'arranger; manière dont une chose, des choses sont arrangées, disposées, agencées 布置,安排,整理:Modifier l'arrangement d'un local (syn. agencement).改动某个场所的布置 ❷ Accord amiable conclu entre deux parties 和解,协议:Trouver un arrangement (syn. compromis).取得和解 ❸ MUS. Transformation d'une œuvre en vue de son exécution par des voix, des instruments ou des ensembles différents.〔乐〕乐曲的改编;改编曲 ❹ MATH. Arrangement de p éléments d'un ensemble de n éléments, tout groupement ordonné de p éléments pris parmi les n éléments de l'ensemble.〔数〕从n个元素集中取p个元素的排列 arranger [aʀɑ̃ʒe] v. t. (de ranger) [conj. 17]. ❶ Mettre en ordre, disposer harmonieusement 布置,安排,整理:Arranger des fleurs en bouquet (syn. disposer).把花组成花束 ❷ Mettre ou remettre en ordre, en place, en état 修理;修复:Arranger une montre (syn. réparer).修表 / Arranger sa coiffure. 理发 ❸ Modifier pour adapter à sa destination 改写,改编;修改:Arranger un vêtement.修改衣服 / Arranger une nouvelle pour la télévision.改编一中篇小说作电视节目用 ❹ MUS. Procéder à l'arrangement d'une œuvre musicale.〔乐〕改编(乐曲) ❺ Régler de manière satisfaisante 调介,调停,协商解决:Arranger un différend.协商解决分歧 ❻ Préparer, organiser 准备,筹备:Arranger un rendez-vous entre deux personnes (syn. ménager).准备两人的约会 ❼ Convenir à qqn, satisfaire 适用,适合:Ce changement de date m'arrange bien.这个日期的改变正合我意。◆ s'arranger v. pr. ❶ Se mettre d'accord; s'entendre 和解,协商一致,谈妥:Ils se sont arrangés à l'amiable.他们已通过和解方式达成协议。❷ Finir bien; évoluer favorablement 顺利解决:Tout peut encore s'arranger.一切都还可以解决。❸ S'arranger de, se contenter de qqch, malgré les inconvénients 凑合,对付、将就:La pièce est petite, mais on s'en arrangera.屋子小了点,但可以凑合。‖ S'arranger pour (+ inf.), prendre ses dispositions pour 设法,安排,处理:S'arranger pour arriver à l'heure.设法准时到达 〈118〉 arrangeur, euse [aʀɑ̃ʒœʀ, -øz] n. Personne qui fait un arrangement musical.(乐曲等的)改编者 arrérages [aʀeʀaʒ] n. m. pl. (de arrière). ❶ DR. Intérêts versés au titulaire d'une rente ou d'une pension.(给年金等领取者的)利息 ❷ Ce qui reste dû d'une rente, d'un revenu quelconque.(年金等的)欠款,积欠,过期未付款 arrestation [aʀɛstasjɔ̃] n. f. Action d'arrêter qqn par autorité de justice ou de police; résultat, durée de cette action 逮捕,拘捕:L'arrestation d'un criminel.逮捕一名罪犯/ Être en état d'arrestation.拘留中,受拘留 arrêt [aʀɛ] n. m. ❶ Action d'arrêter, de s'arrêter 停止,中止,停顿:L'arrêt des véhicules au feu rouge.红灯时停车/ Un arrêt de travail (= une grève).罢工 / L'arrêt des hostilités (syn. interruption).敌对行为的中止 ❷ Endroit où s'arrête un véhicule de transport en commun 车站:Arrêt d'autobus (syn. station).公共汽车站 ❸ Pièce, dispositif destinés à arrêter, à bloquer un élément mobile 止动件,止动器:Un couteau à cran d'arrêt.止动凹口刀 ❹ Décision rendue par une juridiction supérieure 判决:Arrêt de la Cour de cassation (syn. jugement).最高法院的判决 ❺ Chien d'arrêt, chien de chasse qui s'immobilise quand il sent le gibier (par opp. à chien courant).(发觉猎物便不动的) 猎犬 ‖ Coup d'arrêt, interruption brutale imposée à un mouvement, à un processus 突然停止:La guerre a été un coup d'arrêt au développement du pays.战争曾使国家的发展突然停止。‖ Être, tomber en arrêt devant qqch, rester immobile sous l'effet de la surprise, de l'intérêt, de la convoitise, etc.由于对某事物的惊奇、兴趣或贪婪而一动不动 ‖ Maison d'arrêt, prison réservée aux personnes soumises à la détention provisoire et aux condamnés à une courte peine. 拘留所 ‖ Sans arrêt, continuellement 不停地,不断地:Il parle sans arrêt.他说个不停。◆ arrêts n. m. pl. Punition infligée à un militaire, l'astreignant à rester en dehors du service en un lieu déterminé (军队中的)禁闭:Être, mettre aux arrêts.被关禁闭;关(某人)禁闭 1. arrêté [aʀete] n. m. Décision exécutoire de certaines autorités administratives(政府机关的)决定;命令: Un arrêté préfectoral, ministériel.省令;部令 2. arrêté, e [aʀete] adj. Définitif; irrévocable 已决定的;不可改变的:Avoir une idée arrêtée sur une question.对某个问题有一种固定看法 arrêter [aʀete] v. t. (du lat. restare “s'arrêter”). ❶ Empêcher d'avancer, d'agir; interrompre le mouvement, la marche, le fonctionnement, le déroulement de 阻止,使停止: Arrêter une voiture (syn. stopper, immobiliser).使汽车停下/ Arrêter un passant pour lui demander l'heure (syn. aborder, retenir).叫住一个过路人向他打听时间 ❷ Appréhender qqn et le retenir prisonnier 抓住,拘留,逮捕: Arrêter un malfaiteur.抓一个坏人 ❸ COUT. Nouer les fils de, maintenir au moyen d'un point ou d'une série de points〔缝〕打结:Arrêter une couture, les mailles d'un tricot.打结固定线脚;打结固定针织物的针脚 ❹ Déterminer de façon définitive 确定,决定:Arrêter une date (syn. fixer).确定日期 ❺ Arrêter son regard, sa pensée sur qqn, qqch, s'y attarder, y prêter attention.目光盯着某人或某物;专心思考某人或某事 ❻ Arrêter de (+ inf.), s'interrompre dans une activité 停止,停顿:Elle a arrêté d'écrire (syn. cesser).她已停止写作了。‖ Ne pas arrêter de (+ inf.), faire qqch de manière systématique, répétitive 不间断地…,不停地… Il n'arrête pas de parler d'elle.他不停地谈论她。◆ v. i. ❶ Cesser d'avancer, de faire qqch 停住;停止:Demander au chauffeur d'arrêter (syn. stopper).要司机停车 ❷ CHASSE. Se tenir immobile, en parlant d'un chien qui a senti le gibier.〔猎〕发觉有猎物便站住不动[指猎犬] ◆ s'arrêter v. pr. ❶ Cesser d'avancer, de parler, d'agir, de fonctionner 停下,停步,停顿:S'arrêter au café.在咖啡馆前停下。Ma montre s'est arrêtée.我的表停了。❷ Ne pas aller audelà d'un certain point, se terminer 结束,中断:Le chemin s'arrête ici. 路到这里为止。❸ S'arrêter à qqch, s'y maintenir après réflexion; y prêter attention 决定,确定;注意,留心;强调:S'arrêter au projet le plus économique.确定最经济的方案/ S'arrêter à des détails.注意一些细节,停留在一些细节上 arrhes [aʀ] n. f. pl. (lat. arrha “gage”). Somme d'argent qu'une partie verse à la conclusion d'un contrat pour en assurer l'exécution 定金, 保证金:Demander, verser des arrhes.要定金;付定金 〈119〉 arriération [aʀjeʀasjɔ̃] n. f. Arriération mentale, grave déficit intellectuel congénital.智力发育不良 1. arrière [aʀjɛʀ] adv. (lat. pop. *ad retro, renforcement par la prép. ad du class. retro “en arrière”). ❶ Dans des locutions (souvent nominalisées), indique la direction opposée à celle de la marche, de la progression 向后;从后面:La marche arrière d'un véhicule ( = qui permet de reculer).车辆开倒车/ Naviguer vent arrière ( = avec le vent en poupe).顺风航行/Arrière toute! (= faites machine arrière [sur un bateau]).倒车![在船上] ❷ S'emploie en composition avec certains noms pour indiquer l'anté riorité spatiale ( réelle ou figurée), l'antériorité temporelle, un certain degré d'éloignement dans une relation [用于复合名词,表示“早,先”;“远”]:L'arrière-pays.内地,内陆地区;城郊/ Une arrière-pensée.内心的想法,背后的意图,隐蔽的动机/ L'arrière-grand-mère.曾祖母;外曾祖母 ❸ Faire machine arrière, sur un bateau, inverser le sens de la marche de façon à reculer; au fig., se rétracter après avoir avancé ou proposé qqch.(船)开倒车;〈转〉倒退,后退 ◆ interj. S'emploie pour faire s'écarter qqn de qqch 走开!往后退!:Allons, arrière, les badauds!走啊,往后退!你们这些看热闹的! ◆ adj. inv. Situé à l'arrière (par opp. à avant) 在后的,后部的:Roues arrière d'un véhicule.汽车后轮 ◆ en arrière loc. adv. Indique un point de l'espace situé dans la direction opposée à celle de la marche, du regard; indique un moment du passé 向后,在后面:Plusieurs traînards sont restés en arrière (syn. derrière).好几个掉队的人还落在后面。Revenir en arrière ( = se reporter, par la pensée, à une période antérieure).回顾过去 2. arrière [aʀjɛʀ] n. m. ❶ Partie postérieure (par opp. à avant) 后部,艉,船尾:L'arrière d'un véhicule, d'un navire.汽车的后部;船的尾部 / Les bagages sont à l'arrière.行李在车后。❷ Zone en dehors des combats en temps de guerre (par opp. à front).〔军〕后方,大后方 ◆ n. Joueur, joueuse placé (e) près du but de son équipe et ayant essentiellement un rôle de défenseur, dans les sports collectifs.〔体〕后卫 ◆ arrières n. m. pl. MIL. Zone située derrière la ligne de front et par laquelle une armée assure son ravitaillement et ses communications.〔军〕(供应军需物资的)后方 arriéré, e [aʀjeʀe] adj. ❶ Se dit d'une dette demeurée impayée.拖欠的[指债款] ❷ Qui appartient à une époque révolue 过时的:Idées arriérées (syn. démodé).过时的思想 ❸ Qui n'a que fort peu été touché par le progrès 落后的:Pays arriéré.落后国家 ◆ adj. et n. Qui souffre d'arriération mentale.智力发育迟缓的(人) ◆ arriéré n. m. Somme qui n'a pas été payée à la date convenue 拖欠款,过期未付款:Acquitter un arriéré.还清欠款 arrière-ban [aʀjɛʀbɑ̃] n. m. (pl. arrière-bans). Convoquer, lever le ban et l'arrière-ban → ban. arrière-boutique [aʀjɛʀbutik] n. f. (pl. arrière-boutiques). Pièce située derrière une boutique.商店后间,商店里间 arrière-cour [aʀjɛʀkuʀ] n. f. (pl. arrière-cours). Cour située à l'arrière d'un bâtiment et servant de dégagement.后院 arrière-garde [aʀjɛʀgaʀd] n. f. (pl. arrière-gardes). ❶ Détachement de sûreté agissant en arrière d'une troupe en marche pour la couvrir et la renseigner. 〔军〕后卫部队❷ Mener un combat d'arrière-garde, mener un combat pour retarder des changements inévitables. 〈转〉努力使不可逆转的变化延缓发生 arrière-gorge [aʀjɛʀgɔʀʒ] n. f. (pl. arrière-gorges). Partie du pharynx située derrière les amygdales.后咽部 arrière-goût [aʀjɛʀgu] n. m. (pl. arrière-goûts). ❶ Goût que laisse dans la bouche un mets, une boisson, et qui diffère de ce qu'on avait d'abord senti 余味: Un arrière-goût de brûlé.焦味的余味 ❷ Sentiment qui subsiste après le fait qui l'a provoqué 转回味:Un arrière-goût d'amertume.辛酸的回味 arrière-grand-mère [aʀjɛʀgʀɑ̃mɛʀ] n. f. (pl. arrière-grands-mères). Mère du grand-père ou de la grand-mère.曾祖母;外曾祖母 arrière-grand-père [aʀjɛʀgʀɑ̃pɛʀ] n. m. (pl. arrière-grands-pères). Père du grand-père ou de la grand-mère.曾祖父;外曾祖父 arrière-grands-parents [aʀjɛʀgʀɑ̃paʀɑ̃] n. m. pl. Le père et la mère des grands-parents.曾祖父母;外曾祖父母 arrière-pays [aʀjɛʀpei] n. m. inv. Région située en arrière des côtes; l'intérieur (par opp. à littoral).内陆;内地 arrière-pensée [aʀjɛʀpɑ̃se] n. f. (pl. arrière-pensées). Pensée, intention qu'on ne manifeste pas 内心的想法,背后的意图,隐藏的动机:Agir sans arrière-pensée (syn. calcul).做事光明磊落,做事不打小算盘 arrière-petit-fils [aʀjɛʀpətifis] n. m., arrière-petite-fille [aʀjɛʀpətitfij] n. f. (pl. arrière-petits-fils, arrière-petites-filles). Fils, fille du petit-fils ou de la petite-fille.曾孙;外曾孙;曾孙女;外曾孙女 arrière-petits-enfants [aʀjɛʀpətizɑ̃fɑ̃] n. m. pl. Enfants du petit-fils, de la petite-fille.曾孙辈;外曾孙辈 arrière-plan [aʀjɛʀplɑ̃] n. m. (pl. arrière-plans). ❶ Plan du fond, dans une perspective (par opp. à premier plan).背景,后景;远景 ❷ À l'arrière-plan, dans une position secondaire 处次要地位:Reléguer qqn à l'arrière-plan.把某人降到次要地位 arrière-saison [aʀjɛʀsɛzɔ̃] n. f. (pl. arrière-saisons). Période qui termine la belle saison; fin de l'automne.晚秋,秋末;气候宜人季节的末期 arrière-salle [aʀjɛʀsal] n. f. (pl. arrière-salles). Salle située derrière la salle principale.后厅 〈120〉 arrière-train [aʀjɛʀtʀɛ̃] n. m. (pl. arrière-trains). Partie postérieure du corps d'un quadrupède. (四足动物的)臀部,屁股 arrimage [aʀimaʒ] n. m. Action d'arrimer(船舶、飞机等的)装载,装舱:L'arrimage d'un navire.装船 arrimer [aʀime] v. t. (du moyen angl. rimen “arranger”). Disposer méthodiquement et fixer solidement le chargement d'un navire, d'un véhicule, d'un avion. 装载,装舱;理舱;用绳索紧固(货物) arriser v. t. → ariser. arrivage [aʀivaʒ] n. m. Arrivée de marchandises, de matériel, par un moyen de transport quelconque; ces marchandises elles-mêmes 货物的到达;运到的货物: Un arrivage tardif de légumes.蔬菜迟缓运抵 arrivant, e [aʀivɑ̃, -ɑ̃t] n. Personne qui arrive quelque part 抵达者,到达者:Accueillir les nouveaux arrivants. 迎接新到的人 arrivé, e [aʀive] adj. et n. Qui est arrivé, parvenu quelque part 已到达的/到达者:Les premiers arrivés ont eu les meilleures places.首批到达者得到了最好的座位。◆ adj. Qui a réussi socialement 〈转〉已获得名誉地位的:Aujourd'hui, elle considère qu'elle est arrivée. 今天,她认为自己在社会上已有了地位。 arrivée [aʀive] n. f. ❶ Action d'arriver; moment ou lieu précis de cette action 到达;到达的时间或地点:L'arrivée du train.火车的到达时间/ L'arrivée des voyageurs. 旅客的到达/ Franchir l'arrivée.冲过终点线 ❷ Arrivée d'air, d'essence, etc., alimentation en air, en essence, etc.; canalisation, ouverture par laquelle se fait cette alimentation.进气口;进油口 arriver [aʀive] v. i. (lat. pop. *arripare “accoster”, du class. ripa “rive”) [auxil. être]. ❶ Parvenir à destination, au terme de sa route 到达,抵达:Le train arrive à 16 heures.火车16点到达。Les invités sont arrivés.客人们到了。❷ Venir de quelque part; approcher 来临,来到:Arriver de l'étranger.从国外来/ L'hiver arrive.冬天来临。❸ Parvenir à une situation jugée supérieure sur le plan social〈转〉成名,获得名誉地位:Vouloir arriver à tout prix (syn. réussir). 千方百计想成名 ❹ Se produire, avoir lieu 发生:Tout peut arriver (syn. advenir, survenir).一切都可能发生。◆ v.t. ind. [à] ❶ Atteindre un état; aborder une étape 达到:Arriver à un âge avancé.上了年纪/ Arriver à la conclusion.得出结论,结案 ❷ Atteindre une certaine taille, un certain niveau, etc.(身材等)高达:Il lui arrive à l'épaule. 他已到他肩膀那么高。❸ Réussir à obtenir qqch 终于(做到): Arriver à convaincre qqn (syn. parvenir).终于说服某人 ❹ En arriver à (+ n.), aborder un nouveau point dans l'examen de qqch〈转〉(在分析研究时)开始做,着手,涉及:J'en arrive à la nuit du crime (syn. en venir à).我开始研究案发的那天夜晚。‖ En arriver à (+ inf.), aboutir à tel comportement〈转〉竟至于,到了…地步: J'en suis arrivé à me méfier de lui.我竟然对他都产生了怀疑。◆ v. impers. ❶ Se produire, survenir发生:Qu'est-il arrivé ici?这里发生了什么? ❷ Se produire parfois, faire partie des éventualités有时发生…,偶然会有…: Il arrive que je sorte.我有时外出。Il m'arrive de sortir.我偶而外出。 arrivisme [aʀivism] n. m. État d'esprit, comportement de l'arriviste.野心勃勃,投机钻营 arriviste [aʀivist] n. et adj. (de arriver). Personne qui veut réussir à tout prix 野心家,新贵,暴发户/不择手段向上爬的,投机钻营的:Un politicien arriviste.野心勃勃的政客 arrogance [aʀɔgɑ̃s] n. f. Orgueil qui se manifeste par des manières hautaines, méprisantes (syn. morgue).傲慢,狂妄自大,盛气凌人 arrogant, e [aʀɔgɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (lat. arrogans “qui revendique”). Qui témoigne de l'arrogance 傲慢的,狂妄自大的,目空一切的/傲慢的人,狂妄自大的人:Parler d'un ton arrogant (syn. hautain).用傲慢的口吻讲话 s'arroger [aʀɔʒe] v. pr. (lat. arrogare “demander pour soi”) [conj. 17]. S'attribuer indûment 擅取,窃取,僭越,窃据: Ils se sont arrogé des pouvoirs excessifs (syn. s'approprier).他们擅取了过大的权力。 arroi [aʀwa] n. m. (de l'anc. fr. arroyer “arranger”, du germ. red “moyen”). LITT. Équipage, appareil entourant un grand personnage〈书〉随行的车马人员: Arriver en grand arroi.由随行人员簇拥着抵达,前呼后拥地到达 arrondi, e [aʀɔ̃di] adj. et n. f. PHON. Se dit d'une voyelle articulée avec les lèvres projetées en avant.〔音〕圆唇的/圆唇音 ◆ arrondi n. m. Partie, ligne arrondie 圆形外廓:L'arrondi d'une jupe.短裙的圆形裙边 arrondir [aʀɔ̃diʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Donner une forme ronde, courbe à 使成圆形;使成弧形:Arrondir ses lettres en écrivant.写字时把字母写成圆形 / Arrondir l'ourlet d'une jupe ( = l'égaliser).剪齐裙边 ❷ Agrandir, étendre qqch pour constituer un ensemble plus important〈转〉增加,扩展:Arrondir sa fortune (syn. augmenter).增加财富 ❸ Substituer, à une valeur numérique, une valeur approchée, sans décimale ou avec un nombre entier de dizaines, de centaines, etc.〈转〉使成整数;使成齐头数:Arrondir un résultat.使结果四舍五入成整数! Arrondir au franc supérieur.把不到1法郎的零钱加到1法郎 ❹ Arrondir les angles → angle. ◆ s'arrondir v. pr. Prendre de l'embonpoint 发胖: Ma taille s'arrondit.我的腰身胖了。 1. arrondissement [aʀɔ̃dismɑ̃] n. m. (de arrondir). Subdivision administrative des départements et de certaines grandes villes (法国省及某些大城市的)区: Paris est divisé en vingt arrondissements.巴黎分为20个区。 2. arrondissement [aʀɔ̃dismɑ̃] n. m. Action d'arrondir une valeur numérique pour obtenir un chiffre rond 使成整数;使成齐头数:L'arrondissement au franc inférieur.把不到1法郎的零钱舍去 〈121〉 arrosage [aʀozaʒ] n. m. Action d'arroser 浇水,洒水,喷水:Tuyau d'arrosage.洒水管 arrosé, e [aʀoze] adj. ❶ Qui reçoit de l'eau, des précipitations 受(大气)降水的:La Normandie est une région très arrosée.诺曼底是雨水很多的地区。❷ Irrigué 灌溉的;河水流经的:Régions arrosées par la Seine. 塞纳河流经的地区 ❸ FAM. Accompagné de vin, d'alcool〈俗〉(吃饭时)有酒的:Repas bien arrosé.有酒畅饮的一顿饭 arroser [aʀoze] v. t. (lat. pop. *arrosare, du class. ros “rosée”). ❶ Mouiller en répandant de l'eau ou un liquide; asperger 浇,洒,喷:Arroser des plantes.给植物浇水 / Les enfants s'amusent à nous arroser.孩子们向我们喷水玩。Arroser un rôti.在烤肉上浇卤汁 ❷ Couler à travers; irriguer 灌溉;流经:La Loire arrose Tours.卢瓦尔河流经图尔。❸ Répandre abondamment qqch sur; inonder 洒满,铺盖:Des projecteurs arrosent le château d'une vive lumière.聚光灯以强烈的灯光把城堡照得通亮。❹ Bombarder longuement et méthodiquement〔军〕密集轰炸:Arroser les lignes ennemies.密集轰炸敌人防线 ❺ Servir avec du vin, de l'alcool(吃饭时)上酒,以酒招待: Arroser copieusement un repas.给一顿饭上了许多酒 ❻ Inviter à boire à l'occasion d'un événement 请喝酒庆贺(喜事):Arroser sa promotion (syn. fêter).为晋级请喝喜酒 ❼ FAM. Verser de l'argent à qqn pour obtenir une faveur〈转,俗〉贿赂,用金钱收买:Arroser un personnage influent (syn. corrompre). 贿赂一名有影响人士 arroseur [aʀozœʀ] n. m. ❶ Personne qui arrose.浇水者,洒水者 ❷ Appareil, dispositif pour arroser. ❸ FAM. L'arroseur arrosé, celui qui est victime de ses propres machinations.〈转,俗〉搬起石头砸自己脚的人 arroseuse [aʀozøz] n. f. Véhicule destiné à l'arrosage des rues.洒水车 arrosoir [aʀozwaʀ] n. m. Récipient portatif servant à l'arrosage des plantes.喷水壶 arsenal [aʀsənal] n. m. (it. arsenale, de l'ar.). [pl. arsenaux]. ❶ Centre de construction et d'entretien des navires de guerre 军舰修造中心: L'arsenal de Toulon.土伦军舰修造厂 ❷ Anc. Fabrique d'armes et de matériel militaire.〈古〉兵工厂 ❸ Grande quantité d'armes 大批武器:La police a découvert un arsenal clandestin.警察发现了大批非法武器。❹ Ensemble de moyens d'action, de lutte〈转〉(能提供攻击和防御手段的)宝库: L'arsenal des lois.法律宝库 ❺ Équipement, matériel compliqué 成套器材,成套设备:L'arsenal d'un photographe.摄影师的全套摄影器材 arsenic [aʀsənik] n. m. (lat. arsenicum, du gr. arsenikos “mâle”). Corps simple de couleur grise, à l'éclat métallique. 〔化〕砷◇ Symb. As. Son oxyde appelé arsenic blanc est très toxique.◇ 符号 As.称之为砒霜的砷氧化物毒性很大。 arsenical, e, aux [aʀsənikal, -o] et arsénié, e [aʀsenje] adj. Qui contient de l'arsenic. 〔化〕砷的;含砷的 art [aʀ] n. m. (lat. ars, artis). ❶ Aptitude, habileté à faire qqch 技巧,本事,本领;决窍:Avoir l'art de plaire, d'émouvoir.有取悦他人的本事;有感动他人的技巧 ❷ Ensemble des moyens, des procédés, des règles intéressant une activité, une profession 技艺,技术:Art culinaire.烹调术/Faire qqch dans les règles de l'art.按技术规则做某事 ❸ Ouvrage contenant les préceptes, les règles d'une discipline 有关艺术的作品:“«L'Art poétique» de Boileau.布瓦洛的《诗艺》 ❹ Expression, à travers les formes les plus variées, de la notion idéale de beau; ensemble des activités humaines créatrices qui traduisent cette expression; ensemble des œuvres artistiques d'une aire culturelle, d'une époque 美术;艺术;美术(作)品;艺术(作)品:Amateur d'art. 艺术业余爱好者/L'art chinois. 中国艺术 / L'art roman.罗曼艺术 ❺ Manière de faire qui manifeste un goût, une recherche, un sens esthétique 艺术方式:Disposer un bouquet avec art.艺术地布置一束花 ❻ Chacun des domaines où s'exerce la création esthétique, artistique 一种艺术,艺术之一种:L'enluminure, art du Moyen Âge.为书籍、文稿做装饰画,中世纪的一种艺术 ❼ Art nouveau, arts décoratifs, arts plastiques → nouveau, décoratif, plastique. ‖ Homme de l'art, spécialiste d'une discipline; médecin.有专门技术的人,有专长的人;〈俗〉医生 ‖ L'art pour l'art, doctrine littéraire qui fait de la perfection formelle le but ultime de l'art.为艺术而艺术,艺术至上主义 ‖ Le septième art, le cinéma. 电影 ◆ arts n. m. pl. Ensemble de disciplines artistiques, notamm. celles qui sont consacrées à la beauté des lignes et des formes, appelées aussi beaux-arts.美术 artefact [aʀtefakt] n. m. (mot angl., du lat. artis facia “effets de l'art”).《英》DIDACT. Phénomène d'origine artificielle ou accidentelle, rencontré au cours d'une observation ou d'une expérience.〈教〉赝象,假象,伪迹,伪差 artère [aʀtɛʀ] n. f. (lat. arteria, mot gr.). ❶ Vaisseau qui porte le sang du cœur aux organes〔解〕动脉:Artère pulmonaire.肺动脉 ❷ Voie de communication urbaine〈转〉交通干线:Ces deux avenues sont les principales artères de la ville.这两条林阴大道是该市的主要交通干线。 artériel, elle [aʀteʀjɛl] adj. Des artères 动脉的:Pression artérielle.(动脉)血压 artériographie [aʀteʀjɔgʀafi] n. f. Radiographie des artères et de leurs branches après injection directe d'un produit opaque aux rayons X.(X线)动脉造影术 artériole [aʀteʀjɔl] n. f. ANAT. Petite artère.〔解〕小动脉 artériosclérose [aʀteʀjɔskleʀoz] n. f. (de artère et sclérose). Maladie de la paroi des artères, aboutissant à leur durcissement〔医〕动脉硬化(症):L'artériosclérose accompagne souvent l'hypertension.动脉硬化常常与高血压同时产生。 〈122〉 artérite [aʀteʀit] n. f. MÉD. Inflammation d'une artère.〔医〕动脉炎 artésien, enne [aʀtezjɛ̃, -ɛn] adj. et n. ❶ De l'Artois.阿图瓦的/阿图瓦人 ❷ Puits artésien, puits qui donne une eau, un liquide jaillissant.自流井、喷水井 arthrite [aʀtʀit] n. f. (du gr. arthron “articulation”). MÉD. Inflammation d'une articulation.〔医〕关节炎 arthritique [aʀtʀitik] adj. et n. De l'arthrite; atteint d'arthrite.〔医〕关节炎的;患关节炎的/关节炎患者 arthropode [aʀtʀɔpɔd] n. m. (de arthro- et -pode). Arthropodes, embranchement d'animaux invertébrés, à squelette externe constitué de chitine, dont le corps est annelé et les membres ou appendices composés d'articles, et comprenant plus de la moitié des espèces du règne animal (crustacés, myriapodes, insectes, arachnides) [syn. articulé].〔动〕节肢动物门 arthrose [aʀtʀoz] n. f. (du gr. arthron “articulation”). MÉD. Affection non inflammatoire des articulations. 〔医〕(非炎症性)关节病 artichaut [aʀtiʃo] n. m. (ital. dialect. articiocco, de l'ar.). ❶ Plante potagère cultivée pour ses têtes.〔植〕洋蓟,朝鲜蓟 ❷ Cœur d'artichaut, partie centrale de l'artichaut constituée par ses feuilles les plus tendres dont on mange le réceptacle (appelé aussi fond) et la base des bractées (ou feuilles).蓟心 ◇ Famille des composées; genre cynara.◇菊科;朝鲜蓟属。❸ Avoir un cœur d'artichaut, être inconstant en amour, volage.〈转,俗〉爱情不专一,朝三暮四 article [aʀtikl] n. m. (lat. articulus “articulation”). ❶ Division, génér. numérotée, d'un traité, d'une loi, d'un contrat, d'un compte, d'un chapitre budgétaire, etc.(条约、法规、合同等的)条款,条目,条文;项目: Les articles du budget.预算项目 / Reprendre article par article les points d'un exposé.逐条复述报告的重点 ❷ Écrit formant un tout distinct dans un journal, une publication(报刊)文章:L'article de fond d'un quotidien (syn. éditorial).一家日报的社论/ Écrire les articles politiques d'un hebdomadaire (syn. chronique).撰写一家周刊的政论 ❸ Sujet traité; point 问题;(叙述的)条,点:Ne pas transiger sur un article.在某个问题上不妥协 ❹ Objet proposé à la vente 商品;物件: Article de sport.体育用品 ❺ LING. Déterminant du nom, placé avant celui-ci, marquant sa valeur définie ou indéfinie, le nombre et souvent le genre de celui-ci〔语言〕冠词: Articles définis, indéfinis, partitifs.定冠词;不定冠词;部分冠词 ❻ ZOOL. Partie d'un membre, d'un appendice qui s'articule à une autre, chez les arthropodes.〔动〕节、肢节 ❼ À l'article de la mort, sur le point de mourir.临终时 ‖ Article de foi, vérité fondamentale de la foi, contenue dans les symboles ou les définitions des conciles; au fig., opinion, croyance inébranlable.教义;〈转〉信条 ‖ Faire l'article, faire valoir une marchandise.吹嘘商品,夸耀货品 articulaire [aʀtikylɛʀ] adj. Relatif aux articulations des membres〔解〕关节的:Rhumatisme articulaire.关节风湿病 articulation [aʀtikylasjɔ̃] n. f. ❶ Liaison, jonction de deux os, deux pièces anatomiques dures leur assurant une mobilité relative; partie anatomique où se fait cette liaison 〔解〕关节;关节联接:L'articulation du genou.膝关节 ❷ ZOOL. Région du tégument des arthropodes où la chitine s'amincit, permettant les mouvements des segments.〔动〕节,关节 ❸ Lien non rigide entre deux pièces mécaniques, autorisant des mouvements de rotation de l'une par rapport à l'autre. 〔机〕铰接,活节,铰支联接❹ Liaison entre les parties d'un discours, d'un livre, etc.〈转〉连贯,衔接:L'articulation d'un raisonnement (syn. enchaînement).推理的连贯性 ❺ DR. Énumération point par point de faits devant être introduits en justice.〔法〕逐条陈述;列举事实 ❻ Action, manière d'articuler les sons d'une langue〔语言〕发音:Avoir une mauvaise articulation.发音不准,吐字不清晰 articulatoire [aʀtikylatwaʀ] adj. LING. Qui concerne l'articulation des sons du langage〔语言〕发音的:Phonétique articulatoire.发声语音学 articulé, e [aʀtikyle] adj. ❶ Qui comporte une, des articulations.有关节的 ❷ Énoncé, exprimé nettement; audible 发音清晰的,可听懂的:Mot bien, mal articulé.发音清楚的词;发音不清楚的词 ◆ articulé n. m. syn. de arthropode.节肢动物 articuler [aʀtikyle] v. t. (lat. articulare, de articulus “articulation”). ❶ Émettre les sons du langage 清晰地发(音);〈引〉说,讲: Il ne peut articuler une seule parole (syn. prononcer).他一句话也说不出来。❷ Prononcer un des mots distinctement, de façon audible 清晰地吐(字):Je ne comprends rien de ce que tu me dis, articule!你说的话我一点也听不懂,你说得清楚些!❸ Faire l'articulation d'un discours, d'un livre, etc.〈转〉使衔接,使连贯:Articuler les différentes parties d'un exposé. 使报告的各部分相互连贯 ❹ MÉCAN. Réaliser l'articulation de pièces mécaniques. 〔机〕铰接,球接 ◆ s'articuler v. pr. ❶ Former une articulation anatomique〔解〕关节联结,连在关节上:Le tibia s'articule sur le fémur.胫骨联接在股骨上面。❷ Former un ensemble organisé, cohérent〈转〉相互衔接:Une démonstration dont les parties s'articulent bien.各部分衔接得很好的论证 artifice [aʀtifis] n. m. (lat. artificium “art, métier, ruse”, de ars, artis “habileté art”, et facere “faire”). ❶ LITT. Procédé ingénieux, habile pour tromper ou corriger la réalité〈书〉妙法,巧计;手法、诡计: User d'artifices pour cacher la vérité (syn. ruse).施诡计以掩盖真相/ Les artifices d'une mise en scène.导演手法,摄制技巧 ❷ TECHN., MIL. Composition fulminante pouvant déclencher une action explosive.〔技,军〕引爆剂 ❸ Feu d'artifice, tir détonant à effet lumineux, pour une fête en plein air, etc.; au fig., succession rapide de traits d'esprit, de répliques brillantes.烟火,礼花;〈转〉才气横溢;口若悬河,对答如流 〈123〉 artificiel, elle [aʀtifisjɛl] adj. ❶ Produit par une technique humaine, et non par la nature; qui se substitue à un élément naturel 人工的,人造的,人为的:Fleurs artificielles. 假花/ Lac artificiel (contr. naturel). 人工湖 ❷ Qui ne paraît pas naturel 不自然的,假装的,矫揉造作的:Enjouement artificiel (syn. affecté, factice).假装活泼 artificiellement [aʀtifisjɛlmɑ̃] adv. De façon artificielle.人工地,人造地,人为地;不自然地,矫揉造作地 artificier [aʀtifisje] n. m. ❶ Personne qui tire des feux d'artifice.施放烟火者 ❷ Militaire chargé de la mise en œuvre des artifices.制造或装配信号弹的兵士 artificieux, euse [aʀtifisjø, -øz] adj. LITT. Qui use d'artifices; rusé〈书〉奸诈的,狡猾的;虚假的,虚伪的:Des paroles artificieuses (syn. hypocrite).虚伪的言辞 artillerie [aʀtijʀi] n. f. (de l'anc. fr. artillier “munir d'armes”, du germ.). ❶ Ensemble des armes à feu non portatives, de leurs munitions et de leur matériel de transport〈集〉炮,火炮:Pièce d'artillerie. 一门炮 ❷ Partie de l'armée affectée à leur service 炮兵(部队):Artillerie navale, nucléaire.海上炮兵;核导弹部队 ❸ Grosse artillerie, artillerie lourde, moyens militaires puissants; au fig., arguments percutants, dénués de finesse.重炮;〈转〉爆炸性论据 artilleur [aʀtijœʀ] n. m. Militaire qui sert dans l'artillerie.炮兵,炮手 artimon [aʀtimɔ̃] n. m. (it. artimone, lat. artemo, -onis, du gr.). MAR. Mât arrière d'un voilier qui en comporte deux ou davantage; voile que porte ce mât. 〔海〕后桅;后桅帆 artiodactyle [aʀtjɔdaktil] n. m. (du gr. artios “pair”, et-dactyle). ZOOL. Artiodactyles, sous-ordre d'ongulés ayant un nombre pair de doigts à chaque patte, comprenant notamm. les ruminants, les porcins, les camélidés.〔动〕偶蹄亚目 artisan, e [aʀtizɑ̃, -an] n. (it. artigiano, de arte “art”). ❶ Travailleur qui exerce à son compte un métier manuel, souvent à caractère traditionnel, seul ou avec l'aide de quelques personnes ( compagnons, apprentis, etc.).工匠,手艺人,手工业者 ❷ Être l'artisan de, l'auteur, le responsable de qqch〈转〉是…的创造者,主使者:Il a été l'artisan d'un changement de politique important.他曾是一项重要政治变革的创导人。 artisanal, e, aux [aʀtizanal, -o] adj. ❶ Propre à l'artisan, à l'artisanat (par opp. à industriel)手工业的;手工业者的:Un travail artisanal.手工活/ Une poterie artisanale.手工业陶器厂 ❷ Qui est fait manuellement ou avec des moyens rudimentaires 手工做的;用简陋的手段做的:Une réparation artisanale.手工修理 artisanalement [aʀtizanalmɑ̃] adv. De manière artisanale.以手工方式 artisanat [aʀtizana] n. m. Métier, activité, technique de l'artisan; ensemble des artisans 手工业;〈集〉手工业者:Artisanat local.地方手工业 artiste [aʀtist] n. (lat. médiév. artista, du class. ars, artis “art”). ❶ Personne qui pratique un des beaux-arts, en partic. un art plastique 艺术家[尤指造型艺术]:Un artiste peintre. 画家 ❷ Interprète d'une œuvre théâtrale, musicale, cinématographique, etc.(电影、戏剧)演员;演奏员:Artiste dramatique (= acteur, comédien).戏剧演员 ❸ Personne qui, pratiquant ou non un art, aime la vie de bohème, le non-conformisme〈俗〉不修边幅的人,不循规蹈矩的人:C'est un artiste, il n'a pas d'heure.他不是一个循规蹈距的人,从不遵守时间。❹ Travail d'artiste, travail très habile.精巧的活儿 ◆ adj. LITT. Qui a le goût des arts〈书〉有艺术性的,有艺术鉴赏力的:Il vit dans un milieu artiste.他生活在艺术品位高的环境中。 artistement [aʀtistəmɑ̃] adv. LITT. Avec art, avec un goût artistique certain〈书〉有美感,有艺术性,有艺术鉴赏力:Un salon artistement décoré.装饰得很有艺术性的客厅 artistique [aʀtistik] adj. ❶ Relatif aux arts, en partic. aux beaux-arts 艺术的;美术的:Les richesses artistiques d'un pays. 一个国家的艺术财富 ❷ Fait, présenté avec art 富有艺术性的:Disposition artistique.富有艺术性的布置 artistiquement [aʀtistikmɑ̃] adv. De façon artistique 艺术地,富有艺术性地: Un plat artistiquement présenté.外观富有艺术性的一道菜 arum [aʀɔm] n. m. (gr. aron). Plante herbacée monocotylédone dont les fleurs sont entourées d'un cornet de couleur blanche ou verte.〔植〕海芋 ◇ Famille des aracées.◇天南星科。 aruspice n. m. → haruspice. aryen, enne [aʀjɛ̃, -ɛn] adj. et n. (du sanskr. ārya “noble”). ❶ Relatif aux Aryens.雅利安人(的) ❷ Relatif à la «race» blanche «pure» dans les doctrines racistes d'inspiration nazie.“纯白种人”(的)[纳粹种族主义理论] arythmie [aʀitmi] n. f. Irrégularité et inégalité des contractions cardiaques.〔医〕心律不齐 as [as] n. m. (lat. as, n. d'une unité de monnaie). ❶ Face du dé, moitié du domino ou carte à jouer (génér. la plus forte) marquée d'un seul point. (骰子、骨牌的)一点,幺;(扑克牌的)A ❷ Le numéro un, au tiercé, au loto, etc.(赛马三重彩、六合彩等的)第一 ❸ Personne qui excelle dans une activité〈转〉好手,能手,佼佼者:As du volant.驾驶汽车的能手,出色的驾车人 ❹ HIST. Unité de poids, de monnaie, de mesure, chez les anciens Romains. 〔史〕阿斯[古罗马人的度量衡及货币单位] ❺ FAM. Être plein aux as, avoir beaucoup d'argent.〈俗〉非常有钱,很富有 ‖ FAM. Passer à l'as, être oublié, escamoté〈俗〉漏掉,遗忘:Ce point du débat est passé à l'as. 这个讨论题被漏掉了。 〈124〉 ascaris [askaʀis] et ascaride [askaʀid] n. m. (gr. askaris). Ver parasite de l'intestin grêle de l'homme, du cheval, du porc, etc.蛔虫◇ Classe des nématodes; long. 15 à 25 cm.◇线虫纲;长15至25厘米。 ascendance [asɑ̃dɑ̃s] n. f. ❶ Ensemble des ascendants, des générations dont est issue une personne 直系尊亲属:Une ascendance paysanne (syn. origine).务农的祖辈 ❷ MÉTÉOR. Courant aérien dirigé de bas en haut.〔气〕上升气流 ascendant, e [asɑ̃dɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. ascendere “monter”). Qui va en montant 上升的,升起的: Des vents ascendants.上升的气流/ Un mouvement ascendant (syn. ascensionnel; contr. descendant).上升运动 ◆ ascendant n. m. ❶ Attrait intellectuel, autorité morale qu'une personne exerce sur qqn, sur un groupe(精神、道德上的)影响,优势,支配地位:Avoir, prendre de l'ascendant sur qqn (syn. influence).对某人有影响 ❷ ASTROL. Point de l'écliptique qui se lève à l'horizon au moment de la naissance d'un individu.〔星相〕(占星的术中的)星位;(人诞生时升起的)运星 ❸ (Surtout au pl.多用复数). Parent dont qqn est issu. 直系尊亲属 ascenseur [asɑ̃sœʀ] n. m. (du lat. ascendere “monter”). ❶ Installation, appareil permettant de transporter des personnes dans une cabine qui se déplace verticalement 电梯;升降机:Monter par l'ascenseur.乘电梯上楼 ❷ FAM. Renvoyer l'ascenseur, répondre à une complaisance, un service par une action comparable.把电梯送回起点;〈转,俗〉礼尚往来,知恩图报 ascension [asɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. ascensio, de ascendere “monter”). ❶ Fait de s'élever, d'aller vers le haut 上升,升高: L'ascension d'un ballon dans les airs. 气球升向天空 ❷ Action de monter, degravir 攀登,登高:Faire l'ascension d'une montagne. 登山 ❸ Fait de s'élever socialement〈转〉晋升,升级,提升: Ascension professionnelle.职务晋升 ❹ RELIG. CHRÉT. (Avec une majuscule 词首字母大写).Montée au ciel du Christ, quarante jours après Pâques; fête commémorant cet événement.〔基〕耶稣升天;耶稣升天节 ❺ BX-A. (Avec une majuscule 词首字母大写).Représentation de cette scène. 〔美〕耶稣升天图 ascensionnel, elle [asɑ̃sjɔnɛl] adj. ❶ Qui tend à monter ou à faire monter 上升的;使之上升的: Le mouvement ascensionnel de l'air chaud (syn. ascendant).热空气的上升运动 ❷ Parachutisme ascensionnel, sport consistant à se faire tirer en parachute par un véhicule ou un bateau à moteur. 〔体〕(用车或艇牵引的)升空跳伞 ascèse [asɛz] n. f. (gr. askēsis “méditation”, de askein “s'exercer”). Effort visant à la perfection spirituelle par une discipline constante de vie 苦行,禁欲:L'ascèse des moines.僧侣的苦行 ascète [asɛt] n. ❶ Personne qui pratique l'ascèse.苦行者,禁欲者 ❷ Personne qui soumet sa vie à une discipline stricte, austère〈引〉生活严肃艰苦者: Mener une vie d'ascète.过一种严肃艰苦的生活 ascétique [asetik] adj. D'ascète; propre à l'ascèse 苦行(主义)的,禁欲(主义)的:Une discipline ascétique.严肃艰苦的纪律 ascétisme [asetism] n. m. ❶ Caractère de ce qui est conforme à l'ascèse 苦行主义;禁欲主义:L'ascétisme d'une vie d'ermite (syn. austérité).隐修教士生活的苦行主义 ❷ Pratique de l'ascèse.苦行;禁欲 ascidie [asidi] n. f. (gr. askidion “petite outre”). ❶ BOT. Organe en forme d'urne de certaines plantes carnivores. 〔植〕瓶状体 ❷ ZOOL. Ascidies, classe d'animaux marins vivant fixés aux rochers.〔动〕海鞘纲◇ Sous-embranchement des tuniciers; haut. 15 cm env.◇被囊亚门;高15厘米左右。 ASCII [aski] (code) (sigle de l'angl. American Standard Code for Information Interchange). code informatique standardisé de représentation utilisant des mots de 7 bits, et qui permet de codifier 128 caractères différents.〔信〕美国信息互换标准代码 ascite [asit] n. f. (lat. ascitus, du gr. askos “outre”). PATHOL. Épanchement d'un liquide séreux dans la cavité du péritoine, provoquant une distension de l'abdomen.〔病〕腹水 ascomycète [askɔmisɛt] n.m. (du gr. askos “outre” et mukês, -êtos “champignon”). Ascomycètes, classe de champignons supérieurs, comprenant notamm. le pénicillium, la morille, la truffe. 〔植〕子囊菌纲 ascorbique [askɔʀbik] adj. (de a- priv. et scorbut). Acide ascorbique, vitamine C (antiscorbutique).〔生化〕抗坏血酸、维生素C asémantique [asemɑ̃tik] adj. LING. Phrase asémantique, phrase qui n'a pas de sens tout en pouvant être grammaticalement correcte〔语言〕无语义句[语法正确而无意义]:«La lampe pense à son frère» est une phrase asémantique.“La lampe pense à son frère(灯想它的兄弟)”是一句语法虽然正确语义却不通的句子。 asepsie [asepsi] n. f. (de a priv. et du gr. sêpsis “infection”). ❶ Méthode, technique visant à protéger l'organisme de toute contamination microbienne, en partic. dans les salles d'opération.无菌法 ❷ Absence de tout germe infectieux.无菌 aseptique [asɛptik] adj. ❶ Exempt de tout germe 无菌的,消毒的:Un pansement aseptique. 无菌敷物 ❷ Relatif à l'asepsie.无菌法的 〈125〉 aseptisé, e [aseptize] adj. ❶ Stérilisé 消毒的,灭菌的: Une salle aseptisée. 无菌室 ❷ Privé d'originalité; impersonnel〈转〉无特色的,平庸的;超然的,客观的:Un film aseptisé.平庸的电影 aseptiser [aseptize] v. t. Réaliser l'asepsie de 灭菌,消毒:Aseptiser une plaie.给伤口消毒/ Aseptiser des instruments chirurgicaux (syn. stériliser).给外科手术器械消毒 asexué, e [asɛksɥe] adj. ❶ Qui n'a pas de sexe.无性的 ❷ BOT. Multiplication asexuée, multiplication qui s'effectue sans l'intermédiaire de cellules reproductrices (par bouture, drageon, etc.).〔植〕无性繁殖 [On dit aussi 亦说 multiplication végétative.] ashkenaze [aʃkenaz] n. et adj. (mot hébr.).《希伯》Juif originaire des pays germaniques et slaves (par opp. à séfarade).来自日耳曼语和斯拉夫语国家的犹太人 ashram [aʃʀam] n. m. (mot sanskr.). 《梵》Lieu de retraite où un gourou dispense un enseignement spirituel à ses adeptes, en Inde.(印度教)高僧的静修处;(印度)乡间供沉思冥想之小舍 asiatique [azjatik] adj. et n. D'Asie. 亚洲的亚洲人 asilaire [azilɛʀ] adj. Relatif à l'asile psychiatrique(souvent péjor.). 〈贬〉精神病院的 asile [azil] n. m. (lat. asylum, gr. asulon “lieu inviolable”). ❶ Lieu où l'on peut trouver un abri, une protection 避难所,收容所,隐蔽处:Trouver asile à l'étranger (syn. refuge).在国外找到庇护/ Donner asile à qqn.为某人提供避难 ❷ Endroit où l'on peut se reposer, trouver le calme〈转〉避风港:Cette maison est un asile de paix (syn. litt. havre).这个家是宁静的避风港。❸ VIEILLI. Établissement psychiatrique.〈旧〉精神病院;疯人院 ❹ Droit d'asile, protection accordée par un État à des réfugiés politiques.庇护权 asocial, e, aux [asɔsjal, -o] adj. et n. Qui montre ou marque une incapacité à s'adapter à la vie sociale 不合群的,不与人往来的,不适应社会生活的(人): Un comportement asocial.不适应社会生活的行为 asparagus [aspaʀagys] n. m. (mot lat.).《拉》Plante voisine de l'asperge, utilisée par les fleuristes pour ses feuilles délicates. 〔植〕石刁柏,芦笋◇ Famille des liliacées.◇ 百合科。 aspartame ou aspartam [aspaʀtam] n. m. (de asparagine, n. d'un composé chimique). Succédané hypocalorique du sucre utilisé dans l'industrie agroalimentaire.天冬氨酸肽甜味剂[一种低热量代用糖] aspect [aspɛ] n. m. (lat. aspectus, de aspicere “regarder”). ❶ Manière dont qqn ou qqch se présente à la vue, à l'esprit 外观、外表,样子,面貌,面目,外貌:Un homme jeune d'aspect (syn. allure).外貌显得年轻的男子/ Son projet prend un aspect plus réaliste (syn. tournure).他的方案显得更现实了。❷ Chacune des faces sous lesquelles peut être examinée une question 方面,角度;观点:Étudier un problème sous tous ses aspects ( = point de vue; syn. angle).从各个方面研究某个问题 ❸ LING. Expression de l'action verbale dans sa durée, son déroulement, son achèvement, etc.; ensemble des procédés grammaticaux que cette expression met en œuvre〔语言〕体;态:Aspect perfectif, imperfectif.完成体;未完成体 asperge [aspɛʀʒ] n. f. (lat. asparagus, du gr.). Plante potagère dont on mange les pousses, appelées turions.〔植〕石刁柏,芦笋,龙须菜◇ Famille des liliacées.◇ 百合科。 asperger [aspɛʀʒe] v. t. (lat. aspergere “arroser”) [conj. 17]. Mouiller qqn, qqch en projetant de l'eau, un liquide 喷洒,溅: La voiture m'a aspergé en passant dans une flaque d'eau (syn. arroser).汽车驶过积水时溅了我一身。Asperger les couloirs d'un produit désinfectant.给走廊喷洒消毒剂 aspérité [aspeʀite] n. f. (lat. asperitas, de asper “rugueux”). ( Souvent au pl. 常用复数). Saillie, inégalité d'une surface 粗糙,凹凸不平,高低不平:Les aspérités d'un sol.地面高低不平 aspersion [aspɛʀsjɔ̃] n. f. ❶ Action d'asperger. 洒水 ❷ CATH. Action de projeter de l'eau bénite. 〔天主〕洒圣水 asphalte [asfalt] n. m. (bas lat. asphaltus “bitume”, du gr.). ❶ Calcaire imprégné de bitume qui sert au revêtement des trottoirs, des chaussées, etc. (铺马路用的)沥青混合料 ❷ Bitume naturel.沥青,柏油 asphalter [asfalte] v. t. Couvrir d'asphalte 铺沥青,浇柏油:Asphalter un trottoir.给人行道铺沥青 asphodèle [asfɔdɛl] n. m. (lat asphodelus, du gr.). Plante bulbeuse à fleurs blanches dont une espèce est ornementale. 〔植〕阿福花◇Famille des liliacées.◇ 百合科。 asphyxiant, e [asfiksjɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui asphyxie(使人)窒息的;〈转〉沉闷的,压抑的:Un gaz asphyxiant.窒息瓦斯/ Une atmosphère asphyxiante (syn. étouffant).沉闷的气氛 asphyxie [asfiksi] n. f. (gr. asphuxia “arrêt du pouls”). ❶ Trouble grave d'un organisme qui manque d'oxygène, qui est en état de détresse respiratoire.〔医〕窒息;闷死 ❷ Blocage, arrêt d'une activité, d'une fonction essentielle〈转〉停顿,停滞:La crise économique a provoqué l'asphyxie du pays (syn. paralysie).经济危机造成了国家的停滞不前。 asphyxier [asfiksje] v. t. [conj. 9]. Causer l'asphyxie de 使窒息: Il a été asphyxié par le gaz.他因煤气中毒窒息死亡。◆ s'asphyxier v. pr. Souffrir d'asphyxie; mourir d'asphyxie.窒息;窒息而死 1. aspic [aspik] n. m. (lat. aspis, mot gr.). Vipère des lieux secs et pierreux, au museau retroussé, l'une des deux espèces vivant en France.〔动〕蝰蛇 2. aspic [aspik] n. m. (orig. obsc.). CUIS. Préparation enrobée de gelée〔烹〕肉冻:Aspic de volaille, de poisson.鸡肉或鸭肉冻;鱼肉冻 〈126〉 1. aspirant, e [aspiʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui aspire 吸入的,抽进的:Hotte aspirante (= qui aspire les fumées).排烟罩;通风口 2. aspirant [aspiʀɑ̃] n.m. (de aspirant). ❶ MIL. Grade précédant celui de sous-lieutenant.〔军〕准尉;士官生 ❷ MAR. Enseigne de vaisseau de deuxième classe.〔海〕法国海军军官学校二年级学生 aspirateur [aspiʀatœʀ] n. m. ❶ Appareil qui aspire des fluides, des matières pulvérulentes, etc.吸引器;抽吸器:Aspirateur de sciure d'une machine à bois.锯木机的吸锯末器 ❷ Appareil ménager servant à aspirer les poussières, les menus déchets.吸尘器 aspiration [aspiʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'aspirer; inspiration d'air.吸进,吸入;吸气 ❷ TECHN. Opération consistant à aspirer des matières en suspension, des fluides, etc.〔技〕吸尘,吸液 ❸ PHON. Souffle perceptible combiné à un son〔音〕送气音:L'aspiration n'existe pas en français.在法语里没有送气音。❹ Mouvement, élan vers un idéal, un but〈转〉向往,渴望,憧憬,愿望:L'aspiration d'un peuple à la liberté.人民对自由的向往 aspiré, e [aspiʀe] adj. Consonne aspirée, consonne qui s'accompagne d'une aspiration 送气辅音(on dit aussi 亦说 une aspirée). ‖ H aspiré, marquant l'interdiction d'une liaison, en français. 嘘音h aspirer [aspiʀe] v. t. (lat. aspirare “souffler vers”). ❶ Faire entrer l'air dans ses poumons 吸气;呼吸:Aspirez! soufflez! (syn. inspirer).吸气!吹气! Ouvrir la fenêtre pour aspirer un peu d'air frais (syn. respirer).打开窗子呼吸一点新鲜空气 ❷ Attirer un liquide, un fluide, des poussières, etc., en créant un vide partiel吸(尘),抽(水);抽(液体):Les pompes aspirent l'eau des cales du navire (syn. pomper).水泵抽取船舱的水。◆ v. t. ind. [à] Porter son désir vers; prétendre à〈转〉向往,憧憬;追求:Aspirer à de hautes fonctions.向往高级职务 aspirine [aspiʀin] n. f. (all. Aspirin; nom déposé dans certains pays). Médicament analgésique et antipyrétique, constitué d'acide acétylsalicylique.〔药〕阿斯匹林 assagir [asaʒiʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre sage; calmer 使明智,使安分,使温和: Ses échecs successifs l'ont beaucoup assagi (syn. modérer). 接二连三的挫折使他变得安分多了。◆ s'assagir v. pr. Devenir sage 变得明智,变得安分,变得温和:Il s'est assagi avec l'âge (syn. se ranger).由于上了年纪,他变得规矩了。 assagissement [asaʒismɑ̃] n. m. Fait de s'assagir.变明智,变安分,变规矩,变温和 assaillant, e [asajɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui assaille 进攻的,攻击的/进攻者,攻击者:Les forces assaillantes.攻击部队 / Repousser les assaillants.击退进攻的敌人 assaillir [asajiʀ] v. t. (lat. pop *assalire, de salire “sauter”) [conj. 47]. ❶ Se jeter sur qqn; attaquer 猛攻,攻击,袭击,进攻:Elle a été assaillie dans une rue déserte.她在一条行人稀少的街上遭到袭击。❷ Importuner; tourmenter〈转〉使烦恼,使困顿;纠缠:On l'a assailli de questions (syn. harceler).人们向他提出了一连串的问题。 assainir [aseniʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Rendre sain 使清洁,使卫生;消毒,净化:Assainir un marais.使沼泽变得清洁/Assainir l'eau (syn. purifier).净化水 ❷ Ramener à la normale〈转〉整顿,清理,恢复:Assainir une situation, un budget.整顿形势;平衡预算 assainissement [asenismɑ̃] n. m. ❶ Action d'assainir; fait d'être assaini使卫生,使清洁;消毒,净化;〈转〉整顿,清理;使纯正、使纯洁:L'assainissement du marché financier.金融市场的整顿 ❷ Ensemble de techniques d'évacuation et de traitement des eaux usées et résidus boueux.污水排放与处理技术 assaisonnement [asezɔnmɑ̃] n. m. ❶ Mélange d'ingrédients (sel, épices, aromates, etc.) utilisé en faible proportion pour relever le goût d'un mets.调味品,作料 ❷ Action d'assaisonner; manière dont les mets sont assaisonnés 调味;调味法:Faire l'assaisonnement d'une salade.给凉拌生菜调味,给色拉调味 assaisonner [asezɔne] v. t. (de saison). ❶ Incorporer un assaisonnement à un mets 加调味品,加作料:Assaisonner des poireaux à la vinaigrette (syn. accommoder).用酸醋沙司给韭葱调味,在韭葱里加点酸醋调味汁 ❷ Rehausser un style, un propos, d'éléments vigoureux, crus〈转〉使风趣,使辛辣,使生动:Assaisonner un discours de quelques traits d'esprit (syn. relever).说些俏皮话使演说生动风趣 ❸ FAM. Réprimander, maltraiter qqn〈俗〉申斥(某人),粗暴对待(某人): Il s'est fait assaisonner par la critique.他受到批评界的抨击。 1. assassin [asasɛ̃] n. m. (it. assassino, ar. hachchachi “fumeur de haschisch”). Personne qui commet un meurtre avec préméditation 杀手,刺客,杀人犯:La police recherche l'assassin (syn. meurtrier, criminel).警察搜捕凶手。 2. assassin, e [asasɛ̃, -in] adj. LITT.〈书〉❶ Se dit d'un geste qui tue, qui est malfaisant, funeste 杀人的,致命的;〈转〉有害的;诋毁的:Main assassine.杀人的手 ❷ Se dit d'une attitude qui est capable d'inspirer une grande passion〈转〉令人倾倒的,使人销魂的:Œillade assassine.令人销魂的秋波 assassinat [asasina] n. m. Meurtre commis avec préméditation.谋杀,暗杀 assassiner [asasine] v. t. Tuer avec préméditation 暗杀,谋杀:Un commerçant a été assassiné (syn. abattre).一名商人遭到暗杀。 assaut [aso] n. m. (lat. pop. *assaltus, du class. saltus “saut”). ❶ Attaque vive et violente, à plusieurs 猛攻,袭击,进攻,突击:Donner l'assaut à une forteresse (= l'attaquer).向城堡发动猛烈进攻 ❷ Attaque verbale, critique exprimée avec vigueur〈转〉攻击,抨击:Subir l'assaut des journalistes.遭到记者们的抨击 ❸ Combat ou exercice d'escrime.〔体〕击剑比赛 ❹ Faire assaut de (+ n.), rivaliser de〈转〉竞争,竞赛:Ils ont fait assaut de générosité.他们竞相表现慷慨大度。‖ Prendre d'assaut, s'emparer par la force de; se précipiter dans un lieu en grand nombre 攻占,突击;涌向,冲向:La foule a pris d'assaut les guichets du stade.大批人群涌向体育场的售票处。 〈127〉 assèchement [asɛʃmɑ̃] n. m. Action d'assécher; fait d'être asséché 排水;干涸:L'assèchement d'un marais.沼泽的干涸 assécher [aseʃe] v. t. (du lat. siccare “sécher”) [conj. 18]. Ôter l'eau de; mettre à sec 排水,使干涸:Assécher un étang.排干池塘的水 assemblage [asɑ̃blaʒ] n. m. ❶ Action d'assembler des éléments formant un tout; ensemble qui en résulte 接合,连接,装配:Procéder à l'assemblage d'une charpente.装配屋架 ❷ Réunion d'éléments divers ou hétéroclites 组合,汇集,聚集,集合: Un assemblage de mots (syn. combinaison).词的组合 ❸ BX-A. Œuvre à trois dimensions tirant effet de la réunion d'objets divers, dans l'art moderne.〔美〕装配艺术(品)[指用不同物件装配而成的立体艺术品] ❹ INFORM. Langage d'assemblage, syn. de assembleur.〔信〕汇编语言 assemblée [asɑ̃ble] n. f. ❶ Réunion de personnes dans un même lieu 集会,聚会:Elle a parlé en présence d'une nombreuse assemblée (syn. public, assistance, auditoire).她在人数众多的集会上讲了话。❷ Ensemble institutionnel ou statutaire de personnes formant un corps constitué, une société; lieu, séance qui les réunit 议会;大会;议会大厦: L'assemblée des actionnaires.股东大会 / Les couloirs de l'assemblée. 议会走廊 ❸ La Haute Assemblée, le Sénat, en France.上议院;(法国)参议院 assembler [asɑ̃ble] v. t. (lat. pop. *assimulare “mettre ensemble”, du class. simul “ensemble”). ❶ Mettre des choses ensemble pour former un tout cohérent 集合,集中;接合,连接;装配:Assembler les pièces d'un puzzle (syn. réunir; contr. disperser).拼接拼图游戏的板块 ❷ INFORM. Réunir des éléments, en parlant d'un assembleur.〔信〕汇编 ◆ s'assembler v. pr. Se réunir; tenir une séance 集会,聚会,汇集:La foule s'est assemblée devant la mairie.人群在市政府前集会。 assembleur [asɑ̃blœʀ] n. m. INFORM.〔信〕❶ Langage de programmation utilisant des formes symboliques et non numériques pour représenter les instructions directement exécutables par un ordinateur (syn. langage d'assemblage).汇编语言 ❷ Programme traduisant en langage machine un programme écrit en langage d'assemblage.汇编程序 assener ou asséner [asene] v. t. (de l'anc. fr. sen, “direction”, du frq.) [conj. 19 ou 18]. Assener un coup, le porter avec violence.猛击一下 assentiment [asɑ̃timɑ̃] n. m. (du lat. assentire “donner son accord”). Consentement; approbation; accord同意,赞成,赞同: Donner son assentiment à un projet. 赞成某方案 asseoir [aswaʀ] v. t. (lat. assidere) [conj. 65]. ❶ Installer qqn sur un siège,etc.使坐,让…坐下:Asseoir un malade sur son lit.让病人坐在床上 ❷ Poser sur qqch de solide 安放;建立,奠定:Asseoir une statue sur son socle. 把雕像安放在底座上 ❸ Établir de manière stable〈转〉使巩固,使稳定;树立,确立:Asseoir un gouvernement, sa réputation.使政府稳定;树立声望 ❹ Asseoir l'impôt, en établir l'assiette, fixer les bases de l'imposition.制定税收基础 ‖ FAM. En rester assis, être stupéfait, déconcerté.〈俗〉吃惊,惊讶;张皇失措 ◆ s'asseoir v. pr. Se mettre sur un siège, sur son séant 坐,坐下:S'asseoir à table (= s'attabler).入席,坐下来吃饭 assermenté, e [asɛʀmɑ̃te] adj. et n. Qui a prêté serment devant un tribunal ou pour l'exercice d'une fonction, d'une profession宣过誓的(人):Un gardien assermenté.宣过誓的看守/ Prêtre assermenté, sous la Révolution.法国大革命时期宣誓遵守《教士的公民组织法》的教士。 assertion [asɛʀsjɔ̃] n. f. (lat. asserio). ❶ Proposition donnée comme vraie 主张,论点,断言:Cette assertion est sans fondement (syn. affirmation).这种断言是没有根据的。❷ LOG. Opération qui consiste à poser la vérité d'une proposition, génér. symbolisée par le signe H devant la proposition. 〔逻〕断定 asservir [asɛʀviʀ] v. t. (de serf) [conj. 32]. ❶ Réduire à un état de dépendance absolue 奴役;征服,控制,制服:Asservir la presse 控制新闻 / Asservir un peuple (syn. assujettir, soumettre; contr. affranchir).奴役人民 ❷ TECHN. Relier deux grandeurs physiques de manière que l'une obéisse aux variations de l'autre.〔技〕伺服,使随动,使从动 asservissement [asɛʀvismɑ̃] n. m. ❶ Action d'asservir; état de celui, de ce qui est asservi奴役;制服,控制;屈服,顺从: L'asservissement à un travail (syn. assujettissement).被工作束缚 ❷ TECHN. Action d'asservir une grandeur physique à une autre; système automatique dont le fonctionnement tend à annuler l'écart entre une grandeur commandée et une grandeurde commande.〔技〕随动,伺服;随动装置,伺服系统 assesseur [asesœʀ] n. m. (lat. assessor “qui s'asseoit à côté”, de assidere “être assis”). DR. Juge qui assiste le président d'un tribunal.〔法〕陪审官,陪审员 assez [ase] adv. (lat. pop. *adsatis renforcement par la prép. ad du class. satis “suffisamment”). ❶ Indique une quantité, une intensité suffisante够,足够: J'ai assez mangé (syn. suffisamment).我已吃了不少。Il ne parle pas assez fort pour qu'on l'entende. 他讲话声音不够大,因而大家听不见。❷ Marque une intensité modérée ou élevée 相当;非常:Elle est assez jolie (syn. relativement).她相当漂亮。J'aime assez ce fromage (syn. bien).我很喜欢这奶酪。❸ Assez de, une quantité, un nombre suffisant de足够的,相当多的:Il a assez d'argent pour bien vivre.他有足够的钱,可以好好生活。Nous avons assez d'élèves dans cette classe.在这个班里我们有相当多的学生。‖ En avoir assez de qqn, de qqch (+ inf.), ne plus pouvoir supporter qqn,qqch受够了,对…感到厌倦:Elle en a assez de travailler avec toi.她同你一起工作已经感到厌烦了。J'en ai assez de vous et de votre vacarme.对你们以及你们的吵闹声,我都受够了。 〈128〉 assidu, e [asidy] adj. (lat. assiduus, de assidere “être assis auprès”). ❶ Qui est continuellement auprès de qqn殷勤的,始终陪伴在旁的:Il est très assidu auprès de cette fille (syn. empressé).他对这姑娘很殷勤。❷ Qui manifeste de la constance, de l'application; qui s'adonne sans discontinuité à une occupation 勤勉的,勤奋的,刻苦的,勤恳的,孜孜不倦的;经常的,坚持不懈的:C'est un élève assidu (syn. appliqué, zélé).他是一个勤奋的学生。Présence assidue aux cours (syn. constante).坚持不懈地上课 / Fournir un travail assidu (syn. régulier).勤勤恳恳地工作 assiduité [asidɥite] n. f. Exactitude à se trouver là où l'on doit être 勤勉,刻苦,勤奋,一丝不苟的作风:Contrôle d'assiduité (syn. ponctualité, régularité).考勤 ◆ assiduités n. f. pl. Empressement auprès d'une femme(对女性的)殷勤: Il poursuivait de ses assiduités sa voisine de table.他对同桌邻座的女子不断地献殷勤。 assidûment [asidymɑ̃] adv. Avec assiduité 勤奋地,刻苦地、勤勉地,勤恳地;经常地,不间歇地:Il fréquentait assidûment le même café.他经常去同一家咖啡馆。 assiégé, e [asjeʒe] adj. Dont on fait le siège 被包围的,被围困的: Ville assiégée.被围困的城市 ◆ adj. et n. Qui se trouve dans la place au moment d'un siège 被围困的(人):Les assiégés ont tenté une sortie.被围困的人曾试图突围。La population assiégée.被围困的百姓 assiégeant, e [asjeʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui assiège.包围的,围困的/包围者,围困者 assiéger [asjeʒe] v. t. (de siège) [conj. 22]. ❶ Faire le siège d'un lieu 包围,围攻;围住,围绕:Assiéger une forteresse, le guichet d'une gare.围攻堡垒;围在火车站售票处前 ❷ Harceler qqn de sollicitations, de demandes inopportunes〈转〉缠住、纠缠:Être assiégé de questions par les journalistes (syn. assaillir).被记者们的问题纠缠住 assiette [asjɛt] n. f. (lat. pop. *assedita “manière d'être assis”). ❶ Pièce de vaisselle à fond plat et à bord incliné; son contenu 盆,盘,碟;一盆[盘、碟]之物:Une assiette creuse, plate.汤盘; 浅盘 / Une assiette de soupe. 一盘汤 ❷ Manière d'être assis à cheval.骑马坐姿 ❸ Stabilité d'une chose posée sur une autre 稳定,放稳;稳度:L'assiette d'un bateau.船的稳度 / L'assiette d'une statue. 雕像安放的平稳状态 ❹ DR. Base de calcul d'une cotisation, d'un impôt.〔法〕(税等的)基数 ❺ FAM. Ne pas être dans son assiette, être mal à son aise. 〈转,俗〉身体不适 ❻ Assiette anglaise, assortiment de viandes froides. 冷肉拼盘 assiettée [asjete] n. f. Contenu d'une assiette 一盘或一碟之量: Une assiettée de potage. 一盘汤 assignat [asiɲa] n.m. (de assigner). Papier-monnaie créé sous la Révolution française, et dont la valeur était remboursable sur la vente des biens du clergé.指券[法国大革命期间流通的一种证券,后作通货使用] assignation [asiɲasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'assigner qqch à qqn 分配,指定,确定,拨给;让与:L'assignation d'une mission à un collaborateur.分配任务给合作者 ❷ DR. Citation à comparaître en justice. 〔法〕传唤,传讯 ❸ DR. Assignation à résidence, obligation faite à qqn de résider en un lieu précis. 〔法〕软禁 assigner [asiɲe] v. t. (lat. assignare). ❶ Attribuer, prescrire qqch à qqn确定,指定,分配;让与:Assigner un objectif de production (syn. déterminer). 确定生产指标 ❷ DR. Citer qqn en justice.〔法〕传唤,传讯 ❸ DR. Assigner qqn à résidence, l'astreindre à résider en un lieu déterminé.〔法〕软禁某人 assimilable [asimilabl] adj. Qui peut être assimilé 可看作相似的,可比拟的;可吸收的;可领会的:Un aliment assimilable.可吸收的食物 assimilation [asimilasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'assimiler, de considérer comme semblable 使类似,使相似,看作相似;(民族的)同化;〈转〉领会,掌握: Mener une politique d'assimilation des immigrés à la population locale (syn. intégration).采取把外来移民融入到当地居民中的政策❷ PHON. Modification apportée à l'articulation d'un phonème par les phonèmes environnants〔音〕同化:Le mot «absurde» se prononce [apsyʀd] par assimilation. “absurde 荒诞的”一词由于同化作用而读成[apsyrd]。❸ PHYSIOL. Processus par lequel les êtres vivants reconstituent leur propre substance à partir d'éléments puisés dans le milieu environnant et transformés par la digestion.〔生理〕同化(作用) ❹ Assimilation chlorophyllienne, syn. de photosynthèse.〔生〕光合作用 assimilé [asimile] n. m. Personne qui a le statut d'une catégorie donnée sans en avoir le titre 军中具有相应军阶的文职人员;具有相应地位而无正式职衔的人:Fonctionnaires et assimilés.公务员与非正式公务员 assimiler [asimile] v. t. (lat. assimilare, de similis “semblable”). ❶ Rendre semblable; considérer comme semblable使相似;看作相似;把…比作:Assimiler un cas à un autre (syn. comparer, rapprocher de).把一种情况比作另一种情况 ❷ Intégrer des personnes à un groupe social 同化:Assimiler des immigrants.同化移民 ❸ PHYSIOL. Transformer, convertir en sa propre substance〔生理〕同化(食物),吸收,消化: Assimiler des aliments.消化食物 ❹ Assimiler des connaissances, des idées, etc., les comprendre, les intégrer.〈转〉吸收知识;领会思想 ◆ s'assimiler v. pr. ❶ Se transformer 被吸收;〔生理〕被同化,被消化: Aliments qui s'assimilent.被消化的食物 ❷ S'intégrer 被同化:Des étrangers qui se sont assimilés.同化了的外国人 〈129〉 assis, e [asi, -iz] adj. (p. passé de asseoir). ❶ Installé sur un siège; appuyé sur son séant 坐着的:Rester assis.坐着不动,不站起来 ❷ Solidement fondé, établi sur〈转〉稳固的,稳定的:Régime assis sur des bases solides.基础稳固的政权 ❸ Magistrature assise, ensemble des magistrats qui siègent au tribunal (magistrats du siège), par opp. aux magistrats du parquet (magistrature debout). 〔法〕〈集〉审判官 ‖ Place assise, où l'on peut s'asseoir. 坐位 assise [asiz] n. f. (de asseoir). ❶ Base qui donne de la stabilité, de la solidité 基,基础:Les assises d'un pont.桥墩/ Établir un pouvoir sur des assises solides (syn. fondement).将政权建立在牢固的基础上 ❷ Rang d'éléments accolés (pierres, briques), de même hauteur, dans une construction. 〔建筑〕(砖、石)层,砌层 assises [asiz] n. f. pl. (de asseoir). ❶ Congrès d'un mouvement, d'un parti politique, d'un syndicat, etc. (政党、工会等的)会议❷ Cour d'assises, juridiction chargée de juger les crimes〔法〕重罪法庭:Procès jugé en cour d'assises.重罪法庭审理的刑事案件(On dit aussi 亦说 par abrév. les assises.) assistance [asistɑ̃s] n. f. ❶ Action d'assister, d'être présent à une réunion, une cérémonie, etc.参加,出席、列席,到场:Assistance irrégulière aux cours (syn. présence, fréquentation).不经常听课,时而听课 ❷ Ensemble des personnes présentes à une réunion, une cérémonie, etc.与会者,在场者,听众:L'assistance applaudit (syn. assemblée, auditoire, public).听众鼓掌。❸ Action d'assister qqn, de lui venir en aide 援助,帮助;救济:Prêter assistance à qqn.援助某人/Elle m'a promis son assistance (syn. soutien, aide, appui).她答应帮助我。❹ Assistance publique, autref., administration chargée de venir en aide aux personnes les plus défavorisées.(旧时的)公共救济事业局 On dit aujourd'hui aide sociale, mais l'Assistance publique subsiste sous cette dénomination à Paris et à Marseille, où elle est chargée de la gestion des hôpitaux. ◇今天称“社会福利事业局”,但在巴黎和马赛仍有“公共救济事业局”,专管医院。 assistant, e [asistɑ̃, -ɑ̃t] n. ❶ Personne qui assiste qqn, le seconde 助手,助理,副手:L'assistante d'un directeur.主任的女助理 ❷ Assistant social, personne chargée de remplir un rôle d'assistance (morale, médicale ou matérielle) auprès des individus ou des familles. 社会(援助)工作者 ◆ assistants n. m. pl. Personnes présentes en un lieu, qui assistent à qqch; assistance.参加者,列席者,出席者,在场者,目击者;听众 assisté, e [asiste] n. et adj. Personne qui bénéficie d'une assistance, notamm. financière.接受救济的(人) ◆ adj. ❶ TECHN. Pourvu d'un dispositif sur lequel l'effort exercé par l'utilisateur est amplifié grâce à un apport extérieur d'énergie〔技〕具有增力装置的:Automobile à direction assistée.带有增力装置转向器的汽车 ❷ Assisté par ordinateur, se dit d'une activité dans laquelle l'ordinateur apporte une aide 借助电脑的,计算机辅助的:Conception assistée par ordinateur.计算机辅助设计 assister [asiste] v. t. (lat. assistere “se tenir auprès”). Seconder qqn, lui porter aide ou secours 援助,支援,帮助;救济;协助,辅助;照料;陪伴(临死者):Elle s'est fait assister par une secrétaire (syn. aider).她让一名女秘书协助自己。Sa fille l'assista dans ses derniers moments.他临终时,女儿陪伴着他。◆ v. t. ind. [à]. Être présent à; participer à 参加,出席、列席,在现场观看,目睹:Assister à un spectacle.观看演出 associatif, ive [asɔsjatif, -iv] adj. ❶ Relatif à une association de personnes联合的;协会的;社团的:Vie associative. 社团生活 ❷ MATH. Relatif à l'associativité; qui présente cette propriété〔数〕结合的,结合性的:L'addition des entiers est associative, pas la soustraction.整数加法是结合性的,而减法则不是。 association [asɔsjasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'associer, de s'associer 联合,合伙:Travailler en association avec un ami.与一个朋友合伙工作 ❷ Groupement de personnes réunies dans un dessein commun, non lucratif (非赢利性)协会,联合会;联盟:Association professionnelle.专业协会,职业联合会 ❸ Action d'associer qqn à qqch, des choses diverses entre elles 吸收加入;结合,组合,配合:Association de couleurs (syn. combinaison).色彩的组合 ❹ Association d'idées, processus psychologique par lequel une idée ou une image en évoque une autre.〔心〕观念联合 ‖ PSYCHAN. Association libre, méthode par laquelle le sujet est invité à exprimer tout ce qui lui vient à l'esprit.〔精分〕自由联想 associativité [asɔsjativite] n. f. MATH. Propriété d'une loi de composition interne dans laquelle on peut remplacer la succession de certains éléments par le résultat de l'opération effectuée sur eux sans affecter le résultat global.〔数〕结合性,缔合性 associé, e [asɔsje] n. Personne liée à d'autres par des intérêts communs 合作者,合伙人,合股人;社员,会员:Les associés d'une entreprise.企业的合伙人 associer [asɔsje] v. t. (bas lat. associare, du class. socius “compagnon”) [conj. 9]. ❶ Mettre ensemble, réunir 使联合,使结合,使组合,使配合:Associer des idées.把一些想法结合起来/ Associer des partis (syn. grouper, unir).把一些政党联合起来 ❷ Faire participer qqn à une chose 使参加,吸收加入:Il nous a associés à son projet. 他吸收我们参加他的计划。◆ s'associer v. pr. ❶ Participer à qqch参加,参与;分享:S'associer à un projet.参与一个计划 ❷ Former un ensemble harmonieux avec与 …相配,与…相协调: L'élégance s'associe à la beauté.优雅与美丽相协调。❸ S'associer à qqn, avec qqn, s'entendre avec lui en vue d'une entreprise commune.与某人合作,与某人合伙 〈130〉 assoiffé, e [aswafe] adj. ❶ Qui a soif 渴的,口渴的:Bétail assoiffé.需饮水的牲口 ❷ Assoiffé de, avide de〈转〉渴求的;贪婪的:Être assoiffé de richesses.贪图财富 assoiffer [aswafe] v. t. Donner soif à qqn 使口渴:Cette chaleur m'a assoiffé.热得我口干舌燥。 assolement [asɔlmɑ̃] n. m. (de assoler ). Répartition des cultures entre les parcelles, ou soles, d'une exploitation.〔农〕轮作,轮种 assoler [asɔle] v. t. (de sole “parcelle de terre”). Réaliser l'assolement de〔农〕轮作,轮种:Assoler une propriété.轮作一块田 assombrir [asɔ̃bʀiʀ] v. t. ❶ Rendre obscur 使阴暗,使暗淡:Ce store assombrit la pièce (syn. obscurcir; contr. éclaircir).这帘子使屋子变得阴暗。❷ Rendre triste〈转〉使忧郁,使伤心:La mort de son fils a assombri ses dernières années.儿子的去世使她晚年心情十分忧郁。◆ s'assombrir v. pr. Devenir sombre; devenir menaçant 变暗,变阴暗;〈转〉变得危险;变忧郁,变伤心: Le temps s'assombrit.天变阴了。La situation internationale s'assombrit.国际形势出现乌云。 assommant, e [asɔmɑ̃, -ɑ̃t] adj. FAM. Fatigant, ennuyeux à l'excès 〈俗〉令人厌烦的,令人厌倦的:Un travail assommant.非常令人厌烦的工作 assommer [asɔme] v. t. (en anc. fr. “endormir”, de somme). ❶ Frapper d'un coup qui renverse, étourdit, tue击倒;打死;打昏;猛击:Il l'a assommé avec un gourdin.他用一根短粗的木棍把他打昏。❷ FAM. Ennuyer fortement〈转,俗〉使厌烦,使厌倦:Il m'assomme toute la journée avec ses questions.他整天向我提出各种问题,把我烦死了。 assommoir [asɔmwaʀ] n. m. VX. Débit de boissons de dernière catégorie.〈旧〉下等酒店 Assomption [asɔ̃psjɔ̃] n. f. (lat. assumptio, de assumere “élever”). RELIG. CHRÉT. Élévation miraculeuse et présence corporelle de la Vierge au ciel après sa mort; fête commémorant cet événement (15 août).〔基〕圣母升天;圣母升天节(8月15日) ◇ Le dogme de l'Assomption a été défini par Pie XII le 1er novembre 1950.◇圣母升天节的教义是由庇护十二世于1950年11月1日确定的。 assonance [asɔnɑ̃s] n. f. (du lat. assonare “faire écho” de sonus “son”). ❶ Répétition d'un même son vocalique dans une phrase.谐音 ❷ Rime réduite à l'identité de la dernière voyelle accentuée, dans la versification (ex.: sombre, tondre; peintre, feindre; âme, âge, etc.). 准押韵,半谐音[只有最后重读元音押韵,辅音不押韵] assonancé, e [asɔnɑ̃se] adj. Caractérisé par l'assonance 准押韵的,半谐音的: Vers assonancés.准押韵诗句 assorti, e [asɔʀti] adj. ❶ Qui est en accord, en harmonie 相配的,协调的: Époux bien assortis.很相配的夫妇/Cravate assortie à la veste.与上衣相协调的领带 ❷ Magasin, rayon bien assorti, pourvu d'un grand choix d'articles.商品齐全的商店[柜台] assortiment [asɔʀtimɑ̃] n. m. ❶ Série de choses formant un ensemble配合,相配;整套,整组,整副:Un assortiment de couleurs (syn. alliance, mélange, variété).几种颜色的搭配 ❷ Collection de marchandises de même genre, chez un commerçant.(同类的)各种货物 ❸ CUIS. Présentation d'aliments variés mais appartenant à une même catégorie 〔烹〕拼盘,什锦: Un assortiment de charcuterie, de crudités.猪肉食品拼盘;生蔬拼盘 assortir [asɔʀtiʀ] v. t. (de sorte) [conj. 32]. ❶ Réunir des personnes, des choses qui conviennent, s'harmonisent 使相配,使协调,调配:Assortir des convives, des étoffes, des fleurs (syn. accorder).搭配宴会的宾客,安排宾客的席位;使几种衣料相配;使几种花协调 ❷ Accompagner qqch d'un complément, d'un élément accessoire 配备,附加:Assortir un contrat d'une clause particulière (syn. accompagner).给合同附加一条特别条款 ❸ Approvisionner en marchandises供应,供给,向…供货: Assortir un magasin.向一家商店供货 ◆ s'assortir v. pr. ❶ Être en accord, en harmonie avec qqch 相配,协调:Le manteau s'assortit à la robe. 大衣与连衣裙相配。❷ S'assortir de, s'accompagner de, être complété par 附有…,配以…: Traité qui s'assortit d'un préambule.附有前言的条约 assoupi, e [asupi] adj. ❶ À demi endormi. 半睡的,昏昏沉沉的 ❷ LITT. Atténué, affaibli〈书〉缓和的,减弱的: Une rancune assoupie. 已减轻的积怨 assoupir [asupiʀ] v. t. (réfection de assouvir d'après le lat. sopire “endormir”) [conj.32]. ❶ Endormir à demi 使朦胧入睡,使昏昏欲睡:La chaleur m'a assoupi.热得我昏昏欲睡。❷ LITT. Atténuer, calmer〈书〉缓和,减弱,平息:Médicament qui assoupit la douleur.止痛的药物 ◆ s'assoupir v. pr. S'endormir doucement, à demi.半睡,昏昏欲睡,朦胧入睡 assoupissement [asupismɑ̃] n. m. Fait de s'assoupir; engourdissement, demi-sommeil.半睡,朦胧入睡;半睡状态,昏昏沉沉 assouplir [asupliʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Rendre plus souple 使柔软: Assouplir une étoffe (contr. raidir).使衣料柔软 ❷ Rendre moins rigoureux〈转〉使温顺,使柔顺,使温和;使灵活:Assouplir des règlements (syn. atténuer; contr. durcir).使规定变得灵活些 ◆ s'assouplir v. pr. Devenir plus souple.变得柔软;变得温顺,变得柔顺,变得温和,变得顺从,变得灵活 assouplissement [asuplismɑ̃] n. m. Action d'assouplir; fait de s'assouplir 使柔软;变得柔软;〈转〉使温顺,使柔顺,使温和;使灵活;变得温顺,变得柔顺,变得温和;变得灵活:L'assouplissement du règlement (syn. adoucissement).使规章制度灵活些 〈131〉 assourdir [asuʀdiʀ] v. t. (de sourd) [conj. 32]. ❶ Rendre comme sourd par l'excès de bruit 震聋:Le sifflement des réacteurs nous assourdissait.喷气式发动机的声音把我们的耳朵都震聋了。❷ Rendre moins sonore 减弱(声音),使(声音)不太响:La neige assourdit les bruits.雪能减轻声音。 assourdissant, e [asuʀdisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui assourdit 震耳欲聋的:Un vacarme assourdissant.震耳欲聋的嘈杂声 assourdissement [asuʀdismɑ̃] n. m. Action d'assourdir; fait d'être assourdi.震聋;减音 assouvir [asuviʀ] v. t. (lat. pop. *assopire “calmer”, du class. sopire “endormir”) [conj. 32]. LITT. Satisfaire, apaiser un besoin, une envie, un sentiment〈书〉使饱食;〈转〉使满足:Assouvir sa faim.吃饱 assouvissement [asuvismɑ̃] n. m. Action d'assouvir 使吃饱;吃饱;〈转〉使满足;满足:L'assouvissement d'un désir (syn. satisfaction).满足欲望 assuétude [asɥetyd] n. f. (lat. assuetudo “habitude”). MÉD. Dépendance envers une drogue.〔医〕吸毒上瘾,毒瘾 assujetti, e [asyʒɛti] n. et adj. Personne tenue par la loi de verser un impôt, ou de s'affilier à un organisme.被征服的,被奴役的;服从的,听命的/依法应纳税者;(职业性或互助性的)社团成员 assujettir [asyʒetiʀ] v. t. (de sujet) [conj. 32]. ❶ Placer sous sa domination un peuple, une nation 征服,奴役:Un conquérant qui a assujetti tous ses voisins (syn. asservir).征服了所有邻国的征服者 ❷ Soumettre qqn à une obligation stricte 强制,强迫,使服从,使听命: Être assujetti à l'impôt.被迫纳税 ❸ Fixer une chose de manière qu'elle soit stable 固定,钉住,使定住:Assujettir les volets avec une barre de fer. 用一根铁棍固定住护窗板 assujettissement [asyʒetismɑ̃] n. m. Action d'assujettir; fait d'être assujetti 征服,奴役;强制,强迫;屈服,屈从:Assujettissement à l'impôt.强制纳税 assumer [asyme] v. t. (lat. assumere “prendre sur soi”, de sumere “prendre”). Prendre en charge une fonction; accepter les conséquences de担当,承担;担任,接受:J'assumerai mes responsabilités.我一定承担自己的责任。Assumer de hautes fonctions.担任要职 ◆ s'assumer v. pr. Se prendre en charge; s'accepter tel.自我负责;我行我素 assurance [asyʀɑ̃s] n. f. ❶ Certitude, garantie formelle担保,保证;确信:Donner des assurances de sa bonne foi (syn. preuve).为自己的真诚提供保证 ❷ Confiance en soi 自信,镇定:Parler avec beaucoup d'assurance (syn. aisance, aplomb).讲话很自信,镇定自若地讲话 ❸ Garantie accordée par un assureur à un assuré de l'indemniser d'éventuels dommages, moyennant une prime ou une cotisation; le document attestant cette garantie 保险;保险合同:Une police d'assurance.保险单/Compagnie d'assurance.保险公司 ❹ Assurances sociales, assurances constituées en vue de garantir les personnes contre la maladie, l'invalidité, la vieillesse, etc.社会保险,社会保障(on dit auj. 今说 Sécurité sociale). 1. assuré, e [asyʀe] adj. ❶ Se dit d'un comportement plein de fermeté自信的,坚定的,镇定的:Regard assuré (syn. ferme, décidé).坚定的目光 ❷ Certain肯定的,可靠的,有把握的:Succès assuré.有把握的成功 2. assuré, e [asyʀe] n. ❶ Personne garantie par un contrat d'assurance.投保人,受保人 ❷ Assuré social, personne affiliée à un régime d'assurances sociales.参加社会保险的人 assurément [asyʀemɑ̃] adv. Certainement; sûrement 肯定地,确实地,的确,当然:L'avion est assurément le moyen de transport le plus rapide (syn. indiscutablement, incontestablement).飞机肯定是最快的交通工具。 assurer [asyʀe] v. t. (lat. pop. *assecurare “rendre sûr”, de securus “sûr”). ❶ Donner comme sûr 保证,担保;肯定:Il m'assure qu'il a dit la vérité.他向我保证他说了实话。Il nous a assurés de sa sincérité (syn. garantir, certifier).他向我们保证他是真诚的。❷ Rendre plus stable, plus durable, plus solide 确保;使牢固,使稳固:Assurer la paix (syn. garantir).确保和平/ Assurer ses arrières (syn. préserver, protéger).确保后方安全 ❸ Rendre sûr dans son fonctionnement, sa régularité, garantir la réalisation de qqch 保障:Assurer le ravitaillement (syn. pourvoir à).保障供给/ Assurer son service.当班,值班 ❹ ALP., SPÉLÉOL. Garantir d'une chute par un dispositif approprié (corde, piton, etc.).〔登,洞〕(用绳索、登山钉等)确保安全 ❺ Garantir, faire garantir par un contrat d'assurance 给…保险,投保:Assurer une récolte.为收成保险 ◆ v. i. FAM. Se montrer à la hauteur de sa responsabilité, de sa tâche〈俗〉能胜任工作,能力够得上:Ce gars-là, il assure vraiment.这个小伙子确实能够胜任。◆ s'assurer v. pr. ❶ Rechercher la confirmation de qqch查明,查实,核实,弄确实:Il s'est assuré qu'il n'y avait pas de danger.他查明了没有危险。❷ Se garantir le concours de qqn, l'usage de qqch获取,取得;配备:S'assurer des collaborateurs compétents.给自己配备有能力的合作者/ S'assurer des revenus réguliers.获得固定收入 ❸ Se protéger contre qqch; passer un contrat d'assurance 保险;提防,防备:S'assurer contre l'incendie.保火险 assureur [asyʀœʀ] n. m. Professionnel qui s'engage à couvrir un risque moyennant le paiement d'une somme déterminée par contrat.保险人,承保人 aster [astɛʀ] n. m. (lat. aster “étoilé”, mot gr.). Plante souvent cultivée pour ses fleurs décoratives aux coloris variés. 〔植〕紫菀 ◇Famille des composées.◇菊科。 astérie [asteʀi] n. f. (du lat. aster; V. aster). ZOOL. Étoile de mer. 〔动〕海星,海盘车 ◇ Classe des astérides.◇海盘车纲。 〈132〉 astérisque [asteʀisk] n. m. (lat. astericus “petite étoile”, gr. asteriskos). Signe typographique en forme d'étoile (*), indiquant génér. un renvoi.〔印〕星号[*] astéroïde [asteʀɔid] n. m. (de astér[o]- et -oïde). Petite planète; petit corps céleste.〔天〕小行星 asthénie [asteni] n. f. (du gr. sthenos “force”). MÉD. État de fatigue et d'épuisement.〔医〕无力,衰弱,虚弱 asthénique [astenik] adj. et n. Relatif à l'asthénie; qui souffre d'asthénie.〔医〕无力的(人),身体衰弱的(人),身体虚弱的(人) asthmatique [asmatik] adj. et n. Atteint d'asthme.〔医〕哮喘(性)的,患哮喘的/哮喘患者 asthme [asm] n. m. (gr. asthma “respiration difficile”). Affection caractérisée par des accès de dyspnée expiratoire, surtout nocturnes.〔医〕哮喘 asticot [astiko] n. m. (orig. obsc.). Larve de la mouche à viande, utilisée pour la pêche à la ligne.(用作钓饵的)蛆 asticoter [astikɔte] v. t. FAM. Contrarier qqn pour des bagatelles〈俗〉逗恼,惹厌,撩拨:Arrête de m'asticoter! (syn. taquiner, agacer).别逗弄我了! astigmate [astigmat] adj. et n. Atteint d'astigmatisme〔医〕患散光的/散光患者:Des lunettes pour astigmate.散光眼镜 astigmatisme [astigmatism] n. m. (du gr. stigma “point”). ❶ Anomalie de la vision, due à des inégalités de courbure de la cornée ou à un manque d'homogénéité dans la réfringence des milieux transparents de l'œil.〔医〕散光 ❷ Défaut d'un instrument d'optique ne donnant pas d'un point une image ponctuelle.〔物〕象散性;象散现象 astiquer [astike] v. t. (frq. stikjan “ficher”). Faire briller en frottant 擦亮,磨光:Astiquer des chaussures.把皮鞋擦亮 astragale [astʀagal] n. m. (gr. astragalos “osselet”). ❶ ANAT. Os du tarse qui s'articule avec le tibia et le péroné. 〔解〕距骨 ❷ ARCHIT. Moulure située à la jonction du fût et du chapiteau d'une colonne.〔建〕(柱头与柱身间的)半圆环饰 ❸ BOT. Plante dont une espèce d'Orient fournit la gomme adragante.〔植〕黄耆◇ Famille des légumineuses.◇豆科。 astrakan [astʀakɑ̃] n. m. (de Astrakhan ). Fourrure de jeune agneau d'Asie, à poil frisé 卷毛羔皮:Un manteau en astrakan.卷毛羔皮大衣 astral, e, aux [astʀal, -o] adj. Relatif aux astres星的,天体的;(占星术中)星辰的,星宿的:Faire faire son thème astral par un astrologue.请占星家制作星宿图 astre [astʀ] n. m. (lat. astrum, du gr.). ❶ Corps céleste naturel.星,天体 ❷ Corps céleste en tant qu'il est supposé exercer une influence sur la vie des hommes. (占星术中的)星辰,星宿 astreignant, e [astʀɛɲɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui astreint, tient sans cesse occupé 束缚的,强制的,强迫的:Un travail, un horaire astreignant (syn. contraignant).强迫性的工作;强制性时间表 astreindre [astʀɛ̃dʀ] v. t. (lat. astringere “serrer”) [conj. 81]. Soumettre qqn à une obligation stricte 强制,强迫: Le médecin l'a astreint à un régime sévère (syn. contraindre).医生强制他遵循严格的饮食起居制度。◆ s'astreindre v. pr. [à] S'obliger à 强制自己:Il s'est astreint à une discipline de fer.他强制给自己规定一条铁的纪律。 astreinte [astʀɛ̃t] n. f. (de astreindre). ❶ DR. Obligation faite à un débiteur de payer une certaine somme par jour de retard 〔法〕逾期罚款:Payer mille francs d'astreinte par jour.支付每天1000法郎的逾期罚款❷ LITT. Contrainte〈书〉强制,强迫,束缚:La ponctualité est pour lui une véritable astreinte.对他来说,守时的确是一种束缚。 astringent, e [astʀɛ̃ʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. (lat. astringens, -entis “serrant”). MÉD. Se dit d'une substance qui resserre les tissus ou diminue la sécrétion 〔医〕收敛(性)的: Une pommade astringente.收敛性软膏 astrolabe [astʀɔlab] n. m. (gr. astrolabos, de astron “astre” et rad. de lambanein “prendre”). ❶ Anc. Instrument permettant d'obtenir, pour une latitude donnée, une représentation plane simplifiée du ciel à une date quelconque.〈古〉〔天〕星盘 ❷ Instrument servant à observer l'instant où une étoile atteint une hauteur déterminée.〔天〕等高仪 astrologie [astʀɔlɔʒi] n. f. (lat. astrologia, mot gr.). Art divinatoire fondé sur l'observation des astres, qui cherche à déterminer leur influence présumée sur les événements terrestres, sur la destinée humaine.星相学,占星术 ◆ astrologue n. Personne qui pratique l'astrologie.星相学者,占星家 astrologique [astʀɔlɔʒik] adj. De l'astrologie.星相学的,占星术的 astrométrie [astʀɔmetʀi] n. f. (de astro- et -métrie). Partie de l'astronomie ayant pour objet la mesure de la position des astres et la détermination de leurs mouvements. 天体测量学 astronaute [astʀɔnot] n. (de astronautique). Pilote ou passager d'un engin spatial (syn. cosmonaute, spationaute).航天员,宇航员;太空旅行者 astronautique [astʀɔnotik] n. f. (de astro, et du gr. nautikê “navigation”). Science et technique de la navigation dans l'espace.航天学,宇宙航行学,星际航行学 astronef [astʀɔnɛf] n. m. (de astro- et nef). Véhicule spatial.宇宙飞船 astronomie [astʀɔnɔmi] n. f. (lat. astronomia, mot gr.). Science qui étudie la position, les mouvements, la structure et l'évolution des corps célestes.天文,天文学 ◆ astronome n. Nom du spécialiste.天文学家,天文工作者 〈133〉 astronomique [astʀɔnɔmik] adj. ❶ Relatif à l'astronomie 天文的,天文学的:Observation astronomique.天文观察 ❷ FAM. Très élevé, excessif〈转,俗〉巨大的,巨额的,过分的:Prix astronomiques.天价,贵得出奇的价格 astrophotographie [astʀɔfɔtɔgʀafi] n. f. Photographie des astres.天体摄影学,天体照相学 astrophysique [astʀɔfizik] n. f. Partie de l'astronomie qui étudie la constitution, les propriétés physiques et l'évolution des astres.天体物理学 ◆ astrophysicien, enne n. Nom du spécialiste. 天体物理学家 astuce [astys] n. f. (lat. astutia “ruse”). ❶ Manière d'agir, de parler, qui dénote de l'habileté, de la finesse 诡计;窍门,诀窍;机灵,巧妙: Faire preuve d'astuce (syn. ingéniosité).表现机灵 ❷ Plaisanterie; jeu de mots 玩笑,笑话;文字游戏: Lancer une astuce dans une conversation.在交谈中开一个玩笑 astucieusement [astysjøzmɑ̃] adv. De façon astucieuse.机灵地,巧妙地;奸诈地,诡谲地 astucieux, euse [astysjø, -øz] adj. ❶ Qui a de l'astuce; habile, ingénieux.精明的,机灵的;手巧的,机智的 ❷ Qui dénote du savoir-faire, de l'adresse ou de la ruse巧妙的,灵巧的;诡谲的:Projet astucieux. 巧妙的方案 asymétrie [asimetʀi] n. f. Défaut, absence de symétrie.不对等,不等称,不匀称,不均等,不等形 asymétrique [asimetʀik] adj. Sans symétrie.不对称的,非对称的,不匀称的,不均等的 asymptote [asɛ̃ptɔt] n. f. (gr. asumptôtos, de a priv. et de sumptôsis “rencontre”). MATH. Droite telle que la distance d'un point d'une courbe à cette droite tend vers zéro quand le point s'éloigne à l'infini de la courbe.〔数〕渐近线 asynchrone [asɛ̃kʀon] adj. ❶ Qui n'est pas synchrone, simultané.异步的,不同期的❷ Machine asynchrone, moteur ou générateur électrique à courant alternatif dont la fréquence des forces électromotrices induites n'est pas dans un rapport constant avec la vitesse.异步电动机;异步发电机 asyndète [asɛ̃dɛt] n. f. (gr. asundeton “absence de liaison”). LING. Suppression des mots de liaison (conjonctions, adverbes) dans une phrase ou entre deux phrases, afin de produire un effet stylistique.〔语言〕无连词,连词省略 ataraxie [ataʀaksi] n. f. (gr. ataraxia “absence de trouble”). PHILOS. Quiétude absolue de l'âme ( principe du bonheur selon l'épicurisme et le stoïcisme).〔哲〕不动心,脱凡,心平气静 atavisme [atavism] n. m. (du lat. atavus “ancêtre”). ❶ Réapparition, chez un sujet, de certains caractères ancestraux disparus depuis une ou plusieurs générations.〔生〕返祖性,隔代遗传 ❷ Instincts héréditaires, habitudes ancestrales 〈引〉祖传旧习,祖传意识:Conserver un vieil atavisme paysan.保持农民的旧习 atèle [atɛl] n. m. (du gr. atelês “incomplet”). Singe de l'Amérique du Sud, dit singe-araignée à cause de la très grande longueur de ses membres.〔动〕蛛猴 atelier [atəlje] n. m. (de l'anc. fr. astelle “éclat de bois”, lat. astula). ❶ Lieu, local où travaillent des artisans, des ouvriers; ensemble des personnes qui travaillent dans ce lieu 车间,工场,作坊;车间、工场或作坊的全体人员:Un atelier de couture.缝纫车间/ Chef d'atelier.车间主任 ❷ Lieu où travaille un artiste-peintre, un sculpteur,etc.画室;雕塑室 ❸ Groupe de travail(工作)小组:Atelier d'informatique, de vidéo.信息学小组;录像术小组 ❹ BX-A. Ensemble des élèves ou des collaborateurs d'un même maître.〔美〕(同一画家的)全体弟子或合作者 ❺ Loge des francs-maçons; local où ils se réunissent.共济会支部;共济会会员集会场所 ❻ TÉLÉV. Atelier de production, subdivision d'une unité de programme chargée de la gestion d'un certain nombre d'émissions.〔视〕摄影棚 a tempo [atɛ̃po] loc. adv. (mots it. “au temps”).《意》MUS. En reprenant la vitesse d'exécution initiale du morceau.〔乐〕用原速,恢复原速 atemporel, elle [atɑ̃pɔʀɛl] adj. Qui n'est pas concerné par le temps.与时间无关的;〔语〕不表示时态的 atermoiement [atɛʀmwamɑ̃] n. m. DR. Délai accordé à un débiteur pour l'exécution de ses engagements.〔法〕延付(期),缓付(期) ◆ atermoiements n. m. pl. Action de différer, de remettre à plus tard un choix, une décision; délais, faux-fuyants 拖延;遁辞,借口:Chercher des atermoiements.找借口;想法拖延 atermoyer [atɛʀmwaje] v. i. (de l'anc. fr. termoyer “vendre à terme”) [conj. 13]. Remettre à plus tard, chercher à gagner du temps 拖延,采取拖延手段:Un gouvernement qui ne cesse d'atermoyer (syn. tergiverser).不断采取拖延手段的政府 athée [ate] adj. et n. (gr. atheos, de theos “dieu”). Qui nie l'existence de Dieu, de toute divinité (syn. incroyant).无神论的,不信神的/无神论者,不信神者 athéisme [ateism] n. m. Attitude, doctrine d'une personne qui nie l'existence de Dieu, de la divinité.无神论;不信神 athénée [atene] n. m. (gr. athênaion “temple d'Athéna”). En Belgique, établissement d'enseignement secondaire.(比利时)中学 athermique [atɛʀmik] adj. PHYS. Qui ne dégage ni n'absorbe de chaleur〔物〕无热的,不发热的,不导热的:Réaction athermique.无热反应 athérosclérose [ateʀɔskleʀoz] n. f. (de athérome, n. désignant un dépôt graisseux dans les artères, et sclérose). PATHOL. Sclérose d'une paroi artérielle présentant des dépôts de cholestérol et de sels de calcium.〔病〕动脉粥样硬化 〈134〉 athlète [atlɛt] n. (gr. athlêtês). ❶ Personne pratiquant un sport (en génér. individuel) et ayant acquis un niveau élevé de performance. 运动员;田径运动员 ❷ Personne ayant une musculature très développée 体格强健者,身强力壮的人: Déménageur à la carrure d'athlète. 有运动员体魄的搬家工人 athlétique [atletik] adj. D'athlète; relatif à l'athlétisme. 田径运动的;田径运动员的;强壮的,强健的 athlétisme [atletism] n. m. Ensemble des sports individuels comprenant des courses de plat et d'obstacles ainsi que des concours de saut et de lancer. 田径运动 atlante [atlɑ̃t] n. m. (mot it., du n. du géant mythol. Atlas).《意》Statue d'homme soutenant un entablement.〔建〕男像柱 atlantique [atlɑ̃tik] adj. (lat. atlanticus, gr. atlantikos, de Atlas n. géogr.). De l'océan Atlantique ou des pays qui le bordent. 大西洋的;大西洋沿岸诸国的 atlas [atlas] n. m. (n. du géant mythol.). ❶ Recueil, ensemble de cartes géographiques, historiques, etc. 地图册,地图集 ❷ Première vertèbre du cou.〔解〕寰椎[第一颈椎] atmosphère [atmɔsfɛʀ] n. f. (du gr. atmos “vapeur” et sphaira “sphère”). ❶ Enveloppe gazeuse entourant une planète. (星球周围的)大气圈 ❷ Partie de la couche gazeuse qui enveloppe la Terre, dans laquelle se déroulent les phénomènes météorologiques. (地球周围的)大气,大气层 ❸ Air que l'on respire en un lieu 空气: Atmosphère surchauffée, malsaine. 过热的空气;混浊的空气 ❹ Milieu environnant, ambiance particulière à un lieu et dont on subit l'influence 气氛;环境: Une atmosphère tendue. 紧张的气氛 atmosphérique [atmɔsfeʀik] adj. ❶ Relatif à l'atmosphère 大气的,大气层的;空气的: Conditions atmosphériques. 大气状况 ❷ Moteur atmosphérique, moteur dont les cylindres sont alimentés en air à la pression atmosphérique, sans surpression ni alimentation forcée. 大气压发动机 atoca [atɔka] n. m. (mot amérindien).《美洲印第安语》Au Canada, arbuste à baies rouges comestibles, appelé aussi airelle canneberge.〔植〕酸果蔓 atocatière [atɔkatjɛʀ] n. f. Au Canada, terrain où pousse l'atoca. (加拿大的)酸果蔓地 atoll [atɔl] n. m. (mot des îles Maldives).《马尔代夫语》Île des mers tropicales, formée de récifs coralliens qui entourent une lagune centrale, dite lagon. 环礁,珊瑚岛 atome [atom] (lat. atomus, gr. atomos “insécable”). ❶ Constituant élémentaire de la matière; assemblage de particules fondamentales〔物,化〕原子: Un corps constitué d'atomes identiques est un corps simple. 由相同原子构成的物体是单体。❷ Parcelle, très petite quantité de qqch〈转〉微粒,微小之物: Il n'y a pas un atome de bon sens. 一丁点儿道理都没有。❸ FAM. Atomes crochus, sympathie, entente entre des personnes.〈转,俗〉(人与人之间的)好感 atomicité [atɔmisite] n. f. CHIM. Nombre d'atomes contenus dans une molécule.〔化〕(分子中的)原子数 atomique [atɔmik] adj. ❶ Relatif aux atomes. 原子的 ❷ Arme atomique, arme utilisant les réactions de fission du plutonium ou de l'uranium, employée pour la première fois en 1945. 原子武器 ‖ Énergie atomique, énergie libérée par des réactions nucléaires. 原子能 ‖ Masse atomique, rapport de la masse de l'atome d'un élément chimique au douzième de la masse du carbone 12.〔物〕原子质量 ‖ Numéro, nombre atomique, numéro d'ordre d'un élément dans la classification périodique, égal au nombre de ses électrons et à celui de ses protons.〔化〕原子序(数) atomisation [atɔmizasjɔ̃] n. f. Action d'atomiser; fait d'être atomisé. 雾化(作用),粉化(作用) atomisé, e [atɔmize] adj. et n. Qui a subi les effets des radiations nucléaires. 被原子辐射的(人) atomiser [atɔmize] v. t. (de atome). ❶ Désagréger, diviser un groupe, un ensemble cohérent, etc. 粉化,使成为微粒[粉末] ❷ Détruire avec des armes atomiques. 用原子武器摧毁 ❸ Réduire un corps en fines particules, à partir de son état liquide. 雾化,把…喷成雾状 atomiseur [atɔmizœʀ] n. m. Appareil servant à disperser finement des liquides, solutions ou suspensions. 喷雾器,雾化器 atomiste [atɔmist] n. et adj. Spécialiste de physique atomique. 原子物理学家 atonal, e, als ou aux [atɔnal, -o] adj. MUS. Écrit suivant les principes de l'atonalité.〔乐〕无调性的 atonalité [atɔnalite] n. f. Écriture musicale contemporaine caractérisée en partic. par l'abandon des règles classiques de la tonalité et utilisant les douze degrés de la gamme chromatique.〔乐〕无调性 atone [atɔn] adj. (gr. atonos “relâché”). ❶ Qui est ou paraît sans vitalité, sans vigueur; qui manque de dynamisme 缺少活力的,迟钝的,无表情的: Un regard atone (syn. morne). 呆滞的目光 ❷ Qui ne porte pas d'accent tonique, en parlant d'une voyelle ou d'une syllabe.〔语〕非重读的,无重音的 atonie [atɔni] n. f. (lat. atonia, mot gr. “relâchement”). Caractère de ce qui est atone; manque de force, de vitalité. 无力,迟钝;〔医〕张力缺乏,弛缓 atours [atuʀ] n. m. pl. (de l'anc. fr. atourner “préparer, orner”). LITT. Ensemble des vêtements, de la parure d'une femme〈书〉(女子的)服饰,首饰: Être dans ses plus beaux atours. 盛装打扮 atout [atu] n. m. (de à et tout). ❶ Couleur choisie ou prise au hasard et qui l'emporte sur les autres, aux jeux de cartes.〔牌戏〕王牌 ❷ Avantage〈转〉成功的手段,有利条件,优势:Votre connaissance parfaite de l'anglais est un sérieux atout pour votre travail.您精通英语,这对您的工作是一个重要的有利条件。 〈135〉 A. T. P. sigle de adénosine triphosphate, désignant une molécule organique formée d'une base azotée (adénine), d'un sucre et de phosphates, et dont l'hydrolyse libère de l'énergie.〔生化〕三磷酸腺苷 atrabilaire [atʀabilɛʀ] adj. et n. (de atrabile “bile noire”, du lat. ater “noir” et bilis “bile”). LITT. Facilement irritable; sombre〈书〉易怒的(人);抑郁的(人): Un caractère atrabilaire (syn. désagréable, aigre).易怒的性格 âtre [ɑtʀ] n. m. (lat. pop. *astrakus “carrelage”). LITT. Partie de la cheminée où l'on fait le feu; la cheminée elle-même.〈书〉(壁炉的)炉膛;壁炉 atrium [atʀijɔm] n. m. (mot lat.). 《拉》❶ Pièce principale qui commandait la distribution de la maison romaine, avec une ouverture carrée au centre du toit pour recueillir les eaux de pluie.(罗马式建筑的)中庭 ❷ Cour bordée de portiques, devant la façade de certaines églises primitives. (早期基督教教堂的)前庭 atroce [atʀɔs] adj. (lat. atrox, ocis). ❶ Qui provoque de la répulsion, qui est horrible, insoutenable à cause de sa cruauté, de sa dureté ou de sa laideur 残酷的,残忍的,凶暴的:Un crime atroce (syn. abominable, révoltant).残忍的罪行❷ Insupportable, très pénible à endurer〈引〉难以忍受的: Des souffrances atroces.难以忍受的痛苦 atrocement [atʀɔsmɑ̃] adv. De manière atroce.残酷地,残忍地,凶残地 atrocité [atʀɔsite] n. f. ❶ Caractère de ce qui est atroce 残酷(性),残忍(性): L'atrocité de la guerre (syn. horreur).战争的残酷性 ❷ Action cruelle, crime罪行,暴行:Ils ont commis des atrocités (syn. monstruosité).他们犯下暴行。 atrophie [atʀɔfi] n. f. (gr. atrophia “privation de nourriture”). MÉD. Diminution de volume et mauvais fonctionnement d'un tissu, d'un organe, d'un organisme〔医〕萎缩: L'atrophie d'un muscle. 肌肉萎缩 s'atrophier [atʀɔfje] v. pr. (de atrophie) [conj. 9]. ❶ MÉD. Diminuer de volume, en parlant d'un membre ou d'un organe〔医〕萎缩: Muscle atrophié.萎缩的肌肉 ❷ Perdre de sa vigueur; se dégrader〈转〉衰退: Ses facultés mentales se sont atrophiées (syn. s'affaiblir).他的智力已衰退。 atropine [atʀɔpin] n. f. (du lat. atropa “belladone”). Alcaloïde extrait de la belladone, utilisé pour dilater la pupille et combattre les spasmes.〔化〕阿托品 s'attabler [atable] v. pr. S'asseoir à table pour manger.入席,上桌 attachant, e [ataʃɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui émeut, qui touche; qui suscite de l'intérêt 吸引人的,引人注意的,饶有趣味的;给人好感的,讨人喜欢的:C'est un personnage attachant.那是个讨人喜欢的人物。 attache [ataʃ] n. f. ❶ Ce qui sert à attacher (syn. lien, courroie).捆缚用物,系扣用品[如绳、索、扣、链等] ❷ Partie du corps où est fixé un muscle, un ligament〔解〕肌肉附着点;肢体的连接部分[指肩部、腕部、踝部等]: Elle a des attaches très fines (= les poignets, les chevilles).她的手腕、脚踝都很细。❸ Relations, rapports amicaux ou familiaux〈转〉(亲友)关系,联系: J'ai toutes mes attaches dans cette ville. 我的亲朋好友都在这座城市里。❹ Port d'attache, port où un navire est immatriculé; au fig., lieu où l'on revient habituellement après une série de déplacements.船籍港;〈转〉习惯居住地 attaché, e [ataʃe] n. ❶ Membre d'une ambassade, d'un cabinet ministériel,etc.随员,专员: Attaché culturel.文化专员 ❷ Attaché(e) de presse. Personne chargée d'assurer les relations avec les médias, dans une entreprise publique ou privée. (企业的)新闻专员 attaché-case [ataʃekɛz] n. m. (loc. angl., de attaché, mot fr., et de case “valise, boîte”) [pl. attachés-cases]. 《英》 Mallette plate et rigide servant de porte-documents. 公文包,手提公文箱 attachement [ataʃmɑ̃] n. m. ❶ Sentiment d'affection ou de sympathie éprouvé pour qqn ou un animal 眷恋,爱慕,依恋,喜爱,忠诚:Avoir de l'attachement pour son chien.喜爱自己的狗 ❷ Relevé journalier des travaux et des dépenses d'un entrepreneur.〔建〕施工日志 attacher [ataʃe] v. t. (anc. fr. estachier “fixer”, de estache “poteau”, du frq.). ❶ Fixer une personne, un animal, une chose à qqch绑,缚,固定: Les ravisseurs ont attaché leur victime sur une chaise (syn. ligoter).劫持者把受害人捆绑在椅子上。Attacher une plante à un tuteur (syn. lier). 把植物捆扎在支柱上❷ Réunir par un lien, un ensemble de choses 捆,结,扎,钉:Attacher des cheveux avec un ruban, des photocopies avec une agrafe (syn. lier, assembler).用带子把发束扎起来,用订书钉把复印件钉在一起 ❸ Fermer un vêtement; nouer des chaussures 系,扣: Attacher sa veste (syn. boutonner).扣上上衣钮扣/ Attacher ses chaussures (syn. lacer). 系好鞋带 ❹ Unir durablement〈转〉使系于,使结合:Attacher son nom à un procédé.以自己的名字命名一种制作法 ❺ Donner, attribuer (dans certaines expressions)〈转〉给予,赋予: Attacher de l'importance à des détails.重视细节 ◆ v. i. ❶ Coller au fond d'un récipient pendant la cuisson, en parlant des aliments 粘锅[指食物]: Les pâtes ont attaché. 面条粘锅了。❷ En parlant d'un ustensile de cuisson, provoquer l'adhérence des aliments 使食物粘锅[指炊具]: Cette poêle attache.这把平底锅会粘锅。◆ s'attacher v. pr. ❶ Se fixer, se fermer par tel moyen 固定,系住,扣住: Cette robe s'attache sur le devant.这条连衣裙在前面系扣。❷ S'attacher à, aller de pair avec〈转〉隶属,依附,伴随: Les avantages qui s'attachent à ce titre sont nombreux.这个职衔附带的好处是很多的。❸ S'attacher à qqn, à qqch, devenir proche de qqn, l'apprécier; s'intéresser à qqch.〈转〉喜爱,依恋,爱慕;忠诚于(某人或某事物) 〈136〉 attaquable [atakabl] adj. Qui peut être attaqué.可攻击的;〈转〉可抨击的 attaquant, e [atakɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui attaque.进攻的,攻击的/进攻者,攻击者 attaque [atak] n. f. ❶ Action d'attaquer 袭击,攻击: Attaque à main armée (syn. agression).手持武器的攻击 ❷ Critique violente, accusation 抨击,(言语或文字的)攻击: Il ne réagit même plus à ses attaques.即使是对他的攻击,他也已没有任何反应了。❸ Action militaire pour conquérir un objectif ou pour détruire des forces ennemies (syn. offensive, assaut).〔军〕进攻,攻击 ❹ SPORTS. Action offensive; ensemble des joueurs participant à cette action, dans les sports d'équipe.〔体〕进攻;〈引〉全体进攻队员 ❺ Accès subit d'une maladie; en partic. crise nerveuse ou hémorragie cérébrale.〔医〕(疾病的)发作 ❻ FAM. Être d'attaque, être en forme.〈俗〉精神饱满,精力充沛 attaquer [atake] v. t. (it. attaccare “attacher”, puis “commencer [la bataille]”). ❶ Agresser physiquement; assaillir攻击,进攻,袭击:Attaquer qqn, un pays.袭击某人;进攻某国 ❷ Incriminer, critiquer avec une certaine violence, verbalement ou par écrit〈转〉抨击,攻击: Attaquer les institutions. 抨击制度 ❸ Entamer; corroder 侵蚀,腐蚀;损坏: La rouille attaque le fer (syn. ronger).锈侵蚀铁。❹ Commencer qqch; commencer à manger〈俗〉开始,着手;开始吃: Attaquer un roman (syn. entreprendre).着手写小说;开始看小说/ On attaque le gâteau?可以开始吃蛋糕了吗? ❺ Attaquer qqn, un organisme en justice, intenter une action judiciaire contre lui. 控告[起诉]某人或某机构 ◆ s'attaquer v. pr. [à]. Affronter qqn, qqch sans hésiter; entreprendre qqch de périlleux进攻,攻击;抨击;谋求解决,努力实现: S'attaquer à un projet gigantesque.努力实现一项宏伟计划 attardé, e [ataʀde] adj. et n. ❶ Dont l'intelligence s'est peu développée 发育迟缓的(人),智力迟钝的(人):Un attardé mental (syn. arriéré).智力发育迟缓者 ❷ En retard sur son époque, périmé落后于时代的;过时的/落伍者,落后于时代的人:Des conceptions attardées (syn. désuet).过时的观念 s'attarder [ataʀde] v. pr. (de tard). ❶ Rester trop longtemps quelque part; se mettre en retard 迟延,耽搁,滞留: S'attarder à bavarder chez des amis.滞留在朋友家聊天 ❷ Passer trop de temps à faire qqch 在…上花费太多时间,在…上浪费时间;停留在: S'attarder à des détails. 在一些细枝末节上浪费时间 atteindre [atɛ̃dʀ] v. t. (lat. pop. *attangere, du class. attingere, de tangere “toucher”) [conj. 81]. ❶ Parvenir à达到,到达: Atteindre son but.达到目的/ Nous avons atteint le chalet en fin de soirée.我们在夜初到达山区木屋别墅。❷ Réussir à joindre, à rencontrer碰到,遇到,联系上;赶上: Il est difficile à atteindre.很难联系上他。❸ Toucher en blessant, avec un projectile击中,射中,命中,打中: Une balle perdue l'avait atteint au genou.一颗流弹击中了他的膝盖。❹ Troubler profondément〈转〉使感动;使局促不安:Vos paroles l'ont atteint (syn. toucher, bouleverser).您的话使他感动。◆ v. t. ind. [à] SOUT. Parvenir à〈雅〉达到:Atteindre à la perfection.达到完美的境界 atteinte [atɛ̃t] n. f. SOUT.〈雅〉❶ Action, fait d'atteindre 达到,实现: L'atteinte d'un objectif (syn. réalisation).目标的实现 ❷ Dommage, préjudice 损害,伤害: Atteinte à la liberté.侵犯自由 ❸ Douleur physique (surtout au pl. 多用复数)(肉体上的)痛苦;(疾病的)发作;侵袭: Résister aux atteintes du froid.抵御寒冷的侵袭 ❹ Atteinte à la sûreté de l'État, infraction contre les intérêts du pays, la défense nationale, etc.危害国家安全罪 ‖ Hors d'atteinte, qui ne peut être touché 接触不到,够不着,碰不到,打不到;〈转〉伤害不着,损害不着:Il est hors d'atteinte des projectiles (syn. à l'abri de).枪弹、炮弹打不到他。Sa réputation est hors d'atteinte (= inattaquable).他的名声是损害不了的。 attelage [atlaʒ] n. m. ❶ Action ou manière d'atteler un ou plusieurs animaux; ensemble des animaux attelés 套牲口,套车;套车的牲口:L'attelage avance.拉车的牲口在前进。❷ Dispositif d'accrochage de plusieurs véhicules entre eux〔铁〕挂车;挂钩: Vérifier l'attelage d'un wagon.检查车厢是否挂好 atteler [atle] v. t. (lat. pop. *attelare, du class. [pro] telum “attelage de bœufs”) [conj.24]. ❶ Attacher des animaux à une voiture ou à une machine agricole.套(牲口) ❷ Relier un véhicule, une machine agricole à un autre véhicule pour le tracter.套(车) ❸ CH. DE F. Accrocher ensemble des voitures, des wagons.〔铁〕挂接,挂(车) ❹ FAM. Faire entreprendre à qqn une tâche pénible et génér. de longue haleine〈转,俗〉使承担(艰难任务等):Je l'ai attelé au dépouillement de ces documents.我派他仔细地分析整理这些资料。◆ s'atteler v. pr. [à]. Entreprendre un travail long et difficile〈转〉致力于[指艰难的工作]:S'atteler à une thèse de 300 pages.忙于写300页的论文 attelle [atɛl] n. f. (lat. pop. *astella, class. astula, de assis “planche”). Petite pièce de bois ou de métal pour maintenir des os fracturés (syn. éclisse).〔医〕夹板 attenant, e [atnɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de l'anc. v. attenir “tenir à”). Qui est contigu à un lieu, qui le touche毗邻的,紧靠的,相连的: Un bois attenant à la propriété.毗邻府邸的树林 attendre [atɑ̃dʀ] v. t. et v. i. (lat. attendere “être attentif”) [ conj. 73]. ❶ Demeurer, rester quelque part jusqu'à ce que qqn arrive ou que qqch arrive ou soit prêt; (sans compl.) patienter等,等候;[独立使用](耐心)等待: Je t'attends depuis une heure.我等你一小时了。Attendre un taxi.等出租车/ Elle n'aime pas attendre. 她不喜欢等。❷ Rester dans le même état, en parlant d'une chose延缓,拖:Ce travail peut attendre (= n'est pas urgent). 这活不急,可以拖一拖。❸ Être prêt pour qqn, en parlant d'une chose 已准备好: Le dîner nous attend.晚饭已为我们准备好了。❹ Compter sur, prévoir, espérer希望,期待;预计到:Attendre une lettre, une réponse.盼望来信;期待答复/J'attends beaucoup de sa visite. 我对他的来访寄予厚望。❺ En attendant, pendant ce temps 在此期间,暂且,临时:En attendant, tu peux habiter chez moi (syn. provisoirement).你暂且可以住我家。quoi qu'il en soit 无论如何,不管怎样: Il a peut-être raison, en attendant il aurait mieux fait de se tenir tranquille (toujours est-il que...).也许他是对的,但不管怎样,他如果当时能保持冷静就更好了。◆ v. t. ind. [après]. Compter sur qqn, qqch avec impatience, en avoir besoin 期待,指望,需要: Il attend après cette somme.他急等这笔钱用。◆ s'attendre v. pr. [à]. Prévoir, imaginer预计,料想:Elle ne s'attend pas à cette surprise.她料想不到这件意外事。 〈137〉 attendrir [atɑ̃dʀiʀ] v. t. (de 1. tendre) [conj. 32]. ❶ Émouvoir, fléchir qqn 使感动,使同情,使怜悯: Ses larmes l'avaient attendri (syn. toucher).她的眼泪感动了他。❷ Rendre moins dur 使变软,使变嫩: Attendrir de la viande.使肉变嫩 ◆ s'attendrir v. pr. Être ému.感动,同情,怜悯 attendrissant, e [atɑ̃dʀisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui attendrit, qui émeut.令人感动的,令人怜悯的 attendrissement [atɑ̃dʀismɑ̃] n. m. Fait de s'attendrir sur qqn ou qqch, d'être attendri.感动,同情,怜悯 attendrisseur [atɑ̃dʀisœʀ] n. m. Appareil de boucherie pour attendrir la viande.(肉铺用的)锤肉器[使肉变软、变嫩] 1. attendu [atɑ̃dy] prép. (de attendre). SOUT. Vu, en raison de〈雅〉鉴于,由于:Attendu les événements ( = étant donné).鉴于这些事件 ◆ attendu que loc. conj. Vu que, puisque 鉴于,由于;既然: Ne te fie pas à ces résultats, attendu que les calculs sont faux ( = étant donné que).鉴于计算是错的,其结果你就别信。 2. attendu [atɑ̃dy] n. m. (de attendre). DR. (Surtout au pl. 多用复数). Alinéa qui énonce les arguments sur lesquels sont fondés une requête, un jugement, etc. 〔法〕理由 attentat [atɑ̃ta] n. m. (lat. attentatum; V. attenter). ❶ Attaque criminelle ou illégale contre les personnes, les droits, les biens, etc.谋害,谋杀,行凶,恐怖暴力活动;侵犯,妨害 ❷ DR. Attentat à la pudeur, acte contraire aux mœurs commis par une personne sur un tiers. 〔法〕妨害风化罪 attentatoire [atɑ̃tatwaʀ] adj. (de attenter). Qui porte atteinte à qqch 侵犯的,侵害的,损害的: Mesure attentatoire à la liberté.侵犯自由的举措 attente [atɑ̃t] n. f. ❶ Action d'attendre qqn ou qqch; temps pendant lequel on attend 等候,等待;等候时间:Salle d'attente.等候室 ❷ Espérance, souhait期望,期待:Répondre à l'attente de ses admirateurs (syn. désir).满足他的仰慕者的期望 ❸ Contre toute attente, contrairement à ce qu'on attendait 完全出乎意料:Contre toute attente, il n'est pas venu.完全出乎意料,他没有来。 attenter [atɑ̃te] v. t. ind. [à] (lat. attentare “porter la main sur”). ❶ Commettre un attentat contre谋害,谋杀;侵犯,侵害: Attenter à la liberté d'un peuple.侵犯人民的自由 / Attenter à la vie de qqn.谋害某人的性命 ❷ Attenter à ses jours, à sa vie, se suicider; tenter de se suicider.自杀;企图自杀 attentif, ive [atɑ̃tif, -iv] adj. (lat. attentivus, de attendere “être attentif”). ❶ Qui prête, porte attention à qqn, à qqch专心的,注意的:Un auditoire attentif (contr. distrait).聚精会神的听众 ❷ Plein d'attentions, vigilant 亲切的,殷勤的,热心的;当心的;细心的:Des soins attentifs.亲切的关怀 ❸ Attentif à, soucieux de 关心…的,认真的,小心的: Être attentif à ne blesser personne.小心别伤害任何人 attention [atɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. attentio, de attendere “être attentif”). ❶ Action de se concentrer sur qqch ou sur qqn, de s'appliquer; vigilance 专心,注意;当心,细心: Regarder qqch avec attention (syn. intérêt; contr. distraction, indifférence).专心地看某物 ❷ Marque d'affection, d'intérêt; égard〈书〉亲切,殷勤,体贴:Une délicate attention de sa part (syn. prévenance).他的体贴入微 ❸ Attirer l'attention de qqn, lui faire remarquer qqch, qqn; se faire remarquer de lui.提请某人注意(某人,某事);吸引某人的注意力 ‖ Faire attention à qqn, qqch, remarquer qqn, qqch; se méfier de qqn,qqch.注意到某人或某事;当心某人或某事 ‖ Prêter attention à qqn, qqch, remarquer qqn, qqch, en tenir compte.注意某人或某事;对某人或某事给予重视 ‖ Retenir l'attention de qqn, être spécial. remarqué par qqn.引起某人注意 ◆ interj. Attention!, sert à mettre qqn en garde当心!小心!注意!: Attention! vous allez vous faire mal ( = prenez garde!).当心!您会被弄痛的。 attentionné, e [atɑ̃sjɔne] adj. Plein d'attentions, de gentillesse.亲切的,殷勤的 attentisme [atɑ̃tism] n. m. Tendance à attendre les événements avant d'agir, de parler; opportunisme.观望主义,等待主义 ◆ attentiste adj. et n. Qui pratique l'attentisme.观望的,观望主义的/观望者,观望主义者,观潮派 attentivement [atɑ̃tivmɑ̃] adv. D'une façon attentive.专心地,注意地,用心地 atténuant, e [atenɥɑ̃, -ɑ̃t] adj. Circonstances atténuantes, faits particuliers qui accompagnent une infraction et dont les juges tiennent compte pour diminuer la peine prévue par la loi (par opp. à circonstances aggravantes).〔法〕可减轻量刑的情节,可减轻罪行的情节 〈138〉 atténuation [atenɥasjɔ̃] n. f. Action d'atténuer; fait de s'atténuer; adoucissement 减轻,减弱,缓和: Atténuation de la souffrance à l'aide d'un calmant (syn. diminution).用镇静剂减轻痛苦 atténuer [atenɥe] v. t. (lat. attenuare “amoindrir”, de tenuis “mince”) [conj. 7]. Rendre moins intense, moins grave减轻,减弱,缓和:Atténuer un son.减弱声音 ◆ s'atténuer v. pr. Devenir moindre 减轻,减弱,变弱,缓和:Sa douleur s'atténue peu à peu (syn. diminuer).疼痛在慢慢减轻。 atterrant, e [ateʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de. atterrer). Consternant, accablant 〈书〉使惊呆的,使震惊的: Une nouvelle atterrante.令人震惊的消息 atterrer [ateʀe] v. t. (de terre). Jeter dans la stupéfaction; consterner, accabler. 使惊呆,使震惊 atterrir [ateʀiʀ] v. i. (de terre) [conj. 32]. ❶ Prendre contact avec le sol, en parlant d'un avion, d'un engin spatial, etc.着陆、降落 ❷ Toucher terre, en parlant d'un navire.靠岸 ❸ FAM. Arriver, se trouver quelque part inopinément〈俗〉(突然)到(达): Comment ce livre a-t-il atterri sur ma table?这本书怎么到了我的桌上? atterrissage [ateʀisaʒ] n. m. Action d'atterrir; son résultat.着陆,降落;靠岸 attestation [atɛstasjɔ̃] n. f. (lat. attestatio; v. attester). Déclaration verbale ou écrite qui témoigne de la véracité d'un fait, certifie 证明,证实;证明书,凭据: Attestation de domicile.户籍证明,居住证明 attesté, e [atɛste] adj. Connu par un emploi daté, en parlant d'un mot, d'une forme de la langue. 有根据的,有例证的 attester [atɛste] v. t. (lat. attestari, de testis “témoin”). ❶ Certifier la vérité ou l'authenticité de证明,证实: J'atteste que cet homme est innocent. 我证明此人是无辜的。❷ Prouver, témoigner表明,说明: Cette lettre atteste sa bonne foi.这封信表明了他的诚意。❸ LITT. Prendre à témoin〈书〉引…为证,叫…作证: Attester le ciel.请苍天作证 attiédir [atjediʀ] v. t. [conj. 32]. LITT. Rendre tiède.〈书〉使变温,使不冷不热 attifer [atife] v. t. (de l'anc. fr. tifer “parer”, du germ.). FAM. Habiller, parer avec mauvais goût ou d'une manière un peu ridicule〈俗〉给穿奇装异服,给怪异打扮: Elle attife son fils d'une manière invraisemblable.她给儿子打扮得怪里怪气。◆ s'attifer v. pr. FAM. S'habiller d'une manière bizarre (péjor.).〈俗,贬〉过分打扮,穿着怪异 attique [atik] adj. Relatif à l'Attique, à Athènes et à leurs habitants 阿提喀[古希腊雅典城邦]的;(雅典城邦首府)雅典的;雅典人的: L'art attique.雅典艺术 ◆ n. m. Dialecte ionien qui était la langue de l'Athènes antique. 爱奥尼亚方言[古雅典语] attirail [atiʀaj] n. m. (de l'anc. fr. atirer “disposer”, de tirer). Ensemble d'objets divers, génér. encombrants, destiné à un usage bien précis〈俗〉整套用品,用具,工具:Attirail de pêcheur à la ligne.钓鱼用具 attirance [atiʀɑ̃s] n. f. Action d'attirer ou fait d'être attiré; séduction excercée par qqn ou qqch.吸引力,魅力,诱惑力 attirant, e [atiʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui attire, séduit.吸引的,吸引人的,诱人的,有诱惑力的 attirer [atiʀe] v. t. (de tirer). ❶ Tirer, amener à soi吸,拉: L'aimant attire le fer.磁石吸铁。❷ Faire venir en exerçant un attrait, en éveillant l'intérêt 吸引,招引,引诱: Cet homme l'attire beaucoup (syn. plaire).这名男子很吸引她。❸ Appeler vers soi un événement heureux ou malheureux 引起,招致: Son attitude va lui attirer des ennuis (syn. occasionner).他的态度必将给自己招来麻烦。 attiser [atize] v. t. (lat. pop. *attitiare, du class. titio “tison”). ❶ Aviver, ranimer le feu, les flammes拨(火),把(火)拨旺: Attiser un feu.把火拨旺 ❷ LITT. Exciter, entretenir〈转,书〉煽动,鼓动,激起: Attiser la haine (syn. aviver).激起仇恨 attitré, e [atitʀe] adj. ❶ Qui est chargé en titre d'un emploi, d'un rôle 被任命的,有头衔的,被委任的: L'humoriste attitré d'un journal. 某报特约幽默画家 ❷ Que l'on se réserve exclusivement; dont on a l'habitude, que l'on préfère 惯常的,经常的;专有的;喜欢的:Avoir sa place attitrée.有自己的专座 attitude [atityd] n. f. (it. attitudine “posture”, lat. aptitudo “aptitude”). ❶ Manière de tenir son corps 姿势: Une mauvaise attitude (syn. posture).姿势不正 ❷ Manière dont on se comporte avec les autres 〈转〉姿态,态度:Son attitude a été odieuse (syn. comportement).他的态度可憎。❸ CHORÉGR. Pose de la danse classique dans laquelle les bras et l'une des jambes sont levés.〔舞〕(芭蕾舞中的)鹤立式 attorney [atɔʀnɛ] n. m. (mot angl., de l'anc. fr. atorné “préposé à”, de 2. tour). 《英》Homme de loi, dans les pays anglo - saxons.(英国)检察官,诉讼代理人;(美国)律师,诉讼代理人 attouchement [atuʃmɑ̃] n. m. Action de toucher légèrement, en partic. avec la main.(用手)摸,抚摸 attractif, ive [atʀaktif, -iv] adj. (bas lat. attractivus; v. attraction). ❶ Qui a la propriété d'attirer 吸引的,有吸力的: La force attractive d'un aimant.磁铁的吸力 ❷ (Emploi critiqué 用法不宜).Attrayant〈书〉有吸引力的,诱人的,吸引人的: Des prix particulièrement attractifs (syn. intéressant).特别诱人的价格 attraction [atʀaksjɔ̃] n. f. (lat. attractio, de attrahere “tirer à soi”). ❶ Force en vertu de laquelle un corps est attiré par un autre吸引,引力: L'attraction terrestre.地球引力 ❷ Ce qui attire, séduit〈转〉吸引力,魅力: Une secrète attraction le portait vers elle (syn. attirance).他被一种神秘的魅力吸引到她身边。❸ Distraction mise à la disposition du public dans certains lieux ou à l'occasion de manifestations, de réjouissances collectives 游艺活动:Parc d'attractions.游乐园 ❹ Numéro de cirque, de variétés qui passe en intermède d'un spectacle plus important.余兴节目,插演节目 ❺ Loi de l'attraction universelle, loi, énoncée par Newton, selon laquelle deux masses s'attirent mutuellement en raison directe de leurs masses, en raison inverse du carré de leurs distances et selon la droite qui les joint. 万有引力定律 〈139〉 attrait [atʀɛ] n. m. (du lat. attrahere “tirer à soi”). Qualité par laquelle une personne ou une chose attire, plaît.引诱,诱惑;诱惑力,吸引力 attrape [atʀap] n. f. (de attraper). ❶ Objet destiné à tromper par jeu, par plaisanterie用来戏弄人的东西: Magasin de farces et attrapes. 开玩笑用品商店,作弄人用品商店 ❷ Tromperie faite pour plaisanter 愚弄,戏弄,欺骗,玩笑: Les attrapes du 1er avril (syn. farce).4月1日愚人节的玩笑 attrape-nigaud [atʀapnigo] n. m. (pl. attrape-nigauds). Ruse grossière.只能骗傻瓜的花招 attraper [atʀape] v. t. (de trappe “piège”). ❶ Saisir, prendre, atteindre qqn ou qqch 逮住,捉住,抓住;赶上,追上:Attraper un ballon, un bus.抓住球;赶上公共汽车 ❷ Prendre au piège (用陷阱)捕捉:Attraper une souris.捕捉到一只小家鼠 ❸ FAM. Contracter une maladie〈俗〉感染,得(病):Attraper un rhume.得感冒 ❹ FAM. Faire des reproches à; réprimander〈俗〉斥责;指责:Attraper un enfant (syn. gronder). 训斥孩子 ❺ Se laisser attraper, se laisser tromper, abuser 受骗,被愚弄: Se laisser attraper par des flatteries.被奉承话欺骗 attrayant, e [atʀɛjɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. attrahere “tirer à soi”). Attirant, séduisant. 吸引人的,诱人的,迷人的,有魅力的 attribuer [atʀibɥe] v. t. (lat. attribuere, de tribuere “accorder en partage”) [conj. 7]. ❶ Accorder comme avantage, donner 给予,授予,赋予:Attribuer des fonds à un organisme.给某机构资金 ❷ Considérer qqn comme auteur, qqch comme cause 归于,归诸于,归因于,把…归咎于:Attribuer un échec à la fatigue (syn. imputer).把失败归因于疲劳 ◆ s'attribuer v. pr. s'attribuer qqch, se l'approprier, le faire sien 把某事物归于自己: S'attribuer un titre.把一个头衔归于自己 attribut [atʀiby] n. m. (lat. médiév. attributum “chose attribuée”). ❶ Ce qui appartient, ce qui est inhérent à qqn ou à qqch属性,品质,特性: La parole est un attribut de l'homme.能说话是人的特性。❷ Symbole attaché à une fonction 象征,标志: La balance est l'attribut de la justice.天平是公正的象征。❸ GRAMM. Terme (adjectif, nom, etc.) qualifiant le sujet ou le complément d'objet direct par l'intermédiaire d'un verbe (être, devenir, paraître, etc., pour l'attribut du sujet; rendre, nommer, etc., pour l'attribut de l'objet).〔语〕表语 attribution [atʀibysjɔ̃] n. f. ❶ Action d'attribuer 授予,给予,赋予:Attribution d'un prix.授奖 ❷ GRAMM. Complément d'attribution, nom ou pronom qui désigne la personne ou la chose à laquelle s'adresse un don, un ordre, un discours, etc., ou à laquelle appartient un être ou une chose〔语〕归属补语(ex.: amie dans donner un livre à une amie“给女朋友一本书”中的“女朋友”). ◆ attributions n. f. pl. Pouvoirs attribués, fonction impartie à qqn职权,权限: Cela n'entre pas dans mes attributions.这不在我的职权范围内。 attristant, e [atʀistɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui rend triste, déçoit.令人悲伤的,令人伤心的 attrister [atʀiste] v. t. Rendre triste 使悲伤,使伤心,使忧愁: Cette mort subite l'a beaucoup attristée.他的突然去世使她十分悲伤。◆ s'attrister v. pr. Devenir triste.悲伤,伤心,忧愁 attroupement [atʀupmɑ̃] n. m. Rassemblement plus ou moins tumultueux de personnes sur la voie publique.(在马路、街道上)聚集;聚众;聚集的人群 attrouper [atʀupe] v. t. (de troupe). Rassembler des personnes, grouper. 使聚集 ◆ s'attrouper v. pr. Se réunir en foule (在马路、街道上)聚集: Des badauds commençaient à s'attrouper.在马路上看热闹的人开始聚集起来。 atypique [atipik] adj. (de typique). Qui diffère du type habituel; que l'on peut difficilement classer.非典型(性)的,异型的,不标准的,不规则的 au, aux art. → le. aubade [obad] n. f. (prov. aubada). LITT. Concert donné à l'aube, le matin, sous les fenêtres de qqn.〈书〉晨曲,黎明曲 aubaine [obɛn] n. f. (de l'anc. adj. aubain “étranger”, du lat. alibi “ailleurs”). ❶ Terme désignant autref. un étranger non naturalisé dont la succession, par le droit de l'aubaine, pouvait revenir au souverain.〈古〉〔法〕接收外侨遗产权 ❷ Avantage, profit inespéré 意外收获,运气:Profite de l'aubaine! (syn. occasion).你应利用这个好机会! 1. aube [ob] n. f. (lat. alba, de albus “blanc”). ❶ LITT. Première lueur du jour.〈书〉黎明,拂晓 ❷ À l'aube de, au commencement de〈转,书〉在…初期,在…的开始时:Nous sommes à l'aube d'un monde nouveau.我们处在一个新世界的开创时期。 2. aube [ob] n. f. (du lat. albus “blanc”). CATH. Longue robe de tissu blanc portée par les prêtres et les enfants de chœur pendant les offices ainsi que par les premiers communiants.〔天主〕(神父等在宗教仪式中穿的)白长衣 3. aube [ob] n. f. (lat. alapa “soufflet”). ❶ TECHN. Partie d'une roue hydraulique sur laquelle s'exerce l'action du fluide moteur.〔技〕桨叶 ❷ Partie d'une turbomachine servant à canaliser un fluide.〔技〕叶片 aubépine [obepin] n. f. (lat. pop. *albispina, du class. alba spina “épine blanche”). Arbre ou arbrisseau épineux à fleurs blanches ou roses, à baies rouges. 山楂树◇ Famille des rosacées; genre cratægus.◇蔷薇科;山楂属。 〈140〉 auberge [obɛʀʒ] n. f. (prov. aubergo, anc. fr. herberge). ❶ Autref., établissement simple et sans luxe situé à la campagne et offrant le gîte et le couvert pour une somme modique.〈旧〉乡间客栈,小旅店 ❷ Restaurant ou hôtel - restaurant au cadre intime et chaleureux, génér. situé à la campagne.田舍风味的高雅饭店 ❸ Auberge espagnole, lieu où l'on ne trouve que ce qu'on apporte.旅客需自备食宿用品的客栈 ‖ FAM. On n'est pas sortis de l'auberge, on est loin d'en avoir fini avec les difficultés.〈转,俗〉困难依然重重。远未摆脱困境。 aubergine [obɛʀʒin] n. f. (catalan alberginia, de l'ar.). Fruit comestible, génér. violet, produit par une solanacée annuelle originaire de l'Inde. 〔植〕茄;茄子 ◆ adj. inv. De la couleur violet sombrede l'aubergine. 深紫色的 aubergiste [obɛʀʒist] n. Personne qui tient une auberge.小客栈主人,小旅馆老板 aubier [obje] n. m. (lat. alburnum, de albus “blanc”). Partie jeune du tronc et des branches d'un arbre, située à la périphérie, sous l'écorce, constituée par les dernières couches annuelles et de teinte plus claire que le cœur.(树木的)边材 auburn [obœʀn] adj. inv. (mot angl., de l'anc. fr. auborne “blond”, du lat. albus). 《英》D'un brun tirant légèrement sur le roux, en parlant des cheveux.赤褐色的[指头发] aucuba [okyba] n. m. (jap. aokiba). Arbrisseau venant du Japon, à feuilles coriaces vertes et jaunes, souvent cultivé dans les jardins. 〔植〕桃叶珊瑚◇ Famille des cornacées; haut. 2 m env.◇ 山茱萸科;高2米左右。 aucun, e [okœ̃, -yn] adj. et pron. indéf. (lat. pop. *aliquunus, du class. aliquis “quelqu'un” et unus “un seul”). ❶ (En corrélation avec ne ou précédé de sans 和 ne 连用或放在 sans 后面). Indique l'absence totale 没有一个的,没有任何的,一点没有的/没有一个,没有任何人,没有一个人:Vous n'avez aucune raison d'abandonner ce projet ( = pas une seule). 您没有任何理由放弃这项计划。Il a agi sans aucun scrupule.他干得肆无忌惮。Aucun n'a été capable de répondre (syn. sout. nul).没有一个人能作出回答。Rem. L'adj. indéf. ne s'emploie au pl. que devant un nom sans sing.泛指形容词只用在无单数形式的名词前:Aucuns frais supplémentaires ne sont à prévoir.任何额外的费用都不可提前考虑。❷ LITT. D'aucuns, quelques-uns〈书〉某些人:D'aucuns pensent que son dernier discours était très mauvais (syn. certains).某些人认为他最近的一次讲话很糟糕。 aucunement [okynmɑ̃] adv. (de aucun), Pas du tout. [和ne或sans连用]一点不,一点没有,绝不,丝毫不 audace [odas] n. f. (lat. audacia, de audere “oser”). ❶ Courage, hardiesse 大胆,勇敢、果敢: Manquer d'audace.缺乏勇气 ❷ Insolence, effronterie〈贬〉鲁莽,无礼;厚颜,放肆:Quelle audace! (syn. impertinence).多么放肆! audacieusement [odasjøzmɑ̃] adv. Avec audace. 大胆地,勇敢地、果敢地;鲁莽地,无礼地;厚颜无耻地 audacieux, euse [odasjø, -øz] adj. et n. Qui a de l'audace; décidé, téméraire.大胆的,勇敢的;果敢的;鲁莽的,无礼的;厚颜无耻的/大胆的人,勇敢的人,莽撞的人;厚颜无耻的人 au-dedans (de) [odədɑ̃] adv. ou loc. prép. À l'intérieur (de)在里面,在内部;在…里面,在…内部: Il paraît calme, mais au-dedans il est bouleversé.他外表平静,但内心惊慌不安。 au-dehors (de) [odəɔʀ] adv. ou loc. prép. À l'extérieur (de)在外面,在外部;在…外面,在…外部: Ici il fait bon, mais au-dehors il gèle. 这里很温暖,可外面冷得结了冰。 au-delà (de) [odəla] adv. ou loc. prép. Plus loin(que)更远些;在…的那边,在…以外。:N'allez pas au-delà.别走得更远。◆ au-delà n. m. inv. L'au-delà, ce qui vient après la vie terrestre冥府,阴间,彼世: L'angoisse de l'au-delà.对阴间的恐惧 au-dessous (de) [odəsu] adv. ou loc. prép. À un point inférieur 在下面;在…下面: Remplissez ce papier et signez au-dessous ( = plus bas).请填写这张表格,并在下面签字。 au-dessus (de) [odəsy] adv. ou loc. prép. À un point supérieur 在上面;在…以上: Il neige au-dessus de 900 m ( = plus haut que).900米以上的高处在下雪。 au-devant [odəvɑ̃] adv. En avant 往前,向前:Restez ici, je vais aller au-devant.您呆在这儿,我往前面去。◆ au-devant de loc. prép. À la rencontre de; en direction de 迎接,迎上去;朝…方向:Aller au-devant des problèmes.迎着问题上 audible [odibl] adj. (lat. audibilis, de audire “entendre”). ❶ Perceptible à l'oreille 听得见的,可听见的: Son message sur le répondeur était à peine audible. 他的电话录音留言勉强听得见。❷ Qui peut être entendu sans déplaisir 听得清,还能听: Ce disque est trop usé, il n'est pas audible.这张唱片磨损得太厉害,不能听了。 audience [odjɑ̃s] n. f. (lat. audientia “attention accordée à des paroles”). ❶ Entretien accordé par un supérieur, une personnalité 接见,召见:Solliciter une audience.求见,请求接见 ❷ Attention, intérêt plus ou moins grand que qqn ou qqch suscite auprès du public 公众的兴趣: Ce projet a rencontré une audience favorable.这项计划获得了公众的支持。❸ DR. Séance au cours de laquelle le tribunal interroge les parties, entend les plaidoiries et rend sa décision.〔法〕庭讯,审问,审理 Audimat [odimat] n. m. (nom déposé).[注册商品名称] Audimètre très répandu en France.电台收听率测定计;电视收视率测定计 audimètre [odimɛtʀ] n. m. (du lat. audire “entendre”, et de -mètre). Dispositif adapté à un récepteur de radio ou de télévision, utilisé en audimétrie.电台收听率测定计[法];电视收视率测定计[法] 〈141〉 audimétrie [odimetʀi] n. f. (de audimètre). Mesure de l'audience d'une émission de télévision ou de radio.电台收听率测定;电视收视率测定 audio [odjo] adj. inv. (du lat. audire “entendre”). Qui concerne l'enregistrement ou la transmission des sons (par opp. à vidéo)录音的:Une cassette audio. 录音带 audiogramme [odjɔgʀam] n. m. (du lat. audire “entendre”, et de -gramme). ❶ Courbe caractéristique de la sensibilité de l'oreille aux sons.听力敏度图 ❷ Disque ou cassette audio (par opp. à vidéogramme).唱片;录音带 audiomètre [odjɔmɛtʀ] n.m. (du lat. audire “entendre”, et de mètre). Appareil permettant de mesurer l'acuité auditive.听力计,听度计 audionumérique [odjɔnymeʀik] adj. (du lat. audire “entendre”, et de numérique). Disque audionumérique, sur lequel les sons sont enregistrés sous forme de signaux numériques et lus par un système à laser 激光唱盘(on dit communément 通常说 Compact Disc, disque compact, ou, par abrév., CD). audiovisuel, elle [odjɔvizɥɛl] adj. et n. m. (du lat. audire “entendre” et de visuel). Qui appartient aux méthodes d'information, de communication ou d'enseignement associant l'image et le son.视听的;视听教学的;视听传播的/视听传播设备,音像器材 audit [odit] n. m. (mot angl., de Internal Auditor “contrôleur financier”). 《英》❶ Procédure de contrôle de la comptabilité et de la gestion d'une entreprise.审计,查账,稽查账目 ❷ Personne chargée de cette mission (syn. auditeur).审计员,查账员,稽查员 auditeur, trice [oditœʀ, -tʀis] n. (lat. auditor, de audire “entendre”). ❶ Personne qui écoute un cours, un concert, une émission radiophonique,etc.听课的学生;听众 ❷ Personne chargée d'un audit. 审计员,查账员,稽查员 ❸ DR. Fonctionnaire qui débute au Conseil d'État ou à la Cour des comptes.〔法〕(法国)最高行政法院助理办案员;(法国)审计院助理稽核 auditif, ive [oditif, -iv] adj. (du lat. auditus, de audire “entendre”). Qui concerne l'ouïe ou l'oreille en tant qu'organe de l'ouïe 听觉的;耳的: Troubles auditifs.听觉障碍/ Nerf auditif.听觉神经 audition [odisjɔ̃] n. f. (du lat. auditio, de audire “entendre”). ❶ Fonction du sens de l'ouïe 听觉,听力: Trouble de l'audition.听力障碍 ❷ Action d'entendre, d'écouter 听;听见,听到:L'audition des témoins.听取证人陈述 ❸ Présentation par un artiste de son répertoire ou d'un extrait de son répertoire en vue d'obtenir un engagement(求职)试演或试唱:Passer une audition.进行求职试演或试唱 auditionner [odisjɔne] v. t. Écouter un acteur, un chanteur présenter son répertoire, son tour de chant, lui faire passer une audition 听(求职者)试演[试唱]: Le jury a auditionné cinq candidats.评判委员会听了五名求职者的试唱 ◆ v. i. En parlant d'un acteur, d'un chanteur, présenter son répertoire en vue d'obtenir un engagement(求职)试演或试唱: Elle auditionne demain pour obtenir un rôle dans la nouvelle revue.为了在新的歌舞演出中得到一个角色,她明天要试演。 auditoire [oditwaʀ] n. m. (lat. auditorium “lieu ou l'on s'assemble pour écouter”). Ensemble des personnes qui écoutent un discours, une émission radiophonique, assistent à un cours, etc.听众;听课学生: Un auditoire très attentif (syn. public).非常专心的听众 auditorium [oditɔʀjɔm] n. m. (mot lat.).《拉》Salle aménagée pour l'audition des œuvres musicales ou théâtrales, pour les émissions de radio ou de télévision et pour les enregistrements sonores.音乐厅;戏院;演播厅;录音棚;播音室 auge [oʒ] n. f. (lat. alveus “cavité”, de alvus “ventre”). ❶ Récipient dans lequel boivent et mangent les animaux domestiques.饲料槽,食槽 ❷ Récipient dans lequel les ouvriers du bâtiment délaient le plâtre, le mortier, etc.〔建筑〕石灰槽,砂浆槽 ❸ Rigole qui conduit l'eau à un réservoir ou à la roue d'un moulin.(水车的)戽斗;磨盘槽;通向水库的水槽 ❹ Vide entre les branches du maxillaire inférieur du cheval. 马下颚的凹处 ❺ GÉOGR. Vallée à fond plat et à versants raides, génér. d'origine glaciaire.〔地〕凹槽 augment [ɔgmɑ̃] n. m. (lat. augmentum). LING. Affixe préposé à la racine verbale dans la conjugaison de certaines formes du passé (en grec, par ex.). 〔语言〕(在希腊语等语言中)加在动词过去式词根前的增音 augmentatif, ive [ɔgmɑ̃tatif, -iv] adj. et n. m. LING. Se dit d'un préfixe (ex.: archi-, super-, etc.) ou d'un suffixe (ex.: -issime) servant à renforcer le sens d'un mot. 〔语言〕加强词义的/加强词义的词缀 augmentation [ɔgmɑ̃tasjɔ̃] n. f. ❶ Accroissement en quantité, en nombre, en valeur, etc.增加,增大,增长: Augmentation des prix, du nombre des chômeurs.涨价;失业人数的增加 ❷ Quantité, somme qui vient s'ajouter à une autre 加薪,增加工资;〔数〕增量: Donner une augmentation à un ouvrier.给工人加薪 ❸ Ajout d'une ou de plusieurs mailles sur un rang de tricot.(毛线编结中的)加针 ❹ Augmentation de capital, accroissement du capital d'une société par apport d'argent ou par incorporation des réserves figurant au bilan.增加资本 augmenter [ɔgmɑ̃te] v. t. (lat. augmentare, du class. augere “croître”). ❶ Rendre plus grand, plus important增加,增大,增长:Augmenter sa fortune (syn. accroître; contr. diminuer).增加财富 ❷ Accroître le prix de 给(某商品)提价: Augmenter l'essence.给汽油提价, 提高汽油价格 ❸ Faire bénéficier d'une rémunération plus élevée 给(某人)加薪: Augmenter qqn de dix pour cent.给某人加薪百分之十 ◆ v. i. ❶ Devenir plus grand, croître en quantité, en intensité, etc增加,增大,增长;增强: Les prix augmentent.物价上涨。Sa peur augmente (contr. diminuer).他越来越害怕。❷ Hausser de prix, devenir plus cher 涨价: Les légumes augmentent en hiver (contr. baisser).冬天蔬菜涨价。 〈142〉 1. augure [ogyʀ] n. m. (lat. augur; v. augurer). ANTIQ. ROM. Prêtre chargé d'interpréter les présages tirés du vol, du chant des oiseaux, etc.〔古罗〕(根据鸟飞、鸟鸣占卜的)占卜官 2. augure [ogyʀ] n. m. (lat. augurium; v. augurer). ❶ ANTIQ. ROM. Présage tiré d'un signe céleste.〔古罗〕根据天象的预言,预测 ❷ Présage, signe qui semble annoncer l'avenir.预兆,先兆,征兆 ❸ Être de bon, de mauvais augure, présager une issue heureuse, malheureuse. 吉兆;凶兆 augurer [ogyʀe] v. t. (lat. augurare “tirer un présage du vol des oiseaux”). ❶ LITT. Tirer un présage, un pressentiment, une conjecture de.〈书〉预言,推测❷ Augurer bien, mal de qqch, prévoir que l'issue en sera favorable ou non.预言某事的凶或吉 auguste [ogyst] adj. (lat. augustus). LITT. Qui inspire le respect, la vénération〈书〉庄严的,尊严的,令人敬畏的: Il jeta un auguste regard.他投去一个威严的目光。◆ n. m. HIST. (Avec une majuscule 词首字母大写). Titre des empereurs romains. 〔史〕罗马帝国皇帝的称号 aujourd'hui [oʒuʀdɥi] adv. (de au, jour, et de l'anc. adv. hui “aujourd'hui” [lat. hodie]). ❶ Au jour où l'on est; ce jour今日,今天: Il arrive aujourd'hui.他今天到。❷ Au temps où nous vivons; maintenant 现在;当今: La France d'aujourd'hui.当今法国,今日法国 aulnaie [onɛ] ou aunaie [onɛ] n. f. Lieu planté d'aulnes. 桤木丛 aulne [on] ou aune [on] n. m. (lat. alnus). BOT. Arbre du bord des eaux, voisin du bouleau, dont l'espèce la plus courante est le vergne (ou verne). 〔植〕桤木 aulx n. m. pl. → ail. aumône [omɔn] n. f. (lat. pop. *alemosina, gr. eleêmosunê “compassion”). ❶ Don fait aux pauvres 施舍,布施;施舍物:Demander, faire l'aumône.请求施舍;布施 ❷ Faveur, grâce〈转〉恩惠:Faire, accorder à qqn l'aumône d'un sourire.恩赐某人一个微笑 aumônerie [omonʀi] n. f. ❶ Charge d'aumônier.指导神甫之职;布道牧师之职 ❷ Lieu où un aumônier reçoit, a ses bureaux 指导神甫、布道牧师接待处: L'aumônerie d'un lycée. 中学的指导神甫接待处 aumônier [omonje] n. m. (de aumône). ❶ Ecclésiastique attaché à un corps ou à un établissement.(军队、监狱等的)指导神甫;布道牧师 ❷ HIST. Grand aumônier de France, titre du premier aumônier de la cour. 〔史〕法国宫庭大神甫 aunaie n. f., aune n. m. → aulnaie, aulne. aune [on] n. f. (frq. *alina “avant-bras”). ❶ Ancienne mesure de longueur, utilisée surtout pour les étoffes et valant env. 1,20 m.古尺[约合1.2米] ❷ LITT. Juger, mesurer à l'aune de, estimer qqn, qqch en le comparant à qqn, qqch d'autre. 〈转,书〉以…尺度来评价某人某事 auparavant [opaʀavɑ̃] adv. (de au, par et avant). Avant dans le temps; d'abord.从前,以前;先,在先 auprès de [opʀɛdə] loc. prép. (de au et près). ❶ Tout près de, à côté 在…附近,在…近旁,在…身边: Venez auprès de moi.到我身边来。❷ En s'adressant à向…;为…,对…: Faire une demande auprès du ministre.向部长提出申请 ❸ En comparaison de同…相比较: Mon mal n'est rien auprès du sien.同他的痛苦相比,我的痛苦就微不足道了。❹ SOUT. Dans l'opinion de〈雅〉在…看来,在…眼里:Il passe pour un goujat auprès d'elle.在她眼里他是个粗鲁的人。◆ auprès adv. LITT. Dans le voisinage 〈书〉在附近,在近旁:Les maisons bâties auprès.在附近建造的房子 auquel pron. relat. et interr. → lequel. aura [oʀa] n. f. (mot lat. “souffle”). 《拉》❶ LITT. Atmosphère spirituelle qui enveloppe un être ou une chose〈书〉(围绕人或物的)气氛;气息: Une aura de mystère. 一种神秘的气氛 ❷ Auréole, halo visible aux seuls initiés, dans les sciences occultes. (秘术所称的人体周围的)光晕 auréole [oʀeɔl] n. f. (du lat. [corona] aureola “[couronne] d'or”, de aurum “or”). ❶ Cercle dont les peintres, les sculpteurs entourent la tête des saints (syn. nimbe).(环绕神像头部的)光轮,光环 ❷ Gloire, prestige〈转〉荣光,荣耀,声望:L'auréole du martyre.烈士的荣耀 ❸ Cercle lumineux autour d'un astre, d'un objet; halo.(日、月等周围的)晕 ❹ Tache en anneau laissée par un liquide, un corps gras sur du papier, du tissu, etc. (纸、布上的)圆形污迹 auréoler [oʀeɔle] v. t. ❶ LITT. Entourer qqn, qqch d'une auréole〈书〉颂扬赞美;使…光彩:Sa chevelure auréolait son visage.她的头发使其脸变得十分光彩。❷ Être auréolé de, être paré de 享有(荣光、荣耀、声望等): Être auréolé de prestige, de gloire.享有声望;享有荣光 auriculaire [oʀikylɛʀ] adj. (lat. auricularius, du lat. auricula, dimin. de auris “oreille”). ❶ De l'oreille.耳的;耳状的❷ Des oreillettes du cœur〔解〕心房的: Artères auriculaires. 心房动脉 ❸ Témoin auriculaire, témoin qui a entendu de ses propres oreilles ce qu'il rapporte.亲耳听到的证人 ◆ n. m. Cinquième doigt de la main, petit doigt.小指 aurifère [oʀifɛʀ] adj. (du lat. aurum “or”, et de-fère). Qui contient de l'or含金的: Sable aurifère.金沙 aurifier [oʀifje] v. t. (du lat. aurum “or”, et de -fier) [conj. 9]. Obturer ou reconstituer une dent avec de l'or. 用金填充(牙齿) 〈143〉 aurignacien, enne [ɔʀiɲasjɛ̃, -ɛn] adj. et n. m. (de Aurignac, localité de la Haute-Garonne). Se dit d'un faciès du paléolithique supérieur caractérisé par un outillage lithique (lames notamm.) ou osseux, et qui est marqué par l'apparition de l'art figuratif.奥瑞纳文化(的)◇ Vers 33 000-26 000 avant notre ère.◇约公元前33000年至公元前26000年。 aurochs [oʀɔk] n. m. (all. Auerochs). Bœuf sauvage noir de grande taille, dont l'espèce est éteinte.原牛[现已灭绝] aurore [ɔʀɔʀ] n. f. (lat. aurora). ❶ Lueur qui précède le lever du soleil; moment où le soleilva se lever晨曦,曙光: Partir à l'aurore (syn. aube). 清晨出发 ❷ Commencement d'une époque〈转〉(一个时代的)开始,开端,初期:L'aurore d'une ère nouvelle.新时期的开端 ❸ Aurore polaire, boréale ou australe, phénomène lumineux fréquent dans le ciel des régions polaires, luminescence de la haute atmosphère sous l'action de particules électrisées issues du Soleil.极光、北极光或南极光 auscultation [oskyltasjɔ̃] n. f. Action d'écouter les bruits produits par les organes pour faire un diagnostic. 〔医〕听诊(法) ausculter [ɔskylte] v. t. (lat. auscultare “écouter”). Pratiquer l'auscultation de〔医〕听诊: Ausculter un malade. 对病人作听诊/ Ausculter le thorax.对胸廓作听诊 auspice [ɔspis] n. m. (lat. auspicium, de avis “oiseau” et spicere “examiner”). [ Surtout au pl. 多用复数]. ❶ ANTIQ. Présage tiré du vol, du chant, du comportement des oiseaux 〔古〕鸟占[古罗马根据鸟飞、鸟鸣的占卜]: Prendre les auspices.作鸟占 ❷ LITT. Signe, augure〈书〉预兆,征兆: Sous d'heureux, de funestes auspices.吉利地;不幸地❸ LITT. Sous les auspices de qqn, sous la protection, avec l'appui de qqn. 〈书〉在某人的支持下,在某人的保护下 aussi [osi] adv. (du lat. pop. *ale class. aliud “autre chose”, et de si). -I. Marquant une intensité. [表示强度] ❶ Exprime une équivalence, une identité 也,同样,一样: Toi aussi (syn. de même; contr. non plus).你也是。你也一样。Je le crois aussi (syn. également).我也相信。❷ Introduit un ajout还,此外: Beaucoup d'enfants étaient là, et aussi quelques parents.许多孩子在场,还有几位家长。Il y avait aussi des journalistes étrangers ( = en outre).还有一些外国记者。❸ Marque une intensité relative 如此,这样,那样: Nous ne le savions pas aussi riche (syn. si).我们不知道他那么有钱。❹ En corrélation avec que, exprime le comparatif d'égalité [与 que连用]和…一样,和…同样;既…又…: Il est aussi bavard que son frère. 他和他哥一样爱聊天。❺ En corrélation avec que, ou avec inversion du sujet, exprime un rapport de concession (suivi du subj.) [与que连用或主谓倒装,动词用虚拟式]不管,无论:Aussi surprenant que cela paraisse (syn. si... que).不管这事显得多么出人意料 -II. Marquant une articulation logique [表示逻辑关系]: ❶ Exprime la conséquence 因此,所以,因而:Aussi ai-je immédiatement fait appel à ses services.因此我立即求他帮忙。❷ Parfois précédé de mais, introduit une explication, une objection ou une justification[有时前置 mais]因为,反正,毕竟:Personne n'a songé à l'inviter, (mais) aussi il aurait dû téléphoner.没有人想到邀请他,但他本来也应该主动打电话。Mais aussi, pourquoi vous êtes-vous tues?可你们又为什么都不吭声? ❸ LITT. Aussi bien, introduit une raison accessoire ou supplémentaire〈书〉况且,加之:Tous les efforts sont restés inutiles, aussi bien était-il trop tard.所有的努力都已付之东流,何况当时作努力已经为时太晚了。 aussière [osjɛʀ] n. f. (lat. pop. *helciaria, du class. helcium “collier de trait”). Gros cordage employé pour l'amarrage, le touage des navires et pour les manœuvres de force 〔海〕缆,大索(on trouve parfois la graphie 有时写成 haussière). aussitôt [osito] adv. (de aussi et tôt). ❶ Indique la postériorité temporelle immédiate立刻,立即,即刻,马上:Je l'ai appelé et il est aussitôt accouru (syn. immédiatement).我给他打了电话后他马上就赶来了。❷ Aussitôt dit, aussitôt fait, exprime le fait qu'on est passé directement d'une idée à son exécution.说干就干。◆ aussitôt que loc. conj. Marque la postériorité immédiate 刚一…就…,一旦…就…: Nous partirons aussitôt que tu seras prêt (syn. dès que).你一准备好我们就动身。 austère [ostɛʀ] adj. (lat. austerus “âpre au goût”). ❶ Sévère, rigide dans ses principes, son comportement 严峻的,严厉的,严酷的;严肃刻苦的: Une vie austère (syn. strict).严肃刻苦的生活/ Un air austère (syn. glacial).严厉的神态 ❷ Dépouillé de tout ornement 庄严朴素的,素淡的,毫无装饰的: Une bâtisse austère.庄严朴素的建筑物 austérité [osteʀite] n. f. (lat. austeritas; v. austère). ❶ Sévérité, rigorisme de mœurs, de comportement严峻,严厉,严酷;严肃刻苦:L'austérité d'une vie tout entière adonnée au travail.整个一生刻苦地埋头工作 ❷ Absence de tout ornement, de toute fantaisie 庄严朴素,朴实无华,毫不装饰: L'austérité d'un style (syn. dépouillement).朴实无华的文笔 ❸ ÉCON. Politique d'austérité, politique visant à la diminution des dépenses de consommation. 〔经〕紧缩政策 austral, e, als ou aux [ɔstʀal,-o] adj. (lat. australis, de auster “vent du midi”). De la moitié sud du globe terrestre, ou de la sphère céleste, d'un astre (par opp. à boréal).南方的;南半球的 australopithèque [ostʀalɔpitɛk] n. m. (de austral et de -pithèque). Hominidé reconnu en Afrique australe, auteur des premiers outils taillés il y a 3 millions d'années (appelé aussi 亦称 australanthropien).南方古猿 〈144〉 austronésien, enne [ɔstʀonezjɛ̃, -ɛn] adj. et n. m. (de austral et du gr. nêsos “île”, sur le modèle de polynésien). Qui appartient à une famille de langues parlées dans les îles de l'océan Indien et du Pacifique et comprenant notamment l'indonésien et le polynésien (syn. malayo-polynésien).奥斯特罗尼西亚语族(的) autan [otɑ̃] n. m. (mot prov., lat. altanus “haut”).《普》Vent violent, chaud et sec, soufflant du sud-est sur l'Aquitaine(法国南方)剧烈干热的南风或东南风(on dit aussi 亦说 vent d'autan). autant [otɑ̃] adv. (lat. pop. *ale, du class. aliud “autre chose”, et de tant). ❶ Marque une intensité relative同样,一样多,同样多:Travaille-t-elle toujours autant?她老是干得那么多吗? ❷ Suivi de l'inf., indique une équivalence; une conduite à suivre [后接动词不定式]…也一样,…也好;还是…为好;等于是:Autant nous résigner ( = cela équivaut à nous résigner).这等于我们逆来顺受。Autant dire qu'il est perdu. 可以说他完蛋了。Autant lui annoncer à présent la vérité ( = il vaudrait mieux...).还是现在告诉他真相为好。❸ En corrélation avec que, exprime un comparatif d'égalité [与 que 连用]同…一样多: Il mange autant que vous. 他吃得同您一样多。❹ Autant... autant, marque une opposition 越是…,越是…: Autant l'histoire le passionne, autant la géographie l'ennuie.他对历史非常着迷,对地理却十分厌烦。‖ Autant de, un aussi grand nombre, une aussi grande quantité de 那么多的,这么多的,同样多的:J'ignorais qu'il y avait autant de monde ici (syn. tant de).我当时不知道这里会有这么多人。Elle a autant d'atouts que lui.她手中的王牌同他一样多。‖ Autant que possible, sert à nuancer un ordre, une attente尽可能,在可能的范围内:J'aimerais autant que possible que cela soit terminé demain ( = dans la mesure du possible).我希望这事尽可能在明天做完。‖ D'autant plus, moins, mieux... que (+ ind.), ou, absol., d'autant, dans une relation causale, indique une proportion équivalente 何况;因为…更加…;(因为)…更加不…;(因为)…更好…;同样多,相应地: Il est d'autant plus content qu'il n'attendait plus sa venue 因为他以为她不会再来了,所以他因她的来到而倍加高兴。Si tu prépares ce plat maintenant, tu seras libéré d'autant ce soir.如果你现在做这道菜,晚上你就可相应地少忙一些。‖ D'autant que, dans une relation causale, introduit une considération supplémentaire 更何况,尤其因为,由于:Je ne comprends pas que cet accident ait eu lieu, d'autant que la machine était neuve (syn. dans la mesure où)我不懂为什么会发生这一事故,更何况机器还是崭新的。‖ Pour autant, indique un contraste, une opposition 然而,可是: Il a beaucoup travaillé mais il n'a pas réussi pour autant (syn. cependant).他工作非常努力,但并没有因此而取得成功。‖ Pour autant que (+ subj.), exprime la proportion ou la restriction(仅)就…来看,(仅)就…而言;Elle semble ne rien savoir, pour autant que son étonnement soit sincère.就她真的感到吃惊这一点看,她似乎是一无所知。Pour autant que je sache, ledossier a été transmis.就我所知,材料已转交。 autarcie [otaʀsi] n. f. (gr. autarkeia “qui se suffit à soi-même”). ❶ Régime économique d'un pays qui tend à se suffire à lui-même.(经济上的)自给自足 ❷ Doctrine préconisant ce régime.自给自足论 autarcique [otaʀsik] adj. Fondé sur l'autarcie. 自给自足的 autel [otɛl] n. m. (lat. altare, de altus “haut”). ❶ Table, construction destinée à la réception des offrandes, à la célébration des sacrifices à la divinité. 祭坛;石拱桌 ❷ RELIG. CHRÉT. Table où l'on célèbre l'eucharistie.〔基〕(做圣体圣事的)祭台 auteur [otœʀ] n. m. (lat. auctor “celui qui augmente la confiance, garant, auteur”, de augere “augmenter”). ❶ Créateur, réalisateur d'une chose, responsable d'un acte 创始人,创造者,发起人,〔法〕应负责任者: L'auteur d'une découverte, d'un accident.发明人;肇事者 ❷ Écrivain, créateur d'une œuvre littéraire, artistique,etc.作者,作家: Un auteur à succès. 很受欢迎的作家/ L'auteur d'un film.电影导演 authenticité [otɑ̃tisite] n. f. Caractère de ce qui est authentique, vrai. 真实性,确实性,可靠性;〔法〕公证性,正式性 authentification [otɑ̃tifikasjɔ̃] n. f. Action d'authentifier; fait d'être authentifié. 证实;认证 authentifier [otɑ̃tifje] v. t. (de authentique, et de -fier). ❶ Certifier la vérité, l'exactitude de qqch. 证实 ❷ Rendre authentique, légaliser 认证,公证: Authentifier une signature.对签字进行认证 authentique [otɑ̃tik] adj. (lat. authenticus, gr. authentikos “qui agit de sa propre autorité”). ❶ Dont l'exactitude, l'origine est incontestable 原作者的,真本的;真实的,真正的,确实的,可靠的: Un manuscrit authentique.原手稿,真手稿 ❷ D'une sincérité totale 真诚的: Une émotion authentique (syn. naturel, sincère).真挚的情感 ❸ DR. Revêtu des formes légales.〔法〕经过公证的,认证了的,正式手续完备的,依法有效的 authentiquement [otɑ̃tikmɑ̃] adv. De façon authentique.真实地,确实地,可靠地 autisme [otism] n. m. (all. Autismus, du gr. autos “soi-même”). PSYCHIATRIE. Repli pathologique sur soi accompagné de la perte du contact avec le monde extérieur. 〔精〕我向思考;孤独症 autiste [otist] adj. et n. Atteint d'autisme.与世隔绝的,孤独的/沉缅于幻想以逃避现实者;〔精〕孤独症患者 〈145〉 auto n. f. → 2. automobile. auto-, préfixe, du gr. autos, signifiant « soi-même, lui-même» (autobiographie, autocensure, autodidacte).表示“自身,自己”的意思[例如:autobiographie自传; autocensure 新闻自我检查,写作自律;autodidacte 自学者] autoadhésif, ive [otoadezif, -iv] adj. Autocollant 自动粘贴的,自动胶粘的: Une vignette autoadhésive.自动粘贴的印花凭证 autoallumage [otoalymaʒ] n. m. Allumage spontané et accidentel du mélange détonant dans un moteur à explosion.(内燃机)自发火,自燃 autobiographie [otɔbjɔgʀafi] n. f. Biographie d'une personne écrite par elle-même. 自传 autobiographique [otɔbjɔgʀafik] adj. Qui concerne la vie même d'un auteur 自传的,自传体的: Un roman autobiographique.自传体小说 autobronzant, e [otɔbʀɔ̃zɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un produit cosmétique permettant de bronzer sans soleil.晒黑皮肤的/皮肤晒黑霜[指不需阳光即可使皮肤晒黑] autobus [otɔbys] n. m. (de 1. auto [mobile] et [omni]bus). Grand véhicule automobile de transport en commun urbain et suburbain. 公共汽车 autocar [otɔkaʀ] n. m. (mot angl., de car “voiture”).《英》Grand véhicule automobile de transport en commun, routier ou touristique. 长途大客车;旅游车 auto-caravane [otɔkaʀavan] n. f. (pl. autos -caravanes). Recomm. off. pour camping-car.旅行挂车,野营车[内有卧铺及炊事设备] autocassable [otɔkasabl] adj. Qui peut se casser sans lime, en parlant d'une ampoule de verre contenant un médicament, un produit cosmétique, etc. (细瓶颈)可自动折断的[指内装药剂、化妆品等的细劲瓶] autocensure [otosɑ̃syʀ] n. f. Censure effectuée par qqn sur ses propres écrits, ses propres paroles. 新闻自我检查,写作自律 s'autocensurer [otosɑ̃syʀe] v. pr. Pratiquer une autocensure sur ses œuvres, ses propos.(新闻)自我检查,(写作)自律 autochtone [otɔktɔn] adj. et n. (gr. autokhthôn, de khthôn “terre”). Originaire, par voie ancestrale, du pays qu'il habite (syn. indigène).本地的,当地的/本地人,当地人 ◆ adj. GÉOL. Se dit d'un terrain qui n'a pas subi de déplacement latéral et sur lequel se sont avancées les nappes de charriage. 〔地质〕原地的,原地生成的 autoclave [otɔklav] adj. et n. m. (de auto- et du lat. clavis “clef”). Se dit d'un récipient à parois épaisses et à fermeture hermétique servant à réaliser sous pression soit une réaction industrielle, soit la cuisson ou la stérilisation à la vapeur. 压热自闭的/高压锅;消毒蒸锅 autocollant, e [otɔkɔlɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui adhère à une surface sans être humecté (syn. autoadhésif).自动胶粘的,自动粘贴的 ◆ autocollant n. m. Image, vignette autocollante.不干胶标签,自动胶粘标签 autocouchette, autocouchettes ou autos-couchettes [otɔkuʃɛt] adj. inv. (de 2. auto [mobile] et couchette). Qui permet le transport simultané de voyageurs en couchettes et de leur voiture 载汽车卧铺的[指同时运载卧铺乘客及其汽车]: Train autocouchettes.载汽车卧铺列车 autocrate [otɔkʀat] n. m. (gr. autokratês “qui gouverne lui-même”). Monarque, chef absolu.专制君主;独裁君主;专制者,独裁者 autocratie [otɔkʀasi] n. f. (gr. autokrateia; v. autocrate). Système politique dominé par un monarque absolu; exercice d'un pouvoir absolu. 君主专制政体;专制政体,独裁统治 autocratique [otɔkʀatik] adj. Qui relève de l'autocratie. 君主专制的;专制的,独裁的 autocritique [otɔkʀitik] n. f. Critique de sa propre conduite, notamm. dans le domaine politique.自我批评 autocuiseur [otɔkɥizœʀ] n. m. (de cuiseur “récipient pour faire cuire”). Récipient métallique à fermeture hermétique, destiné à la cuisson des aliments à la vapeur sous pression.(烹饪用的)压力锅 autodafé [otɔdafe] n. m. (du port. auto da fe “acte de foi”). ❶ HIST. Proclamation solennelle d'un jugement de l'Inquisition, en Espagne et dans l'Empire espagnol; exécution du coupable (surtout par le feu).〔史〕(宗教裁判所的)火刑判决仪式;火刑 ❷ Destruction par le feu〈引〉烧毁: Un autodafé de livres.焚书 autodéfense [otɔdefɑ̃s] n. f. ❶ Action de se défendre soi-même par ses seuls moyens.自卫 ❷ MÉD. Réaction d'un organisme contre un agent pathogène. 〔医〕(机体的)抗菌反应 autodétermination [otɔdetɛʀminasjɔ̃] n. f. ❶ Libre choix du statut politique d'un pays par ses habitants.〔政〕自决 ❷ Action de se déterminer par soi-même.自行决定 autodictée [otɔdikte] n. f. Exercice scolaire consistant à retranscrire, de mémoire, un texte de quelques lignes. (短文)默写练习 autodidacte [otɔdidakt] adj. et n. (du gr. didaskein “enseigner”). Qui s'est instruit par lui-même, sans professeur. 自学的(人),自修的(人) autodiscipline [otɔdisiplin] n. f. Discipline que s'impose volontairement un individu ou un groupe. 自我约束,自律 auto-école [otɔekɔl] n. f. (de 2. auto[mobile] et école) [pl. auto-écoles]. École où l'on enseigne la conduite automobile.汽车驾驶学校 autoélévateur, trice [otoelevatœʀ, -tʀis] adj. ❶ Se dit d'un engin, d'un dispositif susceptible de modifier une de ses dimensions verticales par coulissement, déplacement de certains de ses éléments. 自动升降的 ❷ Plate-forme autoélévatrice, support de travail en mer reposant sur des piles qu'on peut hisser pour le déplacer par flottaison.自动升降式平台,海上平台 〈146〉 autofécondation [otɔfekɔ̃dasjɔ̃] n. f. BIOL. Union de deux éléments de sexe différent (gamètes) produits par le même individu (animal) ou par la même fleur.〔生〕自花受精;自体受精 autofinancement [otɔfinɑ̃smɑ̃] n. m. Financement des investissements d'une entreprise au moyen d'un prélèvement sur les bénéfices réalisés. 自我投资,自供资金,资金自给 autofocus [otɔfɔkys] adj. (mot angl., de to focus “mettre au point”). 《英》Se dit d'un système de mise au point automatique équipant un appareil photo, une caméra, un projecteur, etc. 自(动)聚焦的,自动对光的 ◆ n. m. Appareil équipé selon ce système. 自聚焦照相机 autogène [otɔʒɛn] adj. (de auto- et -gène). Soudage autogène, soudage de deux pièces d'un même métal sans utilisation d'un métal d'apport. 气焊,氧(乙)炔焊,自熔焊接 autogéré, e [otoʒeʀe] adj. Soumis à l'autogestion. 工人自治的,工人管理的 autogestion [otɔʒɛstjɔ̃] n. f. ❶ Gestion d'une entreprise par les travailleurs eux-mêmes.工人自治,工人管理企业 ❷ Système de gestion collective en économie socialiste. 集体管理制,自治制度 autographe [otɔgʀaf] adj. (gr. autographos, de graphein “écrire”). Écrit de la main même de l'auteur 亲笔的,亲手写的: Lettre autographe de Napoléon.拿破仑的亲笔信 ◆ n. m. Écrit ou signature autographe d'un personnage célèbre(名人的)亲笔签名;手稿,手迹:Chasseur d'autographes.收集名人亲笔签名的爱好者 autogreffe [otɔgʀɛf] n. f. MÉD. Greffe à partir d'un greffon prélevé sur le sujet lui-même.〔医〕自体移植(术),自体组织移植 autoguidé, e [otɔgide] adj. Se dit d'un missile, d'un aéronef muni d'un système lui permettant de diriger lui-même son mouvement vers le but assigné. 自动导引的,自动导航的 auto-immun, e [otoimɛ̃, -yn] adj. Dû à l'auto-immunité, en parlant d'un processus, d'une maladie.自身免疫的 auto-immunitaire [otɔimynitɛʀ] adj. (pl. auto-immunitaires). Propre à l'auto-immunité. 自身免疫性所特有的 auto-immunité [otɔimynite] et auto-immunisation [otɔimynizasjɔ̃] n. f. (pl. auto-immunités,-immunisations). Production par un organisme d'anticorps dirigés contre ses propres constituants.自身免疫作用;自身免疫(法) autolyse [otɔliz] n. f. (du gr. lusis “dissolution”). ❶ BIOL. Destruction d'un tissu animal ou végétal par ses propres enzymes〔生〕自体分解;自溶: Le blettissement des fruits est une autolyse.水果的过度成熟是一种自溶现象。❷ PSYCHIATRIE. Suicide 〔精〕自杀:Tentative d'autolyse.自杀的企图 automate [otɔmat] n. m. (du gr. automatos “qui se meut par lui-même”). ❶ Jouet, objet figurant un personnage, un animal, etc., dont il simule les mouvements grâce à un mécanisme; personne qui agit comme une machine 自动木偶,自动玩具;〈转〉木头人,唯命是从者: Les automates de Vaucanson.沃康松的自动木偶/ Agir,obéir en automate.机械地行动;唯命是从 ❷ Dispositif assurant un enchaînement automatique et continu d'opérations arithmétiques et logiques.自动机,自动装置 ❸ Machine, mécanisme automatique; robot industriel. 自动机器,自动装置;机器人 ❹ HELV. Distributeur automatique.《瑞》自动售货机,自动售票机 automatique [otɔmatik] adj. (de automate). ❶ Qui opère, fonctionne sans intervention humaine 自动的: Fermeture automatique des portes.门的自动关闭 ❷ Fait sans que la pensée consciente intervienne 〔生理〕自动的,无意识的,不由自主的:Geste, mouvement automatique (syn. machinal).不自觉的动作;无意识运动 ❸ Qui se produit régulièrement ou en vertu de règles préétablies〈转〉(在某些规律或规定下)自然而然产生的:Reconduction automatique d'un contrat.合同的自动展期 ❹ Arme automatique, arme à feu pouvant tirer plusieurs coups sans être rechargée.自动武器 ‖ LITTÉR. Écriture automatique, technique d'écriture spontanée, sans sujet préconçu et sans contrôle rationnel, qui est à la base du surréalisme.〔文〕自发写作法 automatiquement [otɔmatikmɑ̃] adv. De façon automatique. 自动地;无意识地,不由自主地;自然而然地 automatisation [otɔmatizasjɔ̃] n. f. ❶ Fait d'automatiser l'exécution d'une tâche, d'une suite d'opérations. 自动化 ❷ Exécution totale ou partielle de tâches techniques par des machines fonctionnant sans intervention humaine.(全部或部分)自动操作 automatiser [otɔmatize] v. t. Rendre automatique un processus, un fonctionnement; procéder à l'automatisation de. 使自动化 automatisme [otɔmatism] n. m. ❶ Caractère de ce qui est automatique; mécanisme; système automatique. 自动性,自动作用 ❷ Acte, geste accompli sans réfléchir, par habitude ou après apprentissage.无意识行动;习惯性动作;娴熟性动作 automédication [otɔmedikasjɔ̃] n. f. Choix et prise de médicaments sans avis médical. 自我治疗[指病人服用自选的药品] automitrailleuse [otɔmitʀajøz] n. f. Véhicule blindé, rapide, à roues, armé d'un canon ou de mitrailleuses. 装甲车 automnal, e, aux [otɔnal, -o] adj. De l'automne. 秋天的,秋季的 automne [otɔn] n. m. (lat. autumnus). ❶ Saison qui succède à l'été et précède l'hiver et qui, dans l'hémisphère boréal, commence le 22 ou le 23 septembre et finit le 21 ou le 22 décembre.秋天,秋季 ❷ LITT. À l'automne de la vie, au déclin de la vie.〈转,书〉垂暮之年 〈147〉 1. automobile [otɔmɔbil] adj. (du lat. mobilis “qui se meut”). ❶ Relatif à l'automobile 汽车的:Industrie automobile.汽车工业 ❷ Qui possède son propre moteur de propulsion 自动的,机动的:Canot automobile.汽艇 2. automobile [otɔmɔbil] et auto [oto] n. f. Véhicule routier léger, à moteur, génér. à quatre roues, pour le transport des personnes 汽车,卧车,轿车: Monter en auto (syn. voiture).上汽车 automobiliste [otɔmɔbilist] n. Personne qui conduit une automobile. 轿车驾驶人,驾车人 automoteur, trice [otɔmɔtœʀ, -tʀis] adj. Capable de se déplacer par ses propres moyens sans être tracté ou poussé, en parlant d'un véhicule, d'un bateau, d'une pièce d'artillerie, etc.自带马达的[指车辆、船、炮架等] ◆ automotrice n. f. Véhicule à propulsion électrique se déplaçant sur rails par ses propresmoyens. 电气轨道车 autoneige [otɔnɛʒ] n. f. CAN. Gros véhicule automobile équipé de chenilles pour circuler sur la neige. 〈加〉履带式雪地车 autonettoyant, e [otonɛtwajɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui assure son nettoyage par son propre fonctionnement 自动清洁的:Four autonettoyant, par catalyse ou pyrolyse.催化自动清洁炉;热解自动清洁炉 autonome [otɔnɔm] adj. (gr. autonomos “qui se gouverne par ses propres lois”, de nomos “loi”). ❶ Qui jouit de l'autonomie 享有自治权的,自治的;能自主的: Région autonome.自治区 ❷ Gestion autonome, organisation d'une entreprise telle que chaque service, chaque atelier est indépendant des autres. (企业中各生产单位的)自主管理制度 ◆ adj. et n. Se dit de certains contestataires, génér. de la mouvance d'extrême gauche, qui rejettent toute organisation politique.无法无天的,闹事的,极左派的/无法无天分子,闹事分子,极左分子 autonomie [otɔnɔmi] n. f. (gr. autonomia; v. autonome). ❶ Indépendance, possibilité de décider, pour un organisme, pour un individu, par rapport à un pouvoir central, à une hiérarchie, à une autorité自治;个人自主:L'autonomie des universités. 大学的自治 ❷ Distance que peut parcourir un véhicule à moteur sans nouvel apport de carburant; temps nécessaire à ce véhicule pour parcourir cette distance(车、船、飞机等的)续驶里程,最大行程;续航时间:Cette voiture a une autonomie de 300 km.这辆汽车的续驶里程是300公里。 autonomiste [otɔnɔmist] n. et adj. Partisan de l'autonomie politique d'un territoire 主张自治的,自治论的,自治主义的/自治论者,自治主义者:Les autonomistes basques, bretons.巴斯克[布列塔尼]自治主义者 autoportrait [otɔpɔʀtʀɛ] n. m. Portrait d'un artiste par lui-même.自画像 autopropulsé, e [otɔpʀɔpylse] adj. ❶ Qui assure sa propre propulsion. 自动推进的❷ Projectile autopropulsé, dont la poussée est obtenue par la détente des gaz résultant de la combustion (= missile).火箭 autopsie [otɔpsi] n. f. (gr. autopsia “action de voir de ses propres yeux”). Dissection et examen d'un cadavre, en vue de déterminer les causes de la mort. 尸体解剖,尸体剖解,验尸 autopsier [otɔpsje] v. t. Pratiquer une autopsie. 解剖(尸体),剖解(尸体) autoradio [otɔʀadjo] n. m. (de 2. auto [mobile] et radio). Appareil récepteur de radiodiffusion destiné à fonctionner dans une automobile.汽车收音机 autorail [otɔʀaj] n. m. (de 1. auto[mobile], et rail). Voiture automotrice, à moteur thermique, sur rails, pour le transport des voyageurs.〔铁〕内燃轨道车,轨道机动车;内燃机车 autoreverse [otɔʀivɛʀs] adj. et n. m. (mot angl.). 《英》Se dit de tout lecteur de bande magnétique muni d'un dispositif permettant le retournement automatique de la bande en fin de course.配有磁带自动翻转装置的/磁带自动翻转装置;磁带自动翻转录音机 autorisation [otɔʀizasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'autoriser; fait d'être autorisé准许,允许,同意: Nous avons obtenu l'autorisation de camper dans ce pré (syn. permission).我们获准在这块草地上露营。❷ Document qui autorise 许可证:Montrer son autorisation de sortie du territoire.出示出境许可证 autorisé, e [otoʀize] adj. ❶ Qui est permis.许可的,允许的,批准的 ❷ Qui fait autorité 权威的,来源可靠的,可信的: Avis autorisé. 权威意见 ❸ Personne autorisée, personne qui a l'autorité pour déclarer, faire qqch. 权威人士 autoriser [otɔʀize] v. t. (lat. médiév. auctorizare, du class. auctor “garant”). ❶ Donner à qqn la permission, le pouvoir ou le droit de faire qqch允许,同意,批准,准许: Il m'a autorisé à m'absenter (syn. permettre de).他允许我缺席。❷ Rendre qqch possible〈引〉使可能,使有理由,使有借口: La situation autorise une hausse des prix.根据现在的形势可以涨价。◆ s'autoriser v. pr. [de] LITT. S'appuyer sur依靠,仰仗;依据,按照: Il s'autorise de sa confiance (syn. se prévaloir de, se recommander de). 〈书〉他仰仗他的信任。 autoritaire [otɔʀitɛʀ] adj. Qui impose, fait sentir son autorité d'une manière absolue, sans tolérer la contradiction 专制的,独裁的,专横的;权威的,威严的;蛮横的: Régime autoritaire (syn. dictatorial, totalitaire).专制制度/Ton autoritaire (syn. impérieux).威严的口吻、蛮横的口气 autoritairement [otɔʀitɛʀmɑ̃] adv. Avec autorité.专横地,蛮横地;专制地,独裁地 autoritarisme [otɔʀitaʀism] n. m. Caractère autoritaire de qqn, de qqch.专制,独裁;专横;蛮横 autorité [otɔʀite] n. f. (lat. auctoritas, de auctor tor “garant”). ❶ Droit, pouvoir de commander, de prendre des décisions, de se faire obéir权,权力,职权:En vertu de l'autorité du chef de l'État.根据国家元首的权力/ L'autorité d'un directeur d'école (syn. pouvoir).校长的职权 ❷ Personne, organisme qui exerce cette autorité 官方,当局:Décision de l'autorité compétente.有关当局的决定 ❸ Qualité, ascendant par lesquels qqn se fait obéir 威信,威望:Avoir de l'autorité.有威信! Imposer, perdre son autorité.使人敬畏;失去威信 ❹ Personne, ouvrage, etc., auquel on se réfère, qu'on peut invoquer pour justifier qqch 权威人士,权威;权威性依据,权威性著作:C'est une autorité en la matière (syn. référence).他是这方面的权威。❺ DR. Autorité de la chose jugée, effet attribué par la loi aux décisions de justice et qui interdit de remettre en discussion ce qui a fait l'objet d'un jugement définitif.〔法〕既判力,既判案件的权威性 ‖ Autorité parentale, autorité exercée en commun par les père et mère, ou à défaut par l'un des deux, jusqu'à la majorité ou l'émancipation d'un mineur.父母权;家长权 ‖ D'autorité, de sa propre autorité, sans consulter quiconque; de manière impérative. 擅自;专横地 ◆ autorités n. f. pl. Représentants de la puissance publique, hauts fonctionnaires 权力机关:Les autorités militaires.军事机关,军事当局 〈148〉 autoroute [otɔʀut] n. f. (de 2. auto[mobile] et route). Route à deux chaussées séparées, conçue pour une circulation automobile rapide et sûre, aux accès spécial. aménagés et sans croisement à niveau. 高速公路 autoroutier, ère [otoʀutje, -ɛʀ] adj. Relatif à une autoroute, aux autoroutes. 高速公路的 autosatisfaction [otɔsatisfaksjɔ̃] n. f. Contentement de soi. 自满 autos-couchettes adj. inv. → autocouchette. auto-stop [otɔstɔp] n. m. sing. (de 2. auto [mobile], et de l'angl. to stop “arrêter”). Pratique consistant, pour un piéton, à faire signe à un automobiliste de s'arrêter et à se faire transporter gratuitement (syn. fam. stop).拦车搭乘,搭顺风车 auto-stoppeur, euse [otɔstɔpœʀ, -øz] n. (pl. auto-stoppeurs, euses). Personne qui pratique l'auto-stop (syn. fam. stoppeur). 拦车搭乘者,搭顺风车者 autosuggestion [otɔsygʒɛstjɔ̃] n. f. Fait, pour un sujet, de se persuader lui-même de qqch.〔心〕自我暗示 autotracté, e [otɔtʀakte] adj. Se dit d'un engin à traction autonome. 自动牵引的 autotransfusion [otɔtʀɑ̃sfyzjɔ̃] n. f. Injection à un sujet de son propre sang préalablement prélevé.〔医〕自体输血 1. autour [otuʀ] n. m. (lat. accipiter “épervier”, devenu acceptor, puis confondu avec auceptor “oiseleur”). Oiseau de proie diurne, se nourrissant d'oiseaux, notamm. de corvidés, et de petits mammifères, très apprécié en fauconnerie.〔鸟〕苍鹰◇ Type de la famille des accipitridés. ◇鹰科。 2. autour [otuʀ] adv. (de au et tour). Parfois renforcé par tout, indique ce qui entoure, l'espace environnant 在周围,在四周:Mettez un ruban autour.请用带子捆一圈。Il y avait des forêts tout autour.当时四周围都有森林。◆ autour de loc. prép. Introduit: ❶ Ce qu'on entoure; ce dont on fait le tour 在…四周,在…周围: Elle mit un foulard autour de son cou.她在脖子上围了一条围巾。La Terre tourne autour du Soleil.地球绕着太阳转。❷ Ce qui est inclus dans un milieu environnant 在…附近,在…近旁: Autour du château, il y a des jardins à la française.在城堡附近有一些法式花园。Je ne connais personne autour de moi qui puisse vous aider.我身边认识的人中没有人能帮助您。❸ Ce qui constitue un centre d'attention 围绕,关于…问题: Organiser un débat autour d'un livre. 围绕一本书组织辩论 ❹ Une grandeur, une quantité approximative 大约: Le sac pesait autour de dix kilos.这个包重约10千克。 autovaccin [otɔvaksɛ̃] n. m. Vaccin obtenu à partir de germes prélevés sur le malade lui-même.自体疫苗 autre [otʀ] adj. et pron. indéf. (lat. alter). ❶ Différent, distinct不同的,不一样的: C'est un tout autre problème.这完全是另外一个问题。Sa première œuvre était très sombre, celle-ci est tout autre.他的第一部作品很阴郁,这一部就完全不同了。 ❷ Supplémentaire 又一个,别的,另外的:Il a réalisé depuis lors un autre film.从那以后他又拍了一部电影。Délicieux ces biscuits, j'en prendrais bien un autre.这饼干很好吃,我很想再吃一块。Si vous ne vous débarrassez pas de cette souris, d'autres viendront.如果您不把这只小老鼠除掉,别的小老鼠还会来。Il a tué un lièvre et en a raté deux autres.他打死了一只野兔,另外两只没打着。❸ Précédé de l'art. déf. ou de l'adj. poss., indique ce qui complète un premier élément ou une série pour constituer un tout [前置定冠词或主有形容词]第二个,另一个;第二批,所有其他的(人):Les premiers sont là, les autres ont prévenu qu'ils seraient en retard.第一批人已到,其他人说了他们要晚到。J'aime bien son aînée mais son autre fille est trop turbulente.我很喜欢他的大女儿,可他的小女儿就太淘气了。❹ S'emploie sans aucun déterminant dans quelques expressions[词前无限定词]:D'autre part (= en outre).另外,此外,另一方面De part et d'autre (= des deux côtés).从双方,从两方面,彼此/De temps à autre ( = de temps en temps).时而,有时,时常C'est (tout) autre chose (=c'est différent, mieux, meilleur).这完全是两码事。那要好多了。❺ S'emploie en combinaison ou en corrélation avec l'un, les uns[与l'un, les uns 连用]: L'un et l'autre. Ni l'un ni l'autre. L'un ou l'autre. L'un... l'autre... Les uns les autres → 2. un. ❻ FAM. À d'autres!, exprime l'incrédulité〈俗〉你跟别人去说吧,我可不信: Vous voulez me faire croire ça? À d'autres (= racontez-le à d'autres).您想让我相信有这事?您对别人去说吧,我才不信呢! ‖ Entre autres, sert à présenter ce qu'on veut distinguer d'un ensemble, sert à introduire des exemples 其中有: Ce magasin vend entre autres des articles de sport.这家商店销售的商品中还有体育用品。‖ L'autre fois, l'autre jour, sert à situer de manière imprécise dans un passé relativement proche 有一次;有一天[指过去]: L'autre jour, elle m'a paru en forme. 有一天,我觉得她精神焕发。❼ Autre chose, Qqch d'autre 别的东西,其它东西: Désirez-vous autre chose?您还想要别的吗? ‖ Autre part. Ailleurs 别处: Je ne le trouve pas, cherchons autre part.我找不到他,咱们到别的地方找吧。 〈149〉 autrefois [otʀəfwa] adv. (de autre et fois). Dans un passé lointain 过去,以前,从前,往昔:Les légendes d'autrefois.过去的传说/ Il a été autrefois très beau.他从前长得很帅。 autrement [otʀəmɑ̃] adv. ❶ Dans le cas contraire; sinon, sans quoi 否则,不然:Partez vite, autrement vous serez en retard.快走,不然您会迟到的。❷ De façon différente不同,不一样,另一样: Il parle autrement qu'il ne pense.他说的与想的不一样。❸ Autrement dit, en d'autres termes.即,换言之,换句话说 autruche [otʀyʃ] n. f. (lat. pop. *avis struthio, du class. avis “oiseau” et du gr. strouthos “autruche”). ❶ Oiseau de grande taille vivant en bandes, aux ailes impropres au vol, pouvant courir très vite.鸵鸟 ◇ Sous-classe des ratites; haut.2,60 m env.; poids 100 kg env.; longévité 50 ans env.◇平胸亚纲,高约2.60米,重约100千克,寿命约50年。❷ FAM. Estomac d'autruche, estomac qui digère tout.〈俗〉鸵鸟的胃[指极强的消化力] ‖ Politique de l'autruche, refus de prendre un danger, une menace en considération.〈转〉鸵鸟政策 autrui [otʀɥi] pron. indéf. (forme de autre en anc. fr.). LITT. L'autre, le prochain par rapport à soi; les autres en général〈书〉别人,他人;人家:Ne convoite pas le bien d'autrui.对别人的财产你不要眼红。 auvent [ovɑ̃] n. m. (lat. pop. *antevannum, p.-ê. d'orig. gaul.). Petit toit génér. en appentis couvrant un espace à l'air libre devant une baie, une façade, un mur(门窗上、墙前的)挡雨披檐:Espaliers plantés à l'abri d'un auvent.栽种在墙前挡雨披檐下的果树篱 auvergnat, e [ovɛʀɲa, -at] adj. et n. D'Auvergne.奥弗涅的/奥弗涅人 aux art. → le. 1. auxiliaire [ɔksiljɛʀ] adj. (lat. auxiliaris, de auxilium “secours”). Qui aide, temporairement ou accessoirement 辅助的,备用的,补充的:Maître auxiliaire. 代课教师/ Moteur auxiliaire.备用马达 2. auxiliaire [ɔksiljɛʀ] n. ❶ Personne, chose qui fournit une aide, momentanée ou accessoire.助手,助理;辅助物 ❷ Personne recrutée pour un emploi à titre provisoire.(不在册的)临时工作人员 ❸ Fonctionnaire non titulaire de l'Administration dont le statut, comme celui des contractuels et des vacataires, offre une moindre garantie de l'emploi.国家机关的非正式公务员[如巴黎街道检查车辆停放的女检查员] ❹ Auxiliaire de justice, homme de loi qui concourt à l'administration de la justice (avocat, expert, huissier, etc.).司法辅助人员[指律师、法律专家、诉讼代理人、执达员等] ‖ Auxiliaire médical, qui traite les malades par délégation du médecin (infirmier, kinésithérapeute, orthophoniste, etc.).医务助理人员[指护士、助产士等] ◆ n. m. GRAMM. Verbe auxiliaire, qui, perdant sa signification propre, sert à former les temps composés ou le passif des autresverbes (j'ai aimé, je suis parti, j'ai été bousculé); verbe (dit plus précisément semi-auxiliaire) qui sert à exprimer certains aspects, certaines modalités de l'action verbale (il va partir, il vient de partir, il doit partir).〔语〕助动词[如avoir, être];半助动词[如aller, venir, devoir等] auxquels, auxquelles pron. relat. et interr. → lequel. s'avachir [avaʃiʀ] v. pr. (orig. incert. p.-ê. du frq. *waik jan “rendre mou”) [conj. 32]. ❶ Perdre sa forme, sa fermeté变软,变形,走样: Costume qui s'avachit.变形的西服 ❷ Perdre son énergie, se laisser aller.〈转〉懒洋洋,萎靡不振,没精打采 avachissement [avaʃismɑ̃] n. m. Action de s'avachir; fait d'être avachi.变软,变形,走样;用旧,用破;〈转〉懒洋洋,疲塌,萎靡不振,没精打采 1. aval [aval] n. m. sing. (de à et val). ❶ Partie d'un cours d'eau comprise entre un point quelconque et l'embouchure ou le confluent (par opp. à amont).下游 ❷ Ce qui, dans un processus quelconque, est plus près du point d'aboutissement〈转〉下方;(生产过程的)下游,后阶段: L'aciérie est à l'aval du haut-fourneau.在生产过程中,炼钢厂在高炉之后。❸ En aval, plus près de l'embouchure 在下游,在下方:Nantes est en aval de Tours sur la Loire.南特位于图尔下方,卢瓦尔河畔。◆ adj. inv. Qui est du côté de la vallée, en parlant du ski ou du skieur.〔体〕下方的,山谷方向的[对滑雪者而言] 2. aval [aval] n. m. (it. avallo, de l'ar. al-walā “mandat”)[pl. avals]. ❶ Garantie donnée sur un effet de commerce, ou lors de l'octroi d'un prêt, par un tiers qui s'engage à en payer le montant si celui-ci n'est pas acquitté par le signataire ou le bénéficiaire.(对商业票据或贷款的)担保,保证 ❷ Donner son aval, garantir, cautionner.给…作担保;〈转〉支持,赞同 avalanche [avalɑ̃ʃ] n. f. (croisement de 1. aval et du terme alpin lavanche, du lat. labina “éboulement”, de labi “glisser”). ❶ Importante masse de neige qui dévale les flancs d'une montagne à grande vitesse, souvent en entraînant des boues, des pierres, etc.雪崩 ❷ Masse, grande quantité de choses〈转〉(突如其来的)一大批,大量:Une avalanche de dossiers.突然到来的一大批案卷 Une avalanche d'ennuis.大量涌来的烦心事 〈150〉 avaler [avale] v. t. (de 1. aval). ❶ Absorber, faire descendre par le gosier咽,吞,喝: Avaler sa salive.咽唾沫;〈转〉欲言又止 ❷ FAM. Admettre, supporter〈转,俗〉忍受,顺从,屈从,克制:C'est dur à avaler.这难以忍受。❸ FAM. Faire avaler qqch à qqn, lui faire croire qqch en abusant de sa crédulité.〈俗〉使某人轻信某事 avaleur, euse [avalœʀ, -øz] n. ❶ FAM. Personne, animal qui avale gloutonnement.〈俗〉贪食的人或动物❷ Avaleur de sabres, saltimbanque qui fait pénétrer un sabre par le gosier jusque dans l'estomac. 表演吞刀的艺人 avaliser [avalize] v. t. (de 2. aval). ❶ DR. Revêtir un effet de commerce d'un aval.〔法〕担保,保证(票据) ❷ Appuyer en donnant sa caution〈转〉支持,担保:Avaliser une décision.支持一项决定 à-valoir [avalwaʀ] n. m. inv. Somme à imputer sur une créance. 部分付款 avance [avɑ̃s] n. f. ❶ Action d'avancer, de progresser; gain, notamm. de temps ou de distance, acquis par cette action 前进;提前,提早;超前的距离;提早的时间:Prendre de l'avance dans un travail (contr. retard).在工作中超前 ❷ Paiement anticipé de tout ou partie d'une somme due; prêt consenti dans des conditions déterminées 预付款,预支款;贷款,预借款,垫款:Demander une avance sur salaire (syn. acompte).要求预支部分工资/La banque fit l'avance de fonds nécessaire.银行发放必要的资金贷款。❸ MÉCAN. Déplacement relatif d'un outil et de la pièce usinée dans le sens de l'effort de coupe.〔机〕(机床)走刀,进给(量) ❹ À l'avance, d'avance, par avance, par anticipation, avant l'événement, avant le temps fixé ou prévu提前,事先,预先:Prévenir à l'avance.提前通知 / Chambre payable d'avance.预付租金的房间/ Je vous remercie par avance.我提前谢谢您了。‖ En avance, avant l'heure, la date; avant le moment considéré comme normal dans une évolution, en partic. dans un cursus scolaire 提前,提早: Elle est arrivée en avance.她提前到了。Cet élève est en avance d'un an.这学生所学课程超前一年。◆ avances n. f. pl. Tentatives, premières démarches faites en vue de nouer ou de renouer des relations et, en partic., tentatives pour séduire qqn〈转〉主动接近,主动亲近;(对异性的)挑逗或勾引: Faire des avances à qqn. 主动接近某人;主动勾引某人 avancé, e [avɑ̃se] adj. ❶ Loin du début, qui a commencé depuis longtemps已经(开始)很久的,即将结束的: Stade avancé d'une maladie.疾病的后期 / Âge avancé ( = vieillesse).上年纪,老年,暮年 ❷ En avance sur son âge, son temps 早熟的,超前的,提早的,提前的: Un enfant avancé pour son âge. 早熟的孩子/ Une civilisation avancée.先进的文化 ❸ Qui est situé en avant d'autre chose前面的,前方的:Position, place forte avancée.〔军〕前沿阵地;前方要塞 ❹ Progressiste; d'avant-garde 先进的,进步的,领先的;前卫的:Des idées avancées.先进的思想 ❺ Près de se gâter, en parlant de certaines denrées 快要变质的,快要腐烂的:Viande avancée.快要变质的肉 ❻ Heure avancée, heure tardive.时间已晚,夜深时 avancée [avɑ̃se] n. f. ❶ Progression, marche en avant 增长、进展: L'avancée d'une monnaie.货币增值 ❷ Partie qui avance, fait saillie 突出部分,伸出部分: L'avancée d'un toit.屋顶的伸出部分 avancement [avɑ̃smɑ̃] n. m. ❶ Action d'avancer, de progresser 进展,进步,前进:L'avancement des travaux. 工程进展 ❷ Promotion dans une carrière 晋升,晋级,升级:Obtenir de l'avancement.获得晋升 avancer [avɑ̃se] v. t. (lat. pop. *abantiare, du bas lat. abante; v. avant) [conj. 16]. ❶ Porter, pousser en avant dans l'espace 把…向前移,使前伸,使前进: Avancer le bras.伸出手臂/ Avancez-lui une chaise.您给他挪一把椅子过去。❷ Faire en sorte qu'un événement ait lieu avant le moment, la date prévus〈俗〉提前,(使)提早: Avancer son départ (contr. retarder).提前出发 ❸ FAM. Faire progresser qqch〈俗〉使进步,使进展,加快,促进: J'ai bien avancé mes devoirs pour demain.明天交的作业我已差不多做完了。❹ FAM. Faire gagner du temps à qqn〈俗〉使(某人)快,使(某人)节约时间,赢得时间: Je suis allé lui chercher des documents pour l'avancer.为了能使他快一点,我曾去替他找一些材料。❺ Prêter de l'argent; payer à l'avance 借给(钱); 预付(钱):Il lui a avancé une forte somme.他借给她一大笔钱。❻ Avancer une idée, une hypothèse, mettre en avant, proposer une idée, une hypothèse. 出一个点子;提出一种假设 ◆ v. i. ❶ Aller vers l'avant前进: Avance, tu gênes la circulation.往前走,你影响交通了。❷ Faire des progrès, approcher du terme进步,进展;(事情)即将完成:Avancer dans ses études.学习有进步 ❸ Indiquer une heure plus tardive que l'heure réelle (钟,表等)走得快:Montre qui avance.走得快的手表 ❹ Faire saillie.突出,伸出 ◆ s'avancer v. pr. ❶ Se porter en avant, progresser 前进,向前移动: Il s'avançait à pas de loup.他悄悄地前进。❷ Émettre une hypothèse hardie, sortir de sa réserve, se hasarder à dire, à faire〈转〉冒失地说;冒失地做;大胆设想:Je ne me suis pas avancé en prévoyant qu'il accepterait.我预计他会同意,我的预计并不过分。❸ Prendre de l'avance dans la réalisation d'une tâche 领先,超前: Avance-toi dans ton travail.你在工作中要超前。 avanie [avani] n. f. (it. avania “vexation”, du gr. médiév. abania “occupation calomnieuse”, de l'ar. hawān “traite”). LITT. Affront public, humiliation〈书〉当众侮辱、凌辱,欺凌: Essuyer une avanie. 遭受凌辱 1. avant [avɑ̃] prép. et adv. (bal lat. abante. renforcement, par la prép, ab “en venant de”, du class. ante). ❶ Indique une relation d'antériorité dans le temps [表示时间]在…以前;以前,之前:Avant son opération, il était extrêmement vigoureux. 在动手术前他原本身体非常壮。Je passerai vous voir avant. 我先去看您。❷ Indique une relation d'antériorité dans l'espace [表示空间] 在…前面;前面,在前面: Vous vous arrêterez avant le pont. 您应在桥前停下来。N'allez surtout pas jusqu'à la place, vous garerez votre voiture avant. 您尤其别一直开到广场,您应把车停在广场前面。❸ Indique un degré supérieur dans une hiérarchie, sur une échelle de valeurs [表示次序、等级] 在…之上,在…之前;优先,在前: Faire passer ses problèmes personnels avant ceux de la collectivité. 把个人问题置于集体问题之上 ❹ S'emploie en composition pour indiquer l'antériorité spatiale ou temporelle [用于复合词中]: L'avant-bras. 前臂 / L'avant-garde. 前卫;先驱 / Avant-hier. 前天 ❺ Avant peu, dans peu de temps. 不久,即将 ‖ Avant tout, avant toute chose, principalement, d'abord 首先: Considérons avant tout les conséquences de cette décision. 咱们首先考虑一下这项决定的后果。Avant toute chose, portons un toast. 首先,我们来干一杯。‖ En avant!, commandement ou exhortation invitant à avancer. 前进! ‖ Mettre qqn, qqch en avant, attirer l'attention sur qqn, qqch. 使某人出面,抬出某人做挡箭牌;提出某事做借口,援引某事 ◆ adj. inv. Situé à l'avant ou dirigé vers l'avant 前面的;朝前的: Les pneus avant. 前轮胎 ◆ en avant loc. adv. Vers l'avant 向前;在前: Se pencher en avant. (身体)向前倾 ◆ avant de loc. prép., avant que loc. conj. Marque l'antériorité de l'action principale (avant de est suivi de l'inf.; avant que est suivi du subj. et parfois d'un ne explétif) [avant de 后接动词不定式;avant que 后的动词用虚拟式,有时还要加赘词 ne] 在…前: Réfléchis avant de te décider. 你下决心前好好考虑一下。Intervenez avant qu'il ne soit trop tard. 在事情不太晚之前您必须进行干预。 〈151〉 2. avant [avɑ̃] n. m. ❶ Partie antérieure 前部: L'avant d'un véhicule. 车的前部 ❷ SPORTS. Joueur, joueuse de la ligne d'attaque, dans les sports collectifs.〔体〕前锋 ❸ Zone de combats; front.〔军〕前线,前方 ❹ Aller de l'avant, progresser rapidement, avec fougue. 向前挺进;〈转〉一往无前 ‖ D'avant, antérieur, précédent 在前的,在先的: L'année d'avant. 前一年,上一年 avantage [avɑ̃taʒ] n. m. (de 1. avant). ❶ Profit, gain 利益,好处,方便: Les horaires souples sont un avantage. 灵活安排工作时间是一种便利。❷ DR. Gain résultant d'un acte juridique ou d'une disposition légale.〔法〕特别赠与;优惠 ❸ SPORTS. Au tennis, point marqué par un des joueurs lorsque ceux-ci se trouvent en avoir chacun 40.〔体〕优势分[网球赛中双方打成40平后其中一方再得的1分] ❹ Profiter de son avantage, de sa supériorité actuelle. 利用优势 ‖ Tirer avantage de, tirer profit de. 从…中获益,从…获得好处 ◆ avantages n. m. pl. Avantages en nature, éléments de rémunération fournis par l'employeur à un salarié et qui ne sont pas versés en argent (logement, nourriture, etc.). 实物报酬[指住房、食物等] avantager [avɑ̃taʒe] v. t. [conj. 17] ❶ Donner un, des avantages à qqn 给予方便,给予好处,使受益,有利于,优惠;〔法〕(遗嘱里)给(某人)特殊赠与: Testament qui avantage un enfant (syn. favoriser). 给一个孩子特殊赠与的遗嘱 ❷ Mettre en valeur 使突出特点,使显得更加气派: Cette tenue l'avantage. 这套服装使他显得更加气派。 avantageusement [avɑ̃taʒøzmɑ̃] adv. De façon avantageuse, favorablement. 有利地,合算地 avantageux, euse [avɑ̃taʒø, -øz] adj. ❶ Qui procure un avantage, un profit 有利的,有好处的: Marché avantageux. 有利可图的生意 ❷ Économique, intéressant 合算的: Un article avantageux. 合算的商品 ❸ Sûr de soi, suffisant 自负的,自命不凡的,妄自尊大的: Air, ton avantageux. 自命不凡的神态;自负的口气 avant-bras [avɑ̃bʀa] n. m. inv. ❶ Partie du membre supérieur comprise entre le coude et le poignet. 前臂 ❷ Région du membre antérieur comprise entre le coude et le genou, chez le cheval. (马的)前膊 avant-centre [avɑ̃sɑ̃tʀ] n. (pl. avants-centres). Au football, joueur, joueuse placé(e) au centre de la ligne d'attaque. (足球)中锋 avant-corps [avɑ̃kɔʀ] n. m. inv. CONSTR. Partie d'un bâtiment en avancée sur l'alignement de la façade, correspondant ou non à un corps de bâtiment distinct.〔建筑〕(建筑物的)正面突出部分 avant-coureur [avɑ̃kuʀœʀ] adj. m. (pl. avant-coureurs). Qui annonce un événement prochain 预报的,预兆的: Signes avant-coureurs (syn. précurseur, annonciateur). 征兆 avant-dernier, ère [avɑ̃dɛʀnje, -ɛʀ] adj. et n. (pl. avant-derniers, ères). Situé immédiatement avant le dernier. 倒数第二(的),末尾第二(的) avant-garde [avɑ̃gaʀd] n. f. (pl. avant-gardes). ❶ MIL. Détachement de sûreté rapprochée précédant une force terrestre ou navale.〔军〕前卫,先遣部队,先头部队 ❷ Groupe, mouvement artistique novateur, souvent en rupture avec ce qui l'a précédé (文艺领域敢于创新的)先锋派: Les avant-gardes littéraires. 文学先锋派 ❸ D' avant-garde, en avance sur son temps par son audace. 前卫的,先锋的 ‖ Être à l'avant-garde, être à la pointe de qqch. 位于最前列,名列前茅 avant-gardiste [avɑ̃gaʀdist] adj. et n. (pl. avant-gardistes). Qui concerne l'avant-garde; qui prend des positions d'avant-garde. 前卫派(的),先锋派(的) avant-goût [avɑ̃gu] n. m. (pl. avant-goûts). Première impression, agréable ou désagréable, que procure l'idée d'un bien, d'un mal futur. 想像的滋味;〈转〉预感 avant-guerre [avɑ̃gɛʀ] n. m. ou n. f. (pl. avant-guerres). Période ayant précédé une guerre, spécial. la Seconde Guerre mondiale 战前(时期)〔尤指第二次世界大战之前〕: Un film d' avant-guerre.战前电影 ◆ adv. Pendant une telle période 在战前(时期): Ça s'est passé avant-guerre.这事发生在第二次世界大战之前。 〈152〉 avant-hier [avɑ̃tjɛʀ] adv. Avant-veille du jour où l'on est.前天 avant-midi [avɑ̃midi] n. m. ou n. f. inv. BELG., CAN. Matinée.〔比,加〕上午 avant-port [avɑ̃pɔʀ] n. m. (pl. avant-ports). ❶ Partie d'un port entre la passe d'entrée et les bassins.外港 ❷ Port situé en aval d'un port primitif, génér. sur un estuaire.(旧港下游的)新港 avant-poste [avɑ̃pɔst] n. m. (pl. avant-postes). Détachement de sûreté disposé en avant d'une troupe en station.〔军〕前哨 avant-première [avɑ̃pʀəmjɛʀ] n. f. (pl. avant-premières). Présentation d'un spectacle, d'un film à des journalistes avant la première représentation, la première projection publique.预演;预映;预展 avant-projet [avɑ̃pʀɔʒɛ] n. m. (pl. avant-projets). Étude préparatoire d'un projet.草稿,草案,草图 avant-propos [avɑ̃pʀɔpo] n. m. inv. Préface, introduction destinée notamm. à présenter le livre qui suit.前言,序言 avant-scène [avɑ̃sɛn] n. f. (pl. avant-scènes). ❶ Partie de la scène en avant du rideau (syn. proscenium).舞台的幕前部分 ❷ Loge placée sur le côté de la scène.(舞台两侧的)包厢 avant-veille [avɑ̃vɛj] n. f. (pl. avant-veilles). Jour qui précède la veille.前两天 avare [avaʀ] adj. et n. (lat. avarus, de avere “désirer vivement”). ❶ Qui aime à amasser des richesses, de l'argent et craint de dépenser.吝啬的,贪财的 ❷ Avare de, qui ne prodigue pas telle chose, économe de〈转〉节省的,节约的,吝惜的;不滥用的: Avare de paroles, de son temps.很少说话;珍惜时间 avarice [avaʀis] n. f. (lat. avaritia; v. avare). Attachement excessif aux richesses et désir de les accumuler (syn. parcimonie).吝啬,悭吝;贪得无厌 avaricieux, euse [avaʀisjø, -øz] adj. et n. LITT. Qui montre de l'avarice dans les plus petites choses.〈书〉吝啬的,小气的,斤斤计较的/小气鬼,吝啬鬼 avarie [avaʀi] n. f. (it. avaria, ar. awāriyā “biens avariés”). Dommage survenu à un navire, à un véhicule ou à leur cargaison.海运损失,海损[指船或货物];陆运损失[指车或货物] avarié, e [avaʀje] adj. (de avarie). Endommagé, gâté 遭受损失的;损坏的,变质的: Des fruits avariés.变质的水果 avatar [avataʀ] n. m. (sanskrit avatāra “descente sur la terre d'une divinité”). ❶ Chacune des incarnations de Visnu, dans la religion hindoue.(印度教中)神的化身〔尤指毗湿努的化身〕 ❷ Transformation, changement dans le sort de qqn, de qqch〈转〉变化,变形: Le projet de Constitution est passé par bien des avatars avant de venir en discussion.宪法草案在付诸讨论之前已经过多次修改。❸ (Abusif 滥用). Événement fâcheux, accident.不幸,灾难 avec [avɛk] prép. (lat. pop. *apud hoc, du class. apud “auprès de” et hoc “ceci”). Introduit des compl. marquant[后接补语]: ❶ L'accompagnement〔表示伴同关系〕和…一起,同…一起: Elle est venue avec son mari.她与丈夫一起来的。❷ Le fait d'être muni de qqch〔表示备有〕带有,具有: Il est arrivé avec une énorme valise.他带了一只特大的手提箱来了。Un appartement avec balcon.带阳台的公寓套房 ❸ Le moyen, l'instrument〔表示方法、手段〕用,使用: Enfoncer un clou avec un marteau.用锤钉钉子 ❹ La manière〔表示方式〕…地: Avancer avec peine.艰难地前进 ❺ La relation à, la réunion〔表示人际相互关系,结合关系〕和、同、跟、与: Il est d'accord avec les déclarations faites à la presse.他同意对新闻界发表的声明。Elle est aimable avec tout le monde. 她跟大家都很亲切。Il s'est marié avec Élisabeth.他和伊丽莎白结婚了。❻ La simultanéité〔表示同时〕随着…,与…同时: Il se lève avec le jour (= en même temps que).他天明即起。❼ FAM. La cause〔表示原因〕〈俗〉由于,因为: Avec cette grève des transports, j'ai mis deux heures pour arriver ici.由于交通罢工,我花了两个小时才到这里。◆ adv. FAM. Indique le moyen; l'accompagnement〔表示方法;伴同〕〈俗〉连同,带着: Elle a pris son vélo et est partie avec.她取了自行车,并骑着走了。◆ d'avec loc. prép. Exprime la séparation, la distinction〔表示区别,区分〕与…(有别),和…(分开): Distinguer l'ami d'avec le flatteur.把朋友与谄媚者区分开。/ Divorcer d'avec sa femme.与妻子离婚 aveline [avlin] n. f. (du lat. [nux] abellana “noisette d'Abella [ville de Campanie]”). Grosse noisette, fruit d'un noisetier appelé avelinier.(欧洲)榛子 Ave Maria [avemaʀja] et Ave [ave] n. m. inv. (mots lat. “salut, Marie”).《拉》CATH. Prière catholique à la Vierge.〔天主〕(以“万福马利亚”开头的)圣母经 aven [avɛn] n. m. (mot du Rouergue, d'orig. probabl. celtique).《鲁埃格方言》Puits naturel qui se forme en région calcaire, soit par dissolution, soit par effondrement de la voûte de cavités karstiques.〔地质〕落水洞 1. avenant [avnɑ̃] n. m. (de l'anc. fr. avenir “convenir” lat. advenire “arriver”). DR. Acte écrit qui modifie les clauses primitives d'un contrat.〔法〕(合同等的)附加条款,修改条款 2. avenant, e [avnɑ̃, -ɑ̃t] adj. (v. 1. avenant). Qui plaît par son air, sa bonne grâce 讨人喜欢的,亲切的,可爱的: Des manières avenantes (syn. plaisant, agréable).亲切的态度 ◆ n. m. À l'avenant, en accord, en harmonie avec ce qui précède; pareillement 相配,相称,相协调;同样,一致: De jolis yeux, et un teint à l'avenant.漂亮的眼睛以及同样漂亮的脸色 avènement [avɛnmɑ̃] n. m. (de l'anc. fr. avenir “arriver”, lat. advenire). ❶ Accession, élévation à une dignité suprême 登基,即位: Avènement d'un roi. 国王的登基 / Avènement à la papauté.登上教皇职位 ❷ Arrivée, établissement de qqch d'important〈转〉(美好、重要事物的)来临,到来: Avènement d'une ère de prospérité.一个繁荣时期的到来 ❸ RELIG. L'avènement du Christ, sa venue sur terre.〔宗〕(基督的)降临,来临 〈153〉 avenir [avniʀ] n. m. (du lat. advenire “arriver”). ❶ Temps futur; ce qui adviendra dans les temps futurs 将来,未来: Se tourner vers l'avenir.转向未来 / Prévoir l'avenir (syn. futur).预测未来 ❷ Situation, sort futur de qqn, de qqch; réussite future〈转〉前途,前程;美好的未来: Compromettre, assurer son avenir.影响前途;保证美好的未来 ❸ La postérité, les générations futures 后世,后代,子孙: L'avenir lui rendra justice.后世将会给他作出公正的评价。❹ À l'avenir, à partir de maintenant 今后,从现在起: À l'avenir, préviens-moi de ton arrivée (syn. désormais, dorénavant).从今后,你来要通知我。‖ D'avenir, qui doit se développer, s'imposer dans le futur 有前途的,大有作为的: Métiers, techniques d'avenir.大有作为的职业;大有发展前途的技术 avent [avɑ̃] n. m. (lat. adventus “arrivée”). RELIG. CHRÉT. Période de quatre semaines de l'année liturgique, qui précède et prépare la fête de Noël〔基〕基督降临;降临节〔圣诞节前准备迎接基督重临世界的四周节期〕: Calendrier de l'avent.降临节节期表 aventure [avɑ̃tyʀ] n. f. (lat. adventura “choses qui doivent arriver”). ❶ Événement imprévu, surprenant 意外事件,偶发事件,奇遇: Un roman plein d'aventures étranges.有许多奇遇故事的小说 ❷ Entreprise hasardeuse 冒险,投机: Entraîner qqn dans une aventure.把某人拖进一个冒险活动 ❸ Intrigue amoureuse, passagère et sans profondeur 艳史,艳遇: Avoir une aventure avec qqn (syn. liaison).与某人发生风流韵事 ❹ À l'aventure, sans dessein, sans but fixé 盲目地,轻率地,无目的地: Partir à l'aventure.无目的地出走 ‖ LITT. D'aventure, par aventure, par hasard.〈书〉意外地,偶然地 ‖ Dire la bonne aventure, prédire l'avenir.算命 aventurer [avɑ̃tyʀe] v. t. ❶ Exposer à des risques, hasarder 拿…去冒险: Aventurer sa vie, sa réputation (syn. risquer).拿生命冒险;拿自己的声誉去冒险 ❷ Émettre une opinion, un avis hasardeux; formuler sans grande conviction 轻率地发表(看法,意见),大胆提出(看法,意见): Aventurer une hypothèse.大胆提出一种假设 ◆ s'aventurer v. pr. Courir un risque; se hasarder 冒险: S'aventurer dans des ruelles obscures (syn. se risquer).冒险在昏暗的小巷里行走 aventureux, euse [avɑ̃tyʀø, -øz] adj. ❶ Qui aime l'aventure, qui hasarde 喜欢冒险的,大胆的: Esprit aventureux (syn. audacieux, hardi).喜欢冒险的精神 ❷ Plein d'aventures, de risques 冒险的,充满危险的,经历曲折的,饱经风霜的: Existence aventureuse (syn. périlleux, dangereux).饱经沧桑的人生 aventurier, ère [avɑ̃tyʀje, -ɛʀ] n. ❶ Personne qui recherche l'aventure, les aventures.冒险家 ❷ Personne sans scrupule, intrigant.阴谋家;投机家 aventurisme [avɑ̃tyʀism] n. m. Tendance à prendre des décisions hâtives et irréfléchies.冒险主义 ◆ aventuriste adj. et n. Qui fait preuve d'aventurisme.冒险主义者 avenu, e [avny] adj. (de l'anc. fr. avenir “arriver”, lat. advenire). Nul et non avenu. considéré comme sans effet et n'ayant jamais existé.等于零的,完全无效的,根本不存在的 avenue [avny] n. f. (de l'anc. fr. avenir “arriver”, lat. advenire). ❶ Grande voie urbaine, souvent bordée d'arbres.林阴道;大街 ❷ SOUT. Ce qui conduit à un but〈转,雅〉途径: Les avenues du pouvoir.获取权力的途径 avéré, e [aveʀe] adj. Reconnu vrai 被证实的,证实了的,确实的: Fait avéré (syn. véridique, authentique, incontestable).证明属实的事 s'avérer [aveʀe] v. pr. (anc. fr. avoirer, de voir “vrai”, lat. verus) [conj. 18]. Se révéler, apparaître 被证实,被证明,显示出,表现出: L'entreprise s'avéra difficile.这事情已显示出十分艰难。 avers [avɛʀ] n. m. (du lat. adversus “qui est en face”). Côté face d'une monnaie, d'une médaille, qui contient l'élément principal (par opp. à revers).(硬币、奖章等的)正面 averse [avɛʀs] n. f. (de l'express. pleuvoir à verse). Pluie subite et abondante, de courte durée.大雨,骤雨 aversion [avɛʀsjɔ̃] n. f. (lat. aversio “action de se détourner”, de vertere “se tourner”). Répugnance extrême, répulsion 憎恶,厌恶,嫌恶,强烈的反感: Avoir de l'aversion pour qqn, qqch.厌恶某人、某事 averti, e [avɛʀti] adj. ❶ Instruit, prévenu 通知过的;被警告的: Un homme averti en vaut deux (syn. avisé, informé).〈谚〉有备无患。❷ Expert, connaisseur 内行的,富有经验的: Un critique averti (syn. compétent).富有经验的批评家 avertir [avɛʀtiʀ] v. t. (lat. pop. * advertire, class. advertere “faire attention”) [conj. 32]. Informer, attirer l'attention de 通知,告知,警告;提醒,引起注意: Avertir qqn d'un danger (syn. prévenir).提醒某人注意危险 avertissement [avɛʀtismɑ̃] n. m. ❶ Action d'avertir, de faire savoir 通知、告知: Il est parti sans le moindre avertissement.他一声招呼都不打就走了。❷ Appel à l'attention ou à la prudence 警告;提醒: Un avertissement salutaire (syn. mise en garde).忠告 ❸ Réprimande, remontrance 训斥,斥责: Recevoir un avertissement (syn. blâme, admonestation).受到训斥 ❹ Courte préface en tête d'un livre.前言 ❺ Avis au contribuable pour le paiement de l'impôt.纳税通知书 avertisseur [avɛʀtisœʀ] n. m. (de avertir). Dispositif destiné à donner un signal 警报器, 信号器: Avertisseur sonore.喇叭,有声信号装置 〈154〉 aveu [avø] n. m. (de avouer). ❶ Déclaration par laquelle on avoue, révèle ou reconnaît qqch 承认,招认,招供: Faire l'aveu de ses fautes, de son amour.交代错误;吐露爱情 ❷ FÉOD. Acte par lequel un seigneur reconnaissait qqn pour son vassal et réciproquement.〔封〕(古代封臣对君主的)效忠书 ❸ De l'aveu de, au témoignage de.在…证明下 ‖ Passer aux aveux, avouer sa culpabilité.招供,招认,认罪 aveuglant, e [avœglɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui aveugle, éblouit 使盲目的,使失明的,使看不见的;眩目的,耀眼的,使眼花的;〈转〉非常明显的: Une lumière aveuglante. 眩目的光/Une preuve aveuglante (syn. éclatant).非常明显的证据 aveugle [avœgl] adj. (du lat. médic. *aboculis, calqué sur le gr. ap'ommatôn “privé d'yeux”). ❶ Privé de la vue 瞎眼的,失明的,盲的: Il est devenu aveugle après son accident.那次事故后他便成了瞎子。❷ Privé de clairvoyance, de lucidité sous l'influence d'une passion; qui suit sa propre impulsion〈转〉轻率的,丧失理智的: La colère rend aveugle.愤怒使人丧失理智。Haine aveugle.失去理智的仇恨 ❸ Qui exclut la réflexion, l'esprit critique〈转〉盲目的,无条件的,绝对的: Confiance aveugle (syn. absolu).绝对信任 ❹ LITT. Qui frappe au hasard, sans discernement〈书〉盲目打击的,胡乱惩罚的: Destin aveugle.盲目惩罚人的命运之神 ❺ Qui ne reçoit pas la lumière du jour 不见阳光的,进不来阳光的: Pièce aveugle.不见阳光的屋子 ❻ Fenêtre, arcade aveugle, simulée, obstruée.〔建〕假窗;盲拱廊 ‖ ANAT. Point aveugle, zone de la rétine dépourvue de cellules visuelles, en face du nerf optique.〔解〕盲点 ◆ n. Personne privée de la vue (syn. non-voyant).盲人,瞎子 aveuglement [avœgləmɑ̃] n. m. Manque de discernement par passion, obstination.〈转〉盲目,轻率,糊涂,错乱 aveuglément [avœglemɑ̃] adv. Sans discernement, sans réflexion 盲目地,轻率地,不加思考地;不加区别地: Obéir aveuglément.盲目服从 aveugler [avœgle] v. t. [conj. 5]. ❶ Éblouir 使目眩,使眼花: Les phares m'ont aveuglé.汽车前大灯的灯光使我目眩。❷ Priver de discernement, de lucidité〈转〉使丧失理智,使糊涂,使失去判断力: La colère l'aveugle.愤怒使他丧失理智。❸ Boucher, colmater 堵塞,塞住: Aveugler une fenêtre, une voie d'eau.堵住窗子;堵塞船的漏水洞 ◆ s'aveugler v. pr. [sur]. Manquer de discernement, se tromper〈转〉看不见真相,不辨是非真假,弄错: Elle s'aveugle sur ses propres capacités.她盲目相信自己的能力。 à l'aveuglette [avœglɛt] loc. adv. ❶ À tâtons, sans y voir 摸索着: Marcher à l'aveuglette.摸索着走路 ❷ Au hasard〈转〉盲目地,轻率地: Agir à l'aveuglette.盲目行动 aviateur, trice [avjatœʀ, -tʀis] n. (du rad. de avion). Personne qui pilote un avion.飞行员,飞机驾驶员 aviation [avjasjɔ̃] n. f. (du rad. de avion). ❶ Navigation aérienne au moyen d'avions; ensemble des avions et des installations servant à la navigation aérienne.航空;〈集〉飞机;航空设施 ❷ Technique de la construction des avions.飞机制造术 ❸ AFR. Aéroport ou aérodrome.〈非〉飞机场 ❹ Aviation commerciale, assurant le transport des passagers et des marchandises.商业航空,商用航空 ‖ Aviation militaire, conçue et employée à des fins militaires; armée de l'air.军用航空;空军 avicole [avikɔl] adj. (du lat. avis “oiseau”, et de -cole). De l'aviculture.养鸟的;饲养家禽的;寄生在鸟身上的 aviculture [avikyltyʀ] n. f. ( du lat. avis “oiseau”, et de -culture). Élevage des oiseaux, des volailles.鸟类饲养;家禽饲养 ◆ aviculteur, trice n. Nom de l'éleveur.养鸟人;家禽饲养人 avide [avid] adj. (lat. avidus, de avere; v. avare). ❶ Qui exprime l'avidité 流露出贪欲的;贪婪的;贪心的: Des yeux avides (syn. ardent).流露出贪欲的眼睛;急切渴望的眼睛 ❷ Qui désire qqch avec force, violence, passion 渴望的,渴求的,极力追求的: Avide d'apprendre (syn. impatient).渴望学习 / Avide d'argent.贪财,极力追求钱财 avidement [avidmɑ̃] adv. Avec avidité.贪婪地,渴望地,如饥似渴地 avidité [avidite] n. f. (lat. aviditas; v. avide). Désir ardent et immodéré de qqch.贪欲;利欲心;贪婪;热望,渴望 avilir [aviliʀ] v. t. (de vil) [conj. 32]. Abaisser jusqu'à rendre méprisable; dégrader, déshonorer.使受轻视,使受耻辱,使堕落,使卑鄙 ◆ s'avilir v. pr. S'abaisser, se déshonorer, se dégrader.变得卑鄙,堕落 avilissant, e [avilisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui avilit, déshonore.使受耻辱的,使丢脸的,使人堕落的 avilissement [avilismɑ̃] n. m. Action d'avilir, de s'avilir; dégradation.使卑鄙,使堕落;变卑鄙,堕落 aviné, e [avine] adj. Ivre de vin; qui dénote l'ivresse 酒喝多了的,酒醉的;暴露醉态的,泄露醉意的: Brutes avinées. 喝醉酒的粗鲁人/Voix, haleine avinée.暴露喝醉酒的话音;酒醉后呼出的气息 avion [avjɔ̃] n. m. (n. de l'appareil inventé par Clément Ader, du lat. avis “oiseau”). ❶ Appareil de navigation aérienne plus lourd que l'air, se déplaçant dans l'atmosphère à l'aide de moteurs à hélice ou à réaction et dont la sustentation est assurée par des ailes.飞机 ❷ Avion spatial, petit véhicule spatial piloté, placé en orbite basse autour de la Terre par une fusée et qui revient au sol en vol plané hypersonique.航天飞机 avionnerie [avjɔnʀi] n. f. CAN. Usine de construction aéronautique.〈加〉飞机制造厂 aviron [aviʀɔ̃] n. m. (de l'anc. fr. viron “tour”, de virer). ❶ MAR. Rame.〔海〕桨 ❷ Sport du canotage, pratiqué à bord d'embarcations spécial. construites, souvent sur des plans d'eau aménagés.赛船,划船运动 〈155〉 avis [avi] n. m. (de l'anc. loc. ce m'est à vis, calque du lat. pop. * mihi est visum, du class. videri “sembler” “il me semble”). ❶ Ce que l'on pense d'un sujet, que l'on exprime dans une discussion ou à la demande de qqn 意见,见解,看法: Donner son avis (syn. opinion, point de vue, sentiment).发表自己的意见 ❷ Information, nouvelle diffusée auprès du public, notamm. par voie d'affiche 布告,告示,通知: Avis à la population.安民告示 ❸ Point de vue exprimé officiellement par un organisme, une assemblée, après délibération, et n'ayant pas force de décision (咨讯机构的)意见: Avis du Conseil d'État.(法国)最高行政法院的意见 ❹ Avis au lecteur, courte préface en tête d'un livre.告读者 ‖ Être d'avis de, que, penser, estimer que.主张,认为 avisé, e [avize] adj. (de avis). Qui a un jugement réfléchi et agit en conséquence, avec prudence et sagacité 谨慎的,小心的;深思熟虑的,考虑周密的;精明的: Un conseiller avisé (syn. sage,sensé).精明的顾问 1. aviser [avize] v. t. (de viser). LITT. Apercevoir〈书〉(突然)发现,发觉,看出: Aviser qqn dans la foule.突然在人群中发现某人 ◆ v. i. LITT. Réfléchir pour décider de ce que l'on doit faire〈书〉考虑,思考: Je préfère ne pas vous répondre tout de suite, j'aviserai.我不想马上回答您,我要考虑考虑。◆ s'aviser v. pr. [de]. ❶ S'apercevoir, prendre conscience(突然)发觉,觉察: Il s'est avisé de ma présence (syn. se rendre compte de).他突然发觉我在场。❷ Se mettre en tête l'idée de; oser témérairement (突然)想起;竟敢,胆敢: Ne t'avise pas de le déranger! (syn. tenter de).你别去打扰他! 2. aviser [avize] v. t. (de avis). Avertir, informer 通知,告知: Aviser qqn de son départ.把出发的消息通知某人 aviso [avizo] n. m. (de l'esp. barca de aviso “barque pour porter des avis”). ❶ Petit bâtiment rapide qui portait le courrier.通信艇 ❷ Bâtiment léger conçu pour les missions lointaines, l'escorte, la protection des côtes et la lutte anti-sous-marine.护卫舰 avitaminose [avitaminoz] n. f. (de a- priv. et vitamine). MÉD. Phénomène pathologique produit par un manque de vitamines.〔医〕维生素缺乏(症) aviver [avive] v. t. (lat. pop. * advivare, du class. vivus “ardent”). ❶ Donner de l'éclat, de la vivacité à 使更鲜艳,使更灿烂;使更旺: Aviver une couleur, le teint.使颜色[脸色]更鲜艳 ❷ Rendre plus vif, augmenter〈转〉使更生动,使更活跃;加深,加剧,增强: Aviver des regrets.加深遗憾 ❸ CHIR. Mettre à nu les parties saines d'une plaie en faisant disparaître les parties nécrosées〔外〕切除创缘[使露出健康组织]: Aviver les bords d'une escarre.切除焦痂的创缘 ❹ TECHN. Couper à vive arête〔技〕切割成尖棱形,使呈锐边形: Aviver une poutre.把梁切成尖棱形 ❺ Décaper et polir; donner du brillant à 抛光;磨光,修光: Aviver une pièce métallique, un marbre.抛光金属件;磨光大理石 1. avocat, e [avɔka, -at] n. (lat. advocatus; v. avoué). ❶ Auxiliaire de justice qui conseille et représente les parties, pour lesquelles il plaide.律师 ❷ Celui qui intercède pour un autre〈转〉辩护人,说情人,保卫者,捍卫者;提倡者,鼓吹者,拥护者: Se faire l'avocat d'une cause, d'un projet (syn. défenseur, champion).为一件事充当辩护人;成为某计划的鼓吹者 ❸ Avocat du diable, ecclésiastique qui intervient contradictoirement dans un procès de canonisation; au fig., celui qui présente des arguments en faveur d'une cause qu'il juge lui-même mauvaise.〔宗〕列圣审查官[负责审查人死后能否参加圣列];〈转〉诡辩者,唱反调的人,为争辩而故意持相反意见的人 ❹ Avocat général. Membre du ministère public assistant le procureur général, notamm. auprès de la Cour de cassation et des cours d'appel.代理检察长,检察长助理 2. avocat [avɔka] n. m. (esp. avocado, du caraïbe). Fruit comestible de l'avocatier, en forme de poire.鳄梨 avocatier [avɔkatje] n. m. Arbre originaire d'Amérique, cultivé pour ses fruits, les avocats.〔植〕鳄梨树 ◇ Famille des lauracées.◇樟科。 Avogadro (nombre d') [avɔgadʀo] nombre d'entités élémentaires (atomes, ions ou molécules) contenues dans une mole de matière, dont la valeur actuellement admise est de 6,022 1·10²³ mol⁻¹. 阿伏伽德罗数 avoine [avwan] n. f. (lat. avena). ❶ Céréale dont les grains, portés par des grappes lâches, servent surtout à l'alimentation des chevaux.〔植〕燕麦 ◇ Famille des graminées.◇禾本科。❷ Folle avoine, avoine sauvage commune dans les champs, les lieux incultes.野燕麦,乌麦 1. avoir [avwaʀ] v. t. (lat. habere) [conj. 1]. -I. Auxiliaire. [用作助动词] ❶ Suivi d'un p. passé, forme les temps composés des verbes transitifs, de la plupart des verbes impersonnels et de certains transitifs [同及物动词、大部分不及物动词和无人称动词以及动词 avoir, être 的过去分词构成各种复合时态]: J'ai fait un gâteau. 我做了一个蛋糕。Il a fallu revenir.当时必须回来。J'ai couru.我跑了。❷ Avoir à (+ inf.), devoir 应该,需要: J'ai à régler quelques détails.我需要处理几个细节。 -II. Au sens plein. [作实义动词] ❶ Posséder, disposer de 有[表示占有关系]: Il a une maison.他有一所房子。❷ Être en relation avec des personnes 有[表示人际关系]: Il a de nombreux amis.他有许多朋友。Elle a des collègues charmants.她有一些很可爱的同事。❸ Présenter une caractéristique quelconque 有;是〔表示方式、状态、特性〕: Cet appartement a deux pièces (syn. comporter).这套房是两居室。On a tous les trois la grippe ( = on est atteints de).我们三个人都患感冒。Il a vingt ans ( = il est âgé de).他20岁。Cette table a 1,50 m de long (syn. mesurer).这张桌子长1.5米。Elle a beaucoup d'esprit (= elle est spirituelle).她很有才智。Il a de la patience ( = il est patient).他富有耐心。❹ FAM. Duper qqn, lui jouer un tour〈俗〉欺骗(某人);占(某人)上风: Elle m'a bien eu.她完全骗了我。Je ne me ferai pas avoir deux fois.我不会再次上当受骗。 -III. Loc. verbales [用于动词短语]: Avoir faim, avoir peur, avoir confiance.感到饿,害怕;有信心/ Avoir l'air ( = sembler, paraître)似乎,好象 ◆ Il y a loc. verb. impers. Indique la présence ou l'existence[无人称动词短语]有,存在: Il y a quelqu'un à la porte.门外有个人。Il y a des mammifères qui pondent des œufs ( = il existe).世上存在会下蛋的哺乳动物。[V. aussi à son ordre alphab.] 〈156〉 2. avoir [avwaʀ] n. m. (de 1. avoir). ❶ Ensemble des biens qu'on possède 财产,资产,所有物: Voilà tout mon avoir (syn. bien).这就是我的全部财产。❷ Partie d'un compte où l'on porte les sommes dues à qqn (par opp. à doit); crédit dont un client dispose chez un commerçant.贷方;(商店开给客户的)借据 ❸ Avoir fiscal, dégrèvement fiscal dont bénéficient les actionnaires ayant touché des dividendes au cours de l'année(股东享受的)减税,抵减税额,赋税优惠(on dit aussi 亦说 crédit d'impôt). avoisinant, e [avwazinɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui avoisine 邻近的,邻接的,毗邻的: L'inondation a gagné les rues avoisinantes (syn. voisin, proche).大水已漫延到邻近街道。 avoisiner [avwazine] v. t. Être voisin, proche de 与…邻近,与…邻接,与…毗邻: La propriété avoisine la rivière (syn. litt. jouxter).地产与河流邻接。Les dégâts avoisinent le million (syn. approcher de).损失约值一百万(法郎)。 avorté, e [avɔʀte] adj. Qui a échoué avant d'atteindre son plein développement 失败的,夭折的,流产的: Une tentative avortée.未遂的企图 avortement [avɔʀtəmɑ̃] n. m. ❶ Interruption naturelle ou provoquée d'une grossesse.〔医〕流产,小产,堕胎,打胎 ❷ Échec〈转〉失败,流产,夭折: L'avortement d'un projet (syn. insuccès, faillite).计划的失败 avorter [avɔʀte] v. i. (lat. abortare). ❶ Expulser un embryon ou un fœtus avant le moment où il devient viable.〔医〕流产,小产 ❷ Ne pas aboutir〈转〉失败,夭折,流产: La conspiration a avorté (syn. échouer).阴谋破产了。◆ v. t. Provoquer l'avortement chez une femme.堕胎,使流产 avorton [avɔʀtɔ̃] n. m. (de avorter). ❶ Être chétif et mal fait.〈贬〉瘦小孱弱的人 ❷ Plante ou animal qui n'a pas atteint un développement normal.不成熟或发育不全的动物或植物 avouable [avwabl] adj. Qui peut être avoué sans honte 可公开承认的,可无愧地承认的: Motif avouable (syn. honorable, honnête).可公开承认的动机 avoué [avwe] n.m. (lat. advocatus “appelé auprès, défenseur”). Officier ministériel seul compétent pour représenter les parties devant les cours d'appel.〔法〕诉讼代理人 avouer [avwe] v. t. (lat. advocare “appeler auprès, recourir à”) [conj. 6]. ❶ Reconnaître qu'on est l'auteur, le responsable de qqch de blâmable 承认,认对…供认不讳: Avouer ses fautes, un crime.认错;认罪 ❷ (Absol.). Reconnaître sa culpabilité [宾语省略]供认,招认,认罪: Il a avoué devant le juge d'instruction.他在预审法官面前供认了。❸ Reconnaître comme vrai, réel 公开表明,表露;认可;坦白: Avouer son ignorance (syn. confesser).坦率承认自己的无知 / Avouez qu'il a raison (syn. admettre).您该承认他是对的。Avouer son amour (syn. déclarer).表白爱情 ◆ s'avouer v. pr. Se reconnaître comme 自认: S'avouer vaincu.认输 avril [avʀil] n. m. (lat. aprilis). ❶ Le quatrième mois de l'année. 四月 ❷ Poisson d'avril, attrape, plaisanterie traditionnelle du 1er avril.愚人节[4月1日] avunculat [avɔ̃kyla] n.m. (du lat. avunculus “oncle maternel”). ANTHROP. Système d'organisation sociale propre aux sociétés matrilinéaires et dans lequel l'éducation de l'enfant est assumée par l'oncle maternel.〔人〕(母系社会中的)舅权,舅甥关系 AWACS [awaks] n. m. (sigle de l'angl. airborne warning and control system). Système de surveillance électronique utilisant des radars embarqués à bord d'avions spécialisés; avion ainsi équipé.机载警戒与控制系统;载有警戒与控制系统的飞机 axe [aks] n. m. (lat. axis “essieu”). ❶ TECHN. Pièce autour de laquelle tournent un ou plusieurs éléments〔技〕轴: Axe de rotation.旋转轴 / Axe d'une poulie (syn. pivot).轮轴,枢轴 ❷ Ligne réelle ou fictive qui divise qqch en deux parties en principe symétriques (对称)轴线: Axe de symétrie.对称轴 / Axe du corps.体轴 ❸ Droite autour de laquelle s'effectue une rotation (旋转)轴线,中心线: Axe de la Terre.地轴 / On appelle axe du monde celui qui joint les pôles de la sphère céleste.人们把连接天体两极的轴线称为天轴。❹ MATH. Droite orientée munie d'une origine et d'une unité〔数〕有向直线: Les deux axes (dits de référence) d'un repère cartésien.卡笛尔坐标系的两条(称为“参考”的)有向直线 ❺ Grande voie de communication 大路,交通干线: Les axes routiers, ferroviaires d'un pays.一个国家的公路干线、铁路干线 ❻ Direction générale〈转〉大方向,方针,纲;〔政〕轴心: Les grands axes de la politique gouvernementale (syn. orientation).政府政策的要点 ❼ ANAT. Axe cérébro-spinal, formé par la moelle épinière et l'encéphale.〔解〕脑脊髓轴 ‖ MATH. Axe de révolution, droite fixe autour de laquelle tourne une courbe donnée engendrant une surface de révolution.〔数〕回转轴线,旋转轴线 ‖ MATH. Axe de symétrie d'une figure, axe d'une symétrie dans laquelle la figure est globalement invariante.〔数〕图形的对称轴 ‖ MATH. Axe d'une rotation, droite de l'espace dont les points restent invariants dans une rotation.〔数〕自转轴线,旋转轴线 ‖ MATH. Axe d'une symétrie, droite du plan dont les points restent invariants dans une symétrie axiale.〔数〕对称轴线 〈157〉 axel [aksɛl] n. m. (du n. du patineur suédois Axel Polsen). En patinage artistique, saut consistant en une rotation d'un tour et demi avec appel sur la jambe avant et changement de jambe (花样滑冰的)一周半旋转跳: Triple axel.三重一周半旋转跳 axer [akse] v. t. ❶ Orienter suivant un axe.按轴线定向 ❷ Organiser autour d'un thème, d'une idée essentiels〈转〉使以…为中心,使集中于;引向,指向: Axer un roman sur des problèmes sociaux (syn. centrer).把小说的重点放在社会问题上 axial,e, aux [aksjal,-o] adj. ❶ Disposé suivant un axe; relatif à un axe 轴的;轴向的: Éclairage axial.轴向照明 ❷ Symétrie axiale, transformation ponctuelle du plan telle que le segment joignant un point quelconque et son image ait pour médiatrice une droite donnée, l'axe de symétrie 轴对称(on dit aussi 亦说 symétrie orthogonale). axiomatique [aksjɔmatik] adj. Qui concerne les axiomes; qui se fonde sur des axiomes.公理的;具有公理性质的;其理自明的 ◆ n. f. Ensemble de notions premières (axiomes) admises sans démonstration et formant la base d'une branche des mathématiques, le contenu de cette branche se déduisant de l'ensemble par le raisonnement.公理体系,公理系统;公理学 axiomatisation [aksjɔmatizasjɔ̃] n. f. Procédé qui consiste à poser en principes indémontrables les primitives dont sont déduits les théorèmes d'une théorie déductive.〔数〕公理化 axiome [aksjom] n. m. (gr. axióma “estime”, puis “principe évident”). ❶ Vérité, proposition admise comme évidente par tous〔哲〕公理,公认的原则: Les axiomes de la vie en société.群居生活的原则 ❷ Principe essentiel sur lequel on fonde ses opinions, son attitude 原理,原则;格言: Toute sa vie s'inspire d'un seul axiome.只有一条原则指导他的全部生活。❸ MATH., LOG. Proposition première, vérité admise sans démonstration et sur laquelle se fonde une science; principe posé de manière hypothétique à la base d'une théorie déductive.〔数,逻〕公理;自明之理 axis [aksis] n. m. (mot lat.“axe”).《拉》ANAT. Deuxième vertèbre cervicale.〔解〕枢椎[第二颈椎] axolotl [aksɔlɔtl] n. m. (mot mexicain).《墨西哥方言》Vertébré amphibien urodèle des lacs mexicains, capable de se reproduire à l'état larvaire (phénomène de néoténie) et qui prend rarement la forme adulte.〔动〕美西螈[虎螈的幼体] axone [aksɔn] n. m. (gr. axôn “axe”). Long prolongement du neurone parcouru par l'influx nerveux.〔解〕(神经的)轴突,轴索 ayant droit [ɛjɑ̃dʀwa] n. m. (pl. ayants droit). DR. Personne qui a des droits à qqch.〔法〕权利所有者 ayatollah [ajatɔla] n. m. (ar. āyāt allāh “signes d'Allāh”). Titre donné aux principaux chefs religieux de l'islam chiite.阿亚图拉,伊斯兰教主教,教长,长老 aymara [ajmaʀa] n. m. Famille de langues indiennes de l'Amérique du Sud.艾马拉语族 azalée [azale] n. f. (du gr. azaleos “sec”). Arbuste originaire des montagnes d'Asie, dont on cultive diverses variétés pour la beauté de leurs fleurs.〔植〕杜鹃 ◇ Famille des éricacées.◇杜鹃花科。 azéotrope [azeɔtʀɔp] n. m. (de a- priv., du gr. zein “bouillir” et de -trope). PHYS. Mélange de deux liquides qui bout à température constante.〔物〕共沸混合物 azilien, enne [aziljɛ̃, -ɛn] adj. et n. m. (du Mas-d'Azil, comm. de l'Ariège). Se dit d'un faciès épipaléolithique (période située entre le paléolithique et le néolithique) caractérisé par des grattoirs courts et des canifs en segment de cercle.阿齐尔文化(的)[属于中石器时代] ◇ Ce faciès succède au magdalénien vers le VIIIᵉ millénaire.◇阿齐尔文化于公元前8000年接替马格德林文化。 azimut [azimyt] n.m. (ar. al-samt “le droit chemin”). ❶ Angle que fait le plan vertical passant par un point donné avec le plan méridien du lieu considéré.〔天〕方位角;地平经度 ❷ FAM. Tous azimuts, dans toutes les directions〈俗〉四面八方,全方位,各式各样: Publicité tous azimuts.全方位的广告 azoïque [azɔik] adj. (de a- priv., et du gr. zôon “animal”). BIOL. Milieu, couche azoïque, milieu, couche où il n'y a pas de trace de vie animale.〔生〕无生命环境;无生层 azote [azɔt] n. m. (de a- priv., et du gr. zôê “vie”). CHIM. Corps simple et gazeux, incolore et inodore.〔化〕氮 ◇ Symb.符号 N. azoté, e [azɔte] adj. CHIM. Qui contient de l'azote.〔化〕含氮的 azoteux, euse [azɔtø, -øz] adj. Se dit de l'acide HNO2₂.〔化〕亚硝酸的 aztèque [aztɛk] adj. Relatif aux Aztèques, à leur civilisation 阿兹台克人的;阿兹台克文化的: L'art aztèque.阿兹台克艺术 azur [azyʀ] n. m. (ar. lāzaward, persan lâdjourd “lapis-lazuli”). ❶ SOUT. Bleu clair et intense, notamm. celui du ciel.〈雅〉天蓝色,蔚蓝色 ❷ LITT. Le ciel lui-même〈书〉天空,蓝天: L'oiseau disparut dans l'azur.鸟儿消失在蓝天中。❸ Verre ou émail coloré en bleu par l'oxyde de cobalt.天蓝玻璃;天蓝搪瓷 ❹ HÉRALD. La couleur bleue.〔纹〕天蓝色 〈158〉 azurant [azyʀɑ̃] n. m. Colorant bleu ou violet, utilisé au cours du blanchiment d'un tissu, d'un papier, d'un linge pour en aviver l'éclat.(织物、纸张)漂白剂,上蓝剂,蓝靛 azuré, e [azyʀe] adj. LITT. De couleur azur.〈书〉天蓝色的,蔚蓝色的 azyme [azim] adj. et n. m. (gr. azumos, de zumê “levain”). ❶ Qui est cuit sans levain, en parlant du pain.无酵的,未经发酵的 ❷ Pain azyme. Pain non levé, se présentant sous la forme d'une galette, utilisé pour la Pâque juive (fête des Azymes); pain à hostie.无酵面饼;圣餐面饼,圣体饼 〈159〉 b [be] n. m. inv. ❶ Deuxième lettre (consonne) de l'alphabet.法语字母表中第2个字母 ❷ MUS. B, la note si bémol, dans le système de notation germanique; la note si dans le système anglo-saxon.〔乐〕(音阶的)七个音名之一;B音,B调 B. A. [bea] n. f. (sigle de bonne action). Action charitable, généreuse (parfois iron.)〈讽〉布施,施舍,慈善: Faire sa B.A.施舍,救济,行善 b.a.-ba [beaba] n. m. inv. Connaissance élémentaire, premiers rudiments 基础知识: Apprendre le b. a. -ba de l'informatique.学习信息论的基础知识 baba [baba] n.m. (mot polon.).《波》Gâteau fait avec une pâte levée mélangée de raisins secs, et imbibé, après cuisson, de rhum ou de kirsch.(浇有罗姆酒或樱桃酒的)葡萄干蛋糕 babeurre [babœʀ] n. m. (de bas et beurre). Résidu liquide de la fabrication du beurre, de goût aigre.奶清[制黄油剩余的奶水] babil [babil] n. m. (de babiller). ❶ Bavardage continuel, enfantin ou futile.喋喋不休的废话;小孩天真幼稚的絮语 ❷ Vocalisations spontanées émises par les nourrissons (syn. lallation).婴儿发出的单音,(婴儿的)呀呀学语声 babillage [babijaʒ] n. m. ❶ Action de babiller 絮叨,饶舌,唠叨,喋喋不休: Un babillage incessant (syn. bavardage, jacassement).没完没了的絮叨 ❷ Émissions vocales spontanées des nourrissons (syn. lallation, babil).(婴儿)咿咿呀呀的单音重复 babiller [babije] v. i. (d'une onomat. bab, indiquant le mouvement des lèvres). Parler beaucoup et à propos de rien 喋喋不休地说,唠唠叨叨地说: Babiller gaiement (syn. bavarder, caqueter).欢快地闲聊 babine [babin] n. f. (d'une onomat. bab; v. babiller). ❶ (Surtout au pl.多用复数). Lèvre pendante de certains mammifères (chameau, singe, par ex.).(骆驼、猴等某些哺乳动物的)下垂的唇 ❷ FAM. (Surtout au pl.多用复数). Lèvres 俗〉(人的)嘴唇: S'essuyer les babines.擦嘴唇 ❸ Se lécher, se pourlécher les babines, se délecter à l'avance de qqch.〈转〉(想到一件高兴事)先舔嘴唇 babiole [babjɔl] n. f. (it. babbola). Objet sans valeur; chose sans importance 小玩意儿,不值钱的东西;〈转〉小事,琐事: Acheter des babioles (syn. bricole).买一些小玩意儿/ Se disputer pour des babioles (syn. vétille, broutille).为一些琐事争吵 babiroussa [babiʀusa] n. m. (du malais babi “porc” et rusa “cerf”). Porc sauvage de Célèbes, à canines supérieures très recourbées.〔动〕鼠豚 ◇ Famille des suidés; haut. au garrot 50 cm env.◇猪科;身高[至鬐甲]约50厘米。 bâbord [babɔʀ] n. m. (néerl. bakboord “bord du dos”, parce que le pilote manœuvrait en tournant le dos au côté gauche). Côté gauche d'un navire, en regardant vers l'avant (par opp. à tribord).〔海〕左舷 babouche [babuʃ] n. f. (ar. bābūch, du persan). Chaussure, pantoufle de cuir sans quartier ni talon.平底皮拖鞋 babouin [babwɛ̃] n. m. (de babine). Singe d'Afrique, du genre cynocéphale, vivant en troupes nombreuses.〔动〕狒狒 baby-boom [bebibum] n. m. (de l'angl. baby “bébé”et boom “explosion”) [pl. baby-booms].《英》Augmentation brutale de la natalité 出生率激增,生育高峰: Le baby-boom de l'après-guerre.战后的生育高峰 baby-foot [babifut] n. m. inv. (de l'angl. baby “bébé” et de foot [ball].)《英》Football de table comportant des figurines que l'on actionne à l'aide de tiges mobiles.台式足球游戏 baby-sitter [bɛbisitœʀ] ou [babi-] n. (mot angl., de baby “bébé” et to sit “s'asseoir”) [pl. baby-sitters].《英》Personne payée pour garder un, des enfants en l'absence de leurs parents.《英》(照看婴儿的)临时保姆,钟点保姆 baby-sitting [bɛbisitiŋ] ou [babi-] n. m. (pl. baby-sittings).《英》Activité d'un, d'une baby-sitter.(代人临时)照看婴儿 bac [bak] n. m. (lat. pop. * baccus “récipient”). ❶ Bateau large et plat assurant la traversée d'un cours d'eau, d'un lac, pour les voyageurs, les véhicules, etc.渡轮,渡船 ❷ Récipient, souvent de forme rectangulaire, servant à divers usages 槽,桶,箱,盆,盒,盘,容器: Laver son linge dans un bac (syn. cuve, bassin).在盆里洗衣服/ Bac à légumes d'un réfrigérateur.冰箱中的蔬菜盒/ Bac de teinture.染槽 ❸ Bac à glace, dans un réfrigérateur, récipient cloisonné utilisé pour permettre la formation des cubes de glace.(做冰块用的)冰盘,冰盒 baccalauréat [bakalɔʀea] n. m. (lat. médiév. baccalaureatus, de baccalarius “bachelier”, refait d'après bacca lauri “baie de laurier”). Examen sanctionné par un diplôme qui marque le terme des études secondaires (abrév. bac; FAM. et VIEILLI bachot).(法国)业士学位; (法国)中学毕业会考 〈160〉 baccara [bakaʀa] n. m. (orig. obsc.). Jeu de cartes qui se joue entre un banquier et des joueurs appelés pontes.巴卡拉纸牌戏 baccarat [bakaʀa] n. m. Cristal de la manufacture de Baccarat, en France(法国巴卡拉产的)水晶: Des verres en baccarat.巴卡拉水晶玻璃杯 bacchanale [bakanal] n. f. (lat. Bacchanalia, du gr. Bakkhos “Bacchus”). VIEILLI, LITT. Fête tournant à la débauche, à l'orgie.〈旧,书〉狂饮乱舞,纵酒狂欢 ◆ bacchanales n. f. pl. ANTIQ. Fêtes en l'honneur de Bacchus; mystères dionysiaques.〔古〕酒神节 bacchante [bakɑ̃t] n. f. (lat. bacchans, -antes). Prêtresse du culte de Bacchus.酒神巴克科斯的女祭司 bâche [baʃ] n. f. (anc. fr. baschoe, du lat. bascauda “baquet”). ❶ Toile épaisse et imperméabilisée; pièce formée de cette toile servant à protéger des intempéries 篷布,防雨布: Mettre une bâche sur sa voiture en hiver.冬季用篷布盖在汽车上 ❷ Caisse à châssis vitrés, abritant de jeunes plantes.〔园〕温床 bachelier, ère [baʃəlje, -ɛʀ] n. (lat. médiév. baccalarius). Personne qui a obtenu le baccalauréat.(法国)中学毕业会考及格者,业士 bâcher [baʃe] v. t. Couvrir d'une bâche.用篷布遮盖 bachique [baʃik] adj. ❶ Relatif à Bacchus, à son culte 酒神巴克科斯的: Fête bachique.酒神节,巴克科斯节 ❷ LITT. Qui évoque une bacchanale; qui célèbre le vin, l'ivresse〈书〉纵酒狂欢的,狂饮乱舞的;庆酒的: Poème bachique.饮酒诗 bachotage [baʃɔtaʒ] n. m. FAM. Action de bachoter.〈俗〉考试前的临时抱佛脚 bachoter [baʃɔte] v. i. (de bachot, abrév. fam. de baccalauréat). FAM. Préparer le programme d'un examen (baccalauréat, notamm.) ou d'un concours intensivement, dans le seul souci d'être reçu, sans viser à une formation de fond.〈俗〉为应试临时抱佛脚 bacillaire [basilɛʀ] adj. Relatif aux bacilles, spécial. à leur morphologie.杆菌的;杆菌状的 ◆ adj. et n. Se dit d'un malade atteint de tuberculose pulmonaire, pendant la phase contagieuse de la maladie.患肺结核病的/肺结核病患者 bacille [basil] n. m. (lat. bacillus “bâtonnet”). ❶ Bactérie, le plus souvent pathogène, ayant la forme d'un bâtonnet (simple ou articulé)〔菌〕杆菌: Le bacille de Koch.科赫杆菌 ❷ Insecte herbivore du midi de la France ressemblant à une brindille.杆䗛,竹节虫 ◇ Long. 10 cm env.; c'est le seul phasme d'Europe.◇长约10厘米;这是欧洲惟一的䗛。 bâcler [bakle] v. t. (lat. pop. * bacculare, du class. baculum “bâton”). Faire à la hâte et sans précaution〈俗〉草率地做,马马虎虎地做: Bâcler un travail (syn. expédier; contr. soigner).草率地做工作 bacon [bekɔn] n. m. (mot angl., “lard”, de l'anc. fr.).《英》❶ Pièce de carcasse de porc désossée, salée et fumée, débitée en tranches minces, en Grande-Bretagne.(英国)熏咸肉[背部或肋部的猪肉] ❷ Filet (noix) de porc salé et fumé, découpé en tranches minces, en France.(法国)熏咸肉[猪的里脊肉或大腿肉] bactérie [bakteʀi] n. f. (gr. baktêria “bâton”). Être unicellulaire saprophyte ou parasite, à noyau diffus, se reproduisant par scissiparité, et dont il existe de nombreuses variétés (bacilles, vibrions, spirilles, etc.).细菌 bactérien, enne [bakteʀjɛ̃, -ɛn] adj. Relatif aux bactéries; dû aux bactéries 细菌的;由细菌引起的: Contamination bactérienne.细菌感染 bactériologie [bakteʀjɔlɔʒi] n. f. Partie de la microbiologie qui étudie les bactéries.细菌学 ◆ bactériologiste n. Nom du spécialiste.细菌学家 bactériologique [bakteʀjɔlɔʒik] adj. ❶ Relatif à la bactériologie 细菌学的: Analyse bactériologique.细菌学分析 ❷ Arme, guerre bactériologique, arme, guerre qui utilise les bactéries vectrices de maladies contagieuses.细菌武器;细菌战 badaud, e [bado, -od] n. et adj. (prov. badau, de badar “regarder bouche bée”). Passant, promeneur dont la curiosité est facilement séduite par un spectacle improvisé, un événement plus ou moins important de la rue.马路上东游西逛的(人);在马路上爱看热闹的(人) baderne [badɛʀn] n. f. (orig. obsc.). FAM. Baderne, vieille baderne, homme (spécial., militaire) borné et rétrograde.〈俗〉老顽固,老古板[尤指军人] badge [badʒ] n. m. (mot angl. “insigne”).《英》❶ Insigne distinctif muni d'une inscription ou d'un dessin et porté en broche.像章,徽章 ❷ INFORM. Document d'identité codé, lisible par des appareils spéciaux appelés lecteurs de badge.〔信〕标记 badiane [badjan] n. f. (persan bâdyân “anis”). Arbuste originaire du Viêt Nam, dont le fruit, appelé anis étoilé, contient une essence odorante utilisée pour la fabrication de boissons anisées.〔植〕八角茴香树,大茴香树 ◇ Famille des magnoliacées.◇木兰科。 badigeon [badiʒɔ̃] n. m. (orig. obsc.). Enduit à base de lait de chaux, souvent coloré, pour le revêtement des murs, des façades, etc.石灰浆,粉刷用浆 badigeonner [badiʒɔne] v. t. ❶ Peindre avec du badigeon 粉刷: Badigeonner un mur.刷墙,粉刷墙壁 ❷ Enduire d'une préparation pharmaceutique〈引〉涂抹药物,敷药: Badigeonner la gorge d'un patient.给患者的咽喉涂药 badin, e [badɛ̃, -in] adj. (mot prov. “sot”, de badar “regarder bouche bée”).《普》LITT. Qui aime à rire, à plaisanter; d'une gaieté légère〈书〉爱笑的,爱打趣的,爱开玩笑的;诙谐的,戏谑的: Un ton badin (syn. léger).戏谑的口吻 〈161〉 badinage [badinaʒ] n. m. LITT. Action de badiner; propos badin, attitude badine〈书〉打趣,开玩笑,戏谑;趣语,诙谐: Un badinage galant ( = marivaudage).调情话,殷勤话 badine [badin] n. f. (orig. obsc.). Baguette mince et flexible qu'on tient à la main.(细软的)手杖,棍子 badiner [badine] v. i. (de badin). Prendre les choses légèrement; plaisanter 开玩笑,说笑话,打趣: Il aime badiner (syn. blaguer).他喜欢开玩笑。◆ v. t. ind. [avec, sur]. (Surtout en tournure nég.多用于否定式). Plaisanter à propos de qqch; prendre qqch à la légère 对…很随便,对…开玩笑: «On ne badine pas avec l'amour», pièce d'Alfred de Musset.缪塞的剧本《爱情不能开玩笑》 badminton [badmintɔn] n. m. (mot angl.).《英》Jeu de volant pratiqué sur un court, apparenté au tennis.羽毛球运动 baffe [baf] n. f. (d'un rad. onomat. baf exprimant l'idée de boursouflure). FAM. Gifle.〈俗〉耳光 baffle [bafl] n. m. (mot angl. “écran”).《英》❶ TECHN. Écran rigide, monté sur un haut-parleur, limitant les effets d'interférence sonore entre les deux faces de la membrane.〔技〕(扬声器的)反射板,隔板 ❷ Enceinte acoustique.扬声器组,喇叭箱 bafouer [bafwe] v. t. (de l'onomat. baf; v. baffe) [conj. 6]. Se moquer avec une intention outrageante 嘲弄,嘲笑,讥笑: Il m'a bafoué devant tous (syn. outrager).他当着大家的面嘲笑我。Bafouer l'autorité publique.嘲讽政府当局 bafouillage [bafujaʒ] n. m. FAM. Action de bafouiller; élocution embrouillée, confuse〈俗〉说话结结巴巴;不连贯的话,语无伦次的话: Le bafouillage d'un orateur.演讲人说话语无伦次 bafouiller [bafuje] v. i. et v. t. (orig. incert., p.-ê. de l'onomat. baf; v. baffe). FAM. Parler d'une manière inintelligible, embarrassée〈俗〉结结巴巴地说(话),含混不清地说(话),吞吞吐吐地说(话): Bafouiller des excuses (syn. balbutier, bredouiller).含混不清地道歉/Un timide qui bafouille.说话结结巴巴、很腼腆的人 bâfrer v. i., se bâffrer [bafre] v. pr. (de l'onomat. baf; v. baffe). FAM. Manger avidemment et avec excès〈俗〉大吃,狼吞虎咽: Pendant les fêtes, nous n'avons fait que bâfrer (syn. se gaver, s'empiffrer).过节时我们光是大吃大喝了。 bâfreur, euse [bafʀœʀ, -øz] n. FAM. Personne qui aime bâfrer; glouton.〈俗〉暴食者,狼吞虎咽的人;贪食者,嘴馋的人 bagage [bagaʒ] n. m. (de l'angl. bag “sac” ou du scand. baggi “paquets”). ❶ Sac, valise contenant les affaires qu'on emporte avec soi en voyage 行李箱,(旅行时带的)箱包: Bagage à main.手提行李袋 ❷ (Surtout au pl.多用复数). Ensemble des affaires, des objets que l'on emporte avec soi en voyage 行李,(旅行时带的)衣物: Préparer, faire ses bagages.整理行李 ❸ Ensemble des connaissances acquises dans un domaine〈转〉(获得的)知识: Bagage littéraire.文学知识 ❹ Partir avec armes et bagages, partir en emportant tout.带着武器和辎重出发;带了所有的东西走 ‖ FAM. Plier bagage, partir rapidement〈转,俗〉赶紧走,快离开;逃走: La pluie menace, plions bagage.要下雨了,咱们赶紧走。 bagagiste [bagaʒist] n. m. ❶ Employé dans un hôtel, une gare, un aéroport, chargé de porter les bagages.(旅馆、车站、机场等的)行李搬运工 ❷ Industriel fabriquant des bagages.行李箱制造商,箱包制造商 bagarre [bagaʀ] n. f. (prov. bagarro “tumulte”). ❶ Querelle violente accompagnée de coups, entre plusieurs personnes 殴斗,打群架,打架: Un ivrogne a provoqué une bagarre au café (syn. altercation, rixe).一个醉汉在咖啡馆里挑起一场斗殴。❷ Vive compétition, lutte 斗争;激烈的竞赛: Bagarre politique (syn. combat, bataille).政治斗争 ❸ Chercher la bagarre, aller au-devant des coups; chercher querelle.寻衅 bagarrer [bagaʀe] v. i. FAM. Lutter pour atteindre un but〈俗〉争,斗争;争论: Elle a beaucoup bagarré pour obtenir ce rôle (syn. se battre).她为得到这个角色大闹了一通。◆ se bagarrer v. pr. ❶ Prendre une part active dans une bagarre; se battre〈俗〉打架;打群架: Mon fils s'est encore bagarré à la récréation.我儿子课间休息时又跟人打架了。❷ Déployer de l'énergie, lutter pour qqch 为…斗争: Elle s'est bagarrée pour avoir gain de cause.她为胜诉而斗争。 bagarreur, euse [bagaʀœʀ, -øz] adj. et n. FAM. Qui aime la bagarre; combatif〈俗〉爱打架的(人),爱吵架的(人),好斗的(人): Il est bagarreur (syn. batailleur).他很好斗。 bagatelle [bagatɛl] n. f. (it. bagatella “tour de bateleur”). ❶ Chose, objet de peu de valeur 小玩意儿,不值钱的东西;〈转〉小事,琐碎的事情: Acheter des bagatelles (syn. babiole).买一些零碎小东西 / Puni pour une bagatelle (syn. broutille, vétille).因一件小事受罚 ❷ FAM. La bagatelle, l'amour physique〈俗〉肉欲,性爱: Être porté sur la bagatelle.嗜好性爱 ❸ La bagatelle de, la somme de (souvent iron., en parlant d'une somme importante)〈讽〉一大笔(钱) Toucher la bagatelle de 100 000 F.取一笔10万法郎的款子 bagnard [baɲaʀ] n. m. Personne purgeant une peine de bagne (syn. forçat).苦役犯 bagne [baɲ] n. m. (it. bagno “bain”, d'après un établissement de bains où l'on détenait, à Constantinople les chrétiens destinés aux galères). ❶ Établissement, lieu où était subie la peine des travaux forcés ou de la relégation; la peine elle-même 苦役犯监狱,囚犯服劳役的地方;苦役,劳役: Bagne de Toulon (syn. pénitencier).土伦劳役所/ Vingt ans de bagne.20年苦役 ◇ Les bagnes coloniaux ont été définitivement supprimés en 1942 et les travaux forcés remplacés par la réclusion.◇ 囚犯集中服苦役的殖民地劳役所于1942年被彻底取消。苦役由徒刑替代。❷ Lieu où l'on est astreint à un travail, à une activité très pénible〈转,俗〉被迫从事繁重工作的场所,干苦活的地方: Cette usine, c'est le bagne!这家工厂简直是苦役犯的监狱。 〈162〉 bagnole [baɲɔl] n. f. (de banne “tombereau”, avec influence de carriole). FAM. Automobile.〈俗〉小卧车 bagout [bagu] n. m. (de bagouler “parler inconsidérément”). FAM. Grande facilité de parole〈俗〉能说会道,油嘴滑舌: Avoir du bagout.油嘴滑舌 baguage [bagaʒ] n. m. Opération consistant à baguer un oiseau, un arbre, un axe de machine.在鸟脚上套环标;〔园〕环状剥皮;〔机〕衬套,轴衬 bague [bag] n. f. (néerl. bagge “anneau”). ❶ Anneau, orné ou non d'une pierre, que l'on porte au doigt 戒指,指环: Une bague de fiançailles.订婚戒指 ❷ Objet en forme d'anneau 环状物: Bague de cigare.雪茄烟上的商标纸环 ❸ MÉCAN. Pièce annulaire assurant la fixation, le serrage, etc., génér. autour d'un axe〔机〕环,圈;套圈: Bague de roulement.滚动轴承套圈 ❹ ORNITH. Anneau fixé sur la patte d'un oiseau, notamm. pour étudier ses déplacements.〔鸟〕(鸟爪上的)环标 ❺ FAM. Avoir la bague au doigt, être marié.〈俗〉已婚 ‖ MÉD. Bague tuberculinique, bague munie de fines pointes servant à pratiquer une cutiréaction.〔医〕结核菌素环 bagué, e [bage] adj. ❶ Garni d'une bague, d'un anneau 戴了戒指的,戴了指环的: Doigts bagués d'or.戴有金戒指的手指 ❷ ARCHIT. Colonne baguée, dont le fût est orné de bandes circulaires en saillie (syn. annelé).〔建〕有环饰的柱子 baguenauder [bagnode] v. i. (du prov. baganaudo “niaiserie”). FAM. Se promener en perdant son temps〈俗〉闲逛,闲荡,溜达: Passer sa vie à baguenauder (syn. flâner).天天闲逛,无所事事 ◆ se baguenauder v. pr. FAM. Se promener sans but〈俗〉闲逛,闲荡,溜达: Elle est partie se baguenauder.她闲逛去了。 baguer [bage] v. t. ❶ Garnir d'une bague 给…戴戒指;饰环: Un cigare bagué d'or.套有金色商标纸环的雪茄 ❷ Identifier, marquer un oiseau au moyen d'une bague fixée à l'une des pattes.给(鸟)套环标 ❸ HORTIC. Faire une incision annulaire à une plante pour arrêter la descente de la sève.〔园〕(给树)做环状剥皮 baguette [bagɛt] n. f. (it. bacchetta, dimin. de bacchio, “bâton”, lat. baculum). ❶ Petit bâton mince, plus ou moins long et flexible 小棍,小棒;筷子: Baguette de chef d'orchestre.乐队指挥棒/ Frapper un animal avec une baguette (syn. badine).用细棍打动物 / Baguettes de tambour (syn. mailloche).鼓槌 ❷ Pain long d'environ 250g.长棍面包 ❸ Bâton, souvent de coudrier, avec lequel les sourciers, les radiesthésistes prétendent découvrir des sources, des objets perdus ou cachés.卜棒,榛木棒[用来卜测水源、矿藏、珍宝等的工具] ❹ ARCHIT., MENUIS. Petite moulure, souvent arrondie, servant à décorer, masquer un joint, etc.〔建,木〕护条,圆线脚 ❺ FAM. Cheveux en baguettes de tambour, cheveux raides.〈转,俗〉硬直的头发 ‖ D'un coup de baguette magique, comme par enchantement〈转〉像变魔术一般: Le travail ne se fera pas d'un coup de baguette magique.做工作绝不像变魔术似地那么容易。‖ Marcher à la baguette, obéir sans discussion.〈转〉无条件服从 ‖ Mener, faire marcher qqn à la baguette, diriger qqn avec une autorité intraitable.〈转〉随心所欲地指挥某人 bah [ba] interj. (onomat.). Exprime l'étonnement, le doute, l'indifférence 啊!呵!唔![表示惊奇、怀疑、无所谓等]: Bah! ne pleure pas, ce n'est rien!算了,别哭了,这没什么! bahut [bay] n. m. (orig. obsc.). ❶ Buffet rustique long et bas.矮阔的农村碗橱 ❷ Coffre de voyage, au Moyen Âge.(中世纪的)旅行箱 ❸ ARG. SCOL. Lycée, collège.〈学生用语〉中学,中等学校 bai, baie [bɛ] adj. (lat. badius “brun”). Dont la robe est brun roussâtre et dont les crins et l'extrémité des membres sont noirs, en parlant d'un cheval.红棕色的,枣红色的〔指马〕 ◆ n. m. Cheval bai.枣红马 1. baie [bɛ] n. f. (de bayer). Échancrure du littoral plus ou moins ouverte; grand golfe 大海湾;港湾: Baie d'Hudson, au Canada.加拿大的哈得孙湾 2. baie [bɛ] n. f. (lat. baca). Fruit charnu sans noyau, à graines ou à pépins 浆果: Les raisins, les groseilles sont des baies.葡萄、醋栗都属浆果。 3. baie [bɛ] n. f. (de bayer). Ouverture, fermée ou non, d'une façade (arcade, fenêtre, porte)〔建〕门洞,窗口,拱孔: Baie vitrée.装有玻璃的门;玻璃窗户 baignade [bɛɲad] n. f. ❶ Action de se baigner 沐浴,洗澡[指在江河湖海中]: Baignade interdite.禁止洗澡 ❷ Endroit d'une rivière où l'on peut se baigner〈引〉浴场: Aménager une baignade.治理浴场 baigner [beɲe] v. t. (bas lat. balnear, du class. balneum “bain”). ❶ Plonger et tenir totalement ou partiellement dans l'eau, un liquide, notamm. pour laver, soigner 浸,泡;给…洗澡: Baigner un enfant.给小孩洗澡 / Baigner son doigt dans l'eau salée (syn. tremper).将手指浸在盐水中 ❷ Humecter, mouiller 使沾湿,使湿润: Baigner ses tempes d'eau fraîche.用凉水润湿太阳穴 ❸ Border de ses eaux (海水、河流等)围绕,邻接,流经: La Méditerranée baigne la Provence.普鲁旺斯省濒临地中海。❹ LITT. Envelopper, imprégner〈转,书〉使沐浴,使沉浸;洒满,包围: Lumière qui baigne un paysage.沐浴景色的阳光 ◆ v. i. ❶ Être immergé dans, être mouillé par un liquide 浸没: Un rôti baignant dans son jus.浸没在原汁中的烤肉 ❷ Être enveloppé par, imprégné de〈转〉沉浸: Depuis ce succès, elle baigne dans la joie (syn. nager).从那次成功后,她就沉浸在喜悦之中。❸ Baigner dans son sang, être couvert du sang de ses blessures.浑身是血,躺在血泊中 ‖ FAM. Ça baigne, tout baigne, ça va, ça marche bien.〈俗〉很好。一切都顺利。◆ se baigner v. pr. Prendre un bain.洗澡 〈163〉 baigneur, euse [bɛɲœʀ, -øz] n. Personne qui se baigne.沐浴者,洗澡者 ◆ baigneur n. m. Jouet d'enfant figurant un bébé (syn. poupon).裸体洋娃娃 baignoire [bɛɲwaʀ] n. f. ❶ Appareil sanitaire dans lequel on prend des bains.浴缸,澡盆 ❷ Loge de rez-de-chaussée, dans un théâtre.〈引〉(剧院中的)楼下包厢 ❸ MAR. Partie supérieure d'un kiosque de sous-marin, qui sert de passerelle.〔海〕潜水艇顶部的舰桥 bail [baj] n. m. (de bailler) [pl. baux]. ❶ Convention par laquelle un bailleur donne la jouissance d'un bien meuble ou immeuble à qqn pour un prix et un temps déterminés; contrat qui constate le bail 租约,租赁契约: Signer un bail.签订租约 ❷ Bail commercial, bail d'un local à usage artisanal, commercial ou industriel. 商用房屋租约 ‖ FAM. Ça fait, il y a un bail, il y a longtemps.〈转,俗〉有很长时间了。 bâillement [bajmɑ̃] n. m. ❶ Action de bâiller 打呵欠: Réprimer un bâillement.忍住不打呵欠 ❷ Fait de bâiller, d'être entrouvert; ouverture d'une chose qui bâille 半开,微开: Bâillement d'un col de chemise.衬衣领子半开 bailler [baje] v. t. (lat. bajulare, “porter sur le dos, donner”). ❶ VX. Donner.〈旧〉给,给予 ❷ La bailler bonne, la bailler belle à qqn, lui en faire accroire.〈俗〉欺骗某人 bâiller [baje] v. i. (lat. pop. * bataculare, de * batare; v. béer). ❶ Ouvrir largement et involontairement la bouche, de sommeil, de faim, d'ennui ou de fatigue.打呵欠 ❷ Présenter une ouverture; être mal fermé, mal ajusté 半开,微开;未关严,未关紧: Porte qui bâille.半开着的门 bailleur, eresse [bajœʀ, bajʀɛs] n. ❶ DR. Personne qui donne à bail (par opp. à preneur).〔法〕出租人 ❷ Bailleur de fonds, celui qui fournit de l'argent pour une entreprise.出资者 bâilleur, euse [bajœʀ, -øz] n. Personne qui bâille.打呵欠的人,常打呵欠的人 bailli [baji] n. m. (anc. fr. baillir “administrer”). HIST. Agent du roi qui était chargé de fonctions administratives et judiciaires.〔史〕(法国中世纪)代表国王负责行政、司法的执行官 ◇ À partir du XIVᵉ s., les pouvoirs des baillis s'amenuisèrent.◇代表国王负责行政、司法的执行官从14世纪起权力受到削弱。 bailliage [bajaʒ] n. m. HIST. ❶ Circonscription administrative et judiciaire d'un bailli.〔史〕执行官的行政、司法管辖区 ❷ Tribunal du bailli.〔史〕司法执行官的法庭 bâillon [bajɔ̃] n. m. (de bâiller). Bandeau, tissu, objet qu'on met sur ou dans la bouche de qqn pour l'empêcher de crier.封嘴用布条,塞口物 bâillonnement [bajɔnmɑ̃] n. m. Action de bâillonner.封住嘴,塞住嘴;〈转〉禁止发言,压制言论自由 bâillonner [bajɔne] v. t. ❶ Mettre un bâillon à 塞住(某人的)嘴: Bâillonner un prisonnier.塞住犯人的嘴 ❷ Mettre dans l'impossibilité de s'exprimer〈转〉禁止发言,钳制言论,压制言论自由: Bâillonner la presse (syn. museler).钳制新闻 bain [bɛ̃] n. m. (lat. pop. * baneum, class. balneum). ❶ Action de se baigner, de baigner qqn, qqch 洗澡,沐浴;浸,泡: Prendre un bain.洗澡/ Produits pour le bain.沐浴用品 ❷ Eau, liquide dans lesquels on se baigne, on baigne qqn, qqch, une partie du corps, etc.洗澡水;澡盆,浴缸: Faire couler un bain.放洗澡水 / Bain de mousse.泡沫浴 ❸ Solution, préparation dans laquelle on immerge qqch pour le soumettre à une opération quelconque; récipient contenant cette solution 浴,液;槽,池: Bain colorant.染色浴/ Bain de fixage en photographie.照相定影液;定影槽 ❹ Exposition, immersion dans un milieu quelconque 浴;浸没: Bain de soleil.日光浴/ Bain de boue.泥浆浴 ❺ Partie d'une piscine désignée selon la profondeur 游泳池不同深浅的部分: Petit bain.浅水池/ Grand bain (syn. bassin).深水池 ❻ Bain de bouche, solution antiseptique pour les soins de la bouche.口腔消毒液,口腔清洁液 ‖ Bain de foule, contact direct avec un grand nombre de personnes.〈转〉与人群直接接触 ‖ Être, mettre qqn dans le bain, être initié, initier qqn à un travail, à une affaire; être compromis, compromettre qqn.〈转〉学习;使入门;名誉受损,受牵连,被连累;使名誉受损,使受牵连,使连累 ‖ Se remettre dans le bain, reprendre contact avec qqch, un milieu, etc.〈转〉恢复接触,重返,重新投入 ◆ bains n. m. pl. Établissement public où l'on prend des bains, des douches.澡堂,浴室 bain-marie [bɛ̃maʀi] n. m. (terme d'alchimie, de Marie, sœur de Moïse, considérée comme une alchimiste) [pl. bains-marie]. ❶ Eau bouillante dans laquelle on plonge un récipient contenant un aliment, une préparation à chauffer doucement, sans contact direct avec le feu (隔水炖用的)开水: Cuisson au bain-marie.隔水炖 ❷ Récipient à deux compartiments concentriques pour la cuisson au bain-marie.双层蒸锅,隔水炖锅 baïonnette [bajɔnɛt] n. f. (de Bayonne, où cette arme fut mise au point). ❶ Lame effilée qui s'adapte au bout d'un fusil.(枪上的)刺刀 ❷ Dispositif de fixation qui évoque celui d'une baïonnette(用以固定插入的部件的)卡钉,卡销,卡栓: Douille à baïonnette d'une lampe.卡口灯座 〈164〉 baisemain [bɛzmɛ̃] n. m. Geste de respect ou de civilité consistant à effleurer d'un baiser la main d'une femme ou d'un souverain.吻手礼 baisement [bɛzmɑ̃] n. m. RELIG. Baiser rituel envers un objet sacré.〔宗〕亲圣物 1. baiser [beze] v. t. (lat. basiare). ❶ Donner un baiser, poser ses lèvres sur 吻,接吻: Baiser le front de qqn (syn. embrasser).亲某人的前额 ❷ T.FAM. Avoir des relations sexuelles avec qqn.〈民〉与(某人)发生性关系 ❸ T. FAM. Duper, tromper ou surprendre.〈民〉使上当,欺骗;抓住(某人的)错处 Il s'est fait baiser (syn. avoir, rouler).他被人骗了。 2. baiser [beze] n. m. ❶ Action de poser ses lèvres sur qqn, qqch en signe d'amour, d'affection, de respect, etc.; mouvement des lèvres résultant de cette action ou l'imitant 接吻,吻: Couvrir qqn de baisers.狂吻某人 / Envoyer des baisers.送吻,送飞吻 ❷ Baiser de Judas, démonstration d'affection hypocrite.犹大的吻[喻虚伪的友好表示] baisse [bɛs] n. f. Action, fait de baisser, de descendre 下降,降低,低落;跌价: Baisse des prix (syn. diminution; contr. augmentation, hausse).物价下跌/ Baisse du pouvoir d'achat (syn. abaissement).购买力下降 baisser [bese] v. t. (lat. pop. * bassiare, de bassus “bas”). ❶ Mettre, faire descendre plus bas 放下,降下: Baisser un store.放下窗帘 ❷ Diriger vers le bas une partie du corps 垂下,俯下(身体的某一部分): Baisser la tête (syn. incliner).低下头/ Baisser les yeux.往下看 ❸ Diminuer la force, l'intensité, la hauteur, la valeur de qqch 减低,降低(价格等),减弱(强度等): Baisser la voix.压低声音 ◆ v. i. ❶ Venir à un point inférieur 下降,降低: Le niveau de la rivière baisse en été (syn. décroître).夏天时河水的水位下降。❷ Diminuer de valeur, de prix, d'intensité 跌价,(价格等)下降,降低;(强度等)减低,减弱: Les actions baissent (contr. monter).股票跌价。Les prix baissent (contr. augmenter).价格下跌。❸ S'affaiblir 衰退,变弱: Ses facultés intellectuelles baissent (syn. décliner, faiblir).他的智力在衰退。◆ se baisser v. pr. S'incliner, se courber 俯身,弯腰: Se baisser pour ramasser qqch (syn. se pencher).俯身捡东西 baissier, ère [bɛsje, -ɛʀ] n. Personne qui, à la Bourse, spécule sur la baisse (par opp. à haussier).做空头者,卖空投机者,(交易所)看跌者 ◆ adj. Relatif à la baisse des cours (股票)行情下跌的: Tendance baissière.(股票)行情下跌趋势 bajoue [baʒu] n. f. (de bas et joue). ❶ Partie latérale de la tête de certains animaux (veau, cochon), qui s'étend de l'œil à la mâchoire.(小牛、猪等的)颊;颊肉 ❷ FAM. Joue humaine flasque et pendante.〈俗〉松弛下垂的脸颊 bakchich [bakʃiʃ] n. m. (mot persan “don”).《波斯语》FAM. Pourboire, pot-de-vin.〈俗〉小费,酒钱 Bakélite [bakelit] n. f. (nom déposé).[注册商品名称] Résine synthétique obtenue par condensation d'un phénol avec l'aldéhyde formique et employée comme succédané de l'ambre, de l'écaille, etc.酚醛树脂;酚醛塑料,胶木,电木 bal [bal] n. m. (de baller “danser”, du bas lat. ballare) [pl. bals]. ❶ Réunion où l'on danse; lieu où se tient cette réunion 舞会;舞场,舞厅: Donner un bal.举办舞会 / Aller au bal.去跳舞,赴舞会 ❷ Bal de têtes, bal où les danseurs sont grimés ou masqués.头部化装舞会 balade [balad] n. f. (de se balader). FAM. Promenade〈俗〉闲逛,溜达,散步: Faire une balade en forêt.在林中散步 / Être en balade.在闲逛 balader [balade] v. t. (de ballade). FAM. Promener; traîner avec soi〈俗〉领(人)闲逛,领(人)溜达;带着(东西)到处逛: Balader des enfants.带着孩子溜达/ Elle balade sa valise partout avec elle.她带着手提箱到处逛。◆ v. i. Envoyer balader qqn, qqch, éconduire vivement qqn; rejeter qqn, qqch 赶走某人,撵走某人;摔掉某物,扔掉某物: Envoyer balader un importun.撵走一个讨厌的人 ◆ se balader v. pr. FAM. Se promener.〈俗〉溜达,闲逛;游览 1. baladeur, euse [baladœʀ, -øz] adj. ❶ FAM. Qui aime à se balader, à se promener.〈俗〉喜欢闲逛的人,喜欢溜达的人 ❷ Micro baladeur, micro muni d'un long fil qui permet de le déplacer.移动话筒 2. baladeur [baladœʀ] n. m. Lecteur de cassettes portatif, muni d'écouteurs (recomm. off. pour l'angl. Walkman).随身听[官方建议用该词取代英文词 walkman] baladeuse [baladøz] n. f. Lampe électrique munie d'un long fil qui permet de la déplacer.移动电灯 baladin [baladɛ̃] n. m. (p.-ê. mot prov., de ballar “danser”; v. bal). VIEILLI et LITT. Saltimbanque, bateleur qui se produit dans des spectacles de rues.〈旧,书〉街头卖艺者,江湖艺人;街头演滑稽戏的人 balafon [balafɔ̃] n. m. (mot mandingue).《曼丁哥语》Instrument à percussion de l'Afrique noire comparable au xylophone.(黑非洲的)巴拉丰木琴 balafre [balafʀ] n. f. (probabl. de balèvre “grosse lèvre”, croisé avec l'anc. fr. leffre “lèvre”). Longue entaille faite par une arme ou un instrument tranchant, partic. au visage; cicatrice qu'elle laisse.面部刀伤;脸部刀疤 balafré, e [balafʀe] adj. et n. Qui présente une ou plusieurs balafres 面部有刀伤的(人),脸上有刀疤的(人): Joue balafrée.有刀疤的脸颊 balafrer [balafʀe] v. t. Faire une balafre à.砍伤(面部) balai [balɛ] n. m. (orig. incert., p. -ê. gaulois * balatno “genêt”). ❶ Ustensile employé pour le nettoyage des sols et composé essentiellement d'un long manche auquel sont fixés une brosse ou un faisceau de branchettes, de fibres animales ou végétales, etc.扫帚: Donner un coup de balai ( = enlever rapidement la poussière).快速打扫,打扫一下 ❷ Queue des oiseaux de proie.猛禽的尾巴 ❸ Pièce conductrice destinée à assurer, par contact glissant, la liaison électrique d'un organe mobile avec un contact fixe.电刷 ❹ ARG. Année d'âge〈行〉岁: Avoir trente balais.有30岁 ❺ Balai d'essuie-glace, raclette qui se déplace sur la partie vitrée d'un véhicule pour la nettoyer. (汽车的)风窗刮水器刷 ‖ Balai mécanique, à brosses roulantes montées sur un petit chariot.(装在小车上的)地毯清扫器 ‖ FAM. Du balai, dehors, à la porte.〈俗〉出去!滚出去! ‖ Manche à balai, levier actionnant les organes de commande longitudinale et latérale d'un avion.扫帚柄;〔空〕(飞机的)操纵杆 〈165〉 balai-brosse [balɛbʀɔs] n. m. (pl. balais-brosses). Brosse très dure montée sur un manche à balai.擦地刷 balalaïka [balalajka] n. f. (mot russe).《俄语》Instrument de la famille du luth, à caisse triangulaire, à trois cordes, en usage en Russie.俄式三弦琴 balance [balɑ̃s] n. f. (lat. pop. * bilancia “à deux plateaux”, du class. bis “deux fois” et lanx “plateau”). ❶ Instrument servant à peser, à comparer des masses, et qui possède, dans sa forme ordinaire, deux plateaux fixés aux extrémités d'un fléau reposant sur un couteau 天平,秤,磅秤: Balance automatique.自动秤/ Balance romaine ( = sur laquelle on déplace un poids sur le bras du fléau).罗马秤,罗马式磅秤 ❷ Symbole de la justice, figuré par deux plateaux suspendus à un fléau.天平,司法公正的象征 ❸ Équilibre; état d'équilibre 平衡,均衡: La balance des forces.力量的均衡,均势 ❹ COMPTAB. Montant représentant la différence entre la somme du débit et la somme du crédit et que l'on ajoute à la plus faible des deux pour équilibrer les totaux.〔会〕差额,结余 ❺ Filet dont la forme évoque un plateau de balance et qu'on utilise pour la pêche de la crevette et de l'écrevisse.(捕虾用的)袋形小网 ❻ Dispositif de réglage de l'équilibre sonore entre les deux voies d'une chaîne stéréophonique.立体声双声道调谐装置 ❼ Faire pencher la balance en faveur, du côté de qqn, qqch, avantager qqn, faire prévaloir qqch.偏袒(某人或某事),使(某人或某事)占优势 ‖ Jeter qqch dans la balance, faire ou dire qqch de décisif.〈转〉做起决定作用的事;讲起决定作用的话 ‖ Mettre en balance, peser le pour et le contre〈转〉权衡得失,对…进行比较: Elle a mis en balance les avantages et les inconvénients de l'opération (syn. comparer).她对这笔交易的得失进行了比较。‖ Peser dans la balance, être d'une grande importance〈转〉起重要作用,举足轻重: Ses arguments n'ont pas pesé lourd dans la balance.他的理由没有起太大的作用。‖ Tenir la balance égale (entre deux personnes, entre deux choses), ne privilégier aucune des personnes ou des choses comparées.〈转〉(对双方)不偏不倚,守正不阿 ‖ ÉCON. Balance commerciale, solde des importations et des exportations d'un pays.〔经〕(进出口)贸易差额 ‖ ÉCON. Balance des paiements, document comptable retraçant l'ensemble des règlements entre un pays et un autre ou plusieurs autres pays.〔经〕收支差额,收支平衡表;国际收支 ◆ n. inv. et adj. inv. Personne née sous le signe de la balance 属相是天平(星)座的(人): Elles sont balance.她们的属相是天平(星)座。◆ balances n. f. pl. Avoirs étrangers en une monnaie donnée 外汇结余: Balances dollars.美元结余 balancé, e [balɑ̃se] adj. ❶ Équilibré, harmonieux 平衡的,均衡的;匀称的: Une phrase bien balancée.非常匀称的句子 ❷ FAM. Bien balancé, bien bâti, en parlant d'une personne, de son corps.〈俗〉身材很匀称的 balancelle [balɑ̃sɛl] n. f. Siège de jardin, à plusieurs places, suspendu à une structure fixe et permettant de se balancer.(花园里的)悬吊式多人座椅 balancement [balɑ̃smɑ̃] n. m. ❶ Mouvement par lequel un corps, un objet penche alternativement d'un côté puis de l'autre de son centre d'équilibre 摇摆,摆动,摇晃,晃动: Balancement d'une barque.小船的摇晃 ❷ État de ce qui paraît harmonieux, en équilibre 平衡,均衡,匀称、协调: Le balancement d'une phrase (syn. équilibre).句子的均衡 balancer [balɑ̃se] v. t. (de balance) [conj. 16]. ❶ Mouvoir alternativement d'un côté puis de l'autre 摆动,使摇晃: Balancer les bras.摆动双臂 ❷ FAM. Jeter au loin, se débarrasser de qqch, de qqn〈引,俗〉抛,扔;摆脱,抛弃;辞退,解雇: Balancer des papiers 把纸扔掉 ❸ FAM. Asséner, appliquer; dire sans ménagement〈俗〉猛击,猛烈地打;粗暴地说: Balancer une gifle.狠抽一记耳光 ◆ v. i. ❶ Osciller 摇摆,摇晃: Lampe qui balance.摇晃的灯 ❷ LITT. Être indécis〈转,书〉犹豫,踌躇: Balancer entre deux décisions (syn. hésiter).在两种决定之间犹豫不决 ◆ se balancer v. pr. ❶ Se mouvoir d'un côté et d'un autre d'un point fixe.摇摆,摇晃 ❷ Faire de la balançoire.荡秋千 ❸ FAM. S'en balancer, s'en moquer.〈俗〉毫不在乎 balancier [balɑ̃sje] n. m. (de balancer). ❶ Pièce, organe mobile autour d'un axe et qui sert à régulariser ou à stabiliser un mouvement; pièce animée d'un mouvement d'oscillation, qui règle la marche d'une machine (钟等的)摆: Le balancier d'une horloge.钟摆 ❷ Autref., machine servant à frapper les monnaies.(旧时的)硬币冲压机 ❸ ZOOL. Organe stabilisateur des diptères, qui remplace chez ces insectes les ailes postérieures.〔动〕平衡棒;平衡器 ❹ Longue perche avec laquelle les funambules, les acrobates assurent leur équilibre.(走钢丝用的)平衡杆 〈166〉 balançoire [balɑ̃swaʀ] n. f. ❶ Siège suspendu par deux cordes à un portique ou tout autre support et sur lequel on se balance.秋千 ❷ Longue pièce de bois, de métal, etc., mise en équilibre sur un point d'appui et sur laquelle basculent alternativement deux personnes assises chacune à un bout (syn. bascule).跷跷板 balayage [balɛjaʒ] n. m. Action de balayer.扫,打扫,扫除 balayer [balɛje] v. t. [conj. 11]. ❶ Nettoyer avec un balai 扫,打扫: Balayer une chambre.打扫房间 ❷ Pousser, écarter au moyen d'un balai 扫除,清扫: Balayer de la neige, des épluchures.扫雪;扫除果皮 ❸ Chasser, disperser; faire disparaître〈引〉卷走,驱散,冲掉;〈转〉肃清,击退,消除,清除: Le vent balaie les nuages.风驱散乌云。Balayer l'ennemi (syn. repousser).击退敌人/ Contretemps qui balaie nos projets (syn. ruiner, anéantir).使我们计划泡汤的意外情况 ❹ Parcourir un espace, une surface〈引〉拖过,掠过;〔无〕扫描: Balayer une zone au radar (syn. explorer).用雷达测扫一个地区 balayette [balɛjɛt] n. f. Petit balai, petite brosse.小扫帚;小刷 balayeur, euse [balɛjœʀ, -øz] n. Personne préposée au balayage des rues.扫街者,马路清洁工 balayeuse [balɛjøz] n. f. Machine à balayer.扫路车,清扫机 balayures [balɛjyʀ] n. f. pl. Ordures ramassées avec le balai.扫成堆的垃圾 balbutiant, e [balbysjɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui balbutie.结结巴巴的 balbutiement [balbysimɑ̃] n. m. ❶ Action de balbutier; paroles indistinctes 结结巴巴,结巴,口吃;含糊不清的话语: Les balbutiements d'un enfant (syn. bredouillement).小孩含糊不清的话语 ❷ (Surtout au pl.多用复数). Débuts incertains, premiers essais〈转〉初步试验,初步摸索;初创时期: Les balbutiements de l'aviation.航空事业的初创时期 balbutier [balbysje] v. i. (lat. balbutire, de balbus “bègue”) [conj. 9]. ❶ Articuler avec hésitation 结结巴巴地说话: L'émotion fait balbutier (syn. bredouiller).激动能使人说话结巴。❷ En être seulement à ses débuts〈转〉处于开始阶段,处于初步摸索阶段: Vers 1900, le cinéma balbutiait.电影于1900年左右开始起步。◆ v. t. Prononcer en bredouillant 结结巴巴地说,含糊不清地说: Balbutier un compliment.含糊不清地说一句恭维话 balbuzard [balbyzaʀ] n. m. (angl. baldbuzzard, de bald “chauve” et buzzard “rapace”). Oiseau de proie piscivore qu'on rencontre sur les côtes et les étangs.〔鸟〕鹗 ◇ Ordre des falconiformes; envergure 160 cm env.◇ 隼形目;翼展长约160厘米。 balcon [balkɔ̃] n. m. (it. balcone, du germ. * balko “poutre”). ❶ Plate-forme de faible largeur munie de garde-corps, en saillie sur une façade, devant une ou plusieurs baies vitrées.阳台 ❷ Chacune des galeries au-dessus de l'orchestre, dans les salles de spectacle.(剧场的)楼厅,楼座 Rem. Le balcon inférieur est, le cas échéant, dit corbeille ou mezzanine.如有低层楼厅,这低层楼厅叫作花楼包厢或中二楼座。 baldaquin [baldakɛ̃] n.m. (it. baldacchino, “étoffe de Baldacco [Bagdad]”). ❶ Ouvrage de tapisserie, tenture dressée au-dessus d'un lit, d'un trône, etc.(旧式大床上的)天盖,帏盖 ❷ ARCHIT. Dais à colonnes au-dessus d'un autel, d'un trône, etc.〔建〕(祭台、宝座的)华盖 baleine [balɛn] n. f. (lat. balaena). ❶ Mammifère marin, le plus grand des animaux.〔动〕鲸 ◇ Ordre des cétacés. Long. 30 m env.; poids 150 t env.◇鲸目。体长约30米;重约150吨。❷ Lame ou tige flexible en métal, en matière plastique, etc., pour tendre un tissu, renforcer une armature, etc.鲸须;柔韧的金属或塑料薄片、细条: Baleine de parapluie.伞骨 ❸ FAM. Rire, rigoler comme une baleine, rire en ouvrant grand la bouche; rire sans retenue.〈俗〉哈哈大笑,张口大笑,放声大笑 baleineau [baleno] n. m. Petit de la baleine.幼鲸 baleinier [balɛnje] n. m. ❶ Navire équipé pour la chasse à la baleine.捕鲸船 ❷ Marin travaillant sur un tel navire. 捕鲸工人,捕鲸者 baleinière [balɛnjɛʀ] n. f. ❶ Embarcation légère et pointue aux deux extrémités, servant autref. à la chasse à la baleine.捕鲸小艇 ❷ Canot de forme analogue dont sont géner. équipés les bateaux de gros tonnage.(大船上的)小艇 balénoptère ou baleinoptère [balenɔptɛʀ] n. m. (de baleine et-ptère). Mammifère marin voisin de la baleine, à face ventrale striée et possédant une nageoire dorsale.〔动〕鳁鲸 ◇ La plus grande espèce, le rorqual bleu, atteint 33 m de longueur.◇ 蓝鲸是鳁鲸中最大的一种,体长达33米。 balisage [balizaʒ] n. m. ❶ Action de disposer des balises 立路标;设置浮标设置航标: Le balisage d'une passe.航道的航标设置 ❷ Ensemble des balises et autres signaux disposés pour signaler des dangers à éviter, indiquer la route à suivre 信标系统;路标[总称]: Balisage d'un aérodrome.飞机场的信标系统 balise [baliz] n. f. (orig. obsc.). ❶ Marque, objet indiquant le tracé d'une voie (canal, chemin de fer, etc.).线路标记;路标 ❷ Dispositif destiné à signaler un danger ou à délimiter une voie de circulation maritime ou aérienne.(海运或航空的)航标,信标;警告标志 baliser [balize] v. t. Munir de balises 设置信标[航标,路标]: Baliser un chenal.为航道设置航标 ◆ v. i. FAM. Avoir peur.〈俗〉害怕 balisier [balizje] n. m. (orig. obsc.). Plante monocotylédone originaire de l'Inde et cultivée dans les régions chaudes pour son rhizome, riche en féculents.〔植〕美人蕉(On dit aussi 亦说 canna.) ◇ Famille des cannacées. Certaines espèces ont des fleurs décoratives.◇美人蕉科。有些品种能开出观赏性花朵。 〈167〉 baliste [balist] n. f. (lat. ballista, du gr. ballein “lancer”). ANTIQ. ROM. Machine de guerre servant à lancer des projectiles, des traits.〔古罗〕弩炮 balistique [balistik] adj. (de baliste). De la balistique; qui relève de la balistique 弹道的: Missile, engin balistique.弹道导弹 ◆ n. f. Science qui étudie les mouvements des corps lancés dans l'espace et plus spécial. des projectiles.弹导学 balivage [balivaʒ] n. m. Choix et marquage des baliveaux.轮伐时在保留的幼树上所作的记号 baliveau [balivo] n. m. (de l'anc. fr. baïf “qui regarde attentivement”, le baliveau servant au bûcheron de point de repère dans son travail). Arbre réservé dans la coupe d'un bois taillis pour qu'il puisse croître en futaie.轮伐时保留的幼树 baliverne [balivɛʀn] n. f. (orig. obsc.). [Souvent au pl. 常用多数]. Propos futile, souvent sans fondement ou erroné 废话,空话,无聊话: Dire des balivernes (syn. sornette, fadaise).说废话 balkanique [balkanik] adj. Des Balkans.巴尔干的,巴尔干半岛的 balkanisation [balkanizasjɔ̃] n. f. (de Balkans). Processus qui aboutit à la fragmentation en de nombreux États de ce qui constituait auparavant une entité territoriale et politique.巴尔干化[指把某个领土与政治实体分裂成若干个相互对立的小国] ballade [balad] n. f. (anc. prov. ballada “danse”, de bal[l]ar “danser”; v. bal). ❶ LITTÉR. Poème à forme fixe (constituée au XIVᵉ s.), composé génér. de trois strophes suivies d'un envoi d'une demi-strophe.〔文〕(中世纪的)抒情诗;(14世纪的)三节联韵诗 ❷ (Fin du XVIIIᵉ s.). Poème narratif en strophes inspiré d'une légende ou d'une tradition historique (18世纪末以民间传说或历史传统为主题的)叙事诗: «Odes et ballades», recueil de Victor Hugo.维克多·雨果的《颂诗与长歌》集 ❸ MUS. Autref., chanson de danse.〔乐〕叙事曲 ❹ Pièce vocale ou instrumentale inspirée par une ballade littéraire ou qui en reflète l'atmosphère.声乐剧,器乐剧 ballant, e [balɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de baller; v. bal). Qui se balance, qui pend, en parlant d'une partie du corps 摇摆的,摇晃的〔指身体的一部分〕: Aller les bras ballants.摇摆着双臂走去 ◆ ballant n. m. Mouvement d'oscillation, balancement d'un objet 摇摆,摇晃[指物体]: Véhicule qui a du ballant.有些摇晃的车子 ballast [balast] n. m. (angl. ballast “lest pour navires”). ❶ Couche de pierres concassées qui maintiennent les traverses d'une voie ferrée et les assujettissent; matériau que constituent ces pierres concassées.〔铁〕道碴儿,石碴儿;道床 ❷ MAR. Compartiment étanche servant au transport de l'eau douce; compartiment servant au lestage et à l'équilibrage d'un navire.〔海〕淡水舱;压载物,压舱物 ❸ Compartiment de remplissage d'un sous-marin.〔海〕(潜艇的)压载舱,压载水舱 1. balle [bal] n. f. (it. palla). ❶ Pelote servant à divers jeux ou sports 球: Balle de tennis, de golf.网球;高尔夫球 ❷ Projectile des armes à feu portatives.子弹 ❸ FAM. Franc〈俗〉法郎: T'as pas cent balles?你有100法郎吗? ❹ La balle est dans mon, ton, son, etc., camp, c'est à moi, à toi, à lui, etc., de faire des propositions, de prendre des initiatives.〈转〉现在球在我[你、他等]方。现在该由我[你、他等]提建议,采取主动了。‖ Prendre, saisir la balle au bond, saisir immédiatement l'occasion. 抓住蹦起来的球;〈转〉抓住时机,抓住机遇 ‖ Renvoyer la balle, répliquer, riposter vivement.回球;〈转〉(在讨论、谈话中)回击,反驳;推卸责任 ‖ Se renvoyer la balle, se rejeter mutuellement une responsabilité.〈转〉相互辩驳;相互推诿 ❺ Enfant de la balle. Personne qui continue le métier d'artiste de ses parents (comédien, acrobate, etc.).家传的网球员;〈引〉继承父业的人〔指喜剧演员、杂技演员等〕 2. balle [bal] n. f. (orig. incert., p.-ê. gaulois * balu). Enveloppe du grain des céréales 糠(on trouve parfois la graphie 有时写成 bale). 3. balle [bal] n. f. (frq. * balla “ballot”). Gros paquet de marchandises.大包,大捆[指货物] ballerine [balʀin] n. f. (it. ballerina, de ballare “danser”; v. bal). ❶ Danseuse de ballet.芭蕾舞女演员 ❷ Chaussure de femme, légère et plate, qui rappelle un chausson de danse.轻便平底女鞋 ballet [balɛ] n. m. (it. balletto, dimin. de ballo “bal”). ❶ Spectacle chorégraphique interprété par un ou par plusieurs danseurs 芭蕾舞;芭蕾舞剧: Le chorégraphe règle le ballet.编舞者负责芭蕾舞的编排。❷ Troupe donnant des spectacles chorégraphiques, surtout classiques 芭蕾舞团(on dit aussi 亦说 compagnie de ballet). ❸ Suite musicale accompagnant un ballet.芭蕾舞音乐,芭蕾组曲 ❹ Allées et venues, mouvements, en partic. de diplomates, d'hommes politiques, lors de négociations〈转〉(外交、政治谈判的)穿梭往来: Ballet diplomatique.穿梭外交 ❺ Ballet blanc ou ballet romantique, ballet d'inspiration romantique dansé en tutu blanc.穿白纱裙跳的芭蕾舞 ‖ Ballet de cour, ballet dansé par les rois et leurs courtisans (fin du XVIᵉ s. -XVIIᵉ s.).(16世纪末至17世纪的)宮廷舞 ‖ Corps de ballet, ensemble des danseurs d'un théâtre qui ne sont ni solistes ni étoiles.芭蕾舞团 ‖ Maître de ballet, technicien qui fait répéter les danseurs et assume la réalisation des œuvres dansées par un corps de ballet.芭蕾舞师 〈168〉 1. ballon [balɔ̃] n. m. (it. dialect. ballone, de l'it. pallone “grosse balle”). ❶ Grosse balle à jouer, ronde ou ovale, génér. formée d'une vessie de caoutchouc gonflée d'air et recouverte de cuir 球,皮球: Ballon de football, de basket.足球;篮球 ❷ Vessie de baudruche ou de caoutchouc léger, souvent colorée, gonflée d'air ou de gaz et qui peut s'envoler (玩具)气球: Le ballon a crevé.气球爆了。❸ Aérostat de taille variable, utilisé à des fins scientifiques, sportives ou militaires (用于科学、体育或军事的)气球: Ascension en ballon.乘气球升空 ❹ CHIM. Récipient de verre sphérique.〔化〕圆底烧瓶 ❺ Verre à boire de forme sphérique; son contenu 球形玻璃杯;该杯中饮料: Un ballon de rouge.一球形玻璃杯的红葡萄酒 ❻ Ballon d'eau chaude, appareil électrique de production d'eau chaude à réservoir 电热水器(on dit aussi 亦说 ballon réchauffeur). ‖ Ballon dirigeable → dirigeable. ‖ Ballon d'oxygène, réservoir contenant de l'oxygène, pour les malades; au fig., ce qui a un effet tonique, bienfaisant 氧气袋;〈转〉及时雨,救助,雪中送炭: Cette subvention a été un véritable ballon d'oxygène.这笔补助金真是雪中送炭。❼ Ballon d'essai. Expérience faite dans le but de sonder le terrain, l'opinion.探测气球;〈转〉试探气球;试探 2. ballon [balɔ̃] n. m. (calque de l'all. Belchen, confondu avec Bällchen “petite balle”). Sommet arrondi, dans les vosges.(法国孚日山脉中的)圆形顶峰;有圆形顶峰的山 ballonné,e [balɔne] adj. Gonflé, distendu 鼓起的,膨胀的: Ventre ballonné.鼓起的肚子 ballonnement [balɔnmɑ̃] n. m. Distension, gonflement, du ventre par des gaz (syn. flatulence).〔医〕腹气胀,鼓胀 ballonner [balɔne] v. t. (de ballon). Ballonner le ventre, l'estomac, enfler, distendre le ventre, l'estomac par l'accumulation de gaz.〔医〕使胃气胀;使肚子鼓胀 ◆ se ballonner v. pr. S'enfler, se distendre, en parlant d'une partie du corps.鼓起;〔医〕气胀,鼓胀 ballonnet [balɔnɛ] n. m. Petit ballon.小气球 ballon-sonde [balɔ̃sɔ̃d] n. m. (pl. ballons-sondes). Ballon muni d'appareils enregistreurs destinés à l'exploration météorologique de la haute atmosphère.〔气〕探空气球 ballot [balo] n. m. (de 3. balle). ❶ Paquet de marchandises.小包(货物) ❷ FAM. Personne maladroite, sotte〈转,俗〉傻瓜,蠢货: Quel ballot!这人多蠢! ballotin [balɔtɛ̃] n. m. (de ballot). Emballage en carton pour les confiseries.小包[指糖果、甜食的包装] ballottage [balɔtaʒ] n. m. (de ballotter). ❶ Situation dans laquelle aucun des candidats n'a réuni au premier tour la majorité requise, dans un scrutin majoritaire à deux tours 无结果的投票[指首轮投票结果无一候选人获得过半数选票]: Candidats en ballottage.首轮投票未获过半数票的候选人 ❷ Scrutin de ballottage, second, pour lequel la majorité relative suffit.第二轮投票,决选投票[获相对多数选票即可当选] ballottement [balɔtmɑ̃] n. m. Mouvement de ce qui ballotte, est ballotté 摇晃,晃荡,颠簸: Le ballottement d'un navire (syn. cahotement).船的晃荡 ballotter [balɔte] v. t. (de l'anc. fr. ballotte “petite balle”). ❶ Balancer dans divers sens 使摇晃,使晃荡,使颠簸: La tempête ballotte les navires (syn. agiter, secouer).暴风雨使所有的船颠簸不止。❷ Faire passer qqn d'un sentiment à un autre (surtout au passif 多用于被动态)〈转〉使摇摆不定,使左右为难: Être ballotté entre la peur et la curiosité (syn. tirailler).处于恐惧与好奇的矛盾之中 ◆ v. i. Remuer ou être secoué en tous sens 摇晃,晃荡,颠簸: Violon qui ballotte dans son étui.在琴盒里晃荡的小提琴 ballottine [balɔtin] n. f. (de l'anc. fr. ballotte “petite balle”). Petite galantine roulée, composée de volaille et de farce.禽肉卷 ball-trap [baltʀap] n. m. (angl. ball trap, de ball “balle” et trap “ressort”) [pl. ball-traps]. Appareil à ressort lançant en l'air des disques d'argile servant de cibles pour le tir au fusil; tir pratiqué avec cet appareil.(练习射击用的)飞碟发射器;发射飞碟 balluchon ou baluchon [balyʃɔ̃] n. m. (de 3. balle). ❶ FAM. Paquet de vêtements, de linge; petit ballot.〈俗〉包袱;小包 ❷ Faire son baluchon, se préparer à partir; partir.准备动身;动身 balnéaire [balneɛʀ] adj. (lat. balnearius, de balneum “bain”). Établissement, station balnéaire, lieu de séjour situé au bord de la mer et aménagé pour l'accueil des vacanciers.海滨浴场 balourd, e [baluʀ, -uʀd] adj. et n. (it. balordo). Dépourvu de finesse, de tact 愚笨的(人),笨拙的(人): C'est un gros balourd (syn. lourdaud).那是个大笨蛋。 balourdise [baluʀdiz] n. f. Caractère d'une personne balourde; parole, action sans esprit et mal à propos 愚笨,笨拙;愚笨的言行: Commettre une balourdise (syn. maladresse, gaffe).做蠢事 balsa [balza] n. m. (mot esp.).《西》Bois très léger provenant de l'Amérique centrale, et utilisé notamm. dans la construction des modèles réduits.(产自中美洲的)轻木,白塞木[作模型用] balsamine [balzamin] n. f. (du lat. balsamum “baume”). Plante des bois montagneux, à fleurs jaunes, appelée aussi impatiente, et dont le fruit, à maturité, éclate au moindre contact en projetant des graines.〔植〕凤仙花 balsamique [balzamik] adj. (du lat. balsamum “baume”). LITT. Qui a les propriétés et, en partic., l'odeur du baume〈书〉香脂的;有香脂气味的: Senteurs balsamiques.香脂味 balte [balt] adj. et n. Se dit des pays Baltes et de leurs habitants.波罗的海国家的(居民),波罗的海地区的(居民) ◆ n. m. Groupe de langues indo-européennes comprenant le lituanien et le lette (ou letton).波罗的海地区语言[包括立陶宛语和拉脱维亚语] 〈169〉 baltique [baltik] adj. De la mer Baltique ou des pays qui la bordent.波罗的海的;波罗的海国家的 baluchon n. m. → balluchon. balustrade [balystʀad] n. f. (it. balaustrata). ARCHIT.〔建〕❶ Rangée de colonnettes ou de courts piliers renflés et moulurés, couronnée d'une tablette.栏杆 ❷ Garde-corps diversement ajouré (阳台等的)栏杆,扶手: S'accouder à la balustrade (syn. garde-fou).凭倚在栏杆上 balzacien, enne [balzasjɛ̃, -ɛn] adj. ❶ Relatif à Balzac, à son œuvre.巴尔扎克的;巴尔扎克作品的 ❷ Qui évoque le style, l'atmosphère des romans de Balzac 巴尔扎克式的,巴尔扎克小说风格的: Une intrigue balzacienne.巴尔扎克式的情节 balzan, e [balzɑ̃, -an] adj. (it. balzano). Qui a des taches de poils blancs aux pieds, en parlant d'un cheval.(马)脚上有白斑的 bambin [bɑ̃bɛ̃] n. m. (it. bambino “petit enfant”). FAM. Petit enfant.〈俗〉小孩 bambou [bɑ̃bu] n. m. (port. bambu, mot malais). ❶ Plante des pays chauds, à tige cylindrique ligneuse aux nœuds proéminents, dont il existe environ vingt-cinq genres.〔植〕竹,竹子 ◇ Graminées arborescentes.◇树状禾木科。❷ Canne faite d'une tige de bambou.竹手杖 ❸ FAM. Coup de bambou, fatigue extrême et soudaine.〈俗〉突如其来的疲惫;发疯 bamboula [bɑ̃bula] n. f. (du bantou). FAM. Faire la bamboula, faire la noce, la fête.〈俗〉花天酒地,吃喝玩乐 ban [bɑ̃] n. m. (frq. *ban “proclamation d'un ordre”). ❶ VX. Proclamation officielle, publique de qqch.〈旧〉告示,宣告 ❷ Sonnerie de clairon ou roulement de tambour commençant ou clôturant une cérémonie militaire.(军中授勋等仪式开始或结束时的)吹号或敲鼓 ❸ Applaudissements rythmés en l'honneur de qqn〈俗〉有节奏的鼓掌: Un ban pour l'orateur!向演讲人有节奏地鼓掌! ❹ FÉOD. Ensemble des vassaux tenus, envers le roi ou le seigneur, au service militaire.〔封〕(应为国王或领主出征作战的)全体附庸 ❺ VX. Condamnation à l'exil, au bannissement.〈旧〉放逐,流放 ❻ Convoquer, lever le ban et l'arrière-ban, convoquer, lever les vassaux directs et indirects; au fig., convoquer tous les membres d'une famille, d'une communauté ou toutes les ressources possibles en hommes.召集所有的附庸;〈转〉召集全部人马,动员所有的人 ‖ Être en rupture de ban, vivre en état de rupture avec la société, la famille.〈转〉与社会、家庭决裂,摆脱社会、家庭的束缚;改行 ‖ Mettre qqn au ban de la société, déclarer qqn indigne, le condamner devant l'opinion publique.〈转〉公开宣布某人可耻,使某人受公众鄙视 ◆ bans n. m. pl. Annonce de mariage affichée à la mairie ou à l'église (教堂或市政厅张贴的)结婚公告: Publier les bans.公布结婚公告 1. banal, e, aux [banal, -o] adj. (de ban). FÉOD. Se disait d'un lieu appartenant au seigneur et dont l'usage public était obligatoire et payant〔封〕付税后方可使用的: Fours, moulins banaux.付税后方可使用的烘炉[磨坊] 2. banal, e, als [banal] adj. (de ban). Commun; dépourvu d'originalité 平凡的,平庸的,平常的: Un drame banal (syn. courant, ordinaire).很一般的戏剧 /Mener une vie banale (syn.insipide, insignifiant).过一种平淡的生活 banalement [banalmɑ̃] adv. De façon banale.平凡地,平庸地,平常地 banalisation [banalizasjɔ̃] n. f. Action, fait de banaliser; son résultat.使变得平凡,使变得平庸;平凡化,平庸化 banaliser [banalize] v. t. ❶ Rendre banal, ordinaire, commun.使变得平凡,使变得平庸 ❷ Placer des locaux, des bâtiments, etc., sous le droit commun.改(政府建筑物)为民用 ❸ Supprimer les signes distinctifs d'un véhicule particulier 使大众化;取消(特种车辆的)标记: Voiture de police banalisée.挂普通牌照的警车,伪装的警车 banalité [banalite] n. f. ❶ Caractère de ce qui est banal 平凡,平庸;平庸的思想、言谈或文字: La banalité d'un récit (syn. platitude, pauvreté).故事的平淡乏味/ Dire des banalités.说些内容空洞的话 ❷ FÉOD. Servitude concernant l'usage des biens banaux.〔封〕付税使用领主磨坊等财产的义务 banane [banan] n. f. (port. banana, mot bantou). ❶ Fruit comestible du bananier, oblong, à peau jaune, à pulpe riche en amidon.香蕉 ❷ FAM. Mèche frontale gonflée à la brosse en un mouvement souple d'avant en arrière, dans une coiffure masculine.〈俗〉香蕉形发绺[男式发型] ❸ AÉRON. Grand hélicoptère à deux rotors.〔空〕大型双旋翼直升飞机 ❹ ÉLECTR. Fiche banane, fiche mâle à lames cintrées.〔电〕销式插头,香蕉式插头 bananeraie [bananʀɛ] n. f. Plantation de bananiers.香蕉园 bananier [bananje] n. m. ❶ Plante à feuilles longues cultivée dans les régions chaudes pour ses fruits, les bananes, groupés en régimes.香蕉树 ◇ Famille des musacées.◇芭蕉科。❷ Cargo aménagé pour le transport des bananes.运香蕉的船 banc [bɑ̃] n. m. (germ. * banki). ❶ Siège avec ou sans dossier, étroit et long, où peuvent s'asseoir plusieurs personnes; ce siège, réservé à certaines personnes dans une assemblée, un tribunal, etc.长凳,长椅;(议会、法庭等的)席,席位: Banc d'écolier.学生用长凳 / Être assis au banc des accusés.坐在被告席上 ❷ Bâti en bois ou en métal, installation réservée à un usage déterminé (artisanal, technique, etc.).〔机〕床身,机座 ❸ Établi 工作台: Banc de tourneur, de menuisier.车工工作台;木工工作台 ❹ Élévation du fond de la mer ou d'un cours d'eau.(海底、江河底的)滩,洲,礁 ❺ CAN. Banc de neige, amas de neige entassée par le vent.〈加〉(风吹成的)雪堆 ‖ Banc de poissons, réunion en nombre de poissons d'une même espèce.鱼群 ‖ Banc de sable, d'argile, etc., amas de sable, d'argile, etc., formant un dépôt, une couche ou constituant un obstacle 沙洲;泥滩;(成为障碍物的)堆,带,层: Un banc de brume masque l'horizon.一片轻雾遮住了地平线。❻ Banc d'essai. Installation permettant de déterminer les caractéristiques d'un moteur, d'une machine; au fig., ce qui permet d'éprouver les capacités de qqn, de qqch et, par ext., première production d'un artiste, d'un écrivain.发动机试验台;〈转〉(对人或物的能力进行的)考验;〈引〉(艺术家、作家的)处女作 〈170〉 bancaire [bɑ̃kɛʀ] adj. Relatif à la banque.银行的 bancal, e, als [bɑ̃kal] adj. (de banc). ❶ FAM. Qui a les jambes torses, qui boite fortement (syn. boiteux).〈俗〉弯腿的,罗圈腿的;跛脚的 ❷ Qui ne repose pas sur des bases solides〈转〉不可靠的,不牢靠的,反常的,谬误的,站不住脚的: Raisonnement bancal (syn. aberrant, incorrect).站不住脚的推理 ❸ Se dit d'un meuble qui a des pieds de hauteur inégale 脚有长短的[指桌椅等]: Table, chaise bancale.脚有长有短的桌子[椅子] 1. banco [bɑ̃ko] n. m. (mot it. “comptoir de banque”).《意》Faire banco, tenir seul l'enjeu contre le banquier, à certains jeux.(赌博中)摊庄,比锅 ◆ FAM. Banco! D'accord, allons-y!〈俗〉行,干吧! 2. banco [bɑ̃ko] n. m. (d'une langue d'Afrique). AFR. Matériau de construction traditionnel, sorte de pisé.〈非〉土坯 banc-titre [bɑ̃titʀ] n. m. (pl. bancs-titres). CIN., TÉLÉV. Dispositif constitué par une caméra fonctionnant image par image, et les documents plans à filmer (génériques, sous-titres, etc.); procédé consistant en l'utilisation de ce dispositif.〔影,视〕字幕拍摄机;字幕拍摄(法) bandage [bɑ̃daʒ] n. m. ❶ Action de bander une partie du corps; la ou les bandes ainsi placées 用绷带包扎;绷带: Resserrer un bandage.扎紧绷带 ❷ Cercle métallique ou bande de caoutchouc entourant la jante d'une roue.轮箍;轮胎 1. bande [bɑ̃d] n. f. (frq. *binda “lien”). ❶ Morceau d'étoffe, de papier, etc., long et étroit, servant à lier, serrer, couvrir, protéger, orner qqch (织物、纸等做成的)带: Mettre une bande autour du genou d'un blessé (syn. bandage).用绷带包扎伤者的膝盖/Une bande de velours vert.绿色丝绒带 ❷ Objet, élément étroit destiné à des usages spécifiques et servant génér. de support 录音带,磁带: Enregistrer sur bande.录在录音带上/Une bande magnétique.磁带 ❸ Ce qui s'étend en longueur et entoure, borde qqch, le délimite 长条,带状物,狭长部分: Bande de terre, de terrain.狭长地带;带形之场地 ❹ Rebord élastique qui entoure le tapis d'un billard.(台球桌的)橡皮边 ❺ Dispositif d'assemblage de cartouches pour alimenter les armes automatiques.子弹带 ❻ ÉLECTRON., TÉLÉCOMM. Ensemble des fréquences comprises entre deux limites.〔电子,电信〕波段;频带 ❼ MATH. Région d'un plan limitée par deux droites parallèles.〔数〕(两条平行直线间的)平面带 ❽ Bande de roulement, partie d'un pneumatique en contact avec le sol.〔汽〕胎面,胎冠 ‖ Bande passante, intervalle de fréquences transmises par un filtre sans distorsion notable.通频带 ‖ Bande perforée, bande de papier ou de plastique où sont enregistrés des chiffres et des lettres sous forme de perforations.穿孔带 ‖ Bande sonore, partie de la pellicule cinématographique où est enregistré le son (syn. bande-son).〔影〕声带 ❾ FAM. Par la bande, indirectement〈转,俗〉从侧面,迂回曲折地: Apprendre quelque chose par la bande.间接获悉某事 ❿ Bande dessinée. Histoire racontée par une série de dessins et où les paroles, les bruits sont génér. inscrits dans des bulles (abrév. B. D.).连环画[其缩略词是 B. D.] 2. bande [bɑ̃d] n. f. (anc. prov. banda “troupe”, du germ.). ❶ Groupe de personnes réunies par affinités ou pour faire qqch ensemble 群,队;〈贬〉帮,伙,集团: Une bande d'amis (syn. groupe).一群朋友 / Faire partie d'une bande (syn. troupe, équipe).是某集团的成员 ❷ FAM. Faire bande à part, se tenir à l'écart, ne pas vouloir se mélanger à un groupe.〈俗〉(几个人)离开大伙另处一方,另成一伙 3. bande [bɑ̃d] n. f. (anc. prov. banda “côté”, du germ.). MAR. Inclinaison que prend un navire sur un bord sous l'effet du vent ou du poids d'une cargaison mal répartie〔海〕(船的)侧倾: Bateau qui donne de la bande.侧倾的船 bande-annonce [bɑ̃danɔ̃s] n. f. (pl. bandes-annonces). Montage d'extraits d'un film de long métrage, projeté à des fins publicitaires avant la sortie de celui-ci.电影预告片 bandeau [bɑ̃do] n. m. ❶ Bande longue et étroite (de tissu, etc.) pour entourer la tête, serrer le front, tenir les cheveux, mettre devant les yeux, etc.头带;束发带;蒙眼布条 ❷ Petite frise (texte ou illustration) en tête d'un chapitre ou d'un article.章首花饰;书眉线 ❸ PRESSE. Titre placé au-dessus de la manchette d'un journal.〔报〕(报纸标题上方的)通栏大标题 ❹ ARCHIT. Large moulure plate ou bombée.〔建〕层拱层间腰带 ❺ Avoir un bandeau sur les yeux, ne pas voir la réalité telle qu'elle est, s'aveugler volontairement.〈转〉看不清事实;不愿正视现实 〈171〉 bandelette [bɑ̃dlɛt] n. f. ❶ Petite bande.细带子 ❷ Petite moulure plate (syn. listel).〔建〕扁带饰 bander [bɑ̃de] v. t. ❶ Entourer et serrer avec une bande 用绷带包扎:Bander une blessure.用绷带包扎伤口 ❷ Couvrir d'un bandeau 用布带蒙住,包住:Bander les yeux de qqn.用布条蒙住某人的眼睛 ❸ Raidir en tendant拉紧,绷紧:Bander un arc.张弓 ◆ v. i. FAM. Avoir une érection.〈俗〉勃起,阴茎勃起 banderille [bɑ̃dʀij] n. f. (esp. banderilla, dimin. de bandera “bannière”). Dard orné de rubans que le torero plante par paires sur le garrot des taureaux.(斗牛用的)投枪 banderole [bɑ̃dʀɔl] n. f. (it. banderuola, dimin. de bandiera “bannière”). Bande d'étoffe longue et étroite, attachée à un mât ou à une hampe et qui porte souvent des dessins ou des inscriptions狭长的小旗,燕尾旗;标语横幅:Les manifestants déploient une banderole.游行群众打开一条标语横幅。 bande-son [bɑ̃dsɔ̃] n. f. (pl. bandes-son). Bande sonore.电影声带 bandit [bɑ̃di] n. m. (it. bandito “banni”). ❶ Personne qui pratique le vol, l'attaque à main armée.强盗,匪徒 ❷ FAM. Personne sans scrupule, malhonnête〈引,俗〉歹徒,恶棍,无赖,坏蛋:Ce commerçant est un bandit (syn. fripouille, voleur).这个商人是个无赖。 banditisme [bɑ̃ditism] n. m. Ensemble des actions criminelles commises抢劫,劫掠,强盗行径: Lutter contre le banditisme (syn. criminalité).打击犯罪,打击偷盗抢劫 bandonéon [bɑ̃dɔneɔ̃] n. m. (de Heinrich Band, n. de l'inventeur, croisé avec [accord]éon). Petit accordéon hexagonal, utilisé notamm. dans les orchestres de tango.(探戈舞乐队用的)小六角手风琴 bandoulière [bɑ̃duljɛʀ] n. f. (esp. bandolera, de banda “écharpe”). ❶ Bande de cuir, d'étoffe portée en diagonale sur la poitrine pour soutenir une arme, un objet quelconque (sac, etc.).(斜挂的)皮背带,布背带 ❷ En bandoulière, porté en écharpe de l'épaule à la hanche opposée 斜挂在肩上:Porter son fusil en bandoulière.把枪斜挂在肩上 banjo [bɑ̃dʒo] ou [bɑ̃dʒo] n. m. (mot anglo-amér., esp. bandurria).《美英》Instrument de la famille du luth, à caisse ronde, dont la table d'harmonie est formée d'une membrane.班卓琴 banlieue [bɑ̃ljø] n. f. (de ban et lieue, le mot désignant d'abord un territoire d'une lieue autour d'une ville où s'exerçait le droit de ban). Ensemble des localités qui entourent une grande ville et qui, tout en étant administrativement autonomes, sont en relation étroite avec elle郊区,市郊:Petite, grande banlieue.近郊;远郊 banlieusard, e [bɑ̃ljøzaʀ, -aʀd] n. Personne qui habite la banlieue d'une grande ville, notamm. de Paris.大城市郊区居民;巴黎郊区居民 banne [ban] n. f. (lat. benna, du gaulois). ❶ Bâche, toile protégeant des intempéries, au-dessus de la devanture d'un magasin.遮盖货物的油布;(商店门前的)遮阳布篷 ❷ Panier d'osier.柳条筐 banni, e [bani] adj. et n. Proscrit, exilé de sa patrie.被驱逐的(人),被放逐的(人) bannière [banjɛʀ] n. f. (probabl. de ban). ❶ Étendard d'une confrérie, d'une corporation,etc.(某个组织或团体的)旗帜;会旗 ❷ HIST. Enseigne sous laquelle se rangeaient les vassaux d'un seigneur pour aller à la guerre.〔史〕(封建时代的)军旗,旌麾 ❸ FAM. C'est la croix et la bannière, c'est difficile, compliqué, ennuyeux.〈转,俗〉这太复杂。这太麻烦。‖ Combattre, se ranger sous la bannière de qqn, marcher aux côtés de qqn dans la lutte qu'il a entreprise, être de son parti.〈转〉站在某人一边,与某人并肩战斗,与某人一派 bannir [baniʀ] v. t. (frq. *bannjan “donner un signal, proclamer”) [conj. 32]. ❶ SOUT. Exclure, écarter définitivement〈雅〉摈弃,排除:Bannir un mot de son vocabulaire (syn. ôter, rayer).把某个词从词汇表中去掉 ❷ Condamner au bannissement.放逐,流放,驱逐出境 bannissement [banismɑ̃] n. m. Peine interdisant à un citoyen de séjourner dans son pays (syn. exil).流放,放逐;〔法〕流刑 ◇ Le bannissement, temporaire en France (de 5 à 10 ans), est tombé en désuétude.◇ 过去,流刑在法国是有期限的(5至10年),现在流刑已被废除。 banque [bɑ̃k] n. f. (it. banca “banc, table de changeur”). ❶ Établissement privé ou public qui facilite les paiements des particuliers et des entreprises, avance et reçoit des fonds, et gère des moyens de paiement; siège local de cette entreprise 银行: Succursale d'une banque.银行分行 / Ouvrir un compte dans une banque.在一家银行开户头 ❷ Branche de l'activité économique constituée par les banques et les établissements de même nature 银行业:Travailler dans la banque.在银行业工作 ❸ Fonds d'argent remis à celui qui tient le jeu et destiné à payer ceux qui gagnent, à certains jeux 庄家的赌本:Tenir la banque.做庄家 / Faire sauter la banque ( = gagner tout l'argent que la banque a mis en jeu).赢得庄家的全部赌本 ❹ Banque du sang, des yeux, des organes, du sperme, service public ou privé qui recueille, conserve et distribue du sang,etc.血库;眼库,角膜库;器官库;精液库 ‖ INFORM. Banque de données, ensemble de données relatives à un domaine, organisées par traitement informatique, accessibles en ligne et à distance.〔信〕信息库,数据库 banqueroute [bɑ̃kʀut] n. f. (it. banca rotta “banc rompu du changeur insolvable”). ❶ Délit commis par un commerçant qui, à la suite d'agissements irréguliers ou frauduleux, est en état de cessation de paiements 破产,倒闭: Faire banqueroute.宣告破产,倒闭 ❷ Échec total〈转〉彻底失败:La banqueroute d'un parti aux élections (syn. déconfiture, faillite).某政党在选举中彻底失败 〈172〉 banqueroutier, ère [bɑ̃kʀutje, -ɛʀ] n. Personne qui fait banqueroute.破产者 banquet [bɑ̃kɛ] n. m. (it. banchetto “petit banc”, en raison des bancs disposés autour des tables). Grand repas, festin organisé pour fêter un événement important 宴会:Banquet de noces.婚庆宴会,喜酒 banqueter [bɑ̃kte] v. i. [conj. 27]. ❶ Prendre part à un banquet.赴宴,参加宴会 ❷ Faire bonne chère〈引〉吃得好: Nous avons bien banqueté pendant les fêtes (syn. festoyer).在节日期间我们吃得很好。 banquette [bɑ̃kɛt] n. f. (languedocien banqueta “petit banc”). ❶ Banc rembourré ou canné.软垫长凳,软垫长椅 ❷ Siège d'un seul tenant, prenant toute la largeur d'une automobile(汽车内的)整排横座:Banquette arrière.后排座 ❸ Siège à dossier en forme de banc, dans le métro, le train, etc.(地铁、火车车厢里的)靠背车座 ❹ ARCHIT. Banc de pierre dans l'embrasure d'une fenêtre. 〔建〕窗台 ❺ Chemin pratiqué sur le talus d'une voie ferrée, d'un canal; épaulement conservé dans les talus des remblais pour leur donner plus de stabilité.(铁路、渠道等旁的斜坡上的)人行道,护坡道 banquier [bɑ̃kje] n. m. ❶ Directeur d'une banque.银行家 ❷ Personne qui tient la banque, dans un jeu.(赌博中的)庄家 Rem. Le fém. banquière est peu usité.该词阴性形式banquière 极少用。 banquise [bɑ̃kiz] n. f. (scand. pakis, de pakke “paquet”, et de is “glace”, influencé par banc [de glace]). Couche de glace formée par la congélation de l'eau de mer dans les régions polaires.(北极、南极的)大浮冰 bantou, e [bɑ̃tu] adj. Des Bantous, des peuples de ce groupe.班图人的,班图族的 ◆ bantou n. m. Groupe de langues africaines parlées dans toute la moitié sud du continent africain.班图语系 bantoustan [bɑ̃tustɑ̃] n. m. Territoire délimité, «foyer national» que l'on attribue à un peuple, à un groupe de peuples noirs, bantous, en Afrique du Sud.班图斯坦[南非境内的黑人半自治保留地] baobab [baɔbab] n. m. (ar. bū hibab). Arbre des régions tropicales (Afrique, Australie) dont le tronc peut atteindre 20 m de circonférence.〔植〕猴面包树 ◇ Famille des bombacacées.◇ 木棉科。 baptême [batɛm] n. m. (lat. chrét. baptisma, du gr. baptizein “immerger”). ❶ Sacrement de la religion chrétienne, qui constitue le signe juridique et sacral de l'insertion dans l'Église; cette cérémonie.〔宗〕洗礼,浸礼,圣洗 ❷ Baptême de l'air, premier vol en avion. 初次乘飞机,首次坐飞机旅行 ‖ Baptême du feu, premier combat d'un soldat.初次战火的洗礼,首次上战场 ‖ Baptême d'une cloche, d'un navire, etc. bénédiction solennelle d'une cloche, etc.钟的祝圣仪式;一条船的命名礼 ‖ Nom de baptême, prénom qu'on reçoit au moment du baptême.教名,洗名 baptiser [batize] v. t. (lat. chrét. baptizare, du gr. baptizein “immerger”). ❶ Administrer le sacrement du baptême à qqn〔宗〕给…行洗礼: Baptiser un enfant.给孩子行洗礼 ❷ Donner un nom de baptême à qqn, à qqch给…取教名;〈引〉给…命名;给…起绰号:Baptiser une rue du nom d'un homme politique.用某政治家的名字命名一街道 ❸ FAM. Salir pour la première fois qqch de neuf avec un liquide〈转,俗〉(用酒等液体)首次弄脏(崭新的东西): Il a baptisé la nappe avec du vin.他洒了葡萄酒,把崭新的桌布弄脏了。❹ FAM. Baptiser du vin, du lait, ajouter de l'eau à du vin, à du lait.〈转,俗〉在酒[奶]中掺水 baptismal, e, aux [batismal, -o] adj. (lat. chrét. baptisma; v. baptême). Qui se rapporte au baptême〔宗〕洗礼的,浸礼的:Fonts baptismaux.洗礼缸,洗礼盆 baptisme [batism] n. m. (lat. chrét. baptisma “baptême”). Doctrine religieuse protestante (XVIIes.) selon laquelle le baptême ne doit être administré qu'à des adultes professant foi et repentir.〔宗〕浸礼会教义 ◆ baptiste adj. et n. Relatif au baptisme; qui le professe.浸礼会的/浸礼会信徒 baptistère [batistɛʀ] n. m. (lat. chrét. baptisterium, du gr.; v. baptême). Bâtiment annexe ou chapelle d'une église destinés à l'administration du baptême.洗礼堂,浸礼所,圣洗堂,洗礼小教堂 baquet [bakɛ] n. m. (de bac). ❶ Petite cuve de bois.小木桶 ❷ Siège bas d'une voiture de sport.〔汽〕(赛车的)斗形座,勺状座 1. bar [baʀ] n. m. (néerl. baers). Poisson marin à chair estimée, voisin de la perche, appelé aussi loup.〔动〕狼鲈 ◇ Famille des serranidés; long 0,50 à 1 m.◇ 鮨科;长0.5至1米。 2. bar [baʀ] n. m. (angl. bar “barre du comptoir” puis “bar”). ❶ Débit de boissons, dont une partie est aménagée pour consommer debout ou assis sur des tabourets hauts devant un comptoir.酒吧,酒吧间 ❷ Comptoir où l'on peut consommer.(酒吧间的)吧台 3. bar [baʀ] n. m. (gr. baros “pesanteur”). Unité de mesure de pression valant 10⁵ pascals, utilisée pour mesurer la pression atmosphérique.〔物〕巴[压强单位] ◇ Symb.符号bar. baragouin [baʀagwɛ̃] n. m. (du breton bara “pain”, et gwin “vin”, ou gwen “blanc”). FAM. Langage incompréhensible〈俗〉听不懂的话,讲得不正确使人难懂的话,莫名其妙的语言:Je ne comprends rien à ce baragouin (syn. charabia).我一点也不懂这莫名其妙的语言。 〈173〉 baragouinage [baʀagwinaʒ] n. m. FAM. Manière de parler embrouillée, difficile à comprendre.〈俗〉讲使人难懂的话 baragouiner [baʀagwine] v. t. et v. i. ❶ FAM. Parler mal une langue〈俗〉蹩脚地讲(一种语言);叽里咕噜地讲:Baragouiner l'anglais.讲一口蹩脚的英语 ❷ Dire qqch d'une manière incompréhensible 含混不清地说:Qu'est-ce que tu baragouines?你在嘟嘟哝哝说什么? baraka [baʀaka] n. f. (mot ar. “bénédiction”).《阿》ARG.Chance〈方〉幸运:Avoir la baraka (= être chanceux).走运,交好运,运气好 baraque [baʀak] n. f. (it. baracca, esp. barraca “hutte”). ❶ Construction légère en planches.木板屋,木棚 ❷ FAM. Maison au confort rudimentaire ou mal tenue.〈引,俗〉粗陋的房屋,破房子 baraqué, e [baʀake] adj. (de baraque). FAM. De forte carrure.〈俗〉长得魁梧的,粗壮的 baraquement [baʀakmɑ̃] n. m. Construction, ensemble de constructions rudimentaires destinés à l'accueil ou au logement provisoire de personnes.(供临时住宿的)木棚,木板屋 baratin [baʀatɛ̃] n. m. (anc. fr. barater “tromper”). FAM. Bavardage destiné à séduire ou à tromper〈俗〉花言巧语:Arrête ton baratin (syn. boniment).你别再吹了。 baratiner [baʀatine] v. i. et v. t. Faire du baratin, raconter des boniments.花言巧语;用花言巧语欺骗(某人) baratineur, euse [baʀatinœʀ, -øz] adj. et n. Qui sait baratiner.善于花言巧语的(人) barattage [baʀataʒ] n. m. Brassage de la crème du lait pour obtenir le beurre.搅乳以提制黄油 baratte [baʀat] n. f. ( anc. fr. barate “agitation”, du scand. barâtta “combat”). Appareil pour faire le barattage.(提制黄油用的)搅乳器 baratter [baʀate] v. t. (de baratte). Faire le barattage de.用搅乳器搅(奶油) barbant, e [baʀbɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de barber). FAM. Ennuyeux〈俗〉令人厌烦的,使人讨厌的:Ce qu'il est barbant avec ses histoires! (syn. assommant).他讲那些故事多烦人! barbare [baʀbaʀ] adj. et n. (lat. barbarus, gr. barbaros “non-Grec, étranger”). ❶ Inhumain, d'une grande cruauté 野蛮的;残忍的/野蛮人,未开化的人;残暴的人:Répression barbare (syn. cruel, impitoyable).残酷的镇压 ❷ ANTIQ. Étranger, pour les Grecs et les Romains〔古〕蛮族(的)[古希腊人与古罗马人用以指外族]: Les grandes invasions barbares.蛮族的大举入侵 Rem. Le nom prend une majuscule.名词词首字母大写。◆ adj. ❶ Contraire à l'usage ou au bon goût 粗俗的,粗野的;不文明的:Musique barbare (syn. grossier).粗俗音乐 ❷ Contraire aux normes de la langue, aux habitudes de ses usagers 不纯正的,不规范的:Terme barbare (syn. incorrect).不规范的用语 barbarie [baʀbaʀi] n. f. ❶ Cruauté, férocité 残酷,残忍,残暴、野蛮: Commettre un acte de barbarie (syn. sauvagerie).干一件野蛮事 ❷ Manque de civilisation; déshumanisation.不文明,未开化,粗野,粗俗:Retomber dans la barbarie.回复到粗野状态 barbarisme [baʀbaʀism] n. m. (lat. barbarismus, du gr.; v. barbare). Faute consistant à employer un mot inexistant ou déformé; mot ainsi employé(语言的)不规范,不纯正;不规范的词语,不纯正的用语:Le passé simple «cousut» au lieu de «cousit» est un barbarisme. coudre 的简单过去时不写成“cousit”,却写成“cousut”,那是不规范的鄙俗用词。 1. barbe [baʀb] n. f. (lat. barba). ❶ Poil qui pousse sur le menton, les joues de l'homme.胡子,胡须,髯 ❷ Touffe des poils sous la mâchoire de certains animaux(某些动物的)须:Barbe de singe, de bouc.猴子的须;公山羊的须 ❸ Chacun des filaments finement ramifiés implantés dans le tuyau d'une plume d'oiseau.(鸟类的)羽支 ❹ Pointe des épis de céréales(大麦等的)芒,芒刺: Des barbes de seigle.黑麦芒 ❺ FAM. Ennui〈转,俗〉厌烦:Quelle barbe ce type! 这傢伙多烦人! ❻ À la barbe de qqn, sous ses yeux, malgré lui.当着某人的面,竟然在某人的眼皮底下,竟然在某人的鼻子底下 ‖ Barbe à papa, confiserie faite de filaments de sucre enroulés sur un bâtonnet.细丝棒糖,须状棒糖 ‖ Parler dans sa barbe, parler bas, trop bas, de façon inintelligible.低语 ‖ Rire dans sa barbe, rire pour soi-même.窃笑,暗笑 ◆ interj. FAM. Marquant l'impatience, l'agacement〈俗〉厌烦恼火,不耐烦:Ah, la barbe! (= ça suffit).啊,够了!讨厌! 2. barbe [baʀb] n. m. et adj. (it. barbero, de Barberia “Barbarie”). Cheval de selle originaire d'Afrique du Nord très répandu au Maroc.(原产于北非的)柏柏尔马 barbeau [baʀbo] n. m. (lat. pop. * barbellus, du class. barba “barbe”, en raison des barbillons qu'il porte). ❶ Poisson d'eau douce à chair estimée mais dont les œufs peuvent être toxiques. 〔动〕鲃,𩵒 ◇ Famille des cyprinidés. ◇ 鲤科。❷ FAM. Souteneur.〈俗〉靠妓女生活的人,拉皮条者 ◆ adj. inv. Bleu barbeau, bleu clair.淡蓝色的 barbecue [baʀbəkju] n. m. (mot anglo-amér., de l'esp. barbacoa, d'orig. haïtienne).《美英》Dispositif de cuisson à l'air libre, fonctionnant au charbon de bois, servant à griller la viande ou le poisson.露天烧烤架 barbe-de-capucin [baʀbdəkapysɛ̃] n. f. (pl. barbes-de-capucin). Chicorée sauvage amère qu'on mange en salade (syn. frisée).〔植〕菊苣 barbelé, e [baʀbəle] adj. (anc. fr. barbel “pointe”, du lat. barbellum, dimin. de barba “barbe”). ❶ Garni de dents et de pointes 有倒刺的,有倒钩的,有齿的:Flèche barbelée.有倒钩的箭 ❷ Fil de fer barbelé, fil de fer muni de pointes, servant de clôture ou de moyen de défense 有刺铁丝(on dit aussi 亦说du barbelé). 〈174〉 barber [baʀbe] v. t. (de [raser la] barbe). FAM. Ennuyer.〈俗〉使厌烦 ◆ se barber v. pr. FAM. S'ennuyer.〈俗〉感到厌烦 barbiche [baʀbiʃ] n. f. Touffe de barbe au menton.下巴的一撮胡须,山羊胡子 barbichette [baʀbiʃɛt] n. f. FAM. Petite barbiche.〈俗〉下巴的小胡须 barbichu, e [baʀbiʃy] adj. et n. FAM. Qui porte une petite barbe, une barbiche.〈俗〉长小胡须的(人) barbier [baʀbje] n. m. Celui dont le métier, autref., était de faire la barbe, de raser le visage.(旧时的)剃须匠 barbillon [baʀbijɔ̃] n. m. (de barbe). ❶ Filament olfactif ou gustatif placé des deux côtés de la bouche, chez certains poissons.(鱼的)口须 ❷ Repli de la peau situé sous la langue du bœuf ou du cheval.(牛马等舌下的)皱襞 barbiturique [baʀbityʀik] adj. ( all. Barbitursäure “acide barbiturique” et de urique). Se dit d'un radical chimique qui est à la base de nombreux hypnotiques et sédatifs du système nerveux.〔化〕巴比妥(酸)的 ◆ n. m. Médicament comportant ce radical, utilisé dans le traitement de l'épilepsie et, naguère, de l'insomnie.巴比妥酸剂 barbon [baʀbɔ̃] n. m. (it. barbone “grande barbe”). LITT. Homme d'un âge avancé (péjor.).〈书,贬〉老头儿 barboter [baʀbɔte] v. i. (p.-ê de l'anc. fr. barbeter, var. de bourbeter, de bourbe). ❶ S'agiter dans l'eau ou la boue(鸭子等)扑水;在泥泞中行走,蹚水;戏水:Les canards barbotent dans la mare.鸭子在池塘里扑水。❷ CHIM. Traverser un liquide, en parlant d'un gaz.〔化〕(气体)通过液体 ◆ v. t. FAM. Voler〈俗〉偷: Il a encore barboté un livre (syn. chiper, faucher).他又偷了一本书。 barboteuse [baʀbɔtøz] n. f. (de barboter ). Vêtement d'enfant d'une seule pièce formant une culotte courte légèrement bouffante.(儿童穿的)短袖连衫短裤,兜兜裤 barbouillage [baʀbujaʒ] et barbouillis [baʀbuji] n. m. Action de barbouiller; résultat de cette action 乱写,乱画,乱涂;拙劣的画,乱涂的画,潦草难认的字,涂鸦:Mur couvert de barbouillages (syn. gribouillage, gribouillis).一片涂鸦的墙 barbouiller [baʀbuje] v. t. (probabl. de barboter croisé avec brouiller). ❶ Salir, tacher 弄脏,弄污:Visage barbouillé de crème.被奶油弄脏的脸 ❷ Peindre grossièrement 乱画:Barbouiller une toile (syn. peinturlurer).在画布上乱画 ❸ Avoir l'estomac barbouillé, avoir la nausée. 胃不舒服,想呕吐 ‖ FAM. Barbouiller du papier, rédiger, écrire sans talent.〈俗〉在纸上乱写,拙劣地写作 barbouilleur, euse [baʀbujœʀ, -øz] n. Personne qui barbouille.蹩脚作家;蹩脚画家;〈转,俗〉讲话条理不清的人 barbouze [baʀbuz] n. m. ou n. f. (de 1. barbe, à cause de la fausse barbe servant de déguisement). FAM. Agent d'un service secret de police ou de renseignements.〈俗〉密探,间谍 barbu, e [baʀby] adj. et n. Qui a de la barbe.有胡子的(人) barbue [baʀby] n. f. (de barbu, en raison des barbillons qu'elle porte). Poisson marin à chair estimée, voisin du turbot. 〔动〕菱鲆 ◇ Long. 60 cm env.◇ 长约60厘米。 barcarolle [baʀkaʀɔl] n. f. (it. barcarolo “gondolier”). ❶ Chanson des gondoliers vénitiens.威尼斯船夫歌;〈引〉船歌 ❷ Pièce vocale ou instrumentale au rythme ternaire, dans le style de ces chansons.三拍子节奏的声乐曲或器乐曲 barda [baʀda] n. m. (ar. barda'a “bât d'âne”). FAM. Bagage, équipement encombrant qu'on emporte avec soi〈俗〉随身的装备,笨重的行李:Tu pars avec tout ce barda! (syn. chargement).你随身带这么多笨重的行李! 1. barde [baʀd] n. m. (lat. bardus, du gaul.). ❶ Poète et chanteur celte.古代克尔特族吟游诗人 ❷ Poète lyrique.抒情诗人 2. barde [baʀd] n. f. (esp. barde, de l'ar. barda'a; v. barda). ❶ CUIS. Tranche de lard dont on enveloppe un morceau de viande ou une volaille.〔烹〕(包烤肉的)薄片肥肉 ❷ Armure du cheval de guerre (XIIIᵉ-XVIᵉ s.).(13至16世纪的)战马铠甲 bardeau [baʀdo] n. m. (orig. incert., p.-ê. de 2. barde). CONSTR.〔建筑〕❶ Planchette en forme de tuile, servant à couvrir une toiture ou une façade, notamm. en montagne (syn. aisseau).(屋面)盖板,屋面板 ❷ Planchette fixée sur les solives d'un plancher et formant une aire pour recevoir un carrelage ou un parquet.(铺地的)毛板 1. barder [baʀde] v. t. (de 2. barde). ❶ CUIS. Envelopper d'une barde un morceau de viande ou une volaille.〔烹〕用薄片肥肉包(肉) ❷ Couvrir d'une armure 给披铠甲: Barder de fer un chevalier.给骑士披铠甲 ❸ Être bardé de, être couvert, abondamment pourvu de〈转〉挂满,大量拥有:Être bardé de décorations, de diplômes.挂满勋章;拥有大量文凭 2. barder [baʀde] v. impers. (orig. incert., p.-ê. de bard “civière pour transporter des fardeaux”). FAM. Être ou devenir violent, dangereux〈俗〉变得严重,变得激烈,变得危险:Ça va barder! (syn. chauffer).事情要闹大了! bardot [baʀdo] n. m. (it. bardotto “bête qui porte le bât”). Hybride produit par l'accouplement d'un cheval et d'une ânesse (公马和母驴所产的)驴骡(on trouve parfois la graphie 有时写成 bardeau). barefoot [baʀfut] n. m. (mot angl. “pied nu”).《英》Sport comparable au ski nautique mais dans lequel la surface porteuse est constituée par la plante des pieds nus.〔体〕赤脚滑水 barème [baʀɛm] n. m. (de Fr. Barrême, mathématicien du XVIIᵉ s.). ❶ Table ou répertoire des tarifs 费率表;价格表:Barème des salaires.工资一览表 ❷ Livre de comptes tout faits 计算表: Barème des intérêts.利息计算表 〈175〉 baréter [baʀete] v. i. (de barrir) [conj. 18]. Pousser son cri, en parlant de l'éléphant (syn. barrir).(象)叫 barge [baʀʒ] n. f. (bas lat. barca). ❶ Grande péniche largement ouverte à la partie supérieure pour les transports de vrac. 大驳船 ❷ Bateau à fond plat, gréé d'une voile carrée.方篷平底船 ❸ Meule de foin rectangulaire.(长方形的)干草垛 barguigner [baʀgiɲe] v. i. (orig. incert., p.-ê. frq. * borganjan). VIEILLI ou LITT. Sans barguigner, sans hésiter, sans rechigner〈旧;书〉毫不犹豫,毫不迟疑: Accepter sans barguigner.毫不犹豫地接受 baril [baʀil] n. m. (orig. incert., p.-ê. lat. pop. * barriculus). ❶ Petit tonneau; son contenu 桶;一桶之量:Baril de poudre.火药桶 ❷ Mesure de capacité valant env. 159 litres, utilisée pour les produits pétroliers.(石油)桶的容量[约159升] ◇ Symb.符号bbl. barillet [baʀijɛ] n. m. (de baril). ❶ Petit baril.小桶 ❷ Magasin cylindrique et mobile d'un revolver, destiné à recevoir les cartouches.(左轮手枪的)弹巢 ❸ Partie cylindrique d'un bloc de sûreté, dans une serrure.锁芯 ❹ Boîte cylindrique contenant le ressort d'entraînement d'une montre, d'une pendule.(钟表的)发条盒,簧盒 bariolage [baʀjɔlaʒ] n. m. Assemblage disparate de couleurs 涂杂色;五颜六色,花花绿绿:Un bariolage de couleurs vives (syn. bigarrure).鲜艳的五颜六色 bariolé, e [baʀjɔle] adj. (croisement de l'anc. fr. barré et riolé [du lat. regula “règle”], tous deux de même sens, “rayé, bigarré”). Recouvert, marqué de taches ou de bandes de couleurs vives et, souvent, s'harmonisant mal entre elles 杂色的,五颜六色的,花花绿绿的:Une robe bariolée (syn. bigarré).花花绿绿的连衣裙 barioler [baʀjɔle] v. t. (de bariolé). Peindre de couleurs vives et mal harmonisées 涂杂色,使五颜六色,使花花绿绿:Barioler un mur (syn. peinturlurer).把墙涂成五颜六色 barmaid [baʀmɛd] n. f. (mot angl., de bar “bar” et maid “servante”).《英》Serveuse de bar.酒吧女招待 barman [baʀman] n. m. (mot angl., de bar “bar” et man “homme”)《英》[pl. barmans ou barmen]. Serveur de bar qui ne sert qu'au comptoir les boissons qu'il prépare.(酒吧间吧台的)男侍者 bar-mitsva [baʀmitsva] n. m. inv. (mot hébreu “fils des commandements”).《希伯莱语》Garçon juif de treize ans qui fête sa majorité religieuse.(庆祝成人礼的)13岁犹太男孩 ◆ n. f. Cérémonie au cours de laquelle le bar-mitsva accède à sa majorité religieuse.(13岁时举行的)犹太教男孩成人礼 baromètre [baʀɔmɛtʀ] n. m. (de baro- et -mètre). ❶ Instrument qui sert à mesurer la pression atmosphérique 气压计,晴雨表:Baromètre anéroïde.空盒气压计 ❷ Ce qui est sensible à certaines variations, les exprime〈转〉(反映社会舆论等变化的)晴雨表:Les sondages, baromètres politiques.作为政治晴雨表的民意测验 barométrique [baʀɔmetʀik] adj. Qui se rapporte au baromètre气压的,气压计的:Pression barométrique (= indiquée par le baromètre).(气压计表示的)气压,大气压(力) baron [baʀɔ̃] n. m. (frq. * baro “homme libre”). ❶ En France, titre de noblesse situé entre ceux de chevalier et de vicomte.(法国的)男爵 ❷ Personnage qui occupe une position importante dans un domaine quelconque, notamm. économique 巨头,大亨,大王[尤指经济领域]: Un baron de la finance (syn. magnat).金融巨头 baronet ou baronnet [baʀɔnɛ] n. m. En Angleterre, titre nobiliaire situé entre ceux de baron et de chevalier.(英国的)准男爵 baronne [baʀɔn] n. f. ❶ Épouse d'un baron.男爵夫人 ❷ Femme possédant une baronnie.女男爵 baronnie [baʀɔni] n. f. ❶ HIST. Seigneurie, terres auxquelles le titre de baron était attaché.〔史〕男爵领地 ❷ Titre de baron.男爵的爵位 1. baroque [baʀɔk] n. m. (port. barroco “perle irrégulière”). Style artistique et littéraire né en Italie à la faveur de la Contre-Réforme et qui a régné sur une grande partie de l'Europe et de l'Amérique latine aux XVIIᵉ et XVIIIᵉ s. (17、18世纪流行于欧洲、拉美的)巴罗克风格;巴罗克建筑式样 2. baroque [baʀɔk] adj. ❶ Qui appartient au baroque 巴罗克(风格)的:Une église baroque.巴罗克风格的教堂 ❷ Qui est inattendu, étrange〈引〉古怪的,怪异的:Une idée baroque (syn. bizarre, saugrenu).稀奇古怪的念头 / Un personnage baroque (syn. excentrique, fantasque).古怪的人物 baroud [baʀud] n. m. (mot ar. du Maroc).《阿》❶ ARG. MIL. Combat.〈军中行话〉战斗 ❷ Baroud d'honneur, combat désespéré livré seulement pour l'honneur.为荣誉进行的绝望的战斗,虽败犹斗 baroudeur [baʀudœʀ] n. m. (de baroud). FAM. Celui qui a beaucoup combattu ou qui aime à se battre.〈俗〉久经沙场的战士;喜欢战斗的人 barque [baʀk] n. f. (it. barca, mot du bas lat.). ❶ Petit bateau doté de voiles, de rames ou d'un moteur 小船,艇:Des barques de pêcheurs (syn. embarcation, esquif).渔船 ❷ Bien, mal mener sa barque, bien, mal conduire ses affaires 善于[不善于]处理自己的事务:Elle mène bien sa barque et sera bientôt à la tête de l'entreprise.她很会办事,不久将担任企业负责人。 barquette [baʀkɛt] n. f. ❶ Petite barque.小艇 ❷ Petite pâtisserie en forme de barque.船形糕点 ❸ Récipient léger et rigide utilisé dans le commerce et l'industrie pour le conditionnement des denrées alimentaires, des plats cuisinés; son contenu 船形食品包装盒;船形盒装半成品菜:Viande en barquette.盒装肉 〈176〉 barracuda [baʀakuda] n. m. (mot angl., probabl. de l'esp.).《英》Grand poisson marin, carnassier. 〔动〕 魣鱼 ◇ Famille des sphyrénidés; long. 2m env.◇魣科;长约2米。 barrage [baʀaʒ] n. m. (de barrer). ❶ Action de barrer le passage, de faire obstacle; l'obstacle lui-même拦住,阻止通行;障碍,障碍物:Le barrage d'une rue.把一条街道拦起来禁止通行 / Un barrage de police.(辑拿罪犯的)路卡 ❷ TR. PUBL. Ouvrage artificiel coupant le lit d'un cours d'eau et servant soit à en assurer la régulation, soit à pourvoir à l'alimentation en eau des villes ou à l'irrigation des cultures, ou bien à produire de l'énergie. 〔公〕水坝,坝,堰,堤 ❸ Tir de barrage, tir d'artillerie destiné à briser une offensive ennemie; au fig. opposition systématique et nourrie de multiples arguments à une idée, un projet, etc.〔军〕拦阻射击,弹幕射击[以密集火力阻击敌人进攻];〈转〉提出一连串理由反对: Opposer un tir de barrage à une proposition.摆出一大堆理由来反对一项建议 ❹ SPORTS. Match de barrage, match destiné à départager des équipes ou des concurrents à égalité.〔体〕(赛成平局后的)决胜赛,加赛 barragiste [baʀaʒist] n. SPORTS. Équipe, concurrent disputant un match de barrage. 〔体〕(赛成平局后进行)决胜赛的对手 barre [baʀ] n. f. (lat. pop. *barra, rapproché du gaul. *barro “extrémité, sommet”). ❶ Longue et étroite pièce de bois, de métal ou de toute autre matière rigide et droite 杠,杆,棍:Barre de fer. 铁杆/ Barre de chocolat.巧克力棍 ❷ Lingot(金属)锭,条:Barre d'or, de platine.金条;白金条 ❸ Barrière d'un tribunal devant laquelle les témoins prêtent serment et où plaident les avocats(证人或律师的)席位:Appeler un témoin à la barre.传证人到庭 ❹ Trait graphique droit 小段直线,短杠:Barre de soustraction.减号 / La barre de mesure est la ligne verticale qui sépare les mesures sur une partition.小节线是在乐谱上划分节拍的垂直线。❺ CHORÉGR. Tringle de bois horizontale, fixée au mur, servant notamm. aux exercices des danseurs; ces exercices eux-mêmes 〔舞〕(舞蹈演员练功房内的)扶手杠,把杆;扶把练习:Faire de la barre pour s'échauffer.做扶把练习热身/ La barre à terre (= exercices d'assouplissement pratiqués au sol).地上柔软体操 ❻ SPORTS. Traverse horizontale fixant le niveau à franchir aux sauts en hauteur et à la perche.〔体〕(跳高及撑杆跳用的)横杆 ❼ Crête rocheuse aiguë.〔地〕 岩坝 ❽ Haut-fond formé à l'embouchure d'un fleuve par le contact des eaux fluviales et marines; déferlement violent des vagues sur ces hauts-fonds(港口、江河入口处的)沙洲,沙滩;涌潮:Les barres entravent la navigation.沙滩阻碍船只航行。❾MAR. Organe de commande du gouvernail〔海〕舵轮,舵柄:Le timonier tient la barre.舵手在掌舵。❿ Avoir barre(s) sur qqn, le dominer, avoir prise sur lui〈转,俗〉胜过某人,对某人有支配权,控制着某人:Ilira dans notre sens puisque nous avons barre sur lui.他一定会按我们的要求干,因为我们控制着他。‖ C'est de l'or en barre, c'est une valeur sûre, qqn ou qqch de précieux 〈转,俗〉这是稳赚钱的生意。这是很珍贵的东西。这是一个极其可靠的人。Un placement qui est de l'or en barre.稳赚钱的投资 ‖ FAM. Coup de barre, fatigue soudaine; prix excessif demandé〈转,俗〉突如其来的疲乏;宰人的价格:Avoir un coup de barre.突然感到一阵疲乏/ Dans ce restaurant, c'est le coup de barre (= c'est très cher).这家饭馆的菜非常贵。‖ Placer haut la barre, fixer, se fixer des objectifs ambitieux〈转〉(给自己)确定宏伟的目标,制定高指标:Il a échoué car il avait placé trop haut la barre. 他失败了,因为他确定的目标过高。‖ Prendre, tenir la barre, prendre, avoir la direction de qqch 〈转〉掌握方向,指挥,领导:Depuis qu'elle a pris la barre, les affaires reprennent.自从她掌管后,生意又兴旺起来。⓫ MUS. Barre d'harmonie, petite tige de bois collée sous la table des instruments à cordes pour en soutenir la pression.〔乐〕(弦乐器面板的)撑杆 ‖ SPORTS. Barres asymétriques, agrès composé de deux barres fixes parallèles reposant chacune sur des montants de hauteurs différentes. 〔体〕高低杠 ‖ SPORTS. Barre fixe, agrès formé d'une traverse horizontale soutenue par deux montants verticaux.〔体〕单杠 ‖ SPORTS. Barres parallèles, agrès composé de deux barres fixées parallèlement et à la même hauteur sur des montants verticaux.〔体〕双杠 ◆ barres n. f. pl. Espace entre les incisives et les molaires chez le cheval (où on place le mors), le bœuf, le lapin. (马、牛、兔等)门齿与臼齿间的空隙部位 1. barré, e [baʀe] adj. ❶ Fermé à la circulation 禁止通行的:Route barrée.禁止通行的路 ❷ SPORTS. En aviron, se dit d'une embarcation, d'un équipage dont la cadence de nage est rythmée par le barreur. 〔体〕由尾桨手指挥全船划浆速度的 ❸ Chèque barré, chèque rayé en diagonale par un double trait de telle sorte que son bénéficiaire ne peut le toucher que par l'intermédiaire de l'établissement où il est titulaire d'un compte.划线支票 ‖ CHIR. Dent barrée, dent dont la racine déviée rend l'extraction malaisée.〔外〕齿根弯曲的牙(Autres sens 其它意思:v. barrer). 2. barré [baʀe] n. m. (de barre). MUS. Appui simultané d'un doigt, plus rarement de deux, sur plusieurs cordes, à la guitare, au luth, au banjo, etc.〔乐〕大横指[指一个手指同时压(吉他等拨弦乐器的)多根琴弦] barreau [baʀo] n. m. ❶ Petite barre de bois, de métal, etc., qui sert de soutien, de fermeture(木料或金属的)小棍,小棒:Les barreaux d'une fenêtre.窗户的横档 ❷ Place réservée aux avocats dans un prétoire et qui était autref. délimitée par une barre de bois ou de fer.〈转〉(法庭上的)律师席 ❸ Ensemble des avocats établis auprès d'un même tribunal de grande instance〈引〉 律师团体,律师公会:Le barreau de Paris.巴黎律师公会 〈177〉 barrer [baʀe] v. t. (de barre). ❶ Fermer un passage au moyen d'une barrière, d'un obstacle(用杠,栅栏等)拦住,挡住,拦阻: Des éboulements barrent le chemin (syn. obstruer). 崩塌的石块堵了路。Elle lui barre le passage (syn. boucher).她挡住他的路。❷Fermer une voie à la circulation 禁止通行: La gendarmerie a barré la route.宪兵队在路上设卡禁止通行。❸ Marquer d'une ou de plusieurs barres 画横线:Vous barrez mal vos t.您没画好字母t上的一横。❹ Rayer un texte écrit pour le supprimer 划掉,划去:Barrer un paragraphe (syn. raturer, biffer).划掉一段文字 ❺ MAR. (Souvent absol. 常独立使用). Tenir la barre d'une embarcation pour gouverner〔海〕掌舵,操舵:C'est à ton tour de barrer.轮到你来掌舵了。❻ CAN. Fermer à clef; verrouiller〈加〉上闩,插上插销;锁上:Barrer un portail.把大门锁上,闩上大门 ❼ Barrer la route à qqn, empêcher qqn d'arriver à ses fins〈转〉阻挠某人达到其目的:Barrer la route à un intrigant.阻止阴谋家得逞 ◆ se barrer v. pr. FAM. S'en aller.〈俗〉走开,逃离 1. barrette [baʀɛt] n. f. (it. barretta, du bas lat. birrum “capote à capuche”). ❶ Bonnet plat et carré 无边扁平软帽:Barrette à cornes des ecclésiastiques.(教士戴的)三角或四角黑帽 ❷ Recevoir la barrette, être nommé cardinal.被任命为红衣主教 2. barrette [baʀɛt] n. f. (dimin. de barre). ❶ Petite barre. 小棍,小棒 ❷ Pince à fermoir pour les cheveux(条状)发夹:Elle utilise des barrettes pour attacher ses cheveux.她用发夹束住头发。❸Bijou allongé et étroit 长条形珠宝饰品: Barrette de saphirs (syn. agrafe, broche).蓝宝石别针 ❹ Ruban monté sur un support 小长方形绶带:La barrette du Mérite national.国家勋章的绶带 barreur, euse [baʀœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui manœuvre la barre d'une embarcation. (小船的)舵手 ❷ Personne qui rythme la cadence des avirons.(指挥全船划桨速度的)尾桨手 barricade [baʀikad] n. f. (de barrique, en raison de l'usage qu'on en faisait pour édifier les barricades). ❶ Obstacle fait de matériaux divers entassés en travers d'une rue pour se protéger lors de combats 街垒,路障:Dresser des barricades.设置路障,修筑街垒 ❷ Être, passer de l'autre côté de la barricade, être, devenir du parti adverse.〈转〉站在对立的一边;站到反对派一边 barricader [baʀikade] v. t. ❶ Fermer par des barricades 用路障封闭,用街全封闭: Les insurgés barricadent la rue avec des voitures.起义者用汽车作路障封闭街道。❷ Fermer solidement 〈引〉关紧,紧闭:Barricader portes et fenêtres.把门窗牢牢关紧 ◆ se barricader v. pr. ❶ S'abriter derrière une barricade. 筑街垒自卫 ❷ S'enfermer avec soin dans un lieu〈引〉把自己关在某处;〈转〉避不见人,闭门谢客:Le forcené s'est barricadé chez lui.疯子把自己关在家里。 barrière [baʀjɛʀ] n. f. (de barre). ❶ Assemblage de pièces de bois, de métal, etc., qui ferme un passage et forme clôture(阻止通行的)栅,栅栏:Ouvrir, fermer les barrières d'un passage à niveau.打开[关闭]平交道口的木栏,提起[放下]平交道口的木栏 ❷ Obstacle naturel 〈引〉天险,天堑,天然屏障:Barrière de feu (syn. haie).火篱 ❸ Obstacle qui sépare deux personnes, deux groupes, qui empêche la réalisation de qqch〈转〉障碍,差异;隔阂:Barrières sociales, culturelles.社会差异;文化隔阂/ Les barrières douanières (= les droits de douane).关税壁垒 ❹ Barrière de dégel, interdiction signalée aux véhicules lourds de circuler sur une voie donnée pendant le dégel. 因解冻转暖路面危险禁止大型货车通行 ‖ PHYS. NUCL. Barrière de confinement, enceinte destinée à empêcher la dissémination des produits radioactifs dans l'environnement d'une installation nucléaire.〔核物〕密封屏蔽 barrique [baʀik] n. f. (prov. barrica, du même rad. que baril). Tonneau d'une capacité d'env. 200 litres; son contenu.(容量约200升的)大桶;大桶的容量 barrir [baʀiʀ] v. i. (lat. barrire) [conj. 32]. Émettre un barrissement, en parlant de l'éléphant ou du rhinocéros (syn. baréter). (象或犀牛)叫 barrissement [baʀismɑ̃] n. m. Cri de l'éléphant ou du rhinocéros.象叫声;犀牛叫声 bartavelle [baʀtavɛl] n. f. (prov. bartavèlo “loquet” [en raison du cri de cet oiseau], lat. pop. *vertabella, de vertere “tourner”). Perdrix des montagnes qui a trois bandes noires sur le corps et une gorge blanche. 〔动〕山鹑 barycentre [baʀisɑ̃tʀ] n. m. (de bary- et centre). Centre de gravité. 〔物〕重心 baryte [baʀit] n. f. MINÉR. Hydroxyde de baryum. 〔矿〕氢氧化钡 ◇ Symb.符号 Ba(OH)₂. baryton [baʀitɔ̃] n. m. (gr. barutonos “qui a un son grave”). ❶ Voix d'homme intermédiaire entre le ténor et la basse; chanteur qui possède cette voix 男中音;男中音歌唱家:Un baryton hors pair.无与伦比的男中音歌唱家 ❷ Tout instrument baryton. 中音乐器,中音提琴;上低音号 ◆ adj. Se dit d'un instrument de musique, et notamm. d'un instrument à vent, dont l'échelle sonore correspond approximativement à celle de la voix de baryton 中音的;上低音的[尤指管乐器]:Saxophone baryton.上低音萨克管 baryum [baʀjɔm] n. m. (du gr. barus “lourd”). Métal analogue au calcium, blanc argenté, qui décompose l'eau à la température ordinaire.〔化〕钡◇ Symb. 符号 Ba. 〈178〉 barzoï [baʀzɔj] n. m. (mot russe).《俄语》Lévrier russe à poil long. 俄罗斯种长毛猎狗 1. bas, basse [ba, bas] adj. (bas. lat. bassus “obèse”). ❶ Qui est peu élevé, qui a une faible hauteur低的,矮的:Table basse.矮桌/ Appartement bas de plafond (contr. haut).天花板低的套房 ❷ Dont le niveau, l'altitude est faible浅的,海拔低的:Marée basse (contr. haut).低潮 / Les nuages sont bas.云层低。❸ Qui est incliné vers le bas垂下的,低下来的:Marcher la tête basse (contr. haut, droit).低着头走路 ❹ Se dit d'un son grave〔乐〕音调低的:Note basse(contr. aigu). 低音 ❺ Qui est faible en valeur(价值)低的;低廉的:Les bas salaires (contr. haut).低工资/ Vendre à bas prix (syn. vil, modéré; contr. élevé, excessif).低价销售 ❻ Qui occupe une position inférieure dans une hiérarchie(身份、社会地位)低下的,低微的,下层的,下等的;(年级)低的:Les basses classes.(学校里的)低年级 ❼ Qui est dépourvu d'élévation morale 卑劣的,低贱的,低级的,卑鄙的:L'envie est un sentiment bas (syn. abject, vil; contr. noble).嫉妒是一种低级情感。Basse besogne (syn. avilissant, dégradant). 低贱活,让人看不起的活 ❽ Qui vient après dans le temps(年代)近的;后期的:Le bas Moyen Âge ( = celui qui est le plus près de nous; contr. haut). 中世纪后期 ❾ Avoir la vue basse, avoir une mauvaise vue. 眼睛极度近视;〈转〉目光短浅,缺乏远见 ‖ À voix basse, sans élever la voix, doucement 低声地,轻声地:Parler à voix basse.低声讲话 ‖ Bas âge, petite enfance(年岁)幼小:Un enfant en bas âge. 幼童 ‖ Bas morceaux, en boucherie, les parties de troisième catégorie, celles qui sont les moins chères. (肉店的)三类肉,价廉质差的肉 ‖ Basses eaux, niveau d'un cours d'eau à l'époque de l'année où le débit est le plus faible. 低水位 ‖ Ciel bas, ciel couvert de nuages situés à peu de hauteur.天气阴沉,乌云密布 ‖ En ce bas monde, sur la terre (par opp. à au ciel)在尘世间,在人间:En ce bas monde rien ne dure ( = ici-bas).尘世间没有任何东西是永恒不变的。◆ bas adv. ❶ À faible, moindre hauteur 低低地,在低处:L'avion vole bas (= à faible altitude). 飞机低空飞行。Sa maison se trouve une rue plus bas.他的家就在再往下去一点的一条街上。❷D'une voix retenue 低声地;轻声地;低音地:Parler tout bas (syn. doucement).特别压低了声音讲话 ❸ FAM. Bas les mains, bas les pattes!, ne me touchez pas, lâchez-moi.〈俗〉别碰我!放开我!住手! ‖ Être, tomber bien, très, etc., bas, être dans un mauvais état physique ou moral〈转〉极度虚弱[指身体];非常低落,低沉[指心情、情绪等]:Depuis cet échec, il est tombé bien bas.自从那次失败后,他的情绪非常低落。‖ Mettre bas, mettre au monde des petits, en parlant d'une femelle.生(幼兽),下(小崽) 2. bas [ba] n. m. ❶ Partie inférieure 下方,下部,下端:Le bas du visage.脸的下部 ❷ Des hauts et des bas, des périodes heureuses et malheureuses, des périodes fastes et néfastes 〈转〉起伏,时好时坏,高一阵低一阵:J'ai eu des hauts et des bas cette année.我今年的情况时好时坏。❸ À bas!, cri d'hostilité à l'égard de qqn ou de qqch dont on souhaite la disparition 打倒!: À bas les despotes! 打倒独裁者! ‖ En bas, vers le bas; au-dessous 朝下,往下,朝地上,在下面:Regarder en bas. 往下看/ J'habite en bas ( = à un étage inférieur).我住在下面一层楼。‖ En bas de, dans la partie inférieure de 在…下部,在…下端,在…下方:Sa maison est en bas de la rue.他的家在这条街往下去的那一头, 3. bas [ba] n. m. (de bas[-de-chausses] “partie inférieure des chausses”). ❶ Pièce de vêtement féminin destinée à couvrir le pied et la jambe jusqu'au haut de la cuisse(女式)长筒袜:Porter des bas en Nylon, en soie.穿长筒尼龙袜[丝袜] ❷ FAM. Bas de laine, cachette où la tradition veut que les gens simples mettent leurs économies; sommes économisées 羊毛长袜;〈转,俗〉藏积蓄的地方;积蓄下来的钱:Mettre ses étrennes dans son bas de laine (= les mettre de côté).把年终赏钱存起来 basal, e, aux [bazal, -o] adj. Qui constitue la base de qqch; fondamental 基础的;基本的,根本的,基部的,基座的;维持机体生命所必不可少的:Métabolisme basal, ou de base.〔生理〕基础代谢 basalte [bazalt] n. m. (lat. basanites, écrit fautivement basaltes, du gr. basanos “pierre de touche”). Roche volcanique basique, de couleur sombre, formant des coulées étendues, dotée souvent d'une structure prismatique (orgues).〔地质〕玄武岩 basaltique [bazaltik] adj. Formé de basalte. 玄武岩的 basane [bazan] n. f. (prov. bazana, ar. bitana “doublure de vêtement”). ❶ Peau de mouton tannée dont on se sert en sellerie, maroquinerie, chaussure et reliure.(做马具、皮件、皮鞋、书籍封面等用的)软羊皮 ❷ Peau souple qui garnit en partie les pantalons des cavaliers. (骑兵裤的)羊皮裤管套 basané, e [bazane] adj. (de basane). Bronzé par le soleil, le grand air 晒黑的:Un teint basané.黝黑的脸色 bas-bleu [bablø] n. m. (calque de l'angl. bluestocking) [pl. bas-bleus]. VIEILLI. Femme pédante à prétentions littéraires.〈旧,贬〉女才子,女学者 bas-côté [bakote] n. m. (pl. bas-côtés). ❶ Nef latérale d'une église.(教堂的)侧道 ❷ Partie de l'accotement d'une route accessible aux piétons.(道旁、路边的)人行道 bascule [baskyl] n. f. (réfection, d'après bas, de l'anc. fr. baculer “frapper le derrière contre terre”, de bas et cul). ❶ Fait de basculer, de tomber; alternance de mouvements en sens opposés摇动,摇晃;翻转,跌倒:Faire la bascule.翻倒,翻转/ Donner un mouvement de bascule à sa chaise.使椅子摇动 ❷ Appareil de pesage à l'aide duquel on mesure la masse de lourds fardeaux tels qu'une voiture, un wagon, des bagages,etc.磅秤 ❸ Balançoire dont l'une des extrémités s'abaisse quand l'autre s'élève. 跷跷板 ❹ ÉLECTRON. Dispositif à deux positions d'équilibre, capable de basculer alternativement de l'une à l'autre sous l'action d'excitations successives. 〔电子〕触发器;触发电路 ❺ À bascule, qui bascule, qui permet de basculer 摇摆的,摇晃的;可倾翻的:Cheval, fauteuil à bascule.头尾一起一落摆动的木马;摇椅 〈179〉 basculement [baskylmɑ̃] n. m. Action, fait de basculer 摇摆,摇晃;翻倒,倾到,翻转;〈转〉突变,蜕变:Le basculement d'un parti de la majorité dans l'opposition.一个政党从多数派突然一下子变成了反对派 basculer [baskyle] v. i. (de bascule). ❶ Perdre sa position d'équilibre 失去平衡;翻倒,跌倒:Voiture qui bascule dans le ravin (syn. tomber, FAM., dégringoler).翻倒在沟里的汽车 ❷ Changer brutalement de position, d'orientation〈转〉突变,蜕变;突然改变方向,突然改变立场:Basculer dans le camp adverse (syn. passer).突然转到对方阵营一边/ La discussion a soudain basculé (syn. dégénérer).讨论气氛突然变坏。◆ v. t. ❶ Faire tomber qqch 使翻倒,使翻转: Basculer un wagonnet (syn. renverser, culbuter).倾倒翻斗车 ❷ Faire changer de direction, de destination 使改变方向,使改变目的地:Basculer un appel téléphonique d'un poste sur l'autre.将电话从一个分机转到另一个分机 base [baz] n. f. (lat basis, mot gr. “action de marcher” puis “point d'appui”). ❶ Partie inférieure d'un objet sur laquelle il repose 基部,底部,基础: Base d'un édifice (syn. fondation, assise).建筑物的基础/ La base d'une colonne (syn. pied). 柱子的基座/La statue oscille sur sa base (syn. socle, soubassement).雕像在底座上摇晃。❷Partie inférieure 下部,下方:La base d'une montagne (contr. cime, sommet).山脚,山麓欖/ Base du nez.鼻根 ❸ GÉOM. Côté d'un triangle ou face d'un polyèdre, d'un cône; chacun des côtés parallèles d'un trapèze.〔几〕底边,底线,底面;基 ❹ En géodésie, distance mesurée sur le terrain et sur laquelle reposent les opérations de triangulation et d'arpentage. 〔大地测量学〕基线 ❺ Ensemble des militants d'un parti, d'un syndicat, par rapport aux dirigeants 基层,下层;基层人员:Consulter la base.征求基层意见 ❻ Ce qui est à l'origine de qqch, principe fondamental sur lequel repose un raisonnement, un système, etc.〈转〉基础,基本原则,根基: Être à la base d'une réalisation (syn. source).是取得成就的基础 / Établir les bases d'un accord (syn. condition).确定协议的基本原则 / Les bases d'une théorie (syn. fondement, assise).理论基础/Raisonnement qui pêche par la base ( = qui repose sur de faux principes).以错误原理为依据的推论/ Les négociations ont été reprises sur la base de nouvelles propositions (= en prenant comme point de départ).谈判在新建议的基础上重新开始。❼ Principal composant d'un produit 主要成分,基质物,底子:Médicament à base de pénicilline.以青霉素为主要成分的药物 ❽ LING. En diachronie, élément originel, racine d'un mot; en synchronie, élément essentiel, radical ou thème du mot〔语言〕词根,词基:Le verbe «finir» au présent possède deux bases, «fini-» et «finiss-».动词“finir”的现在时有两个词根:“fini-”和“finiss-”。 ❾ MATH. Nombre d'unités numériques d'un certain ordre pour former une unité de l'ordre immédiatement supérieur〔数〕底数,基数:Calcul en base 3.底数为3的计算 ❿ MATH. Famille de vecteurs telle que tout vecteur de l'espace peut être écrit, d'une manière unique, comme combinaison des vecteurs de la famille. 〔数〕矢量基,向量基 ⓫ MIL. Lieu de rassemblement des troupes et des moyens nécessaires à la conduite d'opérations militaires〔军〕基地,根据地:Les avions rentrent à la base. 飞机返回基地。Base navale.海军基地 ⓬ CHIM. Corps capable de neutraliser les acides en se combinant à eux.〔化〕碱 ⓭ ÉLECTRON. Électrode de commande d'un transistor.〔电子〕(晶体管的)基板 ⓮ ASTRONAUT. Base de lancement, lieu où sont réunies les installations nécessaires à la préparation, au lancement et au contrôle en vol des engins spatiaux.〔宇航〕发射基地 ‖ INFORM. Base de données, ensemble de données évolutives, organisé pour être utilisé par des programmes multiples, eux-mêmes évolutifs.〔信〕数据库 base-ball [bɛzbol] n. m. (mot anglo-amér. “balle au point de départ”)《美英》[pl. base-balls]. Sport dérivé du cricket, très populaire aux États-Unis.棒球(运动) baser [baze] v. t. (de base). ❶ Établir, faire reposer 把…建立在某种基础上,使根据:Baser son raisonnement sur une hypothèse (syn. appuyer, asseoir, fonder).把推理建立在假设的基础上 ❷ Établir sous la forme d'une base militaire〔军〕使以(某地)为基地: Unité de chars basée dans une ville frontière.以边境城市为基地的坦克部队 ◆ se baser v. pr. [sur]. Fonder son opinion sur qqch 建立在…基础上,根据:Sur quoi vous basez-vous pour affirmer cela? (syn. s'appuyer, se fonder).您根据什么作这样的断言? bas-fond [bafɔ̃] n. m. (pl. bas-fonds). ❶ Endroit de la mer ou d'une rivière où l'eau est peu profonde.浅滩;浅水处 ❷ Terrain en contrebas des terrains voisins.洼地,低地,凹地 ◆ bas-fonds n. m. pl. Quartiers misérables ou malfamés d'une ville; la population qui y vit 〈转〉社会的底层,下层社会;贫民窟;贫民阶层:Les bas-fonds de la société (syn. litt. lie; contr. élite).社会的贫民阶层 BASIC [bazik] n. m. (sigle de l'angl. Beginner's All purpose Symbolic Instruction Code).《英》INFORM. Langage de programmation conçu pour l'utilisation interactive de terminaux ou de micro-ordinateurs.〔信〕“初学者通用符号指令代码”的英文缩写 〈180〉 basicité [bazisite] n. f. (de 1. basique). ❶ CHIM. Propriété qu'a un corps de jouer le rôle de base. 〔化〕碱度,碱性 ❷ Qualité d'un milieu dont le pH est supérieur à 7. (其pH值[氢离子浓度负对数值]高于7的)媒介物的性能 basidiomycète [bazidjɔmisɛt] n. m. (de baside [v. ci-dessous] et du gr. mukês, -êtos “champignon”). Basidiomycètes, classe de champignons dont les spores mûrissent à l'extérieur de l'expansion microscopique (baside) qui les a produits et dans laquelle on range les champignons à lames (amanite, agaric, russule, lactaire, etc.), à spores (bolet) et certaines formes parasites de végétaux (charbon des céréales).〔植〕担子菌纲 basilic [bazilik] n. m. (bas lat. basilicum, gr. basilikon “plante royale”, de basileus “roi”). Plante originaire de l'Inde, employée comme aromate et comme condiment.〔植〕罗勒 basilique [bazilik] n. f. (lat. basilica, du gr. basilikê [stoa] “portique royal”, de basileus “roi”). ❶ ANTIQ. ROM. Édifice rectangulaire, génér. divisé en nefs et terminé par une abside, qui abritait diverses activités publiques.〔古罗〕(作审判或交易用的)长方形廊柱大厅 ❷ ARCHIT. Église chrétienne bâtie sur le plan des basiliques romaines.〔建〕长方形廊柱大会堂式基督教堂 ❸ RELIG. CATH. Église dotée par le pape d'une dignité particulière 〔天主〕(教皇赐予礼仪特权的)大教堂:Basilique Saint-Pierre de Rome.罗马圣皮埃尔大教堂 1. basique [bazik] adj. CHIM. Qui a les propriétés d'une base.〔化〕碱的;碱性的;碱式的 2. basique [bazik] adj. (de l'anglo-amér. basic, sigle de British American Scientific International Commercial). Fondamental, de base 基础的,基本的,初步的:Vocabulaire basique d'une langue.一种语言的基础词汇 basket [baskɛt] n. f. (de basket[-ball]). Chaussure de sport à tige haute, en toile renforcée et à semelle antidérapante.篮球鞋 basket-ball [baskɛtbol] ou basket [baskɛt] n. m. (mot anglo-amér. “balle au panier”)《美英》[pl. basket-balls, baskets]. Sport qui oppose deux équipes de cinq joueurs chacune qui doivent lancer un ballon dans le panier suspendu de l'équipe adverse.〔体〕篮球;篮球运动 basketteur, euse [baskɛtœʀ, -øz] n. Joueur, joueuse de basket-ball.篮球运动员,打篮球者 1. basque [bask] n. f. (altér., sous l'infl. de basquine “jupe basque”, de baste, prov. basta “pli faufilé”). ❶ Chacun des deux pans ouverts de la jaquette.(西服的)垂尾,(礼服的)燕尾 ❷ FAM. Être pendu aux basques de qqn, suivre qqn partout et par là même l'importuner. 〈转,俗〉到处跟随某人,缠住某人不放 2. basque [bask] adj. et n. (lat. Vasco). Du Pays basque巴斯克的/巴斯克人:Fromage basque.巴斯克奶酪 ◆ n. m. ❶ Langue non indo-européenne parlée au Pays basque.巴斯克语 ❷ Tambour de basque, petit tambour plat garni d'une seule peau et muni de disques métalliques rendant un son de grelots; tambourin.巴斯克小鼓;铃鼓 bas-relief [baʀəljɛf] n. m. (calque de l'it. basso rilievo) [pl. bas-reliefs]. Sculpture adhérant à un fond, sur lequel elle se détache avec une faible saillie (par opp. à haut-relief) 浅浮雕:Les bas-reliefs des frontons des temples grecs.希腊庙宇三角楣的浅浮雕 basse [bas] n. f. (it. basso “bas”). ❶ Partie la plus grave d'une composition instrumentale ou vocale.〔乐〕低音,低音部❷ Voix masculine la plus grave; chanteur qui a cette voix 男低音;男低音演唱者: Un rôle qui doit être chanté par une basse.应由男低音歌手演唱的角色 ❸ Celui des instruments d'une famille instrumentale dont l'échelle sonore correspond approximativement à l'échelle sonore de la voix de basse (parfois en appos. 有时作同位语)低音乐器;低音乐器演奏者:La basse de viole est aujourd'hui remplacée par le violoncelle.低音古提琴现已被大提琴替代。Basse d'orchestre de jazz ( = contrebasse).爵士乐队的低音提琴/ La basse d'un groupe de rock n'a que quatre cordes (= guitare basse).摇滚乐队的低音吉他只有四根弦。Trombone basse.低音长号 ❹ ACOUST. Son grave〔声〕低音:Des enceintes qui rendent bien les basses.低音效果很好的组合扬声器 basse-cour [baskuʀ] n.f. (pl. basses-cours). Cour, bâtiment d'une ferme où l'on élève la volaille et les lapins; l'ensemble des animaux qui y vivent.家禽及兔子饲养场;(饲养场的)全部家禽 basse-fosse [basfos] n. f. (pl. basses-fosses). Cachot profond, humide et obscur.地牢,土牢 bassement [basmɑ̃] adv. De façon basse, vile 卑鄙地,卑劣地: Il est bassement intéressé (syn. indignement; contr. noblement).他卑鄙地追求私利。 bassesse [basɛs] n. f. ❶ Manque d'élévation morale 卑鄙,卑劣;可耻,无耻:Faire preuve de bassesse (syn. indignité, servilité; contr. noblesse).表现卑鄙❷ Action vile, déshonorante卑鄙的行为,无耻的勾当,卑躬屈膝:Commettre une bassesse en dénonçant qqn (syn. ignominie, infamie).干一件检举某人的卑鄙勾当 basset [basɛ] n. m. (de 1. bas). Chien courant, aux pattes courtes et parfois torses.短腿猎狗 bassin [basɛ̃] n. m. (lat. pop. * baccinus, de * baccus “récipient”, du gaul.). ❶ Récipient portatif large et peu profond; spécial. vase plat destiné à recevoir les déjections d'un malade alité.盆,浅盆;(卧床病人用的)便盆 ❷ Pièce d'eau servant d'ornement ou de réservoir; réceptacle des eaux d'une fontaine 水池;蓄水池;喷水池:Les bassins du château de Versailles.凡尔赛城堡的喷水池 ❸ Piscine et, spécial., chacune des parties d'une piscine de profondeur variable 游泳池:Petit, grand bassin.浅水池;深水池 ❹ Plan d'eau aménagé pour différents usages 池塘:Bassin de pisciculture. 养鱼池 ❺ MAR. Partie d'un port limitée par des quais et des digues 〔海〕锚地;船坞,内港:Les bassins permettent aux navires d'embarquer leurs cargaisons à l'abri de la houle.锚地使船舶能在不受海浪影响的情况下装载货物。Bassin à flot (= qui communique librement avec la mer). 湿坞 ❻ GÉOGR. Région drainée par un fleuve et ses affluents〔地〕流域:Bassin hydrographique.〔水文学〕流域❼ GÉOL. Vaste dépression naturelle qui, au cours d'une certaine période géologique, s'est remplie de sédiments〔地质〕盆地:Le Bassin parisien.巴黎盆地 ❽ MIN. Vaste gisement sédimentaire formant une unité géographique et géologique 〔采〕矿床:Bassin houiller, minier.煤田;有矿的盒地 ❾ ANAT. Ceinture osseuse circonscrite à la base du tronc par le sacrum, le coccyx et les deux os iliaques (os du bassin).〔解〕骨盆 ❿ Bassin océanique, dépression étalée du fond océanique.海底盆地;海洋盆地 〈181〉 bassine [basin] n. f. (de bassin). Bassin large et profond à usages domestiques ou industriels; son contenu (家用或工业用的)大盆;一大盒的容量:Faire de la confiture dans une bassine en cuivre.在一只大铜盆里做果酱 bassiner [basine] v. t. (de bassin). ❶ Humecter légèrement une partie du corps 润湿,蘸湿(身体的一部分):Bassiner les tempes avec de l'eau fraîche.用凉水润湿太阳穴 ❷ Chauffer un lit avec une bassinoire.用暖床炉暖(床) ❸ FAM. Ennuyer qqn par ses propos〈俗〉使厌烦,使厌倦:Il me bassine avec ses histoires de famille (syn. fatiguer, assommer).他向我讲他的家庭琐事,我听得很厌烦。 bassinet [basinɛ] n. m. ❶ Petit bassin, cuvette. 小盆 ❷ ANAT. Organe en forme d'entonnoir, qui s'ouvre dans la concavité du rein, dont il collecte l'urine, et se continue par l'uretère.〔解〕肾盂 ❸ Casque en usage aux XIIIᵉ et XIVes. (13、14世纪用的)轻头盔 ❹ FAM. Cracher au bassinet, donner de l'argent de mauvais gré.〈俗〉勉强给钱 bassinoire [basinwaʀ] n. f. (de bassiner ). Bassin à long manche et couvercle ajouré qui, rempli de braises, servait à chauffer les lits.长柄暖床炉 bassiste [basist] n. Dans un orchestre de jazz, contrebassiste; dans un groupe de rock, joueur, joueuse de guitare basse.〔乐〕(爵士乐队中的)低音提琴手;(摇滚乐队中的)低音吉他演奏者 basson [basɔ̃] n. m. (it. bassone “grosse basse”). Instrument de musique en bois, à vent et à anche double, constituant dans l'orchestre la basse de la famille des hautbois.〔乐〕巴松管,大管 bassoniste [basɔnist] n. Joueur, joueuse de basson 巴松管吹奏者,大管吹奏者(on dit aussi 亦说un basson). basta [basta] interj. (de l'it. bastare “suffire”). FAM. Interjection qui marque l'impatience ou la lassitude〈俗〉够了!算了!得了![表示不耐烦或厌倦](on dit aussi 亦说 baste): Basta! n'en parlons plus ( = assez ! ça suffit!).够了!咱们别谈了! bastide [bastid] n. f. (prov. bastido, de bastir “bâtir”). ❶ Au Moyen Âge, ouvrage de fortification provisoire; ville neuve fortifiée, dans le sud-ouest de la France.中世纪的城堡;(法国西南部)设防的新建城市 ❷ Maison de campagne, en Provence(法国普鲁旺斯地区的)农舍,农屋:Une bastide plus large que haute (syn. mas).宽度大于高度的农舍 bastille [bastij] n. f. (altér. de bastide). ❶ FORTIF. Ouvrage de défense qui était situé à l'entrée d'une ville; château fort. 〔御〕(城门口的)防御工事;城堡❷(Avec une majuscule 词首字母大写). Forteresse parisienne et qui a longtemps servi de prison d'État.(巴黎的)巴士底狱 bastingage [bastɛ̃gaʒ] n. m. (du prov. bastengo “toile matelassée”, de bastir “apprêter”). MAR. Parapet destiné à empêcher de tomber d'un pont〔海〕舷墙: Passagers accoudés au bastingage (syn. garde-corps, garde-fou).凭倚舷墙的乘客 bastion [bastjɔ̃] n. m. (var. de bastillon, dimin. de bastille). ❶ FORTIF. Ouvrage dessinant un angle saillant, destiné à renforcer une enceinte fortifiée 〔御〕棱堡:Château fort pourvu de nombreux bastions.配有许多棱堡的城堡 ❷ Ce qui constitue le centre de résistance inébranlable d'une doctrine, d'un courant de pensée, etc.; ce qui les soutient efficacement〈转〉堡垒,营垒,支柱,地盘:La Vendée, bastion de la monarchie pendant la Révolution (syn. rempart).旺代省,法国大革命时期君主制度的堡垒 / Région qui est le bastion d'un parti politique (syn. fief).作为某政党地盘的地区 bastonnade [bastɔnad] n. f. (it. bastonata, de bastone “bâton”). Volée de coups de bâton. 一阵棒打 bastringue [bastʀɛ̃g] n. m. (orig. obsc.). FAM.〈俗〉 ❶ VIEILLI Bal populaire; orchestre médiocre et bruyant.〈旧〉大众舞会;低级乐队 ❷ Vacarme喧哗,嘈杂声,噪音:Faire un bastringue de tous les diables (syn. tapage, tintamarre).发出非常刺耳的嘈杂声 ❸ Ensemble d'objets hétéroclites 杂物: Ranger tout son bastringue (syn. bazar).整理全部杂物 bas-ventre [bavɑ̃tʀ] n. m. (pl. bas-ventres). Partie inférieure du ventre 小腹,下腹:Frapper qqn au bas-ventre.打某人的小腹 bât [ba] n. m. (lat. pop. *bastum, de *bastare “porter”). ❶ Selle en bois placée sur le dos des bêtes de somme pour le transport des fardeaux.驮鞍 ❷ C'est là que le bât blesse, c'est là qu'un problème surgit; c'est là que qqn est vulnérable〈俗〉问题就出在这儿。某人的弱点就在这儿。: Ce voyage l'intéresse, mais il n'a pas d'argent, c'est là que le bât blesse.他对这次旅行是感兴趣的,但是他没有钱,问题就出在这里。Elle est très susceptible, c'est là que le bât blesse (= c'est son point faible).她非常容易生气,这正是她的弱点。 〈182〉 bataclan [bataklɑ̃] n. m. (onomat.). FAM.〈俗〉❶ Attirail embarrassant. 累赘的杂物 ❷ Et tout le bataclan, et tout le reste等等,及其他:Il me faut un marteau, des clous et tout le bataclan.我需一把锤子、一些钉子及其它东西。 bataille [bataj] n. f. (bas lat. *batualia “escrime”, du class. battuere “battre”). ❶ Combat de quelque importance entre deux groupes armés交战;战役: La bataille d'Austerlitz.奥斯特利茨战役/ Les troupes ont livré bataille (= ont combattu).部队开战了。❷ Lutte, combat entre deux ou plusieurs personnes 仗,打架:Bataille de polochons, de boules de neige.用长枕头打仗,打雪仗 / La police est intervenue pour mettre fin à une bataille (syn. bagarre, rixe). 警察为制止打架进行了干预。❸ Lutte qui oppose des partis, des doctrines; combat livré contre des obstacles, des difficultés〈转〉斗争,论战:Bataille électorale. 竞选/ Mener une bataille contre le racisme.开展反种族主义斗争 ❹ Jeu de cartes qui consiste à prendre une carte avec une carte plus forte (大牌吃小牌的)纸牌游戏:Jouer à la bataille. 玩大牌吃小牌的纸牌游戏 ❺ Bataille navale, jeu dans lequel chacun des deux joueurs doit repérer et couler la flotte adverse, dessinée en secret sur les cases d'un papier quadrillé. 海战;(双人玩的)海战游戏 ‖ Cheval de bataille, cheval dressé pour la guerre; au fig., sujet, argument favori战马;〈转〉最爱谈论的话题,最常用的论据:S'il en fourche son cheval de bataille, il sera intarissable.如果他谈论自己得意的话题,那一定会滔滔不绝。‖ En bataille, de travers, en désordre 散乱: Il est arrivé les cheveux en bataille.他到达时头发散乱。 batailler [bataje] v. i. (de bataille). ❶ Lutter sans relâche 不停地斗争,奋斗:Batailler pour vivre, pour une cause (syn. se battre).不停地为生活奋斗;不停地为事业奋斗 ❷ Discuter avec ardeur; se quereller 争执,争辩;争吵:Batailler contre les tenants de la thèse adverse (syn. polémiquer,argumenter).与持相反论点者争辩 batailleur, euse [batajœʀ, -øz] adj. et n. Qui est porté à batailler, à contester 好争执的(人),好争辩的(人);好争斗的(人):Tempérament batailleur qu'aucun obstacle n'arrête (syn. combatif).没有任何困难可以阻拦的好斗性格/ Un naturel batailleur qui se plaît à polémiquer (syn. belliqueux, querelleur).喜欢争辩的天生好斗者 bataillon [batajɔ̃] n. m. (it. battaglione, de battaglia “corps de troupe”). ❶ MIL. Unité militaire composée de plusieurs compagnies. 〔军〕营 ❷ Groupe nombreux〈引〉一大群:Un bataillon de touristes (syn. troupe, multitude; LITT. essaim).一大群旅游者 bâtard, e [bataʀ, -aʀd] n. et adj. (orig. incert., p.-ê. de [fils de] bast fils engendré sur un bât, ou du germ.*bansti “grange”). ❶ Né hors du mariage 私生的,非婚生的/私生儿: Un enfant bâtard (syn. adultérin, naturel, illégitime; contr. légitime).私生子,非婚生子女 ❷ Qui n'est pas de race pure, en parlant d'un animal 杂种(的): Un bâtard de cocker et d'épagneul (syn. corniaud).(长毛垂耳的英国种与西班牙种猎犬的)杂种猎犬 ◆ adj. ❶ Qui tient de deux espèces différentes; qui n'est pas nettement défini 〈转〉混合的,折衷的,介于二者之间的: Une solution bâtarde (syn. hybride).折衷的解决办法 ❷ CONSTR. Mortier bâtard, mortier fait d'eau, de sable et d'un mélange de chaux grasse et de ciment. 〔建筑〕水泥石灰砂浆,混合沙浆 ◆ bâtard n. m. Pain d'une demi-livre, plus court que la baguette.短棍面包[约重250克] ◆ bâtarde n. f. Écriture qui tient de la ronde et de l'anglaise.斜圆字体 bâtardise [bataʀdiz] n. f. État d'une personne, d'un animal bâtard; caractère de ce qui est hybride 私生;杂交;混合,混杂:Bâtardise du style d'un écrivain.某作家写作风格的混杂性 batavia [batavja] n. f. (du lat. Batavi “Hollandais”). Laitue à feuilles dentées et croquantes.〔植〕(叶子呈齿状的)莴苣,荷兰莴苣 bâté, e [bate] adj. (de bât). Âne bâté, personne sotte ou ignorante.〈转〉极无知的人,蠢驴 bateau [bato] (de l'anc. angl. bât [mod. boat] “bateau”). ❶ Terme générique désignant toutes sortes d'embarcations船,艇: Bateau de pêche.渔船 / Bateau à voiles ( = voilier). 帆船 / Bateau de guerre (syn. bâtiment, navire).军舰,战舰/Bateau pneumatique (syn. canot).橡皮艇 ◇ Le bateau-citerne sert au transport des liquides. Le bateau-pompe est utilisé dans la lutte contre les incendies en zone portuaire. 液体运输船用来运输液体货物。消防船在港口区域作救火用。❷ Dénivellation d'un trottoir devant une porte cochère, un garage(车库门前或通车辆的大门前的)人行道道边:Il est interdit de se garer le long d'un bateau. 禁止沿着车库门前的人行道道边停车。❸ (Enappos.用作同位语). En forme de bateau 船形的:Col bateau.船形领/ Lit bateau.船形床 ❹ FAM. Monter un bateau à qqn ou mener qqn en bateau, forger une histoire de toutes pièces pour tromper qqn〈转,俗〉编造谎话欺骗某人:Je lui ai monté un bateau et il a marché. 我编谎话骗他,他信了。◆ adj. inv. FAM. Qui ne sort pas de l'ordinaire〈转,俗〉平常的,平庸的,俗套的,老生常谈的:Examinateur qui pose des questions bateau (syn. banal; contr.inattendu. déroutant).提些一般性问题的考官/ Roman qui a un sujet bateau (syn. rebattu, éculé; contr.inédit, surprenant).主题俗套的小说 bateau-mouche [batomuʃ] n. m. (pl. bateaux-mouches). Bateau qui assure un service de promenade d'agrément sur la Seine, à Paris (巴黎塞纳河上的)游船:Faire un tour en bateau-mouche.乘坐游船游览 〈183〉 bateleur, euse [batlœʀ, -øz] n. (de l'anc. fr. baastel “tour d'escamoteur”, d'orig. obsc.). VIEILLI. Personne qui fait des tours d'acrobatie, de force, d'adresse sur les places publiques (syn. baladin, saltimbanque).〈旧〉街头卖艺者,街头杂耍艺人 batelier, ère [batəlje, -ɛʀ] n. (de l'anc. fr. batel, forme de bateau). Personne dont le métier est de conduire un bateau sur les cours d'eau, les canaux(从事内河航运的)船夫,船工:Les péniches sont conduites par des bateliers (syn. marinier).驳船由船夫驾驶。 batellerie [batɛlʀi] n. f. (v. batelier). ❶ Industrie du transport fluvial.内河航运业 ❷ Ensemble des bateaux de navigation intérieure.〈集〉内河船舶 bâter [bate] v. t. Mettre un bât sur une bête de somme.给(驮兽)装驮鞍 bat-flanc [baflɑ̃] n. m. inv. (de battre et flanc). ❶ Pièce de bois qui sépare deux chevaux dans une écurie. (马厩中隔开马匹的)隔板 ❷ Cloison en bois entre deux lits dans un dortoir, une chambrée.〈引〉(集体宿舍内两张床之间的)隔板 ❸ Planche rabattable qui peut servir de lit dans les prisons, les casernes, etc.(监狱、军营中的)可折叠床板:Coucher sur un bat-flanc.睡在可折叠的床板上 bathymétrie [batimetʀi] n. f. (du gr. bathus “profond”, et de métrie). Mesure, par sondage, des profondeurs marines. (海洋)水深测量 bathymétrique [batimetʀik] adj. Relatif à la bathymétrie.水深测量的 bathyscaphe [batiskaf] n. m. (du gr. bathus “profond” et skaphê “barque”). Engin de plongée à grande profondeur, autonome et habitable.海底观察船,深海观察潜水器 1. bâti, e [bati] adj. ❶ Propriété, terrain bâtis, propriété, terrain qui comportent une construction.有建筑物的地产[地皮] ❷ Bien, mal bâti, dont le corps est bien, mal proportionné身材长得好的;身材长得不好的:Une femme grande et mince, bien bâtie ( = bien faite).身材高挑、长得非常匀称的女子 2. bâti [bati] n. m. ❶ Assemblage de pièces de menuiserie ou de charpente. (门窗或屋架的)构架,框架,装配架 ❷ Ouvrage dormant qui reçoit les vantaux d'une porte ou d'une fenêtre (门窗的)框:Bâti dormant.固定框 ❸ Support qui maintient ensemble les diverses pièces d'une machine(机器的)机座,骨架,(车辆的)底盘,车架:Bâti d'un véhicule (syn. châssis).车辆的底盘 ❹ Couture provisoire à grands points〔缝〕假缝;假缝的粗线:Faire un ourlet en suivant le bâti (syn. faufil).沿着假缝的粗线做折边 batifoler [batifɔle] v. i. (orig. incert., p.-ê. de l'anc. prov. batifol, “moulin à battre les draps, l'écorce”). FAM. S'amuser à des choses futiles; rechercher les aventures galantes〈俗〉嬉戏,玩耍;寻花问柳:Des oisifs qui ne songent qu'à batifoler (syn. folâtrer).光想着玩耍的游手好闲之辈/ Un mari fidèle qui ne songerait jamais à batifoler.从不想沾花惹草的、忠贞专一的丈夫 batik [batik] n. m. (mot malais).《马来语》Tissu teint en masquant certaines parties d'un enduit de cire; ce procédé, d'origine extrême-orientale.巴提克印花布,蜡染花布;巴提克印花法,蜡染印花法 bâtiment [batimɑ̃] n. m. (de bâtir). ❶ Construction d'une certaine importance destinée à servir d'abri建筑物: L'usine comporte plusieurs bâtiments (syn. bâtisse).工厂有多座建筑物。/ Le ravalement des bâtiments publics (syn. édifice).公共建筑物的重新粉刷/ Transformer en logements des bâtiments désaffectés (syn. immeuble).把不用的建筑物改为住房 ❷ Ensemble des métiers et industries qui concernent la construction 建筑;建筑业:Travailler dans le bâtiment.在建筑业工作 ❸ Terme générique désignant les bateaux de toutes sortes et, en partic., les bateaux de fort tonnage 船舶,巨轮:Bâtiment de guerre (syn. navire, vaisseau).军舰 bâtir [batiʀ] v. t. (frq. *bastjan de basta “fil de chanvre”) [conj. 32]. ❶ Élever une construction sur le sol avec des pierres, du ciment, des matériaux divers建筑,建造,营造:Bâtir un pont sur une rivière (syn. construire).在河上造桥/Bâtir de nouveaux lycées (syn. édifier; contr. démolir).建造新的中学校 / Faire bâtir sa maison.请人盖房子 ❷ Établir, fonder〈转〉建立,建设:Bâtir une théorie sur des faits contestables (syn. échafauder édifier).在不可靠的事实基础上建立一种理论 ❸ Combiner les éléments d'un ensemble构造,安排,装配,整理:Bâtir une coiffure.造发型 / Bâtir correctement une phrase (syn. agencer). 正确造句 ❹ Coudre à grands points et provisoirement des pièces de tissu 假缝,粗缝:Bâtir un vêtement avant essayage.试样前粗缝一件衣服 bâtisse [batis] n. f. (de bâtir). ❶ Partie en maçonnerie d'une construction.(建筑物的)砖石结构 ❷ Bâtiment de grandes dimensions, souvent dépourvu de caractère 建筑物,大房子:Une grande bâtisse sans âme (syn. édifice, maison).没有人住的大房子 bâtisseur, euse [batisœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui bâtit ou fait bâtir de nombreux édifices 建筑者,建造者;建筑设计师:Le Corbusier est un bâtisseur de villes nouvelles (syn. architecte). 勒科尔比西埃是一些新城市的设计师。❷Personne qui fonde qqch〈转〉创建者,创造者:Alexandre, Napoléon sont des bâtisseurs d'empire (syn. fondateur).亚历山大、拿破仑都是帝国缔造者。 batiste [batist] n. f. (du nom du premier fabricant, Baptiste de Cambrai). Toile de lin très fine et très serrée utilisée en lingerie 细亚麻布:Mouchoir de batiste.细亚麻布手绢 bâton [batɔ̃] n. m. (bas lat. bastum, de *bastare “porter”). ❶ Branche d'arbre, tige d'arbuste taillée que l'on tient à la main et que l'on peut utiliser comme outil, comme arme, comme appui, etc. 棍,棒、杖: Marcher en s'appuyant sur un bâton (syn. canne).拄着一根棍子走路/ Se servir d'un bâton pour faire tomber les fruits d'un arbre (syn. perche).用棍子把树上的果子打下来 / Recevoir une volée de coups de bâton ( = une bastonnade).遭到一顿棒打 ❷ Tige d'acier sur laquelle le skieur s'appuie 滑雪杖:Bâton de ski. 滑雪杖 ❸ Objet en forme de petit bâton et constitué d'une matière consistante 棍状物: Bâton de craie.粉笔/ Bâton de rouge à lèvres (syn. stick).口红 ❹ FAM. Un million de centimes〈转,俗〉百万生丁,一万法郎:Gagner trois bâtons au Loto.玩彩票中奖三百万生丁 ❺ Bâton de maréchal, insigne de commandement du maréchal; au fig., situation la plus haute à laquelle qqn ambitionne de parvenir 元帅权杖;〈转〉(向往的)最大前程,最高地位:Obtenir son bâton de maréchal.获得自己所渴望达到的最高地位 ‖ Bâton de vieillesse, celui, celle qui est le soutien matériel et moral d'une personne âgée 老年人的手杖;〈转〉老年的依靠: Sa fille est son bâton de vieillesse.女儿是他老年的依靠。‖ Mettre des bâtons dans les roues à qqn, susciter des difficultés, des obstacles à qqn〈转〉给某人制造麻烦,给某人设置障碍:Par vengeance, il lui a mis des bâtons dans les roues.出于报复,他给他设置了障碍。‖ Parler à bâtons rompus, parler de manière peu suivie, discontinue.断断续续地谈 ‖ Parquet à bâtons rompus, parquet composé de lames d'égales dimensions disposées perpendiculairement l'une à l'autre et formant un dessin évoquant les arêtes d'un poisson.席纹地板 〈184〉 bâtonnet [batɔnɛ] n. m. ❶ Petit bâton 小棍,小棒: Bâtonnet d'encens. 香柱 ❷ Élément en forme de petit bâton caractéristique de certaines cellules de la rétine et qui joue un rôle important dans la vision nocturne(视网膜)杆状体:Les bâtonnets et les cônes.杆状体与视锥 bâtonnier [batɔnje] n.m. (de bâton). En France, président, élu par ses confrères, du conseil de l'ordre des avocats d'un barreau 律师公会会长:Le bâtonnier est élu pour une année. 律师公会会长经选举产生,任期一年。 batracien [batʀasjɛ̃] n. m. (du gr. batrakhos “grenouille”). Batraciens, autre nom de la classe des amphibiens 〔动〕两栖类:Les grenouilles et les crapauds sont des batraciens.青蛙与蟾蜍是两栖类动物。 battage [bataʒ] n. m. ❶ Action de battre certains objets, certains produits pour les nettoyer 拍,打,拍打: Le battage des tapis.拍打地毯 ❷ AGRIC. Action de battre les légumineuses, les céréales, etc., pour séparer leurs grains de leurs épis, de leurs gousses〔农〕打(谷、麦等): Le battage du blé est assuré par des moissonneuses-batteuses.打麦靠收割脱粒机。❸ FAM. Publicité tapageuse〈转,俗〉夸张的广告,大肆宣传: Faire un battage monstre autour d'un film. 对一部影片大吹大擂,对一部影片疯狂炒作 ❹ TR. PUBL. Action d'enfoncer un pieu, un pilotis, etc., en frappant sur sa tête 〔公〕锤打:Battage de pilotis.锤打桩基 ❺ MÉTALL. Martelage d'un métal〔冶〕(金属)锻打,锻造: Battage de l'or.锤打金箔 1. battant, e [batɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de battre). Le cœur battant, le cœur palpitant sous l'effet d'une émotion(由于激动而)心跳:Attendre le cœur battant les résultats.等待结果时激动得心跳不已 ‖ Pluie battante, pluie qui tombe avec violence 倾盆大雨: Partir sous une pluie battante ( = sous une pluie torrentielle).冒着瓢泼大雨出发 ‖ Porte battante, porte dont le ou les battants sont libres, qui peut s'ouvrir dans les deux sens et qui se ferme automatiquement 推拉门,自动关闭的门:Porte battante des cuisines d'un restaurant.饭馆厨房的推拉门 ◆ n. Personne combative et énergique 顽强斗争的人,不服输的人:Elle a un tempérament de battante (syn. gagneur).她有一种好胜的性格。 2. battant [batɑ̃] n. m. (de battre). ❶ Pièce métallique suspendue à l'intérieur d'une cloche dont elle vient frapper la paroi.钟舌;钟(心)锤 ❷ Partie d'une porte, d'une fenêtre, d'un meuble, mobile autour de gonds 门扇,窗扇:Armoire, fenêtre à deux battants (syn. vantail).两扇门的衣橱;双扇窗的窗户 batte [bat] n. f. (de battre). ❶ Outil servant à battre, à tasser, à écraser, etc., de forme variable en fonction de sa destination(捣、舂、或捶打用的)工具: Batte pour le beurre.(制作)黄油(用的)棒/ Batte de maçon.圬工锤 ❷ Au cricket et au base-ball, bâton renflé à une extrémité servant à frapper la balle. (板球的)球板;(棒球的)大头棒 battement [batmɑ̃] n. m. (de battre). ❶ Choc dont la répétition, rythmée ou non, entraîne un bruit correspondant 拍、敲,打;拍击声,敲打声:Le battement d'un volet contre un mur (syn. heurt).百叶窗对墙的撞击/ Battements de mains ( = applaudissements).鼓掌声 ❷ PHYSIOL. Pulsation rythmique du cœur et du système circulatoire〔生理〕跳动,搏动:Battement du cœur, du pouls.心跳;脉搏的跳动 ❸ Mouvement alternatif rapide 快速交替运动,快速往返运动:Battement d'ailes, de cils.拍翼;眨眼 ❹ CHORÉGR. Passage d'une jambe d'une position à une autre avec retour à la première position, le reste du corps demeurant immobile.〔舞〕小腿来回拍打 ❺ Intervalle de temps disponible 间隔(时间),间歇:Disposer d'un battement de cinq minutes entre les cours (syn. interclasse).拥有课间的5分钟时间 ❻ PHYS. Variation périodique de l'amplitude d'une oscillation résultant de la superposition de deux vibrations de fréquences voisines.〔物〕拍,差拍;脉动,跳动 batterie [batʀi] n. f. (de battre). ❶ Réunion d'éléments de même nature destinés à fonctionner ensemble, ou d'éléments qui se complètent 一组,一套:Batterie de projecteurs. 一组聚光灯 / Batterie de cuisine (= ensemble des ustensiles nécessaires à la préparation et à la cuisson des aliments).成套厨房用具 Batterie de tests ( = série de tests psychologiques). 心理测试系列 ❷ ÉLECTR. Groupement d'appareils de même type, générateurs de courant électrique 〔电〕电池组:Batterie d'accumulateurs, de piles.蓄电池组;干电池组 ❸ MIL. Réunion de pièces d'artillerie et du matériel nécessaire à leur fonctionnement; lieu, ouvrage fortifié où ces pièces sont disposées〔军〕炮组,排炮;炮位,炮台: Avoir recours aux batteries de la défense aérienne.使用防空炮组 / Batteries de côte.海岸炮台 ❹ MIL. Unité élémentaire d'un régiment d'artillerie. 〔军〕炮兵连,炮兵中队 ❺ MUS. Ensemble des instruments à percussion d'un orchestre. 〔乐〕(乐队的)全部打击乐器 ❻ Instrument composé de plusieurs percussions dont joue un seul musicien(一人演奏的)一组打击乐器:Une batterie de jazz comporte généralement des cymbales, une caisse claire, une grosse caisse. 一组爵士乐打击乐器一般包括一些钹、一只小鼓、一只大鼓。❼ CHORÉGR. Croisement rapide ou choc des jambes au cours d'un pas ou d'un saut; ensemble des sauts ou des pas battus à fin de virtuosité.〔舞〕小腿快速交叉或连续拍打的舞步或跳跃 ◆ batteries n. f. pl. Plan d'action, moyens que l'on se donne pour réussir une entreprise〈转〉计谋,策略,手段:Dévoiler ses batteries (= ses intentions).透露意图 〈185〉 1. batteur, euse [batœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui effectue le battage des céréales, des métaux, etc.打麦人,打谷人;金属锻打工 ❷ MUS. Joueur, joueuse de batterie.〔乐〕打击乐器演奏者 ❸ Au cricket, au base-ball, joueur qui renvoie la balle avec une batte. (板球或棒球的)击球员 2. batteur [batœʀ] n. m. ❶ Appareil ménager servant à battre, à mélanger des substances pour en faire des préparations culinaires 搅拌器: Monter des blancs en neige avec un batteur. 用打蛋器把蛋白打成泡沫状 ❷ TEXT. Machine de filature qui élimine certaines impuretés, notamm. du coton. 〔纺〕清棉机 battoir [batwaʀ] n. m. (de battre). Palette de bois autref. utilisée pour essorer le linge 捣衣杵,棒槌: Les battoirs des lavandières.洗衣女子的捣衣杵 battre [batʀ] v. t. (lat. battere, var. pop. de battuere) [conj. 83]. ❶ Donner des coups à une personne, à un animal 打,揍: Ne bats pas ton petit frère (syn. frapper, taper).别打你小弟弟。Il bat régulièrement son chien (syn. rosser).他经常打他的狗。Battre qqn comme plâtre (= le frapper violemment).痛打某人,狠揍某人 ❷ Remporter la victoire sur des ennemis, un adversaire 战胜,打垮,击败:Les Alliés ont battu l'Allemagne nazie (syn. vaincre, triompher de). 同盟国战胜了纳粹德国。L'Espagne a battu l'Angleterre par trois à zéro (= l'a emporté sur).西班牙以3比0战胜英国。Battre à plate couture son adversaire aux échecs (= lui infliger une défaite totale, l'écraser).在国际象棋比赛中彻底打败对手 ❸ Frapper qqch dans un but précis 拍打,敲,捶:Battre un tapis pour le dépoussiérer.拍打地毯除尘/ Battre le blé pour en séparer les grains.打麦子脱粒 ❹ Agiter pour mélanger搅,拌: Battre des œufs avec un fouet. 用搅拌器打蛋 ❺ Heurter fréquemment et violemment contre qqch(猛烈地、连续地)冲击,拍击,撞击: La pluie bat les fenêtres (syn. fouetter, cingler).雨点猛烈地打在窗户上。❻ Parcourir en tous sens une étendue de terrain 搜索,遍寻,巡视,周游,侦察:Battre la région pour retrouver un enfant.全区搜索寻找孩子 ❼ Battre la campagne, la parcourir en tous sens à la recherche de qqn ou de qqch; au fig., déraisonner, divaguer 四处搜索;〈转〉胡思乱想;东拉西扯,胡言乱语:Ne l'écoute pas, le malheureux bat la campagne.你别听这疯子的话,他在胡言乱语。‖ Battre le fer pendant qu'il est chaud, profiter sans tarder d'une occasion favorable. 趁热打铁 ‖ Battre le pavé, errer sans but.街头游荡,徘徊,闲逛 ‖ Battre les cartes, les mêler. 洗牌 ◆ v. i. ❶ Frapper à coups répétés contre qqch(连续)打,拍:Une branche bat contre la vitre (syn. frapper, cogner).树枝不停地拍打着玻璃窗。❷ Produire des mouvements rapides et répétés 拍响,敲响;(脉搏、心脏等)跳动:Son cœur bat fort ( = palpite).他的心跳得很厉害。Battre des mains (= applaudir).鼓掌,拍手 ❸ Battre en retraite, se retirer d'un combat, fuir; au fig., cesser de soutenir une opinion 退却,撤退;〈转〉退让,让步:Battre en retraite devant les troupes ennemies.在敌军面前退却 / C'est un argument qui l'obligera à battre en retraite. 这是一条能迫使他作出让步的理由。◆ se battre v. pr. [contre. avec]. ❶ Combattre contre qqn 战斗,斗争: Il s'est battu en duel avec lui.他同他进行了决斗。Elle se bat comme une forcenée contre ses agresseurs (syn. se débattre, lutter).她发了疯似地与侵犯者搏斗。❷ Combattre mutuellement; se disputer互殴,相打;争吵;交战:Des enfants qui se battent comme des chiffonniers.相互间拼命打架的孩子/ Elles se sont battues les unes contre (ou avec) les autres (syn. se bagarrer).她们相互吵架。Ne vous battez pas, il y en aura pour tout le monde (syn. se quereller; FAM. se chamailler).你们别争,人人都会有的。❸ Se battre contre, pour qqch, qqn, lutter énergiquement contre, en faveur de qqch, de qqn 向…战斗,同…作斗争,为…而战斗,为…斗争:Se battre contre les tyrans pour la liberté (syn. militer).同暴君作斗争;为自由而战/ Il s'est battu pour toi.他为你而战。 battu, e [baty] adj. (p. passé de battre). ❶ Qui a reçu de nombreux coups挨打的,被打的:Enfants battus.挨打的孩子 ❷ Avoir, prendre l'air d'un chien battu, avoir un air humble et craintif.看起来像条挨打的狗,神态低声下气,战战兢兢;装出一付低声下气、战战兢兢的样子 ‖ Sentiers battus, usages établis, idées sans originalité 常走的路;〈转〉老路;老一套: Suivre les sentiers battus.走老路,因循守旧! Sortir des sentiers battus. 离经叛道 ‖ Terre, sol battus, terre, sol durcis par une pression répétée 压结实的土地:Court de tennis en terre battue.夯实的泥地网球场 ‖ Yeux battus, yeux cernés ou gonflés par suite de fatigue, de chagrin (因疲倦而)眼睛带黑圈;(因忧伤而)眼睛肿胀:Avoir les yeux battus.因疲倦而两眼带黑圈 ‖ CHORÉGR. Pas, saut battu, pas, saut qui s'accompagne d'un ou de plusieurs croisements rapides des jambes.〔舞〕伴有击打动作的舞步[跳跃] 〈186〉 battue [baty] n. f. Action de battre les bois, les taillis, les champs pour en faire sortir le gibier, pour retrouver qqn 拍打树林赶出猎物;〈引〉四处搜捕坏人或寻找失踪者: Organiser une battue pour capturer un prisonnier évadé.为抓获一名越狱逃犯组织大搜捕 batture [batyʀ] n. f. (de battre). CAN. Partie du rivage découverte à marée basse.〈加〉(低潮时露出的)海滩 baud [bo] n. m. (dun. de Émile Baudot, ingénieur français). En télégraphie, en informatique, unité de rapidité de modulation valant une impulsion par seconde.〔电信〕波德[发报、数据传输速率单位] baudelairien, enne [bodlɛʀjɛ̃, -ɛn] adj. Relatif à Baudelaire, à son œuvre (法国诗人)波德莱尔的;波德莱尔作品的: Le spleen baudelairien.波德莱尔式的忧郁 baudet [bodɛ] n. m. (de l'anc. fr. bald, baud “hardi”, du frq.). ❶ Âne reproducteur.种驴 ❷ FAM. Âne.〈俗〉驴;〈转〉蠢人,笨蛋 baudrier [bodʀije] n. m. (anc. fr. baldrei, p.-ê. de la racine germ. * balt, lat. balteus “bande”). Bande de cuir ou d'étoffe portée en écharpe et qui soutient une arme, un tambour, un ceinturon〔军〕(挂武器用的)肩带:Ceindre son baudrier et y attacher son épée.束好肩带并系上宝剑 baudroie [bodʀwa] n. f. (prov. baudroi, d'orig. obsc.). Poisson comestible des fonds marins, à tête énorme, couverte d'appendices et d'épines (nom usuel 俗名 lotte de mer). 〔动〕鮟鱇 ◇ Famille des lophiidés; long, max. 1,50 m.◇鮟鱇科;最长达1.5米。 baudruche [bodʀyʃ] n. f. (orig. obsc.). ❶ Pellicule fabriquée avec le gros intestin du bœuf ou du mouton et dont on faisait autrefois les ballons.牛羊大肠制的薄膜[过去作气球用] ❷ Pellicule de caoutchouc dont on fait des ballons très légers; ballon de cette sorte (做气球用的)橡胶薄膜;(橡胶薄膜)气球: Un marchand de baudruches.气球商 ❸ Personne insignifiante; idée inconsistante〈转〉不坚定的人;虚有其表而无真才实学的人;不坚定的想法:Crever une baudruche ( = dissiper une illusion).使一个幻想破灭 bauge [boʒ] n. f. (gaul. *balcos “le fort”). ❶ Gîte boueux du sanglier. 野猪窠 ❷ Nid de l'écureuil.松鼠巢 ❸ Lieu très sale 〈转〉污秽的地方:Vivre dans une bauge (syn. bouge, taudis).生活在贫民窟里,住在污秽的地方 baume [bom] n. m. (lat. balsamum, du gr.). ❶ Substance résineuse et odorante sécrétée par certaines plantes, d'usage souvent pharmaceutique ou industriel 香脂,香胶: Le baume du Pérou est utilisé en dermatologie.秘魯香脂用于皮肤病治疗。Le baume du Canada sert à coller les lentilles optiques.加拿大香脂用来粘光学透镜。❷ Onguent analgésique et cicatrisant. (镇痛,愈合创伤用的)软膏;香膏;清凉油膏 ❸ Verser, mettre du baume au cœur, procurer un allègement à la peine de qqn〈转〉抚慰,安慰:Ta sollicitude m'a mis du baume au cœur (= m'a réconforté).你的关怀给了我很大的安慰。 baux n. m. pl. → bail. bauxite [boksit] n. f. (du n. des Baux-de-Provence). Roche sédimentaire de couleur rougeâtre, composée surtout d'alumine, à laquelle s'adjoignent de l'oxyde de fer et de la silice, et qui est exploitée comme minerai d'aluminium.〔矿〕铝土矿;(铝)矾土 bavard, e [bavaʀ, -aʀd] adj. et n. (de bave “babil”). ❶ Qui parle beaucoup, souvent inutilement 话多的(人),饶舌的(人),喜欢闲聊的(人);健谈的(人):Un bavard impénitent (syn. discoureur).高谈阔论成了习惯的人/ Un conférencier bavard et prétentieux (syn. prolixe, verbeux).自命不凡、滔滔不绝的演讲人/ Elle est bavarde comme une pie ( = très bavarde).她是个饶舌妇。Elle n'est pas très bavarde (syn. loquace, volubile; contr. silencieux, tacitume).她不太爱说话。❷ Incapable de garder un secret 嘴快的(人),多嘴的(人),瞎说乱讲的(人):Méfie-toi, il est bavard (contr. discret).你要小心,他的嘴快。 bavardage [bavaʀdaʒ] n. m. ❶ Action de bavarder 话多,饶舌,闲聊;〈引〉喋喋不休地长篇大论: Son bavardage incessant m'exaspère (syn. babillage).他喋喋不休地长篇大论,听得我恼火。❷(Surtout au pl. 多用复数). Propos futiles, médisants ou indiscrets 风言风语,瞎说乱讲的话:Perdre son temps en bavardages (syn. jacasserie).时间浪费在瞎聊上 / N'en crois rien, ce ne sont que bavardages (syn. commérage, racontar).你别信,那些都是风言风语。 bavarder [bavaʀde] v. i. (de bavard). ❶ Parler beaucoup et futilement 话多,饶舌:Perdre son temps à bavarder (syn. jacasser). 把时间浪费在胡侃上 ❷ S'entretenir familièrement et à loisir avec qqn闲聊,闲谈:Viens me voir et nous bavarderons (syn. converser, discuter, causer).你来看我吧,咱们聊聊。❸Révéler ce qui aurait dû rester secret 多嘴,乱讲:Qui a pu bavarder? (syn. parler, jaser; contr. se taire).谁会多嘴说出去的? bave [bav] n. f. (lat. pop. *baba, onomat. désignant le babil des enfants). ❶ Salive qui s'écoule de la bouche d'une personne ou de la gueule d'un animal垂涎;流涎;涎沫,唾沫:La bave d'un chien enragé.疯狗的流涎 ❷ Liquide visqueux sécrété par certains mollusques (某些软体动物的)粘液: La traînée de bave d'un escargot.蜗牛的粘液线 ❸ LITT. Propos ou écrits malveillants, haineux〈转,书〉恶毒的言语,诽谤之词: La bave des diffamateurs (syn. venin).造谣中伤者的诬陷之词 〈187〉 baver [bave] v. i. ❶ Laisser couler de la bave. 垂涎、流涎 ❷ En parlant d'un liquide, s'étaler en produisant des souillures〈引〉(墨水或颜料化开)弄脏字迹或图画:Encre qui bave.弄脏字迹的墨水 ❸ Baver de, manifester sans pouvoir s'en empêcher le très vif sentiment que l'on éprouve〈转,俗〉(由于赞赏、惊讶而)目瞪口呆: Baver d'admiration.赞赏不已 / Son succès fait baver d'envie ou baver ses rivaux ( = les fait enrager). 他的成就使竞争对手嫉妒不已。‖ FAM. Baver sur qqn, sur qqch, dire du mal de qqn, de qqch〈转〉诽谤,讲某人或某事物的坏话:Baver sur un homme politique (syn. calomnier, dénigrer; contr. vanter). 诽谤某个政治家 ‖ FAM. En baver, souffrir; se donner beaucoup de mal 〈俗〉吃苦;干苦活:Un enfant qui en fait baver à ses parents. 使父母吃苦受累的孩子/ J'en ai bavé pour terminer à temps.为了及时做完,我吃了许多苦。 bavette [bavɛt] n. f. (de bave). ❶ Pièce de tissu ou de plastique qui s'attache au cou de qqn围嘴,围涎: Mettre une bavette à un bébé (syn. bavoir).给婴儿戴围嘴 ❷ Partie d'un tablier qui couvre la poitrine 围裙的护胸部分:Tablier à bavette.有护胸的围裙 ❸ BOUCH. Morceau du bœuf situé dans la région abdominale.〔肉〕牛的腰腹部细肉 ❹ FAM. Tailler une bavette avec qqn, bavarder, causer avec qqn.〈俗〉与某人闲谈,聊天 baveux, euse [bavø, -øz] adj. ❶ Qui bave垂涎的,流涎的:Chien baveux.流涎的狗/ Bouche baveuse.垂涎的嘴 ❷ Omelette baveuse, omelette peu cuite, dont l'intérieur est resté liquide.没熟的摊鸡蛋,流黄的摊鸡蛋 bavoir [bavwaʀ] n. m. (de bave). Pièce de tissu ou de plastique qui protège la poitrine des bébés (syn. bavette).围嘴,围涎 bavure [bavyʀ] n. f. (de baver). ❶ Trace de métal laissée par les joints d'un moule.〔技〕毛刺、毛口,毛边,飞边 ❷ Trace d'encre qui empâte les lettres d'un texte, une épreuve d'imprimerie.(文字或图画上的)墨迹;(印件上的)墨污 ❸ Erreur regrettable, faute grave commise dans l'accomplissement d'une action; conséquence fâcheuse qui en découle 缺陷,错误,过失,过火行为:Bavure policière.警察的过火行为 ❹ FAM. Sans bavure(s), d'une manière irréprochable, impeccable〈转,俗〉完美的,无瑕疵的;圆满地,无可指责地:Un travail net et sans bavure (= parfait).光洁、完美的作品 bayadère [bajadɛʀ] n. f. (port. bailadeira “danseuse”, de bailar “danser”). Danseuse sacrée de l'Inde.(印度神庙的)舞女 bayer [baje] v. i. (var. de béer). Bayer aux corneilles, regarder niaisement en l'air, bouche bée; rêvasser 张着嘴傻看;瞎想,乱想:Plutôt que de bayer aux corneilles, prends un livre.与其胡思乱想,你还不如拿本书看看吧。 bayou [baju] n. m. (de bayouk, terme du dialecte des Choctaws, Indiens du Mississippi) [pl. bayous]. Bras secondaire du Mississippi ou méandre abandonné.密西西比河的支流;(美国南部的)牛轭湖;缓流,湾流 bazar [bazaʀ] n. m. (persan bāzār). ❶ Marché public en Orient et en Afrique du Nord.(东方、北非的)集市,市场 ❷ Magasin où l'on vend toutes sortes d'articles 商场,百货商店:Trouver tout ce dont on a besoin au bazar.在百货商店买得到人们需要的一切东西 ❸ FAM. Lieu où règne le désordre; ensemble d'objets hétéroclites en désordre〈转,俗〉凌乱不堪的屋子;〈引〉杂乱的东西:Quel bazar, ici! (syn. capharnaüm).这儿太乱了!Il a un bazar invraisemblable dans son cartable (syn. bric-à-brac).他的书包里乱七八糟,什么东西都有。 bazarder [bazaʀde] v. t. (de bazar). Se débarrasser de qqch尽快出售;尽快处理(某物):Bazarder ses vieilles frusques ( contr. conserver).尽快把旧家具处理掉 bazooka [bazuka] n. m. (mot anglo-amér., d'abord surnom donné à un instrument de musique en forme de tuyau de poêle)《美英》Lance-roquettes portable, utilisé notamm. contre les chars.反坦克火箭筒 B. C. B. G. [besebeʒe] adj. inv. (sigle de bon chic bon genre). FAM. Conforme à la tradition bourgeoise; classique, de bon ton〈俗〉(举止谈吐)有风度的,有教养的;(衣着)传统高雅的: Une fille, une tenue très B. C. B. G. 举止谈吐很有风度、很有教养的姑娘;非常传统高雅的穿着 B. C. G. [beseʒe] n. m. (nom déposé; sigle de [bacille] bilié [obtenu dans un milieu contenant de la bile] de Calmette et Guérin).[注册商品名称] Vaccin contre la tuberculose. 〔医〕卡介苗 B. D. [bede] n. f. inv. Sigle de bande* dessinée.“连环画”的法文缩写 béance [beɑ̃s] n. f. LITT. ou DIDACT. État de ce qui est béant〈书,教〉张开,大开:Béance d'un ravin.沟壑大开/ Béance du col de l'utérus.子宫颈的张开 béant, e [beɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de béer). Largement ouvert 张开的,大开的:Plaie béante.张开的伤口 béarnais, e [beaʀnɛ, -ɛz] adj. et n. ❶ Du Béarn.贝亚恩的❷ Sauce béarnaise, sauce à base de jaune d'œuf et de beurre fondu 蛋黄黄油调味汁(on dit aussi 亦说 une béarnaise). ◆ Cette sauce accompagne les viandes et les poissons grillés.◇作烤肉、烤鱼调味用。 béat, e [bea, -at] adj. (lat. beatus “heureux”). ❶ Bienheureux et paisible 心满意足的,怡然自得的;恬静的,快乐的:Une vie sans heurt, béate (syn. calme, serein; contr. agité). 平和恬静的生活 ❷ Qui manifeste un contentement un peu niais, une absence d'esprit critique 〈贬〉傻呵呵的;缺乏分析能力的:Un sourire béat (syn. idiot, imbécile).傻笑 / Témoigner d'une admiration béate à l'égard de qqn (syn. excessif, inconsidéré).对某人表示过分的仰慕 béatement [beatmɑ̃] adv. D'un air, de façon béate 心满意足地,怡然自得地;恬静地;傻呵呵地:Contempler béatement ses enfants.心满意足地欣赏着自己的孩子 〈188〉 béatification [beatifikasjɔ̃] n. f. CATH. Acte solennel par lequel le pape met une personne défunte au rang des bienheureux〔天主〕列入真福品位,行宣福礼: La béatification autorise qu'un culte soit rendu à celui qui en est l'objet. 宣福礼允许受福者被人崇拜。 béatifier [beatifje] v. t. (lat. ecclés. beatificare, du class. beatus “heureux”) [conj. 9]. CATH. Mettre au rang des bienheureux par l'acte de la béatification〔天主〕把…列入真福品位,为…行宣福礼:Être béatifié.受宣福礼,被列入真福品位 béatifique [beatifik] adj. (lat. ecclés. beatificus, du class. beatus “heureux”). RELIG. CHRÉT. Qui procure la béatitude〔基〕赐福的,能加福的;使快乐的:Après leur mort, les élus jouiront de la vision béatifique de Dieu.上帝挑选的圣徒死后好享见天主。 béatitude [beatityd] n. f. (lat. ecclés. beatitudo, du class. beatus “heureux”). ❶ RELIG. CHRÉT. Félicité céleste des élus.〔基〕真福,福乐,天福 ❷ Bonheur parfait 〈引〉至福,鸿福,极乐:Jouir d'une béatitude sans égale (syn. félicité; contr. malheur).享受无与伦比的幸福 beatnik [bitnik] n. et adj. (de l'anglo-amér. Beat generation, de beat “foutu”). Adepte d'un mouvement social et littéraire américain né dans les années 50 en réaction contre les valeurs, le mode de vie des États-Unis et la société industrielle moderne “垮掉的一代”:Les beatniks et les hippies s'érigeaient contre la société de consommation.“垮掉的一代”与“嬉皮派”自称是反对消费社会的先锋。 1. beau, bel (devant une voyelle ou un h muet 用在元音字母或哑音h前), belle [bo, bɛl] adj. (lat. bellus “joli, gracieux”). ❶ Qui procure un plaisir esthétique 美丽的,漂亮的,好看的;优美的:Un bel homme (syn. superbe, séduisant; contr. disgracieux, laid, repoussant).英俊男子,美男子/ Un très beau tableau (syn. admirable, sublime; contr. affreux, hideux).一幅非常美丽的图画 / Une belle vue (syn. splendide, magnifique). 美景,美丽的景观 ❷ Qui est agréable 晴朗的,宁静的;令人愉快的:Nous avons eu beau temps (syn. radieux; contr. épouvantable).我们遇上了好天气。Faire un beau voyage (syn. merveilleux; contr. décevant). 进行一次愉快的旅行 ❸ Qui suscite l'admiration par sa supériorité intellectuelle ou morale卓越的,优秀的;高尚的,崇高的:Un beau talent (syn. réel, grand; contr. médiocre).卓越的人才/ C'est un beau geste qu'elle a accompli en venant en aide à sa rivale (syn. admirable, sublime).她向对手伸出了援助之手,这是一种高尚的行为。La clémence est un beau sentiment (syn. élevé, noble; contr. bas, vil).宽以待人是一种崇高的感情。Ce n'est pas beau de mentir (= ce n'est pas bien; syn. moral; contr. blâmable).撒谎不好。❹Qui est satisfaisant, qui convient 适宜的,适合的;非常好的;令人满意的:Avoir un beau jeu ( = avoir les cartes qui permettent de gagner).有一副好牌/ Une belle santé ( syn. excellent, bon; contr. mauvais).健康的身体 ❺ Qui est remarquable par son importance〈引〉大量的,重大的,长久的:Amasser une belle fortune (syn. considérable, gros; contr. modeste, petit).积聚一大笔财富/Tu nous as fait une belle peur (syn. fameux, immense).你把我们吓了一大跳。❻Par ironie, qualifie qqch, qqn que l'on juge hypocrite, mauvais au plus haut point〈讽〉极坏的;很虚伪的: Il nous berce de belles paroles (syn. trompeur; contr. sincère).他用甜言蜜语哄骗我们。Un beau menteur (syn. parfait).高级骗子 ❼ En composition avec des noms auxquels il est relié par un trait d'union, indique une relation de parenté indirecte [用于复合名词中,表示间接亲属关系]:Belle-sœur, belle-famille. 嫂子,弟媳;大姑子,小姑子;大姨子,小姨子;公婆家,丈人家 ❽ De plus belle, plus fort qu'avant 更甚,更厉害,更起劲,变本加厉地:La pluie recommence à tomber de plus belle.雨又下起来了,而且下得更大。‖ Le bel âge, la jeunesse 青春,青年时代: Vingt ans, c'est le bel âge, on peut tout entreprendre.二十岁,正是大有作为的好时光。‖ Le plus beau, ce qu'il y a de plus étonnant 最令人吃惊的事:Le plus beau de l'histoire, c'est que tout le monde était au courant sauf lui.最令人吃惊的是人人都知道,惟独他不知道。‖ Un beau jour, un beau matin, inopinément(从前)有一天;有一天早晨:Et puis un beau jour il est parti ( = sans que l'on s'y attende).有一天,他出人意料地走了。◆ beau, bel adv. Avoir beau (+ inf.), s'efforcer en vain de 徒然,枉然:Vous aurez beau faire, il ne changera pas d'avis ( = quoi que vous fassiez).您做什么也没用,他是不会改变主意的。‖ Bel et bien, réellement, effectivement 完全地,十足地;确实,千真万确地: Elle s'est bel et bien trompée ( = incontestablement).她的的确确错了。‖ Il fait beau, il fait beau temps, le ciel est dégagé, le soleil brille.天气晴朗。‖ SOUT. Il ferait beau voir, il serait scandaleux de voir cela, la riposte ne se ferait pas attendre〈转,雅〉我倒不相信…,我倒要看看…:Il ferait beau voir qu'ils ne respectent pas le règlement.我倒要看看他们怎么敢不遵守规章制度。‖ Tout beau!, doucement, du calme〈俗〉慢慢地!从容些!别着急!: Tout beau! je plaisante.别急!我是在开玩笑。 2. beau [bo] n. m. ❶ Ce qui suscite un plaisir esthétique, de l'admiration 美: Le goût du beau (syn. beauté).对美的爱好 ❷ C'est du beau!, il n'y a pas de quoi être fier〈讽〉你干的好事!: C'est du beau de frapper un plus petit que soi ( = c'est honteux).你干的好事!居然打一个比你小的孩子。‖ Faire le beau, en parlant d'un chien, se tenir dressé en levant ses pattes de devant; en parlant de qqn, se pavaner.神气活现,装腔作势;卖弄风姿;(狗等)用后腿直立 ‖ Vieux beau, homme âgé qui cherche encore à plaire 老来俏: Un vieux beau qui se teint les cheveux.染发的老来俏 〈189〉 beaucoup [boku] adv. (de beau et coup). ❶ Employé avec un verbe, exprime la quantité. l'intensité, la fréquence[修饰动词]很,非常,很多:Boire, manger beaucoup.喝得很多; 吃得很多/ J'aime beaucoup ce livre (syn. énormément).我很喜欢这本书。Il sort beaucoup en ce moment (syn. souvent).现在他常外出。❷ Suivi d'un comparatif ou de trop, sert à renforcer[修饰比较级副词或形容词,或与trop连用,表示强调]多,太: Il est beaucoup plus grand que toi.他比你高多了。Tu conduis beaucoup trop vite.你车开得太快了。❸ En fonction de pronom indéfini sujet, suivi d'un verbe au pl., désigne un grand nombre de personnes, de choses[作泛指代词主语,后接动词用复数第三人称]许多人;许多东西:Beaucoup ont réussi à survivre.许多人成功地活下来了。❹ Beaucoup de, un grand nombre de, une grande quantité de 许多(的),很多(的): Il a beaucoup de frères et sœurs ( = de nombreux). 他有许多兄弟姐妹。Beaucoup de monde.许多人 ‖ SOUT. De beaucoup, sert à renforcer un superlatif relatif〈雅〉大大地,远远地,很多地: C'est de beaucoup le plus âgé ( = de loin). 他的年纪最大,而且大许多。 beau-fils [bofis] n. m. (pl. beaux-fils). ❶ Fils que la personne que l'on épouse a eu d'un précédent mariage. 前夫或前妻的儿子 ❷ Gendre.女婿 Beaufort (échelle de), échelle utilisée pour mesurer la force du vent, cotée de 0 à 12 degrés.〔气〕蒲福风级[一般分0-12级] beau-frère [bofʀɛʀ] n. m. (pl. beaux-frères). ❶ Mari de la sœur ou de la belle-sœur.姐夫,妹夫;连襟 ❷ Frère du conjoint.大舅子,小舅子;大伯子,小叔子 beaujolais [boʒɔlɛ] n. m. Vin produit dans la région du Beaujolais 博若莱葡萄酒:Boire le beaujolais nouveau en novembre.十一月喝新酿的博若莱葡萄酒 beau-père [bopɛʀ] n. m. (pl. beaux-pères). ❶ Père du conjoint岳父,丈人;公公 ❷ Second mari de la mère, par rapport aux enfants issus d'un premier mariage.后父 beaupré [bopʀe] n. m. (néerl. boegspriet, “mât de proue”). Mât placé plus ou moins obliquement à l'avant d'un voilier. 艏斜桅(On dit aussi 亦说 mât de beaupré.) beauté [bote] n. f. (lat. pop. *bellitas, du class. bellus “joli”). ❶ Caractère de qqch, de qqn qui est beau, conforme à un idéal esthétique美,优美,美丽:La beauté d'une statue, d'un poème, d'un paysage (syn. splendeur; contr. laideur).雕像美;诗歌美,风景美/ La beauté d'un visage (syn. harmonie, grâce, charme).脸的美丽,美貌/ Un homme d'une grande beauté ( = qui est très séduisant).极富魅力的男子 ❷ Caractère de ce qui est intellectuellement ou moralement digne d'admiration 高尚,崇高: La beauté d'un geste désintéressé (syn. noblesse; contr. bassesse).无私行为的高尚 ❸ En beauté, d'une façon brillante, très réussie 出色地,漂亮地,壮丽地: Terminer un discours en beauté ( = très bien; syn. magnifiquement; contr. mal). 很漂亮地结束发言 ‖ Être en beauté, paraître plus beau, plus belle que d'habitude 显得比平时更美:Elle est très en beauté avec cette robe (= elle est très à son avantage).她穿上这件连衣裙显得比平时漂亮多了。‖ FAM. Se faire, se refaire une beauté, s'apprêter, rectifier son maquillage, sa coiffure〈俗〉打扮,化妆:Se refaire une beauté avant de sortir.出门前再打扮一下‖ Soins de beauté, ensemble des soins qui entretiennent et embellissent le visage et le corps 美容护理: Soins de beauté donnés par une esthéticienne. 女美容师提供的美容护理 ‖ Une beauté, une personne, et notamm. une femme, très belle, séduisante 美人,美女:Ce n'est pas une beauté, mais elle est charmante.她并不是美人,但妩媚可爱。◆ beautés n. f. pl. Les choses belles 美丽的东西: Les beautés de la Grèce (= les trésors).希腊的瑰宝 beaux-arts [bozaʀ] n. m. pl. Nom donné à l'architecture et aux arts plastiques et graphiques (sculpture, peinture, gravure), parfois à la musique et à la danse 美术[包括建筑、雕塑、绘画、木刻、音乐、舞蹈等]: Étudier les arts plastiques à l'École des beaux-arts de Paris. 在巴黎美术学校学造型艺术 beaux-parents [bopaʀɑ̃] n. m. pl. Père et mère du conjoint.公婆;岳父母 bébé [bebe] n. m. (du rad. onomat. bab. [v. babiller], avec infl. probable de l'angl. baby). ❶ Enfant en bas âge 婴儿:Les soins à apporter aux bébés (syn. nourrisson, nouveauné).对婴儿的护理/ Attendre un bébé (syn. enfant).怀孩子,怀孕 ❷ FAM. Enfant ou adulte dont la conduite est puérile, qui manque de maturité 幼稚的人:C'est un vrai bébé qui fuit ses responsabilités.他逃避责任,是一个稚气十足的人。❸Animal très jeune (动物)幼仔: Bébé phoque. 海豹幼仔 ❹ FAM. Tâche délicate, problème épineux〈转,俗〉微妙的任务,棘手的问题: Refiler le bébé à qqn.把困难的任务推给某人/ Hériter du bébé.继承麻烦 be-bop n. m. → bop. bec [bɛk] n. m. (lat. beccus, d'orig. gaul.). ❶ Organe corné à bords tranchants, qui constitue une partie de la tête des oiseaux et recouvre leurs mâchoires(鸟)嘴,喙: La forme du bec de chaque espèce d'oiseau est adaptée à son régime alimentaire.每种鸟的嘴形与其觅食方式相适应。❷ FAM. Bouche 〈转,俗〉(人的)口,嘴:Avoir sans cesse la cigarette au bec.嘴上不断叼着香烟 / Clouer le bec à qqn ( = le réduire au silence).不让某人开口;说得某人哑口无言 ❸ Extrémité effilée ou en pointe d'un objet, d'un récipient尖端,突出部分,前缘,后缘;(容器的)嘴,口;喷嘴;灯嘴: Le bec d'une plume, d'une cruche.钢笔尖;壶嘴 ❹ Extrémité effilée et en biseau de certains instruments à air, qu'on tient entre les lèvres 〔乐〕(吹奏乐器的)吹口,吹嘴: Le bec d'une clarinette. 单簧管吹口 / Une flûte à bec.竖笛 ❺ Pointe de terre au confluent de deux cours d'eau. 〔地〕沙嘴 ❻ CAN., FAM. Baiser〈加,俗〉吻:Donne-moi un bec.给我一个吻。❼ FAM. Avoir une prise de bec avec qqn, se disputer avec qqn〈转,俗〉跟某人吵一架:On a eu une prise de bec à propos du permis de conduire (= une altercation).在驾驶执照问题上跟人吵了一架。‖ Bec de gaz, lampadaire alimenté au gaz qui servait autrefois à l'éclairage public au gaz.煤气灯 ‖ FAM. Rester le bec dans l'eau, être frustré dans ses espérances; ne pas trouver d'issue à la situation dans laquelle on est〈转,俗〉失望;不知所措,一筹莫展: Il n'a pas tenu ses promesses et je suis resté le bec dans l'eau.他没有兑现诺言,我为此很失望。‖ Se défendre bec et ongles, se défendre avec acharnement.〈转〉竭力自卫 ‖ FAM. VIEILLI. Tomber sur un bec, rencontrer une difficulté, un obstacle imprévus. 〈俗,旧〉碰壁,碰到意外困难 〈190〉 bécane [bekan] n. f. (orig. incert., p.-ê. de l'argot bécant ou bécan “oiseau”, en raison des grincements produits). ❶ FAM. Bicyclette, cyclomoteur ou moto〈俗〉自行车;机器脚踏车;摩托车: Réparer sa bécane. 修自行车 ❷ FAM. Toute machine sur laquelle qqn travaille (machine-outil, micro-ordinateur, etc.)〈俗〉(工具性)机器[指机床、微型电脑等]:Une bécane performante. 一部性能良好的机器 bécarre [bekaʀ] n. m. (it. bequadro “b carré [où b représente la note si]”). MUS. Signe d'altération (♮) qui ramène à sa hauteur première une note précédemment modifiée par un dièse ou un bémol.〔乐〕本位音,还原号 ◆ adj. Affecté d'un bécarre 本位音的;标有还原号的:Fa bécarre. F本位音 bécasse [bekas] n. f. (de bec). ❶ Oiseau échassier migrateur à bec long, mince et flexible.〔动〕丘鹬,山鹬 ◇ Famille des scolopacidés. Taille max. 50 cm. La bécasse croule.◇鹬科。身长可达50厘米。丘鹬鸣叫用crouler。 ❷ FAM. Femme, fille sotte〈转,俗〉蠢妇,傻姑娘: Quelle bécasse je suis! (syn. idiote, imbécile).我多么蠢啊! bécassine [bekasin] n. f. Oiseau échassier voisin de la bécasse, mais plus petit.〔动〕沙锥◇ Long. max.30 cm.◇身长可达30厘米。 bec-de-cane [bɛkdəkan] n. m. (de bec et cane, par anal. de forme) [pl. becs-de-cane]. ❶ Serrure fonctionnant sans clé, au moyen d'un bouton ou d'une poignée. (执手式)碰锁 ❷ Cette poignée elle-même, dont la forme évoque un bec de cane(鸭嘴形)门把手:Appuyer sur le bec-de-cane pour ouvrir la porte (syn. béquille).按门把手开门 bec-de-lièvre [bɛkdəljɛvʀ] n. m. (de bec et lièvre, par anal. de forme avec la lèvre supérieure du lièvre) [pl. becs-de-lièvre]. Malformation congénitale consistant en une fente plus ou moins étendue de la lèvre supérieure〔医〕唇裂,兔唇:Aujourd'hui, la chirurgie plastique peut supprimer un bec-de-lièvre. 今天,整容外科能够治愈唇裂。 bêchage [bɛʃaʒ] n. m. Action de bêcher 用铲或锹翻土:Le bêchage d'un carré de terrain.用铲翻一块四方形地 béchamel [beʃamɛl] n. f. (du n. de Louis de Béchamel, qui aurait créé cette sauce). Sauce blanche composée à partir d'un roux additionné de lait 贝夏梅尔乳沙司,奶油调味酱:Faire une béchamel.配制奶油调味汁 bêche [bɛʃ] n. f. (orig. incert., p.-ê. lat. pop. *bissa ou *bessica, “houe à double pointe”). Outil composé d'une large lame de métal, plate et tranchante, adaptée à un long manche, qui permet de retourner la terre. 铲,锹 1. bêcher [beʃe] v. t. Retourner la terre avec une bêche 用铲或锹翻(土):Bêcher son jardin avant de semer.播种前先把菜园子的土用锹翻一遍 2. bêcher [beʃe] (orig. incert., p.-ê. de 1. bêcher, ou d'orig. dialect., bêcher, béguer, signif. “frapper du bec” en Poitou, en Normandie). FAM. Se montrer hautain et quelque peu méprisant envers qqn〈转,俗〉抨击,激烈批评;摆架子,待人傲慢: Depuis qu'il a ses entrées dans le monde, il nous bêche (syn. snober).自从经常出入上流社会后,他就向我们摆架子了。 bêcheur, euse [beʃœʀ, -øz] (de 2. bêcher). FAM. Personne prétentieuse, méprisante 〈俗〉激烈的批评者,讲人坏话者;矜夸造作者,待人傲慢者;爱虚荣赶时髦的人:Quel bêcheur! (syn. snob).那是个多么爱虚荣赶时髦的人! bécot [beko] n. m. (de bec). FAM. Petit baiser.〈俗〉轻吻,吻 bécoter [bekɔte] v. t. FAM. Donner de petits baisers〈俗〉轻吻,吻: Il la bécote tant et plus.他给了她许许多多的吻。◆ se bécoter v. pr. Se donner des bécots 相互轻吻,接吻:Amoureux qui se bécotent (syn. s'embrasser).相互轻吻的恋人 becquée ou béquée [beke] n. f. Quantité de nourriture qu'un oiseau prend dans son bec pour la donner à ses petits 鸟含在嘴中的一口食物:Donner la becquée à ses oisillons.用嘴里的食物喂小鸟 becquerel [bɛkʀɛl] n. m. (du n. de Henri Becquerel). Unité de mesure d'activité d'une source radioactive.贝克(勒尔)[放射性活度单位]◇Symb.符号 Bq. becqueter ou béqueter [bekte] v. t. [conj. 27 ou 28]. Piquer, attraper avec le bec, en parlant d'un oiseau(鸟)啄(食): Pigeon qui becquette (ou béquète) des morceaux de pain.啄食面包块的鸽子。 bedaine [bədɛn] n. f. (altér. de l'anc. fr. boudine “nombril”, de même rad. que boudin). FAM. Gros ventre〈俗〉大肚子:Ila pris de la bedaine (= du ventre).他肚子大了。 bédane [bedan] n. m. (de l'anc. fr. bec d'âne “bec de canard”). Ciseau en acier trempé, étroit et plus épais que large 狭凿: Le bédane d'un serrurier.锁匠的狭凿 〈191〉 bedeau [bədo] n. m. (frq. *bidal). Employé laïque d'une église, chargé de veiller au bon déroulement des offices, des cérémonies〔宗〕教堂执事,管堂雇员:Le bedeau fait sonner les cloches.管堂雇员把钟敲响。 bedon [bədɔ̃] n. m. (altér. de l'anc. fr. boudine “nombril”; v. bedaine). FAM. Ventre rebondi〈俗〉肥大的肚子:Avoir un bon petit bedon.大腹便便 bedonnant, e [bədɔnɑ̃] adj. FAM. Qui a du ventre 大腹便便的:Un homme d'affaires bedonnant (syn. ventripotent, ventru).大腹便便的商人 bedonner [bədɔne] v. i. (de bedon). FAM. Prendre du ventre.〈俗〉肚子变肥大 bédouin, e [bedwɛ̃, -in] adj. (ar. badwī). Relatif aux Bédouins 贝都因人的:Campement bédouin.贝都因人宿营地 bée [be] adj. f. (de béer). Être, rester bouche bée, être, rester frappé d'admiration, d'étonnement(由于赞赏、惊讶而)张大了嘴,目瞪口呆:Quand il l'a vue, il est resté bouche bée ( = il est resté stupéfait).当他见到她时,惊讶得目瞪口呆。 béer [bee] v. i. (lat. pop. *batare, p.-ê. onomat. d'après le bruit que fait la bouche en s'ouvrant) [conj. 15]. LITT. Être grand ouvert〈书〉大开,洞开:La porte bée.门大开着 beffroi [befʀwa] n. m. (haut all. bergfrid “ce qui garde la paix”). ❶ Tour d'une ville, souvent munie d'une horloge 钟楼:Les beffrois du nord de la France.法国北方的钟楼 ❷ Tour de guet, dans une ville, servant autref. à sonner l'alarme pour rassembler les hommes d'armes de la commune.警钟楼 ❸ HIST. Tour en bois montée sur roues, utilisée dans les attaques de remparts.〔史〕(攻打要塞用的)木制塔车 bégaiement [begɛmɑ̃] n. m. Trouble de la parole caractérisé par le fait de répéter involontairement ou de ne pas pouvoir prononcer certaines syllabes.口吃,结巴 bégayer [begeje] v. i. (de bègue) [conj. 11]. Être affecté d'un bégaiement 口吃,结巴:Les bègues ne bégaient pas en chantant.口吃者在唱歌时不结巴。◆ v. t. Exprimer avec embarras 结结巴巴地讲,吞吞吐吐地说:Bégayer des excuses (syn. bredouiller, balbutier).结结巴巴地道歉 bégonia [begɔnja] n. m. (du n. de Bégon, intendant général de Saint-Domingue). Plante originaire de l'Amérique du Sud, cultivée pour son feuillage décoratif et ses fleurs vivement colorées.〔植〕秋海棠 ◇ Famille des bégoniacées.◇ 秋海棠科。 bègue [bɛg] adj. et n. (anc. fr. béguer, d'orig. obsc.). Atteint de bégaiement口吃的(人):Il est bègue.他口吃。Un bègue.口吃的人,结巴 bégueter [bɛgte] v. i. (de bègue) [conj.28]. Pousser son cri, en parlant de la chèvre (syn. bêler).(母山羊)叫 bégueule [begœl] adj. et n. (de bée gueule). FAM. Qui témoigne d'une pudibonderie excessive ou affectée〈俗〉假装正经的,装得一本正经的;太拘束的:Il n'est pas bégueule du tout (syn. prude; contr. dévergondé, libertin).他丝毫不拘束。Une bégueule (syn. sainte-nitouche).假装正经的女人 béguin [begɛ̃] n. m. (de béguine). ❶ Coiffe à capuchon portée par les béguines.不发愿修女的兜帽 ❷ Bonnet d'enfant noué sous le menton.(下巴下系带的)童帽 ❸ FAM. Penchant amoureux passager, passion sans lendemain; personne qui en est l'objet〈转,俗〉一时的爱恋,一时的激情;被一时钟情的人,痴恋的对象:Avoir le béguin pour qqn ( = être entiché de qqn).一时钟情于某人 / Son dernier béguin l'a plaqué (syn. amoureux, flirt).他最后的一个意中人把他给甩了。 béguinage [beginaʒ] n. m. Communauté de béguines; ensemble des bâtiments abritant une telle communauté.贝居安女修会;不发愿修女的修道院 béguine [begin] n. f. (probabl. du néerl. beggaert “moine mendiant”). Femme qui appartient à une communauté religieuse où l'on entre sans prononcer de vœux perpétuels, notamm. aux Pays-Bas et en Belgique.(荷兰、比利时的)不发愿的修女,贝居安女修会修女 bégum [begɔm] n. f. (du hindi beg “seigneur”). Titre donné aux mères, sœurs ou veuves des princes indiens.(印度的)公主;王妃;贵妇[尤指孀居者] béhaviorisme [beavjɔʀism] n. m. (de l'anglo-amér. behavior “comportement”). Courant de la psychologie scientifique qui s'assigne le comportement comme objet d'étude et l'observation comme méthode, et qui exclut de son champ, comme invérifiables par nature, les données de l'introspection〔心〕行为主义,行为主义(心理)学派(on dit aussi 亦说 comportementalisme). ◆ béhavioriste adj. et n. Relatif au béhaviorisme; adepte de ce courant.行为主义的/行为主义者 beige [bɛʒ] n. m. et adj. (orig. obsc.). Brun clair proche du jaune 米色的;浅灰褐色的:Des vestes beiges.米色上衣 1. beigne [bɛɲ] n. f. (probabl. du celt., d'abord “bosse”). T. FAM. Gifle〈民〉一记耳光:Flanquer une beigne (syn. claque).打一记耳光 2. beigne [bɛɲ] n. m. (de 1. beigne). CAN. Anneau de pâte sucrée frite〈加〉油炸甜面圈:Manger des beignes (syn. beignet).吃油炸甜面圈 beignet [bɛɲɛ] n. m. (de 1. beigne). Préparation composée d'une pâte plus épaisse que la pâte à crêpe, qui enrobe souvent un fruit, un morceau de viande, de poisson, etc., et que l'on fait frire à grande friture(带果馅或肉馅的)炸糕;煎饼:Des beignets aux pommes.苹果煎饼 / Des beignets de fruits de mer.海鲜馅炸糕 béké [beke] n. (mot du créole antillais, d'orig. obsc.). CRÉOL.《克里》Créole martiniquais ou guadeloupéen descendant d'immigrés blancs.马提尼克或瓜德罗普的克里奥尔人[白人移民的后裔] 〈192〉 bel adj. → beau. bel canto [bɛlkɑ̃to] n. m. inv. (mots it. “beau chant”).《意》Style de chant fondé sur la beauté du son et la recherche de la virtuosité〔乐〕美声唱法:Cantatrice qui pratique le bel canto.美声唱法的女歌唱家 bêlement [bɛlmɑ̃] n. m. (de bêler). ❶ Cri des ovins et des chèvres.咩咩,羊叫声 ❷ Voix chevrotante; cri plaintif, lamentation〈转〉颤声;哀怨声,呻吟声:Les bêlements d'un chanteur (syn. chevrotement).歌手的颤声 bélemnite [belɛmnit] n. f. (gr. belemnitês “pierre en forme de flèche”). Céphalopode fossile, caractéristique de l'ère secondaire, voisin des calamars actuels.〔古生〕箭石 bêler [bele] v. i. (lat. belare ou balare, d'orig. onomat.). ❶ Émettre un bêlement, en parlant des ovins, de la chèvre(羊)咩咩叫:Des chèvres qui bêlent (syn. bégueter).咩咩叫的母山羊 ❷ Parler, chanter d'une voix tremblotante et geignarde〈转,俗〉用颤声唱歌;用哀声诉说:Cesse de bêler (syn. geindre).你别再唉声叹气了。Chanteur qui bêle (syn. chevroter).用颤声唱的歌手 belette [bəlɛt] n. f. (dimin. de belle). Petit mammifère carnivore au pelage fauve sur le dos et au ventre blanc.〔动〕鼬 ◇ Famille des mustélidés; long. 17 cm env.◇ 鼬科;身长约17厘米。 belge [bɛlʒ] adj. et n. (lat. Belgae). De Belgique.比利时的/比利时人 belgicisme [bɛlʒisism] n. m. Mot, expression, tournure particuliers au français parlé en Belgique.比利时法语特有的词和表达方式 bélier [belje] n. m. (de l'anc. fr. belin, du néerl. belhamel). ❶ Mouton mâle. 公羊,牡羊 ◇ Le bélier blatère.◇ 公羊叫用 blatérer。❷ HIST. Machine de guerre, forte poutre terminée par une masse métallique souvent façonnée en tête de bélier, pour renverser les murs, les portes d'un lieu assiégé.〔史〕(古时破城墙用的)羊头撞锤 ❸ Coup de bélier, choc violent qui ébranle; coup porté à une autorité, à un ordre établi pour en saper les fondements〈转〉猛烈的攻击:Coups de bélier des soixante-huitards contre les mœurs de l'époque ( = l'offensive qu'ils menaient contre elles).68年5月风暴参加者对当时习俗的猛烈攻击 ‖ TECHN. Coup de bélier, onde de pression provoquée dans une conduite d'eau par la manœuvre brutale d'une vanne.〔技〕水锤,水击 ◆ n. inv. et adj. inv. Personne née sous le signe du Bélier 属白羊星座的(人):Elles sont bélier.她们属白羊星座。 bélître [belitʀ] n. m. (orig. incert., p.-ê. du haut all. betelaere). VX. Terme d'injure désignant un homme de rien; faquin.〈旧〉无用的人,废物;无赖 belladone [belladɔn] n. f. (it. belladonna “belle dame”). Plante herbacée des taillis et décombres, à baies noires de la taille d'une cerise, très vénéneuse, dont un alcaloïde, l'atropine, est employé médicalement à très faible dose.〔植〕颠茄 ◇ Famille des solanacées.◇ 茄科。 bellâtre [bɛlɑtʀ] n. m. et adj. (de bel). Homme d'une beauté fade, imbu de sa personne 自炫其美的(男子):Un bellâtre sans intérêt.毫无趣味又自炫其美的男子 1. belle adj. → beau. 2. belle [bɛl] n. f. (de 1. belle). ❶ Partie qui départage deux joueurs, deux équipes qui sont à égalité(比赛的)决胜局:Faire, jouer la belle.比决胜局 ❷ FAM. Se faire la belle, s'évader de prison.〈俗〉越狱 belle-de-jour [bɛldəʒuʀ] n. f. (pl. belles-de-jour). Liseron dont les fleurs ne s'épanouissent que le jour.〔植〕旋花;牵牛花 belle-de-nuit [bɛldənɥi] n. f. (pl. belles-de-nuit). Mirabilis dont les fleurs ne s'ouvrent qu'à la tombée de la nuit.〔植〕月光花;紫茉莉,胭脂花 belle-famille [bɛlfamij] n. f. (pl. belles-familles). Famille du conjoint.岳父母家;公婆家 belle-fille [bɛlfij] n. f. (pl. belles-filles). ❶ Fille que la personne que l'on épouse a eue d'un précédent mariage.前夫或前妻的女儿 ❷ Épouse du fils (syn. bru).媳妇,儿媳 belle-mère [bɛlmɛʀ] n. f. (pl. belles-mères). ❶ Mère du conjoint. 婆婆;岳母 ❷ Seconde femme du père par rapport aux enfants issus d'un premier mariage.继母,后母 belles-lettres [bɛllɛtʀ] n. f. pl. Arts littéraires et poétiques 纯文学,美文学[指诗歌、散文、小说、戏剧等]:Une femme cultivée, qui a le goût des belles-lettres.一位有教养的、爱好美文学的女子 belle-sœur [bɛlsœʀ] n. f. (pl. belles-sœurs). ❶ Épouse du frère ou du beau-frère.嫂子;弟媳妇 ❷ Sœur du conjoint.大姨子,小姨子;大姑子,小姑子 bellicisme [belisism] n. m. (du lat. bellicus “belliqueux”, de bellum “guerre”). Tendance à préconiser l'emploi de la force pour régler les différends internationaux 好战,黩武主义:Bellicisme qui conduit immanquablement à la guerre (contr. pacifisme, neutralité).必然导致战争的黩武主义 ◆ belliciste adj. et n. Relatif au bellicisme; qui en est partisan 好战的,黩武的/好战分子:Un ardent belliciste (contr. pacifiste).极端好战分子,战争狂 belligérance [beliʒeʀɑ̃s] n. f. Situation d'un pays, d'un peuple, etc. en état de guerre (par opp. à neutralité).交战,交战状态 belligérant, e [beligeʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (du lat. belligerare “faire la guerre”, de bellum “guerre” et gerere “faire”). ❶ Se dit d'un pays qui participe à une guerre参战的(国家),交战的(国家):Les puissances belligérantes (contr. neutre, non-belligérant).交战列强,参战诸国 ❷ Se dit d'un combattant qui appartient aux forces armées d'un pays en état de guerre参战的(战士),交战的(战士):Les droits des belligérants sont reconnus par des conventions internationales.参战士兵的权益得到国际公约的承认。 〈193〉 belliqueux, euse [belikø, -øz] adj. (lat. bellicosus, de bellum “guerre”). ❶ Qui aime la guerre, qui excite au combat 好战的,热衷于战争的;尚武的;鼓动战斗的:Politicien belliqueux (syn. belliciste, guerrier; contr. pacifiste).好战的政客 / Tenir des discours belliqueux.散布好战的言论 ❷ Qui aime les querelles〈转〉好斗的,爱争论的,好吵架的:Tempérament belliqueux (syn. batailleur, querelleur; contr. pacifique, paisible).好斗的性格 belluaire [belyɛʀ] n. m. (du lat. bellua “bête fauve”). HIST. ROM. Gladiateur qui combattait les bêtes féroces〔古罗马史〕(竞技场上的)斗兽者:Dans l'arène d'un cirque un belluaire tua un lion (syn. bestiaire).在古罗马圆形剧场中央的竞技场上,斗兽者杀死了一头狮子。 belon [bəlɔ̃] n. f. (de Belon, fl. côtier de Bretagne). Huître d'une variété plate et ronde, à chair brune.贝隆牡蛎 belote [bəlɔt] n. f. (du n. de F. Belot, Français qui perfectionna ce jeu d'orig. hollandaise). Jeu qui se joue avec trente-deux cartes entre 2,3 ou 4 joueurs 勃洛特[一种纸牌游戏,全套纸牌共32张,两人、三人或四人之间玩]:Belote sans atout ou tout atout.一付不带王牌的勃洛特牌或手里有全部王牌的勃洛特牌 béluga [belyga] n. m. (russe bieluha). ❶ Cétacé des mers arctiques, proche du narval, de couleur blanche.〔动〕白鲸 ◇ Long. 3 à 4 m env.◇ 长约3至4米。❷ En Bretagne, dauphin.海豚 belvédère [bɛlvedɛʀ] n. m. (it. belvedere, de bello “beau” et vedere “voir”). Pavillon ou terrasse situés au sommet d'un édifice ou sur un tertre d'où la vue est bonne.观景楼,望远台 bémol [bemɔl] n. m. (it. b molle, “b mou [où b représente la note si]”). ❶ MUS. Signe d'altération (♭) qui baisse d'un demi-ton la note qu'il précède〔乐〕降号[符号为♭]:Le double bémol baisse la note d'un ton entier.倍降号使音符降一个全音。❷ FAM. Mettre un bémol, baisser le ton; atténuer la violence de ses propos, de ses demandes〈转,俗〉放低声音;使缓和些[指声调、言论、要求]:Mettre un bémol à ses exigences (= les modérer).使要求提得缓和些 ◆ adj. Affecté d'un bémol〔乐〕降半音的:Mi bémol.降E [E♭] bénard, e [benaʀ, -aʀd] adj. et n. f. (de l'anc. fr. bernar “niais” [du n. de l'âne du Roman de Renart], ce type de serrure étant jugé de mauvaise qualité). Se dit d'une serrure, d'un verrou s'actionnant des deux côtés par une clé à tige pleine dite clé bénarde.叶片锁(的) bénédicité [benedisite] n. m. (du lat. benedicite “bénissez”) [pl. bénédicités]. RELIG. CATH. Prière qui se récite avant le repas et dont le premier mot, en latin, est benedicite〔天主〕饭前经,餐前祝福经:Dire le bénédicité afin que le dîner soit béni.念饭前经使上帝赐福于晚餐 bénédictin, e [benediktɛ̃, -in] n. (du lat. Benedictus [Benoît]). ❶ Religieux de l'ordre fondé, v. 529, par saint Benoît de Nursie et dont le monastère du Mont-Cassin, en Italie, fut le berceau.本笃会修士或修女 ❷ Travail de bénédictin, travail long et minutieux, qui exige de patientes recherches〈转〉辛勤细致的脑力劳动:Se livrer à un travail de bénédictin ( = à un travail de fourmi).进行辛勤细致的脑力劳动 bénédiction [benediksjɔ̃] n. f. (lat. ecclés. benedictio; v. bénir). ❶ Prière, cérémonie par laquelle un religieux bénit qqn, qqch〔宗〕祝福,降福;赐福祈祷;祝福仪式,降福仪式:Donner, recevoir la bénédiction.赐福;受福 / Bénédiction «urbi et orbi» (= que le pape donne à la ville de Rome et au monde).罗马教皇在普世降福仪式上对罗马及全世界的祝福 ❷ Vœu de réussite que l'on fait pour qqn, approbation pleine et entière〈转〉祝福;赞同,同意:C'est une bonne idée, je vous donne ma bénédiction.这是个好主意,我完全支持您。Faire qqch avec la bénédiction de qqn (syn. assentiment, accord; contr. désapprobation).在某人的赞同下做某事 ❸ C'est une bénédiction, c'est un bienfait, qqch qui arrive au bon moment这是上帝的恩惠[恩宠];〈转〉这是一件好事[幸事]:C'est une bénédiction que tu sois venu.你的光临是一件幸事。 bénéfice [benefis] n. m. (lat. beneficium “bienfait”). ❶ Profit financier que l'on retire d'une opération commerciale et qui est constitué par la différence entre le prix de vente d'un produit et son prix de revient 盈利,利润,红利:Société qui intéresse ses employés aux bénéfices qu'elle réalise (syn. gain, excédent; contr. perte, déficit).使其雇员关心获取利润的公司 ❷ Avantage, bienfait tiré de qqch 利益,好处,成果:Perdre le bénéfice de ses efforts (syn. fruit,profit).白费功夫 ❸ PSYCHAN. Avantage inconscient qu'un sujet tire des symptômes causés par un conflit psychique et qui consiste en une réduction des tensions que celui-ci génère〔精分〕(潜意识的)优势:Bénéfice secondaire.副优势 ❹ Dignité ou charge ecclésiastique dotée d'un revenu.〔宗〕有俸圣职;教士俸禄 ❺ Au bénéfice de, grâce à; au profit de 受益于;有利于,为…的利益:Obtenir l'acquittement au bénéfice du doute.由于存在疑问而获得无罪释放 / Spectacle organisé au bénéfice d'une association humanitaire.为某个人道主义协会组织的演出 ‖ Sous bénéfice d'inventaire, sous réserve de vérification〈转〉有待核实:Accorder foi aux propos de qqn sous bénéfice d'inventaire.在保留核实权的前提下相信某人的话 ‖ DR. Bénéfice d'inventaire, prérogative accordée par la loi permettant à l'héritier qui choisit de faire dresser l'inventaire d'une succession de n'en payer les dettes qu'à concurrence de l'actif qu'il recueille.〔法〕有限责任继承权 〈194〉 bénéficiaire [benefisjɛʀ] adj. et n. Qui profite d'un bénéfice, d'un avantage, etc.获利的,得益的,受惠的/获利者,得益者,受益人,受惠人:Les bénéficiaires d'une mesure gouvernementale.政府措施的受益者 ◆ adj. Qui concerne le bénéfice; qui produit un bénéfice 利润的;产生利润的:Marge bénéficiaire.利润额,赚头 / Opération commerciale bénéficiaire (syn. rentable, lucratif; contr. déficitaire).有收益的交易活动 bénéficier [benefisje] v. t. ind. [de]. ❶ Tirer un profit, un avantage de 从…获得好处,受益于…:Bénéficier de la bonne réputation de sa famille (syn. profiter; contr. pâtir, souffrir).因家庭的良好声誉获得好处 ❷ Obtenir le bénéfice de qqch; jouir de qqch享有,获得(好处):Elle a bénéficié des circonstances atténuantes.她因有可减轻罪行的情节而获得了好处。Bénéficier du droit d'asile.享有避难权 bénéfique [benefik] adj. (lat. beneficus “bienfaisant”). Qui est favorable, bienfaisant 有益的,有利的:Mesure qui a un effet bénéfique sur l'économie (syn. salutaire; contr. désastreux, fâcheux).对经济产生积极效益的措施 / Son séjour à la campagne lui a été très bénéfique (syn. profitable, salutaire; contr. néfaste).他在乡下的一段日子对他的健康很有好处。 benêt [bənɛ] adj. et n. m. (de benoît “béni”). Niais, sot傻的,愚笨的,糊涂的/傻瓜,糊涂虫:Un grand benêt (syn. dadais).大傻瓜 bénévolat [benevɔla] n. m. Service assuré par une personne bénévole善举;自愿服务,志愿服务:Encourager le bénévolat (contr. salariat).提倡志愿服务,鼓励自愿服务 bénévole [benevɔl] adj. et n. (lat. benevolus “bienveillant”). Qui fait qqch sans être rémunéré, sans y être tenu尽义务的,自愿服务的,志愿服务的/自愿服务者,志愿服务者:Animateur bénévole (contr. payé, rétribué).志愿服务组织者 ◆ adj. Fait sans obligation ni rétribution 自愿的,志愿的;无偿的,不计报酬的:Aide bénévole (syn. gracieux,désintéressé).无偿援助 bénévolement [benevɔlmɑ̃] adv. De façon bénévole 不计报酬地,自愿地:Travailler bénévolement (syn. gratuitement).自愿地劳动 1. bengali [bɛ̃gali] adj. et n. inv. en genre (mot hindi).《印地语》Du Bengale 孟加拉的/孟加拉人:Littérature bengali.孟加拉文学 ◆ n. m. Langue indo-aryenne parlée au Bengale.孟加拉语 2. bengali [bɛ̃gali] n. m. (de 1. bengali). Petit passereau à plumage brun taché de couleurs vives, originaire de l'Afrique tropicale, souvent élevé en volière.〔动〕梅花雀 ◇ Famille des plocéidés.◇ 文鸟科。 bénignité [beniɲite] n. f. (lat. benignitas “bienveillance”). Caractère de ce qui est bénin 和善,温和,厚道;〔医〕良性,轻(症):Bénignité d'un remède.药物的温和性 bénin, igne [benɛ̃, -iɲ] adj. (lat. benignus “bienveillant”). Sans conséquences fâcheuses, sans gravité 和善的,温和的,厚道的;不严重的,轻微的;良性的[指肿瘤等]:Médicament bénin (syn. inoffensif; contr. dangereux).温和的药 / Tumeur bénigne (contr. malin).良性肿瘤 / Erreur bénigne (syn. léger; contr. lourd).轻微的错误 bénir [beniʀ] v. t. (lat. benedicere “dire du bien, glorifier”) [conj.32]. ❶ Appeler la protection de Dieu sur qqn, qqch为…祝福,愿上帝降福于(某人):Le pape bénit les fidèles.教皇为信徒们祝福。Prêtre qui bénit un bateau.为船祈福的神甫 ❷ Louer qqn; se féliciter de qqch 感恩,感谢;赞美;庆幸:Je la bénis de m'avoir tiré d'embarras (contr. maudire).我感激她把我从困境中解脱出来。Elle a béni notre intervention, qui l'a sauvée (syn. applaudir à, se réjouir de).她因获救而称赞我们的干预。Rem. Le participe passé de bénir a deux formes: béni, e et bénit,e. bénir的过去分词有两种形式:béni, e 和 bénit, e。 bénit, e [beni, -it] adj. (p. passé de bénir). ❶ Qui a fait l'objet d'une bénédiction〔宗〕祝圣过的,赐福的:Eau bénite.圣水 / Pain bénit.圣餐面包 ❷ FAM. C'est pain bénit, c'est une aubaine.〈转,俗〉这是意外的收获。 bénitier [benitje] n. m. (de l'anc. fr. eaubenoitier, de eau bénite). ❶ Vase, bassin à eau bénite qui se trouve près de l'entrée de l'église.圣水缸,圣水盘 ❷ Mollusque, parfois de très grande taille et dont une des valves peut être utilisée comme bénitier.〔动〕扇贝属及砗磲属贝类的通称 ❸ FAM. Grenouille de bénitier, personne d'une dévotion excessive; bigot.〈俗,贬〉笃信宗教的人[通常指女人] benjamin, e [bɛ̃ʒamɛ̃, -in] n. (de Benjamin, le plus jeune fils de Jacob). ❶ Le plus jeune enfant d'une famille, d'un groupe 最小的孩子;最年轻的人:Le benjamin de l'Assemblée nationale (contr. aîné, doyen).国民议会最年轻的议员 ❷ Jeune sportif entre 11 et 13 ans (11至13岁的)少年运动员:Appartenir à la catégorie des benjamins.属少年组 benjoin [bɛ̃ʒwɛ̃] n. m. (catalan benjuí, ar. lubandjaāwa “encens de Java”). Résine aromatique tirée du tronc d'un styrax, arbre de l'Asie méridionale, et utilisée en médecine comme balsamique et antiseptique.安息香[一种从安息香树提取的芳香性树脂] benne [bɛn] n. f. (var. de banne). ❶ Caisson, intégré ou non à un camion, à un chariot, utilisé pour le transport 翻斗;(自卸车的)车厢:Les bennes à ordures.垃圾车厢 / Camion à benne basculante.自动卸货卡车,自卸车 ❷ Appareil, génér. dépendant d'une grue et qui sert à déplacer des matériaux 抓斗,铲斗:La benne preneuse est une sorte de grappin à l'extrémité d'un bras de grue.抓斗是一种位于吊车臂末端的抓机。❸ Cabine de certains transporteurs aériens sur câbles吊斗:Benne d'un téléphérique.缆车的吊斗 〈195〉 benoît, e [bənwa, -wat] adj. (anc. p. passé de bénir, éliminé au XVIIᵉ s. par bénit). ❶ LITT. Doux, bienveillant.〈书〉温和的,和蔼的,和善的 ❷ Qui affecte un air bienveillant 假装和蔼的,表面和善的:Un personnage très benoît et doucereux.表面很和善、虚情假意的人物 benzène [bɛ̃zɛn] n. m. (du lat. scientif. benzoe, latinisation de benjoin). Liquide incolore, volatil, combustible, obtenu à partir du pétrole ou de la houille.〔化〕苯 ◇ Formule化学公式 C₆H₆. benzénique [bɛ̃zenik] adj. Du benzène, apparenté au benzène.〔化〕苯的 benzine [bɛ̃zin] n. f. (du rad. de benzène). Mélange d'hydrocarbures provenant de la rectification du benzol, utilisé comme solvant et détachant.〔化〕挥发油,轻质汽油 benzol [bɛ̃zɔl] n. m. (du rad. de benzène). Mélange de benzène et de toluène, extrait des goudrons de houille.〔化〕苯、甲苯及二甲苯的混合物 béotien, enne [beɔsjɛ̃, -ɛn] adj. et n. ❶ De Béotie.彼俄提亚的/彼俄提亚人 ❷ Qui manque de culture, de goût; qui est profane en une matière 没文化的(人),没有教养的(人);(在某方面)外行的(人);愚笨的(人),粗俗的(人):Un individu des plus béotiens (syn. inculte, fruste; contr. cultivé, fin).最没教养的人 / Quel béotien tout de même! (syn. ignorant,rustre).此人仍然那么无知! Je suis béotien en ce domaine (contr. expert, spécialiste).我在这方面是个门外汉。 B. E. P. [beəpe] n. m. (sigle de brevet d'études professionnelles). Diplôme français sanctionnant une formation d'ouvrier ou d'employé qualifié.“职业学校毕业证书”的法文缩写 béquée n. f., béqueter v. t. → becquée, becqueter. béquille [bekij] n. f. (de bec, p.-ê. sous l'infl. de l'anc. fr. anille, “béquille”, lat. pop. *anaticula “petit canard”). ❶ Canne surmontée d'une petite traverse, sur laquelle s'appuient les personnes infirmes ou blessées(下肢残废或受伤者用的)拐杖,丁字拐杖:Marcher avec des béquilles.拄着拐杖走路 ❷ Support pour maintenir à l'arrêt un véhicule à deux roues(摩托车的)撑脚:Mettre son scooter sur sa béquille.用撑脚把小摩托车支好。❸ MAR. Étai, pièce de bois, de métal, etc., qui permet de maintenir droit un navire échoué.〔海〕(支撑海滩上船只的)撑柱 ❹ ARM. Dispositif d'appui de certaines armes〔武器〕支架,撑脚:Béquille d'un fusil-mitrailleur.机枪枪架 ❺ Organe de manœuvre d'une serrure; bec-de-cane.门锁把手 ber [bɛʀ] n. m. (lat. pop. *bertium ou bercium, probabl. gaul.). Charpente, épousant la forme de la coque, sur laquelle repose un navire de faible tonnage en construction, en réparation, etc.(船只的)下水装置,下水架 berbère [bɛʀbɛʀ] adj. et n. (ar. barbar, berber, p.-ê. du lat. barbarus [v. barbare]). Relatif aux Berbères, peuple d'Afrique du Nord.柏柏尔人的/柏柏尔人 ◆ n. m. Langue de la famille afro-asiatique parlée par les Berbères.柏柏尔语 ◇ Le berbère est la plus ancienne langue connue en Afrique du Nord.◇ 柏柏尔语是北非已知的最古老的语言。 bercail [bɛʀkaj] n. m. (lat. pop. *berbicale, du class. vervex ou berbex “brebis”). FAM. Foyer familial; pays natal〈俗〉家;老家,故乡,家乡:Rentrer au bercail (= rentrer chez soi).回家;回故乡 berçante [bɛʀsɑ̃t] et berceuse [bɛʀsøz] n. f. (de bercer). CAN. Fauteuil à bascule.〈加〉摇椅 berce [bɛʀs] n. f. (de berceau). BELG. Berceau.〈比〉摇篮 berceau [bɛʀso] n. m. (de ber). ❶ Lit d'un tout jeune enfant, souvent conçu de façon à pouvoir l'y bercer 婴儿小床;摇篮:Un bébé qui dort dans un berceau.睡在摇篮里的婴儿 ❷ Lieu de naissance, d'origine 诞生地,发源地,发祥地:La Grèce, berceau de la civilisation occidentale.希腊,西方文明的摇篮 ❸ Outil de graveur qui permet d'obtenir un pointillé.锯齿形凿刀 ❹ MAR. Syn. de ber.〔海〕(船只的)下水架 ❺ MÉCAN. Support d'un moteur.〔机〕(发动机的)座架 ❻ Au berceau, dès le berceau, dès la prime enfance; très jeune 自幼,从很小的时候起:Au berceau déjà, il était enclin à contester.他从小就有爱争论的倾向。‖ ARCHIT. Voûte en berceau, voûte en arc de cercle qui repose sur deux murs parallèles.〔建〕筒形拱顶(On dit aussi 亦说 un berceau.) bercement [bɛʀsəmɑ̃] n. m. Action de bercer; fait d'être bercé摇动,摇晃:Le bercement du bateau (syn. tangage, balancement).船只的摇晃 bercer [bɛʀse] v. t. (de ber) [conj. 16]. ❶ Balancer d'un mouvement doux et régulier 摇晃,摇动,使晃动:Bercer un bébé dans ses bras.摇晃怀里的孩子 / Se laisser bercer par les flots.随波涛摇晃 ❷ Procurer un sentiment de bien-être, de calme en détournant de la réalité〈转〉平息,安慰,抚慰:La musique berce les esprits accablés (syn. apaiser, consoler).音乐能给沮丧者以安慰。Son enfance a été bercée de récits féeriques (syn. imprégner, nourrir).他的童年是在听讲美妙故事中度过的。❸ Pousser à de vains espoirs par des paroles trompeuses〈转〉哄,诱,哄骗:Un homme politique qui berce l'opinion de promesses fallacieuses (syn. berner, endormir; contr. détromper).以骗人的诺言哄诱舆论的政治家 ◆ se bercer v. pr. [de]. Se tromper soi-même en nourrissant des espérances sans fondement 自己哄自己:Se bercer d'illusions.用幻想欺骗自己 berceuse [bɛʀsøz] n. f. (de bercer). ❶ Chanson au rythme lent destinée à endormir les enfants; pièce musicale dans le même style.催眠曲;摇篮曲 ❷ CAN. v. berçante. 〈196〉 béret [beʀɛ] n. m. (béarnais berret, du lat. birrum “capote à capuchon”, p.-ê. d'orig. gaul.). Coiffure souple, sans visière ni bords, dont la calotte ronde et plate est resserrée autour de la tête sur une lisière intérieure 贝雷帽[一种扁平的无沿软帽]:Béret basque.巴斯克贝雷帽 bergamote [bɛʀgamɔt] n. f. (it. bergamotta, du turc begarmadé “poire du seigneur”). Fruit d'un arbre voisin de l'oranger, le bergamotier, et dont on extrait une essence odoriférante 香柠檬,佛手柑:Thé à la bergamote.香柠檬茶 1. berge [bɛʀʒ] n. f. (p.-ê. lat. pop. *barica, d'orig. celt.). ❶ Bord d'un cours d'eau 河岸;堤;埂:Se promener sur la berge d'une rivière (syn. rive).在一条河流的河岸上散步 ❷ Voie sur berge, voie à grande circulation, aménagée le long d'un cours d'eau et distincte du quai 沿河公路:Emprunter les voies sur berge.走沿河公路 2. berge [bɛʀʒ] n. f. (mot tsigane).《茨岗语》FAM. Année, dans l'expression de l'âge〈俗〉岁:Il a quarante berges (syn. an).他40岁。 1. berger, ère [bɛʀʒe, -ɛʀ] n. (lat. pop. *berbicarius, du class. vervex ou berbex). ❶ Personne qui garde un troupeau de moutons.牧羊人,羊倌 ❷ LITT. Conducteur d'hommes, guide〈转,书〉带路人,指路人,领袖:Bon, mauvais berger du peuple (syn. chef,pasteur).人民的好带路人;人民的坏带路人 ❸ Étoile du berger, la planète Vénus.金星,太白星 2. berger [bɛʀʒe] n. m. Chien de berger 牧羊犬:Berger allemand, berger belge, berger des Pyrénées.德国[比利时,比利牛斯]牧羊犬 bergère [bɛʀʒɛʀ] n. f. (de berger, probabl. en raison des scènes qui décoraient ce type de siège). Large fauteuil à dossier rembourré, avec joues pleines et coussin sur le siège.安乐椅 bergerie [bɛʀʒəʀi] n. f. (de berger). ❶ Bâtiment où l'on loge et soigne les moutons 羊舍,羊棚,羊圈,羊栏:Traire les brebis dans la bergerie.在羊圈里挤羊奶 ❷ Poème souvent galant, qui évoque des amours pastorales (syn. églogue).牧歌,田园诗 ❸ Enfermer le loup dans la bergerie, introduire sans méfiance qqn dans un lieu où il peut nuire.〈转〉引狼入室 bergeronnette [bɛʀʒəʀɔnɛt] n. f. (de bergère, cet oiseau fréquentant les bergeries). Oiseau passereau habitant au bord des eaux, insectivore, qui marche en remuant sa longue queue〔动〕鹡鸰(on dit aussi 亦说 hochequeue, lavandière). ◇ Famille des motacillidés; long. 15 à 20 cm.◇ 鹡鸰科;身长15至20厘米。 béribéri [beʀibeʀi] n. m. (du malais). Maladie due à une carence en vitamine B1, caractérisée par des œdèmes et des troubles cardiaques et nerveux 脚气病:Le béribéri sévit en Extrême-Orient, où il frappe les mangeurs de riz décortiqué.脚气病流行于远东,得病的是吃精大米的人。 berk [bɛʀk] et beurk [bœʀk] interj. FAM. (onomat.). Exprime le dégoût, l'écœurement〈俗〉呸![表示恶心、厌恶、反感]:Beurk! C'est infect (syn. pouah).呸!有股恶臭味。 berline [bɛʀlin] n. f. (de Berlin, ville où cette voiture fut mise à la mode). ❶ Voiture à cheval, suspendue, à quatre roues, recouverte d'une capote.轿式马车 ❷ Automobile dont la carrosserie comporte quatre portes et quatre glaces latérales 四门轿车:Rouler en berline.乘坐四门轿车行驶 ❸ Benne, wagonnet de mine.矿中运煤车 berlingot [bɛʀlɛ̃go] n. m. (it. berlingozzo “bonbon fait sur une table”, de berlengo “table”). ❶ Bonbon aromatisé à quatre faces triangulaires, aux minces filets colorés (四面体形的)香味糖果:Sucer des berlingots aux fruits.口含水果香糖 ❷ Emballage commercial utilisé pour les liquides et qui a généralement la forme d'un tétraèdre; son contenu(包装液体商品的)四面体形的纸盒,塑料盒;盒内的货品:Lessive en berlingot.盒装洗涤液 / Prendre un berlingot de lait concentré pour son goûter.喝一盒炼乳当作下午的点心 berlue [bɛʀly] n. f. (p.-ê de l'anc. fr. belluer “éblouir”). FAM. Avoir la berlue, avoir une mauvaise vue, une vue trouble; au fig., être le jouet d'une illusion, d'une erreur de jugement〈俗〉瞬间的眼花,目眩;〈转〉看错,搞错,判断错:J'ai la berlue ou c'est Michel? ( = je me trompe).他真是米歇尔还是我看错了? bermuda [bɛʀmyda] n. m. (mot anglo-amér., des îles Bermudes).《美英》Short long s'arrêtant un peu au-dessus du genou 百慕大短裤[一种齐膝盖短裤]:Elle porte un bermuda rayé.她穿一条有条纹的百慕大短裤。 bernardin, e [bɛʀnaʀdɛ̃, -in] n. Religieux, religieuse de la branche de l'ordre de saint Benoît ayant été réformée à Cîteaux par saint Bernard de Clairvaux 圣贝尔纳教派的(修士或修女):Moniale bernardine (syn. cistercien).圣贝尔纳教派的隐修院修女 bernard-l'ermite ou bernard-l'hermite [bɛʀnaʀlɛʀmit] n. m. inv. (mot d'orig. languedocienne, de Bernard, n. pr. à valeur péjor [v. bénarde], et de ermite, ce crustacé se logeant dans une coquille vide). Nom usuel du pagure.寄居蟹的俗称 berne [bɛʀn] n. f. (orig. incert., p.-ê. du néerl. berm “repli”). Drapeau, pavillon en berne, drapeau roulé autour de la hampe, pavillon hissé à la moitié de la drisse en signe de deuil 卷旗;半旗[表示致哀]:Navire de guerre qui met son pavillon en berne.挂半旗的战舰 berner [bɛʀne] v. t. (orig. incert., p.-ê. de l'anc. fr. bren “son”, berner signif. sans doute d'abord “vanner le blé”). Tromper qqn en lui mentant, jouer un mauvais tour à qqn 欺骗,愚弄,戏弄:Il s'est laissé berner (syn. duper; LITT. abuser).他让人骗了。 〈197〉 1. bernique [bɛʀnik] et bernicle [bɛʀnikl] n. f. (breton bernic). Nom usuel de la patelle.〔动〕帽贝的俗称 2. bernique [bɛʀnik] interj. (terme dialect. normand ou picard, probabl. de bren “excrément”). VX. Marque la déception ou appuie un refus〈旧〉唉!完啦![表示失望]:Il n'a rien eu, bernique!落空啦!他什么也没得到。 berrichon, onne [bɛʀiʃɔ̃, -ɔn] adj. et n. ❶ Du Berry, province française constituée des départements du Cher et de l'Indre.贝里的[Berry,法国旧省名相当于现今的歇尔省和安德尔省] ❷ Dialecte de langue d'oïl parlé dans le Berry.(贝里地区讲的)奥依语方言 béryl [beʀil] n. m. (lat. beryllus, du gr.). Gemme constituée de silicate naturel d'aluminium et de béryllium.〔矿〕绿柱石;绿玉 ◇ La variété rose du béryl s'appelle la morganite, la jaune, l'héliodore, la verte, l'émeraude et le béryl bleu-vert porte le nom d'aigue-marine.◇ 玫瑰色绿柱石叫做铯绿柱石,黄色的绿柱石叫做金绿柱石,绿色的绿柱石叫做纯绿柱石,蓝绿色的绿柱石叫做海蓝宝石。 béryllium [beʀiljɔm] n. m. (de béryl). Métal léger, gris, utilisé dans les réacteurs nucléaires et l'industrie aérospatiale.〔化〕铍 ◇ Symb. 符号:Be. besace [bəzas] n. f. (bas lat. bisaccium, du class. bis “deux fois” et saccus “sac”). Long sac s'ouvrant en son milieu et dont les extrémités forment des poches 褡裢:La besace se porte sur l'épaule, une poche devant, une poche derrière.褡裢背在肩上,一只口袋在前,一只口袋在后。 bésicles [bezikl] ou besicles [bəzikl] n. f. pl. (anc. fr. béricles, de béryl, pierre fine dont on faisait des loupes). ❶ VX. Lunettes rondes.〈旧〉圆框眼镜 ❷ Chausser ses bésicles, mettre ses lunettes (par plais.).〈谑〉戴眼镜 besogne [bəzɔɲ] n. f. (forme fém. de besoin). ❶ Tâche imposée à qqn dans le cadre de sa profession ou par les circonstances 活儿,工作,活计:Achever sa besogne quotidienne (syn. travail).干完每天的活儿 / Abattre de la besogne ( = travailler beaucoup et rapidement).在短时间内干大量工作 ❷ Aller vite en besogne, travailler vite; aller trop vite, brûler les étapes 干得麻利;干得太快,仓促从事:C'est aller peut-être un peu vite en besogne que d'affirmer cela aussi péremptoirement.那么断然地肯定这事也许有点仓促。 besogner [bəzɔɲe] v. i. (de besogne). SOUT. Faire un travail difficile, pénible; travailler avec peine pour un piètre résultat〈雅〉忙碌;干苦活,干重活,象牛马般地干活:Besogner pour faire vivre sa famille (syn. peiner).为养家而辛劳 besogneux, euse [bəzɔɲø, -øz] adj. et n. (de besogne). Qui fait un travail pénible ou mal rétribué; qui manque d'aisance 贫困的(人);辛勤劳动而所得报酬微薄的(人),操劳忙碌的(人):Un journaliste besogneux.辛苦忙碌的记者 / Une famille besogneuse (syn. démuni, nécessiteux; contr. riche).贫困的家庭 besoin [bəzwɛ̃] n. m. (frq. *bisunnia, représentant le rad. de soin et le préf. germ. bi- “auprès”). ❶ Sentiment que fait défaut qqn ou qqch que l'on juge indispensable, état d'insatisfaction qui pousse à accomplir des actes capables d'y remédier想望,欲望,要求:Le besoin vital de boire et de manger.维持生命所必不可少的吃与喝的欲望 / Éprouver le besoin de lire (syn. envie, désir).想望读书 ❷ Ce qui est nécessaire ou indispensable pour vivre, satisfaire un désir personnel, pour répondre à une nécessité sociale 需要,必要,必需,需求:Subvenir aux besoins de qqn ( = l'entretenir).提供某人需要,补贴某人需要,供养某人 / Les séjours à la mer sont pour elle un besoin (syn. nécessité).对她说来,去海边小住是一种需要。Les besoins en main-d'œuvre qualifiée se sont accrus.对合格劳动力的需求大大增加了。C'est le besoin d'argent qui le conduit à accepter ce travail (syn. manque).正是因为需要钱他才接受这项工作的。❸ Au besoin, si besoin est, si nécessaire 必要时,需要时:Au besoin, nous dormirons sur place ( = le cas échéant).必要时我们将就地睡觉。Si besoin est, je lui en toucherai un mot (= s'il le faut).如果需要的话,我将向他提一提这件事。‖ Avoir besoin de (+ inf.), que (+ subj.), être dans la nécessité de, que需要,必须:J'ai besoin de savoir (= il faut que je sache).我必须知道。Elle a besoin que vous lui donniez vite votre réponse.她需要您迅速给她答复。‖ Avoir besoin de qqn, de qqch, éprouver la nécessité de qqn, de qqch 需要某人或某事物:Je n'ai pas besoin de toi pour vivre.我并不需要你才能生活。‖ Être dans le besoin, manquer d'argent 处在贫困之中:Venir en aide à qqn qui est dans le besoin.帮助处在贫困中的某人 ◆ besoins n. m. pl. ❶ Excréments, déjections naturelles〈俗〉大小便:Faire ses besoins ( = uriner déféquer).〈俗〉上厕所,解手 ❷ Pour les besoins de la cause, dans le seul but de démontrer ce que l'on dit; pour se justifier应急;为了自圆其说:Forger une excuse pour les besoins de la cause ( = pour la circonstance).应急编造一个借口 bessemer [bɛsmɛʀ] n. m. (du n. de l'inventeur, sir Henry Bessemer). Convertisseur pour transformer la fonte en acier par insufflation d'air sous pression.〔冶〕转炉 1. bestiaire [bɛstjɛʀ] n. m. (lat. bestiarius, de bestia “bête”). Gladiateur qui combattait les bêtes féroces, à Rome (syn. belluaire).(古罗马的)斗兽者 2. bestiaire [bɛstjɛʀ] n. m. (lat. bestiarium, de bestia “bête”). ❶ Traité ou recueil d'images concernant des animaux réels ou imaginaires, au Moyen Âge(中世纪)有关动物的论著或图画集:Un bestiaire illustré.动物图画集 ❷ Recueil de poèmes ou de fables sur les animaux.动物寓言集 bestial, e, aux [bɛstjal, -o] adj. (lat. bestialis, de bestia “bête”). Qui tient de la bête, qui fait ressembler l'homme à la bête 野兽的;兽性的,禽兽一般的;野蛮的,残忍的:Comportement bestial (syn. brutal, grossier; contr. délicat, raffiné).粗暴行为,野蛮行径 〈198〉 bestialement [bɛstjalmɑ̃] adv. De façon bestiale 野兽般地,野蛮地:Se jeter bestialement sur la nourriture (syn. sauvagement).野兽般地扑向食物 bestialité [bɛstjalite] n. f. ❶ Caractère de qqn, de qqch qui est bestial兽性;野蛮,残忍:La bestialité de ce crime nous a horrifiés (syn. sauvagerie, barbarie, cruauté).这一罪行的残忍使我们感到震惊。❷ Zoophilie.兽奸 bestiau [bɛstjo] n. m. (anc. fr. bestial, lat. bestia). FAM. Animal quelconque〈俗〉小动物,虫子:Il y a un bestiau dans la salade (syn. bête, bestiole).生菜里有一只小虫。◆ bestiaux n. m. pl. Animaux domestiques élevés en troupeaux(群养的)家畜,牲畜:Marchand de bestiaux (syn. bétail).牲口贩子 bestiole [bɛstjɔl] n. f. (lat. bestiola, dimin. de bestia “bête”). Petite bête; spécial. insecte 小动物;昆虫:Un rosier plein de bestioles.满是小虫子的玫瑰 best-seller [bɛstselœʀ] n. m. (mot angl., de the best “le meilleur” et to sell “vendre”)《英》[pl. best-sellers]. Livre qui se vend très bien 畅销书:Ce roman ne fera peut-être pas un best-seller, mais il est de qualité (= un succès de librairie).这本小说可能成不了畅销书,但它是一本质量上乘的小说。 1. bêta [beta] n. m. inv. ❶ Deuxième lettre de l'alphabet grec (β).希腊字母表中第2个字母 ❷ Rayons bêta, flux d'électrons ou de positrons émis par certains éléments radioactifs.β射线 2. bêta, asse [beta, -as] adj. et n. (de bête). ❶ FAM. Qui est d'une naïveté ridicule〈俗〉愚蠢的(人),傻呵呵的(人):Il est un peu bêta mais gentil (syn. benêt, nigaud; contr. futé, malin).他有点傻,但人挺好。❷ Gros bêta, terme affectueux 大傻瓜[昵称]:Mais non, gros bêta, je ne partirai pas!不,大傻瓜,我不会走的! bêtabloquant, e [betablɔkɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. (de 1. bêta, n. donné à certains récepteurs biochimiques, et bloquer). MÉD., PHARM. Se dit d'une substance qui inhibe certains récepteurs du système nerveux sympathique.〔医,药〕(药物)阻滞β-受体的/β-受体阻滞药 bétail [betaj] n. m. sing. (de bête). ❶ Ensemble des animaux d'élevage d'une ferme, à l'exception des volailles〈集〉家畜,牲畜,牲口:Foire au bétail (syn. bestiaux).牲畜市场 ❷ Gros bétail, chevaux, ânes, mulets et bovins.大牲畜[指马、驴、骡和牛] ‖ Petit bétail, moutons, chèvres et porcs.小家畜[指羊和猪] ‖ Traité comme du bétail, traité sans aucun égard, sans ménagement 受到畜生般的对待,受到粗暴的对待:Ce rustre nous a traités comme du bétail.这个粗野汉子像对畜生一样对待我们。 bétaillère [betajɛʀ] n. f. Véhicule à claire-voie, remorque qui sert au transport du bétail.牲畜运输车 1. bête [bɛt] n. f. (lat. pop. *besta, class. bestia). ❶ Tout être animé autre que l'homme 兽,走兽;畜生;牲口:Le lion, le tigre sont des bêtes fauves (= des fauves).狮子、老虎是猛兽。Les ânes, les mulets sont des bêtes de somme ( = animaux auxquels on fait porter des fardeaux).驴、骡是驮畜。Les bêtes à cornes ( = bœufs, vaches, chèvres).有角的牲畜[指牛、羊] ❷ Animalité de l'homme(人的)兽性:Dompter la bête en soi ( = ses mauvais instincts).克服自身的兽性 ❸ Bête à bon Dieu, coccinelle.瓢虫 ‖ FAM. Bête à concours, personne qui réussit brillamment dans ses études en raison, notamm., d'une grande capacité de travail〈转,俗〉考试能手:Une bête à concours qui collectionne titres et diplômes.频频获取各种称号与文凭的考试能手 ‖ FAM. Bête de scène, artiste qui a une très grande présence sur scène, qui y déploie toute son énergie〈转,俗〉有独特风格的演员,富有活力的演员:Une bête de scène qui électrise son public.使观众激奋的充满活力的演员 ‖ FAM. Brave bête, personne gentille mais un peu sotte〈转,俗〉老好人,头脑简单的好人:C'est une brave bête, qui ne ferait pas de mal à une mouche.他是个连苍蝇都不会碰的老好人。‖ Chercher la petite bête, s'évertuer à découvrir un défaut sans importance qui permettra de déprécier qqn ou qqch 吹毛求疵,鸡蛋里挑骨头:Un critique qui pinaille, cherche la petite bête ( = qui ergote).在琐事上争论不休,爱吹毛求疵的评论家 ‖ La bête noire de qqn, personne, chose qui inspire un tracas continuel, une profonde aversion 某人最厌恶的人或事物,某人的眼中钉:La correction des copies, c'est sa bête noire.改学生作业是他最头痛的事。Être la bête noire de qqn.是某人的眼中钉 ‖ FAM. Malade comme une bête, très malade〈俗〉病得很重:Elle a été malade comme une bête la nuit dernière.前天夜里她病得很厉害。‖ Regarder qqn comme une bête curieuse, regarder qqn avec étonnement et insistance.惊奇地紧盯着某人看 ‖ FAM. Sale bête, personne malveillante, méprisable〈俗〉坏蛋,小人,畜生:Ah la sale bête! Il a encore été dire du mal de moi!啊!这坏蛋!他又去说我的坏话了! ◆ bêtes n. f. pl. ❶ Le bétail 牲畜:Mener les bêtes au pré (syn. bestiaux).赶牲畜去草地吃草 ❷ Vermine, vers, insectes, etc.昆虫,害虫,小虫子 2. bête [bɛt] adj. (de 1. bête). ❶ Dépourvu d'intelligence, sot傻的,愚蠢的:Il est trop bête pour saisir la nuance (syn. stupide; contr. intelligent,fin, subtil).他太笨了,无法体会出细微的差别。Prendre un air bête (syn. idiot; contr. entendu).装出傻相,装蒜 / Faire une critique on ne peut plus bête (syn. inepte; contr. pertinent).作出再愚蠢不过的批评 ❷ Distrait, irréfléchi 糊涂的,粗枝大叶的:Mais que je suis bête! J'ai encore oublié ma clef! (syn. écervelé, étourdi).我真糊涂啊!我又忘了拿钥匙了。❸ Malencontreux 不幸的,可惜的:C'est bête que tu ne viennes pas (syn. malheureux, regrettable; contr. heureux).你不来,真可惜。C'est vraiment bête à pleurer ce qui vous est arrivé ( = désolant).你发生的事真是太倒霉了,听了让人掉眼泪。❹ FAM. Bête comme chou, facile à comprendre ou à faire〈俗〉容易懂的;容易做的:Un exercice bête comme chou (= enfantin).很简单的练习 ‖ FAM. Bête comme ses pieds, bête à manger du foin se dit d'une personne totalement stupide.〈俗〉极其愚蠢的[指人] ‖ En rester tout bête, être déconcerté, surpris au point d'en rester interdit 目瞪口呆,发愣:Quand je lui ai dit ton âge, elle en est restée toute bête.我把你的年龄告诉她时,她听了直发愣。 〈199〉 bétel [betɛl] n. m. (port. betel, mot dravidien). ❶ Poivrier grimpant originaire de Malaisie.〔植〕蒌叶 ◇ Famille des pipéracées.◇ 胡椒科。❷ Mélange masticatoire d'Inde et d'Extrême-Orient comprenant de la noix d'arec saupoudrée de chaux et enveloppée d'une feuille de bétel (由蒌叶、烟草、生石灰和槟榔制成的)提神咀嚼物:Mâcher du bétel.咀嚼由蒌叶、烟叶、生石灰和槟榔制成的混合物 bêtement [bɛtmɑ̃] adv. ❶ De manière bête 愚蠢地,傻呵呵地:Agir bêtement (syn. sottement, stupidement; contr. intelligemment).傻干 ❷ Tout bêtement, tout simplement 简简单单地,单纯地:J'ai tout bêtement trouvé votre adresse dans l'annuaire.很简单,我就在电话号码簿里找到了您的住址。 bêtifiant, e [betifjɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui bêtifie; stupide愚蠢的;装傻的,说蠢话的:Un ton bêtifiant.装傻的口吻,孩子气的口吻 bêtifier [betifje] v. i. (de bête et -fier) [conj. 9]. FAM. Affecter la niaiserie, s'exprimer d'une façon puérile装傻,装糊涂;说孩子气的话,说蠢话:Il bêtifie avec son enfant.他用小孩的口吻同他孩子说话。 bêtise [betiz] n. f. ❶ Caractère de qqn, de qqch de bête 愚蠢,愚笨:Sa bêtise risque de tout compromettre (syn. imbécillité, balourdise; contr. finesse, intelligence).所有这一切有可能因为他的愚蠢而受影响。Une remarque d'une bêtise innommable (syn. idiotie; contr. subtilité, pertinence).愚蠢得难以形容的意见 / J'ai eu la bêtise de lui faire part de mes doutes ( = j'ai fait l'erreur; syn. imprudence).我干了一件傻事,那就是我把我的怀疑告诉了他。❷ Parole, action dénuée d'intelligence 傻话;蠢事;荒唐行为:J'ai fait une bêtise (syn. ânerie, bourde).我做了一件蠢事。Dire des bêtises (syn. sottise, balourdise).说些傻话 / Elle a commis une grosse bêtise qui a failli la mener en prison ( = un acte répréhensible).她干了一件极其荒唐的事,差一点因此而进了班房。❸ Chose sans importance 无聊的事,鸡毛蒜皮的小事,琐事;无价值的东西:Se disputer pour une bêtise (syn. broutille, vétille).为一点小事争吵 / Acheter des bêtises (syn. babiole).买些不值钱的小东西 ❹ Bêtise de Cambrai, bonbon à la menthe, spécialité de la ville de Cambrai.康布雷薄荷糖 bêtisier [betizje] n. m. Recueil plaisant de bêtises dites ou écrites involontairement 笑话集:Un bêtisier qui rapporte les imbécillités dites par les hommes politiques (syn. sottisier).把政治家们说的蠢话汇编而成的笑话集 béton [betɔ̃] n. m. (lat. bitumien “bitume”). ❶ Matériau de construction fait de cailloux, de graviers, de sable, de ciment et d'eau 混凝土:Un immeuble en béton.混凝土建的大楼 ❷ Béton armé, coulé sur une armature métallique permettant de réaliser des constructions très solides 钢筋混凝土:Un pont en béton armé.钢筋混凝土桥 ‖ Béton précontraint, béton armé dans lequel sont tendus des fils d'acier qui, mettant en compression le matériau, lui confèrent une grande résistance. 预应力混凝土 ‖ FAM. En béton, très solide, inattaquable.〈转,俗〉很坚固的;无可指摘的,无懈可击的:Argument en béton.无懈可击的论据 ‖ Faire, jouer le béton, regrouper un maximum de joueurs en défense, au football.〈转〉(足球赛中)加强后卫防线,搭篱笆 bétonnage [betɔnaʒ] n. m. Action de bétonner; maçonnerie faite avec du béton 用混凝土建造;混凝土工程:Un bétonnage résistant.坚固的混凝土工程 bétonner [betɔne] v. t. Construire avec du béton; recouvrir de béton 用混凝土建造;用混凝土铺盖:Bétonner le sol d'une cave.在地窖的地面上铺一层混凝土 ◆ v. i. Jouer le béton, au football.〈转〉(足球赛)加强后卫防线,搭篱笆 bétonnière [betɔnjɛʀ] n. f. Machine employée pour le malaxage du béton, dont la partie essentielle est une cuve tournante recevant les matériaux et l'eau 混凝土搅拌机(on dit parfois et impropr.有时不正确地说 bétonneuse). bette [bɛt] et blette [blɛt] n. f. (lat. beta et blitum). Légume cultivé pour ses feuilles et ses pétioles aplatis, appelés côtes ou cardes.〔植〕莙荙菜,牛皮菜 ◇ Famille des chénopodiacées; sous-espèce de la betterave.◇ 藜科;甜菜的亚种。 betterave [bɛtʀav] n. f. (de bette et rave). ❶ BOT. Plante à racine charnue dont il existe de nombreuses espèces sauvages et quatre sous-espèces cultivées (bette, betterave potagère, betterave fourragère, betterave sucrière).〔植〕甜菜属[包括莙荙菜、食用甜菜、饲用甜菜、糖用甜菜] ◇ Famille des chénopodiacées. La betterave fourragère sert à l'alimentation du bétail; de la racine de la betterave sucrière, on extrait du sucre.◇ 藜科。饲用甜菜作牲口饲料用;从糖用甜菜的根可提炼出食糖。❷ Variété potagère de cette plante, appelée aussi betterave rouge.食用甜菜,红菜头 〈200〉 betteravier, ère [bɛtʀavje, -ɛʀ] adj. Qui se rapporte à la production ou à l'utilisation de la betterave 甜菜的;甜菜种植的;甜菜加工的:L'industrie betteravière du nord de la France.法国北方的甜菜加工工业 ◆ betteravier n. m. Producteur de betteraves.甜菜种植者 beuglement [bøgləmɑ̃] n. m. ❶ Cri des bovins 牛叫声:Le beuglement d'une vache, d'un bœuf (syn. meuglement).母牛叫声;牛的哞哞声 ❷ Son assourdissant, désagréable〈转〉吼叫声,震耳欲聋的响声:Les beuglements d'une sirène (syn. mugissement,hurlement).汽笛的吼叫声 beugler [bøgle] v. i. (de l'anc. fr. bugle “bœuf”, lat. buculus “jeune bœuf”). ❶ Pousser des beuglements (牛)叫:Taureau qui beugle (syn. meugler, mugir).吼叫的公牛 ❷ FAM. Pousser de grands cris, émettre un son violent et désagréable〈俗〉号叫,大声喊叫:Ivrogne qui beugle (syn. brailler).大声喊叫的醉汉 / La radio des voisins beugle (syn. hurler).邻居家的收音机声音闹得很。◆ v. t. FAM. Hurler qqch, crier à tue-tête〈俗〉大声地喊,叫:Beugler des insultes (syn. vociférer).大声谩骂 beur [bœʀ] n. (arabe en verlan). FAM. Jeune personne d'origine maghrébine née en France de parents immigrés.〈俗〉生于法国的北非移民子女 beurre [bœʀ] n. m. (lat. butyrum, gr. bouturon, de bous “bœuf” et buros “fromage”). ❶ Matière grasse alimentaire fabriquée à partir de la crème de lait de vache 黄油:Étaler du beurre sur sa tartine.在面包片上抹黄油 ❷ Matière grasse alimentaire extraite d'un végétal 植物油脂:Beurre de cacao, de cacahouète.可可脂;花生酱 ❸ Purée d'aliments écrasés dans du beurre 奶油…酱:Beurre d'anchois, d'écrevisse.奶油鳀鱼酱;奶油虾酱 ❹ Beurre blanc, sauce obtenue à partir d'une réduction de vinaigre et d'échalotes additionnée de beurre cru白黄油,黄油白沙司[一种由醋、分葱及生黄油调制成的调味汁]:Truite au beurre blanc.白黄油鳟鱼 ‖ Beurre frais, jaune très pâle奶黄色,奶油色:Un costume beurre frais.一套奶黄色男式西服 ‖ Beurre noir, cuit jusqu'à ce qu'il devienne brun et auquel on ajoute alors vinaigre et persil 黑黄油,棕色黄油调味汁[将黄油加热至焦黄,加醋和香芹调制而成]:Raie au beurre noir.棕色黄油香醋鳐鱼 ‖ FAM. Compter pour du beurre, être considéré comme une quantité négligeable〈转,俗〉不算数,微不足道:Et moi alors, je compte pour du beurre?我呢,我不算数吗? ‖ FAM. Faire son beurre, gagner beaucoup d'argent en usant de procédés contestables〈转,俗〉以有争议的手段赚大钱:Faire son beurre en boursicotant.靠做小额证券交易发横财 ‖ FAM. Œil au beurre noir, œil meurtri par un coup.〈转,俗〉被打得青肿的眼睛 beurrée [bœʀe] n. f. RÉGION. Tartine de beurre.〈方〉抹黄油的面包片 beurrer [bœʀe] v. t. Recouvrir d'une couche de beurre 涂以黄油:Beurrer un moule à tarte.在馅饼模子上涂黄油 / Beurrer des toasts.在烤面包片上抹黄油 beurrier [bœʀje] n. m. Récipient dans lequel on conserve, on sert du beurre.黄油罐;黄油碟 beuverie [bœvʀi] n. f. (du rad. buv-, de boire). Réunion où l'on boit beaucoup, jusqu'à l'ivresse 纵酒狂欢的聚会:Une beuverie entre amis (syn. soûlerie).朋友们纵酒狂欢的聚会 bévue [bevy] n. f. (de bé-, préf. péjor., et vue). Méprise, grossière erreur due à l'ignorance ou à la maladresse(由于无知或疏忽产生的)差错,错误:Commettre une bévue (syn. balourdise, impair; FAM. bourde).由于无知或疏忽犯了一个错误 bey [bɛ] n. m. (mot turc “seigneur”).《土耳其语》❶ HIST. Souverain vassal du sultan〔史〕大公:Le bey de Tunis.突尼斯大公 ❷ HIST. Haut fonctionnaire, officier supérieur, dans l'Empire ottoman.〔史〕贝伊[奥斯曼帝国高级官员、高级军官的尊称] bi-, préfixe, du lat. bis «deux fois», prenant la forme bis- devant voyelle ou h muet et indiquant le redoublement (bisannuel) ou la présence de deux éléments (biréacteur).在元音和哑音h前bi变成bis,表示“二,两,双,重”等意思[如 bisannuel(每两年一次的),biréacteur(双喷气发动机飞机)] 1. biais [bjɛ] n. m. ❶ Ligne, direction oblique 斜,倾斜,歪斜:Le biais d'un mur (syn. obliquité).墙壁的倾斜 ❷ Moyen détourné, habile de résoudre une difficulté, d'atteindre un but〈转〉迂回的办法,转弯抹角的办法,花招,借口,遁词:Trouver un biais pour échapper à une corvée (syn. subterfuge, ruse).找到一个可以逃避一份苦差使的借口 ❸ Côté d'un caractère; manière de considérer une chose〈转〉方面,角度:Ne pas savoir par quel biais prendre qqn ( = par quel bout prendre qqn).不知如何对付某人 ❹ COUT. Diagonale d'un tissu par rapport à sa chaîne et à sa trame〔缝〕斜向;斜裁的布条:Vêtement taillé dans le biais.斜裁的衣服 ❺ De biais, en biais, obliquement, de travers 斜向地,歪斜地;〈转〉迂回地,转弯抹角地,间接地:Marcher de biais.斜着走 / Tailler une haie en biais ( = en diagonale).把篱笆修剪成斜向形 ‖ Par le biais de, par le moyen indirect, l'intermédiaire de 通过…:J'ai eu de ses nouvelles par le biais de sa sœur ( = par l'entremise).我通过他妹妹得到他的一些消息。‖ Regarder de biais, regarder obliquement, à la dérobée.斜视;偷偷地看 2. biais, e [bjɛ, bjɛz] adj. Qui est oblique par rapport à un autre objet 斜的,歪的:Pont biais ( = qui n'est pas tout à fait perpendiculaire aux rives).斜桥[桥与两岸不垂直] biaiser [bjeze] v. i. ❶ Être de biais, aller en biais 倾斜,歪斜:Porte qui biaise un peu.稍微倾斜的门 ❷ User de moyens détournés, de détours〈转〉使用迂回的办法,采用转弯抹角的办法:Inutile de biaiser avec lui (syn. louvoyer, tergiverser).同他转弯抹角没用。 biathlon [biatlɔ̃] n. m. (du gr. athlon “combat”). Épreuve de ski nordique comportant une course de fond et une épreuve de tir au fusil. 雪地射击◇ Le biathlon est une discipline olympique pour les hommes depuis 1960 et pour les femmes depuis 1992. 雪地射击从1960年起成为奥林匹克运动会男子项目,从1992年起成为奥林匹克运动会女子项目。 〈201〉 bibelot [biblo] n. m. (d'un rad. onomat. désignant de menus objets). Petit objet décoratif 小摆设,小玩意儿: Une table basse encombrée de bibelots de toutes sortes (syn. babiole).摆满各种各样小玩意儿的矮桌 biberon [bibʀɔ̃] n. m. (du lat. bibere “boire”). Petite bouteille munie d'une tétine et servant à l'allaitement artificiel des nouveau-nés 奶瓶: Élever un enfant au biberon.用奶瓶喂养孩子/ Donner, boire un biberon.给奶瓶喝奶;拿奶瓶喝奶 1. bibi [bibi] n. m. (probabl. formé sur le même rad. onomat. que bibelot). FAM., VIEILLI. Petit chapeau de femme〈俗,旧〉女式小帽: Porter un bibi orné d'une voilette.戴一顶饰有短面纱的小帽 2. bibi [bibi] pron. (orig. incert., p.-ê. du même rad. onomat. que bibelot). FAM. Désigne la personne qui parle〈俗〉我[指说话的人]:C'est toujours bibi qui trinque.老是我倒霉。 bibine [bibin] n. f. (du rad. de biberon). FAM. Boisson alcoolisée, partic. bière de mauvaise qualité〈俗〉劣质酒;劣质啤酒: N'achète plus ce vin, c'est de la vraie bibine.你别再买这葡萄酒了,那是真正的劣质酒。 bible n. f. (lat. biblia “livres sacrés”, du gr.) ❶ (Avec une majuscule 词首字母大写) Ensemble des textes saints retenus comme canoniques par le judaïsme et par les diverses branches du christianisme. Pour ce dernier, elle comprend deux parties, l'Ancien et le Nouveau Testament.《圣经》❷ Livre de référence, ouvrage fondamental souvent consulté. 〈转〉权威著作 bibliobus [bibliɔbys] n. m. (de biblio[thèque] et [auto] bus.) Bibliothèque itinérante installée dans un véhicule automobile 流动图书借阅车,流动图书馆: Un bibliobus qui sillonne les campagnes. 在农村巡回的流动图书借阅车 bibliographe [bibliɔgʀaf] n. ❶ Personne versée dans la science des livres et des éditions 目录学家,书志学家,文献学家: Faire expertiser sa bibliothèque par un bibliographe.请书志学家鉴定自己的藏书 ❷ Auteur de bibliographie(s).书目提要编著者 bibliographie [bibliɔgʀafi] n. f. (de biblio- et -graphie). Liste des ouvrages cités dans un livre; répertoire des écrits (livres, articles) traitant d'une question, concernant un auteur(写书或写文章时引证的)参考书目,文献目录;(有关某个作家或某个专题的)书目;书志学;目录学,文献学: Essayiste qui établit sa bibliographie.确定参考书目的随笔作家 bibliographique [bibliɔgʀafik] adj. Relatif à la bibliographie 目录学的;书目的: La notice bibliographique d'une thèse.论文的参考书目 bibliophilie [biblijɔfili] n. f. (de biblio- et -philie). Amour, recherche des livres, en partic. des livres rares et précieux.对书籍的爱好,对珍本收藏的喜爱 ◆ bibliophile n. Nom de l'amateur.珍本爱好者,珍本收藏家 bibliothécaire [biblijɔtekɛʀ] n. Personne préposée à la direction ou à la gestion d'une bibliothèque.图书馆馆员,图书管理员 bibliothèque [biblijɔtɛk] n. f. (gr. bibliothêkê, de biblion “livre” et thêkê “armoire”). ❶ Lieu, bâtiment où est conservée une collection de documents écrits ( livres, périodiques, manuscrits, etc.) qui peuvent être consultés sur place et parfois empruntés 图书馆,藏书楼: Bibliothèque d'entreprise.企业图书馆/ Travailler en bibliothèque. 在图书馆里工作 ❷ Meuble à rayonnages dans lequel on peut ranger des livres 书架;书橱,书柜: Avoir une grande bibliothèque dans son salon.客厅里有一个大书柜 ❸ Collection de livres répertoriés et classés appartenant à un particulier, à une collectivité, à un organisme public 藏书;丛书: Une bibliothèque de livres du XVIIᵉ siècle. 17 世纪书籍的收藏 biblique [biblik] adj. Relatif à la Bible 《圣经》的,有关《圣经》的: Études bibliques.《圣经》研究 bicamérisme [bikameʀism] et bicaméralisme [bikameʀalism] n. m. (du lat. camera “chambre”). Système politique comportant deux assemblées délibérantes〔政〕两院制: Le système français repose sur le bicamérisme.法国政治制度的基础是两院制。 bicarbonate [bikaʀbɔnat] n. m. (de carbonate). ❶ CHIM. Carbonate acide. 〔化〕碳酸氢盐,酸式碳酸盐 ❷ Bicarbonate de soude, sel de sodium, utilisé pour le traitement de l'acidité gastrique.碳酸氢钠,小苏打◇ Formule 化学公式:NaHCO₃. bicarbonaté, e [bikaʀbɔnate] adj. Qui contient un bicarbonate, partic. du bicarbonate de soude.含有碳酸氢盐的;含有碳酸氢钠的 bicentenaire [bisɑ̃tnɛʀ] adj. Qui a atteint deux cents ans 有二百年的,二百周年的: Un arbre bicentenaire. 一棵有二百年树龄的树 ◆ n. m. Anniversaire d'un événement qui a eu lieu deux cents ans auparavant 二百周年纪念:En 1991, on a célébré le bicentenaire de la mort de Mozart.1991年,人们纪念莫扎特逝世二百周年。 bicéphale [bisefal] adj. (du gr. kephalê “tête”). ❶ Qui a deux têtes有两个头的: Avoir pour emblème un aigle bicéphale. 以双头鹰为象征 ❷ Qui est partagé entre deux chefs 〈转〉有两个头领的: Direction bicéphale.双头领导 biceps [bisɛps] n. m. et adj. (mot lat. “qui a deux têtes”).《拉》 ❶ Muscle dont une extrémité est fixée par deux tendons d'insertion〔解〕二头肌: Biceps brachial, crural.肱二头肌;股二头肌 ❷ Nom donné cour. au biceps brachial, qui fléchit l'avant-bras sur le bras.〔解〕肱二头肌 ❸ Avoir des biceps, avoir une grande force physique. 〈俗〉力气很大 〈202〉 biche [biʃ] n. f. (lat. bestia “bête”). ❶ Femelle du cerf.牝鹿,雌鹿 ❷ Femelle des cervidés.其它鹿科动物的母畜 ❸ En Afrique, nom donné à la gazelle et à l'antilope.羚羊 bicher [biʃe] v. i. (forme région. de bécher “piquer du bec” et, fam., “mordre à l'hameçon”). FAM. Se réjouir〈俗〉高兴,开心: J'ai une nouvelle qui va te faire bicher.我有一条会让你感到高兴的消息。 bichon, onne [biʃɔ̃, -ɔn] n. (de barbichon “petit barbet [chien d'arrêt]”, de barbe). Petit chien à poil long.长卷毛小狗,狮子狗 bichonner [biʃɔne] v. t. (de bichon). FAM. Parer qqn avec soin et recherche ou l'entourer de soins attentifs〈俗〉精心打扮;〈转〉爱抚,怜爱,疼爱: Bichonner un enfant (syn. choyer). 疼爱孩子 ◆ se bichonner v. pr. FAM. Se préparer avec recherche et coquetterie (syn. se pomponner). 〈俗〉精心打扮,把自己打扮得花枝招展 bicolore [bikɔlɔʀ] adj. Qui a deux couleurs 二色的,双色的:Drapeau bicolore.双色旗 biconcave [bikɔ̃kav] adj. Qui présente deux faces concaves opposées 双面凹的;双凹的:Une lentille de verre biconcave est divergente.双凹玻璃透镜是发散透镜。 biconvexe [bikɔ̃vɛks] adj. Qui présente deux faces convexes opposées 双面凸的;双凸的: Une lentille de verre biconvexe est convergente.双凸玻璃透镜是会聚透镜。 bicoque [bikɔk] n. f. (it. bicocca “petit fort”). ❶ Maison de médiocre apparence.破旧房屋,简陋小屋 ❷ FAM. Toute maison.〈俗〉屋子 bicorne [bikɔʀn] n. m. (lat. bicornis “à deux cornes”). Chapeau d'uniforme à deux pointes 两角帽: Le bicorne des académiciens et des polytechniciens français.法兰西学院院士帽和巴黎综合工科学校毕业生帽 bicross [bikʀɔs] n. m. (de bi [cyclette] et cross). ❶ Vélo tout terrain (V. T. T.*).山地车❷ Sport pratiqué avec ce vélo sur un parcours accidenté.山地车越野运动 bicycle [bisikl] n. m. (de cycle). Vélocipède à deux roues de diamètres différents, dont la roue avant, la plus grande, est motrice. 旧式脚踏车[前轮大,起驱动作用]◇ Le bicycle a été en usage à la fin du XIXᵉ s.◇旧式脚踏车流行于19世纪末。 bicyclette [bisiklɛt] n. f. (dimin. de bicycle). Véhicule à deux roues d'égal diamètre, dont la roue arrière est actionnée par un système de pédales agissant sur une chaîne 自行车,脚踏车: Faire de la bicyclette (syn. vélo).骑自行车 bidasse [bidas] n. m. (de Bidasse, n. d'un personnage de chanson). FAM. Simple soldat.〈俗〉士兵,大兵 bide [bid] n. m. (de bidon). FAM.〈俗〉 ❶ Ventre 肚子,肚皮:Avoir, prendre du bide (syn. bedaine).发胖,肚子大起来 ❷ Échec, insuccès 失败,不成功: Son intervention fut un bide (syn. fiasco).他的干预失败了。 bidet [bidɛ] n. m. (de l'anc. fr. bider “trotter”, d'orig. obsc.). ❶ Petit cheval de selle ou de trait léger.(乘骑或驾车用的)小马,矮马 ❷ Appareil sanitaire bas, à cuvette oblongue pour la toilette intime.坐浴盆 1. bidon [bidɔ̃] n. m. (orig. incert., p.-ê. de l'anc. nordique bida “vase”). ❶ Récipient portatif destiné à contenir un liquide(手提的)壶,桶,罐,箱[盛液体用]:Bidon d'huile. 油桶 ❷ FAM. Ventre〈俗〉肚子,肚皮:Avoir du bidon.大肚子,发胖 2. bidon [bidɔ̃] adj. inv. (de 1. bidon, ce mot ayant désigné une pièce de drap pliée de manière à gonfler et à tromper l'acheteur). FAM.〈俗〉 ❶ Faux; maquillé假的,虚假的;伪装的: Des élections bidon (syn. truqué).弄虚作假的选举 ❷ Peu sérieux; factice仿制的,模拟的;有名无实的: Monter une entreprise bidon.开一家皮包公司,办一家有名无实的企业 ◆ n.m. FAM. C'est du bidon, c'est un mensonge, une invention〈俗〉这是谎话。这是吹牛: Ne l'écoute pas, son histoire, c'est du bidon.你别听他的,他说的那一套全是吹牛。 se bidonner [bidɔne] v. pr. (de 1. bidon). FAM. Rire〈俗〉大笑,捧腹大笑: Arrête de te bidonner.你别笑了。 bidonville [bidɔ̃vil] n. m. (de 1. bidon et ville). Agglomération d'abris de fortune, de constructions sommaires réalisés à partir de matériaux de récupération (bidons, tôles, etc.) et située à la périphérie des grandes villes.贫民窟,棚户区 bidouillage [bidujaʒ] n. m. FAM. Action de bidouiller; état de ce qui est bidouillé.〈俗〉修修弄弄,编造,修理,修改 bidouiller [biduje] v. t. (probabl. de bidule, avec suff. de magouiller). FAM. Bricoler, notamm. en électronique et en informatique〈俗〉(在电子仪器和计算机等方面)修修弄弄,修理,修改,编造: Bidouiller un programme.编造程序 bidule [bidyl] n. m. (orig. obsc.). FAM. Objet quelconque; personne dont on ne précise pas le nom〈俗〉东西;家伙: À quoi ça sert, ce bidule?这东西干什么用? J'ai rencontré bidule l'autre jour (syn. machin).有一天我碰到一个家伙。 bief [bjɛf] n. m. (gaul. *bedu “canal”). ❶ Section de canal ou de cours d'eau comprise entre deux écluses ou entre deux chutes, deux rapides. (两水闸、两瀑布或两急流之间的)渠段,河段 ❷ Canal de dérivation amenant l'eau à une machine hydraulique. (水力机械的)引水渠,导水渠 bielle [bjɛl] n. f. (orig. obsc.). ❶ Barre, élément dont les extrémités sont articulées à deux pièces mobiles et qui assure la transmission, la transformation d'un mouvement.〔机〕连杆;摇杆,摇臂;传动杆 ❷ CH. DE F. Bielle d'accouplement, sur une locomotive, bielle répartissant l'effort entre deux essieux moteurs accouplés.〔铁〕连(接)杆 biélorusse [bjelɔʀys] adj. et n. De la Biélorussie.白俄罗斯的/白俄罗斯人 ◆ n. m. Langue slave parlée en Biélorussie. 白俄罗斯语 〈203〉 1. bien [bjɛ̃] adv. (lat. bene). -I. Marque une manière. [表示方式] ❶ Conformément à une loi morale, à l'idée qu'on se fait de ce qui est juste 正确地;适当地: Elle a bien agi (syn. convenablement).她做得对。❷ De manière satisfaisante; de façon avantageuse 好,令人满意地,有利地,适宜地: Il a bien parlé.他讲得好。Elle a bien vendu son appartement (syn. avantageusement).她把她的套房卖了个好价。Aller bien (= être en bonne santé).身体好 / Vous arrivez bien ( = au moment opportun).你们来得正是时候。Cette robe lui va bien ( = lui sied).这件连衣裙她穿着挺合身。Pour bien faire, il faudrait prendre une personne de plus ( = pour que la situation soit bonne).要使事情办好,就应该再加一个人。❸Beaucoup; très; tout à fait 许多,很,非常,完全,十分:Merci bien.非常感谢。Je suis bien content de vous voir (syn. extrêmement).我见到您非常高兴。Je vous approuve; bien plus, je vous soutiens.我同意你们,不仅如此,我支持你们。❹ En composition, forme des adjectifs ou des noms [用于复合形容词或复合名词中]: Bien-pensant, bien-être.思想正统的(人);福利 -II. Souligne la réalité d'un fait. [用于强调肯定语气] ❶ Assurément, réellement (parfois en corrélation avec mais pour souligner une opposition)的确,确实;真正地:Il habite bien ici.他的确住在这儿。Nous sommes bien le 15?今天真的是15号吗? Je sais bien que vos chances sont faibles ( = je suis persuadé).我确信您成功的可能性不大。J'ai bien téléphoné mais vous étiez absent.我真的给您打了电话,可您不在。❷ Au moins; approximativement 至少;大概: Elle a bien cinquante ans.她至少有50岁。Vous en aurez bien pour mille francs ( = au bas mot).您起码要花一千法郎。❸ Marque l'approbation; entérine ce qui vient d'être dit ou fait [表示赞同,赞许,认可]: Vous avez compris? Très bien.你们懂了吗?很好。Bien, maintenant passons à l'étape suivante.那好,现在我们转到下一阶段。❹Marque une articulation logique, de cause liée à une comparaison[表示语气的转折,逻辑的连接]:Tu y es bien arrivée, toi; pourquoi pas moi?既然你都成功了,那为什么我就不行呢? Il y en a bien qui décident de tout laisser.还是有很多人决定丢下一切。 -III. Forme des locutions. [构成短语] Bien de, bien des, beaucoup de 很多的: Je me suis fait bien du souci.我非常着急。Bien des gens pensent comme vous.许多人和您的想法一样。 ‖ C'est bien fait, c'est mérité.真该。活该。 ‖ Faire bien, faire bon effet, être de bon ton.给人好的印象;有风度,举止高雅 ‖ Faire bien de (+ inf.), avoir raison de 有理由(做): Tu fais bien de me prévenir.你通知我是做得对的。◆ bien que loc. conj. Suivi du subj. ou du part. présent, marque la concession 尽管,虽然[后接虚拟式或过去分词]: Bien que je n'approuve pas entièrement sa démarche, je le soutiendrai (syn. quoique, encore que).虽然我并不完全同意他的做法,但我还是支持他。Bien qu'étant fatigué (ou bien que fatigué), j'accepte de t'accompagner.尽管我感到累,我仍然答应陪伴你。◆ si bien que loc. conj. Suivi de l'ind., marque la conséquence 以致,因而[后接直陈式]: Il n'a pas suffisamment réfléchi, si bien que son projet n'a pas abouti (syn. de sorte que).他考虑得不够,因而他的计划没有成功。◆ eh bien! interj. Marque l'étonnement, la surprise, une hésitation dans la réponse 好吧!怎么![表示惊讶、犹豫]: Eh bien! Pour tout dire, je n'avais pas pensé à cette solution.好吧!坦白说,我没有想到过这个解决办法。 2. bien [bjɛ̃] adj. inv. ❶ Conforme à l'idée qu'on se fait du bien, de la justice, de la morale 好的;正直的,正派的;品德好的:Ila été très bien (= il s'est comporté comme il le fallait). 他表现得很好。Un garçon bien (syn. droit, honnête).正直的小伙子 ❷ Satisfaisant; correct 令人满意的;正确的: C'est bien, très bien.这好。这很好。❸Beau; agréable(容貌)好看的,漂亮的;可爱的,讨人喜欢的: Elle est bien de sa personne. 她长得漂亮。❹ Distingué; chic 高雅的,潇洒的,有风度的;雍容华贵的: Une femme bien.一位雍容华贵的女子 ❺ Être bien, se trouver dans un état de confort physique ou psychologique.感到舒适;感到惬意 ‖ Être bien avec qqn, être en bons termes avec lui.与某人友善,同某人相处得好 ‖ N'être pas bien, ne pas se sentir bien, être dans un état de malaise physique; être malade.感到不适;生病 ‖ Nous voilà bien, nous sommes dans une situation difficile, embarrassante.〈讽〉咱们这下可好了。[指处于困境] 3. bien [bjɛ̃] n. m. ❶ Ce qui est conforme à un idéal, à la morale, à la justice好;善;正直;善良: Un homme de bien.善良的人;正直的人,慈善家/ Discerner le bien du mal.分清善与恶 ❷ Ce qui est utile, avantageux; ce qui procure un plaisir, un profit 好处;益处,利益;福利: C'est pour ton bien que je te dis cela ( = c'est dans ton intérêt).我跟你说这些是为你好。Ce médicament me fait du bien ( = soulage ma douleur).这药能减轻我的病痛。Dire du bien, parler en bien de qqn ( = en parler favorablement.).说某人的好话/ Le bien public (=l'intérêt général).公共利益,公益 ❸ (Souvent au pl.常用复数). Ce dont on dispose en toute propriété; ce qui vous appartient 财产,产业:Dilapider son bien (syn. capital, richesse, fortune).挥霍自己的财产/ Avoir du bien, des biens.拥有财产/ Bien mal acquis ne profite jamais (proverbe).〈谚〉不义之财难安享。❹ ÉCON. Ce qui est créé par le travail, correspond à un besoin et est disponible à cet effet〔经〕资料,物资:Les biens de production (usine, outillage, etc.) et les biens de consommation (nourriture, vêtements).生产资料[工厂、工具等]和消费资料[食物、衣服等] / Les biens et les services.物资与服务 ❺ En tout bien tout honneur, avec des intentions louables et honnêtes 善意地,不怀恶意地,诚心诚意地:Il l'a invitée à dîner en tout bien tout honneur. 他诚心诚意地请了她吃晚饭。 ‖ Grand bien lui (te) fasse!, se dit quand qqn s'intéresse à une chose que soi-même on dédaigne (iron.).〈讽〉但愿这对他[你]大有好处。‖ HIST. Biens nationaux. Ensemble des biens confisqués par l'État pendant la Révolution et revendus à de nouveaux propriétaires. 〔史〕国有财产[法国大革命时期国家没收贵族的财产并又转卖给资产阶级] ◇ La vente des biens nationaux aboutit à un transfert massif des propriétés de la noblesse vers la bourgeoisie.◇ 国有财产的出售导致贵族的产业大规模转让给了资产阶级。 〈204〉 bien-aimé, e [bjɛneme] adj. et n. (pl. bien-aimés, es). VIEILLI. Qui est aimé d'une tendre affection 〈旧〉心爱的(人),亲爱的(人):Mon fils bien-aimé (syn. chéri).我心爱的儿子 / Il est avec sa bien-aimée. 他跟他的心上人在一起。 bien-être [bjɛ̃nɛtʀ] n. m. inv. ❶ Fait d'être bien, satisfait dans ses besoins, ou exempt de besoins, d'inquiétudes; sentiment agréable qui en résulte 康乐,安康,舒适,安逸;惬意: Éprouver une sensation de bien-être (syn. quiétude, contr. malaise).感到心旷神怡 ❷ Aisance matérielle ou financière 富裕;福利: La recherche individuelle du bien-être a marqué les années 80 (syn. confort).个人对富裕生活的追求成为80年代的标志。 bienfaisance [bjɛ̃fəzɑ̃s] n. f. De bienfaisance, dont l'objet est de faire du bien, notamm. d'un point de vue social 行善的,济贫的,社会救济的: Bureau de bienfaisance (auj. bureau d'aide sociale).济贫所[现称社会救济所] bienfaisant, e [bjɛ̃fəzɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de bien et faire). Qui a un effet positif, salutaire 有益的,有用的,有益于健康的: Les effets bienfaisants d'un massage (syn. bénéfique).一种按摩所产生的有益于健康的效果 bienfait [bjɛ̃fɛ] n. m. (du p. passé de l'anc. fr. bien faire, de bien et faire.). ❶ Acte de générosité; faveur 善行,善举;恩德,恩惠:Un bienfait n'est jamais perdu (proverbe).(谚)善有善报。Combler qqn de bienfaits.给某人以大量的恩惠 ❷ (Surtout au pl.多用复数), Conséquences salutaires, bénéfiques de qqch 利益,好处;良好的效果: Les bienfaits d'un séjour à la campagne.在乡下逗留的好处 bienfaiteur, trice [bjɛ̃fɛtœʀ, -tʀis] n. ❶ Personne qui accomplit, a accompli un, des bienfaits 行善人,恩人,施主:Les savants sont les bienfaiteurs de l'humanité.所有学者是人类的恩人。❷Membre bienfaiteur, membre d'une association lui apportant un soutien financier non négligeable.(一个协会的)重要赞助人 bien-fondé [bjɛ̃fɔ̃de] n. m. (pl. bien-fondés). Le bien-fondé de qqch, son caractère légitime, conforme au droit 某事物的根据,正当理由,法律依据: S'interroger sur le bien-fondé d'une demande.寻思一个请求的理由是否正当 bien-fonds [bjɛ̃fɔ̃] n. m. (pl. biens-fonds). DR. Immeuble, terre ou maison.〔法〕不动产 bienheureux, euse [bjɛnøʀø, -øz] adj. LITT. Qui est rempli de bonheur; qui rend heureux 〈书〉非常幸福的,最幸福的;使人非常幸福的,使人非常快乐的: Bienheureux celui qui ignore l'envie.从不羡慕、嫉妒的人是最幸福的人。Unhasard bienheureux.令人非常高兴的巧合 ◆ n. CATH. Personne dont l'Église catholique a reconnu les mérites et les vertus par la béatification.〔天主〕真福者;受真福品者 biennal, e, aux [bjenal, -o] adj. (bas lat. biennalis “de deux ans”). ❶ Qui dure deux ans 持续两年的,两年内有效的: Charge biennale.为期两年的差使 ❷ Qui revient tous les deux ans 每两年一次的:Rencontres biennales (syn. bisannuel).两年一次的比赛 biennale [bjenal] n. f. ( de biennal ). Exposition, festival organisés tous les deux ans 每两年举办一次的展览会或联欢节:La biennale de Venise.威尼斯艺术双年展 bien-pensant, e [bjɛ̃pɑ̃sɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (pl. bien-pensants, es). Dont les convictions sont jugées traditionnelles et conservatrices (souvent péjor.)〈贬〉思想正统的(人),具有正统观念的(人):Trouver des électeurs dans les milieux bien-pensants.在思想正统的阶层里找到选民 bienséance [bjɛ̃seɑ̃s] n. f. SOUT. Ce qu'il convient de dire ou de faire〈雅〉礼貌,礼仪,规矩: Ne pas connaître les règles de la bienséance (syn. savoir-vivre).不了解礼仪规则 bienséant, e [bjɛ̃seɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de bien et seoir). SOUT. Il est bienséant de (+ inf.), il est conforme aux usages de faire, de dire telle chose〈雅〉做[说]…是合乎礼仪的,是有礼貌的: Il n'est pas bienséant d'interrompre ainsi une personne qui parle (syn. correct,poli, convenable).这么打断一个人讲话是不礼貌的。 bientôt [bjɛ̃to] adv. (de bien et tôt). ❶ Dans un avenir proche, dans peu de temps马上,不久:Je reviens bientôt. 我马上就回来。❷LITT. Rapidement〈书〉很快;一会儿功夫,在很短的时间内:Cela fut bientôt fait.这很快就做完了。❸ À bientôt!, à très bientôt!, formules pour prendre congé de qqn qu'on espère revoir prochainement.回头见!一会儿见! bienveillance [bjɛ̃vɛjɑ̃s] n. f. Disposition favorable envers qqn 善心,仁慈;和蔼,亲切,好意,关照: Témoigner de la bienveillance à l'égard de ses collègues (syn. gentillesse; contr. hostilité).对同事表示亲切/ Je vous suis reconnaissant de votre bienveillance (syn. obligeance).我感谢您对我的关照。 bienveillant, e [bjɛ̃vɛjɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de bien et de l'anc. fr. veuillant “voulant”). ❶ Qui montre de la bienveillance 和蔼的,宽厚的,好心肠的,仁慈的:Elle est bienveillante envers ses subordonnés (syn. bon).她对下级态度和蔼。❷ Qui exprime la bienveillance 亲切的,好意的: Sourire bienveillant (syn. aimable).亲切的微笑 bienvenu, e [bjɛ̃vny] adj. (de l'anc. fr. bienvenir “accueillir favorablement”). ❶ Accueilli avec plaisir 受欢迎的:Une invitation bienvenue.乐意接受的邀请 ❷ (En fonction d'attribut用作表语). Qui arrive à point nommé, à propos来得适时的:Une augmentation serait bienvenue.现在能增加工资就好了。 ◆ n. Le bienvenu, la bienvenue, personne, chose accueillie avec faveur受欢迎的人;受欢迎的东西:Soyez les bienvenus.欢迎你们。 〈205〉 bienvenue [bjɛ̃vny] n. f. (de bienvenu). ❶ Formule de courtoisie pour accueillir qqn 欢迎: Bienvenue à bord.欢迎乘坐我们的轮船[飞机] ❷ De bienvenue, pour marquer spécialement la venue de qqn欢迎的[表示对某人到来的欢迎]:Cadeau, discours de bienvenue.迎宾礼品;欢迎词 ‖ Souhaiter la bienvenue à qqn, l'accueillir par cette formule.欢迎某人 1. bière [bjɛʀ] n. f. (néerl. bier). ❶ Boisson fermentée légèrement alcoolisée, préparée à partir de céréales germées, principalement de l'orge, et parfumée avec du houblon 啤酒: Bière blonde,brune.黄啤,贮陈啤酒;黑啤 ❷ FAM. Ce n'est pas de la petite bière, ce n'est pas rien〈转,俗〉这并不是微不足道的小事: Reprendre des études à son âge, ce n'est pas de la petite bière.像他这么大年纪再重新学,这可不是一件小事。 2. bière [bjɛʀ] n. f. (frq. * bera “civière”). Cercueil 棺材:Mise en bière.装棺,入殓 biface [bifas] n. m. PRÉHIST. Outil de pierre taillé sur les deux faces.〔史前〕两面器 biffer [bife] v. t. (de l'anc. fr. biffe “étoffe rayée”). Rayer ce qui est écrit 划掉,删去: Biffer un nom (syn. barrer).划掉一个名字 biffure [bifyʀ] n. f. Trait par lequel on biffe un mot, des lettres.(删去、划掉字母的)杠杠 bifide [bifid] adj. (lat. bifidus, de findere “fendre”). BIOL. Fendu en deux parties 〔生〕二裂的,二分的,分叉的:Langue bifide des serpents.分叉的蛇舌 bifidus [bifidys] n. m. (mot lat. “partagé en deux” [v. bifide], cette bactérie ayant deux flagelles).《拉》Bactérie utilisée comme additif alimentaire dans certains produits laitiers 双歧杆菌[作食品添加剂用]:Yaourt au bifidus.双歧酸奶 bifocal, e, aux [bifɔkal, -o] adj. (de focal). OPT. Qui a deux foyers, en parlant d'une lentille, d'une optique〔光〕双光的,双焦点的: Verres bifocaux ( = à double foyer).双光眼镜 bifteck [biftɛk] n. m. (de l'angl. beef “bœuf” et steak “tranche”). ❶ Tranche de bœuf à griller (syn. steak). 牛排 ❷ Défendre son bifteck, défendre ses intérêts, son emploi.捍卫自己的利益;保住自己的工作 ‖ FAM. Gagner son bifteck, gagner sa vie.〈俗〉谋生,挣钱糊口 bifurcation [bifyʀkasjɔ̃] n. f. Division en deux branches, en deux voies 分叉,分道,分路,分支: La bifurcation d'une artère (syn. fourche).交通干线的分叉 bifurquer [bifyʀke] v. i. (du lat. bifurcus “fourchu”). ❶ (Sujet qqch 主语是物).Se diviser en deux分叉,分路,分道: La voie ferrée bifurque à cet endroit.铁路线在这儿分叉。❷ (Sujet qqn, qqch 主语是人或物). Prendre une autre direction 改道: Bifurquer sur une voie de garage, vers la gauche.住左驶入停车线 ❸ (Sujet qqn 主语是人). Prendre une autre orientation〈转〉转向,改向: Elle a bifurqué vers la politique (syn. s'orienter). 她改行搞政治了。 bigame [bigam] adj. et n. (lat. ecclés. bigamus “veuf remarié”, du gr. gamos “mariage”). Qui est marié à deux personnes en même temps.重婚的(人) bigamie [bigami] n. f. État d'une personne bigame.重婚 bigarade [bigaʀad] n. f. (prov. bigarrado “bigarré”). Orange amère utilisée en confiserie et dans la fabrication du curaçao.酸橙 bigaradier [bigaʀadje] n. m. Oranger produisant la bigarade et dont les fleurs, par distillation, fournissent une essence parfumée et l'eau de fleur d'oranger.〔植〕酸橙树 bigarré, e [bigaʀe] adj. (de l'anc. fr. garre “bigarré”, d'orig. obsc.). ❶ Aux couleurs variées 杂色的,斑驳的;花花绿绿的,五颜六色的: Une étoffe bigarrée (syn. bariolé).杂色花布 ❷ LITT. Composé d'éléments divers et disparates〈转,书〉混杂的,杂七杂八的: Une foule bigarrée.混杂的人群 bigarreau [bigaʀo] n. m. (de bigarré). Cerise rouge et blanc, à chair très ferme et sucrée.毕加罗甜樱桃 bigarrure [bigaʀyʀ] n. f. (de bigarré). ❶ Assemblage de couleurs, de dessins très variés 杂色,斑驳,花花绿绿,五颜六色:Les bigarrures d'un dessin d'enfant (syn. bariolage).儿童画的五颜六色❷ LITT. Réunion d'éléments disparates〈转,书〉混杂,五花八门:Les bigarrures d'un style (syn. variété).风格的混杂 big band [bigbɑ̃d] n. m. (mots angl.)《英》[pl. big bands]. Grand orchestre de jazz 大型爵士乐乐队: Le big band de Count Basie.巴锡爵士乐大乐队 big-bang ou big bang [bigbɑ̃g] n. m. sing. (mot anglo-amér., de big “grand” et bang, onomat.).《美英》Explosion, survenue il y a près de 15 milliards d'années, qui aurait marqué le commencement de l'expansion de l'Univers.创世大爆炸[指大约150亿年前发生的爆炸,宇宙由此形成] bigler [bigle] v. i. (lat. pop. *bisoculare “loucher”, du class. oculus “œil”). Loucher; avoir les yeux de travers.斜视;斜眼 ◆ v. t. et v. t. ind. [sur]. FAM. Jeter sur qqn, sur qqch un regard d'envie〈俗〉瞟;看,瞧[指一种羡慕的目光]: Bigle un peu la moto! (syn. regarder).你瞧一眼那辆摩托车! Il est toujours en train de bigler sur sa voisine.他老是在瞟着那位邻座的女子。 bigleux, euse [biglø, -øz] adj. et n. FAM. Qui a la vue basse; qui louche.〈俗〉患斜视的(人);视力差的(人) bigorneau [bigɔʀno] n. m. (de bigorne “objet à deux pointes”, var. de bicorne). Petit coquillage comestible appelé aussi vigneau, escargot de mer.〔动〕滨螺◇ Classe des gastropodes; long. 1 à 3 cm.◇腹足纲;长1至3厘米。 〈206〉 bigot, e [bigo, -ɔt] adj. et n. (orig. incert., p.-ê. du vieil angl. bi god “par Dieu”). Qui fait preuve de bigoterie 过分虔诚的(人),笃信宗教的(人):Une femme bigote.过分虔诚的女人/ Un bigot.笃信宗教者 bigoterie [bigɔtʀi] n. f. et bigotisme [bigɔtism] n. m. Pratique étroite et bornée de la dévotion; caractère du bigot 过分虔诚: Sa bigoterie confine à la superstition.他的过分虔诚近乎迷信。 bigouden [bigudɛ̃] (au fém. [bigudɛn]) adj. et n. (mot breton “pointe de la coiffe”). 《布列塔尼语》De la région de Pont-l'Abbé (Finistère).比古丹的[指法国菲尼斯太尔省蓬拉贝地区]/比古丹人;比古丹高帽[一种女式圆柱形高帽];戴比古丹高帽的妇女 Rem. On trouve parfois le féminin bigoudène.有时也有阴性形式bigoudène。 bigoudi [bigudi] n. m. (orig. obsc.). Petit rouleau sur lequel on enroule les mèches de cheveux pour les boucler. 卷发夹子 bigre [bigʀ] interj. (de bougre). FAM. Exprime l'étonnement, la surprise〈俗〉天哪!哎呀!哎哟!好家伙![表示惊奇、诧异]:Bigre! L'affaire est d'importance.好家伙!这事情很重要。 bigrement [bigʀəmɑ̃] adv. (de bigre). FAM. Beaucoup; très〈俗〉很,极,非常: Il a bigrement changé.他变化太大了。Il fait bigrement froid.天冷极了。 bigue [big] n. f. (prov. biga “poutre”). TECHN. Appareil de levage d'inclinaison variable.〔技〕人字起重架;起重吊杆 biguine [bigin] n. f. (mot du créole antillais). 《安的列斯克里奥尔语》Danse des Antilles opposant le balancement des hanches à l'immobilité des épaules.比吉纳舞[安的列斯群岛的一种扭摆臀部,肩部保持不动的舞蹈] bihebdomadaire [biɛbdɔmadɛʀ] adj. Qui a lieu, qui paraît deux fois par semaine 半周的,每周两次的: Réunions bihebdomadaires.每周两次的会议 bijectif, ive [biʒɛktif, -iv] adj. (de bijection). MATH. Application bijective, application d'un ensemble A dans un ensemble B telle que deux éléments distincts de A aient deux images distinctes dans B (application injective) et que tout élément de B ait un antécédent et un seul dans A (application surjective).〔数〕双映射,满单射,一一对应,一一映照 bijection [biʒɛksjɔ̃] n. f. (de [in]jection). MATH. Application bijective.〔数〕双映射,满单射,一一对应,一一映照 bijou [biʒu] n. m. (breton bizou “anneau”) [pl. bijoux]. ❶ Objet de parure, d'une matière ou d'un travail précieux.首饰 ❷ Ce qui est petit et joli et d'une facture, d'une finition particulièrement soignée〈转〉精巧的东西,小巧玲珑的东西:Ce studio est un bijou.这套一居室公寓房小巧玲珑。 bijouterie [biʒutʀi] n. f. ❶ Fabrication et commerce des bijoux.首饰业,珠宝业;首饰生意 ❷ Magasin, boutique où l'on vend des bijoux.首饰店,珠宝店 ❸ Ensemble des objets fabriqués par le bijoutier.〈集〉首饰 bijoutier, ère [biʒutje, -jɛʀ] n. Personne qui fabrique ou vend des bijoux.首饰匠;首饰珠宝商 Bikini [bikini] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Maillot de bain formé d'un slip et d'un soutien-gorge de dimensions très réduites.比基尼泳装,三点式泳装 bilabial, e, aux [bilabjal, -o] adj. (de labial). PHON. Consonne bilabiale, consonne réalisée avec la participation des deux lèvres〔音〕双唇音的:[p],[b], [m] sont des consonnes bilabiales. [p][b]、[m]是双唇辅音。(On dit aussi 亦说 une bilabiale.) bilame [bilam] n. m. (de lame). TECHN. Bande métallique double, formée de deux lames minces et étroites de métaux inégalement dilatables, soudés par laminage, et qui s'incurve sous l'effet d'une variation de température〔技〕双金属片;双金属温度计;热控开关接触片:Bilame d'un thermostat, d'un disjoncteur.温度调节器的双金属温度计;断电器的热控开关接触片 bilan [bilɑ̃] n. m. (it. bilancio, de bilanciare “peser”). ❶ Tableau représentant l'actif et le passif d'un commerce, d'une entreprise à une date donnée〔会〕资产负债表,借贷对照表: Établir un bilan.造一张资产负债表 ❷ Résultat positif ou négatif d'une opération quelconque〈转〉总结,小结: Faire le bilan d'une campagne de publicité.总结广告宣传运动 ❸ Bilan de santé, examen médical complet d'une personne (syn. check-up). 体检 ‖ Bilan social, document qui récapitule en chiffres la politique sociale et salariale d'une entreprise. (企业的)社会福利与工资报告 bilatéral, e, aux [bilateʀal, -o] adj. ❶ Qui a deux côtés, se rapporte aux deux côtés, aux deux faces d'une chose, d'un organisme 有两边的;两侧的,两面的:Stationnement bilatéral ( = des deux côtés d'une rue).(马路两侧的)双线停车❷Qui engage les deux parties contractantes〔法〕双边的,双方的:Convention bilatérale (syn. réciproque).双边协议 bilboquet [bilbɔkɛ] n. m. (de l'anc. fr. biller “jouer à la bille” et bouquet “petit bouc”). Jouet formé d'une boule percée d'un trou et reliée par une cordelette à un petit bâton pointu, sur lequel il faut enfiler cette boule.比尔包开,棒接球玩具[把用细绳系在小棒上的穿孔小球往上抛,使球孔落在小棒的尖端上] bile [bil] n. f. (lat. bilis). ❶ Liquide jaunâtre et âcre sécrété par le foie et accumulé dans la vésicule biliaire, d'où il est déversé dans le duodénum au moment de la digestion.胆汁 ❷VIEILLI. Échauffer la bile de qqn, le mettre en colère.〈旧,转〉激怒某人 ‖ FAM. Se faire de la bile, se faire du souci.〈转,俗〉忧虑,烦恼,焦急不安 bileux, euse [bilø, -øz] adj. FAM. Qui se fait de la bile, s'inquiète facilement (syn. inquiet).〈俗〉忧虑的,烦恼的;容易焦急不安的 〈207〉 bilharzie [bilaʀzi] n. f. (du n. de T. Bilharz). Ver parasite du système circulatoire de l'homme, qui provoque de l'hématurie.血吸虫,裂体吸虫◇ Classe des trématodes; long. 2 cm env.◇吸虫纲;长约2厘米。 bilharziose [bilaʀzioz] n. f. Maladie provoquée par les bilharzies et transmise par leurs œufs.〔医〕血吸虫病,裂体吸虫病 biliaire [biljɛʀ] adj. ❶ Relatif à la bile 胆的;胆汁的;输送胆汁的:Voies biliaires.胆道/ Calcul biliaire.胆(结)石❷ Vésicule biliaire, réservoir où la bile s'accumule entre les digestions (jusqu'à 50 cm³).胆囊 bilieux, euse [biljø, -øz] adj. Qui résulte d'un excès de bile, dénote une mauvaise santé 胆汁多的;因胆功能障碍引起的;病态的;胆汁色的:Teint bilieux.发黄的面色;胆青的脸色 ◆ adj. et n. Enclin à la colère, à la mauvaise humeur〈转〉容易发火的(人),肝火旺的(人),脾气暴躁的(人):C'est un tempérament bilieux.此人脾气暴躁。 bilingue [bilɛ̃g] adj. (du lat. lingua “langue”). ❶ Qui est en deux langues有两种语言的;用两种语言的: Inscription bilingue.用两种语言写的铭文/ Dictionnaire bilingue.双语词典 ❷ Où l'on parle deux langues 讲两种语言的:Pays bilingue.讲两种语言的国家 ◆ adj. et n. Qui parle, connaît deux langues 会讲两种语言的;懂两种语言的: Secrétaire bilingue.会讲两种语言的秘书 bilinguisme [bilɛ̃gɥism] n. m. Situation d'une personne parlant cour. deux langues ou d'une communauté, d'un pays où se pratiquent concurremment deux langues.双语制;操两种语言[指人、社区或国家] bilirubine [biliʀybin] n. f. (de bile, et du lat. rubens “rouge”). Pigment de la bile.〔生化〕胆红素 billard [bijaʀ] n. m. (de 2. bille “pièce de bois”). ❶ Jeu qui se pratique avec des boules, appelées billes, qu'on pousse avec un bâton droit appelé queue sur une table spéciale 台球,弹子游戏:Billard français, américain.法式台球;美式台球 ❷ Table rectangulaire, à rebords (ou bandes) élastiques, recouverte d'un tapis vert, servant à jouer au billard.弹球台,弹子台 ❸ Lieu, salle où l'on joue au billard 弹子房,台球室: Aller au billard. 去打台球,去打弹子 ❹ FAM. Table d'opération chirurgicale〈俗〉手术台: Passer sur le billard.上手术台 ❺ Billard électrique, flipper.电动弹子机,电动滚球机 ‖ FAM. C'est du billard, c'est très facile, ça va tout seul.〈转,俗〉这太容易了。 1. bille [bij] n. f. (frq. *bikkil “dé”). ❶ Petite boule en pierre, en verre, etc., utilisée dans des jeux d'enfants(小孩玩的)小球,弹子: Jouer aux billes.打弹子 ❷ Boule avec laquelle on joue au billard.(在弹子台上打的)弹子,台球 ❸TECHN. Sphère d'acier très dur utilisée dans les organes de liaison (glissières, roule-ments, etc.).〔技〕滚珠,弹子 ❹ FAM. Visage〈俗〉脸: Quelle bille de clown!多么滑稽的小丑脸! ❺ FAM. Bille en tête, en allant droit au but〈俗〉开门见山,直截了当: Il m'a annoncé, bille en tête, qu'il allait divorcer.他开门见山地通知我他就要离婚了。‖ FAM. Reprendre, retirer ses billes, se retirer d'une affaire, d'une en-treprise.〈转,俗〉退出,洗手不干 ‖ Stylo à bille → stylo. 2. bille [bij] n. f. (lat. pop. *bilia, mot gaul.). SYLV. Tronçon de bois découpé dans une grume.〔林〕木材段 billet [bijɛ] n. m. (de billesse, altér. de l'anc. fr. bullesse, de 1. bulle). ❶ VIEILLI. Bref écrit qu'on adresse à qqn〈旧〉短笺,便条,小条子:Billet d'invitation.请柬,请帖 ❷ Imprimé ou écrit constatant un droit ou une convention 票,券;门票;(车、船等)票: Billet de spectacle, de chemin de fer, de loterie.戏票;火车票;彩票 ❸ Petit article de journal souvent polémique ou satirique.(报上的)论战性短文;讽刺性短文 ❹ VIEILLI. Billet doux, lettre d'amour.〈旧〉情书 ‖ FAM. Je te (vous) fiche mon billet que, je vous garantis que〈转,俗〉我向你担保,我敢肯定: Je te fiche mon billet qu'il le regrettera. 我向你担保他会后悔的。‖ DR. COMM. Billet à ordre, billet que le souscripteur s'engage à payer à une date donnée au bénéficiaire ou à la personne désignée par lui.〔商,法〕记名期票 ❺ Billet de banque. Monnaie en papier.纸币,钞票 billetterie [bijɛtʀi] n. f. ❶ Ensemble des opérations ayant trait à l'émission et à la délivrance de billets (transports, spectacles, etc.); lieu où les billets sont délivrés. 售票[指车票、戏票等];售票处 ❷ Distributeur automatique de billets de banque fonctionnant avec une carte de crédit.银行自动取款机 billevesée [bilvəze] n. f. (orig. incert., probabl. de l'anc. fr. vesé “ventru”). LITT. (Surtout au pl.多用复数). Propos vide de sens〈书〉空话,废话,无稽之谈:Dire, écrire des billevesées (syn. baliverne, sornette).说空话;写废话 billion [biljɔ̃] n. m. (de million). Un million de millions (10¹²). 兆兆,万亿 billot [bijo] n. m. (de 2. bille). ❶ Tronc de bois gros et court sur lequel on coupe la viande, le bois, etc.砧,砧板,木砧 ❷ Pièce de bois sur laquelle on décapitait les condamnés.(砍头用的)铡刀座,斧锧 bimbeloterie [bɛ̃blɔtʀi] n. f. (de bimbelot, var. de bibelot). Fabrication ou commerce de bibelots; ces objets.小摆设、小玩意儿等的制造或买卖;小摆设、小玩意儿等的总称 bimensuel, elle [bimɑ̃sɥɛl] adj. Qui se produit, paraît deux fois par mois半月的,每月出两次的: Revue bimensuelle. 半月刊 ◆ bimensuel n. m. Périodique bimensuel.半月(期)刊,半月刊物 bimestre [bimɛstʀ] n. m. (lat. bimestris). Durée de deux mois 两个月的时间: Le bimestre sert de base à certaines facturations.某些发票是用两个月时间作为基础开出的。 〈208〉 bimestriel, elle [bimɛstʀijɛl] adj. (lat. bimenstris). Qui se produit, paraît tous les deux mois. 双月的,每两个月出一次的 ◆ bimestriel n. m. Périodique bimestriel.双月(期)刊,双月刊物 bimétallique [bimetalik] adj. Composé de deux métaux.双金属的 bimétallisme [bimetalism] n. m. ÉCON. Système monétaire établi sur un double étalon (or et argent).〔经〕复本位(货币)制 bimoteur [bimɔtœʀ] adj. m. et n.m. Se dit d'un avion muni de deux moteurs.双发动机的/双引擎飞机 binage [binaʒ] n. m. Action de biner. 〔农〕中耕 binaire [binɛʀ] adj. (lat. binarius, de bini “deux par deux”). ❶ Qui met en jeu deux éléments 双的,二元的,双重的;〔数〕二进的;二进制的;〔乐〕双的,二拍子的: Division binaire.二进分度 / Rythme binaire.二拍子节奏 ❷ MATH. Numération binaire, système de numération qui a pour base 2 et qui fait appel aux seuls chiffres 0 et 1 pour écrire tous les nombres.〔数〕二进制记数法,二进制命数法 ❸ MUS. Mesure binaire, mesure dont chaque temps, contrairement à ceux d'une mesure ternaire, est divisible par deux〔乐〕双拍子(on dit aussi 亦说 mesure simple): La mesure à 3/4, qui comporte trois temps dont chacun correspond à deux croches, est binaire.当3/4拍中三个节拍的每个节拍都是两个八分音符时,它便是双拍子。 biner [bine] v. t. (prov. binar, lat. binare, de bini, “deux par deux”). AGRIC. Donner une seconde façon à la terre; ameublir le sol, sarcler avec la binette. 〔农〕中耕;锄地 1. binette [binɛt] n. f. (de biner). Outil de jardinier servant au binage ou au sarclage. 中耕锄,锄,镢子 2. binette [binɛt] n. f. (orig. incert., p.-ê. de trombine). FAM. Visage〈俗〉脸,面孔: Il a une drôle de binette (syn. tête).他有一张怪脸。 biniou [binju] n. m. (mot breton).《布列塔尼语》 Cornemuse bretonne.布列塔尼风笛 binocle [binɔkl] n. m. (du lat. bini “deux par deux” et oculus “œil”). Lunettes sans branches se fixant sur le nez.夹鼻眼镜 ◆ binocles n. m. pl. FAM. Lunettes.〈俗〉眼镜 binoculaire [binɔkylɛʀ] adj. (du lat. bini “deux par deux”, et de oculaire). ❶ Relatif aux deux yeux 双眼的: Vision binoculaire.双眼视觉 ❷ Se dit d'un appareil d'optique à deux oculaires 供双目观察的,双目并用的;双筒的,双目的:Télescope, microscope binoculaire.双筒望远镜;双目显微镜 binôme [binom] n. m. (lat. médiév. binomium, du class. bis “deux fois” et nomen “nom, terme”). ❶ MATH. Somme algébrique à deux termes où figurent une ou plusieurs variables (ex.: b² + 4 ac).〔数〕二项式 ❷ Ensemble de deux éléments considérés en bloc 二元结构,二派格局:Le binôme droite-gauche de l'échiquier politique.政治舞台上的左右两派格局 binomial, e, aux [binɔmjal, -o] adj. MATH. Relatif au binôme.〔数〕二项式的 biochimie [bjɔʃimi] n. f. Étude des constituants de la matière vivante et de leurs réactions chimiques. 生物化学 ◆ biochimiste n. Nom du spécialiste.生物化学家 biochimique [bjɔʃimik] adj. Relatif à la biochimie.生物化学的 biodégradable [bjɔdegʀadabl] adj. Qui peut être détruit par les bactéries ou d'autres agents biologiques 可被生物降解的,能起生物递降分解作用的:Emballage, lessive biodégradables.可被生物降解的包装[洗涤剂] biodégradation [bjɔdegʀadasjɔ̃] n. f. Décomposition d'un produit biodégradable.生物降解,生物递降分解 bioénergie [bjɔenɛʀʒi] n. f. ❶ Énergie renouvelable obtenue par la transformation chimique de la biomasse.生物能 ❷ PSYCHOL. Pratique inspirée des théories de W. Reich et visant à restaurer l'équilibre psychosomatique par la libération des flux énergétiques (libido, etc.).〔心〕生理能量 bioéthique [bjɔetik] n. f. Ensemble des problèmes engageant la responsabilité morale des médecins et des biologistes dans leurs recherches, dans les applications de celles-ci.生物伦理学(On dit aussi 亦说 éthique médicale.) biogenèse [bjɔʒənɛz] n. f. ❶ Première étape de l'évolution du vivant, jusqu'à l'apparition de la cellule dite eucaryote, où noyau et cytoplasme sont nettement séparés.生源说,生物发生学说 ❷ Apparition de la vie sur la Terre.生物发生 biogéographie [bjɔʒeɔgʀafi] n. f. Étude de la répartition des espèces vivantes (végétales et animales) et des causes de cette répartition.生物地理学 biographie [bjɔgʀafi] n. f. (de bio- et graphie). Histoire écrite de la vie d'une personnalité; cet écrit lui-même传,传记: Écrire la biographie d'un homme politique.撰写一位政治家的传记 ◆ biographe n. Auteur de biographie(s). 传记作者 biographique [bjɔgʀafik] adj. Relatif à la biographie 传记的;关于一个人生平的:Faire une recherche biographique.做传记研究 biologie [bjɔlɔʒi] n. f. (de bio- et logie). ❶ Science de la vie et, plus spécial., étude du cycle reproductif des espèces vivantes 生物学: Biologie animale, végétale.动物生物学;植物生物学 ❷ Biologie moléculaire, étude des molécules et macromolécules constitutives des organites cellulaires (chromosome, ribosome, etc.).分子生物学 ◆ biologiste n. Nom du spécialiste.生物学家 biologique [bjɔlɔʒik] adj. ❶ Relatif à la biologie 生物的;生物学的: Rythme biologique.生物节律 ❷ Qui est produit sans engrais ni pesticides chimiques 不使用化肥农药的,天然的,绿色的: Pain biologique.由不使用化肥农药的小麦做成的面包 ❸ Arme biologique, arme utilisant des organismes vivants ou des toxines. 生物武器 〈209〉 bioluminescence [bjɔlyminesɑ̃s] n. f. Émission de signaux lumineux par certaines espèces animales, utile à la capture des proies ou à la rencontre des sexes 生物发光(现象): On observe le phénomène de la bioluminescence chez le lampyre.人们观察萤火虫的生物发光现象。 biomasse [bjɔmas] n. f. Masse totale des êtres vivants subsistant en équilibre sur une surface donnée du sol ou dans un volume donné d'eau océanique ou douce. 生物量[一个单位面积或体积内所含的所有生物种的总量]◇ La biomasse d'une forêt comprend aussi bien les arbres, leurs oiseaux et leurs insectes que le sous-bois et la faune microscopique du sol.◇一座森林的生物量既包括所有的树及林中的鸟类与昆虫,也包括林下灌木丛及土壤的微动物群。 biophysique [bjɔfizik] n. f. Étude des phénomènes biologiques par les méthodes de la physique 生物物理学:La production de chaleur, de lumière, de sons constitue une partie de la biophysique.热、光、声的产生是生物物理学的一个组成部分。◆ biophysicien, enne n. Nom du spécialiste.生物物理学家 biopsie [bjɔpsi] n. f. (de bio- et du gr. opsis “vue”). Prélèvement d'un fragment de tissu sur un être vivant pour son examen histologique.〔医〕活组织检查(法) biorythme [bjɔʀitm] n. m. Variation périodique régulière d'un phénomène physiologique〔生理〕生物节律,生物节奏: Biorythme respiratoire.呼吸生物节律 biosciences [bjɔsjɑ̃s] n. f. pl. Ensemble des sciences de la vie.生物科学;宇宙生物学 biosphère [bjɔsfɛʀ] n. f. Couche idéale formée par l'ensemble des êtres vivant à la surface du globe terrestre et dans les océans.生物圈 biotechnologie [bjɔtɛknɔlɔʒi] et biotechnique [bjɔtɛknik] n. f. Technique visant à provoquer et à diriger, en laboratoire, des transformations organiques par l'action des microorganismes, en vue d'une utilisation industrielle.生物工艺学 biotope [bjɔtɔp] n. m. (de bio- et du gr. topos “lieu”). ÉCOL. Aire géographique de dimensions variables, souvent très petites, offrant des conditions constantes ou cycliques aux espèces animales et végétales qui la peuplent de manière équilibrée.〔生态〕群落生境;生物小区 bip [bip] n. m. (angl. beep, onomat.). ❶ Signal acoustique bref et répété émis par un appareil.哔哔声[指电子仪器反复发出的短促尖锐的提示信号] ❷ Appareil émettant ce signal.发出哔哔声的仪器 bipale [bipal] adj. Qui a deux pales.〔技〕双(桨)叶的 biparti, e [bipaʀti] et (aux deux genres) bipartite [bipartit] adj. (de l'anc. fr. partir “partager”). ❶ Divisé en deux sur plus de la moitié de sa longueur 〔植〕二深裂的[指叶子]: Feuille bipartite.二深裂叶子 ❷ Constitué par l'association de deux partis politiques 由两方组成的;〔政〕两党的,由两党组成的: Gouvernement biparti.两党联合政府 bipartisme [bipaʀtism] n. m. (de biparti). Organisation de la vie politique d'un État en fonction de deux partis ou de deux coalitions de partis qui alternent au pouvoir.〔政〕两党制,两党政治 bipartition [bipaʀtisjɔ̃] n. f. (de partition). ❶ Division en deux parties.分裂成两部分 ❷ BIOL. Partage d'une cellule vivante en deux cellules filles identiques.〔生〕(细胞的)二分裂,二裂变 bipasse [bipas] n. m. et by-pass [bajpas] n. m. inv. (angl. bypass, de by “à côté” et to pass “passer”). Circuit d'évitement, de contournement d'un appareil, d'un dispositif, etc., réalisé sur le trajet d'un fluide.旁路,支路;绕流管,旁通管;分流器 bipède [bipɛd] n. et adj. (lat. bipes de pes, pedis “pied”). Animal qui marche sur deux pieds〔动〕双足的,有两足的/两足动物: Les oiseaux sont des bipèdes.鸟类是两足动物。 bipenné, e [bipene] adj. (du lat. penna “plume”). ZOOL. Qui a deux ailes.〔动〕有两翼的 biphasé, e [bifaze] adj. (de phase). ÉLECTR. Se dit d'un système polyphasé sinusoïdal dont les deux phases fournissent des tensions égales et de signe contraire.〔电〕两相的 biplace [biplas] adj. et n. m. Se dit d'un véhicule et partic. d'un avion à deux places.双座车辆;双座飞机 biplan [biplɑ̃] n. m. Avion utilisant deux plans de sustentation placés l'un au-dessus de l'autre.双翼(飞)机 bipoint [bipwɛ̃] n. m. MATH. Couple de points.〔数〕二点组,二元组 bipolaire [bipɔlɛʀ] adj. ❶ Qui a deux pôles 两极的,双极的:Aimant bipolaire. 双极磁铁 ❷ Coordonnées bipolaires, système de coordonnées dans lequel un point est déterminé par ses distances à deux points fixes.〔数〕双极座标 bipolarisation [bipɔlaʀizasjɔ̃] n. f. Situation dans laquelle la vie politique s'articule en fonction de deux partis ou de deux coalitions de partis.〔政〕两极化,两极分化 bique [bik] n. f. (orig. incert., p.-ê. de biche, par croisement avec bouc). FAM. Chèvre 〈俗〉母山羊: Berger vêtu d'une peau de bique.穿着母山羊羊皮的牧羊人 biquet, ette [bikɛ, -ɛt] n. ❶ FAM. Petit de la chèvre, de la bique (syn. chevreau, chevrette).〈俗〉山羊羔 ❷ Terme d'affection 小宝贝[昵称]:Mon biquet, ma biquette.我的小宝贝,我的小心肝 biquotidien, enne [bikɔtidjɛ̃, -ɛn] adj. Qui a lieu deux fois par jour 每日两次的: Distribution biquotidienne du courrier. 每天分发两次邮件 〈210〉 biréacteur [biʀeaktœʀ] n. m. Avion à deux turboréacteurs.双涡轮喷气发动机飞机,双喷气发动机飞机 biréfringent, e [biʀefʀɛ̃ʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. OPT. Qui produit une double réfraction〔光〕双折射的: Certains cristaux sont biréfringents.有些水晶是双折射的。 birman, e [biʀmɑ̃, -an] adj. et n. De la Birmanie.缅甸的/缅甸人 ◆ birman n. m. Langue officielle de la Birmanie, du même groupe que le tibétain.缅甸语 1. bis, e [bi, biz] adj. (orig. obsc.). ❶ Gris foncé ou gris-brun灰褐色的,深灰色的:Toile bise. 灰褐色的布 ❷ Pain bis, pain qui contient du son.麸皮面包,黑面包 2. bis [bis] adv. (mot lat. “deux fois”).《拉》 Désigne un numéro répété une seconde fois (数字的)重复:Numéro 20 bis.20号乙 ◆ interj. et n. m. Cri que l'on adresse à un artiste pour qu'il redonne le passage qu'il vient d'interpréter.再来一个![要求演员再演一遍的喊声]/重复演奏;重复演唱 bisaïeul, e [bizajœl] n. (pl. bisaïeuls, bisaïeules). LITT. Père, mère des aïeuls.〈书〉曾祖父,曾祖母;外曾祖父,外曾祖母 bisannuel, elle [bizanɥɛl] adj. ❶ Qui revient tous les deux ans 每两年一次的:Conférence bisannuelle (syn. biennal).两年开一次的会议 ❷ BOT. Plante bisannuelle, plante dont le cycle vital est de deux ans〔植〕两年生植物: La carotte et la betterave sont des plantes bisannuelles.胡萝卜和甜菜是两年生植物。 bisbille [bisbij] n. f. (it. bisbiglio “murmure”, d'orig. onomat.). FAM. Querelle de peu d'importance〈俗〉小口角,小争吵: Être en bisbille avec qqn ( = avoir un différend; syn. désaccord).与某人不和,与某人发生小口角 biscornu, e [biskɔʀny] adj. (réfection d'un anc. biscornu, de cornu, d'après le lat. bis “deux fois”). ❶ De forme irrégulière 不规则的,奇形怪状的:Construction biscornue.奇形怪状的建筑物 ❷ FAM. Bizarre; extravagant〈转,俗〉怪诞的,荒诞的;稀奇古怪的: Avoir des idées biscornues (syn. farfelu).有稀奇古怪的想法 biscotte n. f. (it. biscotto, “cuit deux fois” puis “biscuit”). Tranche de pain de mie séchée et grillée au four.面包干,(烘烤后的)干面包片 biscuit [biskɥi] n. m. (de bis-, var. de bi-, et cuit). ❶ Pâtisserie faite de farine, d'œufs et de sucre; gâteau sec.饼干;小圆饼 ❷ Pâte céramique, notamm. porcelaine cuite deux fois et non émaillée, imitant le marbre. 素坯瓷,本色瓷,白瓷 ❸ Objet (figurine, statuette, etc.) fait en cette matière. (用素坯瓷制作的)本色瓷器[如小塑像等] ❹ Biscuit de marin, de soldat, galette très dure constituant autref. un aliment de réserve pour les troupes. 干饼[旧时海军及陆军士兵的备用食品] biscuiterie [biskɥitʀi] n. f. ❶ Fabrication; commerce des biscuits. 饼干制造;饼干业 ❷ Fabrique de biscuits.饼干厂 1. bise [biz] n. f. (frq. * bisa). Vent froid soufflant du nord ou du nord-est.凛冽的北风或西北风 2. bise [biz] n. f. (de biser “embrasser”, var. de baiser). FAM. Baiser〈俗〉接吻,吻:Faire la bise à qqn ( = l'embrasser).吻某人 biseau [bizo] n. m. (orig. incert., probabl. de biais). ❶ Bord taillé obliquement au lieu de former arête à angle droit.斜边,斜棱,斜面 ❷ En biseau, taillé obliquement 磨出斜边的,磨出斜面的:Miroir taillé en biseau.边缘磨成斜面的镜子 biseauter [bizote] v. t. ❶ Tailler en biseau.斜磨,斜切 ❷ Marquer des cartes à jouer sur la tranche pour pouvoir les reconnaître et tricher.在纸牌边上作记号[赌博作弊用] biset [bizɛ] n. m. (de 1. bis). Pigeon sauvage, gris bleuté.蓝灰色野鸽 bisexualité [bisɛksɥalite] n. f. ❶ Caractère des plantes et des animaux bisexués.〔动,植〕雌雄同体 ❷ PSYCHAN. Coexistence, dans le psychisme, de deux potentialités sexuelles, l'une féminine et l'autre masculine. 〔精分〕男女心理共存❸ Pratique sexuelle indifféremment homosexuelle ou hétérosexuelle.同性恋与异性恋并存,双性恋 bisexué, e [bisɛksɥe] adj. Se dit d'un être vivant qui possède les organes reproducteurs des deux sexes (syn. hermaphrodite).具有雌雄两性的,雌雄同体的;两性俱有的 bisexuel, elle [bisɛksɥɛl] adj. et n. Qui pratique la bisexualité.既搞同性恋也搞异性恋的(人),双性恋的(人) bismuth [bismyt] n. m. (all. Wismut). Métal d'un blanc gris rougeâtre, fondant à 270°C en diminuant de volume, cassant et facile à réduire en poudre et dont certains composés sont utilisés comme médicaments.〔化,矿〕铋◇Symb. Bi; densité 9,8.◇符号Bi;密度为9.8。 bison [bizɔ̃] n. m. (lat. bison, -ontis). Grand bovidé sauvage, caractérisé par son cou bossu et son grand collier de fourrure laineuse.〔动〕野牛◇ Le bison, d'Amérique ou d'Europe, ne subsiste plus que dans les réserves ou en captivité. Haut. au garrot 1,80 m env.; longévité en captivité 30 ans environ.◇美洲野牛或欧洲野牛现在只生存于自然保护区或被圈养。身高[至鬐甲]约1.8米;圈养寿命约30岁。 bisou [bizu] n. m. (de 2. bise). FAM. Baiser.〈俗〉吻,接吻 bisque [bisk] n. f. (orig. incert., probabl. du n. de la province espagnole de Biscaye). Potage fait d'un coulis de crustacés 比斯开虾酱汤: Bisque d'écrevisses, de homard.比斯开螯虾[龙虾]汤 bisquer [biske] v. i. FAM. Faire bisquer qqn, lui faire éprouver du dépit, l'agacer.〈俗〉使某人恼火,惹某人生气恼 bissecteur, trice [bisɛktœʀ, -tʀis] adj. (de secteur). MATH.〔数〕 ❶ Qui divise en deux parties égales.二等分的,平分的❷Plan bissecteur, demi-plan mené par l'arête d'un angle dièdre et divisant cet angle en deux angles dièdres égaux.(二面角的)平分面 ◆ bissectrice n. f. Demi-droite issue du sommet d'un angle et le divisant en deux angles égaux.平分线,二等分线 〈211〉 bisser [bise] v. t. (de 2. bis). Répéter ou faire répéter une fois par des applaudissements 再演一次,再唱一次;(鼓掌)要求再演一次,要求再唱一次: Bisser un refrain, un acteur.再唱一遍副歌;鼓掌要求演员再演一次 bissextile [bisɛkstil] adj. f. (bas lat. bissextilis, “qui a deux fois le sixième jour”). Année bissextile, année qui comporte un jour de plus en février, soit 366 jours, et qui revient tous les quatre ans. 闰年◇ Pour être bissextile, une année doit avoir son millésime divisible par 4. Toutefois, les années séculaires ne sont bissextiles que si leurs deux premiers chiffres sont divisibles par 4, comme 1600,2000,2400,2800, etc. ◇要成为闰年,该年必须有能被4除净的千位数。但如果是每个世纪的最后一年,只有当其头两位数能被4除净时才是闰年,如:1600年、2000年、2400年、2800年等。 bistouri [bistuʀi] n. m. (it. bistorino, altér. de pistorino “poignard de Pistoria [v. d'Italie]”). ❶ Instrument chirurgical à lame courte et tranchante servant à faire des incisions dans les chairs.手术刀 ❷ Bistouri électrique, bistouri à pointe utilisant les courants de haute fréquence et servant à la section ou à la coagulation des tissus.电手术刀 bistre [bistʀ] n. m. (orig. incert., probabl. de 1. bis). Préparation de couleur brun noirâtre obtenue à partir de la suie et utilisée jadis pour le lavis. (取自煤烟的)茶褐色水墨画颜料 ◆ adj. inv. Gris jaunâtre 茶褐色的,茶色的,灰褐色的: Un teint bistre.茶褐色的面色 bistré, e [bistʀe] adj. Qui a la couleur du bistre.茶色的,茶褐色的,灰褐色的 bistrot ou bistro [bistʀo] n. m. (orig. obsc.). ❶ FAM. Débit de boissons, café.〈俗〉小酒馆;咖啡馆 ❷ Petit restaurant d'habitués. (主要是常客就餐的)小饭馆,小餐馆 ❸ Style bistrot, style de meubles, d'objets des bistrots du début du siècle, remis à la mode vers 1960.(20世纪初的)酒吧间风格[1960年左右再次时兴] bit [bit] n. m. (mot anglo-amér., de bi [nary] [digi]t “chiffre binaire”).《美英》INFORM. Unité élémentaire d'information ne pouvant prendre que deux valeurs distinctes (notées 1 et 0).〔信〕比特[量度信息的单位],(二进制的)位 bitension [bitɑ̃sjɔ̃] n. f. Caractère d'un appareil éléctrique pouvant être utilisé sous deux tensions différentes.两种电压通用[指电器] bitoniau [bitɔnjo] n. m. (probabl. de bitton “petite bitte”). FAM. Petit objet et, en partic., petite partie d'un dispositif mécanique (bouton, vis, etc.). 〈俗〉(机械装置上的)小零件,小五金[如旋钮、螺丝钉等] bitord [bitɔʀ] n. m. (de tordre). MAR. Cordage composé de fils de caret tortillés ensemble.〔海〕粗麻线编的缆绳 bitte [bit] n. f. (anc. nordique biti “poutre”). Pièce de bois ou d'acier, cylindrique, fixée verticalement sur le pont d'un navire pour enrouler les amarres.〔海〕(系)缆桩 bitumage [bitymaʒ] n. m. Action de bitumer; état de ce qui est bitumé.浇沥青,铺沥青;涂沥青 bitume [bitym] n. m. (lat. bitumen). Matière organique naturelle ou provenant de la distillation du pétrole, à base d'hydrocarbures, foncée, très visqueuse ou solide, utilisée dans le bâtiment et les travaux publics, notamm. pour le revêtement des routes (syn. usuels asphalte, goudron).沥青 bitumer [bityme] v. t. Enduire, recouvrir de bitume.在…上面浇[铺]沥青;在…上面涂沥青 bitumeux, euse [bitymø, -øz] adj. Fait avec du bitume 用沥青浇的;用沥青涂的:Revêtement bitumeux.用沥青浇的路面 bitumineux, euse [bityminø, -øz] adj. Qui contient du bitume ou du goudron, ou qui en produit à la distillation 含沥青的,含柏油的: Schiste bitumineux.沥青页岩 biunivoque [biynivɔk] adj. MATH. Correspondance biunivoque, correspondance entre deux ensembles telle qu'à chaque élément de l'un corresponde un élément et un seul de l'autre.〔数〕一一对应 bivalent, e [bivalɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de valence). ❶ Qui a deux significations; qui remplit deux fonctions 具有双重意义的;负有双重职责的:Directeur bivalent.负有双重职责的主任 ❷ CHIM. Qui possède la valence 2, en parlant d'un corps.〔化〕二价的 ❸ Logique bivalente, logique qui ne considère que deux valeurs de vérité, le vrai et le faux.二值逻辑 bivalve [bivalv] adj. Qui a deux valves〔动〕双壳的;〔植〕二瓣的,二裂片的: Une coquille bivalve.双壳贝 ◆ n. m. Bivalves mollusques lamellibranches, à coquille bivalve, comprenant les moules, les huîtres, les coques.双壳类(软体动物) ◇ Les bivalves forment une classe.双壳类动物组成一个软体动物纲。 bivouac [bivwak] n. m. (suisse all. Biwacht “service de garde supplémentaire”). ❶ Campement léger et provisoire en plein air. 露营 ❷ Lieu de ce campement . 露营地 bivouaquer [bivwake] v. i. Camper en plein air; installer un bivouac.露营;安排露营地 bizarre [bizaʀ] adj. (it. bizzarro “coléreux”). Qui s'écarte de l'usage commun, de ce qui est considéré comme normal奇怪的,异样的,怪里怪气的;古怪的,怪僻的,无法理解的:Elle est vraiment bizarre! (syn. étrange).她这个人真怪! Avoir des idées bizarres (syn. extravagant).有怪僻的念头 / Elle était affublée d'un vêtement bizarre (syn. cocasse).她穿一件怪里怪气的衣服。 〈212〉 bizarrement [bizaʀmɑ̃] adv. De façon bizarre 奇怪地,古怪地,无法理解地:Et,bizarrement, tout le monde se mit à rire. 真奇怪,大家都笑了起来。 bizarrerie [bizaʀʀi] n. f. ❶ Caractère de се qui est bizarre, étrange 奇怪,古怪;怪脾气,怪性格:Singulière bizarrerie de l'orthographe! 特别怪僻的拼写 ❷ Chose ou action bizarre, surprenante 怪事情,怪现象;奇怪的行动,无法理解的行为:Encore une de ses bizarreries!他的荒唐事又来了!(syn. extravagance, excentricité). bizarroïde [bizaʀɔid] adj. FAM. Bizarre, insolite, en parlant de qqch〈俗〉奇怪的,奇特的,不寻常的[指东西]: Qu'est-ce que c'est, cet objet bizarroïde?这个怪东西是什么呀? bizut ou bizuth [bizy] n. m. (orig. obsc.). ❶ ARG. SCOL. Élève de première année, notamm. dans une grande école et dans les classes des lycées qui y préparent.(学生用语)(大学或高中的)刚入学新生 ❷ FAM. Novice; débutant.〈俗〉新手,生手;初学者 bizutage [bizytaʒ] n. m. ARG. SCOL. Action de bizuter.〈学生用语〉戏弄新生,捉弄新生 bizuter [bizyte] v. t. ARG. SCOL. Faire subir des brimades à un bizut à titre d'initiation.〈学生用语〉戏弄,捉弄(新入学的学生) bla-bla [blabla] et bla-bla-bla [blablabla] n. m. inv. (onomat.). FAM. Discours vide, sans intérêt; verbiage.〈俗〉空话,废话,长篇大论的废话;高谈阔论 blackbouler [blakbule] v. t. (angl. to blackball “rejeter avec une boule noire”). ❶ FAM. Évincer qqn, lui infliger un échec.〈俗〉排斥(某人);击败(某人),使受挫 ❷ Repousser par un vote(在选举中)使落选,击败:Il a été blackboulé aux dernières élections (syn. battre).他在最近的选举中落选了。 black-out [blakaut] n. m. inv. (de l'angl. black “noir” et out “dehors”). ❶ Mesure de défense antiaérienne, qui consiste à plonger une ville dans l'obscurité totale.灯火管制 ❷ Faire le black-out, faire le silence complet sur une information.〈转〉(对新闻、消息等)保持缄默,进行封锁 black-rot [blakʀɔt] n. m. (mot angl. “pourriture noire”)《英》[pl. black-rots]. Maladie de la vigne due à un champignon microscopique, formant des taches noires sur les feuilles.(葡萄的)黑腐病 blafard, e [blafaʀ] adj. (moyen haut all. bleichvar). Pâle; d'un blanc terne苍白的,灰白的[指面色];微弱的,暗淡的[指光线]: Teint blafard (syn. blême).灰白的面色/ Lumière blafarde.微弱的光线。 blaff [blaf] n. m. (mot du créole antillais).《安的列斯克里奥尔语》Poisson cuit dans un court-bouillon à la tomate(葡萄酒奶油番茄汁)烩鱼: Un blaff de requin. 烩鲨鱼 ◇ Cuisine antillaise.◇安的列斯特色菜。 1. blague [blag] n. f. (orig. incert., p.-ê. du néerl. blagen “se boursoufler”). Petit sac à tabac.烟袋,装烟草的小荷包 2. blague [blag] n. f. (de 1. blague, en raison du sens de “gonflé”, donc “mensonger”). FAM.〈俗〉 ❶ Histoire imaginée pour faire rire ou pour tromper 玩笑,戏言;谎话,大话:Ne raconte pas de blague, dis la vérité.你别吹牛,说实话。❷ Faute commise par légèreté, par distraction 过失,疏忽,错事:Ila fait des blagues dans sa jeunesse (syn. erreur).他在年轻时干过一些错事。 blaguer [blage] v. i. FAM. Dire des blagues. 〈俗〉说笑话,吹牛,胡诌 ◆ v. t. FAM. Railler sans méchanceté〈俗〉(没有坏意地)戏弄,开玩笑:On l'a un peu blaguée sur son nouveau chapeau (syn. taquiner).大家就其新帽子开了她一点玩笑。 blagueur, euse [blagœʀ, -øz] adj. et n. FAM. Qui dit des blagues; qui aime blaguer〈俗〉(爱)开玩笑的(人),(好)吹牛的(人),(爱)说笑话的(人):Ton fils est un sacré blagueur (syn. plaisantin).你的儿子是个爱开玩笑的活宝。 blaireau [blɛʀo] n. m. (de l'anc. fr. bler “tacheté”, d'orig. gaul.). ❶ Mammifère carnassier, plantigrade, omnivore, commun dans les bois d'Europe occidentale, où il creuse des terriers. 〔动〕獾 ◇ Famille des mustélidés; long. 70 cm; poids 20 kg.◇鼬科;长70厘米;重20千克。❷ Gros pinceau, à l'origine en poils de blaireau pour savonner la barbe.剃须小刷 blairer [blɛʀe] (de blair, arg. pour “nez”, de blaireau). FAM. (Surtout en tournure nég. 多用于否定句中).Supporter〈俗〉喜欢,看重,忍受: Ne pas pouvoir blairer qqn ( = le détester).不能忍受某人,厌恶某人 blâmable [blamabl] adj. Qui mérite le blâme 应受指责的,应受责备的,该斥责的: Une conduite, un acte blâmables (syn. condamnable; contr. louable).应受责备的举止;该斥责的行为 blâme [blɑm] n. m. (de blâmer). ❶ Sanction disciplinaire consistant en une réprimande officielle 惩戒,纪律处分:Infliger un blâme à un employé. 给一名雇员纪律处分 ❷ Jugement condamnant la conduite ou les paroles de qqn责备,斥责,指责:Ce silence du public constitue pour lui un blâme sévère (syn. désapprobation).公众的沉默就是对他的严厉斥责。 blâmer [blɑme] v. t. (lat. pop. *blastemare, class. blasphemare; v. blasphémer). ❶ Désapprouver, réprouver责备,指责,斥责: Blâmer la conduite de qqn (syn. critiquer; contr. louer).指责某人的行为/ Il faut le plaindre et non le blâmer (syn. réprimander; contr. complimenter).应该同情他,而不是责备他。❷ Infliger un blâme à qqn处分:Blâmer un élève.处分一名学生 1. blanc, blanche [blɑ̃, blɑ̃ʃ] adj. (germ. *blank). ❶ De la couleur de la neige, du lait, etc.白的,白色的;雪白的;乳白色的;苍白的,无血色的:Des fleurs blanches. 白花/Avoir quelques cheveux blancs.有几根白发/Être blanc de peur (= pâle,blême).吓得脸色发白 ❷ De couleur claire 近白色的;浅色的;灰白的;白皙的: Pain blanc.(精白面粉做的)白面包 / Avoir la peau blanche.皮肤白皙 ❸ Parfaitement propre 洁白的,清洁的: Ce rideau n'est plus très blanc. 这帘子已不太干净。❹ Innocent; pur〈转〉清白的,无辜的;纯洁的,纯真的: Il n'est pas complètement blanc dans cette affaire (contr. coupable). 他在这件案子里并非完全是清白的。❺ Qui ne porte aucun signe écrit 空白的,没有印过字的;未经书写的: Page blanche (syn. vierge). 空白页 / Papier blanc. 空白的纸张,白纸 ❻ Qui n'est marqué par aucun profit ni aucune perte notables, par aucun succès ou reconnu comme tel 〈转〉不输不赢的;没有效果的;无结果的: Opération blanche. 不赔不赚的交易 / Partie blanche. 平局 ❼ Blanc comme neige, innocent.〈转〉清白无辜的;天真无邪的 ║ Bois blanc, bois léger (sapin, peuplier, hêtre) utilisé pour faire des meubles à bon marché 白木,软材,针叶树材: Une table en bois blanc. 白木桌子 ║ Bulletin blanc, bulletin de vote qui ne porte aucune inscription, aucun nom. 空白选票[表示弃权] ║ Examen blanc, examen que l'on passe avant l'épreuve officielle, à titre de préparation, et dans les mêmes conditions que l'examen définitif. 试考 ║ Lumière blanche, lumière dont la composition spectrale donne une sensation voisine de celle de la lumière solaire.〔物〕白光 ║ Mariage blanc, mariage non consommé charnellement. 名义上的结婚 ║ métal blanc → métal ║ Nuit blanche, nuit passée sans dormir. 不眠之夜 ║ Sauce blanche, sauce préparée avec du beurre et de la farine. 白汁,白汁沙司[用黄油和面粉调制的白色调味汁] ║ Vin blanc, vin peu coloré, d'une teinte allant du jaune très pâle au jaune ambré (par opp. à vin rouge, à vin rosé). 白葡萄酒 ║ Voix blanche, voix sans timbre. 语调平直的声音 ║ ANAT. Substance blanche, ensemble des fibres nerveuses entourées de myéline.〔解〕(脑、脊髓中的)白质 ║ LITTÉR. Vers blancs → vers. 〈213〉 2. blanc, blanche [blɑ̃, blɑ̃ʃ] n. ❶ (Avec une majuscule 词首字母大写). Personne appartenant à la race blanche, race (dite aussi leucoderme) caractérisée par une pigmentation très légère de la peau (par opp. à Noir, Jaune) 白种人,白人: Des Blancs ont ouvert un magasin dans le quartier noir. 一些白种人在黑人区开了一家商店。❷ HIST. Les Blancs, les partisans du tsar de Russie, pendant la guerre civile, de 1917 à 1922 (par opp. aux Rouges); les partisans de la monarchie, pendant la Révolution française.〔史〕(1917 至 1922 年内战中支持沙皇的)白俄;(法国大革命时期的)保皇派 ◆ adj. ❶ Qui appartient à la race blanche, qui relève de la race blanche 白人的,白种人的: Un saxophoniste blanc. 白人萨克管演奏家 / La colonisation blanche. 白人殖民运动 ❷ Relatif aux Blancs, en Russie; relatif aux Blancs pendant la Révolution française 白俄的;保皇派的: Les Russes blancs. 白俄 / La Terreur blanche. 白色恐怖 3. blanc [blɑ̃] n. m. ❶ Couleur blanche résultant de la combinaison de toutes les couleurs du spectre solaire 白,白色: Il a les dents d'un blanc éclatant. 他的牙齿雪白。Un blanc mat. 无光泽的白色 ❷ Matière colorante blanche 白色颜料: Un tube de blanc. 一管白色颜料 ❸ Partie blanche de qqch (某些东西的)白色部分: Blanc de poulet. 鸡胸脯肉 / Blanc d'œuf. 蛋白,蛋清 / Blanc de l'œil. 眼白 ❹ Vin blanc 白葡萄酒: Acheter deux bouteilles de blanc. 买两瓶白葡萄酒 ❺ Vêtement de couleur blanche; linge de maison〈集〉白色衣服,白色针织品;白色床上用品: Elle s'est mariée en blanc. 她穿白色纱裙结婚。Exposition de blanc. 白色针织品及白色床上用品展览会 ❻ Partie d'une page où rien n'est écrit ni imprimé 空白: Laisser un blanc entre deux paragraphes. 在两段之间留空白 ❼ Silence dans un débat, une conversation; lacune dans un récit (讨论中的)间断,空隙;(叙事中的)空白,间隔: Il y a des blancs dans votre histoire. 在您的故事里存在一些空白。❽ Blanc de baleine, substance huileuse contenue dans la tête du cachalot et utilisée en cosmétique (syn. spermaceti). 鲸蜡 ‖ Blanc de champignon, mycélium du champignon de couche servant à sa mutiplication dans les champignonnières.〔植〕菌丝,菌种 ‖ chauffer un métal à blanc, le chauffer au point de le rendre blanc. 把金属加热至白热状态 ‖ Regarder qqn dans le blanc des yeux, le regarder en face et avec fermeté.〈转〉面对面地死盯住某人看 ‖ Signer en blanc, apposer sa signature sur un papier en laissant la place pour écrire qqch dont on assume par avance la responsabilité 在空白文件上签字: Signer un chèque en blanc. 在空白支票上签字 ‖ Tir à blanc, tirer à blanc, tir d'exercice avec une cartouche dite à blanc, sans projectile; tirer avec une telle cartouche. 空弹射击,放空炮 blanchaille [blɑ̃ʃaj] n. f. PÊCHE. Menus poissons blancs (ablette, gardon, etc.) que l'on pêche à la ligne ou qui servent d'appât.〔渔〕(垂钓的)白色小鱼;(作诱饵用的)白色小鱼[如欧鱼白、红眼鱼等] blanchâtre [blɑ̃ʃɑtʀ] adj. D'une couleur qui tire sur le blanc 微白的,近白色的: Des nuages blanchâtres. 微白的云 blanche [blɑ̃ʃ] n. f. MUS. Note valant la moitié d'une ronde.〔乐〕二分音符 blancheur [blɑ̃ʃœʀ] n. f. Caractère de ce qui est blanc; fait d'être blanc 白;白色;〈转〉清白,纯洁,无辜: Teint d'une blancheur maladive. 病态的苍白脸色 blanchiment [blɑ̃ʃimɑ̃] n. m. ❶ Action de blanchir; fait d'être blanchi 刷白: Le blanchiment d'une paroi. 刷白墙壁 ❷ TECHN. Action de décolorer certaines matières (pâte à papier, fibres textiles, etc.) en utilisant des solutions chimiques.〔技〕漂白 ❸ Action de blanchir de l'argent.〈转〉洗钱 〈214〉 blanchissage [blɑ̃ʃisaʒ] n. m. ❶ Action de blanchir le linge.洗濯,浆洗 ❷ Action de raffiner le sucre.食糖的精制 blanchissant, e [blɑ̃sisɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui rend blanc 使变白的,使发白的:Produit blanchissant.漂白制品,漂白剂 ❷ Qui commence à blanchir 开始变白的,发白的:Chevelure blanchissante.开始变白的头发 blanchissement [blɑ̃ʃismɑ̃] n. m. Fait de blanchir, de devenir blanc.使变白,使发白,使洁白;变白,发白,成白色 blanchisserie [blɑ̃ʃisʀi] n. f. ❶ Entreprise ou magasin qui se charge du lavage et du repassage du linge.洗衣店;洗衣作坊[指白色内衣与床上用品] ❷ Métier de blanchisseur 洗衣业: Travailler dans la blanchisserie.在洗衣业工作 blanchisseur, euse [blɑ̃sisœʀ, -øz] n. Personne dont le métier est de laver et de repasser le linge.洗烫白色内衣与床上用品的工人 blanchon [blɑ̃ʃɔ̃] n. m. CAN. Petit du phoque, à fourrure blanche.〈加〉白海豹幼仔 blanc-seing [blɑ̃sɛ̃] n. m. (pl. blancs-seings). ❶ Feuille blanche au bas de laquelle on appose sa signature et que l'on confie à qqn pour qu'il la remplisse à son gré.已签名的空白证书[由执件人自填] ❷ Liberté d'action〈转〉自由行事权,自由处理权: Donner un blanc-seing à un subordonné.给下级以全权 blanquette [blɑ̃kɛt] n. f. (de blanc). Ragoût de viande blanche (veau, agneau, volaille, etc.).炖肉[指白肉类,如小牛肉、小羊肉、家禽肉等] blasé, e [blɑze] adj. et n. Qui ne s'intéresse plus à rien, ne s'enthousiasme plus pour rien (syn. désenchanté).感觉麻木的,感到乏味的,厌倦一切的/麻木的人,对什么都感到厌倦的人 blaser [blaze] v. t. (orig. incert., probabl. du néerl. blasen “gonfler”). Rendre qqn indifférent, incapable d'émotions 使感觉麻木,使感到乏味,使感到厌倦,使无动于衷,使麻木不仁: Ses nombreux voyages l'ont blasé.频繁的旅行使他感到厌倦。Je suis blasé de ce genre de film (syn. lasser).我对这类电影已经看烦了。 blason [blazɔ̃] n. m. (orig. incert., probabl. du frq. *blasjan “enflammer”). ❶ Ensemble des armoiries qui composent un écu纹章,徽章: Les fleurs de lis du blason de la maison de France.法国王室徽章上的百合花 ❷ Court poème en vogue au XVIᵉ s. décrivant qqn ou qqch sous forme d'éloge ou de satire.(流行于16世纪的)颂诗或讽刺诗 blasphémateur, trice [blasfematœʀ, -tʀis] n. et adj. Personne qui blasphème 辱骂宗教的(人),出言亵渎神明的(人): Un écrivain blasphémateur.亵渎神明的作家 blasphématoire [blasfematwaʀ] adj. Qui contient ou qui constitue un blasphème 辱骂宗教的,亵渎神明的: Une attaque blasphématoire (syn. sacrilège, impie).亵渎神明的攻击 blasphème [blasfɛm] n. m. (lat. blasphemia, mot gr. “parole impie”). Parole, discours qui insulte violemment la divinité, la religion ou ce qui est considéré comme sacré et respectable 辱骂宗教的话,亵渎神明的话: Proférer des blasphèmes (syn. juron). 说亵渎神明的话 blasphémer [blasfeme] v. t. et v. i. (lat. blasphemare, du gr. blasphêmein “outrager”) [conj. 18]. Proférer des blasphèmes contre qqn,qqch亵渎;说辱骂宗教的话,说亵渎神明的话;〈引〉辱骂;说辱骂的话:Blasphémer le nom de Dieu.亵渎上帝 / Blasphémer contre la religion.亵渎宗教 blastoderme [blastɔdɛʀm] n. m. (du gr. blastos “bourgeon” et derma “peau”). BIOL. Ensemble de cellules de l'œuf qui formeront l'embryon animal.〔生〕胚盘;囊胚层 blatérer [blateʀe] v. i. (lat. blaterare) [conj. 18]. Émettre un cri, en parlant du chameau, du bélier. (骆驼或公羊)叫 blatte [blat] n. f. (lat. blatta). Insecte aplati, de mœurs nocturnes, appelé aussi cafard ou cancrelat, et que l'on trouve surtout dans les lieux obscurs et chauds.〔动〕蟑螂,蜚蠊◇ Ordre des dictyoptères. ◇ 网翅目。 blazer [blazœʀ] ou [blazɛʀ] n. m. (mot angl., de to blaze “flamboyer”).《英》Veste croisée ou droite, le plus souvent en flanelle grise ou bleu marine.宽条法兰绒上衣;运动上衣 blé [ble] n. m. (frq. *blad “produit de la terre”). ❶ Plante herbacée annuelle qui produit le grain (caryopse) dont on tire la farine pour faire notamm. le pain et les pâtes alimentaires. 小麦 ◇ Famille des graminées.◇禾本科。❷Blé noir, sarrasin.乔麦 ‖ Manger son blé en herbe, dépenser d'avance son revenu.〈转〉寅吃卯粮 bled [blɛd] n. m. (mot ar. “pays, région”).《阿》 ❶ Intérieur des terres, en Afrique du Nord. (北非地区的)内地,乡村 ❷ FAM. Village, localité isolés.〈俗〉偏僻的村子;穷乡僻壤 blême [blɛm] adj. (de blêmir). ❶ Très pâle, en parlant du visage. du teint de qqn 苍白的,灰白的[指面色]: En apprenant la nouvelle, il devint blême (syn. livide) 听这到个消息,他的脸色一下子变得灰白。Être blême de rage (syn. blanc).气得脸色发白 ❷ D'un blanc mat et terne 微白的,惨白的:Petit matin blême (syn. blafard).天色微白的凌晨 blêmir [blemiʀ] v. i. (frq. *blesmjan, de *blasmi “couleur pâle”) [conj. 32]. Devenir blême 变成灰白,变得苍白:Blêmir de froid.冻得脸色惨白 blêmissement [blemismɑ̃] n. m. Fait de blêmir.成灰白色 blende [blɛ̃d] n. m. (mot all.). 《德》Sulfure naturel de zinc, principal minerai de ce métal.〔矿〕闪锌矿◇ Symb.符号 Zns. blennorragie [blenɔʀaʒi] n. f. (du gr. blenna “mucus” et rhagê, “éruption”). Infection des organes génito-urinaires, due au gonocoque.〔医〕淋病◇ La blennorragie est une maladie sexuellement transmissible qu'on traite par les antibiotiques. ◇ 淋病是一种性传染疾病,用抗生素治疗。 〈215〉 blessant, e [blɛsɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui blesse moralement(精神上)伤害人的,伤人的,冒犯人的,得罪人的:Paroles, critiques blessantes (syn. offensant, vexant).刺人的话;得罪人的评论/Elle s'est montrée blessante (syn. cassant, arrogant).她表现得盛气凌人。 blessé, e [blɛse] adj. et n. ❶ Qui a reçu une, des blessures; mutilé受伤的(人);残废的(人): Blessés légers.轻伤员/ Blessés graves ou grands blessés.重伤员 / Un blessé de guerre.残废军人,负伤军人 ❷ Qui a été offensé〈转〉(精神上)受到伤害的,感到受辱的,被刺伤的:Profondément blessé dans son amour-propre, il garda le silence.由于自尊心深深地受到伤害,他保持沉默。 blesser [blɛse] v. t. (anc. fr. blecier, frq. * blettjan “meurtrir”). ❶ Frapper ou percuter en faisant une plaie, une contusion, une fracture, etc.使受伤,打伤:Blesser qqn avec un couteau.用刀扎伤某人 ❷ Causer une douleur plus ou moins vive à qqn(鞋等)使疼痛:Ces chaussures neuves me blessent.我穿着这双新鞋脚疼。❸Causer une sensation désagréable, insupportable sur un organe des sens 使有不适感: Sons aigus qui blessent l'oreille (syn. écorcher).刺耳的尖声 ❹ Faire souffrir, atteindre qqn moralement〈转〉(精神上)刺伤,伤害,使不快:Il l'a blessé sans le vouloir (syn. offenser, froisser).他无意中伤害了他。❺ LITT. Porter préjudice à qqn〈转,书〉损害: Cette clause blesse vos intérêts (syn. léser).这一条款损害您的利益。◆ se blesser v. pr. ❶ Se faire une blessure 受伤:Il s'est blessé avec un tournevis.他用螺丝刀时受伤了。❷ Ressentir une douleur morale à la suite d'une offense 感到受辱,感到不快,感到生气:Tu te blesses pour peu de chose (syn. se vexer, se formaliser).你为一点点小事生气。 blessure [blesyʀ] n. f. (de blesser). ❶ Lésion de l'organisme produite par un choc, un coup, un objet piquant ou tranchant, une arme à feu, etc.伤,伤口: Ses blessures sont superficielles.他的伤都是表面伤。Être condamné pour coups et blessures.因打人伤人而被判刑 ❷ Souffrance morale ou psychologique〈转〉精神上的创伤,内心的刺伤: Blessure d'amour-propre.自尊心刺伤/Cette visite a ravivé d'anciennes blessures.这次访问又勾起伤心的往事。 blet, blette [blɛ, blɛt] adj. (de l'anc. fr. blecier; v. blesser). Trop mûr et altéré, en parlant d'un fruit过分熟的[指水果]: Poire blette.过分熟的梨 blette n. f. → bette. blettir [bletiʀ] v. i. [conj. 32]. Devenir blet.过分熟,熟透[指水果] 1. bleu, e [blø] adj. (frq. *blao) [pl. bleus, bleues]. ❶ De la couleur du ciel sans nuages, de l'azur 蓝色的,青的:De beaux yeux bleus.漂亮的蓝眼睛/Un ruban bleu ciel.天蓝色的带子/ Une jupe bleu marine.海军蓝的裙子 ❷ Se dit de la peau, d'une partie du corps qui présente une couleur bleuâtre sous l'effet du froid, d'une contusion ou d'une émotion(皮肤等)发青的,青紫色的,青灰色的:Elle avait les pieds bleus de froid.她的双脚冻得发青。❸ Se dit d'une viande grillée très peu cuite, très saignante 半生不熟的[指烤肉]:Manger un steak bleu.吃一块半生不熟的牛排 ❹ Colère bleue, peur bleue, colère très violente, peur très intense 震怒,狂怒;非常害怕,极度恐惧:Il a une peur bleue des interventions chirurgicales.他对外科手术非常恐惧。‖ Maladie bleue, malformation du cœur entraînant une coloration bleue de la peau par insuffisance d'oxygénation du sang:〔医〕发绀病,青紫型先天性心脏病: On appelle «enfant bleu» un enfant atteint de maladie bleue.患青紫型先天性心脏病的小孩称之为“青紫婴儿”。 ‖ Sang bleu, sang noble〈转〉贵族出身,贵族血统:Avoir du sang bleu dans les veines.出身名门贵族 2. bleu [blø] n. m. (pl. bleus). ❶ Couleur bleue 蓝色;蓝靛,靛青:Bleu ciel.天蓝色/ Bleu lavande.淡紫蓝色 / Bleu nuit. 黑蓝/ Bleu électrique ( = bleu vif et très lumineux).鲜蓝,艳蓝 / Bleu pétrole ( = bleu soutenu qui tire sur le vert).石油蓝[近乎绿色], Bleu de Prusse ( = bleu foncé mêlé de vert).普(鲁士)蓝,铁蓝,深绿蓝色/ Bleu roi ( = bleu soutenu; couleur du drapeau français).王室蓝,瓷蓝,钴蓝色 ❷ Matière colorante bleue 蓝色颜料,蓝色染料: Passer une couche de bleu sur un mur. 在墙上涂一层蓝色颜料 ❸ Ecchymose 青块,青肿,瘀斑:Se faire un bleu au genou.膝盖上撞出一块青 ❹ Vêtement de travail en grosse toile bleue: 蓝色粗布工作服:Bleu de travail, de chauffe.蓝工作服;司炉工作服 ❺ Fromage à moisissures bleues 蓝霉干酪:Bleu d'Auvergne, de Bresse.奥弗涅[布雷斯]蓝莓干酪 ❻ FAM. Jeune soldat; nouveau venu〈俗〉新兵;新生;新来者:Il est nouveau dans le métier, c'est encore un bleu.他干这一行毫无经验,还是一名新手。❼ Au bleu, se dit d'un mode de cuisson de certains poissons qui sont jetés vivants dans un court-bouillon additionné de vinaigre. 用葡萄酒奶油汤汁(烩鱼) ‖ HIST. Les bleus, nom donné aux soldats de la République, vêtus d'un uniforme bleu, par les vendéens, pendant la période révolutionnaire.〔史〕(法国大革命时期的)共和国士兵 bleuâtre [bløatʀ] adj. D'une couleur qui tire sur le bleu 近蓝色的,带青色的:Une lueur bleuâtre.近蓝色的微光 bleuet [bløɛ] n. m. ❶ Plante à fleurs bleues, très commune dans les blés. 〔植〕矢车菊 ◇ Famille des composées; genre des centaurées.◇菊科,矢车菊属。❷ CAN. Petite baie bleue, comestible, proche de la myrtille.〈加〉蓝浆果 bleuir [bløiʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre bleu; faire paraître bleu 使成蓝色,使成青色;使呈蓝色,使呈青色: Le froid bleuissait ses mains.他的双手冻得发青。◆ v. i. Devenir bleu 变蓝,变青;发青蓝色:Le sommet des montagnes bleuit.山峰呈青蓝色。 bleuissement [bløismɑ̃] n. m. Fait de devenir bleu; état de ce qui bleuit 变蓝,变青;发蓝;涂成蓝色: Le bleuissement des levres.嘴唇的青紫色 〈216〉 bleuté, e [bløte] adj. Légèrement bleu 微蓝的,带点蓝色的:Des paupières bleutées.微蓝的眼皮 blindage [blɛ̃daʒ] n. m. ❶ Action de blinder 装钢甲,装铁甲:Procéder au blindage d'une porte.给门装铁甲,给门装护板 ❷ Revêtement métallique de protection contre les effets des projectiles.铁甲,钢甲 ❸ Plaque de métal installée derrière une porte pour la renforcer, empêcher l'effraction.(门的)档板,护板 ❹ Dispositif de protection contre les rayonnements électromagnétiques et nucléaires.屏蔽,防护屏 1. blindé, e [blɛ̃de] adj. ❶ Recouvert d'un blindage 装甲的:Porte blindée.装有防盗护板的门❷Protégé contre les phénomènes magnétiques extérieurs, en parlant d'un appareil électrique.(防磁)屏蔽的❸ Division blindée, grande unité composée surtout d'engins blindés (abrév. D.B.).〔军〕装甲师 2. blindé [blɛ̃de] n. m. Véhicule de combat pourvu d'un blindage d'acier (automitrailleuse,char).装甲车轫[如装甲车、坦克] blinder [blɛ̃de] v. t. (all. blenden “aveugler”). ❶ Protéger par un blindage 为…装甲:Blinder un navire, une porte.给船[门]装上铁甲 ❷ Rendre moins vulnérable〈转〉使坚强,使变得有抵抗力: Les épreuves l'ont blindé (syn. endurcir).艰难困苦使他变得坚强。 blini [blini] n. m. (russe blin). Petite crêpe chaude épaisse servie avec certains hors-d'œuvre.布利尼饼 ◇ Cuisine russe. ◇ 俄国菜。 blister [blistɛʀ] n. m. (mot angl. “cloque, boursouflure”).《英》 Emballage constitué d'une coque de plastique transparent collée sur du carton, pour présenter des marchandises de petite taille 吸塑包装[贴在纸板上的透明塑料包装]:Cassettes, vis vendues sous blister.用吸塑包装销售的盒式磁带[螺丝钉] blizzard [blizaʀ] n. m. (orig. obsc.). Vent du nord glacial, accompagné de tempêtes de neige, qui souffle sur le Canada et le nord des États-Unis en hiver et au printemps.(北美的)暴风雪,大风雪 bloc [blɔk] n. m. (mot néerl. “tronc d'arbre abattu”).《荷》❶ Masse compacte et pesante 大块:Un bloc de granite. 一大块花岗岩 ❷ Ensemble solide, compact 〈引〉整体:Bloc d'immeubles.楼群,楼区,一组楼房 / Ces propositions forment un bloc qu'on ne peut dissocier (= un tout).这些建议构成一个不可分割的整体。❸Ensemble de feuilles collées les unes aux autres et facilement détachables; bloc-notes (信笺、便条等的)本子;活页记事本: Bloc de papier à lettres.信笺本 ❹ Union, groupement de partis, d'États, dont les intérêts ou les idéaux sont communs(党派或国家等组成的)集团:Bloc occidental.西方集团 / Le Bloc des gauches (= coalition des socialistes et des radicaux français, de 1899 à 1904).左翼集团[指1899年至1904年法国社会党人和激进党人的联盟] ❺ ARG. Prison civile ou militaire〈行〉监狱;禁闭室:Aller au bloc.进监狱 ❻ À bloc, à fond 完全地,彻底地:Serrer un écrou à bloc. 拧紧螺母 ‖ En bloc, en totalité, sans faire le détail 全部地;整体地:Il a tout acheté en bloc.他把所有的东西全部买了下来。Rejeter une théorie en blor.全盘抛弃一种理论 ‖ Faire bloc, s'unir de manière étroite avec qqn, un groupe, pour résister, lutter ou s'imposer.(为斗争等)团结一致 ‖ Bloc ( opératoire), ensemble des installations servant aux opérations chirurgicales.〔医〕全套外科手术设备 blocage [blɔkaʒ] n. m. ❶ Action de bloquer; fait d'être bloqué阻止,制动,刹住;〈转〉冻结: Blocage des freins.制动器的抱死,制动器的拖滞/ Blocage des prix,des salaires.冻结物价[工资] ❷ Impossibilité d'agir ou de réagir intellectuellement dans une situation donnée〈转〉卡住;心理障碍:Avoir, faire un blocage en mathématiques.对数学有心理障碍;不愿学数学,厌恶学数学 ❸ Maçonnerie formée de matériaux divers, irréguliers, jetés dans un mortier.〔建筑〕(乱石、碎砖等)填(塞)料 bloc-cylindres [blɔksilɛ̃dʀ] n. m. (pl. blocs -cylindres). Ensemble des cylindres d'un moteur en une seule pièce venue de fonderie.〔汽〕汽缸体;整体式汽缸 bloc-évier [blɔkevje] n. m. (pl. blocs-éviers). Élément de cuisine préfabriqué comprenant une ou plusieurs cuves et une ou plusieurs paillasses.整体洗碗槽[指包括洗碗池和柜台的整体预制构件] blockhaus [blɔkos] n. m. (mot all., de Block “bloc” et Haus “maison”).《德》 ❶ Ouvrage fortifié ou blindé, pour la défense.掩体,掩蔽所;碉堡 ❷ Poste de commandement blindé des grands navires militaires modernes.(战列舰上的)装甲指挥舱 bloc-moteur [blɔkmɔtœʀ] n. m. (pl. blocs -moteurs). Ensemble du moteur, de l'embrayage et de la boîte de vitesses d'une automobile ou d'un camion.〔汽〕发动机离合器及变速器的总体,发动机-传动装置总成 bloc-notes [blɔknɔt] n. m. (pl. blocs-notes). Ensemble de feuilles de papier détachables sur lesquelles on prend des notes; bloc.拍纸簿;活页记事本 blocus [blɔkys] n. m. ( néerl. blochuus “fortin”). ❶ Investissement d'une ville, d'un port, d'un pays tout entier pour l'empêcher de communiquer avec l'extérieur et de se ravitailler. 封锁 ❷ Blocus économique, ensemble des mesures prises contre un pays pour le priver de toute relation commerciale.经济封锁 blond, e [blɔ̃, -ɔ̃d] adj. (germ. *blund). ❶ Entre le châtain clair et le doré 金黄色的,金栗色的:Barbe blonde.金黄色的胡须 ❷ Bière blonde, bière fabriquée à partir de malts de couleur claire黄啤,贮陈啤酒:Boire une bière blonde 喝一杯黄啤(on dit aussi 亦说 une blonde). ‖ Tabac blond, tabac dont la fermentation a été arrêtée au stade du jaunissement de la feuille (par opp. à tabac brun).黄烟丝 ◆ adj. et n. Qui a des cheveux blonds 金黄色头发的(人): Une blonde aux yeux bleus.金发碧眼女郎 ◆ blond n. m. Couleur blonde 金黄色,金栗色:Blond platiné. 白金色,淡金黄色/ Blond vénitien.金褐色 〈217〉 blondasse [blɔ̃das] adj. D'un blond fade.淡黄色的 blonde [blɔ̃d] n. f. ❶ Cigarette de tabac blond 黄烟丝香烟:Fumer des blondes.抽黄烟丝香烟 ❷ CAN. Petite amie; compagne〈加〉女伴侣;女恋友:Je te présente ma blonde. 我向你介绍我的女友。❸ Dentelle aux fuseaux, faite tout d'abord en soie écrue. (v. aussi blond.)(用生丝编织的)枕结花边 blondeur [blɔ̃dœʀ] n. f. Qualité de ce qui est blond 金黄色,金栗色:Sarobe noire faisait ressortir sa blondeur.她的黑色长裙衬托出她那金黄色的头发。 blondinet, ette [blɔ̃dinɛ, -ɛt] adj. et n. Qui a les cheveux blonds, en parlant d'un enfant, d'une personne très jeune.头发金黄的(小孩) blondir [blɔ̃diʀ] v. i. [conj. 32] Devenir blond 变成金黄色,变成金栗色:Ses cheveux blondissent au soleil.他的头发在阳光下变成金栗色。◆ v. t. Rendre blond ou plus blond 使变成金黄色;使颜色更加金黄:Un produit qui blondit les cheveux.使头发变成金黄色的染发剂 bloquer [blɔke] v. t. (de bloc). ❶ Empêcher qqch de bouger, de se déplacer 阻止,堵住,使停止,封锁:Bloquer une porte.封住门/ Bloquer une roue avec une cale (syn. immobiliser).用一垫块固定住车轮 ❷ Retenir qqn en un lieu 留住(某人):Être bloqué chez soi à cause d'un rendez-vous (syn. coincer).因有约会被迫留在家里 ❸ Serrer au maximum 紧固,刹住,制动:Bloquer des freins, un écrou.将制动器踩到底,使制动器抱死(车轮);紧固螺母 ❹ Rendre un accès, une voie impraticables 使(路)不通,阻塞:La voie ferrée est bloquée par des éboulements (syn. obstruer).铁路运输因发生岩石崩塌而受阻。❺Interdire tout mouvement à qqn, à un véhicule 卡住,阻滞:Un accident nous a bloqués sur le périphérique. 一场车祸把我们卡在环城公路上。❻ Consacrer une certaine période de temps à qqch; rassembler des choses à faire dans cette période 留出(时间);集中安排(活动),合并: Bloquer une journée pour des examens médicaux.留出一天时间作体检 / Bloquer tous ses rendez-vous en début de semaine.把所有约会都集中安排在周初❼ Suspendre la libre disposition de biens; empêcher tout mouvement d'augmentation〈转〉冻结,扣留:Bloquer 6 000 F sur son compte.在他账户上冻结6000法郎 / Bloquer les crédits, les salaires (syn. geler).冻结贷款[工资] ❽ Empêcher qqn de poursuivre son action 阻止,妨碍: Le manque de documents me bloque dans ma rédaction.由于缺乏资料,我写不下去了。❾ Provoquer un blocage psychologique chez qqn〔心〕引起心理障碍: La hantise de l'échec la bloque.失败的阴影使她产生了心理障碍。❿Bloquer un ballon, l'arrêter net dans sa course.一下子把滚动中的球停住 se blottir [blɔtiʀ] v. pr. (probabl. du bas all. blotten “écraser”) ( conj. 32). Se recro-queviller, se replier sur soi-même; se réfugier contre qqch蜷缩,缩成一团;〈引〉躲藏,躲避:Se blottir dans un coin.蜷缩在一个角落里/ Se blottir contre l'épaule de sa mère (syn. se pelotonner).蜷缩着躲在妈妈的肩膀上 blousant, e [bluzɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui blouse, en parlant d'un vêtement; bouffant(衣服)腰部或腰以上部分隆起的;鼓起的:Chemisier blousant.束腰女衬衫 blouse [bluz] n. f. (orig. obsc.). ❶ Vêtement de travail porté pour se protéger, pour protéger ses vêtements 工作罩衣:Blouse d'infirmière.女护士的白大褂 ❷ Corsage de femme de forme ample (syn. chemisier).紧腰宽下摆女衫 1. blouser [bluze] v. t. (de bluse “trou aux coins d'un billard” d'orig. obsc.). FAM. Induire qqn en erreur〈俗〉哄骗: Il s'est fait blouser (syn. tromper, abuser).他受骗了。 2. blouser [bluze] v. i. (de blouse). Avoir de l'ampleur donnée par des fronces, en parlant d'un vêtement.(衣服)腰部或腰以上部分隆起,鼓起 blouson [bluzɔ̃] n. m. (de blouse). ❶ Veste d'allure sportive, courte et ample, serrée à la taille par une bande qui la fait blouser 茄克衫: Un blouson en daim.鹿皮茄克衫 ❷ VIEILLI. Blouson noir, jeune voyou vêtu d'un blouson de cuir noir dans la décennie 1955-1965; jeune délinquant. 〈旧〉(1955年至1965年期间)穿黑色皮茄克的无赖青年;小流氓 blue-jean [bludʒin] ou blue-jeans [bludʒins] n. m. (mot anglo-amér. “treillis bleu”)《美英》[pl. blue-jeans]. Syn. de jean.牛仔裤,紧身蓝色粗布裤 blues [bluz] n. m. (mot anglo-amér., de la loc. blue devils “idées noires”).《美英》❶Complainte du folklore noir américain, caractérisée par une formule harmonique constante et un rythme à quatre temps, dont le style a influencé le jazz dans son ensemble.勃鲁斯歌曲[一种风格忧郁的黑人民歌];勃鲁斯舞曲[一种慢四步爵士舞曲] ❷ FAM. Avoir le blues, être triste, mélancolique.〈转,俗〉忧郁;悲伤 bluette [blyɛt] n. f. (p.-ê. de l'anc. fr. belluer; v. berlue). Historiette sentimentale sans prétention.言情小故事 bluff [blœf] n. m. (mot anglo-amér.).《美英》 ❶ Procédé pratiqué surtout au poker et qui consiste à miser gros sans avoir un bon jeu, pour que l'adversaire renonce à jouer. (打扑克时)下大赌注吓退对手 ❷ Attitude, action destinée à faire illusion, à donner le change〈引〉虚张声势,吓唬,欺骗;吹牛,夸口: Ne t'engage pas dans cette affaire, c'est du bluff.你别参加到这件事中去,那是骗人的把戏。 〈218〉 bluffer [blœfe] v. t. et v. i. ❶ Faire un bluff, au poker.(打扑克时)用大赌注吓退(对手) ❷ Donner le change en essayant de cacher sa situation réelle ou ses intentions 吓唬(某人),虚张声势唬住(某人),假装有把握欺骗(某人):Il bluffe pour faire reculer son adversaire.他虚张声势,想吓退对手。 bluffeur, euse [blœfœʀ, -øz] n. et adj. Personne qui bluffe, qui a l'habitude de bluffer.虚张声势的(人),欺骗人的(人),吓唬人的(人),吹牛的(人) blutage [blytaʒ] n. m. Action de bluter.(面粉等的)过筛、筛 bluter [blyte] v. t. (néerl. biutelen). Faire passer la farine à travers un tamis pour la séparer du son.过筛,筛(面粉等) blutoir [blytwaʀ] n.m. Grand tamis pour bluter la farine.大筛子 boa [bɔa] n. m. (mot lat. “serpent d'eau”).《拉》❶ Serpent d'Amérique tropicale, non venimeux, se nourrissant d'animaux qu'il étouffe.〔动〕蟒,蟒蛇◇ Famille des boïdés; long. max. 6m.◇蟒蛇科;最长达6米。❷ Rouleau de plumes ou de fourrure, évoquant un serpent par sa forme, que les femmes portaient autour du cou vers 1900.(20世纪初用羽毛或皮毛做的)女用蛇形围巾 boat people [botpipəl] n. inv. (mots angl. “gens des bateaux”). 《英》Réfugié fuyant son pays sur une embarcation de fortune.逃亡船民,乘船出逃的难民 bob [bɔb] n. m. (de l'anglo-amér. Bob [dimin. de Robert], qui désignait les soldats américains, porteurs de tels chapeaux). Chapeau d'été en toile, en forme de cloche et dont on peut relever les bords.钟形布帽 bobard [bɔbaʀ] n. m. (probabl. d'un rad. onomat., bob, exprimant le mouvement des lèvres, la moue). FAM. Fausse nouvelle (syn. mensonge). 〈俗〉假消息,胡扯,无稽之谈 bobèche [bɔbɛʃ] n. f. (probabl. du même rad. onomat. que bobine). Disque de verre ou de métal adapté à un bougeoir pour arrêter les coulures de bougie fondue.烛台的托盘 bobinage [bɔbinaʒ] n. m. ❶ Action de bobiner; état de ce qui est bobiné.卷绕,缠❷ ÉLECTR. Enroulement de conducteurs formant, sur une machine ou un appareil, un même circuit électrique.〔电〕绕组,线圈 bobine [bɔbin] (probabl. d'un rad. onomat., bob, exprimant le mouvement des lèvres, d'où le gonflement). ❶ Petit cylindre en bois, en métal ou en plastique, autour duquel on enroule du fil, de la ficelle, des rubans, des pellicules photographiques, etc.筒子,筒管,卷筒,卷盘,卷轴 ❷ Le cylindre et la matière enroulée 卷筒、卷轴及其缠绕物:Une bobine de fil bleu.一卷筒蓝纱线 ❸ ÉLECTR. Ensemble de spires conductrices, généralement coaxiales, connectées en série. 〔电〕线圈 ❹ FAM. Visage; expression du visage〈转,俗〉脸; 脸部表情:Tu fais une de ces bobines, aujourd'hui! ( = tu as l'air de mauvaise humeur). 今天你满脸的不快! ❺ Bobine d'allumage, petite bobine parcourue par un courant périodiquement interrompu, servant à allumer le mélange d'un moteur à explosion.〔汽〕点火线圈 bobineau n. m. → bobinot. bobiner [bɔbine] v. t. Enrouler du fil, de la ficelle, une pellicule, etc., sur une bobine.(在轴、筒上)绕,卷 bobinot ou bobineau [bɔbino] n. m. ❶ Support autour duquel on bobine les fibres textiles.〔纺〕络筒,纱管 ❷ Film ou bande vidéo en rouleau utilisés dans les studios de télévision.(电视摄制用的)录像带盘 bobo [bobo] n. m. (onomat.). Douleur ou blessure légère (surtout dans le langage enfantin).〈儿语〉痛;小伤口 bobsleigh [bɔbslɛg] n. m. (mot angl., de to bob “être ballotté” et sleigh “traîneau”).《英》Traîneau sur lequel peuvent prendre place plusieurs personnes pour effectuer des glissades sur des pistes de glace; sport pratiqué avec cet engin. (Abrév. bob.)〔体〕大雪撬;滑雪撬运动 ◇ Le bobsleigh est une discipline olympique depuis 1924. ◇ 从1924年起,滑雪撬运动成为奥林匹克运动会的比赛项目。 bocage [bɔkaʒ] n. m. (mot normand, de l'anc. fr. bosc., var. de bois).《诺曼底方言》Région où les champs et les prés sont enclos par des levées de terre portant des haies ou des rangées d'arbres et où l'habitat est dispersé en fermes et en hameaux.博卡日型地区;博卡日风光[博卡日是法国西部地区,其景色特点是大片的草地与田野四周围以宽厚的树篱] bocager, ère [bɔkaʒe, -ɛʀ] adj. Du bocage 博卡日风光的:Région bocagère.具有博卡日风光的地区 bocal [bɔkal] n. m. (it. boccale, bas lat. baucalis “vase à rafraîchir”, du gr.) [pl. bocaux]. Récipient en verre à large ouverture et à col très court.短颈大口瓶 bock [bɔk] n. m. (de l'all. Bockbier, n. d'une bière). ❶ Verre à bière d'une contenance d'un quart de litre.啤酒杯[容量为1/4升] ❷ Récipient muni d'un tube souple auquel est adaptée une canule pour les lavements.〔医〕冲洗器 body [bɔdi] n. m. (angl. body “corps”). Vêtement moulant, porté à même la peau, qui combine un haut et un slip ouvert à l'entrejambe. 紧身连衣(三角)裤 body-building [bɔdibildiŋ] n. m. (mots angl., de body “corps” et to build “construire”) 《英》[pl. body-buildings]. Syn. de culturisme.(肌肉)健美法,健美运动 boette [bwat] n. f. (breton boet “nourriture”). Appât que l'on met à l'hameçon pour la pêche en mer. (海上捕鱼用的)诱饵 Rem. On trouve plusieurs variantes graphiques, dont boëtte et boitte.该词有多种写法,包括boëtte 和 boitte。 bœuf [bœf], au pl. [bø] n. m. (lat. bos, bovis). ❶ Mâle de la famille des bovidés (bison, yack, buffle, zébu).牛,公牛[如野牛、牦牛、水牛、瘤牛] ❷ Mâle châtré adulte de l'espèce bovine. 去势公牛◇ Le bœuf beugle, mugit ou meugle.◇牛叫用beugler,mugir 或 meugler。❸Viande de cet animal. 牛肉 ❹ MUS. Réunion de musiciens de jazz jouant pour leur seul plaisir〔乐〕(爵士乐队的)自娱性演奏,即兴演奏:Faire un bœuf.作一次即兴演奏 ❺ Être fort comme un bœuf, être très robuste, très vigoureux.健壮如牛,非常强壮 ‖ FAM. Souffler comme un bœuf, être très essoufflé; souffler bruyamment.〈俗〉气喘吁吁;喘粗气 ◆ adj. inv. FAM. Très étonnant, inattendu〈俗〉非常意外的;令人十分吃惊的:Faire un effet bœuf.产生一种非常意外的效果 〈219〉 bof [bɔf] interj. (onomat.). Exprime un doute moqueur, l'ironie ou l'indifférence 啵![表示嘲笑性质的怀疑、讥讽或冷漠]: Bof! Ça ne m'étonne pas d'elle.啵!她做这种事我并不感到奇怪。 bogie ou boggie [bɔʒi] n. m. (angl. bogie). Châssis à deux, parfois trois essieux portant l'extrémité d'un véhicule ferroviaire et relié au châssis principal par une articulation à pivot.〔铁〕转向架 1. bogue [bɔg] n. f. (breton bolc'h). Enveloppe du marron, de la châtaigne, recouverte de piquants.〔植〕(栗子的)壳斗 2. bogue [bɔg] n. m. (angl. bug “bestiole” puis “défaut”). INFORM. Recomm. off. pour bug.〔信〕(程序设计上的)错误,故障[如“千年虫”] bohème [bɔɛm] adj. et n. (de Bohême). VIEILLI. Non-conformiste, dont les habitudes de vie sont irrégulières〈旧〉放荡不羁的(人),生活放纵的(人): Il est très bohème.他是个生活非常放荡不羁的人。Allure bohème (syn. fantaisiste, artiste). 放荡不羁的样子 ◆ n. f. La bohème, le milieu des artistes, des écrivains, etc., qui mènent une vie au jour le jour, en marge du conformisme social et de la respectabilité; ce genre de vie.生活放荡不羁的文艺界;放荡不羁的(文化人)生活 bohémien, enne [bɔemjɛ̃,-ɛn] n. (de Bohême). ❶ VIEILLI. Tsigane〈旧〉茨岗人,波希米亚人:Campement de bohémiens.波希米亚人的宿营地 ❷ Nomade, vagabond (péjor.).〈转,贬〉流浪者 ◆ adj. Relatif aux bohémiens, aux Tsiganes.波希米亚的,波希米亚人的;茨岗的,茨岗人的 1. boire [bwaʀ] v. t. (lat. bibere) [conj. 108]. ❶ Avaler un liquide; se désaltérer, se rafraîchir 喝,饮: Boire du thé. 喝茶/ Boire un verre d'eau.喝一杯水 ❷ Absorber un liquide, en parlant de qqch 吸收:Papier qui boit l'encre.吸墨水的纸 ❸ Boire les paroles de qqn, l'écouter, très attentivement, avec admiration.〈转〉全神贯注的倾听某人说话,怀着钦佩的心情听某人说话 ‖ Il y a à boire et à manger, il y a dans cette affaire des avantages et des inconvénients, du vrai et du faux.〈转〉此事有利有弊。此事有真有假。◆ v. i. Absorber de l'alcool avec excès 酗酒:Son mari boit (= c'est un alcoolique).她丈夫酗酒。 2. boire [bwaʀ] n. m. Fait de boire 喝,饮:En perdre le boire et le manger (= être si absorbé par qqch qu'on en oublie les nécessités de la vie).(由于繁忙、专心等而)饮食俱废,废寝忘食 bois [bwa] n. m. (lat. médiév. boscus, frq. *bosk “buisson”). ❶ Lieu, terrain couvert ou planté d'arbres 树林,林园: Un bois de châtaigniers.栗树林 / Le bois de Boulogne.布洛涅树林 ❷ Matière compacte, plus ou moins dure et recouverte d'écorce, constituant l'essentiel du tronc, des racines et des branches des arbres 木,木材: Bois de menuiserie, de charpente.细木工用材;建筑用木材 / Bois blanc (= hêtre, sapin, peuplier).白木,软材,针叶树材[指山毛榉木、冷杉木、杨木等] ❸ Objet ou partie d'un objet en bois 木制品;木制部分: Le bois d'une hache.斧子的木柄 ❹ FAM.〈俗〉Avoir la gueule de bois, avoir mal à la tête et la langue pâteuse après des excès d'alcool.(因过量饮酒而)头昏脑胀 ‖ Faire feu ou faire flèche de tout bois, utiliser toutes les ressources possibles pour atteindre un but.〈转〉千方百计,不择手段 ‖ N'être pas de bois, être vulnérable aux tentations d'ordre érotique.〈转〉易受色情诱惑 ‖ Toucher du bois, conjurer le mauvais sort en touchant un objet en bois. 摸木头驱邪 ◆ n.m. pl. ❶ Famille des instruments à vent, en bois (hautbois, clarinette, cor anglais, basson) ou dont le timbre est comparable à celui des instruments en bois (flûte, saxophone).〔乐〕木管乐器[如双簧管、单簧管、英国管、巴松管];音色似木管乐器的管乐器[如笛子、萨克管] ❷ Cornes caduques des cervidés. 鹿角 boisage [bwazaʒ] n. m. MENUIS. Action de boiser; fait d'être boisé, et spécial. ensemble des éléments de soutènement (en bois ou en métal) des chantiers d'exploitation et des galeries d'une mine.〔木〕用细木制品装备;(支撑坑道用的)支架 boisé, e [bwaze] adj. Couvert d'arbres 种有树林的,树木繁茂的:Pays boisé.树木繁茂的国家 boisement [bwazmɑ̃] n. m. Plantation d'arbres forestiers. 植树造林 boiser [bwaze] v. t. ❶ Planter un lieu d'arbres 在…造林,在…植树;使绿化: Boiser une montagne.在山上造林 ❷ MENUIS. Renforcer, étayer, soutenir par un boisage.装支架支撑 boiserie [bwazʀi] n. f. Ouvrage de menuiserie dont on revêt les murs intérieurs d'une habitation; lambris.细木护壁板,墙裙;细木工,细木作 boisseau [bwaso] n. m. (lat. pop. * buxitellum, du class. buxida “boîte”). ❶ Ancienne mesure de capacité pour les grains et les matières analogues, restée en usage dans les pays anglo-saxons pour les céréales; récipient, instrument de mesure de cette capacité.斗[古代容量名];一斗的量器◇Le boisseau de Paris contenait environ 12.5 l. ◇巴黎斗的容量约合12.5升。 ❷ Mettre, garder, cacher qqch sous le boisseau, mentir, dissimuler qqch.〈转〉隐瞒某事,掩盖某事的真相 〈220〉 boisson [bwasɔ̃] n. f. (bas lat. bibitio, du class. bibere “boire”). ❶ Liquide qu'on boit 饮料:Prendre une boisson glacée.喝一杯冰镇饮料 ❷ Liquide alcoolisé destiné à la consommation 酒,含酒精饮料: Impôt sur les boissons.酒税 ❸ La boisson, l'alcoolisme 〈转〉酒癖: S'adonner à la boisson.嗜酒 ‖ Être pris de boisson, être en état d'ivresse.喝醉酒 boîte [bwat] n. f. (lat. buxis, -idis, gr. puxis). ❶ Contenant en matière rigide (bois, métal, carton, plastique, etc.), avec ou sans couvercle 盒,匣,箱: Boîte à outils. 工具箱/ Boîte d'allumettes.火柴盒 ❷ Contenu d'une boîte 一盒,一匣,一箱[指容量]: Manger une boîte de chocolats.吃一盒巧克力 ❸ FAM. Lieu de travail〈俗〉工作场所,工作单位,公司,企业:Tu travailles toujours dans la même boîte? (syn. entreprise).你一直在老地方工作吗? ❹ Boîte à gants, aménagement souvent muni d'une porte, situé à l'avant d'une automobile et utilisé pour le rangement d'objets divers.(汽车仪表板上的)杂物箱 ‖ Boîte à idées, boîte placée dans un lieu public, une entreprise pour recueillir les suggestions des usagers, du personnel, etc.意见箱,建议箱 ‖ FAM. Mettre qqn en boîte, plaisanter qqn, se moquer de lui.〈转,俗〉开某人玩笑,嘲笑某人 ❺ Boîte aux lettres ou boîte à lettres. Réceptacle muni d'une fente dans lequel sont déposées les lettres à expédier. 邮筒;信箱 ‖ Boîte crânienne. Partie du crâne contenant l'encéphale.〔解〕颅,脑颅 ‖ Boîte de nuit. Établissement où l'on peut écouter de la musique, danser et boire.夜总会 ‖ Boîte de vitesses. Organe renfermant les trains d'engrenages du changement de vitesses.〔汽〕变速器‖ Boîte noire. Appareil enregistreur placé à bord d'un avion, d'un camion, etc. qui permet de connaître les conditions de déroulement d'un trajet, les circonstances d'un accident.〔空〕飞行记录器,黑匣子 boitement [bwatmɑ̃] n. m. Action de boiter.蹒跚,跛行 boiter [bwate] v. i. (p. -ê. de [pied] bot). ❶ Marcher en inclinant le corps d'un côté plus que de l'autre (à cause d'une infirmité d'une blessure, d'une gêne momentanée)蹒跚,跛行: Depuis son accident elle boite légèrement (syn. litt. claudiquer).从出了那次事故后,她走路有点儿跛。❷ Manquer d'aplomb, d'équilibre 不平稳;不平衡:Chaise qui boite.放不平稳的椅子 ❸ Manquer de cohérence〈转〉不协调,不正规: Cette phrase boite.这个句子不协调。 boiteux, euse [bwatø, -øz] adj. et n. ❶ Se dit de qqn qui boite 跛的,瘸腿的/跛子,瘸子:Talleyrand était surnommé «le Diable boiteux».塔列朗的外号叫“病腿魔鬼”。Un boiteux mendiait devant l'église. 一个瘸子在教堂前乞讨。◆ adj. Se dit de qqch qui manque d'équilibre 不平稳的,放不稳的;〈转〉不平衡的,不调和的,站不住脚的,有缺陷的: Chaise boiteuse (syn. bancal, branlant).放不平稳的椅子/ Raisonnement boiteux (syn. bancal).站不住脚的推理 boîtier [bwatje] n. m. ❶ Boîte, coffre à compartiments (内部分格的)箱子,盒子:Fournitures de dessin rangées dans un boîtier.箱子里摆放整齐的绘画用具 ❷ Boîte renfermant un mécanisme, une pile, etc. (仪表等的)外壳:Boîtier de lampe de poche, de montre.手电筒筒身;表壳 ❸ Corps d'un appareil photographique, sur lequel s'adapte l'objectif.照相机机身 boitillement [bwatijmɑ̃] n. m. Boitement léger.轻度的跛行 boitiller [bwatije] v. i. Boiter légèrement.略微跛行,略微蹒跚 boit-sans-soif [bwasɑ̃swaf] n. inv. FAM. Personne qui boit de l'alcool avec excès; ivrogne. 〈俗〉饮酒过量者;酗酒者 1. bol [bɔl] n. m. (angl. biwk “jatte”). ❶ Récipient hémisphérique sans anse qui sert à contenir certaines boissons; son contenu 碗;一碗之量: Un bol de lait. 一碗牛奶/ Boire un bol de chocolat.喝一碗巧克力饮料 ❷ FAM. Chance〈转,俗〉运气:Avoir du bol.运气好,走运/ Manquer de bol.运气不好,倒霉 2. bol [bɔl] n. m. (gr. bôlos “motte”). Bol alimentaire, masse d'aliments correspondant à une déglutition.(相当于一次吞咽的)一团食物 bolchevique ou bolchevik [bɔlʃevik] ou [bɔlʃəvik] adj. et n. (mot russe “de la majorité”, de bolche “plus grand”).《俄》HIST. De la fraction du parti ouvrier social-démocrate russe qui suivit Lénine après la scission avec les mencheviks (1903); du parti communiste de Russie, puis d'U. R. S. S. 〔史〕布尔什维克的;俄共(布)党的;苏联共产党的/布尔什维克;俄共(布)党员;苏共党员 bolchevisme [bɔlʃevism] ou [bɔlʃəvism] n. m. Courant politique issu de l'Internationale socialiste et dominé par la personnalité et les théories de Lénine.布尔什维克主义 bolduc [bɔldyk] n. m. (de Bois-le-Duc, n. d'une ville des Pays-Bas). Ruban plat pour ficeler, décorer les paquets.(捆扎礼品盒用的)带子 bolée [bɔle] n. f. Contenu d'un bol一碗之量: Une bolée de cidre. 一碗苹果酒 boléro [bɔleʀo] n. m. (esp. bolero“danseur”, de bola, “boule” en raison du chapeau rond du danseur). ❶ Danse d'origine andalouse, à trois temps, au rythme accentué; air sur lequel elle se danse.包列罗舞;包列罗舞曲 ❷ Veste droite de femme non boutonnée, s'arrêtant à la taille.开襟短上衣 bolet [bɔlɛ] n. m. (lat. boletus). Champignon basidiomycète charnu, à spores contenues dans des tubes, dont certaines espèces sont comestibles.〔植〕牛肝菌◇ Plusieurs espèces sont dénommées cèpes.◇好几种牛肝菌称为美味牛肝菌。 〈221〉 bolide [bɔlid] n. m. (lat. bolis, -idis “trait”, du gr.). ❶ Véhicule très rapide 高速车;赛车: Les bolides de formule 1. 一级方程式赛车 ❷ Comme un bolide, très vite飞快地,飞驶地: Elle est passée comme un bolide. 她飞快地一闪而过。 bombance [bɔ̃bɑ̃s] n. f. (anc. fr. Bobance, d'un rad. onomat. bob; v. bobine). FAM., VIEILLI.〈俗,旧〉 ❶ Repas copieux, festin, banquet. 盛宴,佳肴 ❷ Faire bombance, manger beaucoup.大摆筵席,大吃大喝 bombarde [bɔ̃baʀd] n. f. (lat. médiév. bombarda “instrument à vent”, du class. bombus “bruit sourd”). ❶ Instrument à vent en bois à anche double, de tonalité grave. 〔乐〕(布列塔尼)双簧管 ❷ Bouche à feu primitive tirant des boulets de pierre (XIVᵉ-XVIᵉ s.).射石炮[14至16世纪的臼炮] bombardement [bɔ̃baʀdəmɑ̃] n. m. ❶ Action de bombarder; attaque d'un objectif avec des bombes, des projectiles explosifs 轰炸;炮击,炮轰: Bombardement stratégique et bombardement tactique.战略轰炸与战术轰炸 ❷ PHYS. Projection sur une cible de particules émises par une substance radioactive ou accélérées par des appareils spéciaux (cyclotron, etc.).〔物〕轰击 bombarder [bɔ̃baʀde] v. t. (de bombarde). ❶ Attaquer un objectif avec des bombes, des projectiles explosifs 轰炸;炮击,炮轰:Bom barder une usine.轰炸一座工厂 ❷ Lancer en grand nombre des projectiles sur qqn 向(某人)大量投掷:On les a bombardés de confettis.人们向他们抛了许多纸屑。❸ Accabler; harceler 〈转,俗〉纠缠,使厌烦:Bombarder qqn de compliments, de questions.对某人大加恭维;向某人提出一大堆问题 ❹ FAM. Nommer soudainement qqn à un poste de responsabilité〈转,俗〉突然任命(某人)为,突然提升(某人)为:On l'a bombardé préfet.他突然被任命为省长。❺ PHYS. Projeter des particules, animées de très grandes vitesses, sur une cible.〔物〕轰击 bombardier [bɔ̃baʀdje] n. m. ❶ Avion de bombardement. 轰炸机 ❷ Membre de l'équipage d'un bombardier, chargé du largage desbombes.轰炸机投弹手 1. bombe [bɔ̃b] n. f. (it. bomba, lat. bombus “bruit sourd”). ❶ Projectile creux chargé de matière explosive ou incendiaire, génér. largué par voie aérienne; tout projectile explosif 炸弹,弹: Bombe à retardement.定时炸弹,延时炸弹/ Bombe incendiaire.燃烧弹/Attentat à la bombe.炸弹暗杀事件,炸弹恐怖活动 ❷ Récipient métallique contenant un liquide sous pression destiné à être vaporisé; aérosol 喷雾器;气雾剂:Bombe de laque, de peinture.生漆喷雾器;油漆喷雾器 ❸ Coiffure hémisphérique rigide, à visière, que portent les cavaliers.(骑师戴的)半圆形鸭舌帽 ❹ Bombe volcanique, morceau de lave projetée par un volcan et qui se solidifie dans l'air. 〔地质〕火山弹 ‖ FAM. Faire l'effet d'une bombe, provoquer la stupéfaction, le scandale〈俗〉产生爆炸性效果:Sa nomination a fait l'effet d'une bombe.他的任命使舆论一片哗然。❺ Bombe glacée. Entremets de glace en forme de demi-sphère ou de cône. (半球形或锥形)冰淇淋 2. bombe [bɔ̃b] n. f. (de bombance). FAM. Faire la bombe, festoyer〈俗〉大吃大喝:On a fait la bombe toute la nuit (= on a fait la fête).大家吃喝玩乐了一整夜。 bombé, e [bɔ̃be] adj. De forme convexe凸起的,鼓起的,隆起的:Avoir le front bombé (syn. arrondi, renflé).前额突出 bombement [bɔ̃bmɑ̃] n. m. Fait d'être bombé 凸起,鼓起,隆起:Le bombement d'une chaussée (syn. convexité, renflement).路面的隆起 1. bomber [bɔ̃be] v. t. (de 1. bombe). ❶ Rendre convexe une partie du corps 挺起(身体一部分):Bomber la poitrine (syn. gonfler).挺起胸膛 ❷ Cintrer, donner une forme convexe à qqch 使凸起,使鼓起,使隆起:Bomber du verre.使玻璃凸起 ❸ Bomber le torse, se rengorger.〈转〉趾高气扬,神气活现 ◆ v. i. ❶ Présenter une convexité凸起,鼓起,隆起: Mur qui bombe.鼓起的墙壁 ❷ FAM. Aller très vite〈俗〉快走,猛冲;开快车:Pour arriver à temps, il a fallu bomber.为了及时赶到,不得不开快车。 2. bomber [bɔ̃be] v. t. (de 1. bombe). Tracer, dessiner avec de la peinture en bombe 用颜料喷画或喷写:Bomber un slogan.用颜料喷写一条标语 bombyx [bɔ̃biks] n. m. (gr. bombux “ver à soie”). Genre de papillon dont l'espèce la plus connue, le bombyx du mûrier, a pour chenille le ver à soie. 〔动〕蛾;蚕蛾 bôme [bom] n. f. (néerl. boom “arbre, mât”). MAR. Espar horizontal sur lequel est fixée la partie basse d'une voile aurique ou triangulaire.〔海〕横桁 1. bon, bonne [bɔ̃, bɔn] adj. (lat. bonus). ❶ Qui est de qualité, qui ne présente pas de défaut 好的,良好的:Une bonne terre (contr. mauvais).肥沃的土地/Il parle un bon français (syn. correct).他讲一口标准法语。Ila une bonne mémoire.他的记性好。❷ Qui convient, qui est approprié au but poursuivi恰当的,适宜的;正确的;有利的: Donner une bonne réponse (syn. exact).给一个正确答案 / Donne-moi une bonne raison de te croire (syn. convaincant).给我一个能使我相信你的正当理由。Arriver au bon moment (syn. favorable, opportun).恰好来到,及时到达/ Donner de bons conseils (syn. avisé, judicieux).给予忠告 / La balle est bonne ( = elle est tombée dans les limites du terrain).〔体〕这是个好球[指球未出界]。Médicament bon pour le foie (syn. efficace).治肝良药 ❸ Qui possède les qualités requises 卓越的,优秀的,出色的;精通业务的,有技能的,有经验的:Un bon acteur (syn. talentueux).多才的演员,优秀演员 / Un bon avocat (syn. compétent).精通业务的律师,有经验的律师/ Elle est bonne en math (syn. doué, fort).她数学很棒。❹Dont les conséquences, les résultats sont satisfaisants 令人满意的,得益的:Bonne récolte (syn. abondant).丰收/ Faire une bonne affaire (syn. avantageux).做一笔赚钱的生意❺ Qui procure de l'agrément, du plaisir; qui suscite l'approbation 令人愉快的,美好的;美味的:Un bon spectacle (syn. agréable) .精采的演出/ Ce gâteau est très bon (syn. délicieux).这块糕点很好吃。La journée a été bonne.那是令人愉快的一天。❻Dont l'effet est bénéfique 有益的,适意的;提神的:Prendre une bonne douche, une bonne tisane (syn. réconfortant).洗一个舒服澡,喝一杯提神的药茶/ Recevoir une bonne leçon (syn. salutaire).得到一次有益的教训 ❼ Qui fait le bien, qui fait preuve de qualités morales; qui manifeste de la bonté高尚的;殷勤的;亲切的,和蔼的;善良的,仁慈的,乐于助人的: C'est quelqu'un de foncièrement bon (syn. bienveillant, charitable).他是一个非常仁慈的人。Vous êtes bien bon de l'héberger (syn. gentil).您留他住您家,您真是太好了。Un bon fils (syn. dévoué, obligeant).一个好儿子,一个孝顺的儿子/ Il a de bonnes intentions.他有善意。❽ En accord avec la morale, la justice(品行)端正的,合乎道德的:Bonne conduite.端正的品行❾ Qui marque un degré important, une intensité élevée〈引〉大的,满的,足量的,强烈的,厉害的:完全的,十足的:Avoir une bonne grippe (syn. fort).患重感冒/Il a fait deux bons kilomètres avant de trouver une station-service.他开了足足2公里才找到加油站。❿ S'emploie dans des formules de souhait [祝愿用语]: Bonne route!一路顺风!一路平安!Bonne chance! 祝你好运! Bonne année! 新年好! ⓫ À quoi bon?, à quoi cela servirait-il?有什么用?何必呢?: À quoi bon discuter (= c'est inutile).讨论有什么用? ‖ Avoir qqn à la bonne, l'estimer, le considérer avec sympathie 尊重某人,待某人好,对某人有好感:Tu peux lui demander ce que tu veux, il t'a à la bonne.你想要什么都可以向他要,他对你很好。Bon à (+ inf.), dans les conditions voulues pour 适宜于,值得:Ces fruits sont bons à jeter.这些水果没法吃,只能扔掉。‖ Bon pour, formule dont on fait précéder sa signature sur un acte unilatéral que l'on n'a pas écrit en entier de sa main 同意・・・[在并非亲笔写的单方文件上签字前的用语]:Bon pour accord.同意协议。‖ C'est bon, c'est suffisant; d'accord 好了,够了,好吧,同意: C'est bon! N'en parlons plus ( = cela suffit).够了!咱们别再谈了。C'est bon, viens, je t'emmène.好吧,你来吧,我带你去。‖ Elle est bien bonne!, se dit d'une histoire qu'on trouve drôle ou d'une nouvelle inattendue, incroyable.真有趣!真滑稽!真想不到![指故事或消息] ‖ En dire, en avoir une, des (bien) bonne(s), raconter, avoir à raconter une (des) histoire(s) drôle(s).讲有趣的故事;有好笑的故事要讲 ‖ Tu en as (il en a, etc.) de bonnes, se dit à qqn ou de qqn qui considère comme aisé qqch qu'on trouve soi-même difficle 你[他…]在开玩笑,你[他…]说得[想得]倒容易: Partir tout de suite, vous en avez de bonnes ! ( = c'est impossible).马上动身?您在开玩笑! ◆ bon n. m. ❶ (Surtout au masc. pl. 多为阳性复数)Personne juste, vertueuse, qui jouit de l'estime générale 好人,善良人:Les bons et les méchants (syn. gentil). 好人与恶人 ❷ Ce qui est bon, agréable 好,善;好东西;(人或物的)好处,优点: En toutes choses il y a du bon et du mauvais ( = du plaisir, des avantages). 任何事情都有好的方面与坏的方面。❸Pour de bon, réellement, sérieusement 真正地,确实地,严肃地:Il s'est mis en colère pour de bon. 他真发脾气了。‖ LITT. Tout de bon, effectivement. 〈书〉确实地 ◆ bon adv. Il fait bon, le temps est doux, agréable.天气好。气候宜人。‖ Sentir bon, avoir une odeur agréable. 香,有香味 ‖ Tenir bon, ne pas lâcher prise; résister.坚持,顶住;抓住不放 ◆ bon interj. ❶ Marque une approbation, une conclusion, une constatation,[表示赞成、结论、确认]:Bon! Passons à autre chose (syn. bien).好吧!咱们说别的事。❷Ah bon, exprime le soulagement, l'étonnement [表示宽慰、吃惊]:Ah bon! Tu me rassures.太好了!你的这番话使我放心了。Ah bon? Tu es sûre de l'avoir vu?真的?你肯定看见他了? 〈222〉 2. bon [bɔ̃] n. m. (de l'express. bon [ pour]). Document qui autorise à recevoir qqch, à toucher de l'argent, à obtenir une prestation 票据;凭单;息票:Bon d'alimentation. 食品券/ Bons d'essence.汽油票/ Bon du Trésor (= titre émis par l'État représentant un emprunt à court terme).国库券 bonace [bɔnas] n. f. (lat. pop. *bonacia, d'après le class. malacia “calme de la mer” [du gr. malakos “mou”] sous l'infl. de bonus “bon”). VIEILLI. Calme plat, en mer.〈旧〉海上风平浪静 bonapartisme [bɔnapaʀtism] n. m. ❶ Attachement à la dynastie de Napoléon Bonaparte.波拿巴主义,对波拿巴王朝的拥护 ❷ Forme de gouvernement autoritaire et plébiscitaire, ratifiée par le suffrage universel.波拿巴统治方式[指独裁加全民公决] ◆ bonapartiste adj. et n. Relatif au bonapartisme; partisan du bonapartisme.波拿巴主义的;拥护波拿巴主义的/波拿巴主议者 bonasse [bɔnas] adj. (de bonace). Qui fait preuve d'une bonté excessive, par faiblesse ou naïveté.憨厚的,过分老实的 bonbon [bɔ̃bɔ̃] n. m. ( redoublement de 1. bon). Confiserie, friandise, plus ou moins dure, sucrée et aromatisée. 糖果 bonbonne [bɔ̃bɔn] n. f. (prov. boumbouno, du fr. bombe). Bouteille de contenance variable, souvent de forme renflée.短颈大腹瓶;坛子,瓮 Rem. On a écrit autref. bombonne.过去该词的词形是bombonne。 bonbonnière [bɔ̃bɔnjɛʀ] n. f. (de bonbon). ❶ Boîte à bonbons. 糖果盒 ❷ Petit appartement ravissant.〈转,俗〉雅致的小套房,布置优雅的小套房 〈223〉 bond [bɔ̃] n. m. (de bondir.) ❶ Mouvement brusque de détente des membres inférieurs ou arrière par lequel une personne ou un animal s'élance vers l'avant ou vers le haut 跳,跃,跳跃:Il a fait un bond de deux mètres (syn. saut).他跳了2米远。❷ Rebondissement弹起,弹跳,跳起:Bonds et rebonds d'une balle élastique.橡皮球的连续弹跳 ❸ Progrès brusque et important〈转〉跃进,激增: Bond en avant de l'industrie.工业生产的跃进 ❹ Faire faux bond à qqn, manquer à un engagement qu'on a pris envers lui.〈转〉失约于某人,未兑现向某人许下的诺言 bonde [bɔ̃d] n. f. (gaul. *bunda). ❶ Pièce métallique scellée à l'orifice d'écoulement d'un évier, d'un appareil sanitaire. (水池、水槽、卫生洁具等的)排水口 ❷ Trou rond dans une des douves d'un tonneau, pour le remplir; bouchon qui ferme ce trou.(木桶的)桶口;木塞,塞子 ❸ Fermeture du trou d'écoulement des eaux d'un étang.堵塞水流的装置;闸门,水门 bondé, e [bɔ̃de] adj. (de bonde). Rempli de personnes autant qu'il est possible 挤满人的;塞得满满的:Train bondé (syn. comble).挤满人的火车 bondieuserie [bɔ̃djøzʀi] n. f. (de bon Dieu). FAM. et péjor.〈俗,贬〉 ❶ Dévotion démonstrative et superficielle.虚假的虔诚,❷ Objet de piété de mauvais goût.迷信用品,低级信教用物 bondir [bɔ̃diʀ] v. i. (lat. pop. *bombitire, du class. bombire, “faire du bruit”) [conj. 32]. ❶ Faire un ou plusieurs bonds, sauter 跳,跳跃,蹦蹦跳跳:Le tigre bondit sur sa proie (syn. s'élancer).老虎跃起,扑向猎物。Il a bondi de sa chaise.他从椅子上蹦了起来。❷ Sursauter sous le coup d'une émotion violente〈转〉(因气愤、高兴、惊吓等原因而)跳起来:L'injustice la fait bondir (= la révolte).不公正现象使她气得跳起来。 bon enfant [bɔnɑ̃fɑ̃] adj. inv. D'une gentillesse pleine de bienveillance天真善良的,好心肠的:Elle est assez bon enfant.她心肠挺好的。Un air bon enfant (syn. bonhomme, débonnaire).天真善良的样子 bonheur [bɔnœʀ] n. m. (de 1. bon et heur). ❶ État de complète satisfaction, de plénitude 幸福:Cet incident est venu troubler leur bonheur (syn. litt. félicité).这一事件的发生破坏了他们的幸福。❷Chance; circonstance favorable 运气,幸运,愉快,高兴:Quel bonheur de vous voir en bonne santé! (syn. joie, plaisir).见到您身体健康多么高兴! ❸ Au petit bonheur (la chance), au hasard, n'importe comment 随便地;碰运气地,不加考虑地: Il répond à vos questions au petit bonheur.他随随便便地回答您的问题。‖ Par bonheur, par un heureux concours de circonstances幸亏,幸运地:Par bonheur, il ne m'a pas vue.幸亏他没有看见我。 bonhomie [bɔnɔmi] n. f. Caractère d'une personne bonhomme, de ses manières.善良,纯朴;天真,轻信 1. bonhomme [bɔnɔm] n. m., bonne femme [bɔnfam] n. f. (pl. bonshommes [bɔ̃zɔm] bonnes femmes). ❶ FAM. Personne, individu (jugé sympathique ou, au contraire, inspirant la réserve ou la méfiance)〈俗〉人,家伙:Ce bonhomme me fait peur (syn. homme).那家伙使我害怕。C'est une sacrée bonne femme ( = elle est hors du commun).她是个了不起的女人。❷ (Au masc. 阳性). Représentation humaine grossièrement dessinée ou façonnée [制作粗糙的]人像:Dessiner des bonshommes.画人像 / Faire un bonhomme de neige. 堆雪人 ❸ Aller son petit bonhomme de chemin, poursuivre une action sans hâte excessive.〈转〉稳步前进,不慌不忙地进行 ‖ Un grand bonhomme, qqn qu'on admire, qu'on respecte.好好先生,令人钦佩的人,令人尊敬的人 2. bonhomme [bɔnɔm] adj. Qui exprime la bonté, la simplicité善良的;淳厚的,纯朴的Un air bonhomme (syn. débonnaire).善良的样子 boni [bɔni] n. m. (du lat. [aliquid] boni “[quelque chose] de bon”) [pl. bonis]. Excédent d'une somme affectée à une dépense sur les sommes réellement dépensées; bénéfice, excédent余款,盈余;利润,红利:Avoir deux cents francs de boni.盈余200 法郎 bonification [bɔnifikasjɔ̃] n. f. ❶ Action de bonifier, de rendre meilleur un produit et, en partic., action d'améliorer le rendement d'une terre.改进,改良 ❷ Avantage, points supplémentaires accordés à un concurrent dans une épreuve sportive.〔体〕(运动员的)额外加分 bonifié, e [bɔnifje] adj. Taux bonifié, taux inférieur à ceux qui sont pratiqués, sur le marché.让利率 bonifier [bɔnifje] v. t. (it. bonificare, mot du lat. médiév., du class. bonus “bon”) [conj.9]. LITT. Améliorer la qualité de; rendre meilleur〈书〉改进,改良:Bonifier des terres.改良土壤 ◆ se bonifier v. pr. Devenir meilleur 变好: Le vin se bonifie en vieillissant.葡萄酒越陈越好。 boniment [bɔnimɑ̃] n. m. (de l'arg. bon[n]ir “en dire de bonnes”). Discours habile et trompeur pour flatter, séduire ou convaincre (péjor.)〈俗,贬〉牛皮:Allons, ne raconte pas de boniments, tu n'es jamais allé en Afrique (syn. sornettes).行了,你别吹牛皮了,你从来没有去过非洲。 bonimenteur, euse [bɔnimɑ̃tœʀ, -øz] n. Personne qui fait du boniment, raconte des boniments.吹牛者,说大话的人 bonite [bɔnit] n. f. (esp. bonito). Thon de la Méditerranée. (地中海的)金枪鱼◇ Long.0,60 à 1m.◇长60厘米至1米。 bonjour [bɔ̃ʒuʀ] n. m. ❶ Terme de salutation utilisé lorsqu'on rencontre qqn dans la journée 早安!日安!你好!:Bonjour, comment allez-vous? 早安!您好吗? Dire bonjour (= saluer).问好 ❷ Donner le bonjour à qqn, transmettre une salutation à qqn.向某人转达问候 〈224〉 bon marché [bɔ̃maʀʃe] adj. inv. Que l'on peut acquérir pour peu d'argent 廉价的,价格便宜的: Des denrées bon marché (contr.cher).廉价食品 bonne [bɔn] n. f. ❶ Employée de maison chargée des travaux de ménage. 女仆,女佣 ❷ Bonne à tout faire, domestique qui fait le ménage, la cuisine, les courses; au fig., larbin (péjor.)负责全部家务的女仆;〈转,贬〉仆从,奴才:Il la prend vraiment pour sa bonne à tout faire. (V. aussi 1. bon.)他真是把她当奴才使用了。 bonnement [bɔnmɑ̃] adv. Tout bonnement, tout simplement; réellement;老实地,直率地,确实,真正地:Il est tout bonnement insupportable.他的确让人无法忍受。 bonnet [bɔnɛ] n. m. (du lat. médiév. abonnis, p.-ê d'orig. germ.). ❶ Coiffure, masculine ou féminine, souple et sans bords, qui emboîte la tête 无边软帽,便帽:Bonnet de ski.滑雪帽 ❷ Chacune des poches d'un soutien-gorge.胸罩兜,乳罩兜[指两个兜之一] ❸ ZOOL. Seconde poche de l'estomac des ruminants.〔动〕(反刍动物的)第二胃,蜂巢胃 ❹ FAM. Avoir la tête près du bonnet, se mettre facilement en colère.〈俗〉容易发怒 ‖ Bonnet à poil, coiffure militaire, portée notamm. par la Garde napoléonienne.高顶皮军帽[尤指拿破仑禁卫军军帽] ‖ Bonnet de nuit, bonnet porté autref. pour dormir; au fig., personne triste et ennuyeuse.睡帽;〈转〉愁眉苦脸的人,令人厌倦的人 ‖ C'est bonnet blanc et blanc bonnet, c'est la même chose; le résultat est le même.〈转,俗〉这是半斤八两。这是一路货色。‖ Deux têtes sous un même bonnet, deux personnes liées par amitié ou l'intérêt, toujours du même avis.志同道合的两个人,意气相投的两个人 ‖ Gros bonnet. Personnage important ou influent.〈转,俗〉大人物,要人 bonneteau [bɔnto] n. m. (de bonnet). Jeu d'argent dans lequel le parieur doit repérer une carte parmi trois présentées, retournées puis interverties par un manipulateur.猜牌赌博 bonneterie [bɔnɛtʀi] ou [bɔntʀi] n. f. (de bonnet). ❶ Industrie, commerce des articles d'habillement en étoffe à mailles.针织品业;针织品商店 ❷ Ces articles eux-mêmes〈集〉针织品:Les bas, chaussettes, slips et maillots sont des articles de bonneterie.长袜、短袜、三角裤和汗衫都是针织品。 bonnetier, ère [bɔntje, -ɛʀ] n. Fabricant, marchand de bonneterie, d'articles en tricot et de lingerie.针织品制造者;针织品商 bonnetière [bɔntjɛʀ] n. f. (de bonnetier). Étroite et haute armoire à coiffes, auj. à linge.(窄高的)内衣柜[从前放女帽用] bonnette [bɔnɛt] n. f. (de bonnet). ❶ PHOT. Lentille dont on coiffe un objectif pour en modifier la distance focale.〔摄〕套镜 ❷ MAR. Petite voile carrée supplémentaire, en toile légère, installée au vent arrière de part et d'autre des voiles principales pour augmenter la surface de la voilure.〔海〕补助帆 bonsaï [bɔ̃zaj] n. m. (mot jap. “arbre en pot”).《日》Arbre nain obtenu par la taille des racines et des rameaux et la ligature des tiges.盒景 bonsoir [bɔ̃swaʀ] n. m. Terme de salutation utilisé lorsqu'on rencontre ou que l'on quitte qqn en fin d'après-midi ou le soir 晚安;晚上好:Dire bonsoir avant d'aller au lit.上床睡觉前说声晚安 bonté [bɔ̃te] n. f. (lat. bonitas). Caractère d'une personne bonne 仁慈,善良:Traiter qqn avec bonté (syn. générosité, bienveillance).善意待人,和蔼可亲地对待某人 / Ayez la bonté de me poster cette lettre (syn. gentillesse, obligeance).劳驾替我寄这封信。◆ bontés n. f. pl. Manifestations de bienveillance 善事,善行;好意: Vos bontés me touchent.您的关怀使我深受感动。 bonus [bɔnys] n. m. (mot lat.“bon”). 《拉》❶ Réduction de la prime d'assurance automobile accordée par l'assureur aux assurés qui ne déclarent pas de sinistre (par opp. à malus.)汽车保险费特别折扣[保险公司对无事故的投保人所给予的折扣] ❷ Ce qui vient en plus ou en mieux dans un montant, un résultat红利,奖金,额外酬金: Toucher un bonus (syn. prime).领奖金 bonze, bonzesse [bɔ̃z, -ɛs] n. (port. bonzo, du jap. bozu “prêtre”). Religieux, religieuse bouddhiste 和尚,僧人;尼姑 ◆ bonze n. m. SOUT. Personne qui aime à donner des leçons.〈雅〉爱教训人者 boogie-woogie [bugiwugi] n. m. (mot anglo-amér., d'orig. obsc.)《美英》[pl. boogie-woogies]. Style de jazz, né vers 1930 aux États-Unis, d'abord au piano puis à l'orchestre, qui donna naissance à une danse très rythmée, sur des airs de ce style.搏基沃基爵士乐(曲) bookmaker [bukmɛkœʀ] n. m. (mot angl., de book “livre” et to make “faire”). 《英》Professionnel recevant les paris sur les champs de courses.(赛马的)赌注登记经纪人。 ◇ Cette activité est interdite aux particuliers en France, où elle est le monopole du P. M. U.◇在法国,个人禁止从事这项活动,它由城市赛马赌博局垄断。 booléen, enne [buleɛ̃, -ɛn] adj. ❶ Relatif à l'algèbre de Boole〔数〕布尔(代数)的,逻辑(代数)的:Une expression booléenne.布尔表达式,逻辑表达式 ❷ INFORM. Variable booléenne, variable susceptible de prendre deux valeurs s'excluant mutuellement, par ex.0 et 1〔信〕布尔变量(on dit aussi 亦说 un booléen). boom [bum] n. m. ( mot anglo-amér. “détonation”).《美英》Hausse soudaine, développement rapide, partic. des valeurs en Bourse 暴涨,飞涨,飙升[尤指交易所行情];飞速发展:Un boom économique (syn. expansion).经济的飞速发展 〈225〉 boomer [bumœʀ] n. m. (mot angl.). 《英》Haut-parleur de graves.低音喇叭,低音扬声器(Anglic. déconseillé该词借自英语,建议不用). boomerang [bumʀɑ̃g] n. m. (mot angl., d'une langue indigène d'Australie).《英》❶Arme de jet des aborigènes d'Australie, faite d'une lame étroite de bois coudée, capable en tournant sur elle-même de revenir à son point de départ.飞去来器[澳洲土著的一种武器,投掷后能飞回原处] ❷ Engin pour le jeu et le sport analogue à cette arme. (作为玩具或运动器具的)飞去来器 ❸ Faire boomerang, en parlant d'une action hostile, se retourner contre son auteur.〈转〉搬起石头砸自己的脚,自食其果 booster [bustœʀ] n. m. (mot anglo-amér. “accélérateur”).《美英》❶ASTRONAUT. Propulseur auxiliaire destiné à accroître la poussée d'une fusée, notamm. au décollage. (Recomm. off. Propulseur auxiliaire, pousseur.)〔宇航〕助推器,助推火箭 ❷ Amplificateur additionnel destiné à accroître la puissance d'un autoradio. (Recomm. off. suramplificateur.)〔无〕超强放大器,辅助放大器 boots [buts] n. m. pl. (mot angl. “bottes”).《英》Bottes courtes s'arrêtant au-dessus des chevilles, génér. portées avec un pantalon.皮靴 bop [bɔp] et be-bop [bibɔp] n. m. (mot anglo-amér., onomat.).《美英》Style de jazz, né à New York vers 1944, caractérisé par le développement de la section rythmique et l'apparition d'harmonies dissonantes et chromatiques.博普爵士乐[其特征是节奏疯狂急速] boqueteau [bɔkto] n. m. (de boquet, var. région. de l'anc. fr. boscet, de bosc “bois”). Petit bois, bouquet d'arbres isolé.小树林,树丛 borate [bɔʀat] n. m. (de borax). Sel de l'acide borique.〔化〕硼砂盐 borax [bɔʀaks] n. m. (mot du lat. médiév., ar. bawraq, d'orig. persane). Borate hydraté de sodium.〔化〕硼砂◇ Formule 化学公式: Na₂B₄O₇,10 H₂O. borborygme [bɔʀbɔʀigm] n. m. (gr. borborugmos). ❶ Bruit causé par le déplacement des gaz et des liquides dans le tube digestif (syn. gargouillis).肠鸣音,腹鸣(Surtout au pl. 多用复数)❷Parole incompréhensible; son que l'on ne peut identifier〈转〉咕噜声[指听不清的声音或无法听懂的话]:Émettre quelques borborygmes en guise d'excuses.叽哩咕嚕说几声表示歉意 bord [bɔʀ] n. m. (frq. *bord “bord de vaisseau”). ❶ Partie qui borde, forme le pourtour, la limite d'une surface, d'un objet边,边缘;岸边:Assiettes à bords dorés (syn. bordure).金边盘/ Ne le pose pas au bord de la table (syn. rebord).别把它放在桌子边上。Nettoyer les bords d'une plaie (syn. lèvre).擦洗伤口的边缘/ Les bords de la Seine (syn. berge, rive).塞纳河河畔/ Voiture arrêtée sur le bord de la route (= sur le bas-côté).停在路边的汽车❷ Côté d'un bateau considéré par rapport au vent 船边,船舷: Prendre de la gîte sur un bord puis sur l'autre.一边侧倾,接着另一边侧倾 ❸ Le bateau lui-même船: Les hommes du bord.船员 ❹ À bord (de), dans (un véhicule maritime, terrestre ou aérien)在船上;在飞机上;在汽车上: Les passagers sont invités à monter à bord.现在请乘客上船。Rester à bord d'un avion pendant une escale.在飞机中途着陆时呆在飞机上 ‖ Bord à bord, se dit de deux objets placés de manière à se toucher sans se chevaucher.边靠边地,并排地 ‖ Être au bord, sur le bord de, sur le point de, proche de〈转〉行将,临近,正要: Être au bord des larmes, sur le bord de la crise de nerfs.马上就要哭了;正要歇斯底里大发作 ‖ Être du bord de qqn, du même bord que qqn, de son avis.〈转〉同意某人的意见,站在某人一边 ‖ FAM. Sur les bords, légèrement ou, iron., beaucoup〈俗〉稍微,有点;〈讽〉完全地,大量地:Il est un peu ivre sur les bords (= il est complètement ivre).他完全醉了。‖ Virer de bord, changer d'amure; au fig., changer d'opinion, de parti.(船)掉头;〈转〉改变观点,改变立场,站到另一边去 bordage [bɔʀdaʒ] n. m. (de bord). MAR. Chacune des planches ou des tôles longitudinales recouvrant la charpente d'un navire et qui forme, avec d'autres, le bordé.〔海〕船壳板,包板,船底包板 bordeaux [bɔʀdo] n. m. Vin produit dans le Bordelais.波尔多葡萄酒 ◆ adj. inv. et n. m. D'une couleur rouge foncé.深红色(的),紫红色的(的) bordée [bɔʀde] n. f. (de bord). ❶ MAR. Distance parcourue entre deux virements de bord par un navire qui louvoie〔海〕(帆船之字形的)抢风航程;(之字形航程中的)一段直线航程: Courir, tirer une bordée (syn. bord).抢风航行;作曲折航行 ❷ Chacune des deux parties d'un équipage.两组船员之一组 ❸ Décharge simultanée des canons d'une même batterie.舷炮齐射,偏舷齐发,放排炮 ❹ CAN. Bordée de neige, chute de neige très abondante.〈加〉鹅毛大雪 ‖ FAM. Tirer une bordée, descendre à terre pour boire et s'amuser, en parlant des marins.〈转,俗〉(海员)上岸去饮酒寻乐 ‖ FAM. Une bordée d'injures, d'insultes, des injures, des insultes nombreuses et violentes.〈转,俗〉一阵谩骂,一顿臭骂,一连串骂人话 bordel [bɔʀdɛl] n. m. (frq. *borda “cabane”). ❶ FAM. Maison de prostitution.〈俗〉妓院,窑子❷T. FAM. Grand désordre.〈转,民〉混乱,乱七八糟 border [bɔʀde] v. t. ❶ Garnir le bord de; faire une bordure à镶边,装边:Border de dentelle le col d'une robe. 给连衣裙领子镶花边! Border de tulipes une pelouse.在草地四周种一圈郁金香 ❷ Occuper le bord de, se tenir sur le bord de 处在…边上,沿着…的边缘:La route est bordée de maisons.公路两边全是房屋。Le sentier borde la rivière (syn. longer). 小路沿着河边伸展。❸ Border un lit, qqn dans son lit, replier le bord des draps et des couvertures sous le matelas. 〈引〉把被子、床单的边塞在垫床下面;替睡在床上的某人把被子塞好 ‖ MAR. Border une voile, raidir l'écoute ou les écoutes d'une voile. 〔海〕拉紧帆脚索 〈226〉 bordereau [bɔʀdəʀo] n. m. (de bord). Document d'enregistrement, état récapitulatif d'opérations financières, commerciales, etc. 清单;细帐: Un bordereau de commande. 订货单 bordier, ère [bɔʀdje, -ɛʀ] adj. (de bord). Mer bordière, mer située en bordure d'un continent. 〔地〕陆缘海 bordure [bɔʀdyʀ] n. f. (de bord). ❶ Partie la plus excentrique d'une surface 边,边缘: La bordure d'un bois (syn. lisière). 树林的边缘 ❷ Ce qui garnit le bord de qqch; ce qui marque le bord, la limite de qqch 边饰,边缘的标饰: Bordure de fleurs. 鲜花做的边饰 / La bordure d'un trottoir 人行道的边石 ❸ MAR. Lisière inférieure d'une voile. 〔海〕(帆的)下缘 ❹ En bordure de, situé immédiatement à l'extérieur, sur le bord d'un lieu 在…边上,沿着: Maison en bordure de route, de mer. 临街的房子;海边的房子 bore [bɔʀ] n. m. (de borax). Corps solide, dur et noirâtre qui s'apparente au carbone ou au silicium. 〔化〕硼 Symb. B; densité 2, 4. ◇符号B;密度2.4。 boréal, e, als ou aux [bɔʀeal,-o] adj. (bas lat. borealis; v. borée). De l'Arctique, du nord; qui se situe au nord de l'équateur 北极的;北方的: Hémisphère boréal (par opp. à austral). 北半球 borée [bɔʀe] n. m. (lat. boreas, du gr. Boreas, n. pr. du vent du nord). LITT. Vent du nord. 〈书〉北风 borgne [bɔʀɲ] adj. et n. (orig. obsc.). Qui ne voit que d'un œil. 独眼的,一只眼瞎的/独眼者,独眼龙 ◆ adj. ❶ Bouché, obstrué〈引〉堵塞的,闭上的: Fenêtre borgne. 半透明窗[指能透光线但视线被档] ❷ Hôtel borgne, hôtel mal famé, sordide. 〈转〉名声不好的旅店,不三不四的旅馆 borie [bɔʀi] n. f. (mot prov.). 《普》En Provence, construction traditionnelle en pierres sèches. 无浆砌的石结构建筑物 borique [bɔʀik] adj. Acide borique, acide oxygéné dérivé du bore. 〔化〕石硼酸 ◇ Formule 化学公式: H₃BO₃. borne [bɔʀn] n. f. (lat. médiév. bodina, probabl. d'orig. gaul.). ❶ Pierre, maçonnerie destinée à matérialiser la limite d'un terrain, à barrer un passage, etc. 界石,界标;石桩: Déplacer les bornes d'un champ. 移动一块田的界石 / Chaîne tendue entre deux bornes. 系在两个石桩之间的铁链 ❷ FAM. Kilomètre〈俗〉千米,公里: Faire cinq bornes à pied. 步行5千米 ❸ Dispositif évoquant par sa forme une borne 界石形用品: Borne d'incendie. 灭火机,灭火器 ❹ ÉLECTR. Point ou composant d'un circuit destiné à établir une connexion. 〔电〕端子,接线柱 ❺ Borne kilométrique, pierre indiquant sur les routes les distances entre les localités. 公里里程碑 ‖ MATH. Borne supérieure (inférieure) d'un ensemble ordonné A, le plus petit (le plus grand), s'il existe, des majorants (des minorants) de A. 〔数〕有序集A的[上下]界 ◆ bornes n. f. pl. ❶ Limite〈转〉边界,疆界;界限,限度: Les bornes de la connaissance. 认识的限度 ❷ Dépasser, franchir les bornes, aller au-delà de ce qui est juste, permis, convenable. 超过界限,越轨,过分 ‖ Sans bornes, illimité 无限的,极大的: Une ambition sans bornes (syn. démesuré). 雄心勃勃,过大的抱负 / Une patience sans bornes (syn. infini). 极大的耐心 borné, e [bɔʀne] adj. (p. passé de borner). ❶ De peu d'étendue; qui a des limites 有界限的;有限止的,有限的: Leur avenir est borné (syn. limité). 他们的前途是有限的。❷ Limité intellectuellement〈转〉智力有限的,知识狭隘的,见识不广的,目光短浅的: Un esprit borné (syn. étroit, obtus; contr. ouvert). 目光短浅的人 ❸ MATH. Se dit d'un ensemble ayant une borne inférieure et une borne supérieure. (V. aussi borner.) 〔数〕有界的,有[上下]界的 borne-fontaine [bɔʀnfɔ̃tɛn] n. f. (pl. bornes-fontaines). Petite fontaine en forme de borne, sur la voie publique. (公路边的)界石形饮水龙头 borner [bɔʀne] v. t. ❶ Délimiter à l'aide de bornes; marquer la limite de 立界石,立界标;给…标界限: Borner un champ. 给一块田立界石 / Un sentier borne le jardin au sud (syn. limiter). 花园南边有一条小路为界。❷ Restreindre, enfermer dans des limites 〈转〉限定,限制,抑制,使局限于: Borner ses recherches à l'essentiel (syn. limiter; contr. étendre). 把研究工作限定在主要方面 / Borner une enquête aux familiers de la victime (syn. circonscrire; contr. élargir). 把调查范围局限于受害者的亲朋好友 ◆ se borner v. pr. [à]. S'en tenir à; se limiter à 限于,局限于,满足于,仅仅…: Je me borne à vous rappeler vos engagements (syn. se contenter de). 我仅仅提醒您别忘了您已做的承诺。 bortsch [bɔʀtʃ] n. m. (mot russe). 《俄》Potage russe à base de chou, de betterave et de crème aigre. (俄罗斯)甜菜浓汤 Rem. Nombreuses variantes graphiques, dont borchtch. 该词有多种书写形式,其中有borchtch。 bosco [bɔsko] n. m. (altér. arg. de l'angl. bosseman, néerl. boosman, de boot “bateau” et man “homme”). MAR. Maître de manœuvre. 〔海〕水手长 bosquet [bɔskɛ] n. m. (mot prov., de bosc “bois”; v. bois). 《普》Groupe d'arbres ou d'arbustes; petit bois. 树丛;小灌木丛;小树林 boss [bɔs] n. m. (mot anglo-amér.). 《美英》FAM. Chef d'entreprise. 〈俗〉工头,领班;老板;上司;首领,头子 bossage [bɔsaʒ] n. m. (de bosse). ARCHIT. Saillie en pierre laissée à dessein sur le nu d'un mur pour recevoir des sculptures ou servir d'ornement. 〔建〕凸雕饰,墙面凸纹 〈227〉 bossa-nova [bɔsanɔva] n. f. (mot port.) 《葡》[pl. bossas-novas]. Musique de danse brésilienne proche de la samba; cette danse. (巴西的)博萨诺瓦舞曲[与桑巴舞曲相似];博萨诺瓦舞 bosse [bɔs] n. f. (orig. obsc.). ❶ Enflure qui apparaît à la suite d'un coup(打、撞后出现的)肿块: Se faire une bosse au front. 额上起一肿块 ❷ Grosseur anormale au dos ou à la poitrine, due à une déformation vertébrale. 驼背;鸡胸 ❸ Protubérance naturelle sur le dos de certains animaux(某些动物背上的)肉峰,隆肉: La bosse du dromadaire. 单峰驼的峰 ❹ Relief naturel du crâne humain. 〔解〕(头盖骨的)隆凸 ❺ Élévation, saillie arrondie 隆起部分: Les creux et les bosses d'un terrain. 地面的凹凸不平 ❻ MAR. Cordage, filin court dont une extrémité tient à un point fixe du bateau et servant à divers usages 〔海〕掣索;缆绳: Bosse d'amarrage, de remorque. 系泊缆绳;牵引绳 ❼ Avoir la bosse de qqch, avoir une disposition innée, des aptitudes pour cela (syn. don, génie). 〈转,俗〉有…头脑,有…才能,有…天赋 ‖ Rouler sa bosse, mener une vie aventureuse, voyager beaucoup. 〈转,俗〉到处流浪,漂泊 bosselé, e [bɔsle] adj. Déformé par des bosses 被弄得凹凸不平的,被拷出凸纹的: Gobelet d'argent tout bosselé. 全身拷花的银制平底大口杯 bosselure [bɔslyʀ] n. f. Ensemble des bosses d'une surface(金属器皿上的)凸纹,浮雕,拷花,压花;凹痕,凹凸不平: Les bosselures d'une marmite en cuivre. 铜锅的凸纹 bosser [bɔse] v. i. (p. -ê. de bosser [du dos] “se courber sur un travail”). FAM. Travailler. 〈俗〉干活 bosseur, euse [bɔsœʀ, -øz] adj. et n. (de bosser). FAM. Qui travaille beaucoup〈俗〉苦干的,努力工作的/苦干者,埋头苦干的人: Un bosseur qui est arrivé à force de travail (syn. travailleur). 因努力工作而成名的苦干者 bossoir [bɔswaʀ] n. m. (de bosse). Appareil de levage servant à hisser ou à mettre à l'eau une embarcation, ou à la manœuvre des ancres. 〔海〕吊杆,吊架 bossu, e [bɔsy] adj. et n. ❶ Qui a une bosse, par suite d'une déformation de la colonne vertébrale ou du sternum. 驼背的,佝偻的,有鸡胸的/驼子,有鸡胸的人 ❷ FAM. Rire comme un bossu, rire beaucoup, à gorge déployée. 〈俗〉捧腹大笑 bot, e [bɔ, bɔt] adj. (germ. *botta “émoussé”). Pied bot, main bote, pied, main affectés d'une déformation congénitale due à la rétraction de certains muscles et à des malformations osseuses. 畸形足;畸形手 botanique [bɔtanik] n. f. (gr. botanikos, de botanê “herbe, plante”). Science qui étudie les végétaux. 植物学 ◆ adj. Relatif à l'étude des végétaux 植物学的,研究植物的: Jardin botanique. 植物园 botaniste [bɔtanist] n. Spécialiste de botanique. 植物学家 1. botte [bɔt] n. f. (néerl. bote “poignée de lin”). Assemblage de végétaux de même nature liés ensemble 捆,束,扎,把: Botte de paille. 一捆稻草,一捆麦杆 / Botte de radis. 一把小萝卜 2. botte [bɔt] n. f. (it. botta “coup”, du fr. butter). Coup de pointe donné avec le fleuret ou l'épée(击剑中的)击,刺,戳刺: Botte secrète (= coup dont l'adversaire ignore la parade). 无法招架的戳刺 3. botte [bɔt] n. f. (orig. incert., p.-ê. de bot). ❶ Chaussure à tige montante qui enferme le pied et la jambe génér. jusqu'au genou 长靴,长统靴: Bottes de caoutchouc. 长统雨靴,高筒雨靴 / Bottes de cavalier. 骑士靴 ❷ Être à la botte de qqn, lui être entièrement dévoué ou soumis. 〈转〉对某人俯首贴耳,对某人唯命是从;对某人忠心耿耿 ‖ Sous la botte, opprimé militairement 在军事统治下: Pays sous la botte de l'occupant. 占领者军事统治下的国家 botteler [bɔtle] v. t. [conj. 24]. Lier en bottes 捆,扎,束: Machine à botteler le foin. 捆草机 botter [bɔte] v. t. ❶ Chausser de bottes. 给…穿靴子 ❷ FAM. Donner un coup de pied à〈俗〉踢…一脚: Je vais lui botter les fesses. 我要踢他的屁股。❸ Au rugby, donner un coup de pied dans le ballon 〔体〕(橄榄球赛中的)踢,射门: Botter en touche. 边线射球 ❹ T. FAM. Convenir, plaire〈转,民〉适合,合(某人)意: Cela me botte. 这对我合适。 botteur [bɔtœʀ] n. m. (de botter). Joueur chargé de transformer les essais, de tirer les pénalités, au rugby. 〔体〕(橄榄球赛中)在对方球门线内带球触地后射门的球员,主罚点球的球员 bottier [bɔtje] n. m. Spécialiste de la confection de chaussures et de bottes sur mesure. 制鞋专家,手工制靴者 bottillon [bɔtijɔ̃] n. m. (de 3. botte). Chaussure à tige montante génér. fourrée. 半统鞋[通常有皮毛夹里] Bottin [bɔtɛ̃] n. m. (nom déposé, du n. de S. Bottin, qui publia le premier annuaire en France). [注册商品名称] Annuaire téléphonique. 电话号码簿 bottine [bɔtin] n. f. (de 3. botte). Chaussure montante très ajustée sur le pied 低统鞋,高帮鞋: Bottines à boutons, à lacets. 按扣式[系带式]高帮鞋 botulisme [bɔtylism] n. m. (du lat. botulus “boudin”). Intoxication grave causée par des conserves mal stérilisées ou des viandes avariées. 〔医〕肉毒杆菌中毒 boubou [bubu] n. m. (mot malinké [langue de Guinée], “singe” puis “vêtement en peau de singe”). 《马林凯语》Longue tunique flottante portée en Afrique noire. (黑非洲)长袍 bouc [buk] n. m. (gaul. *bucco, confondu postérieurement avec *buk, mot germ. de même sens). ❶ Mâle de la chèvre. 公山羊 ❷ Barbiche〈转〉山羊胡子: Porter le bouc. 蓄着山羊胡子 ❸ Bouc émissaire. Personne rendue responsable de toutes les fautes, par allusion à la coutume biblique qui consistait à charger un bouc de tous les péchés d'Israël et à le chasser dans le désert. 替罪羊,代人受过者 〈228〉 boucan [bukɑ̃] n. m. (de boucaner “fréquenter les mauvais lieux”, de bouc “homme lubrique”). FAM. Bruit, vacarme〈俗〉喧哗,嘈杂: Quel boucan vous faites en jouant! (syn. tapage). 你们玩时太吵闹了! boucanage [bukanaʒ] n. m. Action de boucaner. (鱼、肉的)熏制 boucaner [bukane] v. t. (de boucan, tupiguarani mukem “viande fumée”). Fumer de la viande, du poisson pour les conserver. 熏制(鱼、肉) boucanier [bukanje] n. m. (de boucaner). ❶ Aventurier qui chassait le bœuf sauvage aux Antilles pour boucaner la viande ou faire le commerce des peaux. (从前在安的列斯群岛)捕猎野牛的冒险家 ❷ Pirate; aventurier. 〈引〉海盗;冒险家 bouchage [buʃaʒ] n. m. Action de boucher 堵塞,堵住,塞住,封口: Le bouchage des bouteilles. 瓶子的封口 bouche [buʃ] n. f. (lat. bucca). ❶ Cavité constituant le début du tube digestif de l'homme et de certains animaux, permettant l'ingestion des aliments et assurant notamm. des fonctions respiratoires et de phonation 嘴,口,口腔: Porter un aliment à la bouche. 把食物送到嘴里 / ❷ Les lèvres 嘴唇: Bouche fine, charnue. 薄[厚]嘴唇 ❸ Personne à alimenter〈引〉家口,吃饭的人: Elle a cinq bouches à nourrir. 她有五口人要养活。❹ Orifice, ouverture d'une cavité, d'un conduit 出入口,孔,穴,眼: Bouche de métro. 地铁出入口 / Bouche d'aération. 通气口 / Bouche d'égout. 下水道的集水孔 ❺ ARM. Partie du canon d'une arme à feu par où sort le projectile. 〔武器〕炮口,枪口 ❻ De bouche à oreille, de vive voix et directement 口头地,亲口地,当面地: La date de son départ circule de bouche à oreille. 关于他动身日期的消息广泛相传。‖ Faire la fine bouche, faire le difficile, le dégoûté. 挑剔,吹毛求疵;厌恶,蔑视 ‖ Faire venir, mettre l'eau à la bouche exciter l'appétit; au fig. allécher. 刺激胃口,令人垂涎欲滴;〈转〉富有诱惑力,刺激欲望 ‖ Fermer la bouche à qqn, faire taire qqn. 堵住某人的嘴,不让某人说话 ‖ Fine bouche, gourmet. 讲究饮食的人 ‖ La bouche en cœur, avec une naïveté ou une préciosité ridicules 装作天真烂漫地,撒娇地;矫揉造作地: Elle m'a annoncé son départ la bouche en cœur (= comme si de rien n'était). 她矫揉造作地向我宣布她要走了。‖ Pour la bonne bouche, pour la fin. 留到最后吃;〈转〉留到最后: Garder une nouvelle pour la bonne bouche. 把一条消息留到最后说 ❼ Bouche à feu. Arme à feu non portative. 炮 ‖ Bouche d'incendie. Prise d'eau à l'usage des pompiers. 消防龙头,消火栓 ◆ bouches n. f. pl. ❶ Embouchure d'un fleuve 江口,河口: Les bouches du Rhône. 罗讷河河口 ❷ Entrée d'un golfe, d'un détroit 海峡口,海湾口: Les bouches de Bonifacio. 博尼法乔海峡口 bouché, e [buʃe] adj. ❶ Où l'écoulement ne se fait plus 堵塞的,阻塞的,塞紧的: Tuyau, lavabo bouché (syn. obstrué). 堵塞的管道[盥盆] ❷ FAM. Qui comprend lentement, obtus〈转,俗〉迟钝的,呆笨的;闭塞的: Ne te fatigue pas à lui expliquer, il est bouché (syn. borné). 你别费那个劲去给他解释了,他这个人很呆笨。❸ Ciel, temps bouché, ciel, temps couvert, sans visibilité. 阴天;阴霾的天气 ‖ Vin, cidre bouché, vin, cidre conservé en bouteilles fermées d'un bouchon de liège. (V. aussi boucher.) (用软木塞子封口的)瓶装葡萄酒[苹果酒] bouche-à-bouche [buʃabuʃ] n. m. inv. Méthode de respiration artificielle fondée sur le principe d'une ventilation par l'air expiré du sauveteur. 嘴对嘴人工呼吸 bouchée [buʃe] n. f. (de bouche). ❶ Quantité d'aliments portée à la bouche en une fois. 一口(食物) ❷ Croûte en pâte feuilletée garnie de compositions diverses 一口酥: Bouchée à la reine. 鸡肉馅一口酥 ❸ Gros bonbon de chocolat fourré. 巧克力夹心糖 ❹ Mettre les bouchées doubles, se hâter dans l'exécution d'un travail. 加快工作速度 ‖ Ne faire qu'une bouchée de qqch, l'avaler gloutonnement. 一下子就吃光,狼吞虎咽;〈转〉一下子就完成某事 ‖ Ne faire qu'une bouchée de qqn, prendre facilement le dessus sur lui. 〈转〉一下子就战胜某人,轻取某人 ‖ Pour une bouchée de pain, pour un prix insignifiant. 〈转〉花很少一点钱,非常便宜 1. boucher [buʃe] v. t. (de l'anc. fr. bousche “touffe de paille”, lat. pop. *bosca, frq. *bosk “buisson”). ❶ Fermer une ouverture 堵塞,塞住,塞紧,堵住: Boucher une fente avec du mastic (syn. obturer). 用油灰堵塞一条裂缝 / Boucher une bouteille. 塞紧瓶口 / Boucher une voie d'eau (syn. colmater). 堵塞水道 ❷ Barrer une voie, s'opposer au passage de〈引〉阻塞,阻挡: La foule bouchait la rue. 人群阻塞街道。/ Cheveux qui bouchent un tuyau d'écoulement (syn. engorger). 堵塞排水管的头发 ❸ Boucher la vue, faire écran. 挡住视线 ‖ FAM. Ça m'en bouche un coin, ça m'épate. 〈转,俗〉这使我感到惊讶。 2. boucher, ère [buʃe, -ɛʀ] n. (de bouc, en raison de l'abattage des boucs, dont le boucher était chargé). Personne qui prépare ou vend au détail la viande de bœuf, de veau, de mouton et de cheval. 屠夫,屠户;肉店老板,屠夫的妻子;肉店女老板 ◆ boucher n. m. Homme cruel, sanguinaire. 嗜杀成性的人,残忍的人 boucherie [buʃʀi] n. f. (de 2. boucher). ❶ Commerce de la viande. 鲜肉业 ❷ Boutique où l'on vend de la viande. 肉店,肉铺 ❸ Massacre, tuerie〈转〉残杀,屠杀: Cette bataille a été une véritable boucherie (syn. carnage). 那次战役是一场真正的屠杀。 bouche-trou [buʃtʀu] n. m. (pl. bouche-trous). Personne ou objet qui ne sert qu'à combler une place vide, à figurer, à faire nombre 凑数的人,临时代理的人;凑数的东西,临时代替的东西: Faire le bouche-trou dans une soirée. 给晚会临时补缺,给晚会救场 〈229〉 bouchon [buʃɔ̃] n. m. (de l'anc. fr. bousche; v. 1. boucher). ❶ Ce qui sert à boucher, à obturer un orifice; pièce de liège ou d'une autre matière qui se loge dans le goulot d'une bouteille, d'un flacon 塞子,瓶塞: Bouchon de réservoir d'essence. 汽油箱塞子 / Bouchon de carafe. 长颈大肚玻璃瓶塞子 ❷ Ce qui obstrue, engorge un conduit ou une voie de circulation 管道堵塞物;交通堵塞: Bouchon de cérumen. 耳垢 / Automobilistes retardés par un bouchon (syn. encombrement, embouteillage). 因交通堵塞而受耽搁的驾车人 ❸ Jeu consistant à renverser avec un palet un bouchon supportant des pièces de monnaie. 软木塞游戏[用扁圆的小石头击倒上面放有硬币的软木塞] ❹ Flotteur d'une ligne de pêche. 〔渔〕浮子 ❺ Poignée de paille tortillée servant à bouchonner un animal. (擦马用的)一把麦杆,一把干草 bouchonné, e [buʃɔne] adj. Vin bouchonné, vin qui a un goût de bouchon. 有软木塞味的葡萄酒 bouchonner [buʃɔne] v. t. Frotter un animal avec un bouchon de paille ou une brosse, soit parce qu'il est sale, soit parce qu'il est en sueur. 用草把或刷子擦(马等) ◆ v. i. Ça bouchonne, il y a un embouteillage. 交通阻塞。 bouchot [buʃo] n. m. (mot poitevin, lat. médiév. buccaudum, du class. bucca “bouche”). 《普瓦图语》Ensemble de pieux enfoncés dans la vase et souvent réunis par des claies, sur lesquels se fait l'élevage des moules. 海边贻贝养殖场的木栅 bouclage [buklaʒ] n. m. ❶ Action de boucler; fait d'être bouclé 包围,封锁: Le bouclage d'un quartier par la police (syn. encerclement). 警察对一个街区的封锁 ❷ Action de rassembler tous les articles d'un journal et d'en finir la mise en page 结束拼版: L'heure de bouclage d'un quotidien. 一份日报的最后拼版时间 boucle [bukl] n. f. (lat. buccula, dimin. de bucca “bouche, joue”). ❶ Système de fermeture constitué d'un anneau muni d'une traverse avec un ou plusieurs ardillons, servant à assujettir les deux extrémités d'une courroie, d'une ceinture, etc.; objet d'ornement en forme d'anneau 扣,带扣;环形饰物: Boucle de ceinturon. 腰带扣 / Boucles de chaussures. 鞋扣 ❷ Ce qui s'enroule en forme d'anneau; ligne courbe qui se recoupe 结;环,圈: Faire une boucle avec une corde. 用绳子做一个圈 ❸ Méandre accentué d'un cours d'eau 河弯: Les boucles de la Seine. 塞纳河河湾 ❹ Itinéraire qui ramène au point de départ 环形路线: La grande boucle (= le tour de France cycliste). 环法自行车赛 ❺ INFORM. Ensemble d'instructions d'un programme dont l'exécution est répétée jusqu'à la vérification d'un critère donné ou l'obtention d'un certain résultat. 〔信〕周期性指令序列 ❻ CYBERN. Suite d'effets telle que le dernier de ces effets réagit sur le premier. 〔控〕循环,回路;环式效应 ‖ Boucle (de cheveux), mèche de cheveux enroulée sur elle-même. 环形鬈发 ‖ SPORTS. Saut de boucle, en patinage artistique, saut dans la préparation duquel le patin du pied d'appel dessine une boucle sur la glace 〔体〕(花样滑冰的)环形跳 (on dit aussi, 亦说 par abrév., un boucle.) ❼ Boucles d'oreilles, bijoux que l'on porte aux oreilles. 耳环 bouclé, e [bukle] adj. Qui a des boucles 环状的,鬈曲的;头发鬈曲的: Cheveux bouclés. 环形鬈发 / Enfant bouclé. (V. aussi boucler.) 头发鬈曲的孩子 boucler [bukle] v. t. ❶ Serrer, assujettir avec une boucle 扣住,扣上: Boucler sa ceinture. 扣上腰带 ❷ FAM. Fermer〈俗〉关闭: Boucler sa porte. 关门 ❸ FAM. Enfermer de façon contraignante〈转,俗〉关,禁闭,监禁: Boucler qqn (= le mettre en prison). 监禁某人 ❹ En parlant de forces militaires ou policières, encercler une zone pour la contrôler 包围,封锁: La police boucle le quartier. 警察封锁整个街区。❺ Donner la forme d'une boucle 使成环状;使(头发)卷成环形: Boucler ses cheveux. 把头发卷曲成环形 ❻ Accomplir un parcours, une tâche 结束: Boucler un travail (syn. terminer, achever). 结束一件工作 ❼ VÉTÉR. Passer un anneau dans le nez d'un animal〔兽医〕给(牲口)穿鼻环: Boucler un taureau. 给一头公牛穿鼻环 ❽ Boucler la boucle, revenir à son point de départ. 周而复始;〈转〉原地踏步 ‖ Boucler sa valise, ses bagages, fermer sa valise, ses bagages en vue du départ. 扣上手提箱,关上行李箱;〈转〉准备动身 ‖ Boucler son budget, équilibrer les recettes et les dépenses. 〈转〉平衡预算,使收支平衡 ‖ Boucler un journal, une édition, terminer la composition; insérer le dernier élément pour en assurer la fabrication. 给报纸[出版物]定版,最后拼版 ‖ FAM. La boucler, se taire. 〈俗〉住口,默不作声,闭口不说话 ◆ v. i. ❶ Former des boucles 成环状,鬈曲: Ses cheveux bouclent naturellement (syn. friser). 他的头发是天生鬈曲的。❷ INFORM. Entrer dans un processus de calcul sans fin, génér. par suite d'une erreur de programmation. 〔信〕(由于程序设计错误而出现的)死循环 bouclette [buklɛt] n. f. Petite boucle (syn. frisette). 小扣,小环,小带扣 bouclier [buklije] n. m. (de [écu] bouclé “[écu] garni d'une boucle”). ❶ Arme défensive portée au bras pour parer les coups de l'adversaire. 盾,盾牌 ❷ Moyen de protection, défense〈转〉防御物,挡箭牌: Le bouclier atomique. 核保护伞 ❸ GÉOL. Vaste surface constituée de terrains très anciens nivelés par l'érosion 〔地质〕地盾: Le bouclier canadien. 加拿大地盾 ❹ Bouclier thermique, blindage des cabines spatiales ou des ogives de missiles balistiques, qui les protège contre l'échauffement lors de la rentrée dans l'atmosphère. (航天飞行器的)防热层,隔热层 ‖ Levée de boucliers, protestation générale contre un projet, une mesure. 举盾[古罗马士兵反抗将领的示威];〈转〉群起反对,抗议[指计划、措施等] 〈230〉 bouddha [buda] n. m. (sanskrit Buddha “illuminé, éveillé”). ❶ Dans le bouddhisme, celui qui s'éveille à la connaissance parfaite de la vérité. 〔宗〕佛,菩萨 ❷ Statue, statuette religieuse représentant le Bouddha. 佛像,菩萨像 bouddhique [budik] adj. Relatif au bouddhisme. 佛教的 bouddhisme [budism] n. m. Doctrine religieuse et philosophie orientale fondées par le Bouddha. 佛教 ◆ bouddhiste adj. et n. Qui s'insprie du bouddhisme; qui le professe. 佛教的;信奉佛教的/佛教徒 bouder [bude] v. i. (d'un rad. onomat. bod exprimant le gonflement [ici, de la lèvre du boudeur]). Marquer du dépit, de la mauvaise humeur par une attitude renfrognée 赌气,生气: Bouder dans son coin ( = faire la tête). 呆在一边赌气 ◆ v. t. Montrer son mécontentement, son indifférence à l'égard de qqn, de qqch, en l'évitant 与…赌气,对…生气;对…不满,不理睬: Bouder un spectacle. 对演出不满 bouderie [budʀi] n. f. Action de bouder 赌气,生气: Sa bouderie n'a pas duré. 他的气没多久就消了。 boudeur, euse [budœʀ, -øz] adj. et n. Qui boude 赌气的(人),爱赌气的(人): Un enfant boudeur (syn. maussade, grognon). 爱赌气的孩子 boudin [budɛ̃] n. m. (d'un rad. onomat. bod exprimant le gonflement). ❶ Préparation de charcuterie cuite, à base de sang et de gras de porc, mise dans un boyau de porc. 猪血香肠 ❷ Tout objet long et cylindrique 长圆柱形物品: Un boudin de toile arrête le courant d'air sous la porte. 一条长布条挡住从门底下进来的穿堂风。❸ Boudin blanc, fait avec une farce à base de viande blanche maigre, princ. de volaille. 禽肉香肠 ❹ FAM. S'en aller, tourner en eau de boudin, finir par un échec. 〈转,俗〉虎头蛇尾,以失败告终 ‖ Ressort à boudin, constitué d'un fil métallique tourné en hélice. 〔机〕螺旋弹簧 boudiné, e [budine] adj. ❶ Qui forme des bourrelets de graisse 香肠状的,粗胖的: Des doigts boudinés (syn. grassouillet). 粗胖的手指 ❷ Serré dans des vêtements étriqués (syn. engoncé). (被衣服)紧裹的,包紧的 boudoir [budwaʀ] n. m. (de bouder). ❶ Petit salon élégant où une maîtresse de maison recevait ses intimes. (旧时贵妇接待密友的)小客厅 ❷ Biscuit allongé saupoudré de sucre. 糖花加长饼干 boue [bu] n. f. (gaul. *bawa). ❶ Terre ou poussière détrempée, d'eau 泥浆,烂泥,污泥: La boue des chemins après la pluie (syn. gadoue). 雨后路上的泥浆 ❷ GÉOL. Dépôt des grands fonds océaniques. 〔地质〕(海洋底部的)底积层 ❸ LITT. État d'abjection ou de profonde misère〈转,书〉卑鄙,卑劣,卑贱,堕落;极度贫困: Se vautrer dans la boue (syn. litt. fange). 沉溺于堕落之中 ❹ Traîner qqn dans la boue, accabler qqn de propos infamants. 〈转〉诽谤某人,毁坏某人的名誉 bouée [bwe] n. f. (germ. *baukn “signal”). ❶ Corps flottant constitué le plus souvent d'un anneau gonflable en matière souple (caoutchouc, plastique, etc.), qui sert à maintenir une personne à la surface de l'eau (塑料或橡胶)浮水圈: Les enfants mettent leur bouée avant d'entrer dans l'eau. 孩子们下水前套上浮水圈。❷ Corps flottant disposé en mer pour repérer un point, marquer un danger, supporter certains appareils de signalisation, etc. 〔海〕浮标: Bouée lumineuse. 有灯浮标 ❸ Bouée de sauvetage, appareil flottant destiné à être jeté à une personne tombée à l'eau; au fig., ce qui peut tirer qqn d'une situation désespérée 救生圈;〈转〉使人摆脱困境之措施: Ce chèque a été ma bouée de sauvetage. 这张支票救了我的急。 boueux, euse [bwø, -øz] adj. Couvert ou taché de boue, plein de boue 泥泞的;满是污泥的: Chemin boueux (syn. bourbeux). 泥泞的道路 bouffant, e [bufɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui bouffe, qui est comme gonflé 鼓起的;似充气的: Cheveux bouffants. 蓬松的头发 / Manche bouffante. 鼓起的衣袖,灯笼袖 ❷ Papier bouffant, papier sans apprêt, à l'aspect granuleux, utilisé dans l'édition. 原纸 bouffarde [bufaʀd] n. f. (de bouffée). FAM. Grosse pipe. 〈俗〉大烟斗 1. bouffe [buf] adj. (de l'it. opera buffa “opéra comique”). Opéra bouffe → opéra. 2. bouffe [buf] n. f. (de bouffer). FAM. Nourriture; repas〈俗〉食物;饮食: À la bouffe! (= à table). 吃饭!上桌吃饭! bouffée [bufe] n. f. (de bouffer). ❶ Exhalaison ou inspiration par la bouche ou par le nez(从嘴或鼻子喷出或吸入的)一口: Aspirer, souffler une bouffée de fumée. 吸一口烟;喷一口烟 ❷ Mouvement passager de l'air 一阵,一股[指风,气味等]: Bouffée d'air frais. 一阵凉风 / Odeur qui arrive par bouffées (syn. à-coup). 一阵阵吹来的味儿 ❸ Accès brusque et passager d'un état pathologique, d'un sentiment 突发,阵发: Bouffée de fièvre (syn. poussée). 〔医〕阵热 / Bouffée de colère. 突然发怒 ❹ Bouffée de chaleur, sensation d'échauffement du visage. 脸部发烧 bouffer [bufe] v. i. (orig. onomat.). Se gonfler, prendre un certain volume 鼓起,膨起,松开: Faire bouffer ses cheveux. 使头发蓬松 / Robe qui bouffe. 鼓起来的裙子 ◆ v. t. FAM. 〈俗〉 ❶ Manger 吃,吃饭: Il bouffe à la cantine. 他在食堂吃饭。❷ Consommer〈引〉耗,消耗,耗费: Une voiture qui bouffe beaucoup d'essence. 耗油量大的汽车 ❸ Absorber〈转〉严重消耗(某人的)精力: Son travail la bouffe. 她的工作消耗她很多的精力。◆ se bouffer v. pr. FAM. Se bouffer le nez, se disputer. 〈转,俗〉吵架,打架 〈231〉 bouffi, e [bufi] adj. (p. passé de bouffir). ❶ Qui a augmenté de volume 浮肿的,虚胖的,肿胀的: Visage bouffi de graisse. 肥胖的脸 / Des yeux bouffis (syn. boursouflé). 肿胀的眼睛 ❷ Bouffi d'orgueil, d'une grande vanité. 骄气十足的;虚荣心特强的 bouffir [bufiʀ] v. t. et v. i. (var. de bouffer) [conj. 32]. Enfler, devenir enflé 使浮肿,使虚胖,使肿胀;浮肿,变得虚胖,变得肿胀: Le sommeil bouffissait ses yeux (syn. boursoufler). 眼睛因困乏而变得肿胀。/ Visage qui bouffit (syn. gonfler). 浮肿的脸 bouffissure [bufisyʀ] n. f. (de bouffir). Enflure 浮肿,虚胖: Avoir des bouffissures sous les yeux (syn. boursouflure, poche). 眼皮底下有眼囊 1. bouffon [bufɔ̃] n. m. (it. buffone, de buffo “comique”). ❶ Personne dont les plaisanteries font rire 丑角,小丑: Être le bouffon de la soirée (syn. pitre). 担任晚会的丑角 ❷ Individu que sa conduite ridicule discrédite 滑稽可笑者: Sa vanité le fait passer pour un bouffon (syn. pantin). 他的自负使他变得滑稽可笑。❸ Personnage grotesque que les rois entretenaient auprès d'eux pour les divertir. (宫廷里的)侍从小丑 2. bouffon, onne [bufɔ̃, -ɔn] adj. (de 1. bouffon). Facétieux; qui prête à rire 滑稽的;引人发笑的: Une scène bouffonne. 令人发笑的场面 bouffonnerie [bufɔnʀi] n. f. Action ou parole bouffonne; caractère de ce qui est bouffon 滑稽,诙谐;诙谐话;滑稽动作: Ses bouffonneries sont des enfantillages (syn. farce, pitrerie). 他的滑稽动作充满孩子气。 bougainvillée [bugɛ̃vile] n. f. et bougainvillier [bugɛ̃vilje] n. m. (de L. A. de Bougainville). Plante grimpante originaire d'Amérique, cultivée comme plante ornementale pour ses larges bractées d'un rouge violacé. 〔植〕九重葛,叶子花 ◇ Famille des nyctaginacées. ◇紫茉莉科。 bouge [buʒ] n. m. (lat. bulga “sac, bourse”, probabl. d'orig. gaul.). ❶ Logement malpropre, misérable (syn. taudis.) 陋室,破屋 ❷ Café, bar misérable et mal fréquenté. 低级下流的咖啡馆或酒吧 bougé [buʒe] n. m. (de bouger). PHOT. Mouvement de l'appareil photo au moment du déclenchement, qui produit une image floue. 〔摄〕(按快门时)照相机晃动 bougeoir [buʒwaʀ] n. m. (de bougie). Petit chandelier sans pied, muni d'un anneau ou d'un manche. 蜡烛盘,烛台 bougeotte [buʒɔt] n. f. (de bouger). FAM. Avoir la bougeotte, avoir la manie de bouger sans cesse; avoir la manie ou l'envie de se déplacer, de voyager. 〈俗〉好动;好走动,爱旅行 bouger [buʒe] v. i. (lat. pop. *bullicare, du class. bullire “bouillir”) [conj. 17]. ❶ Faire un mouvement; remuer 动;摇动: Il bouge sans cesse (syn. s'agiter). 他动个不停。Que personne ne bouge! 大家都别动! ❷ Sortir de chez soi, d'un lieu; changer de place 移动,离开;出门: Je n'ai pas bougé de la journée (syn. sortir). 我一整天没出门。❸ Se modifier; s'altérer 变动;变坏,变质[多用于否定句]: les prix ne bougent pas. 物价没有变动。/ Tissu qui ne bouge pas au lavage. 洗涤后不变形的布料 ❹ Agir, passer à l'action, notamm. pour protester〈转〉行动;发牢骚,反抗,骚动: Il est autoritaire et personne ne bouge devant lui (syn. broncher). 他为人专横,谁也不敢在他面前说不。/ Les syndicats bougent (syn. s'agiter). 各工会都行动起来了。◆ v. t. FAM. ❶ Transporter dans un autre endroit〈俗〉动,搬动,移动: Bouger les meubles d'une pièce (syn. déplacer). 把家具从一间屋子里搬出来 ❷ Mouvoir une partie du corps 扭动,摇动(身体的一部分): Bouge ton bras (syn. remuer). 动动你的胳膊。◆ se bouger v. pr. FAM. Se remuer, agir〈俗〉动,移动;行动: Bouge-toi un peu et viens m'aider. 你动动,过来帮我。 bougie [buʒi] n. f. (de Bougie, v. d'Algérie d'où venait la cire). ❶ Bâtonnet cylindrique de cire, de paraffine, etc., entourant une mèche qui, allumée, fournit une flamme qui éclaire. 蜡烛 ❷ Pièce d'allumage électrique d'un moteur à explosion. 〔汽〕火花塞 bougnat [buɲa] n. m. (de charbougna, appellation plaisante construire sur le mot charbon et parodiant le parler auvergnat). FAM., VIEILLI. Débitant de boissons et marchand de charbon, souvent d'origine auvergnate. 〈俗,旧〉煤炭商;酒店老板 bougon, onne [bugɔ̃, -ɔn] adj. et n. (de bougonner). FAM. De mauvaise humeur; renfrogné 惯于咕哝的(人),老是低声抱怨的(人): Quel bougon, jamais un sourire. 他老是嘀嘀咕咕,脸上从来不带一丝笑容。/ Répondre sur un ton bougon (syn. revêche). 咕咕哝哝地回答 bougonnement [bugɔnmɑ̃] n. m. Action de bougonner; propos de qqn qui bougonne. 咕哝,嘀咕,低声抱怨;牢骚话,抱怨话,怨言 bougonner [bugɔne] v. t. et v. i. (orig. obsc.). Prononcer entre ses dents des paroles de protestation 咕哝,低声抱怨: Il bougonne contre les gens bruyants (syn. grommeler, marmonner). 他低声抱怨那些喧闹的人。 bougre [bugʀ] n. m. (bas lat. Bulgarus “Bulgare”, et péjor., “hérétique, personne pratiquant la sodomie”). FAM., 〈俗〉 ❶ VIEILLI. Gaillard; individu〈旧〉人,家伙: Ah! C'est un pauvre bougre ( = un homme malheureux). 啊!他是个可怜的家伙。❷ Bougre de, espèce de 一种…: Bougre d'idiot. 蠢货一个! ‖ Ce n'est pas un mauvais bougre, c'est un brave homme. 他是个好人。◆ interj. VIEILLI. Sert à exprimer la surprise, l'admiration 〈旧〉妈的!见鬼![表示惊讶、赞赏等]: Bougre! Quelle belle femme! 好家伙!这女人真漂亮! 〈232〉 bougrement [bugʀəmɑ̃] adv. (de bougre). FAM. Extrêmement〈俗〉非常,极其: C'est bougrement bon (syn. très). 这非常好。/ Il a bougrement changé (syn. énormément). 他变化极大。 boui-boui [bwibwi] n. m. (orig. incert., p.-ê. en relation avec le mot bressan boui “local pour les oies, les canards”) [pl. bouis-bouis]. FAM. Petit café; restaurant de quartier (péjor.) 〈俗,贬〉小咖啡馆,小饭馆: Manger dans un boui-boui (syn. gargote). 在一家小饭馆吃饭 bouillabaisse [bujabɛs] n. f. (prov. bouiabaisso, de bouie “bouillir” et abaissa “abaisser”). Plat provençal préparé à partir de divers poissons cuits dans de l'eau ou du vin blanc et relevé d'ail, de safran, d'huile d'olive, etc. 普罗旺斯鱼汤 bouillant, e [bujɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui bout 沸滚的,煮沸的: De l'eau bouillante. 开水,沸水 ❷ Très chaud 滚烫的: Boire un thé bouillant. 喝滚烫的茶 ❸ Emporté, ardent〈转〉沸腾的,激情的,热情的;急躁的,暴躁的: Caractère bouillant (syn. fougueux). 火性子,容易激动的性格 bouille [buj] n. f. (p.-ê. lat. pop. *buttula, de buttis “tonneau”). FAM. Visage; expression du visage〈俗〉面孔;脸部表情: Une bouille ronde (syn. tête). 一张圆脸 bouilleur [bujœʀ] n. m. (de bouillir). ❶ Distillateur d'eau-de-vie. 提炼烧酒的人 ❷ Bouilleur de cru, propriétaire qui a le droit de distiller son propre marc, ses propres fruits. 有权自酿烧酒的人 bouilli [buji] n. m. Viande bouillie 煮熟的肉,白煮肉,清煮熟肉: Bouilli de bœuf. 清煮牛肉 bouillie [buji] n. f. (de bouillir). ❶ Aliment plus ou moins pâteux composé de farine, de lait ou d'eau bouillis ensemble, notamm. pour les enfants en bas âge. 糊,粥,奶糊 ❷ Pâte très fluide〈引〉浆: Le pain est resté sous la pluie, ce n'est plus qu'une bouillie. 面包被雨淋后成了一堆浆糊。❸ FAM. C'est de la bouillie pour les chats, c'est un récit, un texte confus, inintelligible. 〈转,俗〉这是一个乱七八糟的故事。这是一篇难以理解的文章。‖ En bouillie, écrasé 成糊状,稀烂: J'ai retrouvé les gâteaux en bouillie dans mon sac. 我再从包里拿出糕点时,已经压得稀烂了。 bouillir [bujiʀ] v. i. (lat. bullire “faire des bulles”) [conj. 48]. ❶ En parlant d'un liquide, être agité sous l'effet de la chaleur, en dégageant des bulles de vapeur qui crèvent en surface 沸滚,沸腾: L'eau pure bout à 100°C à la pression atmosphérique normale. 在正常大气压下,净水在摄氏100度时沸腾。❷ Être chauffé, cuit dans un liquide qui bout 在开水里烫,在沸滚的液体中煮: Les légumes bouillent. 蔬菜在开水里煮。❸ Faire bouillir qqch, le faire cuire dans un liquide en ébullition 煮,煮开: Faire bouillir du lait. 煮牛奶 ❹ Avoir le sang qui bout dans les veines, être plein d'énergie, de fougue. 〈转〉精力充沛,充满激情 ‖ Bouillir de colère, d'impatience, être animé d'une violente colère, d'une grande impatience. 〈转〉怒不可遏;极不耐烦 ‖ FAM. Faire bouillir la marmite, assurer la subsistance de la maisonnée, de la famille. 〈转,俗〉揭得开锅,日子过得下去 ‖ FAM. Faire bouillir qqn, provoquer son irritation ( = exaspérer). 〈转,俗〉激怒某人,惹某人生气 bouilloire [bujwaʀ] n. f. Récipient en métal pour faire bouillir de l'eau. 开水壶 bouillon [bujɔ̃] n. m. (de bouillir). ❶ Aliment liquide obtenu en faisant bouillir de la viande et des légumes dans de l'eau. 肉汤,菜汤 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Bulle qui s'élève à la surface d'un liquide bouillant(液体沸腾时冒出的)水泡,气泡: Cuire à gros bouillons. 沸滚地煮 ❸ Flot d'un liquide, d'un courant qui s'écoule vivement 溢流,急流,浪花,波涛: Bouillons de l'eau provoqués par l'hélice d'un bateau. 船的螺旋浆卷起的浪花 ❹ Ensemble des exemplaires invendus d'un journal ou d'une revue. 未售出的报刊 ❺ COUT. Pli bouffant d'une étoffe. 〔缝〕(布料)的绉泡 ❻ FAM. Boire un bouillon, avaler de l'eau en nageant; au fig., essuyer un échec, un revers, souvent financier. 〈俗〉(游泳时)喝水;〈转〉受拙;(经济上)受损,亏损 ❼ Bouillon de culture, liquide préparé comme milieu de culture bactériologique; au fig., milieu favorable à qqch. 肉汤培养基;〈转〉有利环境 ‖ FAM. Bouillon d'onze heures, breuvage empoisonné. 〈俗〉有毒饮料 bouillon-blanc [bujɔ̃blɑ̃] n. m. (bas lat. bugillo, d'orig. gaul.) [pl. bouillons-blancs]. Plante couverte d'un duvet blanc, à fleurs jaunes, poussant dans les lieux incultes. 〔植〕毒鱼草 ◇ Famille des verbascacées; haut. jusqu'à 2 m. ◇马鞭草科;最高可达2米。 bouillonnant, e [bujɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui bouillonne 翻腾的,沸滚的,沸腾的;〈转〉激奋的,激昂的: L'eau bouillonnante de la fontaine. 喷泉迸出水泡的水 / Pensées bouillonnantes (syn. fébrile, tumultueux). 激昂的思想 bouillonnement [bujɔnmɑ̃] n. m. État de ce qui bouillonne 翻腾,沸滚,沸腾;〈转〉激奋,激昂: Le bouillonnement du vin qui fermente. 发酵着的葡萄酒起泡翻腾 / Le bouillonnement des esprits (syn. effervescence, tumulte). 思潮汹涌 bouillonner [bujɔne] v. i. (de bouillon). ❶ Produire des bouillons, être en effervescence 翻腾,沸滚,沸腾: Le torrent bouillonne. 激流滚滚。❷ S'agiter〈转〉沸腾,激奋,激动: Mille pensées bouillonnent en lui. 他思潮澎湃。Bouillonner de colère (syn. bouillir). 怒气冲冲 ❸ En parlant d'un journal, avoir beaucoup d'invendus. 大量滞销[指报刊] bouillotte [bujɔt] n. f. (de bouillir). Récipient de grès ou de caoutchouc que l'on remplit d'eau bouillante et dont on se sert pour chauffer un lit ou se réchauffer. 热水袋;暖手壶 〈233〉 boulange [bulɑ̃ʒ] n. f. FAM. Métier ou commerce de boulanger. 〈俗〉面包业 1. boulanger [bulɑ̃ʒe] v. i. et v. t. (de 2. boulanger) [conj. 17]. Faire du pain. 做面包;做(面包) 2. boulanger, ère [bulɑ̃ʒe, -ɛʀ] n. (du picard boulenc “faiseur de pain en boule”). Personne qui fait ou vend du pain. 面包师傅;面包商 ◆ adj. ❶ Relatif à la boulangerie. 面包业的 ❷ Pommes boulangères, pommes de terre en tranches fines cuites au beurre, souvent avec des oignons. 洋葱黄油土豆片 boulangerie [bulɑ̃ʒʀi] n. f. ❶ Boutique du boulanger. 面包店 ❷ Fabrication et commerce du pain 面包业: Boulangerie industrielle. 工业化面包业 ❸ L'ensemble de ceux qui font le métier de boulanger〈集〉面包商,面包师傅: Vif mécontentement dans la boulangerie parisienne. 巴黎全体面包商的强烈不满 boule [bul] n. f. (lat. bulla). ❶ Objet solide que sa forme sphérique destine à rouler 球: Boules de croquet. 槌球游戏用球 ❷ Objet façonné en forme de sphère 球状物: Une boule à thé. (沏茶时盛茶叶的)空心球 / Boules de cuivre aux quatre coins d'un lit. 位于床四角的铜球 ❸ Objet façonné affectant grossièrement la forme sphérique 粗糙形的球体,近似球状物: Boules de neige. 雪球 / Boule de pain ( = miche de pain ronde). 圆形面包 ❹ FAM. Tête〈转,俗〉脑袋,头: Avoir la boule à zéro (= le crâne rasé). 光头,剃光头发 ❺ Avoir une boule dans la gorge, avoir la gorge serrée par l'angoisse. 〈转〉(由于焦虑等)喉咙哽噎 ‖ Boule de loto, jeton, sphère utilisés au jeu de loto. 博彩号码球 ‖ Des yeux en boules de loto, ronds et proéminents. 眼珠子滚圆突出的眼睛 ‖ En boule, en forme de sphère 成球状: Tailler un arbre en boule. 把一棵树修剪成球状 ‖ FAM. Être, se mettre en boule, être, se mettre en colère. 〈转,俗〉发怒,生气 ‖ Faire boule de neige, grossir, prendre de l'ampleur 滚雪球;〈转〉越来越大: La rumeur a fait boule de neige. 谣言越传越广。‖ FAM. Perdre la boule, s'affoler; devenir fou. 〈转,俗〉发疯;失去理智,恐慌 ‖ Se rouler en boule, se ramasser sur soi-même 蜷成一团: Le chat s'est roulé en boule sur le lit. 猫在床上蜷成一团。◆ boules n. f. pl. ❶ Jeu qui se joue avec des boules (pétanque, boule lyonnaise, etc.). 滚球游戏 ❷ T. FAM. Avoir les boules, être angoissé, déprimé ou exaspéré. 〈民〉焦虑;抑郁;恼怒 bouleau [bulo] n. m. (du lat. pop. *betullus, class. betula, d'orig. gaul.). Arbre des pays froids et tempérés, à écorce blanche et à bois blanc utilisé en menuiserie et en papeterie. 〔植〕桦树 ◇ Famille des bétulacées; haut. 30 m env. ◇桦木科;高约30米。 boule-de-neige [buldənɛʒ] n. f. (pl. boules-de-neige). Nom usuel de l'obier. 〔植〕绣球花[欧洲荚蒾的俗称] bouledogue [buldɔg] n. m. (angl. bull-dog, de bull “taureau” et dog “chien”). Chien de petite taille, à la tête carrée très forte, aux oreilles droites, apprécié comme animal de compagnie. 獒狗,叭喇狗 bouler [bule] v. i. ❶ Rouler sur soi-même, comme une boule. 滚,滚动 ❷ FAM. Envoyer bouler, repousser, éconduire. 〈俗〉叫(某人)滚,撵(某人)走 boulet [bulɛ] n. m. (de boule). ❶ Boule, projectile de pierre ou de métal dont on chargeait les canons (XIVᵉ-XIXᵉ s.). (14至19世纪的)圆炮弹 ❷ Boule fixée à une chaîne qu'on attachait au pied des forçats. (旧时)犯人脚镣上的铁球 ❸ Personne à charge, contrainte dont on ne peut se libérer〈转〉负担;束缚: Une famille est un boulet pour un artiste débutant (syn. fardeau). 对于一个初出茅庐的艺术工作者来说,家庭是个沉重负担。❹ Aggloméré de charbon de forme ovoïde. 煤球 ❺ Articulation des membres des chevaux ou des ruminants, entre le canon et le paturon. (马等的)球节 ❻ Comme un boulet (de canon), très vite. 很快地 ‖ Tirer à boulets rouges sur qqn, l'attaquer très violemment. 〈转〉猛烈攻击某人 boulette [bulɛt] n. f. ❶ Petite boule 小团,小球: Boulette de papier. 小纸团 ❷ Préparation façonnée en forme de petite boule, qu'on fait frire 丸子,小面团: Boulette de viande. 肉丸子 ❸ FAM. Erreur grossière, faute stupide〈转,俗〉差错,疏忽,错误;蠢事: Faire une boulette (syn. bévue). 干了一件蠢事,出了一个差错 boulevard [bulvaʀ] n. m. (moyen néerl. bolwerc “ouvrage de fortification”). ❶ Large rue, génér. plantée d'arbres (à l'origine sur l'emplacement d'anciens remparts). 大马路,林阴大道 ❷ Théâtre de boulevard, théâtre de caractère léger où dominent le vaudeville et la comédie. “林阴道戏剧”[指以娱乐为主的通俗喜剧] boulevardier, ère [bulvaʀdje, -ɛʀ] adj. Propre au théâtre de boulevard. 具有通俗喜剧特色的 bouleversant, e [bulvɛʀsɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui bouleverse 令人震惊的,震动人心的: Spectacle bouleversant. 震撼人心的场面 bouleversement [bulvɛʀsəmɑ̃] n. m. Action, fait de bouleverser; état, situation, émotion qui en résulte 混乱,颠倒;动乱,骚乱,动荡;震惊,震撼: La crise économique a entraîné un bouleversement politique (syn. révolution). 经济危机引起了政治动乱。/ Le bouleversement des valeurs (syn. renversement). 价值观念的颠倒 bouleverser [bulvɛʀse] v. t. (de bouler et verser). ❶ Mettre sens dessus dessous; mettre le désordre dans une organisation 打乱,搞乱,弄乱,使大乱: Il a bouleversé nos horaires en reportant son cours (syn. perturber). 由于他把课推迟了,我们的时间表被打乱了。❷ Renouveler totalement 引起革命,使发生巨大变革: Cette découverte a bouleversé la science (syn. révolutionner). 这一发现引起了科学的革命。❸ Provoquer une émotion violente 使震惊,震撼,使心神不宁: La mort de sa femme l'a bouleversé (syn. retourner, secouer). 妻子的去世使他心神不宁。 〈234〉 boulier [bulje] n. m. (de boule). Appareil fait de boules coulissant sur des tiges et servant à compter. 算盘 boulimie [bulimi] n. f. (gr. boulimia, de bous “bœuf” et limos “faim”). ❶ Besoin pathologique d'absorber de grandes quantités de nourriture (par opp. à anorexie). 〔医〕善饥,食欲过盛 ❷ Boulimie de qqch, désir ardent de qqch 〈转〉对某事物的渴求: Boulimie de lecture. 读书迷 boulimique [bulimik] adj. et n. Relatif à la boulimie; atteint de boulimie. 〔医〕善饥症的;患善饥症的/善饥症患者 bouline [bulin] n. f. (angl. bowline, de bow “proue” et line “corde”). MAR. Autref., manœuvre halant sur l'avant une voile carrée. 〔海〕帆角索;拉紧横帆 boulingrin [bulɛ̃gʀɛ̃] n. m. (angl. bowling-green “gazon pour jouer aux boules”). Parterre de gazon limité par un talus, une bordure. 草坪;玩滚球游戏的草坪 bouliste [bulist] et boulomane [bulɔman] n. Joueur, joueuse de boules. 玩滚球游戏者 boulocher [bulɔʃe] v. i. (de boule). En parlant d'un tricot, d'un tissu, former de petites boules pelucheuses sous l'effet de frottements. (毛衣、布料等因磨擦)起球,结球 boulodrome [bulɔdʀom] n. m. (de boule et -drome). Terrain pour le jeu de boules. 滚球游戏场 boulomane n. → bouliste. boulon [bulɔ̃] n. m. (de boule). ❶ Ensemble d'une vis et de l'écrou qui s'y adapte. 螺栓,螺钉 ❷ FAM. Resserrer les boulons, renforcer l'application des règlements, la discipline; restreindre les dépenses, etc. 〈转,俗〉加强纪律;压缩开支 boulonnage [bulɔnaʒ] n. m. ❶ Action de fixer avec des boulons; son résultat. 栓接,螺栓装配,螺栓连接;(用螺栓)固定 ❷ Ensemble des boulons d'un assemblage. (一装配组的)全部螺栓 boulonner [bulɔne] v. t. Maintenir avec un, des boulons. 用螺栓固定 ◆ v. i. FAM. Travailler beaucoup ou durement. 〈转,俗〉苦干,努力干活 boulonnerie [bulɔnʀi] n. f. Industrie et commerce des boulons et accessoires; ces produits. 螺栓行业;螺栓制品 1. boulot, otte [bulo, -ɔt] adj. et n. (de boule). FAM. De petite taille et gros〈俗〉矮胖的(人): Elle est un peu boulotte. 她略微矮胖。 2. boulot [bulo] n. m. (orig. incert., p. -ê. de boulotter “mener une vie tranquille” puis travailler, de bouler). FAM. Travail; emploi〈俗〉活儿,活计;工作,职业: Faire le sale boulot (syn. besogne). 干低贱活 / Avoir un bon boulot (syn. métier). 有一份好工作 1. boum [bum] interj. (onomat.). Sert à exprimer le bruit sourd causé par une chute, une explosion 砰!嘣![跌落声或爆炸声]: Boum! par terre! 砰!摔地上了! 2. boum [bum] n. m. (de 1. boum). FAM. 〈俗〉 ❶ Développement considérable〈转〉突然的重大成就;(经济、商业的)巨大发展;(价格、营业的)骤增,暴涨: Boum commercial (syn. essor). 商业大发展 ❷ En plein boum, en pleine activité. 忙着,正在进行中,正在忙碌中,正处高潮 3. boum [bum] n. f. (abrév. de surboum, de même sens). FAM. Surprise-partie. 〈俗〉(大学生、青少年的)狂欢聚会,舞会 boumer [bume] v. i. (de 2. boum). FAM. Ça boume, ça va bien. 〈俗〉事情顺利。情况很好。 1. bouquet [bukɛ] n. m. (dimin. région. de l'anc. fr. bosc “bois”). ❶ Fleurs qu'on assemble dans un but décoratif 花束: Bouquet de roses. 玫瑰花束 ❷ Plantes ou fragments de plantes liés par leurs tiges 束,扎,簇,串: Bouquet de persil. 一把欧芹 ❸ Arôme d'un vin, perçu lorsqu'on le boit (葡萄酒散发的)香味,芳香: Ce vin a du bouquet. 这葡萄酒有股芳香味。❹ Bouquet garni, assortiment de plantes aromatiques servant en cuisine. 〔烹〕(一扎欧芹、月桂、百里香等的)调味香料 ‖ FAM. C'est le bouquet!, c'est le comble! 〈俗〉好极了!妙极了!这是最精彩的了! 2. bouquet [bukɛ] n. m. (de bouc). Grosse crevette rose. 〔动〕瘦虾,明虾 bouquetière [buktjɛʀ] n. f. Personne qui compose, vend des bouquets de fleurs dans les lieux publics. 卖花女,(公共场所)卖花的人 bouquetin [buktɛ̃] n. m. (du prov. boc estaign, adaptation de l'all. Steinbock “bouc de rocher”). Chèvre sauvage des montagnes, à longues cornes incurvées et annelées. 〔动〕羱羊,北山羊 ◇ Famille des bovidés. ◇牛科。 1. bouquin [bukɛ̃] n. m. (de bouc). ❶ Vieux bouc. 老雄山羊 ❷ CHASSE. Lièvre ou lapin mâle〔猎〕雄兔 (on dit aussi 亦说 bouquet). 2. bouquin [bukɛ̃] n. m. (néerl. boeckin “petit livre”). FAM. Livre〈俗〉书: Elle écrit son deuxième bouquin. 她在写第二本书。 bouquiner [bukine] v. i. et v. t. (de 2. bouquin). FAM. Lire. 〈俗〉读(书),啃(书本) bouquiniste [bukinist] n. (de 2. bouquin). Vendeur de livres d'occasion 旧书商: Les bouquinistes des quais de la Seine. 塞纳河畔的旧书商 bourbe [buʀb] n. f. (gaul. *borva). Boue noire, épaisse qui se dépose au fond des eaux croupissantes (marais, étang). 污泥,淤泥,河泥 bourbeux, euse [buʀbø, -øz] adj. Plein de bourbe ou d'une boue qui a la consistance de la bourbe 泥泞的;满是污泥的: Terrain bourbeux (syn. fangeux, marécageux). 泥泞的场地 bourbier [buʀbje] n. m. (de bourbe). ❶ Lieu très bourbeux, où l'on s'enlise 泥潭,泥沼,沼泽地,泥坑: Route transformée en bourbier par la pluie (syn. fondrière). 雨后变成泥坑的公路 ❷ Situation inextricable, affaire difficile〈转〉困境,窘境: Comment se tirer de ce bourbier? 如何摆脱这困境? 〈235〉 bourbon [buʀbɔ̃] n. m. (du n. d'un comté du Kentucky). Whisky à base de maïs, fabriqué aux États-Unis. (美国)波旁威士忌 bourbonien, enne [buʀbɔnjɛ̃, -ɛn] adj. ❶ Relatif aux Bourbons. 波旁家族的 ❷ Nez bourbonien, nez busqué. 鹰爪鼻 bourdaine [buʀdɛn] n. f. (altér. de borzaine, d'orig. obsc.). Arbuste des bois de l'Europe occidentale, dont les tiges sont utilisées en vannerie et dont l'écorce est laxative. 〔植〕泻鼠李 ◇ Famille des rhamnacées; haut. 3 à 4 m. ◇鼠李科;高3至4米。 bourde [buʀd] n. f. (de l'anc. fr. bihurder “plaisanter”, frq. *bihurdan). FAM. Erreur, méprise grossière〈俗〉过失,差错,错误,蠢事: Commettre, rattraper une bourde (syn. bévue). 干了一件蠢事 1. bourdon [buʀdɔ̃] n. m. (lat. pop. *burdo “mulet”). Long bâton de pèlerin portant un ornement en forme de gourde. 朝圣者的手杖 2. bourdon [buʀdɔ̃] n. m. (orig. onomat.). ❶ Insecte à corps velu et à abdomen annelé, voisin de l'abeille, vivant en groupes peu nombreux. 〔动〕熊蜂 ◇ Famille des apidés; ordre des hyménoptères. ◇蜜蜂科;膜翅目。❷ MUS. Grosse cloche à son grave〔乐〕低音大钟: Bourdon de cathédrale. 主教座堂的大钟 ❸ Jeu de l'orgue, qui fait sonner des tuyaux bouchés rendant une sonorité douce et moelleuse. 管风琴的低音管组 ❹ FAM. Avoir le bourdon, être triste, mélancolique. 〈转,俗〉忧愁,郁郁不欢 ❺ Faux bourdon. Abeille mâle. 雄蜂 bourdonnant, e [buʀdɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui bourdonne 嗡嗡叫的,嗡嗡作响的: Ruche bourdonnante. 嗡嗡叫的蜂群 bourdonnement [buʀdɔnmɑ̃] n. m. (de bourdonner). ❶ Bruit fait par un, des insectes qui battent des ailes 嗡嗡声: Bourdonnement des abeilles dans une ruche. 蜂箱里蜜蜂的嗡嗡声 ❷ Bruit sourd et continu d'un moteur, d'une foule, etc. (马达等的)隆隆声,轰鸣声;(人群等的)嘈杂声: Le bourdonnement d'une machine (syn. ronron). 机器的轰鸣声 / Le bourdonnement des conversations. 谈话的嘈杂声 ❸ Illusion auditive accompagnant divers malaises〔医〕耳鸣: Bourdonnement d'oreille (syn. acouphène). 耳鸣 bourdonner [buʀdɔne] v. i. ❶ Faire entendre un bruit sourd et continu 嗡嗡作响,发出轰鸣声,发出嘈杂声: Une mouche qui bourdonne. 一只嗡嗡叫的苍蝇 / Les hélices des ventilateurs bourdonnent (syn. vrombir, ronfler). 鼓风机的螺旋桨嗡嗡作响。❷ Percevoir un bourdonnement 感觉耳鸣: Mes oreilles bourdonnent. 我的耳朵嗡嗡响。 bourg [buʀ] n. m. (bas lat. burgus “château fort”, du germ. *burgs). ❶ Grosse agglomération rurale où se tient le marché des villages voisins. 乡镇 ❷ Agglomération centrale d'une commune, par opp. aux hameaux périphériques. 城镇,镇 bourgade [buʀgad] n. f. Petit bourg. 小镇 bourgeois, e [buʀʒwa, -az] n. (de bourg). ❶ Personne qui appartient à la bourgeoisie (par opp. à ouvrier, paysan) ou qui en a les manières. 资产者,有产者;具有资产阶级观点或生活方式的人 ❷ HIST. Habitant d'un bourg, d'une ville jouissant, dans le cadre de la commune, de certains privilèges. 〔史〕(中世纪城镇的)自由民 ❸ Épater le bourgeois, faire impression sur le public. 引起公众注意,使公众吃惊 ◆ adj. ❶ De bourgeois; de la bourgeoisie 有产者的,资产阶级的,中产阶级的: Les quartiers bourgeois d'une ville (syn. résidentiel). 城市里的中产阶级住宅区 ❷ Relatif à la bourgeoisie, à sa manière de vivre, à ses goûts, à ses intérêts (péjor.); conservateur, bien-pensant 〈贬〉资产[中产]阶级特性的,资产[中产]阶级生活方式的,资产[中产]阶级兴趣爱好的;追求物质享受的,粗俗的,平庸的;因循守旧的,思想观念正统的: Éducation bourgeoise. 资产阶级教育 / Il est devenu très bourgeois. 他变得非常正统、守旧。❸ Bien installé; confortable 布置得很好的;舒适的: Un appartement bourgeois (syn. cossu). 一套舒适的公寓房 / ❹ Cuisine bourgeoise, cuisine simple et de bon goût. 简单可口的饭菜,实惠的饭菜 bourgeoisement [buʀʒwazmɑ̃] adv. De façon bourgeoise; dans l'aisance. 以资产阶级的方式;舒适地,富裕地 bourgeoisie [buʀʒwazi] n. f. (de bourgeois). ❶ Ensemble des personnes qui n'exercent pas un travail manuel industriel ou agricole et dont les revenus sont relativement élevés et réguliers 资产阶级;中产阶级[指不从事体力劳动、收入比较高的社会阶层]: Haute, moyenne et petite bourgeoisie. 上层资产阶级;中等资产阶级;小资产阶级 ❷ Selon le marxisme, classe sociale détentrice des moyens de production et d'échange dans le régime capitaliste (par opp. à prolétariat). 资本家阶级,资产阶级,有产阶级[与无产阶级相对,掌握有生产资料和贸易手段] bourgeon [buʀʒɔ̃] n. m. (lat. pop. *burrio, du class. burra “bure”). ❶ Petite formation végétale pointue, souvent renflée, constituant en un point d'une plante une ébauche d'organes se développant après son éclosion〔植〕芽: C'est le printemps, les bourgeons sortent. 现在是春天,芽都出来了。❷ PATHOL. Bourgeon conjonctif, prolifération de tissu conjonctif compensant la perte de substance d'une plaie. 〔病〕肉芽(组织) bourgeonnement [buʀʒɔnmɑ̃] n. m. ❶ Fait de bourgeonner; apparition des bourgeons. 发芽,萌芽,出芽 ❷ ZOOL. Mode de reproduction asexuée de certains animaux aquatiques, à partir d'une formation analogue à un bourgeon. 〔动〕芽生 bourgeonner [buʀʒɔne] v. i. ❶ En parlant d'une plante, produire des bourgeons 发芽,萌芽,出芽[指植物]: Les arbres bourgeonnent. 树发芽。❷ En parlant de la peau, se couvrir de boutons〈转〉长疹子,长粉刺[指皮肤]: Son nez bourgeonne. 他的鼻子长粉刺。 〈236〉 bourgmestre [buʀgmɛstʀ] n. m. (all. Bürgermeister “maître du bourg”). BELG., HELV. Premier magistrat d'une ville. 〈比,瑞〉市长 bourgogne [buʀgɔɲ] n. m. Vin produit en Bourgogne (法国)勃艮第葡萄酒: Bourgogne aligoté. 用勃艮第白葡萄酿造的葡萄酒 bourguignon, onne [buʀgiɲɔ̃, -ɔn] adj. et n. De la Bourgogne. 勃艮第的;勃艮第人的/勃艮第人 ◆ bourguignon n. m. Ragoût de bœuf aux oignons et au vin rouge. 红葡萄酒洋葱烧牛肉 bourlinguer [buʀlɛ̃ge] v. i. (p.-ê. de boulingue “petite voile”, d'orig. obsc.). ❶ MAR. Rouler bord sur bord par suite du mauvais temps, en parlant d'un navire. 〔海〕(船)在风浪中艰难地航行 ❷ FAM. Voyager beaucoup; mener une vie aventureuse〈俗〉到处旅行;过一种漂泊冒险的生活: Il a bourlingué longtemps en Asie. 他在亚洲漂泊了很长一段时间。 bourlingueur, euse [buʀlɛ̃gœʀ, -øz] n. et adj. FAM. Personne qui bourlingue. 〈俗〉到处旅行的(人);过漂泊生活的(人) bourrache [buʀaʃ] n. f. (bas lat. borrago, de l'ar. abu'araq “père de la sueur”). Plante annuelle très velue, à grandes fleurs bleues, fréquente sur les décombres, employée en tisane comme diurétique et sudorifique. 〔植〕琉璃苣 ◇ Famille des borraginacées. ◇紫草科。 bourrade [buʀad] n. f. (de bourrer “maltraiter”). Coup brusque donné pour pousser qqn ou comme marque d'amitié 推一下,拍一下[推某人或表示友好]: Une bourrade amicale. 友好地拍一下 bourrage [buʀaʒ] n. m. ❶ Action de bourrer; son résultat 填,塞,填塞,填充: Le bourrage d'un matelas avec de la laine. 用羊毛填充床垫。❷ Matière servant à bourrer 填塞物,填充物: Le bourrage s'échappe du coussin éventré (syn. bourre). 填充物从破椅垫里漏出来。❸ Incident de fonctionnement d'une machine, d'un appareil qui bourre (机器的)堵塞故障: Le bourrage d'une photocopieuse. 复印机的塞纸故障 ❹ FAM. Bourrage de crâne, propagande intensive; transmission intensive de connaissances. 〈转,俗〉灌输式的强化宣传;填鸭式的知识传授 bourrasque [buʀask] n. f. (it. burasca, du lat. boreas; v. borée). Coup de vent, bref et violent (syn. tornade). 狂风,阵风 bourratif, ive [buʀatif, -iv] adj. (de bourrer). FAM. qui rassasie vite, qui alourdit l'estomac, en parlant d'un aliment〈俗〉吃了易饱的,难消化的: Tarte bourrative. 吃了很容易饱的奶油水果馅饼 bourre [buʀ] n. f. (lat. burra “bure”). ❶ Amas de poils d'origine animale ou autre, pour la confection de feutre, de matériaux isolants, etc. (做毡、绝缘材料用的)下脚毛 ❷ Ce qui reste d'une fibre après le peignage ou le dévidage des bobines 棉屑,毛屑,废丝,下脚料: Bourre de laine, de soie. 废羊毛;废丝 ❸ Toute matière servant à bourrer, à rembourrer 填充物,填塞物,垫料: La bourre du capitonnage d'un fauteuil, d'une porte (syn. bourrage). 安乐椅软垫的垫料;门衬垫的填料 ❹ Tampon qui maintient une charge explosive dans une cartouche. 〔军〕填弹塞 ❺ Duvet d'un bourgeon. 芽上的茸毛 ❻ T. FAM. De première bourre, de première qualité; excellent. 〈民〉呱呱叫的,最棒的;盖了帽的 ‖ FAM. Être à la bourre, être pressé, en retard. 〈俗〉着急;迟到 bourré, e [buʀe] adj. ❶ FAM. Plein ou trop plein〈俗〉装满的,塞满的,满满的: Le cinéma était bourré hier soir (syn. bondé). 昨晚电影院爆满。❷ FAM. Ivre. 〈俗〉喝醉的 bourreau [buʀo] n. m. (de bourrer “maltraiter”). ❶ Personne qui inflige les peines corporelles prononcées par une juridiction répressive, notamm. la peine de mort. 刽子手,死刑执行人 ❷ Personne qui maltraite qqn〈引〉残忍的人,虐待他人的人: Les bourreaux des camps nazis (syn. tortionnaire). 纳粹集中营的刽子手 / Bourreau d'enfants. 虐待儿童的魔鬼 ❸ FAM.〈俗〉Bourreau des cœurs, homme qui a un grand succès auprès des femmes (= séducteur). 〈转〉勾引女人的老手 ‖ Bourreau de travail, personne qui travaille sans relâche. 〈转〉工作狂 bourrée [buʀe] n. f. (de bourrer “frapper”). ❶ Danse et air à danser à deux temps (Berry et Bourbonnais) ou à trois temps (Auvergne et Limousin). 布雷舞;布雷舞曲[贝里及波旁内民间舞,贝里及波旁内舞曲;奥弗涅及利穆赞民间舞,奥弗涅及利穆赞舞曲] ❷ CHORÉGR. Pas de bourrée, marche accomplie sur trois pas (un à plat, les deux autres sur pointes ou demi-pointes). 〔舞〕布雷舞步 bourrelé, e [buʀle] adj. (de bourreau). Bourrelé de remords, hanté, torturé par le remords. 深感内疚 bourrelet [buʀlɛ] n. m. (de bourre). ❶ Gaine remplie de bourre, de matière élastique, etc. ou de bandelette isolante pour protéger des chocs, obstruer une ouverture, etc. (防震或填缝用的)软垫,衬垫 ❷ Partie saillante, arrondie, longeant ou faisant le tour de qqch 凸缘;轮缘: Bourrelet d'une cartouche. 子弹的凸缘 ❸ FAM. Renflement adipeux à certains endroits du corps〈俗〉(身上)鼓出又下垂的肉: Avoir des bourrelets à la taille. 腰部有赘肉 bourrelier, ère [buʀəlje, -ɛʀ] n. (de l'anc. fr. bourrel “harnais”, de bourre). Artisan qui fabrique et vend les pièces de harnais pour animaux de trait et, accessoirement, des articles de cuir (courroies, sacs, etc.). 马具皮件工;马具皮件商 bourrellerie [buʀɛlʀi] n. f. Profession, commerce du bourrelier. 马具皮件业 bourrer [buʀe] v. t. (de bourre). ❶ Garnir de bourre une pièce de literie, de mobilier. 给(床具、家具)填垫料 ❷ Remplir qqch en tassant 填塞,装满: Bourrer sa pipe. 填满烟斗 / Bourrer sa valise. 装满手提箱 ❸ Faire manger abondamment〈引〉使大量吃,硬塞(食物): Bourrer un enfant de chocolats (syn. gaver). 给孩子吃大量的巧克力 ❹ Faire acquérir des connaissances trop vite et en trop grande quantité par qqn〈引〉强行灌输,硬塞(知识): Bourrer des élèves de mathématiques. 硬给学生灌输数学知识 ❺ FAM. Bourrer le crâne de qqn, l'intoxiquer de propagande; le tromper, lui raconter des balivernes.〈转,俗〉用谎言哄骗某人;对某人作欺骗性宣传 ‖ Bourrer qqn de coups, frapper qqn de coups répétés, le battre violemment. 狠打某人 ◆ v. i. ❶ En parlant d'une machine dans laquelle circule du papier, un film, etc., être bloquée en un point du circuit par une accumulation de ces éléments. (机器)出现堵塞性故障[如复印纸卡在复印机里] ❷ FAM. Aller vite; se hâter〈俗〉赶紧,赶快,快走: Ils ont bourré pour ne pas être en retard. 为了不迟到,他们匆匆赶路。◆ se bourrer v. pr. FAM. 〈俗〉 ❶ Manger trop, avec excès. 吃得过多 ❷ S'enivrer. 喝醉酒 〈237〉 bourriche [buʀiʃ] n. f. (orig. obsc.). Casier oblong, cageot fermé pour le transport du gibier, du poisson, etc.; son contenu (装野味、鱼等用的)筐,笼;一筐之量,一笼之量: Bourriche d'huîtres. 一筐牡蛎 bourrichon [buʀiʃɔ̃] n. m. (de bourriche). FAM. Monter le bourrichon à qqn, exciter, exalter qqn en l'illusionnant; lui monter la tête contre qqn, qqch. 〈俗〉使某人兴奋得飘飘然,使某人胡思乱想;煽动某人反对(某人某事) ‖ FAM. Se monter le bourrichon, se bercer d'espoirs, d'illusions. 〈俗〉做美梦,抱幻想 bourricot [buʀiko] n. m. (esp. borrico; v. bourrique). Petit âne. 小驴 bourrin [buʀɛ̃] n. m. (mot de l'Ouest, de bourrique). 《法国西部方言》FAM. Cheval. 〈俗〉马 bourrique [buʀik] n. f. (esp. borrico, lat. buricus “petit cheval”). ❶ Âne; ânesse. 公驴;母驴 ❷ FAM. Personne têtue, stupide. 〈转,俗〉蠢驴,愚笨又固执的人 ❸ FAM. Faire tourner qqn en bourrique, exaspérer qqn à force de le taquiner, de le contredire. 〈俗〉(因逗弄、反驳)使某人恼火 bourru, e [buʀy] adj. (de bourre). ❶ D'un abord rude et renfrogné 粗糙的,不匀的;〈转〉性情粗暴的,忧郁易怒的: Sous des dehors bourrus, il est très gentil (syn. rude). 他外表看上去粗暴,其实待人很亲切。❷ Vin bourru, vin en fin de fermentation, encore chargé en gaz carbonique et non clarifié. 未发酵完的葡萄酒[指即将发酵完,但酒内尚含二氧化碳,也未净化] 1. bourse [buʀs] n. f. (bas lat. bursa “bourse”, gr. bursa “cuir apprêté, outre”). ❶ Petit sac en cuir, en tissu, etc., où on met les pièces de monnaie (syn. porte-monnaie). 钱包,钱夹,钱袋 ❷ Ressources pécuniaires 钱财,钱: Aider qqn de sa bourse. 拿自己的钱资助某人 ❸ Pension accordée par l'État ou par une institution à un élève, à un étudiant ou à un chercheur pour l'aider à poursuivre ses études. 奖学金,助学金 ❹ À la portée de toutes les bourses, bon marché. 便宜,大家都买得起 ‖ Sans bourse délier, sans qu'il en coûte rien. 分文不化,分文未付 ‖ Tenir les cordons de la bourse, disposer de l'argent du ménage. 掌管家里钱财 ◆ bourses n. f. pl. Scrotum, enveloppe cutanée des testicules. 〔解〕阴囊 2. Bourse [buʀs] n. f. (du n. des Van der Burse, banquiers à Bruges). ❶ Édifice, institution où est organisé le marché des valeurs mobilières; ce marché 交易所,证券交易所;交易所业务,证券交易: Jouer en Bourse. 在交易所从事投机买卖 ❷ Milieu des opérateurs en Bourse〈集〉交易人,股民: La Bourse s'affole. 交易所的人一片恐慌。❸ Bourse de commerce, marché sur lequel sont négociées des marchandises, des matières premières. 商品交易所 ‖ Bourse du travail, établissement municipal mis à la disposition des syndicats ouvriers pour y tenir leurs réunions, y conserver leur documentation, etc. (全市)劳工联合会会堂 ‖ Société de Bourse, société anonyme ayant le monopole de négociation sur le marché des valeurs mobilières. 证券公司 ◇ Les sociétés de Bourse ont remplacé les agents de change en 1988. ◇证券公司于1988年取代了证券经纪人。 boursicoter [buʀsikɔte] v. i. (de boursicot “petite bourse”). Jouer en Bourse. 做小额证券交易 boursicoteur, euse [buʀsikɔtœʀ, -øz] n. Personne qui boursicote. 小额证券交易者 1. boursier, ère [buʀsje, -ɛʀ] adj. et n. Qui bénéficie d'une bourse d'études 享受助学金的(学生): Étudiant boursier. 享受助学金的大学生 2. boursier, ère [buʀsje, -ɛʀ] adj. Relatif à la Bourse 交易所的;证券交易的: Transactions boursières. 交易所证券交易 ◆ n. Professionnel qui opère en Bourse. 交易所经纪人,证券投机商 boursouflage n. m. → boursouflement. boursouflé, e [buʀsufle] adj. (d'un rad. onomat. bod exprimant le gonflement, et de soufflé). ❶ Enflé, gonflé 浮肿的,肿起的,肿大的,肿胀的: Un visage boursouflé (syn. bouffi). 浮肿的脸 ❷ Vide et emphatique〈转〉浮夸的,夸张的: Discours boursouflé (syn. ampoulé, pompeux). 夸大其词的讲话 boursouflement [buʀsufləmɑ̃] et boursouflage [buʀsuflaʒ] n. m. Fait de se boursoufler, d'être boursouflé 浮肿,肿起,肿大,肿胀: Le boursouflement de la peau (syn. bouffissure). 皮肤肿胀 boursoufler [buʀsufle] v. t. (de boursouflé). Rendre boursouflé 使浮肿,使肿起,使肿大,使肿胀: L'alcool a boursouflé son visage (syn. gonfler, enfler). 酒精使他脸浮肿。◆ se boursoufler v. pr. Se gonfler, s'enfler 浮肿,肿起,肿大,肿胀;起泡: Vernis, peinture qui se boursoufle (syn. cloquer). 起泡的清漆[油漆] boursouflure [buʀsuflyʀ] n. f. ❶ Partie boursouflée de qqch 浮肿部分,肿起部分,隆起部分,鼓包,肿胀: Une étrange boursouflure au coin de sa bouche (syn. cloque, gonflement). 嘴角上一个奇怪的鼓包 ❷ Grandiloquence〈转〉浮夸: Boursouflure du style (syn. emphase). 文笔的浮夸 〈238〉 bousculade [buskylad] n. f. ❶ Agitation, désordre d'une foule où l'on se bouscule (人群的)挤,撞,拥挤;弄翻,弄乱,推倒: Être pris dans une bousculade à la sortie d'un cinéma. 在走出电影院时受到人群的挤撞 ❷ Hâte 忙乱,匆忙: Dans la bousculade du départ, ils ont oublié une valise (syn. précipitation). 在动身时的忙乱中,他们落了一只手提箱。 bousculer [buskyle] v. t. (altér. de bouteculer “pousser au cul”, de bouter et cul). ❶ Heurter qqn, qqch en rompant son équilibre; pousser, écarter violemment des personnes pour s'ouvrir un passage 推,撞,挤: Il a bousculé une pile d'assiettes. 他碰倒了一摞盆子。/ Cessez de bousculer tout le monde. 您别再挤了。❷ Apporter un renouvellement brutal, un changement complet dans 弄乱,弄翻,打乱: Bousculer les idées reçues. 打乱了普遍接受的看法 ❸ Inciter qqn à aller plus vite, presser qqn〈转,俗〉催促,使加快;使忙乱: Il est paresseux, il faut le bousculer pour le faire travailler (syn. harceler). 他人懒,应该催促他,让他工作。◆ se bousculer v. pr. ❶ Se pousser mutuellement. 互相拥挤 ❷ Se succéder de façon désordonnée 乱七八糟地接连发生: Mes idées se bousculent. 我思绪万千。 bouse [buz] n. f. (orig. obsc.). Excrément de bœuf, de vache. 牛粪 bousier [buzje] n. m. Coléoptère qui façonne des boulettes de bouse pour la nourriture de ses larves 食粪虫: Le scarabée sacré est un bousier. 圣甲虫是一种食粪虫。 bousiller [buzije] v. t. (de bouse). ❶ Exécuter grossièrement et très vite (un travail) [syn. bâcler]. 粗制滥造,草率了事地做(一项工作) ❷ Détruire qqch〈俗〉弄坏,毁坏,损坏: Il a bousillé le moteur de sa voiture. 他弄坏了汽车的马达。❸ Tuer qqn. 〈民〉杀死,杀害(某人) boussole [busɔl] n. f. (it. bussola “petite boîte”, du lat. buxis; v. boîte). ❶ Appareil, boîte contenant une aiguille aimantée qui pivote librement et indique le nord magnétique. 罗盘,指南针 ❷ FAM. Perdre la boussole, perdre la tête, s'affoler. 〈转,俗〉晕头转向;惊慌失措 bout [bu] n. m. (de bouter). ❶ Extrémité, partie extrême d'une chose, partic. d'un objet long (长形物体的)端部,末端: Être placé au bout de la table. 安排坐在桌子的末端 ❷ Limite visible d'un espace; fin d'une durée, d'une action (空间的)终点,尽头;(时间的)终结,末尾,结局: Le bout du chemin. 道路的尽头 / Nous ne verrons jamais le bout de ce travail (syn. fin). 这项工作永远也完不了。❸ Morceau, fragment de qqch 一段,一截,一部分: Bout de papier. 一小张纸 ❹ Limite des forces, des possibilités de qqn 极限: Il est arrivé au bout d'une heure. 他一小时后到达了。‖ Bout à bout, une extrémité touchant l'autre 首尾相接地,一端接一端地: Placer deux tables bout à bout. 把两张桌子首尾相接地摆放在一起 ‖ En connaître un bout, savoir beaucoup de choses. 了解许多情况 ‖ Être à bout, être épuisé. 精疲力竭 ‖ Être à bout de qqch, ne plus en avoir 再也没有…,完全丧失…: Être à bout d'arguments. 理屈词穷 ‖ Par le bon, le mauvais bout, du bon, du mauvais côté; de la bonne, de la mauvaise manière. 〈转〉用正确的[错误的]方式 ‖ Petit bout de femme, d'homme, terme d'affection désignant un enfant. 小男人,小女人[昵称,指小孩] ‖ Pousser qqn à bout, provoquer sa colère. 〈转〉使某人忍无可忍,逼得某人发火 ‖ Tenir le bon bout, être près de réussir. 〈转〉接近成功 ‖ Tirer à bout portant, de très près. 用枪口顶着开枪,很近地开枪 ‖ FAM. Un bout de (+n.), sert à exprimer le tout pour souligner sa petitesse〈俗〉小的: Posséder un bout de jardin. 拥有一个小花园 ‖ Venir à bout de, terminer, réussir qqch; triompher de qqn, de qqch 终于完成(某事);终于战胜(某人,某事): Venir à bout d'un travail difficile. 终于完成一件困难的工作 ❻ Bout d'essai. Séquence tournée pour apprécier un comédien. (电影)试镜头 boutade [butad] n. f. (de bouter). Mot d'esprit, vif et imprévu, qui touche au paradoxe 风趣的玩笑,俏皮话: Répondre à une attaque par une boutade (syn. plaisanterie). 用一句俏皮话回答他人的攻击 boute-en-train [butɑ̃tʀɛ̃] n. m. inv. (de bouter et train). ❶ Personne qui a le don d'animer joyeusement une réunion, une fête 擅长逗大家乐的人,善于活跃聚会气氛的人: On l'invite souvent car c'est un boute-en-train. 大家常常请他,因为他能带来快乐。❷ ZOOL. Mâle utilisé pour détecter les femelles en chaleur (juments et brebis, en partic.). 〔动〕试情公畜[尤指用来发现发情的母马与母羊] bouteille [butɛj] n. f. (bas lat. butticula, dimin. du class. buttis “tonneau”). ❶ Récipient de forme variable, à goulot étroit, en verre, en plastique, etc., destiné aux liquides, en partic. aux boissons; son contenu (细颈)瓶,饮料瓶;一瓶之量: Déboucher une bouteille. 打开一瓶饮料 / Boire une bouteille de limonade. 喝一瓶汽水 ❷ Récipient de 70 à 75 cl, pour le vin d'appellation contrôlée et dont la forme varie selon les régions (par opp. à litre) (容量为70至75厘升的)葡萄酒瓶: Une bouteille de bordeaux. 一只波尔多葡萄酒酒瓶;一瓶波尔多葡萄酒 ❸ (Précédé de l'art. déf. 前置定冠词). Le vin, les boissons alcoolisées〈俗〉葡萄酒,酒: Aimer la bouteille. 爱喝酒 ❹ PHYS. Récipient métallique destiné à contenir des gaz sous pression〔物〕(装压缩气体、液态空气的)钢瓶: Bouteille de butane, de propane. 丁烷[丙烷]瓶 ❺ Avoir, prendre de la bouteille, avoir, prendre de l'expérience ou de l'âge. 〈转〉经历丰富,长经历,长见识,年纪大,上年纪 ‖ Bouteille isolante, contenant à deux parois entre lesquelles on a fait le vide et placé dans une enveloppe métallique renfermant un isolant. 热水瓶,保温瓶 ‖ FAM. C'est la bouteille à l'encre, une situation confuse, embrouillée. 〈转,俗〉这是一件弄不清的事情。 〈239〉 bouter [bute] v. t. (frq. *botan “frapper”). Bouter hors, dehors, pousser hors; chasser 赶出;驱逐: Jeanne d'Arc bouta les Anglais hors de France. 贞德把英国人赶出法国。 boutique [butik] n. f. (prov. botica, gr. apothêkê “dépôt”). ❶ Local où se tient un commerce de détail 零售商店,店铺: Boutiques fermées à l'heure du déjeuner (syn. magasin). 午饭时停业的商店 ❷ Magasin où un grand couturier vend sous sa griffe des accessoires ou des articles de confection. (某个大品牌的)妇女服装服饰专卖店 ❸ FAM. Parler boutique, s'entretenir de sujets professionnels. 〈转,俗〉谈业务 ‖ Plier boutique, démonter et rentrer ses étalages; au fig., FAM. cesser une activité. 停业;〈转,俗〉停止活动 boutiquier, ère [butikje, -ɛʀ] n. Personne qui tient une boutique. 店主 ◆ adj. De boutique; du boutiquier (péjor.). 零售商店的;〈贬〉小店主的 boutoir [butwaʀ] n. m. (de bouter). ❶ Ensemble formé par le groin et les canines du sanglier. (野猪的)吻,嘴 ❷ Coup de boutoir, attaque violente; propos brusque et blessant. 猛击;〈转〉尖刻的话,粗暴的语言;粗暴的行为 bouton [butɔ̃] n. m. (de bouter). ❶ Bourgeon dont l'éclosion donne une fleur 芽;蕾;蓓蕾,花蕾: Le rosier est en boutons. 玫瑰长了许多花蕾。❷ Petite papule, pustule ou vésicule sur la peau. 丘疹;疱,脓疱,水疱 ❸ Petite pièce de matière dure servant à orner ou à fermer un vêtement〈引〉钮扣,扣子: Recoudre un bouton. 重新钉钮扣 ❹ Pièce mobile servant à actionner manuellement un mécanisme (serrure, ressort, etc.) ou un appareil électrique 旋钮;按钮;圆形突出物: Bouton de porte (syn. poignée). 门把,门的手柄 / Bouton d'ascenseur. 电梯按钮 bouton-d'or [butɔ̃dɔʀ] n. m. (pl. boutons-d'or). Renoncule à fleurs jaunes, dont il existe plusieurs espèces, notamm. la renoncule âcre. 〔植〕毛茛,黄花毛茛 boutonnage [butɔnaʒ] n. m. ❶ Action de boutonner; manière dont se boutonne un vêtement. 扣钮扣,扣钮扣方式 ❷ Ensemble des boutons et boutonnières servant à fermer. 钮扣与扣眼的总称 boutonner [butɔne] v. t. Fermer par des boutons 扣(衣服)钮扣: Boutonner sa veste. 扣上衣钮扣 ◆ v. i. BOT. Pousser des boutons〔植〕发芽,生芽,萌芽,含苞: Le lilas commence à boutonner. 丁香开始发芽。◆ v. i. ou se boutonner v. pr. Se fermer par des boutons 扣钮扣: Jupe qui se boutonne à gauche. 左边系扣的裙子 boutonneux, euse [butɔnø, -øz] adj. Qui a des boutons sur la peau 有疱疹的;有丘疹的: Un adolescent boutonneux. 长青春痘的青少年 boutonnière [butɔnjɛʀ] n. f. ❶ Fente faite à un vêtement pour y passer un bouton. 扣眼,钮扣孔 ❷ CHIR. Petite incision. 〔外〕小切口,小刀口 bout-rimé [buʀime] n. m. (pl. bouts-rimés). Pièce de vers composée sur des rimes données. 限韵诗 bouturage [butyʀaʒ] n. m. Multiplication des végétaux par bouture. 扦插,枝插,根插 bouture [butyʀ] n. f. (de bouter). Jeune pousse prélevée sur une plante et qui, placée en terre humide, se munit de racines adventives et est à l'origine d'un nouveau pied. 插穗,插条 bouturer [butyʀe] v. i. Pousser des drageons, en parlant d'une plante. (植物)生根蘖 ◆ v. t. Reproduire une plante par boutures. 扦插(植物) bouvet [buvɛ] n. m. (de bœuf). Rabot de menuisier servant à faire des rainures, des languettes. 〔木〕槽刨 bouvier, ère [buvje, -ɛʀ] n. (de bœuf). Personne qui conduit les bœufs et les garde. 放牛人 bouvillon [buvijɔ̃] n. m. (de bœuf). Jeune bovin castré. 阉割过的小公牛,去势的小牛 bouvreuil [buvʀœj] n. m. (probabl. de bœuf, en raison de l'aspect trapu de cet oiseau). Passereau des bois et des jardins, à tête et ailes noires, à dos gris et ventre rose (femelle) ou rouge (mâle), se nourrissant de fruits et de graines. 灰雀 ◇ Famille des fringillidés; long. 18 cm. ◇雀科;体长18厘米。 bouzouki [buzuki] n. m. (mot du gr. mod., du turc). 《希》Instrument de la famille du luth, à long manche et à caisse bombée, utilisé dans la musique grecque moderne. 〔乐〕布祖基琴[用于希腊现代音乐的一种诗琴] bovarysme [bɔvaʀism] n. m. (du n. de l'héroïne du roman de Flaubert Madame Bovary). SOUT. Comportement qui consiste à fuir dans le rêve l'insatisfaction éprouvée dans la vie. 〈雅〉包法利主义,包法利性格[指如同法国作家福楼拜小说《包法利夫人》中女主人公那样,对生活的浪漫主义幻想和不切实际的追求] bovidé [bɔvide] n. m. (du lat. bos, bovis “bœuf”). Bovidés, famille de mammifères ruminants aux cornes creuses 牛科: Les bovins, les ovins, les caprins, les antilopes sont des bovidés. 牛、绵羊、山羊、羚羊都属牛科。 bovin, e [bɔvɛ̃, -in] adj. et n. m. (lat. bovinus). ❶ Relatif au bœuf, à la vache 牛的: Élevage bovin. 牛的饲养 / Espèce bovine. 牛种 ❷ Bovins, sous-famille de bovidés tels que le bœuf, le buffle, le bison, etc. 牛亚科[如牛、水牛、野牛等] ‖ Regard bovin, regard morne, sans intelligence. 〈转,俗〉阴郁呆滞的目光 bowling [buliŋ] ou [bɔliŋ] n. m. (mot angl., de bowl “boule”). 《英》Jeu de quilles d'origine américaine; lieu où se pratique ce jeu. 地滚球戏,保龄球戏;地滚球球场,保龄球球场 〈240〉 bow-window [bowindo] n. m. (mot angl., de bow “arc” et window “fenêtre”) 《英》[pl. bow-windows]. Fenêtre ou logette vitrée en saillie sur une façade. 〔建〕凸肚窗,圆肚窗 1. box [bɔks] n. m. (mot angl. “boîte”). 《英》❶ Dans une écurie, logement individuel d'un cheval non attaché. 马厩的栏[每栏放一匹马] ❷ Compartiment cloisonné d'une salle commune (dortoir, prétoire, etc.) (宿舍,法庭等内)隔开的小间: Le box des accusés. 被告席 ❸ Emplacement de stationnement individuel et fermé dans le sous-sol d'un immeuble, dans un garage, etc. (Recomm. off. stalle.) 车库的个人停车泊位,停车房的分间 2. box [bɔks] n. m. (mot anglo-amér., du n. du bottier J. Box). 《美英》Cuir de veau teint, tanné au chrome et lissé. 光滑的铬鞣小牛革 boxe [bɔks] n. f. (angl. box “coup”). Sport de combat où les deux adversaires s'affrontent à coups de poing, avec des gants spéciaux (boxe anglaise) ou à coups de poing et de pied (boxe française, boxe américaine). 〔体〕拳击 1. boxer [bɔkse] v. i. Pratiquer la boxe 拳击,进行拳击: Il boxe depuis deux ans comme professionnel. 他作为职业拳击手进行拳击已有2年。◆ v. t. FAM. Frapper à coups de poing〈俗〉用拳头打(人): Ôte-toi de là ou je te boxe. 你走开,否则我就用拳头揍你。 2. boxer [bɔksɛʀ] n. m. (mot all. “boxeur”). 《德》Chien de garde, voisin du dogue allemand et du bouledogue. 斗拳狗[一种看守犬] boxeur, euse [bɔksœʀ, -øz] n. Personne qui pratique la boxe. 拳击手,拳击运动员 box-office [bɔksɔfis] n. m. (mot anglo-amér. “guichet de théâtre”) 《美英》[pl. box-offices]. Cote de succès d'un spectacle, d'un acteur, etc., calculée selon le montant des recettes. 票房记录,卖座率 boy [bɔj] n. m. (mot angl. “garçon”). 《英》❶ Jeune serviteur indigène, dans les pays naguère colonisés. 年轻男仆,男佣人[殖民地白人对非白人仆役的称呼];(餐馆、饭店等的)侍者,侍应生,服务生 ❷ Au music-hall, danseur faisant partie d'un ensemble. (杂耍歌舞厅的)男舞蹈演员 boyard [bɔjaʀ] n. m. (mot russe). 《俄语》Autref., noble de haut rang des pays slaves et de Roumanie. 波雅尔[旧时斯拉夫国家及罗马尼亚的特权贵族成员] boyau [bwajo] n. m. (lat. botellus “petite saucisse”) [pl. boyaux]. ❶ Intestin d'animal(动物的)肠;肠衣: Les boyaux de porc sont utilisés dans l'alimentation. 猪肠用于食品业。❷ Bandage pneumatique particulier aux bicyclettes de course, comportant une chambre solidaire de son enveloppe. (比赛用自行车的)轮胎 ❸ Passage, chemin étroit 羊肠小道,小巷: Un boyau de mine. 矿下坑道 ❹ Corde de boyau, corde faite avec l'intestin de certains animaux et servant à monter des raquettes ou à équiper des instruments de musique 肠线[可作琴弦、球拍网用](on dit aussi 亦说 un boyau). ◆ boyaux n. m. pl. FAM. Viscères de l'homme. 〈俗〉(人的)肠 boycottage [bɔjkɔtaʒ] et boycott [bɔjkɔt] n. m. ❶ Cessation volontaire de toutes relations avec un groupe, un pays afin d'exercer une pression ou par représailles. 断绝往来 ❷ Refus systématique de faire qqch 抵制,排斥: Boycottage des produits étrangers (= refus d'en acheter). 抵制洋货,拒购外国产品 boycotter [bɔjkɔte] v. t. (du n. de Ch. C. Boycott, premier propriétaire anglais d'Irlande mis à l'index). Pratiquer le boycottage de; mettre en quarantaine 拒绝与…作交易,断绝与…往来;抵制,排斥: Boycotter les aérosols dangereux pour la couche d'ozone. 抵制对臭氧层有危害的气雾剂 boy-scout [bojskut] n. m. (mot angl. “garçon éclaireur”)《英》[pl. boy-scouts]. Syn. vieilli de scout. 〈旧〉童子军 bracelet [bʀaslɛ] n. m. (de bras). ❶ Ornement tel qu'anneau ou chaîne que l'on porte au poignet, au bras, à la cheville. 镯子,链子[戴在手腕、手臂或脚腕上的饰物] ❷ Support de montre, de bijou portés en bracelet 表带: Changer le bracelet de sa montre. 换表带 ❸ Pièce de cuir ou d'étoffe que certains travailleurs (ou sportifs) fixent autour du poignet pour le protéger. 护腕 bracelet-montre [bʀaslɛmɔ̃tʀ] n. m. (pl. bracelets-montres). VIEILLI. Montre portée au poignet et fixée à un bracelet. 〈旧〉手表 brachial, e, aux [bʀakjal, -o] adj. (lat. brachialis, de brachium “bras”). ANAT. Relatif au bras. 〔解〕臂的;肱的 brachycéphale [bʀakisefal] adj. et n. (de brachy- et -céphale). Qui a le crâne aussi large que long (par opp. à dolichocéphale). 〔人〕短头型的(人) braconnage [bʀakɔnaʒ] n. m. Action de braconner; délit constitué par cette action. 偷猎,违禁打猎;偷渔,违禁捕鱼 ◇ Le délit consiste à chasser ou à pêcher sans permis, en période de fermeture, en des endroits réservés ou avec des engins prohibés. ◇ 此轻罪是指在禁猎、禁渔时期或在禁猎、禁渔区无证偷猎、偷渔,或使用违禁器具打猎、捕鱼。 braconner [bʀakɔne] v. i. (de l'anc. prov. *bracon, germ. *brakko [cf. all. Bracke] “chien de chasse”). Chasser ou pêcher sans respecter la loi, les interdictions; se rendre coupable de braconnage. 偷猎,违禁打猎;偷渔,违禁捕鱼;犯偷猎轻罪;犯偷渔轻罪 braconnier [bʀakɔnje] n. m. Celui qui braconne. 偷猎者,违禁打猎者;偷鱼者,违禁捕鱼者 bractée [bʀakte] n. f. (lat. bractea “feuille de métal”). Petite feuille, différenciée, à la base du pédoncule floral. 〔植〕苞片;苞 brader [bʀade] v. t. (néerl. braden “rôtir, gaspiller”). ❶ Se débarrasser de qqch à bas prix 廉价出售,廉价脱手,甩卖: Magasin qui brade son stock (syn. liquider). 甩卖清仓货物的商店 ❷ Faire bon marché de ce qu'on a le devoir de sauvegarder〈转〉出卖(有义务保护的东西): Brader un territoire.出卖领土 〈241〉 braderie [bʀadʀi] n. f. (de brader). Vente publique de soldes, de marchandises d'occasion.旧货集市;廉价出售旧货 bradeur, euse [bʀadœʀ, -øz] n. Personne qui brade.廉价出售旧货者 bradycardie [bʀadikaʀdi] n. f. (de brady-, et du gr. kardia “cœur”). Rythme cardiaque lent normal ou pathologique (par opp. à tachycardie).〔医〕心动徐缓,心搏徐缓 braguette [bʀagɛt] n. f. (dimin. de brague “culotte”, lat. braca; v. braies). Ouverture verticale sur le devant d'un pantalon.(长裤前面的)开裆 brahmane [bʀaman] n. m. ( sanskrit brāhmana). Membre de la caste sacerdotale, la première des castes hindoues.婆罗门[印度封建种性制度最高等级]之一员,(印度)僧侣贵族之一员 brahmanisme [bʀamanism] n. m. Système religieux qui, dans l'hindouisme, représente le courant orthodoxe et auquel est liée une organisation sociale reposant sur une division en castes héréditaires.婆罗门制度[与种性结合的宗教和社会制度];〔宗〕婆罗门教 braies [bʀɛ] n. f. pl. (lat. bracœ, pl. de braca, mot d'orig. gaul.). Pantalon ample des Gaulois, des Germains et de divers peuples de l'Europe septentrionale.(古时高卢人、日耳曼人和北欧人穿的)宽松长裤 braillard, e [bʀajaʀ, -aʀd] et brailleur, euse [brajœr, -øz] adj. et n. Qui braille 大声叫嚷的(人),说话大声嚷嚷的(人),有大声叫嚷习惯的(人);怪声高唱的(人),惯于怪声高唱的(人):Un enfant braillard.一个大声叫嚷的孩子 braille [bʀaj] n.m. (de L. Braille, n. de l'inventeur). Écriture en relief à l'usage des aveugles.盲文,布莱叶盲字 braillement [bʀajmɑ̃] n. m. Action de brailler; cri de celui qui braille 大声叫嚷;大声嚷嚷地说话;怪声高唱;叫嚷声,喊叫声: Des braillements s'élevèrent dans le stade (syn. hurlement, vocifération).体育场上响起大声叫喊的喧嚣声。 brailler [bʀaje] v. t. et v. i. (lat. pop. *bragulare, dimin. de *bragere; v. braire). Donner de la voix d'une manière assourdissante; chanter mal et fort 大声叫嚷,大喊大叫;怪声高唱:Un ivrogne qui braille au coin d'une rue (syn. hurler, vociférer).一个在街道拐角处大声叫嚷的酒鬼 braiment [bʀɛmɑ̃] n. m. (de braire). Cri de l'âne.驴叫 brainstorming [bʀɛnstɔʀmiŋ] n. m. (mot anglo-amér., de brain “cerveau” et de storming “assaut”).《美英》Recherche d'idées originales dans un groupe par la libre expression, sur un sujet donné, de tout ce qui vient à l'esprit de chacun. (Recomm. off. remue-méninges.)集体攻关讨论会,献计献策会;集思广益的工作方法 brain-trust [bʀɛntʀœst] n. m. (mot anglo-amér., de brain “cerveau” et to trust “confier”)《美英》[pl. brain-trusts]. Équipe restreinte d'experts, de techniciens, etc., au service d'une direction ( dans une entreprise, un ministère, etc.).智囊团、顾问班子,专家小组 braire [bʀɛʀ] v. i. (lat. pop. * bragere, probabl. d'orig. celt.) [conj. 112]. Émettre un braiment, en parlant de l'âne.(驴)叫 braise [bʀɛz] n. f. (germ. *brasa). Résidu, ardent ou éteint, de la combustion du bois 火炭:Cuire une viande sur la braise.放在火炭上烤肉 braiser [bʀeze] v. t. (de braise). Faire cuire à feu doux, à l'étouffée(用文火)煨、炖:Braiser du bœuf.炖小牛肉 brame [bʀam] et bramement [bʀaməmɑ̃] n. m. (de bramer). Cri de rut du cerf et du daim.鹿在(发情期)的叫声 bramer [bʀame] v. i. (prov. bramar, du germ. * brammôn). Émettre un brame, en parlant du cerf et du daim.(鹿发情时)叫 brancard [bʀɑ̃kaʀ] n. m. (de branque, var. normande de branche). ❶ Bras de civière; la civière elle-même担架柄;担架:Allonger un blessé sur un brancard.把伤员平放在担架上 ❷ Pièce longitudinale d'une brouette, d'une voiture à bras.(独轮车、手推车的)纵梁 ❸ Chacune des deux pièces qui prolongent une voiture ou une machine agricole et entre lesquelles on attelle un animal de trait.(车)辕 ❹ Ruer dans les brancards, regimber, se rebiffer.(牲口)踢着后腿反抗,尥蹶子;〈转,俗〉反对,反抗,抗拒 brancarder [bʀɑ̃kaʀde] v. t. Transporter sur un brancard用担架送(伤员):Brancarder un blessé.用担架送一名伤员 brancardier [bʀɑ̃kaʀdje] n. m. Porteur de brancard; préposé au service des brancards pour blessés.抬担架者,担架员 branchage [bʀɑ̃ʃaʒ] n. m. Ensemble des branches d'un arbre〈集〉树枝:Le branchage touffu du tilleul (syn. frondaison, ramure).椴树茂密的树枝 ◆ branchages n. m. pl. Branches coupées 砍下的树枝,树枝堆: Ramasser des branchages.捡树枝 branche [bʀɑ̃ʃ] n. f. (bas lat. branca “patte”, p.-ê. d'orig. gaul.). ❶ Ramification du tronc d'un arbre, d'un arbrisseau ou d'un arbuste.树枝 ❷ Ramification ou division d'un élément principal formant axe ou centre 分枝;分支;支路,支流,支线:Branches d'un chemin, d'un chandelier.道路的支线;烛台的分枝 ❸ Élément mobile de certains objets articulés (活动的)枝状物:Branche de compas, de lunettes.圆规的脚;眼镜的腿 ❹ Activité particulière 科,专业: Il est fort dans sa branche (syn. spécialité).他在自己的专业方面很强。❺ Division d'une science, d'une discipline, etc.门类,分科: Les différentes branches de l'enseignement (syn. section).教育的不同门类 ❻ Division d'un arbre généalogique(家族等的)分支,旁支: La branche cadette d'une famille.一个家族中的小房 ❼ FAM. Avoir de la branche, avoir de la race, de la distinction.〈转,俗〉出身贵族,出身名门 ‖ FAM. Vieille branche, camarade, copain.〈转,俗〉老朋友 〈242〉 branché, e [bʀɑ̃ʃe] adj. et n. FAM.〈俗〉❶ Au courant, à la mode, dans le coup 懂时髦的;时髦的/讲究时髦的人,赶时髦的人:Adolescents branchés.赶时髦的青少年 ❷ Intéressé par 对…感兴趣的: Il est très branché (sur le) rock.他是摇滚乐迷。 branchement [bʀɑ̃ʃmɑ̃] n. m. ❶ Action de brancher联接,接通:Le branchement d'un téléphone (syn. installation).电话的接通 ❷ Circuit secondaire partant d'une canalisation principale pour aboutir au point d'utilisation.分支,分流;管路,支管,分路,支线 brancher [bʀɑ̃ʃe] v. t. (de branche). ❶ Rattacher à une canalisation, à une conduite, à un circuit électrique et, par ext., mettre en marche un appareil 联接,接通;把…接上电源;〈引〉使(机械等)运转,使运行:Brancher l'eau, le gaz, l'électricité.接通水[气,电] / Brancher un poste de radio.打开收音机 ❷ Orienter, diriger qqn vers qqch〈转〉导向,引导,指导: Je vais vous brancher sur une affaire intéressante (syn. aiguiller).我要指导您做一件很有意思的事情。◆ v. i. Percher sur les branches d'un arbre 栖在树枝上:Les faisans branchent pour dormir.雉栖在树枝上睡觉。 branchial, e, aux [bʀɑ̃ʃial, -o] adj. Relatif aux branchies.鳃的 branchies [bʀɑ̃ʃi] n. f. pl. (lat. branchiae, du gr.). Organes respiratoires de nombreux animaux aquatiques qui absorbent l'oxygène dissous dans l'eau et y rejettent le gaz carbonique 鳃: Branchies des poissons, des crustacés.鱼鳃;甲壳动物的鳃 brandade [bʀɑ̃dad] n. f. (prov. brandado, de branda “remuer”, du frq. * brand “tison”). Préparation de morue à la provençale, pilée avec de l'huile d'olive, de l'ail, etc.橄榄油大蒜鳕鱼羹[普罗旺斯菜肴] brandebourg [bʀɑ̃dbuʀ] n. m. ( de Brandebourg). Passementerie, galon ornant une veste ou un manteau, entourant les boutonnières ou en tenant lieu.(服装上的)肋形胸饰 brandir [bʀɑ̃diʀ] v. t. (de l'anc. fr. brand “épée”, mot frq.) [conj.32]. ❶ Lever une arme, un objet d'un geste menaçant 举起(武器)作威胁状: Brandir une épée.拔剑威胁 ❷ Agiter qqch en l'air(在空中)挥舞,挥动:Brandir un drapeau.挥舞旗子 ❸ Agiter la menace de〈转〉以…相威胁: Brandir sa démission.以辞职相威胁 brandon [bʀɑ̃dɔ̃] n. m. (du frq. * brand “tison”). ❶ Débris enflammé d'une matière en combustion(燃烧着的)碎片或碎屑,残烬:Le vent soulevait des brandons au-dessus de l'incendie.大风在火灾上空扬起燃烧着的碎片。❷ LITT. Brandon de discorde, cause de querelle, de conflit.〈转,书〉引起争吵或纠纷的原因 brandy [bʀɑ̃di] n. m. (mot angl., de to brand “brûler”).《英》Eau-de-vie, en Angleterre.(英国)白兰地酒 branlant, e [bʀɑ̃lɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui branle, qui manque de stabilité 摇动的,摇晃的,不稳的:Fauteuil branlant (syn. bancal).摇晃的扶手椅 / Un régime politique branlant (syn. instable, chancelant).不稳定的政治制度 branle [bʀɑ̃l] n. m. (de branler). ❶ Mouvement d'oscillation, de va-et-vient 摇动,摆动,摇晃:Le branle d'une cloche.钟的摆动 ❷ Impulsion initiale〈转〉推动,促进,刺激:Ce scandale a donné le branle aux émeutes.这桩丑闻引起了骚乱。❸ Mettre, se mettre en branle, mettre, se mettre en mouvement, en action 启动,开动;开始行动: La justice se met lentement en branle.司法机关缓慢地开始行动。 branle-bas [bʀɑ̃lba] n. m. inv. (de mettre bas les branles “déposer les hamacs des matelots“[en vue de la bataille]”). ❶ Grande agitation, désordre qui précède une action〈转〉(行动前的)忙乱,慌乱,骚动:C'est le branle-bas général avant le départ (syn. remue-ménage).动身前一片忙乱。❷ Branle-bas de combat, préparation au combat d'un navire de guerre.(舰艇上的)战斗准备 branler [bʀɑ̃le] v. i. (de l'anc. fr. brandeler “agiter, s'agiter”, de brandir). Être instable, manquer d'équilibre摇动,摇晃;不稳:Une chaise qui branle (syn. vaciller).摇晃的椅子 ◆ v. t. Branler la tête, la remuer (syn. hocher, balancer).摇头 braquage [bʀakaʒ] n. m. ❶ Action de braquer les roues d'une voiture, les parties orientables d'une machine 转向,转弯;偏转: Le rayon de braquage d'une voiture ( = l'amplitude maximale du changement de direction).汽车的转弯半径 ❷ FAM. Attaque à main armée〈俗〉持械抢劫:Le braquage d'une banque.对银行的持械抢劫 braque [bʀak] n. m. (du germ. * brakko, par l'it. ou l'anc. prov.; v. braconner). Chien d'arrêt à poil ras et à oreilles pendantes.短毛垂耳猎犬 braquer [bʀake] v. t. (p.-ê. du lat. pop. * brachitare, du class. bracchium “bras”). ❶ Diriger (une arme, un instrument d'optique) sur un objectif 瞄准,对准:Braquer un revolver sur qqn (syn. pointer).用手枪对准某人 ❷ Orienter les roues directrices d'un véhicule, la gouverne d'un avion, etc., dans la direction voulue 使转向,使转弯;偏转:Braquer (sa voiture) à gauche pour se garer.为停放汽车往左转 ❸ ARG. Menacer qqn avec une arme; attaquer un établissement à main armée.〈行〉用(武器)对准(某人);持械抢劫 ❹ Amener qqn à manifester une opposition résolue contre qqn, qqch〈转〉唆使(某人)反对:Elle cherche à le braquer contre nous par ses insinuations (syn. dresser).她企图用含沙射影的方法唆使他反对我们。❺ Fixer son regard sur 使(目光)注视,使(两眼)盯住:Elle braquait ses yeux sur sa mère.她两眼盯着母亲看。◆ v. i. Avoir tel rayon de braquage 转向,转弯;偏转: Une automobile qui braque bien (syn. tourner).转弯自如的轿车 ◆ se braquer v. pr. FAM. Avoir une attitude d'hostilité, de rejet systématiques〈俗〉赌气,抱敌对情绪: Il se braque dès qu'on fait allusion à sa vie privée (syn. se buter).只要对他的私生活稍有影射,他就闹别扭。 〈243〉 braquet [bʀakɛ] n. m. (abrév. de braquemart “épée courte et large”, néerl. breecmes “couteau”). Rapport de démultiplication entre le pédalier et le pignon d'une bicyclette.(自行车的)齿轮传动比 bras [bʀa] n. m. (lat. bracchium, du gr.). ❶ Première partie du membre supérieur de l'homme, située entre l'épaule et le coude (par opp. à avant-bras); le membre supérieur en entier (par opp. à jambe).臂,胳膊;〔解〕上臂 ❷ ZOOL. Région du membre antérieur comprise entre l'épaule et le coude, chez le cheval; tentacule des céphalopodes.〔动〕(马的)上膊;(头足类软体动物的)腕 ❸ Objet, partie d'objet dont la forme évoque un bras 臂状物:Bras d'un électrophone.电唱机的唱头臂 ❹ Accotoir:扶手,靠手: Les bras d'un fauteuil.安乐椅的扶手 ❺ GÉOGR. Division d'un fleuve, d'une mer.〔地〕支流,河叉子;海湾 ❻ À bout de bras, avec ses seules forces.单靠自己的力量 ‖ À bras, mû par la force des bras用人力,用体力:Voiture à bras.手推车,手拉车 ‖ À tour de bras, de toutes ses forces; à profusion 用力,竭尽全力;大量地,充沛地:Frapper qqn à tour de bras.使劲打某人 / Envoyer des lettres de réclamation à tour de bras.大量寄发抗议信 ‖ Avoir le bras long, avoir de l'influence.〈转〉有影响,有威信 ‖ Avoir qqn, qqch sur les bras, avoir qqn à sa charge, être chargé de qqch.〈转〉有某人要负担,有某事要做;被某人缠住,被某事缠住 ‖ Baisser les bras, renoncer, céder〈转〉认输,屈服,让步,放弃,退却,气馁: Baisser les bras devant l'ampleur de la tâche.在庞杂的任务面前退却 ‖ Bras de levier, distance d'une force à son point d'appui, mesurée perpendiculairement à la direction de cette force.杠杆力臂 ‖ Bras dessus, bras dessous, en se donnant le bras.臂挽臂地 ‖ Couper bras et jambes, ôter toute force; frapper d'étonnement.〈转〉使(某人)精疲力竭;使(某人)惊得发呆 ‖ FAM. Gros bras, personne qui étale sa force〈转,俗〉炫耀力量的人:Jouer les gros bras.耀武扬威 ‖ Le bras droit de qqn, le principal assistant de qqn.〈转〉某人的得力助手 ‖ Les bras m'en tombent, je suis stupéfait.我非常吃惊。‖ Recevoir qqn à bras ouverts, recevoir qqn avec chaleur, très cordialement.〈转〉张臂欢迎某人,殷勤接待某人 ‖ Se croiser les bras, ne rien faire, refuser de travailler.〈转〉无所事事;袖手旁观 ‖ Tomber, se jeter sur qqn à bras raccourcis, tomber, se jeter sur qqn avec violence.〈转〉猛烈地扑向某人 ❼ Bras de fer. Jeu où deux adversaires assis face à face, coudes en appui, mains empoignées, essaient chacun de rabattre le bras de l'autre sur la table; au fig., épreuve de force.掰手腕;〈转〉较量 ‖ Bras d'honneur. Geste de mépris, de dérision effectué avec l'avant-bras, qu'on replie en serrant le poing.藐视的手势,嘲弄人的手势[指收拢前臂,握紧拳头的手势] brasage [bʀazaʒ] n. m. Assemblage de deux pièces métalliques par brasure.〔技〕钎焊,钎接 braser [bʀaze] v. t. (de braise). Souder par brasure.〔技〕钎焊,钎接 brasero [bʀazeʀo] n. m. (esp. brasero “brasier”).《西》 Récipient métallique percé de trous et destiné au chauffage en plein air (取暖用的)露天火盆:Les ouvriers du chantier se réchauffent autour du brasero.工地上的工人围在火盆周围取暖。 brasier [bʀazje] n. m. (de braise). Foyer de chaleur d'un feu de charbon, d'un incendie 火堆,火盆;火场的中心:L'incendie a transformé l'usine en un immense brasier (syn. fournaise).火灾把工厂变成了一个巨大的火堆。 à bras-le-corps [bʀalkɔʀ] loc. adv. ❶ Par le milieu du corps 拦腰抱住:Saisir qqn à bras-le-corps.拦腰抱住某人 ❷ Prendre un problème à bras-le-corps, s'y attaquer résolument.〈转〉抓住问题不放,努力设法解决问题 brassage [bʀasaʒ] n. m. Action de brasser; fait de se brasser; son résultat 搅拌;混合,混杂: Le brassage de l'air par des ventilateurs.鼓风机旋搅空气 / Le brassage des populations (syn. mélange).居民混杂 brassard [bʀasaʀ] n. m. (altér. de brassal, mot prov., de bras). Bande d'étoffe, ruban, crêpe, etc., que l'on porte au bras comme signe distinctif 臂章,袖章: Les membres du service d'ordre portaient un brassard.纠察队队员都戴着袖章。 brasse [bʀas] n. f. (lat. pop. bracchia “étendue des deux bras”). ❶ Nage ventrale où bras et jambes agissent symétriquement et donnent l'impulsion en avant par détente simultanée.蛙泳 ❷ Ancienne mesure de longueur correspondant à l'envergure des bras.寻[旧长度单位,相当于两臂展距,法寻约1.62米,英寻约为1.83米] brassée [bʀase] n. f. (de bras, avec infl. de brasse). Ce que peuvent contenir les deux bras一抱[双臂合围之量]:Une brassée de fleurs.一抱鲜花 brasser [bʀase] v. t. (lat. pop. * braciare, du class. braces [cf. anc. fr. brais “orge broyé”], avec infl. de bras). ❶ Mêler en remuant 搅拌: Brasser de la pâte.揉面 ❷ Opérer le mélange du malt avec l'eau pour préparer la bière.制备(啤酒)麦芽汁 ❸ Brasser des affaires, traiter beaucoup d'affaires commerciales ou financières.〈转〉经营许多生意;经营许多金融业务 ◆ se brasser v. pr. Se mêler en un tout 混合,混杂: Des peuples très divers se sont brassés en Amérique du Nord.各种不同的民族在北美洲混杂在一起。 brasserie [bʀasʀi] n. f. (de brasser). ❶ Lieu où l'on fabrique la bière.啤酒厂 ❷ Industrie de la fabrication de bière.啤酒工业 ❸ Établissement où l'on sert des boissons (surtout de la bière) et des repas vite préparés.(供应食物的)啤酒店;(供应啤酒的)便餐馆 〈244〉 brasseur, euse [bʀasœʀ, -øz] n. (de brasser). ❶ Personne qui fabrique de la bière, en vend en gros.啤酒酿造者;啤酒批发商 ❷ Brasseur d'affaires, homme qui traite de nombreuses affaires commerciales, financières.大商人;金融家 brassière [bʀasjɛʀ] n. f. (de bras). ❶ Chemise en tissu fin ou chandail en laine pour bébé, qui se ferme dans le dos.婴儿的长袖内衣 ❷ CAN. Soutien-gorge.〈加〉胸罩,乳罩 brasure [bʀazyʀ] n. f. (de braser). ❶ Soudure obtenue par interposition entre les pièces à joindre d'un alliage ou d'un métal fusible.钎焊 ❷ Métal ou alliage utilisé pour cette soudure.焊料;钎焊合金 bravache [bʀavaʃ] n. m. et adj. (it. bravaccio, dérivé péjor. de bravo; v. brave). Personne qui affecte la bravoure 假充好汉的(人),虚张声势的(人):Lâche qui prend des airs de bravache (syn. fanfaron, matamore).装作好汉样子的胆小鬼 bravade [bʀavad] n. f. (it. bravata, de bravare “faire le brave”). Étalage de bravoure; action, attitude de défi逞勇,充好汉,虚张声势;顶撞,对抗:Par bravade, il a fait un pari stupide (syn. fanfaronnade).由于要充好汉,他打了一个愚蠢的赌。 brave [bʀav] adj. et n. (it. bravo, lat. barbarus “barbare” puis “fier”). ❶ Qui ne craint pas le danger 英勇的,勇敢的/勇士,勇敢的人:Homme brave (syn. courageux, valeureux).勇敢的人 ❷ Mon brave, s'emploie par condescendance à l'égard d'un inférieur ou présumé tel.我的朋友[对下级亲切的称呼] ◆ adj. ❶ (Placé avant len.放在名词前).Bon; honnête 善良的;正直的,诚实的:De braves gens.正直的人们 ❷ Gentil, mais peu subtil人不精明但待人诚恳的:Il est bien brave.他虽然粗一点,但人挺不错。 bravement [bʀavmɑ̃] adv. Avec bravoure; sans hésitation英勇地,勇敢地;坚决地,果断地:Affronter bravement l'ennemi (syn. courageusement, vaillamment).勇敢地迎战敌人 braver [bʀave] v. t. (de brave). Affronter sans peur; défier, transgresser orgueilleusement 冒,不顾;藐视,无视,顶撞,对抗:Braver la mort (syn. s'exposer à).不怕死,冒死 / Braver l'opinion, la loi.藐视舆论;无视法律 bravo [bʀavo] interj. (mot it.).《意》 Exclamation pour approuver, applaudir, notamm. un spectacle.好!妙![尤用于向演员喝彩] ◆ n. m. Cri d'approbation; applaudissement 喝彩声,鼓掌叫好声:La salle croulait sous les bravos.大厅快要被鼓掌叫好声震塌了。 bravoure [bʀavuʀ] n. f. (it. bravura, de bravo; v. brave). ❶ Courage, vaillance英勇,勇敢,无畏精神:Faire preuve de bravoure (contr. lâcheté).表现出英勇无畏的精神 ❷ Morceau de bravoure, passage d'une œuvre artistique dont le style est particulièrement brillant et qui permet à un interprète de montrer sa virtuosité.(作曲家写得特别辉煌,可使歌唱家或演奏家显示其高超技巧的)华美乐曲,精湛乐曲 1. break [bʀɛk] n. m. (mot angl.).《英》Automobile comportant à l'arrière un hayon relevable et une banquette amovible ou articulée que l'on peut replier.箱式小汽车,旅行车 2. break [bʀɛk] n. m. (mot angl. “interruption”).《英》❶ MUS. Courte interruption du jeu de l'orchestre, en termes de jazz.〔乐〕(爵士乐队的)暂停演奏[让一种乐器独奏];(爵士乐中的)即兴独奏段 ❷ SPORTS. Écart creusé entre deux adversaires, deux équipes〔体〕比分差距:Faire le break au tennis.网球赛中把比分拉开 ❸ FAM. Courte pause dans l'accomplissement d'une tâche 〈转,俗〉短暂的休息:Faire un break.短暂休息 brebis [bʀəbi] n. f. (lat. berbix,-icis, var. de vervex “mouton”). Mouton femelle.母羊,雌羊 ◇ La brebis bêle.◇ 母羊叫用bêler。 brèche [bʀɛʃ] n. f. (anc. haut all. brecha “fracture” [cf. all. brechen “briser”]). ❶ Ouverture faite dans un mur, un rempart, une haie (墙、城墙、篱笆的)缺口:Ouvrir, colmater une brèche.打开[堵住]缺口 ❷ Brisure faite au tranchant d'une lame, au rebord d'un verre, d'une assiette, etc.(刀刃、杯子等的)缺口,裂口 ❸ Battre en brèche, attaquer vivement et systématiquement 用大炮打开缺口;〈转〉摧毁,打破,猛烈抨击:Battre en brèche une doctrine.猛烈抨击某种学说 ‖ Être toujours sur la brèche, être toujours en action.常备不懈;〈转〉坚持不懈地工作 bréchet [bʀeʃɛ] n. m. (angl. brisket “hampe d'un animal”, scand. brjösk “cartilage”). Crête médiane du sternum de la plupart des oiseaux, sur laquelle s'insèrent les muscles des ailes.(鸟类的)胸骨 bredouillage [bʀədujaʒ], bredouillement [brədujmɑ̃] et bredouillis [brəduji] n. m. Fait de bredouiller; paroles indistinctes 嘟哝,含糊不清地说话;含糊不清的话:Un bredouillage inintelligible.难以理解的、含糊不清的话 bredouille [bʀəduj] adj. (de bredouiller). Rentrer bredouille, en parlant d'un chasseur, revenir sans avoir rien pris; au fig., n'avoir rien obtenu d'une démarche.(猎人)空手而归;〈转〉一无所获,毫无收获 bredouillement n. m. → bredouillage. bredouiller [bʀəduje] v. t. et v. i. (anc. fr. bredeler, probabl. du lat. brittus “breton” [cf. bretter “marmotter” et bretonner “bégayer, parler comme un Breton”]). Prononcer des paroles de manière confuse 嘟嘟哝哝地说,含糊不清地说;嘟哝,含糊不清地说话:Bredouiller de vagues excuses (syn. balbutier, marmonner).嘟哝地说一些含混的道歉话 bredouillis n. m. → bredouillage. 1. bref, brève [bʀɛf, bʀɛv] adj. (lat. brevis “court”). ❶ De courte durée 短暂的,短促的;简练的,简短的;简洁的,简要的:Une brève entrevue (syn. rapide).短促的会晤 / Réponse brève (syn. laconique).简练的回答 / Soyez bref! (contr. bavard, prolixe).请您说得简洁些!请您讲得简明扼要些! ❷ D'un ton bref, de façon sèche et tranchante用生硬的口气,以断然的口吻: Répondre d'un ton bref.用生硬的口气回答 ‖ PHON. Voyelle brève → brève. ◆ bref adv. En un mot, enfin; pour conclure总之,总而言之,简言之:Bref, je ne veux pas (= en résumé).总而言之,我不愿意。 〈245〉 2. bref [bʀɛf] n. m. (lat. breve, de brevis “court”). Lettre du pape, de moindre importance qu'une bulle et ne portant pas le sceau pontifical.(教皇的)敕书,通谕[级别低于教皇诏书(bulle)] brelan [bʀəlɑ̃] n. m. (anc. haut all. bretling “petite planche” puis “table de jeu”). Réunion de trois cartes de même valeur, au poker(扑克牌戏的)三张同样的纸牌:Un brelan d'as.三张 A breloque [bʀəlɔk] n. f. ❶ Petit bijou, colifichet que l'on porte attaché à un bracelet, à une chaîne, etc.(表链、手镯等上的)珠宝等小饰物:Une gourmette à breloques.有小珠宝饰物的表链 ❷ FAM. Battre la breloque, mal fonctionner ou battre irrégulièrement, en parlant d'un mécanisme, du cœur; déraisonner, divaguer, en parlant de qqn〈俗〉(机器、心脏)运转不良,运转不规律;(人)胡言乱语,语无伦次:Depuis son accident, il bat la breloque.自从那次事故后,他讲话便语无伦次。 brème [bʀɛm] n. f. (frq. *brahsima). Poisson d'eau douce, au corps comprimé et plat.鳊鱼,欧鳊、粗鳞鳊等的俗称 ◇ Famille des cyprinidés; long. max.: 50cm.◇ 鲤科;最长达50厘米。 brésilien, enne [bʀeziljɛ̃, -ɛn] adj. et n. Du Brésil.巴西的/巴西人 ◆ brésilien n. m. Forme du portugais parlé au Brésil.巴西的葡萄牙语 bressan,e [bʀɛsɑ̃, -an] adj. et n. De la Bresse.布雷斯的/布雷斯人 bretelle [bʀətɛl] n. f. (anc. haut all. brittil “rêne”). ❶ Courroie passée sur les épaules pour porter un objet(背物用的)背带:La bretelle d'une arme, d'un sac ( syn. bandoulière).武器的背带;皮包带 ❷ Bande de tissu retenant aux épaules certains vêtements ou sous-vêtements(某些外衣或内衣的)背带;吊带: Les bretelles d'une robe, d'un soutien-gorge.连衣裙背带;乳罩带 ❸ Raccordement entre une autoroute et une autre voie routière.〔公〕(高速公路与普通公路之间的)联接道 ❹ Ensemble d'appareils permettant la fonction dans les deux sens de deux voies de chemin de fer parallèles contiguës.〔铁〕交叉渡线 ◆ bretelles n. f. pl. ❶ Bandes élastiques qui, passées par-dessus les épaules, s'attachent au pantalon pour le maintenir.(男裤)背带 ❷ FAM. Remonter les bretelles à qqn, faire des remontrances à qqn, le rappeler à l'ordre.〈转,俗〉告诫某人 breton, onne [bʀətɔ̃, -ɔn] adj. et n. (lat. Brito,-onis). De la Bretagne 布列塔尼的;布列塔尼人的/布列塔尼人:Les Bretons de Paris.巴黎的布列塔尼人 ◆ breton n. m. Langue celtique parlée dans l'ouest de la Bretagne.布列塔尼语[属克尔特语族] bretteur [bʀetœʀ] n. m. (de brette “épée de duel”). Homme qui aimait se battre à l'épée (旧时)爱斗剑的人:D'Artagnan fut un fameux bretteur.达塔尼昂是个爱斗剑出名的人。 bretzel [bʀɛtzɛl] n. m. ou f. (mot alsacien, du lat. bracchium “bras”en raison de sa forme).《阿尔萨斯方言》Pâtisserie alsacienne en forme de huit, saupoudrée de sel et de graines de cumin.8字形松饼 breuvage [bʀœvaʒ] n. m. (de l'anc. fr. beivre “boire”). LITT. Boisson (parfois péjor.)〈书,贬〉饮料:Un infâme breuvage.劣质饮料 brève [bʀɛv] n. f. (de 1. bref). ❶ PHON. Voyelle qui, dans un système phonétique, se distingue d'une voyelle de même timbre par la durée moins importante de son émission (par opp. à longue).〔音〕短元音 ❷ Courte information, de dernière heure ou peu importante.短讯,简讯,简要新闻 brevet [bʀəvɛ] n. m. (dimin. de 2. bref). ❶ Diplôme ou certificat délivré après examen par l'État, sanctionnant certaines études, attestant certaines aptitudes et donnant certains droits; spécial. examen sanctionnant le premier cycle de l'enseignement secondaire 文凭,毕业证书,结业证书;初中毕业考试:Passer le brevet à la fin de la troisième.三年级末进行的初中毕业考试 ❷ En France, titre officiel délivré pour protéger une invention ou un procédé et pour en garantir à l'auteur l'exploitation exclusive pendant 20 ans 专利;专利权,专利证书,专利发明(on dit aussi 亦说brevet d'invention): Déposer un brevet.注册专利证 ❸ Brevet d'études professionnelles → B. E. P. ‖ Brevet de technicien supérieur → B. T. S. ‖ DR. Acte en brevet, acte notarié dont l'original est remis à l'intéressé (par opp. à la minute, qui est conservée par le notaire).〔法〕(交付给当事人的)公证文书 breveté, e [bʀəvte] adj. et n. ❶ Qui est titulaire d'un brevet 获得合格证书的/合格证书获得者:Une technicienne brevetée (syn. diplômé, qualifié).获得合格证书的女技术员 ❷ Qui est garanti par un brevet 受专利权保护的/专利权获得者:Invention brevetée.受专利权保护的发明 breveter [bʀəvte] v. t. [conj. 27]. Protéger par un brevet d'invention 以专利证保护:Faire breveter un procédé.申请一项工艺规程的专利证 bréviaire [bʀevjɛʀ] n. m. (lat. ecclés. breviarum du class. brevis “bref”). ❶ Livre contenant les prières à lire chaque jour par les prêtres et les religieux catholiques; l'ensemble de ces prières.〔宗〕日课经;祈祷书 ❷ LITT. Livre auquel on se réfère souvent et que l'on considère comme un guide, un modèle〈转,书〉身边必备的书,枕边书,必读书:Il cite toujours ce roman qui est son bréviaire (syn. bible).他总是引用这部小说,那是他的必读书。 〈246〉 briard [bʀijaʀ] n. m. (de Brie). Chien de berger français de la Brie, à poil long.布里牧羊狗 bribe [bʀib] n. f. (orig. onomat.). (Surtout au pl.多为复数). ❶ Restes d'un repas; petits morceaux d'un aliment 吃剩的饭菜;(食物的)碎片,小块:Des bribes de gâteau (syn. miettes).点心渣 ❷ Fragment d'un tout〈转〉片断;片言:Saisir seulement des bribes de conversation.只听见谈话的片言只语 bric-à-brac [bʀikabʀak] n. m. inv. (de bric, onomat., et de sa var. brac). Amas d'objets divers, usagés ou en mauvais état, entassés n'importe comment(乱堆的)旧货,破烂货:Quel bric-à-brac dans cette maison! (syn. capharnaüm).这屋子里那么多的破烂货! de bric et de broc [bʀikedbʀɔk] loc. adv. (de bric, onomat., et de sa var. broc). Avec des éléments de toute provenance 东拼西凑地:Construire une remise de bric et de broc.东拼西凑地建一个工具房 brick [bʀik] n. m. (angl. brig, abrév. de brigantin “petit navire à deux mâts”). Navire à deux mâts gréés à voiles carrées.双桅横帆船 bricolage [bʀikɔlaʒ] n. m. ❶ Action de bricoler; son résultat 干零活,零星修补: Réserver une pièce pour le bricolage.留出一间屋子干零活用 ❷ Réparation provisoire 临时性修理:C'est du bricolage, ça ne tiendra pas longtemps.这是临时性修理,坚持不了多久。 bricole [bʀikɔl] n. f. (it. briccola “machine de guerre”). ❶ FAM. Chose sans importance〈俗〉小事情;小东西,不值钱的东西:Acheter des bricoles en souvenir (syn. babiole).买一些作纪念用的小东西 / Se plaindre pour une bricole (syn. bagatelle, broutille).为一点琐碎小事抱怨 ❷ FAM. Ennui〈转,俗〉麻烦事,烦恼:Si ça continue, il va t'arriver des bricoles.如果这样继续下去,你会有麻烦的。❸ Besogne insignifiante; petit travail discontinu零活,杂务,修修弄弄:Il fait des bricoles pour un garage.他为一家汽车修理行打杂。 bricoler [bʀikɔle] v. i. (de bricole). ❶ Faire des petites réparations, des aménagements de ses propres mains, chez soi ou à l'extérieur 干零星活,在家修修弄弄:Ils passent leur dimanche à bricoler.他们是在家里修修弄弄过的星期天。❷ FAM. Gagner sa vie à des travaux peu rentables; s'occuper à des riens〈俗〉打杂谋生;忙些琐碎小事:Hier soir, il n'a fait que bricoler.昨晚他没干正经事,全是些琐碎活儿。◆ v. t. FAM. Réparer sommairement 简单修理:Bricoler un moteur.把发动机简单修理一下 bricoleur, euse [bʀikɔlœʀ, -øz] n. et adj. Personne qui bricole.在家修修弄弄的(人),爱在家修修弄弄的(人) bride [bʀid] n. f. (anc. haut all. brittil; v. bretelle). ❶ Pièce de harnais placée sur la tête du cheval et comprenant le mors et les rênes 马勒,马笼头,马辔头:Passer la bride à un cheval.给马套笼头 ❷ COUT. Suite de points de chaînette formant une boutonnière ou réunissant les parties d'une broderie.〔缝〕锁针[用以锁钮孔和花边的针脚] ❸ TECHN. Lien métallique en forme de collier pour unir ou consolider deux ou plusieurs pièces (syn. collerette).〔技〕法兰盘;管接头;环箍 ❹ À bride abattue, à toute bride, très vite.疾驶地,全速地,飞快地 ‖ Avoir la bride sur le cou, pouvoir agir en toute liberté.〈转〉完全自由,自由自在,毫无羁束 ‖ Lâcher la bride à, donner toute liberté à.〈转〉让随意行动,放纵 ‖ Tenir qqn, qqch en bride, contenir qqn, qqch〈转〉驾驭(某人),控制(某人、某事),抑制(某事): Tenir ses instincts en bride (= les réfréner).压抑自己的本能 ‖ Tenir la bride à qqn, ne pas tout permettre à qqn〈转〉管束某人,对某人的行动给以一定限制:Il tient la bride à ses enfants.他管束孩子们的行动。‖ Tourner bride, faire demi-tour.掉转马头;掉转车头;〈引〉半路折返;〈转〉改变主意 bridé, e [bʀide] adj. (p. passé de brider). Yeux bridés, yeux aux paupières étirées latéralement et à ouverture réduite.〔人〕有蒙古褶的眼睛 brider [bʀide] v. t. ❶ Passer la bride à (un cheval, un âne, etc.).给(马等)套笼头 ❷ Empêcher de se manifester, réfréner〈转〉压制,抑制,克制:Brider une imagination délirante (syn. freiner).克制住一种谵妄性想像 ❸ Limiter la puissance d'un moteur, d'une machine.限制(发动机等的)功率 ❹ Serrer trop (衣服)紧裹在(某人)身上:Cette veste me bride un peu aux épaules.我穿这件上衣,肩膀那里有点紧。❺ MAR. Réunir (plusieurs cordages) avec un filin.〔海〕绑扎(绳索) ❻ Fixer deux ou plusieurs objets avec une bride métallique.(用环箍)收紧;紧固,压紧 ❼ Brider une volaille, ficeler une volaille pour la faire cuire.〔烹〕(煮前)捆紧家禽翅膀与脚 1. bridge [bʀidʒ] n. m. (mot anglo-amér., adaptation d'un mot levantin).《美英》Jeu de cartes qui se joue avec 52 cartes, entre deux équipes de deux joueurs 桥牌: Faire un bridge.打桥牌 2. bridge [bʀidʒ] n. m. (mot angl. “pont”).《英》Appareil de prothèse dentaire en forme de pont entre deux dents saines pour remplacer des dents absentes ou consolider des dents mobiles.〔医〕齿桥 bridger [bʀidʒe] v. i. [conj. 17]. Jouer au bridge.打桥牌 bridgeur, euse [bʀidʒœʀ, -øz] n. Personne qui joue au bridge.打桥牌的人 brie [bʀi] n. m. Fromage fermenté à pâte molle, fabriqué dans la Brie.布里奶酪 briefer [bʀife] v. t. (de briefing). FAM. Mettre au courant, renseigner par un bref exposé.〈俗〉向(某人)吹风,向(某人)简要报告;对(某人)作简要指示 briefing [bʀifiŋ] n. m. (mot angl.).《英》❶ Réunion d'information avant une mission aérienne pour donner aux équipages les dernières instructions.〔军〕飞行前的准备会议,飞行前的简短指示 ❷ Réunion d'un groupe de travail pour définir ses objectifs, ses méthodes.汇报会,情况的简要介绍;吹风会 〈247〉 brièvement [bʀijɛvmɑ̃] adv. (de brief, forme anc. de 1. bref). En peu de mots; de manière très succincte简短地,简洁地,简要地:Racontez-moi brièvement ce qui s'est passé.您把发生的事简要地跟我说说。 brièveté [bʀijɛvte] n. f. (de brief, forme anc. de 1. bref). Courte durée d'une action, d'un état 短暂,短促;简要,简短,简洁,简略:Brièveté d'une visite.短暂的访问 brigade [bʀigad] n. f. (it. brigata “troupe”, de briga “bande, compagnie”). ❶ Unité interarmes à prédominance de chars ou d'infanterie〔军〕旅: Brigade de chars.坦克旅 ❷ DR. Corps de police spécialisé dans un domaine particulier〔法〕特种警队,专业警队:Brigade des mineurs.少年犯罪警察部队 / Brigade antigang.防匪警队,特警队 ❸ Équipe d'ouvriers, d'employés, qui travaillent ensemble sous la surveillance d'un chef.(劳动组织中的)队,大队 ❹ Brigade de gendarmerie, la plus petite unité de cette arme, installée dans chaque chef-lieu de canton.宪兵小分队 brigadier [bʀigadje] n. m. (de brigade). ❶ Général de brigade.(陆军)准将;旅长 ❷ Autref., militaire qui avait le grade équivalant à celui de caporal.(旧时陆军)下士 ❸ Chef d'une brigade de gendarmerie.宪兵小分队队长 ❹ Bâton pour frapper les trois coups au théâtre.(剧院用的)三击棍 ◆ brigadier-chef n. m. (pl. brigadiers-chefs). Militaire d'un grade intermédiaire entre ceux de brigadier et de maréchal des logis.下士长 brigand [bʀigɑ̃] n. m. (it. brigante “qui va en troupe”, de briga; v. brigade). ❶ Personne malhonnête, sans aucun scrupule 敲诈勒索者,贪赃枉法者;无赖,歹徒,坏蛋:Ce banquier est un brigand (syn. voleur).这个银行家是个敲诈勒索者。❷ Autref., personne qui volait et pillait à main armée(旧时)强盗,土匪,盗匪:Des brigands attaquaient souvent les diligences (syn. malandrin).盗匪常常袭击公共马车。 brigandage [bʀigɑ̃daʒ] n. m. Vol à main armée commis génér. par des bandes organisées(持枪)抢劫,掠夺: Actes de brigandage.抢劫罪行 brigue [bʀig] n. f. (it. briga “lutte, querelle”). LITT. Manœuvre, ruse pour triompher d'un concurrent〈书〉诡计,阴谋:Obtenir une promotion à force de brigue (syn. intrigue).靠阴谋诡计获得提升 briguer [bʀige] v. t. (de brigue). Souhaiter ardemment; chercher à obtenir 想望,渴求;谋取,设法获得: Briguer un poste (syn. convoiter).谋取一个职位 brillamment [bʀijamɑ̃] adv. De façon brillante 辉煌地、卓越地,杰出地:Être reçu brillamment à un concours.出色地通过会考 brillance [bʀijɑ̃s] n. f. ❶ LITT. Qualité de ce qui brille; éclat lumineux〈书〉光泽,光亮,光辉;〈转〉辉煌,宏伟,豪华:La brillance des cheveux d'un bébé.婴儿头发的光泽 ❷ PHYS. Syn. anc. de luminance.〔物〕亮度 brillant, e [bʀijɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui brille; qui est lumineux 发光的,发亮的;闪耀的: La surface brillante d'un lac (syn. miroitant).闪光的湖面 ❷ Qui séduit, qui se fait remarquer par son intelligence, son aisance, etc.〈转〉杰出的,卓越的,才华横溢的,技艺高超的;光辉的,辉煌的:Une étudiante très brillante.非常出色的女大学生 ◆ brillant n. m. ❶ Qualité de ce qui brille 光亮,光泽;光辉: Le brillant des chromes (syn. éclat, lustre).铬的光泽 ❷ Diamant arrondi, taillé à 57 ou 58 facettes pour être monté en bijou.棱面钻石,多面形钻石[57或58面] brillantine [bʀijɑ̃tin] n. f. (de brillant). Gel parfumé pour donner une forme et du brillant aux cheveux.美发油,润发油,发乳 briller [bʀije] v. i. (it. brillare, probabl. du lat. beryllus “béryl”). ❶ Émettre ou réfléchir une vive lumière; être lumineux发光,发亮;闪光,发出光辉:La mer brille au soleil (syn. scintiller).大海在太阳的照射下闪闪发光。Le diamant brille (syn. étinceler).钻石发出光辉。❷ Manifester, exprimer avec beaucoup d'intensité闪耀,闪烁,迸发:Des yeux qui brillent de joie (syn. rayonner).闪耀着喜悦的眼睛 ❸ Se faire remarquer par une qualité particulière 〈转〉引人注目;出众:Elle brille par son intelligence.她才智出众。 brimade [bʀimad] n. f. (de brimer). ❶ Épreuve ou plaisanterie que les anciens imposent aux nouveaux dans certaines écoles, à l'armée, etc.(对新生或新兵的)戏弄,捉弄 ❷ Mesure vexatoire provenant de qqn qui veut faire sentir son autorité〈贬〉欺负;刁难:Subir les brimades de son supérieur (syn. vexation).遭受上司的欺负 brimbaler [bʀɛ̃bale] v. t. et v. i. (formation expressive, p.-ê. d'un croisement de brimbe, anc. forme de bribe, et de trimbaler). Syn. vieilli de bringuebaler.〈旧〉摇动,摇晃 brimborion [bʀɛ̃bɔʀjɔ̃] n. m. (lat. ecclés. breviarium [prononcé brébarion] “bréviaire”, avec infl. de bribe). SOUT. Petit objet de peu de valeur.〈雅〉小玩意儿,不值钱的小东西 brimer [bʀime] v. t. (mot de l'Ouest, d'abord “geler”, de brime, var.de brume).《法国西部方言》❶ Soumettre à des brimades 刁难;欺负:Les femmes sont souvent brimées dans le monde du travail (syn. défavoriser).妇女在劳工社会常常受到不公正待遇。❷ Se sentir brimé, éprouver un sentiment d'injustice, de frustration, fondé ou non.感到失望,感到受欺凌 brin [bʀɛ̃] n. m. (orig. obsc.). ❶ Petite partie d'une chose mince et allongée; petite tige(细长物体的)一小段;细枝,嫩枝:Un brin de paille (syn. fétu).一段麦秆 / Un brin de muguet.一小枝铃兰 ❷ Fil qui, tordu avec d'autres, forme un câble ou un cordage (绳索的)股线;(麻等的)长纤维:Une ficelle à trois brins.三合股线 ❸ FAM. Un beau brin de fille, une belle fille.〈转,俗〉一个身材修长的美丽姑娘 ‖ FAM. Un brin de; un brin (+ adj.), une petite quantité de; un petit peu〈俗〉一小部分,小量;少许:Faire un brin de toilette.简单梳洗一下 / Il est un brin dérangé.他神经有一点错乱。 〈248〉 brindille [bʀɛ̃dij] n. f. (de brin). Branche très mince et légère; morceau de branche sèche 小枝,细枝;干树枝: Un feu de brindilles.干树枝火堆 1. bringue [bʀɛ̃g] n. f. (var. région. de brinde “toast à la santé de qqn”, de l'all. ich bringe dir's “je le porte à toi [le toast]”). FAM. Sortie entre amis pour s'amuser, manger, boire〈俗〉(朋友间)吃喝玩乐,外出狂欢:Faire une bringue à tout casser.纵情玩乐! Faire la bringue.外出吃喝玩乐 2. bringue [bʀɛ̃g] n. f. (probabl. de brin). FAM. Grande bringue, fille ou femme grande et dégingandée.个儿高大、笨手笨脚的姑娘;傻高个女人 bringuebaler [bʀɛ̃gbale] et brinquebaler [brɛ̃kbale] v. t. et v. i. (v. brimbaler). Secouer de droite à gauche; se balancer 摇动,摇晃,左右摇摆:Les valises bringuebalent à tous les cahots de l'autocar.旅行箱随着大客车的每次颠簸而摇晃。 brio [bʀijo] n. m. (mot it., d'orig. gaul.).《意》❶ Vivacité brillante, entrain热情,生动,活泼:Raconter une histoire avec brio (syn. éclat, verve).生动地讲一个故事 ❷ Technique, interprétation brillante 才华,才干,精湛的技艺:Pianiste qui joue une sonate avec brio (syn. virtuosité).以精湛的技巧演奏一段奏鸣曲的钢琴家 brioche [bʀijɔʃ] adj. (de brier, var. normande de broyer). ❶ Pâtisserie légère, à base de farine, de levure, de beurre et d'œufs, le plus souvent en forme de boule surmontée d'une boule plus petite.奶油双球蛋糕 ❷ FAM. Ventre rebondi〈转,俗〉大肚子: Il commence à avoir de la brioche.他开始发胖了。 brioché, e [bʀijɔʃe] adj. Qui se rapproche de la brioche par son goût et sa consistance 有奶油鸡蛋卷味的:Pain brioché.有奶油双球蛋糕味的面包 brique [bʀik] n. f. (néerl. bricke [cf. all. brechen “briser”]). ❶ Matériau de construction à base d'argile, moulé mécaniquement et cuit au four, en forme de parallélépipède rectangle 砖: Brique pleine, creuse.实心砖;空心砖 ❷ Produit présenté sous la forme d'une brique 砖状物:Une brique de savon.一块肥皂 ❸ FAM. Un million de centimes.〈俗〉一百万旧法郎,一百万生丁 ❹ Brique de verre, pavé en verre épais.玻璃砖砌块 ◆ adj. inv. et n. m. De couleur rougeâtre砖红色(的),红褐色(的):Des gants brique.红褐色手套 briquer [bʀike] v. t. (de brique). FAM. Nettoyer à fond, astiquer〈俗〉用力擦洗:Briquer le plancher (syn. fourbir, récurer).用力擦洗地板 briquet [bʀikɛ] n. m. (de brique “morceau”). Petit appareil servant à produire du feu 打火机:Briquet à gaz.燃气打火机 briqueterie [bʀikɛtʀi] n. f. Usine où l'on fabrique des briques.砖厂,制砖工场 briquette [bʀikɛt] n. f. Brique faite avec de la tourbe ou des poussières de charbon agglomérées, servant de combustible.小砖;煤砖,炭砖 bris [bʀi] n. m. (de briser). DR. Fracture illégale et intentionnelle d'une clôture, de scellés.〔法〕对(封条等的)撕毁、破坏 brisant [bʀizɑ̃] n. m. (de briser). Écueil sur lequel la houle déferle.岩礁;防波堤 ◆ brisants n. m. pl. Lames qui se brisent sur un écueil.冲击在礁石或陡岸上的浪花 briscard [bʀiskaʀ] n. m. (de brisque “carte à jouer”, d'orig. obsc.). ❶ HIST. Soldat chevronné.〔史〕老兵 ❷ FAM. Un vieux briscard, un homme d'expérience, astucieux et retors.〈转,俗〉老奸巨滑的人,经验丰富、诡计多端的人 Rem. On écrit parfois 有时亦作 brisquard. brise [bʀiz] n. f. (catalan brisa, d'orig. obsc.). Petit vent frais, peu violent凉爽的微风,和风:Une brise matinale.清晨凉爽的微风 brisé, e [bʀize] adj. (p. passé de briser). ❶ Qui peut se replier sur lui-même, en parlant d'un volet ou d'un vantail de porte.折式的[指百叶窗,门扉] ❷ Ligne brisée, suite de segments de droites distinctes, telle que l'extrémité de l'un constitue l'origine du suivant. 〔数〕折线 ‖ Pâte brisée, pâte faite d'un mélange de beurre et de farine.黄油面团 ‖ ARCHIT. Arc brisé, arc à deux branches concaves se rejoignant en pointe au faîte.〔建〕尖顶拱 ◆ brisé n. m. CHORÉGR. Glissade battue.〔舞〕布里塞[一种碰脚的踢跳舞步] brisées [bʀize] n. f. pl. (de brisé). SOUT. Aller sur les brisées de qqn, rivaliser, entrer en concurrence avec lui.〈雅〉与某人竞争 brise-fer [bʀizfɛʀ] n. m. inv. FAM. Enfant turbulent et peu soigneux〈俗〉好动、老砸坏东西的孩子:Ce brise-fer a tout cassé.这孩子好动又很粗心,他把东西都给砸坏了。 brise-glace ou brise-glaces [bʀizglas] n. m. inv. ❶ Navire équipé d'une étrave renforcée pour briser la glace et frayer un passage dans les mers arctiques.破冰船 ❷ Construction en amont d'une pile de pont pour la protéger des glaces flottantes.(桥梁的)冰档,(护桥墩的)破冰柱 brise-jet [bʀizʒɛ] n. m. (pl. brise-jets ou inv.). Embout que l'on adapte à un robinet pour atténuer la force du jet.(水龙头上的)防溅套管 brise-lames [bʀizlam] n. m. inv. Ouvrage construit à l'entrée d'un port ou d'une rade pour les protéger contre la houle du large en cas de tempête.(港口的)防波堤 brise-mottes [bʀizmɔt] n. m. inv. Rouleau à disques qui sert à écraser les mottes de terre.〔农〕碎土镇压器,土块压碎机 〈249〉 briser [bʀize] v. t. (lat. pop. * brisare, d'orig. gaul.). ❶ Mettre en pièces打碎,打破:Briser une carafe en cristal (syn. casser).打碎一只长颈大肚水晶玻璃瓶 ❷ Venir à bout de; faire céder〈转〉粉碎,战胜:Briser la résistance de l'ennemi (syn. triompher de, vaincre).粉碎敌人的抵抗 ❸ Faire cesser subitement, mettre un terme à〈转〉结束,摧毁: Briser la carrière d'un homme politique (syn. détruire, ruiner).结束一个政治家的生涯 ❹ Interrompre assez brutalement 使突然中断:Briser un entretien (syn. rompre).突然中断会谈 ❺ Briser des chaussures, les assouplir quand elles sont neuves.使新皮鞋柔软合脚 ‖ Briser le cœur à qqn, lui faire une peine profonde.〈转〉使某人心碎 ‖ Briser une grève, la faire échouer en ne s'y associant pas ou en contraignant par acte d'autorité les grévistes à reprendre le travail.〈转〉破坏罢工 ◆ v. t. ind. Briser avec qqn, cesser toute relation avec lui, rompre.与某人断绝来往,和某人关系破裂 ‖ SOUT. Brisons là, mettons fin à cette discussion.〈雅〉咱们的讨论就到此结束吧。◆ se briser v. pr. ❶ Être mis en pièces破碎,打碎:La vitrine se brisa sous le choc (syn. se casser).橱窗在碰撞下破碎了。❷ Se diviser en heurtant(因拍打、撞击而)粉碎,破裂:Les vagues se brisent sur les rochers.波涛拍打峭壁,碎成浪花。❸ Être détruit〈转〉粉碎,破灭,破坏:Tous nos efforts se sont brisés sur son refus.我们所作的一切努力由于他的拒绝而付之东流了。 brise-tout [bʀiztu] n. inv. FAM. Personne qui casse par maladresse tout ce qu'elle touche.〈俗〉笨手笨脚总是打碎东西的人 briseur, euse [bʀizœʀ, -øz] n. ❶ LITT. Personne qui brise qqch〈书〉砸坏东西的人,打碎东西的人:Les briseurs de vitrines ont été appréhendés (syn. casseur).砸玻璃橱窗的人都被抓了起来。❷ Briseur de grève, personne qui travaille dans une entreprise alors que les autres sont en grève (syn. jaune).〈转〉破坏罢工者[指其他人在罢工,自己仍继续工作的人] bristol [bʀistɔl] n. m. (de Bristol, v. d'Angleterre). ❶ Carton plus ou moins épais, fortement satiné, de qualité supérieure.细料版纸,卡纸 ❷ VIEILLI. Carte de visite ou d'invitation.〈旧〉名片;请柬 brisure [bʀizyʀ] n. f. Fente, fêlure dans un objet brisé; fragment d'objet brisé 裂缝、裂痕;碎片,断片:Les brisures d'une glace (syn. éclat, morceau).镜子的碎片 ◆ brisures n. f. pl. Fragments de grains utilisés pour l'alimentation animale(用作饲料的)谷物碎粒:Des brisures de riz.碎米 britannique [bʀitanik] adj. et n. (lat. britannicus). De Grande-Bretagne 英国的,(大)不列颠的/英国人,(大)不列颠人:Les intérêts britanniques dans le monde.英国在世界上的利益 broc [bʀo] n. m. (mot de l'anc. prov., du gr. brokhis “pot”).《普罗旺斯古方言》Récipient haut, à col resserré et à bec muni d'une anse latérale, pour le transport des liquides(带柄、大口的)罐,壶: Un broc à eau.水壶 brocante [bʀɔkɑ̃t] n. f. ❶ Commerce, métier de brocanteur 旧货生意,旧货业: Il vide les greniers pour son magasin de brocante.他清理顶楼,把旧东西拿到他的旧货店里去卖。❷ Ensemble d'objets d'occasion〈集〉旧货: La foire à la brocante.旧货集市 brocanteur, euse [bʀɔkɑ̃tœʀ, -øz] n. (de brocanter “faire commerce d'objets anciens”, probabl. de l'anc. haut all. brocko “morceau”). Personne qui achète et revend des objets usagés 旧货商: Acheter un coffre chez la brocanteuse.从旧货店女老板那里买来一只箱子 brocard [bʀɔkaʀ] n. m. (de Burchardus, n. d'un juriste du XIᵉ s.). LITT. Raillerie offensante〈书〉讥笑,嘲笑: Sa vanité l'expose aux brocards (syn. moquerie, quolibet).他因虚荣而受到人们的讥笑。 brocarder [bʀɔkaʀde] v. t. LITT. Couvrir de brocards〈书〉讥笑,嘲笑:Brocarder les passants (syn. persifler, railler).嘲讽过路行人 brocart [bʀɔkaʀ] n. m. (it. broccato “tissu broché”). Étoffe brochée de soie, d'or ou d'argent.〔纺〕锦缎 brochage [bʀɔʃaʒ] n. m. ❶ Action de brocher les livres; son résultat.(书籍的)装订 ❷ Procédé de tissage faisant apparaître sur un tissu de fond certains motifs décoratifs à l'aide de trames supplémentaires.〔纺〕特纬织法,抛梭织法 broche [bʀɔʃ] n. f. (lat. pop. brocca “pointe”, du class. brochus “saillant”). ❶ Bijou muni d'une épingle permettant de l'agrafer sur un vêtement, un foulard, etc.首饰别针,胸针 ❷ Tige de fer pointue sur laquelle on enfile une viande pour la faire rôtir (烤肉用的)铁扦:Un poulet cuit à la broche.串在铁扦上烤的鸡 ❸ Tige métallique recevant une bobine sur un métier à filer; ensemble mécanique dont elle fait partie.〔纺〕绽子,纺锤;〔机〕主轴;心轴 ❹ CHIR. Instrument pour maintenir les os fracturés.〔外〕固定骨折的钉子 ❺ ÉLECTR. Partie mâle d'une prise de courant, d'un culot de lampe, etc.〔电〕插头;(灯头的)管脚 broché [bʀɔʃe] n. m. Étoffe tissée selon le procédé du brochage.〔纺〕挖花织物 brocher [bʀɔʃe] v. t. (de broche). ❶ Plier, assembler, coudre et couvrir les feuilles imprimées qui forment un livre.〔印〕装订 ❷ Tisser une étoffe de fils d'or, de soie, etc., pour faire apparaître des dessins en relief sur le fond uni.〔纺〕挖花织制,提花织锦 ❸ SOUT. Et, brochant sur le tout, se dit de ce qui s'ajoute à tout le reste pour mettre le comble à qqch de désagréable.〈雅〉更有甚者 brochet [bʀɔʃɛ] n. m. (de broche, en raison de la forme de ses mâchoires). Poisson d'eau douce très vorace, aux mâchoires garnies de plusieurs centaines de dents.〔动〕白斑狗鱼 ◇ Famille des ésocidés; il peut atteindre 1 m de long.◇ 狗鱼科;体长可达1米。 brochette [bʀɔʃɛt] n. f. ❶ Petite broche sur laquelle on enfile des morceaux de viande, de poisson, d'oignon, etc., pour les faire griller (烤肉、鱼的)小铁扦;一串: Des brochettes d'agneau.几串(烤)小羊肉 ❷ Ce qui grille sur la brochette(穿在扦子上烤的)肉或鱼:Manger des brochettes.吃烤肉串 ❸ FAM. Une brochette de (+ n. pl.), une rangée, un groupe de〈俗〉一排,一群,一组:Une brochette de décorations.一排勋章 / Une brochette de notables.一群显要 〈250〉 brocheur, euse [bʀɔʃœʀ, -øz] n. Personne qui broche les livres.装订工,订书工 brochure [bʀɔʃyʀ] n. f. ❶ Livre, petit ouvrage broché 小册子:Une brochure de poèmes (syn. opuscule, plaquette).诗歌小集 ❷ Activité industrielle ou artisanale consistant à brocher les livres.(书籍的)装订 ❸ Dessin broché sur une étoffe.〔纺〕织花 brocoli [bʀɔkɔli] n. m. (de l'it. broccolo). Chou-fleur vert originaire du sud de l'Italie.〔植〕花茎甘蓝,花椰菜 brodequin [bʀɔdkɛ̃] n. m. (de l'anc. fr. broissequin [n. d'une étoffe], d'orig. obsc., altéré sous l'infl. de broder). ❶ Forte chaussure, à tige montant au-dessus de la cheville, pour le travail ou la marche.高帮皮鞋 ❷ ANTIQ. Chaussure des personnages de comédie.〔古〕(喜剧演员穿的)半统靴 broder [bʀɔde] v. t. (frq. *brozdôn). ❶ Orner de dessins, de motifs en relief, à l'aiguille ou à la machine 刺绣,绣花:Broder une nappe, des initiales sur un mouchoir.绣一块桌布;在手绢上绣上姓名的开头字母 ❷ FAM. Donner plus d'ampleur à un récit en y ajoutant des détails〈转,俗〉美化,点缀,发挥,夸张,渲染:Raconter ses vacances en brodant un peu (syn. embellir, exagérer).略带夸张地讲述假期生活 broderie [bʀɔdʀi] n. f. Art d'exécuter à l'aiguille ou à la machine des motifs ornementaux (dessins, lettres, etc.) sur une étoffe servant de support; ces motifs 刺绣工艺;刺绣品;刺绣图案: Faire de la broderie.刺绣,做刺绣活 / Un chemisier en broderie anglaise.一件带有白色网眼花卉绣饰的衬衫 brodeur, euse [bʀɔdœʀ, -øz] n. Personne qui brode.刺绣工人,绣花者 brome [bʀom] n. m. (gr. brômos “puanteur”). CHIM. Non-métal liquide rouge foncé, analogue au chlore, bouillant vers 60°C et donnant des vapeurs rouges et suffocantes.〔化〕溴 ◇ Symb.符号 Br. broméliacée [bʀɔmeljase] n. f. (du n. du botaniste suéd. Bromel). Broméliacées, famille de plantes monocotylédones des pays tropicaux, souvent épiphytes, comprenant notamm. l'ananas.〔植〕凤梨科 bromique [bʀɔmik] adj. Acide bromique, acide oxygéné du brome.〔化〕溴酸 ◇ Formule 化学公式:HBrO₃. bromure [bʀɔmyʀ] n. m. ❶ Combinaison du brome avec un corps simple.〔化〕溴化物 ◇ Certains bromures ont des propriétés sédatives et hypnotiques.◇ 有些溴化物具有镇静与安眠性能。❷ Papier photographique au bromure d'argent; épreuve de photogravure ou de photocomposition sur ce papier.溴化银照相纸;溴化银相纸上的图像 bronche [bʀɔ̃ʃ] n. f. (gr. bronkhia). Conduit faisant suite à la trachée et permettant à l'air de parvenir aux poumons〔解〕支气管:Avoir les bronches fragiles, encombrées.支气管容易患病;支气管阻塞 broncher [bʀɔ̃ʃe] v. i. (lat. pop. * bruncare “trébucher”, d'orig. obsc.). ❶ Manifester son désaccord, sa mauvaise humeur par des paroles ou des gestes 发牢骚;(因不耐烦或不满而)乱动:Il a fait son travail sans broncher (syn. murmurer).他毫无怨言地做完了他的工作。Dans sa classe, personne n'ose broncher (syn. bouger).在他的班上,没有一个人敢乱动。❷ Faire un faux pas, en parlant d'un cheval (syn. trébucher).(马)失前蹄;失足 bronchiole [bʀɔ̃ʃjɔl] n. f. Ramification terminale des bronches.〔解〕细支气管 bronchique [bʀɔ̃ʃik] adj. Des bronches〔解〕支气管的:Les veines bronchiques.支气管静脉 bronchite [bʀɔ̃ʃit] n. f. Inflammation des bronches.〔医〕支气管炎 bronchiteux, euse [bʀɔ̃ʃitø, -øz] adj. et n. Sujet à la bronchite.易患支气管炎的(人) bronchitique [bʀɔ̃ʃitik] adj. et n. Atteint de bronchite.患支气管炎的/支气管炎患者 broncho-pneumonie [bʀɔ̃kɔpnømɔni] n. f. (pl. broncho-pneumonies ). Grave infection respiratoire atteignant les bronchioles et les alvéoles pulmonaires.〔医〕支气管肺炎 ◇ La broncho-pneumonie, maladie infectieuse, est à distinguer des affections non infectieuses des bronches (broncho-pneumopathies), dont l'asthme fait partie.◇ 支气管肺炎是一种传染病,它应与非传染性支气管疾病(支气管肺疾病)区别开来,哮喘就属非传染性支气管疾病。 brontosaure [bʀɔ̃tɔzɔʀ] n. m. (du gr. brontê “tonnerre” et saura “lézard”). Reptile herbivore fossile du secondaire, de taille gigantesque.〔古生〕雷龙 ◇ Groupe des dinosauriens; long. 20 m.恐龙类,体长20米。 bronzage [bʀɔ̃zaʒ] n. m. Action de faire bronzer son corps; coloration brune de la peau qui en résulte 晒黑(皮肤);〈引〉黝黑色:Séance de bronzage.晒(黑)一次皮肤 / Un bronzage uniforme.全身均匀晒黑 bronzant, e [bʀɔ̃zɑ̃, -ɑ̃t] adj. Se dit d'un produit qui accélère le bronzage 能加快皮肤晒黑的[指美容品]:Crème, huile bronzante.褐肤霜[油] bronze [bʀɔ̃z] n. m. (it. bronzo, d'orig. obsc.). ❶ Alliage de cuivre et d'étain à forte proportion de cuivre 青铜: Pendulette de bronze.青铜小钟 ❷ Objet d'art en bronze 青铜制品,青铜艺术品,青铜像:Un bronze des années 30.30年代的青铜制品 ❸ Âge du bronze, période préhistorique au cours de laquelle s'est diffusée la métallurgie du bronze (IIIᵉ millénaire), précédant l'âge du fer (v. 1 000 av.J.-C.).〔史〕青铜器时代 〈251〉 bronzé, e [bʀɔ̃ze] adj. et n. Dont la peau a été brunie par le soleil (syn. hâlé, tanné). (皮肤)晒黑的,黝黑的 bronzer [bʀɔ̃ze] v. t. (de bronze). ❶ Donner à la peau une coloration brune 使晒黑,晒成古铜色: Le soleil avait bronzé son visage (syn. brunir, hâler). 太阳把他的脸晒成古铜色。❷ Donner l'aspect ou la couleur du bronze à un objet. 镀青铜,涂青铜色。◆ v. i. Être, devenir brun de peau par exposition aux rayons ultraviolets naturels (soleil) ou artificiels. (皮肤)晒黑;变成古铜色 brossage [bʀɔsaʒ] n. m. Action de brosser; son résultat. (用刷子)刷 brosse [bʀɔs] n. f. (lat. pop. *bruscia, du class. bruscum “nœud de l'érable”). ❶ Ustensile formé d'une monture en bois, en plastique, etc., portant des poils, des filaments plus ou moins souples et utilisé pour nettoyer, polir, frotter, etc. 刷子,毛刷: Brosse à dents, à habits. 牙刷;衣刷 ❷ Pinceau d'artiste peintre, plat et large, aux poils d'égale longueur. 画笔 ❸ Pinceau de peintre en bâtiment, rond et large, en fibres assez grosses et d'égale longueur. (刷墙用的)油漆刷 ❹ Cheveux en brosse, cheveux coupés court et droit. 平头 brosser [bʀɔse] v. t. ❶ Frotter avec une brosse pour nettoyer, faire briller, enlever les poils, etc. 刷: Brosser des chaussures, un manteau. 刷鞋子;刷大衣 ❷ Peindre, ébaucher (un tableau) avec la brosse 用画笔画: Brosser une toile, un paysage. 用画笔画油画;画风景 ❸ Brosser un tableau, dépeindre à grands traits 〈转〉勾勒,粗线条描绘,概略地描述: Il a brossé un tableau de la situation politique. 他概略地谈了一下政治形势。◆ se brosser v. pr. ❶ Frotter ses vêtements avec une brosse. 刷自己的衣服 ❷ Frotter, nettoyer une partie de son corps 刷(自己身体的一部分): Se brosser les dents. 刷牙 ❸ FAM. Devoir se passer de qqch que l'on était sûr d'obtenir 〈俗〉得不到原以为能得到的东西: Il comptait sur une prime, il peut toujours se brosser! 他本指望得到一笔奖金,但他可能永远得不到! brosserie [bʀɔsʀi] n. f. Fabrication, commerce de brosses, de balais, de pinceaux, etc. 毛刷业,制刷业[包括扫帚、毛笔等] brou [bʀu] n. m. (de brout, var. de l'anc. fr. brost; v. brouter). ❶ Enveloppe verte des fruits à écale. (核桃等的)青果皮,青果壳 ❷ Brou de noix, liquide brun tiré du brou de la noix (从青核桃皮提取的)褐色木工染料: Le brou de noix est utilisé en ébénisterie pour teinter les bois clairs. 褐色木工染料在高级木器工艺中用来漆浅色木料。 brouet [bʀuɛ] n. m. (anc. haut all. brod “bouillon”). LITT. Aliment grossier, presque liquide. 〈书〉薄糊,粥,羹 brouette [bʀuɛt] n. f. (lat. birota “véhicule à deux roues”). Petite caisse évasée, montée sur une roue et munie de deux brancards, servant au transport, à bras d'homme, de petites charges 独轮车: Une brouette de jardinier. 花匠用的独轮车 brouettée [bʀuete] n. f. Contenu d'une brouette 一独轮车之量: Une brouettée de sable. 一独轮车的砂子 brouetter [bʀuete] v. t. Transporter dans une brouette 用独轮车运: Nous avons brouetté les gravats jusqu'au camion. 我们用独轮车把瓦砾一直运到卡车。 brouhaha [bʀuaa] n. m. (onomat.). Bruit de voix confus et tumultueux émanant d'une foule 嘈杂声,喧哗声: Sur le quai de la gare résonnait un immense brouhaha (syn. tapage). 火车站月台上一片嘈杂声。 brouillage [bʀujaʒ] n. m. Superposition à un signal radio-électrique (une émission de radio, par ex.) de signaux différents qui le rendent inaudible. 〔无〕干扰 brouillamini [bʀujamini] n. m. (altér., sous l'infl. de brouiller, du bas lat. boli armenii “pilule d'Arménie”). FAM. Désordre; confusion; complication inextricable 〈俗〉混乱;杂乱;复杂: Démêler le brouillamini d'une affaire (syn. imbroglio). 理清一件复杂的事情 1. brouillard [bʀujaʀ] n. m. (de l'anc. fr. broue, de même orig. que brouet). ❶ Concentration, à proximité du sol, de fines gouttelettes d'eau en suspension formant un nuage qui limite la visibilité à moins de 1 km 雾: Le brouillard s'est dissipé. 雾散了。❷ FAM. Être dans le brouillard, ne pas voir clairement la situation. 〈转,俗〉看不清情况,摸不着头脑 2. brouillard [bʀujaʀ] n. m. (de brouiller). COMPTAB. Registre sur lequel on inscrit toute opération commerciale journalière. 〔会〕日记账,流水账 (On dit aussi 亦说 main courante.) brouillasse [bʀujas] n. f. Brouillard qui tombe en gouttelettes fines (syn. bruine, crachin). 蒙蒙细雨,毛毛细雨;轻雾 brouillasser [bʀujase] v. impers. Se résoudre en petite pluie, en parlant du brouillard 下毛毛雨,下蒙蒙细雨: Il brouillasse (syn. bruiner). 天下着蒙蒙细雨。 brouille [bʀuj] n. f. (de brouiller). Altération des rapports entre des personnes 不和睦: Brouille entre deux familles (syn. désunion). 两个家族之间的不和睦 brouillé, e [bʀuje] adj. Œufs brouillés, œufs dont le jaune dilué dans le blanc est cuit, additionné de beurre, à feu très doux. (V. aussi brouiller.) 黄油炒鸡蛋 brouiller [bʀuje] v. t. (de l'anc. fr. brou “bouillon”; v. brouet). ❶ Mettre en désordre 弄乱,弄混: Brouiller des fiches (syn. bouleverser). 把卡片弄乱 ❷ Rendre trouble; ternir 使模糊;使浑浊,使不明亮: Les larmes brouillaient sa vue (syn. troubler). 眼泪使她看东西变得模糊。Toutes vos explications ne font que brouiller nos idées (syn. embrouiller). 您的所有这些解释只会搞乱我们的思想。❸ Faire cesser la bonne entente qui régnait entre des personnes 〈转〉使不和睦: Brouiller deux amis (syn. fâcher; contr. réconcilier). 使两个朋友不和 ❹ Rendre inaudible 〔无〕干扰: Brouiller une émission de radio (syn. perturber). 干扰无线电广播 ❺ Être brouillé avec qqch, ne pas avoir d'aptitude pour qqch 在某方面最弱: Je suis brouillée avec les chiffres (= je calcule très mal). 我在数字方面最不灵了。◆ se brouiller v. pr. ❶ Devenir trouble, confus 变模糊,变混乱: Les souvenirs se brouillent dans sa tête. 那些回忆在他头脑里变得模糊了。❷ Se brouiller avec qqn, cesser d'être en bons termes avec lui 〈转〉与某人不和,与某人闹翻: Se brouiller avec son père pour une histoire d'argent (syn. se fâcher). 为了一桩钱的事同父亲闹翻 ❸ Le temps se brouille, devient gris, pluvieux. 天气转阴。 〈252〉 brouillerie [bʀujʀi] n. f. FAM. Brouille passagère, sans gravité 〈俗〉(轻微,一时的)不和,不睦: Leur brouillerie ne durera guère (syn. fâcherie). 他们的不和长不了。 1. brouillon, onne [bʀujɔ̃, -ɔn] adj. et n. (de brouiller). Qui manque d'ordre, de clarté 做事混乱的(人),无条理的(人),糊涂的(人): Esprit brouillon (syn. confus; contr. clair, méthodique). 糊涂思想 2. brouillon [bʀujɔ̃] n. m. (de brouiller). Premier état d'un écrit avant sa remise au net 草稿;草稿纸: Brouillon de lettre. 书信草稿 / Cahier de brouillon. 草稿本 broussaille [bʀusaj] n. f. (de brosse “buisson”). ❶ (Surtout au pl. 多用复数). Végétation formée d'arbustes et de plantes épineuses, caractéristique des sous-bois et des terres incultes 荆棘: Se frayer un chemin à travers les broussailles. 在荆棘丛中开出一条路 ❷ Cheveux, barbe, sourcils en broussaille, mal peignés, hirsutes. 蓬乱的头发[胡子,眉毛] broussailleux, euse [bʀusajø, -øz] adj. ❶ Couvert de broussailles 荆棘丛生的,多荆棘的: Un jardin broussailleux. 多荆棘的花园 ❷ Épais et en désordre 〈转〉乱蓬蓬的: Barbe, sourcils broussailleux (syn. hirsute). 浓乱的胡须[眉毛] brousse [bʀus] n. f. (prov. brousso “broussaille”). ❶ Végétation caractéristique des régions tropicales à saison sèche et composée d'arbrisseaux, d'arbustes. 荆棘丛林 ❷ Contrée sauvage couverte de cette végétation, à l'écart de toute civilisation 偏僻荒凉、荆棘丛生的地区: Les villages de la brousse. 偏僻荒凉的村子 ❸ FAM. Campagne isolée 〈俗〉偏僻乡下: Leur maison est perdue dans la brousse. 他们的家在偏僻的乡下。 broutart ou broutard [bʀutaʀ] n. m. Veau qui a brouté de l'herbe. 已食草的小牛 brouter [bʀute] v. t. (de l'anc. fr. brost “pousse”, du germ. *brustjan “bourgeonner”). Manger l'herbe ou les jeunes pousses en les prélevant sur place, en parlant du bétail (牲畜)吃(青草,嫩芽): Les vaches broutent l'herbe dans la prairie (syn. paître). 奶牛在牧场上吃草。◆ v. i. Tourner, fonctionner avec des irrégularités, en parlant d'une machine 〈转〉震动,颤动[指机器]: Embrayage qui broute. 震动的离合器 broutille [bʀutij] n. f. (de l'anc. fr. brost; v. brouter). Objet ou fait de peu d'importance, de peu de valeur 小玩意儿,不值钱的东西;无关紧要的事物,无意义的事物: Ils se disputent pour des broutilles (syn. rien, vétille). 他们为鸡毛蒜皮一点小事争吵。 brownien [bʀonjɛ̃] adj. m. (du n. du botaniste R. Brown). PHYS. Mouvement brownien, mouvement incessant de particules microscopiques en suspension dans un liquide ou dans un gaz, dû à l'agitation thermique des molécules du fluide. 〔物〕布朗运动 browning [bʀoniŋ] n. m. (du n. de l'inventeur J. M. Browning). Pistolet automatique de 7,65 mm. 勃朗宁自动手枪 broyage [bʀwajaʒ] n. m. Action de broyer; son résultat 捣碎,磨碎,研碎,粉碎,轧碎,破碎: Le broyage des pierres dans un concasseur. 在破碎机里破碎石头 broyer [bʀwaje] v. t. (germ. brekan “briser”) [conj. 13]. ❶ Réduire en miettes, écraser par choc ou par pression 捣碎,磨碎,研碎、粉碎,轧碎,破碎: Broyer du poivre (syn. concasser, piler). 磨胡椒 ❷ Écraser par accident 〈引〉轧坏: La machine lui a broyé la main. 机器轧了他的手。❸ Broyer du noir, être déprimé, avoir des idées tristes, moroses. 〈转〉忧心忡忡,心情忧郁 broyeur, euse [bʀwajœʀ, -øz] adj. et n. ❶ Qui broie 破碎用的: Les dents broyeuses d'un concasseur. 破碎机的轧齿 ❷ Insecte broyeur, qui coupe ou broie ses aliments grâce à ses mandibules. 有咀嚼口器的昆虫 ◆ broyeur n. m. Machine à broyer 破碎机,磨碎机,辗磨机: Un broyeur d'ordures ménagères. 家庭垃圾粉碎机 bru [bʀy] n. f. (bas lat. bruta ou brutis, du gotique). Épouse du fils (syn. belle-fille). 儿媳 bruant [bʀyɑ̃] n. m. (de bruire). Petit oiseau passereau des champs, des prés et des jardins. 〔鸟〕鹀 ◇ Famille des fringillidés. ◇雀科。 brucelles [bʀysɛl] n. f. pl. (lat. médiév. brucella, d'orig. obsc.). Pince très fine à ressort pour saisir de très petits objets 镊子: Des brucelles d'horloger, de philatéliste. 修钟表镊子;集邮镊子 brucellose [bʀysɛloz] n. f. Groupe de maladies communes à l'homme (fièvre de Malte) et à certains animaux (ruminants, équidés, porcins), causées par un bacille court, Gram négatif (la brucella), et communiquées à l'homme par contagion animale directe ou par voie digestive, par la consommation de lait ou de fromage crus. 〔医,兽医〕布鲁氏菌病[人患的马耳他热,牲畜患的传染性流产] ◇ Les brucelloses provoquent, notamm., des avortements chez les bovidés et, chez l'homme, une septicémie à la phase aiguë et des atteintes viscérales et osseuses à la phase de chronicité. ◇ 布鲁氏菌病尤其能使牛科动物流产。对人来说,在急性期会引起败血症,在慢性期会引起内脏与骨质疾病。 〈253〉 bruche [bʀyʃ] n. f. (lat. bruchus, du gr.). Coléoptère qui pond dans les fleurs du pois et dont la larve dévore les graines de cette plante. 〔昆〕豆象 brugnon [bʀyɲɔ̃] n. m. (prov. brugnoun, lat. pop. *prunea “prune”). Hybride de pêche à peau lisse et à noyau adhérent. 〔植〕油桃 bruine [bʀɥin] n. f. (lat. pruina “gelée blanche”). Petite pluie très fine (syn. brouillasse, crachin). 毛毛雨,蒙蒙细雨 bruiner [bʀɥine] v. impers. Tomber, en parlant de la bruine 下毛毛雨,下蒙蒙细雨: Il bruine (syn. brouillasser). 天下着蒙蒙细雨。 bruineux, euse [bʀɥinø, -øz] adj. Chargé de bruine 细雨蒙蒙的: Un temps bruineux. 细雨蒙蒙的天气 bruire [bʀɥiʀ] v. i. (lat. pop. *brugere “bramer”, croisement de *bragere “braire” et du class. rugire “rugir”) [conj. 105]. LITT. Faire entendre un son, un murmure confus 〈书〉微微作响: Les arbres bruissent dans la brise. 树在微风中飒飒作响。Rem. On rencontre parfois, issu des formes en -ss- de bruire (bruissent, bruissant), un verbe bruisser, de même sens, de conjugaison régulière, lequel est critiqué par certains puristes. 人们有时能见到动词 bruisser, 它从bruire (bruissent, bruissant)的-ss-形式演变而来。其词义相同,按有规则动词变位。不过,该词受到语言纯洁主义者的抨击。 bruissement [bʀɥismɑ̃] n. m. LITT. Bruit faible et confus 轻微的响声;沙沙声,飒飒声,簌簌声,汩汩声: Le bruissement de l'eau d'un ruisseau (syn. murmure). 小溪水流的汩汩声 bruit [bʀɥi] n. m. (de bruire). ❶ Ensemble des sons produits par des vibrations et perceptibles par l'ouïe 声音: Le bruit strident d'un sifflet (syn. son). 哨子的刺耳声 / Le bruit de la mer (syn. rumeur). 海涛声 ❷ Ensemble de sons sans harmonie 噪声,嘈杂声,喧闹声: Lutter contre le bruit. 反对噪声 / Faire trop de bruit (syn. vacarme). 发出太多的喧闹声 ❸ Nouvelle répandue dans le public; retentissement qu'elle peut avoir 消息,风声,传闻;(这种消息引起的)反响,轰动: C'est un bruit qui court (syn. rumeur). 这是一条传闻。La presse a fait grand bruit autour de cette découverte ( = lui a donné un grand retentissement). 新闻界就这一发现进行大肆渲染。Répandre de faux bruits sur qqn. 散布某人的谣言 ❹ Perturbation indésirable qui se superpose au signal et aux données utiles dans un canal de transmission, dans un système de traitement de l'information. 〔信〕干扰 bruitage [bʀɥitaʒ] n. m. Reconstitution artificielle au théâtre, au cinéma, à la radio, etc., des bruits qui accompagnent l'action. (戏剧、电影、广播等的)音响效果 bruiteur, euse [bʀɥitœʀ, -øz] n. Spécialiste du bruitage. 音响效果技师 brûlage [bʀylaʒ] n. m. ❶ Destruction par le feu des herbes et des broussailles. 烧掉野草或荆棘 ❷ Action de brûler la pointe des cheveux après une coupe 烧发梢: Se faire faire un brûlage chez le coiffeur. 在理发馆请理发师烧发梢 ❸ Opération consistant à attaquer à la flamme les vieilles peintures. 用火烧旧漆 brûlant, e [bʀylɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui donne une sensation de brûlure ou de grande chaleur 灼热的,滚烫的,很烫的: Le café est brûlant ( = très chaud; syn. bouillant). 咖啡很烫。Soleil brûlant (syn. ardent). 灼热的阳光 ❷ Qui éprouve une sensation de forte chaleur; qui est très chaud 发烫;发烧: Avoir les mains brûlantes. 双手发烫 / Un enfant brûlant ( = qui a beaucoup de fièvre; syn. fiévreux). 发烧的孩子 ❸ Qui témoigne de l'ardeur, de la passion 〈转〉热情的,热烈的: Amour brûlant (syn. passionné). 炽烈的爱情 ❹ Qui est d'actualité; qui soulève les passions 〈转〉最近的,新近的;难对付的,棘手的: C'est un terrain brûlant ( = où la discussion est risquée). 这个问题很棘手,最好还是别去碰它。这是一件很容易引起争议的事。 1. brûlé, e [bʀyle] adj. ❶ Détruit ou trop grillé par le feu 烧毁的;烧焦的: Les pinèdes brûlées du Midi (syn. incendié). 法国南方被烧毁的松林 / Mon rôti est brûlé (syn. calciné, carbonisé). 我的烤肉烤焦了。❷ FAM. Démasqué, en parlant de qqn qui se livrait à une activité clandestine ou de qqn qui joue un double jeu 〈转,俗〉被揭掉假面具的,被识破的,信誉扫地的: Il est brûlé auprès de ses collègues ( = il est devenu suspect à leurs yeux). 他在同事们面前已经信誉扫地。❸ Cerveau brûlé, tête brûlée, personne exaltée prête à prendre tous les risques possibles. 〈转〉爱冒险的狂热者 ◆ adj. et n. Qui souffre de brûlures 烧伤的/烧伤病人: Le service des grands brûlés d'un hôpital. 医院的严重烧伤病人部 2. brûlé [bʀyle] n. m. ❶ Ce qui a subi l'action du feu, qui est brûlé 焦,烧焦: Une odeur de brûlé. 一股焦味 ❷ Sentir le brûlé, avoir l'odeur d'une chose qui brûle; au fig., prendre mauvaise tournure, laisser présager un danger, une issue fâcheuse. 有股烧焦味,发出焦味;〈转〉事情不妙,有危险 brûle-gueule [bʀylgœl] n. m. inv. Pipe à tuyau très court. 短管烟斗 brûle-parfum ou brûle-parfums [bʀylpaʀfœ̃] n. m. (pl. brûle-parfums). Vase dans lequel on fait brûler des parfums (syn. cassolette). 香炉 à brûle-pourpoint [bʀylpuʀpwɛ̃] loc. adv. Sans ménagement 毫无顾忌地,突然地,直截了当地,开门见山地: «Vous nous cachez quelque chose», déclara-t-il à brûle-pourpoint (syn. brusquement). 他突然宣称:“您对我们隐瞒了一些事。” brûler [bʀyle] v. t. (du lat. ustulare, avec infl. probable de l'anc. fr. bruir “brûler,” d'orig. frq.). ❶ Détruire par le feu 烧、焚烧,点燃、烧毁: Brûler des vieux papiers. 烧废纸 / Le feu a brûlé entièrement la cabane (syn. incendier). 大火完全烧毁了这间简陋的小屋。❷ Endommager, altérer par le feu ou des produits chimiques 烧坏,烧焦: Produit acide qui brûle les tissus (syn. corroder, ronger). 烧坏织物的酸制品 / Brûler un gâteau (syn. calciner, carboniser). 把糕点烤焦了 ❸ Causer une sensation de brûlure, de forte chaleur 烫伤,烧伤,灼伤;使产生烧伤的感觉: La fumée brûle les yeux (syn. piquer). 烟刺痛眼睛。Ce plat me brûle les doigts. 这盆菜烫了我的手指。❹ Tuer par le supplice du feu 施火刑,用火烧死(某人): Brûler les hérétiques. 用火烧死异端分子 ❺ Consommer comme source d'énergie pour le chauffage, l'éclairage 消耗(能源)[供暖、照明用]: Brûler du charbon, de l'électricité (syn. consumer). 烧煤;用电 ❻ LITT. Provoquer (chez qqn) une excitation intense, un sentiment violent 〈转,书〉使激动,使冲动,刺激: La soif de l'aventure le brûle (syn. dévorer). 对冒险的渴求使他兴奋不已。❼ Dépasser sans s'arrêter un signal d'arrêt 不停留地经过: Brûler un feu rouge, un stop. 闯红灯;不顾“停”字路标直驶而过,该停而未停地驶过 ❽ Brûler la cervelle à qqn, le tuer d'un coup de feu tiré de très près et dans la tête. 近距离开枪把某人的脑袋打开花 ‖ LITT. Brûler la politesse à qqn, passer devant lui ou le quitter brusquement. 〈转,书〉与某人不辞而别 ‖ Brûler les étapes, aller vite ou trop vite dans une action, un raisonnement, etc. 〈转〉快速前进,前进过快;推论过快: Il est directeur à 40 ans, il a brûlé les étapes ( = il a eu une carrière rapide). 他40岁当经理,升得很快。◆ v. i. ❶ Se consumer sous l'action du feu 烧,烧着: Ces brindilles brûlent bien. 这些小树枝烧得旺。❷ Être détruit, endommagé par le feu 烧坏、烧毁,烧焦: La maison brûle. 房屋在火中烧毁。Le rôti a brûlé (syn. se calciner). 烤肉烤焦了。❸ Flamber 燃烧: Feu qui brûle dans la cheminée. 在壁炉里燃烧着的火 ❹ Se consumer en éclairant (灯)点着,亮着: La lampe brûle dans son bureau ( = elle est allumée). 他办公室的灯亮着。❺ Être très chaud, brûlant 很热,发烫: Attention, ça brûle! 当心,这烫! ❻ Éprouver une sensation de brûlure, de chaleur excessive 有烧伤的感觉,发烧,发烫: Brûler de fièvre ( = être brûlant). 发高烧 ❼ [de]. Désirer ardemment; éprouver un sentiment très vif 渴求,渴望;激动、冲动: Brûler d'impatience (syn. griller). 急躁不安 / Je brûle de vous le dire. 我很想马上把这件事告诉您。❽ Dans certains jeux, être sur le point de trouver l'objet caché, la solution, etc. 即将找到答案,接近猜中[指猜迷等游戏] ◆ se brûler v. pr. ❶ Subir les effets du feu, d'une chaleur intense 烧伤自己,烫痛自己: Se brûler avec de l'eau bouillante. 自己被开水烫伤 ❷ Se brûler la cervelle, se tirer une balle dans la tête. 用枪击头部自杀 〈254〉 brûlerie [bʀylʀi] n. f. (de brûler). ❶ Installation pour la torréfaction du café. 咖啡豆焙炒装置 ❷ Distillerie d'eau-de-vie. 蒸馏烧酒装置 brûleur [bʀylœʀ] n. m. (de brûler). Appareil assurant le mélange d'un combustible solide, fluide ou pulvérulent et d'un comburant gazeux afin d'en permettre la combustion. 燃烧器,喷嘴,喷火头 brûlis [bʀyli] n. m. Partie de forêt incendiée ou de champs dont les herbes ont été brûlées afin de préparer le sol à la culture. 火烧地[森林或田野火烧后作耕种用的土地] brûloir [bʀylwaʀ] n. m. (de brûler). Appareil de torréfaction du café. 咖啡豆焙炒机 brûlot [bʀylo] n. m. (de brûler). ❶ MAR. Petit bâtiment rempli de matières inflammables employé autref. pour incendier les vaisseaux ennemis. 〔海〕(古时火攻用的)放火小船 ❷ Journal, tract, article violemment polémique 激烈论战的报纸、文章或传单: Les brûlots qui circulaient sur la reine pendant la Révolution. 法国大革命期间到处流传的抨击皇后的辛辣文章 brûlure [bʀylyʀ] n. f. ❶ Lésion des tissus provoquée par la chaleur, des produits caustiques, l'électricité ou par des rayonnements 灼伤,烧伤、烫伤: Plusieurs blessés souffrent de brûlures au deuxième degré. 好几名伤员是2度烧伤。❷ Trace, trou fait par qqch qui a brûlé (衣服等的)烧痕: Une brûlure de cigarette sur le devant d'une chemise. 衬衫正面被香烟烫的洞 ❸ Sensation de forte chaleur, d'irritation 灼热感觉,灼痛: Des brûlures d'estomac. 胃灼痛 brumaire [bʀymɛʀ] n. m. (de brume). HIST. Deuxième mois du calendrier républicain, du 22, 23 ou 24 octobre au 20, 21 ou 22 novembre. 〔史〕雾月[法兰西共和历的第二月,相当于公历10月22日、23日或24日至11月20日、21日或22日] brume [bʀym] n. f. (lat. bruma “solstice d'hiver”). ❶ Brouillard léger, qui permet la visibilité au-delà de 1 km 雾,轻雾、雾气,雾霭[指能见度在1千米以上]: La brume monte de la rivière. 雾气从河面上升起。❷ LITT. État confus; manque de clarté de la pensée 〈转,书〉模糊,糊涂;模糊不清: Les brumes de l'alcool. 酒精造成的神志不清 ❸ MAR. Brouillard de mer 〔海〕海雾: Banc de brume. 海雾层 brumeux, euse [bʀymø, -øz] adj. ❶ Couvert, chargé de brume 有雾的;多雾的: Temps, ciel brumeux. 有雾的天气[天空] ❷ LITT. Qui manque de clarté 〈转,书〉模糊不清的: Pensées brumeuses (syn. obscur; contr. clair). 模糊不清的思想 brumisateur [bʀymizatœʀ] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Atomiseur qui projette de l'eau en fines gouttelettes, utilisé en partic. pour les soins du visage. (美容)喷雾器 brun, e [bʀœ̃, bʀyn] adj. (bas lat. brunus; du germ.). ❶ D'une couleur intermédiaire entre le roux et le noir 褐色的,棕色的,栗色的: Ses cheveux sont bruns. 他的头发是棕色的。❷ Qui est bronzé, hâlé (皮肤)晒黑的,晒成褐色的: Avoir la peau brune (syn. basané). 皮肤晒黑 ❸ Bière brune, bière de couleur foncée fabriquée à partir de malts spéciaux 黑啤: Boire une bière brune (ou une brune). 喝一杯黑啤 ‖ Sauce brune, sauce à base d'un roux brun, coloré sur le feu, additionné de bouillon. 黑沙司[一种用黄油焦面粉糊作原料加肉汤调制而成的调味汁] ‖ Sol brun, sol fertile des régions tempérées, développé sur roche mère parfois calcaire, sous couvert forestier. 棕钙土 ‖ Tabac brun, tabac dont les opérations de séchage ont lieu à l'air libre, avant maturation et fermentation (par opp. à tabac blond). 黑烟丝 ◆ adj. et n. Qui a les cheveux bruns 棕色头发的(人): Un brun aux yeux bleus. 蓝眼睛头发棕色的人 ◆ brun n. m. Couleur brune 棕色,褐色,栗色: Le brun appétissant d'un pain bien cuit. 面包烤得好,烤成诱人的栗色 〈255〉 brunante [bʀynɑ̃t] n. f. (de brun). CAN. À la brunante, au crépuscule. 〈加〉黄昏时分 brunâtre [bʀynɑtʀ] adj. D'une couleur qui tire sur le brun. 带棕色的,浅棕色的;带褐色的,浅褐色的 brunch [bʀœnʃ] n. m. (mot angl., de br[eakfast] “petit déjeuner”, et [l]unch “déjeuner”) 《英》[pl. brunches ou brunchs]. Repas tardif pris dans la matinée, tenant lieu de petit déjeuner et de déjeuner. 早中饭,早午餐 brune [bʀyn] n. f. ❶ Cigarette de tabac brun 黑烟丝香烟: Fumer des brunes. 吸黑烟丝香烟 ❷ LITT. À la brune, au crépuscule. (V. aussi brun.) 〈书〉傍晚,黄昏 brunet, ette [bʀynɛ, -ɛt] adj. et n. Qui a les cheveux bruns 有头发栗色的(人),具褐色头发的(人)[多用阴性]: Une jolie brunette. 栗色头发的漂亮女子 brunir [bʀyniʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Rendre brun 使成棕色,使成褐色;染成棕色,染成褐色: Le soleil brunit la peau (syn. bronzer, hâler). 太阳把皮肤晒成浅黑。❷ Polir la surface des métaux, les rendre brillants. 抛光,磨光,擦亮(金属表面) ◆ v. i. Devenir brun de peau 变成褐色,变成棕色,晒成浅黑: Il brunit vite (syn. bronzer). 他的皮肤很快就晒黑。 brunissage [bʀynisaʒ] n. m. Action de brunir un métal. 磨光,抛光 brunissement [bʀynismɑ̃] n. m. Action de brunir la peau, de devenir brun. (皮肤的)晒成浅黑;变成褐色,变成棕色 brunissoir [bʀyniswaʀ] n. m. Outil d'orfèvre, de doreur, de graveur pour brunir les ouvrages d'or, d'argent, les planches de cuivre, etc. 抛光工具,抛光机,抛光轮 brushing [bʀœʃiŋ] n. m. (nom déposé). [注册商标名称] Mise en forme des cheveux, mèche après mèche, à l'aide d'une brosse ronde et d'un séchoir à main. 刷子卷发 brusque [bʀysk] adj. (it. brusco “âpre”). ❶ Qui agit avec rudesse, sans ménagement; qui manifeste une certaine brutalité 粗暴的,粗鲁的,生硬的,唐突的: Un homme brusque. 粗暴的男子 / Des gestes brusques (syn. nerveux). 粗鲁的行为 ❷ Qui arrive de façon soudaine 突然的,意外的: Son brusque départ nous a surpris ( = son départ inopiné). 他的突然出走使我们感到意外。 brusquement [bʀyskəmɑ̃] adv. D'une manière brusque, soudaine, brutale 突然地,急剧地,生硬地: Il a arrêté la voiture trop brusquement (syn. brutalement; contr. doucement). 他刹车过猛。 brusquer [bʀyske] v. t. (de brusque). ❶ Traiter avec rudesse, sans ménagement 粗暴对待,无礼对待: Ne le brusquez pas, c'est un débutant (syn. rudoyer). 别对他太凶,他是新手。❷ Hâter la fin, précipiter le cours de qqch 加速,加快: Brusquer un départ (syn. accélérer, précipiter). 加速启动 brusquerie [bʀyskəʀi] n. f. ❶ Comportement, manières brusques 粗鲁,粗暴: Elle les traite avec brusquerie (syn. rudesse). 她待他们态度粗暴。❷ Caractère brusque, brutal de qqch 突然,急剧: La brusquerie d'un accès de fièvre (syn. soudaineté). 突然发烧 brut, e [bʀyt] adj. (lat. brutus “pesant, stupide”). ❶ Qui n'a pas été façonné, poli; qui n'a pas subi de transformation 天然的,粗制的,未加工的,未经琢磨的: Diamant brut. 天然钻石,未经琢磨的钻石 / De la laine brute (syn. naturel). 原毛,粗毛 ❷ Qui n'a pas subi certaines déductions de frais, de taxes ou de retenues (par opp. à net) 〔经〕毛的[指未经扣除税款及各项费用的]: Salaire brut. 毛工资,工资总额 ❸ Qui est brutal, sauvage 〈转〉野蛮的,粗鲁的: Des manières brutes (syn. rude). 粗野的举止! La force brute (syn. barbare, sauvage). 野蛮势力 ❹ Art brut, production spontanée et inventive d'œuvres échappant aux normes de l'« art » proprement dit. 涩艺术,雏形艺术 ‖ Champagne brut, champagne très sec, qui n'a pas subi la deuxième fermentation. 初发酵香槟酒 ‖ Pétrole brut, pétrole non raffiné. 原油 ‖ Poids brut, poids de la marchandise et de son emballage, d'un véhicule avec son chargement. 毛重 ◆ brut adv. Sans défalcation de poids ou de frais (par opp. à net) 以毛重算;以毛利算: Ce cageot pèse 20 kilos brut. 这筐东西毛重20千克。◆ brut n. m. ❶ Salaire brut. 工资总额 ❷ Pétrole brut. 原油 ❸ Champagne brut. 初发酵香槟酒 brutal, e, aux [bʀytal, -o] adj. et n. (bas lat. brutalis, de brutus; v. brut). Qui agit avec violence; qui se comporte de manière grossière 粗暴的(人);粗鲁的(人): C'est un homme brutal, inaccessible à la pitié (syn. dur, méchant; contr. doux). 他是一个粗暴的人,没有一点怜悯心。◆ adj. ❶ Qui manifeste de la violence 粗暴的,强暴的,暴力的: Un geste brutal (syn. violent). 强暴行为 ❷ Qui est soudain, inattendu 突然的,意外的: Mort brutale (syn. subit). 猝死,暴死 brutalement [bʀytalmɑ̃] adv. De façon brutale 野兽般地,粗暴地,剧烈地: Il nous parle brutalement (syn. durement). 他跟我们讲话时态度粗暴。Une pluie d'orage s'abattit brutalement sur nous (syn. violemment). 暴风雨猛烈地袭击我们。 brutaliser [bʀytalize] v. t. Traiter de façon brutale 虐待,粗暴地对待: Les gardiens ont brutalisé des prisonniers (syn. molester). 看守粗暴地对待犯人。 〈256〉 brutalité [bʀytalite] n. f. ❶ Caractère d'une personne brutale, violente 野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横: Elle s'exprime souvent avec brutalité (syn. rudesse; contr. gentillesse). 她说话常常粗鲁。Il tentait de s'opposer à la brutalité de son père. 他试图对抗父亲的粗暴。❷ Caractère de ce qui est brusque, soudain 突然,猝然;猛烈,剧烈: La brutalité de l'orage (syn. violence). 雷雨的猛烈 ❸ Acte brutal 暴行,粗暴的言行: Exercer des brutalités (syn. sévices). 施暴 brute [bʀyt] n. f. (de brut). ❶ Personne grossière, inculte 野蛮的人,粗鲁的人,蛮横无理的人: Agir comme une brute (syn. sauvage). 做事蛮横无理 ❷ Personne d'une violence excessive 粗暴的人: Méfie-toi, c'est une brute (syn. violent). 你要小心,他是个粗暴的人。 bruyamment [bʀɥijamɑ̃] adv. Avec grand bruit 大声地,高声地: Se moucher bruyamment (contr. silencieusement). 大声地擤鼻涕 bruyant, e [bʀɥijɑ̃, -ɑ̃t] adj. (anc. p. présent de bruire). ❶ Qui fait beaucoup de bruit 大声的,喧哗的,吵闹的: Nos voisins sont bruyants. 我们的邻居太吵闹。❷ Où il y a beaucoup de bruit 喧闹的,嘈杂的: Appartement bruyant. 声音嘈杂的套房 bruyère [bʀyjɛʀ] ou [bʀɥijɛʀ] n. f. (lat. pop. *brucaria, bas lat. brucus, d'orig. gaul.). ❶ Plante à fleurs violettes ou roses poussant sur les sols siliceux, où elle forme des landes d'aspect caractéristique. 〔植〕欧石南 ◇ Famille des éricacées. ◇杜鹃花科。❷ Terre de bruyère, terre formée par la décomposition des feuilles de bruyère. 〔园〕灌木叶腐蚀土 bryologie [bʀijɔlɔʒi] n. f. (du gr. bruon “mousse”, et de -logie). BOT. Étude des mousses. 〔植〕苔藓植物学 B. T. S. [betɛɛs] n. m. (sigle de brevet de technicien supérieur). Diplôme préparé en deux ans dans les sections supérieures des lycées par les bacheliers ou par les personnes qui possèdent un titre de technicien ou d'agent technique. “高级技术员合格证书”的法文缩写 buanderie [byɑ̃dʀi] n. f. (de buandier). Local qui, dans les dépendances d'une maison, est réservé à la lessive. 水房,洗濯间 buandier, ère [byɑ̃dje, -ɛʀ] n. (de l'anc. fr. buer; v. buée). ❶ (Au fém. 阴性). Autref., femme qui lavait le linge. (旧时)洗衣女 ❷ Ouvrier, ouvrière chargés du lavage du linge dans une blanchisserie industrielle. 洗衣工 bubale [bybal] n. m. (lat. bubalus, du gr.). Antilope africaine à cornes en U ou en lyre. 〔动〕(非洲)巨羚 ◇ Haut. au garrot 1,30 m. ◇身高[至鬐甲]1.3米。 bubon [bybɔ̃] n. m. (gr. boubôn). Tuméfaction inflammatoire des ganglions lymphatiques de l'aine, du cou ou des aisselles, dans certaines maladies, comme la peste ou le chancre mou. 〔医〕腹股沟淋巴结炎,横痃 bubonique [bybɔnik] adj. Caractérisé par la présence de bubons 腹股沟淋巴结炎的,横痃的: Peste bubonique. 腺鼠疫,腹股沟淋巴结鼠疫 buccal, e, aux [bykal, -o] adj. (du lat. bucca “bouche”). De la bouche 口的,口腔的: Médicament à prendre par voie buccale (syn. oral). 口服药 buccin [byksɛ̃] n. m. (lat. buccinum). ❶ Trompette romaine en corne, bois ou airain. 古罗马号角 ❷ Mollusque gastropode des côtes de l'Atlantique (syn. bulot). 〔动〕蛾螺 bucco-dentaire [bykodɑ̃tɛʀ] adj. (du lat. bucca “bouche”). (pl. bucco-dentaires). Qui se rapporte à la bouche et aux dents 牙齿与口腔的: Affections bucco-dentaires. 牙齿与口腔疾病 bucco-génital, e, aux [bykoʒenital, -o] adj. (du lat. bucca “bouche”). Qui concerne la bouche et les organes génitaux 口腔与生殖器官的: Rapports bucco-génitaux. 口交 bûche [byʃ] n. f. (germ. *busk “baguette”). ❶ Gros morceau de bois de chauffage 大块木柴,劈柴,柴爿: Remettre des bûches dans la cheminée (syn. rondin). 再放一些大块木柴到壁炉里 ❷ FAM. Prendre, ramasser une bûche, tomber, faire une lourde chute. 〈转,俗〉摔一大跤 ❸ Bûche de Noël. Gâteau traditionnel composé d'une génoise fourrée de crème au beurre et nappée de moka, affectant la forme d'une bûche. 圣诞节劈柴形蛋糕 1. bûcher [byʃe] n. m. (de bûche). ❶ Lieu où l'on empile le bois à brûler. 堆放木柴的地方 ❷ Amas de bois sur lequel on brûlait les personnes condamnées au supplice du feu ou les objets jugés subversifs; ce supplice (旧时)施火刑的柴堆;火刑: Être condamné au bûcher. 被判火刑 2. bûcher [byʃe] v. t. (de bûcher “frapper, dégrossir une bûche”). FAM. Étudier qqch avec ardeur 〈俗〉刻苦钻研: Bûcher les maths (syn. apprendre). 刻苦钻研数学 ◆ v. i. FAM. Travailler sans relâche 〈俗〉不停地干,拼命干,苦学,下苦功: Il a bûché toute la semaine (syn. étudier). 他整整一周都埋头苦干。 bûcheron, onne [byʃʀɔ̃, -ɔn] n. (anc. fr. boscheron, de bosc “bois”). Personne dont le métier est d'abattre les arbres. 伐木者,伐木工人 bûchette [byʃɛt] n. f. Menu morceau de bois sec. 小块木柴 bûcheur, euse [byʃœʀ -øz] n. (de 2. bûcher). FAM. Personne qui travaille, étudie avec ardeur 〈俗〉刻苦钻研者,埋头苦干者,苦学的人: C'est une grande bûcheuse (syn. travailleur). 她是一个非常刻苦钻研的女人。 bucolique [bykɔlik] adj. (gr. boukolikos, de boukolos “bouvier”). Qui évoque la vie des bergers 田园生活的,放牧生活的: Une existence bucolique (syn. pastoral, rustique). 田园生活,放牧生活 ◆ n. f. Poème pastoral. 田园诗,牧歌 budget [bydʒɛ] n. m. (mot angl., de l'anc. fr. bougette “petite bourse”). 《英》❶ Ensemble des comptes prévisionnels et annuels des ressources et des charges de l'État, des collectivités et établissements publics 预算: L'Assemblée nationale a voté le budget. 国民议会投票通过了预算。❷ Ensemble des recettes et des dépenses d'un particulier, d'une famille, d'un groupe; somme dont on dispose 个人收支预算;家庭预算;团体预算;可支配款: Se fixer un budget pour les vacances. 制订度假预算 〈257〉 budgétaire [bydʒetɛʀ] adj. Du budget; d'un budget 预算的: L'année budgétaire. 预算年度 / Contrôle budgétaire dans une entreprise. 企业内的预算控制 budgéter v. t. → budgétiser. budgétisation [bydʒetizasjɔ̃] n. f. Inscription d'une somme au budget. 把…编入预算 budgétiser [bydʒetize] [conj. 3] et budgéter [bydʒete] [conj. 18] v. t. Inscrire une dépense, une recette au budget. 把…编入预算 buée [bye] n. f. (de l'anc. fr. buer “faire la lessive”, frq. *bukon). Vapeur d'eau et, spécial., vapeur d'eau condensée en fines gouttelettes 水汽,水蒸汽: Les vitres sont couvertes de buée. 蒙上水汽的玻璃窗 buffet [byfɛ] n. m. (orig. obsc.). ❶ Meuble, souvent à deux corps superposés, où l'on range la vaisselle, les couverts, la verrerie, etc. 碗橱,餐具柜: Un buffet de cuisine. 厨房碗橱 ❷ Table où sont servis les mets, les boissons, dans une réception; l'ensemble de ces mets et boissons (招待会的)冷餐台;冷餐台上的酒菜: Les invités se ruèrent sur le buffet. 客人们涌向冷餐台。Un buffet campagnard (= constitué surtout de charcuterie et de vin). 乡村式冷餐[以猪肉食品与葡萄酒为主] ❸ Café, restaurant, dans une gare. (车站里的)咖啡馆,便餐馆 ❹ Ouvrage décoratif en menuiserie qui renferme le mécanisme d'un orgue et qui met en valeur sa tuyauterie. 管风琴的木壳 ❺ ARCHIT. Buffet d'eau. Fontaine de jardin adossée, à vasques ou à bassins étagés. 〔建〕(庭园里的)飞瀑 buffle [byfl] n. m. (it. bufalo, du lat.; v. bubale). Mammifère ruminant dont il existe plusieurs espèces en Europe méridionale, en Asie et en Afrique. 水牛 ◇ Famille des bovidés. ◇牛科。 buffleterie [byflətʀi] ou [byflɛtʀi] n. f. (de buffle). Partie de l'équipement militaire individuel (à l'origine en cuir de buffle) servant à soutenir les armes et les cartouches. 〔军〕皮制装备 bug [bœg] n. m. (mot angl., propr. “bestiole, microbe”). 《英》INFORM. Défaut de conception ou de réalisation d'un programme, se manifestant par des anomalies de fonctionnement. (Recomm. off. bogue.) 〔信〕(程序设计上的)错误,故障[如“千年虫”] buggy [bœgi] n. m. (mot angl.). 《英》Automobile tout terrain à moteur à l'arrière, à carrosserie simplifiée ouverte, à pneus très larges. 越野敞篷汽车 bugle [bygl] n. m. (mot angl., du lat. buculus “jeune bœuf”). 《英》Instrument à vent à pistons de la famille des saxhorns, proche du clairon. 铜号,喇叭,军号 building [bildiŋ] n. m. (mot anglo-amér., de to build “construire”). 《美英》Grand immeuble à nombreux étages 大楼,大厦,高层建筑物: Quartier nouveau hérissé de buildings (syn. tour). 大楼林立的新街区 buire [bɥiʀ] n. f. (anc. fr. buie, frq. *buk “ventre”). Vase médiéval en forme de cruche, à col allongé surmonté d'un couvercle. (中世纪的)有盖长颈壶 buis [bɥi] n. m. (lat. buxus). ❶ Arbrisseau à feuilles persistantes, souvent utilisé dans les jardins et dont le bois, très dur, est employé pour le tournage et la sculpture. 〔植〕黄杨 ❷ Buis bénit, branche de buis que l'on bénit le jour des Rameaux. 〔宗〕(祝圣的)圣枝 buisson [bɥisɔ̃] n. m. (altér. de boisson, dimin. de bois). ❶ Touffe d'arbrisseaux sauvages 灌木丛,荆棘丛: Le lièvre disparut dans un buisson (syn. fourré, taillis). 野兔消失在灌木丛中。❷ CUIS. Plat composé d'éléments dressés en pyramide, dont la disposition évoque un buisson 〔烹〕堆成金字塔形的菜肴: Buisson d'écrevisses. 堆成金字塔形的螯虾。❸ Battre les buissons, les frapper avec un bâton pour faire lever le gibier; au fig., se livrer à une recherche approfondie. 〔猎〕在荆棘丛中寻找野兽;〈转〉进行深入研究 buissonneux, euse [bɥisɔnø, -øz] adj. Couvert de buissons ou fait de buissons 灌木丛生的,荆棘丛生的: Une campagne buissonneuse (syn. broussailleux). 灌木丛生的乡村 buissonnier, ère [bɥisɔnje, -ɛʀ] adj. ❶ Qui habite les buissons 生活在灌木丛中的: Lapin, oiseau buissonnier. 生活在灌木丛中的兔[鸟] ❷ Faire l'école buissonnière, se promener, flâner au lieu d'aller en classe. 逃学 bulbaire [bylbɛʀ] adj. D'un bulbe et, spécial., du bulbe rachidien. 〔解〕球部的;延髓的 bulbe [bylb] n. m. (lat. bulbus “oignon”). ❶ Organe végétal souterrain rempli de réserves nutritives permettant à la plante de reformer chaque année ses parties aériennes 〔植〕鳞茎,球茎: Bulbe du lis, de la jacinthe (syn. oignon). 百合[风信子]鳞茎 ❷ ANAT. Partie renflée de certains organes 〔解〕球,球状体: Bulbe pileux. 毛囊 ❸ ARCHIT. Dôme, toiture à renflement bulbeux 〔建〕球形屋顶: Les bulbes des églises russes. 俄罗斯教堂的球形屋顶 ❹ MAR. Renflement de la partie inférieure de l'étrave de certains navires; aileron métallique supportant un lest constituant la quille de certains yachts à voile. 〔海〕球鼻形船首,艏柱球部;球形尾轴鳍 ❺ Bulbe rachidien, portion inférieure de l'encéphale, qui constitue un centre nerveux important. 〔解〕延髓 bulbeux, euse [bylbø, -øz] adj. ❶ Pourvu ou formé d'un bulbe 〔植〕具鳞茎的: Plante bulbeuse. 鳞茎植物 ❷ En forme de bulbe 球状的: Un clocher bulbeux. 球形钟 〈258〉 bulgare [bylgaʀ] adj. et n. De Bulgarie. 保加利亚的/保加利亚人 ◆ n. m. Langue slave parlée en Bulgarie. 保加利亚语 bulldozer [byldɔzɛʀ] ou [buldozɛʀ] n. m. (mot anglo-amér.). 《美英》Engin de terrassement sur tracteur à chenilles, très puissant. (Abrév. fam. bull.) [Recomm. off. bouteur.] 推土机 1. bulle [byl] n. f. (lat. bulla “bulle, médaillon, clou ornemental”). ❶ HIST. Sceau de métal attaché à un acte pour l'authentifier. 〔史〕印玺 ❷ Lettre apostolique portant le sceau du pape et qu'on désigne génér. par les premiers mots du texte. 〔宗〕教皇谕旨,教皇诏书 2. bulle [byl] n. f. (lat. bulla). ❶ Globule d'air, de gaz qui s'élève à la surface d'un liquide, d'une matière en fusion 泡,水泡,气泡: Bulles de savon. 肥皂泡 ❷ PATHOL. Grosse vésicule remplie de liquide qui fait une protubérance sur la peau (syn. ampoule, cloque). 〔病〕水疱 ❸ Élément graphique qui sort de la bouche des personnages de bandes dessinées et qui renferme leurs paroles, leurs pensées (syn. phylactère). 连环画中对话的框 ❹ MÉD. Enceinte stérile transparente dans laquelle vivent les enfants bulle atteints de déficience immunitaire aiguë. 〔医〕透明无菌罩[治疗急性免疫机能不全的患儿用] 3. bulle [byl] adj. inv. (orig. obsc.). Papier bulle. Papier grossier et jaunâtre. (粗糙的)淡黄纸 buller [byle] v. i. ❶ Présenter des cloques, des bulles 起泡: Papier peint qui bulle (syn. cloquer). 起泡的糊墙纸 ❷ FAM. Rester oisif; ne rien faire (syn. paresser). 〈俗〉无所事事,游手好闲;懒惰,什么事也不做 bulletin [byltɛ̃] n. m. (de 1. bulle, d'après l'it. bolletino “billet”). ❶ Publication périodique de textes officiels ou d'annonces obligatoires 公报,简报: Bulletin officiel. 政府公报,官方简报 ❷ Rapport périodique des enseignants et de l'administration d'un établissement d'enseignement sur le travail d'un élève (学习)成绩报告单: Son dernier bulletin scolaire est excellent. 他最近的成绩报告单很优秀。❸ Écrit officiel ayant valeur d'attestation délivré à un usager 文据,证书,收据,证明单据: Bulletin de retard, de bagages. 误点证明;行李票 ❹ Bulletin de paie, de salaire, document qui doit accompagner le paiement de la rémunération d'un salarié et comportant notamm. le montant du salaire et des différentes retenues 工资单 (on dit aussi 亦说 feuille de paie, de salaire). ‖ Bulletin de santé, rapport périodique sur l'état de santé d'une personne, en partic. d'une personnalité. 健康公报[尤指重要人物] ‖ Bulletin de vote, billet ou feuille servant à exprimer un vote. 选票 ‖ Bulletin d'informations, résumé des nouvelles de la journée, à la radio, à la télévision. (电视,广播等的)新闻简报 bulletin-réponse [byltɛ̃ʀepɔ̃s] n. m. (pl. bulletins-réponse). Imprimé à remplir et à renvoyer pour participer à un jeu, à un concours. 有奖征答回填单 bull-terrier [bultɛʀje] n. m. (mot angl., de bull [dog] et terrier “terrier”) 《英》[pl. bull-terriers]. Chien d'origine anglaise, bon chasseur de rats. 捕鼠犬 bulot [bylo] n. m. (orig. obsc.). Nom usuel du buccin (coquillage). 蛾螺的俗称 bungalow [bœ̃galo] n. m. (mot angl., du hindi). 《英》❶ Habitation indienne à un étage, entourée de vérandas. 四周有游廊的二层矮楼 ❷ Construction légère servant de résidence de vacances, en partic. à l'intérieur d'un camping, d'un ensemble hôtelier. 度假小屋 bunker [bunkœʀ] n. m. (mot all. “soute”). 《德》Casemate; réduit fortifié. 小型掩体;地堡 Bunsen (bec) [bɛkbunzɛn] n. m. (de Bunsen). brûleur à gaz, employé dans les laboratoires. 本生灯[一种用于实验室的煤气灯] bupreste [bypʀɛst] n. m. (gr. bouprêstis “qui gonfle les bœufs”). Coléoptère de coloration métallique dont la larve vit dans le bois des arbres les plus divers. 〔昆〕吉丁 ◇ Famille des buprestidés. ◇吉丁科。 buraliste [byʀalist] n. (de bureau). ❶ Personne préposée à un bureau de paiement, de recette, de poste, etc. (邮局、税务局等机关的)办事员,职员 ❷ Personne qui tient un bureau de tabac. 香烟店老板 bure [byʀ] n. f. (lat. burra). ❶ Grosse étoffe de laine brune. 棕色粗呢 ❷ Vêtement fait de cette étoffe 〈引〉用棕色粗呢做的衣服: La bure du moine. 棕色粗呢僧侣服 bureau [byʀo] n. m. (de bure, laquelle servait à recouvrir les tables). ❶ Table, munie ou non de tiroirs de rangement, sur laquelle on écrit 办公桌,写字台,书桌: Le dossier est sur mon bureau. 材料在我的办公桌上。❷ Pièce où se trouve ce meuble 书房: Le soir, elle va lire dans son bureau. 每天晚上,她去书房看书。❸ Lieu de travail des employés d'une administration, d'une entreprise (企业、行政机关的)办公室,办公处,办公厅: Se rendre à son bureau. 上办公室;去办公 ❹ Personnel d'un bureau (办公地方的)全体工作人员,全体职员: Tout le bureau s'est réjoui de sa promotion (= ses collègues). 同事们都为他的晋升高兴。❺ Établissement assurant au public des services administratifs, commerciaux, etc. 行政或商业机构: Bureau de poste, de vote, de tabac. 邮局;投票处;烟草专卖店 ❻ Service ou organisme chargé d'une fonction particulière 局,署,所,处: Bureau commercial. 商业局 / Bureau d'état-major. 参谋处 ❼ Organe dirigeant les travaux d'une assemblée délibérante, d'une commission, d'un parti politique, d'un syndicat (议会、政党等的)管理机构,领导机构: Le bureau de l'Assemblée nationale. 国民议会管理局 / Le bureau politique d'un parti. 某政党的政治局 ❽ Deuxième bureau. Anc. nom du service de renseignements de l'armée française. 二局[法国军事情报部门的旧称] bureaucrate [byʀɔkʀat] n. ❶ Fonctionnaire imbu de l'importance de son rôle, dont il abuse auprès du public. 官僚;官僚主义者 ❷ Employé de bureau (péjor.) 〈贬〉办事员,小职员: Un bureaucrate tatillon. 吹毛求疵的小职员 〈259〉 bureaucratie [byʀɔkʀasi] n. f. (de bureau et -cratie). ❶ Pouvoir d'un appareil administratif d'État, d'un parti, d'une entreprise, etc. 官僚主义,官僚作风;官僚政治 ❷ Ensemble des bureaucrates, envisagé dans sa puissance abusive, routinière (péjor.). 〈集,贬〉官僚,官吏,政府官员 bureaucratique [byʀɔkʀatik] adj. Propre à la bureaucratie 官僚主义的,官僚作风的;官僚的,官吏的;官僚政治的: Un régime bureaucratique. 官僚主义制度 bureaucratisation [byʀɔkʀatizasjɔ̃] n. f. Action de bureaucratiser 官僚主义化: La bureaucratisation de l'État. 国家的官僚主义化 bureaucratiser [byʀɔkʀatize] v. t. Transformer en bureaucratie 使官僚主义化: Bureaucratiser l'Administration. 使行政机构官僚主义化 bureautique [byʀɔtik] n. f. (nom déposé). [注册商品名称] Ensemble des techniques informatiques et téléinformatiques visant à l'automatisation des tâches administratives et de secrétariat, des travaux de bureau. 〈集〉〔信〕办公自动化信息处理技术 burette [byʀɛt] n. f. (de buire). ❶ Petit flacon à goulot long et étroit 细颈小瓶: Les burettes d'un huilier. 佐料瓶架上的细颈小瓶 ❷ CATH. Petit vase contenant l'eau ou le vin de la messe. 〔天主〕圣水壶[弥撒时盛放水或葡萄酒用] ❸ Récipient métallique muni d'un tube effilé destiné à injecter de l'huile dans les rouages d'une machine. 〔机〕喷油壶 ❹ CHIM. Tube de verre gradué muni d'un robinet à sa partie inférieure. 〔化〕滴定管,量管 burin [byʀɛ̃] n. m. (it. burino, d'orig. germ.). ❶ Ciseau d'acier servant à graver sur les métaux, le bois. 雕刻刀 ❷ Estampe, gravure obtenue au moyen d'une planche gravée au burin. 〈引〉雕刻品,版画 ❸ Ce procédé de gravure (par opp. à l'eau-forte, à la pointe sèche, etc.). 〈转〉雕刻刀法 ❹ Ciseau percuté par un marteau ou mécaniquement et destiné à couper les métaux. 凿,凿子 buriné, e [byʀine] adj. ❶ Gravé au burin. 雕刻的,凿的 ❷ Visage buriné, visage marqué de sillons, de rides, comme travaillé au burin. 〈转〉布满皱纹的脸 buriner [byʀine] v. t. ❶ Graver au burin 雕刻: Buriner une planche de cuivre. 雕刻铜板 ❷ Travailler une pièce de métal au burin. 凿 burlesque [byʀlɛsk] adj. (it. burlesco, du lat. burla “farce”). ❶ D'un comique extravagant 滑稽可笑的,荒唐可笑的: Une idée burlesque (syn. cocasse, saugrenu). 荒唐可笑的想法 ❷ Qui relève du burlesque en tant que genre littéraire ou cinématographique 诙谐的,滑稽的: Le genre, le style burlesque. 诙谐文学;诙谐文体 ◆ n. m. ❶ Caractère d'une chose, d'une personne ridicule, absurde 滑稽可笑,荒唐可笑: Relever le burlesque d'une situation (syn. cocasse, comique). 指出某个情境的荒唐可笑 ❷ Genre littéraire parodique traitant en style bas un sujet noble. (嘲弄严肃主题或夸张琐碎小事的)滑稽讽刺作品[指故事、剧本、散文等];(讽刺性的)诙谐模仿 ❸ Genre cinématographique caractérisé par un comique extravagant, plus ou moins absurde, et fondé sur une succession rapide de gags. (插科打诨、逗人发笑的)滑稽电影 ❹ Auteur qui pratique ce genre. 诙谐文学作品的作者 burnous [byʀnu] ou [byʀnus] n. m. (ar. burnūs). ❶ Manteau d'homme en laine, à capuchon, porté par les Arabes. (阿拉伯男式)呢斗篷 ❷ Manteau ou cape à capuchon pour nourrissons. (婴儿穿的)斗篷 1. bus [bys] n. m. (abrév.) FAM. Autobus. 〈俗〉公共汽车 2. bus [bys] n. m. (mot angl., de omnibus). 《英》INFORM. Dans un ordinateur, ensemble de conducteurs électriques transmettant des données. 〔信〕(电脑中)信息传送线路,总线 busard [byzaʀ] n. m. (de buse). Oiseau rapace diurne vivant près des marais. 〔鸟〕鹞 ◇ Long. 50 cm; famille des accipitridés. ◇ 鹰科;长50厘米。 1. buse [byz] n. f. (de l'anc. fr. buson, lat. buteo, -onis). Rapace diurne aux formes lourdes, au bec et aux serres faibles, se nourrissant de rongeurs, de reptiles, de petits oiseaux. 〔鸟〕鵟 ◇ Long. 50 à 60 cm; famille des accipitridés. ◇ 鹰科:长50至60厘米。 2. buse [byz] n. f. (probabl. de l'anc. fr. busel “tuyau, conduit”, du lat. bucina “trompette”). ❶ Tuyau, conduite génér. de fort diamètre, assurant l'écoulement d'un fluide 管子: Une buse en fonte. 铸铁管子 ❷ Pièce raccordant un appareil de chauffage au conduit de fumée. 排气管 ❸ Conduit d'aération d'un puits de mine. (矿井)通风管,风道 ❹ Pièce, en forme de tuyère, d'un carburateur, augmentant la vitesse de passage de l'air. (汽化器)细腰管 bush [buʃ] n. m. (mot angl. “broussailles”) 《英》[pl. bushes]. Formation végétale adaptée à la sécheresse, constituée d'arbustes serrés et d'arbres bas. 灌木;灌木丛[由耐旱的灌木与矮树组成] ◇ On trouve ce type de végétation en Afrique orientale, à Madagascar et en Australie. ◇ 这种灌木丛分布在东非、马达加斯加和澳大利亚。 business [biznɛs] n. m. (mot angl. “affaire”, de buzy “occupé”). 《英》FAM. Activité économique, commerciale ou financière 〈俗〉生意: Elle ne vit que pour le business. 她一天到晚就是做生意。 businessman [biznɛsman] n. m. (mot angl.) 《英》[pl. businessmans ou businessmen]. Homme d'affaires. 商人 Rem. On rencontre parfois le féminin businesswoman (pl. businesswomans ou businesswomen). 有时可见到该词的阴性形式 businesswoman。 busqué, e [byske] adj. (de busc “lame recourbée”, probabl. par croisement de l'it. busto “corset à baleines” et busco “brin”). De courbure convexe 弯而突出的,钩状的: Nez busqué (syn. arqué). 鹰钩鼻 〈260〉 buste [byst] n. m. (it. busto). ❶ Partie supérieure du corps humain, de la taille au cou 上半身: Il redressa fièrement le buste (syn. torse). 他骄傲地挺起胸膛。❷ Poitrine de la femme 女人的胸脯: Son décolleté révélait un buste splendide (syn. gorge). 她那袒胸露肩的连衣裙显露出非常美丽的胸脯。❸ Sculpture représentant la tête et le haut du buste d'une personne 半身雕刻像,胸像: Un buste de Beethoven. 贝多芬胸像 bustier [bystje] n. m. (de buste). ❶ Soutien-gorge baleiné, sans bretelles, prolongé par un corselet de maintien. 无吊带的胸罩 ❷ Corsage ajusté emboîtant le buste et laissant les épaules nues. 女式露肩胸衣 but [by] ou [byt] n. m. (orig. incert., p. -ê. du frq. *but “souche, billot”). ❶ Point matériel que l'on vise 靶子,目标: Mettre sa flèche dans le but (syn. cible, objectif). 将箭射中目标 ❷ Point où l'on doit parvenir 目的地,终点: Chaque jour, nous nous fixions un but de promenade (syn. destination). 每天我们确定去什么地方散步。❸ Dans certains sports, espace délimité que doit franchir le ballon pour qu'un point soit marqué 〔体〕球门[指足球、手球、冰球等]: Mettre le ballon dans les buts. 把球射进球门 ❹ Point ainsi obtenu 〔体〕(进球)得分: Marquer un but. 射进一球,得1分 ❺ Fin que l'on se propose d'atteindre; ce à quoi on veut parvenir 〈转〉目的,目标,意图: Son but était de nous faire réfléchir (syn. intention). 他的意图是要引起我们的思考。Poursuivre un but (syn. objectif). 追求一个目标 / Vous touchez au but ( = vous avez presque fini, presque réussi). 您快要成功。您即将完成。❻ Dans le but de (+ inf.), dans l'intention de, avec le dessein de 目的是为了,意欲,企图: Nous faisons cette enquête dans le but de recenser les familles dans le besoin. 我们做这个调查的目的是对贫困家庭进行统计。Rem. Cette tournure est critiquée par certains puristes. 一些语言纯洁主义者批评这种表达方式。‖ De but en blanc, sans préparation, sans aucun ménagement 突然地,唐突地,直截了当地,开门见山地: Je lui ai demandé de but en blanc quelles étaient les raisons de son hostilité (syn. à brûle-pourpoint). 我直截了当地问他为什么采取敌视的态度。 butane [bytan] n. m. (de butyrique). Hydrocarbure gazeux saturé, employé comme combustible et vendu, liquéfié sous faible pression, dans des bouteilles métalliques. 〔化〕丁烷 ◇ Formule 化学公式: C₄H₁₀. buté, e [byte] adj. (p. passé de buter). Qui manifeste une obstination irréductible (syn. entêté, obstiné, têtu). 固执的,顽固的 butée [byte] n. f. (de buter). ❶ Massif de maçonnerie destiné à résister à une poussée, notamm. à celle d'une voûte, à celle des arches d'un pont (syn. culée). 〔建〕拱墩;桥台 ❷ MÉCAN. Pièce servant à limiter la course d'un mécanisme en mouvement 〔机〕撞块,挡块: La butée d'embrayage est usée. 离合器分离轴承已用坏了。 buter [byte] v. t. ind. [sur, contre] (de but). ❶ Appuyer contre 依,靠: L'arc bute contre la voûte. 拱靠在拱顶上。❷ Heurter contre un obstacle 碰上,撞上[指障碍物]: J'ai buté contre une pierre (syn. trébucher). 我被石头绊了一下。❸ Se trouver arrêté par une difficulté 〈转〉遇上(困难等): Il bute contre un problème (syn. achopper sur). 他碰到一个问题。Dans sa timidité, elle bute sur chaque mot (syn. trébucher). 由于腼腆,她每说一个词都打嗑巴。◆ v. t. ❶ Faire reposer qqch contre 支撑,支持: Buter un mur avec des poutres (syn. étayer). 用大梁撑住墙 ❷ Amener qqn à une attitude d'entêtement, de refus systématique 使固执,使拒绝,使不满: Toutes ces maladresses ont réussi à le buter (syn. cabrer). 所有这些蠢事最终使他的态度变得固执。◆ se buter v. pr. Prendre une attitude fermée, butée 固执: Il se bute facilement (syn. s'entêter). 他很容易固执己见。 buteur, euse [bytœʀ, -øz] n. SPORTS. Joueur, joueuse qui marque des buts. 〔体〕善于射门的球员,射手 butin [bytɛ̃] n. m. (du moyen bas all. bute “partage”). ❶ Ce qu'on enlève à l'ennemi 战利品: Les vainqueurs se sont emparés d'un énorme butin (syn. prise). 胜利者缴获大量的战利品。❷ Produit d'un vol 〈引〉(偷、抢来的)赃物,掠夺物: Les cambrioleurs ont dû abandonner leur butin. 入户偷窃的盗贼不得不抛弃他们的赃物。❸ Produit d'une recherche 成果,收获: Le butin d'un botaniste (syn. récolte). 一名植物学家的研究成果 butiner [bytine] v. i. et v. t. (de butin). Aller de fleur en fleur en amassant du pollen ou du nectar, en parlant de certains insectes et en partic. des abeilles (蜜蜂)采蜜;采集(花粉): Les abeilles butinent sur les fleurs, butinent le pollen. 蜜蜂在花上采蜜。蜜蜂采集花粉。 butineur, euse [bytinœʀ, -øz] adj. et n. f. Qui butine; dont le rôle est de butiner 采集的,采蜜的/采集蜂,外勤蜂: Une abeille butineuse. 采集蜂 / La tâche des butineuses est de récolter le pollen et le nectar sur les fleurs. 外勤蜂的任务是在花上采集花粉与花蜜。 butoir [bytwaʀ] n. m. (de buter). ❶ Obstacle artificiel placé à l'extrémité d'une voie ferrée (syn. heurtoir). 〔铁〕车挡 ❷ TECHN. Pièce métallique contre laquelle vient buter l'organe mobile d'un mécanisme 〔技〕限位装置: Les butoirs d'une porte cochère. (能通车辆的)大门的挡门石 ❸ Limite stricte fixée à l'avance 〈转〉顶点,极限,限止: La fin du mois est le butoir, la date butoir pour la remise de ce rapport. 月末是交这份报告的最后期限。 butor [bytɔʀ] n. m. (du lat. butio “butor” et probabl. taurus “taureau”). ❶ Oiseau échassier voisin du héron, à plumage fauve tacheté de noir, nichant dans les roseaux. 〔鸟〕麻鳽 ◇ Long. 70 cm; famille des ardéidés. ◇ 鹭科;长70厘米。❷ Homme grossier et stupide 粗鲁的人;愚笨的人: Quel butor, il m'a bousculée! (syn. mufle). 这人真粗野,他把我撞了! 〈261〉 butte [byt] n. f. (de but). ❶ Légère élévation de terrain; petite colline 小丘,小岗: Escalader une butte (syn. monticule, tertre). 爬一座小山 ❷ HORTIC. Masse de terre accumulée au pied d'une plante ou sur un rang de culture. 〔园〕(植物根部的)培土;垄 ❸ Être en butte à qqch, être exposé à, menacé par qqch 〈转〉面临…威胁;成为…(攻击)目标: Ministre en butte aux attaques de la presse. 成为新闻界攻击目标的部长 butter [byte] v. t. HORTIC. Entourer une plante, un rang de culture d'une butte de terre 〔园〕培土,培垄: Butter des pommes de terre. 给马铃薯培土 butyrique [bytiʀik] adj. (du lat. butyrum; v. beurre). ❶ Relatif à la matière grasse du lait, au beurre. 乳脂的;黄油的 ❷ CHIM. Acide butyrique, acide organique dérivé du butane, contenu dans de nombreuses matières grasses. 〔化〕丁酸、酪酸 buvable [byvabl] adj. (du rad. buv-, de boire). ❶ Qui n'est pas désagréable à boire 可以喝的: Ce petit vin de pays est tout à fait buvable. 这没啥名气的当地葡萄酒喝起来味道还不错。❷ FAM. (Surtout en tournure nég. 多用于否定式). Qui peut être accepté, supporté 〈转,俗〉可以忍受的,可以接受的: Ce garçon n'est vraiment pas buvable (syn. supportable). 这男孩子真令人难以忍受。❸ PHARM. Dont le contenu doit être absorbé par la bouche 〔药〕口服的: Ampoules buvables. 口服安瓿剂 buvard [byvaʀ] n. m. (du rad. buv-, de boire). ❶ Papier propre à absorber l'encre fraîche; feuille de ce papier 吸墨纸;一张吸墨纸: Un buvard. 一张吸墨纸 / Du papier buvard. 吸墨水的纸 ❷ Sous-main recouvert d'un buvard. 吸墨纸作面的垫写板 buvette [byvɛt] n. f. (du rad. buv-, de boire). ❶ Petit local, comptoir où l'on sert des boissons et des aliments légers, dans une gare, un théâtre, etc. (火车站、剧院等的)小酒吧: La buvette de l'Assemblée nationale (syn. bar). 国民议会的小酒吧 ❷ Dans un établissement thermal, endroit où l'on va boire les eaux. (温泉疗养院的)矿泉水供饮处 buveur, euse [byvœʀ, -øz] n. (du rad. buv-, de boire). ❶ Personne qui boit habituellement et avec excès du vin ou des boissons alcoolisées 酒徒,酒鬼: Quelques buveurs criaient dans la rue (syn. ivrogne). 几个酒鬼在街上叫喊。❷ Personne qui est en train de boire 正在喝(酒或其它饮料)的人: Buveurs attablés à la terrasse d'un café (syn. consommateur). 在咖啡馆露天座落座的顾客 bye-bye [bajbaj] et bye [baj] interj. (de l'angl. [good]bye). Au revoir, adieu. 再见 by-pass n. m. inv. → bipasse. byzantin, e [bizɑ̃tɛ̃, -in] adj. et n. ❶ De Byzance, de l'Empire byzantin 拜占庭的,拜占庭帝国的/拜占庭人: L'architecture byzantine. 拜占庭式建筑风格的建筑物 ❷ Discussion byzantine, discussion oiseuse par ses excès de subtilité évoquant les débats des théologiens byzantins. 〈转〉拜占庭式讨论[指过于精细、流于形式而内容空洞的讨论] 〈262〉 c [se] n. m. inv. ❶ Troisième lettre (consonne) de l'alphabet. 法语字母表中第3个字母 Rem. Devant les voyelles a, o, u, devant une consonne ou en fin de mot, c se prononce [k]; marqué d'une cédille (ç) ou devant e, i et y, il se prononce [s]. 在元音 a、o、u和辅音前或在词尾,c发[k]音;加软音符(ç)或在e、i、y前发[s]。❷ C, chiffre romain valant cent. 罗马数字“百” ❸ MUS. C, la note do, dans le système de notation en usage dans les pays anglo-saxons et germaniques. 〔乐〕(音阶的)七个音名之一 1. ça [sa] pron. dém. (de cela). ❶ FAM. Remplace cela, cette chose-là 〈俗〉这个,那个: Donnez-moi ça. 给我这个。❷ Renforce une interrogation [在问话中加强语气]: Qui ça? 谁啊? Comment ça? 怎么会这样? ❸ S'emploie comme sujet indéterminé dans des constructions impersonnelles [做无人称句中的主语]: Si ça se trouve, elle est arrivée avant nous ( = il n'est pas impossible qu'elle soit arrivée...). 很可能她先于我们到达。 2. ça [sa] n. m. inv. (calque du pron. neutre substantivé all. Es). PSYCHAN. Chez Freud, l'une des trois instances psychiques, constituant le réservoir des pulsions et du refoulé et à partir de laquelle se différencient génétiquement le moi et le surmoi. 〔精分〕伊德,下意识冲动[弗洛伊德心理结构中区别于“自我”和“超我”的第三个成份] Rem. On écrit le ça ou le Ça. 写作 le ça或le Ça。 çà [sa] adv. (lat. pop. ecce hac, renforcement par ecce “voici” de hac “par ici”). Çà et là, de côté et d'autre 这里那里,到处: Errer çà et là. 到处流浪 ◆ interj. Marque l'étonnement, l'impatience [表示惊讶、不耐烦]: Ah çà! Je ne m'y attendais pas! 哎呀!我可没料想是这样! cabale [kabal] n. f. (hébr. qabbalah “tradition”). ❶ V. Kabbale. ❷ Science occulte tendant à la communication avec le monde surnaturel. 通鬼神的魔法 ❸ Ensemble de menées secrètes, d'intrigues dirigées contre qqn, qqch; groupe des participants à une cabale 〈转〉阴谋,奸计,诡计;阴谋集团: Monter une cabale (syn. complot, intrigue). 策划一个阴谋 / La cabale des envieux (syn. clan). 一伙嫉妒的人 cabalistique [kabalistik] adj. (de cabale). Qui présente un aspect obscur, énigmatique 神秘的;难解的: Langue cabalistique (syn. mystérieux). 神秘难解的语言 caban [kabɑ̃] n. m. (it. sicilien cabbanu, de l'ar. qabā). ❶ Manteau court, avec ou sans capuchon, en gros drap imperméabilisé, en usage dans la marine. (水手穿的)厚呢上衣 ❷ Longue veste de tissu épais. (厚料子的)长外衣 cabane [kaban] n. f. (prov. cabana, bas lat. capanna, d'orig. obsc.). ❶ Petite construction rudimentaire faite de matériaux grossiers 简陋的小屋;窝棚: Cabane à outils. 工具屋 ❷ Abri destiné aux animaux (家畜的)窝,棚: Cabane à lapins ( = clapier). 兔棚 ❸ ARG. En cabane, en prison. 〈行〉蹲监狱 ❹ CAN. Cabane à sucre. Bâtiment où l'on fabrique le sucre et le sirop d'érable. 〈加〉枫糖和枫糖浆制作屋 cabanon [kabanɔ̃] n. m. ❶ Petite cabane. 小棚屋 ❷ En Provence, petite maison campagnarde. (法国普罗旺斯地区的)乡间临时住所,乡间小屋 ❸ Cellule où l'on enfermait autrefois les malades mentaux très agités. (旧时)疯人院的单人房间 cabaret [kabaʀɛ] n. m. (mot néerl., du picard camberete “petite chambre”). 《荷》❶ VX. Débit de boissons (syn. estaminet). 〈旧〉小酒馆;下等咖啡馆 ❷ Établissement où l'on peut consommer des boissons, dîner, danser ou assister à des spectacles de variétés. 有歌舞演出的餐馆;夜总会 cabaretier, ère [kabaʀtje, -ɛʀ] n. VX. Personne qui tenait un cabaret, un débit de boissons. 〈旧〉小酒馆老板 cabas [kaba] n. m. (mot prov., p. -ê. du lat. capax “qui contient”). 《普》Sac à provisions souple, en paille tressée. 草编手提包 cabestan [kabɛstɑ̃] n. m. (mot prov., d'orig. obsc.). 《普》Treuil à axe vertical, employé pour toutes les manœuvres exigeant de gros efforts. 绞盘 cabiai [kabjɛ] n. m. (mot zgalibi [langue indienne de Guyane]). 《兹加利比语》Rongeur d'Amérique du Sud, végétarien, vivant près des fleuves. 〔动〕水豚 ◇ C'est le plus gros des rongeurs; long. max. 1,20 m; famille des hydrochœridés. ◇最大的一种啮齿动物;最长为1.2米;水豚科。 cabillaud [kabijo] n. m. (néerl. kabeljau). ❶ Églefin. 一种小鳕鱼 ❷ Morue non séchée. 鲜鳕鱼 cabillot [kabijo] n. m. (prov. cabilhot, de cabilha “cheville”). MAR. Cheville en bois ou en métal autour de laquelle on enroule les manœuvres à bord d'un navire. 〔海〕系索栓 cabine [kabin] n. f. (du même rad. que cabane). ❶ Petite chambre à bord d'un navire. 船舱 ❷ Réduit isolé, petite construction à usage déterminé 小间,小室: Une cabine de douche, d'essayage. 淋浴间;试衣间 / Cabine téléphonique. 公用电话间 ❸ Habitacle d'un ascenseur, d'un téléphérique. 电梯间;空中索道间 ❹ Espace aménagé pour le conducteur sur un camion, un engin de travaux publics, une motrice de chemin de fer ou pour l'équipage d'un avion. 车辆驾驶室;飞机驾驶舱 ❺ Sur les avions de transport, partie du fuselage réservée aux passagers. (飞)飞机座舱 ❻ Cabine de projection, local qui abrite les appareils de projection d'une salle de cinéma. (电影)放映间 ❼ Cabine spatiale, habitacle d'un vaisseau spatial piloté. 〔宇航〕飞行舱 〈263〉 cabinet [kabinɛ] n. m. (de cabine). ❶ Petite pièce, servant de dépendance ou de complément à une pièce principale 小房间: Cabinet de toilette ( = petite salle d'eau attenante à une chambre). 盥洗室 ❷ Pièce réservée à l'étude 学习、工作的房间: Cabinet de travail ( = bureau). 工作室 ❸ Pièce où qqn exerce une profession libérale; locaux et clientèle d'une personne exerçant une telle profession 诊所,(律师等)事务所;诊所业务;(律师等)事务所业务: Le médecin nous a reçus dans son cabinet. 医生在他的诊所接待了我们。❹ Ensemble des membres du gouvernement d'un État; ensemble des collaborateurs d'un ministre, d'un préfet 内阁,政府;部长或省长办公室(人员): Former un nouveau cabinet. 组织新内阁[政府] / Le chef de cabinet d'un ministre ( = le premier de ses collaborateurs). 部长办公室主任 ❺ Département spécialisé d'un musée, d'une bibliothèque (博物馆、图书馆的)陈列室、陈列馆: Cabinet des estampes. 图片收藏部 ❻ VIEILLI. Cabinet de cire, musée où sont exposées des reproductions en cire d'hommes et de scènes célèbres. 〈旧〉蜡人馆 ◆ cabinets n. m. pl. Lieu réservé aux besoins naturels 厕所,洗手间,卫生间: Aller aux cabinets (syn. toilettes, waters, w.-c.). 上厕所 câblage [kablaʒ] n. m. ❶ Installation d'un réseau de communication vidéo par câbles 有线电视网的安装,接线: Le câblage de notre quartier est en cours. 本街区安装有线电视网的工作正在进行。❷ Ensemble des connexions d'un dispositif électrique. 电路,线路 câble [kabl] n. m. (bas lat. copulum “espèce de corde”). ❶ Gros cordage en fibres textiles ou synthétiques ou en fils métalliques 绳索,缆绳;钢丝绳: Câble d'un téléphérique. 空中索道的缆绳 ❷ Faisceau de fils conducteurs protégés par des gaines isolantes, assurant le transport et la distribution de l'énergie électrique ainsi que les liaisons par télécommunications 电缆: Liaisons téléphoniques intercontinentales assurées par câble sousmarin. 海底电缆接通的越洋电话 ❸ Message par câble 海底电报,电报: Envoyer un câble 打电报,拍发海底电报 (syn. dépêche, télégramme). ❹ Télévision par câble, télédistribution. 有线电视 câbler [kable] v. t. ❶ Tordre ensemble plusieurs cordes pour former un câble (把若干股细绳)绞成绳索: Câbler des brins de chanvre. 把大麻股线绞成绳索 ❷ Équiper d'un réseau de communication vidéo par câbles 给…装备有线电视网: Câbler un quartier. 给街区装备有线电视网 ❸ Établir les connexions d'un appareil électrique ou électronique. 给(电器或电子设备)接线 ❹ Transmettre par câble 打电报: Câbler la nouvelle d'une catastrophe (syn. télégraphier). 打电报告知关于一个灾难的消息 cabochard, e [kabɔʃaʀ, -aʀd] adj. et n. (de caboche). FAM. Qui n'en fait qu'à sa tête 〈俗〉顽固的(人),倔强的(人),固执的(人): C'est une cabocharde (syn. entêté, têtu). 她是个固执的女人。 caboche [kabɔʃ] n. f. (de ca-, préf. péjor., et de bosse). ❶ FAM. Tête. 〈俗〉脑袋 ❷ Clou à tête large et ronde, utilisé notamm. en cordonnerie. (钉鞋等用的)大圆头钉 cabochon [kabɔʃɔ̃] n. m. (de caboche). ❶ Pierre fine arrondie et polie, non taillée à facettes. 磨光而没有刻面的宝石 ❷ Clou à tête décorative. 圆头饰钉 ❸ Pièce de protection du système optique d'un véhicule automobile (汽车灯)锥形透光罩: Cabochon de clignotant. 转向闪光信号灯玻璃罩 cabosser [kabɔse] v. t. (de bosse; v. caboche). Déformer par des bosses ou des creux 使变得凹凸不平: Un choc a cabossé l'aile (syn. froisser). 一次撞击使得挡泥板凹凸不平。 1. cabot [kabo] n. m. (abrév.). FAM. Cabotin. 〈俗〉蹩脚的演员;哗众取宠的演员;做作的人;哗众取宠的人 2. cabot [kabo] n. m. (normand cabot “têtard”). ❶ FAM. Chien. 〈俗〉狗 ❷ Poisson commun en Méditerranée, à chair estimée, du genre muge. 〔动〕杜父鱼 ◇ Long. 50 cm env. ◇长约50厘米。 cabotage [kabɔtaʒ] n. m. Navigation marchande le long des côtes, et spécial. entre les ports d'un même pays (par opp. à navigation au long cours). 沿海航行 caboter [kabɔte] v. i. (probabl. de cap). Faire du cabotage. 沿海航行 caboteur [kabɔtœʀ] n. m. Navire qui pratique le cabotage. 沿海航行的船,沿海航船 cabotin, e [kabɔtɛ̃, -in] n. et adj. (orig. incert., p. -ê. du n. d'un comédien du XVIIᵉ s.). ❶ Acteur médiocre qui a une haute opinion de lui-même. 蹩脚的演员;哗众取宠的演员 ❷ Personne au comportement affecté 做作的人;哗众取宠的人: Une enfant très cabotine (syn. comédien). 很会做作的女孩子 cabotinage [kabɔtinaʒ] n. m. Comportement, attitude du cabotin. 蹩脚演员的演戏;哗众取宠 cabotiner [kabɔtine] v. i. Se faire remarquer, se conduire en cabotin 哗众取宠,装腔作势: On cabotine beaucoup dans ces milieux. 这个社会阶层里的人很会装腔作势。 〈264〉 caboulot [kabulo] n. m. (mot franc-comtois “petit local pour animaux”, croisement probable de boulot [même sens], d'orig. celt., avec cabane). 《弗朗什-孔泰方言》VIEILLI. Petit café à clientèle populaire (syn. cabaret, estaminet). 〈旧〉下等的咖啡馆;小酒馆 cabrer [kabʀe] v. t. (de l'anc. prov. cabra, lat. capra “chèvre”). ❶ Faire dresser un animal, en partic. un cheval, sur les membres postérieurs 使动物直立: Cavalier qui cabre sa monture. 使其坐骑直立的骑手 ❷ Amener qqn à une attitude d'opposition, de révolte 〈转〉激起反抗;激怒: Cette sévérité n'a fait que le cabrer (syn. buter). 这样严厉使他更加顶牛。❸ Cabrer un avion, lui faire adopter brusquement une direction de vol verticale pour qu'il prenne de l'altitude. 使飞机上仰 ◆ se cabrer v. pr. ❶ Se dresser sur ses membres postérieurs, en partic. en parlant d'un cheval. (马)直立 ❷ S'opposer avec vigueur ou violence à 强烈地反抗、反对: Il va se cabrer devant vos exigences (syn. fam. se braquer). 他会强烈反对您的苛求 cabri [kabʀi] n. m. (prov. cabrit, du lat. capra “chèvre”). Chevreau. 〔动〕小山羊 cabriole [kabʀijɔl] n. f. (it. capriola, du lat. capra “chèvre”). ❶ Demi-tour exécuté en sautant légèrement; bond agile 跳跃,蹦跳;翻筋头: Les enfants faisaient des cabrioles sur la pelouse (syn. gambade). 孩子们在草坪上欢蹦乱跳。❷ CHORÉGR. Grand pas sauté dans lequel le danseur réunit les jambes dans l'espace. 〔舞〕两腿相击的跳跃 ❸ ÉQUIT. Figure de haute école exécutée par un cheval qui se cabre puis rue avant que ses membres antérieurs ne touchent le sol. 〔马〕四脚腾空尥蹶子 cabrioler [kabʀijɔle] v. i. Faire des cabrioles. 跳跃,蹦跳;翻筋头 cabriolet [kabʀijɔlɛ] n. m. (de cabrioler). ❶ Automobile décapotable. 敞篷汽车 ❷ Ancienne voiture hippomobile légère à deux roues, génér. à capote. 有篷的双轮轻便马车 C. A. C. 40 (indice), nom déposé d'un indice établi à partir du cours de quarante valeurs mobilières et servant de référence à la Bourse française. CAC40种股票平均价格指数,CAC40指数[法国证券交易所的参考指数] caca [kaka] n. m. (du lat. cacare “déféquer”). ❶ (Langage enfantin 儿语). Excrément 屎,粪便: Faire caca ( = déféquer). 拉屎 ❷ Caca d'oie. D'une couleur jaune verdâtre. 浅绿黄色 cacahouète ou cacahuète [kakawɛt] n. f. (esp. cacahuate, du nahuatl). Fruit ou graine de l'arachide, dont on extrait 45% d'huile ou que l'on consomme torréfiés. 花生[指果实],花生仁 cacao [kakao] n. m. (mot esp., du nahuatl). 《西》Graine du cacaoyer, d'où l'on extrait des matières grasses, comme le beurre de cacao, et la poudre de cacao, pour préparer le chocolat. 可可子 cacaoté, e [kakaɔte] adj. Qui contient du cacao 含有可可的: Une boisson cacaotée. 含有可可的饮料 cacaoyer [kakaɔje] et cacaotier [kakaɔtje] n. m. Petit arbre originaire de l'Amérique du Sud et cultivé pour la production du cacao, princ. en Afrique. 〔植〕可可树 ◇ Famille des sterculiacées. ◇梧桐科。 cacarder [kakaʀde] v. i. (orig. onomat.). Émettre un cri, en parlant de l'oie. (鹅)嘎嘎叫 cacatoès ou kakatoès [kakatɔɛs] n. m. (mot malais). 《马来语》Oiseau d'Océanie et de l'Asie du Sud-Est, au plumage coloré et à huppe érectile. 〔鸟〕白鹦 ◇ Famille des psittacidés. ◇鹦鹉科。 cacatois [kakatwa] n. m. (de cacatoès, le cacatois se trouvant au-dessus de la voile appelée perroquet). MAR. 〔海〕❶ Voile carrée placée au-dessus du perroquet. 顶帆 ❷ Mât supportant cette voile. 顶上桅 cachalot [kaʃalo] n. m. (port. cachalotte, de cachola “grosse tête”). Mammifère cétacé de grande taille, aux dents fixées à la mâchoire inférieure, vivant dans les mers chaudes. 〔动〕抹香鲸 1. cache [kaʃ] n. f. Lieu secret pour cacher qqch ou pour se cacher 藏物处;藏匿处,躲藏处,藏身处: Trouver une cache pour un butin (syn. cachette). 给赃物找个隐藏处 2. cache [kaʃ] n. m. Feuille de carton, de papier, etc., destinée à cacher certaines parties d'un cliché photographique, ou d'un film, qui ne doivent pas apparaître au tirage. 遮挡卡片;遮挡纸片[用于印相] cache-cache [kaʃkaʃ] n. m. inv. Jeu d'enfants dans lequel tous les joueurs se cachent à l'exception d'un seul, qui cherche à découvrir les autres 捉迷藏: Jouer à cache-cache. 玩捉迷藏 cache-col [kaʃkɔl] n. m. (pl. cache-cols ou inv.). Écharpe courte et étroite. 短围巾 cachectique [kaʃɛktik] adj. et n. De la cachexie; atteint de cachexie. 〔医〕恶病质的;患恶病质的/恶病质患者 cachemire [kaʃmiʀ] n. m. ❶ Tissu fin fait avec le poil de chèvres du Cachemire; vêtement fait de ce tissu, avec cette laine. 开司米,山羊绒;山羊绒织物,开司米服装 ❷ Motif coloré et sinueux, à l'origine celui des châles de cachemire, imprimé sur un tissu. 开司米装饰图案 cache-nez [kaʃne] n. m. inv. Longue écharpe de laine protégeant du froid le cou et le bas du visage. 长围巾 cache-pot [kaʃpo] n. m. (pl. cache-pots ou inv.). Vase décoratif qui sert à dissimuler un pot de fleurs. 花盆套,花盆的套盆 cache-prise [kaʃpʀiz] n. m. (pl. cache-prises ou inv.). ÉLECTR. Dispositif de sécurité qu'on enfonce dans les alvéoles d'une prise de courant pour rendre ses contacts inaccessibles. 〔电〕电源插口安全套 〈265〉 cacher [kaʃe] v. t. (lat. pop. *coacticare “serrer”, du class. coactare “contraindre”). ❶ Mettre, placer dans un lieu secret, pour soustraire à la vue, aux recherches 藏,隐藏,藏匿: Les paysans cachaient les maquisards. 农民们把游击队员藏了起来。Cacher des papiers personnels. 把私人的文件、证件藏起来 ❷ Dissimuler; ne pas exprimer 〈转〉掩饰,掩盖,隐瞒: Cacher sa joie (syn. taire). 掩饰他的喜悦 ❸ Empêcher de voir 遮盖,遮住: Ces immeubles nous cachent la plage (syn. masquer). 因为这些房子挡着,我们看不到海滩。❹ Être l'indice de, laisser présager 征兆;预示: Son amabilité cache une mauvaise intention (syn. dissimuler). 他的殷勤背后隐藏着一个不良意图。❺ Cacher son jeu, ses cartes, laisser ignorer ses intentions. 隐瞒意图 ◆ se cacher v. pr. ❶ Se soustraire aux regards, aux recherches 躲藏,隐藏、隐蔽: Il se cache car il est recherché par la police. 他躲藏了起来,因为警方正在搜捕他。❷ Se cacher de qqch, de (+ inf.), ne pas convenir de (surtout en tournure nég. 多用于否定式) 〈转〉隐瞒,掩盖: Il ne se cache pas de son rôle dans cette affaire, d'avoir joué un rôle important. 他不掩饰他在这件事中起的作用。他不掩饰他在这件事中起了重要作用。‖ Se cacher de qqn, lui cacher ce qu'on fait 瞒着某人: Fumer en se cachant de ses parents ( = en cachette de). 背着父母吸烟 cachère adj. inv. → kasher. cache-sexe [kaʃsɛks] n. m. (pl. cache-sexes ou inv.). Triangle de tissu couvrant le sexe. 三角裤 cachet [kaʃɛ] n. m. (de cacher “presser”). ❶ Tampon en métal ou en caoutchouc portant en relief le nom, la raison sociale, etc., de son possesseur; empreinte apposée à l'aide de ce tampon 图章,印章: Faire apposer le cachet du commissariat (syn. timbre). 让加盖专员署[警署]公章 / Le cachet de la poste porte le lieu, l'heure et la date du dépôt. 邮戳上有寄发的地点、时间和日期。❷ Sceau gravé, destiné à imprimer sur la cire les armes, les initiales, le signe de la personne ou de la société qui l'utilisent; empreinte laissée par ce sceau (盖封蜡用的)图章,印章,封印: Le cachet du bijoutier qui scellait le paquet est intact. 珠宝商加盖在盒上的封蜡原封未动。❸ Marque distinctive, aspect particulier qui retient l'attention 〈转〉特色、特点,特征: Cette maison a du cachet (syn. originalité). 这所房子很有特色。❹ Médicament en poudre contenu dans une enveloppe assimilable par l'organisme (s'emploie abusivement pour pilule, comprimé) 胶囊药剂[本词被滥用为“丸剂”或“片剂”]: Cachet d'aspirine. 阿斯匹林胶囊 ❺ Rétribution perçue pour une collaboration à un spectacle, une émission 演出、演播等的酬金: Toucher un cachet. 领取一笔报酬 ❻ Lettre de cachet, lettre fermée d'un cachet du roi, donnant généralement ordre d'emprisonner qqn. 有国王封印的信[通常下发监禁令] cachetage [kaʃtaʒ] n. m. Action de cacheter; son résultat 封(信等);腊封: Le cachetage du paquet est intact. 包裹的加封原封未动。 cacheter [kaʃte] v. t. (de cachet) [conj. 27]. ❶ Fermer une enveloppe en la collant (contr. décacheter). 封(信等) ❷ Sceller avec de la cire, marquée ou non d'un cachet. 腊封 ❸ Vin cacheté, vin en bouteille dont le bouchon est recouvert de cire; vin fin. 腊封封口的葡萄酒;精美的葡萄酒 cachette [kaʃɛt] n. f. ❶ Lieu propre à cacher ou à se cacher 藏物处;躲藏处,藏身处: La police a découvert la cachette des bandits (syn. cache). 警方发现了这些强盗的藏身之处。❷ En cachette, en secret, à la dérobée 偷偷地,秘密地: On l'a trouvé lisant un illustré en cachette (contr. ouvertement). 人们发现他正在偷偷地看一本画册。Agir en cachette de ses parents ( = à leur insu). 瞒着父母行事 cachexie [kaʃɛksi] n. f. (gr. kakhexia, de kakos “mauvais” et hexis “constitution”). État d'affaiblissement, d'amaigrissement extrême du corps, constituant la phase terminale de certaines maladies ou infections chroniques. 〔医〕恶病质 cachot [kaʃo] n. m. (de cacher). Cellule où un prisonnier est mis à l'isolement 单人囚室: Mettre, envoyer qqn au cachot. 把某人关进单人囚室 cachotterie [kaʃɔtʀi] n. f. (de cacher). FAM. (Souvent au pl. 多用复数). Secret de peu d'importance 〈俗〉故弄玄虚;神秘化的小秘密: Faire des cachotteries (syn. mystère). 故弄玄虚 cachottier, ère [kaʃɔtje, -ɛʀ] adj. et n. FAM. Qui aime à faire des cachotteries 〈俗〉故弄玄虚的(人);爱神秘化的(人): Quelle cachottière, elle n'a rien dit! 真是个故弄玄虚的人,她什么都没说。 cachou [kaʃu] n. m. (port. cacho, tamoul kāsu) [pl. cachous]. Substance astringente extraite de la noix d'arec; pastille aromatique parfumée avec cette substance. 儿茶;儿茶香锭 cacique [kasik] n. m. (mot esp. d'une langue amérindienne). 《西》❶ Notable local, en Espagne et en Amérique espagnole. (西班牙和美洲西语国家的)地方显贵 ❷ Chef de certaines tribus indiennes d'Amérique. (某些美洲印第安部族的)酋长 ❸ ARG. SCOL. Premier à un concours, en particulier à celui de l'École normale supérieure. 〈学生用语〉会考第一名[主要指法国高等师范学校入学考试第一名] cacochyme [kakɔʃim] adj. et n. (gr. kakokhumos, de kakos “mauvais” et khumos “humeur”). LITT. (Souvent par plais.). Faible, en mauvaise santé, en partic. en parlant d'un vieillard. 〈书,谑〉体质虚弱的(人);身体不好的(人)[主要指老人] cacophonie [kakɔfɔni] n. f. (gr. kakophônia, de kakos “mauvais” et phônê “voix”). Ensemble de sons, de bruits discordants, peu harmonieux 不和谐的音;噪音;嘈杂声: Ils jouent tous faux, quelle cacophonie! (syn. tintamarre, vacarme). 他们演奏得都不准,真杂乱! 〈266〉 cacophonique [kakɔfɔnik] adj. Qui tient de la cacophonie 不和谐的;嘈杂的;刺耳的: Des clameurs cacophoniques. 刺耳的嘈杂声 cactacée [kaktase] et cactée [kakte] n. f. (de cactus). Plante grasse dicotylédone originaire du Mexique, adaptée à la sécheresse par ses tiges charnues, ses aiguillons et son type particulier d'assimilation chlorophyllienne. 〔植〕仙人掌 ◇ Les cactacées, ou cactées, forment une famille comprenant notamm. le figuier d'Inde et le cierge. ◇仙人掌科,主要包括梨果仙人掌和仙人山。 cactus [kaktys] n. m. (gr. kaktos “artichaut épineux”). Plante de la famille des cactacées; plante grasse épineuse. 〔植〕仙人掌 cadastral, e, aux [kadastʀal, -o] adj. Du cadastre 地籍的,土地册的: Plan cadastral. 地籍平面图 cadastre [kadastʀ] n. m. (mot prov., gr. katastichon “registre”). 《普》❶ Ensemble des documents sur lesquels sont enregistrés le découpage d'un territoire en propriétés et en cultures ainsi que le nom des propriétaires des parcelles. 地籍簿,土地册 ❷ Administration qui a la charge d'établir et de conserver ces documents. 地籍管理处 cadastrer [kadastʀe] v. t. Soumettre à l'établissement du cadastre 测量及登记(土地): Cadastrer une commune. 测量和登记一个市镇的土地 cadavéreux, euse [kadavøʀø, -øz] adj. Qui rappelle un cadavre 死尸的;死人般的: Teint cadavéreux (syn. cadavérique, livide). 死人般的脸色 cadavérique [kadaveʀik] adj. ❶ Propre à un cadavre 尸体的: La rigidité cadavérique ( = le durcissement des muscles après la mort). 尸僵 ❷ Qui rappelle un cadavre 死尸的;死人般的: Elle est d'une pâleur cadavérique (syn. cadavéreux, livide). 她面如土色,像死人一般。 cadavre [kadavʀ] n. m. (lat. cadaver). ❶ Corps d'un être humain ou d'un animal morts 死尸,尸体: Le cadavre a été découvert plusieurs jours après le crime (syn. corps). 凶杀后许多天尸体才被发现。❷ FAM. Bouteille dont on a bu le contenu. 〈俗〉喝空的酒瓶 ❸ FAM. Cadavre ambulant, personne pâle et très maigre. 〈转,俗〉活着的僵尸,脸色苍白、非常消瘦的人 ❹ LITTÉR. Cadavre exquis. Jeu collectif consistant à composer des phrases à partir de mots que chacun écrit à son tour en ignorant ce qu'a écrit le joueur précédent 〈书〉美尸游戏[一种连字成句游戏]: « Le cadavre exquis a bu le vin nouveau » est une des premières phrases créées par les surréalistes, qui pratiquèrent beaucoup ce jeu. “美尸喝了新酒”是超现实主义作家们玩这种游戏时最初凑成的句子之一,他们曾常玩这种游戏。 1. Caddie [kadi] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Petit chariot utilisé en libre-service par les clients d'un magasin, les voyageurs d'une gare ou d'un aéroport. (自选商场、火车站或飞机场内供顾客使用的)小推车 2. caddie ou caddy [kadi] n. m. (mot angl., du fr. cadet). 《英》Celui qui porte les clubs d'un joueur de golf. 高尔夫球场上背球棍和拾球的人,球童 cade [kad] n. m. (mot prov., d'orig. obsc.). 《普》❶ Genévrier du Midi. 〔植〕刺桧,刺柏 ❷ Huile de cade, goudron obtenu par distillation du bois de cet arbuste, utilisé en dermatologie. 杜松焦油 cadeau [kado] n. m. (prov. capdel “capitaine” puis, probabl.,”lettre capitale ornementale“, du lat. caput, -itis “tête”). ❶ Chose qu'on offre à qqn pour lui faire plaisir 礼物,礼品: Offrir un cadeau à qqn pour son anniversaire (syn. présent). 给某人生日送个礼物 ❷ FAM. Ne pas faire de cadeau à qqn, n'accepter aucune erreur de sa part; ne pas le ménager. 〈俗〉不宽容某人 cadenas [kadna] n. m. (prov. cadenat, lat. catenatus “enchaîné”, de catena “chaîne”). Petite serrure mobile, munie d'un arceau métallique destiné à passer dans des pitons fermés ou dans les maillons d'une chaîne. 挂锁 cadenasser [kadnase] v. t. Fermer avec un cadenas 用挂锁锁上: Cadenasser une porte, une malle. 用挂锁锁上门;用挂锁锁上箱子 cadence [kadɑ̃s] n. f. (it. cadenza, du lat. cadere “tomber” et “se terminer [en parlant d'un mot]”). ❶ Rythme régulier et mesuré d'une succession de sons, de mouvements, d'actions, créant souvent un effet de répétition 节奏,节拍: Les danseurs suivent la cadence de la musique (syn. mouvement, rythme). 舞蹈者随着音乐的节奏跳舞。La troupe marche en cadence. 士兵有节奏地前进。❷ Rythme d'exécution d'une tâche 劳动[生产]的节奏: Cadences de travail d'un atelier. 车间的生产节奏 ❸ MUS. Enchaînement d'accords lors de la suspension ou de la conclusion d'une phrase musicale. 〔乐〕终止;华彩乐段 ❹ Rythme produit par l'arrangement des mots, la disposition des accents et des pauses, en prose et surtout en poésie 韵律: La cadence d'un vers. 诗的韵律 ❺ Cadence de tir d'une arme, nombre de coups qu'elle peut tirer en une minute. 武器射速 cadencer [kadɑ̃se] v. t. (de cadence) [conj. 16]. ❶ Donner un rythme régulier à 使有韵律,使有节奏,使有节拍: Cadencer ses phrases (syn. rythmer). 使句子有韵律 ❷ Pas cadencé, dont le rythme est régulier et marqué 有节奏的步伐: Les troupes ont défilé au pas cadencé. 部队以有节奏的步伐列队行进。 cadet, ette [kadɛ, -ɛt] n. et adj. (gascon capdet, correspondant au prov. capdel; v. cadeau). ❶ Enfant qui vient après l'aîné ou qui est plus jeune qu'un ou plusieurs enfants de la même famille (家中)较年幼的弟弟;妹妹: Frères cadets (contr. aîné). 弟弟们 ❷ Personne moins âgée et sans relation de parenté 较年幼的(人),年龄较小的(人): Cet ami était mon cadet d'un an ( = il avait un an de moins que moi). 这位朋友比我小一岁。❸ Jeune sportif, jeune sportive âgés de treize à seize ans. 13岁到16岁的青少年运动员 ❹ FAM. C'est le cadet de mes soucis, c'est ce qui me préoccupe le moins 〈转,俗〉这是我最不担心的事: Ce qu'elle en pense, c'est le cadet de mes soucis. 她对这件事是怎么想的,我毫不在乎。◆ adj. Branche cadette, lignée, famille issue du cadet des enfants. 最年幼孩子的一家,小房 ◆ cadet n. m. ❶ ANC. Jeune gentilhomme destiné à la carrière militaire. 〈古〉从军的贵族子弟 ❷ Élève officier 军校学员,军校生: Les cadets de Saumur. 索谬尔军事学校学员 〈267〉 cadi [kadi] n. m. (ar. qādī). Juge musulman dont la compétence s'étend aux questions en rapport avec la religion. (伊斯兰教的)法官 cadmie [kadmi] n. f. (lat. cadmea “calamine, oxyde de zinc”, du gr.). Mélange de suie et d'oxydes métalliques qui s'accumule dans le gueulard des hauts-fourneaux. 〔冶〕氧化锌炉瘤,炉顶结瘤 cadmium [kadmjɔm] n. m. (de cadmie). Métal mou, blanc bleuâtre, fusible à 320°C, utilisé pour protéger l'acier, employé en alliages (plomb, étain, zinc) et sous forme de sels, qui fournissent notamm. divers pigments pour la peinture fine. 〔化〕镉 ◇ Symb. Cd; densité 8,6. ◇符号Cd:比重8.6。 cadrage [kadʀaʒ] n. m. ❶ Mise en place du sujet par rapport au cadre du viseur d'un appareil photographique ou cinématographique. (照相)取景;(摄影)图像位置调整,成帧调节 ❷ Détermination des dimensions et de l'échelle de reproduction d'un document sur une épreuve d'imprimerie, de photocomposition. (印刷、照相制板时)确定文件版面大小 cadran [kadʀɑ̃] n. m. (lat. quadrans “quart”). ❶ Surface portant les divisions d'une grandeur (temps, pression, vitesse, etc.) et devant laquelle se déplace une aiguille qui indique la valeur de cette grandeur 钟面;表盘;刻度盘,标度盘,分度盘: Cadran d'une montre, d'un baromètre. 手表表盘;气压表表盘 ❷ Dispositif manuel d'appel d'un téléphone (电话机的)拨号盘: Composer un numéro sur le cadran. 在拨号盘上拨号码 ❸ FAM. Faire le tour du cadran, dormir pendant douze heures d'affilée. 〈转,俗〉连续睡12小时 ❹ Cadran solaire. Surface portant des divisions correspondant aux heures du jour et qui, d'après la projection de l'ombre d'une tige plantée en son milieu et éclairée par le Soleil, indique l'heure. 日规,日晷仪 1. cadre [kadʀ] n. m. (it. quadro “carré”, lat. quadrum). ❶ Bordure en bois, en métal, etc., d'une glace, d'un tableau, etc. (镜子、图画等的)框: Le cadre met en valeur cette aquarelle (syn. encadrement). 镜框更好地衬托出这幅水彩画。❷ Assemblage de pièces rigides constituant l'armature de certains objets 框,架,框架;骨架: Un écran de toile monté sur un cadre de bois (syn. bâti, châssis). 绷在木框上的白布幕 / Le cadre d'une bicyclette. 车架 / Le cadre d'une porte (syn. chambranle). 门框 ❸ Ce qui borne, limite l'action de qqn, de qqch; ce qui circonscrit un sujet 框框,范围,界限: Respecter le cadre de la légalité. 遵守法律的规定 / Sans sortir du cadre de mon exposé (syn. champ, domaine). 没有超出我报告的范围 ❹ Ce qui entoure un objet, un lieu, une personne 环境,背景: Un cadre plaisant (syn. décor). 令人愉快的环境 / J'ai passé ma jeunesse dans un cadre austère (syn. entourage, milieu). 我的青少年时代是在一种严肃刻苦的环境中度过的。❺ Caisse de grandes dimensions, à toit ouvrant ou à portes, pour le transport des marchandises par chemin de fer (syn. container, conteneur). (铁路运输的)集装箱 ❻ Châssis de bois placé dans une ruche afin que les abeilles établissent leurs rayons. 蜂巢框 ❼ Dans le cadre de qqch, dans les limites de, dans les dispositions générales de 在…框架内,在…范围内: Un accord conclu dans le cadre d'un plan économique. 经济计划框架内签署的协议 2. cadre [kadʀ] n. m. (de 1. cadre). ❶ Salarié, salariée exerçant génér. une fonction de direction, de conception ou de contrôle dans une entreprise et bénéficiant d'un statut particulier (企业中的)管理干部,管理人员: Cadre moyen, supérieur. 中层管理干部;高层管理干部 / Les cadres ( = le personnel d'encadrement). 干部 ❷ Chacune des catégories de personnel de la fonction publique, définie par son statut. (公职)干部 ❸ MIL. Cadre de réserve, catégorie d'officiers généraux qui, cessant d'être pourvus d'un emploi, restent à la disposition du ministre. 〔军〕预备役军官 ❹ Cadre noir. Corps des officiers et sous-officiers militaires chargé de l'enseignement de l'équitation, notamm. à Saumur. 全体骑兵教官[主要指索谬尔军校] cadrer [kadʀe] v. i. [avec] (lat. quadrare, de quadrum “carré”). Être en rapport avec, s'accorder avec 符合,一致: Ce résultat ne cadre pas avec nos calculs (syn. concorder, correspondre à). 这个结果与我们的计算不相符。◆ v. t. PHOT., CIN., TÉLÉV. Effectuer un cadrage 〔摄,影,视〕将…取入镜头;调整(图像)位置,调节(电视)帧幅: Photo mal cadrée. 没有取好景的相片 cadreur, euse [kadʀœʀ, -øz] n. (de cadrer). CIN., TÉLÉV. Technicien chargé du maniement d'une caméra et de la détermination du champ de prise de vues pour composer l'image, sous les ordres du responsable de la photographie ou du réalisateur (syn. cameraman [anglic. déconseillé]). 〔影〕摄影师;〔视〕摄像师 caduc, caduque [kadyk] adj. (lat. caducus, de cadere “tomber”). ❶ BOT. Qui tombe chaque année 〔植〕每年落叶的,落叶性的: Le hêtre est un arbre à feuilles caduques (contr. persistant). 山毛榉是一种落叶树。❷ Qui n'a plus cours, qui n'est plus en usage 〈转〉过时的;〔法〕失效的,被取消的: Cette théorie scientifique est caduque (syn. abandonné). 这个科学理论已经过时了。 〈268〉 caducée [kadyse] n. m. (lat. caduceus, n. de l'attribut de Mercure, des hérauts). ❶ Principal attribut d'Hermès, formé d'une baguette de laurier ou d'olivier surmontée de deux ailes et entourée de deux serpents entrelacés. 神仗[希腊神话中赫耳墨斯所持的节仗,诸神使者的标志] ❷ Emblème du corps médical, composé d'un faisceau de baguettes autour duquel s'enroule le serpent d'Épidaure et que surmonte le miroir de la Prudence. 医务界标志 caducifolié, e [kadysifɔlje] adj. (du lat. caducus “qui tombe” et foliatus “garni de feuilles”). BOT. Qui perd ses feuilles en hiver, ou à la saison sèche sous les tropiques. 〔植〕冬季落叶的;(热带地区)旱季落叶的 caducité [kadysite] n. f. (de caduc). DR. État d'un acte juridique qu'un fait postérieur rend inefficace 〔法〕失效,无效: La caducité d'une donation, d'un legs. 捐赠无效;遗赠无效 cæcal, e, aux [sekal, -o] adj. Du cæcum 盲肠的: L'appendice cæcal. 阑尾 cæcum [sekɔm] n. m. (du lat. caecus “aveugle”). Cul-de-sac formé par la partie initiale du gros intestin et portant l'appendice vermiculaire. 〔解〕盲肠 1. cafard, e [kafaʀ, -aʀd] n. et adj. (ar. kāfir “renégat”). ❶ LITT. Personne hypocrite, spécial. qui affecte la dévotion 〈书〉伪善者,伪君子,假装虔诚的人: Les cafards se dirent choqués (syn. tartufe). 这些伪君子自称感到震惊。❷ FAM., VIEILLI. Personne qui dénonce 〈俗,旧〉告密者,告发者: À cause de ce cafard nous avons été punis (syn. rapporteur). 由于此人告密,我们受到了处罚。Rem. Rare au fém. 很少用阴性形式。 2. cafard [kafaʀ] n. m. (de 1. cafard). ❶ Nom courant de la blatte (syn. cancrelat). 蟑螂 ❷ FAM. Découragement, idées noires 〈俗〉忧郁,沮丧: Avoir le cafard ( = être mélancolique, triste). (感到)忧郁,沮丧 cafarder [kafaʀde] v. i. et v. t. (de cafard). FAM. Faire le délateur 〈俗〉告密,告发: Ne lui dites rien, il nous a déjà cafardés (syn. dénoncer). 什么事都别告诉他,他告发过我们。◆ v. i. Avoir le cafard (感到)忧郁,沮丧: Dès que l'hiver arrive, elle commence à cafarder. 冬天一到,她就开始心情忧郁。 cafardeux, euse [kafaʀdø, -øz] adj. Qui exprime ou qui cause du cafard, de la mélancolie 忧郁的;引起忧郁的: Je suis cafardeuse à l'idée de repartir (syn. triste, déprimé). 一想到要再出发我就不开心。Quel temps cafardeux! (syn. lugubre, maussade, morne). 天气真阴沉啊! café [kafe] n. m. (it. caffè, ar. qahwa). ❶ Graine du caféier, contenant un alcaloïde et un principe aromatique. 咖啡豆 ❷ Denrée constituée par les graines torréfiées du caféier 咖啡: Un paquet de café. 一包咖啡 ❸ Boisson obtenue à partir de cette denrée 咖啡[饮料]: Café au lait. 牛奶咖啡 / Café turc. 土耳其咖啡 ❹ Établissement où l'on sert des boissons, de la restauration légère, etc. 咖啡馆: Allons prendre l'apéritif au café du coin (syn. bar). 咱们到街角的咖啡馆去喝杯开胃酒。❺ FAM. C'est un peu fort de café, c'est incroyable; c'est inadmissible. 〈俗〉这有点过份了;这难以置信;这是不可接受的。◆ adj. inv. Brun presque noir 咖啡色的,深棕色的: Écharpes café. 咖啡色披巾 café-concert [kafekɔ̃sɛʀ] n. m. (pl. cafés-concerts). Théâtre où l'on pouvait boire et fumer en assistant à des numéros de music-hall, jusqu'en 1914 env. (abrév. fam.: caf'conc'). 有歌舞杂耍表演的咖啡馆 caféier [kafeje] n. m. Arbrisseau qui produit le café. 〔植〕咖啡树 ◇ Haut. 3 m env. dans les plantations, jusqu'à 10 m dans la nature; famille des rubiacées. ◇人工种植的咖啡树高约3米,野生的可高达10米;茜草科。 caféine [kafein] n. f. Alcaloïde du café, présent aussi dans le thé et le kola, utilisé comme tonique. 咖啡碱,咖啡因 cafetan ou caftan [kaftɑ̃] n. m. (ar. qaftān). Robe d'apparat, longue, avec ou sans manches, souvent richement brodée, portée dans les pays musulmans. (穆斯林国家男子穿的)卡弗坦长袍 cafétéria [kafeteʀja] n. f. (mot esp. “magasin de café”). 《西》Établissement génér. implanté dans un lieu de passage (centre commercial ou administratif, etc.), où l'on sert des boissons, des repas légers. (购物中心、行政大楼内的)自助餐厅 café-théâtre [kafeteatʀ] n. m. (pl. cafés-théâtres). Café, petite salle où se donnent des pièces courtes, des spectacles souvent en marge des circuits traditionnels. (有节目演出的)咖啡馆、剧场式咖啡馆。 cafetier [kaftje] n. m. VIEILLI. Patron d'un café (syn. cabaretier). 〈旧〉咖啡馆老板 cafetière [kaftjɛʀ] n. f. Récipient ou appareil ménager pour préparer le café 咖啡壶: Une cafetière électrique. 电咖啡壶 cafouillage [kafujaʒ] et cafouillis [kafuji] n. m. (de cafouiller). FAM. Fonctionnement défectueux, déroulement confus de qqch 〈俗〉混乱,乱七八糟;运转不良: Il y a eu un certain cafouillage pendant la réunion (syn. confusion, désordre). 会议期间有些混乱。 cafouiller [kafuje] v. i. (mot picard, de ca-, préf. péjor., et fouiller). 《庇卡底方言》FAM. 〈俗〉❶ Mal fonctionner 运转不良: Le moteur cafouille quand il fait froid. 天冷的时候发动机运转不良。❷ Agir d'une manière désordonnée, inefficace et confuse 胡来,乱搞: Il a dû cafouiller dans ses calculs (syn. s'embrouiller, s'empêtrer). 他在计算时可能乱算一通。 〈269〉 caftan n. m. → cafetan. cage [kaʒ] n. f. (lat. cavea). ❶ Espace clos par des barreaux ou du grillage pour enfermer des oiseaux, des animaux, etc. 笼子,鸟笼;野兽笼: La cage aux lions. 狮子笼 ❷ Cage d'escalier, d'ascenseur, espace ménagé à l'intérieur d'un bâtiment pour recevoir un escalier, un ascenseur; l'ascenseur lui-même. 楼梯井,楼梯间;电梯井,电梯间 ‖ Cage thoracique, partie du squelette thoracique (vertèbres dorsales, côtes et sternum) enserrant le cœur et les poumons. 〔解〕胸廓 ❸ PHYS. Cage de Faraday. Dispositif à paroi conductrice, permettant d'isoler électriquement les corps placés à l'intérieur. 〔物〕法拉第笼 cageot [kaʒo] n. m. et cagette [kaʒɛt] n. f. (de cage). Emballage léger, à claire-voie, fait de lattes de bois et destiné au transport de fruits, de légumes, de volailles. 木条箱[装运水果、蔬菜、家禽] cagibi [kaʒibi] n. m. (mot de l'Ouest, de cabas “meubles à jeter”). 《法国西部方言》Petite pièce servant de remise ou de débarras (作贮藏室的)小屋子: Cagibi aménagé sous l'escalier (syn. débarras, réduit). 安排在楼梯下的贮藏室 cagneux, euse [kaɲø, -øz] adj. et n. (de l'anc. fr. cagne “chienne”). ❶ Qui a les jambes rapprochées à la hauteur des genoux et écartées près des pieds; tordu, en parlant des jambes, des genoux. 膝外翻的(人)[小腿膝部合拢时小腿下部合不拢];小腿扭曲的(人) ❷ ZOOL. Dont les pieds sont tournés en dedans, en parlant notamm. du cheval. 〔动〕脚内向的(马) cagnotte [kaɲɔt] n. f. (prov. cagnoto “petite cuve”, probabl. de cagne “chien”). ❶ Caisse commune des membres d'une association, d'un groupe; somme recueillie dans cette caisse 集体积钱箱;集体积钱箱内的钱: Mettre de l'argent dans la cagnotte. 把钱放到集体积钱箱内 / La cagnotte commence à être rondelette. 集体积钱箱开始满起来了。❷ Dans certains jeux de hasard, somme d'argent qui s'accumule au fil des tirages et que qqn peut gagner dans sa totalité (某些博彩的)中彩累计金额数: Cagnotte de trois millions de francs pour le tirage de Noël. 圣诞节开彩的三百万法郎彩金 cagot, e [kago, -ɔt] n. et adj. (mot béarnais “lépreux”, d'orig. obsc.). 《贝亚恩方言》LITT. Faux dévot; qui affecte une dévotion outrée et hypocrite (syn. bigot, tartufe). 〈书〉伪善的,假虔诚的/伪君子,假虔诚的人 cagoule [kagul] n. f. (lat. cucullus “capuchon”). ❶ Passe-montagne en laine encadrant de très près le visage et se prolongeant autour du cou, porté surtout par les enfants. (儿童戴的)风雪帽 ❷ Capuchon percé à l'endroit des yeux (仅露双眼的)蒙面兜帽: Les membres du Ku Klux Klan portent des cagoules. 三K党成员都戴仅露双眼的蒙面兜帽。❸ Manteau de moine, sans manches, surmonté d'un capuchon. 带风帽的无袖僧衣 cahier [kaje] n. m. (du lat. quaterni “quatre à quatre”). ❶ Assemblage de feuilles de papier cousues ou attachées ensemble, pour écrire, dessiner, etc. 本子,簿子: Cahier d'écolier. 小学生练习本 / Cahier de dessins. 图画本 ❷ IMPR. Grande feuille imprimée, pliée, découpée au format et assemblée, constituant une partie d'un livre, d'un magazine, etc. 〔印〕(书籍、画刊装订前折成的)书帖: Cahier de 16, 24, 32 pages. 16页、24页、32页书帖 ❸ Cahier des charges. Document qui établit les obligations réciproques d'un fournisseur et d'un client, notamm. en ce qui concerne les caractéristiques techniques du produit, du projet à fournir. 〔法〕招标细则;技术规范 ◆ cahiers n. m. pl. HIST. Cahiers de doléances, documents dans lesquels les assemblées qui préparaient les états généraux consignaient les réclamations et les vœux que leurs représentants devaient faire valoir. 〔史〕(法国三级议会的)陈情书,请愿书 cahin-caha [kaɛ̃kaa] adv. (onomat.). FAM. Tant bien que mal 〈俗〉勉勉强强地,艰难地,困难地,不顺当地: L'affaire se poursuit cahin-caha (syn. péniblement). 事情进展得不顺当。 cahot [kao] n. m. (de cahoter). Rebond, soubresaut que fait un véhicule sur une route inégale (车子的)颠簸: Les cahots de l'autobus nous jetaient les uns contre les autres (syn. secousse). 汽车颠簸,颠得我们相互乱撞。 cahotant, e [kaɔtɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui cahote 颠簸的: Une guimbarde cahotante. 一辆颠簸的破旧车 ❷ Irrégulier 不规则的: Écriture cahotante. 歪歪扭扭的字体 cahotement [kaɔtmɑ̃] n. m. Fait de cahoter, d'être cahoté 颠簸: Les cahotements de la voiture me gênent (syn. secousse). 汽车的颠簸让我不舒服。 cahoter [kaɔte] v. t. (orig. obsc.). Secouer par des cahots 使颠簸: Le tramway cahote les voyageurs (syn. ballotter, secouer). 有轨电车颠簸着乘客。◆ v. i. Être secoué, ballotté 颠簸: Voiture qui cahote dans les ornières (syn. bringuebaler). 因车辙印而颠簸的汽车 cahoteux, euse [kaɔtø, -øz] adj. Qui provoque des cahots 引起颠簸的: Chemin cahoteux (syn. inégal, raboteux). 高低不平的路 cahute [kayt] n. f. (de hutte, par croisement avec cabane ou adjonction du préf. péjor. ca-). Petite habitation misérable 简陋的住房;窝棚: Loger dans une cahute insalubre (syn. baraque, bicoque). 住在有害健康的简陋小屋里 caïd [kaid] n. m. (ar. qā'id). ❶ Autref. chef militaire, dans les pays arabes. (旧时阿拉伯国家的)地方军事长官;司法行政长官 ❷ FAM. Chef; chef de bande 〈俗〉头头;帮派的头头,帮主: Arrestation d'un caïd de la drogue. 逮捕一名毒枭 〈270〉 caillasse [kajas] n. f. (de caillou). ❶ FAM. Cailloux, pierraille. 〈俗〉碎石,小石块,砾石 ❷ Pierre dure, d'un gris blanchâtre, pour la construction des murs et l'empierrement. (建墙、铺路用的)硬石 caille [kaj] n. f. (bas lat. quaccula, d'orig. onomat.). Oiseau voisin de la perdrix, migrateur, habitant les champs et les prairies des plaines. 〔鸟〕鹌鹑 ◇ Famille des phasianidés; long. 18 cm env.; la caille margote ou carcaille. ◇ 雉科;约长18厘米;鹌鹑叫用 margoter或 carcailler. caillé [kaje] n. m. ❶ Lait caillé. 凝乳 ❷ Partie du lait obtenue par coagulation et servant à fabriquer le fromage. 干酪素 caillebotis [kajbɔti] n. m. (de caillebotter “cailler”, de cailler et botter “s'agglomérer”). Treillis de bois, de métal, etc., servant de plancher amovible dans les endroits humides ou boueux, ou employé comme grille d'aération. 格子盖,格子板 cailler [kaje] v. t. (lat. coagulare). Transformer en une masse consistante 使(血、乳)凝结: La présure caille le lait. 凝乳酶使乳汁凝结。◆ v. i. ou se cailler v. pr. ❶ Se transformer en caillots 凝结: Le sang caille, se caille. 血凝结了。❷ FAM. Avoir froid 〈俗〉冷,觉得冷: On caille, on se caille ici (syn. geler, se geler). 这里真冷。❸ FAM. (En usage impers. 无人称用法). Ça caille, il fait froid. 〈俗〉天真冷啊。 caillette [kajɛt] n. f. (dimin. de l'anc. fr. cail, lat. coagulum “présure”). Dernière poche de l'estomac des ruminants, qui sécrète le suc gastrique. (反刍动物的)皱胃 caillot [kajo] n. m. (de cailler). Masse semi-solide provenant d'une substance coagulée (血、乳等的)凝块: Un caillot de sang. 血块 caillou [kaju] n. m. (gaul. *calvajo) [pl. cailloux]. ❶ Fragment de pierre de petite dimension 碎石,砾石,石子,小石块: Trébucher sur les cailloux du chemin (syn. pierre). 被路面上的小石块绊了一下 ❷ FAM. N'avoir plus un poil sur le caillou, n'avoir plus un cheveu sur le crâne. 〈俗〉秃顶,秃头 caillouter [kajute] v. t. Garnir de cailloux 用碎石铺: Caillouter un chemin, une voie ferrée (syn. empierrer). 用碎石铺路;用碎石铺铁路 caillouteux, euse [kajutø, -øz] adj. Plein de cailloux 石块很多的: Terrain caillouteux difficile à cultiver. 很难耕作的多石地 caïman [kaimɑ̃] n. m. (esp. caimán, du caraïbe). Crocodile de l'Amérique centrale et méridionale à museau court et large, et dont le cuir est recherché en maroquinerie. 〔动〕凯门鳄 ◇ Long. de la plus grande espèce: 6 m. ◇最大一种的凯门鳄长6米。 cairn [kɛʀn] n. m. (mot irland.). 《爱》❶ Tumulus de terre et de pierres recouvrant les sépultures mégalithiques. (土石)坟堆 ❷ Monticule de pierres édifié par des explorateurs, des alpinistes pour marquer un repère, indiquer un passage. 石块堆成的路标 caisse [kɛs] n. f. (prov. caissa, lat. capsa “boîte”). ❶ Coffre génér. de bois servant à divers usages, notamm. à l'emballage et au transport des marchandises 货物箱: Caisse d'oranges. 一箱柑橘 / Caisse à outils. 工具箱 ❷ Boîte qui renferme un mécanisme ou protège un ensemble délicat 箱子;外壳: Caisse d'un piano. 钢琴外壳 ❸ Carrosserie d'un véhicule 车身: La caisse de ma voiture est rouillée. 我汽车的车身锈了。❹ ARG. Automobile 〈行〉汽车: Sa caisse ne tire plus très bien (syn. voiture). 他的汽车跑得不如以前了。❺ MUS. Cylindre de certains instruments à percussion; l'instrument lui-même 〔乐〕鼓身;鼓: La caisse d'un tambour. 鼓的鼓身 / Jouer de la grosse caisse. 打大鼓 ❻ Meuble, coffre, tiroir, etc., où un commerçant range sa recette; la recette elle-même 钱箱,钱柜;进款,现金: Caisse enregistreuse. 收款机 / L'employé puisait dans la caisse ( = il prenait de l'argent qui y était gardé). 职员把钱柜中的现金取走。❼ Comptoir d'un magasin où sont payés les achats 收款台,收银台: Allez régler à la caisse et revenez chercher votre paquet. 您去收款台交款,然后回来取您买的东西。❽ Guichet d'une administration où se font les paiements; les fonds qui y sont déposés 出纳处;出纳处现金: Présentez-vous à la caisse pour toucher ce chèque. 您去出纳处兑现这张支票。❾ Organisme financier ou administratif qui reçoit des fonds en dépôt pour les administrer (管理资金的)金融(或行政)机构;银行: Caisse des dépôts et consignations. 信托局[办理委托保管金钱、有价证券的机构] / Caisse d'épargne. 储蓄银行,储蓄所 ❿ Organisme de gestion d'un régime de sécurité sociale, de retraite, etc. 社会保险金管理机构;退休金管理机构: Caisses de sécurité sociale, de mutualité agricole. 社会保险基金管理处;农业互助基金管理处 ⓫ Livre de caisse, registre où sont inscrits les mouvements de fonds d'un établissement commercial ou bancaire. 现金账簿 caissette [kɛsɛt] n. f. Petite caisse. 小箱 caissier, ère [kɛsje, -ɛʀ] n. Personne qui tient la caisse d'un établissement commercial. 出纳员;收款员 caisson [kɛsɔ̃] n. m. (de caisse). ❶ TR. PUBL. Enceinte étanche permettant de travailler au-dessous du niveau de l'eau. 〔公〕沉箱 ❷ MAR. Compartiment étanche d'un navire faisant partie de la coque et assurant sa flottabilité. 〔海〕隔离舱,水密箱,浮力箱 ❸ ARCHIT. Compartiment creux d'un plafond, orné de moulures, de peintures 〔建〕藻井: Les magnifiques caissons du château de Blois. 布卢瓦城堡的藻井 ❹ FAM. Se faire sauter le caisson, se tuer d'une balle dans la tête. 〈俗〉(向头部)开枪自杀 ❺ Maladie des caissons. Affection qui touche les personnes soumises à des compressions et à des décompressions trop rapides et qui est due à la libération d'azote gazeux dans le sang. 减压病,潜涵病,潜水员病 cajoler [kaʒɔle] v. t. (orig. incert., p. -ê. du moyen fr. gayoler “caqueter” [du rad. de geôle], sous l'infl. de cage). Entourer qqn d'attentions affectueuses, de paroles tendres pour lui témoigner son affection ou le séduire 哄,爱抚;奉承,讨好;诱惑: Une mère qui cajole son bébé (syn. câliner, caresser). 爱抚其婴儿的母亲 / L'enfant cajolait son grand-père pour qu'il l'emmène au cinéma (syn. enjôler). 孩子讨好祖父,为了让他能带自己去看电影。 〈271〉 cajolerie [kaʒɔlʀi] n. f. (de cajoler). Parole, manières caressantes 哄,爱抚;奉承,谄媚;甜言蜜语: Faire mille cajoleries (syn. flatterie). 百般奉承 cajoleur, euse [kaʒɔlœʀ, -øz] adj. et n. Qui cajole 爱抚的(人);奉承的(人),谄媚的(人): Un enfant cajoleur (syn. caressant, tendre). 待人亲热的孩子 / Ne t'y fie pas, c'est une cajoleuse (syn. enjôleur). 你别信这个,她是个会奉承的女人。 cajou [kaʒu] n. m. (tupi-guarani cajú) [pl. cajous]. Noix de cajou, nom usuel de l'anacarde. 槚如坚果,腰果 cajun [kaʒœ̃] adj. et n. inv. en genre (déformation de acadien). Se dit des francophones de Louisiane, de leur parler, de leur culture, etc. (美国)路易斯安那州操法语居民(的),阿卡迪亚人(的): Le parler cajun. 阿卡迪亚人方言 / La cuisine cajun. 阿卡迪亚人烹调 cake [kɛk] n. m. (mot angl.). 《英》Gâteau constitué d'une pâte aux œufs levée, dans laquelle on incorpore des fruits confits et des raisins secs imbibés de rhum. 一种英式蛋糕[里面加果脯和浸透朗姆酒的葡萄干],糕饼 cal [kal] n. m. (lat. callum) [pl. cals]. ❶ Durillon qui se forme sur la peau à l'endroit d'un frottement. 茧子,胼胝 ❷ Cicatrice d'un os fracturé. 〔医〕骨痂 calage [kalaʒ] n. m. ❶ Action de caler qqch 用垫块垫稳: Procéder au calage d'une armoire. 用垫块垫稳大橱柜 ❷ IMPR. Placement de la forme d'impression sur la machine à imprimer. 〔印〕上版 calamar n. m. → calmar. calamine [kalamin] n. f. (lat. médiév. calamina, déformation du class. cadmea). ❶ Résidu de la combustion d'un carburant qui encrasse les cylindres d'un moteur à explosion. (汽缸)积炭 ❷ Oxyde qui apparaît à la surface d'une pièce métallique fortement chauffée. 〔冶〕氧化皮,鳞皮 se calaminer [kalamine] v. pr. Se couvrir de calamine. 〔冶〕起氧化皮,起鳞皮;(汽缸)积炭 calamistré, e [kalamistʀe] adj. (lat. calamistratus “frisé”, de calamus “roseau”). Cheveux calamistrés, frisés, ondulés au fer; recouverts de brillantine, gominés. 鬈发,烫发;上发膏的头发 calamité [kalamite] n. f. (lat. calamitas). Malheur public qui frappe une multitude de gens 灾难,灾祸,灾害;不幸: La guerre et son cortège de calamités (syn. catastrophe, épreuve). 战争及其一连串的灾难 / La famine est une calamité (syn. fléau). 饥荒是一种灾害。 calamiteux, euse [kalamitø, -øz] adj. LITT. 〈书〉❶ Qui abonde en calamités; qui a le caractère d'une calamité 多难的;遭难的,不幸的: L'époque calamiteuse de l'Occupation (syn. désastreux, funeste). (二战中)德国占领法国的多灾多难时期 ❷ Qui semble frappé par une calamité 不幸的,可怜的: Un vieillard calamiteux (syn. pitoyable, misérable). 不幸的老人 calandre [kalɑ̃dʀ] n. f. (bas lat. calendra, gr. kulindros “cylindre”). ❶ TECHN. Machine à cylindres pour lisser, lustrer ou glacer les étoffes, le papier, etc. 〔技〕轧光机;压光机 ❷ Garniture, le plus souvent en matière plastique ou en métal, placée devant le radiateur d'une automobile. (汽车)散热器护栅 calanque [kalɑ̃k] n. f. (prov. calanco). Crique étroite et profonde, aux parois rocheuses escarpées, en Méditerranée. 地中海的小海湾 calao [kalao] n. m. (mot malais). 《马来语》Oiseau d'Asie, d'Insulinde et d'Afrique, caractérisé par un énorme bec surmonté d'un casque. 〔鸟〕犀鸟 ◇ Ordre des coraciadiformes. ◇佛法僧目。 calcaire [kalkɛʀ] adj. (lat. calcarius, de calx, calcis “chaux”). ❶ Qui contient du carbonate de calcium 钙(质)的;石灰质的: Roche, terrain calcaires. 钙质岩;石灰质土地 ❷ Relief calcaire → relief karstique. ◆ n. m. Roche sédimentaire formée princ. de carbonate de calcium. 石灰石,石灰岩 calcédoine [kalsedwan] n. f. (de Chalcédoine, v. de Bithynie). Silice translucide cristallisée, très utilisée en joaillerie dans l'Antiquité pour les bijoux et les cachets. 〔矿〕玉髓 ◇ La calcédoine rouge-orangé est la cornaline, la brune la sardoine, la verte la chrysoprase, la noire l'onyx. 红橙色玉髓是光玉髓,棕色玉髓是缠丝玛瑙,绿色玉髓是绿玉髓,黑色玉髓是缟玛瑙。 calcémie [kalsemi] n. f. (de calc[ium] et -émie). MÉD. Taux de calcium contenu dans le sang. 〔医〕血钙含量 ◇ Ce taux est normalement de 0,100 g par litre. ◇该含量通常为每升0.100克。 calcéolaire [kalseɔlɛʀ] n. f. (lat. calceolus “petit soulier”, de calx, calcis “talon”). Plante ornementale, originaire de l'Amérique du Sud et dont les fleurs globuleuses ressemblent à des sabots. 〔植〕蒲包花 ◇ Famille des scrofulariacées. ◇玄参科。 calcification [kalsifikasjɔ̃] n. f. (de calcifié). Apport et fixation de sels de calcium dans les tissus organiques. 钙化(作用) calcifié, e [kalsifje] adj. (de calci[um] et -fier). Converti en sels de calcium insolubles. 钙化的 calcination [kalsinasjɔ̃] n. f. Action de calciner; fait de se calciner (把石灰石)烧成石灰;烧烤,烤灼,烤焦: La chaux s'obtient par calcination du calcaire. 石灰是由石灰石烧制成的。 〈272〉 calciner [kalsine] v. t. (du lat. calx, calcis “chaux”). ❶ Transformer des pierres calcaires en chaux par chauffage intense. 把(石灰石)烧成石灰 ❷ Détruire par le feu 烧毁: L'incendie a calciné toute la maison. 火灾烧毁了整个房子。❸ Dessécher, brûler une viande en la soumettant à une température trop élevée 烧烤,烧灼,烤焦: Un rôti calciné (syn. carboniser). 烤焦的烤肉 calcique [kalsik] adj. Qui renferme du calcium 钙的;石灰石的: Les amendements calciques sont utilisés pour corriger l'acidité des sols. 钙质改良剂用来减低土壤的酸度。 calcite [kalsit] n. f. Carbonate naturel de calcium cristallisé, qui constitue la gangue de nombreux filons. 方解石 ◇ Formule 化学公式: CaCO₃. calcium [kalsjɔm] n. m. (du lat. calx, calcis “chaux”). Métal blanc, mou, fusible à 810°C, obtenu par électrolyse de son chlorure et qui décompose l'eau à la température ordinaire. 〔化〕钙 ◇ Symb. Ca; densité 1,54. ◇符号Ca;比重1.54。 1. calcul [kalkyl] n. m. (de calculer). ❶ Mise en œuvre des règles élémentaires d'opérations (addition, soustraction, multiplication, division) sur les nombres 计算,演算;算法: Calcul juste, faux. 正确计算;错误计算 ❷ Technique de la résolution des problèmes d'arithmétique élémentaire 算术: Être bon en calcul. 精通算术 ❸ Mise en œuvre de règles opératoires, quelle qu'en soit la nature 各种计算、演算: Calcul différentiel, intégral, vectoriel. 微分学;积分学;矢算,向量分析(学) ❹ Action de calculer, d'évaluer la probabilité que qqch survienne ou réussisse 估计,估量: Faire un bon, un mauvais calcul (syn. estimation, supputation). 正确估计;错误估计 / Mon calcul était juste (syn. prévision). 我的估计是正确的。❺ Ensemble de mesures habilement combinées pour obtenir un résultat 〈转〉盘算,打算,考虑: Un calcul sournois (syn. dessein, manigance). 阴险的打算 / Agir par calcul (syn. intérêt). 盘算好行事 ❻ Calcul mental, opérations effectuées de tête, sans recours à l'écriture. 心算 2. calcul [kalkyl] n. m. (lat. calculus “caillou”). MÉD. Concrétion pierreuse qui se forme dans les cavités des reins, la vessie, la vésicule biliaire, etc. 〔医〕结石 calculable [kalkylabl] adj. Qui peut être calculé. 能算的,能计算的 1. calculateur, trice [kalkylatœʀ, -tʀis] adj. et n. ❶ Qui effectue des calculs, qui sait calculer 计算的(人),会计算的(人): Un bon calculateur. 很会计算的人 ❷ Qui cherche à prévoir; qui agit par calcul (péjor.) 〈贬〉善于盘算的(人),会算计的(人): Une femme rusée et calculatrice. 诡诈、会算计的女人 2. calculateur [kalkylatæʀ] n. m. Machine de traitement de l'information susceptible d'effectuer automatiquement des opérations numériques, logiques ou analogiques. 计算机 calculatrice [kalkylatʀis] n. f. Machine qui effectue des opérations numériques. 计算器 calculer [kalkyle] v. t. (bas lat. calculare, du class. calculus “caillou [servant à compter]”). ❶ Déterminer par le calcul 算,计算: Calculer une distance. 计算一段距离 / Calculer les dépenses de la semaine (syn. chiffrer, compter). 计算一周的支出 ❷ Évaluer, déterminer par la pensée, le raisonnement, en fonction de certains facteurs 估计,估量: Calculer ses chances de succès (syn. estimer, peser, supputer). 估量其成功的机会 ❸ Combiner en vue d'un but déterminé; préparer habilement 盘算,打算,预先考虑: Acteur qui calcule ses effets. 预先考虑其表演效果的演员 ◆ v. i. ❶ Faire des calculs 算,计算: Elle calcule très vite. 她算得很快。❷ Dépenser avec mesure ou parcimonie 计算金钱,精打细算: Ce n'est pas la gêne, mais il faut calculer (syn. compter). 虽不拮据,还是应该精打细算。❸ Machine à calculer. Machine servant à faire automatiquement certains calculs. 计算机 calculette [kalkylet] n. f. Calculatrice électronique de poche. 袖珍电子计算器 caldoche [kaldɔʃ] n. et adj. (orig. incert., p. -ê. de Calédonie). Personne blanche établie en Nouvelle-Calédonie. 新喀里多尼亚白种人(的) 1. cale [kal] n. f. (all. Keil). Objet que l'on place sous ou contre un autre pour mettre celui-ci d'aplomb ou l'immobiliser 垫块,垫木;楔子: Glisser un bout de papier plié comme cale sous le pied d'une table. 在桌腿下塞一块折叠起作垫块的纸 / Mets une cale derrière la roue de la voiture. 你在车轮后放个楔子[俗称打个眼]。 2. cale [kal] n. f. (de 2. caler). ❶ Partie interne d'un navire, destinée à recevoir la cargaison 货舱,底舱: Arrimer des caisses dans la cale. 把货物箱装进货舱 ❷ FAM. Être à fond de cale, sans argent, dénué de toutes ressources. 〈转,俗〉身无分文,一贫如洗,穷困潦倒 ❸ Cale sèche. Bassin que l'on peut mettre à sec pour y réparer un navire. 干坞,船坞,造船台 calé, e [kale] adj. (p. passé de 1. caler). ❶ FAM. 〈俗〉Qui connaît beaucoup de choses 有学问的,懂得很多的: Il est calé en histoire (syn. fort, savant). 他精通历史。❷ Difficile à comprendre ou à réaliser 难懂的;难实现的;困难的;复杂的: Un problème calé (syn. ardu, compliqué, dur). 复杂的问题 ❸ Rassasié 吃饱的: Je ne pourrais plus rien avaler, je suis calé. 我什么也吃不下了,我吃饱了。 calebasse [kalbas] n. f. (esp. calabaza “courge, citrouille”). Fruit de diverses courges (et, spécial., du calebassier) qui, vidé ou séché, sert de récipient. 葫芦 calèche [kalɛʃ] n. f. (all. Kalesche). Anc. voiture hippomobile découverte, suspendue, à quatre roues, munie d'une capote à soufflet. 一种敞篷四轮马车 〈273〉 caleçon [kalsɔ̃] n. m. (it. calzoni, de calza “chausses”). ❶ Sous-vêtement masculin 男衬裤: Un caleçon long, court. 长衬裤;短衬裤 ❷ Pantalon féminin très collant, génér. en maille. 女式紧身裤 calembour [kalɑ̃buʀ] n. m. (orig. obsc.). Jeu de mots fondé sur la différence de sens entre des mots qui se prononcent de la même façon 同音异义词文字游戏: «Une personnalité n'est pas forcément une personne alitée» est un calembour. “une personnalité (知名人士)不一定是 une personne alitée (因病卧床的人士)”就是一个同音异义词文字游戏。 calembredaine [kalɑ̃bʀədɛn] n. f. (orig. obsc.). Propos extravagant 无聊话,笑话,无稽之谈;玩笑: Elle ne sait que débiter des calembredaines (syn. balivernes, fadaises, sornettes). 她只会说些无聊的废话。 calendes [kalɑ̃d] n. f. pl. (lat. calendae). ❶ Premier jour du mois chez les Romains. (罗马古历中每个月的)朔日,初一 ❷ Renvoyer qqch aux calendes grecques, remettre qqch à une date qui n'arrivera jamais, les mois grecs n'ayant pas de calendes. 〈转〉无限止延期[因希腊历的月份中没有 calendes 这一天] calendrier [kalɑ̃dʀije] n. m. (lat. calendarium “registre de comptes”, de calendae “calendes”). ❶ Système de division du temps fondé sur les principaux phénomènes astronomiques, comme la révolution de la Terre autour du Soleil ou de la Lune autour de la Terre. 历,历法 ❷ Tableau des jours de l'année, disposés en semaines et en mois, indiquant éventuellement la commémoration des saints, les fêtes liturgiques ou laïques, etc. 日历,年历 ❸ Programme des activités prévues, emploi du temps 〈引〉时间表,日程表: Calendrier des examens. 考试日程 ❹ Calendrier républicain, institué par la Convention nationale en 1793, en usage jusqu'en 1805. 法兰西共和历 ◇ Le calendrier républicain commençait à l'équinoxe d'automne et comportait 12 mois: vendémiaire, brumaire, frimaire; nivôse, pluviôse, ventôse; germinal, floréal, prairial; messidor, thermidor, fructidor. ◇法兰西共和历开始于秋分,分12个月:葡月、雾月、霜月;雪月、雨月、风月;芽月、花月、牧月;获月(穑月)、热月、果月。 cale-pied [kalpje] n. m. (pl. cale-pieds). Butoir retenant sur la pédale le pied du cycliste. (自行车脚蹬上的)扣脚 calepin [kalpɛ̃] n. m. (de Calepino, lexicographe ital.). Petit carnet 笔记本,记事本,备忘录: Je vais le noter dans mon calepin (syn. agenda). 我把这个记在我的记事本上。 1. caler [kale] v. t. (de 1. cale). ❶ Assujettir, immobiliser avec une ou plusieurs cales 用垫块垫稳,加垫块使之不动: Caler un meuble. 用垫块垫稳家具 ❷ TECHN. Régler le fonctionnement d'une mécanique, d'un appareil 〔技〕调整: Caler une soupape. 调整活门 ◆ se caler v. pr. S'installer confortablement 舒适地待在,稳稳地待在: Se caler dans un fauteuil (syn. se carrer). 舒适地坐在扶手椅里 2. caler [kale] v. t. (prov. calar “abaisser”, gr. khalan “détendre”). MAR. Abaisser une voile, une vergue, un mât. 〔海〕放下(帆、横桁、桅) 3. caler [kale] v. i. (de 2. caler, le fait de caler une voile ralentissant ou immobilisant le bateau). ❶ S'arrêter brusquement, en parlant d'un moteur, d'un véhicule 突然停下,停止不动[指发动机、车辆等]: La voiture a calé. 汽车突然熄火了。❷ FAM. Abandonner ce qu'on a entrepris; ne pas pouvoir continuer 〈转,俗〉放弃,后退,让步;停下来,不继续了: Le problème de maths était trop dur, j'ai calé (syn. renoncer). 这道数学题太难,我不做了。Pas de dessert, je cale ( = je suis rassasié). 不要甜点了,我吃不下了。 calfatage [kalfataʒ] n. m. Action de calfater. 捻缝,嵌填船缝 calfater [kalfate] v. t. (anc. prov. calafatar, mot d'orig. ar., par le gr.). MAR. Rendre étanche (la coque, le pont d'un navire) en bourrant d'étoupe les fissures et en les recouvrant de mastic. 〔海〕捻缝,嵌填船缝 calfeutrage [kalføtʀaʒ] et calfeutrement [kalføtrəmɑ̃] n. m. Action de calfeutrer; fait d'être calfeutré 填塞门窗等缝隙: Le calfeutrage des fenêtres nous fait économiser de l'énergie. 堵住窗户的缝隙可以使我们节约能源。 calfeutrer [kalføtʀe] v. t. (de calfater, sous l'infl. de feutre). Boucher les fentes d'une baie, d'une fenêtre, etc., afin d'empêcher l'air extérieur et le froid de pénétrer 堵塞(门窗等)缝隙: Calfeutrer portes et fenêtres avec des bourrelets. 用防风衬垫堵塞门窗缝隙 ◆ se calfeutrer v. pr. Se tenir enfermé 闭门不出: Elle se calfeutre chez elle par peur de la foule (syn. se claquemurer, se cloîtrer). 由于怕见人群,她把自己关在家里。 calibrage [kalibʀaʒ] n. m. Action de calibrer 按大小分类、分档;定口径,定内径,定直径;匡算字数,估算字数: Le calibrage d'un canon ( = sa mise au calibre voulu). 确定炮的口径 / Le calibrage de fruits après la cueillette ( = leur tri en fonction de leur grosseur). 水果采摘后按大小分档 / Le calibrage d'un texte ( = l'évaluation de sa longueur). 估算文章的字数 calibre [kalibʀ] n. m. (ar. qālib “forme de chaussure”). ❶ Diamètre intérieur d'un cylindre creux, d'un objet sphérique (圆形物、球形物的)内径: Le calibre d'un tuyau. 管子内径 ❷ ARM. Diamètre intérieur de l'âme d'une bouche à feu 〔武器〕枪炮的口径: Le calibre d'un fusil. 步枪的口径 / Un revolver de gros calibre. 大口径手枪 ❸ Diamètre d'un projectile 投掷物、发射物的直径: Des balles de calibres différents ont été tirées. 不同直径的子弹打了出去。❹ TECHN. Instrument matérialisant une longueur et servant de comparaison pour le contrôle des fabrications mécaniques. 〔技〕量规,卡尺;卡钳;样板 ❺ De ce calibre, de cette importance, de cette nature 〈转〉这种规格的;这种性质的: Une erreur de ce calibre est irrattrapable (syn. envergure, taille). 这样的错误是没法弥补的。 〈274〉 calibrer [kalibʀe] v. t. (de calibre). ❶ Classer, trier selon la grosseur 按大小分类,分档: Calibrer des œufs. 按大小把鸡蛋分档 ❷ IMPR. Évaluer le nombre de signes d'un texte 〔印〕匡算字数,估算字数: Calibre ton article avant de le faire composer. 在让人排版之前,你先估算一下你的文章的字数。❸ TECHN. Mettre au calibre voulu 〔技〕定口径,定内径,定直径: Calibrer un obus. 确定炮弹的直径 calice [kalis] n. m. (lat. calix, -icis, “coupe”, du gr.). ❶ ANTIQ. Coupe, vase à boire. 〔古〕酒杯 ❷ CATH. Vase sacré dans lequel est consacré le vin, à la messe. 〔天主〕(做弥撒时用的)圣餐杯 ❸ BOT. Ensemble des sépales d'une fleur. 〔植〕萼 ❹ LITT. Boire le calice jusqu'à la lie, endurer les pires vexations, les plus grands malheurs. 〈转,书〉尝尽艰辛;受尽凌辱 calicot [kaliko] n. m. (de Calicut, v. de l'Inde). ❶ Tissu de coton 棉布: Un corsage en calicot. 棉女短上衣 ❷ Bande d'étoffe portant une inscription 横幅,标语: Les manifestants déployèrent leurs calicots (syn. banderole). 示威游行的人打开了他们的横幅标语。 califat ou khalifat [kalifa] n. m. ❶ Dignité de calife; durée de son règne. 哈里发之职;哈里发执政期 ❷ Territoire soumis à l'autorité d'un calife. 哈里发统治的领土 calife ou khalife [kalif] n. m. (ar. khalîfa). Chef suprême de la communauté islamique, après la mort de Mahomet. 哈里发[穆罕默德的继承者,伊斯兰国家的统治者] à califourchon [kalifuʀʃɔ̃] loc. adv. (orig. incert., de fourche, et p. -ê. du breton kall “testicules”). Jambe d'un côté, jambe de l'autre, comme si on était à cheval 跨着,骑着: Il tourna la chaise et s'y assit à califourchon. 他把椅子转过来,跨着坐在了上面。 câlin, e [kalɛ̃, -in] adj. et n. Qui aime les câlins; qui exprime une douce tendresse 温柔的,温存的;喜欢得到爱抚的(人);喜欢爱抚别人的(人): Sa voix câline (syn. caressant). 温柔的声音 ◆ câlin n. m. Échange de gestes tendres, de caresses affectueuses 互相爱抚: Faire un câlin avec, à sa mère. 与母亲相互爱抚 câliner [kaline] v. t. (mot normand “se reposer à l'ombre”, du lat. calere “faire chaud”). 《诺曼底方言》Faire des câlins à qqn 爱抚,温存: Câliner un enfant (syn. cajoler, caresser). 爱抚孩子 câlinerie [kalinʀi] n. f. Attitude, manière câline 爱抚、温存: Ils se font des câlineries (syn. caresse). 他们相互爱抚。 caliorne [kaljɔʀn] n. f. (prov. caliourno, p. -ê. du fr. kalôs “câble”). MAR. Gros palan à poulies triples. 〔海〕(三轮)复滑车,绞辘 calisson [kalisɔ̃] n. m. (prov. calisson, canisson “clayon de pâtissier”, du lat. canna “roseau”). Petit-four en pâte d'amandes, au dessus glacé, spécialité d'Aix-en-Provence. 小杏仁蛋糕 calleux, euse [kalø, -øz] adj. ❶ Qui présente des cals 茧子的,起茧的,胼胝的: Mains calleuses. 满是茧子的双手 ❷ ANAT. Corps calleux, lame épaisse de substance blanche, réunissant les hémisphères cérébraux. 〔解〕(脑)胼胝体 call-girl [kɔlgœʀl] n. f. (mots angl., de call “appel [téléphonique]” et girl “fille”) 《英》[pl. call-girls]. Prostituée que l'on appelle chez elle par téléphone. 应召女郎 calligramme [kaligʀam] n. m. (de Calligrammes, titre d'un recueil de G. Apollinaire, de calli[graphie] et -gramme). Texte, le plus souvent poétique, dont les mots sont disposés de manière à représenter un objet qui constitue le thème du poème. 图形文、图形诗[指用文字排出主题图案的文章或诗篇] calligraphie [kaligʀafi] n. f. (gr. kalligraphia, de kallos “beauté” et graphein “écrire”). Art de former d'une façon élégante et ornée les caractères de l'écriture; écriture ainsi formée. 书法 ◆ calligraphe n. Nom de l'artiste. 书法家 calligraphier [kaligʀafje] v. t. et v. i. [conj. 9]. Écrire en calligraphie 按书法写: Calligraphier un texte. 以书法形式书写一篇文章 callosité [kalozite] n. f. (lat. callositas, de callum “cal”). Épaississement, induration de l'épiderme dus à des frottements répétés. 茧子,老茧,趼子,胼胝 calmant, e [kalmɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui calme 镇静的,镇痛的: Boire une tisane calmante (syn. lénifiant, sédatif). 喝一杯镇静药茶 ◆ calmant n. m. Médicament qui calme la nervosité ou la douleur 镇静剂,镇痛剂: Prendre des calmants avant de se coucher (syn. sédatif, tranquillisant). 睡前服用镇静剂 calmar [kalmaʀ] et calamar [kalamaʀ] n. m. (it. calamaro propr. “écritoire”, en raison de la poche d'encre du calmar, du lat. calamus “roseau pour écrire”). Mollusque marin voisin de la seiche, à coquille interne cornée (plume), très abondant sur les côtes méditerranéennes, recherché pour sa chair et parfois appelé encornet. 〔动〕枪乌贼 ◇ Ordre des décapodes; long. de 8 à 50 cm. ◇十腕目[十足目];长8至50厘米。 1. calme [kalm] n. m. (it. calma, gr. kauma “chaleur étouffante”). ❶ Absence d'agitation; tranquillité 平静,安静,宁静,寂静: Le calme de la mer. 大海的宁静 / Un peu de calme (syn. tranquillité). 有些宁静 / Être au calme. 安静 ❷ Maîtrise de soi; absence de nervosité 冷静,镇静: Garder son calme en toutes circonstances (syn. placidité, sérénité). 在任何情况下保持镇静 ❸ Calmes équatoriaux. Zone de vents faibles correspondant à la région du globe où se produisent essentiellement d'importants mouvements ascendants. 〔地〕赤道无风带 〈275〉 2. calme [kalm] adj. (de 1. calme). ❶ Qui est sans agitation, sans animation vive 平静的,安静的,宁静的,寂静的: Mener une vie calme (syn. paisible, serein). 过着平静的生活 / Nous habitons un quartier très calme (syn. tranquille; contr. bruyant). 我们住在一个非常安静的街区。La mer est calme (contr. houleux). 大海风平浪静。❷ Qui reste maître de soi; tranquille 冷静的,镇静的;文静的,乖的: Un homme calme (syn. placide; contr. emporté, violent). 冷静的人 / Les enfants sont calmes aujourd'hui (syn. sage; contr. agité, turbulent). 孩子们今天很文静。 calmement [kalməmɑ̃] adv. Avec calme 平静地,安静地;冷静地,镇静地: Écoute ton père calmement ( = sans t'énerver). 你要冷静地听爸爸讲。La réunion s'est déroulée calmement ( = sans incident). 会议进行得很顺利。 calmer [kalme] v. t. ❶ Rendre plus calme 使平静: L'orateur s'efforçait de calmer les manifestants (syn. apaiser; contr. exciter). 演讲者试图使示威者平静下来。❷ Rendre moins intense 平息,缓和: Calmer une douleur (syn. atténuer, soulager). 止痛,减缓疼痛 / Les paroles du directeur calmèrent l'inquiétude des parents (syn. apaiser, tempérer). 校长的讲话消除了家长们的不安。❸ FAM. Calmer le jeu, détendre une situation trop tendue, une ambiance trop agressive. 〈俗〉缓和紧张局势[气氛] ◆ se calmer v. pr. ❶ Devenir moins intense 平息,缓和: La tempête se calme (syn. s'apaiser, tomber). 暴风雨小了下来。❷ Retrouver son sang-froid 冷静,镇静: Il a eu un accès de colère, puis a fini par se calmer (syn. se rasséréner). 他愤怒极了,但最终还是冷静了下来。 calmir [kalmiʀ] v. i. [conj. 32]. MAR. La mer, le vent calmit, se calme. 〔海〕风静;浪静 calomniateur, trice [kalɔmnjatœʀ, -tʀis] n. Personne qui calomnie (syn. détracteur, diffamateur). 恶意中伤者,诽谤者,诬蔑者,诬陷者,毁人名誉者 calomnie [kalɔmni] n. f. (lat. calumnia). Fausse accusation qui blesse la réputation, l'honneur 恶意中伤,诽谤,诬蔑,诬陷,毁人名誉: Les calomnies de ses adversaires l'ont tué (syn. diffamation, médisance). 他因对手的诽谤而精神沮丧。他因对手的诬陷而自杀身亡。 calomnier [kalɔmnje] v. t. [conj. 9]. Atteindre qqn dans sa réputation, dans son honneur, par des accusations que l'on sait fausses 恶意中伤,诽谤,诬蔑,诬陷,毁(人)名誉: Ce journaliste m'a calomnié (syn. diffamer). 这个记者诽谤了我。 calomnieux, euse [kalɔmnjø, -øz] adj. Qui constitue une calomnie; qui contient des calomnies 恶意中伤的,诽谤性的,诬蔑性的,诬陷性的,毁人名誉的: Propos, écrits calomnieux (syn. diffamatoire). 诽谤性言论;诽谤性文字 calorie [kalɔʀi] n. f. (du lat. calor “chaleur”). ❶ Unité de mesure de quantité de chaleur, équivalant à la quantité de chaleur nécessaire pour élever de 1°C la température de 1 gramme d'eau à 15℃ sous la pression atmosphérique normale et valant 4,1855 joules. 〔物〕卡,卡路里 ◇ Symb. cal; cette unité n'est plus légale en France. ◇符号 cal;在法国,此计量单位已不再是法定计量单位。❷ (Avec une majuscule 词首字母大写). Unité de mesure de la valeur énergétique des aliments, en diététique, valant 1000 calories (soit une grande calorie). 大卡,千卡 calorifère [kalɔʀifɛʀ] n. m. (du lat. calor “chaleur”, et de -fère). VIEILLI. Appareil destiné au chauffage des maisons par air chaud. 〈旧〉(风暖)暖气设备 calorifique [kalɔʀifik] adj. (lat. calorificus). Qui produit des calories, de la chaleur 生热的,产生热量的;〔物〕热的,产热的: Des rayons calorifiques. 热光;热射线 calorifuge [kalɔʀifyʒ] adj. et n. m. (du lat. calor “chaleur”, et de -fuge). Qui empêche la déperdition de chaleur 绝热的(材料),不导热的(材料),保温的(材料): L'amiante est calorifuge. 石棉是一种保温材料。 calorifuger [kalɔʀifyʒe] v. t. [conj. 17]. Recouvrir avec un matériau calorifuge 包以保温材料: Calorifuger les conduits d'eau chaude. 给热水管线包上保温材料 calorimètre [kalɔʀimɛtʀ] n. m. Instrument pour mesurer les quantités de chaleur fournies ou reçues par un corps. 量热器,量热计,卡计 calorimétrie [kalɔʀimetʀi] n. f. Partie de la physique qui mesure des quantités de chaleur. 量热术,量热学,测热学 calorimétrique [kalɔʀimetʀik] adj. Relatif à la calorimétrie. 量热的,量热学的 calorique [kalɔʀik] adj. (du lat. calor “chaleur”). ❶ De la chaleur; relatif à la chaleur 热的,热卡的: L'intensité calorique d'une source de chaleur. 一种热源的热强度 ❷ Ration calorique. Quantité de Calories nécessaires à un organisme, en diététique (每人每日必需的)热卡最低摄入量: La ration calorique varie selon les individus. 热卡最低摄入量因人而异。 calot [kalo] n. m. (de l'anc. fr. cale “coiffure”, d'orig. obsc.). Coiffure militaire à deux pointes, sans bords et sans visière; bonnet de police. (军用、警用)橄榄帽 calotin [kalɔtɛ̃] n. m. (de calotte). FAM. Catholique pratiquant; partisan du cléricalisme (péjor.). 〈俗,贬〉(参加教会活动的)天主教徒;教权主义者 calotte [kalɔt] n. f. (anc. prov. caloto, probabl. de l'anc. fr. cale; v. calot). ❶ Petit bonnet rond ne couvrant que le sommet du crâne 无边圆帽: Calotte de chirurgien. 外科医生帽 ❷ Partie du chapeau qui emboîte le crâne. 帽顶 ❸ Coiffure liturgique du clergé catholique 教士圆帽: Calotte blanche du pape, violette des évêques. 罗马教皇的白色圆帽;主教们的紫色圆帽 ❹ FAM. Tape donnée sur la tête, la joue 〈俗〉打在头上或打在脸上的一巴掌: Arrête ou je te donne une calotte (syn. claque, gifle). 停下来,否则我给你一巴掌。❺ FAM. La calotte, le clergé; les calotins (péjor.).〈俗,贬〉教士;天主教徒;教权主义者 ❻ ANAT.Calotte crânienne. Partie supérieure de la boîte crânienne. 〔解〕颅顶部 ‖ GÉOGR. Calotte glaciaire. Masse de neige et de glace recouvrant le sommet de certaines montagnes et les régions polaires. 〔地〕冰帽;冰盖,冰承 ‖ GÉOM. Calotte sphérique. Portion d'une sphère limitée par un plan ne passant pas par le centre de la sphère. 〔几〕球冠 〈276〉 calque [kalk] n. m. (it. calco, de calcare; v. calquer). ❶ Reproduction d'un dessin obtenue en calquant 用透明纸描的图: Faire un calque de la carte de France (syn. décalque). 用透明纸描一幅法国地图 ❷ Papier transparent permettant de calquer un dessin (syn. papier-calque). 描图用透明纸 ❸ Reproduction fidèle ou servile de qqch〈转〉模仿;抄袭: Son discours n'était qu'un calque du mien (syn. imitation, plagiat). 他的演说完全是抄袭我的。❹ LING. Transposition d'un mot, ou d'une construction, d'une langue dans une autre par traduction 〔语言〕仿造词,仿造语: «Gratte-ciel» est un calque de l'anglo-américain « skyscraper ». 法语中的gratte-ciel 就是美国英语 skyscraper 词的仿造词。 calquer [kalke] v. t. (it. calcare, lat. calcare “presser, fouler”). ❶ Reproduire un dessin sur un papier-calque qui le recouvre (用透明纸)描: Calquer une carte (syn. décalquer). (用透明纸)描一幅地图 ❷ Imiter exactement ou servilement 模仿,仿制;抄袭: Elle calque sa conduite sur celle de sa mère (syn. copier, démarquer). 她的为人举止都是学她妈妈的。 calumet [kalymɛ] n. m. (forme normande de chalumeau). Pipe à long tuyau des Indiens de l'Amérique du Nord (北美印第安人用的)长管烟斗: Fumer le calumet de la paix.〈转〉抽和平的烟斗[表示友好;calumet 是和平的象征] calvados [kalvados] n. m. (de Calvados, n. pr.). Eau-de-vie de cidre. (Abrév. fam. calva.) 苹果烧酒 calvaire [kalvɛʀ] n. m. (lat. ecclés. Calvarium, du class. calva “crâne”, calque de l'hébr. Golgotha, colline où Jésus-Christ fut crucifié ). ❶ Représentation peinte, sculptée, etc., de la passion du Christ sur la colline du Calvaire. 耶稣受难像 ❷ Croix en plein air, commémorant la passion du Christ. (象征耶稣受难的)十字架 ❸ Longue suite de souffrances〈转〉长期的苦难: Sa vie est un calvaire (syn. martyre). 他的一生历经苦难。 calvinisme [kalvinism] n. m. Doctrine religieuse protestante issue de la pensée de Calvin et de la Réforme. 加尔文教义 ◆ calviniste adj. et n. Relatif au calvinisme; qui le professe. 加尔文教义的(信徒) calvitie [kalvisi] n. f. (lat. calvities, de calvus “chauve”). État d'une tête chauve; absence de cheveux 秃发,秃顶: Calvitie précoce. 过早秃发 camaïeu [kamajø] n. m. (p.-ê. de l'ar. qamā'il, pl. de qum'ū “bouton de fleur”) [pl. camaïeux]. Peinture monochrome, utilisant différents tons d'une même couleur, du clair au foncé 单色画,单彩画: Un camaïeu de roses. 玫瑰单彩画 / Un camaïeu en gris (syn. grisaille). 灰色单彩画 camarade [kamaʀad] n. (esp. camarada “chambrée”, du lat. camera “chambre”). ❶ Compagnon avec lequel on partage une activité commune 同事;同学;同伴;战友: Ma camarade de lycée (syn. condisciple).我的中学同学 / Un camarade d'atelier (syn. collègue). 车间同事 ❷ Appellation dont les membres des partis de gauche ou des syndicats ouvriers se servent pour désigner les autres membres du même parti, du même syndicat. 同志 camaraderie [kamaʀadʀi] n. f. Familiarité, solidarité entre camarades (同志间、同事间的)友谊,友情,情谊: Par esprit de camaraderie, il s'est tu. 出于同志情谊,他保持缄默。 camard, e [kamaʀ, -aʀd] adj. et n. ( de camus). ❶ LITT. Se dit d'un visage au nez plat et comme écrasé ou de ce nez lui-même 〈书〉塌鼻的;塌的[指鼻子]/塌鼻脸的人;塌鼻的人: Le visage camard d'un boxeur (syn. aplati). 拳击手塌鼻子的脸 / Un nez camard (syn. camus). 塌鼻 ❷ La Camarde. La Mort, représentée comme un squelette, donc sans nez. 〈书〉死亡 cambiste [kɑ̃bist] n. et adj. (it. cambista, de cambio “change”; v. changer). Personne, professionnel qui effectue des opérations de change. 兑换商,外汇经营者,外汇经纪人/兑换的,汇兑的,外汇交易的 cambodgien, enne [kɑ̃bɔdʒjɛ̃, -ɛn] adj. et n. Du Cambodge (syn. khmer). 柬埔寨的/柬埔寨人 ◆ cambodgien n. m. Autre nom du khmer. 柬埔寨语,高棉语 cambouis [kɑ̃bwi] n. m. (orig. obsc.). Huile ou graisse noircie par le frottement des organes d'une machine (机械磨擦部分的)污油: Garagiste aux mains couvertes de cambouis. 双手满是污油的汽车修理工 cambré, e [kɑ̃bʀe] adj. Qui présente une cambrure 弯成弓形的: Avoir les pieds cambrés (contr. plat). 双脚为弓形足 cambrer [kɑ̃bʀe] v. t. (du picard cambre, du lat. camurum “arqué”). Courber en forme d'arc 把…弯成弓形: Cambrer les reins. 挺直腰 ◆ se cambrer v. pr. Se redresser en bombant le torse 挺胸: Elle se cambra avant de répliquer. 她先挺挺胸后便开始反驳。 cambrien [kɑ̃bʀijɛ̃] n. m. (de Cambria, n. lat. du pays de Galles). GÉOL. Première période de l'ère primaire (paléozoïque inférieur). 〔地质〕寒武纪 cambriolage [kɑ̃bʀijɔlaʒ] n. m. Action de cambrioler 入室盗窃: Les deux cambriolages présentent des similitudes (syn. vol). 这两次入室盗窃案有相似之处。 〈277〉 cambrioler [kɑ̃bʀijɔle] v. t. (du prov. cambro “chambre”). Commettre un vol dans une maison, un appartement en s'y introduisant par effraction 入(室)盗窃: Leur pavillon a été cambriolé le mois dernier (syn. dévaliser). 他们的小楼上个月被盗了。 cambrioleur, euse [kɑ̃bʀijɔlœʀ, -øz] n. Personne qui cambriole 入室盗窃犯,入室盗贼: Deux des cambrioleurs sont sous les verrous (syn. malfaiteur, voleur). 入室盗窃犯中的俩人已被关进监牢。 cambrousse [kɑ̃bʀus] n. f. (prov. cambrousso “bouge, cahute”, de cambro “chambre”). FAM. Campagne〈俗〉乡下: Ils vivent en pleine cambrousse. 他们住在乡下。 cambrure [kɑ̃bʀyʀ] n. f. ❶ Courbure en arc; état de ce qui est cambré 弓形弯曲: Cambrure du dos. 背部的弓起 ❷ Pièce qui, dans une semelle, soutient la voûte plantaire. 鞋底中部的拱起物 cambuse [kɑ̃byz] n. f. (du néerl. kombuis). ❶ MAR. Magasin d'un navire contenant les vivres et le vin. 〔海〕(船上的)食品贮藏室 ❷ FAM., VIEILLI. Chambre, maison sans confort 〈俗,旧〉简陋的屋子;简陋的房子: Des familles pauvres entassées dans des cambuses (syn. masure, taudis). 拥挤在简陋的房子里的穷家庭 1. came [kam] n. f. (all. Kamm “peigne”). Pièce tournante, génér. disque non circulaire à saillie ou encoche, servant à transformer un mouvement de rotation en un mouvement de translation 凸轮: Arbre à cames. 凸轮轴 2. came [kam] n. f. (abrév. de camelote). ❶ FAM. Marchandise de mauvaise qualité ou dont la vente est prohibée〈俗〉劣质商品;禁卖品: Il a réussi à écouler sa came (syn. pacotille). 他终于把他的劣货卖了出去。❷ ARG. Drogue.〈行〉毒品 camé, e [kame] n. et adj. (p. passé de se camer). ARG. Drogué.〈行〉吸毒品的(人) camée [kame] n. m. (it. cameo, p.-ê. de même orig. que camaïeu). Pierre fine ornée d'une figure en relief (par opp. à intaille) tirant génér. effet de la polychromie du matériau. 浮雕玉石 caméléon [kameleɔ̃] n. m. (gr. khamailéôn, mot à mot “lion rampant”). ❶ Lézard arboricole insectivore, qui a la propriété de changer de couleur selon l'environnement dans lequel il se trouve, vivant en Afrique et dans une partie de l'Asie. 〔动〕避役,变色龙 ◇ Long. de 4 à 60 cm; ordre des lacertiliens. ◇长4至60厘米;蜥蜴目。❷ Personne versatile 〈转〉随风转舵的人,善于投机的人,变色龙: Cet homme politique est un vrai caméléon (syn. girouette). 这个政治家是个十足的变色龙。 camélia [kamelja] n. m. (lat. scientif. camellia, du n. du père Camelli). ❶ Arbrisseau d'origine asiatique dont il existe de nombreuses espèces ornementales. 〔植〕山茶 ◇ Famille des théacées. ◇山茶科。❷ Fleur de cet arbrisseau. 山茶花 camélidé [kamelide] n. m. (du lat. camelus “chameau”). Camélidés, famille de ruminants des régions arides, sans cornes, pourvus de canines supérieures, aux sabots très larges et comprenant le chameau, le dromadaire, le lama. 骆驼科 camelot [kamlo] n. m. (de l'arg. coesmelot [dimin. de coesme “mercier”, d'orig. obsc.], sous l'infl. de camelot, n. d'une étoffe, ar. hamlāt). ❶ Marchand ambulant vendant des objets de pacotille sur la voie publique 流动商贩、小贩: Des badauds s'attroupèrent autour du camelot (syn. colporteur). 马路上看热闹的人都围在小贩的周围。❷HIST. Camelot du roi. Militant de l'Action française. 〔史〕保皇派,保皇党人[l'Action française 为一保皇派报纸] camelote [kamlɔt] n. f. (de camelot). FAM. Marchandise de qualité inférieure〈俗〉劣货,次货: C'est de la camelote (syn. pacotille, toc). 这是劣货。 camembert [kamɑ̃bɛʀ] n. m. (de Camembert, commune de l'Orne). ❶ Fromage à pâte molle fabriqué à partir du lait de vache, princ. en Normandie. 卡芒贝尔奶酪 ❷ FAM. Graphique rond divisé en secteurs〈俗〉卡芒贝尔图形[象切开的圆形卡芒贝尔奶酪]: Le camembert des élus à l'Assemblée nationale. 国民议会各党派议员的比例示意图 se camer [kame] v. pr. (de 2. came). ARG. Se droguer.〈行〉吸毒 caméra [kameʀa] n. f. (de l'angl. [movie] camera, du lat. camera “chambre”). Appareil de prise de vues, pour le cinéma ou la télévision. (电影)摄影机;(电视)摄像机 cameraman [kameʀaman] n. m. (mot angl., de camera “caméra” et man “homme”)《英》[pl. cameramans ou cameramen]. (Anglic. déconseillé). Cadreur. 电影摄影师;电视摄像师 camériste [kameʀist] n. f. (esp. camarista, du lat. camera “chambre”). ❶ HIST. Dame d'honneur des femmes de qualité, en Italie, en Espagne. 〔史〕(意、西等国贵妇的)侍女 ❷ LITT. Femme de chambre. 〈书〉女仆,女佣 camerlingue [kamɛʀlɛ̃g] n. m. (ital. camerlinge; v. chambellan). Cardinal administrateur des biens pontificaux qui, pendant la vacance du Saint-Siège, a la charge de convoquer le conclave. 〔基〕摄政枢机主教 Caméscope [kameskɔp] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Caméra vidéo portative à magnétoscope intégré. (便携式)摄像机 camion [kamjɔ̃] n. m. (orig. obsc.). ❶ Gros véhicule automobile pour le transport de lourdes charges 卡车,载重汽车: Un camion de six tonnes (= pouvant transporter six tonnes de matériaux). 六吨卡车 ❷ Seau à peinture, souvent de forme cylindrique. 油漆桶 camion-citerne [kamjɔ̃sitɛʀn] n. m. (pl. camions-citernes). Camion servant au transport en vrac de liquides ou de matières pulvérulentes. 罐装卡车[用于运输散装的液体或粉状物] 〈278〉 camionnage [kamjɔnaʒ] n. m. Transport par camion. 大车拖运;卡车运输 camionner [kamjɔne] v. t. Transporter par camion 用大车拖运,用卡车运输: Camionner du béton. 用卡车运输混凝土 camionnette [kamjɔnɛt] n. f. Petit camion léger et rapide dont la charge utile ne dépasse pas 1500 kg 小型卡车[载重量不超过1.5吨]: Louer une camionnette pour un déménagement (syn. fourgonnette). 租辆小卡车搬家 camionneur [kamjɔnœʀ] n. m. ❶ Personne qui conduit un camion (syn. routier). 卡车司机 ❷ Entrepreneur en camionnage. 经营卡车运输业者 camisole [kamizɔl] n. f. (prov. camisola, dimin. de camisa, bas lat. camisia “chemise”). ❶ Autref., chemise de nuit courte.〈旧〉短睡衣 ❷ Camisole de force, blouse sans manches utilisée autref. pour maîtriser les malades mentaux agités. (旧时束缚精神病人用的)紧身衣 ❸ Camisole chimique. Expression à nuance péjor., désignant les thérapeutiques médicamenteuses dont les effets sont comparables à la camisole de force.〈贬〉化学紧身衣[喻效果差的药物治疗法] camomille [kamɔmij] n. f. (gr. khamaimêlon, mot à mot “pomme rampante”). Plante odorante dont plusieurs espèces (camomille romaine, camomille sauvage ou matricaire) sont utilisées en infusion pour leurs propriétés apéritives, digestives et antispasmodiques. 〔植〕春白菊;洋甘菊 ◇ Famille des composées. ◇菊科。 camouflage [kamuflaʒ] n. m. ❶ Art de dissimuler du matériel de guerre, des troupes à l'observation ennemie 〔军〕伪装: Le camouflage des blindés. 装甲车的伪装 ❷ Technique de transmission codée où ne sont chiffrés que les mots et les noms propres essentiels. 〔军〕代码伪装通讯技术 ❸ Action de dissimuler ou de déguiser la réalité 掩盖,掩饰: Camouflage de bénéfices (syn. dissimulation). 掩盖利润 camoufler [kamufle] v. t. (de camouflet, au sens anc. de “fumée”). ❶ Rendre méconnaissable ou invisible 装扮,化装,伪装: Camoufler un crime en suicide (syn. déguiser, travestir). 把一起谋杀伪装成自杀 ❷ Rendre un véhicule de guerre difficilement visible 伪装(军用车辆): Camoufler une automitrailleuse avec des branchages (syn. cacher, dissimuler). 用树枝伪装装甲车 ◆ se camoufler v. pr. Se cacher, se dissimuler. 伪装;隐藏,躲藏 camouflet [kamuflɛ] n. m. (de moufle “gros visage”, d'orig. obsc., avec préf. péjor. ca-). LITT. Parole, action, situation qui humilie qqn 〈书〉侮辱,凌辱: Essuyer un camouflet (syn. affront, vexation). 遭受侮辱 camp [kɑ̃] n. m. (mot picard ou prov., lat. campus). 《庇卡底方言》或《普》❶ Lieu aménagé pour le stationnement ou l'instruction d'une armée; l'armée elle-même 营地,兵营,军营,营房;兵营里的部队: Un camp militaire destiné à la formation des recrues (syn. cantonnement). 用来训练新兵的军营 / Le camp tout entier a participé aux manœuvres (syn. troupe). 全兵营的部队都参加了行动。❷ Lieu où l'on campe 野营地,露营地: Camp scout (syn. bivouac, campement). 童子军营地 ❸ Terrain sommairement équipé, où des personnes sont regroupées dans des conditions précaires (集中)营: Camp de réfugiés, de prisonniers. 难民营;战俘营 ❹ Dans certains sports ou jeux, terrain défendu par une équipe; cette équipe (在某些体育比赛和游戏中的)一方场地;一方,一队: Le ballon est dans le camp anglais. 球在英国队半场 / Marquer contre son camp (syn. équipe). 将球打进本方球门 ❺ Parti opposé à un autre 〔政〕阵营,营垒: Le pays est partagé en deux camps (syn. faction, parti). 全国分为两大阵营。Elle a rejoint le camp des opposants (syn. clan, groupe). 她转到反对派阵营。❻ Camp retranché, ensemble formé par une place forte et des ouvrages avancés, destiné à défendre une position, à garder un passage. 设防的营地 ‖ Camp volant, camp provisoire qu'on dresse à chaque étape. 流动营地 ‖ FAM. Ficher le camp, s'en aller (syn. déguerpir). 〈俗〉走开,溜掉,躲开,离开,逃走 ‖ LITT. Lever le camp, partir. 〈书〉拔营,撤营;〈转〉动身,出发 ❼ Camp de concentration, d'extermination → concentration, extermination. campagnard, e [kɑ̃paɲaʀ, -aʀd] adj. et n. Qui est de la campagne 农村的,乡下的/乡下人: Un gentilhomme campagnard. 乡绅 campagne [kɑ̃paɲ] n. f. (forme normande de l'anc. fr. champaigne, lat. campania “plaine”). ❶ GÉOGR. Étendue de pays découvert et plat ou modérément accidenté (par opp. à montagne, à bois) 〔地〕平原,原野: Une campagne riante. 景色秀丽的平原 / Ce village est-il situé à la campagne, à la montagne ou au bord de la mer? 这个村庄座落在平原,山区,还是海边? ❷ Les régions rurales (par opp. à ville) 农村,乡村,乡下: Habiter la campagne. 住下乡下 / Maison de campagne. 乡间住宅 ❸ Expédition militaire, ensemble d'opérations militaires menées sur un théâtre déterminé 出征,战役,战斗: La campagne d'Italie. 意大利战役 ❹ Entreprise exigeant un ensemble de travaux, de durée déterminée, pour atteindre un but 活动: Campagne de fouilles. 挖掘活动 ❺ Ensemble concerté d'actions destinées à exercer une influence sur l'opinion, sur certaines personnes, etc. 运动,活动: Campagne de presse. 新闻宣传 / Campagne électorale. 选举活动,竞选(运动) / Faire campagne pour l'abolition d'une loi. 为废除一项法律而进行广泛活动 ❻ Entrer en campagne, commencer une entreprise quelconque. 开始活动 ‖ Se mettre en campagne, commencer à faire des démarches ou des recherches dans une intention déterminée 开始行动(起来): Il s'est mis en campagne pour lui trouver un logement. 他开始行动为她找住房。 〈279〉 campagnol [kɑ̃paɲɔl] n. m. (it. campagnolo “campagnard”). Petit rongeur terrestre ou nageur, à queue courte et velue, très nuisible à l'agriculture. 〔动〕田鼠;水鼠 ◇ Famille des muridés; long. 10 cm env. ◇鼠科;长10厘米左右。 campanile [kɑ̃panil] n. m. (mot it., de campana “cloche”, mot du bas lat.). 《意》❶ Clocher d'église isolé du corps du bâtiment, à la manière italienne. (意式)教堂钟楼,钟塔 ❷ Petit clocher à jour, formant édicule sur le faîte d'un bâtiment. 建筑物顶部的小钟楼,小钟塔 campanule [kɑ̃panyl] n. f. (lat. médiév. campanula, dimin. du bas lat. campana “cloche”). Plante des champs ou des montagnes, dont les fleurs ont la forme d'une cloche. 〔植〕风铃草 ◇ Famille des campanulacées. ◇桔梗科。 campement [kɑ̃pmɑ̃] n. m. (de camper). ❶ Lieu équipé d'installations, d'abris provisoires 临时营地,临时居住地: Un campement de nomades à l'entrée de la ville. 位于城市入口处的流浪者临时居住地 ❷ Ensemble des personnes vivant dans un campement 临时居住地的全体人员: Le campement tout entier s'agitait. 整个临时居住地都躁动起来。❸ Ensemble du matériel d'une troupe qui campe 野营用具: Ils ont fui en laissant sur place une partie du campement. 他们逃跑了,原地留下部分野营用具。 camper [kɑ̃pe] v. i. (de camp). ❶ Établir un camp militaire 扎营,安营: Camper à l'abri d'un bois (syn. bivouaquer). 在树林中建立营地 ❷ S'installer quelque part d'une manière provisoire 暂时居住: Ils ont campé chez des amis pendant les travaux. 工程期间他们暂住在朋友家。❸ Faire du camping 野营,露营,过帐篷生活: Nous avons campé en Grèce. 我们在希腊野营。❹ Camper sur ses positions, ne pas démordre d'une opinion. 不放弃自己的观点,固执己见 ◆ v. t. ❶ VX. Installer un corps d'armée dans un camp (syn. cantonner). 〈旧〉使扎营,使安营 ❷ Poser, placer qqch hardiment 安放,安置: Camper son chapeau sur sa tête. 把帽子往头上一扣 ❸ Exprimer, représenter un personnage, une scène avec vigueur et précision 生动地刻画,形象地塑造: Romancier qui excelle à camper des personnages burlesques (syn. croquer, saisir). 擅长生动地刻画荒唐可笑人物的小说家 ◆ se camper v. pr. Prendre une pose solide, fière, décidée 摆出傲然的、神气活现的姿态: Se camper sur ses jambes. 傲然挺立 campeur, euse [kɑ̃pœʀ, -øz] n. Personne qui fait du camping. 野营者,露营者 camphre [kɑ̃fʀ] n. m. (lat. médiév. camphora, ar. kāfūr). ❶ Substance aromatique cristallisée extraite du camphrier. 樟脑 ❷ Camphre synthétique, poudre blanche, cristalline, aux propriétés comparables. 合成樟脑 camphré, e [kɑ̃fʀe] adj. Qui contient du camphre. 含樟脑的 camphrier [kɑ̃fʀije] n. m. Laurier de l'Asie orientale et d'Océanie, dont on extrait le camphre. 〔植〕樟树 camping [kɑ̃piŋ] n. m. (mot angl., de to camp “camper”). 《英》❶ Activité de plein air consistant à vivre sous la tente avec un matériel adéquat 住帐篷野营: Faire du camping. 野营,露营,过帐蓬生活 / Terrain de camping. 野营地 ❷ Lieu où les campeurs peuvent installer leurs tentes 野营地,露营地: Le camping est au bord de la rivière. 野营地在河边。 camping-car [kɑ̃piŋkaʀ] n. m. (mot angl., de to camp “camper” et car “voiture”) 《英》 [pl. camping-cars]. Fourgonnette aménagée pour faire du camping. (Recomm. off. auto-caravane). 野营旅行车 Camping-Gaz [kɑ̃piŋgaz] n. m. inv. (nom déposé). [注册商品名称] Petit réchaud de camping à gaz butane. 野营燃气炉 campus [kɑ̃pys] n. m. (mot anglo-amér., du lat. campus “plaine”). 《美英》Ensemble universitaire regroupant unités d'enseignement et résidences. (美国等国大学的)校园 camus, e [kamy, -yz] adj. (de museau, avec préf. péjor. ca-). Qui a un nez court et plat; se dit du nez lui-même 塌鼻的,塌的[指鼻子]/塌鼻者: Un nez camus (syn. camard, épaté, aplati). 塌鼻 Canadair [kanadɛʀ] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Avion équipé de réservoirs à eau pour lutter contre les incendies de forêt. 森林灭火飞机 canadianisme [kanadjanism] n. m. Mot, expression, tournure particuliers au français parlé au Canada. 加拿大法语特有的表达方式 canadien, enne [kanadjɛ̃, -ɛn] adj. et n. Du Canada 加拿大的/加拿大人: Le Grand Nord canadien. 加拿大的大北方 / Un Canadien français. 法裔加拿大人,讲法语的加拿大人 canadienne [kanadjɛn] n. f. ❶ Veste doublée de fourrure, à col enveloppant et à poches, inspirée de celle des trappeurs canadiens. 皮黑上衣 ❷ Canoë d'origine canadienne. 轻舟,独木舟 canaille [kanaj] n. f. (it. canaglia, de cane “chien”). ❶ Individu méprisable, malhonnête 无赖,坏蛋,恶棍,流氓: Méfiez-vous de lui, c'est une canaille (syn. gredin, scélérat, vaurien). 他是个无赖,你们要小心。❷ Enfant espiègle 淘气的孩子,顽童: Cette petite canaille a volé les bonbons (syn. coquin, polisson). 这个小淘气把糖块都偷走了。❸ (Précédé de l'art. déf. 前置定冠词). Ramassis de gens méprisables ou considérés comme tels〈集〉无赖,坏蛋,恶棍,流氓,社会渣滓: Il boit et fréquente la canaille (syn. pègre, racaille). 他酗酒还总和无赖们混在一起。◆ adj. ❶ Dont l'honnêteté est douteuse 无赖的,下流的,卑鄙的: Il a la réputation d'être plutôt canaille (syn. crapuleux). 他有一个无耻之流的名声。❷ Vulgaire 大众的,粗俗的,下等人的: Des intonations canailles (syn. populacier). 粗俗的腔调 〈280〉 canal [kanal] n. m. (lat. canalis, de canna “roseau, tuyau”) [pl. canaux]. ❶ Voie d'eau artificielle creusée pour la navigation 运河: Le canal de Suez a 168 km de Port-Saïd à Suez. 苏伊士运河从塞得港到苏伊士共长168公里。❷ Tranchée, conduit à ciel ouvert creusés pour permettre la circulation de l'eau 渠道,水渠,沟渠: Une région sillonnée par des canaux d'irrigation. 布满灌溉渠道的地区 ❸ Bras de mer 海峡: Le canal de Mozambique (syn. détroit). 莫桑比克海峡 ❹ Conduit pour le transport des liquides ou des gaz (液体或气体输送)管道: Des canaux transportant le pétrole (syn. canalisation, conduite, oléoduc). 石油输送管道 / Canal qui conduit du gaz naturel (syn. canalisation, conduite, gazoduc). 天然气管道 ❺ Conduit naturel permettant l'écoulement de liquides organiques autres que le sang 〔解〕管[血管除外]: Canal biliaire, cholédoque. 胆汁管;胆总管 ❻ ARCHIT. Petite moulure creuse, génér. de forme arrondie (syn. cannelure, sillon). 〔建〕柱槽,凹槽 ❼ Partie du spectre radioélectrique destinée à être utilisée par un émetteur de radio ou de télévision. 波道;频道 ❽ Canal de distribution, filière suivie par un produit pour aller du producteur au consommateur. 销售渠道 ‖ Par le canal de, par l'intermédiaire, par l'entremise de 〈转〉通过…的渠道,通过…的途径: Note transmise par le canal du chef de service. 通过处长的渠道转来的通知 ‖ Canal de fuite, canal qui permet aux eaux d'une usine hydraulique ou d'une centrale nucléaire de s'évacuer. (水电站、核电站的)排水渠 canalisation [kanalizasjɔ̃] n. f. ❶ Action de canaliser; son résultat 疏通航道: Effectuer la canalisation d'un fleuve. 疏通河流 ❷ Conduite, tuyauterie assurant la circulation d'un fluide 管道,管道系统,干线: Canalisation d'eau, de gaz (syn. tuyau). 输水管道;燃气管道 ❸ ÉLECTR. Ensemble formé par plusieurs conducteurs (ou un seul) et par leurs éléments de protection et de fixation. 〔电〕输电系统 canaliser [kanalize] v. t. ❶ Rendre navigable en aménageant comme un canal, en régularisant le débit 疏通,疏浚,使能通航: Canaliser un cours d'eau. 疏通河流 ❷ Acheminer dans une direction déterminée en empêchant l'éparpillement, la dispersion 〈转〉使集中;引导,疏导: Canaliser une foule (syn. orienter). 疏导人群 / La secrétaire est chargée de canaliser les réclamations (syn. centraliser, réunir). 女秘书负责把所有请求集中起来。 canapé [kanape] n. m. (lat. conopeum, gr. kônôpeion “moustiquaire”). ❶ Long siège à dossier et accotoirs, pour plusieurs personnes (syn. sofa). 长靠背椅,长沙发 ❷ Petite tranche de pain de mie garnie d'aliments variés (放菜肴的)吐司,法式吐司: Canapés au jambon. 火腿吐司 ❸ Tranche de pain frite au beurre sur laquelle on dresse certains mets (menu gibier à plume, en partic.) (黄油煎的)吐司[上面常放野禽肉]: Bécasses sur canapé. 吐司山鹬 canapé-lit [kanapeli] n. m. (pl. canapés-lits). Canapé transformable en lit (syn. convertible). 坐卧两用沙发,折叠沙发床 canaque adj. et n. → kanak. canard [kanaʀ] n. m. (de l'anc. fr. caner “caqueter”). ❶ Oiseau palmipède au vol puissant, migrateur à l'état sauvage, se nourrissant de particules végétales ou de petites proies trouvées dans l'eau et retenues par les lamelles du bec. 〔鸟〕鸭;雄鸭 ◇ Famille des anatidés; le canard cancane, nasille. ◇鸭科;鸭叫用cancaner 或 nasiller。 ❷ Fausse note criarde 〔乐〕走调的音: Faire des canards (syn. couac). 走调 ❸ Morceau de sucre trempé dans le café, l'alcool, etc. 〈转〉(蘸过咖啡或烈性酒的)方糖 ❹ FAM. Fausse nouvelle 〈转,俗〉假消息、谣言: Lancer des canards (syn. rumeur). 散布谣言 ❺ FAM. Journal 〈转,俗〉报纸: Où est le canard d'aujourd'hui? 今天的报在哪儿? ❻ Canard boiteux. Personne qui, au sein d'un groupe, fait preuve de moins d'aptitudes que les autres ou de difficultés à s'adapter; entreprise que sa mauvaise gestion rend incapable de survivre 跛脚鸭[喻能力弱的人或经营不良、处于困境的企业]: C'est le canard boiteux de l'équipe, il n'arrive pas à prendre le rythme. 这是组内最差的,他跟不上进度。 canarder [kanaʀde] v. t. (de canard). FAM. Tirer sur qqn avec une arme à feu, en étant soi-même à l'abri 〈俗〉伏击,阻击: Le tireur embusqué canardait les passants (syn. mitrailler). 隐蔽的枪手向行人打冷枪。 canari [kanaʀi] n. m. (esp. canario, du n. des îles Canaries). Serin des îles Canaries, de couleur jaune verdâtre, souche des races domestiques. 〔鸟〕金丝雀 canasson [kanasɔ̃] n. m. (de canard). FAM. Cheval (péjor.) 〈俗,贬〉马: Un vieux canasson dans un pré (syn. haridelle, rosse). 草原上一匹老马 canasta [kanasta] n. f. (esp. canasta “corbeille”, du lat. canistrum “panier”). Jeu qui se joue habituellement entre quatre joueurs avec deux jeux de 52 cartes et 4 jokers, et qui consiste à réaliser le plus grand nombre de séries de sept cartes de même valeur; la série ainsi constituée. 卡纳斯塔纸牌戏[一种两副纸牌玩的朴克游戏] 1. cancan [kɑ̃kɑ̃] n. m. (du lat. quamquam “quoique”). FAM. Bavardage malveillant 〈俗〉闲话,流言蜚语: S'il fallait écouter tous les cancans du voisinage (syn. bavardage, commérage). 如果邻居们的流言蜚语都要听的话(那人就没法活了)。 〈281〉 2. cancan [kɑ̃kɑ̃] n. m. (du rad. de canard). ❶ Danse excentrique, en vogue dans les bals publics vers 1830. 康康舞 ❷ French cancan, danse faisant partie d'un spectacle de girls dans certains music-halls ou cabarets. 法国康康舞 cancaner [kɑ̃kane] v. i. (de 1. cancan). ❶ Tenir, colporter des propos malveillants 散布流言蜚语,搬弄是非,说闲话: Tes collègues n'ont pas fini de cancaner! (syn. bavarder, jaser). 你的同事们不停地说闲话。❷ Pousser son cri, en parlant du canard. (鸭)叫 cancanier, ère [kɑ̃kanje, -ɛʀ] adj. et n. (de 1. cancan). Qui a l'habitude de faire des commérages 喜欢搬弄是非的(人),喜欢散布流言蜚语的(人): Sa mère est très cancanière (syn. bavard, médisant). 他母亲非常喜欢搬弄是非。 cancer [kɑ̃sɛʀ] n. m. (mot lat. “crabe”). 《拉》❶ Tumeur maligne formée par la prolifération désordonnée des cellules d'un tissu ou d'un organe 〔医〕癌(瘤),癌症: Un cancer du sein, du côlon. 乳房癌;结肠癌 ❷ (Précédé de l'art. déf. 前置定冠词). Toute prolifération anormale des cellules d'un tissu ou d'un organe; état morbide, affection qui en résulte 肿瘤: Le cancer n'épargne personne. 人人都有可能得肿瘤。❸ Mal insidieux capable de gangréner un groupe 〈转〉弊端,恶习: La toxicomanie est le cancer de nos sociétés. 服用毒品成癖是我们社会的恶习。◆ n. inv. et adj. inv. Personne née sous le signe du Cancer 巨蟹星座的(人): Ils sont cancer tous les deux. 他们俩都属巨蟹星座。 cancéreux, euse [kɑ̃seʀø, -øz] adj. Du cancer; de la nature du cancer 癌症的,癌性的: Tumeur cancéreuse. 癌性肿块 ◆ adj. et n. Atteint d'un cancer 患癌症的(人): Des soins adaptés aux enfants cancéreux. 适用于癌症患儿的治疗 se cancériser [kɑ̃seʀize] v. pr. Se transformer en cancer 癌变: La tumeur s'est cancérisée. 肿瘤已经癌变。 cancérogène [kɑ̃seʀɔʒɛn] et cancérigène [kɑ̃seriʒɛn] adj. Qui peut provoquer l'apparition d'un cancer 致癌的: Virus, radiation cancérogènes (syn. oncogène). 致癌病毒;致癌辐射 cancérologie [kɑ̃seʀɔlɔʒi] n. f. Discipline scientifique et médicale qui étudie et traite le cancer (syn. oncologie). 癌学,肿瘤学 ◆ cancérologue n. Nom du spécialiste (syn. oncologue, oncologiste). 癌病专家,肿瘤科医生 cancre [kɑ̃kʀ] n. m. (lat. cancer “crabe”). FAM. Élève paresseux et nul 〈俗〉又懒又笨的学生: C'est le cancre de la classe. 他是班里最懒最笨的学生。 cancrelat [kɑ̃kʀəla] n. m. (néerl. kakkerlak). Nom usuel de la blatte (syn. cafard). 蟑螂 candela [kɑ̃dela] n. f. (mot lat. “chandelle”). 《拉》Unité de mesure d'intensité lumineuse. 烛光[发光强度单位] ◇ Symb. 符号 cd. candélabre [kɑ̃delabʀ] n. m. (lat. candelabrum, de candela “chandelle”). ❶ Chandelier ou flambeau à plusieurs branches. 枝形大烛台 ❷ ARCHIT. Support ornementé au coin d'un édifice et destiné à supporter un dispositif d'éclairage. 〔建〕烛架饰,火炬架饰;华柱饰 candeur [kɑ̃dœʀ] n. f. (lat. candor “blancheur”). Ingénuité excessive (parfois péjor.) 天真,纯朴,单纯: Dans sa candeur, elle l'a cru (syn. crédulité, naïveté, simplicité). 她由于天真相信了他。 candi, e [kɑ̃di] adj. (mot it., de l'ar. qandi “sucre cristallisé”). 《意》❶ Se dit d'un fruit enrobé de sucre candi 裹冰糖的[指水果]: Une orange candie. (裹)冰糖柑橘 ❷ Sucre candi, sucre purifié et cristallisé. 冰糖 candidat, e [kɑ̃dida, -at] n. (lat. candidatus, de candidus “blanc”, les candidats aux fonctions publiques s'habillant de blanc dans la Rome antique). ❶ Personne qui aspire à un titre, une dignité, une fonction élective 候选人: Les candidats à l'élection présidentielle. 总统选举的候选人 ❷ Personne qui postule un emploi 应聘者,谋职者: Le directeur a reçu tous les candidats (syn. postulant). 经理接见了所有的应聘者。❸ Personne qui se présente à un examen, à un concours 投考者: La liste des candidats admissibles sera affichée le 12 au soir. 初试通过者名单将于12日晚张榜公布。 candidature [kɑ̃didatyʀ] n. f. Qualité de candidat; action de se porter candidat 候选人资格: Poser sa candidature aux élections. 报名参加选举 candide [kɑ̃did] adj. (lat. candidus “blanc”). Qui manifeste ou qui dénote de la candeur 天真的,纯朴的,单纯的,纯洁的: Âme candide (syn. ingénu, pur). 纯洁的灵魂 / Question candide (syn. innocent, naïf). 天真的问题 candidement [kɑ̃didmɑ̃] adv. Avec candeur (syn. ingénument, naïvement). 天真地,纯朴地,单纯地 candidose [kɑ̃didoz] n. f. Mycose provoquée par une levure appelée candida. 〔医〕(假丝酵母引起的)霉菌病 cane [kan] n. f. (de canard). Canard femelle. 雌鸭 caneton [kantɔ̃] n. m. (de 1. canette). Jeune canard. 小鸭,乳鸭 1. canette [kanɛt] n. f. Petite cane. 小雌鸭 2. canette ou cannette [kanɛt] n. f. (de canne “tuyau”). ❶ Petite bouteille à bière, soda, limonade, etc.; son contenu. (装饮料的)小饮料瓶,小罐,听头,易拉罐;小瓶饮料、罐装饮料,听装饮料,易拉罐饮料 ❷ Cylindre contenu dans la navette et autour duquel on enroule le fil de trame sur un métier à tisser et le fil à coudre ou à broder sur une machine à coudre. 〔纺〕纡子,纬纱卷装;缝纫机梭芯 canevas [kanva] n. m. (de l'anc. fr. chenevas, var. de chanvre). ❶ Grosse toile claire à tissage peu serré sur laquelle on exécute la tapisserie ou la dentelle à l'aiguille; travail de tapisserie effectué sur cette toile. 绒绣底布,绣花底布;(在细网底布上)绒绣,绣花 ❷ Ensemble des points principaux d'une figure, des points géodésiques servant à l'établissement d'une carte. (用于绘制地图的)网,网络 ❸ Ensemble des principaux points d'une œuvre littéraire, d'un exposé, d'un article; disposition des parties 〈转〉提纲: Voici le canevas de mon discours (syn. plan, trame). 这就是我讲话的提纲。 〈282〉 caniche [kaniʃ] n. m. (de cane, ce chien aimant barboter). Chien d'agrément très répandu, à l'abondante toison bouclée 鬈毛狗: Un caniche nain. 矮鬈毛狗 caniculaire [kanikylɛʀ] adj. Qui relève de la canicule 伏天的,三伏的,三伏天的;〈引〉炎热的,酷热的: Jour caniculaire. 炎热的日子 / Chaleur caniculaire (syn. torride). 酷热 canicule [kanikyl] n. f. (lat. canicula “petite chienne”, nom donné à l'étoile Sirius). ❶ Période de très grande chaleur; cette chaleur elle-même 伏天,三伏天;〈引〉炎热,酷热: Pendant la canicule, l'eau est rationnée ( = les grosses chaleurs). 在伏天期间,水定量配给。❷ ASTRON. Époque où l'étoile Sirius se lève et se couche avec le Soleil et qui marquait jadis le début de l'été (à la latitude du Caire). 〔天〕大暑,伏天[指天狼星与太阳同时起落的一段时期] canidé [kanide] n. m. (du lat. canis “chien”). Canidés, famille de mammifères carnassiers aux molaires nombreuses, aux griffes non rétractiles, bon coureurs, à laquelle appartiennent le loup, le chien, le renard, le chacal. 〔动〕犬科 canif [kanif] n. m. (frq. *knif “couteau”). Petit couteau de poche à une ou plusieurs lames repliables. 小折刀 canin, e [kanɛ̃, -in] adj. (lat. caninus, de canis “chien”). Qui relève du chien 狗的,犬的: L'espèce canine. 犬类,犬种 / Une exposition canine (= où l'on peut voir des chiens de diverses races). 犬展 canine [kanin] n. f. (de canin). Dent souvent pointue, située entre les incisives et les prémolaires 尖牙,犬牙,犬齿: Les canines sont très développées chez les carnivores et les porcins. 尖牙在食肉类动物和猪类动物中很发达。 canisse n. f. → cannisse. caniveau [kanivo] n. m. (orig. obsc.). ❶ Canal d'évacuation des eaux, placé de chaque côté d'une chaussée 边沟,街沟,明沟,排水沟: L'eau court le long du caniveau jusqu'à la bouche d'égout (syn. rigole). 水顺着排水沟一直流到下水道的集水孔。❷ Conduit dans lequel on fait passer des tuyaux, des câbles électriques pour les protéger. 电缆沟 canna [kana] n. m. (mot lat. “roseau”). 《拉》BOT. Balisier. 〔植〕美人蕉 cannabis [kanabis] n. m. (mot lat. “chanvre”, du gr.). 《拉》Chanvre indien. 印度大麻 cannage [kanaʒ] n. m. Action de canner un siège; garniture cannée d'un siège 给椅子装藤背、藤座;椅子的藤背、藤座: Refaire le cannage d'un fauteuil. 重新给一把扶手椅装藤背和藤座 canne [kan] n. f. (lat. canna “roseau”). ❶ Bâton sur lequel on s'appuie en marchant 手杖,拐杖: Depuis son accident, elle marche avec une canne. 事故以后,她就拄个拐杖行走。❷ Nom usuel de certains roseaux ou bambous. 杆茎似芦苇或竹子的某些植物的俗称 ❸ Long tube servant à souffler le verre. (做玻璃的)吹管 ❹ Canne anglaise, munie d'un support pour l'avant-bras et d'une poignée pour la main. 英式拐杖 ‖ Canne blanche, canne d'aveugle. (盲人用的)探路棍 ‖ Canne à pêche, perche flexible à l'extrémité de laquelle s'attache la ligne. 钓鱼竿 ❺ Canne à sucre. Plante tropicale cultivée pour le sucre extrait de sa tige. 〔植〕甘蔗 ◇ Famille des graminées; haut. 2 à 5 m. ◇禾本科;高2至5米。 canné, e [kane] adj. Garni d'un cannage de jonc, de rotin, etc. 装有藤背、藤座的: Siège canné. 藤座椅子 cannelé, e [kanle] adj. (de 2. cannelle). Orné de cannelures 有槽的,有凹槽的: Colonnes cannelées des anciens temples grecs. 希腊古庙宇的凹槽柱 cannelier [kanlje] n. m. Arbre du genre laurier, de l'Inde, de Ceylan, de Chine, dont l'écorce fournit la cannelle. 〔植〕桂皮树,肉桂树 1. cannelle [kanɛl] n. f. (de canne “roseau, tuyau”). ❶ Poudre de l'écorce du cannelier, obtenue par raclage et employée comme aromate 桂皮粉: Mettre de la cannelle dans un pudding. 在布丁中加点桂皮粉 ❷ Pomme cannelle. Fruit comestible d'un arbre de la famille des anonacées. 一种番荔枝果 ◆ adj. inv. De la couleur brun clair de la cannelle 桂皮色,浅棕色: Les tons cannelle lui vont bien. 浅棕色调很适合他。 2. cannelle [kanɛl] n. f. (de canne “tuyau”). Robinet qu'on met à une cuve, un tonneau. (桶或缸上的)龙头 cannelloni [kanelɔni] n. m. (mot it., de canna “roseau, tuyau”) 《意》 [pl. cannellonis ou inv.]. Pâte alimentaire roulée en cylindre et farcie. 肉馅卷 cannelure [kanlyʀ] n. f. (de cannelé). ❶ ARCHIT. Chacune des moulures verticales ou en hélice creusées sur le fût d'une colonne, le plat d'un pilastre, etc. 〔建〕凹槽;凹槽饰 ❷ BOT. Strie longitudinale sur la tige de certaines plantes. 〔植〕沟;条纹 ❸ GÉOMORPH. Sillon rectiligne ou légèrement courbe creusé par l'érosion dans les roches nues. 〔地貌〕(岩石上的)沟 canner [kane] v. t. (de canne). Garnir d'un treillis de jonc, de rotin, etc., le fond, le dossier d'un siège 给椅子装藤背、藤座: Canner des chaises. 给一些椅子装藤背和藤座 cannette n. f. → 2. canette. cannibale [kanibal] adj. et n. (esp. canibal, du caraïbe caribe “hardi”, terme par lequel se désignent les Caraïbes). ❶ Se dit de l'homme qui mange de la chair humaine (syn. anthropophage). 食人肉的(人) ❷ Qui dévore les animaux de sa propre espèce 同类相食的动物、昆虫等: La mante religieuse est cannibale. 薄翅螳螂是吃同类的昆虫。 〈283〉 cannibalisation [kanibalizasjɔ̃] n. f. Action de cannibaliser; fait d'être cannibalisé (从报废的机械设备上)拆用完好部件;对(某产品)市场的逐步占领;(某产品的)淘汰,市场丢失: La cannibalisation d'un produit. 对某产品市场的逐步占领 cannibaliser [kanibalize] v. t. (de cannibale, par l'angl.). ❶ Récupérer les pièces détachées en bon état d'un objet, d'un appareil hors d'usage afin de les utiliser à réparer un objet du même type. (从报废的机械设备上)拆用完好部件 ❷ COMM. En parlant d'un produit, concurrencer un autre produit de la même maison, occuper progressivement sa place sur le marché. 〔商〕蚕食(某产品)市场,逐步占领(某产品)市场 cannibalisme [kanibalism] n. m. ( de cannibale). Fait pour un homme, un animal de manger ses semblables 食人肉;同类相食: Des tribus qui se livrent au cannibalisme (syn. anthropophagie). 食人肉的部落 cannisse ou canisse [kanis] n. f. (prov. canisso, du lat. canna “roseau”). Tige de roseau dont l'assemblage en claies sert notamm. de coupe-vent (surtout dans le Midi). 芦竹杆 canoë [kanɔe] n. m. (mot angl.). 《英》❶ Embarcation légère et portative, à fond plat, mue à la pagaie simple. (单浆)轻舟,独木舟,划艇 ❷ Sport pratiqué avec cette embarcation 〔体〕划艇运动,划独木舟运动: Une compétition de canoë. 划艇比赛,独木舟比赛 canoéiste [kanɔeist] n. Personne qui pratique le sport du canoë. 划艇运动员,独木舟运动员 canoë-kayak [kanɔekajak] n. m. (pl. canoës-kayaks). Embarcation de sport affectant la forme d'un canoë et pontée comme un kayak. 〔体〕皮划艇 1. canon [kanɔ̃] n. m. (it. cannone, de canna “tuyau”). ❶ Pièce d'artillerie non portative servant à lancer des projectiles lourds 炮,大炮: Canon antichar. 反坦克炮 / Le canon gronde, tonne au loin. 远处传来隆隆炮声。❷ Partie d'une arme à feu qui a la forme d'un tube et par laquelle passe le projectile 炮管,炮筒;枪管,枪筒: Canon du revolver. 手枪枪管 / Fusil à double canon. 双筒步枪 ❸ ZOOL. Chez les équidés, les ruminants, partie d'un membre comprise entre le jarret et le boulet ou bien entre le poignet ou la cheville et les phalanges. 〔动〕胫,小腿[指马科动物和反刍类动物] ❹ Canon à électrons, dispositif producteur d'un faisceau intense d'électrons. 电子枪 ‖ Canon à neige, appareil pour projeter de la neige artificielle sur les pistes. 人工雪喷射机,喷雪机 2. canon [kanɔ̃] n. m. (lat. canon, gr. kanôn “règle”). ❶ THÉOL. Décret, règle concernant la foi ou la discipline religieuse 〔神学〕法规,教规: Les canons de l'Église. 教会的教规 ❷ Ensemble des textes de la Bible tenus pour être d'inspiration divine. 《圣经》的正经,正典 ❸ RELIG. CHRÉT. Partie de la messe qui va de la Préface au Notre Père. 〔基〕弥撒的主要部分 ❹ BX-A. Ensemble de règles servant à déterminer les proportions idéales du corps humain 〔美〕人体各部比例的标准: Le canon des sculpteurs grecs (syn. idéal, modèle). 希腊雕刻家的规范 ❺ MUS. Composition à deux ou plusieurs voix répétant à intervalle et à distance fixes le même dessin mélodique 〔乐〕卡农: «Frère Jacques » est un canon très connu. 《雅克兄弟》是一首很有名的卡农曲目。◆ adj. Droit canon ou droit canonique, droit ecclésiastique. 教会法规,教会法 ◇ Il est régi par un Code, mis en œuvre par Pie X en 1904 et promulgué par Benoît XV en 1917, et dont la réforme a été achevée en 1983. ◇教会法从属于一部天主教教会法典,1904年由庇护十世教皇实施,1917年由伯努瓦十五世教皇颁布,1983年完成了修订。 cañon [kanjɔn] ou canyon [kanjɔ̃] n. m. (mot esp., altér. de callon, probabl. de calle “route”, lat. callis “sentier”). 《西》❶ Vallée étroite et profonde aux parois verticales, parfois en surplomb. 峡谷 ❷ Cañon sous-marin, dépression allongée et étroite, à versants escarpés, des fonds océaniques. 海底峡谷 canonial, e, aux [kanɔnjal, -o] adj. ❶ Réglé par les canons de l'Église. 教会法规所规定的 ❷ Relatif aux chanoines. 议事司铎的 canonique [kanɔnik] adj. ❶ Conforme aux canons de l'Église. 符合教规的 ❷ Qui pose une règle, un ensemble de règles; qui s'y conforme, y correspond 标准的;符合规则的,符合规定的: Cette forme n'est pas canonique. 这个形式不符合规定。❸ Âge canonique, âge minimal de quarante ans imposé aux servantes des ecclésiastiques; au fig., âge respectable. 四十开外的年纪[按教规可做教士女佣的年纪];〈转〉应受尊敬的年纪 ‖ Droit canonique, droit canon*. 教会法规,教会法 canonisation [kanɔnizasjɔ̃] n. f. Action de canoniser; proclamation solennelle du pape et cérémonie par lesquelles un personnage est officiellement admis au nombre des saints 封圣,列为圣人;封圣仪式: Entamer un procès de canonisation. 着手进行封圣仪式 canoniser [kanɔnize] v. t. (de 2. canon). Mettre au nombre des saints par un procès de canonisation 封圣,列为圣人: Jeanne d'Arc a été canonisée en 1920. 贞德是1920年被封为圣女的。 canonnade [kanɔnad] n. f. Échange ou succession de coups de canon 炮击,炮轰;连续炮击,连续炮轰: La canonnade a duré toute la nuit. 连续的炮击持续了一整夜。 canonnier [kanɔnje] n. m. Militaire spécialisé dans le service des canons. 炮手 〈284〉 canonnière [kanɔnjɛʀ] n. f. ❶ MAR. Bâtiment léger armé de canons et employé sur les fleuves et près des côtes. 〔海〕(小型)炮艇,炮舰 ❷ VX. Meurtrière pour le tir d'un canon.〈旧〉(城墙上的)炮眼 canot [kano] n. m. (esp. canoa, mot caraïbe). ❶ Embarcation non pontée mue à la rame, à la voile ou au moteur 小船,艇: Nous avons fait du canot sur le lac. 我们在湖上划了船。❷ Canot de sauvetage, embarcation munie de caissons insubmersibles et destinée à porter secours en mer aux passagers des navires en perdition. 救生艇 ‖ Canot pneumatique, en toile imperméabilisée, gonflé d'air ou d'un gaz inerte. 充气小船,橡皮艇 canotage [kanɔtaʒ] n. m. Action de canoter 划船: Faire du canotage. 划船 canoter [kanɔte] v. i. Manœuvrer un canot; se promener en canot 划船: Tous les dimanches, il va canoter sur le plan d'eau. 每个星期日他都去水上划船。 canotier [kanɔtje] n. m. ❶ Rameur faisant partie de l'équipage d'un canot. 划船队船手,划船运动员 ❷ Chapeau de paille à calotte et bords plats. 扁平的狭边草帽 cantabile [kɑ̃tabile] adv. (mot it. “chantant”). 《意》MUS. D'une manière expressive et mélancolique. 〔乐〕富有表情地,如歌地 cantaloup [kɑ̃talu] n. m. (de Cantalupo, n. d'une anc. villa des papes). Melon à côtes rugueuses et à chair orange foncé. 罗马甜瓜 cantate [kɑ̃tat] n. f. (it. cantata, de cantare “chanter”). Composition musicale écrite à une ou à plusieurs voix avec accompagnement instrumental. 〔乐〕康塔塔,大合唱 cantatrice [kɑ̃tatʀis] n. f. (it. cantatrice, lat. cantatrix, de cantare “chanter”). Chanteuse professionnelle d'opéra ou de chant classique 女歌唱家: Cantatrice qui interprète le rôle d'Ysolde. 扮演依索尔达角色的女歌唱家 cantharide [kɑ̃taʀid] n. f. (lat. cantharis, -idis, du gr.). Insecte coléoptère vert doré, fréquent sur les frênes. 〔昆〕斑蝥 ◇ Long. 2 cm. ◇长2厘米。 cantilène [kɑ̃tilɛn] n. f. (it. cantilena, mot lat. “chanson”). Au Moyen Âge, poème chanté à caractère épique, dérivant de séquences en latin. (中世纪)叙事抒情歌曲 cantine [kɑ̃tin] n. f. (it. cantina “cave”, de canto “coin”; V. 2. chant). ❶ Service qui prépare les repas d'une collectivité; réfectoire où sont pris ces repas 食堂,饭厅: Manger à la cantine. 在食堂就餐 ❷ Petit coffre de voyage utilisé en particulier par les militaires. 旅行箱;军用旅行箱 cantinier, ère [kɑ̃tinje, -ɛʀ] n. Personne qui tient une cantine. 经营食堂的人 ◆ cantinière n. f. Autref., femme qui tenait la cantine d'un régiment. (旧时随军的)食堂女管理员 cantique [kɑ̃tik] n. m. (lat. ecclés. canticum “chant”). Chant d'action de grâces; chant religieux en langue vulgaire 〔宗〕感恩歌,圣歌,赞美歌;俗语演唱的宗教歌曲: Un cantique de Noël. 圣诞赞美歌 canton [kɑ̃tɔ̃] n. m. (anc. prov. canton “coin”; v. 2. chant). ❶ En France, subdivision territoriale d'un arrondissement (法国的)区: Le conseiller général est l'élu du canton. 省议员是从区里选出来的。❷ En Suisse, chacun des États qui composent la Confédération. (瑞士的)州 ❸ Au Luxembourg, chacune des principales divisions administratives. (卢森堡的)县 ❹ Au Canada, division cadastrale de 100 milles carrés. 康通[加拿大的地籍单位,面积为100平方英里] cantonade [kɑ̃tɔnad] n. f. (prov. cantonada “angle d'une construction”; v. canton). ❶ Autref., côté de la scène d'un théâtre où se tenaient les spectateurs privilégiés; par ext., l'intérieur des coulisses. 舞台侧座[旧时为特权观众席];〈引〉后台 ❷ Parler, crier à la cantonade, en s'adressant à un personnage qui n'est pas en scène; assez haut pour être entendu par de nombreuses personnes et sans paraître s'adresser précisément à qqn. 〔剧〕向不在台上的角色讲话;大声向一群人中不指明的人讲话 cantonais, e [kɑ̃tɔnɛ, -ɛz] adj. et n. De Canton. 广州的/广州人 ◆ cantonais n. m. Dialecte chinois parlé au Guangdong et au Guangxi. 广东方言 cantonal, e, aux [kɑ̃tɔnal, -o] adj. ❶ Relatif au canton. (法国)区的;(瑞士)州的;(卢森堡)县的 ❷ Élections cantonales, en France, élections des conseillers généraux dans un canton (法国)省议会选举(on dit aussi 亦说 les cantonales). cantonnement [kɑ̃tɔnmɑ̃] n. m. Établissement temporaire de troupes dans des lieux habités; lieu où cantonne une troupe 〔军〕临时宿营;部队营房: Cantonnement des troupes chez l'habitant (syn. campement). 部队在居民家中宿营 / Les soldats restent dans leurs cantonnements. 士兵都待在营房。 cantonner [kɑ̃tɔne] v. t. (de canton, au sens de “coin, région”). ❶ Installer des troupes dans des cantonnements. 〔军〕安置(部队)宿营 ❷ Mettre à l'écart 隔离: Cantonner des bestiaux malades (syn. isoler). 隔离病畜 ◆ v. i. S'installer, prendre ses quartiers 〔军〕驻扎,扎营: Les troupes cantonneront près de la frontière. 部队驻扎在边境附近。◆ se cantonner v. pr. Se tenir à l'écart ou dans certaines limites 离群索居;〈转〉局限于,满足于: Se cantonner dans sa chambre (syn. se claquemurer, se confiner). 闭门幽居 / Nous nous cantonnerons à cette période (syn. se borner, se limiter). 我们将限定在这个时期。 cantonnier [kɑ̃tɔnje] n. m. (de canton, au sens de “partie [de route] d'un territoire”). ❶ Ouvrier chargé du bon entretien des routes et chemins, des fossés et talus qui les bordent. 养路工人 ❷ CH. DE F. Agent occupé à l'entretien et aux travaux de la voie. 〔铁路〕铁道维修工 〈285〉 cantor [kɑ̃tɔʀ] n. m. (all. Kantor, lat. médiév. cantor). Musicien chargé du chant liturgique ou de la direction de la chapelle, dans certaines grandes églises allemandes. (教堂中)唱诗班的领唱者 canular [kanylaʀ] n. m. (de canule). FAM. Action ou propos visant à abuser de la crédulité de qqn 〈俗〉愚弄,捉弄;戏言,玩笑: Monter un canular (syn. farce, mystification). 设圈套 canule [kanyl] n. f. (lat. cannula, dimin. de canna “roseau, tuyau”). Petit tuyau rigide ou semi-rigide, destiné à être introduit dans un orifice (naturel ou non) de l'organisme. 〔医〕针头;套管;插管;引流管 canut, use [kany, -yz] n. (orig. incert., p.-ê. du rad. de 2. canette). Ouvrier, ouvrière spécialisés dans le tissage de la soie sur un métier à bras, à Lyon. (法国里昂的)丝绸工人 ◇ Les canuts se révoltèrent en 1831 afin de faire respecter le tarif minimal qu'ils venaient d'obtenir. Une armée conduite par le duc d'Orléans et Soult écrasa leur mouvement. 1831年法国里昂的丝绸工人举行暴动,要求执行他们刚刚获得的最低工资标准。奥尔良公爵和苏尔特指挥的军队镇压了这次暴动。 canyon n. m. → cañon. C. A. O., sigle de conception* assistée par ordinateur. “计算机辅助设计”的法文缩写 caoutchouc [kautʃu] n. m. (d'une langue de l'Amérique du Sud). ❶ Substance élastique et résistante provenant de la coagulation du latex d'arbres tropicaux ou obtenue à partir de certains dérivés du pétrole 生橡胶,橡胶;人工橡胶,合成橡胶: Le caoutchouc naturel provient de l'hévéa, le caoutchouc synthétique est un dérivé du pétrole. 天然橡胶来自橡胶树,合成橡胶是石油的一种衍生物。❷ Fil, bande ou feuille de cette matière (橡胶制成的)绳、带、片、板: Le paquet de fiches est maintenu par un caoutchouc (syn. élastique). 文件包用一根橡皮筋捆着。❸ VIEILLI. Chaussure, vêtement en caoutchouc ou imperméabilisé au caoutchouc. 〈旧〉胶鞋,雨鞋;防水衣,雨衣 ❹ Plante décorative d'appartement. 〔植〕印度橡树 ◇ Le nom scientifique de cette plante est Ficus elastica. ◇这种植物的科学名字叫 Ficus elastica。 caoutchouter [kautʃute] v. t. Enduire, garnir de caoutchouc 贴胶,涂胶,上胶: Caoutchouter une toile pour la rendre imperméable. 给船帆上胶,使它不透水 caoutchouteux, euse [kautʃutø, -øz] adj. Qui a l'élasticité, la consistance ou l'aspect du caoutchouc 具有橡胶性能的,橡胶似的;有弹性的,有韧性的: Des feuilles caoutchouteuses. 橡胶板 / Cette viande est caoutchouteuse. 这块肉很筋道,咬不动。 cap [kap] n. m. (mot prov., lat. caput “tête”). 《普》❶ Pointe de terre qui s'avance dans la mer 岬;海角: Le cap d'Antibes. 昂蒂布海角 ❷ Direction de l'axe d'un navire, de l'arrière à l'avant 船舶的航向: Le commandant demande de maintenir le cap, de changer de cap. 船长命令维持[改变]航向。❸ De pied en cap, des pieds à la tête. 从头到脚 ‖ Mettre le cap sur, se diriger vers 朝…航行: Après Gênes, nous mettrons le cap sur la Sicile. 过了热那亚以后,我们就朝西西里岛方向航行。 C. A. P. [seape] n. m. (sigle de certificat d'aptitude professionnelle ). En France, diplôme décerné à la fin des études de l'enseignement technique court.”专业技能合格证书”的法文缩写 capable [kapabl] adj. (bas lat. capabilis, du class. capere “prendre, contenir”). ❶ (Absol.) Qui a les qualités requises par ses fonctions 有能力的,胜任的,称职的: Un collaborateur très capable (syn. compétent, qualifié). 很有能力的合作者 ❷ DR. Qui est légalement apte à exercer certains droits.〔法〕有法定资格的,有能力的 ❸ Capable de, qui a le pouvoir de faire qqch, de manifester une qualité, de produire un effet 能够…的,可以…的,很可能…的: Elle est capable de comprendre (= à même de, apte à). 她能够懂。Être capable de dévouement. 能够献身 / Certains sont capables de tout pour réussir (= ne reculent devant rien). 有些人为了成功什么事都可以干。❹ MATH. Arc capable associé à un angle α et à deux points A et B, arc de cercle composé de tous les points à partir desquels le segment AB est vu sous un angle constant et égal à α. 〔数〕与角和A、B两点相连的有效圆弧 capacité [kapasite] n. f. (lat. capacitas, de capax, -acis “qui peut contenir”). ❶ Quantité que peut contenir un récipient 容量,容积: La capacité de la cuve est de cent litres (syn. contenance). 桶的容量为100升。❷ Aptitude à faire, à comprendre qqch 能力,才能,才干,本领: Je commence à douter de sa capacité à nous faire cette réparation (syn. aptitude, compétence). 我开始怀疑他给我们做这项修理的能力。Cette tâche est au-dessus de ses capacités (syn. moyens, possibilités). 这个工作他不能胜任。❸ DR. Aptitude d'une personne à exercer ou à acquérir un droit 〔法〕法定的能力,合法的权利,资格: Les mineurs ne jouissent pas de la capacité civile. 未成年人不具有民事能力。❹ ÉLECTR. Quantité d'électricité que peut restituer un accumulateur lors de sa décharge; quotient de la charge d'un condensateur par la différence de potentiel entre ses armatures. 〔电〕容量,电容、电容量 ❺ Capacité en droit, diplôme délivré par les facultés de droit aux élèves non bacheliers (après examen au bout de deux années d'études). 从事法律工作的合格证书 ‖ Capacité thoracique ou vitale, la plus grande quantité d'air qu'on puisse faire entrer dans les poumons en partant de l'état d'expiration forcée. 肺活量 ◇ Elle est de 3,5 l en moyenne chez l'adulte. ◇成年人的肺活量平均为3.5升。‖ Mesure de capacité, récipient utilisé pour mesurer le volume des liquides et des matières sèches. 量器 ‖ INFORM. Capacité d'une mémoire électronique, quantité d'informations qu'elle peut contenir. 〔信〕存储容量 ‖ PHYS. Capacité calorifique ou thermique, quantité de chaleur qu'il faut fournir à un corps pour augmenter sa température de 1 kelvin. 〔物〕热容量 〈286〉 caparaçon [kapaʀasɔ̃] n. m. (esp. caparazón, p.-ê. de capa “manteau”; v. cape). Housse d'ornement pour les chevaux, dans une cérémonie. 马铠,马甲;马披,马衣 caparaçonner [kapaʀasɔne] v. t. ❶ Couvrir un cheval d'un caparaçon 给(马)披甲,披马衣,披马披: Une jument caparaçonnée d'argent. 披着银饰马衣的牝马 ❷ Recouvrir entièrement qqn, une partie du corps, de qqch d'épais, qui protège 给…穿衣: Il est caparaçonné dans sa pelisse. 他穿上了毛皮大衣。 cape [kap] n. f. (prov. capa, bas lat. cappa; v. chape). ❶ Manteau ample, plus ou moins long, porté sur les épaules, avec ou sans fentes pour passer les bras 斗篷,披风: Une cape de fourrure. 毛皮斗篷 ❷ Feuille de tabac qui forme l'enveloppe, la robe d'un cigare. 包雪茄的最外层烟叶 ❸ Film, roman de cape et d'épée, film, roman d'aventures, qui met en scène des héros chevaleresques et batailleurs. 武侠电影;武侠小说 ‖ Rire sous cape, rire à part soi, en cachette. 〈转〉暗笑,暗自高兴 ‖ MAR. Être, mettre à la cape, interrompre sa route pour parer le mauvais temps (et, pour cela, gréer une petite voile très solide appelée voile de cape). 〔海〕(帆船)停驶,使(帆船)停驶[指坏天气时扯小帆] capeline [kaplin] n. f. (it. cappellina, de capello “chapeau”). Chapeau de femme à grands bords souples. 宽边女软帽 C. A. P. E. S. [kapɛs] n. m. inv. (sigle de certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré). Concours de recrutement des professeurs de l'enseignement secondaire français; grade que confère la réussite à ce concours. “中学师资合格证书”的法文缩写 capésien, enne [kapezjɛ̃, -ɛn] n. Titulaire du C. A. P. E. S. (syn. certifié). 中学师资合格证书持有者 C. A. P. E. T. [kapɛt] n. m. (sigle de certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement technique). Concours de recrutement des professeurs de l'enseignement technique français; grade que confère la réussite à ce concours. “技术教学师资合格证书”的法文缩写 capétien, enne [kapesjɛ̃, -ɛn] adj. et n. Relatif à la dynastie des Capétiens. 卡佩王朝的,卡佩家族的/卡佩家族的成员 capharnaüm [kafaʀnaɔm] n. m. ( de Capharnaüm). Endroit très encombré et en désordre 零乱堆放杂物的地方: Cet appartement est un vrai capharnaüm! 这套单元房十足像个乱堆杂物的仓库! cap-hornier [kapɔʀnje] n. m. ( pl. caphorniers). ❶ Autref., grand voilier qui suivait les routes doublant le cap Horn. (旧时)走合恩角的远洋帆船 ❷ Marin, capitaine naviguant sur ces voiliers. (在走合恩角的远洋帆船上工作的)水手、船长 1. capillaire [kapilɛʀ] adj. (lat. capillaris, de capillus “cheveu”). ❶ Qui se rapporte aux cheveux 头发的,毛发的: Soins capillaires. 头发护理 ❷ Fin comme un cheveu 纤细如发的: Tube capillaire. 毛细管 ❸ ANAT. Vaisseau capillaire, vaisseau filiforme à parois très fines, qui unit les artérioles aux veinules, permettant les échanges nutritifs et gazeux entre le sang et les cellules 〔解〕毛细血管(on dit aussi 亦说 un capillaire). 2. capillaire [kapilɛʀ] n. m. BOT. Fougère à pétioles noirs longs et fins, qui pousse dans les fentes de rochers et de murs. 〔植〕叶柄纤细的蕨类植物 ◇ Haut. 10 à 20 cm; famille des polypodiacées. ◇高10至20厘米;水龙骨科。 capillarité [kapilaʀite] n. f. Ensemble des phénomènes physiques (tension capillaire) qui se produisent à la surface d'un liquide, notamm. dans les tubes capillaires 〔物〕毛细现象,毛细作用: La capillarité joue un rôle dans la montée de la sève. 毛细作用在液流上行中起作用。 capilotade [kapilɔtad] n. f. (esp. capirotada “ragoût”, de capirote “capuchon”, du même rad. que le fr. chape). FAM. En capilotade, en mauvais état à la suite d'efforts prolongés ou de mauvais traitements 〈俗〉情况很糟: J'ai les pieds en capilotade après cette course. 这次跑步后,我双脚的状况很糟。‖ Mettre, être en capilotade, réduire, être réduit en menus morceaux, en bouillie 使粉碎,稀烂;砸得粉碎,弄得稀烂: Les œufs étaient en capilotade au fond du panier. 筐底的鸡蛋压得稀烂。Des voyous lui ont mis le visage en capilotade. 小流氓把他的脸打得血肉模糊。 capitaine [kapitɛn] n. m. (bas lat. capitaneus “qui est en tête” puis “chef”, du class. caput, -itis “tête”). ❶ Officier des armées de terre et de l'air dont le grade est situé entre celui de lieutenant et celui de commandant (陆、空军)上尉;队长: Capitaine de gendarmerie. 宾兵队长,宪兵上尉 ❷ Officier qui commande un navire de commerce. 船长 ❸ Chef d'une équipe sportive (体育运动队)队长: Le capitaine du quinze de France. 法国15人制橄榄球队队长 ❹ AFR. Poisson osseux apprécié pour sa chair. 〈非〉一种肉质鲜美的多刺鱼 ◇ Famille des polynémidés. ◇马鲅科。❺ Capitaine au long cours, officier de la marine marchande pouvant assurer le commandement des navires les plus importants. 远洋轮船长 ◇ Le brevet de capitaine au long cours a cessé d'être délivré en 1981; il est remplacé par celui de capitaine de 1re classe de la navigation maritime. ◇远洋轮船长合格证书已于1981年停止颁发;取代它的是航海一级船长合格证书。‖ Capitaine de corvette, de frégate, de vaisseau, grades successifs des officiers supérieurs dans la marine militaire française. (法国海军)少校;中校;上校 〈287〉 capitainerie [kapitɛnʀi] n. f. ❶ Bureau d'un capitaine de port. 港务监督长办公室 ❷ Circonscription administrative de l'Ancien Régime. (法国1789年前旧制度的)行政区 1. capital, e, aux [kapital, -o] adj. (lat. capitalis, de caput, -itis “tête”). ❶ Considéré comme essentiel; qui prime tout le reste 主要的,首要的,最重要的,基本的,首位的: C'est capital pour lui d'avoir cet argent (syn. essentiel, indispensable). 取得这笔钱对他来说很重要。Tu as commis une erreur capitale (syn. majeur; contr. minime). 你犯了一个大错。La question est capitale (syn. primordial; contr. secondaire). 这个问题是首位的。Elle a joué un rôle capital dans la négociation (syn. décisif; contr. accessoire). 她在谈判中起了决定性作用。❷ Exécution capitale, mise à mort d'un condamné. 执行死刑 ‖ Lettre capitale, lettre majuscule 大写字母(on dit aussi 亦说 une capitale). ‖ Péchés capitaux, les sept péchés qui sont considérés comme source de tous les autres 〔宗〕(万恶之源的)七大罪恶: Les sept péchés capitaux sont l'orgueil, l'avarice, la luxure, l'envie, la gourmandise, la colère et la paresse. 七大罪恶是:傲慢、吝啬、淫荡、嫉妒、贪吃、发怒和懒惰。‖ Peine capitale, peine de mort. 死刑,极刑 2. capital [kapital] n. m. (de 1. capital) [pl. capitaux ]. ❶ Ensemble des biens, monétaires ou autres, possédés par une personne ou une entreprise, constituant un patrimoine et pouvant rapporter un revenu 资本[指能带来收益的资产]: Leur capital n'est pas négligeable. 他们的资产不可小看。❷ Somme d'argent représentant l'élément principal d'une dette et produisant des intérêts 本金: Un capital rapportant cinq mille francs d'intérêt chaque année. 一笔每年可获五千法郎利息的本金 ❸ Pour les marxistes, produit d'un travail collectif qui n'appartient pas à ceux qui le réalisent, mais au propriétaire des moyens de production. 资本[马克思主义观点:指带来剩余价值的价值] ❹ Ensemble des biens intellectuels, spirituels, moraux 财富[指知识、精神、道德]: Notre pays possède un riche capital artistique (syn. patrimoine, trésor). 我国拥有丰富的艺术财富。❺ DR. Capital social, montant des sommes ou des biens apportés à une société et de leur accroissement ultérieur, et figurant au passif des bilans.〔法〕公司资产,公司资金 ◆ capitaux n. m. pl. ❶ Actifs dont dispose une entreprise 资金: Des capitaux considérables ont été employés à la modernisation de l'entreprise (syn. fonds). 大量的资金用于企业的现代化上。❷ ÉCON. Capitaux flottants ou fébriles, capitaux qui passent rapidement d'une place à une autre pour profiter des variations des taux d'intérêt. 〔经〕游资,流动资本 capitale [kapital] n. f. (de [ville] capitale et [lettre] capitale). ❶ Ville où siège le gouvernement d'un État 首都,国都: Madrid est la capitale de l'Espagne. 马德里是西班牙的首都。❷ Ville devenue un centre très actif d'industries, de services (经济、工业等)中心: Milan, capitale économique de l'Italie. 米兰——意大利的经济中心 ❸ IMPR. Lettre majuscule〔印〕大写字母: Titre en capitales. (字母)大写的标题 capitalisable [kapitalizabl] adj. Qui peut être capitalisé. 可资本化的,可变为资本的;可变为本金的 capitalisation [kapitalizasjɔ̃] n. f. ❶ Action de capitaliser 资本化;变为本金;钱财的积聚,积蓄: Capitalisation des intérêts. 转存利息 ❷ Capitalisation boursière, calcul de la valeur d'une société d'après le cours et le nombre de ses actions. 〔经〕资本市值,市值资本 capitaliser [kapitalize] v. t. ❶ Ajouter au capital les intérêts qu'il produit 使资本化,使变成资本;使变为本金: Au lieu de dépenser les intérêts qu'il perçoit, il les capitalise (syn. thésauriser). 他没有把获得的利息花掉,而是把它变成本金。❷ Accumuler en vue d'un profit ultérieur 积聚,积累,积蓄: Capitaliser des connaissances (syn. amasser, emmagasiner). 积累知识 ❸ Calculer un capital à partir du taux d'intérêt servi. 根据利率计算本金 capitalisme [kapitalism] n. m. (de 2. capital). ❶ Système économique et social fondé sur la propriété privée des moyens de production et d'échange. 资本主义[指以生产资料私有制为基础的经济、社会制度] ❷ Selon la théorie marxiste, régime économique, politique et social qui est régi par la recherche de la plusvalue grâce à l'exploitation des travailleurs par ceux qui possèdent les moyens de production et d'échange. 资本主义[马克思主义观点;指通过生产资料占有者对劳动者的剥削,以寻求剩余资本为核心的经济、政治制度] capitaliste [kapitalist] n. et adj. (de 2. capital). ❶ Personne qui possède des capitaux et les investit dans des entreprises. 资本家(的) ❷ FAM. Personne très riche (péjor.). 〈俗,贬〉富翁(的),财主(的),大款(的) ◆ adj. Qui se rapporte au capitalisme 资本主义的: Régime capitaliste. 资本主义制度 capiteux, euse [kapitø, -øz] adj. (it. capitoso, du lat. caput, -itis “tête”). Qui porte à la tête et enivre (酒)上头的,醉人的: Parfum capiteux (syn. enivrant, grisant). 沁人心脾的香味 / Vin capiteux. 醉人的葡萄酒 capiton [kapitɔ̃] n. m. (it. capitone “grosse tête”, du lat. caput, -itis “tête”). ❶ Bourre de soie ou de laine employée pour le capitonnage des sièges. (给座椅软垫当垫料的)废丝、废羊毛 ❷ Garniture de siège, de lit, etc., à piqûres losangées et boutons (syn. capitonnage). (座椅、床等软垫的)装垫料,填衬物 ❸ PHYSIOL. Épaississement du tissu adipeux sous-cutané. 〔生理〕皮下脂肪组织变厚 〈288〉 capitonnage [kapitɔnaʒ] n. m. ❶ Action de capitonner (用废丝,废羊毛等)填装(椅子软垫等): Le capitonnage d'un fauteuil. 给扶手椅软垫填装垫料 ❷ Rembourrage d'un siège, d'un lit, etc. (座椅、床等的)垫料: Le capitonnage de la porte est déchiré (syn. capiton). 门的垫料露出来了。 capitonner [kapitɔne] v. t. Rembourrer avec du capiton ou une autre matière 给(椅子软垫等)填装垫料: Faire capitonner sa porte d'entrée. 请人给他家大门填装垫料 capitulaire [kapitylɛʀ] adj. (lat. médiév. capitularis, du class. capitulum; v. chapitre). Qui se rapporte à un chapitre de chanoines, de religieux 〔宗〕(教堂)教务会的;教士会议的: Salle capitulaire. 教务会议室 capitulation [kapitylasjɔ̃] n. f. ❶ Action de capituler 投降: Capitulation sans conditions (syn. reddition). 无条件投降 ❷ Convention réglant la reddition d'une place, des forces militaires d'un pays 投降条约,降书: Des officiers des deux armées discutèrent les articles de la capitulation. 两军的一些军官在一起讨论降书的条款。❸ Abandon d'une opinion, en totalité ou en partie, devant une force, un intérêt supérieurs 〈转〉让步,妥协,屈服,放弃: Son silence équivaut à une capitulation (syn. renoncement). 他的沉默意味着放弃了原先的观点。 capitule [kapityl] n. m. (lat. capitulum, dimin. de caput, -itis “tête”). BOT. Inflorescence formée de petites fleurs serrées les unes contre les autres et insérées sur le pédoncule élargi en plateau 〔植〕头状花序: Les capitules de la marguerite. 法兰西菊的头状花序 capituler [kapityle] v. i. (lat. médiév. capitulare, du class. capitulum “article, clause”, de caput, -itis “tête”). ❶ Abandonner par force ou par raison une opinion, une position que l'on soutenait 让步,妥协,屈服,放弃: Ce cas est trop difficile, je capitule! (syn. renoncer). 这件事太难,我放弃不干了。Je ne capitulerai pas devant leurs menaces (syn. céder, s'incliner). 在他们的威胁面前我决不屈服。❷ Se rendre à l'ennemi 投降,签订投降条约: Bazaine capitula dans Metz en 1870 (syn. se rendre). 1870年巴赞在梅斯投降。 caporal [kapɔʀal] n. m. (it. caporale, de capo “tête”) [pl. caporaux]. ❶ Militaire d'un grade immédiatement supérieur à celui de soldat dans les armées de terre et de l'air. (法国陆军和空军)下士 ❷ Tabac à fumer de goût français. (法国味的)烟草,粗烟丝 ◆ caporal-chef n. m. (pl. caporaux-chefs). Militaire dont le grade est situé entre celui de caporal et celui de sergent. (法国陆军和空军)下士长 1. capot [kapo] n. m. (de cape). ❶ Partie mobile de la carrosserie d'une automobile recouvrant et protégeant le moteur 汽车发动机罩,汽车引擎盖: Ouvrir, fermer le capot. 打开引擎盖;关上引擎盖 ❷ Couvercle amovible protégeant les parties fragiles ou dangereuses d'une machine 防护罩,防护盖: Le capot d'une machine à écrire, d'une bétonnière. 打字机罩;混凝土搅拌机罩 ❸ MAR. Pièce de toile protégeant les objets contre la pluie. 〔海〕油布罩,蒙布 ❹ MAR. Trou à fermeture étanche par lequel on pénètre dans un sousmarin. 〔海〕(潜水艇的)进口塔 2. capot [kapo] adj. inv. (orig. incert., p.-ê. de se caper, s'acaper, mots de l'Ouest “se cacher, se renfrogner”*, de cape). Qui n'a fait aucune levée, en parlant d'un joueur de cartes (扑克牌游戏中)全输的: Elle est capot chaque fois. 她回回都全输。 capote [kapɔt] n. f. (de cape). ❶ Toit mobile d'une voiture (cabriolet), d'un landau, etc., en matériau souple. 顶篷,车顶篷 ❷ Manteau des troupes à pied. 军大衣 ❸ FAM. Capote anglaise, préservatif masculin. 〈俗〉(男用)避孕套,安全套 capoter [kapɔte] v. i. (probabl. du prov. [faire] cabot “saluer”, de cap “tête”; v. cap). ❶ Chavirer, se renverser, en parlant d'un bateau. (船舶)倾覆 ❷ Se retourner complètement, en parlant d'une voiture ou d'un avion (车辆)翻身;(飞机)倒立: L'auto a capoté dans le virage (= faire un tonneau; syn. culbuter). 小汽车在转弯时翻车了。❸ Ne pas aboutir, en parlant d'un projet, d'une entreprise 失败,夭折,受挫[指计划等]: Ce nouveau retard va faire capoter le projet (syn. échouer). 这次新的延误会使计划失败。 cappuccino [kaputʃino] n. m. (mot it.; v. capucin). 《意》Café au lait mousseux. 鲜奶泡沫咖啡 câpre [kapʀ] n. f. (it. cappero, lat. capparis, du gr.). Bouton à fleur du câprier qui se confit dans le vinaigre et sert de condiment. 〔植〕刺山柑花蕾 caprice [kapʀis] n. m. (it. capriccio “frisson”, dérivé de capo “tête”). ❶ Désir, exigence soudains et irréfléchis 任性,任意,心血来潮,反复无常: Faire des caprices. 做一些心血来潮的事情 / Céder aux caprices de qqn (syn. fantaisie, lubie). 顺从某人任性的欲望 ❷ Amour très passager, peu sérieux; amourette. 短暂的、轻率的爱情 ❸ Changement auquel sont exposées certaines choses 频繁的变化: Les caprices de la mode (syn. variation; contr. constance). 时装的频繁变化 ❹ Morceau instrumental ou vocal de forme libre. 〔乐〕随想曲 capricieusement [kapʀisjøzmɑ̃] adv. De façon capricieuse, fantasque 任性地,任意地,心血来潮地,反复无常地: Cesse d'agir capricieusement. 你做事别再任性了。 capricieux, euse [kapʀisjø, -øz] adj. et n. Qui agit par caprice 任性的(人),反复无常的(人): Tu es trop capricieux! (syn. fantasque, lunatique). 你太任性! ◆ adj. Sujet à des changements brusques, imprévus 变幻莫测的,变化无常的,多变的: Un temps capricieux (syn. changeant, irrégulier). 变化无常的天气 capricorne [kapʀikɔʀn] n. m. (lat. capricornus, de caper, capri “bouc” et cornu “corne”). Insecte coléoptère aux longues antennes. 〔昆〕天牛 ◇ Famille des cérambycidés. ◇天牛科。◆ n. inv. et adj. inv. Personne née sous le signe du Capricorne 天牛星座的(人): Ils sont capricorne. 他们属天牛星座。 〈289〉 câprier [kapʀije] n. m. Arbuste épineux méditerranéen qui produit les câpres. 〔植〕山柑,马槟榔 ◇ Famille des capparidacées. ◇山柑科。 caprin, e [kapʀɛ̃, -in] adj. et n. m. (lat. caprinus, de capra “chèvre”). ❶ Relatif à la chèvre 山羊的: Élevage caprin. 饲养山羊 ❷ Caprins, sous-famille de bovidés, aux cornes rabattues en arrière et marquées de côtes, tels que la chèvre, le bouquetin, etc. 〔动〕山羊亚科 capsule [kapsyl] n. f. (lat. capsula, dimin. de capsa “boîte”). ❶ Petit couvercle en métal ou en plastique pour boucher une bouteille (金属或塑料)瓶盖: Enlever la capsule d'une bouteille d'eau minérale. 打开一瓶矿泉水的盖子 ❷ ANAT. Membrane fibreuse ou élastique enveloppant un organe ou une articulation 〔解〕囊,被膜,包膜: Capsule surrénale. 肾上腺囊 ❸ Enveloppe soluble de certains médicaments de saveur désagréable. 〔药〕胶囊 ❹ BOT. Fruit sec qui s'ouvre par des fentes (œillet) ou des pores (pavot). 〔植〕蒴果 ❺ CHIM. Petit récipient hémisphérique pour porter les liquides à ébullition. 〔化〕圆底皿 ❻ Capsule spatiale. Petit véhicule spatial récupérable. 〔宇航〕太空船舱 capsule-congé [kapsylkɔ̃ʒe] n. f. (pl. capsules-congés). Attestation de paiement de droits sur les vins et alcools, sous forme de capsule à apposer sur chaque bouteille. (贴在酒瓶上的)酒类纳税标签 capsuler [kapsyle] v. t. Garnir d'une capsule une bouteille, son goulot (在瓶上)装盖: Machine à capsuler. 装盖机 captation [kaptasjɔ̃] n. f. (de capter). DR. Fait de s'emparer d'une succession ou d'arracher une libéralité à qqn par des manœuvres répréhensibles 〔法〕骗取: Captation d'héritage. 骗取遗产 capter [kapte] v. t. (lat. captare “chercher à prendre”). ❶ Recevoir au moyen d'appareils radioélectriques 〔电信〕接收,收听;截获,截听: Capter une émission. 接收广播 / Capter un message de l'ennemi (syn. intercepter). 截获敌人的电文 ❷ Recueillir une énergie, un fluide, etc., pour l'utiliser 采集(能量、流体等): Capter le rayonnement solaire. 采集太阳光 ❸ Assurer le passage du courant électrique du réseau au moteur d'un véhicule (génér. ferroviaire). 〔电〕引受(电流) ❹ Obtenir, gagner par ruse 骗取,巧取: Il a su capter sa confiance (syn. se concilier, gagner). 他成功地骗取了她的信任。 capteur [kaptœʀ] n. m. (de capter). ❶ Dispositif qui délivre, à partir d'une grandeur physique, une autre grandeur, souvent électrique, fonction de la première et directement utilisable pour la mesure ou la commande. 〔电,技〕传感器;发送器(On dit parfois 有时亦说 un senseur [anglic. déconseillé].) ❷ Capteur solaire. Dispositif recueillant l'énergie solaire pour la transformer en énergie thermique ou électrique. 太阳能收集器 captieux, euse [kapsjø, -øz] adj. (lat. captiosus, de captio “piège”). LITT. Qui vise à tromper par une apparence de vérité ou de raison 〈书〉骗人的,阴险的;诡辩的,似是而非的,貌似有理的: Des arguments captieux (syn. fallacieux, spécieux, trompeur). 骗人的论据 captif, ive [kaptif, -iv] n. et adj. (lat. captivus, de capere “prendre”). LITT. Prisonnier de guerre 〈书〉俘虏的,被俘的/战俘,俘虏: Des généraux captifs marchaient en tête de la colonne. 被俘的将军们走在纵队的前头。Tous les captifs furent enfermés. 所有俘虏都被关起来了。 captivant, e [kaptivɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de captiver). Qui captive 吸引人的,有诱惑力的,有魅力的,迷人的: Il a fait un récit captivant de son voyage (syn. palpitant, prenant). 他讲了一个他在旅行中经历的引人入胜的故事。Un personnage captivant (syn. passionnant). 有魅力的人 captiver [kaptive] v. t. (bas lat. captivare “faire captif”; v. captif). Attirer l'attention; tenir sous le charme 吸引,引诱、诱惑,迷住: Professeur qui sait captiver l'attention de ses élèves (syn. conquérir, retenir). 善于吸引学生注意力的教师 / Ce livre me captive (syn. enchanter, passionner). 这本书把我迷住了。 captivité [kaptivite] n. f. (lat. captivitas; v. captif). État de prisonnier; privation de liberté 被俘,当战俘;监禁,囚禁: Sa longue captivité l'a épuisé (syn. détention). 长期的囚禁生活使他身心衰竭。 capture [kaptyʀ] n. f. (lat. captura, de capere “prendre”). ❶ Action de capturer; fait d'être capturé 捕获,逮住: Dès la capture du sous-marin, l'équipage s'est rendu. 潜艇一被捕获,全体船员就投了降。❷ Être ou chose capturé 被捕者;捕获物: Après la pêche, il s'est fait photographier sa capture à la main (syn. prise). 钓完鱼后,他手提着鱼让人照了相。❸ GÉOGR. Détournement d'une section d'un cours d'eau par une rivière voisine. 〔地〕(河流的)截夺,袭夺,夺流 capturer [kaptyʀe] v. t. (de capture ). S'emparer par la force d'un être vivant 捕获,逮住: Capturer un voleur (syn. arrêter). 抓住一个小偷 / Capturer un renard (syn. attraper, prendre). 捕获一只狐狸 capuche [kapyʃ] n. f. (var. picarde de capuce, it. cappuccio “capuchon”, du bas lat. cappa; v. chape). Capuchon d'un vêtement. 风帽,兜帽 capuchon [kapyʃɔ̃] n. m. (de capuche). ❶ Partie d'un vêtement en forme de bonnet ample, qui recouvre la tête ou peut se rabattre dans le dos (syn. capuche). 风帽;带风帽的斗篷 ❷ Bouchon d'un stylo, d'un tube, etc. 钢笔帽;管子的盖子;帽,套、罩 ❸ ZOOL. Partie élargie du cou des najas en position de combat. 〔动〕眼镜蛇欲战斗时颈部长出的部分 〈290〉 capucin, e [kapysɛ̃, -in] n. (it. cappuccino, dimin. de cappuccio “capuchon”; v. capuche). Religieux, religieuse d'une branche réformée de l'ordre des Frères mineurs, créée au XVIᵉ s. 嘉布遣会修士;嘉布遣会修女 capucine [kapysin] n. f. ( de capuce “capuchon”; v. capuche). Plante ornementale originaire d'Amérique du Sud, à feuilles rondes et à fleurs orangées. 〔植〕旱金莲 ◇ Famille des tropéolacées. ◇旱金莲科。 caque [kak] n. f. (du néerl. caken “couper les ouïes d'un poisson”). Barrique pour presser et conserver les harengs salés ou fumés. 装咸鲱鱼或熏鲱鱼的桶 caquelon [kaklɔ̃] n. m. (de kakel, mot alémanique et alsacien “casserole de terre”). Poêlon assez profond en terre ou en fonte (较深的)有柄平底砂锅;有柄平底铁锅: Un caquelon à fondue. 火锅锅 caquet [kakɛ] n. m. (de caqueter). ❶ Cri, gloussement de la poule qui va pondre ou qui a pondu. (母鸡下蛋前后的)咕哒叫声 ❷ Bavardage indiscret 〈转〉不知趣的饶舌,不合时宜的唠叨: Je ne pouvais plus supporter son caquet (syn. verbiage). 我无法再忍受他的唠叨。❸ Rabattre le caquet à qqn, le faire taire; le remettre à sa place 〈转〉迫使某人住口;使某人规矩些: Cet argument lui a rabattu le caquet. 这个论据使他无言以对。 caquetage [kaktaʒ] et caquètement [kakɛtmɑ̃] n. m. Cri de la poule sur le point de pondre ou qui vient de pondre. (母鸡下蛋前后的)咕咕叫声 caqueter [kakte] v. i. ( orig. onomat.) [conj. 27]. ❶ Émettre un caquetage, en parlant de la poule sur le point de pondre ou qui a pondu. (母鸡下蛋前后的)咕哒咕哒叫 ❷ Bavarder, parler sans arrêt et de choses futiles 〈转〉饶舌,唠叨,碎嘴: Cessez de caqueter au fond de la classe! (syn. jacasser). 你们不要再在教室后面叽里呱啦说话了! 1. car [kaʀ] conj. coord. (lat. quare, “c'est pourquoi”). Dans une relation de causalité, introduit la raison, l'explication 因为: Il est parti car il était pressé (syn. parce que). 他已出发,因为他很着急。 2. car [kaʀ] n. m. (abrév.). Autocar. 旅行大客车,旅游汽车 carabe [kaʀab] n. m. (lat. carabus “langouste”, du gr.). Insecte coléoptère à corps allongé et à longues pattes, qui dévore les insectes, les escargots, etc., d'où peut-être le nom de jardinière donné au carabe doré. 〔昆〕步甲,步行虫 ◇ Long. 2 cm; famille des carabidés. ◇长2厘米;步甲科,步行虫科。 carabin [kaʀabɛ̃] n. m. (orig. incert., p.-ê. du moyen fr. escarrabin “qui ensevelit les pestiférés”, à rapprocher de escarbot, n. d'un insecte fouisseur, du lat. scarabeus “scarabée”). FAM. Étudiant en médecine. 〈俗〉医科学生 carabine [kaʀabin] n. f. (de carabin, au sens de “soldat de cavalerie”). Fusil léger, souvent court, à canon rayé, utilisé comme arme de guerre, de chasse ou de sport. 短枪,马枪,卡宾枪 carabiné, e [kaʀabine] adj. (de [ brise] carabinée “brise soufflant violemment”, de carabin; v. carabine). FAM. Très fort; intense 〈俗〉猛烈的,厉害的;过分的: Une fièvre carabinée. 高烧 carabinier [kaʀabinje] n. m. ❶ Soldat à cheval ou à pied, armé d'une carabine (XVIIᵉ-XIXᵉs.). (17至19世纪)带短来复枪的骑兵或步兵 ❷ FAM. Arriver comme les carabiniers, arriver trop tard (par allusion à un refrain d'une opérette d'Offenbach). 〈俗〉到得太晚,姗姗来迟 caraco [kaʀako] n. m. (orig. obsc.). ❶ Corsage droit, à manches et basques, flottant sur la jupe ou cintré, porté autref. par les femmes à la campagne. (旧时乡村妇女穿的)短上衣 ❷ Sous-vêtement féminin droit et court, couvrant le buste, souvent porté avec une culotte assortie. 女式短内衣,短背心[常与同料的短裤一起穿] caracoler [kaʀakɔle] v. i. (de l'esp. caracol “limaçon”, d'orig. obsc.). ❶ Sauter avec légèreté de divers côtés 蹦跳,跳跃: Le cheval du colonel se mit à caracoler. 上校的马开始乱蹦起来。❷ Occuper une place dominante, sans grand risque d'être concurrencé 占很大优势,遥遥领先: Caracoler en tête du peloton, des sondages. 在赛车群中遥遥领先;在民意测验中遥遥领先 caractère [kaʀaktɛʀ] n. m. (lat. character, gr. kharaktêr “signe gravé”). ❶ Manière habituelle de réagir propre à chaque personne 性格,个性: Il a un caractère très passionné (syn. personnalité, tempérament). 他性格很热情。Caractère flegmatique (syn. nature, naturel). 冷漠的性格 ❷ Affirmation plus ou moins forte de soi; force d'âme 刚强性格,毅力,骨气,志气: Manquer de caractère (syn. énergie, fermeté). 缺乏毅力 ❸ Ce qui donne à qqch son originalité 性质,特性,特征,特点: Construction sans caractère (syn. cachet, personnalité, style). 无特点的建筑 ❹ Marque distinctive de qqch ou de qqn; état ou qualité propre de qqn, de qqch 面目,面貌,外貌、外表,样子: Un caractère d'authenticité (syn. air, aspect). 一副真诚的样子 ❺ BIOL. Signe distinctif qui exprime l'aspect remarquable de qqch 〔生〕特征,特点: Les caractères dominants de la race humaine (syn. caractéristique). 人种的主要特征 ❻ Petite pièce de métal fondu dont l'empreinte forme le signe d'imprimerie. 〔印〕铅字,活字 ❼ Lettre ou signe d'un dessin ou d'un style particulier servant à la composition ou à l'impression des textes 字体: Caractère gras, romain, italique. 粗字体,黑体;罗马字体;斜字体 ❽ Élément, symbole d'une écriture 文字,字母: Caractères arabes, chinois ( = signes graphiques). 阿拉伯字母;汉字 / Apprendre à tracer les caractères du français (syn. lettre). 学习写法语字母 ❾ INFORM. Symbole (lettre, chiffre, etc.) pouvant faire l'objet d'un traitement. 〔信〕字符[表示数据的一种符号] ❿ INFORM. Quantité d'information (6 à 8 bits en génér.), considérée comme unité d'information à traiter par certains organes d'un ordinateur. 〔信〕字符[一种数据单位] ⓫ Caractère acquis, trait distinctif qui apparaît chez un individu sous l'influence de facteurs extérieurs. 〔生〕获得性性状 ‖ Caractère inné, particularité transmissible génétiquement et représentant un ou plusieurs gènes. 〔生〕遗传性性状 〈291〉 caractériel, elle [kaʀaktɛʀjɛl] n. et adj. Personne (en partic. enfant ou adolescent) dont l'intelligence est normale mais dont le comportement affectif et social est en rupture continuelle avec le milieu où elle vit. 患性格障碍的/性格障碍患者[多为儿童和青少年] ◆ adj. Qui affecte le caractère 性格的: Trouble caractériel. 性格障碍 caractérisé, e [kaʀakteʀize] adj. Qui est nettement marqué 特征明显的,特点明显的,明显的: Une insolence caractérisée (syn. net; contr. anodin). 明显的无礼 caractériser [kaʀakteʀize] v. t. ❶ Décrire par un caractère distinctif 显示…特征或特点,描绘…特征或特点: Je caractériserai ce spectacle en disant que c'est une imposture (syn. définir). 我要给这场演出下的评语就是:骗人的把戏。❷ Constituer le trait dominant de qqn, de qqch 构成…特征或特点,成为…特征或特点: L'humour qui te caractérise. 成为你特点的脾气 ◆ se caractériser v. pr. [par]. Avoir pour signe distinctif 以…特征或特点表现出来;表现自己的特征或特点: La rougeole se caractérise par une éruption. 麻疹的特征是发疹。 caractéristique [kaʀakteʀistik] adj. Qui caractérise 有特征的,有特点的,特有的: Toux caractéristique de la grippe (syn. typique). 流感特有的咳嗽 ◆ n. f. ❶ Ce qui constitue le caractère distinctif de qqn ou de qqch 特征,特点,特性: Les caractéristiques d'une nouvelle moto. 一种新式摩托车的特性 ❷ MATH. Partie entière d'un logarithme décimal. 〔数〕(对数的)首数 caractérologie [kaʀakteʀɔlɔʒi] n. f. Étude psychologique des caractères individuels pour en élaborer des classifications en types et en tempéraments. 性格学 caracul n. m. → karakul. carafe [kaʀaf] n. f. (it. caraffa, p.-ê. de l'ar. garrafa). ❶ Bouteille à base large et à col étroit; son contenu 长颈大肚玻璃瓶;长颈大肚瓶之量: Une carafe en cristal. 水晶玻璃长颈大肚瓶 / Une carafe de vin blanc. 一长颈大肚瓶白葡萄酒 ❷ FAM. Être, rester en carafe, être laissé de côté; être en panne, bloqué quelque part〈俗〉被丢在一边;发生故障: Ils sont tous partis, je suis restée en carafe. 他们都出发了,就我一人被扔下。 carafon [kaʀafɔ̃] n. m. Petite carafe. 小长颈大肚玻璃瓶;小长颈大肚瓶之量 caraïbe [kaʀaib] adj. et n. Relatif à la Caraïbe; qui y vit, en est originaire. 加勒比的/加勒比人 ◆ n. m. Groupe de langues indiennes de la Caraïbe. 加勒比语 carambolage [kaʀɑ̃bɔlaʒ] n. m. Fait de caramboler, de se caramboler (使)连续相撞: Carambolage dû au verglas (syn. collision). 汽车连续相撞的原因是地面结了冰。 caramboler [kaʀɑ̃bɔle] v. i. (de carambole, n. d'un fruit exotique rouge, puis “bille de billard”, du marathe par le port. et l'esp.). Toucher avec une bille (les deux autres), au billard. (在三球弹子游戏中)一球击中另二球 ◆ v. t. FAM. En parlant d'un véhicule automobile, heurter plusieurs obstacles ou d'autres véhicules 〈俗〉连续撞击: La voiture a dérapé et en a carambolé trois autres (syn. tamponner, percuter). 汽车打滑并撞了另外三辆车。 carambouillage [kaʀɑ̃bujaʒ] n. m. et carambouille [karɑ̃buj] n. f. (altér. de carambole; v. caramboler). Escroquerie qui consiste à revendre au comptant une marchandise sans avoir fini de la payer. 转卖仍未付款的商品的诈骗行为 caramel [kaʀamɛl] n. m. (mot esp., p.-ê. du bas lat. calamellus, dimin. du class. calamus “roseau”, en raison de la forme du sucre durci). 《西》❶ Sucre fondu et roussi par l'action de la chaleur 焦糖: Un gâteau nappé de caramel. 浇焦糖的糕点 ❷ Bonbon fait avec du sucre, un corps gras (crème, lait) et un parfum 焦糖制的糖果: Caramels mous, durs. 软焦糖块;硬焦糖块 ◆ adj. inv. D'une couleur entre le beige et le roux 淡红褐色的: Des foulards caramel. 淡红褐色的围巾 caramélisation [kaʀamelizasjɔ̃] n. f. Réduction du sucre en caramel sous l'effet de la chaleur. 糖的焦化 caramélisé, e [kaʀamelize] adj. Additionné ou recouvert de caramel; qui a le goût du caramel 加焦糖的,浇一层焦糖的有焦糖味的: Crème caramélisée. 浇焦糖汁的奶油,焦糖奶油 caraméliser [kaʀamelize] v. i. Se transformer en caramel, en parlant du sucre. (糖)焦化 ◆ v. t. Recouvrir de caramel. 浇焦糖于,掺焦油于; 使成焦糖 carapace [kaʀapas] n. f. (esp. carapacho, d'orig. obsc.). ❶ Revêtement squelettique, dur et solide qui protège le corps de certains animaux (tortues, crustacés, etc.). 甲壳,外壳,背甲 ❷ Ce qui isole qqn des contacts extérieurs, le met à l'abri des agressions de toutes sortes. 保护层;甲 carassin [kaʀasɛ̃] n. m. (lat. scientif. carassius, d'orig. slave). Poisson d'eau douce voisin de la carpe 欧鲫;鲫鱼: Le carassin doré est appelé aussi « poisson rouge ». 金色鲫鱼也被称为金鱼。 〈292〉 carat [kaʀa] n. m. (lat. médiév. caratus, ar. qīrāt “petit poids”, du gr.). ❶ Quantité d'or fin contenu dans un alliage, exprimée en vingt-quatrièmes de la masse totale 开[黄金纯度单位]: L'or à vingt-quatre carats est de l'or pur. 24 开金是纯金。❷ Unité de mesure de masse de 2 d, employée dans le commerce des diamants et des pierres précieuses. 克拉[钻石、宝石的重量单位] ❸ FAM. Dernier carat, dernière limite 〈俗〉最后期限: Rendez-vous à 16 heures dernier carat. 赴约时间最晚为16时。 caravane [kaʀavan] n. f. (persan kārwān). ❶ Roulotte de camping aménagée pour plusieurs personnes et tirée par une voiture. (用汽车牵引的)旅行挂车 ❷ Groupe de voyageurs, de nomades, de marchands qui traversent ensemble un désert, sur des bêtes de somme ou en voiture. 沙漠旅行队,沙漠商队 ❸ Groupe de personnes voyageant ensemble 结队旅行的人群: Caravane d'alpinistes. 登山队 caravanier, ère [kaʀavanje, -ɛʀ] n. ❶ Personne qui pratique le caravaning. 乘旅行挂车的人 ❷ Personne conduisant des bêtes de somme dans une caravane ou faisant partie d'un groupe traversant des régions désertiques. 沙漠旅行队赶驮兽的人;参加沙漠旅行队的人 caravaning [kaʀavaniŋ] n. m. (mot angl.). 《英》Camping en caravane. (Recomm. off. caravanage.) 乘旅行挂车旅游,使用旅行挂车野营 caravansérail [kaʀavɑ̃seʀaj] n. m. (persan kārwnsarāy, de sarāy “habitation”). VX. Hôtellerie pour les caravanes, en Orient. 〈旧〉(东方国家)沙漠旅行客店 caravelle [kaʀavɛl] n. f. (port. caravela, de caravo, bas lat. carabus “canot”). Navire rapide et de petit tonnage utilisé aux XVᵉ XVIᵉ s., surtout pour le voyage de découverte. (15、16世纪)小吨位快帆船 carbochimie [kaʀbɔʃimi] n. f. (du lat. carbo, -onis “charbon”). Chimie industrielle des produits issus de la houille. 天然气化学;煤化学 carbonarisme [kaʀbɔnaʀism] n. m. (de carbonaro). Mouvement politique dont les membres formaient une société secrète qui lutta contre la domination napoléonienne dans le royaume de Naples (1806-1815) puis contre les souverains italiens et qui se développa aussi en France après 1818. 烧炭党[19世纪意大利资产阶级的革命组织];烧炭党的主张或活动 carbonaro [kaʀbɔnaʀo] n. m. (mot it. “charbonnier”) 《意》 [pl. carbonaros ou carbonari]. Partisan du carbonarisme. 烧炭党成员 carbonate [kaʀbɔnat] n. m. Sel ou ester de l'acide carbonique. 〔化〕碳酸盐;碳酸酯 carbone [kaʀbɔn] n. m. (lat. carbo, -onis “charbon”). ❶ Corps simple non métallique, constituant l'élément essentiel des charbons et des composés organiques et se présentant sous forme cristallisée (diamant, graphite) ou amorphe (charbon de terre, houille, anthracite, lignite). 〔化〕碳 ❷ Carbone 14. Isotope radioactif du carbone prenant naissance dans l'atmosphère, et permettant la datation d'échantillons d'origine animale ou végétale. (同位素)碳14 ‖ Oxyde de carbone. Gaz très toxique produit lors d'une combustion incomplète. 一氧化碳 ◇ Symb. 符号 CO. ‖ Papier carbone. Papier enduit d'une couche pigmentée que l'on peut transférer par pression, utilisé pour obtenir des copies d'un document 复写纸(on dit aussi 亦说 un, du carbone). ❸ Cycle du carbone, suite des transformations et des combinaisons du carbone (atmosphère, plantes vertes, animaux, sol puis atmosphère). 碳循环 1. carbonifère [kaʀbɔnifɛʀ] adj. (du lat. carbo, -onis “charbon”, et de -fère). Qui contient du charbon 含碳的: Terrain carbonifère (syn. houiller). 有煤层的土地 2. carbonifère [kaʀbɔnifɛʀ] n. m. (de 1. carbonifère). Période de l'ère primaire au cours de laquelle se sont formés les grands dépôts de houille. 〔地质〕石炭纪 carbonique [kaʀbɔnik] adj. Anhydride ou gaz carbonique. Gaz formé de deux volumes d'oxygène pour un volume de carbone, produit par la combustion des liquides, la respiration des animaux et des plantes (syn. dioxyde de carbone). 〔化〕二氧化碳 ◇ Symb. 符号 CO2. carbonisation [kaʀbɔnizasjɔ̃] n. f. Transformation d'un corps en charbon, notamm. par combustion. 〔化〕碳化;(木材等的)干馏 carboniser [kaʀbɔnize] v. t. (du lat. carbo, -onis “charbon”). ❶ Brûler complètement 烧焦,烤焦: Un gigot carbonisé (syn. calciner). 烤焦的后羊腿 ❷ Réduire en charbon 碳化,焦化;干馏: Carboniser du bois. 将木材烧成木碳 carburant [kaʀbyʀɑ̃] n. m. (de carbure). ❶ Combustible qui alimente un moteur à explosion ou un moteur à combustion interne 碳氢燃料: L'essence est un carburant. 汽油是一种碳氢燃料。❷ MÉTALL. Produit utilisé pour enrichir en carbone un métal ou un alliage. 〔冶〕渗碳材料 ❸ Carburant additivé → additivé. carburateur [kaʀbyʀatœʀ] n. m. (de carbure). Organe d'un moteur à explosion qui réalise le mélange gazeux d'essence et d'air 汽化器: Carburateur d'automobile, d'avion. 汽车汽化器;飞机汽化器 carburation [kaʀbyʀasjɔ̃] n. f. (de carbure). ❶ AUTOM. Formation, dans le carburateur, du mélange d'air et d'essence alimentant le moteur à explosion. 〔汽〕汽化(作用) ❷ MÉTALL. Enrichissement du fer en carbone, dans la fabrication de l'acier. 〔冶〕渗碳 carbure [kaʀbyʀ] n. m. (de carbone). ❶ Combinaison de carbone et d'un autre corps simple 〔化〕碳化物: Carbure d'hydrogène. 碳氢化合物,烃 ❷ Carbure de calcium, utilisé dans les lampes à acétylène. 碳化钙,电石 ◇ Symb. 符号 CaC2. 〈293〉 carburé, e [kaʀbyʀe] adj. ❶ Qui contient du carbure, du carbone. 含碳的,碳化的 ❷ Qui résulte du mélange d'air et de carburant 汽化可燃的: Mélange carburé. 汽化可燃混合气 carburer [kaʀbyʀe] v. t. (de carbure). ❶ AUTOM. Mélanger un carburant à l'air pour produire la combustion, en parlant d'un moteur à explosion. 〔汽〕使汽化 ❷ MÉTALL. Carburer le fer, l'enrichir en carbone. 〔冶〕渗碳,增碳 ◆ v. i. ❶ FAM. Faire travailler son esprit 〈俗〉思索,思考,考虑,动脑筋: Carbure un peu, tu trouveras la solution (syn. réfléchir). 考虑一下,你会找到解决的办法的。❷ Carburer à, avoir besoin d'un stimulant pour travailler 工作中需要某物作刺激,靠某物提神工作: Carburer au whisky. 喝威士忌酒提神工作 ‖ Ça carbure, ça va bien, vite, rondement. 进展顺利,进展迅速 carcan [kaʀkɑ̃] n. m. (lat. médiév. carcannum, d'orig. obsc.). ❶ Collier de fer qui servait à attacher le criminel au poteau d'exposition. 铁颈圈[古代刑具] ❷ Ce qui entrave la liberté, qui contraint, asservit 枷锁;约束: Le carcan du règlement (syn. joug). 规则的约束 carcasse [kaʀkas] n. f. (orig. obsc.). ❶ Squelette d'un animal (动物的)骨胳,骨架: Carcasse du cheval. 马的骨架 / La carcasse du poulet est à la cuisine. 鸡骨架在厨房。❷ FAM. Corps d'une personne 〈俗〉人体: Sauver sa carcasse ( = sauver sa vie). 逃命 ❸ Assemblage de pièces rigides qui assurent la cohésion d'un objet (物体的)骨架,构架,架子: La carcasse d'un avion. 飞机的构架 carcéral, e, aux [kaʀseʀal, -o] adj. (du lat. carcer “prison”). De la prison; relatif au régime pénitentiaire 监狱的,监狱制度的: Un univers carcéral. 监狱世界 carcinome [kaʀsinɔm] n. m. (gr. karkinôma, de karkinos “cancer”). Tumeur cancéreuse de la peau. 皮癌 cardamome [kaʀdamɔm] n. f. (lat. cardamomum, du gr.). Plante d'Asie dont les graines odorantes et de saveur poivrée sont souvent employées, au Proche-Orient, pour parfumer le café. 〔植〕小豆蔻 ◇ Famille des zingibéracées. ◇姜科。 cardan [kaʀdɑ̃] n. m. ( de Cardan). Mécanisme permettant la transmission d'un mouvement de rotation dans toutes les directions 〔机〕万向节;万向接合(appelé aussi 亦称 joint de cardan). ◇ En automobile, ce mécanisme transmet aux roues motrices et directrices leur mouvement de rotation. ◇在汽车上,万向节向驱动轮和转向轮传递旋转运动。 carde [kaʀd] n. f. (prov. cardo, lat. cardus). Côte comestible des feuilles de cardon et de bette. 刺菜蓟和莙荙菜叶子的可食部分 carder [kaʀde] v. t. (prov. cardar, du rad. du lat. cardus “chardon”). Démêler des fibres textiles à l'aide d'un outil (la carde) ou d'une machine (la cardeuse) 〔纺〕梳理(纺织纤维): Laine cardée. 梳理过的羊毛 cardia [kaʀdja] n. m. (gr. kardia “cœur”). Orifice supérieur de l'estomac, par lequel il communique avec l'œsophage. 〔解〕贲门 cardial, e, aux [kaʀdjal, -o] adj. et n. m. (de cardium, n. d'un coquillage). Se dit d'un faciès porteur du courant néolithique méditerranéen qui amena la première agriculture en Europe occidentale et qui est caractérisé par sa céramique ornée des marques d'un coquillage (le cardium). (地中海新石器时期的)贝壳相(的) ◇ Entre le VIIᵉ et le IVᵉ millénaire. ◇这一时期在7 000年以前至4 000年以前。 cardialgie [kaʀdjalʒi] n. f. Douleur siégeant dans la région du cœur ou dans la région du cardia. 〔医〕心痛,心区疼痛;胃灼痛 cardiaque [kaʀdjak] adj. (gr. kardiakos, de kardia “cœur”). Du cœur 心脏的: Artère cardiaque. 心脏动脉 / Malaise cardiaque. 心脏不适 ◆ adj. et n. Atteint d'une maladie du cœur 患心脏病的/心脏病患者: Il est cardiaque. 他有心脏病。 cardigan [kaʀdigɑ̃] n. m. (mot angl., d'après le n. du comte de Cardigan). 《英》Veste de tricot, à manches longues, sans col, qui se boutonne jusqu'au cou. 长袖开襟羊毛衫 1. cardinal, e, aux [kaʀdinal, -o] adj. (lat. cardinalis, de cardo, -inis “pivot”). ❶ Qui forme la partie essentielle; qui constitue le point fondamental 基本的,主要的: L'idée cardinale de son livre (syn. capital, fondamental; contr. secondaire). 他那部书的主要思想 ❷ Adjectif numéral cardinal, nombre cardinal, adjectif, nom qui exprime la quantité, le nombre précis, sans allusion au rang, à l'ordre (par opp. à ordinal) 基数词: Un, deux, vingt, cent, mille, etc., sont des nombres cardinaux. 1,2,20、100、1000等都是基数词 ‖ Points cardinaux, les quatre points de repère permettant de s'orienter 方位基点: Les points cardinaux sont le nord, l'est, le sud, l'ouest. 四个方位基点是北、东、南、西。‖ CATH. Vertus cardinales, vertus considérées comme fondamentales par la doctrine chrétienne et qui sont la justice, la prudence, la tempérance, la force (par opp. à vertus théologales). 〔天主〕四枢德[即:义、智、节、勇] ◆ cardinal n. m. ❶ Adjectif numéral cardinal 基数词: Trente et cent sont des cardinaux. 30和100是基数词。❷ MATH. Cardinal d'un ensemble fini, nombre des éléments de cet ensemble. 〔数〕有穷集合的基数 2. cardinal [kaʀdinal] n. m. (de 1. cardinal) [pl. cardinaux]. ❶ Chacun des prélats qui composent le Sacré Collège, lesquels élisent le pape et sont ses conseillers 〔天主〕枢机主教,红衣主教: Les cardinaux réunis en conclave ont élu le nouveau pape. 红衣主教们聚集在一起举行秘密会议,选举新的教皇。◇ Les cardinaux sont vêtus de rouge et portent le titre d'«éminence». ◇红衣主教穿红袍,并被尊称为“阁下”。❷ Oiseau passereau d'Amérique, au plumage rouge écarlate. 〔鸟〕红雀 ◇ Famille des fringillidés. ◇雀科。 〈294〉 cardinalat [kaʀdinala] n. m. Dignité de cardinal. 〔天主〕枢机主教的职位,红衣主教的职位 cardinalice [kaʀdinalis] adj. Des cardinaux 〔天主〕枢机主教的,红衣主教的: Siège cardinalice. 红衣主教的教府 / Revêtir la pourpre cardinalice ( = être nommé cardinal). 被任命为红衣主教 cardiographie [kaʀdjɔgʀafi] n. f. (de cardio- et -graphie). Étude et enregistrement graphique de l'activité cardiaque, en partic. des mouvements du cœur. 〔医〕心动描记法 cardiologie [kaʀdjɔlɔʒi] n. f. (de cardio- et -logie). Partie de la médecine qui traite du cœur et de ses maladies. 心脏病学 ◆ cardiologue n. Nom du spécialiste. 心脏病科医生 cardiomyopathie [kaʀdjɔmjɔpati] n. f. (de cardio- et myopathie). Affection du myocarde caractérisée par un dysfonctionnement du cœur et évoluant vers l'insuffisance cardiaque. 〔医〕心肌萎缩 cardiopathie [kaʀdjɔpati] n. f. (de cardio- et -pathie). Affection, maladie du cœur. 心脏病 cardiotonique [kaʀdjɔtɔnik] adj. et n. m. Se dit d'une substance qui stimule l'activité cardiaque (syn. tonicardiaque). 强心的/强心药 cardio-vasculaire [kaʀdjovaskylɛʀ] adj. (pl. cardio-vasculaires). Qui concerne le cœur et les vaisseaux 心血管的: Maladies cardio-vasculaires. 心血管疾病 ◇ L'infarctus du myocarde et l'angine de poitrine sont des maladies cardio-vasculaires. ◇心肌梗塞和心绞痛都属心血管疾病。 cardon [kaʀdɔ̃] n. m. (prov. cardo [n]; v. carde). Plante potagère vivace, cultivée pour la base charnue (appelée côte ou carde) de ses feuilles étiolées. 〔植〕刺菜蓟 carême [kaʀɛm] n. m. (lat. pop. * quaresima, du class. quadragesima [dies] “le quarantième jour”). ❶ Pour les catholiques, les orthodoxes et les protestants, période de pénitence de quarante-six jours qui s'étend du mercredi des Cendres au jour de Pâques; jeûne observé pendant cette période 〔宗〕四旬斋,封斋期;封斋期斋戒: Faire carême. 守封斋期斋戒 / Rompre le carême. 破封斋期斋戒 ◇ Les restrictions alimentaires qui marquaient jadis le carême ont été limitées, en 1949, au jeûne du mercredi des Cendres et du vendredi saint. ◇ 昔日标志封斋期的斋戒从1949年起仅限于在行圣灰礼仪的星期三和耶稣受难日进行。❷ Arriver comme mars en carême, arriver avec une régularité absolue, comme le mois de mars dans la période du carême. 不可避免地来到,必然发生 ‖ FAM. Face de carême, visage pâle et défait ou triste et maussade. 〈俗〉苍白的脸,阴沉忧郁的脸 carénage [kaʀenaʒ] n. m. (de caréner). MAR. ❶ 〔海〕Action de réparer ou de nettoyer la carène d'un navire; son résultat. (船的)水下体整修 ❷ Partie d'un port où se fait cette opération. 船舶修理处,船坞 ❸ Carrosserie aérodynamique recouvrant un organe d'un véhicule 流线型车身,流线型外壳: Le carénage d'un cyclomoteur protège des intempéries. 机动自行车的外壳保护车身免受恶劣天气的影响。 carence [kaʀɑ̃s] n. f. (bas lat. carencia, du class. carere “manquer”). ❶ Manque ou insuffisance importante de qqch 缺乏,缺少: Une carence de la volonté (syn. défaut). 缺乏毅力 ❷ Fait pour une personne, une autorité de se dérober devant ses obligations; situation qui en résulte 逃避责任,不负责任,无能: Les carences du pouvoir (syn. insuffisance). 失职 ❸ MÉD. Absence ou insuffisance d'éléments indispensables à l'organisme 〔医〕(人体必需营养的)缺乏: Carence en vitamines (syn. manque, déficience). 维生素缺乏 ❹ DR. Manque de ressources d'un débiteur; insolvabilité. 〔法〕无清偿能力,无支付能力 ❺ Carence affective, absence ou insuffisance de relations affectives de l'enfant avec sa mère pendant la première enfance. 情感缺乏[指婴幼儿与母亲之间缺乏亲情关系] ‖ DR. Délai de carence, période légale pendant laquelle une personne, notamm. un assuré social malade, n'est pas indemnisée. 〔法〕被保险人未受赔偿的法定期限[尤指受社会保险的病人] carencer [kaʀɑ̃se] v. t. [ conj. 16]. MÉD. Provoquer une carence chez une personne 〔医〕引起缺乏: Être carencé en sucre. 体内缺糖 carène [kaʀɛn] n. f. (lat. carina “coquille de noix”, par l'it.). MAR. Partie immergée de la coque d'un navire. 〔海〕(船的)水下体[指水线以下部分] caréner [kaʀene] v. t. [conj. 18]. ❶ Nettoyer, réparer la carène d'un navire. 整修(船的)水下体 ❷ Donner une forme aérodynamique à une carrosserie; pourvoir un véhicule d'un carénage 使成流线型;给车体加流线型外壳: Locomotive carénée. 流线型火车头 caressant, e [kaʀesɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui caresse, aime à caresser 抚爱的,抚摸的,爱抚摸的: Un enfant caressant (syn. affectueux). 爱抚摸的小孩 ❷ Qui a la douceur d'une caresse 柔和的,温柔的,温和的: Une voix caressante (syn. douce, suave). 柔和的嗓音 / Un regard caressant (syn. tendre; contr. dur). 温柔的目光 caresse [kaʀɛs] n. f. (it. carezza, de caro, lat. carus “cher”). ❶ Attouchement tendre, affectueux ou sensuel 抚爱,抚摸: Il couvre son enfant de caresses (syn. câlin, cajolerie). 他抚摸孩子的全身。❷ LITT. Frôlement doux et agréable 〈书〉轻拂,轻轻掠过: Les caresses de la brise. 微风轻拂 caresser [kaʀese] v. t. ❶ Faire des caresses à 抚爱,抚摸: Caresser un enfant. 爱抚孩子 / Caresser un chien. 抚摸狗 ❷ LITT. Effleurer agréablement 〈书〉轻拂,轻轻掠过: Un vent chaud qui caresse. 轻拂的热风 ❸ Caresser une idée, un rêve, etc., en entretenir l'espoir avec complaisance 〈转〉抱有,怀抱: Elle caresse le projet de partir depuis longtemps. 她有出发的打算已经很久了。 〈295〉 caret [kaʀɛ] n. m. (mot picard, dimin. de car “char”). 《庇卡底方言》Fil de caret, gros fil de fibres naturelles servant à fabriquer les cordages. 粗麻线 car-ferry [kaʀfeʀi] n. m. (mot angl., de car “voiture” et ferry “passage”) 《英》 [pl. car-ferrys ou car-ferries]. Navire qui assure le transport simultané de passagers et de véhicules motorisés ou non. (Recomm. off. transbordeur ou navire transbordeur.) 汽车轮渡 cargaison [kaʀgɛzɔ̃] n. f. (prov. cargazon, de cargar “charger”, lat. carricare). ❶ Ensemble des marchandises transportées par un navire, un avion, un camion, etc. (船、飞机、卡车等的)货载,货物: Une cargaison de bananes (syn. chargement, fret). 一车香蕉 ❷ FAM. Grande quantité 〈俗〉大量,许多: Il est arrivé avec une cargaison de jouets. 他到了,还带了许多玩具。 cargo [kaʀgo] n. m. (angl. cargo-boat “bateau de charge”). ❶ Navire réservé au transport des marchandises. 货船,货轮 ❷ Cargo mixte, qui transporte quelques passagers en sus de son fret. 客货轮 cargue [kaʀg] n. f. (de carguer). Cordage servant à replier ou à serrer une voile contre la vergue ou le mât. 〔海〕绞帆索;收帆索 carguer [kaʀge] v. t. (probabl. du prov. cargar “charger”). MAR. Replier, serrer une voile autour d'une vergue, d'une bôme, d'un mât à l'aide de cargues. 〔海〕绞(帆);收缩(帆) cari n. m. → curry. cariatide n. f. → caryatide. caribou [kaʀibu] n. m. (mot algonkin). 《阿尔冈昆语》Renne du Canada. 〔动〕加拿大驯鹿 caricatural, e, aux [kaʀikatyʀal, -o] adj. ❶ Qui tient de la caricature 漫画般的,讽刺画般的: Portrait caricatural (syn. burlesque). 漫画肖像 ❷ Qui déforme la réalité, en insistant sur certains aspects défavorables 〈引〉歪曲的,夸张讽刺的: Le compte-rendu caricatural d'un discours (syn. outré; contr. conforme, fidèle). 一次发言的歪曲性汇报 caricature [kaʀikatyʀ] n. f. (it. caricatura, de caricare “charger”, lat. caricare). ❶ Portrait peint ou dessiné de qqn exagérant certains traits du visage, certaines proportions de l'ensemble, dans une intention satirique 漫画,讽刺画: La caricature d'un homme politique. 一名政治家的漫画 / Une caricature cruelle, spirituelle (syn. charge). 冷酷无情的漫画;幽默的漫画 ❷ Déformation satirique ou burlesque de la réalité dans une œuvre littéraire 夸张讽刺的描绘,漫画手法[指文学作品]: Roman qui présente la caricature de la société contemporaine. 对当代社会进行夸张讽刺的小说 ❸ Représentation infidèle d'une réalité; reproduction déformée de la réalité 夸张,歪曲: Ce compte-rendu est une caricature de la vérité (syn. déformation). 这个报告是对事实的歪曲。La condamnation était décidée à l'avance, on n'a eu qu'une caricature de procès (syn. parodie, simulacre). 判决是事先决定好的,审判不过是场假戏。❹ FAM. Personne laide, ridiculement accoutrée ou maquillée. 〈俗〉衣着或化妆可笑的丑人 caricaturer [kaʀikatyʀe] v. t. ❶ Représenter sous forme de caricature 把…画成漫画,用漫画表现: Caricaturer un personnage public. 把一位公众人物画成漫画 ❷ Reproduire en déformant 歪曲: Arrêtez, vous caricaturez ma pensée (syn. altérer, défigurer). 别再讲了,您在歪曲我的思想。 caricaturiste [kaʀikatyʀist] n. Dessinateur qui fait des caricatures. 漫画家,讽刺画作者 carie [kaʀi] n. f. (lat. caries “pourriture”). ❶ Maladie dentaire due à la dégradation progressive de l'émail et de la dentine, aboutissant à la formation d'une cavité. 〔医〕龋 ❷ Maladie du blé due à un champignon microscopique altérant les graines. 〔植〕(小麦等的)腥黑穗病 carier [kaʀje] v. t. [conj. 9]. Gâter par l'effet d'une carie 蛀蚀(牙齿): Une dent malade peut en carier d'autres. 一颗坏牙会把其它的牙也蛀蚀了。◆ se carier v. pr. Être attaqué par une carie. 被蛀蚀 carillon [kaʀijɔ̃] n. m. (anc. fr. quarregnon, lat. pop. * quadrinio “groupe de quatre cloches”, altér. du bas lat. quaternio “groupe de quatre”). ❶ Série de cloches fixes, frappées de l'extérieur, disposées de manière à fournir une ou plusieurs gammes permettant l'exécution de mélodies (教堂、钟楼等的)排钟,音韵钟: Le carillon de la cathédrale. 大教堂的排钟 ❷ Sonnerie de cloches, vive et gaie, du carillon 响亮悦耳的钟声,排钟的钟声: Les carillons de Pâques (par opp. à glas, tocsin). 复活节的快乐钟声 ❸ Horloge sonnant les quarts et les demies, et faisant entendre un air pour marquer les heures. 能报时的时钟 carillonnement [kaʀijɔnmɑ̃] n. m. Action de carillonner; son, mélodie produits par un carillon. 排钟齐鸣;钟乐 carillonner [kaʀijɔne] v. i. ❶ Sonner en carillon (排钟)齐鸣: Les cloches carillonnent. 排钟齐鸣。❷ FAM. Appuyer vivement et longuement sur une sonnette 〈俗〉用力打铃,用力摇铃: Carillonner à une porte. 拼命打铃叫门 ◆ v. t. ❶ Annoncer par un carillon 敲钟宣告: Une fête carillonnée. 敲排钟宣告的节日 ❷ Faire savoir avec bruit 〈转〉大声宣布,高声报告: Carillonner une nouvelle (syn. claironner). 大声宣布一个消息 carillonneur, euse [kaʀijɔnœʀ, -øz] n. Personne chargée du service d'un carillon. 敲钟人,打钟人 cariste [kaʀist] n. m. (du rad. du lat. carrus “chariot”). Conducteur de chariots automoteurs de manutention dans une usine, un entrepôt, etc. (工厂内、仓库内的)装卸搬运车驾驶员 〈296〉 caritatif, ive [kaʀitatif, -iv] adj. (lat. médiév. caritativus, du class. caritas, -atis “charité”). ❶ Relatif à la vertu chrétienne de charité. 慈善的,仁慈的;布施的,施舍的 ❷ Se dit d'associations qui ont pour objet de dispenser aux plus démunis une aide matérielle ou morale. 慈善团体的,慈善组织的 carlin [kaʀlɛ̃] n. m. (du n. de l'acteur it. Carlo Bertinazzi). Petit chien à poil ras et au museau aplati. 哈巴狗 carlingue [kaʀlɛ̃g] n. f. (scand. kerling). ❶ Pièce longitudinale placée au fond d'un navire, parallèlement à la quille, pour renforcer la structure. 〔海〕纵梁,内龙骨 ❷ Partie du fuselage d'un avion occupée par l'équipage et les passagers. 〔飞〕座舱 carliste [kaʀlist] n. et adj. En Espagne, partisan de don Carlos, de ses descendants et du système politique (carlisme) qu'ils incarnaient. 卡洛斯派(的) carmagnole [kaʀmaɲɔl] n. f. (mot savoyard, du n. de Carmagnola, v. du Piémont). 《萨瓦方言》❶ Veste courte portée pendant la Révolution. 卡马尼奥拉服[法国大革命时期的一种短上衣] ❷ (Avec une majuscule 词首字母大写). Ronde chantée et dansée en farandole par les révolutionnaires. 卡马尼奥拉歌舞 carme [kaʀm] n. m. (du n. du mont Carmel, en Palestine). Religieux de l'ordre du Carmel, ordre contemplatif institué en Syrie au XIIᵉ s., rangé au XIIIᵉ s. parmi les ordres mendiants. 〔宗〕加尔默罗会修士 ◇ On distingue les carmes chaussés, fidèles aux règles d'origine, des carmes déchaux ou déchaussés [pieds nus dans des sandales], adeptes de la réforme de saint Jean de la Croix, en 1593. ◇在加尔默罗会修士中,可分忠于原教规的穿鞋修士与信奉圣让·德拉克洛瓦1593年改革的不穿鞋或光脚穿鞋的修士。 carmélite [kaʀmelit] n. f. (de Carmel; v. carme). Religieuse de la branche féminine de l'ordre du Carmel, demeurée contemplative.〔宗〕加尔默罗会修女 ◇ Les carmélites déchaussées suivent la réforme instituée par sainte Thérèse d'Ávila. ◇光脚穿鞋的加尔默罗会修女信奉圣泰雷兹·达维拉的改革。 carmin [kaʀmɛ̃] n. m. (de l'ar. qirmiz “cochenille”). Matière colorante d'un rouge légèrement violacé, tirée autref. de la femelle de la cochenille. 胭脂红颜料 ◆ adj. inv. et n. m. De la couleur du carmin. 胭脂红色/胭脂红(色)的 carminé, e [kaʀmine] adj. Rouge vif. 胭脂红(色)的 carnage [kaʀnaʒ] n. m. (var. picarde de l'anc. fr. charnage, du rad. de chair, lat. caro, carnis “chair”). Massacre sanglant 杀戮,屠杀: La prise d'otages s'est terminée par un carnage (syn. tuerie). 劫持人质的行动以一场杀戮告终。 carnassier, ère [kaʀnasje, -ɛʀ] adj. (du prov. carnassie “bourreau”, de car[n] “chair”, lat. caro, carnis). ❶ Qui se nourrit de chair crue, de proies vivantes 食肉的[指动物]: Animal carnassier (syn. carnivore). 食肉动物 ❷ ZOOL. Dent carnassière, grosse molaire coupante des carnivores 〔动〕裂牙,裂齿(on dit aussi 亦说 une carnassière). carnassière [kaʀnasjɛʀ] n. f. (prov. carnassiero; v. carnassier). Sac pour mettre le gibier (syn. gibecière). 猎袋[装猎获物用] carnation [kaʀnasjɔ̃] n. f. (it. carnagione, de carne “chair”, lat. caro, carnis). LITT. Coloration de la peau 〈书〉肤色,肉色: Une carnation délicate (syn. teint). 娇嫩的肤色 carnaval [kaʀnaval] n. m. (it. carnevale “mardi gras”, de carne levare “s'ôter la viande”) [pl. carnavals]. ❶ Réjouissances populaires, défilés de chars, se situant dans les jours qui précèdent le mardi gras (封斋前的)狂欢节,嘉年华会: Le carnaval de Nice se déroule en février. 尼斯狂欢节在2月进行。❷ (Avec une majuscule 词首字母大写). Mannequin grotesque personnifiant le carnaval, enterré ou brûlé le mercredi des Cendres 作为狂欢节化身的滑稽木偶[在行圣灰礼仪的星期三埋葬或焚烧]: Sa Majesté Carnaval. 狂欢节偶像陛下 carnavalesque [kaʀnavalɛsk] adj. Relatif au carnaval ou qui a le caractère grotesque du carnaval 狂欢节的;滑稽可笑的,荒诞的: Une tenue carnavalesque (syn. extravagant, grotesque). 滑稽可笑的服装 carne [kaʀn] n. f. (normand carne “charogne”, lat. caro, carnis “chair”). T. FAM. 〈民〉❶ Viande dure. 嚼不动的肉、韧肉 ❷ Vieux cheval (syn. haridelle). 老马,劣马 carné, e [kaʀne] adj. (du lat. caro, carnis “chair”). ❶ Qui est d'une couleur chair 〔植〕肉色的: Œillet carné. 肉色康乃馨 ❷ Qui se compose de viande 用肉做的: Alimentation carnée. 肉类食品 carnet [kaʀnɛ] n. m. (de l'anc. fr. caer, caern, bas lat. quaternio “groupe de quatre”). ❶ Petit cahier de poche servant à inscrire des notes, des comptes, des adresses, etc. 记事本,小册子;(银行)存折;地址簿: Noter un rendez-vous dans un carnet (syn. agenda, calepin). 在记事本上记下一个约会 ❷ Assemblage d'imprimés, de tickets, de timbres, de billets, etc., détachables (若干张票装订在一起的)票簿: Carnet de chèques ( = chéquier). 支票簿 ❸ Carnet de commandes, ensemble des commandes reçues par une entreprise et qui restent à exécuter ou à livrer 订货簿: Notre carnet de commandes est plein. 我们的订货簿都满了。 carnivore [kaʀnivɔʀ] adj. et n. (lat. carnivorus, de caro, carnis “chair” et vorare “dévorer”). ❶ Qui se nourrit de chair 食肉的;肉食的: Un animal carnivore (syn. carnassier). 食肉动物 ❷ Plante carnivore, plante possédant des organes capables de retenir ou de capturer des insectes pour s'en nourrir. 肉食植物 ◆ n. m. Carnivores, ordre de mammifères terrestres munis de griffes, de fortes canines (crocs) et de molaires tranchantes (carnassières) adaptées à un régime surtout carné. 食肉动物类 ◇ On distingue plusieurs familles de carnivores: les canidés (chien, loup, renard), les félidés (chat, panthère, tigre), les viverridés (mangouste), les hyénidés (hyène), les procyonidés (raton laveur), les mustélidés (belette, hermine, putois) et les ursidés (ours). ◇食肉动物类分若干科:犬科(狗、狼、狐狸)、猫科(猫、豹、虎)、灵猫科(獴)、鬣狗科(鬣狗)、浣熊科(浣熊)、鼬科(鼬、白鼬、黄鼠狼)和熊科(熊)。 〈297〉 carolingien, enne [kaʀɔlɛ̃ʒjɛ̃, -ɛn] adj. Des Carolingiens, de leur dynastie. 加洛林王室的,加洛林王朝的 caroncule [kaʀɔ̃kyl] n. f. (lat. caruncula, dimin. de caro “chair”). ❶ ANAT. Excroissance charnue 〔解〕肉阜;乳头: Caroncule lacrymale. 泪乳头 ❷ ZOOL. Excroissance charnue, rouge, ornant la tête et le cou de certains animaux comme le dindon, le coq, le pigeon, le casoar. 〔动〕肉瘤;肉突 carotène [kaʀɔtɛn] n. m. (de carotte). BIOL. Pigment jaune ou rouge présent chez les végétaux (carotte surtout) et les animaux (corps jaune de l'ovaire, carapace des crustacés). 〔生〕胡萝卜素 ◇ Le carotène est utilisé comme colorant alimentaire dans les potages, sauces, charcuteries sous la numérotation E160. ◇胡萝卜素编号为E160,在汤、调味汁、猪肉食品中做食用色素用。 carotide [kaʀɔtid] n. f. (gr. karôtis, -idos, de karoun “assoupir”). ANAT. Chacune des artères conduisant le sang du cœur à la tête. 〔解〕颈动脉 carotte [kaʀɔt] n. f. (lat. carota, gr. karôton). ❶ Plante bisannuelle à racine pivotante. 〔植〕胡萝卜 ◇ Famille des ombellifères. ◇伞形科。❷ Racine comestible de cette plante, riche en sucre 胡萝卜[指可食用的根部]: Du veau aux carottes. 胡萝卜烧小牛肉 ❸ Feuille de tabac à chiquer roulée en forme de carotte. 烟叶卷 ❹ Enseigne des bureaux de tabac, évoquant la forme d'une carotte à chiquer. 烟行的招牌 ❺ Échantillon cylindrique de terrain prélevé en profondeur au moyen de la carotteuse. 〔采〕岩心或钻探试样 ❻ La carotte et le bâton, l'alternance de promesses et de menaces. 胡萝卜加大棒,恩威并施 ‖ FAM. Les carottes sont cuites, le dénouement, génér. fâcheux ou fatal, est proche, inéluctable. 〈俗〉一切都完蛋了。◆ adj. inv. De couleur rouge tirant sur le roux 胡萝卜色的,火红色的: Cheveux carotte. 火红色的头发 carotter [kaʀɔte] v. t. (de carotte, au sens de “chose de peu de valeur”). ❶ FAM. Soutirer qqch à qqn par ruse 〈俗〉骗取,诈取,骗钱: Il m'a carotté cent francs. 他骗取了我100法郎。❷ Extraire du sol une carotte de terrain pour l'analyser. 钻探取试样 carotteuse [kaʀɔtøz] n. f. et carottier [karɔtje] n. m. (de carotte). Outil placé à l'extrémité d'une tige de forage et destiné à prélever des échantillons du sous-sol. 岩心提取器 caroube [kaʀub] n. f. (lat. médiév. carrubia, de l'ar.). Fruit du caroubier, gousse à pulpe sucrée, comestible et active contre la diarrhée. 角豆树的果实 caroubier [kaʀubje] n. m. Grand arbre méditerranéen à feuilles persistantes, dont le fruit est la caroube. 〔植〕角豆树 ◇ Famille des césalpiniacées; haut. max. 12 m. ◇云实科;最高达12米。 carpaccio [kaʀpatʃjo] n. m. (du n. de Vittore Carpaccio). Viande de bœuf crue, coupée en fines lamelles nappées d'huile d'olive et de citron. 生牛肉片[上面浇橄榄油和柠檬] carpatique [kaʀpatik] adj. Des Carpates. 喀尔巴阡山脉的 1. carpe [kaʀp] n. f. (lat. carpa). ❶ Poisson habitant les eaux profondes des rivières et des étangs. 鲤鱼 ◇ Famille des cyprinidés. ◇鲤科。❷ Muet comme une carpe, se dit de qqn qui ne dit mot. 〈转〉默不作声。 2. carpe [kaʀp] n. m. (gr. karpos “jointure”). ANAT. Partie du squelette de la main, articulée entre l'avant-bras et le métacarpe. 〔解〕腕 carpelle [kaʀpɛl] n. m. ou n. f. (du gr. karpos “fruit”). BOT. Chacune des pièces florales dont l'ensemble soudé forme le pistil des fleurs. 〔植〕心皮 carpette [kaʀpɛt] n. f. (angl. carpet, de l'anc. fr. carpite, it. carpita, du lat. carpere “déchirer”). ❶ Petit tapis, souvent rectangulaire 小地毯: Carpette servant de descente de lit. 当床前小地毯用的地毯 ❷ FAM. Personne servile 〈俗〉卑躬屈膝的家伙: Devant son chef c'est une carpette. 在上司面前,他低三下四。 carpien, enne [kaʀpjɛ̃, -ɛn] adj. ANAT. Du carpe 〔解〕腕的: Os carpien. 腕骨 carquois [kaʀkwa] n. m. (gr. médiév. tarkasion, persan terkech). Étui à flèches. 箭袋,箭筒 carre [kaʀ] n. f. (de carrer). ❶ Angle que forme une face d'un objet avec une des autres faces. 角,棱角,物体的边缘角 ❷ Épaisseur d'un objet plat coupé à angle droit. 垂直截面厚度 ❸ Baguette d'acier bordant la semelle d'un ski. 滑雪板的钢板边 ❹ Tranchant de l'arête d'un patin à glace. (冰鞋的)刀刃 1. carré, e [kaʀe] adj. (lat. quadratus, de quadrare “rendre carré”). ❶ En parlant d'une surface, qui a quatre angles droits et quatre côtés rectilignes et égaux 正方形的,四方的: Une table carrée. 一张方桌 ❷ En parlant d'un solide, dont la base est carrée ou dont un élément dominant est de surface carrée 方形物体的: La pendulette était emballée dans une boîte carrée (syn. cubique). 小摆钟装在一只方盒子里。❸ Qui a des angles plus ou moins nettement marqués 明显带有棱角的: Épaules carrées (contr. tombant). 宽肩 / Un visage carré (contr. allongé, ovale). 宽脸 ❹ Sans hésitation ni ambiguïté 〈转〉明确的,毫不含糊的,断然的: Une réponse carrée ( = sans détour; syn. net; contr. hésitant). 明确的答复 ❺ Qui fait preuve de franchise et de décision 〈转〉坦率的,果断的,正直的: Elle est carrée en affaires (syn. droit, loyal; contr. fuyant). 她做事直截了当。❻ Mètre carré, décimètre carré, mesure de surface équivalant à un carré qui aurait un mètre, un décimètre de côté 平方米;平方分米: Un appartement de quatre-vingts mètres carrés. 八十平方米的套房 ◇ On écrit 写成 m², dm². ‖ Racine carrée → racine. ‖ MAR. Voile carrée, rectangulaire, fixée à la vergue horizontalement. 〔船〕方帆,横帆 〈298〉 2. carré [kaʀe] n. m. (de 1. carré). ❶ Quadrilatère qui a quatre angles droits et quatre côtés égaux 正方形,四方形: Calculer la surface d'un carré. 计算一个正方形的面积 / Tracer la diagonale d'un carré. 画出一个正方形的对角线 ◇ On obtient l'aire d'un carré en multipliant la mesure de son côté par elle-même. ◇正方形的面积是用其边长自乘获得的。❷ MATH. Produit d'un nombre par lui-même 〔数〕平方,二次幂: 9 est le carré de 3. 9是3的平方。Élever un nombre au carré. 把某数平方 ◇ Tout carré est positif ou nul. 所有平方数都是正实数或是零。❸ Figure, surface, objet ayant une forme carrée 方形,方形物: Un carré de ciel bleu. 四方的蓝天 / Un carré de papier, de carton. 一张方形纸;一张方形纸板 ❹ Partie de jardin où l'on cultive une même plante 〔园〕四方形土地,苗圃: Carré de basilic. 四方形罗勒田 ❺ Foulard court 方围巾: Carré de soie (syn. fichu). 丝绸方围巾 ❻ BOUCH. Ensemble des côtelettes de mouton, de porc 〔肉〕整扇(羊排、猪排): Un carré d'agneau rôti. 一扇烤小羊排 ❼ Pièce servant de salon, de salle à manger aux officiers d'un navire. (船上高级船员的)休息室兼餐厅 ❽ An cienne disposition d'une armée faisant front des quatre faces 〔军〕方阵: La Garde impériale se forma en carré. 皇家卫队组成了方阵。❾ Réunion de quatre cartes à jouer de même valeur 四张同点的扑克牌: Carré d'as. 四张 A ❿ ARG., SCOL. Élève de deuxième année d'une classe préparatoire. 〈学生用语〉预科二年级学生 ⓫ Carré du transept, croisée d'une église. (教堂内)十字形耳堂的方块地 ‖ MATH. Carré parfait, nombre entier qui est le carré d'un entier. 〔数〕完全平方 carreau [kaʀo] n. m. (lat. pop. * quadrellus, du class. quadrus “carré”). ❶ Petite plaque, génér. carrée, de céramique, de marbre, etc., utilisée en assemblage comme revêtement 方砖,方石板: Les murs des toilettes sont recouverts de carreaux de faïence. 卫生间的墙上都贴上了陶砖。❷ Sol pavé de carreaux 方砖地: Laver le carreau de la cuisine (syn. carrelage). 清洗厨房的方砖地 ❸ Plaque de verre de fenêtre, de porte. 门窗玻璃 ❹ Grosse flèche d'arbalète munie d'un fer à quatre faces. 角镞箭,方镞箭 ❺ Dessin de forme carrée servant de motif décoratif 方格子图案: Étoffe à carreaux verts et noirs. 绿黑格子布 ❻ JEUX. Une des quatre couleurs du jeu de cartes français, dont la marque est un losange rouge; carte de cette couleur 〔游戏〕(扑克牌的)方块: Il me reste deux carreaux. 我手上只剩下两张方块。❼ Coussin sur lequel travaillent les dentellières. (花边女工用的)垫子 ❽ Carreau des Halles, à Paris, emplacement qui était situé à l'extérieur des pavillons des anciennes Halles, et où se faisaient les ventes non officielles. 巴黎中央菜市场四周设摊的地方 ‖ Carreau d'une mine, terrain regroupant l'ensemble des installations de surface d'une mine. 〔采〕地面推矿场 ❾ Mettre au carreau, tracer sur un modèle (dessin, carton) un quadrillage permettant de le reproduire à une échelle différente. (画图时为放大或缩小图画)打格子 ‖ FAM. Se tenir à carreau, être sur ses gardes. 〈俗〉小心提防,百倍警惕 ‖ FAM. Sur le carreau, à terre, assommé ou tué; éliminé. 〈俗〉被打昏在地;被杀死;被消灭 carrefour [kaʀfuʀ] n. m. (bas lat. quadrifurcus “endroit fourchu en quatre”). ❶ Lieu où se croisent plusieurs routes ou rues 十字路口,交叉路口: Après le carrefour, vous tournerez à droite (syn. croisement, embranchement). 过了十字路口,您向右拐。❷ Situation, circonstance où se présentent diverses lignes de conduite entre lesquelles on doit choisir 〈转〉十字路口,抉择的关口: Le voilà arrivé à un carrefour de sa vie. 他现在到了人生抉择的关口。❸ Lieu où se rencontrent et se confrontent des idées opposées 〈转〉各种影响、思想或意见的会合处: Cette revue se veut un carrefour d'opinions. 这本杂志想成为表达各种意见交锋的园地。❹ Rencontre organisée en vue d'une discussion, d'une confrontation d'idées. 讨论会,思想交锋会 carrelage [kaʀlaʒ] n. m. ❶ Action de carreler 铺方砖,铺方石板,铺瓷砖: Le carrelage de la salle de bains a pris deux jours. 浴室铺贴瓷砖用了两天的时间。❷ Pavage ou revêtement de carreaux 方砖贴面,石板贴面,瓷砖贴面: Poser un carrelage. 贴方砖 carreler [kaʀle] v. t. (de carrel, forme anc. de carreau) [conj. 24]. Revêtir une surface de carreaux 铺方砖,铺方石板,铺瓷砖: Carreler un sol. 给一个地面铺方砖 carrelet [kaʀlɛ] n. m. (de carrel, forme anc. de carreau). ❶ Poisson marin plat, comestible (syn. plie). 菱鲆鱼,鲽鱼 ◇ Famille des pleuronectes; long. max. 40 cm. ◇鲽科;最长达40厘米。 ❷ Filet de pêche carré monté sur une armature et tenu au bout d'une perche, servant à pêcher le menu poisson. (捕小鱼用的)鱼网,袋网 〈299〉 carreleur [kaʀlœʀ] n. m. Ouvrier qui pose des carrelages. 铺方砖、瓷砖工人 carrément [kaʀemɑ̃] adv. (de carré). Avec franchise, sans détour 断然地,明确地,干脆地,坦率地: Il le lui a dit carrément. 他坦率地把这事告诉了她。 se carrer [kaʀe] v. pr. (lat. quadrare; v. carré). S'installer à l'aise 舒适地坐: Se carrer dans un fauteuil. 舒适地坐在一把扶手椅上 carrier [kaʀje] n. m. (de 2. carrière). Exploitant, ouvrier d'une carrière. 采石场主,石矿主;采石工人 1. carrière [kaʀjɛʀ] n. f. (anc. prov. carriera “chemin de chars”, du lat. carrus “chariot”). ❶ Profession à laquelle on consacre sa vie et comportant des étapes 职业;生涯: Une brochure présentant les carrières de l'enseignement (syn. métier). 一本介绍教学职业的小册子 / La carrière des armes. 军人生涯 ❷ La Carrière, la diplomatie. 外交职业 ❸ Grand manège d'équitation en terrain découvert. 驯马场,骑马场 ❹ SOUT. Donner, laisser (libre) carrière à qqch, laisser libre cours à 〈转,雅〉放任,听任,任其自由: Donner libre carrière à sa colère. 恣意发火 ‖ Faire carrière, gravir les échelons d'une hiérarchie. 职业上获得成就 2. carrière [kaʀjɛʀ] n. f. (lat. pop. * quadraria, du class. quadrus “[pierre] carrée”). Endroit où l'on exploite des produits minéraux non métalliques ni carbonifères et, en partic., des roches propres à la construction 采石场,采矿场[非金属矿、非煤矿]: Une carrière de sable (= une sablière). 采沙场 carriérisme [kaʀjeʀism] n. m. Comportement, état d'esprit d'un carriériste (péjor.). 〈贬〉野心勃勃 carriériste [kaʀjeʀist] n. (de 1. carrière). Personne qui mène une carrière et qui ne cherche par celle-ci qu'à satisfaire son ambition personnelle, souvent sans s'embarrasser de scrupules (péjor.). 〈贬〉野心家 carriole [kaʀjɔl] n. f. (anc. prov. carriola, du lat. carrus “chariot”). Charrette campagnarde à deux roues, parfois recouverte d'une bâche. (乡村用的)小推车 carrossable [kaʀɔsabl] adj. (de carrosse). Où les voitures peuvent rouler 车辆可行驶的,可通车的: Chemin carrossable (syn. praticable). 可通车的路 carrosse [kaʀɔs] n. m. (it. carrozza, du lat. carrus “chariot”). ❶ Voiture de grand luxe, tirée par des chevaux, à quatre roues, couverte et suspendue 四轮豪华马车: Le carrosse de la reine d'Angleterre. 英国女王的四轮豪华马车 ❷ La cinquième roue du carrosse, personne peu utile ou considérée comme telle. 没什么用的人,平庸的人 carrosser [kaʀɔse] v. t. (de carrosse). Munir d'une carrosserie 装上车身,配上车身: Voiture carrossée à l'italienne. 装有意式车身的汽车 carrosserie [kaʀɔsʀi] n. f. (de carrosse). ❶ Revêtement, le plus souvent de tôle, qui habille le châssis d'un véhicule 汽车车身: La carrosserie a été endommagée par le choc. 车身在碰撞中被毁坏了。❷ Ensemble des industries qui concourent à la fabrication des carrosseries d'automobiles. 车身制造业 ❸ Habillage d'un appareil ménager. 家用器具的外壳 carrossier [kaʀɔsje] n. m. (de carrosse). ❶ Professionnel spécialisé dans la tôlerie automobile, qui répare les voitures accidentées. 车身修理工 ❷ Concepteur, constructeur de carrosseries automobiles. 汽车车身设计师;汽车车身制造技工 carrousel [kaʀuzɛl] n. m. (it. carosela, d'orig. obsc.). ❶ Parade au cours de laquelle les cavaliers exécutent des figures convenues; lieu où se tient cette parade. 骑兵竞技表演;骑兵竞技表演场 ❷ Circulation intense; succession rapide 〈转〉繁忙的交通车水马龙: Le carrousel des voitures sur la place de la Concorde. 协和广场上络绎不绝的车辆 ❸ Manège forain. 旋转木马;类似旋转木马的游戏设备 ❹ Récipient, dispositif rond et mobile servant à divers usages 循环输送装置: Carrousel pour diapositives. 幻灯机送片盘 carrure [kaʀyʀ] n. f. (de carré). ❶ Largeur du dos d'une épaule à l'autre 肩宽: Homme de forte carrure. 宽肩的男人 ❷ Largeur d'un vêtement entre les épaules. 〈引〉衣服的肩宽 ❸ Forte personnalité de qqn 强烈的个性: Homme d'une carrure exceptionnelle (syn. envergure). 个性很特别的男人 cartable [kaʀtabl] n. m. (du rad. du lat. charta “papier”). Sac pour porter des livres, des cahiers, etc. 书包: Cartable d'écolier. 小学生书包 carte [kaʀt] n. f. (lat. charta “papier”). ❶ Document imprimé officiel constatant l'identité de qqn, son appartenance à un groupement, son inscription sur une liste, etc. 证件,证书: Carte d'électeur. 选民证 / Carte de membre d'un club. 俱乐部会员证 / Carte d'identité. 身份证 ❷ Carré ou rectangle de bristol portant une inscription (有文字说明的)卡片: Carte d'invitation (syn. bristol). 请帖,请柬 / Carte de visite. 名片 ❸ Liste des plats ou des boissons qu'on peut choisir dans un restaurant, avec l'indication des prix correspondants (par opp. à menu) 菜单: Repas à la carte. 点菜吃饭 / La carte des vins. 葡萄酒单 ❹ Carton sur lequel sont fixés des petits objets de même nature qui se vendent ensemble 一板小商品: Carte de boutons. 一板扣子 ❺ Petit carton fin et rectangulaire, portant sur une face une figure de couleur, avec lequel on joue à divers jeux 扑克牌,纸牌: Un jeu de trente-deux cartes. 一副32张的纸牌 / Jouer aux cartes. 玩扑克牌 ❻ Représentation conventionnelle, génér. plane, de la répartition dans l'espace de phénomènes concrets ou abstraits 地图;图: Carte géographique, géologique. 地理图;地质图 / Carte du ciel. 天球图,星图 / Carte sanitaire d'un pays. 一国的公共卫生图 ❼ Petit rectangle de matière magnétisée comportant un microprocesseur 智能卡;磁卡: Carte de paiement. 付款卡 / Carte à mémoire. 智能卡 ❽ INFORM. Matériel pouvant se brancher sur un micro-ordinateur pour en étendre les capacités 〔信〕卡(片),插件[一种信息存储介质]: Carte d'extension mémoire. 存储器扩展卡 ❾ À la carte, selon un libre choix 任选的,自由选择的,自由安排的: Horaires à la carte. 弹性工作时间,灵活工作时间 ‖ Brouiller les cartes, créer volontairement la confusion, compliquer une situation. 〈转〉故意把水搅混,故意把事情搞复杂 ‖ Carte maîtresse, au jeu, celle qui permet de faire une levée; au fig., principal moyen de succès (扑克牌中的)王牌;〈转〉(致胜的)王牌: L'avocat sortit sa carte maîtresse, un témoignage qui fournissait un alibi à l'accusé. 律师打出了他的王牌——一件能证明被告当时不在犯罪现场的证据。‖ Donner, laisser carte blanche à qqn, lui accorder l'autorisation, le pouvoir d'agir à sa guise. 〈转〉授予某人全权;让某人自由选择,让某人自由决定 ‖ Jouer la carte de, s'engager à fond dans une option, un choix 〈转〉把赌注押在…上: Jouer la carte de la concertation (= parier sur). 把赌注押在商议上 ‖ Jouer sa dernière carte, mettre en œuvre le dernier moyen dont on dispose (= tenter sa dernière chance). 〈转〉作最后的尝试,进行最后的努力 ‖ Le dessous des cartes, ce qu'on dissimule d'une affaire, d'un événement, etc. 〈转〉掩盖的事实,掩盖的真相 ‖ Mettre, jouer cartes sur table, ne dissimuler aucun élément, aucune information sur qqch. 〈转〉开诚布公,做事光明磊落 ❿ INFORM. Carte perforée. Carte assez rigide, de format normalisé, sur laquelle des perforations en forme de petits rectangles codent des informations à traiter en mécanographie. 〔信〕穿孔卡 ⓫ Carte (postale). Carte souple et rectangulaire dont le recto présente une photo, un dessin imprimé et dont le verso est destiné à la correspondance ainsi qu'à l'adresse et à l'affranchissement 明信片: As-tu reçu ma carte de Nice? 你收到了我从尼斯寄出的明信片吗? 〈300〉 cartel [kaʀtɛl] n. m. (all. Kartell, moyen fr. cartel “lettre de défi,” it. cartello “avis écrit”, du lat. charta “papier”). ❶ Entente réalisée entre des entreprises indépendantes d'une même branche industrielle afin de limiter ou de supprimer la concurrence (syn. consortium). 卡特尔,联合企业,企业集团 ❷ Entente réalisée entre des groupements professionnels, politiques, etc., en vue d'une action commune 联盟: Le « Cartel des gauches», coalition des partis de gauche qui fut au pouvoir en France de 1924 à 1926. “左翼联盟”是1924年至1926年在法国执政的左翼各党派的联盟。 carte-lettre [kaʀtəlɛtʀ] n. f. (pl. cartes-lettres). Carte mince, pliée en deux, se fermant par des bords gommés, tarifée comme une lettre. 邮简,封缄信片 carter [kaʀtɛʀ] n. m. (mot angl., de Carter, n. de l'inventeur). 《英》Enveloppe protectrice des organes d'un mécanisme, en partic. de la boîte de vitesses d'une automobile. 〔机〕罩;壳;箱;匣 carte-réponse [kaʀtʀepɔ̃s] n. f. (pl. cartes-réponses). Carte, imprimé à remplir pour répondre à un questionnaire. 问卷调查答复卡 cartésianisme [kaʀtezjanism] n. m. ( de cartésien). ❶ Philosophie de Descartes. 笛卡儿主义 ❷ Tendance, pour un philosophe, à se réclamer de la pensée de Descartes. 笛卡儿派 cartésien, enne [kaʀtezjɛ̃, -ɛn] adj. et n. (de Cartesius, n. lat. de Descartes). ❶ De Descartes; relatif à la philosophie, aux œuvres de Descartes. 笛卡儿主义的/笛卡儿主义者;笛卡儿哲学的;笛卡儿著作的 ❷ Méthodique et rationnel 有条理的,有理性的: Esprit cartésien. 有条理的头脑 ❸ MATH. Produit cartésien de deux ensembles E et F, ensemble, noté E × F, des couples (x, y) où x ∈ E et y ∈ F. 〔数〕笛卡儿乘积,集积 ‖ MATH. Repère cartésien, triplet (O,i,j) ou quadruplet (O,i,j,k) formé d'un point O et d'une base de vecteurs (i, j) ou (i, j, k) du plan ou de l'espace. 〔数〕笛卡儿坐标系,平面直角坐标系 cartilage [kaʀtilaʒ] n. m. (lat. cartilago). Tissu résistant et élastique formant le squelette de l'embryon avant l'apparition de l'os et persistant chez l'adulte dans le pavillon de l'oreille, dans le nez, à l'extrémité des os. 〔解〕软骨 ◇ Certains poissons (dits cartilagineux) comme l'esturgeon, la raie, le requin ont un squelette qui reste à l'état de cartilage. ◇某些(称为软骨的)鱼,如鲟鱼、鳐鱼、鲨鱼,它们的骨架始终保持软骨状态。 cartilagineux, euse [kaʀtilaʒinø, -øz] adj. De la nature du cartilage. 软骨的 cartographie [kaʀtɔgʀafi] n. f. (de carte et -graphie). ❶ Ensemble des opérations d'élaboration, de dessin et d'édition des cartes. 制图术,绘图法;地图绘制术 ❷ Cartographie automatique, cartographie assistée par ordinateur, faisant appel aux techniques informatiques. 自动绘图,计算机辅助绘图 ◆ cartographe n. Nom du spécialiste. 制图员;地图绘制者 cartographique [kaʀtɔgʀafik] adj. Relatif à la cartographie. 制图的,地图绘制术的 cartomancie [kaʀtɔmɑ̃si] n. f. (de carte et -mancie). Procédé de divination fondé sur les combinaisons qu'offrent les cartes. 纸牌算命,纸牌占卜 cartomancien, enne [kaʀtɔmɑ̃sjɛ̃, -ɛn] n. Personne qui pratique la cartomancie. 用纸牌算命的人,用纸牌占卜的人 carton [kaʀtɔ̃] n. m. (it. cartone, de carta “papier”, lat. charta). ❶ Feuille rigide, faite de pâte à papier, mais plus épaisse qu'une feuille de papier 纸板,黄板纸: Morceau de carton. 一块纸板 ❷ Objet, emballage fabriqué dans cette matière 纸板盒,纸箱: Carton à chaussures (syn. boîte).鞋盒/ Les déménageurs déchargent les cartons.搬家工卸纸箱。❸ Papier fort sur lequel un artiste trace le dessin devant servir de modèle pour l'exécution d'une fresque, d'un vitrail, d'une tapisserie.(画壁画、画彩画玻璃、做挂毯等用的)大底图,大草图 ❹ Feuille de carton servant de cible pour le tir d'entraînement.(纸板做的)靶子 ❺ SPORTS. 〔体〕Carton jaune, au football, carton montré par l'arbitre à un joueur pour lui infliger un avertissement à la suite d'une faute.(足球比赛中用于警告犯规球员的)黄牌 ‖ Carton rouge, au football, carton montré par l'arbitre à un joueur pour lui infliger une expulsion immédiate et définitive du terrain à la suite d'une faute grave.(足球比赛中用于判罚严重犯规球员出场的)红牌 ❻ Carton à dessin, grand portefeuille en carton pour ranger ou transporter des dessins, des gravures, etc. 画夹 ‖ Carton ondulé, carton constitué d'un papier cannelé collé sur une ou deux faces avec un papier de couverture et utilisé pour la confection de boîtes et d'emballages. 瓦楞纸板 ‖ FAM. Faire un carton, tirer sur la cible; tirer sur qqn et l'atteindre; en sport, infliger une défaite sévère.〈俗〉打靶子;开枪击中(某人);(体育运动中)使惨败 ‖ FAM. Prendre, ramasser un carton, subir une défaite sévère.〈俗〉遭受惨败 〈301〉 cartonnage [kaʀtɔnaʒ] n. m. ❶ Fabrication, commerce des objets en carton.纸板制品制造业;纸板制品销售业 ❷ Boîte, emballage en carton 纸箱,纸板包装: Le téléviseur était emballé dans un cartonnage épais. 电视机装在一只厚纸箱里。❸ Procédé de reliure dans lequel la couverture, formée de papier ou de carton, est ensuite emboîtée au corps d'ouvrage. 装纸板书壳,装硬书皮 cartonner [kaʀtɔne] v. t. Garnir, couvrir de carton, en partic. un livre 装纸板;装纸板书壳: Reliure cartonnée.纸板书壳,硬皮封面 carton-pâte [kaʀtɔ̃pat] n. m. (pl. cartons-pâtes). ❶ Carton fabriqué à partir de déchets de papier et de colle, susceptible d'être moulé.混凝纸 ❷ En carton-pâte,factice 人造的,仿制的: Un décor de cinéma, de théâtre en carton-pâte.人造电影[戏剧]布景 cartophilie [kaʀtɔfili] n. f. (de carte et -philie). Fait de collectionner les cartes postales. 收集明信片 cartophile et cartophiliste n. Noms du collectionneur. 明信片收集者 1. cartouche [kaʀtuʃ] n. f. (it. cartuccia; lat. charta “papier”). ❶ Ensemble constitué par le projectile (balle, obus, plomb), la douille ou étui (contenant la charge de poudre) et l'appareil d'amorçage d'une arme à feu 子弹,枪弹;炮弹;铅弹;火器的起爆装置: Une cartouche pour fusil de chasse. 猎枪子弹 ❷ Charge d'explosif ou de poudre prête au tir(爆破用的)药筒,药卷: Une cartouche de dynamite.炸药筒 ❸ Recharge, d'encre pour un stylo, de gaz pour un briquet, etc., dont la forme évoque une cartouche. (钢笔的)墨水管;(打火机的)燃气管 ❹ Emballage groupant plusieurs paquets de cigarettes, boîtes d'allumettes, etc. 一整条(香烟、火柴等) 2. cartouche [kaʀtuʃ] n. m. (it. cartoccio; v. 1. cartouche). ❶ Ornement, le plus souvent en forme de feuille de papier à demi déroulée servant de support et d'encadrement à une inscription. (碑铭、匾额、徽章等的)边饰,涡形装饰 ❷ Emplacement réservé au titre, dans un dessin, une carte géographique, etc. 图画或地图下边注释、题名用的位置 ❸ ARCHÉOL. Boucle ovale enserrant le prénom et le nom du pharaon dans l'écriture hiéroglyphique. 〔考古〕(古埃及碑上的)椭圆形装饰框 cartoucherie [kaʀtuʃʀi] n. f. Usine, atelier où l'on fabrique des cartouches d'armes légères. 弹药制造厂;药筒加工场 cartouchière [kaʀtuʃjɛʀ] n. f. Ceinture à compartiments cylindriques où le chasseur introduit ses cartouches. 子弹带;子弹夹;子弹盒 carvi [kaʀvi] n. m. (ar. karawiya, du gr. karon). ❶ Plante des prairies dont les fruits aromatiques sont utilisés en assaisonnement.〔植〕黄蒿,葛缕子 ◇ Famille des ombellifères. ◇伞形科。❷ Le fruit luimême 黄蒿籽,葛缕子籽: Fromage au carvi.黄蒿[葛缕子]奶酪 caryatide ou cariatide [kaʀjatid] n. f. (gr. karuatidês). En architecture, colonne en forme de statue de femme.〔建〕女像柱 caryopse [kaʀjɔps] n. m. (du gr. karuon “noyau” et opsis “apparence”). BOT. Fruit sec, indéhiscent, soudé à la graine unique qu'il contient.〔植〕颖果 caryotype [kaʀjɔtip] n. m. (du gr. karuon “noyau”, et de -type). BIOL.〔生〕❶ Représentation photographique des chromosomes d'une cellule après que ceux-ci ont été réunis par paires de chromosomes identiques et classés par dimensions. 染色体组型 ❷ L'ensemble des chromosomes lui-même. 染色体群 1. cas [ka] n. m. (lat. casus “chute” puis”accident, conjoncture“, de cadere “tomber”). ❶ Fait, circonstance情况,场合;机会;事件: Que faire en pareil cas? (syn. situation).在同样情况下该如何办? Si le cas se présente, je me rendrai en Bretagne (syn. éventualité).假如发生了那种情况,我就去布列塔尼。❷ Situation particulière de qqn ou de qqch résultant d'un concours de circonstances 案情,案件;处境,境况: Cas de légitime défense.正当防卫的案件/ Expliquer son cas à l'inspecteur des impôts (syn. condition, situation).向税务稽核解释他的境况 ❸ Manifestation d'une maladie chez qqn; le malade lui-même病例,病情;病人: Cas de grippe.流感病例/ Conduisez-le à l'hôpital, c'est un cas urgent.把他送医院,这是个急症病例。❹ Personne qui se singularise par son caractère, son comportement 性格、举止与众不同的人,性格突出的人: Sa fille est un cas.他女儿是个与众不同的人。❺ Au cas où, dans le cas où, dans l'hypothèse où, à supposer que. 假定,万一 ‖ Cas de conscience, fait, situation difficile à juger, à résoudre; dilemme intellectuel. 良心问题;〈喻〉棘手的问题,难判断、难处理的问题;犹豫不决 ‖ Cas de figure, situation envisagée par hypothèse. 假设,假定 ‖ Cas social, personne, enfant en partic., vivant dans un milieu psychologiquement ou socialement défavorable. 社会福利工作对象[指生活在不利的心理环境或社会环境中的人,尤其是儿童] ‖ En ce cas, alors, dans ces conditions. 在这种情况下,于是 ‖ En tout cas, quoi qu'il en soit. 不管怎样,无论如何 ‖ Faire cas, grand cas de, attacher de l'importance à, prendre en considération. 重视;十分重视 〈302〉 2. cas [ka] n. m. (lat. casus “chute” puis “dérivation, cas”; v. 1. cas ). Dans les langues à déclinaisons, chacune des formes d'un substantif, d'un adjectif, d'un participe ou d'un pronom qui correspondent à des fonctions déterminées dans la phrase〔语〕格: Le latin a six cas, le nominatif, le vocatif, l'accusatif, le génitif, le datif et l'ablatif. 拉丁语有六种格:主格、呼格、宾格、所有格、与格和夺格。 casanier, ère [kazanje, -ɛʀ] adj. et n. (de l'it. casaniere “prêteur d'argent” [ de l'ar. klazìma “trésor”], avec infl. de 1. cage “maison”). Qui aime à rester chez soi; qui dénote ce caractère 喜欢待在家里的(人),不喜欢出门的(人),深居简出的(人): Homme casanier (syn. sédentaire). 深居简出的男人 / Habitudes casanières. 喜欢待在家里的习惯 casaque [kazak] n. f. (persan kazāgand “jaquette”). ❶ Veste des jockeys. 赛马骑师服 ❷ FAM. Tourner casaque, changer de parti, d'opinion.〈俗〉更换党派;改变主张 casbah [kazba] n. f. (mot ar.).《阿》Citadelle ou palais d'un chef, en Afrique du Nord; quartier entourant ce palais. (北非国家的)城堡;宫殿;(北非国家的)城堡或宫殿周围的地区 cascade [kaskad] n. f. (it. cascata, de cascare “tomber”; v. casquer). ❶ Chute d'eau naturelle ou artificielle. 瀑布 ❷ Acrobatie exécutée par un cascadeur, au cirque, au cinéma, etc. (马戏中的)惊险表演;(电影中的)特技表演 ❸ En cascade, en série et rapidement; en une suite d'événements dont chacun est la conséquence du précédent 一阵阵的,一系列的,接连不断的: Il a eu des malheurs en cascade. 他接连不断地遭遇不幸。 cascadeur, euse [kaskadœʀ, -øz] n. (de cascade). ❶ Au cirque, acrobate spécialiste des chutes volontaires, des sauts dangereux. (马戏团)表演跌交和惊险跳跃的演员 ❷ Artiste spécialisé qui joue les scènes dangereuses dans les films comme doublure des comédiens. 特技演员 1. case [kaz] n. f. (lat. casa “chaumière”). Habitation en paille, en branches d'arbres, etc., dans les pays tropicaux. (热带国家的)茅屋,陋室 2. case [kaz] n. f. (esp. casa [1er sens, “maison”], du lat.; v. 1. case). ❶ Espace délimité par le croisement de lignes horizontales et verticales sur une surface quelconque 格子: Les cases d'un damier. 棋盘格 ❷ Compartiment d'un meuble, d'un tiroir, etc. (家具、盒子或抽屉等的)格子: Les cases d'une boîte à bijoux. 首饰盒的格子 ❸ FAM. Avoir une case en moins, une case vide, être un peu fou.〈俗〉精神失常;有点发疯 ‖ FAM. Revenir, retourner à la case départ, se retrouver au point de départ, au même point.〈俗〉回到起点,返回出发点 caséine [kazein] n. f. (du lat. caseus “fromage”). ❶ Substance protéique constituant la majeure partie des protides du lait. 酪蛋白 ❷ Caséine végétale, protéine extraite des tourteaux. 植物酪蛋白 casemate [kazmat] n. f. (it. casamatta, p.-ê. du gr. khasma, -atos “gouffre”). ❶ Abri enterré d'un fort, destiné à loger les troupes ou les munitions. 掩蔽所,避弹室,地堡 ❷ Petit ouvrage fortifié. 小型防御工事,掩体 caser [kaze] v. t. (de 2. case). ❶ Parvenir à mettre qqn, qqch dans un espace souvent réduit 安顿,安置: Où caser ces livres? 书放在哪儿? On a casé tous les invités dans la maison. 所有的客人都安置在家中。❷ FAM. Procurer un emploi, une situation à qqn〈俗〉给安排职务,使得到位置: Il a réussi à caser son frère dans son entreprise. 他成功地将其兄弟安插在他的企业里。◆ se caser v. pr. FAM. Se marier; trouver une situation.〈俗〉结婚;得到安顿,找到一个位置 caserne [kazɛʀn] n. f. (prov. cazerna “groupe de quatre personnes”, lat. quaterna “choses allant par quatre”). Bâtiment affecté au logement des militaires; ensemble des militaires qui y sont logés. 营房,兵营;营房里的部队 casernement [kazɛʀnəmɑ̃] n. m. ❶ Installation de militaires dans une caserne. 驻营,扎营 ❷ Ensemble des bâtiments d'une caserne. 营房内的全部建筑物 cash [kaʃ] adv. (mot angl.).《英》Comptant 用现金,用现款: Payer cash. 现金支付 ◆ n. m. FAM. Argent liquide〈俗〉现款,现金: Avoir du cash sur soi. 随身带有现款 cash and carry [kaʃɛndkaʀi] n. m. inv. (loc. angl., de to cash “encaisser” et to carry “emporter”).《英》Libre-service où les détaillants peuvent s'approvisionner en gros.〔商〕现购自运,付现自运经营方式 ◇ Recomm. off. 建议用 payer-prendre. casier [kazje] n. m. (croisement de 2. case et du lat. médiév. casearia “lieu où l'on prépare le fromage”; v. caséine). ❶ Meuble comprenant une série de compartiments ouverts par-devant 带敞口格子的家具: Un casier à bouteilles, à disques. 瓶架;唱片柜 ❷ Compartiment, case de ce meuble. (家具中的)格子 ❸ Nasse d'osier ou de grillage métallique servant à pêcher les gros crustacés.(捕蟹、虾等的)柳条笼;铅丝笼 ❹ Casier judiciaire, lieu où sont centralisés et classés les bulletins constatant les antécédents judiciaires de qqn; le bulletin lui-même. 犯罪记录档案室;犯罪记录 〈303〉 casino [kazino] n. m. (mot it. “maison de plaisance”, de casa; v. 1. case). 《意》Établissement comprenant des salles de jeux, un restaurant et, souvent, une salle de spectacle. 娱乐场,赌场 casoar [kazɔaʀ] n. m. (malais kasouari). ❶ Oiseau coureur d'Australie, au plumage semblable à du crin, au« casque » osseux coloré sur le dessus de la tête.〔鸟〕鹤驼 ◇ Haut. 1,50 m env.◇约高1.5米。❷ Plumet rouge et blanc ornant le shako des élèves de l'école de Saint-Cyr. (法国圣西尔军校学生军帽上的)羽饰 casque [kask] n. m. (esp. casco “tesson”, puis “crâne” et “casque”, de casar “briser”, lat. pop. * quassicare, du class. quassare; V. casser). ❶ Coiffure en métal, cuir, etc., pour protéger la tête 盔,头盔,(盔形)防护帽: Casque de moto.摩托车头盔/ Casque de chantier. 工地安全帽 ❷ Appareil de réception individuel des ondes radiophoniques, téléphoniques, etc., constitué essentiellement de deux écouteurs montés sur un support formant serretête 头戴受话器;耳机: Casque d'un baladeur.随身听的耳机 ❸ Appareil électrique pour sécher les cheveux par ventilation d'air chaud.(洗发后用的)盔式吹风机,盔式电吹风 ❹ Mollusque gastropode des mers chaudes, à coquille ventrue.〔动〕冠螺 ❺ BOT. Sépale postérieur des fleurs de certaines plantes comme l'orchidée, la sauge, etc.〔植〕盔瓣 ❻ Casque bleu, membre de la force militaire internationale de l'O. N. U., depuis 1956.蓝盔部队,联合国部队 casqué, e [kaske] adj. Coiffé d'un casque 戴盔的,戴盔形帽的:Soldats casqués.戴钢盔的士兵 casquer [kaske] v. i. et v. t. (it. cascare “tomber” [dans un piège], lat. pop. *casicare, du class. casus “tombé”). FAM. Payer, génér. une somme importante〈俗〉付(大笔钱):Il a casqué sans rechigner. 他挥金如土。 casquette [kaskɛt] n. f. (de casque). ❶ Coiffure à calotte plate, munie d'une visière. 鸭舌帽;大盖帽 ❷ FAM. Fonction sociale, en tant qu'elle donne autorité pour qqch, sur qqch 〈俗〉公职,公职身份:Parler sous la double casquette de maire et de ministre.以市长和部长的双重身份讲话 cassable [kasabl] adj. Qui peut se casser, être cassé.能打碎的,能弄断的;打碎的,弄断的 cassant, e [kasɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui se casse facilement 易碎的,易断的,脆的: Matière cassante.易碎物质,易碎材料 ❷ Qui manifeste une raideur tranchante〈转〉粗暴的,断然的,专断的: Parler d'une voix cassante (syn. tranchant, péremptoire).用粗鲁嗓门讲话 cassate [kasat] n. f. (it. cassata). Crème glacée faite de tranches diversement parfumées et garnie de fruits confits. 意大利水果冰淇淋 cassation [kasasjɔ̃] n. f. (de casser). DR. Annulation, par une cour suprême, d'une décision (jugement, arrêt) rendue en dernier ressort par une juridiction inférieure.〔法〕撤销原判◇ En France, la Cour de cassation et le Conseil d'État remplissent ce rôle.◇在法国,最高法院和最高行政法院行使撤销原判的职能。 1. casse [kas] n. f. ❶ Action de casser; fait de se casser; objets cassés 弄碎,打碎,弄断;弄碎的东西,打碎的东西,弄断的东西: Bruit de casse.裂碎声 / Payer la casse.赔偿打碎的东西 ❷ FAM. Dégâts corporels et matériels résultant d'une rixe〈俗〉(公共场所对骂打斗所造成的)人身伤害和物质损坏: Il va y avoir de la casse.马上就要伤着人,打坏东西了。❸ FAM. Mettre, envoyer qqch à la casse, le mettre au rebut, à la ferraille.〈俗〉把某物报废 2. casse [kas] n. f. (lat. cassia, du gr.). Laxatif extrait du fruit de certaines espèces de cassiers.山扁豆泻药 3. casse [kas] n. f. (it. cassa “caisse”, lat. capsa). Boîte plate divisée en compartiments de taille inégale, contenant les caractères employés pour la composition typographique.〔印〕排字字盘◇ On distingue les lettres du haut de casse, ou capitales, ou majuscules, et les lettres du bas de casse (ou bas-de-casse), ou minuscules.◇要区分上盘字母或大写字母和下盘字母或小写字母。 4. casse [kas] n. m. (de casser). ARG. Cambriolage avec effraction.〈行〉入室盗窃 cassé, e [kase] adj. ❶ Voûté, courbé, en parlant d'une personne âgée.弯腰驼背的;衰老的 ❷ Blanc cassé, tirant légèrement sur le gris ou le jaune.(近乎灰色或黄色的)白色 ‖ Voix cassée, voix éraillée, tremblante. 微弱的嗓音;颤抖的嗓音 casse-cou [kasku] n. inv. et adj. inv. Personne qui prend des risques, qui n'a pas peur du danger. 胆大妄为的(人),玩命的(人) casse-croûte [kaskʀut] n. m. (pl. casse-croûtes ou inv.). FAM. Sandwich, collation légère absorbée rapidement.〈俗〉快餐食品 casse-noisettes [kasnwazɛt] n. m. inv. Pince pour casser les noisettes. 榛子夹 casse-noix [kasnwa] n. m. inv. ❶ Pince pour casser les noix. 核桃夹 ❷ Oiseau vert et brun moucheté de blanc, voisin du corbeau.星鸦的俗称 casse-pieds [kaspje] n. inv. et adj. inv. FAM. Importun, gêneur.〈俗〉讨厌的(人),令人厌烦的(人) ◆ adj. inv. Ennuyeux 使人厌倦的;使人烦恼的: Quel travail casse-pieds! 多么令人厌倦的工作! casse-pipe ou casse-pipes [kaspip] n. m. (pl. casse-pipes ou inv. ). FAM. Le casse-pipe, la guerre; la zone des combats, le front 〈俗〉战争;战场,前线: Aller au casse-pipe.去打仗,上战场 〈304〉 casser [kase] v. t. (lat. quassare “secouer fortement, endommager”). ❶ Mettre en morceaux, sous l'action d'un choc, d'un coup 打碎,弄碎,弄断: Casser un verre (syn. briser).打碎一只玻璃杯 / Les pompiers ont dû casser la porte pour entrer (syn. enfoncer).消防队员只得破门而入。❷Causer une fracture à un membre, à un os 使骨折,使脱骱: Tu vas me casser le bras! (syn. fracturer).你要弄断我的胳膊了! ❸ Mettre hors d'usage un appareil损坏,弄坏: Le choc a cassé ma montre. 我的手表撞坏了。❹ Briser la coquille, la coque de弄碎外壳,敲碎外壳:Casser une noix.敲碎核桃壳 ❺ Interrompre le cours de qqch 中断,断绝,打断: Casser des relations (syn. rompre).断绝关系 ❻ Annuler une décision juridictionnelle rendue en dernier ressort〔法〕撤销,取消,废除:Casser un jugement.撤销判决 ❼ Faire perdre sa situation à un fonctionnaire; faire perdre son grade à un militaire(将公务员或军人)降职,免职,革职:Casser un officier (syn. destituer, révoquer).将一军官解职 ❽ FAM. À tout casser, extraordinaire, inoubliable; au maximum, en parlant d'une quantité〈俗〉非常的,不寻常的;至多,顶多:Une fête à tout casser.非同寻常的节日 / Ce pull vaut cent francs à tout casser.这件羊毛衫顶多值100法朗。‖ Casser la croûte, la graine, manger.〈转〉吃便餐,吃点心 ‖ FAM. Casser la tête, les oreilles, fatiguer par trop de bruit, de paroles.〈俗〉(过多的声音、讲话)使人疲劳,使人厌烦 ‖ FAM. Casser les pieds, importuner, agacer.〈俗〉使恼火,使厌烦,惹讨厌 ‖ Casser les prix, baisser fortement les prix.大减价 ‖ FAM. Ne rien casser, être sans originalité, sans intérêt particulier.〈俗〉无新意;无趣味 ◆ v. i. ou se casser v. pr. Se briser, se rompre 被弄碎,被打断;碎裂,断裂: La corde a cassé, s'est cassée.绳子断了。◆ se casser v. pr. ❶ ARG. S'en aller.〈行〉离开,走开 ❷ FAM. Ne pas se casser, ne pas se fatiguer.〈俗〉不操心,不努力 ‖ FAM. Se casser le nez, trouver porte close; échouer.〈转,俗〉碰壁,失败,未达目的;访人未遇 ‖ FAM. Se casser la tête, se tourmenter pour résoudre une difficulté.〈转,俗〉想方设法做,绞尽脑汁做 casserole [kasʀɔl] n. f. (de casse “récipient”, anc. prov. cassa “grande cuiller”, lat. médiév. cassia, du gr.). ❶ Ustensile de cuisine cylindrique, à fond plat et à manche, pour faire cuire; son contenu 有柄平底锅;平底锅中之物:Une casserole de riz. 一锅米饭 ❷ FAM. Son, voix, instrument de musique discordant, peu mélodieux〈俗〉不协和的声音;不悦耳的乐器:Ce piano est une vraie casserole.这钢琴的声音真难听。❸ FAM. Passer à la casserole, être tué; subir une épreuve pénible.〈俗〉被杀;经受痛苦的考验 casse-tête [kastɛt] n. m. (pl. casse-têtes ou inv.). ❶ Massue rudimentaire dont une extrémité porte ou forme une protubérance.大头棒 ❷ Arme portative à extrémité plombée ou garnie de clous.头上包铅带钉的短棍 ❸ Bruit assourdissant, pénible à supporter.令人厌烦的声音,震耳欲聋的声音 ❹ Problème difficile à résoudre; travail qui demande une grande application.难题;难做的工作;费神的工作 ❺ Casse-tête (chinois). Jeu de patience dans lequel il s'agit de reconstituer des formes en en combinant les divers éléments.拼板游戏,七巧板游戏 cassette [kasɛt] n. f. (de l'anc. fr. casse “caisse”; v. 3. casse). ❶ Boîtier hermétique contenant une bande magnétique, destiné à l'enregistrement, à la reproduction du son, d'images, de données 盒式录音带;盒式录像带: Mettre une cassette dans le baladeur.把盒式磁带放进随身听。❷ Coffret où l'on conserve des objets précieux. 首饰箱;珠宝盒 casseur, euse [kasœʀ, -øz] n. (de casser). ❶ Personne qui fait le commerce des pièces détachées des voitures mises à la casse.买卖报废汽车零件的人 ❷ Personne qui se livre, au cours d'une manifestation, à des déprédations sur la voie publique. (游行时的)闹事者,打砸抢分子 ❸ ARG. Cambrioleur.〈行〉入室盗贼 ❹ Casseur de pierres, autref., ouvrier qui brisait les pierres destinées à la confection des routes.(旧时的)碎石工 cassier [kasje] n. m. et cassie [kasi] n. f. Arbre antillais qui fournit la casse.〔植〕山扁豆树;金合欢◇ Famille des césalpiniacées. ◇云实科。 1. cassis [kasis] n. m. (mot poitevin, de 2. casse).《普瓦图语》❶ Arbuste voisin du groseillier, produisant des baies noires, comestibles, dont on fait une liqueur; le fruit lui-même.〔植〕黑茶藨子树;黑茶藨子◇ Haut. 1 à2m.◇高1至2米。❷ Liqueur obtenue à partir du fruit.黑茶藨子酒 2. cassis [kasi] n. m. (de casser). Brusque dénivellation sur la chaussée d'une route (par opp. à dos-d'âne).路面上的小沟,横过马路的凹坑 cassolette [kasɔlɛt] n. f. (anc. prov. casoleta, dimin. de cassa; v. casserole). ❶ Petit récipient pouvant aller au four; mets préparé en cassolette(用于烤炉中的)带柄圆筒锅;用带柄圆筒锅做的食物:Une cassolette de haricots.一小锅扁豆 ❷ Vase brûle-parfum. 香炉 cassonade [kasɔnad] n. f. (de casson “sucre brut”, de casser). Sucre roux qui n'a été raffiné qu'une fois. 粗红糖 cassoulet [kasulɛ] n. m. (mot du Languedoc, de casso “poêlon”, correspondant à l'anc. prov. cassa; V. casserole).《朗格多克方言》Ragoût de haricots blancs et de viande d'oie, de canard, de mouton, de porc. 法国什锦砂锅 [用白扁豆与鹅、鸭、猪肉、羊肉炖制] cassure [kasyʀ] n. f. ❶ Endroit où un objet est cassé裂口,断口,裂缝: La cassure est très nette.裂口非常明显 ❷ Pli d'un tissu, d'une draperie 布料或中呢料的褶子、褶痕:Cassure d'un pantalon.裤线 ❸ Rupture, interruption 〈转〉破裂:Cassure dans une amitié.友谊的破裂 〈305〉 castagnettes [kastaɲɛt] n. f. pl. (esp. castañeta “petite châtaigne”; v. châtaigne). Instrument de percussion typique du flamenco, composé de deux petits éléments creusés en bois, en plastique, etc., qu'on fait résonner en les frappant l'un contre l'autre dans la main. 响板 caste [kast] n. f. (du port. casta “chaste”, lat. castus). ❶ Groupe social qui se distingue par des privilèges et son esprit d'exclusion pour toute personne qui lui est étrangère 社会等级,(排他性的)社会阶层: Se marier avec qqn de sa caste (syn. milieu, classe).与同一社会阶层的人结婚 ❷ Groupe social, héréditaire et endogame, composé d'individus exerçant génér. une activité commune, surtout professionnelle, caractéristique de la société indienne(印度社会中的)种姓,种姓地位,种姓等级: La caste des prêtres.僧侣集团 ❸ Ensemble des individus adultes assurant les mêmes fonctions chez les insectes sociaux: reines et ouvrières chez les abeilles, soldats chez les termites.(社会性昆虫的)级[根据履行职责的不同而划分的类群] castel [kastɛl] n. m. (mot prov., du lat. castellum; v. château).《普》LITT. Maison ressemblant à un château; petit château. 〈书〉城堡形的房子;小城堡 castillan, e [kastijɑ̃, -an] adj. et n. De la Castille.卡斯蒂利亚的/卡斯蒂利亚人 ◆ castillan n. m. L'espagnol parlé en Espagne, par opp. soit aux autres langues ibériques (portugais, catalan, etc.), soit à l'espagnol lati no-américain.(西班牙本土讲的)西班牙语,卡斯蒂利亚方言 casting [kastiŋ] n. m. (mot angl., de to cast “distribuer les rôles”). 《英》Sélection des acteurs pour un spectacle, un film, une émission de radio ou de télévision (syn. distribution).挑选演员,角色分配 castor [kastɔʀ] n. m. (mot lat., du gr.).《拉》❶ Mammifère rongeur de l'Amérique du Nord et d'Europe, à pattes postérieures palmées et à queue aplatie.〔动〕河狸;海狸 ❷ Fourrure de cet animal. 海狸皮毛 castrat [kastʀa] n. m. (it. castrato, de castrare; v. castrer, châtrer). ❶ Chanteur masculin dont la voix d'enfant a été conservée par castration 阉人歌手[指因去势而保持童音]:Une voix de castrat.閹人歌手的噪音 ❷ Individu mâle qui a subi la castration. 被去势的人,被阉割的人 castrateur, trice [kastʀatœʀ, -tʀis] adj. ❶ PSYCHAN. Qui provoque ou qui est susceptible de provoquer un complexe de castration.〔精分〕引起阉割情结的,可引起阉割情结的 ❷ Qui empêche qqn de s'épanouir 影响身心发育的,妨碍健康成长的:Des remarques castratrices.妨碍身心发育的意见 castration [kastʀasjɔ̃] n. f. (de castrer). ❶ Ablation ou destruction d'un organe nécessaire à la génération, pour les deux sexes (employé plus cour. pour les individus mâles).去势,阉割,生殖腺切除[主要指男性] ❷ PSYCHAN. Complexe de castration, réponse fantasmatique aux questions que suscite chez le jeune enfant la différence anatomique des sexes.〔精分〕阉割情结[指儿童幻想丧失生殖器的焦虑感] castrer [kastʀe] v. t. (lat. castrare “châtrer”). Pratiquer la castration sur (syn. châtrer). 去势,阉割,切除(生殖腺) castrisme [kastʀism] n. m. Doctrine ou pratique politique qui s'inspire des idées de Fidel Castro.卡斯特罗主义 ◆ castriste adj. et n. Relatif au castrisme; qui en est partisan.卡斯特罗主义的/卡斯特罗主义者 casuiste [kazɥist] n. m. (esp. casuista, du lat. scolast. casus “cas de conscience”). Théologien spécialiste de la casuistique. 〔宗〕决疑者 casuistique [kazɥistik] n. f. (de casuiste). ❶ Partie de la théologie morale qui s'attache à résoudre les cas de conscience.〔宗〕决疑法,决疑论 ❷ LITT. Tendance à argumenter avec une subtilité excessive, notamm. sur les problèmes de morale.〈书〉过分细致,钻牛角尖[尤指对道德问题] casus belli [kazysbeli] n. m. inv. (mots lat., “cas de guerre”).《拉》Acte de nature à provoquer une déclaration de guerre entre deux États. 宣战理由,开战理由 C. A. T. [seate] n. m. (sigle de centre d'aide par le travail). Établissement médico-social fournissant du travail aux handicapés. “工作助残中心”[向残疾人提供工作的医疗福利机构]的法文缩写 cataclysmal, e, aux [kataklismal, -o] et cataclysmique [kataklismik] adj. De la nature d'un cataclysme.(由地震、台风等引起的)大灾难的 cataclysme [kataklism] n. m. (lat. cataclysmos, gr. kataklusmos “inondation”). Grand bouleversement, destruction causée par un tremblement de terre, un cyclone, etc.(由地震、台风等引起的)大灾难: La rupture du barrage a entraîné un cataclysme dans la vallée.水坝断裂在山谷引起了一场大灾难。 catacombe [katakɔ̃b] n. f. (bas lat. catacumba, de tumba “tombe”, et du gr. kata “en bas”). [Surtout au pl. 多用复数]. Vaste souterrain ayant servi de sépulture ou d'ossuaire 地下墓地,地下墓窟;尸骨埋葬地:Les catacombes de Paris, anciennes carrières aménagées en ossuaires.由旧采矿场改为尸骨埋葬地的巴黎地下墓窟 catadioptre [katadjɔptʀ] n. m. (croisement de dioptre et du rad. du gr. katophron “miroir”). Dispositif optique permettant de réfléchir les rayons lumineux vers leur source d'émission.反(射)折射反光镜 ◇ Il est utilisé en circulation routière pour la signalisationd'obstacles ou de véhicules.◇在公路交通方面用于表示有障碍或有车辆。 catafalque [katafalk] n. m. (it. catafalco, lat. pop. *catafalicum; v. échafaud). Estrade décorative élevée pour recevoir un cercueil, lors d'une cérémonie funéraire.灵柩台,追思台 〈306〉 catalan, e [katalɑ̃, -an] adj. et n. De la Catalogne.加泰罗尼亚的/加泰罗尼亚人 ◆ catalan n. m. Langue romane parlée en Catalogne. 加泰罗尼亚语 catalepsie [katalɛpsi] n. f. (bas lat. catalepsia, gr. katalêpsis “attaque”). PATHOL. Perte momentanée de l'initiative motrice avec conservation des attitudes. 〔病〕蜡屈症,强直性昏厥 cataleptique [katalɛptik] adj. et n. De la nature de la catalepsie; atteint de catalepsie 蜡样屈曲的,强直性昏厥的;患蜡屈症的,倔强症的/蜡屈症患者,强直性昏厥患者:Un sommeil cataleptique.昏厥性睡眠 catalogne [katalɔɲ] n. f. (de Catalogne, n. pr.). CAN. Étoffe tissée artisanalement, utilisant en trame des bandes de tissu. 〈加〉一种手织布 catalogue [katalɔg] n. m. (bas lat. catalogus, gr. katalogos “liste”). ❶ Liste énumératrice 目录;人名录:Catalogue d'une bibliothèque (syn. répertoire).图书馆目录 ❷ Livre, brochure contenant une liste d'articles, de produits proposés à la vente 商品目录:Catalogue d'une maison de vente par correspondance. 一家邮购店的商品目录 cataloguer [katalɔge] v. t. ❶ Classer selon un certain ordre; dresser le catalogue de 编成目录:Cataloguer des plantes.为植物编目录 / Cataloguer un musée (syn. inventorier, répertorier).为博物馆藏品编目录 ❷ Classer définitivement dans une catégorie(把人)分等,分级,分类,把…归为:Cataloguer qqn comme une bonne pâte, une mauvaise langue. 把某人列为老好人一类;把某人列为爱讲别人坏话的人一类 catalpa [katalpa] n. m. (mot angl., d'orig. amérindienne). 《英》Arbre à très grandes feuilles et à fleurs en grosses grappes, originaire de l'Amérique du Nord.〔植〕美国木豆树 ◇ Famille des bignoniacées; haut. 15 m. ◇ 紫葳科:高15米。 catalyse [kataliz] n. f. (angl. catalysis, gr. katalusis “dissolution”). CHIM. Action par laquelle un corps (appelé catalyseur) provoqueou accélère une réaction chimique sans être lui-même modifié par cette action.〔化〕催化(作用) catalyser [katalize] v. t. ❶ CHIM. Opérer une catalyse.〔化〕催化 ❷ Provoquer ou accélérer une réaction psychologique, en parlant d'une personne, d'un événement 〈转〉对…产生作用,对…产生影响:Chanteur qui catalyse l'enthousiasme du public.激发听众热情的歌手 catalyseur [katalizœʀ] n. m. ❶ CHIM. Corps qui catalyse. 〔化〕催化剂,接触剂,触媒 ❷ Élément qui provoque une réaction par sa seule existence〈转〉刺激因素,促进因素:La crise économique a servi de catalyseur à la révolution.经济危机对革命起了促进作用。 catalytique [katalitik] adj. ❶ CHIM. Relatif à la catalyse.〔化〕催化(作用)的 ❷ Pot catalytique, pot d'échappement antipollution utilisant la catalyse.催化式排气净化器 catamaran [katamaʀɑ̃] n. m. (mot angl., du tamoul kattu “lien” et maram “bois”). 《英》MAR. Embarcation à voiles, faite de deux coques accouplées.〔海〕(两只船身并列组成的)小帆船,双体船 Cataphote [katafɔt] n. m. (nom déposé).[注册商品名称]Catadioptre.反折射反光镜 cataplasme [kataplasm] n. m. (lat. cataplasma, du gr.). Bouillie médicamenteuse qu'on applique, entre deux linges, sur une partie du corps pour combattre une inflammation.泥罨剂,糊剂 catapulte [katapylt] n. f. (lat. catapulta, gr. katapeltês). ❶ Machine de guerre utilisée autref. pour lancer des projectiles.(旧时的)投石器,投射器 ❷ Catapulte (à vapeur), dispositif utilisant la force d'expansion de la vapeur pour le lancement des avions, à bord des porte-avions.〔空〕弹射器 catapulter [katapylte] v. t. ❶ Lancer avec une catapulte〔空〕弹射:Catapulter un avion.弹射飞机 ❷ Lancer avec force ou violence et loin; projeter.猛烈远射;发射 ❸ FAM. Placer soudainement qqn dans un poste, une situation sociale élevés〈俗〉突然提拔某人:Il a été catapulté directeur du service informatique.他被突然提升为信息部主任。 cataracte [kataʀakt] n. f. (lat. cataracta, gr. kataraktês). ❶ Chute d'eau importante sur un fleuve. 瀑布 ❷ MÉD. Opacité du cristallin ou de ses membranes produisant une cécité partielle ou totale〔医〕白内障: Une opération de la cataracte.白内障手术 catarrhe [kataʀ] n. m. (lat. catarrhus, gr. katarrhos “écoulement”). MÉD. Inflammation aiguë ou chronique des muqueuses, avec une sécrétion supérieure à la normale.〔医〕卡他性炎,卡他 catastrophe [katastʀɔf] n. f. (lat. catastropha, gr. katastrophê “renversement”). ❶ Événement subit qui cause un bouleversement, pouvant entraîner des destructions, des morts 严重灾难,严重灾祸:Catastrophe aérienne.空难 / Courir à la catastrophe.走向灾难 ❷ Événement considéré comme grave par celui qui le subit; détérioration brutale d'une situation 灾难性事件,倒霉的事件;情况急剧恶化: Son échec à l'examen est pour elle une véritable catastrophe (syn. désastre).这次考试失败对她而言是场真正的灾难。❸ En catastrophe, en dernier recours; en hâte 孤注一掷地;匆忙地: Le pilote a posé l'avion en catastrophe dans un champ.驾驶员把飞机迫降在一块田野上。‖ Film catastrophe, film à suspense qui relate un grave accident mettant en péril la vie de nombreuses personnes.〔影〕灾难片 ‖ MATH. Théorie des catastrophes, théorie mathématique issue des travaux de René Thom, visant à décrire des phénomènes discontinus à l'aide de modèles continus simples. 〔数〕突变理论 〈307〉 catastropher [katastʀɔfe] v. t. FAM. Jeter dans un grand abattement〈俗〉使吓呆,使丧胆: Sa mort m'a catastrophé (syn. consterner).他的去世使我震惊。 catastrophique [katastʀɔfik] adj. Qui a le caractère d'une catastrophe 灾难性的,灾祸性的:Un bilan économique catastrophique (syn. désastreux).灾难性的经济总结报告 catatonie [katatɔni] n. f. (all. Katatonie, du gr. kata “en bas” et tonos “tension”). NEUROL. Syndrome de certaines formes de schizophrénie, caractérisé notamm. par le négativisme, la catalepsie et des stéréotypes gestuels.〔神经〕紧张症 catatonique [katatɔnik] adj. et n. Relatif à la catatonie; atteint de catatonie.紧张症的;患紧张症的/紧张症患者 catch [katʃ] n. m. (de l'angl. catch [as catch can] “attrape [comme tu peux]”). Lutte libre, très spectaculaire, admettant presque toutes les prises.兰开夏式摔跤[一种自由式摔跤] catcher [katʃe] v. i. Pratiquer le catch. 进行兰开夏式摔跤 catcheur, euse [katʃœʀ, -øz] n. Personne qui pratique le catch.兰开夏式摔跤运动员 catéchèse [kateʃɛz] n. f. (lat. ecclés. catechesis, du gr.; v. catéchisme). Instruction religieuse. 宗教教育 catéchiser [kateʃize] v. t. (lat. ecclés. catechizare, du gr.; v. catéchisme). ❶ Initier à la religion chrétienne.向…传授基督教基本教理,向…进行基督教教义启蒙 ❷ Endoctriner, faire la leçon à qqn 向…灌输某种思想,教诲,鼓动: Catéchiser des militants politiques.向政治活动分子做宣传鼓动工作 catéchisme [kateʃism] n. m. (lat. ecclés. catechismus, gr. katêchismos, de katêkhein “instruire oralement”). ❶ Enseignement de la foi et de la morale chrétiennes; livre qui contient cet enseignement; cours où il est dispensé〔基〕教理讲授;教理书;教理问答课程: Aller au catéchisme.上教理课 ❷ Résumé dogmatique des principes fondamentaux d'une doctrine〈转〉(一种学说的)入门书,基本原理手册: Ce livre a été longtemps le catéchisme des révolutionnaires.这本书在很长一段时间里曾是革命者的启蒙读物。 catéchiste [kateʃist] n. Personne qui enseigne le catéchisme.讲授教理者,传授基本教义者 catéchumène [katekymɛn] n. (lat. ecclés. catechumenus). Personne que l'on instruit pour la disposer à recevoir le baptême. 初学教理者,(入门前)听教理者 catégorie [kategɔʀi] n. f. (lat. categoria, gr. kategoria, de katêgorein “énoncer”). ❶ Ensemble de personnes ou de choses de même nature 种类,类别,级别:Établir différentes catégories d'objets (syn. classe, espèce, famille).制定物品的不同类别 / Boxeur de la catégorie des poids légers.轻量级拳击手 / Il est de la catégorie de gens qui doutent de tout.他属于那种怀疑一切的人。❷PHILOS. Chez Aristote, chacun des genres les plus généraux de l'être, irréductibles les uns aux autres (substance, quantité, qualité, relation, lieu, temps, position, avoir, agir, subir).〔哲〕范畴 ❸ Catégories grammaticales, classes, appelées aussi parties du discours, entre lesquelles sont répartis les éléments du vocabulaire selon la fonction qu'ils remplissent dans la phrase〔语〕语法范畴;词类(on dit aussi亦说 classe grammaticale): Catégorie nominale, verbale.名词类;动词类 catégoriel, elle [kategɔʀjɛl] adj. Qui concerne une ou plusieurs catégories de personnes; qui est limité à une catégorie, à quelques catégories 某一类人的;几种不同类别的人的;局限于某一类的;局限于某几类的:Revendications catégorielles.某一类人的要求 catégorique [kategɔʀik] adj. (bas lat. categoricus; v. catégorie). ❶ Se dit de ce qui ne laisse aucune possibilité de doute, d'équivoque 不容置疑的,毫不含糊的,断然的,绝对的: Refus catégorique (syn. absolu).断然的拒绝 ❷ Se dit d'une personne qui exprime un avis, une opinion d'une manière nette et sans réplique 明白的,明确的:Elle a été tout à fait catégorique: elle n'y était pas. 她明白无误地表示:她当时不在现场。 catégoriquement [kategɔʀikmɑ̃] adv. De façon catégorique 不容置疑地,毫不含糊地,断然地,绝对地,明白无误地,明确地: Répondre catégoriquement.断然地回答 catégorisation [kategɔʀizasjɔ̃] n. f. Classement par catégories en vue d'une étude statistique 分类,分门别类:Catégorisation de la population.人口分类 catégoriser [kategɔʀize] v. t. Classer par catégories.将…分类 caténaire [katenɛʀ] adj. (lat. catenarius “de la chaîne”, de catena “chaîne”). CH. DE F. Suspension caténaire, système de suspension du fil d'alimentation en énergie électrique des locomotives ou des tramways〔铁〕吊线悬挂,链式悬挂(on dit aussi 亦说 une caténaire). catgut [katgyt] n. m. (mot angl. “boyau de chat”). 《英》Lien utilisé en chirurgie pour la suture des plaies.(外科手术用的)肠线,羊肠线 ◇Le catgut se résorbe spontanément en quelques jours.◇肠线能在几天内被自然吸收。 cathare [kataʀ] n. et adj. (gr. katharos “pur”). Adepte d'une secte religieuse manichéenne du Moyen Âge répandue notamm. dans le sud-ouest de la France.〔宗〕清洁派的/清洁派教徒[中世纪西欧,尤其是法国西南部的一个信奉新摩尼派的异端教派]◇ Les cathares rejetaient les dogmes de l'Église catholique et prêchaient un retour à la pauvreté évangélique. L'Église condamna leur doctrine (catharisme) comme hérétique et les combattit au cours de la croisade des albigeois *. ◇清洁派教徒抛弃了天主教会的教义,鼓吹重回福音主义的贫穷。教会于是宣判该教派的教义为异端,并在讨伐阿比尔教派的十字军行动中对该教派进行了打击。 〈308〉 catharsis [kataʀsis] n. f. (gr. katharsis “purification”; v. cathare). ❶ «Purification» produite chez les spectateurs par une représentation dramatique, selon Aristote.〔哲〕陶冶,净化 ❷ Méthode de psychothérapie reposant sur la décharge émotionnelle liée à l'extériorisation du souvenir d'événements traumatisants et refoulés. (心理治疗中的)情感发泄,宣泄 cathédrale [katedʀal] n. f. (du lat. médiév. cathedralis, de cathedra “siège épiscopal”). Église épiscopale d'un diocèse 主教座堂,总教堂;大教堂:La cathédrale de Reims.兰斯大教堂 cathéter [katetɛʀ] n. m. (gr. kathetêr “sonde”). MÉD. Tige creuse que l'on introduit dans un canal naturel.〔医〕导管;导尿管 cathode [katɔd] n. f. (gr. cathodos “route vers le bas”). Électrode négative par laquelle le courant sort d'un électrolyte (par opp. à anode).阴极,负极 cathodique [katɔdik] adj. ❶ Relatif à la cathode.阴极的,负极的 ❷Rayons cathodiques, faisceau d'électrons émis par la cathode d'un tube à vide parcouru par un courant. 阴极射线 ‖ Tube cathodique (ou à rayons cathodiques), tube à vide dans lequel les rayons cathodiques sont dirigés sur une surface fluorescente (écran cathodique) où leur impact produit une image visible.示波管,显象管,阴极射线管◇ Le tube cathodique constitue l'élément essentiel des récepteurs de télévision et des consoles de visualisation d'ordinateurs.◇显象管是电视机接收器和计算机显示器的主要部件。 catholicisme [katɔlisism] n. m. Religion des chrétiens qui reconnaissent l'autorité du pape en matière de dogme et de morale. 天主教 catholicité [katɔlisite] n. f. ❶ Conformité à la doctrine de l'Église catholique.天主教教义 ❷ Ensemble des Églises chrétiennes unies à l'Église de Rome.罗马教会各教派的总称;天主教教徒的总称 catholique [katɔlik] n. et adj. (lat. ecclés. catholicus, gr. katholikos “universel”). Personne qui professe le catholicisme 天主教徒/信奉天主教的: Il y a environ 800 millions de catholiques dans le monde.全世界约有8亿天主教徒。◆ adj. ❶ Qui appartient au catholicisme 天主教的:L'Église catholique, apostolique et romaine. 罗马教廷天主教会 ❷ (Surtout en tournure nég. 多用于否定). FAM. Conforme à la règle, à la morale〈转,俗〉符合道德标准的,正派的,正直的:Ne pas avoir un air très catholique (syn. honnête).看上去不太正派 en catimini [katimini] loc. adv. (du gr. katamênia “menstrues”). En cachette, discrètement 秘密地,偷偷地,悄悄地:Prévenir qqn en catimini.悄悄地通知某人 catin [katɛ̃] n. f. FAM., VIEILLI. Femme de mauvaises mœurs.〈俗,旧〉婊子 cation [katjɔ̃] n. m. (de cat [hode] et ion). Ion de charge positive (par opp. à anion)阳离子,正离子:Dans l'électrolyse, le cation se dirige vers la cathode. 在电解中,阳离子游向阴极。 catogan [katɔgɑ̃] n. m. (dun. du général angl. Cadogan). ❶ Nœud retenant les cheveux surla nuque.(把头发系扎在领后用的)缎带结 ❷ Chignon bas sur la nuque.(颈后的)低发髻 caucasien, enne [kokazjɛ̃, -ɛn] et caucasique [kokazik] adj. et n. ❶ Du Caucase.高加索的/高加索人 ❷ Langues caucasiennes ou caucasiques, famille de langues de la région du Caucase, à laquelle appartient le géorgien. 高加索诸语言 cauchemar [koʃmaʀ] n. m. (mot picard, de cauchier “fouler” [ lat. calcare] et mare “fantôme” [mot néerl.] ).《庇卡底方言》❶ Rêve pénible, angoissant.恶梦,梦魇 ❷ Idée, chose ou personne qui importune, tourmente〈转〉令人厌恶的想法、事物或人物:Cette secrétaire est notre cauchemar.这个女秘书是我们都讨厌的家伙。 cauchemardesque [koʃmaʀdɛsk] adj. Qui produit une impression analogue à celle d'un cauchemar 恶梦似的,恶梦般的:Une vision cauchemardesque.恶梦般的幻觉 caudal, e, aux [kodal, -o] adj. (du lat. cauda “queue”). ❶ De la queue尾巴的,尾部的: Plumes caudales.尾部的羽毛 ❷ Nageoire caudale, nageoire terminant la queue des cétacés, des poissons, des crustacés 鱼鳍(on dit aussi 亦说 une caudale). caudillo [kawdijo] n. m. (mot. esp. “capitaine, chef”).《西》Titre porté par le général Franco à partir de 1931.元首,领袖[佛朗哥1936年至1975年所用的称号] causal, e, als ou aux [kozal, -o] adj. (lat. causalis). ❶ Qui annonce un rapport de cause à effet 因果的:Discerner un lien causal entre deux événements.搞清楚两个事件之间的因果关系 ❷ GRAMM. Proposition causale, proposition donnant la raison ou le motif de l'action exprimée par le verbe principal〔语〕原因从句(on dit aussi 亦说 une causale). causalité [kozalite] n. f. (bas lat. causalitas). ❶ Rapport qui unit la cause à l'effet. 因果关系 ❷ PHILOS. Principe de causalité, principe selon lequel tout fait a une cause, les mêmes causes dans les mêmes conditions produisant les mêmes effets. 〔哲〕因果律 causant, e [kozɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de 2. causer). FAM. Qui parle volontiers〈俗〉爱谈的,健谈的,话多的:Il est très causant d'habitude (syn. communicatif).他通常很健谈。 cause [koz] n. f. (lat. causa). ❶ Ce par quoi une chose existe; ce qui produit qqch原因,起因,缘故: Connaître la cause d'un phénomène (syn. origine).了解一个现象的起因/ Les causes économiques d'une guerre (syn. source; contr. conséquence).战争的经济原因 ❷ Ce pourquoi on fait qqch理由,动机,目的:J'ignore la cause de son départ (syn. motif, raison).我不知道他出走的目的。Les causes qui l'ont déterminé à agir sont d'ordre personnel (syn. mobile).决定其行动的动机都是些个人因素。❸ Affaire pour laquelle qqn comparaît en justice〔法〕诉讼,诉讼案件: Perdre une cause (syn. procès).败诉/ L'avocat a étudié la cause de son client (syn. cas, dossier).律师研究了委托人的案件。❹ Ensemble d'intérêts, d'idées que l'on se propose de soutenir 事业,利益:La cause de la paix.和平事业 ❺ À cause de, en raison de; en considération de; par la faute de.因为,由于 ‖ En connaissance de cause, en connaissant les faits.很了解情况地,在详知底细的情况下 ‖ En tout état de cause, de toute manière.不管怎样 ‖ Être cause de, la cause de, être responsable de, être la raison de; causer, occasionner.是…的原因;引起,致使 ‖ Être en cause, faire l'objet d'un débat; être incriminé, compromis 被人谈起,被涉及;被控告,被指控,被连累: De gros intérêts sont en cause dans cette affaire (= en jeu).这件事涉及巨大利益。Des personnages haut placés sont en cause (= sont accusés).一些高层人物受到指控。‖ Être hors de cause, être lavé de tout soupçon.摆脱嫌疑 ‖ Faire cause commune avec qqn, unir ses intérêts aux siens.与某人携手合作,与某人站在一起 ‖ La bonne cause, celle qu'on considère comme juste (souvent iron.)〈讽〉想当然的理由:On l'a licencié pour la bonne cause.人们以想当然的理由解雇了他。‖ La cause est entendue, l'affaire est jugée.诉讼辩论已终结。‖ Mettre en cause, incriminer.对…提出诉讼;使…与诉讼案件有关 ‖ Pour cause de; en raison de 由于: Le magasin est fermé pour cause de décès.商店因丧事暂停营业。‖ Prendre fait et cause pour qqn, prendre son parti, le soutenir sans réserve. 站在某人一边,全力支持某人 〈309〉 1. causer [koze] v. t. (de cause). Être la cause de qqch; produire引起,惹起,造成:Les pluies de cette nuit ont causé des inondations (syn. déclencher, provoquer).昨夜的雨引起了水灾。Cette décision va vous causer des ennuis (syn. occasionner, attirer).这个决定会给您造成麻烦。 2. causer [koze] v. t. ind. (lat. causari “faire un procès” puis “alléguer des raisons”). ❶ [avec]. Échanger familièrement des paroles avec 交谈,闲谈:Causer de politique avec une amie (syn. discuter, parler).与一位女朋友谈论政治/ Nous avons causé un grand moment ensemble (syn. bavarder, deviser).我们在一起交谈了好一会儿时间。❷FAM. [à]. Adresser la parole à (emploi critiqué 用法不宜)〈俗〉与(某人)谈:Ce n'est pas à vous que je cause (syn. parler). 我不是要与您谈。❸ Parler de qqn avec malveillance 诽谤,中伤: Il boit trop, les gens commencent à causer (syn. jaser).他喝的太多,人们开始议论他。 causerie [kozʀi] n. f. (de 2. causer). Petite conférence sans prétention 漫谈,座谈:Il fera une causerie sur son voyage en Chine.他就他的中国之行将开一个座谈会。 causette [kozɛt] n. f. (de 2. causer). FAM. Conversation familière〈俗〉(短时间的)交谈,闲谈:Faire la causette, un brin de causette.随便聊聊,稍微聊聊 causeur, euse [kozœʀ, -øz] n. et adj. (de 2. causer). Personne qui possède l'art de parler 能说会道的(人),有口才的(人),健谈的(人):Un brillant causeur.一位才极好的人 causeuse [kozøz] n. f. (de 2. causer). Petit canapé à deux places. 双人圆靠背沙发 causse [kos] n. m. (mot prov. du lat. calx, calcis “chaux”).《普》Plateau calcaire du Massif central (Grands Causses) et du bassin d'Aquitaine (Quercy).〔地质〕喀斯[法国中部和南部的石灰岩高原] causticité [kostisite] n. f. ❶ Caractère de ce qui est caustique, corrosif〔化〕苛性,腐蚀性: La causticité d'un acide. 一种酸的腐蚀性 ❷ LITT. Esprit mordant, incisif〈转,书〉(谈话或文字的)尖刻,刻薄,挖若,辛辣: La causticité d'un critique, d'une satire.批评家的尖刻;讥讽的辛辣 caustique [kostik] adj. et n. m. (lat. causticus, gr. kaustikos “brûlant”). Qui attaque les tissus organiques〔化〕苛性的;腐蚀性的/苛性物质,腐蚀剂:La soude est un caustique.氢氧化纳是一种苛性物质。◆ adj. Mordant, incisif dans la moquerie, la satire〈转〉尖刻的,刻薄的,辛辣的,尖锐的:On redoute son esprit caustique.人们惧怕他尖刻的性格。 cauteleux, euse [kotlø, -øz] adj. (du lat. cautela “prudence”). LITT. Qui manifeste à la fois de la méfiance et de la ruse〈书〉狡诈的,阴险的,花言巧语的,假惺惺的:Des paroles cauteleuses.花言巧语/ Un homme cauteleux (syn. sournois).阴险狡诈的人 cautère [kotɛʀ] n. m. (gr. kautêrion “brûlure”). ❶ MÉD. Tige métallique chauffée ou substance chimique utilisée pour brûler un tissu organique en vue de détruire des parties malades ou d'arrêter une hémorragie. 〔医〕烧灼器,烙器 ❷ FAM. Un cautère sur une jambe de bois, un remède inutile, un moyen inefficace.〈俗〉无效的药,无济于事的办法 cautérisation [koteʀizasjɔ̃] n. f. Action de cautériser; fait d'être cautérisé.〔医〕烧灼(术);烙,灼 cautériser [koteʀize] v. t. Brûler avec un cautère〔医〕烧灼,烙: Cautériser une plaie.烧灼伤口 caution [kosjɔ̃] n. f. (lat. cautio “précaution”, de cavere “prendre garde”). ❶ Garantie morale donnée par qqn jouissant d'un grand crédit; cette personne(道义)担保,支持;(道义)担保人,支持者:Agir avec la caution d'un ministre (syn. soutien, appui).在一位部长的支持下行事 ❷ Garantie d'un engagement pris pour soi-même ou pour un autre; somme que l'on verse pour servir de garantie 担保,保证;担保金,保证金:Verser une caution correspondant à deux mois de loyer.支付相当于两个月房租的保证金/ Mise en liberté sous caution.保释,交保释放 ❸ Engagement de faire face à une dette contractée par autrui; personne qui prend cet engagement(债务)担保;(债务)担保人: Se porter caution pour qqn.为某人(作债务)担保 ❹ Sujet à caution, dont la vérité n'est pas établie; suspect, douteux 靠不住的;可疑的: Nouvelle sujette à caution. 靠不住的消息/ Témoin sujet à caution.可疑的证人 〈310〉 cautionnement [kosjɔnmɑ̃] n. m. DR.〔法〕❶ Contrat par lequel qqn se porte caution auprès d'un créancier. 保证书,担保书 ❷ Dépôt de fonds exigé par la loi pour la candidature à une élection, la soumission d'une offre de services à l'État, l'exercice d'une profession (comptable public, par ex.).保证金 cautionner [kosjɔne] v. t. ❶ Se porter caution pour为(某人)担保,为(某人)作保:Cautionner un ami.为一个朋友作保 ❷ Donner son appui, son approbation à 支持,赞同: Il a refusé de cautionner cette nouvelle orientation politique (syn. soutenir; contr. désavouer).他拒绝支持这个新的政治方向。 cavalcade [kavalkad] n. f. (it. cavalcata, de cavalcare; v. chevaucher). ❶ VX. Défilé d'une troupe de cavaliers, notamm. de soldats.〈旧〉马队;士兵队列 ❷ FAM. Course agitée et bruyante d'un groupe de personnes; ce groupe.〈俗〉一群人乱哄哄的奔跑;混乱吵闹的队伍 cavale [kaval] n. f. (de cavaler). ARG.〈行〉❶ Évasion d'une prison 越狱逃跑:Ils ont préparé leur cavale minutieusement (syn. fuite).他们精心准备从监狱逃跑。❷ En cavale, en fuite 逃跑,在逃:Il est en cavale depuis huit jours. 他已经逃跑一个星期了。 cavaler [kavale] v. i. (de cavale “jument”). T. FAM.〈民〉❶ Courir; fuir.跑;逃跑,溜走 ❷ Rechercher les aventures amoureuses.追逐异性,追逐艳遇,风流放荡 cavalerie [kavalʀi] n. f. (it. cavalleria; v. cavalier). ❶ Troupe à cheval.骑兵部队,骑兵 ❷ Corps d'armée constitué à l'orig. par des troupes à cheval, puis motorisées 摩托化部队,机械化部队:Régiment de cavalerie.摩托化团 cavaleur, euse [kavalœʀ, -øz] adj. et n. FAM. Qui recherche les aventures amoureuses.〈俗〉追逐异性的(人),追逐艳遇的(人),风流放荡的(人) 1. cavalier, ère [kavalje, -ɛʀ] n. (it. cavaliere; v. chevalier). ❶ Personne à cheval. 骑马的人 ❷ Celui, celle avec qui on forme un couple, dans une réception, un bal. 舞伴 ❸ Faire cavalier seul, distancer ses concurrents, dans une course; au fig., agir isolément.在赛跑中将对手远远甩在后面;〈转〉单独行动,独往独来 ◆ cavalier n. m. ❶ Militaire servant à cheval. 骑兵 ❷ Pièce du jeu d'échecs.(国际象棋中的)马 ❸ Carte du tarot entre la dame et le valet. 骑士[塔罗纸牌戏中介于王后和仆人之间的牌] ❹ Clou en U. U型钉,骑马钉,肘钉 ❺ Pièce adaptable servant au classement des fiches.用于文件分类的金属夹 2. cavalier, ère [kavalje, -ɛʀ] adj. (de 1. cavalier). ❶ Désinvolte jusqu'à la grossièreté; sans gêne 卤莽的,粗暴的,傲慢的,放肆的: Il s'est montré très cavalier dans ses remarques.他在其意见中表现得非常傲慢。❷ Allée, piste cavalière, allée, piste aménagée pour les promenades à cheval. 跑马道,驰道 cavalièrement [kavaljɛʀmɑ̃] adv. De façon cavalière 卤莽地,粗暴地、傲慢地,放肆地:Il est parti très cavalièrement, sans prendre congé.他不告辞就走了,非常傲慢无礼。 1. cave [kav] n. f. (bas lat. cava “fossé”, de cavus “creux”). ❶ Local souterrain, souvent voûté; pièce en sous-sol d'un bâtiment, servant de débarras, de cellier,etc.地窖;地下室:Descendre à la cave. 下地窖 ❷ Réserve souterraine ou non où l'on conserve le vin; la réserve elle-même 酒窖;酒窖中的酒:Avoir une belle cave.酒窖里有大量藏酒 ❸ Coffret à compartiment où l'on met divers produits (带格的)箱、盒、匣:Cave à cigares. 雪茄盒 ❹ Dancing, boîte de nuit en sous-sol. 地下室中的舞厅、酒吧间或夜总会 2. cave [kav] n. f. (de caver “miser”, it. cavare “creuser” et “tirer de sa poche”, lat. cavare, de cavus “creux”) Somme que chaque joueur place devant lui pour payer ses enjeux, partic. au poker.赌本,赌金 3. cave [kav] adj. (lat. cavus). ❶ VX. Creux〈旧〉凹进的,凹入的:Joues caves.凹陷的脸颊 ❷ Veines caves, les deux grosses veines (veine cave supérieure et veine cave inférieure) qui collectent le sang de la circulation générale et aboutissent à l'oreillette droite du cœur.〔解〕腔静脉 caveau [kavo] n. m. (de 1. cave). ❶ Construction, fosse aménagée en sépulture sous un édifice, dans un cimetière 地下墓室,墓穴: Caveau familial.家族墓穴 ❷ HIST. Cabaret où se réunissaient des poètes, des chansonniers(XVIIIᵉ-XIXᵉ s.).〔史〕(18至19世纪初)文学家聚集的咖啡馆或酒吧间 caverne [kavɛʀn] n. f. (lat. caverna, de cavus “creux”). ❶ Cavité naturelle assez vaste, dans une zone rocheuse.岩穴,洞穴 ❷ MÉD. Cavité pathologique dans certaines maladies〔医〕空洞:Caverne du poumon dans la tuberculose.肺结核病时期的肺空洞 ❸ L'âge, l'homme des cavernes, de la préhistoire.穴居时代,史前时代;穴居人,史前人 caverneux, euse [kavɛʀnø, -øz] adj. (de caverne). Voix caverneuse, voix grave, qui semble sortir des entrailles. 深沉的嗓音 cavernicole [kavɛʀnikɔl] n. m. et adj. (de caverne et -cole). Animal qui supporte l'obscurité et vit dans une grotte.穴居动物 ◇ Beaucoup d'entre eux sont aveugles et décolorés.许多穴居动物无视力,并且皮毛退色。 〈311〉 caviar [kavjaʀ] n. m. (it. caviaro, var. dialect. de caviale, turc khāviar). Œufs d'esturgeon pressés et marinés.鲟鱼子酱;鱼子酱 caviste [kavist] n. Personne ayant la charge d'une cave à vins, chez un producteur, un restaurateur.管酒窖的人;饭店里管酒的人 cavité [kavite] n. f. (bas lat. cavitas, du class. cavus “creux”). Partie creuse, vide d'un objet matériel, organique穴,洞;〔解〕腔;窝;眶: Cavités d'un rocher (syn. excavation).岩石的洞孔/ Cavités du cœur.心腔 C. B. [sibi] n. f. (sigle). ❶ Citizen band. 民用波段,民用波段无线电通信 ❷ Appareil émetteur-récepteur pour la citizen band.民用波段无线电收发机,汽车无线电对讲机 C. C. P. [sesepe] n. m. Sigle de compte* courant postal.“邮政活期账户”的法文缩写 CD [sede] n. m. inv. (sigle). Compact Disc.“光盘[激光盘,激光唱盘]”的英文缩写 CD-ROM [sedeʀɔm] n. m. (sigle de l'angl. compact disc read only memory “disque compact à mémoire morte”). Disque compact à lecture laser, à grande capacité de mémoire et qui stocke à la fois des textes, des images et des sons. (Recomm. off. disque optique compact.)“光盘只读存储器[光盘驱动器,光驱]”的英文缩写 1. ce [sǝ], cet [sɛt], cette [sɛt], ces [sɛ] adj. dém. (lat. pop. ecce istum, du class. ecce “voici” et iste “cela”). ❶ Déterminant d'un groupe nominal, désignant qqn, qqch que l'on peut montrer ou dont il a été question 这;这些:Prends donc ce parapluie.你就拿这把伞吧。Cette conférence était particulièrement intéressante.这个报告会特别有意思。Ces souliers sont usés.这双鞋穿坏了。Rem. Ce se transforme en cet devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet 在元音前或在哑音 h前,ce变为cet: Cet arbre. 这棵树/ Cet homme.这个男人 ❷ Devant un nom à contenu temporel, indique que la période considérée se situe dans le moment présent ou qu'elle en est très proche[在有时间内容的名词前,表示正处在该段时间或离该段时间很近]:Ce matin ( = aujourd'hui).今天早上;今天上午/ Ce soir ( = le soir qui vient). 今天晚上/ Cette année ( = l'année présente). 今年 2. ce [sǝ] pron. dém. (lat. pop. ecce hoc, du class. ecce “voici” et hoc “cela”). [ Lorsqu'il n'est pas inversé, ce s'élide en c' devant les formes du verbe être commençant par e et en ç' devant l'auxiliaire avoir]. ce 在动词être以e开头的变位形态前写成c',在助动词 avoir 前写成ç'。 ❶ Construit avec le v. être, assure une fonction de sujet [与être 合用,起主语作用]: Ce sera bien.将会好的。Qui est-ce?他是谁? Est-ce à toi?这是你的吗? C'était l'année dernière.那是在去年。Ç'a été difficile.当时很困难。❷ Construit avec un pron. relat. (ce qui, ce que, ce dont, etc.), assure une fonction de sujet, d'attribut ou de complément[与关系代词合用,起主语、表语或宾语的作用];Ce dont il s'occupe est très compliqué.他负责的工作很复杂。Leur logiciel reste ce qui se fait de mieux dans le domaine.他们的软件至今仍是这个领域里做得最好的。Elle peut dire tout ce qu'elle voudra.她想要什么都可以说出来。Voilà ce pour quoi nous nous sommes battus.这就是我们被打败的原因。❸ Ce faisant, par là même 由于这样做,通过做这事: Il n'est pas venu, ce faisant, il s'est déconsidéré.他没来,就是因为这个,他被人瞧不起。‖ FAM. Ce que, exprime l'emphase〈俗〉多么:Ce qu'on s'amuse 大家玩得真开心啊! ‖ C'est... qui, que, dont, etc., servent à mettre en relief un mot quelconque de la phrase [强调句中的某一成分]: C'est elle qui paie.是由她来付钱。C'est là qu'il habite.那才是他住的地方。C'est le livre dont je t'ai parlé.我跟你谈论的是书。‖ Et ce, sert à rappeler une affirmation[用以重提和强调已作的一种断言]: Il a reporté la réunion, et ce, sans même avertir les participants.他推迟了会期,可这事,他甚至连与会者都未通知。‖ SOUT. Pour ce faire, pour faire cela〈雅〉为了做这件事:Il veut réussir et pour ce faire il est prêt à tout.他想成功,为此他做好了一切准备。‖ FAM. Sur ce, sur ces entrefaites〈俗〉于是,随后,这时候:Surce, elle a tourné les talons.于是,她溜之大吉。 céans [seɑ̃] adv. (de çà, et de l'anc. fr. enz “dedans”, lat. intus). ❶ VX. Ici, en ces lieux.〈旧〉在这里面,此处 ❷ LITT. ou par plais. Le maître de céans, le maître des lieux.〈书,谑〉本宅主人 ceci [səsi] pron. dém. (de ce et ci). Désigne: ❶ Qqch qu'on montre这,这个[指出示的东西]: Ceci est un échantillon de notre production.这是我们产品的样品。❷ Ce dont on va parler 这事[指要说的事情]: Notez bien ceci le témoin n'a pas vu lui-même l'accusé.请记住这点:证人并未亲眼看见被告。❸ Ce dont il est question 这个[指谈到的事情,涉及的事情]:Tout ceci ne nous avance pas à grand-chose.这一切对我们没多大好处。Rem. Ceci désigne parfois, dans la langue sout., ce qui est le plus proche, par opp. à cela, désignant le plus lointain 在典雅语中,ceci 常指近物,cela 常指远物:Préférer ceci à cela.喜欢这个甚于那个 cécité [sesite] n. f. (lat. caecitas, de caecus “aveugle”). Fait d'être aveugle〔医〕盲,失明: Être atteint de cécité. 失明 céder [sede] v. t. (lat. cedere “s'en aller”) [conj. 18]. ❶ Renoncer à qqch qu'on a, qu'on occupe, au profit de qqn让,让出: Céder sa place.让出他的位子 / Céder la parole (syn. abandonner, laisser).放弃发言权 ❷ Vendre 转让,出让,出卖:Céder un bail, une créance.出让租约;出让债权 ❸ LITT. Céder le pas à qqn, s'effacer devant lui; au fig., reconnaître sa supériorité.〈书〉给某人让路;〈转〉对某人屈服 ‖ Ne le céder en rien à, rivaliser avec, être l'égal de.与某人平起平坐,在任何方面都不比某人差 ◆ v. i. et v. t. ind. [à]. ❶ Se laisser fléchir par qqn, se plier à sa volonté 让步,屈服,顺从,听任: Elle cède toujours à ses caprices. 她总是听任他的任性。❷ Ne pas résister 屈服,支持不住:Céder à la tentation (syn. succomber).在引诱面前坚持不住 ◆ v. i. ❶ Ne pas résister à une force, une action; se rompre 弯曲;折断:Le câble cède sous la charge.缆绳在承重下弯曲了。La poignée de la valise a cédé. 箱子的提手断了。❷ Cesser d'opposer une résistance physique ou morale 让步,退缩:Ils se sont disputés, mais aucun des deux n'a voulu céder.他们俩吵了起来,但没一个人愿意退让。Nos troupes ont cédé devant l'ennemi.我们的部队在敌人面前退缩了。 〈312〉 cédille [sedij] n. f. (esp. cedilla “petit c”). Signe graphique qui se place, en français, sous la lettre c devant a, o, u pour lui donner le son de s [s] (ex.: façade(建筑物的)正面, leçon课, reçu收据).〔语言〕软音符[加在a, o,u前的字母c下面,表示应发[s]音] cédrat [sedʀa] n. m. (it. cedrato, de cedro, lat. citrus “citron”). Fruit du cédratier, de plus grande taille et à peau plus épaisse que le citron, utilisé surtout en pâtisserie, en confiserie et en parfumerie. 枸橼[指果实] cédratier [sedʀatje] n. m. Arbre des régions chaudes, dont le fruit est le cédrat. 〔植〕枸橼树◇ Famille des aurantiacées; genre citrus. ◇ 香橙亚科;橘属。 cèdre [sɛdʀ] n. m. (lat. cedrus, du gr.). ❶ Grand arbre d'Asie et d'Afrique, à branches étalées horizontalement en plans superposés.〔植〕雪松 ◇ Ordre des conifères; haut. 40 m env.◇球果目;高40米左右。❷ CAN. Arbre du genre thuya.〈加〉崖柏;侧柏 cédrière [sedʀijɛʀ] n. f. CAN. Terrain planté de cèdres.〈加〉崖柏林地;侧柏林地 cégep [seʒɛp] n. m. (sigle). CAN. Collège d'enseignement général et professionnel situé entre le secondaire et l'université.〈加〉“普通教育及职业专科学校”的法文缩写[介于中学与大学之间的学校] cégépien, enne [seʒepjɛ̃, -ɛn] n. CAN. Élève d'un cégep.〈加〉普通教育及职业专科学校的学生 ceindre [sɛ̃dʀ] v. t. (lat. cingere) [conj.81]. LITT. Entourer sa tête, une partie de son corps〈书〉围绕,束紧(头或身体的一部分):Ceindre sa tête d'un bandeau, sa poitrine de l'écharpe tricolore.用布条围在头上,用三色肩带围住胸部。 ceinture [sɛ̃tyʀ] n. f. (lat. cinctura, de cingere “ceindre”). ❶ Accessoire fait d'une bande de cuir, d'étoffe, etc., porté pour fixer un vêtement autour de la taille ou comme ornement.腰带、皮带,裤带 ❷ Partie fixe d'un vêtement qui maintient celui-ci autour de la taille.裤腰,裙腰 ❸ Taille, partie du corps où se place la ceinture(身体的)腰部:Nu jusqu'à la ceinture.赤身露体一直到腰部 ❹ ANAT. Partie du squelette où s'articulent les membres au tronc〔解〕带:Ceinture scapulaire ( = omoplates, clavicules).肩胛带/Ceinture pelvienne ( = bassin).骨盆带 ❺ Ce qui entoure un lieu 围绕物,环绕物;箍,轮箍:Ceinture de fortifications.环形防御工事 ❻ Bande de tissu dont la couleur symbolise un grade, un dan, au judo (表示柔道运动员段位的)腰带: Elle est ceinture verte. 她束绿腰带[三段]。❼ Ceinture de sécurité, bande coulissante, destinée à maintenir une personne sur le siège d'un véhicule, en cas de choc, d'accident.(汽车、“飞机等的)安全带 ‖ Ceinture verte, espaces verts aménagés autour d'une agglomération.(城市或居民点周围的)绿化带 ‖ FAM. Se mettre, se serrer la ceinture, ne pas manger à sa faim; renoncer à qqch.〈俗〉勒紧裤腰带,吃不饱;拒绝某物 ceinturer [sɛ̃tyʀe] v. t. (de ceinture). ❶ Saisir par le milieu du corps en vue de maîtriser 拦腰抱住:Ceinturer un adversaire.拦腰抱住一个对手 ❷ Entourer qqch, un lieu, un espace束,缠,环抱,环绕: Les remparts ceinturent la ville.围墙环绕着城市。 ceinturon [sɛ̃tyʀɔ̃] n. m. Ceinture très solide, partic. d'un uniforme, sur laquelle on peut fixer des accessoires.(军用、警用)皮带,腰带 cela [səla] pron. dém. (de ce et là). ❶ Désigne qqch qu'on montre 这个,那个[指出示的东西]:Remettez-lui cela en main propre.把这个东西交给他本人。Regardez-moi cela!你们给我看着这个! ❷ Désigne ce dont on a parlé这个,那个[指说过的事情]: Je n'ai pas dit cela.我没有说过这话。❸Renforce une interrogation[强调一个疑问句]:Pourquoi cela?为什么? ❹ Cela dit, cela étant, introduit une restriction 不过,但是,然而(on dit aussi 亦说 ceci dit, ceci étant): Votre conclusion est trop brève; cela étant, votre mémoire est intéressant.您的结论部分过于简短,不过整个论文还是很有意思的。‖ En cela, de ce point de vue, sur ce point 从这个观点看,在这点上: Elle t'a reproché ton mutisme, et en cela elle avait raison.她责怪你的沉默,在这点上她是对的。Rem. 1. Cela désigne parfois, dans la langue sout., ce qui est le plus lointain, par opp. à ceci, désignant le plus proche 在典雅语中,cela常指远物,ceci常指近物: Ceci vaut mieux que cela.这个比那个强。2. Cela est souvent remplacé par ça dans la langue cour.在日常用语中,cela常被ça 代替: Tu as vu ça?你看见那个东西了吗? céladon [seladɔ̃] adj. inv. (dun. d'un personnage du roman « l'Astrée »). Couleur vert pâle.淡绿色的,灰绿色的 ◆ n. m. Porcelaine d'Extrême-Orient de cette couleur.青瓷 célébration [selebʀasjɔ̃] n. f. Action de célébrer 庆祝;(仪式等的)举行: La célébration de Noël. 欢庆圣诞 célèbre [selɛbʀ] adj. (lat. celeber, -bris “fréquenté, fêté par une foule nombreuse”). Connu de tous 著名的,出名的,驰名的:Un écrivain célèbre (syn. illustre; contr. inconnu).著名作家 célébrer [selebʀe] v. t. (lat. celebrare; V. célèbre) [conj. 18]. ❶ Marquer une date, un événement par une cérémonie, une fête 庆祝:Célébrer un anniversaire.庆祝生日 ❷ Accomplir un office liturgique举行(仪式、典礼等):Célébrer la messe.〔天主〕做弥撒 ❸ LITT. Faire publiquement l'éloge de qqn〈书〉颂扬,赞美: Nous allons célébrer ce héros (syn. louer).我们将颂扬这位英雄。 〈313〉 célébrité [selebʀite] n. f. (lat. celebritas; v. célèbre). ❶ Grande réputation, gloire, renom名声,名望,声誉,声望:Acquérir de la célébrité (syn. renommée). 获得声誉 ❷ Personne célèbre 知名人士,著名人物,有名望的人: C'est une célébrité locale.这是一位地方知名人士。 celer [səle] v. t. (lat. celare) [conj.25]. LITT. Cacher; ne pas révéler. 〈书〉隐瞒,隐讳 céleri [sɛlʀi] n. m. (it. dialect. seleri, bas lat. selimon, mot gr.). Plante potagère qui existe sous deux formes: le céleri-rave, dont on consomme la racine, et le céleri à côtes, dont les pétioles sont comestibles.〔植〕芹菜[分根芹和叶芹两种] ◇ Famille des ombellifères; genre apium.◇伞形科;芹菜属。 célérité [seleʀite] n. f. (lat. celeritas, de celer “rapide”). LITT. Rapidité, promptitude dans une action〈书〉迅速,敏捷:Enquête menée avec célérité (syn. diligence; contr. lenteur).迅速进行的调查 célesta [selɛsta] n. m. (de céleste). Instrument à percussion, pourvu d'un clavier actionnant des marteaux qui frappent des lames d'acier et de cuivre.〔乐〕钢片琴 céleste [selɛst] adj. (lat. caelestis, de caelum “ciel”). ❶ Du firmament 天的:Corps céleste ( = astre).天体 ❷ Relatif au ciel en tant que séjour divin 天堂的,上天的,天主的:Les puissances célestes.上天的力量/ Bonté céleste (syn. divin).天主的仁慈 ❸ Qui évoque le divin, les dieux神的:Musique céleste. 神曲 ❹ Globe céleste, sphère céleste → globe, sphère. célibat [seliba] n. m. (lat. caelibatus, de caelebs, -ibis “célibataire”). État d'une personne non mariée.独身,未婚 célibataire [selibatɛʀ] adj. et n. (de célibat). Qui n'est pas marié. 独身的,未婚的/独身者,未婚者 celle, celles pron. dém. → celui. celle-ci, celles-ci, celle-là, celles-là pron. dém. → celui-ci, celui-là. cellier [selje] n. m. (lat. cellarium “magasin, grenier”, de cella). Pièce, lieu frais où l'on entrepose le vin et d'autres provisions. 食物贮藏室 Cellophane [selɔfan] n. f. (nom déposé). [注册商品名称]Pellicule transparente, fabriquée à partir d'hydrate de cellulose et utilisée pour l'emballage(包装用的)玻璃纸,赛璐玢: Viande vendue sous Cellophane.玻璃纸包装出售的肉 cellulaire [selylɛʀ] adj. ❶ Relatif aux cellules des organismes végétaux ou animaux〔生〕细胞的;蜂窝状的:Biologie cellulaire.细胞生物学 ❷ Relatif aux cellules des prisonniers.单人牢房的 ❸ Fourgon cellulaire, voiture pour le transport des prisonniers.囚车 ‖ BIOL. Membrane cellulaire, syn. de membrane plasmique.〔生〕细胞膜 ‖ Tissu cellulaire, tissu conjonctif sous-cutané, fibreux et lâche. 蜂窝组织 cellule [selyl] n. f. (lat. cellula, dimin. de cella “chambre”). ❶ Pièce, chambre, génér. individuelle, où l'on vit isolé, partic. dans un monastère, une prison(修道院)单人小室;单人牢房:Ramener un prisonnier dans sa cellule.把囚犯带回他的单人牢房 ❷ Alvéole des rayons de cire où les abeilles déposent les couvains et la nourriture.蜂巢的巢房 ❸ BIOL. Élément constitutif fondamental de tout être vivant.〔生〕细胞 ❹ Élément constitutif fondamental d'un ensemble(总体中的)基本构成单位: Cellule familiale.家庭基本单位 ❺ Groupement de base d'un parti politique, notamm. du parti communiste.(政党的)支部[尤指共产党] ❻ TECHN. Tête de lecture d'un lecteur de disques audio.〔技〕(电唱机的)电唱头 ❼ Cellule photoélectrique, appareil transformant l'énergie lumineuse en énergie électrique.〔电〕光电管,光电元件 cellulite [selylit] n. f. (de cellule). Envahissement graisseux du tissu cellulaire souscutané qui donne à certains endroits un aspect grenu.〔医〕蜂窝组织炎 Celluloïd [selylɔid] n. m. (nom déposé).[注册商品名称] Matière plastique très malléable à chaud mais très inflammable. 赛璐珞 cellulose [selyloz] n. f. (de cellule). Substance organique du groupe des glucides, contenue dans les membranes des cellules végétales 纤维素: Le coton hydrophile est de la cellulose presque pure.脱脂棉几乎是纯纤维素。◇Formule化学公式:(C₆H₁₀O₅)ₙ cellulosique [selylozik] adj. Qui a la nature de la cellulose; qui en contient 纤维素的,含纤维素的:Colle cellulosique.纤维素胶 celtique [sɛltik] adj. Des Celtes 克尔特人的(on dit aussi 亦说celte). ◆ n. m. Langue indo-européenne parlée par les anciens Celtes.克尔特语 celui [səlɥi], celle [sɛl], ceux [sø], celles [sɛl] pron. dém. (lat. pop. ecce illui, du class. ecce “voici” et ille “celui-là”). Désigne qqn, qqch dont il est question 这个,那个;这些,那些[指涉及的某人或某物]:Celui dont je t'ai parlé habite ici.我向你提起的那个人住在这儿。Ce n'est pas ma veste, c'est celle de ma sœur.这件不是我的外衣,这是我妹妹的外衣。Je repars avec ceux qui attendent.我要和那些正等着的人一起再出发。 celui-ci [səlɥisi], celle-ci [sɛlsi], celui-là [səlɥila], celle-là [sɛlla] pron. dém. [pl. ceux-ci, celles-ci; ceux-là, celles-là]. ❶ Désigne qqn, qqch que l'on peut montrer ou dont il est question 这个(人或事物),那个(人或事物): Celui-là fera l'affaire.那个东西一定合适。Si vous voulez des chaussures confortables, je vous conseille celles-ci.如果您想要一双舒适的鞋,那我向您推荐这双。Rem. Celui-ci désigne parfois, dans la langue sout., ce qui est le plus proche, par opp. à celui-là, désignant le plus lointain. 在典雅语中,celui-ci常指近物,celui-là常指远物。❷ Celui-ci... celui-là, l'un... l'autre这个…,那个…;这一个…,另一个...: Aucun de ces deux modèles ne me va, celui-ci est trop court et celui-là me serre. 这两款式都不适合我,这件太短,另一件又太瘦。 〈314〉 cément [semɑ̃] n. m. (lat. caementum “moellon”). ❶ ANAT. Tissu dur recouvrant l'ivoire de la racine des dents.〔解〕牙骨质 ❷ MÉTALL. Matière utilisée dans la cémentation. 〔冶〕渗碳剂 cémentation [semɑ̃tasjɔ̃] n. f. (de cémenter). MÉTALL. Chauffage d'une pièce métallique au contact d'un cément qui, en diffusant dans sa masse ou à sa surface, lui permet d'acquérir des propriétés particulières de dureté, de ductilité.〔冶〕渗入(处理);渗碳(处理) cémenter [semɑ̃te] v. t. (de cément ). Soumettre à la cémentation.〔冶〕渗入;渗碳;硬化 cénacle [senakl] n. m. (lat. cenaculum “salle à manger”). ❶ RELIG. CHRÉT. Salle où eut lieu la Cène, puis la Pentecôte.〔基〕耶稣的最后晚餐厅 ❷ LITT. Cercle restreint de personnes animées par des idées communes〈转,书〉(志同道合者的)小团体,社团,圈子[尤指文艺学术社团]:Cénacle littéraire.文社 cendre [sɑ̃dʀ] n. f. (lat. cinis, -eris). ❶ Résidu solide produit par la combustion d'une substance.灰,灰烬 ❷ GÉOL. Matière pulvérulente que rejette un volcan en éruption.〔地质〕火山灰 ❸ Couver sous la cendre, se développer sourdement avant d'éclater au grand jour. 隐藏,酝酿,孕育 ◆ cendres n. f. pl. ❶ LITT. Ruines de ce qui a été brûlé, dévasté.〈书〉(被烧毁、被毁坏的)废墟 ❷ Restes des morts(人的)骨灰,遗骸:Le retour des cendres de Napoléon.拿波伦遗骸的回归 ❸ CATH. Symbole de la pénitence dans le rite d'imposition des cendres sur le front des fidèles〔天主〕圣灰[忏悔的象征]: Mercredi des Cendres.行圣灰礼仪的星期三 ❹ Réduit en cendres, anéanti. 被消灭 ‖ Renaître de ses cendres, prendre un nouvel essor, comme le phénix.再生,复活 cendré, e [sɑ̃dʀe] adj. LITT. Qui tire sur la couleur grise ou bleutée de la cendre 〈书〉灰白色的,灰色的:Cheveux blond cendré.灰黄色的头发 cendrier [sɑ̃dʀije] n. m. ❶ Récipient destiné à recevoir les cendres de tabac. 烟灰缸 ❷ Partie d'un fourneau, d'un poêle où tombe la cendre. 炉灰箱 cène [sɛn] n. f. (lat. cena “repas du soir”). RELIG. CHRÉT. La Cène, le dernier repas de Jésus-Christ avec ses apôtres, la veille de sa Passion, au cours duquel il institua l'eucharistie.〔基〕耶稣最后的晚餐 ‖ La sainte cène, communion sous les deux espèces (pain et vin), dans le culte protestant.(新教的)圣餐式 cenellier [sənelje] n. m. (de cenelle, n. du fruit, d'orig. obsc.). RÉGION., CAN. Aubépine.〈地,加〉山楂树 cénobite [senɔbit] n. m. (lat. ecclés. coenobita, coenobium “monastère”, gr. koinobion, de koinos “commun” et bios “vie”). Moine qui vit en communauté (par opp. à anachorète).〔宗〕(聚居的)修士 cénotaphe [senɔtaf] n. m. (bas lat. cenotaphium, gr. kenotaphion, de kenos “vide” et taphos “tombeau”). Monument élevé à la mémoire d'un mort et qui ne contient pas ses restes.(供人凭吊、没有死者遗体的)坟墓,衣冠冢 cénozoïque [senɔzɔik] n. m. (du gr. kainos “récent” et zôikos “relatif aux animaux”). Ère géologique englobant le tertiaire et le quaternaire.〔地质〕新生代[包括第三纪和第四纪] cens [sɑ̃s] n. m. (lat. census “recensement”). ❶ HIST. Montant, quotité d'imposition nécessaire pour être électeur ou éligible, dans le suffrage censitaire.〔史〕取得选举权的纳税额 ❷ FÉOD. Redevance due par des tenanciers au seigneur du fief.〔封〕每年向领主交纳的现金租税,年贡 ❸ ANTIQ. ROM. Recensement qui servait notamm. au recrutement de l'armée, au recouvrement de l'impôt.〔古罗〕(为征兵和征税而进行的)人口调查 censé, e [sɑ̃se] adj. (lat. censere “estimer”). Supposé, considéré comme 被认为,被视为,被看作: Vous n'êtes pas censé le savoir.别人不以为你知道这个。Nul n'est censé ignorer la loi. 任何人都不能推托不知法。 censément [sɑ̃semɑ̃] adv. (de censé). D'après ce qu'on peut supposer; vraisemblablement.看来,好象是,可以说 censeur [sɑ̃sœʀ] n. m. (lat. censor, de censere “estimer”). ❶ ANTIQ. ROM. Magistrat chargé de faire le cens et de réprimer les fautes contre les mœurs, dans la Rome républicaine. 〔古罗〕(负责人口调查、社会风纪的)监察官 ❷ADMIN. Membre d'une commission de censure.〔行管〕(书报、电影、戏剧等的)审查官 ❸ Fonctionnaire responsable de la discipline générale, dans un lycée 中学学监: Madame le censeur vous attend dans son bureau.学监夫人正在她的办公室里等您。❹LITT.Personne qui s'érige en juge intransigeant d'autrui〈书〉指责者,批评者:Son dernier ouvrage a déchaîné les censeurs. 他最后一部作品引起了所有以批评家自居者的指摘。 censitaire [sɑ̃sitɛʀ] adj. Suffrage censitaire, système dans lequel le droit de vote est réservé aux contribuables versant un montant minimal (cens) d'impôts, contribuables eux-mêmes appelés les censitaires.纳税选举制[只有纳税才可获得选举权的制度]◇ En France, le système censitaire, établi en 1791, a été remplacé par le suffrage universel en 1848.◇法国在1791年建立了纳税选举制,1848年被普选替代。 〈315〉 censure [sɑ̃syʀ] n. f. (lat. censura “charge de censeur” puis “jugement sévère”). ❶ Contrôle exercé par un gouvernement, une autorité, sur la presse, les spectacles, etc., destinés au public; examen décidant des autorisations, des interdictions(对书报、电影、戏剧等的)审查;(决定批准或禁止的)审核:Visa de censure d'un film.电影检验章 ❷ Dans une assemblée parlementaire, vote hostile à la politique générale du gouvernement (议会对政府政策的)不信任投票:Motion de censure.弹劾/Voter la censure.投票表决不信任案 censurer [sɑ̃syʀe] v. t. ❶ Pratiquer la censure contre(对书报、电影、戏剧等)审查,查禁:Censurer un livre (syn. interdire).查禁一本书 ❷ Voter la censure 弹劾:Censurer le gouvernement.弹劾政府 1. cent [sɑ̃] adj. num. card. (lat. centum). [N'est variable que s'il n'est suivi d'aucun autre adj. num.card.后面没跟其他基数词才可有复数变化] ❶ Dix fois dix百: Une pièce de cent francs. 100法郎的硬币/Trois cents mètres. 300 米 / Deux cent mille. 20万 ❷ (Inv., en fonction d'ord. 当序数词用时无复数变化). De rang numéro cent, centième 第一百: La page deux cent. 第200页 ❸ Un grand nombre de 很多,许多:Il y a cent moyens d'y arriver.有很多办法可以达到目的。❹ Cent fois, très souvent; tout à fait 许多遍,很经常;完全地:Je te l'ai répété cent fois.我已经向你重复过无数遍了。/ Avoir cent fois raison. 完全有理 ◆ n. m. ❶ (Inv.). Le nombre qui suit quatre-vingt-dix-neuf dans la série des entiers naturels百: Cinquante et cinquante font cent.五十加五十等于一百。❷ (Variable). Centaine 百来个,一百个左右: Deux cents d'huîtres. 二百来个牡蛎 ❸ FAM. À cent pour cent, tout à fait〈俗〉百分之百地,完全地:Sûr à cent pour cent. 完全确信 ‖ Cent pour cent, entièrement 百分之百地,完全地;地道地:Jupe cent pour cent coton. 全棉裙子 ‖ ... pour cent (précédé d'un adj. num.), exprime la proportion par rapport à une quantité de cent unités (symb.%)百分之…: Douze pour cent (12%).百分之十二(12%) 2. cent [sɛnt] n. m. (mot anglo-amér., du lat. centum “cent”). 《美英》Centième partie de l'unité monétaire principale de divers pays (Australie, Canada, États-Unis, Pays-Bas, etc.).分[澳、加、美、荷等国的辅币名] centaine [sɑ̃tɛn] n. f. ❶ Groupe de cent unités.百个 ❷ Groupe d'environ cent unités.百来个,近百个 ❸ Par centaines, en grand nombre. 大量地 centaure [sɑ̃tɔʀ] n. m. (lat. centaurus, du gr.). Être fabuleux, au buste et au visage d'homme, au corps de cheval, dans la mythologie grecque.(希腊神话中的)半人半马怪物 centaurée [sɑ̃tɔʀe] n. f. (lat. centaurea, gr. kentauriê “plante de centaure”). Plante herbacée aux nombreuses espèces, dont le bleuet.〔植〕矢车菊◇ Famille des composées. ◇菊科。 centenaire [sɑ̃tnɛʀ] adj. et n. Qui a atteint cent ans 百岁的,百年的: Une institution centenaire.有百年历史的机构;百年老校 ◆ n. m. Anniversaire des cent ans 百年纪念: Centenaire de la mort de Victor Hugo. 维克多・雨果逝世百年纪念 / Le cinquième centenaire de la découverte de l'Amérique (= l'anniversaire des cinq cents ans).发现美洲五百周年 centésimal, e, aux [sɑ̃tezimal, -o] adj. (du lat. centesimus). Se dit de fractions de dénominateur cent, de divisions ou de graduations par centièmes 百分之一的;百分的,百进位的:Échelle centésimale (= graduée en cent parties égales).百分刻度 centième [sɑ̃tjɛm] adj. num. ord. et n. (lat. centesimus). ❶ De rang numéro cent 第一百: C'est la centième de la liste.位于名单的第100位。❷Pour la centième fois, une nouvelle fois après beaucoupd'autres 无数遍后的又一遍:Je te le répète pour la centième fois.我重复多遍了,再向你重复一遍。◆ adj. et n. m. Qui correspond à la division d'un tout en cent parties égales 百分之一:La centième partie d'une somme. 一笔金额的百分之一 / Le centième des recettes.收入的百分之一 centigrade [sɑ̃tigʀad] n. m. ❶ Centième partie du grade, unité d'angle.百分之一度[角度单位]◇ Symb. 符号cgr. ❷ Thermomètre centigrade, degré centigrade, procédant d'une échelle de température à cent degrés (l'échelle Celsius).摄氏温度计 ◇ Terme abandonné, en sciences, depuis 1948.◇在自然科学方面,该术语自1948年起已不再使用。 centigramme [sɑ̃tigʀam] n. m. Centième partie du gramme. 厘克◇ Symb.符号cg. centilitre [sɑ̃tilitʀ] n. m. Centième partie du litre.厘升◇ Symb.符号cl. centime [sɑ̃tim] n. m. (lat. centesimus “centième”). ❶ Centième partie du franc.生丁,分[等于百分之一法郎] ❷ (Surtout en tournure nég. 多用于否定式). La plus petite sommed'argent 最少的钱: Je n'ai plus un centime en poche. 我口袋里一分钱也没有了。 centimètre [sɑ̃timɛtʀ] n. m. ❶ Centième partie du mètre. 厘米◇ Symb.符号cm. ❷ Ruban souple de métal ou de plastique divisé en centimètres (刻度为厘米的)软尺: Centimètre de couturière.裁缝用的软尺 centrage [sɑ̃tʀaʒ] n. m. ❶ Action de centrer qqch, un objet 对准中心;放在中心:Le centrage d'une photo.将一张相片放在中心 ❷ Détermination du centre géométrique, de gravité, etc.定形心;定重心 ❸ En mécanique, opération qui a pour but de déterminer le centre d'une figure de pièce.〔技〕定中心,对中心 1. central, e, aux [sɑ̃tʀal, -o] adj. ❶ Qui est au centre, près du centre; du centre 在中心的;接近中心的;中心的:Europe centrale.中欧/ Quartier central (contr. périphérique).中心区 ❷ Qui constitue le centre, le pivot d'un ensemble organisé; qui centralise中央的,中心的:Fichier central.中心文件,主文件/Pouvoir central.中央政权 ❸ Qui constitue le point principal, essentiel主要的,基本的:L'idée centrale du livre (syn. essentiel).本书的中心思想 ❹ Maison, prison centrale, prison pour les détenus condamnés à des peines de plus d'un an 中心监狱[关押刑期在一年以上的犯人](on dit aussi 亦说 une centrale). 〈316〉 2. central [sɑ̃tʀal] n. m. ❶ Court principal d'un stade de tennis.(网球馆内的)主网球场 ❷ Central téléphonique, lieu où aboutissent les lignes du réseau public de téléphone. 电话局,电话交换局 centrale [sɑ̃tʀal] n. f. (de 1. central). ❶ Usine génératrice d'énergie électrique 发电厂,发电站:Centrale hydroélectrique.水电站,水力发电站/ Centrale nucléaire. 核电站 ❷ Confédération nationale de syndicats de salariés 全国工会联合会:Centrale syndicale. 全国工会联合会 ❸ Prison centrale. 中心监狱 ❹ Centrale d'achats, organisme commercial gérant les commandes d'approvisionnement des magasins qui lui sont affiliés. 采购中心[负责向加入本中心的商店供货的商业机构] centralisateur, trice [sɑ̃tʀalizatœʀ, -tʀis] adj. Qui centralise 集中的,集中领导的:Un organisme centralisateur.集中领导的机构 centralisation [sɑ̃tʀalizasjɔ̃] n. f. ❶ Action de centraliser; fait d'être centralisé集中:La centralisation des informations.信息的集中 ❷ Type d'organisation étatique confiant la plupart des pouvoirs à une autorité centrale, dont dépendent entièrement les autorités locales. 中央集权 centralisé, e [sɑ̃tʀalize] adj. Dont l'organisation administrative, politique, etc., repose sur la centralisation(行政、政治等方面)中央集权的:Pays fortement centralisé.高度中央集权的国家 centraliser [sɑ̃tʀalize] v. t. Rassembler en un centre unique; faire dépendre d'un organisme, d'un pouvoir central集中;集中领导: Centraliser des fonds, des services. 集中资金;集中服务 centralisme [sɑ̃tʀalism] n. m. Système d'organisation qui entraîne la centralisation des décisions et de l'action.集中制;中央集权制 centre [sɑ̃tʀ] n. m. (lat. centrum, gr. kentron “pointe”). ❶ MATH. Point situé à égale distance de tous les points d'un cercle ou d'une sphère, ou situé à l'intersection des axes de symétrie d'une figure 〔数〕心,中心,中央;中点: Le centre du cercle.圆心 ❷ Espace situé à distance précisément ou approximativement égale des bords d'une surface quelconque 中心地点,中部: Le centre du terrain.场地中央/ Le centre de la pièce (syn. milieu).房间的中心 ❸ Localité caractérisée par l'importance de sa population ou de l'activité qui s'y déploie (由众多人口或特别的行业构成的)中心,中枢:Un centre industriel, touristique.工业中心;旅游中心 ❹ Partie d'une ville où sont concentrées les activités de commerce, de loisir 市中心:Je vais dans le centre faire des achats (syn. centre-ville).我去市中心采购。❺Lieu où sont rassemblées des personnes(人聚集的)中心: Centre d'apprentissage.技艺学习中心 / Centre hospitalier.医疗中心/ Centre d'accueil. 接待中心 ❻ Bureau, organisme centralisateur(集中在同一楼宇内的)中心机构,中心: Centre d'achats.购物中心/ Centre de documentation.档案文献中心 ❼ Point de convergence, de rayonnement de diverses forces (各种力量的)交汇点,中心: Paris, centre de la vie culturelle.文化生活的中心巴黎 ❽ Point principal, essentiel 主要点,基本点,中心点:Le centre de la question (syn. cœur).问题的中心 ❾ Sur le plan politique, position, parti qui se situent entre la droite et la gauche.中间党派,中间派 ❿ SPORTS. Dans certains sports d'équipe, joueur qui se trouve au milieu de la ligne d'attaque. 〔体〕中锋 ⓫ SPORTS. Action de centrer dans les jeux de ballon.〔体〕(把球)传中 ⓬ Être le centredes regards, de l'attention, etc., être la personne vers laquelle convergent l'attention, l'intérêt.受人关注的对象,中心人物 ⓭ Centre commercial, ensemble regroupant des magasins de détail et divers services (banque, poste, etc.).商业中心[包括商店、银行、邮局等] ‖ Centre d'aide par le travail → C. A. T. ‖ Centre de gravité → gravité. ‖ MATH. Centre de symétrie d'une figure, point, s'il existe, tel que tous les points de la figure soient deux à deux symétriques par rapport à lui.〔数〕图形对称中心点 centrer [sɑ̃tʀe] v. t. ❶ Ramener au centre, placer au milieu 对准中心,将…居中;放在中心: Centrer un titre dans une page.将标题放在一页纸的中心 ❷ Donner une direction, une orientation précise〈转〉使围绕,使集中: La discussion était centrée sur les problèmes sociaux (syn. orienter, axer).讨论是围绕社会问题进行的。❸ TECHN. Déterminer l'axe d'une pièce ou fixer une pièce en son centre.〔技〕定中心,对中心;调整轴心 ❹ SPORTS. Envoyer le ballon vers le grand axe d'un terrain. 〔体〕(把球)传中 centre-ville [sɑ̃tʀəvil] n. m. (pl. centres-villes). Quartier central d'une ville, le plus animé ou le plus ancien. 市中心 centrifugation [sɑ̃tʀifygasjɔ̃] n. f. Séparation des constituants d'un mélange par la force centrifuge. 离心(分离) centrifuge [sɑ̃tʀifyʒ] adj. (de centre et -fuge). Qui tend à éloigner du centre (par opp. à centripète)离心的:Force centrifuge.离心力 centrifuger [sɑ̃tʀifyʒe] v. t. [conj. 17]. Soumettre à l'action de la force centrifuge; passer à la centrifugeuse. 离心分离,使受离心作用 centrifugeuse [sɑ̃tʀifyʒøz] n. f. et centrifugeur [sɑ̃trifyʒœr] n. m. ❶ Appareil qui effectue la centrifugation. 离心机 ❷ Appareil ménager électrique destiné à produire du jus de fruits ou de légumes.(家用)果蔬榨汁机 〈317〉 centripète [sɑ̃tʀipɛt] adj. (de centre, et du lat. petere “se diriger vers”). Qui tend à rapprocher du centre (par opp. à centrifuge) 向心的:Force centripète.向心力 centrisme [sɑ̃tʀism] n. m. Attitude, conception politique fondée sur le refus des extrêmes.(政治上的)中间主义,中间立场 centriste [sɑ̃tʀist] adj. et n. Du centre, en politique.(政治上的)中间派 centuple [sɑ̃typl] adj. et n. m. (lat. centuplus). ❶ Qui vaut cent fois autant 百倍(的): Je l'ai payé le centuple de son prix. 我为这个东西付了百倍的价格。❷Au centuple, cent fois plus; au fig., en quantité beaucoup plus grande 百倍地;〈转〉大量地:J'ai été récompensé au centuple. 我已经得到了百倍的报答。 centupler [sɑ̃typle] v. t. et v. i. ❶ Multiplier, être multiplié par cent.乘以一百,使增加到百倍 ❷ Augmenter considérablement 大量增加,大量提高: Il faudrait centupler les efforts pour obtenir un résultat.要取得成果应该付出百倍的努力。Les prix ont centuplé.价格上涨到了一百倍。 centurie [sɑ̃tyʀi] n. f. (lat. centuria). ANTIQ. ROM. Unité politique, administrative et militaire formée de cent citoyens. 〔古罗〕百人队[政治、行政和军事单位] centurion [sɑ̃tyʀjɔ̃] n. m. (lat. centurio). Officier commandant une centurie, dans la légion romaine. 〔古罗〕(古罗马军团的)百人队队长 cep [sɛp] n. m. (lat. cippus “pieu”). Pied de vigne. 葡萄植株;葡萄枝蔓 cépage [sepaʒ] n. m. (de cep). Plant de vigne, considéré dans sa spécificité; variété de vigne dont on tire un vin déterminé 葡萄苗木;(生产某种葡萄酒的)葡萄品种: Les cépages de Bourgogne.生产勃艮第葡萄酒的葡萄品种 cèpe [sɛp] n. m. (gascon cep “tronc”). Bolet d'une variété comestible. (食用)牛肝菌 cépée [sepe] n. f. (de cep). SYLV. Touffe de tiges ou rejets de bois sortant du même tronc.〔林〕由伐根上长出的萌芽条 cependant [səpɑ̃dɑ̃] adv. (de ce et pendant). ❶(Marquant une articulation logique 表示逻辑连接). Exprime une opposition, une restriction 可是,然而,但是(parfois combiné à et有时与et 合用): Cette histoire invraisemblable est cependant véridique (syn. néanmoins, toutefois).这个故事令人难以置信,然而却是千真万确的。Il a fini par accepter; et cependant, il s'était juré de ne pas céder (syn. pourtant).他最终还是接受了;但在这之前他曾发誓说他绝不让步。❷ LITT. Exprime une concomitance d'une certaine durée〈书〉当时,其时,其间:Elle travaillait dans sa chambre; cependant la nuit s'avançait (= pendant ce temps).她在房间里工作着,这其间天也慢慢黑了下来。◆ cependant que loc. conj. Exprime une concomitance 在…时,在…期间:Cependant qu'il parlait, tout le monde le regardait (syn. pendant que, tandis que).当他讲话时,大家都看着他。 céphalée [sefale] et céphalalgie [sefalalʒi] n. f. (du gr. kephalê “tête” [et de -algie]). MÉD. Mal de tête.〔医〕头痛 céphalopode [sefalɔpɔd] n. m. (de céphalo- et -pode). Céphalopodes, classe de mollusques marins, carnivores et nageurs, dont la tête porte des tentacules munis de ventouses et qui se propulsent en expulsant de l'eau par un siphon. 〔动〕头足纲 La seiche, le calmar, la pieuvre, le nautile sont des céphalopodes.◇墨鱼、枪乌贼、章鱼、鹦鹉螺都属头足动物。 céphalo-rachidien, enne [sefalɔʀa∫idjɛ̃, -ɛn] adj. (pl. céphalo-rachidiens, ennes). ❶ Relatif à l'encéphale et au rachis (syn. cérébrospinal).〔解〕脑脊髓的 ❷ Liquide céphalo-rachidien, liquide clair circulant entre les méninges. 脑脊(髓)液 céphalothorax [sefalɔtɔʀaks] n. m. ( de céphalo- et thorax). Région antérieure du corps de certains invertébrés comme les crustacés, les arachnides, qui comprend la tête et le thorax soudés. 〔动〕头脑(部) cérame [seʀam] adj. (gr. keramos “argile”). Grès cérame, grès vitrifié dans la masse. 陶土 céramique [seʀamik] adj. (gr. keramikos; V. cérame). Qui concerne la fabrication des poteries et autres pièces de terre cuite (y compris faïence, grès, porcelaine).制陶瓷器的 ◆ n. f. ❶ Art de fabriquer les poteries et autres objets de terre cuite, de faïence, de porcelaine 陶瓷制造术:Initier ses élèves à la céramique.向学生传授陶瓷制造术 ❷ Objet en terre cuite 陶瓷制品: Un vase en céramique.陶瓷瓶 ❸ Matériau céramique. 陶瓷材料 céramiste [seʀamist] n. Personne qui fabrique ou décore de la céramique.陶瓷工人,陶瓷技师 céraste [seʀast] n. m. (gr. kerastês “cornu”, de keras “corne”). Serpent venimeux d'Afrique et d'Asie, dit aussi vipère à cornes.〔动〕角蝰◇ Long. 75 cm.长75厘米。 cerbère [sɛʀbɛʀ] n. m. (lat. Cerberus, gr. Kerberos, n. du chien à trois têtes gardien des Enfers). LITT. Portier, gardien sévère, intraitable.〈书〉凶恶的看守人;难对付的看门人 cerceau [sɛʀso] n. m. (bas lat. circellus, du class. circus “cercle”). ❶ Cercle léger en bois, en plastique, etc., que les enfants poussent devant eux avec un bâton, une baguette.(儿童玩的)木环;塑料环;铁环 ❷ Cercle ou arceau de bois, de métal, servant d'armature, de support(做框架、支撑物用的)木环,金属环:Cerceaux d'une robe, d'une bâche. 裙环;篷布环 ❸ Cercle de bois ou de métal servant à maintenir les douves d'un tonneau, d'un baquet. 桶箍 cerclage [sɛʀklaʒ] n. m. Action de cercler; fait d'être cerclé加圆框,加箍:Cerclage du châtaignier.栗树的加箍 cercle [sɛʀkl] n. m. (lat. circulus, de circus). ❶ Courbe plane fermée dont tous les points sont situés à égale distance d'un point fixe, le centre 圆,圆圈:Tracer un cercle au compas.用圆规画出一个圆 ❷ Figure, dessin, surface, objet ayant approximativement cette forme 圈,圆形物:Entourer d'un cercle les numéros choisis (syn. rond).将选出的数字用个圈圈起来 / Un cercle de métal. 金属圈 ❸ Réunion de personnes, ensemble de choses disposées en rond(人或物排成的)圆圈:Un cercle d'enfants.一圈孩子 ❹ Groupement de personnes réunies pour un but particulier; local où elles se réunissent 聚会的人;社团,俱乐部,联谊会: Cercle d'études.学习小组/ Cercle de jeu.游艺俱乐部 / Cercle militaire.军人俱乐部 ❺ Ensemble des personnes qu'on fréquente, des choses constituant un domaine d'activités, de connaissance 圈子[指常见的人、常从事的活动]: Il a élargi le cercle de ses amis, de ses activités.他扩大了他的朋友圈子。他扩大了他的活动圈子。❻ Cercle de famille, la proche famille réunie.家属圈,亲属圈 ‖ GÉOM. Grand cercle d'une sphère, section de la sphère par un plan passant par son centre.〔几〕球面的大圆 ‖ LOG. Cercle vicieux, raisonnement défectueux où l'on donne pour preuve ce qu'il faut démontrer; au fig., situation dans laquelle on se trouve enfermé〔逻〕巡环论证;〈转〉恶性循环: C'est un cercle vicieux, il empruntede l'argent pour rembourser ses dettes. 他借钱还账,这是恶性循环。 〈318〉 cercler [sɛʀkle] v. t. Garnir, entourer d'un cercle, de cercles 加圆框;加箍:Cercler un tonneau, les roues d'une charrette.给桶加箍;给车轮加箍 cercopithèque [sɛʀkɔpitɛk] n. m. (du gr. kerkos “queue” et pithêkos “singe”). Singe à longue queue, dont il existe en Afrique plusieurs espèces.〔动〕长尾猴 cercueil [sɛʀkœj] n. m. (gr. sarkophagos “qui mange la chair”). Long coffre dans lequel on enferme le corps d'un mort (syn. bière).棺材 céréale [seʀeal] n. f. (lat. cerealis, de Cérès, déesse des Moissons). Plante cultivée, génér. de la famille des graminées, dont les grains, surtout réduits en farine, servent à la nourriture de l'homme et des animaux domestiques. 谷物,粮食;(pl.)谷物食品[指麦片、玉米片等] céréalier, ère [seʀealje, -ɛʀ] adj. Relatif aux céréales 谷物的,粮食的:Une culture, une alimentation céréalière. 谷物种植;粮食供应 ◆ céréalier n. m. ❶ Producteur de céréales.谷物种植者,粮食生产者 ❷ Navire de charge spécialisé dans le transport des grains en vrac. 散装谷物船 cérébral, e, aux [seʀebʀal, -o] adj. (du lat. cerebrum “cerveau”). ❶ Qui concerne le cerveau〔解〕脑的,大脑的:Les deux moitiés du cerveau s'appellent les hémisphères cérébraux.大脑的两个半部称为大脑半球。❷ Qui concerne l'esprit, la pensée思维的,脑力的,智力的:Son travail est plus cérébral que manuel.他的工作用脑比动手多。◆ n. Personne qui vit surtout par la pensée.从事脑力活动的人 cérébro-spinal, e, aux [seʀebʀɔspinal, -o] adj. (de cérébral et spinal). Qui concerne l'encéphale et la moelle épinière (syn. céphalo-rachidien).〔解〕脑脊髓的 cérémonial [seʀemɔnjal] n. m. (pl. cérémonials). ❶ Ensemble des règles qui président aux cérémonies civiles, militaires ou religieuses礼节,仪式,礼仪: La réception s'est déroulée avec tout le cérémonial d'usage (syn. protocole, étiquette).招待会是按照全部常规礼仪进行的。❷Livre contenant les règles liturgiques des cérémonies du culte.〔宗〕礼仪书 cérémonie [seʀemɔni] n. f. (lat. caeremonia “caractère sacré”). ❶ Forme extérieure et régulière d'un culte, d'un événement de la vie sociale 宗教仪式;仪式,礼仪,典礼:Les cérémonies du baptême, du 14-Juillet.洗礼仪式;法国国庆典礼 ❷ Marque de civilité; excès de politesse 礼节,礼貌;客套,虚礼: Il a fait beaucoup de cérémonies avant de venir (syn. manière, façon).他来之前客套了半天。❸ Sans cérémonie, sans façon, en toute simplicité.不要客气;不拘礼地 cérémonieusement [seʀemɔnjøzmɑ̃] adv. De façon cérémonieuse.拘礼地,过分讲究礼节地 cérémonieux, euse [seʀemɔnjø, -øz] adj. Qui fait trop de cérémonies; qui exprime une politesse excessive.拘泥虚礼的,过分讲究礼节的,讲究客套的 cerf [sɛʀ] n. m. (lat. cervus). Ruminant de la famille des cervidés, des forêts d'Europe, d'Asie et d'Amérique, atteignant 1.50 m de haut et vivant en troupeau appelé harde.〔动〕鹿;雄鹿◇ Le mâle porte des bois d'autant plus développés et ramifiés qu'il est âgé; à un an, c'est un daguet, vers six ans un dix-cors. Le cerf brame.◇ 雄鹿的角随着年龄的增长而长大并分叉;一岁时鹿角未分叉,六岁时角有十叉。鹿鸣用 bramer。 cerfeuil [sɛʀfœj] n. m. (lat. cerefolium, du gr.). Plante aromatique cultivée comme condiment.〔植〕有喙欧芹◇ Famille des ombellifères.◇伞形科。 cerf-volant [sɛʀvɔlɑ̃] n. m. (pl. cerfs-volants). ❶ Carcasse légère sur laquelle on tend un papier fort ou une étoffe et que l'on fait voler dans le vent au bout d'une longue ficelle 风筝:Jouer au cerf-volant.放风筝玩 ❷ Nom usuel du lucane.〔昆〕鹿角锹甲(虫) cerisaie [səʀizɛ] n. f. Lieu planté de cerisiers.樱桃园 cerise [səʀiz] n. f. (lat. pop. *cerasia, class. cerasium, du gr.). Fruit comestible du cerisier. 樱桃 ◆ adj. inv. De couleur rouge vif. 樱桃色的,鲜红色的 cerisier [səʀizje] n. m. Arbre cultivé pour ses fruits, les cerises.〔植〕樱桃树◇ Famille des rosacées. Les cerisiers dérivent de deux espèces: le merisier, qui donne les variétés de bigarreaux et de guignes; le griottier, d'où proviennent les variétés de cerises acides.◇ 蔷薇科。樱桃树分为两种:一种是结各种毕加隆樱桃和尖果樱桃的欧洲甜樱桃树;另一种是结各种酸樱桃的欧洲酸樱桃树。 〈319〉 cerne [sɛʀn] n. m. (lat. circinus “compas, cerclé”, de circus ““cercle”). ❶ Cercle bleuâtre autour des yeux, ou autour d'une plaie 黑眼圈;(创伤、挫伤周围的)青痕: La fatigue lui donne des cernes. 他累得眼圈发黑。❷Couche concentrique d'un arbre coupé en travers. (树木的)年轮◇ Le nombre des cernes permet de connaître l'âge d'un arbre.◇年轮数使人们能了解一棵树的树龄。❸Contour épais, accusé, dans un dessin, une peinture.(素描和油画中)鲜明突出的轮廓 ❹ Tache circulaire laissée par un détachant; auréole.(清污后留下的)圆形痕迹;污迹圈 cerné, e [sɛʀne] adj. Yeux cernés, yeux entourés d'un cerne. 有黑眼圈的眼睛 cerneau [sɛʀno] n. m. (de cerner [des noix]). ❶ Chair des noix vertes. 青核桃肉 ❷ La noix même, avant sa complète maturité. 青核桃 cerner [sɛʀne] v. t. (lat. circinare, de circus “cercle”). ❶ Former un cercle autour de 围住,包围:Les montagnes cernent la ville (syn. entourer).城市被群山环抱。❷ Entourer un lieu, pour empêcher les personnes qui s'y trouvent de s'enfuir 包围[以防止人逃跑]: La police cerne le quartier (syn. boucler, encercler).警方包围街区。❸Marquer le contour d'une figure d'un trait appuyé勾勒轮廓: Cerner une silhouette d'un trait noir.用黑色线条勾勒一个侧影的轮廓 ❹ Enlever un anneau d'écorce par une incision circulaire 环切,环割:Cerner une branche.环割树枝 ❺ Séparer une noix de sa coque.剥壳 ❻ Cerner un problème, une question, etc., les délimiter nettement〈转〉确定问题的范围,使问题明确:La discussion a permis de cerner le problème.讨论使问题明确了。 1. certain, e [sɛʀtɛ̃, -ɛn] adj. (lat. pop. * certanus, du class. certus “assuré”). ❶ Tenu pour sûr, inévitable肯定的,一定的: Avec lui, l'échec est certain (syn. assuré).有他参加,必输无疑。Cet élève fait des progrès certains (syn. indiscutable, incontestable).这个学生取得了一些确确实实的进步。❷ Qui n'a aucun doute 确信无疑的;确实的,确凿的:Témoin certain de ce qu'il a vu (syn. sûr).就其所见深信不疑的证人 ❸ Assez grand 相当大的:Ila une certaine popularité.他颇得人心。 2. certain, e [sɛʀtɛ̃, -ɛn] adj. indéf. (de 1. certain). ❶ (Au sing.). Précédé de l'art. indéf. (ou, LITT., sans autre déterminant), indique une détermination sans grande précision[用于单数,用在定冠词后(在书面语中无其它限定词)]某一个,有一个:À un certain moment, on a pu croire le pire.有一段时间,人们相信会发生最坏的情况。Un certain Michel a téléphoné.有个叫米歇尔的打了电话。❷(Au pl.). Sans autre déterminant, indique un nombre limité [用于复数,不带其它限定词]某些,有些: Certaines difficultés subsistent (= quelques difficultés).某些困难依然存在。◆ certains, certaines, pron. indéf. pl. ❶ Plusieurs, quelques-uns 某些事物,有些事物: J'ai assisté à certaines de ses pièces.我看了他的几出戏。❷(Au masc.仅用阳性). Quelques personnes; des gens 某些人,有些人:Certains prétendent avoir observé ce phénomène.某些人声称观察到了这一现象。 certainement [sɛʀtɛnmɑ̃] adv. ❶ Très probablement 很可能地: Il est certainement parti ( = sans doute).他很可能已经出发了。❷ Assurément, certes 肯定地,一定地,确实地,当然:Es-tu content? Certainement. Certainement pas.你高兴吗?—当然高兴。一当然不高兴。 certes [sɛʀt] adv. (lat. pop. *certas, du class. certus “assuré”). SOUT.〈雅〉❶ Sert à affirmer ou à souligner une affirmation ou une dénégation当然,的确: Etes-vous convaincue? Certes (syn. assurément). Certes non ( = certainement pas, bien sûr que non).您被说服了吗?一当然。一当然没有。❷Souvent en corrélation avec mais, sert à marquer une opposition, à présenter ce que l'on concède [常与mais连用,表示对立,让步]诚然:Certes, je suis venu, mais je ne suis toujours pas d'accord avec vous ( = bien que je sois venu...).诚然,我是来了,但我还是不赞成您的观点。 certificat [sɛʀtifika] n. m. (lat. médiév. certificatum; v. certifier). ❶ Écrit officiel, ou dûment signé d'une personne compétente, qui atteste un fait 证书,证明:Un certificat d'arrêt de travail, de nationalité、病假证明[包括病假、工伤假、产假等];国籍证明 ❷ Certificat d'aptitude professionnelle → C. A. P. ‖ Certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré, certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement technique → C. A. P. E. S., C. A. P. E. T. certifié, e [sɛʀtifje] n. et adj. Professeur titulaire du C. A. P. E. S. ou du C. A. P. E. T.有中学师资合格证书的(教师);有技术教学师资合格证书的(教师) certifier [sɛʀtifje] v. t. (lat. médiév. certificare, du class. certus “assuré”) [conj. 9]. ❶ Affirmer qqch à qqn; assurer que qqch est vrai 证明,证实;保证:Il m'a certifié qu'il était absent ce jour-là (syn. soutenir).他向我保证他那天不在。❷ DR. Copie certifiée conforme, copie attestée conforme au document original par l'autorité compétente. 〔法〕证明与原件相符;副本证明与原件相符的复印件 certitude [sɛʀtityd] n. f. (lat. certitudo, de certus “assuré”). ❶ Sentiment qu'on a de la réalité d'un fait, de la vérité de qqch 确信,坚信:J'ai la certitude de t'avoir donné cette liste (syn. assurance, conviction).我确信已经给了你这份名单。❷ Ce qui est certain 确实;确实性:Ce n'est pas une hypothèse, c'est une certitude.这并不是假设,而是确确实实的事实。 〈320〉 cérumen [seʀymɛn] n. m. (lat. médiév. cerumen, de cera “cire”). Substance grasse, jaune brun, formée dans le conduit auditif externe par les glandes sébacées qui le tapissent. 耳垢 céruse [seʀyz] n. f. (lat. cerussa). Carbonate basique de plomb, appelé aussi blanc de céruse ou blanc d'argent et que l'on employait pour la peinture.〔化〕碱式碳酸铅,铅白◇ La céruse est un poison; son usage est interdit en France depuis 1915. 碱式碳酸铅是一种毒物;法国自1915年起就禁止使用。 cerveau [sɛʀvo] n. m. (lat. cerebellum “cervelle”, de cerebrum “cerveau”). ❶ Partie antérieure de l'encéphale des vertébrés, formée des hémisphères cérébraux et des structures qui les unissent.〔解〕前脑[包括大脑两半球] ❷ Encéphale, totalité de la masse nerveuse contenue dans la boîte crânienne.〔解〕脑 ❸ Siège des facultés mentales〈转〉头脑,思想;智力;判断力:Ila le cerveau un peu dérangé ( = il est un peu fou; syn. cervelle).他有点神经错乱。❹ Centre de direction, d'organisation; personne qui a conçu, préparé un coup, une affaire〈转〉中枢;智囊,关键人物,策划人:Le cerveau d'un hold-up.持械抢劫案的主谋 ❺ Personne exceptionnellement intelligente〈转〉绝顶聪明的人:Cette fille, c'est un véritable cerveau.这个姑娘绝顶聪明。 cervelas [sɛʀvəla] n. m. (it. cervellato, de cervello “cervelle”). Saucisson cuit, dont il existe différentes variétés régionales. 一种短而粗的香肠 cervelet [sɛʀvəlɛ] n. m. (de cervelle). Partie postérieure et inférieure de l'encéphale, située en arrière du tronc cérébral. 〔解〕小脑 ◇ Le cervelet intervient dans le contrôle des contractions musculaires et dans l'équilibration.◇小脑控制肌肉的收缩以及人体的平衡。 cervelle [sɛʀvɛl] n. f. (lat. cerebella, plur. de cerebellum “cervelle”). ❶ Substance qui constitue le cerveau.脑浆;脑髓 ❷ Siège des facultés intellectuelles〈转〉头脑,思想;智力;判断力: Il n'a rien dans la cervelle (syn. cerveau).他脑子里什么主意都没有。❸Cerveau de certains animaux, destiné à l'alimentation (可供食用的)动物脑子:Cervelle d'agneau.羊脑 ❹ Cela lui trotte dans la cervelle, cela le préoccupe.他满脑子想的都是这件事。‖ Sans cervelle, étourdi.没头脑的,冒失的,健忘的 cervical, e, aux [sɛʀvikal, -o] adj. (du lat. cervix, -icis, “cou”). ❶ Relatif au cou 颈的,颈部的: Vertèbre cervicale.颈椎 ❷ Relatif au col de l'utérus 子宫颈的:Glaire cervicale. 子宫颈粘液 cervidé [sɛʀvide] n. m. (du lat. cervus “cerf”). Cervidés, famille de ruminants comprenant le cerf, le chevreuil, le daim, l'élan, le renne et qui portent des cornes pleines, ramifiées, caduques, appelées bois.〔动〕鹿科 cervoise [sɛʀvwaz] n. f. (gaul. cervesia). Bière faite avec de l'orge ou d'autres céréales, et consommée dans l'Antiquité et au Moyen Age.(古代和中世纪高卢人喝的)一种啤酒 ces adj. dém. →ce. C. E. S. [seəɛs] n. m. (sigle). En France, collège d'enseignement secondaire.“(法国)中等学校”的法文缩写 1. césar [sezaʀ] n. m. (du lat. [Caius Julius] Caesar, nom de Jules César). ❶ Titre affecté aux successeurs de Jules César puis, à partir d'Hadrien (117-138), à l'héritier du trône.恺撒,古罗马皇帝 ❷ Empereur germanique.日尔曼皇帝 2. césar [sezaʀ] n. m. (du n. de César, artiste qui sculpta la statuette accompagnant le prix ). Récompense cinématographique décernée annuellement en France(法国电影)恺撒奖:Le césar du meilleur acteur.恺撒最佳男演员奖 césarienne [sezaʀjɛn] n. f. (du lat. caesar “enfant tiré du sein de sa mère par incision”, de caedere “couper”). Opération chirurgicale qui consiste à extraire le fœtus par incision de la paroi de l'utérus, quand l'accouchement est impossible par les voies naturelles.〔医〕剖腹产术 césium [sezjɔm] n. m. (du lat. caesius “bleu”). Métal alcalin, mou, jaune pâle. 〔化〕铯 ◇ Symb.符号 Cs. cessant, e [sɛsɑ̃, -ɑ̃t] adj. Toute(s) affaire(s) cessante(s), avant de rien faire d'autre 在做其它事情之前;其它事情停下来;立刻;首先:Toutes affaires cessantes, je vais lui téléphoner.首先我要去给他打个电话。 cessation [sɛsasjɔ̃] n. f. ❶ Fait de cesser 停止,终止;中断,中止:La cessation des hostilités.停战/ Cessation de travail (syn. arrêt, suspension).停止工作 ❷ Cessation de paiements, situation d'un commerçant, d'une entreprise qui ne peut exécuter ses engagements par défaut d'actif disponible, entraînant le dépôt de bilan. 中止付款 cesse [sɛs] n. f. (de cesser). LITT. N'avoir (pas, point) de cesse que (+ subj.), ne pas s'arrêter avant que〈书〉在…之前不停止,在…之前不休息:Elle n'a eu de cesse que tout fût en ordre.她不停地干,直到一切都井井有条为止。‖ Sans cesse, de manière continue ou répétitive不停地,不断地;反复地: La production s'accroît sans cesse.生产不断地增长。 cesser [sese] v. t. (lat. cessare, de cedere “tarder, s'interrompre”). ❶ Mettre fin à, interrompre 停止,终止;中断,中止:Les employés ont cessé le travail à cinq heures (syn. arrêter; contr. continuer).职员们5点停止工作。❷ SOUT. Cesser de (+ inf.),arrêter de.〈雅〉停止做…‖ SOUT. Ne cesser de (+ inf. ), faire sans cesse la même chose〈雅〉不停地(做): Il ne cesse de se lamenter (= il n'arrête pas de...).他不停地哀叹。◆ v. i. Prendre fin 停止,终止;中断,中止: L'orage a cessé. 暴风雨停了。 〈321〉 cessez-le-feu [seselfø] n. m. inv. Cessation des hostilités.停火,停战 cessible [sesibl] adj. (lat. cessibilis, de cedere; v. céder). DR. Qui peut ou qui doit être cédé.〔法〕能让与的;应让与的 cession [sesjɔ̃] n. f. (lat. cessio, de cedere; v. céder). DR. Transmission à un autre de la chose ou du droit dont on est propriétaire ou titulaire〔法〕让与,放弃:Cession de parts.让与部分份额;让与股份 c'est-à-dire [setadiʀ] conj. coord. ❶ Introduit une explication, une définition, une précision 即,就是说,换言之[表示解释或给以更确切的说法]: Il souffrait de céphalées, c'est-à-dire de maux de tête ( = autrement dit, en d'autres termes).他一直患头痛症,就是说他头痛。Elle part tous les matins très tôt, c'est-à-dire vers huit heures (abrév. écrite 缩写为c.-à-d.).她每天早上都很早出发,也就是说8点钟左右。❷C'est-à-dire que, introduit une explication, un refus poli[表示解释或礼貌的拒绝]: Vous venez avec nous dimanche? C'est-à-dire que j'ai promis d'aller voir une amie ( = je suis désolé, mais...).这星期天您愿和我们一起去吗?——真对不起,我已答应去看一个朋友。 césure [sezyʀ] n. f. (lat. caesura, de caedere “couper”). Repos ménagé dans un vers après une syllabe accentuée.(诗句中的)顿挫 ◇La césure coupe l'alexandrin en deux hémistiches.◇顿挫把亚力山大体诗分为两个半句诗。 cet adj. dém. →ce. cétacé [setase] n. m. (du gr. kêtos “gros poisson de mer”). Cétacés, ordre de mammifères marins adaptés à la vie aquatique par leur corps pisciforme et par leurs bras transformés en nageoires, tels que la baleine, le cachalot, le dauphin. 〔动〕鲸目,鲸类 cétoine [setwan] n. f. (orig. obsc.). Insecte vert doré, de l'ordre des coléoptères, qui se nourrit de fleurs.〔昆〕金匠花金龟 cétone [setɔn] n. f. (de [a] cétone). Nom générique de dérivés de formule générale R-CO-R, R et R' étant deux radicaux hydrocarbonés.〔化〕酮 cétonique [setɔnik] adj. Qui a trait aux cétones; qui a la fonction cétone 酮的;丙酮的: Acide cétonique.酮酸 cette adj. dém. → ce. ceux pron. dém. → celui. ceux-ci, ceux-là pron. dém. → celui-ci, celui-là. cévenol, e [sevnɔl] adj. et n. Des Cévennes.塞文的/塞文人 ◆ cévenol n. m. Dialecte des Cévennes. 塞文方言 C. F. A. (franc) [sigle de Communauté financière africaine]. Unité monétaire principale de nombreux pays d'Afrique.“非洲金融共同体(法郎)”的法文缩写 C. F. C., sigle de chlorofluorocarbure*.“氯氟化碳”的法文缩写 chabot [ʃabo] n. m. (prov. cabotz, lat. pop. *capocius “qui a une grosse tête”). Poisson à grosse tête et à large bouche.杜父鱼的俗称 ◇ Famille des cottidés; long. 10 à 30 cm.◇杜父鱼科;长10至30厘米。 chacal [ʃakal] n. m. (turc tchaqal, du persan chagal) [pl. chacals]. Mammifère carnassier d'Asie et d'Afrique, de la taille d'un renard, se nourrissant de charognes.〔动〕豺◇ Le chacal jappe.◇ 豺叫用 japper。 cha-cha-cha [tʃatʃatʃa] n. m. inv. (onomat.). Danse d'origine mexicaine dérivée de la rumba. 恰恰恰舞[墨西哥舞蹈,由伦巴舞派生而来] chaconne ou chacone [ʃakɔn] n. f. (esp. chacona). MUS. Danse lente apparue en Espagne au XVIᵉ s.; pièce instrumentale de même rythme.〔乐〕(16世纪出现的)西班牙慢步舞,恰空舞,夏康舞;西班牙慢三步舞曲,恰空舞曲,夏康舞曲 chacun, e [ʃakœ̃, -yn] pron. indéf. (lat. pop. *cascanum, croisement du class. quisque [unus] “chaque un” et du bas lat. [unum] cata unum “un à un”). ❶ Toute personne, toute chose considérée individuellement dans un ensemble每个人;每个物:Chacun d'entre nous.我们中的每个人。Elles valent chacune trois cents francs. 它们每件值300法郎。❷ Toute personne en général人人:Chacun le dit.人人都这样说。◆ chacun n. m. FAM. Chacun avec sa chacune, chaque homme avec sa compagne.〈俗〉每个男人及其伴侣 ‖ Tout un chacun, tout le monde. 任何人,每一个人,大家 chafouin, e [∫afwɛ̃, -in] adj. (de chat et fouin [masc. de fouine] “putois”). Sournois et rusé 狡猾的,奸诈的:Un visage chafouin.狡猾的面孔 1. chagrin, e [ʃagʀɛ̃, -in] adj. (de chagriner). LITT.〈书〉 ❶ Qui éprouve de la tristesse, du déplaisir 悲伤的,抑郁的,愁眉不展的:Elle paraissait chagrine (syn. triste).她显得很悲伤。❷ Qui est enclin à la tristesse, à la mauvaise humeur 易忧伤的,易忧郁的;易情绪不好的:Un esprit chagrin. 忧郁的性格 2. chagrin [ʃagʀɛ̃] n. m. (de 1. chagrin). Souffrance morale, tristesse 悲伤,抑郁忧愁,忧伤: Avoir du chagrin.忧愁 3. chagrin [ʃagʀɛ̃] n. m. (turc çâgri, croisé avec grain). ❶ Cuir grenu, en peau de chèvre ou de mouton, utilisé en reliure.轧花革,纹皮[供装订用] ❷ Une peau de chagrin, une chose qui se rétrécit, diminue sans cesse (par allusion au roman de Balzac)〈转〉越来越收缩,越来越小: Ses ambitions se sont réduites comme une peau de chagrin.他原先的雄心壮志一点点地消失殆尽。 chagriner [ʃagʀine] v. t. (p.-ê. de chat, et de grigner “être maussade”). Causer du chagrin, de la peine à 使悲伤,使抑郁,使忧愁,使忧伤:Son refus m'a chagriné (syn. attrister, peiner).他的拒绝使我很悲伤。 chah ou shah [ʃa] n. m. (mot persan “roi”). 《波斯语》Titre porté par des souverains du Moyen-Orient (Iran), de l'Asie centrale et de l'Inde. 沙赫[伊朗等国国王之称号] 〈322〉 chahut [ʃay] n. m. (de chahuter). Agitation, tapage organisés pendant un cours, dans un lieu public, pour gêner ou pour protester contre qqch, contre qqn 嘈杂,喧哗,喧嚷,起哄: Il règne dans cette classe un chahut insupportable.这教室里充斥着让人无法忍受的喧闹声。 chahuter [ʃayte] v. i. (de chat-huant). Faire du chahut 喧嚷,喧哗,乱喊乱叫: Chahuter dans le couloir.在楼道里喧哗 ◆ v. t. Malmener, traiter sans ménagement对…起哄: Le conférencier s'est fait chahuter par l'assistance.报告人受到了听众的起哄。 chahuteur, euse [ʃaytœʀ, -øz] adj. et n. Qui chahute. 喧嚷的(人),喧哗的(人),乱喊乱叫的(人),起哄的(人) chai [ʃɛ] n. m. (gaul. caio). Lieu où sont emmagasinés les vins en fûts et les eaux-de-vie. 存放桶装酒的酒库 chaîne [ʃɛn] n. f. (lat. catena). ❶ Succession d'anneaux en métal, en plastique, etc., engagés les uns dans les autres, pour lier ou maintenir qqch, interdire un accès, servir d'ornement, etc.链,链条,链子:Une chaîne d'ancre.锚链/ Chaîne en or. 金链条 ❷ Lien flexible fait de maillons métalliques articulés, servant à transmettre sans glissement un mouvement de rotation〔机〕链,链系: Chaîne de vélo.自行车车链 ❸ Ensemble de montagnes rattachées entre elles 山脉: La chaîne des Alpes.阿尔卑斯山脉 ❹ Série, succession de faits 一系列,一连串[指事物、事件]: La chaîne des événements. 一系列的事件 ❺ Méthode d'action utilisant successivement une série de personnes volontaires 表示团结的连锁行动:Chaîne de solidarité.连锁声援行动 ❻ Ensemble d'établissements commerciaux appartenant à la même organisation 连锁商店,联号:Une chaîne d'hôtels, de journaux.连锁旅馆;同一系列报刊 ❼ Réseau d'émetteurs de radiodiffusion ou de télévision diffusant simultanément le même programme; organisme responsable de la programmation sur un tel réseau电台、电视台广播网;(电台)波道;(电视)频道;台:Chaîne généraliste, sportive, musicale.综合频道[台];体育频道[台];音乐频道[台] ❽ Appareil de reproduction du son comprenant une source (magnétophone, lecteur de Compact Disc, etc.), un élément amplificateur et des éléments reproducteurs (baffles)音响组合: Chaîne haute-fidélité.高保真音响组合 / Chaîne stéréo.立体声音响组合 ❾ Ensemble des fils parallèles disposés dans le sens de la longueur d'un tissu, entre lesquels passe la trame.〔纺〕经纱 ❿ CHIM. Suite d'atomes de carbone.〔化〕碳原子链 ◇ Leur disposition en chaîne ouverte s'appelle une série grasse; en chaîne fermée, une série cyclique.◇碳原子链的开链排列称为脂肪系(化合物),而它的闭链排列则称为环状系(化合物)。⓫ Chaîne alimentaire, ensemble d'espèces vivantes dont chacune se nourrit de la précédente.食物链◇ L'herbivore se nourrit de végétaux, le carnivore se nourrit d'herbivores ou de carnivores.◇ 食草类动物吃植物,食肉类动物则吃食草类动物或食肉类动物。‖ Chaîne d'arpenteur, chaîne de 10 m pour mesurer les longueurs sur le terrain.测链[丈量土地用,长10米] ‖ Chaîne de fabrication ou de montage, ensemble de postes de travail, conçu pour réduire les temps morts et les manutentions dans la fabrication d'un produit.生产线;组装线 ‖ Chaîne du froid, ensemble des moyens successivement mis en œuvre pour la conservation frigorifique des denrées périssables 冷链[指不间断的低温储存、运输的冷藏设备和交通工具]:La chaîne du froid a été rompue pendant le transport.冷链在运输过程中中断了。‖ Faire la chaîne, se placer à la suite les uns des autres pour se passer qqch 列队传递:Les sauveteurs faisaient la chaîne, se passant les seaux d'eau.救援人员列队传递水桶。‖ Réaction en chaîne, réaction chimique ou nucléaire qui, en se déclenchant, produit les corps ou l'énergie nécessaires à sa propagation; au fig., suite de phénomènes déclenchés les uns par les autres 链式反应;〈转〉连锁反应,相继发生: Ces revendications catégorielles ont déclenché une réaction en chaîne dans la fonction publique.某些部门人员的要求在整个公职人员中引起了连锁反应。‖ Travail à la chaîne, organisation du travail dans laquelle le produit à fabriquer se déplace devant les ouvriers chargés d'une seule et même opération, selon une cadence constante.流水作业,流水线作业 ‖ INFORM. Chaîne de caractères, suite linéaire de lettres, de chiffres pouvant faire l'objet d'un traitement.〔信〕字符串 ‖ LING. Chaîne parlée, succession dans le temps d'unités linguistiques formant des énoncés. 〔语言〕语链 ◆ chaînes n. f. pl. ❶ État de dépendance, de servitude 〈转〉枷锁,桎梏,束缚;奴役:Un peuple opprimé qui brise ses chaînes (syn. liens).一个正在打破身上枷锁的被压迫民族 ❷ Dispositif adapté aux pneus d'une voiture pour rouler sur la neige ou la glace.(车用)防滑链 chaînette [ʃɛnɛt] n. f. Petite chaîne. 小链条 chaînon [ʃɛnɔ̃] n. m. ❶ Anneau d'une chaîne (syn. maillon).链环,链节 ❷ Élément d'une série, indispensable pour établir une continuité ou une suite logique〈转〉环节:Reconstituer le chaînon manquant d'une généalogie (syn. maillon).将一系谱中缺少的环节补齐 ❸ Partie d'une chaîne de montagnes. 小山脉,(山脉的)支脉 chair [ʃɛʀ] n.f. (lat. caro, carnis). ❶ Tissu musculaire et conjonctif du corps humain et animal, recouvert par la peau 肌肉,肉:Avoir une chair bien ferme.肌肉很结实 ❷ LITT. Enveloppe corporelle, charnelle, par opp. à l'esprit, à l'âme〈书〉身体,肉体:Mortification de la chair. 肉体的苦修 ❸ Ensemble des désirs, des appétits physiques; instinct sexuel 肉欲;情欲;性欲: Les plaisirs de la chair.肉体享乐 / La chair est faible.性欲低下。❹ Viande animale hachée servant à la préparation de certains aliments(食用)肉馅,肉糜:Chair à saucisse.做香肠的肉糜 ❺ Pulpe des fruits 果肉: Une pêche à la chair juteuse. 果肉多汁的桃子 ❻ Bien en chair, grassouillet.胖胖的,丰满的 ‖ Couleur chair, couleur rose très pâle, de cette couleur 肉色;肉色的:Un collant couleur chair. 肉色连裤袜 ‖ En chair et en os, en personne 本人,亲自:Il était là, en chair et en os. 他亲自到了那儿。‖ Ni chair ni poisson, d'une nature mal définie.非驴非马;〈转〉优柔寡断,没有主见 〈323〉 chaire [ʃɛʀ] n. f. (lat. cathedra). ❶ Tribune, estrade d'où un professeur ou un prédicateur parle à son auditoire.教师的讲台;讲道者的讲道台 ❷ Poste de professeur d'université 教授的职位:Elle a obtenu la chaire de poésie médiévale.她得到了中世纪诗歌的教授职位。❸ Siège apostolique, papauté〔天主〕教皇的教座:La chaire de saint Pierre.圣皮埃尔的教座 ❹ Siège liturgique d'un évêque dans sa cathédrale 〔天主〕主教座(on l'appelle aussi 亦称 la cathèdre). ❺ VX. Siège de bois à haut dossier et accoudoirs pleins, en usage au Moyen Âge et à la Renaissance.〈旧〉(中世纪和文艺复兴时期的)一种高背全扶手木坐椅 chaise [ʃɛz] n. f. (lat. cathedra). ❶ Siège à dossier, sans accoudoirs椅子: Chaise de bistrot.酒吧椅,吧椅/ Chaise Louis XV.路易十五式椅子 ❷ Entre deux chaises, dans une position instable, dans une situation incertaine. 〈转〉处境不稳 ‖ Mener une vie de bâton de chaise, vivre de façon agitée, déréglée.〈转〉过放荡不羁的生活 ‖ Nœud de chaise, nœud marin utilisé notamm. pour pratiquer une boucle temporaire à l'extrémité d'un cordage.〔海〕套圈双结,双吊板结 ❸ Chaise à porteurs. Anc. moyen de locomotion, constitué d'un siège fermé et couvert, dans lequel on se faisait porter par deux personnes. 轿子 ‖ Chaise électrique. Instrument pour l'électrocution des condamnés à mort, constitué d'un siège muni d'électrodes, dans certains États des États-Unis.电刑椅 ‖ Chaise longue. Fauteuil pliable, génér. en toile, comportant une partie pour allonger les jambes.(可折叠)长椅,躺椅,帆布椅 ‖ Chaise percée. Autref., siège aménagé pour satisfaire les besoins naturels.〈旧〉便桶椅 chaisier, ère [ʃezje, -ɛʀ] n. ❶ Personne qui perçoit le prix d'occupation des chaises dans un jardin public, une église, etc. (教堂、公园中)出租椅子者 ❷ Personne qui fabrique des chaises. 制椅子者 1. chaland [ʃalɑ̃] n. m. (gr. byzantin khelandion). Bateau non ponté, à fond plat, pour transporter les marchandises sur les cours d'eau et dans les ports. 平底驳船 2. chaland, e [ʃalɑ̃, -ɑ̃d] n. (de chaloir). VIEILLI. Client d'une boutique.〈旧〉老主顾,老顾客 chalcolithique [kalkɔlitik] adj. ( du gr. khalkos “cuivre” et lithos, “pierre”). Période chalcolithique, période de transition entre le néolithique et l'âge du bronze, où apparaissent les premiers objets en cuivre.铜石并用时代[新石器时代与青铜时代之间的过渡期](On dit aussi 亦说 le chalcolithique.) châle [ʃal] n. m. (hindi shal, mot d'orig. persane). Grand morceau d'étoffe que l'on porte sur les épaules. 披肩,披巾 chalet [ʃalɛ] n. m. (mot de Suisse romande, du lat. cala “abri”).《瑞士法语》Maison de haute montagne, faite princ. de bois, au toit très pentu.瑞士山区木屋;瑞士山区木屋式别墅 chaleur [ʃalœʀ] n. f. (lat. calor). ❶ Qualité de ce qui est chaud; température élevée d'un corps, d'un lieu, etc.热,热量;高温,炎热:La chaleur du soleil.太阳的热量 ❷ Une des formes de l'énergie qui élève la température, dilate, fait fondre ou décompose les corps, etc.热能 ❸ Élévation de la température normale du corps, qui s'accompagne d'une sensation de malaise, de fatigue 身体发热:Une bouffée de chaleur.〔医〕(面部的)阵热 ❹ Ardeur, fougue manifestée dans les sentiments〈转〉热情,热烈:Dans la chaleur de la discussion, il a promis monts et merveilles.在热烈的讨论中他许下了大愿 ❺ Être en chaleur, rechercher le mâle en vue de l'accouplement, en parlant des femelles des mammifères.(母畜)发情 ◆ chaleurs n. f. pl. ❶ Période de l'année où il fait très chaud 热天,伏天:Les premières, les grandes chaleurs.头伏天;大伏天 ❷ Période où les femelles des mammifères sont en chaleur.(母畜)发情期 chaleureusement [ʃalœʀøzmɑ̃] adv. De façon chaleureuse 热情地,热烈地: Il m'a remercié chaleureusement.他热情地向我致谢。 chaleureux, euse [ʃalœʀø, -øz] adj. Qui manifeste de l'enthousiasme, de la chaleur 热情的,热烈的: Accueil chaleureux (syn. cordial).热情的接待 châlit [ʃali] n. m. (lat. pop. *catalectus, du class. lectus “lit”). Bois de lit ou armature métallique d'un lit. 床架 challenge [ʃalɑ̃ʒ] n. m. (mot angl. défi). 《英》❶ Épreuve sportive, tournoi, disputés en dehors des championnats.〔体〕邀请赛;挑战赛 ❷ Entreprise difficile dans laquelle on s'engage comme pour relever un défi 挑战: Un challenge commercial.商业挑战 challenger [ʃalɛnʒœʀ ou ʃalɑ̃ʒɛʀ] n. m. (mot angl.). 《英》Athlète défiant officiellement le tenant d'un titre. 〔体〕挑战者,争夺者 chaloir [ʃalwaʀ] v. impers. (lat. calere “avoir chaud”). LITT. Peu me (ou m'en) chaut, peu m'importe.〈书〉这和我没什么关系。[本动词仅用直陈式现在时单数第三人称] 〈324〉 chaloupe [ʃalup] n. f. (anc. fr. eschalope “coquille de noix”). Grand canot à rames ou à moteur, embarqué sur les navires pour transporter les passagers jusqu'à la côte ou pour les évacuer en cas de naufrage. 小艇 chaloupé, e [ʃalupe] adj. (de chaloupe). Danse, démarche chaloupée, très balancée, du fait qu'on remue les épaules et les hanches. 摇摆舞;摇晃的步态 chalumeau [ʃalymo] n. m. (bas lat. calamellus, du class. calamus “roseau”). ❶ Appareil produisant une flamme très chaude par combustion d'un gaz et qu'on utilise pour souder et découper les métaux.〔技〕焊枪,喷焊器,气体切割器 ❷ Petit tuyau de matière plastique (autref. de paille, de roseau) permettant d'aspirer un liquide (syn. paille).吸管,麦管 ❸ VX. Petit instrument à vent, à anche simple, ancêtre de la clarinette.〈旧〉芦笛 chalut [ʃaly] n. m. (orig. obsc.). Filet de pêche en forme de poche, traîné sur le fond de la mer ou entre deux eaux par un chalutier. 拖网 chalutier [ʃalytje] n. m. ❶ Bateau de pêche qui traîne le chalut.拖网渔船 ❷ Pêcheur qui se sert du chalut. 用拖网捕鱼的人 chamade [ʃamad] n. f. (it. chiamata “appel”). ❶ VX. Batterie de tambour ou sonnerie qui annonçait l'intention de capituler dans une ville assiégée.〈旧〉(以击鼓或鸣号表示的)投降信号 ❷ Cœur qui bat la chamade, cœur dont le rythme s'accélère sous l'effet d'une violente émotion. 狂乱的心,激动的心 se chamailler [ʃamaje] v. pr. (anc. fr. chapeler “couper” et mailler “frapper”). FAM. Se disputer pour des raisons futiles〈俗〉吵架,争吵: Des écoliers qui se chamaillent pendant la récréation (syn. se quereller).课间休息时吵架的小学生们 chamaillerie [ʃamajʀi] n. f. FAM. Dispute, querelle peu sérieuse〈俗〉小吵架,小争吵: Vous me cassez la tête avec vos chamailleries. 你们争争吵吵的,烦死我了。 chamailleur, euse [ʃamajœʀ, -øz] adj. et n. FAM. Qui aime à se chamailler〈俗〉好吵架的,爱争吵的:Un garçon chamailleur (syn. querelleur).好吵架的小男孩 chamarré, e [ʃamaʀe] adj. (de l'esp. zamarra “vêtement en peau de mouton”). ❶ Orné de galons, de passementeries, etc.用绦子、花边等装饰的: Un uniforme chamarré de décorations.带有许多装饰品的制服 ❷ Se dit d'un tissu, d'un vêtement bariolé五颜六色的,花花绿绿的[指布料、衣服]: Un pull chamarré.一件花花绿绿的套头衫 chamarrure [ʃamaʀyʀ] n. f. (de chamarré). Ensemble d'ornements voyants. 装饰品;俗气的装饰品 chambardement [ʃɑ̃baʀdəmɑ̃] n. m. FAM. Changement, bouleversement total〈俗〉骚乱,动乱:Le grand chambardement ( = la guerre, la révolution).大动乱[指战争、革命等] chambarder [ʃɑ̃baʀde] v. t. (orig. obsc.). FAM. ❶ Bouleverser de fond en comble〈俗〉彻底弄乱:Les cambrioleurs ont chambardé l'appartement (syn. saccager).那些入室盗贼把屋内翻得个乱七八糟。❷Déranger〈转〉打乱,扰乱:Ces incidents ont chambardé mes projets. 这些事件打乱了我的计划。 chambellan [ʃɑ̃belɑ̃] n. m. (frq. *kamerling, du lat. camera; v. chambre). Officier qui était chargé de tout ce qui concernait le service intérieur de la chambre d'un souverain(王室的)侍从,内侍:Le grand chambellan.侍从长 chamboulement [ʃɑ̃bulmɑ̃] n. m. FAM. Action de chambouler〈俗〉弄乱,搞得乱七八糟: Le chamboulement de mes projets.我的计划被打乱 chambouler [ʃɑ̃bule] v. t. (de bouler “tomber” avec un premier élément d'orig. obsc.). FAM. Mettre sens dessus dessous〈俗〉弄乱,搞得乱七八糟:J'ai chamboulé tout l'appartement pour retrouver ce dossier.为了寻找这份文件,我把整个套房翻了个底朝天。 chambranle [ʃɑ̃bʀɑ̃l] n. m. (croisement de branler et de chambrande, du lat. camerare “voûter”). Encadrement d'une porte, d'une fenêtre, d'une cheminée. 门框;窗框;壁炉框 chambre [ʃɑ̃bʀ] n. f. (lat. camera “plafond voûté”). ❶ Pièce d'une habitation où l'on dort房间,睡房: Chambre à coucher. 卧室/ Chambre d'hôtel.旅馆客房 / Chambre d'amis.客人睡房,客房 ❷ Assemblée parlementaire 议会: La Chambre des députés.(法国)众议院 ❸ Organisme qui représente et défend les intérêts d'une profession 公会:La Chambre de commerce et d'industrie. 工商会 ❹ Section d'une juridiction 〔法〕分庭: Chambre criminelle.刑事法庭 ❺ Partie du canon d'une arme à feu recevant la cartouche ou la charge.(枪炮的)弹膛 ❻ Femme, valet de chambre, domestiques travaillant pour des particuliers ou dans un hôtel. 贴身女佣,随身男仆;旅馆女服务员,侍者 ‖ Faire chambre à part, coucher séparément, en parlant d'un couple.分室而睡[指夫妻] ‖ Garder la chambre, rester chez soi parce qu'on est fatigué ou malade.(因劳累或因病)不出门 ❼ Chambre à air. Tube de caoutchouc placé à l'intérieur d'un pneu et gonflé à l'air comprimé.(轮胎的)内胎 ‖ Chambre decombustion. Partie d'une turbine à gaz où se produit la combustion du carburant.燃烧室 ‖ Chambre forte. Pièce blindée où sont placés les coffres, dans une banque.保险室,保险库,金库 ‖ Chambre froide ou frigorifique. Local spécial. équipé pour conserver les denrées périssables.冷藏室,冷室 ‖ ANAT. Chambre de l'œil ou chambre antérieure. Cavité de l'œil entre la cornée et l'iris, occupée par l'humeur aqueuse.〔解〕眼房 ‖ HIST. Chambre à gaz. Salle alimentée en gaz toxique qui, dans certains des camps d'extermination créés par le Reich hitlérien, servait à donner la mort aux déportés. 〔史〕毒气室 ‖ OPT. Chambre claire. Appareil comportant un miroir percé d'un trou, ou bien un prisme, qui permet de superposer une vue directe et une vue par réflexion. 〔光〕转绘仪 ‖ OPT. Chambre noire. Enceinte obscure d'un appareil photographique, recevant la surface sensible; local obscur d'un laboratoire pour le traitement et le tirage des photographies.〔光〕暗室 〈325〉 chambrée [ʃɑ̃bʀe] n. f. Ensemble de personnes, plus partic. de soldats, couchant dans une même chambre; cette chambre. 〈集〉居住同一寝室的人[主要指士兵];(多人居住的)寝室 chambrer [ʃɑ̃bʀe] v. t. (de chambre). ❶ Amener du vin en bouteille à une température appropriée à sa consommation en le laissant quelque temps dans une pièce tempérée.把(酒)放在室内[使与室温相同] ❷ FAM. Chambrer qqn, se moquer de lui en sa présence.〈俗〉当面嘲笑某人 chambrette [ʃɑ̃bʀɛt] n. f. Petite chambre. 小房间 chameau [ʃamo] n. m. (gr. kamêlos). ❶ Mammifère ruminant d'Asie centrale, à deux bosses graisseuses sur le dos, adapté à la vie dans les régions arides où il sert de monture et d'animal de trait. 〔动〕骆驼;双峰驼 ◇ Famille des camélidés. Le petit du chameau s'appelle chamelon. Le chameau blatère.◇ 骆驼科。小骆驼称 chamelon。骆驼叫用blatérer。❷ FAM. Personne méchante ou acariâtre〈转,俗〉蛮不讲理的人,蛮横的人:Quel chameau!这人真蛮横! chamelier [ʃaməlje] n. m. Conducteur de chameaux ou de dromadaires.牵骆驼的人 chamelle [ʃamɛl] n. f. Chameau femelle. 〔动〕雌骆驼 chamito-sémitique [kamitɔsemitik] adj. et n. m. (de Chamites [ancien n. de populations africaines supposées issues de Cham, deuxième fils de Noé] et sémitique) [pl. chamito-sémitiques]. Se dit d'une famille de langues comprenant le sémitique, l'égyptien, le berbère, les langues éthiopiennes et les langues tchadiennes.〔语言〕闪含语系(的),闪米特——含米特语系(的) chamois [ʃamwa] n. m. (bas lat. camox). ❶ Mammifère ruminant aux cornes droites et recourbées vers l'arrière au sommet, qui vit dans les hautes montagnes d'Europe et du Proche-Orient.〔动〕岩羚羊 Famille des bovidés; haut. au garrot 65 cm.◇牛科;身高[至警甲]65厘米。❷ Épreuve test de niveau à skis consistant en un slalom spécial à effectuer en un temps donné 〔体〕回转滑雪计时赛:Chamois d'or, d'argent, de bronze.回转滑雪计时赛的金、银、铜牌(获得者) ❸ Chamois des Pyrénées, isard.〔动〕比利牛斯岩羚羊 ❹ Peau de chamois. Peau tannée par un traitement aux huiles de poisson, utilisée pour nettoyer les vitres, les chromes, etc.麂皮 ◆ adj. inv. Jaune clair 淡黄色的:Des gants chamois.淡黄色的手套 champ [ʃɑ̃] n. m. (lat. campus). ❶ Étendue de terre cultivable田,耕地:Champ de blé.麦田/ Labourer un champ. 耕田 ❷ Domaine dans lequel se situe une activité, une recherche, etc.〈转〉(活动、研究的)范围,领域:Le champ de la sociologie. 社会学领域 ❸ Surface d'un tableau, d'une médaille, etc., sur laquelle se détache un motif, une inscription, etc.(标牌、徽章等的)底子,底面 ❹ Portion d'espace qu'embrasse l'œil, un objectif photographique, un instrument d'optique, etc.(眼、照相机、光学器材等的)视野:Être en dehors du champ de la caméra.出了摄影机的视野 / Profondeur de champ.景深 ❺ FAM. À tout bout de champ, à tout propos, à tout moment〈俗〉时时,经常;动不动就:Ne me dérange pas à tout bout de champ!别老来打扰我! ‖ À travers champs, en traversant les champs, les prés.穿过田野;穿过牧场 ‖ VX. Champ clos, lieu où s'affrontaient des adversaires en combat singulier.〈旧〉比武场,决斗场 ‖ Champ d'action, domaine où peut s'étendre l'activité ou le pouvoir de qqn 活动范围;权力范围:Son champ d'action est très limité.他的活动范围是很有限的。‖ Champ de bataille, endroit où a lieu une bataille.战场 ‖ Champ de courses, terrain destiné aux courses de chevaux ( = hippodrome).赛马场,跑马场 ‖ Champ de manœuvre, terrain pour l'instruction des troupes.练兵场 ‖ Champ de mines, terrain semé de mines.雷区,布雷区 ‖ Champ de tir, terrain militaire où sont exécutés les tirs d'exercice; base de lancement et d'expérimentation de missiles; zone de l'espace dans laquelle une arme peut tirer.射击场,靶场;导弹发射试验基地;射界 ‖ LITT. Champ d'honneur, champ de bataille〈书〉沙场:Il est mort au champ d'honneur.他战死在沙场。‖ Champ opératoire, région du corps délimitée, sur laquelle porte une intervention chirurgicale; compresse stérile pour border cette région〔医〕手术野: Délimiter un champ opératoire.确定手术野 ‖ Champ visuel, l'espace qu'on peut percevoir en gardant les yeux immobiles.(双眼不动时的)视野,视界 ‖ Prendre du champ, prendre du recul.后退[以便猛冲或扩大视野] ‖ Laisser le champ libre à qqn, avoir le champ libre, lui laisser toute liberté d'action, avoir tout pouvoir d'agir à son gré ( = laisser, avoir toute latitude).听任某人做其想做的事‖ PHYS. Champ (magnétique), modification des propriétés de l'espace due à la présence d'un aimant ou de particules chargées en mouvement; zone où cette modification se fait ressentir.〔物〕磁场 ‖ PSYCHOL. Effets de champ, interaction des éléments simultanément perçus, entraînant une interprétation globale de la perception.〔心〕场效应◇ Les effets de champ suscitent notamm. certaines illusions optiques. 场效应主要引起某些视错觉。◆ champs n. m. pl. Terres cultivées, pâturages.耕地;田野;牧场 champagne [ʃɑ̃paɲ] n. m. Vin blanc mousseux que l'on prépare en Champagne 香槟酒: Une coupe de champagne. 一杯香槟酒 〈326〉 champagnisation [ʃɑ̃paɲizasjɔ̃] n. f. Transformation que l'on fait subir à un vin pour le rendre mousseux, selon la méthode utilisée en Champagne. 香槟酒酿造法 champagniser [ʃɑ̃paɲize] v. t. Faire subir la champagnisation à un vin. 用香槟酒酿造法酿造 champenois, e [ʃɑ̃pənwa, -az] adj. et n. De la Champagne. 香槟的/香槟人 champêtre [ʃɑ̃pɛtʀ] adj. (lat. campestris). LITT. Qui se rapporte à la campagne; qui évoque la vie à la campagne 〈书〉田野的,乡间的;乡间生活的: Un décor champêtre. 田园背景 champignon [ʃɑ̃piɲɔ̃] n. m. (anc. fr. champegnuel, du lat. pop. *campania, du class. campus “champ”). ❶ Végétal sans chlorophylle, dont certaines espèces sont comestibles, et qui pousse dans les lieux humides. 菌, 蘑菇 ❷ FAM. Pédale d'accélérateur 〈俗〉(汽车的)加速踏板,油门踏板: Appuyer sur le champignon. 踏油门 ❸ Champignon de couche ou champignon de Paris, champignon comestible des champs, à chapeau et à lamelles, cultivé dans les champignonnières. 室内栽培的蘑菇 ‖ Pousser comme un champignon, grandir très vite 〈转〉迅速地长大,迅速地发展: Cette ville nouvelle a poussé comme un champignon. 这座新城市发展得很快。 champignonnière [ʃɑ̃piɲɔnjɛʀ] n. f. Endroit, le plus souvent souterrain, où l'on cultive les champignons de couche. 蘑菇房;蘑菇床 champignonniste [ʃɑ̃piɲɔnist] n. Personne qui cultive des champignons. 栽培蘑菇的人 champion, onne [ʃɑ̃pjɔ̃, -ɔn] n. (germ. *kampjo). ❶ (Au masc. 仅用阳性). Personne qui combattait en champ clos pour défendre sa cause ou celle d'un autre. 决斗者 ❷ Vainqueur d'un championnat, en sports, dans un jeu 冠军,优胜者,第一名: Championne de saut en longueur. 跳远冠军 ❸ Personne qui parvient à se distinguer (en bien ou en mal) dans un domaine quelconque 〈转〉(某领域的)出众人物,尖子[可指好,也可指坏]: C'est le champion de la bévue. 他是出差错大王。❹ Personne prenant la défense de qqch avec ardeur 保卫者,捍卫者: Se faire le champion d'une cause. 成为某一事业的捍卫者 championnat [ʃɑ̃pjɔna] n. m. Compétition où le vainqueur, un individu ou une équipe, reçoit le titre de champion 锦标赛,冠军赛: Remporter un championnat. 赢得一项锦标,获得一项锦标赛冠军 champlever [ʃɑ̃ləve] v. t. (de champ et lever) [conj. 19]. ❶ Creuser une surface unie. 镂雕,镂刻 ❷ GRAV. Enlever les parties qui doivent donner les blancs, dans la gravure en relief. 〔刻〕(在凸版雕刻中)刻挖 chamsin n. m. → khamsin. chance [ʃɑ̃s] n. f. (lat. pop *cadentia “ce qui arrive”, du class. cadere “tomber”). ❶ Sort favorable; part d'imprévu heureux inhérent aux événements 运气;幸运,好运: Elle a toujours eu beaucoup de chance (contr. malchance). 她一直很有运气。❷ (Surtout au pl. 多用复数). Probabilité que qqch se produise 机会,可能性: Il a toutes les chances de s'en tirer. 他完全有可能摆脱困境。Il y a de fortes chances que ça réussisse (syn. probabilité). 这事非常有可能获得成功。❸ Bonne chance!, souhait de succès adressé à qqn. 祝你幸运! 祝你成功! ‖ Donner sa chance à qqn, lui donner la possibilité de réussir. 把成功的机会给某人 chancelant, e [ʃɑ̃slɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui chancelle 蹒跚的,踉跄的,摇摇晃晃的;虚弱的,动摇的: Un pas chancelant. 摇摇晃晃的步子 / Une santé chancelante. 虚弱的身体 chanceler [ʃɑ̃sle] v. i. (lat. cancellare “disposer une grille”) [conj. 24]. ❶ Perdre l'équilibre 踉跄,摇晃,蹒跚: Chanceler sous l'effet d'un choc (syn. vaciller, tituber). 因受撞击而摇摇晃晃 ❷ Faiblir, manquer de fermeté 〈转〉摇摇欲坠,动摇: Courage qui chancelle. 动摇的勇气 chancelier [ʃɑ̃səlje] n. m. (lat. cancellarius “huissier”). ❶ Dignitaire qui a la garde des sceaux dans un consulat, un corps, une administration. (某些国家大使馆、领事馆的)一等秘书;(行政机关的)负责官员 ❷ Chef du gouvernement en Allemagne fédérale et en Autriche. (德国、奥地利的)总理 ❸ Chef suprême de la justice sous l'Ancien Régime. (法国旧制度时期的)掌玺大臣;大法官 chancellerie [ʃɑ̃sɛlʀi] n. f. ❶ Administration, ensemble des services qui dépendent d'un chancelier. (旧时法国的)掌玺大臣公署;(德国、奥地利的)总理府;大使馆、领事馆的办公处;大臣官署 ❷ Administration centrale du ministère de la Justice. 司法部 chanceux, euse [ʃɑ̃sø, -øz] adj. et n. Qui semble favorisé par la chance. 走运的,好运的 chancre [ʃɑ̃kʀ] n. m. (lat. cancer). ❶ Ulcération vénérienne de la peau et des muqueuses. 〔医〕下疳 ❷ BOT. Maladie des rameaux et du tronc des arbres. 〔植〕溃疡病 ❸ Chancre induré ou chancre syphilitique, lésion initiale de la syphilis. 〔医〕(梅毒)硬下疳 ‖ Chancre mou, maladie vénérienne d'évolution bénigne. 〔医〕软下疳 chandail [ʃɑ̃daj] n. m. (n. donné au tricot porté par les vendeurs de légumes aux Halles de Paris, de marchand d'ail). Syn. de pull. 粗毛线衫,羊毛套衫 Chandeleur [ʃɑ̃dlœʀ] n. f. (lat. festa candelarum “fête des chandelles”). CATH. Fête de la Présentation de Jésus au Temple et de la Purification de la Vierge (2 févr.). 〔天主〕圣蜡节 chandelier [ʃɑ̃dəlje] n. m. (lat. pop. *candelarium, class. candelabrum). ❶ Support muni d'une pointe, pour les bougies, les cierges, les chandelles 蜡烛台: Un chandelier d'argent. 银烛台 ❷ Personne qui fabrique ou vend des chandelles. 制蜡烛的人;卖蜡烛的人 〈327〉 chandelle [ʃɑ̃dɛl] n. f. (lat. candela). ❶ Tige de suif, de résine ou d'une autre matière inflammable entourant une mèche, utilisée autref. pour l'éclairage 蜡烛: Faire un dîner aux chandelles. 搞一个烛光晚餐 ❷ Figure de voltige aérienne consistant à monter rapidement à la verticale. (球、飞机的)直线上升,急跃升 ❸ Brûler la chandelle par les deux bouts, ne pas être économe de son argent ou de sa santé. 挥霍钱财;糟蹋身体 ‖ Devoir une fière chandelle à qqn, lui être redevable de qqch de très important. 欠某人很大的人情 ‖ Économie de bouts de chandelle, économie réalisée sur de trop petites choses pour être vraiment utile. 零星积蓄,点滴节约 ‖ FAM. En voir trente-six chandelles, éprouver un éblouissement après un choc violent, un coup. 〈俗〉(被撞得、被打得)眼冒金星 ‖ Le jeu n'en vaut pas la chandelle, le résultat ne vaut pas le mal qu'on se donne. 得不偿失。‖ Tenir la chandelle, être complaisamment en tiers dans une aventure amoureuse. (为男女间的风流韵事)牵线 1. chanfrein n. m. (lat. caput “tête” et frenare “freiner”). ❶ Partie antérieure de la tête du cheval et de certains mammifères, de la base du front au nez. (马等的)面额 ❷ Pièce d'armure qui protégeait la tête du cheval. 马的头甲 2. chanfrein [ʃɑ̃fʀɛ̃] n. m. (de l'anc. fr. chant “côté” et fraindre “briser”). Surface obtenue en abattant l'arête d'une pierre, d'une pièce de bois, de métal, etc. (削棱形成的)斜面;斜边;斜棱 chanfreiner [ʃɑ̃fʀene] v. t. (de 2. chanfrein). Tailler en chanfrein. 削边,斜切 change [ʃɑ̃ʒ] n. m. (de changer). ❶ Opération qui consiste à vendre ou à échanger des valeurs, notamm. la monnaie d'un pays contre celle d'un autre pays; taux auquel se fait cette opération 交换,兑换,汇兑,外汇交易;外汇兑换率: Cours des changes. 外汇行情 ❷ VÉN. Ruse d'un animal poursuivi qui détourne les chiens vers une autre proie. 〔犬〕(被追赶的猎物以另一动物作为替身的)替换 ❸ Change (complet), couche-culotte. 纸尿布,纸尿裤 ‖ Contrôle des changes, intervention de l'État qui régularise les opérations de change sur les devises étrangères. 外汇管制,汇兑管理 ‖ Donner le change à qqn, arriver à lui cacher parfaitement sesintentions 〈转〉欺骗某人,使某人认错目标: Il a pris un air détaché pour nous donner le change. 他摆出一副漠不关心的神情,想欺骗我们。‖ Marché des changes, marché où se font les offres et les demandes de devises étrangères. 汇兑市场,外汇市场 ‖ Perdre, gagner au change, être désavantagé ou avantagé par un échange, un changement 在交换中吃亏;在交换中得益: On a gagné au change avec ce déménagement. 在这次搬家换房中占了便宜。❹ Lettre de change. Effet de commerce transmissible par lequel un créancier donne l'ordre à son débiteur de payer à une date déterminée la somme qu'il lui doit, à l'ordre de lui-même ou d'un tiers (syn. traite). 汇票 changeant, e [ʃɑ̃ʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui est sujet à changer 多变的,易变的: Humeur changeante (syn. inconstant). 多变的性情 / Il est très changeant dans ses opinions (syn. instable, versatile). 他的观点变来变去。En mars, le temps est changeant (syn. variable, incertain). 三月的天气变化无常。❷ Dont la couleur varie selon la lumière 闪色的: Des refletschangeants. 闪色 changement [ʃɑ̃ʒmɑ̃] n. m. ❶ Action, fait de changer, en parlant de qqn ou de qqch 更换,变换,改变,变化: La radio a annoncé un changement de température (syn. variation). 电台预报了气温的变化。Cet incident a provoqué un changement de programme (syn. modification). 这个事件引起了对计划的修改。Des changements importants ont eu lieu dans ce village (syn. transformation). 这个村子发生了巨大的变化。Proposer des changements (syn. innovation). 提出革新建议 ❷ Changement de vitesse, mécanisme constitué d'un levier et d'une boîte de vitesses qui transmet, avec des vitesses différentes, le mouvement du moteur aux roues motrices d'un véhicule. 〔机〕变速器,变速机构 changer [ʃɑ̃ʒe] v. t. (bas lat. cambiare) [conj. 17]. ❶ Remplacer qqn ou qqch par qqn ou qqch d'autre 换,调换,替换,更换: Changer l'acteur d'un film. 换影片中的演员 / Changer les ampoules. 换灯泡 ❷ Faire passer d'un état à un autre 改变,把…变为,把…变成: Le verglas a changé la rue en patinoire (syn. transformer). 街上的薄冰把街道变成了溜冰场。❸ Convertir une monnaie en une autre monnaie 兑换(钱): Changer trois cents francs en dollars. 把300法郎换成美元 ❹ Modifier qqn, qqch 改变,修改: Cette rencontre l'a complètement changé. 这次见面彻底改变了他。Changer le sens d'une phrase en inversant l'ordre des mots. 通过颠倒词序改变句子的意思 ❺ Changer un bébé, lui mettre des couches propres. 给婴儿换尿布 ◆ v. i. Passer d'un état à un autre 变,变换,变化: Le temps est en train de changer. 天气正在变化。◆ v. t. ind. [de]. ❶ Remplacer par qqn ou qqch d'autre 换,调换;改变,变更: Changer de patron, de voiture. 换老板;换汽车 ❷ Changer d'air, partir, s'éloigner d'un lieu provisoirement ou définitivement. 换个地方[临时或永久离开一个地方] ‖ Changer de visage, se troubler sous le coup d'une émotion et le montrer en pâlissant ou en rougissant. 面孔变色[因激动而变白或变红] ◆ se changer v. pr. Changer de vêtements 换衣服: Se changer pour sortir le soir. 为晚上外出换衣服 changeur [ʃɑ̃ʒœʀ] n. m. ❶ Appareil dans lequel on introduit une pièce ou un billet pour avoir de la monnaie ou des jetons. 换钞机[将硬币或纸币换成零钱或筹码] ❷ Commerçant faisant des opérations de change. (货币)兑换商 〈328〉 chanoine [ʃanwan] n. m. (lat. canonicus, du gr. kanôn “règle”). Ecclésiastique siégeant au chapitre de la cathédrale ou de l'église collégiale. 〔基〕议事司铎 chanoinesse [ʃanwanɛs] n. f. Fille qui, sans faire de vœux, vivait dans une communauté religieuse. 〔基〕(未许愿的)修女 chanson [ʃɑ̃sɔ̃] n. f. (lat. cantio). ❶ Composition musicale divisée en couplets et destinée à être chantée. 歌曲,歌谣,小调 ❷ Propos sans importance, répété sans cesse 〈转〉老调,老一套,老生常谈,陈词滥调: On connaît la chanson (syn. refrain, rengaine). 我们熟悉这种老生常谈。❸ Chanson de geste → 2. geste. chansonnette [ʃɑ̃sɔnɛt] n. f. Petite chanson sur un sujet léger. 小调;滑稽小曲 chansonnier, ère [ʃɑ̃sɔnje, -ɛʀ] n. Artiste qui compose et interprète des textes ou des chansons satiriques. 自编自演的说唱艺人〔尤指讽刺歌谣〕 1. chant [ʃɑ̃] n. m. (de chanter). ❶ Action, art de chanter 歌唱;声乐;歌唱技巧: Le chant choral. 合唱 / Suivre des cours de chant. 上声乐课 ❷ Suite de sons modulés émis par la voix. 歌,歌声 ❸ Ramage, cris de certains oiseaux (某些鸟的)鸣声,叫声: Le chant de l'hirondelle. 燕子的叫声 ❹ Division d'un poème épique ou didactique (史诗或教训诗的)章节: «L'Iliade» d'Homère comprend vingt-quatre chants. 荷马史诗《伊利亚特》有24个章节。 2. chant [ʃɑ̃] n. m. (lat. canthus “bord”). ❶ Côté le plus petit de la section d'une pièce équarrie. (砖、石块等的最小)狭面,侧面 ❷ De chant, sur chant, dans le sens de la longueur et sur la face la plus étroite, dans un plan vertical 侧立地: Poser une brique de chant. 把砖侧立着放 chantage [ʃɑ̃taʒ] n. m. (de [faire] chanter). ❶ Délit qui consiste à extorquer de l'argent à qqn en le menaçant de révélations ou d'imputations diffamatoires. 敲诈,勒索 ❷ Utilisation de moyens de pression psychologiques pour obtenir de qqn qqch qu'il refuse 要挟,讹诈: Faire un chantage au suicide. 以自杀要挟 chantant, e [ʃɑ̃tɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui a des intonations mélodieuses, musicales 歌唱的,悦耳的: Un accent chantant. 悦耳的声调 ❷ Qui se chante et se retient facilement 易于歌唱的: Une mélodie très chantante. 非常易于歌唱的曲调 chanter [ʃɑ̃te] v. i. et v. t. (lat. cantare). ❶ Produire avec la voix des sons mélodieux; faire entendre une chanson, un chant 唱,歌唱: Apprendre à chanter. 学唱歌 / Chanter faux, juste. 唱歌走调;唱得音很准 ❷ Faire chanter qqn, exercer un chantage sur lui. 敲诈勒索某人;要挟某人 ◆ v. t. FAM. Qu'est-ce que tu me (nous) chantes?, tu me (nous) racontes des sottises. 〈俗〉你在给我[我们]瞎讲些什么? ◆ v. t. ind. [à]. FAM. Si ça vous (lui, etc.) chante, si ça vous plaît 〈俗〉如果您[他,…]高兴的话: Venez dimanche si ça vous chante. 如果您高兴的话,就星期日来吧。 1. chanterelle [ʃɑ̃tʀɛl] n. f. (de chanter). ❶ Corde la plus aiguë d'un instrument à cordes et à manche (弦乐器的)第一弦: La chanterelle du violon. 小提琴一弦[E弦] ❷ Oiseau que l'on enferme dans une cage pour qu'il attire par son chant les oiseaux de son espèce. 诱鸟[指被关在鸟笼,以其鸣声诱来同类鸟的鸟] 2. chanterelle [ʃɑ̃tʀɛl] n. f. (du gr. cantharos “coupe”). Champignon comestible à chapeau jaune d'or, commun l'été dans les bois, appelé aussi girolle. 〔植〕鸡油菌 ◇ Classe des basidiomycètes. ◇担子菌纲。 chanteur, euse [ʃɑ̃tœʀ, -øz] n. (lat. cantor). ❶ Personne qui chante en amateur ou en professionnel 歌唱者;歌手,歌唱家;演唱者: Une chanteuse d'opéra, de jazz. 歌剧歌唱家;爵士歌手 ❷ Chanteur de charme, qui chante surtout des chansons tendres et sentimentales. 抒情歌手,抒情歌唱家 ‖ Maître chanteur, personne qui exerce un chantage sur qqn. 勒索者、讹诈者 ◆ adj. Se dit d'un animal, notamm. d'un oiseau, doué de la faculté de chanter. 鸣啼的[尤指鸟类] chantier [ʃɑ̃tje] n. m. (lat. cantherius “support”). ❶ Lieu, terrain où ont lieu des travaux de construction, de réparation 工地: Entourer un chantier de palissades. 用栅栏把工地围起来 / Chantier naval. 造船厂 ❷ Endroit, clôturé ou non, où sont entassés des matériaux de construction, des combustibles, etc. (建筑材料、燃油等的)堆置场 ❸ FAM. Lieu où règne un grand désordre 〈俗〉乱糟糟的地方: Ta chambre est un vrai chantier! 你的房间乱透了! ❹ En chantier, en travaux 正在动工: Son appartement est en chantier. 他的单元住房正在装修。‖ Mettre, avoir qqch en chantier, en commencer l'exécution, être en train de le réaliser. 动工,开工,正在进行,正在建造 chantilly [ʃɑ̃tiji] n. f. (de Chantilly). Crème fraîche fortement émulsionnée et sucrée. 尚蒂伊鲜奶油 (On dit aussi 亦说 crème Chantilly.) chantonner [ʃɑ̃tɔne] v. t. et v. i. Chanter à mi-voix 低声唱(歌),哼: Chantonner un air à la mode (syn. fredonner). 低声唱一首流行曲调 chantourner [ʃɑ̃tuʀne] v. t. (de 2. chant et tourner). ❶ Découper une pièce de bois ou de métal suivant un profil donné. 〔技〕仿形切割;摹割;镂空 ❷ ARTS DÉC. Donner à un motif un contour complexe de courbes et de contre-courbes. 〔饰艺〕突出轮廓 chantre [ʃɑ̃tʀ] n. m. (lat. cantor). ❶ Celui qui chante aux offices religieux. 唱经班成员 ❷ LITT. Personne qui glorifie, loue qqn ou qqch 〈转,书〉称赞者,颂扬者: Il s'est fait le chantre du pouvoir (syn. laudateur). 他成了当权者的颂扬人。 〈329〉 chanvre [ʃɑ̃vʀ] n. m. (altér. du lat. cannabis, du gr.). ❶ Plante annuelle à feuilles palmées, cultivée pour sa tige, qui fournit une excellente fibre textile, et pour ses graines, dont on fait de l'huile. 〔植〕大麻 ◇ Famille des cannabinacées. ◇大麻科。❷ Filasse retirée du chanvre par les opérations de rouissage et de broyage; textile fait de cette matière. 大麻纤维;麻纤维布 ❸ Chanvre indien, variété de chanvre dont on extrait le haschisch et la marijuana (syn. cannabis). 印度大麻 chaos [kao] n. m. (gr. khaos). ❶ PHILOS. Confusion générale des éléments de la matière, avant la création du monde. 〔哲,宗〕混沌 ❷ GÉOMORPH. Entassement de blocs qui se forme dans certains types de roches comme le grès, le granite sous l'action de l'érosion. 〔地貌〕岩块区,石海 ❸ Désordre épouvantable, confusion générale 〈转〉混乱,乱七八糟: Plonger le pays dans le chaos. 使国家陷入混乱之中 chaotique [kaɔtik] adj. Qui tient du chaos 混沌的;混乱的,乱七八糟的,毫无秩序的: Le spectacle chaotique d'une ville sinistrée. 受灾城市的混乱景象 chaparder [ʃapaʀde] v. t. (de l'arg. choper). FAM. Voler des choses qui ont peu de valeur 〈俗〉偷窃(不重要的物品),小偷小摸: Chaparder des bonbons. 偷些糖果 chapardeur, euse [ʃapaʀdœʀ, -øz] n. et adj. FAM. Personne qui chaparde. 〈俗〉偷窃的,小偷小摸的/小偷 chape [ʃap] n. f. (bas lat. cappa “capuchon” puis “manteau”). ❶ Enduit imperméable constitué de ciment ou d'asphalte, destiné à empêcher les infiltrations d'eau. 〔建〕防水面层,防水涂层 ❷ Partie extérieure d'un pneu, constituant la bande de roulement. 〔汽〕轮胎的胎面 ❸ Monture métallique portant l'axe d'une poulie, d'une pièce qui peut pivoter, etc. 支架,支座 ❹ Vêtement liturgique en forme de grande cape. (举行宗教仪式时穿的)无袖长袍 chapeau [ʃapo] n. m. (lat. cappa “capuchon”). ❶ Coiffure d'homme ou de femme, de forme variable, composé d'une calotte souple ou rigide, avec ou sans bord 帽子: Chapeau melon. 瓜皮帽 / Chapeau de paille. 草帽 ❷ Partie supérieure charnue portée par le pied des champignons basidiomycètes. 〔植〕菌盖 ❸ Partie supérieure ou terminale de certaines pièces mécaniques 〔机〕帽,盖,罩子: Chapeau de roue. 毂盖,车轮盖 ❹ Courte introduction en tête d'un article de journal ou de revue. (报刊、杂志、文章前的)按语,文章简介 ❺ FAM. Chapeau!, exclamation qui exprime la considération, l'admiration (syn. bravo). 〈俗〉好哇!太妙了!棒极了! ‖ Coup de chapeau, salut donné en soulevant légèrement son chapeau; au fig., témoignage d'admiration, d'estime. 微微举帽致礼;〈转〉表示钦佩,表示敬意 ‖ FAM. Porter le chapeau, être rendu responsable d'un échec. 承担失败责任 ‖ FAM. Sur les chapeaux de roue, à très grande vitesse 〈俗〉高速地,全速地: Démarrer sur les chapeaux de roue. 全速起动 ‖ FAM. Travailler du chapeau, être un peu fou. 〈俗〉有点儿神经失常 chapeauté, e [ʃapote] adj. Coiffé d'un chapeau. 戴帽子的 chapeauter [ʃapote] v. t. (de chapeau). Avoir une supériorité hiérarchique 掌管,领导: Chapeauter le service informatique. 掌管信息处 chapelain [ʃaplɛ̃] n. m. (de chapelle). Prêtre qui dessert une chapelle privée. (管理小教堂的)神甫 chapelet [ʃaplɛ] n. m. (dimin. de chapeau). ❶ Objet de piété qui a la forme d'un collier à plusieurs grains enfilés et de grosseurs différentes, qu'on fait glisser entre les doigts en récitant des prières; ensemble des prières récitées 〔宗〕念珠;数念珠的祷告: Chapelet bouddhique, musulman. 佛教的数念珠祷告;穆斯林教的数念珠祷告 / Dire son chapelet. 数念珠祈祷 ❷ Succession, suite d'objets ou de paroles 一连串[指物或话]: Un chapelet d'îlots. 一连串的小岛 / Débiter un chapelet d'injures. 说出一连串骂人的话 chapelier, ère [ʃapəlje, -ɛʀ] n. et adj. Personne qui fabrique ou vend des chapeaux d'homme. 制帽的/制帽者;帽商 chapelle [ʃapɛl] n. f. (lat. pop. *cappella, désignant d'abord la relique que constituait la chape de saint Martin; v. chape). ❶ Petit édifice religieux ayant génér. un autel, construit dans un domaine privé, un hospice, etc. 小教堂,礼拜堂: La chapelle d'un hôpital, d'un château. 医院的小教堂,城堡的小教堂 ❷ Partie annexe d'une église comportant un autel. 教堂中放小祭台处,偏祭台 ❸ Petit groupe très fermé 〈转〉小团体,小集团,宗派: Chapelle littéraire. 文学宗派 ❹ Chapelle ardente → ardent. ‖ Maître de chapelle, celui, celle qui dirige les chanteurs et les musiciens dans une église. 唱诗班的指挥 chapellerie [ʃapɛlʀi] n. f. Industrie, commerce du chapelier. 制帽业;售帽业,帽店 chapelure [ʃaplyʀ] n. f. (de chapeler, bas lat. capulare “couper”). Pain séché au four, écrasé ou râpé, dont on enrobe certains aliments avant de les faire frire ou gratiner 面包粉,面包屑: Passer des escalopes dans la chapelure avant de les faire frire (syn. panure). 在炸肉片之前把它们裹上面包屑 chaperon [ʃapʀɔ̃] n. m. (de chape). ❶ Capuchon qui couvrait autref. la tête et les épaules. (旧时的)兜帽,风帽 ❷ Femme âgée qui accompagnait une jeune fille ou une jeune femme dans le monde; personne qui sort avec qqn pour le surveiller. 在社交场所陪伴少女或少妇的年长妇女;陪伴某人外出的监护人 ❸ CONSTR. Couronnement d'un mur, en forme de toit, pour faciliter l'écoulement des eaux de pluie. 〔建筑〕(墙的)压顶,盖顶 chaperonner [ʃapʀɔne] v. t. Accompagner qqn en qualité de chaperon 陪伴(少女或少妇)上社交场所: Elle est chaperonnée par sa gouvernante. 她由她的女管家陪伴着。 〈330〉 chapiteau [ʃapito] n. m. (lat. capitellum, de caput, -itis “tête”). ❶ ARCHIT. Élément élargi qui forme le sommet d'une colonne, d'un pilier. 〔建〕柱头 ❷ Tente de cirque. 马戏团的帐篷 chapitre [ʃapitʀ] n. m. (lat. capitulum, de caput, -itis “tête”). ❶ Division d'un livre, d'un traité, d'un code, etc. (书籍、条约、法典等的)章: Livre en neuf chapitres. 分九章的书 ❷ Assemblée tenue par des chanoines ou des religieux, des religieuses. (教堂的)教务会;教士会议 ❸ Au chapitre de, sur le chapitre de, en ce qui concerne, à propos de. 关于 ‖ Avoir voix au chapitre, avoir le droit de prendre la parole et de donner son avis dans une assemblée. 〈转〉有发言权 ‖ Chapitre du budget, subdivision du budget d'un ministère. 政府一个部的预算分项 chapitrer [ʃapitʀe] v. t. (de chapitre, la réprimande s'adressant, à l'origine, publiquement à un religieux). Réprimander sévèrement 申斥,斥责,叱责: On a beau le chapitrer, il ne s'assagit pas (syn. sermonner). 大家不论怎样斥责他,他还是不明事理。 chapka [ʃapka] n. f. (mot russe). 《俄》Bonnet de fourrure qui protège les oreilles, le front et la nuque. 大皮毛帽 chapon [ʃapɔ̃] n. m. (lat. capo). ❶ Coq castré engraissé pour la table. (食用)肉鸡 ❷ Croûte de pain frottée d'ail. (拌在生菜中的)抹上蒜泥的面包块 chaptalisation [ʃaptalizasjɔ̃] n. f. Action de chaptaliser. (酿酒时在葡萄汁中)加糖 chaptaliser [ʃaptalize] v. t. (du n. de Jean Chaptal, inventeur du procédé). Augmenter la teneur en alcool d'un vin en ajoutant du sucre au moût de raisin. (酿酒时在葡萄汁中)加糖 chaque [ʃak] adj. indéf. (de chacun, sur le modèle de quelque / quelqu'un). Indique: ❶ La répartition élément par élément à l'intérieur d'un ensemble (整体中的)各个,每个: Un omnibus s'arrête à chaque station ( = à toutes les stations). 慢车每站都停。Chaque membre de la famille donne son avis. 每位家庭成员都拿出自己的意见。❷ La distribution, la répétition 每次: Chaque année, aux vacances, elle se rend dans les Alpes. 每年假期她都去阿尔卑斯山区。Chaque fois qu'il venait, nous buvions un café. 每次他来,我们都喝杯咖啡。 char [ʃaʀ] n. m. (lat. carrus “voiture à quatre roues”, du gaul.). ❶ ANTIQ. Voiture à deux roues utilisée pour les combats, les jeux, etc. 〔古〕(作战或赛车用的)二轮马车 ❷ Grande voiture décorée où prennent place des personnages masqués ou symboliques, lors de certaines fêtes publiques 节日用的(彩车): Les chars fleuris du carnaval de Nice. 尼斯狂欢节的花车 ❸ CAN., FAM. Automobile. 〈加,俗〉汽车 ❹ Char de combat, char d'assaut, véhicule blindé muni de chenilles, armé de mitrailleuses, de canons, de missiles, etc. 〔军〕坦克 ‖ Char à voile, engin muni de voiles et monté sur roues ou sur patins à glace, que l'on fait avancer avec la seule force du vent sur des étendues plates (sable dur, anciennes pistes d'aérodromes, etc.). 风帆车 ‖ LITT. Char funèbre, corbillard. 〈书〉柩车 charabia [ʃaʀabja] n. m. (mot prov., esp. algarabía “la langue arabe”). 《普》FAM. Langage, style très confus ou incorrect 〈俗〉难懂或不正确的话,莫名欺妙的话;难懂或不正确的文体,费解的文体: Je ne comprends rien à ce charabia administratif. 我一点也不懂这种晦涩的行政文体。 charade [ʃaʀad] n. f. ( prov. charrado “causerie”). Énigme où l'on doit retrouver un mot de plusieurs syllabes à partir de la définition d'un homonyme de chacune d'entre elles et de la définition du mot entier. 一种字谜 charançon [ʃaʀɑ̃sɔ̃] n. m. (orig. obsc.). Insecte coléoptère à tête prolongée en bec, nuisible aux graines. 〔昆〕象虫 ◇ Famille des curculionidés. ◇象虫科。 charbon [ʃaʀbɔ̃] n. m. (lat. carbo). ❶ Matière combustible solide, de couleur noire, d'origine végétale et qui renferme une forte proportion de carbone 煤: Mine de charbon. 煤矿 / Se chauffer au charbon. 烧煤取暖 ❷ VIEILLI. Crayon de fusain 〈旧〉木炭笔: Un dessin au charbon. 木炭画 ❸ Maladie des végétaux, produite par des champignons parasites et nécessitant la désinfection des semences 〔植〕黑穗病,黑粉病: Charbon du blé, de l'avoine. 小麦[燕麦]黑穗病 ❹ Maladie infectieuse septicémique, due à un bacille, atteignant certains animaux domestiques (ruminants, chevaux, porcins), et l'homme. 〔医〕炭疽 ❺ FAM. Aller au charbon, s'astreindre à faire qqch de pénible. 〈转,俗〉强迫自己做困难的事 ‖ Charbon à coke, charbon qui donne par distillation un coke dur utilisé dans la sidérurgie. 炼焦煤 ‖ Charbon actif, charbon de bois ou de tourbe spécial. traité pour accroître ses propriétés d'adsorption des gaz 活性炭 (on dit aussi 亦说 charbon activé). ‖ Charbon animal, produit qui résulte de la calcination des os en vase clos et qu'on utilise comme décolorant 兽炭,骨炭,兽骨黑 (on dit aussi 亦说 noir animal). ‖ Charbon de bois, résidu solide de la carbonisation du bois vers 300-400℃. 木炭 ‖ Être sur des charbons ardents, être très impatient ou inquiet. 〈转〉焦急不安,如坐针毡 charbonnage [ʃaʀbɔnaʒ] n. m. (Surtout au pl. 多为复数). Ensemble des mines de charbon exploitées dans une région. 煤矿 charbonner [ʃaʀbɔne] v. t. Noircir en écrivant ou en dessinant avec du charbon 用木炭笔写;用木炭笔画: Charbonner les murs. 在墙上用木炭笔写写画画 ◆ v. i. Produire une fumée, une suie épaisse 炭化,烧成炭: Le poêle charbonne. 锅烧糊了。 〈331〉 charbonneux, euse [ʃaʀbɔnø, -øz] adj. ❶ Qui est noir comme du charbon 炭黑色的: Des murs charbonneux. 炭黑色的墙 ❷ Qui se rapporte à la maladie du charbon 〔医〕炭疽的: Pustule charbonneuse. 炭疽脓疱 charbonnier, ère [ʃaʀbɔnje, -ɛʀ] n. Personne qui fabrique du charbon de bois et en fait le commerce. 烧炭人;煤炭商 ◆ adj. Qui se rapporte à la vente ou à la fabrication du charbon 煤炭业的: L'industrie charbonnière. 煤炭工业 charcutage [ʃaʀkytaʒ] n. m. FAM. Action de charcuter; fait d'être charcuté. 〈俗〉拙劣地施行外科手术;被拙劣地施行外科手术;彻底删改 charcuter [ʃaʀkyte] v. t. (de charcutier). FAM. 〈俗〉❶ Opérer qqn de façon maladroite, brutale, en parlant d'un chirurgien. 拙劣地施外科手术 ❷ Remanier profondément en découpant, supprimant 彻底删改: Charcuter un texte. 彻底删改一篇文章 charcuterie [ʃaʀkytʀi] n. f. ❶ Produit à base de viande de porc cuite ou salée, comme le jambon, le saucisson, les rillettes, etc. 猪肉食品: Une assiette de charcuterie. 一盘猪肉食品 ❷ Boutique de charcutier. 猪肉食品店 ❸ Activité, commerce de charcutier. 猪肉食品业 charcutier, ère [ʃaʀkytje, -ɛʀ] n. (de chair cuite). Personne qui prépare ou vend de la charcuterie. 猪肉食品商;制作猪肉食品者 ◆ adj. Relatif à la charcuterie 猪肉食品的: Industrie charcutière. 猪肉食品工业 chardon [ʃaʀdɔ̃] n. m. (bas lat. cardo, class. cardus). ❶ Plante à feuilles et tiges épineuses. 蓟、飞帘、起绒草等有刺茎的菊科或伞形科植物通称 ◇ Famille des composées ou des ombellifères. ◇菊科或伞形科。❷ Ensemble de pointes de fer courbées destiné à empêcher l'escalade d'un mur ou d'une grille. (墙上或栅栏上的)铁尖排 chardonneret [ʃaʀdɔnʀɛ] n. m. (de chardon). Oiseau passereau chanteur à plumage rouge, noir, jaune et blanc, qui se nourrit notamm. de graines de chardon. 〔鸟〕金翅鸟 ◇ Famille des fringillidés. ◇雀科。 charentais, e [ʃaʀɑ̃tɛ, -ɛz] adj. et n. Des Charentes. 夏朗德的/夏朗德人 ◆ charentaise n. f. Pantoufle chaude et confortable. 夏朗德拖鞋[一种暖和舒适的拖鞋] charge [ʃaʀʒ] n. f. (de charger). ❶ Ce que porte ou peut porter qqn, un animal, un véhicule, qqch 负荷,负载;装载,载货: Plier sous la charge (syn. fardeau). 在重压下弯曲 / La charge maximale de cette camionnette est de une tonne. 这辆小卡车的最大载重量为1吨。❷ Dépense, obligation onéreuse 负担,开支,费用: Les charges locatives de l'appartement. 为这套住房支付的地方费用 / Elle doit faire face à de grosses charges familiales (syn. frais). 她得应付沉重的家庭负担。❸ Indice ou présomption pouvant faire croire à la culpabilité de qqn 控告的罪名: Ce mensonge constitue une nouvelle charge contre lui. 这次说谎构成了控告他的新罪名。❹ Mission ou responsabilité confiée à qqn 任务,差使;责任: On lui a confié la charge d'organiser la publicité. 他受委托筹组广告。❺ Fonction publique transmissible exercée dans le cadre d'un office ministériel; l'office lui-même 公职,职务;职位: Une charge de notaire, d'avoué. 公证人职务;诉讼代理人职务 ❻ Portrait exagérant certains traits; récit critique et le plus souvent comique de qqch 讽刺性的夸张;讽刺画像,漫画: Ce roman est une charge de la bourgeoisie de province (syn. caricature satire). 这是一部对外省中产阶级的夸张性讽刺小说。❼ Attaque d'une troupe contre une autre 突击,攻击,冲锋: Charge à la baïonnette. 上刺刀冲锋 / Charge de cavalerie. 骑兵部队的突击 / La charge de la police contre les manifestants. 警方对示威者的袭击 ❽ Batterie de tambour, sonnerie de clairon, de trompette qui donnait le signal de l'assaut 战鼓;冲锋号: Sonner la charge. 敲响战鼓;吹响冲锋号 ❾ Quantité d'explosif contenue dans un projectile ou une mine 装药量[指炸药];(一定量的)炸药: Une charge de plastic. 一料塑性炸药 ❿ ÉLECTR. Quantité d'électricité portée par un corps. 〔电〕负荷,电荷 ⓫ Action de charger un accumulateur. 〔电〕充电 ⓬ HYDROGR. Ensemble des matériaux transportés par un cours d'eau. 〔水地〕河流挟带的碎屑物质 ⓭ À charge pour qqn de (+ inf.), à condition de 以…为条件: Je te prête la voiture, à charge pour toi de l'entretenir. 我把车借给你,条件是你要对它维修保养。‖ À charge de revanche, à cette condition qu'on paiera le service rendu par un autre équivalent. 以对等的方式回报 ‖ Avoir qqn à charge, à sa charge, subvenir à ses besoins 负担某人的费用: Il a trois enfants à charge. 他有三个孩子要负担。‖ Charges sociales, ensemble des dépenses incombant à un employeur pour assurer la protection sociale des travailleurs. (雇主为雇员负担的)社会保险支出 ‖ Être à la charge de qqn, dépendre totalement de qqn pour les besoins matériels; en parlant d'une dépense, devoir être payée par qqn 由某人负担;由某人赡养: Sa mère est complètement à sa charge depuis un an. 他母亲完全由他赡养已有一年。L'entretien de l'appartement est à la charge du locataire. 套房的维修费用由房客承担。‖ Femme de charge, femme qui s'occupe de toute l'organisation d'une maison. 女管家 ‖ Prendre en charge qqn, qqch, s'engager à l'entretenir financièrement, à s'en occuper pendant une durée plus ou moins longue 供养,赡养,照管,照料,负责: Prendre en charge un orphelin, le suivi d'un dossier. 供养一名孤儿;负责某个问题的后续工作 ‖ Prise en charge, acceptation par la Sécurité sociale de payer ou de rembourser les frais de traitement de l'assuré. (由社会保险制度支付或报销的)医疗费用 ‖ Revenir à la charge, insister à plusieurs reprises pour obtenir qqch. 〈转〉再来干,再来做,再次请求 ‖ Témoin à charge, personne qui dépose contre un accusé. 原告的证人,控方证人 ‖ PSYCHOL. Charge affective, contenu émotionnel d'une représentation, d'un objet, pour une personne donnée. 〔心〕情感负荷 ‖ TECHN. Charge de rupture, effort de traction sur lequel se rompt une barre dans les essais de métaux ou de matériaux de construction. 〔技〕断裂载荷 〈332〉 1. chargé, e [ʃaʀʒe] n. Chargé d'affaires, diplomate représentant son gouvernement auprès d'un chef d'État étranger en l'absence ou à défaut d'ambassadeur. (大使馆)代办 ‖ Chargé de cours, professeur non titulaire de la chaire où il enseigne. (非正式任职的)大学授课教师 ‖ Chargé de mission, fonctionnaire ou membre d'un cabinet ministériel responsable d'une étude déterminée ou d'une activité. 特派员 2. chargé, e [ʃaʀʒe] adj. Estomac chargé, qui a du mal à digérer les aliments absorbés. 胃纳滞呆 ‖ Langue chargée, recouverte d'un dépôt blanchâtre. 带舌苔的舌头 ‖ Temps, ciel chargé, couvert de nuages. (V. aussi charger.) 阴沉沉的天气;阴沉的天空 chargement [ʃaʀʒəmɑ̃] n. m. ❶ Action de charger; son résultat 装载;货载: Chargement d'un navire. 装船 ❷ Ensemble des marchandises chargées 装载的货物: Le camion a perdu son chargement. 卡车上装的东西都丢了。 charger [ʃaʀʒe] v. t. (lat. pop. *carricare, de carrus “char”) [conj. 17]. ❶ Mettre qqch de pesant sur un véhicule, un navire, etc. 装(车、船等);装载(货物等): Charger les bagages sur une voiture. 把行李装上汽车 / Charger un colis sur ses épaules. 把包裹扛上肩 ❷ Prendre qqn ou qqch en charge pour le transporter 运载: Taxi qui charge des clients. 运载乘客的出租车 ❸ Introduire une cartouche dans la chambre d'une arme 给…装子弹: Charger un revolver. 给手枪上膛 ❹ Munir un appareil de ce qui est nécessaire à son fonctionnement 装,填装: Charger un appareil photographique, un fusil. 给相机上胶卷;给步枪上子弹 ❺ Fournir de l'énergie à un dispositif qui l'emmagasine 充电: Charger une batterie. 给电池充电 ❻ Donner à qqn une responsabilité, une mission 委托,委以责任,使承担: Il m'a chargé de tout organiser. 他委托我组织一切。❼ Faire un témoignage contre 控告,指控: Charger un accusé. 对被告提出指控 ❽ Se précipiter violemment sur, attaquer 攻击,猛攻,冲锋: Un sanglier qui charge les chiens. 攻击猎狗的野猪 ❾ Couvrir, recouvrant abondamment de qqch (surtout au p. passé 多用过去分词) 使充满,使布满,大量覆盖: Un poignet chargé de bracelets. 戴满手镯的手腕 ‖ Charger un portrait, en accentuer les traits. 丑化一幅肖像,画一幅漫画肖像 ◆ se charger v. pr. [de]. Prendre sur soi la responsabilité de qqn ou de qqch 承担,负担,负责: Il s'est chargé de toutes les démarches. 所有的交涉工作都由他一人承担。 chargeur [ʃaʀʒœʀ] n. m. ❶ Dispositif pour introduire successivement plusieurs cartouches dans une arme à répétition 装弹机,上弹装置;弹夹: Le chargeur d'un fusil de chasse. 猎枪的装弹器 ❷ Boîte étanche à la lumière, contenant une certaine quantité de pellicule photographique et permettant de charger en plein jour un appareil de prise de vues. 胶片暗盒,自动卷片盒 ❸ Appareil pour recharger une batterie d'accumulateurs. 充电器,充电机 ❹ Négociant qui affrète un navire, y fait charger des marchandises et les expédie. 〔海〕装货人,发货人 charia [ʃaʀja] n. f. (mot ar.). 《阿》Loi canonique islamique régissant la vie religieuse, politique, sociale et individuelle, en vigueur dans certains États musulmans. 伊斯兰教教规法 chariot [ʃaʀjo] n. m. (de charrier). ❶ Voiture à quatre roues utilisée pour déplacer et parfois lever des charges sur de faibles distances (四轮)运货车,搬运车;装卸机: Chariot élévateur. 铲车 ❷ CIN. Plate-forme mobile roulant sur des rails et portant la caméra et l'opérateur pour effectuer les travellings. 〔影〕轨道车,台式移动摄影车 ❸ Partie d'une machine à écrire comportant le rouleau pour le papier et se déplaçant à chaque frappe. (打字机的)卷筒架 ❹ MÉCAN. Pièce mobile d'une machine-outil où est fixé l'outil ou la pièce à usiner 〔机〕溜板,拖板,滑架,滑动刀架;转向架: Tour à chariot. 滑动刀架车床 chariotage [ʃaʀjotaʒ] n. m. Usinage d'une pièce à l'aide du tour à chariot. (用滑动刀架车床)加工零件,车削 charismatique [kaʀismatik] adj. ❶ RELIG. CHRÉT. Se dit d'une communauté de chrétiens caractérisée par une grande ferveur et une intense vie de prière. 〔基〕祈祷特别虔诚的,狂热笃信基督的 ❷ Se dit d'une personnalité qui sait séduire les foules, qui jouit d'un grand prestige auprès d'elles 具有非凡魅力的;享有特殊威望的,能吸引人们效忠的[指政治人物、领袖人物]: Leader charismatique. 具有非凡魅力的领袖 ❸ RELIG. CHRÉT. Mouvement charismatique, courant de pensée qui considère que le charisme doit se manifester par l'action concrète et immédiate, notamm. dans les communautés les plus déshéritées. 〔基〕神授能力运动 charisme [kaʀism] n. m. (gr. kharisma “grâce, faveur”). ❶ RELIG. CHRÉT. Ensemble des dons spirituels extraordinaires (prophéties, miracles, etc.) octroyés par Dieu à des individus ou à des groupes. 〔基〕神授的超凡能力 ❷ Grand prestige d'une personnalité exceptionnelle, ascendant qu'elle exerce sur autrui. 领袖人物感人的超凡魅力 charitable [ʃaʀitabl] adj. Qui agit par charité; qui dénote de la charité 慈善的,仁慈的;布施的, 施舍的: Une personne charitable. 善人 / Des paroles charitables. 仁慈的话语 〈333〉 charitablement [ʃaʀitabləmɑ̃] adv. De façon charitable 慈善地,仁慈地,好心地: On lui a charitablement offert de l'aider. 有人好心地向他表示要帮助他。 charité [ʃaʀite] n. f. (lat. caritas). ❶ Vertu qui porte à vouloir et à faire du bien aux autres. 慈善,慈悲,仁慈 ❷ Acte fait dans cet esprit; secours apporté à qqn 布施,施舍,赈济: Il vit des charités des villageois (syn. aumône). 他靠村民们的施舍活着。❸ RELIG. CHRÉT. Amour de Dieu et du prochain. 〔基〕爱德 ◇ La charité est une vertu théologale. ◇爱德是三超德之一。❹ Vente de charité, vente dont tout le bénéfice est versé à une œuvre. 义卖 charivari [ʃaʀivaʀi] n. m. (orig. incert., p.-ê. du lat. caribaria “mal de tête”, du gr.). Bruit assourdissant 嘈杂声,吵闹声,喧闹声: Le charivari des haut-parleurs, des cris d'enfants (syn. vacarme, tumulte). 高音喇叭的嘈杂声;孩子们的吵闹声 charlatan [ʃaʀlatɑ̃] n. m. (it. ciarlatano, croisement de cerratano “habitant de Cerreto [village d'Italie]” et de ciarlare “parler avec emphase”). ❶ Personne qui sait exploiter la crédulité des gens pour vanter ses produits, sa science, etc. 江湖骗子,招摇撞骗者: Des boniments de charlatan. 江湖骗子的吹牛 ❷ Personne qui vendait autref. des drogues sur les places publiques. (旧时在公共场所)卖毒品的人 charlatanisme [ʃaʀlatanism] n. m. Procédé, comportement de charlatan. 江湖骗术,招摇撞骗 charleston [ʃaʀlɛstɔn] n. m. (de Charleston, v. de Caroline du Sud). Danse d'origine américaine, en vogue vers 1925 et remise à la mode dans les années 70. 查尔斯顿舞 charlotte [ʃaʀlɔt] n. f. (du prénom Charlotte). Entremets composé de fruits ou de crème, qu'on entoure avec des tranches de pain de mie, de brioche ou des biscuits. 果酱吐司 charmant, e [ʃaʀmɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui plaît, qui séduit; agréable à regarder 迷人的,富于诱惑力的;可爱的,令人喜悦的: Elle est charmante. 她很迷人。Un petit coin charmant (syn. séduisant). 一个可爱的小角落 ❷ Extrêmement désagréable, en parlant de qqn, de qqch (iron.) 〈讽〉特别令人不快的,特别令人讨厌的: Il pleut encore, c'est charmant! 还在下雨,真够呛! 1. charme [ʃaʀm] n. m. (lat. carmen “formule magique”). ❶ Attrait exercé sur qqn par qqn ou qqch 魅力,诱惑力: Il a beaucoup de charme (syn. séduction). 他非常有魅力。Cette demeure a un charme étrange. 这处住所有一种奇异魅力。❷ Qualité de qqn ou de qqch qui charme, qui est gracieux 可爱,娇媚,妩媚: Un tableau plein de charme. 一幅非常迷人的画 ❸ LITT. Enchantement magique 〈书〉魔力;魔法: Charmes et sortilèges. 魔力与妖术 ◆ Faire du charme à qqn, chercher à le séduire. 力图取悦于人;做(出)媚态 ‖ Rompre le charme, faire cesser l'illusion, reprendre conscience de la réalité. 打碎幻想;重回现实 ‖ Se porter comme un charme, être en très bonne santé. 身强力壮 ‖ Sous le charme, comme sous l'effet d'un enchantement. 着迷,陶醉;走火入魔 2. charme [ʃaʀm] n. m. (lat. carpinus). Arbre très répandu dans les forêts tempérées, à bois blanc et dense. 〔植〕千金榆;鹅耳枥 ◇ Famille des bétulacées; haut. 25 m. ◇桦木科;高25米。 charmé, e [ʃaʀme] adj. Être charmé de (+ inf.), avoir plaisir à, être heureux de (souvent utilisé comme formule de politesse 常用作客套语) 很高兴(做某事): Je suis charmé de vous connaître (= j'en suis enchanté, ravi). 我很高兴认识您。[V. aussi charmer.] charmer [ʃaʀme] v. t. (de 1. charme). Tenir qqn sous le charme 使喜欢,使入迷,使陶醉: Son sourire l'avait charmé (syn. séduire). 她的微笑把他迷住了。 charmeur, euse [ʃaʀmœʀ, -øz] n. Personne qui charme 迷人者,诱惑者: Quelle charmeuse! (syn. séducteur). 多么迷人的女人啊! ◆ adj. Qui plaît, qui séduit 迷人的,诱人的: Un regard charmeur. 迷人的目光 charmille [ʃaʀmij] n. f. (de 2. charme). Allée de charmes. (千金榆栽成的)林荫小径 charnel, elle [ʃaʀnɛl] adj. (lat. carnalis, de caro, carnis “chair”). Qui se rapporte au corps, à la chair, aux plaisirs des sens 肉体的,肉感的;肉欲的;情欲的: Liens, désirs charnels. 肉体关系,性关系;肉欲 charnellement [ʃaʀnɛlmɑ̃] adv. D'une façon charnelle. 在肉体上;在肉欲上 charnier [ʃaʀnje] n. m. (lat. carnarium “lieu pour conserver la viande”, de caro, carnis “chair”). ❶ Fosse où sont entassés des cadavres en grand nombre. (大量堆放尸体的)墓穴 ❷ Lieu couvert où l'on déposait autref. les morts. (旧时的)堆尸处 charnière [ʃaʀnjɛʀ] n. f. (de l'anc. fr. charne, lat. cardo, -inis “gond”). ❶ Ferrure de rotation composée de deux lames rectangulaires, l'une fixe, l'autre mobile, articulées au moyen d'une broche. 铰链,合页 (En appos. 作同位语). ❷ Se dit de ce qui sert de transition entre deux périodes, deux domaines 〈转〉交接点;交替时期: Une œuvre, une époque charnière. (两种不同风格)交替时期的作品;过渡时期、转折期 ❸ Petit coin de papier gommé pour fixer les timbres-poste de collection sur un album. (集邮册上固定邮票的)不干胶小纸条 ❹ GÉOL. Région où se raccordent les deux flancs d'un pli. 〔地质〕褶皱脊线区 charnu, e [ʃaʀny] adj. (lat. pop. *carnutus, du class. caro, carnis “chair”). ❶ Qui a une chair abondante 多肉的,肥的,丰腴的: Lèvres charnues. 厚嘴唇 ❷ Formé de chair 肉的: Les parties charnues du corps. 身体的肉质部分 ❸ Fruit charnu, fruit à pulpe épaisse et consistante. 肉质果 charognard [ʃaʀɔɲaʀ] n. m. ❶ Animal qui se nourrit de charognes, comme le vautour, l'hyène ou le chacal. 吃腐烂兽尸的动物[指秃鹫、鬣狗、豺等] ❷ FAM. Personne qui tire profit du malheur des autres. 〈俗〉从他人的痛苦中获得好处的人;吸血鬼 〈334〉 charogne [ʃaʀɔɲ] n. f. (lat. pop. *caronia, du class. caro, carnis “chair”). Corps d'un animal mort, abandonné et déjà en putréfaction. 腐烂的动物尸体 charolais, e [ʃaʀɔlɛ, -ɛz] adj. et n. ❶ Du Charolais. 夏罗尔的/夏罗尔人 ❷ Race charolaise, race française de bovins à robe blanche fournissant une viande de grande qualité. 夏罗尔牛 charpente [ʃaʀpɑ̃t] n. f. (lat. carpentum). ❶ Assemblage de pièces de bois, de métal, de béton armé, constituant ou soutenant les diverses parties d'une construction 屋架;(建筑物的)构架: La charpente d'un toit. 屋顶构架 ❷ Squelette d'un être vivant 〈转〉骨骼: Une charpente solide (syn. ossature). 强壮的骨骼,结实的身体 ❸ Ensemble des branches principales d'un arbre fruitier. (果树的)主枝 ❹ Bois de charpente, bois propre à la construction. 建筑用的木材 charpenté, e [ʃaʀpɑ̃te] adj. ❶ Pourvu d'une forte charpente osseuse 身体结实的: Il est petit mais bien charpenté. 他身材矮小,但很结实。❷ Bien structuré (文学作品等)结构严密的,结构好的: Son roman est bien charpenté. 他的小说结构严密。 charpentier [ʃaʀpɑ̃tje] n. m. ❶ Ouvrier spécialisé dans les travaux de charpente. 屋架工;木工 ❷ Entrepreneur de travaux de charpente. 屋架工程承包商 charpie [ʃaʀpi] n. f. (de l'anc. fr. charpir “déchirer”, lat. pop. *carpire, class. carpere “cueillir”). ❶ Produit obtenu par effilage ou râpage de la toile usée, qu'on utilisait autref. pour panser les plaies. (旧时裹伤口用的)旧布纱团 ❷ Mettre, réduire qqch en charpie, le déchirer en menus morceaux; le déchiqueter. 撕成小块;撕碎 charretée [ʃaʀte] n. f. Contenu d'une charrette 一车之量: Une charretée de foin. 一车干草 charretier, ère [ʃaʀtje, -ɛʀ] n. ❶ Personne qui conduit une charrette. 赶大车的人 ❷ Jurer comme un charretier, proférer des jurons très grossiers à tout propos. (像赶大车的人那样)随时讲粗话,动辄说脏话 charrette [ʃaʀɛt] n. f. (de char). ❶ Voiture à deux roues, munie d'un brancard simple ou double et de deux ridelles; son contenu 大车,二轮运货马车;大车装的东西: Charrette tirée par des bœufs. 牛拉的大车 / Une charrette de pommes de terre. 一大车土豆 ❷ FAM. Ensemble de personnes licenciées d'une entreprise, exclues d'une organisation, expulsées d'un pays 〈转,俗,集〉企业解雇的人;组织开除的人;国家驱逐的人: Faire partie de la dernière charrette. 名列最后一批被解雇人员之中 ❸ FAM. Travail intensif effectué pour remettre à temps un travail. 〈转,俗〉(为抢工时,赶任务而进行的)高强度工作 charriage [ʃaʀjaʒ] n. m. ❶ Action de charrier 顺水冲走;用大车运输: Le charriage des pierres par les torrents. 石头被激流冲走 ❷ GÉOL. Poussée latérale provoquant le déplacement de masses de terrains (ou nappes de charriage) loin de leur lieu d'origine. 〔地质〕漂运;移动 charrier [ʃaʀje] v. t. (de char) [conj. 9]. ❶ Entraîner, emporter dans son cours 顺水冲走: Le fleuve charrie des troncs d'arbres. 河水冲走一些树干。❷ Transporter qqch en charrette 用大车运输: Charrier du foin. 用大车运送干草 ❸ FAM. Se moquer de qqn 〈转,俗〉嘲笑某人: Elle n'arrête pas de le charrier. 她不停地嘲笑他。◆ v. i. FAM. Exagérer, aller trop loin 〈俗〉夸张,过分: Tu charries! 你太过分了! charroi [ʃaʀwa] n. m. (de char). Transport par chariot ou par charrette. 大车运输,马车运输 charron [ʃaʀɔ̃] n. m. (de char). Personne qui fabrique et répare des véhicules à traction animale. 大车制造工,大车修理工,车匠 charrue [ʃaʀy] n. f. (lat. carruca “char”, mot d'orig. gaul.). ❶ Instrument agricole pour labourer, qui travaille d'une manière dissymétrique en rejetant et en retournant la terre d'un seul côté. 犁 ❷ Unité de surface sous l'Ancien Régime, correspondant à ce que pouvait labourer une charrue en une année. 犁地[法国大革命以前的耕地面积单位] ❸ Mettre la charrue avant les bœufs, commencer par où l'on devrait finir. 〈转〉本末倒置,前后颠倒 charte [ʃaʀt] n. f. (lat. charta, gr. khartês “feuille de papyrus”). ❶ Loi, règle fondamentale 基本法,基本规则: La charte des droits de l'homme. 人权法 ❷ Ensemble des lois constitutionnelles d'un État (国家的)宪章: La Grande Charte d'Angleterre de 1215. 1215年的英国大宪章 ❸ Titre qui consignait des droits, des privilèges, ou qui réglait des intérêts, au Moyen Âge. (中世纪的)契据,证书 charter [ʃaʀtɛʀ] n. m. (mot angl.). 《英》Avion affrété par une compagnie de tourisme ou par un groupe de personnes, sur lequel le prix du billet est très avantageux. 包机,包租的飞机 chartiste [ʃaʀtist] n. Élève ou ancien élève de l'École nationale des chartes (établissement d'enseignement supérieur qui forme les spécialistes de la science des archives et de la paléographie). 巴黎文献学院学生或毕业生 chartreuse [ʃaʀtʀøz] n. f. ❶ Couvent de chartreux. 查尔特勒修道院 ❷ Liqueur aromatique fabriquée au couvent de la Grande-Chartreuse. 查尔特勒酒[查尔特勒修会修士所酿制的一种甜酒] 1. chartreux, euse [ʃaʀtʀø, -øz] n. (de Chartreuse, n. du massif où saint Bruno fonda en 1084 son premier monastère). Religieux, religieuse de l'ordre contemplatif de Saint-Bruno. 查尔特勒修会的修士,修女 〈335〉 2. chartreux [ʃaʀtʀø] n. m. (de 1. chartreux). Chat à poil gris cendré. 查尔特勒猫[一种灰白色的猫] chas [ʃa] n. m. (p.-ê. du lat. capsus “sorte de cage”). Trou d'une aiguille, par où passe le fil. 针眼 chasse [ʃas] n. f. (de chasser). ❶ Action de chasser, de guetter et de poursuivre les animaux pour les capturer ou les tuer 打猎,狩猎: Aller à la chasse. 去打猎 / Chasse à courre. 围猎 ❷ Espace de terrain réservé pour la chasse 狩猎区: Chasse gardée. 禁猎地 ❸ Gibier capturé ou tué 猎获物: La chasse est abondante. 猎获物很丰富。❹ Action de chercher, de poursuivre qqn ou qqch pour s'en emparer 追踪,追赶,追逐: Chasse à l'homme. 追踪那个男子 / Chasse au trésor. 追踪财宝 / Donner la chasse à un voleur. 追捕窃贼 ❺ Inclinaison vers l'arrière des pivots des roues directrices d'une voiture ou de la direction d'une motocyclette ou d'une bicyclette. (汽车、摩托车或自行车的)车轮主轴销后倾角 ❻ IMPR. Encombrement latéral d'un caractère typographique. 〔印〕超版面行数;字身宽度 ❼ Aviation de chasse, corps de l'armée de l'air équipé d'avions légers et rapides, dits avions de chasse, chasseurs ou intercepteurs, capables de détruire les appareils ennemis en vol 歼击航空兵,歼击机队,战斗机队 (on dit aussi 亦说 la chasse). ‖ Chasse aérienne, action menée par ces avions. (歼击机队的)空中行动 ‖ Chasse d'eau, appareil à écoulement d'eau rapide pour vidanger une cuvette de W.-C. 抽水马桶水箱 ‖ Chasse photographique, approche d'animaux dans leur milieu naturel, pour les photographier. (在野生环境下)给动物拍近照,靠近野生动物拍照 ‖ Être en chasse, poursuivre le gibier, en parlant des chiens; être en chaleur, en parlant des animaux femelles. (猎狗)正在追赶猎物;(雌性动物)正在发情期 ‖ Prendre en chasse, poursuivre 追赶,追击;追捕: Il a été pris en chasse par la police. 他曾被警方追捕。 châsse [ʃas] n. f. (lat. capsa “boîte”). ❶ Reliquaire en forme de sarcophage muni d'un couvercle à deux pentes, dans lequel on conserve les restes d'un saint ou d'une sainte. 〔宗〕圣龛,圣人遗骸盒 ❷ TECHN. Monture, encadrement pour recevoir et maintenir une pièce 〔技〕框,架: La châsse d'un verre de lunette. 望远镜镜片的框子 chassé [ʃase] n. m. CHORÉGR. Pas de danse dans lequel le pied qui exécute un mouvement glissant semble chassé par l'autre, qui se rapproche de lui. 〔舞〕滑步 chassé-croisé [ʃasekʀwaze] n. m. (pl. chassés-croisés). ❶ Final des anciens quadrilles, où les deux danseurs passent alternativement l'un devant l'autre. 〔舞〕(四组舞中)男女舞伴前后交叉移位 ❷ Suite de mouvements, d'échanges n'aboutissant à aucun résultat 相互扑空,互相错过;白费力: Un chassé-croisé de démarches. 一系列互相交错白费力的行动 chasse-neige [ʃasnɛʒ] n. m. inv. ❶ Engin conçu pour déblayer la neige sur une route ou une voie ferrée. 除雪机,扫雪车 ❷ Position des skis obtenue en écartant les talons, qu'on utilise notamm. pour freiner; descente dans cette position. (滑雪时)叉开脚后跟;叉开脚后跟向下滑 chasser [ʃase] v. t. (lat. pop. *captiare, class. captare “s'emparer de”). ❶ Guetter, poursuivre un animal pour le capturer ou le tuer 打猎,狩猎: Chasser le lièvre. 打野兔子 ❷ Faire partir qqn d'un lieu avec violence 驱逐,赶走;解雇,辞退: Chasser qqn de sa maison (syn. expulser). 把某人从他的家中赶走 / Chasser un employé (syn. congédier). 辞退一名职工 ❸ Faire disparaître qqch 驱散,消除;敲入,嵌入: Chasser un clou. 钉入一只钉子 / Chasser des idées noires (syn. dissiper). 消除悲观情绪 ◆ v. i. ❶ Glisser de côté par suite d'une adhérence insuffisante au sol (车轮等)斜滑: Les roues chassent sur le verglas (syn. déraper). 车轮在薄冰上斜着滑动。❷ En cyclisme, se lancer à la poursuite des concurrents. (在自行车比赛中)追赶对手 ❸ Être poussé, entraîné dans une certaine direction 朝某方向去;朝某方向来: Les nuages chassent vers l'ouest. 云朝西边去了。❹ IMPR. Espacer la composition de façon à augmenter le nombre de lignes. 〔印〕增加版面行数 chasseresse [ʃasʀɛs] n. f. et adj. f. ❶ LITT. Femme qui chasse, chasseuse. 〈书〉女猎人(的) ❷ MYTH. Diane chasseresse, déesse de la Chasse. 〔神〕女猎神狄安娜 chasseur, euse [ʃasœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui chasse, qui a l'habitude de chasser. 打猎者;猎手,猎人 ❷ FAM. Chasseur de têtes, professionnel spécialisé dans le recrutement des cadres de haut niveau. 〈俗〉猎头[指以为企业物色高级管理人员为职业的人] ‖ Chasseur d'images, amateur qui recherche des lieux ou des objets originaux qu'il filme ou photographie. 猎奇的摄影者 ◆ chasseur n. m. ❶ Employé en livrée d'un restaurant, d'un hôtel faisant les menues courses 穿制服的服务员(syn. groom). (饭店、旅馆里负责跑腿的)侍者,服务员 ❷ Soldat de certains corps d'infanterie et de cavalerie 轻步兵;轻骑兵: Chasseurs alpins. 阿尔卑斯山猎步兵 ❸ Appareil de l'aviation de chasse; pilote de cet appareil. 歼击机,战斗机;歼击机飞行员,战斗机飞行员 ❹ Navire ou véhicule conçu pour une mission particulière (特种用途的)船,舰;车辆: Chasseur de mines. 扫雷舰 ❺ Chasseur bombardier, d'assaut, avion spécialisé dans l'attaque d'objectifs terrestres ou maritimes. 战斗轰炸机,歼击轰炸机 chasseur-cueilleur [ʃasœʀkœjœʀ] n. m. (pl. chasseurs-cueilleurs). ANTHROP. Membre d'une société qui fonde sa subsistance sur la chasse et la cueillette. 〔人〕靠狩猎和采摘野果为生的人 〈336〉 chassie [ʃasi] n. f. (lat. pop. *caccita, du class. cacare “aller à la selle”). Substance visqueuse et jaunâtre qui se dépose sur le bord des paupières. 眼眵,眼屎 chassieux, euse [ʃasjø, -øz] adj. et n. Qui a de la chassie 有眼眵的(人),有眼屎的(人): Des yeux chassieux. 有眼眵的眼睛 châssis [ʃasi] n. m. (de châsse). ❶ Cadre fixe ou mobile, en bois ou en métal, qui entoure ou supporte qqch 框,框子: Le châssis d'une fenêtre. 窗框 ❷ Cadre de menuiserie sur lequel est tendue la toile d'un tableau. 〔画〕画布框 ❸ Assemblage rectangulaire qui supporte le moteur et la carrosserie d'un véhicule, la caisse d'un wagon ou l'affût de certains canons. 〔汽〕车架,底盘;〔铁〕车箱底架,货车底架;〔军〕炮架 ❹ Accessoire contenant le film ou la plaque sensible d'un appareil photographique. 〔摄〕遮光格 chaste [ʃast] adj. (lat. castus “pur”). ❶ Qui respecte les règles de la pudeur, de la décence 贞洁的,纯洁的;端庄的;清白的: Un baiser chaste. 纯洁的吻 ❷ Qui exclut les rapports sexuels 排除性关系的,无性的: Un amour chaste. 无性恋爱,精神恋爱 chastement [ʃastəmɑ̃] adv. Avec chasteté. 贞洁地,纯洁地 chasteté [ʃastəte] n. f. (lat. castitas “pureté”). Fait de s'abstenir des plaisirs charnels, par conformité à une morale 贞洁: Faire vœu de chasteté. 许下贞洁的誓愿 chasuble [ʃazybl] n. f. (bas lat. casubla, altér. du class. casula “manteau à capuchon”). ❶ Vêtement liturgique ayant la forme d'un manteau sans manches, que le prêtre met pour célébrer la messe. 〔基〕祭披 ❷ Robe chasuble, robe échancrée sans manches. 无袖长袍 chat, chatte [ʃa, ʃat] n. (lat. cattus). ❶ Mammifère carnivore au museau court et arrondi, aux griffes rétractiles, dont il existe des espèces domestiques et des espèces sauvages. 〔动〕猫 ◇ Famille des félidés. Le chat miaule. ◇猫科。猫叫用miauler。 ❷ Acheter chat en poche, acheter sans regarder la marchandise. 买东西不看货,闭着眼睛买东西 ‖ Appeler un chat un chat, dire les choses telles qu'elles sont. 直言不讳 ‖ FAM. Avoir d'autres chats à fouetter, avoir des préoccupations plus sérieuses. 〈俗〉有更重要的事要做 ‖ Avoir un chat dans la gorge, être enroué. 嗓子嘶哑 ‖ Donner sa langue au chat, s'avouer incapable de répondre à une question. 自认回答不出来,自认猜不出来 ‖ Il n'y a pas de quoi fouetter un chat, ça n'est pas très grave. 这无关紧要。没什么了不起的事。‖ FAM. Il n'y a pas un chat, il n'y a personne. 〈俗〉一个人影儿也没有。‖ Jouer à chat, jouer à un jeu de poursuite dans lequel un des joueurs, le chat, poursuit et touche un autre joueur, qui devient chat à son tour. 捉人游戏 châtaigne [ʃɑtɛɲ] n. f. (lat. castanea, du gr.). ❶ Fruit du châtaignier, riche en amidon, appelé marron lorsque l'amande est entière à l'intérieur de la même enveloppe. 栗,栗子 ❷ FAM. Coup de poing 〈俗〉一拳: Recevoir une châtaigne. 挨了一拳 châtaigneraie [ʃatɛɲəʀɛ] n. f. Lieu planté de châtaigniers. 栗林,栗园 châtaignier [ʃateɲe] n. m. Arbre à feuilles dentées, dont les fruits, les châtaignes, sont entourés d'une cupule épineuse (la bogue) et qui peut vivre plusieurs siècles. 〔植〕栗树 ◇ Familledes fagacées; haut. jusqu'à 35 m. ◇山毛榉科;可长至35米高。 châtain [ʃɑtɛ̃] adj. inv. en genre et n. m. (de châtaigne). D'une couleur brun clair, en parlant des cheveux. 栗色(的),褐色(的) château [ʃɑto] n. m. (lat. castellum). ❶ Demeure féodale fortifiée, au Moyen Âge. (中世纪的)城堡,城寨 (On dit aussi 亦说 château fort.) ❷ Résidence seigneuriale ou royale, entourée de jardins ou de parcs (领主或国王的)宫,宫殿: Le château de Versailles. 凡尔赛宫 ❸ Grande demeure somptueuse à la campagne, avec ou sans domaine. 乡间豪华别墅 ❹ Superstructure placée au milieu d'un navire, sur toute sa largeur, pour le logement des passagers et de l'équipage. (船上的)乘客舱;船员舱 ❺ Bâtir des châteaux en Espagne, faire des projets chimériques. 建造空中楼阁,制定不切实际的计划 ‖ Château d'eau, réservoir d'eau élevé. 水塔 ‖ Château de cartes, construction qu'on fait avec des cartes; au fig., chose précaire, fragile. 纸牌搭的房子;〈转〉不牢靠的东西 ‖ Une vie de château, une existence passée dans le luxe et l'oisiveté. 闲逸阔绰的生活 chateaubriand ou châteaubriant [ʃatobʀijɑ̃] n. m. (du nom de F. R. de Chateaubriand, dont le cuisinier aurait inventé cette grillade). Épaisse tranche de filet de bœuf grillé. 烤里脊牛排 châtelain, e [ʃɑtlɛ̃, -ɛn] n. (lat. castellanus, de castellum “château”). ❶ HIST. Seigneur qui possédait un château et les terres qui en dépendaient. 〔史〕城堡主,领主 ❷ Propriétaire ou locataire d'un château. 别墅主人;别墅房客 chat-huant [ʃayɑ̃] n. m. (réfection, d'après chat et huer, du bas lat. cavannus) [pl. chats-huants]. Nom usuel de la hulotte. 〔鸟〕灰林鸮的俗称 châtier [ʃatje] v. t. (lat. castigare, de castus “pur”) [conj. 9]. LITT. 〈书〉❶ Sanctionner sévèrement, corriger 惩罚,处罚,责罚: Châtier les responsables (syn. punir). 处罚责任人 ❷ Châtier son style, son langage, lui donner le maximum de correction, de pureté. 修饰文笔,精练语言 chatière [ʃatjɛʀ] n. f. (de chat). ❶ Petite ouverture au bas d'une porte pour laisser passer les chats. (门下部的)猫洞 ❷ Trou d'aération dans les combles. (顶楼的)通气口 〈337〉 châtiment [ʃatimɑ̃] n. m. Action de châtier; sanction sévère frappant un coupable ou punissant une faute grave 惩罚,处罚,责罚: Infliger un châtiment à qqn (syn. punition). 惩罚某人 chatoiement [ʃatwamɑ̃] n. m. (de chatoyer). Reflet brillant et changeant d'une pierre précieuse, d'une étoffe, etc. (宝石、织物等的)闪色,闪烁: Le chatoiement de la soie dans la lumière. 丝织物在光下的闪烁 1. chaton [ʃatɔ̃] n. m. Jeune chat. 小猫 2. chaton [ʃatɔ̃] n. m. ❶ Inflorescence ou épi composé de très petites fleurs, dont la forme rappelle la queue d'un chat 〔植〕柔荑花序: Les fleurs mâles du châtaignier, du noisetier sont des chatons. 栗树、榛树的雄花都属柔荑花序。❷ Amas laineux de poussière. 尘团 3. chaton [ʃatɔ̃] n. m. (frq. kasto “caisse”). Partie centrale d'une bague où est enchâssée une pierre ou une perle. 戒指的底盘[供镶宝石、珍珠用] chatouille [ʃatuj] n. f. (de chatouiller). FAM. Toucher léger qui chatouille 〈俗〉使痒: Craindre les chatouilles (syn. chatouillement). 怕痒,怕胳肢 chatouillement [ʃatujmɑ̃] n. m. ❶ Action de chatouiller; sensation qui en résulte. 胳肢,使痒;痒 ❷ Léger picotement en certaines parties du corps (身体某部分的)轻微刺痒: Sentir des chatouillements dans la gorge. 感觉喉咙发痒。 chatouiller [ʃatuje] v. t. ❶ Causer, par un attouchement léger de la peau, une réaction de rire ou d'agacement 胳肢,使痒: Chatouiller qqn dans le cou. 使某人的脖子发痒,胳肢某人脖子 ❷ FAM. Exciter, énerver pour provoquer des réactions 〈俗〉挑逗;刺激: Chatouiller l'adversaire. 刺激对手 ❸ Flatter agréablement 取悦,迎合: Chatouiller l'amour-propre de qqn. 迎合某人的自尊心 chatouilleux, euse [ʃatujø, -øz] adj. ❶ Sensible au chatouillement. 怕痒的,怕胳肢的 ❷ Qui se vexe ou s'irrite facilement 敏感的,易生气的,易发怒的: Il est très chatouilleux sur ses prérogatives. 涉及其特权,他非常敏感。 chatouillis [ʃatuji] n. m. FAM. Léger chatouillement. 〈俗〉轻轻胳肢,使微痒;微微发痒 chatoyant, e [ʃatwajɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui chatoie 闪色的,闪烁的,闪耀的: Une étoffe chatoyante. 闪色布 chatoyer [ʃatwaje] v. i. (de chat, en raison des yeux changeants de cet animal) [conj. 13]. Avoir des reflets qui changent suivant les jeux de la lumière, en parlant de pierres précieuses, d'étoffes brillantes, etc. (宝石等)闪耀,闪色,闪闪发光 châtrer [ʃatʀe] v. t. (lat. castrare). ❶ Syn. de castrer. 去势,阉割 ❷ Supprimer les étamines d'une fleur ou certaines parties d'un végétal pour hâter la maturation des fruits. 〔园〕摘芽,摘心;去雄 chatterie [ʃatʀi] n. f. (de chat, chatte). ❶ Friandise très délicate. 美味可口的甜食 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Caresse câline, insinuante et hypocrite (假装的)柔情,(虚伪的)温柔: Faire des chatteries à qqn. 向某人假装亲热 chatterton [ʃatɛʀtɔn] n. m. (du n. de son inventeur). Ruban isolant et adhésif, employé par les électriciens pour isoler les fils conducteurs. 〔电〕绝缘(胶)带,绝缘胶布 1. chaud, e [ʃo, ʃod] adj. (lat. calidus). ❶ Qui a ou donne de la chaleur; qui est d'une température élevée par rapport à celle du corps humain 发热的;热的,暖的,烫的;暖和的,保暖的: Mettre un vêtement chaud. 穿一件暖和的衣服 / Le soleil est très chaud à midi. 中午的太阳很热。Boire un café chaud (contr. froid). 喝一杯热咖啡 ❷ Vif, animé 〈转〉热烈的,激烈的: La bataille a été chaude. 战役很激烈。❸ Qui est passionné, ardent, enthousiaste 热心的,热衷的,积极的,热情的: Elle n'est pas très chaude pour signer ce contrat. 她对签署这份合同不太热心。❹ Marqué par une forte agitation 动荡的;骚动的: Le printemps sera chaud, on s'attend à des grèves. 今年春天将是动荡不安的,预计会有一些罢工。❺ Avoir la tête chaude, s'emporter ou se battre facilement. 容易发怒,容易激动 ‖ Couleurs chaudes, couleurs du spectre dont la longueur d'onde est plus proche du rouge que du bleu 暖色: L'orangé est une couleur chaude. 橘黄色是一种暖色。‖ Pleurer à chaudes larmes, pleurer abondamment. 热泪滚滚 ‖ GÉOL. Point chaud, émergence, génér. insulaire, à la surface d'une plaque, d'un magma originaire d'une partie profonde du manteau; au fig., ce qui provoque une violente contestation, ou lieu sur lequel il risque de se produire un conflit. 〔地质〕热点;〈转〉热点[指激烈的争论或可能产生冲突的地方] ◆ chaud adv. Cela ne me fait ni chaud ni froid, cela m'est indifférent. 这对我是无所谓的。我对此毫不在乎。‖ Il fait chaud, la température ambiante est élevée. 天气热。‖ Manger, boire chaud, manger un plat chaud, absorber une boisson chaude. 吃热的;喝热的 2. chaud [ʃo] n. m. ❶ Chaleur 热: Elle endure mieux le chaud que le froid. 她比较耐热而怕冷。❷ Sensation que fait éprouver la chaleur 热的感觉: Avoir chaud. 感到热 ❸ Au chaud, dans un lieu où la température est suffisamment élevée pour qu'il n'y ait pas de refroidissement ou de sensation de froid 在暖处,保暖: Se mettre au chaud. 取暖 / Mettre le gigot au chaud. 把羊腿放在保温的地方;把羊腿加热 ‖ FAM. J'ai eu chaud, j'ai eu peur, je l'ai échappé belle. 〈俗〉我吓了一大跳。我侥幸地脱险了。‖ Opérer à chaud, pratiquer une intervention chirurgicale pendant une poussée inflammatoire. 在急性炎症发作时动手术 ‖ Un chaud et froid, un refroidissement soudain qui provoque un rhume ou une bronchite. 着凉,受凉 chaudement [ʃodmɑ̃] adv. ❶ De manière à avoir ou à donner chaud 温暖地,温和地,保暖地: Habille-toi chaudement, il fait froid! 穿暖和些,天很冷! ❷ Avec vivacité, ardeur 热情地,热烈地: Ils l'ont chaudement encouragé. 他们热情地鼓励了他。 〈338〉 chaudière [ʃodjɛʀ] n. f. (lat. caldaria “étuve”). Générateur de vapeur d'eau ou d'eau chaude (parfois d'un autre fluide) servant au chauffage, à la production d'énergie 锅炉,汽锅: Chaudière à gaz, à mazout. 燃气锅炉;重油锅炉 / La chaudière d'une locomotive. 火车机车的锅炉 chaudron [ʃodʀɔ̃] n. m. ( du rad. de chaudière). Récipient cylindrique profond, en cuivre ou en fonte, à anse mobile, destiné à aller sur le feu. 小锅 chaudronnerie [ʃodʀɔnʀi] n. f. ❶ Profession, marchandises, usine du chaudronnier. 制锅业;〈集〉锅;制锅工场 ❷ Travail de façonnage de métaux en feuilles; fabrication industrielle des pièces métalliques rivées, embouties ou estampées. 金属薄板加工;冷作业[指铆接、冲压、锻压等] chaudronnier, ère [ʃodʀɔnje, -ɛʀ] n. ❶ Artisan qui fabrique, vend, répare des chaudrons, des objets en cuivre. 锅匠;铜器匠;锅商;铜器商 ❷ Ouvrier qui travaille les métaux en feuilles. 冷作工 chauffage [ʃofaʒ] n. m. ❶ Action de chauffer, de se chauffer; manière de chauffer 加热,发热;取暖;供暖: Le chauffage de cette maison n'est pas suffisant. 这个住宅的供暖不足。Ils ont choisi le chauffage au gaz. 他们选择了燃气取暖。❷ Appareil, installation servant à procurer de la chaleur 取暖器;暖气: Le chauffage est en panne. 暖气坏了。❸ Bois de chauffage, bois destiné à être brûlé pour le chauffage. 取暖木柴 ‖ Chauffage central, distribution de chaleur dans les appartements d'un immeuble ou dans les pièces d'une maison à partir d'une source unique. 暖气系统,中央供暖 ‖ Chauffage urbain, chauffage des immeubles par des centrales alimentant des zones urbaines entières. 城市集中供暖 chauffagiste [ʃofaʒist] n. m. Spécialiste de l'installation et de l'entretien du chauffage central. 暖气技工 chauffant, e [ʃofɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui produit de la chaleur 发热的,产生热量的: Une couverture chauffante. 电热毯 chauffard [ʃofaʀ] n. m. (de chauffeur). FAM. Conducteur d'automobile d'une imprudence dangereuse. 〈俗〉粗心大意的司机,不谨慎的司机 chauffe [ʃof] n. f. (de chauffer). ❶ Opération qui consiste à produire par combustion la chaleur nécessaire à un chauffage industriel ou domestique et à conduire cette combustion 生火,烧火;烧热,加热: Deux employés sont chargés de la chauffe de l'immeuble. 两名职工负责全楼的暖气供应。❷ Durée de cette opération 供暖烧火期: La période de chauffe va de novembre à mai. 供暖烧火期是11月到5月。❸ Chambre de chauffe, dans un bateau, local réservé aux chaudières. 〔海〕锅炉舱,热管区 ‖ Surface de chauffe, surface de transmission de la chaleur dans un appareil de chauffage industriel ou domestique. 〔机〕受热面 chauffe-assiette ou chauffe-assiettes [ʃofasjɛt] n. m. (pl. chauffe-assiettes). Appareil électrique pour chauffer les assiettes. 餐碟加热器 chauffe-biberon [ʃofbibʀɔ̃] n. m. (pl. chauffe-biberons). Appareil électrique pour chauffer les biberons. 奶瓶加热器 chauffe-eau [ʃofo] n. m. inv. Appareil produisant de l'eau chaude à usage domestique à partir du gaz, de l'électricité, de l'énergie solaire, etc. 热水器 chauffe-plat [ʃofpla] n. m. (pl. chauffe-plats). Réchaud pour tenir les plats au chaud sur la table. 菜肴保温器 chauffer [ʃofe] v. t. (lat. pop. *calefare, class. calefacere). ❶ Rendre chaud ou plus chaud 烧热,加热: Chauffer de l'eau ( = la faire chauffer). 把水烧热 / Ce petit radiateur chauffe toute la pièce. 这个小型电暖气烧暖了全屋子。❷ Rendre ardent, enthousiaste 〈转〉激励,鼓舞,使兴奋: Chauffer le public (syn. animer, enflammer). 鼓舞公众 ❸ Préparer un élève à un examen, un sportif à une compétition en les faisant travailler de façon intensive (syn. entraîner, exercer). (为应试或参赛)强化训练(学生或运动员),热身训练 ◆ v. i. ❶ Devenir chaud 变热: L'eau chauffe sur la cuisinière. 水正在炉灶上加热。❷ Atteindre une température excessive 发热,发烫: Le moteur chauffe. 发动机发热了。❸ Produire de la chaleur 产生热量: Le soleil chauffe. 太阳产生热量。❹ FAM. Prendre une tournure animée, parfois violente 〈转,俗〉变得严重: Ça va chauffer! 事情要严重了! ❺ Faire chauffer qqch, le chauffer 烧热,加热: Faire chauffer un biberon. 加热奶瓶 ◆ se chauffer v. pr. ❶ S'exposer à une source de chaleur 取暖: Va te chauffer près du feu! 你去火边取取暖! ❷ Chauffer l'endroit où l'on vit (住所)取暖: Se chauffer au gaz. 燃气取暖 ❸ Montrer (à qqn) de quel bois on se chauffe, traiter qqn sans ménagement. 粗暴对待某人 chaufferette [ʃofʀɛt] n. f. Boîte à couvercle percé de trous, contenant de la braise pour se chauffer les pieds; petit appareil (à réservoir d'eau chaude, électrique, etc.) pour se chauffer les mains, les pieds. 手炉,脚炉,小暖炉 chaufferie [ʃofʀi] n. f. (de chauffer). Local renfermant les appareils de production de chaleur, dans un immeuble, une usine, un navire, etc. 锅炉房;锅炉舱 chauffeur [ʃofœʀ] n. m. (de chauffer, le chauffeur entretenant à l'origine la chauffe de la machine). ❶ Conducteur professionnel d'une automobile ou d'un camion; personne qui conduit un véhicule automobile 司机;开车者: Chauffeur de taxi. 出租车司机 / Sa fille est un très bon chauffeur (= elle conduit bien, prudemment). 他女儿车开得很好。❷ Ouvrier chargé de la conduite et de la surveillance d'un feu, d'un four, d'une chaudière. 司炉 〈339〉 chauffeuse [ʃoføz] n. f. (de chauffer). ❶ Autref., chaise basse à haut dossier pour s'asseoir auprès du feu. (旧时炉边取暖坐的)矮椅 ❷ Siège bas et confortable, sans accoudoirs. (无扶手的)矮椅 chaufournier [ʃofuʀnje] n. m. (de chaufour “four à chaud”). Ouvrier d'un four à chaux. 石灰煅烧工 chauler [ʃole] v. t. ❶ Amender un sol avec de la chaux pour lutter contre l'acidité. 施用石灰土 ❷ Passer au lait de chaux (les murs, le sol, les arbres, etc.) pour détruire les parasites. 给(墙、地面、树等)刷石灰浆[杀虫用] chaume [ʃom] n. m. (lat. calamus “roseau”). ❶ Tige creuse des graminées. 麦秆,稻草,茅草 ❷ Partie de la tige des céréales qui reste sur le champ après la moisson (syn. éteule). 茬,槎 ❸ Paille longue dont on a enlevé le grain, utilisée jadis pour recouvrir les habitations dans certaines régions 屋茅: Des toits de chaume. 屋茅顶 ◆ chaumes n. m. pl. Pâturages dénudés. 光秃的牧场 chaumière [ʃomjɛʀ] n. f. ❶ Maison couverte d'un toit de chaume; petite maison rustique. 茅屋;乡村小屋 ❷ FAM. Dans les chaumières, au sein des familles 〈俗〉在家人之中: Cette histoire va faire pleurer dans les chaumières. 这个故事会让家里人流泪的。 chaussée [ʃose] n. f. (du lat. pop. *calciata [via], p. -ê. “[voie] recouverte de chaux”). Partie d'une rue ou d'une route réservée à la circulation des véhicules (par opp. à trottoir, à bas-côté) 马路,车行道: Attention, la chaussée est glissante. 当心点,马路很滑。 chausse-pied [ʃospje] n. m. (pl. chausse-pieds). Lame incurvée en corne, en matière plastique ou en métal facilitant l'entrée du pied dans une chaussure. 鞋拔 chausser [ʃose] v. t. (lat. calceare, de calceus “chaussure”). ❶ Mettre des chaussures, des skis, etc., à ses pieds, aux pieds de qqn 穿(鞋);替人穿(鞋);替(某人)穿鞋: Il chaussa ses bottes (syn. enfiler, mettre). 他穿上了靴子。Chausser un bébé. 给婴儿穿鞋 ❷ Fournir en chaussures; faire des chaussures 供应鞋子;给人做鞋: Ce magasin chausse les stars. 这家商店向明星们供应鞋子。❸ Aller à qqn, en parlant de chaussures 合脚: Ces mocassins vous chaussent très bien. 这双(无带低帮)便鞋您穿很合脚。❹ FAM. Chausser ses lunettes, les ajuster sur son nez. 〈俗〉戴上眼镜 ◆ v. i. (suivi d'un compl. de qualité ou d'un adv. 后接数量补语或副词). ❶ S'ajuster au pied de telle manière 鞋(大,小,合脚等): Bottes qui chaussent grand. 穿起来有些大的靴子 ❷ Avoir telle pointure 穿(多大的鞋): Elle chausse du 37. 她穿37号鞋。 chausses [ʃos] n. f. pl. (lat. pop. *calcia, du class. calceus “chaussure”). Culotte en tissu, portée de la fin du Moyen Âge jusqu'au XVIIᵉ s., qui couvrait le corps de la ceinture jusqu'aux genoux (haut-de-chausses) ou jusqu'aux pieds (bas-de-chausses). 〈旧〉(男式)齐膝短裤;紧身长裤 chausse-trape ou chausse-trappe [ʃostʀap] n. f. (de l'anc. fr. chaucier “fouler” et traper “sauter”, ou de trappe) [pl. chausse-trap(p)es]. ❶ Piège fait d'un trou camouflé pour prendre les animaux sauvages. (捕野兽的)陷阱 ❷ Piège insidieux pour tromper qqn 〈转〉诡计,圈套,陷阱: Éviter habilement les chausse-trapes de son adversaire (syn. embûche, guet-apens, traquenard). 巧妙地避开对手设下的圈套 ❸ Autref., moyen de défense constitué par un pieu camouflé ou un assemblage de pointes de fer. 铁蒺藜 chaussette [ʃosɛt] n. f. (de chausses). Pièce d'habillement tricotée qui monte jusqu'à mi-mollet ou jusqu'au genou. 袜子 chausseur [ʃosœʀ] n. m. Fabricant, marchand de chaussures. 制鞋商;鞋商 chausson [ʃosɔ̃] n. m. (de chausses). ❶ Chaussure souple d'intérieur à talon bas (syn. pantoufle). 拖鞋;便鞋 ❷ Chaussure de danse souple et plate 舞鞋: Chausson de demi-pointe. 半足尖舞鞋 ❸ Pâtisserie faite de pâte feuilletée fourrée de compote de pommes, de confiture ou de crème pâtissière. 卷边果酱馅饼 chaussure [ʃosyʀ] n. f. (de chausser). ❶ Article d'habillement en cuir ou en matières synthétiques, qui protège et recouvre le pied 鞋,靴: Des chaussures à talons, de marche, de ski. 高跟鞋;旅游鞋;滑雪鞋 ❷ FAM. Trouver chaussure à son pied, trouver la personne ou la chose qui convient exactement. 〈转,俗〉找到合适的人[尤指配偶];找到合适的东西 chaut →chaloir. chauve [ʃov] adj. et n. (lat. calvus). Qui n'a plus ou presque plus de cheveux 秃的,秃顶的/秃子,秃顶的人: Un crâne complètement chauve. 完全秃顶 chauve-souris [ʃovsuʀi] n. f. (pl. chauves-souris). Mammifère insectivore volant, qui se dirige par écholocation, hiverne dans des grottes, et dont il existe 200 espèces. 〔动〕蝙蝠 ◇ Ordre des chiroptères. ◇翼手目。 chauvin, e [ʃovɛ̃, -in] adj. et n. (du n. de Nicolas Chauvin, type de soldat enthousiaste du premier Empire). Qui manifeste un patriotisme excessif, souvent agressif; qui admire de façon trop exclusive sa ville ou sa région 沙文主义的,沙文主义分子的;只爱家乡的/沙文主义分子,沙文主义者: Ne sois pas chauvin, il n'y a pas qu'en France qu'on mange bien. 不要沙文主义啦,并不是只有在法国才有美食吃。 chauvinisme [ʃovinism] n. m. (de chauvin). Patriotisme, nationalisme exagéré et souvent agressif. 沙文主义 chaux [ʃo] n. f. (lat. calx, calcis “pierre”). ❶ Oxyde de calcium obtenu par la calcination de calcaires 石灰: Le marbre et la craie contiennent de la chaux. 大理石和白垩都含石灰。❷ Chaux éteinte, chaux hydratée, obtenue par action de l'eau sur la chaux vive. 熟石灰,消石灰 ◇ Formule 化学公式: Ca(OH)₂. ‖ Chaux vive, oxyde de calcium anhydre obtenu directement par la cuisson de calcaires. 生石灰,氧化钙 ‖ Lait de chaux, suspension de chaux dans de l'eau, utilisée surtout comme badigeon. 石灰浆 〈340〉 chavirement [ʃaviʀmɑ̃] n. m. Fait de chavirer. 倾覆;翻倒[指船、车] chavirer [ʃaviʀe] v. i. (prov. capvira “tourner la tête en bas”). Se renverser, se retourner sens dessus dessous, notamm. en parlant d'un bateau (船、车)倾覆;翻倒,翻转: La barque a chaviré dans la tempête. 小船在风暴中翻掉了。Le camion mal chargé menaçait de chavirer (syn. basculer, verser). 这辆货装得不好的卡车有可能翻车。◆ v. t. ❶ Retourner qqch sens dessus dessous 倾覆,翻倒(船、车): Une grosse vague a chaviré l'embarcation (syn. renverser). 一个巨浪把小艇打翻了。❷ Émouvoir, troubler profondément 〈转〉使激动;使震惊,使震动: Cette nouvelle m'a chaviré (syn. ébranler, retourner). 这个消息使我震惊。Visage chaviré par la douleur (syn. bouleverser, ravager). 被疼痛折磨得憔悴的脸 chéchia [ʃeʃja] n. f. (ar. chachiya). Coiffure cylindrique ou tronconique de certaines populations d'Afrique. (阿拉伯人戴的)圆筒帽 check-list [tʃɛklist] n. f. (mot angl.) 《英》[pl. check-lists]. AÉRON. Liste d'opérations permettant de vérifier le fonctionnement de tous les organes et dispositifs d'un avion, d'une fusée avant son envol. (Recomm. off. liste de vérification.) 〔空〕(飞机、火箭起飞前的)检查表 check-up [tʃɛkœp] ou [ʃɛkœp] n. m. inv. (mot angl., de to check “vérifier”). 《英》❶ Examen médical complet d'une personne; bilan de santé. (Recomm. off. examen de santé.) 全面体检,体格检查;健康状况 ❷ Bilan complet du fonctionnement de qqch 全面检查: Check-up d'une voiture (syn. révision). 汽车的全面检查 chef [ʃɛf] n. m. (lat. caput “tête”). ❶ Personne qui commande, qui exerce une autorité, une influence déterminante 首脑,首长,长官,长,主任,首领,头子: Chef d'État. 国家元首 / Chef de famille. 家长,族长 / Chef d'entreprise (syn. directeur, patron). 企业经理,企业主 / Chef de gare. 〔铁〕站长 / Chef d'orchestre. 〔乐〕乐队指挥 / Chef de bataillon, de service. 〔军〕营长;处长 ❷ Responsable d'un secteur donné, en partic. au sein d'une entreprise (企业中的)部门负责人: Chef de produit. 产品部主任 / Chef des ventes. 销售部主任 ❸ (En appos. 用作同位语). Précise un grade [表示一种级别]: Médecin-chef. 主任医生 / Caporal-chef. 下士长 ❹ Celui qui possède au plus haut degré l'aptitude au commandement 领袖: Avoir les qualités d'un chef (syn. leader). 具有领袖人物的全部素质 ❺ FAM. Personne remarquable, extrêmement compétente 〈俗〉出众的人,一流的人物,能人: Elle s'est débrouillée comme un chef (syn. as, champion). 她漂亮地摆脱了困境。❻ Celui qui dirige la cuisine d'un restaurant. 大厨,头厨,厨师长 ❼ HÉRALD. Partie supérieure de l'écu. 〔纹〕盾形纹章的上部 ❽ Au premier chef, au plus haut point; avant tout 尤其,特别;首先: Cela nous intéresse au premier chef. 这特别使我们感兴趣。‖ De son chef, de son propre chef, de sa propre autorité 擅自:主动地,自动地: Elle a décidé de son propre chef qu'il en serait ainsi. 她擅自决定事情就这么办。‖ En chef, en qualité de chef 为首,作为领导: Ingénieur en chef. 总工程师 / Il commandait en chef les troupes alliées. 他作为统帅指挥盟军的各部队。❾ Chef d'accusation. Point capital sur lequel porte l'accusation. 〔法〕诉讼要点,主要罪状 chef-d'œuvre [ʃɛdœvʀ] n. m. (pl. chefs-d'œuvre). ❶ Œuvre la plus admirable dans un genre donné 杰作,名作: «Phèdre» passe pour le chef-d'œuvre de Racine. 《菲德拉》是拉辛的杰作。Le musée de la ville contient des chefs-d'œuvre. 该市的博物馆收藏了一些名作。❷ Ce qui est parfait en son genre 代表作: Un chef-d'œuvre d'humour. 一部幽默作品代表作 chefferie [ʃɛfʀi] n. f. ❶ ANTHROP. Autorité politique, souvent jointe à des fonctions religieuses et judiciaires, détenue de façon permanente par un individu dans un groupe. 〔人〕(在政治上、宗教上、法律上)领袖的权威,领袖的权力 ❷ AFR. Qualité, charge de chef traditionnel; territoire régi par un chef coutumier. 〈非〉酋长的身份;酋长的职位;酋长管辖的地区 chef-lieu [ʃɛfljø] n. m. (pl. chefs-lieux). Centre d'une division administrative 首府,行政区域的政府所在地: Chef-lieu de canton. (法国的)区府 / Chef-lieu de département (= préfecture). (法国的)省府 cheftaine [ʃɛftɛn] n. f. (de l'angl. chieftain “chef de clan”, anc. fr. chevetain “capitaine”). Jeune fille responsable d'un groupe dans une association de scoutisme. 童子军女队长 cheikh [ʃɛk] n. m. (ar. chaikh “vieillard”). ❶ Chef de tribu arabe. (阿拉伯的)酋长,族长 ❷ Titre donné à tout musulman respectable par son âge, sa fonction, etc. (on trouve d'autres graphies, dont cheik, scheik). (伊斯兰教)教长 chéiroptère n. m. → chiroptère. chelem [ʃlɛm] n. m. (angl. slam “écrasement”). ❶ Au whist, au bridge, réunion de toutes les levées dans un camp (惠斯特牌、桥牌的)满贯,大满贯 (on dit aussi 亦说 grand chelem). ❷ Faire, réussir le grand chelem, dans divers sports (rugby, tennis, etc.), remporter la totalité d'une série définie de compétitions 〔体〕赢得大满贯: Le quinze de France a réussi le grand chelem. 法国15人橄榄球队赢得了大满贯胜利。‖ Petit chelem, au whist, au bridge, toutes les levées moins une. 小满贯 Rem. On a aussi écrit schelem. 亦曾写作 schelem。 〈341〉 chélonien [kelɔnjɛ̃] n. m. (du gr. khelônê “tortue”). Chéloniens, ordre de reptiles cour. appelés tortues.〔动〕龟类 chemin [ʃəmɛ̃] n. m. (lat. pop. * camminus, du gaul.). ❶ Voie de terre aménagée pour aller d'un point à un autre, sur un plan local et génér. à la campagne路,道路,小道,小路:Chemin forestier (syn. sentier, litt. sente).森林小道 / Se frayer un chemin dans les ronces (syn. passage).在荆棘中给自己开出一条路 ❷ Direction à suivre pour aller quelque part 路,路线,距离:La ligne droite est le plus court chemin d'un point à un autre (syn. trajet).两点之间,直线最近。Demander son chemin à un passant (syn. itinéraire).向过路人问路 / J'ai fini par retrouver mon chemin (syn. direction, route).我最终也找到了自己的方向。❸ Espace à parcourir pour aller d'un point à un autre 路程、行程:Nous ferons le chemin à pied (syn. parcours).我们将步行走完全程。❹ Ligne de conduite, moyen pour arriver à ses fins〈转〉途径,方法:Prendre le chemin qui mène à la réussite (syn. route, voie).走成功之路 / Elle m'a trouvé sur son chemin ( = je me suis opposé à elle).我挡了她的去路。❺ Longue bande décorative ou protectrice(装饰或保护用的)长条带子:Chemin de table, d'escalier.长条的桌布;楼梯上的地毯 ❻ Faire du chemin, parcourir un long trajet; au fig., progresser 赶路,行走前进;走了一长段路;〈转〉有进步,有进展:Nous avons fait du chemin aujourd'hui ( = parcouru beaucoup de kilomètres).今天我们走了很长一段路。Il a fait du chemin depuis qu'il est entré dans l'entreprise (= il s'est élevé dans la hiérarchie).自从他进了这家企业之后,他的职位已得到提升。‖ Faire son chemin, réussir dans la vie.〈转〉获得成功,取得成就,发迹 ‖ Ouvrir, montrer, tracer le chemin, donner l'exemple de.做出榜样 ❼ Chemin de croix. Suite des quatorze tableaux représentant les scènes de la Passion.(14张一套的)耶稣受难图 ‖ Chemin de ronde. Passage établi derrière ou sur une muraille fortifiée.(城垣、炮台、监狱围墙上或后面的)巡查道,巡逻道 chemin de fer [ʃəmɛ̃dfɛʀ] n. m. (calque de l'angl. railway) [pl. chemins de fer]. ❶ VIEILLI. Voieferrée constituée de deux rails parallèles sur lesquels roulent les trains〈旧〉铁路[指铁轨]: L'arrivée du chemin de fer dans les campagnes isolées (syn. train).铁路修到了偏僻的乡村。❷ Moyen de transport utilisant la voie ferrée 铁路[指运输工具]: Voyager par chemin de fer.乘火车旅行 ❸ (Souvent au pl.多为复数).Entreprise, administration qui gère ce moyen de transport.铁路企业;铁路交通管理部门 chemineau [ʃəmino] n. m. VX ou LITT. Vagabondqui parcourt les chemins.〈旧;书〉流浪乞丐,游民,流浪汉 cheminée [ʃəmine] n. f. (bas lat. caminata, du class. caminus “four”). ❶ Ouvrage, génér. de maçonnerie, permettant de faire du feu, comprenant un foyer et un conduit par où s'échappe la fumée 壁炉:Cheminée qui tire bien.吸风很好的壁炉 ❷ Encadrement du foyer qui fait saillie dans une pièce 壁炉台:Cheminée de marbre.大理石壁炉台 ❸ Conduit par où s'échappe la fumée; extrémité de ce conduit visible au-dessus d'un toit烟囱:Cheminées d'usines.工厂烟囱 ❹ Conduit, génér. cylindrique, pour la ventilation, l'aération 通风管:Cheminée d'aération.通风管 ❺ GÉOL. Canal par lequel montent les laves et projections volcaniques.〔地质〕火山管 ❻ ALP. Couloir étroit, presque vertical dans un mur rocheux ou glaciaire.〔登〕陡立的狭长通道 cheminement [ʃəminmɑ̃] n. m. ❶ Action de cheminer(缓慢)行走,行进: Le cheminement de la colonne de secours (syn. marche, progression).救缓队缓慢行进 ❷ Lents progrès 缓慢演变,缓慢进展:Suivre le cheminement de la pensée d'un auteur (syn. évolution, progression).跟随着一位作者思想的逐步发展 cheminer [ʃəmine] v. i. ❶ Suivre lentement et régulièrement un chemin souvent long(缓慢)行走,行进:J'ai cheminé plusieurs heures avant d'arriver à un village (syn. marcher).我慢慢地走了好多小时才到达一个村庄。❷ S'étendre selon un certain tracé, en parlant d'une voie (道路)延伸,扩展: Sentier qui chemine dans la montagne (syn. s'allonger, s'étirer).山中延伸的小道 ❸ Évoluer lentement, régulièrement 缓慢演变,缓慢进展: Laisser une idée cheminer dans les esprits (syn. progresser).让一个想法在头脑中逐渐形成 cheminot [ʃəmino] n. m. Employé des chemins de fer.铁路职工 chemise [ʃəmiz] n. f. (bas lat. camisia). ❶ Vêtement masculin qui couvre le buste et les bras, comportant le plus souvent un col et un boutonnage devant 男式衬衫: Chemise à manches courtes, longues.男式短袖衬衫;男式长袖衬衫 ❷ Dossier fait d'un cartonnage léger plié en deux, servant à classer des papiers.文件夹,卷宗夹 ❸ Enveloppe intérieure ou extérieure d'une pièce mécanique, d'un projectile, etc.〔机〕衬套;外套,外壳:Chemise d'un cylindre de moteur.发动机汽缸套 / La chemised'une balle de fusil.步枪子弹的外壳 ❹ Chemise de nuit, vêtement de nuit en forme de robe.长睡衣,睡袍 ❺ Chemises brunes. Formations paramilitaires nazies (1925).褐衫党[德国纳粹党] ‖ Chemises noires. Milices fascistesitaliennes (créées en 1919).黑衫党[意大利法西斯党] ‖ Chemises rouges. Volontaires qui combattirent aux côtés de Garibaldi.红衫党[19世纪意大利民族统一运动著名领袖加里波第的支持者] chemiser [ʃəmize] v. t. MÉCAN. Garnir d'une chemise, d'un revêtement protecteur 〔机〕装上保护壳,加上外壳,镶外套:Chemiser un tuyau, un obus.给管子加上外壳;给炮弹上套 chemiserie [ʃəmizʀi] n. f. Fabrique, magasin de chemises.衬衫厂;衬衫店 〈342〉 chemisette [ʃəmizɛt] n. f. Chemise d'homme à manches courtes; corsage de femme à manches courtes.男式短袖衬衫,女式短袖胸衣 1. chemisier, ère [ʃəmizje, -ɛʀ] n. Personne qui fait ou vend des chemises.衬衫制造商;衬衫商 2. chemisier [ʃəmizje] n. m. Corsage de femme dont le col et les poignets sont inspirés de ceux des chemises d'homme.女式长袖衬衫 chênaie [ʃenɛ] n. f. Lieu planté de chênes.栎树林,橡树林 chenal [ʃənal] n. m. (lat. canalis) [pl. chenaux]. MAR. Passage resserré, naturel ou artificiel, permettant la navigation entre des îles, des écueils, des bancs, et donnant accès à un port ou à la haute mer.〔海〕航道 chenapan [ʃənapɑ̃] n. m. (all. Schnapphahn “maraudeur”). Individu sans moralité (syn. gredin, vaurien).无赖,混蛋 chêne [ʃɛn] n. m. (lat. pop. * cassanus, du gaul.). ❶ Grand arbre commun dans les forêts d'Europe et caractérisé par son écorce crevassée, ses branches tordues, ses feuilles lobées, et par ses fruits à cupule, les glands.〔植〕栎树,橡树 ◇ Famille des fagacées.◇ 山毛榉科。❷ Chêne vert, chêne d'une espèce à feuillage persistant des régions méditerranéennes (syn. yeuse).〔植〕圣栎,冬青栎 chéneau [ʃeno] n.m. (de chenal). CONSTR. Rigole ménagée à la base d'un toit et conduisant les eaux de pluie au tuyau de descente.〔建筑〕檐沟 chêne-liège [ʃɛnljɛʒ] n. m. (pl. chênes-lièges). Chêne des régions méditerranéennes au feuillage persistant, dont l'écorce fournit le liège, que l'on détache par larges plaques tous les dix ans environ.〔植〕木栓栎,栓皮栎 chenet [ʃənɛ] n. m. (de chien). Chacun des deux supports métalliques sur lesquels on place les bûches dans le foyer d'une cheminée, afin de permettre le tirage.(壁炉的)柴架 chenil [ʃənil] ou [ʃəni] n. m. (de chien). ❶ Local destiné à loger les chiens.狗窝 ❷ Établissement qui pratique l'élevage, la vente et le gardiennage des chiens.家犬中心[负责狗的饲养、销售和看管] chenille [ʃənij] n. f. (lat. canicula, dimin. de canis “chien”, en raison de la forme de la tête d'une chenille). ❶ Larve de papillon, au corps mou formé d'anneaux et génér. velu, se nourrissant de végétaux, et, de ce fait, souvent très nuisible.〔动〕毛虫 ◇ Une seule espèce est utile et domestique: le ver à soie, chenille du bombyx du mûrier.◇ 只有一种毛虫对人类有用,并被人家养,这就是蚕(家蚕蛾毛虫)。❷ Bande sans fin, faite de patins articulés, interposée entre le sol et les roues d'un véhicule, lui permettant de se déplacer sur tous les terrains 履带:Engin de travaux publics équipé de chenilles.装有履带的公共工程机械 chenu, e [ʃəny] adj. (bas lat. canutus, du class. canus “blanc”). LITT. Blanchi par l'âge〈书〉因年老头发变白的:Un vieillard chenu.白发老人 cheptel [ʃɛptɛl] n. m. (lat. capitale “le principal d'un bien”). Ensemble du bétail d'une exploitation agricole, d'une région, d'un pays (on dit aussi 亦说 cheptel vif) 〈集〉牲畜,家畜[指一个农场、一个地区或一个国家的存栏总数]:Le cheptel ovin français.法国羊群 chèque [ʃɛk] n. m. (angl. check, de to check “contrôler”, de l'anc. fr. eschec “échec”). ❶ Écrit par lequel une personne, titulaire d'un compte dans un établissement de crédit, effectue, à son profit ou au profit d'un tiers, le retrait ou le virement de tout ou partie des fonds portés à son crédit 支票: Chèque bancaire, postal.银行支票;邮政支票 / Payer qqch par chèque.用支票支付某物 / Un carnet de chèques.一本支票,支票簿 ❷ Chèque de voyage, chèque à l'usage des touristes, émis par une banque et payable par l'un quelconque de ses correspondants (syn. traveller's cheque).旅行支票 ‖ Chèque en blanc, signé par le tireur sans indication de somme; au fig., autorisation donnée à qqn d'agir à sa guise, de décider par lui-même.空白支票;〈转〉全权,自由处理的权力 ‖ Chèque sans provision, qui ne peut être payé faute d'un dépôt suffisant.空头支票 chéquier [ʃekje] n. m. Carnet de chèques.支票簿 cher, ère [ʃɛʀ] adj. (lat. carus). ❶ Qui est l'objet d'une vive affection, d'un grand attachement 亲爱的:Pleurer un être cher (syn. aimé, chéri).哀悼一位心爱的人 ❷ Auquel on attache du prix, de l'importance 珍贵的,宝贵的:C'est une idée qui lui est chère (syn. précieux).这是一个对他而言很宝贵的思想。❸ (Avant le n. ou sans n.用于名词前或单独用). Comme formule de politesse ou comme terme d'amitié ou de familiarité, marque une sympathie souvent assez vague 亲爱的[客套语或泛表亲密的字眼]: Cher Monsieur.亲爱的先生 / Mes chers amis.我亲爱的朋友们 / Mais, ma chère, vous n'y pensez pas.可是,亲爱的,您没想到这点。❹ D'un prix élevé; qui exige de fortes dépenses高价的,昂贵的:Un tissu cher (syn. coûteux, onéreux; contr. avantageux).一块昂贵的布料 / Le chauffage électrique est trop cher (syn. dispendieux; contr. économique).用电取暖是很昂贵的。Lutter contre la vie chère.与高生活费用作斗争 ❺ Qui vend à des prix élevés 索价高的,卖高价的:Commerçant cher.索价很高的商人 / Un restaurant pas cher (= bon marché).一家价格不贵的餐馆 ◆ cher adv. ❶ À haut prix 昂贵地,以高价:Ces denrées coûtent cher.这些食物很贵。❷ Au prix de sacrifices〈转〉以极大代价:Peuple qui a payé cher son indépendance.为其独立付出极大代价的人民 / Je lui ferai payer cher son insolence.我要让他为他的蛮横无礼付出高昂代价。❸ FAM. Il ne vaut pas cher, c'est un individu peu recommandable, d'une moralité douteuse.〈俗〉此人品德不怎么好。 〈343〉 chercher [ʃɛʀʃe] v. t. (bas lat. circare “faire le tour de”). ❶ S'efforcer de trouver, de retrouver, de découvrir 找,寻找,寻觅:Chercher qqn dans la foule (syn. rechercher).在人群中寻找某人 / Chercher la solution d'une énigme.思索解谜的方法 ❷ S'efforcer de se procurer; viser à, avoir en vue 寻求,谋求:Chercher son intérêt.谋求自己的利益 ❸ S'exposer volontairement ou imprudemment 招惹: Tu cherches vraiment l'accident en conduisantaussi vite.你把车开得这样快真会闯祸的。❹ FAM. Aller chercher, atteindre approximativement la somme, le total de; au fig., entraîner des conséquences plus ou moins graves〈俗〉大约需要;〈转〉导致(较严重后果):Une réparation de ce genre, ça va chercher dans les mille francs.这样的修理大约需要1000法郎。‖ Aller chercher qqn, qqch, aller pour prendre et ramener, emporter qqn, qqch去请[接](某人);去拿[取]某物: Je vais chercher les enfants à l'école.我去学校接孩子们。Aller chercher de l'argent à la banque.去银行取钱 ‖ Chercher à (+ inf.), s'efforcer, tâcher de力求,力图:Chercher à plaire (syn. essayer de, tenter de).力图讨人喜欢 ‖ FAM. Chercher qqn, l'agacer, l'irriter par des provocations continuelles.〈俗〉找某人碴儿,激怒某人 chercheur, euse [ʃɛʀʃœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui cherche 寻找者,探求者:Chercheur d'or.淘金者 ❷ Personne qui se consacre à la recherche scientifique 研究员,研究者:Les chercheurs du C. N. R. S.全国科研中心的研究人员 ◆ adj. Tête chercheuse, partie antérieure d'un missile dotée d'un dispositif électronique permettant de diriger sa trajectoire sur l'objectif.(导弹的)自动导引头 chère [ʃɛʀ] n. f. (bas lat. cara “tête”, du gr.). LITT. Nourriture〈书〉菜肴,膳食:Aimer la bonne chère.喜爱美味佳肴 chèrement [ʃɛʀmɑ̃] adv. ❶ Au prix de gros sacrifices 以高代价,以巨大代价:Victoire chèrement payée.付出巨大代价换来的胜利 ❷ LITT. Avec affection et tendresse〈书〉深情地,柔情地,温情地:Aimer chèrement qqn (syn. tendrement).情意绵绵地爱某人 ❸ Vendre chèrement sa vie, se défendre vaillamment jusqu'à la mort.拼死抵抗 chéri, e [ʃeʀi] adj. et n. Tendrement aimé 亲爱的,心爱的,珍爱的/亲爱的人,心爱的人:Mes enfants chéris.我亲爱的孩子们 / Je t'attends, ma chérie.心爱的,我等你。 chérir [ʃeʀiʀ] v. t. (de cher) [conj. 32]. Aimer tendrement; être profondément attaché à qqn, à qqch 心爱,珍爱,钟爱,疼爱;依恋:Une mère chérit ses enfants (syn. adorer).一位母亲疼爱自己的孩子们。Chérir la liberté (syn. priser).珍爱自由 cherry [ʃeʀi] n. m. (mot angl. “cerise”)《英》[pl. cherrys ou cherries]. Liqueur de cerise.樱桃酒 cherté [ʃɛʀte] n. f. Prix élevé昂贵,高价:La cherté de la vie.生活费用的昂贵 chérubin [ʃeʀybɛ̃] n. m. (hébr. keroûbîm “anges”). ❶ RELIG. CHRÉT. Ange du secondrang de la première hiérarchie.〔基〕司智天使[九级天使中第二级,以富于智识著称] ❷ BX-A. Tête ou buste d'enfant porté par deux ailes.〔美〕(有两个翅膀的)小天使 ❸ FAM. Enfant gracieux; angelot.〈俗〉可爱的孩子,天真无邪的孩童;小天使 chétif, ive [ʃetif, -iv] adj. (lat. pop. * cactivus, croisement du class. captivus “prisonnier” et du gaul. *cactos, probabl. “serviteur”). ❶ De faible constitution 体弱的,孱弱的,瘦弱的,虚弱的:Un enfant chétif (syn. fluet, malingre; contr. robuste).瘦弱的孩子 ❷ LITT. Qui manque d'ampleur, d'importance〈书〉贫乏的,不足的;清贫的,贫苦的: Une chétive récolte (syn. insuffisant, pauvre).歉收 / Une existence chétive (syn. effacé, modeste).清贫的生活 chevaine ou chevesne [ʃəvɛn] n. m. (lat. pop. *capito, -inis “grosse tête”). Poisson d'eau douce à dos brun verdâtre et à ventre argenté, appelé aussi meunier.〔动〕雅罗鱼 ◇ Famille des cyprinidés; long. entre 30 et 50 centimètres.◇ 鲤科;长30至50厘米。 cheval [ʃəval] n. m. (lat. caballus “mauvais cheval”, du gaul.) [pl. chevaux]. ❶ Grand mammifère domestique caractérisé par la longueur des membres, l'existence d'un seul doigt à chaque jambe, ce qui fait de lui un coureur remarquable et une monture d'usage presque universel〔动〕马,牡马:Savoir monter à cheval.会骑马 ◇ Ordre des ongulés; famille des équidés; longévité jusqu'à 30 ans. Le cheval hennit. La femelle du cheval est la jument; son petit est le poulain. [ v. équestre.]◇ 有蹄目;马科;可长至30岁。马叫用hennir。牝马是 la jument;小马是 le poulain。 ❷ Équitation 骑马术:Faire du cheval.从事马术运动 ❸ Viande de cheval马肉:Un rôti de cheval.烤马肉 ❹ FAM. Femme d'allure peu féminine〈俗〉缺少女人味的女人:Sa femme est un grand cheval à la voix rude (syn. dragon).他妻子是个粗嗓门的高大女人。❺ (Abrév., surtout au pl.缩写词,多用复数). Cheval-vapeur马力:Un moteur de trois cents chevaux.一台300马力的发动机 ❻ À cheval, monté sur un cheval 骑马的,骑在马上:J'ai vu passer deux femmes à cheval.我看见两名骑马妇女过去了。‖ À cheval sur, chevauchant qqch跨坐,跨:Assis à cheval sur une branche (= à califourchon).跨坐在树枝上 / Notre propriété est à cheval sur deux communes.我们的地产跨两个市镇。‖ FAM. Avoir mangé du cheval, faire preuve d'une énergie inaccoutumée.〈俗〉力气非凡 ‖ Cheval de bois, jouet d'enfant figurant un cheval, qui peut avoir des roulettes ou être à bascule.木马 ‖ FAM. Cheval de retour, récidiviste.〈俗〉惯犯 ‖ Chevaux de bois, figures d'un manège pour enfants; le manège lui-même.(旋转木马中的)木马;旋转木马 ‖ Être à cheval sur qqch, être très strict en ce qui concerne qqch〈转〉在…方面很严格:Elle est très à cheval sur les principes ( = elle ne tolère aucun manquement dans ce domaine).她在原则问题上非常严格。‖ Monter sur ses grands chevaux, s'emporter.发怒,发火,发脾气 ‖ FAM. Ne pas être un mauvais cheval, être plutôt gentil.〈俗〉(某人)还不错 ‖ Petits chevaux, jeu de société se jouant avec des figurines ayant une tête de cheval.马头棋 ‖ Remède de cheval, remède très énergique.剧药,烈性药物 ❼ Cheval fiscal. Unité de mesure de cylindrée par laquelle on détermine le montant notamm. de la vignette et des primes d'assurance pour les véhicules automobiles (abrév. CV)税捐马力:Version 7 CV d'un modèle.一种款式汽车的7税捐马力车型 ‖ Cheval de frise. Pièce de bois défensive hérissée de fils barbelés.〔军〕拒马 ‖ LITTÉR. Cheval de Troie. Gigantesque cheval de bois grâce auquel une poignée de guerriers grecs, cachés à l'intérieur, réussirent à pénétrer dans Troie et à s'emparer de la ville.〔文〕特洛伊木马 ‖ SPORTS. Cheval de saut. Agrès sur lequel les gymnastes prennent appui, après une course d'élan, pour effectuer un saut.〔体〕跳马 〈344〉 cheval-d'arçons [ʃəvaldaʀsɔ̃] n. m. (pl. inv. ou chevaux-d'arçons). Agrès de gymnastique reposant sur des pieds et muni de deux arceaux permettant la voltige.〔体〕鞍马 chevaleresque [ʃəvalʀɛsk] adj. (it. cavalleresco). Qui manifeste des sentiments nobles et généreux évoquant l'idéal du chevalier 骑士的,骑士风度的:Il a agi de manière chevaleresque en retirant sa candidature (syn. magnanime, noble).他退出竞选,很有骑士风度。 chevalerie [ʃəvalʀi] n. f. (de chevalier). ❶ Classe de guerriers nobles qui, au Moyen Âge, associaient à la foi religieuse un idéal de courage, de loyauté, de courtoisie, etc.骑士制度;骑士阶层 ❷ Cet idéal 骑士风度,骑士风范:Faire preuve de chevalerie (syn. grandeur, noblesse).表现出骑士风度 ❸ HIST. Rang de chevalier〔史〕骑士身分:Accéder à la chevalerie par l'adoubement.通过骑士称号授予仪式获得骑士身分 chevalet [ʃəvalɛ] n. m. (dimin. de cheval). ❶ Support en bois sur lequel un peintre pose un tableau en cours d'exécution; support sur lequel on expose un tableau achevé.画架 ❷ Support des cordes d'un instrument de musique transmettant leurs vibrations à la table d'harmonie〔乐〕琴马: Le chevalet d'un violon.小提琴的琴马 ❸ Ancien instrument de torture.(古时的)拷问架 chevalier [ʃəvalje] n. m. (bas lat. caballarius; v. cheval). ❶ Guerrier pouvant se doter de l'armement du cavalier, admis en chevalerie par l'adoubement et disposant d'un fief.(中世纪欧洲的)骑士 ❷ En France, titre de noblesse inférieur à celui de baron sous l'Ancien Régime.骑士[法国大革命前比男爵低一级的贵族] ❸ Premier grade de certains ordres honorifiques 骑士勋章:Chevalier de la Légion d'honneur.五等荣誉勋位获得者 ❹ Oiseau échassier européen, voisin du bécasseau, commun près des étangs et des côtes.〔鸟〕红脚鹬 ◇ Ordre des charadriidés; long. 20 à 35 cm.◇ 鸻目;长20至35厘米。❺ LITT. Chevalier d'industrie. Individu sans scrupules, qui vit d'escroqueries (péjor.).〈书,贬〉骗子,诈骗者 ‖ Chevalier servant. Homme empressé à satisfaire les moindres désirs d'une femme.〈转〉向女人献殷勤者 chevalière [ʃəvaljɛʀ] n. f. (de bague à la chevalière). Bague dont le dessus en plateau s'orne habituellement d'initiales ou d'armoiries gravées.(镌有姓名开头字母或纹章的)戒指 chevalin, e [ʃəvalɛ̃, -in] adj. ❶ Relatif au cheval马的:L'amélioration de la race chevaline.改良马的品种 ❷ Qui évoque un cheval 像马的:Figure chevaline.马脸 ❸ Boucherie chevaline, boucherie où l'on vend de la viande de cheval (syn. hippophagique).马肉店 cheval-vapeur [ʃəvalvapœʀ] n. m. (pl. chevaux-vapeur). Unité de puissance valant env. 736 watts 马力(on dit cour.通常说 un cheval).◆ Symb.符号 ch. chevauchée [ʃəvoʃe] n. f. (de chevaucher). Course, expédition à cheval 骑行,骑马远行:Une chevauchée dans la forêt.林中骑行 chevauchement [ʃəvoʃmɑ̃] n. m. Fait de se chevaucher 部分重叠,交迭,互搭:Le chevauchement d'une tuile sur une autre.瓦片与瓦片的搭接 chevaucher [ʃəvoʃe] v. t. (bas lat. caballicare; v. cheval). ❶ Être à cheval sur une monture 骑: Les contrebandiers chevauchaient des mules (syn. monter).走私者骑在一些骡子上。❷ Être à califourchon sur qqch跨: Enfant qui s'amuse à chevaucher un manche à balai.跨在扫帚把上玩的孩子 ❸ Se superposer en partie à qqch 部分重叠,交迭,互搭:Chaque lé de papier peint doit chevaucher le précédent.每张壁纸都应和前一张搭接。◆ v. i. Aller à cheval; faire une chevauchée 骑行,骑马远行: Les écuyers chevauchent autour de la piste du cirque.马戏演员们骑马围着马戏跑道转圈。◆ se chevaucher v. pr. Empiéter l'un sur l'autre 互相部分重叠:Les attributions des deux ministères se chevauchent (syn. mordre sur).两个部职权的部分重叠。 chevau-léger [ʃəvoleʒe] n. m. (pl. chevau-légers). Soldat d'un corps de cavalerie légère (en France, du XVIᵉ au XIXᵉ s.).(法国16至19世纪的)轻骑兵,近卫骑兵 chevêche [ʃəvɛʃ] n. f. (probabl. du rad. du bas lat. cavannus “chat-huant”). Chouette de petite taille, commune dans les bois.〔鸟〕鸮 ◇ Long. 25 cm.◇ 长25厘米。 〈345〉 chevelu, e [ʃəvly] adj. ❶ Qui a beaucoup de cheveux ou de longs cheveux 有头发的;多头发的;长头发的:Ils n'aiment pas beaucoup les jeunes gens chevelus.他们不太喜欢留长头发的年轻人。❷ Qui évoque une chevelure 像头发的:L'épi chevelu du maïs.玉米的长穗 ❸ Cuir chevelu → cuir. chevelure [ʃəvlyʀ] n. f. ❶ Ensemble des cheveux, surtout s'ils sont abondants〈集〉头发,长又密的头发:Sa chevelure tombait en ondulant sur ses épaules (syn. toison).她的头发垂下来,在肩上摆动。❷ ASTRON. Partie nébuleuse d'une comète, entourant le noyau au voisinage du Soleil.〔天〕彗发 chevesne n. m. → chevaine. chevet [ʃəvɛ] n. m. (lat. capitium, de caput “tête”). ❶ Partie du lit où l'on pose la tête; panneau vertical qui en forme la limite 床头,枕边;床头架:Un chevet capitonné de soie bleue (syn. tête).蓝绸软垫床头 / Lampe, table de chevet (= qui sont placées à côté de la tête du lit).床头灯;床头柜 ❷ Partie postérieure, externe, du chœur d'une église.(教堂祭台的)半圆形后堂 ❸ Être au chevet de qqn, rester auprès de son lit pour le soigner ou le veiller.在床边照料某人,陪伴某人 ‖ Livre de chevet, livre de prédilection auquel on revient constamment.〈转〉床头书;爱读的书,常读的书 cheveu [ʃəvø] n. m. (lat. capillus) [pl. cheveux]. ❶ Poil qui pousse sur la tête de l'homme 头发:Avoir des cheveux blancs.有白发 ❷ Avoir un cheveu sur la langue, zozoter.把[ʒ]发成[z]或把[ʃ]发成[s] ‖ FAM. Avoir mal aux cheveux, avoir mal à la tête au lendemain d'une beuverie.〈俗〉(饮酒过多而第二天)头痛 ‖ FAM. Comme un cheveu sur la soupe, totalement hors de propos〈俗〉不合时宜,来得不适时:Sa remarque est arrivée comme un cheveu sur la soupe.他的意见不合时宜。‖ Couper les cheveux en quatre, se livrer à des subtilités excessives.〈转〉过于繁琐,钻牛角尖 ‖ Être tiré par les cheveux, se dit d'une explication qui manque de solidité, de logique.〈转〉牵强附会 ‖ Faire dresser les cheveux sur la tête, faire peur, horreur.使人害怕,使人毛骨悚然 ‖ Il s'en est fallu d'un cheveu, cela a failli arriver差一点发生:Il s'en est fallu d'un cheveu que la voiture ne bascule dans le ravin.差一点汽车就翻到了沟里。‖ Ne tenir qu'à un cheveu, dépendre de très peu de chose 差一点(实现),险些(发生): Sa victoire n'a tenu qu'à un cheveu.差那么一点他就可获胜了。‖ FAM. Se faire des cheveux (blancs), se faire du souci.〈俗〉担忧,发愁 ‖ Toucher un cheveu de la tête de qqn, lui causer le plus petit dommage〈引〉碰某人的毫毛:Ne touchez pas un cheveu de la tête de cet enfant, sinon vous aurez affaire à moi.别碰这个孩子的一根毫毛,否则我要找你们算帐。❸ Cheveu d'ange. Fine guirlande d'arbre de Noël; vermicelle très fin.圣诞树的纸饰带;细面条 cheville [ʃəvij] n. f. (lat. pop. * cavicula, class. clavicula “petite clé”). ❶ Partie en saillie entre la jambe et le pied, formée par les malléoles du tibia et du péroné.踝,踝骨 ❷ Pièce de bois fixant un assemblage de charpentes, de menuiserie.木钉 ❸ Petite pièce qui consolide la fixation d'une vis dans un trou.销,栓,楔 ❹ Petit axe qui sert à régler la tension des cordes d'un instrument de musique.〔乐〕弦轴 ❺ Mot de remplissage qui ne sert que pour la rime ou la mesure, dans un poème.(诗中)凑音步、韵脚的词 ❻ FAM. Avoir les chevilles qui enflent, se dit de qqn qui tire trop de fierté d'un succès.〈转,俗〉(对取得的成功)过分自负,过分骄傲 ‖ FAM. Être en cheville avec qqn, être de connivence avec lui, lui être associé.〈转,俗〉同某人有默契,与某人串通 ‖ FAM. Ne pas arriver à la cheville de qqn, lui être très inférieur.〈转,俗〉远不及某人 ❼ Cheville ouvrière. Grosse cheville formant l'axe d'avant-train d'une charrue, d'un chariot, etc.; au fig., personne jouant un rôle essentiel dans une organisation 中心销,支轴;〈转〉主要人物,关键人物、骨干:Il a été la cheville ouvrière du syndicat.他曾经是工会的主要人物。 cheviller [ʃəvije] v. t. ❶ TECHN. Fixer les pièces d'un assemblage avec une cheville.〔技〕(用销钉)钉住,销住,栓住 ❷ Avoir l'âme chevillée au corps, avoir la vie dure, être résistant.〈转〉生命力很强,死不了 chèvre [ʃɛvʀ] n. f. (lat. capra). ❶ Petit ruminant à cornes arquées en arrière, au menton barbu.〔动〕山羊,牝山羊 ◇ Ordre des ongulés; sous-ordre des artiodactyles. La chèvre béguète, bêle, chevrote. Le mâle de la chèvre est le bouc, son petit est le chevreau.◇ 有蹄目;偶蹄亚目。山羊叫用bégueter, bêler, chevroter。牡山羊为 le bouc,山羊羔为 le chevreau。❷ Fourrure de cet animal.山羊皮 ❸ Femelle du chevreuil ou du chamois.〔动〕牝狍子;牝岩羚羊 ❹ FAM. Devenir chèvre, s'énerver, s'impatienter.〈俗〉发怒,生气;不耐烦 ‖ Ménager la chèvre et le chou, ne pas prendre position entre deux partis adverses, les ménager.〈转〉持骑墙态度,两面不得罪 ◆ n. m. Fromage au lait de chèvre 山羊奶酪:Acheter un chèvre.买一块山羊奶酪 / Manger du chèvre.吃山羊奶酪 chevreau [ʃəvʀo] n. m. ❶ Petit de la chèvre.山羊羔 ❷ Peau tannée de chèvre ou de chevreau 山羊皮;山羊羔皮:Des gants en chevreau.羊皮手套 chèvrefeuille [ʃɛvʀəfœj] n. m. (bas lat. caprifolium, proprement “feuille de chèvre”). Liane aux fleurs odorantes et ornementales.〔植〕忍冬 ◇ Famille des caprifoliacées.◇ 忍冬科。 chevrette [ʃəvʀɛt] n. f. Petite chèvre.〔动〕小山羊,小牝山羊 〈346〉 chevreuil [ʃəvʀœj] n. m. (lat. capreolus, de capra “chèvre”). Ruminant sauvage des forêts d'Europe et d'Asie, dont les bois sont verticaux.〔动〕狍子 ◇ Famille des cervidés; haut. au garrot 70 cm; longévité 15 ans. Le chevreuil brame, rée. Il a pour femelle la chèvre, pour petit le faon.◇ 鹿科;身高[至鬐甲]为70厘米;可活15岁。狍子叫用bramer, réer。牝狍子为la chèvre,幼狍子为 le faon。 chevrier, ère [ʃəvʀije, -ɛʀ] n. Personne qui garde les chèvres.牧羊人 chevron [ʃəvʀɔ̃] n. m. (lat. pop. *caprio ou *capro, du class. capra “chèvre”). ❶ Pièce de bois équarrie supportant les lattes sur lesquelles sont fixées les ardoises ou les tuiles d'un toit.〔建筑〕椽,檩条,桁 ❷ Galon d'ancienneté en V renversé, porté naguère sur la manche de certains uniformes militaires.〔军〕(臂章的)人字形条纹[表示等级] ❸ Tissu à chevrons, tissu croisé présentant des côtes en zigzag〔纺〕人字斜纹,山形斜纹(on dit aussi 亦说 du chevron). chevronné, e [ʃəvʀɔne] adj. (de chevron). Qui a fait ses preuves depuis longtemps dans une activité, un métier 有经验的,熟练的,老练的: C'est une conductrice chevronnée (syn. expérimenté, expert; contr. débutant, novice).她开车很有经验。 chevrotant, e [ʃəvʀɔtɑ̃, -ɑ̃t] adj. Voix chevrotante, voix mal assurée, qui chevrote (syn. tremblotant).颤抖的声音 chevrotement [ʃəvʀɔtmɑ̃] n. m. Tremblement dans la voix (声音的)颤抖;颤声:Il répondit par un chevrotement incompréhensible.他回答时声音颤抖,含糊不清。 chevroter [ʃəvʀɔte] v. i. ❶ Émettre un cri, en parlant de la chèvre (syn. bêler).(山羊)咩咩叫 ❷ Chanter, parler avec des chevrotements dans la voix 用颤音唱歌,用颤声讲话:Sa voix chevrotait en reprenant le refrain (syn. trembler).他在重唱副歌时嗓音颤抖。 chevrotine [ʃəvʀɔtin] n. f. (de chevrotin “petit du chevreuil”). Gros plomb ou petite balle sphérique pour la chasse du chevreuil ou du gros gibier 猎用铅弹,大粒霰弹: Une décharge de chevrotines.霰弹射击 / Une cartouche à chevrotines.霰弹枪弹 chewing-gum [ʃwingɔm] n. m. (mot angl., de to chew “mâcher” et gum “gomme”)《英》[pl. chewing-gums]. Pâte à mâcher aromatisée à base de gomme.口香糖 chez [ʃe] prép. (du lat. casa “maison”). ❶ Dans la demeure, le logis de; dans le local professionnel de 在…家里,在…住所;在…工作场所:Rester chez soi.待在自己家中 / Je suis garé devant chez elle.我把车停在她的家门前。Aller chez le boucher.去肉店买肉 ❷ Dans telle classe de personnes ou d'animaux 在(某类人的)国家,地方;在(某类动物)中:Chez les Aztèques, le soleil était une divinité.在阿兹特克人那里,太阳曾经是一种神。❸ Dans le caractère, le comportement de在(某人)身上: C'est devenu chez lui une obsession.这成了他摆脱不开的烦恼。❹ Dans l'œuvre de 在…作品中:Il y a chez Proust des passages désopilants (syn. dans).在普鲁斯特的作品中,有些惹人发笑的段落。❺ FAM. Bien de chez nous, typique, représentatif du pays auquel on appartient〈俗〉我们家乡典型的,我们家乡有代表性的:Un petit vin bien de chez nous.我们家乡典型的一种普通葡萄酒 ‖ Faites comme chez vous, installez-vous confortablement, mettez-vous à votre aise.请不要拘束,就象在您自己家里一样。 chez-soi [ʃeswa], chez-moi [ʃemwa], chez-toi [ʃetwa] n. m. inv. FAM. Domicile personnel〈俗〉家,住所,安身之处:J'ai enfin mon chez-moi.我终于有了自己的住所。 chialer [ʃjale] v. i. (de chier). FAM. Pleurer〈俗〉哭,哭泣: Arrête de chialer (syn. larmoyer, pleurnicher; contr. rire).别哭了。 chiant, e [ʃjɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de chier). T. FAM. et VULG. Très ennuyeux〈民,粗〉非常令人厌倦的,非常使人烦恼的:Qu'est-ce qu'elle est chiante! (syn. agaçant, tuant).她真让人头痛! Un livre chiant (syn. rébarbatif).令人非常厌恶的书 chianti [kjɑ̃ti] n. m. Vin rouge, légèrement piquant, produit dans le Chianti en Italie.(意大利)西昂蒂红葡萄酒 chiasme [kjasm] n. m. (gr. khiasma “croisement”). RHÉT. Figure de style qui consiste à placer les éléments de deux groupes successifs (lesquels forment génér. une antithèse) dans un ordre inverse les uns par rapport aux autres (ex: un roi chantait en bas, en haut mourait un dieu).〔修〕交错配列法 chic [ʃik] n. m. (de l'all. Schick “ce qui convient”). ❶ FAM. Allure élégante, distinguée de qqn; aspect gracieux de qqch〈俗〉漂亮,优美,雅致,别致,潇洒:Elle a beaucoup de chic dans cette tenue (syn. élégance).她这身打扮非常漂亮。Tout le chic de ce canapé est dans son style anglais (syn. caractère).这个长沙发的雅致之处都体现在它的英国风格之中。❷ Avoir le chic pour, être très habile à, réussir pleinement à (parfois iron.)〈讽〉善于,娴于:Tu as vraiment le chic pour être absent quand on a besoin de toi!你确实是很善于在需要你时你就不在。◆ adj. inv. en genre. ❶ Qui a de l'élégance, de la distinction; qui suscite une certaine admiration 漂亮的,优美的,雅致的,别致的,潇洒的:Deux messieurs chics discutaient dans un coin de la pièce (syn. distingué).两位穿着优雅的先生正在屋子的一角讨论着。Elle est toujours très chic (syn. élégant).她总是穿得很漂亮。Un milieu chic.雅致的环境 ❷ FAM. Agréable〈俗〉美好的,愉快的,惬意的:Quelle chic soirée c'était (syn. plaisant).那是一个非常愉快的晚会。❸ FAM. Qui fait preuve de bienveillance ou de serviabilité〈俗〉慷慨的,大方的;热心的;可爱的:Il a été très chic, il nous a prêté sa maison (syn. gentil, serviable).他很慷慨,把他的房子借给了我们。C'est une chic fille (syn. aimable, sympathique).她是一个可爱的姑娘。◆ interj. Indique le contentement, la satisfaction 太美了!太好了!: Chic! on part! (= quelle chance!, quel bonheur!; syn. chouette!).太好了!咱们出发了! 〈347〉 chicane [ʃikan] n. f. (de chicaner). ❶ Artifice dans une procédure(诉讼中)讲歪理,诡辩,钻空子: L'art d'accumuler les chicanes (syn. chicanerie).诡辩法大集 ❷ LITT. La chicane, la procédure, dans ce qu'elle a de compliqué; le goût des procès〈书〉打官司,诉讼;打官司的爱好:Il se complaît dans la chicane et cite tous ses voisins en justice.他热衷于打官司,把他所有的邻居都告到了法庭。❸ Querelle de mauvaise foi, portant sur des détails 无端指责;无理取闹;找碴儿,挑剔: Chercher chicane ( = chercher querelle).找碴儿 ❹ Série d'obstacles disposés sur une voie afin d'imposer un parcours en zigzag.曲折通道之路障 chicaner [ʃikane] v. i. (croisement probable de ricaner avec un rad. onomat. chich-; v. chiche). Se livrer à des chicanes, des chicaneries 无理取闹;找碴儿,挑剔,计较:Il chicane sur tout (syn. discuter, ergoter).他事事挑剔。◆ v. t. Faire à qqn des reproches mal fondés ou portant sur des vétilles 找(某人)碴儿,挑剔,计较:Elle nous chicane à tout propos.她在任何问题上都找我们的碴儿。 chicanerie [ʃikanʀi] n. f. Difficulté suscitée par esprit de chicane 无理取闹;找碴儿,挑剔,计较:Ces chicaneries n'en finiront donc jamais! (syn. argutie, chamaillerie, chicane).这种无理取闹永远没个完! chicaneur, euse [ʃikanœʀ, -øz] et chicanier, ère [ʃikanje, -ɛr] adj. et n. Qui aime chicaner 喜欢无理取闹的(人),喜欢找碴儿的(人),喜欢挑剔的(人),喜欢计较的(人),喜欢吹毛求疵的(人):Je suis en butte aux tracasseries d'une administration chicaneuse (syn. tracassier).我现在面临一个喜欢百般挑剔的行政部门的纠缠。 1. chiche [ʃiʃ] adj. (d'un rad. onomat. chich exprimant l'idée de petitesse). Qui répugne à dépenser; qui témoigne de cet esprit 吝啬的,小气的;贫乏的,菲薄的:Sa tante est très chiche (syn. avare, regardant).他的姨妈很小气。Un repas bien chiche (syn. maigre, pauvre).一顿很素的饭 2. chiche [ʃiʃ] adj. m. (réfection, d'après 1. chiche, de l'anc. fr. cice, lat. cicer “pois”). Pois chiche. Gros pois gris.〔植〕鹰嘴豆 3. chiche [ʃiʃ] interj. (de 1. chiche). FAM.〈俗〉❶ Exprime un défi que l'on lance 就是敢,就是能[表示挑战]:Chiche que je bois tout!我什么都敢喝! ❷ En réponse à un défi que l'on accepte 就是敢,就是能[表示应战]:«Tu n'iras pas. - Chiche ! » 你别去。—就去! ◆ adj. FAM. Être chiche de, être capable de, assez hardi pour〈俗〉就是敢,就是能:Tu n'es pas chiche de l'interrompre dans son discours.你就是不敢在他讲话时打断他。 chiche-kebab [ʃiʃkebab] n. m. (turc şişkebap) [pl. chiches-kebabs]. Plat à base de brochettes de mouton; ces brochettes.羊肉串菜;羊肉串 chichement [ʃiʃmɑ̃] adv. En se montrant chiche, avec parcimonie 吝啬地,小气地;拮据地,精打细算地: Ils vivent très chichement (syn. modestement, parcimonieusement).他们生活得很拮据。 chichi [ʃiʃi] n. m. (onomat.; v. chiche). FAM. (Surtout au pl.多用复数). Façons maniérées〈俗〉做作,装模作样,扭扭捏捏,过分客气:Faire des chichis (syn. manières, simagrées).矫揉造作 chicorée [ʃikɔʀe] n. f. (lat. cichoreum, du gr.). ❶ Plante herbacée dont on consomme en salade les feuilles de plusieurs variétés comme la chicorée frisée, la barbe-de-capucinou l'endive.〔植〕菊苣 ◇ Famille des composées.◇ 菊科。❷ Racine torréfiée d'une espèce de chicorée que l'on mélange parfois au café.(可加入咖啡的)焙炒菊苣根 chicot [ʃiko] n. m. (d'un rad. onomat. chich-; v. chiche). ❶ Souche d'un arbre coupé ou rompu; reste d'une branche coupée ou brisée.树桩;(树的)断枝,残枝 ❷ FAM. Partie d'une dent cassée ou cariée qui reste dans la gencive.〈俗〉断齿,残齿 chicotin [ʃikɔtɛ̃] n. m. (de socotrin “aloès de Socotora [île de la mer Rouge]”). ❶ VX. Suc amer extrait de l'aloès, de la coloquinte.〈旧〉芦荟苦汁,药西瓜苦汁 ❷ Amer comme chicotin, très amer.非常苦 chien, chienne [ʃjɛ̃, ʃjɛn] n. (lat. canis). ❶ Mammifère domestique dont il existe un grand nombre de races〔动〕狗,犬:Chiens de chasse, de garde, d'agrément.猎狗;看门狗;宠物狗[尤指鬈毛狗、小狮子狗等] / Chien de traîneau (= apte à la traction de traîneaux).拉雪橇的狗 ◇ Ordre des carnivores; famille des canidés; longévité jusqu'à 20 ans. Le chien aboie, jappe. Le petit du chien est le chiot.◇ 食肉目;犬科;可长至20岁。狗叫用aboyer 或japper。小狗为 le chiot。 ❷ Charme piquant, port attrayant (surtout d'une femme)〈转〉诱惑力,魅力[主要指妇女]:Avoir du chien (syn. sex-appeal).有性感,有魅力 ❸ Pièce d'une arme à feu qui autref. portait le silex; pièce coudée de certaines armes à feu, qui guide le percuteur.〈旧〉旧时火器上带火石的部位[以撞击药池];〔军〕(枪机的)撞针,击铁,击锤 ❹ Personne bassement servile ou réduite à une domesticité honteuse〈转〉走狗,溜须拍马的人(on dit aussi 亦说 chien couchant). ❺ Individu âpre, dur, méprisable (terme injurieux)〈转〉下流胚,无耻之徒,卑鄙小人[骂人的话]: Le chien! (syn. infâme, misérable).下流胚! ❻ À la chien, à la manière des chiens 狗式,犬式:Nager à la chien ( = en ne se servant que des bras).狗刨式游泳;Avec une frange sur le front 前额有刘海儿:Coiffure à la chien.披发齐眉的发型 ‖ Comme chien et chat, en se disputant continuellement.相处不睦,相互仇视,不断争吵 ‖ Comme un chien; très gravement严重地: J'ai été malade comme un chien.我曾经病得很重;ignominieusement 屈辱地: Il est mort comme un chien (= dans un total abandon).他在众人的抛弃中死了;avec mépris 鄙视地: Il la traite comme un chien ( = sans le moindre égard).他对待她就像对待只狗。‖ Comme un chien dans un jeu de quilles, inopportunément; à un très mauvais moment; sans aucune aménité 不适时地;毫不客气地:On m'a reçu comme un chien dans un jeu de quilles ( = je me suis fait rabrouer).他们接待我时很不客气。‖ De chien, très pénible, très désagréable 很苦的,很艰难的;很令人不快的,很讨厌的:Il a mené une vie de chien ( = dure et misérable; on dit aussi une chienne de vie).他过着很苦的日子。Nous avons eu un temps de chien pendant les vacances (= épouvantable; on dit aussi un temps à ne pas mettre un chien dehors).我们度假时遇上了极坏的天气。‖ En chien de fusil, sur le côté, en repliant les jambes 侧身蜷缩:Dormir en chien de fusil.蜷缩而睡 ‖ Entre chien et loup, à la tombée de la nuit, au moment où on ne distingue plusles détails.黄昏时分,日落之际 ‖ FAM. Garder à qqn un chien de sa chienne, jurer de se venger de lui.〈俗〉打算报复某人,对某人怀恨在心 ‖ Ne pas être fait pour les chiens, pouvoir être d'un grand se cours 还可用,应当用: Pourquoi te lancer dans les embouteillages? Le métro n'est pas fait pour les chiens!你干吗要在堵车的情况下开车去呢?地铁也还是可以乘啊! ‖ Nom d'un chien!, juron familier indiquant la surprise, le dépit.倒霉!糟糕!该死! ‖ Se regarder en chiens de faïence, se dévisager froidement et avec hostilité.怒目相视 ‖ Un mal de chien, une grande douleur; une difficulté extrême 极疼;极困难:Cette entorse me fait un mal de chien.我因这扭伤疼痛难忍。J'ai eu un mal de chien à la convaincre de venir.我化了很大的劲才说服她来。❼ FAM. Chiens écrasés. Faits divers formant la matière d'articles de journaux.〈俗〉(报刊的)社会新闻,花边新闻 ‖ Chien de garde. Personne défendant avec ardeur, les intérêts de qqn, d'un groupe 坚定维护某人[某团体]利益的人:C'est le chien de garde du patron.他是坚定维护老板利益的。‖ Chien de mer. Nom usuel de la roussette, squale de petite taille des côtes d'Europe.〔动〕猫鲨,星鲨 ‖ Chien de prairie. Rongeur d'Amérique du Nord, construisant des villages de terriers.〔动〕草原犬鼠 ‖ MAR. Coup de chien. Coup de vent brutal, tempête subite.〔海〕强风袭击;骤然的暴风雨 ◆ chien adj. inv. en genre. Avare; âpre en affaires.吝啬的;贪婪的 〈348〉 chien-assis [ʃjɛ̃asi] n. m. (pl. chiens-assis). Petite lucarne en charpente servant seulement à aérer et à éclairer un comble.老虎天窗 chiendent [ʃjɛ̃dɑ̃] n. m. (de chien et dent). ❶ Petite herbe à rhizomes, vivace et nuisible aux cultures, dont il existe plusieurs genres.〔植〕冰草,狗牙根,绊脚草 ◇ Famille des graminées.◇ 禾木科。❷ Brosse de, en chiendent, brosse faite avec la racine séchée du chiendent.狗牙根刷子 chienlit [ʃjɑ̃li] n. f. (de chier, en et lit). Anarchie sociale ou politique 社会混乱;政治混乱: La chienlit s'installe dans le pays (syn. désordre, pagaille).全国一片混乱。 chien-loup [ʃjɛ̃lu] n. m. (pl. chiens-loups). Berger allemand.〔动〕狼狗,狼犬 chier [ʃje] v. i. (lat. cacare) [conj. 97]. T. FAM. et VULG.〈民,粗〉❶ Évacuer des excréments (syn. déféquer).拉屎,大便 ❷ Ça va chier, ça va faire du bruit, du scandale.这下要闹起来了。‖ Faire chier, importuner vivement.极力纠缠,使厌烦 ‖ Se faire chier, s'ennuyer; peiner sur, à.感到厌倦,感到烦恼;忙碌,费劲 chiffe [ʃif] n. f. (anc. angl. chip“petit morceau”). ❶ VX. Lambeau de vieille étoffe (syn. chiffon).〈旧〉劣等布 ❷ Chiffe molle, personne sans énergie〈转〉懦弱的人(on dit aussi 亦说 mou comme une chiffe). chiffon [ʃifɔ̃] n. m. (de chiffe). ❶ Lambeau de vieux linge, de tissu servant à essuyer, à nettoyer, à frotter 破布,碎布,旧布片:Un chiffon à poussière, à chaussures.抹布;擦鞋布 ❷ Chiffon de papier, contrat, pacte, traité considéré comme sans valeur.一纸空文 ‖ Papier chiffon, papier de luxe fait avec du chiffon.布浆纸 ◆ chiffons n. m. pl. Vêtements, toilettes (partic. féminins) (妇女的)服饰:Parler chiffons.谈论衣着打扮 chiffonné, e [ʃifɔne] adj. Visage chiffonné, visage fatigué, aux traits tirés ou fripés.倦容;憔悴的面容 chiffonner [ʃifɔne] v. t. ❶ Froisser, mettre en chiffon 弄皱,揉皱,使皱:Chiffonner un pantalon.把裤子弄皱 ❷ FAM. Contrarier; préoccuper〈转,俗〉使不快,使气恼;使担心,使忧虑:Ça me chiffonne (syn. ennuyer, tracasser).这事使我烦恼。 1. chiffonnier, ère [ʃifɔnje, -ɛʀ] n. ❶ Personne qui ramasse les chiffons ou les vieux objets pour les revendre.捡破烂的人,拾荒者 ❷ FAM. Se battre, se disputer comme des chiffonniers, avec acharnement, sans aucune retenue.〈转,俗〉拼命地打架;玩命地争吵 2. chiffonnier [ʃifɔnje] n. m. (de chiffon). Petit meuble étroit et haut à tiroirs superposés.(有多层抽屉的)小立柜 chiffrable [ʃifʀabl] adj. Qui peut être chiffré 可数的,可计数的: Le montant des dépenses est difficilement chiffrable (syn. calculable).支出的总额难以计数。 chiffrage [ʃifʀaʒ] n. m. ❶ Action d'évaluer par un calcul; son résultat用数字估计;估算结果: Le chiffrage d'un prix de revient.成本核算 ❷ Action de coder un texte pour qu'il devienne inintelligible aux non-initiés 译成密码:Il est chargé du chiffrage des messages (syn. codage).他负责把信件译成密码。❸ MUS. Ensemble des chiffres d'une basse chiffrée.〔乐〕数字低音的标注;(低音或和弦的)数字标注法 〈349〉 chiffre [ʃifʀ] n.m. (it. cifra, ar. sifr “zéro”). ❶ Chacun des caractères servant à représenter les nombres 数字:Un nombre de trois chiffres.一个三位数 / Chiffres arabes, romains.阿拉伯数字;罗马数字 ❷ Montant d'une somme; total d'une évaluation 数目;总数,总额: Le total des frais atteint un chiffre important.总费用达到了一个很大的数目。Le chiffre de la population rurale.农村人口总数 ❸ Code secret, système d'écriture utilisé pour transmettre des messages qui ne doivent pas être divulgués; service d'un ministère spécial, chargé de chiffrer et de déchiffrer les messages 密码;译电处:Nous vous communiquerons le nouveau chiffre (syn. code).我们将告诉你们新的密码。Officier, service du chiffre.译电官员;译电处 ❹ Combinaison de signes qui permet d'ouvrir une serrure, un coffre.(开锁用的)密码数字,字母组合 ❺ Entrelacs formé des initiales d'un ou de plusieurs noms 姓名起首字母组成的图案:Linge brodé à son chiffre.绣有姓名起首字母图案的内衣、手帕、床单等布制品 ❻ Chiffre d'affaires, montant des ventes cumulées entre deux bilans.〔商〕营业额,销售额 chiffré, e [ʃifʀe] adj. ❶ Qui utilise un code secret 写成密码的;译成密码的:Langage chiffré.密码语言 ❷ MUS. Basse chiffrée, partie de basse dont certaines notes (notes chiffrées) sont surmontées d'un chiffre signifiant un accord à exécuter.〔乐〕有数字标注的低音 chiffrer [ʃifʀe] v. t. ❶ Affecter d'un numéro d'ordre 编号码:Chiffrer les pages d'un registre (syn. numéroter).给登记簿编号码 ❷ Évaluer par des calculs 计算: Chiffrer le montant de ses impôts (syn. calculer).计算他交税的数额 ❸ Transcrire un message en langage chiffré 用密码写,将…译成密码:Chiffrer une dépêche (syn. coder).把一封电报译成密码 ◆ v. i. FAM. Atteindre un montant important〈俗〉达可观数字:Ces réparations commencent à chiffrer.这些修理的费用开始变得可观了。◆ se chiffrer v. pr. ❶ [à]. Atteindre le montant de 数额达:Sa fortune se chiffre à un million (syn. se monter).他的财富达一百万。❷ [par, en]. Se compter en 共计:Les victimes se chiffrent par centaines de milliers.受害人数达几十万。 chignole [ʃiɲɔl] n. f. (lat. pop. *ciconiola “petite cigogne”). Perceuse portative, à main ou électrique.手摇钻;手电钻 chignon [ʃiɲɔ̃] n. m. (lat. pop. *catenio “chaîne des vertèbres, nuque”, du class. catena “chaîne”). Chevelure rassemblée et torsadée au sommet de la tête ou sur la nuque.发髻 chihuahua [ʃiwawa] n. m. (n. d'une v. du Mexique). Petit chien d'agrément à poil ras.〔动〕奇瓦瓦小狗 chiisme [ʃiism] n. m. (de l'ar. chi` a “parti”). Mouvement né du schisme de musulmans qui contestèrent la succession d'Abu Bakr à Ali; ensemble doctrinal commun aux différentes religions qui en dérivèrent.〔宗〕伊斯兰教什叶派;伊斯兰教什叶派教旨 chiite [ʃiit] adj. et n. Relatif au chiisme; adepte du chiisme.〔宗〕伊斯兰教什叶派的/伊斯兰教什叶派教徒 chimère [ʃimɛʀ] n. f. (lat. chimaera, du gr.). ❶ Dans la mythologie, monstre fabuleux, ayant la tête et le poitrail d'un lion, le ventre d'une chèvre et la queue d'un dragon.〔神〕狮头、羊身、龙尾的吐火怪物 ❷ Vaine imagination; projet irréalisable〈转〉空想,幻想;不现实的计划:Sans capitaux, son projet n'est qu'une chimère (syn. rêve, utopie).没有资金,他的计划只是个空想而已。Elle se berce de chimères (syn. illusion).她用幻想欺骗自己。 chimérique [ʃimeʀik] adj. ❶ Qui se complaît dans les chimères 好空想的,爱幻想的:Esprit chimérique (syn. utopiste).好空想的人 ❷ Qui a le caractère irréel d'une chimère 空想的,幻想的,虚幻的,不现实的:Des projets chimériques (syn. irréalisable, utopique).空想的计划 chimie [ʃimi] n. f. (de [al] chimie). ❶ Science qui étudie la constitution atomique et moléculaire des corps ainsi que leurs interactions.化学 ❷ Chimie appliquée, ensemble des disciplines portant sur les applications de la chimie dans l'industrie, la pharmacie, etc.应用化学 ‖ Chimie d'un élément, étude chimique de cet élément(某元素的)化学:Chimie du carbone, du brome.碳化学;溴化学 ‖ Chimie générale, développement des théories physiques fondamentales en chimie (ex.: chimie nucléaire [des composés radioactifs], photochimie).普通化学 ‖ Chimie organique, étude des composés du carbone présents dans tous les êtres vivants (par opp. à chimie minérale ou inorganique [étude de tous les autres corps]).有机化学 chimiothérapie [ʃimjɔteʀapi] n. f. Traitement des maladies et en partic. des cancers par des substances chimiques.化学疗法,化疗 chimique [ʃimik] adj. ❶ Relatif à la chimie, aux phénomènes qu'elle étudie 化学的:Analyse chimique d'un élément.某元素的化学分析 ❷ Qui procède d'une application de la chimie; qui en résulte 化学的[指应用或结果]:Industrie chimique.化学工业 / Produit chimique.化学产品 / Arme chimique.化学武器 chimiquement [ʃimikmɑ̃] adv. D'après les lois, les procédés de la chimie.在化学上,根据化学原理,根据化学方法 chimiste [ʃimist] n. Spécialiste de la chimie.化学工作者,化学家 chimpanzé [ʃɛ̃pɑ̃ze] n. m. (mot d'une langue d'Afrique).《非洲一语言》Singe anthropoïde de l'Afrique équatoriale, arboricole, sociable et s'apprivoisant facilement.〔动〕黑猩猩 ◇ Haut. 1, 40 m; poids 75 kg; longévité jusqu'à 50 ans, en liberté.◇ 高1.4米;重75千克;野生条件下可活至50岁。 chinchilla [ʃɛ̃ʃila] n. m. (mot esp. de chinche “punaise”).《西》❶ Rongeur de l'Amérique du Sud, élevé pour sa fourrure gris perle de grande valeur.〔动〕毛丝鼠 ◇ Long. 25 cm sans la queue.◇ 不算尾巴长25厘米。❷ Sa fourrure 毛丝鼠皮毛:Une toque de chinchilla.毛丝鼠皮帽 〈350〉 chiné, e [ʃine] adj. (de Chine). Se dit d'un fil de plusieurs couleurs et d'un tissu fait de ce fil 杂色的[指丝纱],云纹的[指织物]: De la laine chinée.杂色毛线 / Un pull chiné.云纹套头衫 chiner [ʃine] v. i. (de s'échiner). FAM. Chercher des occasions chez les brocanteurs, les antiquaires.〈俗〉(在旧货店)淘旧货;(在古玩店)淘古玩 ◆ v. t. VIEILLI. Taquiner, critiquer.〈旧〉戏弄,寻开心;批评 chineur, euse [ʃinœʀ, -øz] n. (de chiner). FAM. Personne qui aime visiter les magasins de brocante, d'antiquités (syn. fouineur).〈俗〉爱逛旧货店的人;爱逛古玩店的人 1. chinois, e [ʃinwa, -az] adj. et n. De Chine.中国的/中国人 ◆ adj. FAM. Qui aime les subtilités excessives〈俗〉好吹毛求疵的,过分繁琐的,爱钻牛角尖的:Ils sont vraiment chinois dans ce service (syn. ergoteur).这个部门里的人真是吹毛求疵。◆ chinois n. m. ❶ Langue parlée en Chine, aux nombreuses formes dialectales qui s'écrivent grâce à un même système idéographique.汉语,中文 ❷ FAM. C'est du chinois, c'est incompréhensible.〈俗〉这难以理解。 2. chinois [ʃinwa] n. m. (de 1. chinois, en raison de la forme du chapeau chinois). Petite passoire fine, à fond pointu, utilisée en cuisine.小漏勺,小漏斗 chinoiser [ʃinwaze] v. i. (de 1. chinois). Chercher des complications 吹毛求疵,挑剔:Un employé qui chinoise (syn. ergoter, chicaner).好挑剔的职员 chinoiserie [ʃinwazʀi] n. f. Bibelot, objet de luxe ou de fantaisie venu de Chine ou de goût chinois (mis à la mode à partir du XVIIIᵉ s.).中国古玩,中国工艺品 ◆ chinoiseries n. f. pl. FAM. Exigences inutiles et compliquées〈俗〉吹毛求疵,挑剔,繁琐:Les chinoiseries d'un syndic (syn. tracasserie).一位理事的吹毛求疵 chiot [ʃjo] n. m. (forme dialect. de l'anc. fr. chael, lat. catellus). Jeune chien.小狗,幼犬 chiper [ʃipe] v. t. (de l'anc. fr. chipe “chiffon”). FAM. Dérober〈俗〉偷,拿:Elle m'a chipé mon stylo (syn. prendre, voler).她拿走了我的钢笔。 chipie [ʃipi] n. f. (p.-ê. croisement de chiper et de pie). FAM. Femme, fille désagréable, au caractère insupportable〈俗〉泼妇,乖戾的女人,害人精:Cette chipie a tout raconté à la directrice (syn. peste).这个讨厌的女人把一切都向主任讲了。 chipolata [ʃipɔlata] n. f. (it. cipollata, de cipolla “oignon”). Saucisse de porc dans un boyau de mouton.猪肉小香肠 chipoter [ʃipɔte] v. i. (de l'anc. fr. chipe “chiffon”). ❶ FAM. Faire des difficultés pour des vétilles〈俗〉斤斤计较,纠缠不清:Vous n'allez pas chipoter pour trois francs! (syn. chicaner, ergoter).您就别再为3法郎斤斤计较了! ❷ FAM. Faire le difficile pour manger〈俗〉勉强地吃:Chipoter sur tous les plats.每个菜都勉强地吃一点儿 chips [ʃips] n. f. (mot angl. “copeaux”).《英》Mince rondelle de pomme de terre frite et salée(炸)土豆片、(炸)薯片(on dit aussi 亦说 une pomme chips). chique [ʃik] n. f. (d'un rad. onomat. chich-; v. chiche). ❶ Morceau de tabac à mâcher.咀嚼的烟块 ❷ Puce des pays tropicaux qui s'introduit sous la peau.(一种热带)跳蚤 ❸ FAM. Couper la chique à qqn, l'interrompre brutalement, le réduire au silence ou l'estomaquer.〈俗〉突然打断某人的话;使某人哑口无言;使某人惊愕 chiqué [ʃike] n. m. (de chic). ❶ FAM. Attitude prétentieuse〈俗〉装腔作势,做作:On ne va pas faire du chiqué en famille ( = faire des manières; syn. embarras).在家里就别装腔作势了。❷ FAM. C'est du chiqué, du bluff pour en imposer〈俗〉这是装出来的: C'est du chiqué, en fait il n'a pas un sou.这是装出来的,事实上他身无分文。 chiquenaude [ʃiknod] n. f. (orig. obsc.). Coup donné avec un doigt plié et raidi contre le pouce et détendu brusquement 弹手指,弹指:Elle lui donna une chiquenaude sur la joue.她用手指头在他脸上弹了一下 chiquer [ʃike] v. t. et v. i. (de chique). Mâcher du tabac 嚼烟草: Un vieux marin qui chique.嚼烟草的老海员 / Tabac à chiquer.咀嚼烟草 chiromancie [kiʀɔmɑ̃si] n. f. (de chiro- et -mancie). Procédé de divination fondé sur l'étude de la main (forme, lignes).手相术 chiromancien, enne [kiʀɔmɑ̃sjɛ̃, -ɛn] n. Personne qui pratique la chiromancie.看手相的人,手相家 chiropracteur [kiʀɔpʀaktœʀ] n. m. Personne qui exerce la chiropractie. (Recomm. off. chiropraticien, terme usuel au Canada, où il est cour. abrégé en chiro.)〈加〉脊柱按摩师 chiropractie ou chiropraxie [kiʀɔpʀaksi] n. f. (angl. chiropracty, du gr. kheir “main” et praktikos “mis en action”). Méthode thérapeutique consistant en des manipulations des vertèbres.脊柱按摩(疗)法(Au Canada, on dit 在加拿大说 la chiropratique.) chiroptère [kiʀɔptɛʀ] et chéiroptère [keirɔptɛr] n.m. (de cheiro- et -ptère). Chiroptères, ordre de mammifères adaptés au vol, caractérisés par le grand développement des doigts des membres antérieurs, qui soutiennent des membranes tenant lieu d'ailes (syn. usuel chauve-souris).〔动〕翼手目 chirurgical, e, aux [ʃiʀyʀʒikal, -o] adj. Relatif à la chirurgie 外科的,外科手术的:Subir une intervention chirurgicale.接受外科手术 〈351〉 chirurgie [ʃiʀyʀʒi] n. f. (gr. kheirourgia “opération manuelle”). Discipline médicale qui consiste à faire, manuellement et à l'aide d'instruments, des actes opératoires sur un corps vivant, ses parties internes〔医〕外科,外科学: Chirurgie dentaire. 牙外科 chirurgien, enne [ʃiʀyʀʒjɛ̃, -ɛn] n. (Rare au féminin). Médecin spécialiste en chirurgie. 外科医生 chirurgien-dentiste [ʃiʀyʀʒjɛ̃dɑ̃tist] n. m. (pl. chirurgiens-dentistes ). Praticien diplômé spécialisé dans les soins de la bouche et des dents. 口腔科医生,牙科医生 chistera [ʃisteʀa] n. m. (mot basque).《巴斯克语》Accessoire en osier, long et recourbé, fixé au poignet pour envoyer la balle contre le fronton, à la pelote basque. (回力球运动员套在手上的)柳条球拍 chitine [kitin] n. f. (du gr. khitôn “tunique”). Substance organique azotée de la cuticule des insectes et autres arthropodes. 甲壳质,明角质 chiure [ʃjyʀ] n. f. (de chier). Excrément d'insectes, notamm. de mouches. 虫粪;蝇粪 chlamydia [klamidja] n. f. (du gr. khlamus, -udos “manteau”) [pl. chlamydiae]. BIOL. Bactérie Gram négatif responsable chez l'homme d'infections le plus souvent respiratoires ou de maladies sexuellement transmissibles.〔生〕衣原体 chlorate [klɔʀat] n. m. Sel de l'acide chlorique.〔化〕氯酸盐 chlore [klɔʀ] n. m. (gr. khlôros “vert”). Gaz toxique jaune verdâtre, d'odeur suffocante, qu'on extrait des chlorures naturels et qu'on utilise en solution comme désinfectant et décolorant.〔化〕氯◇ Symb. Cl; famille des halogènes. ◇符号Cl;卤素族。 chloré, e [klɔʀe] adj. Qui contient du chlore comme élément ou comme corps simple 含氯的,氯化的: Un dérivé chloré. 氯衍生物 chlorhydrique [klɔʀidʀik] adj. Acide chlorhydrique, solution acide dans l'eau de gaz chlorhydrique, utilisée dans le traitement des métaux, la production de matières plastiques, etc.〔化〕盐酸 ‖ Gaz chlorhydrique, chlorure d'hydrogène, gaz incolore d'odeur piquante.〔化〕氯化氢◇Symb.符号 HCl. chlorofluorocarbure [klɔʀɔflyɔʀɔkaʀbyʀ] n. m. (de chlore, fluor et carbone). Gaz utilisé notamm. dans les bombes aérosols, les isolants, les réfrigérants et dont la libération provoque la dissociation des molécules d'ozone de la haute atmosphère (abrév. cour. C. F. C.; l'appellation chlorofluorocarbone est fréquente mais moins rigoureuse)〔化〕氯氟化碳: Les C. F. C. constituent une menace pour la couche d'ozone. 氯氟化碳对臭氧层构成威胁。 chloroforme [klɔʀɔfɔʀm] n. m. (de chlore et [acide] formique). Liquide incolore, d'une odeur éthérée, résultant de l'action du chlore sur l'alcool et utilisé naguère comme anesthésique.〔化〕氯仿,三氯甲烷◇ Symb.符号 CHCl₃. chloroformer [klɔʀɔfɔʀme] v. t. Anesthésier au chloroforme.〔医〕用氯仿麻醉 chlorophylle [klɔʀɔfil] n. f. (du gr. khlôros “vert” et phullon “feuille”). Pigment vert des végétaux dont le rôle est essentiel dans la photosynthèse. 叶绿素 chlorophyllien, enne [klɔʀɔfiljɛ̃, -ɛn] adj. De la chlorophylle 叶绿素的: L'assimilation chlorophyllienne (= la photosynthèse).光合作用 chlorure [klɔʀyʀ] n. m. Combinaison du chlore avec un corps autre que l'oxygène 氯化物: Le chlorure de sodium, ou sel marin, est tiré des eaux de la mer. 氯化钠,即海盐,是从海水中提取的。 choc [ʃɔk] n. m. (de choquer). ❶ Contact brusque, plus ou moins violent, entre deux ou plusieurs objets ou personnes 冲击,冲撞,撞击,碰撞: Sous le choc, la conductrice a eu les jambes fracturées (= dans la collision).女驾驶员因撞车双腿骨折。Transportez ce vase avec précaution, le moindre choc pourrait le casser (syn. coup, heurt). 您在搬运这个花瓶时要小心,任何微小的碰撞都可能打碎它。❷ Affrontement entre deux armées (两支军队的)冲突,对抗: Au premier choc, les divisions ennemies cédèrent du terrain (syn. assaut, attaque). 敌军各师首次交战便撤退了。❸ Rencontre plus ou moins brutale d'éléments opposés 对抗,交锋: Le choc des idées (syn. confrontation). 不同思想的交锋 / Pendant la campagne électorale, le choc des opinions est inévitable (syn. affrontement). 在竞选时,观点冲突是不可避免的。❹ Émotion violente et brusque, blessure morale (精神上的)打击: Le décès de son père a été pour elle un véritable choc (syn. bouleversement, ébranlement). 她父亲的去世对她是一次真正的打击。❺ Événement qui produit un bouleversement 冲击,打击: Le premier choc pétrolier. 第一次石油冲击 ❻ Choc opératoire, anesthésique, consécutif à une opération, à une anesthésie. 手术性休克;麻醉性休克 ‖ De choc, se dit de troupes, de militants spécialement entraînés au combat offensif; se dit d'une doctrine présentée avec dynamisme, d'un système, d'une action choisis pour leur grande efficacité 突击的[指部队];有活力的[指学说、教义等];高效的[指系统、行动等]: Un patron de choc. 有闯劲的老板! Christianisme de choc. 有活力的基督教 / Traitement de choc. 休克疗法 ‖ MÉTÉOR. Choc en retour, effet produit par la foudre en un lieu qu'elle ne frappe pas directement; au fig., conséquence d'un acte qui atteint, de façon inattendue, l'auteur de cet acte.〔气〕(雷击的)回击;〈引〉反冲,反撞;〈转〉报应 ‖ PATHOL. État de choc, état aigu et grave résultant d'une insuffisance circulatoire (accident, opération, etc.); abattement physique dû à un traumatisme〔病〕休克状态;极度虚弱: Vous ne pouvez l'interroger, elle est en état de choc. 你们不能询问她,她现在处于休克状态。◆ adj. inv. en genre. (Postposé, parfois avec un trait d'union 放在名词后,有时加连字符). Qui produit de l'effet, est efficace 令人震惊的;效果极佳的,极有效的: Une photo choc. 效果极佳的相片 / Des mesures-chocs. 高效措施 / Commerçant qui pratique des prix chocs (= des prix défiant toute concurrence).以惊人的低价出售商品的商人 〈352〉 chocolat [ʃɔkɔla] n. m. (esp. chocolate, du nahuatl). ❶ Pâte de cacao préparée avec du sucre, mélangée ou non avec d'autres produits et consommée sous diverses formes 巧克力,朱古力: Du chocolat noir, au lait. 纯巧克力;牛奶巧克力。Une tablette de chocolat. 一块巧克力❷ Bonbon en chocolat 巧克力糖: Offrir des chocolats à qqn. 送给某人一些巧克力糖❸ Boisson, chaude ou froide, préparée avec du chocolat et de l'eau ou du lait 巧克力饮料: Un bol de chocolat chaud. 一碗热巧克力饮料◆ adj. inv. ❶ De la couleur brun-rouge foncé du chocolat 深褐色的,红褐色的,巧克力色的: Des gants chocolat. 深褐色手套 ❷ FAM. Être chocolat, être déçu, frustré, privé de qqch. 〈俗〉失望;受骗 chocolaté, e [ʃɔkɔlate] adj. Qui contient du chocolat 含巧克力的;有巧克力味的: Farine chocolatée pour nourrissons. 婴儿巧克力味营养粉 chocolaterie [ʃɔkɔlatʀi] n. f. ❶ Industrie, production du chocolat. 巧克力制造业❷ Fabrique de chocolat ou magasin du chocolatier. 巧克力厂;巧克力店 chocolatier, ère [ʃɔkɔlatje, -ɛʀ] n. Personne qui fabrique ou vend du chocolat, notamm. du chocolat fin. 制巧克力者,巧克力商 chocolatière [ʃɔkɔlatjɛʀ] n. f. Récipient à anse et à long bec verseur pour servir le chocolat liquide. 巧克力壶 choéphore [kɔefɔʀ] n. f. (gr. khoêphoros, de khoê “libation” et phoros “qui porte”). ANTIQ. GR. Porteuse des offrandes faites aux morts.〔古希〕献祭品的女人 chœur [kœʀ] n. m. (lat. chorus, gr. koros). ❶ ANTIQ. GR., LITTÉR. Ensemble des acteurs (choreutes) qui chantent ou déclament un fragment lyrique, commentant l'action; (aussi dans le théâtre classique) ce fragment, ponctuant l'action〔古希,文〕(古典歌剧中的)合唱队;合唱,齐诵: Dans la tragédie grecque, le chœur exprimait de façon lyrique les sentiments des spectateurs. 在希腊悲剧中,合唱队充满激情地唱出了观众们的感情。❷ Groupe de personnes chantant une œuvre musicale 合唱队,合唱团: Les chœurs de l'Opéra. 歌剧院的合唱队 / Un chœur d'amateurs (syn. chorale). 业余(歌手)合唱团❸ Morceau polyphonique pour plusieurs voix 合唱曲: Le chœur des bohémiens dans « le Trouvère » de Verdi. 威尔第的作品《游吟诗人》中的波西米亚人合唱曲❹ Ensemble de personnes ayant le même but, la même attitude〈转〉(具有共同目的、共同态度的)一伙人,一群人: Le chœur des mécontents. 一伙不满者❺ Partie d'une église, en tête de la nef, où se tiennent le clergé et les chanteurs. (教堂内)祭坛❻ En chœur, avec unanimité, ensemble 齐声地,一致地,异口同声地: « Bravo! », s'écrièrent-ils en chœur. 他们齐声喊道:“好!” ‖ Enfant de chœur, enfant qui sert la messe, assiste le prêtre; homme crédule, facile à duper (举行宗教仪式时神甫的)侍童,抱蜡;〈转〉易轻信的人,易受骗的人: Ce n'est pas un enfant de chœur ( = ce n'est pas un naïf, il connaît la vie). 他已不是3岁小孩了。 choir [ʃwaʀ] v. i. (lat. cadere “tomber”) [conj. 72]. ❶ LITT. Tomber〈书〉坠,落下,倒下: Se laisser choir dans un fauteuil. 一屁股坐在扶手椅里❷ FAM. Laisser choir, abandonner qqn, un projet〈俗〉抛弃,弃置: Il a laissé choir ses copains, ses études. 他抛弃了他的同伴们,他放弃了他的学业。 choisi, e [ʃwazi] adj. ❶ Qui se distingue par la qualité 挑选出来的;优秀的,杰出的;(被)指定的: S'exprimer dans un vocabulaire choisi (syn. recherché). 用斟酌过的词句表达 / Société choisie (syn. distingué). 精英社会❷ Morceaux choisis, recueil d'extraits d'œuvres littéraires ou musicales. 选集 choisir [ʃwaziʀ] v. t. (gotique kausjan “goûter, examiner”) [conj. 32]. ❶ Adopter qqch, qqn par préférence 挑选,选择;选定,决定: J'ai fini par choisir les chaussures bleues (syn. s'arrêter à, se fixer sur). 我最终挑选了一双蓝色的鞋。Le journal a choisi quelques passages significatifs du discours du Président (syn. retenir, sélectionner). 报纸选择发表了总统讲话中的几个重要段落。Elle a choisi la première solution (syn. adopter, opter pour). 她选定了第一种解决方法。❷ Choisir de (+ inf.), prendre la décision, le parti de 决定: Il a choisi de ne pas y aller (syn. décider de). 他决定不去那里。‖ Choisir son moment, trouver le moment opportun (aussi iron.)〈讽〉选择合适的时间: Tu as choisi ton moment pour lui parler, il a une migraine épouvantable. 你可真会挑时间,偏偏在他头痛得很厉害时同他谈话。 choix [ʃwa] n. m. (de choisir). ❶ Action de choisir; son résultat 挑选,选择,选定: Un bon, un mauvais choix. 好的选择;坏的选择 / Il a fini par arrêter son choix sur ce modèle. 他最终决定挑选这种款式。❷ Possibilité de choisir 选择权,选择的自由,选择的余地: Vous avez le choix entre deux itinéraires pour vous y rendre. 您去那儿有两条路线可选择。❸ Ensemble de choses, de solutions qui offre cette possibilité 精选品,选集: Publier un choix de poèmes sur la mer (syn. anthologie, florilège). 发表关于大海的诗选 / On nous a présenté un choix de disques de musique ancienne (syn. sélection). 人们向我们介绍了一批精选的老音乐唱片。❹ Au choix, avec liberté de choisir 供挑选,任意挑选,听凭…的意愿: Fromage ou dessert au choix. 奶酪或甜食可任选。La date de livraison est au choix du client. 交货的日期由顾客自定。‖ De choix, de qualité 优质的,贵重的: Ils ne vendent que des articles de choix. 他们只卖精品 ‖ N'avoir que l'embarras du choix, avoir de nombreuses possibilités de choisir. 感到多得难以选择 〈353〉 cholédoque [kɔledɔk] adj. m. (lat. médic. choledochus, du gr. kholê “bile” et dekhesthai “recevoir”). Canal cholédoque, canal qui conduit la bile au duodénum.〔解〕胆总管 cholémie [kɔlemi] n. f. (de chol- et -émie). Taux de la bile dans le sang.〔医〕血胆红素含量◇ Ce taux est très faible à l'état normal, élevé dans les cas d'ictère. ◇正常情况下,血胆红素含量很低,但患黄胆病时其含量则很高。 choléra [kɔleʀa] n. m. (lat. cholera, gr. kholera, de kholê “bile”). Maladie épidémique contagieuse produite par le vibrion cholérique (ou bacille virgule), caractérisée par des selles très fréquentes, des vomissements, une soif intense, un amaigrissement rapide, des crampes douloureuses, un abattement profond avec abaissement de la température et pouvant se terminer par la mort.〔医〕霍乱 cholérique [kɔleʀik] adj. et n. Relatif au choléra; atteint du choléra. 霍乱的;患霍乱的 / 霍乱患者 cholestérol [kɔlɛsteʀɔl] n. m. (de cholé-, et du gr. steros “solide”). ❶ Stérol d'origine alimentaire ou synthétisé dans l'organisme et dont le taux élevé peut provoquer la formation de calculs biliaires ou constituer un facteur de risque de l'athérosclérose. 胆固醇❷ FAM. Avoir du cholestérol, un taux élevé de cholestérol. 〈俗〉胆固醇高 chômable [ʃomabl] adj. Qui peut être chômé 可停工的,应放假的: Jours chômables et jours chômés. 应放假日和放假日 chômage [ʃomaʒ] n. m. (de chômer). ❶ Cessation contrainte de l'activité professionnelle d'une personne, le plus souvent après un licenciement, ou d'une entreprise; période, situation résultant de cet arrêt 失业,无工作;(企业)停工,停产: Chômage partiel. 部分失业 / Être au chômage. 失业❷ Fait économique, social constitué par l'ensemble des personnes en chômage; nombre de chômeurs 失业现象;失业人数: Le chômage a augmenté. 失业人数增加了。❸ Allocations de chômage, allocations versées par un organisme à un chômeur. 失业金 ‖ Assurance chômage, cotisations versées par les employeurs et les travailleurs salariés à l'organisme qui finance les allocations de chômage. 失业保险 ‖ Chômage technique, provoqué par le manque d'approvisionnement en fournitures nécessaires à l'activité d'une entreprise, d'une chaîne de montage. (企业或生产线的)技术性停工 chômé, e [ʃome] adj. ❶ Se dit d'un jour férié et payé 带薪放假(日)的: Le 1er mai est un jour chômé. 5月1日是带薪放假日。❷ ÉCON. Se dit d'un jour où l'on ne travaille pas.〔经〕放假(日)的 chômer [ʃome] v. i. (bas lat. caumare “se reposer pendant la chaleur”, du gr. kauma “forte chaleur”). ❶ Ne pas travailler, en partic. par manque d'ouvrage, d'emploi 失业,无工作;(企业)停工,停产: Beaucoup d'usines chôment dans notre région (= ont cessé d'être en activité). 我们地区的许多工厂都停产了。❷ Ne pas chômer, être très actif; en parlant d'une chose, ne pas ralentir 工作繁忙;(事情)没停下来: Cette semaine, je ne chôme pas! 这星期我忙得不可开交! La discussion n'a pas chômé de toute la soirée. 讨论持续了整整一个晚上。◆ v. t. VX. Célébrer une fête, un saint en ne travaillant pas〈旧〉停工庆祝(节日): Chômer le 1er mai. 停工庆祝五一劳动节 chômeur, euse [ʃomœʀ, -øz] n. Personne au chômage; demandeur d'emploi. 失业者;待业者 chope [ʃɔp] n. f. (alsacien schoppe). Grand gobelet, grand verre à anse pour boire la bière; son contenu. 大啤酒杯;大啤酒杯之容量 choper [ʃɔpe] v. t. (de chopper “buter”, d'orig. onomat.). FAM.〈俗〉❶ Attraper, prendre qqn, qqch 抓住,逮住: La police l'a chopé sans papiers (syn. arrêter). 警察逮捕了他,因为他没有身份证件。❷ Contracter une maladie 患…病,得…病: Choper un rhume (syn. attraper). 得感冒❸ Voler, dérober 偷: On m'a chopé ma montre (syn. soustraire, subtiliser). 有人偷了我的手表。 choquant, e [ʃɔkɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui choque; qui blesse 冒犯的,得罪的;令人不舒服的,令人不快的,使人反感的: Ce mot est choquant dans la bouche d'un enfant (syn. déplacé, inconvenant). 这话出自一个孩子的嘴是很不得体的。Un contraste choquant entre l'opulence des uns et la misère des autres (syn. indécent, scandaleux). 一些人的富有和另一些人的贫穷之间的巨大反差 choquer [ʃɔke] v. t. (orig. onomat.). ❶ LITT. Faire subir un choc à, heurter qqch, qqn〈书〉碰,撞: La voiture a choqué le lampadaire (syn. cogner). 汽车撞了路灯。❷ Aller à l'encontre des habitudes, des sentiments, des principes de qqn〈转〉冒犯,得罪;使不舒服,使不快,激起反感;违背,违反: Elle a été très choquée de ne pas recevoir d'invitation (syn. blesser, froisser, offenser). 她对没接到邀请感到很不快。Ce film risque de choquer un certain public (syn. heurter, scandaliser). 这部电影可能会激起部分观众反感。Votre question l'a choquée (syn. indigner, offusquer). 您提的问题使她感到不快。❸ Occasionner un choc émotionnel à qqn (精神上)刺激,打击: Ce terrible accident l'a durement choqué (syn. commotionner, traumatiser). 这个可怕的事故使他深受刺激。❹ MAR. Mollir un cordage, une écoute.〔海〕松索,松缆 1. choral, e, aux ou als [kɔʀal, -o] adj. Du chœur, d'un chœur 合唱的,合唱队的: Chant choral. 合唱 / Musique chorale. 合唱音乐 2. choral [kɔʀal] n. m. (pl. chorals). ❶ Chant religieux, conçu à l'origine pour être chanté en chœur par les fidèles des cultes protestants.〔宗〕(合唱)赞美歌❷ Pièce instrumentale, en partic. composition pour orgue procédant de la mélodie d'un choral〔乐〕管风琴曲: Les chorals de Bach. 巴赫的管风琴曲 〈354〉 chorale [kɔʀal] n. f. Groupe de personnes interprétant des chants écrits pour chœur 合唱队,合唱团: La chorale du lycée (syn. chœur). 中学的合唱队 chorège [kɔʀɛʒ] n. m. (gr. khorêgos). ANTIQ. GR. Citoyen qui organisait à ses frais les chœurs des concours dramatiques et musicaux.〔古希〕(戏剧、音乐比赛时)出钱组织合唱队者 chorégraphe [kɔʀegʀaf] n. Personne qui crée et règle des ballets. 编舞者,舞蹈动作设计者 chorégraphie [kɔʀegʀafi] n. f. (du gr. khoreia “danse”, et de -graphie). Art de composer et de régler un ballet; ensemble des pas et des figures composant un ballet. 编舞,舞蹈动作设计;舞谱,舞蹈术 chorégraphique [kɔʀegʀafik] adj. Relatif à la danse ou au ballet. 舞蹈的;芭蕾的 choriste [kɔʀist] n. Personne qui chante dans un chœur, une chorale. 合唱队队员,合唱团团员 chorizo [ʃɔʀizo] n. m. (mot esp.).《西》Saucisson demi-sec d'origine espagnole, assaisonné au piment rouge, dont il tire sa coloration. 西班牙辣味小香肠 choroïde [kɔʀɔid] n. f. (gr. khoroeidês, de khorion “membrane” et eidos “aspect”). ANAT. Membrane de l'œil, située entre la rétine et la sclérotique, se continuant en avant par l'iris.〔解〕脉络膜 chorus [kɔʀys] n. m. (mot lat. “chœur”).《拉》❶ MUS. Ensemble des mesures d'un thème de jazz fournissant aux improvisations leur trame harmonique; improvisation d'un instrumentiste sur cette trame〔乐〕爵士乐主题的主旋律;演奏员对该主题的演奏: Chorus de trompette. 小号的主旋律演奏 ❷ Faire chorus, approuver bruyamment ce qui vient d'être dit〈转〉随声附和,齐声赞同: Tous les députés de l'opposition ont fait chorus. 所有反对派议员都随声附和。 chose [ʃoz] n. f. (lat. causa). ❶ Tout objet inanimé (par opp. à être animé) 无生命物体: Les êtres et les choses. 有生命物体与无生命物体 / Une table, une chaise sont des choses. 桌子、椅子都是无生命物体。❷ Entité abstraite, action, événement, énoncé 事情,事物: L'amitié est une chose rare. 友谊是很稀有的东西。J'ai une ou deux choses à vous dire. 我有一两件事要对你们讲。Il est arrivé une chose étrange. 发生了一件奇怪的事。Elle a accompli de grandes choses. 她完成了一些大事。❸ (Surtout au pl. 多用复数). Situation réelle, ensemble des événements, des circonstances 事实;事态,现实;(发生的)事件: Regarder les choses en face. 正视现实❹ Ce qui a trait à un domaine (与某领域有关的)东西: Les choses de la religion, de la vie. 宗教方面的东西;生活方面的东西❺ Objet ou entité (par opp. au nom) 物,东西: Le mot et la chose qu'il désigne. 这个词以及它所指的东西❻ Personne incapable d'exercer sa volonté, d'agir 不能实施自己愿望的人,无法行动的人: Ce n'est plus qu'une pauvre chose depuis sa maladie. 自从他病了之后,他就变成了一个废物。❼ (Surtout avec un poss. 多与主有形容词连用). Personne entièrement dépendante d'une autre 任某人摆布的人,完全依靠他人的人: Il en a fait sa chose. 他把她变成了任其摆布的人。❽ C'est (tout) autre chose, c'est différent, c'est mieux, meilleur 这是不同的,这更好。: Ah! ce vin-là, c'est autre chose. 啊,这个葡萄酒哇,更好! ‖ C'est peu de chose, c'est peu important 这不重要,小事一桩。: Allons, un verre cassé, c'est peu de chose ( = ce n'est pas grave). 没事,碎了一个玻璃杯,小事一桩。‖ Faire bien les choses, se montrer généreux, ne pas hésiter à dépenser largement pour assurer une réussite, un succès. 办事办得漂亮;表现慷慨大方;为了成功不惜花重金 ‖ LITT. La chose publique, l'ensemble des affaires publiques, des questions qui intéressent l'État, la collectivité. 〈书〉国家事务;公共事务 ❾ Autre chose → autre. ◆ adj. inv. FAM. Être, rester, se sentir tout chose, décontenancé; gêné; mal à l'aise moralement ou physiquement〈俗〉狼狈;为难,不知所措;(思想上或身体上)不舒服,不自在: Il lut la lettre et resta un grand moment tout chose ( = pensif, perplexe). 他读完信,好长一段时间待在那儿不知所措。La mer devenait houleuse et elle se sentait toute chose ( = sur le point d'avoir mal au cœur). 大海变得波涛汹涌,她感觉很不舒服。 chosifier [ʃozifje] v. t. (de chose, et -fier) [conj. 9]. PHILOS. Traiter ce qui est vivant comme une chose, en faire une chose (syn. réifier).〔哲〕使物化 chott [ʃɔt] n. m. (ar. chaṭṭ). Dépression fermée des régions arides, souvent d'origine éolienne et dont le fond est parfois occupé par un marécage salé. 盐湖地带 1. chou [ʃu] n. m. (lat. caulis) [pl. choux]. ❶ Plante vivace dont de nombreuses variétés sont cultivées pour l'alimentation de l'homme et des animaux〔植〕甘蓝,卷心菜: Choux pommés verts ou rouges. 绿卷心菜;紫红卷心菜 / On mange les bourgeons des choux de Bruxelles. 人们吃抱子甘蓝的芽。◇ Famille des crucifères. ◇十字花科。❷ Pâtisserie soufflée très légère, arrondie comme un chou 圆形泡夫[一种极松的糕点]: Des choux à la crème. 奶油泡夫 ❸ FAM. Bout de chou, petit enfant. 〈俗〉小孩 ‖ FAM. Être dans les choux, être parmi les derniers d'un classement; être victime d'un évanouissement. 〈俗〉落在最后,排在最后;晕倒 ‖ FAM. Faire chou blanc, ne pas réussir. 〈俗〉不成功,无成效,失败 ‖ FAM. Faire ses choux gras de qqch, en faire son profit, son régal. 〈俗〉从某事中获利;把某事作为乐趣 ❹ Chou palmiste → palmiste. ‖ FAM. Feuille de chou. Mauvais journal. 办得很糟的报纸,无价值的报纸 ‖ Pâte à choux. Pâte à base de farine, de beurre et d'œufs à laquelle on incorpore du lait ou de l'eau. 泡夫粉 〈355〉 2. chou, choute [ʃu, ʃut] n. (de 1. chou). FAM. Terme d'affection, de tendresse〈俗〉(小)宝贝[昵称]: Mon chou. 我的宝贝。La pauvre choute. 可怜的小宝贝◆ chou adj. inv. FAM. Joli, mignon, gentil〈俗〉漂亮的,可爱的,小巧玲珑的,: Elle est chou, sa robe. 她的裙子好漂亮。 chouan [ʃwɑ̃] n. m. (du surnom de Jean Cottereau, dit Jean Chouan, chef des insurgés). Insurgé royaliste des provinces de l'Ouest (Bretagne, Maine) pendant la Révolution.〔史〕朱安党人[法国大革命时期发动叛乱的保皇派] chouannerie [ʃwanʀi] n. f. Insurrection paysanne née dans le Maine, en 1793, sous l'influence de Jean Chouan, qui gagna la Normandie et la Bretagne et prit fin en 1800.〔史〕(法国大革命时期的)朱安党叛乱 choucas [ʃuka] n. m. (orig. probabl. onomat.). Petite corneille noire à nuque grise vivant en bandes, avec les freux, dans les clochers, les vieux murs.〔鸟〕寒鸦◇ Long. 35 cm env. ◇长35厘米左右。 chouchou, oute [ʃuʃu, -ut] n. (de 2. chou). FAM. Enfant, élève préféré, favori〈俗〉最喜欢的孩子,最受宠的孩子;最喜欢的学生,最受宠的学生: Elle est son chouchou, sa chouchoute. 她是他的宝贝。 chouchoutage [ʃuʃutaʒ] n. m. FAM. Action de chouchouter (syn. favoritisme).〈俗〉宠爱,溺爱,疼爱 chouchouter [ʃuʃute] v. t. FAM. Gâter, dorloter; avoir pour chouchou〈俗〉宠爱,溺爱,疼爱: Sa mère le chouchoute. 他母亲溺爱他。 choucroute [ʃukʀut] n. f. (alsacien sûrkrût “herbe aigre”). ❶ Conserve de choux fermentés dans de la saumure aromatisée de baies de genièvre. 腌酸菜❷ Choucroute garnie, plat préparé avec cette conserve accompagnée de charcuterie, de viande de porc et de pommes de terre. 猪肉烧土豆腌酸菜 1. chouette [ʃwɛt] n. f. (de l'anc. fr. çoete, probabl. d'orig. onomat., par croisement avec choe “choucas”, frq. *kawa). ❶ Oiseau rapace nocturne dont la tête ne porte pas d'aigrette et dont il existe de nombreuses espèces en France〔鸟〕猫头鹰,枭: La chevêche, l'effraie, la hulotte sont des espèces de chouette. 鸮、仓鸮、灰林鴞都属猫头鹰类。◇ Famille des strigidés; la chouette chuinte. ◇鸱鸮科;猫头鹰叫用 chuinter。 ❷ FAM. Vieille chouette, femme désagréable, malveillante. 〈俗〉恶妇 2. chouette [ʃwɛt] adj. (de 1. chouette). FAM. Sympathique, joli, agréable〈俗〉讨人喜欢的,令人喜悦的;漂亮的,可爱的: Un type très chouette. 一个非常讨人喜欢的家伙 / Il a une chouette moto. 他有一辆漂亮的摩托车。C'est chouette d'avoir un jour de congé. 有一天假真好。◆ interj. Exprime la satisfaction 好哇,真棒啊,真漂亮: Chouette, j'ai gagné ! ( = quelle chance!). 真棒啊,我赢了! chou-fleur [ʃuflœʀ] n. m. (pl. choux-fleurs). Chou d'une variété dont on mange la pomme, qui résulte de l'hypertrophie des inflorescences charnues.〔植〕花椰菜,菜花 chou-rave [ʃuʀav] n. m. (pl. choux-raves). Chou dont on mange la tige, renflée et charnue.〔植〕球茎甘蓝,苤蓝 chow-chow [ʃoʃo] n. m. (mot angl., d'origine chinoise)《英》[pl. chows-chows]. Chien de compagnie d'une race d'origine chinoise. 中国种长毛狗,乔乔狗 choyer [ʃwaje] v. t. (orig. obsc.) [conj. 13]. ❶ Entourer de soins, d'affection 爱惜;爱抚,疼爱: Son entourage la choye (syn. dorloter). 她身边的人都很疼爱她。❷ LITT. Entretenir un sentiment, chérir une idée〈书〉怀有,抱有: C'est un désir que j'ai longtemps choyé (syn. caresser). 这是我很长时间一直抱有的一个愿望。 chrême [kʀɛm] n. m. (gr. khrisma “huile”). RELIG. CHRÉT. Huile bénite mêlée de baume, utilisée pour les consécrations et l'administration de certains sacrements (baptême, confirmation, ordination).〔基〕圣油 chrétien, enne [kʀetjɛ̃, -ɛn] n. et adj. (lat. christianus). Personne qui professe l'une des religions issues de la prédication du Christ 基督教徒/信奉基督教的: Les chrétiens adorent un dieu unique. 基督教徒们都信奉一个共同的上帝。◆ adj. Qui appartient au christianisme 基督教的: La foi chrétienne. 基督教的信仰 chrétiennement [kʀetjɛnmɑ̃] adv. De façon chrétienne; en chrétien 以基督教的方式;以基督徒的方式: Mourir chrétiennement. 以基督徒的方式死去 chrétienté [kʀetjɛ̃te] n. f. Ensemble des pays ou des peuples chrétiens; communauté particulière de chrétiens〈集〉基督教国家;基督教民族;基督教社团: Toute la chrétienté a prié pour la paix. 整个基督教社团都为和平做了祈祷。La chrétienté d'Orient. 东方基督教民族 christ [kʀist] n. m. (gr. khristos “oint”). ❶ Le Christ, Jésus. 基督,耶稣基督❷ Représentation du Christ, notamm. sur la croix 基督受难像: Un christ d'ivoire (syn. crucifix). 象牙基督受难像 christiania [kʀistjanja] n. m. (de l'anc. n. d'Oslo). Mouvement de virage et d'arrêt par changement de direction des skis, qui restent parallèles.〔体〕(滑雪中)急转弯停步法 christianisation [kʀistjanizasjɔ̃] n. f. Action de christianiser; son résultat. 基督教化 christianiser [kʀistjanize] v. t. Convertir à la religion chrétienne 使信奉基督教,使基督教化: Christianiser les populations urbaines de la Gaule. 使高卢的城市居民信奉基督教。 christianisme [kʀistjanism] n. m. Ensemble des religions fondées sur la personne et l'enseignement de Jésus-Christ; religion chrétienne. 信奉基督的各教派;基督教 chromage [kʀɔmaʒ] n. m. Dépôt d'une mince pellicule résistante de chrome par électrolyse.〔冶〕镀铬 〈356〉 chromatique [kʀɔmatik] adj. (lat. chromaticus, du gr. khrôma “couleur”). ❶ Relatif aux couleurs. 颜色的,色彩的❷ BIOL. Relatif aux chromosomes〔生〕染色体的: La réduction chromatique s'effectue pendant la méiose. 染色体在减数分裂时减少。❸ MUS. Gamme chromatique, gamme formée d'une succession de demi-tons (intervalles chromatiques) représentant un douzième d'une octave tempérée (par opp. à gamme diatonique).〔乐〕半音的,半音阶的 ‖ OPT. Aberration chromatique, aberration d'une lentille due à la dispersion d'une lumière complexe qui entraîne l'existence d'une distance focale particulière pour chaque longueur d'onde.〔光〕色(象)差 chromatisme [kʀɔmatism] n. m. ❶ Coloration de qqch. 颜色,色彩❷ MUS. Écriture chromatique; caractère de ce qui est chromatique.〔乐〕半音标记;半音性 chromatogramme [kʀɔmatɔgʀam] n. m. CHIM. Diagramme d'un mélange obtenu par chromatographie.〔化〕色谱(图) chromatographie [kʀɔmatɔgʀafi] n. f. (de chromato- et -graphie). CHIM. Méthode d'analyse (identification ou dosage) des constituants d'un mélange, fondée sur leur adsorption sélective par des solides pulvérulents ou leur partage en présence de phases liquides ou gazeuses.〔化〕色谱法 chrome [kʀom] n. m. (gr. khrôma “couleur”). Métal blanc, dur et inoxydable, employé comme revêtement protecteur et dans certains alliages.〔化〕铬◇ Symb. 符号 Cr. ◆ chromes n. m. pl. Accessoires chromés d'une voiture, d'une bicyclette. (汽车、自行车等的)镀铬部件 chromer [kʀome] v. t. ❶ Recouvrir d'une mince couche de chrome. 镀铬❷ Tanner aux sels de chrome 铬鞣: Chromer du cuir. 铬鞣皮 chromique [kʀomik] adj. Qui dérive du chrome〔化〕铬的: Acide chromique. 铬酸 chromo [kʀomo] n. m. (de chromolithographie, anc. procédé de reproduction d'images en couleurs). Image en couleurs, de mauvais goût. 蹩脚彩色画片 chromosome [kʀɔmozom] n. m. (de chromo-, et du gr. sôma “corps”). Chacun des éléments du noyau de la cellule, en forme de bâtonnets, qui contiennent les gènes.〔生〕染色体◇ Il existe une paire de chromosomes, dits sexuels, dont dépend le sexe de l'individu: XX chez la femme, XY chez l'homme. ◇有一对染色体被称为性染色体,它们决定人的性别:女人是XX染色体,男人是XY染色体。 chromosomique [kʀomozomik] adj. Relatif au chromosome 染色体的: Maladie chromosomique. 染色体疾病 / Aberration chromosomique. 染色体变型 chromosphère [kʀɔmosfɛʀ] n. f. (de chromo- et sphère). Couche inférieure de l'atmosphère solaire, entre la photosphère et la couronne.〔天〕色球(层) chronicité [kʀɔnisite] n. f. État, caractère de ce qui est chronique 慢性,长期性,持久性: La chronicité de la sous-alimentation en Inde. 在印度长期存在的营养不良 1. chronique [kʀɔnik] n. f. (lat. chronica, du gr. khronos “temps”). ❶ Suite, recueil de faits consignés dans l'ordre de leur déroulement 编年史: Une chronique du siècle de Louis XIV. 路易十四世纪的编年史❷ Ensemble de nouvelles, de bruits qui circulent 传闻,流言: La chronique locale prétend qu'il n'était pas innocent. 当地传闻认定他不是无罪的。❸ Rubrique de presse, dans un journal, une revue, consacrée à l'actualité dans un domaine particulier (报纸的)专栏,版: Chronique politique, sportive. 政治专栏;体育专栏 / Tenir la chronique des films dans un journal. 负责一家报纸的电影版 2. chronique [kʀɔnik] adj. (de 1. chronique). ❶ MÉD. Qui évolue lentement et se prolonge (par opp. à aigu)〔医〕慢性的: Maladie chronique. 慢性病❷ Qui sévit depuis longtemps, persiste 长期的,持久的: Chômage chronique. (syn. constant, continuel). 长期失业 chroniqueur, euse [kʀɔnikœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui tient une chronique dans un journal, un périodique (报刊中的)专栏作家,专栏记者: Chroniqueur littéraire, dramatique, sportif. 文学专栏作家;戏剧专栏作家;体育专栏记者❷ Auteur de chroniques 编年史作者: Les chroniqueurs du Moyen Âge. 中世纪编年史的作者们 chronologie [kʀɔnɔlɔʒi] n. f. (de chrono- et -logie). ❶ Science qui vise à établir les dates des faits historiques. 年代学,编年学❷ Succession dans le temps des événements historiques ou d'événements relatifs à un individu, à un mouvement, etc. (编)年表: Raconter les faits en respectant la chronologie ( = dans l'ordre selon lequel ils se sont déroulés). 根据编年表叙述所有史实 chronologique [kʀɔnɔlɔʒik] adj. Relatif à la chronologie; conforme à la chronologie 年代学的,编年学的;按年代的,符合编年表的: Suivre l'ordre chronologique. 按照年表的顺序 chronologiquement [kʀɔnɔlɔʒikmɑ̃] adv. D'après la chronologie 按照年代: Exposer des faits chronologiquement. 按照年代陈述事件 chronométrage [kʀɔnɔmetʀaʒ] n. m. Action de chronométrer 测时,计时: Il assurera le chronométrage de la course. 他将负责赛跑的计时。 chronomètre [kʀɔnɔmɛtʀ] n. m. (de chrono- et -mètre). ❶ Montre de précision, permettant de mesurer des intervalles de temps en minutes, secondes et fractions de seconde 秒表,跑表: Tu déclencheras le chronomètre à mon signal (abrév. fam. chrono). 你见到我的信号就按跑表。❷ Montre de précision, réglée dans différentes positions et sous des températures variées, ayant obtenu d'un observatoire un bulletin officiel de marche. 精密记时计,天文钟 〈357〉 chronométrer [kʀɔnɔmetʀe] v. t. [conj. 18]. Relever exactement le temps dans lequel s'accomplit une action, partic. une épreuve sportive ou une opération industrielle 精密测时,(用秒表)计时: Chronométrer une course, un coureur. 给赛跑计时;给赛跑运动员计时 chronométreur, euse [kʀɔnɔmetʀœʀ, -øz] n. Personne chargée de chronométrer (une épreuve, une opération). 测时员,计时员 chronométrie [kʀɔnɔmetʀi] n. f. (de chrono- et -métrie). PHYS. Mesure précise du temps.〔物〕测时,测时学 chronométrique [kʀɔnɔmetʀik] adj. Relatif au chronomètre, à la mesure précise du temps. 测时的,计时的;精密时计的 chrysalide [kʀizalid] n. f. (lat. chrysallis, -idis, du gr. khrusos “or”). Nymphe des lépidoptères, entre le stade chenille et le stade papillon. (蝶、蛾的)蛹◇ La chrysalide est souvent enfermée dans un cocon de soie. ◇蛹常常包在茧子里。 chrysanthème [kʀizɑ̃tɛm] n. m. (de chrys-, et du gr. anthemon “fleur”). Plante ornamentale, fleurissant au début de l'hiver, dont il existe de nombreuses variétés.〔植〕菊,菊花。◇ Famille des composées. ◇菊科。 C. H. S., sigle de centre hospitalier spécialisé*. “专科医疗中心”的法文缩写 chtonien, enne ou chthonien, enne [ktɔnjɛ̃, -ɛn] adj. (du gr. khthôn “terre”). MYTH. Divinités chtoniennes, divinités de la terre, du monde souterrain.〔神〕地狱之神 C. H. U. [seaʃy], ou [ʃy], sigle de centre hospitalo-universitaire*. “医科教学及医疗中心”的法文缩写 chuchotement [ʃyʃɔtmɑ̃] n. m. Action de chuchoter; bruit de voix qui chuchotent 小声说,低语,窃窃私语;小声说话声,低语声,窃窃私语声,交头接耳声: Les chuchotements n'ont pas cessé pendant toute la réunion (syn. murmure). 整个会议期间交头接耳声不断。 chuchoter [ʃyʃɔte] v. i. et v. t. (orig. onomat.). Prononcer à voix basse 小声说,低语,窃窃私语: Chuchoter quelques mots à l'oreille (syn. murmurer). 在耳边低声说了几句话 chuintant, e [ʃɥɛ̃tɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui chuinte〔音〕发前颚擦音的: Le parler chuintant de certaines provinces françaises. 法国某些省份发前颚擦音的方言❷ Consonne chuintante, consonne fricative dont l'articulation, proche de celle d'une sifflante, s'en différencie en partic. par un creusement plus net de la langue 前颚擦辅音(on dit aussi 亦说 une chuintante): Le [ʃ] et le [ʒ] sont des chuintantes. [ʃ]音和[ʒ]音都是前颚擦辅音。 chuintement [ʃɥɛ̃tmɑ̃] n. m. ❶ Action de chuinter; défaut de prononciation de celui qui chuinte〔音〕发前颚擦辅音;将齿擦音读成前颚擦音的发音错误: Il a un léger chuintement. 他有点把齿擦音发成前颚擦音的倾向。❷ Bruit d'une chose qui chuinte 咝咝声: Le chuintement du gaz qui s'échappe du tuyau percé. 从有洞的管道中泄漏出的燃气的咝咝声 chuinter [ʃɥɛ̃te] v. i. (orig. onomat.). ❶ Émettre un cri, en parlant de la chouette. (猫头鹰)叫❷ Prononcer une consonne chuintante; substituer une chuintante à une siffante〔音〕发前颚擦辅音;将齿擦音发成前颚擦音: On dit que certains Auvergnats chuintent. 据说某些奥弗涅人将齿擦音发成前颚擦音。❸ Faire entendre un sifflement sourd 咝咝作响: Bouilloire qui chuinte. 咝咝作响的烧水壶 chut [ʃyt] interj. (onomat.). Se dit pour obtenir le silence 嘘[表示让人别出声]: Chut! laissez-la parler! 嘘!让她讲话! chute [ʃyt] n. f. (de chu, p. passé de choir). ❶ Fait de tomber, de se détacher de son support 跌落,摔倒;塌落,崩塌;降落,下降: Faire une chute. 摔一跤 / Parachutiste qui descend en chute libre. 自由降落的跳伞员 / Les premières chutes de neige. 头几场降雪❷ Fait de s'écrouler 崩溃,灭亡;支持不住;暴跌,骤落: La chute d'un gouvernement (syn. renversement). 一个政府的倒台 / Chute des cours de la Bourse (syn. effondrement). 交易所行情的暴跌❸ LITT. Faute qui fait tomber dans la déchéance〈书〉堕落: Il a entraîné toute sa famille dans sa chute. 他的堕落使全家受到了连累❹ Trait d'esprit par lequel un texte, un écrit s'achève (作品的)精彩结尾: J'avais oublié la chute de l'histoire. 我早就忘了这个故事的精彩结尾了。❺ Ce qu'il reste d'une matière (papier, tissu, bois, etc.) après une coupe 边料,角料,剩料: J'ai habillé sa poupée avec les chutes du tissu de ma jupe. 我用我做裙子剩下的布头给她的娃娃做衣服。❻ Aux cartes, ensemble des levées annoncées qui n'ont pas été faites (桥牌中)宕牌的墩数: Tu avais demandé quatre piques, tu fais deux de chute. 你叫了四个黑桃,现在宕两墩。❼ Chute d'eau, masse d'eau qui tombe d'une certaine hauteur. 瀑布◇ Elle est intermédiaire entre la cascade et la cataracte. ◇这是介于小瀑布和大瀑布之间的一种瀑布。‖ Chute des reins, le bas du dos. 腰的下部 ‖ Point de chute, point, lieu où qqch tombe, s'abat; au fig., endroit où l'on peut s'arrêter, se fixer 落点,弹着点;〈转〉落脚点: On a retrouvé le point de chute de la météorite. 人们找到了陨石的落点。/ Avoir un point de chute à Paris. 在巴黎有个落脚点 chuter [ʃyte] v. i. (de chute). ❶ FAM. Tomber〈俗〉跌倒,摔跤,倒下: La motion de censure risque de faire chuter le gouvernement. 不信任案可能使政府倒台。❷ Baisser notablement 暴跌,骤落: Les ventes ont chuté (syn. s'effondrer). 销售额暴跌。❸ Aux cartes, ne pas effectuer le nombre de levées prévu (桥牌中)宕牌: Vous chutez de trois levées. 您宕了三墩牌。 chyle [ʃil] n. m. (gr. khulos “suc”). Liquide blanchâtre contenu dans l'intestin grêle et représentant le résultat de la digestion.〔生理〕乳糜 〈358〉 chyme [ʃim] n. m. (gr. khumos “humeur”). Liquide contenu dans l'estomac et résultant de la digestion gastrique des aliments.〔生理〕食糜 1. ci [si] adv. (lat. pop. ecce hic, du class. ecce “voici” et hic “ici”). ❶ Joint à un nom précédé d'un démonstratif, marque la proximité spatiale ou temporelle 这[与带有指示形容词的名词连用]: Cet homme-ci. 这个男人 / Viens de ce côté-ci de la rue. 请你到马路这边来。Ces jours-ci. 这些天❷ De-ci, de-là, de côté et d'autre, au hasard. 到处;盲目地,无目的地 ‖ Par-ci, par-là, en divers endroits. 在这里或那里,在有些地方 2. ci [si] pron. dém. (abrév. de ceci). FAM.〈俗〉❶ Ceci 这个: Exiger ci et ça. 苛求这苛求那 ❷ Comme ci comme ça, ni bien ni mal. 马马虎虎,还可以,不好不坏 ciao ou tchao [tʃao] interj. (it. ciao). FAM. Au revoir; salut. 〈俗〉再见;你好 ci-après [siapʀɛ] adv. Plus loin dans le texte (syn. ci-dessous). 在下文 cibiste [sibist] n. (de C. B.). Utilisateur de la citizen band 民用电台波段使用者,汽车无线电对话机使用者: On a alerté les cibistes de la région pour trouver un secouriste. 有人向本地区全体民用电台波段使用者发警报,寻求一名救护员。 cible [sibl] n. f. (d'un dialecte all. de Suisse schîbe “disque”). ❶ Plaque de bois, de métal, etc., que l'on vise dans les exercices de tir 靶,靶子: Mettre toutes ses flèches dans la cible. 将其所有的箭射到靶上 / Servir de cible aux guetteurs ennemis. 成为敌人观察哨兵的靶子❷ But, objectif et, partic., clientèle qu'une campagne publicitaire ou une étude de marché cherche à atteindre〈转〉目标,对象: Les adolescents sont la cible de cette campagne antialcoolique. 青少年是这次禁酒运动的对象。❸ PHYS. Substance soumise à un bombardement par un faisceau de particules.〔物〕粒子束轰击靶❹ Être la cible de, être visé par des propos malveillants ou railleurs; être le point vers lequel convergent les regards 恶言恶语的对象;嘲笑的对象;目光关注的对象: Elle est la cible des plaisanteries de tout un chacun. 她是任何人取笑的对象。Dès qu'il se leva, il fut la cible de tous les regards (= le point de mire). 他一站起来,大家的目光就都盯着他。❺ Langue cible. Langue dans laquelle doit être donnée la traduction d'un texte (par opp. à langue source). 目标语言[需要译成的语言] cibler [sible] v. t. ❶ Définir précisément la cible, la clientèle de 瞄准;确定: Cette étude est destinée à cibler le nouveau modèle. 这项研究旨在确定新的式样。❷ Chaîne de télévision ciblée. Chaîne spécialisée (par opp. à généraliste).〔视〕专门频道 ciboire [sibwaʀ] n. m. (lat. ciborium, gr. kibôriom “fruit du nénuphar, coupe ayant la forme de ce fruit”). Vase sacré, à couvercle, où l'on conserve les hosties consacrées.〔宗〕圣体盒 ciboule [sibul] n. f. (prov. caebola, lat. caepulla “oignon”). Plante cultivée, originaire de Sibérie, dont les feuilles servent de condiment (syn. cive).〔植〕葱◇ Famille des liliacées. ◇百合科。 ciboulette [sibulɛt] n. f. (du prov.; v. ciboule). Plante cultivée pour ses feuilles creuses et cylindriques servant de condiment (syn. civette).〔植〕细香葱,小葱◇ Famille des liliacées. ◇百合科。 cicatrice [sikatʀis] n. f. (lat. cicatrix, -icis). ❶ Marque laissée par une blessure, une plaie, après guérison 瘢痕,疤痕,伤疤: Visage couvert de cicatrices (syn. balafre, stigmate). 满是瘢痕的脸❷ Trace matérielle laissée par une action violente; trace physique ou morale laissée par le chagrin, le malheur 碰痕,撞痕;(身体或精神上的)创伤: Elle garde encore des cicatrices de son divorce. 她还留有离婚的创伤。 cicatriciel, elle [sikatʀisjɛl] adj. Relatif à une cicatrice 瘢的,瘢痕的: Les bourrelets cicatriciels disparaîtront peu à peu. 突出的瘢痕将会一点点地平复。 cicatrisable [sikatʀizabl] adj. Qui peut se cicatriser. 可愈合的,可收瘢的 cicatrisant, e [sikatʀizɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'une substance qui favorise la cicatrisation 使愈合的,使收瘢的 / 愈合药: Pommade cicatrisante. 愈合药膏 cicatrisation [sikatʀizasjɔ̃] n. f. Fait de se cicatriser 愈合,收瘢,结疤: La cicatrisation se fait bien. 愈合情况很好。 cicatriser [sikatʀize] v. t. ❶ Favoriser la fermeture d'une plaie 使愈合,使收瘢,使结疤: L'exposition à l'air cicatrise la blessure. 伤口裸露有利于结疤。❷ Calmer une douleur morale〈转〉治愈(精神上的痛苦): Le temps et l'amitié cicatriseront son chagrin (syn. adoucir, apaiser). 时间和友谊将治愈他的悲伤。◆ v. i. ou se cicatriser v. pr. Se fermer, en parlant d'une plaie; s'apaiser, en parlant d'une douleur morale (伤口)愈合;(精神上痛苦)治愈: La brûlure a cicatrisé, s'est cicatrisée. 烫伤愈合了。Sa peine finira par se cicatriser. 他的悲痛最终将会治愈的。 cicérone [siseʀɔn] n. m. (it. cicerone, du n. de Cicéron, en raison des talents d'orateur des guides) [pl. cicérones]. LITT. Guide appointé des touristes étrangers (dans un monument, une ville, un pays); par ext., personne qui en guide une autre, d'autres〈书〉导游(者);〈引〉带路人,向导: Un habitant de Rome nous a servi de cicérone. 一位罗马人给我们做了导游。 ci-contre [sikɔ̃tʀ] adv. En regard, vis-à-vis 对面,旁边: Consultez l'affiche ci-contre. 请查看旁边的布告。 ci-dessous [sidəsu] adv. Au bas de quelque chose; plus loin dans le texte 以下,如下: Ce sera expliqué ci-dessous (syn. ci-après). 这点在以下将有解释。 ci-dessus [sidəsy] adv. En remontant dans le texte 以上,如上: Vous avez lu ci-dessus les raisonsde mon refus. 您如上述已经看到了我拒绝的理由。 〈359〉 1. ci-devant [sidəvɑ̃] adv. VX. Avant ce temps-ci, précédemment. 〈旧〉以前 2. ci-devant [sidəvɑ̃] n. inv. (de ci-devant [noble] “précédemment [noble]”). Noble déchu de ses titres et de ses privilèges sous la Révolution. (法国大革命时期的)贵族 cidre [sidʀ] n. m. (lat. pop. *cisera, class. sicera “boisson forte”, hébr. chekar). Boisson obtenue par fermentation du jus de pomme 苹果酒: Une bolée de cidre. 一碗苹果酒 cidrerie [sidʀəʀi] n. f. Usine, local où l'on fabrique le cidre. 苹果酒酿造厂 Cie, abrév. du mot compagnie, désignant des associés dans une raison sociale “公司”的法文缩写: Martin, Durand et Cie. 马丁杜朗公司 ciel [sjɛl] n. m. (lat. caelum) (pl. cieux). ❶ Espace visible au-dessus de nos têtes, que limite l'horizon 天,天空: Les étoiles brillent dans le ciel (syn. firmament). 星星在天空闪烁。❷ (Pl. ciels). État, aspect du ciel 天气;蓝天: Ciel bas, sans nuages, bleu. 天低云暗;晴空万里;蔚蓝的天空❸ L'espace où se meuvent les astres; l'ensemble des astres et leur influence supposée sur la destinée〔天〕宇宙;〈集〉〔星相〕天命,天意: Une carte du ciel. 宇宙志 / Le ciel est contre moi, je n'y arriverai jamais! 天意和我作对,我永远不会成功!❹ Séjour de la Divinité, des âmes des justes après leur mort 天国,天堂: Monter au ciel (syn. paradis). 升天❺ Dieu, la puissance divine 上帝,上天,老天: Invoquer le ciel. 祈求上天保佑 / Fasse le ciel qu'il ne lui soit rien arrivé! 愿上帝保佑他什么事也没有!❻ (Pl. ciels). Dais placé au-dessus d'un lit et auquel sont suspendus des rideaux 床顶华盖(on dit aussi 亦说 ciel de lit): Un ciel recouvert de soie bleue. 蓝色丝绸面的床顶华盖❼ À ciel ouvert, se dit d'une mine, d'une carrière exploitée en plein air. 露天的[指矿、采矿场] ‖ Entre ciel et terre, dans l'air, en suspens au-dessus du sol 在空中: L'alpiniste restait entre ciel et terre au bout de sa corde. 登山者挂在他的绳端悬在半空中。‖ LITT. Le feu du ciel, la foudre. 〈书〉雷电,闪电 ‖ Remuer ciel et terre, mettre tout en œuvre pour réussir. 千方百计,用尽各种方法 ‖ Sous d'autres cieux, dans un autre pays 在另一个国家,在它国: Je rêve de partir vivre sous d'autres cieux. 我幻想去它国生活。‖ Tomber du ciel, arriver à l'improviste et au bon moment; être surpris, stupéfait〈转〉从天而降;惊呆,莫名其妙: Cet argent qui tombe du ciel est le bienvenu! 这笔天上掉下来的钱来得太巧了! ◆ interj. Exprime la surprise, l'étonnement, la douleur 天哪[表示惊讶、痛苦等]: Ciel, il a oublié son passeport! 天哪,他忘了他的护照! cierge [sjɛʀʒ] n. m. (lat. cereus, de cera “cire”). ❶ Longue chandelle de cire que l'on brûle dans les églises (教堂里的)大蜡烛: Brûler un cierge à la Vierge Marie. 为圣母玛丽亚点燃大蜡烛❷ Plante grasse des régions arides d'Amérique, dont certaines espèces ont l'aspect de colonnes pouvant atteindre 15 m.〔植〕仙影掌,仙人掌,仙人卷◇ Famille des cactacées. ◇仙人掌科。 cigale [sigal] n. f. (prov. cigala, lat. cicada). Insecte abondant dans la région méditerranéenne et vivant sur les arbres, dont il puise la sève.〔昆〕蝉◇ Ordre des homoptères; long. avec les ailes: 5 cm; la cigale craquette et stridule. ◇同翅目;算翅膀长5厘米;蝉叫用 craquetter 或 striduler。 cigare [sigaʀ] n. m. (esp. cigarro). ❶ Petit rouleau de feuilles et de fragments de tabac, que l'on fume. 雪茄,雪茄烟❷ FAM. Tête, crâne〈俗〉脑袋,头: Recevoir un coup sur le cigare. 头上挨了一击 cigarette [sigaʀɛt] n. f. (de cigare). Cylindre de tabac haché, enveloppé dans du papier fin 香烟,卷烟,纸烟: Rouler une cigarette. 卷个烟卷儿 cigarier, ère [sigaʀjɛʀ, -ɛʀ] n. Ouvrier, ouvrière qui confectionne des cigares. 制雪茄烟工人 cigarillo [sigaʀijo] n. m. (mot esp.).《西》Petit cigare. 小雪茄(烟) ci-gît [siʒi] loc. verb. (de gésir). Ici est enterré (formule ordinaire des épitaphes, précédant le nom du mort). 长眠于此,在此安息[墓碑用语] cigogne [sigɔɲ] n. f. (prov. cegonha, lat. ciconia). Oiseau échassier migrateur, dont l'espèce la plus connue, la cigogne blanche à ailes noires, atteint plus d'un mètre de hauteur.〔鸟〕鹳◇ La cigogne claquette ou craquette. ◇鹳叫用 claquetter 或 craquetter。 ciguë [sigy] n. f. (lat. cicuta). ❶ Plante des décombres et des chemins, qui renferme un alcaloïde toxique, la cicutine.〔植〕毒芹◇ Famille des ombellifères. ◇伞形科。❷ Poison extrait de la ciguë 毒芹毒物,毒芹毒药: Socrate fut condamné à boire la ciguë. 苏格拉底被判喝毒芹汁处死。 ci-inclus, e [siɛ̃kly, -yz] adj. (inv. avant le n., variable après le n.). Contenu dans cet envoi 内附的,内含的: La quittance ci-incluse tiendra lieu de preuve. 内附的收据作为凭证。Vous trouverez ci-inclus votre quittance. 随信您将收到您的收据。 ci-joint, e [siʒwɛ̃, -ɛ̃t] adj. (inv. avant le n., variable après le n.). Joint à cet envoi 此附,内附的: Veuillez prendre connaissance des notes ci-jointes. 请您看一下附上的清单。Vous trouverez ci-joint deux copies du jugement du tribunal. 随函您将收到两份法庭判决书的副本。 cil [sil] n. m. (lat. cilium). ❶ Poil qui garnit le bord des paupières de l'homme et des singes (眼)睫毛: Il me fixait sans un battement de cil. 他目不转睛地盯着我。❷ Cils vibratiles → vibratile. cilice [silis] n. m. (lat. cilicium “étoffe en poil de chèvre de Cilicie”). Autref., chemise, large ceinture de crin portée sur la peau par mortification et en signe de pénitence〔宗〕苦衣[苦行者穿的粗毛衬衣]: Moine qui porte un cilice. 穿苦衣的修道士 〈360〉 cilié, e [silje] adj. Garni de cils 有纤毛的,细毛状的: Membrane ciliée. 纤毛膜 / Feuille ciliée. 细毛状叶子◆ cilié n. m. Ciliés, groupe de protozoaires à cils vibratiles telle la paramécie (syn. vieilli infusoire).〔动〕纤毛虫类 ciller [sije] v. i. (de cil). ❶ Abaisser et relever rapidement les paupières 眨眼: La vive lumière du soleil nous fit ciller (= cligner des yeux). 强烈的光线使我们不断眨眼。❷ Ne pas ciller, rester immobile, impassible〈转〉一动不动;无动于衷: Il a écouté la critique et n'a pas cillé. 他听了批评意见,无动于衷。 cimaise [simɛz] n. f. (gr. kumation “petite vague”). ❶ ARCHIT. Moulure formant le sommet d'une corniche.〔建〕(檐口或墙裙上的)葱形饰,反曲线,波纹线脚;挂镜条❷ Mur d'une salle d'exposition (dans un musée, etc.). (展览厅中的)隔墙 cime [sim] n. f. (lat. cyma “pousse végétale, extrémité”, gr. kuma “soulèvement”). Extrémité supérieure, effilée, d'une montagne, d'un arbre, etc. 顶,顶峰: Le vent agite la cime des peupliers (syn. faîte, tête). 风吹动着杨树的树冠。Les alpinistes ont atteint la dernière cime (syn. pointe, sommet). 登山者们登上了最后一个山峰。 ciment [simɑ̃] n. m. (lat. caementum “pierre non taillée”). ❶ Matière pulvérulente formant avec l'eau ou avec une solution saline une pâte plastique liante, capable d'agglomérer, en durcissant, des substances variées. 水泥❷ Toute substance interposée entre deux corps durs pour les lier 粘合剂,粘固胶: Du ciment dentaire. 牙用粘固粉❸ LITT. Ce qui rapproche, unit〈转、书〉纽带,联系: Les épreuves endurées ensemble sont le ciment de leur amitié. 共同经历的艰难困苦是连结他们友谊的纽带。 cimenter [simɑ̃te] v. t. ❶ Lier, fixer avec du ciment 用水泥粘合,用水泥固定: Cimenter des moellons. 用水泥粘合碎石 / Il a cimenté un anneau dans le mur. 用水泥把铁环固定在墙上❷ Recouvrir de ciment 抹一层水泥: Faire cimenter le sol d'une cave. 让人在地窖的地面上抹一层水泥❸ LITT. Établir solidement〈转,书〉巩固,加强;牢固地结成: Le pacte a cimenté la paix (syn. affermir, consolider). 条约巩固了和平。 cimenterie [simɑ̃tʀi] n. f. Fabrique de ciment. 水泥厂 cimeterre [simtɛʀ] n. m. (it. scimitarra, du turc). Sabre oriental à lame courbe qui s'élargit vers l'extrémité. 弯形大刀 cimetière [simtjɛʀ] n. m. (lat. coemeterium “lieu de repos”, du gr. koiman “dormir”). ❶ Lieu où l'on enterre les morts 墓地,公墓: Le cortège funèbre se dirigeait vers le cimetière. 送葬的队伍朝着墓地走去。❷ Cimetière de voitures, lieu où sont rassemblées des carcasses de voitures hors d'usage. 汽车墓地,报废车堆放场 cinabre [sinabʀ] n. m. (gr. kinnabari). ❶ Sulfure naturel de mercure, de couleur rouge, dont on extrait ce métal.〔矿〕辰砂,硃砂,一硫化汞◇ Symb. 符号 HgS. ❷ Couleur rouge vermillon. 朱红色 cinéaste [sineast] n. (de ciné [ma]). Auteur ou réalisateur de films.〔影〕编剧、编导,导演;电影业人士 ciné-club [sineklœb] n. m. (pl. ciné-clubs). Association visant à promouvoir la culture cinématographique. 电影(爱好者)俱乐部 cinéma [sinema] n. m. (abrév. de cinématographe). ❶ Art de composer et de réaliser des films cinématographiques 电影,电影艺术: La technique du cinéma fut mise au point par les frères Lumière en 1895. 电影技术是1895年由吕米埃兄弟发明的。❷ Industrie cinématographique 电影业: Travailler dans le cinéma. 从事电影工作,在电影界工作 / Les professions du cinéma. 电影业的各种职业❸ L'ensemble des œuvres cinématographiques (d'un pays, d'un auteur, etc.)〈集〉电影作品: Rétrospective du cinéma français, italien. 法国电影回顾展;意大利电影回顾展❹ Salle de spectacle destinée à la projection de films (abrév. fam. ciné) 电影院: Il y a deux cinémas dans mon quartier. 我们这一片有两家电影院。Il va souvent au cinéma. 他常去电影院看电影。❺ FAM. C'est du cinéma, ce n'est pas sincère, c'est de la comédie.〈转,俗〉这不像是真的,这像在演戏。‖ Faire du cinéma, tout un cinéma, faire des manières, des complications. 装腔作势,矫柔做作 CinémaScope [sinemaskɔp] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Procédé cinématographique de projection sur un écran large par rétablissement de l'image préalablement déformée à la prise de vues. (西尼玛斯柯普)宽银幕电影 cinémathèque [sinematɛk] n. f. (de cinéma et -thèque). Lieu où l'on conserve et projette des films. 电影资料馆,电影馆 cinématique [sinematik] n. f. (de cinémato-). PHYS. Partie de la mécanique qui étudie les mouvements des corps, abstraction faite des forces qui les produisent.〔物〕运动学 cinématographe [sinematɔgʀaf] n. m. (de cinémato- et -graphe). ❶ Anc. appareil destiné à enregistrer des images, à projeter sur un écran des vues animées. (旧式的)电影摄影放映机❷ VIEILLI ou LITT. Art cinématographique, cinéma〈旧;书〉电影艺术;电影: Les premiers temps du cinématographe. 电影艺术的早期时代 cinématographique [sinematɔgʀafik] adj. Relatif au cinéma 电影的: L'industrie cinématographique. 电影工业 cinémomètre [sinemɔmɛtʀ] n. m. (de cinéma- et -mètre). Appareil servant à mesurer la vitesse linéaire d'un mobile. 速度表,速度记;旋速计 cinéphile [sinefil] n. Amateur de cinéma. 电影爱好者 〈361〉 1. cinéraire [sineʀɛʀ] adj. (lat. cinerarius, de cinis, -eris “cendre”). Qui renferme les cendres d'un corps incinéré 放骨灰的: Urne cinéraire. 骨灰瓮 2. cinéraire [sineʀɛʀ] n. f. (de 1. cinéraire). Séneçon ornemental au feuillage cendré, aux fleurs pourprées.〔植〕瓜叶菊 cinétique [sinetik] adj. (gr. kinêtikos “mobile”). ❶ Relatif au mouvement; fondé sur le mouvement 运动的,动的;动力的: Théorie cinétique des gaz. 气体分子运动论❷ Art cinétique, forme d'art contemporain fondée sur l'illusion optique, le caractère changeant de l'œuvre, son mouvement virtuel ou réel. 运动艺术 ‖ Énergie cinétique, énergie d'un corps en mouvement. 动能◇ Pour un solide en mouvement de translation, l'énergie cinétique est le demi-produit de sa masse par le carré de sa vitesse. ◇物体的平移动能等于它的质量与速度的平方的乘积的一半。◆ n. f. ❶ Partie de la mécanique traitant des mouvements. 动力学❷ Étude de la vitesse des réactions chimiques.〔化〕反应动力学 cinghalais [sɛ̃galɛ] n. m. (angl. cingalese, du tamoul). Langue indo-aryenne parlée au Sri Lanka, où elle est la langue officielle. 僧伽罗语 cinglant, e [sɛ̃glɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de 2. cingler). Qui blesse l'amour-propre par sa rudesse 严厉的;辛辣的,尖刻的: Repartie cinglante (syn. vexant). 尖刻的回答 cinglé, e [sɛ̃gle] adj. et n. (de 2. cingler). FAM. Qui a l'esprit dérangé〈俗〉疯疯癫癫的(人),有点精神失常的(人): Tu es cinglé de conduire aussi vite (syn. fou). 你车开得这么快真是疯了。 1. cingler [sɛ̃gle] v. i. (du scand. sigla, par croisement avec 2. cingler). LITT. En parlant d'un bateau, faire route, naviguer dans une direction déterminée〈书〉,〔海〕航行: Le paquebot cinglait vers la Grèce. 大客轮驶向希腊。 2. cingler [sɛ̃gle] v. t. (de sangler “frapper avec une sangle”). ❶ Frapper avec qqch de mince et de flexible 鞭打,抽打: Le jockey cinglait les flancs de son cheval (syn. cravacher, fouetter). 赛马骑师鞭打他马的胁部。❷ En parlant de la pluie, de la grêle, frapper des coups vifs et nombreux (雨、冰雹、沙子等)扑打,刺痛: Les grains de sable soulevés par le vent nous cinglaient le visage (syn. fouetter). 风刮起的沙粒扑打着我们的脸。❸ Blesser par des paroles dures〈转〉痛骂,苛责,训斥,鞭挞,刺伤: Cingler qqn d'une réplique, d'une insulte. 严厉驳斥某人;痛骂某人 cinnamome [sinamɔm] n. m. (lat. cinnamomum, du gr.). Genre d'arbustes aromatiques originaires des régions chaudes de l'Asie, tels le cannelier, le camphrier.〔植〕樟属植物 cinq [sɛ̃k] (devant une consonne, le plus souvent [sɛ̃]) adj. num. card. inv. (lat. quinque). ❶ Quatre plus un 五: Les cinq doigts de la main. 五个手指❷ (En fonction d'ordinal 作序数词用). De rang numéro cinq, cinquième 第五: Le tome cinq. 第五卷 / Le cinq septembre ( = le cinquième jour de septembre). 9月5日 / Je partirai le cinq (= le cinquième jour du mois). 我将于五日动身。◆ n. m. inv. [sɛ̃k] ❶ Le nombre qui suit quatre dans la série des entiers naturels; le chiffre représentant ce nombre 五;五字: Trois et deux font cinq. 三加二等于五。Ses cinq sont illisibles. 他写的5字看不清。❷ JEUX. Face d'un dé marquée de cinq points; carte comportant cinq figures, marquée par le numéro cinq〔游戏〕(色子的)5点;(扑克中的)5: Si je tire un cinq, j'ai gagné. 如果我摸到一个5,我就赢了。Le cinq de pique. 黑桃5❸ FAM. En cinq sec, très rapidement. 〈俗〉迅速地,快捷地 ‖ Recevoir qqn cinq sur cinq, l'entendre parfaitement à la radio, au téléphone. (在无线电、电话里)听某人很清楚 cinquantaine [sɛ̃kɑ̃tɛn] n. f. ❶ Nombre de cinquante ou d'environ cinquante. 五十,五十左右❷ Âge d'à peu près cinquante ans 五十岁,五十岁左右: Approcher de la cinquantaine. 将近50岁 cinquante [sɛ̃kɑ̃t] adj. num. card. inv. (lat. quinquaginta). ❶ Cinq fois dix 五十: Il y avait cinquante personnes. 当时有50人。❷ (En fonction d'ordinal 作序数词用). De rang numéro cinquante; cinquantième 第五十: La page cinquante. 第50页 / La chambre cinquante. 第50个房间◆ n. m. inv. Le nombre qui suit quarante-neuf dans la série des entiers naturels 五十: Trente plus vingt égalent cinquante. 三十加二十等于五十。 cinquantenaire [sɛ̃kɑ̃tnɛʀ] adj. Qui dure cinquante ans. 五十年的◆ adj. et n. Qui a atteint cinquante ans 五十岁的(人): Un cinquantenaire de belle allure (syn. cour. quinquagénaire). 身材很好的50岁男子◆ n. m. Anniversaire d'un événement qui a eu lieu cinquante ans auparavant 五十周年: Le cinquantenaire de la création de notre théâtre. 我们剧院建院五十周年 cinquantième [sɛ̃kɑ̃tjɛm] adj. num. ord. et n. De rang numéro cinquante 第五十: Le cinquantième étage d'une tour. 摩天大厦的第50层[中文为第51层]◆ adj. et n. m. Qui correspond à la division d'un tout en cinquante parties égales 五十分之一(的): La cinquantième partie d'une somme. 一笔款项的五十分之一 / Elle réserve un cinquantième de ses gains à des associations. 她将她收入的五十分之一留下捐给一些协会用。 cinquième [sɛ̃kjɛm] adj. num. ord. De rang numéro cinq 第五(点): Le cinquième client a été récompensé. 第五位顾客得到了奖励。◆ n. Celui, ce qui occupe le cinquième rang 第五名: C'est la cinquième de la classe. 她名列全班第五名。◆ adj. et n. m. Qui correspond à la division d'un tout en cinq parties égales 五分之一的: La cinquième partie d'une somme. 一笔款项的五分之一 / Vous en recevrez chacun le cinquième. 你们每人将得到五分之一。◆ n. f. ❶ En France, classe constituant la deuxième année du premier cycle de l'enseignement secondaire (法国的)中学二年级: Passer de sixième en cinquième. 从中学一年级升到中学二年级❷ Cinquième vitesse d'un véhicule (车辆的)第五档: Passer en cinquième, la cinquième. 换到第五挡 〈362〉 cinquièmement [sɛ̃kjɛmmɑ̃] adv. En cinquième lieu 第五(点): Cinquièmement, vous êtes constamment en retard. 第五,您总是迟到。 cintrage [sɛ̃tʀaʒ] n. m. Action de cintrer; fait d'être cintré.〔土木〕砌成拱形;〔机〕使弯曲;弯曲 cintre [sɛ̃tʀ] n. m. (de cintrer). ❶ Courbure intérieure d'une voûte ou d'un arc.〔土木〕拱;拱腹❷ Support incurvé qui permet de suspendre les vêtements 衣架: Mettre son manteau sur un cintre. 把他的大衣放在一个衣架上 ◆ cintres n. m. pl. Partie d'un théâtre située au-dessus de la scène, où l'on remonte les décors après utilisation. 舞台上空吊布景的地方 cintrer [sɛ̃tʀe] v. t. (lat. pop. cinctuare, du class. cinctura, “ceinture”). ❶ Donner une courbure à〔土木〕砌成拱形;〔机〕使弯曲: Cintrer une barre de fer (syn. arquer, incurver). 弯铁杠❷ Resserrer un vêtement par des pinces à la taille.〔缝〕收紧(衣服的)腰身 cirage [siʀaʒ] n. m. (de cire). ❶ Produit originellement à base de cire, destiné à l'entretien et au lustrage du cuir. 皮鞋油;上蜡,打蜡❷ FAM. Être dans le cirage, ne pas avoir les idées claires.〈转、俗〉如堕云里雾中,晕头转向 circaète [siʀkaɛt] n. m. (du gr. kirkos “faucon” et aetos “aigle”). Oiseau rapace diurne, de grande taille, habitant les régions boisées du centre et du sud de la France.〔鸟〕短趾雕◇ Long. 70 cm. ◇长70厘米。 circoncire [siʀkɔ̃siʀ] v. t. (lat. circumcidere “couper autour”) [conj. 101]. Pratiquer la circoncision sur qqn. 给(某人)包皮环切除;〔宗〕给(某人)行割礼 circoncis, e [siʀkɔ̃si] adj. et n. m. Qui a subi la circoncision. 包皮环被切除的(人);受过割礼的(人) circoncision [siʀkɔ̃sizjɔ̃] n. f. (lat. ecclés. circumcisio, du class. circumcidere “couper autour”). Ablation totale ou partielle du prépuce; spécial., ablation rituelle du prépuce chez les juifs, les musulmans, certains peuples africains. 包皮环切术;〔宗〕割礼 circonférence [siʀkɔ̃feʀɑ̃s] n. f. (lat. circumferentia, de circumferre “faire le tour”). ❶ VIEILLI. Ligne plane et fermée dont tous les points sont situés à la même distance (appelé rayon) d'un point fixe (appelé centre) [syn. cercle]. 〈旧〉圆圈❷ Périmètre d'un cercle.〔数〕圆周◇ Si R est le rayon, la circonférence est égale à 2πR. ◇如果圆的半径为R的话,则圆周等于2πR。❸ Ligne fermée qui marque la limite d'un espace 周界,边界: Un mur s'étendait sur toute la circonférence du domaine (syn. périmètre, pourtour). 一堵围墙沿着地产的边界延伸。 circonflexe [siʀkɔ̃flɛks] adj. (du lat. circumflexus [accentus] “tiré autour”). Se dit d'un signe d'accentuation (^) servant en français à noter certaines voyelles longues (pâté) ou à distinguer des homonymes (dû, forêt).〔音〕长音符号 circonlocution [siʀkɔ̃lɔkysjɔ̃] n. f. (lat. circumlocutio, de circum “autour” et locutio “parole”). Manière de parler dans laquelle on exprime sa pensée d'une façon indirecte (syn. périphrase). 委婉的说法,迂回的说法 circonscription [siʀkɔ̃skʀipsjɔ̃] n. f. (lat. circumscriptio, de circumscribere “tracer autour, limiter”). Division administrative, militaire, religieuse d'un territoire 区域,区划: Créer de nouvelles circonscriptions électorales. 设立新的选区 circonscrire [siʀkɔ̃skʀiʀ] v. t. (lat. circumscribere, de circum “autour” et scribere “écrire”) [conj. 99]. ❶ Tracer une limite autour 在…周围画线,标出…的范围,划出…的界线: Circonscrire un parc par des murs (syn. délimiter, entourer). 用围墙把公园围起来❷ Limiter la propagation, l'extension d'un phénomène 限制,限定,控制: Circonscrire une épidémie, un incendie. 控制一种流行病;控制一场火灾❸ Définir les limites de qqch 确定…范围: Vous devez apprendre à circonscrire votre sujet (syn. cerner). 您应该学会如何确定您主题的范围。 circonscrit, e [siʀkɔ̃skʀi, -it] adj. (de circonscrire). MATH. Se dit d'une courbe, en partic. d'un cercle, passant par tous les sommets d'un polygone, ou d'un polygone sur les côtés duquel sont situés les sommets d'un autre (appelé polygone inscrit).〔数〕外切的,外接的 circonspect, e [siʀkɔ̃spɛ, -ɛkt] ou [sirkɔ̃spɛkt, -ɛkt] adj. (lat. circumspectus, de circumspicere “regarder autour”). Qui montre de la circonspection 谨慎的,审慎的,慎重的: Cette mésaventure l'a rendue circonspecte (syn. précautionneux, prudent). 这次不幸使她变得谨慎起来。 circonspection [siʀkɔ̃spɛksjɔ̃] n. f. (lat. circumspectio, de circumspicere “regarder autour”). Prudence, réserve dans les actes ou les paroles 谨慎,审慎,慎重: Je vous recommande la circonspection dans cette affaire. 我建议您在这件事情上要慎重。 circonstance [siʀkɔ̃stɑ̃s] n. f. (lat. circumstantia, de circumstare “se tenir autour”). ❶ Particularité qui accompagne un fait, une situation 情况,情节: L'enquête établira les circonstances de l'accident (syn. condition). 调查将确定事故当时的情况。❷ État des choses à un moment donné 状况,形势: Dans les circonstances actuelles (syn. conjoncture, situation). 在目前形势下❸ De circonstance, adapté à la situation du moment 应时的,合时宜的: Faire une tête de circonstance. 应时地点了一下头 〈363〉 circonstancié, e [siʀkɔ̃stɑ̃sje] adj. Dont les circonstances sont rapportées en détail 详尽的,详细陈述的: Le compte-rendu circonstancié d'une réunion (syn. détaillé). 会议的详尽报告 circonstanciel, elle [siʀkɔ̃stɑ̃sjɛl] adj. ❶ Qui est lié aux circonstances 情况的;状况的,形势的: Sa déclaration est purement circonstancielle. 他的声明纯粹是应时性的。❷ GRAMM. Se dit d'un complément prépositionnel (ou d'une surbordonnée jouant ce rôle) qui indique dans quelle circonstance a lieu l'action (temps, lieu, cause, etc.).〔语〕表明状况的,状语的 circonvallation [siʀkɔ̃valasjɔ̃] n. f. (bas lat. circumvallatio, du class. circumvallare “entourer d'un retranchement”). Fortification établie par un assiégeant pour se garder contre une armée se portant au secours des assiégés. 封锁壕 circonvenir [siʀkɔ̃vniʀ] v. t. (lat. circumvenire “venir autour”) [conj. 40]. Chercher par des manœuvres habiles à convaincre qqn, à obtenir qu'il agisse comme on le souhaite 欺骗,哄骗;操纵,笼络: Tenter de circonvenir un témoin (syn. manœuvrer). 试图操纵一名证人 circonvolution [siʀkɔ̃vɔlysjɔ̃] n. f. (lat. circumvolvere “rouler autour”). ❶ Enroulement, cercle autour d'un point central 盘绕,盘旋,旋绕: Les vautours décrivaient des circonvolutions au-dessus du corps de la gazelle (syn. cercle). 秃鹫们在羚羊的尸体上方盘旋。❷ Circonvolutions cérébrales, replis sinueux de l'écorce cérébrale chez les mammifères.〔解〕脑回 circuit [siʀkɥi] n. m. (lat. circuitus, de circuire “faire le tour”). ❶ Itinéraire d'une épreuve sportive que les concurrents ont à parcourir une ou plusieurs fois〔体〕环形路线: Le circuit du Tour de France. 环法自行车赛的路线 / Un circuit automobile. 赛车道❷ Parcours touristique comportant plusieurs étapes et souvent balisé 旅游线路: Faire le circuit des châteaux de la Loire (syn. tournée). 选择卢瓦尔河城堡线路旅游❸ Itinéraire compliqué 复杂的路线: Quel circuit pour arriver chez eux! 到他们家的路真够绕的!❹ Mouvement de circulation des biens financiers ou de consommation〔经〕流转,流通: Le circuit des capitaux. 资金的流转 / Les circuits de distribution des fruits. 水果的销售流通❺ Jouet constitué d'un parcours fermé sur lequel on fait circuler des trains, des voitures. 循环火车;循环汽车[儿童玩具]❻ Ensemble de compétitions sportives (tennis et golf notamm.) dont les résultats sont pris en compte pour un classement professionnel.〔体〕巡回赛❼ Ce qui a cours, qui est en circulation; ensemble des éléments et des personnes qui comptent dans un domaine 流通,通用;(某领域中)流通的事物;流动的人员: Être hors circuit (= ne plus avoir cours, ne plus être au fait des choses). 不流通了,不通用了 / Remettre qqch dans le circuit ( = en circulation). 使某物重新流通❽ ÉLECTR., ÉLECTRON. Ensemble de conducteurs dans lequel peut passer un courant électrique.〔电,电子〕线路,电路,回路❾ Circuit imprimé, support isolant rigide ou souple, qui porte les liaisons conductrices nécessaires à la connexion des diverses composantes d'un équipement électronique. 印刷电路 ‖ Circuit intégré, circuit électronique réunissant dans une pastille de silicium les composants nécessaires à la réalisation d'une fonction électronique complexe. 集成电路 ‖ En circuit fermé, sans communication ni échange avec l'extérieur 闭路地;内部流通地: Fonctionner en circuit fermé. 内部运转 circulaire [siʀkylɛʀ] adj. (bas lat. circularis, du class. circulus “cercle”). ❶ Qui a la forme d'un cercle; qui décrit un cercle 圆的,圆形的;圆周的: Une piscine circulaire (syn. rond). 圆形游泳池 / Un mouvement circulaire (syn. giratoire, rotatoire). 圆周运动❷ Qui ramène au point de départ 环绕的,循环的: Un voyage circulaire. 环程旅行 / Un raisonnement circulaire (= un cercle vicieux). 循环论证❸ MATH. Fonctions circulaires, fonctions trigonométriques (sinus, cosinus, etc.).〔数〕圆函数◆ n. f. Lettre, note tirée à plusieurs exemplaires et adressée à des destinataires différents pour leur communiquer les mêmes informations 通报,通函,通知: Distribuer une circulaire. 分发通报 circularité [siʀkylaʀite] n. f. État de ce qui est circulaire; fait de revenir au point de départ 圆圈形,环状;环绕,循环: La circularité d'un raisonnement. 论证的循环反复性 circulation [siʀkylasjɔ̃] n. f. (lat. circulatio “mouvement circulaire”). ❶ Mouvement de ce qui circule 循环,流通,环流: La circulation de l'air se fait mal dans le tunnel. 隧道里空气流通很差。La circulation des denrées alimentaires. 食品流通 / Mettre une nouvelle pièce en circulation (= sur le marché). 把一种新的硬币投入流通❷ Mouvement des véhicules se déplaçant sur les voies de communication; ensemble des véhicules qui circulent 交通;〈集〉行驶的车辆: En raison des travaux, la circulation se fait sur une seule file (syn. passage). 由于施工,车辆只走一条车道。Circulation dense, fluide (syn. trafic). 拥挤的交通;畅通的交通❸ Circulation atmosphérique, mouvement des grandes masses d'air dans la troposphère.〔地〕气流 ‖ Circulation monétaire, mouvement de la masse monétaire en un temps donné. 货币流通 ‖ Circulation sanguine, circulation du sang, mouvement du sang que le cœur envoie par les artères aux organes et qui revient des organes au cœur par les veines, après être passé par les capillaires. 血液循环 〈364〉 circulatoire [siʀkylatwaʀ] adj. ❶ Relatif à la circulation du sang 血液循环的: Avoir des troubles circulatoires. 有血液循环障碍 ❷ Appareil circulatoire, ensemble des vaisseaux assurant la circulation du sang et de la lymphe (artères, capillaires, veines). 血液循环器官 circuler [siʀkyle] v. i. (lat. circulari, de circulus “cercle”). ❶ Se mouvoir de façon à revenir à son point de départ 循环,流通,环流: Le sang circule dans nos veines. 血液在我们的血管中循环。❷ Se déplacer sur des voies de communication 往来,通行: On circule de plus en plus mal dans Paris (syn. rouler). 在巴黎市内开车越来越堵。Allez, circulez! (= ne restez pas là). 不要停留!走开!❸ Passer de main en main 流传: Des faux billets circulent dans le Sud-Est. 一些伪钞在东南部地区流传。Faites circuler le plateau de fromages. 请传一下奶酪盘。❹ Se propager〈转〉传播,散布: Des rumeurs alarmantes circulent déjà (syn. courir, se répandre). 一些令人不安的传闻已经传开了。 circumnavigation [siʀkɔmnavigasjɔ̃] n. f. Voyage maritime autour d'un continent, autour du globe.〔海〕环洲航行;环球航行 circumpolaire [siʀkɔmpɔlɛʀ] adj. ❶ Qui est ou qui se fait autour du pôle. 拱极的,极附近的❷ Étoile circumpolaire, étoile assez voisine du pôle céleste pour rester toujours au-dessus de l'horizon en un lieu donné.〔天〕拱极星 circumterrestre [siʀkɔmtɛʀɛstʀ] adj. ASTRON. Qui entoure la Terre, se fait autour d'elle.〔天〕地球周围的 cire [siʀ] n. f. (lat. cera). ❶ Substance molle et jaunâtre sécrétée par les abeilles, qui en font les rayons de leurs ruches. 蜂蜡❷ Substance malléable qui provient de certains végétaux 植物蜡: Palmiers à cire. 蜡棕 ❸ Préparation à base de cire, animale ou végétale, et de solvants utilisée pour l'entretien du bois (meubles, parquets, etc.). 地板蜡❹ Cire à cacheter, composition de gomme-laque ou de résine et d'essence utilisée pour cacheter des lettres, des bouteilles. 封蜡 ciré, e [siʀe] adj. Toile cirée, toile recouverte d'une composition vernissée qui la rend imperméable. (V. aussi cirer). 漆布,油布◆ ciré n. m. Vêtement imperméable en tissu paraffiné ou plastifié, porté spécial. par les marins. 防水衣,油布衣 cirer [siʀe] v. t. Enduire, frotter de cire, de cirage 上蜡,打蜡;给(皮鞋)擦油: Cirer un parquet (syn. encaustiquer). 给地板上蜡 / Cirer ses chaussures. 给皮鞋擦油 cireur, euse [siʀœʀ, -øz] n. Personne dont la profession est de cirer; personne qui cire 打蜡工,上蜡工;打蜡者,上蜡者: Cireur de parquets, de chaussures. 地板打蜡工;擦皮鞋的人◆ cireuse n. f. Appareil électrique ménager destiné à l'entretien des parquets cirés. (地板)打蜡机 cireux, euse [siʀø, -øz] adj. Dont la couleur jaunâtre rappelle celle de la cire 蜡的;象蜡的,蜡黄色的: Le teint cireux d'un malade (syn. blafard, blême, terreux). 病人蜡黄的脸色 cirque [siʀk] n. m. (lat. circus). ❶ ANTIQ. Enceinte à gradins où se disputaient les combats de gladiateurs et les courses de chars à Rome〔古〕竞技场: Les jeux du cirque (syn. amphithéâtre, arène). 竞技场的竞技比赛❷ Enceinte circulaire où se donnent des spectacles équestres, acrobatiques, etc.; ensemble des gens, des animaux et du matériel nécessaires pour donner ces spectacles 马戏场,杂技场;马戏团: Aller au cirque. 去马戏场,去看马戏 / Le cirque vient de s'installer sur la place (syn. chapiteau). 马戏大篷刚刚在广场支起来。❸ Dépression semi-circulaire, entourée de montagnes aux parois abruptes, située à l'amont d'une vallée glaciaire〔地质〕冰斗: Le cirque de Gavarnie dans les Pyrénées. 比利牛斯山脉的加瓦尔尼冰斗❹ Dépression circulaire à la surface de la Lune ou de certaines planètes (syn. cratère). (月球等行星表面的)圆谷❺ FAM. Lieu où règnent le désordre et l'agitation〈转,俗〉吵吵闹闹的地方,乱七八糟的场所: Si tu voyais la maison la veille du départ en vacances, c'est le cirque! (syn. chaos). 你要是在度假出发前一天看见家中的景象的话,那真是乱七八糟! cirrhose [siʀoz] n. f. (du gr. kirrhos “roux”). Maladie du foie caractérisée par une altération des granulations roussâtres de cet organe 〔医〕肝硬化,肝硬变: Cirrhose alcoolique. 酒精中毒性肝硬化 cirrhotique [siʀɔtik] adj. et n. Relatif à la cirrhose; atteint de cirrhose. 肝硬化的;患肝硬化的 / 肝硬化患者 cirrus [siʀys] n. m. (mot lat.“filament”).《拉》Nuage blanc se formant entre 6 000 et 10 000 m et ayant l'aspect de bandes ou filaments isolés.〔气〕卷云◇ Les cirrus forment avec les altocumulus un ciel pommelé qui précède généralement de peu l'arrivée du mauvais temps. ◇卷云和高积云使天上布满了小云朵,这种现象通常出现在坏天气就要来临之前。 cisaille [sizaj] n. f. (lat. pop. *cisacula, du rad. class. de caedere “couper”). Gros ciseaux servant à couper les métaux, à élaguer les arbres, etc. 大剪刀(On dit aussi 亦说 des cisailles.) cisaillement [sizajmɑ̃] n. m. Action de cisailler; fait d'être cisaillé 剪,剪断,剪切: Le cisaillement d'une tôle. 剪薄钢板 cisailler [sizaje] v. t. Couper avec des cisailles 剪,剪断,剪切: Cisailler une clôture de barbelés. 剪断有刺铁丝围墙 cisalpin, e [sizalpɛ̃, -in] adj. Situé en deçà des Alpes par rapport à Rome (par opp. à transalpin). 内阿尔卑斯的[指意大利一侧] ciseau [sizo] n. m. (lat. pop. *cisellus, du rad. class. de caedere “couper”). ❶ Outil formé d'une lame d'acier taillée en biseau à une extrémité et génér. munie d'un manche à l'autre, qui sert à travailler le bois, la pierre ou le métal 凿子,錾子: Un ciseau de menuisier, de sculpteur. 木工凿;雕刻凿❷ Au catch, prise consistant à saisir et à maintenir l'adversaire en croisant les jambes autour de son corps.〔体〕(开兰夏式摔跤中的)夹腿◆ ciseaux n. m. pl. ❶ Instrument servant à couper, formé de deux lames tranchantes, croisées en X et mobiles autour d'un pivot 剪刀: Des ciseaux à bouts ronds. 圆头剪刀❷ Mouvements des jambes que l'on écarte et rapproche comme les branches de ciseaux, pratiqué dans le saut en hauteur ainsi que dans divers mouvements de gymnastique〔体〕(跳高和体操运动中的)剪式: Sauter en ciseaux. 剪式跳高 〈365〉 ciseler [sizle] v. t. (de ciseau) [conj. 25]. Sculpter délicatement et avec art 凿,雕刻,雕镂,镌: Un coffret d'argent finement ciselé. 精细雕镂的小银盒 ciseleur, euse [sizlœʀ, -øz] n. Artiste, artisan qui cisèle. 雕刻家;雕刻工,金银首饰雕镂工 ciselure [sizlyʀ] n. f. ❶ Art du ciseleur. 雕刻术,金银首饰雕镂术❷ Décor ciselé 雕镂的花纹: Une broche ornée de fines ciselures. 点缀有细雕镂花纹的首饰别针 ciste [sist] n. m. (gr. kisthos). Arbrisseau méditerranéen à fleurs blanches ou roses et dont une espèce fournit une résine aromatique utilisée en parfumerie.〔植〕岩蔷薇◇ Ordre des papavérales. ◇罂粟目。 cistercien, enne [sistɛʀsjɛ̃, -ɛn] adj. et n. (lat. médiév. cisterciensis, de Cistercium [Cîteaux]). Qui appartient à l'ordre de Cîteaux〔基〕西多修道会的: Un moine cistercien. 西多会修士 citadelle [sitadɛl] n. f. (it. cittadella, du lat. civitas “cité”). ❶ Partie fortifiée de certaines villes. 城堡❷ Lieu, organisme où l'on défend certaines idées; centre de résistance〈转〉堡垒,大本营,中心: Ces départements sont des citadelles du socialisme (syn. bastion). 这些省份是社会党人的大本营。 citadin, e [sitadɛ̃, -in] adj. et n. (it. cittadino, du lat. civitas “cité”). Personne qui habite une ville 市民,城市居民,城里人: Citadins qui aiment la campagne (contr. rural). 喜欢乡村的城里人◆ adj. De la ville 城市的: La vie citadine (syn. urbain; contr. campagnard, rural). 都市生活,城市生活 citation [sitasjɔ̃] n. f. (lat. citatio). ❶ Propos, écrit que l'on rapporte exactement 引文,引语,语录: Une citation écrite se met entre guillemets. 引文书写时要加引号。❷ Récompense honorifique accordée à un militaire, à une unité consistant en la proclamation de l'action d'éclat par laquelle ils se sont distingués〔军〕表扬,表彰,嘉奖: Citation à l'ordre de la nation. 国家嘉奖令❸ Sommation de comparaître en justice en tant que défendeur ou témoin; écrit par lequel on cite qqn en justice〔法〕传讯,传唤;传票: Recevoir une citation du juge. 接到法官的一张传票 cité [site] n. f. (lat. civitas). ❶ SOUT. Ville〈雅〉城市,都市: New York est une des plus grandes cités du monde (syn. agglomération). 纽约是世界上最大的城市之一。❷ (Avec une majuscule 词首字母大写). Partie la plus ancienne d'une ville (城市中的)旧城,老城区: La Cité de Londres, de Carcassonne. 伦敦城;卡尔卡松老城❸ Groupe d'immeubles formant une agglomération plus ou moins importante, souvent dans la banlieue d'une ville et destiné au logement de certaines catégories de gens 居住区: Une cité ouvrière. 工人居住区 / La cité universitaire. 大学城❹ Dans l'Antiquité et au Moyen Âge, unité territoriale et politique constituée par une ville et ses environs〔古〕城邦: Les cités grecques groupées sous la direction d'Athènes. 古希腊雅典城统治时期的古希腊城邦❺ Droit de cité, dans l'Antiquité, droit d'être admis au nombre des citoyens avec les prérogatives qui s'y attachent; droit d'être intégré à un domaine déterminé〔古〕公民权;〈转〉被采纳,有权进入: Les mots vulgaires n'ont pas droit de cité dans notre dictionnaire. 粗俗的词不被我们的字典所采纳。 cité-dortoir [sitedɔʀtwaʀ] n. f. (pl. cités-dortoirs). Agglomération de banlieue, que les habitants quittent le matin pour aller travailler dans une grande ville, et qu'ils n'habitent véritablement que le soir. (郊区)宿舍城 cité-jardin [siteʒaʀdɛ̃] n. f. (pl. cités-jardins). Groupe d'immeubles d'habitation édifiés parmi des espaces verts. 花园住宅区 citer [site] v. t. (lat. citare). ❶ Reproduire exactement un texte ou les paroles de qqn 引用,引述,援引: Citer un vers de La Fontaine (syn. rapporter). 引用拉封丹的一首诗❷ Désigner avec précision 列举,准确指出: Pouvez-vous citer cinq capitales européennes? (syn. énumérer, nommer). 您能列举出五个欧洲国家的首都吗?❸ Signaler les actions d'éclat de〔军〕表扬,表彰,嘉奖: La brigade a été citée à l'ordre de l'armée. 该旅受到军级嘉奖。❹ Sommer de se présenter devant un juge, un tribunal〔法〕传讯,传唤: Elle a été citée devant le tribunal correctionnel (syn. assigner). 她被轻罪法庭传唤。 citerne [sitɛʀn] n. f. (lat. cisterna, de cista “coffre”). ❶ Réservoir pour recevoir et conserver les eaux pluviales. 雨水池,蓄水池❷ Grosse cuve fermée destinée à stocker des liquides tels que des carburants, des vins; son contenu. 油罐;油罐中的油;酒罐;酒罐中的酒❸ Camion-citerne, wagon-citerne, v. à leur ordre alphabétique. cithare [sitaʀ] n. f. (gr. kithara). Instrument de musique à cordes tendues sur une caisse de résonance dépourvue de manche.〔乐〕齐特拉琴 〈366〉 citizen band [sitizœnbɑ̃d] n. f. (de l'angl. citizen's band “fréquence du public”). RADIOTECHN. Bande de fréquence, autour de 27 MHz, utilisée pour les communications entre particuliers (abrév. C. B.; recomm. off. bande publique).〔无〕民用波段,民用波段无线电通信 citoyen, enne [sitwajɛ̃, -ɛn] n. (de cité). ❶ Membre d'un État, considéré du point de vue de ses devoirs et de ses droits civils et politiques 公民,国民: Les citoyens américains résidant en France (syn. ressortissant). 居住在法国的美国公民❷ Sous la Révolution, titre substitué à « monsieur », « madame ». 男公民,女公民[法国大革命时期的称谓]❸ ANTIQ. Celui qui jouissait du droit de cité.〔古〕有公民权的城邦居民❹ FAM. Individu suspect ou bizarre〈俗〉人,家伙: Un drôle de citoyen. 一个奇怪的家伙 citoyenneté [sitwajɛnte] n. f. Qualité de citoyen 公民资格,公民身份: Demander la citoyenneté française (syn. nationalité). 申请法国公民身份 citrate [sitʀat] n. m. Sel de l'acide citrique.〔化〕柠檬酸盐 citrique [sitʀik] adj. Acide citrique, acide extrait du citron, des groseilles et de divers autres fruits. 柠檬酸 citron [sitʀɔ̃] n. m. (bas lat. citrum). Fruit comestible du citronnier, d'un jaune pâle, renfermant un jus acide riche en vitamine C. 柠檬◆ adj. inv. Jaune clair. 淡黄色的,柠檬黄的 citronnade [sitʀɔnad] n. f. Boisson préparée avec du jus ou du sirop de citron et de l'eau sucrée. 柠檬水 citronné, e [sitʀɔne] adj. Qui sent le citron; où l'on a mis du jus de citron 有柠檬味的;加柠檬汁的: L'eau citronnée est désaltérante. 加柠檬汁的水很解渴。 citronnelle [sitʀɔnɛl] n. f. ❶ Nom générique de graminées aromatiques des régions tropicales cultivées pour leurs huiles essentielles, qui sont utilisées en cuisine, en parfumerie, en pharmacie et en droguerie 有柠檬香味的植物: La citronnelle éloigne les moustiques. 有柠檬香味的植物能驱蚊。❷ Liqueur faite d'une infusion de zestes de citron dans l'eau. 柠檬皮烧酒 citronnier [sitʀɔnje] n. m. Arbrisseau produisant les citrons et dont le bois est utilisé en ébénisterie de luxe.〔植〕柠檬树◇ Famille des rutacées. ◇芸香科。 citrouille [sitʀuj] n. f. (lat. médié v. citrulus, du bas lat. citrium, class. citrus, “cédrat”). Nom usuel de certaines courges.〔植〕笋瓜;南瓜;西葫芦◇ Famille des cucurbitacées. ◇葫芦科。 cive [siv] n. f. (lat. caepa “oignon”). Syn. de ciboule. 葱 civet [sive] n. m. (de cive, ingrédient originel de ce ragoût). Ragoût de lièvre ou d'autre gibier, préparé avec une sauce au sang et au vin rouge. 酒汁炖兔肉;红葡萄酒烧野味 1. civette [sivɛt] n. f. (it. zibetto, de l'ar.). ❶ Petit mammifère carnivore à pelage gris orné de bandes noirâtres.〔动〕麝猫◇ Famille des viverridés; long. 50 cm. ◇灵猫科;长50厘米。❷ Sécrétion de la poche anale de cet animal, employée en parfumerie. 麝香 2. civette [sivɛt] n. f. (dimin. de cive). Syn. de ciboulette. 小葱;细香葱 civière [sivjɛʀ] n. f. (lat. pop. *cibaria “engin pour le transport des provisions”, de cibus “nourriture”). Brancards réunis par une toile pour porter des blessés, des fardeaux, etc. 担架 1. civil, e [sivil] adj. (lat. civilis, de civis “citoyen”). ❶ Qui concerne la collectivité des citoyens d'un État 公民的,国民的;国内的;民用的: Les lois civiles. 民法,民用法律 / Des troubles civils. 国内动乱❷ Dépourvu de caractère militaire ou religieux 非军人的,文职的,平民的;非宗教的,世俗的: Vie civile (contr. militaire). 平民生活 / Mariage, enterrement civil. (到民政机关登记的)世俗婚礼;世俗葬礼❸ Relatif aux rapports juridiques entre particuliers (par opp. à correctionnel, criminel)〔法〕民事的: Tribunal civil. 民事法庭❹ SOUT. Qui observe les convenances et les bonnes manières dans les relations sociales (syn. courtois, poli).〈雅〉有礼貌的,谦恭的❺ Droit civil, partie du droit privé qui concerne les rapports entre particuliers, en dehors de la répression des délits et des questions commerciales.〔法〕民法 ‖ Droits civils, droits garantis par la loi à tous les citoyens d'un État considérés comme personnes privées. 公民权 ❻ État civil → état. ‖ Guerre civile. Guerre entre citoyens d'un même pays. 国内战争,内战 ‖ Partie civile. Personne qui intente une action devant un tribunal pour obtenir réparation d'un préjudice〔法〕要求损害赔偿的原告: Se porter partie civile. 作为要求损害赔偿的原告 2. civil [sivil] n. m. ❶ Celui qui n'est ni militaire, ni religieux 平民,文职人员[指非军人、非宗教人士]: De nombreux civils ont été tués. 许多平民被杀死。❷ Condition, état du civil 平民生活[与军人生活相对]: Il est architecte dans le civil ( = en dehors de la vie militaire). 他当老百姓时是位建筑师。❸ En civil, sans uniforme 穿便服: Policiers en civil. 便衣警察 civilement [sivilmɑ̃] adv. ❶ En matière civile, en droit civil 世俗地,不举行宗教仪式地;民事上: Être civilement responsable. 应负民事责任 / Se marier civilement (= sans cérémonie religieuse). 以世俗方式结婚[指不举行宗教仪式]❷ LITT. Avec politesse.〈书〉彬彬有礼地 civilisateur, trice [sivilizatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui développe, propage la civilisation. 开化的,教化的,传播文化的 / 开化者,教化者 civilisation [sivilizasjɔ̃] n. f. ❶ Action de civiliser; fait de se civiliser 开化,教化: La civilisation de la Gaule par Rome. 古罗马对高卢的开化❷ Ensemble des caractères propres à la vie intellectuelle, artistique, morale et matérielle d'une société humaine 文明,文化: La civilisation grecque (syn. culture). 希腊文明 〈367〉 civilisé, e [sivilize] adj. et n. Qui a atteint un certain degré d'évolution intellectuelle ou industrielle; doté d'une civilisation. 开化的,文明的;有教养的 / 有教养的人,文明人 civiliser [sivilize] v. t. (de civil). ❶ Amener une société, un peuple à un état supérieur d'évolution culturelle et matérielle 使开化,使文明,教化: Les Grecs ont civilisé de nombreux pays méditerranéens. 古希腊人使许多地中海国家得以开化。❷ Adoucir le caractère de qqn; raffiner ses manières. 使知礼,使有教养,使举止文雅◆ se civiliser v. pr. ❶ Atteindre un certain degré de civilisation 开化,变得文明: Les peuples anciens qui se civilisèrent sous l'influence de Rome. 在古罗马影响下得以开化的各族人民❷ Acquérir des manières plus raffinées 变得有礼,变得有教养,变得举止文雅: Personne qui se civilise au contact de ses collègues. 在与其同事的接触中变得举止文雅的人 civilité [sivilite] n. f. (lat. civilitas; v. civil). LITT. Respect des convenances (syn. courtoisie, politesse). 〈书〉礼貌,谦恭,礼仪◆ civilités n. f. pl. Paroles de politesse; témoignages de considération 客套语,礼貌语;客套,敬意: Présenter ses civilités à qqn (syn. hommages, respects). 向某人表示敬意 civique [sivik] adj. (lat. civicus, de civis “citoyen”). ❶ Qui concerne le citoyen et son rôle dans la vie politique 公民的,公民义务的: Droits civiques. 公民权❷ Propre au bon citoyen 好公民的: Avoir l'esprit civique. 具有公民意识 ❸ Éducation civique, enseignement destiné à préparer les élèves à leur rôle de citoyen. 公民义务教育,公民教育 civisme [sivism] n. m. (de civique). Dévouement envers la collectivité, l'État 公民责任感: Faites preuve de civisme, votez! 请表现出公民责任感来,投票吧! clac [klak] interj. (onomat.). Exprime un bruit sec, un claquement soudain. 啪!叭!喀嚓! clafoutis [klafuti] n. m. (du dialect. clafir “remplir”). Gâteau constitué par un mélange de pâte et de fruits, notamm. de cerises. 水果蛋糕[尤指樱桃蛋糕] claie [klɛ] n. f. (gaul. cleta). ❶ Treillis d'osier, à claire-voie, servant à faire égoutter des fromages ou sécher des fruits. 柳条编织物❷ Clôture à claire-voie, en bois ou en métal. (木质或金属)栅栏 1. clair, e [klɛʀ] adj. (lat. clarus). ❶ Qui répand beaucoup de lumière; qui reçoit beaucoup de lumière 明亮的,光亮的: Une flamme claire s'éleva dans la cheminée (syn. lumineux, vif). 熊熊的火苗在壁炉中升了起来。Les nouveaux bureaux sont très clairs (syn. lumineux; contr. sombre). 新的办公室非常明亮。❷ Qui laisse passer la lumière 清澈的,明净的,透明的,晴朗的: L'eau claire de la rivière (syn. limpide, pur). 河中清澈的河水 / Les anciens vitraux étaient moins clairs (syn. transparent; contr. opaque). 老的彩画玻璃窗透光性较差。Par temps clair on voit le sommet ( = quand il n'y a ni brume ni nuages). 天气晴朗时,人们能看到山顶。❸ De couleur peu foncée 淡的,浅的,浅色的: Un teint clair (contr. mat). 淡色 / Des chemisiers bleu clair (contr. foncé, sombre). 淡蓝色短袖衬衫❹ Qui est peu épais, peu consistant 稀薄的,稀疏的: Une sauce, une soupe claire (syn. fluide; contr. pâteux). 稀调味汁;稀汤❺ En parlant d'un son, net, sonore, cristallin 清脆的: Une voix claire (contr. sourd, voilé). 清脆的嗓音❻ Qui a une signification, un sens nettement intelligibles〈转〉明了的,清楚的: Son exposé était très clair (syn. compréhensible; contr. confus). 他的报告意思很清楚。❼ Qui apparaît avec évidence〈转〉明显的,明确的: Il est clair qu'elle n'a pas envie de venir (syn. évident, manifeste). 很明显她不想来。❽ Qui comprend rapidement, qui se fait bien comprendre 迅速明白的,明白易懂的: Le conférencier n'était pas très clair (contr. ambigu, équivoque). 报告人说的不是太好懂。❾ C'est clair comme le jour, comme de l'eau de roche, c'est tout à fait évident. 这是明明白白的,这是一清二楚的。◆ clair adv. Il fait clair, il fait grand jour, on y voit nettement. 天空晴朗。‖ Parler clair, parler d'une voix bien timbrée, distinctement; au fig., parler nettement et franchement. 说话清楚;〈转〉说话直率、坦率 ‖ Voir clair, percevoir distinctement les objets; au fig., comprendre nettement, juger avec pertinence. 清楚地看到;〈转〉看问题很清楚,判断很准确 2. clair [klɛʀ] n. m. ❶ Clarté répandue par un astre 光,光亮: Un beau clair de lune. 美丽的月光❷ En clair, sans recourir à un code secret, à un codage ou à un décodeur 明码: Un message en clair. 明码信 / Une émission diffusée en clair. 明码广播 ‖ Le plus clair de, l'essentiel de 极大部分,最主要的部分: Passer le plus clair de son temps à rêvasser. 大部分时间都在瞎想 ‖ Mettre au clair, présenter sous une forme compréhensible 使…清楚易懂: Mettre ses idées, des notes au clair. 理清他的思想;把笔记整理清楚 ‖ Tirer au clair, parvenir à comprendre, élucider une question obscure. 滤清,使澄清 claire [klɛʀ] n. f. (de clair). ❶ Bassin peu profond servant à l'élevage des huîtres. 牡蛎养殖场❷ Fine de claire, huître n'ayant séjourné en claire que quelques semaines 上等牡蛎(on dit aussi 亦说 une claire). clairement [klɛʀmɑ̃] adv. De façon nette, distincte, compréhensible 清楚地,明了地,明显地,明确地: J'ai clairement entendu un bruit de moteur (syn. nettement; contr. vaguement). 我清楚地听见了发动机声音。Répondre clairement à une question (syn. explicitement). 清楚明了地回答一个问题 clairet, ette [klɛʀɛ, -ɛt] adj. Se dit d'un vin rouge léger et peu coloré 淡红的[指葡萄酒]: Un petit vin clairet. 一种普通的淡红葡萄酒 〈368〉 à claire-voie [klɛʀvwa] loc. adj. inv. Qui présente alternativement des espaces vides et des espaces pleins 留有空隙的,有孔的,透光的: Des volets, une clôture à claire-voie ( = ajouré). 百叶窗;栅栏围墙 clairière [klɛʀjɛʀ] n. f. (de clair). Endroit dégarni d'arbres dans une forêt. 林中空地 clair-obscur [klɛʀɔpskyʀ] n. m. (pl. clairs-obscurs). Effet d'opposition des parties claires et des parties sombres dans une peinture, une gravure, un dessin〔画〕明暗,明暗对比: Les clairs-obscurs de Rembrandt. 伦勃朗油画的明暗对比 clairon [klɛʀɔ̃] n. m. (de clair). ❶ Instrument de musique à vent, sans clé ni piston, en usage surtout dans l'armée. 军号,喇叭❷ Musicien, militaire qui joue de cet instrument. 号手,军号手 claironnant, e [klɛʀɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui a le timbre clair et puissant du clairon 响亮的,嘹亮的: Une voix claironnante. 响亮的嗓音 claironner [klɛʀɔne] v. i. (de clairon). Parler d'une voix retentissante. 响亮地讲话◆ v. t. Proclamer bruyamment; faire savoir avec éclat 高声宣布;大肆张扬: Elle est allée claironner partout ce que nous avions décidé. 她四下张扬我们做出的决定。 clairsemé, e [klɛʀsəme] adj. (de clair et semer). ❶ Répandu de-ci, de-là, peu serré 稀疏的: Un bouquet d'arbres clairsemés (contr. dense). 稀疏的树丛❷ Peu nombreux et dispersé〈转〉稀少的,稀稀拉拉的: Un auditoire clairsemé. 稀稀拉拉的听众 clairvoyance [klɛʀvwajɑ̃s] n. f. Vue claire et pénétrante des choses 英明,明智,敏锐,洞察力,远见: Faire preuve de clairvoyance (syn. lucidité, perspicacité). 表现出远见卓识 clairvoyant, e [klɛʀvwajɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ DIDACT. Qui a une vue normale (par opp. à non-voyant, aveugle).〈教〉视力正常的❷ Qui manifeste du discernement 有判断力的,有辨别力的,敏锐的,有洞察力的,有远见的: À l'avenir, soyez plus clairvoyant (syn. avisé, perspicace). 以后您看问题要更加敏锐些。 clam [klam] n. m. (mot angl. to clam “serrer”).《英》Mollusque bivalve comestible qui vit enfoui dans le sable des plages de l'Atlantique.〔动〕帘蛤,蛤 clamer [klame] v. t. (lat. clamare). LITT. Exprimer en termes violents ou par des cris〈书〉叫喊,叫嚷,大喊大叫: Le public clamait son indignation (syn. crier). 公众大喊大叫,发泄他们的愤怒。Clamer son innocence (syn. proclamer). 鸣冤 clameur [klamœʀ] n. f. (lat. clamor). Cri collectif, plus ou moins confus, exprimant un sentiment vif 叫喊,叫嚷;喧哗,嘈杂: Lorsque la vedette entra en scène, une clameur monta de la foule. 当明星走上舞台时,观众中发出了一片喊叫声。 clan [klɑ̃] n. m. (mot angl., gaélique clann “descendance”).《英》❶ Tribu écossaise ou irlandaise, formée d'un certain nombre de familles. 氏族,部族❷ Groupe fermé de personnes réunies par une communauté d'intérêts ou d'opinions (surtout péjor.)〈转,贬〉宗派,小集团,党派,派别: Rejoindre le clan adverse (syn. camp, parti). 加入反对派 clandestin, e [klɑ̃dɛstɛ̃, -in] adj. (lat. clandestinus, de clam “en secret”). ❶ Qui se fait en cachette 秘密的,暗中的,私下的,地下的: L'opposition devait tenir des réunions clandestines (syn. secret). 反对派打算举行一些秘密会议。❷ Qui agit, qui est fait en dehors des lois 非法的,地下的: Commerce clandestin de cigarettes (syn. illicite, prohibé). 非法香烟买卖❸ Passager clandestin, passager embarqué à bord d'un navire, d'un véhicule à l'insu de l'équipage, du personnel. 偷乘者;偷票乘客 clandestinement [klɑ̃dɛstinmɑ̃] adv. De façon clandestine 秘密地,偷偷地,私下: Passer clandestinement la frontière. 偷越边境 clandestinité [klɑ̃dɛstinite] n. f. ❶ Caractère de ce qui est caché, clandestin 秘密性: La clandestinité de leurs rendez-vous (syn. secret). 他们约会的秘密性❷ Situation d'une personne qui mène une existence clandestine 秘密状态,地下状态: Passer dans la clandestinité. 转入地下 clapet [klapɛ] n. m. (de clap(p)er “frapper”, du rad. onomat. klapp-; v. clapoter). Soupape qui se lève ou s'abaisse pour permettre ou empêcher le passage d'un fluide dans une pompe, un moteur, certains instruments de musique.〔机〕阀,活门 clapier [klapje] n. m. (mot prov. “tas de pierres”).《普》Cabane où l'on élève des lapins domestiques. 兔棚 clapir [klapiʀ] v. i. (var. de glapir) [conj. 32]. Crier, en parlant d'un lapin. (兔子)叫 clapotement [klapɔtmɑ̃] et clapotis [klapɔti] n. m. Bruit léger produit par l'agitation de l'eau 汨汨声,拍拍作响[指水击声]: Le clapotement des vagues sur la coque du bateau à l'ancre. 浪花打在抛锚的船体上发出的拍击声 clapoter [klapɔte] v. i. (d'un rad. onomat. klapp- représentant un bruit sec). Produire un bruit léger, en parlant des vagues 发出汨汨声,拍拍作响: La mer clapote au pied de la falaise. 海浪在悬崖脚下,发出拍击声。 clappement [klapmɑ̃] n. m. (de clap(p)er; v. clapet). Bruit sec de la langue quand on la détache du palais. 咂嘴声 claquage [klakaʒ] n. m. (de claquer). Distension d'un ligament, d'un muscle, pouvant aller jusqu'à la rupture; froissement (韧带、肌肉的)扭伤;挫伤: Les sprinters sont souvent victimes de claquages. 短跑运动员常常会扭伤韧带或肌肉。 1. claque [klak] n. f. (de claquer). ❶ Coup donné du plat de la main 耳光,一巴掌: Recevoir, donner une claque (syn. gifle). 挨一耳光;给一巴掌❷ Groupe de personnes payées pour applaudir un spectacle et entraîner les applaudissements du public.〈集〉(受雇在演出时)鼓掌捧场者❸ CAN. Chaussure légère en caoutchouc protégeant le soulier contre la boue.〈加〉(套皮鞋的)橡胶套鞋❹ FAM. En avoir sa claque, être épuisé, excédé. 〈俗〉筋疲力尽;够了,烦死了 ‖ FAM. Prendre ses cliques et ses claques → cliques. ‖ FAM. Tête à claques, personne déplaisante. 〈俗〉讨厌的面孔,讨厌的人 〈369〉 2. claque [klak] n. m. (de 1. claque). Chapeau haut de forme à ressorts qui s'aplatit (syn. gibus). 折叠式高顶大礼帽[On dit aussi 亦说 un chapeau claque.] claquement [klakmɑ̃] n. m. Bruit de ce qui claque 格格声,喀嗒声,劈啪声: Les claquements du fouet du dompteur. 驯兽员鞭子的劈啪声 claquemurer [klakmyʀe] v. t. (de l'anc. fr. à claquemur “en un lieu si étroit que le mur claque”). Enfermer étroitement 把…关在狭小的地方: Claquemurer des prisonniers. 把俘虏囚禁在狭小的地方◆ se claquemurer v. pr. S'enfermer chez soi 闭门幽居: Depuis la mort de son mari, elle se claquemure (syn. se cloîtrer). 自从她丈夫去世后,她就一直闭户不出。 claquer [klake] v. i. (d'un rad. onomat. klakk-, var. de klapp-; v. clapoter). ❶ Produire un bruit sec 格格作响,砰砰作响,劈啪作响,发出喀嗒声: Les drapeaux claquaient au vent. 旗子在风中哗哗地响。Les volets claquent contre le mur. 百叶窗撞在墙上发出喀嗒声。❷ FAM. Se casser; devenir inutilisable〈俗〉碎裂,断裂;不能用了: Verre, ficelle qui claque. 破碎的杯子;断裂的绳子❸ Claquer des dents, avoir très froid, grelotter. 冷得牙齿格格作响,冷得发抖◆ v. t. ❶ Fermer avec un bruit sec 使砰然作响: Elle claque toujours la porte. 她总是把门砰的一声关上。❷ Frapper du plat de la main 掌击: Claquer qqn (syn. gifler). 打某人耳光❸ FAM. Fatiguer〈俗〉使精疲力尽: Cette marche au soleil m'a claqué (syn. éreinter). 这次大太阳下的行走累死我了。❹ FAM. Dépenser sans mesure〈俗〉挥霍,花光: Il a claqué tout son héritage (syn. dilapider, dissiper). 他把他的遗产挥霍一空。◆ se claquer v. pr. ❶ FAM. Se fatiguer jusqu'à l'épuisement〈俗〉筋疲力尽: Elle s'est claquée à vouloir nous rattraper (syn. s'épuiser). 她为了能赶上我们搞得筋疲力尽。❷ Se claquer un muscle, se faire un claquage musculaire. 扭伤肌肉 claqueter [klakte] v. i. (de claquer) [conj. 27]. Syn. de craqueter. (鹳、鹤)叫 claquettes [klakɛt] n. f. pl. (de claquer). Style de danse d'origine américaine, dans lequel la pointe et le talon de la chaussure, munis de lames métalliques, jouent le rôle d'instruments à percussion (舞蹈的)响板: Faire des claquettes. 跳踢踏舞 clarification [klaʀifikasjɔ̃] n. f. Action de clarifier 使变得清楚,使明晰,澄清: La clarification de la situation (syn. éclaircissement). 弄清形势 clarifier [klaʀifje] v. t. (lat. ecclés. clarificare “glorifier”, du class. clarus “illustre”) [conj. 9]. Rendre plus clair pour l'esprit 使变得清楚,使明晰,澄清: La reprise de l'ordre du jour a permis de clarifier la discussion (syn. débrouiller, éclaircir). 由于重新回到议事日程上,讨论又有序进行。 clarine [klaʀin] n. f. (de clair). Clochette qu'on pend au cou des animaux à l'alpage. (家畜颈上的)铃铛 clarinette [klaʀinɛt] n. f. (du prov. clarin “hautbois”, de clar “clair”). Instrument à vent, à clés et à anche simple, de la catégorie des bois.〔乐〕单簧管 clarinettiste [klaʀinetist] n. Joueur de clarinette. 单簧管吹奏者 clarisse [klaʀis] n. f. (du n. de sainte Claire). Religieuse de l'ordre contemplatif fondé par saint François d'Assise et sainte Claire (1212).〔基〕圣克莱尔修会的修女 clarté [klaʀte] n. f. (lat. claritas). ❶ Lumière, éclairage permettant de distinguer assez nettement les objets 光,光亮,光明: La lampe répand une douce clarté (syn. luminosité). 灯发出柔光。❷ Qualité de ce qui est clair, transparent, limpide 明亮;清澈,明净,透明: La clarté de l'appartement nous a séduits (syn. luminosité). 这套房子的明亮吸引了我们。La clarté de l'eau de la source (syn. limpidité, transparence). 泉水的清澈❸ Qualité de ce qui est aisément intelligible; qualité d'une personne qui se fait facilement comprendre 明白,清楚,明晰: La clarté d'un raisonnement. 推理的条理清楚 / S'exprimer avec clarté (syn. netteté, précision). 表达清楚◆ clartés n. f. pl. Connaissances générales; renseignements permettant d'éclaircir des points obscurs. 常识,知识;眉目,线索,启示 clash [klaʃ] n. m. (mot angl.)《英》[pl. clashs ou clashes]. FAM. Rupture, conflit, désaccord brutaux et violents〈俗〉抵触,冲突,不调和: Le clash entre les syndicats et le gouvernement paraît inévitable. 工会与政府的冲突似乎是不可避免的。 classe [klas] n. f. (lat. classis “classe de citoyens”). ❶ Catégorie de personnes ayant mêmes intérêts, même condition sociale ou même rang hiérarchique; ensemble de choses ayant des traits communs 阶级,阶层;类别: S'adresser à une certaine classe de lecteurs (syn. catégorie). 面向某个读者群 / La classe ouvrière. 工人阶级 / Peut-on ranger la country et la pop dans la même classe? 可以把乡村歌曲和流行歌曲归为一类吗? Les classes grammaticales ( = parties du discours).〔语〕词类❷ Rang attribué à qqn, à qqch selon un ordre de valeur, d'importance, de qualité; spécial., catégorie de la place d'un voyageur dans un transport en commun 等级,级别: C'est un musicien de classe internationale. 这是位国际水平的音乐家。Descendre dans un hôtel de première classe. 下塌于头等旅馆 / Voyager en seconde classe, en classe touriste. 乘二等舱旅行;乘旅游舱旅行❸ Chacune des grandes divisions d'un embranchement d'êtres vivants, ellemême subdivisée en ordres (动、植物分类中的)纲: La classe des oiseaux, des insectes. 鸟纲;昆虫纲❹ Ensemble des jeunes atteignant la même année l'âge du service militaire〈集〉同年达到服兵役年龄的青年: La classe 1992 a été appelée sous les drapeaux. 1992年达到服兵役年龄的青年已应召入伍。❺ Chacun des degrés de l'enseignement primaire et secondaire (中小学的)年级: Entrer en classe de seconde. 进入中学二年级[即高中第一学年] / Redoubler une classe. 留级❻ Groupe d'élèves qui suivent le même enseignement dans une même salle (学校的)班,班级;全班同学: Toute la classe s'est levée. 全班同学都站了起来。Le plus âgé de la classe. 班里年龄最大的同学❼ Enseignement dispensé; séance de travail scolaire 课,课程: Faire classe, faire la classe (syn. cours). 教课 / Je n'ai pas classe demain. 我明天没有课。Livre de classe. 课本,教科书❽ Salle où est dispensé l'enseignement. 教室❾ Distinction, valeur, qualité exceptionnelle de qqn ou de qqch 出色,高雅;高档次,高水平: Une actrice qui a de la classe (syn. élégance, raffinement). 杰出的女演员 / Leur maison a beaucoup de classe. 他们的房子很上档次。❿ Classe de mer, classe de neige, classe verte ou classe de nature, séjour à la mer, à la montagne, à la campagne d'une classe d'écoliers avec leur instituteur. (小学生)海滨学习班;滑雪学习班;野外学习班[通常为半天上课,半天活动] ‖ Classe politique, ensemble des hommes politiques d'un pays supposés constituer une entité particulière. 政治家阶层,政客阶层 ‖ En classe, à l'école 上课,上学: Ils ne vont pas en classe le samedi. 他们每星期六不上学。‖ Faire ses classes, recevoir les premiers éléments de l'instruction militaire; au fig., acquérir une certaine expérience dans un domaine. 接受军事教育基础知识;〈转〉(在某方面)获得某种经验 ‖ Lutte des classes → lutte. ‖ MATH. Classe d'équivalence, dans un ensemble muni d'une relation d'équivalence, chacun des sous-ensembles formés par les éléments équivalents entre eux deux à deux.〔数〕等价类 〈370〉 classement [klasmɑ̃] n. m. ❶ Action de classer des objets, des personnes, selon un certain ordre; manière dont ils sont classés; ordre dans lequel on les range 整理,排列;归类,归档;分类,分级,分等;类别,等级: Classement alphabétique. 按字母顺序的排列❷ Rang dans lequel une personne est classée 名次[指人]: Quel est ton classement? 你的名次是多少? classer [klase] v. t. (de classe). ❶ Ranger par catégories ou dans un ordre déterminé 分类,分级,分等;整理,排列: Classer des documents. 整理文件 / Classer des mots en ordre alphabétique. 按字母顺序排列单词❷ Faire entrer dans une catégorie 归类: On classe la baleine parmi les mammifères. 把鲸鱼归在哺乳动物类。Tableau classé au nombre des chefs-d'œuvre de la peinture. 属于油画杰作之列的一幅画❸ Juger une fois pour toutes de façon péjorative 看不起,鄙视: Après cette affaire, je l'ai classé (syn. cataloguer). 那件事过后,我就看不起他了。❹ Classer une affaire, la considérer comme réglée. 了结一件事 ‖ Classer un monument, le déclarer d'intérêt historique et placer sa sauvegarde sous le contrôle de l'État. 列为文物◆ se classer v. pr. Obtenir un certain rang dans une compétition (比赛、竞赛中)取得名次: Se classer parmi les premiers. 名列前茅 classeur [klasœʀ] n. m. ❶ Chemise en papier ou en carton servant à ranger des documents. 文件夹❷ Meuble à compartiments où l'on range des papiers, des dossiers. 文件柜 classicisme [klasisism] n. m. ❶ Caractère de ce qui est classique, conforme à une certaine tradition 古典性,经典性: Faire preuve de classicisme dans ses goûts (syn. conformisme; contr. fantaisie). 在他的喜好中表现出古典性❷ Ensemble de tendances et de théories qui se manifestent en France sous le règne de Louis XIV et qui s'expriment dans de nombreuses œuvres littéraires ou artistiques considérées comme des modèles 古典主义: Le romantisme s'est affirmé en opposition au classicisme. 浪漫主义与古典主义表现截然相反。 classification [klasifikasjɔ̃] n. f. Répartition par classes, par catégories selon une certaine logique 分类,分级;等级,类别: Une classification scientifique des animaux (syn. classement). 动物的科学分类 classifier [klasifje] v. t. (de classe et -fier) [conj. 9]. Procéder à la classification de 分类,分级: Classifier la production littéraire d'une époque (syn. classer, répertorier). 对一个时期的文学作品进行分类 1. classique [klasik] adj. (lat. classicus “qui appartient à la première classe de citoyens”). ❶ En littérature, qui appartient au courant dominant en France au XVIIᵉ s., notamm. après 1660 (par opp. à baroque et à romantique) 古典的[指法国17世纪文学作品]: Le théâtre classique. 古典话剧 / Les grands dramaturges classiques (Corneille, Molière, Racine). 伟大的古典剧作家[高乃依、莫里哀、拉辛]❷ Dans les beaux-arts, qui appartient à la période s'étendant, en France, du XVIᵉ au XVIIIᵉ s. et qui s'inspire plus ou moins de l'Antiquité gréco-latine 古典的[指法国16至18世纪美术作品]: Le palais de Versailles est un bel exemple d'architecture classique. 凡尔赛宫是古典建筑范例。❸ Qui appartient à l'Antiquité grecque (notamm. au siècle de Périclès) ou romaine (notamm. au siècle d'Auguste) 古典的〔指古希腊的或古罗马的〕: Cicéron et Virgile sont des écrivains classiques. 西塞罗和维吉尔都是古典作家。❹ Qui comporte l'enseignement de la langue et de la littérature grecques et latines 古典的[指古希腊和拉丁的语言和文学的教学]: Les études classiques (contr. moderne, technique). 古典语言文学研究❺ Conforme à une tradition; qui évite les innovations hardies 传统的,正统的: Un costume de coupe classique. 传统款式的服装❻ Qui ne surprend pas; à quoi on peut s'attendre 通常的,惯常的: L'évanouissement est classique lors d'une fracture du crâne. 当头颅骨骨折时,通常人会昏迷。❼ Qui fait autorité; qui est un modèle du genre 经典的,典范的: C'est une référence classique dans le domaine de la linguistique. 在语言学领域中,这是一本经典参考书。❽ Danse classique, danse (incluse dans les beaux-arts) dont les mouvements, soumis à un code précis (par opp. à la danse libre préconisée par Isadora Duncan), font l'objet d'un enseignement chorégraphique. 古典舞蹈(On dit aussi 亦说 danse académique.) ‖ Français classique, état de la langue française telle qu'elle fut utilisée à la période classique (de la fin du XVIᵉ s. au milieu du XVIIIᵉ s.). 古典法语[指16世纪末至18世纪中期的法语] ‖ Musique classique, musique illustrée en partie par les grands compositeurs de la tradition occidentale. 古典音乐[On dit aussi, fam., 亦俗说 grande musique.] 〈371〉 2. classique [klasik] n. m. ❶ Écrivain ou artiste de l'Antiquité, ou qui s'est inspiré de l'Antiquité (notamm. en France au XVIIᵉ s.). 古典作家;古典艺术家❷ Partisan du classicisme. 古典主义者❸ Auteur, ouvrage qui peut servir de modèle, dont la valeur est universellement reconnue 经典作家;经典作曲家;经典作品: Un classique du jazz. 爵士乐的经典作品 / Les classiques du cinéma. 电影的经典作品❹ Art classique; musique classique 古典艺术;古典音乐: Je préfère le classique. 我更喜欢古典音乐。 classiquement [klasikmɑ̃] adv. Conformément à la norme, à l'habitude 经典地,以传统的方式,以通常的方式,照例: Interpréter un rôle classiquement. 以传统方式扮演一个角色 claudication [klodikasjɔ̃] n. f. SOUT. Action de boiter〈雅〉跛行,跛: Une légère claudication. 微跛 claudiquer [klodike] v. i. (lat. claudicare, de claudus “boiteux”). LITT. Boiter〈书〉跛行: Son rhumatisme au genou le fait claudiquer. 他因膝盖风湿病而走路一瘸一拐。 clause [kloz] n. f. (lat. clausa, de claudere “clore”). ❶ Disposition particulière d'un acte, d'un contrat 条文,条款: Une des clauses de traité stipule que les droits de douane seront abolis (syn. article). 条约中有一项条款规定将取消关税。❷ Clause de style, clause commune aux actes juridiques de même nature; au fig., disposition sans importance dont on n'envisage pas l'application. 格式性条文;〈转〉无实际意义的俗套,无实质内容的规定 claustral, e, aux [klostʀal, -o] adj. (lat. claustralis, de claustrum “cloître”). Propre à un cloître 修道院的: La discipline claustrale. 修道院戒律 claustration [klostʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'enfermer dans un cloître; fait d'être enfermé 关在修道院;幽禁;幽居: Moniales qui vivent dans la claustration. 过着幽禁生活的修女❷ Enfermement dans un lieu clos, à l'écart du monde 幽闭,隔离;与世隔绝: Longue claustration due à la maladie. 因病长期与世隔绝 claustrer [klostʀe] v. t. (du rad. de claustral). ❶ Enfermer dans un cloître 关在修道院: Moines claustrés. 关在修道院的修道士❷ Enfermer dans un endroit clos et isolé 幽禁,关闭: Son éditeur l'a claustrée à la campagne pour qu'elle termine son roman (syn. claquemurer, cloîtrer). 她的出版商让她幽居乡下,把小说写完。 claustrophobie [klostʀɔfɔbi] n. f. (de claustrer et -phobie). Angoisse maladive de se trouver dans un espace clos.〔医〕幽闭恐怖症◆ claustrophobe adj. et n. Atteint de claustrophobie. 患幽闭恐怖症的 / 幽闭恐怖症患者 clavaire [klavɛʀ] n. f. (du lat. clava “massue”). Champignon des bois, comestible, caractérisé par de nombreuses tiges dressées.〔植〕珊瑚菌◇ Classe des basidiomycètes. ◇担子菌纲。 claveau [klavo] n. m. (du rad. du lat. clavis “clef”). Pierre d'une plate-bande, d'un arc, d'une voûte taillée en forme de coin (syn. voussoir).〔建筑〕拱石,楔块 clavecin [klavsɛ̃] n. m. (lat. médiév. clavicymbalum, du class. clavis “clef” et cymbalum “cymbale”). Instrument de musique à cordes métalliques pincées et à un ou à plusieurs claviers.〔乐〕羽管键琴,拨弦古钢琴 claveciniste [klavsinist] n. Personne qui joue du clavecin. 羽管键琴[拨弦古钢琴]演奏员 clavette [klavɛt] n. f. (du rad. du lat. clavis “clef”). Cheville, ordinairement métallique, servant à assembler deux pièces.〔机〕键,销,楔,栓 clavicorde [klavikɔʀd] n. m. Instrument à clavier et à cordes frappées, ancêtre du piano.〔乐〕古钢琴 clavicule [klavikyl] n. f. (lat. clavicula, dimin. de clavis “clef”). Chacun des deux os longs faisant partie de la ceinture scapulaire et s'étendant du sternum à l'omoplate.〔解〕锁骨 clavier [klavje] n. m. (du rad. du lat. clavis “clef”). Ensemble des touches d'un accordéon, d'un piano, d'un orgue, d'un clavecin, d'une machine à écrire, d'un ordinateur. 键盘 claviste [klavist] n. (de clavier). Personne qui, dans une imprimerie ou une maison d'édition, effectue la saisie sur clavier d'un texte en vue de sa composition. (操作键盘的)排版员 clayette [klejɛt] n. f. (dimin. de claie). Étagère amovible à claire-voie 可拆式搁板: Clayettes d'un réfrigérateur. 冰箱的搁板 clayon [klejɔ̃] n. m. Petite claie pour faire égoutter les fromages, faire sécher les fruits, etc. (沥干奶酪或风干果子用的)小匾,小筐 〈372〉 clé n. f. → clef. clean [klin] adj. inv. (mot angl. “propre”).《英》FAM. Qui est net, strict, sans débraillé.〈俗〉干净的,衣冠整洁的 clef ou clé [kle] n. f. (lat. clavis). ❶ Pièce métallique qu'on introduit dans une serrure pour l'actionner 钥匙: Fermer une porte à clef. 用钥匙锁上门❷ Nom de divers outils servant à serrer ou à desserrer des écrous〔技〕扳手: Clef à molette. 活扳手 / Clef anglaise. 螺丝扳手❸ Instrument servant à ouvrir ou à fermer divers objets 开启或封闭物体的工具: Clef à sardines (= qui sert à ouvrir des boîtes de sardines). 开罐(头)器❹ Pièce mobile qui ouvre ou bouche les trous d'un instrument de musique à vent. (管乐器的)音键❺ Position stratégique qui commande un accès 要冲,要害之地: Gibraltar est la clef de la Méditerranée. 直布罗陀是地中海的咽喉。❻ Moyen de parvenir à un résultat (取得成绩的)方法,关键: La ténacité est la clef du succès. 坚韧不拔是取得成功的关键。❼ Renseignement qu'il faut connaître pour comprendre le sens d'une allusion, pour résoudre une difficulté 秘诀,线索,解法;解答,答案: Roman, pièce, film à clefs (= dont les personnages correspondent à des personnages réels). (根据真人真事编成的小说;戏剧;电影) / Je crois avoir trouvé la clef du mystère (syn. solution). 我相信我已经找到了这个秘密的答案了。❽ MUS. Signe mis au début d'une portée et qui détermine le nom des notes〔乐〕谱号: Clef de fa, de sol, d'ut. 低音谱号,F谱号;高音谱号,G谱号;中音谱号,C谱号❾ Prise qui immobilise l'adversaire en sports de lutte et au judo.〔体〕(在摔跤、柔道赛中)夹住,锁住❿ Clef de voûte, pierre centrale d'une voûte qui, placée la dernière, maintient toutes les autres; au fig., point essentiel sur lequel repose une théorie, un raisonnement.〔建筑〕拱顶石;〈转〉要点,基点,关键部分 ‖ Clef(s) en main, vendu entièrement terminé, prêt à être utilisé, en parlant d'un logement, d'un véhicule, d'une entreprise. 交钥匙的,钥匙到手的[指住房、汽车、企业出售时已建成完工,即可使用] ‖ Mettre la clef sous la porte, déménager furtivement.〈转〉悄然离开,悄悄溜走;偷偷迁居 ‖ Prendre la clef des champs, s'échapper, prendre sa liberté.〈转〉逃脱,获得自由 ‖ Sous clef, dans un endroit fermé à clef; en prison, sous les verrous. 关起来;关入狱中◆ adj. Qui joue un rôle essentiel; dont tout dépend 关键的: Les industries clefs. 关键工业 / Occuper un poste clef. 担任要职 clématite [klematit] n. f. (lat. clematitis, du gr. klêma “sarment”). Plante grimpante à tiges ligneuses, dont il existe des espèces sauvages et des espèces cultivées.〔植〕铁线莲属植物◇ Famille des renonculacées. ◇毛茛科。 clémence [klemɑ̃s] n. f. (lat. clementia). ❶ Sentiment de générosité qui porte à pardonner 宽大,宽恕,宽厚: L'avocat a fait appel à la clémence du juge (syn. indulgence). 律师请求法官从轻处置❷ Douceur du climat (气候的)温和: La clémence de la température (contr. rigueur). 气温温和 clément, e [klemɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. clemens). ❶ Porté à pardonner, à ne pas punir avec rigueur 宽大的,宽恕的,宽厚的: Le proviseur a été clément avec les chahuteurs (syn. indulgent; contr. sévère). 校长对起哄的学生态度宽容。❷ Dont la température, le climat sont agréables (气候)温和的: Nous avons eu un hiver clément (contr. rigoureux). 我们过了一个温和的冬天。 clémentine [klemɑ̃tin] n. f. (du nom de P. Clément, qui obtint le fruit en 1902). Variété de mandarine. 细皮小柑橘 clenche [klɑ̃ʃ] n. f. (frq. *klinka). Pièce principale du loquet d'une porte, qui tient la porte fermée. 门销,簧销,锁舌,锁扣,门闩 clepsydre [klɛpsidʀ] n. f. (gr. klepsudra). Horloge antique, d'origine égyptienne, mesurant le temps par un écoulement régulier d'eau dans un récipient gradué. 漏壶,漏刻[古代计时器] cleptomane n., cleptomanie n. f. → kleptomane, kleptomanie. clerc [klɛʀ] n. m. (lat. ecclés. clericus, de clerus “clergé”, gr. klêros, proprement “ce qu'on obtient par le sort”). ❶ Celui qui est entré dans l'état ecclésiastique (syn. ecclésiastique). 教士,神职人员❷ Employé d'une étude de notaire, d'avoué, etc. (公证人、诉讼代理人事务所的)书记员,文书,办事员❸ Pas de clerc, bévue, maladresse. 〈转〉失策的举动,莽撞的事 clergé [klɛʀʒe] n. m. (lat. ecclés. clericatus, de clericus; v. clerc). Ensemble des ecclésiastiques d'une religion〈集〉教士,神职人员: Le clergé catholique, orthodoxe. 天主教教士;东正教教士 clergyman [klɛʀdʒiman] n. m. (mot angl., de clergy “clergé” et man “homme”) [pl. clergymans ou clergymen].《英》❶ Pasteur du culte anglican. 神职人员;(英国国教的)牧师❷ Habit de clergyman, tenue ecclésiastique se rapprochant de la tenue civile et adoptée par les prêtres catholiques. (天主教)教士服 clérical, e, aux [kleʀikal, -o] adj. (lat. ecclés. clericalis, de clericus; v. clerc). Propre au clergé; favorable au clergé. 教士的,神职人员的;教权主义的,拥护教权的 cléricalisme [kleʀikalism] n. m. (de clérical). Ensemble d'opinions favorables à l'intervention du clergé dans les affaires publiques. 教权主义 clic [klik] interj. (onomat.). Exprime un claquement sec 喀哒;喀嚓: Clic, la photo est prise! 喀嚓,相片照好了! cliché [kliʃe] n. m. (de clicher, var. de l'anc. v. cliquer “faire un bruit sec”, d'orig. onomat.). ❶ Image photographique négative, servant à tirer les épreuves positives.〔摄〕底片,负片❷ IMPR. Plaque portant en relief l'empreinte d'une composition typographique en vue de son impression.〔印〕印版❸ Expression toute faite, idée banale exprimée souvent et dans les mêmes termes ( = lieu commun).〈转〉口头禅,老生常谈,陈词滥调 〈373〉 client, e [klijɑ̃, -ɑ̃t] n. (lat. cliens, -entis “le protégé”, puis “le vassal”). Personne qui reçoit de qqn, contre paiement, des fournitures ou des services 顾客,主顾,客户,买主;(委托律师诉讼的)当事人,委托人: Les clients d'un magasin (syn. acheteur). 商店的顾客 / Les clients d'un médecin (syn. malade, patient). 医生的病人 clientèle [klijɑ̃tɛl] n. f. ❶ Ensemble des clients〈集〉顾客,主顾,客户,买主: La clientèle d'un médecin. 医生的全体病人❷ Fait d'être client de 顾客身份,客户身份,买主身份: Accorder, retirer sa clientèle à qqn. 做某人的客户;撤出做某人的客户❸ Ensemble des partisans, des électeurs d'un parti ou d'un homme politique.〈转〉(政党或政治家的)全体拥护者,全体支持者 clientélisme [klijɑ̃telism] n. m. Fait, pour un homme ou un parti politique, de chercher à élargir son influence par des procédés plus ou moins démagogiques (péjor.). 〈贬〉(政党或个人)为扩大影响而采取拉拢支持者的政策与手段 clignement [kliɲmɑ̃] n. m. Action de cligner (眼睛)眯;(眼睛)眨: D'un clignement d'œil, elle m'indiqua qu'elle avait compris. 她向我眨了一下眼,示意她已经懂了。 cligner [kliɲe] v. t. et v. t. ind. [de] (lat. cludere “fermer”). ❶ Fermer à demi les yeux pour mieux distinguer, ou sous l'effet de la lumière, du vent, etc. 眯(眼睛): La vive lumière les fit cligner des yeux (syn. papilloter). 强烈的阳光使他们眯起了眼睛。❷ Cligner de l'œil, faire signe de l'œil à qqn. 递眼色,眨眼示意◆ v. i. S'ouvrir et se fermer rapidement, de manière réflexe (眼睛)眨: Yeux qui clignent sans cesse. 不停眨巴的眼睛 clignotant, e [kliɲɔtɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui clignote 眨眼的;闪烁的: Lumière clignotante. 闪烁的光 / Feu (de circulation) clignotant. (机动车辆的)闪光指示灯◆ clignotant n. m. ❶ Dispositif à lumière intermittente, qui, sur un véhicule, sert à signaler un changement de direction (机动车辆的)转向指示灯,方向指示灯: Mettre son clignotant avant de tourner. 在转弯之前打开转向指示灯❷ Signe indicateur d'une détérioration de la situation économique ou d'une hausse trop importante des prix. 经济恶化的标志;价格暴涨的标志 clignotement [kliɲɔtmɑ̃] n. m. ❶ Mouvement saccadé et rapide des paupières (syn. battement). 眨眼❷ Fait, pour une lumière, de s'allumer et de s'éteindre à des intervalles rapprochés 〈转〉闪烁: Le clignotement du feu orange au carrefour. 十字路口黄灯的闪烁 clignoter [kliɲɔte] v. i. (de cligner). ❶ Ouvrir et fermer involontairement les yeux, les paupières, à de brefs intervalles (syn. ciller, cligner, papilloter). 不停地眨眼❷ S'allumer et s'éteindre à de brefs intervalles〈转〉闪烁: Lumière qui clignote dans le lointain. 远处闪烁的光 climat [klima] n. m. (lat. clima, -atis, gr. klima “inclinaison”). ❶ Ensemble des phénomènes météorologiques (température, pression, vents, précipitations) qui caractérisent l'état de l'atmosphère et son évolution en un lieu donné 气候: La France a un climat tempéré. 法国气候温和。❷ Ensemble des conditions de vie, des circonstances dans lesquelles on vit 〈转〉气氛,环境: Un climat de confiance s'est instauré entre les négociateurs (syn. ambiance). 在协商人之间建立起了一种信任气氛。Le climat politique (syn. atmosphère). 政治气氛 climatique [klimatik] adj. ❶ Relatif au climat. 气候的 ❷ Station climatique, station réputée pour l'action bienfaisante de son climat. 气候疗养站 climatisation [klimatizasjɔ̃] n. f. Ensemble des moyens permettant de maintenir l'atmosphère d'un endroit clos à une pression, à un degré d'humidité et à une température donnés. 空气调节;空气调节设备 climatiser [klimatize] v. t. Assurer la climatisation d'un lieu fermé 调节…空气: Salle de cinéma climatisée. 有空调的电影厅 climatiseur [klimatizœʀ] n. m. Appareil permettant d'obtenir la climatisation d'un lieu clos. 空调器,空调机 climatologie [klimatɔlɔʒi] n. f. Étude scientifique des climats. 气候学 clin d'œil [klɛ̃dœj] n. m. (pl. clins d'œil). ❶ Mouvement rapide de la paupière que l'on fait en direction de qqn, en signe d'intelligence ou de connivence 眨眼,眼色: Il ne cesse de me faire des clins d'œil. 他不停地向我使眼色。❷ En un clin d'œil, très rapidement. 转瞬间,一眨眼的功夫 clinicien, enne [klinisjɛ̃, -ɛn] n. (de 1. clinique). Médecin qui étudie les maladies par l'observation directe des malades. 临床医生 1. clinique [klinik] adj. (lat. clinicus, du gr. klinê “lit”). ❶ Qui se fait d'après l'examen direct du malade 临床的: Diagnostic clinique. 临床诊断❷ Signe clinique, signe, symptôme que le médecin peut déceler par la vue, le toucher. 临床症候 2. clinique [klinik] n. f. (de 1. clinique). ❶ Établissement hospitalier privé, génér. réservé à la chirurgie et à l'obstétrique. (私人外科、产科)诊所❷ Chef de clinique, médecin désigné par concours pour assurer, dans un service d'hôpital, l'enseignement des stagiaires. (负责指导实习医生的)主任医生 1. clinquant [klɛ̃kɑ̃] n. m. (de l'anc. fr. clinquer “faire du bruit”). ❶ Mauvaise imitation de pierreries, de métal précieux 假货[指宝石、首饰等]: Un collier en clinquant. 假项链❷ Faux brillant, éclat trompeur〈转〉造作的光彩;浮华,华而不实: Le clinquant d'une conversation (syn. vernis). 会谈的华而不实 〈374〉 2. clinquant, e [klɛ̃kɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de 1. clinquant). Qui a trop d'éclat; qui a du brillant mais peu de valeur 浮夸的,华而不实的,虚有其表的: Des phrases clinquantes (syn. ronflant). 浮夸的言词 1. clip [klip] n. m. (mot angl. “pince”).《英》Pince à ressort sur laquelle est monté un bijou (boucle d'oreille, broche, etc.); ce bijou lui-même. 首饰别针;首饰 2. clip [klip] n. m. (mot angl. “extrait”).《英》Court-métrage cinématographique ou vidéo qui illustre une chanson, qui présente le travail d'un artiste (syn. vidéo-clip). [Recomm. off. bande promo ou promo.]〔影,视〕短片 clique [klik] n. f. (de l'anc. v. cliquer; v. cliché). ❶ FAM. Groupe de personnes qui s'unissent pour intriguer ou nuire (péjor.)〈俗,贬〉帮,伙,(小)集团: Une clique de politiciens et de généraux (syn. bande, coterie). 由一伙政客和将军组成的小集团❷ Ensemble des tambours et des clairons d'une musique militaire. 军乐队 cliquer [klike] v. i. (de clic). Actionner la souris d'un micro-ordinateur. 点击(微机)鼠标器 cliques [klik] n. f. pl. (orig. onomat. [sens région. : “sabots”]). FAM. Prendre ses cliques et ses claques, s'en aller en emportant tout ce qu'on a.〈俗〉卷起所有东西溜之大吉 cliquet [klikɛ] n. m. (de l'anc. v. cliquer; v. cliché). Petit levier destiné à ne permettre le mouvement d'une roue dentée que dans un seul sens.〔机〕棘爪 cliqueter [klikte] v. i. (de l'anc. v. cliquer; v. cliché) [conj. 27]. Faire du bruit en s'entrechoquant 发出撞击声,发出丁当声: Ses bracelets cliquettent à son poignet. 她的几只手镯在手腕上互相撞击发出丁当声。 cliquetis [klikti] et cliquètement [klikɛtmɑ̃] n. m. Bruit répété produit par des corps qui s'entrechoquent 清脆的撞击声,丁当声: Le cliquetis des couverts dans un restaurant. 餐馆里餐具互相碰撞发出的丁当作响声。 clisse [klis] n. f. (de éclisse). ❶ Claie pour égoutter les fromages. 奶酪箩[细柳条编成,用来沥水]❷ Enveloppe d'osier, de jonc, pour bouteilles. (细柳条或草编的)瓶套,杯套 clitoridien, enne [klitɔʀidjɛ̃, -ɛn] adj. Du clitoris. 阴蒂的 clitoris [klitɔʀis] n. m. (gr. kleitoris). Petit organe érectile situé à la partie supérieure de la vulve, chez la femme.〔解〕阴蒂 clivage [klivaʒ] n. m. ❶ Action de cliver; fait de se cliver〔矿〕解理,劈理,按纹理劈开: Le clivage de l'ardoise. 劈板石❷ Distinction entre deux groupes de personnes selon un certain critère〈转〉划分,区分: Un certain clivage s'opère entre les ouvriers spécialisés et les manœuvres. 在熟练工人和普通工人之间是存有某种区别的。 cliver [klive] v. t. (néerl. klieven). Fendre un minéral, un cristal, par couches ou lames.〔矿〕解理,劈理,按纹理劈开◆ se cliver v. pr. Se séparer en couches; se scinder, être divisé en parties distinctes.〔矿〕解理,劈理,按纹理劈开;〈转〉分开,分裂;划分,区分 cloaque [klɔak] n. m. (lat. cloaca “égout”). ❶ Réceptacle des immondices, des eaux usées; endroit très sale (syn. bourbier). 垃圾场,垃圾堆;污水坑;脏地方❷ Orifice commun des voies urinaires, intestinales et génitales de certains vertébrés (notamm. des oiseaux).〔解〕(动物的)泄殖腔 clochard, e [klɔʃaʀ, -aʀd] n. (de 2. clocher). FAM. Personne qui n'a ni travail ni domicile et vit de mendicité.〈俗〉流浪汉 clochardisation [klɔʃaʀdizasjɔ̃] n. f. Action de clochardiser; fait de se clochardiser. 使成为流浪汉;变成流浪汉 clochardiser [klɔʃaʀdize] v. t. (de clochard). Réduire aux conditions de vie les plus misérables. 使成为流浪汉;〈转〉使赤贫,使赤贫化◆ se clochardiser v. pr. Se trouver privé de ressources, de domicile et peu à peu marginalisé. 变成流浪汉;〈转〉变赤贫,赤贫化 1. cloche [klɔʃ] n. f. (bas lat. clocca, mot d'orig. celtique). ❶ Instrument de métal, génér. en bronze, dont la forme évoque celle d'une coupe renversée et que l'on fait résonner en frappant sa surface extérieure avec un marteau ou sa surface intérieure avec un battant 钟: La cloche de l'église sonne les heures. 教堂的钟每到整点时敲响。❷ Couvercle en verre, en métal ayant la forme d'une cloche 钟形罩: Cloche à fromage. 奶酪罩 / Cloche à melon. 瓜秧培育罩❸ Chapeau cloche, chapeau de femme à bords rabattus (on dit aussi 亦说 une cloche). 钟形女帽 ‖ Cloche à plongée, appareil en forme de cloche, permettant de travailler sous l'eau. 潜水钟,沉箱 ‖ FAM. Déménager à la cloche de bois, déménager clandestinement, sans payer.〈俗〉偷偷地搬家 ‖ Jupe cloche, jupe qui va en s'évasant. 钟形裙,撑裙 ‖ Son de cloche, opinion d'une ou de plusieurs personnes (一人或多人的)意见,说法: Avec lui, ce sera un autre son de cloche (= une opinion différente de celle que l'on vient d'entendre). 跟他在一起,话就不能这么说了。 2. cloche [klɔʃ] adj. et n. f. (de 1. cloche). FAM. Maladroit, stupide, incapable; médiocre〈俗〉愚蠢的,笨的 / 蠢人,笨蛋: Ce qu'il peut être cloche! 他怎么这么笨! à cloche-pied [klɔʃpje] loc. adv. (de 2. clocher). En sautant sur un pied 独脚地,单脚地: Traverser la cour à cloche-pied. 单脚跳跃穿过院子 1. clocher [klɔʃe] n. m. (de 1. cloche). ❶ Tour qui contient les cloches d'une église. (教堂的)钟楼 ❷ Esprit de clocher, attachement étroit à tout ce qui concerne le cercle habituel des gens parmi lesquels on vit. 乡土观念,家乡观念 ‖ Querelle, rivalité de clocher, querelle, rivalité purement locale, souvent mesquine. 乡里人的争吵,乡里人的争斗 〈375〉 2. clocher [klɔʃe] v. i. (lat. pop. *cloppicare, de cloppus “boiteux”). FAM. Présenter un défaut〈俗〉有缺点,有问题,有毛病,不妥当: Ton raisonnement cloche. 你的推理有问题。 clochette [klɔʃɛt] n. f. ❶ Petite cloche 铃,铃铛: Les béliers ont une clochette pendue au cou (syn. clarine). 所有公羊的脖子上都挂着一个小铃铛。❷ Corolle de certaines fleurs rappelant la forme d'une cloche〔植〕花冠: Les clochettes du muguet. 铃兰的花冠 cloison [klwazɔ̃] n. f. (lat. pop. *clausio, du class. clausus “clos”). ❶ Mur léger en brique, en plâtre ou en bois, et servant à former les divisions intérieures non portantes d'un bâtiment. 隔墙,隔板❷ Paroi séparant deux cavités dans un organe du corps〔解〕隔(膜): La cloison du nez. 鼻中隔❸ Ce qui divise des personnes, les empêche de communiquer entre elles〈转〉隔阂,隔绝: Cloisons qui séparent les générations (syn. barrière, fossé). 代沟,不同代人之间的隔阂 cloisonnage [klwazɔnaʒ] et cloisonnement [klwazɔnmɑ̃] n. m. ❶ Action de cloisonner. 分隔,隔开❷ Ensemble de cloisons〈集〉隔墙,隔板: Modifier le cloisonnage d'un appartement. 改装套房中的隔板 cloisonné, e [klwazɔne] adj. et n. m. Se dit des émaux dont les motifs sont délimités par de minces cloisons verticales retenant la matière vitrifiée. 嵌金属丝花纹的,景泰蓝的 / 嵌金属丝花纹的珐琅工艺品,景泰蓝 cloisonner [klwazɔne] v. t. ❶ Séparer par des cloisons (用墙、隔板)分隔,隔开: Cloisonner une pièce pour en faire deux. 把一个房间隔成两间❷ Séparer en catégories distinctes et souvent de manière arbitraire 分,分隔: Cloisonner un département de recherche (syn. compartimenter). 把一个研究部门分成若干部分 cloître [klwatʀ] n. m. (lat. claustrum “barrière”, puis “lieu clos”, de claudere “fermer”). ❶ Partie d'un monastère formée de galeries ouvertes entourant une cour ou un jardin. 修道院回廊❷ Partie d'un monastère ou d'un couvent réservée aux seuls religieux. (修道院中的)隐修区 cloîtré, e [klwɑtʀe] adj. Qui vit dans un cloître, séparé du monde 幽居在修道院里的: Des religieuses cloîtrées (syn. reclus). 幽居在修道院里的修女 cloîtrer [klwatʀe] v. t. ❶ Enfermer dans un cloître. 送进修道院❷ Tenir une personne enfermée dans une pièce, un lieu clos〈转〉禁闭,隔离: La maladie l'a cloîtré de longs mois (syn. claquemurer, claustrer). 他因病数月未出家门。◆ se cloîtrer v. pr. ❶ Vivre isolé, sans voir personne.〈转〉幽居❷ Se figer dans une attitude, un mode de pensée〈转〉坚持,保持[指态度、思想]: Elle se cloître dans le silence (syn. s'enfermer). 她保持沉默。 clone [klon] n. m. (gr. klôn “jeune pousse”). Ensemble des individus provenant de la reproduction végétative ou asexuée d'un individu animal ou végétal unique. 〔植,动〕无性繁殖系,克隆 clope [klɔp] n. m. ou n. f. (orig. obsc.). FAM. Mégot; cigarette〈俗〉烟头,烟蒂;烟,香烟: C'est ma dernière clope. 这是我最后一根烟了。 clopin-clopant [klɔpɛ̃klɔpɑ̃] loc. adv. (de l'anc. adj. clopin “boiteux” et du p. présent de l'anc. v. cloper “boiter”). FAM. En marchant avec peine〈俗〉蹒跚地,一瘸一拐地: Avancer clopin-clopant ( = en traînant la jambe). 一瘸一拐地向前走 clopiner [klɔpine] v. i. (de l'anc. adj. clopin “boiteux”; v. clocher). FAM. Marcher en boitant un peu (syn. boitiller).〈俗〉蹒跚而行,一瘸一拐地走 clopinettes [klɔpinɛt] n. f. pl. (de clope). FAM. Des clopinettes, rien, absolument rien〈俗〉什么也没有: J'espérais qu'il me prêterait cent francs, mais des clopinettes! 我是很希望他能借我100法郎,可结果一个子也没借到。 cloporte [klɔpɔʀt] n. m. (orig. incert., p.-ê. de clore et porte). Crustacé terrestre atteignant 2 cm de long, vivant sous les pierres et dans les lieux sombres et humides.〔动〕鼠妇◇ Ordre des isopodes. ◇等足目。 cloque [klɔk] n. f. (forme picarde de 1. cloche). ❶ Enflure locale de la peau causée par une brûlure, un frottement ou une maladie (syn. ampoule). 水疱❷ Boursouflure dans une peinture, un papier peint, du cuir. (油漆、油画、皮革表面起的)泡 cloquer [klɔke] v. i. Se boursoufler, former des cloques, en parlant de la peau, d'une couche de peinture, etc. 起水泡;(油漆、油画、皮革等的表面)起泡 clore [klɔʀ] v. t. (lat. claudere “fermer”) [conj. 113]. ❶ SOUT. Fermer complètement; barrer l'accès de〈雅〉关闭,封闭,堵塞: Clore une lettre (syn. cacheter). 封一封信 / L'huissier a clos les portes (syn. barricader). 看门人把所有门都封上了。❷ LITT. Entourer d'une clôture〈书〉(用墙等)围住: Un mur clôt le parc (syn. clôturer, enclore). 公园四周围着一垛墙。❸ Mettre un terme à; marquer la fin de〈转〉使停止,使截止,使结束: Clore la séance (syn. arrêter, terminer). 结束会议 / Son intervention a clos la discussion (syn. achever, finir). 讨论以他的发言结束。 1. clos, e [klo, -oz] adj. (p. passé de clore). ❶ Fermé 关闭的,封闭的,堵塞的,围住的: Les volets étaient clos. 百叶窗是关着的。❷ Définitivement terminé 结束的,完成的,完结的: L'incident est clos (= qu'il n'en soit plus question). 事件已了结。❸ Trouver porte close, ne trouver personne au lieu où on se présente. 没找到任何人,吃闭门羹 〈376〉 2. clos [klo] n. m. (de 1. clos). ❶ Terrain cultivé et fermé de murs, de haies ou de fossés.(围起来的)农田,园圃 ❷ Vignoble 葡萄园:Un clos renommé.著名的葡萄园 close-combat [klozkɔ̃ba] n. m. (mot angl., de close “proche”)《英》[pl. close-combats]. Méthode de combat rapproché, à mains nues. 肉博 clôture [klotyʀ] n. f. (réfection de closure, lat. clausura, de claudere “fermer”). ❶ Mur, haie, grillage, palissade qui ferment l'accès d'un terrain 围墙,栅栏,篱笆: Le chien a trouvé une brèche dans la clôture.狗在围墙上找到了一个“缺口。❷ Action de terminer, de mettre fin à 结束,终结,截止;闭幕:Clôture des inscriptions le 20 mai (syn. cessation).5月20日注册截止 / Le gala de clôture du festival (syn. achèvement, fin).联欢节的闭幕晚会 clôturer [klotyʀe] v. t. ❶ Entourer, fermer d'une clôture(用墙等)围住:Clôturer un jardin (syn. clore, enclore).把花园围起来 ❷ Mettre fin à使停止,使截止,使结束,宣告结束:Pour clôturer le débat (syn. clore, achever, conclure).为了结束讨论 clou [klu] n. m. (lat. clavus). ❶ Tige métallique pointue à un bout, aplatie à l'autre et servant à fixer ou à suspendre qqch钉,钉子:Planter un clou dans un mur.在墙上钉个钉子 ❷ FAM. Furoncle.〈俗〉疖,疖子 ❸ Attraction principale〈转〉最吸引人的部分,最精彩的部分:Le clou de la fête. 晚会最精彩的部分 ❹ Clou de girofle, bouton du giroflier, employé comme condiment.(用作调味的)丁子香花蕾 ‖ FAM. Mettre au clou, mettre au mont-de-piété〈转俗〉典当,送进当铺:Il a mis sa montre au clou ( = il l'a mise en gage).他把他的手表当了。‖ FAM. Vieux clou, vieille bicyclette, vieille voiture.〈俗〉旧自行车;旧汽车 ◆ clous n. m. pl. Passage clouté 人行横道线:Il faut traverser aux clous, dans les clous.穿越马路要走人行横道线。 clouer [klue] v. t. ❶ Fixer avec des clous 钉住,钉牢:Clouer le couvercle d'une caisse. 把箱子的盖子钉上 ❷ Réduire à l'immobilité〈转〉使呆着不动:La maladie le cloue au lit. 他因病卧床不起。❸ FAM. Clouer le bec à qqn, le réduire au silence〈转,俗〉使哑口无言,封住某人的嘴:Ta réponse lui a cloué le bec. 你的回答使他无话可说。 clouté, e [klute] adj. ❶ Garni de clous 钉有钉子的,饰有钉子的:Des pneus cloutés.〔汽〕带钢钉的轮胎,防滑轮胎 ❷ Passage clouté, double rangée de clous à large tête plantés en travers d'une chaussée pour y marquer un passage destiné aux piétons (syn. clous).人行横道线 Rem. Les clous sont aujourd'hui remplacés par des bandes peintes.早期的人行横道线是在路面上钉上两条大头钉子线,现在已被宽条油漆线替代。 clouter [klute] v. t. Garnir de clous 用钉子钉,用钉子装饰:Clouter des chaussures, des pneus.给鞋子上鞋钉;给汽车轮胎装钢钉 clovisse [klɔvis] n. f. (prov. clauvisso, de claure “fermer”, lat. claudere). Mollusque bivalve comestible que l'on trouve en Méditerranée (syn. palourde).〔动〕缀锦蛤 clown [klun] n. m. (mot angl.). 《英》❶ Au cirque, artiste chargé de divertir les spectateurs par des bouffonneries, des acrobaties, des jongleries (syn. auguste). 丑角,小丑 ❷ Personne qui fait rire par ses pitreries (syn. pitre).〈转〉滑稽可笑的人 clownerie [klunʀi] n. f. ❶ Tour, facétie de clown.(丑角做的)滑稽表演 ❷ Action, parole, contorsion digne d'un clown (syn. bouffonnerie, pitrerie, singerie).〈转〉滑稽的行为;滑稽的话语;滑稽的动作 clownesque [klunɛsk] adj. Propre au clown; digne d'un clown.丑角的,小丑的;小丑般的,滑稽可笑的 1. club [klœb] n. m. (mot angl., propr. “réunion”). 《英》❶ Association culturelle, politique, sportive(文化、政治、体育)俱乐部,会,社: S'inscrire à un club de natation (syn. association, société).在一个游泳俱乐部注册 ❷ Endroit où l'on se réunit pour discuter, lire, jouer(娱乐、休闲性)俱乐部:Rendez-vous au club vendredi soir.星期五晚上在俱乐部会面。❸ Club d'investissement, groupement d'épargnants formé pour gérer en commun un portefeuille de valeurs mobilières.投资俱乐部 2. club [klœb] n. m. (mot angl., propr. “massue”). 《英》Canne pour jouer au golf. 〔体〕高尔夫球棒 cluse [klyz] n. f. (lat. clusa “endroit fermé”, de claudere “fermer”). Vallée étroite, gorge qui fait communiquer deux dépressions ou traverse un anticlinal. 〔地〕横谷 clystère [klistɛʀ] n. m. (lat. clyster, du gr. kluzein “laver”). VX. Lavement.〈旧〉洗涤 cnidaire [knidɛʀ] n. m. (lat. scientif. cnidarius, du gr. knidê “ortie”). Cnidaires, embranchement d'animaux à deux feuillets embryonnaires et caractérisés par la présence de cellules urticantes. 〔动〕刺胞动物门 ◇ Les hydres, les anémones de mer, les coraux, les méduses sont des cnidaires.◇水螅、海葵、珊瑚、水母都属刺胞动物门。 co-, préf., du lat. cum “avec”, indique l'association ou la simultanéité (coexister). 表示“共、同、合”的意思 coaccusé, e [kɔakyze] n. Personne accusée avec une ou plusieurs autres d'avoir participé à un crime, à un délit.〔法〕共同被告 coacquéreur [kɔakeʀœʀ] n. m. Personne qui acquiert un bien en commun avec d'autres. 共同取得者 coagulant, e [kɔagylɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui a la propriété de coaguler; qui accélère la coagulation. 使凝固的,使凝结的;快凝的 ◆ coagulant n. m. Substance coagulante. 凝固剂,凝结剂 coagulation [kɔagylasjɔ̃] n. f. Phénomène par lequel un liquide organique (sang, lymphe, lait) se prend en une masse solide 凝固,凝结:La coagulation du sang.血液的凝固 〈377〉 coaguler [kɔagyle] v. t. (lat. coagulare). Faire figer un liquide; lui donner une consistance solide 使凝固,使凝结: La présure coagule le lait (= le fait cailler).凝乳酶使乳汁凝结。 ◆ v. i. ou se coaguler v. pr. Se transformer en caillot 凝固,凝结:Le sang coagule, se coagule à l'air (syn. se cailler).血在空气中凝固。 coalisé, e [kɔalize] adj. et n. Se dit de personnes, de forces qui se sont liguées 结盟的,联盟的盟友;盟军、联军: Les armées coalisées (syn. allié).联军 coaliser [kɔalize] v. t. (du rad. de coalition). Réunir, grouper en vue d'une action commune 使联盟,使结盟,使联合:Cette réforme a coalisé les lycéens contre elle (syn. liguer, rassembler).这项改革使反改革的中学生们联合起来。◆ se coaliser v. pr. S'unir dans une coalition 联盟,结盟,联合:Les nations qui se coalisèrent contre Napoléon (syn. s'allier).联合起来反对拿破仑的国家 coalition [kɔalisjɔ̃] n. f. (mot angl., du lat. coalescere “s'unir”). 《英》❶ Alliance militaire et politique conclue entre plusieurs nations contre un adversaire commun同盟,联盟:Sous la Révolution et l'Empire, il y eut sept coalitions contre la France.在法国大革命时期和法兰西帝国时期总共有过七次反法联盟。❷ Réunion circonstancielle de forces, d'intérêts réalisée en vue d'une action commune〈转〉联合:La coalition des commerçants du quartier contre l'implantation d'un hypermarché.商人们联合反对在本区建立一个特大超级市场 coaltar [kɔltaʀ] n. m. (mot angl., de coal “charbon” et tar “goudron”).《英》Anc. appellation du goudron de houille. 煤焦油 coassement [kɔasmɑ̃] n. m. Cri de la grenouille, du crapaud. 青蛙叫,蛙鸣声;癞哈蟆叫 coasser [kɔase] v. i. (lat. coaxare, du gr. koax, onomat. imitant le coassement). Émettre un coassement, en parlant de la grenouille, du crapaud.(青蛙、癞哈蟆)呱呱地叫 coassocié, e [kɔasɔsje] n. Personne associée avec d'autres dans une entreprise économique ou financière. 合伙人 coati [kɔati] n. m. (mot indigène du Brésil). 《巴西土著语》Mammifère de l'Amérique du Sud, à corps et à museau allongés, chassant lézards et insectes. 〔动〕南美浣熊 ◇ Ordre des carnassiers; long. 45 cm sans la queue.◇食肉目;不算尾巴长45厘米。 coauteur [kɔotœʀ] n. m. ❶ Auteur qui travaille avec un autre à une même œuvre littéraire.合著者 ❷ Celui qui a commis une infraction en participation directe et principale avec d'autres personnes. 〔法〕共同主犯,共犯 coaxial, e, aux [kɔaksjal, -o] adj. ❶ Qui a le même axe qu'un autre corps. 同轴的,共轴的❷ Câble coaxial, câble constitué par deux conducteurs concentriques, séparés par un isolant. 同轴电缆,同心电缆 cobalt [kɔbalt] n. m. (all. Kobalt var. de Kobold “lutin”). Métal blanc rougeâtre, dur et cassant, fondant vers 1490℃、〔化〕钴 ◇ Symb. Co; densité 8,8. Le cobalt est employé en alliage avec le cuivre, le fer et l'acier, et dans la préparation de certains colorants, en génér. bleus.◇化学符号为Co;比重为8.8。钴被用来与铜、铁和钢一起做合金、同时还用于制造某些染料,通常是蓝色染料。 cobaye [kɔbaj] n. m. (port. cobaya, du lupi-guarani). ❶ Petit mammifère originaire de l'Amérique du Sud, élevé surtout comme animal de laboratoire et appelé aussi cochon d'Inde.〔动〕豚鼠 ◇ Ordre des rongeurs.◇啮齿目。❷ FAM. Personne sur qui on tente une expérience〈转,俗〉试验品[指人]: Servir de cobaye.充当试验品 cobol [kɔbɔl] n. m. (abrév. de Common Business Oriented Language). Langage de programmation d'ordinateurs utilisé pour résoudre les problèmes de gestion. 〔信〕 商业通用语言[一种计算机程序设计语言] cobra [kɔbʀa] n. m. (mot port., lat. pop. * colobra; v. couleuvre). 《葡》Serpent venimeux du genre naja.〔动〕眼镜蛇 ◇ Famille des colubridés; long. 4 m. Un cobra de l'Inde est aussi appelé serpent à lunettes à cause de la forme du dessin visible à la face dorsale du cou, lorsque l'animal, inquiété, le dilate.◇游蛇科;长4米。一种印度眼镜蛇也叫作“戴眼镜的蛇”,因其不安时颈部膨胀,呈现明显的眼镜形斑纹。 coca [kɔka] n. m. (mot esp., de l'aymara). 《西》Arbuste du Pérou, dont les feuilles ont une action stimulante et qui fournit la cocaïne.〔植〕古柯 ◆ n. f. Masticatoire ayant pour base les feuilles de cet arbuste. 古柯叶制剂,古柯叶咀嚼剂 cocagne [kɔkaɲ] n. f. (mot méridional, d'orig. obsc.).《法国南部方言》 Mât de cocagne, mât glissant au sommet duquel sont suspendus des objets qu'il faut aller décrocher. 夺彩竿 ‖ Pays de cocagne, pays d'abondance et d'insouciance.(理想中的)乐土,福地 cocaïne [kɔkain] n. f. (de coca). Alcaloïde extrait des feuilles de coca, anesthésique local et excitant du système nerveux central, dont l'usage prolongé aboutit à une toxicomanie grave (abrév. fam. coke).古柯碱,可卡因 cocaïnomane [kɔkainɔman] n. Personne qui se drogue à la cocaïne.吸可卡因者,可卡因癖者 cocarde [kɔkaʀd] n. f. (de l'anc. adj. coquart “vaniteux”). Insigne circulaire, aux couleurs nationales 识别国籍的标志:Véhicules officiels munis d'une cocarde tricolore.有(法国国旗)三色标志的官方车辆 cocardier, ère [kɔkaʀdje, -ɛʀ] adj. et n. (de cocarde). Qui manifeste un patriotisme chauvin et étroit 狂热民族主义的,狭隘爱国主义的/狂热民族主义者,狭隘爱国主义者: Des supporters cocardiers.狂热支持本国[本地区]球队的球迷 〈378〉 cocasse [kɔkas] adj. (var. de l'anc. adj. coquart; v. cocarde). FAM. D'une bizarrerie drôle〈俗〉可笑的,滑稽的;离奇的:Un chapeau cocasse.可笑的帽子 cocasserie [kɔkasʀi] n. f. Caractère de ce qui est cocasse; chose cocasse.可笑,滑稽;可笑的事情,滑稽的事情 coccinelle [kɔksinɛl] n. f. (du lat. coccinus “écarlate”). Petit insecte coléoptère utile, car il se nourrit de pucerons. 〔昆〕瓢虫(On dit aussi 亦说 bête à bon Dieu.) ◇ L'espèce la plus commune possède des élytres orangés garnis de sept points noirs.◇最常见的一种是橙色鞘翅上有7个黑色斑点的七星瓢虫, coccyx [kɔksis] n. m. (gr. kokkux, “coucou”, par analogie de forme avec le bec de cet oiseau). Os formé par la soudure de plusieurs vertè bres réduites, à l'extrémité du sacrum.〔解〕尾骨 1. coche [kɔʃ] n. m. (all. Kutsche, d'orig. hongr. ou tchèque). ❶ Grande diligence dans laquelle on voyageait autref.(旧时的)大型旅行马车 ❷ FAM. Louper, rater le coche, perdre une occasion favorable.〈转,俗〉失去机会 ‖ Mouche du coche, personne qui montre un zèle excessif et inutile (par allusion à une fable de La Fontaine). 〈转〉瞎忙的人 2. coche [kɔʃ] n. m. (bas lat. caudica “sorte de canot”). Coche d'eau, bateau qui servait autref. au transport des voyageurs et des marchandises.(旧时载人、运货的)驳船 3. coche [kɔʃ] n. f. (lat. pop. *cocca, probabl. du class. coccum “excroissance d'une plante”). Entaille faite sur un objet; marque servant de repère (syn. cran, encoche).刻痕,槽口;(刻出的)标记,记号 cochenille [kɔʃnij] n. f. (esp. cochinilla “cloporte”). Puceron souvent nuisible aux plantes cultivées, dont une espèce mexicaine fournit une teinture rouge, le carmin. 〔昆〕介壳虫,胭脂虫 ◇ Famille de coccidés.◇蚧科。 1. cocher [kɔʃe] n. m. (de 1. coche). Conducteur d'une voiture tirée par un ou plusieurs chevaux 马车夫:Un cocher de fiacre.(旧时)出租马车的车夫 2. cocher [kɔʃe] v. t. (de 3. coche). Marquer d'un trait 刻痕,作记号,加标记:Cocher un nom sur une liste.在一张名单的一个名字上作记号 cochère [kɔʃɛʀ] adj. f. (de 1. coche). Porte cochère, grande porte permettant le passage des voitures dans la cour d'un immeuble 能通车辆的大门:S'abriter de la pluie sous une porte cochère.在一个能通车辆的大门内避雨 1. cochon [kɔʃɔ̃] n. m. (orig. obsc.). ❶ Mammifère domestique élevé pour sa chair (syn. porc).〔动〕猪 ◇ Famille des suidés. Le cochon grogne.◇猪科。猪叫用 grogner。 ❷ Cochon de lait, petit cochon qui tète encore. 乳猪 2. cochon, onne [kɔʃɔ̃, -ɔn] adj. et n. (de 1. cochon). ❶ FAM. Sale, dégoûtant.〈俗〉肮脏的,令人厌恶的 ❷ Malfaisant, déloyal作恶的,干坏事的,犯混的/作恶者,坏蛋,混蛋:Quel cochon, il nous a tous dénoncés.真是个混蛋,他把我们大家都揭发了。❸ Tour de cochon, mauvais tour, méchanceté 恶作剧,缺德的花招:Il m'a joué un tour de cochon.他给我玩了个恶作剧。◆ adj. Égrillard, obscène 淫秽的,猥亵的,色情的,下流的:Des histoires cochonnes.黄色故事 cochonnaille [kɔʃɔnaj] n. f. FAM. Viande de porc; préparation à base de porc〈俗〉猪肉;猪肉制品: Les saucisses et le boudin sont des cochonnailles (syn. charcuterie). 小香肠和猪血香肠都是猪肉制品。 cochonner [kɔʃɔne] v. t. (de 2. cochon ). FAM. Exécuter salement; mettre en mauvais état〈俗〉胡乱地做;弄脏:Cochonner ses devoirs. 把作业做得乱七八糟 / Ila cochonné sa chemise (syn. salir, tacher).他把他的衬衫弄得很脏。 cochonnerie [kɔʃɔnʀi] n. f. (de 2. cochon). FAM. ❶ Objet ou parole sale, obscène〈俗〉脏东西,淫秽的东西;脏话,淫秽的话,下流的话:Dire des cochonneries (syn. gauloiserie, grivoiserie).说脏话 ❷ Chose de mauvaise qualité; chose mauvaise ou désagréable 质量坏的东西;破烂货,令人讨厌的东西:Ce tissu, c'est de la cochonnerie (syn. fam. camelote).这块布料质量很差。❸ Action déloyale; acte hostile 不光明正大的行为;敌对的行动:Faire une cochonnerie à qqn.对某人使坏,给某人做缺德的事 cochonnet [kɔʃɔnɛ] n. m. ❶ Petit cochon (syn. goret, porcelet).小猪,乳猪 ❷ Petite boule servant de but au jeu de boules. (滚木球游戏用的)小球 cochylis [kɔkilis] n. m. (du gr. kogkhulion “coquille”). Papillon dont la chenille attaque les grappes de la vigne. 葡萄小食心虫,葡萄果蠹蛾 cocker [kɔkɛʀ] n. m. (de l'angl. [wood] cocker, de woodcock “bécasse”). Race de chiens à poils longs, à oreilles très longues et tombantes. 长毛垂耳猎狗 cockpit [kɔkpit] n. m. (mot angl.). 《英》❶ Réduit étanche ménagé à l'arrière de certains yachts et dans lequel se tient le barreur. 快艇尾部舵手座 ❷ Emplacement réservé au pilote d'un avion.〔飞〕驾驶舱 cocktail [kɔktɛl] n. m. (mot anglo-amér., propr. “queue de coq”). 《美英》❶ Boisson obtenue en mélangeant des alcools, des sirops, parfois des aromates. 鸡尾酒 ❷ Réception, soirée avec buffet. 鸡尾酒会 ❸ Œuvre faite d'un mélange d'éléments très divers〈转〉混合物:Un cocktail de figuratif et d'abstrait.形象艺术与抽象艺术的混合物 ❹ Cocktail Molotov, bouteille remplie d'essence, utilisée comme projectile incendiaire.燃烧瓶,土制燃烧弹 1. coco [kɔko] n. m. (mot port. “croquemitaine” en raison de l'aspect hirsute de la noix de coco).《葡》❶ Fruit du cocotier. 椰子(On dit aussi 亦说 noix de coco.) ❷ Boisson à base de jus de réglisse et d'eau. 甘草露 ❸ Lait de coco, liquide sucré et comestible contenu dans la noix de coco.椰子汁,椰汁 〈379〉 2. coco [kɔko] n. m. (de coco “œuf de poule”, dans le langage enfantin, d'orig. onomat.; v. coq). ❶ Terme d'affection [对小孩的爱称]: Écoute, mon coco, sois raisonnable.听着,我的宝贝,要讲道理。❷ FAM. Individu louche ou peu estimable (péjor.)〈俗,贬〉家伙: Un drôle de coco. 怪人 cocon [kɔkɔ̃] n. m. (prov. coucoun, de coco “coque”). Enveloppe soyeuse de certaines chrysalides, dont le ver à soie. 茧,蚕茧 cocorico [kɔkɔʀiko] n. m. (onomat.). ❶ Onomatopée imitant le chant du coq.喔喔喔[雄鸡啼声] ❷ Symbole de l'expression du chauvinisme français 表现法国沙文主义的象征:Les cocoricos qui ont salué la première médaille d'or française.向法国第一块金牌得主欢呼所表现的沙文主义情绪 cocotier [kɔkɔtje] n. m. Palmier des régions tropicales, dont le fruit est la noix de coco. 〔植〕椰子树 ◇ Haut. 25 m.◇高25米。 1. cocotte [kɔkɔt] n. f. (orig. incert., p.-ê. var. de coquasse “marmite”, lui-même var. de coquemar, lat. cucuma). Petite marmite en fonte ou en verrerie, avec anses et couvercle. 小锅 2. cocotte [kɔkɔt] n. f. (orig. onomat.; v. coq). ❶ Poule, dans le langage des enfants. 母鸡[儿语] ❷ Terme d'affection à l'égard d'une petite fille, d'une jeune femme.宝贝,心肝[对小姑娘和年轻女子的爱称] ❸ FAM. Femme de mœurs légères.〈俗〉轻佻的女人 ❹ Cocotte en papier, morceau de papier plié de telle façon qu'il présente quelque ressemblance avec une poule. 纸折的母鸡 Cocotte-Minute [kɔkɔtminyt] n. f. ( nom déposé).[注册商品名称] Type d'autocuiseur. 压力锅,高压锅 cocu, e [kɔky] adj. et n. (de 1. coucou, cet oiseau pondant dans les nids d'autres espèces). FAM. Époux, épouse dont le conjoint est infidèle.〈俗〉配偶有外遇的(人) cocufier [kɔkyfje] v. t. [conj. 9]. FAM. Faire cocu; tromper.〈俗〉欺骗(配偶),对(配偶)不忠[指有外遇] codage [kɔdaʒ] n. m. Transcription d'un message par un code en un autre langage; application d'un code à un ensemble de données en vue de leur traitement informatique. 译成电码,译成代码;〔信〕编码 code [kɔd] n.m. (lat. codex “planche”, puis “recueil, livre”). ❶ Ensemble des lois et dispositions réglementaires qui régissent une matière法,法典,法规;规则,规章:Le Code pénal.刑法 / Le Code civil. 民法 ❷ Ensemble des conventions en usage dans un domaine déterminé 规约,准则,惯例:Le code de la politesse.礼仪规范 ❸ Système convenu de signes et de symboles par lequel on transcrit ou traduit un message 电码,编码,代码:Découvrir le code secret de l'ennemi.破译敌方的密码 ❹ Combinaison alphanumérique qui, composée sur un clavier électronique, autorise un accès(计算机)代码;密码:Commandez par Minitel 3615,code Bambo.请通过Minitel 网络3615订货,代码为Bambo。❺ Code à barres, syn. de code-barres.条形码,条码 ‖ Code de la route, code qui réglemente la circulation routière. 交通法规,交通规则 ‖ Code postal, dans une adresse postale, ensemble des cinq chiffres précédant le nom d'une localité, permettant le tri automatique du courrier. 邮政编码 ◆ codes n. m. pl. Feux de croisement d'un véhicule(汽车)近光灯,会车灯:La nuit, on roule en codes.夜晚开车时要打开近光灯。 code-barres [kɔdbaʀ] n. m. (pl. codes-barres). Code constitué de barres verticales, permettant l'identification et la gestion informatique d'un produit 条形码,条码:Le déchiffrage du code-barres se fait au moyen d'un lecteur optique.条形码是通过光学阅读器[扫描器]辨认的。 codébiteur, trice [kɔdebitœʀ, -tʀis] n. Personne qui doit une somme d'argent conjointement avec une autre. 〔法〕共同债务人 codéine [kɔdein] n. f. (du gr. kôdeia “tête de pavot”). Alcaloïde extrait de l'opium, utilisé dans les médicaments pour calmer la toux. 〔药〕可待因(碱) coder [kɔde] v. t. Procéder au codage de 将…译成电码,将…译成代码,将…(电脑)编码:Coder un message (contr. décoder). 将信译成电码 / Coder un texte avant de l'envoyer à l'imprimerie.在文章送印前先编码 codétenu, e [kɔdetny] n. Personne détenue avec une ou plusieurs autres dans un même endroit. 〔法〕同监人 codeur, euse [kɔdœʀ, -øz] n. Personne qui code des données en vue de leur traitement informatique.〔信〕程序员 ◆ codeur n. m. Appareil réalisant automatiquement la transcription d'une information selon un code déterminé.〔信〕编码器 codex [kɔdɛks] n. m. (abrév. de Codex medicamentarius gallicus “répertoire français des médicaments”; v. code). VX. Répertoire officiel des médicaments (syn. pharmacopée).〈旧〉药典 codicille [kɔdisil] n. m. (lat. codicillus, de codex, -icis; v. code). Acte postérieur ajouté à un testament et le modifiant ou le complétant.〔法〕追加遗嘱 codification [kɔdifikasjɔ̃] n. f. Action de codifier. 法典编纂,编成法典;编码,体系化,系统化 codifier [kɔdifje] v. t. (de code et -fier) [conj. 9]. ❶ Rassembler en un corps unique des textes législatifs ou réglementaires régissant une même matière. 把…编成法典法规 ❷ Ériger un système rationnel, organisé 使成体系,使制度化:Codifier les relations entre employeurs et salariés (syn. normaliser, réglementer).使雇主和雇员之间的关系制度化 codirecteur, trice [kɔdiʀɛktœʀ, -tʀis] n. Personne qui dirige avec une ou plusieurs autres. 合作管理人 〈380〉 codirection [kɔdiʀɛksjɔ̃] n. f. Direction exercée en commun par deux personnes ou plus.合作管理 coéditeur, trice [kɔeditœʀ, -tʀis] n. et adj. Personne qui s'associe avec d'autres pour éditer une œuvre 合作出版者(的),合作发行者(的): La société coéditrice a demandé une modi fication du contrat.合作出版者要求对合同进行修改。 coédition [kɔedisjɔ̃] n. f. Édition d'un même ouvrage réalisée par plusieurs éditeurs. 合作出版,合作发行 coefficient [kɔefisjɑ̃] n. m. (de efficient). ❶ Chiffre par lequel on multiplie les notes d'un candidat à un examen ou à un concours selon l'importance relative de l'épreuve(考试中根据各科的重要性而定的)分值系数,权数:Dans les sections scientifiques, les mathématiques ont le plus fort coefficient. 在理科中,数学的分值系数最大。❷ Tout facteur entrant dans un calcul (计算中的)率,系数:Coefficient d'erreur ( = pourcentage d'erreur possible dans une mesure, une évaluation).误差率,误差系数 ❸ MATH. Nombre qui multiplie une variable ou ses puissances dans un monôme ou dans un polynôme〔数〕系数:3 est le coefficient de 3x². 3是3x²的系数。❹ PHYS. Nombre caractérisant une propriété déterminée d'une substance 〔物〕系数:Coefficient d'absorption.吸收系数 cœlacanthe [selakɑ̃t] n. m. (du gr. koilos “creux” et akantha “épine”). Poisson osseux de couleur bleu acier, dont les ancêtres remonteraient à 300 millions d'années et qui peut être considéré comme intermédiaire entre les poissons et les amphibiens.〔动〕腔棘鱼,矛尾鱼 cœlioscopie [seljɔskɔpi] n. f. (du gr. koilia “ventre”, et de -scopie). Examen, à l'aide d'un endoscope, des organes génitaux internes.〔医〕腹腔镜检查法 coéquipier, ère [kɔekipje, -ɛʀ] n. Personne qui fait partie d'une équipe avec d'autres. 同队人,同组人 coercitif, ive [kɔɛʀsitif, -iv] adj. Qui a un pouvoir de coercition; qui contraint 有强制权的;强制的:Des mesures coercitives.强制措施 coercition [kɔɛʀsisjɔ̃] n. f. (lat. coercitio, de coercere “contraindre”). Action, pouvoir de contraindre 强制,强制权:User de moyens de coercition (syn. contrainte, pression).使用强制手段 cœur [kœʀ] n.m. (lat. cor). ❶ Chez l'homme et les animaux supérieurs, muscle creux, de forme ovoïde, situé au milieu du thorax et qui est le moteur principal de la circulation du sang心,心脏:Les battements du cœur.心脏的跳动 / Il a une maladie de cœur (= il est cardiaque).他有心脏病。[→circulation.] ❷ La région du cœur; la poitrine心口,胸口;胸,胸脯: Serrer un enfant sur son cœur (syn. sein). 把一个孩子搂在怀里 ❸ FAM. Estomac〈俗〉胃:Avoir mal au cœur en voiture.乘车感到恶心 ❹ Ce qui a ou évoque la forme d'un cœur 心形物:Un cœur en platine orné de saphirs (= un bijou en forme de cœur).镶有蓝宝石的白金鸡心 ❺ JEUX. Une des quatre couleurs du jeu de cartes français, dont la marque est un cœur rouge stylisé; carte de cette couleur〔游戏〕(扑克牌中的)红心,红桃;红心牌,红桃牌:Le valet de cœur.红心J / Il lui reste trois cœurs.他只剩下三张红心了。❻ Partie centrale ou la plus profonde de qqch中央,核心:Le cœur d'une laitue. 生菜的菜心/ Une clairière au cœur de la forêt. 森林中央的一块空地 ❼ Siège de l'activité principale de qqch 主要活动地点,中心:Au cœur de la ville, la circulation est intense (syn. centre).在市中心,交通很拥挤。Le cœur d'un réacteur nucléaire.核反应堆的堆芯 ❽ Point essentiel 〈转〉核心,关键,症结:Nous voilà au cœur du problème (syn. nœud).我们到了问题的关键了。❾ Siège de l'affection, de la tendresse, de l'amour 爱,温情,爱情,衷情: Elle lui a donné son cœur (= elle lui voue un amour exclusif). 她把全部的爱给了他。Un cœur fidèle, volage.忠贞的爱;不专一的爱/ Aimer qqn de tout son cœur.全身心地爱某人 ❿ Siège des pensées intimes 内心世界,内心深处,心迹:Ouvrir son cœur.倾吐衷肠,敞开心扉/ Je lui ai dit ce que j'avais sur le cœur (= ce que je gardais secret et qui me pesait).我对他说了我藏在心里的话。⓫ Ardeur, élan qui porte vers qqch; courage mis à faire qqch热忱,冲劲;勇气,胆量:Avoir, mettre du cœur à l'ouvrage (syn. énergie, vigueur).工作有热情 / Le cœur n'y est plus (= le zèle, la conviction du début ont disparu).原先的热忱已不复存在。C'est un projet qui me tient à cœur, que j'ai à cœur ( = auquel je suis très attaché).这是一个我很关心的计划。⓬ Disposition à être ému, à compatir心肠,心地: Avoir du cœur (syn. bienveillance, bonté).心肠好,心地善良/Elle a le cœur sur la main (= elle est très généreuse).她为人宽宏大量。Votre geste amical me va droit au cœur (= m'émeut profondément).您的友好举动使我深受感动。Je suis de tout cœur avec vous ( = je m'associe à votre chagrin, à votre joie). 我与您同欢乐共忧愁。Cela vous arrache, brise, déchire, fend le cœur ( = cela vous peine profondément, cela vous remplit de compassion).这使您心碎。这很伤您的心。Elle a un cœur d'or (= elle est extrêmement affectueuse, dévouée).她有一颗金子般的心[指为人忠诚,心地善良]。⓭ À cœur, à point 正好地,恰好地:Un camembert fait à cœur. 一块做得恰恰好的卡芒贝奶酪 ‖ À cœur ouvert, se dit d'interventions chirurgicales dans lesquelles on dévie la circulation du sang avant d'ouvrir les cavités cardiaques; au fig., en toute sincérité, sans rien dissimuler〔医〕心脏直视(手术);〈转〉坦率地,开诚布公地,推心置腹地:Nous avons parlé à cœur ouvert. 我们坦率地交谈。‖ Avoir le cœur gros, être très affligé. 心情沉重,非常痛苦 ‖ Coup de cœur, enthousiasme subit pour qqch.对某事突发的热情 ‖ De bon cœur, volontiers.乐意地,由衷地,心甘情愿地 ‖ En avoir le cœur net, s'assurer de la vérité de qqch. 弄明白某事 ‖ Faire contre mauvaise fortune bon cœur, supporter l'adversité sans se décourager.在逆境中自我宽解 ‖ Lever, soulever le cœur à qqn, lui donner la nausée. 令人作呕,令人反感 ‖ Ne pas porter qqn dans son cœur, avoir de l'antipathie à son égard. 反感某人,厌恶某人 ‖ Par cœur, de mémoire, de façon mécanique记住,记牢;靠记忆:Réciter sa leçon par cœur.背诵课文 ‖ Prendre qqch à cœur, s'y intéresser vivement.〈转〉对某事关心备至,把某事挂在心上 〈381〉 coexistence [kɔɛgzistɑ̃s] n. f. ❶ Fait de coexister 共存,共处,同时存在: La coexistence du bien et du mal. 好与坏并存 ❷ Coexistence pacifique, maintien de relations pacifiques entre deux États ou deux blocs d'États soumis à des régimes politiques différents. 和平共处 coexister [kɔɛgziste] v. i. Exister simultanément; vivre côte à côte en se tolérant mutuellement 共存,共处,同时存在;相互容忍共同生活:Les diverses tendances qui coexistent dans le parti.党内各种不同派别共存。 coffrage [kɔfʀaʒ] n. m. (de coffre). ❶ Forme destinée au moulage et à la prise du béton 〔建筑〕模板,模架:Après durcissement du béton, on retire les coffrages.模板在混凝土坚固之后撤下。❷ Charpente en bois ou en métal disposée pour éviter les éboulements dans les galeries de mines, les puits, les tranchées.(坑道等的)镶板,支架 ❸ Habillage pour dissimuler, isoler un conduit, une canalisation, un appareil.(线路、管道、机器的)护面,绝缘层 coffre [kɔfʀ] n. m. (lat. cophinus, gr. kophinos “corbeille”). ❶ Meuble de bois en forme de parallélépipède dont la face supérieure est un couvercle mobile 箱,箱子: Un coffre à jouets. 玩具箱 ❷ Compartiment d'un coffre-fort qu'une banque loue à ses clients(银行出租的)保险箱:Laisser ses bijoux au coffre.把她的珠宝存放在银行的保险箱里❸ Espace pour le rangement des bagages, à l'arrière ou à l'avant d'une voiture. 轿车的行李箱 ❹ FAM. Poitrine; poumons; voix〈俗〉胸;肺;嗓子:Elle a du coffre (= une forte voix, une voix qui porte). 她有个大嗓门。 coffre-fort [kɔfʀəfɔʀ] n. m. (pl. coffres-forts). Armoire d'acier, à serrure de sûreté, pour enfermer de l'argent, des valeurs 保险箱,保险柜,银箱:Ils ont découpé le coffre-fort au chalumeau.他们用焊枪把保险箱切割开来。 coffrer [kɔfʀe] v. t. ❶ Poser un coffrage. 装置镶板,装置支架;设置模板,设置模架 ❷ FAM. Mettre en prison〈俗〉关进监牢:La police a coffré toute la bande (syn. arrêter, emprisonner).警察把整个团伙一起关进监狱。 coffret [kɔfʀɛ] n. m. (dimin. de coffre). ❶ Petite boîte, souvent parallélépipédique, ayant un caractère décoratif 小匣子,小盒子:Un coffret à bijoux (syn. cassette, écrin). 珠宝首饰盒 ❷ Ensemble de disques, de cassettes, de livres vendus dans un emballage cartonné.(套装出售的)一套唱片;一套磁带;一套书 cogérance [kɔʒeʀɑ̃s] n. f. Gérance en commun 共同管理,共同经营:La cogérance de l'entreprise est assurée par la famille.企业是由整个家族共同经营的。 cogérant, e [kɔʒeʀɑ̃, -ɑ̃t] n. Chargé d'une cogérance; personne qui exerce une cogérance.共同管理者,共同经营者 cogérer [kɔʒeʀe] v. t. [conj. 18]. Gérer, administrer en commun 共同管理,共同经营:Les syndicats et la direction cogèrent l'entreprise.各工会和企业领导共同管理企业。 cogestion [kɔʒɛstjɔ̃] n. f. ❶ Administration exercée avec une ou plusieurs personnes. 共同管理,共同经营 ❷ Gestion exercée par le chef d'entreprise et par les représentants des salariés. 劳资共管[企业经理与雇员代表共同管理企业] cogitation [kɔʒitasjɔ̃] n. f. (de cogiter). FAM. Action de réfléchir〈俗,讽〉思考,思索:Où en es-tu de tes cogitations? (syn. réflexion).你考虑得怎样了? cogiter [kɔʒite] v. i. et v. t. (lat. cogitare). FAM. Réfléchir, penser, méditer (iron.)〈俗,讽〉思考,思索: J'ai cogité toute la nuit sans trouver de solution.我想了一晚上也没想出解决的办法。Qu'est-ce que tu cogites? 你在想什么呢? cognac [kɔɲak] n. m. Eau-de-vie de vin fabriquée dans la région de Cognac.(法国科涅克)白兰地酒 cognassier [kɔɲasje] n. m. (de coing). Arbre fruitier originaire d'Asie, produisant les coings.〔植〕榅桲树,木瓜树 ◇ Famille des rosacées.蔷薇科。 cognée [kɔɲe] n. f. (lat. pop. * cuneata “en forme de coin”). ❶ Hache à fer étroit, à long manche, qui sert à abattre les arbres, à dégrossir des pièces de bois, etc.斧 ❷ Jeter le manche après la cognée, abandonner par découragement ce que l'on avait entrepris. 〈转〉灰心丧气,泄气不干 cogner [kɔɲe] v. t. ind. [à, dans, sur, contre]. (lat. cuneare, de cuneus “coin”). ❶ Frapper avec force à coups répétés sur qqch ou qqn 猛击,接连敲打:Cogner sur un piquet pour l'enfoncer (syn. taper).敲击小木桩,把它钉进去 / Cogner sur son adversaire.猛击其对手 ❷ Donner des coups sur qqch, spécial. pour attirer l'attention敲,打:Cogne à la fenêtre, il y a peut-être quelqu'un (syn. frapper).你敲敲窗子,可能里面有人。Cogner au plafond pour faire taire les voisins (syn. taper).敲击天花板,以使楼上的邻居不再吵闹 ❸ Heurter involontairement un obstacle碰,撞: La voiture est venue cogner dans la rambarde.汽车开过来,撞上了栏杆。 ◆ v. i. ❶ Faire entendre un bruit sourd et répété 发出低沉而重复的声响:J'entends une porte qui cogne (syn. battre).我听见一扇门在吱吱作响。❷ FAM. Le soleil cogne (dur), ça cogne, le soleil est très chaud.〈俗〉娇阳似火。 ◆ v. t. ❶ Heurter, choquer 碰,撞:Ne cogne pas les tasses, elles sont fragiles.别碰了杯子,这些杯子很容易碎。❷ FAM. Frapper, battre〈俗〉打,打(人):Se faire cogner par des voyous.让一些小流氓给打了 ◆ se cogner v. pr. ❶ Se donner un coup碰,撞;互撞:Elle s'est cognée contre mon bureau.她撞在我的写字台上了。❷ FAM. Se cogner qqch, qqn, exécuter une tâche pénible, supporter qqn de désagréable 〈俗〉承担困难的工作;忍受令人讨厌的人:Se cogner une corvée, un raseur.承担一件苦差事;忍受令人厌烦的人 〈382〉 cognitif, ive [kɔgnitif, -iv] adj. (du lat. cognitus, de cognoscere “connaître”). Se dit de processus par lesquels un être humain acquiert desinformations sur l'environnement. 认识的,认知的 cohabitation [kɔabitasjɔ̃] n. f. ❶ Situation de personnes qui habitent ensemble 同居,同住,共同生活,住在一起: La cohabitation avec mes beaux-parents fut difficile. 我曾与岳父母[公婆]同住在一起,十分不易。❷ Présence simultanée à la tête d'un pays d'un chef de l'État et d'une majorité parlementaire de tendances politiques différentes.〔政〕共治[指国家元首与议会多数派分属对立的政治派别] cohabiter [kɔabite] v. i. ❶ Habiter ensemble sous le même toit 同居,同住,共同生活,住在一起:Trois générations cohabitent dans la ferme. 三代人共同在农场生活。❷ Coexister au sein d'un ensemble 共存: L'amour et la haine cohabitent dans son cœur.他心中爱恨交加。 cohérence [kɔeʀɑ̃s] n. f. (lat. cohaerentia; v. cohérent). ❶ Harmonie logique entre les divers éléments d'un ensemble 结构紧密,严密,一致性,协调: La cohérence d'un raisonnement.推理的严密 / La cohérence de l'œuvre d'un artiste.艺术家全部作品的连贯性 ❷ PHYS. Caractère d'un ensemble de vibrations qui présentent entre elles une différence de phase constante.〔物〕相干性,相参性 cohérent, e [kɔeʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. cohaerens, -entis, de cohaerere “être attaché avec”). ❶ Dont toutes les parties se tiennent et s'organisent logiquement 结构紧密的,严密的,一致的,协调的: Son équipe de chercheurs est très cohérente (syn. homogène).他所在小组的研究人员非常协调一致。Une argumentation cohérente (syn. logique).严密的论证 ❷ PHYS. Se dit de vibrations qui ont la propriété de cohérence. 〔物〕相干的,相参的 cohéritier, ère [kɔeʀitje, -ɛʀ] n. Personne qui hérite avec une ou plusieurs autres. 〔法〕共同继承人 cohésion [kɔezjɔ̃] n. f. (du lat. cohaesus, de cohaerere “être attaché avec”). ❶ Propriété d'un ensemble dont toutes les parties sont étroitement solidaires团结,一致,统一:Restaurer la cohésion du parti (syn. solidarité, unité).恢复党的团结统一 ❷ Force qui unit les molécules d'un liquide, d'un solide.〔物〕内聚力,凝聚力 cohorte [kɔɔʀt] n. f. (lat. cohors, -ortis). ❶ ANTIQ. ROM. Unité tactique de base de la légion romaine (env. 600 hommes), ou corps de troupes auxiliaires. 〔古罗〕步兵大队[约600人];辅助部队 ❷ FAM. Groupe de gens 〈俗〉群,伙、帮:Une cohorte de touristes (syn. troupe). 一群游客 cohue [kɔy] n. f. (breton cochuy“réunion bruyante”). Foule désordonnée et bruyante 嘈杂的人群:Dans la cohue, elle lâcha la main de son enfant (syn. bousculade).由于人群嘈杂,原本与她手牵着手的孩子突然被挤散了。 coi, coite [kwa, kwat] adj. (lat. quietus “tranquille”). LITT. Rester, demeurer, se tenir coi, rester calme, tranquille, silencieux, par crainte, prudence ou perplexité. 〈书〉平静的,安静的,不出声的,无声无息的 coiffe [kwaf] n. f. (germ. kufia “casque”). ❶ Coiffure féminine en dentelle ou en tissu, dont l'usage se limite à des variétés régionales et à l'habit religieux(女式)帽子;头巾;头饰:Une coiffe alsacienne, bretonne.阿尔萨斯女帽;布列塔尼女帽/ La coiffe d'une carmélite (syn. cornette).加尔默罗会修女的帽子 ❷ Partie supérieure d'une fusée, contenant la charge utile et la protégeant lors du lancement.〔军〕引信保险帽 ❸ Membrane fœtale déchirée qui recouvre parfois la tête de l'enfant à la naissance.新生儿头上的胎膜 coiffé, e [kwafe] adj. ❶ Qui porte une coiffure 戴帽子的,戴头饰的:Toujours coiffé d'un béret.总是戴顶贝雷帽 ❷ Dont les cheveux sont arrangés; mis en ordre, en parlant des cheveux 梳过头的;头发梳得整齐的:Impeccablement coiffée.头发梳得漂漂亮亮 ❸ Être né coiffé, avoir de la chance. 〈转〉生来运气好 coiffer [kwafe] v. t. (de coiffe). ❶ Arranger la chevelure avec soin 给…梳头;给…理发:Il m'a coiffée (syn. peigner).他给我梳了头。❷ Mettre sur sa tête; couvrir la tête de 给…戴帽;戴上:Coiffer une casquette (syn. mettre). 戴一顶鸭舌帽/Coiffer un bébé d'un bonnet.给婴儿戴顶无边软帽 ❸ Être à la tête de 领导,掌管:Elle coiffe désormais les deux services (syn. chapeauter, contrôler).她从此领导这两个部门。❹ L'emporter sur 占上风,占优势: Il a coiffé tous ses concurrents.他压倒了所有竞争对手。❺ Coiffer sainte Catherine, pour une jeune fille, atteindre l'âge de vingt-cinq ans sans être mariée. (未婚姑娘)满25岁 ◆ se coiffer v. pr. ❶ Coiffer ses cheveux.梳头,装饰头发 ❷ Se coiffer de qqch, le mettre sur sa tête. 戴(帽子、头饰等) ‖ VIEILLI. Se coiffer de qqn, s'enticher de qqn.〈旧〉迷恋某人 coiffeur, euse [kwafœʀ, -øz] n. Personne qui a pour profession de couper et d'arranger les cheveux.理发师,美发师 coiffeuse [kwaføz] n. f. Petite table de toilette munie d'une glace, devant laquelle les femmes se coiffent, se maquillent.(女用)小梳妆台 〈383〉 coiffure [kwafyʀ] n. f. ❶ Tout ce qui couvre ou orne la tête帽子;头巾;头饰:Le képi est une coiffure militaire.凯皮帽是(法国)军帽 ❷ Coupe ou arrangement des cheveux发式,发型:Une coiffure courte, bouclée.短发;鬈发 ❸ Salon de coiffure, établissement où l'on se fait coiffer.理发厅,美发厅,发廊 coin [kwɛ̃] n. m. (lat. cuneus “coin à fendre”). ❶ Angle saillant ou rentrant, formé par deux lignes ou deux plans qui se coupent 角,角落,隅: Se cogner au coin de la table (syn. angle).撞到桌角上 / Au coin de la rue.在街道拐角处 / Installer un lampadaire dans le coin d'une pièce (syn. encoignure).在室内一角安一盏落地灯❷ Petite partie d'un espace quelconque 一小块,一隅之地: Avoir un petit coin de jardin devant sa maison (syn. bout).房前有一小块花园 ❸ Espace spécial, aménagé(有特殊用途的)一块地方,一角之地:Un coin-cuisine.(室内)用作厨房的一角 / Le coin des bonnes affaires dans un magasin.(商店内的)特价销售区 ❹ Localité retirée; endroit proche de celui où l'on est 偏僻的地方,居住的街区:Habiter un coin tranquille (syn. endroit, lieu).住在一个僻静的地方/ Je ne suis pas du coin (= je n'habite pas par ici). 我不住在这个街区。❺ Pièce de fer taillée en biseau à l'une de ses extrémités et servant à fendre le bois. 尖劈 ❻ Instrument biseauté qui sert à caler, à serrer 楔子:Un coin maintient la porte ouverte.门下塞块楔子使门始终开着。❼ Au coin d'un bois, dans un endroit isolé 〈转〉在偏僻处:Je n'aimerais pas le rencontrer au coin d'un bois. 我不愿在偏僻的地方碰见他。‖ Coins de la bouche, des yeux, commissures.嘴角;眼角 ‖ Du coin de l'œil, à la dérobée〈转〉偷偷地:Observer qqn du coin de l'œil.偷偷地观察某人 ‖ En coin, dissimulé, dérobé 隐匿的,偷偷的:Regard, sourire en coin. 偷看;偷笑 ‖ FAM. Le petit coin, les petits coins, les toilettes.〈俗〉厕所,卫生间,洗手间 ‖ Marqué au coin de, caractérisé par 有…特点的:Remarque marquée au coin du génie. 天才的评注 ‖ Mettre, envoyer qqn au coin, lui imposer la station debout dans un coin d'une pièce pour le punir.罚某人在屋角站立,罚某人立墙角 coincement [kwɛ̃smɑ̃] n. m. Action de coincer; état de ce qui est coincé(用楔子)楔住,楔紧;固定,卡住;留住某人(在一处),〈转,俗〉难住,窘住;〈转,俗〉逮住: Le coincement de l'axe arrête tout le mécanisme (syn. blocage).轴被卡住导致整个装置停止运转。 coincer [kwɛ̃se] v. t. (de coin) [conj. 16]. ❶ Fixer avec un coin, des coins (用楔子)楔住,楔紧:Coincer une porte à cause du courant d'air (syn. bloquer).由于有风所以用楔子把门卡住 ❷ Immobiliser 固定,卡住:Coincer un tiroir de commode (syn. bloquer).卡住五斗橱的抽屉/ Coincer son doigt dans une porte (syn. pincer). 把手指卡在门缝里,手指被门夹住 ❸ Retenir qqn en un lieu〈转〉留住某人(在一处): L'attente de cet appel m'a coincé chez moi toute la matinée. 等这个电话使我一上午都只好呆在家里。Rester coincée dans l'ascenseur (syn. bloquer).被卡在电梯里出不来 ❹ FAM. Mettre dans l'impossibilité de répondre, d'agir〈转,俗〉难住,窘住:Coincer un candidat à l'oral.在口试中难住一个考生/ Elle est coincée entre son désir de travailler et celui d'élever ses enfants.她想出去工作,又想在家抚养孩子,左右为难。❺ FAM. Prendre en faute〈转,俗〉逮住: Les douaniers ont fini par le coincer (syn. arrêter).海关人员终于逮住了他。◆ se coincer v. pr. Ne plus être en mesure de fonctionner 卡住,滞塞:La clef s'estcoincée dans la serrure.钥匙卡在锁里。 coïncidence [kɔɛ̃sidɑ̃s] n. f. ❶ Simultanéité de faits; rencontre fortuite de circonstances 同时发生;巧合,偶合: La coïncidence d'un week-end prolongé et du début des vacances donnera lieu à un trafic intense.一个长周末和夏日度假的开始正好凑在一起,交通必将极为拥挤。Par une heureuse, fâcheuse coïncidence, elle est arrivée à ce moment-là ( = par un heureux, fâcheux concours de circonstances).正好[不巧],她这个时候到了。❷ En géométrie, fait pour deux figures, deux surfaces de se superposer exactement.〔数〕迭合,重合 coïncident, e [kɔɛ̃sidɑ̃, -ɑ̃t] adj. Parfaitement superposable 同时发生的;相符的,吻合的;〔数〕迭合的,重合的:Deux triangles coïncidents.两个重合的三角形 coïncider [kɔɛ̃side] v. i. (lat. scolast. coincidere “tomber ensemble”). ❶ Se produire en même temps 同时发生:Les dates coïncident, les témoignages aussi (syn. concorder, correspondre).日期都对上了,证词也相符。❷ Se superpo ser point par point; correspondre 相符,吻合,迭合,重合: Ces deux triangles coïncident, ils sont donc égaux.这两个三角形完全重合,因此是相等的。Faire coïncider l'extrémité de deux tuyaux ( = ajuster). 使两根管子的顶端相衔接 ❸ MATH. Pour deux fonctions f et f' définies sur deux ensembles contenant un même ensemble A, vérifier l'égalité f(x) = f'(x) pour tout x de A. 〔数〕迭合,重合 coïnculpé, e [kɔɛ̃kylpe] n. Personne inculpée avec une ou plusieurs autres pour la même infraction. 〔法〕共同被告 coing [kwɛ̃] n. m. (lat. cotoneum, probabl. du gr. kudônia “fruit de Kydonia [ v. de Crète]”). Fruit jaune du cognassier, dont on fait des gelées et des pâtes aux vertus astringentes. 榅桲,木瓜 coït [kɔit] n. m. (lat. coitus, de coire “aller ensemble”). ❶ Accouplement du mâle et de la femelle chez les humains ou les animaux.性交,交媾,交配,交尾 ❷ Coït interrompu, méthode contraceptive qui consiste à interrompre le coït avant l'éjaculation. 中止性交[指体外射精避孕法] coke [kɔk] n. m. (mot angl.). 《英》❶ Combustible obtenu par distillation de la houille en vase clos et ne contenant qu'une très faible fraction de matières volatiles. 焦炭 ❷ Coke métallurgique, coke en gros morceaux très résistants à la compression, utilisé dans les fours sidérurgiques.冶金焦 〈384〉 cokéfaction [kɔkefaksjɔ̃] n. f. (de cokéfier). Transformation de la houille et des résidus lourds du pétrole en coke par l'action de la chaleur.炼焦,焦化,成焦 cokéfier [kɔkefje] v. t. [conj. 9]. Transformer en coke. 炼焦,焦化 col [kɔl] n. m. (lat. collum). ❶ Partie du vêtement qui entoure le cou领子,衣领:Le col d'une chemise, d'une veste. 衬衫领子;外衣领子 ❷ Partie rétrécie de certains objets, de certains organes(容器或器官等的)颈部:Le col d'une bouteille.瓶颈 / Le col du fémur.股骨颈 ❸ Crête montagneuse, formant passage 〔地〕山口: Le col de Puymorens, dans les Pyrénées. 比利牛斯山脉中的皮伊莫朗山口 ❹ Faux col, col glacé, amovible, qui s'adapte à une chemise; FAM. mousse blanche au-dessus de la bière versée dans un verre (衬衫上的)活硬领;〈俗〉(杯里啤酒的白色泡沫):Un demi sans faux col.一杯[半升]啤酒,别算上泡沫。❺ Col blanc, employé de bureau (par opp. à col bleu, ouvrier).白领(职员),办公室职员 cola n. m. →kola. colchicine [kɔlʃisin] n. f. (de colchique). Alcaloïde toxique extrait des graines de colchique, inhibiteur des mitoses cellulaires, utilisé à faible dose dans le traitement de la goutte.〔化〕秋水仙碱 colchique [kɔlʃik] n. m. (lat. colchicum, gr. kolkhikon “plante de Colchide”). Plante des prés humides, à fleurs roses, blanches ou violettes, vénéneuse par la colchicine qu'elle contient.〔植〕 秋水仙 ◇ Famille des liliacées. ◇百合科。 coléoptère [kɔleɔptɛʀ] n. m. (du gr. koleos “étui”, et de -ptère). Insecte à métamorphoses complètes, pourvu de pièces buccales broyeuses et d'ailes postérieures pliantes protégées au repos par une paire d'élytres cornés.〔动〕鞘翅目昆虫 ◇ Les coléoptères forment un ordre dont on a décrit plus de 300 000 espèces, parmi lesquelles le hanneton, le charançon, la coccinelle, etc. ◇ 鞘翅目昆虫的种类超过30万,其中有鳃角金龟、象虫、瓢虫等。 colère [kɔlɛʀ] n. f. (lat. cholera, “maladie de la bile” puis “colère”, du gr.; v. choléra). Violent mécontentement, mouvement agressif à l'égard de qqn, de qqch愤怒,怒气;发怒:Il est en colère (= il est très irrité).他在发怒。 coléreux, euse [kɔleʀø, -øz] et colérique [kɔlerik] adj. et n. Prompt à se mettre en colère 易怒的: Cet enfant est très coléreux.这孩子特别容易发怒。 colibacille [kɔlibasil] n. m. (du gr. kôlon “gros intestin”, et de bacille). Bactérie qui vit normalement dans l'intestin de l'homme et des animaux, mais peut envahir différents tissus et organes, et devenir pathogène.〔生〕大肠杆菌 colibacillose [kɔlibasiloz] n. f. Affection causée par le colibacille.〔医〕大肠杆菌病 colibri [kɔlibʀi] n. m. (mot caraïbe).《加勒比语》Oiseau passereau des régions tropicales, de très petite taille, au vol rapide, au long bec, au plumage éclatant (syn. oiseau-mouche).〔鸟〕蜂鸟 ◇ Famille des trochilidés. ◇蜂鸟科。 colifichet [kɔlifiʃɛ] n. m. (de coeffichier “ornement que l'on fichait sur une coiffe”). Petit accessoire, petit bijou sans grande valeur.不值钱的小玩意,无价值的装饰品;便宜的小首饰 colimaçon [kɔlimasɔ̃] n. m. (du picard colimachon, de écale et limaçon). ❶ FAM. Limaçon. 〈俗〉蜗牛 ❷ En colimaçon, en spirale 螺旋状,螺旋型:Escalier en colimaçon.螺旋型楼梯,盘梯 colin [kɔlɛ̃] n. m. (néerl. colfish “poisson charbon”). ❶ Poisson marin commun sur les côtes atlantiques et de la Manche (syn. lieu).〔动〕鳕鱼 ❷ Nom commercial du merlu. 〔动〕无须鳕鱼 ◇ Famille des gadidés.◇鳕科。 colinéaire [kɔlineɛʀ] adj. MATH. Vecteurs colinéaires, vecteurs qui ont la même direction.〔数〕共线向量 colin-maillard [kɔlɛ̃majaʀ] n. m. (de Colin et Maillard, n. pr.) [pl. colin-maillards]. Jeu où l'un des joueurs a les yeux bandés et poursuit les autres à tâtons. 瞎子摸人(游戏) colinot [kɔlino] n. m. Petit colin. 〔动〕小无须鳕鱼 colin-tampon [kɔlɛ̃tɑ̃pɔ̃] n. m. (de Colin, prénom, et tampon, utilisé par plais. pour tambour [n. donné autref. à une batterie de tambour du régiment des Suisses]). VIEILLI, FAM. Se soucier de qqch comme de colin-tampon, n'y prêter aucune attention. 〈旧,俗〉对某事毫不在乎 colique [kɔlik] n. f. (lat. colica, de colicus “qui souffre de la colique”, gr. kôlikos, de kôlon “gros intestin”). ❶ MÉD. Violente douleur abdominale. 〔医〕腹痛,肠绞痛 ❷ FAM. Diarrhée〈俗〉腹泻:Cet enfant a la colique. 这孩子得了腹泻。❸ Colique hépatique, douleur aiguë des voies biliaires. 〔医〕胆绞痛 ‖ Colique néphrétique, douleur aiguë provoquée par l'obstruction soudaine d'un uretère, le plus souvent à la suite de la migration d'un calcul.〔医〕肾绞痛 colis [kɔli] n. m. (it. colli “charges sur le cou”). Paquet d'objets, de marchandises destiné à être transporté 包裹:Expédier un colis postal.寄邮包 colistier, ère [kɔlistje, -ɛʀ] n. (de liste). Dans une élection, candidat inscrit sur la même liste qu'un autre. 在同一候选人名单上的候选人 colite [kɔlit] n. f. (de côlon). PATHOL. 1 Inflammation du côlon. 〔病〕结肠炎 collaborateur, trice [kɔlabɔʀatœʀ, -tʀis] n. ❶ Personne qui travaille avec d'autres à une œuvre commune合作者,协作者: Tous les collaborateurs ont fêté l'aboutissement du projet. 全体合作者庆祝了项目的完成。❷ HIST. Personne qui pratiquait la collaboration avec l'ennemi sous l'Occupation (1940-1944) [abrév. collabo].〔史〕(第二次世界大战期间)与法西斯德国合作的法国人,法奸 〈385〉 collaboration [kɔlabɔʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action de collaborer.合作,协作 ❷ Politique de coopération avec un ennemi, en partic. avec l'occupant allemand durant la Seconde Guerre mondiale.〔史〕(第二次世界大战期间法奸)与法西斯德国合作;通敌,附敌 collaborer [kɔlabɔʀe] v. t. ind. [à, avec] (bas lat. collaborare “travailler avec”). ❶ Travailler avec une ou plusieurs personnes à une œuvre commune 合作,协作:Collaborer à la rédaction d'un dictionnaire.合作编写一本字典 ❷ Pratiquer une politique de collaboration 〔史〕(第二次世界大战期间法奸)与法西斯德国合作;通敌,附敌:Ila collaboré pendant l'Occupation. 他在德国人占领期间与敌人合作。 collage [kɔlaʒ] n. m. ❶ Action de coller; fait d'être collé 贴,粘,粘住,粘着;贴住,紧贴:Un produit destiné au collage des matières plastiques. 粘贴塑料用的产品 ❷ Addition de colle à la pâte à papier pour rendre le papier imperméable à l'encre.(在纸浆中)加胶 ❸ Procédé consistant à composer une œuvre plastique, musicale, littéraire, à l'aide d'éléments préexistants hétérogènes, créateurs de constrastes inattendus; œuvre ainsi composée 拼贴[立体派艺术的一种技法];拼贴作品:Les collages de Braque et de Picasso.布拉克和毕加索的拼贴画 collagène [kɔlaʒɛn] n. m. (de colle et -gène). BIOL. Protéine complexe qui constitue la substance intercellulaire du tissu conjonctif. 〔生〕胶原 1. collant, e [kɔlɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui colle; qui est enduit de colle粘的,有粘性的;涂胶的,上胶的:La glu est une matière collante.粘鸟胶是一种粘性物质。Du papier collant.胶纸 ❷ Qui adhère exactement 紧贴的;紧身的:Pantalon collant.紧身裤 ❸ FAM. Importun, dont on ne peut pas se débarrasser, en parlant de qqn〈俗〉纠缠不休的[指人]:Ce représentant était vraiment collant.这位商务代表确实是个纠缠不休的人。 2. collant [kɔlɑ̃] n. m. (de 1. collant). ❶ Sous-vêtement féminin combinant le slip et la paire de bas. (女用)连裤袜 ❷ Vêtement de tissu extensible couvrant le corps de la taille aux pieds 紧身衣;紧身裤: Un collant de danse.(芭蕾舞)紧身舞服 collante [kɔlɑ̃t] n. f. (de coller “refuser à un examen”). ARG. SCOL. Lettre de convocation à un examen; lettre communiquant individuellement le résultat d'un examen. 〈学生用语〉考试通知单;考试成绩通知单 collapsus [kɔlapsys] n. m. (mot lat., de collabi “s'affaisser”). 《拉》❶ Diminution rapide des forces et de la pression artérielle.〔医〕虚脱 ❷ Aplatissement d'un organe, notamm. du poumon au cours du pneumothorax.〔医〕萎陷 collatéral, e, aux [kɔlateʀal, -o] adj. et n. (lat. médiev. collateralis, de latus, “côté”). ❶ Qui est placé à côté 旁边的,侧面的:Nef collatérale.教堂的侧殿 ❷ Qui est hors de la ligne directe de parenté 〔法〕旁系的(亲属):Parents collatéraux (frères, oncles, cousins, etc.).旁系亲属[指兄弟、叔伯、堂表兄弟等] collation [kɔlasjɔ̃] n. f. (lat. collatio, de collatus, “apporté avec, réuni”). Léger repas. 点心,小吃 collationnement [kɔlasjɔnmɑ̃] n.m. Vérification faite en collationnant des textes.(文章的)核对 collationner [kɔlasjɔne] v. t. (de collation “comparaison de textes”; v. collation). Comparer entre eux des textes pour les vérifier. 核对(文章) colle [kɔl] n. f. (lat. pop. *colla, du gr.). ❶ Substance, préparation susceptible de maintenir ensemble, par adhérence durable, des matériaux en contact胶,胶水,浆糊,固体胶:Cette colle convient à toutes sortes de matériaux. 这种胶适用于各种材料。❷ FAM. Question embarrassante, problème difficile à résoudre 〈转,俗〉难题:Ah là, vous me posez une colle. 啊,您给我出了一个难题。❸ ARG. SCOL. Interrogation de contrôle, orale ou écrite.〈学生用语〉口头检查;笔头测验;考查 ❹ ARG. SCOL. Punition consignant l'élève dans les locaux scolaires (syn. retenue). 〈学生用语〉(惩罚性的)课后留校,关晚学 collecte [kɔlɛkt] n. f. (lat. collecta “écot”, de colligere “recueillir”). ❶ Action de réunir des dons, dans un but de bienfaisance 募捐,募款:Faire une collecte en faveur des sinistrés (syn. quête).为受灾人募捐 ❷ Ramassage de certains produits agricoles directement chez les producteurs(上门)收购,收集[指农产品]:Collecte du lait.上门收购牛奶 collecter [kɔlɛkte] v. t. ❶ Recueillir par une collecte, rassembler.征集,募集;(上门)收购,收集(农产品) ❷ Capter, recueillir un liquide, un gaz. 收集(液体、气体) collecteur, trice [kɔlɛktœʀ, -tʀis] adj. ❶ Qui recueille par collecte.募捐的,募款的;(上门)收购的;收集的 ❷ Se dit d'un conduit, d'un tuyau dans lequel se déversent plusieurs conduits ou tuyaux de moindre section 集中的,汇集的:Égout collecteur.污水主干管 ◆ n. Personne qui se charge d'une collecte. 征税员;募集者;(上门)收购人,收集人 ◆ collecteur n. m. Dispositif qui capte et rassemble un gaz, un liquide; conduit collecteur〔技〕收集器,汇集器,集流管,集气管,干管:Collecteur d'eaux pluviales. 雨水集流管/ Collecteur d'échappement.排气总管 collectif, ive [kɔlɛktif, -iv] adj. (lat. collectivus, de colligere “recueillir”). ❶ Qui concerne un groupe; qui est le fait d'un groupe 集体的,共同的:Démarche collective.集体活动/ Conscience collective.集体意识 ❷ LING. Nom collectif, nom qui au sing. désigne un ensemble d'êtres ou de choses (on dit aussi 亦说 un collectif)〔语言〕集合名词:“«Foule »,« amas » sont des noms collectifs. “foule人群”、“amas一堆”都是集合名词。◆ collectif n. m. ❶ Groupe de personnes qui assurent une tâche politique, sociale, etc., d'une manière concertée.(为政治活动、社会活动等而组成的)组,团体 ❷ Collectif budgétaire. Appellation cour. des lois de finances rectificatives. 追加预算申请书,年度预算修正案 〈386〉 collection [kɔlɛksjɔ̃] n. f. (lat. collectio, de colligere “recueillir”). ❶ Réunion d'objets choisis pour leur beauté, leur rareté ou leur prix 收集,采集,集;收藏品,收集品:Collections de timbres, de monnaies, de bijoux, etc.收集邮票;收集钱币;收集首饰 ❷ Ensemble d'ouvrages, de publications présentant une unité 丛书;文集;成套报刊;报刊合订本;杂志合订本: Elle est directrice de collection chez un éditeur de livres pour enfants. 她在一家儿童读物出版社任丛书部主任。❸ Ensemble de modèles créés et présentés à chaque saison par une maison de couture 成套时装,系列时装: Présentation des collections d'hiver.冬季系列时装展示(会) ❹ FAM. Ensemble de personnes caractérisées par un trait particulier〈俗〉一类(人),一群(人),一伙(人): C'est une collection d'imbéciles! 这是一群笨蛋! ❺ Toute une collection (de), une grande quantité de 大量的:Ne lui offrez pas une chemise, il en a déjà toute une collection.您不要送他衬衫,他已经有很多了。 collectionner [kɔlɛksjɔne] v. t. ❶ Réunir en collection 收集,搜集,收藏: Il collectionne les timbres.他集邮。❷ FAM. Accumuler〈俗〉屡做,屡犯:Collectionner les gaffes. 老说蠢话;老干蠢事 collectionneur, euse [kɔlɛksjɔnœʀ, -øz] n. Personne qui se plaît à collectionner, qui fait une ou des collections. 收集者,搜集者,收藏者 collectivement [kɔlɛktivmɑ̃] adv. De façon collective. 集体地 collectivisation [kɔlɛktivizasjɔ̃] n. f. Action de collectiviser; fait d'être collectivisé.(使)集体化 collectiviser [kɔlɛktivize] v. t. Mettre les moyens de production et d'échange aux mains de la collectivité par l'expropriation ou la nationalisation 使集体化:Collectiviser les terres.使土地集体化 collectivisme [kɔlɛktivism] n. m. Système économique fondé sur la propriété collective des moyens de production.集产主义,(财产)集体主义 ◆ collectiviste adj. et n. Relatif au collectivisme; qui en est partisan.集产主义的,(财产)集体主义的/集产主义者,(财产)集体主义者 collectivité [kɔlɛktivite] n. f. ❶ Ensemble de personnes liées par une organisation commune, des intérêts communs. 集体,集团,团体 ❷ Collectivité locale ou territoriale, circonscription administrative fonctionnant de manière autonome par rapport à l'État central (communes, départements, Régions, etc.).(法国)地方行政区域[指市镇、省、大区等] ‖ Collectivités publiques, l'État, les collectivités locales, les établissements publics. 公共集体[指国家、地方行政区域、公共机构] collège [kɔlɛʒ] n. m. (lat. collegium “confrérie”, de collega; v. collègue). ❶ En France, établissement du premier cycle de l'enseignement secondaire.(法国的)初级中学 ❷ Réunion de personnes revêtues de la même dignité, de la même fonction(有相同头衔或圣职的人组成的)团体,社团: Collège des cardinaux.红衣主教团 ❸ Collège électoral, ensemble des électeurs d'une circonscription appelés à participer à une élection déterminée.(同一选区的)全体选民选举团 collégial, e, aux [kɔleʒjal, -o] adj. Réuni en un collège; exercé par un collège 集体负责的,(权力)集体行使的;〔天主〕主教团的:Direction collégiale. 集体领导 / Tribunaux collégiaux.法官合议庭 collégialité [kɔleʒjalite] n. f. Caractère de tout pouvoir collégial. 领导成员权力相等,集体(负责)制;〔天主〕主教与教皇共享权力,主教团论 collégien, enne [kɔleʒjɛ̃, -ɛn] n. Élève d'un collège.(法国的)初级中学学生,初中生 collègue [kɔlɛg] n. m. (lat. collega, de cum “avec” et legare “députer, nommer”). Personne qui remplit la même fonction ou qui travaille dans la même entreprise qu'une autre.同事,同僚;同职者 coller [kɔle] v. t. (de colle). ❶ Fixer avec de la colle ou une autre substance 贴,粘,胶合:Coller une affiche.贴布告 ❷ Appliquer étroitement, appuyer, placer contre 贴近,贴紧,紧靠:Coller son oreille à la porte.把耳朵紧贴在门上 ❸ FAM. Ne pas quitter qqn, au point de l'importuner〈俗〉纠缠:Arrête de me coller (= de me suivre partout).别老缠着我。❹ FAM. Mettre, placer d'autorité ou sans précaution〈俗〉(专横地或不经心地)放,摆:Il a collé mes affaires au grenier. 他擅自把我的东西放到了顶楼。❺ FAM. Donner, imposer, transmettre à qqn qqch de désagréable〈俗〉强加给,强迫接受:Ce chien va nous coller des puces. 这只狗必然会给我们带来跳蚤。Il m'a collé tous les dossiers dont il ne veut pas s'occuper (syn. donner).他硬把他自己不想管的案卷给了我。❻ Mettre qqn dans l'impossibilité de répondre 难倒(某人),难住(某人):Il est difficile de le coller en histoire.在历史知识方面很难难倒他。❼ FAM. Punir d'une colle; consigner〈俗〉罚课后留校,关晚学:Le censeur l'a collée à cause de ses absences.由于她多次旷课,学监罚她课后留校。❽ FAM. Refuser qqn à un examen〈俗〉不录取,淘汰:Il s'est fait coller au bac (= il a échoué au bac).他中学毕业会考未通过 ◆ v. t. ind. [à]. ❶ Adhérer; s'appliquer contre 粘,粘住,粘着;贴住,紧贴:Ce timbre ne colle pas. 这张邮票粘不上。Maillot qui colle à la peau. 贴身的运动衫 ❷ Suivre de très près 紧紧尾随:Ce cycliste colle à la roue de son concurrent.这位自行车手紧紧尾随在对手的车后。❸ FAM. S'adapter étroitement 〈俗〉相符,吻合:Son analyse colle parfaitement à la réalité (syn. correspondre, coïncider).他的分析完全与事实相吻合。❹ FAM. Ça colle, ça va bien, ça marche.〈俗〉行了。一切顺利,很合适。 〈387〉 collerette [kɔlʀɛt] n. f. (de collier). ❶ Volant plissé ou froncé garnissant le bord d'une encolure, d'un décolleté.(服装的)皱边,领饰,花边领圈 ❷ Objet, chose qui a la forme d'un anneau 环状物:Ces champignons sont reconnaissables à leur collerette.这些蘑菇可以通过它们的小圆环来辩认。 collet [kɔlɛ] n. m. (de col). ❶ Autref., partie du vêtement qui entourait le cou.(旧时的)打裥颈圈 ❷ Nœud coulant pour piéger les oiseaux, les lièvres, etc.(捕捉动物用的)活结,套索 ❸ Prendre, saisir au collet, arrêter une personne, l'attraper.逮住(某人) ❹ Collet monté. Guindé, affecté 〈转〉故作高傲的,装作严肃的,一本正经的:Elle est très collet monté. 她太一本正经了。 se colleter [kɔlte] v. pr. [avec] (de collet) [conj. 27]. ❶ FAM. Se battre, s'empoigner 〈俗〉互相殴斗,互相揪扭: Ils se sont colletés avec des voyous (syn. se bagarrer).他们和一些小流氓打架。❷ Se débattre, affronter une situation difficile〈转〉斗争,搏斗: Se colleter avectoutes sortes de difficultés. 同各种困难做斗争 colleur, euse [kɔlœʀ, -øz] n. Personne qui colle 粘贴者,糊墙纸者:Colleur d'affiches.贴广告的人 colleuse [kɔløz] n. f. ❶ Machine à coller. 胶粘机,粘贴机 ❷ Appareil permettant de raccorder deuxfragments de film.〔影〕(胶片)接续机 colley [kɔlɛ] n. m. (mot angl.). 《英》 Chien de berger écossais à tête fine et museau long, à fourrure abondante. 〔动〕苏格兰牧羊犬 collier [kɔlje] n. m. (lat. collarium, de collum “cou”). ❶ Bijou, parure qui se porte autour du cou 项链,颈饰: Collier de perles. 珍珠项链 ❷ Courroie de cuir ou cercle de métal mis au cou de certains animaux domestiques pour les tenir à l'attache(牲畜的)颈圈:Le collier d'un chien porte souvent une plaque d'identité. 狗的颈圈上常带一个身份牌。❸ Partie du plumage ou de la robe autour du cou de certains animaux dont la couleur diffère de celle du reste du corps.(动物的)异色颈毛 ❹ Barbe courte et étroite qui rejoint les tempes en passant sous le menton. 络腮胡子 ❺ BOUCH. Partie qui comprend le cou et la naissance des épaules, chez le veau et le mouton. 〔肉〕(牛、羊的)颈肉 ❻ Objet métallique circulaire servant à fixer un tuyau, une conduite (syn. bague).〔技〕箍,环 ❼ Donner un coup de collier, fournir un effort intense.〈转〉加把劲,出把力‖ Reprendre le collier, se remettre au travail après une période de repos.〈转〉(休息一段时间后的)重新开始工作 collimateur [kɔlimatœʀ] n. m. (de collimare, faute de manuscrits médiév. pour le lat. collineare “viser”). ❶ OPT. Appareil d'optique permettant d'obtenir un faisceau de rayons lumineux parallèles.〔光〕准直仪,视准仪 ❷ Appareil de visée pour le tir.〔军〕(射击)瞄准镜 ❸ FAM. Avoir qqn dans le collimateur, le surveiller de près, être prêt à l'attaquer. 〈俗〉近处监视某人,准备打击某人 colline [kɔlin] n. f. (bas lat. collina, du class. collis). Relief de forme arrondie et de dénivellation modérée. 山丘,山岗 collision [kɔlizjɔ̃] n. f. (lat. collisio, de collidere “frapper contre”). ❶ Choc de deux corps en mouvement互撞,相碰: Les deux véhicules sont entrés en collision à un feu rouge ( = se sont heurtés).两辆车在红绿灯处相撞。❷ Opposition, rivalité 〈转〉冲突,敌对,竞争:Collisiond'intérêts.利益冲突 colloïdal, e, aux [kɔlɔidal, -o] adj. ❶ De la nature des colloïdes. 胶态的,胶体的,胶质的 ❷ État colloïdal, état de dispersion de la matière au sein d'un liquide, caractérisé par des granules de dimension moyenne comprise entre 0,2 et 0,002 micron. 胶态 colloïde [kɔlɔid] n. m. (angl. colloid, du gr. kolla “colle”). Fluide dans lequel des particules très petites se trouvent en suspension et qui ne peut être dialysé (par opp. à cristalloïde).〔化〕胶体,胶质 colloque [kɔlɔk] n. m. (lat. colloquium, de colloqui “converser”). ❶ Entretien entre deux ou plusieurs personnes. 会谈 ❷ Réunion organisée entre spécialistes de questions scientifiques, politiques, etc.讨论会,研讨会:Les météorologistes ont tenu un important colloque (syn. symposium, congrès).气象学家们召开了一个重要的研讨会。 collusion [kɔlyzjɔ̃] n. f. (lat. collusio, de colludere “jouer ensemble”). Entente secrète en vue de tromper ou de causer préjudice 勾结,串通,共谋:Le gouvernement a été renversé par la collusion de deux partis extrémistes.政府被两个勾结在一起的极端派政党推翻了。 collusoire [kɔlyzwaʀ] adj. DR. Fait par collusion〔法〕勾结的,串通的,共谋的:Un arrangement collusoire.私下串通的安排 collutoire [kɔlytwaʀ] n. m. (du lat. colluere “laver”). Médicament antiseptique destiné à agir sur le pharynx par pulvérisation. 咽喉灭菌喷雾剂 collyre [kɔliʀ] n. m. (gr. kollurion “onguent”). Médicament liquide que l'on instille dans l'œil.眼药水,洗眼剂 colmatage [kɔlmataʒ] n. m. Action de colmater. 堵塞,填塞;填补 colmater [kɔlmate] v. t. (de l'it. colmata “comblement”). ❶ Boucher, fermer plus ou moins complètement un orifice, une fente 堵塞,填塞:Colmater une brèche.堵塞缺口 ❷ Arranger tant bien que mal en comblant les manques 填补: Colmater un déficit.填补赤字 colocataire [kɔlɔkatɛʀ] n. Locataire d'un immeuble avec d'autres personnes.共租一幢楼的房客,同楼共租的房客 〈388〉 colombage [kɔlɔ̃baʒ] n.m. (de colombe, doublet de colonne). Construction en pan de bois dont les vides sont remplis par une maçonnerie légère〔建筑〕木筋墙;墙筋柱:On rencontre en Normandie et en Alsace beaucoup de maisons à colombage.在诺曼底地区和阿尔萨斯地区可以遇见很多木筋墙结构的房子。 colombe [kɔlɔ̃b] n. f. (lat. columba “pigeon”). ❶ Nom donné à différents oiseaux voisins des pigeons, princ. aux variétés blanches. 〔鸟〕鸽子,白鸽 ❷ Celui qui dans un conflit, dans les relations internationales est partisan de la paix (par opp. à faucon).〈转〉鸽派,主和派,温和派 colombier [kɔlɔ̃bje] n. m. (de colombe). VIEILLI. Pigeonnier.〈旧〉鸽舍,鸽棚,鸽子窝 1. colombin [kɔlɔ̃bɛ̃] n. m. (du lat. columba “pigeon”). ❶ Pigeon voisin du ramier.〔鸟〕野鸽 ❷ Colombins, ordre d'oiseaux comprenant le pigeon et la tourterelle.〔动〕鸠鸽目 2. colombin [kɔlɔ̃bɛ̃] n. m. (orig. incert., p.-ê. de colombe “colonne”; v. colombage). Rouleau d'argile molle servant à confectionner des vases sans l'emploi du tour. 粘土卷[手工制造陶瓷瓶用] colombo [kɔlɔ̃bo] n. m. (du n. de la v. de Colombo). Plat antillais et réunionnais consistant en un ragoût épicé de viande ou de poisson accompagné de riz.(浓味)烩肉米饭;(浓味)烩鱼米饭 colombophilie [kɔlɔ̃bɔfili] n. f. (de colombe et -philie). Élevage des pigeons voyageurs. 信鸽饲养(术) ◆ colombophile n. Nom de l'éleveur.养信鸽的人 colon [kɔlɔ̃] n.m. (lat. colonus “cultivateur, habitant”). ❶ Habitant immigré ou descendant d'immigrés d'une colonie 殖民地移民;殖民地移民的后代:Au XIXᵉ siècle, de nombreux colons s'installèrent en Amérique.19 世纪时许多移民定居在美洲。❷ Enfant d'une colonie de vacances. 夏令营的儿童[营员] côlon [kolɔ̃] n. m. (gr. kôlon). Partie du gros intestin qui commence au cæcum et se termine au rectum.〔解〕结肠 colonel [kɔlɔnɛl] n. m. (it. colonello, de colonna “troupe en colonne”). Grade le plus élevé des officiers supérieurs des armées de terre et de l'air.〔军〕上校 colonelle [kɔlɔnɛl] n. f. FAM. Femme d'un colonel.〈俗〉上校夫人 colonial, e, aux [kɔlɔnjal, -o] adj. Qui concerne les colonies. 殖民的,殖民地的 ◆ n. Personne qui a vécu aux colonies. 殖民地移民,殖民地居民 colonialisme [kɔlɔnjalism] n. m. Doctrine qui tend à légitimer la domination politique et l'exploitation économique d'un territoire, ou d'une nation par le gouvernement d'un État étranger; mise en pratique de cette doctrine.殖民主义;殖民义义政策 ◆ colonialiste adj. et n. Qui appartient au colonialisme, qui en est partisan. 殖民主义的/殖民主义者 colonie [kɔlɔni] n. f. (lat. colonia, de colere, “cultiver, habiter”). ❶ Territoire occupé et administré par une puissance étrangère et dont il dépend sur le plan politique, économique, culturel, etc.殖民地 ❷ Ensemble d'étrangers originaires d'un même pays et vivant dans la même ville ou dans la même région〈集〉移民,移民社团:La colonie française de Mexico.墨西哥城的法国移民社团 ❸ Groupe d'animaux ayant une vie collective 群居的动物;(动物的)群体: Colonie d'abeilles.蜂群 ❹ Colonie pénitentiaire, territoire colonial où l'on envoyait les condamnés aux travaux forcés 劳役犯监狱(on disait aussi 过去亦说 bagne colonial). ❺ Colonie (de vacances). Groupe d'enfants réunis pour passer leurs vacances à la campagne, à la mer ou à la montagne sous la conduite des moniteurs; lieu et structures accueillant les enfants (abrév. fam. colo).(儿童)夏令营;夏令营地;夏令营组织 colonisateur, trice [kɔlɔnizatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui colonise, exploite une colonie. 殖民的/殖民者 colonisation [kɔlɔnizasjɔ̃] n. f. Action de coloniser; fait d'être colonisé. 殖民地化,殖民化;殖民 coloniser [kɔlɔnize] v. t. (de colonie). ❶ Transformer un pays en colonie. 使殖民地化,使殖民化 ❷ Peupler de colons. 殖民 ❸ FAM. Envahir, occuper un lieu〈转、俗〉侵占,占领:Parisiens qui colonisent la Provence.涌入普罗旺斯地区的巴黎人 colonnade [kɔlɔnad] n. f. (de colonne, d'apr. l'it. colonnato). Rangée de colonnes le long ou à l'intérieur d'un bâtiment〔建〕柱廊,列柱:Les colonnades du Panthéon, à Paris.巴黎先贤祠的柱廊 colonne [kɔlɔn] n. f. (lat. columna). ❶ Support architectural vertical de section le plus souvent circulaire 柱,支柱,圆柱: Colonne dorique, ionique.多利安[陶立克]柱;爱奥尼亚柱 ❷ Monument commémoratif de forme cylindrique 纪念圆柱: La colonne Trajane.图拉真圆柱 ❸ Masse de fluide affectant une forme cylindrique et d'axe vertical (气体、液体等形成的)柱:Une colonne d'air, de fumée.气柱;烟柱 ❹ Chacune des sections verticales qui divisent une page imprimée(印刷品的)栏,列:Les colonnes d'un journal, d'un dictionnaire.报纸的栏;词典的栏 ❺ Annotations, chiffres disposés verticalement les uns au-dessous des autres(竖写的)评注,注释,旁注;(一组数组成的)数列:Colonne des unités, des dizaines.一位数数列;两位数数列 ❻ MIL. Formation dont les éléments sont disposés sur un front étroit et en profondeur; détachement chargé d'une mission particulière〔军〕纵队;特遣队:Colonne de secours.救援队 ❼ Cinquième colonne, ensemble de partisans clandestins qu'une armée compte dans les rangs de l'adversaire. 第五纵队,潜藏在敌方的组织 ‖ ANAT. Colonne vertébrale, ensemble de vertèbres formant un axe osseux qui s'étend de la base du crâne au bassin, chez l'homme et les animaux vertébrés. 〔解〕脊柱 〈389〉 colonnette [kɔlɔnɛt] n. f. Petite colonne au fût allongé. 小圆柱,小柱 colonoscopie [kolɔnɔskɔpi] et coloscopie [kolɔskɔpi] n. f. Examen endoscopique du côlon. 〔医〕内窥镜结肠检查 colophane [kɔlɔfan] n. f. (gr. kolophônia “résine de Colophon” [v. d'Asie Mineure]). Résine jaune, solide, transparente, qui forme le résidu de la distillation de la térébenthine et avec laquelle on frotte les crins de l'archet. 松香,松脂 coloquinte [kɔlɔkɛ̃t] n. f. (colocynthis, du gr.). Plante voisine de la pastèque, dont le fruit fournit une pulpe amère et purgative. 〔植〕药西瓜 ◇ Famille des cucurbitacées.◇葫芦科。 colorant, e [kɔlɔʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui colore. 用以着色的,用以染色的 ◆ colorant n. m. ❶ Substance colorée naturelle ou synthétique utilisée pour donner à une matière une coloration durable.染料,颜料 ❷ Substance employée pour la coloration de certains aliments. 食用色素 coloration [kɔlɔʀasjɔ̃] n. f. État de ce qui est coloré 着色,染色:La coloration de la peau.肤色红润 coloré, e [kɔlɔʀe] adj. ❶ Qui comporte des couleurs; qui présente une couleur, notamm. une couleur vive有色的;色彩鲜艳的:Des verres colorés (contr. incolore).有色玻璃/ Un teint coloré (contr. pâle).红润的脸色 ❷ Qui abonde en expressions imagées ou originales〈转〉生动的,有声有色的,绚丽多彩的:Style coloré (contr. plat, terne).生动的文笔 colorer [kɔlɔʀe] v. t. (lat. colorare, de color “couleur”). ❶ Donner une certaine couleur, une couleur plus vive à 着色,染色,使色彩鲜艳:L'émotion colora ses joues. 他激动得满脸通红。❷ LITT. Apporter une note particulière à〈转,书〉渲染,赋予…色彩,带点…味道: Il colorait ses reproches d'une légère ironie (syn. teinter).他的指责带有轻微的讽刺味道。 coloriage [kɔlɔʀjaʒ] n. m. ❶ Action de colorier; résultat ainsi obtenu.着彩色,上色 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Dessin à colorier 上色画:Un livre de coloriages. 一本彩色画册 colorier [kɔlɔʀje] v. t. (de coloris) [conj. 9]. Appliquer des couleurs sur 着彩色,给上色:Colorier un dessin.给画上色 coloris [kɔlɔʀi] n. m. (it. colorito, du lat. color “couleur”). ❶ Effet qui résulte de l'emploi et de la distribution des couleurs 色调,色彩:Tissu aux riches coloris.绚丽多彩的布料 ❷ Éclat du visage, des fleurs, des fruits.(脸、花、水果的)色泽 colorisation [kɔlɔʀizasjɔ̃] n. f. Action de coloriser.〔影〕(通过计算机技术)将黑白胶片转为彩色胶片 coloriser [kɔlɔʀize] v. t. (de coloris). Transformer, par un procédé électronique, les images en noir et blanc d'un film en images en couleurs. 〔影〕(通过计算机技术)将黑白胶片转为彩色胶片 coloriste [kɔlɔʀist] n. ❶ Artiste qui sait harmoniser, exalter les couleurs; peintre qui privilégie l'expression par la couleur. 善于运用色彩的艺术家;色彩油画家 ❷ Spécialiste de la réalisation des mélanges colorés servant à la production ou à la reproduction de couleurs (impression, teinture, peinture, etc.). 着色师、配色师,色彩设计师 coloscopie n. f. →colonoscopie. colossal, e, aux [kɔlɔsal, -o] adj. ( de colosse). ❶ De taille énorme巨人般的,庞大的:Entreprise colossale.特大型企业,Statue colossale ( = plus grande que nature).巨大雕像 ❷ Très important, considérable 巨大的,重大的:Puissance, richesse colossale (syn. énorme).超级强国;巨额财富 colossalement [kɔlɔsalmɑ̃] adv. De façon colossale 巨大地,庞大地,大规模地:Elle est colossalement riche (syn. immensément).她极为富有。 colosse [kɔlɔs] n. m. (lat. colossus, gr. kolossos “statue colossale”). ❶ Statue colossale 巨像:Le colosse de Rhodes. 罗德岛巨像 ❷ Homme d'une taille, d'une force extraordinaire.巨人;力大无比的人 colostrum [kɔlɔstʀɔm] n. m. (mot lat.). 《拉》Liquide jaunâtre et opaque sécrété par la glande mammaire durant les premiers jours qui suivent l'accouchement.〔生理〕初乳 colportage [kɔlpɔʀtaʒ] n. m. ❶ Action de colporter.〈旧〉贩卖,兜售;〈转〉到处传播 ❷ Métier de colporteur.流动贩卖,流动兜售 colporter [kɔlpɔʀte] v. t. (altér. de comporter “transporter”, sous l'infl. de porter à col “porter sur le cou”). ❶ VIEILLI. Transporter des marchandises de place en place pour les vendre.〈旧〉贩卖,兜售 ❷ Faire connaître partout〈转〉到处传播:Colporter des nouvelles (syn. répandre).到处传播消息 colporteur, euse [kɔlpɔʀtœʀ, -øz] n. ❶ Marchand ambulant. 流动商贩,挨户兜售的小贩 ❷ Personne qui répand des rumeurs, des nouvelles〈转〉传播者,散布者:Colporteur de fausses nouvelles (syn. propagateur).到处传播假消息的人 colt [kɔlt] n. m. (du n. de l'inventeur). ❶ Pistolet à barillet appelé aussi revolver, inventé par Colt en 1835.科耳特左轮手枪 ❷ Pistolet automatique de 11,43 mm, réalisé aux États-Unis par les usines Colt à partir de 1911.科耳特自动手枪 se coltiner [kɔltine] v. t. (de coltin “chapeau de cuir des portefaix”, de col). FAM. Se charger d'une tâche pénible et désagréable 〈俗〉干(重活),做(苦活): Je me suis coltiné toute la correspondance.我担负了所有写信的苦差事。 columbarium [kɔlɔ̃baʀjɔm] n. m. (mot lat. “colombier”).《拉》Bâtiment pourvu de niches où l'on place des urnes cinéraires dans une nécropole, un cimetière.骨灰存放所 〈390〉 colvert [kɔlvɛʀ] n. m. (de col et vert). Le plus commun des canards sauvages.〔鸟〕绿头鸭 ◇ Famille desanatidés; long. 60 cm.◇ 鸭科;长60厘米。 colza [kɔlza] n. m. (néerl. koolzaad “semence de chou”). Plante voisine du chou, à fleurs jaunes, cultivée pour ses graines fournissant jusqu'à 45% d'huile.〔植〕油菜,芸薹 ◇ Famille des crucifères.◇ 十字花科。 coma [kɔma] n. m. (gr. kôma “sommeil profond”). ❶ État pathologique caractérisé par la perte des fonctions de relations (conscience, mobilité, sensibilité) avec conservation de la vie végétative (respiration, circulation).〔医〕昏迷 ❷ Coma dépassé, coma très profond, irréversible, correspondant à la mort cérébrale.深度昏迷[相当于脑死亡] comateux, euse [kɔmatø, -øz] adj. et n. ❶ Relatif au coma; qui est dans le coma 昏迷的:Être dans un état comateux.处于昏迷状态 ❷ FAM. Dans un état de demi-conscience à la suite d'une grande fatigue, d'un malaise.〈俗〉(极度疲劳、不适引起的)麻木的,脑子糊涂的 combat [kɔ̃ba] n. m. (de combattre). ❶ Lutte armée ou non, engagée pour attaquer ou se défendre 格斗,殴斗,打架,打斗:Les deux chefs de bande se sont affrontés en combat singulier.两个团伙的头目进行了一对一的格斗。❷ Lutte contre des obstacles de toutes sortes〈转〉斗争:Pour certains, la vie est un combat de tous les jours.对于某些人而言,生活意味着每天与各种困难作斗争。❸ Engagement militaire limité dans l'espace et dans le temps.〔军〕战斗 ❹ Hors combat, dans l'incapacité de poursuivre la lutte; dans l'impossibilité de faire face à une attaque.失去战斗力;无力应战 combatif, ive [kɔ̃batif, -iv] adj. Qui aime le combat qui est porté à la lutte好战的,好斗的,好争执的:Des troupes combatives.斗志旺盛的部队 / Son tempérament combatif l'a sortie de bien des mauvais pas (syn. pugnace).她的好斗性格使她摆脱了许多次险境。 combativité [kɔ̃bativite] n. f. Goût, disposition à combattre, à lutter战斗性,斗志:Les jours d'attente ont diminué la combativité des soldats (syn. agressivité).多日的等待降低了士兵们的斗志。 combattant, e [kɔ̃batɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui combat.作战的,战斗的 ◆ combattant n. m. Homme, soldat qui prend part directement à un combat, à une guerre.战士,战斗人员,参战人员 combattre [kɔ̃batʀ] v. t. (lat. pop. *combattere, bas lat. combatuere, du class. bat[t]uere “battre”) [conj. 83]. Se battre contre qqn, s'opposer à l'action de qqch.打,与…打仗,与…作战;反对,与…斗争 ◆ v.i. ❶ Livrer combat.作战,战斗,参战 ❷ Œuvrer pour soutenir, défendre une cause, un point de vue〈转〉作斗争:Combattre pour ses idées.为捍卫他的思想而斗争 combe [kɔ̃b] n. f. (gaul. *cumba “vallée”). GÉOGR. Vallée entaillée dans la voûte anticlinale d'un pli jurassien et dominée par deux escarpements, les crêts.〔地〕背斜谷 combien [kɔ̃bjɛ̃] adv. interr. (de com, anc. forme de comme, et bien). Marque la quantité, le nombre, la grandeur, le prix 多少[用于疑问句中]:Combien faut-il de farine?需要多少面粉?Combien de sucres prends-tu?你要几块方糖?Combien mesure-t-il?他身高多少?Combien avez-vous payé?您付了多少钱? ◆ adv. exclam. ❶ Exprime une indignation excédée (en incise)非常,多么[插入感叹句中]:Il aurait été, ô combien!, préférable de ne rien dire!当时如果什么都不说该多好啊! ❷ Combien de (+n.), quel grand nombre, quelle grande quantité de 多少[用于感叹句中]:Combien de fois je le lui ai répété! (= que de).这一点,我已经向他重复了不知多少遍了! ◆ n. m. inv. FAM. Précédé de l'article, indique la date, le rang, la fréquence〈俗〉[前加冠词,表示日期、名次、频率等]:Le combien sommes-nous?今天几号?Le bus passe tous les combien?公共汽车多少分钟一班? combientième [kɔ̃bjɛ̃tjɛm] adj. et n. FAM. Qui est à quel rang, à quel ordre〈俗〉第几(的):Le combientième est-il de la classe?他在班里是第几名? combinable [kɔ̃binabl] adj. Qui peut être combiné.可联合的,可组合的,可结合的;可化合的 combinaison [kɔ̃binɛzɔ̃] n. f. (bas lat. combinatio; v. combiner). ❶ Assemblage, arrangement selon une disposition, une proportion 联合,组合,结合,配合:Combinaison de mots, de couleurs (syn. agencement).词的组合;色彩的配合 ❷ Disposition des éléments intérieurs de certaines serrures qui en déclenche l'ouverture; la suite de chiffres permettant ce déclenchement(锁的)开启装置;(开锁的)组合数码:La combinaison d'un coffre-fort.开启保险箱的暗码 ❸ Ensemble de mesures prises pour assurer le succès d'une entreprise〈转〉办法,手段,计策;算计,阴谋,诡计:Les minables combinaisons d'un arriviste (syn. calcul, machination).一个野心家的雕虫小技 ❹ Sous-vêtement féminin d'une seule pièce maintenu par des bretelles aux épaules et habillant le corps jusqu'au genou.连衫衬裙 ❺ Vêtement d'une seule pièce couvrant la totalité du corps, pour le travail, le sport, etc.衣裤相连的服装[指工作服,运动服等]:Une combinaison de travail, de plongée sous-marine.连裤工作服;潜水衣 ❻ CHIM. Action d'unir plusieurs corps simples pour former un composé; ce composé.〔化〕化合;化合物 ❼ MATH. Combinaison de p éléments d'un ensemble à n éléments, toute partie (groupement) à p éléments d'un ensemble à n éléments.〔数〕组合 combinard, e [kɔ̃binaʀ, -aʀd] adj. et n. FAM. Qui use de combines, qui emploie des moyens souvent plus ingénieux qu'honnêtes pour arriver à ses fins.〈俗〉耍手段的(人),弄权术的(人),耍诡计的(人) 〈391〉 combinat [kɔ̃bina] n. m. (mot russe, formé sur combiner).《俄语》Dans l'ancienne U.R.S.S., groupement, dans une même région économique et en une organisation administrative unique, de plusieurs établissements industriels aux activités solidaires(前苏联的)联合企业,联合工厂:Un combinat automobile.汽车联合企业 combinatoire [kɔ̃binatwaʀ] adj. (de combiner). Relatif aux combinaisons.联合的,组合的,结合的 ◆ n. f. ❶ Propriété qu'ont les éléments d'un système de former des combinaisons; ensemble de ces combinaisons 联合性,组合性,结合性;〈集〉联合,组合,结合:La combinatoire des unités linguistiques.语言单位的组合 ❷ MATH. Branche des mathématiques qui étudie les combinaisons, les dénombrements ou les configurations d'ensembles (syn. analyse combinatoire).〔数〕组合分析,组合分解 combine [kɔ̃bin] n. f. (abrév. de combinaison). FAM. Combinaison, moyen peu scrupuleux pour arriver à ses fins〈俗〉办法,手段,计策;算计,阴谋,诡计:Monter une combine.策划阴谋 combiné [kɔ̃bine] n. m. (de combiner). ❶ Partie mobile d'un téléphone réunissant l'écouteur et le microphone.电话筒,电话耳机 ❷ Compétition sportive associant des épreuves de nature différente.〔体〕多项联合比赛 ❸ Gaine et soutien-gorge en une pièce.连胸罩的束腹 combiner [kɔ̃bine] v. t. (bas lat. combinare “unir deux choses ensemble”, du class. bini “deux par deux”). ❶ Disposer des choses, des éléments en formant une combinaison 联合,组合,结合,配合:Combiner des couleurs (syn. assortir).配色 ❷ CHIM. Produire la combinaison de plusieurs corps chimiques.〔化〕化合 ❸ FAM. Organiser, préparer qqch〈转,俗〉组织,准备,策划,安排,布置:Elle a tout combiné pour que cette rencontre ait lieu (syn. arranger).她把一切都安排好,以保证这次会面得以进行。◆ se combiner v. pr. FAM. S'harmoniser, en parlant de circonstances〈俗〉组织,准备,策划,安排,布置:Tout ça s'est très mal combiné.这一切都组织得太差。 1. comble [kɔ̃bl] n. m. (lat. cumulus “monceau”, confondu en lat. pop. avec culmen “sommet”). ❶ (Souvent au pl.常用复数). Faîte d'un bâtiment, comportant charpente et toit; espace intérieur correspondant.〔建〕屋顶架;顶楼,屋顶室 ❷ Point culminant, degré extrême 顶点:Être au comble de la joie.高兴之极 ❸ C'est un comble!, cela dépasse la mesure.这太过份了! ‖ De fond en comble, entièrement 全部地,完全地,彻底地:Nous avons fouillé la maison de fond en comble.我们翻遍了整个房子。 2. comble [kɔ̃bl] adj. (de combler). ❶ Se dit d'un lieu très ou trop plein de personnes 挤满人的,满座的:Train comble (syn. bondé).挤满乘客的列车 ❷ Faire salle comble, en parlant d'un spectacle, d'un conférencier, etc., attirer un très nombreux public.吸引大量观[听]众 ❸ La mesure est comble, cela dépasse les bornes.〈转〉这太过份了。 comblé, e [kɔ̃ble] adj. Pleinement satisfait.十分满意的 combler [kɔ̃ble] v. t. (lat. cumulare). ❶ Remplir entièrement 填满,填补,填没:Combler un fossé.填平一道沟 ❷ Satisfaire pleinement qqn, ses désirs〈转〉满足,使满意:J'ai été comblée par la fortune.我撞上了大运。❸ Combler qqn de bienfaits, d'honneurs, de cadeaux, les lui prodiguer, les lui donner en grande quantité.大量赠予,慷慨给予 comburant, e [kɔ̃byʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. (lat. comburens, -entis, de comburere “brûler”). Se dit d'un corps qui, en se combinant avec un autre, amène sa combustion.〔化〕助燃的/助燃剂 combustibilité [kɔ̃bystibilite] n. f. Propriété des corps combustibles.可燃性 combustible [kɔ̃bystibl] adj. (de combustion). Qui a la propriété de brûler ou de se consumer.可燃的,易燃的 ◆ n. m. ❶ Matière dont la combustion produit de l'énergie calorifique.燃料 ❷ Combustible nucléaire, matière capable de dégager de l'énergie par fission ou fusion nucléaires.核燃料 combustion [kɔ̃bystjɔ̃] n. f. (lat. combustio, de comburere “brûler”). ❶ Fait, pour un corps, de brûler 燃烧,烧着:L'air est nécessaire à la combustion.空气是燃烧的必要条件。❷ CHIM. Fait, pour un combustible, de s'unir à un comburant (souvent l'oxygène) en dégageant de la chaleur.〔化〕燃烧 ❸ CHIM. Combustion lente, oxydation sans flamme.〔化〕缓慢燃烧 come-back [kɔmbak] n. m. inv. (mot angl. “retour”).《英》Retour en vogue, au premier plan, d'une personne naguère célèbre, après une période d'oubli ou d'inactivité.重新走红,重返舞台,东山再起 comédie [kɔmedi] n. f. (lat. comoedia, du gr.). ❶ Pièce de théâtre qui excite le rire par la peinture des mœurs, des caractères ou la succession de situations inattendues.喜剧 ❷ Genre littéraire, cinématographique, etc., qui se propose de faire rire ou sourire.喜剧性文学作品;喜剧性电影作品 ❸ Comportement simulé 做作,装样子,装模作样,虚情假意:Cessez cette comédie, je sais parfaitement que vous n'êtes pas malade.别再装了,我很清楚您根本没有病。❹ Complications 复杂,困难,麻烦:C'est toute une comédie pour venir chez toi! ( = c'est difficile).来你家真是难走! comédien, enne [kɔmedjɛ̃, -ɛn] n. (de comédie). Professionnel qui joue au théâtre, au cinéma, à la radio, à la télévision (syn. acteur).演员 ◆ n. et adj. ❶ Personne qui feint des sentiments qu'elle n'a pas; hypocrite〈转〉虚情假意的(人),虚伪的(人),善于做作的(人):Quelle comédienne tu fais! (syn. simulateur).你太做作了! ❷ Personne qui aime se donner en spectacle (syn. cabotin).爱出头露面的(人),爱哗众取宠的(人) 〈392〉 comédon [kɔmedɔ̃] n. m. (lat. comedo “mangeur”). Amas de sébum à l'extrémité noire, qui bouche un pore de la peau ( = point noir).粉刺,黑头粉刺 comestible [kɔmɛstibl] adj. (du lat. comestus, de comedere “manger”). Qui peut servir de nourriture à l'homme.可食用的 ◆ comestibles n.m. pl. Produits alimentaires.食物,食品 comète [kɔmɛt] n. f. (lat. cometa, gr. komêtês “astre chevelu”). ❶ Astre du système solaire formé d'un noyau relativement petit qui, au voisinage du Soleil, éjecte une atmosphère passagère de gaz et de poussières à l'aspect de chevelure diffuse, s'étirant dans la direction opposée au Soleil en une queue parfois spectaculaire.〔天〕彗星 ❷ Tirer des plans sur la comète, faire des projets chimériques.制定不切实际的计划 comice [kɔmis] n. m. (lat. comitia “assemblée du peuple”). ❶ Pendant la Révolution française, réunion des électeurs pour nommer les membres des assemblées délibérantes.(法国大革命时期的)选民会 ❷ Comice(s) agricole(s), association privée de notables ruraux dont le but était le développement de l'agriculture; assemblée publique de ces notables (2ᵉ moitié du XIXᵉ s.).(19世纪后半叶法国乡村名流组织的)农业促进会;农业促进会公开会议 ◆ comices n. m. pl. ANTIQ. Assemblée du peuple romain.〔古罗〕民众大会 ◇ On distinguait les comices curiates, centuriates et tributes.◇ 古罗马民众大会分为胞族大会、百人队大会和部族大会。 comique [kɔmik] adj. (lat. comicus, du gr.). ❶ Qui appartient à la comédie 喜剧的:Auteur comique.喜剧作者 ❷ Amusant, qui fait rire 滑稽的,引人发笑的:Aventure comique.滑稽可笑的奇遇 ◆ n. m. ❶ Caractère de ce qui est comique 滑稽,诙谐:Le comique de l'affaire, c'est que je ne me doutais de rien.事情滑稽可笑的是我事先一点都没料到。❷ Genre comique 喜剧性:Ce film mêle le comique de mots et le comique de situation.这部影片揉合了台词的喜剧性和情景的喜剧性。❸ Acteur ou chanteur comique.喜剧演员;滑稽歌手 comiquement [kɔmikmɑ̃] adv. De façon comique.喜剧性地,滑稽可笑地,诙谐地 comité [kɔmite] n. m. (angl. committee, du lat. committere “risquer, confier”). ❶ Assemblée restreinte ayant reçu mission pour une affaire particulière; petite association 委员会:Comité des fêtes, comité de lecture.节日庆祝委员会;作品审读会 ❷ En petit comité, en comité restreint, entre intimes.在小范围内;在知己之间,在密友之间 ❸ Comité d'entreprise. Organe de l'entreprise composé des représentants élus du personnel et présidé par le chef d'entreprise, qui a des attributions consultatives ou de contrôle en matière professionnelle, économique et sociale (abrév. C. E.).企业委员会 comma [kɔma] n. m. (gr. komma “morceau”). MUS. Fraction de ton théorique et imperceptible, de l'ordre de 1/8 ou 1/9 selon la gamme envisagée〔乐〕音差:Il y a un comma entre ré dièse et mi bémol.在升D和降E之间有个音差。 commandant [kɔmɑ̃dɑ̃] n. m. ❶ Officier supérieur qui commande une grande unité, une place ou une base des armées de terre ou de l'air.(陆军、空军的)指挥官,司令 ❷ Officier qui commande un bâtiment de la marine de guerre.(海军的)舰长,艇长,船长 ❸ Commandant de bord, personne qui commande à bord d'un avion de ligne ou d'un vaisseau spatial.(飞机、宇宙飞船的)机长 commande [kɔmɑ̃d] n. f. (de commander). ❶ Ordre par lequel on demande à un fournisseur la livraison d'une marchandise, l'exécution d'un service, etc.; cette fourniture 订货(单),委托工作(单);订购的货物,委托做的工作:J'ai passé une commande de champagne ( = j'ai commandé).我已订购了香槟酒。Votre commande a été livrée ce matin.您订的货今天上午已发出。❷ Liste, telle qu'elle est énoncée au serveur, des mets et boissons qu'on désire consommer dans un restaurant, un café(餐馆中顾客点好的菜单):Le garçon de café a pris la commande.咖啡馆的服务员拿走了顾客的点菜单。❸ Direction, contrôle exercés sur l'évolution d'une machine, d'une installation au moyen des organes qui en assurent la mise en route, le réglage, l'arrêt; chacun des dispositifs (boutons, leviers, manettes, etc.) déclenchant ces commandes〔机〕操纵,控制;操纵装置,控制装置:Commande d'essuie-glaces.雨刷器控制开关,雨刷器驱动装置 ❹ De commande, affecté, non sincère 勉强的,不真实的,装出来的:Un sourire de commande.勉强的微笑 ‖ Prendre les commandes, se mettre à diriger.开始指挥 ‖ Sur commande, sur ordre 奉命,受指派:Je ne sais pas pleurer sur commande.我不会别人叫哭就哭。‖ Tenir les commandes, être aux commandes, diriger 操纵,掌握,掌管,控制:Il tient les commandes de l'entreprise (syn. contrôler).他掌管着企业。 commandement [kɔmɑ̃dmɑ̃] n. m. ❶ Fait de commander 指挥,统帅,领导;控制,操纵:Il assume le commandement de cette unité (syn. direction).他担任这支部队的指挥。❷ À mon commandement, au moment où j'en donnerai l'ordre à voix haute.听我口令。‖ Les dix commandements, les préceptes transmis par Moïse aux Hébreux et conservés dans le christianisme.〔基〕十戒 commander [kɔmɑ̃de] v. t. (lat. pop. *commandare, refait d'après mandare sur le class. commendare “confier, donner un ordre”). -I. (Sujet qqn人作主语). ❶ Exercer son autorité sur qqn, sur un groupe 指挥,统帅,支配,左右:Commander un régiment ( = être à la tête de).指挥一个团 / Qui est-ce qui commande ici? (syn. décider).这里是谁负责? ❷ LITT. Ordonner qqch à qqn〈书〉迫使,命令:D'un regard il lui commanda le silence (syn. imposer).他瞪了她一眼,命令她闭嘴。❸ Être l'organisateur responsable d'une opération 领导,指挥:Commander la manœuvre (syn. diriger, conduire).指挥操练 ❹ Passer une commande订购,定做:Commander des fournitures.订货 ❺ (Absol.). Passer commande dans un café, un restaurant(在咖啡馆、餐馆)点饮料;点菜:Nous avons déjà commandé.我们已经点了菜。-II. (Sujet qqch物作主语). ❶ Contrôler, permettre l'accès à un lieu 居高临下地控制;〈引〉俯瞰:Ce fort commande toute la plaine.这个堡垒居高临下地控制着整个平原。❷ Faire fonctionner 控制,操纵:Ce bouton commande l'ouverture de la porte.这个按钮控制大门的开启。◆ v. t. ind. [à]. LITT. Imposer sa loi à; exercer un contrôle sur〈转,书〉控制,抑制:Commander à ses sentiments ( = les contrôler).控制自己的感情 ◆ se commander v. pr. (Surtout nég. 多用否定式). Dépendre de la volonté 可以(意志)控制,被控制:L'attirance, ça ne se commande pas.魅力是无法控制的。 〈393〉 commandeur [kɔmɑ̃dœʀ] n. m. (de commander). Celui dont le grade est supérieur à celui d'officier dans les ordres de chevalerie 荣誉勋位:Commandeur de la Légion d'honneur.法国三等荣誉勋位获得者 commanditaire [kɔmɑ̃ditɛʀ] n. m. et adj. (de commandite). ❶ Celui qui commandite.(向企业)投资者;资助人,赞助人 ❷ DR. Associé d'une société en commandite qui n'est tenu des dettes de celle-ci qu'à concurrence de ses apports.〔法〕有限责任股东;隐名合伙人 commandite [kɔmɑ̃dit] n. f. (it. accomandita “dépôt”, du lat. pop. *commandare; v. commander). ❶ Fraction du capital d'une société en commandite apportée par un ou plusieurs commanditaires.两合公司的股金 ❷ Société en commandite, société commerciale qui comporte deux catégories d'associés, les commandités et les commanditaires.两合公司 commandité, e [kɔmɑ̃dite] n. Associé d'une société en commandite, qui est responsable personnellement des dettes de la société.〔法〕无限责任股东 commanditer [kɔmɑ̃dite] v. t. (de commandite). ❶ Avancer des fonds à une entreprise commerciale.(向企业)投资 ❷ Financer un projet (syn. sponsoriser).资助,赞助(项目等) ❸ Organiser, financer un crime, un délit.组织(犯罪);资助(犯罪) commando [kɔmɑ̃do] n. m. (mot port., de commandar “commander”).《葡》Formation militaire de faible effectif, chargée de missions spéciales et opérant isolément.〔军〕别动队,特遣队,突击队 comme [kɔm] conj. sub. (lat. pop. como, class. quomodo “comment”). ❶ Exprime la cause 由于,因为;既然:Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied (syn. puisque, étant donné que).由于汽车抛锚,只好走着去了那里。❷ Exprime une simultanéité 当…时候,正当:Comme nous approchions de la ville, il s'est mis à pleuvoir (syn. alors que).当我们走近城市的时候下起了雨。❸ Exprime une comparaison 正如,如同:Tout s'est passé comme je l'avais prédit.一切都如我事先预言的那样发生了。Aujourd'hui comme hier, tu peux me faire confiance (syn. ainsi que, de même que).无论过去还是现在,你都可以信任我。❹ Introduit des comparaisons à valeur intensive 好像,犹如:Il ment comme il respire.他撒谎可以说是司空见惯。Blanc comme neige.像雪一样白 ❺ Introduit un exemple 例如,如:Des animaux domestiques, comme le chien, le chat, le cheval... (syn. tel, tel que).家畜,如狗、猫、马… ❻ Sert à coordonner 以及,和:Le Premier ministre comme le Président jugent cette mesure nécessaire (syn. ainsi que, de même que).总理以及总统都认为这项措施是必要的。❼ Indique à quel titre on agit, on est désigné作为,以…身份:Comme doyen, c'est à vous de faire le discours (syn. en tant que, en qualité de).作为最年长者,该由您致辞。❽ Introduit un attribut du complément d'objet direct 当作,作为:Elle a comme secrétaire un jeune étudiant (syn. pour).她有一位年轻的大学生作她的秘书。❾ Sert à atténuer une assertion 差不多,可以说,简直:Il était comme envoûté par cette femme ( = pour ainsi dire; syn. quasiment).他当时简直被这个女人迷住了。❿ C'est tout comme, il n'y a guère de différence, cela revient au même.完全一样,没有什么区别 ‖ Comme il faut, bien élevée, en parlant d'une personne 有教养的,规规矩矩的,体面的,得体的:Ce garçon est tout à fait comme il faut.这个男孩很有教养。‖ FAM. Comme quoi, ce qui montre bien que〈俗〉因此,由此说明:Il a fallu rentrer à pied; comme quoi j'avais raison de vouloir prendre la voiture.当时必须步行回来,因此我想乘车是很自然的。‖ FAM. Comme tout, renforce un adjectif〈俗〉特别,非常:Il est gentil comme tout.他心地非常善良。◆ adv. exclam. Exprime l'intensité ou la manière 多么[引出感叹句]:Comme cet enfant est charmant!这孩子多么可爱啊! ◆ comme si loc. conj. Marque une comparaison avec une situation hypothétique 好像,犹如:Ils ont agi comme si de rien n'était.他们的所做所为就好象是什么都没发生一样。Elle n'est pas heureuse mais elle fait comme si.她并不幸福,但她装出一副挺幸福的样子。 commedia dell'arte [kɔmedjadɛlaʀte] n. f. (mots it. “comédie de fantaisie”).《意》Forme théâtrale italienne basée sur l'improvisation (acrobaties, pantomimes, lazzi, etc.) à partir de canevas et de personnages traditionnels (Arlequin, Matamore, Pantalon, Scaramouche, entre autres).〔剧〕即兴喜剧 〈394〉 commémoratif, ive [kɔmemɔʀatif, -iv] adj. Qui commémore.纪念的 commémoration [kɔmemɔʀasjɔ̃] n. f. Action de commémorer un événement, une personne; cérémonie faite à cette occasion.纪念;纪念仪式 commémorer [kɔmemɔʀe] v. t. (lat. commemorare, de memorare “rappeler”). Rappeler le souvenir d'une personne ou d'un événement avec plus ou moins de solennité 纪念:Les musiciens ont commémoré le bicentenaire de la mort de Mozart.音乐家们纪念了莫扎特逝世二百周年。 commencement [kɔmɑ̃smɑ̃] n. m. Ce par quoi qqch commence 开始,开头,开端始初:Reprenez tout au commencement (syn. début).必须一切从头开始。 commencer [kɔmɑ̃se] v. t. (lat. pop. *cominitiare, du class. initium “début”) [conj. 16]. ❶ Entamer qqch, une action 着手,开始:Nous commençons les travaux la semaine prochaine.我们下星期开始这项工程。Il a commencé l'anglais en sixième (syn. débuter).他从六年级(中学一年级)开始学习英语。❷ Être dans la première phase d'un déroulement; être au début de qqch开始,开头,起头:Elle a mal commencé la journée (syn. débuter).她那一天开始就不顺。Les mots qui commencent une phrase prennent une majuscule.句首开头的字母要大写。❸ Parmi un groupe de personnes qui participent à une action commune, une œuvre commune, etc., être le premier à agir (souvent absol. 通常省略宾语)(首先)开始:J'ai distribué les cartes, c'est à toi de commencer.我已经发了牌,现在该你开始出牌。❹ Prendre l'initiative des hostilités (souvent absol. et seul. dans des formes d'insistance 通常省略宾语,仅用于强调句中)开始,发起,带头[指敌意行为]:C'est lui qui a commencé!是他先开始的! ◆ v. t. ind. ❶ Commencer à (+inf.), débuter une action, être au début du déroulement de qqch, d'une évolution, d'un état开始,着手(做某事):Les enfants ont déjà commencé à décorer le sapin.孩子们已经着手装点冷杉树。Il commence à faire chaud.天开始热了。❷ Commencer par (+n. ou inf.), s'occuper d'une chose avant une autre; faire qqch avant qqch d'autre从[以]…开始,从[以]…着手:Si tu veux m'aider à essuyer, commence plutôt par les verres.如果你想帮我擦的话,最好先从玻璃擦起。Je vais commencer par me lever, ensuite on verra.我先起床,别的,看情况再说。❸ À commencer par, indique que qqn ou qqch est au premier chef concerné par ce qui est énoncé 首先是,首要的是:Pour la préparation de la fête tout le monde sera mis à contribution, à commencer par ton frère et toi.每个人都要参加节日的准备工作,首先是你弟弟和你。◆ v. i. ❶ Débuter, prendre son point de départ dans le temps ou dans l'espace 开始,开端:L'été commence le 21 juin.夏季从6月21日开始。Les marécages commencent à la lisière de la forêt.沼泽从森林边缘开始。❷ FAM. (iron.). Ça commence bien!, les choses se présentent mal.〈俗,讽〉情况不妙! commensal, e, aux [kɔmɑ̃sal, -o] n. (lat. médiév. commensalis, du class. mensa “table”). LITT. Personne qui mange à la même table qu'une autre.〈书〉同桌共餐者,同席者 ◆ adj. BIOL. Se dit d'espèces animales qui vivent associées à d'autres en profitant des débris de leurs repas, mais sans leur nuire〈生〉共栖的:Le poisson pilote et le requin sont des espèces commensales.舟鰤和鲨鱼属共栖鱼种。 comment [kɔmɑ̃] adv. interr. (de comme). Interroge sur le moyen ou la manière 如何,怎么,怎样:Comment a-t-il pu réussir?他是如何取得成功的?Je me demande comment vous faisiez?我不明白你们是怎么做的。◆ adv. exclam. ❶ Exprime la surprise, l'indignation 怎么[表示惊讶、愤怒]:Comment! Il n'est pas venu?怎么!他没来? ❷ FAM. Et comment!, souligne l'évidence d'une affirmation.〈俗〉当然了!当然可以! ◆ n. m. inv. Manière dont une chose s'est faite 如何产生,怎样发生:Les pourquoi et les comment d'une affaire.一件事发生的原因和经过 commentaire [kɔmɑ̃tɛʀ] n. m. (lat. commentarius; v. commenter). ❶ Observations, remarques faites sur des propos tenus par une personne ou un groupe, sur des décisions qui ont été prises, sur des événements 评论,述评:Le changement de gouvernement a suscité de nombreux commentaires.政府的变更引起了许多评论。❷ Exposé qui explique, interprète, apprécie un texte, une œuvre, partic. en littérature 注释,注解,说明,阐释:Commentaire de la Bible.对《圣经》的注释 / Commentaire philosophique.哲学评注 ❸ (Surtout au pl.多用复数). Propos désobligeants, malveillants 流言飞语,恶意中伤:Épargnez-moi vos commentaires!别跟我说您那些恶意中伤的话。❹ Sans commentaire!, vous pouvez juger vous-même.恕不评论!无可奉告! commentateur, trice [kɔmɑ̃tatœʀ, -tʀis] n. Personne qui fait des commentaires, spécial. à la radio, à la télévision.注释者,评论者;(广播、电视的)评论员 commenter [kɔmɑ̃te] v. t. (lat. commentari, “méditer, étudier”). ❶ Faire des commentaires sur des événements评论,评述(事件):Commenter l'actualité.评论时事 ❷ Faire le commentaire d'une œuvre注释,评论(作品):Commenter les romans de Balzac n'est pas chose aisée.给巴尔扎克的小说注释可不是一件容易的事情。 commérage [kɔmeʀaʒ] n. m. (de commère). FAM. Bavardage indiscret; propos mensonger〈俗〉流言飞语,说长道短,嚼舌;瞎说的话,骗人的话:N'écoutez pas ces commérages (syn. ragot).别听这些流言飞语。 commerçant, e [kɔmɛʀsɑ̃, -ɑ̃t] n. Qui fait du commerce par profession.商人 ◆ adj. Où il se fait du commerce 经商的,商业繁盛的:Quartier commerçant.商业区 〈395〉 commerce [kɔmɛʀs] n. m. (lat. commercium, de merx, mercis “marchandise”). ❶ Activité qui consiste en l'achat et la vente de marchandises, de services(商品、服务的)买卖,交易:Ils font du commerce à l'étranger (syn. négoce).他们在国外做买卖。Ce produit n'est pas encore dans le commerce.这种产品还没有进入市场。❷ Corporation des commerçants 商界;〈集〉商人:Le petit commerce a du mal à survivre.小商人很难生存。❸ ÉCON. Secteur de la vente, de la distribution des produits finis〔经〕商业,贸易:Le commerce international.国际贸易 ❹ Établissement commercial; fonds de commerce 商店,店铺;商业资金:Elle tient un petit commerce de mercerie (syn. boutique, magasin).她经营一家小型服饰用品店。❺ LITT., VIEILLI. Relation avec qqn, fréquentation〈书,旧〉交往,交际;经常接触:Le commerce des honnêtes gens.正派人之间的交往 ❻ SOUT. Être d'un commerce agréable, être agréable à fréquenter.〈雅〉很易相处,同…交往[相处]很愉快,待人和蔼可亲 commercer [kɔmɛʀse] v. t. ind. [conj. 16] [avec]. Faire du commerce avec qqn, une entreprise, un pays.经商,做买卖,做贸易 commercial, e, aux [kɔmɛʀsjal, -o] adj. ❶ Relatif au commerce 商业的,贸易的:Entreprise commerciale.商业企业 / Objet sans grande valeur commerciale (syn. marchand).无重要商业价值的物品 ❷ Qui fait vendre 推销的,促销的,销的:Argument, discours commercial (syn. vendeur).推销的理由;促销讲话 ❸ Exécuté dans un but purement lucratif 商业性的,赢利的:Film commercial.商业片 commercialement [kɔmɛʀsjalmɑ̃] adv. Du point de vue commercial; du point de vue de la vente.商业上,以商业方式,以商业观点看;以销售方式,以销售观点看 commercialisable [kɔmɛʀsjalizabl] adj. Qui peut être commercialisé.可商品化的,可商业化的 commercialisation [kɔmɛʀsjalizasjɔ̃] n. f. Action de commercialiser; fait d'être commercialisé.商品化,商业化 commercialiser [kɔmɛʀsjalize] v. t. Mettre sur le marché使商品化,使商业化:Commercialiser un produit.使一产品商品化 commère [kɔmɛʀ] n. f. (lat. ecclés. commater “marraine”, du class. cum “avec” et mater “mère”). FAM. Femme curieuse, bavarde, qui colporte des racontars.〈俗〉长舌妇,碎嘴婆 commettre [kɔmɛtʀ] v. t. (lat. committere “mettre ensemble”) [conj.84]. ❶ Se rendre coupable d'un acte répréhensible ou malencontreux 犯(罪行,错误);干,做(坏事,蠢事):Commettre une erreur.犯错误 ❷ DR. Désigner, nommer à une fonction déterminée〔法〕指定,委派,委任,任命:Cet avocat a été commis d'office à la défense de l'accusé.这位律师被法院指定为该被告辩护。◆ se commettre v. pr. [avec]. LITT. Afficher, entretenir des relations compromettantes ou déshonorantes avec.〈书〉与某人勾搭,(与某人为伍而)累及自己 comminatoire [kɔminatwaʀ] adj. (lat. médiév. comminatorius, du class. minari “menacer”). ❶ Destiné à intimider, menaçant 威胁的,恫吓的:Un ton comminatoire.威胁的口吻 ❷ DR. Qui est destiné à faire pression sur le débiteur〔法〕威吓性的:Une mesure comminatoire.威吓性措施 commis [kɔmi] n. m. (du p. passé de commettre). ❶ Employé subalterne dans un bureau, un commerce.(办公室)职员,办事员;(商店的)店员,伙计 ❷ VIEILLI. Commis voyageur, représentant de commerce.〈旧〉商业代表,商业推销员 ‖ Grand commis de l'État, haut fonctionnaire.高级官吏,高级公务员 commisération [kɔmizeʀasjɔ̃] n. f. (lat. commiseratio “action d“exciter la pitié”). LITT. Sentiment de compassion en présence des malheurs d'autrui; pitié.〈书〉同情,怜悯,体恤 commissaire [kɔmisɛʀ] n. m. (lat. médiév. commissarius, du class. committere “envoyer”). ❶ Personne chargée, spécial. par l'État, d'une mission temporaire 特派员,专员:Le commissaire aux comptes est nommé par les actionnaires pour contrôler la comptabilité d'une société de commerce.稽核由全体股东任命,负责查核商业公司的财务。❷ Personne chargée d'organiser, d'administrer qqch, spécial. de vérifier la régularité d'une épreuve sportive〔体〕比赛监察员:Les commissaires d'une course hippique.赛马比赛监察员 ❸ Commissaire (de police). Fonctionnaire de la police nationale, placé sous l'autorité du ministre de l'Intérieur, et chargé des tâches de police administrative.警察分局局长,派出所所长 commissaire-priseur [kɔmisɛʀpʀizœʀ] n. m. (de 1. priser) [pl. commissaires-priseurs]. Officier ministériel chargé de l'estimation et de la vente, dans les ventes aux enchères publiques.〔法〕拍卖估价人,估价拍卖师 commissariat [kɔmisaʀja] n. m. ❶ Locaux où sont installés les services d'un commissaire de police.警察分局,派出所 ❷ Qualité, fonction de commissaire.特派员职务,专员职务 ❸ Service dépendant d'uncommissaire de l'État.特派员公署,专员公署 commission [kɔmisjɔ̃] n. f. (lat. commissio, de committere, “mettre ensemble, confier”). ❶ Charge, mission; message que l'on confie à qqn 委托;任务受托之事,托带的口信:Faire une commission pour qqn.为某人办点事 / Pourriez-vous lui faire la commission (= lui transmettre le message).您可以带给他一个口信吗? ❷ Ensemble de personnes désignées par une assemblée, une autorité pour étudier un projet, effectuer une opération de contrôle, etc.委员会:Le ministère a nommé une commission d'enquête.部里任命了一个调查委员会。❸ Pourcentage qu'on laisse à un intermédiaire; coût d'une opération bancaire (中介人)佣金;(银行)手续费:Cette banque prend une forte commission sur les opérations de change.这家银行在办理兑换业务时收取高额手续费。◆ commissions n. f. pl. Achats quotidiens 购买的食品,采购的东西:As-tu fait les commissions? (syn. courses).你采购东西了吗? 〈396〉 commissionnaire [kɔmisjɔnɛʀ] n. (de commission). Personne, et spécial. intermédiaire commercial, qui agit pour le compte de son client.〔商〕代理人,代理商,经纪人,掮客,中介人 commissionner [kɔmisjɔne] v. t. ❶ Donner une commission à qqn et, spécial., une charge, un mandat.委任,任命;授权 ❷ Donner commission à un commissionnaire pour vendre, acheter, etc.〔商〕委托买卖,授理 commissure [kɔmisyʀ] n. f. (lat. commissura, de committere “mettre ensemble, joindre”). ANAT. Point, région où se réunissent les bords d'une ouverture〔解〕连合(部):Commissure des lèvres.唇连合 1. commode [kɔmɔd] adj. (lat. commodus). ❶ Approprié à l'usage qu'on veut en faire; maniable 合适的,实用的;方便的,顺手的:C'est un outil très commode pour les travaux délicats (syn. pratique).这个工具对精细的活儿很好用。❷ (Surtout en tournure nég. 多用否定式). D'un caractère facile, aimable 随和的,好商量的:Cet homme n'est pas commode ( = n'est pas facile à vivre, à manœuvrer).这个人不好相处。❸ FAM. Ça serait trop commode, ce serait une solution de facilité.〈俗〉这事儿并不简单。 2. commode [kɔmɔd] n. f. (de [armoire] commode). Meuble bas à tiroirs où l'on range du linge, des vêtements, etc.五斗橱,(带抽屉的)衣柜 commodément [kɔmɔdemɑ̃] adv. De façon commode.方便地,舒适地 commodité [kɔmɔdite] n. f. Qualité de ce qui est commode, avantageux, agréable方便,舒适,合适:La commodité d'une maison.房子的舒适方便 ◆ commodités n. f. pl. ❶ Ce qui rend la vie plus facile; éléments de confort 舒适的设备,便利的设施:Les commodités de la vie.舒适的生活设备 ❷ VIEILLI. Lieux d'aisances.〈旧〉厕所 commotion [kɔmɔsjɔ̃] n. f. (lat. commotio, de commovere “émouvoir”). ❶ Violent ébranlement physique; perturbation d'un organe consécutive à un choc, sans atteinte irréversible 震动,震荡;〔医〕震荡:Commotion cérébrale.脑震荡 ❷ Bouleversement dû à une émotion violente.〈转〉(精神上的)震动,震惊 commotionner [kɔmɔsjɔne] v. t. Frapper de commotion 使震动,使震荡;使震惊:Cette nouvelle l'a fortement commotionné (syn. ébranler).这个消息使他大为震惊。 commuable [kɔmɥabl] adj. Qui peut être commué.可减轻的[指刑罚] commuer [kɔmɥe] v. t. (lat. commutare “changer, échanger”) [conj. 7]. DR. Changer une peine en une peine moindre.〔法〕减轻(刑罚) 1. commun, e [kɔmœ̃, -yn] adj. (lat. communis). ❶ Qui appartient à tous, qui concerne tout le monde 共有的,公用的:Les parties communes d'un immeuble.住宅楼的公用部分 ❷ Qui est propre au plus grand nombre; public 公众的,公共的:L'intérêt commun (syn. général).公众利益 ❸ Qui appartient à plusieurs choses ou personnes, qui est simultanément le fait de plusieurs choses ou personnes 共同的,共有的:Point commun à deux lignes.两条线的共同点 ❹ Qui se rencontre fréquemment, qui n'est pas rare; ordinaire 常见的,平常的,一般的,普通的,普遍的:Voici une variété de fraises des plus communes (syn. répandu, courant).这是一种很普通的草莓。❺ Qui manque de distinction, d'élégance 粗俗的,粗劣的,低级的,平庸的:Il a des manières très communes (syn. vulgaire).他举止太粗俗。❻ Avoir qqch de commun avec, ressembler à qqch, à qqn.和…有共同之处,和…有相似之处 ‖ En commun, ensemble一起,共同地:Ils ont préparé cet exposé en commun.他们一起准备了这个报告。‖ Nom commun, nom qui désigne un être ou une chose considérés comme appartenant à une catégorie générale (par opp. à nom propre).〔语言〕普通名词 2. commun [kɔmœ̃] n. m. (de 1. commun). ❶ VIEILLI. Le bas peuple (péjor.)〈旧,贬〉大众,下层社会的人:Un homme du commun.一介平民 ❷ Hors du commun, exceptionnel.特殊的,异常的,出众的,杰出的 ‖ Le commun des mortels, n'importe qui, tout un chacun.一般人,任何人 ◆ communs n. m. pl. Ensemble des bâtiments, des dépendances d'une grande propriété, d'un château, réservés au service (cuisines, écuries, etc.).(厨房、马厩等)附属建筑 communal, e, aux [kɔmynal, -o] adj. ❶ Qui appartient à une commune, qui la concerne.(法国)市镇的 ❷ Conseil communal, en Belgique, conseil municipal.(比利时的)市议会 ‖ Maison communale, en Belgique, mairie.(比利时的)市政府 ◆ communale n. f. FAM., VIEILLI. École primaire〈俗,旧〉市镇小学(on dit aussi 亦说 école communale). communard, e [kɔmynaʀ, -aʀd] n. et adj. Partisan, acteur de la Commune de Paris, en 1871.巴黎公社社员/巴黎公社的 communautaire [kɔmynotɛʀ] adj. ❶ Qui relève d'une communauté社团的,团体的,集体的:Vie communautaire.社团生活,集体生活 ❷ Qui a trait au Marché commun, à la Communauté européenne (欧洲)共同市场的;欧洲共同体的:Les aspirations communautaires sont parfois freinées par les sentiments nationalistes.欧共体的愿望有时受制于成员国的民族主义感情。 communauté [kɔmynote] n. f. (de communal). ❶ État, caractère de ce qui est commun à plusieurs personnes, similitude 共同(性),一致(性),相同:Communauté de sentiments.感情相同 ❷ Ensemble de personnes unies par des liens politiques, économiques ou par une culture commune 社团,团体,共同体:La communauté nationale.全国 / La Communauté européenne.欧洲共同体 / En Afrique, certaines communautés ethniques sont dispersées dans plusieurs États.非洲的某些种族社团分布在好几个国家内。❸ Groupement spontané d'individus qui vivent ensemble en cherchant à échapper au modèle de la famille traditionnelle et aux circuits habituels de production.群居社团 ❹ Société de religieux soumis à une règle commune.〔基〕修会,修道院 ❺ DR. Régime matrimonial légal des époux mariés sans contrat.〔法〕夫妻财产共有制 ❻ La Communauté internationale, ensemble de nations, en partic. dans le cadre de l'O. N. U.国际社会;联合国全体成员国 〈397〉 communaux [kɔmyno] n. m. pl. Terrains appartenant à une commune.(法国)市镇的财产,市镇的地产 commune [kɔmyn] n. f. (lat. communia “choses communes”). ❶ Division territoriale administrée par un maire assisté du conseil municipal.市镇 ❷ HIST. Association de bourgeois d'une même localité jouissant du droit de se gouverner eux-mêmes.〔史〕公社[指资产阶级从封建领主手中取得自治权的城市] ❸ Chambre des communes, assemblée des représentants élus du peuple, en Grande-Bretagne (英国的)下议院(on dit aussi 亦说 les Communes). communément [kɔmynemɑ̃] adv. Ordinairement, généralement 通常地,一般地:Les tétras sont de grands oiseaux communément appelés «coqs de bruyère».松鸡是一种通常被称为“欧石南鸡”的大鸟。 communiant, e [kɔmynjɑ̃, -ɑ̃t] n. RELIG. CHRÉT. Qui communie ou qui fait sa première communion.〔基〕领圣体者;初领圣体者 communicant, e [kɔmynikɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui communique par un passage, un élément commun.相连的,相通的 communicatif, ive [kɔmynikatif, -iv] adj. ❶ Qui se communique, se transmet facilement à d'autres 有感染力的:Rire communicatif.有感染力的笑声 ❷ Qui communique, exprime volontiers ses pensées, ses sentiments; expansif.交际的,交流的;感情外露的,好交流思想感情的 communication [kɔmynikasjɔ̃] n. f. ❶ Action, fait de communiquer, de transmettre qqch传,传递,传送:La communication de la chaleur à un corps.把热传给一个物体 ❷ Action de communiquer avec qqn, échange verbal entre un locuteur et un interlocuteur 交际,交流:Le langage, le téléphone sont des moyens de communication.语言、电话都是交际手段。❸ Mise en relation de deux correspondants par téléphone 电话联系,(电话)通话:Je n'arrive pas à obtenir ma communication pour les États-Unis.我打往美国的电话总是接不通。❹ Exposé fait à un groupe, dans un congrès, etc.通知,通告,通报;消息,情报;报告:Communication à la presse.向新闻界通报消息 ❺ Liaison, jonction entre deux choses; passage entre deux lieux 相接,相连;相通;通道:Établir une communication entre deux conduites.把两个管道连接起来 ❻ Fait pour une personnalité, un organisme, une entreprise de se donner telle ou telle image vis-à-vis du public 形象推广,公共关系:Conseiller en communication.公关顾问,形象推广顾问 communier [kɔmynje] v. i. (lat. ecclés. communicare [altari] “approcher [de l'autel]”) [conj. 9]. ❶ RELIG. CHRÉT. Recevoir la communion, le sacrement de l'eucharistie.〔基〕领圣体 ❷ LITT. Être en complète union d'idées ou de sentiments〈书〉(思想上、感情上)相通,一致:Ils communient dans le même idéal de justice.他们有共同的正义理想。 communion [kɔmynjɔ̃] n. f. (lat. ecclés. communio). ❶ Union dans une même foi 宗教团体:La communion des fidèles.(天主教)全体信徒 ❷ Parfait accord d'idées, de sentiments(思想上、感情上)相通,一致:Être en communion avec qqn.与某人思想[感情]一致 ❸ RELIG. CHRÉT. Fait de recevoir le sacrement de l'eucharistie.〔基〕领圣体 ◆ Communion des saints, communauté spirituelle de tous les chrétiens vivants et morts.〔基〕圣徒相通 ‖ CATH. Communion solennelle, anc. nom de la profession de foi.〔天主〕信教声明 communiqué [kɔmynike] n. m. Avis transmis par voie officielle; information émanant d'une instance, d'une autorité, et diffusée par les médias.公报,公告 communiquer [kɔmynike] v. t. (lat. communicare “être en relation avec”). ❶ Faire passer, transmettre qqch à qqch d'autre传、传递,传送:Le Soleil communique sa chaleur à la Terre.太阳把热传到地球。❷ Transmettre à qqn un don, etc.传授:Communiquer son savoir à ses enfants.把知识传授给他的孩子们 ❸ Faire partager à qqn un sentiment, un état, etc 感染:Il nous a communiqué sa bonne humeur.他把他的好情绪感染给我们。❹ Faire passer qqch à qqn pour qu'il en prenne connaissance 传达,通知,告知;交阅,转报:Le service de la préfecture nous a communiqué votre dossier.省政府的有关部门已把您的材料转给了我们。❺ Faire savoir qqch à qqn; le divulguer泄露,透露:Communiquer des renseignements confidentiels à un concurrent.向竞争对手透露秘密消息 ❻ Transmettre une maladie à qqn, le contaminer.传染(疾病) ◆ v. t. ind. [avec]. ❶ Comporter un passage, une ouverture qui donne accès quelque part相通,相连:La salle à manger communique avec le salon.餐厅和客厅相连。❷ Entrer en contact avec qqn联系,接触(某人):Pendant la durée de l'épreuve, vous n'avez pas le droit de communiquer avec vos voisins.整个考试期间,你们无权与你们的邻座交头接耳。❸ (Absol.). Entrer facilement en contact; faire volontiers part de sa pensée, de ses sentiments(爱)交际,(爱)交流;来往,有联系:C'est un enfant solitaire qui communique peu.这是个孤僻的孩子,很少与人来往。❹ (Absol.). S'occuper de communication avec le public; être spécialiste de la communication des entreprises avec leurs partenaires, leurs clients 与公众交际;形象推广,(对外)公关:Elle a appris à communiquer au cours d'un stage.她在实习期间学习了公关艺术。 〈398〉 communisme [kɔmynism] n. m. (de commun). Doctrine tendant à la collectivisation des moyens de production, à la répartition des biens de consommation suivant les besoins de chacun et à la suppression des classes sociales; système politicoéconomique inspiré de cette doctrine.共产主义;共产主义制度 communiste [kɔmynist] adj. et n. Relatif au communisme; qui en est partisan 共产主义的;信仰共产主义的/共产主义者,共产党人:Parti communiste.共产党 ◆ n. Membre d'un parti communiste.共产党员 commutable [kɔmytabl] adj. Qui peut être commuté.可被替换的,可被转换的 commutateur [kɔmytatœʀ] n. m. (de commuter). Appareil servant à modifier successivement les connexions d'un ou de plusieurs circuits électriques (syn. interrupteur).〔电〕转换开关,转换器 commutatif, ive [kɔmytatif, -iv] adj. (de commuter). MATH. Loi de composition commutative, loi telle que le composé de a et b est égal à celui de b et a quels que soient a et b, éléments d'un même ensemble〔数〕可交换的,对易的[交换组合律]:L'addition des entiers naturels est commutative (a + b = b+a).自然整数相加是可交换的(a+b=b+a). commutation [kɔmytasjɔ̃] n. f. Action de commuter ou de commuer; fait d'être commuté ou commué 替换,转换,更换,变换,代替;〔法〕(刑罚的)减轻:Opérer une transformation par commutations successives (syn. substitution).用连续的替换进行变换 / Commutation de peine ( = remplacement par une peine moindre).减刑 commutativité [kɔmytativite] n. f. Caractère de ce qui est commutatif.可换性,交换性,对易性 commuter [kɔmyte] v. t. (lat. commutare “changer”). ❶ Modifier par substitution, par transfert.替换,转换 ❷ TECHN. Commuter un circuit, transférer un courant électrique de ce circuit à un autre.〔技〕转换,换向,转接[指电路] compacité [kɔ̃pasite] n. f. Qualité de ce qui est compact.密集性,紧密性,结实性,压缩性,袖珍性 compact, e [kɔ̃pakt] adj. (lat. compactus “resserré”). ❶ Dont les parties sont étroitement serrées, les molécules fortement liées 结实的,紧密的:Bois compact.密纹木材 / Pâte compacte.结实的面团 ❷ Dont les éléments sont très rapprochés 密集的,浓缩的:Foule compacte (syn. dense).密集的人群 ❸ Qui est d'un faible encombrement 小巧的,袖珍的;短小的:Appareil de photo compact.袖珍相机 / Ski compact (= court).小型滑雪板 ◆ compact n. m. Appareil de photo compact.袖珍相机 compactage [kɔ̃paktaʒ] n. m. ❶ Action de rendre plus compact, de comprimer 压缩,压紧:Le compactage des ordures ménagères.压缩生活垃圾 ❷ TECHN. Pilonnage du sol pour le tasser.〔技〕(泥土的)夯实,碾实,捣实 ❸ INFORM. Réduction de la place occupée par un ensemble de données sans perte d'information.〔信〕压缩 Compact Disc [kɔ̃paktdisk] n. m. Nom déposé d'un disque audionumérique d'un diamètre de 12 cm 光盘,激光盘,激光唱盘(abrév. C. D.; on dit aussi 亦说 disque compact). compacter [kɔ̃pakte] v. t. Soumettre à un compactage.捣实,夯实;压缩,压紧 compagne [kɔ̃paɲ] n. f. (fém. de l'anc. fr. compain, autre forme de compagnon). ❶ Femme qui accompagne qqn.女伴 ❷ Femme qui vit en concubinage avec qqn伴侣,同居的女友,姘妇:Il est venu avec sa compagne (syn. concubine, amie).他和同居女友一起来的。 compagnie [kɔ̃paɲi] n. f. (lat. pop. *compania, du class. cum “avec” et panis “pain”). ❶ Présence animée auprès de qqn 结伴,作伴,陪同:J'ai de la compagnie aujourd'hui ( = je ne suis pas seul).今天我有人陪伴。今天我有客人。❷ Association de personnes réunies pour une œuvre commune ou sous des statuts communs协会,团体:Une compagnie théâtrale.剧团 ❸ Société commerciale assurant un service public公司:Une compagnie d'assurances.保险公司 ❹ Unité élémentaire de l'infanterie, commandée en principe par un capitaine.〔军〕连 ❺ Bande non organisée d'animaux de même espèce(动物的)群:Une compagnie de perdreaux.一群山鹑 ❻ En compagnie de, auprès de, avec.在…陪同下,在…陪伴下 ‖ Fausser compagnie à qqn, le quitter furtivement.悄悄离开某人 ‖ Salut la compagnie!, salutation adressée à un groupe de personnes.大家好!诸位好! ‖ Tenircompagnie à qqn, rester auprès de lui, le distraire为某人作伴,陪伴某人:Heureusement il y a la radio, ça me tient compagnie.幸亏有收音机,为我作伴。❼ Compagnie républicaine de sécurité (C. R. S.). Forces mobiles de police créées en 1945 et chargées du maintien de l'ordre.(法国)共和国治安部队,防暴警察 compagnon [kɔ̃paɲɔ̃] n. m. (lat. pop. *companio, du class. cum “avec” et panis “pain”). ❶ Homme qui accompagne qqn.男伴,同陪,伙伴 ❷ Homme qui est en concubinage avec qqn伴侣,同居的男友,姘夫:Je n'ai jamais rencontré son compagnon (syn. concubin, ami).我从未遇见过她的同居男友。❸ Membre d'un compagnonnage.手工业行会成员 ❹ Dans certains métiers, ouvrier qui a terminé son apprentissage et n'est pas encore maître.学徒已满师但仍未成为师傅的工人 〈399〉 compagnonnage [kɔ̃paɲɔnaʒ] n. m. ❶ Association entre ouvriers d'une même profession à des fins d'instruction professionnelle et d'assistance mutuelle.手工业行会 ❷ Temps pendant lequel l'ouvrier sorti d'apprentissage travaillait comme compagnon chez son patron.学徒满师至成为师傅之间的工作期 comparable [kɔ̃paʀabl] adj. ❶ Qui peut être comparé.可比较的,可比拟的 ❷ Peu différent 类似的,差不多的:Ces deux chaînes stéréo présentent des caractéristiques tout à fait comparables (syn. voisin, analogue).这两台音响的特点完全相似。 comparaison [kɔ̃paʀɛzɔ̃] n. f. ❶ Action de comparer 比较,对照;比作:Établir une comparaison entre deux personnes, deux choses (syn. parallèle).在两人之间做比较;在两物之间做比较 ❷ RHÉT. Figure de style qui rapproche dans le discours deux réalités présentant des caractéristiques communes〔修〕比喻:Son style est riche en comparaisons originales.他的文笔中富于新颖的比喻。❸ En comparaison de, si l'on compare avec同…相比,与…比较:En comparaison de mon premier bureau, celui-ci est bien plus agréable.同我的第一个办公室相比,这间舒适多了。‖ Par comparaison, en établissant une comparaison, de manière relative 相比较而言地,相对地:Il faut juger par comparaison.应该相比较而言地进行判断。 comparaître [kɔ̃paʀɛtʀ] v. i. (réfection, d'après paraître, de l'anc. fr. comparoir, lat. comparere “apparaître”) [conj. 91]. DR. Se présenter par ordre devant un magistrat ou un tribunal〔法〕到庭,到案:Citation à comparaître.传票 comparatif, ive [kɔ̃paʀatif, -iv] adj. Qui établit une comparaison.比较的,对照的 ◆ comparatif n. m. GRAMM. Degré de comparaison des adjectifs et des adverbes, qui exprime une qualité égale, supérieure ou inférieure; terme comportant ce degré de comparaison〔语〕比较级:L'adverbe «mieux» est le comparatif de l'adverbe «bien».副词“mieux 较好”是副词“bien 好”的比较级。 comparativement [kɔ̃paʀativmɑ̃] adv. En faisant une comparaison.相比较而言地,相对地 comparé, e [kɔ̃paʀe] adj. ❶ Qui est fondé sur la comparaison 比较的:Grammaire comparée des langues romanes (= comparaison de ces langues).罗曼语比较语法 / Littérature comparée.比较文学 ❷ Comparé à, indique que qqn, qqch sert de point de comparaison.与…相比 comparer [kɔ̃paʀe] v. t. (lat. comparare, de compar “pareil”). ❶ Rapprocher deux ou plusieurs objets pour en établir les ressemblances et différences 比较,对照:Comparer une copie avec l'original.把副本与原件做比较 ❷ Faire valoir une ressemblance, une analogie entre deux êtres ou deux choses.比作,比喻 comparse [kɔ̃paʀs] n. (it. comparsa, de comparire “apparaître”). ❶ LITTÉR. Personnage muet ou qui joue un très petit rôle au théâtre (syn. figurant).〔文〕哑角,无声配角 ❷ Personnage qui joue un rôle peu important dans une affaire, notamm. une affaire délictueuse (péjor.).〈引,贬〉无关紧要的人物,次要人物〔尤指在犯罪活动中〕 compartiment [kɔ̃paʀtimɑ̃] n. m. (it. compartimento, de compartire “partager”). ❶ Division géométrique d'une surface.分格 ❷ Chacune des divisions d'un objet cloisonné 格子:Ce tiroir possède plusieurs compartiments (syn. case).这个抽屉有许多格子。❸ Partie d'une voiture de chemin de fer qu'on a divisée par des cloisons(列车车厢中的)隔间:Un compartiment de seconde classe.二等车厢中的隔间 compartimentage [kɔ̃paʀtimɑ̃taʒ] n. m. et compartimentation [kɔ̃partimɑ̃tasjɔ̃] n. f. Action de compartimenter; fait d'être compartimenté.分格;分类,分级;分隔 compartimenter [kɔ̃paʀtimɑ̃te] v. t. Diviser en compartiments, en catégories; cloisonner.把…分成数格;分类,分级;分隔 comparution [kɔ̃paʀysjɔ̃] n. f. (de comparu, p. passé de comparaître). DR. Fait de comparaître en justice.〔法〕出庭,到庭 compas [kɔ̃pa] n. m. (de compasser; v. compassé). ❶ Instrument de tracé ou de mesure composé de deux branches articulées à une extrémité.圆规 ❷ MAR. Instrument qui indique la direction du nord magnétique.〔海〕罗经 ❸ FAM. Avoir le compas dans l'œil, apprécier, avec rapidité et justesse, une mesure, une distance.〈转,俗〉用肉眼估计得很精确 compassé, e [kɔ̃pase] adj. (de compasser “mesurer avec exactitude”, lat. pop. *compassare, du class. passus “pas”). Qui présente une raideur exagérée; affecté, guindé.考虑过多的,过分审慎的;刻板的,拘泥的,不自然的 compassion [kɔ̃pasjɔ̃] n. f. (lat. compassio, de compati “souffrir avec”). SOUT. Pitié〈雅〉同情,怜悯:Un regard plein de compassion.充满怜悯的目光 compatibilité [kɔ̃patibilite] n. f. Qualité, état de ce qui est compatible 相容(性),并存(性),谐和;〔技〕兼容性:Compatibilité sanguine.血型相容 compatible [kɔ̃patibl] adj. (du lat. compati “souffrir avec”). ❶ Qui peut s'accorder ou coexister avec autre chose 能相容的,能并存的,谐和的:Travail difficilement compatible avec la vie de famille.很难兼顾家庭生活的工作 ❷ TECHN. Se dit d'un matériel (d'un appareillage, d'une installation) qui peut être connecté avec du matériel de nature différente ou obéissant à des spécifications différentes〔技〕兼容的:Ordinateurs compatibles.兼容计算机 compatir [kɔ̃patiʀ] v. t. ind. (lat. compati “souffrir avec”) [conj. 32]. S'associer par un sentiment de pitié à la douleur de qqn 同情,怜悯:Ne compatissez-vous pas à sa détresse?您难道不同情他的困境吗? 〈400〉 compatissant, e [kɔ̃patisɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de compatir). Qui prend part aux souffrances d'autrui.同情的,怜悯的 compatriote [kɔ̃patʀijɔt] n. (bas lat. compatriota). Personne du même pays, de la même région qu'une autre.同胞,同国人;同乡 compensable [kɔ̃pɑ̃sabl] adj. ❶ Qui peut être compensé.可补偿的,可赔偿的 ❷ Chèque compensable, chèque dont la banque émettrice donnera compensation à l'établissement de crédit qui le présentera.划账支票 compensateur, trice [kɔ̃pɑ̃satœʀ, -tʀis] adj. Qui fournit une compensation.(提供)补偿的,(提供)赔偿的 compensation [kɔ̃pɑ̃sasjɔ̃] n. f. ❶ Avantage qui compense un inconvénient, un mal, un préjudice补偿,赔偿:Le salaire élevé n'est qu'une modeste compensation de ce travail fatigant (syn. dédommagement).高工资仅仅是对这项累活的微弱补偿。❷ Action de compenser un sentiment de manque(感情上的)抵消,弥补,告慰:Elle mange des sucreries par compensation.她吃些甜食作为补偿。❸ BANQUE. Opération par laquelle les achats et les ventes se règlent au moyen de virements réciproques, sans déplacement de titres ni d'argent〔银〕票据交换:La chambre de compensation est le lieu où s'échangent les effets et les chèques de banque à banque.票据交换所是银行与银行之间交换票证和支票的地方。❹ ÉCON. Système de règlement d'échanges internationaux aux termes duquel un pays exportateur est réglé par le pays importateur non en devises, mais en marchandises.〔经〕补偿贸易 compensatoire [kɔ̃pɑ̃satwaʀ] adj. Qui compense 补偿的,赔偿的:À titre compensatoire ( = à titre de dédommagement).作为补偿 compensé, e [kɔ̃pɑ̃se] adj. ❶ MÉD. Se dit d'une lésion, d'un trouble neutralisés soit par un traitement, soit par une réaction de défense de l'organisme〔医〕代偿的,补偿的:Cardiopathie bien compensée.完全代偿的心脏病 ❷ Semelles compensées, semelles qui font corps avec le talon.连跟鞋底 compenser [kɔ̃pɑ̃se] v. t. (lat. compensare “mettre en balance”, de pensare “peser”). Équilibrer un effet par un autre; neutraliser un inconvénient par un avantage.补偿,赔偿 compère [kɔ̃pɛʀ] n. m. (lat. ecclés. compater “parrain”, du class. cum “avec” et pater “père”). ❶ Toute personne qui en seconde une autre pour monter une supercherie.协同行骗者 ❷ FAM., VIEILLI. Camarade, compagnon.〈俗,旧〉同伴,伙伴,朋友 compère-loriot [kɔ̃pɛʀlɔʀjo] n. m. (orig. incert., p.-ê. de loriot [oiseau], par croisement avec l'anc. orjeul, lat. hordeolus “orgelet”) [pl. compères-loriots]. Petit furoncle de la paupière (syn. orgelet).〔医〕麦粒肿,急性睑腺炎[俗称偷针眼、针眼] compétence [kɔ̃petɑ̃s] n. f. ❶ Capacité reconnue en telle ou telle matière et qui donne le droit d'en juger 能力,技能:Ses compétences en matière de chirurgie faciale ne sont plus à prouver (syn. aptitude, qualification).他在颜面外科方面的能力已无须证明了。❷ DR. Aptitude d'une autorité à effectuer certains actes, d'un tribunal à juger une affaire.〔法〕权限、权能;管辖权 ❸ LING. Système de règles intériorisé par les sujets parlant une langue.〔语言〕语言能力 compétent, e [kɔ̃petɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. competens, -entis, de competere “convenir à”). ❶ Qui a des connaissances approfondies dans une matière 有能力的,有技能的,能胜任的:Un expert compétent (syn. qualifié).有能力的专家 ❷ DR. Qui a la compétence voulue pour connaître une affaire; qui a l'aptitude à effectuer certains actes〔法〕有权力的,有权能的;管辖的,主管的:Tribunal compétent.有权审理的法庭,主管法庭 compétiteur, trice [kɔ̃petitœʀ, -tʀis] n. (lat. competitor; v. compétition). ❶ Personne qui revendique une charge, un emploi, etc. en même temps qu'une autre.竞争者 ❷ Personne qui dispute un prix; concurrent dans une épreuve (notamm. sportive).竞赛者,比赛者 compétitif, ive [kɔ̃petitif, -iv] adj. (angl. competitive; v. compétition). ❶ Susceptible de supporter la concurrence avec d'autres 有竞争力的:Prix compétitif.有竞争力的价格 ❷ Où la concurrence est possible竞争的,可自由竞争的:Un marché compétitif.可自由竞争的市场 compétition [kɔ̃petisjɔ̃] n. f. (mot. angl., bas lat. competitio, de competere “briguer”).《英》❶ Recherche simultanée par plusieurs personnes d'un même poste, d'un même titre, d'un même avantage.竞争 ❷ Épreuve sportive mettant aux prises plusieurs équipes ou concurrents〔体〕竞赛,比赛:Une compétition d'athlétisme.田径比赛 ❸ En compétition, en concurrence.竞争的;竞争地 compétitivité [kɔ̃petitivite] n. f. Caractère de ce qui est compétitif.竞争性 1. compilateur, trice [kɔ̃pilatœʀ, -tʀis] n. Personne qui fait des compilations.编纂者,辑录者;抄袭者,剽窃者 2. compilateur [kɔ̃pilatœʀ] n. m. (de 1. compilateur, par calque de l'angl. compiler). INFORM. Programme d'ordinateur traduisant en langage machine un programme écrit en langage évolué.〔信〕编译程序 compilation [kɔ̃pilasjɔ̃] n. f. ❶ Action de compiler; ouvrage qui en résulte.编纂,辑录;编纂的作品,辑录的作品 ❷ Œuvre sans originalité, faite d'emprunts.抄袭的作品 ❸ Disque ou cassette audio présentant un choix de grands succès 畅销曲唱片,金曲唱片;畅销曲磁带,金曲磁带(abrév. fam. compil). ❹ INFORM. Traduction d'un programme par un compilateur. 〔信〕编译 〈401〉 compiler [kɔ̃pile] v. t. (lat. compilare “piller”). ❶ Réunir des extraits de divers auteurs, de divers documents.编纂,辑录 ❷ INFORM. Traduire en langage machine un programme écrit en langage évolué.〔信〕编译 complainte [kɔ̃plɛ̃t] n. f. (de plaindre). ❶ Chanson populaire dont le thème est, en général, triste et langoureux.悲歌,悲伤的民歌 ❷ SOUT. Plainte, récrimination.〈雅〉怨诉,埋怨;非难,指责 complaire [kɔ̃plɛʀ] v. t. ind. (lat. complacere) [conj. 110]. LITT. Se conformer aux sentiments, à l'humeur de qqn pour lui plaire.〈书〉讨好,奉承 ◆ se complaire v. pr. [à, dans]. Trouver du plaisir, de la satisfaction dans tel ou tel état, telle ou telle action 以…为乐,以…为满足,热衷于:Il se complaisait dans sa colère. 他喜欢发火。 complaisamment [kɔ̃plɛzamɑ̃] adv. Avec complaisance.出于好意,得意地,迎合地,讨好地 complaisance [kɔ̃plɛzɑ̃s] n. f. ❶ Volonté d'être agréable, de rendre service 乐于助人,和蔼殷勤:Tu peux lui demander ce service, elle est d'une grande complaisance (syn. obligeance, amabilité).你可以请她帮忙,她非常乐于助人。❷ Acte fait en vue de plaire, de flatter 讨好,奉承,献殷勤:Avoir des complaisances pour qqn. 讨好某人 ❸ Indulgence excessive 过分宽容,纵容:Complaisance à l'égard des caprices de ses enfants.对孩子们的任性过分宽容 ❹ Plaisir que l'on éprouve à faire qqch en s'y attardant; satisfaction de soi 得意;自满:Insister avec complaisance sur les avantages de sa situation ( = sans retenue).得意地强调自己地位的诸多利 ❺ Certificat, attestation de complaisance, délivrés à qqn qui n'y a pas droit. 通融证明 complaisant, e [kɔ̃plɛzɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de complaire). ❶ Qui cherche à plaire, à rendre service à autrui 殷勤的,好意的;乐于助人的:C'est quelqu'un de très complaisant (syn. serviable).这是一位非常乐于助人的人。❷ Qui fait preuve d'une indulgence coupable 百依百顺的,纵容的:Un mari complaisant (= qui ferme les yeux sur les infidélités de sa femme).对妻子的不忠睁一眼闭一眼的丈夫 ❸ Qui dénote la satisfaction personnelle 自满的,得意的:Prêter une oreille complaisante aux éloges.乐意听表扬 complément [kɔ̃plemɑ̃] n. m. (lat. complementum, de complere “remplir, achever”). ❶ Ce qu'il faut à une chose pour la rendre complète 补充部分,补足部分:Ajouter un complément à une somme.给一笔金额再加上一笔补充金额。❷ LING. Mot ou proposition qui s'ajoute à d'autres pour en compléter le sens 〔语言〕补语:Complément du nom.名词补语/ Complément d'objet direct.直接宾语 complémentaire [kɔ̃plemɑ̃tɛʀ] adj. ❶ Qui constitue un complément, vient compléter une chose de même nature 补充的,补足的:Somme complémentaire.补足金额 ❷ MATH. Arcs, angles complémentaires, deux arcs ou deux angles dont la somme fait 90°. 〔数〕余弧;余角 ❸ PHYS. Couleurs complémentaires, deux couleurs, l'une primaire et l'autre dérivée, dont le mélange optique produit le blanc 〔物〕互补色:Le vert est la couleur complémentaire du rouge; le violet, du jaune; l'orangé, du bleu.绿是红的互补色;紫是黄的互补色;橘黄是蓝的互补色。◆n. m. MATH. Complémentaire d'une partie A d'un ensemble E, partie notée Ā, formée des éléments de E qui n'appartiennent pas à A. 〔数〕E集的A子集补码 ◇ On a: A ∪ Ā = E et A ∩ Ā = Ø. ◇即:A∪Ā=E, A∩Ā=Ø, complémentarité [kɔ̃plemɑ̃taʀite] n. f. Caractère de ce qui est complémentaire.补充性,互补性 1. complet, ète [kɔ̃plɛ, -ɛt] adj. (lat. completus, de complere “remplir, achever”). ❶ À quoi ne manque aucun élément constitutif 完整的,完全的:J'ai la série complète des timbres émis pendant le second Empire (syn. entier).我有法兰西第二帝国时期发行的全套邮票。❷ Qui est entièrement réalisé 已结束的,完成的:Un échec complet (syn. total, absolu).彻底的失败 ❸ Où il n'y a plus de place; bondé 满满的,满员的;挤满的:Un autobus complet.满载的公共汽车 ❹ Qui a toutes les qualités de son genre 全面的,全能的:Un athlète complet (syn. achevé).全能田径运动员 ❺ Au complet, au grand complet, sans rien qui manque; en totalité 全部地,完全地:La famille était là au grand complet.全家人都在那里。‖ FAM. C'est complet!, se dit quand un ultime ennui vient s'ajouter à une série de désagréments.〈俗〉这下可全了!这下可够受的了! 2. complet [kɔ̃plɛ] n. m. (de 1. complet). Costume de ville masculin composé d'un veston, d'un pantalon, et souvent d'un gilet, coupés dans la même étoffe.(男式)整套西装 complètement [kɔ̃plɛtmɑ̃] adv. De façon complète; tout à fait 完全地,完整地;全面地:Complètement fou (syn. totalement, entièrement).完全疯了 compléter [kɔ̃plete] v. t. [conj. 18]. Rendre complet en ajoutant ce qui manque. 补足,补全,使完整 ◆ se compléter v. pr. ❶ Devenir complet 变完整:Le dossier se complète peu à peu.案卷渐趋完整❷ Former un tout en s'associant 相互补充,相辅相成:Caractères qui se complètent.相辅相成的性格 complétif, ive [kɔ̃pletif, -iv] adj. (bas lat. completivus; v. compléter). GRAMM. Proposition complétive, proposition subordonnée, conjonctive, infinitive ou interrogative indirecte, qui joue le rôle de complément d'objet, de sujet ou d'attribut de la proposition principale〔语〕补语从句(on dit aussi 亦说 une complétive). complétude [kɔ̃pletyd] n. f. (de 1. complet). LOG. Propriété d'une théorie déductive où toute formule est décidable (c'est-à-dire démontrable ou réfutable).〔逻〕(假设演绎体系中的)完备性,完全性 〈402〉 1. complexe [kɔ̃plɛks] adj. (lat. complexus, de complecti “entourer, envelopper”). ❶ Qui se compose d'éléments différents, combinés d'une manière qui n'est pas immédiatement saisissable 复杂的;复合的:Une situation complexe (contr. simple, clair).复杂的形势 ❷ MATH. Nombre complexe, nombre comportant une partie réelle et une partie imaginaire.〔数〕复数 2. complexe [kɔ̃plɛks] n. m. (de 1. complexe). ❶ Ensemble d'industries concourant à une production particulière〔经〕联合企业:Un complexe sidérurgique.钢铁联合企业 ❷ Ensemble de bâtiments groupés en fonction de leur utilisation 建筑群:Un complexe touristique.旅游建筑群 ❸ Ensemble de sentiments et de souvenirs inconscients qui conditionnent plus ou moins le comportement conscient de qqn 〔心〕情结,羞怯,变态心理:Il est bourré de complexes (= il est très inhibé).他感情很压抑。他非常羞涩胆怯。 complexé, e [kɔ̃plɛkse] adj. et n. FAM. Qui a des complexes, timide, inhibé.〈俗〉心有情结的(人);怕难为情的(人),羞涩胆怯的(人);(感情)受到抑制的(人) complexer [kɔ̃plɛkse] v. t. FAM. Donner des complexes, intimider〈俗〉使产生情结,使难为情,使胆怯,使不知所措:Sa calvitie précoce le complexe.过早的秃发使他感到难为情。 complexification [kɔ̃plɛksifikasjɔ̃] n. f. Apparition successive, dans l'Univers, de structures de plus en plus complexes: particule, atome, molécule, premiers êtres vivants, cerveau humain.复杂化 complexifier [kɔ̃plɛksifje] v. t. [conj. 9]. Rendre plus complexe, plus compliqué. 使更复杂(化) se complexifier ◆ v. pr. Devenir plus complexe.变得更复杂(化) complexion [kɔ̃plɛksjɔ̃] n. f. (lat. complexio “assemblage”, de complecti “entourer, envelopper”). LITT. Constitution physique de qqn; état de son organisme.〈书〉体质,体格 complexité [kɔ̃plɛksite] n. f. Caractère de ce qui est complexe, difficile. 复杂,复杂性 complication [kɔ̃plikasjɔ̃] n. f. ❶ État de ce qui est compliqué; ensemble compliqué 纠纷;混乱;复杂;复杂情况:La complication d'un mécanisme (syn. complexité).一个机械结构的复杂性 ❷ Élément nouveau qui entrave le déroulement normal de qqch(新出现的)困难,难题,障碍:Nous pensions en avoir fini avec cette affaire mais il y a eu des complications (syn. difficulté, imprévu).我们当时以为这件事已了,但是又出现了新的难题。❸ MÉD. Apparition d'un nouveau phénomène morbide au cours d'une maladie ou de l'évolution d'une blessure.〔医〕并发症 complice [kɔ̃plis] adj. et n. (bas lat. complex, -icis, du class. complicare “enrouler”). ❶ Qui a part au délit, au crime d'un autre 同谋的,共犯的,帮凶的/同谋,共犯,帮凶:Être complice d'un vol.是一次盗窃的共犯 ❷ Qui est de connivence avec qqn(与某人)有默契的(人),串通好的(人): C'est son complice de tous les instants.任何时候她和他都很默契。◆ adj. Qui manifeste une connivence 默契的,会心的,串通好的:Un sourire complice.会心的微笑 complicité [kɔ̃plisite] n. f. ❶ Participation à un crime, à un délit. 同谋(关系),共犯(关系)❷ Connivence, entente profonde 默契,串通;融洽,情投意合:Une longue complicité les liait l'un à l'autre.长期的情投意合使他们俩结合在一起。 complies [kɔ̃pli] n. f. pl. (lat. ecclés. completae [horae] “[heures] qui achèvent l'office”). Dernière partie de l'office divin, après vêpres, qui sanctifie le repos de la nuit. 〔宗〕晚课,晚祷 compliment [kɔ̃plimɑ̃] n. m. (esp. cumplimiento, de cumplir [con alguien] “faire des politesses [à qqn]”). ❶ Paroles élogieuses ou affectueuses, que l'on adresse à qqn pour le féliciter.称赞的话,称颂的话;恭维话 ❷ Petit discours adressé à une personne à l'occasion d'une fête, d'un anniversaire. 祝词,贺词 complimenter [kɔ̃plimɑ̃te] v. t. Adresser à qqn des compliments, des félicitations.称赞,称颂;恭维;祝贺 complimenteur, euse [kɔ̃plimɑ̃tœʀ, -øz] adj. et n. Qui fait trop de compliments.恭维的/恭维者 compliqué, e [kɔ̃plike] adj. ❶ Composé d'un grand nombre d'éléments; complexe.错综复杂的,复杂的 ❷ Difficile à comprendre, à exécuter〈转〉难懂的,难理解的;难实施的:Ce passage est trop compliqué (syn. ardu, difficile).这一段落太难懂了。❸ Rendu plus difficile, plus grave par des circonstances diverses 变得更难的,变得更严重的;〔医〕伴有并发症的:Coqueluche compliquée de broncho-pneumonie.伴有支气管肺炎的百日咳 ◆ adj. et n. Qui n'agit pas simplement〈转〉喜欢搞得复杂化的(人),心理复杂的(人):C'est une compliquée, cette enfant!这女孩,什么事都喜欢搞得很复杂!她是一个心眼特多的女孩! compliquer [kɔ̃plike] v. t. (lat. complicare “enrouler”). Rendre difficile à comprendre; embrouiller. 使复杂化,〈转〉使难懂,使难理解 ◆ se compliquer v. pr. ❶ Devenir plus difficile, obscur, confus 复杂化;变得混乱;〈转〉难懂,难理解:Les choses se compliquent.事情复杂化了。❷ S'aggraver 变严重,恶化:Sa maladie se complique de jour en jour. 他的病日益恶化。 complot [kɔ̃plo] n. m. (orig. obsc.). Dessein concerté secrètement entre plusieurs personnes et dirigé contre un individu, une institution et, partic., contre un régime 阴谋:Complot contre la sûreté de l'État (syn. conspiration).危害国家安全的阴谋 comploter [kɔ̃plɔte] v. t. et v. i. ❶ Former un, des complots 阴谋,密谋:Comploter de renverser l'État.阴谋颠覆国家 / Ils n'arrêtent pas de comploter.他们不停地搞阴谋。❷ Préparer secrètement et de concert 阴谋策划,秘密策划:Ils complotent notre ruine (syn. manigancer).他们阴谋策划让我们破产。 〈403〉 comploteur, euse [kɔ̃plɔtœʀ, -øz] n. Personne qui complote.阴谋家,策划阴谋者 componction [kɔ̃pɔ̃ksjɔ̃] n. f. (lat. ecclés. compunctio, de compungere “piquer, blesser”). ❶ RELIG. CHRÉT. Regret d'avoir offensé Dieu.〔基〕痛悔,忏悔;懊悔,悔恨 ❷ Air de gravité affectée. 一本正经的样子,装出来的严肃相 comportement [kɔ̃pɔʀtəmɑ̃] n. m. ❶ Manière de se comporter, de se conduire; ensemble des réactions d'un individu 行为,举止,表现,(待人接物的)态度:Il a changé de comportement (syn. conduite, attitude).他行为举止变了。❷ PSYCHOL. Ensemble des réactions, observables objectivement, d'un organisme qui agit en réponse à une stimulation venue de son milieu intérieur ou du milieu extérieur.〔心〕行为 comportemental, e, aux [kɔ̃pɔʀtəmɑ̃tal, -o] adj. PSYCHOL. Relatif au comportement.〔心〕行为的 comporter [kɔ̃pɔʀte] v. t. (lat. comportare “transporter, supporter”). Comprendre essentiellement, par nature; contenir, être muni de 包含,包括,具有:L'appartement comporte trois pièces.这套住宅有三个房间。 ◆ se comporter v. pr. ❶ Se conduire d'une certaine manière 举止,为人,表现:Se comporter en honnête homme.行为举止是个诚实的人 ❷ Fonctionner, marcher 运行,运转,开动:Cette voiture se comporte bien sur la route.这辆汽车在路上行驶得很好。 composant, e [kɔ̃pozɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui entre dans la composition de qqch 组成的,合成的:Matières composantes d'un mélange.一混合物的组成材料 ◆composant n. m. ❶ CHIM. Élément qui, combiné avec un ou plusieurs autres, forme un corps composé.〔化〕组分,组元,成分 ❷ TECHN. Constituant élémentaire d'une machine, d'un appareil ou d'un circuit.〔技〕零件,部件;电路元件 ◆composante n. f. ❶ Élément constituant un ensemble plus complexe 组成部分,成分,构成部分[指抽象事物]:Le chômage est une composante de la crise. 失业是危机的组成部分。❷ ASTRON. Chacune des étoiles d'un système double ou multiple. 〔天〕子星 ❸ MATH. Coordonnées d'un vecteur dans une base. 〔数〕分量 ❹ MÉCAN. Chacune des forces qui concourent à former une résultante.〔机〕分力 composé, e [kɔ̃poze] adj. ❶ Formé de plusieurs éléments. 复合的,合成的 ❷ CHIM. Corps composé, corps formé par la combinaison de plusieurs éléments.〔化〕化合物 ‖ GRAMM. Temps composé, forme verbale constituée d'un participe passé précédé de l'auxiliaire être ou avoir.〔语〕复合时态 ‖ LING. Mot composé, mot constitué de plusieurs mots ou éléments et formant une unité significative 〔语言〕复合词:« Arc-en-ciel », « pomme de terre » sont des mots composés. “arc-en-ciel 虹”、“pomme de terre 土豆”都是复合词。‖ MATH. Application composée, produit de deux applications, d'un premier ensemble sur un deuxième, puis du deuxième sur un troisième〔数〕复合映照(on dit aussi 亦说 une composée). ‖ MUS. Mesure composée, mesure ternaire (par opp. à mesure simple, ou binaire).〔乐〕三拍子 ◆composé n. m. Ensemble formé par plusieurs éléments 合成物,混和物:Ce garçon est un composé de douceur et de brutalité (syn. mélange).这男孩时而文雅,时而粗暴。 composée [kɔ̃poze] n. f. (de composer ). Composées, très vaste famille de plantes herbacées.〔植〕菊科 ◇ On en compte plus de 20 000 espèces, dont les fleurs, petites et nombreuses, sont réunies en capitules serrés.◇ 菊科植物有20000多种,它们开的小而众多的花汇集成紧密的头状花序。 composer [kɔ̃poze] v. t. (adaptation, d'après poser, du lat. componere “mettre ensemble”). ❶ Former, réaliser, en combinant divers éléments 组合;搭配:Composer un bouquet, un menu.扎一束花;配一份菜单 / Il appartient au Premier ministre de composer le gouvernement.组阁是总理的责任。❷ Entrer dans la constitution de qqch, d'un groupe 组成,构成:Les professeurs qui composent le jury (syn. constituer).组成答辩委员会的教授们 ❸ Créer, produire une œuvre de l'esprit et, spécial., une œuvre musicale 撰写,写作,著作,作(曲):Composer un discours.撰写讲话稿 / Composer une symphonie (syn. écrire).写一部交响乐曲 ❹ Inscrire successivement les différents éléments d'un code, d'un numéro sur un cadran, un clavier.拔(号),按(号) ❺ LITT. Prendre une expression, une attitude ne correspondant pas aux sentiments éprouvés〈书〉装出适当的样子或表情:Composer son visage.做出适当的脸部表情 ❻ IMPR. Procéder à la composition d'un texte à imprimer.〔印〕排字,排版◆ v. i. ❶ Faire un exercice scolaire en vue d'un contrôle, d'un examen 参加考试;做考试习题:Composer en mathématiques.做数学考题 ❷ Composer avec qqn, qqch, se prêter à un arrangement, à un accommodement 妥协,和解:Composer avec ses adversaires (syn. transiger).与其对手们和解 ◆ se composer v. pr. [de]. Être constitué de 由…组成,包括:L'eau se compose d'oxygène et d'hydrogène.水由氧和氢组成。 composite [kɔ̃pozit] adj. et n. m. (lat. compositus, de componere “mettre ensemble”). ❶ Formé d'éléments très divers 混合成的,拼凑成的,混杂的/混合物,大杂烩:Mobilier, assemblée composites (syn. disparate, hétéroclite, hétérogène).拼凑成的家具;各种力量混杂的议会 ❷ Matériau composite, matériau formé de plusieurs composants distincts dont l'association confère à l'ensemble des propriétés qu'aucun des composants pris séparément ne possède 混合材料、复合材料(on dit aussi 亦说 un composite). 〈404〉 compositeur, trice [kɔ̃pozitœʀ, -tʀis] n. ❶ Personne qui compose des œuvres musicales. 作曲家 ❷ Personne qui dirige une entreprise de composition de textes. 排字工人;排字社老板 composition [kɔ̃pozisjɔ̃] n. f. ❶ Action, manière de former un tout par assemblage, dosage d'éléments constituants 组成,搭配,构成:La composition du gouvernement (syn. formation).政府的组成/ Voici un plat de ma composition.这是我配的一盘菜。❷ Chose composée 混和物,合成物:Une composition pharmaceutique.药物合成物 ❸ Proportion et nature des éléments qui entrent dans un corps, un tout 成分:Quelle est la composition de ce produit? 这个产品的成分是什么? ❹ Action, art de composer une œuvre littéraire, artistique, etc.; cette œuvre elle-même 文学、艺术作品的创作;作曲;作品;乐曲:Une remarquable composition picturale.一幅杰出的绘画作品 ❺ VIEILLI. Exercice scolaire fait en classe en vue d'un classement (syn. actuel contrôle). 〈旧〉(学校的)考核,考查 ❻ IMPR. Ensemble des opérations nécessaires à l'impression d'un texte.〔印〕排字,排版 ❼ Amener qqn à composition, l'amener à transiger. 引导某人妥协,引导某人和解 ‖ Être de bonne composition, être accommodant.随和,好商量 ‖ Rôle de composition, représentation par un comédien d'un personnage très typé qui nécessite une transformation et un travail de l'expression, de l'attitude, du physique.塑造角色 ‖ MATH. Loi de composition, application qui associe un élément d'un ensemble donné soit à un couple d'éléments de cet ensemble (loi interne), soit à un couple formé d'un élément de cet ensemble et d'un élément d'un autre ensemble (loi externe). 〔数〕合成法则 compost [kɔ̃pɔst] n. m. (mot angl., du lat. compositus “préparé, arrangé”; v. composite). 《英》Mélange de résidus organiques et minéraux, utilisé pour l'amendement des terres agricoles.堆肥,混合肥料 compostage [kɔ̃pɔstaʒ] n. m. Marquage, validation à l'aide d'un composteur.(在票、券、单据上)打印;穿孔 composter [kɔ̃pɔste] v. t. Marquer ou valider au composteur(在票、券、单据上)打印;穿孔:Composter un billet de train.(旅客自己将)火车票打孔[打印]生效 composteur [kɔ̃pɔstœʀ] n. m. (it. compostore, de comporre “composer”). ❶ Appareil à lettres ou à chiffres interchangeables, servant à marquer ou à dater des documents.(在票、券、单据上打印用的)打印机,号码机,日期机;穿孔器 ❷ Appareil mis à la disposition des voyageurs pour valider leurs titres de transport.(旅客用)车票生效打印机,打孔机 ❸ Règle à rebord sur deux de ses côtés, sur laquelle le typographe assemble les caractères de façon à former des lignes d'égale longueur.〔印〕手盘 compote [kɔ̃pɔt] n. f. (lat. pop. composita, fém. du class. compositus, “préparé, arrangé”; v. composite). ❶ Fruits cuits avec de l'eau et du sucre. 糖煮水果 ❷ FAM. En compote, meurtri〈转,俗〉打伤的:Avoir les pieds en compote.脚被打伤 compotier [kɔ̃pɔtje] n. m. (de compote). Plat creux, coupe à pied dans lesquels on sert des compotes, des fruits, etc.高脚盘 compréhensible [kɔ̃pʀeɑ̃sibl] adj. (lat. comprehensibilis, de comprehendere “saisir”). ❶ Que l'on peut comprendre; intelligible.可懂的,可理解的,易理解的 ❷ Que l'on peut admettre 可接受的,可原谅的:C'est une faute compréhensible (syn. excusable; contr. inadmissible).这是一个可以原谅的错误。 compréhensif, ive [kɔ̃pʀeɑ̃sif, -iv] adj. (lat. comprehensivus, de comprehendere “saisir”). Qui comprend les autres et les excuse volontiers; bienveillant, indulgent. 能理解别人的,能体谅别人的;宽厚的,宽容的 compréhension [kɔ̃pʀeɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. compre hensio, de comprehendere “saisir”). ❶ Aptitude à comprendre; intelligence 理解力,领悟:Rapidité de compréhension.领悟敏捷 ❷ Aptitude à comprendre autrui; bienveillance 体谅,谅解;宽厚,宽容:Je vous remercie de votre compréhension.我感谢您的谅解。❸ Possibilité d'être compris, en parlant d'une chose 理解:Ces notes aident à la compréhension du texte. 这些注释有助于对课文的理解。 comprendre [kɔ̃pʀɑ̃dʀ] v. t. (lat. comprehendere, comprendere “saisir”) [conj. 79]. ❶ Concevoir, saisir le sens de 懂得,明白:Comprendre une théorie.懂得一种理论 ❷ Se représenter avec plus ou moins d'indulgence les raisons de qqn, de qqch; admettre 了解,理解;体谅,谅解:Je comprends tout à fait son attitude (= je la trouve excusable).我完全谅解他的态度。❸ Mettre dans un tout; incorporer 包含,包括:Le total comprend la T. V. A. (syn. inclure).总金额包含增值税。❹ Avoir en soi, être formé de 由…组成:Paris comprend vingt arrondissements (= est constitué de).巴黎由二十个区组成。❺ Y compris, non compris → compris. compresse [kɔ̃pʀɛs] n. f. (de compresser “accabler” en anc. fr.). Pièce de gaze hydrophile utilisée pour panser les plaies ou au cours d'interventions chirurgicales.〔医〕敷料,敷料纱布 compresser [kɔ̃pʀese] v. t. Serrer, presser 挤,压,挤压,压紧:Ils nous ont compressés pour faire entrer tout le monde dans le wagon. 他们对我们又挤又推,以便让所有人都登上这节车厢。 compresseur [kɔ̃pʀesœʀ] adj. m. (du lat. compressus, de comprimere “comprimer”). Qui sert à comprimer, à aplanir 压缩的,压紧的;使平坦的,使平整的:Rouleau compresseur.压路机 ◆ n. m. Appareil servant à comprimer un fluide à une pression voulue〔机〕压气机,压缩机:Compresseur d'un réfrigérateur. 冰箱压缩机 〈405〉 compressible [kɔ̃pʀesibl] adj. Qui peut être comprimé ou compressé.可压缩的,可压紧的 compressif, ive [kɔ̃pʀɛsif, -iv] adj. (lat. médiév. compressivus, du class. compressus; V. compresseur). CHIR. Qui sert à comprimer〔外〕压迫的,压紧的:Bandage compressif.压迫绷带 compression [kɔ̃pʀesjɔ̃] n. f. (lat. compressio, de comprimere “comprimer”). ❶ Action de comprimer; son résultat 压缩,压紧:Pompe de compression.压送泵,压力砂,增压泵 ❷ Réduction de personnel, des dépenses, etc.〈转〉裁减,精简(人员);紧缩,减少,削减(开支):La direction a annoncé une compression du personnel.领导已经宣布裁减人员。❸ Dans un moteur, pression atteinte par le mélange détonant dans la chambre d'explosion avant son allumage (contr. dilatation).(发动机的)压缩 1. comprimé, e [kɔ̃pʀime] adj. (p. passé de comprimer). Dont le volume a été réduit par pression 压缩的:Air comprimé.压缩空气 2. comprimé [kɔ̃pʀime] n. m. (de 1. comprimé). Pastille pharmaceutique contenant une certaine dose de médicament sous un petit volume.〔药〕片剂,药片 comprimer [kɔ̃pʀime] v. t. (lat. comprimere, de premere “presser”). ❶ Agir sur un corps de manière à en réduire le volume 压缩:Comprimer un gaz.压缩一种气体 ❷ Appuyer fortement sur qqch 压紧:Comprimer une artère.压紧动脉 ❸ Réduire, diminuer des effectifs, des frais, etc. 裁减,精简(人员);减少,削减,紧缩(开支):Comprimer les dépenses.紧缩开支 ❹ Empêcher de se manifester〈转〉压制,抑制:Comprimer sa colère (syn. retenir, réprimer). 抑制愤怒 compris [kɔ̃pʀi] adj. inv. Y compris, non compris, en y incluant, sans y inclure qqch 包括在内,不包括在内:J'ai accepté tout en bloc, y compris la dernière condition. 我全盘接受,包括最后的条件。 compromettant, e [kɔ̃pʀɔmɛtɑ̃] adj. Qui peut compromettre qqn 会连累人的,会危害的,会损害的,会使名誉受到影响的:Lettres compromettantes.会使名誉受到影响的信件 compromettre [kɔ̃pʀɔmɛtʀ] v. t. (adaptation, d'apr. promettre, du lat. compromittere “passer un compromis”) [conj. 84]. ❶ Exposer qqn à un préjudice moral, nuire à sa réputation. 连累,牵累;使(某人的)名誉受到影响 ❷ Exposer qqch à un dommage 危害,损害:Compromettre sa santé.危害健康 ◆ se compromettre v. pr. Engager, risquer sa réputation 受连累,受牵累;使自己的名誉受到影响:Il s'est compromis dans une sale affaire. 他的名誉在一桩丑闻中受到影响。 compromis [kɔ̃pʀɔmi] n. m. (lat. compromissum). ❶ Accord obtenu par des concessions réciproques. 妥协,和解 ❷ LITT. Moyen terme entre deux choses opposées〈书〉折衷,折衷物:Cette architecture est le résultat d'un compromis entre les aspirations esthétiques et les exigences pratiques. 这个建筑物是审美观和实用要求折衷的产物。❸ DR. Convention par laquelle les parties décident de soumettre un litige à un arbitre. 〔法〕仲裁协议 ❹ Compromis de vente, convention provisoire sur les conditions d'une vente, avant la signature du contrat définitif. 临时销售契约 compromission [kɔ̃pʀɔmisjɔ̃] n. f. Action de compromettre ou de se compromettre; accommodement conclu par lâcheté ou par intérêt.连累,牵累;危害,损害;使名誉受到影响;妥协,和解 comptabilisation [kɔ̃tabilizasjɔ̃] n. f. Action de comptabiliser; fait d'être comptabilisé.〔会〕计账,入账;登记,记录 comptabiliser [kɔ̃tabilize] v. t. ❶ Faire apparaître en comptabilité une opération de commerce ou de production. 〔会〕计账,入账 ❷ Compter, enregistrer comme pour une comptabilité 登记,记录:Je ne comptabilise pas tes mérites.你的这些优点我瞧不上。 comptabilité [kɔ̃tabilite] n. f. ❶ Technique des comptes. 会计学,会计 ❷ Ensemble des comptes d'un individu ou d'une collectivité.〈集〉账,账目 ❸ Service chargé des comptes d'une entreprise 会计室[科],财务室[科,处,部]:Travailler à la comptabilité, au service comptabilité. 在财务部门工作 ❹ Comptabilité analytique, procédé permettant aux entreprises d'évaluer leur prix de revient sans intervention de la comptabilité générale.〔会〕分析会计 1. comptable [kɔ̃tabl] adj. (de compter). ❶ Qui tient des comptes 管账的:Agent comptable.会计(员) ❷ Qui concerne la comptabilité 会计的,财务的:Pièce comptable. 会计凭证 ❸ Moralement responsable〈转〉负有责任的:Être comptable de ses actions envers qqn.为其行动对某人负责 ❹ Plan comptable, document regroupant les principes de présentation des documents comptables et financiers. 会计财务制度 2. comptable [kɔ̃tabl] n. (de 1. comptable). Personne qui tient les comptes d'un individu, d'une entreprise.会计,会计员,会计师 comptage [kɔ̃taʒ] n. m. Action de compter. 数、计数;计算 comptant [kɔ̃tɑ̃] adj. m. inv. et n. m. (de compter). ❶ Payé sur l'heure et en espèces 现金(的),现款(的):Huit mille francs comptant.8000法郎现款 ❷ Payer comptant, payer immédiatement.付现款,现金支付 ‖ Prendre pour argent comptant, croire naïvement ce qui est dit ou promis.〈转〉对某事信以为真 ‖ Vendre au comptant, moyennant paiement immédiat. 现款销售 compte [kɔ̃t] n. m. (bas lat. computus, du class. computare “compter”). ❶ Calcul d'un nombre, évaluation d'une quantité 数,计数,计算数目:J'ai recommencé trois fois, et je n'arrive pas au même compte (syn. total).我重新算了三遍,但总数都不一样。❷ État de ce qui est dû ou reçu 账,账目;欠款,欠账:Vérifier ses comptes. 核查他的账目 / Avoir un compte dans une boutique (= faire inscrire le montant de ses achats pour les régler plus tard).在一家店铺还有一笔欠账 ❸ Contrat passé par un particulier ou une société avec un établissement de crédit et qui lui permet d'y déposer ou d'en retirer des fonds; état de ces transferts de fonds; des crédits et débits qui en résultent 〔银〕账户;账户现状:Déposer une somme sur son compte bancaire.在其银行户头上存入一笔款子 ❹ À bon compte, à faible prix; sans trop de mal 便宜地;廉价地;〈转〉不太困难地,不怎么费劲地:Tu t'en tires à bon compte.你不怎么费劲就摆脱了。‖ À ce compte-là, dans ces conditions.〈转〉在这样的条件下,在这种情况下;按照这种讲法,根据这种看法 ‖ À compte d'auteur, dont l'auteur paie les frais d'impression, en parlant d'un ouvrage.作者自费(出版书籍) ‖ Au bout du compte, en fin de compte, tout compte fait, tout bien considéré.终究,归根到底,总之,最终 ‖ FAM. Avoir son compte, ne plus être en état de combattre.〈转,俗〉失去战斗力,打不动了;醉了 ‖ Donner son compte à qqn, lui payer son salaire et le renvoyer. 结清应付给某人的工资;解雇某人 ‖ Être loin du compte, se tromper de beaucoup.与原来的估计差距很大,大错特错 ‖ Mettre qqch sur le compte de qqn, le rendre responsable de cette chose. 把某事算在某人的账上,把某事归咎于某人 ‖ Prendre à son compte, assumer.自己负担,自己承担(费用) ‖ Rendre compte de, rapporter, relater; analyser 汇报,详尽叙述;分析:Rendre compte d'un événement, d'un livre.汇报一个事件;详述一本书,分析一本书 ‖ Se rendre compte, s'apercevoir de; apprécier par soi-même. 体会到,意识到;懂得,了解 ‖ Sur le compte de qqn, au sujet de qqn 关于某人:J'en ai appris de belles sur ton compte.我已经听说了许多有关你的事。❺ Compte courant. Contrat permettant d'enregistrer des crédits et des débits sur un compte, dont le solde est exigible à intervalles réguliers.〔银〕往来账户,活期存款 〈406〉 compte chèques ou compte-chèques [kɔ̃tʃɛk] n. m. (pl. comptes[-]chèques). Compte bancaire ou postal sur lequel on peut émettre des chèques. 〔银〕支票账户 compte-fils [kɔ̃tfil] n. m. inv. (de compteret fil). Petite loupe de fort grossissement, facilitant l'examen d'une étoffe, d'un détail de dessin, etc.〔纺〕照布镜,织物(密度)分析镜 compte-gouttes [kɔ̃tgut] n. m. inv. ❶ Pipette pour compter les gouttes d'un liquide. 滴管 ❷ FAM. Au compte-gouttes, avec parcimonie.〈转,俗〉吝惜地,斤斤计较地 compter [kɔ̃te] v. t. (lat. computare, de putare “évaluer”). ❶ Calculer le nombre, la quantité de 数;计算:Compter des élèves, des livres (syn. dénombrer).统计学生人数;数书籍册数 ❷ Faire entrer dans un total, dans un ensemble 算上,包括:Le garçon n'a pas compté le café dans l'addition.服务员没把咖啡算入账单中。❸ Estimer, évaluer à un certain prix 计算(金额),开价:On m'a compté 500 F pour la réparation (syn. facturer).人家要我付500法郎的修理费。❹ Évaluer une quantité; une durée 计算(数量、时间):Il faut compter une heure de marche.步行要花一小时。❺ Comporter; être constitué de 拥有;由…组成:Ville qui compte deux millions d'habitants.拥有二百万人口的城市 ❻ Mettre au nombre de 算入,归入,算作:Je le compte parmi mes amis. 我把他算作自己的一个朋友。❼ Compter (+ inf.), avoir l'intention de 打算,想要:Je compte partir demain (syn. se proposer de).我打算明天动身。‖ Compter avec, tenir compte de 予以重视,应予考虑:Il faut compter avec les lenteurs administratives.应该考虑到行政部门的拖拉。‖ Compter sur qqn, escompter bénéficier de son aide 依靠,信任(某人):Je compte sur toi pour la préparation de la réunion.会议的准备工作我就全靠你了。‖ Compter sur qqch, l'espérer fermement 指望:Je compte sur cet argent pour partir en vacances. 我指望着这笔钱去外出度假。◆ v. i. ❶ Énumérer la suite des nombres 数,计数:Compter jusqu'à dix.直数到十。❷ Effectuer un calcul 计算,算数:Vous vous êtes trompé dans votre addition, apprenez à compter!您的账单算错了,去学学算数! ❸ Avoir une certaine importance, un rôle 具有一定重要性,起一定作用;算得上,数得上:C'est quelqu'un qui compte dans la profession ( = avec lequel il faut compter).他在这一行里也算是位数得上的人物。❹ À compter de, à partir de 从…(算)起:À compter de demain.从明天起 ‖ Compter pour, avoir telle importance 起…作用:Cela compte pour beaucoup dans sa décision.这点对他的决定起很大作用。Il compte pour du beurre ( = il ne compte pas).他算不了什么。‖ Sans compter, avec générosité, prodigalité 慷慨地;挥霍地,浪费地:Il dépense sans compter.他大把大把地花钱。 compte rendu ou compte-rendu [kɔ̃tʀɑ̃dy] n. m. (pl. comptes[-]rendus). Rapport fait sur un événement, une situation, un ouvrage, etc.汇报,报告;(对著作、作品所作的)分析,说明,阐述:Le compte rendu d'une séance de l'Assemblée.议会一次会议的报告 compte-tours [kɔ̃ttuʀ] n. m. inv. Appareil servant à compter le nombre de tours d'un arbre en rotation en un temps donné. 〔技〕转速表,转速计 compteur [kɔ̃tœʀ] n. m. ❶ Appareil servant à mesurer, à compter et à enregistrer certaines grandeurs 计数器,流量计,流速计:Compteur kilométrique.里程表 / Compteur à eau, à gaz. 水表;燃气表 ❷ Compteur Geiger, instrument servant à compter les particules énergétiques, comme celles émises par les corps radioactifs.〔技〕盖革计数器 comptine [kɔ̃tin] n. f. (de compter). Chanson que chantent les enfants pour désigner celui qui devra sortir du jeu ou courir après les autres, etc.(游戏中为选定某人而唱的)儿歌 〈407〉 comptoir [kɔ̃twaʀ] n. m. (de compter). ❶ Table longue sur laquelle les marchands étalent ou débitent leurs marchandises.(售货)柜台 ❷ Table élevée sur laquelle on sert les consommations dans un café(酒)吧台:Prendre un verre au comptoir.坐在吧台上喝一杯 ❸ Agence de commerce d'une nation en pays étranger 海外商行,海外分行:Les comptoirs français de l'Inde. 印度法国商行 ❹ Établissement commercial ou financier 商行;银行:Comptoir fiduciaire de Paris. 巴黎信用银行 compulser [kɔ̃pylse] v. t. (lat. compulsare “contraindre”). Examiner des écrits pour recueillir des informations 查阅,参阅;调阅:Compulser des archives (syn. consulter).查阅档案 compulsif, ive [kɔ̃pylsif, -iv] adj. (de compulser). Qui se fait de manière involontaire, en cédant à une force intérieure à laquelle on ne peut résister 强制的,强迫的:Un mouvement compulsif.强制运动 comte [kɔ̃t] n. m. (lat. comes, -itis “compagnon”). En France, titre de noblesse situé entre ceux de vicomte et de marquis sous l'Ancien Régime, entre ceux de baron et de duc sous l'Empire. 伯爵 comté [kɔ̃te] n. m. ❶ Seigneurie, terres auxquelles le titre de comte était attaché.伯爵的领地 ❷ Au Canada, aux États-Unis, en Grande-Bretagne, division administrative.(英国、加拿大、爱尔兰及某些英联邦国家的)郡,(美国的)县 comtesse [kɔ̃tɛs] n. f. ❶ Épouse d'un comte.伯爵夫人 ❷ Femme qui possède un comté.女伯爵 con, conne [kɔ̃, kɔn] adj. et n. (de con, terme arg. désignant le sexe de la femme, lat. cunnus). T. FAM. Stupide, idiot.〈民〉愚蠢的,傻的,笨的/蠢货,傻帽,笨蛋,傻瓜 concasser [kɔ̃kase] v. t. (lat. conquassare “secouer fortement”). Broyer une matière dure en fragments grossiers 轧碎;磨碎;研碎;捣碎;破碎:Concasser du sucre.磨糖 concaténation [kɔ̃katenasjɔ̃] n. f. (lat. concatenatio, de catena “chaîne”). ❶ Enchaînement des idées entre elles, des causes et des effets, des éléments constitutifs d'une phrase.连锁,连结,联系,串联,连接 ❷ INFORM. Juxtaposition de chaînes de caractères. 〔信〕连接 concave [kɔ̃kav] adj. (lat. concavus, de cavus “creux”). Dont la surface présente un creux, un renfoncement (par opp. à convexe).凹的,凹面的 concavité [kɔ̃kavite] n. f. État de ce qui est concave; partie concave de qqch.凹度,凹形;凹面,凹处 concéder [kɔ̃sede] v. t. (lat. concedere “se retirer, céder”) [conj. 18]. ❶ Accorder comme une faveur un droit, un privilège 特许;让与:Concéder l'exploitation d'un service public.特许经营一公共服务部门 ❷ Admettre le point de vue de qqn〈转〉承认,接受;让步,退让:Je vous concède volontiers que vous aviez raison. 我乐意向您承认您当时是对的。 concélébrer [kɔ̃selebʀe] v. t. [ conj. 18]. Célébrer à plusieurs un service religieux.〔基〕(几个神甫)共做弥撒 concentration [kɔ̃sɑ̃tʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action de concentrer, de se concentrer, de se réunir dans un espace réduit; son résultat 集中,集结,聚集:On signale d'importantes concentrations de réfugiés dans la région (syn. regroupement. rassemblement).有消息指出难民在该地区大量地聚集。La concentration des pouvoirs.权力的集中 ❷ Action de se concentrer, d'appliquer fortement son attention et ses facultés intellectuelles à un même objet 全神贯注,专心致志:Élève incapable de concentration.精神无法集中的学生 ❸ ÉCON. Processus de regroupement d'activités industrielles par prise de contrôle de l'ensemble de la filière de production (concentration verticale) ou par diversification des activités d'une même société (concentration horizontale).〔经〕积聚,集中 ❹ PHYS. Masse d'un corps dissous dans l'unité de volume d'unesolution〔物〕浓缩;浓度:Mesurer la concentration d'une solution. 测量一种溶液的浓度 ❺ Camp de concentration, camp dans lequel sont rassemblés, sous surveillance militaire ou policière, soit des populations civiles de nationalité ennemie, soit des prisonniers ou détenus politiques, soit des minorités ethniques, sociales ou religieuses. 集中营 concentrationnaire [kɔ̃sɑ̃tʀasjɔnɛʀ] adj. Relatif aux camps de concentration 集中营的:Un régime concentrationnaire.集中营制度 concentré, e [kɔ̃sɑ̃tʀe] adj. ❶ Dont la concentration physique est grande 浓的;浓缩的:Lait concentré (= dont l'eau a été en grande partie éliminée). 炼乳 ❷ Dont la concentration intellectuelle est grande 全神贯注的,专心的,精神集中的:Ne le dérangez pas, il veut rester concentré. 别去打扰他,他想保持精神集中。◆concentré n. m. ❶ Produit obtenu par élimination de l'eau ou de certains constituants 浓缩物,提炼物:Concentre de tomate.番茄酱 ❷ Accumulation sous une forme condensée (souvent péjor.)〈贬〉一堆,:Un concentré d'inepties.一堆蠢事[蠢话] concentrer [kɔ̃sɑ̃tʀe] v. t. (de centre). ❶ Rassembler, réunir en un même point 集中,集结,聚集:Lentille qui concentre les rayons lumineux à son foyer. 将光线聚集在焦点上的透镜 ❷ Faire peser, diriger précisément sur qqn, qqch:使集中于(某人,某物)Concentrer sa rage sur qqn.把他的怒火都发向某人 ❸ PHYS. Concentrer une solution, en augmenter la concentration.〔物,化〕浓缩一种溶液 ◆ se concentrer v. pr. ❶ Se rassembler.集中,集结,聚集 ❷ Faire un effort intense d'attention, de réflexion 全神贯注,专心思考:Se concentrer sur un problème.专心思考一个问题 〈408〉 concentrique [kɔ̃sɑ̃tʀik] adj. (de centre). MATH. Se dit des figures dont les centres coïncident (par opp. à excentrique)〔数〕同心的,同中心的:Cercles, sphères concentriques.同心圆;同心球 concept [kɔ̃sɛpt] n. m. (lat. conceptus, de concipere “concevoir”). ❶ Représentation intellectuelle englobant tous les aspects d'une idée ou d'un objet 观念,思想:Le concept de charité.仁慈的观念 ❷ Définition des caractères spécifiques d'un projet, d'un produit 概念:Un journal élaboré selon un nouveau concept.按新概念编辑的一份报纸 concepteur, trice [kɔ̃sɛptœʀ, -tʀis] n. Personne chargée de la conception de projets, de produits, etc., dans une entreprise, notamm. dans une agence de publicité. 设计者,设计师 conception [kɔ̃sɛpsjɔ̃] n. f. (lat. conceptio, de concipere “concevoir”). ❶ Fait pour un être vivant sexué d'être conçu, de recevoir l'existence.妊娠,受孕,受胎 ❷ Action de concevoir qqch dans son esprit 想像,设想;构思,构想;设计;想法:La conception d'un projet (syn. élaboration).项目的构思 / Il a une conception originale de la vie (syn. idée).他对生活有很独特的想法。❸ Conception assistée par ordinateur (C. A. O.), ensemble des techniques informatiques utilisées pour la conception d'un nouveau produit. 计算机辅助设计 conceptualiser [kɔ̃sɛptɥalize] v. t. (de conceptuel). Former des concepts à partir de qqch; organiser en concepts. 使概念化 conceptuel, elle [kɔ̃sɛptɥɛl] adj. (lat. scolast. conceptualis, du class. conceptus, de concipere “concevoir”). ❶ PHILOS. Qui est de l'ordre du concept.〔哲〕概念的 ❷ Art conceptuel, tendance contemporaine qui fait primer l'idée sur la réalité matérielle de l'œuvre. 概念艺术 ◇ Depuis la fin des années 60, ce courant a été illustré en partic. par les Américains Joseph Kosuth et Lawrence Weiner, par l'Anglais Victor Burgin et l'Allemande Hanne Darboven.◇从60年代末期起,概念艺术主要得益于以下这些艺术家而出名,他们是:美国人约瑟夫·科苏斯与劳伦斯·沃纳、英国人维克多·伯金和德国人海娜·达尔博文。 concernant [kɔ̃sɛʀnɑ̃] prép. À propos de 关于:Concernant cette affaire, je n'en sais pas plus ( = au sujet de).关于这件事,我就知道这些。 concerner [kɔ̃sɛʀne] v. t. (bas lat. concernere “passer au crible”). ❶ Avoir rapport à 涉及,关系到:Cela concerne vos enfants (syn. intéresser).这关系到您的孩子们。Vous n'êtes pas concerné par cette mesure (syn. toucher).这条措施不涉及到您。❷ En ce qui concerne, quant à; pour ce qui est de 关于,对于,至于:En ce qui concerne votre dernière proposition, j'y réfléchirai.对于您最后的一项建议,我将考虑一下。 concert [kɔ̃sɛʀ] n. m. (it. concerto “accord”, du lat. concertare “rivaliser”). ❶ Séance où sont interprétées des œuvres musicales 音乐会:Aller au concert.去听音乐会 ❷ Ensemble de bruits simultanés 〈引〉齐鸣:Un concert d'avertisseurs.喇叭齐鸣 ❸ LITT. Accord, harmonie〈转,书〉协调,一致,和谐:Le concert des nations.各国协调一致 ❹ Concert d'éloges, de lamentations, unanimité dans les éloges, les lamentations.一片赞扬声;一片哀叹声 ‖ De concert, avec entente, conjointement 联合,共同,一致:Agir de concert avec qqn.与某人一致行动 concertation [kɔ̃sɛʀtasjɔ̃] n. f. Action de se concerter 商讨,商议,商量:Décision prise sans concertation préalable avec les intéressés. 未与有关人员事先商量就做出的决定 concerter [kɔ̃sɛʀte] v. t. (de concert). Préparer une action en commun 商讨,商议,商量:Concerter un projet avec qqn (syn. organiser, monter).与某人商议一项计划 ◆ se concerter v. pr. S'entendre pour agir ensemble, se consulter avant d'agir. 共同商讨,共同商议,共同商量 concertiste [kɔ̃sɛʀtist] n. (de concert). Instrumentiste qui donne des concerts. 音乐会演奏员 concerto [kɔ̃sɛʀto] n. m. (mot it.). 《意》Œuvre musicale pour un ou plusieurs solistes et orchestre.〔乐〕协奏曲 concessif, ive [kɔ̃sɛsif, -iv] adj. GRAMM. Proposition concessive, proposition subordonnée marquant la concession, l'opposition〔语〕让步从句(on dit aussi 亦说 une concessive). concession [kɔ̃sesjɔ̃] n. f. (lat. concedere “se retirer, céder”). ❶ Abandon d'un droit, d'un avantage.(权利、利益等的)让与 ❷ Avantage accordé, notamm, dans une discussion 让步:Débat âpre sans aucune concession.毫不让步的激烈辩论 ❸ DR. Contrat par lequel l'Administration autorise une personne privée à réaliser un ouvrage public ou à utiliser à titre privatif le domaine public〔法〕特许;特许权:Concession de sépulture.墓地特许权 ❹ GRAMM. Rapport logique d'opposition ou de restriction apportée à une idée préalable, à une action exprimée dans une proposition principale.〔语〕让步 concessionnaire [kɔ̃sesjɔnɛʀ] n. et adj. ❶ Titulaire d'un contrat de concession 享有特许权的/特许权享有者:Le concessionnaire d'une mine. 矿山特有权享有者 ❷ Intermédiaire qui a reçu d'un producteur un droit exclusif de vente dans une région déterminée〔商〕获得专卖权的(人),(某产品在特定地区的)独家经销商:Le concessionnaire d'une marque automobile.一种汽车的独家经销商 concevable [kɔ̃səvabl] adj. Qui peut être conçu, compris.可想像的;可理解的 concevoir [kɔ̃səvwaʀ] v. t. (lat. concipere) [conj. 52]. ❶ Se représenter qqch par la pensée; avoir une idée de qqch 想像,设想;理解,懂得:Je conçois que tu sois triste (syn. comprendre).我想像得出你很悲伤。我理解你的悲伤 Voilà comment je conçois la vie. 这就是我对生活的设想。❷ Former, élaborer dans son esprit 设计;构思,构想:Concevoir un projet (syn. imaginer).构思一个方案 ❸ SOUT. Commencer à éprouver〈雅〉开始怀有,初步抱有:Concevoir de l'amitié pour qqn.开始对某人怀有好感 ❹ Accomplir l'acte sexuel par lequel sera engendré un enfant; devenir enceinte, en parlant d'une femme 受孕,受胎;怀孕:Le bébé a été conçu en septembre.胎儿是在九月怀上的。Elle ne peut plus concevoir.她不能再怀孕了。❺ Bien, mal conçu, bien, mal organisé, agencé 构思得好[坏]的;设计得好[坏]的:Une maison bien conçue.设计得非常好的房子。 〈409〉 conchyliculture [kɔ̃kilikyltyʀ] n. f. (du gr. kogkhulion “petit coquillage”, et de -culture). Élevage industriel des huîtres, moules et autres coquillages.贝类养殖 ◆ conchyliculteur, trice n. Nom de l'éleveur. 贝类养殖人 concierge [kɔ̃sjɛʀʒ] n. (lat. pop. * conservius, class. conservus “compagnon d'esclavage”). Personne préposée à la garde d'un hôtel, d'un immeuble, etc. (syn. gardien).看门人,守门人 conciergerie [kɔ̃sjɛʀʒəʀi] n. f. ❶ Demeure du concierge d'un bâtiment administratif.(机关的)门房,传达室 ❷ Service d'un grand hôtel chargé de l'accueil des clients.(大型旅馆中的)旅客接待处,庶务总管 concile [kɔ̃sil] n. m. (lat. concilium “assemblée”). CATH. Assemblée régulière d'évêques et de théologiens, qui décident des questions de doctrine ou de discipline ecclésiastiques.〔天主〕教义教规评议会,主教会议 conciliable [kɔ̃siljabl] adj. Qui peut se concilier avec une autre chose 可以调解的;可以调和的:Opinions difficilement conciliables (syn. compatible).很难调和的意见 conciliabule [kɔ̃siljabyl] n. m. (lat. conciliabulum “lieu de réunion”). Entretien, conversation à voix basse plus ou moins secrets 秘密会谈,秘密交谈:Tenir des conciliabules.举行秘密会谈 conciliant, e [kɔ̃siljɑ̃, -ɑ̃t] adj. Porté à la conciliation; propre à apporter l'entente 调解的,调停的,和解的;随和的,好商量的:Avoir un caractère conciliant (syn. accommodant).性格随和 / Des paroles conciliantes (syn. apaisant).和解的话 conciliateur, trice [kɔ̃siljatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui concilie, aime à concilier.调停的,调解的/调停入,调解人 ◆ n. Personne dont la mission est de susciter le règlement amiable des conflits (syn. arbitre, médiateur).(冲突的)调停人,调解人 conciliation [kɔ̃siljasjɔ̃] n. f. ❶ Action de concilier, de rétablir la bonne entente entre personnes qui s'opposent 和解,妥协:Aboutir à une conciliation entre des parties opposées (syn. accord, arrangement).对立各派之间达成和解 ❷ Action de rendre les choses compatibles 协调,兼容;(不同文本的)审定,校勘:La conciliation de témoignages contradictoires.审定相互矛盾的证词 ❸ DR. Intervention d'un juge ou d'un conciliateur auprès de personnes en litige avantque le procèsne soit engagé〔法〕调解,调停:Tentative, procédure de conciliation.调解的意图;调解的程序 concilier [kɔ̃silje] v. t. (lat. conciliare “assembler”) [conj. 9]. ❶ Trouver un rapprochement entre des choses diverses, des intérêts opposés 调解,调停,使和解;使一致,调和:Concilier deux adversaires (syn. réconcilier).调解两位对手 ❷ SOUT. Disposer favorablement qqn en faveur d'une personne〈雅〉使取得(某人的)支持,使赢得(某人的)尊重:Cette mesure lui a concilié les agriculteurs. 这项措施使他赢得了农民们的支持。◆ se concilier v. pr. ❶ Être compatible avec autre chose 协调,兼容;取得一致:Son activité se concilie difficilement avec sa santé fragile. 她的活动与她脆弱的身体难以协调。 ❷ Se concilier qqn, se le rendre favorable.取得某人支持 ‖ Se concilier l'amitié, l'appui, etc., de qqn, l'obtenir 赢得某人的友谊[支持]:Il s'est concilié les bonnes grâces des élus locaux.他赢得了当地民意代表的厚爱。 concis, e [kɔ̃si, -iz] adj. (lat. concisus, de concidere “couper”). Qui exprime beaucoup de choses en peu de mots; bref et dense 简明的,简洁的:Un écrivain concis.文笔简练的作家/ Faire une note concise.写一份简明扼要的公函 concision [kɔ̃sizjɔ̃] n. f. Qualité de ce qui est concis 简明,简洁:S'exprimer avec concision.简明地表达自己的想法 concitoyen, enne [kɔ̃sitwajɛ̃, -ɛn] n. (de citoyen, d'apr. le lat. concivis, de cum “avec” et civis “citoyen”). Personne qui est du même pays, de la même ville qu'une autre.同胞;同乡 conclave [kɔ̃klav] n. m. (lat. conclave “chambre fermée à clé”). Assemblée de cardinaux réunis pour élire le pape.(红衣主教开的)教皇选举会;选举教皇的会场 concluant, e [kɔ̃klyɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui établit irréfutablement une conclusion; qui permet de conclure 有说服力的,令人信服的;决定性的,结论性的:Expérience concluante (syn. convaincant, probant).决定性的试验 conclure [kɔ̃klyʀ] v. t. (lat. concludere, de claudere “fermer”) [conj. 96]. ❶ Achever, terminer; sceller par un accord 结束,了结;商定达成,缔结:Conclure une affaire (syn. régler).了结一件事情 ❷ Donner une conclusion à un discours, un écrit, etc. 结束(讲话,文章等):Il a conclu son allocution par un appel à l'unité. 他最后以呼吁团结结束了他的讲话。❸ Conclure à, conclure que, aboutir à une conclusion; déduire comme conséquence d'un fait, d'une analyse 作出结论,断定,作出决定:Les experts ont conclu à la folie de l'accusé.专家们断定被告精神不正常。Il a conclu de mon silence que j'étais d'accord (syn. inférer). 他从我的沉默推断出我同意了。◆v. i. Être concluant, probant 作出结论:Tous les témoignages concluent contre lui.从所有的证词得出的结论都对他不利。 〈410〉 conclusion [kɔ̃klyzjɔ̃] n. f. (lat. conclusio). ❶ Action de conclure, de clore, de réaliser complètement 结束,了结;商定,达成,缔结:Conclusion d'un traité, d'une affaire.条约的缔结;事情的了结 ❷ Partie terminale d'une œuvre(讲话,文章等的)结束部分,结尾:La conclusion d'un discours.讲话的结束部分 ❸ Conséquence d'un raisonnement 结论;断案:Vos conclusions sont fausses.您的结论是错误的。❹ En conclusion, en conséquence, pour conclure.所以,因此;总之,最后 ◆conclusions n. f. pl. ❶ DR. Prétentions respectives de chacune des parties dans un procès. 〔法〕(诉讼当事人的)陈述意见 ❷ Réquisition du ministère public.(检察官的)公诉状 concocter [kɔ̃kɔkte] v. t. (de concoction “digestion, cuisson”, lat. concoctio). FAM. Élaborer minutieusement〈俗〉精心制作,精心起草:Concocter une boisson.精心调制一种饮料/ Concocter une lettre de réclamation.精心起草一封抗议书 concombre [kɔ̃kɔ̃bʀ] n. m. (prov. cocombre, bas lat. cucumer). Plante potagère de la famille des cucurbitacées, cultivée pour ses fruits allongés, que l'on consomme comme légume ou en salade; ce fruit. 黄瓜 concomitance [kɔ̃kɔmitɑ̃s] n. f. (lat. scolast. concomitantia, de concomitari “accompagner”). SOUT. Simultanéité de deux ou de plusieurs faits.〈雅〉相伴,相随,同时发生 concomitant, e [kɔ̃kɔmitɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. scolast. concomitari “accompagner”). SOUT. Se dit d'un phénomène qui se produit en même temps qu'un autre, ou qui l'accompagne〈雅〉相伴的,相随的,同时发生的:Variations concomitantes de certains phénomènes.某些现象的相伴变易 concordance [kɔ̃kɔʀdɑ̃s] n. f. (de concorder). ❶ Rapport de conformité entre deux ou plusieurs choses 一致,相符,协调,符合:Concordance des témoignages (syn. correspondance).各种证词相符 ❷ GRAMM. Concordance des temps, ensemble des règles de syntaxe d'après lesquelles le temps du verbe d'une subordonnée dépend de celui du verbe de la principale.〔语〕动词时态的配合 concordant, e [kɔ̃kɔʀdɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de concorder). Qui s'accorde; qui converge 一致的,相符的,协调的,符合的:Des récits concordants.相符的叙述 concordat [kɔ̃kɔʀda] n. m. (lat. médiév. concordatum, du class. concordare “s'accorder”). CATH. Convention entre le Saint-Siège et un État souverain, réglant les rapports de l'Église catholique et de l'État〔天主〕(罗马教皇与一国政府间的)政教协定:Le concordat de 1801 fut abrogé en 1905.罗马教皇与法国政府间在1801年签定的政教协定于1905年被废止。 concordataire [kɔ̃kɔʀdatɛʀ] adj. HIST. Relatif à un concordat, notamm. celui de 1801.〔史〕政教协定的[尤指1801年罗马教皇与法国政府间签定的政教协定] concorde [kɔ̃kɔʀd] n. f. (lat. concordia). SOUT. Bon accord, bonne entente entre les personnes〈雅〉和谐,融洽,一致协调,协和:Un climat de concorde sociale (contr. discorde, désaccord).社会和谐的环境 concorder [kɔ̃kɔʀde] v. i. (lat. concordare “s'accorder”). Avoir des rapports de similitude, de concordance 一致、协调;相符,符合:Les dates concordent (syn. coïncider, correspondre).所有日期都相符。 concourant, e [kɔ̃kuʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de concourir). Qui converge vers un même point, un même but (par opp. à parallèle) 协助的,协作的,合作的;〔数,物〕共点的,会交的,汇交的:Droites concourantes.共点线 concourir [kɔ̃kuʀiʀ] v. t. ind. [à] (lat. concurrere “se rencontrer”) [conj. 45]. Tendre au même effet, au même but 协助,帮助;促使,促进;〔数,物〕会交,会合:Concourir au succès d'une affaire (syn. aider à).促进一件事情的成功 ◆v. i. Participer à un concours, à une compétition 竞争,竞赛,比赛:Une centaine d'athlètes ont concouru aujourd'hui.今天有一百来位运动员参加了比赛。 concours [kɔ̃kuʀ] n. m. (lat. concursus “rencontre”). ❶ Action de coopérer, d'aider 协助,协作,帮助,合作:Offrir, prêter son concours.提供帮助 ❷ Ensemble d'épreuves mettant en compétition des candidats, pour un nombre de places fixé d'avance 考试,会考;竞争:Concours de l'agrégation.教师资格考试 ❸ Compétition organisée dans les domaines sportif, culturel, etc. (文体)竞赛,比赛:Concours hippique.马术比赛,赛马 / Le concours du Conservatoire.(法国)国立工艺博物馆竞赛 ❹ Jeu public, parfois organisé à des fins publicitaires(游戏性)竞赛,比赛:Participer à un concours radiophonique.参加无线电话公开赛 ❺ Coïncidence de choses, d'événements (事件等的)同时发生,巧合:Un concours exceptionnel de circonstances.多种情况异乎寻常的巧合 ❻ Concours général, concours annuel entre les meilleurs élèves des classes supérieures des lycées.(法国的)中学优等生会考 ‖ Hors concours, qui n'est pas, plus admis à concourir à cause d'une faute ou du fait de sa supériorité, de sa notoriété. 不允许参赛 concret, ète [kɔ̃kʀɛ, -ɛt] adj. (lat. concretus, de concrescere “s'épaissir”). ❶ Qui se rapporte à la réalité, à ce qui est matériel (par opp. à théorique, à hypothétique) 实际的,实在的:Théorie susceptible d'applications concrètes.可实际应用的理论 ❷ Qui a le sens des réalités 重实际的:Esprit concret.重实际的思想 ❸ Qui désigne un être ou un objet accessible aux sens (par opp. à abstrait) 具体的:Le mot « homme » est concret, le mot « humanité » est abstrait. “homme人”是具体的,“humanité 人道”是抽象的。❹ Musique concrète, musique construite à partir de bruits produits par des objets sonores divers et naturels, enregistrés puis soumis à diverses transformations. 〔乐〕具体音乐 ◆ concret n. m. Ce qui est concret; ensemble des choses concrètes 具体,具体性;〈集〉具体事物:Aller du concret à l'abstrait.从具体到抽象 〈411〉 concrètement [kɔ̃kʀɛtmɑ̃] adv. De façon concrète. 具体地;实际上 concrétion [kɔ̃kʀesjɔ̃] n. f. (lat. concretio, de concretus “concret”). ❶ Réunion de parties en un corps solide 凝固,凝结,固化,固结:La concrétion de l'huile par le froid.油由于寒冷凝固 ❷ Production morbide de formations solides dans les tissus vivants〔医〕结石:Concrétions biliaires.胆结石 ❸ GÉOL. Masse minérale formée par précipitation autour d'un noyau de matière, apporté notamm. par la circulation des eaux〔地质〕结核:Concrétions calcaires, salines.钙结核;盐结核 concrétisation [kɔ̃kʀetizasjɔ̃] n. f. Action de concrétiser; fait de se concrétiser.具体化,实现,落实 concrétiser [kɔ̃kʀetize] v. t. (de concret). Faire passer du projet à la réalisation 使具体化,实现,落实:Concrétiser un avantage (syn. matérialiser).具体实现某一好处 ◆ se concrétiser v. pr. Devenir réel, manifeste.具体化,实现,落实 concubin, e [kɔ̃kybɛ̃, -in] n. (lat. concubina “concubine”, de concumbere “coucher avec”). Personne qui vit en concubinage. 同居者,姘夫/姘妇 concubinage [kɔ̃kybinaʒ] n. m. État d'un homme et d'une femme qui vivent ensemble sans être mariés. 同居,姘居 concupiscence [kɔ̃kypisɑ̃s] n. f. (lat. concupiscentia, de concupiscere “convoiter”). LITT. Penchant à jouir des biens terrestres, partic. des plaisirs sensuels.〈书〉贪欲,欲念;色欲,淫欲 concupiscent, e [kɔ̃kypisɑ̃, -ɑ̃t] adj. LITT. Qui éprouve de la concupiscence, qui l'exprime〈书〉贪欲的,贪婪的;色欲的,淫欲的:Regard concupiscent.贪婪的目光 concurremment [kɔ̃kyʀamɑ̃] adv. (de concurrent). ❶ En même temps.同时地 ❷ Conjointement 共同地,一致地,协同地:Agir concurremment avec qqn (syn. de concert).与某人共同行动 concurrence [kɔ̃kyʀɑ̃s] n. f. ❶ Rivalité d'intérêts entre des personnes provoquant une compétition, en partic. entre commerçants ou industriels qui tentent d'attirer à eux la clientèle par les meilleures conditions de prix, de qualité,etc.竞争,竞赛:Article vendu à un prix défiant toute concurrence.以挑战任何竞争的价格出售的商品/ Entrer en concurrence avec un groupe.与某一团体竞争 ❷ Jusqu'à concurrence de, jusqu'à la somme de 达到…数目:Il doit rembourser 10 F par mois jusqu'à concurrence de 1 000 F.他应每月还10法郎,一直还到1000法郎为止。‖ Régime de libre concurrence, système économique dans lequel la création des entreprises privées est libre, et où les pouvoirs publics n'interviennent que pour garantir le libre jeu des lois économiques.〔经〕自由竞争制度 concurrencer [kɔ̃kyʀɑ̃se] v. t. [conj. 16 ]. Faire concurrence à. 与…竞争,与…竞赛 concurrent, e [kɔ̃kyʀɑ̃, -ɑ̃t] n. et adj. (lat. concurrens, -entis, de concurrere “courir avec”). ❶ Personne qui participe à un concours, à une compétition 竞争者,竞赛者,比赛者,对手:Les deux cents concurrents d'une course.一次赛跑的二百名参赛者 ❷ Se dit d'une personne, d'une entreprise qui est en rivalité d'intérêts avec une autre, en partic. dans le domaine commercial et industriel.竞争对手 concurrentiel, elle [kɔ̃kyʀɑ̃sjɛl] adj. ❶ Capable d'entrer en concurrence 有竞争力的:Prix concurrentiels (syn. compétitif).有竞争力的价格 ❷ Où joue la concurrence 竞争的:Marché concurrentiel.竞争市场 concussion [kɔ̃kysjɔ̃] n. f. (lat. concussio “secousse”, de concutere “ébranler”). Malversation commise dans l'exercice d'une fonction publique, partic. dans le maniement des deniers publics. 贪污,盗用公款 concussionnaire [kɔ̃kysjɔnɛʀ] adj. et n. Coupable de concussion 贪污的,盗用公款的/贪污犯,盗用公款者:Fonctionnaire concussionnaire.盗用公款的公务员 condamnable [kɔ̃danabl] adj. Qui mérite d'être condamné 该受谴责的,该受斥责的,该受指责的:Un acte condamnable.该受遣责的行为 condamnation [kɔ̃danasjɔ̃] n. f. ❶ Décision d'un tribunal imposant à l'un des plaideurs de s'incliner au moins partiellement devant les prétentions de son adversaire.判决,宣判 ❷ Décision d'une juridiction prononçant une peine contre l'auteur d'une infraction. 处罚,判刑,定罪 ❸ Acte, fait, écrit portant témoignage contre qqn, qqch 谴责,斥责,指责,批评;〈引〉否定:Notre échec est la condamnation de notre politique (syn. désaveu).我们的失败本身就是对我们的政策的一种否定。 condamné, e [kɔ̃dane] n. et adj. ❶ Personne qui a fait l'objet d'une condamnation judiciaire 犯人,囚犯被判刑的,被定罪的:Un condamné à mort.死刑犯人,死囚 ❷ Malade condamné, malade que les médecins considèrent comme perdu, inguérissable. 不治之症患者,无法治愈的病人 condamner [kɔ̃dane] v. t. (lat. condemnare). ❶ Prononcer une peine par jugement contre la personne déclarée coupable d'une infraction 给(某人)判刑,给(某人)定罪;判决:Condamner un criminel. 给罪犯判刑 ❷ Mettre dans l'obligation pénible de〈引〉强迫,迫使:Condamner au silence, à l'immobilité (syn. astreindre, contraindre).强迫某人沉默不语;强迫某人一动不动 ❸ Déclarer répréhensible; interdire 遣责,斥责,指责;禁止:Condamner une opinion, un usage. 斥责一种意见;禁止一种用法 ❹ Déclarer un malade incurable.宣告病人患不治之症 ❺ Rendre impossible l'usage d'une ouverture 封闭,堵死:Condamner une porte.封闭一道门,堵死一道门 〈412〉 condensateur [kɔ̃dɑ̃satœʀ] n. m. PHYS. Appareil servant à emmagasiner des charges électriques.〔物,电〕电容器 condensation [kɔ̃dɑ̃sasjɔ̃] n. f. ❶ Action de condenser, de résumer 压缩,浓缩;简洁表达:Condensation d'un texte.压缩一篇文章 ❷ Passage de l'état gazeux à l'état liquide ou à l'état solide (par opp. à vaporisation et à sublimation)冷凝,凝结,凝聚[指气体变成液体或固体]:La condensation de la vapeur d'eau.水蒸气的凝结 ❸ PSYCHAN. Fusion d'éléments psychiques provenant d'associations différentes en une représentation unique, notamm. dans le rêve.〔精分〕凝缩(作用)[如在梦中结合不同形象成为单一形象] 1. condensé [kɔ̃dɑ̃se] n. m. Résumé succinct (syn. abrégé).文摘;摘要,梗概,概要 2. condensé, e [kɔ̃dɑ̃se] adj. Lait condensé, lait concentré rendu sirupeux par adjonction de sucre. (V. aussi condenser).炼乳 condenser [kɔ̃dɑ̃se] v. t. (lat. condensare, de condensus “compact”, de densus “épais”). ❶ Rendre plus dense, réduire à un moindre volume.〈转〉压缩,浓缩 ❷ Liquéfier un gaz par refroidissement ou compression 使冷凝,使凝结:La surface froide du pare-brise condense la vapeur d'eau.车辆挡风玻璃寒冷的表面使水蒸气凝结。❸ Résumer en peu de mots〈转〉简洁地表达:Condenser sa pensée.简洁地表达其思想 ◆ se condenser v. pr. Passer à l'état liquide. 冷凝,凝结 condenseur [kɔ̃dɑ̃sœʀ] n. m. ❶ Appareil d'une machine thermique servant à condenser une vapeur.蒸气冷凝器,凝气器 ❷ Échangeur de chaleur d'une installation frigorifique.(制冷装置中的)冷凝器 condescendance [kɔ̃desɑ̃dɑ̃s] n. f. (de condescendre). Attitude hautaine et plus ou moins méprisante d'une personne qui accorde qqch en faisant sentir sa supériorité, réelle ou prétendue 优越感;高傲态度:Recevoir un subordonné avec condescendance.以居高临下的态度接见一名下属 condescendant, e [kɔ̃desɑ̃dɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui marque de la condescendance 带有优越感的,高傲的:Attitude condescendante.带有优越感的态度 / Personnage condescendant.高傲的人物 condescendre [kɔ̃desɑ̃dʀ] v. t. ind. [à] (lat. condescendere “se mettre au niveau de”) [conj. 73]. Consentir à qqch en se faisant prier 俯就,屈尊,俯允:Il a condescendu à lui accorder un entretien (syn. daigner).他屈尊同意与他交谈。 condiment [kɔ̃dimɑ̃] n. m. (lat. condimentum, de condire “confire”). Substance ou préparation à saveur forte qui relève un plat 调味品,作料:La moutarde est un condiment.芥末是一种调味品。 condisciple [kɔ̃disipl] n. (lat. condiscipulus, de cum “avec” et discipulus “élève”). Camarade d'études.同学,同窗,学友 condition [kɔ̃disjɔ̃] n. f. (bas lat. conditio, class. condicio, de condicere “fixer par accord”). ❶ Situation d'un être vivant, de l'homme dans le monde, dans un contexte donné 生活条件,生存条件:La condition humaine.人类的生存条件,人类的命运/ La condition ouvrière au XIXᵉ siècle.19世纪工人的生活条件 ❷ LITT. Situation sociale; rang dans la société〈书〉(社会)地位,身份,等级:Inégalité des conditions.社会地位的不平等 ❸ État physique ou moral circonstanciel (身体、精神的)状况,状态:Être en bonne condition physique (syn. forme).身体状况良好 ❹ Circonstance extérieure à laquelle sont soumises les personnes et les choses 情况,环境,形势:Conditions de travail.工作环境,工作条件 / Dans ces conditions, je laisse ma place (= dans ce cas).在这样的情况下,我放弃我的位子。❺ Circonstance à laquelle est subordonné l'accomplissement d'une action, soumise à la production d'un phénomène(先决)条件:Le travail est la condition du succès.工作是成功的先决条件。❻ (Surtout au pl. 多用复数). Base d'un accord; qualité ou élément requis pour qu'il y ait acceptation(基本)条件:Candidat qui remplit les conditions exigées pour ce poste.完全符合这个职位所要求的条件的应聘者 ❼ Clause restrictive 条件;条文,条款:J'accepte, mais j'y mets une condition.我接受,但我要加上一个条件。Capitulation sans condition.无条件投降 ❽ MATH. Relation imposée par l'énoncé d'un problème entre les données et l'inconnue. 〔数〕条件 ❾ À condition de, à charge de, sous réserve de. 只要,只须[后接不定式动词] ‖ À condition que, pourvu que, si.只要,只须[后接从句,动词用虚拟式] ‖ Mettre qqn en condition, mettre en situation de réagir d'une manière attendue.使有所准备,使适应 ‖ MATH. Condition nécessaire et suffisante, condition telle qu'elle entraîne nécessairement une conséquence donnée et, en même temps, l'exclut nécessairement si elle n'est pas posée.〔数〕必要和充分的条件 ◆ conditions n. f. pl. Modalités de paiement; tarif〔商〕付款方式;价格标准:Quelles sont vos conditions?你们的付款方式和价格标准是如何定的? conditionné, e [kɔ̃disjɔne] adj. ❶ Soumis à certaines conditions 有条件的,受条件限制的:Votre accord est conditionné à l'acceptation des clauses du contrat.你们的协议还要取决于对合同条款的承诺。❷ Qui a subi un conditionnement 包装的,有包装的:Produits conditionnés.带包装的商品 ❸ Air conditionné, air auquel on a donné une température et un degré hygrométrique déterminés. 调节(的)空气,空调 ‖ Réflexe conditionné, réflexe, dit aussi conditionnel, acquis à la suite d'un conditionnement.〔心〕条件反射 〈413〉 conditionnel, elle [kɔ̃disjɔnɛl] adj. ❶ Qui dépend de certaines conditions 有条件的,附有条件的:Un prisonnier en liberté conditionnelle.有条件释放的犯人,假释的犯人 ❷ PSYCHOL. Qui est lié à un conditionnement, qui en dépend (par opp. à inconditionnel)〔心〕条件的:Réflexe conditionnel ( = conditionné).条件反射 ❸ GRAMM. Mode conditionnel, mode du verbe qui présente l'action ou l'état comme étant surbordonnés à une condition ou qui exprime une simple supposition〔语〕条件式(on dit aussi 亦说 le conditionnel). Rem. On distingue le conditionnel présent (si j'étais riche, je vous aiderais) et le conditionnel passé (il aurait eu l'intention de démisionner).条件式分条件式现在时(si j'étais riche, je vous aiderais. 如果我很有钱,我是会帮助您的。)和条件式过去时(il aurait eu l'intention de démissionner. 他原本有可能想辞职。)。‖ GRAMM. Proposition conditionnelle, subordonnée exprimant une condition dont dépend la principale et qui est introduite par des conjonctions telles que si, pourvu que, à moins que〔语〕条件从句(ondit aussi 亦说 une conditionnelle): Si tu avais téléphoné, elle ne se serait pas inquiétée.你要是早打电话的话,她也就不会着急了。 conditionnement [kɔ̃disjɔnmɑ̃] n. m. ❶ Action de conditionner; fait d'être conditionné.决定,规定;为…的条件,制约 ❷ Emballage de présentation et de vente d'une marchandise.(商品)包装 ❸ PSYCHOL. Procédure par laquelle on établit un comportement nouveau chez un être vivant, en créant un ensemble de réflexes dits conditionnés.〔心〕条件反射过程 conditionner [kɔ̃disjɔne] v. t. ❶ Être la condition de qqch 决定,规定;为…的条件,制约:Sa santé conditionne mon départ.他的身体状况决定我是否动身。❷ Établir chez un être un comportement nouveau par associations automatiques 使条件反射:Conditionner un animal.使一动物条件反射 ❸ Déterminer qqn, un groupe à agir, à penser de telle ou telle manière 影响:La publicité conditionne les consommateurs.广告影响消费者消费行为。❹ Réaliser le conditionnement, l'emballage d'articles de consommation.包装(商品) ❺ Conditionner un local, en assurer la climatisation. 调节某处的空气 condoléances [kɔ̃dɔleɑ̃s] n. f. pl. (de l'anc. v. condouloir “s'affliger avec”, lat. condolere, avec infl. de doléance). Témoignage de sympathie, devant la douleur d'autrui, à l'occasion d'un deuil 吊唁,慰问,哀悼:Présenter ses condoléances.表示慰问,表示哀悼/ Lettre de condoléances.吊唁信 condom [kɔ̃dɔm] n. m. (du n. de l'inventeur). Préservatif masculin.(男用)安全套,避孕套 condor [kɔ̃dɔʀ] n. m. (mot esp., du quechua). 《西》Grand vautour des Andes.〔鸟〕(南美)大兀鹰 condottiere [kɔ̃dɔtjeʀ] n. m. (mot it. de condotta “groupe de soldats loués”, de condurre, lat conducere “louer”)《意》[pl. condottieres ou condottieri]. ❶ ANC. Chef de soldats mercenaires, dans l'Italie du Moyen Âge et de la Renaissance.〔古〕(意大利的)雇佣兵队长 ❷ Aventurier sans scrupule. 玩命的人,不顾一切冒险的人 1. conducteur, trice [kɔ̃dyktœʀ, -tʀis] n. (lat. conductor). ❶ Personne qui conduit un véhicule 司机,驾驶员,驾驶者:Le conducteur d'un autobus (syn. chauffeur).公共汽车司机 ❷ IMPR., PAPET. Ouvrier, ouvrière, chargé (e) de la conduite d'une machine〔印,纸〕(机器)操作工:Le conducteur d'une rotative.轮转印刷机操作工 ❸ Conducteur de travaux, agent qui, sur un chantier, dirige les travaux.(工地)监工,施工管理员 2. conducteur, trice [kɔ̃dyktœʀ, -tʀis] adj. (de 1. conducteur). ❶ Qui transmet la chaleur, l'électricité 导热的;导电的:Métaux conducteurs.导热金属;导电金属 ❷ Fil conducteur, hypothèse, principe qui guide dans une recherche.(研究的)假设;(研究的)主线,指导思想◆conducteur n. m. ❶ Tout corps capable de transmettre la chaleur, l'électricité 导体:Le cuivre est un bon conducteur.铜是一种良好的导体。❷ Câble ou fil utilisé pour transporter un courant électrique. 导线 conductibilité [kɔ̃dyktibilite] n. f. (du rad. du lat. conductus, de conducere “conduire”). PHYS. Propriété que possèdent les corps de transmettre la chaleur, l'électricité ou certaines vibrations.〔物〕传导性 conductible [kɔ̃dyktibl] adj. Qui est doué de conductibilité 有传导性的:Les métaux sont conductibles.金属都具有传导性。 conduction [kɔ̃dyksjɔ̃] n. f. (lat. conductio). ❶ Action de transmettre de proche en proche la chaleur, l'électricité.(热、电的)传导 ❷ Action de transmettre l'influx nerveux.(神经感应的)传导 conduire [kɔ̃dɥiʀ] v. t. (lat. conducere) [conj. 98]. ❶ Assurer la direction, la manœuvre de 驾驶;驾驭;操作:Conduire une voiture.开汽车,驾驶汽车 ❷ Assurer la direction, le gouvernement de 领导,指挥;处理,管理,经营:Conduire une affaire.处理一项业务❸ Mener qqn, qqch d'un lieu à un autre 带领,引导,陪送:Le bief conduit l'eau au moulin (syn. amener).引水渠把水引到磨坊。Conduire un enfant à l'école.送孩子上学 ❹ Pousser à certains actes; amener à certains sentiments 通往;推向,引向:Conduire au désespoir.使人绝望 ❺ Avoir pour conséquence 导致,致使:Politique qui conduit à l'inflation.导致通货膨胀的政策 ◆ se conduire v. pr. Se comporter de telle ou telle façon.做人,表现 conduit [kɔ̃dɥi] n. m. (de conduire). ❶ Canalisation guidant l'écoulement d'un fluide ou d'un solide pulvérulent.管,导管,管道;槽,沟 ❷ ANAT. Conduit auditif, canal reliant le pavillon de l'oreille au tympan〔解〕耳道: Conduits auditifs interne et externe.内耳道和外耳道 〈414〉 conduite [kɔ̃dɥit] n. f. ❶ Action, manière de conduire 驾驶;驾驭;操作;领导,指挥;处理,管理;带领,引导,陪送;通往,引向:Conduite d'un véhicule, d'une entreprise.驾驶车辆;管理企业 ❷ Manière d'agir, de se comporter dans une situation donnée 为人,品行,操行,举止:Sa conduite est parfaitement odieuse (syn. comportement).他的品行丑恶无比。❸ Service assuré par les conducteurs de trains. 火车驾驶 ❹ TECHN. Tuyau de section variable, parcouru par un fluide.〔技〕管道,管件 ❺ FAM. Faire un brin de conduite à qqn, l'accompagner sur une partie du chemin.〈俗〉送某人一段路 ❻ Conduite intérieure. Automobile entièrement fermée. 全封闭汽车 confection [kɔ̃fɛksjɔ̃] n. f. (lat. confectio, de conficere “achever”). ❶ Action de faire en plusieurs opérations 制作;配制:La confection d'un objet artisanal (syn. fabrication, réalisation).手工艺品制作 ❷ Fabrication en série de pièces habillement 服装业,成衣制造:Vêtements de confection. 成衣 ❸ Prêt-à-porter 成衣:Magasin de confection.服装店,成衣店 confectionner [kɔ̃fɛksjɔne] v. t. ( de confection). Exécuter complètement 制造,制作;调制,配制:Confectionner une bonbonnière, des étagères (syn. fabriquer, réaliser).制作糖果盒;制作多层架子 confectionneur, euse [kɔ̃fɛksjɔnœʀ, -øz] n. Personne qui fabrique des vêtements de confection. 成衣制作者;服装商 confédéral, e, aux [kɔ̃fedeʀal, -o] adj. Relatif à une confédération 邦联的;同盟的,联盟的;联合会的:Congrès confédéral.联合会大会 confédération [kɔ̃fedeʀasjɔ̃] n. f. (lat. confœderatio, de fœdus, -eris “traité”). ❶ Association d'États souverains qui ont délégué certaines compétences à des organes communs.邦联;同盟,联盟◇ La Confédération suisse est le nom officiel de la Suisse qui, cependant, constitue depuis 1874 un véritable État fédéral.◇ 瑞士邦联是瑞士的正式国名,但瑞士自1874年起成为一个真正的联邦国家[正因为如此,瑞士国名的正式中译名为瑞士联邦——编译者注]。❷ Réunion de fédérations syndicales 工会联合会:La Confédération générale du travail (C. G. T.). 法国总工会 ❸ Groupement d'associations de caractère sportif, professionnel.(体育组织、职业组织的)联合会 confédéré, e [kɔ̃fedeʀe] adj. et n. ❶ Uni par confédération.结成邦联的;结成同盟的,结成联盟的/邦联成员;联盟成员,同盟者 ❷ En Suisse, nom donné à un ressortissant d'un autre canton.《瑞》外州人 ◆confédérés n. m. pl. Aux États-Unis, citoyens des États du Sud ligués contre le gouvernement fédéral pendant la guerre de Sécession (1851-1865).〔史〕(美国南北战争时)美国南部邦联派 confer [kɔ̃fɛʀ] (mot lat. “compare [impér. de comparer]”).《拉》Indication par laquelle on renvoie le lecteur à un passage, un ouvrage à consulter (abrév. Cf.).(请)比较,(请)对照,(请)参照 conférence [kɔ̃feʀɑ̃s] n. f. (lat. médiév. conferentia, du class. conferre “réunir”). ❶ Échange de vues entre deux ou plusieurs personnes 会议,讨论会,协商会;会谈:Être en conférence (syn. réunion).开会,出席会议/ Conférence pédagogique.教学法讨论会 ❷ Réunion de diplomates, de chefs de gouvernement ou de ministres, assistés de techniciens, en vue de régler un problème politique d'ordre international. 国际会议,国际会谈;双边会议,双边会谈 ❸ Exposé oral public, où l'on traite de questions littéraires, religieuses, scientifiques, politiques, etc.讲演(会),报告(会);讲座 ❹ Conférence de presse, réunion au cours de laquelle une ou plusieurs personnalités font un exposé et répondent aux questions des journalistes.记者招待会 conférencier, ère [kɔ̃feʀɑ̃sje, -ɛʀ] n. Personne qui fait une conférence publique.讲演人,报告人 conférer [kɔ̃feʀe] v. i. [avec] (lat. conferre “réunir”) [conj. 18]. S'entretenir d'une affaire; discuter 商谈,商议,讨论:Conférer avec son avocat.与其律师商议/ Conférer d'un sujet avec ses collaborateurs.与其合作者们讨论一个问题◆v. t. Donner, en vertu de l'autorité qu'on a pour le faire 授予,给与:Conférer le baptême, une décoration (syn. accorder).行洗礼,付洗;授予勋章 confesse [kɔ̃fɛs] n. f. (de confesser). RELIG. CHRÉT. Confession〔基〕忏悔,告解,办神工:Aller à confesse.去作忏悔/ Revenir de confesse.忏悔回来 Rem. Ne s'emploie qu'avec les propositions à et de, et sans article.只和介词 à 或 de 连用,并且不加冠词。 confesser [kɔ̃fese] v. t. (lat. ecclés. confessare, class. confiteri “avouer”). ❶ LITT. Avouer, reconnaître à regret 〈书〉承认,坦白:Confesser son ignorance.承认其无知 ❷ Faire acte public d'adhésion, en partic. à une religion 公开表明,公开承认[尤指宗教信仰]:Confesser sa foi chrétienne.公开表明其基督教信仰 ❸ RELIG. CHRÉT. Entendre en confession〔基〕听忏悔,听告解,听神工:Confesser un pénitent.听忏悔者忏悔 ❹ FAM. Confesser qqn, obtenir de lui des aveux, un secret.〈转,俗〉使某人招认,使某人说出秘密 ◆ se confesser v. pr. ❶ RELIG. CHRÉT. Déclarer ses péchés.〔基〕忏悔,告解,办神工 ❷ Avouer spontanément ses fautes.承认,坦白 confesseur [kɔ̃fesœʀ] n. m. ❶ RELIG. CHRÉT. Prêtre qui confesse〔基〕听忏悔的神甫,听告解的神甫,听神工的神甫 ❷ Personne à qui l'on se confie (syn. confident).〈转〉受信赖的人;心腹,亲信 confession [kɔ̃fesjɔ̃] n. f. (lat. confessio). ❶ RELIG. CHRÉT. Acte par lequel on avoue ses péchés à un prêtre afin d'en obtenir le pardon〔基〕忏悔,告解,办神工:Entendre qqn en confession.听某人忏悔 ❷ Aveu d'un fait important, d'un secret〈转〉承认,供认,坦白:La confession d'un crime.承认一起罪行 ❸ (Avec une majuscule 词首字母大写). Résumé des articles qui contiennent la déclaration de foi d'une Église ou d'une personne 〔宗〕信纲;忏悔录:La Confession d'Augsbourg.奥格斯堡信纲 ❹ Appartenance à telle ou telle religion 宗教信仰,教派:Être de confession luthérienne, israélite.信奉马丁·路德的教义;信奉犹太教 〈415〉 confessionnal [kɔ̃fɛsjɔnal] n. m. (de [siège] confessional) [pl. confessionnaux]. Lieu, meuble en forme d'isoloir où le prêtre entend la confession des pénitents. 〔基〕神工架,告解座 confessionnel, elle [kɔ̃fɛsjɔnɛl] adj. ❶ Relatif à la foi religieuse 宗教信仰的,教派的:Querelles confessionnelles.不同教派的争吵 ❷ Établissement confessionnel, école privée qui se réfère à une confession religieuse. 教会私立学校 confetti [kɔ̃feti] n. m. (mot it. “dragées”, du lat. confectus “confit”).《意》 Rondelle de papier coloré qu'on se lance dans les fêtes (节日中投掷的)彩纸屑:Bataille de confettis.投掷彩纸屑战 confiance [kɔ̃fjɑ̃s] n. f. (lat. confidentia, d'apr. l'anc. fr. fiance “foi” [de confidere “avoir confiance”]). ❶ Sentiment de sécurité de celui qui se fie à qqn, à qqch 相信,信赖,信心,信任:Avoir confiance en l'avenir.对未来有信心/ Faire confiance à qqn ( = compter sur lui).信赖某人 / Homme, femme de confiance.可以信任的人;亲信,心腹 ❷ Approbation donnée à la politique du gouvernementpar la majorité de l'Assemblée nationale(议会多数派对政府的)信任:Voter la confiance. 信任投票 ❸ Poste, mission de confiance, poste, mission qu'on donne à des personnes à qui l'on puisse se fier.交给可信赖者担任的职位;交给可信赖者去完成的任务 ‖ Question de confiance → question. confiant, e [kɔ̃fjɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui fait preuve de confiance.信赖的,信任的,有信心的;相信人的 confidence [kɔ̃fidɑ̃s] n. f. (lat. confidentia; v. confiance). ❶ Déclaration faite en secret à qqn 隐情,知心话,秘密话:Faire des confidences.吐露隐情,讲知心话 ❷ En confidence, sous le sceau du secret.秘密地 ‖ Être dans la confidence, avoir connaissance du secret.了解秘密 confident, e [kɔ̃fidɑ̃, -ɑ̃t] n. (lat. confidens, -entis “confiant”). ❶ Personne à qui l'on confie ses plus secrètes pensées.知己,密友,知心人 ❷ LITTÉR. Personnage de la tragédie classique qui reçoit les confidences des personnages principaux.〔文〕(古典悲剧中主角的)心腹,亲信 confidentialité [kɔ̃fidɑ̃sjalite] n. f. Caractère confidentiel d'une information.秘密性,机密性 confidentiel, elle [kɔ̃fidɑ̃sjɛl] adj. ❶ Qui ne doit pas être connu ou divulgué 秘密的,机密的:Des informations confidentielles (syn. secret).秘密情报 ❷ Qui se dit en confidence, qui tient de la confidence 秘密性的,机密性的:Adopter un ton confidentiel.以秘密的口吻说 confidentiellement [kɔ̃fidɑ̃sjɛlmɑ̃] adv. De façon confidentielle.秘密地,机密地 confier [kɔ̃fje] v. t. (lat. confidere “se confier, avoir confiance”, d'apr. [se] fier) [conj. 9]. ❶ Remettre aux soins, à la garde de qqn, de qqch 委托,托付:Confier ses clés au gardien.把自己的钥匙托付给看守人 ❷ Dire sur le mode confidentiel 吐露(隐情等),说(知心话):Confier ses peines.吐露其痛苦 ◆ se confier v. pr. Faire part de ses sentiments intimes, de ses idées 吐露隐情,说知心话:Il ne se confie qu'à ses proches.他只向自己的亲人说心里话。 configuration [kɔ̃figyʀasjɔ̃] n. f. (lat. configuratio, de figura “structure, forme”). ❶ Forme générale, aspect d'ensemble 外形,形状,轮廓;地形,地势:Configuration d'un pays.一个国家的地形 ❷ Ensemble des éléments constituant un système informatique.(计算机系统的)配置,结构,组态;计算机全套硬件 confiné, e [kɔ̃fine] adj. Air confiné, air non renouvelé.不流通的空气 ‖ Vivre, être confiné chez soi, reclus, cloîtré.过闭门不出的生活,幽居在家 confinement [kɔ̃finmɑ̃] n. m. Action de confiner; fait de se confiner, d'être confiné.幽禁,软禁,禁闭 confiner [kɔ̃fine] v. t. ind. [à] (de confins). ❶ Toucher aux confins d'un pays 邻接,接壤,毗邻,与…交界:La Suisse confine à la France.瑞士与法国交界。❷ Être à la limite de〈转〉接近于,近乎,几乎是,差不多是:Cet acte confine à la folie (syn. friser).这个行动近乎发疯。◆v. t. Tenir enfermé dans d'étroites limites 关,幽禁,软禁,禁闭:Confiner des enfants dans un dortoir.把孩子们关在宿舍里 ◆ se confiner v. pr. ❶ S'isoler, se retirer 把自己关在,幽居,闭居:Se confiner dans sa chambre (syn. se cloîtrer).把自己关在房间里 ❷ Se limiter à une occupation, une activité, etc.〈转〉只从事,只限于:Se confiner dans ses attributions.只限于其职权范围内 confins [kɔ̃fɛ̃] n. m. pl. (du lat. confinium, de cum “avec” et finis “limite”). Limites, extrémités d'un pays, d'un territoire 边境,边界,疆界,边缘:Il habite aux confins de la Bretagne.他住在布列塔尼地区的边上。 confire [kɔ̃fiʀ] v. t. (lat. conficere “achever”) [conj. 101]. Conserver les aliments dans une substance (graisse, vinaigre, sirop) qui empêche l'altération 用油脂浸(肉类);用醋泡(蔬菜);用糖渍,用糖水煮(水果): Confire de l'oie, des pêches.用油脂浸鹅;用糖水浸渍桃子 ◆ se confire v. pr. LITT. Se pénétrer avec exagération d'une habitude 〈书〉沉浸在,沉醉于,沉迷于:Se confire en dévotion.沉迷于笃信宗教 confirmation [kɔ̃fiʀmasjɔ̃] n. f. ❶ Action de confirmer; déclaration, écrit qui en résulte 证实,证明;肯定,确认;批准,核准:Vous recevrez la confirmation écrite de votre nomination.您将收到对您任命的书面确认。❷ RELIG. CHRÉT. Chez les catholiques, sacrement, habituellement administré par l'évêque, qui affermit dans la grâce du baptême; chez les protestants, acte par lequel on confirme publiquement les vœux du baptême avant d'être admis à la cène.〔基〕坚振礼,坚信礼 〈416〉 confirmer [kɔ̃fiʀme] v. t. (lat. confirmare, de firmare “rendre ferme”). ❶ Rendre qqch plus sûr; en assurer l'authenticité 证实,证明,进一步肯定,确认,批准,核准:Confirmer une nouvelle, un témoignage.确认一条消息;证实一份证词 ❷ Rendre qqn plus ferme, plus assuré dans ses opinions, ses croyances 使更坚定,使更坚信:Vous me confirmez dans ma résolution (syn. renforcer).您使我更坚定了我的决心。❸ CATH. Conférer le sacrement de la confirmation.〔天主〕给…施坚振礼,给…施坚信礼 confiscation [kɔ̃fiskasjɔ̃] n. f. ❶ Action de confisquer; fait d'être confisqué 没收:Confiscation à la douane de marchandises introduites en fraude. 在海关没收偷漏关税的商品 ❷ DR. Transfert à l'État ou à un établissement public des biens d'un particulier à la suite d'une condamnation pénale ou d'une sanction fiscale.〔法〕充公 confiserie [kɔ̃fizʀi] n. f. ❶ Travail, commerce du confiseur.糖果业,甜食业;糖果厂;糖果店 ❷ Ensemble des produits fabriqués et vendus par le confiseur; sucrerie.〈集〉糖果,甜食 confiseur, euse [kɔ̃fizœʀ, -øz] n. ( de confire). Personne qui fait ou vend toute espèce de sucrerie (bonbons, fruits confits, etc.).做糖果的人,做甜食的人;糖果商,甜食商 confisquer [kɔ̃fiske] v. t. (lat. confiscare, de fiscus “fisc”). Déposséder par un acte d'autorité 没收;充公:Confisquer un jouet à un élève.没收一个学生的玩具/ Confisquer des marchandises.没收一些商品 confit, e [kɔ̃fi, -it] adj. (p. passé de confire). Conservé dans du sucre, dans du vinaigre, dans de la graisse, etc. 糖渍的,糖煮的[指水果];醋泡的[指蔬菜];浸在油脂中的[指肉类]:Fruits confits. 糖渍水果/Cornichons confits. 醋泡小黄瓜 ◆ confit n. m. Morceau de viande cuit et conservé dans la graisse 焖肉冻:Confit de canard.焖鸭肉冻 confiture [kɔ̃fityʀ] n. f. (de confire ). Préparation de fruits frais et de sucre cuits ensemble et où le sucre, souvent en proportion égale avec le fruit, assure la conservation. 果酱 confiturier [kɔ̃fityʀje] n. m. Récipient destiné à contenir de la confiture.果酱碟,果酱缸 conflagration [kɔ̃flagʀasjɔ̃] n. f. (lat. conflagratio, de conflagrare “brûler”). Conflit international de grande envergure pouvant aboutir à la guerre.大规模国际冲突,战火;大动乱,大骚动 conflictuel, elle [kɔ̃fliktɥɛl] adj. (du lat. conflictus; v. conflit). Relatif à un conflit personnel, social, etc.冲突的,争端的,争执的:Elle a toujours eu des relations conflictuelles avec sa famille.她过去始终和她的家人关系紧张。 conflit [kɔ̃fli] n. m. (lat. conflictus “choc, heurt”). ❶ Opposition de sentiments, d'opinions entre des personnes ou des groupes 冲突,争端,争议:Le conflit des générations.代沟,不同代人的冲突 ❷ Lutte armée entre deux ou plusieurs États 国与国之间的武装冲突;国际冲突:Conflit mondial.世界冲突 ❸ PSYCHOL. Antagonisme, opposition de motivations contradictoires chez la même personne.〔心〕冲突 confluent [kɔ̃flyɑ̃] n. m. (lat. confluens, -entis). Lieu de rencontre de deux cours d'eau.(河流的)汇合,汇合处,合流,合流点 confluer [kɔ̃flye] v. i. (lat. confluere, de fluere “couler”). ❶ Se rejoindre, en parlant de deux cours d'eau (河流)汇合,合流:La Saône et le Rhône confluent à Lyon.索恩河和罗讷河在里昂汇合。❷ LITT. Se diriger vers un même lieu 〈书〉汇集,聚集:Les manifestants confluent vers la République.示威游行的人向共和国广场汇集。 confondre [kɔ̃fɔ̃dʀ] v. t. (lat. confundere “mêler”) [conj. 75]. ❶ Prendre une chose pour une autre, qqn pour qqn d'autre, en raison de leur ressemblance 混淆,混同,搞错:Confondre deux noms.把两个名字搞混/ Il confond Pierre et son frère. 他把皮埃尔和其兄弟搞混了。❷ Réduire au silence, mettre hors d'état de se justifier 使哑口无言,使无言以对:Confondre un menteur (syn. démasquer).揭穿一个说谎者 ❸ LITT. Troubler qqn au point qu'il ne trouve plus rien à répondre 〈书〉使狼狈,使窘迫,使尴尬:La réponse avisée de cet enfant nous a tous confondus (syn. décontenancer).这个孩子深思熟虑的回答使我们所有人都很尴尬。◆ se confondre v. pr. ❶ Se mêler, se mélanger ou se ressembler au point de ne plus pouvoir être distingué 混淆起来,混同起来,互相搞错:Les dates se confondent dans son esprit. 他脑子中的日期都搞混了。❷ LITT. Se confondre en remerciements, en excuses, les multiplier. 〈书〉连声道谢;连声道歉 conformation [kɔ̃fɔʀmasjɔ̃] n. f. (lat. con formatio). ❶ Manière dont sont assemblées les parties d'un corps organisé 形态,构造,构形;结构:La conformation du squelette (syn. structure). 骨骼构形 ❷ CHIM. Arrangement que peut prendre une molécule organique par rotation autour d'une ou de plusieurs liaisons simples.〔化〕构象 ❸ Vice de conformation, défaut physique congénital.(先天性)畸形 conforme [kɔ̃fɔʀm] adj. (lat. conformis, de forma “forme”). ❶ Dont la forme correspond à un modèle, à un point de référence 与…一样的,与…相同的,与…一致的,与…相符的,适合…的:Traduction conforme au texte original.与原文相符的译文 ❷ Qui répond aux exigences d'une règle, d'une norme 循规蹈矩的,遵守惯例的,遵奉习俗的;和大多数人一样的:Il affiche des opinions peu conformes.他炫示一些与众不同的观点。❸ Pour copie conforme, formule par laquelle on confirme que la copie reproduit exactement l'original.与原文无误 ‖ MATH. Représentation conforme, reproduction qui conserve les angles de la figure reproduite.〔数〕保形表示,保角表示 〈417〉 conformé, e [kɔ̃fɔʀme] adj. Qui a telle ou telle conformation 体形…的,外形…的:Un enfant bien, mal conformé. 体形长得好的[差的]孩子 conformément à [kɔ̃fɔʀmemɑ̃] loc. prép. En conformité avec 按照,依照,根据:J'ai agi conformément à vos ordres (contr. contrairement à).我是遵照您的命令行事的。 conformer [kɔ̃fɔʀme] v. t. (lat. conformare “façonner”; v. conforme). Mettre en accord avec 使符合,使吻合,使一致,使顺从:Conformer un plan aux circonstances (syn. adapter).使一个计划符合实际情况 ◆ se conformer v. pr. [à]. Adapter sa conduite a un modèle; se régler sur qqch 符合,适应;按照,遵循;服从,听从:Se conformer au goût du jour (syn. se soumettre à, se régler sur).符合当前的品味 conformisme [kɔ̃fɔʀmism] n. m. Respect étroit de la norme, de la tradition, des usages établis, de la morale en usage 遵循惯例,遵守习俗,因循守旧,顺从大流:Conformisme moral, politique.道德上遵守习俗;政治上因循守旧 / Agir par conformisme.随大流地做事 conformiste [kɔ̃fɔʀmist] adj. et n. (angl. conformist). Qui se conforme sans originalité aux usages, aux traditions 遵循惯例的(人),遵守习俗的(人),因循守旧的(人),顺从大流的(人):Écrivain conformiste (syn. traditionaliste).因循守旧的作家 conformité [kɔ̃fɔʀmite] n. f. (lat. conformitas). État de deux ou de plusieurs choses qui se ressemblent ou qui s'accordent parfaitement 相似,类似,一致,相同:Être en conformité de vues, de goûts avec qqn (syn. concordance, harmonie).与某人的看法一致;与某人的爱好相同 / La conformité d'une copie avec l'original (syn. correspondance).副本与原件相同 1. confort [kɔ̃fɔʀ] n. m. (angl. comfort, de l'anc. fr. confort “aide”, de conforter “affermir”, bas lat. confortare). ❶ Bien-être matériel, commodités qui rendent la vie quotidienne plus agréable, plus facile 起居设备;舒适,安逸:Le confort d'une voiture.一辆汽车的乘坐舒适 ❷ Avoir le confort, avoir tout ce qui rend la vie confortable, en parlant d'un lieu d'habitation. 起居设备齐全 ‖ Tout confort, pourvu de toutes les commodités 设备齐全的:Hôtel tout confort.设备齐全的旅馆 2. confort [kɔ̃fɔʀ] n. m. (de conforter ). Médicament de confort, médicament prescrit dans un but surtout psychologique pour aider le malade à supporter un symptôme désagréable, mais qui ne constitue pas, à proprement parler, un traitement. 安慰剂,慰藉药[只起心理作用,而无实际疗效的药] confortable [kɔ̃fɔʀtabl] adj. (angl. confortable; v. 1. confort). ❶ Qui procure le confort; qui contribue au bien-être 舒适的,安逸的,适意的:Une maison, un siège confortable. 舒适的房子[坐椅] ❷ Important; considérable重要的,巨大的;值得注意的,值得考虑的:Ce coureur a une confortable avance sur ses concurrents. 这位赛跑选手大大领先于其他选手。 confortablement [kɔ̃fɔʀtabləmɑ̃] adv. De façon confortable.舒适地,安逸地 conforter [kɔ̃fɔʀte] v. t. (lat. ecclés. confortare, du class. fortis “fort”). Renforcer, rendre plus solide un sentiment, une opinion 使坚定,增强:Ceci m'a conforté dans mon opinion (syn. raffermir).这使我更坚定了我的意见。 confraternel, elle [kɔ̃fʀatɛʀnɛl] adj. Propre aux relations entre confrères 同行的,同事的,同僚的:Sentiments con fraternels.同行之谊 confraternité [kɔ̃fʀatɛʀnite] n. f. Liens de solidarité entre confrères.同行之谊,同事之谊 confrère [kɔ̃fʀɛʀ] n. m. Personne appartenant à une même profession libérale, à une même association littéraire, etc., que d'autres 同行,同事,同僚,同人[指自由职业者];会友,社友:Le médecin est venu avec un confrère.医生和一位同行一起来的。Rem. Le fém. est consœur.阴性形式为 consœur。 confrérie [kɔ̃fʀeʀi] n. f. (lat. médiév. confratria). ❶ Association religieuse ou charitable.宗教协会,宗教团体;慈善协会,慈善团体 ❷ Association, corporation quelconque 协会,团体;行会:La confrérie des gastronomes.美食家协会 confrontation [kɔ̃fʀɔ̃tasjɔ̃] n. f. Action de confronter, de mettre en présence des personnes ou des choses.对质;对照,比较,核对;较量,交锋 confronter [kɔ̃fʀɔ̃te] v. t. (lat. confrontare, de frons, frontis “front”). ❶ Mettre des personnes en présence pour comparer ou vérifier leurs affirmations 使对质:Confronter des accusés.让一些被告互相对质 / L'accusée a été confrontée aux témoins.被告已和证人们对质过。❷ Comparer des documents 对照,比较,核对:Confronter des écritures.对照笔迹 ❸ Être confronté à un problème, devoir lui trouver une solution.面临一个应解决的问题 confucéen, enne [kɔ̃fyseɛ̃, -ɛn] et confucianiste [kɔ̃fysjanist] adj. et n. Qui appartient au confucianisme.孔子学说的,儒家的,儒学的,儒教的/孔子信徒,儒士,儒家 confucianisme [kɔ̃fysjanism] n. m. Philosophie de Confucius et de ses disciples.孔子学说,儒学,儒教 confus, e [kɔ̃fy, -yz] adj. (lat. confusus, de confundere; v. confondre). ❶ Dont on ne perçoit pas nettement les formes, les parties 模糊的,不清楚的,念糊的:Une masse confuse.模糊不清的一堆东西/ Un murmure confus (syn. indistinct).含糊不清的低语声 ❷ Qui manque de clarté dans les idées, dans leur présentation 混乱的,混杂的,杂乱的:Esprit confus (syn. désordonné).混乱的思想/ Explication confuse (syn. embrouillé).混乱不清的解释 ❸ Qui est troublé par le sentiment de sa faute ou par l'excès de bonté qu'on lui témoigne 羞愧的,惭愧的;尴尬的,局促不安的:Je suis confuse du dérangement que je vous ai occasionné (syn. gêné, désolé).我为我给您造成的麻烦感到惭愧。 〈418〉 confusément [kɔ̃fyzemɑ̃] adv. De façon confuse.模糊地,不清楚地,含糊地;混乱地,混杂地,杂乱地 confusion [kɔ̃fyzjɔ̃] n. f. (lat. confusio, de confudere; v. confondre). ❶ Action de confondre, de prendre qqn ou qqch pour qqn ou qqch d'autre 混淆,混同,搞错,搞混:Une confusion de noms a provoqué le malentendu (syn. méprise).人名搞混引起了这场误会。❷ État de ce qui est confus, indistinct,peu clair 混乱,杂乱,混杂:Le débat s'est terminé dans la confusion générale (syn. désordre, agitation).辩论在一片混乱中结束。❸ État d'esprit de qqn qui éprouve de l'embarras ou un sentiment de culpabilité 困窘,尴尬;羞愧,惭愧:Être rempli de confusion (syn. gêne).尴尬不已 / À ma grande confusion (= à ma grande honte).使我万分惭愧 ❹ Confusion des peines, règle selon laquelle en cas de condamnation pour plusieurs infractions, seule la peine la plus forte est appliquée au condamné.刑罚的混同[即“从一重处断”的原则] congé [kɔ̃ʒe] n. m. (lat. commeatus, permission d'aller et de venir, de commeare “circuler”). ❶ Autorisation spéciale accordée à qqn de cesser son travail; période de cette cessation de travail 假期;体假,放假:Il est en congé pour 3 jours.他休假3天。Être en congé de maternité. 休产假 ❷ Courtes vacances pour les élèves, les salariés à l'occasion d'une fête 节假日:Les congés de février.二月份的节假日 ❸ Résiliation d'un contrat de travail ou de location 中止工作合同[指辞退、解雇、解职和辞职];中止租赁合同:Donner son congé à un employé.解雇一位雇员 ❹ Congé formation, autorisation d'absence accordée à un salarié en vue de suivre un stage de formation.脱产培训假,带薪进修假 ‖ Congé parental d'éducation, congé bénéficiant aux parents, à l'un des parents, à la suite d'une naissance ou d'une adoption, suspendant le contrat de travail.(给父母的)育儿假 ‖ Congés payés, période de vacances payées que la loi accorde à tous les salariés. 带薪假期 ‖ Prendre congé de qqn, le quitter, lui dire au revoir. 向某人告辞,告别某人 congédier [kɔ̃ʒedje] v. t. (it. congedare, du fr. congé) [conj. 9]. Donner son congé à qqn; lui ordonner de se retirer 辞退,解雇,解职;打发走,撵走:Congédier un importun, un locataire (syn. renvoyer).打发走一个讨厌的人;撵走一位房客 congélateur [kɔ̃ʒelatœʀ] n. m. Appareil ménager frigorifique permettant de congeler les aliments à -30°C et de les conserver à -18℃.冷冻机 congélation [kɔ̃ʒelasjɔ̃] n. f. Action de congeler; fait de se congeler 冻结,凝结,凝固:La congélation de la viande.肉的冷冻 congeler [kɔ̃ʒle] v. t. (lat. congelare) [conj. 25]. ❶ Transformer un liquide en solide par l'action du froid 使冻结,使凝结:Une température de -130 °C congèle l'alcool (syn. solidifier).零下130度的温度能使酒精凝结。❷ Soumettre à l'action du froid pour conserver 冷冻;冷藏:Congeler de la viande, des fruits (syn. surgeler, frigorifier).冷冻肉;冷藏水果 ◆ se congeler v. pr. Devenir solide sous l'action du froid 冻结,凝结:L'eau se congèle à 0°C (syn. se figer).水在零度时结冰。 congénère [kɔ̃ʒenɛʀ] n. (lat. congener, de cum “avec” et genus, -eris “genre”). ❶ Animal ou végétal qui appartient à la même espèce, au même genre qu'un autre.〔动,植〕同属 ❷ FAM. Personne de la même nature qu'une autre (souvent péjor.)〈俗,贬〉同类的人,一类的人:Lui et ses congénères (syn. semblable).他和他的同类人 congénital, e, aux [kɔ̃ʒenital, -o] adj. Qui existe à la naissance 先天性的,生来的:Malformation congénitale.先天性畸形 congère [kɔ̃ʒɛʀ] n. f. (lat. congeries “amas”, de congere “amonceler”). Amas de neige entassée par le vent.(风吹积成的)雪堆 congestion [kɔ̃ʒɛstjɔ̃] n. f. (lat. congestio, de congerere “amasser”). Accumulation anormale de sang dans les vaisseaux d'un organe〔医〕充血:Congestion cérébrale, hépatique.脑充血;肝充血 congestionner [kɔ̃ʒɛstjɔne] v. t. ❶ Provoquer une congestion dans une partie du corps 使充血:Avoir un œil congestionné.一只眼睛充血 / Il est tout congestionné (= il a le visage rouge).他满脸通红。❷ Encombrer un lieu 〈转〉堵塞,阻塞:Des dizaines de voitures congestionnent les voies d'accès de la ville (syn. engorger, embouteiller). 几十辆汽车堵塞了进入城市的所有马路。◆ se congestionner v. pr. Devenir congestionné.充血 conglomérat [kɔ̃glɔmeʀa] n. m. (de conglomérer). ❶ Roche sédimentaire détritique, formée de galets (poudingues, brèches) ou de fragments anguleux d'autres roches, ultérieurement cimentés.〔地质〕砾岩 ❷ ÉCON. Groupe d'entreprises aux productions variées.〔经〕联合大企业,企业集团 conglomérer [kɔ̃glɔmeʀe] v. t. (lat. conglomerare, de glomus, -eris “pelote”) [conj. 18]. Réunir en une seule masse 堆集,凝聚,聚集:La marée conglomère les boues du fleuve (syn. agréger).潮水把河底的淤泥堆集了起来。 congratulations [kɔ̃gʀatylasjɔ̃] n. f. pl. Félicitations, compliments un peu exagérés (略为夸张的)祝贺,庆贺,道喜:Échanger des congratulations.互相祝贺 〈419〉 congratuler [kɔ̃gʀatyle] v. t. (lat. congratulari, de gratus “reconnaissant”). Féliciter à l'occasion d'un heureux événement 祝贺,庆贺,向…道喜:Congratuler le vainqueur (syn. complimenter).祝贺获胜者 congre [kɔ̃gʀ] n. m. (bas lat. congrus, class. conger, du gr.). Poisson marin gris-bleu foncé, vivant dans les creux de rochers 康吉鳗,海鳗(on dit aussi 亦说 anguille de mer). ◇Famille des anguilidés; long. 2 à 3 m. ◇鳗鲡科;长2至3米。 congrégation [kɔ̃gʀegasjɔ̃] n. f. (lat. congregare “rassembler”, de cum “avec” et grex, gregis “troupeau”). ❶ Association de religieux ou de religieuses liés par des vœux simples〔宗〕修会,圣会(会众),礼拜会(会众):La congrégation de l'Oratoire.奥拉托利会 ❷ Association de laïques fondée sur des principes religieux.(按宗教原则组成的)世俗团体 ❸ Assemblée de prélats chargés d'examiner certaines affaires en cour de Rome. (罗马教廷的)圣部 ❹ HIST. La Congrégation, association religieuse qui groupa, sous la Restauration, de nombreux membres des classes dirigeantes et qui fut dissoute en 1830. 〔史〕(法国波旁王朝复辟时左右政权的)圣会 congrès [kɔ̃gʀɛ] n. m. (lat. congressus, de congredi “se rencontrer”). ❶ Réunion de personnes qui délibèrent sur des études communes, politiques, scientifiques, économiques, etc. 会议,大会,代表大会:Un congrès international de cardiologie.国际心脏病学大会 ❷ Assemblée de chefs d'État, d'ambassadeurs, pour traiter d'intérêts politiques (讨论政治问题的)国际会议:Le congrès de Vienne.维也纳会议 ❸ HIST. En France, réunion commune des deux assemblées à Versailles.〔史〕(法国的)议会[两院联席会议] ❹ Parlement des États-Unis d'Amérique, composé du Sénat et de la Chambre des représentants.(美国的)国会[包括参议院和众议院] congressiste [kɔ̃gʀesist] n. Membre d'un congrès. 会议参加者,代表大会的与会者 congru, e [kɔ̃gʀy] adj. (lat. congruus “conforme, convenable”). ❶ LITT. Qui est approprié à un usage, à une situation〈书〉适当的,合适的,相宜的,确切的:Expression congrue (syn. approprié, adéquat).合适的表达 ❷ Portion congrue. Quantité de nourriture à peine suffisante pour vivre; ressources insuffisantes 勉强糊口的口粮;菲薄的收入,菲薄的工资:Être réduit à la portion congrue.勉强糊口 congruence [kɔ̃gʀyɑ̃s] n. f. MATH. Relation qui associe deux nombres congruents. 〔数〕叠合,全等,相合,同余 congruent, e [kɔ̃gʀyɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. congruens, -entis, de congruere “concorder”). MATH. Nombres congruents, nombres entiers qui ont le même reste dans une division par un même nombre donné〔数〕同余数的:18 et 26 sont congruents dans la division par 4 (ou sont congruents modulo 4). 18和26被4除后余数相同。 conifère [kɔnifɛʀ] n. m. (du lat. conus “cône”, et de -fère, d'après le lat. conifer). BOT. Conifères, ordre de gymnospermes arborescents souvent résineux, à feuillage génér. persistant et en aiguilles, aux fruits en cône, tels que le pin, le sapin, le cèdre, le mélèze et l'épicéa.〔植〕(生球果的)松柏目植物,球果植物,针叶树类(On dit aussi 亦说 les coniférales.) conique [kɔnik] adj. ❶ Qui a la forme d'un cône 锥形的,圆锥形的: Chapeau conique.锥形帽 ❷ GÉOM. Section conique, courbe plane obtenue par intersection d'un cône de révolution et d'un plan; lieu des points d'un plan dont le rapport des distances à un point (foyer) et à une droite (directrice) de ce plan a une valeur donnée (excentricité) 〔几〕圆锥曲线,二次曲线[on dit aussi 亦说 une conique]. conjectural, e, aux [kɔ̃ʒɛktyʀal, -o] adj. SOUT. Qui repose sur des conjectures (syn. incertain).〈雅〉推测的,猜测的,臆测的 conjecture [kɔ̃ʒɛktyʀ] n. f. (lat. conjectura, de conjicere “combiner dans l'esprit”). Simple supposition fondée sur des apparences, sur des probabilités 推测,猜测,臆测:Se perdre en conjectures (syn. présomption, hypothèse).越猜越糊涂 Rem. À distinguer de conjoncture.注意与 conjoncture 一词区分开。 conjecturer [kɔ̃ʒɛktyʀe] v. t. SOUT. Juger par conjecture〈雅〉推测,猜测,臆测:Conjecturer l'issue d'un événement (syn. présumer). 猜测一个事件的结局 1. conjoint, e [kɔ̃ʒwɛ̃, -ɛ̃t] adj. (p. passé de conjoindre, lat. conjungere “relier”). Associé, étroitement uni, joint à qqch; faites simultanément, en parlant de plusieurs choses 联合的,结合的,共同的;相关的:Problèmes conjoints.相关的问题/ Démarche conjointe.联合的步骤 2. conjoint, e [kɔ̃ʒwɛ̃, -ɛ̃t] n. (de 1. conjoint). Chacun des époux considéré par rapport à l'autre. 配偶 conjointement [kɔ̃ʒwɛ̃tmɑ̃] adv. De manière conjointe 联合地,共同地,一致地:Agir conjointement avec qqn (syn. de concert).与某人一致行动 conjonctif, ive [kɔ̃ʒɔ̃ktif, -iv] adj. (lat. conjunctivus; v. conjoncture). ❶ Qui sert à unir des parties organiques(用于)结合的,(用于)连接的,(用于)联合的:Fibres, cellules conjonctives.结合纤维[细胞] ❷ ANAT. Tissu conjonctif, tissu constitué par une substance fondamentale contenant des cellules et des fibres, qui joue un rôle de remplissage, de soutien ou de protection.〔解〕结缔组织 ‖ GRAMM. Locution conjonctive, qui joue le rôle d'une conjonction, comme parce que, afin que, étant donné que. 〔语〕连词短语 ‖ Proposition conjonctive, proposition subordonnée introduite par une conjonction de subordination ou une locution conjonctive〔语〕连词从句(on dit aussi 亦说une conjonctive). 〈420〉 conjonction [kɔ̃ʒɔ̃ksjɔ̃] n. f. (lat. conjunctio; v. conjoncture). ❶ GRAMM. Mot invariable qui sert à réunir deux mots ou deux groupes de mots (conjonction de coordination) ou à relier une proposition subordonnée à une principale (conjonction de subordination).〔语〕连词[通常分为并列连词和从属连词] ❷ LITT. Rencontre, réunion〈书〉相遇,相聚:Une conjonction rare de talents.几位天才人物罕见的相聚 ❸ ASTRON. Rencontre apparente de deux ou de plusieurs astres dans la même partie du ciel (par opp. à opposition). 〔天〕合 ❹ LOG. Liaison de deux propositions par « et ».〔逻〕合取 conjonctive [kɔ̃ʒɔ̃ktiv] n. f. (de conjonctif). ❶ ANAT. Muqueuse qui tapisse la face postérieure des paupières et la face antérieure de la sclérotique.〔解〕结膜 ❷ GRAMM. Proposition conjonctive.〔语〕连词从句 conjonctivite [kɔ̃ʒɔ̃ktivit] n. f. Inflammation de la conjonctive.〔医〕结膜炎 conjoncture [kɔ̃ʒɔ̃ktyʀ] n. f. (anc. fr. conjointure, refait d'après le lat. conjunctus, de cunjungere “relier”). ❶ Situation résultant d'un concours de circonstances 时机,机会;关头:Nous attendrons une conjoncture plus favorable (syn. occasion).我们将等待一个更有利的时机。❷ Ensemble des éléments qui déterminent la situation économique, sociale, politique, etc., à un moment donné; cette situation 局面,局势,形势;〔经〕行情,商情,经济形势:L'examen de la conjoncture laisse prévoir une baisse de la consommation.通过对经济形势的研究,人们可预测消费将下降。Rem. À distinguer de conjecture.注意与conjecture 一词区分开。 conjoncturel, elle [kɔ̃ʒɔ̃ktyʀɛl] adj. Relatif à la conjoncture (par opp. à structurel).时机的,机会的;局势的,形势的;行情的,商情的 conjugaison [kɔ̃ʒygɛzɔ̃] n. f. (lat. conjugatio; v. conjuguer). ❶ Ensemble des formes du verbe, qui se distribuent selon les personnes, les temps, les modes, les voix〔语〕动词变位(表):La conjugaison des verbes du deuxième groupe.第二组动词的变位 ❷ Ensemble de verbes présentant les mêmes désinences〔语〕〈集〉词尾相同的变位动词:« Amare » est le type de la première conjugaison latine. “amare 爱”是拉丁语中第一类词尾变化相同的典型动词。❸ SOUT. Action d'unir en vue d'un résultat〈雅〉结合,联合:La conjugaison de plusieurs forces (syn. association).多种力量的联合 ❹ BIOL. Mode de reproduction sexuée de certains protozoaires ciliés et de certaines algues vertes.〔生〕接合(作用) ❺ ANAT. Cartilages de conjugaison, cartilages assurant la croissance en longueur des os et qui disparaissent à l'âge adulte.〔解〕骺软骨,骺板 ‖ ANAT. Trous de conjugaison, espaces compris entre les pédicules de deux vertèbres voisines, et livrant passage aux racines des nerfs rachidiens.〔解〕椎间孔 conjugal, e, aux [kɔ̃ʒygal, -o] adj. (lat. conjugalis, de conjux, -ugis “époux”). Qui concerne les relations entre époux 配偶的,夫妇的,夫妻的:La vie conjugale.夫妻生活 conjugué, e [kɔ̃ʒyge] adj. ❶ Associé; réuni 结合的;联合的:Ils ont gagné grâce à leurs efforts conjugués.他们由于共同努力而取得了胜利。❷ MATH. Points conjugués, formant avec deux autres une division harmonique.〔数〕共轭点 conjuguer [kɔ̃ʒyge] v. t. (lat. conjugare “unir”). ❶ Énumérer les formes de la conjugaison d'un verbe〔语〕把(动词)变位:Conjuguer le verbe aller.把动词“aller去”变位 ❷ Unir; joindre 使结合;使联合:Conjuguer ses efforts.竭尽全力,调动全部力量 conjurateur, trice [kɔ̃ʒyʀatœʀ, -tʀis] n. Personne qui organise une conjuration 组织谋反者,主要密谋者:Prendre des mines de conjurateur (syn. conjuré, conspirateur).发现谋反者的阴谋 conjuration [kɔ̃ʒyʀasjɔ̃] n. f. ❶ Conspiration, entreprise concertée en vue de renverser le pouvoir établi 谋反,阴谋,密谋:La conjuration de Catilina (syn. complot).喀提林阴谋 ❷ (Au pl.用复数).Action d'écarter les effets d'une influence maléfique avec des formules magiques; ces formules elles-mêmes(用咒语)驱魔,祛邪;咒语,咒文:Prononcer de terribles conjurations.说一些可怕的咒语 conjuré, e [kɔ̃ʒyʀe] n. Personne qui participe à une conjuration.谋反者,阴谋分子 conjurer [kɔ̃ʒyʀe] v. t. (lat. conjurare “jurer ensemble”). ❶ Prier avec insistance 恳求,祈求:Je vous conjure de faire cela (syn. supplier).我求求您做这件事。❷ Écarter par des pratiques religieuses ou magiques 驱(魔),祛(邪):Conjurer le diable.驱鬼 ❸ Détourner par un moyen quelconque 避免,防止,消除:Les négociateurs ont tout tenté pour conjurer la menace de guerre.为了消除战争威胁,谈判人尽了一切的努力。❹ LITT. S'engager avec d'autres à réaliser une action funeste〈书〉图谋,密谋,阴谋:Conjurer la perte de l'ennemi.密谋打败敌人 connaissance [kɔnɛsɑ̃s] n. f. ❶ Faculté de connaître, de se représenter; manière de comprendre, de percevoir 认识,知道,了解,懂得:Avoir une connaissance intuitive des gens.对人有直觉认识 ❷ Ensemble des domaines où s'exerce l'activité intellectuelle〈集〉知识:Les branches de la connaissance (syn. savoir). 知识的各个领域 ❸ Activité intellectuelle qui vise à l'acquisition d'une compétence; cette compétence 理解,掌握,熟悉;理解能力:Avoir une bonne connaissance de l'anglais.有很好的英语知识 ❹ PHILOS. Rapports entre la pensée et le monde extérieur〔哲〕认识:Théorie de la connaissance ( = système d'explication de ces rapports).认识论 ❺ Information plus ou moins complète concernant un fait, une question 认识,知道:Prendre connaissance d'un dossier.看一份文件 / À ma connaissance, personne n'est venu (= autant que je sache).就我所知,没有任何人来过。❻ État conscient 知觉:Perdre connaissance ( = perdre conscience).失去知觉/ Être sans connaissance ( = être évanoui).昏厥,昏倒/ Reprendre connaissance (= reprendre conscience).恢复知觉 ❼ Personne qu'on connaît 认识的人,相识的人,熟人:C'est une vieille connaissance (syn. relation).这是位老朋友了。❽ En connaissance de cause → cause. ‖ En pays de connaissance → pays. ‖ Faire connaissance (avec qqn), entrer en rapport avec qqn.结识某人 ◆connaissances n. f. pl. Choses connues; savoir 学识,知识:Elle a des connaissances très étendues en droit.她的法律知识很丰富。 〈421〉 connaisseur, euse [kɔnɛsœʀ, -øz] adj. et n. Qui se connaît en qqch 行家(的),内行(的):Un connaisseur en meubles anciens (syn. expert).一位老家具的行家 connaître [kɔnɛtʀ] v. t. (lat. cognoscere) [conj. 91]. ❶ Avoir une idée plus ou moins juste, savoir de façon plus ou moins précise 知道,认得:Connaître le nom de qqn.知道某人的名字 / Connaître une personne de vue, de nom.见面认得某人;听名字知道某人 ❷ Être renseigné sur l'existence et la valeur de qqn, de qqch 了解,知道:Connaître un bon restaurant.知道一家好餐馆 ❸ Avoir la pratique, l'expérience de qqch 懂得,熟悉:Connaître son métier.熟悉他的职业 ❹ Être en relation avec qqn 认识,结识:Connaître beaucoup de monde.认识很多人 ❺ SOUT. En parlant de qqch, comporter, avoir, être atteint, affecté de〈雅〉取得;体验,经受,经历;感受,感到;有:Cette pièce connaît un grand succès.这部戏取得了极大的成功。Règle qui ne connaît aucune exception.没有任何例外的规则 ❻ FAM. Je ne connais que lui, que cela, je le connais, je connais cela très bien.〈俗〉我太了解他[这个]了。 ‖ Ne connaître que, ne considérer que 只考虑,只看重:Ne connaître que son intérêt.只考虑个人利益 ‖ Se faire connaître, dire son identité; montrer sa valeur.自我介绍,说出自己的身分;显示自身价值 ‖ FAM. Ne pas connaître son bonheur, être dans une situation privilégiée〈俗〉身在福中不知福:Cesse de te plaindre, tu ne connais pas ton bonheur!别再抱怨了,你是身在福中不知福! ◆ v. t. ind. [de]. DR. Être compétent pour juger〔法〕受理、审理;有权审理:Ce tribunal ne connaît pas des causes civiles.这个法庭无权审理民事诉讼案。◆ se connaître v. pr. ❶ Avoir une juste idée de soi-même.自知,认识自己;有自知之明 ❷ Ne plus se connaître, être furieux, hors de soi.发怒,无法控制自己 ‖ Se connaître, s'y connaître en qqch, être habile, expert en qqch 精于,熟悉,擅长:Elle s'y connaît en restauration de tableaux.她擅长修复油画。 connecter [kɔnɛkte] v. t. (lat. connectere). ❶ Unir, assembler des objets.连接,接合 ❷ Établir une connexion entre des circuits électriques, des machines.〔技〕连接,接通(电路、管道等) connecteur [kɔnɛktœʀ] n. m. ❶ Appareil de connexion.〔技〕联接器;搭接线,跨接器 ❷ LOG. Mot qui permet de composer une proposition complexe à partir d'une ou de plusieurs propositions simples〔逻〕连接词:«Et», « ou » sont des connecteurs logiques. “et 和”、“ou 或者”都是逻辑连接词。 connerie [kɔnʀi] n. f. (de con). T. FAM. Stupidité.〈民〉蠢事;傻话;荒谬,荒诞 connétable [kɔnetabl] n. m. (bas lat. comes stabuli “grand écuyer”, propr. “comte de l'écurie”). Commandant suprême de l'armée française du XIIIᵉ s. à 1627.(法国1219至1627年的)陆军统帅 connexe [kɔnɛks] adj. (lat. connexus, de connectere “lier ensemble”). LITT. Qui a des rapports de dépendance ou de similitude avec qqch〈书〉有关联的,相关的:Question connexe.相关的问题 connexion [kɔnɛksjɔ̃] n. f. (lat. connexio, de connectere “lier ensemble”). ❶ SOUT. Action de lier par des rapports étroits; fait d'être lié〈雅〉连接,连结,接合,衔接:Établir des connexions entre les événements (syn. liaison, lien).把不同的事件联系起来 ❷ Liaison de circuits, d'appareils ou de machines électriques ou électroniques (syn. jonction, raccordement).〔技〕(电路、管道等的)连接,接通 connivence [kɔnivɑ̃s] n. f. (bas lat. coniventia “indulgence”). Complicité; entente secrète 勾结,串通;默契:Être de connivence avec qqn.同某人有默契,与某人串通 connotation [kɔnɔtasjɔ̃] n. f. ❶ LING. Valeur particulière, élément de sens qui affectent un mot en fonction du contexte où il apparaît, et qui s'ajoutent à sa signification fondamentale (ou dénotation)〔逻,语言〕内涵;涵义:Le mot « destrier » comporte des connotations de fougue et de noblesse que n'a pas le mot « cheval ». “destrier(中世纪的)战马”一词含有“cheval马”一词所没有的“暴躁”和“高贵”的涵义。❷ Résonance affective qui s'attache à des paroles, à une action(在某种语境或上下文中)的特殊涵义,隐含意义;感情色彩:Un discours aux connotations racistes. 带有种族主义色彩的讲话 connoter [kɔnɔte] v. t. (lat. scolast.connotare, de cum “avec” et notare “marquer”). Exprimer par connotation (par opp. à dénoter).包含,含有,意味着 connu, e [kɔny] adj. (p. passé de connaître). ❶ Qui est célèbre, renommé 著名的,驰名的,闻名于世的:Auteur connu.著名作家 ❷ Qui est largement répandu dans le public 众所周知的,大众熟悉的:Il est mégalomane, c'est connu (syn. notoire, officiel).他是个狂妄自大的人,这是众所周知的。❸ Découvert, exploré par l'homme 已知的,认识的,知道的:Les limites du monde connu.已知世界的极限 ◆connu n. m. Ce que l'on connaît; ce dont on a fait l'expérience 已知事物;〔数〕已知数:Le connu et l'inconnu.已知事物和未知事物 〈422〉 conque [kɔ̃k] n. f. (lat. concha, gr. konkhê “coquille”). ❶ Coquille des mollusques gastropodes du genre triton.大贝壳,法螺壳,海螺壳 ❷ ANAT. Excavation profonde du pavillon de l'oreille.〔解〕耳甲 ❸ MYTH. Coquille servant de trompe aux dieux de la mer. 〔神〕海神的号角 conquérant, e [kɔ̃keʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (de conquérir). ❶ Qui a fait des conquêtes par les armes(用武力)征服的;夺得的,获得的,赢得的/征服者;夺得者,获得者,赢得者:Alexandre le Grand fut un grand conquérant.亚历山大三世大帝是位伟大的征服者。❷ Qui manifeste un esprit de conquête〈转〉傲慢的(人),自负的(人):Entrer chez qqn en conquérant.以傲慢的姿态走进某人的家 conquérir [kɔ̃keʀiʀ] v. t. (lat. pop. * conquærere, réfection du class. conquirere, d'après le v. simple quærere) [conj. 39]. ❶ Se rendre maître par les armes, par la force (用武力)征服,攻克:Conquérir un pays (syn. soumettre). 武力征服一个国家 ❷ Gagner, obtenir au prix d'efforts ou de sacrifices 夺得,获得,赢得:Conquérir des avantages.获得好处 / Conquérir qqn (= le séduire).赢得某人青睐,博得某人欢心 conquête [kɔ̃kɛt] n. f. (lat. pop. *conquæsita; v. conquérir). ❶ Action de conquérir.〈转〉(用武力)征服,攻克;夺得,获得,赢得 ❷ Pays conquis ou chose dont on s'est rendu maître 被征服的国家,被征服的地方;战利品:Napoléon perdit toutes ses conquêtes.拿破仑丧失了他所有已征服的国家和战利品。❸ FAM. Personne qu'on a conquise, séduite〈俗〉被征服的人,被诱惑的人:Vous avez vu sa dernière conquête.你们看见了他最近弄到手的女人。 conquis, e [kɔ̃ki, -iz] adj. (p. passé de conquérir). Se conduire comme en pays conquis, manquer de discrétion, de savoir-vivre chez qqn. (V. aussi conquérir.)(在别人家里)无所顾忌,肆无忌惮,随心所欲 conquistador [kɔ̃kistadɔʀ] n. m. (mot esp. “conquérant”)《西》[pl. conquistadors ou conquistadores]. Aventurier ou noble espagnol qui partit conquérir l'Amérique 征服者[尤指16世纪侵占美洲的西班牙殖民主义者]:Cortès, Pizarro, Almagro furent les principaux conquistadors du XVIᵉ siècle.科尔特斯、皮萨罗、阿尔马格罗都是16世纪西班牙对美洲的主要征服者。 consacré, e [kɔ̃sakʀe] adj. ❶ Qui a reçu la consécration religieuse 〔宗〕被祝圣的,祝圣的:Hostie consacrée. 圣体 ❷ Qui est sanctionné par l'usage 惯用的,约定俗成的:Expression consacrée.固定的表达方式/ Selon la formule consacrée.根据惯用的公式 ❸ Qui a acquis la célébrité 有名望的,知名的,著名的:Écrivain consacré.知名作家 consacrer [kɔ̃sakʀe] v. t. (lat. consecrare, de sacer “sacré”). ❶ RELIG. Vouer au service de Dieu; réserver à un culte divin〔宗〕祝圣,使就圣职;把…留作祭祀用:Consacrer un évêque.祝圣一位主教/ Consacrer un autel.给祭台祝圣 ❷ RELIG. CHRÉT. Accomplir l'acte de consécration eucharistique 〔基〕给…祝圣变体,使圣化,奉为神圣:Consacrer l'hostie.给面饼祝圣变体 ❸ Rendre durable, faire une règle habituelle d'une pratique, d'une expression 使长久;认可,接受:Un terme que l'usage a consacré (syn. ratifier).约定俗成的词 ❹ Employer; réserver à 把…用于,把…献于:Consacrer tous ses loisirs à la peinture.把他的所有空闲时间都用于绘画 ◆ se consacrer v. pr. Employer tout son temps à 致力于,献身于:Elle se consacre à son métier (syn. se vouer).她致力于她的职业。 consanguin, e [kɔ̃sɑ̃gɛ̃, -in] adj. et n. (lat. consanguineus). ❶ Qui est du même sang, qui a un ascendant commun avec d'autres personnes. 血缘的,血亲的/血缘亲属 ❷ Parent du côté paternel (par opp. à utérin)父系的,同父异母的/父系亲属,同父异母兄弟姐妹:Frère consanguin.同父异母兄弟 consanguinité [kɔ̃sɑ̃gɥinite] ou [kɔ̃sɑ̃ginite] n. f. (lat. consanguinitas). ❶ Parenté sanguine de personnes ayant un ancêtre immédiat commun.血亲,亲属;血亲关系,亲属关系 ❷ Parenté du côté paternel. 父系亲属,父系亲属关系 consciemment [kɔ̃sjamɑ̃] adv. De façon consciente. 有意识地,故意地,存心地,自觉地 conscience [kɔ̃sjɑ̃s] n. f. (lat. conscientia; v. conscient). ❶ Perception, connaissance plus ou moins claire que chacun peut avoir de son existence et de celle du monde extérieur 意识,知觉,觉悟:Prendre conscience, avoir conscience de qqch.觉悟到某事,注意到某事;对某事有认识 ❷ Sentiment intérieur qui pousse à porter un jugementde valeur sur ses propres actes; sens du bien et du mal 良心,道德心:Juger en son âme et conscience ( = dans sa conviction intime).凭其良心进行判断/ Faire son examen de conscience.进行反省 ❸ Avoir bonne, mauvaise conscience, n'avoir rien ou avoir qqch à se reprocher, ne pas se sentir ou se sentir responsable de qqch.问心无愧;感到内疚 ‖ Avoir qqch sur la conscience, avoir qqch de grave à se reprocher.有某事受到自己良心的谴责 ‖ Cas de conscience → cas. ‖ Conscience de classe, ensemble des représentations idéologiques et des comportements sociaux par lesquels on a conscience d'appartenir à telle classe sociale.阶级意识,阶级觉悟 ‖ Conscience professionnelle, soin avec lequel on exerce son métier.职业道德 ‖ En conscience, honnêtement, franchement.凭良心,真诚地,诚实地 ‖ Liberté de conscience, liberté du culte.(宗教)信仰自由 ‖ Par acquit de conscience, pour satisfaire à une obligation, à un scrupule, mais sans croire à l'efficacité de ce que l'on fait.为了问心无愧 ‖ Perdre ou reprendre conscience, s'évanouir ou revenir à soi. 昏倒,失去知觉;苏醒,恢复知觉 consciencieusement [kɔ̃sjɑ̃sjøzmɑ̃] adv. De façon consciencieuse, scrupuleuse.有良心地,尽心尽责地,认真地 〈423〉 consciencieux, euse [kɔ̃sjɑ̃sjø, -øz] adj. Qui fait preuve de probité, de conscience professionnelle 有良心的,有责任心的,认真的:Travail consciencieux (syn. sérieux, scrupuleux).认真的工作 conscient, e [kɔ̃sjɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. consciens, de conscire “avoir conscience”). ❶ Qui a conscience de ce qu'il fait, de ce qu'il est 有意识的;有觉悟的;自觉的:Être conscient de ses responsabilités.清楚地意识到自己的责任 ❷ Qui est dans un état de conscience, d'éveil 有知觉的,清醒的:Le malade est-il conscient? 病人清醒吗? ◆ conscient n. m. PSYCHAN. Dans le premier modèle freudien, instance psychique qui constitue le lieu de la perception et de la conscience de soi et du monde (par opp. à inconscient, à préconscient).〔精分〕意识 conscription [kɔ̃skʀipsjɔ̃] n. f. (lat. conscriptio “enrôlement”). Système de recrutement militaire fondé sur l'appel annuel du contingent.征兵,征募 conscrit [kɔ̃skʀi] n. m. (lat. conscriptus, de conscribere “enrôler”). Recrue appelée suivant le système de la conscription.应征入伍者,新兵 ◆adj. m. Pères conscrits. Sénateurs romains. 古罗马元老院,元老 consécration [kɔ̃sekʀasjɔ̃] n. f. (lat. ecclés. consecratio; V. consacrer). ❶ RELIG. Action de consacrer; rite par lequel on consacre〔宗〕祝圣;祝圣仪式:La consécration d'un temple, d'un évêque.一座庙宇的祝圣仪式;一位主教的授职典礼 ❷ RELIG. CHRÉT. Acte du prêtre qui consacrele pain et le vin lors de l'eucharistie; moment de ce rite.〔基〕(牧师)给面饼和酒祝圣变体;祝圣变体仪式 ❸ Reconnaissance publique qui confère la notoriété 认可,确认,接受:La consécration d'un chanteur.认可一位歌手 consécutif, ive [kɔ̃sekytif, -iv] adj. (du lat. consecutus, de consequi; v. conséquent). ❶ Qui se suit immédiatement dans le temps, dans l'espace ou dans l'ordre numérique 连续的,接连的:Avoir la fièvre trois jours consécutifs.连续三天发烧 ❷ Consécutif à, qui résulte de 由…引起的:Fatigue consécutive à une longue marche ( = due à).长途步行导致的疲劳 ‖ GRAMM. Proposition consécutive ou proposition de conséquence, qui exprime le résultat, l'effet, la conséquence〔语〕后果从句(on dit aussi 亦说 une consécutive). consécutivement [kɔ̃sekytivmɑ̃] adv. ❶ Sans interruption; à la suite 连续地,接连地:J'ai gagné quatre fois consécutivement.我连续四次取胜 ❷ Consécutivement à, par suite de. 由于 conseil [kɔ̃sɛj] n. m. (lat. consilium “délibération”). ❶ Avis sur ce qu'il convient de faire; recommandation 劝告,建议,意见,主意:Donner, demander un conseil.提出建议;征求建议 / Prendre conseil auprès de qqn. 征求某人意见,向某人请教 ❷ Assemblée de personnes chargées de fonctions consultatives, délibératives, administratives, juridictionnelles, etc.(咨询、审议、行政、司法等方面的)会,会议,议会,理事会,委员会:Conseil régional.(法国)大区议会 / Conseil général ( = du département).(法国)省议会/Conseil municipal.(法国)市镇议会/ Conseil d'administration. 董事会 ❸ Ensemble des personnes chargées d'éclairer de leurs conseils l'autorité responsable, civile ou militaire(向当局提供建议的)院,委员会:Conseil des Anciens.〔史〕元老院 / Conseil du roi.〔史〕国王参政院,枢密院/ Conseil supérieur.高级委员会 ❹ (Parfois en appos. ou formant des mots composés 有时用作同位语或用于组成复合词). Personne qui, à titre professionnel, guide, conseille autrui dans la conduite de ses affaires, notamm. en matière juridique 顾问:Conseil en recrutement.招聘顾问/ Ingénieur conseil.顾问工程师 ❺ Conseil de classe, réunion trimestrielle, dans les lycées et collèges, des professeurs de la classe, des délégués des parents et des délégués des élèves sous la présidence du chef d'établissement.(法国中学的期末)班级会议[会议由校长主持,全体教师、学生代表及家长代表出席] ‖ Conseil de discipline, assemblée chargée de donner un avis sur l'opportunité d'une sanction disciplinaire; conseil d'établissement d'un lycée ou d'un collège qui siège en formation disciplinaire.惩戒委员会;(中学)纪律委员会 ‖ Conseil de famille, assemblée des parents, présidée par le juge des tutelles, pour délibérer sur les intérêts d'un mineur ou d'un majeur en tutelle.(托管法官主持的)托管人家长会议,‖ Conseil des ministres, réunion des ministres sous la présidence du président de la République. 部长会议,内阁会议 ‖ Conseil d'établissement, assemblée chargée, dans les lycées et collèges, d'assister le chef d'établissement, qui le préside.(法国中学的)校务委员会 ‖ Conseil municipal, assemblée élective chargée de régler les affaires de la commune.市镇议会 1. conseiller [kɔ̃seje] v. t. (lat. pop. * consiliare, class. consiliari). ❶ Indiquer à titre de conseil 劝告,建议:Je te conseille la plus grande discrétion, d'aller à la montagne (syn. recommander).我建议你要非常慎重。我建议你到山上去。❷ Guider par des conseils 出主意,指导:Conseiller un étudiant dans la poursuite de ses études (syn. orienter).指导学生继续其学业 2. conseiller, ère [kɔ̃seje, -ɛʀ] n. (lat. consiliarius). ❶ Personne qui donne des conseils 顾问,参事,参赞;劝告者,建议者:Conseiller d'orientation.择业指导顾问/ C'est mon conseiller.他是我的顾问。❷ Ce qui influe sur le comportement de qqn 影响行为的事物:La colère est mauvaise conseillère.发怒会使人做蠢事。❸ Membre d'un conseil ou magistrat d'une haute juridiction 参议员,参政员;推事:Conseiller municipal.市议会议员,市参议员 / Conseiller à la Cour de cassation.(法国的)最高法院推事 ❹ Conseiller principal d'éducation (C. P. E.), fonctionnaire qui exerce dans un lycée des tâches éducatives et contrôle le personnel de surveillance.(法国高中的)教育总监,首席学监 〈424〉 conseilleur, euse [kɔ̃sejœʀ, -øz] n. Personne qui a la manie de donner des conseils. 爱出主意者,乱出主意者 consensuel, elle [kɔ̃sɑ̃sɥɛl] adj. ❶ Qui repose sur un consensus 一致同意的:Politique consensuelle.一致同意的政策 ❷ DR. Formé par le seul consentement des parties〔法〕经双方同意的,在两愿下成立的:Accord consensuel.双方同意的协议 consensus [kɔ̃sɛ̃sys] n. m. (mot lat. de consentire “être d'accord”).《拉》Accord du plus grand nombre, spécial. en politique 一致同意:Consensus social.全社会一致的意见 consentant, e [kɔ̃sɑ̃tɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui consent.同意的 consentement [kɔ̃sɑ̃tmɑ̃] n. m. Action de consentir 同意,赞成;批准;允诺:Donner son consentement (syn. accord, acceptation).表示赞同 consentir [kɔ̃sɑ̃tiʀ] v. t. ind. [à] (lat. consentire) [conj. 37]. Accepter qu'une chose ait lieu 同意,赞成:Consentir à un arrangement (syn. approuver).同意一种安排 ◆v. t. SOUT. Autoriser; accorder〈雅〉批准;允诺:Consentir un prêt.批准一笔借款 conséquemment [kɔ̃sekamɑ̃] adv. SOUT. En conséquence.〈雅〉因此,依此,所以 conséquence [kɔ̃sekɑ̃s] n. f. (lat. consequentia). ❶ Suite logique entraînée par un fait 后果,结果:Prévoir les conséquences d'une action.预测一个行动的后果 ❷ En conséquence, d'une manière appropriée 因此,依此,相应地:J'ai reçu votre lettre et j'agirai en conséquence.我已收到了您的来信,我将据此行动。‖ Sans conséquence, sans suite fâcheuse, sans importance.无关紧要的,无足轻重的 ‖ Tirer, ne pas tirer à conséquence, avoir, ne pas avoir de suites graves.会[不会]引起严重后果 ❸ GRAMM. Proposition de conséquence, syn. de proposition consécutive.〔语〕后果从句 conséquent, e [kɔ̃sekɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. consequens, -entis, de consequi “suivre, s'ensuivre”). ❶ Qui agit avec esprit de suite, avec logique 始终不渝的,一贯的:Homme conséquent dans sa conduite.表现一贯的人 ❷ FAM. Important, considérable〈俗〉重要的,重大的:Salaire conséquent. 高工资 ❸ Par conséquent, comme suite logique, donc.因此,所以 1. conservateur, trice [kɔ̃sɛʀvatœʀ, -tʀis] n. et adj. (lat. conservator). ❶ Personne qui a la charge des collections d'un musée, d'une bibliothèque. 负责保管收藏书的/博物馆馆长;图书馆馆长 ❷ Partisan du conservatisme politique (par opp. à progressiste).守旧的,保守的/保守派,保守党人 ❸ Membre ou sympathisant du parti conservateur, l'un des grands partis politiques britanniques (par opp. à travailliste, libéral).(英国)保守党人(的);保守党支持者(的) ◆adj. ❶ FAM. Qui aime conserver les choses, ne pas s'en dessaisir〈俗〉喜欢保留东西的,不愿扔东西的:Les personnes âgées sont souvent assez conservatrices.上年纪的人常常是比较喜欢保留东西的。❷ Qui relève du conservatisme politique (par opp. à progressiste) 保守派的,保守党的,保守主义的:Journal conservateur.保守派报纸 2. conservateur [kɔ̃sɛʀvatœʀ] n. m. ❶ Appareil frigorifique destiné à conserver à une température de -18℃ des denrées déjà congelées.冰柜,冷冻柜 ❷ Produit qui assure la conservation des denrées alimentaires.(食品)防腐剂 conservation [kɔ̃sɛʀvasjɔ̃] n. f. ❶ Action de conserver, de maintenir intact, dans le même état; état dans lequel une chose subsiste 保养,保管;保存,贮藏;保持,维持:Veiller à la conservation des documents.注意文件的保管/ Conservation des aliments par le froid.冷藏保存食品 ❷ Fonction d'un conservateur; administration qu'il régit.保管者的职务;保管者的办公室 ❸ Instinct de conservation, instinct qui pousse un être, un animal à sauver son existence quand elle est menacée.〔生理〕自卫的本能 ❹ PHYS. Loi de conservation, loi aux termes de laquelle, sous certaines conditions, certaines grandeurs physiques restent invariantes dans l'évolution d'un système donné.〔物〕守恒定律 conservatisme [kɔ̃sɛʀvatism] n. m. (de conservateur). État d'esprit, tendance de ceux qui sont hostiles aux innovations politiques et sociales (par opp. à progressisme). 保守主义;守旧,保守 1. conservatoire [kɔ̃sɛʀvatwaʀ] adj. DR. Qui a pour but de conserver un droit, de maintenir un état 〔法〕保存的,保全的:Mesure conservatoire.假处分,保全措施 2. conservatoire [kɔ̃sɛʀvatwaʀ] n. m. ( it. conservatorio “école de musique”, de conservare “conserver”). ❶ Établissement destiné à conserver des traditions, des collections 博物馆,收藏馆:Le Conservatoire national des arts et métiers. (巴黎)国立工艺博物馆 ❷ Établissement où l'on enseigne la musique, la danse, l'art dramatique.音乐学院;戏剧学院;艺术学院 1. conserve [kɔ̃sɛʀv] n. f. (de conserver). Aliment maintenu en état de consommation par différents procédés de conservation et qui se présente dans un bocal ou une boîte en ferblanc:罐头食品,食品罐头 Conserves ménagères, industrielles.家制罐头食品;工业生产的罐头食品 2. de conserve [kɔ̃sɛʀv] loc. adv. MAR. Naviguer de conserve, en parlant de navires, faire route ensemble pour se secourir éventuellement.〔海〕(船只)同航[必要时可互救] ‖ Aller, agir de conserve, conjointement.同去;一致行动 Rem. A distinguer de de concert.注意与短语 de concert 区分开。 conserver [kɔ̃sɛʀve] v. t. (lat. conservare). ❶ Maintenir en bon état; préserver de l'altération 保养,保管;保存,贮藏:Conserver de la viande (syn. préserver).保存肉/ Le sport, ça conserve.运动可以养生。❷ Maintenir durablement 保持,维持,保留:Conserver un souvenir (syn. détenir).保留一个纪念品 ❸ Être bien conservé, paraître encore jeune, malgré son âge.(上年纪的人)保养得好,显得还年轻 ◆ se conserver v. pr. Se garder, être gardé dans son état 被保存,被保持:La sauce se conserve au froid.调味汁应冷藏保存。 〈425〉 conserverie [kɔ̃sɛʀvəʀi] n. f. ❶ Fabrique de conserves.罐头食品厂 ❷ Ensemble des techniques de fabrication des conserves. 罐头食品工业 considérable [kɔ̃sideʀabl] adj. ( de considérer). Dont l'importance est grande 大量的,可观的,巨大的,重大的;值得注意的,值得考虑的,重要的:Dépense considérable (syn. notable).可观的支出 considérablement [kɔ̃sideʀabləmɑ̃] adv. Dans une proportion importante; notablement.许多,大大地,大量地;显著地 considération [kɔ̃sideʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'examiner qqch avec attention 考虑,斟酌,重视:Cette affaire mérite considération.这件事值得重视。Prendre qqch en considération. 重视某事 ❷ Estime, égard que l'on accorde à qqn 尊重,尊敬,器重;敬意:Traiter ses parents avec considération.尊敬地对待其父母 ❸ (Souvent au pl. 常用复数). Remarque, raisonnement 论述,评论,推理,推论:Se perdre en considérations oiseuses (syn. observations).陷入无益的评论之中 ❹ En considération de, par égard pour 由于,考虑到:En considération de votre jeune âge, nous serons cléments. 考虑到你们年纪轻,我们将会宽恕的。 considérer [kɔ̃sideʀe] v. t. (lat. considerare) [conj. 18]. ❶ Regarder longuement et attentivement 细看,察看,端详:Considérer qqn de la tête aux pieds (syn. observer).从头到脚打量某人 ❷ Examiner de manière critique 考虑,细想:Tout bien considéré, je pars avec vous ( = tout compte fait).一切都仔细考虑过了,我跟你们一起走。❸ Être d'avis 认为,觉得:En tant qu'aîné, il considère que ces égards lui sont dus (syn. croire, estimer).作为长辈,他认为对他这样尊敬是应该的。❹ Avoir une grande estime (surtout au p. passé 多用过去分词)尊重,看重,重视:C'est un homme très considéré dans la profession (syn. apprécier). 他是同行中很受尊重的人。 consignation [kɔ̃siɲasjɔ̃] n. f. ❶ DR. Action de mettre qqch en dépôt, à titre de garantie; somme, objet déposé. 〔法〕抵押保管;抵押保管品[钱或物品] ❷ Action de consigner un emballage.开包装押金发票[包装退还时付还押金] ❸ Caisse des dépôts et consignations, établissement public qui reçoit des fonds d'épargne et des dépôts. 信托局[办理委托保管金钱、有价证券的机构] consigne [kɔ̃siɲ] n. f. (de consigner). ❶ Instruction formelle donnée à qqn qui est chargé de l'exécuter 命令:Donner une consigne à la sentinelle.给哨兵下达一道命令。❷ Mesure de sécurité maintenant les militaires dans la caserne.(军人的)禁止出营 ❸ Service d'une gare, d'un aéroport où l'on dépose provisoirement les bagages 行李寄存处:Mettre ses bagages à la consigne.把行李寄放在行李寄存处 ❹ Somme perçue en garantie du retour d'un emballage.包装押金;押金 ❺ FAM. Manger la consigne, oublier d'exécuter une instruction.〈俗〉忘了执行命令;忘了传达命令 consigner [kɔ̃siɲe] v. t. (lat. consignare “revêtir d'un sceau”). ❶ Remettre en dépôt, à titre de garantie (作为抵押品、担保品)寄存,存放,寄托:Consigner un bijou chez un notaire.把一件首饰存放在公证人处。❷ Déposer un bagage à la consigne.寄存,存放(在行李寄存处) ❸ Facturer un emballage sous garantie de remboursement 开押金发票:Consigner une bouteille.开包装押金发票 ❹ Rapporter, mentionner dans un écrit 记载,记录,记入:Consigner un fait (syn. noter).记录一件事实 ❺ Défendre de sortir à un militaire, à un pensionnaire 禁止外出[指军人、寄宿生等]:Consigner la troupe.禁止部队外出 consistance [kɔ̃sistɑ̃s] n. f. (de consistant). ❶ État d'un liquide ou d'un solide quant à la cohésion de ses parties(液体)浓厚,浓稠,稠度;(固体)坚实,坚固,坚硬:L'argile séchée a une consistance dure.晒干后的粘土非常坚硬。❷ Solidité, force〈转〉坚定,稳定;确实,可靠:Cet argument manque de consistance.这个论据站不住脚。 consistant, e [kɔ̃sistɑ̃, -ɑ̃t] adj. ( de consister). ❶ Qui a de la consistance, de la fermeté 浓厚的,浓稠的;坚实的,坚固的,坚硬的:Une pâte consistante.结实的面团 ❷ Copieux, nourrissant 丰富的,丰盛的;富有营养的:Un repas consistant. 丰盛的饭菜 ❸ Qui est fondé, solide〈转〉坚定的,稳定的;确实的,可靠的:Une information consistante (syn. sûr).可靠的消息 consister [kɔ̃siste] v. t. ind. [à, dans, en] (lat. consistere). ❶ Être composé, formé de 包括,由…组成:Le mobilier de la chambre consiste en un lit et une chaise. 屋里的家具只有一张床和一把椅子。❷ Reposer sur qqch 在于,存在于:En quoi consiste mon erreur (= résider dans)?我的错误在哪里? ❸ Avoir comme caractère essentiel 旨在,(主要)在于:Son programme consiste à aider les déshérités. 他的计划旨在帮助穷苦的人。 consistoire [kɔ̃sistwaʀ] n. m. (bas lat. consistorium “lieu de réunion”). RELIG.〔宗〕❶ Assemblée de cardinaux sous la présidence du pape.(由教皇主持的)红衣主教会议,枢机主教会议 ❷ Assemblée dirigeante de rabbins ou de pasteurs protestants.(犹太教教士或新教牧师的)教务会议 consœur [kɔ̃sœʀ] n. f. Fém. de confrère. 女同行,女同事,女同僚,女同人[指自由职业者];女会友,女社友 consolant, e [kɔ̃sɔlɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui console, apporte une consolation 安慰的,令人快慰的:Il est consolant de constater que les hommes peuvent être généreux (syn. réconfortant).看到人可以做到慷慨大方,那真是令人快慰。 〈426〉 consolateur, trice [kɔ̃sɔlatœʀ, -tʀis] adj. (lat. consolator). SOUT. Qui console, apporte un soulagement moral〈雅〉安慰的,令人快慰的:Des paroles consolatrices (syn. apaisant).安慰话 consolation [kɔ̃sɔlasjɔ̃] n. f. ❶ Soulagement apporté à la peine de qqn 安慰,慰藉:Adresser quelques paroles de consolation à une famille éplorée.对忧伤的一家人说些安慰的话 ❷ Sujet de satisfaction, de joie au milieu des épreuves 起安慰作用的人或事物:Son fils lui donne de grandes consolations.她儿子给她极大的安慰。❸ Personne ou chose qui console 藉以安慰的人或事物:Sa fille est sa seule consolation.女儿是她的惟一安慰。❹ Lot, prix de consolation, lot de moindre importance attribué à des concurrents malchanceux.安慰奖 console [kɔ̃sɔl] n. f. (de consoler, le mot désignant autref. l'accoudoir des stalles de chœur). ❶ Table décorative appliquée contre un mur.(靠墙放的)蜗形脚狭桌,螺形托脚小桌 ❷ ARCHIT. Élément en saillie sur un mur, destiné à porter une charge.〔建〕(带有装饰的)支托,托臂,托座,托架 ❸ INFORM. Périphérique ou terminal d'un ordinateur, permettant la communication directe avec l'unité centrale.〔信〕控制台 ❹ MUS. Console d'orgue, meuble intégré au soubassement de l'orgue groupant les commandes de l'instrument (claviers, boutons de registres et de combinaisons, etc.).〔乐〕管风琴的弹奏台 consoler [kɔ̃sɔle] v. t. (lat. consolari). ❶ Soulager qqn qui a de la peine; réconforter 安慰,慰问;鼓励:Consoler un enfant qui pleure.安慰一个啼哭的孩子 ❷ Apaiser un sentiment douloureux 减轻,使缓和:Consoler un chagrin.减轻悲伤 ◆ se consoler v. pr. Atténuer son chagrin, sa déception. 自慰 consolidation [kɔ̃sɔlidasjɔ̃] n. f. ❶ Action de consolider; fait d'être consolidé 加固,加强,巩固: La consolidation d'un édifice (syn. affermissement).一座建筑物的加固 ❷ COMPTAB. Technique consistant à agréger les comptes des sociétés appartenant à un même groupe pour en obtenir une vision synthétique.〔会〕(同一集团公司各子公司的)账目合并 ❸ Consolidation d'une blessure, stabilisation, sans amélioration possible, d'une blessure, permettant son diagnostic définitif.〔法〕创伤定型 consolider [kɔ̃sɔlide] v. t. (lat. consolidare). ❶ Rendre plus solide, plus résistant, plus fort 加固,加强,巩固:Consolider un mur.加固一面墙 / Consolider le pouvoir (syn. affermir).巩固权力 ❷ COMPTAB. Procéder à une consolidation〔会〕建立(各子公司的)合并账目:Résultats consolidés.合并损益表 consommable [kɔ̃sɔmabl] adj. Que l'on peut consommer.可消费的,可消耗的 consommateur, trice [kɔ̃sɔmatœʀ, -tʀis] n. ❶ Personne qui consomme, qui achète pour son usage des denrées, des marchandises 消费者,用户:Être un gros consommateur de fromage.是一位奶酪的大客户 ❷ Personne qui mange ou boit dans un restaurant, dans un café,etc.(饭店、咖啡馆等的)顾客 ◆ adj. Qui consomme, achète des produits (par opp. à producteur)消费的:Les pays consommateurs d'escargots.蜗牛消费国 consommation [kɔ̃sɔmasjɔ̃] n. f. ❶ Action de consommer, de faire usage de qqch 食用,消耗,消费:Quelle est la consommation annuelle de blé dans la région?本地区每年小麦的消费量是多少? ❷ Ce qui est consommé, servi dans un café, un cabaret,etc.(咖啡馆、酒馆等的)饮料,食品:Payer ses consommations.付饮料食品账单 ❸ LITT. Action de consommer, de mener à son terme〈书〉完成,结束:Consommation du mariage (= union charnelle).完婚 ❹ Biens de consommation, biens qui ne sont pas utilisés pour en produire d'autres (vêtements, aliments, etc.).生活资料,生活消费品 ‖ Société de consommation, société des pays industriels avancés qui crée sans cesse des besoins, souvent artificiels.消费社会 1. consommé, e [kɔ̃sɔme] adj. (p. passé de consommer “mener à son terme”). SOUT. Qui est d'une grande qualité〈雅〉熟练的,老练的,有经验的,完美的,完善的:Technicien consommé.有经验的技师 / Il a un art consommé du dialogue (syn. accompli, parfait).他有完美的谈话艺术。[V. aussi consommer.] 2. consommé [kɔ̃sɔme] n. m. (de consommer “mener à son terme”). Bouillon de viande 清炖肉汤:Consommé de poulet.清炖鸡汤 consommer [kɔ̃sɔme] v. t. (lat. consummare “faire la somme”). ❶ LITT. Achever, mener à son terme〈书〉完成,结束:Consommer un crime.结束一罪行 ❷ Faire usage de qqch pour sa subsistance 食用:Les végétariens ne consomment pas de viande.素食者不吃肉食。❸ Utiliser comme source d'énergie ou comme matière première 消耗,消费:Cette voiture consomme 10 litres aux 100 kilomètres.这辆车每100公里耗油10升。◆ v. i. Prendre une consommation dans un café, un cabaret, etc.(在咖啡馆、酒馆等)喝饮料 consomption [kɔ̃sɔ̃psjɔ̃] n. f. (lat. consumptio, de consumere; v. consumer). LITT. Amaigrissement et dépérissement progressifs.〈书〉消费,消耗,耗尽;〔医〕消瘦,消耗 consonance [kɔ̃sɔnɑ̃s] n. f. (lat. consonantia “accord musical, concordance”). ❶ MUS. Affinité entre deux ou plusieurs sons, telle que leur combinaison tend à être perçue comme une unité harmonique (par opp. à dissonance).〔乐〕协和和音,协和音程 ❷ Manière dont un son articulé est perçu 音的和谐,谐音:Un mot aux consonances harmonieuses.一个和谐悦耳的词 consonantique [kɔ̃sɔnɑ̃tik] adj. Relatif aux consonnes〔音〕辅音的:Le système consonantique d'une langue.一种语言的辅音体系 〈427〉 consonne [kɔ̃sɔn] n. f. (lat. gramm. consona “lettre dont le son se joint à celui de la voyelle”, de sonus “son”). ❶ Son du langage caractérisé par la présence d'un obstacle dans le conduit vocal et qui ne se perçoit pas sans le soutien d'une voyelle〔音〕辅音:/ p / est une consonne sourde, / b / est une consonne sonore.[p]是清辅音,[b]是浊辅音。❷ Lettre de l'alphabet qui transcrit une consonne.辅音字母 consort [kɔ̃sɔʀ] adj. m. (lat. consors, -ortis “qui partage le sort”). Prince consort. Mari de la reine, notamm. en Grande-Bretagne et aux Pays-Bas.女王的丈夫 ◆ consorts n. m. pl. ❶ Personnes qui ont des intérêts communs dans une procédure.有共同利益的人;同伙,同党,一丘之貉 ❷ FAM. Et consorts, et ceux du même genre〈俗〉及其一伙,以及同类的人:Il sort avec des ingénieurs, hommes d'affaires et consorts.他和一些工程师、商人以及其他一伙人一起外出了。 consortium [kɔ̃sɔʀsjɔm] n. m. (mot lat. “participation, communauté”).《拉》 ÉCON. Groupement d'entreprises, en vue d'opérations communes.〔经〕联营企业,联合企业;财团 conspirateur, trice [kɔ̃spiʀatœʀ, -tʀis] n. Personne qui prend part à une conspiration 阴谋家,密谋者,共谋者,谋反者:Des airs de conspirateurs (syn. conjurateur).阴谋家的举止神情 conspiration [kɔ̃spiʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action de conspirer; complot. 阴谋,密谋,共谋,谋反 ❷ Action concertée contre qqn, qqch 同谋,共谋,共同图谋:Se croire l'objet d'une conspiration universelle.认为自己是众人图谋反对的对象 ❸ Conspiration du silence, entente pour ne pas parler de qqch, pour étouffer une affaire.缄默协议[同意对某事保持缄默] conspirer [kɔ̃spiʀe] v. i. (lat. conspirare, “respirer ensemble”). ❶ S'entendre à plusieurs pour renverser un régime ou tuer un homme politique 阴谋,密谋,共谋,谋反:Conspirer contre l'État, contre le président.阴谋推翻国家政权;密谋暗杀总统 ❷ S'entendre pour faire qqch 协力,合作,协同;共谋,同谋,共同图谋:Ils ont conspiré pour lui faire une surprise.他们协同要给他一个惊喜。❸ LITT. Conspirer à, contribuer à〈书〉(人)齐心谋求,(事物)一起促使:Tout conspire à faire aboutir ce projet.一切都促使这个计划成功。 conspuer [kɔ̃spɥe] v. t. (lat. conspuere “cracher sur”) [conj. 7]. Manifester bruyamment et publiquement contre qqn, qqch 对…喝倒彩,向…发嘘声:Conspuer un acteur.对一演员喝倒彩 constamment [kɔ̃stamɑ̃] adv. D'une matière constante, continue.经常地,不断地,总是,老是 constance [kɔ̃stɑ̃s] n. f. (lat. constantia). ❶ Qualité d'une personne qui persévère dans son action, ses sentiments ou ses opinions 坚韧,坚定,顽强;忠贞,坚贞:Travailler avec constance (syn. persévérance).顽强地工作 / Faire preuve de constance dans ses amitiés (syn. fidélité).表现出对友谊的忠贞不渝 ❷ Qualité de ce qui dure, de ce qui est stable, de ce qui se reproduit 恒定,稳定,持久:La constance d'un phénomène (syn. permanence).某一现象的恒定 constant, e [kɔ̃stɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. constans, -antis, de constare “se maintenir”). ❶ Qui dure ou se répète sans modification 恒定的,稳定的,持久的:Bonheur constant (syn. immuable, permanent).持久的幸福 ❷ Résolu, persévérant, dans ses actes, ses sentiments, etc.坚韧不拔的,坚定不移的,顽强的;忠贞的,坚贞的:Un homme constant dans ses convictions.信仰坚定的人 constante [kɔ̃stɑ̃t] n. f. (de constant). ❶ Tendance, orientation durable, permanente 不变的事物;永恒值,永恒量:La confiance est une constante de son caractère.自信是他一贯的个性。❷ MATH. Quantité de valeur fixe; nombre fixe par rapport aux variables figurant dans une équation.〔数〕常量,常数 ❸ PHYS. Caractéristique physique (point de fusion ou d'ébullition, masse volumique, etc.) permettant d'identifier un corps pur.〔物〕常数,常量,恒量 ❹ PHYS. Constante fondamentale, grandeur particulière dont la valeur est fixe (masse et charge de l'électron, constante de Planck, etc.) et qui joue un rôle central en physique.〔物〕基本常数 constat [kɔ̃sta] n. m. (mot lat., forme impers. du v. constare “être établi”).《拉》 ❶ Analyse, examen d'une situation (形势的)评定,确认:Constat d'échec ( = bilan négatif).失败承认书 ❷ Procès-verbal dressé par un huissier ou un agent de la force publique.〔法〕笔录 ❸ Constat amiable, déclaration d'accident remplie par les conducteurs des véhicules en cause.(事故双方共同签报的)交通事故申报表 constatation [kɔ̃statasjɔ̃] n. f. Action de constater; fait constaté.看到,观察到;确认,指出;察看,验证;评价,意见,看法;事实 constater [kɔ̃state] v. t. (de constat). ❶ Établir la vérité d'un fait 看到,观察到;确认,指出;查明,验证:Constater une absence (syn. enregistrer, remarquer).注意到有一人缺席 ❷ Consigner par écrit 书面证实,出具证明:Constater un décès.出具死亡证明 constellation [kɔ̃stelasjɔ̃] n. f. (bas lat. constellatio, du class. stella “étoile”). ❶ Groupe d'étoiles voisines sur la sphère céleste, présentant une figure conventionnelle déterminée〔天〕星座:La constellation de Cassiopée. [→ étoile.]仙女星座 ❷ Groupe de points lumineux qui s'étalent sur une surface 一片灯光:La constellation des lumières de la ville.城市中的万家灯火 consteller [kɔ̃stele] v. t. (de constellation). ❶ Couvrir, parsemer d'étoiles 使布满星星: Étoiles qui constellent le ciel.布满天空的星星 ❷ LITT. Couvrir, parsemer〈转,书〉使布满星状物:Robe constellée de taches.满是斑点的裙子 〈428〉 consternant, e [kɔ̃stɛʀnɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui consterne.使沮丧的,使懊丧的;使难受的;使惊愕的 consternation [kɔ̃stɛʀnasjɔ̃] n. f. Stupéfaction, abattement causé par un événement malheureux 沮丧,懊丧;难受;惊愕:Son échec jeta la consternation dans la famille (syn. désolation).他的失败使全家人都很懊丧。 consterner [kɔ̃stɛʀne] v. t. (lat. consternare “épouvanter”). Jeter dans la stupeur, dans l'abattement 使沮丧,使懊丧;使难受;使惊愕:Une telle ignorance me consterne (syn. navrer, désoler).这样的无知使我感到很惊讶。Il regardait d'un air consterné sa voiture accidentée (syn. atterré).他很沮丧地看着他那辆被撞坏的汽车。 constipation [kɔ̃stipasjɔ̃] n. f. Rareté de la défécation, difficulté à déféquer.〔医〕便秘 constipé, e [kɔ̃stipe] adj. et n. Qui souffre de constipation.便秘的 ◆ adj. FAM. Embarrassé, mal à l'aise〈转,俗〉尴尬的,窘迫的:Avoir l'air constipé.神情尴尬 constiper [kɔ̃stipe] v. t. (lat. constipare “serrer”). Causer la constipation.使便秘,引起便秘 constituant, e [kɔ̃stitɥɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui entre dans la constitution de qqch 组成的,构成的:Les éléments constituants d'une phrase.一个句子的组成成份 ❷ Assemblée constituante, assemblée qui a mission d'établir une constitution politique 制宪会议(on dit aussi 亦说 une Constituante). ◆ constituant n. m. Élément constituant 组成成份:Les constituants de la matière.物质的组成成份 constitué, e [kɔ̃stitɥe] adj. Qui a telle ou telle constitution physique 体质…的:Homme normalement constitué. (V. aussi constituer.)体质正常的人 constituer [kɔ̃stitɥe] v. t. (lat. constituere “établir”) [conj. 7]. ❶ Créer un tout, un ensemble, en rassemblant divers éléments 组织,创立,建立:Constituer une collection de timbres.组成一套集邮品 / Constituer un nouveau gouvernement (syn. former).组织新政府 ❷ Établir légalement qqn dans une situation 任命,指定:Ils l'ont constitué président du groupe.他们任命他为本集团总裁 ❸ Entrer dans la composition de qqch组成,构成:Les trois premières sections constituent l'avant-garde.一、二、三排组成先头部队。❹ Former l'essence, la base de qqch 构成,形成:Sa présence constitue un danger.他的出现构成一种危险。◆ se constituer v. pr. Se constituer prisonnier, se livrer aux autorités, se rendre.自首,投案 constitutif, ive [kɔ̃stitytif, -iv] adj. Qui entre nécessairement dans la composition de qqch 组成的,构成的:L'oxygène et l'hydrogène sont les éléments constitutifs de l'eau (syn. cons tituant).氧和氢是水的组成成份。 constitution [kɔ̃stitysjɔ̃] n. f. ❶ Action de constituer 组织,创立,建立;组成,构成:Constitution d'un dossier (syn. établissement).建立一份档案 ❷ Manière dont qqch est constitué 结构,构造,组织,成份:Changer la constitution moléculaire d'une substance.改变一种物质的分子结构 ❸ Ensemble des aspects physiques qui caractérisent un individu 体质,体格:Avoir une constitution solide (syn. nature).体格结实 ❹ DR. Action de constituer, d'établir légalement〔法〕构成;设立:Constitution de rente, de dotation.公债的设立;捐赠的构成 ❺ (Avec une majuscule 词首字母大写).Ensemble des lois fondamentales qui établissent la forme d'un gouvernement, règlent les rapports entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif, et déterminent l'organisation des pouvoirs publics.宪法 constitutionnalité [kɔ̃stitysjɔnalite] n. f. Qualité de ce qui est conforme à la Constitution d'un pays.符合宪法,合宪性 constitutionnel, elle [kɔ̃stitysjɔnɛl] adj. ❶ Relatif à la constitution physique d'une personne 体质上的,体格上的:Une faiblesse constitutionnelle.体质上的弱点 ❷ Conforme à la Constitution du pays 符合宪法的,符合立宪政体的:Une procédure constitutionnelle.符合宪法的程序 ❸ Relatif à la Constitution 宪法的;立宪的,受宪法支配的:Droit constitutionnel.宪法学 constitutionnellement [kɔ̃stitysjɔnɛlmɑ̃] adv. De façon conforme à la Constitution d'un État.符合宪法地,按照宪法 constricteur [kɔ̃stʀiktœʀ] adj. m. et n. m. (du lat. constrictus “serré”). ❶ ANAT. Se dit d'un muscle qui resserre un canal, un orifice.〔解〕缩肌 ❷ Boa constricteur, boa de grande taille qui étouffe sa proie en s'enroulant autour d'elle〔动〕蟒蛇(appelé aussi 亦称为 boa constrictor, ou constrictor). constrictif, ive [kɔ̃stʀiktif, -iv] adj. (bas lat. constrictivus, du class. constrictus “serré”). PHON. Consonne constrictive, syn. de consonne fricative*〔音〕擦音(on dit aussi 亦说 une constrictive). constructeur, trice [kɔ̃stʀyktœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui construit 建筑的,制造的;设计的/建筑者,制造者;设计者:Des sociétés constructrices d'automobiles.汽车制造公司 constructible [kɔ̃stʀyktibl] adj. Où l'on peut construire 可造建筑物的,可建屋的,获准建屋的[指地方]:Un terrain constructible.建筑用地 constructif, ive [kɔ̃stʀyktif, -iv] adj. Qui contribue à l'élaboration d'une solution, d'un système 建设性的,有创造性的,积极的:Une proposition constructive.建设性的建议 construction [kɔ̃stʀyksjɔ̃] n. f. (lat. constructio). ❶ Action de construire 建造,建筑,建设;建筑工程:La construction d'une maison, d'un barrage (contr. démolition).盖房子;建水坝 ❷ Fait d'être construit, agencé d'une certaine manière 结构,构造:La cons truction d'un roman.一部小说的结构 ❸ Édifice construit 建筑物:Une belle construction (syn. bâtiment).一幢漂亮的建筑物 ❹ Ensemble des techniques propres aux industries fabriquant du matériel lourd, des véhicules, etc.; activité correspondant à ces industries 制造业;制造:La construction navale, aéronautique.造船业,船舶制造;飞机制造(业) ❺ GRAMM. Suite d'éléments dont le groupement obéit à un schéma syntaxique ou morphologique.〔语〕(句法、词法的)结构 〈429〉 constructivisme [kɔ̃stʀyktivism] n. m. Courant des arts plastiques du XXᵉ s. qui a privilégié une construction plus ou moins géométrique des formes.构成主义,构成派[20世纪西方艺术流派之一] ◆ constructiviste adj. et n. Relatif au constructivisme, qui s'en réclame.构成主义的;构成主义式的;信奉构成主义的/构成派造型艺术家 construire [kɔ̃stʀɥiʀ] v. t. (lat. construere) [conj. 98]. ❶ Bâtir un édifice 建造,建筑,建设:Construire une maison (syn. édifier).造一幢房子 ❷ Assembler les différentes parties d'un appareil, d'une machine, etc.建造,制造:Construire un avion.制造飞机 ❸ Élaborer, concevoir 构造,构思,创立:Construire une théorie (syn. bâtir).创立一种学说 consubstantiation [kɔ̃sypstɑ̃sjasjɔ̃] n. f. (lat. ecclés. consubstantiatio, du class. cum “avec” et substantia “substance”). RELIG. CHRÉT. Présence du Christ dans le pain et le vin de l'eucharistie selon l'Église luthérienne (par opp. à la transsubstantiation).〔基〕圣体同在论 consubstantiel, elle [kɔ̃sypstɑ̃sjɛl] adj. (lat. eccl. consubstantialis; v. consubstantiation). RELIG. CHRÉT. Qui n'a qu'une seule et même substance.〔基〕同体的 consul [kɔ̃syl] n. m. (mot lat.).《拉》 ❶ Agent qui a pour mission de protéger ses compatriotes à l'étranger et de donner à son gouvernement des informations politiques et commerciales.领事 ❷ ANTIQ. À Rome, magistrat, élu pour un an, qui partageait avec un collègue le pouvoir suprême.〔古罗〕执政官 ❸ HIST. En France, nom de chacun des trois chefs du pouvoir exécutif depuis l'an VIII jusqu'à l'Empire (de 1799 à 1804).〔史〕(1799至1804年法国的)执政官 ❹ Le Premier consul, Bonaparte.〔史〕首席执政[指拿破仑] consulaire [kɔ̃sylɛʀ] adj. Relatif à un consul, à sa charge, ou à un consulat 领事的;领事职位的;领事任期的;领事馆的;〔古罗〕执政官的;〔史〕(1799至1804年法国)三个执政官的:Dignité consulaire.领事头衔 consulat [kɔ̃syla] n. m. ❶ Charge de consul.领事的职位;领事的任期 ❷ Résidence, bureaux d'un consul.领事馆 ❸ HIST. (Avec une majuscule 词首字母大写). Régime autoritaire établi en France au profit de Napoléon Bonaparte, au lendemain du coup d'État des 18 et 19 brumaire an VIII (9-10 nov. 1799) et remplacé par l'Empire le 18 mai 1804.〔史〕(1799至1804年法国的)执政府 consultable [kɔ̃syltabl] adj. Qui peut être consulté.可查阅的,可查考的,可查看的;可咨询的 consultant, e [kɔ̃syltɑ̃, -ɑ̃t] n. et adj. Spécialiste, expert dans un domaine, auquel on demande des analyses, des avis, des conseils 顾问/咨询的,顾问的:Un consultant en gestion.管理顾问 consultatif, ive [kɔ̃syltatif, -iv] adj. Qui émet des avis sur des problèmes relevant de sa compétence 咨询的,商议的,办商的:Comité consultatif.咨询委员会 consultation [kɔ̃syltasjɔ̃] n. f. ❶ Action de consulter qqn, de prendre son avis 请教,求教,咨询:Demander une consultation à un juriste.向法律专家咨询 ❷ Action de consulter des documents 查阅,查考,查看:La consultation de ces archives a été très enrichissante.查看这些档案让人大长知识。❸ Examen d'un patient pratiqué en cabinet par un médecin (par opp. à visite)诊病:Le tarif des consultations a augmenté.就诊费提高了。 consulter [kɔ̃sylte] v. t. (lat. consultare, de consulere “délibérer”). ❶ Prendre avis, conseil auprès de qqn 请教,求教,咨询:Consulter des amis avant de prendre une décision.在做出决定之前请教一些朋友 ❷ Se faire examiner par un médecin.求医 ❸ Chercher des renseignements, des explications dans 查阅,查考,查看:Consulter un dictionnaire.查字典 ❹ Prendre pour règle 考虑,顾及:Ne consulter que son intérêt.只考虑自己的利益 ◆ v. i. Recevoir des patients 诊病:Médecin qui consulte tous les jours.每天都接待病人的医生 consumer [kɔ̃syme] v. t. (lat. consumere “épuiser, détruire”). ❶ Détruire, anéantir, partic. par le feu 烧毁,烧光;毁坏,消灭:Des tissus à moitié consumés (syn. brûler).烧毁一半的布料 ❷ LITT. Épuiser, ronger〈书〉使衰竭,使衰弱:Les soucis le consument (syn. miner).各种烦恼使他疲惫不堪。◆ se consumer v. pr. LITT. Dépérir〈书〉日趋衰竭:Le pauvre homme se consume de désespoir.这个可怜的人因绝望而日趋衰竭。 consumérisme [kɔ̃symeʀism] n. m. (angl. consumerism, de consumer “consommateur”). Tendance pour les consommateurs à se réunir en mouvements ou en associations pour défendre leurs intérêts.保护消费者权益运动 contact [kɔ̃takt] n. m. (lat. contactus, de contingere “toucher”). ❶ État de deux corps qui se touchent; sensation produite par qqch qui touche la peau 接触:Le contact des mains.手的接触 / Au contact de l'air.与空气接触时 ❷ Rapport de connaissance entre des personnes 来往,联系,交往,关系:Avoir des contacts dans les milieux politiques.与政界人士有来往 ❸ Comportement vis-à-vis d'autrui 与人交往的态度:Avoir un contact facile.平易近人 ❹ État d'un circuit électrique sous tension; dispositif commandant la mise sous tension〔电〕线路通电,开关,触点,触头:Mettre, couper le contact.通电;断电 ❺ Personne avec qui un agent de renseignement est en rapport.联络人,底线 ❻ Prendre contact avec qqn, entrer en rapport avec lui.和某人取得联系;开始与某人接触 ‖ Verres, lentilles de contact, verres correcteurs de la vue qui s'appliquent directement sur la cornée.隐形眼镜 ‖ MATH. Point de contact, point commun à des lignes, des surfaces tangentes les unes aux autres.〔数〕交点,接触点 〈430〉 contacter [kɔ̃takte] v. t. Entrer en rapport, en relation avec qqn, avec un organisme.与…接触,与…联系,与…来往 contagieux, euse [kɔ̃taʒjø, -øz] adj. (lat. contagiosus). ❶ Qui se transmet par contagion 传染(性)的,接触传染的,传染疾病的:La grippe est contagieuse.流感是传染的。❷ Qui se communique facilement〈转〉富有感染力的,易蔓延开的:Un rire contagieux.富有感染力的笑声 ❸ Atteint d'une maladie contagieuse.患上传染病的/传染病患者 contagion [kɔ̃taʒjɔ̃] n. f. (lat. contagio “contact”). ❶ Transmission par contact d'une maladie (接触)传染:Isoler un malade pour éviter les risques de contagion (syn. contamination).隔离一位病人以避免传染的危险 ❷ Propagation involontaire 感染;沾染:La contagion du fou rire.狂笑的感染 container n. m. → conteneur. contamination [kɔ̃taminasjɔ̃] n. f. ❶ Propagation, transmission d'une maladie, d'un mal 传染,感染:Un agent de contamination.传染媒介 ❷ Action de contaminer; fait d'être contaminé 传染,感染;沾染;污染:La contamination a été très rapide.传染发生得极快。 contaminer [kɔ̃tamine] v. t. (lat. contaminare “souiller”). Infecter par une maladie contagieuse, par un mal quelconque 传染,使感染;使沾染;使污染:Eau contaminée par des bactéries (syn. polluer).被细菌污染的水 / Se laisser contaminer par la morosité ambiante (syn. gagner).任凭被周围忧郁的气氛所感染 conte [kɔ̃t] n. m. (de conter). ❶ Récit assez court d'aventures imaginaires. 故事;短篇小说 ❷ SOUT. Discours qui laisse incrédule; récit mensonger (syn. histoire).〈雅〉无稽之谈;骗人的故事 contemplatif, ive [kɔ̃tɑ̃platif, -iv] adj. et n. ❶ Qui se plaît dans la contemplation 凝视的,沉思的;好沉思的/沉思者,瞑想者:Un esprit contemplatif.好沉思的性格 ❷ Se dit des ordres religieux dont les membres vivent cloîtrés et se consacrent à la prière.〔宗〕静修的/静修士 contemplation [kɔ̃tɑ̃plasjɔ̃] n. f. ❶ Action de contempler 凝视,注视:Rester en contemplation devant une vitrine.在一个玻璃橱窗前长时间凝视 ❷ Concentration de l'esprit sur des sujets intellectuels ou religieux; méditation religieuse, poétique.沉思,冥想;静修 contempler [kɔ̃tɑ̃ple] v. t. (lat. contemplari). Regarder avec soin, admiration ou étonnement 凝视,注视,出神地看,欣赏地看,惊讶地看:Contempler un monument, un spectacle.凝视一座纪念性建筑物;出神地看演出 contemporain, e [kɔ̃tɑ̃pɔʀɛ̃, -ɛn] adj. et n. (lat. contemporaneus, de cum “avec” et tempus, -oris “époque”). ❶ Qui est de la même époque 同时代的,同一辈的:Mallarmé et Rimbaud étaient contemporains.马拉梅和兰波是同时代人。L'artiste s'adresse à ses contemporains.艺术家以他的同代人为对象。❷ Qui est du temps présent 现代的,当代的:Problèmes contemporains (syn. actuel).当代问题 contempteur, trice [kɔ̃tɑ̃ptœʀ, -tʀis] n. (lat. contemptor, de contemnere “mépriser”). LITT. Personne qui méprise, dénigre〈书〉轻视者,蔑视者:Les contempteurs de l'art moderne.蔑视现代艺术的人 contenance [kɔ̃tnɑ̃s] n. f. ❶ Quantité que peut contenir qqch 容量,容积:Contenance d'un réservoir d'essence (syn. capacité).油箱的容量 ❷ Superficie 面积:Un champ d'une contenance de vingt hectares.一块面积为20公顷的田地 ❸ Attitude, manière de se tenir 举止,姿态,态度:Contenance embarrassée (syn. mine).窘态 ❹ Faire bonne contenance, montrer de la sérénité dans une circonstance difficile.沉着,泰然自若 ‖ Perdre contenance, se troubler.失态,慌了神 ‖ Se donner une contenance, dissimuler son trouble, son ennui.掩饰窘态,掩饰不安 contenant [kɔ̃tnɑ̃] n. m. Ce qui contient qqch. 容器 conteneur [kɔ̃tnœʀ] et container [kɔ̃tenɛr] n. m. (angl. container, de to contain “contenir”). ❶ Caisse de dimensions normalisées pour le transport de meubles, de marchandises.集装箱,货柜 ❷ Emballage pour le parachutage d'armes, de vivres.(空投物品的)包装箱,包 contenir [kɔ̃tniʀ] v. t. (lat. continere) [conj. 40]. ❶ Comprendre dans sa capacité, dans son étendue 含有,包含:Le décalitre contient dix litres.容量为10升的容器可装10升。❷ Renfermer, avoir en soi 装有:L'enveloppe contenait deux feuilles.信封中装有两张纸。❸ Empêcher de se répandre, de se manifester 阻止,遏制,阻挡;克制,抑制,忍住:Contenir la foule.阻止人群前进 / Contenir sa colère (syn. retenir, refréner).抑制住自己的愤怒 ◆ se contenir v. pr. Maîtriser des sentiments violents, en partic. la colère (syn. se contrôler).忍耐,克制自己,自制 1. content, e [kɔ̃tɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. contentus “satisfait”). ❶ Joyeux, heureux 高兴的,快乐的:Il a l'air tout content (syn. réjoui).他看上去非常高兴。❷ Content de, qui trouve bon, apprécie qqch; qui juge favorablement qqn, en partic. un subordonné 满意,满足:Je suis content de ma voiture.我很满意我的汽车。Nous sommes contents de ce représentant.我们对这位代表很满意。‖ Être content de soi, avoir une bonne opinion de soi-même.对自己满意;沾沾自喜,洋洋自得 ‖ Non content de, sans se contenter de 不满足于:Non content de tricher, il voudrait être approuvé.他并不满足于弄虚作假,而是希望得到赞扬。 2. content [kɔ̃tɑ̃] n. m. (de 1. content). Avoir son content d'une chose, en avoir autant qu'on désirait.对某事心满意足,应有尽有,如愿以偿 ‖ Tout son content, jusqu'à être rassasié 心满意足地:Dormir tout son content.睡得很香,睡得美滋滋 〈431〉 contentement [kɔ̃tɑ̃tmɑ̃] n. m. ❶ Action de contenter; fait d'être contenté 高兴;满意,满足:Contentement de ses désirs (syn. satisfaction).愿望的满足 ❷ Contentement de soi, vive satisfaction éprouvée à juger sa propre action.沾沾自喜,洋洋自得 contenter [kɔ̃tɑ̃te] v. t. Rendre content de; satisfaire 使高兴,使快乐;使满意,使满足:Contenter la clientèle (contr. mécontenter).使顾客满意 ◆ se contenter v. pr. [de]. Limiter ses désirs à; s'en tenir à 满足于;仅限于:Se contenter de peu.很容易满足,很容易知足 / Il se contenta de regarder (syn. se borner à).他只是看了一看。 contentieux, euse [kɔ̃tɑ̃sjø, -øz] adj. (lat. contentiosus, de contentio; V. 1. contention). DR. Qui est contesté, litigieux〔法〕有争执的,争讼的,会引起争讼的:Affaire contentieuse.争讼案件 ◆ contentieux n. m. ❶ DR. Ensemble des litiges ou des conflits non résolus entre deux parties; bureau, service qui s'occupe de ces affaires.〔法〕〈集〉诉讼;诉讼事务所 ❷ Ensemble des conflits latents entre des personnes, des groupes, pesant sur la relation qu'ils entretiennent〈集〉争执:Depuis notre séparation, il y a un lourd contentieux entre nous.自从我们分手之后,我们之间便有很大争执。 1. contention [kɔ̃tɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. contentio “rivalité, lutte”). LITT. Tension forte et prolongée des facultés intellectuelles〈书〉(思想的)集中:Contention d'esprit.思想的集中,聚精会神 2. contention [kɔ̃tɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. médic. contentio, du class. continere “maintenir ensemble”). Procédé ou appareil immobilisant momentanément une partie du corps dans un but thérapeutique〔医〕(骨折等的)固定;固定器械:Une prothèse de contention.用于固定(身体某部分)的假器 contenu [kɔ̃tny] n. m. ❶ Ce qui est à l'intérieur d'un récipient 内装物,内盛物:Le contenu d'un flacon.小瓶内装的东西 ❷ Ce qui est exprimé par un mot, un texte, etc.〈转〉内容:Le contenu d'une lettre (syn. teneur, signification).一封信的内容 conter [kɔ̃te] v. t. (lat. computare “calculer”). ❶ SOUT. Faire le récit de, exposer en détail〈雅〉讲述,叙述,陈述:Conter un fait (syn. usuel raconter).陈述一个事实 ❷ En conter à qqn, le tromper, l'abuser.诓骗某人 ‖ En conter de belles, raconter des choses ridicules ou extraordinaires.讲述可笑的事情;讲述奇特的事情 ‖ S'en laisser conter, se laisser tromper (surtout nég. 多用否定)受骗,上当:Ne t'en laisse pas conter par elle.你别上她的当。 contestable [kɔ̃tɛstabl] adj. Qui peut être contesté 可争论的,可争议的,可质疑的:Un procédé contestable (syn. discutable).可质疑的方法 contestataire [kɔ̃tɛstatɛʀ] adj. et n. Qui se livre à une critique des institutions 对社会不满的;持不同政见的/反对现存社会者,持不同政见者:Un discours contestataire.持不同政见的发言 contestation [kɔ̃tɛstasjɔ̃] n. f. ❶ Discussion, désaccord sur le bien-fondé d'un fait, d'un droit 争议,争论,争执;争吵:Une contestation sur les limites d'un terrain (syn. différend, litige).对一块地皮的地界的争议 ❷ Refus global et systématique des institutions, de la société.对社会不满;持不同政见 sans conteste [kɔ̃tɛst] loc. adv. Incontestablement 无可争议地:Il est sans conteste le plus fort (syn. indéniablement).他无可争议地是最强的。 contester [kɔ̃tɛste] v. t. (lat. contestari “entamer un débat judiciaire en produisant des témoins”, de testis “témoin”). Refuser de reconnaître comme fondé, exact, valable 争论,争议;对…提出异议,怀疑:Contester la légalité d'une décision (syn. discuter).对一项决定的合法性提出异议 / Cette interprétation est très contestée (= controversée).这样的解释是很有争议的。◆ v. i. Remettre en question les institutions, la société, etc.对社会不满;持不同政见 conteur, euse [kɔ̃tœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui se plaît à conter (爱)讲故事者:C'est un conteur extraordinaire qui sait nous tenir en haleine.这是位出色的讲故事者,他知道如何使我们屏息聆听他的故事。❷ Auteur de contes.短篇小说作者 contexte [kɔ̃tɛkst] n. m. (lat. contextus, de contexere “rattacher”). ❶ Ensemble du texte qui précède ou suit une phrase, un groupe de mots, un mot.上下文 ❷ Ensemble des circonstances qui accompagnent un événement 背景,情况:Replacer un fait dans son contexte historique.把一个事件重新放到它的历史背景中去 contextuel, elle [kɔ̃tɛkstɥɛl] adj. Relatif au contexte 上下文的;背景的:La valeur contextuelle d'un mot.一个词在上下文中的重要性 contigu, ë [kɔ̃tigy] adj. (lat. contiguus, de contingere “toucher”). Se dit d'un endroit, d'un espace qui touche à un autre 邻接的,毗连的,接近的:Chambre contiguë au salon (syn. attenant).与客厅相连的卧室。 contiguïté [kɔ̃tigɥite] n. f. État de ce qui est contigu, de ce qui touche à autre chose 邻接,毗连,接近:La contiguïté des deux propriétés.两块地产的毗连 continence [kɔ̃tinɑ̃s] n. f. (de 1. continent). Abstinence des plaisirs sexuels.禁欲;节制性欲 1. continent, e [kɔ̃tinɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. continens, -entis, de continere “contenir, refréner”). Qui pratique la continence.禁欲的,节制性欲的 2. continent [kɔ̃tinɑ̃] n. m. (lat. continens, -entis, de continere “maintenir ensemble”). ❶ Chacune des six grandes zones émergées de la surface terrestre 大陆,洲:Le continent antarctique.南极洲 ❷ Vaste étendue de terre qu'on peut parcourir sans traverser la mer 陆地,大陆:Le Mont-Saint-Michel est relié au continent par une étroite bande de terre.蒙圣米歇尔镇通过一条狭长地带与大陆相连。❸ Ancien Continent, l'Europe, l'Asie et l'Afrique.旧大陆[指欧、亚、非三洲] ‖ Nouveau Continent, l'Amérique.新大陆[指美洲] 〈432〉 continental, e, aux [kɔ̃tinɑ̃tal, -o] adj. ❶ Relatif aux continents, à l'intérieur des continents.大陆的,洲的;大陆性的,陆地的 ❷ Climat continental, climat qui marque l'intérieur des continents aux latitudes moyennes, et qui est caractérisé par de grands écarts de température entre l'été et l'hiver et par des précipitations génér. plus abondantes en été.大陆性气候 ◆ n. Personne qui habite le continent (par opp. à insulaire).大陆人,陆地居民 contingence [kɔ̃tɛ̃ʒɑ̃s] n. f. ( de 1. contingent). Éven tualité, possibilité qu'une chose arrive ou non.偶然性 ◆ contingences n. f. pl. Événements qui peuvent se produire ou non; circonstances fortuites 偶然事件,意外情况:Tenir compte des contingences.考虑意外情况 1. contingent, e [kɔ̃tɛ̃ʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. contingens, -entis, de contingere “arriver par hasard”). Qui peut se produire ou non 偶然的:Événement contingent (syn. accidentel, fortuit).偶然的事件 2. contingent [kɔ̃tɛ̃ʒɑ̃] n. m. ( de 1. contingent). ❶ Ensemble des jeunes gens appelés au service national actif au cours d'une même année civile.〈集〉同年入伍的士兵 ❷ Quantité que qqn doit fournir ou recevoir 份额:Son contingent de marchandises lui a été livré.他要的那份商品都已经发给他了。❸ Quantité maximale de marchandises qui peuvent être importées ou exportées au cours d'une période donnée.(进出口的)限额,定额,配额 contingentement [kɔ̃tɛ̃ʒɑ̃tmɑ̃] n. m. Action de contingenter; fait d'être contingenté 规定份额,规定限额,规定定额,规定配额;定量分配,定量配给:Le contingentement des exportations d'alcool (syn. limitation).规定烈性酒出口限额 contingenter [kɔ̃tɛ̃ʒɑ̃te] v. t. ❶ Fixer des contingents pour les marchandises.规定份额,规定限额,规定定额,规定配额 ❷ Limiter la distribution d'un produit 定量分配,定量配给:Les dérivés du pétrole ont été contingentés (syn. rationner).石油的衍生产品曾经是定量配给的。 continu, e [kɔ̃tiny] adj. (lat. continuus). ❶ Qui ne présente pas d'interruption dans le temps ou dans l'espace 连续的,继续的,持续的,不断的:Ligne continue (par opp. à discontinue).连续线 ❷ Basse continue, portée musicale ininterrompue confiée, dans la musique baroque et jusqu'au XVIIIᵉ s., à un instrument d'accompagnement polyphonique, comme l'orgue ou le clavecin〔乐〕数字低音,记号低音(on dit aussi 亦说 un continuo). ‖ Journée continue, horaire journalier de travail ne comportant qu'une brève interruption pour le repas.连续工作日[其间只留一次短暂吃饭时间] continuateur, trice [kɔ̃tinɥatœʀ, -tʀis] n. Personne qui continue ce qu'une autre a commencé 继承者,后继者:Les continuateurs d'une réforme.改革的继承者们 continuation [kɔ̃tinɥasjɔ̃] n. f. Action de continuer, de poursuivre; ce qui continue 继续,连续:La continuation de la grève (syn. poursuite; contr. arrêt).罢工的继续 / Ce nouveau système n'est que la continuation du précédent (syn. suite).这个新系统只是前系统的继续。 continuel, elle [kɔ̃tinɥɛl] adj. Qui dure sans interruption; qui se renouvelle constamment 连续的,不断的,经常的:Des pannes continuelles.连续不断的故障 continuellement [kɔ̃tinɥɛlmɑ̃] adv. De façon continuelle 连续地,不断地,经常地:Il ronchonne continuellement (syn. constamment).他经常嘟嘟囔囔发牢骚。 continuer [kɔ̃tinɥe] v. t. (lat. continuare, de continus “continu”) [conj. 7]. ❶ Poursuivre ce qui est commencé, ce qui a été interrompu 继续:Continuer un voyage.继续旅行 ❷ Continuer à, de (+ inf.), persister à 继续:Continuer à fumer.继续吸烟 ◆ v. i. Ne pas cesser, se poursuivre 继续:La séance continue.会议在继续。 continuité [kɔ̃tinɥite] n. f. Caractère de ce qui est continu 连续性:La continuité de l'effort.努力的连续性 continûment [kɔ̃tinymɑ̃] adv. De façon continue.连续地,持续地,不间断地 continuum [kɔ̃tinyɔm] n. m. (mot lat., de continus “continu”).《拉》 Ensemble d'éléments tels que l'on puisse passer de l'un à l'autre de façon continue.〈集〉连续体 contondant, e [kɔ̃tɔ̃dɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. contundere “écraser”). Qui meurtrit par écrasement, sans couper 致挫伤的,致撞伤的,致暗伤的:Une arme contondante.暗伤性武器 contorsion [kɔ̃tɔʀsjɔ̃] n. f. (bas lat. contorsio, du class. torquere “tordre”). Mouvement acrobatique ou forcé qui donne au corps ou à une partie du corps une posture étrange ou grotesque.(杂技的)柔体,柔体表演;(肢体的)歪扭,扭曲 se contorsionner [kɔ̃tɔʀsjɔne] v. pr. Faire des contorsions.作柔体表演;(肢体)歪扭,扭曲 contour [kɔ̃tuʀ] n. m. (de contourner). ❶ Ligne qui marque la limite d'un corps 轮廓,外形,边线:Le contour d'un vase.花瓶的外形 ❷ Ligne sinueuse; détour 蜿蜒曲折,迂回:Les contours d'une rivière (syn. méandre).一个河流的蜿蜒曲折 contourné, e [kɔ̃tuʀne] adj. Qui manque de naturel, de simplicité 不自然的,矫饰的,矫揉造作的:Un style contourné (syn. maniéré).矫饰的文笔 〈433〉 contourner [kɔ̃tuʀne] v. t. (lat. pop. *contornare, du class. tornare “façonner autour”). ❶ Faire le tour de qqch, de qqn, pour l'éviter 绕过,兜过:Contourner un obstacle.绕过一个障碍 ❷ Trouver un biais permettant d'éviter qqch 避开,规避,躲避:Contourner une difficulté (syn. éluder).回避困难 / Contourner la loi.避开法律 contraceptif, ive [kɔ̃tʀasɛptif, -iv] adj. Qui assure la contraception, qui empêche la fécondation 避孕的,节育的:Pilule contraceptive.避孕药丸 ◆ contraceptif n. m. Produit permettant la contraception.避孕工具;避孕药 contraception [kɔ̃tʀasɛpsjɔ̃] n. f. (mot angl. de conception “conception”).《英》 ❶ Ensemble des méthodes visant à éviter, de façon réversible et temporaire, la fécondation.避孕,节育 ❷ Chacune de ces méthodes 避孕方法,节育方法:Choisir une contraception adaptée.选择一种合适的避孕方法 contractant, e [kɔ̃tʀaktɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (de 2. contracter). DR. Qui passe contrat〔法〕签订契约的,签订条约的/契约签订人,条约签订人:Les parties contractantes.缔约双方,缔约各方 contracté, e [kɔ̃tʀakte] adj. ❶ Rendu nerveux 紧张的:Au début de l'examen, j'étais trop contracté (syn. crispé).考试刚开始时,我过于紧张。❷ GRAMM. Se dit d'un mot formé de deux éléments réunis en un seul par chute d'un ou de plusieurs sons〔语〕缩合的:Les mots « du », « au » sont des articles contractés pour « de le », « à le ». (V. aussi contracter.) “du”和“au”是“de le”和“à le”的缩合冠词。 1. contracter [kɔ̃tʀakte] v. t. (du lat. contractus, de contrahere “resserrer”). ❶ Réduire en un moindre volume 使收缩,使缩小:Le froid contracte certaines substances.寒冷使某些物质收缩。❷ Raidir un muscle, une partie du corps 使挛缩,使僵硬:Contracter ses biceps, ses mâchoires.使二头肌[上下颌]僵硬 ◆ se contracter v. pr. ❶ Diminuer de volume, de longueur. 收缩 ❷ Devenir dur 挛缩,僵硬:Ses traits se sont contractés.他的脸部变得僵硬。❸ Se crisper; devenir nerveux (肌肉)收缩;(神经)紧张:Ne te contracte pas, tu vas tout rater.不要紧张,否则你会什么也打不中的。 2. contracter [kɔ̃tʀakte] v. t. (du lat. contractus, de contrahere “engager une affaire avec”). ❶ S'engager juridiquement ou moralement 订立,缔结,约定,应承,承担:Contracter une alliance.结盟;联姻 / Contracter des obligations envers qqn.〈转〉领受某人的好处 ❷ Prendre une habitude 沾上,染上;养成(习惯等):Contracter un vice.养成一种毛病 ❸ Attraper une maladie 患(病),得(病):Contracter la grippe.得流感 contractile [kɔ̃tʀaktil] adj. Se dit des muscles et autres organes capables de se contracter〔生〕收缩的,能收缩的[指肌肉、器官等]:Des antennes contractiles.能收缩的触角 contraction [kɔ̃tʀaksjɔ̃] n. f. Action de contracter; fait de se contracter, d'être contracté 收缩,缩小;挛缩,僵硬;〔医〕收缩,挛缩:Contraction musculaire.肌肉收缩 contractuel, elle [kɔ̃tʀaktɥɛl] adj. (de 2. contracter). Stipulé par un contrat 契约规定的,订有合同的:Les garanties contractuelles.契约规定的担保 ◆ n. Agent public non fonctionnaire; auxiliaire de police chargé d'appliquer les règlements de stationnement.(政府部门的)合同雇员;(协助警察负责检查违章停车的)停车管理员,交通协管员 contracture [kɔ̃tʀaktyʀ] n. f. (de 1. contracter). PATHOL. Contraction musculaire durable et involontaire d'un muscle, accompagnée de rigidité.〔病〕挛缩 contradicteur [kɔ̃tʀadiktœʀ] n. m. (lat. contradictor; v. contredire). Personne qui contredit 反驳者,反对者;〔法〕抗辩者:Répondre aux objections des contradicteurs.回答反对者的异议 contradiction [kɔ̃tʀadiksjɔ̃] n. f. (lat. contradictio; V. contredire). ❶ Action de contredire; action ou fait de se contredire 反驳,辩驳,驳斥,反对;矛盾:Relever des contradictions dans les déclarations des témoins (syn. incompatibilité).挑出证人证词中的矛盾部分 / Ses actes sont en contradiction avec ses paroles (syn. opposition).他的行为与他的言论是矛盾的。❷ Esprit de contradiction, disposition à contredire systématiquement.好反驳的性格 contradictoire [kɔ̃tʀadiktwaʀ] adj. ❶ Qui implique une contradiction 反驳的,辩驳的,对立的,反对的;矛盾的:Opinions contradictoires (syn. antinomique).对立的意见 ❷ DR. Jugement contradictoire, non susceptible d'opposition, les parties intéressées ayant été entendues.〔法〕对审判决 contraignant, e [kɔ̃tʀɛɲɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui contraint 强制的,强迫的,约束的:Un horaire contraignant (syn. astreignant).强制的作息时间表 contraindre [kɔ̃tʀɛ̃dʀ] v. t. (lat. constringere, de stringere “serrer”) [conj. 80]. ❶ Obliger qqn à faire une chose 强制,强迫,迫使:On l'a contraint à partir avant la date prévue (syn. obliger, forcer).别人强迫他在预定日期之前出发。❷ LITT. Empêcher qqn de suivre son penchant naturel; empêcher des sentiments de suivre leur cours〈书〉约束,拘束,束缚,限制:Contraindre une personne dans ses goûts.限制一个人的爱好 / Contraindre ses désirs (syn. refouler, réfréner).约束欲望 ◆ se contraindre v. pr. Se contraindre à (+ inf.), s'obliger à.自制,强制自己 contraint, e [kɔ̃tʀɛ̃, -ɛ̃t] adj. Mal à l'aise; peu naturel 被迫的,受限制的,受拘束的,窘迫的;不自然的:Un air contraint.不自然的神情 contrainte [kɔ̃tʀɛ̃t] n. f. (de contraindre). ❶ Violence morale ou physique exercée sur qqn pour le faire céder 强制,强迫:Obtenir qqch par la contrainte (syn. force).以强制手段得到某物 ❷ MÉCAN. Forces qui s'exercent sur un corps, tensions internes à ce corps〔机〕应力:Ce matériau est prévu pour résister à des contraintes très importantes.这种材料用来抵抗极大的应力。❸ (Surtout au pl. 多用复数). Obligation créée par les règles en usage dans un milieu, par une nécessité, etc.约束,拘束,束缚,限制:Les contraintes sociales.社会约束 ❹ DR. Contrainte par corps, emprisonnement d'un débiteur pour l'amener à payer ses dettes.〔法〕(民事)拘禁 〈434〉 contraire [kɔ̃tʀɛʀ] adj. (lat. contrarius). ❶ Qui s'oppose radicalement à qqch, qui va à l'encontre de 相反的:Une opinion contraire à la logique.不合逻辑的意见 / Une décision contraire au règlement (contr. conforme).违反规定的决定 ❷ Qui va dans le sens opposé 反(方)向的,逆的:Sens contraire à celui des aiguilles d'une montre (syn. inverse).逆时针方向 ❸ Qui est défavorable, nuisible à qqn ou qqch 有害的,不利的:Un aliment contraire à la santé.有害健康的食物 / Le sort lui est contraire.命运对他不利。◆ n. m. ❶ Personne ou chose qui s'oppose totalement à une autre 对立面,对立的人;对立物,相反的事物:La douceur est le contraire de la violence.温柔与粗暴相对立。Je ne vous dis pas le contraire.我不反对您的意见。❷ Mot qui a un sens opposé à celui d'un autre (syn. antonyme).〔语言〕反义词 ❸ Au contraire, exprime une opposition forte 相反地:Tu crois que ça m'a fait plaisir? Bien au contraire!你以为这会使我高兴?恰恰相反! ‖ Au contraire de, à l'inverse de.与…相反 contrairement à [kɔ̃tʀɛʀmɑ̃] loc. prép. D'une manière opposée à 与…相反:Contrairement aux prévisions, il n'a pas plu (contr. conformément à).与预报的相反,天并没有下雨。 contralto [kɔ̃tʀalto] n. m. (mot it.; v. alto).《意》La plus grave des voix de femme, dite aussi alto.〔乐〕女低音 ◆ n. f. ou n. m. Chanteuse qui possède cette voix.女低音歌手 contrapuntique [kɔ̃tʀapɔ̃tik] adj. (de l'it. contrappunto “contrepoint”). MUS. Relatif au contrepoint; qui utilise les règles du contrepoint〔乐〕对位法的;使用对位规则的:Une écriture contrapuntique.对位法记谱 contrariant, e [kɔ̃tʀaʀjɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui contrarie 令人不快的,使人气恼的,讨厌的,扫兴的:Un incident contrariant (syn. ennuyeux, fâcheux).令人不快的事件 contrarié, e [kɔ̃tʀaʀje] adj. ❶ Qui éprouve de la contrariété 不愉快的,生气的:Je suis contrarié qu'il ne puisse pas venir.我为他不能来而感到不开心。❷ Qui rencontre des obstacles 受阻碍的,受挫折的:Un amour contrarié.受挫的爱情 contrarier [kɔ̃tʀaʀje] v. t. (bas lat. contrariare “contredire”) [conj. 9]. ❶ Faire obstacle à qqch, s'opposer aux projets de qqn 阻碍,阻挠,妨碍:Contrarier un dessein (syn. contrecarrer).阻碍一个计划 / Le vent contrarie la course du bateau.大风妨碍船的航行。❷ Causer du mécontentement à qqn 使不快,使气恼:Leur mésentente me contrarie.他们的不和使我感到烦恼。 contrariété [kɔ̃tʀaʀjete] n. f. ❶ Ennui, mécontentement causé par l'opposition que l'on rencontre 不快,气恼:Éprouver une vive contrariété (syn. irritation).感到非常不快 ❷ Ce qui contrarie qqn, l'attriste 令人不愉快的事情,令人生气的事情:Toutes ces contrariétés l'ont rendu malade.所有这些令人不愉快的事情把他气病了。 contraste [kɔ̃tʀast] n. m. (it. contrasto, du bas lat. contrastare “s'opposer à”). ❶ Opposition entre deux choses, dont l'une fait ressortir l'autre 对比,对照,反差:Le contraste entre ses cheveux noirs et sa peau claire.她那乌黑的头发和她那白皙的皮肤之间的反差 / Le contraste de deux caractères.两种性格的对照 ❷ Produit de contraste, substance opaque aux rayons X, qu'on introduit dans l'organisme pour visualiser certains organes au cours d'un examen radiologique.〔医〕(X线)造影剂 contrasté, e [kɔ̃tʀaste] adj. Dont les contrastes sont accusés 对比的,对照的:Une photographie contrastée.对比摄影 contraster [kɔ̃tʀaste] v. t. ind. [avec]. Être en contraste, s'opposer de façon frappante 形成对比,形成对照:Cette église moderne contraste avec ces vieilles maisons (syn. détonner).这座现代教堂和这些旧房子形成对比。◆ v. t. Mettre en contraste 使形成对比,使形成对照;突出,衬托:Contraster les couleurs dans un tableau.使油画中的各种色彩形成对比 contrat [kɔ̃tʀa] n. m. (lat. contractus, de contrahere; V. 2. contracter). ❶ Convention entre deux ou plusieurs personnes; écrit qui établit cette convention 合同,契约;合同文本,契约文本:Contrat de travail.工作合同,劳动契约 / Rédiger, signer un contrat.起草[签署]合同 ❷ Remplir, réaliser son contrat, faire ce que l'on avait promis.履行诺言,实现承诺 contravention [kɔ̃tʀavɑ̃sjɔ̃] n. f. (du lat. médiév. contravenire; V. contrevenir). Procès-verbal constatant une infraction à un règlement, notamm. en matière de circulation; amende correspondant à cette infraction 违法,违章,违约;违章罚款,违约罚金:Dresser une contravention pour excès de vitesse.开出一份超速违章单 / Payer une contravention.支付违章罚款 1. contre [kɔ̃tʀ] prép. (lat. contra “en face de, contrairement à”). -I. Indique [表示]: ❶ Le contact, la juxtaposition 靠,挨:Sa maison est contre la nôtre.他的房子挨着我们的房子。Serrer un enfant contre sa poitrine (syn. sur).把孩子紧抱在胸前 ❷ L'opposition, l'hostilité, la défense 反对,反抗;与…相反;抵御,防备,预防:Je suis contre de tels procédés (contr. avec).我反对这样的方法。Ils sont tous contre moi (contr. pour).他们都反对我。Un remède contre la toux.止咳药 ❸ L'échange 交换:Il a troqué sa vieille voiture contre sa moto (syn. pour).他用旧汽车换她的摩托车。Un envoi contre remboursement.货到付款 ❹ La proportion 对,比:On trouve vingt films médiocres contre un de qualité (syn. pour).有二十部平庸的影片,只有一部高质量的影片。-II. S'emploie en composition [用于复合词]: ❶ Pour indiquer la réaction, l'opposition [表示“反对”,“相反”的意思]:Contre-attaque.反击,反攻 / contre-exemple.反例 ❷ Pour marquer un degré supérieur [表示较高级别]:Contre-amiral.海军准将 / contre-ut.〔乐〕小字三组 do -III. S'emploie dans certaines locutions [用于某些短语]: Contre vents et marées, en dépit de tous les obstacles.不顾一切障碍 ‖ Parier un contre dix, être convaincu que l'on a raison, que l'on gagnera.深信自己正确,深信自己会赢 ◆ adv. Être contre, voter contre, s'opposer à qqn, à qqch.反对;投票反对 ◆ n. m. Le pour et le contre → pour. ◆ par contre loc. adv. Exprime une articulation logique marquant l'opposition 相反地:Son œuvre de jeunesse est admirable, par contre ses derniers romans sont très décevants (syn. en revanche).他年轻时的作品令人赞赏;而相反,他最近的几部小说却非常令人失望。Rem. La locution par contre a longtemps fait l'objet des critiques de certains puristes.短语 par contre 的用法曾经在很长时间内受到某些语言纯洁主义者的批评。 〈435〉 2. contre [kɔ̃tʀ] n. m. (de contrer). ❶ SPORTS. Contre-attaque〔体〕反攻,反击:S'exposer à un contre en dégarnissant la défense.放松防守就有可能被对手打反击 ❷ JEUX. Action de contrer.〔牌戏〕(桥牌的)加倍 contre-allée [kɔ̃tʀale] n. f. (pl. contre-allées). Allée parallèle à une allée principale.平行侧道 contre-amiral [kɔ̃tʀamiʀal] n. m. (pl. contre-amiraux). Premier grade des officiers généraux de la marine.海军准将 contre-attaque [kɔ̃tʀatak] n. f. (pl. contre-attaques). MIL., SPORTS. Attaque lancée pour neutraliser une offensive adverse, pour y répliquer〔军,体〕反攻,反击:Lancer une contre-attaque.发起反攻 contre-attaquer [kɔ̃tʀatake] v. i. Exécuter une contre-attaque 反攻,反击:Les ennemis ont contre-attaqué à l'aube.敌人拂晓时发起了反攻。 contrebalancer [kɔ̃tʀəbalɑ̃se] v. t. [conj. 16]. Établir un équilibre 抵销,补偿;使平衡,使均衡:L'influence de ses lectures contrebalance celle de la télévision (syn. compenser).他看的书对他的影响可以抵销电视的影响。 contrebande [kɔ̃tʀəbɑ̃d] n. f. (it. contrabbando “contre le ban”). Commerce clandestin de marchandises prohibées ou pour lesquelles on n'a pas acquitté les droits de douane; ces marchandises 走私,偷运;走私货,水货;禁运品,违禁品:Alcool de contrebande.走私的烈性酒 / Passer du tabac en contrebande.走私香烟 contrebandier, ère [kɔ̃tʀəbɑ̃dje, -ɛʀ] n. Personne qui se livre à la contrebande.走私者,走私犯 en contrebas (de) [kɔ̃tʀəba] loc. adv. ou loc. prép. À un niveau moins élevé qu'autre chose 朝下,向下,在下面;在比…低处:On aperçoit la route en contrebas.向下望可以看到大道。La rivière coule en contrebas de la maison (contr. en contre-haut).那条河在房子的下边流过。 contrebasse [kɔ̃tʀəbas] n. f. (it. contrabbasso). ❶ Le plus grand et le plus grave des instruments à cordes de la famille des violons.低音提琴 ❷ Le plus grave des instruments d'une famille instrumentale 倍低音乐器:Contrebasse de bombarde.法国倍低音双簧管 contrebassiste [kɔ̃tʀəbasist] n. Musicien qui joue de la contrebasse.低音提琴手;倍低音乐器演奏员(On dit aussi un, une contrebasse ou, dans un orchestre de jazz, un, une bassiste.亦说un, une contrebasse;在爵士乐队中称为un, une bassiste)。 contre-braquer [kɔ̃tʀəbʀake] v. i. Braquer les roues avant d'une voiture dans la direction inverse de celle qu'on leur a imprimée jusque-là en braquant.倒扭驾驶盘 contrecarrer [kɔ̃tʀəkaʀe] v. t. (de l'anc. fr. contrecarre “opposition”). S'opposer directement à qqn; mettre des obstacles à qqch 反对,对抗,抵制;阻碍,阻挠:Contrecarrer les desseins de qqn (syn. contrarier).阻挠某人的计划 contrechamp [kɔ̃tʀəʃɑ̃] n. m. CIN. Prise de vues effectuée dans la direction exactement opposée à celle de la prise de vues précédente.〔影〕反打镜头 contre-chant [kɔ̃tʀəʃɑ̃] n. m. (pl. contre-chants). MUS. Phrase mélodique qui soutient le thème.〔乐〕复调旋律 à contrecœur [kɔ̃tʀəkœʀ] loc. adv. Avec répugnance; malgré soi 违心地,勉强地,不得已:J'ai accepté à contrecœur (contr. volontiers).我不得已只好接受。 contrecoup [kɔ̃tʀəku] n. m. Répercussion sur l'organisme d'un choc moral ou physique; conséquence indirecte d'un acte, d'un événement 弹回,跳回;反击,反冲,后座力;〈转〉反响,影响:La hausse des prix alimentaires est le contrecoup des intempéries.食品价格的上涨是受恶劣天气的影响。 contre-courant [kɔ̃tʀəkuʀɑ̃] n. m. (pl. contre-courants). ❶ HYDROL. Courant dirigé dans le sens inverse d'un autre courant.〔水〕逆流 ❷ À contre-courant, dans le sens opposé au courant principal; dans le sens contraire à la tendance générale 逆流地,逆水地;〈转〉反时尚地,反潮流地:Nager à contre-courant.逆流游泳 / Aller à contre-courant de la mode.反时尚 contredire [kɔ̃tʀədiʀ] v. t. (lat. contradicere) [conj. 103]. ❶ Dire le contraire de ce que qqn affirme 反驳,辩驳,驳斥:Contredire un témoin.反驳一位证人 ❷ Être en opposition avec 和…相反,与…背道而驰,与…矛盾:Ses actes contredisent ses paroles.他所做的与他所说的相反 ◆ se contredire v. pr. Être en contradiction avec soi-même; être en contradiction réciproque 自相矛盾;相互矛盾:Elle s'est contredite plusieurs fois au cours de son témoignage.她在作证期间多次出尔反尔。Ses deux déclarations se contredisent (= sont contradictoires).他的两次声明相互矛盾。 〈436〉 sans contredit [kɔ̃tʀədi] loc. adv. (de contredire). Sans contestation possible 毫无异议地,无可辩驳地:Elle est sans contredit la meilleure skieuse actuelle (syn. indiscutablement).毫无疑问她是当前最好的女滑雪运动员。 contrée [kɔ̃tʀe] n. f. (lat. pop. *[regio] contrata “[pays] situé en face”, du class. contra “en face de”). LITT. Étendue de pays〈书〉地方,地区:Contrée fertile (syn. pays, région).富饶的地区 contre-écrou [kɔ̃tʀekʀu] n. m. (pl. contre-écrous). Écrou serré sur un autre pour éviter le desserrage de celui-ci.〔机〕防松螺母 contre-emploi [kɔ̃tʀɑ̃plwa] n. m. (pl. contre-emplois). Rôle ne correspondant pas au physique, au tempérament d'un comédien.〔剧〕反串,反串角色 contre-enquête [kɔ̃tʀɑ̃kɛt] n. f. (pl. contre-enquêtes). Enquête destinée à contrôler les résultats d'une enquête précédente 复核调查,反调查:Le tribunal a ordonné une contre-enquête.法庭命令进行一次复核调查 contre-épreuve [kɔ̃tʀepʀœv] n. f. (pl. contre-épreuves). ❶ Seconde vérification faite pour compléter une vérification précédente.反证 ❷ Reproduction en sens inverse d'un dessin ou d'une gravure, obtenue par simple pression sur une feuille de papier humide.(图画或版画的)反样 contre-espionnage [kɔ̃tʀɛspjɔnaʒ] n. m. (pl. contre-espionnages). Ensemble des activités visant à déceler et à réprimer les actions des services de renseignements étrangers tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du territoire national; le service chargé de cette activité.反间谍活动;反间谍机构 contre-exemple [kɔ̃tʀɛgzɑ̃pl] n. m. (pl. contre-exemples). Exemple qui contredit une affirmation, une règle.反例证,反典型例子 contre-expertise [kɔ̃tʀɛkspɛʀtiz] n. f. (pl. contre-expertises). Expertise destinée à en contrôler une autre 复核鉴定:Présenter les conclusions d'une contre-expertise.提出复核鉴定的结论 contrefaçon [kɔ̃tʀəfasɔ̃] n. f. (de contrefaire, d'après façon). Reproduction frauduleuse d'une œuvre littéraire, artistique, d'un produit manufacturé, d'une monnaie, etc.伪造,赝造;伪造品,赝(制)品 contrefacteur, trice [kɔ̃tʀəfaktœʀ, -tʀis] n. Personne qui produit une contrefaçon (syn. faussaire).伪造者,赝制者 contrefaire [kɔ̃tʀəfɛʀ] v. t. (bas lat. contrafacere “imiter”) [conj. 109]. ❶ Imiter en déformant 滑稽模仿,夸张模仿:Contrefaire la démarche de qqn (syn. parodier).夸张地模仿某人走路的步态 ❷ Imiter frauduleusement 伪造,赝造:Contrefaire un billet de banque.伪造钞票 ❸ Contrefaire sa voix, son visage, etc., les déformer pour tromper (为了欺骗别人而)改变声音[面容]:Le kidnappeur avait contrefait sa voix au téléphone.绑架者在电话里改变了声音。 contrefait, e [kɔ̃tʀəfɛ, -ɛt] adj. ❶ Imité par contrefaçon 伪造的,赝造的:Écriture contrefaite.伪造的字迹 ❷ Qui présente une difformité, en parlant du corps de qqn; difforme.(身体)畸形的;变形的 contre-feu [kɔ̃tʀəfø] n. m. (pl. contre-feux). Feu volontairement allumé en avant d'un incendie pour créer un vide et arrêter ainsi la propagation de cet incendie.烧出防火隔离带的火 contre-filet [kɔ̃tʀəfilɛ] n. m. (pl. contre-filets). Morceau de bœuf de boucherie, correspondant à la région du rein (syn. faux-filet).〔肉〕牛腰肉 contrefort [kɔ̃tʀəfɔʀ] n. m. ❶ ARCHIT. Massif de maçonnerie élevé en saillie contre un mur ou un support pour le soutenir.〔建〕拉墙,护墙,(后)扶垛,扶壁,墙垛 ❷ Pièce de cuir qui sert à renforcer la partie arrière d'une chaussure, au-dessus du talon.(皮鞋的)后跟衬皮 ❸ GÉOGR. Montagne moins élevée bordant le massif principal.〔地〕山梁分支 en contre-haut (de) [kɔ̃tʀəo] loc. adv. ou loc. prép. À un niveau plus élevé qu'autre chose 朝上,向上,在上面;在比…高处:La tour est située en contre-haut.高塔在上面。Suivre un chemin en contre-haut de la rivière (contr. contrebas).走一条河岸上的路 contre-indication [kɔ̃tʀɛ̃dikasjɔ̃] n. f. (pl. contre-indications). Cas où il est préférable de s'abstenir de prescrire, de suivre un traitement médical.〔医〕禁忌症 contre-indiqué, e [kɔ̃tʀɛ̃dike] adj. (pl. contre-indiqués, es). ❶ MÉD. Qui ne doit pas être employé〔医〕禁忌的:Médicament contre-indiqué en cas de diabète.糖尿病患者的禁忌药物 ❷ Qu'il est conseillé d'éviter, de ne pas faire 不适当的,应避免的:L'achat d'actions est en ce moment contre-indiqué (syn. inopportun, déconseillé).目前不宜买进股票。 contre-interrogatoire [kɔ̃tʀɛ̃tɛʀɔgatwaʀ] n. m. (pl. contre-interrogatoires). Interrogatoire d'un témoin, d'un accusé, par la partie adverse.〔法〕(诉讼另一方提出的)反诘问 contre-jour [kɔ̃tʀəʒuʀ] n. m. (pl. contre-jours). ❶ Lumière qui éclaire un objet du côté opposé à celui par lequel on le regarde.逆光,背光 ❷ À contre-jour, dans un sens opposé au jour, dans un faux jour.逆光地,背光地 contre la montre [kɔ̃tʀəlamɔ̃tʀ] loc. adj. Course contre la montre, épreuve cycliste sur route dans laquelle les concurrents, partant à intervalles réguliers, roulent seuls et sont chronométrés individuellement; au fig., action faite en toute hâte, dans un temps très limité〔体〕自行车计时赛;〈转〉十万火急的事情:Ce sera une course contre la montre pour finir ce soir.要在今晚完成任务就必须拼命快干。◆ contre-la-montre n. m. Course contre la montre.〔体〕自行车计时赛 contremaître, esse [kɔ̃tʀəmɛtʀ, -ɛs] n. Per- sonne qui dirige une équipe d'ouvriers, d'ouvrières.工头,(工人)班组长 〈437〉 contre-manifestant, e [kɔ̃tʀəmanifɛstɑ̃, -ɑ̃t] n. (pl. contre-manifestants, es). Personne qui participe à une contre-manifestation.反示威者 contre-manifestation [kɔ̃tʀəmanifɛstasjɔ̃] n. f. (pl. contre-manifestations). Manifestation qui s'oppose à une autre.反示威 contremarche [kɔ̃tʀəmaʀʃ] n. f. ❶ Marche d'une armée dans un sens opposé à la direction d'abord suivie.〔军〕反方向行进,回头走 ❷ CONSTR. Devant vertical d'une marche d'escalier.〔建〕(楼梯的)踢脚板 contremarque [kɔ̃tʀəmaʀk] n. f. ❶ Carte, ticket, jeton délivré à des spectateurs qui sortent momentanément d'une salle de spectacle.(剧场的)中途外出票 ❷ Document individuel qui té moigne d'un billet de passage collectif.(集体票的)个人副票 contre-mesure [kɔ̃tʀəməzyʀ] n. f. (pl. contre-mesures). Disposition prise pour s'opposer à une action, à un événement, ou pour les prévenir 对策,反措施,对抗手段:Prendre des contre-mesures pour éviter la spéculation.为避免投机而采取对策 contre-offensive [kɔ̃tʀɔfɑ̃siv] n. f. (pl. contre-offensives). Opération offensive répondant à une offensive de l'adversaire.反攻,反击 contrepartie [kɔ̃tʀəpaʀti] n. f. ❶ Ce qui sert à compenser; ce qui est fourni en dédommagement 对等物,交换物,补偿物,抵偿物:La contrepartie en or d'un billet de banque.钞票的黄金对等物 / Ce métier pénible a pour contrepartie de longues vacances (syn. compensation).这个艰苦的职业有长假期作为补偿。❷ SOUT. Opinion contraire〈雅〉相反的意见,反对的意见:Soutenir la contrepartie d'une thèse.支持某个论点的相反意见 ❸ En contrepartie, en compensation; en échange; en revanche 作为抵偿,作为交换,作为报答;相反地:On vous laisse carte blanche; en contrepartie, vous serez responsable des résultats.人们赋予您全权;但反过来,您也要对结果负责。 contre-performance [kɔ̃tʀəpɛʀfɔʀmɑ̃s] n. f. (pl. contre-performances). Échec subi par qqn, notamm. un sportif, dont on attendait la victoire, le succès.〔体〕失水准,成绩不理想,成绩比预期低 contrepèterie [kɔ̃tʀəpɛtʀi] n. f. (de l'anc. fr. contrepéter “inverser les sons”, de péter). Interversion plaisante de lettres ou de syllabes dans un groupe de mots, dans une phrase 字母或音节的戏谑性次序颠倒:La phrase «trompez, sonnettes» est une contrepèterie pour «sonnez, trompettes». “trompez, sonnettes” 就是“sonnez, trompettes”的音节次序颠倒句。 contre-pied [kɔ̃tʀəpje] n. m. (pl. contre-pieds). ❶ Ce qui va à l'encontre d'une opinion, de la volonté de qqn 相反,反面,对立面:Sa théorie est le contre-pied de la vôtre (syn. opposé, inverse).他的理论和您的理论相反。❷ SPORTS. Action d'envoyer la balle ou de se diriger du côté opposé à celui que prévoyait l'adversaire.〔体〕将球打到[带球跑到]与对手预计的方向相反的方向 ❸ Prendre le contre-pied de qqch, s'appliquer à faire, à soutenir le contraire 做与某事相反的事:Notre fils prend systématiquement le contre-pied de ce que nous lui conseillons.每次我们建议儿子做什么,他都拧着干。 contreplaqué [kɔ̃tʀəplake] n. m. Bois assemblé par collage en lames minces à fibres opposées.胶合板 contre-plongée [kɔ̃tʀəplɔ̃ʒe] n. f. (pl. contre-plongées). CIN., PHOT. Prise de vues cinématographique dirigée de bas en haut.〔影,摄〕仰摄 contrepoids [kɔ̃tʀəpwa] n. m. ❶ Poids servant à équilibrer une force, un autre poids 平衡重量;平衡锤,平衡块;配重:Le contrepoids d'une horloge.时钟的平衡锤 ❷ Balancier d'un équilibriste.(平衡技巧演员用的)平衡棒 ❸ Ce qui compense un effet 抵消力量,平衡力量:L'humour est souvent un contrepoids au désespoir.幽默常常可以抵消失望的痛苦。 à contre-poil [kɔ̃tʀəpwal] loc. adv. ❶ Dans le sens contraire à celui du poil 戗着毛:Brosser un chat à contre-poil (syn. à rebrousse-poil).戗着毛给猫刷毛 ❷ Prendre qqn à contre-poil, l'irriter en heurtant ses convictions.〈转〉触犯某人,惹某人发怒 contrepoint [kɔ̃tʀəpwɛ̃] n. m. (de point, les notes étant autref. représentées par des points). ❶ MUS. Technique de composition consistant à superposer plusieurs lignes mélodiques; composition écrite selon les règles de cette technique.〔乐〕对位法;对位法作品 ❷ Motif secondaire qui se superpose au thème principal, dans une œuvre artistique.(文艺作品中的)配合主题,对位主题 contrepoison [kɔ̃tʀəpwazɔ̃] n. m. Remède contre le poison (syn. antidote).解毒药,解毒剂 contre-pouvoir [kɔ̃tʀəpuvwaʀ] n. m. (pl. contre-pouvoirs). Pouvoir qui s'organise pour faire échec à une autorité établie.反政权,对立政权 contre-projet [kɔ̃tʀəpʀɔʒɛ] n. m. (pl. contre-projets). Projet opposé à un autre.反方案 contre-propagande [kɔ̃tʀəpʀɔpagɑ̃d] n. f. (pl. contre-propagandes). Propagande visant à détruire les effets d'une autre propagande.反宣传 contre-proposition [kɔ̃tʀəpʀɔpozisjɔ̃] n. f. (pl. contre-propositions). Proposition différente qu'on oppose à une autre dans une négociation.反建议,反提案 contre-publicité [kɔ̃tʀəpyblisite] n. f. (pl. contre-publicités). ❶ Événement, circonstance qui nuit à l'image de marque d'une firme, d'un produit, d'une personnalité.反面宣传,负面广告 ❷ Publicité destinée à lutter contre les effets d'une autre publicité.反宣传广告 contrer [kɔ̃tʀe] v. t. (de 1. contre). ❶ À certains jeux de cartes, spécial. au bridge, s'engager à faire chuter l'adversaire qui doit réaliser un contrat donné.〔牌戏〕(桥牌的)加倍 ❷ S'opposer efficacement à l'action de qqn, à qqch.反对,阻碍 〈438〉 contre-révolution [kɔ̃tʀəʀevɔlysjɔ̃] n. f. (pl. contre-révolutions). Mouvement politique et social visant à combattre une révolution, à ruiner ses effets.反革命 contre-révolutionnaire [kɔ̃tʀəʀevɔlysjɔnɛʀ] adj. et n. (pl. contre-révolutionnaires). Qui est partisan d'une contre-révolution.反革命的/反革命分子 contreseing [kɔ̃tʀəsɛ̃] n. m. Signature, seing qu'on appose à côté d'un autre pour l'authentifier.副署,连署,会签 contresens [kɔ̃tʀəsɑ̃s] n. m. ❶ Interprétation erronée d'un mot, d'une phrase 误解,曲解;误译:Une version latine pleine de contresens.充满误译错误的拉丁语译文 ❷ Ce qui va à l'encontre de la logique, du bon sens 不合逻辑,违背常理,不合情理:Sa conduite est un contresens.他的行为不合情理。❸ À contresens, dans un sens contraire.颠倒地,反向地;错误地 contresigner [kɔ̃tʀəsiɲe] v. t. Apposer un contreseing.副署,连署,会签 contretemps [kɔ̃tʀətɑ̃] n. m. ❶ Événement fâcheux, imprévu, qui va contre les projets, les mesures prises, etc.意外情况,意外事故:Je suis désolé de n'être pas venu, j'ai eu un contretemps (syn. empêchement).对不起,我没能来,因为我遇到了意外情况。❷ MUS. Procédé rythmique consistant à attaquer un son sur un temps faible et à le faire suivre d'un silence sur le temps fort.〔乐〕强拍或拍中强部为休止符的切分音 ❸ À contretemps, mal à propos 不适时地,不合时宜地;不按节拍地:Ce maladroit fait tout à contretemps.这个笨拙的人什么事都干得不合时宜。 contre-torpilleur [kɔ̃tʀətɔʀpijœʀ] n. m. (pl. contre-torpilleurs). Bâtiment de guerre conçu à l'origine pour lutter contre les torpilleurs (syn. destroyer).〔军〕驱逐舰 contre-transfert [kɔ̃tʀətʀɑ̃sfɛʀ] n. m. (pl. contretransferts). PSYCHAN. Ensemble des réactions inconscientes de l'analyste à l'égard du patient et qui peuvent interférer avec son interprétation.〔精分〕反移情 contretype [kɔ̃tʀətip] n. m. ❶ Fac-similé d'une image photographique, obtenu en photographiant cette image.〔摄〕翻底片 ❷ Copie positive d'un film obtenue à partir d'un double du négatif original.〔摄〕翻(印)正片 contre-ut [kɔ̃tʀyt] n. m. inv. Ut plus élevé d'une octave que l'ut supérieur du registre normal d'une voix, d'un instrument.〔乐〕小字三组 do[比中央C高两个八度的音,记为C5] contrevenant, e [kɔ̃tʀəvənɑ̃, -ɑ̃t] n. (de contrevenir). Personne qui enfreint les lois ou les règlements.违犯法规的人,违章者,违禁的人 contrevenir [kɔ̃tʀəvəniʀ] v. t. ind. (lat. médiév. contravenire “s'opposer à”) [conj. 40; auxil. avoir]. DR. Agir contrairement à une prescription, à une obligation〔法〕违反,违背,违犯:Contrevenir au Code de la route ( = l'enfreindre).违反交通法规 contrevent [kɔ̃tʀəvɑ̃] n. m. Volet extérieur en bois.外板窗 contrevérité [kɔ̃tʀəveʀite] n. f. Affirmation contraire à la vérité (syn. mensonge).反话;谎话,假话 contre-visite [kɔ̃tʀəvizit] n. f. (pl. contre-visites). Visite médicale destinée à contrôler les résultats d'une autre.〔医〕复查 contre-voie [kɔ̃tʀəvwa] n. f. (pl. contre-voies). Voie parallèle à celle que suit un train.〔铁〕反向线路 contribuable [kɔ̃tʀibɥabl] n. (de contribuer). Personne assujettie au paiement de l'impôt.纳税人 contribuer [kɔ̃tʀibɥe] v. t. ind. [à] (lat. contribuere, de tribuere “répartir”) [conj. 7]. Participer à certain résultat par son action, son argent 协助,赞助:Contribuer à l'entretien d'une maison.为一幢房子的维修出力 contribution [kɔ̃tʀibysjɔ̃] n. f. ❶ Part apportée par qqn à une action commune.份额,分担额,分摊额 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Impôt payé à l'État.捐税 ❸ Mettre qqn à contribution, avoir recours à ses services à titre gracieux.借助某人,利用某人 contrit, e [kɔ̃tʀi, -it] adj. (lat. contritus, de conterere “broyer, accabler”). LITT. Pénétré du regret de ses actes〈书〉懊悔的,后悔的,悔恨的:Il a avoué sa faute d'un air contrit (syn. repentant).他带着后悔的表情承认了错误。 contrition [kɔ̃tʀisjɔ̃] n. f. (bas lat. contritio; v. contrit). LITT. Regret sincère d'une faute, d'un péché (syn. repentir).〈书〉懊悔,后悔,悔恨 contrôlable [kɔ̃tʀolabl] adj. Qui peut être vérifié 可检查的,可核查的,可查对的,可核实的:Cette affirmation n'est pas contrôlable.这个断言无法核实。 contrôle [kɔ̃tʀol] n. m. (anc. fr. contrerole “registre tenu en double”). ❶ Vérification, inspection attentive de la régularité d'un acte, de la validité d'une pièce 查对,检验,核对,核实:Contrôle des billets.检票,验票 / Contrôle de la comptabilité.查账 ❷ Bureau chargé de ce genre de vérification 检验处,检票处:Se présenter au contrôle.前往检票处 ❸ Vérification minutieuse de l'état de qqch ou de qqn 检查:Le contrôle des pneus d'un véhicule.检查车辆的轮胎 / Contrôle médical (syn. examen).体格检查,体检 ❹ Maîtrise de sa propre conduite, de la manœuvre de véhicules〈转〉(自我)克制,节制;(车辆的)驾驶,操纵:La colère lui a fait perdre le contrôle de luimême.愤怒使他失去了自我控制。Garder le contrôle de sa voiture.保持对汽车稳当的驾驶 ❺ Pouvoir qu'on exerce sur un groupe, un pays, etc.控制(权):Les maquisards ont pris le contrôle de ce territoire.法国游击队员们取得了对这一地区的控制。❻ Exercice scolaire fait en classe, et destiné à contrôler les progrès des élèves, leur niveau (学生的)测验,检查:Jeudi, il y a contrôle de maths.星期四有数学测验。❼ Contrôle continu des connaissances, vérification du niveau des connaissances des étudiants par des interrogations et des travaux effectués tout au long de l'année.(对学生知识程度掌握的)持续测试 ‖ Contrôle des naissances, libre choix d'avoir ou non des enfants, par application des méthodes contraceptives.生育控制,节育 ‖ Contrôle de gestion, ensemble des procédures destinées à surveiller la marche d'une entreprise, à en évaluer les méthodes, l'organisation, les résultats.(企业)经营管理 ‖ Contrôle judiciaire, mesure qui, tout en sauvegardant la liberté d'un inculpé, le soumet à unecertaine surveillance.〔法〕司法监督 〈439〉 contrôler [kɔ̃tʀole] v. t. ❶ Soumettre à un contrôle, à une vérification 检查,检验,核对,核实:Contrôler les billets.检票,验票 / Contrôler les affirmations de qqn (syn. vérifier).核实某人的所有证明 ❷ Avoir la maîtrise de la situation dans un secteur; exercer un pouvoir sur qqch, sur un groupe 管制,控制,管理,监督:Banques qui contrôlent une branche de l'industrie.控制一个工业部门的银行 ❸ Maîtriser, dominer〈转〉克制,节制:Contrôler ses nerfs.控制神经 ◆ se contrôler v. pr. Être, rester maître de soi 自我克制,自我节制:Quand il est en colère, il ne se contrôle plus.他发火的时候就不再能自我克制了。 contrôleur, euse [kɔ̃tʀolœʀ, -øz] n. Personne chargée d'exercer un contrôle 检查员,检验员,监督员,查票员:Contrôleur de la navigation aérienne.空航调度员,飞行调度员 / Contrôleur de gestion.企业经营管理员 contrordre [kɔ̃tʀɔʀdʀ] n. m. Annulation d'un ordre donné précédemment.撤销原令;逆命令 controverse [kɔ̃tʀɔvɛʀs] n. f. (lat. controversia “litige”). Discussion suivie sur une question, motivée par des opinions ou des interprétations divergentes 争论,论战,辩论:Le sens de cette phrase a suscité de nombreuses controverses (syn. débat).这句话的意思引起了众多争论。 controversé, e [kɔ̃tʀɔvɛʀse] adj. Qui est l'objet de controverses 有争论的:Une décision controversée.有争论的决定 contumace [kɔ̃tymas] n. f. (lat. contumacia “obstination”). État d'un accusé qui se soustrait à l'obligation de comparaître en justice〔法〕(被告的)缺席,抗传:Être condamné par contumace.被缺席判刑 contusion [kɔ̃tyzjɔ̃] n. f. (lat. contusio, de contundere “écraser, meurtrir”). Meurtrissure produite par un corps dur, contondant, sans déchirure de la peau ni fracture des os.〔医〕挫伤,青肿 contusionner [kɔ̃tyzjɔne] v. t. Provoquer des contusions sur qqn; meurtrir.〔医〕挫伤 conurbation [kɔnyʀbasjɔ̃] n. f. (du lat. cum “avec”, et urbs “ville”). Agglomération formée par plusieurs villes voisines dont les banlieues se sont rejointes.(由邻近城市及其郊区组成的)联合城市,集合城市 convaincant, e [kɔ̃vɛ̃kɑ̃, -ɑ̃t] adj. Propre à convaincre 有说服力的,令人信服的:Raisonnement convaincant (syn. probant).令人信服的推理 / L'avocat s'est montré très convaincant (syn. persuasif).律师表现得很有说服力。 convaincre [kɔ̃vɛ̃kʀ] v. t. (lat. convincere, refait d'après vaincre) [conj. 114]. ❶ Amener qqn, par raisonnement ou par preuves, à reconnaître l'exactitude d'un fait ou sa nécessité 说服,使信服:Convaincre un incrédule.说服一个存有怀疑的人 / Convaincre qqn de renoncer à un projet (syn. persuader).说服某人放弃一个计划 ❷ Convaincre qqn de qqch, apporter des preuves certaines des agissements coupables de qqn 证实某人犯有…;使某人承认[指错误、罪行]:Convaincre qqn de mensonge.证实某人说了谎 convaincu, e [kɔ̃vɛ̃ky] adj. ❶ Qui adhère fortement à une opinion; qui montre une grande conviction 信服的,确信的:Un partisan convaincu (syn. déterminé).坚信不移的支持者 / Parler d'un ton convaincu (syn. assuré).以确信的口吻讲话 ❷ Être convaincu de, être accusé avec des preuves évidentes de 被证实犯有(错误、罪行)的:Être convaincu de meurtre.被证实犯有谋杀罪 ◆ n. Personne intimement persuadée de la justesse de ses idées 自信正确的人:Prêcher un convaincu.劝诫一个自信正确的人 convalescence [kɔ̃valesɑ̃s] n. f. Retour progressif à la santé après une maladie; période durant laquelle il s'effectue 病后恢复,康复;病后恢复期,康复期:Être en convalescence.正在康复中 convalescent, e [kɔ̃valesɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (lat. convalescens, de convalescere “reprendre des forces”). Qui relève de maladie, qui est en convalescence.恢复期的(病人),康复期的(病人) convecteur [kɔ̃vɛktœʀ] n. m. Appareil de chauffage dans lequel l'air est chauffé au contact de surfaces métalliques.对流传热式取暖器 convection ou convexion [kɔ̃vɛksjɔ̃] n. f. (lat. convectio, de convehere “charrier”). Mouvement d'un fluide (notamm. mouvement vertical de l'air), avec transport de chaleur, sous l'influence de différences de température.〔物〕运流,对流;〔气〕对流 convenable [kɔ̃vnabl] adj. (de convenir). ❶ Approprié à son objet, à un usage, à une situation 合适的,适当的,适宜的,恰当的:Moment convenable.适当的时机 / Salaire convenable.合适的工资 ❷ Qui respecte les bienséances 端正的,得体的,体面的,合乎礼仪的:Une tenue convenable (syn. décent).得体的服装 ❸ Qui a les qualités requises, sans plus 可接受的,过得去的,还可以的,尚好的:Un devoir de français convenable (syn. acceptable, passable).一份还算可以的法语作业 / Un logement convenable (syn. décent).还过得去的住处 〈440〉 convenablement [kɔ̃vnabləmɑ̃] adv. De façon convenable 合适地,适当地,恰当地,端正地,得体地,体面地,有礼貌地,合乎礼仪地:Un appartement convenablement chauffé.供暖还不错的套房 / Se conduire convenablement (syn. correctement).为人处事得体 convenance [kɔ̃vnɑ̃s] n. f. ❶ LITT. Caractère de ce qui convient à son objet, qui y est approprié 契合,相配;得体:Un style remarquable par la convenance du vocabulaire (syn. adéquation).因用词得体而引人注目的文笔 ❷ Caractère de ce qui convient à qqn 方便,便利,适当,合适:J'ai agi à ma convenance ( = à ma guise).我按自己的心意行事。❸ Mariage de convenance, mariage conclu en fonction des rapports de fortune, de position sociale, etc., des conjoints.门当户对的婚姻 ‖ Pour convenance(s) personnelle(s), pour des motifs relevant de la vie privée, sans autre justification 因私事,因个人原因:Congé pour convenance personnelle.事假 ◆ convenances n. f. pl. Règles du bon usage, bienséances sociales 礼节,礼仪:Respecter les convenances.遵守礼节 convenir [kɔ̃vniʀ] v. t. ind. (lat. convenire “venir ensemble”) [conj. 40]. -I. (Auxil. avoir ou LITT. être) [de]. [+de, 助动词用 avoir;〈书〉用 être] ❶ Conclure un accord 约定,商妥:Ils ont convenu de se réunir la semaine prochaine (syn. décider).他们已经约好在下周聚会。Ils sont convenus d'un lieu de rendez-vous.他们商妥了约会地点。❷ Reconnaître comme vrai 同意,承认:Il faudra bien qu'il convienne de sa méprise.他应该承认错误。-II. (Auxil. avoir) [à]. [+à, 助动词用 avoir] ❶ Être approprié à qqn, qqch 适合,适应:Ce rôle te convient parfaitement.这个角色完全适合你。❷ Plaire à qqn 使满意,使中意,适宜:Cette date, cette robe ne me convient pas (syn. litt. agréer).这个日子不合我的意;这条裙子不中我的意。◆ v. impers. (auxil. avoir). Être utile, à propos 是适合的,是恰当的,应该:Il veut savoir ce qu'il aurait convenu de faire (= ce qu'il aurait fallu faire).他想知道当时本应该怎么做。Il convient que chacun fasse un effort (= il faut).人人都该出把力。 convention [kɔ̃vɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. conventio, de convenire “venir ensemble”). ❶ Accord officiel passé entre des individus, des groupes sociaux ou politiques, des États; écrit qui témoigne de la réalité de cet accord 协议,协定,公约:Une convention signée entre le patronat et les syndicats.资方和工会之间签署的一项协议 ❷ Règle résultant d'un commun accord, tacite ou explicite 约定,约定俗成,惯例,常例:La langue est un système de conventions.语言是一种约定俗成的体系。❸ Assemblée réunie pour réviser, élaborer, ou adopter une Constitution.制宪会议,制宪议会 ◇ La plus célèbre est, en France, la Convention nationale (1792-1795), qui fonda la Ire République.◇法国最著名的制宪会议是国民公会(1792至1795年),它创立了法兰西第一共和国。❹ Aux États-Unis, congrès d'un parti, réuni en vue de désigner un candidat à la présidence.(美国各政党的)总统候选人提名大会 ❺ De convention, qui manque de naturel, de spontanéité 约定的;约定俗成的,惯例的,传统的;俗套的,客套的,不自然的:Des amabilités de convention.客套性的殷勤 ◆ conventions n. f. pl. Ce qu'il est convenu de respecter suivant la bienséance.习俗,习惯 conventionné, e [kɔ̃vɑ̃sjɔne] adj. Lié par une convention à un organisme officiel; en partic., lié à la Sécurité sociale par une convention de tarifs 与政府机构签有协议的;(社会保险业)特约的:Établissement scolaire conventionné ( = établissement privé agréé par l'État).国家承认的私立学校 / Médecin conventionné.社会保险业特约医生 conventionnel, elle [kɔ̃vɑ̃sjɔnɛl] adj. ❶ Qui résulte d'une convention 协议的;议定的,约定的;习俗的,习惯的,传统的:Signe conventionnel (syn. arbitraire).约定的记号,特定的符号,暗号 / Formule conventionnelle de politesse (syn. classique).礼仪套话,礼貌习惯用语 ❷ Admis en vertu des convenances sociales; qui manque de naturel 按社会习俗行事的,客套的;符合习俗的;过分拘礼而不自然的:Morale conventionnelle.传统道德 / Un éloge conventionnel.按社会习俗作的颂扬 ❸ Arme, armement conventionnels, non nucléaires.〔军〕常规武器 conventuel, elle [kɔ̃vɑ̃tɥɛl] adj. (lat. médiév. conventualis, du class. conventus “couvent”). Relatif à la vie d'une communauté religieuse, à la vie dans un couvent.〔宗〕修道院的,修会的 convenu, e [kɔ̃vny] adj. (p. passé de convenir). ❶ Établi par une convention, un accord 约定的,商妥的:Somme convenue.约定的金额 ❷ Étroitement soumis aux conventions (sociales, littéraires, etc.)(社会、文艺等)习俗的,习惯的;传统的:Un style convenu (syn. artificiel).循规蹈矩的文风 ❸ Comme convenu, conformément à tel accord précédent.如协议所定,按先前约定 convergence [kɔ̃vɛʀʒɑ̃s] n. f. ❶ Situation de deux lignes qui convergent 会聚,会合,汇合,集中,集合;〔气〕辐合;〔数〕收敛:Les points de convergence des lignes de perspective (contr. divergence).投影线的会聚点 ❷ Action de tendre vers le même but〈转〉趋同:Convergence des efforts.协力一致,同心协力 convergent, e [kɔ̃vɛʀʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui converge; qui tend au même but 会聚的,会合的,汇合的,集中的,集合的;〔气〕辐合的;〈转〉趋同的:Des droites convergentes.交会于一点的直线 / Des opinions convergentes (contr. divergent).趋同的意见 ❷ MATH. Se dit d'une suite de nombres, d'une série qui tend vers une limite déterminée.〔数〕收敛的 ❸ OPT. Qui fait converger un faisceau de rayons parallèles〔光〕 聚光的:Lentille convergente.聚光透镜 〈441〉 converger [kɔ̃vɛʀʒe] v. i. (bas lat. convergere, du class. vergere “incliner vers”) [conj. 17]. Aboutir au même point ou au même résultat 会聚,会合,汇合,集中,集合;〔气〕辐合;〔数〕收敛;〈转〉趋同:Une ville où convergent toutes les grandes routes.条条大路都到达的城市 / Leurs pensées convergent vers la même conclusion.他们的想法趋向同一结论。 conversation [kɔ̃vɛʀsasjɔ̃] n. f. ❶ Échange de propos sur un ton génér. familier 谈话,会话,交谈:Prendre part à la conversation.参加谈话 / Avoir une conversation animée (syn. discussion).谈话气氛活跃 ❷ Entretien entre des responsables ayant un objet précis 会谈:Conversations diplomatiques (syn. pourparlers).外交会谈[谈判,磋商] ❸ Avoir de la conversation, savoir soutenir et animer une conversation.老是有话说;健谈 converser [kɔ̃vɛʀse] v. i. (lat. conversari “vivre avec”). S'entretenir avec qqn sur un ton léger, familier (syn. bavarder).谈话,会话,交谈 conversion [kɔ̃vɛʀsjɔ̃] n. f. (lat. conversio, de convertere “retourner”). ❶ Passage de l'incroyance à la foi, d'une religion à une autre, ou d'une opinion à une autre.信教;皈依,归依;(意见、政治主张等的)转变,改变 ❷ Transformation du résultat d'une mesure exprimé avec certaines unités en un nouveau résultat exprimé avec d'autres unités (计量单位的)变换,换算:Conversion de degrés Celsius en degrés Fahrenheit.摄氏温度变成华氏温度的换算 ❸ Échange de titres, de valeurs contre d'autres (货币,有价证券的)折换,兑换:Conversion de dollars en francs.把美元兑换成法郎 ❹ Demitour sur place effectué par un skieur à l'arrêt.〔体〕(滑雪停下时的)原地转身 converti, e [kɔ̃vɛʀti] adj. et n. ❶ Amené ou ramené à la religion.〔宗〕改宗的(人),皈依的(人) ❷ Qui a radicalement changé de conduite ou d'opinion.改变习惯的(人),改变意见的(人) convertibilité [kɔ̃vɛʀtibilite] n. f. Propriété de ce qui est convertible 可兑换性;可转换性,可调换性;可皈依性:La convertibilité d'une monnaie.一种货币的可兑换性 convertible [kɔ̃vɛʀtibl] adj. ❶ Qui peut s'échanger contre d'autres titres, d'autres valeurs 可兑换的,可调换的:Une monnaie convertible en dollars.可兑换成美元的货币 ❷ Qui peut être transformé pour un autre usage.可改变用途的 ❸ Canapé convertible, canapé-lit (坐卧)两用沙发,折叠沙发床(on dit aussi 亦说 un convertible). convertir [kɔ̃vɛʀtiʀ] v. t. (lat. convertere “tourner entièrement”) [conj. 32]. ❶ Amener qqn à la foi religieuse; faire changer qqn de religion, d'opinion, de conduite 使信教;使皈依,使归依;使改信基督教;使赞同某意见;使改变意见;使改变习惯;使改行,使改变职业:Convertir les païens.使异教徒改信基督教 / Il l'a converti à la course à pied.他使这个人同意跑步。❷ Changer une chose en une autre; adapter à une nouvelle fonction 使转变,使转化;使转换(功能),改建:Convertir les métaux en or.将金属换成黄金 / Convertir une église désaffectée en garage.把一座改变用途的教堂改建成车库 ❸ Échanger une monnaie contre une autre.兑换(货币、证券) ❹ Mettre une grandeur sous une autre forme 变换,换算,折换,折算:Convertir une expression mathématique.变换数学式 convertisseur [kɔ̃vɛʀtisœʀ] n. m. (de convertir). ❶ Appareil dans lequel se produit une réaction d'oxydation, utilisé pour transformer la fonte en acier.〔冶〕转炉,吹炉 ❷ Machine destinée à transformer le courant électrique.〔电〕变流机,换流机,整流机 convexe [kɔ̃vɛks] adj. (lat. convexus “voûté”). Courbé et saillant à l'extérieur 凸状的,凸面的:Miroir convexe (par opp. à concave).凸面镜 convexion n. f. → convection. convexité [kɔ̃vɛksite] n. f. Rondeur, courbure saillante d'un corps 中凸,凸起,隆起,凸度,凸面,向上弯曲度:La convexité de la Terre.地球的凸面 conviction [kɔ̃viksjɔ̃] n. f. (bas lat. convictio, du class. convincere “convaincre”). ❶ Fait d'être convaincu de qqch; sentiment de qqn qui croit fermement en ce qu'il fait, dit ou pense 确信,深信,坚信:J'ai la conviction qu'il ment.我确信他在撒谎。Intime conviction du juge (syn. certitude).法官内心的确信 ❷ Conscience que qqn a de l'importance et de la validité de ses actes 信心:Agir avec conviction (syn. détermination).满怀信心地行动 ❸ (Surtout au pl. 多用复数). Opinion arrêtée 信念,信仰:Convictions politiques, religieuses.政治信念;宗教信仰 convier [kɔ̃vje] v. t. (lat. pop *convitare, réfection du class. invitare “inviter à un repas”) [conj. 9]. ❶ Engager, inviter à une action〈转〉促使,鼓励,引诱:Le beau temps convie à la promenade.好天气使人想散步。❷ SOUT. Inviter qqn à un repas, à une fête.〈雅〉邀请;宴请 convive [kɔ̃viv] n. (lat. conviva). Personne qui prend part à un repas avec d'autres.(宴会的)宾客,同宴席者 convivial, e, aux [kɔ̃vivjal, -o] adj. (lat. convivialis, de conviva “convive”). ❶ Relatif à la convivialité; qui favorise la convivialité.宴饮交际的;好宴饮交际的;忙于宴饮交际的,好交际的 ❷ INFORM. Se dit d'un matériel facilement utilisable par un public non spécialisé.〔信〕易使用的,易操作的;普通型的,普及型的〔指电脑硬件〕 convivialité [kɔ̃vivjalite] n. f. ❶ Goût des réunions joyeuses.爱宴饮交际,爱社交 ❷ INFORM. Caractère d'un matériel convivial.〔信〕(电脑硬件的)易使用性,易操作性 convocation [kɔ̃vɔkasjɔ̃] n. f. Action de convoquer; avis invitant à se présenter 召集,召开,召唤,传唤,召见;召集通知,召见通知:Convocation d'uneassemblée.一次会议的召开 / Envoyer une convocation.发出一份召见通知 〈442〉 convoi [kɔ̃vwa] n. m. (de convoyer). ❶ Groupe de véhicules ou de personnes qui se dirigent ensemble vers un même lieu 车队;船队;驮畜队;队列:Un convoi de blindés.装甲车队 / Un convoi de réfugiés.一队难民 ❷ Suite de voitures de chemin de fer entraînées par une seule machine (syn. usuel train).〔铁〕列车 ❸ Convoi funèbre, cortège accompagnant le corps d'un défunt lors des funérailles.送殡行列 convoiter [kɔ̃vwate] v. t. (lat. pop. *cupidietare, du class. cupiditas “désir”). Désirer avec avidité 觊觎,垂涎:Convoiter un héritage.垂涎一份遗产 convoitise [kɔ̃vwatiz] n. f. (de convoiter). Désir immodéré de possession 贪婪,贪欲;觊觎,垂涎:Exciter la convoitise de qqn (syn. avidité, cupidité).激起某人的贪欲 convoler [kɔ̃vɔle] v. i. (lat. convolare “voler avec”). Se marier (iron. et vx)〈讽,旧〉结婚:Convoler en justes noces.正式结婚 convolvulacée [kɔ̃vɔlvylase] n. f. (de convolvulus, nom scientif. du liseron). Plante aux pétales entièrement soudés, telle que le liseron.旋花科植物 ◇ Les convolvulacées forment une famille.◇旋花科植物在植物分类系统中形成一个科。 convoquer [kɔ̃vɔke] v. t. (lat. convocare). ❶ Appeler à se réunir 召集,召开:Convoquer une assemblée.召集会议 ❷ Faire venir auprès de soi de façon impérative 召唤,传唤,召见:Le directeur m'a convoqué dans son bureau.主任把我召到了他的办公室。 convoyer [kɔ̃vwaje] v. t. (lat. pop. *conviare, du class. viare “faire route”) [conj. 13]. Accompagner pour protéger ou surveiller 护送:Une vingtaine de navires convoyaient des pétroliers (syn. escorter).20来艘船护送着一些油轮。 convoyeur, euse [kɔ̃vwajœʀ, -øz] adj. et n. m. Qui convoie 护送的;护航的/护送者;护航舰:Navire convoyeur (= escorteur).护航舰,护卫舰 convulser [kɔ̃vylse] v. t. (du lat. convulsus, de convellere “ébranler”). Contracter violemment les traits du visage, tordre les membres 使痉挛,使抽搐,使惊厥:Un visage convulsé par la terreur.由于惊恐而痉挛的脸 ◆ se convulser v. pr. Avoir une convulsion 痉挛,抽搐,惊厥:Ses traits se convulsaient sous l'effet de la douleur.他的脸部由于痛苦而抽搐。 convulsif, ive [kɔ̃vylsif, -iv] adj. Qui a le caractère brusque et violent des convulsions 痉挛的,抽搐的,痉挛性的:Toux convulsive.痉挛性咳嗽 / Rire convulsif (syn. nerveux, saccadé).狂笑,癔性笑 convulsion [kɔ̃vylsjɔ̃] n. f. (lat. convulsio; v. convulser). ❶ Contraction spasmodique intéressant tout ou partie de la musculature du corps 痉挛,抽搐,惊厥:Être pris de convulsions.痉挛抽搐起来 ❷ Soubresaut; agitation violente 惊跳;〈转〉动乱,激变:Convulsion politique.政治动乱 convulsionner [kɔ̃vylsjɔne] v. t. Déformer par une agitation violente, par une convulsion (surtout au p. passé 多用过去分词)引起痉挛,引起抽搐,使惊厥:Visage convulsionné.抽搐的脸 convulsivement [kɔ̃vylsivmɑ̃] adv. De façon convulsive.痉挛地,痉挛性地,抽搐地 cookie [kuki] n. m. (mot angl., néerl. koekjes).《英》Petit gâteau sec comportant des éclats de chocolat, de fruits confits.甜饼干,曲奇(饼) cool [kul] adj. inv. (mot angl. “frais”).《英》FAM. Calme; décontracté〈俗〉冷静的,沉着的,深沉的;从容的,潇洒的;帅的,酷的:Il est très cool.他非常沉着冷静。他很酷。 coolie [kuli] n. m. (p.-ê. du hindi kuli, nom d'une peuplade indienne, par l'angl.). Travailleur, porteur en Extrême-Orient.苦力 coopérant, e [kɔɔpeʀɑ̃, -ɑ̃t] n. Spécialiste d'un pays industrialisé qui, au titre de la coopération, est mis à la disposition d'un pays en voie de développement.(发达国家派往发展中国家的)援外专家,援外人员,协作者 ◆ coopérant n. m. Jeune homme effectuant son service national dans le service de la coopération.(顶替服兵役而去发展中国家工作的)青年援外人员,青年协作者 coopératif, ive [kɔɔpeʀatif, -iv] adj. Qui participe volontiers à une action commune 合作的,协作的:Se montrer très coopératif.表现得很有协作精神 coopération [kɔɔpeʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action de coopérer 合作,协作;配合:J'ai besoin de votre coopération (syn. collaboration).我需要你们的合作。❷ Politique d'aide économique, technique et financière à certains pays en voie de développement.(发达国家对某些发展中国家的)经济、技术和财政援助政策 ❸ Service de la coopération, forme du service national permettant à des volontaires d'accomplir une mission culturelle ou technique au titre de la coopération.援外协作[指顶替服兵役而去发展中国家的援外制度] coopérative [kɔɔpeʀativ] n. f. Groupement d'acheteurs, de commerçants ou de producteurs constitué en vue de réduire les prix de revient 合作社:Coopérative vinicole.葡萄酒产销合作社 coopérer [kɔɔpeʀe] v. t. ind. [à] (bas lat. cooperari “travailler avec”) [conj. 18]. Agir conjointement avec qqn 合作,协作;配合:Coopérer à un travail (syn. collaborer, contribuer).协办一项工作 cooptation [kɔɔptasjɔ̃] n. f. (lat cooptatio, de cooptare “choisir pour compléter une assemblée”). Désignation d'un membre nouveau d'une assemblée, d'un groupe, par les membres qui en font déjà partie.(现有成员)推选或指定新成员,自行加聘,自行遴选 〈443〉 coordinateur, trice [kɔɔʀdinatœʀ, -tʀis] et coordonnateur, trice [kɔɔʀdɔnatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui coordonne 起协调作用的,协同的,调整的,调配的/协调人,协调行动者,调整者,调配者,组织协调者:Le coordinateur du projet.项目协调人 / Fonction coordinatrice.协调功能 coordination [kɔɔʀdinasjɔ̃] n. f. (bas lat. coordinatio). ❶ Action de coordonner; fait d'être coordonné; harmonisation d'activités diverses dans un but déterminé 协调,协同,调整,调配,配合;协调性,一致性:La coordination des recherches.各项研究的协调 ❷ GRAMM. Fait, pour deux mots, deux groupes de mots, deux propositions, d'être reliés de manière à occuper le même plan (par opp. à juxtaposition, à subordination).〔语〕并列(关系) coordonnant [kɔɔʀdɔnɑ̃] n. m. GRAMM. Mot (conjonction, adverbe) ou locution qui assure une coordination entre des mots ou des propositions.〔语〕并列连接词,并列连接短语 coordonnateur, trice adj. et n. → coordinateur. coordonné, e [kɔɔʀdɔne] adj. ❶ Organisé simultanément 协调的,调整好的,调配好的:Les mouvements coordonnés du nageur.游泳者的协调动作 ❷ En harmonie; assorti 和谐的,协调的;相配的,配套的:Draps et taies d'oreiller coordonnés.相配的床单和枕套 ❸ GRAMM. Relié par un coordonnant. (V. aussi coordonner.)〔语〕并列连接的 ◆ coordonnés n. m. pl. Éléments différents assortis entre eux et constituant un ensemble harmonieux, dans le domaine de l'habillement, de la décoration.服饰;装饰品 coordonnée [kɔɔʀdɔne] n. f. MATH. Chacun des nombres servant à déterminer la position d'un point dans un plan ou dans l'espace par rapport à un système de référence〔数〕坐标:Les coordonnées cartésiennes (= dans un repère cartésien) d'un point dans l'espace s'appellent l'abscisse, l'ordonnée et la cote.空间某一点的笛卡儿坐标分别称为横坐标、纵坐标和直坐标。◆ coordonnées n. f. pl. ❶ FAM. Indications (adresse, téléphone, etc.) permettant de joindre qqn.〈转,俗〉联络地址[包括地址、电话等] ❷ Coordonnées géographiques, couple de coordonnées (longitude et latitude) permettant de repérer un point du globe à partir d'un méridien origine et de l'équateur.地理坐标 coordonner [kɔɔʀdɔne] v. t. (de ordonner). ❶ Combiner, agencer en vue d'obtenir un ensemble cohérent, un résultat déterminé 协调,协同,调整,调配,配合:Coordonner l'action des différents services.协调不同部门的行动 ❷ GRAMM. Relier par un coordonnant.〔语〕并列连接 copain, copine [kɔpɛ̃, kɔpin] n. (anc. fr. compain, autre forme de compagnon). FAM. Camarade.〈俗〉伙伴,同伴,朋友 copeau [kɔpo] n. m. (lat. pop. *cuspellus, du class. cuspis “fer d'une lance”). Parcelle de bois ou de métal enlevée avec un instrument tranchant.碎木屑,刨花;金属屑,切屑 copiage [kɔpjaʒ] n. m. ❶ Action de copier frauduleusement, d'imiter servilement.抄袭,模仿 ❷ Fabrication automatique d'une pièce sur une machine-outil, identiquement à un modèle donné.〔机〕仿形加工 copie [kɔpi] n. f. (lat. copia “abondance”). ❶ Reproduction exacte d'un écrit, d'une œuvre d'art, du contenu d'un disque ou d'une bande magnétique 抄件,抄本,印件,复本,副本;复制品;仿造物;摹本:Garder une copie d'un document (syn. double; contr. original).保留一份文件的副本 / La copie d'un meuble ancien (syn. réplique).一件古家具的复制品 ❷ Exemplaire d'un film, destiné à la projection.(电影)拷贝 ❸ Devoir d'élève 学生作业,考卷:Corriger des copies.改学生作业 ❹ Feuille double de format écolier 学生作业纸[A4规格的双面格纸]:Copies perforées.(带装订孔的)学生作业纸 ❺ FAM. Article, sujet d'article de journal〈俗〉报刊文章,报刊文章的主题:Un journaliste en mal de copie (= qui ne sait quoi écrire).拿不出稿子的新闻记者 copier [kɔpje] v. t. (de copie) [conj. 9]. ❶ Reproduire à un ou plusieurs exemplaires 抄写,誊写;复印:Copier une recette de cuisine (syn. recopier, transcrire).抄一份菜谱 ❷ Reproduire une œuvre originale; chercher à imiter 复制;临摹:Copier les grands maîtres.复制各位大师的作品 ❸ Imiter sans originalité 模仿,效仿,仿效:Copier les manières de qqn.模仿某人的举止 ◆ v. t. ind. [sur]. Tricher en classe ou à un examen en s'inspirant de notes de cours ou du travail d'autrui 抄袭(作业);(考试时)作弊:Copier sur son voisin.抄邻座的作业,抄袭邻座的考卷 1. copieur, euse [kɔpjœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui imite servilement.模仿者,仿效者 ❷ Élève qui copie frauduleusement.抄袭者,抄袭别人作业[考卷]的学生 2. copieur [kɔpjœʀ] n. m. Syn. de photocopieur.复印机 copieusement [kɔpjøzmɑ̃] adv. De façon copieuse 丰富地,丰盛地:Manger copieusement (syn. abondamment).吃得很丰盛 copieux, euse [kɔpjø, -øz] adj. (lat. copiosus, de copia “abondance”). Abondant 丰富的,丰盛的:Un repas copieux.丰盛的饭菜 copilote [kɔpilɔt] n. AÉRON. Pilote auxiliaire.〔空〕副驾驶员 copinage [kɔpinaʒ] n. m. (de copiner). ❶ Relation de copains.伙伴[同伴,朋友]关系,伙伴[同伴,朋友]交情(On dit aussi 亦说 copinerie.) ❷ FAM. Favoritisme fondé sur l'échange de services (péjor.)〈俗,贬〉私情,私下交易:Obtenir un poste par copinage.通过私下交易获得一个职位 copine n. f. → copain. copiner [kɔpine] v. i. (de copain, copine). FAM. Établir et entretenir des liens de camaraderie avec qqn.〈俗〉做伙伴,做同伴,做朋友 〈444〉 copiste [kɔpist] n. Personne qui copie, et notamm. qui copiait autrefois des manuscrits, de la musique.抄写者;(旧时的)手稿抄写人,乐谱抄写人;模仿别人作品的人 coplanaire [kɔplanɛʀ] adj. Points, droites coplanaires, appartenant à un même plan.〔数〕共面[同面]点;共面[同面]直线 coppa [kɔpa] n. f. (mot it.).《意》Charcuterie d'origine italienne, constituée par de l'échine de porc désossée, salée et fumée.意式猪肉肠 coprah ou copra [kɔpʀa] n. m. (dravidien koppara, par le port.). Amande de coco débarrassée de sa coque, desséchée et prête à être mise au moulin pour l'extraction de l'huile.干椰肉,椰子仁干 coprin [kɔpʀɛ̃] n. m. (du gr. kopros “fumier”). Champignon à lames, à chapeau rabattu contre le pied, poussant sur les fumiers, et comestible à l'état jeune.〔植〕鬼伞菌 ◇ Classe des basidiomycètes; famille des agaricacées. ◇ 担子菌纲;伞菌科。 coproculture [kɔpʀɔkyltyʀ] n. f. (de copro- et culture). MÉD. Culture en laboratoire, aux fins d'isolement et d'identification, des germes présents dans les selles.〔医〕粪菌培养 coproduction [kɔpʀɔdyksjɔ̃] n. f. Production en commun d'un film, d'un téléfilm, d'une émission; le résultat de cette production 联合摄制,联合制作;联合摄制的作品,联合制作的作品[指电影片、电视片、广播节目等]:Une coproduction franco-italienne.法意联合摄制的影片 coproduire [kɔpʀɔdɥiʀ] v. t. [conj. 98]. Produire qqch en association avec d'autres 联合摄制,联合制作;共同制造,共同生产:Coproduire un film.合拍一部影片 coprophage [kɔpʀɔfaʒ] adj. et n. (de copro- et -phage). ❶ Qui se nourrit d'excréments 食粪的/食粪动物:Insecte coprophage.食粪昆虫 ❷ PSYCHIATRIE. Qui a tendance à ingérer des excréments.〔精〕有食粪倾向的(人) copropriétaire [kɔpʀɔpʀijetɛʀ] n. Personne qui possède un bien en copropriété〔法〕共同物主,共同所有人:Réunion de copropriétaires.共同物主会议 copropriété [kɔpʀɔpʀijete] n. f. Propriété commune à plusieurs personnes〔法〕共有,共有制;共同所有权;共有财产:Un immeuble en copropriété.多人共有的楼房,共有楼房 copte [kɔpt] n. et adj. (gr. aiguptios “égyptien”). Chrétien d'Égypte et d'Éthiopie.科普特基督教徒(的) ◇ Depuis le XVIIIᵉ s., une minorité de chrétiens coptes se sont ralliés à Rome.◇从18世纪起,少数科普特基督教徒与罗马教廷联合。◆ n. m. Égyptien ancien écrit en un alphabet dérivé du grec et servant de langue liturgique à l'Église copte.科普特语 copulation [kɔpylasjɔ̃] n. f. Accouplement d'un mâle et d'une femelle.交媾,交尾,交配 copule [kɔpyl] n. f. (lat. copula “lien”). GRAMM. Mot de liaison (conjonction, etc.); spécial., mot (par ex. le v. être) qui lie l'attribut au sujet d'une proposition.〔语〕连接词;系词,(联)系动词[尤指être] copuler [kɔpyle] v. i. (lat. copulare, de copula “lien”). FAM. S'accoupler.〈俗〉交媾,交尾,交配 copyright [kɔpiʀajt] n. m. (mot angl. “droit de copie”).《英》Droit exclusif pour un auteur ou son éditeur d'exploiter pendant plusieurs années une œuvre littéraire, artistique ou scientifique; marque de ce droit symbolisé par le signe ©.版权,著作权;版权标记© 1. coq [kɔk] n. m. (bas lat. coccus, d'orig. onomat., d'après le cri du coq). ❶ Oiseau domestique, mâle de la poule.〔鸟〕公鸡,雄鸡 ◇ Ordre des gallinacés.◇鸡形目。❷ ORNITH. Mâle des oiseaux, notamm. des gallinacés〔鸟〕(鸡形目中的)公鸟,雄鸟:Coq faisan.雄雉,公野鸡 ❸ Au chant du coq, au point du jour.鸡鸣时分,拂晓 ‖ Comme un coq en pâte, choyé, sans souci.受到百般照顾 ‖ Coq au vin, plat préparé avec un coq cuit dans du vin rouge.〔烹〕酒焖子鸡 ‖ Coq de village, homme le plus admiré des femmes dans une localité.〈转〉最受女人赞赏的男人 ‖ Coq gaulois, un des emblèmes de la nation française.高卢雄鸡[法兰西民族的象征之一] ‖ Passer du coq à l'âne, passer sans raison d'un sujet à l'autre.东拉西扯,任意改变主题 ‖ SPORTS. Poids coq, catégorie de poids dans divers sports individuels, comme la boxe; sportif appartenant à cette catégorie.〔体〕最轻量级;最轻量级运动员 ❹ Coq de bruyère. Oiseau devenu rare en France, gibier estimé, appelé aussi tétras.〔鸟〕大松鸡 ◇ Ordre des gallinacés; famille des tétraonidés; long. 85 cm.◇鸡形目;禽鸟科;长85厘米。 2. coq [kɔk] n. m. (néerl. kok, lat. coquus, de coquere “cuire”). Cuisinier à bord d'un navire.船上的厨师 coq-à-l'âne [kɔkalɑn] n. m. inv. Fait de passer, en parlant ou en écrivant, d'un sujet à un autre n'ayant aucun rapport; incohérence dans des propos, dans un texte.东拉西扯,任意改变主题;缺乏逻辑性,缺乏关联性 coquard [kɔkaʀ] n. m. (de coque). FAM. Trace de coup, ecchymose, génér. à l'œil.〈俗〉眼睛挨打的痕迹;打肿的眼睛 coque [kɔk] n. f. (orig. incert., p.-ê. du lat. coccum “sorte de cochenille”, avec évolution de sens vers “excroissance d'une plante”). ❶ VIEILLI. Enveloppe solide et dure de l'œuf.〈旧〉蛋壳 ❷ Enveloppe ligneuse de certains fruits 果壳:Coque de noix, de noisettes, d'amandes (syn. coquille).核桃壳;榛子壳;杏仁壳 ❸ Mollusque bivalve comestible, vivant dans le sable des plages.〔动〕蚶子 ❹ Carcasse d'un navire, d'un avion.〔海〕船体,船壳;〔飞〕机身 ❺ Œuf à la coque, œuf coque, œuf légèrement cuit à l'eau bouillante dans sa coque de façon que le jaune reste fluide.〔烹〕带壳煮的溏心蛋 coquelet [kɔklɛ] n. m. Jeune coq.子鸡,小鸡 〈445〉 coquelicot [kɔkliko] n. m. (même orig. onomat. que coq, en raison du rouge de sa crête). Plante herbacée à fleurs rouges, commune dans les champs de céréales, où elle constitue une mauvaise herbe.〔植〕丽春花,虞美人 ◇ Famille des papavéracées.◇ 罂粟科。 coqueluche [kɔklyʃ] n. f. (orig. obsc., propr. “capuchon”). ❶ Maladie contagieuse, avec toux convulsive, qui atteint surtout les enfants.〔医〕百日咳 ❷ FAM. Personne dont on est entiché〈俗〉宠儿,红人,偶像:Cet acteur est la coqueluche des jeunes spectateurs.这位演员是年轻观众的偶像。 coquet, ette [kɔkɛ, -ɛt] adj. (de 1. coq). ❶ Qui cherche à plaire par sa toilette, son élégance.爱打扮的;优美的,雅致的,漂亮的;妖艳的,卖俏的,卖弄风情的 ❷ Qui a un aspect plaisant, élégant 雅致的,精心布置的:Appartement coquet.雅致的单元套房 ❸ Se dit d'une somme d'argent assez importante 大额的,大笔的,相当多的[指钱]:Des revenus coquets.大笔的收入 ◆ n. Personne coquette, qui cherche à plaire.妖艳的女人,卖俏的女人,卖弄风情的女人;风流男子,献殷勤的男人,想取悦异性的男人 coquetier [kɔktje] n. m. (de coque). Petit godet creux permettant de servir un œuf à la coque.(盛带壳溏心蛋用的)蛋杯 coquettement [kɔkɛtmɑ̃] adv. De façon coquette.雅致地,漂亮地;妖艳的,卖弄风情地 coquetterie [kɔkɛtʀi] n. f. ❶ Caractère d'une personne coquette; désir de plaire.卖俏,卖弄风情,调情 ❷ FAM. Avoir une coquetterie dans l'œil, loucher légèrement.〈转,俗〉轻微斜视 coquillage [kɔkijaʒ] n. m. (de coquille). Mollusque pourvu d'une coquille; la coquille elle-même.贝壳类动物;贝壳 coquille [kɔkij] n. f. (lat. pop. *conchilia, class. conchylium “coquillage”, gr. kogkhulion). ❶ Enveloppe dure, calcaire, constituant le squelette externe de la plupart des mollusques et de quelques autres animaux invertébrés.贝壳,介壳,甲壳 ❷ Enveloppe calcaire de l'œuf des oiseaux.蛋壳 ❸ Enveloppe ligneuse de certains fruits 果壳:Coquille de noix, d'amande (syn. coque).核桃壳;杏仁壳 ❹ Protection des parties génitales que portent les hommes pratiquant la danse classique ou certains sports de combat.护阴[在古典芭蕾舞或某些剧烈体育运动中用来保护男性阴部之用] ❺ Faute typographique.〔印〕错排 ‖ Coquille de noix, bateau très petit.小船 ❻ Coquille d'œuf, d'une couleur blanc cassé, à peine teintée de beige ou d'ocre.蛋壳色[略带米色或红褐色的白色] ‖ Rentrer dans sa coquille, se replier sur soi, éviter les autres.缩回去,退却;回避他人 ❼ Coquille Saint-Jacques. Mollusque marin bivalve, comestible, capable de se déplacer en fermant ses valves.〔动〕扇贝 ◇ Genre pecten; long. 10 cm.◇ 扇贝属;长10厘米。 coquillette [kɔkijɛt] n. f. Pâte alimentaire en forme de petite coquille.小贝壳面[意大利面条的一种] coquin, e [kɔkɛ̃, -in] adj. (del. coq). ❶ Se dit d'un enfant espiègle, malicieux.调皮的,淘气的[指孩子] ❷ Se dit d'une chose plus ou moins licencieuse, ou qui est faite pour séduire 下流的,猥亵的,淫秽的:Une histoire coquine (syn. grivois).下流故事 / Un regard coquin (syn. égrillard).下流的眼神 ◆ n. ❶ VIEILLI. Individu malhonnête, sans scrupule.〈旧〉无赖,流氓 Rem. Rare au fém.很少用阴性形式。❷ Enfant espiègle, malicieux 小调皮,调皮鬼,小淘气,淘气包:Quel petit coquin!真是个小淘气! 1. cor [kɔʀ] n. m. (lat. cornu “corne”). ❶ Instrument de musique à vent, en cuivre, composé d'une embouchure et d'un tube conique enroulé sur lui-même, terminé par un pavillon évasé.〔乐〕法国号 ❷ À cor et à cri, à grand bruit, avec insistance.〈转〉大叫大嚷地;竭力地 ❸ Cor anglais. Hautbois alto.〔乐〕英国管 ‖ Cor de chasse. Trompe utilisée dans les chasses à courre.打猎号角 ◆ cors n. m. pl. Ramifications des bois du cerf (鹿的)叉角:Un cerf dix cors ou un dix-cors.有十只叉角的鹿 2. cor [kɔʀ] n. m. (de 1. cor). Durillon sur les orteils, dû au frottement.(脚趾上的)老茧,胼胝 corail [kɔʀaj] n. m. (lat. corallium, du gr.) [pl. coraux]. ❶ Animal des mers chaudes, fixé à quelque profondeur, constitué par une colonie de polypes sur un axe calcaire.〔动〕红珊瑚;珊瑚 ◇ Embranchement des cnidaires; ordre des octocoralliaires gorgonaires; haut. max. 30 cm. On donne souvent le nom de coraux à l'ensemble des animaux (madrépores, hydrocoralliaires) qui construisent ces récifs dans les mers chaudes.◇ 刺胞门;八放柳珊瑚目;最高为30厘米。coraux 经常被用来泛指在热带海水中构成珊瑚礁的所有动物(如石珊瑚、水螅珊瑚等) ❷ Matière rouge ou blanche qui forme le squelette des coraux, utilisée en bijouterie.(用于做饰物的)红珊瑚,白珊瑚 ❸ Partie rouge de la coquille Saint-Jacques.扇贝壳上的红斑 ◆ corail adj. inv. D'un rouge éclatant.珊瑚红的,鲜红的 corallien, enne [kɔʀaljɛ̃, -ɛn] adj. Formé de coraux 由珊瑚构成的:Des récifs coralliens.珊瑚礁 coranique [kɔʀanik] adj. Relatif au Coran〔宗〕古兰经的:La loi coranique.古兰经法 corbeau [kɔʀbo] n. m. (de l'anc. fr. corp, lat. corvus). ❶ Oiseau de l'hémisphère Nord, au plumage noir, devenu rare en France.〔鸟〕乌鸦;大乌鸦,渡鸦 ◇ ordre des passereaux; famille des corvidés; envergure jusqu'à 1 m. Le corbeau croasse; le petit du corbeau s'appelle le corbillat.◇鸣禽目;鸦科;最大可有1米长。乌鸦叫用croasser;小乌鸦称为le corbillat。 ❷ Pierre ou pièce de bois en saillie pour soutenir une poutre.〔建〕梁托,翅托 ❸ Au- teur de lettres anonymes.匿名信的作者 〈446〉 corbeille [kɔʀbɛj] n. f. (bas lat. corbicula, dimin. du class. corbis). ❶ Panier en osier, en métal, en matière plastique, etc., avec ou sans anses; son contenu 篮,篓,筐;一篮、一篓或一筐之量:Corbeille à papier.字纸篓 / Offrir une corbeille de fruits.送一篮水果 ❷ ARCHIT. Partie principale d'un chapiteau.〔建〕(考林辛式柱的)花篮饰 ❸ Parterre circulaire ou ovale couvert de fleurs.(圆形或椭圆形)花坛 ❹ À la Bourse, espace circulaire entouré d'une balustrade autour de laquelle se réunissent les représentants des sociétés de Bourse.交易所的环形场地 ❺ Dans une salle de spectacle, balcon au-dessus de l'orchestre.(剧场乐池上方的)包厢 ❻ Corbeille de mariage, ce que reçoit la jeune mariée, soit en dot, soit en cadeaux.(新娘收到的)结婚嫁妆,结婚礼物 corbeille-d'argent [kɔʀbɛjdaʀʒɑ̃] n. f. (pl. corbeilles-d'argent). Plante ornementale aux fleurs blanches, jaunes ou bleues, au feuillage argenté.〔植〕庭荠;香雪球 ◇ Famille des crucifères; genres alyssum et iberis.◇ 十字花科;庭荠属和屈曲花属。 corbillard [kɔʀbijaʀ] n. m. (de corbillat, coche faisant le service de Paris à Corbeil). Voiture ou fourgon automobile servant au transport des morts.柩车 corbleu [kɔʀblø] interj. (altér. de corps de Dieu). Ancien juron.〈旧〉该死!见鬼! cordage [kɔʀdaʒ] n. m. (de corde). ❶ Corde ou câble faisant partie du gréement d'un bateau.(船上的)缆绳 ❷ Action de corder une raquette de tennis, de squash, etc.; les cordes ainsi tendues sur ces raquettes (在网球拍等上)穿网;(网球拍等的)网线:Un cordage en Nylon, en boyau.尼龙[肠衣]穿网线 corde [kɔʀd] n. f. (lat. chorda, gr. khordê “boyau”). ❶ Assemblage de fils de chanvre, de crin ou d'autres matières textiles, tordus ensemble pour former un fil plus épais, un câble 绳子:Grimper à la corde.爬绳 / Échelle de corde.绳梯 / Il mérite la corde (= la pendaison).〈转〉他真该被绞死。❷ Lien, fil de matière quelconque (非植物纤维)绳,丝线:Corde à linge en plastique.塑料晾衣绳 ❸ MUS. Fil de boyau ou d'acier qu'on fait vibrer dans certains instruments de musique〔乐〕(乐器的)弦:Instrument à cordes, à cordes pincées (guitare, clavecin), à cordes frappées (piano).弦(鸣)乐器;拨弦乐器(如吉它、羽管键琴);击弦乐器(如钢琴) ❹ Limite intérieure d'une piste de course〔体〕跑道里圈界线:Il a pris le virage à la corde (= au plus court).他紧贴里圈转弯。❺ MATH. Segment de droite qui joint les extrémités d'un arc de cercle ou d'une courbe quelconque.〔数〕弦 ❻ Avoir plusieurs cordes à son arc, posséder plus d'une ressource.〈转〉有好几套办法,有好几条成功之路 ‖ Corde lisse, à nœuds, cordes servant à se hisser à la force des bras.平滑绳;打结绳[作攀登用] ‖ Être, ne pas être dans les cordes de qqn, être, ne pas être de sa compétence.有能力,力所能及;没能力,力所不能及 ‖ Il pleut, il tombe des cordes, il pleut très fort, à verse.天下着倾盆大雨。‖ La corde sensible, ce qui, chez qqn, est vulnérable, source d'émotion.〈转〉心弦,内心敏感处 ‖ Sur la corde raide, dans une situation difficile.〈转〉处境困难,处境危险 ‖ Tirer sur la corde, abuser d'une situation.〈转〉过分 ‖ Usé jusqu'à la corde, éculé, rebattu 陈旧的,过时的;经常重复的,老生常谈的:Une plaisanterie usée jusqu'à la corde.一个被经常重复的笑话 ❼ Corde à sauter. Corde munie de poignées et servant à l'entraînement des sportifs ou comme jeu d'enfant.跳绳 ‖ Corde vocale. Chacun des deux replis musculo-membraneux du larynx dont les vibrations sont à l'origine de la voix.〔解〕声带 ◆ cordes n. f. pl. ❶ Terme générique désignant les instruments de musique à cordes frottées (violon, alto, violoncelle, contrebasse).〔乐〕(弓)弦乐器 ❷ Limites d'un ring de boxe, de catch, marquées par trois cordes tendues.(拳击台、兰开夏式摔跤台的)围绳 cordeau [kɔʀdo] n. m. ❶ Corde de faible diamètre qu'on tend entre deux points pour tracer une ligne droite, aligner des éléments.拉线,墨线 ❷ Tiré au cordeau, très droit, impeccable.笔直的;〈转〉完美的 cordée [kɔʀde] n. f. Groupe d'alpinistes reliés les uns aux autres par une corde.(用一根登山绳串连的)一组登山运动员 cordelette [kɔʀdəlɛt] n. f. Corde fine.细绳 cordelière [kɔʀdəljɛʀ] n. f. Gros cordon servant de ceinture, ou utilisé dans l'ameublement.束腰绳;〔建〕卷缆饰 corder [kɔʀde] v. t. ❶ Tordre en forme de corde.搓成绳,卷成绳状 ❷ Lier avec une corde 用绳子捆:Corder une malle.用绳子捆箱子 ❸ Garnir de cordes 给(网球拍等)穿网:Corder une raquette.给网球拍穿网 1. cordial, e, aux [kɔʀdjal, -o] adj. (lat. médiév. cordialis, du class. cor, cordis “cœur”). ❶ Qui part du cœur 真诚的,真挚的,衷心的,由衷的;热情的,热忱的:Invitation cordiale.真诚的邀请 ❷ Se dit de sentiments profonds 发自内心的:Une haine cordiale.深恶痛绝,刻骨仇恨 2. cordial [kɔʀdjal] n. m. (de 1. cordial “stimulant”). Potion, boisson fortifiante.〔药〕滋补合剂,强壮合剂;滋补饮料,强身饮料 cordialement [kɔʀdjalmɑ̃] adv. De façon cordiale 真诚地,真挚地,衷心地,由衷地;热情地,热忱地;发自内心地:Ils ont été reçus très cordialement (syn. amicalement).他们受到了热情的接待。 cordialité [kɔʀdjalite] n. f. Bienveillance amicale 真诚,真挚,诚恳,诚意,热情友好:Ses propos témoignent d'une grande cordialité (syn. amitié).他的话表明他非常热情友好。 cordillère [kɔʀdijɛʀ] n. f. (esp. cordillera “chaîne”). Chaîne de montagnes de forme allongée.山脉,山系 cordon [kɔʀdɔ̃] n. m. ❶ Petite corde 细绳,细带:Cordon de sonnette.拉铃绳 ❷ Large ruban servant d'insigne aux dignitaires de certains ordres.绶带 ❸ Série de personnes, de choses alignées, rangées (人或物排成的)线,行,排:Cordon de troupes, de police.军人[警察]组成的警戒线 ❹ ARCHIT. Bandeau, moulure ou corps de moulure, ornés ou non, saillant horizontalement sur un mur.〔建〕束带层;带饰 ❺ Tenir les cordons de la bourse → bourse. ❻ Cordon littoral. Langue de sable formée (dans un golfe ou une baie) de débris déposés par un courant côtier, et qui emprisonne parfois en arrière une nappe d'eau (lagune) [syn. flèche littorale].〔地〕滨外洲,滨外沙洲 ‖ Cordon ombilical. Canal contenant les vaisseaux qui unissent le fœtus au placenta.〔解〕脐带 ‖ Cordon sanitaire. Dispositif réglementant l'accès d'un pays en temps d'épidémie.(传染病流行地区的)防疫线,封锁线 〈447〉 cordon-bleu [kɔʀdɔ̃blø] n. m. (pl. cordons-bleus). Cuisinier, cuisinière très habile.手艺高明的厨师,烹饪大师 cordonnerie [kɔʀdɔnʀi] n. f. ❶ Métier, commerce du cordonnier.修鞋业 ❷ Boutique du cordonnier.修鞋铺 cordonnet [kɔʀdɔnɛ] n. m. Petit cordon de fil, de soie, d'or ou d'argent, en passementerie.(花边装饰用的)细纱带,细丝带,细金银饰带 cordonnier, ère [kɔʀdɔnje, -ɛʀ] n. (de l'anc. fr. cordoan “cuir de Cordoue”). Personne qui répare les chaussures.修鞋的皮匠,鞋匠 coré n. f. → korê. coréen, enne [kɔʀeɛ̃, -ɛn] adj. et n. De Corée.朝鲜的,韩国的/朝鲜人,韩国人 ◆ coréen n. m. Langue parlée en Corée, transcrite à l'aide d'un alphabet particulier, le hangul.朝鲜语,韩语 coreligionnaire [kɔʀəliʒjɔnɛʀ] n. Personne qui professe la même religion qu'une autre.〔宗〕信奉同一宗教者,教友 coriace [kɔʀjas] adj. (de l'anc. fr. coroie “courroie”). ❶ Dur comme du cuir, en parlant des viandes.咬不动的[指肉] ❷ FAM. Dont on peut difficilement vaincre la résistance〈转,俗〉顽强的,固执的,难对付的,不让步的:Un adversaire coriace (syn. tenace).顽强的对手 coriandre [kɔʀjɑ̃dʀ] n. f. (lat. coriandrum, du gr.). Plante méditerranéenne, dont le fruit aromatique sert de condiment et dont l'huile, obtenue par distillation, entre en partic. dans la préparation de certaines liqueurs.〔植〕芫荽 ◇ Famille des ombellifères.◇ 伞形科。 corindon [kɔʀɛ̃dɔ̃] n. m. (dravidien curundan). Alumine cristallisée, pierre la plus dure après le diamant, utilisée comme abrasif ou en joaillerie.〔矿〕刚玉 ◇ Ses plus belles variétés sont le rubis et le saphir.◇刚玉中最好的两个品种是红宝石和蓝宝石。 corinthien, enne [kɔʀɛ̃tjɛ̃, -ɛn] adj. (du n. de la v. de Corinthe). Se dit d'un ordre d'architecture créé par les Grecs à la fin du Vᵉ s. av. J.-C., caractérisé par un chapiteau à corbeille ornée de deux rangées de feuilles d'acanthe et par un entablement richement décoré.〔建〕考林辛式的[公元前5世纪末希腊的一种建筑柱型风格] ◆ corinthien n. m. Cet ordre.考林辛式柱型 cormier [kɔʀmje] n. m. (de corme [n. du fruit], gaul. *corma). Sorbier domestique dont le bois, très dur, est utilisé pour fabriquer des manches d'outils.〔植〕花楸树 cormoran [kɔʀmɔʀɑ̃] n. m. (de l'anc. fr. corp “corbeau” et marenc “marin”). Oiseau vivant près des côtes, excellent plongeur, au plumage sombre.〔鸟〕鸬鹚 ◇ Ordre des palmipèdes; long. 60 à 80 cm.◇ 蹼足目;长60至80厘米。 cornac [kɔʀnak] n. m. (port. cornaca, du cinghalais). Celui qui est chargé de soigner et de conduire un éléphant.照料象的人,赶象的人 cornaline [kɔʀnalin] n. f. (de corne). Variété rouge d'agate, employée en bijouterie.〔矿〕光玉髓,肉红玉髓 cornaquer [kɔʀnake] v. t. (de cornac). FAM. Conduire qqn, lui servir de guide.〈俗〉带领,引导 corne [kɔʀn] n. f. (lat. cornu). ❶ Organe pair, dur et pointu poussant sur la tête de certains ruminants.(动物对称长的)角 ◇ Les bovidés ont des cornes creuses, les cervidés des cornes ramifiées et caduques, ou bois.◇ 牛科动物的角是空心的;鹿科动物的角是分叉的,并每年脱落。❷ Organe corné poussant sur le museau du rhinocéros.犀牛角 ❸ Organe pair dont la forme évoque une corne (蜗牛等的)触角:Cornes d'escargots.蜗牛触角 ❹ Kératine employée dans l'industrie 角质物:Bouton, peigne de corne.角质钮扣[梳子] ❺ Partie dure du pied des ongulés.(有蹄类动物的)蹄 ❻ Callosité de la peau 老茧,胼胝:Avoir de la corne sous la plante des pieds.脚掌上有老茧 ❼ Pli fait au coin d'un papier, d'un carton.(纸页、卡片上的)折角,折痕 ❽ Partie saillante, pointue d'une chose 尖角,突角:Cornes de la lune.月亮的尖角 ❾ FAM. Attribut que l'on prête aux maris trompés〈俗〉戴绿帽子[指妻子不忠]:Elle lui fait porter des cornes.她使他戴了绿帽子。❿ Corne de brume. Instrument destiné, à bord d'un navire, à faire entendre des signaux sonores par temps de brume.〔海〕雾笛,雾角 ‖ Corne de gazelle. Sorte de gâteau oriental.(一种东方的)角形糕点 corné, e [kɔʀne] adj. ❶ De la nature de la corne.角质的 ❷ Qui a l'apparence de la corne.角状的 corned-beef [kɔʀnbif] n. m. inv. (mot anglo-amér., de corned “salé” et beef “bœuf”).《美英》Conserve de viande de bœuf.牛肉罐头 cornée [kɔʀne] n. f. (lat. cornea [tunica] “[tunique] cornée”). Partie antérieure, transparente, du globe oculaire, en forme de calotte sphérique un peu saillante.〔解〕角膜 〈448〉 cornéen, enne [kɔʀneɛ̃, -ɛn] adj. ❶ Relatif à la cornée.〔解〕角膜的 ❷ Lentilles cornéennes, verres de contact qu'on applique sur la cornée.角膜眼镜,隐形眼镜 corneille [kɔʀnɛj] n. f. (lat. cornicula). Oiseau passereau voisin des corbeaux, mais plus petit, qui vit d'insectes et de petits rongeurs.〔鸟〕小嘴乌鸦 ◇ La corneille craille.◇ 小嘴乌鸦叫用crailler。 cornélien, enne [kɔʀneljɛ̃, -ɛn] adj. ❶ Relatif à Corneille, à son œuvre 高乃依的[P. Corneille, 法国剧作家];高乃依作品的:La dramaturgie cornélienne.高乃依的剧作艺术 ❷ Se dit d'une situation dans laquelle s'opposent la grandeur d'une passion et l'honneur d'un devoir 高乃依式的[指情感和义务的矛盾冲突]:Un débat cornélien.内心中情感和义务的冲突 ❸ Héros cornélien, personne qui fait passer son devoir avant tout.高乃依式的英雄[指把义务放在高于一切的人] cornemuse [kɔʀnəmyz] n. f. (de 1. corner et muser “jouer de la musette”). Instrument de musique à vent, composé d'une outre et de tuyaux à anches.〔乐〕风笛 1. corner [kɔʀne] v. i. ❶ Sonner d'une corne, d'une trompe.吹号角;鸣汽车喇叭 ❷ Corner aux oreilles de qqn, lui parler très fort.对某人大声说话 ◆ v. t. ❶ Plier en forme de corne 折角:Corner une carte de visite.把名片折个角 ❷ FAM. Répéter partout et sans cesse〈俗〉到处讲,不停地讲:Corner une nouvelle.四处散布一条新闻 2. corner [kɔʀnɛʀ] n. m. (mot angl. “coin”).《英》SPORTS. Au football, faute commise par un joueur qui détourne le ballon et l'envoie derrière la ligne de but de son équipe; coup franc accordé à l'équipe adverse à la suite de cette faute.〔体〕(足球赛中)把球踢出本方底线;角球 cornet [kɔʀnɛ] n. m. (de corne). ❶ Autref., petite trompe ou petit cor.(旧时的)小号角,小猎号 ❷ Feuille de papier roulée en cône, contenant de menus objets, des friandises, etc.; son contenu 圆锥形纸袋;圆锥形纸袋的容量:Un cornet de frites.一圆锥形纸袋的炸薯条 ❸ Gaufrette conique qu'on garnit de glace.(盛冰淇淋等用的)圆锥形蛋卷 ❹ Cornet à dés, gobelet dans lequel on place les dés à jouer avant de les lancer.骰子杯 ‖ Cornet à pistons, instrument de la catégorie des cuivres à embouchure, composé d'un tube conique court, enroulé sur lui-même et muni de pistons.〔乐〕短号,短喇叭 cornette [kɔʀnɛt] n. f. (de corne). ❶ Coiffure que portent certaines religieuses.修女帽 ❷ Scarole, à feuilles enroulées.〔植〕卷叶菊苣 corn flakes [kɔʀnflɛks] n. m. pl. (anglo-amér. cornflakes, de corn “maïs” et flake “flocon”). Aliment présenté sous forme de flocons grillés, préparé à partir de semoule de maïs.(通常浸泡于牛奶中用作早餐的)玉米片 corniaud [kɔʀnjo] n. m. (de corne “coin”, propr. “chien fait au coin des rues”). ❶ Chien bâtard.杂种狗 ❷ T. FAM. Imbécile.〈民〉笨蛋 corniche [kɔʀniʃ] n. f. (it. cornice, probabl. du gr. korônis “ligne recourbée”). ❶ Ensemble de moulures en surplomb les unes sur les autres, qui constituent le couronnement d'un entablement, d'un piédestal, d'un meuble, etc.〔建〕(柱顶盘的)上楣,檐口,挑檐;(雕像台座、家具、天花板、墙壁上的)突饰 ❷ GÉOGR. Portion de versant, verticale ou à pente abrupte.〔地〕(垂直或非常陡峭的)峭壁 cornichon [kɔʀniʃɔ̃] n. m. (de corne). ❶ Concombre d'un type cultivé pour ses fruits, mis en conserve dans le vinaigre ou la saumure; le fruit lui-même, consommé comme condiment.(用醋或盐水腌制的)酸黄瓜,咸黄瓜 ❷ FAM. Imbécile.〈俗〉笨蛋 cornière [kɔʀnjɛʀ] n. f. (de corne “coin”). ❶ Barre métallique composée de deux lames assemblées en T, en L ou en V.〔技〕T型钢;角钢,角铁; V字钢,V型钢 ❷ Rangée de tuiles placées à la jointure de deux pentes d'un toit pour l'écoulement des eaux.〔建〕(屋面)谷槽,屋谷,屋顶排水沟 ❸ ARCHIT. Portique formant passage couvert au rez-de-chaussée des maisons, qui borde la place d'une bastide.〔建〕柱廊 corniste [kɔʀnist] n. Musicien, musicienne qui joue du cor.〔乐〕法国号演奏员;吹号角者 cornouiller [kɔʀnuje] n. m. (de corne). Petit arbre commun des lisières, au bois dur.〔植〕欧亚山茱萸树 ◇ Famille des cornacées.◇ 山茱萸科。 cornu, e [kɔʀny] adj. ❶ Qui a des cornes, des saillies en forme de corne 有角的,带角的:Blé cornu.长有麦角的小麦 ❷ Qui a la forme d'une corne.角形的,像角一样突出的 cornue [kɔʀny] n. f. (de cornu). ❶ CHIM. Vase à col étroit et courbé utilisé pour la distillation.〔化〕曲颈甑,蒸馏甑,蒸馏罐 ❷ TECHN. Four industriel de forme comparable.〔技〕甑式炉 corollaire [kɔʀɔlɛʀ] n. m. (lat. corollarium, de corolla; v. corolle). ❶ Conséquence nécessaire et évidente.后果,必然的结果 ❷ LOG., MATH. Proposition qui se déduit immédiatement d'une proposition déjà démontrée.〔逻,数〕系,推论,推理 corolle [kɔʀɔl] n. f. (lat. corolla, dimin. de corona “couronne”). BOT. Ensemble des pétales d'une fleur, souvent brillamment colorés.〔植〕花冠 coron [kɔʀɔ̃] n. m. (mot picard et wallon, de cor[n] “coin”).《庇卡底和瓦隆方言》Groupe d'habitations ouvrières en pays minier.矿工住宅区 coronaire [kɔʀɔnɛʀ] adj. (lat. coronarius, de corona “couronne”). Artère coronaire, chacune des deux artères qui naissent de l'aorte et apportent au muscle cardiaque le sang nécessaire à son fonctionnement〔解〕冠状动脉 (on dit aussi 亦说 une coronaire). 〈449〉 coronarien, enne [kɔʀɔnaʀjɛ̃, -ɛn] adj. Relatif aux artères coronaires.〔解〕冠状动脉的 coronarite [kɔʀɔnaʀit] n. f. Maladie inflammatoire des artères coronaires.〔医〕冠状动脉炎 coronarographie [kɔʀɔnaʀɔgʀafi] n. f. Radiographie des artères coronaires sous produit de contraste.〔医〕冠状动脉照相 coronaropathie [kɔʀɔnaʀɔpati] n. f. Affection des artères coronaires.〔医〕冠状动脉疾病 coroner [kɔʀɔnɛʀ] n. m. (mot angl., de l'anc. normand coroneor, du même rad. que le fr. couronne).《英》Officier de police judiciaire des pays anglo-saxons.(英语国家的)验尸官,法医 corporatif, ive [kɔʀpɔʀatif, -iv] adj. Relatif à une corporation.组合的;行会的,同业公会的 corporation [kɔʀpɔʀasjɔ̃] n. f. (mot angl., du lat. médiév. corporari “se grouper en corps”).《英》 ❶ Ensemble des personnes exerçant la même profession.〈集〉同行业的人,同职业的人;组合 ❷ HIST. Sous l'Ancien Régime, association de personnes exerçant la même profession, et qui était soumise à une réglementation très stricte.〔史〕(法国大革命前的)行会,同业公会 ◇ Les corporations furent supprimées en 1791.◇ 行会[同业公会]于1791年被取消。 corporatisme [kɔʀpɔʀatism] n. m. ❶ Défense exclusive des intérêts professionnels d'une catégorie déterminée de travailleurs.(某一特定劳动者群体的)职业利益保护 ❷ Doctrine économique et sociale qui prône la création d'institutions professionnelles corporatives dotées de pouvoirs économiques, sociaux et même politiques.行会主义,组合主义,社团主义 ◆ corporatiste adj. et n. Qui concerne ou soutient le corporatisme.行会主义的,组合主义的,社团主义的;信奉行会主义的,信奉组合主义的,信奉社团主义的/行会主义者,组合主义者,社团主义者 corporel, elle [kɔʀpɔʀɛl] adj. ❶ Relatif au corps humain 身体的,形体的,肉体的:Exercice corporel (syn. physique).形体锻炼 / Châtiment corporel.体罚 ❷ Art corporel (en angl. body art), forme d'art contemporain dans laquelle l'artiste prend pour matériau son propre corps.身体艺术,身躯艺术[指一些艺术家在人体上装饰或用自己身体进行表演的一种艺术创作活动] ◇ À partir de 1969-70: actions de Vito Acconci aux États-Unis, de Gina Pane en France, etc.◇ 身体艺术始于1969、1970年;如美国的维托·阿康西和法国的吉纳·帕纳等人的创作活动。‖ Bien corporel, bien doué d'une existence matérielle (par opp. à bien incorporel ou bien droit).〔法〕实物 corporellement [kɔʀpɔʀɛlmɑ̃] adv. De façon corporelle; physiquement.身体上,形体上,肉体上 corps [kɔʀ] n. m. (lat. corpus). ❶ Organisme d'un être animé; partie matérielle de l'être humain, par opp. à l'âme, l'esprit 身体,躯体,人体:La belette a un corps allongé.鼬的身体修长。Un esprit sain dans un corps sain.健康的精神寓于健康的身体 ❷ Ce qui subsiste d'un être animé après la mort 尸体:Après la catastrophe, les corps gisaient çà et là (syn. cadavre).灾难之后,尸体横躺在四处。❸ Tronc, par opp. aux membres et à la tête 躯干:Ils portaient des tatouages sur les bras et le corps.他的双臂和身上刺有花纹。❹ Ce qui habille le tronc, le torse (某些衣服的)上身部分:Corps de robe.连衣裙的上身部分 / Corps de cuirasse.护身甲的上部,护胸甲 ❺ Tout objet, toute substance matériels 体,物体:La chute des corps.物体的下坠 / Le carbone est un corps simple.碳是一种化学元素。❻ Partie principale d'un objet, d'un écrit, d'une œuvre (物品、著作、作品的)主体,主要部分:Le corps d'un violon.小提琴琴身 / Le corps d'un article.一篇文章的主要部分 ❼ Ensemble organisé de règles, de principes; recueil de textes 大全,汇编;文集:Un corps de doctrine.〔宗〕教理大全;〔法〕法理大全 ❽ Ensemble de personnes appartenant à la même catégorie professionnelle ou ayant des fonctions similaires au sein d'un groupe〈集〉同一职业的全体人员;团体:Le corps médical.(全体)医务人员 / Corps d'armée.〔军〕军;兵团 ❾ À corps perdu, au mépris du danger; impétueusement 奋不顾身地,不惧危险地;狂热地,拼命地,冲动地:Se lancer à corps perdu dans une bataille.奋不顾身地投入战斗 ‖ À son corps défendant, malgré soi.勉强地,违背心愿地,违心地 ‖ Avoir du corps, en parlant du vin, donner une sensation de plénitude.味道醇厚,味道浓烈[指葡萄酒] ‖ Corps et âme, tout entier, sans réserve 全身心地,全心全意地:Se dévouer corps et âme à qqn, qqch.全心全意地效忠于某人;全身心地致力于某事 ‖ Corps et biens, les personnes comme les biens matériels.连人带物 ‖ Corps étranger, substance qui se trouve contre nature dans l'organisme, soit apportée du dehors, soit formée sur place.异物 ‖ Donner corps à, donner une réalité à ce qui n'était qu'une idée, une possibilité.使(某种想法、某种可能性)得以落实 ‖ Faire corps avec, ne faire qu'un avec qqn d'autre; adhérer à qqch.结成一体,结合;参加,加入 ‖ N'avoir rien dans le corps, être sans courage, sans force; être à jeun.无勇气,无力量;肚子空空,未吃过东西 ‖ Prendre corps, prendre consistance; avoir un début de réalisation.成形;具体化 ‖ Tenir au corps, être nourrissant, en parlant d'un aliment.富于营养[指食物] corps à corps [kɔʀakɔʀ] loc. adv. Directement aux prises avec l'adversaire; avec acharnement.肉搏地,短兵相接地;猛烈地,激烈地,顽强地 ◆ n. m. (Souvent avec traits d'union 常加上连字符用). Combat acharné; mêlée violente.肉搏,激战;激烈的群架 corpulence [kɔʀpylɑ̃s] n. f. (lat. corpulentia, de corpus “corps”). ❶ Grandeur, grosseur du corps humain.身材[尤指肥胖的身体] ❷ Em- bonpoint 肥胖:Sa corpulence le handicape.身体肥胖使他行动不便。 〈450〉 corpulent, e [kɔʀpylɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui a une forte corpulence 肥胖的:Un homme corpulent (syn. gros).肥胖的男人 corpus [kɔʀpys] n. m. (du lat. corpus [juris] “recueil [de droit]”). Ensemble de documents servant de base à la description dans un domaine ou à l'étude d'un phénomène; recueil reproduisant ces documents.〈集〉素材,资料;(素材、资料的)汇编,文集 corpusculaire [kɔʀpyskylɛʀ] adj. ❶ Relatif aux corpuscules.微粒的;小体的 ❷ PHYS. Théorie corpusculaire, mode de description théorique de la lumière en termes de grains d'énergie, les photons, qui maintiennent leurs caractéristiques au cours de leur interaction avec la matière.〔物〕微粒说 corpuscule [kɔʀpyskyl] n. m. (lat. corpusculum, dimin. de corpus “corps”). VX. Très petit élément de la matière; corps minuscule (syn. particule).〈旧〉〔物〕微粒;〔解〕小体 corral [kɔʀal] n. m. (mot esp. “basse-cour”)《西》[pl. corrals]. ❶ Cour attenante aux arènes tauromachiques.(斗牛场旁的)牛栏 ❷ Enclos pour le bétail dans certains pays.(某些国家的)畜栏 correct, e [kɔʀɛkt] adj. (lat. correctus, de corrigere; v. corriger). ❶ Conforme aux règles, au goût, aux convenances 正确的,符合规则的;合适的,端正的,正派的;有礼貌的,合乎礼仪的:Un calcul correct (syn. exact).正确的计算 / Tenue correcte (syn. décent).合乎礼仪的服装 ❷ D'une qualité moyenne 中等的,不好不坏的,可以接受的:Un travail correct mais sans originalité (syn. acceptable).还算可以但毫无创意的工作 correctement [kɔʀɛktəmɑ̃] adv. De façon correcte.正确地,符合规则地;合适地,端正地,正派地;有礼貌地,合乎礼仪地 correcteur, trice [kɔʀɛktœʀ, -tʀis] adj. (lat corrector, de corrigere; v. corriger). Dont l'effet est de corriger 改正的,修正的,纠正的,矫正的[指效果、结果]:Verres correcteurs.矫光镜片 ◆ n. Personne, professionnel (le) qui corrige des copies d'examen ou des épreuves d'imprimerie.阅考卷者;校对员,校正者,校阅者 correctif, ive [kɔʀɛktif, -iv] adj. (lat. médiév. correctivus, du class. corrigere; v. corriger). Qui vise à corriger, à redresser 改正的,修正的,纠正的,矫正的[指目的]:Gymnastique corrective.矫正体操 ◆ correctif n. m. Expression qui adoucit ce qu'il y a de trop fort dans un écrit ou des paroles; mise au point qui redresse un énoncé maladroit 缓和语气的措词;对不恰当的话进行修正:J'apporterai un correctif à ce qui précède.我将对先前的话加以修正。 correction [kɔʀɛksjɔ̃] n. f. (lat. correctio, de corrigere; v. corriger). ❶ Qualité de ce qui est correct, conforme aux règles 正确,合适,符合规则[指事]:La correction du langage.语言的正确 ❷ Qualité de qqn, de son comportement, qui est correct, respecte les bienséances et la morale 正确,端正,正派;合乎礼仪;合乎道德[指人]:Agir avec correction.正确地行事 ❸ Rectification d'une faute 改正,纠正,修正,矫正:La correction d'une erreur.改正一个错误 ❹ Évaluation des copies d'examen et de concours (考试、会考的)阅卷,改卷,批卷:Il y aura pour cette épreuve une double correction.这次考试要批改两遍。❺ Modification apportée à un texte, qui corrige une erreur 修改,修订;校对,校订:Un manuscrit surchargé de corrections.改得很多的手稿 ❻ Compensation artificiellement apportée à une déficience physique (身体缺陷的)矫正:Correction de la myopie par des verres.通过矫光镜片矫正近视 ❼ Action de punir physiquement; coups donnés 体罚;(作为体罚的)打,揍:Infliger une bonne correction.狠狠地揍一顿 correctionnel, elle [kɔʀɛksjɔnɛl] adj. (de correction). ❶ DR.〔法〕Relatif aux délits (par oppos. à contravention et à crime).轻罪的 ❷ Tribunal correctionnel, tribunal qui juge les délits. 轻罪法庭(on dit aussi 亦说 la correctionnelle) corrélat [kɔʀela] n. m. (de corrélation). Objet en corrélation avec un autre.相关的事物,相关的物体 corrélatif, ive [kɔʀelatif, -iv] adj. (lat. médiév. correlativus). Qui est en relation avec une autre chose.相关的,相应的,有关联的 ◆ adj. et n. m. LING. Se dit de deux termes qui articulent deux membres d'une phrase interdépendants.〔语言〕关联的/关联词(Ex.: tel... que 那样…以至于, trop... pour 太…以至不, etc.) corrélation [kɔʀelasjɔ̃] n. f. (lat. médiév. correlatio). ❶ Relation existant entre deux notions dont l'une ne peut être pensée sans l'autre, entre deux faits liés par une dépendance nécessaire 相关,相关性,相应,关联:Corrélation entre la délinquance et le milieu social.犯罪与社会环境之间的相关性 ❷ STAT. Coefficient de corrélation, indice mesurant le degré de liaison entre deux variables.〔统〕相关系数 corrélativement [kɔʀelativmɑ̃] adv. De façon corrélative.相关地,相应地,有关联地 corrélé, e [kɔʀele] adj. (de corrélation). STAT. Se dit des variables qui présentent une interdépendance non fonctionnelle caractérisée par un coefficient de corrélation.〔统〕有关联的,相关的 correspondance [kɔʀɛspɔ̃dɑ̃s] n. f. (de correspondre). ❶ Rapport de conformité, de symétrie, de concordance 符合,一致,适合,相符,相称,对应:Correspondance d'idées.想法的一致 ❷ Échange de lettres; les lettres elles-mêmes 通信,通信联系;〈集〉书信,信件:Entretenir une correspondance avec qqn.与某人保持通信联系 ❸ Concordance d'horaires entre deux moyens de transport; moyen de transport dont le service est établi en liaison avec un autre(交通工具间的)衔接,联运;衔接的交通工具,联运的交通工具:Attendre la correspondance. 等换衔接列车;等换联运客车 ❹ MATH. Relation entre deux ensembles permettant de passer d'un élément du premier à un élément du second. 〔数〕对应 〈451〉 1. correspondant, e [kɔʀɛspɔ̃dɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui correspond à qqch, à qqn 符合的,适合的,相符的,一致的,相称的,对应的,相应的:Si vous refusez ce poste, vous perdrez les avantages correspondants.如果您拒绝这个职位,您就会失去相应的利益。❷ (Au pl. 用复数). Qui manifeste une relation de correspondance 相互符合的,相互一致的:Idées correspondantes.彼此一致的想法 2. correspondant, e [kɔʀɛspɔ̃dɑ̃, -ɑ̃t] n. ❶ Personne avec laquelle on entretient une communication épistolaire, téléphonique. 通信者,有信件往来者;通(电)话者,有电话往来者 ❷ Journaliste qui ne travaille pas au siège d'un journal, et qui transmet du lieu où il se trouve (province, étranger) des informations ou des articles.(驻外地或外国的)记者,通讯员, correspondre [kɔʀɛspɔ̃dʀ] v. t. ind. (lat. cum “avec”, et respondere “répondre”) [conj. 75]. ❶ [avec]. Entretenir des relations épistolaires ou téléphoniques avec qqn 通信;通电话:Correspondre avec ses amis.与他的朋友们通信[通电话] ❷ [à]. Être conforme à un état de fait 符合,适合,和…相符,和…一致,与…相称,与…对应:Cela correspond bien à la vérité.这很符合实情。❸ [à]. Être dans un état de symétrie, d'équivalence, de similitude 与…对应,和…一致,与…相称:Le grade de lieutenant de vaisseau correspond à celui de capitaine dans l'armée de terre (syn. équivaloir).海军上尉军衔相当于陆军上尉军衔。❹ [avec]. Communiquer, en parlant de bâtiments, de pièces d'un appartement 与…相通,与…相连[指房子之间,房间之间]:Son bureau correspondait directement avec sa chambre.过去他的办公室直接与他的卧室相连。 corrida [kɔʀida] n. f. (mot esp., du lat. currere“courir”).《西》❶ Spectacle tauromachique au cours duquel des taureaux sont mis à mort. 斗牛 ❷ FAM. Suite de difficultés entraînant agitation ou précipitation〈俗〉拥挤,混乱,匆忙,仓卒: On a dû acheter les cadeaux en un quart d'heure, quelle corrida! 当时只能用一刻钟时间来买礼物,多匆忙啊! corridor [kɔʀidɔʀ] n. m. (it. corridore “galerie où l'on court”). ❶ Couloir. 走廊,走道,过道 ❷ GÉOGR. Zone de passage étroite; territoire resserré entre deux États. 〔地〕走廊;(两国之间的)通道,狭长地带 corrigé [kɔʀiʒe] n. m. Solution type d'un devoir, d'un exercice.作业答案;习题解答 corriger [kɔʀiʒe] v. t. (lat. corrigere “redresser, améliorer”) [conj. 17]. ❶ Faire disparaître les défauts, les erreurs de; revoir pour rendre correct 改正,纠正;修正,修改;批改;校对:Corriger une épreuve d'imprimerie.校对印刷校样 ❷ Atténuer qqch 缓和,减轻:Corriger la sévérité de ses propos par une conclusion optimiste (syn. adoucir). 用一个乐观的结论缓和一下他讲话的严厉 ❸ Infliger une correction à qqn.惩罚,体罚 ❹ Corriger un devoir, des copies, etc., les noter après en avoir relevé les fautes.批改作业;判卷 ◆ se corriger v. pr. ❶ Être, pouvoir être rectifié, redressé(被)改正,纠正,修正,矫正:La myopie se corrige avec des lunettes.近视可戴眼睛矫正。❷ Apporter une correction à ce qu'on a dit ou écrit(对说过的话或写过的字)自我修正:Elle a fait un lapsus, mais elle s'est vite corrigée.她口误说错了话,但她马上改了过来。❸ Se corriger de qqch, se défaire de(自我)改正:Elle s'est corrigée de son bégaiement.她改掉了口吃的毛病。 corroborer [kɔʀɔbɔʀe] v. t. (lat. corroborare, de roborare “consolider”). Servir de preuve, de confirmation à 证实,确证:Le récit du témoin corrobore les déclarations de la victime.证人的描述证实了受害人的说法。 corroder [kɔʀɔde] v. t. (lat. corrodere, de rodere “ronger”). LITT. Provoquer la corrosion d'un corps solide, d'une surface〈书〉腐蚀,侵蚀:Les acides corrodent les métaux.酸腐蚀金属。 corrompre [kɔʀɔ̃pʀ] v. t. (lat. corrumpere, de rumpere “rompre”) [conj. 78]. ❶ VX. Altérer, provoquer le pourrissement d'une substance〈旧〉使变质,使腐败,使腐烂:La chaleur corrompt la viande.热使肉变质。❷ Dépraver, pervertir qqn 腐蚀,败坏,使腐化,使堕落:Corrompre la jeunesse.腐蚀青年 ❸ Soudoyer qqn 贿赂,收买:Corrompre un juge.贿赂一位法官 corrosif, ive [kɔʀɔzif, -iv] adj. (lat. corrosivus, de corrodere; v. corroder). ❶ Qui corrode 腐蚀的,腐蚀性的:Un acide corrosif.腐蚀性酸 ❷ LITT. Méchant, virulent〈转,书〉辛辣的,尖刻的:Ironie corrosive (syn. caustique).辛辣的讽刺 corrosion [kɔʀozjɔ̃] n. f. (lat. corrosio, de corrodere; v. corroder). Destruction progressive, lente désagrégation, effritement d'une substance, d'une surface par effet chimique. 腐蚀,侵蚀 corroyer [kɔʀwaje] v. t. (lat. pop. *conredare, gotique garedan) [conj. 13]. ❶ Apprêter le cuir.整理(皮革) ❷ MÉTALL. Déformer un métal, un alliage à chaud.〔冶〕锻焊,锻接 ❸ MENUIS. Dégrossissage d'une pièce de bois sciée et avivée en vue de son usinage définitif.〔木〕粗刨 corrupteur, trice [kɔʀyptœʀ, -tʀis] adj. et n. (lat. corruptor, de corrumpere; v. corrompre). Qui corrompt, pervertit.使人堕落的,使人道德败坏的;行贿的,贿赂的/使人堕落者,使人道德败坏者;行贿者,贿赂者 corruptible [kɔʀyptibl] adj. Sujet à la corruption.易变质的,易腐败的,易腐烂的;会堕落的,会败坏的;可贿赂的,可收买的 corruption [kɔʀypsjɔ̃] n. f. (lat. corruptio, de corrumpere; v. corrompre). ❶ VX. Pourrissement.〈旧〉变质,腐败,腐烂 ❷ LITT. Fait d'être corrompu, dépravé ou perverti〈书〉腐化,堕落,败坏:Corruption des mœurs.道德败坏 ❸ Action de soudoyer qqn; fait d'être corrompu 行贿,收买;受贿,贪污:Tentative de corruption.行贿[贪污]的企图 〈452〉 corsage [kɔʀsaʒ] n. m. (de cors, forme anc. de corps). ❶ Vêtement féminin en tissu qui recouvre le buste.女短上衣 ❷ COUT. Haut d'une robe.〔缝〕连衣裙的上身部分 corsaire [kɔʀsɛʀ] n. m. (anc. prov. corsari, de l'it. cursus “course”). ❶ Capitaine ou marin d'un navire dont l'équipage était habilité par son gouvernement à poursuivre et prendre à l'abordage des bâtiments de commerce ennemis (XVᵉ-XIXᵉ s.).(15至19世纪的)私掠船船长;私掠船船员 Rem. À distinguer de pirate.要与“海盗”一词相区别。❷ Nom donné à ce navire.私掠船 ❸ Pantalon moulant s'arrêtant à mi-mollet.(齐腿肚的)短裤腿裤 corse [kɔʀs] adj. et n. De Corse. 科西嘉的/科西嘉人 ◆ n. m. Langue parlée en Corse, dont les formes méridionales sont proches des dialectes du sud de l'Italie.科西嘉语 corsé, e [kɔʀse] adj. (p. passé de corser). ❶ Qui a un goût relevé 浓味的,醇厚的:Vin corsé.味道醇厚的葡萄酒 ❷ Scabreux 淫秽的,猥亵的,下流的,黄色的:Histoire corsée.下流故事 corselet [kɔʀsəlɛ] n. m. ❶ Anc. vêtement féminin qui enserrait la partie inférieure du buste ou qui se laçait par-dessus un corsage.(旧时的一种女式)紧身背心,紧身胸衣 ❷ ZOOL. Premier anneau du thorax des coléoptères ou des hyménoptères.〔动〕(鞘翅目或膜翅目昆虫的)前胸 corser [kɔʀse] v. t. (de cors, forme anc. de corps [propr. “saisir à bras-le-corps”]). ❶ Donner du corps à un vin en l'additionnant d'alcool.使(葡萄酒)醇厚 ❷ Épicer davantage une sauce.使(调味汁)味浓 ❸ Donner de la vigueur, renforcer l'intérêt de 使更有力量;使更有意思:Corser un récit de quelques détails savoureux.加几个有趣的细节使故事更有意思 ❹ Corser la note, l'addition, en gonfler le total.多算账单的金额 ◆ se corser v. pr. Devenir plus complexe, plus délicat 变得更复杂;变得更微妙:L'affaire se corse.事情更复杂了。 corset [kɔʀsɛ] n. m. (de cors, forme anc. de corps). ❶ Sous-vêtement féminin baleiné, destiné à maintenir le buste et les hanches.女用紧身褡 ❷ Corset orthopédique, appareil servant à maintenir l'abdomen, le thorax, et à remédier aux déformations de la colonne vertébrale.(固定脊柱用的)金属支架,围腰,胸衣 corseté, e [kɔʀsəte] adj. ❶ Serré dans un corset, dans qqch de rigide 被穿上紧身褡;被固定在硬物中:Corseté d'acier.被穿上钢制胸衣 ❷ LITT. Maintenu dans un cadre rigide, strict 〈转,书〉被框住,被束缚:Corseté dans ses habitudes.被他固有的习惯所束缚 corsetier, ère [kɔʀsətje, -ɛʀ] n. et adj. Personne qui fait ou vend des corsets.缝制或经销女用紧身褡的(人) corso [kɔʀso] n. m. (mot it. “promenade publique”).《意》Corso fleuri. Défilé de chars fleuris au cours de certaines fêtes en plein air.彩车行列 cortège [kɔʀtɛʒ] n. m. (it. corteggio, de corteggiare “faire la cour”). ❶ Ensemble de personnes qui en suivent une autre pour lui faire honneur 行列:Cortège nuptial.婚礼行列 ❷ LITT. Suite, accompagnement〈转,书〉伴随物:La guerre et son cortège de misères.战争以及随之而来的各种灾难。 Cortes [kɔʀtɛs] n. f. pl. (mot esp., pl. de corte “cour”).《西》Ensemble du Sénat et du Congrès des députés espagnols.(西班牙的)国会,议会 cortex [kɔʀtɛks] n. m. (mot lat. “écorce”).《拉》❶ BIOL. Partie externe qui forme l'enveloppe d'un organe animal ou végétal; écorce.〔生〕皮,皮层;树皮 ❷ ANAT. Cortex cérébral, ruban de substance grise situé à la surface des hémisphères cérébraux et formé par les corps cellulaires des neurones (= écorce cérébrale).〔解〕大脑皮层 cortical, e, aux [kɔʀtikal, -o] adj. (du lat. cortex, -icis; v. cortex). ❶ BIOL. Relatif au cortex d'un organe, à l'écorce d'une plante.〔生〕皮的,皮层的,皮质的;树皮的;外皮的,皮层的 ❷ ANAT. Relatif au cortex cérébral.〔解〕大脑皮层的 corticoïde [kɔʀtikɔid] adj. et n. m. (de corticol et -oïde). Se dit des hormones du cortex surrénal, de leurs dérivés et de leurs succédanés synthétiques, employés notamm. comme médicaments anti-inflammatoires.〔生化〕(肾上腺)皮质激素 corticosurrénal, e, aux [kɔʀtikosyʀenal, -o] adj. et n. f. (de corticol et surrénal). Se dit de la région périphérique de la glande surrénale, dont les hormones agissent sur le métabolisme des substances organiques et minérales.〔解〕肾上腺皮质(的) corticothérapie [kɔʀtikɔteʀapi] n. f. Traitement par les corticoïdes.〔医〕皮质激素疗法 cortisone [kɔʀtizɔn] n. f. (mot angl., du rad. de cortex).《英》Hormone corticosurrénale, aux propriétés anti-inflammatoires et métaboliques.〔药〕皮质酮,可的松 corvéable [kɔʀveabl] adj. et n. HIST.〔史〕❶ Assujetti à la corvée.可被征徭役的(人),可服劳役的(人) ❷ Taillable et corvéable à merci → taillable. corvée [kɔʀve] n. f. (bas lat. corrogata [opera] “[travail] imposé”, du class. rogare “demander”). ❶ HIST. Travail gratuit qui était dû par le paysan au seigneur ou au roi.〔史〕徭役,劳役 ❷ Travail pénible ou rebutant imposé à qqn 沉重的负担;苦差使:La corvée du ménage.繁重的家务劳动 ❸ Travail dans l'intérêt commun exécuté à tour de rôle par les membres d'une communauté (militaire notamm.)(军队、社团里的)杂务,杂役,勤务:Corvée de ravitaillement.采购勤务 〈453〉 corvette [kɔʀvɛt] n. f. (de corve “bateau de pêche”, mot d'orig. germ.). ❶ Ancien bâtiment de guerre intermédiaire entre la frégate et le brick.(古代的)轻巡航舰 ❷ Auj., bâtiment de moyen tonnage armé pour la lutte anti-sous-marine.〔军〕猎潜舰,X型护卫舰 corvidé [kɔʀvide] n. m. (du lat. corvus “corbeau”). Oiseau passereau de grande taille, tel que le corbeau, la corneille et le geai.〔鸟〕鸦科鸟[如乌鸦、小嘴乌鸦、松鸦等] ◇ Les corvidés forment une famille.◇鸦科鸟构成雀形目的一个科。 coryphée [kɔʀife] n. m. (gr. koruphaios). ❶ Chef du chœur, dans le théâtre grec.(古希腊戏剧的)合唱队领唱 ❷ Deuxième échelon dans la hiérarchie du corps de ballet de l'Opéra de Paris.(巴黎歌剧院芭蕾舞团中级别在独舞演员之下、群舞演员之上的)领舞演员 coryza [kɔʀiza] n. m. (gr. koruza “écoulement nasal”). Inflammation de la muqueuse des fosses nasales, dite rhume de cerveau.〔医〕鼻炎 cosaque [kɔzak] adj. et n. (russe kozak). Des Cosaques, peuple russe.哥萨克的/哥萨克人:Danse cosaque.哥萨克舞 ◆ n. m. Soldat de la cavalerie des tsars recruté parmi les Cosaques.(俄国沙皇时期的)哥萨克骑兵 cosécante [kɔsekɑ̃t] n. f. (de sécante). MATH. Inverse du sinus d'un angle ou d'un arc.〔数〕余割 ◇ Symb.符号 cosec cosignataire [kɔsiɲatɛʀ] adj. et n. Qui a signé un acte, une pièce quelconque avec d'autres.联署的,联合签名的/联署人,联合签名人 cosinus [kɔsinys] n. m. (de sinus). MATH. Fonction associant à un arc de cercle AOM ou à l'angle au centre A M correspondant le quotient des mesures algébriques de OP et de OA, où P est la projection orthogonale de M sur la droite OA.〔数〕余弦 ◇ Symb.符号 cos cosmétique [kɔsmetik] adj. et n. m. (gr. kosmêtikos, de kosmos “parure”). Se dit de toute préparation non médicamenteuse destinée aux soins du corps, à la toilette.化妆用的,美容用的/化妆品,美容品 cosmétologie [kɔsmetɔlɔʒi] n. f. Étude de tout ce qui se rapporte aux cosmétiques et à leurs applications.美容术 ◆ cosmétologue n. Nom du spécialiste.美容术专家 cosmique [kɔsmik] adj. (gr. kosmikos, de kosmos “univers”). ❶ Relatif au cosmos, à l'Univers 宇宙的:Espace cosmique.宇宙空间 ❷ Relatif à l'espace intersidéral.宇宙空间的 ❸ ASTROPHYS. Rayons cosmiques, rayonnement de haute énergie d'origine solaire, galactique ou extragalactique, produisant des phénomènes d'ionisation dans la haute atmosphère.〔天体物理〕宇宙(射)线 cosmogonie [kɔsmɔgɔni] n. f. (de cosmo-, et du gr. gonos “génération”). ❶ Récit mythique de la formation de l'Univers.宇宙起源说,天体演化说 ❷ Science de la formation des objets célestes: planètes, étoiles, systèmes d'étoiles, galaxies, etc.天体演化学 cosmographie [kɔsmɔgʀafi] n. f. (de cosmo- et -graphie). Description des systèmes astronomiques de l'Univers.宇宙志 ◆ cosmographe n. Nom du spécialiste.宇宙志专家 cosmographique [kɔsmɔgʀafik] adj. Relatif à la cosmographie.宇宙志的 cosmologie [kɔsmɔlɔʒi] n. f. (de cosmo- et -logie). Branche de l'astronomie qui étudie la structure et l'évolution de l'Univers considéré dans son ensemble.宇宙学,宇宙论 ◆ cosmologiste n. Nom du spécialiste.宇宙学专家,宇宙论专家 cosmologique [kɔsmɔlɔʒik] adj. Relatif à la cosmologie.宇宙学的,宇宙论的 cosmonaute [kɔsmɔnot] n. (de cosmo-, d'après astronaute). ❶ Pilote ou passager d'un engin spatial, en U. R.S.S.(前苏联的)宇航员,航天员 ❷ Tout pilote ou passager d'un engin spatial (syn. astronaute, spationaute).宇航员,航天员 cosmopolite [kɔsmɔpɔlit] adj. (gr. kosmopolitês, de kosmos “univers” et politês “citoyen”). ❶ Traversé, habité par des citoyens du monde entier 世界性的,国际性的,全球的:Ville cosmopolite.国际性城市 ❷ Ouvert à toutes les civilisations, à toutes les coutumes 世界主义的,兼容各种文化的,兼容各种习俗的:Goûts cosmopolites.能兼容各种文化习俗的爱好 cosmopolitisme [kɔsmɔpɔlitism] n. m. État de ce qui est cosmopolite; disposition d'esprit cosmopolite.世界性,国际性;世界主义 cosmos [kɔsmos] n. m. (gr. kosmos). ❶ L'Univers considéré dans son ensemble.宇宙 ❷ Espace intersidéral.宇宙空间 cosse [kɔs] n. f. (lat. pop. *coccia, class. cochlea “coquille d'escargot”). ❶ Enveloppe de certains légumes 荚,豆荚:Cosse de pois.豌豆荚 ❷ Garniture métallique de l'extrémité d'un conducteur électrique.〔无〕接线片 cossu, e [kɔsy] adj. (p.-ê. de cosse). ❶ Qui dénote la richesse 豪华的:Maison cossue.豪华的房子,豪宅 ❷ Qui vit dans l'aisance 富裕的,富有的,钱多的:Un monsieur cossu.一位富有的先生 costal, e, aux [kɔstal, -o] adj. (du lat. costa “côte”). ANAT. Des côtes〔解〕肋骨的:Douleur costale.肋骨痛 costard [kɔstaʀ] n. m. (de costume). ARG. Costume d'homme; complet.〈行〉男装,男式西服套装 costaud [kɔsto] adj. et n. (du prov. costo “côte”). FAM. Qui est fort, vigoureux〈俗〉强壮的,结实的:Qu'est-ce qu'elle est costaud! 她真强壮啊! Rem. La forme fém. de l'adj., costaude, n'est plus usitée.阴性形式 costaude 已经不再使用了。 costume [kɔstym] n. m. (it. costume “coutume”). ❶ Ensemble des différentes pièces d'un habillement 服装:Costume de scène.演出服,剧装,戏装 ❷ Vêtement d'homme comportant un pantalon, un veston et éventuellement un gilet.男式(成套)西服 ❸ Vêtement typique d'un pays, d'une région ou d'une époque(一个国家、一个地区或一个时代的)典型服装,代表服装:Costume grec, écossais.希腊[苏格兰]服装 〈454〉 costumé, e [kɔstyme] adj. Bal costumé, bal où les danseurs sont travestis.化装舞会 se costumer [kɔstyme] v. pr. Se travestir.穿化装服装 costumier, ère [kɔstymje, -ɛʀ] n. ❶ Personne qui fait, vend ou loue des costumes de théâtre, de cinéma, etc.缝制戏装的人;戏装商;出租戏装的人 ❷ Technicien, technicienne qui s'occupe des costumes d'un spectacle.舞台服装技师 cosy [kɔzi] n. m. (mot angl.)《英》[pl. cosys ou cosies]. ❶ Enveloppe dont on couvre les théières pour en conserver la chaleur.茶壶保暖罩 ❷ VIEILLI. Divan accompagné d'une étagère, servant à meubler une encoignure.〈旧〉摆在屋角连带摆设架子的长沙发(Dans ce sens, on disait aussi 用于这个意思时曾经亦说 un cosy-corner.) cotangente [kɔtɑ̃ʒɑ̃t] n. f. (de tangente). MATH. Inverse de la tangente d'un angle.〔数〕余切 ◇ Symb.符号 cotg cotation [kɔtasjɔ̃] n. f. ❶ Action de coter; fait d'être coté 编号,上标签,做记号:La cotation des copies d'examen (syn. notation).考试试卷的编号 ❷ BOURSE. Cours d'un titre ou prix d'une marchandise〔证券〕开价,定价,标价;(商品的)定价,标价:La cotation de l'or.黄金定价/ La cotation des voitures d'occasion à l'argus.商品信息刊物上各种旧车的标价 cote [kɔt] n. f. (lat. médiév. quota [pars] “quote-part”). ❶ Marque pour classer, repérer les éléments d'une collection, les livres d'une bibliothèque, etc.编号,记号,标签 ❷ Chiffre porté sur un dessin, un plan, une carte indiquant une dimension, un niveau, une coordonnée, etc.(地图、平面图等的)尺寸数字 ❸ Altitude, position signalée sur une carte; niveau.(地图上的)标高,高度标度 ❹ MATH. Troisième coordonnée cartésienne d'un point de l'espace.〔数〕直坐标,竖坐标 ❺ Constatation officielle des cours des titres, des monnaies, des marchandises, partic. en Bourse; tableau, feuille périodique reproduisant ces cours.〔证券〕牌价,行情;牌价表,行情表 ❻ Estimation des chances de succès d'un cheval de course; taux des paris.赛马的得彩牌价;赌博的赔率 ❼ Degré d'estime〈转〉评价:Avoir une bonne cote.受到好评 ❽ DR. Part que chacun doit payer d'un impôt.〔法〕纳税额 1. côte [kot] n. f. (lat. costa). ❶ Chacun des os qui forment la cage thoracique.〔解〕肋骨 ❷ Partie supérieure de la côte et vertèbre dorsale qui la supporte, avec les muscles qui la recouvrent.〔解〕肋,肋部 ❸ Partie saillante, allongée; grosse nervure d'une feuille(布或织物的)条纹,罗纹,凸纹,棱纹;(瓜果的)肋条,果棱,筋;(叶子的)粗叶脉: Étoffe à côtes.棱纹织物,罗纹布 ❹ Côte à côte, l'un à côté de l'autre 并肩地: Être assis côte à côte. 并肩地坐着 ‖ Côtes flottantes, les deux dernières côtes, non rattachées au sternum.〔解〕浮肋 ‖ Point de côtes, point de tricot constitué par l'alternance régulière, sur un même rang, de points à l'endroit et de points à l'envers.(毛衣)明暗相间编结法 2. côte [kot] n. f. (de 1. côte). ❶ Partie en pente d'un chemin, d'une route; pente d'une colline.坡道;山坡 ❷ GÉOMORPH. Dans une région de structure faiblement inclinée où alternent couches dures et couches tendres, forme de relief caractérisée par un talus à profil concave en pente raide et par un plateau doucement incliné en sens inverse.〔地貌〕斜坡地形 ❸ Rivage de la mer 海岸,海滨:La côte méditerranéenne.地中海海岸 coté, e [kɔte] adj. (p. passé de coter). ❶ Admis à la cotation en Bourse〔证券〕上市的,在股市有标价的:Une valeur cotée.上市证券,挂牌证券 ❷ Estimé, apprécié〈转〉受到重视的,得到好评的,受人喜爱的:Un restaurant très coté.非常受人喜爱的餐馆 ❸ Géométrie cotée, géométrie descriptive dans laquelle chaque point d'un corps est représenté par sa projection sur un plan horizontal et sa distance à ce plan.〔几〕画法几何[旧称投影几何] côté [kote] n. m. (lat. pop. *costatum, de costa “côte”). ❶ Partie latérale extérieure de la poitrine, du corps entier chez l'homme et les animaux 肋,胸侧,体侧:Coucher un enfant sur le côté (syn. flanc).使一个孩子侧睡 ❷ Partie latérale de qqch, par opp. au milieu 旁,侧:Les deux côtés de la route (syn. bord, bordure).路的两旁 ❸ Face d'un objet opposée à une autre 面[相对于另一面]:Les deux côtés d'une médaille.奖牌的正反两面 ❹ Partie considérée du point de vue de son orientation 侧,边[指定位]:Le côté espagnol des Pyrénées.比利牛斯山的西班牙一侧 ❺ Direction, partie de l'espace considérée par rapport aux autres 方向:De quel côté parlez-vous?您朝什么方向出发? ❻ Point de vue, aspect sous lequel on considère qqn ou qqch〈转〉方面:Il a un côté sympathique.他有讨人喜欢的一面。Il faut voir le côté pratique de l'opération.应该看到这个操作实用的一面。❼ Ligne de parenté 亲属关系,亲戚关系:Le côté maternel, paternel.母系[父系]亲属 ❽ À côté (de), indique la proximité dans l'espace, la comparaison, l'extériorité, la divergence 在旁边;在…旁边;与…相比,与…比较:Il habite à côté.他住在旁边。Ton malheur n'est rien à côté du sien.你的痛苦要与他的痛苦相比的话真算不了什么。Être à côté de la vérité.偏离真理 ‖ De côté, obliquement, en biais 横斜地:Regarder qqn de côté.斜着眼看某人 ‖ De mon côté, en ce qui me concerne.至于我这方面 ‖ De tous côtés, de toutes parts, de partout.到处 ‖ D'un côté..., d'un autre côté..., d'une part..., d'autre part...一方面…,另一方面… ‖ Être aux côtés de qqn, lui apporter son aide, son soutien.站在某人一边,支持某人,帮助某人 ‖ Être du côté de qqn, d'un groupe, être rangé à leur parti, à leur cause.站在某人[某团体]一边,加入到某人[某团体]的事业中 ‖ Les bons côtés, les mauvais côtés de qqn, ses qualités, ses défauts.某人的优点[长处];某人的缺点[短处] ‖ Mettre, être de côté, ranger de côté, être en réserve.把(某物)放在一边;把(某物)留起来;搁在一边;搁置着 ‖ Mettre de l'argent de côté, l'économiser.存钱,积攒钱 ‖ Prendre qqch du bon côté, n'en retenir que les avantages.〈转〉从好的方面看待某事 ‖ Voir le petit côté des choses, ne voir que les mesquineries.〈转〉心胸狭窄,斤斤计较 〈455〉 coteau [kɔto] n. m. (de 2. côte). ❶ Petite colline.(小)山丘 ❷ Versant d'une colline; partic., côte plantée de vignes 山坡[尤指种植葡萄的山坡]:Vin de coteau.山坡地葡萄酒 côtelé, e [kotle] adj. Se dit d'une étoffe qui présente des côtes parallèles〔纺〕条纹的,罗纹的,凸纹的,棱纹的:Velours côtelé.灯芯绒 côtelette [kotlɛt] n. f. Côte des petits animaux de boucherie (mouton, veau, etc.).〔肉〕排骨 coter [kɔte] v. t. (de cote). ❶ Attribuer une cote à un document, une pièce, un livre, etc.(为文件、书籍等)编号,上标签,做记号 ❷ Inscrire à la cote; fixer le cours d'une monnaie, d'une valeur, d'une marchandise.〔证券〕使上市;开价,定价,标价;〔商〕定价,标价 ❸ Porter, reporter les cotes d'éléments représentés sur une carte, un plan, un dessin.(在地图、图纸上)标注尺寸,标注高度 ◆ v. i. Avoir telle cotation, en parlant d'une monnaie, etc.开价,定价,标价:L'or a coté en baisse.金价下跌了。 coterie [kɔtʀi] n. f. (propr. “association de paysans”, de l'anc. fr. cote “cabane”, nordique kot). Petit groupe de personnes qui soutiennent ensemble leurs intérêts.小集团,小团伙,小帮派 côtes-du-rhône [kotdyʀon] n. m. inv. Vin des coteaux de la vallée du Rhône, au sud de Lyon.罗讷河谷山坡地葡萄酒 cothurne [kɔtyʀn] n. m. (lat. cothurnus, du gr.). ANTIQ. Chaussure à semelle épaisse des acteurs tragiques.〔古〕悲剧演员穿的厚底靴 côtier, ère [kotje, -ɛʀ] adj. ❶ MAR. Des côtes; qui se fait le long des côtes〔海〕沿海的,海岸的:Navigation côtière.沿海航行 ❷ Fleuve côtier, fleuve qui a sa source près des côtes.沿海河流 cotillon [kɔtijɔ̃] n. m. (de cotte). ❶ Farandole ou sarabande joyeuse qui termine une soirée dansante.(舞会的)终曲舞,结束舞[指欢快的法兰多拉舞或萨拉班德舞] ❷ VX. Jupon porté surtout par lespaysannes.〈旧〉(农村妇女的)衬裙 ❸ Accessoires de cotillon, confettis, serpentins, etc., utilisés au cours d'une fête, d'un bal ou d'un banquet.(用于节庆、舞会或宴会等的)彩纸屑,彩纸带(On dit aussi 亦说 des cotillons.) cotisation [kɔtizasjɔ̃] n. f. ❶ Action de cotiser ou de se cotiser.分担费用;(定期)缴费;凑钱,凑份子 ❷ Somme versée par chacun pour contribuer à une dépense commune.分摊额,份子;会费;党费 cotiser [kɔtize] v. i. (de cote). ❶ Payer sa quote-part.分担费用,付分担的份额 ❷ Verser régulièrement de l'argent à un organisme, à une association(定期)缴费;缴会费;缴党费:Cotiser à la Sécurité sociale.向社会保险机构缴费 ◆ se cotiser v. pr. Se mettre à plusieurs pour réunir une certaine somme d'argent 凑钱,凑份子:Se cotiser pour offrir un cadeau à qqn.凑钱给某人送礼 côtoiement [kotwamɑ̃] n. m. Action de côtoyer.沿着…走;与…并排;接触,触及,接近 coton [kɔtɔ̃] n. m. (it. cotone, ar. qutun). ❶ Fibre textile naturelle qui recouvre les graines du cotonnier.棉花 ❷ Fil ou étoffe que l'on fabrique avec cette matière.棉纱,棉线;棉布,棉织物 ❸ Morceau d'ouate, de coton hydrophile.脱脂棉 ❹ FAM. C'est coton, c'est difficile.〈俗〉这很困难 ‖ Élever un enfant dans du coton, le protéger de façon excessive.〈转〉对孩子娇生惯养 ‖ FAM. Filer un mauvais coton, être très malade ou se trouver dans une situation difficile.〈转,俗〉病得厉害;情况不佳 cotonéaster [kɔtɔneastɛʀ] n. m. (de coton). Arbuste ornemental, à petites feuilles, à fleurs blanches ou roses.〔植〕栒子属灌木 ◇ Famille des rosacées.◇蔷薇科。 cotonnade [kɔtɔnad] n. f. Étoffe de coton pur ou mélangé avec d'autres fibres.棉布,棉织品;混纺棉布,混纺棉织品 cotonneux, euse [kɔtɔnø, -øz] adj. ❶ Qui rappelle le coton par son aspect 棉絮般的:Un ciel cotonneux.白云朵朵的天空 ❷ Recouvert de duvet, en parlant d'un fruit, d'un végétal.毛茸茸的[指水果、植物的外表] ❸ Dont la pulpe est fade, spongieuse, en parlant d'un fruit 绵软的,蔫了的;果肉淡而无味的[指水果]:Une poire cotonneuse (syn. farineux).一个蔫了的梨 1. cotonnier, ère [kɔtɔnje, -ɛʀ] n. et adj. Ouvrier, ouvrière des filatures de coton.棉纺织工人(的) ◆ adj. Relatif au coton.棉的,棉花的 2. cotonnier [kɔtɔnje] n. m. Plante herbacée ou arbuste originaire de l'Inde, cultivés dans tous les pays chauds pour le coton qui entoure ses graines et pour l'huile alimentaire contenue dans celles-ci.〔植〕棉(花) ◇ Famille des malvacées; haut. de 0,50 à 1,50 m.◇锦葵科;高0.5至1.5米。 Coton-Tige [kɔtɔ̃tiʒ] n. m. (nom déposé).[注册商品名称]Coton finement enroulé au bout d'un bâtonnet pour nettoyer les oreilles ou le nez.棉签,棉棒 côtoyer [kotwaje] v. t. (de 2. côte) [conj. 13]. ❶ Marcher le long de qqch; longer qqch 沿着…走,沿着…,与…并排:Le chemin côtoie la rivière.道路沿着河走。❷ Être en contact avec qqn, un milieu; être très proche de qqch〈转〉接触,接近;接近于,近乎:Côtoyer toutes sortes de gens (syn. fréquenter).接触各种人 / Côtoyer le ridicule (syn. frôler).近乎滑稽可笑 〈456〉 cotre [kɔtʀ] n. m. (angl. cutter, propr. “qui coupe [l'eau]”). Voilier à un seul mât avec grand-voile, foc et trinquette.独桅帆船 cottage [kɔtɛdʒ] ou [kɔtaʒ] n. m. (mot angl., de l'anc. fr. cote; v. coterie).《英》Petite maison de campagne.村舍,乡村小别墅 cotte [kɔt] n. f. (frq. *kotta). ❶ Salopette en tissu génér. bleu, pour travailler 工作服,工装裤:Une cotte de mécanicien.机修工工作服 ❷ Tunique portée autrefois par les femmes et par les hommes.(旧时的)上衣 ❸ Cotte d'armes, vêtement ample porté sur l'armure.(机械设备,武器装备等的)防护套,保护套 ‖ Cotte de mailles, syn. de haubert.锁子甲[中世纪的护身铠甲] cotylédon [kɔtiledɔ̃] n. m. (gr. kotulêdôn “cavité”). ❶ BOT. Lobe charnu ou foliacé qui s'insère dans la graine, sur l'axe de l'embryon〔植〕子叶:Plante à un, à deux cotylédons.单子叶植物;双子叶植物 ❷ ANAT. Lobe du placenta.〔解〕绒毛叶 cou [ku] n. m. (doublet de col, lat. collum). ❶ Partie du corps qui joint la tête aux épaules.颈,脖子 ❷ FAM. Prendre ses jambes à son cou → jambe. ‖ Se casser, se rompre le cou, se tuer; au fig., échouer dans une entreprise, se ruiner.摔断颈骨;摔死;〈转〉一败涂地;破产 ‖ Se jeter, sauter au cou de qqn, l'embrasser avec effusion.扑上去紧紧拥抱某人,热烈地拥抱某人 ‖ Tendre le cou, s'offrir aux mauvais traitements sans se défendre.引颈就戮;〈转〉逆来顺受 couac [kwak] n. m. (onomat.). Son faux et discordant produit par une voix ou par un instrument de musique.(声乐或器乐的)走调 couard, e [kwaʀ, kwaʀd] adj. et n. (de l'anc. fr. coue “queue” [propr. “qui a la queue basse”]). LITT. Qui manque de courage.〈书〉胆怯的/胆小鬼 couardise [kwaʀdiz] n. f. LITT. Poltronnerie; lâcheté.〈书〉胆怯,怯懦 couchage [kuʃaʒ] n. m. ❶ VX. Action de coucher〈旧〉住宿,宿夜:Le couchage des troupes.部队住宿 ❷ Ensemble des objets qui servent à se coucher 卧具:Sac de couchage.睡袋 ❸ Opération destinée à couvrir le papier ou le carton d'un enduit spécial qui les rend plus opaques et plus imperméables, et qui fait mieux ressortir la finesse de l'impression.〔纸〕涂被,涂胶 couchant, e [kuʃɑ̃, -ɑ̃t] adj. Soleil couchant, soleil près de disparaître à l'horizon.夕阳,落日 ◆ couchant n. m. LITT. Point de l'horizon où le soleil se couche, par opp. à levant (syn. occident; LITT. ponant).〈书〉日落处;西方 couche [kuʃ] n. f. (de coucher). ❶ LITT. Lit 〈书〉床:Elle partageait la couche royale.她曾与国王同床共寝。❷ Disposition d'éléments superposés 层:Les couches de l'atmosphère (syn. strate).大气层 ❸ Étendue uniforme d'une substance appliquée sur une surface 涂层:Étaler une couche de crème sur un gâteau.在蛋糕上涂上一层奶油 ❹ Linge absorbant ou rectangle d'ouate placé entre les jambes d'un nourrisson, maintenu par une pointe ou une culotte.尿布 ❺ Ensemble de personnes appartenant au même milieu〈转〉(社会)阶层:Les couches défavorisées (syn. classe).贫困阶层,下层社会 ❻ FAM. En tenir une couche, être très stupide, borné.〈转,俗〉非常愚蠢 ❼ Fausse couche. Avortement spontané.流产,小产 ‖ Retour de couches. Première menstruation qui suit un accouchement.产后第一次月经 couché, e [kuʃe] adj. Écriture couchée, écriture penchée.斜卧的字体 / Papier couché, papier très lisse amélioré par l'opération de couchage et destiné aux impressions fines.铜版纸,钡地纸 couche-culotte [kuʃkylɔt] n. f. (pl. couches-culottes). Couchejetable de bébé, formant culotte.纸尿裤 coucher [kuʃe] v. t. (lat. collocare “placer, étendre”, de locus “lieu”). ❶ Mettre au lit 使上床睡下:Coucher un enfant.把孩子放到床上睡 ❷ Étendre qqn sur le sol, sur une surface plane 使躺下,使卧倒,使睡下:Coucher un blessé sur un brancard.把伤员放在担架上 ❸ Mettre qqch à l'horizontale 使横倒,使平放,把…放倒:Coucher des bouteilles de vin.把酒瓶放倒 ❹ Inscrire〈转〉记下,写下:Coucher une idée sur le papier (syn. noter).把一个想法记在纸上 ❺ Coucher qqn sur un testament, une liste, le désigner par écrit comme un des héritiers, un des participants à une action, etc.〈转〉把某人列入遗嘱[指继承人];把某人列入名单[指某行动的参与者] ◆ v. i. ❶ Passer la nuit 过夜,宿夜:Ils ne savent pas où coucher ce soir (syn. dormir).他们不知道今晚在哪里过夜。❷ MAR. S'incliner〔海〕倾侧,倾斜:Un navire qui couche.倾侧的船 ❸ Coucher avec qqn, avoir un rapport sexuel avec lui.与某人上床[指发生性关系] ‖ FAM. Nom à coucher dehors, nom difficile à prononcer, à retenir.〈俗〉一个难念[难记]的名字 ◆ se coucher v. pr. ❶ Se mettre au lit pour dormir 躺在床上,上床,睡觉:Il s'est couché à minuit.他是夜里12点上床睡的觉。❷ S'allonger 躺,卧:Se coucher sur le côté (syn. s'étendre).侧卧 ❸ Disparaître à l'horizon, en parlant d'un astre(星辰等)沉下,落下:Le soleil se couche à l'ouest.太阳西落。❹ Se courber, s'incliner 倾斜,倾倒,倾侧:Un poteau s'est couché en travers de la route.一根电线杆横倒在马路中间。 coucherie [kuʃʀi] n. f. (de coucher). FAM. Terme péjoratif désignant des relations sexuelles sans amour.〈俗,贬〉上床,睡觉[指无爱情的性关系] couchette [kuʃɛt] n. f. ❶ Banquette ou lit escamotable pour dormir, dans un compartiment de chemin de fer.(火车的)卧铺 ❷ Lit aménagé dans une cabine de navire.(船舱的)铺位 〈457〉 coucheur, euse [kuʃœʀ, -øz] n. (de coucher). FAM. Mauvais coucheur, personne au caractère difficile, jamais satisfaite.〈俗〉难相处的人 couchitique [kuʃitik] adj. (de Couch, anc. n. de l'Éthiopie ). Langues couchitiques, langues de la famille chamito-sémitique parlées en Éthiopie et en Somalie 库希特诸语言(on dit aussi 亦说 le couchitique). couci-couça [kusikusa] adv. (de comme ci comme ça). FAM. Ni bien ni mal; pas très bien〈俗〉马马虎虎,一般;不是太好:Ça va? - Couci-couça.还好吗?—一般般。 1. coucou [kuku] n. m. (lat. cuculus, d'orig. onomat.). ❶ Oiseau des bois, à dos gris et à ventre blanc rayé de brun, insectivore, qui dépose ses œufs dans le nid d'autres oiseaux.〔鸟〕杜鹃,布谷鸟 ❷ Nom usuel de deux plantes à fleurs jaunes, la primevère officinale et le narcisse des bois.〔植〕报春花;黄水仙 ❸ Pendule de bois munie d'un système d'horlogerie imitant le cri du coucou.钟声仿杜鹃叫的挂钟,鸟鸣时钟 ❹ FAM. Avion vétuste, de petite taille, qui ne donne pas une impression de sécurité.〈俗〉小型破旧飞机,老式飞机 2. coucou [kuku] interj. (de 1. coucou). Annonce l'arrivée inopinée de qqn ou sert à manifester sa présence 咕咕[表示突然到达或表示在场的喊声]:Coucou, c'est moi!咕咕,是我。 coude [kud] n. m. (lat. cubitus). ❶ Région du membre supérieur de l'homme correspondant à l'articulation du bras avec l'avant-bras.肘,肘关节 ❷ Jonction du bras et de l'avant-bras, sur le membre antérieur du cheval.(马的)肘 ❸ Partie de la manche de vêtement qui recouvre le coude.衣袖的肘部 ❹ Angle saillant, changement brusque de direction; courbure brusque d'un objet(墙、道路、河道等的)拐弯处,拐角;弯管,弯头,弯曲物:La rue faisait un coude.街道拐弯了一下。Le coude d'un tuyau.管道的弯头 ❺ Coude à coude, en étant très solidaire〈转〉肩并肩地,团结一致地:Travailler coude à coude.协力工作 ‖ FAM. Jouer des coudes, se frayer un chemin dans la foule en écartant les gens avec les coudes; agir sans scrupule pour arriver à ses fins.用肘部在人群中开出一条路;〈转〉为达到目的而不择手段 ‖ FAM. Lever le coude, boire beaucoup.〈转,俗〉狂饮 ‖ Se serrer les coudes, s'entraider.〈转〉齐心协力,互相帮助 ‖ Sous le coude, en attente, en suspens 在等待中,还未解决中:Dossier qui reste sous le coude.还未处理的案卷 coudé, e [kude] adj. En forme de coude 肘形的,弯曲的:Tuyau coudé.弯管,肘管 coudée [kude] n. f. ❶ Anc. mesure équivalant à la distance qui sépare le coude de l'extrémité du médius (env. 50 cm).肘尺[古代长度单位,指自肘部到中指端的距离,约为50厘米] ❷ Avoir les coudées franches, avoir une entière liberté d'agir.〈转〉行动完全自由 ‖ Être à cent coudées au-dessus de qqn, lui être très supérieur.〈转〉大大超过[高于,强于]某人 cou-de-pied [kudpje] n. m. (de cou et pied) [pl. cous-de-pied]. Partie supérieure et saillante du pied.〔解〕跗,足背 couder [kude] v. t. (de coude). Plier en forme de coude.使弯成肘形 coudoyer [kudwaje] v. t. (de coude) [conj. 13]. Être en fréquent contact avec qqn 频繁接触:Coudoyer des hommes politiques.经常与一些政治家接触 coudre [kudʀ] v. t. (lat. pop. *cosere, class. consuere) [conj. 86]. Joindre par une suite de points faits au moyen d'une aiguille et d'un fil, à la main ou avec une machine 缝,缀:Coudre un bouton.缝扣子 / Machine à coudre électrique.电动缝纫机 coudrier [kudʀije] n. m. (de l'anc. fr. coudre [même sens], lat. pop. *colorus, réfection du class. corylus sous l'infl. du gaul. *collo). ❶ Noisetier.〔植〕榛树 ❷ Baguette de coudrier, baguette utilisée par les sourciers.卜棒[迷信者认为可用来找到水源、矿藏、珍宝等] Coué (méthode), méthode de guérison par autosuggestion inventée par Émile Coué (1857-1926), pharmacien français.库埃疗法[一种病人自我暗示的心理疗法] couenne [kwan] n. f. (lat. pop. *cutinna, du class. cutis “peau”). Peau de porc durcie après avoir été flambée et échaudée.(火燎、热水烫过后的)猪肉皮 1. couette [kwɛt] n. f. (lat. culcita “oreiller”). Grand édredon recouvert d'une housse amovible et servant à la fois de couverture et de drap.(活里活面的)羽绒被 2. couette [kwɛt] n. f. (de l'anc. fr. coue “queue”). FAM. Touffe de cheveux rassemblés sur la nuque ou de chaque côté des oreilles.〈俗〉扎起来的头发 couffin [kufɛ̃] n. m. (de couffe [même sens], prov. couffo “baquet”, ar. quffa, gr. kophinos). ❶ Grand cabas en paille tressée.(草编)篓,筐 ❷ Grand panier de vannerie, à anses, garni intérieurement et servant de berceau portatif.(带柄把的便携式)婴儿摇篮 cougouar [kugwaʀ] et couguar [kugaʀ] n. m. (du tupi-guarani, par le port.). Puma.〔动〕美洲狮 couic [kwik] interj. (onomat.). Cri d'un petit animal ou d'un homme qu'on étrangle.呃,唉,哎哟[拟声词,指小动物或是人被掐住喉咙时发出的声音] couille [kuj] n. f. (bas lat. colia, du class. coleus, gr. koleos, propr. “fourreau, gaine”). T. FAM. Testicule.〈民〉睾丸 couillon [kujɔ̃] n. m. (de couille). T. FAM. Imbécile, sot.〈民〉蠢人,笨蛋 couinement [kwinmɑ̃] n. m. ❶ Cri du lapin, du lièvre ou d'autres animaux.(兔子等动物的) 尖叫声 ❷ Grincement aigu 刺耳的声音,尖声,嘎吱声:Le couinement d'un frein.刹车刺耳的嘎吱声 〈458〉 couiner [kwine] v. i. (orig. onomat.). ❶ Émettre un couinement, en parlant du lapin, etc.(兔子等)尖声低叫 ❷ FAM. Gémir, pleurnicher.〈俗〉哭叫,哭叹 coulage [kulaʒ] n. m. ❶ Action de faire couler une matière en fusion, un liquide, un matériau pâteux 浇铸,浇注,浇灌;铸造:Le coulage du bronze, du béton.青铜浇铸;混凝土浇注 ❷ Perte de marchandises due au vol ou à la négligence.〈转〉(货物的)损失;流损,流失[因自己不慎或被盗] coulant, e [kulɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui coule, qui est fluide 流动的,稀的:Pâte coulante.稀浆[膏、酱] ❷ FAM. Indulgent, conciliant〈俗〉随和的,易通融的;宽容的,宽恕的:Un examinateur coulant (contr. exigeant).宽容的考官 coulée [kule] n. f. Masse de matière en fusion ou plus ou moins liquide qui se répand 浇;熔流;浇注,浇铸:Une coulée de lave.熔岩流 coulemelle [kulmɛl] n. f. (lat. columella “petite colonne”). Nom usuel de la lépiote élevée, champignon comestible.食用环柄菇 couler [kule] v. i. (lat. colare, de colum “tamis”). ❶ Se mouvoir, aller d'un lieu à un autre, en parlant d'un liquide, du sable, etc. 流,流动:Les larmes coulaient sur son visage.眼泪流在脸上。❷ Passer à tel endroit, en parlant d'un cours d'eau(水流)流经,流过,通过:La Seine coule à Paris.塞纳河流经巴黎。❸ S'échapper de qqch, en parlant d'un liquide 流出,淌出:De l'eau a coulé dans mon sac (syn. s'écouler).水流到我包里了。❹ Laisser un liquide s'écouler 漏水:Ferme bien le robinet, il coule (syn. fuir).把水龙头拧紧,它还在滴水。❺ Se liquéfier ou devenir pâteux 熔化,融化;成流质:La bougie a coulé.蜡烛烧尽了。❻ Sombrer, s'abîmer au fond de l'eau; se noyer dans une grande quantité d'eau 沉没,淹没:Le bateau a coulé à pic.船直沉海底。❼ Couler de source, être évident.是明显的,是当然的,是一目了然的 ◆ v. t. ❶ Faire passer un liquide, un métal en fusion d'un lieu à un autre 浇铸;浇注,浇灌:Couler du plomb dans un moule.把铅浇铸在一个模子中 ❷ Fabriquer un objet en métal fondu et versé dans un moule 铸造:Couler une statue.铸造塑像 ❸ Faire sombrer un bateau 使(船)沉没:La torpille a coulé une embarcation de pêche.鱼雷击沉一艘渔船。❹ Mener qqn ou qqch à l'échec; discréditer〈转〉使失败,使破产;使失去声誉,使失去信用:Leur mauvaise gestion a coulé l'usine.他们管理不善导致工厂倒闭。❺ Couler des jours paisibles, heureux, les passer sans secousse, sans accroc.过平静的生活;过美满的生活 ‖ Couler une bielle, détériorer un moteur à piston par fusion du métal de la tête de bielle, causée par une interruption du graissage.〔机〕因缺油损坏(发动机)连杆 ◆ se couler v. pr. ❶ Se glisser quelque part 溜,钻:Se couler dans des draps bien chauds (syn. s'introduire).钻进很暖和的被窝里 ❷ Se conformer à qqch 符合,适应;按照:Les élèves doivent se couler dans le même moule.所有学生的行为都应符合同一模式。❸ FAM. Se la couler douce, mener une vie heureuse; ne pas se fatiguer.〈俗〉过平静的生活;过美满的生活;过安逸的生活 couleur [kulœʀ] n. f. (lat. color). ❶ Sensation que produisent sur l'œil les radiations de la lumière, telles qu'elles sont absorbées ou réfléchies par les corps 色,颜色:Couleurs complémentaires.互补色 ❷ Ce qui s'oppose au noir, au gris, au blanc 彩色,鲜艳的颜色:Le film n'est pas en couleur mais en noir et blanc.这部影片不是彩色的,而是黑白的。❸ Substance ou matière colorante 颜料;染料:Boîte de couleurs.颜料盒 ❹ SOUT. Éclat, brillant du style, de l'expression, d'une situation, d'un événement〈转,雅〉色彩,色调;情调:特色,特点[指文笔、风格、形势等]:Une description pleine de couleurs.充满情调的描写,有声有色的描写 ❺ Aspect que prennent les choses dans des circonstances données, parfois trompeuses 外表,外观,表象:La situation apparaît sous de nouvelles couleurs.形势显现出一些新的表面现象。❻ Teint, coloration du visage 脸色:肤色:Prendre des couleurs (= bronzer ou avoir meilleure mine).(脸色)晒黑;气色好 / Quand il a appris la nouvelle, il a changé de couleur (= son visage a pâli ou rougi).当他得知这个消息时,脸色一下子就变了。❼ Opinion politique de qqn, d'un groupe〈转〉政治色彩,政治倾向:Quelle est la couleur de ce journal?这份报纸的政治色彩如何? ❽ JEUX. Chacune des séries ordonnées qui composent un jeu de cartes〔牌戏〕花色:Pique, cœur, carreau et trèfle sont les quatre couleurs du jeu de cartes français.黑桃、红心、方块和草花是法国纸牌游戏中的四门花色。❾ Annoncer la couleur, dévoiler ses intentions.〈转〉公开意图,表明观点 ‖ Couleur locale, aspect typique d'un lieu.地方色彩,地方特色 ‖ FAM. En voir, en faire voir de toutes les couleurs, subir, faire subir toutes sortes de désagréments.〈转,俗〉尝尽[让人尝尽]各种苦头 ‖ Homme, femme, gens de couleur, qui ne sont pas de race blanche.有色人种的男子[女子];有色人种 ❿ Marchand de couleurs. Droguiste.日用杂货商,日用杂货店主 ◆ couleurs n. f. pl. ❶ Marque distinctive de la nationalité, qui consiste dans la coloration des drapeaux, pavillons et enseignes; drapeau national lui-même 国旗及国籍旗的颜色;国旗:Hisser les couleurs.升起国旗 ❷ Marque distinctive, insigne d'un club(俱乐部的)标志;徽章,证章:Porter les couleurs du Racing.带着俱乐部的徽章 couleuvre [kulœvʀ] n. f. (lat. pop. *colobre, class. colubra). ❶ Serpent ovipare, non venimeux, dont plusieurs espèces vivent en France.〔动〕游蛇 ◇ La plus commune, ou couleuvre à collier, atteint au plus 2 m de long, préfère les lieux humides et peut nager.◇最常见的一种游蛇是环颈蛇,最长可达2米,喜欢潮湿地带,会游水。❷ FAM. Avaler des couleuvres, subir des affronts; être très crédule.〈转,俗〉忍气吞声;轻信 〈459〉 couleuvrine [kulœvʀin] n. f. (de couleuvre). Ancien canon fin et long en usage du XVᵉ au XVIIᵉ s.(15至17世纪的一种)轻型长炮 1. coulis [kuli] n. m. (de couler). ❶ Jus extrait des viandes, des poissons, des légumes après une cuisson lente 浓汁:Un coulis de tomates.番茄酱 ❷ Purée de fruits additionnée de sirop 水果泥,水果酱:Un coulis de framboises.覆盆子果酱 ❸ Mortier liquide que l'on fait pénétrer dans les joints d'un ouvrage en maçonnerie.〔建筑〕灰浆,砂浆 2. coulis [kuli] adj. m. (de couler). Vent coulis, qui se glisse à travers une fente.缝隙中钻进来的风 coulissant, e [kulisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui glisse sur des coulisses (在滑槽中)滑动的:Porte coulissante.拉门 coulisse [kulis] n. f. (de [porte] coulisse “[porte] qui glisse”, de 2. coulis). ❶ Pièce comportant une rainure dans laquelle on fait glisser une partie mobile 滑槽:Un volet à coulisse.滑动百叶窗 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Partie d'un théâtre située de chaque côté et en arrière de la scène, derrière les décors et hors de la vue du public.(舞台的)后台 ❸ (Au pl.用复数). Côté secret d'une chose〈转〉内幕,内情:Les coulisses de la politique.政治内幕 ❹ Regard en coulisse, regard de côté, en coin.瞟,偷看 coulisser [kulise] v. t. ❶ Munir d'une coulisse 装滑槽,配置滑槽:Coulisser un tiroir.给抽屉装滑槽 ❷ Faire glisser un tissu sur un fil ou sur un cordon de coulisse 给(织物)穿束带;穿拉绳:Coulisser des fronces.给百折布穿拉绳 ◆ v. i. Glisser sur des coulisses (在槽中)滑动:Porte qui coulisse facilement.滑动方便的拉门 couloir [kulwaʀ] n. m. (de couler). ❶ Passage ou dégagement en longueur dans un appartement, une maison, un lieu public, une voiture de chemin de fer, etc.走廊;通道,过道 ❷ Passage étroit entre deux régions, deux pays(狭窄)通道:Le couloir rhodanien, en France.法国罗讷河通道 ❸ Zone d'une piste d'athlétisme délimitée par deux lignes parallèles et dans laquelle doit rester chaque concurrent pendant la course.〔体〕(跑道的)分道,道 ❹ Bruits, conversations de couloirs, officieux.非正式消息;非正式交谈 ‖ Couloir aérien, itinéraire que doivent suivre les avions.空中走廊 ‖ Couloir d'autobus, portion de la chaussée exclusivement réservée aux autobus, aux taxis et aux voitures de secours.公交车、出租车、急救车专用车道 ‖ Couloir d'avalanche, ravin qui entaille un versant montagneuxet qui est suivi par les avalanches.雪崩峡谷 coulomb [kulɔ̃] n. m. (du n. du physicien Coulomb). Unité de quantité d'électricité et de charge électrique, équivalent à la quantité d'électricité transportée en 1 seconde, par un courant de 1 ampère.〔电〕库仑[电量单位] ◇ Symb.符号 C. coulpe [kulp] n. f. (lat. culpa “faute”). ❶ Confession publique des manquements à la règle, dans certains ordres religieux.〔宗〕罪,罪过 ❷ LITT. Battre sa coulpe, exprimer son regret, son repentir.〈书〉表示抱歉,表示遗憾;表示后悔 coulure [kulyʀ] n. f. Trace laissée sur une surface par une matière qui a coulé.(流动物质留下的)痕迹 country [kuntʀi] ou [kɔntʀi] adj. inv. et n. m. ou n. f. inv. (mot angl., propr. “campagne”).《英》Se dit d'un style de musique populaire issu du folklore rural des États-Unis 乡村音乐(的):Concert de musique country.乡村音乐会/ Un guitariste de country.乡村音乐吉它手 coup [ku] n. m. (lat. pop. *colpus, class. colaphus, gr. kolaphos “coup de poing”). ❶ Choc rapide et brutal qui résulte du mouvement d'un corps qui vient en frapper un autre 击,打,敲,撞[指动作]:Un coup de couteau.刀击,刀劈/ Des coups de pied.脚踢 ❷ Le résultat du choc lui-même 击,打,敲,撞[指结果]:Il heurta sa tête contre la porte, le coup fut très douloureux.他的头撞上了门,撞得很痛。❸ Marque laissée par un choc(击、打、敲、撞留下的)痕迹;伤痕:Avoir le corps noir de coups.全身被打得青一块紫一块 ❹ Mouvement rapide et momentané pour utiliser un objet 一举,一着,一下[指工具器物的动作]:Se donner un coup de peigne.梳一下头发/ Donner un coup de balai.扫一下 ❺ Geste ou mouvement rapide que l'on fait avec une partie du corps 肢体、器官的动作:Un coup de langue.〈转〉诽谤,嘲笑 / Un coup d'œil.一眼,一瞥 ❻ Choc moral causé par une nouvelle, par un événement〈转〉(精神上的)打击:Cette mort a été un terrible coup pour elle.他的去世对她是个可怕的打击。❼ Son rendu par qqch qu'on frappe ou sur quoi qqn ou qqch frappe 敲打声,撞击声;被敲打声,被撞击声:Un coup de marteau.敲锤子声/ J'ai entendu frapper deux coups à la porte.我听到有人敲了两下门。❽ Décharge et détonation d'une arme à feu 射击,爆炸:Un coup de canon.炮击,炮声/ Un revolver à six coups.六响左轮手枪 ❾ FAM. Toute action considérée du point de vue de la fréquence〈俗〉一次,一下子:Ce coup-ci vous avez gagné (syn. fois).这一次您赢了。❿ FAM. Action de qqn, jugée désagréable ou néfaste 〈俗〉令人讨厌的举动;有害的行动:Encore un verre de cassé, ça, c'est sûrement un coup des enfants.又打碎了一只杯子,这肯定是孩子们干的。⓫ Action préparée à l'avance, manigancée 密谋行动:Mettre un complice dans le coup.让一个帮凶参与密谋活动 / Être, mettre qqn sur un coup.参与密谋行动;让某人参与密谋行动 / Manquer, rater, réussir son coup.其行动失败;其行动成功 ⓬ Action, notamm. publicitaire, destinée à attirer l'attention sur soi 广告宣传行动:Coup médiatique d'un politicien.一位政治家在媒体的宣传活动 ⓭ Façon d'attaquer, de manœuvrer dans une lutte, dans certains sports〔体〕招数,打法,击法:Tous les coups sont permis.任何招数都允许。⓮ Chacune des actions, des combinaisons que fait un joueur dans une partie 〔体〕一球,一击,一拳,一脚,一剑,一步棋:Ce coup lui a permis de gagner.这一击使他赢了。⓯ Accès brusque d'un sentiment, d'un état psychique (感情、心理的)冲动:Un coup de folie.发疯 / Coup de tête (= décision irréfléchie).一时冲动的行为,心血来潮的决定,感情用事 ⓰ Manifestation brutale d'un élément, d'un phénomène 一阵[指自然现象的瞬间变化]:Coup de tonnerre.雷鸣;〈转〉晴天霹雳 / Coup de vent.一阵风 ⓱ À coups de qqch, en l'utilisant comme arme 使用某物;借助于某物:Elle s'est défendue à coups de parapluie.她用雨伞自卫。‖ À coup sûr, sûrement, infailliblement.一定,肯定,必然 ‖ Après coup, une fois la chose faite, l'événement s'étant déjà produit.事后,过后 ‖ Au coup par coup, sans plan précis, selon chaque circonstance qui se présente.逐步地,走一步算一步地 ‖ FAM. Avoir un coup dans le nez, dans l'aile, être ivre.〈俗〉喝醉酒 ‖ Coup sur coup, de manière immédiatement successive 接连地,一个接着一个地,一个连着一个地:J'ai appris coup sur coup deux mauvaises nouvelles.我接连获知两条坏消息。‖ FAM. Discuter le coup, bavarder un moment sur un sujet.〈俗〉(就一个主题)谈一下,聊一下 ‖ FAM. Donner un coup, se donner un coup, nettoyer hâtivement un lieu, arranger vite sa toilette, sa coiffure.〈俗〉匆忙打扫一下;匆忙地梳妆打扮一下 ‖ Du coup, du même coup, dans ces conditions; en conséquence.在这种情况下,趁此机会,因此;同时 ‖ D'un coup, d'un seul coup, en une seule fois.一下子,只一下子 ‖ Du premier coup, à la première tentative.第一下,一下子 ‖ En coup de vent, rapidement.一阵风似地,迅速地,快捷地 ‖ FAM. En mettre, en donner un coup, faire un grand effort pour avancer un travail, une étude, etc.〈俗〉加油干,加把劲 ‖ FAM. En prendre un coup, être fortement affecté par qqch; subir un dommage.〈俗〉深受影响;遭受损失 ‖ FAM. Être dans le coup, être au courant d'une affaire un peu louche; être au courant de tout ce qui se passe, et en partic. de ce qui est à la mode (par opp. à être hors du coup).〈俗〉知道情况,悉知内情;了解时尚 ‖ Faire les quatre cents coups, se livrer à toutes sortes d'excès, de frasques.过放荡生活 ‖ Frapper un grand coup, employer des moyens exceptionnels pour mettre de l'ordre dans une situation.采取非常手段 ‖ Les trois coups, au théâtre, trois coups frappés sur le plancher de la scène, signalent le début de la représentation.(剧场的)三击[表示演出开始] ‖ Marquer le coup, faire comprendre, souligner par son comportement l'importance d'un événement, d'un incident.强调重要,表示重视 ‖ Porter un coup à qqn, à qqch, leur nuire, les frapper, empêcher leur action, leur progrès, leur évolution.损害,伤害(某人);打击,阻碍(某人的行动、进步) ‖ FAM. Pour le coup, de ce fait, en l'occurrence.〈俗〉在这种情况下,既然如此 ‖ Prendre un coup de vieux, vieillir subitement.骤然衰老 ‖ Sous le coup de qqch, sous l'effet de 在某事物的作用下,在某事物的影响下:Rougir sous le coup de l'émotion.激动得满脸通红 ‖ Sur le coup, au moment où l'événement a eu lieu.立即,马上 ‖ Sur le coup de 10 heures, 11 heures, etc., à cette heure.在10点钟;钟声敲响11点时 ‖ FAM. Tenir le coup, résister, en parlant de qqn; durer, en parlant de qqch.〈俗〉坚持[指人];持续[指事物] ‖ Tenter le coup, essayer, risquer qqch.碰一下运气 ‖ Tomber sous le coup de, être passible de.应受…处分,该受…惩罚 ‖ Tout à coup, tout d'un coup, subitement, soudain.突然,忽然,一下子 ‖ FAM. Valoir le coup, valoir la peine qu'on va se donner 〈俗〉值得:Tu crois que ça vaut le coup?你认为这值得吗? ⓲ Coup bas. Manœuvre déloyale.不正当的手段,卑鄙的手段 ‖ Coup d'éclat. Exploit.战绩,功绩 ‖ Coup de fil, de téléphone. Communication téléphonique.打电话 ‖ Coup de main. Aide, soutien apporté à qqn qui traverse un moment difficile 帮一下忙,帮一把,助一臂之力:Donner un coup de main à qqn.帮某人一下忙;opération militaire, menée par surprise sur un objectif limité.〔军〕袭击 ‖ Coup de pouce. Aide ponctuelle apportée à qqn dans son entreprise, son action.帮忙 ‖ Coup de sang. Violent accès de colère.大发雷霆 ‖ Coup de soleil. Brûlure de la peau par le soleil.太阳照射引起的皮肤灼伤 ‖ Coup d'État. Prise illégale du pouvoir par une personne, un groupe qui exerce des fonctions à l'intérieur de l'appareil étatique.政变 ‖ Coup de théâtre → théâtre. ‖ Coup de Trafalgar. Désastre total.特拉法尔加打击,惨败,彻底的失败 ‖ Coup du lapin. Choc brutal sur la nuque.(颈背上的)突然一击 ‖ Coup dur. Événement pénible, douloureux ou situation difficile qui affecte qqn.艰难的情况,痛苦的时刻,困难的处境 ‖ Coup monté. Action malveillante préparée en secret (= piège).花招,圈套,陷阱 ‖ MAR. Coup de mer. Gros paquet d'eau de mer venant frapper un navire et embarquant à bord.〔海〕(打上船体的)巨浪 ‖ SPORTS. Coup d'envoi. Début d'une partie de sport collectif.〔体〕开球 ‖ SPORTS. Coup droit. Au tennis et au tennis de table, frappe de la balle du côté de la main qui tient la raquette (contr. revers).〔体〕正手球 ‖ SPORTS. Coup franc. Au football, au rugby, au basket, arrêt de jeu donnant la balle à une équipe à l'endroit du terrain où l'équipe adverse a commis une irrégularité; cette sanction.〔体〕判罚任意球;罚任意球 〈460〉 coupable [kupabl] adj. et n. (bas lat. culpabilis, du class. culpa “faute”). ❶ Qui a commis un crime, une faute 有罪的,犯罪的;有过错的,犯错误的/罪犯;罪人:Être coupable d'un meurtre.犯有杀人罪 ❷ Qui doit être blâmé, condamné 应受谴责的(人):Faiblesse coupable.应受谴责的懦弱 〈461〉 coupage [kupaʒ] n. m. ❶ Action de couper, de trancher.切,割,截,砍,剪 ❷ Action de mélanger des liquides, en partic. des vins et des alcools.搀合;勾兑(酒) coupant, e [kupɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui coupe, tranche bien 锋利的,锐利的:Des ciseaux coupants.锋利的剪刀 ❷ Qui est brutal, dur; qui n'admet pas de réplique〈转〉专横的,断然的,生硬的:Répondre d'un ton coupant (syn. cassant).以生硬的语气回答 coup-de-poing [kudpwɛ̃] n. m. (pl. coups-de-poing). ❶ Arme et outil de silex datant du paléolithique inférieur (syn. biface).(旧石器时代)作武器的燧石 ❷ Coup-de-poing américain, arme de main faite d'une masse de métal percée de trous pour y passer les doigts.铁拳套,指节套[套在手指上的凶器] 1. coupe [kup] n. f. (lat. cuppa “grand verre en bois, tonneau”). ❶ Verre à boire, génér. plus large que profond; son contenu 浅口酒杯,大口酒杯,杯中酒:Une coupe à champagne.香槟酒杯/ Vous reprendrez bien une coupe? 您再来一杯(酒)? ❷ Récipient avec ou sans pied, large et peu profond, à usages divers 盆,盘:Mettez les fruits dans une coupe.请您把水果放在盘里。❸ Trophée attribué au vainqueur ou à l'équipe victorieuse d'une épreuve sportive; la compétition elle-même.〔体〕奖杯;杯赛,锦标赛 2. coupe [kup] n. f. (de couper). ❶ Action ou manière de couper qqch, un matériau, un arbre, un vêtement, les cheveux, etc.切,割,截,砍,剪 ❷ Représentation, dessin de qqch, qu'on suppose coupé par un plan 切面,剖面;切面图,剖面图:La coupe d'un immeuble.楼房的剖面图 ❸ Action de séparer en deux un paquet de cartes en plaçant au-dessus la partie inférieure du jeu.(纸牌游戏中的)切牌,倒牌 ❹ Coupe géologique, profil établi suivant un tracé linéaire, pour faire ressortir les traits principaux du relief et de la géologie d'une région.〔地质〕地质剖面 ‖ Coupe histologique, tranche mince d'un tissu animal ou végétal préparée pour l'observation au microscope.〔生,医〕切片 ‖ Coupe sombre, suppression d'une partie importante d'un ensemble〈转〉大量缩减:Faire des coupes sombres dans un budget.大量缩减预算 ‖ Être, tomber sous la coupe de qqn, être, passer sous sa totale dépendance.〈转〉受某人支配,受某人控制 1. coupé [kupe] n. m. (de [carrosse] coupé). ❶ Voiture fermée, à quatre roues et à deux portes.双门四轮轿式马车 ❷ Partie antérieure d'une diligence.公共马车的前车厢 2. coupé, e [kupe] adj. HÉRALD. Se dit d'un écu divisé horizontalement en deux parties égales.〔纹〕等分的[指上下两部分等分的盾形纹章] coupe-cigare [kupsigaʀ] n. m. (pl. coupe-cigares). Instrument pour couper le bout des cigares.雪茄切头器 coupe-circuit [kupsiʀkɥi] n. m. (pl. coupe-circuits). Appareil destiné à couper le circuit dans lequel il est inséré, lorsque l'intensité y devient trop élevée, notamm. en cas de court-circuit.〔电〕熔断器,熔丝断路器 coupe-coupe [kupkup] n. m. inv. Sorte de sabre assez court, à large lame, utilisé pour se frayer un chemin dans la brousse.(在密林、荆棘丛中开路用的)短刀 coupée [kupe] n. f. (de couper). MAR. Ouverture pratiquée dans les parois d'un navire 〔海〕舷门:Échelle de coupée.舷门梯 coupe-faim [kupfɛ̃] n. m. inv. ❶ Petite quantité d'aliment prise pour calmer momentanément la faim.(为暂时缓解饥饿而食用的)少量食品 ❷ Médicament anorexigène.〔药〕厌食药,倒胃药[指引起食欲缺乏的药物] coupe-feu [kupfø] n. m. inv. Dispositif, élément de construction ou espace de terrain déboisé destiné à empêcher la propagation du feu (syn. pare-feu).防火帘,防火幕;防火层;防火墙;〔林〕防火线,防火带 coupe-file [kupfil] n. m. (pl. coupe-files). Carte officielle donnant certaines priorités de circulation.特别通行证 coupe-gorge [kupgɔʀʒ] n. m. inv. ❶ Endroit désert, peu éclairé, où l'on risque de se faire attaquer(人少、昏暗、易受攻击的)危险地点:Cette impasse est un vrai coupe-gorge.这个死胡同是个真正的危险地点。❷ Tripot où l'on dépouille les joueurs débutants.专门坑骗赌博新手的赌场 coupe-jarret [kupʒaʀɛ] n. m. (pl. coupe-jarrets). LITT., VX. Brigand; assassin.〈书,旧〉强盗;刺客 coupelle [kupɛl] n. f. ❶ Petite coupe.小酒杯 ❷ Petit creuset utilisé dans les laboratoires.小坩埚 coupe-ongles [kupɔ̃gl] n. m. inv. Pince ou ciseaux à lames courtes et incurvées pour couper les ongles.(剪)指甲刀 coupe-papier [kuppapje] n. m. (pl. coupe-papiers ou inv.). Couteau à bord peu tranchant, en bois, en métal, en os, etc., pour couper le papier, les feuillets d'un livre, etc.裁纸刀 couper [kupe] v. t. (de coup [propr. “diviser d'un coup”]). ❶ Diviser avec un instrument tranchant 切,割,截,砍,剪:Couper du pain.切面包 ❷ Raccourcir qqch avec un instrument tranchant; en enlever une partie 切短,割短,截短,砍短,剪短:Couper des tiges.剪短茎杆 / Couper des cheveux.理发,剪头发 ❸ Enlever une partie d'un texte, d'un film, etc.删节(文字);剪辑(影片):Couper un article.删节一篇文章 ❹ Amputer un membre, une partie du corps 切掉,截去(身体的一部分):Couper la jambe à un blessé.截去伤员的一条腿 / On lui a coupé la tête (= on l'a décapité).人们砍掉了他的脑袋 ❺ Faire une entaille, blesser 割伤,砍伤,剪伤:L'éclat de verre lui a coupé le doigt (syn. entailler).玻璃杯的碎片割破了他的手指。❻ Tailler d'après un patron〔缝〕裁剪:Couper un manteau.裁剪大衣 ❼ Interrompre, rompre une continuité, un circuit 打断,切断:Couper une communication téléphonique.切断电话联系 / Couper l'eau.断水 ❽ Faire cesser, interrompre une sensation, un phénomène 中止,断绝:Un médicament pour couper la faim, la fièvre, etc.止饿药,减少食欲的药物;退烧药 ❾ Passer au milieu de 横穿,穿过,与…交叉:Une route qui en coupe une autre.与另一条道路交叉的道路 ❿ Isoler qqn 隔离(某人):Il l'a coupée de tous ses amis (syn. séparer).他把她和她所有的朋友隔开。⓫ Mélanger un liquide avec un autre 搀合;勾兑(酒):Couper du vin.勾兑葡萄酒 ⓬ (Absol.). Faire deux paquets avec un jeu de cartes〔牌戏〕切牌,倒牌:C'est à toi de couper!该你切牌! ⓭ À couper au couteau, très épais 浓密的:Un brouillard à couper au couteau.浓雾 ‖ Couper la parole à qqn, l'interrompre.打断某人(讲话) ‖ Couper les vivres à qqn, arrêter de l'entretenir, ne plus lui donner d'argent.断绝给养,停止给钱 ‖ Donner sa main, sa tête à couper, affirmer qqch avec conviction.用脑袋担保 ◆ v. t. ind. [à]. FAM. Échapper à qqch〈俗〉逃避,避免:Tu as coupé au discours inaugural (syn. éviter).你逃避了开幕词。◆ v. i. ❶ Être tranchant 锋利,锐利:Ce couteau coupe bien.这把刀很快。❷ Aller directement 笔直走,径直走:Nous avons coupé à travers champs.我们抄近路横穿田野。◆ se couper v. pr. ❶ Se faire une coupure avec un instrument tranchant 割伤[割破]自己:Se couper à la jambe.自己割伤腿 / Il s'est coupé en épluchant les légumes.他在削蔬菜时割破了手。❷ Se croiser 互相交叉:Deux droites qui se coupent.两条互相交叉的直线 ❸ FAM. Se contredire; se trahir〈转,俗〉自相矛盾;露马脚:Il s'est coupé dans ses réponses.他的回答自相矛盾。❹ S'isoler (与外界)自我隔绝:Il s'est complètement coupé du monde (syn. se retrancher).他完全与世隔绝。❺ Se couper qqch (une partie du corps), se l'entailler 自己割破,自己划破(身体的一部分):Se couper un doigt.自己割破手指 〈462〉 couperet [kupʀɛ] n. m. ❶ Couteau large et court, pour la cuisine ou la boucherie.切肉刀,菜刀 ❷ Couteau de la guillotine.断头机上的铡刀 couperose [kupʀoz] n. f. (du lat. [cupri] rosa “rose [de cuivre]”). MÉD. Coloration rouge du visage, due à une dilatation des vaisseaux capillaires.〔医〕酒糟鼻 couperosé, e [kupʀoze] adj. Atteint de couperose.患酒糟鼻的 coupe-vent [kupvɑ̃] n. m. inv. Vêtement de sport dont la texture s'oppose au passage de l'air.抗风阻(运动)服 couplage [kuplaʒ] n. m. ❶ Action de coupler deux choses.联结,联接,接合 ❷ Groupement de machines ou d'appareils électriques en vue de leur fonctionnement simultané.〔电〕耦合,连接 ❸ Assemblage de pièces mécaniques (syn. accouplement).〔机〕组合,联结,连接,接合;装配 1. couple [kupl] n. f. (lat. copula “lien, union”). LITT. Deux choses ou deux animaux de même espèce, considérées ensemble〈书〉一对,一双[指同类的物或动物]:Une couple de bœufs (syn. paire).一对牛 2. couple [kupl] n. m. (de 1. couple). ❶ Homme et femmeunis par le mariage ou par des liens affectifs.一对夫妇;一对爱恋的男女 ❷ Deux personnes réunies provisoirement 一对,一双[指临时组合的人]:Un couple de promeneurs, dedanseurs.一对散步者;一对舞者 ❸ Rapprochement de deux personnes liées par l'amitié, une certaine affinité, des intérêts communs, etc.一对,一双[指因友谊、情意或共同利益等而结合在一起的人]:Un couple d'amis.一对朋友 ❹ Mâle et femelle d'animaux; réunion de deux animaux pour un même travail 一对雌雄动物;(干同一活的)两只牲畜:Un couple de pigeons.一对鸽子 / Charrue tirée par un couple de chevaux.两匹马拉的车 ❺ MÉCAN., TECHN. Système de deux forces égales, parallèles et de sens contraires; valeur de leur moment〔机,技〕力偶;力偶矩:Le couple moteur produit la rotation du vilebrequin d'un moteur.扭矩使发动机的曲轴转动。❻ Pièce de construction de la coque d'un navire ou du fuselage d'un avion, placée perpendiculairement à l'axe du navire ou de l'avion (船体或飞机机身的)肋骨:Maître couple d'un navire (= situé à l'endroit le plus large de la coque).船的舯肋骨 ❼ MATH. Ensemble ordonné de deux éléments.〔数〕偶 ❽ Couple thermoélectrique, circuit formé par deux métaux différents entre les soudures desquels on a établi une différence de température qui se traduit par l'apparition d'une force électromotrice.〔电〕热电偶(On dit aussi 亦说 un thermocouple.) couplé [kuple] n. m. (de coupler). TURF. Mode de pari mutuel pour désigner, dans l'ordre d'arrivée ou non, les deux premiers chevaux d'une course (couplé gagnant) ou deux chevaux parmi les trois premiers (couplé placé).〔赛马〕(赛马赌博的)双中;三中二 coupler [kuple] v. t. (lat. copulare, de copula; v. 1. couple). ❶ Relier qqch avec qqch d'autre 联结,联接,接合:Coupler des pièces, des machines (syn. assembler).联接部件[机器] ❷ Attacher deux à deux.成对地系住 couplet [kuplɛ] n. m. (dimin. de l'anc. fr. couple, propr. “groupe de deux vers rimés” puis “couplet”). ❶ Chaque strophe faisant partie d'une chanson et terminée par un refrain.(歌曲主歌的)段 ❷ FAM. Propos que l'on répète à tout instant〈俗〉老生常谈,陈词滥调:C'est toujours le même couplet (syn. rengaine).总是同样的老生常谈。 〈463〉 coupole [kupɔl] n. f. (it. cupola, bas lat. cupula“petite cuve”). ❶ ARCHIT. Voûte en forme de vase retourné, de profil semi-circulaire, parabolique, etc., de plan circulaire, elliptique ou polygonal, parfois exhaussée par un tambour〔建〕圆屋顶,穹顶:La coupole des Invalides, à Paris.巴黎残老军人院的圆屋顶 ❷ (Avec une majuscule 词首字母大写).Institut de France à Paris, qui regroupe plusieurs académies, dont l'Académie française 法兰西研究院;法兰西学院:Être reçu sous la Coupole (= devenir académicien).被选为法兰西学院院士 ❸ MIL. Partie supérieure et bombée d'un blindage.〔军〕炮塔,转塔顶 coupon [kupɔ̃] n. m. (de couper). ❶ Métrage d'étoffe provenant d'une pièce de tissu et génér. soldé 布料零头:Un coupon de satin.一块缎子零头 ❷ Billet attestant l'acquittement d'un droit.(各种票证的)副券,联票 ❸ Titre d'intérêts joint à une valeur mobilière, détaché à chaque échéance et donnant droit à un paiement.(债券等的)息票 coupon-réponse [kupɔ̃ʀepɔ̃s] n. m. (pl. coupons-réponse). ❶ Partie détachable d'une annonce publicitaire permettant d'obtenir des informations sur le produit faisant l'objet de la publicité.(产品广告所附的)定货单;索取样品单;礼券,购物优待券 ❷ Coupon permettant à un correspondant d'obtenir, dans un pays étranger, un timbre pour affranchir sa réponse.国际回信券 coupure [kupyʀ] n. f. ❶ Incision, blessure, produite par un instrument tranchant 割破的伤口:Une petite coupure au doigt (syn. entaille).手指上割破的小伤口 ❷ Séparation marquée, rupture de continuité 分隔,分界;中断,中止:Une coupure entre deux courants de l'opposition.反对党两派之间的分界 ❸ Interruption de l'alimentation en électricité, en gaz, etc.(水、电、气等的)供应中断:Coupure d'eau.断水 ❹ Suppression faite dans un ouvrage, une pièce de théâtre, un film, etc.(作品、剧本、影片等的)删节 ❺ Billet de banque 纸币[通常指小额纸币]:Payer en petites coupures.用小额纸币支付 ❻ Coupure de journal, de presse, article découpé dans un journal.剪报 cour [kuʀ] n. f. (bas lat. curtis “cour de ferme”, class. cohors, -ortis, avec infl. du lat. médiév. curia “cour”). ❶ Espace découvert, entouré de murs ou de bâtiments, faisant partie d'une habitation, d'un édifice administratif, scolaire, etc., qui souvent s'ordonne autour d'elle 院子,庭院,天井:La cour d'une ferme.农场的院子 / Une cour de récréation.(学校的)操场 ❷ Résidence du souverain et de son entourage 宫廷,朝廷:Se rendre à la cour.进宫,上朝,朝觐 ❸ Entourage du souverain 王室,皇家:Molière divertit la cour de Louis XIV.莫里哀使路易十四王室得到娱乐。❹ Ensemble de personnes qui s'empressent autour d'une femme ou qui cherchent à plaire à qqn d'important pour en obtenir une faveur 一群向某女子献殷勤的人,一群奉承者:Une cour d'admirateurs.一群仰慕者 ❺ Tribunal d'ordre supérieur(高等)法院,法庭:Cour d'appel, d'assises.(法国)上诉法院;(法国)重罪法庭 / Cour des comptes.审计法院 ❻ Cour des Miracles, au Moyen Âge et sous l'Ancien Régime, lieu jouissant du droit d'asile où se rassemblaient les mendiants et les malfaiteurs des grandes villes; auj., lieu mal fréquenté, peu rassurant.(中世纪和法国旧制度时期巴黎的)“圣迹区”[指乞丐、坏分子享受庇护权的地区];〈今〉乞丐、小偷集中的地区,不安全的地区 ‖ Être bien, mal en cour, jouir ou non de la faveur d'un supérieur.受上司宠爱;不受上司赏识 ‖ Faire la cour, sa cour à qqn, chercher à en obtenir les faveurs par son empressement, ses assiduités 奉承,讨好(某人):Faire la cour à une femme.向一位女人献殷勤;向一位女人求爱 ‖ FAM. La cour du roi Pétaud, endroit où chacun commande et où règne le désordre.〈俗〉各自称王的地方;秩序混乱的地方 courage [kuʀaʒ] n. m. (de cœur). ❶ Force de caractère, fermeté que l'on a devant le danger, la souffrance ou dans toute situation difficile à affronter 勇敢,勇气,胆量:Cette femme a beaucoup de courage.这位妇女勇气十足。❷ Ardeur, zèle pour entreprendre qqch; envie de faire qqch 热忱,干劲;(做某事的)愿望:Travailler avec courage.热忱地工作 / Il n'a plus le courage de peindre.他不再想绘画了。❸ Prendre son courage à deux mains, vaincre sa timidité, se décider à agir.鼓足勇气 courageusement [kuʀaʒøzmɑ̃] adv. Avec courage.勇敢地,大胆地,有勇气地;热忱地,干劲十足地 courageux, euse [kuʀaʒø, -øz] adj. Qui a, qui montre du courage 勇敢的,有勇气的,有胆量的;热忱的,有干劲的:C'est un soldat courageux (syn. valeureux, brave).这是一名勇敢的士兵。 couramment [kuʀamɑ̃] adv. ❶ Facilement, rapidement 流利地,流畅地,自然地:Lire, écrire couramment le français.流利地阅读[书写]法语 ❷ D'une façon habituelle 经常地,通常地:C'est une question qu'on pose couramment.这是一个人们常提的问题。 1. courant, e [kuʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de courir). ❶ Qui est habituel; ordinaire 日常的;通常的,平常的:Les dépenses courantes.日常开支 / C'est un mot courant.这是个常用词。❷ Qui n'est pas terminé au moment où l'on parle 当前的,现时的:Le mois courant.本月 ❸ C'est monnaie courante, cela se produit très souvent.这是司空见惯的。‖ Chien courant, chien de chasse qui force le gibier à la course (par opp. à chien d'arrêt).(追逐猎物的)猎狗,〈转〉走狗 ‖ Eau courante, eau qui s'écoule; eau qui est distribuée par les canalisations d'une habitation 流水;自来水:Chambre avec eau courante.有自来水的房间 〈464〉 2. courant [kuʀɑ̃] n. m. (de courir). ❶ Mouvement d'un liquide, d'un fluide dans tel ou tel sens; masse d'eau en mouvement 液体流动;水流:La barque a été entraînée par le courant.小船被水流卷走了。❷ Déplacement de charges électriques dans un conducteur 电流:Une panne de courant.电流故障 ❸ Mouvement orienté d'un ensemble de personnes ou de choses 潮流,趋势,倾向:Un courant d'immigration.移民潮流 ❹ Cours, mouvement des idées, des sentiments〈转〉潮流,思潮:Un vaste courant de sympathie.广泛的同情 ❺ Subdivision d'un parti politique basée sur des nuances idéologiques, mais qui n'en entame pas l'unité(政党内的)派别:Le courant conservateur du parti (syn. tendance).党内的保守派 ❻ Courant d'air, air qui se déplace d'un lieu à un autre.气流;穿堂风 ‖ Courant janvier, février, etc., au cours de tel ou tel mois 一月里;二月里:Je vous verrai courant septembre.我将在九月里再见您。‖ Dans le courant de la semaine, du mois, de l'année, à un moment d'une de ces périodes.在本周内;在本月内;在本年内 ‖ Être au courant, être informé.了解,得知 ‖ Le courant passe, il y a sympathie, compréhension entre des personnes.人与人之间和睦相处。心灵相通。‖ Remonter le courant, faire face à des difficultés avec succès, redresser une situation un moment compromise.潮流而止;〈转〉力挽狂澜 ‖ ÉLECTR. Courant alternatif, courant périodique dont la valeur moyenne dans le temps est nulle.〔电〕交流电 ‖ ÉLECTR. Courant continu, courant constant dans le temps.〔电〕直流电 courbatu, e [kuʀbaty] adj. (de court et battu). SOUT. Courbaturé.〈雅〉极度疲劳的 courbature [kuʀbatyʀ] n. f. (de courbatu). Douleur musculaire, contracture, due à la fatigue ou à une maladie.疲劳,酸痛 courbaturé, e [kuʀbatyʀe] adj. Qui souffre de courbatures (syn. courbatu).极度疲劳的,腰酸背痛的 courbaturer [kuʀbatyʀe] v. t. Causer une courbature.使极度疲劳,使腰酸背痛 1. courbe [kuʀb] adj. (fém. de l'anc. fr. corp, lat. pop. *curbus, class. curvus). ❶ Qui s'infléchit en forme d'arc 曲的,弯曲的:Ligne courbe (contr. droite).曲线 ❷ Tir courbe, tir exécuté avec un angle au niveau supérieur à 45° (= tir vertical).〔军〕高角射击,对空射击,曲射[仰角大于45度] 2. courbe [kuʀb] n. f. ❶ Ligne, forme courbe 曲线,弧形:La courbe de ses sourcils (syn. arrondi, courbure).眉毛的弧线 ❷ Graphique représentant les variations d'un phénomène (图表)曲线:Une courbe de température.温度曲线 ❸ MATH. Ensemble des points du plan ou de l'espace dont les coordonnées sont des fonctions continues de la variable réelle.〔数〕几何曲线 courbé, e [kuʀbe] adj. Être, devenir courbe 弯曲的:Courbé sous l'effort.在应力下弯曲 courber [kuʀbe] v. t. (lat. pop. *curbare, class. curvare). ❶ Rendre courbe 使弯曲:Courber un bâton.弯棍子 / L'âge courbe la taille.岁月使身体佝偻了。❷ Pencher 使弯下:Courber la tête.低下头 ◆ v. i. Ployer 弯曲,变弯:Arbre qui courbe sous le poids des fruits.被累累果实压弯的树 ◆ se courber v. pr. ❶ Incliner le corps en avant 躬身,弯腰:Se courber pour saluer qqn.向某人鞠躬 ❷ Être, devenir courbe 呈弯曲状;变弯:Les tulipes se courbent.郁金香花弯斜了。 courbette [kuʀbɛt] n. f. (it. corbetta, d'apr. 1. courbe). ❶ FAM. Révérence obséquieuse.〈俗〉卑躬屈膝,卑躬屈节,低三下四 ❷ ÉQUIT. Mouvement du cheval qui se cabre un peu en pliant ses membres antérieurs.〔马〕直立跳跃 ❸ FAM. Faire des courbettes à qqn, lui prodiguer des marques exagérées de politesse.〈俗〉对某人阿谀奉承,百般献媚 courbure [kuʀbyʀ] n. f. Forme courbe d'un objet; partie courbe de qqch 弯曲,弧形;弯曲的部分,弧形的部分:La courbure d'une voûte.拱顶的弧形部分 courette [kuʀɛt] n. f. Petite cour intérieure.小院子 coureur, euse [kuʀœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui participe à une course 赛跑运动员:Coureur de fond.长跑运动员 / Coureur cycliste.自行车运动员 ❷ Personne ou animal qui court rapidement 奔跑的人,奔跑的动物:Un bon coureur.跑得很快的人 ❸ Personne qui recherche les aventures amoureuses 好色者;好追逐女性的男人;轻佻的女人:Un coureur de jupons.到处追逐女性的男人 courge [kuʀʒ] n. f. (lat. pop. *cucurbica, class. cucurbita). Plante cultivée aux tiges traînantes et aux fruits génér. volumineux.〔植〕笋瓜,瓠瓜;南瓜;西葫芦 ◇ Famille des cucurbitacées, comprenant, entre autres, le potiron, la courgette, la citrouille, etc.◇葫芦科,其中包括笋瓜、小西葫芦、南瓜、等。 courgette [kuʀʒɛt] n. f. (dimin. de courge). Courge d'une variété à fruit allongé; ce fruit.〔植〕小西葫芦,密生西葫芦,瓠瓜,瓠子,蒲瓜 courir [kuʀiʀ] v. i. (de courre, par changement de conj.) [conj. 45]. ❶ Se déplacer d'un lieu à un autre en faisant mouvoir rapidement et alternativement ses jambes, ou ses pattes pour un animal 跑,奔跑:Cours vite, l'autobus arrive!快点跑,公共汽车到了!/ Ce chien a besoin de courir.这只狗需要跑一跑。❷ Participer à une épreuve de course à pied ou à une épreuve de vitesse quelconque 赛跑;赛车;赛马:Ce cheval ne court pas aujourd'hui.这匹马今天不参加(赛马)比赛。❸ Se précipiter, aller partout pour trouver qqch(为找到某物)到处跑:J'ai couru partout pour trouver ce livre.为找到这本书我到处跑。❹ FAM. Accomplir une série d'actions de manière précipitée〈俗〉匆匆忙忙,忙忙碌碌:Depuis qu'elle travaille à temps complet, elle court toute la journée.自从她全日制工作以来,她每天都是忙忙碌碌的。❺ Se propager rapidement, circuler 传播,流传:C'est un bruit qui court, mais rien n'est encore sûr.这是个传闻,但一切都还不肯定。❻ S'écouler, suivre son cours(时间)流逝,推移:Le temps court trop vite.时间过得太快了。❼ Parcourir rapidement 迅速地移动:Un frisson lui courut dans le dos.他背上打了个哆嗦。❽ En parlant d'un contrat, être en vigueur(合同)生效:Le bail court à partir du 1er janvier.租约合同1月1日起生效。❾ Courir après qqn, qqch, chercher à rattraper qqn, aspirer à qqch 追赶,追逐;追求:Courir après un voleur.追赶小偷 / Courir après la gloire.追求荣誉 ‖ Laisser courir, laisser faire.随它去,听其自然 ‖ FAM. Tu peux courir, tes efforts ne servent rien, tu n'obtiendras rien.〈俗〉你干也白干。你将一无所获。◆ v. t. ❶ Disputer une course〔体〕参加赛跑:Courir un 100 mètres.参加100米赛跑。❷ Parcourir 跑遍:Courir le monde.周游世界 ❸ Fréquenter assidûment 经常去:Elle court les cocktails, les salons.她经常出席各种鸡尾酒会、各种沙龙聚会。❹ Rechercher les personnes du sexe opposé 追求,追逐(异性):Courir les filles.追逐姑娘们 ❺ CHASSE. Poursuivre〔猎〕追捕,追逐:Courir le lièvre.追捕野兔 ❻ Courir sa chance, tenter qqch en comptant sur la chance.碰运气 ‖ Courir un risque, prendre un risque.冒风险 〈465〉 courlis [kuʀli] n. m. (orig. onomat.). Oiseau échassier migrateur à long bec arqué vers le bas, habitant près des eaux douces ou sur les côtes.〔鸟〕杓鹬(on dit aussi 亦说 un courlieu) ◇ Famille des charadriidés.◇鸻科。 couronne [kuʀɔn] n. f. (lat. corona, gr. korônê). ❶ Cercle de métal précieux, richement orné, qu'on porte sur la tête en signe d'autorité, de dignité, de puissance 冠冕;王冠:Couronne royale.王冠 ❷ (Avec une majuscule 词首字母大写).Dynastie souveraine; État dirigé par un roi ou un empereur 王朝,皇朝;王国,帝国:La Couronne d'Angleterre.大英帝国 ❸ Cercle de fleurs ou de feuillage 花冠,花环,花圈:Couronne de fleurs d'oranger.(新娘戴的)橘花冠/ Une couronne mortuaire.悼念花圈 ❹ Tout objet circulaire en forme de couronne 圆形物,环状物:Acheter une couronne chez le boulanger (= un pain en forme de couronne).在面包房买一个圈形面包 ❺ Capsule en métal ou en céramique qui sert à recouvrir et à protéger la partie visible d'une dent en cas de lésion.齿冠,齿套 ❻ Unité monétaire principale de certains pays.克朗[某些国家的货币单位] ❼ Couronne solaire, région externe de l'atmosphère du soleil, très peu dense.〔天〕日冕 ‖ MATH. Couronne circulaire, surface comprise entre deux cercles coplanaires et concentriques.〔数〕圆环 couronné, e [kuʀɔne] adj. ❶ Qui a reçu un prix, un titre 获奖的,得奖的;获得…称号的:Il vient d'être couronné champion du monde.他刚刚获得世界冠军。❷ Qui a reçu une couronne royale ou impériale 加冕的:Le prince héritier vient d'être couronné roi (syn. sacré).王储刚刚被加冕为国王。❸ Pourvue d'une couronne, en parlant d'une dent.加齿冠的,加齿套的 ❹ FAM. Genou couronné, genou marqué d'une écorchure.〈俗〉擦伤的膝盖;受伤的膝部 ‖ Tête couronnée, souverain, souveraine.国王;女王 couronnement [kuʀɔnmɑ̃] n. m. ❶ Action de couronner; fait d'être couronné.戴冠;加冕;颁奖;加齿冠,加齿套;褒扬,奖赏;〈书〉围绕,环绕,环包 ❷ Cérémonie accompagnant le sacre d'un monarque ou l'investiture solennelle d'un pape.(国王、皇帝的)加冕礼;(教皇的)授职式 ❸ Achèvement complet d'une grande entreprise〈转〉圆满完成;完美的结局:Elle voit enfin le couronnement de ses efforts.她终于看到她的努力画上了圆满的句号。❹ Élément décoratif garnissant la partie supérieure d'un édifice, d'un meuble.(建筑物、家具等的)顶饰 couronner [kuʀɔne] v. t. (lat. coronare). ❶ Mettre une couronne sur la tête de qqn 给…戴冠:Couronner qqn de lauriers.给某人戴桂冠 ❷ Poser solennellement une couronne sur la tête de qqn, pour le sacrer roi ou reine.为…加冕 ❸ Récompenser qqn, son œuvre par un prix, une distinction 给…颁奖;授予…荣誉称号:Ouvrage que l'Académie a couronné d'un prix.获法兰西学院奖项的作品 ❹ Poser une couronne sur une dent.加齿冠,加齿套 ❺ Constituer l'achèvement parfait, la digne conclusion de qqch 褒扬,奖赏:Cette nomination couronne sa carrière.这项任命是对他的职业生涯的肯定。❻ LITT. Entourer la tête de qqn comme d'une couronne〈书〉环绕,围绕:Des cheveux blancs couronnent son front.他额头上有一圈白发。❼ LITT. Se trouver au-dessus de qqch, d'un lieu; être disposé en surplomb〈书〉俯临环抱:Les remparts couronnaient la ville (syn. dominer).围墙环抱全城。❽ Et pour couronner le tout, indique qqch de déplaisant venant encore s'ajouter à une série de faits déjà désagréables 更糟糕的是,更恶劣的是:Il est bête, laid et, pour couronner le tout, il est menteur.他又傻又丑,而更恶劣的是他还撒谎成性。◆ se couronner v. pr. ❶ Se blesser au genou, en parlant du cheval.(马)腕关节受伤 ❷ FAM. Se faire une écorchure ou une contusion au genou, en parlant de qqn.〈俗〉(人)膝部受伤;膝部擦伤 couros n. m. → kouros. courre [kuʀ] v. t. (lat. currere “courir”). Chasse à courre, chasse où l'on poursuit à cheval le gibier avec des chiens courants.〔猎〕围猎 courrier [kuʀje] n. m. (it. corriere, de correre “courir”). ❶ Ensemble des lettres, imprimés, paquets, etc., reçus ou envoyés par la poste〈集〉邮件,信件:Distribuer le courrier.分发邮件 / Écrire, expédier son courrier (syn. correspondance).写信;寄信 ❷ Rubrique de journal consacrée à la publication de lettres de lecteurs ou de nouvelles spéciales 通讯;读者来信[用于报刊专栏名称]:Courrier des lecteurs, du cœur.《读者来信》;《心里话》 〈466〉 courriériste [kuʀjeʀist] n. ❶ Journaliste qui tient une rubrique, un courrier littéraire, théâtral, etc.(报刊的)文艺专栏记者 ❷ Journaliste qui tient la rubrique du courrier des lecteurs.(报刊的)《读者来信》专栏记者 courroie [kuʀwa] n. f. (lat. corrigia). ❶ Bande d'un matériau souple servant à lier, attacher ou serrer qqch 带,皮带,布带,橡皮带:Courroie de harnais (syn. sangle).马鞍的肚带 ❷ Bande souple refermée sur elle-même et servant à transmettre un mouvement de rotation d'un arbre à un autre par l'intermédiaire de poulies, dans de nombreuses machines 传动皮带:Il faut changer la courroie car elle est distendue.该换传动带了,它已经松了。❸ Courroie de transmission, personne, organisme transmettant les directives d'un autre organisme.〈转〉传送指令的人;中转站,传送指令的机构 courroucer [kuʀuse] v. t. (lat. pop. *corruptiare, class. corrumpere; v. corrompre) [conj. 16]. LITT. Mettre en colère.〈书〉激怒,使发怒 courroux [kuʀu] n. m. (de courroucer). LITT. Vive colère.〈书〉愤怒,怒火 cours [kuʀ] n. m. (lat. cursus, de currere “courir”). ❶ Mouvement continu d'une masse liquide 水流;(液体的)流动:Le cours du Rhône est rapide.罗讷河的水流很快。❷ Parcours d'une masse liquide 水道:Dévier le cours d'une rivière.把一条河流改道 ❸ Mouvement réel ou apparent des astres(天体的)移动,运行:Le cours de la Lune, du Soleil.月球[太阳]的运行 ❹ Évolution de qqch; mouvement continu dans le temps〈转〉进展,经过,过程,期间:Le cours des événements.世事的演变 / Le cours de la vie (syn. déroulement).生命的过程 ❺ Taux, prix auxquels se négocient les valeurs, les marchandises〔商〕行市,行情,市价,牌价:Le cours du cacao a chuté.可可子的行情跌了。Les cours de la Bourse.交易所行情 ❻ Dénomination de certaines avenues longues et larges servant de promenade.林荫大道 ❼ Ensemble de leçons, de conférences données par un professeur et formant un enseignement 课程:Un cours de flûte.长笛课程 ❽ Enseignement donné suivant un horaire déterminé à l'intérieur de l'institution scolaire ou universitaire; contenu de cet enseignement 课;上课的内容:Elle s'est amusée pendant tout le cours de français (syn. heure).在整个一节法语课上她都在开小差。Le cours d'histoire de ce matin (syn. leçon).今天上午的历史课 ❾ Enseignement donné dans un domaine d'activité quelconque(某种活动的)课:Le cours de ski.滑雪课 ❿ Ouvrage traitant d'une discipline déterminée 教程,课本,讲义:Il a publié un cours de droit (syn. manuel).他发表了一本法学教科书。⓫ Division correspondant à un degré déterminé d'enseignement (教学)班:Cours préparatoire, élémentaire, moyen.预备班;基础班;中级班 ⓬ Appellation de certains établissements privés d'enseignement.(某些私立)学校 ⓭ Au cours de, pendant toute la durée de 在…期间,在…过程中:Je l'ai vu plusieurs fois au cours de l'année (syn. durant).我今年见过他许多次。‖ Avoir cours, avoir une valeur légale, en parlant d'une monnaie; être reconnu, admis, en parlant de qqch 流通,通用[指货币];流行,时兴:Ces pièces n'ont plus cours.这些钱币已经不流通了。Ces pratiques n'ont plus cours de nos jours.这些做法在我们今天已经不时兴了。‖ Cours d'eau, ruisseau, fleuve ou rivière.水流;小河;河流 ‖ Donner libre cours à, laisser s'exprimer sans aucune retenue 放任,放纵,控制不住;发挥,发泄:Donner libre cours à sa fantaisie.尽情地胡思乱想 ‖ En cours de route, pendant le trajet, le voyage.在行程中,在旅途中 ‖ Être en cours, se dérouler, être en train de se réaliser.正在进行中,正在实现中 ‖ Voyage au long cours, longue traversée en haute mer.远洋旅行 course [kuʀs] n. f. (forme fém. de cours, d'apr. l'it. corsa). ❶ Action de courir 跑,奔跑:Sa course l'a épuisé.他跑完步精疲力竭。❷ Compétition de vitesse, en sport〔体〕赛跑;赛车;自行车赛;赛马:Une course de chevaux.赛马比赛 / Une course de fond.长跑比赛 ❸ Toute démarche 事情,活动;奔走,跑腿:J'ai une course urgente à faire.我有个急事要干。Avoir une course à faire à la poste.有事要去邮局 ❹ Trajet qu'un taxi effectue pour un client(出租车载客的)行程:Le chauffeur avait fait quatre courses dans la soirée.(出租车司机)整个晚上跑了四趟。❺ Parcours en montagne effectué par un ou plusieurs alpinistes(登山)路线,路程:Seul un alpiniste expérimenté peut faire cette course (syn. ascension).只有经验丰富的登山者才能攀登这条路线。❻ Mouvement rectiligne d'un organe mécanique; étendue de ce mouvement〔机〕运行;行程,冲程:La course du piston dans le cylindre (syn. parcours).汽缸中活塞的行程 ❼ Déplacement d'un corps dans l'espace(空间的)运行,移动:La course des nuages, du Soleil.云的飘移;太阳的运行 ❽ Opération d'un navire corsaire.(海上)行劫 ❾ À bout de course, épuisé.精疲力竭,筋疲力尽 ‖ Course de taureaux, corrida.斗牛 ‖ En fin de course, sur son déclin.暮年之际;日薄西山,衰落,衰败 ‖ N'être pas, n'être plus dans la course, être complètement dépassé par les événements.不了解情况;落伍,掉队 ◆ courses n. f. pl. ❶ Achats quotidiens 购物;购买食品;所购物品:As-tu fait les courses pour le dîner de ce soir? (syn. commissions).你买了今天晚饭所需的食品了吗? / Rapporter les courses du marché (syn. provisions).把从市场上购买的食物带回来 ❷ Compétitions où les chevaux courent et où, en général, on peut jouer de l'argent 带赌博的赛马:Champs de courses.赛马场 / Jouer aux courses.赛马赌博 〈467〉 course-croisière [kuʀskʀwazjɛʀ] n. f. (pl. courses-croisières). Compétition de yachting qui consiste en une course à la voile sur un long parcours en haute mer.长距离海上驶帆竞赛 courser [kuʀse] v. t. FAM. Poursuivre à la course.〈俗〉追赶,追逐 1. coursier [kuʀsje] n. m. (de cours). LITT. Cheval de bataille ou de tournoi.〈书〉战马;赛马 2. coursier, ère [kuʀsje, -ɛʀ] n. (de course). ❶ Personne chargée de porter des paquets, des lettres, etc., pour le compte d'une entreprise, d'un commerçant.当差的人,跑腿的人,送信件、包裹的人 ❷ Coursier international, entreprise privée assurant le transport vers l'étranger de documents et de petits colis dont l'acheminement revêt un caractère d'urgence.(私营)国际快递公司 coursive [kuʀsiv] n. f. (de coursie “passage”, it. corsia, lat. médiév. cursivus [v. cursif], avec infl. de l'it. corsiva “lieu où l'on peut courir”). ❶ MAR. Passage, couloir aménagé à l'intérieur d'un navire, dans le sens de la longueur.〔海〕(船上的)纵向通道 ❷ Galerie de circulation desservant plusieurs logements.(住宅间的)走道,过道,走廊 1. court, e [kuʀ, kuʀt] adj. (lat. curtus). ❶ Qui est peu étendu en longueur ou en hauteur 短的,短小的:Des cheveux très courts.很短的头发 / Ton manteau est un peu court.你的大衣有点短。❷ Qui dure peu de temps 短促的,短暂的,简短的:Les jours sont de plus en plus courts.白天越来越短。❸ FAM. Insuffisant, peu satisfaisant〈俗〉不足的,不够的,不令人满意的:C'est un peu court, comme rédaction (syn. succinct).作为作文,这短了一点。❹ À courte vue, fait sans souci de l'avenir, en parlant d'un projet, d'une action〈转〉目光短浅的,短视的,鼠目寸光的:Une politique à courte vue.一项短视的政策 ‖ Avoir la mémoire courte, oublier vite des obligations, des contraintes.健忘,记忆力差 ◆ adv. ❶ D'une manière courte 短短地:Elle s'habille beaucoup trop court.她的穿着太短了。❷ Aller au plus court, procéder de la manière la plus rapide et la plus simple.直截了当,开门见山 ‖ Couper court à qqch, le faire cesser très vite 迅速停止,迅速中止,快速打断:Couper court à des rumeurs.使谣传迅速停止 ‖ Rester court, être incapable de répliquer ou de continuer à parler.突然呆住,目瞪口呆;不知所措;不知道说什么好 ‖ Être à court de, être démuni de, privé de 短少,缺:L'épicerie est à court de farine.食品杂货店已没有面粉了。Il s'est trouvé à court d'arguments.他缺乏论据。他理屈词穷。‖ Prendre qqn de court, le prendre complètement au dépourvu.突然找某人;使某人措手不及 ‖ Tourner court, s'arrêter brusquement 急转弯,突然转弯;〈转〉突然停止,突然中断:La discussion a tourné court.讨论突然中断了。 2. court [kuʀ] n. m. (mot angl., de l'anc. fr. court “cour”).《英》Terrain de tennis.网球场 courtage [kuʀtaʒ] n. m. (de courtier). ❶ Profession du courtier.经纪,经纪业 ❷ Rémunération due à un courtier, à une société de Bourse.(经纪人、证券公司的)经纪费,佣金 courtaud, e [kuʀto, -od] adj. et n. (de court). De taille courte et ramassée.身材短粗的/矮胖子 court-bouillon [kuʀbujɔ̃] n. m. (pl. courts-bouillons). Liquide aromatisé dans lequel on fait cuire le poisson ou la viande.(烧鱼或烧肉用的)调味汤汁 court-circuit [kuʀsiʀkɥi] n. m. (pl. courts-circuits). ÉLECTR. Mise en relation directe de deux points dont les potentiels sont différents; accident qui en résulte.〔电〕短路;短路故障 court-circuiter [kuʀsiʀkɥite] v. t. ❶ Mettre en court-circuit.〔电〕使短路,短接 ❷ Ne pas suivre la voie hiérarchique pour atteindre un but; ne pas tenir compte des intermédiaires.〈转〉走捷径,越过,绕过;越级行动 courtepointe [kuʀtəpwɛ̃t] n. f. (altér., d'apr. court, courte, de courtepointe, lat. culcita puncta “coussin piqué”). Couverture de lit piquée et doublée de ouate.有绗缝的棉被 courtier, ère [kuʀtje, -ɛʀ] n. (de l'anc. v. courre “courir”). Personne qui sert d'intermédiaire dans des opérations commerciales, etc.〔商〕经纪人,掮客,中间人 courtilière [kuʀtiljɛʀ] n. f. (de courtil “jardin”, lat. pop. *cohortile, du class. cohors, -ortis; v. cour). Insecte orthoptère fouisseur, appelé aussi taupe-grillon, qui vit dans des terriers et qui est nuisible dans les potagers.〔昆〕蝼蛄 courtine [kuʀtin] n. f. (lat. cortina “tenture”). ❶ Mur d'un rempart joignant les flancs de deux bastions voisins.城堡中两个碉堡之间的护墙 ❷ VX. Rideau, notamm. de lit.〈旧〉床幔 courtisan [kuʀtizɑ̃] n. m. (it. cortigiano, de corte “cour”). ❶ VX. Homme qui faisait partie de la cour d'un souverain.〈旧〉朝臣,廷臣 ❷ LITT. Celui qui flatte par intérêt un personnage important.〈转,书〉奉承者,阿谀逢迎者。 courtisane [kuʀtizan] n. f. (it. cortigiana; v. courtisan). LITT. Prostituée d'un rang social élevé.〈书〉高等妓女 courtiser [kuʀtize] v. t. (de courtisan). ❶ Faire la cour à 向(女人)献殷勤:Courtiser une femme.向一个女人献殷勤 ❷ LITT. Flatter une personne importante par intérêt.〈书〉奉承,阿谀逢迎 court-jus [kuʀʒy] n. m. (pl. courts-jus). FAM. Court-circuit.〈俗〉(电流)短路 court-métrage ou court métrage [kuʀmetʀaʒ] n. m. (pl. courts-métrages, courts métrages). Film de moins de 1600 m et dont la durée excède rarement vingt minutes.〔影〕 短片 〈468〉 courtois, e [kuʀtwa, -az] adj. (de l'anc. fr. court “cour [princière]”). ❶ Qui montre de la courtoisie 有礼貌的,谦恭的:Un geste courtois (syn. délicat; contr. grossier).有礼貌的动作 / Une personne très courtoise (syn. affable, poli).彬彬有礼的人 ❷ HIST. Marqué par l'esprit raffiné et chevaleresque du Moyen Âge (XIᵉ-XIIᵉ s.)〔史〕(中世纪)骑士风度的,骑士精神的:Amour courtois.骑士风度的爱情 / ❸ La littérature courtoise, célébration du sentiment amoureux dans son aspect avant tout spirituel.艳情文学[中世纪西欧的骑士文学] courtoisement [kuʀtwazmɑ̃] adv. Avec courtoisie.有礼貌地,谦恭地 courtoisie [kuʀtwazi] n. f. (de courtois). Politesse raffinée.礼貌,谦恭 court-vêtu, e [kuʀvɛty] adj. (pl. court-vêtus, es). Qui porte un vêtement court.穿短衣的;穿短裙的 couru, e [kuʀy] adj. (p. passé de courir). ❶ FAM. Recherché〈俗〉受欢迎的,流行的:Spectacle très couru.深受欢迎的演出 ❷ FAM. C'est couru, c'est prévisible.〈俗〉这是意料之中的。 couscous [kuskus] n. m. (ar. kouskous, du berbère). Spécialité culinaire d'Afrique du Nord, préparée avec de la semoule de blé dur, servie avec de la viande, des légumes et des sauces très relevées; la semoule elle-même.〔烹〕古斯古斯[一种肉、菜、粗麦粉加佐料做的北非菜肴];粗麦粉 cousette [kuzɛt] n. f. (de coudre). ❶ FAM., VIEILLI. Jeune couturière.〈俗,旧〉女裁缝学徒 ❷ Petit nécessaire à couture.针线盒 1. cousin, e [kuzɛ̃, -in] n. (lat. consobrinus, par abrév.). Personne née ou descendant de l'oncle ou de la tante; conjoint de cette personne.堂兄弟,堂姐妹;表兄弟,表姐妹;堂兄弟的配偶,堂姐妹的配偶;表兄弟的配偶,表姐妹的配偶 2. cousin [kuzɛ̃] n. m. (lat. pop. culicinus, du class. culex, -icis). Moustique aux longues pattes fines, très commun en France.〔昆〕库蚊(on dit aussi 亦说 un culex) ◇ Famille des culicidés.◇蚊科。 cousinage [kuzinaʒ] n. m. ❶ FAM. Parenté qui existe entre cousins.〈俗〉堂亲,表亲 ❷ Ensemble des parents.〈集〉亲戚 coussin [kusɛ̃] n. m. (lat. pop. *coxinus, du class. coxa “cuisse”). ❶ Enveloppe de tissu, de cuir, etc., rembourrée, qui sert d'appui, de siège 垫子,坐垫,靠垫:Caler son dos avec des coussins.用几个靠垫垫背 ❷ Coussin d'air, système de suspension d'un véhicule, d'un navire, d'un appareil de manutention, par insufflation d'air à faible pression sous le châssis.气垫 coussinet [kusinɛ] n. m. ❶ Petit coussin.小垫子,小坐垫,小靠垫 ❷ Pièce de fonte ou d'acier fixée sur une traverse de voie ferrée et qui supporte le rail.〔铁〕轨座,辙枕 cousu, e [kuzy] adj. ❶ Assemblé avec des points de couture.缝合的 ❷ Cousu de fil blanc, facile à démasquer, qui ne trompe personne, en parlant d'une ruse, d'un artifice〈转〉一眼就能看穿的,骗不了任何人的:Histoire cousue de fil blanc.骗不了任何人的故事 ‖ Cousu d'or, extrêmement riche.〈转〉极其富有的 ‖ FAM. Cousu main, fait avec beaucoup de soin.〈俗〉手缝的;〈转〉精心制作的,上乘的,第一流的 coût [ku] n. m. (de coûter). ❶ Montant de qqch 费用;成本;价格,价钱:Coût d'une location (syn. prix).租价,租金 ❷ Coût de distribution, écart entre le prix de vente d'un produit au consommateur et le prix de production.(商品的)销售费用 ‖ Coût de la vie, valeur estimée des biens et des services, fondée sur la comparaison des revenus, pendant une période donnée.生活费用 ‖ Coût de production, prix de revient industriel d'une marchandise.生产成本 coûtant [kutɑ̃] adj. m. À, au prix coûtant, au prix que cela a coûté 以原价地:Vendre à prix coûtant.原价出售 couteau [kuto] n. m. (lat. cultellus, dimin. de culter). ❶ Instrument tranchant composé d'un manche et d'une ou de plusieurs lames; instrument qui tranche 刀;锋利的器具:Couteau à pain.面包刀 / Couteau de poche.小折刀 ❷ Mollusque bivalve à coquille allongée qui vit enfoui dans le sable des plages.〔动〕竹蛏 ❸ Arête de prisme métallique qui supporte le fléau d'une balance.(天平梁的)棱柱 ❹ Couteau à palette, petite truelle d'acier flexible pour mélanger les couleurs sur la palette ou pour peindre en pleine pâte (油画用)调色刀:Une peinture au couteau.用调色刀调的油画颜料 ‖ En lame de couteau, très allongé, mince 拉长的,伸长的;薄的:Visage en lame de couteau.瘦长脸 ‖ Être à couteaux tirés avec qqn, être en très mauvais termes avec lui.〈转〉与某人结仇,与某人关系紧张 ‖ Mettre le couteau sous la gorge de qqn, l'obliger à faire qqch contre sa volonté.〈转〉威逼,强迫(某人) couteau-scie [kutosi] n. m. (pl. couteaux-scies). Couteau dont la lame porte des dents et qu'on utilise pour couper le pain, la viande, etc.锯齿刀 coutelas [kutla] n. m. (de coutel, anc. forme de couteau). ❶ Grand couteau de cuisine à lame large et tranchante.大菜刀 ❷ Sabre court et large qui ne tranche que d'un côté.大刀 coutelier, ère [kutəlje, -ɛʀ] n. Personne qui fabrique, vend des couteaux et autres instruments tranchants.刀剪匠;刀剪商 coutellerie [kutɛlʀi] n. f. ❶ Fabrication des couteaux et des instruments tranchants.刀剪业 ❷ Lieu, atelier où sont fabriqués et vendus ces articles.刀剪工场;刀剪店 ❸ Ensemble des produits faisant l'objet de ce commerce.刀剪产品 coûter [kute] v. i. (lat. constare, de stare “se tenir ferme”). [Suivi d'un compl. de qualité ou d'un adv.后接品质补语或副词]. ❶ Être vendu à un certain prix 值(多少钱),值价:Combien coûte ce vase?这个花瓶卖多少钱?/ Ce meuble m'a coûté cinq mille francs.这件家具让我花了五千法郎。❷ Entraîner des dépenses 花费,花钱:Les travaux vont coûter très cher.工程将耗资巨大。❸ Être pénible à supporter, à accomplir 使人为难,难以承受;费劲,化力气,难以完成:Cette démarche lui a beaucoup coûté.这一步棋使他付出很大代价。❹ Coûter les yeux de la tête, coûter très cher.极贵,昂贵 ‖ Coûte que coûte, à tout prix 不惜任何代价,无论如何:Il faut la retrouver coûte que coûte.要不惜任何代价把她找到。◆ v. t. ❶ Causer, occasionner qqch de pénible 使付出(代价);使遭受(损失):Ce travail lui a coûté des efforts presque surhumains.这个工作使他付出了超出常人的努力。❷ Coûter la vie à qqn, causer sa mort.断送某人性命 〈469〉 coûteusement [kutøzmɑ̃] adv. De façon coûteuse.昂贵地,花钱多地,费用大地 coûteux, euse [kutø, -øz] adj. ❶ Qui occasionne de grandes dépenses 昂贵的,花钱多的,费用大的:Un voyage coûteux (syn. cher).费用昂贵的旅行 ❷ LITT. Qui exige de grands efforts; qui a des conséquences pénibles〈书〉需作出很大努力的;后果严重的;代价大的:Une démarche coûteuse.要付出巨大努力的措施;后果严重的步骤 / Une victoire très coûteuse.代价极大的胜利 coutil [kuti] n. m. (de coute, forme anc. de couette). Tissu d'armure croisée et très serrée, en fil ou en coton, utilisé pour la confection de vêtements de travail ou de chasse.〔纺〕人字斜纹布 coutre [kutʀ] n. m. (lat. culter). Fer tranchant placé en avant du soc de la charrue pour fendre la terre.犁骨 coutume [kutym] n. f. (lat. consuetudo, -inis). ❶ Habitude, usage passé dans les mœurs 习惯,习俗,惯例:Chaque pays a ses coutumes (syn. tradition).每个国家都有自己的传统习俗。❷ Avoir coutume de (+ inf.), indique ce qu'on fait de manière habituelle 习惯于,有…习惯:Il a coutume de fumer un cigare après le repas de midi.他有午饭后吸支雪茄的习惯。‖ Plus, moins, autant que de coutume, en comparaison avec ce qui se passe ordinairement 比通常多;比通常少;和通常一样:Elle boit plus que de coutume.她比平常喝得多。 coutumier, ère [kutymje, -ɛʀ] adj. (de coutume). ❶ LITT. Que l'on fait habituellement 〈书〉习惯的;惯常的,通常的,日常的:Travaux coutumiers.日常工作 ❷ Droit coutumier, autref., loi non écrite, mais consacrée par l'usage.习惯法 ‖ Être coutumier du fait, avoir l'habitude de commettre telle action souvent répréhensible.〈贬〉惯于来这一手 couture [kutyʀ] n. f. (lat. pop. *consutura, du class. consuere “coudre”). ❶ Action, art de coudre 缝,缝纫;针线活:Faire de la couture.做针线活 / Cours de couture.缝纫课(程) ❷ Assemblage de deux morceaux d'étoffe cousus à la main ou à la machine 缝接,缝合:Couture simple, rabattue.不折边缝接;折边缝合 ❸ Profession de ceux qui confectionnent des vêtements 服装业,时装业:La haute couture rassemble des grands couturiers qui créent des modèles originaux présentés chaque saison.高档时装业汇集了一些著名时装设计师,他们创造出一些新颖独特的款式,每季度进行展示。❹ REL. Action de coudre les cahiers d'un livre à brocher ou à relier.〔书装〕(用线)装订 ❺ LITT. Cicatrice d'une plaie〈书〉伤疤,疤痕,创痕:Visage plein de coutures.满是伤疤的脸 ❻ Battre qqn à plate couture, lui infliger une défaite complète.把某人打得落花流水,彻底打败某人 ‖ Examiner qqn, qqch sous toutes les coutures, l'examiner très attentivement.仔细检查 couturé, e [kutyʀe] adj. (de couturer “coudre”). Couvert de cicatrices, en parlant du corps.(身上)有伤痕的,有疤痕的,有创痕的 couturier, ère [kutyʀje, -ɛʀ] n. (de couture). Personne qui retouche ou confectionne des vêtements.裁缝 couvain [kuvɛ̃] n. m. (de couver). ZOOL. Ensemble des œufs, des larves et des nymphes des abeilles et d'autres insectes sociaux.〔动〕〈集〉(蜂类等昆虫的)卵,幼虫,蛹 couvaison [kuvɛzɔ̃] n. f. (de couver). Temps pendant lequel un oiseau couve ses œufs pour les faire éclore; acte de couver (syn. incubation).(母禽的)赖抱期,抱窝期;赖抱,抱窝 couvée [kuve] n. f. ❶ Ensemble des œufs qu'un oiseau couve en même temps.一窝孵卵 ❷ Ensemble des oisillons nés en même temps.一窝雏鸟 ❸ Veiller sur sa couvée, veiller sur ses enfants, en parlant d'une mère de famille.〈转〉(母亲)看护子女 couvent [kuvɑ̃] n. m. (lat. conventus “assemblée”). ❶ Maison religieuse.修道院,女修院 ❷ Pensionnat de jeunes filles tenu par des religieuses.(女修院办的)女子寄宿学校 couver [kuve] v. t. (lat. cubare “être couché”). ❶ Abriter, tenir au chaud sous son corps des œufs, pour les faire éclore, en parlant d'un oiseau.孵(卵) ❷ Entourer de soins attentifs〈转〉对…关怀备至,精心看护:Elle a toujours couvé ses enfants.她总是对她的孩子们关怀备至。❸ LITT. Préparer en secret 〈转,书〉酝酿,密谋,蓄谋:Couver une vengeance (syn. nourrir).密谋复仇 ❹ Couver une maladie, en être atteint sans qu'elle se déclare encore nettement.患有一种潜伏着的疾病 ◆ v. i. Se préparer; être latent 酝酿,孕育;潜藏,潜伏,隐藏:Révolte qui couve.酝酿中的反抗 / Feu qui couve.隐藏着的暗火 couvercle [kuvɛʀkl] n. m. (lat. cooperculum, de cooperire “couvrir”). Pièce mobile qui sert à couvrir un récipient.盖子 1. couvert, e [kuvɛʀ, -ɛʀt] adj. (p. passé de couvrir). ❶ Qui a sur lui qqch pour le protéger du froid, de la pluie 穿衣的,戴帽的[以御寒、避雨]:Mets ton manteau, tu n'es pas assez couvert (syn. habillé).穿上你的大衣,你穿得不够。❷ Qui est abrité 带篷的,有屋顶的:Piscine couverte.游泳馆,带篷游泳池 ❸ À mots couverts, de manière allusive, en dissimulant sa véritable pensée.以影射的方法,用隐语 ‖ Ciel couvert, temps couvert, ciel nuageux, temps caractérisé par un tel ciel.阴天;乌云密布的天气 〈470〉 2. couvert [kuvɛʀ] n. m. (de couvrir). ❶ Ensemble des accessoires de table, mis à la disposition de chaque convive 餐具:Mets un couvert de plus.你再摆上一副餐具。❷ (Souvent au pl.常用复数). Terme générique désignant couteau, fourchette, cuillère, ou une combinaison quelconque de ces éléments 刀叉匙[或其中几件的任意组合]:Les couverts sont dans le tiroir.刀叉匙都在抽屉里。❸ LITT. Massif d'arbres qui donne de l'ombre et un abri〈书〉树荫,绿荫:Se réfugier sous le couvert.躲避在树荫下 ❹ À couvert (de), à l'abri (de), en sécurité 在避开…处;在掩蔽处;〈转〉在安全处:Se mettre à couvert du vent.待在避风处,避风 ‖ Mettre le couvert, mettre sur la table la vaisselle nécessaire au repas.摆餐具 ‖ LITT. Sous le couvert de, sous la responsabilité de qqn; sous l'apparence de qqch〈书〉在…负责下;假借…名义,在…幌子下,在…伪装下:Agir sous le couvert de ses supérieurs.假借其上司的名义行事 / Sous le couvert de la plaisanterie, elle lui a dit quelques dures vérités.在开玩笑的幌子下,她对他讲了一些很冷酷的事实。 couverture [kuvɛʀtyʀ] n. f. (bas lat. coopertura, du class. cooperire “couvrir”). ❶ Pièce d'étoffe (de fourrure, etc.) destinée à protéger du froid 被子,毯子:Couverture de laine.毛毯 / Couverture chauffante.电(热)毯 ❷ Ce qui couvre un bâtiment, en constitue le toit 屋顶:Couverture d'ardoise (syn. toiture).石板屋顶 ❸ Ce qui couvre, protège un livre, un cahier 护封,包书皮:Voici des couvertures pour tes cahiers (syn. protège-cahier).这是你作业本的护封。❹ Partie extérieure d'un livre, d'un magazine(书或杂志的)封面:Une couverture cartonnée.硬纸封面 / Ce top-model fait la couverture de tous les magazines (= a sa photo sur la couverture).这位超级模特出现在所有杂志的封面上。❺ FIN. Ensemble des valeurs servant à la garantie d'une opération financière ou commerciale.〔财〕保证金,担保品 ❻ MIL. Dispositif de protection d'une zone ou d'une opération.〔军〕掩护物,掩护体,掩护地带 ❼ Occupation, activité qui dissimule des opérations clandestines, illicites(从事非法活动的)掩护;掩护手段:Cette société d'importation n'est qu'une couverture.这家进口公司仅仅是从事非法活动的掩护。❽ Tirer la couverture à soi, chercher à s'attribuer tout le mérite d'un succès, tout le profit d'une affaire.〈转〉独占功劳;独占好处 ‖ Couverture sociale, protection dont bénéficie un assuré social.社会保障,社会保险承保范围 couveuse [kuvøz] n. f. ❶ Oiseau femelle (poule, en partic.) qui couve.抱窝鸡,鹅卵鸡;抱窝 ❷ Appareil où l'on fait éclore des œufs, remplacé aujourd'hui par l'incubateur.孵化器,孵卵器 ❸ Appareil consistant essentiellement en une enceinte close, aseptique, maintenue à une température constante, où sont placés les prématurés, les nouveau-nés fragiles.〔医〕(早产婴儿等用的)恒温箱,暖箱 couvre-chef [kuvʀəʃɛf] n. m. (pl. couvre-chefs). FAM. Tout ce qui sert à couvrir la tête (syn. chapeau).〈俗〉帽子 couvre-feu [kuvʀəfø] n. m. (pl. couvre-feux). ❶ Signal qui indiquait autref. le moment de rentrer chez soi et d'éteindre les lumières.(旧时的)熄灯信号,熄灯钟声 ❷ Interdiction temporaire de sortir de chez soi à certaines heures, notamm. en temps de guerre 宵禁:Décréter le couvre-feu.发布宵禁令 couvre-lit [kuvʀəli] n. m. (pl. couvre-lits). Couverture ou pièce d'étoffe qui recouvre un lit (syn. dessus-de-lit).床罩 couvreur [kuvʀœʀ] n. m. (de couvrir). Ouvrier qui pose ou répare les toitures.盖屋顶工人,屋面工 couvrir [kuvʀiʀ] v. t. (lat. cooperire) [conj. 34]. ❶ Disposer qqch sur un objet ou une personne, partic. pour les protéger 盖,包,覆盖:Couvrir un livre.给书包书皮 / Couvrir un blessé d'une couverture.给受伤者盖上毯子 ❷ Placer qqch sur un récipient 盖(容器):Couvrir une casserole d'un couvercle.给锅盖上盖 ❸ Répandre, étaler en grande quantité sur 使布满:Couvrir un mur de peinture.给整面墙都涂上涂料 / Il a couvert de taches son blouson neuf (syn. cribler).他把他的新茄克衫弄得全是污点。❹ Mettre qqch sur qqn pour le vêtir 给…穿衣:Couvrir chaudement un enfant (syn. habiller).给孩子穿得很暖和 ❺ Donner à qqn qqch à profusion 大量给予:On l'a couverte de cadeaux (syn. combler).别人送给她许多礼物。❻ Être répandu sur 布满,盖满:La neige couvre le chemin (syn. recouvrir).雪盖满了道路。Un champ couvert de coquelicots (syn. parsemer).长满丽春花的田野 ❼ Parcourir une distance 走完,行驶(路程):Cette voiture a couvert 1 000 km en huit heures.这辆车用8小时跑了1000公里。❽ S'accoupler à, en parlant d'un animal mâle(与雌性动物)交配,交尾:C'est un pur-sang qui a couvert cette jument (syn. saillir).和这匹母马交配的是一匹纯种马。❾ Assurer une couverture, protéger; spécial., au cours d'un combat militaire, protéger qqn qui est à découvert sous un feu nourri 保护,掩护:Couvrir ses arrières (syn. garantir).保护后方 / Tu peux y aller, je te couvre.你可以上去,我掩护你。❿ Prendre sous sa responsabilité les agissements de qqn 庇护,包庇,袒护:Ses supérieurs le couvrent.他的领导们庇护他。⓫ Garantir les conséquences financières de〔财〕担保,保证:Cette assurance couvre l'incendie.这个保险保赔火险损失。⓬ Compenser, contrebalancer 补偿, 抵偿,抵销:Les recettes couvrent les dépenses.收支相抵 ⓭ Dominer un bruit, un son, faire qu'il est mal entendu, en parlant d'autres bruits, d'autres sons(声音)高过,盖住:L'orchestre couvrait la voix de la chanteuse.乐队的声音盖过了女歌手的声音。⓮ Pour un journaliste, assurer une information complète sur un événement 连续报道,跟踪报道:Elle est chargée de couvrir le procès.她负责对这一诉讼案进行连续报道。⓯ Desservir une zone, en parlant d'un émetteur de radiodiffusion, de télévision.覆盖(区域)[指广播、电视发射台] ◆ se couvrir v. pr. ❶ Se garnir, se remplir 充满,被盖满,被布满:Les prés se couvrent de fleurs.草地上到处是鲜花。❷ Répandre sur soi(全身)布满:Se couvrir de boue.身上沾满泥浆;〈转〉声名狼藉 ❸ Attirer sur soi, par son comportement, ses actions〈转〉赢得,获得;遭致;引来:Se couvrir de honte.遭受羞辱 ❹ Se vêtir chaudement 穿衣服,戴帽;穿着暖和:Couvre-toi avant de sortir.出门前多穿点。❺ S'obscurcir, en parlant du ciel, du temps.(天空)布满乌云;(天气)阴沉 ❻ Se protéger, se garantir 受保护,受庇护,受掩护;被保险:Se couvrir d'un risque auprès d'une assurance.在一保险公司保了某种险 〈471〉 covalence [kɔvalɑ̃s] n. f. (de valence). Liaison chimique de deux atomes, par mise en commun d'électrons.〔化〕(原子间的)共同电子对数;共价 cover-girl [kɔvœʀgœʀl] n. f. (mot angl., de cover “couverture” et girl “jeune femme”).《英》[pl. cover-girls]. Jeune femme posant pour les photographies des magazines, en partic. pour la page de couverture.(杂志的)封面女郎 cow-boy [kawbɔj] ou [kobɔj] n. m. (mot angl., de cow “vache” et boy “garçon”)《英》[pl. cow-boys]. Gardien et conducteur d'un troupeau de bovins dans un ranch américain.(美国大牧场的)牧牛工,牛仔 coxal, e, aux [kɔksal, -o] adj. (du lat. coxa “cuisse”). ❶ De la hanche.〔解〕髋(部)的 ❷ Os coxal, os iliaque.髋骨 coxalgie [kɔksalʒi] n. f. (de cox[al] et -algie). Arthrite tuberculeuse de la hanche.〔医〕髋关节结核 coyote [kɔjɔt] n. m. (nahuatl coyotl, par l'esp.). Mammifère carnivore de l'Amérique du Nord, voisin du loup et du chacal.〔动〕郊狼 C. Q. F. D., sigle de ce qu'il fallait démontrer, employé à la fin d'une démonstration.〔数〕证完,证毕 crabe [kʀab] n. m. ❶ Crustacé marin ou d'eau douce, à abdomen court et replié sous le céphalothorax, et portant une paire de grosses pinces.〔动〕蟹 ◇ Ordre des décapodes. Plusieurs espèces de crabes sont comestibles et communes sur les côtes européennes: tourteau, étrille, crabe enragé. Les crabes, au nombre de 2 000 espèces, constituent un sous-ordre.◇十足目。在欧洲海岸有多种常见食用蟹,如黄道蟹、梭子蟹、疯蟹。蟹类有2000种,组成一个亚目。❷ Marcher en crabe, marcher en biais.横着走路 crac [kʀak] interj. (onomat.). Exprime le bruit d'une chose dure qui se rompt, ou la soudaineté 喀嚓[指硬物的折断声];突然,忽然:À peine avait-on besoin de lui, crac! il était là.人们刚刚需要他,他就突然出现了。 crachat [kʀaʃa] n. m. Matière provenant des voies respiratoires que l'on rejette par la bouche (syn. expectoration).唾沫痰 craché, e [kʀaʃe] adj. FAM. Être le portrait craché de qqn, lui ressembler énormément.〈俗〉完全像某人,和某人长得一模一样 cracher [kʀaʃe] v. i. (lat. pop. *craccare, d'orig. onomat.). ❶ Rejeter des crachats.吐唾沫;吐痰 ❷ Rejeter qqch de liquide ou éclabousser 溅水;溅污:Stylo qui crache.溅墨水的钢笔 ❸ Émettre des crépitements 发出劈啪声,发出喀嚓声:La radio crache (syn. grésiller).收音机劈啪作响。❹ FAM. Cracher dans la soupe, dénigrer ce dont on tire avantage.〈俗〉有好汤喝,还往汤里吐痰[比喻对已拥有的好东西不珍惜,反而还说它不好] ‖ FAM. Cracher sur qqn, l'insulter, le mépriser.〈转,俗〉唾弃,侮辱,蔑视某人 ‖ FAM. Ne pas cracher sur qqch, l'apprécier beaucoup〈转,俗〉非常喜欢某事物,十分重视某事物:Il ne crache pas sur ses avantages.他非常看重他的优势。◆ v. t. ❶ Rejeter hors de la bouche 吐:Cracher du sang.咯血 ❷ Projeter 喷射,喷发:Volcan qui crache des laves.喷射熔岩的火山 cracheur, euse [kʀaʃœʀ, -øz] n. Cracheur de feu. Saltimbanque qui lance des flammes par la bouche après avoir absorbé un liquide inflammable qu'il projette en soufflant sur une torche.表演喷火的江湖艺人 crachin [kʀaʃɛ̃] n. m. (de cracher). Petite pluie fine et pénétrante.毛毛雨,蒙蒙细雨 crachoir [kʀaʃwaʀ] n. m. ❶ Récipient dans lequel on crache.痰盂 ❷ Tenir le crachoir, parler longuement.〈转〉说话滔滔不绝 crachotement [kʀaʃɔtmɑ̃] n. m. ❶ Action de crachoter.频频吐少量痰;频频吐唾沫 ❷ Bruit de ce qui crachote 发出劈啪声,发出喀嚓声:Le crachotement du poste de radio (syn. crépitement).收音机发出的劈啪声 crachoter [kʀaʃɔte] v. i. ❶ Cracher souvent et peu à la fois.频频吐少量痰;频频吐唾沫 ❷ Rejeter par à-coups des éclaboussures 溅水,溅污:Robinet qui crachote.溅水的水笼头 ❸ Émettre un crépitement, en parlant d'appareils défectueux(收音机等)发出劈啪声,发出喀嚓声:Le téléphone crachote.电话机有劈啪噪音声。 crack [kʀak] n. m. (mot angl. “fameux”, de to crack up “vanter”).《英》❶ Cheval de course ayant remporté de nombreux prix.(得过多次奖的)优秀赛马,名马 ❷ FAM. Personne qui se distingue par ses compétences dans un domaine précis〈俗〉好手,能手,出色的人;优秀选手:C'est un crack aux échecs.他是一位国际象棋高手。 cracker [kʀakɛʀ] ou [kʀakœʀ] n. m. (mot angl., de to crack “se fêler, se casser”).《英》Craquelin.薄脆饼干 〈472〉 craie [kʀɛ] n. f. (lat. creta). ❶ Calcaire d'origine marine, le plus souvent blanc ou blanchâtre, tendre et friable, qui s'est formé à la période crétacée.〔矿〕白垩 ❷ Bâtonnet de cette substance, diversement colorée, pour écrire au tableau noir, sur du tissu, du bois, etc.粉笔 craindre [kʀɛ̃dʀ] v. t. (lat. pop. *cremere, class. tremere “trembler, redouter”) [conj. 80]. ❶ Éprouver de l'inquiétude, de la peur devant qqn, qqch 担心,担忧;害怕,畏惧:C'est un homme violent, tous les voisins le craignent (syn. redouter).他是一个粗暴的人,所有邻居都怕他。Il craint les difficultés de ce voyage (syn. appréhender).他对这次旅行中的各种困难很担忧。❷ Être sensible à, risquer de subir un dommage 对…敏感;抗不住,耐不住:Ces plantes craignent le gel.这些植物不抗冻。◆ v. i. FAM. Ça craint, cela menace d'avoir des conséquences fâcheuses; c'est très mauvais, très désagréable.〈俗〉这可能有不良后果。这非常糟糕。 crainte [kʀɛ̃t] n. f. (de craindre). ❶ Sentiment de qqn qui a peur 害怕,畏惧;忧虑,担心,不安:La crainte de la solitude (syn. peur).害怕孤独 / Soyez sans crainte (= tranquillisez-vous).请不要担忧。❷ De crainte que (+ subj.), de crainte de (+ inf.), pour éviter que, de 因为怕,担心,生怕,以免:Fuyez de crainte qu'on (ne) vous voie, de crainte d'être vu (= de peur que, de peur de).您躲避一下吧,免得别人看见您[以免被别人看见]。 craintif, ive [kʀɛ̃tif, -iv] adj. et n. Qui est porté à la crainte, qui la manifeste 胆怯的(人),惶恐的(人),惊慌的(人):Un enfant craintif (syn. peureux).胆怯的孩子 / Un geste craintif (syn. apeuré).惊慌的动作 craintivement [kʀɛ̃tivmɑ̃] adv. Avec crainte 胆怯地,惶恐地,惊慌地:L'enfant serrait craintivement la main de sa mère.孩子惊慌地握着他母亲的手。 cramer [kʀame] v. i. et v. t. (mot dialect., anc. prov. cremar, lat. cremare “brûler”).〈方〉FAM. Brûler.〈俗〉烧焦,烧糊 cramoisi, e [kʀamwazi] adj. (esp. carmesí, de l'ar. qirmiz “cochenille”). ❶ Rouge foncé.深红的,梅红(色)的 ❷ Devenu tout rouge sous l'effet de l'émotion, de la honte, de la colère, de l'effort, etc.绯红的,通红的[指面色]:Visage cramoisi (syn. écarlate).通红的脸 crampe [kʀɑ̃p] n. f. (frq. *kramp “courbé”). ❶ Contraction involontaire, prolongée et douloureuse de certains muscles.〔医〕抽筋,痉挛 ❷ Crampes d'estomac, tiraillements douloureux dans cet organe.〔医〕胃痉挛 crampon [kʀɑ̃pɔ̃] n. m. (du frq. *kramp “courbé”). ❶ Pièce de métal recourbée, servant à assujettir deux objets entre eux, à retenir ou à saisir fortement qqch 扣钉,铁钩:Moellons assemblés par un crampon.用铁钩连接的方石 ❷ Petit cylindre de cuir, de caoutchouc, de plastique, ou crochet fixé à la semelle de certaines chaussures de sport pour empêcher de glisser.防滑鞋钉 ❸ Organe de fixation de certains végétaux〔植〕攀缘茎:Les crampons du lierre.常春藤的攀缘茎 ❹ Pneu à crampons, pneu à sculptures très protubérantes, améliorant l'adhérence sur sol glissant.防滑轮胎 ◆ adj. inv. en genre et n. FAM. Se dit d'une personne dont on ne peut se débarrasser〈俗〉纠缠不休的(人),磨人的(人),缠人的(人),烦人的(人):Ce qu'il peut être crampon! (syn. importun).他真是能烦人! ◆ crampons n. m. pl. Semelle munie de pointes, fixée sur la chaussure, pour se déplacer sur la glace.防滑鞋 se cramponner [kʀɑ̃pɔne] v. pr. (de crampon). ❶ S'accrocher 钩住;攀牢:Le lierre se cramponne au mur.常春藤攀挂在墙上。❷ Tenir fermement sans lâcher prise 紧紧捆在,紧紧绑在,紧紧抓住:Se cramponner au bras de qqn (syn. s'agripper).紧紧抓住某人的手臂 ❸ FAM. S'attacher à qqch qu'on ne veut pas abandonner, malgré les obstacles〈转,俗〉不懈地坚持:Se cramponner à une opinion.不懈地坚持一种观点 ❹ FAM. (Absol.). Résister, tenir opiniâtrement〈转,俗〉坚持住,抗住,顶住:On a tout fait pour le décourager, mais il s'est cramponné.别人想尽办法要使他气馁,但他坚持住了。 cran [kʀɑ̃] n. m. (de l'anc. fr. créner “entailler”, gaul. *crinare). ❶ Entaille faite dans un corps dur pour en accrocher un autre ou servir d'arrêt 凹口,切口,缺口,槽口,截口:Les crans d'une crémaillère.齿条的槽口 ❷ Trou fait dans une courroie pour la fixer 皮带孔:Serrer sa ceinture d'un cran.把皮带收紧一孔 ❸ Degré, rang d'importance〈转〉等,级;格:Reculer, monter, baisser d'un cran.退[升,降]一格[等,级] ❹ Ondulationdes cheveux.(头发的)波浪形 ❺ FAM. Sang-froid, courage〈俗〉冷静,镇定;胆量,勇气:Avoir du cran.有胆量;很冷静 ❻ Cran d'arrêt, de sûreté, cran qui cale la gâchette d'une arme à feu, la lame d'un couteau.(武器、刀具的)保险机[栓,卡槽] ‖ FAM. Être à cran, être exaspéré.〈俗〉被惹怒了,要发火了 1. crâne [kʀan] n. m. (lat. cranium, gr. kranion). ❶ Cavité osseuse contenant et protégeant l'encéphale chez les vertébrés.〔解〕颅,颅骨 ❷ FAM. Tête〈俗〉头,头顶:Il a le crâne chauve.他秃顶。/ Avoir mal au crâne.头痛 2. crâne [kʀan] adj. (de 1. crâne). LITT. Qui affiche une bravoure, une assurance parfois fanfaronne〈书〉有胆量的,勇敢的;充好汉的,逞强的:Un air crâne (syn. décidé).坚定的神态 crânement [kʀanmɑ̃] adv. LITT. De façon crâne〈书〉大胆地,勇敢地;逞强地:Il lui a crânement répondu.他大胆地回答了她。 crâner [kʀane] v. i. (de 2. crâne). FAM. Faire le fier, prendre des airs supérieurs, vaniteux.〈俗〉充好汉,逞强 〈473〉 crânerie [kʀanʀi] n. f. ❶ LITT. Bravoure, fierté ostentatoire.〈书〉胆大,勇敢 ❷ FAM. Fait de crâner, de prendre des airs supérieurs; comportement qui en résulte 〈俗〉充好汉,逞强:Arrête tes crâneries.你别再逞强了。 crâneur, euse [kʀanœʀ, -øz] adj. et n. FAM. Qui crâne; prétentieux, vaniteux.〈俗〉充好汉的(人),逞强的(人) crânien, enne [kʀanjɛ̃, -ɛn] adj. Relatif au crâne〔解〕颅的:Boîte crânienne.颅骨 cranté, e [kʀɑ̃te] adj. (de cran). Qui a des crans 带切口的,被开槽的:Une roue crantée (syn. denté).齿轮 / Des cheveux crantés (syn. ondulé).波浪形头发 crapahuter [kʀapayte] v. i. (de l'arg. de Saint-Cyr crapaud, “appareil de gymnastique, exercice pédestre”, avec p.-ê. infl. de chahuter). FAM. Se déplacer dans un terrain difficile, accidenté.〈俗〉(在崎岖不平的地面上)行走,行军 crapaud [kʀapo] n. m. (du germ. *krappa “crochet”). ❶ Amphibien à formes lourdes et trapues, dont la peau présente des excroissances ressemblant à des verrues, insectivore et utile.〔动〕蟾蜍,癞蛤蟆 ◇ Sous-classe des anoures. En France, les crapauds atteignent 10 cm de longueur; ils ont des mœurs terrestres et ne viennent à l'eau que pour pondre. Certains crapauds d'Amérique mesurent jusqu'à 20 cm de long; le crapaud siffle, coasse.◇无尾亚纲。法国的蟾蜍有10厘米长;它们具有陆地习性,只有在产卵时才下水。某些美州蟾蜍可长达20厘米;蟾蜍叫用 siffler或coasser。❷ Petit piano à queue.〔乐〕小型三角钢琴 ❸ Fauteuil rembourré, évasé et bas.矮安乐椅 crapule [kʀapyl] n. f. (lat. crapula “ivresse”, gr. kraipalê). ❶ Individu très malhonnête, capable de n'importe quelle bassesse.荒淫无耻的人;坏蛋,恶棍 ❷ LITT. Ensemble de ceux qui vivent dans la débauche et la malhonnêteté; racaille.〈书,集〉荒淫无耻的人;坏蛋,恶棍 crapuleux, euse [kʀapylø, -øz] adj. ❶ Qui agit avec bassesse et malhonnêteté 荒淫无耻的,放荡的,下流的,无耻的:Un individu crapuleux (syn. dissolu).放荡的人 ❷ Crime crapuleux, dont le mobile est le vol.(偷盗、抢劫为动机的)凶杀罪行 craquage [kʀakaʒ] n. m. (calque de l'angl. cracking). Conversion, sous l'action de la température et éventuellement d'un catalyseur, des hydrocarbures saturés d'une fraction pétrolière en hydrocarbures plus légers (carburants, intermédiaires chimiques).〔技〕裂化 craquèlement [kʀakɛlmɑ̃] n. m. État de ce qui est craquelé 开裂,碎裂,裂开:Le craquèlement d'une vieille porcelaine.一个旧瓷器的开裂 se craqueler [kʀakle] v. pr. (de craquer). Présenter des craquelures, se fendiller en surface 碎裂,裂开:La terre se craquelle.地裂开了。 craquelin [kʀaklɛ̃] n. m. (néerl. crakelinc). Biscuit sec craquant sous la dent (syn. cracker).脆饼干 craquelure [kʀaklyʀ] n. f. Fissure dans le vernis d'une céramique, la pâte d'une peinture, etc.(釉面、油画、油漆的)碎裂花纹,裂痕 craquement [kʀakmɑ̃] n. m. Bruit sec que fait un corps qui se brise ou subit un frottement, un effort 折断声,爆裂声,撕裂声;嘎吱声,劈啪声:Les craquements d'un vieil escalier.旧木楼梯的嘎吱嘎吱声 craquer [kʀake] v. i. (de crac). ❶ Produire un bruit sec en raison d'un frottement ou d'une pression 发出折断声,发出爆裂声,发出撕裂声,发出嘎吱声,发出劈啪声:Le parquet craque.地板嘎吱嘎吱作响。/ Faire craquer ses doigts.把手指关节扳得格格作响 ❷ Se briser, céder, se déchirer en produisant un bruit sec 破裂,裂开,爆开:La couture a craqué.缝线绷开了。❸ Avoir une grave défaillance physique ou psychologique (身体)累垮,极度疲劳;(精神)崩溃,挺不住:Ses nerfs ont craqué.他的神经崩溃了。Le joueur a craqué au dernier set (syn. s'effondrer).球员在最后一局时累垮了。❹ FAM. Tomber sous le charme de qqn, céder à l'attrait de qqch〈俗〉着迷,迷恋,倾心:Craquer pour une actrice.迷恋上一位女演员 / Craquer sur un collier (= l'acheter en cédant à la tentation).经不住一条项链的诱惑而买了它 ◆ v. t. ❶ FAM. Briser, déchirer〈俗〉使破裂,使碎裂;使撕裂,使撕碎:Tu vas craquer tes poches en y mettant tous ces objets.你把所有这些东西都放在口袋里会把口袋撑破的。❷ TECHN. Réaliser le craquage d'un produit pétrolier.〔技〕裂化 ❸ Craquer une allumette, l'allumer en la frottant sur une surface rugueuse.擦火柴 craqueter [kʀakte] v. i. [conj. 27]. ❶ Craquer souvent et à petit bruit(连续轻微地)发出折断声,发出爆裂声,发出撕裂声;发出嘎吱声,发出劈啪声:Les brindilles craquettent dans le feu.细树枝在火中发出劈劈啪啪的声音 ❷ Émettre un craquettement, en parlant de la cigogne, de la grue.(鹳)鸣 craquettement ou craquètement [kʀakɛtmɑ̃] n. m. ❶ Bruit produit par un objet qui craquette 嘎吱声,劈啪声:Les craquettements du parquet.地板的嘎吱嘎吱声 ❷ Cri de la cigogne, de la grue.鹳鸣声 crase [kʀaz] n. f. (gr. krasis). ❶ Contraction de la voyelle ou de la diphtongue finale d'un mot avec celle qui se trouve à l'initiale du mot suivant〔语言〕语音融接,异词元音结合:En grec, la crase est notée par un signe particulier.希腊语中异词元音结合用一种特殊符号标出。❷ MÉD. Crase sanguine, ensemble des propriétés coagulantes du sang.〔医〕血液素质[指凝血功能] 〈474〉 crash [kʀaʃ] n. m. (de l'angl. to crash “se fracasser”) [pl. crashs ou crashes]. ❶ Atterrissage très brutal effectué par un avion, train rentré.〔空〕摔机着陆 ❷ FAM. Écrasement au sol d'un avion; accident violent survenu à un véhicule.〈俗〉(飞机的)坠毁;(车辆的)猛撞;撞毁 se crasher [kʀaʃe] v. pr. (de crash). FAM. S'écraser au sol, en parlant d'un avion; heurter violemment un obstacle, en parlant d'un véhicule.〈俗〉(飞机)坠毁;(车辆)猛撞,撞毁 crasse [kʀas] n. f. (du lat. crassus “épais, grossier”). ❶ Couche de saleté qui adhère à la surface d'un corps 污垢,积垢:Pieds couverts de crasse.满是污垢的双脚 / Les murs de la cuisine sont pleins de crasse.厨房的墙上到处是油污。❷ FAM. Acte hostile, indélicatesse à l'égard de qqn〈俗〉卑劣的手段:Faire une crasse à qqn.对某人采用卑劣手段 ◆ adj. D'une grossièreté inexcusable〈转〉过分的;太明显的;不可原谅的:Paresse, ignorance crasse.懒透了;无知透顶 crasseux, euse [kʀasø, -øz] adj. FAM. Couvert de crasse, malpropre〈俗〉积满污垢的,非常脏的:Des cheveux crasseux.肮脏的头发 / Une chemise crasseuse (= très sale).非常脏的衬衫 crassier [kʀasje] n. m. (de crasse). Amoncellement des déchets, scories et résidus d'une usine métallurgique.〔冶〕渣堆 cratère [kʀatɛʀ] n. m. (lat. crater “vase”, gr. kratêr). ❶ Dépression s'ouvrant à la partie supérieure d'un volcan, et par où les projections et les laves s'échappent.〔地质〕火山口 ❷ Grand vase à large ouverture et à deux anses où les Anciens mélangeaient l'eau et le vin.〔古〕(混合水与酒的)双耳爵 ❸ Lac de cratère, lac formé dans le cratère d'un volcan éteint.〔地质〕火山口湖 cravache [kʀavaʃ] n. f. (all. Karbatsche, slave karbatch, turc qirbatch “fouet”). Badine souple et flexible dont se servent les cavaliers pour stimuler ou corriger un cheval.马鞭 cravacher [kʀavaʃe] v. t. Frapper avec la cravache.(用马鞭)鞭打 ◆ v. i. FAM. Aller très vite; travailler à la hâte〈俗〉扬鞭催马;〈转〉疾走;加快工作:Il a fallu cravacher pour terminer ce travail en temps voulu.当时必须加快干才能在规定的时间内完成这项工作。 cravate [kʀavat] n. f. (autre forme de croate, en raison de la bande de tissu que les cavaliers croates portaient autour du cou). ❶ Bande d'étoffe que l'on passe autour du cou sous le col d'une chemise, et qui se noue par-devant.领带 ❷ Insigne de grades élevés de certains ordres(某些高级勋章的)绶带:La cravate de commandeur de la Légion d'honneur.(法国)荣誉勋位第三级获得者的绶带 cravater [kʀavate] v. t. ❶ Mettre une cravate à qqn (surtout au passif 多用于被动态)给…系领带:Sortir habillé et cravaté.衣冠整齐并打上领带外出 ❷ Attaquer qqn en le serrant par le cou.揪住(某人)颈子,扭住(某人)脖子 ❸ FAM. Mettre en état d'arrestation〈俗〉抓住,逮住:Se faire cravater par la police (syn. appréhender, arrêter).被警察逮住 crawl [kʀol] n. m. (mot angl., de to crawl “ramper”).《英》Nage sur le ventre consistant en une rotation verticale alternative des bras et un battement continu des jambes.〔体〕爬泳,自由泳 crawler [kʀole] v. i. ❶ Nager le crawl.〔体〕游爬泳,游自由泳 ❷ Dos crawlé, nage sur le dos utilisant, comme le crawl, la rotation verticale des bras et le battement des jambes.〔体〕仰泳 crayeux, euse [kʀɛjø, -øz] adj. Qui contient de la craie, qui en a l'aspect 白垩(质)的;像白垩的:Un terrain crayeux.白垩质地层 crayon [kʀɛjɔ̃] n. m. (de craie). ❶ Baguette cylindrique formée d'une mine de graphite ou d'un autre produit (éventuellement coloré), contenue dans une gaine en bois, et servant à écrire ou à dessiner.铅笔 ❷ Bâtonnet de substance compacte quelconque (pommade, fard, etc.).铅笔状物,小管状物[如药膏、口红等] ❸ Avoir un bon coup de crayon, être habile à dessiner.擅长铅笔画 ❹ INFORM. Crayon optique. Dispositif en forme de crayon comportant un élément photosensible, et qui permet l'utilisation interactive d'un ordinateur grâce à ses déplacements sur un écran de visualisation.〔信〕光笔 crayonnage [kʀɛjɔnaʒ] n. m. Action de crayonner; dessin rapide fait au crayon 用铅笔快迅写或画;(铅笔)速写画:Les crayonnages d'Eisenstein pour les scènes principales du «Cuirassé Potemkine».爱森斯坦为电影《战舰波将金号》的主要场景画的铅笔画 crayonné [kʀɛjɔne] n. m. Avant-projet d'une illustration, maquette d'un panneau publicitaire (syn. esquisse, [anglic. déconseillé] rough).(广告的)草图 crayonner [kʀɛjɔne] v. t. Écrire ou dessiner à la hâte avec un crayon 用铅笔快迅写或画:Crayonner un portrait.用铅笔勾画肖像 / Crayonner une remarque en marge d'un manuscrit.在手稿的边页空白上匆匆写评注 créance [kʀeɑ̃s] n. f. (lat. credentia, de credere “croire”). ❶ DR. Droit qu'une personne (le créancier) a d'exiger qqch, spécial. un bien, une somme d'argent, de qqn qui est dit son débiteur; titre qui établit ce droit.〔法〕债权;债券 ❷ Lettres de créance. Document officiel que remet un diplomate, à son arrivée, au chef de l'État auprès duquel il est accrédité.国书 créancier, ère [kʀeɑ̃sje, -ɛʀ] n. ❶ Titulaire d'une créance.债券持有者 ❷ Personne à qui l'on doit de l'argent (par opp. à débiteur).债权人,债主 créateur, trice [kʀeatœʀ, -tʀis] n. ❶ Personne qui crée, invente qqch de nouveau dans le domaine artistique, scientifique, etc.创造者;创始人,创建者,缔造者;创作者:Le créateur d'une théorie (syn. auteur).一种理论的创建者 / Une créatrice de mode.女时装设计师 / Un créateur en ameublement (syn. designer, styliste).室内家具设计师 ❷ Personne qui interprète pour la première fois un rôle, une chanson(角色的)首次扮演者;(歌曲的)首唱者:Le créateur du personnage de Cyrano.希拉诺角色的首演者 ◆ adj. Qui a la faculté, le don d'inventer 创造性的;有创造天赋的:Une imagination créatrice.创造性的想像 ◆ créateur n. m. Le Créateur, Dieu.〔宗〕造物主 〈475〉 créatif, ive [kʀeatif, -iv] adj. ❶ Qui est capable de créer, d'inventer, d'imaginer qqch de nouveau, d'original; qui manifeste de la créativité 有创造能力的;有创造性的:Un esprit créatif (syn. inventif).有创造性的思想 ❷ Qui favorise la création 有利于创造的:Un milieu créatif.有利于创造的环境 créatine [kʀeatin] n. f. (du gr. kreas, -atos “chair”). Substance azotée présente dans les muscles, le cerveau en très faible proportion, leplasma sanguin, et qui joue un grand rôle dans la contraction musculaire.〔生化〕肌酸 création [kʀeasjɔ̃] n. f. ❶ Action de créer, de tirer du néant〔宗〕创造;创世:La création du monde.创世 ❷ L'ensemble des choses et des êtres créés 天地万物;大自然:Les merveilles de la création (syn. univers).天地奇观 ❸ Action de fonder qqch qui n'existait pas 创立,创建,建立,创设,开办:La création d'une entreprise (syn. fondation).创建一个新的企业 ❹ Œuvre créée, réalisée par une ou plusieurs personnes; modèle inédit 创作,新作品;新式样,新产品:Les créations des couturiers (syn. réalisation).服装设计师们的新款服装 ❺ Première interprétation d'un rôle, d'une chanson, etc.; première ou nouvelle mise en scène d'une œuvre (角色的)首次扮演;(歌曲的)首唱;(一出戏的)首演,重排演出:Ce spectacle est une création.这次演出是一次首演。/ Donner une œuvre en création française.将一部作品首次用法语演出 créativité [kʀeativite] n. f. Pouvoir créateur, capacité d'imagination, d'invention, de création 创造性:La créativité artistique, littéraire.艺术[文学]创造性 créature [kʀeatyʀ] n. f. ❶ Tout être créé, en partic. l'homme, par rapport à Dieu, le Créateur.〔宗〕创造物;(上帝造的)人 ❷ FAM. Femme, en partic. belle femme〈俗〉女人;漂亮女人:Une créature de rêve.美妙绝伦的漂亮女人 / Une superbe créature.非常漂亮的女人 ❸ VIEILLI. Femme de mauvaise vie〈旧〉品行不端的女人,轻佻的女人:Il s'est entiché d'une créature.他迷恋上一个轻佻的女人。❹ Personne entièrement soumise à une autre, à qui elle doit sa situation (péjor.)〈贬〉心腹,亲信:Les créatures d'un ministre (syn. favori, protégé).部长的心腹们 crécelle [kʀesɛl] n. f. (lat. pop. *crepicella, du class. crepitare “craquer”). ❶ Petit instrument de bois constitué d'un moulinet denté et d'une languette de bois flexible 木铃:Les lépreux agitaient une crécelle pour annoncer leur approche.麻风病人们摇着木铃表示他们的到来。❷ Voix de crécelle, voix criarde.刺耳的噪音 crécerelle [kʀesʀɛl] n. f. (de crécelle). Oiseau voisin du faucon, à plumage brun tacheté de noir, se nourrissant de petits vertébrés et d'insectes.〔鸟〕红隼 ◇ Long. 35 cm.◇长35厘米。 crèche [kʀɛʃ] n. f. (frq. *kripja “mangeoire”). ❶ Représentation, au moyen de statuettes disposées dans un décor, de la nativité du Christ.〔基〕马槽[指耶稣诞生的马槽模型] ❷ Établissement où sont accueillis les enfants de moins de trois ans dont les parents ne peuvent assurer la garde durant la journée.托儿所 ❸ Crèche familiale, mode de garde d'un jeune enfant au domicile d'une assistante maternelle.家庭托儿[指保姆去幼儿家里照看幼儿] crédence [kʀedɑ̃s] n. f. (it. credenza “confiance”, à cause de l'expr. fare la credenza “faire l'essai [des mets, des boissons]”). Sorte de buffet pour ranger la vaisselle ordinaire et exposer la vaisselle précieuse.餐具橱 crédibiliser [kʀedibilize] v. t. Rendre crédible qqch, qqn 使可信;使可靠:Il a organisé cette réunion pour crédibiliser son assistante.为了提高女助手的信誉,他组织了这次会议。 crédibilité [kʀedibilite] n. f. (lat. credibilitas, de credere “croire”). ❶ Ce qui rend une chose croyable, digne de confiance 可信性;可靠性:Un récit qui manque de crédibilité (syn. vraisemblance).不可信的故事 / La crédibilité d'un projet.一项计划的可信性 ❷ Capacité d'une personne de susciter la confiance 信誉:La crédibilité d'un homme politique.政治家的信誉 crédible [kʀedibl] adj. (angl. credible, lat. credibilis, de credere “croire”). Qui peut être cru, qui est digne de confiance 可信的,可靠的:Une histoire crédible (syn. vraisemblable).可信的故事 / Après ce scandale, le ministre n'est plus crédible.发生这次丑闻后,部长就信誉扫地了。 crédit [kʀedi] n. m. (lat. creditum, de credere “croire”). ❶ LITT. Confiance qu'inspire qqn ou qqch〈书〉信任,相信;信誉,声望,威信;势力,影响:Jouir d'un grand crédit auprès de qqn (syn. considération).深受某人尊敬 / User de son crédit pour persuader qqn (syn. influence).利用自己的影响来说服某人 / Cette thèse a connu un grand crédit (contr. discrédit).这个论断获得很高的评价。❷ Confiance dans la solvabilité de qqn; délai qu'on lui accorde pour le paiement 信用;付款期限:Avoir deux mois de crédit.两个月(后)付款 ❸ Prêt consenti par une personne, par une banque; avance 信贷,借款,贷款:Ouvrir un crédit à qqn.给某人一笔贷款 / Crédit à court terme.短期信贷 ❹ Ensemble des sommes allouées sur un budget 经费,拨款:Voter des crédits.投票表决拨款 / Disposer d'un crédit de 1 000 francs.掌握一笔1000法郎的经费 ❺ Partie d'un compte qui mentionne les sommes dues à qqn ou ses versements (par opp. à débit) [syn. avoir]. 〔会〕贷方 ❻ À crédit, sans paiement immédiat. 赊欠,赊账 ‖ Crédit municipal, caisse municipale de crédit pratiquant le prêt sur gage à taux modérés, autref. appelée mont-de-piété. 小额质押贷款处 ‖ Faire crédit à qqn, ne pas exiger de lui un paiement immédiat; lui faire confiance. 允许某人赊账; 〈转〉信任某人 ❼ Carte de crédit. Carte correspondant à un titre de paiement, qui permet à son détenteur d'effectuer des retraits dans une billeterie et de régler des factures sur simple signature. 信用卡 〈476〉 crédit-bail [kʀedibaj] n. m. (pl. crédits-bails). Contrat de louage d'un bien mobilier ou immobilier assorti d'une promesse unilatérale de vente en fin de contrat (syn. [anglic. déconseillé] leasing). 〔商〕融资租赁合同 créditer [kʀedite] v. t. ❶ Inscrire une somme au crédit de qqn, d'un compte (par opp. à débiter). 〔会〕记入贷方,贷记 ❷ Imputer à qqn le mérite d'une action; enregistrer un résultat (scolaire, sportif, etc.) obtenu par qqn et le lui affecter 归功于,归因于;记录…成绩: Ce coureur a été crédité d'un excellent temps. 这位赛跑选手跑出了极佳成绩。 créditeur, trice [kʀeditœʀ, -tʀis] n. Personne qui a des sommes portées à son crédit sur un compte. 贷方,债权人 ◆ adj. Qui présente un crédit, dont le solde est positif 贷方的: Compte créditeur. 贷方账 credo [kʀedo] n. m. inv. (mot lat., “je crois”).《拉》❶ (Avec une majuscule 词首字母大写). Formulaire abrégé des principaux points de la foi chrétienne, dit aussi symbole des Apôtres. 〔基〕信经 ❷ CATH. Prière constituée de ce formulaire et faisant partie de la messe, dont elle occupe généralement le centre, entre le gloria et le sanctus; musique composée sur cette prière. 〔天主〕信经祈祷;信经乐 ❸ Ensemble des principes d'après lesquels on agit 〈转〉信条: Un credo politique. 政治信条 crédule [kʀedyl] adj. (lat. credulus, de credere “croire”). Qui croit trop facilement ce qu'on lui dit 轻信的;幼稚的: Un enfant crédule (syn. naïf, ingénu). 幼稚的孩子 crédulité [kʀedylite] n. f. Trop grande facilité à croire; confiance aveugle 轻信,盲从;幼稚: Une crédulité qui touche à la bêtise (syn. naïveté, ingénuité). 一种近乎于愚蠢的幼稚 créer [kʀee] v. t. (lat. creare) [conj.15]. ❶ Faire exister ce qui n'existait pas, tirer du néant 〔宗〕创造,创世: Dieu créa l'Univers. 上帝创造了天地万物。❷ Réaliser une œuvre de l'esprit 设计;创作;发明: Créer un modèle de robe (syn. concevoir). 设计一种裙子款式 / Un romancier qui crée ses personnages (syn. imaginer). 创作了许多人物的小说家 / Créer une nouvelle technique (syn. inventer). 发明一项新技术 ❸ Fonder, établir 创立,创建,建立,创设,开办: Créer une entreprise. 创建企业 ❹ Interpréter, mettre en scène pour la première fois 首次扮演;首唱;首演: Créer une chanson, un rôle, une pièce. 首次演唱一首歌曲;首次扮演一个角色;首次上演一出戏 ❺ Être la cause de; engendrer 造成,引起: Créer des ennuis à qqn (syn. occasionner, susciter). 给某人造成麻烦 crémaillère [kʀemajɛʀ] n. f. (de l'anc. fr. cramail, bas lat. cramaculus, du gr. kremastêr “qui suspend”). ❶ Tige de fer munie de crans, fixée à l'intérieur d'une cheminée pour suspendre les marmites à différentes hauteurs. (厨房用的)挂锅铁钩 ❷ Pièce munie de crans, servant à relever ou à baisser un élément mobile 吊钩: Une bibliothèque à crémaillère. 吊钩书架 ❸ Pièce rectiligne dentée engrenant avec une roue un pignon, destinée à transformer un mouvement rectiligne enmouvement de rotation ou inversement 〔机〕齿条,齿板: Direction à crémaillère d'une automobile. 汽车的齿条转向装置 ❹ Rail denté de certaines voies ferrées à forte déclivité, sur lequel engrène un pignon de la locomotive. 〔铁〕齿轨 ❺ FAM. Pendre la crémaillère, offrir une réception pour fêter une installation dans un nouveau logement. 〈转,俗〉设宴庆贺乔迁之喜 crémation [kʀemasjɔ̃] n. f. (lat. crematio, de cremare “brûler”). Action de brûler les morts (syn. incinération). 火化,火葬 crématoire [kʀematwaʀ] adj. et n. m. ❶ Relatif à la crémation. 火化的,用于火葬的 ❷ Four crématoire, four destiné à l'incinération des cadavres. 焚尸炉 ◇ Les résonances historiques de la locution, qui reste attachée au souvenir de la barbarie nazie, lui font généralement préférer le terme technique et neutre de crématorium. ◇由于历史的原因,本词组仍使人回想起纳粹的罪行,故通常人们更愿意使用“crématorium”这个中性的技术性术语。 crématorium [kʀematɔʀjɔm] n. m. Bâtiment où l'on incinère les morts; four crématoire. 焚尸房,火葬场;焚尸炉 crème [kʀɛm] n. f. (bas lat. crama, [mot d'orig. gaul.], croisé avec chrisma “huile sacrée, chrême”). ❶ Matière grasse du lait, dont on fait le beurre. 奶油,乳油 (On dit aussi 亦说 crème fraîche.): Crème liquide. 稀奶油 / Crème fouettée. 掼奶油 ❷ Pellicule qui se forme à la surface du lait bouilli. 奶皮 ❸ Entremets fait de lait, d'œufs et de sucre (由奶、蛋、糖配制的)甜食: Crème renversée (= cuite dans un moule au bain-marie et démoulée). (从模子倒入碟中的)牛奶蛋糊 / Crème caramel (= nappée de caramel). 焦糖蛋奶冻 / Crème anglaise (= liquide et cuite au bain-marie). 英式奶油 / Crème glacée (= congelée). 冰淇淋 ❹ Liqueur sirupeuse obtenue à partir de certains fruits 浓厚的甜酒: Crème de banane. 香蕉酒 ❺ Pâte onctueuse pour la toilette ou les soins de beauté 香脂,乳膏,乳霜: Crème à raser. 剃须膏 ❻ FAM. Ce qu'il y a de meilleur dans un domaine 〈转,俗〉精华,最精彩部分,最优秀人物: C'est la crème des hommes. 他是最优秀的人。❼ Café crème, café additionné de lait ou de crème 奶油咖啡;牛奶咖啡 (on dit aussi 亦说 un crème). ‖ Crème Chantilly → chantilly. ◆ adj. inv. D'une couleur blanche légèrement teintée de jaune 乳白色的,奶油色的,浅黄色的,米色的: Un pantalon crème. 乳白色裤子 〈477〉 crémerie [kʀɛmʀi] n. f. (de crémier). ❶ Boutique où l'on vend des produits laitiers et des œufs. 乳品商店 ❷ FAM. Changer de crémerie, changer de fournisseur; aller ailleurs. 〈俗〉换供应商,去别处买;到别处去 crémeux, euse [kʀemø, -øz] adj. ❶ Qui contient beaucoup de crème 含奶油多的: Lait crémeux. 高脂牛奶 ❷ Qui a l'aspect de la crème 奶油状的: Un enduit crémeux. 奶油状涂料 crémier, ère [kʀemje, -ɛʀ] n. (de crème). Personne qui tient une crémerie. 乳品店老板,乳品商 crémone [kʀemɔn] n. f. ( probabl. de Crémone, v. d'Italie, pour une raison inconnue). Dispositif de verrouillage des fenêtres ou des portes, composé de deux tringles métalliques qu'on hausse ou qu'on abaisse en faisant tourner une poignée en forme de bouton. (门、窗的)长插销 créneau [kʀeno] n. m. (de cren, forme anc. de cran). ❶ Ouverture pratiquée autref. dans des murs défensifs pour tirer sur l'assaillant en restant à couvert 雉堞: Tour à créneaux. 筑有雉堞的城楼 ❷ Intervalle disponible entre deux espaces occupés, spécial. entre deux véhicules stationnés le long d'un trottoir; manœuvre permettant de garer une voiture dans cet intervalle (两辆车之间留下的)停车位,空当;(在这个停车位上)停放车: Faire un créneau. 在两辆汽车之间留下的空位停放汽车 ❸ COMM. Segment de marché où peut être exploité un type de produit ou de service 〔商〕新产品未开拓的市场;可经营某种产品、服务等的市场: Le créneau de la formation. 可开展培训的市场 ❹ Temps d'antenne réservé à qqn, à un groupe. (广播、电视节目中)给某人预留的讲话时间 ❺ Courte période où l'on est disponible (一小段)空闲时间: Chercher un créneau dans un emploi du temps chargé. 在排得满满的时间表中找出一小段空闲时间 ❻ FAM. Monter au créneau, se porter là où se déroule l'action; s'impliquer de manière ostensible dans une affaire, un débat. 〈俗〉出现在第一线;冲上前去,赤膊上阵 crénelé, e [kʀenle] adj. ❶ Muni de créneaux 筑有雉堞的: Tour crénelée. 筑有雉堞的城楼 ❷ Pourvu de dentelures en forme de créneaux sur les bords 具圆齿的;圆齿状的,钝锯齿状的: Feuille crénelée. 圆齿形叶子 créneler [kʀenle] v. t. (de créneau) [conj. 24]. Entailler de découpures, de crans 轧齿状花边: Créneler une pièce de monnaie. 给硬币轧齿状花边 crénom [kʀenɔ̃] interj. (de [sa]cré nom [de Dieu]). Juron familier indiquant la surprise, l'indignation, la colère, etc. 〈俗〉他妈的[表示惊讶、愤怒、生气等] créole [kʀeɔl] n. et adj. (esp. criollo, port. crioulo). Personne d'ascendance européenne née dans les anciennes colonies (Antilles, Guyane, Réunion). 克里奥耳人(的)[安的列斯群岛等地的白种人后裔] ◆ adj. Propre aux créoles 克里奥耳人特有的: Cuisine créole. 克里奥耳菜[烹饪] ◆ n. m. Parler né à l'occasion de la traite des esclaves noirs (XVIᵉ-XIXᵉ s.) et devenu la langue maternelle des descendants de ces esclaves (Antille, Guyane, îles de l'océan Indien, etc.) 克里奥耳语,混合语: Le créole de la Guadeloupe. 瓜特罗普克里奥耳语 / Les créoles anglais des Caraïbes. 加勒比群岛的各种英语克里奥耳语 ◇ Il existe des créoles à base de français, d'espagnol, d'anglais, de portugais. ◇有以法语、西班牙语、英语、葡萄牙语为基础的克里奥耳语。 créolisme [kʀeɔlism] n. m. Mot, expression, tournure particuliers au français parlé dans les zones où existe un créole d'origine française (Antilles, Guyanes, îles de l'océan Indien, etc.). 克里奥耳(式)法语 créosote [kʀeɔzɔt] n. f. (gr. kreas “chair” et sôzein “conserver”). Liquide incolore, d'odeur forte, caustique, extrait du goudron par distillation, utilisé pour la désinfection, la conservation du bois, etc. 〔化〕杂酚油 crêpage [kʀepaʒ] n. m. ❶ Action de crêper une étoffe, un papier. (织物、纸张的)绉缩加工,织缩加工,卷曲加工 ❷ Action de crêper les cheveux; fait d'être crêpé 使头发卷曲;卷发: Se faire faire un crêpage chez le coiffeur. 去美发厅卷发 1. crêpe [kʀɛp] n. m. (de l'anc. fr. cresp “crépu”, lat. crispus). ❶ Tissu de soie ou de laine fine à l'aspect ondulé. 绉纱,绉绸,绉布,绉呢 ❷ Morceau de crêpe ou de tissu noir qu'on porte sur soi en signe de deuil. (丧事用的)黑纱 ❸ Caoutchouc brut obtenu par coagulation du latex 绉(橡)胶: Bottes à semelle de crêpe. 绉胶底靴 ❹ Crêpe de Chine, crêpe de soie à gros grain. 双绉绸 2. crêpe [kʀɛp] n. f. (1. crêpe). Galette légère de blé ou de sarrasin, cuite dans une poêle ou sur une crêpière. 薄饼 crêper [kʀepe] v. t. (lat. crispare; v. 1. crêpe). ❶ Donner du volume aux cheveux en rebroussant chaque mèche vers la racine. 使(头发)卷曲 ❷ TECHN. Donner l'aspect du crêpe à une étoffe et, par ext., à du papier. 〔技〕绉缩,织缩,卷曲 ◆ se crêper v. pr. FAM. Se crêper le chignon, se prendre aux cheveux, en venir aux mains. 〈俗〉(女人)互揪头发,动手相互殴打 crêperie [kʀɛpʀi] n. f. Restaurant où l'on mange principalement des crêpes; comptoir où sont confectionnées et vendues des crêpes à emporter. 薄饼餐馆,薄饼店;薄饼外卖柜台 crépi [kʀepi] n. m. (de crépir). Enduit de plâtre, de mortier, de ciment qui est appliqué sur un mur sans être lissé. 粗涂灰泥层;粗糙粉刷层 〈478〉 crêpier, ère [kʀepje, -ɛʀ] n. Marchand de crêpes. 薄饼商 crêpière [kʀepjɛʀ] n. f. Poêle très plate ou plaque électrique servant à faire des crêpes. 薄饼煎锅 crépine [kʀepin] n. f. (de l'anc. franc. cresp; V. 1. crêpe). ❶ BOUCH. Membrane graisseuse qui entoure les viscères du porc, du veau ou du mouton. 〔肉〕(猪、牛、羊的)网膜 ❷ Plaque perforée qui sert de filtre à l'entrée d'un tuyau d'aspiration. (管子进口端的)金属滤网 crépinette [kʀepinɛt] n. f. Saucisse plate entourée de crépine. (包以网膜的)扁平小灌肠 crépir [kʀepiʀ] v. t. (de l'anc. fr. cresp; v. 1. crêpe) [conj. 32]. Enduire de crépi. 粗涂 crépissage [kʀepisaʒ] n. m. Action de crépir; fait d'être crépi 粗涂: Procéder au crépissage des murs. 粗涂墙面 crépitement [kʀepitmɑ̃] n. m. Succession de bruits secs 连续的爆裂声,劈劈啪啪声: Le crépitement d'une fusillade.射击的乓乓声 crépiter [kʀepite] v. i. (lat. crepitare). Faire entendre des bruits secs et répétés 连续发出爆裂声,发出劈劈啪啪的声音: Le feu crépite dans la cheminée. 火在壁炉中劈啪作响。 crépon [kʀepɔ̃] n. m. et adj. m. (de 1. crêpe). Tissu ou papier gaufré à la machine et présentant des ondulations irrégulières 重绉纹织物;绉纸: Papier crépon. 绉纸 crépu, e [kʀepy] adj. (de l'anc. fr. cresp; v. 1. crêpe). ❶ Se dit des cheveux frisés en touffes serrées.短而卷曲的(头发) ❷ Qui a de tels cheveux. 有短而卷曲头发的 crépusculaire [kʀepyskylɛʀ] adj. ❶ Qui appartient au crépuscule 黄昏的,暮色的: Lumière crépusculaire. 黄昏的日光 ❷ Se dit d'un animal qui ne sort qu'au crépuscule 只在黄昏活动的[指动物]: Papillon crépusculaire. 只在黄昏活动的蝴蝶 crépuscule [kʀepyskyl] n. m. (lat. crepusculum). ❶ Lumière qui suit le soleil couchant jusqu'à la nuit. 暮色,黄昏 ❷ LITT. Déclin 〈转,书〉衰落,衰微,晚期: La vieillesse est le crépuscule de la vie. 老年是生命的暮年。 crescendo [kʀɛʃɛndo] adv. (mot it. du lat. crescere “croître”).《意》❶ MUS. En renforçant graduellement le son. 〔乐〕渐强 ❷ Aller crescendo, aller en augmentant. 渐进,逐渐增强 ◆ n. m. ❶ MUS. Passage exécuté crescendo. 〔乐〕渐强的段落 ❷ Augmentation progressive 逐渐增加,逐渐增多,渐趋高潮: Le crescendo des conversations. 会话的渐趋高潮 cresson [kʀesɔ̃] ou [kʀəsɔ̃] n. m. ( frq. *kresso). Plante herbacée qui croît dans l'eau douce (cresson de fontaine) et que l'on cultive dans les cressonnières pour ses parties vertes comestibles. 〔植〕水田芥;独行菜 ◇ Famille descrucifères. ◇十字花科。 cressonnière [kʀesɔnjɛʀ] n. f. Bassin d'eau courante où l'on fait croître le cresson de fontaine. 种水田芥的池塘 crésus [kʀezys] n. m. (n. d'un roi de Lydie). Homme très riche. 巨富,富豪 crêt [kʀɛ] n. m. (mot jurassien; v. crête).《汝拉方言》GÉOGR. Escarpement rocheux bordant une combe. 〔地〕陡坡;陡峭的山脊 crétacé [kʀetase] n. m. (du lat. cretaceus, de creta “craie”). Période géologique de la fin de l'ère secondaire, pendant laquelle s'est formée notamm. la craie. 〔地质〕白垩纪 crête [kʀɛt] n. f. (lat. crista). ❶ Excroissance charnue, dentelle, sur la tête de certains gallinacés (鸡的)肉冠;(禽类的)羽冠: La crête du coq. 公鸡的肉冠 ❷ Partie étroite, saillante, constituant la cime d'une montagne. 山顶,山脊 ❸ Relief sous-marin allongé. 海脊 ❹ Faîte d'un toit. 屋脊 ❺ Sommet frangé d'une vague. 浪尖,浪峰 ❻ ÉLECTR., ÉLECTRON. Valeur instantanée maximale de la puissance pendant un certain intervalle de temps. 〔电,电子〕(高)峰值 crétin, e [kʀetɛ̃, -in] n. et adj. (mot de Suisse romande, correspondant au fr. chrétien).《瑞士法语》❶ Individu atteint de crétinisme. 患呆小病的,患克汀病的,患愚侏病的/呆小病患者,克汀病患者,愚侏病患者 ❷ FAM. Personne stupide (syn. idiot, imbécile). 〈俗〉傻子 crétinerie [kʀetinʀi] n. f. FAM. Sottise, stupidité 〈俗〉愚蠢,愚笨: Cette réponse montre bien sa crétinerie (syn. niaiserie).这个回答很好地表明了他的愚蠢。 crétiniser [kʀetinize] v. t. Rendre qqn crétin 使变愚蠢,使变呆傻: Il est complètement crétinisé par la télévision (syn. abêtir, abrutir).他看电视看得完全呆傻了。 crétinisme [kʀetinism] n. m. ❶ État caractérisé par des troubles psychiques portant surtout sur l'intelligence. 〔医〕呆小病,克汀病,愚侏病 ❷ FAM. Imbécillité, sottise profonde. 〈俗〉痴呆,愚蠢 cretonne [kʀətɔn] n. f. (de Creton, village de l'Eure). Toile de coton, souvent imprimée de motifs variés. 印花或提花装饰布 creusement [kʀøzmɑ̃] n. m. Action de creuser; fait d'être creusé 挖掘,开凿: Le creusement d'un puits, d'une tranchée. 掘井;挖沟 creuser [kʀøze] v. t. ❶ Rendre creux en ôtant la matière 挖洞、使成洞: Creuser le sol. 在地上挖坑 ❷ Faire une cavité 挖,掘,凿: Creuser un puits. 掘井 ❸ Rendre concave 使呈凹形: Creuser les reins (syn. cambrer). 挺直腰 ❹ Amaigrir (surtout au p. passé 多用作过去分词)使消瘦: Des joues creusées par la fatigue. 由于劳累而消瘦的面颊 ❺ Approfondir 〈转〉深入研究,钻研,挖掘: Creuser un sujet. 深入研究一个主题 ❻ Donner de l'appétit 〈转〉开胃,增进食欲: L'exercice creuse l'estomac. 锻炼身体使人增进食欲。◆ se creuser v. pr. ❶ Devenir creux 凹陷: La falaise s'est creusée sous l'assaut des vagues.海边悬崖在浪击下凹陷了。❷ FAM. Se creuser la tête, la cervelle, chercher laborieusement. 〈转,俗〉绞尽脑汁,费尽心机 〈479〉 creuset [kʀøzɛ] n. m. (altér., par attraction de creux, de l'anc. fr. croisuel “sorte de lampe”, gallo-roman *croceolus). ❶ Récipient en terre réfractaire, en métal, en alliage, utilisé pour fondre ou calciner. 坩埚,熔锅 ❷ Partie inférieure d'un haut-fourneau, où se rassemble le métal fondu. (高炉的)炉缸,炉床 ❸ LITT. Endroit où se mêlent diverses choses, diverses influences 〈转,书〉熔炉: La Méditerranée est le creuset de plusieurs civilisations. 地中海是多种文化的熔炉。 1. creux, creuse [kʀø, kʀøz] adj. (lat. pop. *crosus, probabl. d'orig. celt.). ❶ Dont l'intérieur est entièrement ou partiellement vide 空心的,中空的: La tige creuse d'un roseau (contr. plein). 芦苇的空心杆 ❷ Qui présente une partie concave, une dépression 呈凹形的,凹陷的: On sert le potage dans des assiettes creuses (contr. plat). 人们用汤盘上汤。❸ Amaigri 消瘦的: Un visage creux. 消瘦的脸 / Des joues creuses (syn. émacié). 凹陷的面颊 ❹ Vide d'idées, de sens 〈转〉空洞无物的,无思想的,无意义的: Un discours creux (contr. dense). 空话连篇的讲话 ❺ Où l'activité, la consommation, l'affluence sont réduites 低峰的;低的: Les heures creuses. 低峰时间 ❻ FAM. Avoir le nez creux, avoir du flair, savoir deviner. 〈俗〉嗅觉灵敏;〈转〉有预见性 ‖ Avoir l'estomac, le ventre creux, être affamé. 肚子饿 ‖ Chemin creux, chemin encaissé des pays de bocage. 低凹的道路 ‖ DÉMOGR. Classe creuse, tranche de la population née au cours d'une même année, et dont l'importance numérique est faible. 〔人口〕在出生率低的年份出生的年龄组入 2. creux [kʀø] n. m. (de 1. creux). ❶ Partie vide (物体内部的)窟窿,空洞: Le creux d'un rocher (syn. cavité). 岩洞 ❷ Partie concave 凹陷部分,窝: Le creux de la main. 手心,掌心 ❸ Espace vide entre deux choses 缝隙,空隙: Le lézard disparut dans un creux entre deux pierres (syn. interstice). 蜥蜴消失在两块石头之间的缝隙中。❹ Période d'activité ralentie 低潮阶段,淡季: Un creux dans la vente après les fêtes. 节后的销售淡季 ❺ Profondeur entre deux vagues mesurée de la crête à la base. 〔海〕波高 ❻ Au creux de la vague, dans une période d'échec, de dépression. 〈转〉失败的阶段;消沉的阶段 ‖ Avoir un creux dans l'estomac, avoir faim. 〈转〉肚子饿,腹内空空 ◆ adv. Sonner creux, rendre un son indiquant que l'objet sur lequel on frappe est vide. (空心物体敲打时)发出粗沉声 crevaison [kʀəvɛzɔ̃] n. f. ( de crever ). Éclatement d'une chose gonflée ou tendue et, en partic., d'un pneu. 爆裂,破裂[尤指轮胎] crevant, e [kʀəvɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui fatigue extrêmement 使人筋疲力尽的,累死人的: Un travail crevant (syn. épuisant). 累死人的工作 crevasse [kʀəvas] n. f. (de crever). ❶ Fente étroite et profonde à la surface d'un glacier. 冰川裂隙,冰隙 ❷ Fente à la surface d'un mur, d'un édifice, etc. (syn. lézarde, fissure). 裂缝,裂隙 ❸ Fente peu profonde dans la peau (皮肤的)裂口: L'hiver, j'ai des crevasses aux mains (syn. gerçure). 冬天我手上有些裂口。 crevasser [kʀəvase] v. t. Faire des crevasses 使产生裂缝,使裂开: Le froid crevasse les mains. 寒冷使手冻裂。◆ se crevasser v. pr. Se marquer de crevasses 裂缝,裂开: Ce mur se crevasse (syn. se lézarder, se fissurer). 这面墙裂开了。 crève [kʀɛv] n. f. (de crever). FAM. Attraper, avoir la crève, être malade (spécial. des suites d'un coup de froid). 〈俗〉病倒[尤指着凉后的病倒] crève-cœur [kʀɛvkœʀ] n. m. inv. Peine profonde, mêlée de dépit ou de compassion 伤心,心碎: C'est un crève-cœur de le voir si malheureux et de ne pouvoir l'aider (syn. déchirement). 看到他这样不幸而又不能帮助他,真让人难过。 crève-la-faim [kʀɛvlafɛ̃] n. m. inv. FAM. Individu vivant misérablement (syn. miséreux). 〈俗〉食不果腹的人,生活悲惨的人 crever [kʀəve] v. i. (lat. crepare “craquer”) [conj. 19]. ❶ S'ouvrir en éclatant, en se répandant 爆裂,破裂,裂开: Bulle, abcès, nuage qui crève. 破了的水泡;破裂的脓肿;云破雨下 ❷ (Absol.). Subir la crevaison d'un pneu (轮胎)爆裂;(人)遇到车胎爆裂: J'ai crevé deux fois depuis Paris. 从巴黎起我的车胎爆过两次。❸ Être plein de, comme près d'éclater 充满,充盈: Crever de santé, d'orgueil, de richesses (syn. déborder de). 身体非常健康;骄傲得不得了;非常富有,富得流油 ❹ Mourir, en parlant des animaux, des végétaux (动植物)死亡: Une partie du bétail a crevé pendant l'épidémie. 部分牲畜在流行病期间死亡。Les fleurs crèvent à cause de la sécheresse. 由于干旱花都枯死了。❺ T. FAM. Mourir, en parlant des hommes 〈民〉(人)死亡: Crever dans la misère. 在贫困中死去 ❻ Crever de (+ n.), éprouver au plus haut degré un état physique ou moral 难受得要命,难受极了: Crever de chaleur.热得要命 / Crever d'ennui. 烦恼极了 / Les enfants crèvent de faim après la promenade ( = sont affamés). 外出游玩后孩子们饿极了。◆ v. t. ❶ Percer, déchirer, faire éclater 使爆裂,使破裂,使裂开: Crever un pneu. 使轮胎爆裂 ❷ FAM. Épuiser de fatigue 〈俗〉使累垮,使筋疲力尽: Cette marche m'a crevé. 这次散步累死我了。Il est complètement crevé par son boulot. 他被工作彻底累垮了。Crever un cheval. 累垮一匹马 ❸ Crever le cœur à qqn, lui inspirer une douloureuse compassion. 使某人伤心,使某人心碎 ‖ Crever les yeux, en parlant de qqch, être très visible; être totalement évident. 〈转〉近在眼前[却视而不见];显而易见 ◆ se crever v. pr. FAM. S'épuiser. 〈俗〉累垮,筋疲力尽 crevette [kʀəvɛt] n. f. (forme picarde de chevrette). Petit crustacé marin. 〔动〕虾 ◇ Ordre des décapodes. Plusieurs espèces sont comestibles: crevette grise, crevette rose ou bouquet. 十足目。多种虾可食用,如:褐虾、瘦虾。 〈480〉 cri [kʀi] n. m. (de crier). ❶ Son perçant émis avec force par qqn sous l'effet de l'émotion; paroles prononcées à voix très haute en signe d'appel, d'avertissement 惊叫声,尖叫声,叫喊声;呼唤声,提醒声: Pousser des cris. 喊叫,发出惊叫声 / Des cris de douleur (syn. hurlement). 疼痛的叫喊声 ❷ Ensemble d'éclats de voix, de paroles exprimant hautement un sentiment collectif (众人的)抗议声,抱怨声,斥责声[表示愤怒等感情]: Cris de réprobation. 一片斥责声 ❸ Mouvement intérieur spontané 内心的活动: Cri du cœur, de la conscience. 内心的呼声;良心的呼唤 ❹ Son ou ensemble de sons émis par les animaux et caractéristique de chaque espèce (动物)叫声: Le cri de la chouette. 猫头鹰的叫声 ❺ À grands cris, en insistant vivement. 强烈坚持 ‖ Pousser les (des) hauts cris, protester avec indignation. 强烈抗议,大声抱怨 ❼ Dernier cri. Ce qui se fait de plus moderne, de plus récent 〈转〉最时髦(的),最新潮(的);新式样(的),新款(的): Acheter une robe dernier cri. 买一条最新款式的裙子 criaillement [kʀijajmɑ̃] n. m. ❶ Cri désagréable 尖叫声,吵闹声,嘈杂声: Le criaillement des mouettes. 海鸥的叫声 ❷ (Souvent au pl. 常用复数). Récriminations aigres et répétées (syn. criaillerie). 激烈的争吵 criailler [kʀijaje] v. i. ❶ Crier beaucoup, et le plus souvent pour rien 瞎叫喊: Des gamins qui criaillent. 瞎叫喊的孩子们 ❷ Crier, en parlant de l'oie, du faisan, du paon, de la pintade. (鹅、野鸡、孔雀、珠鸡等)鸣叫 criaillerie [kʀijajʀi] n. f. Querelle, cris discordants, suite de récriminations 抱怨,发牢骚: Cessez vos criailleries (syn. jérémiades). 你们别再抱怨了。 criant, e [kʀijɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui fait crier d'indignation 令人不满的,激起抗议的: Une injustice criante (syn. révoltant, scandaleux). 极端的不公正 ❷ Qui s'impose à l'esprit 非常明显的: Une vérité criante (syn. manifeste, flagrant). 非常明显的事实 criard, e [kʀijaʀ, -aʀd] adj. ❶ Qui crie désagréablement, qui se plaint, souvent sans motif sérieux 爱乱叫的,爱吵闹的: Des enfants criards. 爱乱叫乱嚷的孩子们 ❷ Aigu et désagréable 尖锐的,刺耳的: Voix criarde (syn. aigre). 刺耳的嗓音 ❸ Couleurs criardes, couleurs crues contrastant désagréablement entre elles. 刺眼的颜色 criblage [kʀiblaʒ] n. m. Action de cribler 筛,筛分,筛选: Le criblage du blé. 筛选小麦 crible [kʀibl] n. m. (bas lat. criblum, class. cribrum). ❶ Appareil à fond plat perforé, utilisé pour séparer selon leur grosseur des fragments solides (grains, sable, minerai, etc.). 筛子 ❷ Passer au crible, examiner avec soin, trier. 分拣,分选,筛拣,筛选;〈转〉仔细审查 cribler [kʀible] v. t. ❶ Passer à travers un crible 筛,筛分,筛选: Cribler du sable. 筛沙子 ❷ Atteindre qqch en de nombreux endroits, en le perçant ou en le trouant 穿很多孔: Le mur était criblé de balles. 墙被打了很多弹眼。❸ Couvrir qqch de marques 〈转〉使布满: Visage criblé de taches de rousseur. 长满雀斑的脸 ❹ Être criblé de dettes, en être accablé. 〈转〉负债累累 cric [kʀik] n. m. (moyen haut all. kriec). Appareil agissant par poussée directement sur un fardeau, et permettant de le soulever ou de le déplacer sur une faible course 千斤顶,顶重器,起重器: Soulever une voiture avec un cric pour changer une roue. 用千斤顶顶起汽车来换车轮 cricket [kʀikɛt] n. m. (mot angl., propr. “bâton”). 《英》Jeu de balle anglais qui se joue avec des battes de bois. 〔体〕板球 cricri [kʀikʀi] n. m. (onomat.). ❶ FAM. Cri du grillon, de la cigale. 〈俗〉蟋蟀叫声,唧唧叫声;蝉叫声,蝉噪声 ❷ Grillon domestique. (家养)蟋蟀 criée [kʀije] n. f. (de crier). Vente à la criée, vente publique aux enchères 拍卖 (on dit aussi 亦说 la criée). crier [kʀije] v. i. (lat. pop. *critare, class. quiritare) [conj. 10]. ❶ Pousser un cri, des cris 喊,叫,叫喊,呼喊: Crier de douleur (syn. hurler). 痛得叫唤 ❷ Parler très haut et avec colère 大声叫嚷;吵嚷: Discuter sans crier (syn. brailler). 平心静气地讨论 ❸ Produire un bruit aigre (物体)嘎吱响,咯吱响: Une porte qui crie (syn. grincer). 咯吱咯吱响的门 ❹ Produire une sensation désagréable à l'œil 刺眼的: Ce jaune et ce violet sont des couleurs qui crient entre elles. 这种黄色和这种紫色放在一起很刺眼。❺ Crier au scandale, à la trahison, les dénoncer vigoureusement. 猛烈抨击丑闻;猛烈谴责背叛 ◆ v. t. ❶ Dire à haute voix 呼喊,喊叫,叫嚷: Crier un ordre. 大声命令 ❷ Manifester énergiquement 强烈表示: Crier son indignation. 怒斥,强烈表示愤怒 ❸ Crier famine, crier misère, se plaindre de la faim, de la pauvreté. 叫饿;叫穷 ‖ Crier vengeance, demander réparation d'une mauvaise action ou d'une cruauté que l'on a subie. 要求报仇 ◆ v. t. ind. [après, contre]. Réprimander vivement et d'une voix forte 大声斥责,高声谴责: Crier après ses enfants. 大声斥责自己的孩子 crieur, euse [kʀijœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui annonce en criant la vente d'une marchandise 沿街叫卖的小贩: Crieur de journaux. (叫卖的)报贩 ❷ Crieur public, autref., personne qui proclamait les édits royaux en public. (旧时)宣读公告的差役 crime [kʀim] n. m. (lat. crimen “accusation”). ❶ DR. Homicide volontaire 凶杀,杀人罪: Le mobile d'un crime (syn. meurtre). 杀人动机 ❷ DR. La plus grave des infractions à la loi, jugée génér. par la cour d'assises 〔法〕重罪: Crime contre la sûreté de l'État. 妨害国家安全罪 ❸ Acte répréhensible, action blâmable 罪过,应受指责的行动: C'est un crime d'avoir démoli ce cinéma. 把这个电影院拆了真是罪过。❹ Crime contre l'humanité, violation des règles de droit international sanctionnée pénalement par les gouvernements des États (déportation, extermination, génocide).反人类罪 ‖ Crime de guerre, violation des lois et coutumes que des belligérants sont censés respecter (pillage, assassinat, exécution des otages).战争罪 〈481〉 criminaliser [kʀiminalize] v. t. Faire passer de la juridiction correctionnelle ou civile à la juridiction criminelle (将案件从轻罪法庭或民事法庭)移送刑事法庭: Criminaliser un délit, un procès. 将一件轻罪案件[一件诉讼案件]移送刑事法庭 criminalité [kʀiminalite] n. f. Ensemble des actes criminels dans un milieu donné, à une époque donnée 〈集〉犯罪活动: On a enregistré une baisse de la criminalité. 犯罪活动减少。 criminel, elle [kʀiminɛl] adj. et n. (lat. criminalis, de crimen; v. crime). Coupable de crime. 罪犯 ◆ adj. ❶ Contraire aux lois naturelles ou sociales 罪恶的,有罪的: Acte criminel. 罪恶行径,犯罪行为 / Un incendie criminel. 纵火造成的火灾 ❷ DR. Relatif aux crimes 〔法〕犯罪的,刑事的: Droit criminel. 刑法 criminellement [kʀiminɛlmɑ̃] adv. De façon criminelle 罪恶地;〔法〕刑事上: Abuser criminellement de sa force. 罪恶地滥用权力 criminologie [kʀiminɔlɔʒi] n. f. Étude scientifique du phénomène criminel. 犯罪学 ◆ criminologiste et criminologue n. Noms du spécialiste. 犯罪学家 crin [kʀɛ̃] n. m. (lat. crinis “cheveu”). ❶ Poil long et rude qui pousse sur le cou et à la queue des chevaux et de quelques autres quadrupèdes. (马等四足动物颈、尾上的)长毛;马毛,马鬃,马尾 ❷ À tous crins, à outrance 〈转〉过分的[地],完全的[地],极端的[地],彻底的[地]: Une pacifiste à tous crins. 彻底的和平主义者 ‖ Crin végétal, matière filamenteuse extraite du palmier, de l'agave, etc. 植物纤维 crincrin [kʀɛ̃kʀɛ̃] n. m. (de crin, avec infl. onomat.). FAM. Mauvais violon. 〈俗〉劣质小提琴 crinière [kʀinjɛʀ] n. f. (de crin). ❶ Ensemble du crin du cou d'un cheval ou d'un lion. 〈集〉马鬃,狮鬣 ❷ Crins ornant le haut d'un casque et retombant par-derrière. 盔上的饰鬣 ❸ FAM. Chevelure abondante. 〈俗〉浓密的长发 crinoline [kʀinɔlin] n.f. (it. crinolino, de crino “crin” et lino “lin”). ❶ Large jupon cerclé de baleines ou de lames d'acier qui maintenait l'ampleur de la jupe des robes à partir du milieu du XIXᵉ s. (裙子)撑架 ❷ La robe elle-même. 撑架裙 crique [kʀik] n. f. (anc. nordique kriki). Petite baie offrant un abri naturel aux bateaux. 小湾 criquet [kʀikɛ] n. m. (orig. onomat.). Insecte herbivore, dont il existe de nombreuses espèces, qui se déplace en sautant et en volant. 〔昆〕蝗虫 ◇ Ordre des orthoptères; famille des acridiens. Le criquet stridule. Certains criquets (criquet pèlerin, criquet migrateur) sont très dévastateurs dans les régions chaudes où s'abattent leurs nuées. ◇直翅目;;蝗虫科。蝗虫叫用 striduler。某些蝗虫(荒地蚱蜢、飞蝗)成群结队袭击炎热地区,破坏性极大。 crise [kʀiz] n. f. (lat. médic. crisis, gr. krisis “décision” puis “phase décisive [d'une maladie]”). ❶ Manifestation soudaine ou aggravation brutale d'un état morbide 〔医〕骤变;危象;发作: Crise cardiaque. 心脏病发作 / Crise de rhumatisme. 风湿病发作 / De violentes crises de toux. 剧烈的咳嗽 ❷ Accès soudain d'ardeur, d'enthousiasme (热情)忽高忽低: Il travaille par crises (syn. à-coup). 他工作热情忽高忽低。❸ Période décisive ou périlleuse de l'existence (人生的)危机: Être en proie à une crise de conscience, une crise religieuse. 受良心[宗教]危机的折磨 ❹ Phase difficile traversée par un groupe social (社会群体的)危机: Crise de l'Université. 大学危机 ❺ Manque de qqch sur une vaste échelle 匮乏: Crise de la main-d'œuvre, du logement (syn. pénurie). 人力匮乏;房荒 ❻ Crise de nerfs, état d'agitation bref et soudain avec cris et gesticulation, sans perte de connaissance. 歇斯底里发作 ❼ Crise économique, rupture d'équilibre entre la production et la consommation, se traduisant, notamm., par des faillites et du chômage. 经济危机 ‖ Crise ministérielle, période intermédiaire entre la démission d'un gouvernement et la formation d'un autre; démission du gouvernement. 内阁危机,政府危机;内阁辞职,政府辞职 crispant, e [kʀispɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui agace, qui impatiente 令人厌烦的,激怒人的: Une attente crispante (syn. agaçant, irritant). 烦人的等待 crispation [kʀispasjɔ̃] n. f. ❶ Contraction musculaire due à l'irritation, à la crainte, etc. (肌肉)收缩,抽搐: La crispation de sa bouche révélait son désaccord. 他的嘴唇抽搐,这表明他不赞成。❷ Mouvement d'impatience, d'irritation, de nervosité 〈转〉不耐烦;厌烦,恼怒;神经质: La crispation des délégués s'accroissait au fil des négociations (syn. raidissement). 随着谈判的进展,代表们越来越不耐烦。 crisper [kʀispe] v. t. (lat. crispare; v. crêper). ❶ Contracter vivement les muscles sous l'effet d'une sensation physique, d'une émotion 使肌肉收缩,抽搐: La douleur crispait son visage (syn. convulser). 疼痛使他的面部肌肉抽搐。❷ Irriter vivement qqn; faire prendre une attitude hostile à qqn 〈转〉激怒,使生气;使反感,使厌恶: Son intransigeance me crispe. 他那不妥协的态度激怒了我。◆ se crisper v. pr. ❶ Se contracter vivement 卷缩,收缩,抽搐: Sa bouche s'est crispée sous l'offense. 他因受到冒犯而嘴唇直抽搐。❷ Éprouver une vive irritation. 恼怒,生气 crissement [kʀismɑ̃] n. m. Bruit produit par l'écrasement de certaines matières; grincement aigu 发嘎吱声,嘎吱嘎吱响: Le crissement de la neige sous les pas. 雪被踩时发出的嘎吱声 〈482〉 crisser [kʀise] v. i. (frq. *krisan “grincer”). Produire un crissement 发出嘎吱声,嘎吱作响: Le gravier crisse sous les pneus de la voiture. 砂砾在车轮下嘎吱作响。 cristal [kʀistal] n. m. (lat. crystallus, gr. krustallos “glace”). ❶ Corps solide, pouvant affecter une forme géométrique bien définie, et caractérisé par une répartition régulière et périodique des atomes 水晶,石英晶体: Le gros sel se présente sous forme de cristaux. 大块盐呈结晶状体。❷ Verre blanc, très limpide, sonore et renfermant gé nér. du plomb; objet de cette matière 晶质玻璃,水晶玻璃;晶质[水晶]玻璃制品: Un vase en cristal. 水晶玻璃花瓶 / Des cristaux de Bohême. 波希米亚玻璃制品 ❸ Cristal de roche, quartz hyalin, dur et limpide, qui présente dans sa forme primitive des prismes hexagonaux terminés par deux pyramides à six pans. 〔矿〕水晶 ‖ Cristal liquide, liquide utilisé notamm. pour les fonctions d'affichage électronique sur des montres, calculatrices, etc. 〔物〕液晶 cristallerie [kʀistalʀi] n. f. Fabrication d'objets en cristal; établissement où on les fabrique. 晶体玻璃制品制造;晶体玻璃制品工场 1. cristallin, e [kʀistalɛ̃, -in] adj. ❶ De la nature du cristal 结晶的,晶状的: La structure cristalline de la silice. 硅石的结晶结构 ❷ LITT. Semblable au cristal par la transparence ou la sonorité 〈书〉清澈的,晶莹的;清晰的;清脆的: Eaux cristallines. 清澈的水 / Voix cristalline. 清脆的嗓音 ❸ Roches cristallines, roches qui se sont formées en profondeur par cristallisation à l'état solide (roches métamorphiques) ou à partir d'un magma liquide (roches éruptives). 结晶岩石 2. cristallin [kʀistalɛ̃] n. m. Élément de l'œil, en forme de lentille biconvexe, placé dans le globe oculaire en arrière de la pupille, et qui fait converger les rayons lumineux sur la rétine. 〔解〕(眼球的)晶体状 cristallisable [kʀistalizabl] adj. Susceptible de se former en cristaux. 可结晶的 cristallisation [kʀistalizasjɔ̃] n. f. ❶ Changement d'état dans un milieu liquide ou gazeux conduisant à la formation de cristaux 结晶,晶化: Le quartz est produit par la cristallisation de la silice. 石英是硅的晶化产物。❷ Fait, pour une idée, un sentiment, de se cristalliser, de se préciser, de se transfigurer 〈转〉(思想、情感等的)凝聚,凝结,结晶: Cette théorie était la cristallisation de dix années de réflexion (syn. aboutissement, concrétisation). 这个理论是十年思索的结晶。 cristallisé, e [kʀistalize] adj. Qui se présente sous forme de cristaux 结晶的,晶状的: Sucre cristallisé. 晶状糖 cristalliser [kʀistalize] v. t. (de cristal). ❶ Changer en cristaux 使结晶: Cristalliser du sucre. 使糖呈晶状 ❷ Donner de la cohérence, de la force à qqch qui était vague, instable 〈转〉使凝聚,使凝结,使成形,使具体化: Ces excès ont cristallisé la révolte. 那些过激行为最终成为暴动。◆ v. i. ou se cristalliser v. pr. ❶ Se former en cristaux. 结晶 ❷ Prendre de la consistance, s'ordonner de façon cohérente 〈转〉凝聚,凝结定型,成形,具体化: Souvenirs qui se cristallisent. 定型的回忆 cristallisoir [kʀistalizwaʀ] n. m. Récipient en verre dans lequel on peut faire cristalliser les corps dissous. 〔化〕结晶皿,结晶盘 cristallographie [kʀistalɔgʀafi] n. f. Étude scientifique des cristaux et des lois qui président à leur formation. 结晶学 cristalloïde [kʀistalɔid] n. m. (de cristal et -oïde). Corps dissous pouvant être dialysé (par opp. à colloïde). 晶体;似晶质 criste-marine [kʀistmaʀin] n. f. (gr. krêthmon [transcrit crithmum] en lat. médiév. puis confondu avec le lat. crista “crête”, et de marin, marine). Plante à feuilles charnues comestibles, croissant sur les rochers et les sables littoraux. 〔植〕海马齿 ◇ Famille des ombellifères. ◇伞形科。 critère [kʀitɛʀ] n. m. (bas lat. criterium, gr. kritêrion, de krinein “juger”). Caractère, principe auquel on se réfère pour distinguer une chose d'une autre, émettre un jugement, uneappréciation, etc. 标准,准则: La ponctualité est-elle un critère de politesse? (syn. marque, preuve). 守时是一种礼貌标准吗? critérium [kʀiteʀjɔm] n. m. (bas lat. criterium; V. critère). Dans certains sports, épreuves qui ne sont pas des championnats 〔体〕选拔赛: Remporter un critérium. 在选拔赛中获胜 critiquable [kʀitikabl] adj. Qui peut être critiqué; qui mérite d'être critiqué 可批评的;该批评的,应批评的: Nous jugeons votre décision critiquable (syn. blâmable, condamnable). 我们认为您的决定该受到批评。 1. critique [kʀitik] adj. (lat. criticus, gr. kritikos, de kri nein “juger”). ❶ MÉD. Se dit de la phase d'une maladie qui marque un changement 〔医〕危象的;转变期的: Heures critiques. 病情危急期 ❷ Qui décide du sort de qqn ou de qqch 危急的,关键的: Être dans une situation critique ( syn. alarmant, dangereux). 处境危急 ❸ PHYS. Où se produit un changement dans les propriétés d'un corps, l'allure d'un phénomène 〔物〕临界的: Masse, température critique. 临界质量,极限质量;临界温度 2. critique [kʀitik] n. f. (lat. critica, neutre pl. de criticus; v. 1. critique). ❶ Appréciation de l'authenticité d'une chose, de la valeur d'un texte 考证: Critique historique. 历史考证 ❷ Art d'analyser et de juger une œuvre littéraire ou artistique (文艺)评论: Critique dramatique, musicale.戏剧评论;音乐评论 ❸ Jugement porté sur une œuvre (对作品)评价: Avoir une bonne critique dans la presse. 在新闻媒体获得好评 ❹ Ensemble de ceux qui, dans les médias, font métier de juger, de commenter ces œuvres 评论界: Rallier l'unanimité de la critique. 获得评论界的一致看法 ❺ Blâme, reproche porté sur qqn ou qqch 批评,批判: Elle était affectée par toutes ces critiques (syn. attaque, dénigrement). 她因受到这些批评而深感不安 〈483〉 3. critique [kʀitik] adj. (lat. criticus; v. 1. critique). ❶ Qui a pour objet de distinguer les qualités ou les défauts d'une œuvre littéraire ou artistique 评论(性)的: Analyse critique. 评论性分析 ❷ Édition critique, établie après la comparaison des textes, des documents originaux 校勘本: L'édition critique d'un manuscrit du Moyen Age. 一份中世纪手稿的校勘本 ‖ Esprit critique, attitude de celui qui n'accepte un fait ou une opinion qu'après en avoir examiné la valeur; attitude de celui qui est prompt à blâmer. 批判精神;好指摘的性格 ◆ n. Personne dont le métier consiste à commenter, à juger des œuvres littéraires ou artistiques, notamm. dans les médias. (文艺)评论家,批评家 critiquer [kʀitike] v. t. ❶ Procéder à une analyse critique 评论: Critiquer un film avec impartialité. 公正地评论一部影片 ❷ Juger de façon défavorable et même malveillante 批评,批判;指责,非难: Sa conduite a été très critiquée (syn. blâmer, désapprouver). 他的行为受到了严厉的批评。 critiqueur, euse [kʀitikœʀ, -øz] n. Personne portée à critiquer, surtout avec malveillance. 好批评的人;好指摘的人 croassement [kʀɔasmɑ̃] n. m. Cri du corbeau et de la corneille. (乌鸦的)呱呱叫声 croasser [kʀɔase] v. i. (onomat.). Émettre un croassement. (乌鸦)呱呱叫 croc [kʀo] n. m. (frq. krok “crochet”). ❶ Instrument muni d'une ou de plusieurs tiges pointues et recourbées servant à suspendre qqch 钩子: Un croc de boucher. 屠夫的钩子,挂肉的钩子 ❷ Chacune des quatre canines, fortes, longues et pointues des carnivores. 獠牙 ❸ FAM. Avoir les crocs, être affamé. 〈转,俗〉饿极了 croc-en-jambe [kʀɔkɑ̃ʒɑ̃b] n. m. (pl. crocs-en-jambe). ❶ Action de déséquilibrer, de faire tomber qqn en passant le pied entre ses jambes (syn. croche-pied). 勾脚,下绊[使对方跌倒] ❷ Manœuvre déloyale pour nuire à qqn. 〈转〉阴谋手段,使坏 croche [kʀɔʃ] n. f. (de l'anc. adj. croche “crochu”, de croc). MUS. Note dont la queue porte un crochet, et valant la moitié d'une noire. 〔乐〕八分音符 croche-pied [kʀɔʃpje] n. m. (de crocher “accrocher” [de croc] et pied) [pl. croche-pieds]. Syn. de croc-en-jambe. 勾脚,下绊[使对方跌倒] crochet [kʀɔʃɛ] n. m. (de croc). ❶ Morceau de métal recourbé servant à suspendre, à fixer ou à tirer à soi qqch 小钩;吊钩,挂钩: Crochet d'une persienne. 百叶窗的挂钩 / Suspendre un tableau avec un crochet. 用吊钩把画挂起来 ❷ Tige de fer à bout recourbé servant à ouvrir une serrure (syn. fam. rossignol). 开锁用的钩子,撬锁钩 ❸ Grosse aiguille ayant une encoche à une extrémité utilisée pour faire du tricot, de la dentelle; travail ainsi exécuté (编织用的)钩针;钩织活: Faire du crochet. 做钩织活 ❹ Dent à extrémité recourbée des serpents venimeux. (毒蛇等的)钩牙 ❺ Signe graphique [] proche de la parenthèse par la forme et l'emploi. 方括号,中括号 ❻ Détour 绕弯,急弯: Faire un crochet pour passer voir des amis. 绕个弯去看几个朋友 / La route fait un crochet. 道路转一个急弯。❼ En boxe, coup de poing, porté horizontalement avec le bras replié. 〔拳〕钩拳 ❽ Vivre aux crochets de qqn, à ses frais, à ses dépens. 〈转〉靠某人生活 crochetage [kʀɔʃtaʒ] n. m. Action de crocheter une serrure. (用撬锁钩)撬锁 crocheter [kʀɔʃte] v. t. [conj. 28]. ❶ Ouvrir une serrure avec un crochet. (用撬锁钩)撬锁 ❷ Exécuter un ouvrage au crochet (用钩针)钩织: Crocheter un napperon. 钩织一块餐巾 crochu, e [kʀɔʃy] adj. Recourbé en forme de crochet, de croc 钩形的: Bec, nez crochu. 鹰钩嘴;鹰钩鼻 crocodile [kʀɔkɔdil] n. m. (lat. crocodilus, du gr.). ❶ Grand reptile à fortes mâchoires, qui vit dans les eaux des régions chaudes. 〔动〕鳄鱼 ◇ Ordre des crocodiliens. Le crocodile vagit. ◇鳄目。鳄鱼叫用 vagit。❷ Peau tannée du crocodile (加工过的)鳄鱼皮: Un sac en crocodile. 鳄鱼皮皮包 ❸ Larmes de crocodile, larmes hypocrites. 〈转〉鳄鱼的眼泪,假慈悲 crocus [kʀɔkys] n. m. (mot lat., du gr. krokos “safran”). 《拉》Plante à bulbe et à fleurs jaunes, dont une espèce est le safran; fleur de cette plante. 〔植〕番红花、藏红花;番[藏]红花花朵 ◇ Famille des iridacées. ◇ 鸢尾科。 croire [kʀwaʀ] v. t. (lat. credere) [conj. 107]. ❶ Tenir qqch pour vrai, admettre comme réel, certain 相信,信: Croire une histoire. 相信一个故事 / Je crois ce que vous me dites. 我信您对我说的话。❷ Tenir qqn pour sincère 信任,信赖: Croire qqn sur parole. 凭某入的话信任他 ❸ Tenir qqch pour possible, l'envisager par la pensée 认为,以为: Je crois avoir trouvé la solution. 我认为已经找到了解决方法。Je crois qu'il viendra. 我认为他会来。Je ne crois pas qu'il vienne (syn. penser). 我想他不会来吧。❹ Avoir telle opinion, tel jugement sur qqn ou qqch; considérer comme 觉得,想像: Je le croyais plus intelligent (syn. imaginer). 我原想像他更聪明。❺ En croire qqn, qqch, s'en rapporter à qqn, qqch; se fier à qqn, qqch 听信,信赖: À l'en croire, il est capable de tout. 照他说来,他什么都能干。Je n'en crois pas mes yeux. 我真不相信自己的眼睛。◆ v. t. ind. ❶ Tenir pour certain l'existence de qqn, qqch; avoir foi en sa véracité; s'y fier, avoir foi en son efficacité 确信,对…深信不疑: Il croit au Père Noël. 他相信圣诞老人确有其人。Croire à la sincérité de qqn. 对某人的真诚深信不疑 / Il croit à son projet. 他相信他的计划是有效的。❷ Avoir confiance en qqn, reconnaître l'existence de 信任,信赖;信奉: Croire en ses amis. 信任他的朋友们 / Croire en Dieu. 信上帝,信神 ◆ v. i. Avoir la foi religieuse 信神,信教: Il a cessé de croire il y a des années. 他不再信教已经有好些年了。◆ se croire v. pr. ❶ S'estimer tel, avoir telle impression 自以为,自认为: Il se croit fort. 他自认为很强。On se croirait au paradis. 我们好像觉得上了天堂。❷ (Absol.). Avoir une bonne opinion de soi, être vaniteux 自以为是,自负,自夸: Qu'est-ce qu'il se croit! 他太自负了! 〈484〉 croisade [kʀwazad] n. f. (réfection de l'anc. fr. croisée [même sens, de croix], d'apr. l'it. crociata, et l'esp. cruzada). ❶ HIST. Expédition militaire des chrétiens d'Occident contre les musulmans en Terre sainte; expédition militaire contre les hérétiques 〔史〕十字军东征;讨伐异端教派的十字军行动,圣战: La croisade contre les albigeois. 讨伐阿尔比派的十字军行动 ❷ Action menée pour créer un mouvement d'opinion, récolter des fonds pour une lutte, etc. 〈转〉(表明某种主张的)运动;募捐活动: Croisade contre l'avortement. 反堕胎运动 / Croisade contre le cancer (syn. campagne). 抗癌募捐活动 1. croisé, e [kʀwaze] adj. ❶ Qui se recoupe en formant une croix, un X 成十字形的,成X形的,交叉的: L'armature croisée d'un vitrail. 彩画玻璃窗的十[X]字形框架 ❷ BIOL. Qui est le résultat d'un croisement 〔生〕杂交的: Chien croisé. 杂交犬 ❸ Étoffe croisée, étoffe dont les fils sont entrecroisés de telle sorte qu'ils donnent un sens oblique au tissu 〔纺〕斜纹织物(on dit aussi 亦说 du croisé). ‖ Rimes croisées, rimes féminines ou masculines alternées. (阴、阳)交叉韵 ‖ Veste croisée, veste dont les bords croisent (par opp. à veste droite). 双排钮西装上衣 2. croisé [kʀwaze] n. m. Celui qui participait à une croisade. 十字军战士 croisée [kʀwaze] n. f. ❶ Point où deux choses se croisent 交叉点: La croisée de deux chemins. 两条路的交叉点 ❷ Intersection du transept et de la nef d'une église. (十字形教堂中的)交叉甬道 ❸ Châssis vitré pivotant servant à clore une fenêtre; la fenêtre elle-même. 窗扇;窗子 croisement [kʀwazmɑ̃] n. m. ❶ Action de disposer en forme de croix, de faire se croiser; cette disposition 交叉: Croisement des fils d'une étoffe. 织物纱线的交织 ❷ Point où plusieurs voies se croisent (道路的)交叉口,十字路口: Ralentir au croisement (syn. carrefour). 在交叉路口减速 ❸ Fait pour deux véhicules de se croiser en allant dans deux directions opposées. (两辆车的)交会,会车 ❹ BIOL. Reproduction naturelle ou expérimentale par union de deux individus animaux ou végétaux de même espèce mais de races différentes. 〔生〕杂交,配种 ❺ LING. Altération de la forme d'un mot sous l'influence d'un mot de forme voisine. 〔语言〕交叉,交错(Ex.: barbouiller, croisement de barboter et brouiller. “barbouiller 弄污”是“barboter 蹚水”和“brouiller 弄乱”的交错。) croiser [kʀwaze] v. t. (de croix). ❶ Disposer deux choses en croix ou en X 使交叉,使相交: S'asseoir en croisant les jambes. 两腿交叉地坐着 ❷ Passer en travers 横穿过,与…相交,与…交叉: Sentier qui croise une route (syn. couper). 横穿大道的小路 ❸ Passer à côté de qqn, d'un véhicule en allant dans la direction opposée 交错而过: Croiser un ami dans la rue. 在街上与一位朋友交错而过 ❹ Effectuer un croisement d'animaux, de végétaux 使杂交,配种: Croiser deux races de chevaux. 使两匹不同种的马杂交 ‖ Croiser le regard de qqn, le rencontrer. 与某人的目光相遇 ‖ Croiser les doigts, mettre le majeur sur l'index en émettant un vœu pour conjurer le mauvais sort. 将中指绕在食指上[以祝愿避免坏运气] ◆ v. i. ❶ En parlant des bords d'un vêtement, passer l'un sur l'autre 两边衣襟相迭: Manteau qui croise bien. 两边衣襟相迭得正好的大衣 ❷ MAR. Aller et venir dans une même zone pour accomplir une mission de surveillance 〔海〕巡航,游弋: La flotte croise au large de Brest. 舰队在布雷斯特的外海上游弋。◆ se croiser v. pr. ❶ Passer l'un à côté de l'autre, en allant dans une direction opposée 交错而过: Nous nous croisons le matin dans le couloir. 早晨我们在走廊里交错而过。❷ En parlant de lettres, de colis, etc., être échangés au même moment. (信件等)相互错过 ❸ Se croiser les bras, rester inactif; refuser de travailler. 〈转〉无所事事;袖手旁观 croiseur [kʀwazœʀ] n. m. (de croiser). Grand bâtiment de guerre puissamment armé et employé pour l'escorte, la lutte antiaérienne ou anti-sous-marine. 巡洋舰 croisière [kʀwazjɛʀ] n. f. (de croiser). ❶ Voyage d'agrément sur un paquebot ou sur un bateau de plaisance (海上)旅行: Yacht de croisière. 游艇 / Faire une croisière en Méditerranée. 在地中海上乘船旅游 ❷ Allure, rythme, vitesse de croisière, rythme normal après une période de mise en train. 巡航速度 ‖ Vitesse de croisière, meilleure allure d'un véhicule quant à la rapidité et à la consommation de carburant sur une longue distance. (飞机、车辆、船只等的)经济巡航速度 croisillon [kʀwazijɔ̃] n. m. ❶ Bras d'une croix, d'une chose disposée en croix (十字架的)横木;(十字形物体的)横杆,横杠: Les croisillons de la croix de Lorraine. 洛林十字[双十字]的两根横杠 ❷ Traverse d'une croisée, d'un vantail de fenêtre. (窗扇、窗子的)横档 croissance [kʀwasɑ̃s] n. f. (lat. crescensia, de crescere “croître”). ❶ Développement progressif d'un être vivant, augmentation de l'ensemble d'un corps ou de ses parties; période pendant laquelle se fait cette augmentation 发育,生长;发育期,生长期: Enfant en pleine croissance. 正在全面发育的孩子 ❷ Accroissement, augmentation progressive 发展,成长: La croissance de la production industrielle. 工业生产的发展 / La croissance démesurée d'une agglomération (syn. développement). 一个大城市的过度发展 ❸ Augmentation des principales dimensions caractéristiques de l'activité d'un ensemble économique et social (notamm. de la production nationale des biens et des services) (国民经济的)增长: Une période de forte croissance économique. 经济高速增长时期 〈485〉 1. croissant, e [kʀwasɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui croît, s'accroît 增长的,不断增加的,越来越大的: Un nombre croissant de chômeurs (syn. grandissant). 越来越多的失业者 ❷ Fonction croissante, fonction définie sur un intervalle, qui varie dans le même sens que la variable dont elle dépend. 〔数〕(递)增函数,(递)升函数 ‖ Suite croissante, suite dont chaque terme est inférieur à celle qui le suit. 〔数〕递增序列 2. croissant [kʀwasɑ̃] n. m. (de croître [propr. “temps pendant lequel la lune croît”]). ❶ Forme échancrée de la Lune, lorsque sa surface éclairée visible est inférieure à la moitié d'un disque. 月牙,蛾眉月 ◇La Lune est visible en croissant le soir entre la nouvelle lune et le premier quartier, et le matin entre le dernier quartier et la nouvelle lune. ◇当月亮处在新月和上弦月之间时,人们可以在晚间看到蛾眉月(渐盈月);当月亮处在下弦月和新月之间时,可以在凌晨看到蛾眉月(亏月)。❷ Forme du croissant de lune, et, spécial., emblème des musulmans, des Turcs. 新月[伊斯兰教的象征;土耳其帝国的国徽] ❸ Petite pâtisserie en pâte levée et feuilletée arrondie en forme de croissant. 牛角面包,羊角面包 ❹ TECHN. Instrument à fer recourbé, qui sert à élaguer les arbres. 〔技〕(修剪树枝用的)钩形刀 croître [kʀwatʀ] v. i. (lat. crescere) [conj. 93]. ❶ Se développer, grandir 长,生长,成长: Le peuplier croît plus vite que le chêne (syn. pousser). 杨树比栎树长得快。❷ Se développer, s'intensifier, en parlant d'un sentiment, d'un état 增加;增长;增强: Je sentais la colère croître en moi (syn. grandir). 我感觉心中的怒火越烧越旺 ❸ Augmenter en nombre, en importance, en durée 增加;增长;增大;增多: Les jours croissent (contr. décroître). 白天越来越长。Son ambition va croissant. 他的雄心[野心]不断增长。La production a crû de 20% cette année. 今年产量增加了20%。❹ Croître en sagesse, acquérir davantage de sagesse. 增长才智 croix [kʀwa] n. f. (lat. crux). ❶ Instrument de supplice formé d'un poteau et d'une traverse de bois, où l'on attachait et clouait les condamnés à mort; ce supplice 十字架[古代处死刑的刑具];用十字架处死的死刑: Spartacus mourut sur la croix. 斯巴达克思被钉死在十字架上。❷ (Avec une majuscule 词首字母大写). Cet instrument, sur lequel Jésus-Christ fut crucifié, selon l'Évangile. 〔基〕(耶稣被钉死在上面的)十字架 ❸ Représentation de la Croix, symbole du christianisme. 〔基〕十字架[基督教的象征] ❹ Objet de piété, bijou figurant la Croix. 十字架饰物 ❺ Insigne, décoration en forme de croix, d'un ordre de mérite ou honorifique 十字勋章,十字章: Croix de guerre. 十字军功章 ❻ Signe graphique formé de deux traits croisés 十字标记,叉号: Faire une croix dans la marge. 在空边上打个叉 ❼ Croix de Lorraine, à deux croisillons. 洛林十字,双十字[有两个横道] ‖ Croix rouge, insigne des services de santé, reconnu et protégé par les conventions internationales. 红十字[红十字会的标记] ‖ En croix, à angle droit ou presque droit 成十字形,交叉地: Les bras en croix. 两臂交叉 ‖ Faire une croix sur qqch, y renoncer définitivement 〈转〉彻底放弃,永远放弃: Il a fait une croix sur ce voyage. 他彻底放弃了这次旅行。‖ Porter sa croix, avoir sa croix, supporter, avoir des épreuves. 〈转〉忍受苦难,背十字架 cromlech [kʀɔmlɛk] n. m. (du breton crom “rond “et lech pierre”). Monument mégalithique formé de plusieurs menhirs disposés en cercle. 〔考古〕环形大石垣,大石圈 crooner [kʀunœʀ] n. m. (mot anglo-amér., de to croom “fredonner”). 《美英》Chanteur de charme. 低声哼唱者;低吟歌手 1. croquant, e [kʀɔkɑ̃, -ɑ̃t] n. (orig. incert., p.-ê. de croc ou de croquer “détruire”). ❶ HIST. Paysan révolté sous Henri IV et Louis XIII. 〔史〕(法国亨利四世及路易十三时代)起义的农民 ❷ VIEILLI. Paysan, rustre. 〈旧〉乡下佬,农民,庄稼汉 2. croquant, e [kʀɔkɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de croquer). Qui fait un bruit sec sous la dent 脆的,嚼起来发响声的: Une salade croquante. 脆脆的生菜 à la croque-au-sel [kʀɔkosɛl] loc. adv. Cru et sans autre assaisonnement que du sel 只加盐生拌的: Tomates à la croque-au-sel. 加盐生拌西红柿 croque-madame [kʀɔkmadam] n. m. inv. Croque-monsieur surmonté d'un œuf sur le plat. 烤面包片夹奶酪火腿三明治加煎蛋 croque-mitaine [kʀɔkmitɛn] n. m. ( de croquer, le deuxième élément étant obsc.) [pl. croque-mitaines]. ❶ Personnage fantastique dont on menaçait les enfants. (用来哄吓孩子的)妖怪 ❷ Personne très sévère qui effraie. 凶神恶煞似的人 croque-monsieur [kʀɔkmøsjø] n. m. inv. Préparation chaude, composée de deux tranches de pain de mie grillées garnies de fromage et de jambon. 烤面包片夹奶酪火腿三明治 croque-mort [kʀɔkmɔʀ] n. m. (de croquer “faire disparaître”) [pl. croque-morts]. FAM. Employé des pompes funèbres. 〈俗〉(殡仪馆中)装殓和埋葬尸体的人;(葬礼时的)抬棺材者,棺侧送葬者 〈486〉 croquenot [kʀɔkno] n. m. (orig. incert., p.-ê. de croquer “faire un bruit sec”). FAM. Gros soulier. 〈俗〉(大)鞋子 croquer [kʀɔke] v. i. (d'une onomat. krokk- exprimant un bruit sec). Faire un bruit sec sous la dent (被咀嚼时)发出嘎扎嘎扎的响声: Le sucre croque dans la bouche. 糖在嘴里发出嘎扎嘎扎的响声。◆ v. t. ❶ Broyer entre ses dents en faisant un bruit sec 嚼,咬(脆的食物): Croquer un bonbon. 嚼糖块 ❷ FAM. Dilapider, dépenser en peu de temps 〈俗〉挥霍: Croquer un héritage. 挥霍遗产 ❸ Dessiner, peindre sur le vif, dans un style d'esquisse rapide. 〔画〕速写 ❹ Joli à croquer, joli à donner envie d'en esquisser l'image. 〈转〉美得可以入画,非常美 croquet [kʀɔkɛ] n. m. (mot angl., probabl. du fr.croc). 《英》Jeu qui consiste à faire passer sous des arceaux des boules de bois avec un maillet, en suivant un trajet déterminé. 槌球游戏 croquette [kʀɔkɛt] n. f. (de croquer). Boulette de pâte, de viande, de légumes ou de poisson, panée et frite. 〔烹〕炸丸子 croquignolet, ette [kʀɔkiɲɔlɛ, -ɛt] adj. (de croquignole “chiquenaude” et “petit gâteau sec”, p.-ê. de croquer). FAM. Charmant, mignon. 〈俗〉小巧的,精巧的 croquis [kʀɔki] n. m. (de croquer). Dessin rapide dégageant, à grands traits, l'essentiel du sujet, du motif 〔画〕速写;略图,草图: Le témoin a fait un croquis des lieux de l'accident (syn. schéma). 目击者画了一张事故现场的草图。 crosne [kʀon] n. m. (de Crosne, comm. de l'Essonne). Plante cultivée vivace à tubercules comestibles, originaire d'Extrême-Orient; tubercule de cette plante. 〔植〕草石蚕,宝塔菜,螺丝菜 ◇ Famille des labiées. ◇唇形科。 cross [kʀɔs] et cross-country [kʀɔskuntʀi] n. m. (mot angl. de across the country “à travers la campagne”) 《英》[pl. cross-countrys ou cross-countries]. Épreuve de course à pied en terrain varié avec des obstacles; parcours équestre du même type. 〔体〕越野障碍赛跑;越野障碍赛马 crosse [kʀɔs] n. f. (germ. *krukja “bâton recourbé”). ❶ Bâton pastoral d'évêque, d'abbé ou d'abbesse, dont la partie supérieure se recourbe en spirale. (主教或修道院院长的)权杖 ❷ Bâton recourbé utilisé pour pousser le palet ou la balle dans certains sports (打球的)曲棍,球棍,球杆,球棒: Crosse de hockey. 曲棍球球棍 ❸ Partie recourbée de certains objets, de certains organes (某些物体或器官)弯曲的一端: Crosse d'un violon. 小提琴的琴头 / Crosse de l'aorte. 〔解〕主动脉弓 ❹ Partie postérieure d'une arme à feu servant à l'épauler 〔武器〕枪柄,枪托;炮座: La crosse d'un fusil. 步枪枪托 ❺ FAM. Chercher des crosses à qqn, lui chercher querelle (syn. noise). 〈俗〉向某人找碴,向某人寻衅,和某人吵架 crotale [kʀɔtal] n.m. (lat. crotalum “castagnette”, du gr.). Serpent venimeux appelé aussi serpent à sonnette à cause du grelot formé par les mues de la queue. 〔动〕响尾蛇 ◇ Famille des vipéridés. ◇ 蝰蛇科。 croton [kʀɔtɔ̃] n. m. (gr. krotôn). Genre d'arbustes ou d'arbres dont les graines renferment une huile toxique. 〔植〕巴豆 ◇ Famille des euphorbiacées. ◇大戟科。 crotte [kʀɔt] n. f. (frq. *krotta). ❶ Fiente de certains animaux (某些动物的)粪: Crottes de lapin. 兔粪 ❷ Tout excrément solide. 屎,粪,粪便 ❸ FAM. Crotte de bique, chose sans valeur. 〈俗〉毫无价值的东西 ‖ Crotte de chocolat, bonbon au chocolat. 巧克力糖 crotté, e [kʀɔte] adj. (de crotte). Sali de boue 沾上泥的,溅上泥浆的: Bottes toutes crottées. 沾满泥浆的靴子 crottin [kʀɔtɛ̃] n. m. (de crosse). ❶ Excrément des chevaux, des mulets et des ânes. (马、骡、驴的)粪便 ❷ Petit fromage de chèvre de forme ronde. (圆形)山羊奶酪 croulant, e [kʀulɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui croule; qui s'écroule 要倒塌的;〈转〉摇摇欲坠的: Murs croulants. 快要倒塌的墙 ◆ n. FAM. Personne d'âge mûr. 〈俗〉老家伙 crouler [kʀule] v. i. (lat. pop. *crotalare “secouer”, de crotalum; V. crotale). ❶ Tomber en s'affaissant 倒塌,陷塌,坍倒: Un vieux mur qui croule (syn. s'ébouler, seffondrer). 一堵要倒塌的老墙 ❷ Aller à sa ruine, perdre de sa puissance 〈转〉崩溃,垮台: Ce système politique croulait de toutes parts. 这一政治体制正在全面崩溃。❸ Crier, en parlant de la bécasse. (丘鹬)鸣叫 ❹ Crouler sous qqch; être accablé par qqch; être submergé par qqch 因某事负重受累;为某事忙得不可开交: Elle croule sous le travail. 她工作忙得不可开交。 croup [kʀup] n. m. (d'orig. onomat., d'apr. le bruit de la toux). Extension sous le larynx de la diphtérie, dont les fausses membranes obstruent l'orifice de la glotte, qui peut provoquerla mort par asphyxie. 〔医〕假膜性喉炎,哮吼,格鲁布 croupe [kʀup] n. f. (frq. *kruppa). ❶ Partie postérieure de certains quadrupèdes, en partic. du cheval, qui s'étend depuis les reins jusqu'à l'origine de la queue. (马等的)臀部,屁股 ❷ FAM. Postérieur d'une personne, en partic. d'une femme. 〈俗〉(人的)臀部[尤指女人] ❸ GÉOGR. Sommet, petite colline de forme ronde. 〔地〕小圆丘,圆形山顶 ❹ En croupe, à cheval derrière le cavalier ou sur la partie arrière d'une selle de moto. 坐在骑马者的后面;坐在摩托车的后座上 à croupetons [kʀuptɔ̃] loc. adv. (de croupe). Dans la position accroupie. 蹲着 croupi, e [kʀupi] adj. (de croupir). Qui est corrompu par la stagnation 因不流动而腐败的: Eau croupie. 腐水 croupier [kʀupje] n. m. (de [cavalier] croupier “[cavalier] qui monte en croupe, qui est associé à un autre”). Employé d'une maison de jeux qui dirige les parties, qui paie et ramasse l'argent pour le compte de l'établissement. 赌场中收付赌金的人 〈487〉 croupière [kʀupjɛʀ] n. f. Partie du harnais reposant sur la croupe du cheval, du mulet, etc. 臀带;后鞧 croupion [kʀupjɔ̃] n. m. (de croupe). ❶ Arrière du corps des oiseaux supportant les plumes de la queue, et qui sécrète une graisse. (禽类的)尾部,屁股 ❷ FAM. Derrière d'une personne. 〈俗〉(人的)屁股 croupir [kʀupiʀ] v. i. (de croupe, propr. “être accroupi”) [conj. 32]. ❶ Se corrompre par stagnation, en parlant des eaux dormantes ou des matières qui s'y décomposent (水等)因不流动而腐臭: Cette eau a croupi. 这水已腐臭了。❷ Être contraint à l'inactivité (不得已而)闲待着,干等着: Croupir en prison (syn. moisir). 待在监狱里没事干 ❸ Se complaire dans un état méprisable, dégradant 〈转〉满足于(某种不良状态): Croupir dans l'ignorance. 满足于无知 croupissant, e [kʀupisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui croupit 腐败的: Eaux croupissantes. 腐水 croustade [kʀustad] n. f. (prov. croustado). Croûte en pâte brisée ou feuilletée, qu'on remplit de garnitures diverses 〔烹〕脆皮馅饼: Croustade aux fruits de mer. 海鲜脆皮馅饼 croustillant, e [kʀustijɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui croque sous la dent 松脆的: Du pain croustillant. 松脆的面包 ❷ Qui suscite l'intérêt par son caractère grivois et amusant 〈转〉下流的,淫秽的: Des détails croustillants. 下流的情节 croustiller [kʀustije] v. i. (de crouste, forme anc. de croûte). Croquer sous la dent. (被咬碎时)发出松脆声 croûte [kʀut] n. f. (lat. crusta). ❶ Partie extérieure du pain, du fromage, d'un pâté, etc., plus dure que l'intérieur 面包皮;奶酪皮;馅饼皮: Laisser la croûte du pain. 把面包皮留下 ❷ Couche extérieure qui se durcit à la surface d'un corps, d'un sol 硬壳,硬的外层;干硬的地皮: Cette eau dépose une croûte calcaire. 这水沉淀后形成一层石灰质地皮。❸ CUIS. Pâte cuite au four qui sert à la préparation de certains mets; ces mets eux-mêmes 〔烹〕馅饼的面皮;馅饼: Pâté en croûte. 馅饼 ❹ Plaque qui se forme sur la peau, à la suite d'une blessure ou d'une affection de la peau 痂盖: La croûte va tomber. 痂盖快脱落了。❺ Couche intérieure d'un cuir scié dans son épaisseur. 粗革 ❻ FAM. Mauvais tableau 〈俗〉粗劣的画: Ce peintre n'a fait que des croûtes. 这名画家只能画一些粗劣的画。❼ GÉOL. Zone superficielle du globe terrestre, d'une épaisseur moyenne de 35 km sous les continents (croûte continentale) et de 10 km sous les océans (croûte océanique) 〔地质〕地壳 [on dit aussi 亦说 écorce terrestre]. ❽ FAM. Casser la croûte, manger. 〈俗〉吃 ‖ FAM. Gagner sacroûte, gagner sa vie. 〈俗〉挣钱糊口,谋生 croûton [kʀutɔ̃] n. m. (de croûte ). ❶ Extrémité d'un pain (syn. quignon). (长面包的)面包头 ❷ Morceau de pain frit accompagnant certains plats. (做菜用的)小块油炸面包 croyable [kʀwajabl] adj. Qui peut être cru 可信的: Une coïncidence tout à fait croyable (syn. admissible, vraisemblable). 完全可信的巧合 croyance [kʀwajɑ̃s] n. f. ❶ Fait de croire à la vérité ou à l'existence de qqch 相信: La croyance en Dieu (syn. foi). 相信上帝 ❷ Opinion religieuse, philosophique ou politique 信仰: Respecter toutes les croyances (syn. conviction). 尊重各种信仰 croyant, e [kʀwajɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui a la foi religieuse 信教的/信教者,教徒: Il est très croyant. 他很信教。◆ croyants n. m. pl. Nom que se donnent les musulmans 信教徒[伊斯兰教徒的自称]: Le commandeur des croyants (= le calife). 信教徒的长官[伊斯兰教徒对哈里发的尊称] C. R. S. [seɛʀɛs] n. m. (sigle). Membre d'une compagnie républicaine de sécurité. (法国)共和国治安部队士兵,防暴警察 1. cru, e [kʀy] adj. (lat. crudus, de cruor “sang”). ❶ Qui n'est pas transformé par la cuisson 生的,未经烧煮的: Viande crue. 生肉 / Légumes crus (contr.cuit). 生蔬菜 ❷ Qui n'est pas apprêté, qui n'a pas subi de transformation 未加工的: Soie crue. 生丝 / Lait cru. 生奶 ❸ Que rien n'atténue; violent, brutal 〈转〉强烈的,刺眼的: Lumière crue (contr. doux, tamisé, voilé). 强烈的光线 / Couleur crue. 刺眼的色彩 ❹ Qui n'use pas de détour 〈转〉直截了当的,生硬的,坦率的: Répondre de façon crue (syn. direct, franc). 生硬地回答 ❺ Choquant, grivois 轻浮的,下流的: Une plaisanterie un peu crue (syn. leste). 有点儿下流的玩笑 ◆ adv. À cru, sans selle sur une monture. 光背[无鞍](骑马) 2. cru [kʀy] n. m. (de croître). ❶ Terroir spécialisé dans la production d'un vin; ce vin lui-même. 葡萄酒产区,葡萄酒产地;(该产区的)葡萄酒 ❷ FAM. Du cru, du pays, de la région où l'on est 〈俗〉本地的,当地的: Un paysan du cru. 本地的农民 cruauté [kʀyote] n. f. (lat. crudelitas, de crudelis; v. cruel). ❶ Penchant à faire souffrir; caractère de qqn de cruel 残酷,残暴,残忍,暴戾: Il est d'une grande cruauté (syn. méchanceté, sadisme). 他为人极其残忍。❷ Caractère de ce qui fait souffrir 严酷,严峻: La cruauté de l'hiver (syn. dureté, rigueur). 冬天的严酷 ❸ (Surtout pl. 多用复数). Action cruelle 残酷的行为,暴行: Essayer d'oublier les cruautés subies (syn. atrocité). 力图忘却遭受过的暴行 cruche [kʀyʃ] n. f. (frq. *krūkka). ❶ Vase à large panse, à anse et à bec; son contenu. 罐,壶;一罐的容量,一壶的容量 ❷ FAM. Personne stupide, en partic. une femme. 〈俗〉笨蛋,傻瓜[尤指女人] cruchon [kʀyʃɔ̃] n. m. Petite cruche. 小罐,小壶;一小罐的容量,一小壶的容量 〈488〉 crucial, e, aux [kʀysjal, -o] adj. (lat. crucialis, de crux, crucis “croix”). Très important 决定性的,关键性的,至关重要的: Un problème crucial (syn. capital, fondamental). 关键性问题 / Le moment est crucial (syn. décisif). 现在是决定性的时刻。 crucifère [kʀysifɛʀ] n. f. (du lat. crux, crucis, “croix”, et de -fère). Crucifères, famille de plantes herbacées dont la fleur a quatre pétales libres disposés en croix et six étamines dont deux plus petites, comprenant plusieurs espèces (moutarde, chou, cresson, radis, navet). 〔植〕十字花科 crucifié, e [kʀysifje] n. et adj. Personne mise en croix. 被钉在十字架上的(人) crucifiement [kʀysifimɑ̃] n. m. Action de crucifier (syn. crucifixion). 钉在十字架上 crucifier [kʀysifje] v. t. (lat. crucifigere, avec infl. des v. en -fier) [conj. 9]. ❶ Infliger le supplice de la croix. 把…钉在十字架上 ❷ LITT. Faire souffrir 〈转,书〉折磨,使受痛苦: Crucifier sa chair (syn. mortifier). 折磨自己的肉体 crucifix [kʀysifi] n. m. (du lat. crucifixus “mis en croix”). Croix de bois, de métal, etc., sur laquelle le Christ est représenté crucifié. 带耶稣像的十字架 crucifixion [kʀysifiksjɔ̃] n. f. ❶ Crucifiement; (spécial., avec une majuscule) crucifiement du Christ. 钉在十字架上;[词首字母大写]钉耶稣于十字架上 ❷ BX-A. (Avec une majuscule 词首字母大写). Représentation du Christ sur la Croix. 〔美〕耶稣受难像 cruciforme [kʀysifɔʀm] adj. (du lat. crux, crucis “croix”, et de forme). En forme de croix 十字形的: Une vis cruciforme (= dont la tête présente une double fente, en forme de croix). 十字头螺钉 cruciverbiste [kʀysivɛʀbist] n. (dulat. crux, crucis “croix” et verbum “mot”). Amateur de mots croisés. 填字游戏爱好者 crudité [kʀydite] n. f. (lat. cruditas “indigestion”). ❶ État de ce qui est cru (食物的)生,不熟,未熟: Crudité des fruits. 水果的不熟 ❷ Caractère de ce qui est brutal, choquant 〈转〉粗鲁,生硬,尖刻,刺耳: La crudité de son langage (syn. verdeur). 他言语的尖刻 ◆ crudités n. f. pl. Légumes crus, ou parfois cuits (betterave, poireau), servis froids 〔烹〕凉拌蔬菜: Assiette de crudités. 一盘凉拌蔬菜 crue [kʀy] n. f. (de croître). Élévation du niveau d'un cours d'eau, due à la fonte des neiges ou à des pluies abondantes 涨水: Rivière en crue. 涨水的河流 cruel, elle [kʀyɛl] adj. (lat. crudelis, de crudus; v. 1. cru). ❶ Qui aime à faire souffrir ou à voir souffrir 残酷的,残暴的,残忍的,凶残的: Un cruel tyran (syn. barbare, sanguinaire). 暴君 ❷ Qui témoigne de la méchanceté, de la cruauté 严厉的;冷酷无情的: Sourire cruel. 冷笑,冷酷的微笑 ❸ Qui cause une souffrance morale ou physique 严酷的,严峻的;令人痛苦的: Un froid cruel (syn. rigoureux). 严寒 / Une perte cruelle (syn. pénible). 慘重的损失 cruellement [kʀyɛlmɑ̃] adv. De façon cruelle 残酷地,残忍地: Un soulèvement réprimé cruellement (syn. sévèrement, durement). 被残酷镇压的起义 crûment [kʀymɑ̃] adv. (de 1. cru). De façon dure, sans ménagement 生硬地,直截了当地: Dire crûment les choses. 谈事情直截了当 crural, e, aux [kʀyʀal, -o] adj. (lat. cruralis, de crus, cruris, jambe). De la cuisse 〔解〕股的: Nerf crural. 股神经 crustacé [kʀystase] n. m. (du lat. crusta “croûte”). Crustacés, classe d'arthropodes généralement aquatiques, à respiration branchiale, et dont la carapace est formée de chitine imprégnée de calcaire. 〔动〕甲壳纲 ◇La classe des crustacés comprend six sous-classes dont la plus importante est celle des malacostra cés (crabes, crevettes, homards, etc.). ◇甲壳纲包括6个亚纲,其中最主要的是软甲亚纲(蟹、虾、龙虾等)。 cryogène [kʀijɔʒɛn] adj. (de cryo- et -gène). PHYS. Qui produit du froid. 〔化,物〕致冷的,冷冻的 cryologie [kʀijɔlɔʒi] n. f. (de cryo- et -logie). Ensemble des disciplines scientifiques et techniques s'intéressant aux très basses températures. 〔技〕低温学,致冷技术 cryothérapie [kʀijɔteʀapi] n. f. (de cryo- et -thérapie). Traitement des maladies par le froid. 〔医〕冷疗法,低温疗法 crypte [kʀipt] n. f. (lat. crypta, du gr. kruptos “caché”). Chapelle souterraine d'une église, où l'on plaçait autref. le corps ou les reliques de martyrs, de saints. (旧时教堂里埋葬死尸的)地下室 cryptogame [kʀiptɔgam] adj. et n. m. (de crypto- et -game). Cryptogames, plantes multicellulaires qui n'ont ni fleurs, ni fruits, ni graines (par opp. aux phanérogames). 〔植〕隐花的/隐花植物 ◇ Les cryptogames forment trois embranchements: thallophytes (algues et champignons), bryophytes (mousses) et ptéridophytes (fougères et prêles). ◇隐花植物组成三个植物门:菌藻植物门(藻类和真菌类)、苔藓植物门(苔藓类)和蕨类植物门(蕨类和木贼类)。 cryptogamique [kʀiptɔgamik] adj. Se dit des affections causées aux végétaux par des champignons microscopiques. (植物)真菌病的 cryptogramme [kʀiptɔgʀam] n. m. (de cryptoet gramme). Message écrit à l'aide d'un système chiffré ou codé. 密码文件,密码信函 cryptographie [kʀiptɔgʀafi] n. f. (de crypto- et -graphie). Ensemble des techniques permettant de protéger une communication au moyen d'un code graphique secret. 密码;密码术 cubage [kybaʒ] n. m. Action de cuber, d'évaluer le volume d'un corps; volume ainsi évalué 求容积,求体积;容积,体积: Effectuer le cubage d'une bibliothèque avant un déménagement. 在图书馆搬家之前计算藏书总体积 〈489〉 cubain, e [kybɛ̃, -ɛn] adj. et n. De Cuba. 古巴的/古巴人 1. cube [kyb] n. m. (lat. cubus, gr. kubos “dé à jouer”). ❶ Parallélépipède rectangle dont les six faces carrées sont égales, ainsi que les douze arêtes. 立方体 ❷ Objet ayant la forme d'un cube 立方形的物体: Couper de la viande, des légumes en cubes. 把肉[蔬菜]切成方块 ❸ Cube d'un nombre, produit de trois facteurs égaux à ce nombre 〔数〕立方,三次幂: 27 est le cube de 3. 27是3的立方。‖ Cube d'un solide, son volume. 一固体的体积 ‖ Cube parfait, nombre entier qui est le cube d'un autre nombre entier. (整数的)完全立方数 ❹ Gros cube. Moto de forte cylindrée (plus de 500 cm³). 大马力摩托车[汽缸容积超过500立方厘米] ◆ cubes n. m. pl. Jeu de cubes, jeu de construction fait d'un ensemble de cubes qu'il faut assembler pour reconstituer une image globale. 积木(玩具) 2. cube [kyb] adj. (de 1. cube). Mètre, centimètre, kilomètre, etc., cube, volume égal à celui d'un cube de 1 m, 1 cm, 1 km, etc., de côté 立方的(立方米、立方厘米、立方公里等): Deux mètres cubes. 两立方米 cuber [kybe] v. t. Évaluer en unités cubiques 计算容积;计算体积: Cuber des pierres. 计算石头的体积 ◆ v. i. Avoir en unités cubiques un volume de 容积为;体积为: Ce tonneau cube 300 litres. 这个桶的容积为300升。 cubilot [kybilo] n. m. (altér. de l'angl. cupilo, cupelow “four à coupole”, de l'it. cupola). Four à cuve de fusion pour la préparation de la fonte. 〔冶〕化铁炉 cubique [kybik] adj. Qui a la forme d'un cube 立方体的,正方形的: Une boîte cubique. 正方体盒子 cubisme [kybism] n. m. (de 1. cube). École artistique moderne qui, vers les années 1908-1920, a substitué aux types de représentation issus de la Renaissance des modes nouveaux et plus autonomes de construction plastique. 〔美〕立体主义,立体派 ◆ cubiste adj. et n. Relatif au cubisme; qui s'en réclame. 立体主义的,立体派的/立体派画家,立体派艺术家 Cubitainer [kybitenɛʀ] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Cube de plastique enveloppé dans du carton, pour le transport des liquides, en partic. du vin. 塑料方桶[主要用于葡萄酒的运输] cubital, e, aux [kybital, -o] adj. (lat. cubitalis). Du coude 〔解〕肘的,尺骨的: Nerf cubital. 尺神经 cubitus [kybitys] n. m. (mot lat. “coude”). 《拉》Le plus gros des deux os de l'avant-bras, portant à son extrémité supérieure une apophyse qui forme la saillie du coude. 〔解〕尺骨 cucurbitacée [kykyʀbitase] n. f. (du lat. cucurbita “courge”). Cucurbitacées, famille de plantes dicotylédones à fortes tiges rampantes et à gros fruits, comme la citrouille, la courge, le melon. 〔植〕葫芦科 cueillette [kœjɛt] n. f. (lat. collecta, de colligere “recueillir”). ❶ Action de cueillir des fruits, des fleurs, des légumes, etc. 采摘: La cueillette des pommes (syn. récolte). 摘苹果 ❷ Période où se fait cette récolte. 采摘期 ❸ Les produits ainsi récoltés. 采摘品[指水果、鲜花、蔬菜等] cueillir [kœjiʀ] v. t. (lat. colligere) [conj. 41]. ❶ Détacher de leurs tiges des fruits, des fleurs 采摘: Cueillir des fraises (syn. récolter). 摘草莓 ❷ FAM. Aller chercher qqn 〈俗〉接(人): Cueillir qqn à la gare. 去火车站接某人 ❸ FAM. Arrêter qqn 〈俗〉逮住,逮捕: Se faire cueillir par la police. 被警察逮住 ❹ FAM. Cueillir qqn à froid, le prendre au dépourvu. 〈俗〉使某人措手不及 cueilloir [kœjwaʀ] n. m. Cisaille pour cueillir les fruits. (高枝)水果采摘器 cuesta [kwɛsta] n. f. (mot esp., lat. costa “côte [os]”).《西》GÉOMORPH. Syn. de côte. 〔地貌〕鬣丘,单面山 cuillère et cuiller [kɥijɛʀ] n. f. (lat. cochlearium, de cochlea “escargot”, parce que l'ustensile servait à manger des escargots). ❶ Ustensile composé d'un manche et d'une partie creuse, servant à manger les aliments liquides ou à les remuer dans un récipient 匙;勺: Une cuillère à soupe, à café. 汤匙;咖啡匙 ❷ Engin de pêche en forme de cuillère et muni d'hameçons. 匙钩[渔具] ❸ FAM. En deux coups de cuillère à pot, très vite, de façon expéditive. 〈俗〉三下两下地,很快地 ‖ Être à ramasser à la petite cuillère, être harassé, épuisé, en piteux état. 筋疲力尽,疲惫不堪;萎靡不振;(伤重而)奄奄一息 ‖ Ne pas y aller avec le dos de la cuillère, parler, agir sans ménagement. 毫无顾忌 cuillerée [kɥijeʀe] ou [kɥijʀe] n. f. Contenu d'une cuillère 一匙的容量;一勺的容量: Une cuillerée à soupe de sirop. 一汤匙的糖浆 cuir [kɥiʀ] n. m. (lat. corium, gr. korion). ❶ Peau épaisse de certains animaux (某些动物的)厚皮: Le cuir du rhinocéros. 犀牛皮 ❷ Peau, en partic. des gros bovins, tannée et spécial. préparée pour des usages industriels 皮革: Une ceinture en cuir. 皮带 ❸ Veste, blouson de cuir 皮衣(服): Il ne quitte jamais son cuir. 他总穿着他的皮衣。❹ Cuir chevelu, partie de la tête recouverte par les cheveux. 头皮 cuirasse [kɥiʀas] n. f. (de cuir). ❶ Blindage, revêtement protecteur, en partic. d'une arme. (武器的)装甲,铁甲 ❷ Autref., pièce de l'armure protégeant le dos et la poitrine. (旧时的)护胸甲,护身甲的上部 ❸ Le défaut de la cuirasse, le point faible de qqn ou de qqch. 〈转〉薄弱之处,弱点 1. cuirassé, e [kɥiʀase] adj. ❶ Protégé par un blindage 有装甲的: Navire cuirassé. 装甲舰 ❷ Préparé à tout; devenu insensible à qqch 〈转〉经得起…的,不怕…的: Être cuirassé contre les calomnies (syn. endurci). 不惧诽谤 〈490〉 2. cuirassé [kɥiʀase] n. m. (de 1. cuirassé). Grand navire de ligne doté d'une puissante artillerie et protégé par d'épais blindages. 装甲舰 cuirassement [kɥiʀasmɑ̃] n. m. Action d'équiper d'une cuirasse; cette cuirasse. 装以铁甲;铁甲 cuirasser [kɥiʀase] v. t. ❶ Équiper, revêtir qqch d'une cuirasse 装以铁甲: Cuirasser des navires (syn. blinder). 为船舶装铁甲 ❷ Rendre insensible 经得起,不怕,不为所动: Son éducation l'a cuirassé contre la malveillance (syn. endurcir). 他所受的教育使他不在乎旁人的恶意。◆ se cuirasser v. pr. Devenir insensible. 使自己经得起,使自己不怕,使自己不为所动 cuire [kɥiʀ] v. t. (lat. pop. *cocere, class. coquere) [conj. 98]. ❶ Soumettre un aliment à l'action de la chaleur pour le rendre consommable 烧,煮,焖;烘,烤;蒸: Cuire un rôti ( = le faire cuire). 烤肉 ❷ Soumettre un objet, une matière à l'action de la chaleur afin de les rendre aptes à un usage spécifique 焙烧: Cuire des émaux. 焙烧上釉陶瓷器,焙烧搪瓷制品 ◆ v. i. ❶ Être soumis à l'action de la chaleur (食物)烧、煮,焖;烘,烤;蒸: Le poulet cuit. 烧鸡 ❷ Causer une sensation de brûlure, d'échauffement 感到灼痛;感到剧痛: Peau qui cuit sous le soleil (syn. brûler). 被太阳晒得灼痛的皮肤 ❸ FAM. Être accablé de chaleur 〈俗〉处在酷热中: Oncuit dans ce bureau. 这间办公室热死人。❹ Faire cuire qqch, le cuire 烧,煮,焖;烘,烤;蒸: Faire cuire des pâtes. 煮面条 ❺ Il vous en cuira, vous vous en repentirez. 您会为此后悔的。 cuisant, e [kɥizɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de cuire). ❶ Qui cause une vive souffrance physique 引起灼痛的: Douleur cuisante. 灼痛 ❷ Qui affecte douloureusement 〈转〉痛苦的;严厉的,厉害的;尖刻的,辛辣的: Échec cuisant (syn. amer, cinglant). 惨痛的失败 cuisine [kɥizin] n. f. (bas lat. cocina, class. coquina, de coquere, “cuire”). ❶ Pièce d'un logement, d'un restaurant, etc., où l'on prépare les repas. 厨房 ❷ Action, art de préparer et de présenter les aliments 烹调,烹饪;烹饪法: Aimer faire la cuisine. 喜欢做饭,喜欢做菜 ❸ Mets, plats préparés, servis 菜肴: Cuisine légère, épicée. 口味清淡的菜肴;佐料重的菜肴 ❹ FAM. Manœuvre louche 〈转、俗〉诡计,阴谋,花样,花招: Cuisine électorale (syn. intrigue). 竞选花招 cuisiné, e [kɥizine] adj. Plat cuisiné, plat vendu tout préparé chez un traiteur, un charcutier. (餐馆或肉食店的)外卖菜肴 cuisiner [kɥizine] v. i. Faire la cuisine 烹饪,做菜,做饭: Il cuisine remarquablement. 他烹饪技术出色。◆ v. t. ❶ Préparer, accommoder un plat, un aliment 烹饪,烧,煮: Cuisiner du poisson, du gibier. 烧鱼;烧野味 ❷ FAM. Cuisiner qqn, l'interroger avec insistance pour obtenir un aveu, un renseignement 〈转,俗〉审问: La police l'a cuisiné toute la nuit. 警察审问了他一整夜。 cuisinette [kɥizinɛt] n. f. Petite cuisine; coin cuisine. (Recomm. off. pour: kitchenette.) 小厨房;(房间中的)做饭一角 cuisinier, ère [kɥizinje, -jɛʀ] n. Personne qui fait la cuisine, professionnellement ou non 厨师,炊事员;做饭的人: Ce restaurant a un nouveau cuisinier (syn. chef). 这家餐馆有位新厨师。Elle est très bonne cuisinière. 她很会做饭。 cuisinière [kɥizinjɛʀ] n. f. Appareil muni d'un ou de plusieurs foyers pour cuire les aliments 炉灶: Cuisinière électrique. 电灶 cuissage [kɥisaʒ] n. m. (de cuisse). FÉOD. Droit de cuissage, droit faussement attribué aux seigneurs de passer avec la femme d'un de ses serfs la première nuit de noces. 〔封〕初夜权 cuissard [kɥisaʀ] n. m. ❶ Culotte d'un coureur cycliste. 自行车运动员的短裤 ❷ Autref., partie de l'armure qui couvrait les cuisses. (古代盔甲的)护腿甲 cuissarde [kɥisaʀd] n. f. Botte dont la tige monte jusqu'en haut des cuisses (一直到大腿的)高统胶靴,高统靴: Cuissardes de pêcheur, d'égoutier. 捕鱼人的长胶靴;清下水道工人的长胶靴 cuisse [kɥis] n. f. (lat. coxa “hanche”). ❶ Partie du membre inférieur qui s'étend de la hanche au genou. 大腿 ❷ Se croire sorti de la cuisse de Jupiter, se juger supérieur aux autres. 自以为出身高贵;自以为比他人高贵 cuisseau [kɥiso] n. m. Partie de veau comprenant la cuisse et la région du bassin. (小牛的)臀部肉 cuisson [kɥisɔ̃] n. f. Action, façon de cuire ou de faire cuire 烧,煮,焖;烘,烤;蒸: La cuisson du pain. 烤面包 / Cuisson à la vapeur. 蒸 cuissot [kɥiso] n. m. Cuisse de sanglier, de chevreuil et de cerf. (野猪、狍子、鹿的)腿 cuistot [kɥisto] n. m. FAM. Cuisinier. 〈俗〉厨子 cuistre [kɥistʀ] n. m. (bas lat. coquistro “officier royal chargé de goûter les mets”, du class. coquere “cuire”). ❶ Personne qui fait un étalage intempestif d'un savoir mal assimilé (syn. pédant). 学究,书呆子;卖弄学问者,好为人师者 ❷ Homme grossier 粗野的人,粗俗的人: Ce cuistre n'a salué personne (syn. rustaud). 这个粗野的人从不跟人打招呼。 cuistrerie [kɥistʀəʀi] n. f. (de cuistre). Pédanterie ridicule. 学究气,书呆子气;卖弄学问,好为人师 cuit, e [kɥi, -it] adj. ❶ Préparé par la cuisson 熟的,煮过的,烧过的: Un poulet mal cuit. 没做好的鸡 ❷ FAM. Perdu, ruiné 〈转,俗〉完了,完蛋了;破产了: Il n'en réchappera pas, il est cuit. 这次他一定逃脱不了,他已经完了。❸ FAM. C'est du tout cuit, c'est gagné d'avance. 〈转,俗〉这是十拿九稳的。这是赢定了的。 cuite [kɥit] n. f. (de cuit). FAM. Accès d'ivresse 〈俗〉醉: Prendre une cuite. 喝醉 〈491〉 se cuiter [kɥite] v. pr. FAM. S'enivrer, prendre une cuite. 〈俗〉喝醉 cuivre [kɥivʀ] n. m. (lat. pop. *coprium, class. cyprium [aes] “bronze de Chypre”). ❶ Métal de couleur rouge-brun, malléable et ductile, conducteur de l'électricité. 铜 ◇Symb. 符号 Cu. ❷ Objet, ustensile de cette matière. 铜制品,铜器 ❸ Cuivre jaune, laiton. 黄铜 ◆ cuivres n. m. pl. Groupe des instruments de musique à vent, en métal et à embouchure (cors, trompettes, trombones, saxophones). 〔乐〕铜管乐器 cuivré, e [kɥivʀe] adj. ❶ De la couleur du cuivre 铜色的,赤褐色的: Teint cuivré (syn. bronzé, basané). 黝黑的面色 ❷ D'une sonorité éclatante 洪亮的,洪钟般的: Voix cuivrée. 洪亮的嗓音 cul [ky] n. m. (lat. culus). ❶ T. FAM. La partie de l'homme et de certains animaux qui comprend les fesses et le fondement. 〈民〉屁股 ❷ Partie postérieure ou inférieure de certaines choses 底部: Un cul de bouteille. 瓶底 ❸ FAM. Faire cul sec, vider son verre d'un trait. 〈俗〉一口喝光一杯酒,干杯 culasse [kylas] n. f. (de cul). ❶ Pièce d'acier destinée à assurer l'obturation de l'orifice postérieur du canon d'une arme à feu. 〔武器〕枪闩,炮机;炮门,炮尾环 ❷ Couvercle fermant la partie supérieure des cylindres dans un moteur à explosion. 汽缸盖 culbute [kylbyt] n. f. (de culbuter). ❶ Figure que l'on exécute en posant la tête à terre et en roulant sur le dos 筋头: Les culbutes d'un clown (syn. cabriole, galipette). 小丑的翻筋头 ❷ Chute brusque à la renverse ou tête en avant 跟头: Faire une culbute dans un escalier. 在楼梯上栽个跟头 ❸ FAM. Revers de fortune, perte d'une situation 〈转,俗〉破产,垮台: Cette entreprise n'a pas réussi à éviter la culbute (syn. faillite, ruine). 这家企业没能避免破产。❹ FAM. Faire la culbute, revendre au double du prix d'achat. 〈俗〉〔商〕以双倍的价格转手出售 culbuter [kylbyte] v. t. (de culer “frapper au cul” et bouter “heurter”). ❶ Faire tomber brusquement en renversant 使栽跟头,推倒: Culbuter une chaise. 推倒一把椅子 ❷ LITT. Mettre en déroute 〈书〉击溃,击败: Culbuter l'ennemi. 击溃敌人 ◆ v. i. Tomber à la renverse 栽跟头: La voiture a culbuté dans le ravin. 汽车翻到沟里。 culbuteur [kylbytœʀ] n. m. ❶ Dispositif pour faire basculer un récipient, un véhicule, etc. 〔技〕翻转装置,倾卸机构: Le culbuteur d'un wagonnet. (轻轨)翻斗车的倾卸装置 ❷ Pièce renvoyant la commande du mouvement des soupapes par-dessus la culasse du cylindre. 〔技〕气门摇臂 cul-de-basse-fosse [kydbasfos] n. m. (pl. culs-de-basse-fosse). Autref., cachot souterrain. (旧时的)地牢 cul-de-jatte [kydʒat] n. (pl. culs-de-jatte). Personne privée de ses jambes et de ses cuisses. 双腿残缺者,高位截肢者 cul-de-lampe [kydlɑ̃p] n. m. (pl. culs-de-lampe). ❶ ARCHIT. Élément s'évasant à la manière d'un chapiteau, établi en saillie sur un mur pour porter une charge, un objet. 〔建〕悬饰 ❷ ARTS GRAPH. Vignette placée à la fin d'un chapitre. 〔书画刻印〕尾花[章末的装饰图案] cul-de-poule [kydpul] loc. adj. Bouche en cul-de-poule, bouche dont les lèvres sont resserrées et arrondies en une sorte de moue. 噘起的嘴 cul-de-sac [kydsak] n. m. (pl. culs-de-sac). ❶ Rue, chemin sans issue (syn. impasse). 死胡同,死巷 ❷ Entreprise, situation, carrière qui ne mène à rien. 〈转〉绝境,死路 culée [kyle] n. f. (de cul). ❶ Massif de maçonnerie servant à épauler une construction et en amortir les poussées (syn. butée). 〔建〕扶壁,墩子,支承柱 ❷ Culée de pont, supportant l'extrémité d'un pont. 桥墩;桥台 culinaire [kylinɛʀ] adj. (lat. culinarius, de culina “cuisine”). Relatif à la cuisine 烹饪的,烹调的: Art culinaire. 烹调技术 / Préparation culinaire. 烹饪准备 culminant, e [kylminɑ̃, -ɑ̃t] adj. Point culminant, partie la plus élevée d'un relief; au fig., plus haut degré, apogée de (地形的)最高点;〈转〉最高水平,最高程度;顶点,极点: Le mont Blanc, point culminant des Alpes ( = sommet le plus haut). 阿尔卑斯山的最高峰勃朗峰 / Le point culminant de la crise (= le summum). 危机的顶点 culminer [kylmine] v. i. (lat. culminare, de culmen “sommet”). ❶ Atteindre son point ou son degré le plus élevé 达到最高点;〈转〉达到最高水平: Le massif des Alpes culmine à 4 807 mètres, au mont Blanc. 阿尔卑斯山脉的最高点为勃朗峰,高达4807米。Sa fureur culmina quand il découvrit le désastre. 当他发现事情失败时即怒气冲天。❷ Pour un astre, passer par le point de sa trajectoire diurne le plus élevé au-dessus de l'horizon. 〔天〕到达中天位置 culot [kylo] n. m. (de cul). ❶ Fond métallique d'une ampoule électrique servant à fixer celle-ci dans une douille. 灯头 ❷ Fond métallique d'une cartouche. (子弹,炮弹等的)弹壳底 ❸ Dépôt accumulé dans le fourneau d'une pipe. (烟斗底部的)烟垢 ❹ FAM. Hardiesse excessive, grand aplomb 〈俗〉胆量,胆子: Il ne manque pas de culot (syn. audace, effronterie). 他胆大。 culotte [kylɔt] n. f. (de cul). ❶ Vêtement à jambes habillant le corps de la taille aux genoux (没膝)短裤: Porter des culottes courtes. 穿短裤 ❷ Sous-vêtement féminin habillant le corps de la taille au haut des cuisses (syn. slip). (女用)裤衩,三角裤 ❸ Culotte de cheval, adiposité localisée aux hanches et aux cuisses. 马裤 ‖ FAM. Faire dans sa culotte, avoir très peur. 〈俗〉非常害怕,怕得要命 〈492〉 culotté, e [kylɔte] adj. ❶ Noirci, couvert de dépôt, en partic., en parlant du fourneau d'une pipe. 污黑的,沾满污垢的;(烟斗)结满烟垢的 ❷ FAM. Être culotté, avoir de l'audace; être effronté. 〈俗〉大胆的,有胆量的;不知害臊的,放肆的,厚颜无耻的 culotter [kylɔte] v. t. (de culot). ❶ Noircir par l'usage (由于用久而)使变黑: Culotter des gants. 用手套长久而使其变黑 ❷ Culotter une pipe, la fumer suffisamment pour qu'il s'y forme un culot, pour qu'elle s'imprègne de l'odeur du tabac. 使烟斗积满烟垢;使烟斗浸透烟草味 culpabilisant, e [kylpabilizɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui culpabilise 使人产生犯罪感的: Un souvenir culpabilisant. 使人产生犯罪感的回忆 culpabilisation [kylpabilizasjɔ̃] n. f. Action de culpabiliser; fait d'être culpabilisé 产生犯罪感: Certaines punitions peuvent être une source de culpabilisation. 某些惩罚会使人产生犯罪感。 culpabiliser [kylpabilize] v. t. (du lat. culpabilis, de culpa “faute”). Faire naître chez qqn un sentiment de culpabilité 使产生犯罪感: Culpabiliser un enfant. 使孩子产生犯罪感 ◆ v. i. ou se culpabiliser v. pr. Éprouver un sentiment de culpabilité. 产生犯罪感,有犯罪感 culpabilité [kylpabilite] n. f. (du lat. culpabilis, de culpa “faute”). ❶ Fait d'être coupable, état d'une personne coupable 有罪,犯罪: Établir la culpabilité d'un accusé. 确定被告有罪 ❷ Sentiment de culpabilité, sentiment d'une personne qui se juge coupable d'une faute. 〔心〕犯罪感 culte [kylt] n. m. (lat. cultus). ❶ Hommage rendu à Dieu, à une divinité, à un saint, etc. (对上帝、神、圣人等的)崇拜 ❷ Religion 宗教信仰: Changer de culte (syn. confession). 改变宗教信仰 / Le culte catholique. 天主教信仰 ❸ Chez les protestants, office religieux 〔宗〕(新教的)礼拜: Aller au culte. 去做礼拜 ❹ Vénération profonde; amour fervent 〈转〉尊敬,崇拜迷信,深爱,狂热的爱: Avoir le culte de la famille. 热爱家庭 ❺ Culte de la personnalité, attitude systématique d'admiration à l'égard de qqn, partic. d'un dirigeant politique. 〈转〉个人崇拜 cul-terreux [kytɛʀø] n. m. (pl. culs-terreux). FAM. Paysan (péjor.). 〈俗,贬〉乡巴佬,乡下佬,农民 cultivable [kyltivabl] adj. Qu'on peut cultiver 可耕作的,可耕种的: Une terre cultivable. 可耕地 cultivateur, trice [kyltivatœʀ, -tʀis] n. Personne qui cultive la terre; chef d'exploitation agricole. 耕作者,耕种者;农场主 cultivé, e [kyltive] adj. ❶ Mis en culture; obtenu par la culture 被耕种的,被耕作的;被种植的,被栽培的: Des terres cultivées. 已耕地 / Plantes cultivées. 栽培的植物 ❷ Enrichi par la culture intellectuelle 〈转〉有学问的,有学识的;有教养的,有修养的: Esprit cultivé (syn. érudit). 有学问的人 cultiver [kyltive] v. t. (lat. médiév. cultivare, du class. cultus, de colere “soigner, cultiver”). ❶ Travailler la terre pour qu'elle produise 耕种,耕作,耕耘: Cultiver un champ. 耕种田地 ❷ Procéder aux opérations permettant de faire pousser et de récolter une plante 种植,栽培,培植: Cultiver des céréales. 种植粮食作物 ❸ Entretenir, développer, perfectionner une qualité, un don 〈转〉培养,培育,使发展,使完善;保持、维持(联系,感情): Cultiver sa mémoire, sa voix. 培养自己的记忆力;保养自己的嗓子 ❹ Rechercher assidûment à avoir des relations avec qqn, génér. dans un but intéressé 加强(与某人的)联系: Un homme à cultiver pour ses liens avec un ministre. 因其与一位部长有关系而需加强联系的人 ◆ se cultiver v. pr. Enrichir son esprit, accroître ses connaissances. 培养自己的才智,提高自己的修养;增长自己的学识 cultuel, elle [kyltyɛl] adj. Relatif au culte 礼拜的,祭祀的: Un édifice cultuel. 礼拜堂 culture [kyltyʀ] n. f. (lat. cultura; V. cultiver). ❶ Action de cultiver une terre, une plante 耕种,耕作;种植,栽培,培植: Culture en terrasses. 梯田种植,梯田耕作 / Culture de l'orge. 大麦的栽培 ❷ Terrain cultivé, surface exploitée 耕地;作物: La plaine est couverte de riches cultures. 平原上一片富饶的农作物。❸ Ensemble des connaissances acquises 学问,学识,知识;修养,素养,教养: Entretenir sa culture générale. 培养自己的文化修养 / Femme d'une grande culture (syn. érudition, savoir). 学识渊博的女子 / Faire la culture musicale de qqn. 培养某人的音乐修养 ❹ Ensemble des structures sociales, religieuses, etc., des manifestations intellectuelles, artistiques, etc., qui caractérisent une société 文化: La culture inca (syn. civilisation). 印卡文化 ❺ Culture de masse, culture produite et diffusée à l'intérieur de l'ensemble du public par les moyens de communication de masse (grande presse, télévision, etc.). (通过媒体传播的)大众文化 ‖ Culture physique, gymnastique. 体操 ‖ Maison de la culture, établissement géré par le ministère de la Culture et la collectivité locale dont il dépend, chargé d'encourager et de promouvoir des manifestations artistiques et culturelles. 文化宫,文化馆 ‖ BIOL. Culture microbienne, culture des tissus, technique consistant à faire vivre et se développer des tissus, des micro-organismes sur des milieux nutritifs préparés à cet effet. 〔生〕微生物的培养;组织细胞的培养 culturel, elle [kyltyʀɛl] adj. ❶ Relatif à la culture d'une société ou d'un individu, à son développement 文化的,文化上的: Identité culturelle. 文化特性 ❷ Qui vise à développer la culture, à répandre certaines formes de culture 发展文化的,传播文化的: Centre culturel. 文化中心 culturellement [kyltyʀɛlmɑ̃] adv. Sur le plan culturel 在文化方面,文化上地: Familles culturellement défavorisées. 文化水平低下的家庭 〈493〉 culturisme [kyltyʀism] n. m. Culture physique destinée plus spécialement à développer la musculature 健美,健美运动: Faire du culturisme (syn. anglic. body-building). 进行健美训练 ◆ culturiste adj. et n. Qui concerne le culturisme; qui le pratique. 健美的,健美运动的/健美运动员,从事健美活动的人 cumin [kymɛ̃] n. m. (lat. cuminum, gr. kuminon, mot d'orig. sémitique). Ombellifère cultivée pour ses graines aromatiques; la graine de cette plante, utilisée comme condiment. 〔植〕枯茗,莳萝,小茴香;枯茗子,莳萝子,小茴香子 cumul [kymyl] n. m. (de cumuler). Action de cumuler; fait d'être cumulé 兼职,兼任;兼领;〔法〕并合: Le cumul des mandats électoraux. 兼任多项民选职务 cumulable [kymylabl] adj. Qu'on peut cumuler 可兼任的;可兼领的;可兼有的;〔法〕可并合的: Revenus cumulables avec un salaire. 可与工资兼领的收入 cumulatif, ive [kymylatif, -iv] adj. Qui implique une accumulation; qui est cumulé avec autre chose 累积的,渐增的;兼任的;兼领的;兼有的;〔法〕并合的: Intérêt cumulatif. 并合的利益 cumuler [kymyle] v. t. et v. i. (lat. cumulare “entasser”, de cumulus “amas”). Exercer simultanément plusieurs emplois, plusieurs mandats, etc.; détenir à soi seul plusieurs titres, plusieurs diplômes, etc. 兼任;兼领;(一人)拥有多项(头衔,文凭);〔法〕并合: Il cumule les fonctions de Premier ministre et de ministre des Finances. 他同时担任总理和财政部长。 cumulo-nimbus [kymylonɛ̃bys] n. m. inv. (de cumulus et nimbus). Nuage de grandes dimensions à grand développement vertical, d'aspect foncé, qui, très souvent, annonce un orage. 〔气〕积雨云 cumulus [kymylys] n. m. (mot lat. “amas”). 《拉》Nuage de beau temps, blanc, à contours très nets, dont le sommet, en dôme, dessine des protubérances arrondies. 〔气〕积云 cunéiforme [kyneifɔʀm] adj. (du lat. cuneus “clou”). Écriture cunéiforme, dont les éléments ont la forme de clous 楔形文字(on dit aussi 亦说 le cunéiforme). ◇Cette écriture fut inventée à la fin du IVᵉ millénaire par les Sumériens et utilisée dans le Proche-Orient jusqu'au Ier millénaire av. J.-C. ◇楔形文字是由苏美尔人于公元前四世纪创立的,并在中东一带一直使用到公元前一世纪。 cuniculiculture [kynikylikyltyʀ] n. f. (du lat. cuniculus “lapin”). Élevage du lapin. 养兔 cunnilingus [kynilɛ̃gys] n. m. (du lat. cunnus “sexe de la femme” [v. con] et lingere “lécher”). Excitation buccale des organes génitaux féminins. 舔阴[指用口接触女性生殖器的性行为](On dit aussi 亦说 le cunnilinctus). cupide [kypid] adj. (lat. cupidus, de cupere “désirer”). LITT. Avide d'argent 〈书〉贪财的,贪婪的,惟利是图的,贪得无厌的: Un administrateur cupide ( = âpre au gain; syn. rapace). 惟利是图的管理人 cupidité [kypidite] n. f. LITT. Désir immodéré des richesses 〈书〉贪财,贪婪,贪得无厌,惟利是图: La cupidité d'un usurier (syn. rapacité). 高利贷者的贪得无厌 cuprifère [kypʀifɛʀ] adj. (du lat. cuprum “cuivre”, et de -fère). Qui contient du cuivre. 含铜的 cuprique [kypʀik] adj. (du lat. cuprum “cuivre”). CHIM. De la nature du cuivre. 〔化〕(正)铜的,二价铜的;含铜的,含二价铜的 cupule [kypyl] n. f. (lat. cupula “petite coupe”). BOT. Organe soutenant ou enveloppant les fruits des arbres de l'ordre des cupulifères 〔植〕壳斗: La cupule d'un gland, d'une noisette. 橡栗的壳斗;榛子的壳斗 cupulifère [kypylifɛʀ] n. f. (de cupule et -fère). Cupulifères, ordre des plantes généralement arborescentes dont le fruit est enchâssé dans une cupule, et comprenant notamm. les chênes, le hêtre et le châtaignier. 〔植〕壳斗科,山毛榉科 curable [kyʀabl] adj. (lat. curabilis, de curare “soigner”). Qui peut se guérir (syn. guérissable). 可治愈的 curaçao [kyʀaso] n. m. (du n. de l'île de Curaçao). Liqueur faite avec des écorces d'orange, du sucre et de l'eau-de-vie. 库拉索酒[一种带有橙皮味的甜酒] curage [kyʀaʒ] n. m. Action de curer 挖清,铲清,刮清,剔净: Le curage d'un puits. 清理井底污垢 curare [kyʀaʀ] n. m. (mot esp. du caraïbe). 《西》Poison végétal, d'action paralysante, dont les Indiens de l'Amérique du Sud enduisent leurs flèches. 箭毒[一种从植物中提取的毒物] ◇ Il est employé en anesthésie pour supprimer la contraction des muscles. ◇箭毒可用于麻醉,以缓解肌肉挛缩。 curatelle [kyʀatɛl] n. f. (lat. médiév. curatela, du class. cura “soin”). ❶ Fonction de curateur. 〔法〕(未成年人、精神病患者等的)财产管理人的职务 ❷ Un des régimes de protection des incapables majeurs. 〔法〕(未成年人、精神病患者等的)的财产管理 curateur, trice [kyʀatœʀ, -tʀis] n. (lat. curator, de cura “soin”). Personne commise à l'assistance d'un incapable majeur. 〔法〕(未成年人、精神病患者等的)财产管理人 curatif, ive [kyʀatif, -iv] adj. (du lat. curare “soigner”). Qui a pour but la guérison d'une maladie déclarée 〔医〕治愈的,治疗的: Traitement curatif (contr. préventif). 祛病疗法 curcuma [kyʀkyma] n. m. (mot esp., de l'ar.). 《西》Plante de l'Inde, dont le rhizome entre dans la composition du curry. 〔植〕姜黄 ◇ Famille des zingibéracées. ◇姜科。 1. cure [kyʀ] n. f. (lat. cura “soin”). ❶ Traitement médical d'une maladie ou d'une lésion 疗法: Une cure de vitamines. 维生素疗法 ❷ Traitement particulier d'une affection quelconque par des soins appropriés 治疗: Une cure d'amaigrissement. 减肥治疗 ❸ Faire une cure de, en consommer beaucoup 〈转〉大量消费: Faire une cure de cinéma. 常去电影院看电影 ‖ LITT. N'avoir cure de, ne pas se préoccuper de. 〈书〉(对某事)毫不注意,毫不在乎 〈494〉 2. cure [kyʀ] n. f. (lat. cura, d'apr. curé). ❶ Fonction à laquelle sont attachées la direction spirituelle et l'administration d'une paroisse. 本堂神甫的职位 ❷ Habitation d'un curé. 本堂神甫的住所 curé [kyʀe] n. m. (lat. médiév. curatus “qui a la charge des âmes”, du class. curare “soigner”). Prêtre chargé d'une cure. 本堂神甫;(天主教)神甫 cure-dents n. m. inv. ou cure-dent [kyrdɑ̃] n. m. (pl. cure-dents). Petit instrument pour se curer les dents. 牙签,牙剔 curée [kyʀe] n. f. (de cuir “peau [d'un animal]”). ❶ VÉN. Partie de la bête que l'on donne à la meute; cette distribution même. 〔犬〕(分给猎狗吃的)猎物;将猎物分给猎狗 ❷ Lutte avide pour s'emparer des places, des honneurs, des biens laissés vacants 〈转〉(地位、名利、财产等的)争夺,角逐: À la mort de l'aïeul, on assista à la curée des héritiers. 老人去世后,所有继承人便开始争夺财产。 cure-pipes n. m. inv. ou cure-pipe [kyrpip] n. m. (pl. cure-pipes). Instrument pour nettoyer les pipes. (烟斗)剔烟垢器 curer [kyʀe] v. t. (lat. curare “soigner”). Nettoyer, retirer les ordures de 挖清,铲清,刮清,剔净: Curer un fossé, un étang. 清除水沟[池塘]的污泥 ◆ se curer v. pr. Se curer les dents, les ongles, les nettoyer. 剔牙;剔指甲 curetage [kyʀtaʒ] n. m. Opération qui consiste à enlever avec une curette des corps étrangers ou des produits morbides de l'intérieur d'une cavité naturelle ou pathologique. 〔医〕刮除术 cureter [kyʀte] v. t. (de curette) [conj. 27]. Faire un curetage. 〔医〕刮,刮除 curette [kyʀɛt] n. f. (de curer). Instrument de chirurgie en forme de cuillère à bords tranchants utilisé pour cureter. 〔医〕刮匙 1. curie [kyʀi] n. f. (lat. curia). ❶ Chez les Romains, division des trois tribus primitives. 〔古罗〕胞族,库里亚 ◇ Il y avait 10 curies par tribu. ◇ 每个部族分10个胞族。❷ Lieu où s'assemblait le sénat romain; ce sénat lui-même. 古罗马元老院会场;古罗马元老院 ❸ Ensemble des organismes gouvernementaux du Saint-Siège. 〔天主〕罗马教廷,梵蒂冈政府机构 2. curie [kyʀi] n. m. (dun. de Marie et Pierre Curie). Unité de mesure d'activité d'une source radioactive. 〔核〕居里[放射性强度单位] ◇ Symb. 符号 Ci. curieusement [kyʀjøzmɑ̃] adv. ❶ Avec curiosité 好奇地: L'enfant observait curieusement la fourmilière (syn. attentivement). 孩子好奇地观察着蚂蚁窝。❷ De manière inattendue ou insolite 稀奇地,奇怪地: Tu te comportes bien curieusement (syn. bizarrement, étrangement). 你的行为举止非常奇怪。 curieux, euse [kyʀjø, -øz] adj. et n. (lat. curiosus “qui a soin de”, de cura “soin”). ❶ Animé du désir de comprendre, d'apprendre ou de voir 好奇的,有求知欲的/好奇的人,好学的人: Un esprit curieux. 好学的人 / Un attroupement de curieux. 一群聚在一起的好奇人 ❷ Avide de connaître qqch qui doit rester caché, secret 爱打听的(人): Un enfant curieux (syn. indiscret). 爱打听的孩子 ◆ adj. Qui retient l'attention, éveille l'intérêt 稀奇的,奇特的,古怪的: Le caméléon est un animal curieux (syn. étonnant, étrange). 变色龙是一种奇特的动物。/ Une curieuse aventure (syn. singulier, surprenant). 奇遇 curiosité [kyʀjɔzite] n. f. ❶ Qualité d'une personne ou d'une chose curieuse 好奇,好奇心;奇特,古怪: La curiosité l'a poussée vers la recherche. 好奇心促使她从事这项研究。Ce vase retient l'attention par la curiosité de sa forme (syn. étrangeté, bizarrerie). 这个花瓶以其造型的奇特而引人注目。❷ (Surtout au pl. 多用复数). Chose qui éveille l'intérêt ou la surprise 名胜;奇观;奇品,珍品: Visiter les curiosités de la ville. 参观城市的名胜 curiste [kyʀist] n. Personne qui fait une cure thermale. 温泉疗养者 curling [kœʀliŋ] n. m. (mot angl., de to curl “enrouler”).《英》Sport d'hiver pratiqué sur la glace, avec une lourde pierre polie, en forme de disque, qu'il faut faire glisser vers une cible. 〔体〕冰壶,冰上溜石 ◇ Le curling est une discipline olympique depuis 1992. ◇从1992年起,冰壶成为奥运会项目。 curriculum vitae [kyʀikylɔmvite] n. m. inv. (mots lat. “carrière de la vie”). 《拉》Document indiquant l'état civil, les études, les aptitudes professionnelles d'une personne qui fait acte de candidature à un concours, un emploi, etc. (Abrév. C. V.) 履历,(个人)简历 curry [kyʀi] ou cari [kaʀi] n. m. (tamoul kari). ❶ Épice indienne composée de piment, de curcuma, etc. 咖喱,咖喱粉 ❷ Mets préparé avec cette épice 咖喱菜肴: Un curry d'agneau. 咖喱小羊肉 curseur [kyʀsœʀ] n. m. (lat. cursor “coureur”). ❶ Pièce mobile comportant un index que l'on peut déplacer à volonté le long d'une glissière, génér. graduée (règle, compas, balance). 〔技〕游标 ❷ INFORM. Marque mobile utilisée sur un écran de visualisation pour indiquer la position de ce qui va s'inscrire. 〔信〕光标 cursif, ive [kyʀsif, -iv] adj. (lat. médiév. cursivus, de currere “courir”). Écriture cursive, écriture rapide, liant les lettres entre elles, au tracé simplifié et assez libre 草书,草写,草写体(on dit aussi 亦说 la cursive). ‖ Lecture cursive, lecture faite rapidement et superficiellement. 〈转〉粗略的阅读,泛泛的阅读 〈495〉 cursus [kyʀsys] n. m. (lat. cursus “course”). Carrière professionnelle, cycle d'études, envisagés dans leurs phases successives. (分阶段的)职业生涯,(分阶段的)大学课程 curule [kyʀyl] adj. (lat. curulis). Se disait d'un siège d'ivoire réservé à certains magistrats romains, et des magistratures dont il était le symbole. 〔古罗〕有权坐象牙椅的[该椅是高级行政官的象征] curviligne [kyʀviliɲ] adj. (du lat. curvus “courbe”). MATH. Qui se rapporte à une courbe 〔数〕曲线的: Mouvement curviligne. 曲线运动 cuscute [kyskyt] n. f. (lat. médiév. cuscuta, ar. kâchūth). Plante sans chlorophylle, nuisible, car elle parasite le trèfle, la luzerne, des céréales, qu'elle entoure de ses tiges pourvues de suçoirs. 〔植〕菟丝子 ◇Famille des convolvulacées. ◇ 旋花科。 custode [kystɔd] n. f. (lat. custodia “garde”). ❶ AUTOM. Panneau latéral de la carrosserie, à hauteur de la roue arrière. 〔汽〕车身后侧板 ❷ CATH. Boîte à paroi de verre dans laquelle on place l'hostie consacrée pour l'exposer dans l'ostensoir. 〔天主〕(陈列于圣体显供台)的圣体盒,圣饼盒 ❸ Boîte dans laquelle le prêtre porte la sainte communion aux malades. 〔天主〕(神父带给病人圣餐的)圣餐盒,圣饼盒 cutané, e [kytane] adj. (du lat. cutis “peau”). Qui appartient à la peau, qui a rapport à la peau 〔解〕皮的,皮肤的: Une affection cutanée. 皮肤病 cuticule [kytikyl] n. f. (lat. cuticula “petite peau”). ❶ ANAT. Petite membrane, mince couche de peau 〔解〕(皮肤的)表皮;护膜;角质层: La cuticule des ongles. 指甲的角质层 ❷ BOT. Pellicule superficielle imperméable des tiges jeunes et des feuilles. 〔植〕表皮,角皮 ❸ ZOOL. Zone superficielle du tégument des arthropodes (insectes, crustacés), contenant de la chitine. 〔动〕角质层 cuti-réaction [kytiʀeaksjɔ̃] et cuti [kyti] n. f. (du lat. cutis “peau”) [pl. cuti-réactions, cutis]. Test pour déceler diverses maladies ( tuberculose, diphtérie) ou allergies (asthme, eczéma, etc.), consistant à déposer sur la peau scarifiée certaines substances qui produisent ou non une réaction visible. 〔医〕皮肤反应 cutter [kœtœʀ] n. m. (de l'angl. to cut “couper”). Instrument servant à couper le papier, le carton, etc., et composé essentiellement d'une lame coulissant dans un manche à glissière. 伸缩切割刀 cuve [kyv] n. f. (lat. cupa “barrique”). ❶ Grand réservoir pour la fermentation du raisin. (葡萄酒)酿酒桶,酿酒槽 ❷ Récipient servant à différents usages domestiques ou industriels 桶,缸,槽,池: Une cuve à mazout. 燃油桶 ❸ Partie interne utilisable d'un appareil é lectroménager (lave-vaisselle, réfrigérateur, etc.). (洗碗机、冰箱等家用电器的)内桶,内柜,内箱 cuvée [kyve] n. f. ❶ Le contenu d'une cuve. 一酿酒桶的容量 ❷ Récolte de toute une vigne 一个葡萄园所产的全部葡萄酒: La cuvée 1989 était excellente. 1989年产的葡萄酒美味绝伦。 cuver [kyve] v. i. Fermenter dans une cuve, en parlant du raisin. (葡萄)在酿酒桶内发酵 ◆ v. t. FAM. Cuver sa colère, s'apaiser, revenir au calme. 〈转俗〉消气息怒 ‖ Cuver son vin, dormir après avoir trop bu. 〈转〉(通过休息来)醒酒 cuvette [kyvɛt] n. f. (de cuve). ❶ Récipient portatif, large et peu profond servant à divers usages domestiques (syn. bassine). 盆;清洗盆;脸盆 ❷ Bassin en faïence ou en porcelaine d'une installation de W.-C. 抽水马桶 ❸ GÉOGR. Dépression fermée de tous côtés 〔地〕盆地: Ville située au fond d'une cuvette. 位于盆地底部的城市 C. V. [seve] n. m. (sigle). Curriculum vitae. 履历,(个人)简历 cyan [sjɑ̃] n. m. et adj. inv. (gr. kuanos “bleu”) Bleu des synthèses soustractive et additive des couleurs, en photographie et en imprimerie. 青色(的)[介乎绿色和蓝色之间,为摄影和彩印的三原色之一] cyanose [sjanoz] n. f. (du gr. kuanos “bleu”). Coloration bleue ou bleuâtre de la peau, due à une oxygénation insuffisante du sang (anoxémie). 〔医〕发绀,青紫;发绀病 cyanosé [sjanoze] adj. Qui est affecté de cyanose 〔医〕发绀的,青紫的;患发绀病的: Nouveau-né cyanosé. 患发绀病的新生儿 cyanure [sjanyʀ] n. m. ( du gr. kuanos “bleu”). Sel d'un acide comportant un atome de carbone et un atome d'azote, l'acide cyanhydrique, très toxique. 〔化〕氰化物 cybernétique [sibɛʀnetik] n. f. (gr. kubernêtikê “art de piloter”). Science qui étudie les mécanismes de communication et de contrôle dans les machines et chez les êtres vivants. 控制论 ◆ adj. Relatif à la cybernétique. 控制论的 cyclable [siklabl] adj. Piste cyclable, réservée aux seuls cyclistes. (公路上的)自行车道 cyclamen [siklamɛn] n. m. (mot lat., gr. kuklaminos). 《拉》Plante des Alpes et du Jura, à fleurs roses, dont on cultive des variétés à grandes fleurs. 〔植〕仙客来,兔子花 ◇ Famille des primulacées. ◇报春科。 cycle [sikl] n. m. (lat. cyclus, gr. kuklos 'cercle'). ❶ Suite ininterrompue des phénomènes qui se renouvellent dans un ordre immuable 周期;循环: Le cycle des saisons. 四季的循环 / Le cycle lunaire - au terme duquel les phases se reproduisent aux mêmes dates - dure environ dix-neuf ans. 太阴周是各月相又在一年中相同的日期周而复始,它的周期大约为19年。❷ CHIM. Chaîne d'atomes fermée, fréquente surtout parmi les composés du carbone. 〔化〕环 ❸ Ensemble d'œuvres (romans, poèmes, etc.) groupées autour d'un seul fait, d'un seul personnage (主题、人物相同的)一组文学作品: Le cycle du roi Arthur. 亚瑟王传奇 / Un cycle romanesque. (整套)传奇故事集 ❹ Division de l'enseignement secondaire et universitaire. (中学和大学的)学习阶段 ◇ En France le premier cycle du secondaire va de la 6e à la 3e, le second de la seconde à la terminale. ◇法国中学的第一阶段是从6年级到3年级,第二阶段从2年级到毕业年。❺ Cycle menstruel, chez la femme, activité périodique de l'ovaire se terminant, s'il n'y a pas eu fécondation, par la menstruation. 月经周期 ‖ Cycle solaire, période de vingt-huit ans, au terme de laquelle les mêmes dates de chaque mois tombent aux mêmes jours de la semaine; période de onze ans environ séparant deux minimums de taches solaires observées. 太阳活动周;太阳黑子周期 〈496〉 cyclique [siklik] adj. (de cycle). Qui revient périodiquement, à intervalles réguliers 周期性的;循环出现的: Phénomène cyclique. 周期性现象 cyclisme [siklism] n. m. Utilisation et sport de la bicyclette. 骑自行车;〔体〕自行车运动 cycliste [siklist] adj. Relatif au cyclisme 骑自行车的;自行车运动的: Une course cycliste. 自行车赛 ◆ n. Personne qui se déplace à bicyclette ou qui pratique le cyclisme en tant que sport. 骑自行车的人;从事自行车运动的人;自行车运动员 cyclo-cross [siklɔkʀɔs] n. m. inv. Spécialité hivernale dérivée du cyclisme et du cross-country. 冬季自行车越野赛 cyclomoteur [siklɔmɔtœʀ] n.m. Bicyclette munie d'un moteur d'une cylindrée maximale de 50 cm³. 机动自行车,助动车[汽缸容积不超过50立方厘米] cyclomotoriste [siklɔmɔtɔʀist] n. Personne qui se déplace à cyclomoteur. 骑机动自行车的人 cyclonal, e, aux [siklonal, -o] et cyclonique [siklɔnik] adj. Relatif aux cyclones. 〔气〕气旋的 cyclone [siklon] n. m. (mot angl., du gr. kuklos “cercle”). ❶ Tourbillon de vents violents des zones tropicales 旋风;飓风;气旋: On appelle «œil du cyclone» le centre du tourbillon. 人们称旋风中心为“旋风眼”。❷ MÉTÉOR. Zone de basses pressions, peu étendue, dans laquelle l'air s'engouffre en tourbillonnant. 〔气〕旋风低压区 cyclopéen, enne [siklopeɛ̃, -ɛn] adj. (de Cyclopes). ❶ Énorme, gigantesque 巨大的,庞大的: Travail cyclopéen. 巨大的工程 ❷ ARCHÉOL. Se dit d'un appareil irrégulièrement formé d'énormes blocs, sommairement dégrossis, posés les uns sur les autres avec des cailloux comblant les interstices. 〔考古〕巨石堆积的,蛮石的 cyclothymique [siklɔtimik] adj. et n. Dont l'humeur passe par des phases d'euphorie et de dépression. 〔医〕(患)循环精神病的/循环精神病患者 cyclotourisme [siklɔtuʀism] n. m. Tourisme pratiqué à bicyclette. 自行车旅行 cyclotron [siklɔtʀɔ̃] n. m. (de cyclo- et [élec]tron). Accélérateur circulaire de particules électrisées lourdes. 〔核〕回旋加速器 cygne [siɲ] n. m. (bas lat. cicinus, du class. cycnus). ❶ Oiseau palmipède au long cou souple, des régions froides, migrateur, et dont une espèce toute blanche de Sibérie est domestiquée comme élément décoratif des pièces d'eau. 〔鸟〕天鹅 ◇ Ordre des ansériformes. Le cygne « chanteur » trompette. ◇ 雁形目。天鹅的叫用 trompeter。 ❷ Chant du cygne, dernière œuvre d'un poète, d'un musicien, etc., d'un génie près de s'éteindre. 〈转〉(诗人、音乐家等天才去世前的)最后杰作 cylindre [silɛ̃dʀ] n. m. (lat. cylindrus, du gr. kulindros). ❶ MATH. Solide limité par une surface cylindrique et deux plans parallèles coupant les génératrices. 〔数〕圆柱体 ❷ MÉCAN. Pièce dans laquelle se meut un piston de moteur, de pompe, etc. 〔机〕汽缸 ❸ TECHN. Rouleau pour laminer les métaux, pour lustrer les étoffes, pour imprimer le papier, etc. 〔技〕轧辊;压辊;滚筒 cylindrée [silɛ̃dʀe] n. f. ❶ Volume engendré par la course du piston dans le cylindre d'un moteur, d'une pompe. 〔机〕汽缸工作容积 ❷ Total des cylindres d'un moteur, exprimé en centimètres cubes ou en litres. 汽缸总容积 ◇ La cylindrée d'un moteur est égale au produit de la surface du piston par sa course, multiplié par le nombre de cylindres. ◇一台发动机的汽缸总容积等于活塞移动时让出的空间乘以汽缸数。 cylindrique [silɛ̃dʀik] adj. ❶ De la forme d'un cylindre 圆标形的,圆筒形的: Rouleau cylindrique. 滚筒,辊,滚棒,滚柱 ❷ Surface cylindrique, surface engendrée par une droite (génératrice) qui se déplace parallèlement à une direction fixe en s'appuyant sur une courbe plane fixe (directrice) dont le plan coupe la direction donnée. 圆柱面 cymbale [sɛ̃bal] n. f. (lat. cymbalum, du gr. kumbalon). Instrument de percussion fait d'un plateau circulaire en métal, suspendu ou tenu à la main, et que l'on frappe, ou que l'on entrechoque avec un second plateau. 〔乐〕钹,铙钹 cymbalum [sɛ̃balɔm] n. m. ( hongr. czimbalom, lat. cymbalum; V. cymbale). Instrument de musique à cordes frappées par des marteaux, utilisé surtout en Hongrie. 〔乐〕钦巴龙[匈牙利扬琴] cynégétique [sineʒetik] n. f. (gr. kunêgetikos, de kunêgetein “chasser”, de kuôn, kunos “chien”). Art de la chasse. 狩猎术 ◆ adj. Relatif à la chasse. 狩猎的 〈497〉 cynique [sinik] adj. et n. (lat. cynicus, gr. kunikos, de kuôn, kunos “chien”). Qui brave avec impudence les principes moraux 厚颜无耻的(人),恬不知耻的(人): Une mauvaise foi cynique (syn. éhonté). 无耻的背信弃义 / Un cynique fier de ses insolences (syn. impudent, effronté). 一个以蛮横无礼为荣的无耻之徒 cyniquement [sinikmɑ̃] adv. Avec cynisme 厚颜无耻地,恬不知耻地: Il s'est cyniquement vanté d'escroquer ses clients (syn. impudemment). 他恬不知耻地吹嘘他坑骗客户的钱。 cynisme [sinism] n. m. Attitude cynique, qui brave les principes moraux et les conventions sociales. 厚颜无耻,恬不知耻 cynocéphale [sinɔsefal] n. m. (du gr. kuôn, kunos “chien”, et de -céphale). Singe d'Afrique dont la tête est allongée comme celle d'un chien. 〔动〕狒狒 ◇ On en connaît plusieurs espèces, babouin, hamadryas, mandrill. ◇ 已知狒狒有多种:非洲狒狒、蓑狒、山魅。 cyphose [sifoz] n. f. (gr. kuphôsis “courbure”). Déviation de la colonne vertébrale. 〔医〕脊柱后凸[俗称驼背] cyprès [sipʀɛ] n. m. (lat. cupressus, gr. kuparissos). Arbre à feuillage persistant, commun dans le sud de l'Europe, parfois planté en haies. 〔植〕柏,柏树;扁柏 ◇ Ordre des conifères. ◇针叶树目。 cyprin [sipʀɛ̃] n. m. (lat. cyprinus, gr. kuprinos “carpe”). Poisson voisin de la carpe. 鲤,鲤科鱼 ◇ Famille des cyprinidés. Le cyprin (ou carassin) doré est le poisson rouge. ◇鲤科。金色的鲤鱼是金鱼。 cyprinidé [sipʀinide] n. m. (de cyprin). Cyprinidés, vaste famille de poissons d'eau douce, tels que carpe, barbeau, tanche, gardon, etc. 〔动〕鲤科 cyrillique [siʀilik] adj. (du n. de saint Cyrille, l'un des créateurs de cet alphabet). Alphabet cyrillique, alphabet créé au IXᵉ s. et qui sert à transcrire le russe, le serbo-croate (en Serbie), le bulgare, l'ukrainien et certaines langues non slaves de l'ex-U. R. S. S. 〔语言〕西里尔字母 cystite [sistit] n. f. (du gr. kurtis “vessie”). Inflammation de la vessie. 〔医〕膀胱炎 cytise [sitiz] n. m. (lat. cytisus, gr. kutisos). Arbuste à grappes de fleurs jaunes, appelé cour. faux ébénier. 〔植〕金雀花,金莲花 ◇ Famille des papilionacées; haut. jusqu'à 7 m. ◇蝶形花科;可长高至7米。 cytologie [sitɔlɔʒi] n. f. (de cyto- et -logie). Partie de la biologie qui étudie la structure et les fonctions de la cellule 细胞学 (on dit aussi 亦说 la biologie cellulaire). cytoplasme [sitɔplasm] n. m. (de cyto- et [proto] plasme “ensemble constituant la cellule” [de proto-, et du gr. plasma “chose façonnée”]). Partie fondamentale de la cellule, qui entoure le noyau et contient les vacuoles et les organites. 〔生〕(细)胞质,细胞浆 〈498〉 d [de] n. m. ❶ Quatrième lettre (consonne) de l'alphabet. 法语字母表中第4个字母 ❷ D, chiffre romain valant cinq cents. 罗马数字“五百” ❸ MUS. D, la note ré dans le système de notation en usage dans les pays anglo-saxons et germaniques. 〔乐〕(音阶的)七个音名之一 ❹ FAM. Système D, habileté à se sortir de toutes les difficultés. 〈转,俗〉排除困难的妙计 da [da] (anc. fr. dea, contraction des impér. dis et va). VX. Particule qui, jointe parfois familièrement à oui; renforce l'affirmation 〈旧〉[与oui连用,加强语气]: Oui-da. 当然啰。 da capo [dakapo] loc. adv. (loc. it. “à partir de la tête”). 《意》MUS. Locution indiquant qu'à un certain endroit d'un morceau il faut reprendre au début. 〔乐〕从头再奏 d'accord [dakɔʀ] adv. ❶ Marque l'assentiment 同意,赞成: Vous venez? — D'accord ( = oui, entendu). 您来吗? ——好的。❷ Être d'accord avec qqn, être du même avis que lui. 赞同某人;与某人意见一致 ‖ Se mettre d'accord, parvenir à s'entendre 达成一致: Elles se sont mises d'accord sur une date. 她们说定了一个日期。 dactyle [daktil] n. m. (lat. daktylus, gr. daktulos “doigt”). ❶ MÉTR. ANC. Pied composé d'une syllabe longue et de deux syllabes brèves. 〔古诗〕长短短格,扬抑抑格 ❷ BOT. Graminée fourragère des régions tempérées. 〔植〕鸭茅属植物 dactylique [daktilik] adj. MÉTR. ANC. Fondé sur le dactyle, en parlant d'un vers, d'un rythme 〔古诗〕长短短格的,扬抑抑格的: Hexamètre dactylique. 长短短格的六音步诗 dactylo [daktilo] et, VIEILLI, dactylographe [daktilɔgraf] n. (de dactylo- et -graphe). Personne dont la profession est d'écrire à la machine. 打字员 dactylographie [daktilɔgʀafi] n. f. ❶ Technique d'utilisation de la machine à écrire. 打字术 ❷ Texte dactylographié (syn. tapuscrit). 打字机打出的文本 dactylographier [daktilɔgʀafje] v. t. [conj. 9]. Écrire à la machine 打字: Dactylographier un rapport (syn. taper). 打一份报告 dactylographique [daktilɔgʀafik] adj. Qui concerne la dactylographie 打字术的,打字的: Des travaux dactylographiques. 打字工作 dactylologie [daktilɔlɔʒi] n. f. (de dactylo- et -logie). Procédé de communication avec les sourds-muets par le moyen de signes conventionnels faits avec les doigts. (聋哑人用的)手语 dactyloscopie [daktilɔskɔpi] n. f. (de dactylo- et -scopie). Procédé d'identification des personnes par les empreintes digitales. 指纹鉴定术 1. dada [dada] n. m. (onomat.). ❶ Cheval, dans le langage enfantin. 马[儿语] ❷ FAM. Idée favorite; thème de prédilection 〈转,俗〉得意的想法;喜爱的话题: C'est son nouveau dada (syn. marotte). 这是令他得意的新念头。 2. dada [dada] n. m. (de 1. dada). Dénomination adoptée en 1916 par un groupe d'artistes et d'écrivains insurgés contre l'absurdité de leur époque et résolus à remettre en question tous les modes d'expression traditionnels. 达达(主义),达达派 dadais [dadɛ] n. m. (de l'onomat. dad, marquant la bêtise). FAM. Niais, nigaud. 〈俗〉傻瓜 dadaïsme [dadaism] n. m. Le mouvement dada; les attitudes qui s'y rapportent. 达达主义运动;达达主义 ◆ dadaïste adj. et n. Relatif au dadaïsme; qui s'en réclame. 达达主义的;信奉达达主义的/达达主义者,达达派 dague [dag] n. f. (orig. obsc.). Arme de main à lame large et courte. 短剑,匕首 daguerréotype [dagɛʀeɔtip] n. m. ❶ Le premier de tous les appareils photographiques, inventé par Daguerre. 达格雷照相机 ❷ Image obtenue par la daguerréotypie. 达格雷照片 daguerréotypie [dagɛʀeɔtipi] n. f. Procédé photographique imaginé par Daguerre et qui consistait à fixer chimiquement sur une feuille d'argent pur, plaquée sur cuivre, l'image obtenue dans la chambre noire. 达格雷照相法 dahlia [dalja] n. m. (dun. d'Andrea Dahl, botaniste suédois). Plante à fleurs ornementales, dont on cultive de nombreuses variétés; la fleur elle-même. 〔植〕大丽菊;大丽花 ◇ Famille des composées. ◇菊科。 daigner [deɲe] v. t. (lat. dignari “juger digne”) [p. passé inv.]. Avoir la bonté de, condescendre à 惠予,垂顾: Il n'a pas daigné me répondre (syn. condescendre à). 他不屑于回答我。 daim [dɛ̃] n. m. (bas lat. damus, class. dama). ❶ Mammifère ruminant des forêts d'Europe, à robe tachetée de blanc et à bois aplatis à l'extrémité. 〈动〉黄鹿 ◇ Haut. au garrot 90 cm; longévité 25 ans. ◇至鬐甲部高度为90厘米;寿命25年。❷ Cuir de veau imitant la peau de daim, utilisé en maroquinerie 仿鹿皮,仿麂皮: Une veste en daim. 仿鹿皮上衣 〈499〉 dais [dɛ] n. m. (lat. discus “disque, plat”, gr. diskos). Ouvrage (en tissu, en bois sculpté, etc.) suspendu ou soutenu par des montants au-dessus d'un trône, d'un autel, d'une statue, parfois mobile, notamm. dans les processions religieuses. 华盖;天幕;(雕像上面的)拱顶 dakin [dakɛ̃] n. m. (de [solution de] Dakin, du n. de l'inventeur). Solution employée pour désinfecter les plaies. 达金氏溶液,[一种杀菌剂] dalaï-lama [dalailama] n. m. (mot mongol, de dalaï [trad. du tibétain gyamtso “océan”] et lama; v. 2. lama)《蒙古语》[pl. dalaï-lamas]. Chef du bouddhisme tibétain. 达赖喇嘛 dallage [dalaʒ] n. m. ❶ Action de daller 铺砌石板: Faire le dallage d'une maison. 给房子铺砌石板 ❷ Sol dallé, pavement 石板地面,石板铺面: Dallage de marbre. 大理石铺面 dalle [dal] n. f. (anc. scand. daela “gouttière”). ❶ Plaque de marbre, de pierre, de ciment, etc., servant à revêtir le sol, les murs des édifices, à recouvrir les tombes, etc. 石板,平板 ❷ Plancher en béton armé. 钢筋混凝土板 ❸ Grand espace réunissant des immeubles modernes au niveau de leur rez-de-chaussée. (连接楼宇之间的)石板空地 ❹ T. FAM. Gorge, gosier 〈民〉喉头: Se rincer la dalle (= boire). 喝,喝酒 daller [dale] v. t. Paver de dalles. 铺砌石板,铺盖石板 dalmatien, enne [dalmasjɛ̃, -ɛn] n. (de Dalmatie, n. pr.). Chien à robe blanche couverte de nombreuses petites taches noires ou brun foncé. 达尔马提亚狗[一种白色黑斑或棕斑狗] daltonien, enne [daltɔnjɛ̃, -ɛn] adj. et n. Affecté de daltonisme. 〔医〕患色盲的/色盲患者 daltonisme [daltɔnism] n. m. (du n. de John Dalton). Anomalie de la vision des couleurs, entraînant le plus souvent la confusion entre le rouge et le vert. 〔医〕色盲 dam [dɑ̃] n. m. (lat. damnum “perte”). LITT. Au grand dam de qqn, à son préjudice, à son détriment; à son grand regret, à son grand dépit 〈书〉在有损于某人的情况下,在对某人不利的情况下;在令某人遗憾[恼火]的情况下: À mon grand dam, il est parti. 他不顾及对我的伤害而离开了。 damage [damaʒ] n. m. Action de damer la neige; son résultat. 踩压(雪),压实(雪);(踩压过的)雪面 damas [dama] n. m. (de Damas, n. pr.). ❶ Tissu de soie ou de laine monochrome dont le dessin, mat sur fond satiné, est obtenu par le jeu des armures. 花缎,锦缎 ❷ Acier très fin. 大马士革钢 damasquinage [damaskinaʒ] n. m. Art de damasquiner. 金银丝嵌花术 damasquiner [damaskine] v. t. (de l'anc. adj. damasquin “de Damas”). Incruster au marteau des filets d'or, d'argent, de cuivre sur une surface métallique préalablement ciselée 镶嵌金银丝图案: Acier de Tolède damasquiné. 金银丝嵌花的托莱多宝剑钢 damassé, e [damase] adj. et n. m. Se dit d'une étoffe tissée à la façon du damas. 缎纹的,锦缎花纹的/缎纹布,锦缎花纹布 1. dame [dam] n. f. (lat. domina “maîtresse”). ❶ Femme qui attire le respect par son rang, son influence matérielle ou morale, dans le langage féodal, courtois ou religieux. 贵妇 ❷ Femme mariée (par opp. à jeune fille). 夫人,太太 ❸ Toute femme 女子,女士: Coiffeur pour dames. 女宾理发师 ❹ Figure du jeu de cartes (syn. reine). (纸牌中的)王后 ❺ Pièce de jeu d'échecs (syn. reine). (国际象棋中的)后 ❻ Pion doublé, au jeu de dames. (国际跳棋中)升为后的子[即走到对方底线的子] ❼ TECHN. Syn. de hie. 〔技〕夯,夯槌 ❽ Aller à dame, au jeu de dames, mener un pion jusqu'à la dernière ligne de l'adversaire, où il devient dame. (国际跳棋中)走到底线升为后 ‖ Jeu de dames, jeu pratiqué sur un damier, par deux joueurs disposant chacun de vingt pions. 国际跳棋 ‖ Jouer à la dame, affecter des manières hautaines, en parlant d'une femme. 举止傲慢[指女人],摆出贵夫人的架子 2. dame [dam] n. f. (moyen néerl. dam “digue”). MAR. Dame de nage, entaille pratiquée dans le bordage supérieur d'une embarcation, ou accessoire fourchu fixé sur ce bordage, servant d'appui aux avirons. 〔海〕架桨槽;桨栓,桨叉,桨架 3. dame [dam] interj. (de la loc. exclam. [par Notre-] Dame!). RÉGION. Exclamation affirmative, qui a une valeur de conclusion; bien sûr, pardi. 〈地〉当然啰!怎么不![加强肯定语气] dame-jeanne [damʒan] n. f. (de 1. dame et jane “bouteille”, du prénom fém. Jeanne, probabl. par allusion plaisante à des formes rondes) [pl. dames-jeannes]. Grosse bouteille de grès ou de verre d'une contenance de 20 à 50 litres, souvent enveloppée d'osier ou de jonc. 大肚瓶;瓮,坛[通常套在篓中] damer [dame] v. t. (de 1. dame). ❶ Doubler un pion, au jeu de dames. (国际跳棋中)使(一子)升为后[即把该子走到对方底线] ❷ Battre, compacter, enfoncer uniformément avec une dame. 〔技〕夯实 ❸ Tasser la neige avec des skis ou un véhicule équipé de chenilles, pour la rendre plus glissante (用滑雪板等)踩紧(雪),压紧(雪): Damer une piste. 踩紧滑雪道 ❹ FAM. Damer le pion à qqn, prendre sur lui un avantage décisif. 〈转,俗〉胜过某人,压倒某人,击败某人 damier [damje] n. m. (de 1. dame). ❶ Plateau de bois divisé en cent cases, alternativement blanches et noires, pour jouer aux dames. 国际跳棋的棋盘 ❷ Toute surface divisée en carrés de couleurs différentes 异色方格饰: Champs, étoffe en damier. 棋盘形耕地;格子布 〈500〉 damnation [danasjɔ̃] n. f. Condamnation aux peines éternelles de l'enfer. 〔宗〕罚入地狱 damné, e [dɑ̃ne] adj. et n. ❶ RELIG. Qui est en enfer. 〔宗〕入地狱的(人) ❷ Souffrir comme un damné, souffrir horriblement. 〈转〉受极大的痛苦 ◆ adj. ❶ FAM. Qui cause du désagrément 〈俗〉该死的,要命的: Cette damnée voiture tombe toujours en panne. 这辆该死的车子老是出故障。❷ Âme damnée de qqn, personne entièrement vouée à une autre pour la réalisation de mauvais desseins. 〈转,俗〉某人死心塌地的效忠者 damner [dane] v. t. (lat. damnare “condamner”). ❶ RELIG. Condamner aux peines de l'enfer. 〔宗〕罚入地狱,使入地狱 ❷ FAM. Faire damner qqn, l'exaspérer. 〈转,俗〉使某人恼火,使某人苦恼不堪,使某人受罪 ◆ se damner v. pr. ❶ RELIG. S'exposer par sa conduite à la damnation. 〔宗〕遭天谴,遭人地狱之罚 ❷ (Au conditionnel 用条件式). Être prêt à tout pour qqn, qqch 为某人或某事而情愿遭受天谴: Il se damnerait pour elle. 他为了她情愿牺牲一切。 damoiseau [damwazo] n. m. (lat. pop. *dominicellus, dimin. de dominus “seigneur”). Au Moyen Âge, jeune gentilhomme qui n'était pas encore chevalier. (中世纪尚未成为骑士的)贵族青年 damoiselle [damwazɛl] n. f. (forme anc. de demoiselle). Titre donné, au Moyen Âge, à une fille noble avant son mariage ou à la femme d'un damoiseau. (中世纪的)贵族小姐;贵族夫人 dan [dan] n. m. (mot jap.). 《日》Chacun des dix degrés de qualification d'une ceinture noire de judo. 段[日本柔道运动员的等级名称] dancing [dɑ̃siŋ] n. m. (mot angl.). 《英》Établissement public où l'on danse. 舞厅 dandinement [dɑ̃dinmɑ̃] n. m. Action de se dandiner; mouvement qui en résulte (身体)左右摇摆: Le dandinement des canetons. 小鸭摇摇摆摆走路的样子 se dandiner v. pr. (de l'anc. fr. dandin, de l'onomat. dand, exprimant le balancement d'une cloche). Balancer son corps d'une manière gauche et nonchalante (身体)左右摇摆: Elle bredouilla une excuse en se dandinant d'un air gêné. 她局促不安地摇摆着身体,嘟嘟哝哝地道了歉。 dandy [dɑ̃di] n. m. (mot angl.) 《英》[pl. dandys]. Homme élégant, qui associe au raffinement vestimentaire une affectation d'esprit et d'impertinence. 纨椅子弟,花花公子 dandysme [dɑ̃dism] n. m. Attitude, manière du dandy. 〈书〉讲究穿着,时髦,纨袴子弟作风 danger [dɑ̃ʒe] n. m. (lat. pop. dominarium “domination”, du class. dominus “maître”, sous l'infl. de dam “dommage”). ❶ Situation où l'on a à redouter un inconvénient, un mal quelconque 危险: Affronter un danger (syn. péril). 冒险,不怕危险 / Une expédition pleine de dangers (syn. aléa, risque). 一次充满危险的出征 ❷ Il n'y a pas de danger, cela n'a aucune chance de se produire. 没问题,甭担心。‖ Un danger public, personne qui, par son insouciance, met les autres en danger. 危害公众的人,害群之马 dangereusement [dɑ̃ʒʀøzmɑ̃] adv. De façon dangereuse 危险地: La voiture penchait dangereusement. 汽车危险地倾斜着。 dangereux, euse [dɑ̃ʒʀø, -øz] adj. ❶ Qui présente du danger 危险的,有害的: Virage dangereux. 危险的弯道 / Baignade dangereuse (syn. risqué). (此处)沐浴危险 / Une situation dangereuse (syn. périlleuse, critique). 危险的处境,危险的形势 ❷ À qui l'on ne peut se fier 不可信任的;会伤害人的: C'est un homme dangereux (syn. redoutable). 他是一个危险人物。 1. danois, e [danwa, -az] adj. et n. (frq. danisk). Du Danemark. 丹麦的 ◆ danois n. m. Langue nordique parlée au Danemark. 丹麦语 2. danois [danwa] n. m. (de 1. danois). Chien à poil ras, de très grande taille. 丹麦狗 dans [dɑ̃] prép. (bas lat. deintus, du class. de “de” et intus “au dedans”). -I. Indique: ❶ L'intérieur d'un lieu [表示场所、位置、方向]在…里,在…内: Il est difficile de se garer dans Paris. 在巴黎市内停车很困难。Les ciseaux sont dans le tiroir. 剪刀在抽屉里。❷ L'état, le domaine d'application, la situation où l'on se trouve, la manière d'être, de faire [表示状态、领域、处境、方式]在…中,处于…: Elle vit dans l'oisiveté. 她整日无所事事。Il travaille dans la finance. 他从事金融工作。Il s'est mis dans une sale affaire. 他参与了一件不光彩的事情。❸ Le cours d'une durée [表示时间]在…期间,在…时候,在…内: J'ai fait tout ça dans la journée (syn. au cours de, pendant). 我在白天做完了所有这些事。❹ Le terme d'une durée dans l'avenir [表示未来时间]过…后,在…之后: Nous partons en vacances dans huit jours (syn. d'ici). 我们一周后外出度假。❺ FAM. Une approximation 〈俗〉近似,大概: Ce sac pèse dans les trente kilos (= environ trente kilos). 这个袋子约重30千克。-II. Introduit: ❶ Certains noms de lieux [引出一个地名]在: Il habite dans la Nièvre. 他住在(法国)涅夫勒省。Elle fait du ski dans les Alpes. 她在阿尔卑斯山区滑雪。❷ Un ensemble à la composition duquel on se réfère [引出一个整体]在…中: Dans ce parfum, il y a de l'essence de rose. 这种香水中有玫瑰香精。Étudier la question sociale dans Zola ( = dans l'œuvre de Zola). 研究左拉作品中的社会问题 / Il a des personnes influentes dans ses relations (syn. parmi). 在他交往的人当中有些是要人。 dansant, e [dɑ̃sɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui invite à la danse; où l'on danse 使人跳舞的[指乐曲等];有跳舞的: Musique dansante. 舞蹈音乐 / Soirée dansante. 舞蹈晚会 ❷ Animé de mouvements vifs et rythmés; qui évoque la danse 跳跃的;舞动的: Des reflets dansants. 〈转〉跳动的反光 danse [dɑ̃s] n. f. (de danser). ❶ Action de danser; ensemble de mouvements du corps génér. rythmés par la musique et obéissant à des règles 舞蹈;舞蹈术: Le rock est une danse moderne. 摇摆舞是一种现代舞蹈。❷ Musique écrite sur un rythme de danse 舞曲: Les Suites de J.-S. Bach comportent des danses. 巴赫的组曲中包含一些舞曲。❸ Danse classique → classique. ‖ Danse de Saint-Guy, nom fam. de la chorée, syndrome neurologique caractérisé par des mouvements brusques, saccadés et involontaires, évoquant une danse, et commun à plusieurs affections aiguës ou chroniques dominées par ce syndrome; au fig. fait de bouger sans cesse, d'être agité 〔医〕舞蹈病;〈转〉好动癖: Avoir la danse de Saint-Guy (= la bougeotte). 好动成癖;患舞蹈病 ‖ Entrer dans la danse, participer à l'action. 〈转,俗〉开始活动,参加活动 〈501〉 danser [dɑ̃se] v.i. (frq. *dintjan “se mouvoir de-ci, de-là”). ❶ Mouvoir le corps en cadence 跳舞: Nous avons dansé toute la soirée. 我们跳了一晚上。❷ Interpréter une composition chorégraphique 表演(舞蹈): Elle danse dans « Coppélia ». 她在古典芭蕾舞剧《葛蓓利亚》中跳舞。❸ Faire des mouvements rapides, être agile 跳动,抖动,摇晃: Les flammes dansent dans la cheminée. 火焰在壁炉中跳动。❹ Ne pas savoir sur quel pied danser, ne pas savoir quel parti prendre; hésiter. 〈转〉不知如何是好;犹豫不决,左右为难 ◆ v. t. Exécuter une danse 跳(舞): Danser une valse. 跳华尔兹舞 danseur, euse [dɑ̃sœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui danse. 跳舞者 ❷ Artiste chorégraphique professionnel. 舞蹈家,舞蹈演员 ❸ Danseur, danseuse étoile, le plus haut titre dans la hiérarchie du corps de ballet de l'Opéra de Paris. 星级舞蹈演员,头牌芭蕾舞演员[巴黎歌剧院最高级别的芭蕾舞演员] ‖ En danseuse, se dit de la position d'un cycliste qui pédale debout, en portant ses efforts alternativement sur chaque pédale. 〈喻〉(骑自行车者)离鞍蹬车的姿势 dantesque [dɑ̃tɛsk] adj. Sombre et grandiose à la manière de Dante 但丁式的: Une vision dantesque (syn. apocalyptique). 但丁式的看法 danubien, enne [danybjɛ̃, -ɛn] adj. Du Danube. 多瑙河的 ◆ adj. et n. m. Se dit d'un faciès du néolithique caractérisé par sa céramique au décor en ruban (d'où l'autre nom de ce faciès, le rubané) puis poinçonné, et dont l'influence s'est étendue le long du Danube pour se faire sentir, au gré des variantes, jusqu'au Bassin parisien. 〔地质〕多瑙河纪(的) ◇ Cette période s'étend du Vᵉ millénaire aux environs de 2000 av. J.-C. ◇ 多瑙河纪从公元前5000年到公元前2000年左右为止。 daphnie [dafni] n. f. (lat. scientif. daphnia, du gr. daphnê “laurier”). Petit crustacé des eaux douces, nageant par saccades, d'où son nom usuel de puce d'eau. 〔动〕水蚤,金鱼虫,红虫 ◇ Les daphnies, vivantes ou séchées constituent une nourriture recherchée pour les poissons d'aquarium. Sous-classe des branchiopodes; long. max. 5 mm. ◇ 活水蚤或水蚤干为观赏鱼的珍贵食品。鳃足亚纲;最长为5毫米。 dard [daʀ] n. m. (frq. *daroth “javelot”). ❶ Arme de jet ancienne, formée d'une pointe de fer fixée à une hampe de bois. 标枪 ❷ Organe impair, pointu et creux de certains animaux, leur servant à inoculer leur venin (某些动物的)螯针: Le dard d'une abeille, d'un scorpion. 蜜蜂[蝎子]的螯针 ❸ Langue inoffensive du serpent. 蛇舌 darder [daʀde] v. t. ❶ Lancer un dard ou un objet ressemblant à un dard 用标枪击;投掷(武器等): Darder des flèches. 射箭 ❷ LITT. Lancer comme un dard ou une flèche 〈转,书〉投射,射出: Le soleil darde ses rayons. 阳光四射。❸ Darder son regard sur qqn, le regarder intensément. 〈转〉紧盯着某人看 dare-dare [daʀdaʀ] adv. (orig. obsc.). FAM. Très vite, en toute hâte 〈俗〉急速地,匆忙地: Il est parti dare-dare à la gare ( = à toute allure). 他火速赶往火车站。 dari [daʀi] n. m. (mot persan, de dâr “cour, palais”). 《波斯语》Forme du persan parlé en Afghanistan, dont c'est l'une des langues officielles. 达里语 darne [daʀn] n. f. (breton darn “morceau”). Tranche de gros poisson 鱼片: Une darne de saumon. 一片鲑鱼,一片三文鱼 darse [daʀs] n. f. (it. darsena, ar. dār as-sinā'a “maison de travail”). MAR. Bassin d'un port méditerranéen. 〔海〕(地中海沿岸的)港湾,船坞 dartre [daʀtʀ] n. f. (bas lat. derbita, mot d'orig. celt.). Rougeur, accompagnée de desquamation, que l'on observe dans certaines affections cutanées. 〔医〕脱皮性皮疹 darwinisme [daʀwinism] n. m. Doctrine émise par Darwin dans son ouvrage De l'origine des espèces (1859), et où la lutte pour la vie et la sélection naturelle sont considérées comme les mécanismes essentiels de l'évolution des populations d'êtres vivants. 达尔文主义 datation [datasjɔ̃] n. f. ❶ Action de dater un document 填写日期: La datation d'un acte notarié. 给一份公证文书填写日期 ❷ Action de déterminer la date d'un événement, l'âge d'une roche, d'un fossile, d'un objet, etc. 推定日期,推定年代: Datation d'un texte. 推定一文本的年代 / Datation d'une écriture. 推定一种文字的年代 ❸ Indication de date sur un écrit 推定的日期,推定的年代: Une erreur de datation. 推定的年代有误 datcha [datʃa] n. f. (mot russe). 《俄语》Maison de campagne russe, aux environs d'une grande ville. (市郊)别墅,乡间宅邸 date [dat] n. f. (lat. data [littera] “donnée”, premier mot de la formule indiquant la date à laquelle un acte avait été rédigé). ❶ Indication du jour, du mois et de l'année; nombre qui l'indique 年月日,日期: Date de mariage, de naissance. 结婚[出生]日期 ❷ Moment choisi pour un événement, une action (选定的)日期: Fixer la date d'une visite, d'un match. 确定访问[比赛]日期 ❸ Moment, époque où se situe un événement 时期,年代: 1956 est la date à laquelle ils se sont mariés (syn. année). 1956年是他们结婚的那一年。❹ Événement historique important 历史性事件: La Révolution est une date capitale de l'histoire de France. 大革命是法国历史上的重要事件。❺ Ami de longue date, ami que l'on connaît depuis longtemps. 多年的老朋友 ‖ Amitié de fraîche, de vieille date, récente, ancienne. 新交;多年的交情 ‖ Faire date, marquer un moment important 划时代: Un film qui fera date dans l'histoire du cinéma. 一部将在电影史上开创新时代的电影 ‖ Le premier, le dernier en date, personne ou événement qui s'est présenté le premier et qui est le plus ancien, ou le dernier et qui est le plus récent. 最早的;最晚的[指人或事件] ‖ Prendre date, fixer un rendez-vous. 确定日期,确定约会时间 〈502〉 dater [date] v. t. ❶ Mettre la date 注明日期: Dater une lettre, un testament. 给一封信写上日期;给一份遗嘱注明日期 ❷ Déterminer la date de qqch 推定日期,推定年代: Dater un fossile. 推定一块化石的年代 ◆ v. i. ❶ Exister depuis telle époque, remonter à 从…开始,始于;追溯至: Ce roman date du siècle dernier. 这部小说写于上个世纪。❷ Marquer une date importante 具有历史意义,具有时代意义,划时代: Événement qui date dans l'histoire ( = faire époque, faire date). 历史上划时代的事件 ❸ Être vieilli, démodé 过时,陈旧: Robe qui date. 老式长裙 / Film qui date. 老电影 ❹ À dater de, à partir de 自…起,从…开始: À dater de ce jour. 自即日起 dateur, euse [datœʀ, -øz] adj. Qui sert à dater 用以记日期的: Timbre dateur. 日戳 ◆ dateur n. m. Dispositif à lettres et à chiffres mobiles permettant d'indiquer une date. 日戳 datif [datif] n. m. (lat. dativus, de dare “donner”). GRAMM. Cas du complément d'attribution, dans les langues à déclinaison. 〔语〕与格 dation [dasjɔ̃] n. f. (lat. datio, de dare “donner”). ❶ DR. Action de donner. 〔法〕付给,付与 ❷ Dation en paiement, opération par laquelle le débiteur se libère de son obligation, avec l'accord du créancier, en donnant en paiement une chose autre que la chose due 抵债: La dation Picasso. 用毕加索的画抵债 datte [dat] n. f. (anc. prov. datil, lat. dactylus “datte”, gr. daktulos “doigt”). Fruit comestible du dattier, à pulpe sucrée très nutritive. 海枣,椰枣 dattier [datje] n. m. Palmier cultivé dans les régions chaudes et sèches mais irriguées, et dont les fruits (dattes) sont groupés en longues grappes, ou régimes. 〔植〕海枣树,椰枣树 daube [dob] n. f. (de l'esp. adobar “cuire à l'étouffée”). Manière de faire cuire certaines viandes braisées, et plus spécial. du bœuf, dans un fond au vin rouge; viande ainsi préparée. 焖、煨;焖肉,煨肉 1. dauphin [dofɛ̃] n. m. (lat. delphinus, gr. delphis, -inos). Mammifère marin vivant en troupes dans toutes les mers et se nourrissant de poissons. 〔动〕海豚 Ordre des cétacés; long. 2 à 4 m. ◇ 鲸目;体长2至4米。 2. dauphin [dofɛ̃] n. m. (n. des seigneurs du Dauphiné). ❶ Titre désignant l'héritier présomptif du trône de France, en général le fils aîné du roi (prend génér. une majuscule en ce sens); cette personne. [词首字母通常大写](法国的)王太子,王储 ❷ Successeur prévu d'une personnalité. 〈谑〉继承者,接班人 dauphinois, e [dofinwa, -az] adj. et n. ❶ Du Dauphiné. 多菲内的[Dauphiné,法国东部的旧省名]/多菲内人 ❷ Gratin dauphinois, préparation de pommes de terre gratinées, avec lait, beurre et fromage. 多菲内奶油烙土豆 daurade ou dorade [dɔʀad] n. f. (anc. prov. daurada “doré”). Poisson à reflets dorés ou argentés pêché en Méditerranée et dans le golfe de Gascogne. 〔动〕鲷 Famille des sparidés. ◇ 鲷科 davantage [davɑ̃taʒ] adv. (de d'avantage). Marque la supériorité en quantité, degré ou durée 更,更多;更加;更久: Je n'en sais pas davantage (syn. plus). 对此我不了解更多的情况。我知道的就这些。Je l'aime davantage que son frère. 我爱他甚于爱他的兄弟。Ne restez pas davantage ( = plus longtemps). 您别再呆下去了。 davier [davje] n. m. (dimin. de david, n. d'un outil de menuisier). Instrument en forme de tenaille employé pour arracher les dents, les fragments osseux. 拔齿钳;骨钳 dazibao [dazibao] n. m. (mot chin.). 《汉》Journal mural chinois, affiché dans les rues. 大字报 d. d. t. [dedete] n. m. (sigle de dichlorodiphényl-trichloréthane). Insecticide puissant. 滴滴涕[一种杀虫剂] 1. de [də] prép. (lat. de “venant de”). [De s'élide en d' devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet et se combine avec les art. le, les pour donner les art. contractés du, des 在元音和哑音 h 前,省略为 d'; 同 le, les 连用时结合成 du, des]. -I. Indique: ❶ Le lieu d'où l'on vient; la provenance [表示动作的起点、来源、由来] 从,自: J'arrive de Paris, du Maroc. 我从巴黎[摩洛哥]来。Il vient d'une famille aisée. 他出身于富裕家庭。Des artichauts de Bretagne. 布列塔尼菊芋 ❷ Le point de départ d'une période [表示时间的起点] 从…时候起: De midi à quatorze heures, je serai chez le coiffeur. 从12点到14点,我在理发馆理发。Les vacances scolaires vont de juillet à septembre. 学校假期从7月份开始,9月份结束。❸ L'appartenance [表示所有、所属]: Le livre de Claire. 克莱尔的书 / La distribution des rôles. 角色的分配 ❹ La caractérisation, la manière ou la cause [表示属性、特性、方式、原因]: Une barre de fer. 铁杠 / Une maison de campagne. 乡间住宅 / Une tasse de thé. 一杯茶 / Manger de bon appétit. 吃得香 / Pleurer de joie. 高兴得流泪 -II. Introduit: ❶ Un complément d'objet indirect [引导一间接宾语]: Il use de son influence. 他运用自己的威望。J'ai besoin de farine. 我需要面粉。❷ Un infinitif [引导一不定式]: Il lui demande de partir. 他要求他离开。Il est honteux de mentir. 撒谎是可耻的。 〈503〉 2. de [də], du [dy], de la [dəla], des [de] art. partitifs (de 1. de et de le, la, les). Précèdent des noms d'objets qu'on ne peut compter, qu'ils soient concrets ou abstraits [用在不可数的名词前]: Manger du pain, des céréales. 吃面包[粮食] / C'est de la mauvaise foi. 这是不怀好意。这是背信弃义。Elle ne perd pas de temps. 她不耽搁时间。 dé-, préfixe, de l'élément lat. dis-, prenant la forme dés - devant une voyelle ou un h muet et exprimant l'action ou l'état inverse de ceux qui sont exprimés par le terme simple (déboucher, désapprendre, désenchantement, dépolitiser). 表示“分离”,“去除”,“解除”的意思 [例如: déboucher 疏通,désapprendre 忘记,désenchantement 幻想破灭,dépolitiser 非政治化] 1. dé [de] n. m. (bas lat. digitale, du class. digitus “doigt”). Étui de métal piqueté à l'extérieur pour protéger le doigt qui pousse l'aiguille. 顶针,针箍 2. dé [de] n. m. (orig. obsc.). ❶ Petit cube à faces marquées de points, de un à six, ou de figures, utilisé pour différents jeux 骰子: Lancer les dés. 掷骰子 ❷ Petit cube d'une matière quelconque 小方块;〔烹调〕丁: Légume coupé en dés. 切成丁的蔬菜 ❸ Coup de dés, affaire hasardeuse. 〈转〉碰运气的事 ‖ Les dés sont jetés, c'est définitivement décidé. 事已决定。决心已下定。大局已定。 dealer [dilœʀ] n. m. (mot angl., de to deal “traiter [un marché]”). 《英》FAM. Revendeur de drogue. 〈俗〉贩毒者,毒品贩子 déambulatoire [deɑ̃bylatwaʀ] n. m. (bas lat. deambulatorium, du class. deambulare; v. déambuler). Galerie entourant le chœur d'une église. 教堂祭台间周围的回廊 déambuler [deɑ̃byle] v. i. (lat. deambulare, de ambulare “aller et venir”). Se promener çà et là, marcher sans but. 散步,闲逛 débâcher [debaʃe] v. t. Enlever une bâche 取下防雨布: Débâcher un camion. 取下卡车上的防雨布 débâcle [debakl] n. f. (de débâcler “ôter la bâcle [la barre de fermeture]”, de bâcler). ❶ Rupture des glaces d'un fleuve gelé (par opp. à embâcle). (河流)开凌 ❷ Fuite désordonnée〈转〉溃退;崩溃,瓦解: La retraite de l'armée s'acheva en débâcle (syn. débandade, déroute). 部队的撤退最后变成了溃退。 déballage [debalaʒ] n. m. ❶ Action de déballer; ce qui est déballé 拆包,开箱;摊开的物品: Quel déballage dans cette chambre. 这房间里(的东西)摊得乱七八糟! ❷ Étalage de marchandises en vrac; commerce à bas prix de ces marchandises 摆货摊,摊贩廉价销售: Vente au déballage. 摆摊廉价出售 ❸ FAM. Confession sans retenue; exposé pêle-mêle de ce qu'on sait, de ce qu'on ressent 〈俗〉直说,直言不讳;无条理的陈述: Dans tout ce déballage, il y a quelques idées justes. 他直言不讳地说了许多想法,其中有些是对的。 déballer [debale] v. t. (de 2. balle). ❶ Ouvrir une caisse et en ôter le contenu 开箱取出: Déballer des verres. 开箱取出玻璃杯 ❷ Étaler des marchandises 陈列(商品): Camelot qui déballe ses produits. 陈列商品的摊贩 ❸ FAM. Exposer, confier sans retenue 〈俗〉照直说出,直言不讳: Déballer ce qu'on a sur le cœur. 把心里话和盘托出 débandade [debɑ̃dad] n. f. (de 2. se débander). Fait de se disperser en désordre 溃散,溃乱,溃退: La débandade d'une armée (syn. déroute, débâcle). 军队的溃退 1. débander [debɑ̃de] v. t. ❶ Ôter une bande, un bandage 解下带子,除去绷带: Débander les yeux de qqn. 解下蒙住某人眼睛的带子 ❷ Diminuer la tension 放松,使松开: Débander un ressort trop tendu (syn. détendre). 放松过紧的弹簧 2. se débander [sədebɑ̃de] v. pr. (de bande “troupe”). LITT. Se disperser, s'enfuir en désordre 〈书〉溃散,溃乱,溃退: L'armée s'est débandée. 军队溃退了。 débaptiser [debatize] v. t. Changer le nom de qqch 改名,更名: Débaptiser une rue. 更改路名 débarbouillage [debaʀbujaʒ] n. m. Action de débarbouiller, de se débarbouiller. 洗脸;揩拭 débarbouiller [debaʀbuje] v. t. Laver, nettoyer, en partic. le visage 给…洗脸;揩拭: Débarbouiller un enfant. 给孩子洗脸 ◆ se débarbouiller v. pr. Se laver le visage; faire sa toilette. 洗脸;梳洗 débarcadère [debaʀkadɛʀ] n. m. (de débarquer, d'après embarcadère). Quai, môle ou jetée, sur la mer ou sur un fleuve, pour le débarquement des marchandises, des voyageurs (syn. embarcadère). 码头 débardeur [debaʀdœʀ] n. m. (de 2. barder). ❶ Ouvrier qui charge ou décharge des marchandises sur un navire, un camion, etc. (码头等的)装卸工 ❷ Tricot sans manches et très échancré. 低领无袖毛衣 débarquement [debaʀkəmɑ̃] n. m. ❶ Action de débarquer des passagers, des marchandises, des soldats, etc. 下客;卸货: Le débarquement du matériel (syn. déchargement). 卸货 ❷ Action de descendre à terre, de quitter un navire, un avion. 上岸,下船;下飞机 ❸ MIL. Transport, entre les navires de guerre et un littoral génér. occupé, de troupes, de matériel et d'armement. 〔军〕登陆 débarquer [debaʀke] v. t. (de barque). ❶ Faire descendre à terre les passagers; enlever les marchandises d'un navire, d'un train, d'un avion 下(客);卸(货): Les dockers débarquent la cargaison de café (syn. décharger; contr. embarquer). 码头工人卸下船上的咖啡。❷ FAM. Se débarrasser de qqn, l'écarter d'un poste 〈转,俗〉摆脱(某人);解雇;撤职,免职: Ils ont débarqué le président du comité. 他们撤了委员会主席的职务。◆ v. i. ❶ Quitter un navire, descendre d'un avion, d'un train (contr. embarquer). 下船;下飞机;下火车 ❷ FAM. Arriver à l'improviste chez qqn 〈俗〉突然来到,突然到达: Elle a débarqué chez nous la veille de Noël. 她在圣诞节前一天突然来到我们家。❸ FAM. Ne pas être au courant des événements 〈转,俗〉(对某事件)一无所知: Tu ne sais pas qu'ils sont mariés! Tu débarques ou quoi? 你不知道他们结婚啦!你究竟是知道还是一点儿也不知道? 〈504〉 débarras [debaʀa] n. m. (de débarrasser). ❶ Action de vider un lieu des choses qui l'encombrent 腾空,清理: Entreprise qui se charge du débarras des caves. 负责清理地下室的企业 ❷ Lieu où l'on entasse des objets encombrants ou peu utilisés. 杂物堆放处 ❸ FAM. Délivrance de qqn ou qqch qui embarrassait 〈俗〉摆脱麻烦;解除困难: Il est parti, bon débarras! 他走了,这下可轻松啦! débarrasser [debaʀase] v. t. (de [em] barrasser). ❶ Enlever ce qui embarrasse, ce qui est une gêne 清除,清理: Débarrasser le grenier. 清扫顶楼 ❷ Aider qqn à ôter ou à poser les vêtements ou les objets qu'il portait à l'extérieur 替…脱外衣;替…取下身上物品: Débarrasser un visiteur de son manteau. 帮助客人脱下大衣 ❸ Faire en sorte que qqn soit libéré de qqn ou qqch (使某人)解除,(使某人)摆脱: Débarrasser qqn de ses soucis (syn. soulager). 消除某人的忧虑 / Ça m'a débarrassé de mon envie de fumer. 这使我摆脱了吸烟的欲望。❹ Débarrasser la table, enlever les couverts, les restes du repas. 收拾餐桌 ◆ se débarrasser v. pr. [de]. Se défaire de qqch, éloigner qqn 消除;摆脱: Elle se débarrassa de ses gants (syn. enlever, quitter). 她脱掉了手套。Impossible de se débarrasser de cet importun! (syn. se délivrer). 无法摆脱这个讨厌的家伙! débat [deba] n. m. (de débattre). ❶ Examen d'un problème entraînant une discussion animée, parfois dirigée, entre personnes d'avis différents 讨论;辩论,争论: La ratification de ce traité a soulevé un vif débat dans l'opinion (syn. controverse, polémique). 这个条约的批准引起了舆论界激烈的争论。Un débat télévisé. 电视辩论会,电视讨论会 ❷ Conflit intérieur 〈转〉(内心的)冲突,思想斗争: Un débat de conscience. 良心的冲突 ❸ (En appos. 作同位语). Indique l'événement au cours duquel une discussion aura lieu 同时开展辩论活动的: Un déjeuner-débat. 午餐辩论会,午餐讨论会 ◆ débats n. m. pl. ❶ Discussion d'un problème au sein d'une assemblée parlementaire. 议会讨论,议会辩论 ❷ Phase d'un procès durant l'audience où la parole est donnée aux parties et aux avocats. 〔法〕辩论 débattre [debatʀ] v. t. (de battre) [conj. 83]. ❶ Examiner avec un ou plusieurs interlocuteurs 商讨,讨论: Débattre une question. 讨论一个问题 ❷ Discuter un prix pour le faire baisser 议[价]: Débattre le prix d'un appartement (syn. marchander). 为一套公寓房讨价还价 ◆ v. t. ind. [de]. Mettre en discussion; discuter contradictoirement 争论;辩论: Débattre de la peine de mort. 就死刑问题进行辩论 ◆ se débattre v. pr. ❶ Lutter pour se dégager, se défendre 挣扎,力图脱身: Le poisson se débat au bout de l'hameçon. 鱼在鱼钩上挣扎。❷ Se démener pour sortir d'une situation difficile 〈转〉拼搏,奋斗,努力摆脱困境: Se débattre dans des problèmes financiers. 努力克服财政困难 débauchage [deboʃaʒ] n. m. (de débaucher). Action de congédier des salariés (syn. licenciement; contr. embauche). 解雇,辞退 débauche [deboʃ] n. f. (de débaucher). ❶ Recherche effrénée des plaisirs sensuels 放荡,荒淫,淫逸: Se livrer à la débauche (syn. dévergondage, luxure). 沉溺于酒色 ❷ Abondance excessive 〈转〉大量的: Une débauche de couleurs (syn. profusion). 五彩缤纷,五光十色 débaucher [deboʃe] v. t. (de l'anc. fr. bauch “poutre”, propr. “dégrossir du bois”). ❶ Entraîner à une vie dissolue. 使腐化,使堕落,带坏 ❷ Renvoyer du personnel faute de travail (syn. licencier). 解雇,辞退 ❸ FAM. Détourner qqn momentanément de son travail, d'une occupation sérieuse, pour le distraire. 〈俗〉诱使缺勤或离职,鼓动怠工 débet [debɛ] n. m. (lat. debet “il doit”). DR. Dette à l'égard d'une personne publique. 〔法〕结欠,余欠 débile [debil] adj. (lat. debilis). ❶ Faible de constitution physique, qui manque de vigueur 虚弱的,衰弱的: Un enfant débile (syn. chétif, malingre). 孱弱的孩子 ❷ FAM. Stupide 〈俗〉愚蠢的,荒谬的: Un film débile. 一部荒谬的电影 / Tu es débile. 你真蠢。◆ n. Atteint de débilité mentale 低能患者,弱智患者: Débile mental. 低能者 débilitant, e [debilitɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui débilite 使虚弱的: Un climat débilitant. 使人发困的天气 ❷ Qui décourage, qui démoralise 〈转〉使人消沉的,使人气馁的: Un travail débilitant (syn. déprimant). 令人沮丧的工作 débilité [debilite] n. f. (lat. debilitas). ❶ LITT. État de grande faiblesse 〈书〉虚弱,衰弱: La débilité d'un vieillard (syn. asthénie, atonie). 老年人的虚弱 ❷ Débilité mentale, état dû à l'insuffisance du développement intellectuel. 精神幼稚症,低能症 débiliter [debilite] v. t. (lat. debilitare “blesser, affaiblir”). Affaiblir physiquement ou moralement 〈转〉使虚弱,使衰弱;使消沉,使气馁: Ce climat le débilite. 这种天气使他精神不振。 débiner [debine] v. t. (orig. obsc.). FAM. Dénigrer, médire. 〈俗〉诽谤 ◆ se débiner v. pr. FAM. S'enfuir. 〈俗〉逃跑,溜走 〈505〉 1. débit [debi] n. m. (de 1. débiter). ❶ Vente rapide et continue au détail 零售,零卖: Un commerce qui a beaucoup de débit. 一家零售额很大的商店 ❷ Manière de parler, de réciter 叙述的方式,朗读的技巧,谈吐: Avoir le débit rapide (syn. élocution). 说话很快 ❸ Manière de débiter le bois (木材的)锯开: Débit en rondins. 锯成圆木 ❹ Quantité de fluide qui s'écoule ou qui est fourni par unité de temps 流量,排出量: Débit d'un cours d'eau, d'une pompe. 河流的流量;泵的排水量 ❺ Quantité de personnes, de véhicules, d'informations, volume de marchandises transportées en une unité de temps par un moyen de communication (交通)流量;输送量: Le débit de l'autoroute du Sud à 18h. 18 点时南方高速公路的车流量 ❻ Débit de tabac, de boissons, établissements où l'on vend du tabac, où des boissons peuvent être consommées sur place. 香烟店;酒馆,小酒店 2. débit [debi] n. m. (lat. debitum “dette”). ❶ Compte des sommes qu'une personne doit à une autre. 欠账 ❷ Partie d'un compte où sont portées les sommes dues (par opp. à crédit). 〔会〕借方 débitant, e [debitɑ̃, -ɑ̃t] n. Personne qui tient un débit de boissons ou de tabac. 小酒店老板;香烟店老板 1. débiter [debite] v. t. (de bitte “billot”). ❶ Découper en morceaux 切开,剪开: Débiter un bœuf. 切割一头牛 ❷ Réduire du bois en planches, en bûches, etc. 锯开(木材) ❸ Produire, fournir une certaine quantité en un temps donné 排出,供给,输送: Débiter 30 000 litres à l'heure. 每小时流量为30 000升 ❹ Vendre au détail 零售,零卖: Débiter du vin. 零售葡萄酒 ❺ Énoncer sur un ton monotone 宣读,朗读: Débiter son rôle. 念台词 ❻ Raconter sans réflexion (péjor.) 〈贬〉信口开河: Débiter des sottises (syn. proférer). 讲蠢话 2. débiter [debite] v. t. (de 2. débit). Porter un article ou une somme au débit d'un compte (par opp. à créditer). 记入借方,借记 débiteur, trice [debitœʀ, -tʀis] n. (de 2. débit). ❶ Personne qui doit (par opp. à créancier). 债务人 ❷ Personne qui a une dette morale envers qqn. 〈转〉欠人情者 ◆ adj. Compte débiteur, compte où le total des débits excède celui des crédits. 〔会〕借方账 déblai [deblɛ] n. m. (de déblayer). TR. PUBL. Enlèvement de terres pour niveler ou abaisser le sol. 〔公〕平整土地 ◆ déblais n. m. pl. Débris de construction, terrains enlevés. 清出的杂物,挖出的泥土 déblaiement [deblɛmɑ̃] n. m. Action de déblayer (场地等的)清理,打扫: Le déblaiement de la voie ferrée prendra plusieurs jours. 铁路的清扫将需要好几天时间。 déblatérer [deblateʀe] v. t. ind. [sur, contre] (lat. deblaterare “bavarder”) [conj. 18]. FAM. Tenir des propos malveillants sur qqn, qqch; critiquer violemment 〈俗〉大骂,痛骂;抨击: Déblatérer sur ses voisins, contre la presse (syn. fulminer contre, vitupérer contre). 大骂邻居;抨击新闻界 déblayer [debleje] v. t. (anc. fr. desbleer “débarrasser la terre du blé”) [conj. 11]. ❶ Enlever des terres, des décombres 清除(泥土、瓦砾): Déblayer des gravats. 清除渣土瓦砾 ❷ Dégager un endroit de ce qui l'encombre 清理,清扫(场地等): Déblayer le chemin. 清理道路 ❸ Déblayer le terrain, préparer une affaire en résolvant les difficultés préalables. 〈转〉(为着手做某事)排除障碍 déblocage [deblɔkaʒ] n. m. Action de débloquer 开禁;解冻;松开: Le déblocage des prix. 解除价格管制 débloquer [deblɔke] v. t. ❶ Remettre en mouvement une machine, un mécanisme 〔机〕开启,接通: Débloquer un verrou. 开启锁门 ❷ Lever l'interdiction de transporter ou de vendre des denrées, de disposer librement de crédits ou de comptes en banque, etc. 开禁,解禁;解冻: Débloquer des crédits pour les populations sinistrées. 为灾民拨款 ❸ Lever les obstacles qui bloquent un processus, une situation 〈转〉给…解除封锁,排除障碍: Débloquer une négociation. 打破谈判僵局,为谈判扫清障碍 ❹ Débloquer les salaires, les prix, permettre leur variation. 放宽对工资的限制;解除对价格的管制 ◆ v. i. FAM. Dire des choses qui n'ont pas de sens (syn. divaguer). 〈俗〉胡说八道 débobiner [debɔbine] v. t. ❶ Dérouler ce qui était en bobine (contr. embobiner). 解圈,放线,退绕 ❷ Démonter les enroulements d'une machine ou d'un appareil électrique. 拆除(机器或电器的)线圈 déboires [debwaʀ] n. m. pl. (de boire propr. “arrière-goût désagréable après avoir bu”). Déceptions, échecs amèrement ressentis 〈转〉失望;挫折: Elle a connu bien des déboires dans sa vie (syn. déconvenues, mécomptes). 她在生活中屡遭挫折。 déboisement [debwazmɑ̃] n. m. Action de déboiser; fait d'être déboisé 伐光树木: Le déboisement de l'Amazonie. 亚马孙河流域的森林滥伐 déboiser [debwaze] v. t. (de bois). Arracher les arbres d'un terrain, d'une montagne. 滥伐树木,伐光树木;使树木越来越少 ◆ se déboiser v. pr. Perdre ses arbres 树木越来越少: Les montagnes se sont déboisées. 山岭上的树木越来越少了。 déboîtement [debwatmɑ̃] n. m. (de boîte). Déplacement d'un os hors de son articulation (syn. luxation). 〔医〕脱位,脱臼 déboîter [debwate] v. t. (de boîte). ❶ Séparer un objet encastré dans un autre 分开,拆开;断开,切断: Déboîter des tuyaux (contr. emboîter). 把套接在一起的管子拆开 ❷ Faire sortir un os de son articulation 〔医〕使脱位,使脱臼: Le choc lui a déboîté l'épaule (syn. démettre, luxer). 撞击使他的肩部脱臼了。◆ v. i. Sortir d'une file, en parlant d'un véhicule (车辆)离开行列,离开队伍: Mettre son clignotant avant de déboîter. 离开车道之前先打开转向灯 〈506〉 débonder [debɔ̃de] v. t. Ôter la bonde d'un tonneau, d'un réservoir, etc. 拔去塞子;打开闸门 débonnaire [debɔnɛʀ] adj. (de l'anc. loc. de bonne aire “de bonne race”). Bon jusqu'à la faiblesse 〈书〉温厚老实的,随和的,心慈的: Un directeur débonnaire (syn. bon enfant). 老好人式的经理 débordant, e [debɔʀdɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui ne peut se contenir, en parlant de qqn, d'un sentiment 漫溢的,泛滥的;〈转〉洋溢的,充分流露的: Un enthousiasme débordant (syn. exubérant). 热情洋溢 débordement [debɔʀdəmɑ̃] n. m. ❶ Fait de déborder. 溢出,漫溢;涌出;〔军〕包抄 ❷ Déversement des eaux d'un cours d'eau par-dessus les bords de son lit (河水)泛滥: Débordement du fleuve (syn. crue). 江河泛滥 ❸ Grande abondance, exubérance 〈转〉充分流露,洋溢: Débordement de joie (syn. flot). 喜气洋洋 ◆ débordements n. m. pl. Excès d'une existence dissolue 〈转〉放荡,荒淫,淫逸: Renoncer aux débordements de sa jeunesse (syn. débauche). 放弃他青年时代的放荡生活 déborder [debɔʀde] v. i. (de bord). ❶ Dépasser les bords de qqch, se répandre hors de son contenant 溢出,漫溢;泛滥: Le lait bouillant déborde. 煮沸的奶溢出来了。❷ Être plein, ne plus pouvoir contenir, en parlant du contenant 充满[指容器]: La baignoire déborde. 浴缸的水放满了。❸ Dépasser un bord, une limite, s'étendre au-delà, envahir 涌出;侵入: La foule débordait sur la chaussée (syn. déferler). 人群涌到马路上。Ton rouge à lèvres déborde. 你的口红涂出边了。◆ v. t. ❶ Dépasser qqch de tant, aller au-delà 突出,伸出: La terrasse déborde la maison d'un mètre. 平台伸出房屋一米。❷ S'étendre au-delà d'une limite, d'un cadre 〈转〉超出限度,超出范围: Votre développement déborde le sujet. 您的阐述已经超出了题目的范围。❸ Dépasser, écraser les capacités de qqn à agir 超出某人能力,使某人无能为力: La base a débordé les dirigeants du syndicat (syn. submerger). 工会领导已无法控制基层群众。❹ Déborder l'ennemi, dépasser en les contournant les positions qu'il occupe. 〔军〕包超敌人 ‖ Déborder un lit, tirer les draps, les couvertures dont les bords sont glissés sous le matelas. 把塞在床垫下的床单边、被子边拉出来 ‖ Être débordé (de travail), être surchargé de travail. 〈转〉忙不过来,忙得不可开交 ◆ v. t. ind. [de]. ❶ Manifester avec force un sentiment, un état 〈转〉充分流露,洋溢: Il déborde de joie, de santé (syn. éclater de). 他喜气洋洋。他身体非常健康。❷ Avoir en surabondance 过多,过剩: Son tiroir déborde d'affaires. 他的抽屉里装满了东西。 débotté [debɔte] n. m. (de débotter “retirer les bottes”). LITT. Au débotté, au moment de l'arrivée, sans préparation 〈书〉刚到达时;突然,出其不意地: Prendre qqn au débotté ( = à l'improviste). 出其不意地抓住某人 débouché [debuʃe] n. m. ❶ Endroit où une rue, un chemin débouchent dans un lieu 出口: Le débouché d'une vallée. 谷口 ❷ Possibilité de vente pour les marchandises 〔商〕销路;销售市场: L'expansion économique implique la création de débouchés nouveaux (syn. marché). 经济扩展必然导致新市场的建立。❸ Carrière accessible à qqn en fonction de ses études 〈转〉出路,前途: Ce diplôme offre peu de débouchés. 这个文凭可提供的择业出路很少。 1. déboucher [debuʃe] v. t. (de boucher). ❶ Ouvrir en ôtant ce qui bouche; enlever le bouchon de 开通;拔塞子: Déboucher une bouteille. 打开瓶塞 ❷ Débarrasser un tuyau, un conduit de ce qui le bouche 疏通: Déboucher le lavabo (contr. obstruer). 疏通盥洗盆 2. déboucher [debuʃe] v. i. (de bouche). Apparaître tout à coup 突然出现;从狭窄的地方出来: Voiture qui débouche d'un chemin de terre (syn. surgir). 突然从一条土路驶来的汽车 ◆ v. t. ind. [sur]. ❶ Aboutir en un lieu 通向;流入: Ruelle qui débouche sur le boulevard (syn. donner dans). 通向大道的小巷 ❷ Avoir comme conséquence 〈转〉达到: Négociations qui débouchent sur un compromis (syn. conduire, mener). 达成一项妥协的谈判 déboucler [debukle] v. t. Dégager l'ardillon d'une boucle 解开扣子: Déboucler une ceinture (contr. agrafer, boucler). 解开腰带 déboulé [debule] n. m. CHORÉGR. Pas exécuté en série, qui se compose de deux demi-tours suivis effectués en pivotant très rapidement sur les demi-pointes ou sur les pointes. 〔舞〕(半)踮起脚尖、连续的半圈急速旋转 débouler [debule] v. i. (de boule). Partir à l'improviste devant le chasseur, en parlant du lièvre et du lapin. (兔子)突然窜出 ◆ v. i. et v. t. Descendre rapidement 〈俗〉滚下,冲下: Débouler dans un escalier. 滚下楼梯 / Débouler les étages. 冲下台阶 / Débouler une pente (syn. dévaler). 冲下斜坡 déboulonnement [debulɔnmɑ̃] et déboulonnage [debulɔnaʒ] n. m. Action de déboulonner; fait d'être déboulonné 〔机〕旋开螺栓: Le déboulonnement d'une grue. 旋开起重机螺栓 déboulonner [debulɔne] v. t. ❶ Démonter ce qui était réuni par des boulons 旋开螺栓,拆下: Déboulonner une statue de son socle. 把雕像从底座上卸下来 ❷ FAM. Chasser qqn de sa place; détruire son prestige 〈转,俗〉使下台,革职;破坏(声誉): Se faire déboulonner par des plus jeunes. 被更年轻者推翻 / Déboulonner un dictateur. 把独裁者赶下台 débourrer [debuʀe] v. t. ❶ Ôter la bourre des peignes à carder les fibres textiles. 〔纺〕(梳棉机)抄针 ❷ Ôter d'une pipe la cendre de tabac. 取出烟斗的烟灰 ❸ Donner le premier dressage à un jeune cheval. 初次训练[指马] 〈507〉 débours [debuʀ] n. m. (de débourser). VIEILLI. (Surtout au pl. 多用复数). Argent avancé 〈旧〉垫款: Rentrer dans ses débours ( = se faire rembourser). 收回垫款 déboursement [debuʀsəmɑ̃] n. m. Action de débourser; somme déboursée. 支付;支付款 débourser [debuʀse] v. t. (de bourse). Payer, dépenser 支付,付(款);花(钱): Débourser une grosse somme. 花一大笔钱 déboussoler [debusɔle] v. t. (de boussole). FAM. Désorienter qqn, lui faire perdre la tête 〈俗〉使不知所措,使困惑,使窘迫;使失去理智: Ces problèmes l'ont complètement déboussolé (syn. déconcerter, décontenancer). 这些问题把他完全搞懵了。 debout [dəbu] adv. et adj. inv. (de de, et bout, propr. “bout à bout”). ❶ Verticalement, sur les pieds 竖着,直立着,站着: Rester debout. 继续站着,保持站姿 ❷ Hors du lit, levé 起床,下床: Il est toujours debout de bonne heure. 他总是起得很早。❸ En bon état, non détruit 未受损害;依然存在: Il reste encore quelques maisons debout dans le village. 村里还有几处完好的房屋。❹ DR. Magistrature debout, ensemble des magistrats du parquet, par opp. aux magistrats des tribunaux (magistrature assise). 〔法〕检察官 ‖ Mettre debout, organiser 创办,建立,创立: Il a mis cette affaire debout ( = il l'a mise sur pied). 他创办了这家企业。‖ Tenir debout, être logique, vraisemblable 靠得住,可靠,站得住脚: Cette histoire ne tient pas debout. 这件事靠不住。‖ MAR. Vent debout, vent soufflant en sens contraire de la marche. 〔海〕逆风,顶风 ◆ interj. Debout! levez-vous! 起立!起来!起床! débouter [debute] v. t. (de bouter). DR. Rejeter par jugement la demande de qqn. 〔法〕驳回 déboutonner [debutɔne] v. t. Ouvrir en dégageant les boutons de leurs boutonnières 解开钮扣: Déboutonner un vêtement. 解开衣服钮扣 débraillé, e [debʀɑje] adj. (de braies). Se dit d'une personne dont la mise est négligée ou désordonnée 衣冠不整的: Se présenter débraillé, chemise ouverte chez qqn. 衬衫领子敞开着,衣冠不整地到某人家里 ◆ débraillé n. m. Tenue négligée 很不整齐的穿着: Sortir en débraillé. 衣冠不整地出门 débrancher [debʀɑ̃ʃe] v. t. Interrompre la connexion, le branchement de 〔电〕切断,断开: Débrancher une prise (syn. déconnecter). 切断电源 débraser [debʀaze] v. t. TECHN. Séparer deux pièces jointes par brasage, en faisant fondre la brasure. 〔技〕断开焊点,熔化焊点 débrayage [debʀɛjaʒ] n. m. ❶ Action de débrayer (par opp. à embrayage). 〔机〕断开,切断;脱开 〔汽〕分开离合器 ❷ Grève de courte durée 〈俗〉短时间罢工: Un débrayage de deux heures. 两个小时的罢工 débrayer [debʀeje] v. t. (de [em] brayer) [conj. 11]. ❶ MÉCAN. Supprimer la liaison entre un arbre moteur et un arbre entraîné (par opp. à embrayer). 〔机〕脱开;断开 ❷ (Absol.). Sur un véhicule automobile, actionner la pédale d'embrayage de manière à déconnecter le moteur des organes de transmission du mouvement 〔汽〕打开离合器: Débrayer pour passer la troisième. 打开离合器挂上三档 ◆ v. i. FAM. Cesser volontairement le travail dans une entreprise pendant une courte durée 〈俗〉短时间罢工: Le personnel a débrayé. 工作人员罢工了。 débridé, e [debʀide] adj. (p. passé de débrider). Sans contrainte, sans retenue 放纵的,不受拘束的: Faire preuve d'une imagination débridée (syn. effréné). 表现出无拘无束的想像力 débrider [debʀide] v. t. ❶ Ôter la bride à 取下(马、骡等的)笼头: Débrider un cheval. 卸下马笼头 ❷ CUIS. Enlever les ficelles qui entourent une volaille, un rôti. 〔烹〕取下(捆扎家禽、烤肉的)绳子 débris [debʀi] n. m. (de l'anc. fr. débriser “mettre en pièces”, de briser). ❶ Morceau d'une chose brisée, détruite en partie 碎片,碎屑,残骸: Les débris d'un vase (syn. tesson). 花瓶碎片 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Ce qui reste après la destruction d'une chose 〈转〉剩余,残余: Les débris d'une fortune (syn. restes). 剩余的财产 débrouillard, e [debʀujaʀ, -aʀd] adj. et n. FAM. Qui sait se débrouiller, habile 〈俗〉有办法的(人),机灵的(人),善于应付的(人): Ils sont assez débrouillards pour se tirer d'affaire (syn. ingénieux, astucieux). 他们会有办法摆脱困境的。 débrouillardise [debʀujaʀdiz] n. f. FAM. Habileté à se tirer d'affaire 〈俗〉有办法,机灵: Faire preuve de débrouillardise (syn. ingéniosité). 表现出应变能力 débrouiller [debʀuje] v. t. ❶ Remettre en ordre ce qui est embrouillé 整理,清理: Débrouiller les fils d'un écheveau (syn. démêler). 把弄乱的线团理好 ❷ Rendre clair, compréhensible 〈转〉澄清,弄清楚: Débrouiller une affaire (syn. éclaircir, élucider; contr. embrouiller). 弄清一件事 ◆ se débrouiller v. pr. FAM. Se tirer d'affaire en faisant preuve d'ingéniosité 〈俗〉设法摆脱困境;设法应付: Débrouille-toi pour obtenir son accord (syn. s'arranger). 你自己想办法让他同意吧。 débroussaillement [debʀusajmɑ̃] et débroussaillage [debrusajaʒ] n. m. Action de débroussailler; fait d'être débroussaillé. 清除丛枝灌木 débroussailler [debʀusaje] v. t. ❶ Couper, arracher des broussailles 清除丛枝灌木: Débroussailler un terrain. 清除一块土地上的灌木 ❷ Commencer à préparer, étudier 开始整理,初步研究: Débroussailler un texte (syn. défricher). 初步研究一篇文章 débroussailleuse [debʀusajøz] n. f. Machine utilisée pour le défrichement. 开荒清理机,灌木铲除机 〈508〉 1. débucher [debyʃe] v. i. (de bûche). Sortir du bois, en parlant du gros gibier. (猎物)出林 ◆ v. t. Faire sortir une bête du bois 赶出(猎物): Débucher un cerf. 把鹿赶出来 2. débucher [debyʃe] n. m. VÉN. 〔犬〕❶ Moment où la bête débuche. 猎物出林的时候 ❷ Sonnerie de trompe pour en avertir. 报告猎物出林的号角声 débudgétiser [debydʒetize] v. t. Supprimer une dépense du budget de l'État et assurer son financement par d'autres sources. 从国家预算中削除 débusquer [debyske] v. t. (de débucher, d'après embusquer). ❶ Faire sortir du bois, du gîte ou du terrier 赶出(猎物): Débusquer un cerf, un lièvre. 把鹿赶出来;把野兔赶出来 ❷ Chasser qqn de son poste, de son refuge 〈转〉逐出,撵走: Débusquer un ennemi. 赶走敌人 début [deby] n. m. (de débuter). Première phase du déroulement d'une action, d'une série d'événements 开始,开端,开头: Début d'un film, d'un livre (syn. commencement). 电影的开头,书的开头 ◆ débuts n. m. pl. Premiers pas dans une carrière, une activité quelconque 初涉某职业;初次参加某活动: Avoir des débuts difficiles. 初创时期很艰难 débutant, e [debytɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui débute 初出茅庐的;初学的/新手;初学者: Une débutante en informatique (syn. néophyte, novice). 一个初学电脑的女子 débuter [debyte] v. i. (de but, propr., à certains jeux, “écarter du but [la boule d'un autre joueur]” puis “jouer le premier coup”). ❶ Commencer, en parlant d'une chose, d'une action 开始,开头: Le film débute à six heures (contr. terminer, finir). 电影六点钟开演。❷ Faire les premiers pas dans une carrière, les premières démarches dans une entreprise 首次参加[指职业,活动等]: Acteur qui débute. 初次登台的演员 deçà [dəsa] adv. (de de et çà). LITT. Deçà delà, par-ci, par-là, de côté et d'autre. 〈书〉这儿,那儿 ‖ En deçà, en arrière par rapport à un lieu 在这边: Ne franchissez pas la rivière, restez en deçà. 你们别过河去,呆在这边。◆ en deçà de loc. prép. ❶ De ce côté-ci de 在…的这边,在…以内: En deçà des Pyrénées. 在比利牛斯山的这边 ❷ Qui n'atteint pas 〈转〉未及…,低于…: En deçà de la vérité (syn. au-dessous de). 低估于实际情况 décachetage [dekaʃtaʒ] n. m. Action de décacheter. 开封,启封,拆开 décacheter [dekaʃte] v. t. [conj. 27]. Ouvrir ce qui est cacheté 开封,启封,拆开: Décacheter une lettre, une bouteille (contr. cacheter). 拆信;开瓶子 décadaire [dekadɛʀ] adj. (de décade). D'une période de dix jours, spécial. dans le calendrier républicain. (法兰西共和历中)每旬的,每十日的 décade [dekad] n. f. (bas lat. decas, -adis, gr. dekas, -ados “groupe de dix”). ❶ Période de dix jours. 一旬,十日 ❷ Partie d'un ouvrage composé de dix chapitres ou livres 由十章组成的作品中的一章;十卷集中的一卷: Les décades de Tite-Live. 提图斯—利维乌斯的十卷集 ❸ (Emploi critiqué 用法不宜). FAM. Décennie. 〈俗〉十年 décadence [dekadɑ̃s] n. f. (lat. decadentia, de cadere “tomber”). Commencement de la ruine, perte de prestige 没落,衰落;堕落: Les causes politiques de la décadence d'un empire (syn. déclin). 一个帝国没落的政治原因 / La décadence des mœurs (syn. relâchement). 世风日下 décadent, e [dekadɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. ❶ En décadence 没落的,衰落的;堕落的(人): Civilisation décadente. 衰落的文明 / Art décadent. 颓废的艺术 ❷ Se dit d'écrivains et d'artistes pessimistes marginaux de la fin du XIXᵉ s., précurseurs du symbolisme. (19世纪末)颓废派的/颓废派艺术家,颓废派作家 décadi [dekadi] n. m. (du gr. deka “dix”, d'après [lun] di, [mar] di, etc.). Dixième et dernier jour de la décade, dans le calendrier républicain. (法兰西共和历)一旬中的第十日 ◇ Jour chômé, il remplaçait le dimanche chrétien. ◇ 这一天作为休息日,旧时替代礼拜日。 décaèdre [dekaɛdʀ] n. m. MATH. Solide à dix faces. 〔数〕十面体 décaféiné, e [dekafeine] adj. Café décaféiné, café dont on a enlevé la caféine. 除去咖啡因的咖啡 ◆ décaféiné n. m. Tasse de café décaféiné (abrév. cour. déca). 一杯无咖啡因的咖啡 décalage [dekalaʒ] n. m. ❶ Écart dans l'espace ou dans le temps (时间、空间的)差距、距离: Il y a une heure de décalage entre l'horaire d'hiver et l'horaire d'été. 冬时制和夏时制相差一小时。Un décalage de 3 cm. 3厘米的差距 ❷ Manque de concordance entre deux choses, deux personnes, deux situations 〈转〉(事物或人之间的)距离,差距,不协调,不一致,不相适应: Décalage entre la théorie et la pratique (syn. discordance). 理论和实践间的差距 décalaminage [dekalaminaʒ] n. m. MÉTALL. Action de décalaminer 〔冶〕除铁鳞,除氧化皮: Le décalaminage d'une Mobylette. 给轻便摩托车去除氧化皮 décalaminer [dekalamine] v. t. Enlever la calamine qui recouvre une surface métallique. 〔冶〕除铁鳞,除氧化皮 décalcification [dekalsifikasjɔ̃] n. f. MÉD. Diminution du taux de calcium contenu dans l'organisme 〔医〕脱钙,去钙,钙质流失: Une décalcification des os. 骨头脱钙 décalcifier [dekalsifje] v. t. [conj. 9]. Faire perdre à un corps, à un organisme le calcium qu'il contenait. 〔医〕使脱钙,去钙 ◆ se décalcifier v. pr. Être atteint de décalcification. 〔医〕脱钙,失钙,钙质流失 décalcomanie [dekalkɔmani] n. f. (de décalquer et -manie). Procédé permettant de reporter des images coloriées sur une surface à décorer; image ainsi obtenue. 印花釉法,移画印花法;移印花样,移印画 〈509〉 décaler [dekale] v. t. (de 1. caler). ❶ Déplacer dans l'espace ou dans le temps 移动,挪动;变动,岔开: Décaler le repas d'une heure. 把吃饭时间岔开一小时 ❷ Enlever les cales 去掉楔子,除去垫块: Décaler une armoire. 去掉柜脚的垫块 décalitre [dekalitʀ] n. m. Mesure de capacité valant 10 litres. 十升 ◇ Symb. 符号 dal. décalogue [dekalɔg] n. m. (lat. decalogus, du gr. deka “dix” et logos “parole”). Les dix commandements de Dieu, donnés, selon la Bible, à Moïse sur le Sinaï. 〔宗〕十诫 décalotter [dekalɔte] v. t. (de calotte). Dégager le gland en tirant le prépuce vers la base de la verge. 〔医〕释露龟头 décalquage [dekalkaʒ] et décalque [dekalk] n. m. Action de décalquer; image ainsi obtenue 移画印花;移印画: Faire le décalque d'une carte (syn. calque). 移印一张地图 décalquer [dekalke] v. t. Reporter le calque d'un dessin sur un support; reproduire un dessin au moyen d'un calque (syn. calquer). 摹,描;移印(图画) décamètre [dekamɛtʀ] n. m. ❶ Mesure de longueur de 10 mètres. 10米 ◇ Symb. 符号 dam. ❷ Chaîne ou ruban d'acier de 10 mètres, pour mesurer des distances sur le terrain. 〔测〕10米测链;10米卷尺 décamper [dekɑ̃pe] v. i. (de camp). FAM. Quitter un lieu en hâte 〈俗〉逃走,溜走: Le voleur avait déjà décampé (syn. s'enfuir). 小偷早已溜走。 décan [dekɑ̃] n. m. (lat. decanus, du rad. de decem “dix”). ASTROL. Région du ciel s'étalant sur 10° de longitude dans chacun des signes du zodiaque. 〔星相〕黄道十二宫的每10度 ◇ Chaque signe comporte trois décans. ◇ 每一宫含3个10度。 décantation [dekɑ̃tasjɔ̃] n. f. ❶ Action de décanter un liquide. 滗,滗析,倾析 ❷ Action de clarifier qqch; fait de se décanter 〈转〉澄清,使明晰,使清晰;变得清晰: La décantation d'une situation (syn. clarification). 弄清形势 décanter [dekɑ̃te] v. t. (du lat. canthus “bec de cruche”). ❶ Débarrasser un liquide de ses impuretés en les laissant se déposer au fond d'un récipient 滗,滗析,倾析: Décanter un sirop. 滗糖浆 ❷ Éclaircir, mettre au net 〈转〉澄清,使明晰,使清晰: Décanter ses idées (syn. clarifier). 理顺自己的思想 ◆ se décanter v. pr. S'éclaircir 〈转〉变得清晰: La situation se décante. 形势变得明朗了。 décapage [dekapaʒ] n. m. Action de décaper 〔技〕擦锈,铲漆,酸洗,除鳞,除垢,擦洗: Le décapage d'une chaise avant peinture. 油漆前除掉椅子表面的旧漆 décapant, e [dekapɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui décape 除垢的: Un produit décapant. 除垢产品 ❷ Qui exerce un effet bénéfique en remettant en cause les habitudes de pensée, les idées reçues 〈转〉不落窠臼的,独创的: Un humour décapant (syn. stimulant). 不落俗套的幽默 ◆ décapant n. m. Produit utilisé pour décaper. 除垢剂;除漆剂;酸洗液 décaper [dekape] v. t. (de cape). Nettoyer une surface, un objet en les débarrassant de la couche de peinture, vernis, etc., qui les recouvre 〔技〕擦锈,铲漆,酸洗,除鳞,除垢,擦洗: Décaper un parquet avant de le cirer. 打蜡前清洗地板 décapitation [dekapitasjɔ̃] n. f. Action de décapiter qqn, qqch; fait d'être décapité 杀头,斩首;去掉顶端;去掉首脑: La décapitation d'un criminel. 罪犯被斩首 / La décapitation d'un arbre. 截去树梢 / La décapitation d'une organisation. 除掉一个组织的首领 décapiter [dekapite] v. t. (lat. médiév. decapitare, du class. caput, -itis “tête”). ❶ Trancher la tête de qqn. 杀头,斩首 ❷ Ôter l'extrémité de qqch 去掉顶端;打尖,去顶: Décapiter des fleurs. 给花打尖 ❸ Priver un groupe de ses chefs 除掉首脑: Décapiter un gang. 除掉匪帮首领 décapode [dekapɔd] n. m. (de déca- et -pode). Décapodes, ordre de crustacés supérieurs, génér. marins, ayant cinq paires de grandes pattes thoraciques, et souvent de grande taille, tels que les crabes, les crevettes, le homard, la langouste, l'écrevisse. 〔动〕十足目;十腕目 décapotable [dekapɔtabl] adj. Voiture décapotable, voiture dont la capote peut être enlevée ou repliée (on dit aussi 亦说 une décapotable). 车篷可去掉或折叠的汽车 décapoter [dekapɔte] v. t. Replier ou retirer la capote d'une voiture décapotable. 去掉或折叠(汽车)车篷 décapsuler [dekapsyle] v. t. Retirer la capsule d'une bouteille. 开瓶盖 décapsuleur [dekapsylœʀ] n. m. Petit outil de métal pour enlever les capsules des bouteilles. 瓶起子 se décarcasser [dekaʀkase] v. pr. (de carcasse). FAM. Se donner beaucoup de peine 〈俗〉拚命干,费很大的劲: Il s'est décarcassé pour trouver une solution (syn. se démener). 他为了找到解决办法费了很大的劲。 décasyllabe [dekasilab] adj. et n. m. Se dit d'un vers de dix syllabes. 十音节的/十音节诗体 décathlon [dekatlɔ̃] n. m. (de déca- et [penta]thlon). Épreuve combinée d'athlétisme comprenant dix spécialités différentes de course (100 m, 400 m, 1500 m, 110 m haies), de saut (hauteur, longueur, perche) et de lancer (poids, disque, javelot). 〔体〕十项全能运动 décati, e [dekati] adj. (p. passé de se décatir). FAM. Qui a perdu sa beauté, sa fraîcheur 〈俗〉年老色衰的,失去娇艳的;衰老的: Vieillard décati. 年老体衰的老人 se décatir [dekatiʀ] v. pr. (de catir “donner le lustre à une étoffe”, lat. pop. *coactire, du class. coactus “pressé”). Perdre son éclat, sa jeunesse, sa fraîcheur; vieillir. 〈俗〉年老色衰,失去娇艳;变老 〈510〉 décéder [desede] v. i. (lat. decedere “s'en aller”) [conj. 18; auxil. être]. Mourir, en parlant de qqn. 去世,死亡 déceler [desle] v. t. (de celer) [conj. 25]. ❶ Parvenir à distinguer des indices 识破,察觉: Déceler des traces de poison (syn. découvrir). 发现微量毒物 / Déceler une lacune. 发现缺陷 / Déceler une certaine lassitude (syn. remarquer). 发觉有些疲乏无力 ❷ Montrer, révéler 暴露,泄露;显示: Cette action décèle son désarroi (syn. trahir, dénoter). 这一行动显出他的慌乱。 décélération [deseleʀasjɔ̃] n. f. Réduction de la vitesse d'un mobile 〔物,技〕减速度,负加速度;减速: La décélération brutale d'un véhicule (syn. ralentissement). 车辆的突然减速 décélérer [deseleʀe] v. i. [conj. 18] (de [ac] célérer). Ralentir, en parlant d'un véhicule; cesser d'accélérer, en parlant d'un conducteur. (车辆)减速;(司机)停止加速 décembre [desɑ̃bʀ] n. m. (lat. december “dixième mois”, l'année romaine commençant en mars). Douzième mois de l'année 十二月份: Décembre a 31 jours. 十二月有31天。 décemment [desamɑ̃] adv. De façon décente 端庄地,得体地,体面地,合乎礼仪地;情理上;像样地,还不错地: Habille-toi décemment (syn. convenablement, correctement). 你要穿得体面些。Décemment, il ne pouvait refuser (syn. honnêtement). 按情理说,他当时也无法拒绝。 décence [desɑ̃s] n. f. (lat. decentia, de decere; v. décent). ❶ Respect des convenances, notamm. en matière sexuelle 规矩,廉耻,端正[尤指性方面]: Des images contraires à la décence (syn. pudeur). 有伤风化的图像 ❷ Dignité dans l'expression, les manières; réserve 端庄,庄重,体面,礼仪;分寸,审慎,稳重: Avoir la décence de se taire (syn. pudeur, tact). 审慎地保持沉默 décennal, e, aux [desɛnal, -o] adj. (lat. decennalis, de decem “dix” et annus “an”). ❶ Qui dure dix ans 十年间的,持续十年的: Magistrature décennale. 行政官员的十年任期 ❷ Qui revient tous les dix ans 每十年的: Fête décennale. 十年一度的节日 décennie [deseni] n. f. (du rad. de décennal). Période de dix ans. 十年 décent, e [desɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. decens, -entis, de decere “être convenable”). ❶ Conforme à la décence 端庄的,得体的,体面的,合乎礼仪的;合情理的,有分寸的;审慎的,稳重的: Tenue décente (syn. correct, pudique). 得体的穿着 / Il aurait été plus décent de se taire (syn. bienséant, poli). 当时如保持沉默就比较礼貌些了。❷ Convenable, suffisant, correct 适当的,合适的,过得去的,还不错的: Maintenir un examen à un niveau décent (syn. honorable). 使考试成绩保持在一种过得去的水平上 ❸ Convenable au regard de ce qu'il est normal d'attendre 令人满意的: Rémunération décente (syn. acceptable, suffisante). 令人满意的报酬 décentralisateur, trice [desɑ̃tʀalizatœʀ, -tʀis] adj. Relatif à la décentralisation 地方分权的,权力分散的: Politique décentralisatrice. 地方分权政策 décentralisation [desɑ̃tʀalizasjɔ̃] n. f. ❶ Action de décentraliser; résultat de cette action. 分散,分散布局 ❷ Système d'organisation des structures administratives de l'État, qui accorde des pouvoirs de décision et de gestion à des organes autonomes régionaux ou locaux (collectivités locales, établissements publics) 地方分权,权力分散,中央权力下放地方;从巴黎外迁: La décentralisation universitaire. 大学从巴黎外迁 décentraliser [desɑ̃tʀalize] v. t. Répartir en différents lieux ce qui était concentré en un lieu unique (pouvoir, organisation, industrie, etc.) 分散,分散布局;把(企业)从巴黎迁到外省: Décentraliser l'industrie automobile. 分散汽车工业的布局 décentrer [desɑ̃tʀe] v. t. Déplacer le centre de qqch ou déplacer qqch par rapport à un centre, un axe 使偏心,使轴偏;使偏移中心: Décentrer l'objectif d'un appareil photographique. 使照相机镜头偏移 déception [desɛpsjɔ̃] n. f. (lat. deceptio, de decipere; v. décevoir). Fait d'être déçu, trompé dans son attente, son espérance 失望: Son échec lui a causé une cruelle déception (syn. déconvenue). 失败令他极度失望。La vie réserve de nombreuses déceptions (syn. désappointement, désenchantement, désillusion). 生活中有许多不如意的事情。 décérébrer [deseʀebʀe] v. t. [conj. 18] (du lat. cerebrum “cerveau”). Enlever l'encéphale d'un animal. 〔生理〕切除(动物)大脑 décerner [desɛʀne] v. t. (lat. decernere “attribuer”). ❶ Accorder, attribuer solennellement 颁发,授予: Décerner un prix. 发奖,颁奖 ❷ DR. Ordonner juridiquement qqch contre qqn 〔法〕下令: Décerner un mandat d'arrêt. 发出拘票 décès [desɛ] n. m. (lat. decessus, de decedere; v. décéder). ❶ Mort d'une personne 死亡: Un médecin a constaté le décès. 医生已经确认死亡。❷ Acte de décès, acte établi à la mairie du lieu où le décès se produit, et qui constate officiellement celui-ci. 死亡证明 décevant, e [desvɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui déçoit 令人失望的: Des résultats décevants. 令人失望的成绩 / On attendait beaucoup de lui, mais il a été décevant. 大家对他寄予厚望,但他却令人失望。 décevoir [desəvwaʀ] v. t. (lat. decipere “tromper”) [conj. 52]. Ne pas répondre aux espoirs, à l'attente de qqn 使失望,辜负: Il a déçu tout le monde (syn. désappointer). 他辜负了大家的期望。 déchaîné, e [deʃɛne] adj. ❶ Emporté, excité 暴躁的;兴奋的,骚动的: Un enfant déchaîné. 一个暴躁的孩子 ❷ Qui se manifeste avec violence, qui fait rage 狂暴的,猛烈的: Une tempête déchaînée.狂风暴雨 〈511〉 déchaînement [deʃɛnmɑ̃] n. m. Fait de se déchaîner; emportement extrême 爆发,发作,狂怒: Le déchaînement des passions, des vents (syn. tumulte).热情奔放;狂风大作 déchaîner [deʃene] v. t. (de chaîne). ❶ Déclencher, provoquer 激起,引起: Déchaîner l'hilarité (syn. soulever, susciter). 引起哄然大笑 / Déchaîner un conflit (syn. allumer).引起冲突 ◆ se déchaîner v. pr. ❶ Éclater, se manifester avec violence 发怒: Il s'est déchaîné contre ses collègues (syn. s'emporter, exploser).他对同事们大发雷霆。❷ Faire rage, en parlant des éléments naturels 爆发,发作[指自然现象]: La tempête se déchaîne aujourd'hui.今天有暴风雨。 déchanter [deʃɑ̃te] v. i. (de chanter). FAM. Rabattre de ses prétentions, de ses espérances, perdre de ses illusions〈俗〉泄气,失望: Il rêvait d'une vie facile, il a vite déchanté.他幻想过安逸的生活,但很快便失望了。 décharge [deʃaʀʒ] n. f. (de décharger). ❶ Coup ou ensemble de coups tirés par une ou plusieurs armes à feu〔军〕发射,射击;齐射: La première décharge abattit dix assaillants (syn. salve).第一次齐射击毙了十名进攻者。❷ Lieu où l'on dépose les décombres et les immondices.垃圾场 ❸ DR. Acte par lequel on tient qqn quitte d'une obligation〔法〕解除(责任、委托等)证书: Je vous laisse ce colis, mais signez-moi une décharge.我把这个邮包交给您,不过请您签一张收据。❹ À sa décharge, pour diminuer sa responsabilité.替他说句公道话,为他减轻责任 ‖ Décharge électrique, phénomène qui se produit quand un corps électrisé perd sa charge.〔电〕放电 ‖ DR. Témoin à décharge, témoin qui témoigne en faveur d'un accusé.〔法〕为被告辩白的证人 déchargement [deʃaʀʒəmɑ̃] n. m. ❶ Action de décharger un véhicule, un navire, etc.; fait d'être déchargé 卸载,卸货: Le déchargement du camion, des briques.给卡车卸货;卸砖 ❷ Action de décharger, d'ôter la charge d'une arme à feu, d'un projectile.〔军〕退弹,退膛 décharger [deʃaʀʒe] v. t. [ conj. 17 ]. ❶ Débarrasser qqn, qqch de son chargement, de sa charge 解除(某人)负担;卸(车,船等): Décharger un navire.卸船 / Décharger qqn de ses paquets.取下某人携带的包裹 ❷ Retirer ce qui constitue le chargement d'un véhicule 卸(货);让(乘客)下车: Décharger les marchandises, les passagers.卸货;让乘客下车 ❸ Faire en sorte que qqn n'ait plus à charge qqch, une fonction 免除,解除(职务,工作): Décharger une secrétaire de la comptabilité (syn. soulager, libérer).免除一个秘书的会计工作 ❹ Atténuer ou annuler la responsabilité de qqn 减轻(某人的责任);免去(某人的责任): Ce témoignage tend à décharger l'accusé (syn. blanchir, disculper).这个证据可能减轻被告的罪责。❺ Tirer avec une arme à feu〔军〕发射,射击: Décharger son fusil sur qqn.开枪射向某人 ❻ Retirer la cartouche d'une arme à feu, la charge d'une mine ou d'un projectile.〔军〕退弹,退膛 ❼ Annuler la charge électrique de; enlever tout ou partie de l'énergie électrique emmagasinée dans 消除电荷;放电: Décharger un condensateur, un accumulateur.使电容器[蓄电池]放电 ❽ Donner libre cours à un sentiment〈转〉发泄,宣泄: Décharger sa colère sur qqn.往某人身上出气 ❾ Décharger sa conscience, faire des aveux, se soulager d'un secret lourd à porter.〈转〉吐露真情;减轻良心不安 ◆ se décharger v. pr. ❶ Se vider de sa charge, de son chargement〔军〕退弹,退膛: Le fusil s'est déchargé.步枪已退弹。❷ Se libérer d'une tâche, d'une fonction sur qqn d'autre 把某事托付给某人: Il s'est déchargé de cette mission sur son collaborateur.他把这项任务托付给了他的合作者。 décharné, e [deʃaʀne] adj. (de charn, forme anc. de chair). Très maigre, qui n'a plus que la peau sur les os.瘦削的,瘦骨嶙峋的 déchaussement [deʃosmɑ̃] n. m. Rétraction de la gencive au niveau du collet d'une dent.〔医〕牙根暴露 déchausser [deʃose] v. t. ❶ Ôter ses chaussures à qqn.给…脱鞋 ❷ Dépouiller, dégager par le pied ou la base 使(树根、墙脚等)露出: Déchausser un arbre.使树根露出 ❸ Déchausser ses skis, les ôter.脱下滑雪板 ◆ se déchausser v. pr. ❶ Enlever ses chaussures.脱鞋 ❷ En parlant d'une dent, avoir du jeu dans son alvéole.(牙齿)露出根部,(牙槽)有空隙 dèche [dɛʃ] n. f. (probabl. du rad. de déchet, déchoir). FAM. Être dans la dèche, être dans la misère.〈俗〉手头很紧,手头拮据 déchéance [deʃeɑ̃s] n. f. (de déchoir). ❶ Fait de déchoir, d'être déchu, moralement ou socialement; destitution d'une fonction de commandement, d'une dignité(名誉、地位的)下降,低落;失势;废黜: La déchéance d'un souverain.废黜君主 ❷ État de dégradation, d'abaissement des facultés physiques ou intellectuelles 衰弱,衰退: L'alcool l'a mené à la déchéance (syn. avilissement).他因酗酒而堕落。❸ DR. Perte d'un droit ou d'une fonction faute d'avoir accompli une formalité ou d'avoir rempli une condition en temps voulu, ou du fait d'une sanction〔法〕失权,丧权;失效: Déchéance de la puissance paternelle.丧失父权 déchet [deʃɛ] n. m. (de déchoir). ❶ (Souvent au pl.常用复数). Reste, débris sans valeur 废物,废品: Jeter les déchets à la poubelle.把废物扔进垃圾箱 ❷ Partie inutilisable de qqch 残余,残屑,碎屑: Donner les déchets de viande au chien (syn. rognure).把肉渣喂狗 ❸ Ce qui tombe d'une matière qu'on travaille 边角料,碎料,废料: Déchets de tissu.碎布头 ❹ Déchets radioactifs, matières radioactives inutilisables obtenues lors de la manipulation ou du traitement de matériaux ou d'objets radioactifs〔核〕放射性废料: Le stockage des déchets radioactifs.放射性废料的存储 ‖ Il y a du déchet, il y a de la perte 有损失,有损耗: Il y a eu beaucoup de déchet à cet examen.这次检查时发现有许多损耗。 〈512〉 déchiffrable [deʃifʀabl] adj. Que l'on peut déchiffrer 可译出的〔指电码〕;可辨认的,可辨读的: Écriture parfaitement déchiffrable (syn. lisible).完全可以辨认的字迹 déchiffrage [deʃifʀaʒ] n. m. Action de déchiffrer, en partic. de la musique 看谱即唱;看谱即奏: Déchiffrage d'une partition.乐谱的视唱,乐谱的视奏 déchiffrement [deʃifʀəmɑ̃] n. m. Action de déchiffrer un texte 译码;辨认,辨读: Le déchiffrement d'un manuscrit.手写本的辨读 déchiffrer [deʃifʀe] v. t. ❶ Lire, comprendre un texte écrit peu lisiblement, un texte codé ou une langue inconnue 译码;辨认,辨读: Déchiffrer un message secret (syn. décrypter).破译密码,破译密电 / Déchiffrer des hiéroglyphes.辨读象形文字 ❷ Lire ou exécuter de la musique à première vue.看谱即唱,看谱即奏 ❸ Comprendre, deviner ce qui est obscur〈转〉看出,识破,了解: Déchiffrer une énigme (syn. débrouiller, élucider).揭开谜底 déchiqueter [deʃikte] v. t. (probabl. de l'anc. fr. eschiqueté “orné de carreaux de diverses couleurs”, de eschequier “échiquier”) [conj. 27]. Mettre en pièces, en morceaux en arrachant 撕碎,扯碎: Il a eu la main déchiquetée par l'explosion.他的手被炸碎了。 déchirant, e [deʃiʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui déchire le cœur 令人心碎的,令人悲痛的: Un spectacle déchirant (syn. douloureux, bouleversant).令人心碎的场面 / Un cri déchirant.凄厉的叫声 déchirement [deʃiʀmɑ̃] n. m. ❶ Action de déchirer; fait de se déchirer 扯破,撕裂,撕碎: Déchirement d'un muscle.肌肉的撕裂 ❷ Forte douleur morale〈转〉心碎,痛苦: Cette rupture a été un vrai déchirement.这次决裂使人心碎。❸ Trouble important, division sociale grave〈转〉分裂: Pays en proie à des déchirements.四分五裂的国家 déchirer [deʃiʀe] v. t. (de l'anc. fr. escirer [même sens], frq. *skerjan “gratter”). ❶ Mettre en pièces, en morceaux; faire un accroc 扯破,撕裂,撕碎;刺破,擦破,划破: Déchirer une lettre.撕信 ❷ Causer une vive douleur physique ou morale 引起剧痛;〈转〉使心碎,使痛苦: Toux qui déchire la poitrine.引起剧烈胸痛的咳嗽 / Ça me déchire de partir (syn. torturer).离去令我痛苦万分。❸ Diviser par des troubles〈转〉分裂: La guerre civile déchire ce pays.内战使这个国家四分五裂。◆ se déchirer v. pr. ❶ Se rompre, craquer 被扯破,被撕裂,被撕碎: Le sac s'est déchiré.书包扯破了。❷ Se causer mutuellement de grandes souffrances morales.(相互)使对方痛苦万分 ❸ Se déchirer un muscle, se faire une déchirure musculaire.撕裂肌肉 déchirure [deʃiʀyʀ] n. f. ❶ Partie déchirée de qqch 裂口,裂缝: Faire une déchirure à sa chemise (syn. accroc).把衬衫撕破一个口子 ❷ LITT. Forte douleur morale, violente émotion (syn. déchirement).〈转,书〉心碎,痛苦 ❸ Distension des tissus par un effort violent 破裂,撕裂,扯裂,裂伤: Déchirure musculaire.肌肉撕裂 déchoir [deʃwaʀ] v. i. (bas lat. decadere, du class. cadere “tomber”) [conj. 71; auxil. être]. LITT. Tomber dans un état inférieur à celui où l'on était〈书〉(名誉、地位)下降,低落: Il a été déchu de son rang.他失去了原有的地位。◆ v. t. (auxil. avoir). Déposséder d'un droit, d'un privilège 使丧失,使失去[指权利等]: Le tribunal a déchu les parents de l'autorité parentale.法庭剥夺了这对父母的亲权。 déchristianisation [dekʀistjanizasjɔ̃] n. f. Action de déchristianiser; fait d'être déchristianisé.(使)抛弃基督教信仰 déchristianiser [dekʀistjanize] v. t. Amener à la perte de la foi chrétienne un pays, une région, une personne.使抛弃基督教信仰 déchu, e [deſy] adj. Qui a perdu sa force, son autorité, sa dignité 丧失(权利,地位)的: Un prince déchu (syn. déclassé).失去地位的王子 décibel [desibɛl] n. m. Dixième partie du bel, unité servant en acoustique à définir une échelle d'intensité sonore.〔物〕分贝,分贝耳 ◇ Symb.符号 dB. décidable [desidabl] adj. ❶ LOG. Qui est démontrable ou réfutable dans une théorie déductive (par opp. à indécidable)〔逻〕可论证的;可驳倒的: Formule décidable.可论证的公式 ❷ À propos de quoi il est possible d'avoir une opinion, une position tranchée.可判定的,可解答的 décidé, e [deside] adj. Plein d'assurance; qui sait prendre des décisions 坚决的,坚定的,果断的: Une femme décidée (syn. résolu, assuré).果断的女人 décidément [desidemɑ̃] adv. (de décidé). En définitive, tout compte fait 明显地,明确地: Décidément, je ne peux plus le supporter.我实在不能忍受他了。 décider [deside] v. t. (lat. decidere “trancher”, de caedere “frapper”). ❶ Déterminer ce qu'on doit faire 决定,确定: Décider un programme de travail.确定工作计划 ❷ Pousser qqn à agir, à prendre telle ou telle décision 使决定,使下决心: Rien à faire pour les décider! (syn. convaincre).没办法让他们下决心! Il le décida à partir (syn. persuader).他使他下决心动身了。❸ Avoir comme conséquence 招致,引起: Ce scandale décida la chute du ministère (syn. entraîner, provoquer).这一丑闻招致了内阁的倒台。◆ v. t. ind. [de]. ❶ Prendre la décision, le parti de 决定,决意: Vous déciderez de la suite à donner à cette affaire.您来决定此事下一步如何处理。/ J'ai décidé d'y aller moi-même (syn. résoudre de).我决定自己去。❷ Se prononcer sur 作出判决,表态: L'enquête décidera de son innocence.调查结果将会断定他是无辜的。◆ v. i. Trancher d'une manière définitive 决断,干脆决定: Il décide à tort et à travers.他乱做决定。◆ se décider v. pr. Prendre un parti, une résolution 终于决定,终于下决心: Il n'arrive pas à se décider.他下不了决心。/ Il s'est décidé à travailler (syn. se déterminer à).他终于决定工作了。 〈513〉 décideur [desidœʀ] n. m. Personne que ses fonctions appellent à décider au nom d'une collectivité, à orienter ou à faire prévaloir une décision.决策者,决策人 décigramme [desigʀam] n. m. Dixième partie du gramme.分克 ◇ Symb.符号 dg. décilitre [desilitʀ] n. m. Dixième partie du litre.分升 ◇ Symb.符号 dl. décimal, e, aux [desimal, -o] adj. (du lat. decimus “dixième”). ❶ Fondé sur le groupement des unités par dizaines; qui a pour base le nombre dix 十进制的,小数的;以十为基数的,以十为底数的: Calcul décimal.十进制计算 / Numération décimale.十进命数法 ❷ Nombre décimal, nombre qui est le quotient d'un entier par une puissance entière de 10 (Ex. : 3,024 qui peut aussi s'écrire 3 024 • 10⁻³亦可写成3024 • 10⁻³的3.024).十进位数 décimale [desimal] n. f. Chacun des chiffres figurant après la virgule dans l'écriture d'un nombre décimal 小数: Poussez la division jusqu'à la cinquième décimale.请除到小数点后第五位。 décimaliser [desimalize] v. t. Appliquer le système décimal à des grandeurs, des mesures.改为十进制,采用十进制 décimation [desimasjɔ̃] n. f. Châtiment appliqué jusqu'au XVIIᵉ siècle, qui consistait à faire périr un homme sur dix, dans une armée, un groupe de prisonniers de guerre. (古罗马)十人中抽杀一人 décimer [desime] v. t. (lat. decimare, de decem “dix”). Faire périr un grand nombre de personnes, d'animaux 造成…的大量死亡: L'épidémie a décimé la population (syn. exterminer).流行病夺去了大批人的生命。 décimètre [desimɛtʀ] n. m. ❶ Dixième partie du mètre.分米 ◇ Symb.符号 dm. ❷ Règle divisée en centimètres et en millimètres, mesurant un ou deux décimètres 有厘米、毫米刻度的分米尺: Double décimètre.20厘米的分米尺 décisif, ive [desizif, -iv] adj. (lat. decisivus, de decidere “trancher”). Qui conduit à un résultat définitif, à une solution 决定的,决定性的,关键的: La preuve décisive de son innocence (syn. incontestable, indiscutable).证明他无罪的关键证据 / Un argument décisif (syn. concluant, probant).决定性论据,关键理由 décision [desizjɔ̃] n. f. (lat. decisio). ❶ Action de décider, de se décider, après examen; chose décidée 决定,决心,决议: La décision lui appartient (syn. choix).由他来决定。Prendre une décision ferme (syn. résolution).下定决心 ❷ Qualité de qqn qui n'hésite pas, qui prend nettement parti, qui ne change pas de résolution 果断,坚定: Agir avec décision dans une affaire (syn. caractère, fermeté).行事果断 / Avoir l'esprit de décision ( = se décider rapidement).头脑果断 ❸ Acte par lequel une autorité décide qqch après délibération 裁决,裁定,判定: Être expulsé par décision de justice.经法庭判决被驱逐出境 déclamateur, trice [deklamatœʀ, -tʀis] adj. Plein d'emphase 夸张的: Ton déclamateur (syn. ampoulé, emphatique).夸张的语调 ◆ n. Personne qui parle ou qui écrit dans un style emphatique.语气夸张的人[指讲话或行文],朗诵者 déclamation [deklamasjɔ̃] n. f. ❶ Action de déclamer.朗诵,朗诵技巧 ❷ Emploi d'un style emphatique, pompeux dans un discours écrit ou oral (syn. affectation, emphase).夸张的运用;夸张的文笔或词句 déclamatoire [deklamatwaʀ] adj. Plein d'emphase 夸张的: Style déclamatoire (syn. ampoulé, grandiloquent).夸张的风格 déclamer [deklame] v. t. (lat. declamare, de clamare “crier”). Prononcer, dire avec solennité ou emphase 朗诵,朗读;用夸张的语调讲: Déclamer un poème.朗诵诗 / Orateur qui déclame son discours.以夸张语气讲演的演说家 déclarant, e [deklaʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui fait une déclaration, notamm. à un officier d'état civil.申报的/申报人 déclaratif, ive [deklaʀatif, -iv] adj. Phrase déclarative, qui énonce une assertion (par opp. à phrase interrogative ou impérative).〔语〕叙述句,陈述句 ‖ Verbe déclaratif, qui exprime une assertion (par opp. à verbe de croyance ou d'opinion)〔语〕叙述动词,陈述动词: «Dire», « annoncer », « déclarer» sont des verbes déclaratifs.“dire 说”、“annoncer 宣布”、“déclarer 宣告”都是陈述动词。 déclaration [deklaʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action de déclarer; acte, discours par lequel on déclare 宣布,宣告;声明,宣言: Faire une déclaration à la presse (syn. communication).向报界发表声明 ❷ Communication officielle de renseignements à l'Administration; formulaire destiné à cette communication 申报;申报单: Remplir sa déclaration de revenus.填写收入申报表 ❸ Aveu que l'on fait à qqn de son amour 爱情的表白: Il lui a fait une déclaration enflammée.他充满激情地向她表达了爱情。 déclarer [deklaʀe] v. t. (lat. declarare, de clarare “rendre clair”). ❶ Faire connaître d'une façon manifeste, officielle, solennelle 表示,表露,表明(感情、意愿等);宣布,宣告,声明: Le gouvernement a déclaré son intention de châtier les coupables (syn. proclamer).政府表明了惩治罪犯的意图。/ Elle n'osait pas lui déclarer son amour (syn. annoncer, révéler).她不敢向他表露爱情。❷ Fournir par oral ou par écrit certains renseignements à l'Administration 申报: Déclarer des marchandises à la douane.向海关申报纳税货物 / Déclarer ses revenus.申报收入 ❸ Déclarer la guerre à, signifier officiellement son intention de déclencher les hostilités contre; au fig., annoncer son intention de lutter énergiquement contre 向…宣战;〈转〉坚决反对: Déclarer la guerre à un pays.向某国宣战 / Déclarer la guerre aux fumeurs.向吸烟者宣战 ◆ se déclarer v. pr. ❶ Faire connaître ses sentiments 表白爱情: Il a fini par se déclarer.他终于表白了爱情。❷ Se manifester nettement 发作,爆发: L'incendie s'est déclaré au second étage (syn. se déclencher, éclater).火从三层烧起来了。 〈514〉 déclassé, e [deklase] adj. et n. (p. passé de déclasser). Passé à un rang, à un statut inférieur à l'état initial 失去社会地位的;降低等级的: Un joueur déclassé.降级的球员或棋手 / Un chômeur qui se considère comme un déclassé.自认为失去社会地位的失业者 déclassement [deklasmɑ̃] n. m. Action de déclasser 打乱;失去社会地位;降低等级: Le déclassement des fiches.打乱卡片 / Le déclassement d'un fonctionnaire.公务员的降职 déclasser [deklase] v. t. ❶ Déranger des objets classés 打乱: Déclasser des dossiers (syn. déranger, mélanger).打乱档案材料 ❷ Faire passer dans une condition plus médiocre, dans une catégorie inférieure 使失去社会地位,使降低社会地位;使降低等级: Déclasser un hôtel.降低旅馆的等级 déclenchement [deklɑ̃ʃmɑ̃] n. m. Action de déclencher, de se déclencher〔机〕开动,起动;脱开,断开〈转〉发动,开展,掀起;暴发,发作: Le déclenchement d'un signal d'alarme, d'une attaque, d'une épidémie.启动警报;发动进攻;流行病的暴发 déclencher [deklɑ̃ʃe] v. t. (de clenche). ❶ Déterminer le fonctionnement, la mise en mouvement〔机〕开动,启动;脱开,断开: Déclencher un ressort.放开发条 / L'ouverture du coffre déclenche une sonnerie (syn. entraîner, provoquer).开启盒子会触发铃响。❷ Provoquer, mettre en action brusquement〈转〉发动,开展,掀起: Sa déclaration peut déclencher un conflit (syn. occasionner, susciter).他的声明会挑起一场冲突。/ Déclencher une grève (syn. lancer).发动罢工 ◆ se déclencher v. pr. ❶ Se mettre en mouvement 开动,启动: Le chauffage se déclenche automatiquement.取暖器自动启动。❷ Se produire brusquement 暴发,发作: La crise s'est déclenchée cette nuit.疾病昨夜发作了。 déclencheur [deklɑ̃ʃœʀ] n. m. Organe destiné à séparer deux pièces enclenchées; dispositif qui met un mécanisme en mouvement〔技〕脱扣装置;〔电〕电门,开关;〔摄〕(相机)快门: Le déclencheur d'un appareil photo.照相机快门 déclic [deklik] n. m. (de l'anc. fr. descliquer, de cliquer, d'orig. onomat.). ❶〔技〕Dispositif destiné à déclencher un mécanisme 松扣机构,松锁机构;切断开关: Appuyer sur le déclic.按动开关键 ❷ Bruit provoqué par ce déclenchement 松扣声: Entendre un déclic.听到按动开关的咔哒一声 ❸ Compréhension soudaine et intuitive〈转〉顿悟: Soudain, ce fut le déclic et je compris.忽然,我茅塞顿开,明白了。 déclin [deklɛ̃] n. m. (de décliner). État de ce qui décline; période au cours de laquelle ce fait se produit 衰落期,衰退期,没落期: Le déclin de la popularité d'un parti (syn. baisse).某政党支持率的下降 / Un acteur sur le déclin.正在失去观众的演员 déclinable [deklinabl] adj. LING. Qui peut être décliné〔语言〕有性、数、格变化的: En français quelques pronoms personnels sont déclinables (ex. je, me, moi 我; tu, te, toi 你; il, le, lui 他) [contr. indéclinable].在法语中,有一些人称代词是有格的变化的。 déclinaison [deklinɛzɔ̃] n. f. (de décliner). ❶ GRAMM. Ensemble des formes que présentent, dans les langues à flexion, les noms, les adjectifs et les pronoms suivant le genre, le nombre et le cas〔语言〕性、数、格变化: Les déclinaisons latines, russes.拉丁语[俄语]的性、数、格变化 ❷ ASTRON. Distance d'un astre à l'équateur céleste.〔天〕赤纬 déclinant, e [deklinɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui décline, s'affaiblit 衰落的,衰退的,没落的: Les forces déclinantes d'un vieillard.老人衰退的体力 / Une gloire déclinante.衰落的荣耀 décliner [dekline] v. i. (lat. declinare “détourner, incliner”). Aller vers son déclin; perdre de sa vigueur, de son importance 衰落,衰退;没落;〔天〕没,落[指天体]: Le soleil décline (syn. se coucher).太阳落山。/ La malade a beaucoup décliné (syn. s'affaiblir).病人身体严重衰弱。◆ v. t. ❶ Ne pas accepter 谢绝,拒绝: Décliner une offre (syn. écarter, refuser).拒绝接受提议 / La maison décline toute responsabilité en cas de vol (syn. se décharger de).如逢失窃,本公司不负任何责任。❷ LING. Dans les langues à flexion, faire varier les mots selon leur fonction grammaticale dans la phrase.〔语言〕使按性、数、格变化 ❸ Décliner son identité, ses titres, les indiquer avec précision.指明身份,指明职衔 déclivité [deklivite] n. f. (lat. declivitas, de clivus “pente”). État de ce qui est en pente 倾斜: La déclivité était tellement forte que les freins ont lâché (syn. inclinaison, pente).地面倾斜得太厉害以至于刹车失灵了。 décloisonnement [deklwazɔnmɑ̃] n. m. Action de décloisonner; fait d'être décloisonné 使消除隔膜,消除隔阂: Le décloisonnement du service a amélioré le rendement.消除部门人员之间的隔膜后,工作效率有了提高。 décloisonner [deklwazɔne] v. t. (de cloisonner). Enlever les obstacles qui empêchent ou entravent la communication, la libre circulation des idées ou de l'information 使消除隔膜,使消除隔阂: Décloisonner les services d'un ministère.消除某部行政部门之间的隔膜 déclouer [deklue] v. t. Défaire ce qui est cloué 拆开(钉住的物体);起钉,拔钉: Déclouer le couvercle d'une caisse (contr. clouer).拆开箱盖 décocher [dekɔʃe] v. t. (de coche “entaille”). ❶ Lancer avec un arc ou un appareil analogue 射,发射: Décocher une flèche.射箭 ❷ Donner avec force et d'une manière soudaine〈转〉突然给…一击: Il lui décocha une gifle retentissante.他猛然给了他一记响亮的耳光。❸ SOUT. Décocher un regard, un sourire, des paroles à qqn, les lui adresser vivement et de façon inattendue.〈转,雅〉瞪某人一眼;突然给某人以微笑;刺某人一句 〈515〉 décoction [dekɔksjɔ̃] n. f. (bas lat. decoctio, du class. coquere “faire cuire”). Liquide dans lequel on a fait bouillir une ou plusieurs plantes aromatiques.煎剂,熬出来的东西 décodage [dekɔdaʒ] n. m. Action de décoder 译码: Le décodage d'un message, d'un texte (syn. décryptage).破译密电;破译密文 décoder [dekɔde] v. t. Rétablir en langage clair un message codé (syn. décrypter).译(密码文电等),解(码) 1. décodeur [dekɔdœʀ] n. m. Dispositif de décodage automatique permettant de recevoir certains programmes de télévision.解码器,译码器;判读器 2. décodeur, euse [dekɔdœʀ, -øz] n. Personne qui décode un message.译码员 décoffrer [dekɔfʀe] v. t. Enlever le coffrage d'un ouvrage de béton après durcissement de celui-ci.〔建筑〕拆模 décoiffer [dekwafe] v. t. Défaire l'ordonnancement des cheveux 弄乱头发: Le vent m'a décoiffée (syn. dépeigner).风吹乱了我的头发。 décoincer [dekwɛ̃se] v. t. [conj. 16]. Dégager ce qui est coincé 松动(被卡住的东西): Je n'arrive pas à décoincer le tiroir (syn. débloquer).我拉不开这个抽屉。 décolérer [dekɔleʀe] v. i. [conj. 18]. Ne pas décolérer, ne pas cesser d'être en colère 怒气未消[仅用于否定]: Il n'a pas décoléré depuis hier.他从昨天开始一直怒气未消。 décollage [dekɔlaʒ] n. m. ❶ Action de quitter le sol (飞机的)起飞: L'accident a eu lieu au décollage de l'avion (contr. atterrissage).事故是在飞机起飞时发生的。❷ Action de sortir de la stagnation, de se développer〔经〕起飞: Le décollage des exportations (syn. démarrage, essor).出口高潮,出口的突飞猛进 décollation [dekɔlasjɔ̃] n. f. (du lat. decollare “décapiter”, de collum “cou”). LITT. Action de couper la tête.〈书〉斩首,砍头 décollement [dekɔlmɑ̃] n. m. Action de décoller, de se décoller 揭下,扯下;脱胶,脱离: Le décollement d'un papier peint.彩色墙纸的脱胶 / Le décollement des oreilles.扇风耳朵 décoller [dekɔle] v. t. Détacher ce qui est collé, ce qui adhère à un autre corps 揭下,扯下: Décoller un timbre.把邮票揭下来 ◆ v. i. ❶ Quitter le sol, en parlant d'un avion.(飞机)起飞 ❷ Sortir de la stagnation; se développer〈转〉起飞,摆脱落后局面;发展: La production des vidéodisques a décollé.影碟生产发展起来了。❸ FAM. Maigrir beaucoup; dépérir.〈俗〉消瘦;衰弱 ❹ FAM. Ne pas décoller, ne pas s'en aller, demeurer quelque part, en parlant notamm. d'un importun; s'incruster.〈俗〉不离开,赖着不走[仅用于否定句中] décolleté, e [dekɔlte] adj. Dont les épaules et le cou sont découverts; qui laisse les épaules et le cou découverts 袒胸露肩的;穿袒胸露肩衣服的: Des femmes décolletées.穿着袒胸露肩衣服的女人们 / Une robe décolletée (syn. échancré).袒胸露肩的长裙 ◆ décolleté n. m. ❶ Haut du buste d'une femme découvert par l'échancrure de son vêtement〈引〉袒露的胸肩: Un décolleté bronzé.晒黑了的胸肩 ❷ Échancrure d'un vêtement de femme, dégageant plus ou moins le haut du buste 袒胸的低领: Un profond décolleté.袒露很多的低领 décolleter [dekɔlte] v. t. (de collet) [conj. 27]. Échancrer plus ou moins le haut d'un vêtement 使袒胸露肩;裁袒胸的低领: Décolleter une robe.把长裙裁成低领 décolleuse [dekɔlœz] n. f. Machine servant à décoller les revêtements des murs ou des sols (墙面)剥落机;(地面)剥离机: Une décolleuse à papier peint.墙纸剥落机 décolonisation [dekɔlɔnizasjɔ̃] n. f. Action de décoloniser; la situation qui en résulte 使非殖民化;非殖民化: Décolonisation de l'Afrique.非洲的非殖民化 décoloniser [dekɔlɔnize] v. t. Mettre fin au régime colonial d'un pays; donner son indépendance à une colonie.使非殖民化 décolorant, e [dekɔlɔʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui décolore 脱色的: Un produit décolorant pour les cheveux.头发脱色剂 ◆ décolorant n. m. Substance qui décolore 脱色剂,漂白剂: Les décolorants employés dans l'industrie textile.纺织工业用的漂白剂 décoloration [dekɔlɔʀasjɔ̃] n. f. ❶ Destruction, perte ou affaiblissement de la couleur naturelle 脱色,褪色: L'obscurité entraîne la décoloration des végétaux.黑暗造成植物褪色。❷ Opération qui consiste à éclaircir la couleur naturelle des cheveux 把头发染成浅色: Se faire faire une décoloration.让人把自己的头发染成浅色 décolorer [dekɔlɔʀe] v. t. Altérer, effacer, éclaircir la couleur de 使脱色,使褪色: L'eau de Javel décolore les tissus.次氯酸钠消毒液会使布料脱色。◆ se décolorer v. pr. ❶ Perdre sa couleur 褪色: Les rideaux se sont décolorés au soleil.窗帘已被阳光晒得褪了色。❷ Éclaircir la couleur de ses cheveux 把头发染成浅色: Elle se décolore les cheveux.她把头发染成浅色。 décombres [dekɔ̃bʀ] n. m. pl. (de l'anc. fr. decombrer “débarrasser”). Débris de matériaux, d'un édifice ruiné ou écroulé 瓦砾: Dégager un blessé des décombres (syn. ruines).把伤员从瓦砾中救出 décommander [dekɔmɑ̃de] v. t. Annuler une commande, un rendez-vous, une invitation 取消(订货、约会、邀请等): Décommander une voiture.退订一辆车子;退掉预约的车子 / La conférence a été décommandée.讲座已经取消了。 〈516〉 décompensation [dekɔ̃pɑ̃sasjɔ̃] n. f. (de compensation). PATHOL. Rupture de l'équilibre des mécanismes régulateurs qui empêchaient une affection de provoquer des troubles fonctionnels, métaboliques ou psychiques.〔病〕代偿失调 décompenser [dekɔ̃pɑ̃se] v. i. Faire une décompensation.〔病〕代偿失调 décomplexer [dekɔ̃plɛkse] v. t. [conj. 4]. Faire disparaître les complexes, les inhibitions de 使不胆怯,使不拘束: Son succès l'a décomplexé.他的成功使他不再胆怯。 décomposable [dekɔ̃pozabl] adj. Qui peut être décomposé 可分解的: L'eau est décomposable par électrolyse.水可以通过电解法分解。 décomposer [dekɔ̃poze] v. t. (de composer). ❶ Séparer en ses éléments constituants 分解;〈转〉分析: Le prisme décompose la lumière en radiations simples.棱镜把阳光分解成多种单色辐射光。/ Décomposer une phrase (syn. analyser).分析一个句子 ❷ Altérer profondément 使腐烂,使腐败: La chaleur décompose la viande (syn. pourrir, putréfier).热会使肉腐烂。❸ Modifier brusquement〈转〉使变样: La frayeur lui décomposait le visage (syn. altérer).恐惧使他的脸变了样。◆ se décomposer v. pr. ❶ Se diviser 分成: Ce mouvement se décompose en trois parties.这个动作分成三部分。❷ S'altérer 腐烂,腐败: La viande se décompose à l'air (syn. s'abîmer, pourrir).肉在空气中会腐烂。❸ Se modifier brusquement〈转〉变样: Son visage se décomposa sous l'effet de la peur.他吓得脸都变了样。 décomposition [dekɔ̃pozisjɔ̃] n. f. ❶ Séparation de qqch en ses éléments constituants 分解;〈转〉分析: La décomposition d'une phrase en ses divers groupes (syn. analyse).对句子各部分的分析 ❷ Altération profonde 腐烂,腐败;〈转〉瓦解,解体: Un cadavre en état de décomposition avancée (syn. putréfaction).腐烂状态的尸体 ❸ Modification soudaine et marquée〈转〉变样: Décomposition du visage.变脸 décompresser [dekɔ̃pʀese] v. i. (de compresser). FAM. Relâcher sa tension nerveuse〈俗〉精神放松,减轻精神压力: Décompresser pendant le week-end (syn. se détendre).周末轻松一下 décompression [dekɔ̃pʀɛsjɔ̃] n. f. ❶ Diminution de la pression; action de décomprimer 减压,降压: La décompression des gaz dans un moteur.发动机的燃气降压 ❷ Accidents de décompression, troubles qui surviennent chez les plongeurs, scaphandriers, ouvriers des caissons, quand le retour à la pression atmosphérique se fait trop vite.〔医〕减压病 décomprimer [dekɔ̃pʀime] v. t. (de comprimer). Faire cesser ou diminuer la compression de 减压: Décomprimer un gaz.给气体减压 décompte [dekɔ̃t] n. m. (de décompter). ❶ Décomposition d'une somme payée ou à payer en ses éléments de détail〔会〕细账: Le décompte d'un remboursement de la Sécurité sociale.社会福利保障部门药费偿还细账 ❷ Déduction à faire sur un compte que l'on solde.扣除数 décompter [dekɔ̃te] v. t. Soustraire une somme d'un compte 扣除,减去: Je vous ai décompté le premier versement que vous avez effectué (syn. déduire, défalquer).我从账上扣除了您已付的第一笔款子。 déconcentration [dekɔ̃sɑ̃tʀasjɔ̃] n. f. Relâchement de l'attention, de la concentration 分心,不专心,心不在焉: Le vendredi, la déconcentration des élèves est totale (syn. distraction, inattention).每到星期五,孩子们就完全心不在焉了。 déconcentrer [dekɔ̃sɑ̃tʀe] v. t. Faire perdre son attention, sa concentration à 使分心,使不专心,使心不在焉;使分散: Les cris du public déconcentrent les joueurs.观众的呼喊声分散球员们的注意力。◆ se déconcentrer v. pr. Relâcher son attention 分心,不专心;心不在焉: Il s'est déconcentré pendant le troisième set.打到第三局时他分心了。 déconcertant, e [dekɔ̃sɛʀtɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui déconcerte 令人张皇失措的,令人困惑的: Sa réaction est déconcertante (syn. déroutant, surprenant).他的反应令人困惑。 déconcerter [dekɔ̃sɛʀte] v. t. (de concerter). Jeter dans la perplexité, l'incertitude 使张皇失措,使困惑,使为难: Son changement d'attitude nous a déconcertés (syn. décontenancer, troubler).他的态度变化使我们十分狼狈。 déconfit, e [dekɔ̃fi, -it] adj. (p. passé de déconfire “vaincre totalement”; v. confire). Déçu, décontenancé à la suite d'un échec 狼狈的,窘迫的: Mine déconfite.尴尬的表情 / Air déconfit (syn. penaud).窘迫的样子 déconfiture [dekɔ̃fityʀ] n. f. (de déconfit). ❶ Échec total 溃败,败北;〈转〉破产;失败: La déconfiture du parti aux élections (syn. débâcle, défaite).政党在选举中的惨败 ❷ Situation d'un débiteur non commerçant qui ne peut satisfaire ses créanciers.〔法〕无力清偿债务 décongélation [dekɔ̃ʒelasjɔ̃] n. f. Action de décongeler (冷冻物的)解冻: Le temps de décongélation d'un produit.产品的解冻时间 décongeler [dekɔ̃ʒle] v. i. [conj. 25]. Revenir à la température ambiante, en parlant d'un produit congelé (冷冻物)解冻: La viande a décongelé.肉解冻了。◆ v. t. Ramener un produit congelé à la température ambiante 使(冷冻物)解冻: Décongeler du pain.使面包解冻 décongestionner [dekɔ̃ʒɛstjɔne] v. t. ❶ Faire cesser la congestion〔医〕使充血消退: Un peu d'eau fraîche décongestionnera son visage.用一点儿冷水就可使他面部的充血消退。❷ Faire cesser l'encombrement〈转〉减少阻塞,消除阻塞,疏导交通: Décongestionner le centre d'une ville (syn. désembouteiller, désencombrer).消除市中心的交通阻塞,疏导市中心的交通 déconnecter [dekɔnɛkte] v. t. (de connecter). ❶ Démonter un raccord branché sur un appareil, une tuyauterie (syn. débrancher).断开,分开,分离 ❷ FAM. Rompre le contact qui existait entre des personnes, des choses〈转,俗〉使…断绝联系,使…失去来往: Son long isolement l'a déconnecté de la vie réelle (syn. éloigner, séparer).长期的离群索居使他与现实生活隔绝。 〈517〉 déconner [dekɔne] v. i. (de con). T. FAM. Dire ou faire des bêtises〈民〉胡说八道;做蠢事: Arrête de déconner (syn. plaisanter).别胡扯了。 déconseiller [dekɔ̃sɛje] v. t. Conseiller de ne pas faire 劝阻,劝戒: Je lui ai déconseillé l'insolence, d'être insolent (syn. dissuader).我劝他不要无礼。 déconsidération [dekɔ̃sideʀasjɔ̃] n. f. LITT. Perte de la considération〈书〉丧失信誉,失去人望: Cette théorie est tombée en déconsidération (syn. défaveur, discrédit).这个理论已经受到冷落。 déconsidérer [dekɔ̃sideʀe] v. t. [conj. 18]. Faire perdre la considération, l'estime 使丧失信誉,使失去人望,使不再受尊敬,使被人瞧不起: Son attitude injuste l'a déconsidéré (syn. discréditer).他因态度不公正而名誉扫地。◆ se déconsidérer v. pr. Agir de telle façon qu'on perd l'estime dont on était l'objet 丧失信誉,失去人望,不再受尊敬,被人瞧不起: Elle se déconsidère en agissant ainsi.她这样做让人瞧不起。 déconsigner [dekɔ̃siɲe] v. t. ❶ Retirer de la consigne 领取(寄存物): Déconsigner sa valise.从寄存处取出箱子 ❷ Rembourser le prix de la consigne 退回包装费押金: Déconsigner des bouteilles.退回押瓶费 décontamination [dekɔ̃taminasjɔ̃] n. f. Opération visant à éliminer ou à réduire les agents et les effets d'une contamination 去污,排除污染: La décontamination des zones irradiées.排除放射性污染区域的污染 décontaminer [dekɔ̃tamine] v. t. Effectuer la décontamination 为…排除污染: Décontaminer des nappes phréatiques.清除含水层的污染 décontenancer [dekɔ̃tnɑ̃se] v. t. [conj. 16]. Faire perdre contenance; jeter dans l'embarras 使失去常态;使狼狈,使窘迫: Votre objection l'a décontenancé (syn. déconcerter, dérouter).您的反对意见使他很尴尬。◆ se décontenancer v. pr. Se troubler 狼狈,窘迫: Très décontenancée, elle rougit.她窘得脸都红了。 décontracté, e [dekɔ̃tʀakte] adj. ❶ FAM. Détendu, à l'aise〈转,俗〉轻松的,泰然的,自由自在的,无忧无虑的,无拘无束的: Être décontracté à l'approche d'un examen (syn. détendu).临近考试时轻松自在 ❷ Qui n'est pas contracté 放松的,松驰的: Quand tous les muscles sont décontractés (syn. détendu).在全部肌肉都放松的时候 décontracter [dekɔ̃tʀakte] v. t. ❶ Faire cesser la contraction, la raideur 使放松,使松弛: Décontracter ses muscles (syn. relâcher).放松肌肉 ❷ Faire cesser la tension psychique〈转〉使轻松,使自由自在,使无忧无虑: Ce bain l'a décontracté (syn. détendre).沐浴使他轻松了。◆ se décontracter v. pr. Se détendre; diminuer sa tension psychique.放松,松弛,使自己轻松 décontraction [dekɔ̃tʀaksjɔ̃] n. f. ❶ Action de décontracter; fait de se décontracter 放松,松弛: La décontraction des muscles (syn. relâchement).肌肉放松 ❷ Fait d'être plein d'aisance, de désinvolture〈转〉轻松,无拘无束: Sa décontraction m'irrite (syn. désinvolture).他随随便便,令我恼火。 déconventionner [dekɔ̃vɑ̃sjɔne] v. t. Mettre fin à une convention, notamm. celle qui lie un médecin à un organisme de sécurité sociale.停止议协;结束社会福利诊金协议 déconvenue [dekɔ̃vny] n. f. (de l'anc. fr. convenue “situation, affaire”, de convenir). Sentiment éprouvé par celui qui a échoué, dont l'attente a été déçue 失望,沮丧: Son échec lui a causé une vive déconvenue (syn. déception, désillusion).失败使他极为失望。 décor [dekɔʀ] n. m. (de décorer). ❶ Ensemble des éléments qui contribuent à l'aménagement et à l'ornement d'un lieu; lieu dans lequel on vit 装饰,装潢;〈转〉环境,背景: Un somptueux décor Louis XV (syn. décoration, ornementation).路易十五时期的华丽装潢 / Le décor dans lequel ils vivent (syn. cadre).他们生活的环境 ❷ Ensemble des accessoires utilisés au théâtre, au cinéma ou à la télévision pour figurer les lieux de l'action 布景: Le film se déroule dans un décor de gare.电影(情节)是以火车站为背景展开的。❸ Ornement d'un objet 物品的外表: Assiettes avec un décor doré.镶金的盘子 ❹ Changement de décor, au théâtre, changement des éléments qui figurent le lieu de l'action; au fig., évolution brusque d'une situation.变换布景;〈转〉情况变化,风云突变 ‖ FAM. Entrer, aller dans le décor, en parlant d'un véhicule, d'un conducteur, quitter brusquement la route et heurter un obstacle.〈俗〉(车子不慎)驶离马路 décorateur, trice [dekɔʀatœʀ, -tʀis] n. ❶ Personne qui conçoit et dessine les décors d'un spectacle.布景师 ❷ Spécialiste chargé d'aménager, de décorer un intérieur.室内装潢师 décoratif, ive [dekɔʀatif, -iv] adj. ❶ Qui produit un effet esthétique; qui se prête à être utilisé comme élément de décoration 装饰性的;装饰的,装潢的: Ces plantes sont très décoratives (syn. ornemental).这些植物很有装饰性。❷ Arts déco ou Art déco, style décoratif en vogue dans les années 20.装饰派艺术 ❸ Arts décoratifs, ensemble de disciplines visant à la production d'éléments propres à décorer, d'objets d'usage pratique ou non ayant une valeur esthétique (on dit aussi 亦说 arts appliqués).装饰艺术,艺术装潢 décoration [dekɔʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action, art de décorer; ensemble de ce qui décore 装饰术;装饰,装潢: Changer la décoration d'un appartement (syn. décor).改变居室的装潢 ❷ Insigne d'une distinction honorifique 勋章,奖章: Recevoir une décoration (syn. médaille).接受一枚勋章 〈518〉 décorer [dekɔʀe] v. t. (lat. decorare, de decus, -oris “ornement”). ❶ Pourvoir d'éléments, d'accessoires réalisant un embellissement 装饰,装潢: Décorer un appartement (syn. embellir).装饰居室 / La salle était décorée de guirlandes (syn. orner, parer).厅里装饰着花环。❷ Conférer une décoration 给…授勋: Le ministre a décoré le général.部长给将军授了勋。 décorticage [dekɔʀtikaʒ] n. m. Action d'enlever la coquille, l'écorce, la carapace de 去皮,去壳: Le décorticage des arachides.花生去壳 décortiquer [dekɔʀtike] v. t. (lat. decorticare, de cortex, -icis “écorce”). ❶ Débarrasser de son enveloppe, de son écorce, de sa coquille, de sa carapace 去皮,去壳: Décortiquer des noix, un crabe.剥核桃;剥蟹壳 ❷ Analyser minutieusement〈转〉剖析,仔细分析: Les journalistes ont décortiqué son discours (syn. analyser, éplucher).记者们详尽地分析了他的讲话。 décorum [dekɔʀɔm] n. m. (lat. decorum, de decere “convenir”). Ensemble des convenances en usage dans une société soucieuse de son rang ou propres à certaines circonstances〈集〉礼貌;礼仪,礼节: Observer le décorum (syn. cérémonial).遵守礼仪 décote [dekɔt] n. f. (de cote). Exonération totale ou partielle d'un impôt.减税,免税 découcher [dekuʃe] v. i. Ne pas rentrer coucher chez soi 在外面住宿,在外面过夜: Son fils découche de plus en plus souvent.他的儿子越来越频繁地在外面过夜。 découdre [dekudʀ] v. t. [conj. 86]. Défaire ce qui était cousu 把(缝好的东西)拆开,拆去: Découdre un ourlet (syn. défaire, défaufiler).拆开底边 ◆ v. t. ind. En découdre avec qqn, en venir aux mains; avoir une vive contestation avec lui.与某人打架;与某人争论 découler [dekule] v. t. ind. [de] (de couler). Venir à la suite de qqch, comme une conséquence naturelle 来自,从…引出: Tout ceci découle de votre proposition (syn. dériver, résulter).这一切都来源于您的提议。 découpage [dekupaʒ] n. m. ❶ Action ou manière de découper 切开,剪下;切割: Le découpage d'une volaille.把家禽切成块 ❷ Dessin sur papier destiné à être découpé par des enfants 剪贴画,剪纸: Faire des découpages.剪贴剪纸 ❸ Au cinéma, division d'un scénario en un nombre déterminé de séquences ou plans, correspondant chacune à une prise de vues. (电影剧本的)分镜头;分镜头剧本 ❹ Découpage électoral, établissement des circonscriptions électorales avant une élection.选区的划分 découpe [dekup] n. f. (de découper). En couture, incrustation de tissu ou d'une partie de vêtement sur une autre, faite dans une intention décorative.(衣服上的)开缝 découpé, e [dekupe] adj. Dont les contours sont irréguliers, marqués de dents ou d'échancrures 锯齿状的: Une côte très découpée (syn. dentelé).锯齿形海岸 découper [dekupe] v. t. (de couper). ❶ Couper en morceaux, en parts 切,割;切开: Découper une volaille (syn. débiter).切割家禽 ❷ Tailler en suivant les contours d'un dessin (按一定形状)切割,剪: Découper des images.剪画 ❸ Former des coupures dans; échancrer 使成凹形,使成锯齿状;〈转〉勾画…的轮廓,清晰地显出: Golfes qui découpent une côte.使海岸呈凹形的海湾 ◆ se découper v. pr. [sur]. Se détacher en silhouette sur un fond 显现: Montagne se découpant sur le ciel.在天空的背景下轮廓突出的山 découplé, e [dekuple] adj. (p. passé de découpler “détacher [des chiens couplés]”, d'où le sens de “libre dans ses mouvements”). Bien découplé, qui a un corps vigoureux et harmonieusement proportionné.身材健美的 découpure [dekupyʀ] n. f. ❶ Entaille, échancrure dans un contour; bord découpé 齿形边缘: Les découpures d'une guirlande (syn. dentelure).花环的齿形边 ❷ Morceau découpé (syn. découpage).剪裁物 décourageant, e [dekuʀaʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. De nature à décourager 使人气馁的,使人泄气的: Un échec décourageant (syn. démoralisant).令人气馁的失败 / Cet enfant est décourageant (syn. décevant, désespérant).这孩子让人失望。 découragement [dekuʀaʒmɑ̃] n. m. Perte de courage; état moral qui en résulte 气馁,泄气: Après une période de découragement, l'artiste s'est remis à peindre (syn. abattement, démoralisation).艺术家经过一段时间的消沉后又重操画笔。 décourager [dekuʀaʒe] v. t. [conj. 17]. ❶ Ôter le courage, l'énergie de 使失去勇气,使气馁,使泄气: Elle ne se laisse pas décourager par les difficultés (syn. accabler, démoraliser).她不因困难而气馁。❷ Arrêter ou entraver l'essor de 阻止,令人不敢尝试: Mesures visant à décourager la fraude (syn. empêcher, prévenir).防止弄虚作假的措施 ❸ Décourager qqn de (+ inf.), lui ôter l'envie, le désir de faire ou de continuer qqch 打消某人…的念头,劝阻: On l'a découragé de faire du cinéma (syn. dissuader).大家劝他不要从事电影。 décousu, e [dekuzy] adj. ❶ Dont la couture est défaite 脱线的: Un ourlet décousu.脱线的(衣服)底边 ❷ Qui manque de liaison logique; sans cohérence〈转〉不连贯的,缺乏条理的: Tenir des propos décousus (syn. confus, incohérent; contr. cohérent).说些不连贯的话 1. découvert, e [dekuvɛʀ, -ɛʀt] adj. (p. passé de découvrir). ❶ Qui n'est pas couvert 暴露的,无遮盖的: Laissez la casserole découverte.您把锅盖敞开着吧。❷ À visage découvert, sans masque ni voile; sans déguisement, sans détour〈转〉毫不掩饰地,公开地: Affronter qqn à visage découvert.公开对抗某人 ‖ Pays, terrain découvert, pays, terrain ni boisé ni bâti (= qui n'offre pas de protection).树木不多的地方;开阔地,空地 〈519〉 2. découvert [dekuvɛʀ] n. m. (de 1. découvert). ❶ Prêt à court terme accordé par une banque au titulaire d'un compte courant, qui peut ainsi rester débiteur pendant un certain temps 透支金额: Banque qui autorise un découvert de mille francs.允许透支1 000法朗的银行 / Être à découvert (= être débiteur).透支 ❷ À découvert, sans rien dissimuler, en toute sincérité 无遮盖地;〈转〉坦白地,开诚布公地: Agir à découvert.行为坦荡 découverte [dekuvɛʀt] n. f. ❶ Action de trouver ce qui était inconnu, ignoré; ce qui est ainsi découvert 发现;发现物: La découverte de l'Amérique.美洲大陆的发现 / Montre-nous ta découverte (syn. trouvaille).给我们看看你发现的东西。❷ Aller, partir à la découverte, aller découvrir, explorer des choses, des lieux inconnus.去探索 découvreur, euse [dekuvʀœʀ, -øz] n. Celui, celle qui découvre, qui fait une, des découvertes 发现者: Un découvreur de jeunes talents.年轻人才的发现者 découvrir [dekuvʀiʀ] v. t. (bas lat. discooperire, de cooperire “couvrir”) [conj. 34]. ❶ Ôter ce qui couvrait, protégeait 揭开盖子,揭开覆盖物: Le ministre a découvert la statue (syn. dévoiler).部长给雕像揭幕。/ Les maçons ont découvert la maison (= ils ont ôté la toiture).泥瓦匠们把房顶拆下来了。/ Une robe qui découvre les épaules (= qui les laisse apparaître).露肩的长裙 ❷ Rendre vulnérable 露出,暴露: Le général a découvert son flanc droit (syn. dégarnir).将军撤走了右翼部队。❸ Apercevoir de loin 望见,看见: D'ici on découvre la mer.从这儿可以望见大海。❹ Trouver ce qui était caché, inconnu, ignoré 发现,发觉: Découvrir un trésor.发现宝藏 / Découvrir un secret (syn. deviner, percer).发现秘密 / Découvrir un vaccin (syn. inventer).发现疫苗 ❺ Révéler ce qui était caché 吐露,倾吐,告诉: Découvrir ses intentions (syn. dévoiler, révéler).表露意愿 ◆ se découvrir v. pr. ❶ Ôter ce dont on est couvert 掀掉覆盖物;脱帽;脱掉一些衣服: Enfant qui se découvre la nuit (= qui ôte ses couvertures).夜里踢被子的孩子 / Il s'est découvert pour la saluer ( = il a ôté son chapeau).他脱帽向她致意。❷ S'éclaircir (天气)变晴朗: Le ciel, le temps se découvre (syn. se dégager).天气转晴。❸ Relâcher sa défense 暴露,放松自卫: Boxeur qui se découvre (= qui s'expose aux coups).暴露破绽的拳手,暴露给对手攻击机会的拳击运动员 ❹ Révéler sa pensée; se montrer sous son vrai jour.暴露思想 décrassage [dekʀasaʒ] n. m. Action de décrasser 清洗,去垢: Le décrassage d'un poêle (syn. nettoyage).火炉的清洗 décrasser [dekʀase] v. t. Ôter la crasse de; débarrasser de sa crasse 清洗,去垢: Décrasser du linge (syn. nettoyer).清洗内衣 décrédibiliser [dekʀedibilize] v. t. Faire perdre sa crédibilité à 使失去信用;使失去威望: Révélations qui ont décrédibilisé le ministre (syn. déconsidérer).使部长失去信誉的揭发材料 décrêper [dekʀepe] v. t. [ conj. 4]. Rendre lisse des cheveux crépus.把(鬈曲的头发)梳顺 décrépi, e [dekʀepi] adj. Qui a perdu son crépi 灰泥脱落的: La façade est décrépie.墙面的灰泥脱落了。Rem. Ne pas confondre avec décrépit,e.勿与“décrépit,e衰老的”混淆。 décrépit, e [dekʀepi, -it] adj. (lat. decrepitus “très vieux”). Affaibli par l'âge 衰老的,老弱的: Un vieillard décrépit (syn. sénile).衰老的老人 décrépitude [dekʀepityd] n. f. (de décrépit). Affaiblissement dû à une extrême vieillesse 衰老,衰退,衰弱: Donner des signes de décrépitude (syn. déchéance, sénilité).显出衰老的征兆 decrescendo [dekʀɛʃɛndo] adv. (mot it.《意》).MUS. En diminuant graduellement le son.〔乐〕渐弱 ◆ n. m. MUS. Passage exécuté decrescendo.〔乐〕(一列)渐弱音 décret [dekʀɛ] n. m. (lat. decretum, de decernere “décider”). Acte à portée réglementaire ou individuelle, pris par le président de la République ou par le Premier ministre.法令,政令 décréter [dekʀete] v. t. [conj. 18]. ❶ Ordonner, régler par un décret 颁布(法令),发布(政令): Décréter l'état d'urgence (syn. déclarer).发布紧急状态令 ❷ Décider de sa propre autorité 决定,宣布: Il décréta qu'il resterait.他宣布他要留下。 décrier [dekʀije] v. t. (de crier) [conj. 10]. LITT. Critiquer, dire du mal de〈书〉诋毁,贬低: Un film décrié (syn. dénigrer, déprécier).受到非议的影片 décrire [dekʀiʀ] v. t. (lat. describere, d'apr. écrire) [conj. 99]. ❶ Représenter, dépeindre par l'écrit ou par la parole 描写,描述: Pouvez-vous décrire votre agresseur? (syn. dépeindre).您可以描述一下攻击您的人的相貌吗? ❷ Former dans son mouvement un certain tracé, une figure 画(图形、轮廓): L'avion décrit une courbe dans le ciel (syn. tracer).飞机在空中画出一道弧线。 décrispation [dekʀispasjɔ̃] n. f. Action de décrisper qqn ou une situation; instauration d'un climat moins tendu entre des personnes, des groupes (syn. apaisement, détente).缓解争端,缓和紧张局势 décrisper [dekʀispe] v. t. Atténuer le caractère tendu d'une situation quelconque 缓解,缓和: Décrisper la situation internationale (syn. détendre).缓和国际紧张局势 décrochage [dekʀɔʃaʒ] n. m. ❶ Action de décrocher; son résultat 脱钩;〔军〕脱离接触,撤退;〈转〉脱离,退出活动,中断关系,避免冲突: Le décrochage des rideaux.窗帘脱钩 ❷ En radio et en télévision, arrêt de la transmission par le réseau national et reprise par le réseau régional.电台、电视台结束联播[指转而播放本台节目] 〈520〉 décrochement [dekʀɔʃmɑ̃] n. m. ❶ Action de décrocher 脱钩,松钩: Le décrochement de la corde de rappel.回动绳脱钩 ❷ Partie en retrait d'une ligne, d'une surface, notamm. d'un mur ou d'une façade〔建筑〕凹处,壁凹: Se dissimuler dans un décrochement du mur.躲藏在墙的凹处 décrocher [dekʀɔʃe] v. t. (de croc). ❶ Détacher, libérer ce qui était accroché 使脱钩,从钩上取下;拿起(电话听筒): Décrocher un tableau (syn. dépendre; contr. accrocher).取下挂着的画 / Décrocher le téléphone ( = prendre le combiné pour recevoir la communication; contr. raccrocher).拿起电话听筒,接电话 ❷ FAM. Obtenir〈俗〉得到,获得: Elle a fini par décrocher une commande, son bac.她终于得到了一笔订货。她终于获得了业士学位。◆ v. i. ❶ Rompre le contact avec une armée ennemie qui vous poursuit.〔军〕脱离接触,撤退 ❷ Abandonner une activité; cesser de s'intéresser à quelque chose〈转〉退出活动,退职;疏远,脱离;不再感兴趣: À 60 ans, il songe à décrocher.60岁时,他想退职了。/ Après une heure de cours, les élèves décrochent.上了一个小时的课之后,学生们开始开小差了。 décroiser [dekʀwaze] v. t. Séparer ce qui était croisé.使不再交叉 décroissance [dekʀwasɑ̃s] n. f. Action de décroître; état de ce qui décroît (逐渐)减少,(逐渐)下降: La décroissance de la fièvre, de la population (syn. baisse, diminution).热度减退;人口下降 décroissant, e [dekʀwasɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui décroît 逐渐减少的,逐渐下降的: Par ordre décroissant.以递减的顺序 / Vitesse décroissante (contr. croissant).逐渐下降的速度 ❷ MATH. Fonction décroissante sur un intervalle [a, b] de R, fonction numérique définie sur l'intervalle [a, b] et qui varie en sens contraire des valeurs prises dans cet intervalle (si x et x' appartenant à cet intervalle sont tels que x ≤ x', alors f (x) ≥ f (x')).〔数〕(递)减函数,(递)降函数,下降函数 décroître [dekʀwatʀ] v. i. [conj. 94]. Diminuer progressivement 逐渐减少,逐渐下降: Voici l'automne, les jours décroissent (syn. raccourcir, diminuer; contr. augmenter).秋天到了,白昼越来越短了。 décrotter [dekʀɔte] v. t. (de crotte “boue”). Ôter la boue de 除去污泥: Décrotter des chaussures (syn. nettoyer).除去鞋上的污泥 décrue [dekʀy] n. f. (de décroître). Baisse du niveau des eaux après une crue; hauteur dont l'eau a décru (河水的)减退;(河水的)减退量: La décrue s'est amorcée pendant la nuit.夜里河水水位开始下降了。 décryptage [dekʀiptaʒ] n. m. Action de décrypter 破译(密语,密码);〈转〉辨认,辨读: Le décryptage du message a pris du temps (syn. décodage).电文的破译花了很多时间。 décrypter [dekʀipte] v. t. (du gr. kruptos “caché”). Déchiffrer un texte écrit en caractères secrets dont on ne connaît pas la clef (syn. décoder).破译(密语,密码);〈转〉辨认,辨读 déçu, e [desy] adj. (p. passé de décevoir). ❶ Frustré dans ses espérances 失望的: Les spectateurs déçus se sont mis à siffler le chanteur (syn. désappointé, insatisfait).失望的观众们开始向歌手吹口哨。❷ Qui ne s'est pas réalisé 未实现的,落空的: Un amour, un espoir déçu (syn. frustré).受挫的爱情;落空的希望 déculottée [dekylɔte] n. f. (de déculotter). FAM. Défaite cuisante〈俗〉惨败,一败涂地: 5 à 0, quelle déculottée! 5比0,输得真惨! déculotter [dekylɔte] v. t. Ôter la culotte, le pantalon de.给…脱短裤,给…脱裤 ◆ se déculotter v. pr. ❶ Ôter sa culotte, son pantalon.脱短裤,脱裤 ❷ FAM. Renoncer à une action par lâcheté ou par manque d'assurance.〈俗〉(因怯懦或缺少自信)放弃行动,认输 déculpabiliser [dekylpabilize] v. t. Supprimer tout sentiment de culpabilité〔心〕消除…的犯罪感: Le fait d'avoir tout dit l'a déculpabilisé.把知道的一切情况都说了,使他摆脱了心理上的犯罪感。 décuple [dekypl] adj. et n. m. (lat. decuplus, de decem “dix”). Dix fois aussi grand 十倍的 / 十倍: Cent est le décuple de dix.一百是十的十倍。 décuplement [dekypləmɑ̃] n. m. Action de décupler 增加到十倍: Le ministre demande le décuplement de la force d'interposition.部长要求将干预部队人数增加九倍。 décupler [dekyple] v. t. (de décuple). ❶ Multiplier par dix 使增加到十倍: Dès le premier coup, il a décuplé sa mise.他一开始就下了十倍的赌注。❷ Augmenter beaucoup〈转〉大大增加,使倍增: La colère décuplait ses forces.愤怒使他力量倍增。◆ v. i. Être multiplié par dix 增加到十倍: La population a décuplé en un siècle.人口一个世纪增加了九倍。 décurrent, e [dekyʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. decurrens, -entis “qui court vers le bas”). Se dit d'un organe végétal qui se prolonge sur la tige, au-dessous de son point d'insertion〔植〕下延的: Champignon à lamelles décurrentes.菌褶沿生的蘑菇 décuvage [dekyvaʒ] n. m. Action de retirer le vin de la cuve après fermentation pour le séparer du marc.从发酵槽中放出酿好的葡萄酒 décuver [dekyve] v. t. Opérer le décuvage de.从发酵槽中放出(酿好的葡萄酒) dédaignable [dedɛɲabl] adj. (Souvent en tournure nég.多用于否定句). Qui mérite le dédain 可轻视的: Une offre comme celle-ci n'est pas dédaignable (syn. méprisable; contr. appréciable).像这样的提议不容轻视。 dédaigner [dedeɲe] v. t. (de daigner). ❶ Éprouver ou manifester du dédain à l'égard de 鄙视,蔑视;〈引〉轻视,无视: Elle a complètement dédaigné leurs critiques ( = faire fi de; syn. mépriser; contr. apprécier).她完全无视他们的批评。❷ Refuser, rejeter avec mépris ce que l'on juge indigne de soi 拒绝,回绝: Il a dédaigné toutes leurs offres (syn. décliner, repousser).他拒绝了他们所有的提议。❸ Ne pas dédaigner qqch, de (+ inf.), bien aimer 热爱,珍视: Elle ne dédaigne pas les honneurs.她看重荣誉。 〈521〉 dédaigneusement [dedɛɲøzmɑ̃] adv. Avec dédain 倨傲地,轻蔑地: Il haussa dédaigneusement les épaules.他轻蔑地耸了耸肩。 dédaigneux, euse [dedɛɲø, -øz] adj. Qui a ou qui marque du dédain 倨傲的,轻蔑的,蔑视的: Moue dédaigneuse (syn. hautain, méprisant).表示蔑视的撇嘴 dédain [dedɛ̃] n. m. (de dédaigner). Mépris orgueilleux exprimé par l'air, le ton, les manières 轻蔑,蔑视: Il nous toisait avec dédain (syn. arrogance, hauteur).他轻蔑地打量着我们。/ N'avoir que du dédain (syn. mépris).只有蔑视 dédale [dedal] n. m. (de Dédale). ❶ Ensemble compliqué de rues, de chemins, etc., où l'on risque de s'égarer 迷宫,迷津: Flâner dans le dédale des rues (syn. labyrinthe).在迷宫一样的街道里闲逛 ❷ Ensemble embrouillé et confus où l'esprit se perd〈转〉错综复杂: Le dédale des démarches administratives (syn. enchevêtrement).繁琐复杂的行政手续 1. dedans [dədɑ̃] adv. (de de et dans). ❶ À l'intérieur de qqch, d'un lieu 在内,在里面: J'ai ouvert le coffre mais il n'y avait rien dedans.我打开箱子,可是里面什么也没有。/ Il fait meilleur dedans!屋里暖和一些。❷ Être dedans, à certains jeux de cartes, ne pas pouvoir remplir son contrat.〔牌戏〕不能合约 ‖ Mettre qqn dedans, à certains jeux de cartes, empêcher qqn de remplir son contrat.〔牌戏〕使某人不能合约 ◆ en dedans loc. adv. et adj. inv. À l'intérieur; tourné vers l'intérieur 朝里面(的);在里面(的): Un bonbon dur à l'extérieur et mou en dedans.外硬里软的糖果 / Avoir les pieds en dedans.两脚呈内八字 2. dedans [dədɑ̃] n. m. (de 1. dedans). Partie intérieure d'une chose 内部,里面: Le dedans d'une boîte (syn. intérieur; contr. dehors, extérieur).盒子内部 dédicace [dedikas] n. f. (lat. dedicatio “consécration”, de dedicare; v. dédier). ❶ Hommage qu'un auteur fait de son œuvre à une personne par une mention imprimée en tête d'ouvrage.题献,献辞,题词 ❷ Toute formule manuscrite portée sur un livre, un disque, une gravure, par l'artiste.(作者的)题字 dédicacer [dedikase] v. t. [conj. 16]. Faire hommage d'un ouvrage en y inscrivant une dédicace 亲笔题词,亲笔题字: Dédicacer un livre.在书上亲笔题字 dédier [dedje] v. t. (lat. dedicare “consacrer”, de dicare “proclamer solennellement”). ❶ Faire figurer en tête d'un ouvrage le nom de qqn, pour lui rendre un hommage en l'associant au mérite de l'auteur 题献: Ce livre est dédié à ma mère.谨以此书献给我的母亲。❷ Destiner à, consacrer à 贡献,献给: Il a dédié sa vie à la défense de la paix (syn. vouer).他把一生献给了和平事业。❸ Consacrer à un culte religieux sous une invocation spéciale〔宗〕奉献,祝圣: Chapelle dédiée à la Vierge.供奉圣母的小教堂 se dédire [dediʀ] v. pr. (de dire) [conj. 103]. ❶ Dire le contraire de ce qu'on a affirmé précédemment 推翻前言,反悔: Le témoin s'est dédit (syn. se raviser, se rétracter).证人推翻了自己的证词。❷ Revenir sur sa promesse; ne pas tenir sa parole 食言,违约: Se dédire d'un engagement (= y manquer).违背承诺 dédit [dedi] n. m. (de se dédire). ❶ Action de se dédire, de revenir sur ce qu'on avait dit antérieurement (syn. rétractation; contr. confirmation).推翻前言,反悔;食言,违约 ❷ Somme à payer en cas de non-accomplissement d'un contrat ou de rétractation d'un engagement pris.〔法〕违约金 dédommagement [dedɔmaʒmɑ̃] n. m. Réparation d'un dommage; avantage matériel accordé à qqn pour le dédommager 赔偿,〈转〉补偿,报偿: Les personnes expulsées recevront un dédommagement (syn. dommages-intérêts, indemnité).被除名者将会得到一笔赔偿金。 dédommager [dedɔmaʒe] v. t. (de dommage) [conj. 17]. Donner, fournir à qqn un dédommagement, une compensation pour le préjudice qu'il a subi, la peine qu'il a prise 补偿,报偿;赔偿: Dédommager qqn d'une perte (syn. indemniser).赔偿某人损失 / La réussite l'a dédommagé de ses efforts (syn. payer).这一成功报偿了他的一番努力。 se dédorer [dedɔʀe] v. t. Perdre sa dorure 失去镀金层: Les cadres des tableaux se sont dédorés.画框的镀金层已经脱落了。 dédouanement [dedwanmɑ̃] n. m. Action de dédouaner.办理报关手续;〈转〉挽回信誉,恢复名誉 dédouaner [dedwane] v. t. ❶ Faire sortir une marchandise des entrepôts de la douane, en acquittant les droits.办理报关手续 ❷ Relever qqn du discrédit dans lequel il était tombé〈转〉挽回(某人)信誉,使恢复名誉: Le ministre l'a dédouané en l'appelant dans son équipe (syn. blanchir, réhabiliter).部长请他回部里工作,此举挽回了他的名誉。◆ se dédouaner v. pr. FAM. Agir de façon à faire oublier un passé répréhensible〈转,俗〉挽回自己的信誉;将功补过: Il cherche à se dédouaner en jouant les démocrates.他试图装成民主党人的样子来挽回自己的信誉。 dédoublement [dedubləmɑ̃] n. m. ❶ Action de dédoubler; fait de se dédoubler 分为两份: Le dédoublement d'une classe trop nombreuse.把太大的班分为两个班 ❷ Dédoublement de la personnalité, trouble psychique où alternent chez un même sujet deux personnalités : l'une normale et l'autre pathologique.〔心〕双重人格 〈522〉 dédoubler [deduble] v. t. (de doubler). ❶ Partager en deux 把…分为两份: Dédoubler une classe.把一个班分为两个班 ❷ Dédoubler un train, faire partir un train supplémentaire dans la même direction que le premier, en raison de l'affluence des voyageurs.〔铁〕加开列车 dédramatiser [dedʀamatize] v. t. Enlever, faire disparaître le caractère dramatique de 除去…的戏剧性,除去…的夸张成份;缓和,平息: Elle est intervenue pour dédramatiser le débat.为了缓和辩论的激烈气氛,她进行了干预。 déductible [dedyktibl] adj. (du lat. deductus, de deducere; v. déduire). Qui peut être déduit 可扣除的: Ces dépenses ne sont pas déductibles de vos revenus.这些费用不能从您的收入中扣除。 déductif, ive [dedyktif, -iv] adj. Qui progresse par déduction; qui comporte une déduction〔逻〕演绎的;推论的: Esprit, raisonnement déductif.演绎思想;演绎推理 déduction [dedyksjɔ̃] n. f. (lat. deductio, de deducere; v. déduire). ❶ Action de déduire, de retrancher 扣除,减去: La déduction des frais professionnels lors de la déclaration de revenus (syn. remise).申报收入时扣除业务费用 ❷ Conséquence tirée d'un raisonnement〔逻〕演绎,演绎法;推论,推断: Tirer des déductions des faits déjà connus.在已知事实的基础上作出推断 déduire [dedɥiʀ] v. t. (lat. deducere “faire descendre”) [ conj. 98]. ❶ Soustraire d'une somme 扣除,减去: Si vous déduisez les charges, le bénéfice est mince (syn. défalquer, retrancher).如果您扣除捐税,获利是不多的。❷ Tirer comme conséquence logique〔逻〕演绎,推断,推论: On peut déduire de sa déclaration qu'il se rangera à notre avis (syn. conclure).从他的声明可以推断他将赞成我们的意见。 déesse [deɛs] n. f. (du lat. dea). Divinité féminine 女神: Cérès était la déesse romaine des Moissons.刻瑞斯是罗马神话中的谷物女神。 de facto [defakto] loc. adv. (mots lat. “selon le fait”).《拉》Formule diplomatique employée pour exprimer que la reconnaissance d'un fait politique résulte de l'existence même du fait〔法〕实际上,事实上: État reconnu de facto (par opp. à de jure).事实上被承认的国家 défaillance [defajɑ̃s] n. f. (de défaillir). ❶ Perte momentanée des forces physiques ou morales 昏厥: Sa défaillance s'explique par ses troubles cardiaques (syn. évanouissement, syncope).他的昏厥是由于心脏不适引起的。❷ Défaut de fonctionnement 虚弱,衰弱,减退;失灵,故障: L'accident est dû à une défaillance du signal d'alarme (syn. panne).事故是因警报失灵造成的。 défaillant, e [defajɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui défaille 虚弱的,衰弱的,减退的: Mémoire défaillante.衰退的记忆力 ❷ Qui fait défaut 缺席的;没有出庭的: Les candidats défaillants ne pourront se présenter à la session suivante (syn. absent).缺考的考生将不能参加下一期考试。 défaillir [defajiʀ] v. i. (de faillir) [conj. 47]. ❶ LITT. Perdre momentanément et brusquement ses forces physiques ou morales〈书〉昏厥;体力不支: Se sentir défaillir (syn. s'évanouir).身体感到支撑不住 ❷ Faire défaut 衰弱,衰退,减退: Mémoire qui défaille (syn. baisser, faiblir).衰退的记忆力 défaire [defɛʀ] v. t. (de faire) [conj. 109]. ❶ Remettre en l'état primitif, en réalisant les opérations inverses ou en détruisant 拆除,拆开: Défaire un ourlet (syn. découdre; contr. coudre).拆开(衣服的)布边 / Il a fallu défaire toute l'installation électrique (syn. démolir, démonter).当时必须拆除整个电力设施。/ Défaire un paquet (syn. dénouer).拆包 ❷ Altérer l'arrangement, l'ordre de 打乱…的次序;松开,解开: Le vent a défait sa coiffure (= il l'a décoiffée).风吹乱了她的头发。/ Défaire sa cravate (syn. desserrer).解领带,松开领带 ❸ Vider le contenu de 使空,倒出: Défaire ses valises (syn. vider).取出箱子里的全部物品 ❹ LITT. Débarrasser de〈书〉使…摆脱: Qui pourrait me défaire de cet importun, de cette manie? (syn. délivrer, délibérer).谁能帮我摆脱这个讨厌的人?谁能帮我改掉这个癖好? ❺ LITT. Mettre en déroute〈书〉打败,打垮,击溃: Nos troupes ont défait l'armée ennemie (syn. vaincre).我们的部队打败了敌军。◆ se défaire v. pr. ❶ Cesser d'être arrangé, disposé d'une certaine manière 松开,解开,散开: Le nœud s'est défait (syn. se dénouer).这个结松开了。❷ Se défaire de qqch, s'en débarrasser 摆脱;卖掉,脱手: Il ne peut se défaire de cette habitude (syn. perdre).他改不掉这个习惯。/ Je voudrais me défaire de cette maison (syn. céder, vendre).我想卖掉这所房子。‖ Se défaire de qqn, s'en séparer 摆脱某人,辞退某人: Il a dû se défaire de sa secrétaire (syn. congédier, renvoyer).他只好解雇了女秘书。 défait, e [defɛ, -ɛt] adj. (p. passé de défaire). LITT. Altéré par la fatigue, l'émotion〈书〉弄乱的;精神不振的,憔悴的: Visage défait (syn. décomposé, ravagé).憔悴的面容 défaite [defɛt] n. f. (de défait). ❶ Perte d'une bataille, d'un combat, d'une guerre 战败,败北: La défaite de l'ennemi (syn. débâcle, déroute).敌人的溃败 ❷ Échec, grave revers 失败,严重挫折: La défaite du parti aux élections (syn. déconfiture).该党在竞选中的失败 défaitisme [defɛtism] n. m. (de défaire). État d'esprit de ceux qui s'attendent à être vaincus, qui n'espèrent pas la victoire (syn. pessimisme).失败主义 défaitiste [defɛtist] adj. et n. Qui fait preuve de défaitisme (syn. pessimiste).失败主义的 / 失败主义者 défalquer [defalke] v. t. (it. defalcare, du lat. falx, falcis “faux”). Déduire, retrancher d'une somme, d'une quantité 扣除,减去: Défalquer ses frais de déplacement (syn. décompter).扣除差旅费 〈523〉 défatigant, e [defatigɑ̃, -ɑ̃t] adj. Se dit d'un produit appliqué par massage pour décontracter les muscles.消除肌肉疲劳的 défaufiler [defofile] v. t. Ôter le faufil de〔缝〕拆绷线,拆绗线: Défaufiler un ourlet, une manche.拆下布边的绷线;拆下袖子的绗线 défausser [defose] v. t. Redresser ce qui a été largement tordu ou faussé 弄直: Défausser une tringle (syn. détordre; contr. fausser, gauchir).把弯曲的铁杆弄直 ◆ se défausser v. pr. Se débarrasser, en la jouant, d'une carte que l'on juge inutile ou dangereuse dans son jeu〔牌戏〕舍弃无用或危险的牌,垫牌: Se défausser d'un cœur, à cœur.垫一张红心牌 défaut [defo] n. m. (de l'anc. p. passé de défaillir). ❶ Manque ou insuffisance de ce qui est nécessaire 缺少,缺乏,不足: Le défaut de préparation a entraîné d'importants gaspillages (syn. absence).因准备不足造成了严重的浪费。/ Un défaut de main-d'œuvre (syn. pénurie).缺少劳动力 ❷ Imperfection matérielle de qqch, de qqn 缺陷,瑕疵,不足之处: Ce diamant a un défaut (syn. malfaçon).这块钻石有疵点。/ Elle a un léger défaut de prononciation (syn. anomalie).她的发音稍微有些不准。❸ Imperfection morale 缺点: Le mensonge est un vilain défaut (syn. travers, vice; contr. qualité).说谎是严重的缺点。❹ Fait de ne pas se rendre à une convocation devant la justice〔法〕缺席,不到庭,抗传(不到): Être condamné par défaut (syn. contumace).受到缺席判决 ❺ À défaut (de), en l'absence de, faute de mieux 在…缺乏时,如果没有…: Je cherche un deux-pièces ou à défaut un studio.我要找一个两居室的套房,如果没有,单间房也可以。/ À défaut de madère, prends du vin blanc (= faute de).如果没有马德拉葡萄酒,你就要白葡萄酒吧。‖ Être en défaut, être en infraction par rapport à un règlement.违规;〈转〉弄错,出差错 ‖ Faire défaut, manquer à 缺少: Le courage lui fit défaut (= l'abandonna).他没有勇气了。‖ Mettre qqn en défaut, lui faire commettre une erreur.〈转〉使某人出差错 défaveur [defavœʀ] n. f. Perte de la faveur, de l'estime dont on jouissait 失宠,受冷待: Tomber en défaveur (syn. disgrâce).失宠 défavorable [defavɔʀabl] adj. Qui est mal disposé à l'égard de qqn; qui est hostile à qqch 不利的,不顺利的;不赞成的,不支持的,反对的: Le jury est défavorable à l'accusé.陪审团不支持被告。/ Être défavorable à un règlement.不赞成某项条例 défavorablement [defavɔʀabləmɑ̃] adv. De façon défavorable 不顺利地,不利地;不赞成地,不支持地: Proposition défavorablement accueillie.不受欢迎的建议,遭到反对的建议 défavoriser [defavɔʀize] v. t. ❶ Priver qqn de ce qui aurait pu l'avantager 不予以优待: Ses frères l'ont défavorisé dans le partage (syn. désavantager).他的兄弟们在(财产)分配中使他吃了亏。❷ Faire subir un préjudice à 不利于,使受损害: La crise défavorise les gens pauvres (syn. desservir, nuire).危机使穷人受到损害。 défécation [defekasjɔ̃] n. f. (lat. defaecatio; v. déféquer). Expulsion des matières fécales.〔生理〕排便,排粪 défectif, ive [defɛktif, -iv] adj. (lat. defectivus, de deficere “manquer”). Se dit d'un verbe dont un certain nombre de temps, de modes ou de personnes sont inusités〔语〕缺项的[指动词]: «Absoudre» est un verbe défectif (on dit aussi 亦说 un défectif). “Absoudre 宽恕”为缺项动词。 défection [defɛksjɔ̃] n. f. (lat. defectio, de deficere “manquer”). ❶ Fait d'abandonner un allié, une cause, un parti 变节,背弃,背叛: Faire défection.背叛 / Sa défection nous a mis en difficulté au moment du vote.他的背弃使我们在选举时处于困境。❷ Fait d'être absent d'un lieu où l'on était attendu 缺席,没到(场): Les nombreuses défections ont gâché la soirée.晚会因很多人没有到场而大受影响。 défectueux, euse [defɛktɥø, -øz] adj. (lat. médiév. defectuosus, du class. defectus “manque”). Qui présente des défauts, des imperfections 有缺陷的,不完善的: Cette analyse est défectueuse (syn. fautif, incorrect).这一分析是有缺陷的。/ Tout article défectueux sera échangé.任何残次商品都将给予退换。 défectuosité [defɛktɥozite] n. f. État de ce qui est défectueux, élément défectueux 不完善,缺陷,毛病: Les défectuosités d'un appareil (syn. imperfection, malfaçon, défaut).一台仪器的缺陷 défendable [defɑ̃dabl] adj. Qui peut être défendu 能防御的,守得住的;〈转〉能辩护的,能成立的,站得住脚的: Une théorie défendable (syn. justifiable, soutenable).站得住脚的理论 défendeur, eresse [defɑ̃dœʀ, defɑ̃dʀɛs] n. DR. Personne contre laquelle est intentée une action en justice (par opp. à demandeur, eresse).〔法〕(民事)被告 défendre [defɑ̃dʀ] v. t. (lat. defendere) [conj. 73]. ❶ Protéger par la lutte ou la vigilance; lutter pour conserver un bien 防守,防御;保卫,捍卫: Les troupes qui défendent la frontière (syn. garantir, garder).守卫边疆的部队 / Animal qui défend son territoire (syn. sauvegarder).守护自己地盘的动物 ❷ Soutenir qqn, qqch, plaider en leur faveur 维护;为…辩护: Elle défend toujours son frère.她总是护着她的弟弟。/ Défendre une cause.维护一项事业 / Son avocat l'a bien défendu.他的律师很好地为他进行了辩护。❸ Préserver de l'effet nuisible de 保护,使免受…侵害: Les arbres défendent les cultures du vent (syn. abriter).树木可以保护作物免受风沙的侵害。❹ Ne pas autoriser, ne pas permettre 禁止: Le médecin lui a défendu le tabac (contr. autoriser).医生禁止他吸烟。/ Il est défendu de marcher sur la pelouse (syn. interdire).禁止践踏草坪。❺ En sport, s'opposer aux offensives de l'adversaire〔体〕 防守: Défendre le but.守门 ❻ À son corps défendant, malgré soi, à contrecœur 勉强地,无可奈何地: Elle a accepté de le suivre à son corps défendant.她勉强答应了跟他走。◆ se défendre v. pr. ❶ Résister à une agression 自卫,抵抗: Elle s'est défendue avec ses poings (syn. se battre).她用拳头自卫。❷ Se protéger des effets nuisibles de 抵御,使自己免受…侵害: Se défendre du froid (syn. s'abriter).避寒 / Il s'est défendu de toute compromission.他使自己未受任何牵连。❸ Nier ce dont on est accusé 否认,辩白: Elle se défend d'avoir trahi.她否认自己背叛了。❹ En parlant d'une idée, d'un plan, être plausible, acceptable〈转〉能成立,站得住脚: Son idée se défend (= tient debout).他的想法是站得住脚的。❺ FAM. Montrer une habileté certaine dans un domaine〈俗〉能够应付: En maths, il se défend (syn. réussir).他的数学学得不错。❻ Ne pas pouvoir se défendre de qqch, de (+ inf.), ne pas pouvoir s'empêcher de 忍不住,情不自禁: Je n'ai pu me défendre d'un sentiment de dégoût.我不禁感到厌恶。/ Il ne put se défendre de rire.他忍不住笑了。 〈524〉 défenestration [defənɛstʀasjɔ̃] n. f. Action de défenestrer.扔出窗外 défenestrer [defənɛstʀe] v. t. Jeter qqn par la fenêtre.把…扔出窗外 1. défense [defɑ̃s] n. f. (lat. defensa). ❶ Fait de lutter pour la protection de; action de défendre ou de se défendre 防守,防御;保卫,捍卫: Assurer la défense d'un territoire (syn. protection, sauvegarde).确保领土的捍卫 / La défense héroïque des partisans a suscité l'admiration de tous (syn. résistance).游击队员们英勇的抵抗赢得所有人的钦佩。❷ Ce qui permet de protéger; possibilité de défendre ou de se défendre 防御物;防卫能力,自卫方式: La seule défense du hérisson est de se mettre en boule (= le seul moyen de se protéger).刺猬的惟一自卫方式就是把身体蜷缩成球。/ Un enfant sans défense.无力自卫的孩子 ❸ En sport, partie d'une équipe partic. chargée de protéger son but.〔体〕(比赛中的)守方,防守人员 ❹ Action d'assister juridiquement qqn〔法〕辩护,答辩: J'ai décidé d'assurer sa défense.我决定负责他的辩护。❺ Dans un procès, la partie qui se défend en justice (par opp. à accusation, ministère public)〔法〕被告一方: La parole est à la défense.由被告一方发言。❻ MÉD. Réaction humorale et cellulaire qui protège l'organisme contre une agression〔医〕机体的防御: Défenses immunitaires.(机体的)免疫性防御 ❼ PSYCHAN. Ensemble des mécanismes par lesquels une personne, confrontée à une situation insupportable, la refoule.〔精分〕防御 ❽ Action d'interdire; fait d'être interdit 禁止: Il est sorti malgré la défense de sa mère (contr. permission).他不顾母亲的拦阻出了门。/ Défense de fumer (syn. interdiction).禁止吸烟 ❾ FAM. Avoir de la défense, être capable de résister soi-même aux attaques, aux pressions.〈俗〉有自卫能力,可以应付 ‖ Défense nationale, ensemble des moyens mis en œuvre pour défendre le territoire national.国防 ‖ Prendre la défense de, prendre le parti de qqn, apporter son soutien à une cause 支持,替…说话: Il a pris la défense de sa sœur.他支持妹妹。他站在他妹妹一边。 2. défense [defɑ̃s] n. f. (de 1. défense). Longue dent pointue qui dépasse de la bouche de certains mammifères〔动〕獠牙,巨牙,长牙: Défenses d'éléphant, de morse, de sanglier.象牙;海象牙;野猪牙 défenseur [defɑ̃sœʀ] n. m. ❶ Celui qui défend, protège 防御者;保卫者;保护人;〔体〕后卫: Les défenseurs d'une ville.城市的保卫者 / Il est défenseur dans notre équipe de football.他是我们足球队的后卫。❷ Celui qui assure la défense d'un accusé〔法〕辩护人: Choisir un avocat renommé comme défenseur.选择一位有名的律师做辩护人 défensif, ive [defɑ̃sif, -iv] adj. Destiné à la défense, qui vise à défendre 防守的,防御的: Arme défensive (contr. offensif).防御性武器 défensive [defɑ̃siv] n. f. (de défensif). ❶ Attitude d'une personne, d'une armée, d'une nation qui se borne à se prémunir contre toute attaque 守势,防御: Passer de la défensive à l'offensive.由防御转入进攻 ❷ Être sur la défensive, être prêt à se défendre contre toute attaque (= être sur ses gardes).采取守势;严阵以待 déféquer [defeke] v. i. (lat. defaecare “purifier”, de faex, faecis “lie, impureté”) [conj. 18]. Expulser les matières fécales.〔生理〕排便,排粪 déférence [defeʀɑ̃s] n. f. (de déférent). Considération respectueuse; marque de respect 尊重,敬重: S'effacer devant qqn par déférence (syn. égard, respect).出于尊敬让某人先走 déférent, e [defeʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. deferens, de deferre; v. déférer). ❶ Qui montre de la déférence 恭敬的,表示尊重的: Salut déférent (syn. courtois, respectueux).恭敬的致意 ❷ ANAT. Qui conduit dehors〔解〕输送的,传送的: Canal déférent (= celui qui permet l'excrétion du sperme).输精管 déférer [defeʀe] v. t. (lat. deferre “porter vers un lieu plus bas”) [conj. 18]. Traduire un accusé devant la juridiction compétente〔法〕控告,提起诉讼: Déférer un criminel à une cour d'assises.向重罪法庭控告一名罪犯 ◆ v. t. ind. [à]. Acquiescer, céder à qqn par déférence 听从,遵从: Déférer à l'avis, au désir de qqn ( = s'y ranger, y céder).听从某人的意见;遵从某人的意愿 déferlant, e [defɛʀlɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui déferle 汹涌的: Des lames déferlantes.汹涌的波涛 ◆ déferlante n. f. Grosse vague qui déferle en plein océan.巨浪 déferlement [defɛʀləmɑ̃] n. m. ❶ Action de déferler 汹涌澎湃: Le déferlement des vagues. 波涛汹涌 ❷ Action de se répandre avec force ou violence〈转〉涌现,迸发,奔放: Un déferlement de haine.仇恨的迸发 〈525〉 déferler [defɛʀle] v. i. (de ferler). ❶ Se développer et se briser avec violence, en parlant des vagues 汹涌: Surfeur qui prend la vague qui déferle.冲上汹涌海浪的冲浪运动员 ❷ Apparaître, se répandre avec force〈转〉涌现;迸发: Les applaudissements déferlèrent.爆发出热烈的掌声。❸ Se précipiter en masse〈转〉涌向: La foule déferla sur la place (syn. se ruer).人群涌向广场。 déferrer [defeʀe] v. t. Ôter le fer fixé à un objet, aux pieds d'une bête de somme; enlever les rails d'une voie ferrée.除去(某物上的)包铁,除去(役畜的)蹄铁;拆除铁轨 défi [defi] n. m. (de défier). ❶ Provocation dans laquelle on juge l'adversaire incapable de faire qqch 挑战;激将;挑战书: Accepter, relever un défi.应战,接受挑战 ❷ Refus de se soumettre; résistance absurde 藐视,冒犯;对抗: Cette attitude est un défi à mon autorité.这种态度是对我权威的冒犯。❸ Mettre qqn au défi de (+ inf.), parier avec lui qu'il n'est pas capable de.用激将法挑动某人做某事 défiance [defjɑ̃s] n. f. (de se défier). ❶ Crainte d'être trompé; manque de confiance 不信任,怀疑: Il prétendait vous connaître, je l'ai laissé entrer sans défiance (syn. méfiance).他声称认识您,我就毫无戒心地让他进来了。❷ Vote de défiance, en France, vote par lequel le Parlement exprime sa désapprobation de l'action gouvernementale.不信任投票,对政府投不信任票 défiant, e [defjɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de se défier). Qui craint d'être trompé (syn. méfiant, soupçonneux).不信任的,怀疑的 défibrillateur [defibʀijatœʀ] n. m. Appareil électrique servant à la défibrillation.〔医〕去纤颤器,心脏纤维性颤动消除器 défibrillation [defibʀijasjɔ̃] n. f. Méthode thérapeutique employant un choc électrique pour arrêter les contractions rapides et désordonnées (fibrillations) des fibres du cœur.〔医〕去心脏纤颤,消除心脏纤维性颤动 déficeler [defisle] v. t. [conj. 24]. Enlever la ficelle qui entoure 解掉细绳: Déficeler un paquet (syn. délier; contr. ficeler).解去捆包裹的细绳子 déficience [defisjɑ̃s] n. f. (de déficient). Insuffisance organique ou psychique 机能不全,功能减退;缺陷,不足之处: Déficience musculaire (syn. faiblesse).肌肉功能不全 / Une déficience de ma mémoire (syn. défaillance).我的记忆力的减退 déficient, e [defisjɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. deficiens, -entis, de devicere manquer). Qui présente une déficience 机能不全的,功能减退的;欠缺的,不足的: L'éducation des enfants déficients (syn. arriéré).弱智儿童的教育 / Production déficiente.欠产 déficit [defisit] n. m. (lat. deficit “il manque”). ❶ Ce qui manque pour équilibrer les recettes avec les dépenses〔财〕亏损,亏空;逆差,赤字: Budget en déficit.赤字预算 ❷ PSYCHIATRIE. Déficit intellectuel, insuffisance congénitale ou acquise du développement intellectuel.〔精〕弱智 déficitaire [defisitɛʀ] adj. Qui se solde par un déficit 亏空的;有逆差的,有赤字的;短缺的,不足的: Entreprise déficitaire (contr. bénéficiaire).亏损企业 / Récolte déficitaire (contr. excédentaire).歉收 défier [defje] v. t. (propr. “renoncer à la foi jurée”, de se fier) [conj. 9]. ❶ Lancer un défi à 向…挑战;激将: Défier qqn à la course (syn. provoquer).邀某人赛跑 / Je te défie de distinguer la copie de l'original ( = je parie que tu ne pourras pas).我看你未必能分辨原件和副本。❷ Faire face bravement à 对抗;藐视: Défier la mort (syn. affronter, braver).视死如归 ❸ Résister à la comparaison de 经得起,顶得住,可与…抗衡: Ce prix défie toute concurrence.这个价格经得起任何竞争。 se défier [defje] v. pr. [de] (de défier, avec infl. du lat. diffidere “ne pas se fier”) [conj. 9]. Ne pas avoir confiance en qqn, qqch, par peur d'être trompé 不信任,怀疑: Défiez-vous des donneurs de conseils (syn. se méfier).您要提防那些爱出主意的人。 défigurer [defigyʀe] v. t. ❶ Déformer, enlaidir le visage de 毁容,毁损外形: Cet accident l'a défiguré.这起事故毁坏了他的面容。❷ Donner une idée fausse de 歪曲,改变: Défigurer la pensée de qqn (syn. déformer, dénaturer).歪曲某人的思想 défilé [defile] n. m. (de 1. défiler). ❶ Passage étroit encaissé entre deux parois rocheuses abruptes (syn. canyon, gorge).(两山之间的)隘路,狭道 ❷ Ensemble de personnes qui défilent, partic. en parade 游行队伍: Le défilé du 14-Juillet (syn. cortège).7月14日法国国庆节的游行队伍 ❸ Passage en file ou en rang dans un but de démonstration 表演性纵列行进;鱼贯而行: Un défilé de mode (syn. présentation).时装表演 défilement [defilmɑ̃] n. m. (de 1. défiler). Déroulement régulier d'une pellicule, d'une bande magnétique dans l'appareil.(录音带)过带,走带;(影片)过片 1. défiler [defile] v. i. (de file). ❶ Marcher en file, en colonne 成纵队行进;游行: Soldats qui défilent en musique (= qui se présentent en formation de parade).伴着乐曲成纵队行进的士兵们 ❷ Se succéder de façon régulière et continue 鱼贯而行;络绎不绝: Les clients ont défilé toute la journée.顾客终日络绎不绝。 2. défiler [defile] v. t. (de fil). Ôter le fil passé dans une chose 抽去串线: Défiler un collier (contr. enfiler).抽去项链的串线 ◆ se défiler v. pr. FAM. Se dérober à un devoir, une promesse〈转,俗〉躲避,溜走: Il se défile au moment de faire la vaisselle.该洗碗碟的时候,他溜走了。 〈526〉 défini, e [defini] adj. ❶ Qui est déterminé avec précision ou que l'on peut déterminer aisément 下了定义的;确定的,限定的;明确的: Un trouble bien, mal défini ( = précis, imprécis).确定的疾病;不可名状的不适 ❷ Article défini, article qui se rapporte à un être ou à un objet déterminé 〔语〕定冠词: Le, la, les sont des articles définis. “Le, la, les” 是定冠词。 définir [definiʀ] v. t. (lat. definire, de finire “limiter”) [conj. 32]. ❶ Donner une définition de, préciser la signification de 给…下定义: Définir un mot.给一个词下定义 ❷ Fixer, indiquer avec précision la nature ou les conditions de fonctionnement de qqch 确定,规定: Définir les modalités d'une élection (syn. déterminer, préciser, spécifier). 确定选举方式 définissable [definisabl] adj. Qui peut être défini.可下定义的;可确定的,可限定的 définitif, ive [definitif, -iv] adj. (lat. definitivus, de definire; v. définir). Qui marque un terme, qui fixe dans un état qu'il n'y a plus lieu de modifier 最后的,决定性的: Mon refus est définitif (syn. irrévocable).我的拒绝是不可更改的。Une solution définitive (syn. final). 最终的解决办法 définition [definisjɔ̃] n. f. (lat. definitio, de definire; v. définir). ❶ Fait de déterminer les caractéristiques d'un concept, d'un mot, d'un objet 定义;说明特性,指出特征;确定,限定: La définition de ce verbe est difficile.给这个动词下定义是困难的。❷ TÉLÉV. Degré de finesse d'une image transmise, exprimé par le nombre de lignes utilisées pour la former 〔视〕图像的行数;清晰度: Télévision à haute définition. 高清晰度电视 en définitive [definitiv] loc. adv. ( de définitif). Marque une conclusion 归根结蒂,最终地: En définitive, qu'en pensez-vous? ( = en fin de compte).您对此事到底怎么想? En définitive, aucun de ses arguments n'est convaincant (= tout bien considéré; syn. finalement).总之,他所有的论据没有一条是令人信服的。 définitivement [definitivmɑ̃] adv. De façon définitive, une fois pour toutes 决定地,明确地;最终地: Elle a quitté Paris définitivement.她永久地离开了巴黎。 déflagration [deflagʀasjɔ̃] n. f. (lat. deflagratio, de flagrare “brûler”). Violente explosion.爆炸 déflation [deflasjɔ̃] n. f. (de [in] flation). Réduction systématique de volume de la monnaie circulant dans un pays, en vue d'enrayer la hausse ou de provoquer la baisse des prix (par opp. à inflation).〔经〕通货紧缩 déflationniste [deflasjɔnist] adj. Qui vise à la déflation (par opp. à inflationniste).通货紧缩的 déflecteur [deflɛktœʀ] n. m. (du lat. deflectere “fléchir”). ❶ Appareil servant à modifier la direction d'un écoulement〔技〕偏向器,偏导装置;导流板,整流栅: Le déflecteur d'une turbine. 涡轮机的导向装置 ❷ Dans une automobile, petit volet mobile fixé à l'encadrement de la glace des portières avant et servant à régler et à orienter l'aération. 〔汽〕前门旋转窗,三角窗 défloraison [deflɔʀɛzɔ̃] n. f. (de floraison). Chute ou flétrissure naturelle des parties d'une fleur qui ne servent pas à la formation du fruit.落花,花的凋谢 ◇ Ce phénomène a lieu après la fécondation. ◇ 这种现象发生于植物受粉之后。 défloration [deflɔʀasjɔ̃] n. f. Perte de la virginité.失去童贞 déflorer [deflɔʀe] v. t. (lat. deflorare “enlever la fleur de”). ❶ LITT. Faire perdre sa virginité à une jeune fille. 〈书〉使(处女)失去童贞 ❷ Enlever de sa nouveauté, de son originalité à un sujet, une idée en les traitant partiellement〈转〉使不新鲜,使失去新颖性,使失去独特之处: Je n'en parlerai pas pour ne pas déflorer le film.我不去谈论这部电影,免得使它失去新鲜感。 défoliant, e [defɔljɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un produit chimique provoquant la défoliation.使落叶的/落叶剂 défoliation [defɔljasjɔ̃] n. f. (du lat. defoliare “dépouiller”). Action entreprise pour détruire certaines zones de végétation dense et partic. les feuilles des arbres afin de repérer plus facilement les forces adverses grâce à l'aviation.(为便于从空中发现敌人)砍伐林区或树木枝叶 défonce [defɔ̃s] n. f. (de [se] défoncer). ARG. État provoqué par l'usage d'une drogue, notamm. d'un hallucinogène.〈行〉(吸毒后)精神恍惚,迷幻状态 défoncer [defɔ̃se] v. t. (de fond) [conj. 16]. ❶ Faire sauter le fond de 除去(箱、桶)底: Défoncer un tonneau.敲去桶底 ❷ Briser en enfonçant 打穿,捅破: Le camion a dérapé et défoncé le mur (syn. éventrer).汽车失控,把墙撞穿了。❸ Labourer en profondeur 深耕;挖掘: Défoncer une terre après l'avoir déboisée.伐掉树木之后深耕这块土地 ◆ se défoncer v. pr. ❶ FAM. Mettre toutes ses forces dans une entreprise, une action〈转,俗〉全身心投入,沉迷,如醉如痴: Elle s'est défoncée pour son spectacle ( = elle s'est donnée à fond).她全身心地投入到了表演中去。❷ ARG. Prendre des drogues, notamm. des hallucinogènes.〈行〉吸毒;(吸毒后)精神恍惚,产生幻觉,进入迷幻状态 déforestation [defɔʀɛstasjɔ̃] n. f. Action de détruire des forêts 砍伐森林,毁林: La déforestation de l'Amazonie (syn. déboisement).亚马孙河流域的森林砍伐 déformant, e [defɔʀmɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui déforme 使变形的,使走样的: Un miroir déformant.哈哈镜 déformation [defɔʀmasjɔ̃] n. f. ❶ Action de déformer, de se déformer 变形;畸变;畸形: La déformation de son corps par les rhumatismes.由风湿病引起的身体变形 ❷ Déformation professionnelle, habitude particulière, appréciation partiale ou erronée de certains faits, résultant de la pratique d'une profession et abusivement appliquées à la vie courante. 〈转〉职业性的癖性,职业性变态 〈527〉 déformer [defɔʀme] v. t. (lat. deformare, de formare “arranger”). ❶ Altérer la forme de 使变形,使走样: Le choc a déformé la carrosserie (syn. gauchir).撞击使车身变了形。Le visage déformé par la souffrance (syn. altérer, défigurer).因痛苦而扭曲的脸 ❷ Reproduire, représenter de façon inexacte〈转〉歪曲,曲解: Déformer les paroles de qqn (syn. dénaturer). 歪曲某人的谈话 défoulement [defulmɑ̃] n. m. Fait de se défouler.发泄,放纵,纵情 se défouler [defule] v. pr. (de [re] fouler). ❶ Donner libre cours à des impulsions ordinairement réprimées; exprimer librement ses sentiments 发泄;倾诉: Elle s'est défoulée en lui disant ce qu'elle en pensait. 她推心置腹地把对此事的想法告诉了他。❷ FAM. Se dépenser beaucoup pour se libérer des contraintes quotidiennes〈俗〉放纵,纵情: Il se défoule en jouant dans un jazz-band.他通过在一个爵士乐队纵情演奏来放松自己。 défourner [defuʀne] v. t. Retirer du four 〔技〕从炉中取出,从窑中取出: Le boulanger défourne son pain. 面包师从炉中取出面包。 défraîchir [defʀɛʃiʀ] v. t. [conj. 32]. Enlever la fraîcheur, l'éclat de 使不鲜艳,使变旧: Le soleil a défraîchi les rideaux (syn. ternir).阳光使窗帘褪了色。 défrayer [defʀɛje] v. t. (de l'anc. fr. fraier “faire les frais”) [conj. 11]. ❶ Prendre en charge les frais de qqn为(某人)支付费用: Vous serez défrayé de vos frais de voyage (syn. rembourser).您的差旅费会支付的。❷ Défrayer la chronique, être le sujet de toutes les conversations, faire parler de soi〈转〉成为人们谈话的中心人物,成为人们谈论的惟一话题: Il défraya la chronique dans les années 30 (= on ne parlait que de lui).30年代,他是人们谈论的惟一话题。 défrichage [defʀiʃaʒ] et défrichement [defriʃmɑ̃] n. m. Action de défricher.开垦,开发,开荒 défricher [defʀiʃe] v. t. (de friche). ❶ Rendre propre à la culture un terrain qui était en friche.开垦,开发 ❷ Aborder les points essentiels d'un sujet sans aller au fond〈转〉初步研究,探索,探讨: J'ai commencé à défricher le sujet de ma thèse (syn. déblayer).我已经开始对论文的主题进行初步的研究。 défricheur, euse [defʀiʃœʀ, -øz] n. Personne qui défriche.开垦者,开发者,开荒者;开拓者 défriper [defʀipe] v. t. Faire qu'une chose ne soit plus fripée使不皱,使平直: Poser une jupe à plat pour la défriper (syn. défroisser).把裙子放平使之不皱 défriser [defʀize] v. t. ❶ Défaire la frisure de 把(鬈发)弄直: La pluie a défrisé ses cheveux ( = les a rendus raides).雨水把她的鬈发弄直了。 ❷ FAM. Causer une déception, une contrariété à qqn〈转,俗〉使不快,使不高兴: Ta remarque l'a défrisé (syn. contrarier, désappointer).你的意见令他不快。 défroisser [defʀwase] v. t. Faire disparaître les plis de 抚平,弄平(弄皱的东西): Défroisser un pantalon (syn. défriper).把裤子弄平直 défroque [defʀɔk] n. f. (de défroquer; v. défroqué). Vêtement démodé ou ridicule 过时的衣服,可笑的服装: Elle porte toujours de ces défroques! 她总穿这类过时的衣服。 défroqué, e [defʀɔke] adj. et n. (p. passé de défroquer “quitter l'état ecclésiastique”, de froc). Qui a quitté l'habit et l'état religieux ou ecclésiastique 还俗的(人): Prêtre défroqué. 还俗的教士 défunt, e [defɛ̃, -œ̃t] adj. et n. (lat. defunctus, de defungi “s'acquitter de”). LITT. Qui est mort〈书〉已故的/死者: Leurs amis défunts. 他们已故的朋友/ Telle est la dernière volonté de la défunte.这就是死者的最后愿望。 dégagé, e [degaʒe] adj. (p. passé de dégager). ❶ Où rien n'arrête le regard 没有遮挡的;视野开阔的: Ici la vue est dégagée.这里视野开阔。❷ Qui n'est pas encombré没有阻塞的,畅通的: L'autoroute est dégagée.高速公路已畅通无阻。Ses voies respiratoires sont dégagées.他的呼吸道现在是畅通的。❸ Qui fait preuve d'aisance, d'assurance 轻快的,无拘束的: Un air, un ton dégagé.无拘束的神情,轻松的语气 ❹ Ciel dégagé, sans nuages.晴空 dégagement [degaʒmɑ̃] n. m. ❶ Action de dégager ce qui est bloqué, coincé 拉出,抽出;解救,排除阻塞,清理: Le dégagement des victimes a été long.解救受害者用了很长时间。Le dégagement d'une voie (syn. déblaiement).清扫道路;疏通道路 ❷ Fait de se dégager en parlant d'un gaz, d'une odeur 发出,放出,散发: Un dégagement de fumée (syn. émanation). 冒烟 ❸ Espace libre; ce qui dans une maison assure ou facilite le passage空地,空当;(房内的)通道: Porte, escalier de dégagement.太平门,安全出口;太平梯 ❹ SPORTS. Action d'envoyer le ballon loin de son but ou de sa ligne de but, au football et au rugby 〔体〕(足球、橄榄球等的)远蹴,远传[指把危险球踢离球门]: Un long dégagement du gardien de but.守门员的一记远传 ❺ Itinéraire de dégagement, itinéraire prévu pour alléger la circulation, débloquer les embouteillages.疏通交通备用路线 dégager [degaʒe] v. t. (de gage) [conj. 17]. ❶ Libérer de ce qui entrave, emprisonne 使脱离,拉出,抽出;解救: Dégager un blessé des décombres (syn. retirer).把伤员从瓦砾中救出/ Dégager une unité encerclée (syn. débloquer). 解救被包围的部队 ❷ Extraire d'un ensemble, mettre en évidence得出,引出,提出: Dégager l'idée maîtresse d'un exposé (syn. tirer).从一篇报告中得出中心思想 ❸ Débarrasser de ce qui encombre 排除阻塞,清理;使畅通: Disperser la foule pour dégager la place (syn. désencombrer).疏散人群以便清理广场/ Dégagez le passage (= laissez-le libre).请你们让出通道。❹ Laisser libre ou visible; mettre en valeur 使活动自由,使感到舒适;使(身材)显出,突出: Coiffure qui dégage le front (syn. découvrir).露出前额的发型/ Décolleté qui dégage la nuque (syn. dénuder).袒露颈背的低领 ❺ Produire, émettre une émanation, une odeur, une impression 发出,放出,散发出: Ces fleurs dégagent un parfum exquis (syn. exhaler).这些花散发着沁人心脾的芳香。Son visage dégage une impression de bonté.他的面容流露着善意。❻ Dans certains sports, envoyer le ballon aussi loin que possible de son camp.〔体〕把(球)传离本场 ❼ Dégager de l'argent, le rendre disponible pour un usage 拨出费用: Dégager des crédits pour la formation.拨出一笔款项用于培训 ‖ Dégager sa parole, se libérer d'un engagement pris solennellement (contr. engager). 收回自己的承诺 ‖ Dégager sa responsabilité, ne pas se tenir pour responsable de 不承担责任: La maison dégage toute responsabilité en cas de vol (syn. décliner, refuser).本公司对失窃概不负责。◆ se dégager v. pr. ❶ Se libérer 挣脱;脱身;摆脱…的约束;阻塞物被清除: Se dégager d'un piège.逃出陷阱 / Le ciel se dégage ( = les nuages se dissipent).天空转晴了。❷ Se répandre, sortir 散发出,发出;显出,表露: Une épaisse fumée se dégage de la cheminée (syn. s'échapper).一股浓烟从烟囱中冒出来。La morale qui se dégage de cette histoire (syn. apparaître, émerger).从这个故事中得出的寓意 〈528〉 dégaine [degɛn] n. f. (de dégainer). FAM. Allure, façon de marcher, étrange ou ridicule. 〈俗〉怪相,怪态 dégainer [degɛne] v. t. (de gaine). Tirer une épée, un poignard du fourreau, un revolver de son étui 拔(剑、匕首)出鞘;把(手枪)拔出枪套: Il dégaina et fit feu.他拔出手枪开了火。 se déganter [degɑ̃te] v. pr. Enlever ses gants. 脱去手套 dégarnir [degaʀniʀ] v. t. [conj. 32]. Enlever ce qui garnit, orne, protège拿去…所装之物,去掉…的装饰物: Dégarnir un sapin de Noël. 摘掉圣诞树上的装饰物 ◆ se dégarnir v. pr. [de] ❶ Devenir moins touffu(树木、树林)落掉树叶: C'est l'automne, les arbres se dégarnissent.秋天到了,树叶纷纷落下。❷ Perdre ses cheveux 脱发,头发变得稀少: Son crâne se dégarnit, ton père se dégarnit (= il devient chauve).他秃顶了。你父亲的头发变得稀少了。❸ Se vider 变空: La salle se dégarnit de ses spectateurs.剧场中的观众全走光了。 dégât [degɑ] n. m. (de l'anc. v. déguaster “dévaster”, de guaster, forme anc. de gâter). ❶ Dommage occasionné par une cause violente损害,损坏,损失: L'incendie a causé des dégâts (syn. destruction, ravage). 火灾造成了一些损失。❷ Dégât des eaux, sinistre provoqué par la rupture d'une canalisation, le débordement d'une baignoire, etc. 水灾 ‖ FAM. Limiter les dégâts, faire en sorte qu'une situation fâcheuse ne tourne pas au désastre.〈转,俗〉控制损失程度,避免情况进一步恶化 dégauchir [degoʃiʀ] v. t. [conj. 32]. Redresser ce qui était gauchi〔技〕矫直,修平,整平: Dégauchir un axe, une porte ( contr. gauchir).矫直轴线;把门刨平 dégazage [degazaʒ] n. m. Action de dégazer. 〔海〕洗油舱 dégazer [degaze] v. t. Débarrasser les citernes d'un pétrolier de tous les gaz et dépôts qui y subsistent après déchargement. 〔海〕洗(油舱),清除(油舱)残存的油、气 dégel [deʒɛl] n. m. (de dégeler). ❶ Fonte des glaces et des neiges due à l'élévation de la température; époque à laquelle elle se produit.(河流)解冻,(冰、雪)融化;解冻期,融化期 ❷ Détente des relations entre États〈转〉解冻,缓和[指外交关系]: Le dégel des relations diplomatiques entre deux pays.两国外交关系的解冻 dégeler [deʒle] v. t. [conj. 25]. ❶ Faire fondre ce qui était gelé 使解冻,使融化: Le soleil a dégelé le lac.阳光使湖泊解冻了。❷ Mettre à l'aise, faire perdre sa timidité à qqn; mettre de l'animation dans une réunion〈转〉使不再拘束;使活跃起来:Le conférencier a réussi à dégeler l'auditoire (syn. dérider, réchauffer).报告人最终使听众活跃起来了。❸ Permettre l'utilisation d'une somme〔经〕解除对…的冻结: Dégeler des crédits (syn. débloquer; contr. geler).解除对信贷的冻结 ◆ v. i. Cesser d'être gelé 解冻,融化: La rivière dégèle.河流解冻了。Faire dégeler un produit congelé.使冷冻品化冻 ◆ se dégeler v. pr. Perdre de sa froideur ou de son indifférence〈转〉活跃起来: Les invités commencent à se dégeler.客人们开始活跃起来。 dégénératif, ive [deʒeneʀatif, -iv] adj. Relatif à la dégénérescence〔医〕变性的: Des rhumatismes dégénératifs.变性风湿病 dégénéré, e [deʒeneʀe] adj. et n. Qui manifeste des signes de dégénérescence〔生〕退化的;堕落的,蜕化的/堕落者,蜕化变质者;〔心〕身心衰退者: Une espèce animale dégénérée. 一个退化了的动物物种 dégénérer [deʒeneʀe] v. i. (lat. degenerare, de genus, -eris “race”) [conj. 18]. ❶ Perdre les qualités naturelles de sa race, en parlant d'animaux, de végétaux (syn. s'abâtardir). 〔生〕退化 ❷ Perdre de son mérite, de sa valeur 蜕化变质,堕落: Tout dégénère chez un peuple privé de liberté (syn. se dégrader).在一个人民失去自由的国家里一切都在堕落。❸ Se transformer en qqch de plus mauvais 变坏,恶化,转为: Bronchite qui dégénère en pneumonie. 转为肺炎的支气管炎 / La bagarre a dégénéré ( = elle a mal tourné).斗殴变得严重了。 dégénérescence [deʒeneʀesɑ̃s] n. f. ( de dégénérer). ❶ Perte des qualités naturelles de son espèce ou de sa race.〔生〕退化,蜕变,变质 ❷ Affaiblissement grave des qualités physiques, mentales ou morales 身心衰退;道德颓败,堕落: Un organisme atteint de dégénérescence (syn. décrépitude, déliquescence).衰退的机体 / La dégénérescence des mœurs (syn. avilissement, dégradation).世风颓败 〈529〉 dégingandé, e [dezɛ̃gɑ̃de] adj. (altér. de deshingandé “disloqué”, du néerl. henge”gond de porte“, sous l'infl. du picard ginguer “sauter”). FAM. Qui est comme disloqué dans ses mouvements, sa démarche 〈俗〉动作不灵活的,笨手笨脚的: Un garçon dégingandé.一个笨手笨脚的男孩 dégivrage [deʒivʀaʒ] n. m. Action de dégivrer 除霜: Le dégivrage d'un réfrigérateur.冰箱的除霜 dégivrer [deʒivʀe] v. t. Faire fondre le givre qui se dépose sur les vitres d'une automobile, les ailes d'un avion, les parois d'un réfrigérateur.除霜 déglacer [deglase] v. t. [conj. 16]. ❶ Faire fondre la glace de 除冰,融冰: Déglacer un bassin (syn. dégeler). 除去水池上的冰 ❷ En cuisine, dissoudre le jus caramélisé au fond du récipient où a été effectuée une cuisson. 〔烹〕融化锅底的焦糖浆 déglaciation [deglasjasjɔ̃] n. f. Recul des glaciers.冰消,冰消过程 déglinguer [deglɛ̃ge] v. t. (altér. de déclinquer “ôter un bordage à clin [c.-à-d. à disposition chevauchée]”, du lat. clinare “pencher”). FAM. Détériorer, endommager par désarticulation des éléments〈俗〉拆坏,拆散: Le choc a déglingué le vélo (syn. désarticuler, disloquer). 自行车被撞散了。◆ se déglinguer v. pr. FAM. Se détériorer par désarticulation〈俗〉散架,被拆散,被拆坏: L'aspirateur s'est déglingué.吸尘器散了架。 déglutir [deglytiʀ] v. t. (lat. deglutire, de glutus “gosier”) [conj. 32]. ❶ Faire passer la salive, un aliment de la bouche dans l'œsophage.咽下;吞咽 ❷ (Absol.). Avaler sa salive 咽下唾液: J'ai mal à la gorge quand je déglutis (syn. avaler).我吞咽时嗓子疼。 déglutition [deglytisjɔ̃] n. f. Action de déglutir.咽下;吞咽 dégommer [degɔme] v. t. (propr. “enlever la gomme, décoller”). FAM. Faire tomber en atteignant d'un coup 〈俗〉撞倒;击倒: Dégommer une quille.击倒一个瓶[指保龄球游戏] dégonflé, e [degɔ̃fle] adj. et n. (de [se] dégonfler). FAM. Qui manque d'audace, de courage, au moment d'agir.〈俗〉胆怯的,畏缩的,泄气的/胆小鬼 dégonflement [degɔ̃fləmɑ̃] et dégonflage [degɔ̃flaʒ] n. m. Action de dégonfler; fait de se dégonfler 消肿;(气囊的)瘪掉;〈俗〉泄气,气馁,畏缩: Le dégonflement des pneus.轮胎瘪掉 dégonfler [degɔ̃fle] v. t. Faire disparaître un gonflement, une boursouflure; vider de son air, de son gaz 使消肿;使瘪,把气放掉: Appliquer une compresse pour faire dégonfler la paupière.在眼皮上敷纱布消肿/ Dégonfler une chambre à air.给内胎放气 ◆ v. i. ou se dégonfler v. pr. Être moins enflé; se vider de son gaz 消肿;瘪掉: L'ecchymose dégonfle.瘀斑消了。Mes pneus se dégonflent.我的车胎瘪了。◆ se dégonfler v. pr. FAM. Manquer de courage, de décision au moment d'agir〈俗〉泄气,气馁,畏缩: Elle avait dit qu'elle interviendrait, mais elle s'est dégonflée ( = elle n'a pas osé).她说了她会过问的,但她还是没敢。 dégorgement [degɔʀʒəmɑ̃] n. m. Action de dégorger; écoulement d'un liquide 疏通;浸水洗除杂质;流出,排出: Le dégorgement d'une gouttière (syn. débordement).檐槽的疏通 dégorgeoir [degɔʀʒwaʀ] n. m. (de dégorger). Instrument qui sert à retirer l'hameçon de la gorge d'un poisson.〔渔〕鱼钩脱除器 dégorger [degɔʀʒe] v. t. [ conj. 17]. Débarrasser de ce qui obstrue, engorge 疏通: Dégorger un conduit, un évier (syn. déboucher).疏通管道[洗碗池] ◆ v. i. ❶ Répandre, déverser son contenu liquide 满溢,溢出;流出: Un égout qui dégorge dans la mer (syn. se déverser).通向大海的下水道 ❷ Rendre au lavage une partie de sa teinture(洗后)褪色: Ce tissu dégorge (syn. déteindre).这种布料洗后会褪色。❸ Faire dégorger un poisson, de la viande, les faire tremper pour les débarrasser du sang, des impuretés, des odeurs.把鱼[肉]浸在清水中除去杂质、异味 ‖ Faire dégorger des légumes, les saler un certain temps avant leur préparation, afin qu'ils rendent leur eau.把蔬菜略腌一下除去水分 dégoter ou dégotter [degɔte] v. t. (orig. obsc.). FAM. Découvrir, trouver par chance 〈俗〉找到,觅到: Il a fini par dégoter un studio pas cher (syn. dénicher).他终于找到了一套不贵的单间公寓。 dégouliner [deguline] v. i. (de dégouler “s'épancher”, de goule, forme dialect. de gueule). FAM. Couler lentement, en traînées 〈俗〉流,淌: La confiture dégoulinait le long de sa main.果酱顺着他的手往下流。 dégoupiller [degupije] v. t. Mettre en état de fonctionner en tirant la goupille〔机〕拔去销钉;拔去止动销: Dégoupiller une grenade.拉响手榴弹 dégourdi, e [deguʀdi] adj. et n. Qui fait preuve d'adresse, d'ingéniosité 机灵的(人),聪明伶俐的(人): Un enfant très dégourdi (syn. astucieux).一个非常机灵的孩子 dégourdir [deguʀdiʀ] v. t. (de gourd) [conj. 32]. ❶ Tirer d'un engourdissement physique, redonner la faculté de se mouvoir 使不再麻木: La chaleur du feu nous a dégourdi les doigts.在火的烘烤下,我们的手不再麻木了。❷ Faire tiédir 把…热一热: Dégourdir de l'eau. 把水热一热 ❸ Faire perdre sa gaucherie; sa timidité à qqn〈转〉使变得机灵,使变得聪明伶俐; 使变得活跃大方: Le service militaire l'a dégourdi (syn. déniaiser).服兵役使他变得机灵了。◆ se dégourdir v. pr. ❶ Retrouver la facilité de se mouvoir 使自己活动一下: J'ai besoin de me dégourdir les jambes, je vais me promener (syn. se dérouiller).我需要活动一下腿脚,我去散散步。❷ Acquérir de l'aisance, de l'aplomb 变得机灵,变得聪明伶俐,变得活跃大方: Il serait temps qu'il se dégourdisse un peu.他该懂点事了。 〈530〉 dégoût [degu] n. m. (de dégoûter). ❶ Vive répugnance pour certains aliments 倒胃口,恶心: Son dégoût pour les huîtres est insurmontable (syn. répulsion).他厌食牡蛎是无法改变的。❷ Sentiment qui éloigne vivement de qqn, de qqch厌恶,憎恶,讨厌;厌烦,厌倦: Inspirer du dégoût (syn. aversion, horreur).令人生厌,引起反感 / Le dégoût de l'existence (syn. lassitude, nausée).对生活的厌倦 dégoûtant, e [degutɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui inspire du dégoût, de la répugnance, de l'aversion 令人恶心的,倒胃口的: Cette sauce est dégoûtante (syn. infect; contr. appétissant).这个调味汁真倒胃口。❷ Très sale 肮脏的,污秽的: Une chemise dégoûtante (syn. repoussant).肮脏不堪的衬衫 ❸ Infâme, ignoble 卑鄙无耻的,下流的: Une conduite dégoûtante (syn. révoltante). 无耻的行为 ❹ FAM. Qui provoque la répulsion psychologique, morale〈俗〉令人厌恶的,讨厌的: Un dégoûtant personnage.令人反感的人物/ Une histoire dégoûtante.令人生厌的故事 dégoûté, e [degute] adj. ❶ Qui éprouve ou exprime du dégoût 感到恶心的;感到厌恶的,感到讨厌的;感到厌烦的,感到厌倦的: Prendre des airs dégoûtés.做出厌恶的表情 ❷ N'être pas dégoûté, n'être pas exigeant, accepter ce qui se présente.不挑食的,不挑剔的 ◆ n. Faire le dégoûté, se montrer difficile, sans raison.故作挑剔状,吹毛求疵 dégoûter [degute] v. t. (de goût). ❶ Inspirer du dégoût, de la répugnance, de l'aversion 使失去食欲,使倒胃口,使恶心;使厌恶,使憎恶,使讨厌: Le gibier le dégoûte. 吃野味令他恶心。Son hypocrisie me dégoûte (syn. écœurer, révolter).他的虚伪令我作呕。❷ Ôter l'envie de 使厌烦,使厌倦,使失去兴趣: Ça le dégoûte de travailler (syn. décourager).他厌倦工作。 dégoutter [degute] v. i. Couler goutte à goutte 滴: L'eau dégoutte du parapluie (syn. goutter). 水从雨伞上滴落下来。◆ v. t. ind. [de]. Laisser tomber des gouttes de 滴,淌: Son front dégoutte de sueur (syn. ruisseler). 他的额头上淌着汗水。 dégradant, e [degʀadɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui dégrade 有损名誉的,可耻的: On lui a fait jouer un rôle dégradant dans cette affaire (syn. avilissant). 他被指使在此事中扮演了一个不光彩的角色。 dégradation [degʀadasjɔ̃] n. f. (lat. degradatio; v. 1. dégrader). ❶ Destitution d'un grade, d'une dignité 降级,贬黜: La dégradation d'un officier.军官的降级 ❷ Détérioration d'un édifice, d'une œuvre(建筑物等的)毁坏,损坏,破数: Les dégradations que l'humidité a fait subir aux fresques (syn. ravage).壁画由于潮湿而造成的损坏 ❸ Avilissement, déchéance 堕落: La dégradation qu'engendre la misère (syn. déchéance).贫困带来的堕落 ❹ Passage progressif à un état plus mauvais 逐渐变坏: La dégradation du climat social.社会环境每况愈下 dégradé [degʀade] n. m. (de 2. dégrader). ❶ Affaiblissement insensible et méthodique d'une couleur, de la lumière.(光线、色彩的)渐弱 ❷ Technique de coupe consistant à ménager des épaisseurs échelonnées dans la chevelure.(头发)逐渐削薄法 1. dégrader [degʀade] v. t. (lat. degradare, de gradus “degré”). ❶ Destituer de son grade; priver de ses droits 使降级;贬黜: Dégrader un officier.降低军官的官职 ❷ Détériorer, endommager 毁坏,损坏: Les intempéries ont dégradé la façade (syn. abîmer).恶劣的天气损坏了墙面。❸ Rendre qqch progressivement mauvais, lui faire perdre de sa valeur 毁坏,损坏,损害: Tout ceci a fini par dégrader nos relations.这一切终于使我们的关系恶化了。❹ Avilir, faire perdre sa dignité, amener à la déchéance 使堕落;使失去尊严,使卑微: Sa conduite le dégrade (syn. déshonorer).他的行为有失尊严。◆ se dégrader v. pr. ❶ Se détériorer 变坏,恶化: La situation économique se dégrade (syn. empirer; contr. s'améliorer). 经济状况正在恶化。❷ S'avilir堕落;失去尊严,显得卑微: Vous vous dégradez en agissant ainsi (syn. se déshonorer).您这么做有失体面。 2. dégrader [degʀade] v. t. (it. digradare, de grado “degré”). ❶ Affaiblir insensiblement 使(光线、色彩)渐弱: Dégrader les teintes.使色彩渐弱 ❷ Couper les cheveux selon la technique du dégradé.把头发剪出层次,把头发逐渐削薄 dégrafer [degʀafe] v. t. (de [a] grafer). Détacher l'agrafe ou les agrafes de 解开搭扣: Dégrafer sa jupe (syn. détacher).解开短裙的搭扣 dégraissage [degʀesaʒ] n. m. ❶ Action d'enlever les taches, graisseuses ou non, d'un tissu, d'un vêtement (syn. détachage, nettoyage).去油渍,去油污〔纺〕脱脂;脱垢 ❷ FAM. Diminution du personnel d'une entreprise par licenciement.〈转,俗〉裁员 dégraissant, e [degʀɛsɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui a la propriété de dégraisser.去油渍的,去油的,脱脂的 ◆ dégraissant n. m. Substance dégraissante.去油渍剂,脱脂剂 dégraisser [degʀese] v. t. ❶ Retirer la graisse de 除去脂肪;撇去(液体表面的)油: Dégraisser un bouillon.撇去肉汤表面的油 ❷ Ôter les taches de graisse 除去油渍,除去油污: Dégraisser un vêtement (syn. détacher, nettoyer).去掉衣服上的油渍 ◆ v. i. FAM. Diminuer les effectifs d'un service, d'une entreprise par licenciement.〈转,俗〉裁员 degré [dəgʀe] n. m. (lat. pop. *degradus, du class. gradus). ❶ Chacune des positions intermédiaires dans un ensemble hiérarchisé 等级,级别: Gravir les degrés de la hiérarchie (syn. échelon, grade).一级一级往上升,逐级晋升 / Ces exercices sont à peu près du même degré (syn. niveau).这些练习水平大致相当。❷ Intensité relative d'un sentiment, d'un état 程度,阶段: Elle est avare au plus haut degré.她极端吝啬。Brûlure au premier, deuxième et troisième degré.一度[二度,三度]烧伤 ❸ LITT. Marche d'un escalier〈书〉台阶,梯级: Parvenu au dernier degré, il se retourna ( = à la plus haute marche).登上最后一级台阶后,他便转过身来。❹ Division administrative dans l'enseignement en France(法国教育的)阶段划分: Enseignement du premier degré (= élémentaire), du second degré ( = secondaire).小学教育,初等教育;中学教育,中等教育 ❺ Proximité plus ou moins grande dans la parenté 〔法〕亲等,近远亲程度: Quel est votre degré de parenté? 你们之间的关系属于第几亲等? Une mère et sa fille sont parentes au premier degré.母亲和女儿的关系属于第一亲等。❻ Chacune des divisions graduées du thermomètre(温度计的)度: La température s'est élevée de cinq degrés.气温上升了五度。❼ Unité de mesure de concentration d'une solution〔化〕(溶液的)度,度数,浓度: De l'alcool à 90 degrés (90°).90度的酒精/Ce vin titre 13 degrés (13°) [ = la concentration est de 13 cm³ d'alcool pur pour 100 cm³ de liquide]. 这种葡萄酒的度数为13度。◇ Depuis 1980, le degré alcoolique est remplacé par le titre alcoométrique volumique (symb. % Vol). 1980年以后,含酒精度改为滴定浓度(符号为%Vol) ❽ Unité de mesure des angles géométriques et des arcs de cercle, telle que l'angle géométrique plat et un demi-cercle aient une mesure de 180 degrés (180°).〔几〕度 ❾ MUS. Chacune des notes d'une gamme, repérée en fonction de sa place dans cette gamme ascendante〔乐〕音级: «Sol est le cinquième degré de la gamme de « do». “Sol”是“do”音阶的第五音级。❿ Au premier degré, se dit de ce qui se perçoit de façon évidente 浅显的,明白的: Faut-il prendre votre remarque au premier degré? 是否应该从表面意思去理解您的意见? ‖ Au second degré, se dit de ce qui n'est pas immédiatement compréhensible, de ce qui est allusif 隐晦的;暗示的,影射的: C'est de l'humour au second degré.这是隐晦的幽默。‖ Par degrés, graduellement, progressivement, peu à peu.一步一步地,逐步地,逐渐地 ⓫ GRAMM. Degré de comparaison ou de signification, chacun des degrés formés par le positif, le comparatif et le superlatif d'un adjectif ou d'un adverbe.〔语〕比较级 ⓬ MATH. 〔数〕 Degré d'une équation, plus grand exposant affecté à l'inconnue.方程式的次数 ‖ Degré d'un monôme, entier naturel n, appelé exposant du monôme.单项式的次数 ‖ Degré d'un polynôme, plus grand degré des monômes qui le composent.多项式的次数 ⓭ MÉTROL.〔计〕 Degré Celsius, unité de mesure de température égale à la 100e partie de l'écart entre la température de fusion de la glace (0°C) et la température d'ébullition de l'eau (100°C).摄氏度◇ Symb.符号C. ‖ Degré Fahrenheit, unité de mesure de température égale à la 180e partie de l'écart entre la température de fusion de la glace et la température d'ébullition de l'eau.华氏度 ◇ Symb.符号°F. 〈531〉 dégressif, ive [degʀesif, -iv] adj. (du lat. degressus, de degredi “descendre”). ❶ Qui va en diminuant, souvent lorsqu'une autre quantité augmente渐减的,递减的: Le tarif dégressif de la consommation d'électricité ( = qui diminue quand la consommation augmente; contr. progressif).随用电量的增加而递减的费率 ❷ Impôt dégressif, qui diminue à mesure que les revenus sont plus faibles. 〔法〕递减税 dégrèvement [degʀɛvmɑ̃] n. m. ( de dégrever). Diminution ou dispense de taxe, de charges fiscales.减税,免税 dégrever [degʀəve] v. t. (de grever) [conj. 19]. Décharger, en tout ou en partie, des impôts (syn. exempter, exonérer). 减税,免税 dégriffé, e [degʀife] adj. Se dit d'un vêtement soldé sans la griffe d'origine.无商标的,去掉商标削价出售的[指服装] ◆ dégriffé n. m. Article dégriffé.无商标商品 dégringolade [degʀɛ̃gɔlad] n. f. FAM. Action de dégringoler〈俗〉滚下,摔下;暴跌,迅速衰落: La dégringolade des cours de la Bourse (syn. baisse, chute).股市暴跌 dégringoler [degʀɛ̃gɔle] v. i. (du moyen néerl. cringhelen, de crinc “courbure”). FAM.〈俗〉 ❶ Rouler de haut en bas, tomber de manière désordonnée 滚下,摔下: Il a dégringolé du haut de l'échelle (syn. rouler).他从梯子上摔了下来。❷ Aller à la faillite 迅速衰落: L'entreprise familiale a dégringolé (syn. décliner, s'effondrer).家族企业迅速地衰落。◆ v. t. FAM. Descendre précipitamment〈俗〉冲下: Dégringoler l'escalier.冲下楼梯 dégrippant [degʀipɑ̃] n. m. Produit servant à dégripper.剥离制品 dégripper [degʀipe] v. t. Débloquer des pièces mécaniques qui sont grippées. 〔机〕拆开(接合或粘合部件) dégriser [degʀize] v. t. (de griser). ❶ Faire passer l'ivresse de 使醒酒: L'air frais l'a dégrisé (syn. désenivrer, dessoûler). 凉风一吹使他酒醒了。❷ Dissiper les illusions, l'enthousiasme de〈转〉使清醒,使醒悟: Son échec l'a dégrisé (syn. désillusionner, refroidir). 他的失败使他清醒了。◆ se dégriser v. pr. Sortir de l'ivresse.酒醒;〈转〉清醒,醒悟 dégrossir [degʀosiʀ] v. t. (de gros) [conj.32]. ❶ Tailler sommairement un matériau pour arriver à une ébauche de la forme définitive 粗切,粗削;粗加工: Dégrossir un bloc de marbre. 把一整块大理石粗切成材 ❷ Commencer à débrouiller un problème 粗略地处理: Dégrossir une affaire compliquée (syn. démêler, éclaircir).把一件棘手的事情粗粗理出头绪 ❸ Faire acquérir des manières plus raffinées à 使变得文雅,使懂规矩: Un garçon mal dégrossi. 一个不懂规矩的男孩子 ❹ Donner à qqn les premiers éléments d'instruction dans un domaine 启蒙: Dégrossir un élève en mathématiques.对学生进行数学方面的启蒙教育 〈532〉 dégrossissage [degʀosisaʒ] n. m. Action de dégrossir.粗切,粗削;粗加工 dégroupement [degʀupmɑ̃] n. m. Action de dégrouper.疏散,解散,分散 dégrouper [degʀupe] v. t. Répartir différemment des personnes ou des choses groupées, pour en faire des entités distinctes 重组,重新分配;疏散,使解散,使分散: Dégrouper les services d'une banque (syn. décentraliser; contr. concentrer).调整银行的各个部门 déguenillé, e [degənije] adj. et n. (de guenille). Dont les vêtements sont en lambeaux 衣衫褴褛的(人),穿得破破烂烂的(人): Un pauvre homme déguenillé (syn. dépenaillé, loqueteux).一个衣衫褴褛的可怜人 déguerpir [degɛʀpiʀ] v. i. (de l'anc. fr. guerpir “abandonner”, du frq. *werpjan “jeter”) [conj. 32]. Quitter rapidement un lieu par force ou par crainte 逃走,跑掉: Les cambrioleurs ont aussitôt déguerpi.入户盗贼们立刻逃走了。 dégueulasse [degœlas] adj. (de dégueuler). T. FAM.〈民〉 ❶ D'une saleté repoussante 肮脏的,脏得令人作呕的: Ton maillot de foot est dégueulasse (syn. dégoûtant).你的足球衫脏透了。 ❷ Répugnant moralement 卑鄙的: Ce qu'il a fait est dégueulasse (syn. abject, vil). 他的所作所为太卑鄙了。 dégueuler [degœle] v. t. (de gueule). T. FAM. Vomir〈民〉呕吐: Il a dégueulé son dîner (syn. rendre).他把晚饭都吐了出来。 déguisé, e [degize] adj. et n. Revêtu d'un déguisement (syn. costumé, travesti). 乔装打扮的,伪装的,化装的 déguisement [degizmɑ̃] n. m. ❶ Action de déguiser; fait de se déguiser; vêtements avec lesquels on se déguise化装;乔装打扮;化装服: Aider au déguisement des enfants (syn. travestissement).帮助孩子们化装/ Un déguisement réussi.成功的装扮 ❷ Dissimulation, tromperie〈转〉掩饰,掩盖,隐瞒: Parler, agir sans déguisement (= en toute franchise).直截了当地说,明目张胆地做 déguiser [degize] v. t. (de guise “manière d'être”). ❶ Habiller qqn d'une façon qui le fasse ressembler à qqn d'autre, le rendre méconnaissable 把…乔装打扮,把…化装成,伪装: Les invités étaient déguisés en personnages historiques (syn. travestir).客人们把自己装扮成历史人物。❷ Donner une apparence trompeuse à〈转〉掩饰,掩盖;隐瞒: Déguiser son ambition sous de beaux discours (syn. camoufler, masquer).用美丽的言辞掩饰其野心 / Déguiser la vérité (syn. falsifier, farder).掩盖事实真相/ Déguiser sa voix au téléphone (syn. contrefaire).在电话中装出另一种嗓音 ◆ se déguiser v. pr. Revêtir un habit qui travestit 乔装打扮,化装,伪装自己: Il s'est déguisé en arlequin.他把自己装扮成意大利喜剧中的丑角。 dégustateur, trice [degystatœʀ, -tʀis] n. Personne chargée de déguster les vins, les liqueurs, etc. (syn. goûteur).品酒员,品酒师 dégustation [degystasjɔ̃] n. f. Action de déguster ou d'essayer en goûtant 品尝,品味: Ici, dégustation gratuite de vin.此处免费品尝葡萄酒。 déguster [degyste] v. t. (lat. degustare, de gustare “goûter”). ❶ Goûter un mets ou un liquide pour en apprécier les qualités (syn. savourer).品尝,品味 ❷ T. FAM. Subir de mauvais traitements〈转,民〉受(罪),吃(苦);挨(打): Qu'est-ce que j'ai dégusté chez le dentiste (syn. endurer, supporter).我在牙医那儿吃够了苦头。 déhanchement [deɑ̃ʃmɑ̃] n. m. Fait de se déhancher; position du corps qui se déhanche 扭腰,摆动臀部;屈一腿扭腰站立的姿势: Les déhanchements d'une danseuse orientale.东方女舞蹈者摆动臀部的舞姿 se déhancher [deɑ̃ʃe] v. pr. ❶ Faire porter le poids du corps sur une seule jambe, ce qui met le bassin en position oblique.屈一腿扭腰站立,用一条腿斜立 ❷ Balancer les hanches avec souplesse ou mollesse 扭腰,摆动臀部: Marcher en se déhanchant (syn. se dandiner).扭着屁股走路 déhiscent, e [deisɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. dehiscere “s'ouvrir”). BOT. Se dit des organes clos qui s'ouvrent naturellement à leur maturité. 〔植〕开裂的 1. dehors [dəɔʀ] adv. (anc fr. defors, bas lat. deforis, du class. foris “dehors”). À l'extérieur d'un lieu 在外边,在外面: Ne restez pas dehors,entrez!别在外头呆着,进来吧! Il est resté dehors toute la nuit.他在外面呆了一整夜。Il a été jeté, mis dehors pour incapacité (= il a été congédié).他因丧失工作能力而被解雇了。◆ en dehors loc. adj. Tourné vers l'extérieur 向外面: Avoir les pieds en dehors.外八字脚 ◆ en dehors de loc. prép. À l'extérieur de; à l'exception de 在…的外面,在…之外,除…之外,与…无关: Restez en dehors de cette affaire (= à l'écart de).别参与这件事。En dehors de toi, personne n'est au courant (syn. hormis).除你之外,没有人知道此事。 2. dehors [dəɔʀ] n. m. (de 1. dehors). ❶ Partie extérieure de qqch 外部,外面,外表: Le dehors du coffret est en ébène (syn. extérieur; contr. dedans, intérieur).小匣子的外壳是用乌木做的。❷ Milieu environnant 周围环境: Les bruits du dehors m'empêchent de travailler.周围的噪音使我无法工作。❸ (Souvent au pl. 常用复数).Apparence de qqn(人的)外貌,外表: Sous des dehors rudes, il est sensible (syn. façade). 他外表冷峻,但心肠很软。Au dehors, elle est aimable, mais ne t'y fie pas. 她外表和蔼可亲,但你不可轻信。 déhoussable [deusabl] adj. Se dit d'un meuble dont la housse est amovible 可拆换布罩的[指家具]: Canapé déhoussable.可拆换布罩的长沙发 〈533〉 déicide [deisid] n. et adj. (lat. ecclés. deicida). Meurtrier de Dieu, en la personne du Christ.弑神的(人) ◆ n. m. Meurtre de Dieu. 弑神 déictique [deiktik] adj. et n. m. (gr. deiktikos “démonstratif”). LING. Qui sert à désigner, à montrer〔语言〕指示的/指示成分: Une particule déictique.指示小品词 déification [deifikasjɔ̃] n. f. Action de déifier. 奉若神明,神化 déifier [deifje] v. t. (lat. deificare, de deus “dieu”) [conj. 9]. Mettre au nombre des dieux, élever à l'égal d'un dieu. 把…奉若神明,把…神化 déisme [deism] n. m. Croyance en l'existence de Dieu, mais sans référence à une révélation.〔哲〕自然神论,理神论 ◆ déiste adj. et n. Relatif au déisme; qui le professe. 自然神论的,理神论的/自然神论者,理神论者 déité [deite] n. f. (lat. ecclés. deitas, du class. deus “dieu”). LITT. Dieu ou déesse de la mythologie〈书〉神: Les déités grecques (syn. divinité). 希腊神话中的众神 déjà [deʒa] adv. (de l'anc. fr. jà, lat. jam, renforcé par dès). -I. Indique: ❶ Que qqch a été accompli ou que le temps a passé plus rapidement qu'on ne l'imaginait已经[表示比原来想像得快]: Tu as déjà fini!你已经做完了! Il est déjà quatre heures!已经4点钟了。(contr. seulement). ❷ Que qqch est révolu à un moment donné已经[表示已完成的动作]: Il était déjà parti quand je suis arrivé.我到达的时候,他已经走了。❸ Dans une appréciation, un certain degré non négligeable已经[表示加强语气]: Calmer la douleur d'un mal incurable, c'est déjà qqch.能够平息不治之症所带来的痛苦,这已经很了不起了。-II. S'emploie: ❶ Pour rappeler un événement qui s'est produit auparavant et qui est susceptible de se répéter 已经[表示有可能再次发生]: Tu as déjà raté ton examen une fois.你考试已经失败过一次了。❷ FAM. Dans une question visant à se faire rappeler ce que l'on a oublié〈俗〉已经[表示就忘却的事重新提问]: Où habite-t-il déjà? 他住在哪儿?我已经忘记了。 déjanter [deʒɑ̃te] v. t. Faire sortir un pneumatique de la jante d'une roue.从车轮上卸下(轮胎) déjà-vu [deʒavy] n. m. inv. FAM. Chose banale, sans originalité〈俗〉平庸的东西,毫无新意的东西: Son dernier film, c'est du déjà-vu.他最新拍的一部电影毫无新意。 déjection [deʒɛksjɔ̃] n. f. (lat. dejectio, de jacere “jeter”). ❶ Évacuation des excréments.〔医〕(粪便的)排泄 ❷ Cône de déjection, accumulation de matériaux de toutes tailles effectuée par un torrent à son extrémité aval.〔地〕冲积锥 ◆ déjections n. f. pl. ❶ Matières fécales évacuées (syn. excréments).〔医〕排泄物,粪便 ❷ Matières rejetées par un volcan. 〔地质〕火山的喷发物 1. déjeuner [deʒœne] v. i. (lat. disjejunare “rompre le jeûne”, du class. jejunium “jeûne”). ❶ Prendre le repas du matin ou de midi.吃早饭,用早餐;吃午饭,用午餐 ❷ BELG., HELV. Prendre le petit déjeuner.〈比,瑞〉吃早饭 ◆ v. t. ind. [de]. Manger à son déjeuner 午饭吃(某食物): Je déjeune souvent d'un sandwich.我午餐常吃三明治。 2. déjeuner [deʒœne] n. m. (de 1. déjeuner). ❶ Repas de midi.午饭,午餐;午餐菜肴 ❷ BELG., HELV. Petit déjeuner.〈比,瑞〉早饭,早餐,早点 ❸ Petit déjeuner, v. à son ordre alphabétique.早饭,早餐,早点 déjouer [deʒwe] v. t. (de jouer). Faire échec à; mettre en défaut 使受挫,挫败: Déjouer les manœuvres de qqn (syn. contrecarrer).挫败某人的阴谋 se déjuger [deʒyʒe] v. pr. [conj. 17]. Revenir sur son jugement, sur sa décision 变卦,改变主意,改变决定: Le tribunal s'est déjugé.法庭改判了。 de jure [deʒyʀe] loc. adv. (mots lat. “selon le droit”).《拉》Par référence au droit 法律上: État reconnu de jure (par opp. à de facto).法律上承认的国家 delà [dela] adv. (de de et là). Deçà delà → deçà. délabré, e [delabʀe] adj. (p. passé de délabrer). ❶ Qui est en mauvais état, qui tombe en ruine 破烂不堪的,破破烂烂的: Une bâtisse délabrée (contr. neuf, pimpant).破破烂烂的建筑物 ❷ Profondément altéré〈转〉极坏的,衰弱的: Sa santé délabrée (syn. fam. détraqué; contr. florissant).他极坏的健康状况, délabrement [delabʀəmɑ̃] n. m. ❶ État de ce qui tombe en ruine破败,破烂,破旧: Le délabrement d'une maison (syn. dégradation, ruine).房屋的破败不堪 ❷ État de qqn qui a subi de graves atteintes 〈转〉重病缠身的,衰弱的: Le délabrement de sa santé (syn. déclin, décrépitude).他衰弱的身体状况 délabrer [delabʀe] v. t. (de l'anc. fr. label, du frq. *labba “chiffon”). ❶ Mettre en mauvais état 损坏,使破损: Leur longue absence a délabré la maison (syn. dégrader, endommager).这座房屋因为他们长期不住而变得破旧不堪。❷ Altérer profondément〈转〉损害,损伤,削弱: L'alcool lui a délabré le foie (syn. ravager).酒精损害了他的肝脏。◆ se délabrer v. pr. ❶ Tomber en ruine 损坏,毁坏: La toiture se délabre (syn. se dégrader).屋顶倾塌了。 ❷ S'altérer profondément变坏,衰弱: Sa santé se délabre.他的身体状况越来越坏。 délacer [delase] v. t. [conj. 16]. Desserrer ou dénouer les lacets de 解开…的带子: Délacer ses chaussures, son corset.解开鞋带;解开胸衣的带子 délai [delɛ] n. m. (de l'anc. délayer “retarder”, d'orig. obsc.). ❶ Temps accordé pour faire qqch 期限,时限: Exécuter un travail dans le délai fixé.在规定期限内完成工作 ❷ Temps supplémentaire accordé pour faire qqch 延期,延迟: Accorder un délai de trois jours (syn. répit, sursis).准许延期三天 ❸ Dans les délais, dans les limites du temps accordé 在期限内,按期: Je finirai dans les délais ( = à temps).我会按期完成的。‖ Sans délai, tout de suite, sans attendre 立即,马上: Partez sans délai (syn. sur-le-champ).立即出发吧。 〈534〉 délaissé, e [delɛse] adj. et n. Laissé seul, abandonné, sans affection 被丢弃的,被抛弃的,被遗弃的;孤单的,无依无靠的/被遗弃的人;孤单的人: Une épouse délaissée. 常守空房的妻子;弃妇 délaissement [delɛsmɑ̃] n. m. LITT. Action de délaisser; état d'une personne délaissée 〈书〉丢弃,抛弃,遗弃;孤单,无依无靠: Sortir qqn de son délaissement.把某人从孤立无援中解救出来 délaisser [delese] v. t. (de laisser). ❶ Ne plus avoir d'intérêt pour qqch 忽略,忽视: Elle délaisse son intérieur (syn. négliger).她常常不顾家。❷ Ne plus se préoccuper de qqn 不再关心,疏远: Délaisser ses amis (syn. s'éloigner de).疏远朋友 délassant, e [delɑsɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui délasse 消除疲劳的,消遣的: Une lecture délassante (syn. reposant).消遣性读物 délassement [delasmɑ̃] n. m. ❶ Action de se délasser, de se détendre 消除疲劳,休息: Un instant de délassement (syn. détente, repos). 片刻的放松 ❷ Occupation qui délasse 娱乐,消遣: La musique est un délassement pour moi (syn. divertissement).听音乐对我来说是一种消遣。 délasser [delase] v. t. (de las). Enlever la fatigue physique ou morale 使消除疲劳,使得到休息,使得到放松: Un bon film me délasse après une journée de tension (syn. détendre, distraire).一天的紧张之后,看一部好电影可以使我得到放松。◆ se délasser v. pr. Se reposer de ses fatigues physiques ou morales 消除疲劳,得到休息;消遣,放松: Quelques instants pour se délasser (syn. se détendre, se reposer).稍微放松一下。 délateur, trice [delatœʀ, -tʀis] n. (lat. delator, de delatus “dénoncé”). Personne qui pratique la délation (syn. dénonciateur).告密者 délation [delasjɔ̃] n. f. (lat. delatio, de delatus “dénoncé”). Dénonciation intéressée et méprisable 告密: Gouvernement qui encourage la délation (syn. dénonciation).鼓励告密的政府 délavé, e [delave] adj. ❶ D'une couleur fade, pâle 淡色的,浅色的: Des yeux d'un bleu délavé. 淡蓝色的眼睛 ❷ Décoloré par l'action de l'eau (因浸洗而)褪色的: Un jean délavé.褪色的牛仔裤 délaver [delave] v. t. (de laver). ❶ Enlever ou éclaircir une couleur avec de l'eau 洗淡,洗去;渲,渲染: Délaver une aquarelle.把一幅水彩画颜色淡化 ❷ Imprégner d'eau, mouiller 浸润,浸湿: Les pluies ont délavé les terres (syn. imbiber, détremper).雨水浸湿了土地。 délayage [delejaʒ] n. m. ❶ Action de délayer; substance délayée 掺水等搅和,调配,搅和的东西,调配的东西: Le délayage de la peinture.调配颜料 ❷ Verbiage, remplissage〈转〉啰唆,冗长: Faire du délayage.啰唆 délayer [deleje] v. t. (p.-ê. du lat. delicare, var. de deliquare, de liquare “liquéfier”) [conj. 11]. ❶ Mélanger un corps solide ou pulvérulent avec un liquide 掺水等搅和,调配: Délayer de la farine dans l'eau.用水和面粉 ❷ Délayer une idée, une pensée, l'exprimer trop longuement.〈转〉啰唆地陈述一个观点;长篇大论地表达一个见解 Delco [dɛlko] n. m. (nom déposé).[注册商品名称] Dispositif d'allumage des moteurs à explosion.〔汽〕(点火系)分电盘 deleatur [deleatyʀ] n. m. inv. (mot lat. “qu'il soit détruit”).《拉》Signe de correction typographique indiquant une suppression à effectuer.〔印〕(校样上的)删除符号 délectable [delɛktabl] adj. LITT. Dont on se délecte; très agréable〈书〉使人喜欢的;使人高兴的,使人愉快的,令人惬意的: Un vin délectable (syn. délicieux, exquis).美味的葡萄酒 délectation [delɛktasjɔ̃] n. f. LITT. Plaisir que l'on savoure pleinement 〈书〉高兴,愉快,乐趣: Lire avec délectation (syn. délice).饶有兴味地阅读 se délecter [delɛkte] v. pr. [de, à] (lat. delectare, de lacere “faire tomber dans un piège”). LITT. Prendre un vif plaisir〈书〉(对某事物)非常高兴,非常喜欢: Se délecter d'un spectacle.非常爱看一出戏 / Se délecter à raconter des souvenirs.对往事津津乐道 délégation [delegasjɔ̃] n. f. (lat. delegatio “procuration”; v. déléguer). ❶ DR. Acte par lequel une autorité administrative charge une autre autorité d'exercer ses pouvoirs à sa place〔法〕委托,委派,授权;委托书,委派书,授权书: Délégation de compétence. 权限授权书 ❷ Opération par laquelle une personne (le délégant) ordonne à une autre (le délégué) de faire bénéficier une troisième (le délégataire) d'une prestation.〔法〕(债权的)转移;移转证书 ❸ Groupe de personnes mandatées au nom d'une collectivité 代表团: Délégation du personnel.员工代表团 ❹ Nom donné à certains organismes publics委员会,评议会: Délégation à l'aménagement du territoire.领土整治委员会 délégué, e [delege] n. et adj. (de déléguer). ❶ Personne chargée d'agir au nom d'une ou de plusieurs autres.代表/被委派为代表的 ❷ Délégué du personnel, salarié élu par le personnel d'une entreprise pour le représenter auprès du chef d'entreprise.员工代表 ‖ Délégué syndical, représentant du syndicat auprès du chef d'entreprise.工会代表 déléguer [delege] v. t. (lat. delegare, de legare, même sens) [conj. 18]. ❶ Envoyer qqn comme représentant d'une collectivité 委派(代表): Déléguer un élu à une assemblée.委派代表出席大会 ❷ Transmettre, confier une responsabilité à un subordonné授予,托付(权力等): Déléguer ses pouvoirs.授权 〈535〉 délestage [delɛstaʒ] n. m. Action de délester 减少压载,卸载;(部分线路的)暂停供电;(拥堵道路的)暂时关闭,暂停使用: Le délestage d'un ballon. 汽球的卸载/ Un itinéraire de délestage.因拥堵而暂时关闭的路线 délester [delɛste] v. t. (de lester). ❶ Enlever le lest, la charge 减少…的压载,给…卸载: Délester un ballon (contr. lester).给汽球卸载 ❷ Supprimer momentanément la fourniture de courant électrique dans un secteur du réseau.暂停供电 ❸ Empêcher momentanément l'accès des automobiles sur une voie de communication pour y résorber les encombrements 暂时关闭(交通拥堵的道路): Délester une autoroute.暂时关闭一条高速公路 ❹ FAM. Délester qqn de son portefeuille, de son argent, etc., le lui dérober, le dévaliser.〈转,俗〉偷某人的钱包[钱] délétère [deletɛʀ] adj. (gr. dêlêtêrios “nuisible”). ❶ Se dit d'un gaz toxique, nuisible à la santé.(对身体)有害的,有毒的[指气体] ❷ LITT. Qui corrompt l'esprit 〈书〉(对精神)有毒害的: Doctrine délétère (syn. nuisible, corrupteur).毒害思想的学说 délibérant, e [delibeʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui délibère 商议的,磋商的;审议的,评议的: Une assemblée délibérante.评议会 délibératif, ive [delibeʀatif, -iv] adj. Avoir voix délibérative, avoir droit de suffrage dans les délibérations d'une assemblée, d'un tribunal (par opp. à consultatif).拥有决议权,拥有表决权 délibération [delibeʀasjɔ̃] n. f. ❶ Examen et discussion orale d'une affaire; résultat de cet examen, décision商议,磋商;审议,评议;决议: Un candidat ajourné après délibération.经评审(未合格)下次再应考的考生 ❷ Réflexion destinée à peser le pour et le contre avant décision.深思熟虑,慎重考虑 1. délibéré, e [delibeʀe] adj. (p. passé de délibérer). ❶ Se dit d'une attitude, d'une action qui ne comporte aucune indécision 坚决的,果断的,不动摇的: Son refus est délibéré. 他拒绝的态度很坚决。Une volonté délibérée (syn. ferme, arrêté).不可动摇的意志 ❷ De propos délibéré, à dessein, exprès 故意,蓄意: Il l'a vexé de propos délibéré.他故意惹恼了他。 2. délibéré [delibeʀe] n. m. (de délibérer). DR. Délibération entre juges au sujet de la sentence à rendre〔法〕(法官在判决前的)审议,合议: Une affaire en délibéré.正在审议中的案件 délibérément [delibeʀemɑ̃] adv. ❶ Après avoir réfléchi断然,毫不犹豫地: Accepter délibérément une responsabilité.毫不犹豫地承担一个责任 ❷ Volontairement, intentionnellement 故意地,蓄意地: Ignorer délibérément qqn. 故意不理睬某人 délibérer [delibeʀe] v. i. (lat. deliberare, de libra “balance”) [conj. 18]. ❶ Étudier une question avec d'autres personnes商议,磋商,审议,评议: Le jury délibère sur la culpabilité de l'accusé.陪审团就被告的罪责进行评议。❷ Réfléchir en soi-même sur une décision à prendre 仔细思考,慎重考虑,深思熟虑: Délibérer longtemps avant d'accepter qqch (syn. s'interroger, hésiter).在接受某事之前长时间地慎重考虑 délicat, e [delika, at] adj. (lat. delicatus, de deliciae “délices”). ❶ D'une grande finesse, exquis 柔和的,轻淡的;精巧的,精美的,精致的;纤细的: Un parfum délicat (syn. subtil).清香/ Des traits délicats (syn. fin).细腻的脸部轮廓,清秀的容貌/ Un mets délicat (syn. savoureux). 精美的菜肴 ❷ Faible 娇嫩的,娇弱的: Santé délicate (syn. fragile).娇弱的身体,易病的身体 ❸ Embarrassant, périlleux 微妙的;棘手的,难处理的: Situation, manœuvre délicate.微妙的处境;困难的操作 ❹ Doué d'une grande sensibilité 敏感的,灵敏的,敏锐的: Un poète délicat.敏感的诗人 ❺ Qui manifeste du tact有分寸的,有礼貌的: Un geste délicat (syn. courtois).有礼貌的举止 ◆ adj. et n. Difficile à contenter 爱挑剔的(人),过分讲究的(人): Faire le délicat.吹毛求疵,过分讲究 délicatement [delikatmɑ̃] adv. De façon délicate.精细地,精巧地;细致地;轻巧地,轻轻地;有分寸地,有礼貌地 délicatesse [delikatɛs] n. f. Qualité de qqn, de qqch de délicat柔和,轻淡;精巧,精致;纤细;娇嫩,娇弱;敏感,灵敏;礼貌,分寸;〈旧〉微妙,棘手: Parler avec délicatesse (syn. tact; contr. grossièreté).谈吐文雅 délice [delis] n. m. (lat. delicium). Plaisir extrême快乐,高兴,乐趣,乐事: Respirer avec délice un parfum (syn. délectation).尽情地呼吸芳香 ◆ délices n. f. pl. ❶ LITT. Plaisir, bonheur extrême〈书〉无上快乐;乐趣,乐事: Les délices de Capoue.使人意志消沉的逸乐;松懈斗志的安乐 ❷ Faire les délices de qqn, lui donner un vif plaisir.使某人感到非常快乐 délicieusement [delisjøzmɑ̃] adv. De façon délicieuse.令人快乐地,美妙地,动人地 délicieux, euse [delisjø, -øz] adj. (lat. deliciosus). ❶ Extrêmement agréable 令人非常快乐的: Une femme délicieuse.非常可爱的女人 ❷ Qui excite les sens ou l'esprit可口的,美味的;芬芳的;美妙的,有趣味的: Un gâteau délicieux (syn. délectable).美味的蛋糕/ Une histoire délicieuse (syn. merveilleux).非常有趣的故事 délictueux, euse [deliktɥø, -øz] et délictuel, elle [deliktɥɛl] adj. (du lat. delictum; v. délit). DR. Qui constitue un délit 〔法〕犯罪的,违法的: Activités délictueuses.违法活动,犯罪活动 délié, e [delje] adj. (lat. delicatus; v. délicat). ❶ LITT. Grêle, mince, tendu〈书〉纤细的,细长的: Taille déliée, écriture déliée.苗条的身材;纤细的字体 ❷ Esprit délié, esprit subtil.〈转〉敏锐的头脑 ◆ délié n. m. Partie fine, déliée d'une lettre (par opp. à plein).(字母的)细笔画 délier [delje] v. t. [ conj. 9]. ❶ Défaire, détacher ce qui est lié 松开,解开,解开扣结: Délier un ruban.解开带子 ❷ Dégager, libérer d'une obligation〈转〉使解除[指义务、约束]: Délier d'un serment.免除(某人)履行誓言的义务 ❸ Délier la langue de qqn, le faire parler. 〈转〉使某人开口说话 〈536〉 délimitation [delimitasjɔ̃] n. f. Action de délimiter 划界线,定界线;界定: Délimitation de la frontière.边界的划定/ Délimitation d'un problème.某问题范围的界定 délimiter [delimite] v. t. Fixer les limites de 划定界线;〈转〉规定范围: Délimiter l'emplacement d'un camp.划定扎营地的界线/ Délimiter un sujet.限定题目范围 / Délimiter des attributions professionnelles (syn. définir, circonscrire).规定职业权限 délinquance [delɛ̃kɑ̃s] n. f. Ensemble des infractions considérées sur le plan social 〔法〕犯罪,违法: La délinquance juvénile.少年犯罪 délinquant, e [delɛ̃kɑ̃, -ɑ̃t] n. (de l'anc. fr. délinquer, lat. delinquere “commettre une faute”).〔法〕Personne qui a commis un délit. 轻罪犯人,犯人 ◆ adj. Qui commet des délits 犯轻罪的: Une jeunesse délinquante.不守法的青少年 déliquescence [delikesɑ̃s] n. f. ❶ Décadence complète 衰退;没落,瓦解: Une industrie en déliquescence (syn. dépérissement).衰落的工业 ❷ Affaiblissement des capacités intellectuelles; décrépitude.(智力)衰退;衰老,衰弱 ❸ PHYS. Propriété qu'ont certains corps d'absorber l'humidité de l'air au point de se dissoudre.〔物〕潮解(性) déliquescent, e [delikɛsɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. deliquescere “se liquéfier”). ❶ Qui est en pleine décadence, qui va s'affaiblissant.衰退的;没落的,瓦解的;衰老的,衰弱的 ❷ PHYS. Doué de déliquescence.〔物〕易潮解的 délirant, e [deliʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui est atteint de délire.患谵妄病的,患妄想症的/谵妄病患者,妄想症患者 ◆ adj. ❶ Qui présente le caractère du délire.谵妄(性)的, ❷ Qui manifeste une grande excitation〈转〉极度兴奋的,发狂的;狂热的: Un accueil délirant.狂热的迎接 ❸ Qui dépasse les limites du raisonnable〈转〉荒谬的,荒唐的: Propos délirants (syn. extravagant).谬论,荒唐话 délire [deliʀ] n. m. (lat. delirium; v. délirer). ❶ Grande agitation causée par les émotions, les passions 极度兴奋,发狂,狂热: Foule en délire.狂热的人群 ❷ PSYCHIATRIE et MÉD. Trouble psychique caractérisé par la persistance d'idées en opposition manifeste avec la réalité ou le bon sens et entraînant la conviction du sujet.〔精,医〕谵妄;妄想 délirer [deliʀe] v. i. (lat. delirare “sortir du sillon”). ❶ Avoir le délire.发谵妄,谵妄病发作 ❷ Parler ou agir de façon déraisonnable.妄言,胡言乱语 ❸ Être en proie à un sentiment exalté〈转〉极度兴奋,发狂: Délirer de joie.欣喜若狂 delirium tremens [deliʀjɔmtʀemɛ̃s] n. m. inv. (mots lat. “délire tremblant”).《拉》État d'agitation avec fièvre, tremblement des membres, onirisme et troubles de la conscience, propre à l'intoxication alcoolique. 〔医〕震颤性谵妄 délit [deli] n. m. (lat. delictum, de delinquere “commettre une faute”). ❶ Infraction punie d'une peine correctionnelle (par opp. à contravention et à crime).轻罪,不法行为 ❷ Le corps du délit, l'élément matériel de l'infraction.犯罪行为;罪证 se déliter [delite] v. pr. (de lit “face d'une pierre de taille”). Se désagréger sous l'action de l'air ou de l'eau.风化,粉化 délivrance [delivʀɑ̃s] n. f. ❶ Action de délivrer, de rendre libre释放;解救,拯救: Délivrance d'un prisonnier (syn. libération).释放犯人 ❷ Action de soulager, de débarrasser 〈转〉解脱,摆脱: Délivrance d'une souffrance (syn. soulagement).从痛苦中解脱 ❸ Action de remettre une chose à qqn 交付,发给: Le service chargé de la délivrance des passeports.负责发放护照的部门 ❹ Dernier stade de l'accouchement.〔医〕胎盘娩出;分娩 délivrer [delivʀe] v. t. (bas lat. deliberare, du class. liberare “libérer”). ❶ Remettre en liberté 释放;解救,拯救: Délivrer un détenu (syn. libérer).释放犯人 ❷ Débarrasser de qqch〈转〉使解除,使摆脱: Délivrer d'un fardeau (syn. soulager).使摆脱重负 ❸ Livrer, remettre 交付,发给: Délivrer des marchandises, une ordonnance.交货;开药方 déloger [delɔʒe] v. t. (de loger) [conj. 17]. ❶ FAM. Faire quitter sa place à qqn〈俗〉(从其占有的地方)赶走,撵走: Déloger un locataire (syn. chasser, expulser).把房客撵走 ❷ Extraire un objet de sa place(从其占有的地方)取出: Déloger une balle du bras de qqn.从某人的胳膊中取出子弹 ❸ Faire évacuer de force une position à l'ennemi〔军〕(从阵地上)赶走: Déloger l'adversaire.把敌方赶出阵地 ◆ v. i. Quitter vivement un lieu(匆忙)迁出,迁走;离开住处: Il va falloir déloger (syn. fam. décamper).还要赶快搬走。 déloyal, e, aux [delwajal, -o] adj. ❶ Qui manque de loyauté, en qui on ne peut avoir confiance 不忠诚的,不诚实的,不守信的: Un concurrent déloyal.不守信的竞争者 ❷ Qui dénote de la mauvaise foi, de la perfidie 不正直的,不光明正大的: Un procédé déloyal.不正当的手段 déloyalement [delwajalmɑ̃] adv. De façon déloyale.不忠诚地,不诚实地;不正直地,不光明正大地 delta [dɛlta] n. m. inv. (mot gr.).《希》 Quatrième lettre de l'alphabet grec (Δ, δ). 希腊字母表中第4个字母 ◆ n.m. GÉOGR. Zone d'accumulation alluviale triangulaire créée par un cours d'eau à son arrivée dans une mer à faible marée ou dans un lac〔地〕三角洲: Le delta du Rhône.罗讷河三角洲 deltaplane [dɛltaplan] n. m. (de delta [en raison de la forme triangulaire de l'aile] et [aéro] plane). Planeur ultraléger, servant au vol libre. 单人特轻型滑翔器,风筝滑翔机,三角形滑翔翼 〈537〉 deltoïde [dɛltɔid] n. m. et adj. (gr. deltoeidês, de delta, n. d'une lettre dont la majuscule est triangulaire). ANAT. Muscle de l'épaule, élévateur du bras, qui a une forme triangulaire.〔解〕三角肌 déluge [delyʒ] n. m. (lat. diluvium, de luere “baigner”). ❶ Le Déluge: le débordement universel des eaux, d'après la Bible. (《圣经》中挪亚时代的)大洪水 ❷ Pluie torrentielle. 滂沱大雨,暴雨 ❸ Abondance, grande quantité de choses〈转〉泛滥: Déluges d'injures (syn. flot). 滔滔不绝的谩骂 ❹ Remonter au déluge, dater d'une époque très reculée; reprendre de très loin le récit d'un événement.〈转〉追溯至古老的年代,从很早以前的事情说起 déluré, e [delyʀe] adj. (de l'anc. fr. déleurrer “détromper”, de leurre). ❶ Qui a l'esprit vif, débrouillard 机灵的,伶俐的;调皮的: C'est le plus déluré de la bande (syn. dégourdi, espiègle, malin). 他是这伙人里最机灵的一个。❷ Qui a des manières trop libres〈贬〉不顾廉耻的: Une fille délurée (syn. effronté). 不顾廉耻的姑娘 démagnétisation [demaɲetizasjɔ̃] n. f. ❶ Action de démagnétiser; fait d'être démagnétisé.〔物〕去磁,退磁 ❷ Dispositif de protection des navires contre les mines magnétiques. (船舶的)去磁装置 démagnétiser [demaɲetize] v. t. (de magnétiser). Détruire l'aimantation de. 去磁,退磁 démagogie [demagɔʒi] n. f. (gr. dêmagôgia, de dêmos “peuple” et agein “conduire”). Attitude par laquelle on cherche à gagner la faveur de l'opinion publique en la flattant, en excitant les passions populaires 蛊惑人心的宣传,煽动群众,哗众取宠: Promettre une baisse des impôts serait de la démagogie. 许诺减税,这可能是哗众取宠。 démagogique [demagɔʒik] adj. Qui relève de la démagogie 蛊惑人心的,煽动群众的,哗众取宠的: Une politique démagogique. 蛊惑人心的政策 démagogue [demagɔg] adj. et n. (gr. dêmagôgos; v. démagogie). Qui fait preuve de démagogie, partic. en politique. 蛊惑人心的,煽动群众的/煽动家,蛊惑人心的政客 démailler [demaje] v. t. Défaire une maille ou les mailles de 拆散(针织品的)线圈,拆散(编织物的)网眼;〔海〕拆散(锚链的)链环: Démailler un tricot. 拆毛衣 demain [dəmɛ̃] adv. (lat. pop. de mane “à partir du matin”). ❶ Au jour qui suit immédiatement celui où l'on est 明天,明日: Demain est jour de fête. 明天是节日。Tu passes à la maison demain? 你明天来我家里一趟,好吗? ❷ Dans un avenir plus ou moins proche〈引〉将来,未来: “Le monde de demain. 未来世界 démancher [demɑ̃ʃe] v. t. ❶ Ôter le manche d'un outil, d'un instrument 去掉柄: Démancher un balai. 去掉扫帚的柄 ❷ Défaire les parties de qqch〈俗〉拆开,使脱榫: Chaise démanchée (syn. disloquer). 脱了榫的椅子,散了架的椅子 ❸ Désarticuler, démettre 使脱臼,使脱骱,使脱位: Démancher le bras à qqn. 使某人手臂脱臼 ◆ se démancher v. pr. ❶ Perdre son manche 脱柄,掉柄: Ce couteau s'est démanché. 这把刀的刀把儿掉了。❷ FAM. Se donner beaucoup de mal pour obtenir qqch〈俗〉尽力,竭力: Il s'est démanché pour ce poste (syn. se démener). 他为得到这份工作使出了浑身解数。 demande [dəmɑ̃d] n. f. (de demander). ❶ Action de demander qqch, de faire savoir ce qu'on souhaite, ce qu'on désire 要求,请求: Demande d'emploi. 求职 / Demande en mariage. 求婚,求亲 ❷ Chose demandée (提出的)要求,请求;申请书,书面申请: Accorder une demande. 同意一个要求 ❸ ÉCON. Quantité d'un bien ou d'un service que les consommateurs sont disposés à acquérir en un temps et à un prix donnés〔经〕需求量;需要,需求,订购: Loi de l'offre et de la demande. 供求规律 ❹ Question, interrogation 询问,提问: Exercice par demandes et réponses. 问答练习 ❺ DR. Demande en justice, acte par lequel est introduite une action en justice.〔法〕请求诉讼 demander [dəmɑ̃de] v. t. (lat. demandare, de mandare “donner en mission”). ❶ Faire savoir, dire à une personne ou à plusieurs ce qu'on veut, ce qu'on souhaite obtenir 要求,请求: Demander une augmentation (syn. réclamer). 要求加薪 / Élève qui demande à sortir (syn. souhaiter). 请求出去的学生 ❷ Interroger, questionner qqn à propos de qqch, solliciter de sa part une réponse 问,询问: Demande-lui son nom. 你问问他的名字。Demander un conseil (syn. solliciter). 征求建议 ❸ Requérir telles conditions, tel comportement 需要: Cette plante demande du soleil (= a besoin de soleil). 这种植物需要阳光。Ce travail demande beaucoup de précisions (syn. nécessiter). 这个工作需要十分精确。❹ DR. Engager une action en justice〔法〕请求,诉讼: Demander le divorce. 提出离婚 1. demandeur, euse [dəmɑ̃dœʀ, -øz] adj. et n. ❶ Se dit de qqn, d'un groupe qui demande, sollicite qqch 要求…的,请求…的;需求…的/请求者,申请人;需求者: Un pays demandeur de pétrole. 石油依赖进口的国家 ❷ Demandeur d'emploi, personne au chômage et inscrite à l'Agence nationale pour l'emploi (syn. chômeur). 求职者,(登记求职的)失业者 2. demandeur, eresse [dəmɑ̃dœʀ, dəmɑ̃dʀɛs] n. DR. Personne qui engage une action en justice (par opp. à défendeur).〔法〕原告 démangeaison [demɑ̃ʒɛzɔ̃] n. f. Sensation de picotement de la peau, qui donne envie de se gratter. 痒 démanger [demɑ̃ʒe] v. t. (propr. “ronger”, en parlant d'une maladie, de manger) [conj. 17]. ❶ Causer une démangeaison 使发痒: Son urticaire le démange. 荨麻疹使他全身发痒。❷ Causer une grande envie à〈转〉使渴望: Ça le démangeait de parler.他当时忍不住要讲话。 〈538〉 démantèlement [demɑ̃tɛlmɑ̃] n. m. Action de démanteler; fait d'être démantelé 拆除,拆毁;〈转〉摧毁,粉碎,捣毁: Le démantèlement d'une usine.工厂的拆除 démanteler [demɑ̃tle] v. t. (de l'anc. fr. manteler “fortifier”, de mantel) [conj. 25]. ❶ Démolir les murailles d'une ville; détruire une construction.拆除,拆毁(城墙、建筑物等) ❷ Détruire l'organisation de, réduire à néant 摧毁,粉碎、捣毁: Démanteler un réseau d'espionnage.摧毁一个间谍网 démaquillage [demakijaʒ] n. m. Action de démaquiller, de se démaquiller. 给…卸妆,去掉…的脂粉;卸妆 démaquillant, e [demakijɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un produit qui enlève facilement les produits de maquillage tout en nettoyant la peau.卸妆用的/卸妆用品 démaquiller [demakije] v. t. Enlever le maquillage de 给…卸妆,去掉…的脂粉: Démaquiller un comédien.给演员卸妆 ◆ se démaquiller v. pr. Enlever le maquillage de son propre visage.卸妆 démarcage n. m. → démarquage. démarcation [demaʀkasjɔ̃] n. f. ( esp. demarcación, de demarcar “délimiter”). ❶ Action de délimiter deux territoires, deux régions; la limite elle-même.分界,划界;界线 ❷ Séparation entre deux choses, deux domaines. 界限 ❸ Ligne de démarcation, ligne naturelle ou conventionnelle qui marque les limites de deux territoires.分界线 démarchage [demaʀʃaʒ] n. m. (de démarche). Mode de vente consistant à aller solliciter la clientèle à domicile. 上门兜售,上门推销 démarche [demaʀʃ] n. f. (de l'anc. fr. demarcher “fouler aux pieds”). ❶ Manière de marcher 步态,步伐: Il a une démarche un peu bizarre! (syn. allure).他的步态有点儿怪异。❷ Tentative faite auprès de qqn, ou auprès d'une autorité pour obtenir qqch奔走,活动,尝试;步骤,措施,手段: Ses démarches ont enfin abouti.他经过四处活动,终于有了结果。❸ Manière de penser, de raisonner(思想、推理的)方法,(观点、意见的)表达: Démarche intellectuelle.理智的方法 démarcher [demaʀʃe] v. t. (de démarche). Faire du démarchage.上门兜售,上门推销 démarcheur, euse [demaʀʃœʀ, -øz] n. Personne qui fait du démarchage.上门推销员,上门兜售者 démarquage ou démarcage [demaʀkaʒ] n. m. Action de démarquer; fait d'être démarqué 去掉[更换]商标,去掉[更换]标记;减低标价;剽窃,抄袭: Le démarquage des chaussures (syn. démarque).降低鞋的标价/ Le démarquage d'un récit.一篇叙事文被剽窃,抄袭一篇叙事文 démarque [demaʀk] n. f. (de démarquer). Action de démarquer des marchandises pour les solder (syn. cour. solde).〔商〕降低标价 démarquer [demaʀke] v. t. (de marque). ❶ Ôter ou changer la marque de 去掉[更换]商标,去掉[更换]标记: Démarquer de l'argenterie.擦掉刻在银器上的标记 ❷ Changer ou enlever la marque d'un fabricant pour vendre moins cher降低标价,: Démarquer des chaussures (syn. cour. solder).降低鞋的标价 ❸ Copier une œuvre en y apportant quelques changements pour y dissimuler l'emprunt.〈转〉剽窃,抄袭 ❹ SPORTS. Libérer un partenaire du marquage adverse.〔体〕使摆脱对方紧盯 ◆ se démarquer v. pr. ❶ SPORTS. Se libérer de la surveillance d'un adversaire.〔体〕摆脱对方紧盯 ❷ Se démarquer de qqn, s'en différencier, prendre ses distances 使自己有别于某人,与某人保持距离,与某人划清界线: Chercher à se démarquer de ses concurrents (syn. se distinguer de).力图使自己有别于竞争对手们 démarrage [demaʀaʒ] n. m. ❶ Action, fait de démarrer 启动,开动;〔海〕起碇,开航;解缆;(赛跑中)加快速度,起跑猛冲: Un démarrage en trombe.全速开动[指汽车]/ Un démarrage en côte.坡路起步[指汽车] ❷ Action de mettre en route〈转〉开始,开端,着手进行: Le démarrage de la campagne électorale.选举活动的开始 démarrer [demaʀe] v. i. (de [a] marrer). ❶ Commencer à rouler, se mettre en marche 启动,开动;〔海〕起碇,开航: Le moteur démarre au quart de tour.发动机一下子就发动起来了。❷ Commencer à fonctionner, prendre son essor 〈转〉开始,开端,起步;有进展,有起色: Cette entreprise démarre bien.这家企业起步顺利。❸ Accélérer soudainement pendant une course, pour distancer les autres concurrents. (赛跑中)突然加快速度,起跑猛冲 ◆ v. t. ❶ Commencer à faire rouler un véhicule, à faire fonctionner un moteur; faire partir 启动,开动,发动;〔海〕解缆: Je n'ai pas pu démarrer la voiture ce matin.今天早晨,我的汽车没有发动起来。❷ Mettre en train, commencer 着手进行,开始进行: Démarrer une affaire (syn. entreprendre).着手做一笔生意 démarreur [demaʀœʀ] n. m. Dispositif permettant la mise en marche d'un moteur.启动机,启动器,启动装置,启动变阻器 démasquer [demaske] v. t. ❶ Ôter à qqn le masque qu'il a sur le visage.摘掉假面具 ❷ Faire apparaître, faire connaître la vraie nature de qqn 〈转〉揭穿,揭露: Démasquer un menteur.揭穿谎言散布者的真面目! Démasquer un traître.揭露叛徒 ❸ Faire connaître ce qui était tenu caché公开: Démasquer un plan (syn. dévoiler, révéler).公开一项计划,公开一个方案 ❹ MIL. Démasquer une batterie, en déceler l'emplacement.〔军〕揭去炮台伪装[准备射击] ‖ Démasquer ses batteries, faire connaître ses projets.〈转〉公开自己的意图 ◆ se démasquer v. pr. Se montrer sous son vrai jour; révéler ses intentions.去掉自己的假面具;暴露;公开自己的意图 démâter [demɑte] v. t. MAR. Enlever le mât ou la mâture d'un navire. 〔海〕卸下桅杆;打断桅杆 ◆ v. i. Perdre son ou ses mâts.断桅 〈539〉 dématérialiser [demateʀjalize] v. t. ❶ Rendre comme immatériel qqn ou qqch.使非物质化;使消失 ❷ Transformer des particules matérielles d'un corps en photons.〔核〕使湮没 ◆ se dématérialiser v. pr. Devenir comme immatériel.非物质化;消失 dème [dɛm] n. m. (gr. dêmos “peuple”). Circonscription administrative de la Grèce.〔古希〕(亚提加半岛的)区或镇 démêlage [demɛlaʒ] et démêlement [demɛlmɑ̃] n. m. Action de démêler.梳理,整理,解开;〈转〉弄清楚,澄清;分清,分辨 démêlant, e [demɛlɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un produit qui démêle les cheveux après le shampooing.护发的/护发素 démêlé [demele] n. m. (de démêler). Contestation entre deux parties qui ont des idées ou des intérêts opposés 争论,争执,纠纷;纠葛,麻烦: Il a eu un démêlé avec un voisin (syn. désaccord).他和邻居发生了争执。Avoir des démêlés avec la justice (syn. ennui).受到司法追究,有官司缠身 démêler [demele] v. t. ❶ Séparer et mettre en ordre ce qui est mêlé 梳理,整理,解开: Démêler un écheveau de laine.解开一绞毛线 ❷ Débrouiller, éclaircir〈转〉澄清,弄清楚;分清,分辨: Démêler une affaire (syn. élucider).澄清一件事 démêloir [demɛlwaʀ] n. m. Peigne à dents espacées pour démêler les cheveux.粗齿梳子 démembrement [demɑ̃bʀəmɑ̃] n. m. ❶ Action de démembrer, de partager en plusieurs parties ce qui formait un tout; fait d'être démembré 解体,瓦解;〈转〉分割,瓜分: Le démembrement de l'empire de Charlemagne (syn. morcellement).查理曼帝国的解体/ Le démembrement d'une propriété (contr. remembrement).财产的分割/ Le démembrement d'une organisation.一个组织的解体 ❷ DR. Action de transférer à qqn certains des attributs du droit de propriété sur une chose.〔法〕所有权的支分 démembrer [demɑ̃bʀe] v. t. (de membre). ❶ Diviser un tout en parties 〈转〉分割,瓜分: Démembrer une propriété (syn. morceler).瓜分财产 ❷ Priver de ses membres un animal, sa carcasse.肢解,割下四肢 déménagement [demenaʒmɑ̃] n. m. ❶ Action de déménager des meubles(家具等的)搬运: Camion de déménagement.搬运家具的卡车 ❷ Fait de changer de domicile.迁居,搬家 déménager [demenaʒe] v. t. (de ménager “habiter”) [conj. 17]. ❶ Transporter des objets, des meubles d'un lieu dans un autre.搬运(家具等) ❷ Vider, débarrasser 腾空,搬空: Déménager un grenier.腾空顶楼 ◆ v. i. ❶ Changer de domicile 迁居,搬家: Il a déménagé trois fois en un an.他一年搬了三次家。❷ FAM. Déraisonner, divaguer.〈转,俗〉糊涂,发疯 déménageur [demenaʒœʀ] n. m. Entrepreneur, ouvrier qui fait des déménagements d'appartements, de bureaux, etc.经营搬家业者;搬家公司的工人,替人搬家的工人 démence [demɑ̃s] n. f. (lat. dementia; v. dément). ❶ Trouble mental grave caractérisé par un affaiblissement progressif et irréversible des fonctions intellectuelles〔医〕痴呆: Démence précoce.早发性痴呆 ❷ Conduite insensée, bizarre.精神错乱,精神失常;荒唐的行为 ❸ C'est de la démence!, c'est insensé, c'est une aberration.这太荒唐了! se démener [demne] v. pr. (de mener) [conj. 19]. ❶ S'agiter beaucoup.东奔西跑,忙忙碌碌;坐立不安 ❷ Se donner beaucoup de mal pour obtenir qqch〈转〉发奋,努力,尽力: Se démener pour trouver un travail.竭尽全力找工作 dément, e [demɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (lat. demens, de mens, mentis “esprit”). Atteint de démence.〔医〕痴呆的/痴呆者,白痴 ◆ adj. FAM. Extravagant, déraisonnable〈俗〉精神错乱的;荒唐的,不合理的: Des prix déments.过高的价格 démenti [demɑ̃ti] n. m. (de démentir). Déclaration faite pour informer qu'une nouvelle est inexacte 揭穿谎言,驳斥,辟谣: Publier un démenti.公开辟谣,登报辟谣 démentiel, elle [demɑ̃sjɛl] adj. ❶ Qui relève de la démence.痴呆的 ❷ Qui n'est pas du tout raisonnable, qui manque de bon sens, extravagant 精神错乱的;荒唐的,荒谬的,丧失理智的: Une ambition démentielle (syn. déraisonnable).不切实际的野心 démentir [demɑ̃tiʀ] v. t. (de mentir) [conj. 37]. ❶ Contredire qqn en affirmant qu'il n'a pas dit la vérité 揭穿(某人的)谎言: Démentir un témoin.揭穿证人的谎言 ❷ Nier l'existence de qqch ou l'exactitude d'un propos否认(某事物)的真实性: Démentir une nouvelle.辟谣,否认一条消息的真实性 ❸ Aller à l'encontre de, n'être pas conforme 违背,与…相反,与…不符,与…不相称: Prédiction que les événements ont démentie (syn. infirmer; contr. confirmer).被一系列事件推翻的预言 ◆ se démentir v. pr. Cesser de se manifester (surtout en tournure nég. 多用否定形式)停止,中断: Sa fermeté ne s'est pas démentie.他坚定的态度始终不渝。 se démerder [demɛʀde] v. pr. (de merde). T. FAM. Se débrouiller, se sortir d'une difficulté.〈民〉摆脱困境 démériter [demeʀite] v. i. (de mérite). Agir de manière telle que l'on perd la confiance, l'estime ou l'affection de qqn, d'autrui; encourir la réprobation 犯过错,有过失,失去(某人的)信任,失去(某人的)好感;招来贬责: À mes yeux, elle n'a jamais démérité.依我看,她从来都是无可指责的。 démesure [deməzyʀ] n. f. (de mesure ). Excès, outrance qui se manifeste dans les propos, le comportement, etc. 过度,过分,出格[指言行] démesuré, e [deməzyʀe] adj. ❶ Qui dépasse la mesure normale, énorme巨大的,特大的: Une taille démesurée.巨大的身材 ❷ Qui est tout à fait déraisonnable, qui dépasse les bornes 过度的,过分的: Un orgueil démesuré (syn. excessif, exagéré).过分的骄傲 〈540〉 démesurément [deməzyʀemɑ̃] adv. De façon démesurée. 过度地,过分地,无限地 1. démettre [demɛtʀ] v. t. (de mettre ) [conj. 84]. Déplacer un membre de sa position naturelle使脱臼,使脱骱,使脱位: Démettre un bras (syn. déboîter).使手臂脱臼 / Une épaule démise. 脱位的肩部 ◆ se démettre v. pr. Se démettre qqch (un membre, une articulation), le déplacer accidentellement de sa position naturelle. 脱臼,脱骱 2. démettre [demɛtʀ] v. t. (lat. dimittere, de mittere “envoyer”). Obliger qqn à quitter sa fonction, son emploi 免职,解职,革职,撤职: Elle a été démise (syn. destituer, révoquer). 她被撤职了。◆ se démettre v. pr. [de]. Renoncer à une fonction. 辞职 au demeurant [dəmœʀɑ̃] loc. adv. (de demeurer). Au reste, tout bien considéré, en somme总之;不过,毕竟: Au demeurant, il est sot.总而言之,他是愚蠢的。 1. demeure [dəmœʀ] n. f. (de demeurer). ❶ LITT. Domicile, lieu où l'on vit.〈书〉住所,住宅 ❷ Maison d'une certaine importance 高大的房屋,大型住宅: Une belle demeure du siècle dernier.上个世纪建造的、高大漂亮的房屋 ❸ LITT. Dernière demeure, le tombeau. 〈转,书〉坟墓 ‖ Être quelque part à demeure, y être installé d'une manière stable, définitive. 在某地定居,在某处安家落户 2. demeure [dəmœʀ] n. f. (de demeurer “tarder”). ❶ État du débiteur qui n'exécute pas son obligation bien qu'ayant reçu sommation de son créancier.耽搁,迟延;〔法〕(债务人)拖欠债务 ❷ Il n'y a pas péril en la demeure, on ne risque rien à attendre. 耽搁一下并无大碍。不必急于行事。‖ Mettre qqn en demeure de (+ inf.), l'obliger à remplir son engagement 催告[责令]某人履行某项义务: Je l'ai mis en demeure de me fournir une explication plausible (syn. sommer de).我已经要求他给我一个说得过去的解释。 demeuré, e [dəmœʀe] adj. et n. (de demeurer). Qui n'a pas une intelligence très développée (syn. imbécile).头脑迟钝的(人),愚蠢的(人) demeurer [dəmœʀe] v. i. (lat. pop. *demorare, du class. demorari, de morari “s'attarder”) [auxil. avoir ou être]. ❶ Habiter, avoir son domicile 住,居住: Il a demeuré à l'hôtel (syn. loger).他下榻旅馆。Il demeure en province (syn. résider).他家住外省。❷ Être de façon continue dans un lieu 继续存在,延续;〈书〉逗留,停留: Il est demeuré à son poste (syn. rester).他一直在他这个岗位上工作。❸ Persister dans un certain état 依然是,继续是: Il est demeuré silencieux toute la soirée (syn. rester). 他整个晚上都沉默不语。❹ En demeurer là, ne pas continuer; ne pas avoir de suite. 〈转〉到此为止;没有下文 1. demi, e [dəmi] adj. (lat. pop. * dimedius, class. dimidius, de medius “qui est au milieu”). ❶ Qui est l'exacte moitié de l'unité dont il est question, ou la moitié de qqch 一半的,半个的: Un demi-litre.半升/ Une demi-pomme.半个苹果 ❷ Qui n'est pas complet 不完全的: Un demi-succès,部分的成功 ◆ loc. adv. À demi, à moitié, partiellement 一半地,部分地,不完全地: Maison à demi détruite. 破败的房屋/ Faire les choses à demi.做事半途而废 Rem. Demi est invariable lorsqu'il entre en composition avec un nom. Les demi-journées. Une demi-heure. Placé après le nom (et précédé de et), il en prend le genre et reste au singulier: Deux heures et demie. Trois jours et demi.当demi与一名词组成复合名词时,其性数不变:Les demi-journées(半天,半日),une demi-heure(半小时);当它用在名词后,并以et连结时,其性要变,而数则保持不变: Deux heures et demie(两个半小时), Trois jours et demi(三天半)。 2. demi [dəmi] n. m. (de 1. demi). ❶ Moitié d'une unité一半,半个: Un demi s'écrit «1/2 ». 一半写成“½”。❷ Grand verre de bière. 一啤酒杯之量[相当于半升] ❸ Joueur qui assure la liaison entre les avants et les arrières au rugby, au football.〔体〕(足球、橄榄球赛的)中场队员,前卫 ❹ Demi de mêlée. Au rugby, joueur qui lance le ballon dans la mêlée et le passe au demi d'ouverture.〔体〕(橄榄球赛的)争球前卫,对阵前卫 ‖ Demi d'ouverture. Au rugby, joueur chargé de lancer l'offensive. 〔体〕(橄榄球赛的)外侧前卫 demi-canton [dəmikɑ̃tɔ̃] n. m. (pl. demicantons). En Suisse, État de la Confédération né de la partition, au cours de l'histoire, d'un canton. (瑞士的)半州 demi-cercle [dəmisɛʀkl] n.m. (pl. demicercles). Arc de cercle limité par deux points diamétralement opposés. 半圆 demi-dieu [dəmidjø] n. m. (pl. demi-dieux). ❶ MYTH. Héros fils d'un dieu et d'une mortelle ou d'un mortel et d'une déesse. 〔神〕半神半人[指神话中神和人所生的后代] ❷ Divinité secondaire (faune, nymphe, satyre, etc.).次神 ❸ LITT. Homme dont les exploits, la gloire ou le génie sont presque surhumains〈转,书〉英雄人物;被崇拜的人,神化的偶像: Un chanteur adulé comme un demi-dieu (syn. idole).被捧为偶像的歌手 demi-douzaine [dəmiduzɛn] n. f. (pl. demidouzaines). La moitié d'une douzaine 半打,六个;六个左右: Une demi-douzaine d'œufs.半打鸡蛋,六个鸡蛋 demi-droite [dəmidʀwat] n. f. (pl. demi-droites). MATH. Ensemble des points d'une droite situés d'un seul côté d'un point appelé origine.〔数〕射线,半直线 demie [dəmi] n. f. ❶ Moitié d'une chose dont le nom est féminin 一半,半个[指阴性名词]: Une demie de rouge (= une demi-bouteille). 半瓶红葡萄酒 / Une demie pas trop cuite (= une demi-baguette).半根烤得不太焦的棍面包 ❷ Demi-heure:半小时,半点钟 Il est la demie.到半点了。Une pendule qui sonne les demies.每半点钟报时的挂钟 〈541〉 demi-finale [dəmifinal] n. f. (pl. demi-finales). Phase éliminatoire d'une compétition servant à désigner le concurrent ou l'équipe qui participera à la finale.〔体〕半决赛 demi-finaliste [dəmifinalist] n. (pl. demi-finalistes). Concurrent, équipe qui participe à une demi-finale.〔体〕半决赛选手 demi-fond [dəmifɔ̃] n. m. inv. ❶ Course à pied de moyenne distance (de 800 à 3 000 m).〔体〕中距离赛跑 ❷ Course cycliste sur piste, derrière un entraîneur motorisé.摩托车引路自行车赛 demi-frère [dəmifʀɛʀ] n. m. (pl. demi-frères). Frère né du même père ou de la même mère seulement.异母[异父]兄弟 demi-gros [dəmigʀo] n. m. inv. Commerce intermédiaire entre la vente en gros et la vente au détail.半批发 demi-heure [dəmijœʀ] n. f. (pl. demi-heures). Moitié d'une heure 半小时:Se promener une demi-heure.散步半小时 demi-jour [dəmiʒuʀ] n. m. (pl. demi-jours). Lumière très atténuée que donne le jour à l'aube ou au crépuscule.(黎明或黄昏)半明不暗的光线,朦胧 demi-journée [dəmiʒuʀne] n. f. (pl. demi-journées). Moitié d'une journée.半日,半天 démilitarisation [demilitaʀizasjɔ̃] n. f. Action de démilitariser; fait d'être démilitarisé 非军事化:Démilitarisation d'un pays.国家的非军事化 démilitariser [demilitaʀize] v. t. Supprimer ou interdire toute présence ou activité militaire dans une région, un périmètre donné 使非军事化:Zone démilitarisée.非军事区 demi-litre [dəmilitʀ] n. m. (pl. demi-litres). Moitié d'un litre.半升 demi-longueur [dəmilɔ̃gœʀ] n. f. (pl. demi-longueurs). SPORTS. Moitié de la longueur d'un cheval, d'un bateau, etc., dans une compétition〔体〕(赛马、赛艇)的半身长度:Il a gagné d'une demi-longueur.他以半身长度之差获胜。 demi-lune [dəmilyn] n. f. (pl. demi-lunes). ❶ CONSTR. Espace en forme de demi-cercle devant une entrée, un bâtiment, etc.〔建筑〕(建筑物等前的)半月形空地 ❷ Ouvrage fortifié en forme de demi-cercle, placé en avant de la courtine.半月形堡垒 ❸ En demi-lune, en forme de demi-cercle.呈半月形 demi-mal [dəmimal] n. m. (pl. demi-maux). Inconvénient, désagrément ou accident dont les conséquences sont moins graves que ce qu'on craignait.轻微的损害,(比预想)较轻的事故或不幸 demi-mesure [dəmiməzyʀ] n. f. (pl. demi-mesures). ❶ Moitié d'une mesure 半量,半个计量单位:Une demi-mesure de sucre.半个称量的糖 ❷ Mesure, disposition insuffisante et inefficace, prise par manque de détermination 权宜措施,不彻底的办法:Prendre des demi-mesures.采取权宜措施 demi-mondaine [dəmimɔ̃dɛn] n. f. (pl. demi-mondaines). VIEILLI et LITT. Femme de mœurs légères qui fréquente le demi-monde.〈旧,书〉半上流社会的交际花,名声不好的女人 demi-monde [dəmimɔ̃d] n. m. (pl. demi-mondes). VIEILLI et LITT. Milieu où se mêlent les gens des classes riches et les prostituées.〈旧,书〉(富人、娼妓等构成的)半上流社会 à demi-mot [dəmimo] loc. adv. Sans qu'il soit nécessaire de tout dire, sans avoir besoin de beaucoup de mots, de paroles 不必细说;含蓄地(说):Parler à demi-mot.含蓄地说 / Comprendre à demi-mot.听半句就懂,不用细说就懂,一点就通 déminage [deminaʒ] n. m. Action de déminer.扫雷,清除水雷 déminer [demine] v. t. (de mine). Retirer d'un terrain ou de l'eau des engins explosifs qui y sont dissimulés.扫除地雷;清除水雷 déminéralisation [demineʀalizasjɔ̃] n. f. Action de déminéraliser; fait d'être déminéralisé.〔化〕脱矿质;除盐;失矿质;失盐;〔医〕使丧失无机盐;无机盐排出过多 déminéraliser [demineʀalize] v. t. (de minéral). ❶ Faire perdre ses sels minéraux aux tissus, à l'organisme.〔医〕使(机体)丧失无机盐 ❷ Enlever de l'eau les corps minéraux qui y sont dissous.〔化〕使脱矿质;除去(水中的)盐 démineur [deminœʀ] n. m. Spécialiste du déminage.扫雷员,扫雷技术员 demi-pause [dəmipoz] n. f. (pl. demi-pauses). MUS. Silence dont la durée correspond à celle d'une blanche; signe qui note ce silence.〔乐〕二分休止;二分休止符 demi-pension [dəmipɑ̃sjɔ̃] n. f. (pl. demi-pensions). ❶ Tarif hôtelier comprenant la chambre, le petit déjeuner et un seul repas.(含住宿、早餐和一顿正餐的)半食宿旅馆费率 ❷ Régime des élèves qui prennent le repas de midi dans un établissement scolaire.(学生的)半寄膳,半包饭 demi-pensionnaire [dəmipɑ̃sjɔnɛʀ] n. (pl. demi-pensionnaires). Élève qui suit le régime de la demi-pension.半寄膳学生,吃“小饭桌”的学生 demi-place [dəmiplas] n. f. (pl. demi-places). Place payée à moitié prix pour certains spectacles, dans les transports publics, etc.半票 demi-plan [dəmiplɑ̃] n. m. (pl. demi-plans). MATH. Ensemble des points du plan situés d'un seul côté d'une droite appelée frontière.〔数〕半平面 demi-pointe [dəmipwɛ̃t] n. f. (pl. demi-pointes). ❶ CHORÉGR. Position du pied soulevé qui repose sur les phalanges à plat 〔舞〕踮起脚的动作:Chausson de demi-pointe.舞蹈鞋 ❷ Attitude et manière de danser avec cette position du pied.半足尖舞 〈542〉 demi-portion [dəmipɔʀsjɔ̃] n. f. (pl. demi-portions). FAM. Personne malingre, chétive.〈俗,贬〉弱小的人,微不足道的人 demi-saison [dəmisɛzɔ̃] n. f. (pl. demi-saisons). Période de l'année où il ne fait ni très chaud ni très froid, correspondant à peu près au printemps et à l'automne 春秋季:Vêtements de demi-saison.春秋两季穿的衣服 demi-sang [dəmisɑ̃] n. m. inv. Autref., cheval provenant du croisement du pur-sang anglais ou du trotteur de Norfolk avec une jument française.半纯种马 demi-sel [dəmisɛl] n. m. inv. Fromage frais ou beurre légèrement salés.略带咸味的鲜干酪或黄油 demi-sœur [dəmisœʀ] n. f. (pl. demi-sœurs). Sœur née du même père ou de la même mère seulement.异母[异父]姊妹 demi-sommeil [dəmisɔmɛj] n. m. (pl. demi-sommeils). État intermédiaire entre la veille et le sommeil.半睡半醒 demi-soupir [dəmisupiʀ] n. m. (pl. demi-soupirs). MUS. Silence dont la durée correspond à celle d'une croche; signe qui note ce silence.〔乐〕八分休止,八分休止符 démission [demisjɔ̃] n. f. (lat. demissio “affaissement”, de demittere “faire tomber”, rapproché de dimittere; v. 2. démettre). ❶ Action de se démettre d'une fonction; acte par lequel on se démet d'une fonction, d'un emploi 辞职;辞呈:Donner sa démission.递交辞呈,提出辞职 / Envoyer sa lettre de démission.寄出辞职书 ❷ Attitude d'une personne, d'une institution, etc., qui sont incapables de remplir leur mission, qui y renoncent〈转〉放弃(职责): La démission des parents.父母(对孩子的)放任不管 démissionnaire [demisjɔnɛʀ] adj. et n. Qui donne ou qui a donné sa démission 辞职的(人):Un ministre démissionnaire.辞职的部长 démissionner [demisjɔne] v. i. ❶ Renoncer volontairement à une fonction, à un emploi 辞职:Démissionner de son poste de directeur.辞去经理职务 ❷ Renoncer à tenir son rôle, s'avouer vaincu devant une difficulté〈转,俗〉放弃职责,认输: Parents qui démissionnent (syn. abdiquer, capituler).放弃管教孩子的父母 ◆ v. t. Obliger qqn à donner sa démission 迫使辞职,辞退:Il n'a pas démissionné, on l'a démissionné.他没有辞职,是人家把他辞退了。 demi-tarif [dəmitaʀif] n. m. (pl. demi-tarifs). Tarif réduit de moitié.半价,半费 demi-teinte [dəmitɛ̃t] n. f. (pl. demi-teintes). ❶ PEINT. et GRAV. Partie colorée ou grisée d'une valeur intermédiaire entre le clair et le foncé.〔画,刻〕中间色调,半调色,间色 ❷ En demi-teinte (s), atténué, adouci, tout en nuances〈转〉低调的,婉转的,折衷的:Un récit en demi-teintes.婉转的叙述 ‖ PHOT. Photographie en demi-teinte, phototype ne comportant que des lumières douces et des ombres claires.〔摄〕中间调摄影 demi-ton [dəmitɔ̃] n. m. (pl. demi-tons). MUS. Intervalle équivalant à la moitié d'un ton.〔乐〕半音 demi-tour [dəmituʀ] n. m. (pl. demi-tours). ❶ Moitié d'un tour que qqn ou qqch fait en pivotant sur lui-même 半转,向后转:Un rang de majorettes exécutant un demi-tour impeccable.一列身着军乐队制服的少女做了一个无可挑剔的向后转动作 ❷ Faire demi-tour, revenir sur ses pas.向后转;折回 démiurge [demjyʀʒ] n. m. (gr. dêmiourgos “celui qui crée”). ❶ PHILOS. Dieu créateur de l'univers, pour Platon.〔哲〕(柏拉图哲学的)创世神,造物主 ❷ ANTIQ. Magistrat civil, en Grèce.〔古〕古希腊的地方行政官 ❸ LITT. Personne qui crée ou anime qqch.〈转,书〉创始人,鼻祖 demi-volée [dəmivɔle] n. f. (pl. demi-volées). SPORTS. Frappe de la balle ou du ballon au moment où ils quittent le sol après le rebond.〔体〕球一落地弹起即击出,踢出[指网球、足球等] démobilisable [demɔbilizabl] adj. Qui peut ou doit être démobilisé.可以[应该]复员的,可以[应该]遣散的 démobilisateur, trice [demɔbilizatœʀ, -tʀis] adj. Qui démobilise 使涣散的,使松懈的:Un mot d'ordre démobilisateur.涣散人心的口号 démobilisation [demɔbilizasjɔ̃] n. f. ❶ Renvoi dans leurs foyers d'hommes mobilisés.复员,遣散(军队) ❷ Relâchement de l'énergie, du dynamisme 涣散,松懈:La démobilisation des militants.士兵们的斗志涣散 démobiliser [demobilize] v. t. (de mobiliser). ❶ Procéder à la démobilisation des réservistes.使复员,遣散(军队) ❷ Enlever l'envie de se battre, de militer, de défendre qqch.使涣散,使松懈,使失去斗志 démocrate [demɔkʀat] adj. et n. ❶ Attaché à la démocratie.民主主义的/民主主义者;民主人士 ❷ Relatif au parti démocrate, l'un des deux grands partis politiques des États-Unis; membre ou sympathisant de ce parti.(美国)民主党的/(美国)民主党人,民主党党员;民主党的同情者 démocrate-chrétien, enne [demɔkʀatkʀetjɛ̃, -ɛn] adj. et n. (pl. démocrates-chrétiens, ennes). Qui se réclame à la fois de l'idéal démocratique et des principes sociaux du christianisme.基督教民主主义的/基督教民主党人 démocratie [demɔkʀasi] n. f. (gr. demokratia, de dêmos “peuple” et kratein “régner”). ❶ Régime politique dans lequel le peuple exerce sa souveraineté lui-même sans l'intermédiaire d'un organe représentatif (démocratie directe) ou par représentants interposés (démocratie représentative).民主;民主主义;民主政治;民主政体 ❷ Démocratie chrétienne. Mouvement politique qui s'inspire de la doctrine sociale de l'Église catholique.基督教民主主义 ‖ Démocratie populaire. Nom donné aux régimes d'inspiration marxiste-léniniste qui furent mis en place dans certains pays de l'Europe de l'Est après la Seconde Guerre mondiale.人民民主,人民民主主义 〈543〉 démocratique [demɔkʀatik] adj. Qui appartient à la démocratie; conforme à la démocratie 民主的;民主主义的;民主政治的;民主政体的:Mesure démocratique.民主措施 démocratiquement [demɔkʀatikmɑ̃] adv. De façon démocratique 民主地,以民主方式:Être élu démocratiquement.以民主方式当选 démocratisation [demɔkʀatizasjɔ̃] n. f. Action de démocratiser 大众化,普及;民主化:La démocratisation de l'enseignement.教育的普及 démocratiser [demɔkʀatize] v. t. ❶ Mettre à la portée de tout le monde, rendre accessible 使大众化,普及: Démocratiser la pratique du golf.普及高尔夫球运动 ❷ Organiser selon les principes démocratiques 使民主化:Démocratiser un pays, une institution.使国家[机构]民主化 démodé, e [demode] adj. ❶ Qui n'est plus à la mode 过时的,不时髦的,老式的:Vêtement démodé.老式服装 ❷ Dépassé, périmé〈转〉已废弃的,陈旧的:Théorie démodée.陈旧的理论 se démoder [demɔde] v. pr. Cesser d'être à la mode.过时,不流行,不时兴 démodulateur [demɔdylatœʀ] n. m. Dispositif électronique qui effectue la démodulation d'une oscillation.〔无〕解调器,反调制器;检波器 démodulation [demɔdylasjɔ̃] n. f. TÉLÉCOMM. Processus par lequel un signal est séparé de l'oscillation de haute fréquence (dite oscillation porteuse) qu'il module.〔无〕解调,反调制;检波 démoduler [demɔdyle] v. t. (de moduler). Effectuer la démodulation d'une oscillation.〔无〕解调,反调制;检波 démographie [demɔgʀafi] n. f. (de démo- et -graphie). Science ayant pour objet l'étude quantitative des populations humaines, de leur évolution, de leurs mouvements.人口学,人口统计学 ◆ démographe n. m. Nom du spécialiste.人口学家,人口统计学者 démographique [demɔgʀafik] adj. De la démographie 人口学的,人口统计学的;〈引〉人口的:Une étude démographique.人口研究 demoiselle [dəmwazɛl] n. f. (lat. pop. dominicella, dimin. de domina “maîtresse”). ❶ Jeune fille; femme qui n'est pas mariée.姑娘;小姐,未婚女子 ❷ Libellule bleue.〈俗〉蜻蜓 ❸ TECHN. Syn. de hie.〔技〕木夯,夯槌 démolir [demɔliʀ] v. t. (lat. demoliri, de moliri “bâtir”) [ conj. 32]. ❶ Abattre, détruire une construction 拆毁(建筑物):Démolir une maison (syn. raser; contr. bâtir, construire).拆毁房屋 ❷ Mettre en pièces, détériorer complètement 破坏(物品),毁坏:Ils lui ont démoli sa voiture (syn. saccager).他们毁坏了他的汽车。❸ FAM. Frapper qqn violemment, le mettre à mal, lui infliger une correction〈俗〉狠揍,(以武力)教训,饱以老拳:Se faire démolir (le portrait) par des voyous.被一群流氓狠揍一顿 ❹ Altérer l'état physique ou moral 使体力不支,使累倒;使精神不振: L'alcool l'a démoli.酗酒使他萎靡不振。❺ Ruiner l'influence, la réputation de qqn破坏(某人的)威信、信誉、声望等: Démolir un homme politique.破坏一位政治家的声誉 ❻ Détruire, anéantir par la critique, la dérision, etc.破坏(某事);推翻,摧毁: Démolir un projet.破坏一个计划 démolissage [demɔlisaʒ] n. m. Action de démolir, de critiquer une personne, son influence, etc.拆毁;毁坏;破坏声望、信誉等 démolisseur, euse [demɔlisœʀ, -øz] n. ❶ Personne, entreprise chargée de démolir une construction.(建筑物的)拆毁者,拆除者 ❷ Personne qui sape, qui ruine une doctrine, une théorie, etc., par la critique.〈转〉(学说、理论等的)推翻者 démolition [demɔlisjɔ̃] n. f. ❶ Action de démolir une construction(建筑物的)拆除,拆毁:Démolition d'une gare.火车站的拆除 ❷ Action de ruiner, d'anéantir〈转〉推翻,毁坏:Démolition d'un projet.破坏一项计划 ◆ démolitions n. f. pl. Matériaux qui proviennent de bâtiments démolis.旧建筑材料;残砖碎瓦 démon [demɔ̃] n. m. (lat. ecclés. daemon, gr. dai môn “dieu, génie”). ❶ RELIG. Ange déchu qui habite l'Enfer et incite les hommes à faire le mal (syn. diable).〔宗〕魔鬼,恶魔 ❷ RELIG. CHRÉT. (Précédé de l'art. déf.前置定冠词). Satan, le diable.〔基〕魔王,撒旦 ❸ Personne néfaste, dangereuse.恶棍,凶恶的人 ❹ Enfant turbulent ou très espiègle (syn. diable).捣蛋鬼,顽童 ❺ Personnification d'un vice, d'une passion(人格化了的)邪恶;邪恶的影响,魔力:Le démon de la curiosité.好奇心的魔力,好奇心的驱使 ❻ ANTIQ. Divinité, génie, bon ou mauvais, attaché à la destinée d'un homme, d'un État.〔古〕守护神,精灵 démonétisation [demɔnetizasjɔ̃] n. f. Action de démonétiser; fait d'être démonétisé.(货币等的)停止流通,停止使用 démonétiser [demɔnetize] v. t. (du lat. moneta “monnaie”). Ôter sa valeur à une monnaie, à un timbre, etc.停止流通,停止使用(货币、邮票等) démoniaque [demɔnjak] adj. et n. (lat. ecclés. daemoniacus; v. démon). ❶ Propre au démon 魔鬼附身的(人):Superstition démoniaque.着魔般的迷信 ❷ D'une perversité diabolique 恶魔般的(人),凶恶的(人);疯狂的(人):Ruse démoniaque.疯狂的欺诈 démonstrateur, trice [demɔ̃stʀatœʀ, -tʀis] n. Personne qui assure la publicité d'un objet mis en vente et en explique au public le fonctionnement.实物讲解员,产品示范表演者,商品示范推销员 〈544〉 démonstratif, ive [demɔ̃stʀatif, -iv] adj. ❶ Qui démontre qqch论证的,证明的:Argument démonstratif.说明问题的论据 ❷ Qui manifeste extérieurement ses sentiments 感情外露的:Il n'est guère démonstratif (syn. expansif).他的感情不大外露。◆ adj. et n. m. GRAMM. Se dit d'un adjectif ou d'un pronom qui sert à désigner un être ou un objet par la situation ou le contexte linguistique〔语〕指示的/指示词[指指示代词、指示形容词]:«Ce » est un adjectif démonstratif, « celui-ci » est un pronom démonstratif.“Ce这”是指示形容词,“celui-ci 这个”是指示代词。 démonstration [demɔ̃stʀasjɔ̃] n. f. (lat. demonstratio; v. démontrer). ❶ Action de rendre évidente, de prouver par l'expérience la vérité d'un fait, d'une donnée scientifique, etc.论证,证明 ❷ LOG. Raisonnement établissant la vérité d'une proposition à partir des axiomes que l'on a posés.〔逻〕证明;〔数〕证 ❸ Action de montrer au public le fonctionnement d'un appareil, l'usage d'un produit (商品等的)示范表演;商品宣传: Démonstration d'un aspirateur.吸尘器的用法示范 ❹ Action de montrer un savoir-faire 示范,示范讲解:Démonstration de karaté.空手道打法示范 ❺ Marque extérieure, manifestation de sentiments (surtout au pl.多用复数)(情绪等的)表露,显示:Démonstration de joie.喜悦心情的表露 démontable [demɔ̃tabl] adj. Qui peut être démonté 可拆卸的,易拆装的: Un meuble démontable.可拆装的家具 démontage [demɔ̃taʒ] n. m. Action de démonter 拆卸,拆开:Le démontage d'un moteur.发动机的拆卸 démonté, e [demɔ̃te] adj. (p. passé de démonter). Mer démontée, mer très houleuse.波涛汹涌的大海 démonte-pneu [demɔ̃tpnø] n. m. (pl. démonte-pneus). Levier utilisé pour retirer un pneu de la jante.轮胎撬棒 démonter [demɔ̃te] v. t. (de monter). ❶ Séparer, désassembler les parties d'un objet 拆卸,拆开:Démonter un aspirateur (contr. remonter).拆开吸尘器 ❷ Troubler, mettre dans l'embarras〈转〉使不知所措,使局促不安:Démonter un adversaire (syn. déconcerter).使对手不知所措 ❸ Jeter qqn à bas de sa monture 使落马:Démonter un cavalier.使骑手落马 ◆ se démonter v. pr. Perdre son assurance, se troubler.〈转〉不知所措,局促不安 démontrabilité [demɔ̃tʀabilite] n. f. LOG. Propriété de toute formule d'une théorie déductive dont il existe une démonstration.〔逻〕可论证性,可证明性 démontrable [demɔ̃tʀabl] adj. Que l'on peut démontrer 可论证的,可证明的: Un théorème démontrable.可证明的定理 démontrer [demɔ̃tʀe] v. t. (lat. demonstrare “montrer, faire voir”). ❶ Établir par un raisonnement rigoureux la vérité, l'évidence de 论证,证明:Démontrer une proposition.证明一个命题 / Je lui ai démontré qu'il avait tort (syn. prouver).我向他证明他错了。❷ Témoigner par des marques extérieures 表明,表示,显示,表露:Cette action démontre sa bonté.这一举动表明了他的善良。 démoralisant, e [demɔʀalizɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui fait perdre le courage, la confiance 令人气馁的,令人灰心的;挫伤士气的:Des perspectives professionnelles démoralisantes (syn. déprimant).令人灰心的职业前途 démoralisateur, trice [demɔʀalizatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui tend à démoraliser 会令人气馁的,会令人灰心的;会挫伤士气的/令人气馁的人;使士气低落的人:Influence démoralisatrice.可能会使人泄气的影响 démoralisation [demɔʀalizasjɔ̃] n. f. Action de démoraliser; état de qqn qui est démoralisé 使气馁,使灰心;气馁,灰心;士气低落:La démoralisation de l'armée après la défaite (syn. découragement).部队失败后的士气低落 démoraliser [demɔʀalize] v. t. (de 2. moral). Ôter le courage, la confiance 使气馁,使灰心;使士气低落:Ces échecs répétés me démoralisent (syn. abattre, déprimer).这接二连三的失败使我气馁。 démordre [demɔʀdʀ] v. t. ind. [de] (de mordre) [conj.76]. Ne pas démordre d'une opinion, d'une idée, ne pas vouloir y renoncer, s'entêter.固执己见 démotique [demɔtik] adj. et n. m. (gr. dêmotikos “populaire”). ❶ Se dit d'une écriture cursive de l'ancienne Égypte, dérivée du hiératique et cour. utilisée à partir du VIIᵉ s. av. J.-C.(古埃及)民书字(的);(古埃及)通俗文字(的) ❷ Se dit de l'état populaire de la langue grecque, par opp. à un état savant.现代希腊语(的) démotivation [demɔtivasjɔ̃] n. f. Action de démotiver; fait d'être démotivé.使变得消极,使失去动力;变得消极,失去动力 démotiver [demɔtive] v. t. Faire perdre à qqn toute motivation, toute raison de poursuivre qqch使变得消极,使失去动力:Démotiver son personnel.使员工丧失积极性 démoulage [demulaʒ] n. m. Action de démouler.出模,脱模 démouler [demule] v. t. Retirer d'un moule 出模,脱模:Démouler un bronze, un gâteau.从模子里取出青铜制品[蛋糕] démultiplication [demyltiplikasjɔ̃] n. f. ❶ MÉCAN. Rapport de réduction de vitesse entre deux pignons d'une transmission.〔机〕齿轮的减速比 ❷ Action de démultiplier qqch.减速 démultiplier [demyltiplije] v. t. et v. i. ❶ MÉCAN. Réduire la vitesse dans la transmission d'un mouvement.〔机〕减速 ❷ Augmenter la puissance de qqch par la multiplication des moyens utilisés(通过增加措施)加强,增强:Démultiplier les pouvoirs de décision.加强决策权 démuni, e [demyni] adj. et n. Privé d'avantages matériels, de ressources; déshérité 贫困的,赤贫的;处于不利地位的,条件差的/贫困者;条件差的人:Aider les démunis.援助贫困者,扶助贫困者 〈545〉 démunir [demyniʀ] v. t. (de munir) [conj. 32]. ❶ Priver qqn de ce qu'il possédait; le lui enlever 使失去(拥有之物);剥夺(必需品):On l'a démuni de ses papiers (syn. dépouiller).他的证件被没收了。❷ (Absol.). Ne plus avoir de ressources financières 身无分文,一文不名:Il est démuni.他身无分文。◆ se démunir v. pr. Se dessaisir, se priver de 放弃: Se démunir d'un certificat.放弃获得证书的机会 démuseler [demyzle] v. t. [conj. 24]. Ôter la muselière 给(动物)摘去嘴套: Démuseler un chien.给狗摘去嘴套 démutisation [demytizasjɔ̃] n. f. (du lat. mutus “muet”). Fait de donner à un sourd-muet de naissance l'usage de la parole par des méthodes appropriées; ensemble de ces méthodes.教聋哑人说话;教聋哑人说话的方法 démystification [demistifikasjɔ̃] n. f. Action de démystifier; fait d'être démystifié.(揭穿骗局)使认清真相,破除神秘化 démystifier [demistifje] v. t. (de mystifier). ❶ Détromper qqn qui a été l'objet d'une mystification(揭穿骗局)使认清真相:Un livre qui a démystifié un public trop crédule (contr. mystifier).使过于轻信的公众醒悟的一本书 ❷ Priver de son mystère, banaliser qqch en montrant sa véritable nature 破除神秘化:Démystifier la croyance à des forces occultes.破除对神秘力量的迷信 Rem. Cet emploi est critiqué par certains puristes qui lui préfèrent le verbe démythifier dans ce sens.有些纯语主义者批评这种用法,认为用动词“démythifier”表示该意义更为贴切。 démythifier [demitifje] v. t. (de mythe, d'apr. démystifier). Ôter son caractère de mythe à qqch, à qqn 去除神话色彩;破除神秘化:Démythifier le personnage de Don Juan.抹去唐璜这个人物的神秘色彩 dénatalité [denatalite] n. f. Diminution du nombre des naissances dans un pays.出生率下降 dénationalisation [denasjɔnalizasjɔ̃] n. f. Action de dénationaliser une entreprise; fait d'être dénationalisé.(国有化企业的)非国有化,恢复私[民]营 dénationaliser [denasjɔnalize] v. t. Restituer au secteur privé une entreprise ou une industrie précédemment nationalisée.使(国有化企业)非国有化,使恢复私[民]营 dénaturaliser [denatyʀalize] v. t. Priver des droits acquis par naturalisation.剥夺(入籍者)的国籍 dénaturation [denatyʀasjɔ̃] n. f. Action de dénaturer un produit, de modifier ses caractéristiques.〔化〕变性(作用) dénaturé, e [denatyʀe] adj. ❶ Qui a subi la dénaturation变了性的:Alcool dénaturé.变性酒精 ❷ Contraire à ce qui est considéré comme naturel〈转〉反常的;不近人情的;怪异的:Goûts dénaturés.古怪的癖好 dénaturer [denatyʀe] v. t. (de nature). ❶ Mélanger à certaines substances d'autres substances qui les rendent impropres à leur destination ordinaire.使变性,使变质 ❷ Altérer considérablement un goût, une saveur.使变味 ❸ Fausser le sens, altérer〈转〉歪曲:Dénaturer les paroles de qqn (syn. déformer).歪曲某人的话 dénazification [denazifikasjɔ̃] n. f. Ensemble des mesures prises en Allemagne après la Seconde Guerre mondiale pour faire disparaître l'influence nazie.(第二次世界大战后德国的)非纳粹化 dendrite [dɛ̃drit] ou [dɑ̃dʀit] n. f. (du gr. dendron “arbre”). ❶ GÉOL. Figure arborescente ramifiée formée de petits cristaux, à la surface de diverses roches.〔地质〕(岩石上的)树枝石;木化石 ❷ BIOL. Prolongement arborisé du cytoplasme d'une cellule nerveuse.〔生〕(神经细胞的)树突 dénégation [denegasjɔ̃] n. f. (bas lat. denegatio, du class. denegare “dénier”). ❶ Action de nier, de dénier否认,不承认:Signe de dénégation.表示否认的示意动作 ❷ PSYCHAN. Processus par lequel le sujet nie un désir qu'il vient de formuler.〔精分〕抑制,压抑,自我克制 déneigement [denɛʒmɑ̃] n. m. Action de déneiger.扫雪 déneiger [deneʒe] v. t. [conj. 23]. Débarrasser de la neige une voie, une route, un accès.清扫(道路、通道等的)积雪 déni [deni] n. m. (de dénier). ❶ Refus d'accorder ce qui est dû.否认;拒绝 ❷ DR. Déni de justice, refus illégal d'un juge ou d'un tribunal d'examiner une affaire ou de rendre un jugement.〔法〕拒绝审判,拒不受理 déniaiser [denjeze] v. t. (de niais) [conj. 4]. ❶ Instruire qqn pour le rendre moins naïf.使懂事些,使机灵些 ❷ Faire perdre sa virginité à qqn.使失去天真,使不再单纯 dénicher [deniʃe] v. t. (de nicher). ❶ Enlever d'un nid 从鸟巢中掏取:Dénicher des oiseaux.从鸟巢中掏鸟儿 ❷ Trouver à force de recherches 好不容易找到,终于找到,发现:Dénicher un livre rare.觅到一本罕见的书 ◆ v. i. Quitter son nid.离巢,弃巢 dénicheur, euse [deniʃœʀ, -øz] n. ❶ Celui, celle qui déniche les oiseaux.掏鸟窝者 ❷ Personne habile à découvrir des pièces rares, des talents, etc.〈转,书〉(古玩等稀有物的)寻觅者;伯乐 dénicotiniser [denikɔtinize] v. t. Diminuer ou supprimer la teneur en nicotine du tabac.除尼古丁 denier [dənje] n. m. (lat. denarius, de deni “dix par dix”). ❶ Monnaie romaine, apparue au IIIᵉ s. av. J.-C.古罗马银币 ❷ Ancienne monnaie française, valant le douzième du sou.旧时法国辅币[等于十二分之一苏] ❸ Denier du culte, contribution volontaire des catholiques pour l'entretien du culte et du clergé. (天主教徒的)贡金,献金 ◆ deniers n. m. pl. ❶ LITT. (Avec le possessif 与主有形容词连用). Somme d'argent.〈书〉金钱,钱 ❷ Les deniers publics, les revenus de l'État.国库收入;公款 〈546〉 dénier [denje] v. t. (lat. denegare, de negare “nier”). ❶ Refuser de reconnaître qqch 否认,不承认:Dénier toute responsabilité.不承认任何责任 ❷ Refuser d'une manière absolue d'accorder 拒绝,拒绝给予:Dénier un droit à qqn.拒绝给予某人一项权利 dénigrement [denigʀəmɑ̃] n. m. Action de dénigrer, de médire 诽谤、诋毁,中伤;贬低:Un dénigrement systématique.一贯的诋毁 dénigrer [denigʀe] v. t. (lat. denigrare “noircir”, de niger “noir”). Attaquer la réputation, le talent de (qqn)诽谤、诋毁,中伤;贬低:Dénigrer un adversaire (syn. discréditer, décrier).诋毁对手 dénigreur, euse [denigʀœʀ, -øz] n. Personne qui dénigre.诽谤者,诋毁者 dénivelé n. m. et dénivelée [denivle] n. f. Différence d'altitude entre deux points.两点间高程差,水准差 déniveler [denivle] v. t. (de niveler ) [conj. 24]. Mettre à un niveau différent, rendre une surface inégale 使高低不平,使起伏不平:Une chaussée dénivelée.起伏不平的马路 dénivellation [denivɛlasjɔ̃] n. f. Différence de niveau 起伏不平,不平坦;〔地形〕水准差,水平差,高差:Les dénivellations d'une route.道路的起伏不平 dénombrement [denɔ̃bʀəmɑ̃] n. m. Action de dénombrer, de compter 点数,计数:Le dénombrement de la population (syn. recensement).人口统计 / Le dénombrement des livres (syn. inventaire).书籍的清点 dénombrer [denɔ̃bʀe] v. t. (lat. denumerare “compter”). Faire le compte des unités composant un ensemble点数,计数:Dénombrer les bêtes d'un troupeau (syn. recenser, inventorier).清点畜群的头数 dénominateur [denɔminatœʀ] n. m. (bas lat. denominator “celui qui désigne”; v. dénommer). ❶ MATH. Diviseur dans un quotient représenté par une fraction; celui des deux termes qui est placé au-dessous de la barre d'une fraction et qui indique en combien de parties l'unité a été divisée (par opp. à numérateur).〔数〕约数;分母 ❷ Dénominateur commun, qui est le même dans plusieurs fractions; au fig., point commun à plusieurs personnes, à plusieurs choses.公分母,公约数;〈转〉共同目标,共同意见;共同点 dénominatif, ive [denɔminatif, -iv] adj. et n. m. (lat. denominativus; v. dénommer). LING. Se dit d'un mot formé à partir d'un nom (ex. numéroter, de numéro).〔语言〕从名词派生出来的/名词派生词 dénomination [denɔminasjɔ̃] n. f. (lat. denominatio; v. dénommer). Désignation par un nom 命名;名称:La dénomination d'un nouveau produit (syn. appellation).新产品的命名 dénommé, e [denɔme] n. et adj. (de dénommer). FAM. Celui qui est appelé (péjor.)〈俗,贬〉名叫…的人,被称作…的人/名叫…的,被称作…的: Le dénommé Georges.那个叫乔治的 dénommer [denɔme] v. t. (lat. denominare, de nomen, -inis “nom”). ❶ Donner un nom à une personne, à une chose取名;命名,题名:On l'a dénommé Jacques (syn. appeler).他被取名叫雅克。❷ DR. Nommer une personne dans un acte.〔法〕指名 dénoncer [denɔ̃se] v. t. (lat. denuntiare, de nuntiare “annoncer, faire savoir”) [conj. 16]. ❶ Signaler comme coupable à la justice, à l'autorité ou à l'opinion publique揭发,揭露;告发,检举:Dénoncer un criminel.告发罪犯 ❷ Annuler, rompre un engagement 通告废除,宣布废止:Dénoncer un traité.通告废除条约 dénonciateur, trice [denɔ̃sjatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui dénonce à la justice, à l'autorité compétente.告发的,检举的;告密的/揭发者,揭露者,告发者、告密者 dénonciation [denɔ̃sjasjɔ̃] n. f. ❶ Action de dénoncer qqn, qqch告发,检举;揭发,揭露:La dénonciation d'un criminel (syn. délation).对罪犯的揭发 / La dénonciation des abus.揭露流弊 ❷ Action d'annuler, de rompre 通告废除,退约,废约:La dénonciation d'un armistice (syn. annulation, rupture).通告废除停战协议 ❸ DR. Notification d'un acte aux personnes concernées faite en dehors de l'instance judiciaire.〔法〕通知 dénotation [denɔtasjɔ̃] n. f. LING. Ensemble des éléments fondamentaux et permanents qui permettent à un mot de désigner qqch (par opp. aux valeurs subjectives variables qui constituent sa connotation).〔语言〕外延 dénoter [denɔte] v. t. (lat. denotare). ❶ Indiquer, marquer par quelque signe表示,表明:Son attitude dénote un grand embarras (syn. témoigner de).他的态度显得十分尴尬。❷ LING. Signifier par dénotation (par opp. à connoter).〔语言〕指称 dénouement [denumɑ̃] n. m. (de dénouer). ❶ Événement qui termine; solution d'une affaire.结束,结果;解决 ❷ Point où aboutit une intrigue dramatique(戏剧、小说等的)结局,收场:Dénouement imprévu (syn. fin).出乎意料的结局 dénouer [denwe] v. t. [conj. 6]. ❶ Défaire un nœud, détacher une chose nouée 解结,解开:Dénouer la ficelle d'un paquet.解开捆盒的细绳 ❷ Donner une solution, résoudre une difficulté 弄清,清理,澄清;解决(问题、困难等):Dénouer une situation.解救局面,解围 ❸ Dénouer les langues, faire parler l'assistance.〈转〉使(与会者)开口讲话 dénoyauter [denwajɔte] v. t. Enlever les noyaux 去核:Dénoyauter des olives.去掉橄榄核 dénoyauteur [denwajɔtœʀ] n. m. Ustensile ménager pour dénoyauter.果子去核器 denrée [dɑ̃ʀe] n. f. (anc. fr. denerée “la valeur d'un denier”). ❶ Marchandise quelconque destinée à la consommation alimentaire 食品,食物:Des denrées périssables.容易变质的食品 ❷ Une denrée rare, une chose, une qualité précieuse difficile à trouver.〈转〉罕见的东西;宝贵的品质 〈547〉 dense [dɑ̃s] adj. (lat. densus). ❶ Compact, épais 浓的,浓密的,浓厚的:Un brouillard dense.浓雾 ❷ Serré sur un espace limité密集的,稠密的:Une foule dense.密集的人群 ❸ Dont la masse volumique est grande par rapport à celle d'une substance de référence (l'air pour les gaz, l'eau pour les liquides et les solides).〔物〕密度大的,稠密的 ❹ Style, pensée dense, concis.简洁的文笔;简明的思想 densifier [dɑ̃sifje] v. t. (de dense). Augmenter la densité de qqch.加密,使增加稠密度 densimétrie [dɑ̃simetʀi] n. f. (de dense et -métrie). Technique de la mesure des densités.〔物〕密度测定 densimétrique [dɑ̃simetʀik] adj. Relatif à la densimétrie.〔物〕密度测定的 densité [dɑ̃site] n. f. ❶ Caractère de ce qui est dense.浓密(度);稠密度 ❷ PHYS. Rapport de la masse d'un certain volume d'un corps à celle du même volume d'eau (ou d'air, pour les gaz).〔物〕密度 ❸ Densité de population, nombre moyen d'habitants au kilomètre carré.人口密度 dent [dɑ̃] n. f. (lat. dens, dentis). ❶ Organe dur formé d'ivoire recouvert d'émail sur la couronne, implanté chez l'homme sur le bord des maxillaires et servant à la mastication 牙,牙齿. ◇ On distingue, d'avant en arrière, les incisives, les canines, les prémolaires, les molaires.◇ 从前向后分为门齿、犬齿、前臼齿和臼齿。❷ Chacun des organes durs et saillants de la bouche des vertébrés, contribuant à préparer la déglutition des proies ou servant à la défense.獠牙,巨牙,长牙 ❸ Chacune des tiges pointues ou des pointes triangulaires tranchantes de certains outils, certains instruments〔机〕齿;锯齿:Les dents d'une scie, d'un râteau, d'une fourchette.锯齿;耙子[叉子]的齿 ❹ Chacune des saillies d'une roue d'engrenage.〔机〕轮齿 ❺ BOT. Partie en pointe de certains organes végétaux〔植〕齿,齿状物:Les dents du bord d'une feuille.叶子的齿状叶缘 ❻ Sommet montagneux pointu et déchiqueté, délimité par des versants abrupts.〔地〕峭峰 ❼ Avoir, garder une dent contre qqn, lui en vouloir.〈转〉对某人怀恨在心 ‖ FAM. Avoir la dent, avoir faim.〈俗〉饿了 ‖ Avoir la dent dure, avoir la critique sévère.〈转〉批评不留情面 ‖ Avoir les dents longues, être ambitieux.饿极了;〈转〉贪得无厌,野心勃勃 ‖ Dents de lait, premières dents, destinées à tomber, chez l'homme et certains mammifères.乳牙 ‖ Dents de sagesse, les quatre molaires tardives chez l'homme.智齿 ‖ Du bout des dents, avec dégoût 勉强地,不情愿地:Elle mange du bout des dents.她勉强吃一点儿。‖ Être armé jusqu'aux dents, être bien armé.武装到牙齿,全副武装 ‖ Être sur les dents, être dans une attente fébrile; être très occupé〈转〉紧张地等待;忙得不可开交:Tout le service est sur les dents pour boucler le journal.为了最后完成报纸拼版,该部门的全体人员忙得不可开交。‖ Faire ses dents, avoir ses premières dents qui poussent.(儿童)长牙,出牙 ‖ Grincer des dents, montrer de l'agacement.(因恼怒或痛苦)把牙齿咬得格格响 ‖ Montrer les dents, prendre une attitude de menace.对(某人)龇牙咧嘴,威胁(某人) ‖ Mordre à belles dents, mordre avec avidité.狼吞虎咽 ‖ N'avoir rien à se mettre sous la dent, n'avoir rien à manger.没有东西吃,断炊 ‖ Se casser les dents sur qqch, ne pas en venir à bout; échouer.〈转〉半途而废;在某事上受挫 dentaire [dɑ̃tɛʀ] adj. Relatif aux dents 牙齿的;齿科的:Os dentaire.齿骨 dental, e, aux [dɑ̃tal, -o] adj. PHON. Consonne dentale, consonne articulée en appuyant la pointe de la langue contre les dents〔音〕齿辅音:Le d et le t sont des consonnes dentales.“d”和“t”是齿辅音。(On dit aussi 亦说 une dentale.) denté, e [dɑ̃te] adj. Qui a des saillies en forme de dents带齿的,有齿的;锯齿状的:Feuille, roue dentée.带齿状叶缘的叶子;齿轮 dentelé, e [dɑ̃t'le] adj. (de dent). Bordé de petites échancrures, régulières ou non.边缘有小缺口的,边缘为尖齿状的 dentelle [dɑ̃tɛl] n. f. (dimin. de dent). ❶ Tissu ajouré constitué de fils entrelacés formant un fond en réseau sur lequel se détachent des motifs, réalisé à l'aide d'aiguilles, de fuseaux ou d'un crochet.花边,网扣 ❷ Ce qui rappelle ce tissu 花边状的东西: Dentelle de papier.花边包装纸 ❸ FAM. Ne pas faire dans la dentelle, manquer du sens des nuances, de délicatesse.〈转,俗〉不敏感,不细致,不讲分寸,粗鲁 dentellière [dɑ̃təljɛʀ] n. f. Personne qui fabrique la dentelle.花边女工 dentelure [dɑ̃tlyʀ] n. f. ❶ Découpure en forme de dents.锯齿状 ❷ Motif décoratif dentelé.〔建〕齿形雕刻,齿饰 dentier [dɑ̃tje] n. m. Appareil formé d'une série de dents artificielles.(一组)假牙 dentifrice [dɑ̃tifʀis] n. m. et adj. (lat. dentifricium “produit utilisé pour frotter les dents”). Produit destiné au nettoyage des dents et des gencives.牙膏,牙粉/洁齿的 dentiste [dɑ̃tist] n. (de dent). Syn. cour. de chirurgien-dentiste.牙科医生 dentisterie [dɑ̃tistəʀi] n. f. Science qui a pour objet l'étude et la pratique des soins des dents.牙科学 dentition [dɑ̃tisjɔ̃] n. f. ❶ Ensemble des dents (syn. denture).一口牙齿 ❷ PHYSIOL. Formation et sortie naturelle des dents.〔生理〕出牙,长牙 denture [dɑ̃tyʀ] n. f. Nombre et disposition des différentes catégories de dents sur les mâchoires (syn. dentition).一口牙齿 〈548〉 dénucléarisation [denykleaʀizasjɔ̃] n. f. Action de dénucléariser; fait d'être dénucléarisé.使无核武器,使无核化;非核武器化 dénucléariser [denykleaʀize] v. t. Limiter ou interdire le stationnement, la possession, la fabrication d'armes nucléaires dans une zone, un pays.使非核武器化 dénuder [denyde] v. t. (lat. denudare, de nudus “nu”). ❶ Laisser à nu une partie du corps 使(身体某部位)裸露:Robe qui dénude le dos.露背连衣裙 ❷ Dépouiller un arbre de son écorce, un os, une veine de la chair qui les recouvre, un conducteur électrique de son isolant.剥去;剥落;〔医〕暴露,剥脱 ❸ Crâne dénudé, crâne dégarni, chauve.秃顶 dénué, e [denye] adj. (p. passé de l'anc. v. dénuer, doublet de dénuder). Dépourvu, privé de 缺乏…的,毫无…的;贫困的,穷苦的:Un film dénué d'intérêt.很乏味的电影 dénuement [denymɑ̃] n. m. (de dénué). État de qqn qui manque des choses nécessaires 匮乏,贫乏,贫困: Vivre dans le plus grand dénuement (syn. indigence, misère).生活在极度贫困中 dénutrition [denytʀisjɔ̃] n. f. (de nutrition). État pathologique d'un tissu ou d'un organisme vivant chez lequel l'assimilation est déficitaire.〔医〕营养缺乏 déodorant [deɔdɔʀɑ̃] adj. m. et n. m. Se dit d'un produit qui diminue ou supprime les odeurs corporelles.除臭的,除味的/除臭剂,除味剂;除味香水 déontologie [deɔ̃tɔlɔʒi] n. f. (du gr. deon, -ontos “ce qu'il faut faire”, et de -logie). Ensemble des règles et des devoirs qui régissent une profession, la conduite de ceux qui l'exercent, les rapports entre ceux-ci et leurs clients ou le public (伦理学中的)义务论,道义论:Déontologie médicale.医学伦理学 dépannage [depanaʒ] n. m. Action de dépanner 排除故障,抢修,应急修理;帮人摆脱困境,救急: Le dépannage d'une voiture.抢修一辆汽车 dépanner [depane] v. t. (de panne). ❶ Remettre en état de marche une machine arrêtée à la suite d'une avarie.排除故障,抢修,应急修理 ❷ FAM. Tirer qqn d'embarras en lui rendant un service〈俗〉使摆脱困境,救急:Il m'a dépanné de cent francs.他借给我100法郎,救了我的急。 dépanneur, euse [depanœʀ, -øz] n. Professionnel chargé du dépannage d'un véhicule, d'un appareil, etc.抢修人员 ◆ dépanneur n. m. CAN. Petite épicerie ouverte au-delà des heures habituelles des autres commerces.〈加〉方便店[加拿大早晚都营业的食品杂货店] dépanneuse [depanøz] n. f. Voiture équipée d'un matériel de dépannage.(故障车的)牵引车,(拖走故障车的)清障车,吊拖车;(抛锚车辆的)修理车,抢修车 dépaqueter [depakte] v. t. [conj. 27]. Défaire un paquet, sortir une marchandise de son emballage 拆(包): Dépaqueter des livres.拆开书籍包裹 dépareillé, e [depaʀeje] adj. ❶ Qui forme une série incomplète ou disparate不齐全的,不成套的,不配套的:Service dépareillé.不配套的餐具 ❷ Qui s'est séparé d'un ensemble avec lequel il constituait une paire ou une série单只的,不成对的,零散的: Des chaussettes dépareillées.单只袜子,拆对袜子 dépareiller [depaʀeje] v. t. (de pareil). Rendre incomplet un ensemble par la disparition d'un ou de plusieurs éléments qui le composaient.使不齐全,使不成套 déparer [depaʀe] v. t. (de parer). Altérer le bel aspect de; gâter l'harmonie d'un ensemble 使逊色;有损…的美观,有损…的和谐:Le tableau ne dépare pas la collection.这幅画与整套收藏品的格调协调一致。 déparier [depaʀje] et désapparier [dezaparje] v. t. (de apparier). Ôter l'une des deux choses qui font la paire 拆散(成对的东西):Déparier des gants (contr. apparier).把手套拆对 1. départ [depaʀ] n. m. (de l'anc. fr. departir “s'en aller”). ❶ Action de partir出发,动身;离开;起飞;开航:Être sur le départ.即将动身 ❷ Point de départ, commencement.起点,出发点;开端,开始 2. départ [depaʀ] n. m. (de départir). Faire le départ de, entre deux choses, les séparer, les distinguer.区分,辨别(两种事物) départager [depaʀtaʒe] v. t. [conj. 17]. ❶ Faire cesser le partage en nombre égal des voix en ajoutant un nouveau suffrage qui permette à une majorité de se dégager.(赞成票和反对票票数相同时的)裁决 ❷ Trouver en arbitrant un moyen de classer les concurrents arrivés à égalité〈引〉从(名次并列者)中评定优胜者: Départager les ex aequo d'un concours.从竞赛的并列者中评出优胜者 département [depaʀtəmɑ̃] n. m. (de départir). ❶ Collectivité territoriale administrée par le conseil général et circonscription administrative dirigée par le préfet.(法国的)省 ❷ Chacune des administrations du gouvernement d'un État, des branches spécialisées d'une administration, d'un organisme (行政部门的)部;院;司;局;处;(大学、学术机构等的)系;研究室;学部;所: Département des antiquités du Louvre.卢浮宫古文物所 ❸ En Suisse, division du pouvoir exécutif d'un canton.(瑞士各州州政府的)部 ❹ Département d'outre-mer (D. O. M.), la Guyane, la Réunion, la Martinique, la Guadeloupe. (法国)海外省 départemental, e, aux [depaʀtəmɑ̃tal, -o] adj. ❶ Qui concerne le département.(法国)省的 ❷ Route départementale, route construite et entretenue par le département. ( On dit aussi 亦说 une départementale).省级公路 départementalisation [depaʀtəmɑ̃talizasjɔ̃] n. f. Action de donner le statut d'un département.(殖民地的)划为海外省 〈549〉 départir [depaʀtiʀ] v. t. (de partir, au sens anc. de “partager”) [conj. 43 ou 32]. SOUT. Attribuer en partage〈雅〉分配,分给:La tâche qui lui a été départie (syn. impartir).分配给他的任务 ◆ se départir v. pr. [de]. Quitter, renoncer à 放弃,抛弃,舍弃:Il ne se départait pas de son calme.他保持着冷静。 dépassé [depase] adj. ❶ Qui n'a plus cours, démodé过时的:Une théorie dépassée (syn. désuet, périmé).过时的理论 ❷ Qui ne domine plus la situation 无能为力的,应付不了局面的:Il est dépassé (= il n'est pas à la hauteur).他应付不了。他胜任不了。 dépassement [depasmɑ̃] n. m. ❶ Action de dépasser qqn, un véhicule 超过,追过,越过:Dépassement d'un concurrent dans un virage.在弯道超过对手 / Dépassement interdit.禁止超车 ❷ Action de se dépasser, d'aller au-delà de ses limites 超过自己原有的水平、能力:Le dépassement de soi (syn. surpassement).超越自我,超过自己原有水平 ❸ Fait de dépasser un budget, une somme allouée〔会〕(预算等的)超支:Un dépassement de crédit.超支 dépasser [depase] v. t. (de passer). ❶ Être plus haut, plus grand, plus long que 高于;大于;长出,高出: Ce sapin dépasse tous les autres.这棵冷杉树比其它的都高。Il me dépasse de 5 cm.他比我高5厘米。❷ Passer devant qqn, un véhicule 超过,追过,越过:Dépasser un camion, un concurrent (syn. doubler).超过一辆卡车[一名对手] ❸ Aller au-delà d'une limite, d'un repère 超过,超越(界线等):Dépasser la ligne d'arrivée (syn. franchir).越过终点线 / Dépasser la trentaine.超过30岁 ❹ Aller au-delà de ce qui est attendu, possible ou imaginable 超出(预料),出乎(意料): Le succès dépasse toutes nos espérances.成功超出我们的期望。❺ Excéder une quantité, une durée 超出,超过(范围):La réunion ne doit pas dépasser une heure.会议不得超过一小时。❻ Être supérieur à, l'emporter sur胜过,优于,强于:Elle a dépassé tous ses camarades de classe.她超过了班里所有的同学。❼ Se situer au-delà de certaines limites 超出,超越(限度): Les mots ont dépassé ma pensée.我说了不该说的话。我说了本来不想说的话。❽ Causer un vif étonnement〈俗〉使吃惊,使惊讶;使不知所措,使困惑:Son comportement me dépasse (syn. déconcerter, dérouter).他的举止使我困惑。❾ Mettre qqn dans l'incapacité de faire face à une situation, de dominer les événements〈俗〉使无法应付局面,使为难,使无能为力:Je ne comprends rien, ça me dépasse complètement.我一点儿也不明白,我对此一片茫然。◆ v. i. Être plus long, trop long; faire saillie长出;突出:Ton jupon dépasse.你的衬裙露出来了。Le clou dépasse.钉子突出来了。 dépassionner [depasjɔne] v. t. Enlever à un sujet, à un débat son caractère passionnel.使不带有激动情绪,使人以客观的态度对待 dépavage [depavaʒ] n. m. Action de dépaver.除去铺路石 dépaver [depave] v. t. Enlever les pavés.除去铺路石 dépaysement [depeizmɑ̃] n. m. État de qqn qui est dépaysé; fait de se dépayser, d'être dépaysé 环境的改变;不自在,不习惯;困惑,迷惘:Rechercher le dépaysement.追求异地他乡的生活环境 dépayser [depeize] v. t. (de pays). ❶ Faire changer de pays, de milieu, de cadre 使改换环境[指去异国、异地等]: Aimer les voyages qui dépaysent.喜欢那些能使人改变生活环境的旅行 ❷ Désorienter en changeant les habitudes 使不自在,使不习惯;使困惑,使迷惘:Il est dépaysé par son nouvel emploi.他对新工作感到不习惯。 dépècement [depɛsmɑ̃] et dépeçage [depəsaʒ] n. m. Action de dépecer.撕成碎块;切成碎块;〈转〉分割,瓜分 dépecer [depəse] v. t. (de pèce, forme anc. de pièce) [conj. 29]. ❶ Mettre en pièces 撕成碎块: Dépecer une proie.把猎物撕成碎块 ❷ Découper en morceaux 切成小块: Dépecer une volaille.把家禽切成小块 ❸ Démembrer, morceler:〈转〉分割,瓜分 Dépecer une propriété.瓜分财产 dépêche [depɛʃ] n. f. (de dépêcher). ❶ Correspondance officielle concernant les affaires publiques 公函;急件;快信,邮件: Dépêche diplomatique.外交函件 ❷ Information brève transmise aux organes de presse(发往新闻单位的)报道,消息,电讯: Dépêche d'agence.通讯社消息 ❸ VIEILLI. Télégramme.〈旧〉电报 dépêcher [depeʃe] v. t. (propr. “débarrasser”, de [em] pêcher). LITT. Envoyer en toute hâte〈书〉急派,急遣:Dépêcher un ambassadeur.急派一位大使 ◆ se dépêcher v. pr. Se hâter 赶紧,赶快: Se dépêcher de manger.赶紧吃饭 dépeigner [depeɲe] v. t. [conj. 4]. Déranger l'ordonnancement des cheveux (surtout p. passé 多用过去分词)使头发蓬乱: Il est complètement dépeigné (syn. décoiffer).他的头发整个乱蓬蓬的。 dépeindre [depɛ̃dʀ] v. t. (lat. depingere, d'apr. peindre) [conj. 81]. Décrire, représenter avec exactitude.描写,描述;描绘 dépenaillé, e [depənɑje] adj. (de l'anc. fr. penaille “hardes”). Dont les vêtements sont en lambeaux (syn. déguenillé).衣衫褴褛的,穿得破破烂烂的 dépénaliser [depenalize] v. t. DR. Ôter son caractère pénal à une infraction.〔法〕撤销处分 dépendance [depɑ̃dɑ̃s] n. f. (de 2. dépendre). ❶ Sujétion, subordination 从属,附属,隶属;依赖,依靠: Être sous la dépendance de ses parents (contr. indépendance).依靠他的父母;受他的父母控制 ❷ ÉCON. État dans lequel se trouve l'économie d'une nation par rapport à celle d'une autre et, notamm., d'un pays développé.〔经〕(一国对另一国的)依赖(关系) ❸ MÉD. Besoin impérieux de continuer d'absorber certaines drogues afin de chasser un état de malaise somatique ou psychique dû au sevrage.〔医〕(毒)瘾 ◆ dépendances n. f. pl. Bâtiment, terrain, territoire qui se rattache à un bâtiment ou à un domaine plus important.附属建筑物;属地 〈550〉 dépendant, e [depɑ̃dɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui est sous la dépendance de qqn, de qqch, qui lui est subordonné 从属的,附属的,隶属的;依赖…的,依靠…的:Il est dépendant financièrement (contr. indépendant).他在经济上是不独立的。 1. dépendre [depɑ̃dʀ] v. t. (de pendre) [conj. 73]. Détacher ce qui était pendu (syn. décrocher).取下(悬挂的东西) 2. dépendre [depɑ̃dʀ] v. t. ind. [de] (lat. dependere “être lié à”) [conj. 73]. ❶ Être sous la dépendance, l'autorité de qqn, du ressort d'un organisme.从属于,隶属于,属…管辖 ❷ Être subordonné à la décision de qqn, être soumis à qqch取决于,依存于,依…而定;依赖于,依靠:Cela dépendra de toi, des circonstances.这将取决于你。这要视情形而定。❸ Ça dépend, c'est variable; peut-être.看情况。可能吧。 dépens [depɑ̃] n. m. pl. (lat. dispensum, de dispendere “peser, distribuer”). ❶ DR. Frais d'un procès〔法〕诉讼费:Être condamné aux dépens.被判处负担诉讼费 ❷ Aux dépens de qqn, de qqch, à la charge, aux frais de qqn; au détriment de qqn, de qqch由…负担费用,靠…养活;〈转〉损害…;牺牲…:Rire aux dépens de qqn.拿某人来取笑 dépense [depɑ̃s] n. f. (lat. dispensa “ce qui est distribué”; v. dépens). ❶ Action de dépenser de l'argent; emploi qu'on en fait 开支,支出:Faire des dépenses inutiles.白花钱 ❷ Montant d'une somme à payer 费用: Calculer la dépense d'un voyage (syn. frais).计算旅行的费用 ❸ Action d'utiliser qqch, de l'employer〈转〉花费,耗费:Une grande dépense de forces.花费很大力气 ❹ Quantité de matière, de produit consommés〔技〕消耗量:La dépense en essence d'une voiture (syn. consommation).汽车的耗油量 ❺ Dépenses publiques, dépenses de l'État, des collectivités et des établissements publics.公共开支 dépenser [depɑ̃se] v. t. (de dépense). ❶ Employer de l'argent pour un achat.用(钱),花(钱) ❷ Utiliser pour son fonctionnement〈转〉消耗:Ce poêle dépense du charbon (syn. consommer).这炉子耗煤。❸ Employer dans un but précis〈转〉耗费,花费:Dépenser son énergie à critiquer les autres (syn. consacrer).费尽心计去批评别人 ◆ se dépenser v. pr. Se donner du mouvement; faire des efforts, se démener.努力,尽力,花费精力,卖力 dépensier, ère [depɑ̃sje, -ɛʀ] adj. et n. Qui aime la dépense, qui dépense beaucoup.爱花钱的(人),乱花钱的(人) déperdition [depɛʀdisjɔ̃] n. f. (du lat. deperdere “perdre complètement”). Perte, diminution 消失,消耗: Déperdition de chaleur, d'énergie.热[能]量的消耗 dépérir [depeʀiʀ] v. i. (lat. deperire ) [conj. 32]. ❶ S'affaiblir, perdre de sa vigueur, de sa vitalité 衰弱,渐弱;萎缩:Sa santé dépérit.他的身体越来越弱。❷ Perdre, de son importance, de sa force〈转〉衰落,衰败,日趋衰亡:Cette entreprise dépérit.这家企业越来越不景气。 dépérissement [depeʀismɑ̃] n. m. État de qqn, de qqch qui dépérit 衰弱,渐弱;萎缩;〈转〉衰落,衰败,日趋衰亡:Un dépérissement dû à des privations (syn. affaiblissement).因节衣缩食而身体虚弱 / Le dépérissement du commerce extérieur (syn. déclin).对外贸易的衰退 dépersonnalisation [depɛʀsɔnalizasjɔ̃] n. f. (de personnel, avec infl. du lat. personalis). PSYCHIATRIE. Altération de la conscience du corps et du vécu corporel caractérisée par le sentiment de ne plus se reconnaître soi-même et, souvent, par la perte de la réalité du monde extérieur.〔精〕人格解体 dépêtrer [depetʀe] v. t. (de [em] pêtrer). ❶ Dégager de ce qui empêche de se mouvoir 解除(脚上的)绊索: Dépêtrer qqn de ses liens (syn. débarrasser).给某人松开镣铐 ❷ Tirer d'embarras〈转〉使摆脱,解救: Dépêtrer qqn d'une mauvaise affaire.使某人摆脱麻烦事 ◆ se dépêtrer v. pr. [de]. Se libérer, se débarrasser〈转〉摆脱,解脱:Il n'arrive pas à se dépêtrer de son procès.他无法摆脱这场官司。 dépeuplement [depœpləmɑ̃] n. m. Action de dépeupler; fait d'être dépeuplé, de se dépeupler.人口减少,居民减少;荒无人烟,人烟稀少;〈引〉动物灭绝 dépeupler [depœple] v. t. (de peupler). ❶ Faire partir les habitants d'un pays, d'une région 使人口减少;使荒无人烟,使空无一人:L'industrialisation a dépeuplé les campagnes.工业化使得农村人口减少。❷ Faire disparaître les animaux qui vivent dans un lieu naturel, en diminuer le nombre〈引〉使动物减少,使动物灭绝:Dépeupler un étang.使池塘中的鱼绝种 ◆ se dépeupler v. pr. Perdre de ses habitants 居民减少,人口减少;荒无人烟,空无一人:Région qui se dépeuple depuis vingt ans (syn. se désertifier).20年来居民逐渐减少的地区 déphasage [defazaʒ] n. m. ❶ PHYS. Différence de phase entre deux phénomènes alternatifs de même fréquence.〔物〕相位差,相移,相位延迟 ❷ FAM. Perte de contact avec la réalité.〈俗〉与现实脱节,落后于形势,闭塞 déphasé, e [defaze] adj. ❶ Qui présente une différence de phase avec une autre grandeur alternative de même fréquence.〔物〕相位偏移的;有相位差的 ❷ FAM. Qui a perdu contact avec le réel〈俗〉与现实脱节的,落后于形势的,闭塞的:Après ces vacances, je suis complètement déphasé.过完了这个假期,我对情况便一无所知了。 dépiauter [depjote] v. t. (de piau, var. dialect. de peau). FAM.〈俗〉❶ Enlever la peau d'un animal (syn. écorcher).剥(动物的)皮 ❷ Enlever ce qui recouvre qqch去皮,剥皮;剥去包装纸: Dépiauter un bonbon.剥去糖纸 ❸ Analyser minutieusement un écrit, un texte. 分析审查(文件等) 〈551〉 dépilatoire [depilatwaʀ] adj. et n. m. (du lat. pilus “poil”). Se dit d'un produit cosmétique permettant d'éliminer les poils脱毛的/脱毛剂: Une crème dépilatoire (syn. épilatoire).脱毛剂 dépiquer [depike] v. t. (prov. depica, de même rac. que épi). AGRIC. Séparer le grain de son épi〔农〕脱粒,打谷: Dépiquer le blé.给麦子脱粒 dépistage [depistaʒ] n. m. Action de dépister 发现踪迹;发现线索;〈转〉察觉,发现;〔医〕(通过普查)检出:Le dépistage d'une maladie.疾病的检出 dépister [depiste] v. t. ❶ Découvrir le gibier à la piste 发现踪迹: Dépister un lièvre. 发现野兔的踪迹 ❷ Découvrir au terme d'une enquête, d'une recherche 发现线索: Dépister un voleur. 发现窃贼的线索 ❸ Recherche systématique de qqch qui n'est pas manifeste〈转〉察觉,发现;〔医〕(通过普查)检出: Dépister une maladie.(通过普查)检出疾病 ❹ Détourner de la piste, mettre en défaut摆脱,甩掉: Dépister les recherches de la police.摆脱警察的搜捕 dépit [depi] n. m. (lat. despectus “mépris”). ❶ Chagrin mêlé de ressentiment dû à une déception.气恼,恼恨,怨恨 ❷ En dépit de, malgré 虽然,尽管;不管,不顾: En dépit de sa jeunesse, il est très mûr.他尽管还年轻,但已经很成熟了。 ‖ En dépit du bon sens, très mal 糟糕,糟透:Travailler en dépit du bon sens.工作做得很糟糕 dépiter [depite] v. t. (lat. despectare “regarder d'en haut, mépriser”). Causer du dépit 使气恼,使怨恨: Il est revenu très dépité de n'avoir rien obtenu (syn. décevoir, contrarier).他一无所获,败兴而归。◆ se dépiter v. pr. LITT. Concevoir du dépit, se froisser. 〈书〉感到气恼,感到恼恨 déplacé, e [deplase] adj. ❶ Qui ne convient pas aux circonstances 不合适的,不合时宜的,不得体的:Remarque déplacée (syn. incongru, choquant).不得体的意见 ❷ Personne déplacée, qui a été contrainte, pour des raisons économiques ou politiques, de quitter le pays. 流亡国外的人 déplacement [deplasmɑ̃] n. m. ❶ Action de déplacer, de se déplacer, mouvement 移动,挪动,搬动;移位;转移,迁移:Le déplacement d'une statue.挪动一座雕像 ❷ Affectation d'office à un autre poste调任,调职:Le déplacement d'un fonctionnaire (syn. mutation).公务人员的调任 ❸ Voyage effectué dans l'exercice d'une profession 出差:Être en déplacement.正在出差 ❹ MATH. Transformation ponctuelle du plan ou de l'espace qui conserve les directions relatives et les distances〔数〕位移,偏移,移动:Une translation, une rotation sont des déplacements.平移和旋转都是位移。❺ MAR. Volume d'eau déplacé par la carène d'un navire, dont la masse est égale à la masse totale du bâtiment.〔海〕排水量 ❻ PSYCHAN. Report de l'énergie psychique liée à un désir inconscient sur un objet de substitution. 〔精分〕移位;移置作用;情感转移 déplacer [deplase] v. t. [conj. 16]. ❶ Changer qqn, qqch de place, le mettre ailleurs.移动,挪动,搬动;移位;转移,迁移 ❷ Affecter d'office à un autre poste 调动职务,调任: Déplacer un fonctionnaire (syn. muter).调动一名公务员的职务 ❸ Changer la date, l'heure de 更改(日期),变更(时间):Déplacer un rendez-vous.更改约会时间 ❹ MAR. Avoir un déplacement de 〔海〕排水量为…: Navire qui déplace 10 000 tonnes.排水量为一万吨的船 ❺ Déplacer la question, s'écarter du sujet. (在讨论中)扯出题外,转移话题 ◆ se déplacer v. pr. ❶ Changer de place; bouger, se mouvoir 移动,挪动;走动:Le typhon se déplace vers le sud (syn. se diriger).台风向南移动。❷ Aller d'un lieu à un autre 出门,旅行,出差: Se déplacer en métro (syn. circuler).乘地铁外出 déplafonnement [deplafɔnmɑ̃] n. m. Action de déplafonner; fait d'être déplafonné.取消限额 déplafonner [deplafɔne] v. t. Supprimer la limite supérieure d'un crédit, d'une cotisation.取消…的限额 déplaire [deplɛʀ] v. t. ind. [à] [conj. 110]. ❶ Ne pas plaire, être désagréable à 不讨人喜欢,惹人讨厌:Il fait un travail qui lui déplaît.他做着一项自己不喜欢的工作。❷ Causer une irritation légère à 使不愉快,使不高兴,惹人生气:Sa remarque lui a fortement déplu (syn. irriter, contrarier).他的批评使她很不愉快。❸ N'en déplaise à qqn, même si cela doit le contrarier〈讽〉尽管某人不乐意:La pièce a obtenu un beau succès, n'en déplaise aux critiques.尽管评论家们不以为然,这部戏还是大获成功。◆ se déplaire v. pr. Ne pas se trouver bien, ne pas être à son aise où l'on est(呆在某处)感到不愉快:Ils se déplaisent dans cette région.他们呆在这个地区感到不愉快。 déplaisant, e [deplɛzɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui déplaît 不讨人喜欢的,讨厌的;令人不快的,令人生气的:Des remarques déplaisantes (syn. désobligeant).令人不快的批评/Des voisins déplaisants (syn. désagréable, antipathique).令人讨厌的邻居 déplaisir [depleziʀ] n. m. (de plaisir). Sentiment pénible 不愉快:Envisager sans déplaisir de partir (syn. contrariété).欣然打算动身 déplanter [deplɑ̃te] v. t. ❶ Ôter de terre un végétal pour le planter ailleurs.拔,挖[指待移植的秧苗] ❷ Retirer de terre拔起,掘起;挖掘出: Déplanter un piquet.拔一根桩子 déplantoir [deplɑ̃twaʀ] n. m. Outil pour déplanter de petits végétaux.挖秧苗用的小铲 déplâtrer [deplɑtʀe] v. t. ❶ TECHN. Ôter le plâtre d'une surface.〔技〕刮去石膏,去掉石膏 ❷ CHIR. Ôter le plâtre qui immobilisait un membre fracturé. 〔外〕拆除肢体上的石膏绷带 dépliant [deplijɑ̃] n. m. Prospectus plié 折叠式印刷品[如广告单、说明书等]: Dépliant publicitaire.折叠式广告单 〈552〉 déplier [deplije] v. t. Étendre, ouvrir une chose pliée. 打开,展开[指折叠的东西] déplisser [deplise] v. t. Défaire les plis, les faux plis d'une étoffe, d'un vêtement; défroisser 拆褶裥;弄平皱纹;消除折痕: Déplisser une jupe.弄平短裙的褶子 déploiement [deplwamɑ̃] n. m. Action de déployer; fait d'être déployé 展开,铺开;摊开;〈转〉炫耀,发挥,发扬;显示,表现:Le déploiement des forces armées.部署兵力 déplomber [deplɔ̃be] v. t. ❶ Ôter le plomb qui scelle un objet 除去铅印,除去封铅: Déplomber un compteur d'électricité. 除去电表的封铅 ❷ Ôter le plombage d'une dent. 〔医〕除去(牙齿的)充填物 ❸ INFORM. Pénétrer le cryptage qui protège un logiciel afin de recopier celui-ci. 〔信〕破解软件的安全系统 déplorable [deplɔʀabl] adj. (de déplorer). ❶ Qui attriste, chagrine可悲的,可叹的;不幸的,令人惋惜的:Situation déplorable (syn. désespérant).可悲的境况 ❷ Très médiocre 坏透的,蹩脚透的,低劣的: Résultats déplorables.糟透的结果,极差的成绩 déplorer [deplɔʀe] v. t. (lat. deplorare “pleurer”). ❶ LITT. Manifester de la douleur à l'occasion d'un événement 〈书〉悲叹,哀悼,为…感到悲痛:Déplorer la mort d'un ami.哀悼朋友的死亡 ❷ Regretter vivement qqch; avoir à constater qqch de fâcheux. 为…感到遗憾;可惜,惋惜 déployer [deplwaje] v. t. (de ployer) [conj. 13]. ❶ Étendre largement, ouvrir ce qui était plié, roulé展开,铺开:L'oiseau déploie ses ailes.鸟儿展开翅膀。Déployer une carte routière (syn. déplier).展开一张公路地图 ❷ Disposer sur une grande étendue 摊开:Déployer un assortiment de bijoux (syn. étaler).摊开一套首饰 ❸ Montrer, manifester dans toute son intensité〈转〉炫耀;发挥,发扬;显示,表现:Déployer un grand courage.表现得十分勇敢 ❹ MIL. Déployer des troupes, les faire passer d'une position de marche ou de transport à une formation de combat. 〔军〕部署兵力 ❺ Rire à gorge déployée, rire aux éclats. 放声大笑 se déplumer [deplyme] v. pr. ❶ Perdre ses plumes.羽毛脱落,脱毛 ❷ FAM. Perdre ses cheveux.〈俗〉脱发 dépoétiser [depɔetize] v. t. Priver de caractère poétique.使失去诗意 dépoitraillé, e [depwatʀaje] adj. (de poitrail). FAM. Qui porte un vêtement largement ouvert sur la poitrine.〈俗〉袒胸的,敞开衣襟的 dépolarisation [depɔlaʀizasjɔ̃] n. f. Action de dépolariser; fait d'être dépolarisé.〔物〕去极化(作用);消偏振(作用) dépolariser [depɔlaʀize] v. t. PHYS. Détruire la polarisation de〔物〕去极化;消偏振:Dépolariser des électrodes.给电极消磁 dépoli, e [depɔli] adj. Verre dépoli, verre dont la surface diffuse la lumière. 毛玻璃,磨砂玻璃 dépolir [depɔliʀ] v. t. Ôter l'éclat, le poli de qqch 使失去光泽;使毛糙,制毛面:Dépolir une glace.为玻璃制毛面 dépolissage [depɔlisaʒ] et dépolissement [depɔlismɑ̃] n. m. Action de dépolir. 磨去光泽;毛糙 dépolitisation [depɔlitizasjɔ̃] n. f. Action de dépolitiser 非政治化:La dépolitisation de la jeunesse.青年人的非政治化 dépolitiser [depɔlitize] v. t. Retirer tout caractère politique à qqch, toute conscience politique à qqn 使非政治化,使不受政治影响;使不带政治性质:Dépolitiser un débat. 使辩论不含政治色彩 dépolluer [depɔlɥe] v. t. Supprimer ou réduire la pollution 消除污染,减少污染:Dépolluer une plage.清除沙滩的污染 déponent, e [depɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. (bas lat. deponens, entis). Se dit d'un verbe latin de forme passive et de sens actif.〔语〕(拉丁语中)词形被动而词义主动的(动词) déport [depɔʀ] n. m. (de [re] port). BOURSE. Commission payée par le vendeur à terme au prêteur des titres. 〔证券〕延期交割费 déportation [depɔʀtasjɔ̃] n. f. ❶ DR. PÉN. Peine politique perpétuelle qui consistait à exiler un condamné dans un lieu déterminé. 〔刑法〕放逐,终身流放◇ Cette peine a été remplacée en 1960 par la détention criminelle. ◇此刑罚于1960年改为刑事监禁。❷ Internement dans un camp de concentration situé dans une région éloignée. 关押在集中营 déporté, e [depɔʀte] n. ❶ Personne condamnée à la déportation.被放逐者,流放犯 ❷ Personne internée dans un camp de concentration dans une région éloignée ou à l'étranger. 关押在集中营里的犯人 déporter [depɔʀte] v. t. (lat. deportare “transporter”). ❶ Condamner à la déportation; envoyer en déportation.放逐,流放;押送到集中营 ❷ Faire dévier de sa direction un corps en mouvement, un véhicule.使(车辆、飞机等)偏离方向 déposant, e [depozɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. ❶ DR. Personne qui fait une déposition.〔法〕作证的,立证的/作证者,立证者 ❷ Personne qui fait un dépôt et, spécial., un dépôt d'argent. 存款的/存款人,储户 dépose [depoz] n. f. (de déposer). Action d'enlever ce qui était fixé pour le nettoyer ou le réparer拆卸,拆下:La dépose d'un moteur.拆下发动机 déposer [depoze] v. t. (lat. deponere, d'après poser). ❶ Poser ce que l'on portait; laisser qqch quelque part 放下;放置,存放:Déposer un paquet chez la concierge (syn. remettre).把一个包存放在门房 ❷ Laisser qqn quelque part après l'y avoir conduit〈引〉(用车)把…带到:Je te dépose à la gare tout à l'heure.我一会儿把你带到火车站。❸ Laisser qqch en un lieu sûr; laisser de l'argent, des valeurs en dépôt 寄放,寄存;储存:Déposer sa valise à la gare.把手提箱寄存在火车站/ Déposer un chèque à la banque.把支票存入银行 ❹ Remettre; adresser 提交,提呈;提出:Déposer une pétition, une plainte.提交请愿书;起诉 ❺ Affirmer qqch comme témoignage 证明:Il a déposé qu'il avait vu l'assassin.他证明自己看到了凶手。❻ (Absol.). Faire une déposition en justice〔法〕作证,立证: Déposer contre qqn.作不利于某人的证明 ❼ Laisser comme dépôt, en parlant d'un liquide 沉积出,沉淀出: Le fleuve dépose des sédiments.江河会沉淀出一些沉积物。❽ (Absol.). En parlant d'un liquide au repos, laisser des particules solides sur les parois dans le fond du récipient 有沉淀:Ce vin dépose.这酒有沉淀。❾ Faire enregistrer une marque, un brevet, etc., pour les protéger des imitations 注册(商标、专利等):Marque déposée.注册商标 ❿ Ôter ce qui était posé, fixé 拿掉,拆下,卸下:Déposer une serrure. 卸锁 ⓫ Destituer un souverain, un dignitaire. 废黜,罢免 〈553〉 dépositaire [depozitɛʀ] n. (bas lat. depositarius). ❶ Personne à qui a été remis un dépôt. 受托人,受寄人 ❷ Personne à qui l'on a confié qqch 保管人,保存人;〈转〉获得者,占有者:Le dépositaire d'un secret (syn. gardien).一个秘密的守护人 ❸ Intermédiaire à qui des marchandises sont confiées afin qu'il les vende pour le compte de leur propriétaire. 经销人,代销人 déposition [depozisjɔ̃] n. f. ❶ DR. Déclaration d'un témoin en justice〔法〕(证人的)陈述,证词:Faire sa déposition (syn. témoignage).作证 ❷ Action de déposer un souverain, un dignitaire.废黜,罢免 déposséder [depɔsede] v. t. [conj. 18]. Priver qqn de la possession de qqch (syn. dépouiller, spolier).剥夺 dépossession [depɔsesjɔ̃] n. f. Action de déposséder; fait d'être dépossédé 剥夺: Une injuste dépossession (syn. spoliation).不公正的剥夺 dépôt [depo] n. m. (lat. depositum, de deponere “déposer”). ❶ Action de déposer quelque part, de placer en lieu sûr; chose déposée 安放;寄存,存放;寄存物,保管物:Dépôt d'un document chez le notaire.材料交由公证人保管/ Recevoir un dépôt.收管寄存物 ❷ DR. Contrat par lequel une personne (le déposant) confie une chose à une autre (le dépositaire), à charge pour celle-ci de la garder et de la rendre fidèlement. 〔法〕寄托合同,保存合同 ❸ Somme confiée à un organisme bancaire 存款:Le montant maximum des dépôts est fixé à 100 000 F.存款最高额定为10万法朗。❹ Lieu où l'on dépose certaines choses, où l'on gare certains véhicules 寄存处,保管室;堆栈,仓库;车库,车场:Dépôt d'autobus.公共汽车场/ Dépôt de carburant (syn. magasin, entrepôt).燃料库 ❺ Lieu de détention se trouvant dans une préfecture de police. 拘留所 ❻ MIL. Partie d'une unité restant en garnison quand cette unité fait campagne; lieu où cette fraction reste stationnée. 〔军〕兵站 ❼ Particules solides qu'abandonne un liquide au repos 沉淀(物): Il y a un dépôt au fond de la bouteille.瓶底有沉淀。❽ GÉOL. Matières minérales apportées par l'eau ou le vent.〔地质〕沉积(物),矿床 ❾ Dépôt de bilan. Déclaration de cessation de paiements faite au tribunal par une entreprise, un commerçant.〔法〕宣告破产 ‖ Dépôt légal. Dépôt obligatoire à l'Administration d'exemplaires de toute production imprimée, audiovisuelle et cinématographique.(出版物的)版本备案 dépotage [depɔtaʒ] n. m. Action de dépoter. 挖出花盆中的花卉 dépoter [depɔte] v. t. Ôter une plante d'un pot.从花盆中挖出(花卉) dépotoir [depɔtwaʀ] n. m. (de dépoter). ❶ Usine où l'on reçoit et traite les matières provenant des vidanges.粪池;化粪厂 ❷ Dépôt d'ordures. 垃圾场 ❸ FAM. Endroit ou service où l'on relègue des personnes jugées médiocres.〈俗〉低能者收容所 dépouille [depuj] n. f. (de dépouiller). ❶ Peau enlevée à un animal 剥下的动物皮: La dépouille d'un tigre. 虎皮 ❷ Mue d'un reptile ou d'un arthropode.(蛇等)脱下的皮,蜕 ❸ LITT. Dépouille mortelle, corps humain après la mort.〈转,书〉遗体,遗骸 dépouillement [depujmɑ̃] n. m. ❶ Action de dépouiller 剥皮;剥夺;掠夺;抢劫:Le dépouillement d'une bête.给动物剥皮 ❷ État de ce qui est dépourvu de tout ornement 朴素,简朴,简洁: Le dépouillement d'un appartement moderne.现代公寓套房的简约/ Le dépouillement du style (syn. sobriété).文笔的简朴 ❸ Action de dépouiller un texte.分析、精读,做摘要 ❹ Ensemble des opérations qui permettent de connaître le résultat d'un scrutin.统计票数,开票 dépouiller [depuje] v. t. (lat. despoliare, de spolium “dépouillé”). ❶ Enlever la peau d'un animal 剥(动物)皮: Dépouiller un lapin.剥兔皮 ❷ Enlever ce qui couvre 去除,去掉;脱去:Le vent dépouille l'arbre de ses feuilles (syn. dégarnir).风吹落树上的叶子。❸ Déposséder entièrement qqn de qqch, de ses biens, etc. 剥夺;掠夺;抢劫: Des escrocs l'ont dépouillé (syn. voler, dévaliser).一些骗子骗走了他的钱财。❹ Examiner attentivement un texte pour en extraire l'essentiel 分析,整理,做摘要,精读:Dépouiller les journaux.仔细读报 ❺ Faire le compte des suffrages d'une élection 统计(票数): Dépouiller un scrutin.(投票后)计票,开票 ❻ Style dépouillé, style sans ornement.朴实无华的风格 ◆ se dépouiller v. pr. ❶ Se défaire de ses biens. 〈转〉放弃(财产) ❷ Muer, en parlant d'un reptile, d'un arthropode.(动物)蜕皮 dépourvu, e [depuʀvy] adj. (de pourvoir). ❶ Privé, dénué没有…的,缺乏…的:Une phrase dépourvue de sens.没有意义的句子 ❷ Au dépourvu, à l'improviste 乘其不备,出其不意地:Cette question m'a pris au dépourvu.这个问题问得我措手不及。 〈554〉 dépoussiérage [depusjeʀaʒ] n. m. Action de dépoussiérer 除尘,吸尘;〈转〉更新: Le dépoussiérage d'un article de loi.法律条文的更新 dépoussiérer [depusjeʀe] v. t. [conj. 18]. ❶ Enlever la poussière 除尘,吸尘: Dépoussiérer un meuble.除去家具的灰尘 ❷ Débarrasser qqch de ce qui est périmé, le moderniser 〈转〉更新,使焕然一新: Dépoussiérer une loi. 更新法律 dépravation [depʀavasjɔ̃] n. f. Corruption, avilissement 败坏,堕落:La dépravation des mœurs.伤风败俗 dépravé, e [depʀave] adj. ❶ Altéré, faussé, en parlant du goût.有异嗜癖的;反常的❷Qui a perdu tout sens moral 道德败坏的,堕落的:Une société dépravée.腐败的社会 ◆ n. Personne qui a perdu tout sens moral.道德败坏者,腐化堕落者 dépraver [depʀave] v. t. (lat. depravare, de pravus “pervers”). ❶ Fausser le sens moral de qqn, le pousser à commettre des actes immoraux 败坏;使堕落: Dépraver la jeunesse (syn. corrompre, pervertir).腐蚀青年人 ❷ Altérer, gâter le goût. 使变味儿,使变质 dépréciatif, ive [depʀesjatif, -iv] adj. Qui tend à déprécier 贬义的:Un terme dépréciati f (syn. péjoratif).贬义词 dépréciation [depʀesjasjɔ̃] n. f. Action de déprécier; son résultat; fait de se déprécier 减值;降价,跌价;贬值:La dépréciation de la monnaie.货币贬值 déprécier [depʀesje] v. t. (lat. depretiare, de pretium “prix”) [conj. 9]. Diminuer, rabaisser la valeur de qqch, de qqn 降低价值;使跌价;使贬值;贬低,诋毁:Déprécier les services rendus (syn. minimiser).贬低提供的服务,贬低别人的帮忙 / Déprécier une monnaie (syn. dévaloriser).使货币贬值 ◆ se déprécier v. pr. Perdre de sa valeur 失去价值;跌价;贬值;贬低自己: La monnaie se déprécie. 货币贬值了。 déprédateur, trice [depʀedatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui commet des déprédations. 掠夺的(人);挥霍的(人),滥用的(人) déprédation [depʀedasjɔ̃] n. f. (bas lat. depraedatio, du class. praeda, “proie”). ❶ Vol, pillage accompagné de destruction.掠夺,抢劫,劫掠 ❷ Dommage causé aux biens d'autrui, aux biens publics.毁坏,损坏;(公共财物的)挥霍,滥用 se déprendre [depʀɑ̃dʀ] v. pr. (de prendre) [conj. 79]. LITT. Se détacher de qqn; perdre une habitude. 〈书〉摆脱,丢开(某人);丢弃,抛弃(一种习惯) dépressif, ive [depʀesif, -iv] adj. Qui manifeste de la dépression 抑郁的,消沉的,沮丧的:Un état dépressif.抑郁状态 ◆ adj. et n. Qui a tendance à la dépression nerveuse〔心〕抑郁的/抑郁症患者:Un grand dépressif. 严重的抑郁症患者 dépression [depʀesjɔ̃] n. f. (lat. depressio “enfoncement”, de deprimere; v. déprimer). ❶ Partie en creux par rapport à une surface 下陷,洼陷,凹陷;〔地〕洼地,坑:Dépression de terrain.地面下陷 ❷ PHYS. Pression inférieure à celle du milieu environnant.〔物〕降压,低压 ❸ ÉCON. Période de ralentissement économique (syn. récession).〔经〕不景气,萧条(期)❹ MÉTÉOR. Dépression ( atmosphérique), masse atmosphérique sous basse pression, qui est le siège de mouvements ascendants (par opp. à anticyclone).〔气〕低(气)压 ‖ Dépression nerveuse, état pathologique de souffrance marqué par un abaissement du sentiment de valeur personnelle, par du pessimisme et par une inappétence face à la vie.〔心〕神经性抑郁(症) dépressionnaire [depʀesjɔnɛʀ] adj. MÉTÉOR. Qui est le siège d'une dépression atmosphérique.〔气〕低气压的 dépressurisation [depʀesyʀizasjɔ̃] n. f. Chute de la pression interne d'une cabine d'avion ou de l'habitacle d'un vaisseau spatial. 〔空〕解除气密,降压 dépressuriser [depʀesyʀize] v. t. Faire cesser la pressurisation d'un avion, d'un engin spatial.〔空〕使解除气密,使降压 déprimant, e [depʀimɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui affaiblit 使人虚弱的,使人疲惫的:Un climat déprimant (syn. débilitant).使人感到困乏的天气 ❷ Qui rend triste 使人沮丧的,使人消沉的:Un livre déprimant (syn. démoralisant). 使人消沉的书 déprime [depʀim] n. f. (de déprimer). FAM. Dépression nerveuse. 〈俗〉抑郁(症);沮丧,悲观,消沉 déprimé, e [depʀime] adj. et n. Qui souffre de dépression.虚弱的(人),疲惫的(人);沮丧的(人),消沉的(人);抑郁的/抑郁症患者 déprimer [depʀime] v. t. (lat. deprimere, “rabaisser”, de premere “presser”). Abattre physiquement ou moralement; ôter toute énergie 使虚弱,使疲惫;使沮丧,使消沉;使精疲力尽:Ce travail le déprime (syn. démoraliser).这个工作使他情绪低落。◆ v. i. FAM. Être atteint de dépression nerveuse.〈俗〉患神经性抑郁症;沮丧,消沉,情绪低落 de profundis [depʀɔfɔ̃dis] n. m. (mots lat., “des profondeurs” [ premiers mots d'un psaume de la Bible]). 《拉》Le sixième des sept psaumes de la pénitence, que l'on récite dans les prières pour les morts.〔宗〕哀悼经 déprogrammer [depʀɔgʀame] v. t. ❶ Enlever du programme prévu un spectacle, une émission.取消原定节目 ❷ Ajourner ce qui était prévu 推迟,延期: Déprogrammer une réunion.推迟会议 dépucelage [depyslaʒ] n. m. FAM. Perte du pucelage.〈俗〉失去童贞 dépuceler [depysle] v. t. [conj. 24]. FAM. Faire perdre son pucelage à qqn (syn. litt. déflorer).〈俗〉使失去童贞 〈555〉 depuis [dəpɥi] prép. (de de et puis). Indique: ❶ Le point de départ dans le temps d'une action, d'un état qui dure encore[表示时间]自…以来,从…以后:Depuis son accident, il boite.自从那次事故以后,他就瘸了。❷ Le point de départ dans l'espace [表示地点]从…,自…:On nous transmet depuis Londres la nouvelle d'une catastrophe aérienne (syn.de).我们获悉从伦敦传来的空难消息。❸ Le point de départ d'une série (souvent en corrélation avec jusqu'à 常与“jusqu'à 直到”连用)[表示次序]从…(到)…:On trouve de tout, depuis la mercerie jusqu'au mobilier.从缝纫用品到家具,一应俱全。❹ Depuis lors, depuis ce temps-là.从此,此后 ‖ Depuis peu, il y a peu de temps.最近,近来 ◆ adv. À partir de ce moment-là 从此以后,此后: Je ne l'ai pas revue depuis.此后,我再也没有见到过她。◆ depuis que loc. conj. Depuis le moment où 自从…以后:Depuis qu'il l'a rencontrée, sa vie a changé.自从遇见了她,他的生活就发生了变化。 dépuratif, ive [depyʀatif, -iv] adj. et n. m. MÉD. VIEILLI. Qui a la propriété de dépurer l'organisme〈旧〉〔医〕净化的/净化药:Une tisane dépurative (syn. diurétique, purgatif).排毒药茶,利尿药茶 dépuration [depyʀasjɔ̃] n. f. VIEILLI. Action de dépurer.〈旧〉精制;提纯,净化 dépurer [depyʀe] v. t. VIEILLI. Rendre qqch pur ou plus pur〈旧〉精制;提纯,净化;〔冶〕精炼:Dépurer un métal (syn. épurer).精炼金属 députation [depytasjɔ̃] n. f. ❶ Envoi de personnes chargées d'une mission; ces personnes elles-mêmes(代表、使节的)派遣;〈引〉使团,代表团:Recevoir une députation (syn. délégation).接见一个代表团 ❷ Fonction de député国民议会议员[众议员]的职务:Aspirer à la députation.渴望当国民议会议员 député [depyte] n. m. (de députer). Membre d'une assemblée législative élue au suffrage universel.众议员,国民议会议员 députer [depyte] v. t. (lat. deputare “estimer”). Envoyer comme représentant (syn. déléguer, mandater).派遣(代表、使节) déqualification [dekalifikasjɔ̃] n. f. Action de déqualifier; fait d'être déqualifié.降级,失去资格;不合格,不够格 déqualifier [dekalifje] v. t. [conj. 9]. Donner à qqn un poste, des fonctions au-dessous de sa qualification professionnelle使降级;使失去资格:Employer un personnel déqualifié.聘用不够格的员工 der [dɛʀ] n. m. ou f. inv. (abrév. de dernier). FAM. La der des der, la guerre de 1914-1918 (dont on espérait qu'elle serait la dernière); au fig., la dernière chose, la dernière fois. 〈俗〉第一次世界大战[当时人们希望那是最后一场大战];〈转〉最后一件事,最后一次‖ Dix de der, gratification de dix points pour celui qui fait la dernière levée, à la belote.(贝洛特纸牌戏中)因吃进最后一墩牌而加记10分 déraciné, e [deʀasine] n. Personne qui a quitté son pays, son milieu d'origine.背井离乡的人 déracinement [deʀasinmɑ̃] n. m. Action de déraciner; fait d'être déraciné 连根拔出;〈转〉根除,根绝;背井离乡,改变住所或环境: Émigré qui souffre du déracinement.饱受背井离乡之苦的移民 déraciner [deʀasine] v. t. ❶ Arracher de terre un arbre, une plante avec ses racines. 连根拔出 ❷ Supprimer radicalement qqch, le faire disparaître〈转〉根除,根绝:Déraciner une habitude (syn. extirper).根除一种习惯 ❸ Retirer qqn de son milieu d'origine. 〈转〉使背井离乡,改换住所与生活方式 déraillement [deʀajmɑ̃] n. m. ❶ Action de dérailler; fait de dérailler.〔铁〕脱轨,出轨;〈转〉胡思乱想;胡说八道;离开正道 ❷ Accident survenant sur une voie ferrée quand un train quitte les rails.〔铁〕火车出轨事故 dérailler [deʀaje] v. i. ❶ Sortir des rails, en parlant d'un train.〔铁〕脱轨,出轨 ❷ FAM. Fonctionner mal, se dérégler〈俗〉(设备等)运转不良,出偏差:Ma montre déraille.我的手表走时不准。❸ S'écarter du bon sens〈转〉胡思乱想;瞎扯,胡说八道;离开正道,偏斜:Tu dérailles complètement! (syn. déraisonner, divaguer).你完全在瞎扯! dérailleur [deʀajœʀ] n. m. (de dérailler). ❶ Mécanisme qui fait passer une chaîne de bicyclette d'un pignon sur un autre, d'un plateau sur un autre.(自行车的)换速叉 ❷ CH. DE. F. Dispositif de sécurité établi de façon à provoquer le déraillement d'un véhicule en vue de protéger les installations en aval. 〔铁〕脱轨器 déraison [deʀɛzɔ̃] n. f. LITT. Manque de raison, de bon sens.〈书〉不合理;无理性,不理智 déraisonnable [deʀɛzɔnabl] adj. Qui manque de raison, de bon sens; qui n'est pas raisonnable 不合理的;无理性的,不理智的:Des propos déraisonnables (syn. insensé, extravagant).不理智的话 déraisonnablement [deʀɛzɔnabləmɑ̃] adv. De manière déraisonnable. 不合理地;不理智地 déraisonner [deʀɛzɔne] v. i. LITT. Dire des paroles dénuées de raison, de bon sens 〈书〉胡言乱语;胡说八道:Il déraisonne (syn. divaguer).他在胡言乱语。 dérangé, e [deʀɑ̃ʒe] adj. FAM.〈俗〉❶ Un peu fou.精神有点儿失常的,神经有点儿错乱的 ❷ Qui éprouve des troubles digestifs, notamm. intestinaux.消化道不适的;腹泻的 dérangement [deʀɑ̃ʒmɑ̃] n. m. ❶ Fait d'être dérangé 弄乱,搞乱;混乱,紊乱;失常,故障;打搅,麻烦:Une ligne en dérangement.发生故障的线路 ❷ Action de se déranger, de se déplacer 撂下手边的工作;离开座位,挪动,走动;出门:Ça valait le dérangement.耽误一点儿时间值得。跑一趟值得。 déranger [deʀɑ̃ʒe] v. t. [conj. 17]. ❶ Déplacer ce qui était rangé; causer du désordre à, dans 弄乱,搞乱: Il a encore dérangé sa chambre.他又把卧室弄乱了。❷ Troubler le fonctionnement de 使混乱,使紊乱,打乱;使运转失常:Le distributeur de café est dérangé (syn. dérégler).自动售咖啡机出故障了。Cet incident dérange tous nos projets (syn. perturber).这件事打乱了我们所有的计划。❸ Gêner qqn dans le cours de ses occupations, de son repos 打扰,麻烦,妨碍:Je ne voudrais pas vous déranger (syn. importuner).我不想打搅您。 〈556〉 dérapage [deʀapaʒ] n. m. ❶ Action de déraper; fait de déraper(车轮、汽车的)侧滑,滑移:Un dérapage sur une route mouillée.在潮湿的路面上发生的侧滑 ❷ Action de s'écarter de ce qui est normal, prévu, contrôlable〈转〉失去控制,意外变动,偏差,偏移: Le dérapage des prix.价格的失控 déraper [deʀape] v. i. (prov. derapa, de l'anc. prov. rapar “saisir”, du germ. * rapôn). ❶ Glisser de côté par suite d'une insuffisance d'adhérence au sol, en parlant des roues d'un véhicule, du véhicule lui-même.(车轮、汽车)侧滑,滑移 ❷ FAM. En parlant de qqn, glisser involontairement.〈俗〉脚下打滑 ❸ S'écarter de ce qui est normal, attendu, prévu et contrôlé〈转〉失去控制,发生意外变动,出偏差,出岔子:La conversation a dérapé sur un sujet délicat (syn. dévier).谈话转到了一个微妙的话题上。 dératé, e [deʀate] n. (p. passé de dérater “enlever la rate”, parce qu'on l'enlevait aux chevaux pour qu'ils courent plus vite). Courir comme un dératé, courir très vite. 〈俗〉跑得飞快 dératisation [deʀatizasjɔ̃] n. f. Action de dératiser.灭鼠 dératiser [deʀatize] v. t. Détruire systématiquement les rats dans un endroit 消灭(一个地方的)老鼠:Dératiser un immeuble.消灭一座楼房中的老鼠 derby [dɛʀbi] n. m. (du n. de lord Derby, qui organisa cette course). ❶ Grande course de chevaux qui a lieu chaque année à Epsom, en Grande-Bretagne.每年在英国埃普索姆举行的大型赛马会,德比马赛 ❷ Rencontre sportive entre équipes voisines.(邻近球队之间的)比赛 derechef [dəʀəʃɛf] adv. (de de, re- et chef au sens de “fin, extrémité”). LITT. De nouveau.〈书〉重新,再次 déréglé, e [deʀegle] adj. Qui n'est pas contrôlé par des règles, des principes moraux, la raison,etc.不规则的,失常的,错乱的;放荡的,放纵的;过度的,无节制的:Vie déréglée. 放荡的生活 dérèglement [deʀɛgləmɑ̃] n. m. ❶ Trouble du fonctionnement; fait d'être déréglé失常;不规则: Dérèglement du pouls.脉搏不规则 ❷ Désordre moral ou mental. 放荡,放纵(行为);(精神)失常,错乱 déréglementation [deʀegləmɑ̃tasjɔ̃] n. f. Action de déréglementer; fait d'être déréglementé. 减轻管理力度;取消规章制度 déréglementer [deʀegləmɑ̃te] v. t. (de réglementer). Alléger ou supprimer une réglementation.减少或取消(规章制度);减少或取消(控制) dérégler [deʀegle] v. t. (de régler) [conj. 18]. Troubler le fonctionnement de 使失常,使不规则,使错乱:Dérégler une balance (syn. détraquer).使秤称不准 déréliction [deʀeliksjɔ̃] n. f. (lat. derelictio, de relinquere, “laisser en arrière”). LITT. État d'abandon et de solitude morale complète. 〈书〉(精神上的)无依无靠,被遗弃 déresponsabiliser [deʀɛspɔ̃sabilize] v. t. Faire perdre le sentiment, le sens de la responsabilité à qqn, à un groupe. 使失去责任心,使失去责任感 dérider [deʀide] v. t. (de ride). Rendre moins grave 使快活,使开心,使露出笑容:Cette anecdote réussit à les dérider (syn. égayer).这个小故事终于使他们露出了笑容。◆ se dérider v. pr. S'égayer, sourire. 快活,开心,露出笑容 dérision [deʀizjɔ̃] n. f. (bas lat. derisio, du class. deridere, “bafouer”). Moquerie méprisante 嘲笑,嘲弄,嘲讽:Tourner en dérision.嘲笑(某人),嘲弄(某人) dérisoire [deʀizwaʀ] adj. (bas lat. derisorius; v. dérision). ❶ Qui porte à rire par son caractère minable, ridicule不足的,可笑的:Des arguments dérisoires.可笑的论据 ❷ Qui est insignifiant, faible微不足道的,不值一提的:Prix dérisoire.极低的价格 dérivable [deʀivabl] adj. MATH. Fonction dérivable, qui admet une dérivée en un point ou dans un intervalle.〔数〕可导函数,可微函数 dérivatif [deʀivatif] n. m. Ce qui détourne l'esprit de ses préoccupations 散心,消遣的事物:Le travail sert de dérivatif à son chagrin. 工作可以使他忘却悲伤。 dérivation [deʀivasjɔ̃] n. f. ❶ Action de détourner un cours d'eau (河流的)改道,分流:Creuser un canal de dérivation.开凿分水渠 ❷ Lit artificiel par où les eaux sont dérivées. 分流的河道,分水道 ❸ Action de détourner la circulation routière, ferroviaire, etc.; voie de détournement.(车辆的)改道;(公路的)复线 ❹ ÉLECTR. Connexion au moyen d'un conducteur (le dérivé) entre deux points d'un circuit.〔电〕分接,分路,分流 ❺ LING. Création d'une nouvelle unité lexicale, appelée le dérivé, par addition d'un préfixe ou d'un suffixe à une base.〔语言〕派生(法)❻ MATH. Calcul de la dérivée d'une fonction. 〔数〕求导(数) ❼ ÉLECTR. En dérivation, en parallèle (par opp. à en série).〔电〕并联 dérive [deʀiv] n. f. (de 2. dériver). ❶ Fait de dériver sous l'action du vent ou du courant, pour un navire, un avion.(船、飞机的)偏航 ❷ MAR. Aileron vertical immergé pour réduire la dérive d'un bateau, notamm. d'un bateau à voile.〔海〕鳍板,防倾板,制摆鳍 ❸ Gouvernail de direction d'un avion. 〔空〕(飞机的)方向舵,垂直安定面,垂直尾翼 ❹ Aller, être à la dérive, aller à vau-l'eau, ne plus être dirigé 漂流,漂移: Une barque qui va à la dérive;一只失去控制、顺水漂流的小船/ au fig., se laisser aller sans réagir〈转〉听任自然,随波逐流,混日子;失去控制,付之东流:Depuis qu'il est au chômage, il est à la dérive.他失业以来就一直在混日子, ‖ Dérive des continents, déplacement relatif des masses continentales glissant sur le manteau, dont la théorie, élaborée par A. Wegener, est partiellement confirmée auj. par la théorie des plaques. (→ tectonique.)〔地质〕大陆漂移(说) 〈557〉 dérivé [deʀive] n. m. (de 1. dériver). ❶ CHIM. Corps obtenu par la transformation d'un autre〔化〕衍生物:Un sel est un dérivé d'un acide.盐是酸的衍生物。❷ LING. Mot qui dérive d'un autre〔语言〕派生词:«Fruitier » est un dérivé de « fruit». “Fruitier 果树”是“fruit 水果”的派生词。 dérivée [deʀive] n. f. (de 1. dériver). MATH. Limite vers laquelle tend le rapport de l'accroissement d'une fonction à l'accroissement correspondant de la variable, lorsque ce dernier tend vers zéro. 〔数〕导数,微商 1. dériver [deʀive] v. t. (lat. derivare “détourner”, de rivus, “ruisseau”). ❶ Détourner de son cours 使(河流)改道,使分流,引流:Dériver un fleuve.使江河改道 ◆ v. t. ind. [de]. ❶ Être issu de 来自,由…得出,由…产生:Nos malheurs dérivent de la guerre.我们的不幸都来自于战争。❷ LING. Tirer son origine 〔语言〕从…派生:Mot qui dérive du grec.从希腊语派生的词 2. dériver [deʀive] v. i. (altér., d'après 1. dériver, de l'angl. to drive “pousser”). ❶ S'écarter de sa direction.偏离方向 ❷ Aller à la dérive sous l'effet du vent, d'un courant, en parlant d'un navire, d'un avion.(船、飞机)偏航;漂移,漂流 dériveur [deʀivœʀ] n. m. Bateau muni d'une dérive. 有防倾板的船 dermatologie [dɛʀmatɔlɔʒi] n. f. (de dermato- et -logie). Partie de la médecine qui étudie et soigne les maladies de la peau. 皮肤病学 ◆ dermatologue n. Nom du spécialiste. 皮肤科医生 dermatose [dɛʀmatoz] n. f. (de dermato-). Toute maladie de peau.〔医〕皮肤病 derme [dɛʀm] n. m. (gr. derma “peau”). ANAT. Tissu qui constitue la couche profonde de la peau.〔解〕真皮 dermique [dɛʀmik] adj. Relatif au derme. 〔解〕真皮的 dermite [dɛʀmit] n. f. Inflammation du derme.〔医〕皮炎 dernier, ère [dɛʀnje, -ɛʀ] adj. et n. (formé d'apr. premier, sur l'anc. fr. derrain, lat. pop. * deretranus, de deretro, renforcement du class. retro “derrière”). Qui vient après tous les autres dans le temps, selon le mérite, le rang最后的,最末的;最低劣的,最差的/最后一个,最末一个;最卑劣的人:Décembre est le dernier mois de l'année.十二月是一年的最后一个月。C'est le dernier des hommes.他是最卑劣的人。◆ adj. ❶ Qui est le plus récent 最近的,最新的:L'an dernier.去年/ Dernière mode.最新时尚,最新款式 ❷ Extrême极度的,高度的:Protester avec la dernière énergie.最强烈地抗议 dernièrement [dɛʀnjɛʀmɑ̃] adv. Depuis peu 最近,近来:Je l'ai rencontré dernièrement (syn. récemment).我最近见到过他。 dernier-né [dɛʀnjene], dernière-née [dɛʀnjɛʀne] n. (pl. derniers-nés, dernières-nées). Enfant né le dernier dans une famille. 最小的儿子;最小的女儿 dérobade [deʀɔbad] n. f. (de dérober). Action d'esquiver une difficulté, de se soustraire à une obligation逃避,回避:Son refus de venir s'expliquer est une dérobade.他拒绝来做解释,这是一种逃避行为。 dérobé, e [deʀɔbe] adj. (p. passé de dérober). Porte, escalier dérobés, caché, secret.暗门[梯] ◆ à la dérobée loc. adv. Furtivement et rapidement 偷偷地,私下地:Regarder qqn à la dérobée.偷偷地看某人 dérober [deʀɔbe] v. t. (de l'anc. fr. rober “voler”, germ. * raubôn). ❶ LITT. Prendre furtivement ce qui appartient à autrui〈书〉偷,偷窃:Dérober de l'argent (syn. voler, subtiliser).偷钱 ❷ Soustraire à la vue遮住,挡住:L'obscurité le déroba aux yeux de ses poursuivants.黑暗使他逃脱了追捕者的视线。◆ se dérober v. pr. ❶ Se soustraire 躲开,避开,躲避: Se dérober à ses obligations.逃避义务 ❷ Faire défaut à qqn无力,支持不住:Ses jambes se dérobèrent sous lui. 他觉得两腿发软。 dérogation [deʀɔgasjɔ̃] n. f. ❶ Action de déroger à une loi, à un contrat〔法〕违背,违反,抵触,毁损:Toute dérogation à ces règles sera sanctionnée.任何违章都将受到处罚。❷ Autorisation accordée par une autorité de déroger à une règle, à une loi(为法律所禁止的行为的)特许;(为法律所规定的行为的)特免;(法律、合同、条约等的)部分废除: Accorder, obtenir une dérogation.给予[获得]特许,给予[获得]特免 dérogatoire [deʀɔgatwaʀ] adj. DR. Qui a le caractère d'une dérogation 〔法〕抵触的,减损法律效力的,例外的:Clause dérogatoire à un contrat.合同的例外条款,契约的但书 déroger [deʀɔʒe] v. t. ind. [à] (lat. derogare, de rogare “demander”) [conj. 17]. ❶ Enfreindre une loi, une convention, un usage 违反(法律、惯例等),触犯,与…有抵触;减损法律效力:Déroger au droit.触犯法律 ❷ LITT. Manquer à un principe de conduite, à un usage〈书〉违反(行为准则、常规等): Déroger à l'usage établi.违反习俗,打破常规 dérouiller [deʀuje] v. t. ❶ Enlever la rouille d'un objet.除锈,去锈 ❷ FAM. Dégourdir, réveiller〈转,俗〉使(头脑、肢体)恢复灵活,活动活动;使见世面,使通达世故:Dérouiller ses jambes.活动活动腿脚 ❸ FAM. Donner des coups.〈俗〉殴打,狠揍 ◆ v. i. FAM. Recevoir des coups. 〈俗〉挨打,挨揍 déroulement [deʀulmɑ̃] n. m. ❶ Action de dérouler, de se dérouler 展开,打开,摊开,放开;放线:Le déroulement d'un tuyau.放开(卷着的)管子 ❷ Développement progressif d'une action dans le temps进展,进程: Le déroulement du film.电影(情节)的展开 〈558〉 dérouler [deʀule] v. t. ❶ Étendre ce qui était enroulé 展开,摊开,打开,放开:Dérouler une pièce d'étoffe.展开一匹布 ❷ Passer en revue 〈转〉回顾,使重现,展现,展示: Dérouler les événements de la journée, ses souvenirs.回顾白天发生的事件;回忆往事 ◆ se dérouler v. pr. Avoir lieu 发生,进行:La manifestation s'est déroulée sans incident.游行示威活动顺利地进行。 déroutant, e [deʀutɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui déroute 使人难以应付的,使人狼狈的: Un caractère déroutant (syn. déconcertant).使人难以应付的性格 déroute [deʀut] n. f. (de dérouter). ❶ Fuite en désordre d'une troupe vaincue.溃败,溃逃 ❷ Situation catastrophique. 〈转〉混乱,垮台,糟糕,完蛋 dérouter [deʀute] v. t. (de route). ❶ Faire perdre sa trace, mettre sur une mauvaise piste.使失去踪迹,使失去线索;使离开正路,使迷失方向 ❷ Faire changer de route, de destination 使改变航线,使改变航向:Dérouter un avion vers un autre aérodrome.使飞机改变航线飞往另一机场 ❸ Mettre qqn dans l'embarras, déconcerter 使受窘,使狼狈,难倒: Dérouter qqn par des questions (syn. décontenancer).用问题难住某人 derrick [deʀik] n. m. (mot angl. “potence”, de Derrick, n. d'un bourreau).《英》Charpente en métal supportant l'appareil de forage d'un puits de pétrole.〔采〕钻塔,石油井架(Recomm. off. tour de forage.) 1. derrière [dɛʀjɛʀ] prép. et adv. (bas lat. deretro, avec infl. de l'anc. fr. derrain; v. dernier). ❶ En arrière de; au dos de 在…的后面,在…的背后;在后面,在背后:Il ya un jardin derrière la maison.房屋后面有一个花园。❷ À la suite (de)跟着,随后:Se ranger les uns derrière les autres.一个跟着一个排成纵队/ Marcher derrière.走在后面 ❸ Au-delà (de), caché par〈转〉在…的背后[指抽象事物]:Qu'y a-t-il derrière cette apparente gaieté?在这种快活的外表背后隐藏着什么? ❹ Avoir une idée derrière la tête, avoir une arrière-pensée. 有隐秘的想法,有私下的盘算 ◆ de derrière loc. adj. À l'arrière de qqch, du corps 从…的后面,从…的背后;(物体、身体)后部的:Le chien se dresse sur ses pattes de derrière (syn. arrière).狗用后腿站立起来。 2. derrière [dɛʀjɛʀ] n. m. (de 1. derrière). ❶ Partie postérieure de qqch.后部,后面,背面 ❷ FAM. Partie postérieure de l'homme ou de l'animal comprenant les fesses〈俗〉臀部:Tomber sur le derrière.摔了个屁股蹲儿 derviche [dɛʀviʃ] n. m. (persan darwich “pauvre”). Membre d'une confrérie mystique musulmane 托钵僧,苦行僧[伊斯兰教某一神秘主义派别的成员]: Derviches tourneurs (ou danseurs).(礼拜时)旋转狂舞的托钵僧 des [de] art. ❶ Article défini contracté pluriel (= de les) [de 和les的缩合形式]: Les cris des enfants.孩子们的喊叫声 ❷ Article indéfini, pluriel de un.[不定冠词 un, une的复数形式] ❸ Article partitif, pluriel de de. [部分冠词 du,de la 的复数形式] dès [dɛ] prép. (lat. pop., de ex “hors de”). ❶ Marque le point de départ dans le temps, la postériorité immédiate de l'action principale 从…起[指时间]: Vous partirez dès demain.你们明天就动身。Dès l'annonce de son arrivée, le silence se fit.一宣布他的到来,大家就安静下来了。❷ Le point de départ dans l'espace 从…起[指地点]: Un fleuve navigable dès sa source.从源头起就可通航的河流 ❸ Dès lors, à partir de ce moment-là; en conséquence从那时候起;〈转〉因此:Il avait été vexé; dès lors il se tut. 他曾经受到过伤害;从此,他就变得沉默寡言了。On ne peut retenir ce grief contre lui; dès lors, l'accusation tombe (= de ce fait).控告他的理由不能成立,因此,起诉失败了。 ‖ Dès lors que, puisque 既然:Dès lors que tu renonces à ce projet, je n'ai plus de raison d'y participer.既然你放弃这个项目,我也就没有理由参加了。◆ dès que loc. conj. Marque la postériorité immédiate de l'action principale 一…(就…),刚…(就…): Je viendrai dès que j'aurai fini (syn. aussitôt que). 我一做完就来。 désabonner [dezabɔne] v. t. Faire cesser un abonnement. 给…退订,使不续订,使不再订阅 ◆ se désabonner v. pr. Cesser son abonnement.退订,不续订,不再订阅 désabusé, e [dezabyze] adj. et n. Qui a perdu ses illusions 不抱幻想的,看穿了的,醒悟了的/不抱幻想的人,看破一切的人,醒悟者:Porter un regard désabusé sur le monde (syn. blasé). 以看破红尘的态度看待世界 désabuser [dezabyze] v. t. (de abuser). LITT. Tirer qqn de son erreur, de ses illusions; détromper.〈书〉使醒悟,使觉悟,使认识错误;指出错误 désaccord [dezakɔʀ] n. m. ❶ Manque d'harmonie, d'accord不和,意见分歧:Famille en désaccord (syn. mésentente).不和睦的家庭 ❷ Contradiction不一致,不协调,矛盾:Désaccord entre les paroles et les actes.言行不一致 désaccorder [dezakɔʀde] v. t. ❶ MUS. Détruire l'accord d'un instrument de musique 〔乐〕使不协和,使走音:Un violon désaccordé.走音的小提琴 ❷ Détruire l'équilibre, l'harmonie d'un ensemble 破坏平衡,破坏和谐:Un tapis voyant qui désaccorde l'ameublement d'une pièce.破坏室内陈设整体和谐的色彩艳丽的地毯 désaccoutumance [dezakutymɑ̃s] n. f. Action de se désaccoutumer; fait de se désaccoutumer失去习惯,改掉习惯,戒除: Désaccoutumance au tabac.戒烟 désaccoutumer [dezakutyme] v. t. LITT. ou DIDACT. Faire perdre une habitude à qqn. 〈书,教〉使改掉习惯,使戒除 ◆ se désaccoutumer v. pr. [de]. Se défaire d'une habitude 失去习惯,改掉习惯,戒除:Se désaccoutumer du tabac.戒烟 désacralisation [desakʀalizasjɔ̃] n. f. Action de désacraliser; fait d'être désacralisé. 非神圣化 〈559〉 désacraliser [desakʀalize] v. t. Retirer son caractère sacré à qqn, qqch.使非神圣化,使失去神圣性 désadaptation [dezadaptasjɔ̃] n. f. Perte de l'adaptation à une situation ou à un milieu de vie. 不再适应 désadapté, e [dezadapte] adj. et n. Qui a perdu son adaptation; qui n'est plus adapté aux conditions du moment, du milieu, etc. 不再适应的;不再适应所处环境的 désaffecter [dezafɛkte] v. t. (de 1. affecter). Changer la destination d'un édifice public, d'un local 改变(公共建筑物)的用途: Le lycée a été installé dans une caserne désaffectée. 中学设在了一所旧营房里。 désaffection [dezafɛksjɔ̃] n. f. Perte progressive de l'affection, de l'intérêt que l'on éprouvait 失去好感,不满,疏远,失去兴趣:Une désaffection à l'égard de son métier.对自己的职业逐渐失去兴趣 désagréable [dezagʀeabl] adj. Qui cause une impression pénible; ennuyeux,fâcheux 令人不愉快的,令人不舒服的;讨厌的,令人厌恶的:Une personne désagréable (syn. déplaisant).一个不讨人喜欢的人/ Il m'est désagréable de manger seul.独自一人吃饭使我觉得不舒服。 désagréablement [dezagʀeabləmɑ̃] adv. De façon désagréable.令人不愉快地,讨厌地 désagrégation [dezagʀegasjɔ̃] n. f. Séparation des parties dont l'assemblage constitue un tout 分解;〔地质〕风化,剥蚀;崩解;〈转〉分裂,分化,解体,瓦解:Désagrégation des pierres sous l'action du froid (syn. désintégration).寒冷作用下石块的崩解/Désagrégation de l'État (syn. décomposition).国家的解体 désagréger [dezagʀeʒe] v. t. (de agréger) [conj. 22]. Produire la désagrégation 分解;使风化剥蚀;使崩解;〈转〉分裂,分化,使解体,瓦解:Le gel a désagrégé la roche (syn. désintégrer).冰冻使岩石崩解了。◆ se désagréger v. pr. Se décomposer, s'effriter.分解;风化,剥蚀;崩解;〈转〉分裂,分化,解体,瓦解 désagrément [dezagʀemɑ̃] n. m. (de agrément). ❶ Sentiment désagréable causé par ce qui déplaît 不快,烦恼:Éprouver un vif désagrément (syn. ennui).感到极为不痛快 ❷ Sujet de contrariété 不愉快的事,麻烦:Son étourderie lui a causé bien des désagréments.他因自己的冒失惹了许多麻烦。 désaimantation [dezemɑ̃tasjɔ̃] n. f. Action de désaimanter; fait d'être désaimanté. 〔电〕去磁,退磁 désaimanter [dezemɑ̃te] v. t. Supprimer l'aimantation de.〔电〕去磁,退磁 désaltérant, e [dezaltɛʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Propre à désaltérer 解渴的: Une boisson désaltérante. 解渴的饮料 désaltérer [dezalteʀe] v. t. (de altérer) [conj. 18]. Apaiser la soif. 使解渴 ◆ se désaltérer v. pr. Apaiser sa soif en buvant. 喝,饮;解渴 désamorçage [dezamɔʀsaʒ] n. m. Action de désamorcer 除去雷管,除去引信;〔技〕解除起动,停止运转: Le désamorçage d'une mine.除去地雷雷管 désamorcer [dezamɔʀse] v. t. [conj. 16]. ❶ Ôter l'amorce de 除去雷管,除去引信,摘去导火线:Désamorcer un obus.除去炮弹的雷管 ❷ Interrompre la marche d'un appareil, d'une machine〔技〕解除起动,使停止运转:Désamorcer une pompe.放掉水泵的起动水 ❸ Prévenir le développement dangereux de qqch〈转〉防止,平息:Désamorcer un conflit.防止冲突 désapparier v. t. → déparier. désappointé, e [dezapwɛ̃te] adj. (angl. disappointed, de l'anc. fr. désappointer “destituer”, de 1. appointer). Déconcerté, déçu 沮丧的;失望的:Son air désappointé a fait rire tout le monde.他沮丧的神情把大家逗乐了。 désappointement [dezapwɛ̃tmɑ̃] n. m. État d'une personne désappointée; déception.沮丧;失望 désappointer [dezapwɛ̃te] v. t. (angl. to disappoint; v. désappointé). Tromper l'attente, les espérances de qqn; décevoir 使沮丧;使失望:Cet échec l'a désappointé.这一失败使他感到沮丧。 désapprendre [dezapʀɑ̃dʀ] v. t. [ conj. 79]. Oublier ce qu'on avait appris. 〈书〉忘记,不再会(已学得的技能等) désapprobateur, trice [dezapʀɔbatœʀ, -tʀis] adj. Qui désapprouve 不赞成的,不赞同的,反对的,不以为然的:Faire un signe désapprobateur.示意不赞成 désapprobation [dezapʀɔbasjɔ̃] n. f. Action de désapprouver, de blâmer.不赞成,不赞同,反对;非难,指责 désapprouver [dezapʀuve] v. t. Ne pas approuver 不赞成,不赞同,不同意,反对,非难,指责:Désapprouver un projet (syn. blâmer, critiquer).不赞成一个计划 désarçonner [dezaʀsɔne] v. t. (de arçon). ❶ Faire tomber de cheval.使落马,使从马上摔下 ❷ Déconcerter, mettre dans l'embarras, dans l'impossibilité de répondre.〈转〉使哑口无言,使无言以对 désargenté, e [dezaʀʒɑ̃te] adj. ❶ Qui a perdu sa couche d'argent 银镀层脱落的:Couverts désargentés.银镀层脱落的餐具 ❷ FAM. Démuni d'argent.〈俗〉身无分文的,钱花光了的 se désargenter [dezaʀʒɑ̃te] v. pr. Perdre sa couche d'argent. 银镀层脱落 désarmant, e [dezaʀmɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui décourage toute attaque, toute critique 令人宽容的,消除敌意的,解人疑虑的,使人没法生气的,使人消气的:Une candeur désarmante.使人没法生气的天真 désarmement [dezaʀməmɑ̃] n. m. ❶ Action de désarmer; fait d'être désarmé.解除武装,撤除武器装备;〔海〕除去帆樯索具 ❷ Action concertée visant à limiter, à supprimer ou à interdire la fabrication ou l'emploi de certaines armes.裁军,裁减军备 désarmer [dezaʀme] v. t. ❶ Enlever son arme, ses armes à qqn.解除武装,使放下武器,使缴械;拆除武器装备,拆除军事设备 ❷ Faire cesser un sentiment violent 〈转〉使平息,消除;使缓和:Désarmer la colère de qqn. 使某人息怒 ❸ Dégarnir un navire de son matériel et donner congé à son équipage.〔海〕除去(船只的)帆樯索具,使(船)搁置不用 ◆ v. i. ❶ Réduire ses armements.裁军,裁减军备 ❷ Abandonner un sentiment violent ou hostile(怒火等)平息,消除,缓和: Sa haine ne désarme pas. 他的仇恨根深蒂固。❸ Cesser toute activité 停止一切活动,不再工作:Malgré l'âge, il ne désarme pas (syn. renoncer).尽管已是一大把年纪,他仍然不放弃工作。 〈560〉 désarroi [dezaʀwa] n. m. (de l'anc. fr. désarroyer “mettre en désordre”). État d'une personne profondément troublée 慌乱,不安:Être en plein désarroi.处于极度慌乱之中,惶惶不可终日 désarticulation [dezaʀtikylasjɔ̃] n. f. Action de désarticuler; fait d'être désarticulé. 〔医〕脱臼,脱骱;关节分离;关节离断术 désarticuler [dezaʀtikyle] v. t. Sortir un os de son articulation. 〔医〕使脱臼,使脱骱;做关节离断术 ◆ se désarticuler v. pr. Assouplir à l'excès les articulations de son corps. 剧烈弯曲关节 désassembler [dezasɑ̃ble] v. t. Séparer les pièces composant un assemblage; disjoindre.拆散,拆开,拆卸 désassorti, e [dezasɔʀti] adj. ❶ Dégarni de marchandises (商品)不齐全的: Magasin désassorti.商品不齐全的商店 ❷ Dont certaines pièces ne sont plus assorties不成套的,被拆散的:Des verres désassortis (syn. dépareillé).不成套的酒杯 ❸ Qui n'est pas en harmonie 不和谐的,不和睦的:Un couple désassorti.不和睦的夫妻 désastre [dezastʀ] n. m. (it. disastro, de disastrato “né sous une mauvaise étoile”, de astro “astre”). ❶ Événement funeste; conséquences graves qui en résultent 灾难,灾祸,灾害;灾情,损害,毁坏,破坏:Contempler le désastre après un tremblement de terre.凝视着地震后的灾情 ❷ Défaite militaire écrasante.(军队的)惨败,大败 ❸ Ruine, faillite 〔商〕破产,倒闭:Un désastre monétaire. 货币危机 ❹ Chose déplorable 极坏的事物,蹩脚的事物,糟糕的事物:Ce film, quel désastre! 这部电影糟透了! désastreux, euse [dezastʀø, -øz] adj. Qui constitue un désastre ou qui en a le caractère 灾难性的,悲惨的;不幸的,倒霉的,糟糕的,令人不快的:Dans ces conditions, nous risquons de subir un échec désastreux (syn. catastrophique).在这种情况下,我们可能会惨遭失败。 désavantage [dezavɑ̃taʒ] n. m. (de avantage). Ce qui cause une infériorité, un inconvénient, un préjudice.劣势,不利;损失 désavantager [dezavɑ̃taʒe] v. t. [conj.17]. Faire subir un désavantage à对…不利,使处于劣势,使处于不利地位;使受损失: Sa timidité le désavantage (syn. handicaper).他的腼腆使他处于不利地位。 désavantageux, euse [dezavɑ̃taʒø, -øz] adj. Qui cause, peut causer un désavantage 不利的:Elles ont signé un contrat désavantageux (syn. défavorable).她们签订了一份对自己不利的合同。 désaveu [dezavø] n. m. (pl. désaveux). ❶ Refus de se reconnaître comme l'auteur d'un acte, d'une parole 否认,不承认:Sa déclaration constitue un désaveu de son action passée (syn. reniement).他的声明是对他过去行为的否认。❷ Refus d'approuver ou de continuer d'approuver qqn, qqch不赞同,不支持;反对;斥责:Le gouvernement a été contraint au désaveu de son représentant.政府不得不否认对其代表的授权。 désavouer [dezavwe] v. t. (de avouer ) [conj. 6]. ❶ Refuser de reconnaître comme sien 否认是自己的,不承认:Désavouer ses écrits (syn. renier).不承认是自己写的东西 ❷ Revenir sur ce qu'on a dit ou fait 取消,收回,撤销:Désavouer une promesse.收回承诺 ❸ Déclarer qu'on n'a pas autorisé qqn à faire ce qu'il fait 否认授权;表示不同意:Désavouer un ministre.否认授权给一位部长 ❹ Cesser de cautionner qqn, son action 不再担保,不再支持: Les électeurs ont désavoué le candidat.选民不再支持那名候选人。 désaxé, e [dezakse] adj. Sorti de son axe 偏离轴线的,偏心的;脱轴的:Roue désaxée.脱轴的轮子 ◆ adj. et n. Qui souffre de déséquilibre mental. 失去常态的,精神失常的/精神失常者 descellement [desɛlmɑ̃] n. m. Action de desceller.启封,开封,拆封,拔出,拆除(所砌之物等) desceller [desele] v. t. Défaire ce qui est scellé 启封,开封,拆封;拔出,拆除: Desceller une pierre d'un mur.拆下墙上的一块石头 descendance [desɑ̃dɑ̃s] n. f. ❶ Fait de tirer son origine familiale de qqn出身,血统:Prouver sa descendance (syn. filiation).证实他的出身 ❷ Ensemble de ceux qui sont issus de qqn子孙,后裔,后代:Une nombreuse descendance (syn. lignée).众多的子孙后代 1. descendant, e [desɑ̃dɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui descend 下降的,下行的:Marée descendante.退潮,落潮 2. descendant, e [desɑ̃dɑ̃, -ɑ̃t] n. Personne considérée par rapport à ceux dont elle est issue 后裔,后代,子孙:Un descendant de nobles bretons.布列塔尼贵族的后裔 descendeur [desɑ̃dœʀ] n. m. Dispositif utilisé pour freiner les descentes en rappel, en alpinisme, en spéléologie.(登山、攀岩运动员攀绳下陡壁时用的)防跌落装置 descendre [desɑ̃dʀ] v. i. (lat. descendere) [conj. 73; auxil. être]. ❶ Se transporter en un lieu moins élevé; aller de haut en bas下,下来,下去,走下:Descendre à la cave. 下地窖/ Descendre de son siège.离开座位 ❷ Se rendre en un lieu géographique situé plus au sud ou considéré comme moins central 〈引〉朝南走,南下;离开中心城市去往:Descendre dans le Sud.南下 ❸ Sortir d'un véhicule 下(车),下(船),下(飞机): Les voyageurs descendent du train.旅客们下火车。❹ Séjourner quelque temps 投宿,借宿, 下榻:Descendre dans un palace (syn. loger).下榻豪华饭店❺Pénétrer brusquement; faire irruption 闯入;入侵:La police est descendue dans ce café.警察突然闯入了这家咖啡馆。❻ Tirer son origine, être issu出身于,是…的后裔,是…的后嗣:Descendre d'une famille illustre. 出身名门 ❼ Être en pente 下倾,下坡:Plaine qui descend vers la mer.伸向大海的平原 ❽ Baisser de niveau 降落,落下:La marée descend.落潮了。❾ Atteindre telle profondeur; s'étendre de haut en bas jusqu'à tel point 下伸,深度为;下垂: Le puits descend à 400 mètres.井深400米。Robe qui descend jusqu'aux chevilles.齐踝连衣裙 ❿ Atteindre un niveau, un degré inférieur 下降;降至:Le thermomètre est descendu au-dessous de 0℃.气温降到了摄氏零度以下。Les prix descendent (syn. baisser).物价下跌。⓫ Descendre dans la rue, prendre part à une manifestation sur la voie publique.上街游行 ◆ v. t. [auxil. avoir]. ❶ Parcourir de haut en bas, suivre le cours de走下;顺…而下,沿…而下:Descendre un escalier, un fleuve.下楼梯;沿河而下 ❷ Déplacer vers le bas取下,放下;放到低处:Descendre du vin à la cave.把葡萄酒搬到地窖 ❸ Amener qqn à un endroit〈俗〉送到,伴送到:Je te descends à la gare (syn. déposer).我开车送你到火车站。❹ FAM. Faire tomber 〈俗〉击落,打倒: Descendre un avion (syn. abattre).击落一架飞机 ❺ FAM. Tuer avec une arme à feu〈俗〉枪杀,击毙,打死:Il s'est fait descendre dans un bar.他在一家酒吧里被枪杀了。 ❻ FAM. Boire en entier〈俗〉把酒喝光,一饮而尽:Descendre une bouteille.喝干一瓶酒 ❼ FAM. Descendre en flammes, critiquer violemment〈俗〉训斥,痛斥,大骂;猛烈攻击:Descendre un auteur, une œuvre en flammes.猛烈攻击一位作家;抨击一部作品 〈561〉 descente [desɑ̃t] n. f. ❶ Action de descendre, d'aller de haut en bas下,下降,降落:La descente en rappel d'un alpiniste. 登山运动员的攀绳下陡壁 / L'avion amorce sa descente vers l'aéroport.飞机开始朝机场方向降落。❷ Pente d'un chemin, d'une route, etc.; endroit par lequel on descend斜坡,坡路;下坡道:Ralentir dans la descente. 在坡道上减速 ❸ SPORTS. Épreuve de vitesse de ski alpin sur un parcours en forte pente. 〔体〕速滑 ❹ Action de porter à un endroit plus bas放下;放到低处:La descente du vin à la cave.把葡萄酒放到地窖里 ❺ Descente de police, opération surprise dans un lieu pour vérification d'identité ou enquête. 警察的突击搜查或身份检查 ❻ Descente de lit. Petit tapis placé au bas du lit. 床前小地毯 déscolariser [deskɔlaʀize] v. t. ❶ Retirer de l'école un enfant d'âge scolaire.使学龄儿童退学 ❷ Enlever au système scolaire d'un pays le monopole de l'instruction.打破学校教育垄断 1. descriptif, ive [dɛskʀiptif, -iv] adj. (lat. descriptus, de describere; v. décrire). Qui a pour objet de décrire 描述的,描写的:Science descriptive.描述技巧 2. descriptif [dɛskʀiptif] n. m. (de 1. descriptif). Document qui donne une description à l'aide de plans, de schémas. 施工说明书 description [dɛskʀipsjɔ̃] n. f. (lat. descriptio, de describere; v. décrire). Action de décrire; développement qui décrit 描写,描述,形容;说明:Faire la description du jardin.描写一个花园 desdits, desdites adj. → dit. désectoriser [desɛktɔʀize] v. t. Modifier ou faire cesser une sectorisation 改变按地区划分;取消分区化:Désectoriser l'enseignement, les hôpitaux.取消或改变教育[医疗]分区化 désembouteiller [dezɑ̃buteje] v. t. Faire cesser un embouteillage. 消除…的交通堵塞 désembuage [dezɑ̃byaʒ] n. m. Action de faire disparaître la buée sur une vitre.除去挡风玻璃上的水汽,除去汽雾 désembuer [dezɑ̃bɥe] v. t. Faire disparaître la buée 除去水汽,除去汽雾:Désembuer les vitres de sa voiture.除去他汽车挡风玻璃上的水汽 désemparé, e [dezɑ̃paʀe] adj. (p. passé de désemparer). Qui ne sait quel parti prendre不知所措的,惊慌失措的,心烦意乱的,慌张的:Elle est complètement désemparée depuis qu'elle est au chômage.自从失业以来,她完全慌了手脚。 désemparer [dezɑ̃paʀe] v. i. (de l'anc. fr. emparer “fortifier”). Sans désemparer, sans interruption; avec persévérance 不间断地,不停地;持之以恒地:Travailler sans désemparer.不停地工作 désemplir [dezɑ̃pliʀ] v. i. [conj. 32]. Ne pas désemplir, être toujours plein 总是满的,经常不空: Ce bar ne désemplit pas. 这家酒吧总是顾客盈门。 désencadrer [dezɑ̃kadʀe] v. t. Ôter de son cadre 除去框子,从框子里取出: Désencadrer une gravure.把一幅版画从框子里取出 désenchanté, e [dezɑ̃ʃɑ̃te] adj. Qui a perdu ses illusions; qui manifeste du désenchantement 幻想破灭的,醒悟的;失望的,沮丧的: Il est revenu désenchanté de son voyage.他扫兴地旅行归来。Un sourire désenchanté.沮丧的微笑 désenchantement [dezɑ̃ʃɑ̃tmɑ̃] n. m. Cessation des illusions 幻想破灭,醒悟;失望,沮丧:Connaître des désenchantements dans sa carrière (syn. déconvenue, déception).在事业上体验过破灭感,在自己的职业生涯中有过消沉的经历 désenclaver [dezɑ̃klave] v. t. (de enclaver). Rompre l'isolement d'une région sur le plan économique. 打破(某地区的)闭塞状态,使(某地区)与国内其它地区联成一体 désencombrer [dezɑ̃kɔ̃bʀe] v. t. Débarrasser de ce qui encombre 消除障碍,排除阻塞:Désencombrer le grenier (syn. débarrasser).清理顶楼 désenflammer [dezɑ̃flame] v. t. Faire cesser l'inflammation〔医〕使炎症消失:Désenflammer une blessure.给伤口消炎 désenfler [dezɑ̃fle] v. i. Cesser d'être enflé 消肿,退肿:Le doigt est désenflé. 手指消肿了。 désenfumer [dezɑ̃fyme] v. t. Faire sortir la fumée de 使烟消散: Désenfumer une pièce.使房间里的烟消散 〈562〉 désengagement [dezɑ̃gaʒmɑ̃] n. m. Action de désengager ou de se désengager.解约,取消契约,解除约束 désengager [dezɑ̃gaʒe] v. t. [conj. 17]. Libérer d'un engagement 使解约,使取消契约,使解除约束: Je l'ai désengagé de cette obligation. 我解除了他对此事承担的义务。◆ se désengager v. pr. Cesser son engagement 解约,取消契约,解除约束: Se désengager d'une promesse.违约,收回承诺,食言 désengorger [dezɑ̃gɔʀʒe] v. t. [ conj.17]. Déboucher ce qui est engorgé, obstrué 疏通,排除阻塞: Désengorger un tuyau obstrué.疏通堵塞的管道 / Une déviation qui désengorge l'autoroute (syn. désobstruer).缓解高速公路阻塞的绕行道路 désenivrer [dezɑ̃nivʀe] v. t. Tirer de l'ivresse. 使醒酒;〈转〉使清醒 désennuyer [dezɑ̃nɥije] v. t. [conj. 14]. Dissiper l'ennui 使解闷,使消遣,使消除烦闷,使散心:La lecture de ce roman m'a désennuyé.阅读这部小说消除了我的烦闷。 désensabler [dezɑ̃sable] v. t. Dégager ce qui est ensablé 从沙中拖出,清除(水道、港口的)淤沙:Désensabler une voiture.把陷入沙中的汽车拖出 désensibilisation [desɑ̃sibilizasjɔ̃] n. f. MÉD. Traitement supprimant les réactions allergiques de l'organisme à l'égard de certaines substances (pollens, poussières, etc.).〔医〕脱敏(作用) désensibiliser [desɑ̃sibilize] v. t. ❶ Pratiquer une désensibilisation. 〔医〕使脱敏;使失去感觉 ❷ Rendre moins sensible à qqch减少对…的敏感,使麻木不仁;使无情:Désensibiliser l'opinion sur un problème.使舆论不再关注某个问题 ◆ se désensibiliser v. pr. Perdre sa sensibilité.变得不敏感 désensorceler [dezɑ̃sɔʀsəle] v. t. [conj. 24]. Délivrer de l'ensorcellement. 解除魔法;〈转〉使摆脱迷恋,使不再着魔 désentoiler [dezɑ̃twale] v. t. Ôter sa toile à 剥去旧画布;取掉翼布,拆除翼布;拆除蒙布:Désentoiler un tableau pour le rénover.取下油画的旧画布进行翻新 désentraver [dezɑ̃tʀave] v. t. Délivrer de ses entraves 去掉绊索;〈转〉排除障碍,解除束缚:Désentraver un animal.给动物去掉绊索 désenvenimer [dezɑ̃vənime] v. t. ❶ Éliminer le venin de 给…进行消毒: Désenvenimer une morsure de serpent.给被蛇咬过的伤口消毒 ❷ Rendre moins virulente une querelle, une discussion.使(争吵、争论)和缓 désépaissir [dezepesiʀ] v. t. Rendre moins épais 使变薄;使变稀: Désépaissir une sauce. 把调味汁调稀 déséquilibre [dezekilibʀ] n. m. ❶ Absence d'équilibre 失去平衡,不平衡,平衡失调:Un léger déséquilibre fait pencher le bateau.轻微的失衡使船只倾斜。Une armoire en déséquilibre.不平稳的衣橱 ❷ Manque d'équilibre mental. 精神失常 déséquilibré, e [dezekilibʀe] adj. et n. ❶ Qui manque d'équilibre 失去平衡的,不平衡的,平衡失调的:Une table déséquilibrée.不平稳的餐桌 ❷ Atteint de déséquilibre mental; désaxé.精神失常的(人) déséquilibrer [dezekilibʀe] v. t. ❶ Faire perdre son équilibre à.使失去平衡,使不平衡,使平衡失调 ❷ Perturber profondément 使精神失常:La mort de sa mère l'a déséquilibré.他母亲的去世使他精神失常。 1. désert, e [dezɛʀ, -ɛʀt] adj. (lat. desertus). ❶ Inhabité 无人居住的,荒无人烟的,荒凉的:Une île déserte.荒无人烟的岛屿 ❷ Peu fréquenté 冷落的,僻静的,冷清的:Une rue déserte.僻静的街道 ❸ LITT. Vide d'occupations, ennuyeux〈书〉空虚的,无聊的;令人厌烦的:Une journée déserte.无聊的一天 2. désert [dezɛʀ] n. m. (lat. desertum). ❶ Lieu inhabité, vide ou peu fréquenté.荒无人烟的地方,人迹罕至的地方;偏僻的地方,冷落的地方 ❷ GÉOGR. Région très sèche, marquée par l'absence ou la pauvreté de la végétation et la rareté du peuplement. 〔地〕沙漠,荒漠 déserter [dezɛʀte] v. t. (de 1. désert). ❶ Quitter un lieu, ne plus s'y rendre 离开(某地),抛弃:En automne, les vacanciers désertent les plages (syn. abandonner).到了秋天,沙滩上的度假者们都走光了。❷ Ne plus assurer une fonction〈转〉放弃(职务),离开(岗位): Déserter son poste.擅离职守 ❸ SOUT. Quitter, trahir 〈雅〉脱离;背弃: Déserter une cause (syn. renier).背弃事业 ◆ v. i. MIL. Quitter son corps ou son poste sans autorisation.〔军〕逃跑,潜逃,开小差 déserteur [dezɛʀtœʀ] n. m. ❶ Militaire qui a déserté.逃兵,开小差的军人 ❷ Personne qui abandonne un parti, une cause.〈转,书〉脱党分子;背叛者,背弃者 désertification [dezɛʀtifikasjɔ̃] n. f. Transformation d'une région en désert.沙漠化,荒漠化 se désertifier [dezɛʀtifje] v. pr. [conj. 9]. ❶ Se transformer en désert.变成沙漠,变成荒漠 ❷ Se dépeupler人口减少,居民减少:La campagne française se désertifie. 法国农村人口在减少。 désertion [dezɛʀsjɔ̃] n. f. Action de déserter. (军队中的)逃跑,潜逃,开小差;〈转〉(对政党、事业等的)背叛,背弃,叛离;脱党 désertique [dezɛʀtik] adj. Du désert; caractéristique du désert 沙漠的;沙漠性的:Relief désertique.沙漠地形 désescalade [dezɛskalad] n. f. ❶ Diminution progressive de la menace et de la tension qui résultent d'un processus d'escalade militaire, sociale.(战争的)逐步降级 ❷ Diminution progressive du niveau élevé atteint par qqch 逐步下降,逐渐降低: La désescalade des prix.价格的逐步下降 désespérance [dezɛspeʀɑ̃s] n. f. LITT. État d'une personne qui n'a plus d'espoir (syn. désespoir).〈书〉绝望,失望 désespérant, e [dezɛspɛʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui désespère 令人灰心失望的,令人绝望的:Nouvelle désespérante (syn. décourageant).令人绝望的消息 ❷ Qui contrarie, chagrine 令人不快的,讨厌的;令人悲痛的,令人发愁的:Une lenteur désespérante (syn. déplorable).令人气恼的缓慢 〈563〉 désespéré, e [dezɛspɛʀe] adj. et n. Qui est plongé dans le désespoir; qui n'a plus de recours 绝望的,灰心失望的;无助的,无援的/绝望者:Le désespéré mit fin à ses jours.这个绝望的人自己结束了生命。◆ adj. ❶ Qui exprime le désespoir 绝望的,灰心失望的[指表情等]:Regard désespéré.绝望的目光 ❷ Qui ne laisse plus d'espoir 毫无希望的:Situation désespérée.绝境 ❸ Extrême 极端的;不顾一切的,拼命的:Une tentative désespérée.孤注一掷的企图 désespérément [dezɛspeʀemɑ̃] adv. De façon désespérée 绝望地;不顾一切地,拼命地;万分地,非常地:Appeler désespérément au secours. 拼命地呼救 désespérer [dezɛspeʀe] v. t. [conj. 18]. ❶ Faire perdre l'espoir à; décourager, contrarier 使绝望,使灰心,使气馁;使发愁,使不快:Cet enfant me désespère.这孩子让我十分失望。❷ Ne plus espérer que 对…不抱希望,不再指望:Je désespère qu'il réussisse.我不再指望他会成功。◆ v. i. ou v. t. ind. [de]. Perdre courage; cesser d'espérer绝望,灰心;对…十分失望,对…灰心;对…不抱希望:Je désespère de lui (= je n'attends plus rien de lui).我已对他不抱希望了。Il n'a jamais désespéré.他从来没有灰心过。◆ se désespérer v. pr. S'abandonner au désespoir.绝望,灰心 désespoir [dezɛspwaʀ] n. m. ❶ Manque d'espoir; fait de ne plus rien attendre; abattement profond灰心;绝望;沮丧,消沉: Il s'est suicidé dans un moment de désespoir. 他在绝望的一刻自杀了。❷ Personne, chose qui désespère 令人绝望的人;令人绝望的事:Cet enfant est le désespoir de la famille.这孩子使全家人都感到非常失望。❸ En désespoir de cause, en dernier ressort.别无出路,别无他法,万不得已 ‖ Être au désespoir, être désespéré. 感到非常遗憾;感到非常痛心 déshabillage [dezabijaʒ] n. m. Action de déshabiller, de se déshabiller. 脱衣服 déshabillé [dezabije] n.m. Vêtement d'intérieur léger porté par les femmes. 女睡衣,女内衣 déshabiller [dezabije] v. t. ❶ Ôter à qqn ses vêtements (syn. dévêtir).替…脱衣服 ❷ Ôter à un objet un ornement, un revêtement 除去装饰,除去被覆物:Déshabiller un fauteuil.拆掉扶手椅的椅套 ◆ se déshabiller v. pr. Enlever ses vêtements. 脱掉(自己的)衣服 déshabituer [dezabitɥe] v. t. [conj. 7]. Faire perdre une habitude à 使去掉…习惯,使戒除:Il est difficile de la déshabituer d'arriver en retard.让她改掉迟到的习惯是不容易的。◆ se déshabituer v. pr. [de]. Perdre l'habitude de 改掉…习惯,戒除:J'ai réussi à me déshabituer du tabac (syn. désaccoutumer).我终于把烟戒掉了。 désherbage [dezɛʀbaʒ] n. m. Action de désherber. 除草,除杂草 désherbant, e [dezɛʀbɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un produit qui détruit les mauvaises herbes.〔农〕除杂草的/除莠剂 désherber [dezɛʀbe] v. t. Enlever les mauvaises herbes.〔农〕除草,除杂草 déshéritement [dezeʀitmɑ̃] n. m. Action de déshériter; fait d'être déshérité.剥夺继承权 déshériter [dezeʀite] v. t. ❶ Priver qqn d'héritage. 剥夺…的继承权 ❷ LITT. Priver de dons naturels〈书〉使天生处于不利地位,使先天条件差;使不幸;使贫困:La nature l'a déshéritée (syn. désavantager).她天生条件差。 déshonnête [dezɔnɛt] adj. LITT. Contraire à la morale, à la pudeur〈书〉不道德的,无耻的:Geste déshonnête (syn. inconvenant, indécent).下流的动作,可耻的行为 déshonneur [dezɔnœʀ] n. m. État d'une personne déshonorée; déconsidération, indignité. 不名誉,不体面,可耻,丢脸;污辱,侮辱;失去人望,没有资格 déshonorant, e [dezɔnɔʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui déshonore 不名誉的,不体面的,可耻的:Une conduite déshonorante.有失体面的行为 déshonorer [dezɔnɔʀe] v. t. Porter atteinte à l'honneur de 破坏名誉,破坏名声,使失体面;污辱,侮辱:Il déshonore la profession (syn. discréditer).他败坏职业声誉。Déshonorer la mémoire de ses parents (syn. salir).败坏他已故双亲的名声 ◆ se déshonorer v. pr. Perdre son honneur; commettre une action qui entache l'honneur, qui avilit. 失去名誉,名声败坏,有失体面,蒙受耻辱 déshumanisation [dezymanizasjɔ̃] n. f. Action de déshumaniser; fait d'être déshumanisé (使)失掉人性;(使)不近人情,残酷无情;不人道:La déshumanisation de l'administration.行政管理部门的不近人情 déshumaniser [dezymanize] v. t. Faire perdre tout caractère humain à 使失掉人性,使不近人情,使残酷无情,使变得不人道:Les grands ensembles ont déshumanisé cette ville. 高层住宅楼群使这座城市失去了人情味儿。 déshydratation [dezidʀatasjɔ̃] n. f. Action de déshydrater; fait d'être déshydraté.脱水(作用) déshydrater [dezidʀate] v. t. (de hydrater). ❶ Priver un corps de tout ou partie de l'eau qu'il renferme使脱水,使干燥: Déshydrater un légume (syn. dessécher).使蔬菜脱水❷ Faire perdre à un organisme, à la peau de sa teneur en eau〔医〕使脱水,使失水:Une peau déshydratée.干燥的皮肤 ◆ se déshydrater v. pr. Perdre de sa teneur en eau, en parlant de l'organisme, de la peau,etc.〔医〕脱水,失水 desiderata [dezideʀata] n. m. pl. (mot lat. “choses désirées”). 《拉》Ce qui manque, ce dont on regrette l'absence 缺憾,欠缺;要求,愿望:Faire part de ses desiderata à son député (syn. désirs, souhaits).把自己的要求反映给本选区的议员 〈564〉 design [dizajn] n. m. (mot angl. “dessin, esquisse”, fr. dessin). 《英》❶Discipline visant à la création d'objets, d'environnements, d'œuvres graphiques, etc., à la fois fonctionnels, esthétiques et conformes aux impératifs d'une production industrielle. (Recomm. off. stylique.)(建筑物等的)设计,(艺术品等的)构思;实用美学,工业美学 ❷ Ensemble des objets créés selon ces critères 艺术作品;美术装饰品;产品;建筑物;成果:Vendre du design.出售设计作品 ◆ adj. inv. Créé, conçu selon les critères du design 按现代实用美学设计的:Des meubles design.按现代实用美学设计的家具 désignation [deziɲasjɔ̃] n. f. ❶ Action de désigner 指明,指出,指示;选定,选派;指定,任命:Depuis sa désignation comme directeur, il a changé (syn. nomination).自从被任命为经理以后,他就变了。❷ Ce qui désigne名称,称呼,叫法:Qu'est-ce qu'on entend sous cette désignation? (syn. dénomination, appellation).这个名称的涵义是什么? désigner [deziɲe] v. t. (lat. designare, de signum “signe”). ❶ Montrer, attirer l'attention sur qqn,qqch指明,指出,指示,指:Désigner le coupable.指出罪犯/ Son dernier roman l'a désigné à l'attention du jury (syn. signaler).他最新的一部小说引起了评委会对他的注意。❷ Représenter qqn, qqch par le langage ou par un symbole 表示,表明,意味,代表,意思是:Ces deux mots désignent la même notion.这两个词表示同一个概念。❸ Destiner à un poste, à une mission; investir d'un rôle选定,选派;指定,任命:Désigner un expert (syn. nommer).指定一位专家 / Vous êtes tout désigné pour ce travail.您完全适合承担这项工作。 designer [dizajnœʀ] n. m. Spécialiste du design. (Recomm. off. stylicien.)设计师 désillusion [dezilyzjɔ̃] n. f. Perte d'une illusion 幻灭,失望,扫兴:Éprouver une désillusion (syn. déception, désenchantement).感到失望 désillusionnement [dezilyzjɔnmɑ̃] n. m. Action de désillusionner; fait d'être désillusionné.幻灭,醒悟;扫兴,失望 désillusionner [dezilyzjɔne] v. t. Faire perdre ses illusions à qqn 使幻想破灭;使失望,使扫兴:Trois ans de mariage l'avaient désillusionné (syn. décevoir, désenchanter).三年的婚姻生活使他的幻想破灭了。 désincarné, e [dezɛ̃kaʀne] adj. ❶ RELIG. Séparé de son enveloppe charnelle〔宗〕脱离肉体的,脱离躯壳的[指灵魂]:Âme désincarnée.脱离肉体的灵魂 ❷ LITT. Éloigné, détaché de la réalité〈书〉忽视物质的,蔑视物质的;脱离实际的:Une théorie désincarnée.脱离实际的理论 désinence [dezinɑ̃s] n. f. (lat. médiév. desinentia, du class. desinere, “se terminer”). LING. Élément grammatical qui s'ajoute à la fin d'un mot pour constituer les formes de la conjugaison d'un verbe ou de la déclinaison d'un nom, d'un adjectif. 〔语言〕词尾 désinfectant, e [dezɛ̃fɛktɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit de substances, d'agents, de produits propres à désinfecter.消毒的/消毒剂 désinfecter [dezɛ̃fɛkte] v. t. (de infecter) [conj. 4]. Détruire les germes microbiens d'un objet, d'un appartement, de la peau, d'une plaie, etc.对…进行消毒 désinfection [dezɛ̃fɛksjɔ̃] n. f. Action de désinfecter.消毒(作用) désinflation [dezɛ̃flasjɔ̃] n. f. ÉCON. Atténuation, diminution de l'inflation.〔经〕制止通货膨胀 désinformation [dezɛ̃fɔʀmasjɔ̃] n. f. Action de désinformer; fait d'être désinformé. 〔政〕传递假消息,提供假情报;反情报;假情报,假消息 désinformer [dezɛ̃fɔʀme] v. t. Informer faussement, en donnant une image déformée ou mensongère de la réalité, notamm. en utilisant les médias. 向…传递假消息,向…提供假情报 désinsectisation [dezɛ̃sɛktizasjɔ̃] n. f. Destruction des insectes nuisibles par procédés physiques, chimiques.灭虫,杀灭昆虫 désinsectiser [dezɛ̃sɛktize] v. t. Procéder à la désinsectisation.杀灭(昆虫) désintégration [dezɛ̃tegʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action de désintégrer, de se désintégrer; fait d'être désintégré 分裂,分解;〔地质〕剥蚀,崩解;〈转〉瓦解,分崩离析: Un parti politique voué à la désintégration.注定要分裂的政党 ❷ PHYS. Transformation d'un noyau atomique ou d'une particule en un autre noyau ou en d'autres particules.〔物〕蜕变,衰变,裂变 désintégrer [dezɛ̃tegʀe] v. t. (du rad. du lat. integer “intact, entier”) [conj. 18]. ❶ Détruire l'unité, la cohésion d'un ensemble 使分裂,使分解;〔地质〕使剥蚀,使崩解;〈转〉瓦解,使分崩离析:L'érosion désintègre les roches.侵蚀作用使岩石发生剥蚀。Les rivalités ont désintégré l'équipe.内部争斗使这个队发生了分裂。❷ PHYS. Produire la désintégration. 〔物〕使蜕变,使衰变,使裂变 ◆ se désintégrer v. pr. ❶ Se désagréger, perdre sa cohésion.分裂,分解;〔地质〕剥蚀,崩解;〈转〉瓦解,分崩离析 ❷ PHYS. Subir la désintégration. 〔物〕蜕变,衰变,裂变 désintéressé, e [dezɛ̃teʀese] adj. ❶ Qui n'agit pas par intérêt personnel无私的,大公无私的,没有私心的:Homme désintéressé.无私的人 ❷ Qui n'est pas inspiré par l'intérêt 公平的,公正的,不偏的:Conseil, jugement désintéressé.不计利益得失的建议;公正的判决 désintéressement [dezɛ̃teʀɛsmɑ̃] n. m. ❶ Fait de se désintéresser, d'être désintéressé.无私,大公无私 ❷ Dédommagement d'un créancier.清偿,赔偿,补偿 se désintéresser [dezɛ̃teʀese] v. pr. [de]. Ne plus prendre d'intérêt à 对…失去兴趣,漠不关心: Se désintéresser de son travail.对自己的工作漠不关心 désintérêt [dezɛ̃teʀɛ] n. m. Absence d'intérêt pour qqn, qqch不感兴趣,漠不关心,冷淡:Son désintérêt pour le sport (syn. indifférence).他对体育的漠不关心 〈565〉 désintoxication [dezɛ̃tɔksikasjɔ̃] n. f. Action de désintoxiquer; fait d'être désintoxiqué. 戒毒;〔医〕解毒;消毒,消除毒素[指思想方面] désintoxiquer [dezɛ̃tɔksike] v. t. ❶ Guérir qqn en faisant cesser sa dépendance vis-à-vis d'un toxique (drogue, alcool, tabac, etc.). 〔医〕给(某人)解毒;使(某人)戒掉酒瘾;使戒烟 ❷ Débarrasser qqn, son organisme des toxines 排除毒素:L'air pur de la montagne va vous désintoxiquer. 山里洁净的空气将会排除您体内的毒素。❸ Libérer d'une intoxication psychologique, intellectuelle, etc.〈转〉使摆脱毒害:Désintoxiquer l'opinion publique.使公众舆论摆脱(媒体的)毒害 désinvestir [dezɛ̃vɛstiʀ] v. t. [conj. 32]. Cesser d'investir de l'argent; diminuer par des cessions les actifs d'une entreprise.〔经〕取消投资;减缩投资,减资 ◆ v. i. Cesser d'être motivé pour qqch, d'y attacher une valeur affective. 失去积极性,失去热情 désinvolte [dezɛ̃vɔlt] adj. (it. desinvolto, esp. desenvuelto, de desenvolver “développer”, du lat. volvere “dérouler”). ❶ Qui est naturel, dégagé, à l'aise从容的,潇洒的,洒脱的,毫不拘束的,自然大方的:Mouvement désinvolte.潇洒的动作 ❷ Qui fait preuve d'une liberté excessive 〈转〉随便的,放肆的,放荡不羁的,毫不客气的,无礼的,冒失的,轻薄的:Des propos désinvoltes (syn. impertinent).不礼貌的话/Un garçon désinvolte ( = sans gêne).无所顾忌的男孩子 désinvolture [dezɛ̃vɔltyʀ] n. f. (it. disinvoltura). Attitude, manière désinvolte 从容,潇洒,洒脱,无拘无束,自然大方;〈转〉随随便便,放肆,无礼,冒失,放荡不羁:Répondre avec désinvolture (syn. impertinence, effronterie).漫不经心地回答 désir [deziʀ] n.m. (de désirer). ❶ Action de désirer; sentiment de celui qui désire 要求,请求;愿望,想望,欲望:Avoir le désir de voyager. 渴望旅游 / Il éprouve un grand désir de silence. 他强烈地渴望得到安静。❷ Objet désiré渴望的东西,想望的对象: Le repos est son seul désir.休息是他惟一的愿望。❸ Élan physique qui pousse à l'acte sexuel. 性欲,肉欲 ❹ Prendre ses désirs pour des réalités, s'imaginer que l'on pourra réaliser tous ses désirs. 以为心想事必成 désirable [deziʀabl] adj. ❶ Qu'on peut désirer 令人想望的,引人企求的;合乎愿望的,合乎要求的:Avoir toutes les qualités désirables.具有一切令人想望的品质 ❷ Qui fait naître le désir 性感的,激起情欲的:Une personne désirable.激起情欲的人 désirer [deziʀe] v. t. (lat. desiderare). ❶ Souhaiter la possession ou la réalisation de 希望,渴望,愿意,想,想要: Désirer le succès, une voiture.渴望成功;想得到一辆汽车 ❷ Éprouver un désir sexuel à l'égard de qqn. 对…产生性欲 ❸ Laisser à désirer, être médiocre, insuffisant 不够完善,不太好,有待改进: Sa conduite laisse à désirer.他的品行不太好。‖ Se faire désirer, se faire attendre.〈俗〉让人久等 désireux, euse [deziʀø, -øz] adj. Qui éprouve le désir de 希望的,想望的,要求的:Désireux de plaire.希望讨人喜欢 désistement [dezistəmɑ̃] n. m. Action de se désister.〔法〕(权利等的)放弃;(控诉等的)撤回;放弃资格,退出竞选 se désister [deziste] v. pr. (lat. desistere). ❶ DR. Renoncer à un droit, à une procédure 〔法〕放弃;撤回: Se désister d'une succession.放弃继承遗产 ❷ Se retirer, renoncer à maintenir sa candidature à une élection, à un concours, etc.放弃资格,退出竞选:Il s'est désisté en faveur du candidat le mieux placé.为使条件最佳的候选人能当选,他退出了竞选。 désobéir [dezɔbeiʀ] v. t. ind. [à] [conj.32]. ❶ Ne pas obéir à qqn 不服从,不顺从:Désobéir à ses parents. 不听父母的话 ❷ Enfreindre une loi, un règlement, refuser de s'y soumettre.违抗(法令、规定) désobéissance [dezɔbeisɑ̃s] n. f. ❶ Action de désobéir; tendance à désobéir (contr. obéissance).不服从,不顺从 ❷ Insubordination; refus de se soumettre.违抗,反抗 désobéissant, e [dezɔbeisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui désobéit.不服从的,不顺从的,违抗的,不听话的 désobligeant, e [dezɔbliʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui désoblige 冒犯的,得罪人的,使人不愉快的,使人生气的,不亲切的:Une remarque désobligeante (syn. blessant, désagréable).令人不快的意见 désobliger [dezɔbliʒe] v. t. (de obliger) [conj. 17]. Causer de la peine, de la contrariété冒犯,得罪,使感到不愉快,使生气: Vous l'avez désobligé en ne répondant pas à son invitation (syn. vexer).您因为没有回复他的邀请而得罪了他。 désobstruer [dezɔpstʀye] v. t. Débarrasser de ce qui bouche 排除障碍,疏通: Désobstruer un tuyau (syn. déboucher).疏通管道 désodé, e [desɔde] adj. (de sode). Dont on a enlevé le sodium, le sel 〔化〕脱钠的,无盐分的(饮食): Régime désodé.忌盐饮食 désodorisant, e [dezɔdɔʀizɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un produit diffusant un parfum destiné à masquer les mauvaises odeurs dans un local. 除臭的/除臭剂 désodoriser [dezɔdɔʀize] v. t. Enlever les mauvaises odeurs dans un local.除臭,清除臭味 désœuvré, e [dezœvʀe] adj. et n. (de œuvrer). Qui n'a pas d'activité, d'occupation 游手好闲的,闲散的,无所事事的,懒惰的/游手好闲者,闲散者,懒惰的人:Un enfant désœuvré qui s'ennuie.一个因无事可做而感到无聊的孩子 désœuvrement [dezœvʀəmɑ̃] n. m. État d'une personne désœuvrée 游手好闲,闲散,懒散,无所事事:Vivre dans le désœuvrement (syn. inaction, oisiveté).无所事事地生活 désolant, e [dezɔlɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui désole 令人忧伤的,令人悲痛的;使人不愉快的,使人懊恼的;令人遗憾的:Une nouvelle désolante (syn. affligeant).令人悲痛的消息 désolation [dezɔlasjɔ̃] n. f. ❶ Extrême affliction; peine douloureuse.忧伤,悲痛,伤心 ❷ Ce qui cause une grande contrariété.不愉快,气恼 ❸ LITT. État d'un lieu, d'un pays désert, aride, ravagé 〈书〉荒芜,颓败;毁坏,破坏,蹂躏,劫掠:Pays de désolation.荒芜的地区 〈566〉 désolé, e [dezɔle] adj. ❶ Attristé, contrarié de qqch 忧愁的,悲痛的,痛心的;不愉快的,气恼的;感到遗憾的,感到抱歉的: Je suis désolé, mais je dois partir.我很抱歉,但我必须走。❷ Se dit d'une région, d'une terre inhabitée, désertique. 荒芜的,荒凉的 désoler [dezɔle] v. t. (lat. desolare “ravager”). ❶ Affliger, causer du chagrin à 使忧伤,使悲痛,使痛心,使难受:Ça me désole de le voir abandonner ses études (syn. consterner, navrer).看到他放弃学业,我感到很痛心。❷ Regretter vivement 使感到遗憾,使感到抱歉,使感到懊恼,使感到不愉快:Ce contretemps nous désole tous. 这个意外情况使我们大家都很扫兴。◆ se désoler v. pr. Éprouver du chagrin 忧伤,悲痛,痛心;感到遗憾,感到抱歉,感到懊恼: Il se désole que vous n'ayez pu venir.您没能来,他感到很遗憾。 désolidariser [desɔlidaʀize] v. t. ❶ Rompre l'union, la solidarité entre des personnes 使不再团结,使破裂;离间,分裂:Chercher à désolidariser le personnel de l'entreprise.企图破坏企业内员工之间的团结 ❷ Interrompre une liaison matérielle entre les parties d'un mécanisme, des objets 分开,使分离:En débrayant, on désolidarise le moteur de la transmission. 通过分开离合器,可以使发动机和传动装置分离。◆ se désolidariser v. pr. Cesser d'être solidaire de qqn, de qqch.决裂,破裂,脱离 désopilant, e [dezɔpilɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de l'anc. fr. opiler “obstruer”, lat. opilare). Qui fait rire; qui cause une vive gaieté惹人发笑的;使人感到愉悦的: Une blague désopilante (syn. hilarant).令人捧腹的玩笑 désordonné, e [dezɔʀdɔne] adj. ❶ Qui est en désordre 混乱的,杂乱的,凌乱的,无规则的;无纪律的:Maison désordonnée.乱糟糟的房屋 ❷ Qui manque d'ordre无条理的,马虎的,不爱收拾的;邋遢的: Écolier désordonné. 邋遢的小学生 ❸ LITT. Vie désordonnée, vie déréglée. 〈书〉放荡的生活 désordre [dezɔʀdʀ] n. m. ❶ Manque d'ordre; fouillis 混乱,紊乱,无条理;杂乱无章,不整齐:Chambre en désordre.乱七八糟的卧室 ❷ Manque de cohérence, d'organisation 不协调,缺乏条理:Désordre dans une administration.管理上的混乱 ❸ Manque de discipline 无秩序,无纪律:Élève qui crée le désordre dans une classe (syn. agitation).在教室里捣乱的学生 ❹ Agitation politique ou sociale 骚动,骚乱,动乱:On craint de graves désordres dans le pays (syn. trouble).人们担心这个国家会发生严重的骚乱。 désorganisation [dezɔʀganizasjɔ̃] n. f. Action de désorganiser 破坏(器官、组织);打乱,瓦解;混乱,溃散,解体:La désorganisation de ce service. 这个部门的管理混乱 désorganiser [dezɔʀganize] v. t. Déranger l'organisation破坏,使(器官等)组织破坏,打乱,使混乱;破坏,瓦解:Désorganiser des plans (syn. bouleverser).打乱计划 désorienté, e [dezɔʀjɑ̃te] adj. ❶ Qui ne suit plus la bonne orientation 迷失方位的,迷失方向的:Un touriste désorienté dans un labyrinthe de ruelles.在纵横交错的小巷里迷了路的旅游者 ❷ Qui ne sait plus quelle conduite adopter〈转〉为难的,困惑的,不知所措的,晕头转向的:Un employé désorienté par les nouvelles techniques. 被新技术搞得晕头转向的职员 désorienter [dezɔʀjɑ̃te] v. t. ❶ Faire perdre à qqn sa route, son chemin (contr. orienter).使迷失方位,使迷失方向 ❷ Faire perdre à qqn son assurance〈转〉使为难,使困惑,使不知所措,使晕头转向:Cette question l'a désorienté (syn. déconcerter, troubler).这个问题使他不知如何回答。 désormais [dezɔʀmɛ] adv. (de dès, or “maintenant” et mais “davantage”). À partir de maintenant 从今以后,从此以后,今后,往后,将来:On pourra désormais voyager de nuit (syn. dorénavant).将来可以夜间旅行了。 désosser [dezɔse] v. t. ❶ Retirer les os d'une viande, les arêtes d'un poisson 除去鱼刺;剔去骨头:Désosser un gigot.剔去羊后腿的骨头 ❷ Défaire complètement chacun des éléments d'un appareil, d'un véhicule 拆除部件,拆卸:Désosser une voiture (syn. démonter).拆卸汽车 désoxyribonucléique [dezɔksiʀibɔnykleik] adj. (de oxy- et ribonucléique). BIOCHIM. Acide désoxyribonucléique. → A. D. N. 〔生化〕脱氧核糖核酸 desperado [despeʀado] n. m. (mot esp. “désespéré”). 《西》Personne qui vit en marge des lois et qui est prête à s'engager dans des entreprises violentes et désespérées. 亡命徒,暴徒 despote [dɛspɔt] n. m. (gr. despotês “maître”). ❶ Chef d'État, souverain qui s'arroge un pouvoir absolu et arbitraire.专制君主,暴君 ❷ Personne qui exerce sur son entourage une domination excessive〈转〉独裁者,专制者,专横的人,独断专行的人,霸道的人:Leur père est un despote.他们的父亲是一个专断的人。❸ HIST.Prince jouissant dans son territoire d'une large indépendance à l'égard du pouvoir central, dans l'Empire byzantin. 〔史〕(拜占庭帝国时期的)君主 despotique [dɛspɔtik] adj. (gr. despotikos, propr. du “maître”). Arbitraire, tyrannique “专制的,独裁的;专横的,暴虐的,霸道的:Un régime despotique.专制制度 despotisme [dɛspɔtism] n. m. (de despote). ❶ Forme de gouvernement dans laquelle une seule personne détient tous les pouvoirs.专制;专制主义;专制政治 ❷ Autorité tyrannique.专制政府,专制国家 desquamation [dɛskwamasjɔ̃] n. f. Chute des écailles chez certains animaux ou des squames de la peau chez l'homme.〔医〕脱屑,脱皮 desquamer [dɛskwame] v.i., se desquamer v. pr. (lat. desquamare, de squama “écaille”). Perdre ses écailles, ses squames. 〔医〕脱屑,脱皮 〈567〉 desquels, desquelles pron. relat. et interr. → lequel. dessabler [desable] v. t. Ôter le sable de 除沙,去沙:Dessabler une allée. 除去小路上的沙子 dessaisir [deseziʀ] v. t. (de saisir) [conj. 32]. ❶ Retirer à qqn ce qu'il possède 剥夺,使放弃:On l'a dessaisi de ses meubles (syn. déposséder). 他的家具被剥夺了。❷ DR. Retirer à un tribunal l'affaire dont il a été saisi. 〔法〕使(某法庭)移交(案件) ◆ se dessaisir v. pr. [de]. Se séparer volontairement de ce qu'on possède, y renoncer. 放弃 dessaisissement [desezismɑ̃] n. m. Action de dessaisir ou de se dessaisir; fait d'être dessaisi.剥夺;放弃 dessalement [desalmɑ̃] et dessalage [desalaʒ] n. m. Action de dessaler 脱盐,〔农〕消除盐碱:Une pompe à dessalement.脱盐泵 dessaler [desale] v. t. Débarrasser de son sel 使脱去盐分,使变淡,使不咸,浸淡:Dessaler de la morue.把咸鳕鱼浸淡/ Dessaler l'eau de mer.脱去海水的盐分,使海水淡水化 ◆ v. i. FAM. Chavirer, en parlant d'un voilier.〈俗〉翻船[指帆船] dessaouler v. t. et v. i. → dessoûler. desséchant, e [desɛʃɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui dessèche.使干燥的,使干涸的,使干枯的;〈转〉使人变得冷酷无情的,使人变得冷漠的 dessèchement [desɛʃmɑ̃] n. m. Action de dessécher; état de ce qui est desséché. 使干燥,排干,使干枯;干燥,干涸,干枯 dessécher [deseʃe] v. t. [conj. 18]. ❶ Rendre sec ce qui contient de l'eau, ce qui est humide 使干燥,使干涸,使干枯: La chaleur dessèche la végétation.炎热使植物枯萎。Des feuilles desséchées.干枯的树叶 ❷ Rendre insensible〈转〉使变得无情,使变得冷酷,使变得冷漠:L'amertume l'a desséché.痛苦使他变得冷酷无情。❸ Rendre qqn maigre. 使消瘦,使憔悴 ◆ se dessécher v. pr. ❶ Devenir sec.干燥,干涸,干枯 ❷ Devenir insensible.〈转〉变得无情,变得冷酷,变得冷漠 dessein [desɛ̃] n. m. (de l'anc. fr. desseigner “dessiner”, sous l'infl. de l'it. disegno “dessein”). LITT.〈书〉❶ Intention, idée précise 计划,打算,企图,意图,目的,决定:Nourrir de noirs desseins.怀有险恶用心 ❷ À dessein, délibérément故意,有意,存心: C'est à dessein qu'elle a laissé ce travail inachevé.她故意把工作没干完就扔下了。‖ Avoir le dessein de, avoir l'intention de.意欲,打算,有…的企图 desseller [desele] v. t. [conj. 4]. Ôter la selle à un animal.卸下鞍子 desserrer [deseʀe] v. t. [conj. 4]. ❶ Relâcher ce qui est serré.松开,拧松,放松 ❷ Ne pas desserrer les dents, ne rien dire, se taire 一言不发,守口如瓶: Elle n'a pas desserré les dents pendant la réunion.开会时,她一言不发。 dessert [desɛʀ] n. m. (de 2. desservir). Mets sucrés, fruits, pâtisseries servis à la fin du repas; moment du repas où ces mets sont servis. 餐后点心,尾食[甜食、水果、糕点等];吃餐后点心的时候,吃饭结束的时候 1. desserte [desɛʀt] n. f. (de 1. desservir). ❶ Action de desservir un lieu, une localité par un moyen de communication; fait d'être desservi 通达,驶到,连接;交通服务[指公共交通]:Un service d'autocars assure la desserte du village.长途客车的运行保证了往返该村的交通。❷ RELIG. Action de desservir une chapelle, une paroisse; service assuré par un prêtre.〔宗〕教堂的管理,堂区的主持;教堂或堂区的管理职务 2. desserte [desɛʀt] n. f. (de 2. desservir). Meuble où se trouvent la vaisselle et les plats prêts à être servis.(待上餐桌的餐具及菜盘的)备餐桌;(放从餐桌上撤下来的餐具及空菜盘的)餐具桌 dessertir [desɛʀtiʀ] v. t. (de sertir) [conj. 32]. Enlever de sa monture une pierre fine. 从托子上取下(镶嵌的宝石) 1. desservir [desɛʀviʀ] v. t. (lat. deservire “servir avec zèle”) [conj. 38]. ❶ Assurer un service de transport pour un lieu, une localité 通到,驶到,驶达[指公共交通],为…提供交通服务:Un bus dessert notre quartier.有一路公共汽车开到我们的街区。❷ Donner accès à un local 通达,通到,连接:Ce couloir dessert plusieurs chambres.这条走廊和几个房间相通。❸ RELIG. Assurer le service religieux d'une chapelle, d'une paroisse 〔宗〕管理,主持(教堂、堂区等):Un nouveau curé dessert ce village.一位新来的神甫主持这个村的教堂工作。 2. desservir [desɛʀviʀ] v. t. (de servir) [conj. 38]. ❶ Retirer les plats qui ont été servis; débarrasser la table à la fin du repas.撤去餐具;收拾餐桌 ❷ Rendre mauvais service à qqn 损害,妨碍:Ses critiques l'ont desservi auprès de ses amis ( = lui ont nui).他的这番批评损害了他在朋友们心目中的形象。 dessiccation [desikasjɔ̃] n. f. (lat. desiccatio, de desiccare “sécher, dessécher”). Élimination de l'humidité d'un corps. 干燥(作用) dessiller [desije] v. t. (de ciller, au sens anc. de “coudre les paupières d'un faucon”). LITT. Dessiller les yeux de, amener qqn à voir ce qu'il ignorait ou voulait ignorer〈书〉使某人擦亮眼睛,使某人醒悟;使某人看到,使某人注意到:L'expérience m'a dessillé les yeux.这次经历使我有所醒悟。 dessin [desɛ̃] n. m. (de dessiner). ❶ Représentation de la forme (et, éventuellement, des valeurs de lumière et d'ombre) d'un objet, d'une figure, etc., plutôt que de leur couleur 画,素描,图画:Dessin à la plume, au fusain.钢笔[炭笔]画/ Dessin d'enfant. 儿童画 ❷ Technique et art de ce mode de figuration graphique 绘画: Apprendre le dessin.学习绘画 ❸ Contour linéaire de 轮廓,外形,线条:Un visage au dessin très régulier. 非常匀称的脸部线条 ❹ Dessin industriel, dessin réalisé à des fins techniques ou de fabrication.工业制图,机械图 ❺ Dessin animé. Film réalisé à partir de la succession de dessins filmés image par image et donnant l'impression de mouvement. [→ animation].〔影〕动画片;动画 〈568〉 dessinateur, trice [desinatœʀ, -tʀis] n. ❶ Personne qui dessine, qui en fait profession.绘画者;画家;素描画家,❷ Dessinateur industriel, personne qui effectue du dessin industriel. 机械制图员 dessiner [desine] v. t. (it. disegnare, lat. designare). ❶ Représenter par le dessin 画,画素描,画图画:Dessiner un paysage.画一幅风景画 ❷ (Absol.). Pratiquer le dessin, l'art du dessin 绘画:Elle sait dessiner.她会画画。❸ Faire ressortir la forme, le contour de 使轮廓、线条突出:Une robe qui dessine bien la taille (syn. souligner).突出身段的连衣裙 ◆ se dessiner v. pr. ❶ Apparaître, se profiler 显露,呈现,浮现,出现:Les collines se dessinent à l'horizon.座座山丘的轮廓在天边显露出来。❷ Se préciser; prendre tournure〈转〉明确,明显;具体化,有眉目:Le projet se dessine. 计划有眉目了。 dessouder [desude] v. t. (de souder). ❶ Syn. impropre de débraser. 使开焊,烫开,拆焊 ❷ ARG. Tuer, abattre〈行〉杀死,杀害: Il s'est fait dessouder.他被人杀死了。 dessoûler ou dessaouler [desule] v. t. Faire cesser l'ivresse 使酒醒: Le café l'a dessoûlé. 他喝了咖啡后酒醒了。◆ v. i. Cesser d'être ivre 酒醒: Elle a fini par dessoûler.她终于酒醒了。 1. dessous [dəsu] adv. (bas lat. desubtus, du class. subtus “en dessous”). Dans une position inférieure à celle d'un autre objet 在下面:La clôture était trop haute, j'ai réussi à passer dessous.栅栏太高了,我最后从下面钻了过去。Regarde cette pierre, il y a une vipère dessous.你看这石头,下面有一条蝰蛇。◆ de dessous loc. adv. D'un point, d'un lieu qui se trouve dans une position inférieure 在…下面,从…下面:L'appartement de dessous.楼下的套房 ◆ en dessous [de] loc. adv. et loc. prép. ❶ Dans la partie située sous une autre 在下面,在底下;在下面的:L'avez-vous aperçu en dessous? (syn. au-dessous).您在下面找到他[它]了?Il est juste en dessous de toi. 他就住在你楼下。❷ Regarder en dessous, sans lever les paupières, sournoisement.〈转〉(不抬头)偷偷看 2. dessous [dəsu] n. m. (de 1. dessous). ❶ Face ou partie inférieure de qqch底,底面;下部,下面:Le dessous du pied. 脚底,脚掌 / Les voisins du dessous.楼下的邻居 ❷ Au trente-sixième dessous, dans une situation désespérée.〈转〉极其悲惨的境遇,(处于)绝望的境地 ‖ Avoir le dessous, être en état d'infériorité lors d'un combat, d'un débat, etc.〈转〉占下风,处于劣势 ◆ n. m. pl. ❶ Sousvêtements féminins. 女用内衣 ❷ Côté secret, dissimulé de qqch〈转〉内幕,内情;底细: Les dessous de la politique.政治内幕 dessous-de-plat [dəsudpla] n. m. inv. Support pour poser les plats sur la table. 菜盘托儿,菜盘垫子 dessous-de-table [dəsudtabl] n. m. inv. Somme que l'acheteur donne secrètement au vendeur en plus du prix officiel, dans un marché.(买方给卖方的)贿赂,回扣 1. dessus [dəsy] adv. (lat. desursum “d'en haut”, de sursum “en haut”). ❶ Dans une position supérieure à celle d'un autre objet 在上面:Pose-le dessus.你把它放在上面吧。❷ S'emploie à la place d'un complément introduit par la préposition sur [代替以“sur在…上面”引导的宾语]: On m'a promis cet argent, je compte dessus.这笔钱已答应给我,我正指望着这笔钱呢。◆ de dessus loc. adv. D'un point, d'un lieu qui se trouve dans une position supérieure 在…上面,从…上面;在上面的:Je vais vous donner la chambre de dessus.我给您开一个楼上的房间。 2. dessus [dəsy] n. m. (de 1. dessus). ❶ Partie supérieure d'une chose 上面,上部,上边:Le dessus de la main. 手背 ❷ Objet destiné à être placé sur un autre罩布,盖布:Un dessus de cheminée, de table, etc. 壁炉盖布、桌布、台布等Rem. Ces mots peuvent s'écrire aussi avec des traits d'union.以上词组可以用连字符连接。❸ Avoir le dessus, l'emporter.〈转〉占上风,占优势 ‖ Le dessus du panier, ce qu'il y a de meilleur.放在篮子面上的好货色[指水果、蔬菜等];〈转〉最好的东西,精华;〈转,俗〉杰出人物,精英 ‖ Reprendre le dessus, regagner l'avantage.重占优势 dessus-de-lit [dəsydli] n. m. inv. Couvre-lit.床罩 déstabilisateur, trice [destabilizatœʀ, -tʀis] et déstabilisant, e [destabilizɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui déstabilise.使不稳定的,使失去稳定性的 déstabilisation [destabilizasjɔ̃] n. f. Action de déstabiliser 〔政,经〕使不稳定;不稳定:La déstabilisation d'un régime politique.政权的不稳定 déstabiliser [destabilize] v. t. Faire perdre sa stabilité à un État, à un régime, à une situation.〔政,经〕使不稳定,使失去稳定性 déstalinisation [destalinizasjɔ̃] n. f. Ensemble des mesures visant à supprimer les aspects autoritaires des régimes de type stalinien établis en U. R. S. S. et dans les pays socialistes. 非斯大林化 déstaliniser [destalinize] v. t. Opérer la déstalinisation de.使非斯大林化 destin [dɛstɛ̃] n. m. (de destiner). ❶ Loi supérieure qui semble mener le cours des événements vers une certaine fin 天命,天数:C'est le destin qui l'a voulu (syn. fatalité, destinée).这是命中注定的。❷ Avenir, sort réservé à qqch前途,(未来的)命运:Quel sera le destin de notre civilisation?我们的文明前途会是怎样? ❸ L'existence humaine, en tant qu'elle semble prédéterminée 命,命运:Avoir un destin tragique (syn. sort).有一个悲惨的命运 destinataire [dɛstinatɛʀ] n. (de destiner). Personne à qui s'adresse un envoi, un message 收件人,收信人,收货人:Le destinataire d'une lettre.收信人 〈569〉 destination [dɛstinasjɔ̃] n. f. (lat. destinatio). ❶ Lieu vers lequel on dirige qqn,qqch 目的地,终点:Destination inconnue.未知的目的地 ❷ Emploi prévu pour qqn,qqch 用途:Quelle est la destination de cet appareil (syn. usage)?这个仪器的用途是什么? ❸ Arriver à destination, parvenir au lieu prévu. 到达目的地 destinée [dɛstine] n. f. (de destiner). ❶ Puissance souveraine considérée comme réglant d'avance tout ce qui doit être 天命,天数:Accuser la destinée (syn. destin, fatalité).责怪苍天不公 ❷ Ensemble des événements composant la vie d'un être, considérés comme déterminés et indépendant de sa volonté. 命运,命;遭遇 destiner [dɛstine] v. t. (lat. destinare “fixer”). ❶ Fixer l'usage, l'emploi de qqch 指定供…之用,准备供…之用:Argent destiné à certains achats (syn. réserver).用来购物的钱 ❷ LITT. Déterminer qqch à l'avance pour qqn〈书〉预先决定给,保留给,准备给;打算让…从事:Destiner son fils à l'armée.打算让儿子当兵 destituer [dɛstitɥe] v. t. (lat. destituere). Déposséder qqn de sa charge, de sa fonction, de son grade 解职,免职;撤销(职务);废黜: Destituer un chef d'État (syn. déposer).罢免国家元首/Destituer un colonel (syn. révoquer).撤销上校的职务 destitution [dɛstitysjɔ̃] n. f. ❶ Action de destituer; fait d'être destitué. 撤职,革职,免职,罢官 ❷ Révocation disciplinaire ou pénale d'un officier ministériel ou de certains fonctionnaires; sanction militaire entraînant la perte du grade.(司法、公务人员等的)革职;军纪处分,撤销军衔 déstockage [destɔkaʒ] n. m. COMM. Vente promotionnelle destinée à épuiser un stock 〔商〕出售库存,清仓甩卖:Faire du déstockage en été.夏季清仓甩卖 déstocker [destɔke] v. t. Pratiquer le déstockage.〔商〕出售库存,清仓甩卖 destrier [dɛstʀije] n. m. (de destre, forme anc. de dextre “main droite”). Autref., cheval de bataille (tenu de la main droite par l'écuyer).(中世纪的)战马 destroyer [dɛstʀwaje] ou [dɛstʀɔjœʀ] n. m. (mot angl. de to destroy “détruire”).《英》Bâtiment de guerre de moyen tonnage, rapide, bien armé, chargé notamm. de missions d'escorte (syn. contre-torpilleur).驱逐舰 destructeur, trice [dɛstʀyktœʀ, -tʀis] adj. et n. (lat. destructor; v. détruire). Qui ruine, détruit, ravage破坏(性)的,毁灭(性)的/破坏者,毁灭者:Feu destructeur.毁灭性的大火 / Critique destructrice.破坏性的批评 destructible [dɛstʀyktibl] adj. (du lat. destructus; v. détruire). Qui peut être détruit (contr. indestructible).可破坏的,可毁坏的,可摧毁的 destruction [dɛstʀyksjɔ̃] n. f. (lat. destructio; v. détruire). Action de détruire; fait d'être détruit.破坏,毁坏;毁灭,消灭 déstructuration [destʀyktyʀasjɔ̃] n. f. Action de déstructurer; fait d'être déstructuré 破坏结构;结构破坏: La déstructuration d'une entreprise.企业结构遭破坏 déstructurer [destʀyktyʀe] v. t. Désorganiser, détruire un ensemble structuré 使结构破坏: Il finira par déstructurer le service informatique.他迟早会把信息技术处的组织结构搞乱。 désuet, ète [dezɥɛ, -ɛt] adj. (lat. desuetus, de desuescere “se déshabituer de”). Qui n'est plus en usage陈旧的,过时的;废除不用的:Le baisemain est une coutume désuète (syn. suranné, démodé).吻手礼是已经过时的习俗。 désuétude [desɥetyd] n. f. (lat. desuetudo, de desuescere; v. désuet). Caractère d'une chose désuète过时;废除,废弃,不用: Tomber en désuétude.废弃不用 désuni, e [dezyni] adj. Séparé par une mésentente.不和的,分裂的 désunion [dezynjɔ̃] n. f. Action de désunir, de se désunir; fait d'être désuni不和,分裂,纠纷:Jeter la désunion dans une famille (syn. désaccord, mésentente).给一个家庭造成不和 désunir [dezyniʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Séparer, disjoindre ce qui était uni 分开,拆开:Désunir les pièces d'un assemblage.把组装机的部件拆开❷ Faire cesser l'entente entre des personnes 使不和,使分裂:Cette querelle les a désunis (syn. brouiller).这次争吵造成了他们的不和。◆ se désunir v. pr. Cesser d'être uni.分开,拆开;不和,分裂 désynchroniser [desɛ̃kʀɔnize] v. t. Faire perdre son synchronisme.〔生〕使失调;使失去同时性,使失去同步运转性 désyndicalisation [desɛ̃dikalizasjɔ̃] n. f. Tendance à la diminution du nombre des personnes syndiquées; désaffection pour le mouvement syndical.非工会化,工会衰弱化;对工会运动的疏远 détachable [detaʃabl] adj. (de 2. détacher). Que l'on peut détacher 可解开的,可分开的:Feuillets détachables d'un carnet.记事本的活页纸 détachage [detaʃaʒ] n. m. (de 1. détacher). Action d'ôter les taches. 除去污迹 détachant, e [detaʃɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. (de 1. détacher). Se dit d'un produit servant à enlever les taches.去污迹的/去污剂 détaché, e [detaʃe] adj. (p. passé de 2. détacher). ❶ Qui n'est pas ou plus attaché. 解开的,松开的,散开的;分开的,拆开的;零散的 ❷ Qui ne paraît manifester aucun intérêt pour qqch冷淡的,漠不关心的;摆脱…的:Prendre un air détaché (syn. indifférent).做出漠不关心的样子 ❸ Pièce détachée. Pièce de remplacement d'un appareil, d'un véhicule, vendue séparément.零件,构件,元件 détachement [detaʃmɑ̃] n. m. (de 2. détacher). ❶ État, comportement de celui qui est détaché 冷淡,漠不关心:Parler avec détachement (syn. indifférence).态度冷淡地说话❷Position d'un fonctionnaire, d'un militaire détaché (职务的)临时调动:Demander son détachement dans une autre ville.申请临时调到另一个城市工作 ❸ MIL. Élément d'une troupe chargé d'une mission particulière〔军〕分遣队,支队:Un détachement partira en reconnaissance.一支小分队将出发去侦察。 〈570〉 1. détacher [detaʃe] v. t. (de tache). Enlever les taches de.除去污迹 2. détacher [detaʃe] v. t. (de l'anc. fr. estache “pieu”, frq. * stakka). ❶ Défaire le lien qui attachait 解开,松开,拆开:Détacher un chien (contr. attacher).把狗解开/Détacher un prisonnier (syn. libérer).释放犯人 ❷ Éloigner, séparer 拆下,卸下;裁下,撕下,剪下;分出:Détacher les feuilles d'un carnet.把本子上的纸都撕下来 ❸ Envoyer qqn, qqch pour exécuter une mission派遣,派出: Détacher un représentant, un convoi. 派出一名代表[一支车队] ❹ Placer un fonctionnaire, un militaire hors de son cadre ou de son unité d'origine.暂时调往 ❺ Dégager, éloigner 使脱离,使移开,使离开:Détacher qqn d'un parti.使某人脱离一个党派 ❻ Mettre en valeur, faire ressortir 使突出,使清楚地显出:Peintre qui détache un groupe de femmes sur un fond de paysage.以风景为背景突出表现妇女群体形象的画家 ◆ se détacher v. pr. ❶ Défaire ses liens 松开,散开;脱落,掉下;摆脱,脱离:Le chien s'est détaché tout seul.狗自己脱开了锁链。❷ Apparaître nettement, distinctement 突出,清楚地显现: Les collines se détachent dans le lointain.远方清晰地呈现出一座座山丘,极目望去,一座座山丘清晰可见。❸ Se détacher d'un groupe, prendre de l'avance sur les autres, dans une situation de concurrence(在竞赛中)领先:Coureur qui se détache du peloton.脱离开同群队员,处于领先的赛跑运动员 ❹ Se détacher de qqn, de qqch, laisser de côté qqch de prenant, de préoccupant; perdre peu à peu tout intérêt pour qqn,qqch 疏远,冷淡;摆脱;超脱: Se détacher de ses préoccupations quotidiennes (syn. s'abstraire de).从日常琐事中摆脱出来/Elle se détache de son mari (syn. s'éloigner de).她对丈夫疏远了。 détail [detaj] n. m. (de détailler). ❶ Petit élément constitutif d'un ensemble et qui peut être considéré comme secondaire 细节,细目,细部,部分: Se perdre dans les détails. 纠缠在细节中 / C'est un détail (= c'est sans importance).〈俗〉这是鸡毛蒜皮的小事。这不足挂齿。❷ Énumération complète et minutieuse 详细,详尽,详细情况:Faire le détail d'une facture.详列发票的细目❸ Vente de marchandises à l'unité ou par petites quantités (par opp. à gros, demi-gros)零售,零卖:Commerce de détail. 零售业 ❹ Au détail, à l'unité ou selon la quantité désirée par le client.零散地(出售) ‖ En détail, sans rien omettre 详细地:Expliquez-moi cela en détail (= par le menu).您给我详细地解释一下这件事。 détaillant, e [detajɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui vend au détail. 零售的/零售商 détailler [detaje] v. t. (de tailler “couper en morceaux”). ❶ Passer en revue les éléments d'un ensemble, les faire ressortir详述,详细地说:Il nous a détaillé son plan.他向我们详细地说明了他的计划。❷ Vendre au détail, par petites quantités 零售,零卖:Détailler du vin.零售葡萄酒 détaler [detale] v. i. (de étaler “assigner une place, prendre position”). FAM. Se sauver.〈俗〉逃走,跑掉 détartrage [detaʀtʀaʒ] n. m. Action de détartrer 除水垢,去水垢;〔医〕刮牙:Détartrage dentaire.刮除牙垢 détartrant, e [detaʀtʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un produit qui dissout ou enlève le tartre. 去水垢的/除水垢剂 détartrer [detaʀtʀe] v. t. Enlever le tartre de 除水垢,去水垢;刮除牙垢:Détartrer une cafetière électrique.除去电咖啡壶的水垢 détaxation [detaksasjɔ̃] n. f. Action de détaxer.减税;免税 détaxe [detaks] n. f. Diminution ou suppression d'une taxe.减税;免税 détaxer [detakse] v. t. Diminuer ou supprimer les taxes sur un produit.减税;免税 détectable [detɛktabl] adj. Que l'on peut détecter.可探测的,可检测的 détecter [detɛkte] v. t. (angl. to detect, du lat. detectus “découvert”) [conj. 4]. Déceler l'existence de ce qui est caché侦察,探测,检测;〔无〕检波;查获,破获;揭露,发现:Détecter une fuite de gaz.检测漏气/ Détecter une maladie.检查疾病 détecteur [detɛktœʀ] n. m. (angl. detector; v. détecter). Appareil servant à détecter la présence de qqch, un phénomène, etc. 探测器,检验器,指示器;〔无〕检波器;〔航〕感测器:Détecteur de mines, de particules.探雷器;粒子探测仪 détection [detɛksjɔ̃] n. f. ❶ Action de détecter; fait d'être détecté.侦察,探测,测试,检测;〔无〕检波 ❷ MIL. Opération permettant de déterminer la position d'un avion, d'un sous-marin, etc.〔军〕探测(飞机),搜索(飞机) détective [detɛktiv] n. (angl. detective, de to detect; v. détecter). Personne dont le métier est de mener des enquêtes, des filatures privées pour le compte de particuliers. 私家侦探(On dit aussi 亦说 détective privé.) déteindre [detɛ̃dʀ] v. t. (lat. pop. distingere, du class. tingere “teindre”) [conj. 81]. Faire perdre de sa couleur 使褪色:Le soleil déteint les tissus.阳光照射会使布料褪色。◆ v. i. ❶ Perdre sa couleur褪色,落色: Cette couverture a déteint (syn. se décolorer).这块盖布褪色了。❷ Déteindre sur qqch, lui communiquer une partie de sa couleur.颜色落到某物上 ‖ Déteindre sur qqn, l'influencer, lui faire adopter ses manières.〈转〉影响某人[指使其模仿自己的举止] dételer [detle] v. t. (de [at] teler) [conj. 24]. Détacher des animaux attelés.替(牲口)卸套 détendeur [detɑ̃dœʀ] n. m. (de détendre). Appareil servant à diminuer la pression d'un gaz comprimé.〔机〕膨胀阀;减压阀;调压阀;气体膨胀机,降压装置 〈571〉 détendre [detɑ̃dʀ] v. t. [conj. 73]. ❶ Diminuer la tension de; relâcher ce qui était tendu 放松,松开;伸开,伸直;〔物〕使降压,使减压:Détendre une corde.松开绳子 ❷ Faire cesser la tension nerveuse, la fatigue〈转〉使缓和,使轻松,放松:Cette lecture le détend (syn. décontracter, délasser).读这本书使他精神放松。❸ Détendre l'atmosphère, faire disparaître les conflits, les tensions dans un groupe.缓和气氛 ◆ se détendre v. pr. ❶ Se relâcher; être relâché 放松,松开:Ressort qui s'est détendu.放松了的弹簧 ❷ Relâcher sa tension nerveuse; se reposer.〈转〉轻松,放松 ❸ Devenir moins tendu, moins agressif〈转〉缓和,平息:Nos relations se sont détendues.我们的关系缓和了。 détendu, e [detɑ̃dy] adj. Sans tension; calme,apaisé.放松的,松开的;轻松的,缓和的 détenir [detniʀ] v. t. (lat. detinere “retenir”, refait d'après tenir) [conj. 40]. ❶ Garder, tenir en sa possession 握,占有,持有:Détenir un secret. 掌握秘密 ❷ Retenir dans un lieu et, spécial., en prison.拘押,拘留,监禁 détente [detɑ̃t] n. f. (de détendre). ❶ Fait de se détendre, en parlant de qqch qui est tendu 放松,松开: Détente d'un ressort.弹簧的放松 ❷ Effort musculaire puissant et vif qui produit l'extension du corps ou d'un membre et, en partic., du membre inférieur〔体〕弹力,弹跳:D'une brusque détente, le gardien de but attrapa le ballon.守门员一个鱼跃,把球接住了。❸ Diminution de la tension d'esprit; état de repos qui en résulte.(精神的)放松,轻松;镇定 ❹ Fait d'interrompre ses occupations pour se délasser, se distraire 休息: Prendre un moment de détente.休息一会儿 ❺ Diminution de la tension entre États, amélioration des relations internationales.(国际关系的)缓和❻ Pièce du mécanisme d'une arme à feu qui, pressée par le tireur, agit sur la gâchette et fait partir le coup.〔武器〕(枪枝等的)板机❼ Diminution de la pression d'un gaz par augmentation de son volume. 〔物〕(气体的)膨胀,降压 ❽ À double détente, se dit d'un fusil de chasse à deux canons et à deux détentes; au fig., qui fait son effet en deux temps 两发的[指双管猎枪];〈转〉分两次实现的,分两次起作用的:Argument à double détente.分两次摆出的论据 ‖ FAM. Être dur à la détente, payer en rechignant, être enclin à l'avarice; au fig., avoir la compréhension lente.〈俗〉一毛不拔,吝啬;〈转〉头脑迟钝,固执 détenteur, trice [detɑ̃tœʀ, -tʀis] n. (lat. jur. detentor; v. détenir). Personne qui détient qqch持有者,掌握者,占有者,保护者:Le détenteur d'un record.纪录保持者 détention [detɑ̃sjɔ̃] n. f. (bas lat. detentio; v. détenir). ❶ Action de détenir, d'avoir en sa possession 持有;〔法〕占据,占有:La détention d'armes prohibées. 持有违禁武器❷ Fait d'être détenu拘押,拘留,监禁:Protester contre une détention arbitraire (syn. incarcération). 抗议非法监禁 ❸ Détention criminelle, peine afflictive et infamante, privative de liberté.刑事监禁◇ L'internement peut aller de cinq ans à la perpétuité.◇关押期可从五年直至终身监禁。 ‖ Détention provisoire, incarcération d'un inculpé avant son jugement.(判决前的)羁押 détenu, e [detny] n. et adj. (p. passé de détenir). Personne incarcérée (syn. prisonnier).被拘留者,被监禁者,犯人/被拘押的,被监禁的 détergent, e [detɛʀʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. (du lat. detergere “nettoyer”). Se dit d'un produit qui sert à nettoyer.去污的,去垢的;洗净(创口)的/洗涤剂,去污剂,去垢剂;(创口)洗净剂 détérioration [deteʀjɔʀasjɔ̃] n. f. Action de détériorer, de se détériorer; fait d'être détérioré. 损坏,毁坏;〈转〉损害;变坏,恶化 détériorer [deteʀjɔʀe] v. t. (bas lat. deteriorare, du class. deterior “pire”). ❶ Mettre en mauvais état 损坏,毁坏:L'humidité a détérioré les peintures (syn. abîmer, endommager).潮湿使画受到了损坏。❷Dégrader qqch, l'abîmer 〈转〉损害,使变坏,腐蚀:Détériorer sa santé (syn. compromettre). 损害健康 ◆ se détériorer v. pr. ❶ S'abîmer, subir des dégradations. 损坏,毁坏 ❷ Perdre son harmonie, son équilibre〈转〉变坏,恶化:Climat social qui se détériore.每况愈下的社会环境 déterminant, e [detɛʀminɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui détermine une action 决定性的;限定的:Une étape déterminante de sa vie (syn. décisif).他一生中决定性的阶段 ◆ déterminant n. m. ❶ Élément, facteur qui détermine, qui exerce une action spécifique.决定性因素❷ LING. Élément du groupe nominal indiquant en français le genre, le nombre, etc.〔语言〕限定词◇ Les démonstratifs, les possessifs, les articles sont des déterminants.◇指示形容词、主有形容词和冠词都是限定词。 déterminatif, ive [detɛʀminatif, -iv] adj. et n. m. LING. Qui détermine le sens d'un mot en le précisant〔语言〕限定的/限定词:Adjectifs déterminatifs.限定形容词 détermination [detɛʀminasjɔ̃] n. f. ❶ Action de déterminer, de définir, de préciser qqch 确定,决定,测定:La détermination d'un lieu, d'une date.确定地点[日期] ❷ Décision, résolution qu'on prend après avoir hésité.决心,决意 ❸ Caractère d'une personne qui est déterminée, décidée决断,坚决,果断:Montrer de la détermination (syn. résolution).表现得很果断 déterminé, e [detɛʀmine] adj. ❶ Précisé, fixé 确定的,一定的,决定的,被限定的:Heure déterminée.确定的时间 ❷ Ferme, résolu 坚决的,果断的,果敢的:Air déterminé.坚决的态度 déterminer [detɛʀmine] v. t. (lat. determinare “borner”, de terminus “borne, limite”). ❶ Indiquer, fixer avec précision 确定,测定;限定:Déterminer la composition de l'air (syn. établir, définir).测定空气的成份 ❷ Causer, provoquer 引起,导致,招致: Cet incident a déterminé une crise.这一事件引发了一场危机。❸ Faire prendre une résolution à qqn促使,使下决心,使决定:Cet événement m'a déterminé à partir (syn. pousser, inciter).这件事使我下决心动身了。❹ LING. Préciser la valeur ou le sens d'un mot.〔语言〕确定(词义) ◆ se déterminer v. pr. [à]. Se décider à agir; prendre un parti.决心,决意;决定 〈572〉 déterminisme [detɛʀminism] n. m. (de déterminer, pour trad. l'all. Determinismus). Conception philosophique selon laquelle il existe des rapports de cause à effet entre les phénomènes physiques, les actes humains, etc.〔哲〕决定论 ◆ déterministe adj. et n. Relatif au déterminisme; qui en est partisan.决定论的;信奉决定论的/决定论者 déterré, e [detɛʀe] adj. Sorti de terre.从地里掘出的,出土的 ◆ n. Avoir un air, une mine de déterré, être pâle, défait. 〈俗〉脸色惨白,面如土色 déterrer [deteʀe] v. t. (de terre). ❶ Sortir, tirer de terre; exhumer.掘出,挖出,发掘 ❷ Découvrir, tirer de l'oubli.〈转〉发现,找到;重新回想起 détersif, ive [detɛʀsif, -iv] adj. (du lat. detersus, de detergere “nettoyer”). Se dit d'un produit détergent.洗净(创口)的;去污的;去垢的 détestable [detɛstabl] adj. Qui a tout pour déplaire 可恶的,可憎的;坏透的,讨厌的,恶劣的,拙劣的: Sa conduite est détestable (syn. exécrable).他的行为是可憎的。 détester [detɛste] v. t. (lat. detestari “écarter en prenant les dieux à témoin”). Avoir de l'aversion pour厌恶,憎恶,憎恨;讨厌:Je déteste ce plat, cette région ( = avoir en horreur; syn. exécrer).我讨厌这个菜。我厌恶这个地区。 détonant, e [detɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Destiné à produire une détonation 爆轰的,爆鸣的,爆炸的,发爆的:Un explosif détonant.爆轰炸药 ❷ Coexistence de deux ou plusieurs choses ou personnes pouvant conduire à des réactions, des crises violentes, graves.〈转〉(混在一起)会发生严重冲突的 ❸ Mélange détonant, mélange de deux gaz dont l'inflammation entraîne une réaction explosive.爆鸣混合气体 détonateur [detɔnatœʀ] n. m. ❶ Dispositif d'amorçage destiné à provoquer la détonation d'une charge explosive.发爆管,发爆器,雷管;发爆剂,爆炸剂 ❷ Ce qui provoque une action ou fait éclater une situation explosive 〈转〉(事件等的)导火线:Ce discours a servi de détonateur à la crise. 这个演说引发了一场危机。 détonation [detɔnasjɔ̃] n. f. (de détoner). ❶ Bruit violent produit par une explosion ou qui évoque une explosion.爆炸声,巨响,轰鸣 ❷ Décomposition extrêmement rapide (4 à 10 km/s) d'un explosif. (炸药)爆炸 détoner [detɔne] v. i. (lat. detonare “tonner fortement”). Exploser avec un bruit violent.爆炸,发出爆炸声,发出爆鸣声,发出巨响 détonner [detɔne] v. i. (de ton). ❶ MUS. S'écarter du ton. 〔乐〕走调 ❷ Contraster, choquer 不调和,不协调,不相称:Couleurs qui détonnent.不协调的色彩 détordre [detɔʀdʀ] v. t. [conj. 76]. Remettre dans son premier état ce qui était tordu(把绞乱的或几股捻成的线绳)拆开,捻开,反捻,捻松;扳直:Détordre une barre de fer.把铁棍扳直 détortiller [detɔʀtije] v. t. Remettre dans son premier état ce qui était tortillé, entortillé (把缠绕的线绳等)拆开;理直,捋直: Détortiller un fil de fer.把绞乱的铁丝理直 détour [detuʀ] n. m. (de détourner). ❶ Parcours plus long que la voie directe 绕道,迂回,走弯路,绕远儿: Faire un détour.绕道而行,迂回 ❷ Tracé sinueux d'une voie, d'une rivière (道路、河流的)拐弯,转弯,弯曲:Les détours d'une route.公路的蜿蜒曲折 ❸ Moyen indirect 〈转〉转弯抹角,兜圈子: S'expliquer sans détour ( = franchement).直截了当地表达想法 ❹ Au détour du chemin, à l'endroit où il tourne. 在转弯的路口,在道路的拐弯处 détourer [detuʀe] v. t. (de tour). ❶ PHOT. Éliminer, au moyen d'un produit spécial, le fond entourant un sujet qu'on veut isoler.〔摄〕修轮廓 ❷ TECHN. Donner à une pièce en cours d'usinage le contour exact imposé par le dessin. 〔技〕加工廓形;铣廓形,特形铣 détourné, e [detuʀne] adj. ❶ Qui fait un détour 绕弯的,绕远的:Sentier détourné. 弯路,曲径 ❷ Indirect, masqué〈转〉间接的,转弯抹角的,兜圈的,迂回的:Prendre des moyens détournés pour dire qqch.采用转弯抹角的方式说某事 détournement [detuʀnəmɑ̃] n. m. ❶ Action de détourner(河流)改道;改变方向;劫持:Détournement d'avion.劫持飞机 ❷ Soustraction frauduleuse〔法〕侵占,侵吞,挪用:Détournement de fonds.侵吞款项,挪用资金 ❸ Détournement de pouvoir, mise en œuvre du pouvoir d'une autorité administrative dans un but étranger à celui pour lequel ce pouvoir avait été conféré. 越权 détourner [detuʀne] v. t. (de tourner). ❶ Modifier le cours, la direction de 使改变方向,使改道: Détourner une rivière, la circulation (syn. dévier).使河流改道;使车辆改道行驶 ❷ Diriger vers un autre centre d'intérêt, un autre but 转移,改变,扭转:Détourner la conversation.转移话题 ❸ Soustraire frauduleusement 侵占,侵吞,挪用:Détourner des fonds.侵吞款项,挪用资金 ❹ Détourner la tête, les yeux, les tourner dans une autre direction. 掉过头去;转过眼睛去 ‖ Détourner qqn de qqch, de (+ inf.), l'en écarter, l'en éloigner 使离开;〈转〉使脱离,使放弃:La maladie de son épouse l'a complètement détourné de ses engagements professionnels (syn. détacher).妻子的疾病使他完全脱离了业务工作。‖ Détourner un avion, contraindre, par la menace, la force, le pilote à changer la destination de l'appareil. 劫持飞机 détoxication [detɔksikasjɔ̃] n. f. PHYSIOL. Élimination ou neutralisation des substances toxiques par l'organisme. 〔生理〕解毒(作用) 〈573〉 détracteur, trice [detʀaktœʀ, -tʀis] n. (lat. detractor, de detrahere “tirer en bas”). Personne qui critique violemment, déprécie qqn,qqch.诽谤者,贬低者,中伤者 détraqué, e [detʀake] adj. et n. FAM. Atteint de troubles mentaux, déséquilibré. (V. aussi détraquer.)〈俗〉精神错乱的(人),有点疯疯癫癫的(人),神经有点不正常的(人) détraquer [detʀake] v. t. (de 2. trac, au sens anc. de “piste”). ❶ Déranger le fonctionnement d'un mécanisme, faire qu'il ne fonctionne plus 损坏,弄坏,使出毛病:Détraquer une pendule (syn. endommager). 把吊钟弄坏 ❷ FAM. Nuire à l'état physique ou mental de 〈俗〉使(精神)有点不正常,使错乱,使失调;使不舒服,弄坏身体: Son échec au concours l'a complètement détraqué.会考落榜使他完全垮了。◆ se détraquer v. pr. ❶ Ne plus fonctionner; fonctionner mal〈俗〉出毛病,搞坏;变坏:Ma machine à écrire s'est détraquée.我的打字机坏了。❷ FAM. Le temps se détraque, il se gâte ou il ne correspond plus à ce qu'il devrait être. 〈俗〉天气变坏了。 1. détrempe [detʀɑ̃p] n. f. (de 1. détremper). ❶ Peinture ayant pour liant de l'eau additionnée de colle ou de gomme.胶画颜料 ❷ Tableau exécuté à l'aide de cette peinture. 胶画 2. détrempe [detʀɑ̃p] n. f. (de 2. détremper). Action de détremper l'acier.〔冶〕退火 1. détremper [detʀɑ̃pe] v. t. (lat. distemperare “mélanger, délayer”). Mouiller, imbiber d'un liquide (notamm. d'eau).(用水等)化开,和,调稀 2. détremper [detʀɑ̃pe] v. t. (de tremper). Détruire la trempe de l'acier.〔冶〕退火 détresse [detʀɛs] n. f. (lat. pop. * districtia “chose étroite”, du class. districtus “serré”). ❶ Désarroi, sentiment d'abandon, de solitude profonde悲痛,苦恼,忧伤;绝望:La détresse des chômeurs.失业者的苦恼 ❷ Situation critique, dangereuse困境,不幸;遇难:Navire en détresse.遇难的船只 détriment [detʀimɑ̃] n. m. (lat. detrimentum “usure, dommage”, de deterere; v. détritus). ❶ LITT. Perte, préjudice. 〈书〉损害,伤害 ❷ Au détriment de, en faisant tort à, aux dépens de. 损害,使吃亏,牺牲,不利于 détritique [detʀitik] adj. (du lat. detritus; v. détritus). GÉOL. Formé de débris; qui résulte de la désagrégation d'une roche préexistante.〔地质〕碎屑(组成)的;(由岩石)风化剥蚀造成的 détritivore [detʀitivɔʀ] adj. et n. m. (de détritus et -vore). Se dit des animaux ou des bactéries qui se nourrissent de détritus organiques d'origine naturelle ou industrielle.屑食的/屑食性动物;屑食性昆虫;屑食性细菌 détritus [detʀity] ou [detʀitys] n. m. (lat. detritus, de deterere “user par frottement”). [Souvent au pl. 常用复数]. ❶ Résidu provenant de la désagrégation d'un corps.〔地质〕岩屑;碎屑,碎片❷ Ordures. 〈引〉垃圾 détroit [detʀwa] n. m. (du lat. districtus “serré”). Bras de mer resserré entre deux terres. 海峡 détromper [detʀɔ̃pe] v. t. (de tromper). Tirer qqn de son erreur.指出错误,使认识错误,使醒悟 détrôner [detʀone] v. t. (de trône). ❶ Mettre fin à la supériorité de〈转〉取代,替代,使失去优势:Le plastique a détrôné le caoutchouc dans de nombreux emplois (syn. supplanter).塑料已经在许多用途上替代了橡胶。❷ Déposséder un souverain de son trône 废黜,赶下王位:Guillaume d'Orange a détrôné Jacques II.纪尧姆·多朗热废黜了雅克二世。 détrousser [detʀuse] v. t. (de trousser). LITT. Dépouiller qqn de ce qu'il porte sur lui en usant de violence. 〈书〉拦路抢劫 détrousseur [detʀusœʀ] n. m. LITT., VIEILLI. Personne qui détrousse, voleur.〈书,旧〉拦路抢劫者;强盗 détruire [detʀɥiʀ] v. t. (lat. pop. *destrugere, class. destruere, de struere “assembler par coudes, bâtir”) [conj. 98]. ❶ Démolir, abattre; anéantir破坏,毁坏,摧毁: Détruire une ville.摧毁一座城市❷ Faire périr消灭,歼灭;杀死:Détruire les animaux nuisibles (syn. supprimer).消灭有害动物 ❸ Réduire à néant〈转〉摧毁,打碎,破除: Détruire une légende (= mettre fin à).打破神话 dette [dɛt] n. f. (bas lat. debita, du class. debitum “dette”, de debere “devoir”). ❶ (Souvent au pl. 常用复数). Somme d'argent due à qqn 债,债务,欠款: Être couvert de dettes. 负债累累 ❷ Obligation morale〈转〉(人情)债: J'ai une dette de reconnaissance envers lui.我欠了他一笔人情债。❸ Dette publique, ensemble des engagements à la charge d'un État contractés lors d'émissions d'emprunts.公债 deuil [dœj] n. m. (lat. dolus “douleur”). ❶ Décès d'un proche 丧事: Il y a eu trois deuils en un an dans cette famille. 这一家1年当中办了3次丧事。❷ Douleur, affliction éprouvée à la suite du décès de qqn 哀悼,哀伤,悲哀:Le pays est en deuil, il pleure ses morts.举国同悲,悼念死去的人们。❸ Ensemble des signes extérieurs liés à la mort d'un proche et consacrés par l'usage, en partic. port de vêtements noirs ou sombres 丧服;举丧的标志;服丧,戴孝,穿孝:Prendre le deuil.穿丧服/ Porter le deuil.服丧,戴孝,穿孝 ❹ Conduire le deuil, conduire le convoi funèbre.引领送殡行列 ‖ FAM. Faire son deuil de qqch, y renoncer, se résigner à en être privé〈转,俗〉(不得已)放弃某事,放弃某物:Avec ce mauvais temps, nous pouvons faire notre deuil de la promenade.这样的坏天气,我们不必去散步了。 deus ex machina [deysɛksmakina] n. m. inv. (loc. lat. “un dieu [descendu au moyen] d'une machine”).《拉》Personne ou événement venant opportunément dénouer une situation dramatique.意外出现的救星,解围之人,扭转局面之人或事 〈574〉 Deutsche Mark [døtʃmaʀk] n. m. → Mark. deux [dø] adj. num. card. inv. (lat. duos, accusatif de duo). ❶ Un plus un 二,两: Les deux pôles.(南北)两极/ Elle s'y est reprise à deux fois. 她重新开始了两次。❷ (En fonction d'ord. 作序数词用). De rang numéro deux, deuxième 第二:Article deux.第二条/ Henri II. 亨利二世 ❸ À nous deux, phrase de défi lancée à celui avec lequel on va s'affronter.[挑战用语]咱们俩谈谈吧。咱们俩动手吧。咱们俩来较量较量。‖ FAM. En moins de deux, très vite.〈俗〉一转眼,飞快地,迅速地 ◆ n. m. inv. ❶ Le nombre qui suit un dans la série des entiers naturels; le chiffre représentant ce nombre 二,二字:Deux fois deux, quatre.二乘以二等于四。二二得四。Le deux arabe.阿拉伯数字2 ❷ Face d'un dé marquée de deux points; carte comportant deux figures.(骰子、纸牌等的)二点 deuxième [døzjɛm] adj. num. ord. De rang numéro deux 第二: C'est la deuxième et dernière fois. 这是第二次,也是最后一次。C'est au deuxième ( = au deuxième étage; syn. second).在三层。◆ n. Celui, celle qui occupe le deuxième rang第二个,第二名:C'est la deuxième que je rencontre.她是我见到的第二个人。 deuxièmement [døzjɛmmɑ̃] adv. En deuxième lieu. 第二,其次 deux-mâts [døma] n. m. Voilier à deux mâts.双桅船 deux-pièces [døpjɛs] n. m. ❶ Maillot de bain composé d'un soutien-gorge et d'un slip.两件头女游泳衣 ❷ Vêtement féminin composé d'une jupe ou d'un pantalon et d'une veste assortis. 女式套装[由上衣及裙子或长裤组成的套装] ❸ Appartement de deux pièces principales.两居室套房 deux-points [døpwɛ̃] n. m. Signe de ponctuation figuré par deux points superposés (:), placé avant une énumération ou une explication. 冒号 deux-roues [døʀu] n. m. Véhicule à deux roues, avec ou sans moteur 两轮车的统称:La bicyclette et le scooter sont des deux-roues. 自行车和轻型摩托车都是两轮车。 dévaler [devale] v. t. (de val). Descendre rapidement, à toute allure, une pente, un escalier, etc. 从(斜坡、楼梯等)奔下来,跑下来,滚下来 dévaliser [devalize] v. t. (de valise). ❶ Voler, dérober qqch à qqn 偷盗;抢劫: Dévaliser une bijouterie (syn. cambrioler).盗窃一家珠宝店 ❷ FAM. Vider qqch de ce qu'il contenait 〈俗〉拿空,倒空:Dévaliser le réfrigérateur.吃光冰箱里的东西 ❸ FAM. Dévaliser une boutique, un commerçant, y faire des achats nombreux.〈俗〉抢购一空 dévalorisant, e [devalɔʀizɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui dévalorise.贬值的,价值降低的;跌价的,不值钱了的 dévalorisation [devalɔʀizasjɔ̃] n. f. Action de dévaloriser.〔经〕(货币)贬值;降价,跌价 dévaloriser [devalɔʀize] v. t. (de valoriser). ❶ Diminuer la valeur d'une monnaie, d'un capital, d'un produit ou d'une matière première〔经〕使币值降低,使贬值;使减价,使降价: Dévaloriser le pouvoir d'achat.降低购买力 ❷ Déprécier, diminuer la valeur, le prestige de qqch, de qqn 〈转〉贬低:Dévaloriser un diplôme.贬低文凭的价值 dévaluation [devalɥasjɔ̃] n. f. (de [é] valuation). Action de dévaluer.〔经〕货币贬值 dévaluer [devalɥe] v. t. (de dévaluation). ❶ Diminuer la valeur d'une monnaie par rapport à un étalon de référence et aux monnaies étrangères.〔经〕把(货币)贬值❷ Déprécier, dévaloriser〈转〉贬低,贬损:Cette théorie est un peu dévaluée. 这个理论的价值已有所降低。 devancement [dəvɑ̃smɑ̃] n. m. Action de devancer 先行,超过,胜过,提前: Devancement d'appel, à l'armée.〔军〕提前应征,提前入伍 devancer [dəvɑ̃se] v. t. (de devant, d'apr. avancer) [conj. 16]. ❶ Arriver avant, précéder qqn 比…先到,抢先,占先;走在前面,跑在前面,:Il m'a devancé au rendez-vous.他比我先到达约会地点。❷ Surpasser, surclasser 胜过,超过:Il devance ses rivaux dans tous les domaines.他在各方面都超过他的对手。❸ MIL. Devancer l'appel, effectuer son service national à une date précédant celle de l'appel de sa classe d'âge.〔军〕提前应征 devancier, ère [dəvɑ̃sje, -ɛʀ] n. Personne qui devance, précède qqn 先驱,前人,前辈,祖先,先人:Ressembler à ses devanciers.与他的先人相像 1. devant [dəvɑ̃] prép. et adv. (de de et avant). À l'avant de 在…前面;在前面:Je t'attendrai devant le garage.我会在车库前面等你。Passe devant, tu verras mieux.你到前面去,那样会看得清楚一些。◆ prép. ❶ En présence de 在…面前,当着…的面:On ne peut pas dire cela devant tout le monde.不能当着大家的面说这事。❷ Confronté à, en réaction à 面对…,鉴于:Devant de tels excès, il a fallu prendre des sanctions énergiques (syn. face à).面对如此暴行,必须进行坚决的制裁。❸ Avoir (de l'argent, du temps) devant soi, ne pas avoir épuisé toutes ses ressources.〈转〉有的是(钱);有充分的(时间) ◆ de devant loc. adj. À l'avant de qqch, du corps前面的: Une patte de devant (syn. avant).一只前爪 2. devant [dəvɑ̃] n. m. (de 1. devant). ❶ Partie antérieure de qqch前部,前面,正面:Le devant d'une maison.房屋的正面 ❷ Prendre les devants, partir avant qqn; devancer qqn pour l'empêcher d'agir.先动身,赶到前面;抢先,先下手 devanture [dəvɑ̃tyʀ] n. f. (de 1. devant). Partie d'un magasin où les articles sont exposés à la vue des passants, soit derrière une vitre, soit à l'extérieur.(商店的)铺面,门面,门脸儿;橱窗 dévastateur, trice [devastatœʀ, -tʀis] adj. Qui dévaste.破坏一切的,毁灭性的 〈575〉 dévastation [devastasjɔ̃] n. f. Action de dévaster; ravage 破坏,毁坏;蹂躏,劫掠;灾害,荒芜,荒废:Dévastation causée aux cultures par la grêle.冰雹给农作物造成的灾害 dévaster [devaste] v. t. (lat. devastare). Causer de grands dégâts à; ravager, ruiner.破坏,毁坏;蹂躏,劫掠;使荒芜,毁灭 déveine [devɛn] n. f. (de veine). FAM. Malchance.〈俗〉倒霉,不走运 développable [devlɔpabl] adj. ❶ Qui peut être développé.可展开的;可发展的,可开发的 ❷ MATH. Surface développable, qui peut être appliquée sur un plan〔数〕可展曲面:Le cône est une surface développable.锥面是可展曲面。 développé [devlɔpe] n. m. (de développer). ❶ Mouvement consistant à épauler un haltère, puis à le soulever au-dessus de la tête à bout de bras.〔体〕推举 ❷ CHORÉGR. Mouvement dans lequel une jambe repliée se déploie dans différentes directions.〔舞〕代弗洛佩[芭蕾舞动作名:单腿曲膝并向各个方向伸展] développement [devlɔpmɑ̃] n. m. ❶ Action de développer ce qui était roulé; fait d'être développé 展开,伸展,摊开:Le développement d'une banderole (syn. déploiement).小旗子的展开 ❷ Fait de grandir, de croître; fait de se multiplier 成长,发育;发达,扩展:Développement intellectuel d'un enfant.儿童的智力发育/ Développement anarchique des cellules cancéreuses.癌细胞的无规则扩散 ❸ Fait pour qqch de progresser, de s'accroître发展,进步:Développement industriel d'une région (syn. essor, expansion).一个地区的工业发展 ❹ Exposé détaillé d'un sujet详述,发挥:Se lancer dans un long développement.长篇大论地发挥起来 ❺ PHOT. Opération consistant à développer une pellicule sensible.〔摄〕显影;冲洗,冲片❻ Pays en développement, pays qui, partant d'un état de sous-développement économique et social notoire, ont entamé le processus d'un certain développement. 发展中国家(On dit aussi 亦说 pays en voie de développement.) ◆ développements n. m. pl. Suites, prolongement d'un événement(事态的)发展,进展:Cette affaire connaît de nouveaux développements.这件事有了新的进展。 développer [devlɔpe] v. t. (de [en] velopper). ❶ Étendre ce qui était plié, enroulé 打开,展开,摊开: Développer une pièce de tissu (syn. dérouler).展开一匹布 ❷ Cultiver, former le corps ou l'esprit(使身心)发展,使成长;使发育;培养: Jeu qui développe l'intelligence.开发智力的游戏 ❸ Augmenter l'ampleur, assurer la croissance de qqch发展;扩大: Chercher à développer son usine (syn. agrandir).力图扩大工厂的规模 ❹ Analyser, exposer de manière détaillée 分析,发挥,详述,说明:Développer un argument.对一个论点加以发挥 ❺ PHOT. Procéder au développement d'une pellicule sensible.〔摄〕显影,冲洗 ❻ Développer un calcul, en effectuer toutes les opérations successives.展开运算 ‖ MATH. Développer une expression algébrique, l'écrire sous la forme d'une somme. 〔数〕展开一个代数式 ‖ MÉD. Développer une maladie, en être effectivement atteint.〔医〕患病,染病 ◆ se développer v. pr. ❶ Se déployer, s'étendre展开:Armée qui se développe sur un front de trois kilomètres.在3公里长的战线上展开兵力的军队 ❷ Croître, grandir; s'épanouir 发展,成长,发育,发达: Jeux pour aider l'intelligence à se développer.有益于智力发育的游戏 ❸ Prendre de l'extension, de l'ampleur; se multiplier 扩大,扩展;繁殖:Des bactéries qui se développent dans certains milieux.在某些环境中繁殖的细菌 1. devenir [dəvniʀ] v. i. (lat. devenire “arriver à”) [conj. 40; auxil. être]. ❶ Passer à un autre état; acquérir une certaine qualité 变成,变得,成为:Devenir vieux, irritable.变老;变得易怒 / Elle est devenue experte dans son domaine de recherche.她在她的研究领域成了专家。❷ Avoir tel sort, tel résultat; être dans tel état, telle situation 有…的结局,有…的结果;处于…状况,处于…境况:Que devient votre projet?您的计划怎么样了? Je ne sais ce qu'elle est devenue. 我不知道她后来怎么样了。我不知道她的境况如何。 2. devenir [dəvniʀ] n. m. (de 1. devenir). ❶ Mouvement progressif par lequel les choses se transforment; évolution 〔哲〕生成,变异;变化,发展:La science est en perpétuel devenir.科学在不断地发展。❷ Futur, avenir前途,未来:Le devenir de la démocratie.民主的未来 déverbal [devɛʀbal] n. m. (de verbe) [pl. déverbaux]. ❶ LING. Tout dérivé, formé à partir du radical d'un verbe (on dit aussi 亦说 déverbatif).〔语言〕动词派生词 ❷ LING. Nom dérivé d'un verbe et formé sans affixe (ex.: coût, de coûter; demande, de demander 由“coûter 价值”派生的“coût成本”;由“demander 要求”派生的“demande 要求”).〔语言〕由动词派生的不加词缀的名词 dévergondage [devɛʀgɔ̃daʒ] n. m. (de se dévergonder). ❶ Conduite licencieuse; débauche.行为放荡;淫荡,下流 ❷ Fantaisie débridée 幻想:Le dévergondage de l'imagination.胡思乱想 dévergondé, e [devɛʀgɔ̃de] adj. et n. (de vergonde, forme anc. de vergogne). Qui mène sans honte ni remords une vie déréglée; débauché.生活放荡的(人),淫荡的(人),下流的(人) se dévergonder [devɛʀgɔ̃de] v. pr. (de dévergondé). Devenir dévergondé; se débaucher.堕落;生活放荡,过淫荡的生活 déverrouiller [deveʀuje] v. t. ❶ Ouvrir en tirant le verrou拔去门闩,拔去门插销:Déverrouiller une porte.拔去门闩 ❷ Libérer de ce qui maintenait immobile放开,松开,开锁;〔铁〕解锁:Déverrouiller le train d'atterrissage.放下(飞机的)起落架 dévers [devɛʀ] n. m. (du lat. deversus “tourné vers le bas”). ❶ AUTOM., CH. DE F. Angle formé par le plan de symétrie d'un véhicule et le plan perpendiculaire à la chaussée ou à la voie ferrée.〔汽,铁〕(弯道上的)超高侧倾 ❷ Déversement d'un mur.(墙壁等的)倾斜,不直 〈576〉 1. déversement [devɛʀsəmɑ̃] n. m. ( de déverser). Action de déverser des eaux, un liquide; fait de se déverser.注入,流入;放水,排水 2. déversement [devɛʀsəmɑ̃] n. m. ( de dévers). Fait de pencher d'un côté, de gauchir; inclinaison par rapport à l'aplomb 弯曲,变形;倾斜: Déversement d'un mur (syn. dévers).墙的倾斜 déverser [devɛʀse] v. t. (de verser). ❶ Faire couler d'un lieu dans un autre 使流入,注入,倒人:L'étang déverse le trop-plein de ses eaux dans un réservoir (syn. rejeter).从池塘中溢出来的水流入蓄水池。❷ Déposer en grand nombre, en grande quantité〈引〉倒,倾卸:Camion qui déverse des gravats. 倾倒瓦砾的卡车 ❸ Répandre abondamment〈转〉发泄,宣泄,倾吐:Déverser sa rancune sur qqn.朝某人发泄怨恨 déversoir [devɛʀswaʀ] n. m. Ouvrage au-dessus duquel s'écoulent les eaux d'un bassin, d'un canal, etc. 溢洪道;溢流口,溢流堰 dévêtir [devetiʀ] v. t. [conj. 44]. Dépouiller de ses vêtements.给…脱衣服,脱掉(某人)的衣服 ◆ se dévêtir v. pr. Ôter ses vêtements. 脱光衣服;脱掉一些衣服 déviance [devjɑ̃s] n. f. ❶ Caractère de ce qui s'écarte de la norme. 〔心〕不正常,异常 ❷ Comportement qui s'écarte des normes en vigueur dans un système social donné. 异常行为,异常举动;离经叛道 déviant, e [devjɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui s'écarte de la règle, de la norme; qui a une conduite de déviance.离经叛道的(人);行为举止异常的(人) déviation [devjasjɔ̃] n. f. ❶ Fait de dévier, de s'écarter d'une direction normale ou déterminée à l'avance.偏差,偏向,偏斜 ❷ Itinéraire établi pour détourner la circulation 绕行道路:Au prochain embranchement vous emprunterez la déviation.到下一个交叉路口,请您上绕行道。❸ Écart, variation dans une ligne de conduite, de doctrine. 〈转〉背离,偏离;偏向,偏差 déviationnisme [devjasjɔnism] n. m. Attitude qui consiste à s'écarter de la ligne politique d'un parti, d'une organisation dont on est membre.(政党内的)异端;(政治路线上的)偏差, ◆ déviationniste adj. et n. Qui fait preuve de déviationnisme.偏离政治路线的,(政党内的)异端分子的,犯偏差的/(政党内的)异端分子,犯偏差的人,偏离政治路线的人 dévider [devide] v. t. ❶ Mettre un fil en écheveau, en pelote〔纺〕摇纱,络纱;绕线;缫丝,络丝;绕成束,绕成团:Dévider la soie du cocon.缫蚕丝 ❷ Dérouler〔纺〕退绕,退卷;〔引〕放线,放缆:Dévider une pelote de laine.退绕毛线团 ❸ FAM. Exposer rapidement, avec prolixité〈转,俗〉一股脑儿地说出,滔滔不绝地陈述,连珠炮似地说:Dévider ses souvenirs (syn. débiter).滔滔不绝地叙述往事 dévidoir [devidwaʀ] n. m. Instrument ou appareil sur lequel on enroule des fils, des cordes, des tuyaux, etc., afin de pouvoir les dérouler rapidement le moment venu.〔纺〕摇纱机,络纱机;缫丝机,络丝机;〔技〕放线车;绞线盘;卷筒;线轴;〔渔〕绕钓线的木板 dévier [devje] v. i. (lat. deviare, de devius “hors de la route”). S'écarter de sa direction, de son projet, de son orientation 偏离,偏斜,偏向;背离,脱离;有偏差:La voiture a dévié sur la gauche.汽车向左边侧滑。La conversation dévia sur un sujet scabreux (syn. déraper).谈话转移到了不健康的话题。◆ v. t. Modifier le trajet, la direction d'un mouvement 使偏离,使偏斜,使偏向,使有偏差:Dévier la circulation du centre-ville (syn. détourner).使市中心的来往车辆改道 devin [dəvɛ̃], devineresse [dəvinʀɛs] n. (lat. pop. *devinus, class. divinus, de divus “dieu”). Personne qui prétend avoir le don de divination. 预言者,占卜者 deviner [dəvine] v. t. (lat. pop. *devinare, class. divinare). Découvrir intuitivement ou par conjecture; prédire, trouver 猜到,猜中;猜测,推测,预感:Je devine qu'il va se passer qqch (syn. pressentir).我预感会发生什么事情。 devinette [dəvinɛt] n. f. (de deviner). Question plaisante dont on demande à qqn, par jeu, de trouver la réponse.谜,谜语;猜谜语 devis [dəvi] n. m. (de deviser). Description détaillée des pièces, des matériaux et des opérations nécessaires pour réaliser une production, une construction, une installation ou une réparation, avec l'estimation des dépenses.(工程)预算表、概算书,估价单 dévisager [devizaʒe] v. t. (de visage ) [conj. 17]. Regarder qqn avec insistance ou indiscrétion 凝视,盯着看,打量: Dévisager son voisin.盯着看邻座的人 devise [dəviz] n. f. (propr. “signe distinctif”, de deviser “diviser”). ❶ Brève formule qui exprime une pensée, un sentiment, une règle de vie, de conduite.箴言,格言,座右铭,口号 ❷ Monnaie considérée par rapport aux monnaies d'autres pays, par rapport à son taux de change 外币,外汇:Devise forte.硬通货,坚挺的外币 ❸ HÉRALD. Figure emblématique accompagnée d'une formule (tels le soleil, avec les mots Nec pluribus impar, de Louis XIV; la salamandre, de François Ier, avec Nutrisco et exstinguo, etc.).〔纹〕(有题铭的)纹章图案 deviser [dəvize] v. i. (lat. pop. *devisare, d'abord *divisare, du class. dividere “diviser, partager, répartir”). LITT. S'entretenir familièrement; converser.〈书〉闲谈,聊天 dévissage [devisaʒ] n. m. ❶ Action de dévisser.拧下,旋下,旋出[指螺钉等] ❷ ALP. Fait de dévisser.〔登〕松手而跌下 dévisser [devise] v. t. ❶ Défaire, desserrer en tournant dans le sens inverse du vissage. 拧下,旋下,旋出(螺钉等) ❷ Détacher un objet fixé par une, des vis〈引〉拆开(螺丝连接件):Dévisser une serrure.拆锁 ◆ v. i. ALP. Lâcher prise et tomber.〔登〕松手而跌下 〈577〉 de visu [dəvizy] loc. adv. (mots lat. “d'après ce qu'on a vu”).《拉》Pour l'avoir vu; en témoin oculaire.目击,亲眼目睹 dévitaliser [devitalize] v. t. Enlever le tissu vital, la pulpe, le nerf d'une dent. 〔医〕使(牙)失活,给(牙)去神经 dévitaminé, e [devitamine] adj. Qui a perdu ses vitamines 失去维生素的:Aliments dévitaminés.失去维生素的食品 dévoilement [devwalmɑ̃] n. m. Action de dévoiler, de se dévoiler; fait d'être dévoilé.揭去面纱,揭开幕布;〈转〉揭发,揭露,揭穿;公开,泄露,透露 dévoiler [devwale] v. t. ❶ Ôter le voile de 揭去面纱,揭去幕布:Dévoiler une statue.把盖在雕像上的幕布揭去 ❷ Laisser apparaître, découvrir, révéler ce qui était caché, secret〈转〉揭发,揭露,揭穿;公开,泄露,透露:Dévoiler ses intentions.公开他的意图 ❸ Redresser une roue voilée.矫正(扭曲的轮子) ◆ se dévoiler v. pr. Apparaître, se manifester ouvertement. 公开,显露,被揭露 1. devoir [dəvwaʀ] v. t. (lat. debere ) [conj. 53]. -I. Au sens plein. [作完整意义的动词] ❶ Être tenu de payer, de restituer, de fournir 欠,该,负:Devoir de l'argent, un loyer.该人钱;欠房租 ❷ Avoir une obligation à l'égard de qqn par la loi, la morale, les convenances 有义务,有责任,应该,理应:Je vous dois des excuses.我应该向您道歉。Devoir assistance à ses enfants.有义务合法干涉子女的法律行为 ❸ Être redevable de; avoir pour origine 受恩于,应感激;应归功于,多亏,全靠;由于:Ce pays doit sa prospérité aux richesses de son sous-sol (syn. tenir).这个国家的繁荣得益于它那丰富的地下资源。-II. Semi-auxiliaire (+ inf.). Indique [作半助动词]: ❶ L'obligation, la nécessité 应当,必须;不得不:Tu dois obéir.你必须服从。Tout doit finir un jour.一切都有结束的一天。❷ La probabilité, la supposition 大概,可能,想必:C'est ainsi que les choses ont dû se passer.事情的经过想必就是这样的吧。❸ Une possibilité portant sur le futur, une intention 将要,将会,可能会;打算,意欲: Il doit me téléphoner ce soir. 他明天晚上会给我打电话。◆ se devoir v. pr. ❶ Être tenu de se consacrer à qqn, à qqch 对…有责任,对…负有义务,应献身于:Il se doit à sa famille.他对家庭负有责任。❷ Se devoir de (+ inf.), être moralement tenu de 应当,必须,一定:Nous nous devons de donner l'exemple.我们应该以身作则。❸ Comme il se doit, comme c'est l'usage, comme on pouvait le prévoir.理应如此;正像人们预料的那样 2. devoir [dəvwaʀ] n. m. (de 1. devoir). ❶ Ce à quoi on est obligé par la loi, la morale, etc.责任,义务,本分,职责:Remplir son devoir de citoyen.履行公民的义务 ❷ Tâche écrite imposée à un élève, à un étudiant(学生的)习题,练习,作业: Un devoir d'anglais.英语作业 ❸ Se mettre en devoir de, se préparer, se mettre à. 准备好(做某事),动手(做某事) ◆ devoirs n. m. pl. ❶ Hommages, marques de civilité, de respect ou de politesse敬意,尊敬:Présenter ses devoirs à qqn.向某人表示敬意 ❷ Derniers devoirs, honneurs funèbres. 葬礼 1. dévolu, e [devɔly] adj. (lat. médiév. devolutus, du class. devolvere “dérouler”). Acquis, échu par droit. 〔法〕转归的,移归的,转移的 2. dévolu [devɔly] n. m. (de 1. dévolu). Jeter son dévolu sur qqn, sur qqch, fixer son choix sur cette personne, sur cette chose. 看中某人[某物],选中某人[某物] dévolution [devɔlysjɔ̃] n. f. (lat. devolutio, de devoluere “dérouler”). DR. Attribution, transmission d'un bien, d'un droit d'une personne à une autre〔法〕(财产、权利等的)转归,移归,转移:Dévolution successorale.遗产转归 dévonien [devɔnjɛ̃] n. m. (de Devon, n. pr.). Quatrième période de l'ère primaire, où sont apparus les premiers vertébrés terrestres et les premières plantes vasculaires.〔地质〕泥盆纪 dévorant, e [devɔʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui pousse à dévorer; avide, insatiable贪食的;〈引〉贪婪的,贪得无厌的,无法满足的,: Faim dévorante.难耐的饥饿/ Curiosité dévorante.无法满足的求知欲 ❷ Qui consume, détruit par son ampleur, son intensité消耗性的,毁灭性的;折磨人的:Feu dévorant.毁灭性的大火/ Jalousie dévorante.折磨人的嫉妒心 dévorateur, trice [devɔʀatœʀ, -tʀis] adj. LITT. Qui dévore, consume〈书〉消耗性的,毁灭性的;折磨人的,使人受不了的:Feu dévorateur.毁灭性的大火 dévorer [devɔʀe] v. t. (lat. devorare). ❶ Manger en déchirant avec les dents(野兽等)吃,吞食,吞噬:Le loup dévora l'agneau.狼吞噬了小羊羔。❷ Mordre, ronger, piquer abondamment 吃光,啃光: Les mites ont dévoré cette couverture.蛀虫蛀坏了这床被子, ❸ Manger avec voracité, avidité 贪馋地吃,狼吞虎咽:Dévorer son dîner. 狼吞虎咽地吃晚饭 ❹ Absorber complètement 消耗,耗尽:Ce voyage a dévoré mes économies (syn. épuiser).这次旅行耗尽了我的积蓄。❺Tourmenter violemment 折磨,煎熬: La passion le dévore (syn. ronger).情欲折磨着他。❻LITT. Faire disparaître complètement, consumer〈书〉毁灭: Le feu a dévoré la forêt (syn. détruire).大火烧毁了森林。❼ Dévorer des yeux, du regard, regarder avec avidité, passion, convoitise.〈转〉贪婪地盯着看 ‖ Dévorer un livre, le lire avec avidité. 〈转〉贪婪地读一本书 dévoreur, euse [devɔʀœʀ, -øz] n. Personne, machine, etc., qui dévore, consomme beaucoup. 贪吃的人;耗油或耗电多的机器 dévot, e [devo, -ɔt] adj. et n. (lat. devotus “zélé”). Attaché aux pratiques religieuses; qui manifeste un zèle extrême pour la religion. 遵守教规的(人);笃信宗教的(人),虔诚的(人),虔信的(人) 〈578〉 dévotement [devɔtmɑ̃] adv. Avec dévotion. 度诚地,虔敬地 dévotion [devosjɔ̃] n. f. (lat. devotio “zèle”). ❶ Piété, attachement fervent à la religion, aux pratiques religieuses. 笃信宗教,虔信,虔敬;遵守教规 ❷ Culte particulier rendu à un saint (对某圣徒的)崇拜: Dévotion à la Sainte Vierge.对圣母玛利亚的崇拜 ❸ LITT. Attachement fervent à qqn, à qqch; vénération〈转,书〉爱慕,敬仰;崇拜,崇敬: Soigner des plantes avec dévotion.热心地培植花木 ❹ Être à la dévotion de qqn, lui être totalement dévoué. 忠于某人,对某人忠心耿耿 ‖ Faire ses dévotions, accomplir ses devoirs religieux. 履行宗教义务 dévoué, e [devwe] adj. Qui manifeste un attachement zélé à qqn, à qqch忠诚的,忠心的,忠实地:Un ami dévoué.忠实的朋友 dévouement [devumɑ̃] n. m. Action de se dévouer à qqn, à qqch; disposition à servir.献身,牺牲精神;忠诚,忠心,效忠,尽心 se dévouer [devwe] v. pr. (lat. devovere “vouer, consacrer”). ❶ Se consacrer entièrement à qqn, à qqch献身,效忠;专心于,致力于:Se dévouer à une cause.献身于一项事业/ Se dévouer corps et âme à la science.全心全意献身科学 ❷ Se charger, par abnégation, d'une tâche pénible, difficile ou peu enthousiasmante 作出牺牲,不怕受累,不怕辛苦:Il s'est dévoué pour aller faire des courses.他不辞辛苦地去买东西。 dévoyé, e [devwaje] adj. et n. Sorti du droit chemin; délinquant. 误入歧途的(人),走上邪路的(人),堕落的(人);犯轻罪的(人) dévoyer [devwaje] v. t. (de voie) [conj. 13]. LITT. Détourner du droit chemin, de la morale.〈书〉引入歧途,引上邪路,使堕落 dextérité [dɛksteʀite] n. f. (lat. dexteritas, de dexter “qui est à droite”). ❶ Habileté, adresse de la main(手的)灵巧,轻巧,敏捷:La dextérité d'un prestidigitateur.魔术师的灵巧手法 ❷ Adresse d'esprit, habileté dans la manière d'agir〈转〉灵活,机敏,巧妙:Conduire une affaire avec dextérité.巧妙地处理事务 dextre [dekstʀ] adj. (lat. dexter “qui est à droite”). ❶ VX. Adroit 〈旧〉灵巧的,敏捷的:Un artisan fort dextre.非常灵巧的工匠 ❷ HÉRALD. Qui est sur le côté droit de l'écu (par opp. à senestre).〔纹〕右的 ◆ n. f. LITT. Main droite〈书〉右手:Un soufflet de la dextre.用右手打的一记耳光 dextrose [dɛkstʀoz] n. m. (du lat. dexter “qui est à droite”, et de [gluc] ose). CHIM. Glucose.〔化〕右旋糖、葡萄糖 dey [dɛ] n. m. (turc dāi). Chef de la Régence d'Alger (1671-1830).台伊[奥斯曼帝国在阿尔及尔的统治者] dia [dja] interj. (var. de da). Cri des charretiers pour faire aller leurs chevaux à gauche (par opp. à hue).驾[赶马向左转的吆喝声] diabète [djabɛt] n. m. (lat. médiév. diabetes, gr. médical diabêtês, de diabainein “traverser”, en raison de l'émission d'urine qui caractérise cette maladie). ❶ MÉD. 〔医〕 Maladie se manifestant par une abondante élimination d'urine et une soif intense.尿崩症 ❷ Trouble du métabolisme des glucides dû à une insuffisance de la sécrétion d'insuline par le pancréas et caractérisé par une hyperglycémie et la présence de sucre dans les urines (on dit aussi 亦说 diabète sucré).糖尿病 diabétique [djabetik] adj. et n. Relatif au diabète; atteint de diabète.糖尿病的;患糖尿病的/糖尿病患者 diable [djabl] n. m. (lat. diabolus, gr. diabolos “calomniateur”). ❶ RELIG. Démon, esprit malin.〔宗〕魔鬼,精灵 ❷ RELIG. CHRÉT. (Précédé de l'art. déf., parfois avec une majuscule. 前置定冠词,词首字母有时大写)Satan, incarnation suprême du Mal.〔基〕撒旦,魔王 ❸ Enfant turbulent et espiègle.〈转〉淘气包,捣蛋鬼 ❹ Petit chariot à deux roues basses servant à transporter des fardeaux.(推行李等重物用的)双轮手推车 ❺ Ustensile de cuisine formé de deux poêlons en terre.双柄平底锅 ❻ À la diable, très mal, sans soin. 草率地,马虎地 ‖ Au diable (vauvert), très loin.〈俗〉遥远地 ‖ Avoir le diable au corps, faire le mal sciemment; manifester une énergie surhumaine, une grande fougue. 魔鬼附身[喻狠毒、心怀恶念、狂暴、有超人力量,精力过人等] ‖ Beauté du diable, éclat de la jeunesse.青春之美,光彩照人的美貌 ‖ Bon diable, bon garçon.老实的男孩,性情温和的小伙子 ‖ Ce n'est pas le diable, ce n'est pas difficile.〈俗〉这不难。这容易。这没什么。 ‖ C'est bien le diable si..., ce serait extraordinaire si... 如果…的话,那真是怪事。 ‖ Du diable, de tous les diables, extrême.〈俗〉非常,极其,十分[用来修饰前面的名词] ‖ En diable, fort, extrêmement.〈俗〉非常,极其,十分[用来修饰前面的形容词] ‖ Grand diable, homme de grande taille, dégingandé.大高个子 ‖ Pauvre diable, homme qui inspire la pitié.〈俗〉不幸的人,可怜虫 ‖ Tirer le diable par la queue, avoir des difficultés d'argent.〈俗〉日子紧,入不敷出,生活艰难 ◆ interj. ❶ Marque la surprise, l'admiration, la perplexité.见鬼!喔唷![表示惊讶、赞叹或不知所措] ❷ (Explétif, dans les interrogations赞词,用于疑问句). Donc 那么,到底,究竟:Que diable allait-il faire dans cette galère?他怎么会去干这个勾当?他怎么会同这伙人混在一起? ❸ Que diable!, marque l'impatience.哎呀![表示不耐烦] diablement [djabləmɑ̃] adv. (de diable). FAM. Très; terriblement〈俗〉非常,极其:Elle est diablement belle.她漂亮极了。 diablerie [djabləʀi] n. f. ❶ LITT. Machination diabolique; sorcellerie.〈书〉诡计,阴谋;魔法 ❷ Espièglerie, malice 调皮,淘气,捣鬼:Les diableries des enfants me fatiguent.孩子们的调皮捣蛋使我疲于应付。❸ LITTÉR. Scène, pièce populaire où figurent des diables. 〔文〕鬼戏 ❹ BX-A. Représentation de scènes où figurent le diable ou ses suppôts. 〔美〕鬼怪画,鬼怪故事连环画 〈579〉 diablesse [djablɛs] n. f. ❶ Diable femelle. 女魔鬼 ❷ Femme méchante et acariâtre.〈转〉泼妇,刁妇,悍妇 ❸ Jeune fille vive et turbulente. 爱吵爱闹的少女,活泼淘气的女孩子 diablotin [djablɔtɛ̃] n. m. Petit diable. 小魔鬼,小鬼 diabolique [djabɔlik] adj. (du lat. ecclés. diabolicus, du gr.). ❶ Inspiré par le diable; démoniaque 恶魔的,魔鬼的;魔鬼附身的:Tentation diabolique. 魔鬼的诱惑 ❷ Qui fait penser au diable par son caractère maléfique ou pervers 魔鬼般的,毒辣的,狠毒的,邪恶的:Une ruse diabolique.毒辣的诡计 diaboliquement [djabɔlikmɑ̃] adv. De façon diabolique. 恶魔似地,毒辣地,凶狠地,狠毒地 diabolo [djabɔlo] n. m. (de diable, anc. n. d'un jouet similaire [en raison du bruit qu'il provoquait], p.-ê. sous l'infl. de l'it. diavolo). ❶ Jouet formé de deux cônes opposés par les sommets, qu'on lance en l'air et qu'on rattrape sur une ficelle tendue entre deux baguettes. 扯铃,空竹 ❷ MÉD. Drain inséré à travers la membrane du tympan et utilisé pour traiter des otites séreuses. 〔医〕(用来治疗化脓性中耳炎的)引流管 ❸ Boisson faite de limonade additionnée de sirop 果汁汽水:Diabolo menthe.薄荷汽水 diachronie [djakʀɔni] n. f. (de dia-, et du rad. du gr. chronos “temps”). LING. Caractère des phénomènes linguistiques considérés du point de vue de leur évolution dans le temps (par opp. à synchronie).〔语言〕(语言发展的)历时性,贯时性 diachronique [djakʀɔnik] adj. Relatif à la diachronie.历时性的,贯时性的 diacide [diasid] n. m. CHIM. Corps possédant deux fonctions acide. 〔化〕二酸 diaconat [djakɔna] n. m. (lat ecclés. diaconatus; v. diacre). Office ou ordre du diacre.〔天主〕副祭职,助祭职;(基督教新教的)执事职 diaconesse [djakɔnɛs] n. f. (lat. ecclés. diaconissa; v. diacre). ❶ Femme qui, dans l'Église primitive, était officiellement chargée de fonctions religieuses ou charitables. 基督教初期在教会服务的女执事 ❷ Femme qui se voue à des tâches analogues et qui vit souvent en communauté, chez les protestants.(基督教新教的)慈善团体女会员 diacre [djakʀ] n. m. (lat. ecclés. diaconus, gr. diakonos “serviteur”). ❶ CATH. Clerc qui a reçu l'ordre immédiatement inférieur à la prêtrise.〔天主〕副祭,助祭 ❷ Chez les protestants, laïc chargé du soin des pauvres et de l'administration des fonds de l'église.(基督教新教的)执事 diacritique [djakʀitik] adj. (gr. diakritikos “apte à distinguer”). Signe diacritique, signe qui, adjoint à une lettre, en modifie la valeur ou permet de distinguer deux mots homographes (on dit aussi 亦说 un diacritique)区分符号[用于区分同音词]:l'accent grave de «à» et la cédille du « ç » sont des signes diacritiques.“à”中的开音符和“Ç”中的软音符是区分符号。 diadème [djadɛm] n. m. (lat. diadema, mot gr.). ❶ Bandeau richement décoré et porté autour de la tête comme signe de la royauté; la dignité royale elle-même 王冠,冕;〈转〉王位,王权:Ceindre le diadème.戴上王冠,成为国王 ❷ Bijou rehaussé de pierreries qui enserre le haut du front. 珠宝头带饰 ❸ Objet de parure féminine ou coiffure ceignant le haut du front(妇女的)冠冕形发式,花冠(盘绕的发辫):Un diadème de tresses.花冠(盘绕的)发辫 diagnostic [djagnɔstik] n. m. (gr. diagnosis “connaissance”). ❶ Identification d'une maladie par ses symptômes.〔医〕诊断 ❷ Jugement porté sur une situation, sur un état.〈转〉判断,预断 diagnostique [djagnɔstik] adj. (gr. diagnostikos “apte à reconnaître”). MÉD. Relatif à un diagnostic 〔医〕诊断的,诊断性的:Signes diagnostiques (= qui permettent d'établir un diagnostic).诊断性征候 diagnostiquer [djagnɔstike] v. t. Faire le diagnostic d'une maladie; déceler, discerner un mal, une panne, etc.〔医〕诊断;〈转〉判断,预断: Diagnostiquer un malaise chez les enseignants.诊断教师的某种不适 diagonal, e, aux [djagɔnal, -o] adj. (lat. diagonalis, du gr. diagônios “ligne qui relie deux angles”). Qui a le caractère d'une diagonale; en diagonale 对角线的:Ligne diagonale.对角线 diagonale [djagɔnal] n. f. (de diagonal). ❶ Segment de droite ou droite qui joint deux sommets non consécutifs d'un polygone ou deux sommets d'un polyèdre n'appartenant pas à une même face.〔数〕对角线 ❷ En diagonale, en biais, obliquement.对角线地,斜向地 ‖ FAM. Lire en diagonale, lire rapidement, en sautant des passages.〈转,俗〉匆匆浏览,一目十行地阅读 ‖ MATH. Diagonale principale (d'une matrice carrée, d'un déterminant, etc.), ensemble des termes qui, placés au croisement d'une ligne et d'une colonne de même rang, forment une diagonale partant de l'origine. 〔数〕主对角线 diagramme [djagʀam] n. m. (gr. diagramma “dessin”). Représentation graphique ou schématique permettant de décrire l'évolution d'un phénomène, la corrélation de deux facteurs, la disposition relative des parties d'un ensemble.线图,曲线图;图表,图;略图,图解 dialectal, e, aux [djalɛktal, -o] adj. Relatif à un dialecte. 方言的,土话的 dialecte [djalɛkt] n. m. (lat. dialectus, gr. dialektos “discussion”). Variante régionale d'une langue. 方言,土话 dialecticien, enne [djalɛktisjɛ̃, -ɛn] n. et adj. Personne qui pratique la dialectique, qui utilise dans ses raisonnements les procédés de la dialectique.〔哲〕辩证论者,辩证学家/运用辩证法的 ◆ adj. Qui est digne d'un dialecticien.堪称辩证学家的,雄辩的 〈580〉 1. dialectique [djalɛktik] n. f. (lat. dialectica; v. 2. dialectique). ❶ Méthode de raisonnement qui consiste à analyser la réalité en mettant en évidence les contradictions de celle-ci et à chercher à les dépasser.〔哲〕辩证法 ❷ Suite de raisonnements rigoureux destinés à emporter l'adhésion de l'interlocuteur 论证,论辩;雄辩术:Une dialectique implacable.毫不留情的论辩 2. dialectique [djalɛktik] adj. (lat. dialecticus “qui concerne la discussion, la dialectique”, gr. dialektikos, de dialegesthai “discourir, raisonner”). ❶ Qui relève de la dialectique; qui exprime la dialectique辩证的,辩证法的:Une pensée dialectique.辩证思想 ❷ Matérialisme dialectique → marxisme. dialectologie [djalɛktɔlɔʒi] n. f. Partie de la linguistique qui étudie les dialectes. 方言学 ◆ dialectologue n. Nom du spécialiste. 方言学家 dialogue [djalɔg] n. m. (lat. dialogus, du gr.). ❶ Conversation, échange de vues entre deux ou plusieurs personnes. 对话;会话 ❷ Discussion visant à trouver un terrain d'entente; fait de dialoguer协商,谈判,商谈:Renouer le dialogue.恢复对话 ❸ Ensemble des répliques échangées entre les personnages d'une pièce de théâtre, d'un film, d'un récit.(戏剧、电影、小说中的)对白 ❹ Ouvrage littéraire présenté sous la forme d'une conversation. 对话录 dialoguer [djalɔge] v. i. (de dialogue). ❶ Converser, s'entretenir.对话,会话,交谈 ❷ Négocier; engager des négociations 商谈,协商,谈判:Dialoguer avec les syndicats.与各工会进行谈判 ❸ Dialoguer avec un ordinateur, l'exploiter en mode conversationnel.人机对话 dialoguiste [djalɔgist] n. CIN., TÉLÉV. Auteur spécialisé dans les dialogues d'un scénario.〔影,视〕电影对白编写者 dialyse [djaliz] n. f. (gr. dialusis “séparation”). ❶ CHIM. Séparation des constituants d'un mélange fondée sur la propriété que possèdent certains corps de traverser plus facilement que d'autres les membranes poreuses.〔化〕渗析,透析 ❷ MÉD. Purification du sang fondée sur le même principe.〔医〕透析 dialysé, e [djalize] adj. et n. Malade astreint à une dialyse. 接受透析疗法的(病人) dialyser [djalize] v. t. ❶ Opérer la dialyse de constituants chimiques. 〔化〕渗析,透析 ❷ Pratiquer une dialyse sur un malade. 〔医〕实施透析疗法 diamant [djamɑ̃] n. m. (bas lat. diamas, -entis, gr. adamas “acier”). ❶ Minéral, carbone pur cristallisé, très dur, génér. incolore et transparent 金刚石:Diamant brut.天然金刚石,未经加工的金刚石 ❷ Pierre précieuse, taillée dans cette matière.钻石,金刚钻;钻石首饰,钻石戒指 ❸ Outil de miroitier et de vitrier pour couper le verre. 〔技〕(划玻璃用的)钻刀,金刚石玻璃割刀 ❹ Pointe d'une tête de lecture d'un électrophone, d'une platine, etc., constituée d'un diamant.(电唱机等的)金刚拾音头 ❺ BX-A. Pointes de diamant, bossages, saillies régulières de forme pyramidale. 〔美〕菱形凸雕饰 diamantaire [djamɑ̃tɛʀ] n. Professionnel qui travaille ou vend des diamants.钻石工;钻石商 diamanté, e [djamɑ̃te] adj. Garni de pointes de diamant 镶钻石的,金刚钻尖的;有钻石光泽的:Porte diamantée.有钻石光泽的门 diamantifère [djamɑ̃tifɛʀ] adj. Terrain, sol diamantifère, qui contient du diamant. 含有金刚石的土壤 diamantin, e [djamɑ̃tɛ̃, -in] adj. LITT. Qui a la dureté, la pureté ou l'éclat du diamant.〈书〉像钻石一样坚硬[纯净、闪耀]的 diamétral, e, aux [djametʀal, -o] adj. MATH. Qui contient un diamètre; relatif au diamètre.〔数〕直径的 diamétralement [djametʀalmɑ̃] adv. Diamétralement opposé, tout à fait, absolument opposé. 完全相反的,截然相反的 diamètre [djamɛtʀ] n. m. (lat. diametrus, du gr.). ❶ Ligne droite qui partage symétriquement un cercle, un objet circulaire ou arrondi; sa longueur 直径:Diamètre d'un arbre.树径 ❷ MATH. Droite passant par le centre d'un cercle, d'une sphère; corde associée à cette droite. 〔数〕直径;对径 ❸ OPT. Diamètre apparent, angle sous lequel un observateur voit un objet, un astre. 〔光〕视直径 diantre [djɑ̃tʀ] interj. (déformation de diable par euphémisme). VX ou LITT. Juron exprimant l'étonnement, l'admiration, l'imprécation〈旧;书〉见鬼!喔唷[表示惊讶、赞叹、诅咒等]:Que diantre faisait-il là? 他究竟在那儿干什么呢? diapason [djapazɔ̃] n. m. (du gr. dia pasôn [khordôn] “par toutes [les cordes]”). ❶ Note dont la fréquence sert de référence pour l'accord des voix et des instruments (par convention internationale, le la3, d'une fréquence de 440 hertz).〔乐〕标准音高 ❷ Instrument qui produit cette note, le plus souvent formé d'une tige métallique portant à son extrémité une lame vibrante en forme de U.〔乐〕音叉;定音笛 ❸ Se mettre au diapason, dans une disposition d'esprit conforme aux circonstances, en harmonie avec les attitudes ou les opinions d'autrui.〈转〉跟别人唱一个调子,跟别人保持一致 diaphane [djafan] adj. (gr. diaphanês, de diaphainein “laisser entrevoir”). ❶ Qui laisse passer la lumière sans être transparent; d'une transparence atténuée半透明的:Le verre dépoli est diaphane.毛玻璃是半透明的。❷ LITT. Dont l'aspect évoque ce qui est vu au travers d'un corps diaphane (syn. pâle, délicat).〈转,书〉苍白的,白皙的 〈581〉 diaphragme [djafʀagm] n. m. (gr. diaphragma “cloison”). ❶ Muscle très large et mince qui sépare la poitrine de l'abdomen et dont la contraction provoque l'augmentation de volume de la cage thoracique et, par suite, l'inspiration. 〔解〕横膈膜,膈 ❷ Membrane de matière souple, caoutchouc, matière plastique, etc., qui, placée sur le col de l'utérus, est employée comme contraceptif féminin. 阴道隔膜[避孕用具] ❸ Ouverture de diamètre réglable servant à faire varier la quantité de lumière entrant dans un appareil optique ou photographique.〔光,摄〕光阑,光圈 diaphyse [djafiz] n. f. (gr. diaphusis “interstice”). Partie moyenne d'un os long, par opp. aux extrémités, ou épiphyses.〔解〕骨干 diapositive [djapozitiv] n. f. (de dia- et positif). Image photographique positive sur support transparent pour la projection. (Abrév. fam. diapo.)〔摄〕正片,幻灯片。 diapré, e [djapʀe] adj. (de l'anc. fr. diaspre “drap à fleurs, ramages”, lat. médiév. diasprum, altér. du class. japsis “agate, jaspe”). LITT. De couleurs vives, variées et chatoyantes.〈书〉杂色的,花的,绚丽多彩的,色彩缤纷的 diarrhée [djaʀe] n. f. (bas lat. diarrhoea, gr. diarroia [v. les éléments dia-et-rrhée]). Émission fréquente de selles liquides ou pâteuses, due à une intoxication ou à une infection.〔医〕腹泻 diaspora [djaspɔʀa] n. f. (mot gr. “dispersion”). 《希》❶ HIST. (Avec une majuscule 词首字母大写).Ensemble des communautés juives établies hors de Palestine, surtout après l'Exil (VIᵉ s. av. J.-C.), ou qui demeurent en dehors d'Israël depuis la création de cet État.〔史〕(各国的)犹太人聚居区,犹太人聚居地 ❷ Dispersion d'un peuple, d'une ethnie à travers le monde.某民族的散居各国 diastole [djastɔl] n. f. (du gr. diastolê “écartement”). Période de décontraction des ventricules cardiaques (par opp. à systole).〔生理〕(心脏的)舒张;舒张期 diatomée [djatɔme] n. f. (du gr. diatomos “coupé en deux”). Diatomées, classe d'algues unicellulaires marines ou d'eau douce, entourées d'une coque siliceuse bivalve souvent finement ornementée.〔植〕硅藻纲 diatonique [djatonik] adj. (bas lat. diatonicus, du gr.). MUS. Gamme diatonique, gamme composée de 5 tons et de 2 demi-tons (ex.: do - ré - mi - fa - sol - la - si - do), par opp. à chromatique.〔乐〕自然音阶 diatribe [djatʀib] n. f. (lat. diatriba, gr. diatribê “discussion”). Critique très violente, injurieuse 抨击,谩骂,讽刺:Son discours n'a été qu'une longue diatribe contre ses adversaires.他的讲话只不过是对对手们的长时间谩骂而已。 dicastère [dikastɛʀ] n.m. (it. dicastero, gr. dikasterion “tribunal”). ❶ Chacun des grands organismes (congrégations, tribunaux, offices) de la curie romaine.罗马教廷的各大机构 ❷ HELV. Subdivision d'une administration communale.《瑞》乡镇 dichotomie [dikɔtɔmi] n. f. (gr. dikhotomia “division en deux parties égales”). ❶ DIDACT. Division en deux; opposition entre deux choses.〈教〉一分成二,一分为二,对分;两者的对立 ❷ LOG. Division d'un concept en deux autres qui recouvrent toute son extension.〔逻〕二分法 dichotomique [dikɔtɔmik] adj. Qui se divise ou se subdivise en deux. 二分(法)的 dicotylédone [dikɔtiledɔn] n. f. et adj. (de di-, et du gr. kotulêdon “lobe”). Dicotylédones, classe de plantes angiospermes dont la graine contient un embryon à deux cotylédons, présentant des feuilles génér. horizontales, aux nervures ramifiées et aux faces différentes.〔植〕双子叶植物/双子叶的 ◇ Les composées, les légumineuses, les rosacées sont des feuilles de plantes dicotylédones.◇菊科、豆科、蔷薇科都是双子叶植物。 Dictaphone [diktafɔn] n. m. (nom déposé).[注册商品名称] Magnétophone servant, notamm., à la dictée du courrier.口述录音机,录音电话机 dictateur [diktatœʀ] n. m. (lat. dictator). ❶ ANTIQ. ROM. Magistrat suprême investi temporairement de tous les pouvoirs politiques et militaires en cas de crise grave. 〔古罗〕独裁官 ❷ Chef d'État qui, s'étant emparé du pouvoir, gouverne arbitrairement et sans contrôle démocratique; autocrate. 独裁者,专制者 ❸ Personne très autoritaire 专横的人,独断专行的人:Il se comporte en dictateur.他独断专行。 dictatorial, e, aux [diktatɔʀjal, -o] adj. Relatif à une dictature; absolu专制的,独裁的;专横的,专断的:Pouvoir dictatorial.专制政权 dictatorialement [diktatɔʀjalmɑ̃] adv. De façon dictatoriale; en dictateur.专制地,独裁地;专横地,专断地 dictature [diktatyʀ] n. f. (lat. dictatura). ❶ ANTIQ. ROM. Gouvernement d'exception, magistrature militaire conférée pour six mois à un dictateur (entre le VIᵉ et le IIIᵉ s. av. J.-C. surtout, par ex. au lendemain du désastre de Cannes, en 216),〔古罗〕独裁官的职位或任期 ❷ Régime politique instauré par un dictateur. 专政,独裁专制政治,独裁政府 ❸ Influence extrême de qqch, d'un groupe, d'une personne 巨大影响;控制:La dictature de la mode (syn. tyrannie).时尚的巨大影响力 ❹ Dictature du prolétariat, période transitoire durant laquelle les représentants du prolétariat devront exercer tous les pouvoirs pour détruire l'État bourgeois et permettre le passage à la société sans classes, dans le marxisme.无产阶级专政 ‖ Dictature militaire, qui s'appuie sur l'armée. 军事独裁 〈582〉 dictée [dikte] n. f. (de dicter). ❶ Action de dicter un texte; fait de dicter un comportement口授,口述;授意,指使,指点;支配:Sous la dictée des événements.按照情况 ❷ Exercice scolaire d'orthographe. 听写 dicter [dikte] v. t. (lat. dictare). ❶ Dire à haute voix des mots, un texte à qqn qui les écrit au fur et à mesure 口授,口述;使听写:Dicter une lettre.口授信稿 ❷ Inspirer, imposer une conduite à tenir 授意,指使,指点;强加;规定: Son comportement lui est dicté par son idéologie.他的行为受他的思想意识支配。❸ Dicter sa loi, ses conditions, les imposer.发号施令;迫使接受条件 diction [diksjɔ̃] n. f. (lat. dictio, de dicere “dire”). Manière de parler, élocution; manière de réciter pour la scène, l'écran.朗诵法;口头表达法,措词;发音法 dictionnaire [diksjɔnɛʀ] n. m. (lat. médiév. dictionarium, du class. dictio, -onis “action de dire”). ❶ Recueil de mots classés par ordre alphabétique et suivis de leur définition ou de leur traduction dans une autre langue. (Abrév. fam. dico.)词典,字典 ❷ Dictionnaire encyclopédique, dictionnaire qui, outre les informations sur les mots eux-mêmes, contient des développements scientifiques ou historiques sur les choses, les personnes, etc., représentées par ces mots.百科词典 ‖ Dictionnaire de langue, dictionnaire qui donne des informations sur la nature et le genre grammatical des mots, leurs formes graphiques et phonétiques, leurs sens, leurs emplois, leurs niveaux de langue,etc.语言词典 dicton [diktɔ̃] n. m. (lat. dictum). Propos sentencieux devenu proverbial 谚语,格言,名言:« En avril, ne te découvre pas d'un fil» est un dicton.“4月不减衣”是一句谚语。 didacticiel [didaktisjɛl] n. m. (de 1. didacti [que] et [logi]ciel). INFORM. Logiciel spécialement conçu pour l'enseignement assisté par ordinateur.〔信〕计算机辅助教学专用软件 1. didactique [didaktik] adj. (gr. didaktikos, de didaskein “enseigner”). ❶ Qui a pour objet d'instruire; pédagogique 教训的,教导的,说教的;教育学的,教学法的:Un exposé à caractère nettement didactique.明显带有说教性的报告 ❷ Terme didactique, terme qui se caractérise par son emploi dans des situations de communication scientifique.专业用语,科技用语 2. didactique [didaktik] n. f. (de 1. didactique). Théorie et méthode de l'enseignement d'une spécialité 教学法:Cet ouvrage fait le point sur la didactique des langues en milieu scolaire.这部著作总结了在学校范围内的语言教学法。 didactisme [didaktism] n. m. Caractère de ce qui est didactique.教导性,说教性 didascalie [didaskali] n. f. (gr. didaskalia “enseignement”). Indication donnée à un acteur par l'auteur, sur son manuscrit, dans le théâtre grec; indication manuscrite d'un jeu de scène, dans le théâtre moderne.古希腊戏剧作者对演员的演出指示;(现代戏剧的)舞台表演提示 dièdre [djɛdʀ] n. m. (de di- et -èdre) [du gr. hedra, siège]. GÉOM. Figure formée par deux demi-plans (faces) ayant pour frontière la même droite (arête).〔几〕二面角 ◆ adj. MATH. Déterminé par l'intersection de deux plans〔数〕二面的,二面角的:Angle dièdre.二面角 diencéphale [diɑ̃sefal] n. m. (de di-et encéphale). ❶ EMBRYOL. Seconde partie de l'encéphale embryonnaire, qui forme l'épiphyse, le lobe nerveux de l'hypophyse, le thalamus, les nerfs optiques et les rétines.〔胚〕间脑 ❷ ANAT. Dans l'organisme adulte, partie du cerveau située entre les hémisphères cérébraux et le tronc cérébral, formée par les parois du troisième ventricule, le thalamus et l'hypothalamus et comprenant de nombreux centres régulateurs de l'activité vitale (sommeil, métabolisme, etc.).〔解〕间脑 diérèse [djeʀɛz] n. f. (gr. diairesis “division”). ❶ PHON. Prononciation en deux syllabes d'une séquence formant habituellement une seule syllabe, par opp. à synérèse (ex.: nuage [nɥaʒ] prononcé [ny-aʒ]).[音]复合元音的分读 ❷ CHIR. Séparation de parties contiguës.〔外〕分离 dièse [djɛz] n. m. (lat. diesis, mot gr. “action de séparer”). MUS. Signe d'altération (#) qui hausse d'un demi-ton la note qu'il précède.〔乐〕升号[符号为#] ◆ adj. Affecté d'un dièse 升高半音的,升的:Do dièse.升C [# C] diesel [djezɛl] n. m. (dun. de l'inventeur). ❶ Moteur à combustion interne fonctionnant par auto-allumage du combustible injecté dans de l'air fortement comprimé.柴油机,(狄塞尔)内燃机 ❷ Véhicule équipé d'un tel moteur.柴油车 diéser [djeze] v. t. Affecter une note d'un dièse.〔乐〕(在音符上)加升号 dies irae [djesiʀe] n. m. inv. (mots lat. “jour de colère”). 《拉》CATH.Chant de la messe des morts commençant par ces mots; musique composée sur ce chant.〔天主〕(做安魂弥撒时诵唱的)末日经;末日经的配曲 1. diète [djɛt] n. f. (bas lat. dieta, du class. dies “jour” et, par suite “jour d'assemblée”). HIST. Assemblée politique qui, dans plusieurs États d'Europe (Saint Empire, Pologne, Hongrie, etc.), élisait le souverain et élaborait les lois soumises à sa ratification. 〔史〕(波、匈等国的)议会,国会◇ Le Parlement polonais a conservé ce nom.波兰议会保留了该名称。 2. diète [djɛt] n. f. (lat. diaeta, gr. diaita “genre de vie”). ❶ Abstention momentanée, totale ou partielle, d'aliments, pour raison de santé 禁食:Mettre qqn à la diète. 让某人禁食 ❷ MÉD. Régime à base de certains aliments dans un but hygiénique ou thérapeutique.〔医〕限制的饮食,食谱 〈583〉 diététicien, enne [djetetisjɛ̃, -ɛn] n. Spécialiste de la diététique. 饮食学家,营养学家,营养师 1. diététique [djetetik] adj. (gr. diaitêtikos; v. diète). Relatif à la diététique, à ses applications 饮食的,营养的:Aliment diététique.营养食品 2. diététique [djetetik] n. f. (de 1. diététique). Science des régimes alimentaires, fondée sur l'étude de la valeur nutritive des aliments. 饮食学、营养学 dieu [djø] n. m. (lat. deus). ❶ (Avec une majuscule 词首字母大写). Être suprême, créateur de toutes choses, principe de salut pour l'humanité, dans les religions monothéistes(基督教的)上帝,(天主教的)天主:Prier Dieu.向上帝祈祷 ❷ (Avec une minuscule 词首字母小写).Être supérieur, puissance surnaturelle, dans les religions polythéistes 神:Mars, le dieu de la Guerre. 战神玛斯 ❸ Personne, chose à laquelle on voue une sorte de culte, pour laquelle on a un attachement passionné.神像,偶像;〈转〉神化了的人或物,被极度崇拜的人或物 ❹ Dieu merci, sert à exprimer le soulagement 谢天谢地,幸亏,幸好[表示宽慰、满意]: Dieu merci, vous voilà!谢天谢地,你们可来了! ‖ Dieu sait, sert à exprimer l'incertitude; renforce une affirmation 天晓得,谁也不知道[表示不确定];老天爷知道,确确实实[用来加强语气]:Dieu sait si je vous avais prévenu.我确确实实通知了你。‖ T. FAM. Nom de Dieu!, juron exprimant le dépit, la colère, la surprise,etc.〈民〉他妈的![表示恼火、愤怒、吃惊等的诅咒语] ‖ Pour l'amour de Dieu, renforce une demande 看在上帝的面上[表示恳求]:Pour l'amour de Dieu, voulez-vous vous taire! 看在上帝的面上,您能不能住嘴! ❺ Homme de Dieu, prêtre, saint homme.献身给上帝的人,教士;虔敬的人 diffamateur, trice [difamatœʀ, -tʀis] n. Personne qui diffame.诽谤者,造谣中伤的人,破坏他人名誉的人 ◆ adj. Qui commet une diffamation.诽谤人的,造谣中伤的,破坏他人名誉的 diffamation [difamasjɔ̃] n. f. ❶ Action de diffamer; écrit ou parole diffamatoire.诽谤,造谣中伤,诬蔑,破坏名誉 ❷ DR. Allégation d'un fait qui est de nature à porter atteinte à l'honneur.〔法〕诽谤罪 diffamatoire [difamatwaʀ] adj. Propos, écrit diffamatoire, qui diffame qqn.诽谤人的谈话[文章],造谣中伤的谈话[作品],诬蔑之词 diffamer [difame] v. t. (lat. diffamare, de fama “renommée”). Porter atteinte à la réputation de qqn par des paroles ou des écrits non fondés, mensongers:诽谤,造谣中伤,诬蔑,破坏…的名誉 Un candidat qui n'hésite pas à diffamer ses adversaires (syn. calomnier).一个不顾一切地诬蔑对手的候选人 différé, e [difeʀe] adj. et n. m. (de 1. différer). Se dit de la diffusion radiophonique ou télévisée d'un programme préalablement enregistré 录音播送的;录像播送的/录音播送;录像播送: Retransmission d'un match en différé.一场比赛的录音(录像)转播 différemment [difeʀamɑ̃] adv. De façon différente.不同地,有区别地 différence [difeʀɑ̃s] n. f. (lat. differentia). ❶ Ce par quoi des êtres ou des choses ne sont pas semblables; caractère qui distingue, oppose不同;差别,差异:Différence d'âge, de poids.年龄差异;重量的不同/ La différence de prix (syn. écart).价格的差别 / La différence entre des jumeaux (syn. dissemblance, dissimilitude).孪生兄弟之间的不同 ❷ Résultat de la soustraction de deux nombres.〔数〕差,差分 ❸ DIDACT., LITT. Fait de différer; originalité.〈教,书〉特殊,差别;独特,与众不同 Cultiver la différence (syn. singularité).培养独特性 ❹ À la différence de, par opposition à. 跟…不同,与…相反 ‖ Faire la différence, savoir reconnaître ce qui différencie plusieurs choses; créer un écart.辨别,分清;区别,区分 ‖ MATH. Différence de deux ensembles A et B, ensemble, noté A - B, formé par les éléments de A n'appartenant pas à B. 〔数〕A集与B集的差 différenciateur, trice [difeʀɑ̃sjatœʀ, -tʀis] adj. Qui différencie.区分的,分化的 différenciation [difeʀɑ̃sjasjɔ̃] n. f. ❶ Action de différencier; son résultat; fait de se différencier.区别,区分,鉴别 ❷ BIOL. Apparition, au cours du développement d'un organisme vivant pluricellulaire, d'un nombre croissant de types différents de cellules, de tissus et d'organes, constituant des structures vivantes, toujours plus complexes.〔生〕分化 différencié, e [difeʀɑ̃sje] adj. Qui résulte d'une différenciation ou qui se différencie.已分化的;由分化造成的 différencier [difeʀɑ̃sje] v. t. [conj. 9]. Distinguer par une différence 区别,区分,鉴别:La parole différencie l'homme des animaux.说话的能力使人类区别于动物。◆ se différencier v. pr. Se distinguer des autres par une différence, une marque quelconque; se singulariser.区别于,区分于;有别于,不同于 différend [difeʀɑ̃] n. m. (var. orthographique de différent). Conflit d'opinions, d'intérêts 争论,不和,纠纷: Avoir un différend avec qqn.与某人有纠纷 différent, e [difeʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui présente une différence, qui n'est pas pareil 不同的,相异的,有差别的:Les deux frères sont tout à fait différents.兄弟俩完全不一样。Les mœurs du chat sont différentes de celles du chien (contr. semblable à, identique à).猫的习性和狗不同。❷ (Au pl.用作复数). Divers 各种各样的,各个不同的:Aux différentes heures de la journée 在白天各个不同的时间; plusieurs几个,好几个:Différentes personnes se sont présentées.有好几个人来过了。 〈584〉 1. différentiel, elle [difeʀɑ̃sjɛl] adj. (de différence). ❶ DIDACT. Relatif à ou fondé sur une, des différences.〈教〉差别的 ❷ MATH. Calcul différentiel, partie des mathématiques qui traite des propriétés locales des fonctions, de leur comportement pour des variations infiniment petites des variables.〔数〕微分学 ‖ Équation différentielle, équation liant une fonction, une ou plusieurs de ses dérivées successives et la variable. 〔数〕微分方程 2. différentiel [difeʀɑ̃sjɛl] n.m. (de 1. différentiel). ❶ Dans une automobile, mécanisme de transmission du couple moteur aux roues motrices, qui leur permet de tourner à des vitesses différentes dans les virages.〔汽〕差速器 ❷ Écart, exprimé en pourcentage, qui existe entre deux variables de même nature 率:Différentiel d'inflation.通货膨胀率 différentielle [difeʀɑ̃sjɛl] n. f. (de 1. différentiel). MATH. Fonction linéaire à laquelle peut être assimilée une fonction différentiable en un point donné. 〔数〕微分 1. différer [difeʀe] v. t. (lat. differre “retarder”) [conj. 18]. Remettre à une date ultérieure 延期,展期,推迟:Différer un rendez-vous (syn. reporter).推迟约会 2. différer [difeʀe] v. i. (lat. differre “être différent”) [ conj. 18]. Être différent, dissemblable不同,不一样,有差别:Mon opinion diffère de la sienne (syn. diverger).我的看法和他的不同。 difficile [difisil] adj. (lat. difficilis). ❶ Qui est difficile à réaliser; qui exige des efforts 难的,困难的;艰辛的: Problème difficile à résoudre (syn. compliqué).难以解决的问题 ❷ Peu facile à contenter 难以相处的,别扭的,难以满足的,苛求的:Caractère difficile (syn. exigeant, rebelle).别扭的性格 ❸ Pénible, douloureux 艰难的,痛苦的:Situation difficile.艰难的处境 ◆ n. Faire le ou la difficile, se montrer peu ou pas facile à contenter.难以相处;挑剔,挑三拣四 difficilement [difisilmɑ̃] adv. Avec difficulté.困难地,艰难地 difficulté [difikylte] n. f. (lat. difficultas). ❶ Caractère de ce qui est difficile 难,困难性;艰难程度;费劲,难解,难懂,深奥:Difficulté d'un problème.问题的深奥 ❷ Ce qui est difficile; empêchement, obstacle 困难的事情;障碍:Rencontrer des difficultés.遇到困难 ❸ Faire des difficultés, susciter des obstacles; ne pas accepter facilement qqch.提出异议,加以阻挠,故意为难,从中作梗 difforme [difɔʀm] adj. (lat. médiév. difformis, du class. deformis). Qui n'a pas une forme normale; contrefait畸形的,变形的;〈引〉丑陋的,难看的:Visage difforme.变形的脸 difformité [difɔʀmite] n. f. (lat. médiév. difformitas, du class. deformitas). Malformation du corps, d'une partie du corps 畸形,变形;〈转〉丑恶:Difformité héréditaire (syn. malformation).遗传的畸形 diffracter [difʀakte] v. t. (de diffraction). Produire la diffraction de 〔物〕使衍射,使绕射:Le prisme diffracte la lumière.棱镜使光衍射。 diffraction [difʀaksjɔ̃] n. f. (du lat. diffractum, de diffringere “mettre en pièces”). Déviation que subit la direction de propagation des ondes (acoustiques, lumineuses, hertziennes, rayons X, etc.) lorsque celles-ci rencontrent un obstacle ou une ouverture de dimensions du même ordre de grandeur que leur longueur d'onde. 〔物〕衍射,绕射 diffus, e [dify, -yz] adj. (lat. diffusus, de diffundere “répandre”). ❶ Se dit de ce qui est répandu largement dans toutes les directions en ayant perdu de sa force, de son intensité 扩散的,散开的,弥漫的,漫射的:Chaleur diffuse.扩散热 / Douleur diffuse.弥散性的疼痛 ❷ Qui manque de netteté, de concision〈书〉啰唆的,冗长的:Style diffus.繁冗的风格 diffuser [difyze] v. t. (de diffus). ❶ Répandre dans toutes les directions 使扩散,使散开,使弥漫,使漫射:Le verre dépoli diffuse la lumière. 毛玻璃使光线漫射。❷Transmettre une émission par la radio, la télévision; propager(无线电)广播,播送;〈转〉传播,散布,普及:Diffuser le français à l'étranger.在国外传播法语/ Diffuser une nouvelle.传播消息 ❸ Assurer la distribution commerciale d'une publication 〈引〉发行:Diffuser des livres.发行图书 ◆ v. i. Se répandre dans le milieu ambiant 扩散,散开,散布,漫射:Injection qui diffuse dans tout le bras. 在整个臂部扩散的注射液 diffuseur [difyzœʀ] n. m. ❶ Celui qui diffuse 传播者,散布者:发行者:Cet éditeur est en même temps diffuseur.这个出版商同时也是发行人。❷ TECHN. Tout appareil, tout dispositif servant à diffuser.〔技〕扩散器,分散器 ❸ Accessoire d'éclairage qui donne une lumière diffuse.散光灯罩 ❹ Dispositif permettant à une substance (parfum, insecticide) d'agir par évaporation lente.喷雾器[用于喷香水、杀虫剂等] ❺ Appareil servant à extraire le sucre de la betterave.浸提器[用于甜菜制糖] ❻ Ajutage fixé sur un fût de lance d'incendie pour diviser le jet d'eau.(救火水管喷嘴上的)分注喷头 diffusion [difyzjɔ̃] n. f. (lat. diffusio). ❶ Phénomène par lequel un milieu de propagation produit une répartition continue, dans de nombreuses directions, d'une onde ou d'une substance 扩散,散开,弥漫;漫射:Diffusion de la lumière, d'un gaz.光线的漫射;气体的弥散 ❷ Action de propager des connaissances, des idées dans un large public〈转〉传播,散布,传布,普及:Diffusion de la culture. 文化传播 ❸ Action de transmettre par la radio, la télévision(无线电)广播,(电视)播送:Diffusion d'un bulletin d'informations.新闻简报的播送 ❹ Nombre d'exemplaires vendus d'un journal au numéro.(报纸等的)发行量 ❺ Diffusion gazeuse, procédé de séparation des isotopes fondé sur la différence de vitesse de passage d'un gaz à travers une paroi poreuse en fonction de la masse molaire de ce gaz.〔物〕气体扩散 〈585〉 digérer [diʒeʀe] v. t. (lat. digerere “porter de différents côtés”) [conj. 18]. ❶ Assimiler par la digestion 消化(食物等): Je digère mal mon repas. 我吃饭消化不良。❷(Absol.). Effectuer la digestion d'un repas 消化食物:Ne te baigne pas avant d'avoir digéré.在食物消化之前你不要去游泳。❸ Assimiler par la réflexion, la pensée 〈转〉理解,领会: Digérer ses lectures.消化所读的东西 ❹ FAM. Accepter sans révolte; endurer qqch de désagréable, d'humiliant〈俗〉容忍,忍受:Digérer un affront.忍受侮辱 digest [diʒɛst] ou [dajdʒɛst] n. m. (mot angl. “sommaire”).《英》Résumé d'un livre ou d'un article; publication périodique renfermant de tels résumés.摘要;文摘 digeste [diʒɛst] adj. (de [in] digeste). Facile à digérer.易消化的;〈转〉易理解的 1. digestif, ive [diʒɛstif, -iv] adj. ❶ De la digestion 消化的:Troubles digestifs.消化不良 ❷ Appareil digestif, ensemble des organes qui concourent à la digestion. 〔解〕消化器官 ‖ Suc digestif, liquide sécrété par une glande digestive et contenant des enzymes.〔生〕消化液 2. digestif [diʒɛstif] n. m. Alcool ou liqueur que l'on prend après le repas, prétendument pour aider à la digestion.餐后酒,助消化酒 digestion [diʒɛstjɔ̃] n. f. (lat. digestio, de digerere; v. digérer). Transformation des aliments dans l'appareil digestif; moment où l'on digère.消化(作用);消化力;消化过程 1. digital, e, aux [diʒital, -o] adj. (lat. digitalis, de digitus “doigt”). Qui appartient aux doigts 手指的;足趾的:Empreinte digitale.指纹,手印 2. digital, e, aux [diʒital, -o] adj. (de l'angl. digit “nombre”, du lat. digitus “doigt”). INFORM. (Anglic. déconseillé用法不宜). Numérique.〔信〕数字的;数字显示的 digitale [diʒital] n. f. (lat. médiév. digitalis, du class. digitus “doigt”). Plante à hampe dressée dont les fleurs ont la forme d'un doigt de gant et qui croît dans les sous-bois clairs, sur sol siliceux. 〔植〕洋地黄,毛地黄 ◇ Famille des scrofulariacées.◇玄参科。 digitaline [diʒitalin] n. f. Principe actif d'une espèce de digitale (la digitale pourpre), qui constitue un poison violent, utilisé à petites doses dans le traitement de certaines maladies du cœur.〔药〕洋地黄甙,狄吉他林[一种强心剂] digitigrade [diʒitigʀad] adj. et n. m. (du lat. digitus “doigt”, et de grade). ZOOL. Qui marche en appuyant seulement les doigts sur le sol〔动〕趾行的/趾行动物:Le chat est un animal digitigrade.猫是趾行动物。Les oiseaux sont des digitigrades. 鸟类是趾行动物。 diglossie [diglɔsi] n. f. (du gr. diglôssos “bilingue”, de di- “deux” et glôssa “langue”).LING. Situation de bilinguisme d'un individu ou d'une communauté, dans laquelle une des deux langues a un statut sociopolitique inférieur.〔语言〕操主次两种语言[指个人或社区] digne [diɲ] adj. (lat. dignus). ❶ Qui a, qui manifeste de la dignité 自重的,庄重的,端庄的;神气十足的:Maintien digne.庄重的举止 ❷ LITT. ou VIEILLI. Qui mérite l'estime〈书;旧〉高贵的,尊贵的,高尚的,崇高的;Être le digne représentant de son pays. 是本国的高贵代表 ❸ Digne de, qui mérite qqch; qui est en conformité, en convenance avec 值得…的,应受…的;与…相适合的,与…相称的,与…相符的:Digne d'éloges, de mépris.值得称赞的;应受蔑视的 / Fils digne de son père.无愧于父亲的儿子 dignement [diɲmɑ̃] adv. Avec dignité; comme il faut.威严地,尊严地,高贵地,高尚地;理所应当地,理应得到地,恰当地 dignitaire [diɲitɛʀ] n. m. Personnage revêtu d'une dignité.显要,显贵,要人,达官贵人 dignité [diɲite] n. f. (lat. dignitas “mérite, prestige”). ❶ Respect dû à une personne, à une chose ou à soi-même尊严,自尊;崇高,神圣,高尚:Dignité de la personne humaine.人类的尊严 ❷ Retenue, gravité dans les manières 庄严,庄重,端庄:Manquer de dignité.不够庄重 ❸ Haute fonction, charge qui donne à qqn un rang éminent.高位,显职,要职;爵位,头衔 ❹ Distinction honorifique 勋章: La dignité de grand-croix de la Légion d'honneur.荣誉勋位十字勋章 digression [digʀesjɔ̃] n. f. (lat. digressio, de digredi “s'éloigner”). Développement étranger au sujet, dans un écrit, un discours, une conversation 离题;离题的话: Se perdre dans de longues digressions.离题万里,扯开话题长篇大论 digue [dig] n. f. (moyen. néerl. dijc). ❶ Ouvrage destiné à contenir les eaux, à élever leur niveau ou à guider leur cours.堤,坝,堰 ❷ Ce qui retient, fait obstacle〈转〉障碍,拦阻:Élever des digues contre l'injustice.抵制不公正 diktat [diktat] n. m. (mot all. “ce qui est ordonné”, du lat. dictare).《德》Exigence absolue, imposée par le plus fort, notamm. dans les relations internationales.强制,操纵,强迫 dilapidation [dilapidasjɔ̃] n. f. Action de dilapider.浪费,挥霍;盗用,侵吞,贪污 dilapider [dilapide] v. t. (lat. dilapidare “disperser les pierres d'un édifice”, de lapis, -idis “pierre”). Dépenser à tort et à travers; gaspiller 浪费,乱花,挥霍;盗用,侵吞,贪污:Dilapider un patrimoine.挥霍家产 dilatable [dilatabl] adj. PHYS. Susceptible de se dilater.〔物〕可膨胀的;能扩大的,能扩张的 dilatateur, trice [dilatatœʀ, -tʀis] adj. ANAT. Qui dilate.〔解〕使腔壁扩张的[指肌肉] dilatation [dilatasjɔ̃] n. f. ❶ PHYS. Fait de se dilater; augmentation de la longueur ou du volume d'un corps par élévation de température, sans changement dans la nature du corps (contr. compression). 〔物〕膨胀 ❷ MÉD. Augmentation, soit pathologique, soit thérapeutique, du calibre d'un conduit naturel.〔医〕扩张、扩大 〈586〉 dilater [dilate] v. t. (lat. dilatare “élargir”). ❶ Augmenter le volume d'un corps par élévation de sa température.〔物〕使膨胀 ❷ Augmenter le calibre d'un conduit naturel; agrandir l'ouverture d'un organe 使扩大,使扩张,使张大:La peur dilatait ses pupilles.恐惧使他的瞳孔扩大。◆ se dilater v. pr. ❶ Augmenter de volume 膨胀: Les rails se sont dilatés.铁轨膨胀了。❷S'ouvrir, s'élargir, en parlant d'un organe 扩大,扩张,张大:Ses narines se dilatent.他的鼻孔张大了。❸ S'épanouir 〈转〉开心,变得喜悦,变得快乐:Son cœur se dilatait de joie.他乐得心花怒放。他心里充满快乐。 dilatoire [dilatwaʀ] adj. (lat. jur. dilatorius, de dilatus “retardé”). Qui tend à gagner du temps, à retarder une décision 拖延的,延缓的,敷衍搪塞的: Réponse dilatoire.敷衍推诿的答复/Des manœuvres dilatoires.拖延手段 dilemme [dilɛm] n. m. (lat. dilemma, mot gr.). ❶ LOG. Raisonnement comprenant deux prémisses contradictoires mais menant à une même conclusion, laquelle, par conséquent, s'impose.〔逻〕二难推理,两刀论法 ❷ Obligation de choisir entre deux partis possibles, comportant tous deux des inconvénients 进退两难,左右为难,窘境,困境,进退维谷:Comment sortir de ce dilemme? (syn. alternative).如何摆脱这两难的境地? dilettante [diletɑ̃t] n. (mot it., de dilettare “charmer”, du lat. dilectare “plaire”).《意》Personne qui s'adonne à un travail, à un art pour son seul plaisir, en amateur 业余爱好者,涉猎者;从兴趣出发的人;音乐爱好者;艺术爱好者;文学爱好者:Peindre en dilettante.凭一时兴趣绘画 dilettantisme [diletɑ̃tism] n.m. Caractère, attitude du dilettante (souvent péjor.). 〈贬〉业余爱好,涉猎;干着玩,兴趣观点 diligemment [diliʒamɑ̃] adv. Avec diligence; avec zèle.勤奋地,勤勉地 1. diligence [diliʒɑ̃s] n. f. (lat. diligentia “attention, exactitude”). ❶ LITT. Soin attentif, minutie.〈书〉专心,认真,细致 ❷ Promptitude dans l'exécution; empressement, zèle 迅速,敏捷;勤奋,勤勉,用功,努力:Régler une affaire avec diligence.迅速地解决问题 ❸ DR. À la diligence de, sur la demande, à la requête de.〔法〕根据…的请求,应…的请求 ‖ Faire diligence, se dépêcher.赶快,赶紧 2. diligence [diliʒɑ̃s] n. f. (abrév. de carrosse de diligence). Voiture tirée par des chevaux, qui servait au transport des voyageurs.(古时的)公共马车,驿车 diligent, e [diliʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. diligens, -entis “attentif, zélé”). LITT. Qui agit avec promptitude et efficacité〈书〉敏捷的;勤奋的,勤勉的,用功的,努力的:Messager diligent.勤快的信使 diluant [dilɥɑ̃] n. m. (de diluer). Liquide volatil ajouté à la peinture, au vernis pour en améliorer les caractéristiques d'application.稀释剂,冲淡剂 diluer [dilɥe] v. t. (lat. diluere “tremper”). ❶ Délayer une substance dans un liquide 使溶化,使溶解,掺水搅和:Diluer du sucre dans un verre d'eau.把糖溶在一杯水里 ❷ Affaiblir un texte, des idées en les développant à l'excès.〈转〉使减弱,削弱 ❸ Diminuer la teneur d'une substance liquide par l'adjonction d'eau ou d'un autre liquide稀释,冲淡:Diluer de l'alcool avec de l'eau.用水稀释酒精 dilution [dilysjɔ̃] n. f. Action de diluer, de se diluer; fait d'être dilué溶化,溶解;稀释,冲淡:La dilution d'un médicament.药物的稀释 diluvien, enne [dilyvjɛ̃, -ɛn] adj. (du lat. diluvium “déluge”). ❶ Qui a rapport au déluge, évoque le déluge (圣经中记述的)大洪水的,洪水的;大洪水般的:Une nuit diluvienne.大雨倾盆的夜晚 ❷ Pluie diluvienne, pluie très abondante.暴雨 dimanche [dimɑ̃ʃ] n. m. (lat. ecclés. dies dominicus “jour du Seigneur”). ❶ Septième jour de la semaine, consacré au repos.星期日 ❷ Du dimanche, se dit de qqn qui pratique une activité en amateur (souvent péjor.)〈贬〉业余的,不熟练的,缺少经验的:Peintre du dimanche.业余画家 dîme [dim] n. f. (du lat. decima [pars] “dixième partie”). HIST. Sous l'Ancien Régime, fraction variable, en principe un dixième, des produits de la terre et de l'élevage, versée à l'Église. (Abolie en 1789.)〔史〕什一税[于1789年取消] dimension [dimɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. dimensio, de metiri “mesurer”). ❶ Chacune des grandeurs nécessaires à l'évaluation des figures et des solides (longueur, largeur, hauteur ou profondeur).(长、宽、高或深的)尺度,尺寸 ❷ MATH. Nombre, commun, des éléments de toutes les bases d'un espace vectoriel lorsque ce nombre est fini〔数〕维(数),度(数),元,次(数):L'espace physique est un espace de dimension 3.物质空间是一个三维空间。❸ PHYS. Expression de la relation existant entre une grandeur dérivée et les grandeurs fondamentales dont elle dépend.〔物〕量纲,因次 ❹ Portion d'espace occupée par un corps, un objet 体积,大小:Un paquet de grande dimension.大盒子 ❺ Importance; aspect significatif de qqch 〈转〉重要,重大;面,方面:Une faute de cette dimension (syn. ampleur).这样大的错误/ L'inconscient, dimension essentielle du psychisme (syn. composante).无意识,作为心理的主要现象 ❻ Quatrième dimension, le temps, dans la théorie de la relativité.第四维[指时间] dimensionnel, elle [dimɑ̃sjɔnɛl] adj. DIDACT. Relatif aux dimensions de qqch. 〈教〉尺度的,体积的 dimensionner [dimɑ̃sjɔne] v. t. TECHN. Fixer, déterminer les dimensions d'une pièce, d'un élément, etc.〔技〕定尺寸;计算尺寸 〈587〉 dimère [dimɛʀ] adj. et n. m. (gr. dimerês “composé de deux parties”). CHIM. Se dit d'une molécule résultant de la combinaison de deux molécules identiques.〔化〕二聚的/二聚物,二分子聚合物 diminué, e [diminɥe] adj. Dont les facultés physiques ou intellectuelles sont amoindries.体力衰弱的;智力衰退的(V. aussi diminuer). diminuendo [diminɥɛndo] adv. (mot it.).《意》MUS. En affaiblissant graduellement le son (syn. decrescendo). 〔乐〕渐弱 diminuer [diminɥe] v. t. (lat. diminuere, de minus “moins”). ❶ Rendre moins grand, moins important 缩小,缩减,减少,减低,降低:Diminuer la longueur d'une planche. 把一块木板截短/ Diminuer les frais (syn. réduire).缩减开支 ❷ Déprécier〈转〉贬低: Diminuer le mérite de qqn (syn. rabaisser).贬低某人的成绩 ◆ v. i. ❶ Devenir moins grand, moins intense 缩小,减少,减弱:Les jours diminuent (syn. raccourcir).天短了。Le prix des légumes a diminué (syn. baisser).蔬菜的价格下降了。❷ Effectuer une diminution, en tricot.收针,减少成圈数[指针织品] diminutif, ive [diminytif, -iv] adj. et n. m. LING. Qui donne une nuance de petitesse, d'atténuation, de familiarité〔语言〕指小的/指小词;爱称,昵称,小称:Le «-et» de garçonnet et le-ette de fillette sont des suffixes diminutifs.“garçonnet 小男孩”中的“-et”和“fillette 小女孩”中的“-ette”是指小后缀。 diminution [diminysjɔ̃] n. f. ❶ Action de diminuer en dimension, en intensité; fait d'être diminué缩小,缩减,减少,减低,降低;减轻,减弱:Diminution du pouvoir d'achat.购买力的下降 ❷ Opération qui consiste à tricoter deux mailles ensemble ou à prendre une maille sur l'aiguille sans la tricoter et à la rejeter sur la maille suivante.(针织品的)收针,减少成圈数 dimorphe [dimɔʀf] adj. (de di- et -morphe). DIDACT. Qui peut revêtir deux formes différentes.〈教〉(同源)双形的;二形的,二态的 dimorphisme [dimɔʀfism] n. m. ❶ Caractère de ce qui est dimorphe.(同源)双形,二形性,二形现象;二态性,二态现象 ❷ BIOL. Dimorphisme sexuel, ensemble des différences non indispensables à la reproduction entre le mâle et la femelle de la même espèce animale.〔生〕两性异形,异性双形 dinar [dinaʀ] n. m. (mot ar., gr. dênarion “denier”).《阿》Unité monétaire principale de l'Algérie, de l'Iraq, de la Jordanie, du Koweït, de la Libye, de la Tunisie et de la République du Yémen.第纳尔[阿尔及利亚、伊拉克、约旦、科威特、利比亚、突尼斯和也门共和国的货币单位] dinde [dɛ̃d] n. f. (abrév. de poule d'Inde). ❶ Dindon femelle.雌吐绶鸡,雌火鸡 ❷ FAM. Femme ou fille sotte, stupide.〈转,俗〉蠢女人 dindon [dɛ̃dɔ̃] n. m. (de dinde). ❶ Oiseau gallinacé originaire de l'Amérique du Nord, introduit et domestiqué en Europe depuis le XVIᵉ s. 吐绶鸡,火鸡;公火鸡◇ Famille des phasianidés. Le dindon glougloute. Il peut peser jusqu'à 19 kg; il porte sur la tête des excroissances et des caroncules colorées et peut dresser les plumes de sa queue. ◇ 雉科。公火鸡叫用 glouglouter。体重可达19千克;头顶长有红润的赘疣和肉突,可竖起尾部羽毛。❷FAM. Homme stupide et vaniteux.〈转,俗〉蠢人,笨蛋[指男人] ❸ Être le dindon de la farce, être la victime, la dupe.受骗,上当 dindonneau [dɛ̃dɔno] n. m. Jeune dindon.小火鸡 1. dîner [dine] v. i. (lat. pop. * disjunare, bas lat. disjejunare; v. 1. déjeuner). ❶ Prendre le repas du soir. 吃晚饭 ❷ En Suisse, en Belgique, au Canada, au Zaïre, déjeuner.吃午饭[瑞士、比利时、加拿大、扎伊尔等国用语] 2. dîner [dine] n. m. (de 1. dîner). ❶ Repas du soir.晚饭,晚餐 ❷ Ce que l'on mange au dîner.晚餐的饭菜 ❸ En Suisse, en Belgique, au Canada et au Zaïre, repas de midi.午饭[瑞士、比利时、加拿大、扎伊尔等国用语] dînette [dinɛt] n. f. (de 2. dîner). ❶ Petit repas que les enfants font ensemble ou simulent avec leur poupée. 过家家[儿童模拟做饭的游戏] ❷ FAM. Repas léger.〈俗〉便饭 ❸ Service de vaisselle miniature servant de jouet aux enfants.玩具餐具 dîneur, euse [dinœʀ, -øz] n. Personne qui prend part à un dîner.吃晚饭的人,参加晚宴的人 dinghy [dingi] n. m. (mot angl., du hindi) 《英》[pl. dinghys ou dinghies]. Canot pneumatique de sauvetage.充气救生艇,橡皮船 1. dingo [dɛ̃go] n. m. (mot angl., d'un parler australien).《英》Chien sauvage d'Australie.澳洲犬 2. dingo [dɛ̃go] n. et adj. (de dingue). FAM. Fou.〈俗〉疯子,痴子/精神失常的,疯疯癫癫的 dingue [dɛ̃g] adj. et n. (de dinguer). FAM. Fou.〈俗〉发疯的,发痴的/疯子,疯子 ◆ adj. FAM. Notable pour sa bizarrerie, son absurdité; fantastique, inouï, incroyable 古怪的;闻所未闻的,难以置信的,不可思议的:Il m'est arrivé une histoire dingue.我遇到了一件不可思议的怪事。 dinguer [dɛ̃ge] v. i. (du rad. onomat. ding-, var. de dind-, dand-, exprimant le balancement d'une cloche). FAM. 〈俗〉 ❶ Tomber brutalement; être projeté avec violence 跌倒;被摔出去:Il est allé dinguer contre le mur.他被猛地撞到墙上。❷ Envoyer dinguer qqn, qqch, éconduire brutalement qqn; jeter violemment qqch.撵走,轰走,赶走;扔掉,抛开,扔给 dinosaure [dinɔzɔʀ] et dinosaurien [dinɔzɔʀjɛ̃] n. m. (du gr. deinos “terrible”, et de saure). Dinosauriens, très vaste groupe de reptiles de l'ère secondaire, comprenant le brontosaure, le diplodocus et d'autres formes parfois géantes. 〔动〕恐龙类 〈588〉 diocésain, e [djɔsezɛ̃, -ɛn] adj. et n. Du diocèse.主教管区的,教区的/教区的教徒 diocèse [djɔsɛz] n. m. (gr. dioikêsis “administration”). ❶ Territoire placé sous la juridiction d'un évêque.主教管区,教区 ❷ HIST. Circonscription administrative de l'Empire romain, créée par Dioclétien, qui groupait plusieurs provinces et qui était placée sous l'autorité d'un vicaire. 〔史〕罗马帝国的行政区[包括几个省] diode [djɔd] n. f. (gr. diodos “passage à travers, croisement”). ❶ ÉLECTRON. Composant électronique utilisé comme redresseur de courant (tube à deux électrodes, jonction de deux semi-conducteurs).〔电子〕二极管 ❷ Diode électroluminescente, diode qui émet des radiations lumineuses lorsqu'elle est parcourue par un courant électrique et que l'on utilise pour l'affichage électronique de données, la signalisation, etc.电致发光二极管 dioïque [diɔik] adj. (du gr. oikos “maison”). BOT. Se dit des plantes qui ont les fleurs mâles et les fleurs femelles sur des pieds séparés (comme le chanvre, le houblon, le dattier) [par opp. à monoïque].〔植〕雌雄异株的 dionysiaque [djɔnizjak] adj. Relatif à Dionysos (par opp. à apollinien).酒神狄俄尼索斯的;〈书〉灵感的,激情的 dioptre [djɔptʀ] n. m. (gr. dioptron, de dia “à travers” et optesthai “voir”). Surface optique séparant deux milieux transparents inégalement réfringents.〔光〕屈光面,折光面 dioptrie [djɔptʀi] n. f. (de dioptre). Unité de mesure de vergence des systèmes optiques équivalant à la vergence d'un système optique dont la distance focale est 1 mètre dans un milieu dont l'indice de réfraction est 1.〔光〕屈光度,折光度 ◇ Symb. 符号 δ. Dioxine [diɔksin] n. f. (nom déposé). [注册商品名称] Sous-produit de la fabrication d'un dérivé chloré du phénol, très toxique. 〔化〕二氧(杂)芑[有剧毒] dioxyde [diɔksid] n. m. ❶ Oxyde contenant deux atomes d'oxygène. 〔化〕二氧化物 ❷ Dioxyde de carbone, anhydride carbonique.二氧化碳 diphényle [difenil] n. m. (de di- et phényle [de phénol], n. d'un radical chimique dérivé du benzène). Hydrocarbure utilisé pour la conservation des agrumes.〔化〕联(二)苯 diphtérie [difteʀi] n. f. (du gr. diphtera “membrane”). Maladie contagieuse due au bacille de Klebs-Löffler. 〔医〕白喉 diphtérique [difteʀik] adj. et n. Relatif à la diphtérie; atteint de diphtérie.白喉的;患白喉的/白喉患者 diphtongaison [diftɔ̃gɛzɔ̃] n. f. PHON. Mutation phonique d'une voyelle en une diphtongue (ex.: o du lat. bonum devenu uo dans l'it. buono 拉丁语“bonum”中的“o”字母演变成意大利语“buono”中的“uo”。).〔音〕二合元音化 diphtongue [diftɔ̃g] n. f. (lat. diphtongus, gr. diphthoggos, de di- “deux” et phthoggos “son”). PHON. Voyelle complexe qui change de timbre en cours d'émission. 〔音〕二合元音 diplodocus [diplɔdɔkys] n.m. (de diplo-, et du gr. dokos “poutre”). Reptile dinosaurien, long de 25 m environ, qui a vécu en Amérique au crétacé et dont le cou et la queue étaient très allongés.〔动〕梁龙 diploïde [diplɔid] adj. (de diplo- et -oïde). BIOL. Se dit d'une cellule dont le noyau contient deux chromosomes de chaque paire ainsi que des organes formés de telles cellules (par opp. à haploïde).〔生〕二倍体的[指染色体的数目] 1. diplomate [diplɔmat] n. (de diplomatique). Personne chargée de représenter son pays auprès d'une nation étrangère et dans les relations internationales.外交官,外交家 2. diplomate [diplɔmat] adj. et n. (de 1. diplomate). Qui fait preuve d'habileté, de tact dans les relations avec autrui.〈转〉有外交手腕的(人),有交际手段的(人),圆滑的(人) diplomatie [diplɔmasi] n. f. ❶ Science, pratique des relations internationales. 外交学 ❷ Carrière, fonction diplomatique. 外交;外交生涯;外交职务 ❸ Ensemble des diplomates.外交界 ❹ Habileté, tact dans les relations avec autrui.〈转〉外交手腕,交际手段,圆滑 diplomatique [diplɔmatik] adj. (lat. scientif. diplomaticus “relatif aux documents officiels”; v. diplôme). ❶ Relatif à la diplomatie 外交的: Relations diplomatiques.外交关系 ❷ Adroit, habile, plein de tact.〈转〉有外交手腕的,圆滑的,巧妙的 ❸ FAM. Maladie diplomatique, prétexte allégué pour se soustraire à une obligation professionnelle ou sociale.〈俗〉外交病[为逃避活动等而托辞有病] diplomatiquement [diplɔmatikmɑ̃] adv. De façon diplomatique; avec diplomatie.在外交上,通过外交途径;凭外交手腕,凭交际手段,圆滑老练地 diplôme [diplom] n. m. (lat. diploma “pièce officielle authentique”, gr. diplôma “papier plié en deux”). ❶ Acte délivré par une école, une université, etc., et conférant un titre, un grade à son récipiendaire.文凭,证书;毕业文凭 ❷ HIST. Acte solennel des souverains ou de grands vassaux, authentifié par un sceau.〔史〕(君主等颁发的)文书,证书 diplômé, e [diplome] adj. et n. Pourvu d'un diplôme.有文凭的(人),有毕业文凭的(人);持有高等教育文凭的(人) dipolaire [dipɔlɛʀ] adj. (de dipôle). PHYS. Qui possède deux pôles.〔物〕偶极的 dipôle [dipol] n. m. (de di- et pôle). PHYS.〔物〕 ❶ Ensemble de deux charges électriques très proches, égales, de signes opposés.偶极子 ❷ Réseau électrique à deux bornes.偶极电网;偶极天线 1. diptère [diptɛʀ] adj. (gr. dipteros, de di- “deux” et pteron “aile”). ARCHIT. Se dit d'un édifice, d'un temple entouré d'un portique à double rangée de colonnes. 〔建〕(四周)双柱式的 〈589〉 2. diptère [diptɛʀ] adj. et n. m. (lat. scientif. diptera; v. 1. diptère). Diptères, ordre d'insectes tels que les mouches et les moustiques, comprenant plus de 200 000 espèces.〔昆〕双翅目◇ Les diptères se caractérisent par la présence d'une seule paire d'ailes membraneuses, implantée sur le deuxième anneau du thorax, d'une paire de balanciers, servant à l'équilibrage pendant le vol, et de pièces buccales piqueuses ou suceuses.双翅目昆虫的特点是只有一对膜翅,位于胸部第二个环节,另有一对做飞行平衡用的平衡器以及若干个针状口器或吸吮口器。 diptyque [diptik] n. m. (lat. diptycha, du gr. diptukhos “plié en deux”). ❶ Œuvre d'art composée de deux panneaux, fixes ou mobiles.(可折合的)双连画 ❷ Œuvre littéraire, musicale, etc., composée de deux parties qui s'opposent ou se mettent en valeur par contraste.由形成对照的两部分组成的文艺作品 ❸ ANTIQ. Registre public formé de deux tablettes reliées par une charnière.〔古〕(古罗马人用的)可折合双连记事板,简板 1. dire [diʀ] v. t. (lat. dicere) [conj. 102]. ❶ Prononcer des sons articulés 发出(声音):Dites « Ah ».请您说“啊”。❷ Donner une information au moyen de la parole说,说道,讲:Je vous dis qu'elle est partie (syn. affirmer).我告诉您她已经走了。« Nous sommes d'accord», dit-elle (syn. déclarer).“我们同意了”,她说道。❸ Communiquer au moyen de la parole ou de l'écrit 告诉,叙述,讲述,透露,传说:Il n'a rien à dire (syn. raconter).他没有什么可讲的。Elle dit dans son livre des choses très importantes (syn. exprimer).她在书中讲述了一些很重要的东西。❹ Désigner par un mot, une expression dans une langue donnée(用某一种语言)表示,表达:Comment dit-on « chat » en anglais?“猫”用英语怎么说? ❺ Réciter ou lire un texte à haute voix 朗读,念,读:Dire un poème.朗诵一首诗 ❻ (Absol.). Parler 说话,讲话:Bien faire et laisser dire.好好干,别管人家说什么。尽力而为,不畏人言。❼ Avoir une opinion; énoncer un jugement说出(看法);认为:Qu'est-ce que tu en dis? (syn. penser).你对这事怎么看? Ses amis le disent très généreux.他的朋友们认为他很慷慨大方。❽ Indiquer par des marques extérieures; signifier, révéler〈转〉有…的样子,显示,指示;表示:Pendule qui dit l'heure exacte (syn. donner).报时准确的挂钟 ❾ Dire de (+ inf.), ordonner, conseiller de; inviter à 命令,要求;劝告,劝说:Elle vous a dit de partir.她要求过您离开。‖ Dire que...! exprime l'étonnement, l'indignation, la déception 真想不到[表示惊讶、愤怒、失望等]: Dire que tout avait si bien commencé, quel gâchis!真没想到,开始一切都那么好,现在却是一团糟! ‖ Dire(qqch) à qqn; ne rien lui dire, ne pas lui dire grand-chose, plaire à qqn, le tenter; ne pas lui plaire, ne pas le tenter; évoquer qqch; ne rien évoquer à sa mémoire使人喜欢,使人感兴趣;不使人喜欢,不使人感兴趣/使人想起;没有使人想起:Ce voyage ne lui dit rien.他对这次旅行毫无兴趣。Son visage me dit quelque chose.他的脸孔使我想起什么。 ‖ Entendre dire, apprendre une nouvelle indirectement, par la rumeur publique 听说:J'ai entendu dire que le concert était annulé.我听说音乐会已经取消了。‖ FAM. Il n'y a pas à dire, c'est indiscutable, il faut se rendre à l'évidence〈俗〉没有话可讲。确实如此。:Il n'y a pas à dire, c'est le plus malin.没的说,他是最鬼的一个。‖ Il va sans dire, cela va sans dire, il est naturel, évident que; cela va de soi.很明显。当然。不用说,‖ On dirait (+n.), se dit de qqch, qqn qui ressemble à qqch, qqn d'autre 样子像,长得像,好像:Regarde ce garçon, on dirait Paul.你看这个男孩子,长得真像保尔。‖ On dirait que, introduit une supposition très vraisemblable 好像:On dirait qu'il a passé une mauvaise nuit (= tout laisse à penser que...).他好像夜里没睡好。‖ On dit que, ou, en incise, dit-on, il paraît que, le bruit court que 有人说,听说,传说:On dit que le Premier ministre a démissionné. 听说总理辞职了。 ‖ SOUT. Qu'est-ce à dire?, exprime l'étonnement, l'indignation soulevés par les déclarations d'autrui〈雅〉这是什么意思?[表示惊讶、愤怒]:Qu'est-ce à dire, vous m'accusez?您这是什么意思,您在指责我? ‖ S'être laissé dire que, avoir entendu dire que, disposer d'une information qui n'est pas tout à fait sûre.听人家说 ‖ Si le cœur t'en (lui en, etc.) dit, si tu en as (s'il en a, etc.) envie.〈俗〉如果你[他等等]喜欢的话,…。如果你[他等等]有兴趣的话,...。 ‖ Soit dit en passant, annonce une remarque sur laquelle on ne veut pas s'appesantir, faite comme entre parenthèses.顺便讲一下 ‖ Tu dis, tu disais, vous dites, vous disiez?, s'emploie pour demander à son interlocuteur de répéter qqch qu'on n'a pas compris 你(刚才)说什么?您(刚才)说什么?:Excuse-moi une seconde... Tu disais? 对不起,请你稍等一下…你刚才说什么来着? ❿ Vouloir dire. Signifier 意思是,意味着,有…的意思:Qu'est-ce que ta lettre veut dire? 你的那封信是什么意思? Cela veut dire que je refuse.这说明我拒绝了。◆ se dire v. pr. ❶ Être désigné, exprimé par tel mot, telle expression dans une langue donnée(被)说成,(被)叫作: «Chat» se dit « cat » en anglais.“猫”在英语中叫“cat”。❷ Être d'un emploi correct ou convenable, en parlant d'un mot, d'une construction, etc. (被)使用,(被)说:Ça ne se dit pas en français.这在法语中不这样说。❸ Prétendre qu'on est tel 自称:Elle se dit prête à le défendre.她自称已经做好了为他辩护的准备。❹ Se dire que, penser que 想,思量,思忖: Je me suis dit qu'il fallait faire qqch.我心想应该做点儿什么。 2. dire [diʀ] n.m. (de 1. dire). ❶ Ce qu'une personne dit, déclare.话,言语 ❷ DR. Déclaration d'un avocat qui figure dans le rapport d'un expert ou le cahier des charges d'une vente judiciaire.〔法〕证言,证明,声明;供述,陈述 ❸ Au dire de, selon d'après les dires de, d'après l'affirmation de.按照…所说,根据…的说法 〈590〉 1. direct, e [diʀɛkt] adj. (lat. directus, de dirigere “diriger”). ❶ Qui est droit, sans détour直的,笔直的;径直的,最近的:Voie directe.直路 ❷ Qui va droit au but; sans circonlocution〈转〉直截了当的,开门见山的;直率的,爽快的: Accusation directe. 直截了当的指责/ Langage direct (syn. franc).直率的说法 ❸ Sans intermédiaire; en relation immédiate avec qqch〈转〉直接的;无中介的:Conséquences directes.直接的后果 ❹ Se dit d'un moyen de transport qui mène d'un lieu à un autre sans correspondance 直达的,直通的:Avion, train direct.直达飞机[列车] ❺ GRAMM. Se dit d'une construction non prépositive, spécial. de celle qui relie le verbe à son compl. d'objet (par opp. à indirect)〔语〕直接的:Verbe transitif direct.直接及物动词/Complément d'objet direct.直接宾语 ❻ Succession en ligne directe, succession de père en fils.直系继承 ‖ GRAMM. Discours, style direct, à l'intérieur d'un énoncé, manière de rapporter des paroles telles qu'elles ont été prononcées et sans l'intermédiaire d'un subordonnant (ex.: il a dit « Je viendrai » 他说:“我会来。”).〔语〕直接引语 ‖ MATH. Sens direct, sens trigonométrique (par opp. à sens indirect).〔数〕正向 2. direct [diʀɛkt] n.m. (de 1. direct). ❶ En boxe, coup porté devant soi en détendant le bras horizontalement.〔拳〕直击,直拳 ❷ Train direct.直达列车 ❸ Diffusion d'un programme radiophonique ou télévisé diffusé sans enregistrement préalable 直接播送:Émission en direct.直播/ Faire du direct.进行直播 directement [diʀɛktəmɑ̃] adv. De façon directe.径直地; 直接地 directeur, trice [diʀɛktœʀ, -tʀis] n. (lat. director). ❶ Personne qui dirige, est à la tête d'une entreprise, d'un service, etc., d'une direction administrative 经理;厂长;校长;局长;主任:Directeur d'école, d'usine.校长;厂长 ❷ HIST. (Avec une majuscule 词首字母大写). Chacun des cinq membres du Directoire, en France, de 1795 à 1799.〔史〕(法国1795至1799年督政府的)督政 ❸ Directeur de conscience, ecclésiastique choisi par une personne pour diriger sa vie spirituelle. 〔宗〕神师 ◆ adj. Qui dirige 领导的,指导的;管理的,定向的,指向的:Comité directeur.指导委员会 / Roue directrice.〔汽〕转向轮,导向轮 directif, ive [diʀɛktif, -iv] adj. (du lat. directus “dirigé”). Qui imprime une direction, une orientation; qui impose des contraintes 指示的,指导的,引导的;命令式的,专横的:Pédagogie directive.引导式教学法 direction [diʀɛksjɔ̃] n. f. (lat. directio). ❶ Action de diriger, de guider; conduite, administration领导,指挥,指导,管理:Avoir la direction d'une équipe (syn. responsabilité).领导一个班组/ Prendre la direction d'une affaire.负责管理一项事务 ❷ Ensemble de ceux qui dirigent une entreprise; locaux, bureaux occupés par un directeur et son service.〈集〉(企业的)领导人,负责人;领导班子;经理室,厂长室,校长室,管理处 ❸ Subdivision d'un ministère, d'une administration, placée sous l'autorité d'un directeur 领导部门,领导机关:La direction du Trésor.国库管理局 ❹ Orientation vers un point donné 方向,指向:La direction de l'aiguille aimantée.磁针的指向 ❺ Ensemble des organes qui permettent d'orienter les roues directrices d'un véhicule.〔汽〕转向装置,转向系统 directionnel, elle [diʀɛksjɔnɛl] adj. Qui émet ou reçoit dans une seule direction 定向的:Antenne directionnelle.〔无〕定向天线 directive [diʀɛktiv] n. f. (de directif). Indication générale donnée par l'autorité politique, militaire, religieuse, etc., à ses subordonnés; instruction, ordre 指示,指令;命令:Directives ministérielles.政府指令 directoire [diʀɛktwaʀ] n. m. (lat. directorius, de directus “dirigé”). ❶ DR. COMM. Organe collégial dont peut se doter une société anonyme.〔商法〕董事会 ❷ HIST. Le Directoire, régime qui gouverna la France de 1795 à 1799.〔史〕(法国1795至1799年间的)督政府 ‖ Style Directoire, style caractéristique de l'époque du Directoire.督政府时期流行的风格 directorial, e, aux [diʀɛktɔʀjal, -o] adj. Qui se rapporte à une direction, à un directeur, au Directoire.经理的,厂长的,校长的,局长的,主任的;〔史〕督政府的 directrice [diʀɛktʀis] n. f. (de directeur). MATH.〔数〕 ❶ Courbe sur laquelle s'appuie une droite mobile (génératrice) engendrant une surface conique ou cylindrique.(锥面或柱面的)准线 ❷ Droite servant, avec le foyer, à définir les coniques.(二次曲线的)准线 dirham [diʀam] n. m. (mot ar., n. d'une anc. mesure de poids, gr. drachma “drachme”).《阿》Unité monétaire principale des Émirats arabes unis et du Maroc.迪拉姆[摩洛哥的货币单位] dirigeable [diʀiʒabl] adj. et n. m. ❶ Qui peut être dirigé.可操纵的 ❷ Aérostat muni d'hélices propulsives et d'un système de direction.飞艇,气艇(On disait autref. 旧称 un ballon dirigeable.) dirigeant, e [diʀiʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui dirige; qui exerce ou qui détient un pouvoir.指挥的;领导的/指挥者;领导人,领袖 diriger [diʀiʒe] v. t. (lat. dirigere) [conj. 17]. ❶ Mener en tant que responsable; commander领导,管理;指挥:Elle dirige maintenant l'entreprise de son père. 她现在管理着她父亲的企业。❷ Conduire une exécution musicale à laquelle participent un nombre plus ou moins important de chanteurs et d'instrumentistes 指挥(合唱团或乐队):Diriger un orchestre.指挥乐队 ❸ Faire aller dans un sens ou dans l'autre; envoyer vers 领向,送向,引向;驾驶,操纵;寄往:Il dirige son camion vers le port. 他把卡车驶向港口。Paquet à diriger sur l'Italie.寄往意大利的包裹 ❹ Placer qqch dans une certaine direction, lui donner telle ou telle orientation 把…指向: Dirige ta lampe par ici! 把手电筒往这边照! ❺ Orienter qqn vers telle activité, tel domaine 指导,引导:Diriger son fils vers les télécommunications.引导儿子学习电信知识 ❻ Faire en sorte qu'une conversation, un débat abordent un sujet donné 把(话题等)引向:Il dirigea bien vite l'entretien sur un autre thème.他很快把谈话引到了另一个主题上。 〈591〉 dirigisme [diʀiʒism] n.m. (de diriger). Système dans lequel le gouvernement exerce un pouvoir de décision sur l'économie.统制经济 ◆ dirigiste n. Partisan du dirigisme.统制经济论者 dirimant, e [diʀimɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. dirimere “annuler”). DR. Empêchement dirimant, obstacle juridique qui annule un mariage.〔法〕结婚障碍 discal, e, aux [diskal, -o] adj. MÉD. Relatif à un disque intervertébral 〔医〕椎间盘的:Hernie discale.椎间盘突出 discernable [disɛʀnabl] adj. Qui peut être discerné.可认出的,可看出的;可感觉到的;可觉察的;可识别的,可区别的 discernement [disɛʀnəmɑ̃] n.m. ❶ Faculté de juger et d'apprécier avec justesse; sens critique 判断力,辨别力;批判的精神:Il faut beaucoup de discernement pour assumer de telles responsabilités.承担如此重任,必须有很强的判断力。❷ LITT. Action de séparer, de discriminer.〈书〉识别,辨别,分别,区别 discerner [disɛʀne] v. t. (lat. discernere, de cernere “reconnaître”). ❶ Reconnaître distinctement par un effort d'attention; percevoir 认出,认清,看出;感觉,感到:Discerner qqch au loin.看清远处有某物 ❷ Découvrir par la réflexion, le jugement 发觉,觉察,觉出;识别,辨别,分别,区别:Discerner les intentions de qqn (syn. comprendre, deviner).看穿某人的意图 disciple [disipl] n. (lat. discipulus “élève”). Personne qui suit la doctrine d'un maître, qui suit l'exemple de qqn.弟子,门生,门徒;信徒,信奉者 disciplinaire [disiplinɛʀ] adj. Fait en vertu de la discipline 纪律的;惩戒的: Sanctions disciplinaires.纪律处罚 / Bataillon disciplinaire.〔军〕惩戒营 disciplinairement [disiplinɛʀmɑ̃] adv. En vertu des règles de la discipline.按照纪律,纪律上 discipline [disiplin] n. f. (lat. disciplina, propr. “action de s'instruire, d'instruire”, de discipulus “élève”). ❶ Ensemble des règles, des obligations qui régissent certains corps ou collectivités; règlement 纪律;规章,守则:La discipline militaire.军纪 ❷ Soumission à des règles ou à un règlement 〈引〉守纪律:Dans sa classe, il n'ya aucune discipline.他那个班里纪律很涣散。❸ Matière d'enseignement 学科;课程,科目:La géographie est une discipline obligatoire.地理是一门必修课。 discipliné, e [disipline] adj. ❶ Qui obéit à la discipline 遵守纪律的:Un élève discipliné.遵守纪律的学生 ❷ FAM. Être bête et discipliné, obéir aveuglément aux ordres, sans réfléchir.〈俗〉言听计从,盲目服从 discipliner [disipline] v. t. ❶ Soumettre qqn, un groupe à l'obéissance, à un ensemble de règles 使守纪律,使成为守纪律的;训练,训导,教育:Discipliner une classe.使一个班遵守纪律 ❷ Maîtriser pour rendre utilisable 制服,利用:Discipliner un cours d'eau.治理河流 disc-jockey [diskʒɔkɛ] n. (mot angl.)《英》[pl. disc-jockeys]. Personne qui choisit et qui passe des disques de variétés à la radio, dans une discothèque, etc.(电台等的)唱片音乐节目主持人(Abrév. fam. D. J.; recomm. off. animateur.) disco [disko] n. m. (mot anglo-amér., abrév. de discothèque). 《美英》Style de musique populaire spécial. destiné à la danse, à la mode de 1975 au début des années 80.迪斯科舞曲 discobole [diskɔbɔl] n. m. (gr. diskobolos). ❶ ANTIQ. Athlète qui lançait le disque ou le palet.〔古〕铁饼掷手 ❷ Poisson aux nageoires ventrales réunies sous la gorge en forme de disque.〔动〕盘鱼 1. discographie [diskɔgʀafi] n. f. (de disque et -graphie). Répertoire des disques concernant un compositeur, un interprète, un thème.唱片分类目录;唱片分类 2. discographie [diskɔgʀafi] n. f. (de disque et [radio] graphie). Radiographie, après injection d'un produit de contraste, des disques intervertébraux.〔医〕椎间盘造影术 discographique [diskɔgʀafik] adj. Qui se rapporte à la discographie, à l'industrie du disque.唱片分类的,唱片录制的,唱片业的 discontinu, e [diskɔ̃tiny] adj. (lat. médiév. discontinuus). ❶ Qui n'est pas continu dans l'espace(空间上)间断的,断断续续的:Ligne discontinue.断断续续的线 ❷ Qui s'interrompt; qui n'est pas régulier(时间上)中断的;间断的,不连贯的,断断续续的;不定期的,不定时的:Un effort discontinu.断断续续的努力 ❸ MATH. Se dit d'une fonction non continue.〔数〕不连续的,间断的[指函数] discontinuer [diskɔ̃tinɥe] v. i. (lat. médiév. discontinuare). Sans discontinuer, sans s'arrêter 不停,不断:Parler sans discontinuer.不停地讲,滔滔不绝地说 discontinuité [diskɔ̃tinɥite] n. f. Absence de continuité.不连续;停止,中止,中断 disconvenir [diskɔ̃vniʀ] v. t. ind. [de] (lat. disconvenire) [conj. 40]. LITT. Ne pas disconvenir de qqch, ne pas le contester, en convenir〈书〉不否认、同意:Je ne disconviens pas de l'utilité de cette mesure (syn. nier).我不否认这项措施的效用。 〈592〉 discordance [diskɔʀdɑ̃s] n. f. ❶ Caractère de ce qui est discordant; incompatibilité 不一致;不调和;不和睦,不相容:Discordance de couleurs.色彩的不调和 ❷ GÉOL. Disposition d'une série de couches reposant sur des couches plus anciennes qui ne leur sont pas parallèles.〔地质〕不整合 discordant, e [diskɔʀdɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui manque de justesse, d'harmonie, d'ensemble; divergent 不一致的,不调和的;不和睦的,有分歧的: Des sons discordants.不和谐音/ Des avis discordants (syn. opposé).分歧意见 ❷ GÉOL. Se dit d'un terrain qui repose en discordance sur des terrains plus anciens. 不整合的 discorde [diskɔʀd] n. f. (lat. discordia, de discors, -ordis “qui est en désaccord”, de cor, cordis “cœur, esprit”). LITT. Dissension parfois violente entre des personnes〈书〉不和,争执,纠纷:Rien n'est possible dans la discorde (syn. désunion).人不和时,什么事也做不成。 discorder [diskɔʀde] v. i. (lat. discordare; v. discorde). LITT. 〈书〉 ❶ Être divergent 不和,争执,闹纠纷;不一致:Témoignages qui discordent.自相矛盾的证词 ❷ N'être pas en harmonie, en parlant de sons, de couleurs.不调和,不协调;不协和,不和谐[指声音、颜色] discothèque [diskɔtɛk] n. f. (de disque et -thèque). ❶ Établissement où l'on peut danser et écouter des disques tout en consommant. 迪斯科舞厅 ❷ Organisme de prêt de disques; endroit où est organisé ce prêt.唱片俱乐部;唱片出借处 ❸ Collection de disques classés. 收藏的唱片 ❹ Meuble destiné à contenir une telle collection. 唱片橱,唱片存放室 discount [diskawnt] ou [diskunt] n. m. (mot angl., fr. desconte, forme anc. de décompte).《英》❶ Rabais sur les prix consenti par un commerçant en fonction de l'ampleur des commandes et des ventes et de la réduction de ses charges. (Recomm. off. ristourne.)折扣,打折 ❷ Vente au public à bas prix et par très grandes quantités; pratique commerciale que constitue ce type de vente.削价出售,廉价推销;大减价,甩卖;廉价商店 discounter [diskawnte] ou [diskunte] v. t. et v. i. Vendre des marchandises en discount.打折出售;削价出售 discoureur, euse [diskuʀœʀ, -øz] n. Personne qui aime faire de longs discours.喜欢高谈阔论的人,喜欢长篇大论的人 discourir [diskuʀiʀ] v. i. (réfection, d'apr. courir “courir çà et là”, de l'anc. fr. discurre, lat. discurrere) [conj. 45]. Parler sur un sujet en le développant longuement; pérorer 谈论,长篇大论;夸夸其谈,高谈阔论:Il n'est plus temps de discourir, prenons une décision.现在已经不是高谈阔论的时候了,我们做决定吧。 discours [diskuʀ] n. m. (lat. discursus [de discurrere; v. discourir], refait d'apr. cours). ❶ Développement oratoire sur un sujet déterminé, prononcé en public 演说,讲话:Discours d'ouverture d'une session parlementaire (syn. allocution).议会会议的开幕词 ❷ LING. Tout énoncé, oral ou écrit, produit par le sujet parlant par oppos. à la langue, considérée en tant que système.〔语言〕话语,言语 ❸ Énoncé supérieur à la phrase, considéré du point de vue des règles d'enchaînement des suites de phrases.〔语言〕语篇,篇章 ❹ Ensemble de manifestations verbales, orales ou écrites, tenues pour significatives d'une idéologie ou d'un état des mentalités à une époque, concernant un domaine, etc.主张,意见,想法:Le discours réformiste.革新主张 / Le discours marxiste.马克思主义的主张 ❺ Parties du discours, catégories grammaticales (nom, adjectif, verbe, etc.).〔语〕词类 discourtois, e [diskuʀtwa, -az] adj. LITT. Qui n'est pas courtois.〈书〉无礼的,失礼的 discrédit [diskʀedi] n. m. (de crédit, probabl. sous l'infl. de l'it. discredito). Diminution ou perte de la considération, de l'estime, de la valeur dont jouit qqn ou qqch失去信任,丧失威信,信誉扫地:Jeter le discrédit sur qqn ( = ternir la réputation de qqn).败坏某人的名声,损害某人的声誉 discréditer [diskʀedite] v. t. Faire perdre à qqn, à qqch la considération, le prestige, l'influence dont il jouissait. 使失去信任,使失去威信,使失去影响,使信誉扫地 ◆ se discréditer v. pr. Se comporter de manière à perdre l'estime des autres (syn. se déconsidérer).丧失威信,信誉扫地 discret, ète [diskʀɛ, -ɛt] adj. (lat. discretus, de discernere “discerner”). ❶ Qui fait attention à ne pas gêner; réservé dans ses paroles et ses actions审慎的,(言行)谨慎的;拘谨的,慎重的,持重的:Ce garçon est si discret qu'on le remarque à peine.这个男孩不苟言笑,以至于大家几乎注意不到他。❷ Qui sait garder un secret 能保密的,守口如瓶的: Vous pouvez tout lui dire, elle est très discrète.您可以把什么都告诉她,她嘴很严。❸ Qui n'attire pas l'attention; qui est fait de façon à n'être pas remarqué〈引〉不引人注目的;平庸的;朴素的;隐蔽的:Toilette discrète (syn. sobre).淡妆;朴素的装束 / Un clin d'œil discret.偷偷递的眼色 ❹ MATH., PHYS. Se dit d'une grandeur constituée d'unités distinctes par opp. aux grandeurs continues, d'une variation procédant par quantités entières.〔数,物〕离散的 ❺ INFORM. Numérique. 〔信〕数字的,数字显示的 discrètement [diskʀɛtmɑ̃] adv. Avec discrétion.审慎地,谨慎地,慎重地;不引人注目地 discrétion [diskʀesjɔ̃] n. f. (lat. discretio; v. discret). ❶ Attitude de qqn qui ne veut pas s'imposer 审慎,谨慎,慎重:Il vous faudra accomplir cette tâche avec beaucoup de discrétion (syn. tact, réserve).您需要非常谨慎地去完成这个任务。❷ Caractère de ce qui n'attire pas l'attention 〈引〉不引人注目;平庸;朴素:Discrétion d'un décor (syn. sobriété).装饰的朴实无华 ❸ Aptitude à garder le silence, un secret 严守秘密: Je compte sur votre discrétion.我相信您会严守秘密。❹ À discrétion, à volonté 任意,随意:Nous avions du champagne à discrétion.我们有香槟酒可以随便喝。‖ À la discrétion de qqn, à sa merci.受…的支配,任凭…的摆布 〈593〉 discrétionnaire [diskʀesjɔnɛʀ] adj. (de [à la] discrétion [de]). DR. Pouvoir discrétionnaire, liberté laissée à l'Administration de prendre l'initiative de certaines mesures.〔法〕自由决定权,权宜处置权,相机行事权,自由衡量权 discriminant [diskʀiminɑ̃] n. m. (de discriminer). MATH. Nombre (∆= b² - 4ac) qui permet de connaître le nombre de racines réelles de l'équation du second degré ax² + bx+c=0.〔数〕判别式 discrimination [diskʀiminasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'isoler et de traiter différemment certains individus, un groupe par rapport aux autres 歧视,不公平对待: Discrimination sociale, raciale.社会不公;种族歧视 ❷ LITT. Distinction.〈书〉区别,区分,辨别 discriminatoire [diskʀiminatwaʀ] adj. Qui tend à opérer une discrimination entre des personnes 歧视(性)的:Mesures discriminatoires.歧视性措施 discriminer [diskʀimine] v. t. (lat. discriminare “séparer”, de discrimen, -inis “différence”). LITT. Établir une différence, une distinction entre des individus ou des choses 〈书〉区别,区分,辨别:Apprendre à discriminer les méthodes les plus efficaces. 学习辨别出最有效的方法 disculpation [diskylpasjɔ̃] n. f. Action de disculper.辩解,辩白,证明无罪 disculper [diskylpe] v. t. (anc. fr. descoulper, de coulpe “faute”, lat. culpa). Prouver l'innocence de 证明某人无罪: Un témoignage de dernière minute l'a disculpé (syn. innocenter).最后时刻的证词证明了他无罪。◆ se disculper v. pr. Prouver son innocence.为自己辩解,证明自己无罪 discursif, ive [diskyʀsif, -iv] adj. (lat. médiév. discursivus, du class. discursus; v. discours). ❶ DIDACT. Qui repose sur le raisonnement〈教〉推论的,论证的,推理性的:La connaissance discursive s'oppose à la connaissance intuitive ou immédiate.推理性认识与直觉认识或直接认识相对。❷LING. Qui concerne le discours.〔语言〕话语的 discussion [diskysjɔ̃] n. f. (lat. discussio, de discutere; v. discuter). ❶ Examen, débat contradictoire 讨论,商讨:La discussion d'un projet de loi.法律案的讨论 ❷ Échange de propos vifs 争论,争辩;争吵: Ils se sont expliqués au cours d'une violente discussion (syn. altercation, querelle).他们在一次激烈的争吵中打了起来。❸ Échange de propos, d'idées 议论,交谈: Il ne prend jamais part aux discussions (syn. conversation).他从不和大家交谈。 discutable [diskytabl] adj. Qui peut être discuté; qui offre matière à discussion; douteux.可以讨论的,会引起争论的,有争议的,发生争执的;成问题的,靠不住的 discutailler [diskytaje] v. i. FAM. Discuter longuement sur des riens.〈俗〉(为小事)争论不休 discuté, e [diskyte] adj. (de discuter). Critiqué; mis en cause.受到批评的;有争论的,有争执的,引起争议的 discuter [diskyte] v. t. (lat. discutere, propr. “fendre en frappant”). ❶ Parler d'un problème, examiner avec soin une question 讨论;分析:Discuter un cas, une affaire (syn. débattre).讨论一案件[一件事] ❷ Mettre en question 争论,争辩;对…提出异议:Discuter les ordres (syn. contester).对命令提出异议 ◆ v. t. ind. [de]. Échanger des idées sur tel ou tel sujet商讨,交换意见,议论:Discuter de l'actualité. 议论时事 / Discuter politique (syn. parler).谈论政治 ◆ se discuter v. pr. Ça se discute, il y a des arguments pour et contre.这事有争议。 discuteur, euse [diskytœʀ, -øz] adj. et n. Qui aime la discussion; qui conteste tout.好争论的(人);爱提反对意见的人 disert, e [dizɛʀ, -ɛʀt] adj. (lat. disertus). LITT. Qui parle aisément et avec élégance.〈书〉雄辩的,有口才的 disette [dizɛt] n. f. (orig. obsc.). Pénurie de vivres.缺粮,饥馑,饥荒 diseur, euse [dizœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui dit, qui parle de 经常说某一类话的人:Un diseur de bons mots.爱说俏皮话的人 ❷ Diseur, diseuse de bonne aventure, personne prédisant l'avenir.算命者 disgrâce [disgʀas] n. f. (it. disgrazia). ❶ Perte de la faveur, de l'estime dont qqn ou qqch jouissait 失宠;失势:Tomber en disgrâce.失宠 ❷ LITT. Infortune, malheur.〈书〉不幸,灾祸 disgracié, e [disgʀasje] adj. et n. (it. disgraziato “malheureux”). LITT. Privé de beauté; disgracieux.〈书〉失去美貌的(人);难看的(人);无风韵的(人);无风度的(人) disgracier [disgʀasje] v. t. (de disgracié) [conj. 9]. LITT. Retirer à qqn la faveur dont il jouissait〈书〉不再宠幸:Courtisan disgracié par le roi.失去国王宠幸的朝臣 disgracieux, euse [disgʀasjø, -øz] adj. (it. disgrazioso). Qui manque de grâce 不雅的,粗俗的,缺乏风韵的;缺乏风度的;难看的:Un visage disgracieux (syn. laid).一张难看的脸 disharmonie [dizaʀmɔni] n. f. → dysharmonie. disjoindre [disʒwɛ̃dʀ] v. t. [conj. 82]. Séparer des choses jointes; désunir.拆开,隔开,使分离,使分开 disjoint, e [disʒwɛ̃, -ɛ̃t] adj. ❶ Qui n'est plus joint.拆开的,隔开的,分离的,分开的 ❷ MATH. Ensembles disjoints, qui n'ont aucun élément commun.〔数〕分离集,不相交集 disjoncter [disʒɔ̃kte] v. i. (de disjoncteur). Se mettre en position d'interruption du courant, en parlant d'un disjoncteur ou d'un dispositif comparable.〔电〕(自动)断路,自动关闭 〈594〉 disjoncteur [disʒɔ̃ktœʀ] n. m. (de disjoindre). ÉLECTR. Interrupteur automatique de courant, fonctionnant lors d'une variation anormale de l'intensité ou de la tension.〔电〕(自动)断路器 disjonction [disʒɔ̃ksjɔ̃] n. f. (lat. disjunctio). ❶ Action de disjoindre.分开,分离 ❷ LOG. Liaison de deux propositions par « ou».〔逻〕(复合命题的)析取 dislocation [dislɔkasjɔ̃] n. f. ❶ Action de disloquer; fait de se disloquer 拆散,拆坏;散架;〔医〕脱臼,脱骱,脱位:Dislocation d'une chaise, des os.椅子散架;骨关节脱位 ❷ Séparation des parties d'un tout; démembrement 散开,解散;解体,崩溃;分裂,瓜分:Dislocation d'une famille (syn. dispersion).家庭的离散 ❸ PHYS. Défaut d'un cristal caractérisé par l'absence d'atomes le long d'une ligne du réseau.〔物〕位错 disloquer [dislɔke] v. t. (lat. médiév. dislocare “déplacer”, de locare “placer”). ❶ Disjoindre avec une certaine violence les parties d'un ensemble 使脱开;拆散,拆坏:Le choc a disloqué la voiture.汽车因撞击散了架。❷ Démettre, déboîter 使脱臼,使脱骱,使脱位:Disloquer une articulation.使关节脱臼 ❸ Disperser; séparer 使散开,解散;分开,使分离:Disloquer un cortège.使队伍散开,驱散队伍 disparaître [dispaʀɛtʀ] v. i. (de paraître) [conj. 91] (auxil. avoir ou, LITT., être). ❶ Cesser d'être visible 不见,消失;消散;消逝:La voiture disparut au loin.汽车在远处消失了。❷ S'absenter brusquement 失踪;溜走,逃走:Ila disparu depuis trois jours.他已经失踪三天了。❸ Être soustrait, égaré ou volé 遗失;被盗:Sa montre a disparu.他的手表丢了。❹Mourir; cesser d'être 死亡,亡故,逝世:C'est un grand homme qui vient de disparaître.刚刚去逝的是一位伟人。Coutume disparue.不复存在的习俗 ❺ Faire disparaître qqch, l'enlever, le supprimer 消除,去除;隐匿;消灭:Faire disparaître une douleur.消除疼痛 ‖ Faire disparaître qqn, le tuer.杀死某人,杀害某人 disparate [dispaʀat] adj. (lat. disparatus “inégal”). Qui forme un ensemble sans harmonie, sans unité.不相称的,不调和的,不协调的;不一致的 ◆ n. f. oun.m. LITT. Manque d'harmonie; contraste choquant〈书〉不相称,不调和,不协调;不一致:Disparate entre les paroles et les actes (syn. disparité). 言行不一 disparité [dispaʀite] n. f. (du lat. dispar “différent, inégal”, d'apr. parité). ❶ Manque d'égalité; différence marquée不平等,不均匀;差异:Disparité des salaires (syn. inégalité).工资的差异 ❷ Manque d'harmonie 不相称,不调和,不一致:Disparité d'opinions. 意见的不统一,各持己见 disparition [dispaʀisjɔ̃] n. f. ❶ Fait de disparaître, de ne plus être visible 消失,隐没;失踪;遗失:Disparition du soleil à l'horizon.太阳消失在地平线上 ❷ Fait de ne plus exister 消亡,灭亡,灭绝:Disparition d'une coutume.习俗的消亡 ❸ Mort死亡,去世,逝世:Annoncer la disparition de qqn (syn. décès).宣布某人故世 ❹ Espèce en voie de disparition, menacée d'extinction.濒临灭绝的物种 disparu, e [dispaʀy] adj. et n. (de disparaître). Mort ou considéré comme mort 死亡的(人);认为已死亡的(人),失踪的(人):Soldat porté disparu.被列为失踪的士兵 dispatcher [dispatʃe] v. t. (de dispatching). Répartir, distribuer, orienter; faire le dispatching de.分配,分发,指点方向;〔技〕调度;(邮件的)分拣 dispatching [dispatʃiŋ] n. m. (de l'angl. to dispatch “répartir”). ❶ Organisme central de régulation du trafic ferroviaire, aérien, de la distribution de sources d'énergie, etc.(铁路运输等的)调度室;配电室 ❷ Opération consistant à diriger chaque colis ou chaque pli vers son destinataire.(邮件的)分拣,分类(Recomm. off. répartition ou ventilation.) dispendieux, euse [dispɑ̃djø, -øz] adj. (lat. dispendiosus, de dispendium “dépense”). LITT. Qui occasionne beaucoup de dépenses 〈书〉花钱多的,费用庞大的:Une fête dispendieuse (syn. onéreux).费用庞大的庆祝会,奢华的宴会 dispensaire [dispɑ̃sɛʀ] n. m. (angl. dispensary, de to dispense “distribuer”). Établissement de soins médicaux ou de petite chirurgie, où les malades ne sont pas hospitalisés.门诊所 dispensateur, trice [dispɑ̃satœʀ, -tʀis] n. (lat dispensator “intendant”). Personne qui distribue, qui répartit qqch.分配者,分发者,给与者 dispense [dispɑ̃s] n. f. (de dispenser). Permission accordée de ne pas faire une chose obligatoire; document qui atteste cette permission.免除,免去,豁免;许可证,豁免许可证 dispenser [dispɑ̃se] v. t. (lat. dispensare “répartir”). ❶ Autoriser à ne pas faire 免除,免去: Dispenser un élève d'éducation physique (syn. exempter).免去一名学生的体育课 ❷ LITT. Donner, accorder〈书〉施与,给与,分配,分发:Dispenser des soins.给予关心 ❸ Je vous dispense de, dispensez-moi de, invitation à ne pas faire qqch 请您不要…,请您不必…;请恕我不…: Je vous Je vous dispense de vos réflexions. 请您不要再谈您的感想了。◆ se dispenser v. pr. [de]. Ne pas se soumettre à une obligation.逃避,避开,不肯做 dispersal [dispɛʀsal] n. m. (mot angl., propr. “dispersion”) [pl. dispersaux].《英》Plateforme cimentée où sont stationnés les avions, sur une base aérienne militaire.〔军〕疏散机场 dispersant, e [dispɛʀsɑ̃, -ɑ̃t] n. m. et adj. CHIM. Produit pour dissoudre les hydrocarbures répandus sur l'eau. 〔化〕分散剂;(清除漂浮在水面上的)碳氢化合物分解剂/分散的;分解(漂浮在水面上的)碳氢化合物的 〈595〉 dispersement [dispɛʀsəmɑ̃] n. m. Action de disperser ou de se disperser.分散,散开 disperser [dispɛʀse] v. t. (du lat. dispersum, de dispergere “répandre”). ❶ Jeter çà et là 使四散,使散落;使消散: Disperser des cendres (syn. éparpiller).撒灰 ❷ Séparer les éléments d'un ensemble; faire aller de différents côtés 分散,分布;驱散,赶散;击溃: Disperser un attroupement.驱散聚集的人群 ❸ Disperser une collection, la vendre à plusieurs acheteurs.把成套商品分件出售 ‖ Disperser ses efforts, son attention, etc., les appliquer à trop de choses à la fois et les rendre ainsi moins intenses.〈转〉分散精力;分心,分散注意力 ‖ En ordre dispersé, sans ordre, en laissant à chacun son initiative individuelle.无序地;各自为政地 ◆ se disperser v. pr. ❶ S'en aller de tous les côtés分散,散开:La foule s'est dispersée (contr. se rassembler).人群散开了。❷ S'adonner à trop d'activités et ne s'appliquer efficacement à aucune.〈转〉精力分散 dispersion [dispɛʀsjɔ̃] n. f. ❶ Action de disperser; fait d'être dispersé.驱散;四散;散开 ❷ Manque de concentration.分散,散落,分布 ❸ PHYS. Décomposition d'un rayonnement complexe en ses différentes radiations.〔物〕色散 ❹ CHIM. Solide, liquide ou gaz contenant un autre corps uniformément réparti dans sa masse. 〔化〕分散(作用) ❺ STAT. Étalement des valeurs d'une distribution statistique autour de valeurs caractéristiques (moyennes, médiane, mode).〔统〕离差,离散差 ❻ Dispersion du tir, répartition des points de chute des différents projectiles tirés avec la même arme et dans des conditions identiques.〔军〕射弹散布 disponibilité [dispɔnibilite] n. f. ❶ État de ce qui est disponible 自由处理,随意使用:Disponibilité d'un capital.资金的可支配性 ❷ Fait pour qqn d'avoir du temps libre; fait d'être ouvert à beaucoup de choses 有空闲,自由支配时间;不受约束,无拘束: Disponibilité d'esprit.开放的思想 ❸ Position d'un fonctionnaire ou d'un militaire temporairement hors de son corps d'origine.(公务员的)临时离职待命,暂时停职待命 ◆ disponibilités n. f. pl. Fonds dont on peut disposer 流动资金,可使用资金: Le devis excède mes disponibilités. 概算超出了我现有的资金。 disponible [dispɔnibl] adj. (lat. médiév. disponibilis, de disponere “disposer”). ❶ Dont on peut disposer可(自由)处理的,可(随时)使用的:Logement disponible (syn. libre, vacant).空房,备用住房 ❷ Qui a du temps pour soi; qui accueille bien ce qui est différent ou nouveau 空闲的;(对新事物等)接受能力强的,能迅速接受的,(对不同看法等)愿接受的,易接受的:Elle est très peu disponible en ce moment.她现在没有什么空闲时间。❸ Qui est en disponibilité, en parlant d'un fonctionnaire ou d'un militaire.离职待命的;〔军〕预备役的,后备役的 dispos, e [dispo, -oz] adj. (it. disposto, lat. dispositus “disposé”). Qui est en bonne forme physique et morale 精力充沛的;精神饱满的:Être frais et dispos.精神抖擞 disposé, e [dispoze] adj. ❶ Arrangé de telle ou telle manière.被安排的,被布置的 ❷ Être bien, mal disposé, être de bonne ou de mauvaise humeur.心情愉快[不好] ❸ Être bien, mal disposé à l'égard de qqn, vouloir ou ne pas vouloir lui être utile ou agréable. 对某人有好[恶]感 disposer [dispoze] v. t. (lat. disponere “distribuer, établir”, refait d'apr. poser). ❶ Placer, arranger des choses ou des personnes d'une certaine manière安排,排列,整理;布置;部署:Disposer des fleurs dans un vase.把花插在花瓶里 ❷ Préparer à 使对…有准备;促使某人…: Les derniers événements l'ont disposé à signer (syn. inciter).最近一系列的事件促使他签了字。◆ v. t. ind. [de]. ❶ Pouvoir utiliser, avoir à sa disposition 拥有,支配:Disposer de quelques minutes.有几分钟的时间可以支配 ❷ Être maître de qqn, de sa vie 掌握(命运等): Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.人民掌握自己命运的权利 ◆ v. i. Vous pouvez disposer, vous pouvez partir.请自便。您可以走了。◆ se disposer v. pr. [à]. Se préparer à 准备,打算:Se disposer à partir.准备动身 dispositif [dispozitif] n. m. (du lat. dispositus “disposé”). ❶ Ensemble de pièces constituant un mécanisme, un appareil quelconque; ce mécanisme, cet appareil 装置,设置,设备,机构:Un dispositif d'alarme.警报装置 ❷ Ensemble des mesures prises, des moyens mis en œuvre dans un but déterminé 安排,布置,部署:Un important dispositif policier.大批警力的部署 ❸ Articulation des moyens qu'adopte une formation militaire pour exécuter une mission. 〔军〕部署,配置 ❹ DR. Partie d'un jugement dans laquelle est exprimée la décision du tribunal.〔法〕(判决等的)主文 ❺ Dispositif scénique, ensemble des éléments de décoration et de mise en scène.布景 disposition [dispozisjɔ̃] n. f. ❶ Action, manière de placer, d'arranger qqn ou qqch; fait d'être disposé de telle ou telle manière 安排,布置;布局,设计: La disposition des invités autour d'une table.客人入席的座位安排 / La disposition des mots (syn. ordre).词序 ❷ Manière d'être physique ou morale 健康情况;心情,情绪;意向:Ses dispositions à ton égard sont excellentes (syn. intention).他对你很有好感。❸ Tendance générale 倾向,趋势: Disposition des prix à la hausse.看涨的价格 ❹ Possibilité, faculté d'user à son gré de qqch 支配权,处理权,使用权:Ils ont mis leur garage à ma disposition.他们把车库让给我用了。❺ DR. Point que règle un acte juridique, une loi, etc.〔法〕条文,条款,规定 ❻ Disposition à titre gratuit, transmission d'un bien par donation ou par testament.(财产或遗产的)给与,让与 ◆ dispositions n. f. pl. ❶ Aptitudes 才干,才能,天赋,禀赋,素质: Il a des dispositions pour les langues (syn. don). 他有语言天赋。❷ Prendre des, ses dispositions, se préparer, s'organiser en vue de qqch. 准备,安排,采取措施 〈596〉 disproportion [dispʀɔpɔʀsjɔ̃] n. f. Défaut de proportion, de convenance; différence 不相称,不匀称,不成比例;差异: Disproportion d'âge. 年龄的不相称 disproportionné, e [dispʀɔpɔʀsjɔne] adj. ❶ Qui n'est pas proportionné à qqch; excessif. 不相称的,不匀称的,不成比例的;过度的,过分的 ❷ Démesuré, anormal 巨大的,特大的,畸形的: Des mains disproportionnées. 特别大的手 dispute [dispyt] n. f. (de disputer). Discussion très vive; querelle. (观点的)争论,辩论;争吵,争执 disputer [dispyte] v. t. (lat. disputare “discuter”, de putare “estimer, penser”). ❶ FAM. Réprimander vivement 〈俗〉训斥,责骂,痛斥: Tu vas te faire disputer! (syn. gronder). 你会挨骂的。❷ Participer à une lutte, à une compétition pour obtenir la victoire 举行,进行,参加(战斗、比赛等): Disputer une course, un combat. 举行赛跑;进行战斗 ❸ Disputer qqch à qqn, lutter pour obtenir ce que qqn possède ou tente en même temps d'obtenir. 和某人争夺某物 ◆ se disputer v. pr. Se quereller. 争吵,吵架 disquaire [diskɛʀ] n. (de disque). Personne qui vend au détail des disques, des cassettes enregistrées. 唱片零售商 disqualification [diskalifikasjɔ̃] n. f. Action de disqualifier; fait d'être disqualifié. 〔体〕取消比赛资格;失去比赛资格 disqualifier [diskalifje] v. t. (angl. to disqualify, du fr. qualifier) [conj. 9]. ❶ Exclure un sportif, un cheval, etc., d'une épreuve sportive, d'une course pour infraction au règlement. 〔体〕取消比赛资格 ❷ LITT. Frapper de discrédit. 〈转,书〉使失去信誉 ◆ se disqualifier v. pr. Perdre tout crédit par sa conduite. 失去信誉 disque [disk] n. m. (lat. discus, gr. diskos “palet”). ❶ Plaque circulaire, contenant un enregistrement sonore ou visuel 唱片,唱盘: Disque noir, compact, vidéo. 唱片;激光唱片;激光视盘,影碟 ❷ INFORM. Support circulaire recouvert d'une surface magnétisable, permettant d'enregistrer des informations sous forme binaire sur des pistes concentriques 〔信〕磁盘: Disque dur. 硬盘 / Disque souple. 软盘 ❸ Plaque circulaire pesante que lancent les athlètes. 〔体〕铁饼 ❹ ASTRON. Surface circulaire visible d'un astre. 〔天〕(日、月等的)圆面,轮 ❺ CH. DE F. Plaque circulaire mobile indiquant, par sa position et sa couleur, si une voie est libre ou non. 〔铁〕圆盘信号 ❻ MATH. Ensemble des points du plan dont la distance à un point fixe, le centre, est inférieure ou égale à un nombre donné, le rayon 〔数〕圆平面: La frontière du disque est un cercle. 圆平面的边界是圆圈。❼ Disque intervertébral, cartilage élastique séparant deux vertèbres. 〔解〕椎间盘 ‖ Disque optique, disque dont les signaux sont lus à l'aide d'un procédé de reconnaissance des caractères qui associe l'optique et l'électronique (lecture optique). 〔信〕光盘 disquette [diskɛt] n. f. INFORM. Support magnétique d'informations (appelé aussi 亦称 disque souple) ayant la forme d'un disque de petit format et pouvant facilement s'insérer dans un lecteur associé à l'équipement informatique (par opp. à disque dur). 〔信〕软盘,小磁盘 dissection [disɛksjɔ̃] n. f. ❶ Action de disséquer un corps. 解剖 ❷ Action d'analyser minutieusement qqch. 〈转〉剖析,仔细分析 dissemblable [disɑ̃blabl] adj. Qui n'est pas semblable. 不相似的,不同的 dissemblance [disɑ̃blɑ̃s] n. f. (de dissembler “différencier”, de [res] sembler). Absence de ressemblance; disparité. 不相似,不同,差异;不相称 dissémination [diseminasjɔ̃] n. f. ❶ Action de disséminer; dispersion. 撒布;分散,扩散 ❷ BOT. Dispersion des graines à l'époque de leur maturité. 〔植〕播种 disséminer [disemine] v. t. (lat. disseminare, de semen, -inis “semence”). Répandre çà et là, éparpiller 撒,散播,散布;〈引〉分散,扩散: Disséminer des graines. 播种,撒种子 / Disséminer des troupes (syn. disperser). 将队伍分散 dissension [disɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. dissensio, de dissentire “être en désaccord”). Vive opposition de sentiments, d'intérêts, d'idées 不和,争执,纠纷: Dissensions politiques (syn. conflit). 政治冲突 dissentiment [disɑ̃timɑ̃] n. m. (de l'anc. v. dissentir “être en désaccord”). LITT. Opposition de sentiments, d'opinions. 〈书〉意见不合,意见分歧;感情不和,感情不合 disséquer [diseke] v. t. (lat. dissecare “couper”) [conj. 18]. ❶ Couper, ouvrir les parties d'un corps organisé pour en faire l'examen anatomique 解剖: Disséquer un cadavre. 解剖尸体 ❷ Analyser minutieusement 〈转〉剖析,仔细分析: Disséquer un roman. 剖析一部小说 dissertation [disɛʀtasjɔ̃] n. f. (lat. dissertatio; v. disserter). ❶ Exercice écrit portant sur une question littéraire, philosophique, historique, etc., en usage dans les lycées et dans l'enseignement supérieur français. (高中生、大学生的)作文,论文 ❷ Développement long et ennuyeux, discours pédant 冗长的发挥,学究式的讲话: Il s'est lancé dans une dissertation interminable. 他没完没了地发挥起来。 disserter [disɛʀte] v. i. (lat. dissertare, de disserere “discuter”). ❶ Traiter méthodiquement un sujet, par écrit ou oralement. 论说, 论述;写论文 ❷ Discourir longuement. 长篇大论 〈597〉 dissidence [disidɑ̃s] n. f. (lat. dissidentia, de dissidere “être séparé, en désaccord”). ❶ Action ou état de qqn ou d'un groupe qui ne reconnaît plus l'autorité d'une puissance politique à laquelle il se soumettait jusqu'alors; groupe de dissidents. 分裂,分立,叛离;分裂派,异端派 ❷ Divergence idéologique conduisant qqn à se séparer du parti dont il était membre. 不同政见,异说,异议,异端 dissident, e [disidɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui est en dissidence. 分裂的,叛离的,异端的,持不同政见的,异议的/分裂分子,异端分子,持不同政见者,异议人士 dissimulateur, trice [disimylatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui dissimule. 不坦率的(人),城府很深的(人),虚伪的(人) dissimulation [disimylasjɔ̃] n. f. Action de dissimuler, de cacher 掩饰,掩盖,隐瞒;虚伪,不露声色;隐藏,隐匿: Visage où se lit la dissimulation (syn. hypocrisie). 透露着虚伪的面孔 dissimulé, e [disimyle] adj. Accoutumé à cacher ses sentiments 不坦率的,不露心境的,城府很深的,虚伪的: C'est un personnage dissimulé (syn. hypocrite). 这是一个虚伪的人物。 dissimuler [disimyle] v. t. (lat. dissimulare). Ne pas laisser paraître ses sentiments, ses intentions; soustraire aux regards 掩饰,掩盖,隐瞒;遮掩,隐藏: Dissimuler son envie de rire (syn. cacher). 忍住不笑 ◆ se dissimuler v. pr. ❶ Se cacher 隐藏,躲藏: Il s'est dissimulé derrière un arbre. 他躲在了一棵树的后面。❷ Se dissimuler qqch, refuser de voir, se faire des illusions sur qqch 不承认,视而不见;佯作不见;对…抱有幻想: Elle se dissimule la vérité. 她对事实视而不见。 dissipateur, trice [disipatœʀ, -tʀis] n. LITT. Personne qui dissipe son bien. 〈书〉挥霍浪费的人 dissipation [disipasjɔ̃] n. f. ❶ Fait de se dissiper, de disparaître peu à peu 消散,消失: Dissipation de la brume. 雾的消散 ❷ Manque d'attention, turbulence, chez un élève. 分心,不专心;不守纪律[指学生] ❸ LITT. Vie de débauche. 〈书〉生活放荡;挥霍浪费 ❹ PHYS. Perte d'énergie électrique, mécanique, etc., par transformation en énergie thermique. 〔物〕耗散,消耗,散逸 dissipé, e [disipe] adj. (p. passé de dissiper). Inattentif et turbulent, en parlant d'un élève 不专心的;不守纪律的,淘气的[指学生]: Cet élève est dissipé (syn. indiscipliné). 这个学生不专心。 dissiper [disipe] v. t. (lat. dissipare “disperser, détruire”). ❶ Faire disparaître, faire cesser 使消散,驱散;〈转〉消除,使消失: Le vent dissipe les nuages (syn. disperser). 风吹云散。Dissiper les soupçons. 消除怀疑 ❷ Porter à l'indiscipline, à l'inattention 使不守纪律;分散(某人的)注意力,使分心,使不能专心: Il dissipe ses camarades. 他分散同学们的注意力。❸ LITT. Dépenser inconsidérément 〈书〉挥霍浪费: Dissiper sa fortune (syn. gaspiller). 挥霍钱财 ◆ se dissiper v. pr. ❶ Disparaître par dilution, par éparpillement 消散,消失: La brume se dissipe. 雾散了。Notre inquiétude se dissipa (syn. s'estomper). 我们的担心消失了。❷ Être, devenir agité, turbulent, inattentif. 不守纪律;分心,不专心 dissociable [disɔsjabl] adj. Qui peut être dissocié 可分开的: Deux questions aisément dissociables. 很容易区分开的两个问题 dissociation [disɔsjasjɔ̃] n. f. ❶ Action de dissocier. 分解,分离,分开,区分开 ❷ CHIM. Rupture d'un composé chimique en éléments susceptibles de se recombiner de la même façon ou autrement. 〔化〕离解 dissocier [disɔsje] v. t. (lat. dissociare, de dis- et sociare “unir”, de socius “associé”) [conj. 9]. Séparer des éléments associés 使分解,使分离;分开,区分开: Ces deux chapitres du budget ont été dissociés (syn. disjoindre, distinguer). 这两项预算分开立项了。Dissocier une équipe (syn. désorganiser). 解散一个班组 dissolu, e [disɔly] adj. (lat. dissolutus, de dissolvere; v. dissoudre). LITT. Se dit de qqn dont la conduite est très relâchée ou de cette conduite elle-même 〈书〉放荡的,荒淫的: Jeunes gens dissolus (syn. débauché, dépravé). 放荡的年轻人 / Mœurs dissolues (syn. corrompu). 道德败坏 dissolution [disɔlysjɔ̃] n. f. (lat. dissolutio). ❶ Action de dissoudre ou de se dissoudre 溶解: Remuer le mélange jusqu'à dissolution complète du sucre. 搅动混合液体直至糖完全溶解 ❷ DR. Cessation ou disparition légales 〔法〕解除,废除;解散: La dissolution d'un mariage. 婚姻关系的解除 ❸ CHIM. Mise en solution d'un solide, d'un liquide ou d'un gaz; liquide qui en résulte. 〔化〕溶解(作用);溶液,溶体 ❹ TECHN. Solution visqueuse de caoutchouc pour réparer les chambres à air des pneumatiques. 〔技〕橡胶胶水 dissolvant, e [disɔlvɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui a la propriété de dissoudre 有溶解力的: Un produit dissolvant. 溶剂 ❷ LITT. Qui amollit, affaiblit 〈书〉使软弱无力的,使无力气的: Climat dissolvant (syn. débilitant). 使人感到困乏的天气 ◆ dissolvant n. m. Produit dissolvant 溶媒,溶剂: Dissolvant pour vernis à ongles. 洗甲水 dissonance [disɔnɑ̃s] n. f. (lat. dissonantia). Rencontre de sons peu harmonieuse; défaut d'harmonie (声音的)不和谐;〔乐〕不协和和音,不协和音程,不协和和弦;〈转〉不调和,不协调,不一致: De nombreux musiciens modernes recherchent les dissonances (contr. consonance). 许多现代音乐家追求不协和和音。Dissonance entre des couleurs (syn. discordance). 色彩的不调和 dissonant, e [disɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui forme une dissonance 不和谐的;〔乐〕不协和的;〈转〉不调和的,不协调的,不一致的: Notes dissonantes (syn. discordant). 不协和和音 / Couleurs dissonantes (contr. harmonieux). 不调和的色彩 dissoudre [disudʀ] v. t. (francisation d'apr. absoudre, du lat. dissolvere “désagréger”) [conj. 87]. ❶ Amener un corps solide ou gazeux à former un mélange homogène avec un liquide 溶解: Faire dissoudre des comprimés dans un verre d'eau (syn. fondre). 把药片放在一杯水中溶化 / L'eau dissout le sel. 水能溶解盐。❷ Mettre fin légalement à 解除,废除;解散: Dissoudre une société, un parti. 解散一个公司[政党] / Dissoudre un mariage (syn. annuler). 解除婚姻关系 / Le président de la République peut dissoudre l'Assemblée nationale. 共和国总统可以解散国民议会。 〈598〉 dissuader [disɥade] v. t. (lat. dissuadere, de suadere “conseiller, persuader”). Dissuader qqn de qqch, de (+ inf.), l'amener à y renoncer 劝阻,使打消…的念头,使放弃: Je les ai dissuadés de ce voyage, d'entreprendre ce voyage (syn. détourner). 我已经说服他们放弃此次旅行。 dissuasif, ive [disɥazif, -iv] adj. Qui dissuade d'attaquer, d'agir 劝阻的,规劝的;威慑的,制止的: Une menace dissuasive. 威慑性的恫吓,有威慑力的威胁 dissuasion [disɥazjɔ̃] n. f. ❶ Action de dissuader 劝阻,规劝;威慑,制止: Un argument qui a une grande puissance de dissuasion (contr. persuasion). 具有极强规劝力的理由 ❷ Force de dissuasion → force. dissyllabe [disilab] adj. et n. m. Se dit d'un mot, d'un vers, de deux syllabes. 双音节的/双音节词;双音节诗句 dissyllabique [disilabik] adj. Qui comporte deux syllabes 双音节的: Un mot dissyllabique (syn. dissyllabe). 双音节词 dissymétrie [disimetʀi] n. f. Défaut de symétrie 不对称: La dissymétrie d'une construction. 建筑物的不对称 dissymétrique [disimetʀik] adj. Qui présente une dissymétrie 不对称的: Bâtiment dissymétrique. 不对称的楼房 distance [distɑ̃s] n. f. (lat. distantia, de distans; v. distant). ❶ Intervalle séparant deux points dans l'espace; longueur à parcourir pour aller d'un point à un autre 距离,间距: La distance d'une ville à une autre. 一座城市与另一座城市之间的距离 / Cet avion couvre de longues distances (syn. parcours, trajet). 这班飞机的航程很长。❷ Intervalle de temps entre deux instants, deux époques (时间的)间隔: Événement qui se reproduit à quelques années de distance. 间隔几年后再次发生的事件 ❸ Différence de niveau social, de culture, d'importance 〈转〉差别,差距[指社会地位等]: L'argent a mis une grande distance entre eux (syn. écart). 金钱使他们的社会地位产生巨大差别。❹ À distance, à une certaine distance dans l'espace; avec le recul du temps. 隔一段距离,远距离;隔一段时间 ‖ Garder, prendre, tenir ses distances, ne pas être, ne pas devenir trop familier avec qqn. 〈转〉与(某人)保持一定的距离,保持疏远 ‖ Tenir qqn à distance, éviter de le fréquenter. 〈转〉使某人不能接近,不让某人接近 distancer [distɑ̃se] v. t. (angl. to distance, de distance) [conj. 16]. Devancer; laisser derrière soi 超过,赶过;使落在后面: Il a distancé tous les autres candidats, à l'oral (syn. surpasser). 他的口试成绩超过了其他所有的考生。 distanciation [distɑ̃sjasjɔ̃] n. f. (de distance). Recul pris par rapport à un événement; distance mise entre soi et la réalité 间隔;隔一段时间;〈引〉(与现实拉开的)距离: La distanciation permet une plus grande objectivité. 拉开距离看问题可以使人更加客观。 distancier [distɑ̃sje] v. t. [conj. 9]. LITT. Donner du recul à qqn par rapport à qqch 〈书〉使与…拉开距离: Un regard critique qui nous distancie de la situation. 批判的眼光使我们置身局外,冷静处事。◆ se distancier v. pr. [de]. Mettre une distance entre soi-même et qqch. 排遣,排开,与…拉开距离 distant, e [distɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. distans, -antis, de distare “être éloigné, différent de”). ❶ Éloigné, écarté 隔开的,远隔的: Deux villes distantes de cent kilomètres. 相距100公里的两个城市 ❷ Qui montre de la froideur ou de la hauteur 〈转〉疏远的,冷淡的;高傲的,傲慢的: Elle est très distante avec lui (syn. froid, réservé). 她对他态度非常冷淡。Un air distant (syn. fier, hautain). 傲慢的神态 distendre [distɑ̃dʀ] v. t. (lat. distendere “étendre”) [conj. 73]. Augmenter les dimensions d'un corps en étirant 使过度紧张后变得松弛: Distendre un ressort. 把弹簧拉得失去弹性 ◆ se distendre v. pr. Se relâcher 松弛: Les liens familiaux se sont distendus. 家庭关系疏远了。 distillat [distila] n. m. (de distiller). CHIM. Produit d'une distillation. 〔化〕馏出物,馏出液 distillateur [distilatœʀ] n. m. Personne qui distille; fabricant d'eau-de-vie, de liqueurs. 制造及出售用蒸馏法制成的产品者;烧酒酿制者 distillation [distilasjɔ̃] n. f. ❶ Opération consistant à séparer, par évaporation puis condensation, les éléments contenus dans un mélange liquide 蒸馏: Alcools obtenus par distillation du vin, du cidre. 从葡萄酒[苹果酒]中蒸馏出的烧酒 ❷ Opération qui consiste à débarrasser un solide de ses composants gazeux ou liquides 干馏,碳化: La distillation du bois donne des goudrons et du méthylène. 干馏木材可产生焦油和甲叉。 distiller [distile] v. t. (lat. distillare “tomber goutte à goutte”). ❶ Opérer la distillation de 蒸馏: Distiller du vin. 蒸馏葡萄酒 ❷ LITT. Laisser couler goutte à goutte; sécréter 〈书〉酿出(液汁);分泌,渗出,使一滴滴流出: L'abeille distille le miel. 蜜蜂酿蜜。❸ LITT. Dégager, répandre 〈转,书〉散发出,散布: Distiller l'ennui. 令人烦恼,使人感到厌倦 ◆ v. i. CHIM. Se séparer d'un mélange lors d'une distillation. 〔化〕馏出 distillerie [distilʀi] n. f. ❶ Lieu où se fait la distillation. 蒸馏厂,烧酒厂 ❷ Industrie et commerce des produits de la distillation et, spécial., des alcools et liqueurs. 蒸馏工业;烧酒店 〈599〉 distinct, e [distɛ̃, -ɛ̃kt] ou [distɛ̃kt] adj. (lat. distinctus, de distinguere “séparer”). ❶ Qui se perçoit 清楚的,清晰的: Des traces distinctes (syn. net). 清晰的痕迹 / Des paroles distinctes (syn. clair). 清楚明白的话 ❷ Qui ne se confond pas avec qqch ou qqn d'analogue 不同的,有区别的,分开的: C'est une autre question, distincte de la précédente (syn. différent). 这是与上一个问题不同的另外一个问题。 distinctement [distɛ̃ktəmɑ̃] adv. De façon distincte. 清楚地,清晰地;分别地 distinctif, ive [distɛ̃ktif, -iv] adj. Qui permet de reconnaître, de distinguer 有特色的,有区别的,特殊的: Signe distinctif (syn. caractéristique, spécifique). 特殊征貌 distinction [distɛ̃ksjɔ̃] n. f. ❶ Action de distinguer, de faire une différence entre deux choses, deux personnes, etc.; cette différence 区别,识别,辨别;差别,不同: Faire la distinction entre un loup et un chien. 区别狼和狗 / Appliquer une mesure sans distinction de personnes (syn. discrimination). 一视同仁地实行一项措施 ❷ État de ce qui est séparé 分开,分离: La distinction des pouvoirs (syn. séparation). 三权分立 ❸ Marque d'honneur 荣誉,荣誉称号;勋章;敬意,礼遇: La Légion d'honneur est une distinction. 荣誉勋位是一个荣誉称号。❹ Élégance, raffinement 优雅,高雅,雅致;讲究: Avoir de la distinction (syn. classe). 举止优雅 distingué, e [distɛ̃ge] adj. ❶ Qui a de la distinction 优雅的,高雅的,雅致的;讲究的: Une personne distinguée (syn. raffiné). 举止文雅的人 ❷ LITT. Remarquable par son rang, sa valeur 〈书〉卓越的,杰出的,高贵的: Un écrivain distingué (syn. éminent). 杰出的作家 distinguer [distɛ̃ge] v. t. (lat. distinguere “séparer”). ❶ Différencier qqn, qqch en percevant les caractéristiques qui font sa spécificité 区别,辨别,识别: Distinguer deux jumeaux (syn. reconnaître). 分辨一对孪生子 / Distinguer les sens d'un mot (syn. différencier). 区别一个词的不同意义 ❷ Percevoir sans confusion par l'un des sens 辨认出,看出,听出,觉出: D'ici on distingue parfaitement la côte (syn. discerner). 从这里望去,海岸清晰可辨。❸ Constituer l'élément caractéristique qui sépare 使不同,使有区别: La parole distingue l'homme de l'animal (syn. différencier). 说话能力使人区别于动物。 distinguo [distɛ̃go] n. m. (mot lat. “je distingue”). 《拉》FAM. Distinction fine, nuance subtile; argutie. 〈俗〉微妙的区别,细微的差异;诡辩,遁词 distique [distik] n. m. (gr. distikhon, de dis- “deux fois” et stikhos “vers”). Groupe de deux vers formant un sens complet (ex.: «Le menteur n'est plus écouté. Quand même il dit la vérité.» 骗子的话没人再听。哪怕他讲的是实情。) 〔诗〕二行诗 distordre [distɔʀdʀ] v. t. (lat. distorquere “tourner de côté et d'autre”) [conj. 76]. Déformer par une torsion 扭曲,弄歪: Son visage était distordu par la douleur. 疼痛使他的脸变了形。 distorsion [distɔʀsjɔ̃] n. f. (lat. distorsio). ❶ Action de distordre; état de ce qui est distordu 扭曲,弄歪;歪斜: Distorsion de la bouche, de la face (syn. déformation). 嘴部[面部]歪斜 ❷ PHYS. Déformation d'une image, d'un son, d'un signal électrique 〔物〕失真,畸变: Distorsion de fréquence. 频率失真 ❸ Déséquilibre entre deux ou plusieurs facteurs, produisant une tension 〈转〉失调,失衡: La distorsion entre les salaires masculins et féminins (syn. décalage). 男女工资收入的失衡 distraction [distʀaksjɔ̃] n. f. (lat. distractio, de distrahere; v. distraire). ❶ LITT. Manque d'attention 〈书〉分心,不专心,心不在焉: Se tromper d'étage par distraction (syn. inattention, étourderie). 由于不经心上错了楼层 ❷ Occupation qui délasse, divertit 消遣,娱乐: La lecture est sa principale distraction (syn. divertissement, passe-temps). 读书是他的主要消遣。 distraire [distʀɛʀ] v. t. (francisation d'apr. traire, du lat. distrahere “tirer en divers sens”) [conj. 112]. ❶ LITT. Détourner qqn, son esprit de ce qui l'occupe ou le préoccupe; rendre inattentif 〈书〉排解;打扰,使分心: Il travaille, ne le distrais pas. 他在工作,别打扰他。❷ Faire passer le temps agréablement 使得到娱乐,使得到消遣,使散心: Distraire ses invités (syn. divertir, récréer). 让客人们开心 ❸ LITT. Séparer une partie d'un tout 〈书〉分出,抽出;扣除;挪用,盗用: Distraire une somme de son capital (syn. prélever, retrancher). 从其资本金中抽出一笔钱 ◆ se distraire v. pr. Occuper agréablement ses loisirs 消遣,娱乐: Lire pour se distraire (syn. se délasser, se divertir). 读书消遣 distrait, e [distʀɛ, -ɛt] adj. et n. (p. passé de distraire). Peu attentif à ce qu'il dit ou à ce qu'il fait 分心的(人),漫不经心的(人),心不在焉的(人): Il est si distrait qu'il oublie sans cesse ses affaires (syn. étourdi). 他那么漫不经心,以至总是丢三落四的。Un écolier distrait (syn. inattentif). 不专心的小学生 / Jeter un regard distrait (syn. vague). 漫不经心地瞧一眼 distraitement [distʀɛtmɑ̃] adv. De façon distraite. 漫不经心地,心不在焉地 distrayant, e [distʀɛjɑ̃, -ɑ̃t] adj. Propre à distraire, à délasser 供消遣的,娱乐性的: Un spectacle distrayant (syn. divertissant, récréatif). 娱乐性演出 distribuer [distʀibɥe] v. t. (lat. distribuere, de dis- “deux fois” et tribuere “répartir entre les tribus”) [conj. 7]. ❶ Répartir entre plusieurs personnes 分配,分发,分给,散发: Distribuer le courrier (syn. donner, remettre). 分送信件 / Distribuer le courant dans une région (syn. fournir). 给一个地区供电 ❷ Adresser au hasard (随意地)致以: Distribuer des sourires. 频频致以微笑 ❸ Répartir, disposer 布局,布置,安排;分类: Distribuer les joueurs sur le terrain. 在球场上安排阵容 / Appartement mal distribué. 一套布局不好的房间 ❹ Assurer la distribution d'un film, d'un produit, d'un service. 发行(电影);销售,经销,批发 〈600〉 distributeur, trice [distʀibytœʀ, -tʀis] n. Personne qui distribue 分配者,配给者,分发者: Distributeur de tracts. 散发传单者 ◆ adj. et n. Se dit d'une personne, d'une société qui diffuse, qui assure la distribution d'un produit, d'un service, d'un film 销售的,经销的,批发的;电影发行的/销售者,经销商,批发商;批发公司,经销公司;电影发行者: Trouver un distributeur pour un film étranger. 为一部外国影片找到发行人 / Firme distributrice. 经销公司,电影发行公司 ◆ adj. et n. m. ❶ Se dit d'un appareil qui fournit un produit de consommation courante en quantité individuelle (日用品、食品)分装的,分配的/分装机,分配器: Distributeur de savon. (洗手间的)肥皂液分装器 / Bonbons en boîte distributrice. 装在小糖盒里、分粒取食的糖果 ❷ Distributeur (automatique), distributeur public qui fonctionne avec des pièces de monnaie ou une carte de crédit 自动售货机;自动售票机: Distributeur automatique de billets de banque, de titres de transport. 自动提款机;车票自动发售机 distributif, ive [distʀibytif, -iv] adj. MATH. Relatif à la distributivité; qui présente cette propriété 〔数〕分配的: La multiplication est distributive par rapport à l'addition. 与加法相比,乘法是一种分配性运算。◆ adj. et n. m. GRAMM. Se dit de numéraux ou d'indéfinis qui expriment la répartition 〔语〕个别的,个体的,配分的/配分词: «Chaque» est un adjectif distributif, «chacun» est un pronom distributif. “chaque 每个”是配分形容词,“chacun 各人”是配分代词。 distribution [distʀibysjɔ̃] n. f. ❶ Action de distribuer, de répartir entre des personnes 分配,配给,分发: Distribution de vivres (syn. répartition). 食物的分配 / La distribution des prix aux élèves (syn. remise). 给学生颁奖 ❷ Arrangement, disposition selon un certain ordre; organisation de l'espace intérieur d'un bâtiment 布局,布置,安排;分类;室内布局: Distribution des pièces d'un appartement (syn. répartition, agencement). 一套房子各间的布局 ❸ Répartition des rôles entre les interprètes d'une pièce, d'un film, etc.; ensemble de ces interprètes 选择演员;分配角色;演员阵容: Une brillante distribution. 强大的演员阵容 ❹ ÉCON. Ensemble des opérations par lesquelles les produits et les services sont diffusés entre les consommateurs dans le cadre national 〔经〕分配,配给;分布;发行: La distribution du gaz, de l'électricité. 配气[电] / La distribution d'un film dans les salles. 电影在各影院的发行 ❺ MÉCAN. Ensemble des organes qui règlent l'admission et l'échappement du fluide moteur. 〔机〕阀动分配装置;分配机构 distributivité [distʀibytivite] n. f. MATH. Propriété d'une loi de composition interne T par rapport à une autre loi de composition interne ⊥ définie sur le même ensemble, telle que, pour a, b, c, éléments quelconques de cet ensemble, on a: a T (b ⊥ c) = (a T b) ⊥ (a T c). 〔数〕分配性 district [distʀikt] n. m. (bas lat. districtus “territoire”, de distringere “maintenir étendu”). Subdivision administrative, territoriale, d'étendue variable suivant les États. 县;〈引〉区,区域 1. dit, e [di, dit] adj. (p. passé de dire). ❶ Appelé, surnommé 绰号叫…的,外号叫…的: Louis X, dit le Hutin. 顽夫路易十世 ❷ Précisé, fixé 说定的,约定的: À l'heure dite. 在约定的时间 / Au jour, au moment dit. 在约定的日子[时候] ❸ Ceci dit, cela dit, quoi qu'il en soit. 不管怎样,不论什么情况 ❹ Ledit, ladite, dudit, la personne ou la chose dont on vient de parler (en partic. dans des textes juridiques) [pl. lesdits, lesdites, desdits, desdites]. 〔法〕上述的 2. dit [di] n. m. (de 1. dit). LITTÉR. Pièce de vers sur un sujet familier, au Moyen Âge 〔文〕(中世纪的)诗歌故事,小故事: Le dit du bon vin. 美酒的故事 dithyrambe [ditiʀɑ̃b] n. m. (gr. dithurambos “chant en l'honneur de Dionysos”). ❶ LITT. Éloge enthousiaste, souvent exagéré 〈书〉过分的赞扬: Le rapport d'activité ne fut qu'un ennuyeux dithyrambe des administrateurs. 那份工作报告只不过是全体行政官员所做的一篇令人厌烦的文过饰非之作。❷ ANTIQ. Cantique consacré à Dionysos. 〔古希〕酒神赞美歌 dithyrambique [ditiʀɑ̃bik] adj. Très élogieux ou d'un enthousiasme excessif 过分赞扬的: Une critique de film dithyrambique. 过分褒扬的电影评论 diurèse [djyʀɛz] n. f. (lat. médic. diuresis, du gr. dioureim “rendre par les urines”, de ouron “urine”). MÉD. Sécrétion de l'urine. 〔医〕泌尿(作用);排尿量 diurétique [djyʀetik] adj. et n. m. (lat. diureticus, du gr.; v. diurèse). Qui fait uriner 利尿的/利尿剂: Le thé est (un) diurétique. 茶水利尿。 diurne [djyʀn] adj. (lat. diurnus, de dies “jour”). ❶ Qui se fait pendant le jour 昼间的,白天的: Travaux diurnes (contr. nocturne). 昼间工作 ❷ Se dit des animaux qui sont actifs pendant le jour et des fleurs qui ne s'ouvrent que le jour (par opp. à nocturne). 昼出的,昼行的,昼间活动的[指动物];白天开的[指花] ❸ ASTRON. Mouvement diurne, mouvement quotidien apparent de rotation du ciel, dû à la rotation de la Terre sur elle-même. 〔天〕周日运动 diva [diva] n. f. (mot it. “déesse”, du lat. divus “divin”). 《意》Cantatrice célèbre. 著名女歌唱家 divagation [divagasjɔ̃] n. f. État de l'esprit qui divague; propos décousus, incohérents, considérations chimériques (surtout au pl.多用复数)胡思乱想,妄想,思路混乱;离题,东拉西扯;胡话,谵语,胡言乱语:Les divagations d'un esprit malade (syn. délire).头脑有毛病者的胡言乱语/ Laissons-les à leurs divagations (syn. rêverie).我们任凭他们去空想吧。 〈601〉 divaguer [divage] v. i. (lat. divagari “errer”, de vagos “qui va à l'aventure”). ❶ Tenir des propos incohérents ou déraisonnables 东拉西扯,说胡话,胡言乱语:La fièvre le faisait divaguer (syn. délirer).他因发烧而说胡话。Faire ce travail en une heure? Tu divagues! (syn. déraisonner).用一个小时做完这个工作?你在说胡话! ❷〔HYDROL.〕Se déplacer, en parlant du lit d'un cours d'eau.〔水〕(河流)泛滥 divan [divɑ̃] n. m. (ar. dīwān “lieu de réunion”, du persan). ❶ Canapé sans bras ni dossier (无靠背、无扶手的)长沙发:Ce divan nous sert de lit d'appoint.这个沙发用作我们的临时床铺。❷〔HIST.〕Conseil du sultan ottoman.〔史〕(土耳其皇帝等召集的)国务会议;国务会议厅 ❸〔LITTÉR.〕Recueil de poésies orientales.〔文〕阿拉伯语诗集 divergence [divɛʀʒɑ̃s] n. f. ❶ Situation de deux lignes qui divergent, qui s'éloignent en s'écartant〔数,光〕发散(性),散度,发散量;辐散:La divergence de deux rayons (contr. convergence).两条射线的辐散 ❷ Différence, désaccord〈转〉分歧,不一致:Divergence d'opinions.意见的分歧 ❸〔PHYS. NUCL.〕Établissement de la réaction en chaîne dans un réacteur nucléaire.〔核〕链锁反应 divergent, e [divɛʀʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui diverge 分离的,分岔的;〈转〉不同的,有分歧的,不一致的:Avis divergents (syn. opposé, éloigné).分歧的意见 ❷〔MATH.〕Se dit d'une suite de nombres, d'une série de termes dont la somme ne tend vers aucune limite〔数〕发散的:Série divergente.发散级数 ❸〔OPT.〕Qui fait diverger un faisceau de rayons parallèles〔光〕辐散的:Lentille divergente.发散透镜 diverger [divɛʀʒe] v. i. (lat. divergere, de vergere “être tourné vers”) [conj. 17]. Aller en s'écartant l'un de l'autre 分岔;〈转〉发生分歧,互相排斥,互相抵触:Nos routes divergent.我们的路出现分岔。 Nos avis sur ce sujet divergent (syn. différer).在这个问题上,我们的意见有分歧。 divers, e [divɛʀ, -ɛʀs] adj. (lat. diversus, de divertere “détourner”). ❶ (Au pl.用作复数). Qui présentent des différences各种各样的,不同的: Les divers sens d'un mot ( syn. différent).一个词的各种含义/ Des fleurs aux couleurs diverses (syn. varié).五颜六色的花朵 ❷ Qui présente des aspects différents〈书〉多变的,变换的,多样的:Le travail est divers selon la saison (syn. variable).工作内容随季节而变化。Des questions d'un intérêt divers (syn. inégal).一些趣味多样的问题 ◆ adj. indéf. pl. Plusieurs; quelques 种种,好些,许多;几个,若干: Divers témoins l'ont vu.许多证人看到了他。 diversement [divɛʀsəmɑ̃] adv. De plusieurs façons; différemment 以各种方式;不同地:Une phrase diversement interprétée.有不同理解的语句 / Une œuvre diversement estimée. 一部受到不同评价的作品 diversification [divɛʀsifikasjɔ̃] n. f. Action de diversifier; fait d'être diversifié, de se diversifier 多样化,多种化:La diversification des moyens de production.生产资料的多样化 diversifier [divɛʀsifje] v. t. [conj. 9]. Rendre divers, mettre de la variété dans 使多样化、使变化,使不同:Industrie qui diversifie ses activités (syn. varier).使生产多样化的工业企业 diversion [divɛʀsjɔ̃] n. f. (bas lat. diversio, de divertere “détourner”). ❶ Opération visant à détourner l'adversaire du point où l'on veut l'attaquer〔军〕箝制,牵制攻击:Opérer une diversion. 箝制(敌人) ❷〔LITT.〕Action, événement qui détourne l'esprit de ce qui l'ennuie, le préoccupe〈转,书〉散心,消遣,解闷:Votre visite fut une agréable diversion.您的来访使人愉快地摆脱心里的烦闷。❸ Faire diversion, détourner l'attention.〈转〉使散心,使得到消遣,转移注意力 diversité [divɛʀsite] n. f. Caractère de ce qui est divers, varié 多种多样,形形色色,多样性:La diversité des opinions sur un sujet (syn. pluralité). 对某一问题的众说纷纭/ Un pays d'une grande diversité (syn. variété). 多姿多彩的国家 diverticule [divɛʀtikyl] n. m. (lat. diverticulum “endroit écarté”, de divertere “détourner”). ❶〔ANAT., PATHOL.〕Cavité en cul-de-sac communiquant avec un organe creux〔解,病〕憩室:Diverticule vésical.膀胱憩室 ❷ Subdivision, ramification d'un ensemble plus vaste, dans une configuration donnée de lieux, de terrain 支流: Les diverticules d'un fleuve dans un delta.一条河流在三角洲的支流 divertir [divɛʀtiʀ] v. t. (lat. divertere “détourner”) [conj. 32]. ❶ Détourner de l'ennui, des soucis; faire rire 使消遣,使解闷,使得到娱乐;使开心,逗乐:Ce film m'a bien diverti (syn. amuser, distraire).这部电影使我很开心。❷〔DR.〕Opérer un divertissement.〔法〕盗用,侵吞(财物) ◆ se divertir v. pr. S'amuser, s'égayer 消遣,娱乐: Sortir pour se divertir un peu (syn. se distraire).出去消遣一下 divertissant, e [divɛʀtisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui divertit 消遣的,娱乐的;有趣的,使开心的:Un spectacle divertissant (syn. amusant, plaisant).一场有趣的演出 divertissement [divɛʀtismɑ̃] n. m. ❶ Action, moyen de se divertir, de divertir les autres 消遣,娱乐: Son divertissement favori consiste à faire des farces à ses amis (syn. distraction, amusement, plaisir).他最喜欢的消遣就是开朋友们的玩笑。❷〔MUS.〕Composition en forme de suite (on dit aussi 亦说 divertimento).〔乐〕套曲;嬉游曲 ❸〔CHORÉGR.〕Intermède de danses et de chants.〔舞〕幕间歌舞,插曲,插舞 ❹〔DR.〕Détournement, par un héritier ou un conjoint, d'un bien de la succession ou de la communauté. 〔法〕盗用,侵吞 〈602〉 dividende [dividɑ̃d] n. m. (lat. dividendus “qui doit être divisé”). ❶〔MATH.〕Dans une division, nombre que l'on divise par un autre (le diviseur).〔数〕被除数 ❷〔FIN.〕Part de bénéfice attribuée à chaque action d'une société 〔财〕股息,红利:Les actionnaires touchent des dividendes.股东获取红利。 divin, e [divɛ̃, -in] adj. (lat. divinus). ❶ Relatif à Dieu, à une divinité神的,上帝的,天主的;神授的:La grâce divine.圣宠 ❷〔LITT.〕Mis au rang des dieux〈书〉奉为神明的,神化的,神圣的:Le divin Mozart.超凡的莫扎特 ❸ Qui a les plus grandes qualités 极好的,绝妙的,神妙的,非凡的:C'est un être divin (syn. merveilleux).他是一个完美无缺的人。Un dessert divin (syn. exquis).美味的餐后点心 ❹ Pouvoir de droit divin, autorité qu'on considérait comme attribuée par Dieu au souverain.神授权力 divination [divinasjɔ̃] n. f. (lat. divinatio, de divinare “deviner”). ❶ Art de deviner l'inconnu et, en partic., de prévoir l'avenir 占卜(术): La pythie de Delphes pratiquait la divination.古希腊特尔斐城(阿波罗神殿)的女祭司从事占卜活动。❷ Intuition; prescience, prémonition. 直觉,预感;预知,预见,预言 divinatoire [divinatwaʀ] adj. Relatif à la divination 占卜的;预言的,预见的:Art, talent divinatoire.占卜术;预见未来的才能 divinement [divinmɑ̃] adv. D'une manière divine, à la perfection 受到神力,由于神力;神妙地,完美地,非凡地:Elle chante divinement.她唱得好极了。 divinisation [divinizasjɔ̃] n. f. Action de diviniser; fait d'être divinisé.神化,奉若神明,敬之若神;崇拜,赞美,颂扬 diviniser [divinize] v. t. ❶ Mettre au rang des dieux 把…神化,把…奉若神明,敬之若神:Diviniser un héros.把英雄神化 ❷〔LITT.〕Vouer un culte à; exalter, glorifier, magnifier〈书〉崇拜;赞美,颂扬:Diviniser l'amour, l'être aimé.赞美爱情;歌颂受爱戴的人 divinité [divinite] n. f. ❶ Nature divine 神性,神力: La divinité de Jésus-Christ.耶稣基督的神性 ❷ Être divin; dieu 神灵,神: Divinités antiques.古代诸神 diviser [divize] v. t. (réfection de l'anc. fr. deviser, d'apr. le lat. dividere). ❶ Séparer, partager en plusieurs parties 分,分开,划分;等分:Diviser un gâteau en huit (syn. partager).把蛋糕分为八份/La rivière divise la propriété (syn. couper).河流把地产割开。❷〔MATH.〕Effectuer une division, calculer combien de fois un nombre est contenu dans un autre 〔数〕除:Si l'on divise 27 par 3, on obtient 9.用27除以3,得数为9。 ❸ Désunir, être une occasion de désaccord〈转〉使分裂,使不和,使有分歧:Une question politique qui divise l'opinion.一个公众意见产生分歧的政治问题 ❹〔MÉCAN.〕Machine à diviser, machine servant à établir des échelles sur les instruments de précision.〔机〕分度机 ◆ se diviser v. pr. ❶ [en]. Se séparer en plusieurs parties分,分成,分开:Le groupe s'est divisé en deux équipes (syn. se scinder, se fractionner).这班人分成了两组。❷ (Absol.). Être d'opinions différentes〈转〉分裂,意见分歧: Les juges se sont divisés sur le verdict à rendre.法官在如何判决的问题上产生了分歧。 1. diviseur [divizœʀ] n. m. ❶〔MATH.〕Dans une division, nombre par lequel on en divise un autre.〔数〕除数 ❷ Commun diviseur, nombre qui en divise exactement plusieurs autres〔数〕公约数,公因子:5 est le commun diviseur de 15 et de 20. 5是15和20的公约数。‖ Diviseur d'un nombre entier, nombre qui, dans la division de cet entier, donne un reste nul.整数的因子,约数 ‖ Plus grand commun diviseur (P. G. C. D.), le plus grand de tous les diviseurs communs à plusieurs nombres entiers.最大公约数 2. diviseur, euse [divizœʀ, -øz] adj. et n. Qui est une source de désunion造成不和的(人),引起分歧的(人);制造分裂的(人):Les diviseurs de notre groupe.制造我们小组不和的那些人 divisibilité [divizibilite] n. f. ❶ Propriété de ce qui est divisible 可分性: La divisibilité de la matière, de l'espace (contr. indivisibilité).物质[空间]的可分性 ❷〔MATH.〕Propriété d'un nombre entier divisible par un autre〔数〕可除性:La divisibilité d'un nombre pair par deux.偶数可以被2整除的特性 divisible [divizibl] adj. ❶ Qui peut être divisé 可分的:Un terrain divisible.可分割的土地 ❷〔MATH.〕Qui peut être exactement divisé 可除(尽)的: Les nombres pairs sont divisibles par deux.偶数是可以被2除尽的。 division [divizjɔ̃] n. f. ❶ Action de séparer en parties distinctes, de répartir; fait d'être divisé 分,分开,划分:La division de la France en départements (syn. découpage, partage).把法国划分成省 ❷ Fait de se diviser 分成,分出:La division d'un fleuve en plusieurs bras.分出多条支流的河流 ❸ Partie d'un tout divisé部分,分度:La minute est une division de l'heure.分是小时的一个分度。❹ Trait, barre qui divise, sur une échelle, un cadran gradué刻度,刻度线,标度线:Les divisions d'un baromètre (syn. graduation).气压计的刻度 ❺ Groupement de plusieurs services dans une administration 局,司,处:Chef de division. 局[司,处]长 ❻ Désaccord, dissension〈转〉(思想、感情上的)分裂,分离,不和,争执:Semer la division dans une famille (syn. désaccord).制造家庭不睦,挑拔家庭关系 ❼ MIL. Grande unité militaire rassemblant des formations de toutes armes ou services〔军〕师;(海军的)分舰队;航空兵分队:Division blindée.装甲师 ❽ BIOL. Division cellulaire, mode de reproduction des cellules par segmentation.〔生〕细胞分裂 ‖ MATH. Division d'un réel a par un réel b (non nul), opération, toujours définie, associant à (a, b) le nombre réel q tel que a = b. q.〔数〕实数a除以(非零的)实数b◇ Elle se note a, b ou a/b.◇用a:b或a/b来表示。‖ Division du travail, organisation du travail caractérisée par le fractionnement et la spécialisation des tâches, dans les entreprises.〔经〕分工 ‖ MATH. Division entière ou division euclidienne, opération arithmétique de base, par laquelle on cherche, à partir de deux nombres appelés dividende et diviseur, deux nombres appelés quotient et reste, tels que le dividende soit égal au produit du quotient par le dividende augmenté du reste.〔数〕欧几里得除法,辗转相除法 〈603〉 divisionnaire [divizjɔnɛʀ] adj. ❶ Qui appartient à une division militaire ou administrative.〔军〕师的;局(司、处)的 ❷ Commissaire divisionnaire, commissaire de police chargé d'une brigade régionale de police judiciaire.警察分局局长(On dit aussi 亦说un divisionnaire.) ‖ Monnaie divisionnaire, celle qui est représentée par des pièces de faible valeur.辅币 divorce [divɔʀs] n. m. (lat. divortium, de divortere ou divertere “se séparer”). ❶ Dissolution du mariage civil prononcée par jugement 离婚:Demander le divorce.要求离婚◇ On distingue en droit français le divorce par consentement mutuel, le divorce pour rupture prolongée de la vie commune (depuis 6 ans au moins) ou pour aliénation des facultés mentales et le divorce pour faute.◇法国法律把离婚分为双方自愿离婚、因长期分居(不少于6年)离婚、因配偶精神错乱离婚和过失离婚。❷ Opposition, divergence profonde〈转〉对立,不一致,分离,脱离:Divorce entre la théorie et la pratique.理论脱离实际 divorcé, e [divɔʀse] adj. et n. Dont le mariage a été dissous légalement 离婚的/离婚者: Un enfant de parents divorcés.父母离异的孩子 divorcer [divɔʀse] v. i. [conj. 16]. Rompre un mariage par divorce 离婚: Ses parents ont divorcé.他的父母离婚了。◆ v. t. ind. [avec, d'avec, de]. Se séparer de son conjoint par le divorce 与…离婚: Divorcer d'avec sa femme.和妻子离婚 divulgateur, trice [divylgatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui divulgue une information 泄露的,透露的/泄露者,透露者:Les divulgateurs d'un secret.泄密者 divulgation [divylgasjɔ̃] n. f. Action de divulguer泄露,透露: Divulgation d'un secret d'État (syn. révélation).国家机密的泄漏 divulguer [divylge] v. t. (lat. divulgare, de vulgus “foule”). Rendre public ce qui devait rester ignoré 泄露,透露:Divulguer les clauses d'un traité (syn. dévoiler).透露条约的条款 ◆ se divulguer v. pr. S'ébruiter, devenir public 公开、传播,散播: La nouvelle s'est rapidement divulguée.消息不胫而走。 dix [dis] devant une pause, sinon [di] ou [diz] adj. num. card. inv. (lat. decem). ❶ Neuf plus un 十: Les dix doigts des deux mains.双手的十指 ❷ (En fonction d'ord.作序数词用). De rang numéro dix, dixième 第十: Chapitre dix.第十章/ Charles X. 查理十世 ❸ Peut désigner un nombre indéterminé, petit ou grand 很多个,无数个;很少几个,几个: Répéter dix fois la même chose.一再重复同一件事 / Cela peut se dire en dix lignes. 这可以用几句话就说清楚。◆ n. m. inv. Le nombre qui suit neuf dans la série des entiers naturels 十,十字:Sept et trois égale dix.七加三等于十。Le dix romain (X).罗马字十(X) dix-huit [dizɥit] adj. num. card. inv. ❶ Dix plus huit十八:Il a dix-huit ans. 他18岁。❷ (En fonction d'ord.作序数词用). De rang numéro dix-huit, dix-huitième 第十八:Page dix-huit. 第18页/ On se voit le dix-huit (= le dix-huitième jour du mois).咱们18日见面。Louis XVIII.路易十八 ◆ n. m. inv. Le nombre qui suit dix-sept dans la série des entiers naturels十八: Douze et six, dix-huit. 十二加六等于十八。 dix-huitième [dizɥitjɛm] adj. num. ord. et n. De rang numéro dix-huit 第十八/第十八个,第十八名:Le dix-huitième siècle a été appelé « siècle des Lumières ». 18世纪被称为“启蒙时代”。Habiter le, dans le dix-huitième (= le dix-huitième arrondissement).住在(巴黎)18区 ◆ adj. et n. m. Qui correspond à la division d'un tout en dix-huit parties égales 十八分之一的/十八分之一:La dix-huitième partie de trente-six est deux. 36的十八分之一是2。Réserver un dix-huitième des recettes à une association.把收入的十八分之一留给一个协会 dixième [dizjɛm] adj. num. ord. De rang numéro dix 第十: Le dixième étage d'un immeuble.一座楼房的第11层/ Habiter le, dans le dixième (= le dixième arrondissement). 住在(巴黎)10区 ◆ n. Celui, celle qui occupe le dixième rang 第十个,第十名:C'est la dixième de sa promotion.她是这届学生的第10名。◆ adj. et n. m. Qui correspond à la division d'un tout en dix parties égales 十分之一(的): Le millimètre est la dixième partie du centimètre.毫米是厘米的十分之一,Le dixième des recettes sera versé à une œuvre humanitaire.收入的十分之一将用于一项慈善事业。 dixièmement [dizjɛmmɑ̃] adv. En dixième lieu.第十 dix-neuf [diznœf] adj. num. card. inv. ❶ Dix plus neuf 十九: Mettre dix-neuf bougies sur un gâteau.在一块蛋糕上插上19 支蜡烛 ❷ (En fonction d'ord. 作序数词用). De rang dix-neuf, dix-neuvième 第十九:Article dix-neuf.第19条 / La chambre dix-neuf.19号房间 ◆ n. m. inv. Le nombre qui suit dix-huit dans la série des entiers naturels十九: Vingt moins un égale dix-neuf.二十减一等于十九。 dix-neuvième [diznœvjɛm] adj. num. ord. et n. De rang numéro dix-neuf 第十九/第十九个,第十九名:Le dix-neuvième siècle. 19世纪/ Habiter le, dans le dix-neuvième ( = le dix-neuvième arrondissement).住在(巴黎)19区 ◆ adj. et n.m. Qui correspond à la division d'un tout en dix-neuf parties égales 十九分之一(的):La dix-neuvième partie d'une somme.一笔款项的十九分之一 / Soustraire un dix-neuvième d'une recette.窃取一笔进款的十九分之一 〈604〉 dix-sept [dissɛt] adj. num. card. inv. ❶ Dix plus sept十七:Dix-sept ans, le bel âge! 17岁,风华正茂啊! ❷ (En fonction d'ord. 作序数词用). De rang dix-sept, dix-septième 第十七:Tome dix-sept.第17卷 ◆ n. m. inv. Le nombre qui suit seize dans la série des entiers naturels 十七: Dix-sept est un nombre premier.17 是一个质数。Le crédit est à dix-sept pour cent.贷款利率是17%。 dix-septième [dissɛtjɛm] adj. num. ord. et n. De rang numéro dix-sept 第十七/第十七个,第十七名:Les écrivains du dix-septième siècle. 17世纪的作家 / Habiter dans le dix-septième (= le dix-septième arrondissement).住在(巴黎)17区 ◆ adj. et n. m. Qui correspond à la division d'un tout en dix-sept parties égales 十七分之一(的): La dix-septième partie d'une somme.一笔款项的十七分之一 / Verser un dix-septième des recettes à une œuvre.将收入的十七分之一投给一家慈善机构 dizain [dizɛ̃] n. m. LITTÉR. Poème de dix vers.〔文〕十行诗 dizaine [dizɛn] n. f. ❶ Groupe d'environ dix unités 十个左右,十来个:Ce travail m'a demandé une dizaine de jours.这件工作花了我十来天的时间。❷ Prière correspondant à dix grains d'un chapelet 连续念十颗珠子的祷告:Dire une dizaine.念经,连续念十颗珠子的祷告 ❸〔HIST.〕Sous l'Ancien Régime, subdivision d'un quartier, dans certaines villes.〔史〕(法国旧制度时期某些城市内的)分区 dizygote [dizigɔt] adj. (de di- et zygote). Se dit de jumeaux provenant de deux œufs différents, dits aussi faux jumeaux (par opp. à monozygote).〔生〕两合子的,两受精卵的 djebel [dʒebɛl] n. m. (mot ar.). 《阿》Montagne, en Afrique du Nord.(北非的)山,山地 djellaba [dʒɛlaba] n. f. (mot ar.). 《阿》Robe longue, à capuchon, portée en Afrique du Nord.(北非的)有风帽的长袍 djihad [dʒiad] n. m. (mot ar. “effort”). 《阿》Guerre sainte que tout musulman se doit d'accomplir pour défendre ou, éventuellement, étendre le domaine de l'islam. 圣战 djinn [dʒin] n. m. (mot ar.). 《阿》MYTH. Dans les croyances musulmanes, esprit bienfaisant ou démon. 〔神〕(穆斯林神话中的)神怪;神灵 do [do] n. m. inv. (orig. incert., p.-ê. du n. du musicien it. Giovanni Doni). Note de musique, premier degré de la gamme de do, gamme qui, dans le mode majeur, est composée de sept notes naturelles (syn. ut).〔乐〕(音阶的)七个唱名之一 doberman [dɔbɛʀman] n. m. (mot all.).《德》Chien de garde au poil ras et dur, d'origine allemande. (一种截短尾巴的)德国种短毛猎犬 docile [dɔsil] adj. (lat. docilis, de docere “enseigner”). Qui obéit volontiers顺从的,听话的,温顺的;驯服的,驯良的:Un enfant docile (syn. obéissant).听话的孩子 docilement [dɔsilmɑ̃] adv. Avec docilité. 顺从地,温顺地,驯服地 docilité [dɔsilite] n. f. Disposition à se laisser conduire, commander; obéissance soumise 听从,服从;顺从,温顺,驯服、驯良: Un élève d'une grande docilité (syn. obéissance, soumission).非常听话的学生 dock [dɔk] n. m. (mot angl., du néerl. docke “bassin”).《英》❶ Bassin entouré de quais, pour le chargement et le déchargement des navires.码头;船坞 ❷ Bâtiment construit sur les quais pour entreposer les marchandises.码头仓库 ❸ Dock flottant, bassin flottant pour le carénage des navires. 浮坞 docker [dɔkɛʀ] n. m. (mot angl., de dock).《英》Ouvrier employé au chargement et au déchargement des navires (syn. débardeur).码头工人 docte [dɔkt] adj. (lat. doctus “savant”, de docere “enseigner”). ❶〔LITT.〕Qui a des connaissances étendues, notamm. en matière littéraire ou historique 〈书〉博学的: Un savant très docte (syn. érudit).知识渊博的学者 ❷ Qui marque une suffisance déplaisante 卖弄学问的,学究式的: Parler d'un ton docte (syn. pédant).以学究式的语气讲话 doctement [dɔktəmɑ̃] adv. VX. ❶ De façon savante.〈旧〉博学地,很有学问地 ❷ Avec pédantisme 卖弄学问地,学究式地:Exposer doctement des banalités.学究式地说一些平庸话,卖弄平庸的浅见 docteur [dɔktœʀ] n. m. (lat. doctor, de docere “enseigner”). ❶ Personne qui a obtenu un doctorat 博士: Elle est docteur ès lettres. 她是文学博士。❷ Personne pourvue du doctorat en médecine et habilitée à exercer; titre donné à cette personne 医学博士,医生,大夫;医学博士学位:Le docteur reçoit tous les après-midi.医生每天下午门诊。Appeler le docteur (syn. médecin).请医生 ❸ Personne savante dans un domaine déterminé, en partic. en matière religieuse.学者,博学者 ❹ Docteur de l'Église, Père de l'Église.〔宗〕教会圣师 ‖ Docteur de la Loi, interprète et spécialiste officiel des livres sacrés, dans la religion juive.〔宗〕(犹太教中的)律法师 doctoral, e, aux [dɔktɔʀal, -o] adj. Grave, pédant, solennel (péjor.)〈贬〉一本正经的,教训人的:Un air doctoral (syn. docte, pédant).一本正经的样子 doctorat [dɔktɔʀa] n. m. Grade universitaire le plus élevé, qui confère le titre de docteur après la soutenance d'une thèse 博士学位,博士衔:Doctorat en médecine.医学博士学位/Doctorat ès lettres.文学博士学位 doctoresse [dɔktɔʀɛs] n. f. VIEILLI. Femme qui, ayant le doctorat, exerce la médecine. 〈旧〉女医生,女大夫 〈605〉 doctrinaire [dɔktʀinɛʀ] adj. et n. ❶ Qui s'attache avec rigueur et intransigeance à une doctrine, à une opinion空谈理论的,脱离实际的;教条主义的/空论家,脱离实际的理论家;教条主义者: Sa position doctrinaire (syn. dogmatique).他的教条主义的立场观点 / Une redoutable doctrinaire.一个可怕的女空论家 ❷〔HIST.〕Sous la Restauration, partisan, avec Royer-Collard et Guizot, d'un compromis entre les principes de 1789 et la légitimité monarchique.〔史〕(法国王朝复辟时期的)空论派的/空论派 doctrinal, e, aux [dɔktʀinal, -o] adj. Relatif à une doctrine 教义上的,教理上的;学说上的,主义的:Débat doctrinal.学说之争/ Décisions doctrinales du pape.罗马教皇有关教义的决定 doctrine [dɔktʀin] n. f. (lat. doctrina “enseignement, science”, de docere “enseigner”). ❶ Ensemble des croyances, des opinions ou des principes d'une religion, d'une école littéraire, artistique ou philosophique, d'un système politique, économique, etc.教义,教理;学说,主义:La doctrine chrétienne (syn. dogme).基督教教义 / La doctrine d'un parti politique (syn. théorie).一个政党的学说 ❷〔DR.〕Ensemble des travaux ayant pour objet d'exposer ou d'interpréter le droit〔法〕法理:La doctrine est l'une des sources des sciences juridiques.法理是法学的源头之一。 document [dɔkymɑ̃] n. m. (lat. documentum, de docere “enseigner”). ❶ Renseignement écrit ou objet servant de preuve ou de témoignage 文件,文书,文献,公文,资料,档案;证据:Cette lettre est un document essentiel pour notre procès (syn. preuve).这封信是我们这次诉讼的重要证据。❷〔DR.〕Titre permettant d'identifier des marchandises pendant leur transport.〔法〕证件,证书,单据 documentaire [dɔkymɑ̃tɛʀ] adj. ❶ Qui a le caractère, la valeur, l'intérêt d'un document; qui s'appuie sur des documents 文件的,文献的,资料的;来源于文件或文献的,由文件或文献组成的:Un film documentaire.文献片,纪录影片 ❷ Relatif aux techniques de la documentation 文献收集的,文件编集的,文件管理的:Informatique documentaire.文件管理信息科学 ❸ À titre documentaire, pour information 作为资料: À titre documentaire, signalons que ce château est du XVIIIes.给大家提供一个资料:这座城堡建于18世纪。◆ n. m. Film à caractère didactique ou culturel montrant des faits réels, à la différence du film de fiction.纪录影片 documentaliste [dɔkymɑ̃talist] n. Spécialiste de la recherche, de la sélection, du classement, de l'utilisation et de la diffusion des documents.档案员,资料员 documentariste [dɔkymɑ̃taʀist] n. Auteur de films documentaires.纪录影片的制作者 documentation [dɔkymɑ̃tasjɔ̃] n. f. ❶ Action de sélectionner, de classer, d'utiliser et de diffuser des documents 收集文献,收集资料,管理文件:Service de documentation.文献资料室,档案室 ❷ Ensemble des documents relatifs à une question, à un ouvrage (收集到的)文件,文献,资料,档案;证据:Réunir une documentation importante pour la rédaction d'une thèse. 为写论文搜集到大量的资料 documenté, e [dɔkymɑ̃te] adj. ❶ Appuyé sur des documents 有文献作依据的:Un ouvrage bien documenté.考据翔实的作品 ❷ Informé, renseigné, notamm. par des documents 熟悉情况的,消息灵通的,知情的:La responsable est très documentée sur la question.负责人对这个问题了如指掌。 documenter [dɔkymɑ̃te] v. t. Fournir des renseignements, des documents à 提供文献,提供资料,为…引证:Documenter un avocat sur une affaire.向律师提供案子的材料 ◆ se documenter v. pr. Rechercher, réunir des documents 搜集资料: Se documenter beaucoup avant d'écrire un roman.动笔写小说之前大量收集资料 dodécaèdre [dɔdekaɛdʀ] n. m. (de dodéca- et -èdre). MATH. Polyèdre à douze faces.〔数〕十二面体 dodécagone [dɔdekagɔn] n. m. (de dodéca- et -gone). MATH. Polygone qui a douze angles et, par conséquent, douze côtés. 〔数〕十二角;十二边形 dodécaphonisme [dɔdekafɔnism] n. m. (de dodéca- et -phonie). MUS. Système musical fondé sur l'emploi des douze degrés de la gamme tempérée.〔乐〕十二音体系 dodécasyllabe [dɔdekasilab] adj. et n. m. (de dodéca- et syllabe). Se dit d'un vers de douze syllabes (appelé aussi 亦称 un alexandrin dans la poésie française).十二音节诗 dodeliner [dɔdline] v. t. ind. [de] (d'un rad. onomat. dod- exprimant le balancement). Imprimer à une partie du corps un balancement lent et régulier 轻轻摇动,轻轻摆动:Dodeliner de la tête.轻轻摆动头部 dodo [dodo] n. m. (création expressive, de dormir). Sommeil ou lit dans le langage enfantin 〈儿语〉困倦,睡眠;床: Faire dodo (= dormir).睡觉 dodu, e [dɔdy] adj. (orig. probabl. onomat., p.-ê. du rad. dod-; v. dodeliner). ❶ D'un embonpoint appétissant 肥的,肥胖的:Despigeons dodus (syn. charnu, gras).肥美的鸽子 ❷〔FAM.〕Bien en chair, replet〈俗〉胖的,丰满的,多肉的:Un enfant dodu (syn. potelé).胖墩墩的孩子 doge [dɔʒ] n. m. (mot it. “duc”).《意》HIST. Chef élu des anciennes Républiques de Gênes et de Venise.〔史〕(中世纪热那亚、威尼斯等共和国的)督治总督 dogmatique [dɔgmatik] adj. Relatif au dogme, aux fondements de la croyance 教义的,教理的,教条的:Vérités dogmatiques.教条的真理 ◆ adj. et n. Qui exprime une opinion de manière catégorique, péremptoire, autoritaire 武断的(人),专断的(人),独断的(人):Ton dogmatique.武断的语气,不容置辩的语气/C'est un farouche dogmatique.他是个蛮不讲理、主观武断的人。◆ n. f. Partie de la théologie qui constitue un exposé systématique des vérités de la foi.教义学,教理神学;教义 〈606〉 dogmatiquement [dɔgmatikmɑ̃] adv. De façon dogmatique; d'un ton catégorique.教条地;武断地 dogmatiser [dɔgmatize] v. i. ❶ Énoncer des affirmations d'un ton tranchant, autoritaire.武断,武断地说话 ❷ Établir des dogmes; énoncer les principes d'une théorie.制定教义;传授教义,讲授教理 dogmatisme [dɔgmatism] n. m. Disposition à affirmer péremptoirement ou à admettre sans discussion certaines idées considérées comme valables une fois pour toutes 教条主义;〔哲〕独断主义、独断论:Son dogmatisme interdit tout dialogue (syn. sectarisme).他固守自己的教条,拒绝听取他家之言。 dogme [dɔgm] n. m. (lat. dogma, mot gr. “opinion”). ❶ Point fondamental, et considéré comme indiscutable, d'une doctrine religieuse ou philosophique 教义,教理;全部信条:Le dogme de l'immortalité de l'âme (syn. règle, précepte).灵魂不死的信条 ❷ Opinion, croyance ou principe donnés comme certains, intangibles 信条,教条:Être libre quoi qu'il en coûte, c'est son dogme (syn. credo).不惜任何代价拥有自由,这是他的信条。 dogue [dɔg] n. m. (angl. dog “chien”). Chien de garde trapu, à grosse tête, au museau aplati.一种看门犬 doigt [dwa] n. m. (lat. pop. *ditus, du class. digitus). ❶ Chacun des appendices articulés qui terminent les mains et les pieds de l'homme et de certains animaux 手指,足趾:Les cinq doigts de la main.手的五指 ❷ Mesure approximative de l'épaisseur d'un doigt 一指的宽度:Verser un doigt de vin.倒一点点葡萄酒 ❸〔MÉCAN.〕Pièce servant d'appui ou d'arrêt à une autre.〔机〕触头;棘爪;撑齿 ❹ À deux doigts de, très près de 非常近,差一点:La balle est passée à deux doigts de son visage.子弹擦着他的脸旁飞过。‖ Au doigt et à l'œil, au moindre signe, très fidèlement 惟命是从地,忠实地:Obéir au doigt et à l'œil.惟命是从,百依百顺 ‖ Faire toucher du doigt, donner à qqn des preuves incontestables de qqch.使确信不疑 ‖ Mettre le doigt sur, deviner juste.猜出,找到 ‖ Montrer qqn du doigt, le désigner publiquement comme un objet de risée, de scandale ou de réprobation.当众挖苦某人,当众指责某人 ‖ Savoir, connaître qqch sur le bout des doigts, le connaître parfaitement.对某事了如指掌 ‖ FAM. Se mettre le doigt dans l'œil, se tromper complètement.〈俗〉完全搞错,完全弄错 ‖ Toucher qqch du doigt, le voir, le comprendre très clairement 看清某事物,了解某事物:Touchez du doigt le nœud du problème.要找到问题的症结所在。 doigté [dwate] n. m. (de doigter). ❶ Adresse manuelle ou intellectuelle; délicatesse dans le comportement 手法,技巧,本领,办法,灵敏,细腻: Le doigté d'un chirurgien (syn. habileté, savoir-faire).外科大夫的高超医术 / Il faudra beaucoup de doigté pour qu'il accepte (syn. diplomatie, tact).要想让他答应,还得下一番功夫。❷〔MUS.〕Manière de placer les doigts sur un instrument dans l'exécution d'un morceau; annotation portée sur la partition précisant cet emploi des doigts.〔乐〕指法;指法提示 doigter [dwate] v. t. MUS. Indiquer sur la partition par des chiffres, le doigt qui convient pour l'exécution de chaque note.〔乐〕(在乐谱上)注明指法 doigtier [dwatje] n. m. Fourreau qui protège un doigt ou plusieurs pour certaines manipulations ou en cas de blessure.指套,护指 doit [dwa] n. m. (de 1. devoir). Partie d'un compte établissant ce qu'une personne doit (par opp. à l'avoir).〔会〕负债;借方 dol [dɔl] n. m. (lat. dolus “ruse”). DR. Manœuvre frauduleuse destinée à tromper〔法〕欺诈:Un contrat entaché de dol.带有欺诈内容的合同 Dolby [dɔlbi] n. m. (nom déposé).[注册商品名称] Procédé de réduction du bruit de fond des enregistrements sonores, en partic. musicaux; dispositif utilisant ce procédé.杜比降噪声系统 doléances [dɔleɑ̃s] n. f. pl. (du lat. dolere “souffrir”). ❶ Plainte, récriminations 怨言,抱怨,苦衷:Je n'ai pas le temps d'écouter tes doléances (syn. lamentations).我没有时间听你诉苦。❷〔HIST.〕Cahiers de doléances → cahiers. dolent, e [dɔlɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. pop. *dolentus, du class. dolens, de dolere “souffrir”). LITT. Qui exprime une souffrance d'une manière plaintive〈书〉哀声叹气的;悲伤的,痛苦的:Un vieillard dolent (syn. geignard, pleurnicheur).哀声叹气的老人/Une voix dolente (syn. plaintif).哀怨的声音 dolichocéphale [dɔlikɔsefal] adj. et n. (de dolicho- et -céphale). ANTHROP. Qui a le crâne plus long que large (par opp. à brachycéphale).〔人〕长头型的(人) doline [dɔlin] n. f. (mot slave, de dole “creux”).《斯拉夫语》GÉOGR.Petite dépression fermée, dans les régions à relief karstique.〔地〕落水洞,石灰坑,斗淋 ◆ Les dolines résultent de la dissolution du calcaire en surface ou d'affaissements au-dessus des cavités souterraines.◇落水洞的成因是石灰岩表面的溶解或地下洞穴上方的塌陷。 dollar [dɔlaʀ] n. m. Unité monétaire principale des États-Unis, de l'Australie, du Canada, de Hongkong, du Liberia, de la Nouvelle-Zélande et du Zimbabwe.美元;澳元;加元;港元 dolmen [dɔlmɛn] n. m. (du breton dol “table” et men “pierre”). Monument mégalithique constitué par une dalle horizontale reposant sur des blocs verticaux〔考古〕石棚,石桌坟: Les dolmens sont des sépultures collectives.石桌坟是集体坟墓。 〈607〉 dolosif, ive [dɔlɔzif, -iv] adj. DR. Qui présente le caractère du dol, de la fraude, de la tromperie〔法〕欺诈的:Manœuvre dolosive.欺诈手段 dom [dɔ̃] n. m. (lat. dominus “maître”). ❶ Titre donné à certains religieux (bénédictins, chartreux).师(对本笃会等天主教派隐修士的尊称) ❷ Titre d'honneur donné aux nobles, au Portugal.堂(旧时葡萄牙人用于男子名字前的尊称,意即:阁下,老爷) domaine [dɔmɛn] n. m. (lat. dominium). ❶ Propriété foncière产业,财产,地产:Domaine familial (syn. bien, terre).家庭财产 ❷ Champ d'activité d'une personne; ensemble de ce qui constitue l'objet d'un art, d'une science, etc.〈转〉专业,专长;领域,范围,范畴,方面:Dans quel domaine travaillez-vous? (syn. secteur, matière, discipline).您是做哪方面工作的? Le domaine des arts (syn. monde, univers).艺术领域 ❸〔MATH.〕Pour une correspondance de A vers B, ensemble des éléments de A qui ont au moins une image dans B.〔数〕区,域,区域 ❹ Tomber dans le domaine public, se dit d'une invention, d'une œuvre littéraire ou artistique dont la reproduction, la publication, la vente ne sont plus soumises aux droits d'auteur. 著作权消失,著作权期满 ❺〔DR. ADM.〕Le Domaine. Ensemble des biens appartenant à l'État ou aux collectivités locales et comprenant le Domaine public, affecté à l'usage direct du public (routes, voies ferrées), et le Domaine privé, constitué des biens des collectivités locales soumis aux règles du droit privé (forêts, pâturages communaux).〔行政法〕国有财产[指受私法管理的市镇所属的森林、牧场等] ‖ Service des domaines. Service administratif chargé de gérer le domaine privé de l'État (on dit aussi 亦说 les Domaines). 国有财产管理局 domanial, e, aux [dɔmanjal, -o] adj. DR. Qui appartient à un domaine, spécial. au domaine de l'État〔法〕属于产业的,属于地产的;公有的,国有的:Forêt domaniale.公有森林 1. dôme [dom] n. m. (it. duomo, du lat. domus “maison”, puis “maison de Dieu, cathédrale”). Nom donné en Italie à certaines cathédrales(意大利的)主教座堂,大教堂:Le dôme de Milan.米兰大教堂 2. dôme [dom] n. m. (prov. doma, du gr. dôma “maison”). ❶ Couverture hémisphérique ou ovoïde de certains monuments 〔建筑〕圆盖;圆屋顶,穹顶:Le dôme des Invalides, à Paris.巴黎残老军人院的圆形屋顶 ❷〔GÉOGR.〕Relief de forme grossièrement semi-sphérique.〔地〕穹地,穹丘,圆丘 ❸ Dôme de verdure, de feuillage, voûte formée par les branchages.枝叶交织而成的穹形,林冠 domesticable [dɔmɛstikabl] adj. Qui peut être domestiqué可驯养的,可驯化的:Animal domesticable.可驯养的动物 domestication [dɔmɛstikasjɔ̃] n. f. Action de domestiquer; fait d'être domestiqué 驯养,驯化;治理,利用:La domestication du cheval.马的驯养 / La domestication de l'énergie solaire.太阳能的利用 domesticité [dɔmɛstisite] n. f. Ensemble des domestiques d'une maison 全体仆役:Une nombreuse domesticité.众多的仆役 1. domestique [dɔmɛstik] adj. (lat. domesticus, de domus “maison”). ❶ Qui concerne la maison, le ménage 家庭的,家内的:Travaux domestiques (syn. ménager).家务 ❷ Se dit d'un animal qui vit dans l'entourage de l'homme après avoir été dressé 家养的,驯养的:Le chien est un animal domestique (contr. sauvage).狗是一种家养动物。 2. domestique [dɔmɛstik] n. (de 1. domestique). Personne employée au service d'une famille, d'une maison 仆人,佣人:Le repas fut servi par des domestiques (syn. valet).由佣人们上菜。Rem. Les termes «gens de maison» et «employés de maison» remplacent aujourd'hui celui de « domestiques».现在“domestique 仆人”一词已被“gens de maison 家人,保姆”及“employés de maison 家庭帮工”所代替。 domestiquer [dɔmɛstike] v. t. ❶ Rendre domestique une espèce animale sauvage (syn. apprivoiser).驯养,驯化,驯服❷ Rendre utilisable une force naturelle 治理,利用,使为人类服务:Domestiquer les marées.利用潮汐 domicile [dɔmisil] n. m. (lat. domicilium, de domus “maison”). ❶ Lieu habituel d'habitation 住所,寓所,住处,住宅:Changer de domicile (syn. adresse, résidence).迁居,更换住处/ Élire domicile à Paris (s'y fixer).选在巴黎定居 ❷ À domicile, au lieu où habite qqn 在家里:Travail à domicile.家庭作业 ‖ 〔DR.〕Domicile conjugal, autref., dénomination de la résidence de la famille. 〔法〕〈旧〉家庭住所 ‖ DR. Domicile légal, lieu légal d'habitation〔法〕法定住所;户籍:Une personne n'a qu'un seul domicile légal.一个人只能有一处法定住所。❸〔DR.〕Sans domicile fixe. Qui n'a aucun lieu d'habitation déterminé; personne sans toit. (Abrév. S. D. F.)〔法〕无固定住所的(人);无家可归的人 domiciliaire [dɔmisiljɛʀ] adj. Qui se fait au domicile même d'une personne (génér. par autorité de justice)住所的,住处的,住宅的:Visite domiciliaire.住宅搜查 domiciliation [dɔmisiljasjɔ̃] n. f. BANQUE. Désignation du domicile où un effet est payable (banque, société de Bourse, etc.).〔银〕商业票据付款地点的指定 domicilié, e [dɔmisilje] adj. ADMIN. Qui a son domicile légal à tel endroit〔行管〕(在某处)有住所的,定居在…的:Elle est domiciliée chez son père.她定居在父亲家。 domicilier [dɔmisilje] v. t. [conj. 9]. ADMIN. Assigner un domicile légal à〔行管〕使定居,使落户:Se faire domicilier quelque part.落户在某处 〈608〉 dominance [dɔminɑ̃s] n. f. Fait de dominer dans un ensemble; état de ce qui est dominant 统治,支配;优势,主导地位:Dominance des rouges dans un tableau (syn. prédominance).一幅画的红色主色调 dominant, e [dɔminɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui domine, qui l'emporte parmi d'autres 统治的,支配的;占优势的,主要的:Qualité dominante (syn. prépondérant, principal).主要的优点 ❷〔BIOL.〕Se dit d'un caractère héréditaire ou d'un gène qui seul se manifeste chez un hybride, même lorsque le caractère opposé (dit récessif) est présent dans le génotype. 〔生〕显性的,优势的 dominante [dɔminɑ̃t] n. f. ❶ Ce qui domine, est essentiel dans un ensemble 特征,特点:L'humour est la dominante de son œuvre.幽默是他的作品的特点。❷〔MUS.〕Cinquième degré d'une gamme diatonique〔乐〕属音:Dans la gamme de «do», la dominante est «sol».在C调中,属音是G。 dominateur, trice [dɔminatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui domine, aime à dominer 统治的,支配的;爱统治的,爱支配的/统治者,支配者;爱统治的人,爱支配的人: Un père dominateur (syn. autoritaire).专横的父亲/Air, regard dominateur (syn. impérieux).盛气凌人的表情[眼神] domination [dɔminasjɔ̃] n. f. Action de dominer; autorité souveraine 控制,支配;统治:Exercer sa domination sur un peuple (syn. suprématie, hégémonie).统治一个民族 dominer [dɔmine] v. i. (lat. dominari, de dominus “maître”). ❶ Exercer sa suprématie 控制,支配,操纵:L'équipe adverse a dominé en première mi-temps.对方球队在上半场占了上风。❷ L'emporter en intensité, en nombre 占优势,占突出地位,占主要地位,占多数:Couleur qui domine.主色调 / Les jeunes dominent dans cette réunion.这次会议中年轻人居多。◆ v. t. ❶ Tenir sous son autorité 统治: Napoléon voulait dominer l'Europe (syn. soumettre).拿破仑想要统治欧洲。❷ Maîtriser控制,支配;克制:Dominer ses instincts.控制本能 / Dominer son sujet (= le connaître à fond).对其题目非常熟悉 ❸ Occuper une position plus élevée 超出,高出;俯视,俯临: Le fort domine la ville (syn. surplomber). 堡垒俯视着城市。◆ se dominer v. pr. Se maîtriser.克制自己 dominicain, e [dɔminikɛ̃, -ɛn] n. Religieux, religieuse de l'ordre fondé par saint Dominique (ordre des Frères prêcheurs).〔宗〕多明我会的修士或修女 dominical, e, aux [dɔminikal, -o] adj. (lat. dominicalis; v. dimanche). Relatif au dimanche 星期日的,主日的:Repos dominical.星期日的休息 dominion [dɔminjɔ̃] ou [dɔminjɔn] n. m. (mot angl. “domination, puissance”, lat. dominium “domaine”).《英》État indépendant et souverain, membre du Commonwealth (Canada, Australie, Nouvelle-Zélande).(英联邦的)自治领 domino [dɔmino] n. m. (probabl. d'une expression religieuse où figure le mot domino, de dominus “seigneur”). ❶ Chacune des 28 pièces du jeu de dominos, formée d'un rectangle plat, divisé en deux cases blanches marquées de points; (au pl.) ce jeu 多米诺骨牌,西洋骨牌,多米诺骨牌戏,西洋骨牌戏:Il me reste un domino.我还剩一张骨牌。Une partie de dominos.一盘西洋骨牌戏 ❷ Costume de bal masqué, formé d'une ample robe à capuchon; personne qui porte ce costume.(化装舞会上穿的)连帽斗篷;穿连帽斗篷的人 dommage [dɔmaʒ] n. m. (anc. fr. damage, de dam). ❶ Préjudice subi par qqn; dégât causé à qqch 损害;损失:Un dommage moral (syn. tort).精神损失 / Les intempéries ont causé de grands dommages aux récoltes (syn. ravage).气候反常使收成遭受重大损失。❷ C'est dommage, quel dommage, dommage que (+ subj.), dommage de (+ inf.), c'est fâcheux, regrettable 这很遗憾。这很可惜。: Il pleut, c'est dommage.下雨了,真遗憾。Quel dommage qu'il s'en aille! 他要走,这真遗憾。Dommage de laisser pourrir ces fruits.让这些水果烂掉挺可惜的。◆ dommages n. m. pl. ❶ Dommages de guerre, dommages subis en temps de guerre, et donnant lieu à l'indemnisation de l'État; cette indemnisation.战争损失;战争损失赔偿金,战争赔款 ❷ Dommages-intérêts ou dommages et intérêts, indemnité due à qqn en réparation d'un préjudice.损害赔偿 dommageable [dɔmaʒabl] adj. Qui cause un dommage 招致损失的,招致损害的:Erreur dommageable à nos intérêts (syn. préjudiciable).损害到我们利益的错误 domptage [dɔ̃taʒ] ou [dɔ̃ptaʒ] n. m. Action de dompter驯服,驯化;征服:Le domptage des fauves (syn. dressage).猛兽的驯服 dompter [dɔ̃te] ou [dɔ̃pte] v. t. (lat. domitare). ❶ Dresser un animal sauvage 驯服,驯化:Dompter un lion.驯服狮子 ❷〔SOUT.〕Soumettre à son autorité, maîtriser 〈雅〉征服,制服,抑制:Dompter une révolte.平定叛乱 / Dompter sa colère (syn. dominer).抑制怒火 dompteur, euse [dɔ̃tœʀ, -øz] ou[dɔptœr,-øz] n. Personne qui dompte, dresse des animaux sauvages.驯化者,驯养者;驯兽者 1. don [dɔ̃] n. m. (lat. donum). ❶ Action de donner; chose ainsi donnée赠送,捐赠,捐献;礼物,赠品;〔法〕赠与;赠与物,遗赠:Faire don de ses biens.赠送个人财产/ Recueillir des dons pour les sinistrés (syn. offrande, aumône).为灾民募捐 ❷ Bienfait, faveur 恩德,恩惠,恩典:C'est un don du ciel.这是上天的恩德。❸ Qualité naturelle 天赋,天资,天禀,才干,才能:Avoir un don pour la musique (syn. disposition, talent).有音乐天赋 ❹〔FAM.〕Avoir le don de, réussir tout particulièrement à〈俗〉有做某事的本领,专门有办法做某事: Ila le don de m'agacer.他就是有办法惹我烦。 〈609〉 2. don [dɔ̃] n. m., doña [dɔɲa] n. f. (mot esp., du lat. dominus “maître, seigneur”). 《西》Titre de courtoisie, en usage seul devant le prénom, en Espagne. 唐,堂;唐娜,堂娜[西班牙人用于人名前面的尊称,意即:先生,老爷;太太,夫人] donataire [dɔnatɛʀ] n. DR. Personne à qui une donation est faite.〔法〕受赠人 donateur, trice [dɔnatœʀ, -tʀis] n. Personne qui fait un don, une donation 捐赠人;〔法〕赠与人: Un généreux donateur. 慷慨的捐赠人 donation [dɔnasjɔ̃] n. f. (lat. donatio). DR. Acte par lequel une personne transmet irrévocablement et sans contrepartie un bien à une autre personne, qui l'accepte; acte qui constate cette transmission.〔法〕赠与;赠与证书 donc [dɔ̃k] conj. coord. (du lat. dum, renforçant un impér., probabl. croisé avec tunc “alors”). ❶ Introduit la conclusion d'un raisonnement, la conséquence d'une assertion 因此,因而,所以,故: J'ignore tout de la question, donc je me tais. 我对这个问题一无所知,所以我不讲话。❷ Indique le retour à un point antérieur du discours, du récit 嗯,好吧,后来[用来引出被岔开的话题]: Je vous disais donc... 嗯,我刚才讲到… ❸ (En fonction adv. 用作副词). S'emploie dans une phrase exclam. ou interr., avec une valeur de renforcement 这么说,那么,到底,原来[用来加强感叹句或疑问句的语气]: Pourquoi donc a-t-il dit ça? 他到底为什么说这话? donjon [dɔ̃ʒɔ̃] n. m. (du lat. dominio “tour du seigneur”). Tour maîtresse d'un château fort, qui était la demeure du seigneur et le dernier retranchement de la garnison. 城堡主塔 don Juan [dɔ̃ʒɥɑ̃] n. m. (n. d'un type littéraire souvent mis en scène à partir du XVIIᵉ s.). Homme toujours en quête d'aventures amoureuses. 风流荡子,勾引女性的人[唐璜,西班牙传奇人物,屡见于17世纪后的西方诗歌、戏剧中] donjuanesque [dɔ̃ʒɥanɛsk] adj. Digne de don Juan, d'un séducteur 唐璜式的,风流浪荡的,勾引女性的: Manières donjuanesques. 风流浪荡的作风 donjuanisme [dɔ̃ʒɥanism] n. m. Caractère, attitude d'un don Juan. 唐璜式的性格,风流浪荡的举止,勾引女性的心态 donne [dɔn] n. f. (de donner). ❶ Distribution des cartes au jeu.〔牌戏〕分牌,发牌 ❷ Fausse donne, maldonne. 分错牌,发错牌 1. donné, e [dɔne] adj. (p. passé de donner). ❶ Connu, défini, fixé 已知的,假定的;已定的,一定的: Faire un travail dans un temps donné. 在一定的时间内做一件工作 ❷ À un moment donné, à un certain moment, soudain. 在某一个时候,在某一时刻;突然 2. donné [dɔne] n. m. (de 1. donné). PHILOS. Ce qui est offert au sujet dans l'expérience, dans la connaissance sensible〔哲〕直接经验,已知的事实,已知的情况: C'est à partir du donné concret que l'individu peut agir ( = du monde sensible). 个体只有在已知的具体事实的基础上才能采取行动。 donnée [dɔne] n. f. (de donner). ❶ (Souvent au pl. 常用复数). Point fondamental, admis ou connu, servant de base à un raisonnement, à une recherche; renseignement qui sert de point d'appui 论据;资料,材料: Les données actuelles de la science. 目前的科学论据 / Manquer de données (syn. information). 缺少资料 ❷ MATH. Hypothèse figurant dans l'énoncé d'un problème.〔数〕已知条件;已知数 ❸ STAT. Résultat d'observations ou d'expériences〔统〕数据: Donnée corrigée. 调整后的数据 ❹ INFORM. Représentation conventionnelle d'une information sous une forme convenant à son traitement par ordinateur〔信〕数据: Banque, base de données. 数据库,资料库 ❺ STAT. Analyse des données, ensemble des méthodes permettant la description directe des données et une meilleure utilisation de celles-ci.〔统〕数据分析 ◆ données n. f. pl. Ensemble de circonstances qui conditionnent tel ou tel événement 背景: La rivalité entre les deux pays repose sur des données très particulières (syn. contexte). 两国之间的敌对状态是基于很特殊的背景。 donner [dɔne] v. t. (lat. donare). ❶ Mettre en la possession de qqn 给予,送给,赠给,付给,付出;花去: Donner un jouet à un enfant (syn. offrir). 送给孩子一件玩具 / Donner tant de l'heure à une baby-sitter. 每小时付给临时照看小孩的保姆多少钱 ❷ Mettre à la disposition de qqn 交给,交付,提供;送交: Donner un fauteuil à un invité (syn. procurer). 给客人送上一把扶手椅 / Donner du travail à un employé (syn. fournir). 给职员安排工作 / Donner les cartes (syn. distribuer). 发牌 ❸ Assigner, attribuer un nom, un titre 取(名),题(名): Donner un nom à un enfant ( = le nommer). 给孩子取名 / Donner un titre à un livre ( = l'intituler). 给书题名 ❹ Présenter un spectacle 上演,上映: Cette salle donne de bons films (syn. passer). 这家影院上映一些好影片。Le « Requiem » de Mozart sera donné deux soirs de suite. 莫扎特的《安魂曲》将连续演出两个晚上。❺ Attribuer un caractère, une qualité à qqn 判断,认为,估计: On ne lui donnerait pas son âge. 他比他的实际年龄显得年轻。❻ Accorder 给予(同意、援助等),允许: Donner une autorisation. 准许 ❼ Communiquer un renseignement, une information 告诉,提供: Donner son adresse. 提供地址 / Pourriez-vous me donner l'heure (syn. dire, indiquer). 您能告诉我现在是什么时间吗? ❽ Assurer un cours, organiser une réception 教(课);举行,举办: Donner un cours d'anglais. 开英语课 / Donner un dîner. 举行晚宴 ❾ Manifester, montrer un sentiment 做出(某一动作),显出: Donner des signes d'impatience. 表现得不耐烦 ❿ Confier 委托,托付: Donner son fils à garder. 把孩子托付给他人照顾 ⓫〔FAM.〕Dénoncer〈俗〉揭发,告发,出卖: Son complice l'a donné à la police.他的同伙向警察局告发了他。⓬ Être à la source de 生产,出产:Cette vigne donne un excellent raisin (syn. produire).这种葡萄树能结很好的葡萄。⓭ Avoir comme résultat 产生(结果、效果):L'enquête n'a rien donné ( = n'a abouti à rien). 调查毫无结果。⓮ Exercer telle action sur qqn, qqch使具有,使产生,引起;使遭遇:Cet exploit lui a donné un immense prestige (syn. conférer).这个功绩使他享有很高的威望。Cette pensée me donne du courage (syn. inspirer).这个想法使我鼓起勇气。Il me donne beaucoup de souci (syn. causer).他很让我操心。Rem. Donner avec un nom, sans article, forme des locutions à valeur factitive. donner 后接无冠词的名词,构成施动动词短语:Donner envie.令人羡慕,使人渴望 / Donner faim.引起食欲 ⓯ Donnant, donnant, à condition de recevoir une contrepartie.有来才有往;一手交钱,一手交货‖ FAM. Je vous le donne en mille, je vous défie de le deviner.〈俗〉您怎么也别想猜出来。我敢打赌您猜不出来。◆ v. t. ind. [dans, sur]. ❶ Heurter qqch碰,撞: Sa tête a donné dans la porte, sur le poteau.他的头撞到门[柱子]上了。❷ Être orienté vers; donner accès à (门窗等)面向;通到,通向:Son bureau donne sur la mer.他的办公室朝向大海。La chambre donne dans la salle à manger. 卧室与餐厅相通。❸ Donner dans qqch, se porter dans, vers陷入,陷于:Donner dans le piège (syn. tomber)落入陷阱;〈转〉中圈套,上当;se complaire dans〈转〉热衷于,沉湎于,耽于:Donner dans la paresse (syn. se livrer à).饱食终日,无所事事 ❹ Ne plus savoir où donner de la tête, être affolé, surmené.〈俗〉不知所措,晕头转向 ◆ v. i. ❶ Avoir un rendement, être productif 收获,出产:Les tomates vont bientôt donner.西红柿就要收获了。❷〔FAM.〕Avoir un impact, une puissance plus ou moins grande〈俗〉产生震动,产生影响:La publicité n'a pas encore donné ( = produit de résultat).广告还没有产生效果。La chaîne hi-fi donne à plein ( = est à plein volume).高保真音响调到了最高音量。◆ se donner v. pr. ❶ Consacrer toute son activité, son énergie à 献身于,专心于:Se donner au théâtre (syn. se vouer).献身于戏剧事业 ❷ Accorder ses faveurs à un homme, en parlant d'une femme.委身[指女性] ❸ Se faire à soi-même 给予自己:Se donner un coup.自己打自己一下 / Se donner du mal.尽力 ❹ S'attribuer faussement un état, une qualité 装出;以…自居: Se donner une contenance.掩饰窘态/ Se donner le mérite du succès.以功臣自居 〈610〉 donneur, euse [dɔnœʀ, -øz] n. ❶ (Suivi d'un compl. 后接宾语). Personne qui a pour habitude de donner (qqch d'abstrait)惯于提供…的人[后接抽象名词];供给者,提供者,给予者:Donneur d'avis, de leçons.喜欢发表意见的人;喜欢教训人者 ❷〔JEUX.〕Joueur qui fait la donne des cartes.〔游戏〕分牌者,发牌者 ❸〔FAM.〕Personne qui dénonce qqn à la police〈俗〉(向警察局)告密者:Ce n'est pas un donneur, il ne vous trahira pas (syn. délateur, dénonciateur).他不是个喜欢告密的人,他不会出卖你们的。❹〔MÉD.〕〔医〕Donneur (d'organes), personne qui accepte que de son vivant, ou après sa mort, un organe soit prélevé sur son corps afin d'être transplanté sur celui d'un malade (on dit aussi 亦说 le donneur, par opp. au receveur).(器官的)供者,捐献者 ‖ Donneur universel, personne dont le sang, du groupe O, peut être transfusé aux personnes de tous les autres groupes sanguins. 全适供血者[指0型血型者] ◆ donneur n. m. PHYS. Atome qui peut céder un électron. 〔物〕给予体 don Quichotte [dɔ̃kiʃɔt] n. m. (de Don Quichotte de la Manche, n. d'un héros de Cervantès). Homme idéaliste et généreux qui se plaît à soutenir des causes étrangères à ses propres intérêts.堂吉诃德[西班牙作家塞万提斯的同名长篇小说中的主人公];堂吉诃德式的人,不切实际的理想主义者,狂热的嫉恶如仇者 donquichottisme [dɔ̃kiʃɔtism] n. m. Caractère, attitude d'un don Quichotte.堂吉诃德式的气质,堂吉诃德式的性格和举动 dont [dɔ̃] pron. relat. (du lat. pop. de unde “d'où”). Assure, dans une prop. relative, les fonctions de complément d'un verbe, d'un nom, d'un adjectif construits avec la préposition de[在从句中作状语、间接宾语、名词补语和形容词补语,相当于 de qui, de quoi, duquel, de laquelle, d'où 等]: La famille dont je descends. 我出身的那个家庭/ Le livre dont j'ai besoin.我需要的那本书/Un pays dont le climat est chaud.气候炎热的国家/ Une œuvre dont on est fier.令人引以为自豪的作品 dopage [dɔpaʒ] n. m. (de doper). Emploi de substances destinées à accroître artificiellement et provisoirement les capacités physiques de qqn, d'un animal. (体育比赛中)使用兴奋剂 dopant, e [dɔpɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un produit utilisé pour doper qqn, un animal 含兴奋剂的/兴奋剂:Substances dopantes utilisées par un sportif.运动员使用的兴奋剂/ Prendre des dopants.服用兴奋剂 doper [dɔpe] v. t. (de l'amér. to dope “droguer”). ❶ Administrer un stimulant avant une épreuve sportive, un examen(比赛前)给注射兴奋剂,给服用兴奋剂:Doper un cheval.给赛马注射兴奋剂 ❷ Augmenter la puissance, l'activité de qqch〈转〉刺激,促进: Doper l'économie (syn. stimuler).刺激经济 ◆ se doper v. pr. Prendre des stimulants.服用兴奋剂 Doppler (effet), modification de la fréquence des ondes sonores ou électromagnétiques perçues par un observateur lorsque leur source se déplace par rapport à lui. 〔物〕多普勒效应 ◆ On utilise l'effet Doppler en médecine, pour mesurer la vitesse de circulation du sang dans les vaisseaux, et en astronomie pour mesurer la vitesse des étoiles et des galaxies.◇多普勒效应在医学领域被用来测量血液在血管中流动的速度,在天文学领域则被用来测量星及星系的运行速度。 〈611〉 dorade n. f. → daurade. doré, e [dɔʀe] adj. ❶ Recouvert d'une mince couche d'or; dont l'aspect imite l'or 镀金的,涂金的,包金的,烫金的;金黄色的: Une sculpture dorée.镀金雕塑/ Une chevelure dorée.金发 ❷ La jeunesse dorée, les jeunes gens de la riche bourgeoisie, menant une vie plus ou moins oisive.有钱人家的花花公子,纨袴子弟 dorénavant [dɔʀenavɑ̃] adv. (de l'anc. fr. d'or en avant “de l'heure actuelle en avant”). À partir du moment présent今后,此后:Dorénavant, j'irai seule à la piscine (syn. désormais).以后,我自己去游泳池。 dorer [dɔʀe] v. t. (lat. deaurare, de aurum “or”). ❶ Recouvrir d'or ou d'une substance ayant l'aspect de l'or 镀金,涂金,包金,烫金:Dorer les tranches d'un livre.给书的切口烫金 ❷〔LITT.〕Donner une teinte dorée à 〈书〉染成金黄色,涂成金黄色,使变成金黄色: Le soleil a doré sa peau.太阳把他的皮肤晒成了棕色。◆ v. i. Prendre une teinte dorée变成金黄色:Le poulet commence à dorer.鸡肉开始烤出金黄色。 doreur, euse [dɔʀœʀ, -øz] n. Spécialiste qui pratique la dorure 镀金工人,涂金工人,包金工人,烫金工人:Doreuse sur bois.给木器镀金的女工匠 dorien, enne [dɔʀjɛ̃, -ɛn] adj. et n. Relatif aux Doriens. 多利安人的,多利亚人的/多利安人,多利亚人 ◆ dorien n. m. L'un des dialectes principaux du grec ancien.(古希腊的)多利安方言 dorique [dɔʀik] adj. (lat. doricus “dorien”, du gr.). Ordre dorique, le plus ancien et le plus simple des ordres de l'architecture grecque antique, caractérisé par une colonne cannelée sans base, un chapiteau dépourvu de moulures et un entablement dont les triglyphes et les métopes sont disposés en alternance.〔建筑〕多利安柱式,陶立克柱式(On dit aussi 亦说 le dorique.) doris [dɔʀis] n. f. (lat. Doris, gr. Dôris, n. myth.). Mollusque marin sans coquille, ressemblant à une grosse limace.〔动〕海牛 dorlotement [dɔʀlɔtmɑ̃] n. m. Action de dorloter; fait d'être dorloté. 宠爱,溺爱,抚爱,娇生惯养 dorloter [dɔʀlɔte] v. t. (de l'anc. fr. dorelot “grande boucle de cheveux”, influencé par le verbe dormir). Entourer de soins attentifs, de tendresse宠爱,溺爱,抚爱,娇养;周到地照顾,呵护:Dorloter un enfant (syn. choyer). 宠爱孩子 dormant, e [dɔʀmɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de dormir). Qui reste immobile 不流动的,静止的;固定的:Eaux dormantes (syn. stagnant; contr. courant).死水 dormeur, euse [dɔʀmœʀ, -øz] adj. et n. ❶ Qui dort; qui aime à dormir 睡眠的,睡着了的;贪睡的,好睡的/睡眠者;贪睡的人,好睡的人: Un grand dormeur.非常贪睡的人 ❷ Crabe dormeur, autre nom du tourteau. 〔动〕黄道蟹的俗称(On dit aussi 亦说 un dormeur.) ‖ Requin dormeur, requin des eaux littorales de l'Atlantique tropical, qui s'attaque parfois à l'homme.〔动〕睡鲨 dormir [dɔʀmiʀ] v. i. (lat. dormire) [conj. 36]. ❶ Être dans l'état de sommeil 睡,睡觉: Elle a dormi toute la nuit (contr. veiller).她睡了整整一夜。❷ Rester inactif; ne pas être utilisé〈转〉消极,不振作;静止,停滞:Capitaux qui dorment (= qui ne sont pas investis).闲置的资金/Laisser dormir un projet (= le négliger).把计划搁置一边 ❸ Dormir comme un loir, une marmotte, une souche, dormir profondément. 酣睡 ‖ Dormir sur ses deux oreilles, être, se croire en sécurité. 高枕无忧‖ Histoire à dormir debout, récit absolument invraisemblable.难以置信的故事 ‖ Ne dormir que d'un œil, rester sur ses gardes.睡觉时保持警惕 dorsal, e, aux [dɔʀsal, -o] adj. (du lat. dorsum “dos”). ❶ Relatif au dos; fixé sur le dos 背的,背部的;背着的,负于背上的:Épine dorsale.脊柱/ Parachute dorsal (par opp. à ventral).背伞,背包式降落伞 ❷ Relatif au revers de qqch (手、足等的)背部的:Face dorsale de la main ( = le dos de la main).手背 ❸〔PHON.〕Consonne dorsale, consonne articulée avec le dos de la langue〔音〕舌背辅音:La plupart des consonnes dorsales du français sont palatales: [j] de « fille » ou vélaires: [k] de « coque ».法语的大部分舌背辅音为腭音,如:“fille女孩”中的[j]音,或为软腭音,如:“coque 蛋壳,果壳”中的[k]音。(On dit aussi 亦说 une dorsale.) ◆ dorsale n. f. Crête montagneuse; chaîne de montagnes sous-marine.〔地〕山脊;海脊 dorsalgie [dɔʀsalʒi] n. f. (de dorsal et -algie). Douleur du dos.背部疼痛 dortoir [dɔʀtwaʀ] n. m. (lat. dormitorium). Salle commune où dorment les membres d'une communauté ( couvents, casernes, pensionnats, etc.).宿舍 dorure [dɔʀyʀ] n. f. ❶ Action, art de dorer 镀金,涂金,包金,烫金: Un orfèvre qui pratique la dorure sur bois. 从事木器镀金的金银匠 ❷ Revêtement d'or; couche dorée 镀金材料;(镀上、涂上或包上的)金,金箔: La dorure des lambris.护壁的涂金层 ❸ (Surtout au pl. 多用复数). Ornement doré et clinquant 镀金饰物,包金饰物;假首饰: Un officier couvert de dorures.佩带许多金色勋章的军官 doryphore [dɔʀifɔʀ] n. m. (gr. doruphoros “porteur de lance”). Insecte coléoptère qui se nourrit de pommes de terre et cause de grands ravages.〔昆〕马铃薯甲虫◇ Famille des chrysomélidés.◇叶甲科。 dos [do] n. m. (lat. dorsum). ❶ Face postérieure du tronc de l'homme.(人的)背,背部,背脊 ❷ Face supérieure du corps des vertébrés et de certains autres animaux (insectes, etc.).(脊椎动物等的)背,背部❸Face opposée à celle qui apparaît comme l'endroit, face convexe(东西的)背,背部,背面: Dos d'une lettre (syn. verso).信的背面/Dos de la main (par opp. à la paume, au plat; syn. revers).手背/Dos d'une cuiller. 勺背 ❹ Partie postérieure de la reliure d'un livre 〈书〉脊:Dos d'un livre (par opp. à la tranche).书脊 ❺ Avoir bon dos, servir d'excuse, de prétexte〈转〉是个合适的借口:Sa migraine a bon dos.他的头疼是个好借口。‖ FAM. Être sur le dos de qqn, le harceler.〈转,俗〉监视某人,盯住某人;骚扰某人 ‖ Mettre qqch sur le dos de qqn, lui en attribuer la responsabilité.〈转〉把某事加在某人头上 ‖ Renvoyer dos à dos deux adversaires, ne donner raison ni à l'un ni à l'autre.〈转〉不评断对立的双方谁是谁非 ‖ Se mettre qqn à dos, s'en faire un ennemi.〈转〉得罪某人 〈612〉 dosage [dozaʒ] n. m. ❶ Action de doser un mélange, une substance; son résultat 定剂量,定一次量;定量,配量,测定含量,测定比例;剂量:Le dosage d'un cocktail.鸡尾酒的调配比例 ❷ Fait de combiner différents éléments结合,配合:Un savant dosage de fermeté et de gentillesse.威严与亲切的巧妙结合 dos-d'âne [dodan] n. m. inv. Bosse transversale sur une chaussée.山脊形,人字形 dose [doz] n. f. (lat. dosis, mot gr., propr. “action de donner”). ❶ Quantité de médicament à prendre en une seule fois ou par unité de temps. 〔药〕剂量,(一次或一日的)用量 ❷ Proportion d'une substance entrant dans un composé.含量,比例 ❸ Quantité quelconque d'une qualité 量,数量,程度:Elle a fait preuve d'une bonne dose de patience.〈转〉她表现出极大的耐心。❹〔FAM.〕Forcer la dose, exagérer.〈转,俗〉夸大,夸张 ❺〔PHYS. NUCL.〕Dose absorbée, quantité d'énergie transmise par un rayonnement ionisant à l'unité de masse du milieu irradié. (Unité gray.)〔核〕(X射线、辐射、热辐射的)吸收剂量[单位为戈瑞] ‖ Équivalent de dose, grandeur caractérisant l'effet biologique d'une irradiation. (Unités sievert et rem.)辐射当量 doser [doze] v. t. (de dose). ❶ Déterminer les proportions d'un mélange. 〔药〕定剂量,定一次用量 ❷ Proportionner, mesurer, régler 定量,配分量,测定含量,测定比例;〈俗〉确定份量,确定程度: Doser ses efforts.确定作出多少努力 doseur [dozœʀ] n. m. Appareil servant au dosage.剂量计,定量器 dossard [dɔsaʀ] n. m. (de dos). Pièce d'étoffe marquée d'un numéro d'ordre que portent les concurrents d'une épreuve sportive.(运动员比赛时别在背后的)号码布 dossier [dɔsje] n. m. (de dos). ❶ Partie d'un siège contre laquelle s'appuie le dos. 椅背 ❷ Ensemble des documents concernant un sujet, une personne le plus souvent réunis dans une chemise, un carton 案卷,卷宗,档案材料;〔医〕病历,病史;案卷封套,档案夹,档案袋:Consulter le dossier médical d'un patient. 查阅病人的病历/ Auteur qui se constitue par dossier de presse.由某作者的报刊文章汇编而成的作品 dot [dɔt] n. f. (lat. dos, dotis “don”). ❶ Biens donnés par un tiers à l'un ou l'autre des époux dans le contrat de mariage. 〔法〕第三者赠与新婚夫妇任何一方的财产 ❷ Biens qu'une femme apporte en se mariant 嫁资,奁产,妆奁,嫁妆,陪嫁:Un coureur de dot.专门找富家女子结婚的人 ❸ Dans l'Antiquité grecque et en Afrique, biens donnés par le futur époux à la famille de sa future épouse.聘金,聘礼 dotal, e, aux [dɔtal, -o] adj. Relatif à la dot.嫁资的,奁产的,嫁妆的,陪嫁的 dotation [dɔtasjɔ̃] n. f. ❶ Ensemble des revenus assignés à un établissement d'utilité publique, une collectivité.(给公用事业单位或地方行政部门的)捐赠;捐赠基金 ❷ Action d'attribuer un équipement à un organisme, à une collectivité; l'équipement fourni.(机关等的)装备,配备 ❸ Revenu attribué à un chef d'État, à certains hauts fonctionnaires.(国家元首及某些官吏的)年俸,岁费 doter [dɔte] v. t. (lat. dotare). ❶ Pourvoir qqn de qqch 赋予,授予:La nature l'a dotée d'une mémoire prodigieuse (syn. gratifier).她天生具有惊人的记忆力。❷ Assigner des fonds, fournir un équipement à une collectivité, à un établissement捐赠,捐助;捐给基金;装备,配备: Doter un hôpital d'un scanner (syn. équiper).给医院配备一台扫描设备 ❸ Donner une dot à qqn 给以嫁资,陪嫁:Doter sa fille.给女儿陪送嫁妆 douaire [dwɛʀ] n. m. (lat. médiév. dotarium, du class. dos, dotis “dot”). DR. ANC. Biens dont le mari réservait l'usufruit à sa femme dans le cas où elle lui survivrait. 〔古法〕亡夫的遗产 douairière [dwɛʀjɛʀ] n. f. ❶〔DR. ANC.〕Veuve jouissant d'un douaire. 〔古法〕享有亡夫遗产的寡妇 ❷ Dame âgée de la haute société.年迈的贵妇人;一本正经的老太太 douane [dwan] n. f. (anc. it. doana, ar. dīwān “lieu de réunion” puis “registre”). ❶ (Autref. au pl.旧时用复数). Administration chargée de percevoir les droits sur les marchandises importées ou exportées 海关:Inspecteur de la douane.海关检查人员 ❷ Siège de cette administration 海关总署:S'arrêter à la douane. 在海关停留(检查) ❸ Droits de douane〈引〉关税:S'acquitter de la douane.缴纳关税 douanier, ère [dwanje, -ɛʀ] n. Agent de la douane. 海关职员,关务人员 ◆ adj. ❶ Relatif à la douane. 海关的,关务的;关税的 ❷ Union douanière, convention entre États établissant entre eux le libre-échange et leur imposant de pratiquer les mêmes tarifs douaniers à l'égard de l'extérieur.关税同盟 douar [dwaʀ] n. m. (ar. maghrébin dawār “cercle de tentes”). ❶ Campement de tentes traditionnel dans le Maghreb.(北非游牧民族的)宿营地,村镇 ❷ Dans le Maghreb, zone peuplée de groupes nomades ou sédentaires qui sont placés sous l'autorité d'un même chef.(北非的)乡 〈613〉 doublage [dublaʒ] n. m. ❶ Garnissage par une doublure; renforcement par un revêtement 加衬里;加保护层,加覆盖层:Doublage d'un manteau.给大衣加衬里 ❷ Remplacement d'un comédien par sa doublure.〔剧〕演员的替代 ❸ Enregistrement des dialogues d'un film dans une autre langue que celle d'origine.〔影〕配音复制,译制 1. double [dubl] adj. (lat. duplus). ❶ Qui est multiplié par deux; qui est formé de deux choses identiques 两倍的,加倍的;双的,双重的:Double fenêtre.双层窗户/ Consonne double (syn. géminée). 双辅音 ❷ Qui a deux aspects dont un seul est manifeste ou révélé 〈转〉两面性的,两面派的:Phrase à double sens (= phrase ambiguë).语义双关的句子/Agent double. 双重间谍 ❸ Faire double emploi, être superflu en remplissant la même fonction qu'autre chose.多余的重复 ◆ adv. Deux fois 两倍,双重:Voir double (= voir deux choses là où il n'y en a qu'une).眼花 2. double [dubl] n. m. (de 1. double). ❶ Quantité égale à deux fois une autre 两倍:Gagner le double de son salaire précédent.挣到以前工资的双倍 ❷ Copie, reproduction 复制品,复件;复本,副本:Conserver l'original et donner le double (syn. duplicata).保留正本并交出副本 ❸ Deuxième exemplaire de qqch(同一印刷品的)第二张,第二份,第二册: Philatélistes qui échangent leurs doubles.互相交换邮票的集邮爱好者 ❹ Partie de tennis ou de tennis de table entre deux équipes de deux joueurs chacune (par opp. à simple). 〔体〕双打 ❺ En double, en deux exemplaires; à deux双份地;重迭地:Posséder un livre en double.有两本同样的书/ Faire une régate en double (par opp. à en solitaire).双人赛船 1. doublé, e [duble] adj. (p.passé de doubler). ❶ Garni d'une doublure 加衬里的:Manteau doublé.带衬里的大衣 ❷ Dont on a réalisé le doublage〔影〕配音复制的,译制的:Film doublé.译制片 ❸ Qui joint une particularité à une autre〈转〉同时是,也是:Un comédien doublé d'un danseur.戏剧演员兼舞蹈演员 2. doublé [duble] n. m. (de 1. doublé). Série de deux réussites successives 连续两次获胜:Coureur qui réussit le doublé au 800 m et au 1500m.先后在800米和1500米赛跑中获胜的运动员 double-croche [dubləkʀɔʃ] n. f. (pl. doubles-croches). Note valant la moitié d'une croche.〔乐〕十六分音符 1. doublement [dubləmɑ̃] adv. De deux manières; à un double titre 双重地,加倍地;从一两个角度看,从两方面看: Elle a doublement raison.从两方面来看,她都有理。 2. doublement [dubləmɑ̃] n. m. Action de doubler; fait de devenir double重复,加倍;倍增:Le doublement des cotisations.分摊额加倍 doubler [duble] v. t. (lat. duplare, de duplus “double”). ❶ Multiplier par deux 使加倍,使增加一倍:Doubler ses revenus.使收入增加一倍 ❷ Mettre en double 并在一起;〔纺〕并条,并线,并丝:Doubler un fil.并线 ❸ Garnir d'une doublure 加衬里,衬: Doubler un vêtement.给衣服加衬里 ❹ Dépasser 超(车):Doubler un camion.超过一辆卡车 ❺ Franchir en contournant 绕过:Doubler un cap.绕岬航行 ❻ Effectuer le doublage d'un film, d'un acteur.〔影〕配音复制,译制 ❼ Remplacer un acteur〔剧〕充当替角,替代演出:Se faire doubler par un cascadeur.由替身演员替代自己 ❽〔FAM. et RÉGION.〕Redoubler〈俗,地〉重复,重迭;增加:Doubler une classe.留级 ❾〔FAM.〕Devancer qqn dans une affaire, le trahir.〈转,俗〉欺骗(某人),冒名顶替(某人) ◆ v. i. Devenir double 增加一倍,: Les ventes ont doublé. 销售量增加了一倍。◆ se doubler v. pr. [de]. S'accompagner de:同时是,也是,夹杂着 Savant qui se double d'un artiste ( = qui est aussi).学者兼艺术家 doublet [dublɛ] n. m. (de double). ❶ Ensemble de deux objets de même nature. 成对物,对偶物 ❷〔CHIM.〕Paire d'électrons commune à deux atomes et constituant leur liaison.〔化〕电子对,电子偶 ❸〔LING.〕Mot de même étymologie qu'un autre mais qui présente une forme et un sens différents. 〔语言〕同源对似词,对偶词(Ex.: Écouter et ausculter, tous deux issus du lat. auscultare. “Écouter 听”和“ausculter 听诊”是两个出自拉丁语“auscultare”的同源对似词。) doublon [dublɔ̃] n. m. (esp. doblón, de doble “double [d'un écu]”). Ancienne monnaie d'or d'Espagne. 多布朗[西班牙古金币名] doublure [dublyʀ] n. f. (de doubler). ❶ Étoffe, matière qui garnit l'intérieur de qqch 衬里,里子:Doublure d'une veste. 上衣的衬里 ❷ Acteur qui remplace le titulaire d'un rôle〔剧,影〕替角,代演者,替身演员:Sa doublure joue les scènes dangereuses à sa place.他的替身代替他表演惊险的场面。 douce adj. → doux. douceâtre [dusatʀ] adj. D'une douceur fade 说甜不甜的,有点发甜的,淡而无味的:Une liqueur douceâtre (syn. doucereux).略带甜味的利口酒 doucement [dusmɑ̃] adv. ❶ Avec douceur; sans bruit; lentement 轻轻地;悄悄地,慢慢地;逐渐地,不知不觉地:Lampe qui éclaire doucement.光线柔和的灯/ Frapper doucement à la porte (contr. violemment).轻轻敲门/Marcher tout doucement.脚步很轻地走 ❷ Médiocrement 不怎么好,不大好: Les affaires vont doucement. 生意马马虎虎。❸〔FAM.〕Doucement rigoler, se moquer, etc., rigoler, se moquer intérieurement; par antiphrase, bien rigoler, se moquer abondamment〈俗〉窃笑,暗笑,痛快地耍笑一番:Leur embarras me fait doucement rigoler.他们尴尬的样子使我暗自发笑。❹ Doucement!, invite à la modération 冷静一点!慢一点!:Doucement! Vous avez tout votre temps ( = du calme!). 别急,慢一点!您有的是时间。 doucereux, euse [dusʀø, -øz] adj. ❶ D'une douceur fade; douceâtre.微甜的;淡而无味的 ❷ D'une douceur affectée〈转〉装作温顺的,甜言蜜语的,虚情假意的:Un ton doucereux (syn. mielleux).嗲声嗲气的语调 〈614〉 doucette [dusɛt] n. f. (de doucet, dimin. de doux). Autre nom de la mâche.野苣 douceur [dusœʀ] n. f. (lat. dulcor, d'apr. doux). ❶ Qualité de ce qui est agréable aux sens, de ce qui procure de l'agrément甜,甜味,甘味;(声音等的)轻柔;光滑,柔嫩;优美;愉快,乐趣;美妙;甜蜜,舒适: Douceur de la soie. 丝绸的柔滑/ Douceur d'une voix.声音的轻柔 ❷ Qualité de ce qui n'est pas extrême, brusque ou discontinu温和: Douceur du climat (syn. clémence; contr. rudesse).气候的温和 ❸ Caractère, comportement doux, affectueux (性格等的)温和,温柔,文雅;和气,仁慈:Un accès de colère qui contraste avec sa douceur habituelle (syn. gentillesse).一反平日的和蔼可亲而大发雷霆 ❹ En douceur, sans brusquerie, sans brutalité 轻轻地,慢慢地;不慌不忙地;不声不响地;平稳地:Atterrir en douceur (= doucement).平稳着陆/Régler un différend en douceur.心平气和地解决纠纷 ◆ douceurs n. f. pl. 〈引〉❶ Friandises. 糖果,甜食❷ Paroles aimables; gentillesses. 甜言蜜语,奉承话;体贴的言行 douche [duʃ] n. f. (it. doccia “conduite d'eau”, du lat. ducere “conduire”). ❶ Jet d'eau dirigé sur le corps comme moyen hygiénique ou curatif 淋浴;〔医〕冲洗疗法: Prendre une douche.洗淋浴 ❷ Installation permettant de prendre une douche 淋浴器,淋浴设备,莲蓬头:Une salle de bains avec douche.带淋浴器的洗澡间 ❸〔FAM.〕Averse.〈引,俗〉大雨 ❹ Douche écossaise. Douche alternativement chaude et froide; au fig., alternance de bonnes et de mauvaises nouvelles.冷热水交替淋浴;〈转〉一阵喜,一阵忧;一阵捧,一阵骂 doucher [duʃe] v. t. ❶ Donner une douche à qqn 给…洗淋浴;给…做冲洗治疗:Doucher un malade.给病人做冲洗治疗 ❷〔FAM.〕Infliger une déception〈转,俗〉使失望,使感到扫兴:Leur peu d'entrain l'a douché (syn. refroidir; contr. enthousiasmer).他们很不活跃,这使他感到失望。❸〔FAM.〕Se faire doucher, recevoir une averse; au fig., essuyer des reproches〈俗〉被雨淋湿;〈转,俗〉受到训斥,受到责备:Elle s'est fait doucher par son père. 他受到了父亲的训斥。◆ se doucher v. pron. Prendre une douche.洗淋浴 doudoune [dudun] n. f. (probabl. de doux). FAM. Grosse veste très chaude, génér. fourrée de duvet.〈俗〉羽绒服 doué, e [dwe] adj. Qui a des dons naturels 有才能的,有天分的,有天赋的: Un enfant doué (syn. capable, intelligent).天资聪颖的孩子 douer [dwe] v. t. (doublet pop. de doter, lat. dotare) [conj. 6]. Pourvoir d'avantages, de qualités 赋予,使具有(才能等):La nature l'a doué d'un grand sens de l'organisation (syn. doter).他天生具有很强的组织才能。 douille [duj] n. f. (germ. dulja). ❶ Pièce dans laquelle se fixe le culot d'une ampoule électrique〔电〕灯座,灯头;管座:Douille à baïonnette, à vis.插口[螺旋]灯座 ❷〔ARM.〕Étui, contenant la charge de poudre, d'une cartouche.〔武器〕弹壳 ❸ Partie creuse d'un instrument, d'un outil, qui reçoit le manche.〔机〕套筒,套节;衬筒 douillet, ette [dujɛ, -ɛt] adj. (de l'anc. fr. doille “mou”, du lat. ductilis “malléable”). ❶ Se dit de qqn qui craint la moindre douleur 娇嫩的,娇气的,软弱的;怕疼的:Un enfant douillet.娇气的孩子 ❷ Se dit d'un lieu où il fait bon vivre〈引〉温暖舒适的[指住处]: Un appartement douillet.温暖舒适的套房 douillettement [dujɛtmɑ̃] adv. De façon douillette.舒适地,舒舒服服地 douleur [dulœʀ] n. f. (lat. dolor). ❶ Sensation désagréable, pénible, ressentie dans une partie du corps 疼痛: Douleur aiguë.剧烈的疼痛 ❷ Sentiment pénible; souffrance morale 悲痛,忧伤;(精神上的)痛苦,苦楚:Apaiser la douleur de qqn (syn. affliction, chagrin, peine).减轻某人的悲痛 douloureusement [duluʀøzmɑ̃] adv. D'une manière douloureuse.痛苦地,沉痛地,悲伤地 douloureux, euse [duluʀø, -øz] adj. ❶ Qui cause une douleur physique引起疼痛的:Des contractions douloureuses (contr. indolore). 引起疼痛的痉挛❷Qui est le siège d'une douleur physique 疼痛的:Épaule douloureuse (syn. endolori).疼痛的肩膀 ❸ Qui cause une douleur morale 使人痛苦的,使人悲痛的,使人忧伤的:Séparation douloureuse.痛苦的分离 ❹ Qui exprime la douleur 痛苦的,悲痛的,忧伤的:Regard douloureux.忧伤的眼神 douma [duma] n. f. (mot russe “conseil”).《俄》Dans la Russie tsariste, assemblée, conseil.〔史〕杜马[沙皇俄国时代的议会] ◇ Sous Nicolas II, quatre doumas d'État [1906, 1907, 1907-1912, 1912-1917] exercèrent des fonctions législatives.◇在尼古拉二世时期,有四届国家杜马(1906,1907,1907-1912,1912-1917)行使立法职能。 doute [dut] n. m. (de douter). ❶ État d'esprit d'une personne qui est incertaine de la réalité d'un fait, de l'exactitude d'une déclaration, qui ne sait quelle conduite adopter 疑惑,迟疑,疑虑:Laisser qqn dans le doute (syn. incertitude).使某人迟疑不决 ❷ (Souvent au pl. 常用复数). Manque de confiance dans la sincérité de qqn, la réalisation de qqch 怀疑,疑问:Avoir des doutes au sujet de qqn ( = s'en méfier).怀疑某人/Avoir des doutes sur la réussite d'une entreprise.对某一事业的成功抱怀疑态度 ❸ Cela ne fait aucun doute, ne fait pas l'ombre d'un doute, c'est certain.这不容置疑。这确定无疑, ‖ Mettre en doute qqch, remettre qqch en question.对某事表示怀疑,不相信某事 ‖ Nul doute que (+ ind ou + subj. et ne explétif), il est certain que 毫无疑问…:Nul doute que ce renseignement me sera utile, ne me soit utile. 毫无疑问,这个消息将来我会有用的。‖ Sans doute, probablement, vraisemblablement 大概,可能:Sans doute le savez-vous déjà.您大概已经知道这件事了。 〈615〉 douter [dute] v. t. ind. [de] (lat. dubitare “hésiter, craindre”). ❶ Être incertain de la réalité d'un fait, de l'exactitude d'une affirmation, de l'accomplissement d'une action, de la conduite à tenir 怀疑,疑惑:Douter de l'existence de Dieu.怀疑上帝的存在/ Je doute qu'il vienne. 我怀疑他会来。❷ Ne pas avoir confiance en qqn,qqch不相信,不信任:Douter de la parole de qqn.不相信某人的话 ❸ À n'en pas douter, assurément 无疑,一定:C'est, à n'en pas douter, un ouvrage passionnant.这无疑是一部引人入胜的作品。‖ Ne douter de rien, n'hésiter devant aucun obstacle, avoir une audace aveugle.毫不犹豫,信心十足,盲目自信 douteux, euse [dutø, -øz] adj. (de doute). ❶ Dont la réalité, l'exactitude, la valeur n'est pas établie 不确定的,不明确的,含糊的;不可靠的:Un fait douteux (syn. incertain).不可靠的事/ Argument douteux (syn. équivoque).含糊其辞的论据❷Se dit de qqn ou de qqch qui paraît peu fiable 可疑的,值得怀疑的,使人产生疑问的:Une information douteuse (syn. suspect).靠不住的消息/Un individu douteux (syn. louche).形迹可疑的人 ❸ Se dit de qqch qui manque de propreté ou de fraîcheur 成问题的,未必好的;不干净的,不新鲜的:Une chemise douteuse. 不干净的衬衫/ Une viande douteuse.不新鲜的肉 1. douve [duv] n. f. (bas lat. doga, p.-ê. du gr. dokhê, “réservoir”). ❶ Large fossé rempli d'eau 护城河,城壕: Les douves d'un château.城堡的城壕 ❷ Dans le steeple-chase, large fossé rempli d'eau, précédé d'une haie ou d'une barrière.〔马〕(障碍赛中的水沟) ❸ Chacune des pièces de bois longitudinales dont est formé le corps d'un tonneau.桶板 2. douve [duv] n. f. (bas lat. dolva, probabl. d'orig. gaul.). Ver parasite du foie de certains herbivores et de l'homme.〔动〕双盘吸虫 ◇ Classe des trématodes.◇吸虫纲。 doux, douce [du, dus] adj. (lat. dulcis). ❶ Dont le goût est sucré ou peu accentué甜的,甜味的;味道淡的:Amande douce (syn. sucré; contr. amer).甜杏仁 / Pomme douce (contr. acide).甜苹果 / Moutarde douce (contr. fort).淡味芥末 ❷ Qui procure une sensation agréable, un sentiment de bien-être 柔软的,光滑的,柔嫩的;柔和的,轻柔的,悦耳的;悦目的;好闻的,香的:Une peau douce (contr. rêche, rugueux).细嫩的皮肤/Ledoux parfum des violettes (syn. suave).紫罗兰的芳香/Lumière douce (contr. cru).柔和的光线/Voix douce (contr. criard).轻柔的声音/Musique douce. 柔和悦耳的音乐 ❸ Qui ne présente aucun caractère excessif轻微的,和缓的;平缓的;(气候)温和的:Hiver doux (contr. rigoureux).暖和的冬季/Une route en pente douce (contr. raide).平缓的坡路❹〔TECHN.〕Malléable 〔技〕可锻的,可压延的:Acier doux (syn. ductile).软钢,低碳钢❺Qui agit sans brusquerie; qui est d'un caractère facile 温柔的,温和的,温顺的,随和的: Il est doux comme un agneau (syn. inoffensif).他温顺得像只绵羊。❻ Qui est plein de douceur, de bienveillance 温存的,含情脉脉的:Doux regards (syn. affectueux).温情脉脉的眼神 ❼〔FAM.〕En douce, sans se faire remarquer〈俗〉不声不响地,小心谨慎地:Faire qqch en douce ( = en catimini).悄悄地做某事 ‖ Énergies douces, énergies tirées de phénomènes naturels et dont la production respecte l'environnement 天然能源[指风能、太阳能等]: Les énergies solaire, hydraulique, marémotrice, éolienne sont des énergies douces.太阳能、水能、潮能和风能是天然能源。‖ Faire les yeux doux, regarder amoureusement, souvent avec l'intention d'attendrir.送秋波 ‖ Médecine douce, médecine qui s'efforce d'utiliser des moyens tenus pour naturels qui n'agissent pas sur l'organisme brutalement et sont dépourvus d'effets secondaires néfastes.〔医〕软医学[主张使用不伤害机体、不产生不良副作用的天然药物或手段] ◆ doux adv. Filer doux, obéir sans opposer de résistance.顺从,惟命是从 ‖ Il fait doux, il ne fait ni trop chaud ni trop froid.天气温和。◆ n. Personne sensible, bienveillante 好心人,心肠软的人:Lui, c'est un doux (syn. tendre; contr. dur).他可是个心善的人。 doux-amer [duzamɛʀ], douce-amère [dusamɛʀ] adj. (pl. doux-amers, douces-amères). ❶ Qui est à la fois doux et amer au goût 甜中带苦的:Une sauce douce-amère.甜中带苦的调味汁 ❷ Qui mêle l'amertume à la bienveillance 严厉而又善意的:Des propos doux-amers.严厉而又善意的谈话 douzain [duzɛ̃] n. m. ❶ Ancienne monnaie française, frappée à partir de Charles VII, qui valait douze deniers tournois.法国的一种古钱币[合12 deniers] ❷ Poème de douze vers.十二行诗 douzaine [duzɛn] n. f. ❶ Ensemble de douze objets de même nature 一打,十二个: Une douzaine d'œufs. 一打鸡蛋 ❷ À la douzaine, en quantité〈转,俗〉平凡的,常见的,不值钱的:Des films comme ça, on en voit à la douzaine.这样的电影有的是。 douze [duz] adj. num. card. inv. (lat. duodecim). ❶ Onze plus un 十二: Les douze mois de l'année.一年的十二个月 ❷ (En fonction d'ord.用作序数词). De rang numéro douze, douzième 第十二:Page douze. 第12页 ◆ n. m. inv. Le nombre qui suit onze dans la série des entiers 十二: Deux fois six font douze.二乘以六等于十二。 douzième [duzjɛm] adj. num. ord. De rang numéro douze 第十二: Habiter le, dans le douzième (= le douzième arrondissement).住在第12区 ◆ n. Celui, celle qui occupe le douzième rang 第十二个,第十二名:C'est la douzième de sa promotion.她是她那一届学生中的第12名。◆ adj. et n. m. Qui correspond à la division d'un tout en douze parties égales 十二分之一(的)/: La douzième partie d'une somme.一笔款子的十二分之一 / Réserver le douzième des recettes à une association.把收入的十二分之一留给协会使用 〈616〉 douzièmement [duzjɛmmɑ̃] adv. En douzième lieu.第十二 doyen, enne [dwajɛ̃, -ɛn] n. (bas lat. decanus “chef de dix hommes”). ❶ Personne la plus âgée ou la plus ancienne d'un groupe 年龄最大者;(一个团体中)资格最老者: La doyenne de la famille (= la plus âgée).家族中年序最长的妇女/Le doyen de l'Académie française (= le plus ancien). 法兰西学院中资格最老的院士 ❷ Nom de certains responsables ecclésiastiques.〔宗〕长老,教长 ❸ Nom de certains hauts responsables dans l'enseignement (大学学院、系的)院长,主任:Le doyen de l'unité de formation et de recherche de médecine.医学教育研究系主任 doyenneté [dwajɛnte] n. f. VX. Qualité de doyen d'âge.〈旧〉年长,年序最长 drachme [dʀakm] n. f. ❶ Unité de poids et de monnaie de la Grèce ancienne.德拉克马[古希腊重量单位及银币名] ❷ Unité monétaire de la Grèce moderne.德拉克马[希腊货币单位] draconien, enne [dʀakɔnjɛ̃, -ɛn] adj. (de Dracon, législateur grec). D'une rigueur excessive 严厉的,严峻的;苛刻的:Mesure draconienne (syn. drastique).严厉的措施 dragage [dʀagaʒ] n. m. Action de draguer qqch.疏浚,挖泥;扫除水雷,扫海;打捞;捕捞 dragée [dʀaʒe] n. f. (altér. du lat. tragemata, gr. tragêmata, “friandises”). ❶ Confiserie constituée le plus souvent d'une amande recouverte de sucre durci. 糖衣杏仁,糖衣果仁 ❷ Pilule formée d'un médicament recouvert de sucre.糖衣丸剂 ❸〔FAM.〕Tenir la dragée haute à qqn, lui faire sentir sa supériorité.〈转,俗〉吊某人胃口;使某人付出昂贵代价 dragéifié, e [dʀaʒeifje] adj. Se dit d'un médicament sous forme de dragée 用糖衣包的[指药、杏仁等]: Des comprimés dragéifiés. 糖衣药片 drageon [dʀaʒɔ̃] n. m. (frq. *draibjô “poussé”). Rejeton de la racine issu d'une plante vivace.〔植〕根蘖 drageonnement [dʀaʒɔnmɑ̃] n. m. Fait pour une plante de développer des drageons.长出根蘗 dragon [dʀagɔ̃] n. m. (lat. draco). ❶ Animal fabuleux, génér. représenté avec des griffes, des ailes et une queue 龙:Un dragon qui crache du feu.口中喷火的龙 ❷ Soldat d'un corps de cavalerie; soldat d'un régiment blindé.〔军〕旧时的龙骑兵;装甲兵团的士兵 ❸ Dragon de vertu. Personne d'une vertu austère.〔谑〕一本正经的女人,女道学家 dragonnade [dʀagɔnad] n. f. (de [conversion à la] dragonne, de dragon “soldat”). HIST. (Surtout au pl. 多用复数). Sous Louis XIV, persécution des protestants destinée à obtenir leur conversion au catholicisme et exercée par les dragons, qui étaient logés chez eux à cet effet.〔史〕(法王路易十四时期)龙骑兵对新教徒的迫害 dragonne [dʀagɔn] n. f. (de dragon “soldat”). Lanière attachée à un objet et que l'on peut passer, selon les cas, au poignet ou au bras (剑柄、伞柄等上面的)绳结,吊襻:Dragonne d'un sabre, d'un bâton de ski.军刀[滑雪杖]柄上的绳结 dragster [dʀagstɛʀ] n. m. (mot angl.). 《英》Véhicule sportif à deux ou à quatre roues, au moteur très puissant, capable d'atteindre très rapidement de grandes vitesses.轻型高速赛车 drague [dʀag] n. f. (angl. drag “crochet”). ❶ Engin destiné à enlever les objets, le sable, le gravier, la vase déposés au fond de l'eau et gênant la navigation; ponton flottant supportant cet engin. 挖泥机,疏浚机;挖泥船 ❷ Dispositif employé pour détruire ou enlever les mines sous-marines.扫雷具,扫海器 ❸ Sorte de filet de pêche. 〔渔〕捞网,拖网 ❹〔FAM.〕Action de draguer qqn.〈转,俗〉勾引 draguer [dʀage] v. t. (de drague). ❶ Curer avec une drague 疏浚,清淤,疏导:Draguer un chenal.疏通航道 ❷ Retirer qqch de l'eau avec une drague 清除,扫除(水雷);打捞:Draguer des mines.扫除水雷,扫海 ❸ Pêcher à la drague 用捞网捕捞(贝类): Draguer des coquillages.捕捞贝类 ❹〔FAM.〕Aborder qqn, tenter de le séduire en vue d'une aventure〈俗〉勾引,钉梢(异性):Elle m'a dragué dans un café. 她在一家咖啡馆里勾引我。 1. dragueur [dʀagœʀ] n. m. (de drague). ❶ Bateau, ponton muni d'une drague. 挖泥船 ❷ Dragueur de mines, bateau spécialisé dans l'élimination des mines sous-marines. 扫雷艇 2. dragueur, euse [dʀagœʀ, -øz] n. (de draguer). FAM. Personne qui aime draguer, séduire.〈俗〉喜欢勾引异性的人 draille [dʀaj] n. f. (var. de traille [lat. tragula] “bac glissant le long d'un câble; ce câble lui-même”). Cordage le long duquel glisse une voile, un foc.〔海〕支索,稳索 drain [dʀɛ̃] n. m. (mot angl., de to drain “égoutter, dessécher”).《英》❶〔MÉD.〕Tube placé dans une plaie et servant à l'écoulement des liquides pathologiques. 〔医〕引流管 ❷ Conduit souterrain permettant d'évacuer les eaux d'un terrain trop humide.排水管,排水沟,下水道 drainage [dʀɛnaʒ] n. m. ❶〔MÉD.〕Opération consistant en l'évacuation par un drain, une mèche, des liquides pathologiques contenus dans l'organisme. 〔医〕引流❷ 〔MÉD.〕Traitement destiné à favoriser l'élimination des toxines〔医〕排毒: Le drainage lymphatique est fait par massages.淋巴系统的排毒是通过按摩方法进行的。❸ Opération destinée à faciliter, notamm. au moyen de drains, l'écoulement des eaux dans des terrains trop humides 排水:Drainage d'un marais (syn. assèchement).沼泽的排水 ❹ Action d'attirer qqch dans un lieu; fait d'être attiré dans un lieu 〈转〉(资金等的)吸收,引入;外流,流入: Le drainage des capitaux vers un pays étranger.资金流向外国 〈617〉 drainer [dʀene] v. t. (de drain). ❶〔MÉD.〕Pratiquer un drainage〔医〕引流:Drainer une plaie purulente.给化脓的伤口引流 ❷ Débarrasser un terrain de son excès d'eau en recourant aux techniques de drainage 排水:Drainer un polder (syn. assécher).排除圩地的积水 ❸ Pour un cours d'eau, rassembler les eaux d'une région.(河流)汇集(某个地区的)流水 ❹ Faire affluer qqch de divers côtés; canaliser dans une direction〈转〉吸收,引入,引导,疏导:Une usine qui draine toute la main-d'œuvre d'une région (syn. attirer).吸收某地区所有劳动力的工厂/ Drainer la circulation vers une voie de dégagement (syn. diriger).指引车辆驶往辅路 drakkar [dʀakaʀ] n. m. (mot scand.).《斯》Bateau qui servait autref. aux expéditions des Normands et des Vikings.(古时诺曼人使用的)龙头船 dramatique [dʀamatik] adj. (lat. dramaticus, du gr.; v. drame). ❶ Qui s'occupe de théâtre; relatif au théâtre 戏剧的;正剧的;剧本的;演剧的:Auteur dramatique.剧作家 / Art dramatique.戏剧艺术 ❷〔DIDACT.〕Relatif au drame〈教〉悲剧的:Le genre dramatique.悲剧体裁 ❸ Qui comporte un grave danger; qui intéresse, émeut vivement〈转〉悲剧性的,严重的,悲惨的,危急的;富于戏剧性的,富于戏剧色彩的;激动人心的,扣人心弦的:Une situation dramatique (syn. catastrophique, critique).悲惨的情景/L'intensité dramatique de la scène finale.最后一场戏的扣人心弦 ◆ dramatique n. f. Œuvre de fiction télévisée ou radiodiffusée (电视或广播)戏剧作品:Les téléfilms sont des dramatiques.电视剧属于电视戏剧作品。 dramatiquement [dʀamatikmɑ̃] adv. D'une manière catastrophique, tragique. 戏剧性地,悲剧般地 dramatisation [dʀamatizasjɔ̃] n. f. Action de dramatiser.戏剧化;夸张,夸大 dramatiser [dʀamatize] v. t. Donner un tour grave à qqch 使戏剧化;夸张,夸大:Dramatiser la situation.夸大形势的严重性 dramaturge [dʀamatyʀʒ] n. m. (gr. dramatourgos). ❶ Auteur de pièces de théâtre. 剧作家 ❷ Spécialiste de dramaturgie qui travaille avec le metteur en scène.编剧 dramaturgie [dʀamatyʀʒi] n. f. ❶ Art de la composition théâtrale; traité sur la composition théâtrale.剧作艺术;编剧理论,剧本作法❷ Analyse littéraire d'une pièce de théâtre. 戏剧评论 drame [dʀam] n. m. (lat. drama, mot gr. “action, pièce de théâtre”). ❶ Événement ou série d'événements violents〈转〉悲剧,惨剧,悲惨事件:Un cambriolage qui a tourné au drame (syn. tragédie).一起酿成悲剧的入室盗窃案 ❷ Genre théâtral caractérisé par le mélange des tons, l'introduction d'éléments réalistes ou comiques dans un contexte tragique ou pathétique; pièce de théâtre qui appartient à ce genre 戏剧;正剧;戏;剧本:Un drame de Shakespeare.莎士比亚的戏剧 ❸ Faire (tout) un drame de qqch, dramatiser〈俗〉大惊小怪,把事情看得严重:Faire un drame d'un petit incident (syn. affaire, histoire).小题大作 drap [dʀa] n. m. (lat. drappus, probabl. d'orig. celt.). ❶ Pièce de literie que l'on place au-dessus du matelas d'un lit ou en dessous des couvertures 被单,床单:Draps de coton.棉布被单/ Drap de dessus, de dessous.被单;褥单,床单 ❷ Tissu feutré en laine pure ou mélangée 呢,呢绒: Un duffel-coat en drap.带风帽的粗呢大衣 ❸ Grande serviette en tissu-éponge 大毛巾:Drap de bain.浴巾 ❹〔FAM.〕Être, se mettre dans de beaux draps, être, se mettre dans une situation embarrassante.〈俗〉处于困境;陷入困境 drapé [dʀape] n. m. (de draper). Manière dont les plis d'un tissu, d'un vêtement sont disposés en vue d'un effet esthétique(衣服的)褶裥,衣褶:Le drapé d'un péplum.女式长袍的褶裥 drapeau [dʀapo] n. m. (de drap, d'apr. l'it. drapello). ❶ Pièce d'étoffe attachée à une hampe qui symbolise une nation ou sert de signe de ralliement à un groupe旗,旗帜,国旗;军旗: Le drapeau d'un régiment (syn. enseigne).一个团的军旗 ❷ Pièce d'étoffe dont on sert pour donner un signal, une information 信号旗:Le drapeau vert indique que la baignade est permise.绿旗表示允许(下河、下海)游泳。❸ Être (appelé) sous les drapeaux, accomplir son service national, y être appelé.服兵役,当兵 ❹ Drapeau blanc. Drapeau qui indique qu'on veut parlementer ou capituler 白旗[求和或投降用]:Hisser le drapeau blanc.升起白旗 draper [dʀape] v. t. (de drap). ❶ Couvrir, habiller d'une draperie(用宽大的织物)盖,铺,蒙:Draper une statue.用盖布蒙住雕像 ❷ Disposer harmonieusement les plis d'un vêtement 布置成褶裥状,使(织物、帷幔等)呈现波浪形:Draper une robe. 给连衣裙做褶, ◆ se draper v. pr. [dans]. ❶ S'envelopper dans un vêtement ample 披着: Se draper dans une cape.披着一件斗篷 ❷〔SOUT.〕Se prévaloir avec affectation de qqch〈转,雅〉自夸,炫耀,卖弄;装出:Se draper dans sa dignité, sa vertu.装出一副居高临下的神气;装出一付道貌岸然的样子 draperie [dʀapʀi] n. f. ❶ Fabrication et commerce de drap.制呢;制呢业,呢绒业;呢绒贸易 ❷ Tissu disposé de manière à retomber en plis harmonieux, spécial. dans l'ameublement.形成褶裥的衣服,形成褶裥的布;(形成褶裥的)帷幔,帷幕,垂幕,帘子 drap-housse [dʀaus] n. m. (pl. draps-housses). Drap dont les bords garnis d'un élastique et dont les coins repliés s'adaptent parfaitement au matelas.套式褥单 drapier, ère [dʀapje, -ɛʀ] adj. et n. Personne qui fabrique ou vend du drap.制造呢绒的;出售呢绒的/制呢商;呢绒商 drastique [dʀastik] adj. (gr. drastikos “énergique”, de drân “faire”). Se dit d'une mesure d'une brutale efficacité 严厉的,极端的[多指措施]: Mesures financières drastiques (syn. draconien).严厉的财政措施 〈618〉 dravidien, enne [dʀavidjɛ̃, -ɛn] adj. (angl. dravidian, du sanskrit. Dravida, n. d'une prov. de l'Inde). Des Dravidiens. 达罗毗荼人的 ◆ dravidien n. m. Famille de langues du sud de l'Inde (les langues dravidiennes) comprenant notamm. le telugu et le tamoul.达罗毗荼诸语 dreadlocks [dʀɛdlɔks] n. f. pl. (mot angl.).《英》Petites nattes, parfois entrelacées de perles, constituant la coiffure traditionnelle des rastas.(牙买加黑人梳的)长发绺 drelin [dʀəlɛ̃] interj. (onomat.). Imite le bruit d'une clochette, d'une sonnette.(门铃等的)丁零声;丁零 dressage [dʀɛsaʒ] n. m. ❶ Action de dresser, d'installer 竖起,搭起: Le dressage d'une tente (syn. montage).搭帐篷 ❷〔TECHN.〕Action de rendre plan, droit, régulier〔技〕矫平,矫直,矫正,(端面)修整: Le dressage d'une tôle.矫平白铁皮 ❸ Action de dresser un animal(动物的)驯养: Le dressage des fauves (syn. domptage).驯兽 dresser [dʀese] v. t. (lat. pop. *directiare, de directus “droit”). ❶ Mettre, tenir droit, disposer verticalement 抬起,竖起,竖立:Dresser la tête (syn. relever).抬起头/Dresser une échelle.竖起梯子 ❷ Mettre en place une installation, une construction 建立,树立;搭:Dresser une tente, un camp (syn. monter).搭帐蓬;安营/Dresser une statue (syn. élever, ériger).竖立一座雕像 ❸〔TECHN.〕Rendre uni, plan, régulier〔技〕矫平,矫直,矫正:Dresser une planche (syn. aplanir). 矫平木板 ❹ Établir, tracer avec soin ou selon la forme prescrite 编制,制定,拟订,草拟:Dresser un plan, un procès-verbal.拟订计划;(警察)开违章通知单 ❺ Plier un animal à une certaine discipline 驯养:Dresser un lion (syn. dompter).驯狮 ❻ Faire obéir qqn par la contrainte, la discipline 训练:Dresser un soldat au maniement des armes.训练士兵使用枪支 ❼ Créer une animosité entre des personnes 挑动,唆使:On l'a dressé contre moi (syn. monter).有人挑动他反对我。❽ Dresser l'oreille, écouter attentivement.〈转〉仔细听,注意听 ◆ se dresser v. pr. ❶ Se mettre debout, se tenir droit 立直,起来;耸起,矗立:Se dresser sur la pointe des pieds.踮起脚 ❷ [contre]. Manifester son opposition 反对,对抗,反抗,与…抗争:Se dresser contre la corruption, contre un tyran (syn. s'opposer à).反腐败;反抗暴君 dresseur, euse [dʀɛsœʀ, -øz] n. Personne qui dresse des animaux 驯养动物者,驯兽员:Un dresseur de chiens.驯狗者 dressing [dʀesiŋ] et dressing-room [dʀesiŋʀum] n. m. (angl. dressing-room “pièce pour s'habiller”) [pl. dressings et dressing-rooms]. Petite pièce où l'on range les vêtements; grande penderie. (Recomm. off. vestiaire.)(与卧室相连的)梳妆室,更衣室;挂衣服的壁柜 dressoir [dʀɛswaʀ] n. m. (de dresser). Buffet à étagères qui servaient à exposer des pièces de vaisselle.餐具柜,餐具架 dreyfusard, e [dʀefyzaʀ, -aʀd] n. et adj. HIST. Partisan de la révision du procès du capitaine Dreyfus, entre 1894 et 1906.〔史〕(主张重审德雷福斯案的)德雷福斯派/德雷福斯派的 dribble [dʀibl] n. m. (de dribbler). Action de dribbler.〔体〕盘球,带球,运球,短传 dribbler [dʀible] v. i. (angl. to dribble). Conduire le ballon par petits coups de pied ou de main en contournant les adversaires. 〔体〕盘球,带球,运球,短传 drille [dʀij] n. m. (p.-ê. de drilles “chiffons” [d'orig. obsc.] en raison des vêtements d'un vagabond). ❶ Autref., soldat vagabond; soudard.〈古〉散兵;雇佣兵 ❷ Joyeux drille, homme jovial, joyeux compagnon.快活的人,乐天派 drink [dʀiŋk] n. m. (mot angl. “boisson”).《英》FAM. Boisson alcoolisée〈俗〉酒: Se servir un drink.自己给自己斟上酒 drisse [dʀis] n. f. (it. drizza, de drizzare “dresser”). MAR. Cordage qui sert à hisser〔海〕吊绳,吊索;扬索:Drisse de mât.桅杆索,桅桁升降索 1. drive [dʀajv] n. m. (mot angl. “coup droit”).《英》Au golf, coup de longue distance donné au départ d'un trou. 〔体〕(高尔夫球)从球座打出长打(远球),发球 2. drive [dʀajv] n. m. (de l'angl. to drive “conduire”). INFORM. Lecteur de disquettes.〔信〕(软盘)驱动器 drive-in [dʀajvin] n. m. inv. (mot anglo-amér., de to drive “conduire”, et in “dedans”).《美英》Cinéma de plein air où les spectateurs peuvent assister aux projections en restant dans leur voiture. (Recomm. off. ciné-parc.)可以坐在汽车内观看的露天电影院 1. driver [dʀajvœʀ] ou [dʀivœʀ] n. m. (mot angl. “conducteur”). 《英》❶ Au golf, club avec lequel on exécute le drive.〔体〕(高尔夫球)长打棒,发球用的球杆 ❷ Jockey d'un sulky.(驾单座双轮马车的)马车夫 2. driver [dʀajve] ou [dʀive] v. i. (de 1. drive et 1. driver) Au golf, faire un drive. 〔体〕(高尔夫球)从球座打出长打(远球),从球座发球 ◆ v. t. Conduire un cheval attelé à un sulky dans une course de trot. 驾驭(轻驾马车)比赛 drogue [dʀɔg] n. f. (orig. incert., p.-ê. néerl. drog “chose sèche”). ❶〔VX.〕Médicament médiocre.〈旧〉劣药,蹩脚药 ❷ Substance pouvant modifier l'état de conscience 麻醉(药)品,麻醉剂,毒品: Le trafic de drogue (syn. stupéfiant).贩卖毒品 ❸ Ce dont on ne peut plus se passer 〈转〉使人上瘾的东西,使人无法摆脱的事物:La télévision est une drogue pour certains enfants.电视对一些孩子来说就像一种毒品让人上瘾。❹ Drogue douce, qui a des effets mineurs sur l'organisme, comme les dérivés du cannabis.软性毒品,弱性毒品 ‖ Drogue dure, engendrant un état de dépendance.硬性毒品,烈性毒品 〈619〉 drogué, e [dʀɔge] adj. et n. Qui fait usage de drogues (syn. toxicomane).服麻醉(药)品的,吸毒的/服麻醉(药)品者,吸毒者 droguer [dʀɔge] v. t. ❶ Faire absorber une drogue à qqn 给…服麻醉(药)品,使…吸毒:Il a été drogué par ses ravisseurs. 绑架者们给他服用了毒品。❷ Donner beaucoup de médicaments à un malade. 给(病人)服大量药品 ◆ se droguer v. pr. ❶ Prendre trop de médicaments.大量服药,服药过多❷ Faire usage de stupéfiants.服麻醉(药)品,吸毒 droguerie [dʀɔgʀi] n. f. (de drogue). Commerce de produits chimiques courants, de produits d'entretien, de peinture, de quincaillerie, etc.药品杂货业;药品杂货店,(兼营化妆品、染料等的)药房 droguiste [dʀɔgist] n. Personne qui tient une droguerie. 药品杂货商,药品杂货店主(On dit aussi 亦说 marchand de couleurs.) 1. droit [dʀwa] n. m. (bas lat. directum “ce qui est juste”). ❶ Faculté d'accomplir ou non qqch, d'exiger qqch d'autrui en vertu de règles reconnues, individuelles ou collectives 权,权利: On n'a pas le droit de fumer (syn. autorisation, permission).这里不准吸烟。Déclaration des droits de l'homme.人权宣言 / Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.民族自决权 ❷ Ce qui donne une autorité morale, une influence 特权,支配权:Avoir des droits sur qqn (syn. pouvoir).对某人有支配权/ Les droits de la défense (syn. prérogative).辩护权 ❸ Somme d'argent exigible en vertu d'un règlement税,费: Droits de douane (syn. taxe, redevance).关税/Droits d'auteur.版税 ❹ Ensemble de principes qui régissent les rapports des hommes entre eux et servent à établir des règles juridiques 法:Le droit doit primer la force.法律应该高于权力。❺ Ensemble des règles juridiques en vigueur dans une société 法规,法令,法律:Droit civil (= relatif aux personnes et aux biens).民法/Droit commercial, administratif.商(事)法;行政法 / Droit canon (= droit ecclésiastique). 教会法 ❻ Science des règles juridiques 法学,法律学:Faire des études de droit.学法律 ❼ À bon droit, de plein droit, à juste titre, sans qu'il y ait matière à contestation.正当地,理所当然地 ‖ Avoir droit à qqch, pouvoir légitimement en disposer; FAM. ne pas pouvoir éviter qqch de désagréable 有权享有;〈俗〉避免不了,躲不过去[指不愉快的事]:Avoir droit à cinq semaines de congés payés par an. 每年享有五个星期的带薪假期/Si tu continues, tu vas avoir droit à une paire de claques.如果你再这样,你就该换两记耳光了。‖ Avoir droit de vie et de mort sur qqn, pouvoir disposer de sa vie. 对某人拥有生杀予夺的权力 ‖ État de droit, système d'organisation des sociétés dans lequel l'ensemble des rapports politiques et sociaux est soumis au droit. 法治国家 ‖ Être en droit de (+ inf.), être légalement ou légitimement fondé à 有…的权利:Vous êtes en droit de réclamer des dommages et intérêts.您有权索取损害赔偿。‖ SOUT. Faire droit à une demande, à une requête, etc., l'accueillir favorablement, la satisfaire.〈雅〉满足要求 ‖ Prisonnier, détenu de droit commun, prisonnier dont l'infraction relève des règles juridiques générales en l'absence de dispositions particulières, par opp. à un prisonnier politique.普通犯(On dit aussi 亦说 un, une droit commun.) ‖ Qui de droit, la personne compétente, qualifiée (s'emploie seul. comme compl.)主管人[只作介词补语用]:S'adresser à qui de droit.与主管人联系 2. droit, e [dʀwa, dʀwat] adj. (lat. directus “direct”). ❶ Qui s'étend sans déviation d'une extrémité à l'autre 直的,笔直的;直达的,直通的:Ligne droite.直线,直达路线/ Une barre droite (syn. rectiligne; contr. courbe).笔直的杠子 ❷ Qui se tient bien verticalement, bien horizontalement平正的,垂直的:Le tableau est droit (contr. penché, de travers).画挂得正。Avoir les jambes droites (contr. arqué).腿长得直 ❸ Qui juge sainement, qui agit honnêtement正直的,率直的,老实的: Un homme droit (syn. honnête, loyal). 正直的人 ❹ En droite ligne, en ligne droite, directement 成直线;直接,径直:Ce produit vient en droite ligne du producteur.这种产品直接从生产厂家进货。‖ Être, se tenir droit comme un i, comme un piquet, comme un cierge, se tenir très droit, avec raideur.身子笔挺,身子笔挺地站着‖ Jupe droite, jupe ni ample ni cintrée. 筒裙 ‖ Le droit chemin, la voie de l'honnêteté. 〈转〉正道,正路 ‖ Veste droite, veste qui se ferme bord à bord (par opp. à veste croisée).单排扣上衣 ‖ MATH. Angle droit, l'un quelconque des angles formés par deux droites perpendiculaires.〔数〕直角◇ Chacun mesure 90°.◇每个直角均为90°。◆ droit adv. ❶ Verticalement 垂直,笔直,直立: Arbres plantés droit.笔直栽种的树 ❷ Directement; sans détour〈转〉直接,径直;直截了当地: Aller droit au but, droit au fait.直截了当地谈,开门见山地谈 ❸ De façon honnête〈转〉正直地:Marcher droit.走正道,走正路 3. droit, e [dʀwa, dʀwat] adj. (de 2. droit). ❶ Se dit du côté du corps de l'homme et des animaux opposé à celui du cœur 右的,右面的[指身体的部位]: Main droite.右手❷ En parlant des choses orientées, se dit de la partie située du côté droit d'une personne qui aurait la même orientation 右的,右侧的[指与人同一朝向的物体]: Roue avant droite d'une voiture.汽车的右前轮 ❸ En parlant des choses non orientées, se dit de la partie située du côté droit de celui qui regarde 右的,右面的[指观看者对面的无朝向物体]: La partie droite de l'écran.银幕的右方 ◆ droit n. m. ❶ Poing droit, en boxe(拳击中的)右拳:Direct du droit.右拳直击 ❷ Pied droit au football, au rugby(足球、橄榄球中的)右脚:Il a tiré du droit. 他用右脚射了门。 〈620〉 1. droite [dʀwat] n. f. (de 2. droit). ❶ MATH. Courbe du plan illimitée, entièrement déterminée par deux de ses points. 〔数〕直线 ❷ Ligne droite.直线 2. droite [dʀwat] n. f. (de 3. droit). ❶ Main, côté droit d'une personne (par opp. à gauche)右手;右面,右边,右方:Tenir sa droite ( = continuer à rouler à droite).靠右边行驶 ❷ Poing droit, en boxe; coup porté avec ce poing(拳击中的)右拳;右直拳:Je redoute surtout sa droite. 我尤其怕他的右直拳。❸ Côté droit (par rapport au président) d'une salle où siège une assemblée délibérante. 议会中的右翼席位[位于议长右侧] ❹ Ensemble des groupements et partis qui professent des opinions conservatrices (par opp. à la gauche)〔政〕右派,右翼;右派政党:Voter pour la droite.投右派政党的票 ❺ À droite, du côté droit 向右,朝右,在右边:Tourner à droite.向右转 ‖ À droite et à gauche, de droite et de gauche, de côté et d'autre 从各方面,从四周围:Faire des démarches à droite et à gauche.四处奔走活动 ‖ De droite, qui est situé sur le côté droit 右面的,右边的,右侧的:Trottoir de droite 右边的人行道; qui relève de la droite politique, qui la soutient (支持)右派的,(支持)右翼的,(支持)右派政党的: Une femme de droite.支持右翼政党的妇女‖ Extrême droite, ensemble des mouvements politiques ayant des positions réactionnaires ou plus nettement conservatrices que les partis de la droite traditionnelle.极右派 droitement [dʀwatmɑ̃] adv. Avec droiture.直率地,爽直地,正直地 droit-fil [dʀwafil] n. m. (pl. droits-fils). COUT. Sens de la trame ou de la chaîne d'un tissu.〔缝〕(织物的)纹路方向 droitier, ère [dʀwatje, -ɛʀ] adj. et n. ❶ Se dit d'une personne qui se sert ordinairement de la main droite (par opp. à gaucher).惯于用右手的(人)。❷〔POLIT.〕De la droite politique.〔政〕右派的,右翼的/右派分子,右翼分子 droiture [dʀwatyʀ] n. f. Qualité d'une personne droite, qui respecte les règles morales 直率,爽直;正直,公正: C'est un homme d'une parfaite droiture (syn. rectitude, loyauté).他是个非常正直的人。 drolatique [dʀɔlatik] adj. (de drôle). LITT. Qui est plaisant par son originalité ou sa bizarrerie〈书〉滑稽可笑的,诙谐幽默的,离奇的,有趣的:Une scène drolatique (syn. cocasse).滑稽可笑的场面 drôle [dʀol] adj. (moyen néerl. drol “lutin”). ❶ Qui provoque le rire, intentionnellement ou non 滑稽的,有趣的,好笑的:Raconter des histoires drôles. 讲一些有趣的故事/ Il est très drôle (syn. amusant, comique).他很滑稽有趣。❷ Qui intrigue, surprend 奇特的,古怪的,怪诞的:Si tu ne viens pas, ça paraîtra drôle (syn. bizarre, anormal).如果你不来,会显得很奇怪。C'est drôle, je n'avais rien remarqué (syn. curieux).真怪,我什么也没发现。◆ adv. FAM. Ça me fait drôle, tout drôle, cela me fait une impression singulière.〈俗〉这使我感到很怪。◆ n. m. LITT. Personne peu scrupuleuse; canaille.〈书〉马马虎虎的人,怪人;无赖,流氓 drôlement [dʀolmɑ̃] adv. ❶ De façon drôle, plaisante ou bizarre 滑稽可笑地,有趣地,令人发笑地;奇特地,古怪地,怪诞地:Être drôlement habillé.穿得很古怪/ Il m'a regardé drôlement. 他用很奇怪的眼神看我。❷〔FAM.〕Très; extrêmement〈俗〉很,特别;异乎寻常地,出奇地:Il fait drôlement froid.天气冷得出奇。 drôlerie [dʀolʀi] n. f. ❶ Caractère de ce qui est drôle 诙谐,滑稽,风趣:Il n'apprécie pas la drôlerie de la situation.他觉得这个场面并不好笑。❷ Parole ou action drôle 引人发笑的话,笑话,赚头;滑稽举动:Dire des drôleries.讲笑话 drôlesse [dʀolɛs] n. f. (de drôle). LITT. Femme aux mœurs légères, effrontée.〈书〉轻浮的女人,不知廉耻的女人 dromadaire [dʀɔmadɛʀ] n. m. (bas lat. dromaderius, du gr. dromas “coureur”). Mammifère proche du chameau, à une bosse, grand coureur, résistant, utilisé comme monture ou comme bête de somme dans les déserts d'Afrique et d'Arabie (syn. méhari) 〔动〕单峰驼 ◇ Famille des camélidés; le dromadaire blatère. 骆驼科;单峰驼叫用 blatérer. drop-goal [dʀɔpgɔl] et drop [dʀɔp] n. m. (mot angl., to drop “jeter” et goal “but”)《英》[pl. drop-goals]. Au rugby, coup de pied en demi-volée qui envoie le ballon par-dessus la barre du but adverse. 〔体〕(橄榄球中)反弹踢中,落地球未及弹起即踢进球门 drosera [dʀɔzeʀa] n. m. (du gr. droseros “humide de rosée”). Plante insectivore des tourbières d'Europe, dont les petites feuilles en rosette portent des tentacules qui engluent et digèrent les menus insectes qui s'y posent.〔植〕茅膏菜;毛毡苔◇ Famille des droséracées.◇茅膏菜科。 drosophile [dʀɔzɔfil] n. f. (du gr. drosos “rosée” et -phile). Petite mouche de couleur rougeâtre, très attirée par le vinaigre et utilisée dans de nombreuses expériences de génétique.〔动〕果绳◇ Ordre des diptères; long.2 mm env.◇ 双翅目;长约2毫米。 drosse [dʀɔs] n. f. (altér., sous l'infl. de drisse, de l'it. trozza, du lat. tradux “sarment de vigne”). MAR. Câble ou chaîne qui transmet le mouvement de la barre à roue ou gouvernail.〔海〕操舵链;操舵索 dru, e [dʀy] adj. (gaul. *druto “fort”). ❶ Épais, touffu, serré密的,茂密的,浓密的:De l'herbe drue.茂密的草/ Une barbe drue.浓密的胡子 ❷ Se dit de la pluie qui tombe en gouttes abondantes et serrées.细密的[指雨] ◆ dru adv. D'une manière serrée; en grande quantité 茂密地,浓密地;大量地:Taillis qui pousse dru.生长茂密的矮林 〈621〉 drugstore [dʀœgstɔʀ] n. m. ( mot anglo-amér., de drug “drogue” et store “boutique”).《美英》Centre commercial vendant des produits de parfumerie, d'hygiène, des journaux et des marchandises diverses et pouvant comprendre aussi un restaurant, un cinéma, etc. (美国兼售药物、化妆品、饮料及其它杂物的)杂货店 druide [dʀɥid] n. m. (lat. druida, du celte druveid “qui voit le chêne”). Prêtre celte, en Gaule, en Bretagne et en Irlande.(古代克尔特人及高卢人的)德落伊教祭司 Rem. Le fém. druidesse est rare.阴性形式“druidesse”罕见。 druidique [dʀɥidik] adj. Relatif aux druides.德落伊教祭司的。 drums [dʀœms] n. m. pl. (mot angl. “tambours”). 《英》MUS. Batterie dans un orchestre de jazz ou de rock.〔乐〕(爵士或摇滚乐队的)打击乐器 drupe [dʀyp] n. f. (lat. drupa “olive mûre”). BOT. Fruit charnu, à noyau, tel que la cerise, l'abricot, etc.〔植〕核果 dry [dʀaj] adj. inv. (mot angl. “sec”).《英》Sec, en parlant du champagne, d'un apéritif.不甜的〔指香槟酒、开胃酒〕 dryade [dʀijad] n. f. (lat. dryas, adis, gr. druas, -ados, de drus “chêne”). MYTH. Nymphe des forêts. 〔神〕山林女仙 dry-farming [dʀajfaʀmiŋ] n. m. (mot anglo-amér. “culture sèche”) [pl. dry-farmings].《美英》Méthode de culture appliquée dans les régions semi-arides qui consiste à retenir l'eau dans le sol en travaillant la terre sans l'ensemencer une année sur deux.〔农〕旱地耕作(法) du [dy] art. ❶ Article défini contracté masculin singulier (= de le)阳性单数缩合冠词:L'arrivée du train.火车的到达 ❷ Article partitif masculin singulier (v. 2. de).阳性单数部分冠词 1. dû [dy] n. m. (de 2. dû). Ce qui est dû à qqn 应付款,欠款,债:Réclamer son dû.索取欠款 2. dû, due [dy] adj. (p. passé de devoir). ❶ Que l'on doit 应付给的,欠下的;归功于;由于,起因于:Somme due.欠款 ❷〔DR.〕En bonne et due forme, selon les règles prescrites par la loi; au fig., de façon parfaite, sans que nul ne trouve à redire.〔法〕合乎法律手续;〈转〉按照规定格式,不出差错地 Rem. Dû prend un accent circonflexe au masculin singulier seulement. dû 只在阳性单数时才有长音符号:solde dû; soldes dus.应付的尾欠 dualisme [dɥalism] n. m. (du lat. dualis “composé de deux”). ❶ Système de pensée religieuse ou philosophique qui admet deux principes irréductibles, opposés dès l'origine (par opp. à monisme).〔宗,哲〕二元论 ❷ Coexistence de deux éléments différents et notamm. de deux partis opposés (par opp. à pluralisme).二元性,二重性;〔政〕两党制 dualiste [dɥalist] adj. et n. Relatif au dualisme religieux ou philosophique; partisan de ce système.二元论的;主张二元论的/二元论者 dualité [dɥalite] n. f. (bas lat. dualitas). Caractère de ce qui est double en soi ou composé de deux éléments de nature différente 二元性,二重性;〔数〕对偶(性);二元(性): La dualité du corps et de l'âme.肉体与灵魂的两重性 dubitatif, ive [dybitatif, -iv] adj. (lat. dubitativus, de dubitare “douter”). Qui exprime le doute, l'incertitude 表示疑惑的,怀疑的:Un air dubitatif (syn. sceptique, incrédule).怀疑的神态 dubitativement [dybitativmɑ̃] adv. De façon dubitative.表示疑惑地,怀疑地 1. duc [dyk] n. m. (lat. dux, ducis “chef”). En France, titre de noblesse le plus élevé sous l'Ancien Régime (au-dessus de celui de marquis); titre situé entre celui de comte et celui de prince sous l'Empire. (法国旧制度时期的)公爵,公;(法兰西第一帝国时期的)大公 2. duc [dyk] n. m. (de 1. duc). Hibou aux aigrettes bien marquées.〔动〕鸮,猫头鹰◇ On distingue le grand duc, le moyen duc et le petit duc.◇鸮分为雕鸮、红角鸮(即夜猫子)和短耳鸮。 ducal, e, aux [dykal, -o] adj. ❶ Du duc, de la duchesse 公爵的,公的;公爵夫人的:Manteau ducal.公爵(夫人)穿的披风 ❷ Relatif au doge de Venise.(中世纪威尼斯等共和国的)督治的,总督的 ducat [dyka] n. m. (it. ducato). ❶〔NUMISM.〕Monnaie d'or à l'effigie d'un duc.〔古钱〕杜卡托[旧时在许多欧洲国家通用的、铸有公爵头像的金币] ❷ Spécial. Monnaie d'or des doges de Venise.杜卡托[威尼斯古金币名] duce [dutʃe] n. m. (mot it. “chef, guide”).《意》Titre porté par Benito Mussolini à partir de 1922.领袖[意大利法西斯头子墨索里尼的称号] duché [dyʃe] n. m. (de duc). Seigneurie, terres auxquelles le titre de duc était attaché.公国;公爵领地◇ Apparus dès le VIIᵉ s., les duchés, au IXᵉ s., entrent dans le système féodal, les ducs sont vassaux du roi ou de l'empereur; ils ont pour vassaux les comtes.◇公爵领地产生于7世纪,到9世纪进入封建制度:公爵是国王的封臣;伯爵又是公爵的封臣。 duchesse [dyʃɛs] n. f. ❶ Épouse d'un duc. 公爵夫人 ❷ Femme qui possède un duché. 女公爵 ❸〔FAM.〕Faire la duchesse, affecter des manières hautaines.〈俗〉摆出贵妇人的架子 ductile [dyktil] adj. (lat. ductilis “malléable”). TECHN. Qui peut être étiré, allongé sans se rompre〔技〕可延展的,延性的:L'or est très ductile.金子很易延展。 ductilité [dyktilite] n. f. TECHN. Propriété des métaux, des substances ductiles.〔技〕延展性,延性 dudit [dydi] adj. → dit. duègne [dɥɛɲ] n. f. (esp. dueña, du lat. domina “maîtresse”). Gouvernante ou femme âgée qui était chargée, en Espagne, de veiller sur une jeune fille, une jeune femme. 女傅,陪媪[西班牙等国旧时雇来监督少女、少妇的年长妇人] 〈622〉 1. duel [dɥɛl] n. m. (lat. duellum, forme anc. de bellum “guerre”). ❶ Combat entre deux personnes, dont l'une a demandé à l'autre réparation d'une offense par les armes 决斗:Provoquer qqn en duel.挑某人决斗 ❷ Conflit, antagonisme〈转〉(敌对双方的)战斗,争斗,对立,对抗:Un duel entre la gauche et la droite.左派和右派之间的对抗 ❸ Duel d'artillerie, échange de salves d'artillerie entre deux armées.两军之间的炮战 ‖ HIST. Duel judiciaire, combat entre un accusateur et un accusé, admis au Moyen Âge comme preuve juridique.〔史〕(中世纪的)裁判决斗 2. duel [dɥɛl] n. m. (du lat. duo “deux”). LING. Catégorie du nombre, distincte du singulier et du pluriel, employée dans les déclinaisons et les conjugaisons de certaines langues pour désigner deux personnes ou deux choses.〔语言〕双数 duelliste [dɥɛlist] n. Personne qui se bat en duel.决斗者;好决斗的人 duettiste [dɥetist] n. (de duetto). Personne qui chante ou qui joue en duo.〔乐〕二重唱者,二重奏者 duetto [dɥeto] n. m. (mot it., dimin. de duo).《意》MUS. Petite pièce pour deux voix ou deux instruments.〔乐〕小二重唱,小二重奏 duffel-coat [dœfɛlkot] et duffle-coat [dœfəlkot] n. m. (de Duffel, n. d'une ville belge, et de l'angl. coat “manteau”) [pl. duffel (duffle)-coats]. Manteau trois-quarts à capuchon, en gros drap de laine très serré et imperméable. 一种带帽子的粗呢风雪大衣 dugong [dygɔ̃] n. m. (malais doû young ). Mammifère marin à corps massif, vivant sur le littoral de l'océan Indien. 〔动〕儒艮◇ Ordre des siréniens; long. jusqu'à 3m.◇海牛目;体长可达3米。 dulcinée [dylsine] n. f. (de Dulcinée du Toboso, femme aimée de Don Quichotte). FAM. Femme aimée d'un homme; bien-aimée.〈俗〉意中人;心爱的女人 dulie [dyli] n. f. (lat ecclés. dulia, gr. douleia “servitude”). CATH. Culte de dulie, culte d'honneur rendu aux anges et aux saints (par opp. à culte de latrie).〔天主〕(对天使或圣人的)普通敬礼 dum-dum [dumdum] adj. inv. (de Dumdum, n. du cantonnement anglais de l'Inde où ce projectile fut inventé). Balle dum-dum, balle de fusil dont l'ogive, cisaillée en croix, produit des blessures particulièrement graves. 达姆弹◇ Son usage a été prohibé en 1899.◇达姆弹从1899年起被禁止使用。 dûment [dymɑ̃] adv. (de 2. dû). Selon les formes prescrites.正式地,按照规定,合乎手续 dumping [dœmpiŋ] n. m. (de l'angl. to dump “jeter en tas”). ÉCON. Pratique commerciale qui consiste à vendre une marchandise sur un marché étranger à un prix inférieur à celui du marché intérieur.〔经〕倾销 dune [dyn] n. f. (mot du moyen néerl.).《中古荷兰语》Monticule de sable édifié par le vent sur les littoraux et dans les déserts.沙丘 dunette [dynɛt] n. f. (dimin. de dune). MAR. Superstructure sur le pont arrière d'un navire et qui s'étend en largeur d'un bord à l'autre.〔海〕(船上的)艉楼(On disait autref. 旧称 gaillard d'arrière). duo [dyo] n. m. (mot it., lat. duo “deux”).《意》❶〔MUS.〕Composition musicale écrite pour deux voix ou deux instruments.〔乐〕二重唱,二重奏 ❷ Ensemble de deux êtres étroitement liés; couple.〈俗〉一对关系亲密的人,一对;夫妻俩 duodécimal, e, aux [dyɔdesimal, -o] adj. (lat. duodecimus “douzième”). Qui a pour base le nombre douze. 〔数〕十二进位的 duodénal, e, aux [dɥodenal, -o] adj. Du duodénum. 十二指肠的 duodénum [dyɔdenɔm] n. m. (lat. duodenum [digitorium] “de douze [doigts]”). ANAT. Portion initiale de l'intestin, qui succède à l'estomac et où débouchent le canal pancréatique et le cholédoque.〔解〕十二指肠 dupe [dyp] n. f. (anc. forme de huppe, oiseau d'apparence niaise). Personne trompée ou facile à tromper受骗者,上当者;易受骗上当者:Être la dupe d'un escroc.上骗子的当◆ adj. Être dupe de, se laisser prendre à qqch, par qqn 受某人骗,上某人当:Ils veulent m'avoir mais je ne suis pas dupe ( = je sais ce qu'il en est). 他们想欺骗我,可我不会上当。 duper [dype] v. t. LITT. Prendre qqn pour une dupe; abuser, tromper.〈书〉欺骗,欺瞒,愚弄 duperie [dypʀi] n. f. LITT. Tromperie, mystification.〈书〉欺骗,愚弄;骗局 duplex [dyplɛks] n. m. (mot lat. “double”).《拉》❶ Appartement, génér. de bon standing, réparti sur deux étages réunis par un escalier intérieur.双层套间,复式公寓房间 ❷〔TÉLÉCOMM.〕Liaison électrique ou radioélectrique entre deux points, utilisable simultanément dans les deux sens〔电信〕双工制,双工通信;双工装置: Une émission en duplex.双工发射 duplexage [dyplɛksaʒ] n. m. TÉLÉCOMM. Opération qui permet la transmission en duplex.〔电信〕双工 duplicata [dyplikata] n. m. (lat. duplicata [littera] “[lettre] redoublée”) [pl. duplicatas ou inv.]. Double, copie d'un document, d'un écrit.副本,复本;复印件 duplication [dyplikasjɔ̃] n. f. ❶〔VX.〕Action de doubler.〈旧〉双重,加倍 ❷ Action de dupliquer.复制副本;转录;复印 ❸ Duplication chromosomique, doublement des filaments constitutifs des chromosomes, rendant possible la division cellulaire (syn. réplication).染色体的复制 duplicité [dyplisite] n. f. (lat. duplicitas, de duplex “double”). Caractère de qqn qui présente intentionnellement une apparence contraire à ce qu'il est réellement (syn. hypocrisie, fausseté; contr. loyauté, franchise).表里不一,口是心非,伪善 〈623〉 dupliquer [dyplike] v. t. (lat. duplicare, de duplex “double”). ❶ Faire un double, un duplicata.复制(副本) ❷ Faire une copie d'une bande magnétique, d'un document.转录;复印(文件) duquel pron. relat. et interr. → lequel. dur, e [dyʀ] adj. (lat. durus). ❶ Qui ne se laisse pas facilement entamer, plier, tordre, couper 硬的,坚硬的,坚实的:Métal dur (syn. résistant).硬金属/Le buis est un bois dur. 黄杨是一种硬木。Viande dure (contr. tendre).嚼不动的肉❷Qui manque de souplesse, de confort 不柔软的,不舒适的: Lit dur (contr. moelleux).硬邦邦的床 ❸ Qui oppose à l'effort une certaine résistance, qui ne cède pas facilement à une poussée 紧的,牢的,不灵活的:La porte est dure à ouvrir.这扇门不好开。❹ Qui exige un effort physique ou intellectuel 用力的,费劲的;困难的,艰苦的,难对付的,难解决的:Un dur labeur (syn. pénible).繁重的劳动/Ce problème n'est pas dur (syn. ardu).这个问题不难解决。❺Pénible à supporter 难耐的,难以忍受的;痛苦的,困苦的;严酷的,严峻的:L'hiver a été dur (syn. rude, rigoureux; contr. clément).那年冬天非常寒冷。Les temps sont durs (syn. difficile).日子很艰难。日子很不好过。❻Qui affecte les sens de façon violente et produit une impression désagréable 粗硬的;粗陋的;(轮廓、风格等)生硬的,僵硬的,刻板的;(光、色等)刺目的,太亮的;(声音)刺耳的,太响的;Lumière dure (syn. cru).强烈的光线/Voix dure (syn. cassant).刺耳的声音❼〔PHYS.〕Se dit des rayons X les plus pénétrants.〔物〕具有强大穿透能力的,硬(性)的[指X射线] ❽ Qui supporte fermement la fatigue, la douleur 能吃苦的,坚强的:Un homme dur à la peine (syn. résistant, endurant).吃苦耐劳的人❾Qui est difficile à émouvoir, qui manque de bonté, de bienveillance 冷酷的,苛刻的,无情的,狠心的;严厉的,严肃的: Il est dur avec ses enfants. 他对自己的孩子很严厉。Cœur dur(syn. insensible; contr. tendre).铁石心肠 ❿ Qui est difficile à éduquer, qui se montre rebelle à toute discipline, en parlant d'un enfant. 顽皮的,顽劣的,不易管教的⓫Qui refuse toute conciliation, tout compromis, notamm. en matière politique(政治上)不让步的,不妥协的,顽固的:La tendance dure d'une organisation (syn. intransigeant).一个组织内的强硬派 ⓬ Avoir la tête dure, être entêté, obstiné. 头脑迟钝;固执,顽固 ‖ FAM. Avoir la vie dure, résister à la maladie, en parlant de qqn; subsister, en parlant de qqch〈俗〉耐病,抵抗力强,生命力强[指人];顽强存在[指事物]: Les préjugés ont la vie dure.偏见不会轻易消除。‖ Avoir l'oreille dure ou être dur d'oreille, entendre mal.重听,听觉迟钝,耳背 ‖ Eau dure, eau qui, contenant certains composés minéraux (calcaire en partic.), ne mousse pas avec le savon (on dit cour.常说 eau calcaire).硬水 ‖ FAM. Être dur à cuire, être très endurant, très résistant physiquement ou moralement.〈俗〉心肠硬,倔强,打不垮;体格强壮 ‖ Mener, faire, rendre la vie dure à qqn, le maltraiter, lui créer sans cesse des difficultés. 使某人日子难过,折磨某人 ‖ Œuf dur, œuf dont le blanc et le jaune ont été solidifiés dans la coquille par une cuisson prolongée.煮熟的带壳鸡蛋 ◆ n. ❶〔FAM.〕Personne qui n'a peur de rien〈俗〉顽强的人,硬汉子,硬骨头:Jouer les durs.假装硬汉子❷ Personne qui n'accepte aucun compromis 铁腕人物,强硬派,顽固分子: Les purs et durs d'un parti.一个党派中的铁杆顽固分子 ◆ dur adv. ❶ Avec énergie, ténacité 艰苦地,努力地: Travailler dur (syn. énergiquement).勤奋地工作 ❷ Avec force, avec violence 猛烈地,用力地:Frapper dur (syn. fort).猛敲,狠打 ◆ dur n. m. ❶ Ce qui est dur, résistant, solide. 硬物 ❷ Construction en dur, construction en matériaux durs (brique, pierre).用坚固的材料修建的建筑物;永久性建筑[V.aussi dure.] durabilité [dyʀabilite] n. f. ❶ Qualité de ce qui est durable.耐久,持久 ❷〔DR.〕Période d'utilisation d'un bien. 〔法〕财产使用期 durable [dyʀabl] adj. Qui dure longtemps 持久的,耐久的,长期的:Trouver des solutions durables (syn. stable).找到一些长期的解决办法 durablement [dyʀabləmɑ̃] adv. De façon durable.持久地,耐久地 Duralumin [dyʀalymɛ̃] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Alliage léger d'aluminium à haute résistance mécanique. 〔冶〕硬铝,杜拉铝 (Abré v. dural.) durant [dyʀɑ̃] prép. Pendant la durée de 在…期间,在…(过程)中;[放在名词后]足足,整整:Durant une heure. 在一小时中 / Il étudia les langues sa vie durant.他毕生都在研究各种语言。 duratif, ive [dyʀatif, -iv] adj. et n. m. LING. Qui exprime la notion de durée〔语言〕持续(性)的,延续的/持续体,延续体;持续体动词:La forme durative.持续体/ Imparfait duratif.持续性未完成时态 durcir [dyʀsiʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre dur 使变硬,使坚硬,使硬化,使坚固;使更强硬,使更坚定,使更顽强;使严厉,使变得冷酷:Neige durcie (syn. solidifier).变硬的雪/ Durcir sa position (syn. affermir).使自己的立场更坚定 ◆ v. i. et se durcir v. pr. Devenir dur 变硬,硬化;坚定起来;变得冷酷: Neige qui durcit.正在变硬的雪/ L'opposition se durcit.反对派强硬起来。 durcissement [dyʀsismɑ̃] n. m. Action de durcir; fait de se durcir 变硬,硬化,凝固;加强,强硬起来:Durcissement du mortier.砂浆的硬结/ Le durcissement des négociations.谈判陷入僵局 durcisseur [dyʀsisœʀ] n. m. Produit qui, ajouté à un matériau, provoque son durcissement.〔化〕硬化剂 dure [dyʀ] n. f. (de dur). À la dure, de manière rude严厉地,严格地:Être élevé à la dure.受到严格的教育 ‖ FAM. Coucher sur la dure, coucher par terre. 〈俗〉睡在地上,睡在硬板上 ◆ dures n. f. pl. En voir de dures, être malmené. 受折磨,受欺侮,受虐待 〈624〉 durée [dyʀe] n. f. (de durer). Période mesurable pendant laquelle a lieu une action, un phénomène,etc. 期限,期间,持续时间:Durée du travail.工作的持续时间 durement [dyʀmɑ̃] adv. Avec dureté.严峻地,严酷地;冷酷无情地,严厉地,生硬地 dure-mère [dyʀmɛʀ] n. f. (pl. dures-mères). ANAT. La plus externe des méninges, fibreuse et très résistante. 〔解〕硬脑(脊)膜 durer [dyʀe] v. i. (lat. durare). ❶ (Suivi d'un compl. de qualité ou d'un adv.后接一品质补语或副词). Avoir une durée de 持续,继续,延续:Son discours a duré deux heures.他的讲话持续了两个小时。❷(Absol.). Se prolonger 持续很久,拖延很长时间: La sécheresse dure (syn. continuer).干旱还在继续。❸Résister au temps, à l'usage 经久,耐久,持久;保持,维持:C'est une œuvre qui durera.这是一本有生命力的书。这将是一本经得住时间考验的书。 dureté [dyʀte] n. f. ❶ Caractère de ce qui est dur 硬度,刚度;刚性;硬,坚硬;生硬,僵硬;困苦;严酷,严峻;冷酷,苛刻,无情,狠心,严厉:La dureté de l'acier (syn. résistance).钢的硬度/Répondre avec dureté (syn. insensibilité).生硬地回答 ❷ Teneur d'une eau en ions calcium et magnésium. (水的)硬度 durillon [dyʀijɔ̃] n. m. (de dur). Callosité se produisant aux pieds ou aux mains, aux points de frottement.老茧;胼胝;鸡眼 Durit [dyʀit] n. f. (nom déposé).[注册商品名称] Tuyau en caoutchouc destiné à assurer la circulation de liquides entre les organes d'un moteur à explosion.(内燃机管道接头用的)夹布胶皮管 duvet [dyvɛ] n. m. (anc. fr. dumet “plume légère”). ❶ Ensemble des petites plumes sans tuyau qui couvrent le corps des oiseaux.(鸟的)绒毛,羽绒 ❷ Sac de couchage garni de duvet. 羽绒睡袋 ❸ Ensemble des poils doux et fins qui poussent sur le corps humain, sur certains végétaux, etc.(兽类的)绒毛;(人体的)寒毛,汗毛;(植物茎、叶或果皮上的)细毛,绒毛 se duveter [dyvte] v. pr. [conj. 27]. Se couvrir de duvet.布满绒毛,长满绒毛 duveteux, euse [dyvtø, -øz] adj. ❶ Qui a l'apparence du duvet 似绒毛的:Tissu duveteux.绒布 ❷ Qui est couvert de duvet 多绒毛的,长满绒毛的,毛茸茸的:La peau duveteuse de la pêche.桃子毛茸茸的表面(On dit aussi 亦说 duveté.) 1. dynamique [dinamik] adj. (gr. dunamikos, de dunamis “force”). ❶ Qui considère les phénomènes dans leur évolution (par opp. à statique)运动的,动态的:Une perspective dynamique de la langue.语言的动态发展前景 ❷ Plein d'entrain, d'activité, d'énergie 有活力的,朝气蓬勃的,生气勃勃的,活跃的,积极的:Un enseignant dynamique (syn. entreprenant).活跃的教师❸〔PHYS.〕Relatif à la force, au mouvement〔物〕动力的,动力学的: Électricité dynamique.动电;动电学 2. dynamique [dinamik] n. f. (de 1. dynamique). ❶〔PHYS.〕Partie de la mécanique qui étudie les relations entre les forces et les mouvements. [V. aussi mécanique.]〔物〕动力学 ❷ Force qui entraîne un mouvement, une évolution 动力,原动力:La dynamique des événements.(引发)事件的动力 ❸〔PSYCHOL.〕Dynamique de groupe. Ensemble des lois qui régissent le comportement d'un groupe défini; étude de ces lois et du rôle qu'elles jouent dans la communication, la décision et la créativité.〔心〕团体动力(学) dynamiquement [dinamikmɑ̃] adv. ❶ Du point de vue de la dynamique.从动力学观点上 ❷ Avec dynamisme.生气勃勃地,精力充沛地 dynamiser [dinamize] v. t. ❶ Donner du dynamisme, de l'énergie 〈俗〉使劲头十足,使充满活力,激励,鼓舞:Dynamiser une équipe.使一个班组充满活力 ❷〔MÉD.〕En homéopathie, accroître l'homogénéité et le pouvoir thérapeutique d'un médicament par dilution, trituration, etc.〔医〕使(药物)增强疗效 dynamisme [dinamism] n. m. Caractère d'une personne dynamique 活力,生气,积极,能动性:Le dynamisme d'un collaborateur (syn. énergie).合作者的旺盛精力 dynamitage [dinamitaʒ] n. m. Action de dynamiter.(用炸药)爆炸,爆破,炸毁 dynamite [dinamit] n. f. (gr. dunamis “force”). ❶ Substance explosive, inventée par A. Nobel (1866), composée de nitroglycérine et d'une substance absorbante qui rend l'explosif stable.炸药;硝化甘油炸药,达纳炸药,达纳马特 ❷〔FAM.〕C'est de la dynamite, se dit d'une situation explosive, d'une personne dynamique.〈俗〉这种情况很危险。这种局势一触即发。这个人精力旺盛。 dynamiter [dinamite] v. t. Faire sauter à la dynamite.(用炸药)炸,炸毁 dynamiteur, euse [dinamitœʀ, -øz] n. Personne qui effectue un dynamitage.使用炸药的人;用炸药搞爆炸案的人;〔军〕爆破手 dynamo [dinamo] n. f. (abrév. de dynamoélectrique “qui transforme l'énergie mécanique [dynamo-] en énergie électrique”). Machine génératrice de courant continu.〔电〕发电机;直流发电机 dynamomètre [dinamɔmɛtʀ] n. m. (de dynamo- et mètre). Appareil destiné à la mesure d'une force ou d'un couple.〔机〕测力机;电功率计〔生理〕肌力计 dynamométrique [dinamɔmetʀik] adj. Relatif à la mesure des forces. 〔物〕测力的 dynastie [dinasti] n. f. (gr. dunasteia “puissance”). ❶ Suite des souverains issus d'une même lignée 朝代,王朝:La dynastie capétienne. 卡佩王朝 ❷ Succession de personnes d'une même famille également célèbres 家族:La dynastie des Bach, des Bruegel. 巴赫[勃鲁盖尔]家族 〈625〉 dynastique [dinastik] adj. Relatif à une dynastie.朝代的,王朝的 dyne [din] n. f. (du gr. dunamis “force”). Ancienne unité de force valant 10-5 newton.〔物〕达因[力的单位]◇Symb.符号 dyn. dysenterie [disɑ̃tʀi] n. f. (de dys-, et du gr. entera “intestins”). Maladie infectieuse ou parasitaire provoquant une diarrhée douloureuse avec pertes de sang.〔医〕痢疾 dysentérique [disɑ̃teʀik] adj. Relatif à la dysenterie.痢疾的;患病疾的 dysfonctionnement [disfɔ̃ksjɔnmɑ̃] n. m. (de dys- et fonctionnement). Trouble du fonctionnement d'un organe, d'un système, etc.〔医〕机能障碍,机能不良 dysharmonie ou disharmonie [dizaʀmɔni] n. f. (de dys- [altéré en dis-] et harmonie). Absence d'harmonie entre des choses, des personnes.不和谐;不融洽;不协调,不调和 dyskinésie [diskinezi] n. f. (gr. duskinêsis, de dus- “difficulté” et kinêsis “mouvement”). MÉD. Trouble de l'activité motrice, quelle qu'en soit la cause.〔医〕运动障碍 dyslexie [dislɛksi] n. f. (de dys-, et du gr. lexis “mot”). Difficulté d'apprentissage plus ou moins importante de la lecture, sans déficit sensoriel ni intellectuel.〔心〕诵读困难 dyslexique [dislɛksik] adj. et n. Relatif à la dyslexie; atteint de dyslexie.诵读困难的;患诵读困难症的/诵读困难症患者 dysmenorrhée [dismenɔʀe] n. f. (de dys-, du gr. mên “mois”, et de -rrhée). MÉD. Menstruation douloureuse. 〔医〕月经失调;痛经 dysorthographie [dizɔʀtɔgʀafi] n. f. (de dys- et orthographe). PSYCHOL. Difficulté spécifique d'apprentissage de l'orthographe chez un enfant qui ne présente pas par ailleurs de déficit intellectuel ou sensoriel.〔心〕缀字困难,拼写困难 dyspareunie [dispaʀøni] n. f. (de dys-, et du gr. pareunos “compagnon, compagne de lit”). MÉD. Douleur provoquée, chez la femme, par les rapports sexuels.〔医〕性交疼痛 dyspepsie [dispɛpsi] n. f. (de dys-, et du gr. peptein “cuire”). MÉD. Trouble de la digestion, digestion difficile.〔医〕消化不良 dyspeptique [dispɛptik] adj. Relatif à la dyspepsie.消化不良的,患消化不良的 dysplasie [displazi] n. f. (de dys-, et du gr. plassein “façonner”). MÉD. Malformation ou anomalie du développement d'un tissu ou d'un organe. 〔医〕发育异常,发育不良 dyspnée [dispne] n.f. (lat. dyspnoea, gr. duspnoia, de dus- “difficulté” et pnein “respirer”). PATHOL. Difficulté à respirer, s'accompagnant d'une sensation d'oppression.〔病〕呼吸困难 dytique [ditik] n. m. (gr. dutikos “plongeur”). Insecte coléoptère carnivore, à corps ovale et à pattes postérieures nageuses, vivant dans les eaux douces. 〔动〕龙虱◇ Long.5cm max.◇最长达5厘米。 dzêta n. m. inv. → zêta. 〈626〉 e [ə] n. m. inv. ❶ Cinquième lettre (voyelle) de l'alphabet. 法语字母表中的第5个字母 ❷ MATH. e, nombre irrationnel servant de base aux logarithmes népériens et à l'exponentielle naturelle. 〔数〕自然对数的底数 ◇ e vaut approximativement 2,718 28...。 ◇ e 约等于2,718 28... ❸ MUS. E, la note mi dans le système de notation en usage dans les pays anglo-saxons et germaniques. 〔乐〕(音阶的)七个音名之一 ❹ E. Abrév. de est, point cardinal.“东”的法文缩写 E. A. O. [ǝao] n. m. Sigle de enseignement * assisté par ordinateur. 〔信息〕“计算机辅助教学”的法文缩写 eau [o] n. f. (lat. aqua). ❶ Liquide transparent, inodore, insipide; corps composé dont les molécules sont formées de deux atomes d'hydrogène et d'un atome d'oxygène (H₂O) 水: L'eau bout à 100 °C à la pression normale et se solidifie à 0 °C. 水在正常气压下100℃时沸腾,0℃时凝固。❷ Mer, lac, rivière 海;湖;河;池塘: Faire une promenade sur l'eau. 在水上漫游 ❸ Boisson 饮用水: Eau minérale. 矿泉水 / Eau de source. 泉水 ❹ Liquide alcoolique ou obtenu par distillation, infusion, etc. 酒精液;蒸馏液;浸剂: De l'eau de lavande. 薰衣草花露水 ❺ Préparation liquide; solution aqueuse 药水;液体溶液: Eau de Javel. 次氯酸钠消毒液 / Eau oxygénée. 双氧水,过氧化氢 ❻ Sécrétion du corps humain (sueur, salive, larmes, etc.) (人体的)分泌液[如汗、唾液、泪等]: Être tout en eau (= transpirer abondamment). 汗流浃背 / Ce plat nous met l'eau à la bouche. 这道菜令我们馋涎欲滴。❼ Suc de certains fruits ou plantes (水果、植物的)汁: Ces tomates donnent beaucoup d'eau à la cuisson. 这些西红柿烹制时出来很多汁。❽ Limpidité, transparence d'une gemme 〈转〉水色〔指宝石等的透明度,光泽〕: Un diamant de la plus belle eau. 晶莹剔透的钻石 ❾ Eau mère, résidu d'une solution après cristallisation d'une substance qui y était dissoute. 〔化〕母液 ‖ Faire eau, se remplir d'eau accidentellement, en parlant d'un navire. 船(壳)漏水,进水 ‖ Mettre de l'eau dans son vin, modérer ses exigences, ses projets, etc. 在酒中掺水;〈转〉克制自己,降低要求 ❿ Eau de Cologne. Solution alcoolique d'huiles essentielles (bergamote, citron, etc.) utilisée pour la toilette. 科隆香水,古龙水,花露水 ‖ Eau de Seltz. Eau gazeuse acidulée, naturelle ou artificielle. 赛尔脱兹矿泉水(一种天然的起泡矿泉水);人造赛尔脱兹矿泉水;汽水 ‖ Eau de toilette. Préparation alcoolique dérivée d'un parfum dont le degré de concentration est intermédiaire entre l'extrait et l'eau de Cologne. 香水[介于香精与花露水之间] ◆ eaux n. f. pl. ❶ Source d'eaux thermales ou minérales 地下水,温泉,矿泉: Prendre les eaux (= faire une cure thermale). 做温泉治疗 ❷ Liquide amniotique〔医〕羊水,胞浆水: Perdre les eaux. 流失羊水 ❸ Eaux usées, eaux ayant fait l'objet d'une utilisation domestique ou industrielle. 污水,废水 ‖ DR. Eaux intérieures, situées en deçà de la ligne de séparation des eaux territoriales (rades, baies, etc.)〔法〕内海[on dit aussi 亦说 mer nationale]. ‖ DR. Eaux territoriales, zone maritime fixée par chaque État riverain (12 milles marins pour la France) et sur laquelle il exerce sa souveraineté 〔法〕领海(on dit aussi 亦说 mer territoriale). ‖ GÉOGR. Basses eaux, hautes eaux, niveau le plus bas, le plus haut d'un fleuve, à une période de l'année qui varie selon le régime. 〔地〕低〔高〕潮 ❹ Eaux et forêts. Corps d'ingénieurs fonctionnaires chargés de l'entretien et de la surveillance des cours d'eau, voies d'eau, étangs et forêts de l'État, aujourd'hui réuni au Corps du génie rural, des eaux et des forêts. 河湖森林管理局 eau-de-vie [odvi] n.f. (lat. des alchimistes aqua vitae) [pl. eaux-de-vie]. Boisson alcoolique extraite par distillation du vin, du marc, de certains fruits, etc. 烧酒、白酒 eau-forte [ofɔʀt] n. f. (pl. eaux-fortes). ❶ Acide nitrique mélangé d'eau. 硝镪水 ❷ Estampe obtenue au moyen d'une planche de métal mordue avec l'acide nitrique étendu. 〈引〉腐蚀铜版法;铜版画片 ébahir [ebaiʀ] v. t. (de l'anc. fr. baer “bayer”) [conj. 32]. Frapper d'un grand étonnement 使极为惊讶,使十分惊奇: Cette nouvelle m'a ébahi (syn. interloquer, abasourdir). 这个消息使我极为惊讶。 ébahissement [ebaismɑ̃] n. m. Étonnement extrême; stupéfaction. 极度惊讶,极度惊异;惊愕 ébarber [ebaʀbe] v. t. (de barbe). ❶ Enlever les barbes, les saillies d'une surface métallique〔机〕去毛刺,清除飞边: Ébarber une planche de cuivre (syn. ébavurer). 给铜版去毛刺 ❷ AGRIC. Enlever les barbes de certaines plantes telles que l'orge. 〔农〕修剪 ❸ REL. Couper les bords irréguliers des cahiers d'un livre afin de les égaliser. 〔书装〕切齐纸边,修边 ❹ CUIS. Dépouiller un poisson de ses nageoires, appelées barbes chez certains poissons tels que la limande. 〔烹〕(给鱼)去鳍刺 〈627〉 ébats [eba] n. m. pl. (de s'ébattre). ❶ LITT. Mouvements folâtres; détente joyeuse 〈书〉嬉戏;(跳跳蹦蹦)玩耍,雀跃,欢跳: Les ébats des enfants dans la cour. 孩子们在花园里的嬉戏欢闹 ❷ Ébats amoureux, plaisirs de l'amour. 男女交欢,做爱 s'ébattre [ebatʀ] v. pr. (de battre) [conj. 83]. SOUT. Se détendre en gesticulant, en courant 〈雅〉嬉戏,(跳跳蹦蹦地)玩耍: Les enfants s'ébattent dans le jardin (syn. folâtrer). 孩子们在花园里嬉戏。 ébaubi, e [ebobi] adj. (de l'anc. fr. abaubir “rendre bègue”). VIEILLI ou PAR PLAIS. Surpris, étonné. 〈旧;谑〉惊得目瞪口呆的,感到异常惊奇的 ébauchage [eboʃaʒ] n. m. Action d'ébaucher. 〔技〕粗加工,粗切;开坯;画草图,起草 ébauche [eboʃ] n. f. (de ébaucher). ❶ Premier stade d'exécution d'un objet, d'un ouvrage, d'une œuvre d'art (syn. esquisse).(艺术、文学作品等的)草图,草样,初样,草稿 ❷ TECHN. Ouvrage dont l'ensemble est terminé et dont les détails restent à exécuter. 〔技〕粗坯,毛坯,半制品 ❸ Commencement: 〈转〉开始,开始显露 L'ébauche d'un sourire (syn. amorce). 笑容的初露 ébaucher [eboʃe] v. t. (de l'anc. fr. bauch “poutre”). ❶ Donner la première forme, la première façon à un travail, une œuvre 〔技〕对…做粗加工,粗削,粗切,粗轧;画草图,打草样,拟草稿,起草: Ébaucher un buste. 开始塑一座半身雕像 ❷ Commencer 〈转〉开始,开始显露: Ébaucher un geste (syn. amorcer, esquisser). 开始做动作 ébauchoir [eboʃwaʀ] n. m. Outil de sculpteur, de charpentier pour ébaucher. (雕刻工、木工等做粗加工用的)凿子 ébavurer [ebavyʀe] v. t. (de bavure). Ébarber une pièce de métal. 〔机〕去毛刺,(铸件)清除飞边 ébène [ebɛn] n. f. (lat. ebenus, du gr.). ❶ Bois noir, dur et lourd de l'ébénier. 乌木 ❷ D'ébène, d'un noir éclatant, brillant 乌木色的,乌黑色的,乌黑发亮的: Cheveux d'ébène. 乌黑的头发 ◆ adj. inv. D'une couleur noire. 黑色的 ébénier [ebenje] n. m. Arbre des régions équatoriales qui fournit l'ébène. 〔植〕乌木树 ébéniste [ebenist] n. (de ébène). Menuisier qui fabrique des meubles de luxe en utilisant notamm. la technique du placage. 高级木器细木工,木器工人 ébénisterie [ebenistəʀi] n. f. Travail, métier de l'ébéniste. 高级木器的工艺、制造或行业 éberlué, e [ebɛʀlye] adj. (p. passé de éberluer). Qui manifeste un vif étonnement (syn. stupéfait, ébahi). 〈俗〉极为惊讶的,惊得发呆的 éberluer [ebɛʀlɥe] v. t. (de berlue) [conj. 7]. FAM. Étonner vivement 〈俗〉使极为惊讶,使惊得发呆: Ce départ subit m'a éberlué (syn. stupéfier). 他(们)突然的离去使我极为惊讶。 éblouir [ebluiʀ] v. t. (lat. pop. *exblaudire, du rad. germ. *blaup exprimant la faiblesse) [conj. 32]. ❶ Troubler la vue par un éclat trop vif 耀眼,炫目,使眼花: Le soleil nous éblouit (syn. aveugler). 阳光照得我们眼花。❷ Frapper d'admiration 使赞赏,使赞叹: Son récital a ébloui le public (syn. émerveiller).他的独奏音乐会令观众赞叹不已。❸ Tromper, aveugler par une apparence brillante 〈转〉迷惑,使着迷;使骄傲,使冲昏头脑: Ne te laisse pas éblouir par ses promesses (syn. impressionner). 你不要被他的许诺所迷惑。 éblouissant, e [ebluisɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui éblouit, aveugle 耀眼的,炫目的,使人眼花缭乱的: La blancheur éblouissante de la neige (syn. étincelant). 耀眼的皑皑白雪 ❷ Qui frappe par son éclat, sa beauté, ses qualités 〈转〉迷惑人的,使着迷的;极美的,绝妙的,奇妙的: Une femme éblouissante d'intelligence (syn. fascinant). 充满智慧的女人,聪明过人的女子 éblouissement [ebluismɑ̃] n. m. ❶ Trouble momentané de la vue, causé par une lumière trop vive; aveuglement. (光线引起的)眼花;目眩 ❷ Vertige, malaise. 头晕目眩 ❸ Ce qui provoque un étonnement admiratif 〈转〉赞赏,赞叹;奇妙的事物: Ce spectacle fut un éblouissement. 这台表演令人赞叹。 ébonite [ebɔnit] n. f. (angl. ebonite, de ebony “ébène”). Caoutchouc durci par addition de soufre, utilisé comme isolant électrique. 〔技〕硬质胶,硬橡皮 éborgner [ebɔʀɲe] v. t. ❶ Rendre qqn, un animal borgne; lui crever un œil 使成为独眼;挖去一眼,弄瞎一眼: Tu vas finir par m'éborgner avec cette branche. 你这根树枝非弄瞎我的一只眼睛不可。❷ AGRIC. Supprimer les bourgeons (ou yeux) inutiles d'un arbre fruitier. 〔农〕摘除果树(赘芽) éboueur [ebwœʀ] n. m. (de boue). Ouvrier chargé du ramassage des ordures ménagères. 街道清洁工 ébouillanter [ebujɑ̃te] v. t. ❶ Tremper dans l'eau bouillante ou passer à la vapeur 用沸水浸泡;氽;馏,蒸: Ébouillanter une théière. 用开水烫洗茶壶 ❷ Arroser, brûler avec un liquide bouillant 烫(伤): Il lui a ébouillanté la main en lui servant du café. 他在给她倒咖啡时烫伤了她的手。 éboulement [ebulmɑ̃] n. m. ❶ Chute de ce qui s'éboule (泥土、岩石、建筑物等的)崩塌,坍倒,陷落;塌方: L'éboulement d'un talus (syn. écroulement, effondrement). 堤坝斜坡的崩塌 ❷ Matériaux éboulés; éboulis 崩塌、坍倒或陷落的物体或土块;积成堆的崩塌物: Un éboulement obstrue la route. 坍塌物阻塞了道路。 s'ébouler [ebule] v. pr. (anc. fr. esboeler “éventrer”, de bouel “boyau”). S'écrouler, s'effondrer 崩塌,坍倒,陷落: Falaise qui s'éboule. 崩坍的悬崖 éboulis [ebuli] n. m. Amas de matériaux éboulés; éboulement 积成堆的崩塌物;崩塌、坍倒或陷落的物体或土块: Éboulis de roches. 一堆崩塌的岩石 〈628〉 ébourgeonnement [ebuʀʒɔnmɑ̃] et ébourgeonnage [eburʒɔnaʒ] n. m. AGRIC. Action d'ébourgeonner. 〔农〕剪除赘芽 ébourgeonner [ebuʀʒɔne] v. t. AGRIC. Supprimer les bourgeons inutiles d'un arbre, de la vigne. 〔农〕剪除(葡萄树等的)赘芽 ébouriffant, e [ebuʀifɑ̃, -ɑ̃t] adj. FAM. Qui provoque une grande stupéfaction 〈俗〉异乎寻常的,不可思议的,令人惊讶的,难以置信的: Un succès ébouriffant (syn. incroyable). 令人难以置信的成功 ébouriffé, e [ebuʀife] adj. (prov. esbourifat, de bourro “bourre”). Dont les cheveux sont en désordre; hirsute. 散乱的[指头发];蓬头的 ébouriffer [ebuʀife] v. t. (de ébouriffé). ❶ Mettre les cheveux en désordre. 使(头发)散乱,使蓬头散发 ❷ FAM. Provoquer chez qqn une vive surprise 〈转,俗〉使惊讶,使惊慌: Son toupet m'a ébouriffé (syn. stupéfier). 他的厚颜无耻使我目瞪口呆。 ébranchage [ebʀɑ̃ʃaʒ] et ébranchement [ebrɑ̃ʃmɑ̃] n. m. Action d'ébrancher. 树木的修枝 ébrancher [ebʀɑ̃ʃe] v. t. Casser ou couper les branches d'un arbre. 给(树)修枝 ébranlement [ebʀɑ̃lmɑ̃] n. m. ❶ Action d'ébranler; fait d'être ébranlé 摇动,震动,震荡;〈转〉动荡,摇摇欲坠;衰弱;(精神上的)震动,震惊,动摇: L'ébranlement du sol. 地面的震动 ❷ Fait de s'ébranler, de se mettre en mouvement 开动: L'ébranlement du train. 火车的开动 ébranler [ebʀɑ̃le] v. t. (de branler). ❶ Faire osciller, faire trembler; secouer 使摆动,震动;摇,摇动: Le passage du camion a ébranlé les vitres. 卡车经过使窗玻璃震动起来了。❷ Affaiblir; diminuer 使衰弱;使减弱: Cette maladie a ébranlé sa santé. 这个病损害了他的健康。❸ Faire douter qqn, modifier ses convictions 使动摇信念;使产生怀疑;动摇,震撼: Ce discours a fortement ébranlé ses partisans. 这个讲话使他的支持者们产生了严重的动摇。◆ s'ébranler v. pr. Se mettre en mouvement 开动,开始行动: Le train s'ébranle (syn. démarrer). 火车开动了。 ébraser [ebʀaze] v. t. (var. de embraser). CONSTR. Élargir obliquement, génér. de dehors en dedans, l'embrasure d'une baie de porte, de fenêtre. 〔建筑〕展宽(门洞,窗洞) ébrécher [ebʀeʃe] v. t. [conj. 18]. Faire une brèche à, entamer le bord de 使出现缺口,使出现破口: Ébrécher un verre, une dent. 把玻璃杯[牙齿]弄出缺口 ébriété [ebʀijete] n. f. (lat. ebrietas “ivresse”, de ebrius “ivre”). SOUT. État d'une personne ivre 〈雅〉醉酒: En état d'ébriété (syn. ivresse). 醉态,醉醺醺 s'ébrouer [ebʀue] v. pr. (de l'anc. fr. brou “bouillon”). ❶ Souffler bruyamment par peur ou par impatience, en parlant du cheval. (马因惊恐或急躁)从鼻子喷气作声 ❷ S'agiter, se secouer vivement pour se débarrasser de l'eau 〈引〉(为清除身上污物、水分而)抖动身体: Le chien s'ébroue en sortant de l'eau. 狗在出水时抖动身体。 ébruitement [ebʀɥitmɑ̃] n. m. Action d'ébruiter; fait de s'ébruiter. 公开,传播,散播 ébruiter [ebʀɥite] v. t. (de bruit). Faire savoir qqch publiquement 使公开,传播,散播: Ébruiter une affaire (syn. divulguer). 公开一件事 ◆ s'ébruiter v. pr. Se répandre, se propager 公开,传播,散播: La nouvelle s'est vite ébruitée. 消息不胫而走。 ébullition [ebylisjɔ̃] n. f. (du lat. ebullire “bouillonner”). ❶ Passage de l'état liquide à l'état gazeux, les deux phases étant en équilibre. 沸腾 ❷ Moment où un liquide commence à bouillir 沸点: Porter l'eau à ébullition. 把水煮开 ❸ En ébullition, en effervescence 〈转〉沸腾,骚动,动荡: Ville en ébullition. 沸腾的城市 éburnéen, enne [ebyʀneɛ̃, -ɛn] adj. (lat. eburneus “ivoire”). LITT. Qui a la blancheur ou l'aspect de l'ivoire. 〈书〉象牙色的;外观如象牙的 écaillage [ekajaʒ] n. m. Action d'écailler; fait de s'écailler. 刮去鳞片;去(蛤、蚌等的)壳;鳞片状剥落 écaille [ekaj] n. f. (germ. * skalja “tuile”). ❶ Chacune des plaques dures, cornées (reptiles) ou osseuses (poissons) qui recouvrent le corps de certains animaux. 鳞,鳞片 ◇ Certains mammifères et oiseaux sont également pourvus d'écailles cornées. ◇一些哺乳动物和鸟类也有角质鳞片。❷ Matière première provenant de la carapace de certaines tortues, utilisée en tabletterie, en marqueterie, etc. 玳瑁的角质板;〈引〉玳瑁状合成树脂: Peigne en écaille. 玳瑁梳子 ❸ Valve d'un mollusque bivalve (蛤、蚌等的)壳: Écailles d'huître (syn. coquille). 牡蛎壳 ❹ BOT. Feuille entourant le bourgeon ou le bulbe de certaines plantes (oignon, lis, etc.). 〔植〕鳞片,鳞叶 ❺ Parcelle qui se détache en petites plaques d'une surface 鳞片状脱落物,片状物: Des écailles de peinture sèche. 干裂脱落的油漆 écaillé, e [ekaje] adj. ❶ Dépouillé de ses écailles 刮去鳞片的: Poisson écaillé. 刮去鳞片的鱼 ❷ Qui s'écaille 成鳞片状剥落的: Peinture écaillée. 剥落的油漆 1. écailler [ekaje] v. t. (de écaille). ❶ Gratter un poisson cru afin d'ôter les écailles de sa peau. 刮去鳞片 ❷ Ouvrir une huître, un mollusque bivalve en en séparant les écailles. 将(蛤、蚌等)去壳 ◆ s'écailler v. pr. Se détacher en plaques minces, en écailles 成鳞片状剥落: Vernis à ongles qui s'écaille. 剥落的指甲油 2. écailler, ère [ekaje, -ɛʀ] n. (de écaille). Personne spécialisée dans la vente et l'ouverture des huîtres. 专卖牡蛎的人 écale [ekal] n. f. (du frq. * skala, de même rac. que écaille). Enveloppe dure de certains fruits (noix, noisettes, etc.). 果皮,果壳[指核桃、榛子等] 〈629〉 écaler [ekale] v. t. Débarrasser un fruit de son écale, un œuf dur de sa coquille. 去果皮;去壳[指熟鸡蛋等] écarlate [ekaʀlat] n. f. (lat. médiév. scarlatum, du persan saqirlāt, mot ar.). Matière colorante d'un rouge vif utilisée autref. en teinturerie. 猩红色(染料),鲜红色(染料) ◆ adj. De la couleur rouge vif de l'écarlate 猩红的,鲜红的;绯红的: Des visages écarlates. 通红的脸 écarquiller [ekaʀkije] v. t. (de l'anc. fr. e[s]cartiller “mettre en quatre”). Écarquiller les yeux, les ouvrir tout grands. 圆睁双目,瞪眼 écart [ekaʀ] n. m. (de 1. écarter). ❶ Distance, différence entre des choses ou des personnes 间距,间隔;差距,差别,差异: L'écart entre les coureurs s'accentue (syn. intervalle). 赛跑运动员的距离拉大了。Des écarts de température. 温差 ❷ Retrait, bond de côté pour éviter qqch, qqn; embardée 避让,躲闪;(车辆等的)偏离,偏驶: Faire un écart devant un piéton. 避让行人 ❸ Action de s'écarter, de se détourner de sa ligne de conduite 〈转〉离正道,入歧途: Faire des écarts de régime. 饮食无度 ❹ GÉOGR. Petite agglomération distincte du centre de la commune à laquelle elle appartient. 〔地〕偏僻的地方;小村落 ❺ À l'écart, éloigné; à l'extérieur 远离;在一边,不参与: Se tenir à l'écart de la vie politique (= en dehors). 不参与政治 ‖ Écart de langage, parole qui transgresse les convenances; grossièreté. 无礼的话;粗话,脏话 ❻ Grand écart. Mouvement de gymnastique dans lequel les jambes, qui ont deux directions opposées par rapport au buste, touchent le sol sur toute la longueur. 〔体〕劈叉 1. écarté, e [ekaʀte] adj. (de 1. écarter). ❶ Situé à l'écart 偏僻的: Maison écartée (syn. isolé). 偏僻的住宅 ❷ Se dit de deux choses qui sont assez distantes l'une de l'autre 分开的: Avoir les yeux écartés. 两眼间隔大 2. écarté [ekaʀte] n. m. (de 2. écarter). Jeu de cartes dans lequel les joueurs peuvent écarter certaines cartes. 埃卡泰牌戏[一种可以垫出无用的牌以补进新牌的纸牌戏] écartelé [ekaʀtəle] adj. HÉRALD. Se dit d'un écu partagé en quatre quartiers égaux. 〔纹〕纵横四等分的(盾形纹章) écartèlement [ekaʀtɛlmɑ̃] n. m. Supplice qui consistait à faire tirer les membres des condamnés par des chevaux jusqu'à ce qu'ils se séparent du tronc. 磔刑,四马分尸刑 écarteler [ekaʀtəle] v. t. (de l'anc. fr. *esquarterer, propr. “partager en quatre parties”) [conj. 25]. ❶ Faire subir le supplice de l'écartèlement. 处以磔刑,处以四马分尸刑 ❷ Tirailler qqn entre plusieurs choses 〈转〉使无所适从,使左右为难: Elle est écartelée entre son désir de franchise et sa peur de blesser. 她想坦率地讲出来,又怕伤害对方。 écartement [ekaʀtəmɑ̃] n. m. ❶ Action d'écarter ou de s'écarter 分开,分离: L'écartement des jambes. 两腿叉开 ❷ Distance entre deux ou plusieurs choses 间距,间隔: L'écartement des rails. 〔铁〕轨距 1. écarter [ekaʀte] v. t. (lat. pop. * exquartare, de quartus “quart”). ❶ Mettre une certaine distance entre des choses 分开,隔开;移开,搬开: Écarter un objet du feu (syn. éloigner). 把东西从火旁边挪开 ❷ Tenir qqn à distance, à l'écart 赶开,赶走: Écarter la foule (syn. repousser). 分开人群 ❸ Rejeter qqn; ne pas tenir compte de qqch 排除,排斥,摆脱;不考虑: Écarter une question (syn. éliminer). 把问题搁置一边 / Écarter un candidat de la compétition (syn. évincer). 把选手从比赛中除名 ◆ s'écarter v. pr. ❶ Se diviser, se séparer, en parlant d'un ensemble 散开,分开,离开: La foule s'écarta pour laisser passer le cortège. 人群散开让队列通过。❷ S'écarter de qqn, de qqch, s'en éloigner, s'en détourner 〈转〉脱离,背离: S'écarter du droit chemin. 脱离正道 / Routes qui s'écartent l'une de l'autre. 朝不同方向伸展的道路 2. écarter [ekaʀte] v. t. (de carte). JEUX. Rejeter une ou plusieurs cartes de son jeu pour en prendre de nouvelles. 〔牌戏〕打出,丢出(无用的牌);垫出(另一种花色牌张) écarteur [ekaʀtœʀ] n. m. CHIR. Instrument servant à écarter les lèvres d'une plaie. 〔外〕牵开器 ecce homo [ɛkseomo] n. m. inv. (mots lat. “voici l'homme”, dits par Pilate). 《拉》BX-A. Représentation du Christ couronné d'épines et portant un roseau pour sceptre. 〔美〕戴刺冠的耶稣的画像或雕像 ecchymose [ekimoz] n. f. (gr. egkhumôsis, de egkhêin “s'écouler”). Épanchement de sang dans l'épaisseur de la peau à la suite d'un choc; tache apparente qui en résulte. 〔医〕瘀血;瘀斑(On dit cour. 常说 un bleu.) ecclésiastique [eklezjastik] adj. (gr. ekklêsiastikos, de ekklêsia “assemblée”). Relatif à l'Église et, plus spécial., au clergé (par opp. à laïque, à civil). 教会的,教士的 ◆ n. m. Membre du clergé, d'une Église. 教士 écervelé, e [esɛʀvəle] adj. et n. Se dit d'une personne qui ne réfléchit pas; étourdi. 没有头脑的(人),无判断力的(人);轻率的(人),鲁莽的(人) échafaud [eʃafo] n. m. (de l'anc. fr. chafaud “estrade”, lat. pop. *catafalicum, du class. falae “tours de bois”, et du gr. kata “en bas”). ❶ Estrade sur laquelle on procédait aux exécutions par décapitation. 断头台,斩首台 ❷ Peine de mort 〈引〉死刑;斩首,杀头: Risquer l'échafaud. 冒杀头之险 échafaudage [eʃafodaʒ] n. m. ❶ Ouvrage provisoire en charpente, dressé pour construire ou réparer un bâtiment. 〔建筑〕脚手架 ❷ Entassement d'objets 积叠成堆,堆放的物品: Un échafaudage de livres (syn. pile). 一堆书 ❸ Construction abstraite, génér. fragile 逐步建立,积聚,积累: L'échafaudage d'un système politique (syn. agencement). 政治制度的逐步建立 〈630〉 échafauder [eʃafode] v. t. Élaborer qqch en combinant des éléments souvent fragiles 建立;拼凑,凑集: Échafauder une hypothèse, des projets. 拼凑假设;拟定方案 ◆ v. i. CONSTR. Dresser un échafaudage. 〔建筑〕搭脚手架 échalas [eʃala] n. m. (réfection, probabl. d'apr. échelle, de l'anc. fr. escharat, lat. pop. caracium “roseau”). ❶ Pieu servant de tuteur à certaines plantes, notamm. à la vigne. (支撑葡萄树等用的)支柱 ❷ FAM. Personne grande et maigre. 〈俗〉瘦高的人 échalote [eʃalɔt] n. f. (lat. ascalonia [cepa] “oignon [d'Ascalon, v. de Palestine]”). Plante potagère voisine de l'oignon, dont le bulbe est utilisé comme condiment. 〔植〕分葱 ◇ Famille des liliacées. ◇ 百合科。 échancré, e [eʃɑ̃kʀe] adj. Qui présente une ou des échancrures 成凹形的〔指新月形、半圆形或V字形〕: Côte échancrée. 凹形的海岸 / Encolure très échancrée (syn. décolleté). 很低的领口 échancrer [eʃɑ̃kʀe] v. t. (de chancre, propr. “entamer comme le ferait un chancre”). Creuser, découper le bord de 使成凹形[指新月形、半圆形或V字形]: Échancrer un corsage. 把女士短上衣的领口开低 échancrure [eʃɑ̃kʀyʀ] n. f. Partie creusée ou entaillée au bord 新月形或半圆形缺口;(海岸线等的)凹入处: Les échancrures de la côte bretonne. 布列塔尼海岸的凹入处 échange [eʃɑ̃ʒ] n. m. (de échanger). ❶ Opération par laquelle on échange 交换,互换: Échange de timbres. 交换邮票 / Échange de prisonniers. 交换俘虏 ❷ Fait de s'adresser, de s'envoyer mutuellement qqch 互致,互通: Échange de correspondance. 互相通信 / Échange de coups (= bagarre). 相互撕打 ❸ ÉCON. Troc; commerce. 〔经〕物物交换;交易,贸易 ❹ BIOL. Passage et circulation de substances entre deux milieux 〔生〕交换: Échanges cellulaires. 细胞交换 / Échanges gazeux. 气体交换 ❺ SPORTS. Dans les sports de balle, jeu pour s'échauffer avant une partie. 〔体〕(网球赛等赛前的)练球 ❻ SPORTS. Série de balles après chaque service. 〔体〕(网球赛等发球后)双方的连续击球 ❼ (Souvent au pl. 常用复数). Ensemble des relations entre des groupes, des pays différents se traduisant par la circulation des hommes et des idées 交流: Échanges culturels, commerciaux. 文化交流;贸易来往 ❽ Échange standard, remplacement d'une pièce, d'un article défectueux par une pièce, un article identiques neufs. 标准配件 ‖ En échange, en contrepartie, en compensation 作为交换,作为回报: Il n'a rien dit, en échange, il a été récompensé. 他守口如瓶,作为报偿,他拿到了酬金。‖ ÉCON. Valeur d'échange, faculté que donne un bien d'en acquérir d'autres (par opp. à valeur d'usage). 〔经〕交换价值 échangeable [eʃɑ̃ʒabl] adj. Qui peut être échangé. 可交换的 échanger [eʃɑ̃ʒe] v. t. (de changer) [conj. 17]. ❶ Donner une chose et en recevoir une autre en contrepartie 交换,互换: Échanger des billes contre un stylo (syn. troquer). 用一些弹子交换一枝钢笔 ❷ Adresser et recevoir en retour; s'adresser mutuellement 调换,交流;互致,互通: Échanger des cadeaux. 互赠礼物 / Nous avons échangé nos points de vue. 我们交换了看法。❸ Échanger des balles, au tennis, au tennis de table, faire des échanges pour s'échauffer. 〔体〕(网球、乒乓球等比赛前)练球 échangeur [eʃɑ̃ʒœʀ] n. m. ❶ Dispositif de raccordement entre plusieurs routes et autoroutes sans aucun croisement à niveau. 立交桥,公路立体交叉桥 ❷ Appareil dans lequel deux fluides échangent de la chaleur. 〔技〕交换器 échangisme [eʃɑ̃ʒism] n. m. Pratique de l'échange des partenaires sexuels entre deux ou plusieurs couples. 互换性伙伴 échanson [eʃɑ̃sɔ̃] n. m. (frq. *skankjo). Officier qui servait à boire à un grand personnage. 古时宫廷或贵族府邸中的司酒官 échantillon [eʃɑ̃tijɔ̃] n. m. (anc. fr. eschandillon “échelle pour mesurer”, du rad. lat. scala “échelle”). ❶ Petite quantité de marchandise qui permet de juger de la qualité 样品,货样: Échantillon de tissu. 布料的样品 ❷ Exemple représentatif 标本,样版,样本;〈转〉一瞥,概貌: Un échantillon de la poésie du XVᵉ s. 15 世纪诗歌精选本 / Donner un échantillon de son talent (syn. aperçu). 略显身手 ❸ STAT. Fraction représentative d'une population ou d'un ensemble statistique. 〔统〕样本 échantillonnage [eʃɑ̃tijɔnaʒ] n. m. ❶ Action d'échantillonner; série d'échantillons. 样品的拣选,选样,取样 ❷ STAT. Action de choisir les échantillons qui serviront à une analyse, notamm. dans le cas d'un sondage. 〔统〕取样本 échantillonner [eʃɑ̃tijɔne] v. t. ❶ Choisir, réunir des échantillons. 挑选...的样品,选取...的样品 ❷ STAT. Déterminer un échantillon dans une population. 〔统〕选作样本 échappatoire [eʃapatwaʀ] n. f. (de échapper). Moyen adroit ou détourné pour se tirer d'embarras 摆脱困境的方法,脱身之计: Chercher, trouver une échappatoire (syn. fauxfuyant, subterfuge). 寻找[找到]一个脱身之计 échappée [eʃape] n. f. (de échapper). ❶ Dans une course, action de distancer 〔体〕(在径赛中)突然超越,冲刺: Tenter une échappée. 试图突然超越 ❷ Espace étroit laissé libre à la vue ou au passage 空隙;通道: D'ici, on a une échappée sur la mer (syn. vue). 这里有一个空隙可以看到大海。❸ LITT. Court instant 〈转,书〉短时间,瞬间: Il a des échappées de génie. 他有时会偶露才华。 échappement [eʃapmɑ̃] n. m. ❶ 〔机〕Expulsion dans l'atmosphère des gaz de combustion d'un moteur thermique; dispositif permettant cette expulsion 排出,排气;排气管: Tuyau d'échappement. 排气管 / Échappement libre (= dépourvu de silencieux). 自由排气;自由排气管,无消声器的排气管 ❷ Mécanisme d'horlogerie qui sert à régulariser le mouvement d'une pendule, d'une montre. (钟表的)擒纵机构 〈631〉 échapper [eʃape] v. t. ind. [à] (lat. pop. *excappare “sortir de la chape”). ❶ Se soustraire, se dérober à qqn, à sa surveillance 逃跑,逃走,逃脱: Le prisonnier a échappé à ses gardiens. 犯人从看守手中逃脱了。❷ Ne pas être atteint, concerné par qqch de menaçant, d'importun 逃避,避开: Échapper à la maladie. 没有染上疾病 / Échapper à une corvée (= l'éviter). 逃避苦役 ❸ Ne pas être obtenu, perçu, compris ou ne plus être présent à l'esprit 消失,消逝;没发现;被遗漏,被忘记: Rien n'échappe à son œil d'aigle. 什么都逃不过他那锐利的目光。Son nom m'échappe (= je l'ai oublié). 我想不起他的名字了。Le pouvoir lui échappe. 他的权力旁落了。❹ Cesser d'être tenu, retenu par qqn (从手中)脱落;脱开: Le plat lui a échappé des mains (= il l'a lâché). 盘子从他的手中滑落了。❺ Ça m'a échappé, je l'ai dit par mégarde. 我不慎说走了嘴。‖ L'échapper belle, éviter de peu un danger. 幸免 ◆ s'échapper v. pr. ❶ S'enfuir, se sauver d'un lieu où l'on est retenu; s'absenter 逃走;溜走,走开: Le prisonnier s'est échappé (syn. s'évader). 犯人逃走了。S'échapper d'une réunion (syn. s'éclipser). 在会议中间溜走 ❷ Sortir, se répandre brusquement 露出;漏出,逸出,流出: La vapeur s'échappe par la soupape. 蒸汽从阀门排出。❸ Faire une échappée, dans une course. 〔体〕突然超越,冲刺 écharde [eʃaʀd] n. f. (frq. *skarda “éclat”). Petit fragment pointu de bois ou d'autre matière entré accidentellement sous la peau. (进入皮肉中的)刺 écharner [eʃaʀne] v. t. (de charn, anc. forme de chair). TECHN. Débarrasser une peau des chairs qui y adhèrent avant de la tanner. 〔技〕(制革工艺中的)刮肉 écharpe [eʃaʀp] n. f. (frq. *skirpja “sacoche”). ❶ Large bande d'étoffe portée obliquement d'une épaule à la hanche opposée, ou autour de la ceinture, comme insigne d'une fonction 肩带,腰带: L'écharpe tricolore du maire. 市长的三色肩带 ❷ Bandage porté en bandoulière pour soutenir une main ou un bras blessés 悬吊三角巾: Avoir le bras en écharpe. 手臂用三角巾悬吊着 ❸ Bande d'étoffe tissée ou tricotée qu'on porte sur les épaules ou autour du cou. 披巾,肩巾,长围巾 ❹ Prendre en écharpe, heurter, accrocher de biais. 从斜侧碰撞 écharper [eʃaʀpe] v. t. (var. de l'anc. v. escharpir, de charpir “déchirer”). ❶ Blesser grièvement, mettre en pièces 劈伤,砍伤,斩伤;砍碎,剁碎,分割成块: La foule voulait écharper l'assassin (syn. lyncher). 人群想要把杀人犯碎尸万段。❷ FAM. Se faire écharper, subir des coups, des critiques. 〈俗〉受虐待,挨打;挨骂,受气 échasse [eʃas] n. f. (du frq. *skakkja “jambe de bois”). ❶ Long bâton garni d'un étrier permettant de marcher à une certaine hauteur du sol. 高跷 ❷ Oiseau à plumage noir et blanc, aux pattes longues et fines, qui niche près des rivages dans le sud de la France. 〔鸟〕长脚鹬 ◇ Famille des récurvirostridés; ordre des charadriiformes. ◇ 反喙科;鸻形目。 échassier [eʃasje] n. m. (de échasse). Échassiers, superordre d'oiseaux carnivores des marais, aux longues pattes, regroupant les circoniiformes, les gruiformes et les charadriiformes. 〔鸟〕涉禽总目 échaudé, e [eʃode] adj. ❶ Ébouillanté. 氽过的,烫过的;烫伤的;〔农〕(因过热而干缩的),干瘪的 ❷ Chat échaudé craint l'eau froide, on craint même l'apparence d'un mal dont on a souffert (proverbe). 〈谚语〉开水烫过的猫见了冷水都怕。一朝被蛇咬,十年怕井绳。 échauder [eʃode] v. t. (lat. excaldare, de calidus “chaud”). ❶ Plonger dans l'eau bouillante 用热水烫洗;用开水烫(已宰牲畜、家禽或果品蔬菜等);用开水烫伤: Échauder un poulet pour le plumer (syn. ébouillanter). 用开水烫一只鸡以便拔毛 ❷ Causer à qqn une mésaventure qui lui sert de leçon 〈转〉使上当,敲竹杠;使遭受不幸: Cette aventure l'a échaudé. 这次意外的遭遇使他吃了苦头。 échauffement [eʃofmɑ̃] n. m. ❶ Action d'échauffer; fait de s'échauffer, de devenir chaud 加热;变热,发热: L'échauffement d'une pièce mécanique par défaut de graissage. 因缺少润滑油造成的零件发热 ❷ Fait de devenir plus animé 〈转〉过分激动,过分兴奋: Dans l'échauffement de la discussion (syn. énervement). 在情绪激动的讨论气氛中 ❸ Entraînement léger destiné à échauffer les muscles pour les assouplir avant un effort physique. 〔体〕(比赛前的)准备活动,热身运动 échauffer [eʃofe] v. t. (lat. pop. *excalefare, class. excalefacere). ❶ Donner de la chaleur à, élever la température de 加热,使发热,使变热: La fermentation échauffe le foin humide. 发酵使潮湿的牧草变热。❷ Causer de l'excitation 〈转〉使激动,使振奋: L'alcool échauffe les esprits. 酒精使人兴奋。❸ SOUT. Échauffer la bile, les oreilles, le sang, la tête, etc., mettre en colère. 〈雅〉激怒 ◆ s'échauffer v. pr. ❶ Devenir plus chaud ou plus animé 变热,发热;激动;发怒;活跃,激烈起来: La discussion s'échauffe (= le ton monte). 讨论变得热烈起来了。❷ Faire des exercices pour se préparer à un effort physique. 〔体〕(比赛前)活动筋骨,做热身运动 échauffourée [eʃofuʀe] n. f. (d'un croisement de fourrer et chaufour “four à chaux”, en raison de l'activité incessante du chaufournier). Combat bref et confus (路上发生的)殴斗;〔军〕意外的小接触,交火: Échauffourées entre police et manifestants (syn. accrochage). 警察和示威者之间的冲突 échauguette [eʃogɛt] n. f. (frq. *skarwahta “guet”). Guérite de guet placée en surplomb sur une muraille fortifiée. 守望台,瞭望台,哨楼 〈632〉 échéance [eʃeɑ̃s] n. f. (de échéant). ❶ Date à laquelle est exigible le paiement d'une dette ou l'exécution d'une obligation 期限;到期,满期: L'échéance d'un loyer. 交付房租的期限 / Sa traite arrive à échéance. 他的汇票到期了。❷ Ensemble des règlements à effectuer à une période donnée 到期票据,到期应付款: Ne pas pouvoir faire face à ses échéances. 无法支付到期票据或应付款 ❸ Moment où qqch doit arriver et qui marque la fin d'un délai, d'une période 事情必将发生的日期: Échéance électorale. 选举日期 ❹ À brève, courte, longue échéance, dans un délai bref, court, long. 近期[临近]的;短期的;远期[遥远]的 échéancier [eʃeɑ̃sje] n. m. Registre où sont inscrites, à leur date d'échéance, les dettes, les créances. 应收或应付票据登记簿 échéant, e [eʃeɑ̃, -ɑ̃t] adj. (p. présent de échoir). ❶ DR. Qui arrive à échéance. 〔法〕到期的,满期的 ❷ Le cas échéant, si le cas se présente 如果发生这种情况,如果必要,需要时: Je peux vous conseiller et, le cas échéant, vous aider. 我可以给您出主意,必要时,还可以帮助您。 échec [eʃɛk] n. m. (de échecs). ❶ Résultat négatif d'une tentative, d'une entreprise 失败,挫折: L'échec des négociations (syn. insuccès). 谈判的失败 / Tenir qqn en échec. 困住某人,阻碍某人 ❷ Faire échec à, empêcher de réussir 阻止(某事)成功,阻挠,作梗: Ils ont fait échec à tous ses projets. 他们使他的所有计划都落了空。 échecs [eʃɛk] n. m. pl. (du persan chāh “roi”). ❶ Jeu dans lequel deux adversaires font manœuvrer sur un plateau de 64 cases deux séries de 16 pièces de valeurs diverses; les pièces qui servent à ce jeu. 国际象棋;〈引〉(国际象棋的)棋子 ❷ Situation du roi en position d'être pris par l'adversaire (国际象棋赛中的)将,将军: Échec au roi. 将军 ❸ Échec et mat, coup décisif qui met le roi en position d'être pris au coup suivant et assure le gain de la partie. (国际象棋赛中的)将死 ◆ échec adj. inv. En échec (国际象棋赛中)被将军的: Être échec, échec et mat. 被将军;被将死 échelier [eʃəlje] n. m. (de échelle). Échelle à un seul montant central. 独柱梯 échelle [eʃɛl] n. f. (lat. scala). ❶ Dispositif composé de deux montants reliés entre eux par des barreaux transversaux régulièrement espacés servant de marches 梯子: Échelle double. 人字梯 / Échelle de corde. 绳梯,软梯 / Échelle d'incendie (= plans coulissants). 云梯,消防梯 ❷ MAR. Escalier sur un bateau. 〔海〕船上的梯子 ❸ Série de divisions sur un instrument de mesure 刻度,标度: Échelle thermométrique. 温度刻度 ❹ MUS. Succession de sons non structurée (par opp. à gamme). 〔乐〕音阶 ❺ Ligne graduée indiquant le rapport des dimensions ou distances marquées sur un plan, une carte, avec les dimensions ou distances réelles; rapport entre la représentation figurée d'une longueur et la longueur réelle correspondante 比例尺,缩尺;〈引〉(比例尺的)比例: Sur une carte à l'échelle de 1 / 200 000, 1 cm vaut 2 km. 在比例尺为 1/200000 的地图上,1厘米相当于2公里。❻ Suite de degrés, de niveaux classés dans un ordre progressif 〈转〉阶,阶层,等级: S'élever dans l'échelle sociale (syn. hiérarchie). 社会等级提高 ❼ À grande échelle, sur une vaste échelle, en grand, dans des proportions importantes 用大比例尺的;大规模地,大幅度地: Diffuser un produit à grande échelle. 大规模地发售产品 ‖ À l'échelle de, à l'échelle (+ adj.), à la mesure, au niveau de 在…范围内,在…规模内: À l'échelle du département. 省一级的 / À l'échelle internationale. 在国际范围内,国际性的 ‖ Échelle mobile, système d'indexation d'un paiement sur le coût de la vie (按生活指数调整的工资税收等的)浮动计算法: Échelle mobile des salaires. 底薪制[按生活指数调整工资的等级制度] ‖ L'échelle de Jacob, échelle que le patriarche Jacob vit en songe, accédant au ciel, et parcourue par les anges. 《圣经·创世纪》中雅各梦中所见的天梯 ‖ Faire la courte échelle à qqn, l'aider à s'élever en lui offrant ses mains et ses épaules comme points d'appui. 用手和肩助某人登高;〈转〉助某人一臂之力,帮助某人达到目的 ◆ échelles n. f. pl. HIST. Comptoirs commerciaux établis à partir du XVIᵉ s. par les nations chrétiennes en pays d'islam 〔史〕(基督教国家设在伊斯兰教国家的)商行;(与欧洲通商的)地中海东岸港口: Échelles du Levant. 黎凡特诸港,(与欧洲通商的)地中海东岸诸港 échelon [eʃlɔ̃] n. m. ❶ Barreau transversal d'une échelle. 梯级 ❷ Degré d'une série, d'une hiérarchie, d'une carrière administrative 级,级别,等级: Accéder à l'échelon supérieur. 升一级 / À l'échelon national (syn. échelle, niveau). 在国家一级 échelonnement [eʃlɔnmɑ̃] n. m. Action d'échelonner; fait d'être échelonné. (物品的)分段放置;分级;〔军〕梯次配置;分期进行 échelonner [eʃlɔne] v. t. ❶ Disposer par échelons, de distance en distance 分段放置;分级;〔军〕分成梯队: Échelonner des troupes. 把部队分成梯队 ❷ Répartir dans le temps à intervalles plus ou moins réguliers 分期进行: Échelonner des paiements, des livraisons (syn. espacer, étaler). 分期付款[交货] échenillage [eʃnijaʒ] n. m. Action d'écheniller. 〔农〕清除毛虫 écheniller [eʃnije] v. t. Débarrasser un arbre, une plante des chenilles. 〔农〕清除毛虫 écheveau [eʃvo] n. m. (lat. scabellum “tabouret”, d'où p.-ê. par comparaison “dévidoir”, puis “écheveau”). ❶ Assemblage de fils textiles réunis entre eux par un fil de liage. 束,绞[指线、丝等] ❷ Ensemble serré d'éléments liés entre eux de façon complexe 〈转〉(事物的)错综复杂: L'écheveau d'une intrigue. 情节的错综复杂 〈633〉 échevelé, e [eʃəvle] adj. (de chevel, forme anc. de cheveu). ❶ Dont les cheveux sont en désordre 蓬头的;蓬乱的[指头发]: Il est arrivé tout échevelé (syn. ébouriffé). 他到的时候头发乱蓬蓬的。❷ Qui manque d'ordre, de mesure 〈转〉狂乱的;古怪的: Danse échevelée (syn. frénétique). 狂乱的舞蹈 échevin [eʃvɛ̃] n. m. (bas lat. scabinus, frq. *skapin “juge”). HIST. Magistrat municipal chargé d'assister le maire sous l'Ancien Régime. 〔史〕(法国旧制度时期某些城市的)助理法官 échevinal, e, aux [eʃvinal, -o] adj. Relatif à l'échevin. (法国旧制度时期某些城市的)助理法官的 échidné [ekidne] n. m. (lat. echidna, mot gr. “vipère”). Mammifère ovipare d'Australie et de Nouvelle-Guinée, couvert de piquants, portant un bec corné, fouisseur et insectivore. 〔动〕针鼹 ◇ Famille des tachyglossidés; sous-classe des monotrèmes; long. 25 cm. ◇针鼹科;单孔亚纲;体长25厘米。 échine [eʃin] n. f. (frq. *skina “os de la jambe” et “aiguille”). ❶ Colonne vertébrale, dos de l'homme et de certains animaux 脊柱,脊椎骨,脊梁: Marcher dans la campagne, l'échine courbée. 在田野里弯着腰走路 ❷ BOUCH. Partie du bœuf comprenant l'aloyau et les côtes; partie antérieure de la longe de porc. 〔肉〕(牛、猪等的)脊骨肉 ❸ Avoir l'échine souple, être servile. 〈转〉奴颜媚骨,低声下气,阿谀奉承 ‖ Courber, plier l'échine, céder, se soumettre. 〈转〉顺从,屈服,卑躬屈膝 s'échiner [eʃine] v. pr. [à] (de échine). Se fatiguer, se donner de la peine 费力,费劲;过度劳累: Il s'est échiné à défendre un accusé. 他竭尽全力为被告辩护。 échinoderme [ekinɔdɛʀm] n. m. (du gr. ekhinos “hérisson”, et -derme). Échinodermes, embranchement d'animaux marins invertébrés présentant un système de ventouses érectiles, comme l'oursin et l'étoile de mer. 〔动〕棘皮动物门 échiquier [eʃikje] n. m. (angl. exchequier, de l'anc. fr. eschequier “trésor [royal]”). ❶ Plateau carré, divisé en 64 cases alternativement noires et blanches, sur lequel on joue aux échecs. (国际象棋的)棋盘;棋盘 ❷ Surface dont le dessin évoque celui d'un échiquier 棋盘图形: Arbres plantés en échiquier. 栽成棋盘形的树木 ❸ Domaine où s'opposent des intérêts contradictoires qui exigent des manœuvres habiles 〈转〉角逐的场所,争夺的利益: L'échiquier diplomatique. 外交舞台,外交阵地 ❹ (Avec une majuscule 词首字母大写). Administration financière, en Grande-Bretagne (英国)财政部: Chancelier de l'Échiquier. (英国)财政大臣 écho [eko] n. m. (lat. echo, gr. êkhô “son”). ❶ Répétition d'un son due à la réflexion des ondes sonores sur un obstacle 回音,回声: L'écho lui renvoya son cri. 回声把他的喊声传了回来。❷ TECHN. Onde électromagnétique émise par un poste de radar et qui revient à l'appareil après avoir été réfléchie par un obstacle. 〔技〕回波,反射波 ❸ TÉLÉV. Image parasite légèrement décalée sur l'écran par rapport à l'image normale. 〔视〕由反射波产生的电视扰像 ❹ Propos rapportant des faits 消息,传言,传闻: Avez-vous eu des échos de la réunion? (syn. nouvelle). 您有关于会议的消息吗? ❺ Reflet, évocation 反映,写照: Cet ouvrage est un écho des préoccupations de l'époque. 这部作品反映那个年代人们的忧虑。❻ Résonance, accueil favorable 反响,共鸣,响应: Cette offre n'a pas trouvé le moindre écho. 这个提议没有得到任何响应。❼ En écho, en répétant fidèlement 重复地,一字不漏地: Les manifestants reprirent en écho les slogans. 示威者们反复呼喊着口号。‖ Se faire l'écho de, propager, répandre 宣传,重复,传播,: Ils se sont faits l'écho de nos préoccupations. 他们如实地反映了我们的忧虑。◆ échos n. m. pl. Rubrique d'un journal consacrée aux anecdotes, à la vie mondaine, etc. (报纸的)社会新闻栏,本地新闻栏 échographie [ekɔgʀafi] n. f. MÉD. Technique d'imagerie médicale utilisant la réflexion (écho) d'un faisceau d'ultrasons par les organes. 〔医〕超声回波描记术 échoir [eʃwaʀ] v. t. ind. [à] (lat. pop. *excidere, de cadere “tomber”) [conj. 70; auxil. être ou avoir]. LITT. Être dévolu à qqn par le sort, le hasard 〈书〉(由于命运或偶然机会)落到,来到: Le gros lot lui a échu (syn. revenir). 他有幸中了头彩。◆ v. i. Arriver à échéance, en parlant d'une dette, d'un engagement, etc. (票据、债务等)到期,满期: Payer son loyer à terme échu. 在付款期限已到时支付房租 Rem. Ce verbe ne s'emploie plus guère qu'au p. présent et au p. passé. 该动词现几乎只使用其现在分词和过去分词形式。 écholalie [ekɔlali] n. f. (du gr. êkhô “son répercuté” et lalein “parler”). PSYCHIATRIE. Répétition machinale de mots ou de phrases prononcés par autrui, dans certaines aphasies. 〔精〕言语模仿症,模仿言语 écholocation [ekɔlɔkasjɔ̃] n. f. ZOOL. Mode d'orientation propre à certains animaux (chauves-souris, dauphins) qui repèrent les obstacles en émettant des ultrasons produisant un écho. 〔动〕回声定位(法),超声波定位(法) échoppe [eʃɔp] n. f. (anc. néerl. schoppe). Petite boutique en matériau léger, adossée à une autre construction. 棚铺,摊店 échotier, ère [ekɔtje, -ɛʀ] n. Rédacteur des échos dans un journal. 社会新闻栏编辑,本地新闻栏编辑 échouage [eʃwaʒ] n. m. MAR. Action d'échouer un navire volontairement; situation d'un navire échoué. 〔海〕(船)搁浅 échouer [eʃwe] v. i. (orig. obsc., p.-ê. du lat. excautare, de cautes “rocher”) [conj. 6]. ❶ Toucher accidentellement le rivage, le fond et s'y immobiliser, en parlant d'un navire. 〔海〕搁浅,(东西)被冲到岸边浅滩上 ❷ Se retrouver par hasard en un lieu que l'on n'a pas choisi 〈转〉偶然来到某地歇下,(无意识地)停留,落脚: Échouer dans une auberge de campagne. 偶然来到一家乡村客栈 ❸ Ne pas aboutir; subir un échec 未达到,未实现;失败,受挫: Les négociations ont échoué. 谈判失败了。Échouer à un examen. 没有通过考试 ◆ v. t. MAR. Pousser volontairement un bateau sur un hautfond ou à terre pour le mettre à sec. 〔海〕使(船)搁浅 ◆ s'échouer v. pr. Toucher le fond et s'arrêter (船)搁浅: Bateau qui s'échoue sur un haut-fond. 在浅滩上搁浅的船 〈634〉 écimage [esimaʒ] n. m. Action d'écimer. 〔园〕摘心;去顶,打顶 écimer [esime] v. t. Enlever la cime d'un végétal pour favoriser la croissance en épaisseur (syn. étêter). 〔园〕摘心;去顶,打顶 éclaboussement [eklabusmɑ̃] n. m. Action d'éclabousser. (泥浆、液体)溅,泼 éclabousser [eklabuse] v. t. (anc. fr. esclaboter, d'un rad. onomat. klapp- et bouter “frapper”). ❶ Faire rejaillir un liquide sur 溅污: La voiture m'a éclaboussé (syn. asperger). 汽车溅脏了我。❷ Compromettre la réputation de qqn par répercussion 〈转〉玷污,牵连: Scandale qui a éclaboussé toute la famille (syn. salir). 败坏全家族名誉的丑闻 éclaboussure [eklabusyʀ] n. f. ❶ Particule qui éclabousse, salit 溅出的泥浆,溅出的污水,泥点: Ma robe est pleine d'éclaboussures (syn. tache). 我的裙子溅满了泥点。❷ Contrecoup d'un événement fâcheux, qui entache la réputation de qqn (无关的人受到的)牵连,连累;(名誉等方面的)污点: Les éclaboussures d'un scandale. 一件丑闻给名誉造成的不良影响 1. éclair [eklɛʀ] n. m. (de éclairer). ❶ Lueur brève et très vive traduisant une décharge électrique entre deux nuages ou entre un nuage et la terre, lors d'un orage. 电光,闪电 ❷ Lueur éclatante et brève 闪光: Éclair d'un flash. 闪光灯的闪光 ❸ Brusque manifestation de ce qui a trait à l'intelligence 〈转〉闪现,闪过;刹那间: Dans un éclair de lucidité. 在片刻的清醒之中 / Éclair de génie. 灵机一动 ❹ Comme l'éclair, avec une extrême rapidité. 像闪电般,迅速地 ‖ Ses yeux, son regard lancent des éclairs, sont animés d'une émotion intense, partic. de colère. 他两眼放光。[尤指激动、发怒时] ◆ adj. inv. (Épithète seul. 仅用作形容语). Très rapide 闪电式的,极快的,迅速的: Un voyage éclair. 走马观花的旅行 2. éclair [eklɛʀ] n. m. (de 1. éclair, probabl. parce que ce gâteau peut se manger très vite). Petit gâteau allongé, en pâte à choux, fourré de crème pâtissière et glacé pardessus. 长形奶油夹心的糖皮小糕点,手指形巧克力泡夫 éclairage [eklɛʀaʒ] n. m. ❶ Action, manière, moyen d'éclairer; dispositif qui éclaire 照明;照明设备;〈引〉光线,亮度: L'éclairage de cette pièce est insuffisant. 这个房间的光线不足。❷ Ensemble des appareils qui éclairent un spectacle; réglage de ces appareils 〔剧,影〕照明,舞台灯光,照明设备;照明技术: Technicien chargé de l'éclairage. 灯光师 ❸ Manière particulière d'envisager qqch 〈转〉观点,想法,看法: Sous cet éclairage, l'affaire paraît banale (syn. angle, jour). 从这个角度看,这件事显得很平常。❹ Éclairage indirect, éclairage qui n'est pas orienté directement sur le plan utile. 间接照明 éclairagiste [ekleʀaʒist] n. Spécialiste dans l'installation de l'éclairage; spécial., technicien qui s'occupe de l'éclairage d'un spectacle. 灯光管理员,照明技术员,照明设计师;〔剧,影〕灯光师 éclairant, e [eklɛʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui éclaire 照明的;〈转〉清晰的,有启发性的: Une fusée éclairante. 照明烟火 / Une conclusion très éclairante. 启发性很强的结论 éclaircie [eklɛʀsi] n. f. (de éclaircir). ❶ Espace clair dans un ciel nuageux; durée pendant laquelle le ciel s'éclaircit 云雾中的一角青天;阴雨天的暂时晴朗: Profitons de l'éclaircie pour rentrer. 咱们趁现在天晴回去吧。❷ SOUT. Changement favorable 〈转,雅〉暂时的缓和,暂时的改善: Une éclaircie dans le climat politique. 政治气候的暂时缓和 éclaircir [eklɛʀsiʀ] v. t. (anc. fr. esclarcir “briller”, du lat. clarus “clair”) [conj. 32]. ❶ Rendre plus clair 使晴朗;使清洁,使纯洁,使明亮;使豁亮;使色彩浅淡: Ce papier éclaircit la pièce (contr. assombrir). 这种壁纸使房间显得明亮。La camomille éclaircit les cheveux (contr. foncer). 洋甘菊洗发液使头发颜色变浅。❷ Rendre plus limpide, plus fluide 使稀薄: Éclaircir une sauce (syn. allonger; contr. épaissir). 把调味汁调稀 ❸ AGRIC., SYLV. Rendre des plants, un bois moins touffus. 〔农,林〕使稀疏 ❹ Rendre qqch plus intelligible 〈转〉阐明,澄清,弄清楚,使明了易解: Éclaircir un mystère, une énigme (syn. élucider, débrouiller). 解开一个谜;揭开谜底 ◆ s'éclaircir v. pr. ❶ Devenir plus clair 变晴,变得明朗;变淡: Sa robe s'est éclaircie au lavage. 她的连衣裙洗后颜色变浅了。❷ Devenir moins nombreux 变稀,变疏: Ses cheveux commencent à s'éclaircir. 他的头发开始变得稀疏了。❸ Devenir plus compréhensible, plus net, plus clair 〈转〉变得可以理解,变得明白,明朗化: La situation s'est éclaircie entre eux. 他们双方的处境明朗化了。 éclaircissement [eklɛʀsismɑ̃] n. m. ❶ Action d'éclaircir; fait de s'éclaircir. 晴朗;变淡;稀疏;明朗 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Information nécessaire à une plus complète compréhension 〈转〉阐明,说明,解释,澄清: J'aurai besoin d'éclaircissements (syn. explication). 我需要解释。 éclairé, e [ekleʀe] adj. Bien informé, instruit dans une spécialité 知识渊博的,经验丰富的,内行的,有见识的: Lecteur éclairé (syn. averti). 内行的读者 〈635〉 éclairement [eklɛʀmɑ̃] n. m. PHYS. Quotient du flux lumineux reçu par une surface, par l'aire de cette surface. (Unité lux.) 〔物〕照度 éclairer [ekleʀe] v. t. (lat. exclarare, de clarus “clair”). ❶ Répandre, donner de la lumière sur 照;照亮,照耀: Les phares éclairent la route. 汽车的前大灯照亮路面。❷ Fournir à qqn de la lumière pour qu'il voie 给(某人)照路,照明: Éclaire le fond de la cave. 你把地窖的深处照亮。❸ Rendre plus clair, plus lumineux 使具有光彩,使发出光辉: Un sourire éclaira son visage (syn. illuminer). 微笑使他容光焕发。❹ Rendre compréhensible une question, des faits 〈转〉阐明,说明,解释;启发,启示,开导: Éclairer une définition par des exemples. 通过举例说明一个定义 / Les médias doivent éclairer le public (syn. informer, renseigner). 媒体应该使公众了解真相。◆ s'éclairer v. pr. ❶ Devenir lumineux. 被照亮,被照耀;显出光彩,显出光辉 ❷ Devenir compréhensible. 变得明白,变得清楚 ❸ Son visage s'éclaire, exprime la satisfaction, la joie. 他的脸上露出喜色。 1. éclaireur [ekleʀœʀ] n. m. Soldat qui éclaire la marche d'une troupe. 〔军〕尖兵,侦察兵;侦察舰,侦察艇 2. éclaireur, euse [eklɛʀœʀ, -øz] n. (de 1. éclaireur). Adolescent membre des Éclaireurs de France (association non confessionnelle de scoutisme français). (法国的)童子军成员 éclampsie [eklɑ̃psi] n. f. (gr. eklampsis “accès subit”). MÉD. Crise convulsive, souvent suivie de coma, frappant les femmes enceintes, à la fin de la grossesse. 〔医〕子痫 éclat [ekla] n. m. (de éclater). ❶ Fragment d'un objet brisé 碎片,裂片: Un éclat de verre. 玻璃碎片 ❷ PRÉHIST. Fragment d'un bloc de roche dure, servant à la fabrication d'outils 〔史前〕(用于制造工具的)岩石碎块: Outil sur éclat du faciès moustérien. 莫斯特相岩石碎块制成的石器 ❸ Bruit soudain et violent 突然发出的巨响: Éclat de voix, de rire. 哇啦哇啦的说话声;大笑声 ❹ Intensité lumineuse d'un astre 〔天〕(天体的)亮度: Éclat absolu, apparent. 绝对[表面]亮度 ❺ Intensité d'une lumière 亮度: Avoir du mal à supporter l'éclat des néons. 难以忍受霓虹灯的光亮 ❻ Reflet brillant ou vivacité d'une couleur 〈引〉光芒,光辉,光泽;鲜艳,鲜明: L'éclat du diamant. 宝石的晶莹夺目 ❼ Qualité de ce qui s'impose à l'admiration 〈转〉光荣,荣誉;光彩;辉煌: L'éclat d'une cérémonie (syn. magnificence, faste). 典礼的盛大排场 / Dans tout l'éclat de sa beauté (syn. splendeur). 光彩照人,艳丽夺目 ❽ Action d'éclat, action remarquable par son audace; exploit. 英勇的行为;光辉的业绩,卓越的行动 ‖ Faire un éclat, se signaler à l'attention par une manifestation bruyante, par un scandale (= faire un esclandre). 〈转〉引起哄动,引起哗然 ‖ Rire aux éclats, rire très fort. 哈哈大笑 éclatant, e [eklatɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui a de l'éclat 发亮的,光彩夺目的;鲜艳的,鲜明的: Rouge éclatant. 鲜红 ❷ LITT. Qui frappe l'ouïe d'une manière intense 〈书〉响亮的: Rire éclatant (syn. bruyant). 哈哈大笑 ❸ Qui a un grand retentissement, une intensité remarquable 〈转〉光辉的,辉煌的,灿烂的: Remporter une victoire éclatante. 取得辉煌的胜利 éclaté, e [eklate] adj. TECHN. Dessin éclaté, vue éclatée, qui représente les différentes parties d'un ensemble, d'un appareil complexe, etc., dans leur disposition relative, mais en les dissociant clairement. 〔技〕分解图 (On dit aussi 亦说 un éclaté.) éclatement [eklatmɑ̃] n. m. Fait d'éclater 爆裂,爆炸;〈转〉分裂: Éclatement d'une canalisation (syn. rupture). 管道的爆裂 / Éclatement d'un groupe (syn. désagrégation). 一个团体的分裂 éclater [eklate] v. i. (frq. *slaitan “fendre”). ❶ Se briser soudainement sous l'effet d'une pression, de la chaleur, etc. 爆裂、爆炸: Pneu qui éclate (syn. crever). 爆裂的轮胎 / Obus qui éclate (syn. exploser). 爆炸的炮弹 ❷ Faire entendre un bruit sec, violent 突然发出巨响: La foudre éclate. 雷声大作。❸ Se produire, se manifester brusquement 爆发,突然发生,突然出现: La guerre a éclaté. 战争爆发了。Le scandale a éclaté. 丑闻被公之于众。❹ Se fractionner, se diviser en plusieurs parties 被分裂,被分割,被分成几部分: Faire éclater un service. 把一个部门分成几部分 ❺ Ne pas pouvoir contenir ses sentiments, en partic. sa colère 〈转〉发怒: Elle éclata soudain contre ses collègues (syn. s'emporter). 她突然向同事们发起火来。❻ Être très vif, briller, étinceler 发出光芒,放出光辉,光彩夺目: Un diamant qui éclate de mille feux. 光芒四射的钻石 ❼ Éclater de, avoir, manifester qqch avec force 强烈地表现出,显露,显出: Il éclate de santé. 他身体强壮。Éclater de rire (= rire soudainement et bruyamment). 放声大笑 ◆ s'éclater v. pr. FAM. Se donner intensément à qqch en y prenant un très grand plaisir. 〈俗〉心花怒放,兴高采烈;陶醉,沉浸 éclectique [eklɛktik] adj. et n. (gr. eklektikos, de eklegein “choisir”). Qui fait preuve d'éclectisme, de largeur d'esprit dans ses goûts, ses choix. 〔哲〕折衷主义的,折衷派的;〈引〉折衷的,兼收并蓄的;不专一的,(兴趣等)广泛的 / 折衷主义者,折衷派;兼收并蓄者;兴趣爱好广泛的人 éclectisme [eklɛktism] n. m. ❶ PHILOS. Méthode de ceux qui choisissent dans différents systèmes ce qui leur paraît le meilleur. 〔哲〕折衷主义 ❷ Attitude de qqn qui refuse les systèmes, qui s'intéresse à tous les domaines ou, dans un domaine, à tous les sujets 折衷,兼收并蓄,不专一,兴趣广泛: Faire preuve d'éclectisme dans ses lectures. 他广泛涉猎各种书籍。 éclipse [eklips] n. f. (lat. eclipsis, mot gr. “disparition”). ❶ Disparition temporaire complète (éclipse totale) ou partielle d'un astre due à son passage dans l'ombre ou la pénombre d'un autre 〔天〕食: Éclipse de Lune, de Soleil. 月[日] 食 ❷ Disparition momentanée de qqn, de qqch; baisse de popularité 〈俗〉消失,失踪;〈转〉失去民心,失去爱戴: Un acteur qui a subi une éclipse. 不再走红的演员 ❸ À éclipses, intermittent, discontinu 时明时暗,时隐时现: Humour à éclipses. 不时出现的幽默 〈636〉 éclipser [eklipse] v. t. ❶ ASTRON. Provoquer l'éclipse d'un astre. 〔天〕食 ❷ Surpasser dans l'estime d'autrui par un mérite, un prestige plus grands 一时遮住;〈转〉超过,盖过,压倒;使相形见绌,使黯然失色: Éclipser ses rivaux. 超过对手们 ◆ s'éclipser v. pr. Partir furtivement 隐匿,消失;〈俗〉悄悄走掉,溜走: S'éclipser avant la fin du spectacle (syn. s'esquiver). 在散场前悄悄走掉 écliptique [ekliptik] n. m. ASTRON. Plan de l'orbite de la Terre autour du Soleil; grand cercle de la sphère céleste décrit par le Soleil dans son mouvement apparent annuel. 〔天〕黄道 éclisse [eklis] n. f. (du frq. *slitan “fendre”). ❶ Éclat de bois obtenu par fendage. 楔形木片;(制小件木器用的)小木料 ❷ Pièce de bois formant la partie latérale de la caisse d'un instrument à cordes. (制弦乐器用的)薄木板 ❸ Plaque d'acier réunissant deux rails par leur extrémité. 〔铁〕鱼尾(夹)板 ❹ CHIR. Attelle. 〔外〕夹板 éclopé, e [eklɔpe] adj. et n. (de l'anc. fr. cloper “boiter”). Qui marche péniblement; estropié. 行走困难的;腿受伤的;跛的,瘸的 / 行走困难的人;腿受伤的人;跛子,瘸子 éclore [eklɔʀ] v. i. (lat. pop. *exclaudere, class. excludere “faire sortir”) [conj. 113; auxil. être ou avoir]. ❶ Naître en sortant de l'œuf (小鸡等)孵出,出壳: Des poussins écloront bientôt. 小鸡就要孵出来了。❷ S'ouvrir, en parlant de l'œuf 〈引〉(蛋)破壳出雏;破茧出蛾: Les œufs ont éclos ce matin. 鸡蛋今天早晨破壳了。❸ LITT. S'ouvrir, en parlant d'une fleur, d'un bourgeon. 〈书〉(花)开放 éclosion [eklozjɔ̃] n. f. ❶ Fait d'éclore 孵化,孵出;(花的)开放: Éclosion d'une couvée, d'une fleur. 一窝卵的孵化;一朵花的开放 ❷ Naissance, apparition 〈转〉诞生,出现: Éclosion d'une idée. 一个想法的产生 écluse [eklyz] n. f. (du lat. [aqua] exclusa “[eau] séparée du courant”). Ouvrage aménagé entre deux plans d'eau de niveau différent pour permettre aux embarcations de passer de l'un à l'autre grâce à la manœuvre d'éléments mobiles (portes et vannes). 闸;船闸 écluser [eklyze] v. t. ❶ Équiper une voie d'eau d'une écluse. (在水道上)造船闸 ❷ Faire passer un bateau par une écluse. 开闸放过,使通过船闸 éclusier, ère [eklyzje, -ɛʀ] adj. D'une écluse; relatif à une écluse 船闸的: Porte éclusière. 船闸门 ◆ n. Personne qui assure la surveillance et la manœuvre d'une ou de plusieurs écluses. 船闸管理人 écobuage [ekɔbɥaʒ] n. m. (du poitevin goba “motte de terre”). AGRIC. Mode de préparation et de fertilisation du sol consistant à détacher la couche herbue par plaques (gazons), qu'on fait ensuite sécher et brûler pour en répandre la cendre. 〔农〕烧土肥田法[将泥土带草铲起熏烧后肥田] écœurant, e [ekœʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui soulève le cœur 使人恶心的;〈引〉倒胃口的;油腻的;甜得发腻的: Odeur écœurante (syn. infect, nauséabond). 使人恶心的气味 ❷ Qui inspire du dégoût 〈转〉令人厌恶的,令人作呕的,使人起反感的: Conduite écœurante (syn. répugnant, révoltant). 令人厌恶的行为 écœurement [ekœʀmɑ̃] n. m. État, sentiment d'une personne écœurée; dégoût. 恶心;〈转〉厌恶,反感 écœurer [ekœʀe] v. t. (de cœur). ❶ Causer du dégoût, donner la nausée à 使恶心: Cette odeur de tabac mouillé m'écœure. 这种似受潮的烟草味使我感到恶心。❷ Inspirer du dégoût, de la répugnance, de l'aversion 〈转〉使厌恶,使作呕,使起反感: Ses flatteries écœurent tout le monde. 他的奉承话使大家都很反感。 école [ekɔl] n. f. (lat. schola, gr. skolê). ❶ Établissement où l'on donne un enseignement; ses bâtiments 学校;校舍: École de danse. 舞蹈学校 ❷ Établissement où est dispensé un enseignement collectif général aux enfants d'âge scolaire et préscolaire 小学校;幼儿园;小学及学龄前教育: Aller à l'école. 上学 / École maternelle, communale. 幼儿园;市镇小学 ❸ Ensemble des élèves et du personnel d'une école 全校师生;全校学生: Toute l'école est réunie dans la cour. 全校师生都聚集在院子里。❹ Ensemble des partisans d'une doctrine philosophique, littéraire, artistique, etc.; la doctrine elle-même 学派,流派,画派: L'école romantique. 浪漫主义流派 ❺ Ensemble des artistes d'une même nation, d'une même tendance 同一民族或国家[流派]的艺术家: L'école italienne. 意大利派 / L'école impressionniste. 印象派 ❻ À l'école de, sous la direction de qqn; en tirant profit de l'expérience de qqch 在…的领导下,在…的指导下;通过向…学习,在…的门下: À l'école d'un tel champion, il a fait des progrès rapides. 在这样一位冠军的指导下,他进步得很快。‖ Être à bonne école, à dure école, être bien entouré pour progresser; rencontrer des épreuves. 受到良好的培养;经受艰苦的磨炼 ‖ Faire école, susciter de nombreux disciples; se répandre, en parlant d'une idée. 形成流派;(思想)广泛传播 ❼ Grande école. Établissement d'enseignement supérieur caractérisé par une sélection à l'entrée, génér. par concours ou sur titres. (通过会考入学的)大学校,高等学校, ‖ Haute école. Équitation savante, académique. 〔马〕高级花式骑术 écolier, ère [ekɔlje, -ɛʀ] n. ❶ Enfant qui fréquente l'école primaire, les petites classes. 小学生 ❷ Prendre le chemin des écoliers, aller par le trajet le plus long. 〈转〉绕远路 〈637〉 écologie [ekɔlɔʒi] n. f. (all. Ökologie, du gr. oikos “maison”, et -logie). ❶ Science qui étudie les relations des êtres vivants entre eux et avec leur milieu. 生态学 ❷ Écologisme. 自然环境保护(学说),生态学的学说 écologique [ekɔlɔʒik] adj. ❶ Relatif à l'écologie. 生态(学)的 ❷ Relatif à l'écologisme. 自然环境保护的,生态学学说的 écologisme [ekɔlɔʒism] n. m. Courant de pensée, mouvement tendant au respect des équilibres naturels, à la protection de l'environnement contre les ravages de la société industrielle (syn. écologie). 自然环境保护(学说),生态保护主义;保护自然环境运动 ◆ écologiste n. et adj. Partisan de l'écologisme. (Abrév. fam. écolo.) 主张保护生态的,主张保护自然环境的 / 生态学家;自然环境保护工作者,生态保护主义者 écomusée [ekɔmyze] n. m. (de éco[logie] et musée). Institution visant à l'étude, à la conservation et à la mise en valeur du mode de vie, du patrimoine naturel et culturel d'une région. 居住环境博物馆,自然环境博物馆 éconduire [ekɔ̃dɥiʀ] v. t. (altér., d'apr. conduire, de l'anc. v. esconduire “excuser, refuser”) [conj. 98]. LITT. Refuser de recevoir, ne pas accéder à la demande de qqn 〈书〉拒绝,回绝;打发走,不接见: Éconduire des visiteurs importuns (syn. congédier). 打发走使人厌烦的来访者 économat [ekɔnɔma] n. m. ❶ Service chargé de la gestion financière d'un établissement scolaire ou hospitalier; ses bureaux. 总务,庶务;总务处,事务处 ❷ Charge d'un économe. 总务,管理员职务,庶务员职务 1. économe [ekɔnɔm] n. (lat. oeconomus “administrateur”, du gr.). Personne qui dirige un économat. (学校、养老院、宗教团体等的)管事,总务,管理员,庶务员 2. économe [ekɔnɔm] adj. (de 1. économe). ❶ Qui limite ses dépenses 节约的,节省的,节俭的: Une maîtresse de maison économe (contr. dépensier, prodigue). 节俭的家庭主妇 ❷ Être économe de son temps, de ses paroles, etc., en être peu prodigue. 〈转〉爱惜时间;少言寡语 économétrie [ekɔnɔmetʀi] n. f. (de écono[mie] et -métrie). Méthode d'analyse des données économiques qui, utilisant la statistique, recherche des corrélations permettant des prévisions. 经济计量学 économétrique [ekɔnɔmetʀik] adj. Relatif à l'économétrie. 经济计量学的 économie [ekɔnɔmi] n. f. (gr. oikonomia “administration de la maison”). ❶ Art de réduire les dépenses dans la gestion de ses biens, de ses revenus 节俭,俭省,经济;节约措施: Par économie, il fait le trajet à pied (contr. prodigalité). 出于节省,他步行走这段路。❷ Ce qu'on épargne 节约,节省: Une économie de dix francs par pièce produite. 每件产品节省10法郎 / Une économie de temps (syn. gain; contr. perte). 时间的节约 ❸ Ensemble des activités d'une collectivité humaine relatives à la production, la distribution et la consommation des richesses 经济: Économie libérale (= limitant l'intervention de l'État). 自由经济 / Économie planifiée ou dirigée (= fondée sur la planification étatique). 计划[统制]经济 ❹ SOUT. Ordre qui préside à la distribution des différentes parties d'un ensemble 〈雅〉布局,结构;协调,和谐: Je n'approuve pas l'économie générale de ce projet (syn. structure). 我不赞成这项计划的总体结构。❺ Science qui étudie les mécanismes de l'économie, les systèmes économiques, la pensée économique 经济学 (on dit aussi 亦说 science économique). ‖ Faire l'économie de, se dispenser d'y recourir 避免,避开: Cet accord a permis de faire l'économie d'une grève (syn. éviter). 这项协议避免了一场罢工。◆ économies n. f. pl. Somme d'argent mise de côté en vue de dépenses à venir 积蓄,储蓄: Il fait des économies pour acheter une voiture. 他攒钱准备买车。 économique [ekɔnɔmik] adj. ❶ Relatif à l'économie 经济的: Problèmes économiques. 经济问题 / Science économique. 经济学 ❷ Qui permet de faire des économies; peu coûteux 节省的,节约的,经济的,省钱的;便宜的: Chauffage économique (syn. avantageux). 节能取暖器 économiquement [ekɔnɔmikmɑ̃] adv. ❶ De façon économique 节省地,节约地,节俭地,经济地,省钱地: Se nourrir économiquement. 吃得很省 ❷ Du point de vue de l'économie, de la science économique 经济上,经济学上: Un bilan économiquement satisfaisant. 经济上令人满意的资产负债表 ❸ Économiquement faible, se dit d'une personne qui, sans être considérée comme indigente, dispose de ressources insuffisantes. 经济上拮据 économiser [ekɔnɔmize] v. t. ❶ Épargner; ne pas dépenser une somme 积蓄,积攒: Il économise 1 000 F par mois. 他每月攒1 000法郎。❷ Réduire sa consommation de qqch 节省、节约: Économiser l'électricité. 节约用电 économiste [ekɔnɔmist] n. Spécialiste de science économique. 经济学家 écope [ekɔp] n. f. (frq. *skôpa). Pelle creuse pour vider l'eau d'une embarcation. 〔海〕(舀水用的)长柄木勺 écoper [ekɔpe] v. t. Vider l'eau d'une embarcation à l'aide d'une écope ou de tout autre récipient. 用长柄木勺舀出(船舱里的积水) ◆ v. t. ou v. t. ind. [de]. FAM. 〈俗〉 ❶ Faire l'objet d'une peine, d'une sanction 遭到,受到(损失,打击,判刑)等: Écoper(de) trois ans de prison. 被判处3年徒刑 ❷ (Absol.). Recevoir des coups; être puni 挨打;挨骂;受气,受罚: Ce n'était pas lui le coupable, mais c'est lui qui a écopé. 罪犯不是他,但受到惩罚的却是他。 écorçage [ekɔʀsaʒ] n. m. Action d'écorcer un arbre pour récolter l'écorce ou préparer le bois. 剥树皮 écorce [ekɔʀs] n. f. (lat. scortea, de scortum “cuir”). ❶ Partie superficielle et protectrice des troncs, des branches et des rameaux, riche en liège et en tanins 〔植〕皮层;树皮,茎皮: L'écorce du bouleau est blanche. 桦树皮是白色的。❷ Enveloppe de certains fruits 〔植〕(硬而厚的)果皮: Écorce de citron. 柠檬皮 ❸ Écorce terrestre. Zone superficielle de la Terre, épaisse d'environ 35 km (on dit aussi 亦说 croûte terrestre). 地壳 〈638〉 écorcer [ekɔʀse] v. t. [conj. 16]. Ôter l'écorce d'un arbre, d'un fruit 剥皮,去皮: Écorcer une orange (syn. peler). 剥橙子皮 écorché, e [ekɔʀʃe] adj. et n. (de écorcher). Se dit d'une personne d'une sensibilité très vive, qui se sent attaquée ou blessée en toute occasion 过于敏感的(人),脸皮薄的(人),心眼很小的(人): Un écorché vif. 心眼很小、容易受伤害的人 ◆ écorché n. m. ❶ BX-A. Moulage, statuette destinés à l'étude et représentant un homme ou un animal dépouillé de sa peau. 〔美〕去皮的人体模型,去皮的动物模型 ❷ TECHN. Dessin d'une machine, d'une installation dont sont omises les parties extérieures pour montrer les organes intérieurs importants. 〔技〕结构解剖图 écorcher [ekɔʀʃe] v. t. (lat. excorticare “écorcer”, du class. cortex “enveloppe”). ❶ Dépouiller de sa peau un animal 剥(动物的)皮: Écorcher un lapin. 剥兔皮 ❷ Supplicier qqn en lui arrachant la peau. 活剥[古代一种刑罚] ❸ Blesser superficiellement une partie du corps en entamant la peau 擦破…的皮肤,擦伤,擦坏,刮破: Sa chute lui a écorché le genou (syn. égratigner). 他跌倒了,擦破了膝盖。❹ Écorcher les oreilles, produire des sons très désagréables. 〈转〉刺耳,发出噪声,出怪声 ‖ FAM. Écorcher un client, le faire payer trop cher. 〈转,俗〉敲竹杠,要高价 ‖ Écorcher un mot, une langue, prononcer, parler mal 〈转,俗〉吐字不清;发音不准: Le professeur a fait l'appel en écorchant les noms (syn. estropier). 老师点名时把名字读得含糊不清。◆ s'écorcher v. pr. Se faire une blessure légère qui entame superficiellement la peau 擦破,擦伤: Elle s'est écorché les coudes en grimpant au rocher (syn. s'égratigner). 他攀岩的时候擦伤了肘部。 écorcheur [ekɔʀʃœʀ] n. m. ❶ Personne qui écorche les bêtes mortes. 剥牲畜皮的人 ❷ HIST. Les Écorcheurs. Bandes armées qui ravagèrent la France sous Charles VI et Charles VII. 〔史〕法国百年战争期间的盗匪 écorchure [ekɔʀʃyʀ] n. f. Petite blessure superficielle de la peau (syn. égratignure, éraflure). 皮肤擦伤 écorner [ekɔʀne] v. t. (de corne). ❶ Ôter les cornes d'un animal; les empêcher de pousser 截除或折断(动物的)角: Écorner un taureau. 截除公牛的犄角 ❷ Abîmer la couverture, les pages d'un livre en en pliant les coins. 损坏(书的)角或封面;折断(某物的)角,损坏(某物的)角,损坏(某物的)突出部分 ❸ Réduire en amputant d'une partie 〈转〉损害,缩小,减少: Écorner son capital (syn. entamer). 耗费掉一部分财产,动用一笔资金 écornifleur, euse [ekɔʀniflœʀ, -øz] n. (de écorner, et de l'anc. fr. nifler “renifler”). FAM., VX. Pique-assiette. 〈俗、旧〉吃白食者、食客;(衣食、钱财的)骗取者;寄生者 écossais, e [ekɔsɛ, -ɛz] adj. et n. ❶ De l'Écosse. 苏格兰的,苏格兰人的 / 苏格兰人 ❷ Se dit d'un tissu à carreaux de diverses couleurs 苏格兰花呢(的),格子花呢(的): Jupe écossaise. 格子花呢裙 écosser [ekɔse] v. t. (de cosse). Ôter la cosse des légumes à graines 剥去(豆)荚壳: Écosser des petits pois. 剥去青豌豆的荚壳 écosystème [ekɔsistɛm] n. m. (de éco[logie] et système). ÉCOL. Ensemble des êtres vivants et des éléments non vivants, aux nombreuses interactions, d'un milieu naturel 〔生态〕生态系(统): Une forêt, un lac peuvent être considérés comme des écosystèmes. 一片森林,一个湖泊可以被视为生态系统。 écot [eko] n. m. (frq. *skot “contribution”). Payer son écot, apporter sa contribution à une dépense commune 付自己的一份钱: Tout au long du voyage, chacun a payé son écot. 整个旅行期间,每人各自支付了自己的费用。 écoulement [ekulmɑ̃] n. m. ❶ Mouvement d'un fluide, d'un corps visqueux qui s'écoule 流出,溢出,流下;排出;流动: L'écoulement des eaux usées dans les égouts (syn. évacuation). 废水排入下水道 / Écoulement d'oreille (syn. sécrétion). 耳内分泌物的流出 ❷ Fait de s'écouler (人群、车辆)退出,涌出,散开: Rue qui facilite l'écoulement des voitures (syn. circulation). 便于车辆疏散的街道 / L'écoulement du temps (syn. fuite). 时间的流逝 ❸ Action ou possibilité d'écouler des marchandises; vente, débouché 销售,推销,出售;销路: L'écoulement des produits agricoles sur les marchés étrangers. 农产品在国外市场上的销售 écouler [ekule] v. t. (de couler). ❶ Débiter des marchandises 销售,推销,出售: Écouler un stock (syn. vendre). 销售库存货物 ❷ Se débarrasser progressivement de qqch, en le mettant en circulation 使…出手,使流入市场: Écouler des faux billets. 使伪钞流入市场 ◆ s'écouler v. pr. ❶ Se retirer en coulant 流出,淌出: L'eau de pluie s'écoule par la gouttière (syn. s'évacuer). 雨水通过檐槽流出。❷ Se retirer d'un lieu comme un flot continu 〈引〉(人群等)涌出: La foule s'écoula à la sortie du théâtre. 人群从剧场门口涌了出来。❸ Accomplir sa durée 〈转〉过去,消逝,消散: La journée s'écoula lentement (syn. passer). 这一天过得很慢。 écoumène ou œkoumène [ekumɛn] n. m. (gr. [gê] oikoumenê “[terre] habitée”). Partie habitable de la surface terrestre. 地球上可居住的地方 écourter [ekuʀte] v. t. (de court). ❶ Diminuer la durée ou la longueur de qqch 缩短;截短,改短,剪短: J'ai dû écourter mon séjour (syn. abréger). 我不得不缩短了逗留时间。❷ Réduire un ouvrage, un texte 删节,删略: Écourter une scène de Racine (syn. tronquer). 对拉辛的一场戏进行删节 〈639〉 1. écoute [ekut] n. f. (néerl. schoote, frq. *skota). MAR. 〔海〕 ❶ Cordage servant à orienter une voile 下后角索: Écoute de grandvoile. 主帆的下后角索 ❷ Point d'écoute, angle d'une voile près duquel est frappée l'écoute. 帆的下后角 2. écoute [ekut] n. f. (de écouter). ❶ Action d'écouter 听电话;收听无线电;窃听: Au bout d'une heure d'écoute, il éteignit sa radio. 收听了一个小时的广播以后,他关掉了收音机。Restez à l'écoute, ne raccrochez pas. 您继续听着,别挂断电话。❷ Capacité à écouter autrui, à être attentif et réceptif à sa parole 〈转〉领会,体会: Ce médecin a une excellente écoute. 这位医生很善解人意。❸ MIL. Détection ennemie, notamm. sous-marine. 〔军〕(对敌人行动的)监听 ❹ Être à l'écoute, être attentif à ce qui se dit, et, plus génér., à ce qui se passe 注意,留心,关注,关心: Être à l'écoute de l'actualité. 关心时事 ‖ Heure de grande écoute, heure à laquelle les auditeurs de la radio et les téléspectateurs sont le plus nombreux. (广播、电视的)黄金时段,黄金时间,一天中收听率或收视率最高的时间 ‖ Table d'écoute, installation permettant de surveiller les conversations téléphoniques. 电话监听台 écouter [ekute] v. t. (bas lat. ascultare, class. auscultare). ❶ Prêter l'oreille à qqn, qqch; s'appliquer à entendre 听: Écouter un chanteur. 听歌手唱歌 / Nous écoutons cette émission chaque soir. 我们每天晚上收听这个节目。❷ Accepter d'entendre ce que qqn a à dire; tenir compte de ce qu'il dit 听取;听从: Écouter les conseils d'un ami. 听从一位朋友的劝告 / Cet enfant n'écoute jamais (syn. obéir). 这个孩子从来不听话。❸ N'écouter que sa raison, son courage, sa colère, etc., se laisser conduire par eux, s'y abandonner 〈转〉一意孤行;只凭一股勇气;大发雷霆: N'écoutant que son courage, il s'est précipité dans la fournaise. 只凭一股勇气,他冲进了火海。◆ s'écouter v. pr. ❶ Attacher une importance excessive aux petits maux dont on souffre. 过分注意自己的健康,对自己的小毛小病过于忧虑 ❷ S'écouter parler, écouter avec complaisance ses propres paroles. 自鸣得意地讲话 ‖ Si je m'écoutais, si je suivais mon impulsion 如果照我自己的意思,凭我自己的意愿: Si je m'écoutais, je reprendrais du gâteau. 如果按我自己的意愿,我会再吃些蛋糕的。 écouteur [ekutœʀ] n. m. Élément d'un récepteur téléphonique, radiophonique, etc., que l'on porte à l'oreille pour recevoir le son 耳机;电话听筒,受话器: Son téléphone n'a pas d'écouteur. 他的电话没有听筒。 écoutille [ekutij] n. f. (esp. escotilla, du gothique *skaut “bord, lisière”). MAR. Ouverture rectangulaire pratiquée dans le pont d'un navire pour accéder aux entreponts et aux cales. 〔海〕舱口 écouvillon [ekuvijɔ̃] n. m. (anc. fr. escouve, du lat. scopa “balai”). ❶ Brosse à manche, souvent cylindrique, qui sert à nettoyer les bouteilles, les pots, etc. (洗瓶、壶等用的)瓶刷: Pour nettoyer le vase, sers-toi de l'écouvillon (syn. goupillon). 你要刷花瓶,就用瓶刷。❷ Brosse cylindrique à manche pour nettoyer le canon d'une arme à feu. (擦枪管、炮筒用的)长柄圆刷 écrabouiller [ekʀabuje] v. t. (de écraser, et de l'anc. fr. esbouillier “éventrer”). FAM. Écraser, réduire en bouillie. 〈俗〉打烂,打碎,压烂,压碎;粉碎 écran [ekʀɑ̃] n. m. (moyen néerl. sherm “paravent”). ❶ Panneau, dispositif qui arrête, atténue la chaleur, la lumière, etc. 隔热屏,隔热扇;(画家、雕塑家为使光线柔和使用的)白布幕;〔光〕滤光镜,滤光器: Utiliser un écran jaune en photographie (syn. filtre). 摄影时使用黄色滤光镜 ❷ Tout ce qui empêche de voir, qui protège 〈引〉屏障,幕: Un écran de verdure cache la villa. 一道绿色的屏障把别墅遮蔽起来。Se faire un écran avec les bras pour éviter un coup. 用双臂遮挡一击 ❸ Surface blanche sur laquelle on projette des vues fixes ou animées 银幕,幕屏,屏: Un écran panoramique pour films à grand spectacle. 用于放映大场面影片的全景银幕 ❹ Surface sur laquelle se reproduit l'image visible dans un tube cathodique 荧光屏: Écran de télévision. 电视荧光屏 ❺ Écran de visualisation, dispositif de visualisation sur écran des informations traitées par un système informatique (syn. moniteur). 电脑显示屏,电脑监视器 ‖ Écran publicitaire, temps de télévision, de radio, destiné à diffuser de la publicité. (广播、电视的)广告时间 ‖ Faire écran, empêcher de voir ou de comprendre qqch 遮盖,掩盖;阻碍理解,影响理解: La maladresse de son style fait écran à sa pensée. 文笔的拙涩使他的思想难以理解。‖ L'écran, le cinéma 〈引〉电影: Une vedette de la scène et de l'écran. 戏剧和影视两栖名星 ‖ Le petit écran, la télévision (par opp. au grand écran, le cinéma). 电视 écrasant, e [ekʀazɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui écrase 过重的,繁重的,累人的;压倒的,占优势的;〈转〉惨重的,决定性的,不可抵抗的,使人束手无策的: Une chaleur écrasante (syn. accablant). 闷热的天气 / Une défaite écrasante (syn. cuisant). 惨重的失败 écrasé, e [ekʀaze] adj. ❶ Broyé sous l'effet d'une forte pression. 被压碎的 ❷ Aplati, comme sous l'effet d'un choc 过短过塌的,扁平的,矮胖的: Nez écrasé. 塌鼻子, écrasement [ekʀazmɑ̃] n. m. Action d'écraser; fait d'être écrasé 压碎,压烂,压坏;覆灭,溃败: L'écrasement des grains de blé sous la meule (syn. broyage). 麦粒在石磨下碾碎 / Poursuivre la guerre jusqu'à l'écrasement des forces ennemies (syn. anéantissement). 继续作战直至消灭敌军 écraser [ekʀaze] v. t. (du moyen angl. crasen “broyer”). ❶ Aplatir, déformer ou meurtrir par une compression, un choc 压碎,压烂,压坏;榨,捣,磨: Écraser des pommes cuites. 捣烂煮熟的苹果 / Écraser le pied de qqn. 踩疼某人的脚 ❷ Blesser grièvement, tuer un être vivant sous le poids de qqch, en partic., d'un véhicule (汽车等)轧伤,轧死: Le camion a écrasé le chien. 卡车把狗轧死了。❸ Imposer une charge excessive à qqn, qqch 〈引〉使不堪重负,压垮,挤垮: Écraser le peuple d'impôts (syn. accabler). 使人民不堪捐税的重负 / Je suis écrasé de travail (= je suis surchargé). 我的工作特别繁重。❹ Vaincre complètement 〈转〉战胜,消灭,粉碎,镇压: Nous écraserons l'ennemi (syn. terrasser). 我们一定会战胜敌人。Écraser l'adversaire dans une compétition (syn. surclasser). 在比赛中击败对手 ❺ INFORM. Détruire un fichier de données, un programme. 〔信〕删除 ◆ v. i. T. FAM. 〈民〉 ❶ En écraser, dormir profondément 熟睡: J'en ai écrasé toute la nuit. 我整整一夜都睡得很死。❷ Ne pas insister 不坚持: Allez, écrase! 算了吧,别坚持了! ◆ s'écraser v. pr. ❶ Être déformé, détruit sous l'effet d'un choc 被压碎,被压烂,被压坏;跌碎,跌坏: Un avion qui s'écrase au sol. 一架坠毁的飞机 ❷ Se porter en foule en un lieu 〈俗〉拥挤不堪: Les gens s'écrasent à l'entrée du cinéma (syn. se presser). 电影院的入口处拥挤不堪。❸ FAM. Se taire, renoncer à intervenir quand on n'a pas le dessus 〈俗〉(因争辩不过对方而)闭嘴,一言不发,沉默: Il n'était pas de taille à discuter, il s'est écrasé. 他争辩不过,只好一言不发了。 〈640〉 écrémage [ekʀemaʒ] n. m. Action d'écrémer. 撇去奶油,除去奶脂,脱脂 écrémer [ekʀeme] v. t. (de crème) [conj. 18]. ❶ Retirer la crème du lait. 撇去奶油,除去奶脂 ❷ FAM. Prendre ce qu'il y a de meilleur dans un ensemble (syn. sélectionner). 〈转,俗〉提取精华,抽取最好的部分 écrémeuse [ekʀemøz] n. f. Machine servant à retirer la matière grasse du lait. 奶油分离机,脱脂机 écrêter [ekʀete] v. t. (de crête). ❶ Enlever la crête d'un animal 除去(鸡等的)冠: Écrêter un coq. 除去鸡冠 ❷ Supprimer la partie la plus haute de qqch 除去最高部分;削低(山顶等);拉平(路面): Écrêter les revenus les plus élevés (syn. abaisser). 削减最高收入 ❸ ARM. Toucher, abattre la crête d'un ouvrage, en parlant d'un projectile 〔军〕击毁(工事)顶部: Le boulet a écrêté le rempart. 炮弹击毁了城堡围墙的顶部。❹ PHYS. Supprimer dans un signal la partie supérieure, en valeur absolue, à une valeur donnée. 〔物〕限幅,削峰 écrevisse [ekʀəvis] n. f. (anc. fr. crevice, frq. *krebitja). ❶ Crustacé d'eau douce, muni de pinces et comestible. (淡水产的)螯虾 ◇ Ordre des décapodes; long. 10 cm; longévité 20 ans. ◇ 十足目;长10厘米;寿命20年。❷ Rouge comme une écrevisse, très rouge. 红得像煮熟的虾[喻面红耳赤] s'écrier [ekʀije] v. pr. (de crier) [conj. 10]. SOUT. Dire en criant 〈雅〉大声说;喊叫: « Tout est perdu! » s'écria-t-il (syn. s'exclamer). “一切都完了!”他嚷道。 écrin [ekʀɛ̃] n. m. (lat. scrinium). Boîte pour ranger ou pour présenter à la vente des bijoux, des objets précieux 首饰盒,珠宝匣: Colliers disposés dans un écrin (syn. coffret). 摆放在首饰盒里的项链 écrire [ekʀiʀ] v. t. (lat. scribere) [conj. 99]. ❶ Tracer les signes d'un système d'écriture, les assembler pour représenter la parole ou la pensée 写,书写;记;写(信),函告,通信: Écrire son nom (syn. noter, inscrire). 写自己的名字 / Écrire une lettre. 写信 ❷ (Absol.). Utiliser les signes graphiques, l'écriture 写字: Il a appris à écrire à cinq ans. 他5岁时学写字。❸ Orthographier 拼写: Comment écrit-on ce mot? 这个字怎么拼写? ❹ Exprimer sa pensée par l'écriture; composer un ouvrage écrit 提出(主张、见解等);撰写,作(曲): Écrire son journal, un article (syn. rédiger). 写日记[文章] / Écrire un concerto (syn. composer). 写一首协奏曲 ❺ (Absol.). Faire le métier d'écrivain 从事写作: Il écrit. 他从事写作。◆ v. i. Laisser une trace, en parlant d'un instrument destiné à l'écriture (笔等)写: Mon stylo écrit mal. 我的钢笔不好用。◆ s'écrire v. pr. ❶ Échanger une correspondance mutuelle 互相写信,互相通信: Ils s'écrivaient tous les jours. 他们每天都互相写信。❷ S'orthographier de telle manière (被)写;(被)拼写: «Affirmer» s'écrit avec deux «f». “Affirmer 断言”要写两个 “f”。 1. écrit, e [ekʀi, -it] adj. (p. passé de écrire). ❶ Tracé par l'écriture; fixé par écrit 书写的,撰写的,写作的;清楚地写着的: C'est trop mal écrit. 这个写得太差了。/ Un témoignage écrit noir sur blanc. 白纸黑字写在纸上的证据 ❷ Couvert de signes d'écriture 写了字的: Feuille écrite des deux côtés. 两面都写了字的纸 ❸ Exprimé par le moyen de l'écriture (par opp. à oral) 书面的,笔头的,成文的: Épreuves écrites d'un examen. 考试中的笔试 / Propositions écrites (contr. verbal). 书面建议 ❹ Exprimé par des signes visibles 铭刻的,深印的,显露的: L'avarice est écrite sur son visage. 他的脸上写着吝啬。❺ Irrévocable, comme les arrêts de la Providence 注定的,不可避免的: Il était écrit qu'il raterait son examen (syn. fatal, inévitable). 他注定通不过考试。C'était écrit (= ça devait arriver). 这是命中注定的。 2. écrit [ekʀi] n. m. (de 1. écrit). ❶ Ce qui est écrit 写出来的东西: Les écrits restent. 落笔为据。❷ Document écrit portant témoignage 文书,文件,证书,字据: On n'a pas pu produire d'écrit contre l'accusé. 人们没能提出指控被告的文字材料。❸ Ensemble des épreuves écrites d'un examen, d'un concours (par opp. à oral). 笔试 ❹ Ouvrage littéraire ou scientifique 作品,著作: Les écrits de Balzac (syn. œuvre). 巴尔扎克的作品 ❺ À l'écrit, en écrivant 笔头: Elle est plus à l'aise à l'écrit qu'à l'oral. 她的笔头表达比口头表达更自如。‖ Par écrit, sous la forme écrite, sur le papier 书面地,用书面: Mentionner qqch par écrit. 以书面形式提及某事 〈641〉 écriteau [ekʀito] n. m. (de écrit). Surface de papier, de carton, de bois, etc., portant en grosses lettres une information destinée au public 通告,布告,告示,招贴: Un écriteau indique «baignade interdite» (syn. panneau). 一块通告牌上写着“禁止游泳”。 écritoire [ekʀitwaʀ] n. f. Nécessaire, étui, coffret, etc., rassemblant ce qu'il faut pour écrire. 文具箱,文具盒 écriture [ekʀityʀ] n. f. (lat. scriptura). ❶ Représentation de la parole et de la pensée par des signes graphiques conventionnels. 文字 ❷ Système de signes graphiques permettant cette représentation 字体,书法: Écriture cunéiforme. 楔形文字 ❸ Manière personnelle d'écrire, de former les lettres 字迹,笔迹: Reconnaître l'écriture de qqn. 认出某人的笔迹 ❹ INFORM. Enregistrement d'une information dans une mémoire. 〔信〕写,写入[指把数据存入内存] ❺ Manière, art de s'exprimer dans une œuvre littéraire 〔文〕文体,风格: Un roman à l'écriture recherchée (syn. style). 一部文笔讲究的小说 ❻ Technique, méthode particulière d'expression en littérature, en musique 特殊的写作手法;特殊的作曲手法: L'écriture automatique des surréalistes. 超现实主义派的无意识写作手法 ❼ DR. Écrit ayant une valeur probatoire 〔法〕证书,证明文件: Faire un faux en écriture. 伪造证书 ❽ L'Écriture sainte. L'ensemble des livres de la Bible. 〔宗〕圣经(On dit aussi 亦说 l'Écriture, les Écritures.) ◆ écritures n. f. pl. COMM. Ensemble des registres comptables d'un négociant, d'un banquier, d'un commerçant 〔商〕账薄,账目,商业信札: Tenir les écritures d'une entreprise (syn. comptabilité). 给一家企业记账 écrivailleur, euse [ekʀivajœʀ, -øz], n. et écrivaillon [ekrivajɔ̃] n. m. FAM. Écrivain médiocre. 〈俗〉平庸的作家;粗制滥造的作家 écrivain [ekʀivɛ̃] n. m. (lat. pop. *scribanem, de scriba “scribe”). ❶ Personne qui compose des ouvrages littéraires, scientifiques, etc. 作家,作者: Racine et Colette sont des écrivains célèbres (= homme de lettres, femme de lettres; syn. auteur). 拉辛和科莱特是著名的作家。❷ Écrivain public. Personne qui fait profession de rédiger des textes divers pour le compte de ceux qui ne savent pas écrire, qui écrivent avec difficulté. (代写书信、文书等的)代笔人,代书人 1. écrou [ekʀu] n. m. (lat. scrofa “truie”). Pièce percée d'un trou cylindrique, dont la surface interne est creusée d'un sillon en hélice pour le logement du filet d'une vis 螺母,螺帽: L'ensemble de l'écrou et de la vis qui s'y adapte constitue le boulon. 螺母和与之配套的螺钉组成螺栓。 2. écrou [ekʀu] n. m. (frq. * skrôda “morceau coupé”). ❶ DR. Acte par lequel le directeur d'une prison enregistre l'arrivée d'un prisonnier. 〔法〕囚犯入狱登记;囚犯入狱证 ❷ Levée d'écrou. Mise en liberté d'un prisonnier. 释放出狱;犯人出狱证,释票 écrouelles [ekʀuɛl] n. f. pl. (lat. pop. *scrofellae, bas lat. scrofulae). VX. Inflammation d'origine tuberculeuse, atteignant surtout les ganglions lymphatiques du cou (syn. scrofule). 〈旧〉瘰疬,疬子颈 ◇Les rois de France étaient censés guérir les écrouelles par attouchement, le jour de leur sacre. ◇据称法国国王可以在其加冕时通过触摸患者而治愈瘰疬。 écrouer [ekʀue] v. t. (de 2. écrou). DR. Mettre en prison 〔法〕监禁: Écrouer un malfaiteur (syn. emprisonner; contr. relâcher). 把罪犯关进监狱 écrouir [ekʀuiʀ] v. t. (mot wallon, de crou, var. de cru) [conj. 32]. 《瓦隆语》TECHN. Travailler un métal ou un alliage à une température inférieure à sa température de recuit et au-delà de sa limite d'élasticité, afin d'augmenter sa résistance à la déformation. 〔技〕冷锻,冷变形加工 écroulement [ekʀulmɑ̃] n. m. ❶ Le fait de s'écrouler 倒塌,塌陷,坍倒,崩塌;倒下,跌倒: L'écroulement d'un mur (syn. éboulement). 墙的倒塌 ❷ Ruine complète 〈转〉崩溃,覆灭,灭亡: L'écroulement d'une théorie (syn. anéantissement). 一个理论的消亡 s'écrouler [ekʀule] v. pr. (de crouler). ❶ Tomber en s'affaissant avec fracas 倒塌,塌陷,坍倒,崩塌: La maison s'est écroulée lors du séisme (syn. s'effondrer). 那座房子在地震时倒塌了。La falaise s'écroule (syn. s'ébouler). 悬崖崩塌了。❷ Être détruit, anéanti; perdre toute valeur 〈转〉崩溃,覆灭,灭亡;破灭,落空: Ses espoirs se sont écroulés (syn. s'évanouir). 他的希望破灭了。❸ S'effondrer brusquement sous le coup d'une défaillance physique ou d'une émotion 〈俗〉倒下,跌倒;昏倒,晕倒: Pris de malaise, il s'est écroulé. 他感到一阵不适,便晕倒了。❹ FAM. Être écroulé, être secoué de rire, rire sans plus pouvoir s'arrêter. 〈俗〉笑得前仰后合 écru, e [ekʀy] adj. (de cru). Se dit de matières textiles, de fils ou d'étoffes n'ayant subi ni lavage, ni blanchiment, ni teinture. 未加过工的 ectoblaste [ɛktɔblast] et ectoderme [ɛktɔdɛʀm] n. m. (de ecto- et -blaste ou -derme). BIOL. Feuillet embryonnaire externe dont la différenciation donnera l'épiderme, le système nerveux et les organes sensoriels. 〔生〕外胚层 ectoplasme [ɛktɔplasm] n. m. (du gr. ektos “dehors” et plasma “ouvrage façonné”). ❶ En parapsychologie, substance qui se dégagerait du corps de certains médiums et qui se matérialiserait pour former des parties du corps humain, un corps entier, des objets divers. 灵的外质[降神术中从灵媒身上散出的可见物] ❷ FAM. Personnage insignifiant, sans consistance 〈转,俗〉无足轻重的人,无主见的人,无个性的人: Ce type est un véritable ectoplasme (syn. pantin). 这家伙是个十足的傀儡。❸ CYTOL. Zone superficielle hyaline du cytoplasme de certains protozoaires. 〔细〕外质,外(胞)浆 〈642〉 1. écu [eky] n. m. (lat. scutum “bouclier”). ❶ Bouclier des hommes d'armes au Moyen Âge. (中世纪骑士用的)盾,盾牌 ❷ Ancienne monnaie française d'or, puis d'argent, portant des armoiries sur une de ses faces. 〈引〉埃居[法国的古金币,古银币] ❸ HÉRALD. Corps de tout blason, ordinairement en forme de bouclier. 〔纹〕盾形纹;盾形纹章 2. écu [eky] n. m. (de European Currency Unit). Monnaie de compte de la Communauté européenne. 埃居[欧共体货币换算单位] (On écrit aussi 亦作 ecu.) écubier [ekybje] n. m. (p.-ê. de l'esp. escobén). MAR. Ouverture pratiquée dans la muraille d'un navire de chaque côté de l'étrave, pour le passage de la chaîne d'ancre. 〔海〕(船首两侧的)锚链筒,导缆孔 écueil [ekœj] n. m. (anc. prov. escueyll, lat. scopulus, du gr.). ❶ Rocher à fleur d'eau 礁,暗礁: Le bateau s'est brisé sur les écueils bordant la côte (syn. brisant, récif). 船在沿海岸的礁石上撞碎了。❷ Obstacle; difficulté qui met en péril 〈转〉障碍;危险: L'écueil de cette méthode, c'est sa lenteur (syn. inconvénient). 这本入门教材的不足是进度慢。 écuelle [ekɥɛl] n. f. (lat. scutella). Assiette creuse sans rebord; son contenu (盛汤等用的)盆,碗;一盆,一碗: Apporter au chat une écuelle de lait. 给猫送上一盆奶 éculé, e [ekyle] adj. (de éculer, de cul). ❶ Se dit d'une chaussure dont le talon est usé. 鞋跟穿坏的 ❷ Qui a perdu tout pouvoir, toute signification à force d'avoir servi 〈转〉陈旧的,过时的: Une plaisanterie éculée (syn. ressassé, usé). 老掉牙的笑话 écumant, e [ekymɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ LITT. Qui produit de l'écume; couvert d'écume 〈书〉起泡沫的;覆满泡沫的: Mer écumante (syn. écumeux). 泛起浪花的大海 ❷ Couvert de bave 口吐白沫的,满嘴白沫的,唾沫四溅的: Chien écumant. 满口白沫的狗 écume [ekym] n. f. (lat. pop. *scuma, croisement du frq. *skûm et du lat. class. spuma). ❶ Mousse blanchâtre qui se forme sur un liquide agité ou chauffé 泡沫,沫子: La mer laisse son écume sur la plage. 海浪退下后,沙滩上留下一片泡沫。❷ Bave mousseuse produite par l'échauffement, la colère (口吐的)白沫,涎沫: La fureur lui met l'écume à la bouche. 他气得唾沫四溅。❸ Sueur du cheval. (马等的)汗 ❹ LITT. Partie vile, méprisable d'une population 〈转,书〉(社会)渣滓,废物: L'écume de la société (syn. lie, rebut). 社会渣滓 ❺ Écume de mer. Silicate naturel de magnésium hydraté, blanchâtre et poreux, dont on fait des pipes. 海泡石 écumer [ekyme] v. t. ❶ Enlever l'écume de 撇去泡沫,捞去泡沫;除去浮渣: Écumer des confitures qui cuisent. 给煮制中的果酱撇去沫子 ❷ Écumer les mers, y exercer la piraterie. 在海上抢劫 ‖ Écumer une région, un quartier, y rafler tout ce qui est intéressant 掠夺一个地区[街区]的财富;收集一个地区[街区]的珍品: Les antiquaires ont écumé le département. 古董商在这个省里到处收集古董。◆ v. i. ❶ Produire de l'écume 起泡沫,盖满泡沫;口吐白沫,满口白沫,唾沫四溅: Cheval qui écume (syn. baver). 口吐白沫的马 ❷ Écumer (de colère, de rage), être au comble de la fureur, de l'exaspération; enrager. 〈转〉狂怒,气得发狂;烦躁,生气,发怒 écumeur [ekymœʀ] n. m. Écumeur des mers. Pirate. 海盗 écumeux, euse [ekymø, -øz] adj. LITT. Couvert d'écume 〈书〉起泡沫的,覆满泡沫的,满口泡沫的,唾沫四溅的: Flots écumeux (syn. écumant). 泛起泡沫的波涛 écumoire [ekymwaʀ] n. f. Grande cuillère plate, percée de trous, pour écumer ou retirer des aliments du liquide où ils ont cuit. 漏勺 écureuil [ekyʀœj] n. m. (lat. pop. *scūriolus, class. sciurius). Mammifère rongeur arboricole, à pelage génér. roux, en France notamm., et à queue touffue, se nourrissant surtout de graines et de fruits secs. 松鼠 ◇ Famille des sciuridés; long. 25 cm env.; queue 20 cm env. ◇ 松鼠科;长约25厘米;尾巴长约20厘米。 écurie [ekyʀi] n. f. (de écuyer). ❶ Lieu destiné à loger les chevaux, les mulets, les ânes 厩,马厩,马房;牲口棚: Écurie de ferme. 农场的马厩 ❷ Ensemble des chevaux de course d'un même propriétaire. 同一主人的赛马用的马 ❸ Ensemble des cyclistes ou des pilotes de course qui courent pour une même marque. 为同一品牌的自行车或汽车参赛的运动员 ❹ Ensemble des écrivains qui travaillent pour une même maison d'édition 受同一出版商支持的作家: Cette écurie rafle tous les prix littéraires. 这家出版社的作家捧走了全部文学奖。 écusson [ekysɔ̃] n. m. (de écu). ❶ Petit écu d'armoiries 〔纹〕盾形纹章;(纹章里的)小盾形纹: Il porte un écusson aux armes de sa famille. 他佩戴着一枚刻有本家族族徽的纹章。❷ Encadrement décoratif portant des pièces héraldiques, des inscriptions (做招牌、标志或装饰用的)徽章,纹章牌,纹饰: Un écusson sculpté dans la pierre d'une cheminée. 雕刻在壁炉石块上的纹饰 ❸ MIL. Petit morceau de drap cousu au col ou sur la manche de l'uniforme pour indiquer l'arme et le numéro du corps de troupes. 〔军〕(缝在军服上标明部队番号或军种的布质的)领章,臂章 ❹ Plaque de métal en forme d'écu, placée sur une serrure. 锁眼盖 ❺ Plaque calcaire qui recouvre tout ou partie du corps de certains poissons. 鱼的骨板 ❻ Pièce dorsale du thorax des insectes. 〔昆〕小盾片 ❼ AGRIC. Morceau d'écorce portant un œil ou un bouton, pour greffer. 〔农〕接芽 〈643〉 écussonner [ekysɔne] v. t. ❶ Fixer un écusson sur qqch (在军服上)缝臂章,缝领章: Écussonner un uniforme. 在军服上缝领章 ❷ AGRIC. Greffer en plaçant un écusson 〔农〕芽接: Écussonner un rosier. 芽接一株玫瑰 1. écuyer [ekɥije] n. m. (lat. scutarius, qui porte l'écu, de scutum “écu”). HIST. 〔史〕 ❶ Gentilhomme qui accompagnait un chevalier et portait son écu. 法国古代骑士的侍从 ❷ Titre porté par les jeunes nobles non encore armés chevaliers. 法国古代的见习骑士 ❸ Officier chargé de s'occuper des chevaux du roi, d'un grand seigneur. 法国古代王宫的马厩管理员 ❹ Grand écuyer. Intendant général des écuries du roi. 法国古代王室的马厩总管 2. écuyer, ère [ekɥije, -ɛʀ] n. (de 1. écuyer). ❶ Personne qui sait monter à cheval 善于骑马的人,精通骑术的人;骑马的人: C'est un excellent écuyer (syn. cavalier). 他是一个骑术精湛的人。❷ Personne qui fait des exercices d'équitation dans un cirque 马戏演员: Le numéro de l'écuyère constitue le clou du spectacle. 马戏女演员的表演是这台演出的最精彩部分。❸ Instructeur d'équitation. 骑术教练,骑术教官 eczéma [egzema] n. m. (gr. ekzema “éruption cutanée”). Dermatose prurigineuse, de causes variées, caractérisée par un érythème et par de fines vésicules épidermiques. 〔医〕湿疹 ◇ Dans l'eczéma suintant, les vésicules laissent couler un liquide; dans l'eczéma sec, elles restent fermées et se dessèchent; dans la plupart des cas, une desquamation accompagne ou suit les lésions. ◇如是渗出性湿疹,水泡有渗出液;如是干性湿疹,水泡则封闭并变干;在多数情况下,病变伴有或继发脱屑。 eczémateux, euse [egzematø, -øz] adj. Qui relève de l'eczéma 湿疹的,湿疹性的: Plaques eczémateuses. 湿疹病变块 ◆ adj. et n. Atteint d'eczéma. 患湿疹的/湿疹患者 edelweiss [edɛlvɛs] n. m. (mot all., de edel “noble” et weiss “blanc”). 《德》Plante cotonneuse poussant dans les Alpes et les Pyrénées au-dessus de 1 000 m et devenue rare. 〔植〕火绒草 ◇ Famille des composées. ◇ 菊科。 éden [edɛn] n. m. (mot hébr.). 《希伯》 ❶ (Avec une majuscule 词首字母大写). Lieu où la Bible situe le paradis terrestre. (《圣经》中的)伊甸园 ❷ LITT. Lieu de délices; séjour plein de charme 〈转,书〉乐园,乐土;优美迷人的住处: Leur propriété est un véritable éden (syn. paradis). 他们的花园住宅简直就是天堂。 édénique [edenik] adj. LITT. Qui évoque le paradis terrestre 〈书〉伊甸园的,乐园的: Un séjour édénique (syn. paradisiaque). 天堂般的住处 édenté, e [edɑ̃te] adj. et n. Qui a perdu ses dents, ou une partie de ses dents 牙齿掉光的;缺牙的 / 牙齿掉光的人;缺牙的人: Une bouche édentée. 无牙的嘴 édicter [edikte] v. t. (du lat. edictum “édit”). Prescrire d'une manière absolue 颁布,公布,发布;〈引〉规定,命令: Édicter une règle (syn. décréter). 颁布规定 édicule [edikyl] n. m. (lat. aedicula, dimin. de aedes “temple, maison”). ❶ Petite construction placée sur la voie publique 沿街小建筑物: Les Abribus, les urinoirs, les kiosques sont des édicules. 公共汽车候车亭、公共厕所和报亭都是沿街小建筑物。❷ Construction secondaire, bâtiment en réduction à l'intérieur ou au sommet d'un édifice. (建筑物内部或顶部的)附带建筑 édifiant, e [edifjɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui porte à la vertu, à la piété 感化人的,有教益的,可资借鉴的: Lecture édifiante (syn. moralisateur, moral). 有教育意义的读物 ❷ Qui en dit long; très instructif (iron.) 〈讽〉含意深长的,说明问题的;大有教益的,使人获益匪浅的,大开眼界的: Cette arrivée à l'improviste chez lui nous a offert un spectacle édifiant. 这次突然到他家里,使我们大开眼界。 édification [edifikasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'édifier, de bâtir 建筑,建造: L'édification d'un monument (syn. construction, érection). 一座建筑物的兴建 ❷ Action de créer, d'élaborer 创立,建立,建设: L'édification d'un empire (syn. constitution). 一个帝国的建立 / L'édification d'une œuvre (syn. élaboration). 一部作品的构思 ❸ Action d'inspirer la piété, la vertu, par la parole ou par l'exemple 〈转〉感化,教育: Sa conduite exemplaire est un objet d'édification pour tous. 他的模范行为使所有的人受到教育。❹ SOUT. Action d'éclairer, d'instruire qqn 〈雅〉告知,指点,启发: Pour votre édification, je vous apprendrai que... (syn. instruction, information). 为了让您知道,我来告诉您… édifice [edifis] n. m. (lat. aedificium). ❶ Ouvrage d'architecture de proportions importantes, pouvant comporter plusieurs corps de bâtiment (高大的)建筑,建筑物,大厦;〔法〕建筑物: Cet hôtel de ville est un superbe édifice. 这座市政府大厦是一座很气派的建筑。❷ Vaste ensemble organisé dont les éléments se soutiennent les uns les autres 〈转〉结构,构造;(巧妙的、艺术的)组合,堆积: L'édifice des lois. 法律结构 édifier [edifje] v. t. (lat. aedificare, de aedes “maison” et facere “faire”) [conj. 9]. ❶ Construire, bâtir 建筑,建造[一般指大建筑物]: Édifier un immeuble, une ville (syn. ériger; contr. démolir). 建造楼房;兴建城市 ❷ Créer, élaborer par étapes un ensemble complexe 创立,建立;建设: Édifier un empire (syn. constituer). 建立一个帝国 / Édifier une théorie (syn. échafauder). 创立一种学说 ❸ Porter à la piété, à la vertu, par la parole ou l'exemple 〈转〉感化,教育: Édifier son prochain. 感化他人 ❹ Renseigner sur ce qui était dissimulé 〈转〉告知,通知,指点,使了解: Vous voilà édifiés sur ses intentions (syn. éclairer). 你们现在已经了解他的用心了。 〈644〉 édile [edil] n. m. (lat. aedilis). ❶ Terme à nuance plaisante désignant un magistrat municipal 〈谑〉市政官员[官方及新闻界用语]: Nos édiles ont eu une heureuse initiative. 我们的市政官们萌生出了难能可贵的主动精神。❷ HIST. Magistrat romain chargé de l'administration municipale. 〔史〕(古罗马的)市政官 édit [edi] n. m. (lat. edictum, de edicere “proclamer”). HIST. Sous l'Ancien Régime, acte législatif émanant du roi et concernant une seule matière, ou une catégorie particulière de personnes, ou une partie seulement du royaume 〔史〕(国王颁布的)敕令,诏书: L'édit de Nantes. 南特敕令 éditer [edite] v. t. (du lat. editus “qui est produit, publié”). ❶ Publier et mettre en vente une œuvre littéraire, scientifique ou artistique 出版,发行: Cette maison édite des romans. 这家出版社出版小说。Ce professeur a fait éditer son cours (syn. paraître). 这位教师请人出版了他的讲义。Des gravures ont été éditées à l'occasion de sa mort. 一些版画在他逝世之际出版了。❷ INFORM. Présenter dans une forme et sur un support utilisables des résultats de traitements faits sur ordinateur. 〔信〕编辑 éditeur, trice [editœʀ, -tʀis] n. et adj. Personne ou société qui édite 出版社;发行人 / 出版的,发行的: Il court les éditeurs avec son manuscrit. 他带着手稿跑出版社。C'est la plus grande société éditrice d'Europe. 这是欧洲最大的出版社。◆ éditeur n. m. INFORM. Éditeur de textes, programme facilitant la composition de textes sur ordinateur. 〔信〕正文编辑程序 édition [edisjɔ̃] n. f. (lat. editio, de edere). ❶ Publication d'un ouvrage littéraire; impression et diffusion de toute espèce d'œuvre 出版,发行: L'édition d'un roman. 小说的出版发行 / Une édition de disques. 唱片的发行 ❷ Ensemble des exemplaires d'un ouvrage, que l'on imprime, soit en un seul tirage, soit en plusieurs sans y apporter de modifications notables; texte d'une œuvre correspondant à tel ou tel tirage 版;版本: Une édition à 5 000 exemplaires. 发行5 000册的版本 / Il possède ce livre dans l'édition originale. 他拥有这本书的原版。❸ Industrie et commerce du livre en général 出版业: Travailler dans l'édition. 在出版行业工作 ❹ Ensemble des exemplaires d'un journal imprimés en une fois (报刊的)一刊,一版: Une édition spéciale. 特刊,号外 ❺ Chacune des émissions d'un journal télévisé ou radiodiffusé 电视新闻节目;广播新闻节目: L'édition de 20 heures du journal télévisé. 20点的电视新闻节目 ❻ INFORM. Matérialisation, sous une forme utilisable, de résultats de traitements faits sur ordinateur. 〔信〕编辑 ❼ FAM. Deuxième, troisième édition, deuxième, troisième fois que qqch se produit. 〈俗〉这是第二次[第三次]了。这是第二次[第三次]说了。 éditorial, e, aux [editɔʀjal, -o] adj. (angl. editorial, de editor “éditeur”). De l'éditeur; de la maison d'édition (报刊)编辑的,编辑部的;出版社的: Politique éditoriale. 出版方针 ◆ éditorial n. m. Article de fond, commentaire, signé ou non, placé la plupart du temps en tête d'un journal, et qui exprime, selon le cas, l'opinion d'un journaliste ou celle de la direction du journal. (Abrév. fam. édito.) 社论 éditorialiste [editɔʀjalist] n. Personne qui écrit l'éditorial d'un journal, d'une revue. 社论作者 édredon [edʀədɔ̃] n. m. (island. ederduun “duvet d'eider”). Couvre-lit rempli de duvet. 鸭绒床罩,鸭绒压脚被 éducable [edykabl] adj. Apte à être éduqué. 可教育的 éducateur, trice [edykatœʀ, -tʀis] adj. Relatif à l'éducation 教育的,有关教育的: Mission éducatrice des parents (syn. éducatif). 父母的教育使命 ◆ n. ❶ Personne qui se consacre à l'éducation 教育工作者,教育家;导师: La crise de l'adolescence est bien connue des éducateurs (syn. pédagogue, professeur). 青少年的青春期问题是教育工作者们所熟知的。❷ Agent du ministère de la Justice chargé de la réinsertion sociale des délinquants. 感化教育工作者[司法部门负责教育轻罪犯重新融入社会的工作人员] ❸ Éducateur spécialisé, éducateur s'occupant d'enfants handicapés. 残疾儿童教育工作者 éducatif, ive [edykatif, -iv] adj. Relatif à l'éducation; qui éduque 教育的;有教育意义的: Des jeux éducatifs (syn. pédagogique, didactique). 有教育意义的游戏 éducation [edykasjɔ̃] n. f. (lat. educatio). ❶ Action de former, d'instruire qqn; manière de dispenser, de mettre en œuvre cette formation 教育;训练,锻炼: L'éducation des enfants est l'affaire des parents et des professeurs (syn. instruction, formation). 孩子的教育是父母和教师的事。Une revue consacrée aux problèmes d'éducation (syn. pédagogie, enseignement). 专谈教育问题的杂志 ❷ Ensemble des connaissances intellectuelles, des acquisitions morales de qqn 学问,(文化)素养: Son éducation musicale est très complète (syn. culture). 他的音乐修养很丰富。❸ Connaissance et pratique des bons usages d'une société 教养,修养: Manquer d'éducation (syn. savoir-vivre, politesse). 缺乏教养 ❹ Éducation spécialisée, ensemble des mesures organisant l'enseignement des enfants handicapés. 残疾儿童教育 ‖ Éducation surveillée, régime de surveillance auquel sont soumis les mineurs délinquants ou en danger moral. 对青少年罪犯的感化教育 ❺ Éducation nationale. Ensemble des services chargés de l'organisation, de la direction et de la gestion de l'enseignement public et du contrôle de l'enseignement privé. 国民教育部 ‖ Éducation physique. Ensemble des exercices corporels visant à l'amélioration des qualités physiques. 体育 〈645〉 édulcorant, e [edylkɔʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Se dit d'une substance qui édulcore. 使带甜味的 ◆ édulcorant n. m. Substance chimique qui donne une saveur sucrée 甜味剂: Un édulcorant de synthèse. 合成甜味剂 édulcoration [edylkɔʀasjɔ̃] n. f. Action d'édulcorer 使带甜味: L'édulcoration d'un médicament. 使药制品带甜味 édulcorer [edylkɔʀe] v. t. (lat. médiév. edulcorare, de dulcis “doux”). ❶ Adoucir une boisson, un médicament en y ajoutant du sucre 〔药〕(加糖、糖浆等)使带甜味: Édulcorer une préparation pharmaceutique (syn. sucrer). 使药品带甜味 ❷ Atténuer l'âpreté ou la rigueur d'un texte, d'une doctrine, etc. 〈转〉冲淡,缓和: Édulcorer une critique (syn. atténuer). 淡化批评 éduquer [edyke] v. t. (lat. educare, de ducere “conduire”). ❶ Former l'esprit de qqn, développer ses aptitudes intellectuelles, physiques, son sens moral 教育: Parents qui éduquent bien leurs enfants (syn. élever). 对孩子进行良好教育的父母 / Les professeurs éduquent les élèves (syn. instruire). 老师教育学生。❷ Apprendre à qqn les usages de la société, les bonnes manières 使有教养: Personne bien éduquée (= polie, bien élevée). 有教养的人 ❸ Développer une faculté ou une fonction particulière 训练: Éduquer son oreille (syn. exercer). 训练听力 éfendi ou effendi [efɛ̃di] n. m. (mot turc, du gr.). 《土耳其语》Titre donné aux savants, dignitaires et magistrats, dans l'Empire ottoman. 〔史〕先生,老爷[奥斯曼帝国对文官、学者等的尊称] effaçable [efasabl] adj. Qui peut être effacé 可擦去的,可去掉的: Une encre effaçable (contr. indélébile). 可擦去的墨水 effacé, e [efase] adj. ❶ Qui a disparu par effacement 变模糊的,(颜色等)褪了的;擦去的;划去的: Une épitaphe effacée. 已经模糊不清的墓志铭 ❷ Qui se tient à l'écart; qui n'a pas de brillant 〈转〉谦让的,谦逊的,退让的,不爱表现的;平凡的,无个性的: Un personnage effacé (syn. modeste, humble). 一个谦逊的人 effacement [efasmɑ̃] n. m. ❶ Action d'effacer; fait d'être effacé 擦去,揩去;划去;模糊不清: L'effacement d'une inscription. 铭文的字迹不清 ❷ Action de supprimer les informations enregistrées sur un support magnétique (磁带等的内容的)抹掉,洗掉: Touche d'effacement d'un magnétophone. 录音机的抹音键 ❸ Fait de se tenir à l'écart, par modestie ou discrétion 〈转〉谦让;退缩: Vivre dans l'effacement (syn. discrétion). 小心谨慎地生活 effacer [efase] v. t. (de face) [conj. 16]. ❶ Faire disparaître en frottant, en grattant, en faisant défiler devant une tête d'effacement, etc. 擦去,揩去,刮去,去掉;抹掉(磁带的)录音;划去,删去;〈引〉使模糊,使难以辨认;〈转〉使消失: Effacer des traces de crayon (syn. gommer). 擦去铅笔的笔迹 / Effacer un mot (syn. biffer). 删去一个字 / Effacer une bande magnétique. 抹掉磁带的录音内容 ❷ LITT. Faire oublier 〈转,书〉使忘却,抹去(记忆): Effacer le souvenir de qqn. 抹去对某人的记忆 ❸ Empêcher qqn ou qqch d'être remarqué 〈转〉超越,胜过,使逊色: Son succès efface le mien (syn. éclipser). 他的成功使我的成功相形见绌。❹ Effacer le corps, les épaules, les présenter de profil. 侧转身体,身体一转;侧转肩膀,闪开肩膀 ◆ s'effacer v. pr. ❶ Devenir indistinct 被擦去,被删去,被抹去;〈转〉变模糊;被忘却,消失: Les formes s'effacent dans la brume (syn. s'estomper). 那些形状在雾霭中变得影影绰绰了。❷ Se tourner un peu de côté, pour tenir moins de place 侧转身体,闪身,躲开: S'effacer pour laisser entrer qqn (syn. s'écarter). 侧身让某人进去 ❸ Se tenir à l'écart; éviter de se faire remarquer 站在一旁,躲在一边;谦避: S'effacer par timidité. 由于腼腆而躲在后面 ❹ S'effacer devant qqn, s'incliner devant sa supériorité. 〈转〉对某人让步,对某人屈服 effaceur [efasœʀ] n. m. Instrument en forme de stylo-feutre permettant d'effacer l'encre. 涂改笔,修改液 effarant, e [efaʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui effare, plonge dans la stupeur 使人惊愕的,使人惊慌失措的: Vivre dans des conditions effarantes (syn. épouvantable). 在令人惶恐的环境中生活 / Une nouvelle effarante (syn. stupéfiant). 使人惊愕的消息 ❷ Qui atteint un degré extrême 极端的,出奇的,难以想像的: Une étourderie effarante (syn. inouï, inimaginable). 出奇的冒失 effaré, e [efaʀe] adj. (lat. efferatus, de efferare “rendre farouche”, de ferus “sauvage”). Qui ressent, manifeste un grand trouble, une grande peur 惊愕的,惊慌失措的: Il contemplait l'incendie d'un air effaré (syn. stupéfait, hagard). 他惊愕地呆望着大火。 effarement [efaʀmɑ̃] n. m. État d'une personne effarée; attitude, expression qui trahit cet état 惊愕,惊慌失措: Ils voyaient avec effarement l'inondation gagner la maison (syn. effroi, horreur). 他们惊惶失措地看着大水漫进了屋里。 effarer [efaʀe] v. t. (de effaré). Troubler au point de donner un air hagard et inquiet 使惊愕,使惊慌失措: L'idée de rester seule l'effare (syn. affoler, effrayer). 想到孤身一人呆着,她感到恐慌。 effarouchement [efaʀuʃmɑ̃] n. m. Action d'effaroucher; fait d'être effarouché (syn. affolement). 惊动,惊走[指动物];吓唬;受惊 effaroucher [efaʀuʃe] v. t. (de farouche). Effrayer; intimider 惊动,惊飞,惊走(动物);使害怕,吓住,吓唬: Effaroucher un lièvre en marchant dans un bois. 走在林间惊跑了一只野兔 / Effaroucher un candidat (contr. rassurer). 把应试者吓住 1. effectif, ive [efɛktif, -iv] adj. (du lat. effectus “influence”). ❶ Qui existe réellement; qui se traduit en action 实际的,实在的,实有的,确实的;有效的,有实效的: Une aide effective (syn. réel, véritable). 实实在在的帮助 ❷ DR. Qui prend effet, entre en vigueur 〔法〕生效的: Le cessez-le-feu sera effectif à onze heures. 停火将于11时生效。 〈646〉 2. effectif [efɛktif] n. m. (de 1. effectif). Nombre réel des individus composant un groupe (工厂的)职工人数,(机关等的)编制人数;(部队的)编制人数,兵额;兵员,兵力: L'effectif d'une classe, d'un collège. 一个班级[一所中学]的学生人数 / Les effectifs d'une armée. 部队的兵力 effectivement [efɛktivmɑ̃] adv. ❶ De manière effective 事实上,实际上,确实,实在,的确: Ceci n'est pas un conte, c'est effectivement arrivé (syn. réellement, véritablement). 这不是童话,这是的的确确发生过的事。❷ En effet 确实如此,的确是这样: Vous étiez absent? – Oui, effectivement. 您当时不在吗? —是的,的确如此。 effectivité [efɛktivite] n. f. DR. Qualité de ce qui est effectif. 〔法〕有效性,生效 effectuer [efɛktɥe] v. t. (lat. médiév. effectuare, du class. effectus; v. effet). Mettre à exécution; accomplir 实行,执行,进行;实现,完成: Effectuer un paiement. 支付款项,付款 / Effectuer un demi-tour (syn. opérer, faire). 向后转,折回 efféminé, e [efemine] adj. et n. m. Qui a les caractères, l'aspect, les manières génér. attribués aux femmes, en parlant d'un homme, de son comportement (contr. viril). 女人气的;柔弱的,娇嫩的,懦弱的;软弱无力的,软绵绵的 / 带女人气的人,柔弱的人 effendi n. m. → éfendi. efférent, e [efeʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. efferens “qui porte dehors”). ANAT. Nerf, vaisseau efférent, qui sort d'un organe, qui va du centre vers la périphérie (par opp. à afférent). 〔解〕传出神经;输出管 effervescence [efɛʀvesɑ̃s] n. f. (du lat. effervescens, de effervescere “bouillonner”). ❶ Bouillonnement produit par un vif dégagement de bulles gazeuses dans un liquide. 起泡,冒泡,沸腾 ❷ Agitation extrême 〈转〉动荡,骚动;激动、兴奋: Ville en pleine effervescence (syn. fébrilité). 群情沸腾的城市 effervescent, e [efɛʀvesɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. effervescens “bouillonnant”). Qui est en effervescence ou susceptible d'entrer en effervescence 起泡的,冒泡的,沸腾的;〈转〉动荡的,骚动的,沸腾的;激动的,兴奋的: Une boisson effervescente (= qui pétille). 冒气泡的饮料 / Une foule effervescente (syn. agité, exalté). 沸腾的人群 effet [efɛ] n. m. (lat. effectus “influence”, de efficere “réaliser, achever”). ❶ Résultat d'une action; ce qui est produit par qqch 结果;效果,作用,效力: Les effets d'une nouvelle loi (syn. conséquence). 新法律的效力 ❷ Impression produite sur qqn 影响: Ce voyage a eu un effet salutaire (syn. action). 这次旅行对身心健康产生了良好影响。Son attitude a fait mauvais effet. 他的态度造成了很坏的影响。❸ Procédé employé pour produire une certaine impression, un certain résultat 〔艺,文〕效果: Faire des effets de voix, de jambes. 用声音制造效果;以腿部动作引人注意 ❹ Phénomène particulier en physique, en biologie, etc. 〔物,生〕效应: Effet Joule. 焦耳效应 ❺ Rotation imprimée à une bille, à une balle, à un ballon, en vue d'obtenir des trajectoires ou des rebonds inhabituels, trompeurs 〔体〕(弹子、球的)旋转: Mettre de l'effet dans sa balle. 使球旋转 ❻ À cet effet, en vue de cela. 为此 ‖ Faire de l'effet, produire une vive impression; provoquer une action, une réaction sur qqn 产生深刻印象;产生强烈影响: Une robe qui fait de l'effet. 一条很抢眼的连衣裙 / Un remède qui fait de l'effet. 药效很强的药物 ‖ Faire l'effet de, avoir l'apparence de 给予印象;好像,仿佛: Il me fait l'effet d'un homme honnête. 他给我印象是个诚实的人。‖ Sous l'effet de, sous l'influence de. 在…的影响下 ‖ DR. Prendre effet, devenir effectif. 〔法〕生效 ❼ DR. Effet de commerce. Tout titre à ordre transmissible par voie d'endossement, et constatant l'obligation de payer une somme d'argent à une époque donnée 〔法〕商业票据: La lettre de change et le chèque sont des effets de commerce. 汇票和支票是商业票据。◆ effets n. m. pl. ❶ Vêtements, pièces de l'habillement 衣服;日常用品: Des effets militaires. 军服 ❷ Effets spéciaux. Trucages cinématographiques. 〔影〕特技 effeuillage [efœjaʒ] n. m. Action d'effeuiller les arbres et les plantes. 疏剪树叶[指果树] effeuiller [efœje] v. t. Ôter les feuilles ou les pétales de 摘叶,除叶,去叶;摘花瓣: Effeuiller une marguerite. 摘去雏菊的花瓣 ◆ s'effeuiller v. pr. Perdre ses feuilles ou ses pétales. (叶)落;(花)谢 efficace [efikas] adj. (lat. efficax). ❶ Qui produit l'effet attendu 有效的,灵验的: Traitement efficace (syn. actif). 有效的治疗 ❷ Se dit de qqn dont l'action aboutit à des résultats utiles 有能力的,能胜任的,效率高的: Un collaborateur efficace (syn. efficient). 能干的合作者 ❸ PHILOS. Cause efficace, cause véritable et unique d'un phénomène. 〔哲〕有效原因 efficacement [efikasmɑ̃] adv. De façon efficace 有效地: Intervenir efficacement (syn. utilement). 有效地干预 efficacité [efikasite] n. f. Qualité d'une chose, d'une personne efficace 效力,效能,功效;效率: L'efficacité d'un remède. 药物的疗效 / L'efficacité d'un ingénieur. 工程师的(工作)效率 efficience [efisjɑ̃s] n. f. (angl. efficiency, du lat. efficientia). Capacité de rendement; performance 效力,效能,功效;效率;性能: L'efficience d'une technique, d'une entreprise. 技术的效能;企业的效率 efficient, e [efisjɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. efficiens, de efficere). ❶ Qui aboutit à de bons résultats 效率高的,有能力的: Homme efficient (syn. efficace). 有能力的人 ❷ PHILOS. Cause efficiente, qui produit un effet, qui est à l'origine d'une chose. 〔哲〕动力因 〈647〉 effigie [efiʒi] n. f. (lat. effigies “figure”, de effingere “reproduire”). Représentation, image d'une personne, notamm. à l'avers d'une monnaie, d'une médaille (描绘或雕塑的)人像;(钱币、纪念章上的)人像,人头像: Une pièce à l'effigie d'un souverain. 刻有君王头像的钱币 effilage [efilaʒ] n. m. Action d'effiler (织物的)拆散: L'effilage d'une étoffe pour faire des franges. 拆布料做流苏 effilé, e [efile] adj. (de fil “tranchant”). Mince et allongé 细长的;渐尖的;渐薄的: Des doigts effilés (syn. fuselé). 纤长的手指 effiler [efile] v. t. (de fil). ❶ Défaire un tissu fil à fil 拆散(织物): Effiler le bord d'un châle pour obtenir des franges. 把披巾的边拆成丝缕作流苏 ❷ Rendre mince, fin comme un fil en allongeant 使变得细长,使逐渐变尖;使逐渐变薄: Effiler les pointes de sa moustache. 把小胡子尖捻细 ❸ Effiler les cheveux, en diminuer l'épaisseur en dégradé. 削薄头发 effilochage [efilɔʃaʒ] n. m. Action d'effilocher. (呢片等的)开松 effilocher [efilɔʃe] v. t. (de filoche, dér. anc. et dialect. de fil). Effiler un tissu pour le réduire en bourre ou en ouate. 〔纺〕开松(织物等) ◆ s'effilocher v. pr. S'effiler par suite de l'usure (织物用旧)散成丝缕: Chandail qui s'effiloche. 散成丝缕的旧粗毛线衫 efflanqué, e [eflɑ̃ke] adj. (de flanc). ❶ Se dit d'un animal qui a les flancs creux et resserrés 瘦得肋部凹陷的[指动物]: Cheval efflanqué. 瘦得皮包骨的马 ❷ Se dit d'une personne à la fois grande et maigre 〈俗〉瘦削的,骨瘦如柴的[指人]: Un garçon efflanqué (syn. osseux, sec). 一个骨瘦如柴的男孩 effleurement [eflœʀmɑ̃] n. m. Action d'effleurer, de frôler. 轻触,擦过;擦伤,擦坏;〈转〉轻微损坏 effleurer [eflœʀe] v. t. (de fleur). ❶ Toucher à peine 轻触;擦过: Effleurer le visage (syn. caresser, frôler). 轻轻抚摸脸颊 ❷ Entamer superficiellement 擦伤,擦坏;〈转〉轻微损坏: Le projectile lui a effleuré le bras (syn. égratigner). 子弹擦伤了他的胳臂。❸ Examiner superficiellement 肤浅地研究,粗略地考虑: Effleurer un sujet. 涉猎一个问题 efflorescence [eflɔʀesɑ̃s] n. f. (du lat. efflorescens, de efflorescere “fleurir”, de flos, floris “fleur”). ❶ Poussière naturelle qui recouvre certains fruits. (果皮上的)白霜 ❷ LITT. Épanouissement 〈转,书〉繁荣,全盛: L'efflorescence de l'art gothique au XIIIᵉ s. 哥特艺术在13世纪的繁荣 effluve [eflyv] n. m. (lat. effluvium “écoulement”) [parfois fém. au pl. 偶用阴性复数]. Émanation qui s'exhale du corps des êtres vivants, des fleurs, des aliments, etc. 散发物,散发出的气味;〈转〉气息: Les effluves embaumés d'un jardin (syn. odeur, exhalaison). 充满花香的花园 effondrement [efɔ̃dʀəmɑ̃] n. m. Fait de s'effondrer, de s'écrouler 倒塌,崩塌;打穿底,打破;〈转〉崩溃,垮台,倾覆;颓丧;暴跌,骤落: L'effondrement d'un toit (syn. écroulement). 房顶的坍塌 / L'effondrement de ses rêves (syn. anéantissement, ruine). 梦想的破灭 effondrer [efɔ̃dʀe] v. t. (lat. pop. *exfunderare, de *fundus, -eris “fond”, class. fundus, -i). Faire s'écrouler 压坍,使倒塌;打穿(底),打破: Effondrer une maison qui menace de tomber en ruine. 拆毁一座摇摇欲坠的房屋 ◆ s'effondrer v. pr. ❶ Crouler sous un poids excessif 倒坍,崩塌: Plancher qui s'effondre. 坍塌的地板 ❷ Être brusquement anéanti 〈转〉崩溃,垮台,倾覆: Projets qui s'effondrent. 突然落空的计划 ❸ Tomber à terre, mort, blessé ou épuisé (人因衰竭或受伤而)倒下: La sentinelle tira sur le fugitif qui s'effondra (syn. s'écrouler). 看守向逃犯开枪射击,逃犯应声倒下。❹ Perdre brusquement toute énergie morale ou physique 〈转〉崩溃,垮掉,垮台,倾覆;瘫倒,支持不住: Elle s'est effondrée en apprenant la nouvelle. 她听到这个消息就瘫倒了。Accusé qui s'effondre et passe aux aveux. 精神崩溃并招供的被告 ❺ Subir une baisse brutale 〈转〉骤落,暴跌: Le cours de cette valeur s'effondre. 这个股票的市价暴跌。 s'efforcer [efɔʀse] v. pr. (de force) [conj. 16]. Faire tous ses efforts pour atteindre un objectif, un but; s'appliquer à, s'évertuer à 用力,使劲;努力,尽力,力求: Il s'efforce de réussir (syn. essayer, tâcher). 他力图成功。 effort [efɔʀ] n. m. (de s'efforcer). ❶ Mobilisation des forces physiques, intellectuelles pour vaincre une résistance, surmonter une difficulté, atteindre un objectif 用力;努力,尽力,竭力: Fournir un gros effort physique. 使劲用力 / Faire un effort de mémoire. 尽力回忆 ❷ PHYS. Force tendant à déformer un matériau par traction, compression, flexion, torsion ou cisaillement 〔物〕应力: Faire subir des efforts à un tissu pour en tester la solidité. 让布料承受应力来测试其牢固程度 effraction [efʀaksjɔ̃] n. f. (bas lat. effractura, de effringere “rompre”). Forcement d'une clôture, d'une serrure, etc. (盗贼的)破坏围墙,撬锁: Vol avec effraction. 〔法〕破门盗窃 effraie [efʀɛ] n. f. (de orfraie, avec infl. de effrayer). Chouette de taille moyenne, à plumage fauve clair tacheté de gris, et dont les yeux sont entourés d'une collerette de plumes blanches. 〔鸟〕仓鸮 effranger [efʀɑ̃ʒe] v. t. (de frange) [conj. 17]. Effiler sur les bords un tissu de façon à obtenir des franges. 把(织物)拆成毛边 effrayant, e [efʀejɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui provoque la frayeur 可怕的,令人惊恐的,吓人的: Un bruit effrayant (syn. épouvantable). 可怕的声音 ❷ FAM. Qui cause un grand étonnement 〈转,俗〉过度的,异常的: Un appétit effrayant (syn. effarant). 大得出奇的饭量 〈648〉 effrayer [efʀeje] v. t. (lat. pop. *exfridare, du frq. *fridu “paix”) [conj. 11]. ❶ Remplir de frayeur 使害怕,使惊恐;吓唬,吓倒,吓坏: Le bruit a effrayé les oiseaux (syn. effaroucher). 声音把鸟惊飞了。Le tonnerre effraie les enfants (= faire peur à). 雷声使孩子们害怕。❷ Causer du souci; rebuter, décourager 使担心;使灰心,使泄气: L'importance du travail l'a effrayé. 工作的重要性使他望而却步。◆ s'effrayer v. pr. Prendre peur 受惊;害怕: Tu t'effraies d'un rien (syn. s'alarmer). 一点儿小事你就惊慌。 effréné, e [efʀene] adj. (du lat. frenum “frein”). Qui est sans frein, sans retenue 无节制的;无度的,过分的: Un besoin effréné de s'amuser (syn. immodéré, insatiable). 过度的享乐欲 / Une course effrénée. 疯狂购物 effritement [efʀitmɑ̃] n. m. Action d'effriter; fait de s'effriter 碎为细屑;(岩石的)风化;〈转〉分裂;变小: L'effritement des roches sous l'effet du gel. 岩石在冰冻作用下的风化 / L'effritement des cours de la Bourse (syn. affaiblissement). 交易所的股市下跌 effriter [efʀite] v. t. (anc. fr. effruiter “dépouiller de ses fruits”, avec infl. de friable). Réduire progressivement en menus morceaux, en poussière 使粉碎,弄碎;使变得易碎: Effriter un biscuit entre ses doigts (syn. désagréger). 用手指把一片饼干捏碎 ◆ s'effriter v. pr. Se désagréger 碎为细屑;风化;〈转〉分裂;变小: La majorité gouvernementale s'effrite (syn. se dissocier). 政府中的多数派分裂了。 effroi [efʀwa] n. m. (de effrayer). LITT. Grande frayeur 〈书〉恐惧: Répandre l'effroi (syn. épouvante, terreur). 散布恐惧 effronté, e [efʀɔ̃te] adj. et n. (de front). Qui agit avec une grande hardiesse à l'égard des autres; qui ne garde aucune retenue 胆大妄为的(人);不知害臊的(人),厚颜无耻的(人),放肆的(人),无礼的(人): Il est bien effronté de tenir tête à son professeur (syn. impudent). 他顶撞老师实在太放肆了。Un regard effronté (syn. insolent). 放肆的目光 effrontément [efʀɔ̃temɑ̃] adv. Avec effronterie. 不知害臊地,厚颜无耻地,放肆地,无礼地 effronterie [efʀɔ̃tʀi] n. f. Attitude, manière d'agir d'une personne effrontée 厚颜无耻,放肆无礼: Avoir l'effronterie de nier l'évidence (syn. impudence, audace). 厚颜无耻地否认铁的事实 / Répondre avec effronterie (syn. insolence). 无礼地答复 effroyable [efʀwajabl] adj. ❶ Qui inspire, qui est propre à inspirer l'effroi; qui impressionne vivement 可怕的,恐怖的;使人震惊的;使人厌恶的: Crime effroyable (syn. affreux, épouvantable). 骇人听闻的罪行 ❷ Très mauvais 极坏的,糟糕的,低劣的: Un style effroyable. 拙劣的风格 effroyablement [efʀwajabləmɑ̃] adv. De façon effroyable, terrible 〈俗〉可怕地;过度地,极端地;糟糕地: Des victimes effroyablement mutilées (syn. horriblement). 肢体严重被毁的受害者 / Il chante effroyablement (syn. épouvantablement). 他唱得很糟糕。 effusion [efyzjɔ̃] n. f. (du lat. effundere “répandre”). ❶ Manifestation sincère de tendresse, d'affection 感情的吐露,感情的抒发: À leurs retrouvailles, elles se livreront à de longues effusions (syn. épanchement). 她们再次相聚时,一定会长时间地畅叙衷肠。Remercier qqn avec effusion. 热诚地感谢某人 ❷ Effusion de sang, action de verser du sang, de blesser, de tuer 流血: Réprimer une révolte sans effusion de sang. 不流一滴血地镇压暴动 s'égailler [egaje] v. pr. (anc. fr. esgailler “disperser”, lat. pop. aequaliare, du class. aequalis “égal”). SOUT. Se disperser, se débander, en parlant de personnes ou d'animaux groupés 〈雅〉分散,四散,散开: Les soldats en déroute s'égaillèrent dans les bois. 溃败的士兵们四散逃窜到树林里去了。 1. égal, e, aux [egal, -o] adj. (lat. aequalis). ❶ Semblable en nature, en quantité, en qualité, en valeur 相等的;同等的,同样的;平等的;〔数〕相等的;全等的: Deux récipients de capacité égale (syn. identique). 两个容量相等的容器 / Figures géométriques égales (syn. superposable). 全等的几何图形 / Les citoyens sont égaux devant la loi. 公民在法律面前是平等的。❷ Qui ne varie pas, qui ne présente pas de brusques différences, d'irrégularité 不变的;均匀的;平的: Température égale (syn. constant). 恒温,等温 / Marcher d'un pas égal (syn. régulier). 稳步行走,步履均匀 / Personne d'un caractère égal (syn. calme). 性格平和的人 / Une surface égale (syn. uni, plat). 平的表面 ❸ Qui s'applique à tous dans les mêmes conditions 公平的,无区别的: Une justice égale (syn. impartial). 公正的司法 ❹ FAM. Ça m'est égal, c'est égal, ça m'est, c'est indifférent. 〈俗〉这对我来说无所谓。这无关紧要。‖ FAM., VIEILLI. C'est égal, quoi qu'il en soit, malgré tout. 〈俗,旧〉不管怎样 ‖ MATH. Ensembles égaux, ensembles constitués des mêmes éléments. 〔数〕等量集合 ‖ MATH. Fonctions égales, fonctions ayant même domaine de définition, même ensemble d'arrivée et mêmes images pour toute valeur de la variable. 〔数〕等量函数 2. égal, e, aux [egal, -o] n. (de 1. égal). ❶ Personne qui est égale à une autre par sa condition, ses droits, etc. 同等的人;平等的人: Vivre avec ses égaux. 与地位、身份相似的人一起生活 ❷ À l'égal de, autant que, au même titre que. 同…一样,如同 ‖ D'égal à égal, sur un pied d'égalité. 平等地 ‖ N'avoir d'égal que, n'être égalé que par 只有…可以比得上: Sa fatuité n'a d'égale que sa sottise. 他既妄自尊大又愚蠢可笑。‖ N'avoir point d'égal, être sans égal, être unique en son genre. 无与伦比,独一无二 égalable [egalabl] adj. Qui peut être égalé 可与之匹敌的,可被赶上的: Un exploit difficilement égalable. 难以与之匹敌的功绩 〈649〉 également [egalmɑ̃] adv. ❶ De façon égale 相等地,一样地,同等地: Aimer également tous ses enfants (= de la même façon). 同等地爱自己所有的孩子 ❷ Aussi, de même 也,亦: Lisez ce livre, et celui-là également. 请你们读这本书,还有那一本。 égaler [egale] v. t. ❶ Être égal à (en quantité) 等于: Deux multiplié par deux égale quatre. 二乘以二等于四。❷ Être égal à (en mérite, en valeur, etc.); rivaliser avec 与…匹敌;比得上,赶得上: Rien n'égale sa beauté. 她的美貌无与伦比。 égalisateur, trice [egalizatœʀ, -tʀis] adj. Qui égalise, permet d'égaliser 使相等的,使均等的: But, point égalisateur. 拉平比分的一球[一分] égalisation [egalizasjɔ̃] n. f. Action d'égaliser; son résultat 均等,平均;铺平,平整[指地面];〔体〕平局: Égalisation d'un terrain. 地面的平整 / Égalisation des revenus (syn. nivellement). 收入的拉平 / Équipe qui obtient l'égalisation. 打成平局的球队 égaliser [egalize] v. t. Rendre égal 使相等,使平均;使平: Égaliser les salaires. 使工资均等 / Égaliser un terrain (syn. niveler). 平整土地 ◆ v. i. SPORTS, JEUX. Marquer un but ou un point rendant le score égal 〔体,牌戏〕成平局,使比分相等: Joueur qui égalise à 1 partout. 以1比1打成平局的球员 égalitaire [egalitɛʀ] adj. et n. Qui vise à l'égalité civile, politique et sociale 平均主义的 / 平均主义者: Théorie égalitaire. 平均主义理论 égalitarisme [egalitaʀism] n. m. Doctrine égalitaire. 平均主义 égalité [egalite] n. f. (lat. aequalitas). ❶ Qualité de ce qui est égal, équivalent 相等,同等: Égalité de deux nombres. 两个数目的相等 / Les deux concurrents sont à égalité (= ils ont le même nombre de points). 两名竞赛者得分相等。❷ Qualité de ce qui est égal, uni, régulier 均匀,有规则;不变,平稳;平坦: Égalité d'humeur (syn. constance). 情绪的稳定 ❸ Rapport entre individus, citoyens, égaux en droits et soumis aux mêmes obligations 平等: Égalité civile, politique, sociale. 法律[政治、社会]平等 ❹ MATH. Expression représentant le type le plus simple de relation d'équivalence. 〔数〕相等;等式(Ex.: a = b.) égard [egaʀ] n. m. (de l'anc. fr. esgarder “veiller sur”). ❶ Considération, estime que l'on a pour qqn, qqch 考虑,注意;〈引〉尊重,敬重: Tu pourrais avoir quelque égard pour son âge! 他是上了年纪的人,你应对他尊重一点! ❷ À cet égard, sur ce point. 在这一方面,在这一点上 ‖ À l'égard de, en ce qui concerne; envers 关于;对于: Il a beaucoup de torts à ton égard. 他很多地方错怪了你。‖ À tous les égards, à tous égards, sous tous les rapports. 在各方面,无论从哪方面看 ‖ Eu égard à, en tenant compte de. 鉴于,考虑到 ‖ Sans égard pour, sans tenir compte de. 不考虑 ◆ égards n. m. pl. Marques de respect, attentions 尊重,敬重: Ils l'ont traité avec beaucoup d'égards (syn. déférence). 他们以非常恭敬的态度对待他。 égaré, e [egaʀe] adj. ❶ Qui a perdu sa route 走错路的,迷路的;〈转〉被引入歧途的: Un promeneur égaré (syn. perdu). 迷路的散步者 ❷ Qui traduit un grand trouble intérieur 失去理智的,精神失常的;惊慌不安的,茫然若失的: Un air égaré (syn. hagard). 惊慌不安的神色 égarement [egaʀmɑ̃] n. m. LITT. Dérèglement de la conduite, de l'esprit; folie passagère 〈转〉走入歧途;失去理智,精神失常;迷惘,恐慌,慌乱: Un moment d'égarement (syn. affolement). 片刻的慌乱 égarer [egaʀe] v. t. (du frq. *warôn “conserver”; v. garer). ❶ Perdre momentanément; ne plus trouver 一时丢失;找不到,忘记放在哪里: J'ai encore égaré mes clés! 我又找不到钥匙了! ❷ Mettre dans l'erreur 使走错路,使迷路;〈转〉引入歧途,使犯错误;带坏: Ces témoignages ont égaré les enquêteurs (syn. dérouter). 这些证词误导了调查人员。❸ Mettre hors de soi 使失去理智,使(精神)失常: La colère vous égare (syn. aveugler). 愤怒使您失去理智。◆ s'égarer v. pr. ❶ Se perdre en route 走错路,迷路: Ils se sont égarés dans la forêt. 他们在森林中迷了路。❷ S'écarter du bon sens, de la vérité 〈转〉走入歧途,搞错: Là, tu t'égares complètement! (= tu fais fausse route). 在这件事上,你完全搞错了! ❸ Se disperser au hasard 分散: Plusieurs votes se sont égarés sur des noms inconnus (syn. s'éparpiller). 好几张选票乱投给了一些闻所未闻的人。 égayer [egeje] v. t. (de gai) [conj. 11]. ❶ Apporter un élément de gaieté, de vie 使悦目,修饰,润色;使轻松活泼: Ces couleurs égaient la pièce. 这些颜色使房间明快悦目。❷ Rendre gai 使愉快,使高兴: Il en faut beaucoup pour l'égayer aujourd'hui! (syn. amuser, divertir). 今天要想让他高兴,得好好下一番功夫才行! ◆ s'égayer v. pr. LITT. S'amuser, se divertir 取乐,娱乐: S'égayer aux dépens de qqn. 拿某人开玩笑,寻某人开心 égérie [eʒeʀi] n. f. (de Égérie, nymphe qui aurait inspiré le roi Numa). LITT. Femme qui joue le rôle de conseillère, d'inspiratrice d'un homme, d'un groupe, d'un mouvement politique, artistique, etc. 〈书〉(政治家的)女顾问,女谋士;(艺术家的)启发灵感的女伴 égide [eʒid] n. f. (gr. aigis, -idos “peau de chèvre”, d'où “bouclier en peau de chèvre”). ❶ MYTH. Bouclier de Zeus et d'Athéna. 〔神〕(宙斯和雅典娜的)神盾 ❷ LITT. Sous l'égide de, sous la protection, le patronage de 〈书〉在…的保护[庇护]下;在…的赞助[指导,支持]下;由…主办[发起]: Exposition placée sous l'égide du ministère des Transports. 由交通部主办的展览会 églantier [eglɑ̃tje] n. m. (lat. pop. *aquilentum, du class. aculeus “aiguillon”). Arbrisseau épineux aux fleurs roses ou blanches, servant de porte-greffe aux rosiers cultivés. 〔植〕犬蔷薇 ◇ Famille des rosacées. ◇ 蔷薇科。 〈650〉 églantine [eglɑ̃tin] n. f. Fleur de l'églantier. 犬蔷薇花 églefin [egləfɛ̃] ou aiglefin [ɛgləfɛ̃] n. m. (néerl. schelvisch). Autre nom du cabillaud. 一种小鳕鱼 1. Église [egliz] n. f. (lat. eclesia, gr. ekklêsia “assemblée”). ❶ Société religieuse fondée par Jésus-Christ. 教会组织 ❷ Communauté chrétienne 基督教的教会或教派: L'Église anglicane, orthodoxe, catholique. 英国圣公会;东正教教会;天主教会 ❸ Homme d'Église, ecclésiastique. 教士,神职人员 ❹ L'Église. L'Église catholique romaine. 罗马天主教会 2. église [egliz] n. f. (de 1. Église). Édifice où se réunissent les chrétiens pour célébrer leur culte. 教堂 églogue [eglɔg] n. f. (lat. ecloga, gr. eklogê, de eklegein “choisir”). LITTÉR. Petit poème pastoral. 〔文〕牧歌,田园诗 ego [ego] n. m. inv. (mot lat. “moi”). 《拉》 ❶ PHILOS. Sujet conscient et pensant. 〔哲〕自我 ❷ PSYCHAN. Le moi. 〔精分〕自我 égocentrique [egɔsɑ̃tʀik] adj. et n. Qui manifeste de l'égocentrisme. 自我为中心的,自我主义的 / 以自我为中心的人 égocentrisme [egɔsɑ̃tʀism] n. m. (du lat. ego “moi” et centrum “centre”). Tendance à centrer tout sur soi-même, à juger tout par rapport à soi ou à son propre intérêt. 自我主义 égoïne [egɔin] n. f. (lat. scobina “lime”). Scie à lame rigide, munie d'une poignée à l'une de ses extrémités. 刀锯(On dit aussi 亦说 une scie égoïne.) égoïsme [egɔism] n. m. (du lat. ego “moi”). Tendance qui porte un individu à se préoccuper exclusivement de son propre plaisir et de son propre intérêt sans se soucier de ceux des autres (contr. altruisme, générosité). 利己主义,自私自利,私心 égoïste [egɔist] adj. et n. Qui fait preuve d'égoïsme 利己主义的,自私自利的 / 利己主义者,自私自利者: Il a tout gardé pour lui-même; quel égoïste! 他把所有东西都留给了自己,多自私啊! / Un comportement égoïste (contr. désintéressé). 自私自利的行为 égoïstement [egɔistəmɑ̃] adv. Avec égoïsme. 利己主义地,自私自利地 égorgement [egɔʀʒəmɑ̃] n. m. Action d'égorger. 割喉宰杀,割喉杀死;屠杀,杀害 égorger [egɔʀʒe] v. t. (de gorge) [conj. 17]. ❶ Tuer en coupant la gorge 割喉宰杀;宰牲祭献;割喉杀死;屠杀,杀害: Égorger un mouton. 割喉宰杀一只羊 ❷ FAM. et VIEILLI. Faire payer trop cher 〈转,俗,旧〉索高价,敲竹杠: Un hôtelier qui égorge les clients. 敲顾客竹杠的旅馆老板 ◆ s'égorger v. pr. S'entretuer. 互相杀戮,自相残杀 égorgeur, euse [egɔʀʒœʀ, -øz] n. Personne, animal qui tue en égorgeant 割喉宰杀者;屠夫,屠户;割喉杀人者;杀人者;刽子手;咬断猎物喉咙的动物: Le renard, grand égorgeur de poules. 擅长咬断母鸡喉咙的狐狸 s'égosiller [egɔzije] v. pr. (de gosier). Crier ou chanter très fort et longtemps 叫喊得声嘶力竭,扯开嗓子喊;扯开嗓门唱: Elle est obligée de s'égosiller pour se faire entendre dans ce chahut (syn. s'époumoner). 在这片嘈杂声中,她只得扯开嗓子才能让人听到。 égotisme [egɔtism] n. m. (angl. egotism, du lat. ego “moi”). LITT. Culte du moi, intérêt excessif porté à sa propre personnalité; manie de parler de soi. 〈书〉自夸,自负,自大;爱谈自身癖,言必称“我” ◆ égotiste adj. et n. Qui fait preuve d'égotisme. 自夸的(人),自负的(人),自大的(人);有爱谈自身癖的(人),言必称“我”的(人) égout [egu] n. m. (de égoutter). Conduite souterraine qui recueille les eaux usées d'une agglomération et les évacue dans le milieu extérieur ou vers une station d'épuration. 阴沟,下水道 égoutier [egutje] n. m. Ouvrier chargé du nettoyage et de l'entretien des égouts. 下水道清洁工 égoutter [egute] v. t. (de goutte). Débarrasser d'un liquide qui s'écoule goutte à goutte 使一滴一滴流出;把水沥出,使沥干: Égoutter de la vaisselle. 把碗碟沥干 ◆ v. i. et s'égoutter v. pr. Perdre son eau goutte à goutte 滴水;沥水,沥干: Linge qui s'égoutte. 滴水的衣服 égouttoir [egutwaʀ] n. m. Ustensile permettant de faire égoutter qqch 沥水用的器皿;沥水瓶架,食具沥水架: Égouttoir à vaisselle, à légumes. 餐具沥水架;蔬菜沥水器皿 égrainage n. m., égrainer v. t. → égrenage, égrener. égrapper [egʀape] v. t. Détacher de la grappe 摘(成串果实的)果粒: Égrapper des groseilles, du raisin. 摘醋栗[葡萄] égratigner [egʀatiɲe] v. t. (de l'anc. fr. gratiner, de gratter). ❶ Déchirer légèrement la peau avec qqch de piquant; rayer superficiellement 搔伤,抓伤;划破(皮肤);擦坏,划坏: Les ronces lui ont égratigné les jambes (syn. écorcher). 荆棘划破了他的腿。❷ Blesser, atteindre en faisant des railleries, des petites attaques personnelles 〈转〉(用嘲笑的或尖刻的言语)轻微刺伤: Égratigner l'amour-propre de qqn. 轻微刺伤某人的自尊心 égratignure [egʀatiɲyʀ] n. f. ❶ Déchirure, écorchure superficielle 搔伤,抓伤;搔痕,抓痕;擦伤;(家具等的)擦坏,划痕: L'accident s'est soldé par quelques égratignures. 事故造成了几处擦伤。❷ Blessure d'amour-propre. 自尊心的轻微损伤;名声的轻微损坏 égrenage [egʀənaʒ] ou égrainage [egrɛnaʒ] n. m. Action d'égrener. 脱粒;籽实的取出;果粒的取下 égrener [egʀəne] [conj. 19] ou égrainer [egʀene] v. t. (du lat. granum “grain”). ❶ Détacher les grains d'un épi, d'une grappe 脱粒;取出籽实;取下果粒: Égrener du maïs, du raisin. 剥玉米粒;摘葡萄果粒 ❷ Faire entendre une suite de sons bien détachés les uns des autres 连续发出有节奏的声音: La pendule égrène les heures. 挂钟鸣钟报时。❸ Égrener un chapelet, en faire passer tous les grains entre ses doigts pour compter les prières. 拨念珠,数念珠 ◆ s'égrener ou s'égrainer v. pr. ❶ Tomber par grains. (籽实、果粒)脱落 ❷ Se faire entendre par sons détachés et successifs 连续发出有节奏的声音: Les notes de la mélodie s'égrenaient délicatement. 旋律声声,精妙动听。 〈651〉 égrillard, e [egʀijaʀ, -aʀd] adj. et n. (de l'anc. fr. escriller “glisser”, de l'anc. scand. *skridla). Qui aime les plaisanteries ou les propos grivois; qui dénote cet état d'esprit 爱开下流玩笑的(人);言谈粗俗的(人),言辞猥亵的(人): Histoire égrillarde (syn. leste).下流故事 égyptien, enne [eʒipsjɛ̃, -ɛn] adj. et n. D'Égypte. 埃及的/埃及人 ◆ égyptien n. m. Langue chamito-sémitique de l'Égypte ancienne. 古埃及语 égyptologie [eʒiptɔlɔʒi] n. f. Étude de l'Égypte ancienne. 古埃及学 ◆ égyptologue n. Nom du spécialiste.古埃及学专家 eh [e] interj. Exprime la surprise, l'admiration, ou sert à interpeller qqn 嗨!呀!啊!唉![表示惊奇、赞叹、痛苦、高兴或用于呼喊]: Eh, vous là-bas! 嗨!你们那几个人! Eh bien, ça par exemple! 唉,真是的! éhonté, e [eɔ̃te] adj. (de honte). ❶ Qui n'éprouve aucune honte en faisant qqch de répréhensible 不知羞耻的,无耻的,不要脸的: Un menteur éhonté (syn. effronté, cynique).无耻的骗子 ❷ Honteux, scandaleux 可耻的,令人气愤的: Un marchandage politique éhonté (syn. infâme). 卑鄙可耻的政治交易 eider [edɛʀ] n.m. (island. aedar). Canard marin qui niche sur les côtes scandinaves et dont le duvet est très recherché. 〔鸟〕绒鸭 ◇ Famille des anatidés; long. 60 cm. ◇鸭科; 身长60厘米。 éjaculation [eʒakylasjɔ̃] n. f. Action d'éjaculer. 〔解〕(体内分泌物的)射出;射精 éjaculer [eʒakyle] v. t. et v. i. (lat. ejaculari “lancer avec force, projeter”). Projeter avec force au-dehors certaines sécrétions, notamm. le sperme. 射出(体内分泌物);射精 éjectable [eʒɛktabl] adj. ❶ Qui peut être éjecté. 〔空〕可弹射的 ❷ Siège éjectable, siège d'avion doté d'un dispositif qui, en cas d'accident, projette à l'extérieur le pilote muni de son parachute. 弹射座椅 éjecter [eʒɛkte] v. t. (lat. ejactare, de jactare “jeter”). ❶ Projeter au-dehors avec une certaine force 喷射;排出;弹出: L'un des passagers a été éjecté du véhicule. 其中一位乘客从车中弹了出来。❷ FAM. Éjecter qqn, l'expulser ou le congédier brutalement. 〈俗〉驱逐某人;解雇某人 ◆ s'éjecter v. pr. [de]. Se projeter avec force hors de 喷射;排出;弹出: Le pilote de l'avion a réussi à s'éjecter de la cabine. 飞行员成功地从驾驶舱中弹了出来。 éjection [eʒɛksjɔ̃] n. f. ❶ Action de rejeter au-dehors, d'éjecter 喷射;喷出;(弹壳的)弹出;退壳;〔空〕抛射;弹射: Éjection d'une cartouche. 弹壳的弹出 / Éjection d'un pilote. 飞行员的弹出 ❷ PHYSIOL. Évacuation 〔生理〕排泄;排泄物: Éjection des urines. 排尿 élaboration [elabɔʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'élaborer 制作,制订,设计,起草: Élaboration d'une théorie, d'un système (syn. préparation).理论的制订;系统的设计 ❷ Formation d'une substance dans un organisme vivant 〔生,生理〕制造: Élaboration de la bile, de la sève. 胆汁[液汁]的分泌 ❸ PHYSIOL. Transformation que subissent les aliments pour être assimilés. 〔生理〕转化 ❹ MÉTALL. Traitement permettant d'extraire un métal de son minerai, puis de l'affiner pour obtenir un métal pur. 〔冶〕冶炼 élaboré, e [elabɔʀe] adj. ❶ Qui résulte d'une élaboration 精心计划的,精心制作的;完善的,健全的: Système très élaboré (syn. perfectionné, sophistiqué).完善的体系 ❷ BOT. Sève élaborée, sève enrichie en substances organiques par l'activité chimique des feuilles et qui circule dans les tubes du liber. 〔植〕(由叶部)制造的液汁 élaborer [elabɔʀe] v. t. (lat. elaborare “perfectionner”, de labor “travail”). ❶ Préparer, produire par un long travail intellectuel 制作,制订,设计,起草: Élaborer un plan.制订计划 ❷ PHYSIOL. Transformer pour rendre assimilable 〔生理〕制造;使转化,消化: L'estomac élabore les aliments (syn. digérer).胃消化食物。❸ MÉTALL. Procéder à l'élaboration de 〔冶〕冶炼: Élaborer un métal. 冶炼金属 élagage [elagaʒ] n. m. Action d'élaguer (树枝的)修剪;删去,删减: L'élagage des arbres (syn. ébranchage). 树枝的修剪 / L'élagage d'un texte. 文稿的删减 élaguer [elage] v. t. (de l'anc. nordique laga “mettre en ordre”). ❶ Couper les branches inutiles ou nuisibles d'un arbre 给(树)修剪树枝: Élaguer des marronniers (syn. tailler). 给栗树修剪树枝 ❷ Supprimer ce qui est superflu dans une phrase, un texte 〈转〉删去…中不必要的部分;删减: Élaguer un récit (syn. couper). 删去故事中多余的部分 1. élan [elɑ̃] n. m. (de élancer). ❶ Mouvement que l'on fait pour s'élancer; force qui pousse un corps en mouvement 冲,急奔,跃进,猛进;冲力;冲劲: Prendre son élan pour sauter.猛冲过去起跳 / Continuer sur son élan.凭借冲力继续向前 ❷ Mouvement intérieur spontané; impulsion 〈转〉(感情)冲动,激动;(热情)奔放: Un élan de générosité (syn. accès). 慷慨解囊的冲动 / Les élans du cœur.内心感情的冲动 2. élan [elɑ̃] n. m. (haut all. elend, du baltique elnis). Cerf aux bois aplatis, qui vit en Scandinavie, en Sibérie et au Canada, où il est appelé orignal 〔动〕(产于北欧,北美的)驼鹿 ◇ Famille des cervidés; long. 2,80 m; poids 1 000 kg. 鹿科;身长2.80米;体重1000千克。 élancé, e [elɑ̃se] adj. (de élancer). Mince et allongé 细长的,瘦长的,苗条的,修长的: Une taille élancée (syn. svelte; contr. épais). 修长的身材 / Une colonne élancée. 细长的柱子 〈652〉 élancement [elɑ̃smɑ̃] n. m. Douleur vive et intermittente 阵阵的剧痛: Une crise de rhumatismes qui cause de violents élancements (syn. lancinement).引起阵阵剧痛的风湿病发作 élancer [elɑ̃se] v. t. ind. [à] (de lancer) [conj. 16]. Causer des élancements à; être le siège d'élancements 引起阵阵剧痛;使感到阵阵剧痛: Cet abcès au doigt lui élance. 手指上的这个脓肿使他感到阵阵疼痛。◆ s'élancer v. pr. ❶ Se jeter en avant; se précipiter 向前冲,向前奔;冲向,飞奔: Il s'est élancé vers la sortie (syn. se ruer). 他向出口冲了过去。❷ SOUT. Se dresser, en parlant de choses 〈雅〉高耸,矗立: La flèche du clocher s'élance vers le ciel (syn. s'élever).钟楼的尖顶直插天穹。 élargir [elaʀʒiʀ] v. t. (de large) [conj. 32]. ❶ Rendre plus large 放宽,使变宽;放大;使显得宽: Élargir une route, un vêtement.拓宽道路;放宽衣服 ❷ Accroître l'étendue, l'importance de; donner une portée plus générale à 扩大;使开阔: Élargir ses connaissances (syn. étendre). 扩大知识面 / Ses lectures lui ont élargi l'esprit (syn. ouvrir). 他读的书使他思想开阔。❸ DR. Mettre en liberté 〔法〕释放: Élargir un détenu. 释放被拘押者 ◆ s'élargir v. pr. Devenir plus large 变宽,变大: Le fleuve s'élargit près de son embouchure. 河道在河口附近变宽。 élargissement [elaʀʒismɑ̃] n. m. ❶ Action d'élargir ou d'étendre qqch; fait de s'élargir. 放宽,放大;扩大;变宽,变大 ❷ DR. Mise en liberté d'un détenu. 〔法〕释放 élasticité [elastisite] n. f. Propriété que possède un corps élastique; qualité de ce qui est élastique 弹性;弹力;〈转〉灵活性,伸缩性: Élasticité du caoutchouc, de l'acier. 橡胶[钢材]的弹性 / L'élasticité de la peau diminue avec l'âge (syn. souplesse).皮肤的弹性随着年龄的增长而下降。 1. élastique [elastik] adj. (lat. scientif. elasticus, du gr. elastos, var. de elatos “ductile”). ❶ Se dit d'un corps qui possède la propriété de reprendre sa forme ou son volume quand la force qui le déformait a cessé d'agir 弹性的,有弹性的,有弹力的: Le caoutchouc est élastique. 橡胶是有弹性的。❷ Qui est fait d'une matière douée d'élasticité 由弹性物质制作的,弹力的,松紧的: Ceinture élastique. 松紧腰带 ❸ Souple 柔软的;轻快的: Démarche élastique. 轻快的步伐 ❹ FAM. Qu'on peut interpréter à sa façon 〈转,俗〉灵活的;有伸缩性的;可以变通的: Règlement élastique.弹性规章 2. élastique [elastik] n. m. (de 1. élastique). ❶ Lien, bande circulaire en caoutchouc 橡皮筋,皮筋: Une boîte d'élastiques. 一盒橡皮筋 ❷ Fil, ruban élastique contenant du caoutchouc 松紧带: Acheter de l'élastique blanc. 买白色松紧带 élastomère [elastɔmɛʀ] n. m. (de élastique et [poly]mère). TEXT. Polymère naturel ou synthétique, possédant des propriétés élastiques analogues à celles du caoutchouc. 〔纺〕弹料,弹性体,弹胶物 eldorado [ɛldɔʀado] n. m. (mot esp. “le doré, le pays de l'or”). 《西》Pays chimérique où l'on peut s'enrichir facilement et où la vie est très agréable (假想中的)黄金国;乐园,富饶快乐的地方,乐土: Pour beaucoup d'adolescents, l'Amérique est un eldorado ( = pays de cocagne). 对于很多青少年来说,美国是一片乐土。 électeur, trice [elɛktœʀ, -tʀis] n. (lat. elector). ❶ Personne qui a le droit de participer à une élection, qui a la capacité électorale 有选举权的人,选民: Recevoir sa carte d'électeur. 拿到选民证 ❷ HIST. (Avec une majuscule 词首字母大写). Prince ou évêque qui participait à l'élection de l'empereur dans le Saint Empire romain germanique 〔史〕选帝侯 [有权选举神圣罗马帝国皇帝的封建诸侯及大主教]: L'Électeur de Saxe. 萨克森的选帝侯 ❸ Grands électeurs. Collège électoral formé des députés, des conseillers généraux, des délégués des conseils municipaux et des conseillers régionaux des départements d'outre-mer, qui élit les sénateurs, en France. (法国选举参议员的)选举团 électif, ive [elɛktif, -iv] adj. (bas lat. electivus). ❶ Nommé ou conféré par élection 选任的,通过选举产生的: Un président électif. 通过选举产生的总统 / Une charge élective. 选任的职务 ❷ SOUT. Qui opère un choix, une sélection 〈雅〉有选择性的: Affinités électives. 〔化〕有择亲合势 élection [elɛksjɔ̃] n. f. (lat. electio, de eligere “choisir”). ❶ Choix qu'on exprime par l'intermédiaire d'un vote; fait d'être élu 选举;当选: Élection au suffrage universel. 普选 / Élections municipales. 市镇议会选举 ❷ Patrie, terre d'élection, celle où l'on a choisi de vivre. 选择的定居地 ‖ DR. Élection de domicile, indication d'un domicile en vue d'un acte juridique déterminé. 〔法〕(为履行契约等的)住所的选定 ◆ élections n. f. pl. Opérations électorales (二轮制)选举: Aux dernières élections, l'abstention a été très forte. 在最近的一次选举中,有很多人弃权。 électoral, e, aux [elektɔʀal, -o] adj. Qui se rapporte à une élection, aux élections 选举的: Campagne électorale. 选举运动 électoralisme [elɛktɔʀalism] n. m. Attitude d'un parti ou d'un gouvernement qui oriente son programme et ses positions en fonction du bénéfice électoral escompté. 〔政〕选票主义 électoraliste [elɛktɔʀalist] adj. Inspiré par l'électoralisme 选票主义的: Une politique électoraliste (= qui n'a pour but que le résultat électoral).选票主义政策 électorat [elɛktɔʀa] n. m. ❶ Ensemble des électeurs d'un pays, d'un parti, d'une région, etc. 全体选民: L'électorat français. 法国的全体选民 / Un électorat modéré. 温和派选民 ❷ DR. Ensemble des conditions constitutives de la qualité d'électeur 〔法〕选举权,选民资格: Jouir de l'électorat. 享有选举权 ❸ HIST. Dignité d'Électeur dans le Saint Empire romain germanique; territoire soumis à la juridiction d'un électeur 〔史〕(神圣罗马帝国)选帝侯的职位;选帝侯的领地: L'électorat de Trèves. 特里尔领地 〈653〉 électricien, enne [elɛktʀisjɛ̃, -ɛn] n. ❶ Artisan qui pose ou répare des installations électriques. 电工 ❷ Personne qui vend des appareils électriques. 电器商 ❸ Ingénieur spécialiste d'électricité.电气技师;电学家 électricité [elɛktʀisite] n. f. (lat. scientif. electricitas; v. électrique). ❶ Manifestation d'une forme d'énergie associée à des charges électriques au repos ou en mouvement 电: Électricité positive, négative. 正[负]电 / Électricité statique, dynamique.静[动]电 ❷ Cette forme d'énergie comme source d'éclairage et servant à des usages domestiques ou industriels 电流: Allumer, éteindre l'électricité. 开[关]电灯 / Panne, coupure d'électricité. 电流故障;断电,停电 ❸ Électricité animale, électricité produite par les organismes animaux, notamm. par certaines espèces de poissons, et qui leur permet de s'orienter ainsi que de détecter, voire de paralyser une proie. 动物电流[尤指某些鱼类,用来导向或电击猎物] ‖ FAM. Il y a de l'électricité dans l'air, l'atmosphère est tendue, tout le monde est surexcité. 〈转,俗〉气氛紧张,一触即发 ‖ Quantité d'électricité, produit de l'intensité d'un courant par le temps de passage. 电量 électrification [elɛktʀifikasjɔ̃] n. f. Action d'électrifier 供电;电气化: Électrification d'un réseau de chemin de fer. 铁路网的电气化 électrifier [elɛktʀifje] v. t. [conj. 9]. ❶ Doter d'un réseau de distribution d'énergie électrique 向…供电: Électrifier une région.向一个地区供电 ❷ Faire fonctionner à l'électricité 使电气化: Électrifier une ligne de chemin de fer. 使一条铁路电气化 électrique [elɛktʀik] adj. (lat. scientif. electricus, du class. electrum “ambre jaune”, du gr.). ❶ Qui se rapporte à l'électricité 电的: Énergie électrique. 电能 ❷ Qui produit de l'électricité; qui fonctionne à l'électricité 发电的;用电的: Pile, lumière électrique. 电池;电灯 électriquement [elɛktʀikmɑ̃] adv. Par le moyen de l'électricité. 用电力 électrisable [elɛktʀizabl] adj. Qui peut être électrisé 可带电的: L'eau est facilement électrisable. 水是容易带电的。 électrisant, e [elɛktʀizɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui développe une charge électrique. 使带电的 ❷ Qui exalte et provoque un grand enthousiasme 〈转〉激动人的,鼓动的,令人激奋的: Un discours électrisant.鼓动性的讲话 électrisation [elɛktʀizasjɔ̃] n. f. Action, manière d'électriser 起电;带电(状态): Électrisation d'une peau de chat par frottement. 猫的皮毛经磨擦起电 électriser [elɛktʀize] v. t. ❶ Développer des charges électriques sur un corps, un milieu 使带电: Électriser un bâton de verre. 使玻璃棒带电 ❷ Éveiller fortement l'intérêt, l'enthousiasme de 〈转〉使激动,鼓动,激励: Électriser un auditoire (syn. enflammer, exalter).深深打动听众 électroacoustique [elɛktʀɔakustik] n. f. (de électro- et acoustique). Technique de la production, de la transmission, de l'enregistrement et de la reproduction des sons par des moyens électriques. 电声学 ◆ adj. Relatif à l'électroacoustique 电声的: Musique électroacoustique sur synthétiseur. 通过音响合成器奏出的电子音乐 électroaimant [elɛktʀɔɛmɑ̃] n. m. (de électro- et 1. aimant). Dispositif produisant un champ magnétique grâce à un système de bobines à noyau de fer, parcourues par un courant électrique. 〔电〕电磁铁 électrocardiogramme [elɛktʀɔkaʀdjɔgʀam] n. m. (de électro-, cardio- et -gramme). MÉD. Enregistrement graphique de l'activité électrique produite par la contraction des muscles du cœur 〔医〕心电图: L'électrocardiogramme permet de diagnostiquer arythmies et affections du myocarde.心电图可以诊断心律不齐和心肌炎。 électrochimie [elɛktʀɔʃimi] n. f. Science et technique des transformations réciproques de l'énergie chimique et de l'énergie électrique. 电化学 électrochoc [elɛktʀɔʃɔk] n. m. (de électro- et choc). ❶ Méthode de traitement de certaines maladies mentales, qui consiste à provoquer des convulsions épileptiques par le passage bref de courant à travers le cerveau. 〔医〕电休克(疗法) ❷ Choc salutaire 〈转〉强刺激: Une mesure destinée à produire un électrochoc sur l'économie (= coup de fouet).一项旨在刺激经济的措施 électrocoagulation [elɛktʀɔkɔagylasjɔ̃] n. f. MÉD. Technique de coagulation des tissus vivants par application d'un courant de haute fréquence provoquant leur section ou leur destruction 〔医〕电凝固法: L'électrocoagulation permet de supprimer les verrues. 电凝固法可以去掉疣。 électrocuter [elɛktʀɔkyte] v. t. (angl. to electrocute, de electro- et to [exe]cute “exécuter”). ❶ Causer une secousse souvent mortelle par le passage dans l'organisme d'un courant électrique. 使触电致死 ❷ Exécuter un condamné à mort par choc électrique. 处以电刑 ◆ s'électrocuter v. pr. Être touché par une décharge électrique, qui peut être mortelle. 触电,触电致死 électrocution [elɛktʀɔkysjɔ̃] n. f. (mot angl.). 《英》❶ Fait d'être électrocuté 触电致死: Mort par électrocution. 触电死亡 ❷ Exécution des condamnés à mort par choc électrique, en vigueur dans certains États des États-Unis. 处以电刑;被处电刑;电刑 〈654〉 électrode [elɛktʀɔd] n. f. (angl. electrode, de electr[ic] et [an]ode). ❶ Extrémité de chacun des conducteurs fixés aux pôles positif, appelé anode, et négatif, appelé cathode, d'un générateur électrique, dans un voltamètre, un tube à gaz raréfié ou un dispositif à arc électrique. 电极 ❷ MÉD. Corps conducteur du courant électrique, utilisé pour stimuler le système nerveux, la peau, etc., ou pour recueillir les courants produits par l'organisme. 〔医〕电流导体 électrodynamique [elɛktʀɔdinamik] n. f. (de électro- et 2. dynamique). Partie de la physique qui traite des actions dynamiques entre courants électriques. 电动力学 ◆ adj. Relatif à l'électrodynamique. 电动力学的 électroencéphalogramme [elɛktʀoɑ̃sefalɔgʀam] n. m. (de électro- et encéphalogramme). MÉD. Tracé de l'activité électrique du cerveau obtenu par enregistrement des différences de potentiel qui existent entre les cellules cérébrales. 〔医〕脑电图 électrogène [elɛktʀɔʒɛn] adj. (de électro- et -gène). ❶ Qui produit de l'électricité 发电的: Processus électrogène. 发电过程 ❷ Groupe électrogène. Ensemble formé par un moteur thermique et un générateur, et qui transforme en énergie électrique l'énergie mécanique fournie par le moteur 〔电〕发电机组: Le campement est éclairé par un groupe électrogène. 用发电机组照明的营地 électroluminescent, e [elɛktʀɔlyminesɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui émet des rayons lumineux par luminescence et sous l'action d'un champ électrique 电致发光的,场致发光的: Panneau électroluminescent. 电致发光招牌 électrolyse [elɛktʀɔliz] n. f. (angl. electrolysis; v. électrolyte). Décomposition chimique de certaines substances en fusion ou en solution, produite par un courant électrique 〔化〕电解作用: L'aluminium se prépare par électrolyse de l'alumine. 铝是通过电解氧化铝生成的。 électrolyser [elɛktʀɔlize] v. t. (angl. to electrolyse; v. électrolyte). Soumettre à l'électrolyse 〔化〕电解: Électrolyser du sel marin pour fabriquer de la soude.电解海盐来制造苏打。 électrolyte [elɛktʀɔlit] n. m. (angl. electrolyte, de electro-, et du gr. lutos “qui peut être délié, dissous”). Corps qui, fondu ou en solution, peut se décomposer sous l'action d'un courant électrique 〔化〕电解质;电解液: Les sels, les acides sont des électrolytes. 盐、酸是电解物质。 électromagnétique [elɛktʀɔmaɲetik] adj. Fondé sur les propriétés magnétiques des courants électriques; qui se rapporte à l'électromagnétisme 电磁的;电磁学的: Phénomène électromagnétique. 电磁现象 électromagnétisme [elɛktʀɔmaɲetism] n. m. Partie de la physique qui étudie les relations entre électricité et magnétisme. 电磁学 ◇ L'électromagnétisme a montré que les ondes radio, la lumière et les rayons X sont de même nature, mais de fréquences différentes. ◇根据电子学,无线电波、光和X射线具有相同的性质,但它们的频率不同。 électromécanique [elɛktʀɔmekanik] adj. Se dit d'un dispositif mécanique dont une partie importante des composants est électrique 电机的,电动机械的: Une commande électromécanique. 电动机械控制装置 ◆ n. f. Ensemble des applications de l'électricité à la mécanique. 电机的应用 électroménager, ère [elɛktʀɔmenaʒe, -ɛʀ] adj. (de électro- et 2. ménager). Se dit d'un appareil électrique à usage domestique 家用电器的: Les fers à repasser, les aspirateurs sont des appareils électroménagers. 电熨斗、吸尘器是家用电器。◆ électroménager n. m. Ensemble des appareils électroménagers; leur fabrication, leur commerce 〈集〉家用电器;家用电器的生产或销售: Magasin d'électroménager. 家用电器商店 électrométallurgie [elɛktʀɔmetalyʀʒi] n. f. Utilisation des propriétés thermiques et électrolytiques de l'électricité pour la production et l'affinage des produits métallurgiques. 电冶金学 électromètre [elɛktʀɔmɛtʀ] n. m. (de électro- et -mètre). Appareil pour mesurer des différences de potentiel. 〔电〕静电计 électromoteur, trice [elɛktʀɔmɔtœʀ, -tʀis] adj. (de électro- et 1. moteur). ❶ PHYS. Qui développe de l'électricité sous l'influence d'une action mécanique ou chimique. 〔物〕电动的,起电的 ❷ Force électromotrice (f. é. m.), quotient de la puissance électrique dirigée dans un circuit, par l'intensité du courant qui la traverse 电动势: La force électromotrice d'une pile. 电池的电动势 ◇ L'unité de la f. é. m. est le volt. ◇电动势的单位是伏(特)。 électromyogramme [elɛktʀɔmjɔgʀam] n. m. (de électro-, myo- et -gramme). MÉD. Enregistrement graphique de l'activité électrique qui accompagne la contraction musculaire. 〔医〕肌动电流图 électron [elɛktʀɔ̃] n. m. (angl. electron, de electr[ic] et [ani]on). Particule fondamentale portant une charge électrique négative et qui est un constituant universel de la matière. 电子 ◇ La charge de l'électron est de 1,602·10-¹⁹ coulomb. ◇电子的负荷为1.602·10-¹⁹库仑。 électronégatif, ive [elɛktʀɔnegatif, -iv] adj. CHIM. Se dit d'un élément dont les atomes ont une affinité pour les électrons 〔化〕电负(性)的,阴电(性)的;〔电〕负电性的: Le chlore, l'oxygène sont électronégatifs. 氯和氧是阴电性物质。◇ Les atomes des éléments électronégatifs se portent à l'anode dans l'électrolyse. ◇阴电元素的原子在电解作用下趋向阳极。 électronicien, enne [elɛktʀɔnisjɛ̃, -ɛn] n. Spécialiste de l'électronique. 电子学家 〈655〉 électronique [elɛktʀɔnik] adj. ❶ Qui se rapporte à l'électron 电子的: Flux électronique. 电子流 ❷ Qui fonctionne suivant les principes de l'électronique, qui utilise les dispositifs électroniques 根据电子学原理运作的; 利用电子装置的: Machine à calculer électronique. 电子计算机 ❸ Musique électronique, musique élaborée à partir de sons créés par des oscillations électriques et reproduite par des amplificateurs. 电子音乐 ◆ n. f. Partie de la physique et de la technique qui étudie et utilise les variations de grandeurs électriques (champs électromagnétiques, courants électriques, etc.) pour capter, transmettre et exploiter de l'information 电子学; 电子技术: Transistors, téléphones, télévisions sont les créations majeures de l'électronique. 半导体收音机、电话和电视都是电子技术的重大发明。 électroniquement [elɛktʀɔnikmɑ̃] adv. Par des moyens électroniques. 用电子, 用电子技术 électronucléaire [elɛktʀɔnykleɛʀ] adj. Centrale électronucléaire, centrale électrique utilisant l'énergie thermique produite par un réacteur nucléaire. 原子能发电站 ◆ n. m. Ensemble des techniques visant à la production d'électricité à partir de l'énergie nucléaire. 原子能发电(技术) électronvolt [elɛktʀɔ̃vɔlt] n. m. Unité d'énergie utilisée en physique atomique et nucléaire. 〔物〕电子伏(特) ◇ Symb. 符号 eV; 1 eV = 1,602 · 10⁻¹⁹ J. électrophone [elɛktʀɔfɔn] n. m. (de électro- et -phone). Appareil composé d'une platine, d'un amplificateur et de haut-parleurs, pour reproduire des enregistrements sonores sur disques (syn. tourne-disque). 电唱机 électrophysiologie [elɛktʀɔfizjɔlɔʒi] n. f. Partie de la physiologie qui étudie l'activité électrique des tissus vivants, notamm. des tissus nerveux et musculaires. 电生理学 électropositif, ive [elɛktʀɔpozitif, -iv] adj. CHIM. Se dit d'un élément dont les atomes peuvent céder facilement des électrons 〔化〕电正(性)的, 阳电(性)的; 正电性的: Les métaux, l'hydrogène sont électropositifs. 金属和氢是阳电性物质。◇ Les atomes des éléments électropositifs se portent à la cathode dans l'électrolyse. ◇阳电元素的原子在电解作用下趋向阴极。 électroradiologie [elɛktʀɔʀadjɔlɔʒi] n. f. Spécialité médicale qui englobe les applications de l'électricité et des radiations au diagnostic et au traitement des maladies 电放射学: La radioscopie est l'application la plus connue de l'électroradiologie. X射线透视法是大家最熟悉的一种电放射学的应用。◆ électroradiologiste n. Nom du spécialiste. 电放射学专家; 电放射科医生 électrostatique [elɛktʀɔstatik] n. f. ( de électro- et 2. statique). Partie de la physique qui étudie les phénomènes d'équilibre de l'électricité sur les corps électrisés. 静电学 ◆ adj. Relatif à l'électrostatique. 静电的 électrotechnique [elɛktʀɔtɛknik] n. f. Application des lois de la physique à la production, au traitement, au transport et à l'utilisation de l'énergie électrique. 电工学, 电工技术, 电机工程 ◆ adj. Relatif à l'électrotechnique. 电工的, 电工技术的, 电机工程的 élégamment [elegamɑ̃] adv. Avec élégance 优美地, 雅致地: Vêtu élégamment. 穿着高雅 / Se conduire élégamment (syn. courtoisement). 举止优雅 élégance [elegɑ̃s] n. f. ( lat. elegantia ). ❶ Caractère élégant de qqn, de qqch 优美, 雅致, 漂亮: L'élégance d'une personne (syn. grâce, distinction). 一个人的高雅 / Il a eu l'élégance de ne pas relever mon erreur (syn. courtoisie, délicatesse). 他很礼貌地没有挑我的错。❷ (Surtout au pl. 多用复数). Ornement, fioriture de style 〈贬〉华丽的辞藻, 点缀, 修饰: Il y a dans cette traduction des élégances d'un goût discutable. 这篇译文中有一些华丽的修辞, 其品位值得商榷。 élégant, e [elegɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. ( lat. elegans, -antis ). Qui a de la grâce, de l'aisance dans ses manières, dans son habillement 优美的, 雅致的, 举止优雅的人; 衣着优雅的人: Une femme élégante (syn. distingué). 优雅的女子 / Costume élégant (syn. seyant). 雅致的服装 / Les élégantes de la ville. 城里的风雅女士们 ◆ adj. ❶ Dont la forme, l'aspect sont gracieux, fins 讲究的, 漂亮的, 精美的[指外观]: Mobilier élégant. 精致考究的家具 ❷ Qui séduit par sa simplicité ingénieuse, sa courtoisie 简洁典雅的, 构思巧妙的; 细腻委婉的: Trouver une solution élégante à un problème (syn. astucieux, habile). 找到一个解决问题的巧妙办法 / Un procédé peu élégant (syn. délicat). 粗鲁的手段 élégiaque [eleʒjak] adj. Qui appartient à l'élégie 哀歌的, 挽歌(体)的; 悲哀的, 忧伤的: Vers élégiaques. 挽歌体诗句 ◆ adj. et n. Qui écrit des élégies 写哀歌的/哀歌作者: Poète élégiaque. 哀歌诗人 élégie [eleʒi] n. f. ( lat. elegia, gr. elegeia “chant de deuil”). ❶ Chez les Grecs et les Latins, pièce de vers formée d'hexamètres et de pentamètres alternés. 哀歌, 挽歌 ❷ Poème lyrique dont le ton est le plus souvent tendre et triste 主题悲哀的诗: Les élégies de Chénier. 谢尼埃的哀诗 élément [elemɑ̃] n. m. ( lat. elementum ). ❶ Milieu dans lequel un être est fait pour vivre, dans lequel il exerce son activité (动物的)生活场所; (人的)适宜的环境: L'eau est l'élément des poissons. 水是鱼的生活场所 ❷ Chacune des choses qui entrent dans la composition d'un corps, d'un ensemble 成分, 组成部分; 因素, 要素: Chercher à reconnaître tous les éléments d'un mélange (syn. composant). 试图分辨出混合体的所有成分 / Nous manquons d'éléments pour juger de cette affaire (syn. donnée). 我们缺少评判此事的材料。❸ Personne appartenant à un groupe (团体的)分子,成员: C'est l'un de nos meilleurs éléments. 他是我们最优秀的成员之一。❹ CHIM. Principe chimique commun aux diverses variétés d'un corps simple ainsi qu'aux combinaisons de ce corps avec d'autres 〔化〕元素: Classification périodique des éléments. 元素的周期分类 ❺ MATH. Objet mathématique appartenant à un ensemble. 〔数〕元,元素 ❻ Les quatre éléments, l'air, le feu, la terre et l'eau, considérés par les Anciens comme les composants ultimes de la réalité. 四大元素[古代哲学家认为风、火、土、水是组成宇宙万物的四个本原] ◆ éléments n. m. pl. ❶ Principes fondamentaux, notions de base 基础知识,基本概念: Éléments de physique. 物理基础知识 ❷ LITT. Ensemble des forces naturelles 〈书〉自然力[指风、雨等]: Lutter contre les éléments déchaînés.同自然界的破坏力作斗争,同恶劣天气作斗争 〈656〉 élémentaire [elemɑ̃tɛʀ] adj. (lat. elementarius). ❶ Qui concerne l'élément, les éléments constituant un ensemble 基本的: Décomposer un corps en particules élémentaires. 把物体分解为基本粒子 ❷ Qui sert de base à un ensemble; réduit à l'essentiel 初级的,基础的;起码的: Connaissances élémentaires (syn. rudimentaire). 基础知识 / La plus élémentaire politesse voulait qu'elle se taise. 按照最起码的礼貌,她应该闭口。❸ Très simple; facile à comprendre 简单的;易懂的: Problème élémentaire.简单的问题 ❹ Cours élémentaire, dans l'enseignement primaire français, cours réparti sur deux ans et succédant au cours préparatoire, pour les enfants de sept à neuf ans. (Abrév. C. E.) 初级课程[指法国小学一、二年级] éléphant [elefɑ̃] n. m. (lat. elephantus, du gr.). ❶ Mammifère ongulé d'Afrique ou d'Asie, herbivore, caractérisé par sa peau épaisse, sa trompe préhensile, ses incisives supérieures allongées en défenses. 〔动〕象 ◇ L'éléphant barrit ou barète; haut de 2 à 3, 70 m, pesant jusqu'à 6 tonnes, l'éléphant est le plus gros animal terrestre actuel; il peut vivre cent ans et la gestation atteint vingt et un mois. L'espèce africaine est menacée et sa chasse est sévèrement réglementée. Sous-ordre des proboscidiens. ◇象叫用barrir或baréter;体高2至3.70米,体重可达6吨,是目前地球上最大的动物;寿命可达100年,妊娠期为21个月。非洲象濒临灭绝,狩猎象受到严格的管制。长鼻亚目。❷ Éléphant de mer. Gros phoque des îles Kerguelen, atteignant une longueur de 6 m et un poids de 3 tonnes. 〔动〕海象 éléphanteau [elefɑ̃to] n. m. Jeune éléphant. 小象,幼象 éléphantesque [elefɑ̃tɛsk] adj. Énorme, gigantesque. 〈俗〉巨大的,庞大的 éléphantiasis [elefɑ̃tjazis] n. m. (du gr. elephas, -antos “éléphant”). MÉD. Épaississement diffus de la peau et du tissu sous-cutané, lié à un œdème qui déforme le corps. 〔医〕象皮病 élevage [elvaʒ] n. m. (de élever). ❶ Production et entretien des animaux 畜牧;饲养: L'élevage des bovins.牛的饲养 ❷ Ensemble des animaux d'une même espèce entretenu pour en obtenir une production 养育,养殖,繁育: Un élevage de truites.鳟鱼的养殖 élévateur, trice [elevatœʀ, -tʀis] adj. Qui sert à élever 提升的;上提的: Muscle élévateur de la paupière. 眼睑的上提肌 / Plate-forme élévatrice. 提升平台,升降平台 ◆ élévateur n. m. Engin utilisé pour transporter verticalement, ou sur de fortes pentes, des charges ou des matériaux. 提升机,升降机 élévation [elevasjɔ̃] n. f. (bas lat. elevatio). ❶ Action d'élever, de porter vers le haut, vers un degré supérieur; fait de s'élever 举,举起;上升,升高;〈转〉提高,增高;提升,晋级,晋升: Élévation du niveau de vie (syn. amélioration). 生活水平的提高 / Élévation au grade d'officier (syn. promotion). 军衔的晋升 / Élévation du coût de la vie (syn. augmentation, hausse). 生活费用的提高 / Élévation de la voix (syn. haussement). 嗓门的提高 ❷ Terrain élevé; hauteur 〈引〉高地;高处: Gravir une petite élévation (syn. éminence). 登一座小山丘 ❸ Grandeur morale ou intellectuelle 高贵,高尚,高雅: Élévation d'âme (syn. noblesse). 灵魂的高尚 ❹ MATH. Formation de la puissance d'un nombre 〔数〕乘方: Élévation au cube.把(某数)立方 ❺ GÉOM. Représentation d'un objet projeté sur un plan vertical parallèle à l'une de ses faces. 〔几〕垂直投影;正视图,立视图 ❻ CATH. Moment de la messe où le prêtre élève l'hostie et le calice. 〔天主〕(弥撒中)举扬圣体 élève [elɛv] n. (de élever). ❶ Celui, celle qui reçoit un enseignement dans un établissement scolaire 学生: Les élèves d'un lycée, d'un collège. 高中[初中]学生 ❷ Personne qui suit l'enseignement d'un maître, en partic. dans l'enseignement artistique 门生,弟子,门徒: Platon, l'élève de Socrate (syn. disciple).苏格拉底的弟子柏拉图 ❸ AGRIC. Animal né et soigné chez un éleveur; plante ou arbre dont on dirige la croissance. 〔农〕饲养的幼畜;苗木 élevé, e [elve] adj. ❶ Qui atteint une grande hauteur 高的: Prix élevé (syn. haut). 高价 ❷ LITT. Qui a de la grandeur morale 〈转,书〉高贵的,崇高的,高雅的: Livre d'inspiration élevée (syn. noble). 格调高雅的书 ❸ Être bien, mal élevé, avoir reçu une bonne, une mauvaise éducation. 有教养;缺乏教养 élever [elve] v. t. (de lever) [conj. 19]. ❶ Porter vers le haut; faire monter à une certaine hauteur 举起,举高,竖起;抬高;加高,增高;建立,建造: Élever un mât (syn. dresser). 竖起桅杆 / Élever un monument (syn. ériger). 筑起纪念碑 / Élever un mur (syn. construire). 垒一道墙 ❷ Porter à un niveau, à un rang supérieur 〈转〉提高;提升,使升级: Élever le ton, la voix (syn. hausser). 提高调门儿[嗓门儿] / Élever les prix (syn. augmenter).提高价格 ❸ Assurer la formation morale et intellectuelle de 培养,抚育,教育: Bien élever ses enfants (syn. éduquer). 好好儿地培养孩子 ❹ Pratiquer l'élevage 饲养,养殖,繁育,培植,栽培: Élever des animaux. 饲养动物 ❺ MATH. Tracer une perpendiculaire à une droite, à un plan. 〔数〕引(一条垂线) ◆ s'élever v. pr. ❶ Atteindre une certaine hauteur, une certaine quantité, un certain niveau 达到,高达;升高到: Le clocher s'élève à vingt mètres. 钟楼高达20米。La facture s'élève à mille francs. 发票金额达1000法郎。❷ Parvenir à un degré supérieur 升高,提高: La température s'élèvera dans la journée. 白天气温将会升高。S'élever dans l'échelle sociale (syn. monter). 社会地位提高 ❸ Se faire entendre 响起: Des cris s'élevèrent dans la salle. 大厅里响起了一片叫喊声。❹ S'élever contre, s'opposer avec vigueur à 〈转〉抗议,强烈反对(某人,某事): S'élever contre l'arbitraire. 抗议独断专行 〈657〉 éleveur, euse [elvœʀ, -øz] n. Personne qui pratique l'élevage 饲养牲畜的人,饲养员: Un éleveur de chevaux. 马倌 elfe [ɛlf] n. m. (angl. elf). MYTH. SCAND. Génie symbolisant les forces naturelles. 〔斯神〕小精灵 élider [elide] v. t. (lat. elidere “expulser”). LING. Faire l'élision de 〔语言〕省略(元音或元音字母): Élider une voyelle. 省略元音 ◆ s'élider v. pr. Subir une élision 省音[省略元音或元音字母]: «Le» s'élide en « l'» devant une voyelle. “Le”在元音字母前省略为“l'”。 éligibilité [eliʒibilite] n. f. Aptitude à être élu 被选举资格: Remplir les conditions d'éligibilité. 符合被选举资格 éligible [eliʒibl] adj. et n. Qui peut être élu 有被选举资格的(人): Un mineur n'est pas éligible. 未成年(人)没有被选举资格。 élimé, e [elime] adj. (de limer). Se dit d'une étoffe usée 穿坏的,穿破的,磨损的,磨破的,用坏的[指织物]: Un tapis élimé. 破旧的地毯 élimination [eliminasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'éliminer 除去,消除,排除,消灭;除名,淘汰: Procéder par éliminations successives (syn. suppression). 通过连续淘汰的办法进行 ❷ PHYSIOL. Excrétion 〔生理〕排泄,排除: Boire favorise l'élimination. 饮水有利于排泄。❸ MATH. Technique de résolution d'un système d'équations à plusieurs inconnues utilisant l'expression d'une inconnue par rapport aux autres pour en réduire le nombre. 〔数〕消元法,消除,消去 éliminatoire [eliminatwaʀ] adj. Qui élimine, permet d'éliminer qqn 除去的,消除的,淘汰的: Note éliminatoire. 淘汰分 ◆ éliminatoires n. f. pl. Série d'épreuves servant à éliminer les concurrents les plus faibles 〔体〕淘汰赛: Éliminatoires d'un tournoi de tennis. 网球联赛的淘汰赛 éliminer [elimine] v. t. (lat. eliminare “faire sortir”, de limen, -inis “seuil”). ❶ Ôter d'un groupe, d'un ensemble; rejeter 除去,消除,排除,消灭;除名,淘汰: Éliminer un candidat (syn. refuser). 把一个候选人除名, Éliminer le superflu pour ne garder que l'essentiel. 去除多余部分,留下主要内容,删繁就简 ❷ Tuer, faire tuer qqn 除掉,杀死;指使别人杀害: Éliminer un opposant (syn. supprimer). 除掉一名反对者 ❸ PHYSIOL. Faire sortir de l'organisme des déchets, des toxines. 〔生理〕排泄,排除 élingue [elɛ̃g] n. f. (frq. *slinga “fronde”). MAR. Câble servant à entourer ou à accrocher un objet, et à l'élever au moyen d'un engin. 〔海〕吊索,拎索,索套;钩绳 élire [eliʀ] v. t. (lat. pop. * exlegere, class. eligere “choisir”) [conj. 106]. ❶ Nommer à une fonction par la voie des suffrages; procéder à l'élection de 推选;选举: Élire un député. 选举一名议员 ❷ Élire domicile, choisir un domicile légal; s'installer. 选择法定住所;安家,定居 élisabéthain, e [elizabetɛ̃, -ɛn] adj. Relatif à Élisabeth Ire d'Angleterre, à son temps (英国女王)伊丽莎白一世(1533-1603年)王朝的;伊丽莎白一世时代的: Théâtre élisabéthain.伊丽莎白一世时代的戏剧 élision [elizjɔ̃] n. f. (lat. elisio). PHON. Suppression, dans l'écriture ou la prononciation, de la voyelle finale d'un mot devant un mot commençant par une voyelle ou un h muet 〔音〕元音字母省略,元音省略,省音: L'élision se marque par l'apostrophe. 省音由省文撇表示。◇ En français, l'élision n'affecte que quelques mots, tous grammaticaux et d'usage très courant: articles (le, la), pronoms (je, me, etc.), conjonctions (que, si, etc.), prépositions (de, jusque), adverbes (si interrogatif); elle concerne les voyelles a (l'eau), e (j'ai), i (s'il) et, dans la langue fam., u (t'as vu?). ◇法语的元音(字母)省略只限于几个很常见的、起语法作用的词,它们是:冠词(le,la),代词(je, me,等),连词(que, si,等),介词(de, jusque),疑问副词(si);省略的元音字母有a (l'eau), e (j'ai), i (s'il)以及俗语中的u (t'as vu?)。 élite [elit] n. f. (de élit, anc. p. passé de élire). ❶ Petit groupe considéré comme ce qu'il y a de meilleur, de plus distingué 〈集〉精英,精华;杰出人物,优秀分子: Son salon rassemble l'élite de la société parisienne ( = la fine fleur). 她的沙龙汇聚巴黎社会的精英。❷ D'élite, qui se distingue par de grandes qualités; supérieur 杰出的,卓越的,优秀的: Troupes d'élite. 精锐部队,王牌军 / Sujet d'élite. 优秀国民 élitisme [elitism] n. m. Système favorisant les meilleurs éléments d'un groupe aux dépens de la masse; politique visant à la formation d'une élite. 精英主义;精英政策,精英论 élitiste [elitist] adj. et n. De l'élitisme; partisan de l'élitisme 精英主义的;主张培养尖子的;主张依靠精英的/精英主义者,精英论者: Politique élitiste. 精英主义政策 élixir [eliksiʀ] n. m. (ar. al-iksir, du gr. ksêron “[médicament] sec”). ❶ Médicament liquide, formé d'une ou plusieurs substances dissoutes dans de l'alcool 〔药〕酏剂: Élixir parégorique. 镇痛性酏剂 ❷ Philtre magique (中世纪炼金术士所探求的)炼金药,长生不老药;万应灵药: Élixir de jeunesse. 返老还童药 〈658〉 elle, elles [ɛl] pron. pers. (lat. illa, illae “celle-là, celles-là”). Désigne la 3ᵉ pers. du fém. dans les fonctions de 她,她们;它,它们: ❶ Sujet [用作主语]: Elles viendront demain.她们明天来。❷ Complément prépositif [用作介词补语]: Je me souviens d'elle. 我还记得她。❸ Apposition au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance [用作主语代词或宾语代词的同位语,用来加强语气]: Elle, je l'ai oubliée. 她嘛,我已经把她忘了。 ellébore n. m. → hellébore. ellipse [elips] n. f. (lat. ellipsis, gr. elleipsis “manque”, de elleipein “laisser de côté”). ❶ Raccourci dans l'expression de la pensée; omission délibérée dans un récit qui n'en entrave pas la compréhension (文笔、演说等的)简练手法: Ellipse cinématographique. 电影中的简练手法 ❷ LING. Fait de syntaxe ou de style qui consiste à omettre un ou plusieurs éléments de la phrase 〔语言〕(句法或修辞上某种成分的)省略: Dans la phrase: « Je fais mon travail et lui le sien », il y a une ellipse du verbe « faire ». 在“Je fais mon travail et lui le sien 我做我的工作,他做他的工作”这句话中,省略了动词“faire 做”。❸ MATH. Courbe plane dont tous les points sont tels que la somme de leur distance à deux points fixes appelés foyers est constante 〔数〕椭圆(形): Un cercle aplati en ellipse. 压成椭圆形的圆 ellipsoïdal, e, aux [elipsɔidal, -o] adj. Qui a la forme d'un ellipsoïde. 椭圆形的,椭球形的 ellipsoïde [elipsɔid] n. m. MATH. Surface dont toutes les sections planes sont des ellipses. 〔数〕椭面,椭球 elliptique [eliptik] adj. ❶ Qui procède par sous-entendus 省略的,简炼的: Écriture, style elliptique.简洁的文笔,简练的风格 ❷ GRAMM. Qui comporte une ellipse 〔语〕省略的: Construction elliptique. 省略结构 ❸ MATH. Relatif à l'ellipse 〔数〕椭圆的: Trajectoire elliptique. 椭圆形轨迹 elliptiquement [eliptikmɑ̃] adv. Par ellipse, par sous-entendus 省略地,简练地: Parler elliptiquement.简练地讲话 élocution [elɔkysjɔ̃] n. f. (lat. elocutio, de eloqui “parler”). Manière dont on s'exprime oralement 口齿,口头表达术;选词用词法;演讲或朗诵的风格: Élocution facile, lente, rapide (syn. débit). 口齿伶俐;说话慢;说话快 éloge [elɔʒ] n. m. (lat. elogium “épitaphe”). Paroles ou écrits qui vantent les mérites, les qualités de qqn, de qqch 颂词,赞美词;颂扬,赞扬,表扬: Une attitude digne d'éloges (syn. louange). 值得赞扬的态度 / Je n'ai eu que des éloges à votre sujet (syn. compliment; contr. critique).我听到的全是对您的赞美之辞。 élogieux, euse [elɔʒjø, -øz] adj. Se dit d'une personne qui décerne des éloges, ou des paroles qu'elle prononce 颂扬的,赞扬的,表扬的: Il est très élogieux sur son compte (syn. louangeur).他对她称赞不已。Un discours élogieux (syn. laudatif; contr. désapprobateur). 一篇颂扬的讲话 éloigné, e [elwaɲe] adj. ❶ Qui est loin dans le temps ou dans l'espace 远离的,远隔的;遥远的;远处的;〈转〉离得远的,差得远的: Quartier éloigné du centre. 远离市中心的街区 / Province éloignée (syn. reculé). 偏远的省份 / Dans un avenir éloigné (syn. lointain; contr. proche). 在遥远的将来 ❷ Parent éloigné, parent avec qui la personne considérée a des liens de parenté indirects (par opp. à proche parent). 远亲 éloignement [elwaɲmɑ̃] n. m. Action d'éloigner, de s'éloigner; fait d'être éloigné 使离开,移开;远离,远隔: L'éloignement fait paraître la maison minuscule (syn. distance).从远处看,房子显得小极了。Souffrir de l'éloignement d'un être cher (syn. absence).因远离亲爱的人而痛苦 / Avec l'éloignement, ce fait prend un autre sens (syn. recul). 随着时间的推移,这件事的含义便不同了。 éloigner [elwaɲe] v. t. (de loin). ❶ Augmenter la distance qui sépare des personnes ou des choses 使离开,挪开,移开;使远离[指空间];〈转〉抛弃,避开,疏远: Par sécurité, on avait éloigné du poêle le bidon d'essence (syn. écarter). 出于安全考虑,人们把汽油罐从炉子旁边挪开了。Sa femme a éloigné de lui tous ses amis (= elle les tient à l'écart).他的妻子不让他的朋友们接近他。❷ Augmenter la distance temporelle qui sépare qqn du passé 使远离[指时间]: Chaque jour qui passe nous éloigne de notre jeunesse (syn. séparer).日复一日,我们离青春越来越远了。◆ s'éloigner v. pr. [de]. Accroître la distance entre soi et qqch ou qqn 离开;远离;疏远;脱离: Ne vous éloignez pas d'ici. 您别远离此地。Vous vous éloignez du sujet (syn. s'écarter).您离题了。Il s'éloigne de sa femme (syn. se détacher de). 他疏远他的妻子。 élongation [elɔ̃gasjɔ̃] n. f. (de long). Étirement accidentel et douloureux d'un muscle, d'un tendon, d'un nerf; lésion qui résulte de ce traumatisme. 〔医〕(腱、韧等的)过分牵拉;(过分牵拉引起的)病变 éloquence [elɔkɑ̃s] n. f. (lat. eloquentia; v. éloquent). ❶ Talent de bien dire, d'émouvoir, de persuader par la parole 口才,雄辩术: L'éloquence d'un avocat.律师的辩才 ❷ Caractère de ce qui est expressif, significatif, probant 〈引〉表现力,说服力: L'éloquence des chiffres. 数字的说服力 éloquent, e [elɔkɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. eloquens, -entis, p. présent de eloqui “exprimer”). ❶ Qui a l'art de convaincre par la parole 有口才的,雄辩的: Montrez-vous éloquent pour le convaincre (syn. persuasif).要想说服他,您要表现出能言善辩。❷ Expressif, significatif 有表现力的,有说服力的,说明问题的: Un silence éloquent. 意味深长的沉默 / La comparaison est éloquente (syn. parlant). 比较是有说服力的。 〈659〉 élu, e [ely] n. (p. passé de élire). ❶ Personne désignée par élection 当选者,选定者;民选代表: La tâche des élus de la nation.国家民选代表的任务 ❷ Personne que Dieu appelle à la béatitude éternelle. 〔宗〕上帝的选民 ❸ L'élu, l'élue de son cœur, la personne aimée. 意中人,心上人 élucidation [elysidasjɔ̃] n. f. Action d'élucider 解释清楚,弄清楚,澄清: L'élucidation d'un mystère (syn. éclaircissement). 奥秘的揭开 élucider [elyside] v. t. (bas lat. elucidare “relever”, de lucidus “clair”). Débrouiller la complexité de 解释明白,弄清楚,澄清: Sa lettre a permis d'élucider la situation (syn. éclaircir). 他的信使大家弄清了情况。 élucubration [elykybʀasjɔ̃] n. f. (bas lat. elucubratio, du class. elucubrare “travailler en veillant”). Discours, pensée absurdes, issus de recherches laborieuses 〈贬〉经刻苦钻研炮制出来的荒谬作品或理论: Personne ne prend au sérieux ses élucubrations (syn. divagation). 没有人理会他的无稽之谈。 éluder [elyde] v. t. (lat. eludere “se jouer de”). Éviter avec adresse, se soustraire à 规避,逃避,躲避: Éluder une question (syn. esquiver). 回避问题 élyséen, enne [elizeɛ̃, -ɛn] adj. Relatif à l'Élysée, aux Champs Élysées de la mythologie grecque. 爱丽舍宫的,法国总统府的;〔希神〕乐土的,福地的 élytre [elitʀ] n. m. (gr. elutron “étui”). Aile antérieure, dure, d'insectes comme les coléoptères ou les orthoptères, protégeant au repos l'aile postérieure membraneuse. 〔昆〕鞘翅 émacié, e [emasje] adj. (lat. emaciatus, de macies “maigreur”). Très amaigri 瘦削的,变得很瘦的: Visage émacié (syn. décharné). 瘦削的脸 émail [emaj] n. m. (frq. * smalt). -I. (Pl. émaux). ❶ Vernis rendu très dur et inaltérable par l'action de la chaleur, dont on recouvre certaines matières pour leur donner de l'éclat ou les colorer 珐琅;釉: Une baignoire revêtue d'émail bleu. 表层涂有蓝色珐琅的浴缸 ❷ Matériau, ouvrage émaillé 搪瓷;景泰蓝;涂珐琅的装饰品: Une collection d'émaux. 一套珐琅制品 ❸ HÉRALD. Chacune des couleurs du blason. 〔纹〕纹章的颜色,雕花的颜色 -II. (Pl. émails). Substance dure et blanche qui, chez l'homme et divers animaux, recouvre la couronne des dents. (牙齿的)釉质,珐琅质 émaillage [emajaʒ] n. m. Action d'émailler les métaux, les céramiques, le verre; son résultat. 涂珐琅;上釉;搪瓷面;瓷釉层 émailler [emaje] v. t. ❶ Appliquer de l'émail sur 涂珐琅;上釉;用珐琅装饰: Émailler un vase. 给花瓶上釉 ❷ Parsemer qqch de détails qui en rompent la monotonie 〈转〉装饰,点缀,美化,饰以五彩;(在作品中)布满,充满: Émailler un texte de citations plaisantes. 在文章中引用很多笑话 émaillerie [emajʀi] n. f. Art de décorer avec des émaux; produits de cet art. 搪瓷、上釉、涂珐琅等的手艺或行业;搪瓷制品,景泰蓝,涂珐琅的装饰品 émailleur, euse [emajœʀ, -øz] n. Professionnel de l'émaillage, de l'émaillerie. 搪瓷工人;上釉工人 émanation [emanasjɔ̃] n. f. (lat. ecclés. emanatio; v. émaner). ❶ Exhalaison qui se dégage de certains corps 发出,散发,放射,挥发散发物,流出物,射出物,挥发物: Sentir des émanations de gaz (syn. odeur). 闻到煤气味 ❷ Ce qui dérive ou procède de qqn, qqch 〈转〉流露,表示,表现,反映: Cette politique est l'émanation de la volonté populaire (syn. expression). 这个政策是人民心愿的反映。 émancipation [emɑ̃sipasjɔ̃] n. f. (lat. emancipatio). ❶ Acte par lequel un mineur est libéré de la tutelle de son père ou de son tuteur, devenant ainsi responsable de ses actes et pouvant gérer ses biens 〔法〕(对未成年人的)解除监护: L'émancipation est possible à partir de seize ans. 从16岁起可以解除监护。❷ Action de s'affranchir d'un lien, d'une entrave, d'une domination 〈转〉解放,恢复自由,获得自由;摆脱束缚: L'émancipation de la femme, des esclaves (syn. affranchissement, libération). 妇女[奴隶]的解放 émancipé, e [emɑ̃sipe] adj. (p. passé de émanciper). ❶ Se dit d'un mineur qui a fait l'objet d'une émancipation. 被解除监护的[指未成年人] ❷ Affranchi de toute contrainte ou de tout préjugé 得到解放的,获得自由的,摆脱束缚的: Une femme émancipée (syn. affranchi, libéré). 解放了的妇女 émanciper [emɑ̃sipe] v. t. (lat. emancipare). ❶ Conférer l'émancipation à un mineur. 〔法〕解除(对未成年人的)监护 ❷ Affranchir d'une domination, d'une contrainte, d'un état de dépendance (syn. libérer). 〈转〉解放,使获得自由 ◆ s'émanciper v. pr. S'affranchir des contraintes sociales ou morales 得到解放,获得自由,摆脱束缚: L'époque où les femmes s'émancipent. 妇女得到解放的时代 émaner [emane] v. t. ind. [de] (lat. emanare propr. “couler de, sortir”). ❶ Se dégager, s'exhaler de 发出,发散出,挥发出,放射出: L'odeur qui émane de ces fleurs. 这些花散发出的芳香 ❷ Provenir de, tirer son origine de 〈转〉来源于,出自,来自: Cette circulaire émane de la direction (syn. venir). 这个通报是领导发下来的。Le pouvoir émane du peuple (syn. procéder). 权力来自人民。 émargement [emaʀʒəmɑ̃] n. m. ❶ Action d'émarger. (在文件、单据等边上)签名 ❷ Ce qui est émargé ou porté en marge. (文件、单据等边上的)签名;已签名的文件或单据 émarger [emaʀʒe] v. t. (de marge) [conj. 17]. Apposer sa signature ou son paraphe en marge d'un écrit pour prouver qu'on en a eu connaissance (在文件、单据等边上)签名: Émarger un acte notarié.在公证证书边上签名 ◆ v. t. ind. [à]. Toucher un revenu correspondant à ses fonctions dans une administration, une entreprise 领取工资或津贴: Émarger au budget du ministère de la Santé. 领取卫生部预算内的津贴 〈660〉 émasculation [emaskylasjɔ̃] n. f. Castration d'un mâle. 阉割,去势 émasculer [emaskyle] v. t. (lat. emasculare, de masculus “mâle”). Priver des organes de la reproduction 阉割,去势: Émasculer un animal, un homme (syn. castrer, châtrer). 阉割动物[男人] émaux n. m. pl. → émail. embâcle [ɑ̃bɑkl] n. m. (de l'anc. fr. embâcler “embarrasser”). Obstruction du lit d'un cours d'eau par amoncellement anormal de glace flottante (par opp. à débâcle). 河流积冰淤塞;河流堵塞不通 emballage [ɑ̃balaʒ] n. m. ❶ Action d'emballer 包装,打包: L'emballage des marchandises. 商品的包装 ❷ Carton, papier, toile, plastique qui sert à emballer; conditionnement 包装用品,包装物;包装情况,包装的外观: Brûler les emballages. 烧掉包装物 ❸ Emballage perdu, qui ne sert commercialement qu'une seule fois. 不回收的包装物,一次性包装用品 emballement [ɑ̃balmɑ̃] n. m. ❶ Action de s'emballer, de se laisser emporter 发火,发脾气;激动,冲动: Elle est sujette à des emballements soudains (syn. enthousiasme, passion). 她容易突然激动起来。❷ MÉCAN. Régime anormal d'une machine qui s'emballe. 〔机〕(机器或发动机的)超速运行 emballer [ɑ̃bale] v. t. (de 3. balle). ❶ Mettre dans un emballage 包装,打包,装箱: Emballer de la vaisselle. 包装餐具 ❷ FAM. Remplir d'admiration, d'enthousiasme 〈转,俗〉使赞赏不已,使狂喜: Le film l'a emballé (syn. enthousiasmer). 这部电影使他兴奋不已。Cela ne m'emballe guère (syn. plaire). 我不怎么喜欢这个。❸ Emballer un moteur, le faire tourner à un régime excessif. 使发动机超速运行 ◆ s'emballer v. pr. ❶ S'emporter, en parlant d'un cheval. (马)溜缰 ❷ MÉCAN. En parlant d'une machine, prendre un régime de marche excessif et dangereux. 〔机〕(机器、发动机等)超速运行 ❸ FAM. Se laisser emporter par la colère, l'enthousiasme, l'impatience, etc. 〈转,俗〉发火,发脾气;激动,冲动 emballeur, euse [ɑ̃balœʀ, -øz] n. Personne dont la profession est d'emballer des marchandises. 包装工人,打包工人 embarcadère [ɑ̃baʀkadɛʀ] n. m. (esp. embarcadero, de barca “barque”). Môle, jetée, appontement permettant l'embarquement ou le débarquement des personnes ou des marchandises (syn. débarcadère). 码头,趸船;〔铁〕站台,月台,火车站 embarcation [ɑ̃baʀkasjɔ̃] n. f. (esp. embarcación). Tout bateau de petite taille à voiles, à avirons ou à moteur. 小船,艇 embardée [ɑ̃baʀde] n. f. (du prov. embarda “embourber”). ❶ Écart brusque effectué par un véhicule, par l'effet d'un obstacle, d'une réaction vive du conducteur (车辆的)突然偏驶: J'ai dû faire une embardée pour éviter le cycliste. 为了避开一个骑车人,我只好猛打了一下方向盘。❷ MAR. Brusque changement de direction d'un bateau, sous l'effet du vent, de la mer, ou d'une manœuvre inadéquate. 〔海〕(船舶的)突然偏驶 embargo [ɑ̃baʀgo] n. m. (mot esp. “séquestre”, du lat. pop. *imbarricare, de *barra “barre”). ❶ Défense faite momentanément à un navire étranger de quitter un port 〔海〕禁止船只出港: Mettre l'embargo sur un pétrolier. 禁止一艘油船出港 ❷ Mesure visant à empêcher la libre circulation d'un objet, l'exportation d'une marchandise 禁运,禁止流通;扣押,没收: Lever l'embargo qui frappait certains produits agricoles. 撤销对一些农产品的禁运 embarquement [ɑ̃baʀkəmɑ̃] n. m. Action de s'embarquer, d'embarquer 上船[火车,飞机];装上船[车]: L'embarquement des passagers va commencer. 旅客就要上船[上火车,登机]了。 embarquer [ɑ̃baʀke] v. t. (de barque ). ❶ Faire monter à bord d'un navire, d'un véhicule 使上船[车];装上船[车]: Embarquer des passagers, des marchandises ( contr. débarquer). 使旅客上船或上车;把货物装上船或装上车 ❷ FAM. Emporter avec soi un objet souvent après l'avoir volé 〈俗〉携走,携带(偷盗之物): Ils ont embarqué tous les bijoux. 他们带走了所有偷盗的珠宝首饰。❸ FAM. Conduire au commissariat ou en prison 〈俗〉逮捕: La police les a tous embarqués (syn. arrêter). 警察把他们全部抓获。❹ FAM. Engager ou pousser qqn dans une affaire douteuse ou périlleuse 〈转,俗〉拉进,使卷入: Embarquer qqn dans une histoire de fausses factures (syn. entraîner). 使某人卷进一件假发票的麻烦事里 ❺ En parlant d'un bateau, prendre de l'eau par-dessus bord 让(海水)打上船来: Le navire a embarqué d'énormes lames pendant la tempête. 暴风雨中,巨浪打上了船。◆ v. i. ❶ Monter à bord d'un bateau, d'un avion, d'un véhicule 上船;〈引〉登机;上火车;上车: Les passagers embarquent (contr. débarquer). 旅客们上船[上车,登机]了。❷ En parlant de l'eau, pénétrer dans un navire par-dessus bord (海浪)冲上甲板: L'eau embarque dans les cales. 水冲上甲板,进了底舱。◆ s'embarquer v. pr. ❶ Monter à bord d'un bateau, d'un avion, d'un véhicule. 上船;〈引〉登机;上火车;上车 ❷ FAM. S'embarquer dans qqch, s'engager dans une affaire douteuse ou périlleuse. 〈转,俗〉卷入,投入 embarras [ɑ̃baʀa] n. m. (de embarrasser ). ❶ Obstacle qui empêche d'agir, ou qui gêne la réalisation de qqch 不便;麻烦: Ils nous ont créé toutes sortes d'embarras (syn. complication). 他们给我们造成了许多麻烦。❷ Incertitude, perplexité de qqn qui ne sait quelle voie choisir 困惑,为难,尴尬,局促不安: Mon refus l'a mis dans l'embarras (syn. indécision).我的拒绝使他左右为难。❸ Situation difficile causée par le manque d'argent; gêne. 穷困,拮据;困境 ❹ Embarras gastrique, ensemble de troubles intestinaux de durée variable. 肠胃功能障碍 ‖ Faire de l'embarras, des embarras, faire des manières. 〈俗〉装腔作势,摆架子,假客气 ‖ N'avoir que l'embarras du choix, avoir un choix très large. 多得难以选择 〈661〉 embarrassant, e [ɑ̃baʀasɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui encombre 体积大的,占地多的,笨重的;使感到困难的,: Un colis bien embarrassant.笨重的包裹 ❷ Qui plonge dans l'embarras 令人尴尬的,令人困惑的: Une situation embarrassante (syn. épineux).困境 embarrassé, e [ɑ̃baʀase] adj. ❶ Qui éprouve, manifeste de l'embarras 困惑的,为难的,尴尬的,局促不安的: Elle était très embarrassée d'avoir à lui parler (syn. gêné). 她因为必须和他讲话而感到局促不安。❷ Avoir l'estomac embarrassé, avoir un embarras gastrique. 有点消化不良 embarrasser [ɑ̃baʀase] v. t. (esp. embarazar, du lat. pop. * barra “barre”). ❶ Prendre trop de place 阻塞,阻碍: Des tas de vieilleries embarrassent le grenier (syn. encombrer). 一堆堆陈旧的物品挤满了顶楼。❷ Gêner les mouvements de qqn 使(行动)不便,妨碍: Ce manteau m'embarrasse.这件大衣使我行动不便。❸ Mettre dans l'embarras 使感到困难,使为难;使尴尬,使局促不安: Votre question m'embarrasse (syn. troubler).您的问题使我为难。◆ s'embarrasser v. pr. [de]. ❶ S'encombrer 受连累,受拖累;受阻碍,受拘束: Ne t'embarrasse pas de bagages inutiles.你别带那么多没用的行李让自己受累。❷ Se soucier de, tenir compte de 担心,担扰,操心: Il n'est pas homme à s'embarrasser de scrupules inutiles (syn. se préoccuper).他不是那种会为一些琐碎的细节而伤脑筋的人。 embastiller [ɑ̃bastije] v. t. (de bastille). ❶ Avant la Révolution, emprisonner à la Bastille. 〔史〕把…关进巴士底狱 ❷ LITT. Mettre en prison (syn. incarcérer). 〈书〉监禁 embauchage [ɑ̃boʃaʒ] n. m. Engagement d'un salarié 雇佣,招募(工人): L'embauchage de travailleurs (syn. embauche). 招工 embauche [ɑ̃boʃ] n. f. ❶ Embauchage. 雇佣,招募(工人) ❷ Possibilité d'offrir un emploi, un travail 空缺,空职;空额: Embauches dans la métallurgie. 冶金行业的空职 embaucher [ɑ̃boʃe] v. t. (de [dé] baucher). ❶ Engager un salarié, passer avec lui un contrat de travail 雇佣(工人),招募(工人): Usine qui embauche des ouvriers. 雇佣工人的工厂 ❷ FAM. Entraîner qqn avec soi dans une occupation quelconque 〈俗〉拉某人做某事;拉拢参加(政党、团体等): Il nous a embauchés pour son déménagement (syn. recruter).他拉我们帮他搬家。 embauchoir [ɑ̃boʃwaʀ] n. m. (altér. de embouchoir “pièce d'une arme à feu”, de bouche). Forme de bois ou de plastique, munie d'un ressort, que l'on introduit dans une chaussure pour la tendre et lui garder sa forme. 鞋撑 embaumement [ɑ̃bommɑ̃] n. m. Action d'embaumer un cadavre; conservation artificielle des cadavres à des fins scientifiques. (尸体)用防腐香料保存;(对科研用尸体)作防腐处理 embaumer [ɑ̃bome] v. t. (de baume). ❶ Conserver un cadavre en le traitant par des substances qui le préservent de la corruption 用防腐香料保存(尸体): Les Égyptiens embaumaient le corps de leurs pharaons. 古时埃及人用香料保存他们法老的尸体。❷ Emplir d'une odeur agréable, de l'odeur de 使充满香气,充满…的香气: Des senteurs de lavande embaumaient la maison.屋子里充满了薰衣草的香气。Les draps embaument la violette. 床单满是紫罗兰的香气。◆ v. i. Répandre une odeur agréable 散发出香气: Ces roses embaument.这些玫瑰花散发着芳香。 embaumeur [ɑ̃bomœʀ] n. m. Celui qui fait métier d'embaumer les corps. 用防腐剂保存尸体的人 embellie [ɑ̃beli] n. f. (du p. passé de embellir). Amélioration passagère de l'état de la mer ou de la force du vent après un grain (syn. accalmie). (狂风过后)海面暂时出现的平静;(恶劣天气时的)间隙晴朗 embellir [ɑ̃beliʀ] v. t. (de bel, beau) [conj. 32]. Rendre ou faire paraître plus beau 使美,使更美;装饰;美化、修饰: Des parterres de fleurs embellissent le jardin (syn. agrémenter, orner). 一些花坛把花园装点得更美。Son imagination embellit les faits (syn. enjoliver).他的想像美化了事实。◆ v. i. Devenir beau ou plus beau 变得美丽,变得更美: Elle embellit de jour en jour. 她越来越漂亮了。 embellissement [ɑ̃belismɑ̃] n. m. ❶ Action d'embellir 美化,装饰,修饰;〈转〉(对事实的)美化: Un plan d'embellissement du quartier.美化街区的计划 ❷ Élément qui embellit 美化物、装饰物: Le parc a reçu de nombreux embellissements. 公园点缀了多处装饰品。 emberlificoter [ɑ̃bɛʀlifikɔte] v. t. (déformation d'un anc. v., embirelicoquier, formation pop. expressive). FAM. Faire tomber dans un piège 〈俗〉用花言巧语哄骗,诱惑,使落入圈套: Vendeur qui emberlificote un client (syn. attraper). 花言巧语哄骗顾客的售货员 ◆ s'emberlificoter v. pr. [dans]. FAM. S'embrouiller 〈俗〉被缠住;思想混乱,变糊涂: Il s'est emberlificoté dans son raisonnement (syn. s'empêtrer). 他的道理越讲越糊涂。 embêtant, e [ɑ̃betɑ̃, -ɑ̃t] adj. FAM. 〈俗〉❶ Qui cause du désagrément 令人不快的,令人恼火的,令人烦恼的: Son absence est embêtante (syn. fâcheux).他的缺席令人恼火。❷ Très ennuyeux 令人厌烦的,令人讨厌的: Ce qu'il est embêtant avec ses histoires! 他老是讲这些事儿真让人厌烦! 〈662〉 embêtement [ɑ̃bɛtmɑ̃] n. m. FAM. Ce qui donne du souci 〈俗〉厌烦;烦恼,不快: Une affaire qui m'a causé bien des embêtements (syn. désagrément).一件给我带来不少烦恼的事 embêter [ɑ̃bete] v. t. (de bête). FAM. 〈俗〉❶ Causer des soucis à 使不快,使恼火,使烦恼,使担心: Ce contretemps m'embête vraiment (syn. chiffonner, contrarier).这个意外真让我恼火。❷ Faire éprouver de l'ennui, de la lassitude à 使厌烦,使讨厌,使厌倦;打扰,纠缠: Ce travail m'embête (syn. ennuyer).这个工作使我感到厌倦。◆ s'embêter v. pr. Éprouver de l'ennui 厌烦,烦恼,烦闷: Je me suis embêté toute la journée.我一整天都感到烦闷。 emblaver [ɑ̃blave] v. t. (de blef, anc. forme de blé). Ensemencer une terre en blé, ou en toute autre graine. 播种麦子或其它谷物 d'emblée [ɑ̃ble] loc. adv. (anc. fr. embler “enlever avec violence”, du lat. involare “se précipiter sur”). Du premier coup; d'entrée de jeu 头一下就,一下子就;一上来就: Il a accepté d'emblée notre proposition.他一下子就接受了我们的建议。 emblématique [ɑ̃blematik] adj. (bas lat. emblematicus “plaqué”; v. emblème). Qui sert d'emblème; relatif à un emblème 作为标志的,作为象征的;象征性的: La figure emblématique de la Justice (syn. allégorique, symbolique). 正义女神的象征图形 emblème [ɑ̃blɛm] n. m. (lat. emblema “travail de marqueterie”). ❶ Figure symbolique, génér. accompagnée d'une devise 徽章,纹章(图案): L'emblème de la Ville de Paris est un bateau surmontant une phrase latine. 巴黎城的城徽是一只船,下方刻有一句拉丁文的铭言。❷Être ou objet symboles d'une notion abstraite, ou destiné à représenter une collectivité, un personnage 象征,标志,标记: La femme au bonnet phrygien est l'emblème de la République française.头戴弗里吉亚帽的妇女是法兰西共和国的象征。 embobiner [ɑ̃bɔbine] v. t. (d'apr. bobine). ❶ Enrouler autour d'une bobine 绕(线): Embobiner du fil. 绕线 ❷ FAM. Séduire par de belles paroles; enjôler 〈俗〉用花言巧语迷惑;哄骗,诱骗,欺骗: Il nous a bien embobinés avec ses discours. 他用动听的话完全把我们迷惑住了。 emboîtage [ɑ̃bwataʒ] n. m. Action de mettre en boîte; son résultat. 装盒;盒装 emboîtement [ɑ̃bwatmɑ̃] n. m. Assemblage de deux choses qui s'emboîtent l'une dans l'autre. 嵌合,镶合,接合,榫合,套入 emboîter [ɑ̃bwate] v. t. (de boîte). ❶ Assembler, ajuster deux pièces en les faisant entrer l'une dans l'autre 使嵌入,使镶入,使套入,接合,榫合: Emboîter des tuyaux (syn. aboucher, encastrer).套接管子 ❷ Emboîter le pas à qqn, marcher derrière lui; au fig., modeler son attitude, son opinion sur lui. 紧跟某人的步子,亦步亦趋;〈转〉步某人的后尘,效法某人 ◆ s'emboîter v. pr. Prendre place exactement l'un dans l'autre 嵌入,镶入,套入,接合: Les pièces du jeu de construction s'emboîtent aisément.这些积木块很容易搭接。 embole [ɑ̃bɔl] n. m. Corps étranger qui oblitère un vaisseau sanguin et provoque une embolie. 〔医〕栓子 embolie [ɑ̃bɔli] n. f. (gr. embolê “action de jeter dans”). MÉD. Oblitération d'un vaisseau sanguin par un caillot ou un corps étranger. 〔医〕栓塞 embonpoint [ɑ̃bɔ̃pwɛ̃] n. m. (de en bon point “en bonne santé”). État d'une personne un peu grasse (身体)丰腴,丰满,发胖: Il a un certain embonpoint (syn. corpulence).他长得比较胖。 embossage [ɑ̃bɔsaʒ] n. m. Action d'embosser un navire; position du navire embossé. (按某一方向)锚泊,系泊;停泊位置 embosser [ɑ̃bɔse] v. t. (de bosse “cordage”). Maintenir un navire à l'ancre dans une position déterminée. 〔海〕(按某一方向)锚泊,系泊 embouché, e [ɑ̃buʃe] adj. (de bouche). FAM. Mal embouché, grossier dans ses paroles ou dans ses actes. 〈俗〉举止言谈粗鲁 emboucher [ɑ̃buʃe] v. t. Mettre à sa bouche un instrument à vent, afin d'en tirer des sons 吹,吹奏(乐器): Emboucher une trompette. 吹喇叭 embouchure [ɑ̃buʃyʀ] n. f. (de emboucher). ❶ Partie terminale d'un fleuve, endroit où il se jette dans la mer (江河的)口: L'embouchure de la Loire. 卢瓦尔河口 ❷ Partie du mors qui entre dans la bouche du cheval. 马嚼子放入马嘴的地方 ❸ Partie d'un instrument à vent que l'on porte à la bouche (管乐器嘴子的)吹口;(笛的)侧孔: L'embouchure d'un clairon.军号的吹口 embourber [ɑ̃buʀbe] v. t. (de bourbe). Engager dans un bourbier, dans la boue 使陷入泥坑,使陷入泥潭: Embourber une charrette ( syn. enliser). 使马车陷入泥坑 ◆ s'embourber v. pr. ❶ S'enfoncer dans la boue, dans un bourbier (syn. s'enliser). 陷入泥潭,掉进泥坑 ❷ Se mettre dans une situation difficile dont on se tire avec peine 陷入困境: Il s'est embourbé dans des explications confuses (syn. s'empêtrer).他解释得含糊不清,越说越糊涂。 embourgeoisement [ɑ̃buʀʒwazmɑ̃] n. m. Fait de s'embourgeoiser, d'être embourgeoisé. 资产阶级化 embourgeoiser [ɑ̃buʀʒwaze] v. t. Donner à qqn les caractères, le genre de vie propres à la bourgeoisie 〈书〉使资产阶级化;使庸俗化: Le confort a embourgeoisé de larges couches sociales. 安逸的生活使相当一部分社会阶层的人资产阶级化了。◆ s'embourgeoiser v. pr. Prendre les manières, les préjugés bourgeois. (生活、思想上)资产阶级化 embout [ɑ̃bu] n. m. (de l'anc. fr. embouter, de bout). ❶ Garniture de métal qui protège le bout d'une canne, d'un parapluie. (手杖、伞等顶端的)包头,箍,套圈 ❷ Élément disposé au bout d'une pièce et permettant l'assemblage avec un autre élément. 套接管 〈663〉 embouteillage [ɑ̃butejaʒ] n. m. ❶ Mise en bouteilles 装瓶: L'embouteillage du lait. 牛奶的装瓶 ❷ Affluence de véhicules qui encombrent ou obstruent une voie de communication 交通阻塞: Être pris dans un embouteillage (syn. encombrement).遇上交通堵塞 embouteiller [ɑ̃buteje] v. t. ❶ Mettre un liquide en bouteilles 装瓶: Embouteiller du cidre. 把苹果酒装瓶 ❷ Obstruer le passage, gêner la circulation par l'accumulation d'un trop grand nombre de véhicules 阻塞交通,阻碍交通: Les voitures qui embouteillent le boulevard (syn. encombrer, engorger). 阻塞林阴大道交通的汽车 emboutir [ɑ̃butiʀ] v. t. (de en et bout, au sens de “coup”) [conj. 32]. ❶ Heurter violemment en défonçant ou en déformant 猛撞: Emboutir l'aile d'une voiture (syn. enfoncer).猛撞汽车的翼子板 ❷ Transformer, en la martelant ou en la comprimant, une plaque de métal en une pièce de forme creuse. 〔机〕冲压,冲制 emboutissage [ɑ̃butisaʒ] n. m. Action d'emboutir 猛撞;〔机〕冲压,冲制: L'atelier où se fait l'emboutissage des carrosseries. 车身冲压车间 emboutisseuse [ɑ̃butisøz] n. f. Machine, outil qui sert à emboutir des plaques de métal. 〔机〕冲床,曲柄压机;陷形冲 embranchement [ɑ̃bʀɑ̃ʃmɑ̃] n. m. (de branche). ❶ Division du tronc d'un arbre en plusieurs branches. 分枝,分杈 ❷ Endroit où un chemin se divise en plusieurs directions 岔路口,岔口: Il y a un panneau indicateur à l'embranchement (syn. carrefour, croisement). 在岔路口上有一个指路牌。❸ L'une des grandes divisions du monde vivant, animal ou végétal (动、植物分类学中的)门: L'embranchement des vertébrés. 脊椎动物门 s'embrancher [ɑ̃bʀɑ̃ʃe] v. pr. (de embranchement). Se raccorder à une autre voie, une autre route, un autre conduit. (道路或管线)连接 embrasement [ɑ̃bʀazmɑ̃] n. m. LITT. 〈书〉❶ Grand incendie 大火,火灾: L'embrasement d'une pinède. 松林火灾 ❷ Grande clarté rougeoyante 辉煌的灯火: L'embrasement du ciel au soleil couchant. 落日晖映下火红耀眼的天空 embraser [ɑ̃bʀaze] v. t. (de braise). LITT. 〈书〉❶ Mettre le feu à 使燃烧,使着火: C'est une cigarette mal éteinte qui a embrasé la paille. 是一支没有熄灭的香烟点燃了干草。❷ Illuminer de lueurs rouges 使像火一样明亮,照耀: Le soleil couchant embrase le ciel. 夕阳把天空映得火红。❸ Mettre qqn en effervescence 〈转〉激励,鼓舞;使兴奋: L'amour embrase son cœur (syn. enfiévrer). 爱情激荡着他的心。◆ s'embraser v. pr. LITT. 〈书〉❶ Prendre feu 燃烧,着火: Soudain la maison s'embrasa. 突然,房子着起火来。❷ Être violemment illuminé 像火一样明亮,被照耀: Le ciel s'embrase au couchant.天空被夕阳映红。❸ S'enflammer, s'exalter 振奋,激动,兴奋,狂热: À ces mots, les esprits s'embrasèrent. 听到这些话,人们一下子激动了起来。 embrassade [ɑ̃bʀasad] n. f. Action de deux personnes qui s'embrassent 互相拥抱: Après les embrassades d'usage. 照例互相拥抱之后 embrasse [ɑ̃bʀas] n. f. (de embrasser). Lien de passementerie ou bande de tissu qui sert à retenir un rideau sur le côté. (窗帘、帷幕等的)系绳、束带 embrassé, e [ɑ̃bʀase] adj. (participe passé de embrasser). Rimes embrassées, rimes masculines et féminines se succédant sous la forme abba. 〔诗〕奇偶韵,环抱韵 embrassement [ɑ̃bʀasmɑ̃] n. m. LITT. Action de s'embrasser longuement, avec tendresse 〈书〉拥抱,互相拥抱: Les embrassements d'une mère et de son fils (syn. étreinte).母亲与儿子的互相拥抱 embrasser [ɑ̃bʀase] v. t. (de bras). ❶ LITT. Prendre, serrer dans ses bras (syn. étreindre). 〈书〉抱,拥抱 ❷ Donner des baisers à: 〈引〉吻,亲吻 Mère qui embrasse ses enfants. 亲吻孩子们的母亲 ❸ Adopter une opinion; choisir un métier 〈转〉采取;选择;抱有: Il a embrassé les idées de son père (syn. épouser).他采纳了父亲的观点。Embrasser la carrière militaire.选择军人生涯 ❹ Voir qqch dans son ensemble, d'un seul coup d'œil 一览无遗地看到: De là-haut on embrasse toute la vallée (syn. découvrir).从那边的高处,可以看到整个山谷。❺ LITT. Saisir par la pensée 〈转〉了解,领会,掌握: Embrasser toutes les données d'un problème (syn. appréhender). 掌握一个问题的方方面面 ❻ Qui trop embrasse, mal étreint, qui entreprend trop de choses à la fois n'en réussit aucune (proverbe). 〈谚语〉贪多嚼不烂。[喻同时做许多事,结果什么也做不好] ◆ s'embrasser v. pr. Se donner des baisers. 互相拥抱;互相接吻 embrasure [ɑ̃bʀazyʀ] n. f. (de embraser “ébraser”). Ouverture pratiquée dans un mur pour recevoir une porte ou une fenêtre; espace compris entre les montants de cette porte, de cette fenêtre 〔建〕(墙上的)门洞,窗洞: Je l'aperçois dans l'embrasure de la porte (syn. encadrement).我看到他在门洞里。 embrayage [ɑ̃bʀɛjaʒ] n. m. 〔机〕❶ Action d'embrayer (par opp. à débrayage). 连接,接上,合上 ❷ Mécanisme permettant de rendre un moteur solidaire des roues d'un véhicule, des organes d'une machine 连接器,离合器: Embrayage automatique.自动离合器 / Pédale d'embrayage. 离合器踏板 embrayer [ɑ̃bʀeje] v. t. (de braie “traverse de bois”) [conj. 11]. ❶ MÉCAN. Établir la communication entre un arbre moteur et un arbre entraîné (par opp. à débrayer). 〔机〕接上,连接,合上 ❷ (Absol.). Sur un véhicule automobile, relâcher la pédale d'embrayage après avoir débrayé. 松开离合器踏板 ◆ v. t. ind. [sur]. FAM. Lancer la conversation sur 〈俗〉把话题转向: Tout à coup il a embrayé sur l'informatique.他突然把话题转到了信息技术上。 〈664〉 embrigadement [ɑ̃bʀigadmɑ̃] n. m. Action d'embrigader; fait d'être embrigadé (syn. recrutement). 编成旅;编入旅;聚集,吸收参加[指团体] embrigader [ɑ̃bʀigade] v. t. (de brigade). ❶ Grouper des hommes, des troupes pour former une brigade. 使编成旅;使编入旅 ❷ Faire entrer, par contrainte ou persuasion, qqn dans une association, un parti, un groupe quelconque 聚集,吸收参加(党派、团体等): Ils embrigadaient les enfants dès leur entrée à l'école (syn. enrôler, recruter). 孩子们一入学,他们就把这些孩子吸收进来。 embringuer [ɑ̃bʀɛ̃ge] v. t. (de 1. bringue). FAM. Faire participer à une action commune qui risque de créer des difficultés 〈俗〉使介入,使卷入,使加入: Il l'a embringué dans son histoire de collecte de fonds (syn. entraîner). 他使他卷进了自己那桩集资的麻烦事当中。 embrocher [ɑ̃bʀɔʃe] v. t. ❶ Enfiler sur une broche une volaille, une pièce de viande, pour la faire cuire. 用铁扦子穿(肉块等) ❷ FAM. Transpercer d'un coup d'épée. 〈引,俗〉用剑刺穿(人) embrouillamini [ɑ̃bʀujamini] n. m. FAM. Grande confusion, désordre, causant des erreurs 〈俗〉杂乱无章,乱七八糟,一团糟: Son divorce et son remariage ont créé un véritable embrouillamini (syn. imbroglio).他离婚后又再婚,真是搞得一团糟。 embrouille [ɑ̃bʀuj] n. f. FAM. Désordre destiné à embrouiller, à tromper 〈俗〉扰乱,蒙骗,弄虚作假,作弊;混乱: Je ne comprends rien à cette embrouille (syn. confusion).这乱七八糟的事,我一点儿也弄不懂。 embrouillement [ɑ̃bʀujmɑ̃] n. m. Action d'embrouiller; fait d'être embrouillé 弄乱,搞乱;混乱;迷糊;复杂: La situation en est arrivée à un point d'embrouillement total (syn. chaos). 局势发展到了混乱不堪的地步。 embrouiller [ɑ̃bʀuje] v. t. (de brouiller ). ❶ Mettre en désordre 弄乱,搞乱: Embrouiller des dossiers (syn. emmêler). 把档案材料弄乱 ❷ Rendre obscur 〈转〉使复杂化,使糊涂: Sa remarque n'a fait qu'embrouiller le débat (syn. compliquer).他的意见反而使辩论更加复杂化了。❸ Faire perdre le fil de ses idées à qqn 使思绪混乱,打断思路: Cessez de l'interrompre, vous l'embrouillez. 您别打断他的话了,他的思路被您打乱了。◆ s'embrouiller v. pr. Perdre le fil de ses idées (思想等)变得混乱,变糊涂: Elle s'embrouille dans les dates (syn. se perdre).她被那些日期弄得晕头转向。 embroussaillé, e [ɑ̃bʀusaje] adj. ❶ Garni de broussailles 荆棘丛生的: Talus embroussaillé. 布满荆棘的陡坡 ❷ En désordre: 像荆棘般杂乱的 Cheveux embroussaillés (syn. échevelé, hirsute). 蓬乱的头发 embrumer [ɑ̃bʀyme] v. t. ❶ Envelopper de brume, de brouillard. 使密布浓雾,使浓雾笼罩 ❷ Répandre la confusion dans 〈转〉使混乱,使忧郁: Les vapeurs de l'alcool lui embrument le cerveau. 醉酒后的头晕使他思维混乱。 embruns [ɑ̃bʀœ̃] n. m. pl. (mot prov., de embruma “bruiner”). 《普》Pluie fine d'eau de mer que le vent emporte quand les vagues se brisent. 浪花,水雾 embryogenèse [ɑ̃bʀijɔʒənɛz] n. f. (de embryoet du gr. gennan “engendrer”). Série de formes par lesquelles passe un organisme animal ou végétal depuis l'état d'œuf ou de spore jusqu'à l'état adulte. 〔生〕胚形成 embryologie [ɑ̃bʀijɔlɔʒi] n. f. (de embryo- et -logie). Partie de la biologie qui étudie l'embryon. 胚胎学 ◆ embryologiste et embryologue n. Noms du spécialiste. 胚胎学工作者,胚胎学家 embryologique [ɑ̃bʀijɔlɔʒik] adj. Relatif à l'embryologie. 胚胎学的 embryon [ɑ̃bʀijɔ̃] n. m. (gr. embruon, de bruein “croître”). ❶ Organisme en voie de développement, nourri soit par l'organisme maternel, soit par des réserves nutritives et n'ayant pas encore tous les organes nécessaires à une vie libre. 〔生〕胚,胚胎 ◇ Chez l'homme, on appelle fœtus l'embryon de plus de trois mois. ◇人的胚胎生长到3个月以后叫作“胎儿”。❷ Commencement rudimentaire de qqch 〈转〉雏形,萌芽状态: L'embryon d'une nouvelle théorie (syn. ébauche, germe). 一个新理论的雏形 embryonnaire [ɑ̃bʀijɔnɛʀ] adj. ❶ Qui relève de l'embryon; relatif à l'embryon 胚胎的: La vie embryonnaire. 胚胎的生命 ❷ À l'état d'ébauche; en germe 〈转〉雏形的;萌芽的;初步的: Projet embryonnaire.初步的计划 embûche [ɑ̃byʃ] n. f. (anc. fr. embuschier “mettre en embuscade”, de bûche “forêt”). ❶ Machination secrète contre qqn 诡计,圈套,陷阱: Tendre, dresser des embûches (syn. piège, traquenard). 设圈套 ❷ Obstacle rencontré dans une action 〈转〉困难,障碍: Le sujet de français était plein d'embûches (syn. difficulté). 法语的考试题有许多难点。 embuer [ɑ̃bɥe] v. t. [conj. 7]. ❶ Couvrir de buée 使蒙上水(蒸)气: Son haleine embue la vitre.他呼出的哈气使玻璃窗蒙上了水气。❷ Couvrir comme d'une buée 像蒙上水(蒸)气: Yeux embués de larmes. 被泪水模糊的眼睛 embuscade [ɑ̃byskad] n. f. (it. imboscata, de bosco “bois”). Attaque déclenchée brutalement et par surprise sur un élément ennemi en déplacement 埋伏,伏击;〈转〉陷阱,圈套: Tomber dans une embuscade (syn. guetapens). 中埋伏 / Mettre des soldats en embuscade. 让士兵埋伏下来 embusqué [ɑ̃byske] n. m. Soldat occupant un poste loin du front. 远离火线工作的军人 embusquer [ɑ̃byske] v. t. (réfection de l'anc. fr. embûcher, d'apr. l'it. imboscare “mettre en embuscade”). Disposer en embuscade 埋伏: Embusquer une troupe dans un défilé (syn. poster).在隘口埋下一支伏兵 ◆ s'embusquer v. pr. ❶ Se mettre en embuscade. 埋伏 ❷ En parlant d'un soldat, se faire affecter dans un poste sans danger en temps de guerre. 避开火线做无危险的工作 〈665〉 éméché, e [emeʃe] adj. (de mèche, par allusion aux cheveux en désordre d'une personne ivre). FAM. Dans un état proche de l'ivresse 〈俗〉微醉的,略有醉意的: Quelques convives étaient déjà éméchés.有几位宾客已经有些醉意了。 émeraude [emʀod] n. f. (lat. smaragdus, du gr.). Pierre précieuse d'une belle couleur verte, silicate d'aluminium et de béryllium que l'on trouve dans les pegmatites. 纯绿宝石,祖母绿 ◆ adj. inv. D'une couleur verte semblable à celle de l'émeraude 翠绿色的: Des rubans émeraude dans les cheveux. 扎在头上的翠绿色发带 émergé, e [emɛʀʒe] adj. Qui est au-dessus de la surface des eaux (par opp. à immergé) 高出水面的,露出水面的: Terres émergées. 露出水面的土地 émergence [emɛʀʒɑ̃s] n. f. ❶ Sortie d'un liquide, d'un fluide, d'un rayonnement hors d'un milieu 露出;射出;(泉水的)出口: L'émergence d'une source, d'un rai lumineux. 泉水的涌出;光线的射出 ❷ Apparition soudaine d'une idée, d'un fait social, économique, politique 〈转〉(思想、社会现象等的)突然出现,产生,显露: Le XVIIIᵉ siècle vit l'émergence de l'idée de tolérance (syn. naissance). 18世纪突然出现了宽容的思想。 émergent, e [emɛʀʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. emergens, -entis; v. émerger). Qui sort d'un milieu après l'avoir traversé 射出的;露出的: Des rayons émergents. 射出的光线 émerger [emɛʀʒe] v. i. (lat. emergere “sortir de l'eau”) [conj. 17]. ❶ Apparaître, faire saillie au-dessus d'un milieu liquide 浮现;露出;出现: De petites îles émergent au large. 在远处的海面上浮现出一些小岛。❷ Commencer à exister, se manifester 〈转〉显露,出现,表现,展现: Une idée émerge de la discussion.一个想法在讨论中出现了。❸ Dépasser le niveau moyen 〈转〉超出一般水平: Dissertation qui émerge du lot. 一摞作文中超出一般水平的一篇 émeri [emʀi] n. m. (bas lat. smyris, ou gr. byzantin smeri). ❶ Roche qui contient une forte proportion de corindon, que l'on réduit en poudre pour en faire un abrasif. 刚石,刚玉 ❷ FAM. Être bouché à l'émeri, être complètement stupide. 〈转,俗〉愚蠢透顶 ‖ Papier (d')émeri, papier enduit d'une préparation à base d'émeri et qui sert à polir le bois, le verre, le fer, etc. 砂纸 émerillon [emʀijɔ̃] n. m. (de l'anc. fr. esmeril, frq. *smiril). Petit faucon des pays du Nord, qui hiverne en Europe occidentale, à plumage gris ardoisé, brun clair. 〔鸟〕灰背隼 ◇ Il ne dépasse pas 35 cm de long. ◇体长不超过35厘米。 émeriser [emʀize] v. t. (de émeri). Couvrir d'émeri. 涂刚玉砂 émérite [emeʀit] adj. (lat. emeritus “soldat qui a fait son temps”). Qui est d'une grande compétence, d'une habileté remarquable 有经验的,熟练的;优秀的: Un chirurgien émérite (syn. éminent).出色的外科医生 émersion [emɛʀsjɔ̃] n. f. (lat. emersio, de emersus, p. passé de emergere; v. émerger). ❶ Mouvement d'un corps sortant d'un fluide dans lequel il était plongé. 浮现,露出 ❷ ASTRON. Réapparition d'un astre ayant subi une occultation. 〔天〕复现[指掩星] émerveillement [emɛʀvɛjmɑ̃] n. m. Fait de s'émerveiller, d'être émerveillé 惊叹,惊奇,赞叹: L'émerveillement des enfants devant le sapin de Noël (syn. enchantement). 孩子们在圣诞树前的惊叹 émerveiller [emɛʀveje] v. t. (de merveille). Inspirer une très vive admiration à 使惊叹,使惊奇,使赞叹: La vivacité d'esprit de cet enfant m'émerveille (syn. éblouir, enchanter).这个孩子头脑灵活,令我赞叹。◆ s'émerveiller v. pr. [de, devant]. Ressentir ou manifester de l'admiration 惊叹,惊奇,赞叹: Elle s'émerveille de tout (syn. s'extasier sur).她对什么都赞叹不已。 émétique [emetik] adj. et n. m. (lat. emetius, du gr. emein “vomir”). Qui fait vomir (syn. vomitif). 催吐的/催吐药 1. émetteur, trice [emetœʀ, -tʀis] adj. Qui émet 发射的,发送的,广播的: Poste émetteur. 发射机,发报机;发射台 / Station émettrice. 广播电台 2. émetteur [emetœʀ] n. m. Poste d'émission de signaux électromagnétiques porteurs de messages télégraphiques, de sons, d'images 〔无〕发射机,发报机,发送设备;发射台: Un émetteur clandestin. 秘密发报机 émetteur-récepteur [emetœʀʀesɛptœʀ] n. m. (pl. émetteurs-récepteurs). Ensemble comprenant un émetteur et un récepteur radioélectriques, souvent avec une antenne et une alimentation communes. 〔无〕收发报机 émettre [emɛtʀ] v. t. (francisation, d'apr. mettre, du lat. emittere “envoyer dehors”) [conj. 84]. ❶ Produire, faire sortir de soi 发出,发射,放射,辐射: La lampe émet une douce lumière (syn. diffuser, répandre).灯发出柔和的光。❷ Procéder à la diffusion de 发送,播送,传播: Notre station émet de la musique classique, des films inédits.我们台播放古典音乐[新电影]。❸ Mettre en circulation 使流通: Émettre de nouveaux billets.发行新纸币 ❹ Proposer au public 发行,颁发,签发: Émettre un emprunt, une souscription.发行公债[认购权] ❺ Formuler une opinion, un souhait 发表,表达,表示;提出: Émettre une nouvelle hypothèse (syn. énoncer, exprimer).提出一个新的假设 ◆ v. i. Diffuser une émission de radio, de télévision 广播,播放,播送: Station qui émet sur grandes ondes. 用长波播送的电台 émeu [emø] n. m. (mot des îles Moluques) [pl. émeus]. 《莫吕克群岛语》Oiseau d'Australie, au plumage gris, incapable de voler. 〔鸟〕鸸鹋 ◇ Sous-classe des ratites; haut. 2 m. 平胸亚纲;体高2米。 〈666〉 émeute [emøt] n. f. (anc. p. passé de émouvoir, d'apr. “meute”). Soulèvement populaire 骚动,骚乱,闹事: La manifestation risque de tourner à l'émeute (syn. insurrection). 示威活动有可能会变成骚乱。 émeutier, ère [emøtje, -ɛʀ] n. Personne qui prend part à une émeute. 煽动闹事者,闹事者 émiettement [emjɛtmɑ̃] n. m. Action d'émietter; fait d'être émietté 弄碎,弄成碎屑;〈转〉分散: L'émiettement des responsabilités. 责任的分散 émietter [emjete] v. t. ❶ Réduire en miettes 弄碎,弄成碎屑: Émietter du pain. 把面包弄碎 ❷ Disperser en tous sens 〈转〉分散: Émietter ses efforts, son attention (syn. éparpiller, gaspiller).分散精力[注意力] émigrant, e [emigʀɑ̃, -ɑ̃t] n. et adj. Personne qui émigre. 移民,侨民/移居国外的,侨居国外的 émigration [emigʀasjɔ̃] n. f. (bas lat. emigratio; v. émigrer). ❶ Action d'émigrer; ensemble des émigrés. 移居国外,侨居国外;〈集〉移居[侨居]国外者 ❷ HIST. Départ hors de France des partisans de la monarchie et des aristocrates pendant la Révolution. 〔史〕(法国大革命时期的)贵族流亡;〈集〉流亡贵族 émigré, e [emigʀe] n. et adj. ❶ Personne qui a émigré.移居国外者,侨居国外者/移居国外的,侨居国外的 ❷ HIST. Personne, génér. un aristocrate, qui, entre 1789 et 1799, quitta la France pour échapper à la Révolution. 〔史〕(法国大革命时期的)流亡贵族/流亡国外的 émigrer [emigʀe] v. i. (lat. emigrare “changer de demeure”). Quitter son pays pour s'établir dans un autre. 移居国外,侨居国外;〔史〕流亡[指法国大革命时期的贵族逃亡] émincé [emɛ̃se] n. m. Tranche de viande coupée très mince 〔烹〕薄片,肉片: Un émincé de bœuf, de poulet. 牛[鸡]肉片 émincer [emɛ̃se] v. t. (de mince) [conj. 16]. Couper en tranches minces 〔烹〕切成薄片: Émincer du lard, des oignons. 把肥肉[洋葱]切成薄片 éminemment [eminamɑ̃] adv. Au plus haut point; extrêmement 卓越地,杰出地,完美地;非常地,万分地: Il est éminemment souhaitable qu'il soit présent.非常希望他能光临。 éminence [eminɑ̃s] n. f. (lat. eminentia; v. éminent). ❶ Élévation de terrain 高地,山丘: Monter sur une éminence pour observer les environs (syn. hauteur).登上高地观察四周 ❷ Titre d'honneur d'un cardinal 阁下[对红衣主教的尊称]: Son Éminence le cardinal Duval (abrév. S. Ém.). 杜瓦尔红衣主教阁下 ❸ Éminence grise. Conseiller intime qui agit dans l'ombre. 〔史〕灰衣主教;〈转〉心腹谋士 ◇ Ce surnom avait été donné au Père Joseph du Tremblay, conseiller de Richelieu. ◇原为红衣主教黎塞留的顾问约瑟夫神甫的绰号。 éminent, e [eminɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. eminens, -entis, de eminere “s'élever au-dessus de”). Que ses qualités situent nettement au-dessus des autres 卓越的,杰出的,高尚的: J'exprime toute ma gratitude à mon éminent collaborateur (syn. remarquable). 我谨向我这位出色的合作者致以衷心的感谢。 émir [emiʀ] n. m. (ar. amir). Gouverneur, prince dans le monde musulman. (伊斯兰的)埃米尔,王子,亲王,酋长 émirat [emiʀa] n. m. ❶ État gouverné par un émir. 埃米尔国,酋长国,王国 ❷ Dignité d'émir. 埃米尔的称号 1. émissaire [emisɛʀ] n. m. (lat. emissarius “espion”). Personne chargée d'une mission plus ou moins secrète et que l'on délègue auprès de qqn 密使: L'émissaire du président auprès des rebelles arrivera demain.总统派去与叛乱分子谈判的密使将于明天到达。 2. émissaire [emisɛʀ] n. m. (lat. emissarium “déversoir”). Cours d'eau qui prend naissance dans un lac ou qui en évacue les eaux 排水渠,排水沟;泄水道: Le Rhône est l'émissaire du lac Léman.罗讷河是莱蒙湖的泄水道。 3. émissaire [emisɛʀ] adj. m. (de 1. émissaire). Bouc émissaire → bouc. émission [emisjɔ̃] n. f. (lat. emissio, de emittere “envoyer dehors”). ❶ Opération qui consiste à mettre en circulation une monnaie, un chèque ou des actions. (货币、支票等的)发行 ◇ En France, l'État confie à la Banque de France le privilège de l'émission et de la diffusion de la monnaie. ◇在法国,国家授权法兰西银行发行货币。❷ Production de sons naturels par un être vivant 发出(声音): Émission de la voix. 发声 ❸ TÉLÉCOMM. Production de signaux sonores ou visuels 〔电信〕发送,播送,传播: Émission et réception.发送和接收 ❹ Programme émis par la radio ou la télévision 广播节目,电视节目: Une émission de variétés. 综艺节目 ❺ Sortie hors d'un volcan de produits solides, liquides ou gazeux. 火山喷发物 emmagasinage [ɑ̃magazinaʒ] n. m. Action, fait d'emmagasiner 存仓,进栈,入库;〔物〕储存,蓄积;〈转〉积累: L'emmagasinage de chaleur par des capteurs solaires. 通过太阳能储存装置积蓄热量 emmagasiner [ɑ̃magazine] v. t. (de magasin). ❶ Mettre en magasin 存仓,进栈,入库: Emmagasiner des marchandises (syn. entreposer).把货物入库 ❷ Accumuler pour garder en réserve 〔物〕储存,蓄积: Les panneaux solaires emmagasinent la chaleur (syn. stocker).太阳能板储存热量。❸ Garder dans sa mémoire 〈转〉积累: Emmagasiner des connaissances (syn. enregistrer). 积累知识 emmailloter [ɑ̃majɔte] v. t. (de maillot). ❶ VX. Envelopper un bébé dans un lange (syn. langer). 〈旧〉把婴儿裹在襁褓内 ❷ Envelopper complètement dans un tissu 〈引〉包,裹,包扎: Emmailloter un doigt blessé dans un bandage (syn. bander). 用绷带包扎弄破的手指 emmanchement [ɑ̃mɑ̃ʃmɑ̃] n. m. Action d'emmancher; manière de s'emmancher 装柄;〔机〕装合,紧配: L'emmanchement d'un outil. 工具的装柄 〈667〉 emmancher [ɑ̃mɑ̃ʃe] v. t. (de 1. manche). Ajuster, monter sur un manche; fixer dans un support approprié 装柄;〔机〕装合,紧配: Emmancher une pioche. 给镐头装柄 / Emmancher une bougie dans un chandelier. 把蜡烛插在烛台上 ◆ s'emmancher v. pr. ❶ S'ajuster l'un dans l'autre 〔机〕装合,咬合,接合: Les deux pièces s'emmanchent mal.这两个零件接合得不好。❷ FAM. Commencer 〈转,俗〉开始,开头: L'affaire s'emmanche mal (syn. s'engager). 事情开头开得不好。 emmanchure [ɑ̃mɑ̃ʃyʀ] n. f. (de 2. manche). Ouverture d'un vêtement pour y coudre une manche ou laisser passer le bras. (衣衫接袖处的)袖窿 emmêlement [ɑ̃mɛlmɑ̃] n. m. Action d'emmêler; fait d'être emmêlé. 弄乱,搞乱;混杂,紊乱 emmêler [ɑ̃mɛle] v. t. ❶ Mêler en enchevêtrant 弄乱,使混杂,使缠结: Emmêler ses cheveux.把头发弄乱 ❷ Mettre de la confusion dans 〈转〉弄乱,搞乱;使混乱,使模糊,使复杂化: Emmêler une affaire (syn. embrouiller). 把一件事搞乱 emménagement [ɑ̃menaʒmɑ̃] n. m. Action d'emménager. 迁入新居,在新居中摆放家具 emménager [ɑ̃menaʒe] v. i. (de ménage) [conj. 17]. S'installer dans un nouveau logement. 迁入新居 emmener [ɑ̃mne] v. t. [conj. 19]. ❶ Mener avec soi, du lieu où l'on est dans un autre endroit 带走(人): Emmener les enfants à l'école (syn. conduire, mener). 把孩子们带到学校去 ❷ Dans un match, entraîner son équipe à sa suite, dans son élan; dans une course, être en tête du peloton, en en réglant l'allure 〔体,军〕率领,带领: Le capitaine a bien emmené ses avants. 队长带他的前锋带得很好。 emmerdant, e [ɑ̃mɛʀdɑ̃, -ɑ̃t] adj. T. FAM. Ennuyeux. 〈民〉讨厌的,令人厌烦的;令人厌恶的 emmerdement [ɑ̃mɛʀdəmɑ̃] n. m. T. FAM. Gros ennui; grosse contrariété. 〈民〉讨厌的事;麻烦 emmerder [ɑ̃mɛʀde] v. t. (de merde). T. FAM. Importuner. 〈民〉使(人)厌烦,令(人)厌恶 ◆ s'emmerder v. pr. T. FAM. S'ennuyer. 〈民〉感到厌烦,感到厌恶 emmerdeur, euse [ɑ̃mɛʀdœʀ, -øz] adj. et n. T. FAM. Importun. 〈民〉使人厌烦的(人),令人厌恶的(人) emmitoufler [ɑ̃mitufle] v. t. (de l'anc. fr. mitoufle “mitaine”). Envelopper, couvrir de vêtements chauds. 〈俗〉给裹上或穿上柔软暖和的衣服 ◆ s'emmitoufler v. pr. S'envelopper dans des vêtements chauds 全身穿得暖和: S'emmitoufler dans son manteau. 裹在暖和的大衣里 emmurer [ɑ̃myʀe] v. t. Enfermer dans un endroit d'où l'on ne peut sortir 监禁,禁锢,囚禁: Ils emmuraient ceux qu'ils jugeaient hérétiques. 他们把他们眼中的异端分子囚禁起来。 émoi [emwa] n. m. (de l'anc. fr. esmaier “effrayer”, lat. pop. * exemagare “priver de sa force”, du germ. *magan). LITT. 〈书〉❶ Trouble d'ordre émotionnel, affectif, sensuel 激动,兴奋;不安: Les premiers émois de l'amour (syn. émotion).初恋的心动 / Dans son émoi, elle laissa tomber ses papiers (syn. saisissement).由于激动,她把文件滑落到地上了。❷ En émoi, en proie à une vive agitation 情绪不安: La population est en émoi. 居民们人心惶惶。 émollient, e [emɔljɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. emollire “amollir”). MÉD. Qui détend et amollit les tissus enflammés. 〔医〕缓和的,软化的;使(皮肤等)柔软的 ◆ émollient n. m. Médicament, substance émollients. 缓和剂,软化剂;润滑药;润肤剂; émoluments [emɔlymɑ̃] n. m. pl. (lat. emolumentum “bénéfice”). Traitement, salaire attaché à un emploi 薪金,官俸;报酬,酬金;津贴;工资;待遇: De maigres émoluments (syn. appointements, rétribution). 微薄的工资收入 émondage [emɔ̃daʒ] n. m. Action d'émonder. 修剪枝条 émonder [emɔ̃de] v. t. (lat. emundare “nettoyer”, de mundus “propre”). ❶ Débarrasser un arbre de ses branches mortes ou superflues; couper l'extrémité des arbres à proximité de la cime (syn. élaguer, tailler). 修剪枝条;剪去树顶的枝杈 ❷ Débarrasser certaines graines de leur tégument 清筛(谷物等): Émonder des amandes (syn. monder). 筛杏仁 émotif, ive [emɔtif, -iv] adj. Relatif à l'émotion 情感上的: Troubles émotifs. 情感障碍 ◆ adj. et n. Prompt à ressentir des émotions 易动感情的(人),易激动的(人): Personne émotive. 易动感情的人 / C'est un émotif. 他是个爱激动的人。 émotion [emosjɔ̃] n. f. (de émouvoir). Trouble subit, agitation passagère causés par la surprise, la peur, la joie 感动,激动;感情: L'annonce de sa démission a causé une vive émotion. 他宣布辞职的消息引起强烈反响。Évoquer de vieux souvenirs avec émotion (syn. attendrissement). 情绪激动地忆起往事 émotionnel, elle [emosjɔnɛl] adj. Du domaine de l'émotion 情感上的,激情的: Réaction émotionnelle (syn. affectif, passionnel).情感反应 émotionner [emɔsjɔne] v. t. FAM. Donner, causer de l'émotion 〈俗〉使感动,使激动: L'accident a émotionné les passagers. 这件交通事故使过路行人情绪激动。 émotivité [emotivite] n. f. (de émotif). Disposition à ressentir des émotions; caractère d'une personne émotive (syn. hypersensibilité, sensibilité). 感触性,易感性 émottage [emɔtaʒ] et émottement [emɔtmɑ̃] n. m. Action d'émotter. 敲碎土垡 émotter [emɔte] v. t. Briser les mottes de terre après un labour. 敲碎(土垡) émotteuse [emɔtøz] n. f. Herse servant à émotter. 〔农〕钉耙,铁搭,齿耙;重型圆盘耙 〈668〉 émoulu, e [emuly] adj. (p. passé de l'anc. v. émoudre “aiguiser”; v. moudre). Frais émoulu de, récemment sorti d'une école, d'une institution 刚从(某学校)毕业的: Une jeune fille fraîche émoulue de Polytechnique. 刚从综合理工大学毕业的年轻姑娘 émousser [emuse] v. t. (de 4. mousse). ❶ Rendre moins tranchant, moins pointu 变钝的,变得不锋利的: La dureté du bois a émoussé le ciseau. 木质的坚硬使凿子钝了。❷ Diminuer la force, la vivacité de 〈转〉使迟钝;削弱,使衰退: Le temps a émoussé sa rancœur (syn. atténuer, estomper). 时间使他的怨恨逐渐淡薄了。 émoustillant, e [emustijɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui émoustille 使人高兴的,使人兴奋的: Des histoires émoustillantes. 使人兴奋的故事 émoustiller [emustije] v. t. (de l'anc. fr. mousse “écume”). ❶ Mettre de bonne humeur; porter à la gaieté 使心情好;使高兴,使兴奋: Le champagne émoustillait les convives. 香槟酒使宾客们兴高采烈。❷ Exciter les sens 刺激,诱惑,挑逗: Elle aime à émoustiller les hommes (syn. aguicher).她喜欢挑逗男人。 émouvant, e [emuvɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui émeut 感动人的,动人心弦的: La scène la plus émouvante du film (syn. bouleversant, pathétique). 电影中最激动人心的场面 émouvoir [emuvwaʀ] v. t. (lat. pop. * exmovere, du class. emovere “ébranler”) [conj. 55]. Agir sur la sensibilité de; causer du trouble chez 使感动,使激动;扰乱,使心烦意乱,使震惊: Le récit de ses malheurs nous a émus (syn. bouleverser, toucher). 他那不幸的故事使我们听了很难过。Je suis encore tout ému de l'annonce de cette nouvelle (syn. remuer). 我还在为宣布的这个消息激动不已。 empaillage [ɑ̃pajaʒ] et empaillement [ɑ̃pajmɑ̃] n. m. Action d'empailler. 用稻草填塞;用稻草包裹;用稻草覆盖;用稻草填塞动物躯壳[指制作标本] empaillé, e [ɑ̃paje] adj. Se dit d'un animal mort conservé par empaillage 驱壳被填塞稻草的,被制成标本的: Serpents empaillés. 被制成标本的蛇 empailler [ɑ̃paje] v. t. ❶ Garnir ou envelopper de paille 用稻草填塞;用稻草包裹;用稻草覆盖: Empailler une chaise, des bouteilles. 用稻草填装软椅;用稻草包瓶子 ❷ Préparer la peau d'un animal mort et la bourrer de paille pour conserver à la bête son apparence naturelle (制作动物标本时)用稻草填塞躯壳: Empailler un renard (syn. naturaliser).用稻草填塞狐狸的躯壳 empailleur, euse [ɑ̃pajœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui empaille les sièges (syn. rempailleur). 制软椅者,修软椅者 ❷ Personne qui empaille des animaux (syn. naturaliste, taxidermiste). 动物标本制作者 empalement [ɑ̃palmɑ̃] n. m. Action d'empaler; fait de s'empaler; supplice du pal. 刺透,戳穿;木桩刑[将犯人戳死在尖桩上的古代刑罚] empaler [ɑ̃pale] v. t. Transpercer le corps de qqn par un pieu; faire subir le supplice du palà. 刺透,刺穿;以木桩刑处死 ◆ s'empaler v. pr. Se blesser ou se tuer en tombant sur un objet pointu qui s'enfonce dans le corps 被刺透,被戳穿: S'empaler sur une grille. 被戳死在栅栏尖上 empan [ɑ̃pɑ̃] n. m. (frq. *spanna). Distance comprise entre l'extrémité du pouce et celle du petit doigt dans leur écart maximal. 一拃[张开手掌后大拇指和小指两端的距离] ◇ La distance varie entre 22 et 24 cm. ◇一拃的距离在22至24厘米之间。 empanacher [ɑ̃panaʃe] v. t. Orner d'un panache 用羽毛装饰: Empanacher la tête d'un cheval pour une parade. 为阅兵式用羽毛装饰马的头部 empannage [ɑ̃panaʒ] n. m. MAR. Action d'empanner. 〔海〕转桁停驶 empanner [ɑ̃pane] v. t. MAR. Mettre en panne. ◆ v. i. Faire passer la voilure d'un bord à l'autre, au moment du virement de bord vent arrière. 〔海〕转桁停驶 empaquetage [ɑ̃paktaʒ] n. m. Action d'empaqueter 包装,打包,捆扎: Procéder à l'empaquetage des colis (syn. emballage). 捆扎包裹 empaqueter [ɑ̃pakte] v. t. [conj. 27]. Mettre en paquet 包装,打包,捆扎: Empaqueter des marchandises (syn. emballer).包装商品 s'emparer [ɑ̃paʀe] v. pr. [de] (anc. prov. amparar, lat. pop. * anteparare “faire des préparatifs pour se défendre”). ❶ Prendre violemment possession de 夺取,攫取,强占,占领,占有: L'ennemi s'est emparé de la capitale (syn. conquérir, enlever). 敌人占领了首都。❷ Se saisir vivement de qqch et le conserver 抓住,获得: L'ailier s'est emparé du ballon. 边锋抢到了球。❸ Faire prisonnier 逮捕,抓获,捕获: Les rebelles se sont emparés de l'émissaire de l'O. N. U. (syn. capturer).叛乱者抓了联合国密使。❹ Prendre possession de qqn, en parlant d'une idée, d'un sentiment 控制,征服,制服: La colère s'est emparée d'elle (syn. gagner). 她生气了。 empâté, e [ɑ̃pɑte] adj. Dont les traits, la silhouette se sont épaissis, alourdis 臃肿的,变厚的: Un visage empâté (syn. bouffi). 臃肿的脸 empâtement [ɑ̃patmɑ̃] n. m. ❶ Effacement des traits, de la silhouette, dû à un excès de graisse dans les tissus (syn. bouffissure). 臃肿 ❷ PEINT. Relief donné à un tableau par des couches superposées de peinture. 〔画〕厚涂 empâter [ɑ̃pate] v. t. (de pâte). ❶ Rendre plus gros; gonfler 使发胖;使臃肿: L'âge a empâté ses traits (syn. alourdir, épaissir).年龄使他发胖了。❷ Rendre pâteux 涂以糊状物,使变粘: Sucreries qui empâtent la bouche. 粘嘴的甜食 empattement [ɑ̃patmɑ̃] n. m. (de patte). ❶ Épaisseur de maçonnerie qui sert de pied à un mur. 〔建〕墙裙 ❷ Distance entre les roues avant et les roues arrière d'une voiture, mesurée d'un essieu à l'autre. 〔汽〕(前后轮轴间的)轴距 ❸ Épaississement terminal des jambages d'un caractère d'imprimerie. 〔印〕(字体的)装饰线,加粗笔划 〈669〉 empêché, e [ɑ̃pɛʃe] adj. Retenu par des obligations 为事务牵制的: Le directeur, empêché, n'a pas assisté à la réunion. 经理因事务缠身没有参加会议。 empêchement [ɑ̃pɛʃmɑ̃] n. m. Ce qui s'oppose à la réalisation de qqch 障碍: Un empêchement de dernière minute m'a retenu loin de vous (syn. contretemps, incident). 最后一分钟的变故使我无法脱身和您见面了。Voyez-vous un empêchement à ce projet? (syn. entrave, obstacle). 您觉得这项计划有什么障碍吗? empêcher [ɑ̃peʃe] v. t. (bas lat. impedicare “prendre au piège”). ❶ Faire obstacle à; rendre impossible 阻止,阻挡,阻碍;妨碍;防止,制止: Empêcher un mariage (syn. s'opposer à; contr. permettre). 阻止一桩婚事 / Empêcher le développement d'une maladie (syn. arrêter, entraver).防止病情发展 ❷ Ne pas permettre 不允许: Le règlement empêche qu'il soit candidat (syn. interdire; contr. autoriser). 按照规定,他不能成为候选人。◆ s'empêcher v. pr. [de]. Se retenir de 自制,自禁: Je n'ai pu m'empêcher de rire.我忍不住笑了起来。 empêcheur, euse [ɑ̃pɛʃœʀ, -øz] n. FAM. Empêcheur de danser, de tourner en rond, celui qui trouble la joie ou suscite des difficultés (syn. rabat-joie, trouble-fête). 〈俗〉扫兴的人 empeigne [ɑ̃pɛɲ] n. f. (de l'anc. fr. peigne “métacarpe”). Le dessus d'une chaussure, du cou-de-pied à la pointe. (皮鞋)鞋面 empennage [ɑ̃pɛnaʒ] n. m. (de empenné). ❶ Empenne. 箭羽 ❷ Chacune des surfaces placées à l'arrière des ailes ou de la queue d'un avion, pour lui donner de la stabilité. (飞机的)尾翼,襟翼;(飞行器的)安定翼;(火箭、炸弹的)尾翼 empenne [ɑ̃pɛn] n. f. (de empenné). Garniture de plumes placée à l'arrière d'une flèche pour régulariser son mouvement (syn. empennage). 箭羽 empenné, e [ɑ̃pɛne] adj. (du lat. penna “plume”). Garni d'une empenne 装有羽毛的: Une flèche empennée. 羽箭 empereur [ɑ̃pʀœʀ] n. m. (lat. imperator, propr. “chef, maître”, de imperare “commander, ordonner”). ❶ À Rome, détenteur du pouvoir suprême depuis Auguste (27 avant J.-C.) 〔史〕(罗马帝国)皇帝 ❷ Titre que portèrent plusieurs souverains européens 〔史〕(欧洲的)皇帝,沙皇,大帝: L'Empereur ( = Napoléon Ier). 拿破仑一世 / L'empereur de Russie (= tsar). 沙皇 / L'empereur d'Allemagne (= kaiser). 凯撒大帝 ❸ Chef suprême de certains États 皇帝,天皇: L'empereur du Japon. 日本天皇 Rem. Le féminin est impératrice. 阴性为 impératrice。 ❹ Chef du Saint Empire romain germanique, de 962 à 1806. 神圣罗马帝国皇帝 empesage [ɑ̃pəzaʒ] n. m. Action d'empeser. 上浆 empesé, e [ɑ̃pəze] adj. (p. passé de empeser). Qui manque de naturel; plein d'affectation 死板的,不自然的,生硬的;做作的,装模作样的: Un air empesé (syn. affecté, gourmé). 做作的样子 [V. aussi empeser.] empeser [ɑ̃pəze] v. t. (anc. fr. empoise “empois”, lat. impensa “matériaux”) [conj. 19]. Imprégner d'eau mêlée d'empois, afin de raidir 上浆: Empeser un col, un plastron de chemise (syn. amidonner). 给衣领[衣服的胸部]上浆 empester [ɑ̃pɛste] v. t. (de peste). Infester d'une mauvaise odeur 使染上臭味: Cet égout bouché empeste tout le quartier (syn. empuantir). 这个堵塞的下水道使整个街区充满臭气。◆ v. i. ❶ Exhaler une forte odeur de 发出(臭味): Ses vêtements empestent le tabac. 他的衣服发出烟臭味。❷ (Absol.) Dégager une mauvaise odeur 发出臭味: Ce marécage empeste (syn. puer). 一个泥塘散发着臭气。 empêtré, e [ɑ̃pɛtʀe] adj. Qui manque d'aisance 拘束的,笨拙的: Il a l'air empêtré (syn. gauche, maladroit).他显得笨手笨脚的。 empêtrer [ɑ̃petʀe] v. t. (lat. pop. impastoriare “entraver des animaux qui paissent”, du class. pastus “pâturage”). ❶ Embarrasser dans des liens, un enchevêtrement 使缠住,使绊住: Empêtrer un fil à pêche dans des branches. 使钓鱼线被树杈缠住 ❷ Engager dans une situation périlleuse 〈转〉缠住,使卷入,使陷入,使尴尬: Son frère l'a empêtré dans une affaire douteuse. 他的兄弟使他卷入了一件可疑的事中。◆ s'empêtrer v. pr. ❶ S'embarrasser dans qqch qui lie, retient 被缠住,被绊住: Un des parachutistes s'est empêtré dans les cordes de son parachute (syn. s'entraver). 一个跳伞员被降落伞的绳索缠住了。❷ Se mettre dans une situation difficile 〈转〉卷入,陷入,变得尴尬: Il s'est empêtré dans ses mensonges (syn. s'enferrer). 他的谎话越说越多,无法自圆。 emphase [ɑ̃faz] n. f. (lat. emphasis, mot gr. “expression forte”). Exagération pompeuse dans le ton, dans les termes employés, dans les manières (syn. affectation, grandiloquence; contr. simplicité). (言谈举止等的)夸张 emphatique [ɑ̃fatik] adj. Empreint d'emphase 夸张的: Le discours emphatique du maire (syn. ampoulé, pompeux).市长装腔作势的讲话 emphatiquement [ɑ̃fatikmɑ̃] adv. Avec emphase (syn. pompeusement, solennellement). 夸张地 emphysémateux, euse [ɑ̃fizematø, -øz] adj. et n. Qui présente les caractères de l'emphysème; atteint d'emphysème. 〔医〕气肿的,气肿性的;患气肿的/气肿患者 emphysème [ɑ̃fizɛm] n. m. (gr. emphusêma “gonflement”). MÉD. 〔医〕❶ Gonflement du tissu cellulaire par introduction d'air, à la suite d'un traumatisme des voies respiratoires. 气肿 ❷ Emphysème pulmonaire, dilatation excessive et permanente des alvéoles pulmonaires. 肺气肿 〈670〉 emphytéotique [ɑ̃fiteɔtik] adj. (lat. médiév. emphyteoticus, du gr. emphutuein “planter dans”). DR. Se dit d'un bail à longue durée. 〔法〕长期租赁的 ◇ La durée peut aller de 18 ans à 99 ans. ◇租赁期可长达18至99年。 empiècement [ɑ̃pjɛsmɑ̃] n. m. Pièce rapportée dans le haut d'un vêtement 〔缝〕覆势;裙腰: Robe avec empiècement en velours. 带丝绒裙腰的连衣裙 empierrement [ɑ̃pjɛʀmɑ̃] n. m. ❶ Action d'empierrer. 铺石子 ❷ Lit de pierres cassées dont on recouvre une route pour en faire la chaussée. 碎石路(面);碎石层 empierrer [ɑ̃pjeʀe] v. t. Couvrir d'une couche de pierres 铺以碎石: Empierrer une cour, une route.用碎石铺院子[铺路] empiétement [ɑ̃pjɛtmɑ̃] n. m. ❶ Action d'empiéter; ce qui empiète 侵犯,侵越: Les empiétements du pouvoir (syn. usurpation).对权力的侵犯 ❷ Extension graduelle d'une chose sur une autre 侵占,侵吞,蚕食: L'empiétement de la mer sur les terres (syn. avancée). 〈转〉海水对陆地的侵没 empiéter [ɑ̃pjete] v. i. (de pied) [conj. 18]. ❶ S'arroger des droits qu'on n'a pas 〈转〉侵犯,侵越[指权利等]: Vous empiétez sur mes attributions. 您侵犯了我的权限。❷ S'étendre sur le domaine occupé par qqch 侵占,侵吞,蚕食: La mer empiète chaque année sur la côte (syn. gagner). 〈转〉海水每年侵没海岸。 s'empiffrer [ɑ̃pifʀe] v. pr. (anc. fr. pifre “gros individu”). FAM. Manger avidement et gloutonnement (syn. se gaver). 〈俗〉暴食,狼吞虎咽 empilable [ɑ̃pilabl] adj. Conçu pour pouvoir être empilé 可以摞起来的,可以堆起来的: Tasses à café empilables.可以摞在一起的咖啡杯 empilage [ɑ̃pilaʒ] et empilement [ɑ̃pilmɑ̃] n. m. Action d'empiler; ensemble de choses empilées. 堆积,堆放;〈集〉堆放物 empiler [ɑ̃pile] v. t. Mettre en pile 堆,堆积,堆放: Empiler des livres (syn. amonceler, entasser).把书堆在一起 ◆ s'empiler v. pr. Être mis en pile 堆,堆积: La vaisselle sale s'empilait dans l'évier (syn. s'amonceler). 脏碗碟堆放在洗碗池里。 empire [ɑ̃piʀ] n. m. (lat. imperium propr. “commandement, ordre”, de imperare “commander, ordonner”). ❶ Régime dans lequel l'autorité politique souveraine est exercée par un empereur; État ou ensemble d'États soumis à un tel régime 帝政;(皇帝、大帝统治的)帝国: L'Empire japonais. 日本帝国 / L'empire de Charlemagne.查理曼帝国 ❷ Ensemble d'États gouvernés par une autorité unique 〈引〉(单一权力机构统治下的)帝国: Les grands empires coloniaux du début du siècle. 本世纪初的殖民帝国 ❸ Groupe industriel, commercial, financier puissant et très étendu (由一个人,一个家族或一个集团控制的)大企业,多国公司,财团: Les empires de l'automobile (syn. consortium, multinationale). 汽车工业集团 ❹ (Avec une majuscule 词首字母大写). Période durant laquelle Napoléon Ier gouverna la France (on dit aussi 亦说 premier Empire, par opp. à second Empire, période durant laquelle Napoléon III gouverna la France).法兰西第一帝国 ❺ LITT. Ascendant moral, influence exercés sur une personne par qqn ou qqch 〈书〉统治权,支配权;〈转〉权威,威望;影响,控制: Il a pris sur eux beaucoup d'empire (syn. autorité). 他对他们很有影响力。Elle a agi sous l'empire de la colère (syn. domination). 她是在一怒之下(这样)做的。❻ Pas pour un empire, pour rien au monde, en aucune façon.无论如何也不 ◆ adj. inv. Se dit du style décoratif en vogue sous Napoléon Ier 拿破仑时代式样的: Un salon empire. 拿破仑时代式样的客厅 empirer [ɑ̃piʀe] v. i. (réfection d'apr. pire, de l'anc. fr. empeirier, lat. pop. * impejorare, du class. pejor “pire”). Devenir pire, plus grave 恶化,变得更坏: Son état a empiré pendant la nuit (syn. s'aggraver). 他的病情在夜里恶化了。 empirique [ɑ̃piʀik] adj. (lat. empiricus, gr. empeirikos). Qui ne s'appuie que sur l'expérience, l'observation 全凭经验的,无科学根据的;〔哲〕经验论的: Une méthode empirique. 无科学根据的方法 empiriquement [ɑ̃piʀikmɑ̃] adv. De façon empirique. 全凭经验地 empirisme [ɑ̃piʀism] n. m. Méthode qui repose uniquement sur l'expérience et exclut les systèmes a priori. 经验主义;〔哲〕经验论 emplacement [ɑ̃plasmɑ̃] n. m. (de l'anc. fr. emplacer). Place, lieu occupé par qqch, ou qui lui est réservé 场地,地方;位置,遗址: On a construit un parking sur l'emplacement de l'ancien théâtre. 在老剧场的旧址上建起了一个停车场。 emplâtre [ɑ̃platʀ] n. m. (lat. emplastrum, gr. emplastron, de emplassein “façonner”). PHARM. Préparation thérapeutique adhésive destinée à l'usage externe. 〔药〕膏药,膏剂,硬膏 emplette [ɑ̃plɛt] n. f. (anc. fr. emploite, du lat. pop. * implic[i]ta, de implicare; v. employer). ❶ Achat d'objets ou de marchandises d'un usage courant 购买: Faire des emplettes (syn. courses). 买东西 / Faire l'emplette de qqch (syn. acquisition).购买某物 ❷ Objet acheté 所购之物: Montre-nous tes emplettes (syn. achat).把你买的东西给我们看看。 emplir [ɑ̃pliʀ] v. t. (lat. implere) [conj. 32]. ❶ LITT. 〈书〉Rendre plein 使满,装满;占满,布满,充满: La foule emplit les rues (syn. remplir). 街道上挤满了人群。❷ Occuper entièrement le cœur, l'esprit de 〈转〉使充满[指心情]: La nouvelle nous a emplis de joie (syn. combler).这个消息使我们满心欢喜。 〈671〉 emploi [ɑ̃plwa] n. m. (de employer ). ❶ Action, manière d'employer une chose 使用,利用;用法: Elle a fait bon emploi de ce tissu (syn. usage).她很合理地使用了这块布料。❷ Destination réservée à une chose 用途: Cette armoire fait double emploi avec la commode (= elle a le même usage). 有了五斗橱,这个衣橱就多余了。❸ Occupation confiée à une personne; travail 职业,职位,职务;工作: Pour cet emploi, il faut une personne expérimentée (syn. fonction, poste).这个职位要由一个有经验的人来做。Les jeunes à la recherche d'un emploi (syn. place, situation).找工作的年轻人 ❹ Dans les arts du spectacle, type de rôle qui peut être attribué à un acteur, à un danseur, en fonction de son physique, de sa sensibilité, etc. 〔剧〕(某一类型的)角色: Avoir des emplois d'ingénue. 有一些天真少女的角色 ❺ Emploi du temps, distribution des occupations pour une période déterminée. 时间表,作息时间表 ‖ Mode d'emploi, notice expliquant la manière d'utiliser un appareil, un produit, etc. 使用方法,用法说明 ‖ Offre d'emploi, annonce proposant un travail rémunéré. 招聘广告 ❻ Demandeur d'emploi. Personne qui cherche un travail rémunéré; chômeur. 求职的人;失业者 employé, e [ɑ̃plwaje] n. ❶ Personne salariée qui travaille dans un bureau, une administration, un magasin ou chez un particulier, sans avoir de responsabilité d'encadrement. 职员,雇员 ❷ Employé, employée de maison, domestique. 仆人,用人,家务工 employer [ɑ̃plwaje] v. t. (lat. implicare “plier dedans”, puis “engager dans”) [conj. 13]. ❶ Faire usage de, se servir de 使用,利用,用: Employer un marteau pour enfoncer un clou (syn. utiliser).用锤子钉钉子 / Employer la force (syn. recourir à). 诉诸武力 ❷ Faire travailler pour son compte 雇用,任用: Employer qqn comme secrétaire. 雇用某人做秘书 ◆ s'employer v. pr. ❶ Être utilisé 被使用: Ce mot ne s'emploie plus.这个词已经不用了。❷ [à]. Consacrer ses efforts à 从事、努力,尽力: Elle s'est employée de son mieux à réparer les dégâts (syn. s'appliquer).她竭尽全力去弥补损失。 employeur, euse [ɑ̃plwajœʀ, -øz] n. Personne qui emploie du personnel salarié. 雇主 empocher [ɑ̃pɔʃe] v. t. ❶ Mettre dans sa poche 把(东西)放入衣袋: Il empocha la lettre sans un mot.他一句话也没说就把信装进了衣袋。❷ Percevoir, toucher 得到,收进(钱): Empocher de l'argent. 得到钱 empoignade [ɑ̃pwaɲad] n. f. Querelle, discussion violente 〈俗〉争吵,口角: Le débat a donné lieu à quelques empoignades (syn. altercation). 辩论引起了一些争吵。 empoigne [ɑ̃pwaɲ] n. f. (de empoigner). FAM. Foire d'empoigne, situation où chacun cherche à obtenir le plus possible 〈俗〉你争我夺的丑剧,混乱的人群,大混战: Le partage de l'héritage avait des airs de foire d'empoigne. 遗产的分配就像一场你争我夺的大混战。 empoigner [ɑ̃pwaɲe] v. t. (de poing). ❶ Saisir en serrant fortement avec la main 抓紧,抓牢: Elle empoigna la rampe (syn. agrippa). 她紧紧地抓住了扶手。❷ FAM. Se saisir de 〈俗〉抓住,逮住: Le policier empoigna le malfaiteur. 警察抓住了坏人。❸ SOUT. Émouvoir fortement 〈转,雅〉使非常感动: Le dénouement empoignait les spectateurs.结局使观众非常感动。◆ s'empoigner v. pr. ❶ Se saisir l'un l'autre, en venir aux mains (syn. se colleter). 互相扭住 ❷ Se quereller, se disputer. 争吵,发生口角 empois [ɑ̃pwa] n. m. (de empeser). Apprêt à base d'amidon destiné à donner de la raideur au linge. (浆衣物的)浆 empoisonnant, e [ɑ̃pwazɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. FAM. Ennuyeux, contrariant 〈俗〉令人厌恶的,令人厌烦的: Un élève empoisonnant (syn. insupportable).一个令人厌烦的学生 empoisonnement [ɑ̃pwazɔnmɑ̃] n. m. ❶ Action sur l'organisme d'une dose de toute substance capable de causer la mort ou d'altérer gravement les fonctions vitales 中毒: Un empoisonnement dû à des champignons (syn. intoxication). 蘑菇引起的中毒 ❷ Crime consistant à administrer une substance toxique à qqn avec l'intention de donner la mort. 放毒,下毒 ❸ FAM. Ennui, tracas (syn. souci). 〈俗〉厌烦,厌恶,烦恼 empoisonner [ɑ̃pwazɔne] v. t. ❶ Faire mourir ou intoxiquer par le poison 毒死,用毒药谋杀;使中毒: Il a été empoisonné par des champignons (syn. intoxiquer).他吃蘑菇中了毒。❷ Mettre du poison dans, sur 放毒于,下毒于: Certains Indiens empoisonnent leurs flèches.有些印第安人在箭上涂毒药。❸ Infecter d'une odeur désagréable 〈转〉使染上臭味,散发臭气: Il empoisonne toute la maison avec son tabac ( = il nous incommode).他的烟味儿把整个房子都熏臭了。 ❹ FAM. Importuner vivement 〈俗〉使烦恼,使厌烦: Il m'empoisonne avec ses récriminations (syn. ennuyer).他的指责使我厌烦。◆ s'empoisonner v. pr. ❶ Absorber du poison (syn. s'intoxiquer). 服毒自杀;中毒 ❷ FAM. S'ennuyer 〈俗〉烦恼,厌烦: Je m'empoisonne toujours chez eux. 我在他们家总是很心烦。 empoisonneur, euse [ɑ̃pwazɔnœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui prépare, administre du poison. 用毒药谋杀者,下毒者 ❷ FAM. Personne qui ennuie, dérange (syn. importun). 〈俗〉讨厌的人 empoissonnement [ɑ̃pwasɔnmɑ̃] n. m. Action d'empoissonner; son résultat 放鱼养殖: L'empoissonnement d'un étang. 在池塘中放鱼养殖 empoissonner [ɑ̃pwasɔne] v. t. Peupler de poissons 放鱼养殖于: Empoissonner un lac.在湖中放鱼养殖 〈672〉 emporium [ɑ̃pɔʀjɔm] n. m. (mot lat.). 《拉》ANTIQ. ROM. Comptoir commercial à l'étranger. 〔古罗〕设在国外的商行 Rem. Pluriel savant emporia. 书翰语复数形式为emporia。 emporté, e [ɑ̃pɔʀte] adj. et n. Facilement irritable, de tempérament violent (syn. fougueux, irascible). 易怒的(人),暴躁的(人) emportement [ɑ̃pɔʀtəmɑ̃] n. m. Vif accès de colère 狂怒: Être sujet à l'emportement, à des emportements (syn. colère). 动不动就暴跳如雷 emporte-pièce [ɑ̃pɔʀtəpjɛs] n. m. (pl. emporte-pièces ou inv.). ❶ Instrument en acier dur, pour trouer ou découper sous l'effet du choc ou de la pression. 〔技〕冲头,打洞钳 ❷ À l'emporte-pièce, en parlant de qqn, sans nuance et d'un naturel acerbe; en parlant de paroles, d'un style, tranchés, incisifs 讽刺的,辛辣的,尖刻的: Des propos à l'emporte-pièce (syn. caustique). 辛辣的话 emporter [ɑ̃pɔʀte] v. t. (de porter). ❶ Prendre avec soi en quittant un lieu 带走,拿走,运走: N'oublie pas d'emporter ton parapluie. 你别忘记把伞带走。❷ Enlever de façon violente et rapide, arracher 夺走,夺去,: Le vent a emporté des toitures (syn. arracher). 风把屋顶刮走了。❸ Entraîner dans son mouvement 冲走,卷走: Le courant emporte le radeau.水流带着木筏顺流而下。❹ Entraîner à un comportement excessif 使无法自制: La colère l'emporte. 他火冒三丈。❺ L'emporter, l'emporter sur, avoir la supériorité sur; prévaloir sur; être victorieux de 占上风;占优势;战胜: Le plus athlétique l'emporta bientôt. 最强健的田径运动员很快就占了上风。L'emporter sur son adversaire (= triompher de lui). 战胜对手 ◆ s'emporter v. pr. Se laisser aller à la colère 发怒,发火: Il s'emporte pour des riens. 他为一些小事而发火。 empoté, e [ɑ̃pɔte] adj. et n. (de l'anc. fr. poe, pote “patte”, d'orig. préceltique). FAM. Qui a des gestes maladroits; qui manque d'initiative (syn. gauche; contr. dégourdi). 〈俗〉笨拙的(人),不灵活的(人);缺乏主动性的(人) empoter [ɑ̃pɔte] v. t. (de pot). Mettre en pot une plante. 把植物栽入花盆 empourprer [ɑ̃puʀpʀe] v. t. Colorer de pourpre, de rouge 染成紫红色,染红: Le soleil couchant empourpre le ciel. 夕阳映红了天空。◆ s'empourprer v. pr. Devenir rouge 被染成紫红色,被染红;变成红色: Son visage s'empourpra (syn. rougir). 她脸红了。 s'empoussiérer [ɑ̃pusjeʀe] v. pr. [conj. 18]. LITT. Se couvrir de poussière 〈书〉蒙上灰尘: Meubles qui s'empoussièrent au grenier.顶楼里落满灰尘的家具 empreindre [ɑ̃pʀɛ̃dʀ] v. t. (lat. imprimere) [conj. 81]. Marquer 压印;〈转,书〉铭刻,留标记,留痕迹: Son visage était empreint de tristesse. 他的脸上带着忧郁。◆ s'empreindre v. pr. [de]. LITT. Laisser paraître la marque de 〈书〉留痕迹,留标记: Son visage s'empreignit de la plus franche gaieté. 他的脸上流露出发自内心的喜悦。 empreinte [ɑ̃pʀɛ̃t] n. f. (de empreindre). ❶ Marque en creux ou en relief obtenue par pression 印记: L'empreinte d'un cachet. 图章的印记 ❷ Marque durable, profonde, distinctive, laissée par une personne, une idée 〈转〉标记,烙印,痕迹: L'empreinte du catholicisme dans les œuvres d'un écrivain. 一位作家作品中的天主教思想的印记 ❸ Empreinte génétique, ensemble des caractéristiques génétiques singulières qui appartiennent en propre à tout être humain et qui permettent d'identifier avec certitude un individu à partir d'échantillons même infimes de ses productions corporelles: sang, cheveux, sperme, etc. 遗传特性印迹[通过采集到的血样、毛发、精液等的痕迹用以鉴别其人身份] ◇ Cette technique d'identification est de plus en plus utilisée en criminologie, en partic. dans les cas de viol. ◇这种鉴别方法越来越多地用于犯罪学,尤其是强奸案中。❹ Empreintes (digitales). Marques laissées par les sillons de la peau des doigts; ces sillons 指纹,手印: Y a-t-il des empreintes sur l'arme? 凶器上有无指纹? empressé, e [ɑ̃pʀɛse] adj. et n. Qui manifeste des prévenances, du dévouement (syn. attentionné, dévoué). 殷勤的,热情的,热心的 empressement [ɑ̃pʀɛsmɑ̃] n. m. Ardeur à faire qqch. 殷勤,热情,热心: Elle a fait ce qu'on lui avait demandé avec un grand empressement (syn. diligence).她非常热心地做了别人请她做的事情。 s'empresser [ɑ̃pʀese] v. pr. ❶ Montrer du zèle, de la prévenance à l'égard de qqn 表示热情,热心服务;献殷勤: S'empresser auprès d'un client. 热情接待顾客 ❷ Se hâter de 急忙,赶快: S'empresser de partir (syn. se dépêcher). 急忙动身 emprise [ɑ̃pʀiz] n. f. (de l'anc. fr. emprendre “entreprendre”). Domination morale, intellectuelle (精神、思想上的)影响,控制,支配: Professeur qui a beaucoup d'emprise sur sa classe (syn. autorité, influence).对本班学生很有影响力的老师 emprisonnement [ɑ̃pʀizɔnmɑ̃] n. m. ❶ Action de mettre en prison (syn. incarcération). 监禁 ❷ Peine consistant à demeurer enfermé en prison 监禁[指刑罚]: Délit passible de deux mois d'emprisonnement.可判两个月监禁的轻罪 emprisonner [ɑ̃pʀizɔne] v. t. ❶ Mettre en prison 关入监狱,监禁: On a emprisonné tous ses complices (syn. incarcérer). 他的同伙全部被关进监狱了。❷ Tenir à l'étroit 〈引〉幽闭;束缚,限制: Un col qui emprisonne le cou (syn. serrer). 勒脖子的衣领 emprunt [ɑ̃pʀœ̃] n. m. (de emprunter). ❶ Action d'emprunter 借入,借钱: Recourir à un emprunt pour acheter une maison.借钱买房子 ❷ Somme empruntée 借款,债: Rembourser un emprunt. 偿还借款,还债 ❸ Action d'employer ou d'imiter ce qui appartient à un autre 借用,仿效;借用的词句,仿效的词句: Les emprunts d'un écrivain aux classiques (syn. plagiat). 一位作家对古典派作家的抄引 ❹ LING. Élément, mot pris à une autre langue 〔语言〕借用语;外来词: Le mot « football » est un emprunt à l'anglais. “football 足球”一词是从英语借用的外来词。❺ D'emprunt, qui n'appartient pas en propre à 假借的,假的;矫饰的: Nom d'emprunt ( = pseudonyme).假名,化名,笔名 ‖ Emprunt public, dette contractée sur le marché des capitaux par l'État ou par une collectivité publique. 公债 〈673〉 emprunté, e [ɑ̃pʀœ̃te] adj. (de emprunter). Qui manque d'aisance, de naturel 局促不安的,尴尬的;〈转〉不自然的,做作的: Il s'adresse à nous d'un air emprunté (syn. embarrassé, gauche). 他很不自然地和我们打招呼。 emprunter [ɑ̃pʀœ̃te] v. t. (lat. pop. * impromutare, du class. mutuari, de mutuum “emprunt, réciprocité”). ❶ Se faire prêter 借入: Emprunter de l'argent à un ami. 向朋友借钱 ❷ Prendre qqch à autrui pour le reproduire, l'imiter ou se l'approprier 假借,借用;获得,吸收;模仿: Le français a emprunté beaucoup de mots à l'anglais. 法语从英语中借用了很多单词。❸ Prendre, suivre une voie 取(道): Emprunter une route, un chemin. 走一条公路[小道] emprunteur, euse [ɑ̃pʀœ̃tœʀ, -øz] n. Personne qui emprunte (contr. prêteur).借用者;借款人 empuantir [ɑ̃pyɑ̃tiʀ] v. t. [conj. 32]. Emplir d'une mauvaise odeur; rendre puant 使充满臭气;使散发臭气: Des vapeurs de solvant empuantissent la pièce (syn. empester). 溶剂蒸气使屋里充满臭气。 empuantissement [ɑ̃pyɑ̃tismɑ̃] n. m. Action d'empuantir; état de ce qui est empuanti. 变臭;发臭 empyrée [ɑ̃piʀe] n. m. (lat. empyrius, gr. empurios “qui est en feu”). ❶ ANTIQ. Partie la plus élevée du ciel habitée par les dieux. 〔古〕神话中的九霄 ❷ LITT. Ciel, paradis. 〈书〉苍穹,太空 ému, e [emy] adj. (p. passé de émouvoir). Qui éprouve ou manifeste de l'émotion 激动的,感动的: Elle était fort émue (syn. bouleversé). 她非常激动。 émulation [emylasjɔ̃] n. f. (lat. æmulatio). Sentiment qui porte à égaler ou à surpasser qqn 竞争,竞赛;好胜心,竞争意识: Il a créé une saine émulation entre ses élèves (= esprit de compétition). 他在学生们中间创造了一种健康的竞争气氛。 émule [emyl] n. (lat. æmulus “rival”). Personne qui cherche à en égaler, à en surpasser une autre 竞争者,竞争对手;匹敌者: Il est devenu l'émule de son maître. 他成了他导师的竞争对手。 émulsif, ive [emylsif, -iv], émulsifiant, e [emylsifjɑ̃, -ɑ̃t] et émulsionnant, e [emylsjɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un produit qui favorise la formation d'une émulsion ou sa conservation. 乳化的/乳化剂 émulsifier v. t. → émulsionner. émulsion [emylsjɔ̃] n. f. (du lat. emulsum “extrait”). ❶ Particules très fines d'un liquide en suspension dans un autre liquide 乳状液;〔化〕乳胶,乳浊液;乳剂: Une émulsion d'huile dans l'eau. ❷ PHOT. Préparation sensible à la lumière dont sont enduits les films et les papiers photographiques. 〔摄〕照相乳胶,照相乳剂 émulsionnant, e adj. et n. m. → émulsif. émulsionner [emylsjɔne] et émulsifier [emylsifje] v. t. [conj. 9]. Mettre à l'état d'émulsion. 使乳化;〔摄〕涂以乳剂 1. en [ɑ̃] prép. (lat. in “dans, sur, en”). [Génér. non suivi d'un article]. -I. Introduit: ❶ Certains noms de lieux [表示地点] 在: Une promenade en forêt. 林中散步 / On l'a mis en prison. 他被投入了监牢。Je vais en Angleterre, en Uruguay.我去英国[乌拉圭]。❷ Une date, une période [表示时间] 在…时候: La Révolution française a débuté en 1789. 法国大革命始于1789年。En janvier. 在1月份 / En automne. 在秋季 / Le vol a eu lieu en l'absence des locataires (syn. durant, pendant).盗窃是在房客不在的时候发生的。❸ Certains compléments d'objet indirect [引导间接宾语]: Croire en Dieu. 信仰上帝 / J'ai confiance en toi. 我信任你。❹ Le gérondif en - ant [构成副动词]: Elle répondit en souriant.她微笑着回答。En montant sur l'escabeau, elle a glissé. 登板凳的时候,她摔下来了。-II. Indique: ❶ La durée d'une période nécessaire à l'accomplissement d'une action ou au cours de laquelle il se produit certains événements [表示时间段] 在…时间内,在…期间,用…时间: J'ai fait cent kilomètres en une heure. 我一个小时开了100公里。En vingt ans, le monde s'est complètement transformé. 20年的时间,世界完全变了样。En deux mois, il n'a pas plu une seule fois (syn. pendant).两个月里,一场雨都没有下过。❷ La manière d'être, l'état [表示方式、状态、处境]: Elle parle en femme du monde.她以贵妇人的语气讲话。Elle est en blanc (= habillée de blanc).她身穿白色服装。Ils sont en vacances.他们正在度假。La maison est en flammes. 房子着火了。❸ La matière, la structure [表示材料、结构]: Une montre en or. 金表 / Une table en bois. 木桌 / Une pièce en cinq actes. 五幕戏剧 ❹ La transformation [表示变化]: L'eau s'est transformée en glace.水变成了冰。Convertir des francs en dollars.把法郎兑换成美元 2. en [ɑ̃] adv. (lat. inde “de là”). Indique le lieu d'où l'on vient 从那里,从那儿: Vous avez été chez lui? J'en reviens (= de là). 您去过他家了?我刚从他家回来。◆ pron. pers. ❶ Remplace un pron. (représentant le plus souvent une chose) qui serait précédé de la prép. de [代替de引出的补语]: Prête-moi ta voiture, j'en ai besoin.请你把车借给我,我有用。Je m'en souviendrai.我会记得的。J'ai réussi et j'en suis fier (= je suis fier de cela).我成功了,并对此感到自豪。❷ Remplace un nom de chose qui serait précédé des art. partitifs de la ou du [代替部分冠词引导的名词,作宾语]: Voulez-vous du beurre? - Oui, j'en veux.您要点儿黄油吗? ——好,要一些。❸ Remplace le compl. partitif de certains mots indiquant une quantité [代替数词或数量副词的补语]: J'en veux une.我要一个。Il en manque deux, beaucoup. 缺两个[很多]。 〈674〉 s'enamourer [ɑ̃namuʀe] ou s'énamourer [enamure] v. pr. LITT. Devenir amoureux. 〈书〉热恋 énarque [enaʀk] n. (de E. N. A. et -arque). Ancien élève de l'E. N. A. (École nationale d'administration). 〈俗〉国立行政学校毕业生 en-avant [ɑ̃navɑ̃] n. m. inv. Au rugby, faute commise par un joueur qui lâche le ballon ou l'envoie à la main vers le but adverse. 〔体〕(橄榄球赛的)越位 en-but [ɑ̃byt] n. m. inv. Au rugby, surface située derrière la ligne du but, où doit être marqué l'essai. 〔体〕(橄榄球赛的)带球触地区 encablure [ɑ̃kablyʀ] n. f. (de câble). MAR. Mesure de longueur de 120 brasses, soit env. 200 m, pour évaluer les courtes distances. 〔海〕链[旧时计量距离的单位,约合200米] encadré [ɑ̃kadʀe] n. m. ARTS GRAPH. Dans une page, texte entouré d'un filet qui le met en valeur. 〔书画刻印〕版面上被框起来的文字 encadrement [ɑ̃kadʀəmɑ̃] n. m. ❶ Action d'encadrer 装框,镶框: Procéder à l'encadrement d'un tableau. 给一副画镶框 ❷ Ce qui encadre 框架: Encadrement mouluré et doré (syn. cadre). 用线脚装饰的金色镶框 ❸ Ce qui entoure une ouverture, une baie 〔建〕框饰: Elle se tenait dans l'encadrement de la porte (syn. cadre). 她站在门框里。❹ Ensemble des cadres d'une entreprise, d'une troupe (企业、部队的)配备干部;〈集〉企业[部队]干部: Personnel d'encadrement. 干部队伍 / L'encadrement de l'armée.部队干部 ❺ Ensemble de personnes qui ont la responsabilité d'un groupe 〈集〉(团队的)干部: Encadrement d'une colonie de vacances. 夏令营的干部,夏令营干部的配备 ❻ Ensemble des mesures prises par les pouvoirs publics pour limiter la hausse des prix ou l'attribution de crédits bancaires aux entreprises ou aux particuliers. 〈集〉价格及信贷的限制措施 encadrer [ɑ̃kadʀe] v. t. ❶ Entourer d'un cadre, mettre dans un cadre 装以框子,镶以框子: Encadrer une photographie. 把相片装在相框里 ❷ Entourer d'une bordure semblable à un cadre pour mettre en valeur, faire ressortir 把(文字等)框起来: Encadrer un mot d'un trait rouge. 把一个词用红线框起来 ❸ Former comme un cadre autour de qqch 环绕,围绕,簇拥: Cheveux noirs encadrant le visage (syn. entourer). 围着脸庞的黑发 ❹ Entourer, flanquer de manière à garder, à surveiller 看押: Deux gendarmes encadrent le prévenu. 两个警察看押着犯罪嫌疑人。❺ Assurer auprès de personnes un rôle de direction, de formation 管理,看管,管教: Des moniteurs encadrent les enfants (syn. surveiller). 一些辅导员负责管理孩子们。❻ FAM. Percuter, heurter 〈俗〉撞击,碰撞: La voiture a encadré le platane.汽车撞到梧桐树上了。❼ FAM. Ne pas pouvoir encadrer qqn, ne pas pouvoir le supporter; le détester. 〈转,俗〉厌恶某人;无法忍受某人 encadreur, euse [ɑ̃kadʀœʀ, -øz] n. Personne qui fabrique et pose des cadres de tableaux, de dessins, etc. 镶框工人 encaissable [ɑ̃kɛsabl] adj. Qui peut être encaissé 可纳入金库的,可收纳的;可兑现的: Somme immédiatement encaissable.可立即收纳的款项 encaisse [ɑ̃kɛs] n. f. (de encaisser). ❶ Argent, valeurs que l'on a en caisse. 库存现金 ❷ Encaisse métallique, valeurs en or ou en argent qui, dans une banque d'émission, servent de garantie aux billets. 货币准备金,黄金或白银储备,金银准备 encaissé, e [ɑ̃kɛse] adj. (p. passé de encaisser). Resserré entre des montagnes ou des parois escarpées 夹在陡壁之间的: Une rivière, une route encaissée. 峭壁夹岸的河;陡壁夹道的公路 encaissement [ɑ̃kɛsmɑ̃] n. m. ❶ Action d'encaisser de l'argent 纳入金库,存库,收纳;兑现: L'encaissement des dividendes. 收取股息 ❷ Fait d'être encaissé, resserré 陡壁相夹,峭壁相夹: L'encaissement d'une vallée. 夹在河谷两边的峭壁 encaisser [ɑ̃kese] v. t. ❶ Mettre en caisse 装箱: Encaisser des oranges. 把柑橘装箱 ❷ Toucher de l'argent, des valeurs 纳入金库,存库,收纳;兑现: Encaisser un chèque. 兑现支票 ❸ FAM. Subir sans être ébranlé, sans sourciller 〈转,俗〉遭受,挨;忍受: Encaisser des coups, des critiques.挨打;挨批评 ❹ Resserrer un lieu entre deux versants abrupts (陡壁等)夹住: Les montagnes qui encaissent la vallée. 夹在峡谷两侧的峭壁 ❺ FAM. Ne pas pouvoir encaisser qqn, qqch, ne pas supporter; détester. 〈转,俗〉无法容忍;厌恶 encaisseur [ɑ̃kɛsœʀ] n. m. Employé, en partic. employé de banque, qui encaisse de l'argent. 收款员,收账员 encalminé, e [ɑ̃kalmine] adj. (de 1. calme). MAR. Arrêté du fait de l'absence de vent 〔海〕无风停驶的[指帆船]: Bateau encalminé. 无风停驶的船 à l'encan [ɑ̃kɑ̃] loc. adv. (du lat. inquantum “pour combien”). Aux enchères, au plus offrant 以拍卖方式: Vendre des meubles à l'encan. 拍卖家具 s'encanailler [ɑ̃kanaje] v. pr. (de canaille). Déchoir de son rang en fréquentant des gens jugés méprisables ou douteux ou en les imitant 与坏人为伍,与不三不四的人混在一起,堕落: Ils allaient s'encanailler à Pigalle.他们常去皮加尔红灯区寻欢作乐。 encart [ɑ̃kaʀ] n. m. (de encarter). Feuille, cahier insérés entre les feuillets d'un cahier, d'un livre, d'une revue, etc. (薄册、书刊的)插页,附页,附册: Encart publicitaire. 广告插页 〈675〉 encarter [ɑ̃kaʀte] v. t. (de carte). ❶ Insérer un encart entre les pages d'un livre, d'une revue, etc. (在书刊中)插入,夹入: Encarter un prospectus dans un magazine. 在杂志中夹入书报简介 ❷ Fixer sur une carte des petits objets de même nature pour les vendre 把…固定在纸板上出售: Encarter des boutons. 把钮扣钉在纸板上卖 en-cas ou encas [ɑ̃ka] n. m. inv. (ellipse de en cas [de besoin]). Repas léger préparé en cas de besoin. 备用的现成饭菜 encastrable [ɑ̃kastʀabl] adj. Qui peut être encastré 可镶入的,可嵌入的: Éléments de cuisine encastrables. 可镶入(墙体、家具)的厨房设备 encastrement [ɑ̃kastʀəmɑ̃] n. m. ❶ Action d'encastrer 镶入,嵌入: L'encastrement d'un lave-vaisselle. 洗碗机的镶入(橱柜) ❷ TECHN. Entaille dans une pièce, destinée à recevoir une autre pièce. 〔技〕待嵌接的凹槽,榫眼 encastrer [ɑ̃kastʀe] v. t. (it. incastrare, mot du bas lat.). Insérer dans une cavité prévue à cet effet, sans aucun jeu 使镶入,使嵌入: Encastrer un four dans le mur (syn. emboîter).把炉灶嵌入墙体 ◆ s'encastrer v. pr. S'ajuster très exactement. 镶入,嵌入;〈转〉完全配合,完全一致,互相一致 encaustique [ɑ̃kostik] n. f. (lat. encaustica, du gr. egkaiein “brûler”). Produit à base de cire et d'essence pour faire briller le bois 上光蜡,地板蜡,木器蜡: La maison sent bon l'encaustique (syn. cire).屋子里散发出地板蜡的香味。 encaustiquer [ɑ̃kostike] v. t. Enduire d'encaustique 给涂蜡,给上光: Encaustiquer un parquet (syn. cirer). 给地板打蜡 encaver [ɑ̃kave] v. t. Mettre en cave 把(酒)放入地窖: Encaver du vin. 把葡萄酒放入地窖 enceindre [ɑ̃sɛ̃dʀ] v. t. (lat. incingere “ceindre”) [conj. 81]. LITT. Entourer d'une enceinte 〈书〉围,圈: Enceindre une ville de hautes murailles.用高墙把城市围起来 1. enceinte [ɑ̃sɛ̃t] n. f. (de enceindre). ❶ Ce qui entoure un espace fermé, en interdit l'accès; cet espace lui-même 围墙,围篱;被围起来的场地: Une ville protégée par une enceinte fortifiée (syn. muraille).由筑有防御工事的围墙保护起来的城市 / Les trois enceintes d'un champ de courses. 由三层围篱圈起来的赛马场 ❷ Espace clos 关闭的场所;关闭的大厅;围猎区: Enceinte d'un tribunal (syn. salle). 法庭的审判大厅 ❸ Enceinte acoustique, élément d'une chaîne de haute fidélité, comprenant un ou plusieurs haut-parleurs (syn. baffle). 扬声器组,音箱 2. enceinte [ɑ̃sɛ̃t] adj. f. (lat. incincta, p. passé de incingere; v. enceindre). Se dit d'une femme en état de grossesse 怀孕的: Elle est enceinte de six mois. 她怀孕六个月了。 encens [ɑ̃sɑ̃] n. m. (du lat. ecclés. incensum, supin de incendere “brûler”). Résine aromatique, tirée princ. du boswellia, plante d'Arabie et d'Abyssinie, et qui dégage par combustion une odeur agréable et forte. 乳香,洋乳香[供焚烧之用] ◇ Famille des térébinthacées. ◇漆树科。 encensement [ɑ̃sɑ̃smɑ̃] n. m. Action d'encenser. 〔宗〕(摇吊炉)奉香,上香;〈转〉极力恭维,极力奉承 encenser [ɑ̃sɑ̃se] v. t. ❶ Honorer en brûlant de l'encens, en agitant l'encensoir 摇吊炉向…奉香,给…上香: Le prêtre encense l'autel. 神甫向祭台奉香 ❷ LITT. Flatter avec excès 〈转,书〉极力恭维,极力奉承: La presse l'encense quotidiennement. 报界每天都在吹捧他。 encensoir [ɑ̃sɑ̃swaʀ] n. m. Cassolette suspendue à des chaînes dans laquelle on brûle l'encens au cours de cérémonies religieuses. 香炉,吊炉,手提香炉 encépagement [ɑ̃sepaʒmɑ̃] n. m. Ensemble des cépages constituant un vignoble. (一座葡萄园的)全部葡萄品种 encéphale [ɑ̃sefal] n. m. (gr. egkephalos “cervelle”). Ensemble des centres nerveux, constitués du cerveau, du cervelet et du bulbe rachidien, contenus dans la boîte crânienne des vertébrés. 〔解〕脑 encéphalique [ɑ̃sefalik] adj. De l'encéphale. 〔解〕脑的 encéphalite [ɑ̃sefalit] n. f. MÉD. Inflammation de l'encéphale due à une agression toxique ou infectieuse, laissant souvent des séquelles mentales. 〔医〕脑炎 encéphalogramme [ɑ̃sefalɔgʀam] n. m. (de encephal[o]- et -gramme). Abrév. de électroencéphalogramme. 脑造影照片 encéphalographie [ɑ̃sefalɔgʀafi] n. f. (de encephal[o]- et -graphie). MÉD. Radiographie de l'encéphale. 〔医〕(X线)脑造影术 encerclement [ɑ̃sɛʀkləmɑ̃] n. m. Action d'encercler; fait d'être encerclé 环绕,围绕;包围: Manœuvre d'encerclement. 包围行动 / Essayer de briser l'encerclement d'une ville. 力图粉碎对城市的包围 encercler [ɑ̃sɛʀkle] v. t. ❶ Entourer d'un cercle ou comme d'un cercle 环绕,围绕: Encercler un dessin d'un filet de couleur (syn. encadrer).把一张图画用彩色线条框起来 ❷ Entourer étroitement 包围: La police a encerclé le quartier (syn. boucler, cerner). 警察包围了这个街区。❸ Former un cercle, une ligne courbe autour de 沿…形成一圈,在…四周围成圈: Une ceinture d'atolls encercle l'île (syn. entourer). 环状珊瑚礁环绕着岛屿。 enchaînement [ɑ̃ʃɛnmɑ̃] n. m. ❶ Suite de choses, succession de faits qui dépendent ou paraissent dépendre les uns des autres 一连串,接连不断: Un enchaînement de circonstances (syn. série). 一连串的情况 ❷ Manière d'enchaîner, de s'enchaîner 连接,连贯: Enchaînement logique d'un exposé (syn. liaison).一个陈述的逻辑关系 enchaîner [ɑ̃ʃɛne] v. t. ❶ Attacher avec une chaîne 用链系住,用链索住: Enchaîner un chien à sa niche. 把狗拴在狗窝里 ❷ Priver de liberté 〈转〉束缚,奴役,控制: Enchaîner un peuple (syn. asservir, soumettre). 奴役人民 ❸ Lier par un rapport naturel ou logique 使连接,使连贯: Enchaîner des idées (syn. coordonner). 把思想连贯起来 ◆ v. i. Reprendre rapidement la suite d'un dialogue, d'un discours, d'une action 接上话头;〔剧〕接上台词: J'ai rapidement enchaîné pour éviter une querelle. 我很快接上话头以避免争吵。◆ s'enchaîner v. pr. [à]. Être lié à qqch par un rapport de dépendance logique 连接,连贯: Arguments qui s'enchaînent bien les uns aux autres. 连接缜密的论据 / Tout s'enchaîne. 一切都相互关联。 〈676〉 enchanté, e [ɑ̃ʃɑ̃te] adj. ❶ Qui est doté d'un pouvoir magique 中魔法的: La princesse s'approcha de la rivière enchantée. 公主靠近了魔河。❷ Extrêmement heureux 〈引〉非常高兴的: Je suis enchanté de vous revoir (syn. ravi, charmé). 我很高兴再次见到您。 enchantement [ɑ̃ʃɑ̃tmɑ̃] n. m. ❶ Action d'enchanter, de soumettre à un pouvoir magique 施魔法;中魔法: Faire cesser un enchantement (syn. ensorcellement). 解除魔法 ❷ Procédé magique (syn. sortilège). 巫术, 妖术,魔法;魔力 ❸ Ce qui charme, suscite un plaisir extrême 〈转〉魅力,诱惑力: Cette fête était un enchantement. 这个联欢会令人沉醉。❹ État de celui qui est enchanté (syn. ravissement). 〈引〉狂喜 ❺ Comme par enchantement, de façon inattendue, quasi miraculeuse 像施过魔法似地,神奇地: La douleur a disparu comme par enchantement. 疼痛神奇地消失了。 enchanter [ɑ̃ʃɑ̃te] v. t. (lat. incantare “prononcer des formules magiques”, de cantare “chanter”). ❶ Agir par des procédés magiques, des incantations sur 施以魔法,施以妖术: Circé a enchanté Ulysse (syn. ensorceler). 喀耳刻给尤利西斯施了魔法。❷ Remplir d'un vif plaisir 〈引〉使极高兴,使狂喜: Cette bonne nouvelle m'enchante (syn. ravir). 这个好消息使我欣喜若狂。 1. enchanteur, eresse [ɑ̃ʃɑ̃tœʀ, -tʀɛs] adj. (de enchanter). Qui enchante 迷人的,十分动听的: Voix enchanteresse (syn. envoûtant). 动听的嗓音 2. enchanteur, eresse [ɑ̃ʃɑ̃tœʀ, -tʀɛs] n. (de 1. enchanteur). Personne qui fait des enchantements 巫师,魔法师: L'enchanteur Merlin (syn. magicien). 魔法师默林 enchâssement [ɑ̃ʃasmɑ̃] n. m. Action d'enchâsser (syn. sertissage). 〔宗〕(圣人遗骸、遗物的)置入遗骸盒;(宝石的)镶,嵌 enchâsser [ɑ̃ʃase] v. t. (de châsse). ❶ Placer dans une châsse 〔宗〕把(圣人的遗骸、遗物)置入遗骸盒: Enchâsser des reliques. 把圣骨置入遗骸盒 ❷ Fixer dans un support, une monture 镶嵌(宝石): Enchâsser une pierre précieuse (syn. sertir). 镶宝石 enchère [ɑ̃ʃɛʀ] n. f. (de enchérir). ❶ Dans une vente au plus offrant, offre d'un prix supérieur à celui qu'un autre propose (拍卖时)出高价: Ils peuvent se permettre de faire monter très haut les enchères. 他们是敢于把拍卖价格喊到很高的。❷ Vente aux enchères, vente publique au plus offrant, faite par un commissaire-priseur ou un notaire. 拍卖 enchérir [ɑ̃ʃeʀiʀ] v. i. (de cher) [conj. 32]. ❶ Mettre une enchère 出更高价格: Enchérir sur un prix. 比原价出更高价格 ❷ LITT. Aller au-delà de ce qui a été dit ou fait 〈转,书〉超过,超越: Enchérir sur qqn (syn. renchérir). 胜过某人 enchérisseur, euse [ɑ̃ʃeʀisœʀ, -øz] n. Personne qui fait une enchère (拍卖时的)竞买者: Le lot est attribué au dernier enchérisseur (= celui qui a proposé le prix le plus élevé). 这一批拍卖品卖给了出价最高的竞买者。 enchevêtrement [ɑ̃ʃəvɛtʀəmɑ̃] n. m. ❶ Action d'enchevêtrer; fait d'être enchevêtré 混杂,纠缠,交错: L'enchevêtrement d'un écheveau. 一绞线的缠结 ❷ Ensemble confus, incohérent et désordonné 〈转〉混乱,紊乱,错综复杂: L'enchevêtrement de sa pensée (syn. confusion, désordre). 他的思想的混乱 enchevêtrer [ɑ̃ʃəvɛtʀe] v. t. (de chevêtre “pièce de bois”). Emmêler de façon indistincte et inextricable 使纠缠,使混杂;〈转〉使混乱,使混淆: Il a enchevêtré sa ligne dans celle du pêcheur d'à côté (syn. entremêler). 他把钓鱼线和旁边钓鱼人的线绞在一起了。◆ s'enchevêtrer v. pr. S'engager les unes dans les autres, en parlant de choses 互相交错,混杂在一起;〈转〉变混乱,陷于混乱: Les branches des grands arbres s'enchevêtrent. 大树的树枝互相交错在一起。 enchifrené, e [ɑ̃ʃifʀəne] adj. (de chanfrein). VIEILLI. Enrhumé. 伤风鼻塞 enclave [ɑ̃klav] n. f. (de enclaver). Portion de propriété ou de territoire entièrement entourée par une autre propriété ou le territoire d'un autre pays 被他人土地围住的土地;被别国领土围住的领土;飞地;内陆国家: Le Vatican est une enclave dans la ville de Rome. 梵蒂冈是罗马市境内的国家。 enclavement [ɑ̃klavmɑ̃] n. m. Action d'enclaver; fait d'être enclavé 围住;被围住[指土地]: L'enclavement de la Suisse. 瑞士四周被邻国环绕 enclaver [ɑ̃klave] v. t. (lat. pop. *inclavare “fermer avec une clé”, du class. clavis “clef”). ❶ Contenir comme enclave 围住(土地): Leur propriété enclave un terrain communal. 他们的地产范围内有一块市镇土地。❷ Placer entre 装入,嵌入,加入: Enclaver un adjectif entre l'article et le nom (syn. insérer). 在冠词和名词之间插一形容词 enclenchement [ɑ̃klɑ̃ʃmɑ̃] n. m. ❶ Action d'enclencher; mise en train 启动,开动;运行;开始进行: Son refus a eu pour résultat l'enclenchement de la crise. 他的拒绝引发了一场危机。❷ Dispositif mécanique, électrique, permettant de rendre solidaires les pièces d'un mécanisme. 〔机〕联锁,联合,接合,啮合 〈677〉 enclencher [ɑ̃klɑ̃ʃe] v. t. (de clenche). ❶ Mettre en marche au moyen d'un enclenchement 〔机〕联锁,联合,接合,啮合: Enclencher la marche arrière. 〔汽〕挂上倒档,倒档行驶 ❷ Faire démarrer, commencer 着手进行,使开始;带动: Cette vérification fiscale a enclenché toute l'affaire. 这次税务检查引发出了整个案件。◆ s'enclencher v. pr. Se mettre en marche; commencer à fonctionner 启动,开动;开始运行: La roue dentée s'enclenche par l'abaissement du levier. 齿轮通过下降操纵杆启动。 enclin, e [ɑ̃klɛ̃, -in] adj. (de l'anc. fr. encliner “saluer en s'inclinant”, du lat. inclinare “pencher vers”). Porté naturellement à, sujet à 生性倾向于…的: Enclin à la colère, à la paresse. 生性易怒[懒惰] enclitique [ɑ̃klitik] adj. et n. m. (bas lat. encliticus, gr. egklitikos “penché”). LING. Mot privé d'accent tonique qui constitue avec le mot précédent une seule unité accentuelle. 〔语言〕与前词结合并失去重读音的(词)(Ex.: je dans sais-je, ce dans est-ce. “Sais-je 我知道吗”中的“je”,“est-ce 这是吗”中的“ce”)。 enclore [ɑ̃klɔʀ] v. t. (lat. pop. *inclaudere, réfection du class. includere, d'apr. claudere “clore”) [conj. 113]. Entourer d'une clôture, etc. 用墙围,用篱笆围;围绕,环绕: Enclore un jardin (syn. clôturer). 用篱笆把花园围起来 enclos [ɑ̃klo] n. m. (p. passé de enclore). Espace contenu dans une clôture; la clôture elle-même 围起来的场所,围起来的小块土地;〈引〉围墙: Réparer l'enclos. 修缮围墙 enclume [ɑ̃klym] n. f. (bas lat. incudo, -inis, altéré p.-ê. d'apr. includere “enclore”). ❶ Masse métallique destinée à supporter les chocs dans diverses opérations qui se font par frappe 铁砧: Enclume de forgeron, de serrurier. 铁匠[锁匠]用的铁砧 ❷ ANAT. Deuxième osselet de l'oreille moyenne. 〔解〕(中耳的)砧骨 ❸ Être entre l'enclume et le marteau, se trouver entre deux partis opposés, avec la perspective d'être victime dans tous les cas. 〈转〉两面挨打,受夹板气 encoche [ɑ̃kɔʃ] n. f. (de encocher “pratiquer une entaille, une coche”). Petite entaille faite sur un bâton, une flèche, etc. 切口;槽 encoignure [ɑ̃kɔɲyʀ] n. f. (de l'anc. v. encoigner “serrer dans un coin”). Angle intérieur formé par deux murs qui se rencontrent (室内的)墙角: Se dissimuler dans une encoignure (syn. coin). 躲在墙角里 encollage [ɑ̃kɔlaʒ] n. m. ❶ Action d'encoller. (纸等的)上胶,涂胶;〔纺〕浆经 ❷ Préparation pour encoller. 〈引〉胶水,浆 encoller [ɑ̃kɔle] v. t. Enduire une surface de colle, de gomme, etc. 给(纸等)上胶,涂胶;〔纺〕浆经;〔摄〕涂底层胶: Encoller du papier peint. 给彩色墙纸上胶 encolleuse [ɑ̃kɔløz] n. f. Machine à encoller. 上胶机,上浆机 encolure [ɑ̃kɔlyʀ] n. f. (de col, forme anc. de cou). ❶ Partie du corps du cheval qui s'étend depuis la tête jusqu'au garrot et au poitrail. (马等的)从头至警甲的部分;颈长 ❷ Dimension du tour de cou d'un homme (人的)脖子;颈围: Une forte encolure. 粗壮的脖子 ❸ Partie du vêtement échancrée autour du cou 领口: Encolure bateau. 一字领 ❹ Partie du vêtement qui soutient le col 领圈;领圈尺寸: L'encolure d'une chemise. 衬衫的领圈 encombrant, e [ɑ̃kɔ̃bʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui encombre 体积大的,占地多的,笨重的: Colis encombrant (syn. embarrassant). 笨重碍事的包裹 sans encombre [ɑ̃kɔ̃bʀ] loc. adv. (de encombrer). Sans rencontrer d'obstacle, sans incident, sans ennui 毫无阻碍地,毫无困难地: Le voyage s'est déroulé sans encombre. 旅行进行得很顺利。 encombré, e [ɑ̃kɔ̃bʀe] adj. Se dit d'une voie de communication empruntée par trop de véhicules en même temps 阻塞的,充塞的,拥挤的,堆满的: L'autoroute est très encombrée. 高速公路非常拥堵。 encombrement [ɑ̃kɔ̃bʀəmɑ̃] n. m. ❶ Action d'encombrer; état de ce qui est encombré. 阻塞,堵塞,充塞;拥挤 ❷ Affluence excessive de véhicules gênant la circulation 交通堵塞: Un encombrement sur l'autoroute (syn. embouteillage). 高速公路的交通堵塞 ❸ Place, volume qu'occupe qqch 体积,容积: Meuble de faible encombrement. 体积不大的家具 encombrer [ɑ̃kɔ̃bʀe] v. t. (de l'anc. fr. combre “barrage de rivière”, lat. médiév. combrus “abattis d'arbres”, d'orig. celt.). ❶ Obstruer, embarrasser un lieu, qqch, par accumulation 阻塞,堵塞,充塞: Valises qui encombrent le couloir. 堵塞走廊的手提箱 / Ne restez pas là, vous encombrez le passage. 别呆在这儿了,你们把路堵上了。❷ Saturer une ligne téléphonique, un standard par des appels trop nombreux. 长时间占用(电话线) ❸ Constituer pour qqn une présence inutile, gênante 〈转〉困扰,缠住: Ce collaborateur m'encombre plus qu'il ne m'aide (syn. embarrasser, gêner). 这个合伙人帮不上忙,反而给我添麻烦。❹ Occuper à l'excès 〈转〉充满,充塞: Il encombre sa mémoire de détails inutiles (syn. surcharger). 他尽记一些没有用的琐事。◆ s'encombrer v. pr. [de]. Prendre ou garder avec soi qqn, qqch qui gêne. 受阻塞;〈转〉使自己受到困扰,使自己被缠住 à l'encontre de [ɑ̃kɔ̃tʀ] loc. prép. (du bas lat. incontra, du class. contra “contre”). En s'opposant à qqch; en y faisant obstacle 与…相反;违背…,与…背道而驰: Tous ces événements vont à l'encontre de mes projets. 所有这些事件都与我的计划相左。 encorbellement [ɑ̃kɔʀbɛlmɑ̃] n. m. (de corbel, forme anc. de corbeau). ARCHIT. Construction établie en surplomb sur le plan d'un mur. 〔建〕突出部分,挑头 s'encorder [ɑ̃kɔʀde] v. pr. S'attacher les uns aux autres avec une corde, en parlant des alpinistes. (登山者)串系在同一根安全绳上 〈678〉 encore [ɑ̃kɔʀ] adv. (du lat. pop. *hinc ad horam “de là jusqu'à cette heure”). Indique: ❶ La persistance d'une action ou d'un état à un moment donné 还,尚,仍[表示动作的持续]: La boutique est encore ouverte. 店铺还开着。❷ (En tournure nég.用于否定形式). L'absence de réalisation, à un moment donné, de ce qui doit arriver 还不,还没有: Elle ne parle pas encore. 她还不会说话。❸ La répétition d'une action 再,又,重新: Prenez encore du poulet (= de nouveau). 您再吃些鸡肉吧。❹ L'addition, l'ajout 还,尚,仍[表示增加、补充]: Il ne suffit pas de parler, il faut encore agir (syn. aussi). 光说是不够的,还要有行动。❺ (Suivi d'un comparatif 后接比较级). Le renforcement 还,更[加强语气]: Il fait encore plus chaud qu'hier. 今天比昨天还热。❻ (En tête de proposition, avec inversion du sujet 用于句首,句中主谓倒装). La restriction, la réserve 还[表示保留]: Elle a promis; encore faut-il qu'elle s'exécute. 她答应了;不过她还得履行诺言。❼ Et encore, indique qu'on est probabl. en deçà de la vérité 恐怕还不到这个程度: Il lui faudra des mois pour rembourser, et encore. 他得要好几个月才能还钱,恐怕还用不了呢。‖ Mais encore, souvent en corrélation avec non seulement, indique un renforcement, une addition 而且: Non seulement c'est inutile, mais encore c'est dangereux 这不仅没有用,而且还有危险; utilisé de manière isolée et sous une forme interr., demande des précisions supplémentaires 后来呢?还有呢: Tu lui as dit avoir besoin d'argent, mais encore? (= combien exactement?).你对他说需要用钱,那后来究竟借了多少钱? ‖ Si encore ou encore si, exprime une condition dont on constate ou suppose, génér. avec regret, la non-réalisation 只要;如果当初…: Si encore elle m'avait prévenu, j'aurais pu tout arranger. 如果她事先告诉我的话,我本可以把一切都安排好的。◆ encore que loc. conj. LITT. Bien que, quoique 〈书〉尽管,虽然: Encore qu'il soit jeune, il est difficilement excusable. 虽然他还年轻,也很难原谅他。Rem. S'écrit parfois encor en poésie. 诗中有时写作encor。 encorné, e [ɑ̃kɔʀne] adj. LITT. Qui a des cornes 〈书〉有角的: Diable encorné. 长角的魔鬼 encorner [ɑ̃kɔʀne] v. t. Percer, blesser d'un coup de corne 用角戳破,用角戳伤: Il s'est fait encorner par un taureau. 他被一头公牛用角戳伤了。 encornet [ɑ̃kɔʀnɛ] n. m. (de cornet). Calmar. 〔动〕枪乌贼 encourageant, e [ɑ̃kuʀaʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui encourage 鼓舞人心的: Des résultats encourageants. 鼓舞人心的结果 encouragement [ɑ̃kuʀaʒmɑ̃] n. m. Action d'encourager; acte, parole qui encourage 鼓舞,鼓励,勉励,奖励;促进: Prodiguer des encouragements. 大加鼓励 encourager [ɑ̃kuʀaʒe] v. t. [conj. 17]. ❶ Donner du courage à; porter à agir 鼓舞,鼓励,激励,勉励,奖励: Encourager qqn à partir (syn. inciter). 鼓动某人启程 ❷ Favoriser la réalisation, le développement 支持,赞助,促进: Encourager l'industrie (syn. stimuler). 刺激工业发展 encourir [ɑ̃kuʀiʀ] v. t. (lat. incurrere, propr. “courir contre”) [conj. 45]. LITT. S'exposer à; attirer à soi qqch de fâcheux 〈书〉蒙,受,遭受;招致,惹来: Encourir la réprobation générale. 招致普遍的谴责 encrage [ɑ̃kʀaʒ] n. m. Action d'encrer, partic. les rouleaux d'une presse d'imprimerie. 上墨,上墨装置 encrassement [ɑ̃kʀasmɑ̃] n. m. Action d'encrasser; fait de s'encrasser. 沾污,沾上油污;污渍;积垢 encrasser [ɑ̃kʀase] v. t. Salir de crasse 沾污,使沾上油污;使生垢;〔机〕阻塞: La poussière encrasse les vêtements. 尘土把衣服弄脏。◆ s'encrasser v. pr. Se couvrir de crasse, de saleté 被沾污,沾上油污;生垢;〔机〕被阻塞: Le moteur s'encrasse. 发动机满是油垢了。 encre [ɑ̃kʀ] n. f. (bas lat. encaustum, gr. egkauston, de egkaiein “brûler”). ❶ Préparation colorée liquide ou pâteuse dont on se sert pour écrire, pour imprimer, etc. 墨水,油墨 ❷ Liquide noir et épais sécrété par certains céphalopodes et qui leur permet, en cas de danger, de troubler l'eau pour cacher leur fuite. (乌贼等的)墨汁 ❸ Faire couler de l'encre, être le sujet de nombreux articles, pamphlets, études, etc. 〈转〉使人浪费不少笔墨: Le scandale financier a fait couler de l'encre. 这桩金融丑闻在报刊上引发了大量的报道与评论。 ❹ Encre de chine. Mélange de noir de fumée, de gélatine et de camphre, utilisé pour le dessin au lavis ou au trait. 墨,墨汁 ‖ Encre sympathique. Encre incolore qui apparaît sur le papier sous l'action de certains produits chimiques ou de la chaleur. 密写墨水 encrer [ɑ̃kʀe] v. t. Enduire d'encre 上墨: Encrer un tampon. 给印章上墨 encreur [ɑ̃kʀœʀ] adj. m. Qui sert à encrer 上墨用的: Rouleau encreur d'une presse d'imprimerie. 印刷机墨辊 encrier [ɑ̃kʀije] n. m. Petit récipient destiné à contenir de l'encre. 墨水瓶;〔印〕墨斗,油墨盘 encroûté, e [ɑ̃kʀute] adj. Obstiné dans son ignorance, sa routine 囿于…的: Être encroûté dans ses préjugés. 囿于成见 encroûtement [ɑ̃kʀutmɑ̃] n. m. Fait de s'encroûter. 局限,拘泥 s'encroûter [ɑ̃kʀute] v. pr. Se laisser dominer par une routine qui appauvrit l'esprit; refuser les idées nouvelles. 囿于,局限于,拘泥于;墨守成规 encuvage [ɑ̃kyvaʒ] n. m. VITIC. Action d'encuver. 〔葡萄〕装桶 encuver [ɑ̃kyve] v. t. Mettre du vin en cuve. 把…装入桶内 encyclique [ɑ̃siklik] n. f. (lat. chrét. encyclica, du gr. egkuklios “circulaire”). Lettre solennelle adressée par le pape aux évêques (et par eux aux fidèles) du monde entier ou d'une région. 〔宗〕(罗马教皇给各地主教的)通谕 ◇ Elle est désignée par les premiers mots du texte. ◇正文的前几个词构成通谕的名称。 〈679〉 encyclopédie [ɑ̃siklɔpedi] n. f. (lat. savant encyclopaedia, de la loc. gr. egkuklios paideia “ensemble des sciences constituant une éducation complète”). Ouvrage où l'on expose méthodiquement les résultats et les principes des sciences, des techniques, des connaissances en général. 百科全书;〈引〉专业全书 encyclopédique [ɑ̃siklɔpedik] adj. ❶ Qui relève de l'encyclopédie 百科的,百科全书的: Dictionnaire encyclopédique. 百科词典 ❷ Qui est d'une érudition étendue 学识渊博的,博学的: Esprit encyclopédique. 学识渊博的人,活字典 encyclopédiste [ɑ̃siklɔpedist] n. ❶ Auteur d'une encyclopédie. 百科全书编写者 ❷ Les Encyclopédistes. Les collaborateurs de l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert. 〔史〕(18世纪法国的)百科全书编写者,百科全书派 endémie [ɑ̃demi] n. f. (du gr. endêmon [nosêma] “maladie [fixée dans un pays]”). Maladie particulière à une région donnée, et y existant de façon quasi permanente. 〔医〕地方病 endémique [ɑ̃demik] adj. ❶ Qui présente les caractères de l'endémie 〔医〕地方性的,地方病的: Une maladie endémique. 地方病 ❷ Qui sévit de façon permanente 〈转〉经常施虐的,经常猖獗的: Chômage endémique. 经常肆虐的失业问题 endettement [ɑ̃dɛtmɑ̃] n. m. Action de s'endetter; fait d'être endetté. 欠债,负债 endetter [ɑ̃dete] v. t. Charger de dettes 使欠债,使负债: Ses dépenses l'ont endetté. 他花钱无度,欠下了债务。◆ s'endetter v. pr. Contracter des dettes. 欠债,负债 endeuiller [ɑ̃dœje] v. t. Plonger dans le deuil, la tristesse, en parlant du décès de qqn. 使沉浸于哀伤中,使充满悲哀 endiablé, e [ɑ̃djable] adj. (de diable). ❶ Qui ne cesse de s'agiter, insupportable 焦躁不安的;难以忍受的: Un enfant endiablé (syn. infernal). 使人受不了的孩子 ❷ Vif, impétueux 狂热的;狂暴的,狂乱的: Un rythme endiablé (syn. effréné). 疯狂的节奏 endiguer [ɑ̃dige] v. t. ❶ Contenir par des digues 筑堤坝拦住: Endiguer un fleuve. 筑坝拦河 ❷ Faire obstacle à qqch 〈转〉阻止,阻挡,制止: Endiguer la marche du progrès (syn. freiner). 阻止进步 endimanché, e [ɑ̃dimɑ̃ʃe] adj. (de dimanche). Qui a revêtu ses habits du dimanche; qui s'habille d'une façon plus soignée que d'habitude. 穿节日服装的;着装(比平日)讲究的 endive [ɑ̃div] n. f. (lat. médiév. endivia, du gr. byzantin endivi). Espèce cultivée de chicorée, blanchie à l'obscurité et dont on mange les pousses feuillues. 〔植〕苦苣,天香菜 endoblaste [ɑ̃dɔblast] et endoderme [ɑ̃dɔdɛrm] n. m. (de endo- et -blaste ou -derme). BIOL. Feuillet embryonnaire interne tapissant les appareils digestif et respiratoire. 〔生〕内胚层,内胚叶 endocarde [ɑ̃dɔkaʀd] n. m. (de endo- et kardia “cœur”). ANAT. Membrane qui tapisse la cavité du cœur. 〔解〕内心膜 endocardite [ɑ̃dɔkaʀdit] n. f. Inflammation de l'endocarde. 〔医〕内心膜炎 endocarpe [ɑ̃dɔkaʀp] n. m. (de endo- et -carpe). BOT. Partie la plus interne du fruit. 〔植〕内果皮 ◇ Dans la prune, la cerise, l'endocarpe forme le noyau autour de la graine. ◇在李子、樱桃中,内果皮形成核,包住种子。 endocrine [ɑ̃dɔkʀin] adj. (de endo- et krinein “sécréter”). ANAT. Glandes endocrines, glandes telles que la thyroïde, l'hypophyse, qui déversent le produit de leur sécrétion, l'hormone, directement dans le sang (contr. exocrine). 〔解〕内分泌腺 endocrinien, enne [ɑ̃dɔkʀinjɛ̃, -ɛn] adj. Relatif aux glandes endocrines. 〔解〕内分泌腺的 endocrinologie [ɑ̃dɔkʀinɔlɔʒi] n. f. Partie de la biologie et de la médecine qui étudie le développement, les fonctions et les maladies des glandes endocrines. 内分泌学 ◆ endocrinologue et endocrinologiste n. Noms du spécialiste. 内分泌学专家 endoctrinement [ɑ̃dɔktʀinmɑ̃] n. m. Action d'endoctriner; fait d'être endoctriné 教,教训;某种思想或观点的灌输: L'endoctrinement des foules. 给群众灌输某种思想 endoctriner [ɑ̃dɔktʀine] v. t. Faire adopter ou imposer une doctrine, des idées à qqn 教,教训;灌输以某种思想或观点: Endoctriner la jeunesse. 给青年人灌输某种思想 endoderme n. m. → endoblaste. endogame [ɑ̃dɔgam] adj. et n. Qui pratique l'endogamie (par opp. à exogame). 实行内婚制的(人) endogamie [ɑ̃dɔgami] n. f. (de endo- et -gamie). ANTHROP. Obligation pour un membre d'un groupe social de se marier avec un membre du même groupe (par opp. à exogamie). 〔人〕内婚制,族内婚 endogamique [ɑ̃dɔgamik] adj. Relatif à l'endogamie (par opp. à exogamique). 〔人〕内婚制的,族内婚的 endogène [ɑ̃dɔʒɛn] adj. (de endo- et -gène). ❶ DIDACT. Qui est produit par qqch en dehors de tout apport extérieur (par opp. à exogène). 〈教〉内生的 ❷ GÉOL. Se dit d'une roche qui se forme à l'intérieur de la terre (roches volcaniques, plutoniques, métamorphiques) [par opp. à exogène]. 〔地质〕内成的,内生的[指岩石] endolori, e [ɑ̃dɔlɔʀi] adj. (du lat. dolor “douleur”). Qui est douloureux, meurtri 疼痛的,肿痛的: Pieds endoloris. 肿痛的脚 〈680〉 endomètre [ɑ̃dɔmɛtʀ] n. m. (de endo- et du gr. mêtra “matrice”). Muqueuse interne de l'utérus. 〔解〕子宫内膜 endométriose [ɑ̃dɔmetʀijoz] n. f. Affection gynécologique caractérisée par la présence de muqueuse utérine normale en dehors de la cavité de l'utérus. 〔医〕子宫内膜组织异位 endommager [ɑ̃dɔmaʒe] v. t. (de dommage) [conj. 17]. Mettre qqch en mauvais état 损害,损坏: L'accident a endommagé la voiture (syn. abîmer, détériorer). 交通事故使汽车受到了损坏。 endoplasme [ɑ̃dɔplasm] n. m. (de endo- et [cyto]plasme). BIOL. Partie centrale du cytoplasme des êtres unicellulaires. 〔生〕内质,内胞浆 endoréique [ɑ̃dɔʀeik] adj. (du gr. rhein “couler”). Se dit d'une région dont les cours d'eau n'atteignent pas la mer et se perdent dans les dépressions intérieures (par opp. à exoréique). 〔地〕内流的 endormant, e [ɑ̃dɔʀmɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui endort; qui provoque le sommeil par l'ennui. 催眠的;〈转〉令人厌倦的 endormi, e [ɑ̃dɔʀmi] adj. ❶ Qui dort. 睡着的 ❷ Où tout semble en sommeil 沉睡的: Une campagne endormie. 沉睡的乡村 ❸ Qui manque de vivacité 〈转〉懒惰的,无精打采的,毫无生气的: Élève endormi (syn. apathique). 无精打采的学生 endormir [ɑ̃dɔʀmiʀ] v. t. (lat. indormire) [conj. 36]. ❶ Faire dormir, provoquer le sommeil naturel ou artificiel 使入睡,催眠,对…施行全身麻醉: Endormir un enfant en le berçant. 摇着孩子使他入睡 / Faire une piqûre à un malade pour l'endormir (syn. anesthésier). 给病人打针施行麻醉 ❷ Ennuyer par la monotonie, le manque d'intérêt 使厌倦: Ses discours m'endorment. 他那单调乏味的讲话使我厌倦。❸ Faire perdre à un sentiment, à une sensation son acuité 〈转〉消除(痛苦等),使镇定;减弱;使麻木,使麻痹: Le froid a un peu endormi la douleur. 低温减轻了一些疼痛。❹ Bercer qqn de vaines espérances. 〈转〉哄骗 ◆ s'endormir v. pr. ❶ Se laisser aller au sommeil 入睡,睡着: L'enfant a fini par s'endormir. 孩子终于睡着了。❷ FAM. Ralentir son activité; manquer de vigilance 〈俗〉放慢工作速度;麻痹大意: Dépêche-toi, il ne s'agit pas de s'endormir. 你抓紧一点儿,现在不是拖拖拉拉的时候。 endormissement [ɑ̃dɔʀmismɑ̃] n. m. Fait de s'endormir; passage de l'état de veille à l'état de sommeil. 睡着;入睡;睡着的时候 endorphine [ɑ̃dɔʀfin] n. f. (de endo- et [m]orphine). Hormone sécrétée par l'hypothalamus et présentant les propriétés antalgiques de la morphine. 〔生〕内啡肽 endos n. m. → endossement. endoscope [ɑ̃dɔskɔp] n. m. (de endo- et -scope). MÉD. Appareil optique muni d'un dispositif d'éclairage, destiné à être introduit dans une cavité de l'organisme afin de l'examiner. 〔医〕内窥镜,内腔镜 endoscopie [ɑ̃dɔskɔpi] n. f. (de endo- et -scopie). Examen d'une cavité interne du corps, avec un endoscope. 〔医〕内窥镜检查(法),内腔镜检查(法) ◇ L'endoscopie permet, outre le diagnostic des lésions, certains traitements tels que l'extraction de corps étrangers, la destruction de tumeurs, l'introduction de médicaments ou de substances opaques aux rayons X. ◇内窥镜检查除可诊断各类病变以外,还可用于一些治疗,如摘除体内异物、破坏肿瘤组织、输送药物或不透X射线物质。 endoscopique [ɑ̃dɔskɔpik] adj. Relatif à l'endoscopie. 〔医〕内窥镜检查(法)的 endosmose [ɑ̃dɔsmoz] n. f. (de endo-, et du gr. ôsmos “poussée”). PHYS. Courant qui s'établit, lorsque deux solutions de concentrations différentes sont séparées par une membrane poreuse, de la solution la moins concentrée vers la solution la plus concentrée (par opp. à exosmose). 〔物〕内渗(现象) endossable [ɑ̃dɔsabl] adj. Se dit d'un chèque qui peut être endossé. 可背书的[指支票] endossement [ɑ̃dosmɑ̃] et endos [ɑ̃do] n. m. Transmission des effets de commerce ou des chèques au moyen d'une signature apposée au verso, par laquelle le bénéficiaire, l'endosseur, donne l'ordre à son débiteur d'en payer le montant à un nouveau bénéficiaire, l'endossateur. (支票的)背书 endosser [ɑ̃dose] v. t. (de dos). ❶ Revêtir, mettre sur soi 披上,穿上(衣服): Endosser son manteau. 穿上大衣 ❷ Prendre la responsabilité de 承担,担负,负责: Endosser les conséquences d'une erreur (syn. assumer). 承担错误的后果 ❸ Opérer l'endossement de 背书(支票): Veuillez endosser le chèque. 请您在支票背面签字。 endothélial, e, aux [ɑ̃doteljal, -o] adj. Relatif à un endothélium. 〔组〕内皮的 endothélium [ɑ̃doteljɔm] n. m. (de endo- et du gr. thelê “mamelon”) [pl. endothéliums]. HISTOL. Tissu formé de cellules plates, qui tapisse les vaisseaux, les cavités internes du cœur. 〔组〕内皮 endroit [ɑ̃dʀwa] n. m. (de 2. droit). ❶ Lieu, place déterminés 地方,场所;所在地;(事物的)部分,方面;(身体等的)部位: On ne peut être à deux endroits à la fois. 人不能同时身处两地。❷ Localité où l'on habite 居住地: Les gens de l'endroit sont aimables (syn. lieu). 住在这儿的人都很和善。❸ Passage d'un texte, d'un livre. (作品的)段落,部分 ❹ Le côté à présenter d'une chose à deux faces (par opp. à envers). 正面 ❺ À l'endroit, du bon côté (par opp. à à l'envers). 正面地 enduire [ɑ̃dɥiʀ] v. t. (lat. inducere “appliquer sur”) [conj. 98]. Recouvrir d'un enduit. 涂,抹,搽 enduit [ɑ̃dɥi] n. m. ❶ Mince couche de mortier appliquée sur un mur. 〔建〕抹灰(层),粉刷(层);灰浆,砂浆 ❷ Préparation pâteuse ou semi-fluide appliquée en couche continue sur une surface 涂料,涂层: Passer une couche d'enduit avant de repeindre un plafond. 重新粉刷天花板前先涂一层涂料 〈681〉 endurance [ɑ̃dyʀɑ̃s] n. f. (de endurer). Aptitude à résister aux fatigues physiques, à la souffrance 耐力,持久力;耐劳: Course d'endurance. 长距离(耐力)赛跑 endurant, e [ɑ̃dyʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui a de l'endurance 有耐力的,持久的;耐劳的: Il faut être endurant pour vivre sous un pareil climat (syn. résistant). 在这样的气候条件下生活,需要有很强的抵抗力。 endurci, e [ɑ̃dyʀsi] adj. (p. passé de endurcir). ❶ Qui est devenu dur, insensible 冷酷无情的: Cœur endurci. 铁石心肠 ❷ Qui a pris des habitudes invétérées 根深蒂固的,年深日久的;积习很深的,已成痼习的,积重难返的: Célibataire endurci. 长年习惯于一个人生活的独身者 endurcir [ɑ̃dyʀsiʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Rendre dur 使坚硬: Le gel endurcit le sol (syn. durcir). 冰冻使土地变硬。❷ Rendre résistant 使结实,使有抵抗力: Le sport endurcit (syn. aguerrir). 运动使人身体结实。❸ Rendre moins sensible 使不为所动,使冷酷无情: Ces moments pénibles l'ont endurci (syn. cuirasser). 那些艰难的日子使他变得冷酷了。◆ s'endurcir v. pr. Devenir dur, insensible; s'aguerrir. 变得冷酷无情;经受锻炼;变得结实,变得有抵抗力 endurcissement [ɑ̃dyʀsismɑ̃] n. m. Fait de s'endurcir 变得冷酷无情;变得结实,变得有抵抗力: Endurcissement à la douleur (syn. résistance). 经受得住痛苦 endurer [ɑ̃dyʀe] v. t. (lat. indurare “rendre dur”). Supporter ce qui est dur, pénible 忍受;〈旧〉容忍: Endurer le froid, la faim. 忍受寒冷[饥饿] / Endurer les insolences de qqn (syn. subir). 忍受某人对自己的无礼 enduro [ɑ̃dyʀo] n. m. Compétition de motocyclisme; épreuve d'endurance et de régularité en terrain varié. 摩托车耐力赛;耐力赛,耐力跑 en effet [ɑ̃nefɛ] adv. ❶ Marque une articulation logique de cause 因为,由于: Impossible de venir, en effet mes affaires me retiennent encore quelque temps (syn. car, parce que). 我来不了,因为我还有些事情要耽搁一段时间。❷ Exprime une affirmation, un assentiment 确实,果然,其实,事实上: N'étiez-vous pas à Cannes cet été? - En effet, j'y étais (syn. effectivement). 今年夏天您不是在戛纳吗? ——是的,我确实在那儿。Cette soirée était complètement ratée. - En effet! 这个晚会完全失败了。——的确如此。 énergétique [enɛʀʒetik] adj. (gr. energêtikos). Relatif à l'énergie, aux sources d'énergie 能的,能量的: Un aliment énergétique. (高)能量食物 énergie [enɛʀʒi] n. f. (bas lat. energia, gr. energeia “force en action”). ❶ Force morale, fermeté, puissance 毅力,刚毅,坚强: Faire preuve d'énergie dans une épreuve difficile (syn. courage). 在一次艰苦的比赛中表现出毅力 ❷ Vigueur dans la manière de s'exprimer (表达上的)强烈,强有力: Protester avec énergie (syn. détermination). 强烈抗议 ❸ Force physique 精力;力量,气力;活力;气[中医术语]: Une femme pleine d'énergie (syn. vitalité). 一个精力充沛的妇女 ❹ PHYS. Grandeur caractérisant un système et exprimant sa capacité à modifier l'état d'autres systèmes avec lesquels il entre en interaction (unité: le joule); chacun des modes que peut présenter un tel système 〔物〕能,能量: Énergie mécanique, nucléaire. 机械[核]能 ❺ Sources d'énergie, ensemble des matières premières ou des phénomènes naturels utilisés pour la production d'énergie (charbon, hydrocarbures, uranium, marée, vents, etc.). 能源 énergique [enɛʀʒik] adj. Qui manifeste de l'énergie 坚强的,刚毅的,坚决的;精力充沛的;有力的: Visage énergique. 精神饱满的面容 / Protestation énergique (syn. vigoureux). 强烈的抗议 énergiquement [enɛʀʒikmɑ̃] adv. Avec énergie. 有力地,强烈地,用力地,使劲地;坚决地,断然 énergumène [enɛʀgymɛn] n. (lat. chrét. energumenos “possédé du démon”, gr. energoumenos, de energein “influencer”). Personne exaltée, qui parle, gesticule avec véhémence. 狂热者,言行激烈者;狂怒者 énervant, e [enɛʀvɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui irrite les nerfs 刺激神经的,恼人的: Un bruit énervant (syn. agaçant). 使人难以忍受的声音 / Il est énervant avec ses questions (syn. irritant, exaspérant). 他提的那些问题令人恼火。 énervation [enɛʀvasjɔ̃] n. f. (lat. enervatio, de enervare propr. “retirer les nerfs”). ❶ Au Moyen Âge, supplice qui consistait à brûler les tendons des jarrets et des genoux. (中世纪的)烧烙膝部肌腱的酷刑 ❷ MÉD. Ablation ou section des nerfs d'un muscle ou d'un organe. 〔医〕神经切除(术) énervé, e [enɛʀve] adj. Qui est dans un état de nervosité; agacé, irrité 神经质的,神经紧张的,烦躁不安的,过度兴奋的;恼火的,恼怒的: Des enfants très énervés (syn. excité). 异常兴奋的孩子 énervement [enɛʀvəmɑ̃] n. m. État d'une personne énervée 神经紧张,烦躁不安;恼火,恼怒: Avoir un moment d'énervement (syn. agacement). 有片刻的恼怒 énerver [enɛʀve] v. t. (lat. enervare “affaiblir”). Provoquer l'irritation de qqn; surexciter qqn 使恼火,使恼怒;刺激神经,使过度兴奋,使过度激动: Un bruit qui énerve (syn. agacer). 使人受不了的声音 ◆ s'énerver v. pr. Perdre le contrôle de soi-même. 变得激动,恼火,烦躁不安,心烦意乱 enfance [ɑ̃fɑ̃s] n. f. (lat. infantia propr. “incapacité de parler”). ❶ Période de la vie humaine depuis la naissance jusqu'à la puberté. 童年,儿童时代 ❷ (Collect.). Les enfants 〈集〉儿童,孩子: L'enfance délinquante. 犯轻罪的少年儿童 ❸ LITT. Commencement de ce qui se développe 〈转,书〉开端,早期,初期: L'enfance de l'humanité (syn. début, origine). 人类的早期 ❹ C'est l'enfance de l'art, c'est la chose la plus facile. 〈俗〉这是最基本的东西。这是最容易的东西。‖ Petite enfance, période de la vie qui va de la naissance à l'âge d'acquisition de la marche. 婴儿期[从出生到学会走路] ‖ Retomber en enfance, devenir gâteux. (因年老)变得痴呆迟钝,变得迷糊 〈682〉 enfant [ɑ̃fɑ̃] n. (lat. infans “qui ne parle pas”). ❶ Garçon, fille dans l'âge de l'enfance. 儿童,小孩 Rem. Ce mot est féminin quand il désigne une fille 指女孩时该词为阴性: une charmante enfant. 一个可爱的小女孩 ❷ Fils ou fille, quel que soit l'âge 子女: Cet homme a quatre enfants. 这个男人有四个孩子。❸ Personne originaire de 〈转〉本国人,本地人;〈引〉后代,后裔: Un enfant du pays. 本地人 ❹ Ce que l'on a conçu 〈转〉产物,结果;设想的东西: Cette loi, c'est son enfant. 这条法律是他提议的。‖ Enfant de Marie, personne chaste ou naïve. 圣母会修女;〈转〉纯洁天真的姑娘 ‖ Faire l'enfant, s'amuser à des choses puériles. 耍孩子气 enfantement [ɑ̃fɑ̃tmɑ̃] n. m. LITT. 〈书〉❶ Accouchement. 分娩,生孩子 ❷ Production, élaboration, création d'une œuvre. (作品等的)创作,产生 enfanter [ɑ̃fɑ̃te] v. t. LITT. 〈书〉❶ Accoucher. 分娩,生(孩子) ❷ Produire, créer 创作,产生: Enfanter un projet. 制订一个计划 enfantillage [ɑ̃fɑ̃tijaʒ] n. m. (de l'anc. adj. enfantil “enfantin”). Parole, action qui manifeste un manque de maturité 稚气,孩子气,幼稚行为: Perdre son temps en enfantillages (syn. gaminerie). 把时间浪费在调皮捣乱的事情上 enfantin, e [ɑ̃fɑ̃tɛ̃, -in] adj. ❶ Relatif à l'enfant 儿童的,孩子的: Rire enfantin. 孩子般的笑 ❷ Peu compliqué 简单的;〈转〉幼稚的: Question enfantine (syn. puéril). 幼稚的问题 ❸ École enfantine, en Suisse, école maternelle. (瑞士的)幼儿园 enfariné, e [ɑ̃faʀine] adj. ❶ Couvert de farine, de poudre blanche 撒上面粉的;搽上白粉的: Visage enfariné d'un Pierrot. 哑剧男丑角涂白的脸 ❷ FAM. Le bec enfariné, avec une confiance niaise, ridicule. 〈转,俗〉幼稚轻信的表情 enfer [ɑ̃fɛʀ] n. m. (lat. ecclés. infernum “lieu d'en bas”). ❶ RELIG. CHRÉT. Séjour et lieu de supplice des damnés après la mort. 〔基〕地狱 ❷ Situation extrêmement pénible 〈转〉人间地狱,苦海: Sa vie est un enfer. 他如同生活在地狱中。❸ D'enfer, horrible, infernal 地狱般的;猛烈的,可怕的: Feu d'enfer. 烈火;猛烈的炮火 / Bruit d'enfer. 可怕的声响 ◆ enfers n. m. pl. MYTH. Les Enfers, séjour des défunts après leur mort. 〔神〕阴间,冥府 enfermement [ɑ̃fɛʀməmɑ̃] n. m. Action d'enfermer. 关闭;监禁;妥藏;闭门不出 enfermer [ɑ̃fɛʀme] v. t. (de fermer). ❶ Mettre dans un lieu que l'on ferme, d'où l'on ne peut sortir 关闭;监禁: Enfermer qqn dans une pièce. 把某人关在屋里 ❷ Mettre à l'abri, en sûreté 妥藏: Enfermer des bijoux dans un coffre. 把首饰藏在保险箱里 ❸ Placer, maintenir dans d'étroites limites qui empêchent de se développer librement 把…限制在,把…局限在: Enfermer la poésie dans des règles trop strictes. 用过于严格的规则限制诗歌 ◆ s'enfermer v. pr. ❶ S'installer dans un endroit fermé et isolé 闭门不出,闭门谢客: Il s'enferme dans son bureau et ne veut voir personne. 他把自己关在办公室里,不愿见任何人。❷ Se maintenir avec obstination dans un état, une situation, une attitude 坚持[指某种态度]: S'enfermer dans le mutisme. 一言不发,保持沉默 s'enferrer [ɑ̃feʀe] v. pr. ❶ Se jeter sur l'épée de son adversaire. 自己撞到对手的剑上 ❷ Se prendre à l'hameçon, en parlant d'un poisson. (鱼)上钩 ❸ Se prendre au piège de ses propres mensonges 〈转〉作茧自缚,陷进而不能自拔: Le témoin s'est enferré dans sa déposition (syn. s'empêtrer, s'enfoncer). 证人的证词越说漏洞越多。 enfiévrer [ɑ̃fjevʀe] v. t. [conj. 18]. LITT. ❶ Donner la fièvre 〈书〉使发热,使发烧: Cet effort a enfiévré le malade. 这次用力引起病人发烧。❷ Jeter dans l'exaltation 〈转〉使激动,使兴奋,使狂热: Discours qui enfièvre l'assistance (syn. enflammer). 煽动听众情绪的演说 enfilade [ɑ̃filad] n. f. (de enfiler). Ensemble de choses disposées, situées les unes à la suite des autres 连串,连贯: Une enfilade de maisons (syn. rangée). 一排房子 / Pièces en enfilade. 一间间相连的房间 enfilage [ɑ̃filaʒ] n. m. Action de passer un fil 穿线: L'enfilage des perles d'un collier. 穿珍珠项链 enfiler [ɑ̃file] v. t. (de fil). ❶ Passer un fil dans le chas d'une aiguille, le trou d'une perle, etc. 穿线,以线穿(针、珠子等) ❷ FAM. Passer rapidement un vêtement 〈俗〉穿(衣): Enfiler une veste. 迅速穿一件上衣 ❸ S'engager rapidement dans une voie (笔直)走进,深入;溜进: Le voleur enfila le couloir. 窃贼溜进了走廊。 enfin [ɑ̃fɛ̃] adv. (de en et fin). ❶ Introduit le dernier terme d'une série, d'une énumération 最后: Il regarda dans sa direction, s'approcha, et enfin la salua avec courtoisie. 他朝她那边望了望,走了过去,最后彬彬有礼地向她打招呼。Il y avait là Pierre, Jacques, François et enfin Bernard. 当时有彼埃尔、雅克、弗朗索瓦,还有贝尔纳。❷ Indique qu'un événement se produit après avoir été longtemps attendu 终于: Enfin, tu as compris! 你终于明白了! ❸ Introduit une conclusion récapitulative 总之: Des arbres arrachés, des moissons perdues, des routes inondées, enfin un vrai désastre. 树木连根拔起,将要收割的庄稼彻底被毁,公路被水淹没,总之,一场名副其实的灾难。❹ Indique un correctif apporté à une affirmation [表示更正前面讲的话]至少,其实: C'est un mensonge, enfin, une vérité incomplète. 这是个谎言,至少是不全面的事实。❺ Indique une concession 不过: Cela me paraît difficile; enfin, vous pouvez toujours essayer (syn. néanmoins, toutefois). 我看这个挺难的;不过,您还是可以试一下。❻ Exprime la résignation [表示不耐烦]到底,得了,算了,好吧: Enfin, que voulez-vous, c'était inévitable! 得了,有什么办法呢,那是不可避免的啊! 〈683〉 enflammé, e [ɑ̃flame] adj. ❶ Plein d'ardeur, de passion 满怀热情的,充满激情的: Discours enflammé (syn. exalté). 一篇充满激情的讲话 ❷ En état d'inflammation 发炎的: Plaie enflammée (syn. irrité). 发炎的伤口 enflammer [ɑ̃flame] v. t. (lat. inflammare). ❶ Mettre en flammes, embraser. 点燃,使燃烧;使炎热,使灼热;〈转〉使发红,使发亮 ❷ Causer l'inflammation de. 使发炎 ❸ Exciter, exalter 使充满热情,使情绪激昂,鼓舞;使激动: Déclarations qui enflamment l'auditoire. 使听众情绪激昂的宣言 enfler [ɑ̃fle] v. t. (lat. inflare “souffler dans”). ❶ Faire augmenter de volume 使增大,使膨胀;使(水位)上涨: La fonte des neiges enfle les rivières (syn. gonfler, grossir). 雪的融化使河水上涨。❷ Gonfler en remplissant d'air, de gaz 使充气,使鼓起: Enfler ses joues. 鼓起面颊,鼓腮 ❸ Être enflé de, rempli de 〈转〉充满: Il est enflé d'orgueil. 他骄傲自大。◆ v. i. Augmenter de volume 增大,膨胀;(水位)上涨;肿胀: Ses jambes enflent (syn. gonfler). 他小腿肿了。 enflure [ɑ̃flyʀ] n. f. ❶ Gonflement, boursouflure 肿胀,浮肿: L'enflure de ses jambes commence à diminuer (syn. tuméfaction). 他的腿部开始消肿。❷ Exagération, emphase 〈转〉夸张,夸大;自大,自负: Enflure d'un style. 文笔的夸张 enfoncé, e [ɑ̃fɔ̃se] adj. Dans le fond; à l'intérieur de 凹进的,深陷的;在…里面的: Yeux enfoncés dans leurs orbites. 深陷进眼眶的眼睛, enfoncement [ɑ̃fɔ̃smɑ̃] n. m. ❶ Action d'enfoncer; fait de s'enfoncer 插入,钉入,进入深处: L'enfoncement d'un clou. 钉子的钉入 ❷ Partie en retrait ou en creux 凹陷的地方,洼地;深处: L'enfoncement du sol (syn. cavité, dépression). 凹地 enfoncer [ɑ̃fɔ̃se] v. t. (de fond) [conj. 16]. ❶ Pousser vers le fond; faire pénétrer profondément dans 插入,钉入;使进入深处: Enfoncer un clou dans un mur (syn. planter). 把钉子钉进墙里 ❷ Faire céder par une pression ou un choc 撞破,打破,压塌: Enfoncer une porte (syn. défoncer). 把门撞破 ❸ Vaincre, défaire une armée 冲破,突破(防线);击败,胜过: Enfoncer les lignes adverses. 冲破敌军防线 ◆ v. i. Aller vers le fond 进入深处: Enfoncer dans la neige. 陷进雪里 ◆ s'enfoncer v. pr. ❶ Aller au fond de, vers le fond 进入深处;陷没,消失;沉没: S'enfoncer dans l'eau. 沉入水中 ❷ Céder sous un choc ou une pression 深陷,塌陷: Plancher qui s'enfonce (syn. s'affaisser). 塌陷的地板 ❸ FAM. Aggraver son état, sa situation 〈转,俗〉陷入困境,越陷越深;堕落,走向毁灭;断送自己: Il s'enfonce en cherchant à se justifier. 他越是试图为自己辩解,越使自己陷入无法自拔的窘境。 enfouir [ɑ̃fwiʀ] v. t. (lat. pop. *infodire, class. “creuser”) [conj. 32]. ❶ Mettre en terre 埋,埋入土中: Enfouir des graines (syn. enterrer). 埋种子 ❷ Cacher, enterrer sous 埋藏;〈引〉把…放在(其它东西)下面;藏置;〈转〉隐藏(感情),埋没(才能): Enfouir sa trouvaille dans sa poche (syn. dissimuler). 把发现的东西藏在自己口袋里 ◆ s'enfouir v. pr. S'enfoncer, se blottir 躲避,隐匿,隐藏;隐居: S'enfouir dans le sable, sous ses couvertures. 躲进沙土里;钻在被窝里 enfouissement [ɑ̃fwismɑ̃] n. m. Action d'enfouir; fait d'être enfoui. 埋;埋藏;隐藏,隐匿 enfourcher [ɑ̃fuʀʃe] v. t. (de fourche). ❶ Se mettre, monter à califourchon sur 跨骑,跨坐: Enfourcher un cheval, une moto. 骑马[摩托车] ❷ FAM. Enfourcher son cheval de bataille, son dada, parler de son sujet de prédilection. 〈转,俗〉谈自己偏爱的话题,谈自己得意的想法 enfournage [ɑ̃fuʀnaʒ] et enfournement [ɑ̃furnəmɑ̃] n. m. Action, manière d'enfourner. (面包等)入炉;(陶瓷器等)入窑 enfourner [ɑ̃fuʀne] v. t. (de four). ❶ Mettre dans un four. 把(面包等)放入炉内,把(陶瓷器等)放进窑内 ❷ FAM. Mettre dans sa bouche par grandes quantités 〈俗〉大口地吃,吞食;塞进: Enfourner une assiette de petits fours (syn. engloutir). 狼吞虎咽地吃完一盘小蛋糕 enfreindre [ɑ̃fʀɛ̃dʀ] v. t. (lat. infringere “briser”) [conj. 81]. LITT. Ne pas respecter 〈书〉触犯,违犯,违反,违背: Enfreindre la loi (syn. transgresser). 犯法 s'enfuir [ɑ̃fɥiʀ] v. pr. [conj. 35]. Fuir; s'en aller à la hâte; disparaître 逃跑;逃离;〈转,诗〉消失,消逝: Le prisonnier s'est enfui (syn. s'évader). 犯人逃跑了。Les années de ma jeunesse se sont enfuies. 我的青春年华匆匆流逝。 enfumage [ɑ̃fymaʒ] n. m. Action d'enfumer 烟熏: L'enfumage des abeilles. 烟熏蜜蜂 enfumer [ɑ̃fyme] v. t. ❶ Remplir un lieu de fumée. 使充满烟,使烟雾笼罩 ❷ Déloger ou neutraliser un animal en l'incommodant par la fumée 用烟熏(赶): Enfumer un renard dans son terrier. 用烟熏赶洞穴中的狐狸 engagé, e [ɑ̃gaʒe] adj. Qui traduit, exprime un engagement, notamm. politique 对当代问题表态或采取行动的[指作家、艺术家],介入(政治)的,卷入的: Littérature engagée. 倾向文学,有鲜明政治倾向的文学 / Écrivain engagé. 立场鲜明的作家,有政治倾向的作家 ◆ n. et adj. Personne qui a contracté un engagement volontaire dans l'armée. 应募入伍者/应募入伍的 engageant, e [ɑ̃gaʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui attire, séduit 吸引人的;动人的,诱人的,迷人的: Un sourire engageant. 迷人的微笑 / Des paroles engageantes. 吸引人的话 engagement [ɑ̃gaʒmɑ̃] n. m. ❶ Action d'engager, d'embaucher qqn; accord écrit ou verbal qui l'atteste 雇佣,聘用;雇佣合同,聘约: L'engagement du personnel (syn. embauche). 人员的聘用 / Chanteur qui signe un engagement (syn. contrat). 签约歌手 ❷ MIL. Contrat par lequel qqn déclare vouloir servir dans l'armée pour une durée déterminée. 〔军〕应募入伍,志愿入伍;服役期限;兵役合同 ❸ Fait de s'engager à qqch, par une promesse, un contrat, etc. 诺言;契约;约定,约束: Faire honneur à, respecter ses engagements. 履行诺言,践约 ❹ Action d'engager qqn, qqch dans une entreprise, une action 使投入(工作);使投入(战斗),使参加(行动): L'engagement de nouvelles troupes dans la guerre. 把新的部队投入战争 ❺ Fait de prendre parti et d'intervenir publiquement sur les problèmes sociaux, politiques, etc., de son époque. (作家、艺术家)对当代政治、社会问题的公开表态和干预 ❻ MÉD. Première phase de l'accouchement. 〔医〕胎头进入骨盆(腔) ❼ Action de mettre le ballon en jeu en début de partie; coup d'envoi. 〔体〕开赛;开球 ❽ MIL. Action offensive; combat localisé et de courte durée (syn. escarmouche). 〔军〕进攻;局部的小规模战斗,交火 〈684〉 engager [ɑ̃gaʒe] v. t. (de gage) [conj. 17]. ❶ Lier, attacher (qqn) par une promesse, une obligation (诺言、契约)约束: Ce serment vous engage. 这个誓言对您产生约束。❷ Embaucher, recruter 招募,募(兵);雇佣,聘: Engager un assistant. 聘用一名助理 ❸ Mettre en gage pour obtenir un prêt 典押,抵押: Engager ses bijoux. 典押首饰 ❹ Introduire, faire pénétrer, diriger qqch dans 把…插入,使嵌进;使进入[指狭窄或危险的地方]: Engager sa voiture dans une ruelle. 把汽车驶入小巷 ❺ Faire participer à, affecter à un usage précis 使投入,使参加,使从事[指某种活动或事业];指派,分配: Engager une division dans un combat. 把一个师投入战斗 ❻ Commencer 〈转〉开始,着手进行: Engager des pourparlers (syn. entamer). 开始会谈 ❼ Exhorter, inciter qqn à 劝告;鼓励,促使: Je vous engage à la plus grande prudence (syn. inviter). 我劝您要格外慎重。◆ s'engager v. pr. ❶ Contracter un engagement professionnel ou militaire; s'inscrire à une compétition. 被雇用,应聘;被招募,应募当兵;报名参加(比赛) ❷ S'avancer, pénétrer 前进,进入: S'engager dans un passage étroit. 进入狭窄的通道 ❸ Commencer 开始,着手进行,发生: La discussion s'engage mal. 讨论开始时不顺利。❹ Exprimer publiquement par ses actes ou ses paroles une prise de position sur les problèmes sociaux, politiques 对…公开表态或干预: Sur un problème aussi délicat, beaucoup préféreraient ne pas s'engager. 对如此微妙的问题,大概许多人宁愿不表态。❺ [à]. Se lier verbalement ou par un contrat 保证,承诺,担保: Il s'est engagé à rembourser la somme en deux ans (syn. promettre de). 他保证在两年内偿还那笔钱。❻ S'engager dans qqch, s'y consacrer très activement (syn. s'impliquer). 投入,投身于,参加,从事;被牵连 engainant, e [ɑ̃gɛnɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de gaine). BOT. Dont la gaine entoure la tige 〔植〕具鞘的: Feuille engainante. 具鞘叶 engazonnement [ɑ̃gazɔnmɑ̃] n. m. Action d'engazonner; son résultat. 铺草皮;撒草种 engazonner [ɑ̃gazɔne] v. t. Semer, garnir de gazon. 铺以草皮;撒以草种 engeance [ɑ̃ʒɑ̃s] n. f. (anc. fr. enger, du lat. indicare “dénoncer”). LITT. ou PAR PLAIS. Catégorie de personnes qu'on méprise. 〈书;谑〉孬种,败类 engelure [ɑ̃ʒlyʀ] n. f. (de l'anc. fr. engeler, de gel). Lésion inflammatoire des extrémités (mains, pieds, nez et oreilles) provoquée par le froid. 冻疮 engendrer [ɑ̃ʒɑ̃dʀe] v. t. (lat. ingenerare, de genus “race”). ❶ Reproduire par génération, en parlant de l'homme et des animaux mâles (syn. procréer). (男人、雄性动物)生殖 ❷ Être à l'origine de; provoquer 是…的根源;产生,造成,引起,孕育,酿成: Un accident peut en engendrer un autre. 一起事故可能会引发另一起事故。 engin [ɑ̃ʒɛ̃] n. m. (lat. ingenium “intelligence”). ❶ Appareil, instrument, machine destinés à un usage particulier. 机械,机器,工具,器械 ❷ MIL. Matériel de guerre 〔军〕武器,军用装备: Engin mécanique du génie. 工兵的机械装备 engineering [ɛndʒiniʀiŋ] ou [ɛ̃ʒiniʀiŋ] n. m. (mot angl.). 《英》[Anglic. déconseillé]. Ingénierie. 工程,工程学 englober [ɑ̃glɔbe] v. t. (de globe). Réunir en un tout; contenir 合并,使并入;包括,包含: Cette critique vous englobe tous (syn. comprendre). 这个批评针对你们所有的人。 engloutir [ɑ̃glutiʀ] v. t. (bas lat. ingluttire “avaler”) [conj. 32]. ❶ Absorber, avaler gloutonnement de la nourriture 贪婪地吞下,狼吞虎咽地吃: Il a englouti cinq tartines à son petit déjeuner (syn. dévorer). 早餐时,他狼吞虎咽,吃了五片面包。❷ Faire disparaître brutalement 吞没,淹没: La tempête a englouti le navire. 暴风雨吞没了那条船。❸ Engloutir sa fortune, la dépenser complètement. 耗尽财产 ◆ s'engloutir v. pr. Disparaître 被吞没,消失;〈转〉被耗尽: Le bateau s'est englouti dans la mer (syn. s'abîmer, sombrer). 船被大海吞没了。 engloutissement [ɑ̃glutismɑ̃] n. m. Action d'engloutir; fait d'être englouti. 狼吞虎咽;吞没,淹没;耗尽 engluement [ɑ̃glymɑ̃] n. m. Action d'engluer. 涂胶;用粘鸟胶粘捕 engluer [ɑ̃glye] v. t. ❶ Couvrir, enduire de glu ou de matière gluante 涂胶,涂胶质物;(用粘鸟胶)粘捕;粘住;〈转〉诱入圈套: La confiture engluait ses doigts (syn. poisser). 果酱粘在他手指上。 ❷ Être englué dans qqch, pris dans une situation complexe qui paraît sans issue. 〈转〉被某事缠住,陷进某事的圈套 engoncer [ɑ̃gɔ̃se] v. t. (de gons, anc. forme du plur. de gond) [conj. 16]. Déformer la silhouette en faisant paraître le cou enfoncé dans les épaules, en parlant d'un vêtement. 使显得耸肩缩颈[指衣服] 〈685〉 engorgement [ɑ̃gɔʀʒəmɑ̃] n. m. Action d'engorger; fait d'être engorgé 梗塞,堵塞,壅塞;〈转〉阻塞,充满,饱和: L'engorgement des canalisations a provoqué une inondation (syn. obstruction). 管道系统的堵塞造成了污水泛滥。 engorger [ɑ̃gɔʀʒe] v. t. (de gorge) [conj. 17]. ❶ Embarrasser, obstruer, par accumulation de matière 梗塞,堵塞: Engorger un tuyau (syn. boucher). 堵塞管道 ❷ Encombrer, saturer 〈转〉阻塞,使充满,使饱和: L'affluence de véhicules engorge l'autoroute (syn. embouteiller). 车流阻塞了高速公路。 engouement [ɑ̃gumɑ̃] n. m. Fait de s'engouer; goût très vif et soudain pour qqn, qqch 迷恋,倾倒;一时的爱好: Son engouement pour la guitare a été de courte durée (syn. passade). 他对吉它的迷恋只持续了很短时间。 s'engouer [ɑ̃gwe] v. pr. (d'une var. dial. de joue) [conj. 6]. Se prendre d'une admiration, d'un enthousiasme excessifs et subits pour qqn, qqch 迷恋,倾倒: S'engouer d'un chanteur (syn. s'enticher). 迷恋一个歌手 engouffrer [ɑ̃gufʀe] v. t. (de gouffre). ❶ Manger, avaler des aliments goulûment 吞食,狼吞虎咽: Engouffrer son repas (syn. dévorer). 狼吞虎咽地吃饭 ❷ Dépenser totalement une somme d'argent, génér. importante 〈转〉耗尽(大量钱财): Engouffrer sa fortune dans une affaire (syn. engloutir). 在一笔生意中把财产花光 ◆ s'engouffrer v. pr. Entrer rapidement ou en masse dans un lieu 〈引〉涌(进),猛烈地冲(入): Vent qui s'engouffre dans une rue. 猛烈地吹进街道的风 / Elle s'est engouffrée dans un taxi. 她迅速钻进了出租车。 engoulevent [ɑ̃gulvɑ̃] n. m. (de l'anc. fr. engouler “avaler”). Oiseau micropodiforme, au plumage brun-roux, qui, la nuit, chasse les insectes en volant le bec grand ouvert. 〔鸟〕夜鹰 ◇ Long. 30 cm env. ◇体长约30厘米。 engourdir [ɑ̃guʀdiʀ] v. t. (de gourd) [conj. 32]. ❶ Rendre insensible, paralyser qqn, une partie du corps 使麻木: Froid qui engourdit les mains (syn. ankyloser). 使手冻得麻木的寒冷 ❷ Ralentir le mouvement, l'activité de 〈转〉使迟钝,使麻痹: La fatigue engourdissait son esprit. 疲劳使他头脑麻木了。 engourdissement [ɑ̃guʀdismɑ̃] n. m. Action d'engourdir; fait d'être engourdi 麻木;〈转〉迟钝,麻痹: Des alpinistes qui réagissent contre l'engourdissement (syn. ankylose). 千方百计不使自己冻僵的登山运动员们 engrais [ɑ̃gʀɛ] n. m. (de engraisser). Produit organique ou minéral incorporé au sol pour en maintenir ou en accroître la fertilité. 肥料 engraissement [ɑ̃gʀɛsmɑ̃] et engraissage [ɑ̃gresaʒ] n. m. Action d'engraisser un animal; fait d'être engraissé. 养肥;使肥沃;变肥;变得肥沃 engraisser [ɑ̃gʀese] v. t. (lat. pop. *ingrassiare, bas lat. incrassare; v. graisse). ❶ Faire grossir, rendre gras un animal 养肥(动物等): Engraisser une oie. 养肥一只鹅 ❷ Fertiliser une terre par un engrais. 使肥沃 ◆ v. i. Prendre du poids 长胖,发胖: J'ai engraissé de trois kilos (syn. grossir). 我长胖了3千克。 engranger [ɑ̃gʀɑ̃ʒe] v. t. [conj. 17]. ❶ Mettre (du foin, des céréales, etc.) dans une grange. 把(谷物)放进谷仓 ❷ LITT. Accumuler en vue d'une utilisation ultérieure 〈书〉储藏,储存;保存: Engranger des données dans un ordinateur. 把数据存入电脑 engrenage [ɑ̃gʀənaʒ] n. m. (de 2. engrener). ❶ Mécanisme formé de roues dentées en contact, se transmettant un mouvement de rotation. 〔机〕齿轮传动系统;轮系,齿轮机构 ❷ Enchaînement inéluctable de faits dont on ne peut se dégager 〈转〉错综复杂的情况,错综复杂的事情;恶性的连锁反应,无法摆脱的事情: L'engrenage de la violence. 愈演愈烈的暴力行动 ❸ Mettre le doigt dans l'engrenage, s'engager imprudemment dans une affaire dans laquelle on se trouve pris. 〈转〉不慎卷入难以摆脱的事情 1. engrener [ɑ̃gʀəne] v. t. (du lat. granum “grain”) [conj. 19]. Alimenter en grain le réservoir d'un moulin; alimenter en épis une batteuse. 给(磨粉机)添加谷物;给(脱粒机)添加麦穗 2. engrener [ɑ̃gʀəne] v. t. (de 1. engrener, avec infl. de cran) [conj. 19]. Mettre en prise un élément d'un engrenage dans l'autre élément 〔机〕使啮合: Engrener une roue. 使齿轮啮合 ◆ v. i. Être en prise, en parlant des éléments d'un engrenage. 〔机〕啮合 engrosser [ɑ̃gʀose] v. t. (de l'anc. fr. groisse “grosseur”, du bat lat. grossus “gros”). FAM. Rendre enceinte une femme. 〈俗〉使怀孕 engueulade [ɑ̃gœlad] n. f. T. FAM. Action d'engueuler, de s'engueuler (syn. altercation, dispute). 〈民〉叱责,责骂;谩骂;互相谩骂 engueuler [ɑ̃gœle] v. t. T. FAM. Accabler de reproches; réprimander durement 〈民〉叱责,责骂;谩骂: Il engueule tout le monde (syn. houspiller, tancer). 他训斥所有的人。◆ s'engueuler v. pr. FAM. Se disputer violemment avec qqn. 〈俗〉(与某人)吵骂;互相谩骂 enguirlander [ɑ̃giʀlɑ̃de] v. t. (de guirlande). ❶ FAM. Invectiver; faire de vifs reproches à. 〈俗〉谩骂,抨击;叱责,责骂 ❷ LITT. Orner de guirlandes. 〈书〉饰以花环 enhardir [ɑ̃aʀdiʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre hardi; donner de l'assurance à. 使大胆,使勇敢,鼓励;使自信,使镇定 ◆ s'enhardir v. pr. Devenir hardi 变得大胆,变得勇敢: Il s'est enhardi à lui parler de son amour pour elle (syn. oser). 他鼓起了勇气向她表白爱情。 enharmonie [ɑ̃naʀmɔni] n. f. MUS. Rapport entre deux notes consécutives (par ex.: do dièse et ré bémol) que l'audition ne permet pas de distinguer. 〔乐〕等音;等音关系 〈686〉 enharmonique [ɑ̃naʀmɔnik] adj. MUS. Qui forme une enharmonie. 〔乐〕等音的,同音异符的 énième [enjɛm] adj. et n. (de n et [deux]ième, [trois]ième, etc.). FAM. Qui occupe un rang indéterminé, mais très grand 〈俗〉无其数(的),多次(的) /: Je te le répète pour la énième fois. 这个我跟你已讲过许多遍,现在再重复一遍。(On écrit aussi 亦作 nième.) énigmatique [enigmatik] adj. ❶ Qui renferme une énigme 包含谜语的: Une réponse énigmatique (syn. sibyllin). 晦涩难懂的回答 ❷ Dont le comportement, le caractère sont mystérieux 谜一般的,令人迷惑的,莫测高深的: Un personnage énigmatique (syn. impénétrable). 神秘人物,捉摸不透的人物 énigme [enigm] n. f. (lat. aenigma, gr. ainigma “parole obscure”). ❶ Jeu d'esprit où l'on donne à deviner une chose en la décrivant en termes obscurs, souvent à double sens 谜语;谜: Résoudre une énigme. 解谜;猜出谜底 ❷ Problème difficile à résoudre; chose ou personne difficile à comprendre 疑难问题;难解之谜: Le mobile du crime reste une énigme (syn. mystère). 杀人动机仍是一个谜。 enivrant, e [ɑ̃nivʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui enivre 醉人的;令人陶醉的,令人极度兴奋的: Un parfum enivrant (syn. capiteux). 沁人心脾的香气 / Un triomphe enivrant (syn. grisant). 令人陶醉的胜利 enivrement [ɑ̃nivʀəmɑ̃] n. m. ❶ Fait de s'enivrer; état d'une personne ivre (syn. ivresse). 醉酒;醉,醉态 ❷ Euphorie, exaltation 陶醉,极度兴奋: L'enivrement de la victoire (syn. transport). 陶醉在胜利的喜悦中 enivrer [ɑ̃nivʀe] v. t. ❶ Rendre ivre (syn. griser). 使醉 ❷ Exalter, exciter 使陶醉,使极度兴奋: Enivrer de joie (syn. étourdir). 欣喜若狂 enjambée [ɑ̃ʒɑ̃be] n. f. Action d'enjamber; espace que l'on enjambe 大步;一大步的距离: Marcher à grandes enjambées (syn. pas). 迈大步行走 enjambement [ɑ̃ʒɑ̃bmɑ̃] n. m. (de enjamber). MÉTR. Rejet au vers suivant d'un ou de plusieurs mots étroitement unis par le sens à ceux du vers précédent. 〔诗〕跨行[指把意义上与上句关系紧密的词或词组移至下句](Ex.: Un astrologue, un jour, se laissa choir. / Au fond d'un puits [La Fontaine]. 占星家,有一天,掉进了/井底[拉封丹]。) enjamber [ɑ̃ʒɑ̃be] v. t. Passer par-dessus (un obstacle) en étendant la jambe avant de poser le pied 跨,跨越,跨过: Enjamber un fossé (syn. franchir). 跨过壕沟 enjeu [ɑ̃ʒø] n. m. (de jeu). ❶ Somme d'argent, objet que l'on risque dans une partie de jeu et qui revient au gagnant (syn. mise). 赌金,赌资 ❷ Ce que l'on peut gagner ou perdre dans une entreprise 〈转〉赌注: L'enjeu d'une guerre. 一场战争的赌注 enjoindre [ɑ̃ʒwɛ̃dʀ] v. t. (lat. injungere “retirer à”, avec infl. de joindre) [conj. 82]. LITT. Ordonner, mettre en demeure de 〈书〉命令,嘱咐: Je lui ai enjoint de se taire (syn. sommer). 我命令他住嘴。 enjôlement [ɑ̃ʒolmɑ̃] n. m. Action d'enjôler. 〈俗〉诱骗,哄骗 enjôler [ɑ̃ʒole] v. t. (de geôle “prison”). Séduire par des flatteries, des promesses, génér. dans un but intéressé. (用甜言蜜语)诱骗,哄骗 enjôleur, euse [ɑ̃ʒolœʀ, -øz] n. et adj. Personne qui enjôle. 诱骗者,哄骗者 / 引诱人的,哄骗人的 enjolivement [ɑ̃ʒɔlivmɑ̃] n. m. et enjolivure [ɑ̃ʒɔlivyʀ] n. f. Ornement qui enjolive 美化,装饰;装饰品;(加细节)润色: Les enjolivures du style (syn. fioriture). 文笔的渲染 enjoliver [ɑ̃ʒɔlive] v. t. Rendre joli, plus joli, en ajoutant des ornements 美化,装饰;加细节润色: Des moulures qui enjolivent le plafond (syn. embellir). 美化天花板的角线 / Enjoliver un récit (syn. agrémenter). 润色一个故事 enjoliveur [ɑ̃ʒɔlivœʀ] n. m. Pièce d'ornementation d'une carrosserie ou des roues d'une automobile. 汽车(车身)上的装饰品,汽车的车轮罩 enjolivure n. f. → enjolivement. enjoué, e [ɑ̃ʒwe] adj. (de en et jeu). Qui exprime de l'enjouement 活泼的,愉快的: Elle souriait d'un air enjoué (syn. gai; contr. renfrogné). 她愉快地微笑着。 enjouement [ɑ̃ʒumɑ̃] n. m. (de enjoué). Bonne humeur; gaieté aimable et souriante (syn. jovialité). 愉快,好心情;活泼 s'enkyster [ɑ̃kiste] v. pr. MÉD. S'envelopper d'une coque de tissu conjonctif 〔医〕包于囊内,形成包囊: Tumeur qui s'enkyste. 形成包囊的肿瘤 enlacement [ɑ̃lasmɑ̃] n. m. ❶ Action d'enlacer; disposition de choses enlacées 缠绕,盘绕: L'enlacement des lierres. 常春藤的缠绕 ❷ Fait de s'enlacer 搂抱,紧抱: De tendres enlacements (syn. étreinte). 温柔的拥抱 enlacer [ɑ̃lase] v. t. (de lacer) [conj. 16]. ❶ Entourer qqch plusieurs fois 缠住,缠绕: Le lierre enlace le poteau. 常春藤缠绕着柱子。❷ Serrer contre soi en entourant de ses bras 搂抱,紧抱: Enlacer son adversaire dans un match de lutte. 在摔跤比赛中紧抱住对手 ◆ s'enlacer v. pr. Se prendre mutuellement dans les bras. 互相拥抱 enlaidir [ɑ̃lediʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre laid 使丑,使难看: Les panneaux publicitaires enlaidissent le paysage (contr. embellir). 广告牌很煞风景。◆ v. i. Devenir laid 变丑,变难看: La côte enlaidit tous les ans. 海岸一年比一年难看。 enlaidissement [ɑ̃ledismɑ̃] n. m. Action d'enlaidir; fait de devenir laid. 使丑;丑,难看 enlevé, e [ɑ̃lve] adj. (p. passé de enlever). Exécuté avec facilité, avec brio 演得精彩的[指乐曲、舞蹈];画得生动的: Portrait enlevé. 生动的肖像 / Morceau de musique enlevé. 精彩的曲目 enlèvement [ɑ̃lɛvmɑ̃] n. m. Action d'enlever qqn, qqch 除去,去掉;抢走,夺走;夺取,突然攻克, 突然占领;拐走,诱拐;劫持,绑架: L'enlèvement d'un enfant (syn. kidnapping, rapt). 绑架儿童 / L'enlèvement des ordures ménagères. 家庭垃圾的清除 〈687〉 enlever [ɑ̃lve] v. t. (de lever) [conj. 19]. ❶ Hisser, porter vers le haut 举起,提起: Enlever sans effort un poids de cinquante kilos (syn. soulever). 毫不费力地举起50千克的重量 ❷ Retirer de la place occupée pour le porter à un autre endroit ou le supprimer 拿走,搬走: Enlever les placards de la cuisine (syn. ôter). 把厨房的吊柜拆掉 / Enlever les meubles (syn. déplacer). 搬走家具 ❸ Faire disparaître 除去,除掉,去掉;脱掉(衣服等): Enlever une tache sur un vêtement. 除去衣服上的污点 / Son attitude à mon égard m'enlève tout scrupule (syn. libérer de). 他对我的态度打消了我的所有疑虑。❹ Faire perdre; priver de 〈转〉使丧失,剥夺: On lui a enlevé la garde de l'enfant (syn. retirer). 他被剥夺了照管孩子的权利。❺ Gagner, remporter 赢得,获得: Enlever la victoire. 赢得胜利 ❻ Prendre, s'emparer d'une position militaire. 夺取,突然攻克 ❼ Prendre par force ou par ruse 劫持,绑架;拐走,诱拐: Enlever un enfant (syn. kidnapper). 绑架儿童 ❽ Priver de la présence de qqn, en parlant de la mort, de la maladie, etc. 〈书〉夺去生命: Un accident l'a enlevé prématurément à l'affection des siens (syn. arracher, ravir). 一次事故过早地从爱他的亲人们身边夺去了他的生命。 enlisement [ɑ̃lizmɑ̃] n. m. Fait de s'enliser 陷入流沙或泥潭;〈转〉陷入困境: Des sables mouvants où on risque l'enlisement. 有可能使人陷没的流沙 / Une crise économique qui provoque l'enlisement de certaines entreprises. 使一些企业陷入困境的经济危机 enliser [ɑ̃lize] v. t. (normand lize “sable mouvant”). ❶ Enfoncer qqn, qqch, dans un sol sans consistance (syn. embourber, ensabler). 使陷入(流沙或泥潭) ❷ Mettre qqn, qqch, dans une situation difficile, dangereuse 〈转〉使陷入困境,使陷入危险: Enliser un parti dans la bureaucratie (syn. paralyser). 使一个政党陷入官僚主义 ◆ s'enliser v. pr. ❶ S'enfoncer dans 陷入(流沙或泥潭): La voiture s'est enlisée dans les marécages (syn. s'embourber). 汽车陷入了沼泽地。❷ Être plus ou moins arrêté par des difficultés, des obstacles 〈转〉陷入困境: Ce pays s'enlise dans le marasme (syn. s'enfoncer). 这个国家陷入萧条。La discussion s'enlise dans des arguties. 讨论陷入了诡辩的困境。 enluminer [ɑ̃lymine] v. t. (de en-, et du lat. [il] luminare propr. “éclairer”). ❶ Orner d'enluminures 上色,着色;用彩色字母或小彩画装饰: Enluminer un missel. 用小彩画装饰祈祷书 ❷ LITT. (Surtout au p. passé 多用于过去分词). Colorer vivement 〈书〉使变红: La figure enluminée d'un ivrogne. 酗酒者通红的脸 enlumineur, euse [ɑ̃lyminœʀ, -øz] n. Artiste qui fait des enluminures. (宗教书籍等的)装饰画师;(木刻画、画像等的)着色师 enluminure [ɑ̃lyminyʀ] n. f. Art de décorer et d'illustrer les livres, les manuscrits, etc., de lettrines et d'initiales colorées et ornées, d'encadrements, de miniatures, etc.; la décoration ainsi réalisée. (用彩色字母等装饰宗教书籍和文稿的)彩色装饰艺术,着色术;彩色插图 ennéasyllabe [eneasilab] adj. et n. m. (du gr. ennea “neuf”, et de syllabe). Se dit d'un vers qui a neuf syllabes. 〔诗〕九音节的 enneigé, e [ɑ̃nɛʒe] adj. Couvert de neige. 被雪覆盖的 enneigement [ɑ̃nɛʒmɑ̃] n. m. État d'un endroit enneigé; épaisseur de la couche de neige 积雪;积雪的厚度: Un enneigement insuffisant pour les skieurs. 不够滑雪厚度的积雪 / Le bulletin d'enneigement à la radio. 广播中的积雪状况通报 ennemi, e [ɛnmi] n. et adj. (lat. inimicus, de im- priv. et amicus “ami”). ❶ Personne qui veut du mal à qqn, qui cherche à lui nuire 敌人,仇敌: On ne lui connaît pas d'ennemi (contr. ami). 没听说他有仇敌。❷ (Au pl. ou au sing. collect. 用复数或作集合名词时用单数). Groupe, pays, etc., à qui l'on s'oppose, notamm. en temps de guerre 敌国,敌军: Nos troupes ont capturé de nombreux ennemis. 我军抓获许多敌军士兵。L'ennemi a déclenché l'offensive (syn. adversaire). 敌军发动了进攻。❸ Personne qui s'oppose à, qui a de l'aversion pour qqch 厌恶者,有反感者: Un ennemi de l'injustice (contr. partisan). 愤世嫉俗的人 ❹ Ce qui est contraire, ce qui s'oppose à qqch 有害的东西: Le mieux est l'ennemi du bien. 好上再要加好,反把事情搞糟。❺ Ennemi public, malfaiteur jugé particulièrement dangereux. 社会公敌,极端危险分子 ‖ Passer à l'ennemi, dans le camp adverse; trahir. 投敌;叛变,背叛 ennoblir [ɑ̃nɔbliʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre noble, digne de; élever moralement 使高贵;使高尚,使崇高: C'est l'intention qui ennoblit certains actes. 是良好的愿望使一些行为变得崇高。 ennoblissement [ɑ̃nɔblismɑ̃] n. m. Action d'ennoblir, de rendre digne, noble. 使高贵;使高尚,使崇高 ennui [ɑ̃nɥi] n. m. (de ennuyer). ❶ Désagrément, problème, souci 烦恼,烦扰,麻烦: Des ennuis de santé. 身体不适,健康方面的烦恼 / Il n'est pas au bout de ses ennuis (syn. tracas). 他的麻烦还没有完。❷ Lassitude, abattement provoqués par l'inaction et le désintérêt 厌倦,无聊,烦闷: L'ennui le mine depuis des semaines (syn. mélancolie). 几个星期以来他因忧郁而变得憔悴。 ennuyer [ɑ̃nɥije] v. t. (bas lat. inodiare, du class. in odio esse “être un objet de haine”) [conj. 14]. ❶ Causer de la contrariété, du souci à 引起不安,使烦恼,烦扰: Cela m'ennuie de vous faire attendre (syn. contrarier). 要您等候使我不安。Tout irait bien, sans ce détail qui m'ennuie (syn. tracasser). 如果没有这件使我麻烦的小事,一切就会进展顺利。❷ Lasser, par manque d'intérêt, monotonie, etc. 使厌倦,使感到无聊: Ce livre m'a ennuyé (syn. rebuter). 这本书使我感到乏味。◆ s'ennuyer v. pr. Éprouver de l'ennui (syn. se morfondre). 感到烦恼;感到厌倦 〈688〉 ennuyeux, euse [ɑ̃nɥijø, -øz] adj. Qui cause de l'ennui, des soucis 使人烦恼的;使人厌倦的: Un voisin ennuyeux (syn. désagréable). 讨厌的邻居 / Un spectacle ennuyeux (syn. fastidieux, rebutant). 令人乏味的演出 énoncé [enɔ̃se] n. m. ❶ Action d'énoncer 发表,说明,陈述: À l'énoncé du jugement, les réactions furent mitigées (syn. énonciation). 听到宣判时,人们反应平平。❷ Texte à la formulation précise, requise par son caractère officiel, scientifique, etc. 说明文;〔数〕给定条件;叙述: Lire l'énoncé d'un problème. 阅读一篇说明文 ❸ LING. Séquence de paroles émises par un locuteur, délimitée par des silences ou par les interventions d'un autre locuteur. 〔语言〕言语,言辞,话语 énoncer [enɔ̃se] v. t. (lat. enuntiare) [conj. 16]. Exprimer par des paroles ou par écrit 陈述,发表,说明: Énoncer un jugement (syn. prononcer). 宣布判决 / Énoncer une requête (syn. formuler). 提出诉状 énonciation [enɔ̃sjasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'énoncer, de formuler oralement 陈述,发表,说明: L'énonciation d'un fait (syn. énoncé). 一个事实的陈述 ❷ LING. Production individuelle d'un énoncé dans des conditions spatio-temporelles données. 〔语言〕表述 s'enorgueillir [ɑ̃nɔʀgœjiʀ] v. pr. [de] (de orgueil) [conj. 32]. Tirer orgueil de 以…自豪,对…洋洋得意,因…而骄傲: S'enorgueillir de ses relations (syn. se glorifier). 为自己的各种关系洋洋得意 énorme [enɔʀm] adj. (lat. enormis, de norma “règle”). ❶ Très grand, excessif, en quantité ou en qualité 极大的,巨大的,庞大的: Une baleine énorme (syn. gigantesque). 巨大的鲸鱼 / Un rocher énorme obstruait la route (syn. colossal). 一个巨大的岩石堵住了公路。❷ FAM. Incroyable, extraordinaire 〈俗〉令人吃惊的,异乎寻常的: Cette histoire est énorme! je ne te crois pas (syn. effarant, stupéfiant). 你这个故事不可思议!我不相信。 énormément [enɔʀmemɑ̃] adv. Excessivement 极大地,巨大地;非常地: Elle a énormément grossi (syn. beaucoup). 她胖了很多。 énormité [enɔʀmite] n. f. (lat. enormitas; v. énorme). ❶ Caractère de ce qui est énorme 巨大,庞大: L'énormité d'une tâche (syn. immensité). 任务的艰巨 ❷ Caractère de ce qui impressionne par son importance, ses conséquences 异乎寻常,严重性: Vous rendez-vous compte de l'énormité de vos propos? (syn. gravité). 您是否意识到您这番话的严重性? ❸ Parole ou action extravagante 非常荒谬的话,非常可笑的话,非常粗鲁的话;荒谬的行为;大错误: Tout le monde critique ses énormités. 大家都批评他的奇谈怪论。 s'enquérir [ɑ̃keʀiʀ] v. pr. (lat. pop. *inquaerere, class. inquirere “rechercher”) [conj. 39]. S'informer avec soin de qqch; faire des recherches sur qqch 询问,打听;探问,探查: S'enquérir de la santé de qqn (syn. s'inquiéter, se renseigner). 打听某人的健康状况 enquête [ɑ̃kɛt] n. f. (lat. pop. *inquaesita, de *inquaerere; v. s'enquérir). ❶ Étude d'une question réunissant des témoignages, des expériences, des documents 调查,调查研究: Faire une enquête sur les opinions des lecteurs (syn. sondage). 对读者的意见进行调查 ❷ Recherches ordonnées par une autorité administrative ou judiciaire 〔法〕讯问,调查,侦查: Le tribunal a ordonné une enquête. 法庭下令进行调查 enquêter [ɑ̃kɛte] v. i. Faire, conduire une enquête 调查,调查研究: La police enquête sur le crime. 警察局对凶杀案进行调查。/ Enquêter sur les conditions de vie des immigrés. 调查入境移民的生活条件 enquêteur, euse et trice [ɑ̃ketœʀ, -øz] et [-tris] n. Personne qui mène une enquête. 调查者 enquiquinement [ɑ̃kikinmɑ̃] n. m. FAM. Ennui. 〈俗〉厌恶,厌烦 enquiquiner [ɑ̃kikine] v. t. (probabl. du rad. onomat. kik-, qu'on retrouve dans le mot fam. kiki “cou”). FAM. Ennuyer, importuner. 〈俗〉使厌烦,使厌恶 enquiquineur, euse [ɑ̃kikinœʀ, -øz] n. et adj. FAM. Personne qui importune. 令人讨厌的(人),令人厌恶的(人),令人厌烦的(人) enracinement [ɑ̃ʀasinmɑ̃] n. m. Action de s'raciner; fait de s'enraciner. 生根,扎根;〈转〉牢固树立,根深蒂固 enraciner [ɑ̃ʀasine] v. t. ❶ Faire prendre racine à 使生根,使扎根: Enraciner un arbre. 使树扎根 ❷ Fixer profondément dans l'esprit, le cœur 〈转〉(使思想等)深入,牢固树立: Une idée que le temps a fortement enracinée (syn. ancrer). 长期形成的根深蒂固的观念 ◆ s'enraciner v. pr. ❶ Prendre racine. 生根,扎根 ❷ Se fixer dans l'esprit 〈转〉深入人心,牢固树立,根深蒂固: Préjugé qui s'enracine facilement. 很容易在头脑中扎根的偏见 enragé, e [ɑ̃ʀaʒe] adj. et n. Fanatique, passionné 〈俗〉狂热的,发疯似的 / 入迷者,狂热者;疯子: C'est un chasseur enragé (syn. acharné). 他是个打猎迷。C'est un enragé au jeu. 他是个嗜赌如命的人。◆ adj. Atteint de la maladie de la rage 患狂犬病的: Un chien enragé. 疯狗 ◆ enragés n. m. pl. HIST. Fraction la plus radicale des sans-culottes, pendant la Révolution française. 〔史〕(法国大革命时期的)忿激派 enrageant, e [ɑ̃ʀaʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui cause du dépit, de l'irritation. 使人烦燥的,使人愤怒的,使人生气的 enrager [ɑ̃ʀaʒe] v. i. [conj. 17]. ❶ Éprouver un violent dépit; être vexé, furieux. 烦躁;发怒,生气 ❷ Faire enrager, tourmenter, taquiner. 使发怒,使生气;使苦恼;使不安 〈689〉 enraiement [ɑ̃ʀemɑ̃] ou enrayement [ɑ̃rɛjmɑ̃] n. m. ❶ Action d'enrayer; fait d'être enrayé 制止,控制;得到控制: L'enraiement d'une épidémie. 控制流行病 ❷ Enrayage. 卡住,制动;机器故障 enrayage [ɑ̃ʀɛjaʒ] n. m. ❶ Action d'entraver le mouvement d'une roue, de le bloquer accidentellement ou volontairement. 止轮制动 ❷ Accident qui se produit dans le fonctionnement d'une arme à feu et en interdit momentanément l'emploi (syn. enraiement). (机器或枪的)故障,卡住 enrayer [ɑ̃ʀeje] v. t. (propr. “arrêter une roue par les rayons”, de rai) [conj. 11]. ❶ Entraver le mouvement, le fonctionnement de 使发生故障,卡住,咬住,制动,刹住: Enrayer un mécanisme. 使机械发生故障 ❷ Suspendre l'action, le cours de 〈转〉制止,阻止,控制: Enrayer l'inflation (syn. juguler). 抑制通货膨胀 ◆ s'enrayer v. pr. Cesser accidentellement de fonctionner, en parlant d'une arme, d'un mécanisme. 发生故障,卡住 enrégimenter [ɑ̃ʀeʒimɑ̃te] v. t. ❶ Grouper des unités militaires par régiment. 〔军〕编队,组编,组建 ❷ Faire entrer qqn dans un groupe, un parti, etc., dont la discipline et la hiérarchie évoquent celles d'un régiment (péjor.). 〈转,贬〉拉拢,网罗,使加入[指团体、党派] enregistrement [ɑ̃ʀəʒistʀəmɑ̃] n. m. ❶ Action de consigner sur un registre 记录,记载,登记: Enregistrement d'une commande. 订货登记 ❷ Formalité fiscale consistant en l'inscription de certains actes sur des registres officiels, moyennant le paiement des droits correspondants; administration chargée de cette fonction. 〔法〕登记,注册;登记局,登记处,注册处 ❸ Ensemble des techniques permettant de fixer, de conserver et éventuellement de reproduire des sons et des images (声音、图像等的)录制;录音技术,录像技术: Enregistrement optique, magnétique. (电影的)光学录音;磁带录音 ❹ Le son, les images ainsi enregistrés. 录音,录像;唱片,录制品 ❺ Diagramme tracé par un appareil enregistreur. 〔技〕自动记录仪画出的曲线 enregistrer [ɑ̃ʀəʒistʀe] v. t. (de registre). ❶ Consigner par écrit une information en vue de la conserver 记录,登记: La police a enregistré la déclaration d'un témoin (syn. consigner, noter). 警察局录下了证人的证词。❷ Constater objectivement un phénomène, un état, etc. 注意到,观察到: On enregistre d'abondantes pluies. 人们观察到雨量很大。❸ Noter ou faire noter le dépôt de 登记,托运(行李): Enregistrer des bagages à l'aéroport. 在机场办理行李托运手续 ❹ Prendre mentalement bonne note de 〈转〉记住,记在心里: Vous venez lundi, je l'ai bien enregistré (syn. mémoriser). 您星期一来,我已经记住了。❺ Procéder à l'enregistrement d'un acte juridique. 〔法〕登记,注册 ❻ Transcrire et fixer une information sur un support matériel 记载,载入,记下;(用仪器)记录;标明,标示: Le baromètre enregistre les variations de la pression atmosphérique. 气压计记录大气压力的变化。❼ Transcrire et fixer un son, une image sur un support matériel sensible (disque, film, bande magnétique, etc.) afin de les conserver et de pouvoir les reproduire. (将声音、图像等)录下;录音,录像,录影 ❽ En parlant d'un artiste, faire un disque en parlant d'un réalisateur, d'un technicien, procéder à l'enregistrement d'une émission. 录制唱片[指艺术家];录制节目[指导演、技师等] enregistreur, euse [ɑ̃ʀəʒistʀœʀ, -øz] adj. et n. m. Se dit d'un appareil qui enregistre un phénomène physique, une mesure, une somme, etc. 自动记录的 / 〔技〕自动记录仪(表): Caisse enregistreuse. 收银柜,收款处 / Un enregistreur de vitesse. 速度记录仪 enrhumer [ɑ̃ʀyme] v. t. Causer un rhume à (qqn). 引起感冒,引起伤风 ◆ s'enrhumer v. pr. Attraper un rhume. 感冒,伤风 enrichi, e [ɑ̃ʀiʃi] adj. ❶ Qui a fait fortune; dont la fortune est récente. 发了财的;暴发的,发了横财的 ❷ Qui s'est accru d'éléments nouveaux 靠…丰富了的;用…装饰的: Édition enrichie. 增补本 ❸ MIN., PHYS. NUCL. Qui a subi l'enrichissement 〔采,物,核〕经浓缩的,经浓集的: Uranium enrichi. 浓缩铀 enrichir [ɑ̃ʀiʃiʀ] v. t. [conj. 32]. ❶ Rendre riche ou plus riche 使富有,使富足,使富裕: Le commerce l'a enrichi très rapidement. 做生意使他很快富裕起来了。❷ Augmenter la richesse, l'importance, la valeur de qqch en ajoutant des éléments 〈转〉丰富,充实: Il a enrichi sa collection de timbres (syn. accroître, augmenter). 他充实了收集的邮票。Texte enrichi d'illustrations (syn. embellir, rehausser). 加进插图的文本 ❸ Augmenter la teneur en un élément, en une substance 使富含,给…添加;〔采,物,核〕富集;浓缩: Enrichir une terre d'engrais. 给土地施肥 ◆ s'enrichir v. pr. Devenir riche. 变富;〈转〉丰富,充实 enrichissant, e [ɑ̃ʀiʃisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui enrichit l'esprit 丰富知识的,充实思想的: Activités enrichissantes. 丰富知识的活动 enrichissement [ɑ̃ʀiʃismɑ̃] n. m. ❶ Action d'enrichir; fait de devenir riche 致富,富有,富足: Un enrichissement dû à d'habiles spéculations (contr. appauvrissement). 靠投机取巧致富 ❷ Fait d'être enrichi par l'addition de nouveaux éléments 丰富,充实: L'enrichissement de l'esprit par des lectures (syn. développement). 通过阅读充实头脑 ❸ MIN. Augmentation de la concentration utile des minerais par divers procédés mécaniques, physiques ou physico-chimiques. 〔采〕富集(法) ❹ PHYS. NUCL. Augmentation de la teneur d'un élément en un isotope déterminé (isotope radioactif, en partic.), obtenue par différents procédés physiques et physico-chimiques. 〔物,核〕浓缩 (法),浓集(法) 〈690〉 enrobage [ɑ̃ʀɔbaʒ] et enrobement [ɑ̃ʀɔbmɑ̃] n. m. ❶ Action d'enrober; fait d'être enrobé. 包,裹,涂[指保护层] ❷ Couche qui enrobe. (包、裹、涂上的)保护层,涂层,糖衣 enrobé, e [ɑ̃ʀɔbe] adj. (p. passé de enrober). FAM. Grassouillet, rondelet. 〈俗〉胖胖的,稍胖的;圆鼓鼓的 enrober [ɑ̃ʀɔbe] v. t. (de robe). ❶ Recouvrir d'une enveloppe, d'une couche qui dissimule ou protège 包,裹,涂[指保护层]: Bonbon enrobé de chocolat. 外裹巧克力的糖果 ❷ Déguiser, notamm. pour atténuer 〈转〉掩饰,伪装;使温和,使婉转: Enrober des reproches de termes affectueux (syn. masquer). 用温情的话语使责备婉转些 enrochement [ɑ̃ʀɔʃmɑ̃] n. m. TR. PUBL. Ensemble de gros blocs de roche utilisés pour la protection des parties immergées des ouvrages d'art. 〔公〕防冲乱石,防冲乱石筑成的地基 enrôlé [ɑ̃ʀole] n. m. Soldat inscrit sur les rôles de l'armée. 应征者,入伍者;加入者 enrôlement [ɑ̃ʀolmɑ̃] n. m. Action d'enrôler, de s'enrôler. 招募,征募;入伍;〈转〉参加,加入 enrôler [ɑ̃ʀole] v. t. ❶ Inscrire sur les rôles de l'armée. 募(兵);招募,征募 ❷ Faire adhérer à un parti; faire entrer dans un groupe 〈转〉招入,使加入[指某团体]: On l'a enrôlé dans la nouvelle équipe de football (syn. engager). 他被招进一个新的足球队里了。◆ s'enrôler v. pr. ❶ S'engager dans l'armée. 参加(部队) ❷ Se faire admettre dans un groupe. 加入(团体) enrouement [ɑ̃ʀumɑ̃] n. m. Altération de la voix, rendue rauque par une atteinte du larynx. 嘶哑,沙哑 enrouer [ɑ̃ʀwe] v. t. (de l'anc. fr. roi, lat. raucus “rauque”) [conj. 6]. Causer l'enrouement de qqn, de sa voix 使嗓子嘶哑: Ses cris l'ont enroué. 他喊哑了嗓子。Appeler d'une voix enrouée. 用沙哑的声音呼喊 enroulement [ɑ̃ʀulmɑ̃] n. m. Action d'enrouler, de s'enrouler; disposition de ce qui est enroulé 卷,缠,绕,盘: L'enroulement d'une bande magnétique. 卷磁带 enrouler [ɑ̃ʀule] v. t. ❶ Rouler une chose autour d'une autre ou sur elle-même 卷,缠,绕,盘: Enrouler une corde. 绕绳子 / Enrouler un drapeau autour de sa hampe. 把旗子绕在旗杆上 ❷ Envelopper dans qqch en tournant 裹: Enrouler un blessé dans une couverture. 用被子把伤员裹起来 ◆ s'enrouler v. pr. ❶ Se disposer en spirale 卷起来,盘起来;缠绕,盘绕: Le film s'enroule mal. 胶片卷得不好。❷ S'enrouler dans qqch, le mettre autour de soi 裹在…里: S'enrouler dans un châle (syn. s'envelopper). 裹着披肩 enrouleur [ɑ̃ʀulœʀ] n. m. Système servant à enrouler 张紧系统: Des ceintures de sécurité à enrouleurs. 张紧式安全带 enrubanner [ɑ̃ʀybane] v. t. (Surtout au p. passé 多用过去分词). Orner de rubans 饰以饰带: Des jeunes filles aux cheveux enrubannés. 头扎饰带的姑娘们 ensablement [ɑ̃sabləmɑ̃] n. m. Action d'ensabler; fait de s'ensabler (航道、港口)被沙淤塞;(耕地)被沙掩埋;(船)在沙滩上搁浅;(车)陷入沙中: L'ensablement d'une voiture dans les dunes (syn. enlisement). 汽车陷入沙丘 / L'ensablement d'une crique. 小海湾的淤塞 ensabler [ɑ̃sable] v. t. ❶ Couvrir, engorger de sable: 用沙淤塞,把…埋在沙中;使(船)在沙滩上搁浅,使(车)陷入沙中 Une canalisation ensablée. 被泥沙淤塞的管道 / La marée a partiellement ensablé l'épave. 潮汐把沉船的一部分埋在沙里了。❷ Faire échouer une embarcation sur le sable. 使(船)在沙滩上搁浅 ❸ Immobiliser un véhicule dans le sable 使(车)陷入沙中: Le paysan a ensablé sa charrette. 农民把马车陷在沙里了。◆ s'ensabler v. pr. ❶ S'échouer sur le sable. (船)搁浅在沙滩上;(车)陷入沙中 ❷ Être obstrué par le sable 被沙淤塞,被沙覆盖: La rade s'ensable. 锚地被沙覆盖住了。 ensachage [ɑ̃saʃaʒ] n. m. Action d'ensacher. 装袋;〔园〕给树上的果子套袋 ensacher [ɑ̃saʃe] v. t. Mettre en sac, en sachet. 把…装袋;〔园〕(给树上的果子)套袋 ensanglanter [ɑ̃sɑ̃glɑ̃te] v. t. ❶ Tacher, couvrir de sang 使沾上血: Un mouchoir ensanglanté. 血迹斑斑的手帕 ❷ LITT. Faire couler le sang; provoquer des combats sanglants 〈书〉血染,血洗;引起流血冲突: Guerres qui ensanglantent un pays. 血洗一个国家的战争 enseignant, e [ɑ̃sɛɲɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. Qui donne un enseignement 从事教育的,教书的 / 教师,教员: Le personnel enseignant d'un lycée. 一所中学的教学人员 1. enseigne [ɑ̃sɛɲ] n. f. (lat. insignia “insignes d'une fonction”). ❶ Marque distinctive placée sur la façade d'une maison de commerce 招牌: Enseigne lumineuse. 灯光招牌 ❷ LITT. Signe de ralliement pour une troupe 〈书〉旗标,旗号,旗帜,旌旗,麾: Marcher enseignes déployées (syn. drapeau, étendard). 在飘扬的旗帜下前进 ❸ À telle enseigne que, à tel point que. 〈书〉以致于…;证据是… ‖ Être logé à la même enseigne, être dans le même cas. 〈转〉同处逆境,厄运相同 2. enseigne [ɑ̃sɛɲ] n. m. (de 1. enseigne). ❶ Nom donné autref. à l'officier portedrapeau. (旧时军中)掌旗官,旗手 ❷ Enseigne de vaisseau de 1re, de 2e classe, officier de marine dont le grade correspond à celui de lieutenant ou de sous-lieutenant des armées de terre et de l'air. 海军中[少]尉 enseignement [ɑ̃sɛɲmɑ̃] n. m. ❶ Action, manière d'enseigner, de transmettre des connaissances. 教学,教育;教学法,教育法 ❷ Chacune des branches de l'organisation scolaire et universitaire 教育[指分类]: Enseignement primaire, secondaire, supérieur. 小学[中学、大学]教育 ❸ Profession, activité de celui qui enseigne 教师的职业;教育界: Entrer dans l'enseignement. 从事教育工作 ❹ Ce qui est enseigné; leçon donnée par les faits, par l'expérience 教导,教诲;教训: Professeur qui donne un enseignement remarquable. 教学出色的老师 / Tirer les enseignements d'un échec. 从失败中吸取教训 ❺ Enseignement assisté par ordinateur (E. A. O.), méthode d'enseignement utilisant l'informatique. 计算机辅助教学 ‖ Enseignement privé (ou libre), dispensé dans des établissements qui ne relèvent pas de l'État (par opp. à enseignement public). 私立学校教育 ‖ Enseignement technique, professionnel, pour la formation d'ouvriers et d'employés qualifiés et spécialisés, et de techniciens supérieurs. 专科[职业]教育 〈691〉 enseigner [ɑ̃seɲe] v. t. (lat. pop. *insigniare “indiquer”, class. insignire “mettre une marque”). ❶ Faire acquérir la connaissance ou la pratique de 教授;授课,教课,任教: Enseigner les mathématiques. 教授数学 ❷ Apprendre, inculquer, montrer 教;教导: L'histoire nous enseigne que tout est recommencement (syn. prouver). 历史告诉我们:一切都周而复始。Cela vous enseignera à être plus prudent (syn. inciter, inviter). 这件事将教会您谨慎行事。❸ LITT. Instruire 〈书〉教育: Enseigner des jeunes enfants. 教育少年儿童 1. ensemble [ɑ̃sɑ̃bl] adv. (lat. insimul “à la fois, en même temps”). ❶ L'un avec l'autre, les uns avec les autres 共同,一起,一块儿: Aller dîner tous ensemble. 大家一起去吃晚餐 ❷ En même temps 同时,一齐: Au signal, vous tirez ensemble (syn. simultanément). 信号一发出,你们就同时发射。❸ Aller ensemble, s'harmoniser 协调,和谐[指物]: Des meubles qui vont bien ensemble. 摆在一起很协调的家具 2. ensemble [ɑ̃sɑ̃bl] n. m. (de 1. ensemble). ❶ Réunion d'éléments formant un tout que l'on considère en lui-même 全部,全体: L'ensemble du personnel (syn. totalité). 全体人员 ❷ Unité résultant du concours harmonieux des diverses parties d'un tout 总体,整体: Former un bel ensemble (syn. cohésion). 组成一个和谐的整体 ❸ Simultanéité d'action; parfaite synchronisation 同时;一致,统一;协调: Le chœur chante avec un ensemble parfait (syn. concordance). 合唱团唱得非常整齐。❹ MATH., LOG., STAT. Collection d'éléments ou de nombres ayant en commun une ou plusieurs propriétés qui les caractérisent. 〔数,逻,统〕集合,集 ❺ Collection d'éléments harmonisés, assortis 一套,一组,成套物品: Ensemble mobilier. 成套家具 ❻ Costume féminin composé de deux ou trois pièces 女式套装: Ensemble pantalon. 女式裤套装 ❼ Groupe de musiciens, de chanteurs, etc.; formation 歌唱团;乐队: Ensemble vocal, instrumental. 重唱团;器乐队 ❽ Dans l'ensemble, en général. 一般地,一般地说,通常 ‖ Dans son ensemble, dans les grandes lignes; entièrement. 大体上,大致上;整个地,完全地,全部 ‖ D'ensemble, général 整体的,总的: Vue d'ensemble. 全貌 ‖ MATH. Ensemble fini, dont le nombre d'éléments est un entier définissable. 〔数〕有限集 ‖ MATH. Ensemble infini, formé d'un nombre illimité d'éléments. 〔数〕无限集 ‖ MATH. Théorie des ensembles, système d'énoncés définissant le cadre opérationnel de la notion d'ensemble. 〔数〕集(合)论 ❾ Grand ensemble. Groupe important d'immeubles d'habitation bénéficiant de certains équipements collectifs. (同一建筑式样的)住宅小区,楼群 ensemblier [ɑ̃sɑ̃blije] n. m. Professionnel qui compose des ensembles mobiliers ou l'ameublement des décors au cinéma, à la télévision. (成套家具)设计师;〔影〕布景员 ensemencement [ɑ̃səmɑ̃smɑ̃] n. m. Action d'ensemencer; fait d'être ensemencé 播种;〔生〕接种: L'ensemencement d'une pelouse. 草坪的播种 ensemencer [ɑ̃səmɑ̃se] v. t. [conj. 16]. ❶ Pourvoir de semences 播种: Ensemencer une terre. 在地里播种 ❷ Introduire des germes bactériens dans un milieu de culture pour les faire proliférer. 〔生〕接种 enserrer [ɑ̃seʀe] v. t. (de serrer). ❶ Entourer en serrant étroitement 紧围,紧裹,紧勒: Une ficelle enserre le paquet de livres. 绳子捆着一包书。Le corset lui enserrait le buste (syn. emprisonner). 胸衣紧裹着她的胸部。❷ (Surtout au p. passé 多用过去分词). Enfermer, contenir dans des limites étroites 围住: Une petite cour enserrée entre des immeubles. 夹在楼群中间的小院子 ensevelir [ɑ̃səvliʀ] v. t. (anc. fr. sevelir, lat. sepelire) [conj. 32]. LITT. 〈书〉❶ Envelopper un cadavre dans un linceul; enterrer un mort 裹,缠(尸首);掩埋,埋葬: Être enseveli dans son village natal (syn. enterrer, inhumer). 被埋葬在他的家乡 ❷ Faire disparaître sous un amoncellement 埋: Village enseveli sous la neige (syn. engloutir). 被雪覆盖的村庄 ❸ Cacher, garder secret; plonger dans l'oubli 〈转〉隐藏,保守(秘密);埋没,湮没: Ensevelir un souvenir. 把记忆埋藏在心底 ensevelissement [ɑ̃səvlismɑ̃] n. m. LITT. Action d'ensevelir; fait d'être enseveli 〈书〉(用裹尸布)裹;埋葬;掩埋;隐藏,埋藏;隐没: Un village menacé d'ensevelissement par un glissement de terrain. 因滑坡而受到被埋没威胁的村庄 ensilage [ɑ̃silaʒ] n. m. (de silo). AGRIC. 〔农〕❶ Méthode de conservation des produits végétaux consistant à les placer dans des silos. 青贮,青贮法 ❷ Fourrage conservé en silo. 青贮物;青贮饲料 ensoleillé, e [ɑ̃sɔleje] adj. ❶ Exposé au soleil 撒满阳光的,阳光普照的: Pièce ensoleillée. 撒满阳光的房间 ❷ Où le soleil brille 阳光灿烂的: Journée ensoleillée. 阳光灿烂的日子 ensoleillement [ɑ̃sɔlɛjmɑ̃] n. m. ❶ État de ce qui reçoit la lumière du soleil 充满阳光,阳光照耀;阳光灿烂的天气,晴朗的天气: L'ensoleillement d'une vallée. 山谷里撒满阳光 ❷ MÉTÉOR. Temps pendant lequel un lieu est ensoleillé 〔气〕日照时间: Taux d'ensoleillement d'une région. 一个地区的日照率 〈692〉 ensoleiller [ɑ̃sɔleje] v. t. ❶ Remplir de la lumière du soleil. 使充满阳光,使阳光照耀;(太阳)晒 ❷ LITT. Rendre particulièrement joyeux, radieux 〈书〉使生辉,使增加光彩;使幸福,使愉快,使欢乐: Ce souvenir ensoleille sa vie (syn. illuminer). 这个回忆照亮了他的生活。 ensommeillé, e [ɑ̃sɔmeje] adj. ❶ Qui reste sous l'effet du sommeil; mal réveillé 尚带睡意的;未睡醒的: Enfants aux yeux ensommeillés. 睡眼惺忪的孩子们 ❷ LITT. Dont l'activité est ralentie 〈书〉行动缓慢的,缺乏活力的,没有生气的: Une ville ensommeillée. 缺乏活力的城市 ensorcelant, e [ɑ̃sɔʀsəlɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui ensorcelle 迷人的,令人销魂的: Une beauté ensorcelante (syn. fascinant). 令人销魂的美 ensorceler [ɑ̃sɔʀsəle] v. t. (anc. fr. ensorcerer, de sorcier) [conj. 24]. ❶ Soumettre à une influence magique par un sortilège (syn. enchanter, envoûter). 使中魔法,使着魔,使中妖术 ❷ Exercer un charme irrésistible 〈转〉迷住,使着迷,使神魂颠倒: Sa beauté m'ensorcelle (syn. charmer, séduire). 她的美令我神魂颠倒 ensorceleur, euse [ɑ̃sɔʀsəlœʀ, -øz] adj. et n. Qui ensorcelle 使中魔法的,使中妖术的;〈转〉迷人的,令人销魂的,诱惑人的 / 魔法师,巫师;〈转〉魅惑者,诱惑者: Sourire, regard ensorceleur (syn. charmeur). 迷人的微笑[目光] / C'est une ensorceleuse (syn. séducteur). 她是个魅人精。 ensorcellement [ɑ̃sɔʀsɛlmɑ̃] n. m. ❶ Action d'ensorceler; état d'une personne ensorcelée. 施展魔法,用魔法迷惑人;着魔,中魔法 ❷ Charme irrésistible; séduction. 〈转〉魅力;魅惑,诱惑 ensuite [ɑ̃sɥit] adv. (de en et suite). ❶ Indique une succession dans le temps [表示时间的接续]然后,以后,后来: L'orateur s'arrêta un instant, but un peu d'eau et reprit ensuite son exposé (= puis il le reprit). 演说者停了一会儿,喝了一点水,然后继续他的讲演。Fais tes devoirs, ensuite tu joueras (syn. après; contr. d'abord). 你先做作业,然后再去玩。❷ Indique une succession dans l'espace [表示空间的接续]随后,接着: On entre dans le vestibule, ensuite c'est le salon (syn. puis). 走进门厅,接着便是客厅。❸ Ensuite de quoi, indique une conséquence immédiate 做完之后,随后就: Documentez-vous d'abord sur le sujet, ensuite de quoi vous pourrez présenter un plan de travail. 你们先搜集与主题相关的资料,然后就可以提出写作提纲了。 s'ensuivre [ɑ̃sɥivʀ] v. pr. (lat. insequi propr. “venir immédiatement après”) [conj. 89; seul. inf. et 3e pers. du sing. et du pl. 仅用不定式及第三人称]. ❶ Survenir comme conséquence (作为必然结果而)产生,因而产生: La phrase était ambiguë, une longue discussion s'ensuivit. 由于那个句子模棱两可,于是就展开了长时间的讨论。❷ Suivre 随之而来,跟着发生: Les jours qui s'ensuivirent furent des jours de morosité. 随之而来的是心绪沉郁的日子。Rem. Aux temps composés, le préfixe en- est auj. séparé du p. passé par l'auxil. 在复合时态中,前缀“en”与过去分词被助动词分开: Il s'en est suivi un débat. 于是展开了一场辩论。 entablement [ɑ̃tabləmɑ̃] n. m. (de table). ❶ Partie supérieure en saillie d'un édifice, comprenant génér. architrave, frise et corniche. 〔建〕柱顶盘,柱上楣构 ❷ Couronnement orné de moulures d'un meuble, d'une porte, d'une fenêtre, etc. (家具、门、窗上方的)突饰,顶饰 entacher [ɑ̃taʃe] v. t. (de tache). ❶ Souiller moralement 玷污,使沾上污点,损害: Entacher l'honneur de qqn. 玷污某人的名誉 ❷ DR. Entaché de nullité, frappé de nullité, en parlant d'un contrat, d'un texte. 〔法〕(由于程式上的缺陷而)无效的[指合同、证书等] entaille [ɑ̃taj] n. f. (de entailler). ❶ Coupure avec enlèvement de matière 槽口,斜槽,凹口,切口: Faire des entailles dans le bois (syn. encoche). 在木头上开一个槽口 ❷ Blessure faite avec un instrument tranchant (人身上的)刀伤,割伤: Une entaille au visage (syn. balafre, estafilade). 脸上的刀伤 entailler [ɑ̃taje] v. t. (de tailler). Faire une entaille 在…上开槽口;在…上削切口;割破,剐破,划破: Entailler du marbre (syn. creuser, inciser). 在大理石上开槽口 / Le tesson lui a entaillé le pied (syn. taillader). 碎片划破了他的脚。 entame [ɑ̃tam] n. f. ❶ Premier morceau que l'on coupe d'un pain, d'un rôti, etc. (切下的)第一片,第一块[指面包、烤肉等] ❷ Première carte jouée dans une partie. 〔牌戏〕(打出的)第一张牌 entamer [ɑ̃tame] v. t. (bas lat. intaminare “souiller”, sur le rad. du class. tangere “toucher”). ❶ Couper, retrancher le premier morceau, la première partie de qqch qui était entier 切,剪,削[指第一刀];〈引〉动用,启用: Entamer un pain. 切开一个面包 / Entamer son capital (syn. écorner). 动用一部分资金 ❷ Commencer, entreprendre 开始干,着手进行,动手进行: Entamer des négociations (syn. engager). 开始进行谈判 ❸ Couper, écorcher; attaquer 划破,拉破,割破,剪破,切破;〈引〉楔入,侵蚀: Entamer la peau. 划破皮 / La rouille entame le fer (syn. ronger). 铁锈腐蚀铁。❹ Porter atteinte à 〈转〉损害,损及;动摇;击破: Entamer la réputation de qqn. 损坏某人的名誉 entartrage [ɑ̃taʀtʀaʒ] n. m. Formation de tartre; état de ce qui est entartré. 生锅垢,生水垢 entartrer [ɑ̃taʀtʀe] v. t. Encrasser de tartre 使生锅垢,使生水垢: L'eau calcaire a entartré cette chaudière. 硬水使这个锅炉生水垢了。 entassement [ɑ̃tasmɑ̃] n. m. Action d'entasser; accumulation qui en résulte 堆,堆积;堆积物: Elle a toujours un entassement de papiers sur son bureau (syn. amoncellement). 她的办公桌上总是有一堆文件。 entasser [ɑ̃tase] v. t. ❶ Mettre en tas, réunir en grande quantité 堆,堆积;攒(钱),积蓄: Entasser des caisses (syn. empiler). 堆积货箱 / Entasser des provisions (syn. accumuler). 积聚食品 ❷ Assembler des personnes en grand nombre dans un lieu trop étroit 使挤紧,使塞紧,使挤在一块: Voyageurs entassés (syn. tasser, serrer). 挤在车厢里的旅客 ❸ Multiplier, accumuler 〈转〉重复,堆砌: Entasser sottise sur sottise. 不断地做蠢事 ◆ s'entasser v. pr. Être en tas, en grand nombre ou en grande quantité 堆积;拥挤: Les spectateurs s'étaient entassés dans la petite salle. 观众把小剧场挤得水泄不通。 〈693〉 entendement [ɑ̃tɑ̃dmɑ̃] n. m. ❶ Aptitude à comprendre; bon sens, raisonnement, jugement 理解力;智力,见识,情理,道理,判断: Cela dépasse l'entendement (= c'est incompréhensible). 这超出了常人的理解力。这是不可理解的。❷ PHILOS. Faculté de comprendre, distincte de la sensibilité. 〔哲〕知性[康德用语] entendeur [ɑ̃tɑ̃dœʀ] n. m. À bon entendeur salut, que celui qui comprend en fasse son profit. 听懂话的人有他的好处[意谓谁听不进去谁就会倒霉]。 entendre [ɑ̃tɑ̃dʀ] v. t. (lat. intendere “appliquer son esprit”) [conj. 73]. ❶ Percevoir par l'ouïe 听见,听到: Entendre le sifflement de la bouilloire. 听到水壶烧开的鸣叫声 ❷ (Absol.). Posséder une certaine capacité auditive 具有听觉能力: Elle entend mal. 她听不清楚。她耳背。Il n'entend pas (= il est sourd). 他耳背。他耳聋。❸ Prêter une oreille attentive à 〈书〉注意听: Entendre des témoins (syn. écouter). 听取证人的陈述 ❹ LITT. Consentir à écouter, à suivre un conseil 〈书〉倾听,听取: Il n'a rien voulu entendre. 他当时根本不愿意听取任何意见。Entendre raison. 讲理 ❺ LITT. Percevoir par l'esprit, comprendre 听懂,听明白,听出,领会,理解: Entendez-moi bien. 您好好体会我的意思。Comment entendez-vous ce passage du poème? (syn. interpréter). 您如何理解这段诗? ❻ Vouloir dire 想说,想指: Qu'entendez-vous par là? 您这么说是什么意思? ❼ Connaître; savoir 了解,精通;熟悉: Elle n'entend rien à la mécanique (syn. comprendre). 她对机械一窍不通。❽ Exiger, vouloir, être déterminé à 要;想,有…念头,打算: J'entends qu'on m'obéisse. 我要别人服从我。J'entends bien partir demain. 我很想明天就动身。❾ À l'entendre, si on l'en croit, si on l'écoute 听他说来,按他的说法: À l'entendre, il sait tout faire. 据他说,他样样都会做。‖ Donner à entendre, laisser entendre, insinuer. 暗示,示意,表示,透露 ‖ Faites comme vous l'entendez, à votre guise. 您要怎么干就怎么干。随您便。◆ s'entendre v. pr. ❶ Avoir les mêmes idées, les mêmes goûts; être d'accord 与…情趣相投;和…融洽相处,与…意见一致;和…合作;和…勾结;彼此合得来,和睦相处: Elle s'entend avec tout le monde (syn. sympathiser). 她和大家都很合得来。Ils s'entendent à demi-mot (syn. se comprendre). 他们俩心有灵犀一点通。❷ Se mettre d'accord 相互了解;〈引〉彼此商定,彼此统一意见;串通一气: Entendez-vous sur la façon d'agir. 你们就行动方式统一下意见吧。❸ Avoir des connaissances, de l'habileté en qqch 精通,擅长: Elle s'y entend, en cuisine. 她对烹饪很内行。❹ Cela s'entend, c'est évident. 这很明显。这是不言而喻的。 entendu, e [ɑ̃tɑ̃dy] adj. ❶ Décidé, convenu, réglé 说定了的,谈妥了的,说好了的: C'est une affaire entendue. 这是一桩谈妥了的事。❷ Bien entendu, naturellement, assurément. 当然(了),自然(了) ‖ FAM. Entendu!, c'est d'accord. 〈俗〉说定啦!一言为定! ‖ Prendre un air entendu, jouer celui qui comprend parfaitement, qui est informé. 不懂装懂,假充内行 entente [ɑ̃tɑ̃t] n. f. (lat. pop. *intendita, du class. intendere; v. entendre). ❶ Action de s'entendre, de se mettre d'accord 谅解,串通;意见一致;协议,协定,协约: Parvenir à une entente (syn. accord). 达成协议 ❷ Relations amicales entre des personnes 融洽,情投意合: Vivre en bonne entente (syn. compréhension, harmonie). 和睦相处 ❸ À double entente, à double sens, ambigu. 可作两种不同理解的,双重含义的,模棱两可的 enter [ɑ̃te] v. t. (lat. pop. *imputare, de impotus “greffe”, du gr. emphutos “implanté”). ❶ Greffer 嫁接: Enter un sauvageon. 嫁接野生的幼树 ❷ TECHN. Assembler par une entaille deux pièces de bois bout à bout. 〔技〕对头接合 entérinement [ɑ̃teʀinmɑ̃] n. m. DR. Action d'entériner 〔法〕批准,认可,确认: Entérinement d'une loi (syn. ratification). 一项法律的批准 entériner [ɑ̃teʀine] v. t. (de l'anc. fr. enterin “complet, intégré”, de entier). ❶ Rendre valable 〔法〕批准;使生效: Entériner une décision politique (syn. homologuer, valider). 批准一项政治决定 ❷ Donner confirmation à un acte dont la validité dépend de cette formalité 〔法〕认可,确认;〈引〉承认: Entériner un jugement (syn. justifier, ratifier). 维持原判 entérite [ɑ̃teʀit] n. f. (de entéro-). Inflammation de l'intestin grêle, génér. accompagnée de diarrhée. 〔医〕肠炎 enterrement [ɑ̃tɛʀmɑ̃] n. m. ❶ Action de mettre un mort en terre 埋葬,安葬: L'enterrement aura lieu dans sa ville natale (syn. inhumation). 他将被安葬在他出生的城市。❷ Cérémonie qui accompagne la mise en terre 殡仪,葬礼: L'enterrement d'un homme d'État (syn. funérailles, obsèques). 一位国家元首的葬礼 ❸ Convoi funèbre 出殡行列,送葬行列: Suivre un enterrement. 加入送葬行列 ❹ Action d'abandonner définitivement (un projet, un espoir, etc.) 〈转〉葬送;摈弃: Enterrement d'une loi. 摈弃一条法律 ‖ FAM. Tête, figure d'enterrement, air, triste, sombre, lugubre. 〈转〉愁眉苦脸,愁容满面 enterrer [ɑ̃teʀe] v. t. ❶ Mettre en terre 埋入土中,埋在地下,掩埋,埋: Enterrer des armes dans le jardin (syn. enfouir). 把武器埋在花园里 ❷ Mettre un mort en terre (syn. ensevelir, inhumer). 葬,埋葬,安葬 ❸ Survivre à 〈转,俗〉比…活得长: Vous nous enterrerez tous! 您会比我们所有人都活得长的! ❹ Cesser de s'occuper de 〈转〉葬送;摈弃,放弃;了结: Enterrer un projet (syn. abandonner). 放弃一项计划 〈694〉 entêtant, e [ɑ̃tɛtɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui entête 使人头晕的: Un parfum entêtant (syn. enivrant). 使人头晕的香味 en-tête [ɑ̃tɛt] n. m. (pl. en-têtes). Ce qui est imprimé, écrit ou gravé en tête d'une lettre, d'une feuille 笺头[信笺或凭证上端印有机关或企业名称、地址、电话号码等的部分]: Écrire sur du papier à en-tête de l'université. 在印有大学笺头的纸上书写 entêté, e [ɑ̃tɛte] adj. et n. Qui manifeste de l'entêtement 顽固的,固执的,执拗的 / 顽固者,固执的人: Un enfant entêté (syn. têtu). 执拗的孩子 / Une volonté entêtée de réussir (syn. obstiné, opiniâtre). 争取成功的执着的愿望 entêtement [ɑ̃tɛtmɑ̃] n. m. Attachement obstiné à ses idées, à ses goûts, etc. 顽固,固执,执拗: Son entêtement le perdra (syn. obstination). 他的固执会毁了他。 entêter [ɑ̃tɛte] v. t. (de tête). Porter à la tête, étourdir, griser qqn 使头晕,使头昏眼花,使眩晕;〈转〉使陶醉,使冲昏头脑: Ce parfum capiteux m'entête (syn. enivrer). 这种沁人心脾的香气使我陶醉。◆ s'entêter v. pr. [à, dans]. S'obstiner avec ténacité 顽固,固执;执意: Il s'entête à vouloir démontrer qu'il a raison (syn. s'acharner). 他执意要证明他是对的。 enthousiasmant, e [ɑ̃tuzjasmɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui enthousiasme. 令人兴奋的,振奋人心的,激动人心的 enthousiasme [ɑ̃tuzjasm] n. m. (gr. enthousiasmos, de entheos “inspiré par les dieux”). ❶ Admiration passionnée 热烈仰慕,狂热崇拜: Parler d'un auteur avec enthousiasme (syn. ardeur). 狂热称赞一位作者 ❷ Exaltation joyeuse, excitation, passion 狂喜,兴奋;热情,热忱;积极性: L'enthousiasme d'un auditoire (syn. délire, transport). 听众的狂热 enthousiasmer [ɑ̃tuzjasme] v. t. Remplir d'enthousiasme 使狂喜,使兴奋;激起热情,使充满热情: Enthousiasmer la foule (syn. transporter). 使人群情绪激昂 ◆ s'enthousiasmer v. pr. Se passionner pour qqn, qqch 狂热崇拜,迷恋: Il s'enthousiasme pour tout ce qui est nouveau (syn. s'engouer). 他迷恋一切新事物。 enthousiaste [ɑ̃tuzjast] adj. et n. Qui ressent ou manifeste de l'enthousiasme. 兴奋的,热烈的,热情的 / 兴奋的人 entichement [ɑ̃tiʃmɑ̃] n. m. LITT. Action de s'enticher 〈书〉迷恋,入迷: Son entichement pour la philosophie a été éphémère (syn. engouement). 他对哲学的痴迷是短暂的。 s'enticher [ɑ̃tiʃe] v. pr. [de] (anc. fr. entechier “pourvoir d'une qualité, d'un défaut”, de teche, var. de tache). S'attacher à qqn, qqch dans un engouement irréfléchi 迷恋,热衷于,醉心于: Elle s'est entichée de cet acteur (syn. s'amouracher). 她迷恋上了这个演员。 1. entier, ère [ɑ̃tje, -ɛʀ] adj. (lat. integer “intact”). ❶ Dont on n'a rien retranché 整个的,全部的;完整的: Il reste un pain entier (syn. complet). 还剩下一个完整的面包。Éditer l'œuvre entière d'un écrivain (syn. intégral). 出版一位作家的全集 ❷ Se dit d'un animal non castré. 未经阉割的[指马等动物] ❸ Total; absolu, sans restriction 〈转〉完全的;绝对的,无条件的: Une entière liberté (syn. illimité). 完全的自由 ❹ Sans changement 无变化的;无损的: La question reste entière. 问题丝毫没有解决。❺ Qui ne supporte pas la compromission 刻板的,不通融的,顽固的: Un caractère entier (syn. intransigeant). 古板的个性 ❻ MATH. Nombre entier, élément de l'ensemble N ou de l'ensemble Z 〔数〕整数(on dit aussi 亦说 un entier). 2. entier [ɑ̃tje] n. m. (de 1. entier). ❶ Totalité 整个,全部: Lisez-le dans son entier (syn. intégralité). 你们把它整个读一下。❷ En entier, complètement 整个地,完全地,全部地: Écouter un opéra en entier (syn. in extenso). 听完整场歌剧 entièrement [ɑ̃tjɛʀmɑ̃] adv. En entier, totalement; tout à fait, absolument 整个地,完全地,全部地: Entièrement d'accord. 完全同意 entité [ɑ̃tite] n. f. (du lat. ens, entis, p. présent du v. esse “être”). ❶ Réalité abstraite qui n'est conçue que par l'esprit. 实体,实际存在物 ❷ PHILOS. Essence d'un être, ensemble exhaustif des propriétés qui le constituent. 〔哲〕实质 entoilage [ɑ̃twalaʒ] n. m. ❶ Action d'entoiler; fait d'être entoilé. 裱在布上,贴在布上;加衬布 ❷ REL., COUT. Toile pour entoiler. 〔宗,缝〕衬布,裱布;〔空〕蒙布 entoiler [ɑ̃twale] v. t. ❶ Renforcer en fixant qqch sur une toile par son envers 裱在布上,贴在布上: Entoiler une estampe. 把木版画裱在布上 ❷ Recouvrir de toile 加衬布;装布封面;〔空〕上蒙布: Entoiler l'empennage d'un planeur. 给滑翔机的尾翼上蒙布 entolome [ɑ̃tɔlɔm] n. m. (lat. scientif. entoloma, du gr. entos “à l'intérieur” et loma “frange”). Champignon des bois, à lames roses 〔植〕粉褶蕈: L'entolome livide est vénéneux. 青灰色的伞菌有毒。◇ Classe des basidiomycètes; famille des agaricacées. ◇担子菌纲;伞菌科 entomologie [ɑ̃tɔmɔlɔʒi] n. f. (du gr. entomon “insecte”, et de logie). Étude scientifique des insectes. 昆虫学 ◆ entomologiste n. Nom du spécialiste. 昆虫学家 1. entonner [ɑ̃tɔne] v. t. (de tonne). Mettre un liquide en tonneau 倒入桶内,灌入桶内: Entonner du cidre, de la bière. 把苹果酒[啤酒]装桶 2. entonner [ɑ̃tɔne] v. t. (de ton). ❶ Commencer à chanter 〔乐〕给…起音;唱起: Le président entonna « la Marseillaise». 总统唱起了《马赛曲》。❷ Prononcer, célébrer 〈转〉发表(讲话),颂扬,赞美: Entonner les louanges de qqn (= le louer). 颂扬某人 entonnoir [ɑ̃tɔnwaʀ] n. m. (de 1. entonner). Ustensile conique servant à transvaser des liquides. 漏斗 entorse [ɑ̃tɔʀs] n. f. (de l'anc. fr. entors “tor- du”, du lat. torquere “tordre”). ❶ Distension violente d'une articulation avec élongation des muscles et rupture des ligaments, sans déplacement des surfaces articulaires (syn. foulure). 〔医〕扭伤 ❷ Faire une entorse à, ne pas se conformer à, porter atteinte à 〈转〉歪曲,损害,破坏: Faire une entorse au règlement. 违反规章 〈695〉 entortiller [ɑ̃tɔʀtije] v. t. (de entort, var. de entors; v. entorse). ❶ Envelopper dans qqch que l'on tortille pour serrer ou fermer 包后拧紧: Entortiller des nougats dans un papier argenté. 用银色糖纸把果仁糖包起来拧紧 ❷ Tourner plusieurs fois qqch autour d'un objet, en envelopper cet objet 缠,绕,扎: Entortiller son mouchoir autour de son doigt blessé. 用手帕包扎弄破的手指 ❸ Amener une personne à ce que l'on désire par des paroles flatteuses 〈俗〉(用花言巧语)说动,打动: Elle l'a si bien entortillé qu'il a fini par signer cette renonciation (syn. enjôler, FAM. embobiner). 她用花言巧语说动他在(权利)放弃声明书上签了字。◆ s'entortiller v. pr. ❶ S'enrouler plusieurs fois autour de qqch 盘,盘绕,缠绕: Le lierre s'entortille autour de l'arbre (syn. s'enrouler). 常青藤缠绕在树上。❷ S'embrouiller dans ses propos, ses explications (syn. s'emmêler, s'empêtrer). (说话)含糊不清,绕来绕去讲不清 entourage [ɑ̃tuʀaʒ] n. m. ❶ Ce qui entoure qqch, partic. pour orner 四周装饰品,周围保护物: Les portes avaient un entourage de chêne clair (syn. encadrement). 门是用栎木门框做装饰的。❷ L'entourage de qqn, ensemble des personnes qui vivent habituellement auprès de lui 身边亲近的人,接近的人们: Vivre dans l'entourage d'un homme politique. 生活在一个政治家的圈子里 entourer [ɑ̃tuʀe] v. t. (de entour “entourage”). ❶ Placer, disposer autour de 圈住,围住: Entourer de rouge un mot du texte (syn. encercler). 把文中的一个词用红笔圈起来 ❷ Être placé autour de 环绕,围绕: Des murs entourent le jardin (syn. enclore). 围墙环绕着花园。❸ Être attentif, prévenant à l'égard de 〈转〉关心,照顾(某人)[主语为复数]: Ses enfants l'entourent beaucoup depuis la mort de son mari. 自从她丈夫去世以后,她的孩子们非常关心她。◆ s'entourer v. pr. [de]. ❶ Mettre, susciter autour de soi 被围住,四周放满,使周围充满: S'entourer de mystère. 使自己充满神秘色彩 ❷ Réunir, grouper autour de soi 使在自己身边聚集: S'entourer de collaborateurs compétents. 身边聚集着许多能干的合作者 entourloupe [ɑ̃tuʀlup] n. f. (de tour “tromperie”, avec p.-ê. infl. de turlupiner). FAM. Manœuvre hypocrite, mauvais tour 〈俗〉蒙骗,诈骗;冷箭,暗算;恶作剧: Faire une entourloupe à qqn. 跟某人恶作剧;暗算某人(On dit aussi 亦说 une entourloupette.) entournure [ɑ̃tuʀnyʀ] n. f. (de l'anc. fr. entourner “se tenir autour”). ❶ Syn. de emmanchure. 〔缝〕袖笼,袖窝 ❷ FAM. Gêné aux entournures, se dit de qqn qui est dans une situation gênante; qui a des embarras d'argent. 〈转,俗〉局促不安;手头拮据,捉襟见肘 entracte [ɑ̃tʀakt] n. m. (de entre et arte). ❶ Intervalle entre les actes d'une pièce de théâtre, entre les différentes parties d'un spectacle 幕间休息;幕间曲: La sonnerie de fin d'entracte. 幕间休息结束的铃声 ❷ Période de répit 〈转〉间歇: Ce n'est qu'un entracte dans le conflit (syn. accalmie, trêve). 这只是冲突中的暂时平静。 entraide [ɑ̃tʀɛd] n. f. (de s'entraider). Aide mutuelle 互助,互相帮助: Un service d'entraide s'est mis en place dans la cité. 居住区内成立了一个互助机构。 s'entraider [ɑ̃tʀede] v. pr. (de entre et aider). S'aider mutuellement 互相帮助,互相援助: Entre voisins, il est naturel de s'entraider. 邻居之间互相帮助是很自然的事。 entrailles [ɑ̃tʀaj] n. f. pl. (bas lat. intralia, class. interanea “qui est à l'intérieur”). ❶ Ensemble des viscères et organes contenus dans les cages abdominale et thoracique. 〔解〕内脏,肠;〈引〉腹 ❷ LITT. Ventre maternel 〈书〉母腹: L'enfant de mes entrailles (syn. sein). 我亲生的孩子 ❸ Profondeur 〈转,书〉深处,核心: Les entrailles de la terre. 地下深处 ❹ Siège des émotions, des sentiments 〈转,书〉肺腑,心肠: Ce drame m'a pris aux entrailles (syn. cœur, ventre). 这出戏深深地打动了我。 entrain [ɑ̃tʀɛ̃] n. m. (de la loc. être en train). Vivacité joyeuse; bonne humeur entraînante 活力,生气,劲儿;活跃,活泼;欢乐: Je travaille toujours avec entrain (syn. enthousiasme, fougue). 我工作起来总是干劲十足。 entraînant, e [ɑ̃tʀɛnɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui entraîne, stimule 驱动的,带动的;〈转〉动人的,吸引人的,诱人的,刺激的: Musique entraînante. 使人振奋的音乐 entraînement [ɑ̃tʀɛnmɑ̃] n. m. ❶ Dispositif mécanique assurant une transmission; cette transmission 〔机〕传动装置;驱动,传动: Courroie d'entraînement. 传动皮带 ❷ LITT. Fait de se laisser entraîner par un mouvement irréfléchi; passion, force qui entraîne: 〈书〉驱使;冲动 Dans l'entraînement de la discussion, mes paroles ont dépassé ma pensée (syn. chaleur, feu). 在激烈的争论中,我因冲动说了一些过头的话。❸ Préparation à une compétition, un concours, au combat, etc.; fait d'être entraîné 训练;锻炼,练习: Athlète qui s'impose un entraînement quotidien. 规定自己每天坚持训练的田径运动员 entraîner [ɑ̃tʀene] v. t. (de traîner). ❶ Emporter, traîner avec, derrière soi 卷走,带走: En tombant, le vase a entraîné des bibelots. 花瓶掉下来的时候,把一些小摆设碰落了。❷ Emmener à sa suite, amener avec force 拖,拉(某人): Il m'entraîna dans un coin du salon (syn. conduire). 他把我拉到客厅的角落里。Les agents l'entraînèrent vers le car de police (syn. tirer, traîner). 警察把他拖向警车。❸ Attirer par une pression morale 〈转〉诱胁,使卷入,使参加: Entraîner qqn dans une affaire douteuse (syn. engager). 把某人卷进一件可疑的事件中 ❹ Pousser comme sous l'effet d'une influence irrésistible 〈转〉吸引: Orateur qui entraîne les foules. 吸引听众的演说者 ❺ Transmettre le mouvement à une autre pièce d'un mécanisme 〔机〕带动,驱动: Moteur qui entraîne une pompe (syn. actionner). 带动泵的发动机 ❻ Provoquer, avoir pour conséquence 招致,引起: La guerre entraîne bien des maux (syn. engendrer, occasionner). 战争带来很多损失。❼ Faire acquérir l'habitude, la pratique de qqch, par une préparation systématique 训练,锻炼: Entraîner un boxeur. 训练拳击手 ❽ Entraîner qqn à, mettre à même de 教会,培养: Entraîner des élèves à la dissertation (syn. former). 训练学生写作文 ◆ s'entraîner v. pr. [à]. Se préparer par des exercices à une compétition, un exercice, un combat, etc. 进行训练,锻炼,练习: Il ne s'entraîne pas assez. 他练得不够。 〈696〉 entraîneur, euse [ɑ̃tʀɛnœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui entraîne des sportifs, des chevaux de course, etc. 体育教练;赛马训练师: Entraîneuse de l'équipe de basket. 篮球队女教练 ❷ LITT. Personne qui communique son entrain aux autres 〈书〉引导人,带动人: Un entraîneur d'hommes (syn. meneur). 能带动人的人 ◆ entraîneuse n. f. Jeune femme employée dans un cabaret, un établissement de nuit pour engager les clients à danser et à consommer. 吧女,(夜总会的)舞女 entrant, e [ɑ̃tʀɑ̃, -ɑ̃t] n. et adj. ❶ (Surtout au pl. 多用复数). Personne qui entre 进来的人,入院病人 / 进来的,入院的: Il y a eu trois entrants aux urgences. 来过三个急诊病人。Les élèves entrants. 入校学生 ❷ Qui prend son tour dans l'exercice temporaire d'une fonction (par opp. à sortant) 上任者 / 上任的: Les députés entrants. 上任的众议员 ❸ Dans les sports collectifs, joueur qui en remplace un autre en cours de partie. 换上场的队员 entr'apercevoir ou entrapercevoir [ɑ̃tʀapɛʀsəvwaʀ] v. t. [conj. 52]. Apercevoir à peine ou un court instant 瞥: Je n'ai pu que l'entr'apercevoir (syn. entrevoir). 我只是瞥了他一眼。 entrave [ɑ̃tʀav] n. f. (de entraver). ❶ Lien que l'on fixe aux pieds d'un animal domestique pour gêner sa marche et l'empêcher de s'enfuir. (连拴牲口双腿的)绊绳,绊索 ❷ Ce qui gêne, embarrasse, retient 〈转〉羁绊,束缚,桎梏,障碍: Cette loi est une entrave à la liberté (syn. obstacle). 这条法律是对自由的束缚。 entraver [ɑ̃tʀave] v. t. (de l'anc. fr. tref “poutre”, du lat. trabs, trabis). ❶ Mettre une entrave à un animal 用拌索拴住: Entraver un cheval. 把马腿拴住 ❷ Gêner, embarrasser dans ses mouvements, ses actes 〈转〉束缚,阻挡,阻拦: Entraver la marche d'une armée (syn. freiner). 阻挡部队的行进 ❸ Mettre des obstacles, des empêchements à l'action de qqn 阻碍,给…设置障碍: Entraver une négociation (syn. bloquer, paralyser). 给谈判设置障碍 entre [ɑ̃tʀ] prép. (lat. inter). -I. En corrélation avec et ou suivi d'un n. ou d'un pron. au pl., indique [与et 搭配使用,或后接复数名词或代词]在…之间;在…中间: ❶ L'espace qui sépare des choses ou des personnes 在…之间[表示位置]: Tomber en panne entre Blois et Orléans. 〈转〉在布卢瓦和奥尔良之间抛锚 / Elle était assise entre eux. 她坐在他们中间。❷ Un intervalle de temps entre deux moments 在…之间[表示时间]: Entre midi et deux heures. 在正午和下午两点之间 ❸ Un état intermédiaire 在…之间[表示状态]: Une couleur entre le jaune et le vert. 介于黄与绿之间的颜色 ❹ Une accumulation 在…之间[表示累积]: Entre son emploi et ses recherches, elle est débordée. 本职工作加上研究工作使她忙得不可开交。❺ L'ensemble au sein duquel une possibilité de choix est offerte 在…中间[表示选择]: Choisir entre plusieurs candidats. 在好几个候选人中进行选择 ❻ Un rapport de réciprocité, de similitude ou de différence 在…之间[表示相互关系]: L'égalité entre les hommes. 人与人之间的平等 / Une grande analogie entre deux situations. 两个情景之间的极大相似性 ❼ Un ensemble défini de personnes excluant tout élément extérieur 只在…之间[表示排他性]: Une soirée entre nous, entre amis, entre médecins. 我们自己的[朋友之间的、医生内部的]晚会 -II. S'emploie en composition pour indiquer la réciprocité ou une position intermédiaire [用于复合词,表示“之间”、“互相”“一半,不完全”的意思]: S'entraider. 互相帮助 / Entre-temps. 在此期间,在这时候,此时 -III. S'emploie dans certaines locutions. [用于短语中] D'entre, parmi 在…中间的: Certains d'entre eux étaient blessés. 他们中间有一些人受伤了。‖ Entre nous, soit dit entre nous, je vous le dis en toute confidence. 只在我们之间谈谈。‖ Entre tous, par-dessus tous les autres 尤其,特别,主要地: Un roman de Balzac qu'elle affectionne entre tous. 她尤为喜欢的一部巴尔扎克的小说 entrebâillement [ɑ̃tʀəbajmɑ̃] n. m. Ouverture étroite laissée par ce qui est légèrement entrouvert (门、窗等微开时的)缝隙: Je l'ai aperçu dans l'entrebâillement de la porte. 我透过门缝看到了他。 entrebâiller [ɑ̃tʀəbaje] v. t. Entrouvrir légèrement 打开一点儿,微开(门窗): Elle entrebâilla la fenêtre. 她微微打开一点儿门窗。 entrechat [ɑ̃tʀəʃa] n. m. (it. [capriola] intrecciata “[saut] entrelacé”). CHORÉGR. Saut vertical au cours duquel le danseur fait passer ses pointes baissées l'une devant l'autre, une ou plusieurs fois avant de retomber sur le sol. 〔舞〕击脚跳[跳起后双脚互击数次的动作] entrechoquer [ɑ̃tʀəʃɔke] v. t. Heurter, faire se heurter l'un contre l'autre 使互相碰撞: Entrechoquer des verres. 碰杯 〈697〉 entrecôte [ɑ̃tʀəkot] n. f. Tranche de bœuf prélevée dans la région des côtes. 牛排骨肉 entrecouper [ɑ̃tʀəkupe] v. t. Interrompre par intervalles 使一再中断,一再打断: Elle entrecoupait son récit de profonds soupirs. 她在叙述时不断地唉声叹气。◆ s'entrecouper v. pr. Se croiser (道路、线条等)交叉,交错: Routes qui s'entrecoupent. 交叉的道路 entrecroisement [ɑ̃tʀəkʀwazmɑ̃] n. m. Disposition de choses qui s'entrecroisent 交错,交织: À l'entrecroisement des deux rues (syn. croisée, croisement). 在两条街的交叉处 entrecroiser [ɑ̃tʀəkʀwaze] v. t. Croiser en divers sens ou à plusieurs reprises 使交错,使交织: Entrecroiser des brins d'osier pour faire une corbeille (syn. entrelacer). 把柳条编织在一起做一个篮筐 ◆ s'entrecroiser v. pr. Se croiser en divers sens 交错: Voies ferrées qui s'entrecroisent. 纵横交错的铁路 entrecuisse [ɑ̃tʀəkɥis] n. m. Partie du corps située entre les cuisses. 胯间,胯下,腿裆 s'entre-déchirer [ɑ̃tʀədeʃiʀe] v. pr. ❶ Se déchirer mutuellement 互相撕裂: Des chiens furieux prêts à s'entre-déchirer. 就要互相撕咬的疯狗 ❷ Se faire souffrir mutuellement 〈转〉互相诽谤,互相中伤: Un couple qui s'entre-déchire. 互相中伤的夫妻 entre-deux [ɑ̃tʀədø] n. m. inv. ❶ Partie située au milieu de deux choses; état intermédiaire entre deux extrêmes 间隙,缝隙;中间部分,居于两者之间的中间状态: Il n'y avait plus d'entre-deux entre l'aristocratie et le prolétariat. 贵族阶级与无产阶级之间已不再存在等级差别。❷ Jet du ballon par l'arbitre entre deux joueurs pour une remise en jeu (au basket-ball, notamm.). 〔体〕(篮球赛中的)跳球 entre-deux-guerres [ɑ̃tʀədøgɛʀ] n. f. ou n. m. inv. Période située entre deux guerres, partic. entre 1918 et 1939. 两次战争之间的时期[尤指1918至1939年两次世界大战之间的年代] entrée [ɑ̃tʀe] n. f. (de entrer). ❶ Action, fait d'entrer 进入,进来: À son entrée, la salle se leva (syn. apparition). 他一走进大厅,全场都站了起来。Faire une entrée bruyante. 吵吵嚷嚷地进来 / L'entrée du bateau dans le port (syn. arrivée). 船只进港 ❷ Faculté d'entrer 可以入内,允许进入: Refuser à qqn l'entrée d'une salle (syn. accès). 不允许某人进入大厅 / Examen d'entrée en sixième. 初中入学考试 ❸ Accès à un spectacle; somme payée pour entrer (会议、剧场等的)入场;入场券,门票: Elle a payé son entrée (syn. place). 她买了门票。❹ Lieu par où on entre, voie d'accès; première pièce de passage d'un appartement 进口,入口,进口处;门厅: L'entrée du stade est surveillée (syn. accès). 体育场的入口处有人把门。Attendez dans l'entrée (syn. vestibule). 请您在门厅等。❺ Moment où une période commence 开始;〈书〉起端,开端: Son entrée en fonctions. 他的就职 / À l'entrée de l'hiver. 入冬时 ❻ Plat chaud ou froid, servi avant le plat principal 〔烹〕(西餐的)头盘[热菜或冷盘]: En entrée, nous avons eu des tomates. 头盘给我们上的是西红柿。❼ LING. Dans un dictionnaire, mot, terme mis en vedette et qui fait l'objet d'un article 〔语言〕词目,词条: Ce dictionnaire contient 36 000 entrées. 这本词典收录了36000个词条。❽ D'entrée de jeu, dès le début, dès le commencement. 一开始就,从开始时起 ‖ Tableau, table à double entrée, dont chaque terme appartient à une ligne et à une colonne. 〈转〉〔数〕行列对查表 ❾ Entrée libre, faculté d'entrer quelque part sans avoir à payer ou à acheter. 免费入场;进店可以不购物 ◆ entrées n. f. pl. Avoir ses entrées quelque part, y être reçu facilement et à tout moment 〈转〉能随便进出,能自由出入: Il a ses entrées au ministère. 他可以随便进出这个部。 entrefaites [ɑ̃tʀəfɛt] n. f. pl. (p. passé de l'anc. fr. entrefaire). Sur ces entrefaites, dans un récit, indique le moment où qqch se produit 就在这时候: Sur ces entrefaites, il entra. 就在这时候,他进来了。 entrefer [ɑ̃tʀəfɛʀ] n. m. (de entre- et fer). Partie d'un circuit magnétique où le flux d'induction ne circule pas dans le fer 〔电子〕(磁路的)铁间空隙,空气隙,间隙: L'entrefer d'un électroaimant. 电磁铁的铁间空隙 entrefilet [ɑ̃tʀəfilɛ] n. m. (de filet). Petit article dans un journal. (报纸的)短文,小新闻,花絮,补白 entregent [ɑ̃tʀəʒɑ̃] n. m. (de gent). Habileté, adresse à se conduire, à se faire valoir 周旋,应酬: Avoir de l'entregent. 很会应酬,善于处世 entrejambe [ɑ̃tʀəʒɑ̃b] n. m. Partie de la culotte ou du pantalon située entre les jambes. 裤裆 entrelacement [ɑ̃tʀəlasmɑ̃] n. m. Action d'entrelacer; état de choses entrelacées 交错,交织,编织,纠缠: Un entrelacement de branches. 树枝的交错 entrelacer [ɑ̃tʀəlase] v. t. [conj. 16]. Enlacer l'un dans l'autre 使交错,使交织,编织: Entrelacer des fleurs pour faire des guirlandes (syn. tresser). 把花编织在一起做成花环 ◆ s'entrelacer v. pr. S'entremêler 交错,交织;纠缠: Leurs initiales s'entrelacent sur le faire-part. 他们俩名字的首写字母交错地写在结婚喜帖上。 entrelacs [ɑ̃tʀəla] n. m. (Surtout au pl. 多用复数). Ornement composé de motifs entrelacés formant une suite continue 〔建〕绠带饰: Des entrelacs en marbre au fronton d'un palais. 宫殿三角楣上的大理石绠带饰 entrelardé, e [ɑ̃tʀəlaʀde] adj. Se dit d'une viande qui présente des parties grasses et des parties maigres. 肥瘦相间的,有瘦有肥的[指肉] entrelarder [ɑ̃tʀəlaʀde] v. t. ❶ Piquer une viande avec du lard avant la cuisson. 〔烹〕嵌塞猪膘 ❷ Entremêler, parsemer d'éléments disparates 〈转,俗〉塞进,嵌入: Entrelarder un discours de citations. 在演说中塞进一些引语 entremêler [ɑ̃tʀəmele] v. t. ❶ Mêler plusieurs choses entre elles, avec d'autres 混合,掺和,掺杂: Entremêler des épisodes comiques et pathétiques dans un récit. 在故事中把一些诙谐滑稽的情节与哀婉动人的情节掺杂在一起 ❷ Entrecouper 把…夹杂进去: Un sommeil agité, entremêlé de cauchemars. 夹杂着噩梦的辗转不安的睡眠 ◆ s'entremêler v. pr. Se mélanger 混杂在一起,纠缠在一起: Les rameaux de la glycine s'entremêlent. 紫藤的枝杈交错在一起。 〈698〉 entremets [ɑ̃tʀəmɛ] n. m. (de mets). Plat sucré que l'on sert après le fromage et avant les fruits ou comme dessert. (奶酪和水果之间上的)甜食 entremetteur, euse [ɑ̃tʀəmetœʀ, -øz] n. Personne qui s'entremet pour de l'argent dans des affaires galantes (péjor.). 〈贬〉拉皮条的人 Rem. Le féminin est plus usité que le masculin. 现在阴性比阳性更常用。 s'entremettre [ɑ̃tʀəmɛtʀ] v. pr. [conj. 84]. Intervenir activement dans une affaire pour mettre en relation plusieurs personnes, pour leur permettre de rapprocher leurs points de vue 调停,调解,斡旋,撮合: S'entremettre dans un différend (syn. s'interposer). 调解纠纷 entremise [ɑ̃tʀəmiz] n. f. ❶ Action de s'entremettre 调停,调解,斡旋,撮合: L'entremise d'un médiateur (syn. intervention). 调解者的斡旋 ❷ Par l'entremise de, par l'intermédiaire de. 通过…的斡旋 entrepont [ɑ̃tʀəpɔ̃] n. m. Espace compris entre deux ponts d'un bateau. 〔海〕甲板间,中舱;(客轮的)统舱;(货船的)二层舱 entreposer [ɑ̃tʀəpoze] v. t. (de poser). ❶ Mettre des marchandises en entrepôt. 存入货栈,存入仓库 ❷ Déposer provisoirement 〈引〉寄放,寄存: Il a entreposé des livres chez nous. 他把一些书寄存在我们家了。 entrepôt [ɑ̃tʀəpo] n. m. (de entreposer, d'apr. dépôt). Lieu, bâtiment, hangar où sont déposées des marchandises pour un temps limité. 仓库,货栈;关栈,保税仓库;货物集散地 entreprenant, e [ɑ̃tʀəpʀənɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Hardi à entreprendre, plein d'allant 大胆的,敢干的,敢闯的: Un homme actif et entreprenant (syn. audacieux, dynamique). 积极敢干的人 ❷ Qui fait preuve d'une galanterie excessive (syn. séducteur). (对女性)胆大妄为的,厚颜无耻的 entreprendre [ɑ̃tʀəpʀɑ̃dʀ] v. t. (de prendre) [conj. 79]. ❶ Commencer à exécuter 着手进行,着手干;干,进行,从事: Entreprendre un travail (syn. entamer). 着手进行一项工作 ❷ FAM. Tenter de convaincre, de persuader qqn, de connaître son avis 〈俗〉试图说服;追问(某人的)意见: Entreprendre un ami sur un sujet. 追问朋友对某个问题的意见 entrepreneur, euse [ɑ̃tʀəpʀənœʀ, -øz] n. Chef d'une entreprise et partic. d'une entreprise de bâtiment ou de travaux publics. 承办人,承包人,承揽人,包工头;企业家 Rem. Le féminin est rare. 阴性形式罕见。 entreprise [ɑ̃tʀəpʀiz] n. f. ❶ Ce qu'on entreprend (从事的)事情;举动;事业: Une entreprise périlleuse (syn. opération). 冒险之举 ❷ Affaire commerciale ou industrielle; unité économique de production 承包,承揽;企业: Travailler dans une entreprise (syn. firme, société). 在一家企业工作 ❸ Libre entreprise. Liberté de créer des entreprises. 自由创办企业 entrer [ɑ̃tʀe] v. i. (lat. intrare) [auxil. être]. ❶ Aller de l'extérieur à l'intérieur d'un lieu 入,进入,进来,进去: Il entra dans le salon (syn. pénétrer). 他走进了客厅。Le train entre en gare (syn. arriver). 火车进站。❷ S'engager dans une profession, un état; commencer à faire partie d'un groupe 进入[指新的行业或环境];加入,被接纳: Entrer dans la police (= embrasser la carrière de policier). 当警察 / Elle est entrée au conservatoire (= elle a été reçue au concours d'entrée). 她考入了音乐戏剧学院。Entrer en religion (= se faire religieux). 当修士,出家修行 ❸ Commencer à examiner, aborder 触及,涉及: Entrer dans le vif du sujet. 触及问题的要害 ❹ Être au début de 开始进入[指阶段,时代等]: Nous entrons dans l'ère de l'informatique. 我们开始进入信息时代。Entrer dans l'hiver. 进入冬季 ❺ Prendre part à 参加,参与: Entrer dans une combine (syn. tremper). 参与一个阴谋 / Entrer dans la danse. 和大家一起跳起来 ❻ Être un élément composant de, faire partie d'un ensemble 包括在,归属于: Les ingrédients qui entrent dans cette sauce. 这个调味汁的用料 / Ce travail n'entre pas dans mes attributions. 这个工作不在我权限之内。❼ Entrer en, commencer à être dans un état donné 进入[指某种状态]: Entrer en ébullition. 沸腾起来 / Entrer en action. 开始行动 / Loi qui entre en vigueur (= est désormais appliquée). 开始生效的法律 ◆ v. t. [auxil. avoir]. Faire pénétrer 搬入,运入: Entrer des marchandises en fraude (syn. introduire). 运入走私货物 Rem. Entrer est souvent remplacé par rentrer dans la langue courante. 在日常用语中, entrer 常被 rentrer 所代替。 entresol [ɑ̃tʀəsɔl] n. m. (esp. entresuelo, de suelo “sol”). Étage situé entre le rez-de-chaussée et le premier étage de certains immeubles. 〔建〕(底层与二层之间的)半楼,中二楼 entre-temps [ɑ̃tʀətɑ̃] adv. (de l'anc. fr. entretant, de tant, avec infl. de temps). Dans cet intervalle de temps 在此期间,在这时候,此时: Entre-temps, il est arrivé. 就在这时他到了。(On écrit aussi 亦写作 entre temps.) entretenir [ɑ̃tʀətniʀ] v. t. (de tenir) [conj. 40]. ❶ Maintenir dans le même état, faire durer 维持,保持;使延续: Entretenir un feu (syn. alimenter). 使火不熄灭 / Les attentions entretiennent l'amitié (syn. préserver). 相互关心可以使友谊天长地久。❷ Conserver en bon état 保养,维护,维修,养护: Entretenir sa maison, sa voiture. 维修房屋;保养汽车 ❸ Pourvoir à la subsistance de 供养,赡养,抚养,养: Il arrive à peine à entretenir sa famille (syn. élever, nourrir). 他勉强可以养家糊口。❹ Entretenir qqn de qqch, avoir avec lui une conversation sur un sujet 和某人交谈某事: Elle m'a longuement entretenu de ses intentions. 她和我谈她的打算谈了很长时间。‖ Se faire entretenir par qqn, vivre à ses frais. 让某人供养自己,靠某人赡养自己 ◆ s'entretenir v. pr. Échanger des propos sur un sujet 交谈,谈话: Nous nous sommes entretenus de cette question (syn. dialoguer). 我们谈论过这个问题。 〈699〉 entretenu, e [ɑ̃tʀətny] adj. ❶ Tenu en état 被维修的,受保养的: Maison bien, mal entretenue. 维护得好[不好]的房屋 ❷ Qui vit de l'argent reçu d'un amant ou d'une maîtresse. 由(情人、情妇)供养的 entretien [ɑ̃tʀətjɛ̃] n. m. (de entretenir). ❶ Action de tenir une chose en bon état, de fournir ce qui est nécessaire pour y parvenir 维护,保养,维修、养护: L'entretien d'un moteur. 发动机的养护 / Frais d'entretien. 保养费,维修费 ❷ Service d'une entreprise chargé de maintenir les performances des équipements et des matériels (syn. maintenance). 维修服务,保养服务 ❸ Conversation suivie 交谈,谈话,会谈: Solliciter un entretien (syn. audience, entrevue). 要求一次会谈 s'entre-tuer [ɑ̃tʀətɥe] v. pr. Se tuer l'un l'autre, les uns les autres. 互相杀戮,自相残杀 entrevoir [ɑ̃tʀəvwaʀ] v. t. [conj. 62]. ❶ Voir à demi, rapidement ou confusément 隐约看见,模糊看见;瞥见: Entrevoir une silhouette dans la brume (syn. apercevoir, deviner). 雾中隐约看到一个影子 ❷ Se faire une idée encore imprécise de qqch 〈转〉模糊地预感到,模糊地看到: Entrevoir la vérité, un malheur (syn. pressentir, soupçonner). 模糊地猜想到事实真相;模糊地预感到不幸 entrevue [ɑ̃tʀəvy] n. f. (de entrevoir). Rencontre concertée entre deux ou plusieurs personnes 会见,会晤: Demander une entrevue à un ministre (syn. entretien, tête-à-tête). 要求与部长会晤 entrisme [ɑ̃tʀism] n. m. Introduction systématique dans un parti, dans une organisation syndicale, de nouveaux militants venant d'une autre organisation, en vue d'en modifier la ligne politique. 打入内部,渗透 entropie [ɑ̃tʀɔpi] n. f. (gr. entropê “retour en arrière”). PHYS. Grandeur qui, en thermodynamique, permet d'évaluer la dégradation de l'énergie d'un système. 〔物〕熵 entrouvert, e [ɑ̃tʀuvɛʀ, -ɛʀt] adj. Ouvert à demi 半开的;微开的;张开的,裂开的: Une fenêtre entrouverte. 半开的窗子 entrouvrir [ɑ̃tʀuvʀiʀ] v. t. [conj. 34]. ❶ Ouvrir en écartant 拉开: Entrouvrir les rideaux d'une fenêtre. 拉开窗帘 ❷ Ouvrir un peu 半开,微开,开一点儿: Entrouvrir une fenêtre (syn. entrebâiller). 把窗户打开一点儿 énucléation [enykleasjɔ̃] n. f. En chirurgie, extirpation d'un organe, d'une tumeur et spécial. du globe de l'œil. 〔医〕(器官、肿瘤等)摘除(术);眼球摘除术 énucléer [enyklee] v. t. (lat. enucleare, de nucleus “noyau”) [conj. 15]. Extirper par énucléation. 去核[指果子];〔医〕摘除 énumération [enymeʀasjɔ̃] n. f. Action d'énumérer; suite de ce qui est énuméré 列举,枚举: Une énumération des tâches à accomplir (syn. inventaire, liste). 列举需要完成的任务 énumérer [enymeʀe] v. t. (lat. enumerare, de numerus “nombre”). [conj. 18]. Énoncer successivement les parties d'un tout, passer en revue 列举,枚举,数: Énumérer les titres des romans d'un auteur (syn. citer). 列举一位作者所写小说的书名 énurésie [enyʀezi] n. f. (du gr. en “dans”, et ourein “uriner”). Émission involontaire d'urine, génér. nocturne, à un âge où la propreté est habituellement acquise. 〔医〕遗尿 envahir [ɑ̃vaiʀ] v. t. (lat. pop. *invadire, class. invadere “pénétrer dans”) [conj. 32]. ❶ Pénétrer par la force et en nombre dans un pays, une région, et l'occuper 入侵,侵犯,侵占,侵袭: L'armée ennemie a envahi le nord du pays (syn. conquérir). 敌军侵占了国家的北部地区。❷ Remplir, se répandre dans ou sur 蔓延到,蔓及;拥入,占满: La foule envahissait les rues. 街上拥满了人群。❸ Gagner l'esprit de qqn 占据(某人的头脑): Le doute l'envahit (syn. gagner). 他产生了怀疑。 envahissant, e [ɑ̃vaisɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui envahit 侵入的;蔓延的: Herbes envahissantes (syn. prolifique). 蔓生的草 ❷ Qui s'impose sans discrétion 不知趣的,往别人家乱闯的,随意打扰人的: Voisin envahissant (syn. importun, indiscret). 不知趣的邻居 envahissement [ɑ̃vaismɑ̃] n. m. Action d'envahir; son résultat 入侵,侵犯,侵占,侵袭;蔓延;拥进: L'envahissement d'un pays (syn. invasion). 对一个国家的侵略 envahisseur [ɑ̃vaisœʀ] n. m. Celui qui envahit un territoire, un autre pays, etc. 入侵者,侵犯者,侵略者;侵略军: Se dresser contre l'envahisseur. 奋起抵抗侵略者 envasement [ɑ̃vazmɑ̃] n. m. Fait de s'envaser; état de ce qui est envasé 淤塞: L'envasement d'un étang. 池塘的淤塞 s'envaser [ɑ̃vaze] v. pr. ❶ Se remplir de vase 充满淤泥,淤塞: Un canal qui s'envase. 被淤泥堵塞的渠道 ❷ S'enfoncer dans la vase, la boue 陷入淤泥,陷入泥沼: La Jeep s'est envasée (syn. s'enliser, s'embourber). 吉普车陷入了泥沼。 enveloppant, e [ɑ̃vlɔpɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui enveloppe, entoure 裹着的,外面包着的,包围的: Un manteau très enveloppant. (把人)裹得很严实的大衣 / Un mouvement enveloppant (= qui vise à encercler l'adversaire). 〔军〕围敌运动 enveloppe [ɑ̃vlɔp] n. f. (de envelopper). ❶ Ce qui sert à envelopper 包裹物,包皮,套子,罩子,外壳: Un colis dans son enveloppe de plastique (syn. emballage). 包在塑料包装布里的邮包 ❷ Morceau de papier plié de manière à former une pochette, et destiné à contenir une lettre, une carte, etc. 信封 ❸ Somme d'argent remise à qqn dans une enveloppe en échange d'un service (装在信封里的)钱,酬金: Donner une enveloppe au gardien. 给看守酬金 ❹ Membrane enveloppant un organe 〔植〕外壳,包囊;〔解〕(器官的)膜,包膜: L'enveloppe des petits pois. 青豌豆的壳 ❺ MATH. Courbe, ou surface, à laquelle chaque élément d'une famille de courbes, ou de surfaces, est tangent. 〔数〕包络线;包络面 ❻ Enveloppe budgétaire. Limite supérieure de dépenses autorisées dans un budget, dont la répartition peut varier; ensemble de crédits affectés à quelque chose. 〔财〕预算拨款;资源预算 〈700〉 enveloppé, e [ɑ̃vlope] adj. (p. passé de envelopper). FAM. Se dit par euphémisme d'une personne un peu grosse. 〈俗〉有点儿胖的[指人] enveloppement [ɑ̃vlɔpmɑ̃] n. m. ❶ Action d'envelopper; fait d'être enveloppé 包,裹: L'enveloppement de bibelots (syn. emballage). 小摆设的包装 ❷ MIL. Action d'encercler l'adversaire. 〔军〕包围,围困 envelopper [ɑ̃vlɔpe] v. t. (de l'anc. fr. voloper “envelopper”, probabl. du lat pop. faluppa “balle de blé”). ❶ Couvrir, entourer complètement d'un tissu, d'un papier, d'une matière quelconque 包,裹: Envelopper des fruits dans du papier (syn. emballer). 用纸把水果包起来 ❷ Se développer autour de 笼罩,盖住;〔军〕包围,围困;〈转〉困住: Envelopper l'ennemi (syn. cerner, encercler). 包围敌人 ❸ Envelopper qqn, qqch du regard, le contempler longuement. 凝视,注视 ◆ s'envelopper v. pr. S'envelopper dans qqch, s'y enrouler; au fig., afficher un sentiment, un comportement destiné à écarter toute agression 把自己裹起来;紧束自己;被盖住;〈转〉装出,装作: S'envelopper dans sa dignité (syn. se draper). 装出一副尊贵的样子 envenimé, e [ɑ̃vnime] adj. ❶ Gagné par l'infection 被感染的: Blessure envenimée. 被感染的伤口 ❷ Plein d'aigreur, de virulence 恶毒的,毒汁四溅的,满怀敌意的: Propos envenimés (syn. fielleux). 恶毒的话 envenimement [ɑ̃vnimmɑ̃] n. m. Action d'envenimer; fait de s'envenimer. 感染;(因蛇或虫咬)中毒 envenimer [ɑ̃vnime] v. t. (de venin). ❶ Provoquer l'irritation, l'infection de 使感染: Envenimer une plaie en la grattant (syn. infecter). 因搔挠使伤口感染 ❷ Rendre virulent; mettre de l'animosité dans 〈转〉毒化,使恶化;使激化: Envenimer une discussion. 使争论激化 ◆ s'envenimer v. pr. ❶ S'infecter. 感染 ❷ Se détériorer, devenir hostile 恶化,激化: Les relations entre les époux se sont envenimées. 夫妻关系恶化了。 envergure [ɑ̃vɛʀgyʀ] n. f. (de enverguer “fixer à une vergue”). ❶ Dimension d'une aile d'avion, mesurée perpendiculairement à son axe de déplacement. (飞机的)翼展 ❷ Distance entre les extrémités des ailes déployées d'un oiseau. (鸟的)翼展 ❸ Ampleur de l'intelligence, de la volonté 智力范围: Esprit d'une grande envergure. 出众的智力 ❹ Importance d'une action, ampleur d'un projet 规模: Son entreprise a pris de l'envergure (= s'est développée). 他的企业扩大了规模。❺ MAR. Longueur du côté par lequel une voile est fixée à la vergue. 〔海〕帆幅;帆桁长度 1. envers [ɑ̃vɛʀ] prép. (de en et vers). ❶ À l'égard de qqn, d'un groupe; vis-à-vis de 对,对于;面对: Il est très bien disposé envers nous. 他对我们很有好感。❷ Envers et contre tous, tout, malgré l'opposition de tous, en dépit de tous les obstacles. 不顾一切;不顾众人反对 2. envers [ɑ̃vɛʀ] n. m. (de l'anc. adj. envers, lat. inversus, de invertere “retourner”). ❶ Face par laquelle il est moins fréquent de regarder qqch 反面,背面: L'envers d'une feuille (syn. dos, verso). 纸的背面 / L'envers d'une étoffe (par opp. à endroit). 布的反面 ❷ Aspect opposé, contraire à qqch 〈转〉相反的一面,反面: C'est l'envers de la vérité (syn. contraire, inverse). 这与事实相反。❸ GÉOGR. Syn. de ubac. 〔地理〕山阴,背阴的山坡 ❹ À l'envers, du mauvais côté; en dépit du bon sens 反面朝外的;颠倒地;乱七八糟地: Mettre son pull à l'envers (par opp. à à l'endroit). 反穿毛衣 / Faire le travail à l'envers (= de travers). 工作做得一团糟 à l'envi [ɑ̃vi] loc. adv. (de l'anc. fr. envier “inviter, provoquer au jeu”). LITT. Avec émulation, en rivalisant 〈书〉争先恐后,抢着: Chacun lui déclarait à l'envi son amour (= à qui mieux mieux). 人人都争着向她表白爱情。 enviable [ɑ̃vjabl] adj. Digne d'être envié 值得羡慕的: Situation enviable (syn. tentant). 令人羡慕的地位 / Sort peu enviable (syn. souhaitable). 不值得羡慕的命运 envie [ɑ̃vi] n. f. (lat. invidia “jalousie, désir”). ❶ Sentiment de convoitise à la vue du bonheur, des avantages d'autrui 羡慕,嫉妒: Sa promotion a suscité bien des envies (syn. jalousie). 他的晋升招来不少人的嫉妒。❷ Désir soudain et vif d'avoir, de faire qqch 欲望,强烈的愿望: Je meurs d'envie de tout vous raconter. 我迫不及待地想把一切都告诉您。❸ Besoin qu'on a le désir de satisfaire 想,渴望: Avoir envie de manger. 非常想吃 ❹ Tache rouge sur la peau que présentent certains enfants à la naissance. 〔解〕胎痣,胎斑 ❺ (Surtout au pl. 多用复数). Petite pellicule de peau qui se détache près des ongles. 指甲旁的倒刺 envier [ɑ̃vje] v. t. (de envie) [conj. 9]. ❶ Éprouver de l'envie envers qqn 羡慕;嫉妒: Je vous envie d'avoir gagné (syn. jalouser). 您中奖了,我很羡慕。您赢了,我很羡慕。❷ Désirer, convoiter ce que qqn d'autre possède 想望,想获得: Envier la place de qqn. 垂涎于某人的位置 envieux, euse [ɑ̃vjø, -øz] adj. et n. Tourmenté par l'envie 有嫉妒心的(人): Son succès va faire des envieux (syn. jaloux). 他的成功会引起嫉妒。◆ adj. Qui exprime l'envie 羡慕的; 嫉妒的: Regards envieux ( = de convoitise). 羡慕的目光 〈701〉 environ [ɑ̃viʀɔ̃] adv. (de en, et de l'anc. fr. viron “tour”). Indique une approximation 大约, 差不多, 将近, 上下, 左右: Parcourir environ cent kilomètres ( = à peu près). 大约走了100公里 / Je serai de retour à six heures environ (= vers six heures). 我6点左右回来。 environnant, e [ɑ̃viʀɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui environne; proche, voisin 周围的, 附近的: Le village et la campagne environnante (syn. avoisinant). 村子以及周围的田野 environnement [ɑ̃viʀɔnmɑ̃] n. m. ❶ Ce qui entoure, ce qui constitue le voisinage 围绕, 环绕; 围绕物, 邻近的事物: Mon environnement immédiat. 我周围的事物 ❷ Ensemble des éléments naturels et artificiels qui entourent un individu ou une espèce 生态环境, 自然环境: Défense de l'environnement (syn. milieu). 环境保护 ❸ Ensemble des éléments objectifs et subjectifs qui constituent le cadre de vie d'un individu (syn. entourage). (生活)环境, 周围状况 environner [ɑ̃viʀɔne] v. t. (de environ). Entourer, constituer le voisinage de 围绕, 环绕; 围住, 包围: Les dangers qui l'environnent. 在他周围的各种危险 / La ville est environnée de montagnes (syn. entourer). 城市被群山环抱。 environs [ɑ̃viʀɔ̃] n. m. pl. (de environ ). ❶ Lieux qui sont alentour 四周, 周围, 附近; 近郊, 市郊, 郊区: Les environs de Lyon (syn. alentours). 里昂市郊 ❷ Aux environs de, indique la proximité dans l'espace, le temps, la quantité 靠近, 接近; 将近 [指空间、时间、数量]: Aux environs de Tours (syn. abords). 在图尔附近 / Aux environs de midi (syn. vers). 接近中午 / Aux environs de dix francs ( = près de). 将近10法郎 envisageable [ɑ̃vizaʒabl] adj. Qui peut être envisagé 可考虑的, 可设想的; 可计划的, 可筹划的: Les solutions envisageables. 可考虑的解决办法 envisager [ɑ̃vizaʒe] v. t. ( de visage) [conj. 17]. ❶ Prendre en considération, tenir compte de 考虑, 思考, 重视: Envisageons cette question (syn. considérer). 我们考虑一下这个问题吧。❷ Former le projet de 想, 打算, 设想, 计划: Ils envisagent de quitter Paris (syn. projeter).他们打算离开巴黎。 envoi [ɑ̃vwa] n. m. (de envoyer). ❶ Action d'envoyer 寄, 发, 送; 派, 派遣: L'envoi de troupes. 派遣部队 / L'envoi d'une lettre (syn. expédition). 寄一封信 ❷ Chose qu'on envoie 发送物, 寄送物: J'attends ton envoi (syn. colis). 我正等着你寄出的东西。❸ LITTÉR. Vers placés à la fin d'une ballade pour en faire hommage à qqn. (诗等的)跋, 书后; (作为献词的)结尾诗节 envol [ɑ̃vɔl] n. m. (de s'envoler). Action de s'envoler, de décoller 飞, 飞起来; (飞机的)起飞: Les hirondelles prennent leur envol. 燕子飞起来了。 envolée [ɑ̃vɔle] n. f. (de s'envoler). ❶ Élan oratoire ou poétique 奔放, 焕发, 迸发, 飞跃 [指演说、诗的感情]: Une envolée lyrique. 热情奔放 ❷ Montée brutale d'une valeur (物价、证券的)暴涨, 猛涨, 飞涨: L'envolée du dollar. 美元暴涨 s'envoler [ɑ̃vɔle] v. pr. (de voler). ❶ Prendre son vol; s'échapper 飞起来; 飞走, 飞去;〈转〉逃走, 逃跑, 溜走: L'oiseau s'envole. 鸟飞走了。❷ Décoller (飞机)起飞: L'avion s'envola. 飞机起飞了。❸ LITT. Passer rapidement〈书〉消逝,逝去, 消失:Le temps s'envole (syn. s'enfuir).时光流逝。 envoûtant, e [ɑ̃vutɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui envoûte, captive, séduit 十分迷人的, 使人出神的: Une musique envoûtante (syn. enchanteur). 令人陶醉的音乐 / Un sourire envoûtant (syn. ensorcelant). 迷人的微笑 envoûtement [ɑ̃vutmɑ̃] n. m. ❶ Pratique magique censée opérer, à distance, une action sur un être animé, par le moyen d'une figurine le représentant, à laquelle on inflige les maux et les atteintes dont on souhaite que cet être souffre. 施咒术, 用符咒镇住 ❷ Action de subjuguer qqn; état de celui qui subit le charme, la séduction de qqn ou qqch (syn. fascination). 〈转〉蛊惑, 迷惑, 镇住, 迷住; 被迷住, 着迷 envoûter [ɑ̃vute] v. t. (de l'anc. fr. volt, vout “visage”, du lat. vultus). ❶ Pratiquer un envoûtement. 施咒术, 用符咒镇住 ❷ Séduire comme par magie; exercer un attrait irrésistible sur 〈转〉蛊惑, 迷惑; 使…入迷, 把…迷住: Cette femme l'a envoûté (syn. ensorceler, subjuguer). 这个女人把他给迷住了。 envoyé, e [ɑ̃vwaje] n. ❶ Personne envoyée quelque part pour y remplir une mission 使者, 使节, 派遣人员, 代表: Un envoyé de l'O. N. U. (syn. ambassadeur, messager). 联合国代表 ❷ Envoyé spécial, journaliste chargé de recueillir sur place l'information. 特派记者 envoyer [ɑ̃vwaje] v. t. (lat. inviare “parcourir”, de via “route”) [conj. 30]. ❶ Faire partir qqn pour une destination donnée 派遣, 派送, 打发: Envoyer un enfant à l'école. 把孩子送到学校去, 送孩子上学 / Envoyer un expert sur place (syn. détacher). 派一位专家到现场 ❷ Faire parvenir, expédier qqch 邮,寄, 发送: Envoyer une lettre. 寄一封信 ❸ Projeter vivement 扔, 掷, 抛, 丢; 发射: Envoyer une balle (syn. jeter, lancer). 掷球 ❹ Ne pas envoyer dire qqch (à qqn), le dire soi-même, face à face, sans ménagement. 自己(跟某人)当面说, 直接(对某人)说 ‖ MIL.Envoyer les couleurs, hisser le pavillon national pour lui rendre les honneurs. 〔军〕升国旗 ◆ s'envoyer v. pr. FAM. S'envoyer qqch, l'avaler〈俗〉吃, 喝: Il s'est envoyé une bouteille de whisky; 他喝了一瓶威士忌。/ se charger de, assumer une obligation contraignante, une tâche pénible (勉为其难地)做, 从事, 承担, 接受 [指艰苦的工作]: C'est moi qui m'envoie tout le boulot. 是我自己硬着头皮承担了全部工作。 〈702〉 envoyeur, euse [ɑ̃vwajœʀ, -øz] n. Personne qui fait un envoi postal (邮件的)寄送人, 发送人, 寄信人, 寄件人: Retour à l'envoyeur (syn. expéditeur). 退回寄件人 enzyme [ɑ̃zim] n. f. ou m. (de gr. en “dans” et zumê “levain”). Substance organique soluble qui catalyse une réaction biochimique. 〔生化〕酶 éocène [eɔsɛn] n. m. et adj. (du gr. eôs “aurore” et kainos “récent”). GÉOL. Période de l'ère tertiaire, marquée par la diversification des mammifères et le début de la formation des Alpes. 〔地质〕始新世(的), 始新系(的) éolien, enne [eɔljɛ̃, -ɛn] adj. (de Éole, n. du dieu des Vents). ❶ Mû par le vent 风力的, 风动的: Moteur éolien. 风力发动机 ❷ Provoqué par le vent 〔地质〕风成的: Érosion éolienne. 风蚀 ◆ éolienne n. f. Machine composée d'une roue à pales montée sur un support et qui tourne sous l'action du vent en entraînant un moteur, un mécanisme. 风力发动机; 风车 éosine [eɔzin] n. f. (du gr. eôs “aurore”, à cause de la couleur). Matière colorante rouge, utilisée comme pigment dans les encres et les fards ou comme désinfectant en dermatologie. 〔化〕曙红, 四溴荧光素 épagneul, e [epaɲœl] n. (de [ chien ] espagnol). Chien d'arrêt ou d'agrément à poil long et à oreilles pendantes. (长毛垂耳的)西班牙种猎犬 épais, aisse [epɛ, -ɛs] adj. (anc. fr. espois, altér. de espes, lat. spissus). ❶ Qui a de l'épaisseur, une épaisseur de tant 厚的, 有厚度的: Un mur épais, épais de un mètre. 一堵厚墙; 一堵一米厚的墙 ❷ Massif, ramassé sur soi-même 粗短的, 粗壮的, 矮胖的: Un homme épais (syn. trapu). 一个矮墩墩的男人 ❸ Grossier, qui manque de finesse 〈转〉粗俗的; 笨拙的, 迟钝的: Plaisanterie épaisse (syn. lourd). 粗俗的玩笑 / Esprit épais (syn. obtus). 迟钝的头脑 ❹ Dense, serré, compact, consistant 浓的, 稠的, 密的: Brouillard épais. 浓雾 / Encre épaisse (syn. pâteux). 浓稠的墨汁 épaisseur [epesœʀ] n. f. (de épais ). ❶ Troisième dimension d'un solide, les deux autres étant la longueur ou la hauteur et la largeur 厚, 厚度: Un mur de un mètre d'épaisseur. 一米厚的墙 / L'épaisseur d'une planche. 一块木板的厚度 ❷ État de ce qui est massif 臃肿, 粗壮, 矮胖: L'épaisseur de la taille (syn. empâtement). 身材的臃肿 ❸ État de ce qui est dense, serré 浓密, 稠密, 茂密; 浓厚, 稠厚; 浓重: L'épaisseur d'un feuillage (syn. densité). 树叶的茂密 ❹ Profondeur 深, 深度: L'épaisseur de la nuit (syn. opacité). 夜色的浓重 épaissir [epesiʀ] v. t. [conj. 32]. Rendre plus épais 使变厚; 使变浓, 使变稠: Épaissir une sauce. 使调味汁变稠 ◆ v. i. ou s'épaissir v. pr. Devenir plus épais, plus consistant 变厚; 变浓, 变稠; 变得粗壮: Il a commencé à épaissir (syn. engraisser, grossir). 他开始发胖了。Le brouillard s'épaissit ( = devient plus dense). 雾变浓了。 épaississant, e [epesisɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'une matière qui augmente la viscosité d'un liquide, comme la peinture. 增稠的, 稠的, 稠化的/增稠剂; 糊料 épaississement [epesismɑ̃] n. m. Action d'épaissir, son résultat; fait de s'épaissir 变厚; 变浓, 变稠, 厚, 浓, 稠; 变得粗壮: L'épaississement d'une sauce. 调味汁变稠 épamprer [epɑ̃pʀe] v. t. (de pampre). Débarrasser un cep de vigne des jeunes pousses inutiles. 修剪(葡萄)枝叶 épanchement [epɑ̃ʃmɑ̃] n. m. ❶ MÉD. Accumulation pathologique d'un liquide de l'organisme hors des cavités qui le contiennent 〔医〕流出, 溢出, 渗出; 积液, 积气: Un épanchement de synovie. 滑液渗出 ❷ Fait de s'épancher; effusion de sentiments, de pensées intimes (syn. confidence). 〈转〉(感情、隐情等的)流露, 倾吐, 倾诉; 发泄 épancher [epɑ̃ʃe] v. t. (lat pop. * expandicare, du class. expandere). LITT. Donner libre cours à un sentiment〈书〉倾吐, 倾诉, 吐露; 发泄: Épancher son cœur ( = se confier avec sincérité). 倾吐衷肠 ◆ s'épancher v. pr. ❶ En parlant d'un liquide de l'organisme, se répandre dans une cavité qui n'est pas destinée à le recevoir 〔医〕(液体)流出, 渗出, 溢出: Le sang s'est épanché dans l'estomac. 血液渗到胃里。❷ En parlant d'une personne, se confier librement 〈转〉倾诉衷情; 推心置腹地诉说心声: S'épancher auprès d'un ami (syn. s'abandonner, s'ouvrir). 向一位朋友诉说心里话 épandage [epɑ̃daʒ] n. m. ❶ Action d'épandre 〔农〕撒播, 施播 [指肥料]: L'épandage du fumier dans les champs. 在农田里施厩肥 ❷ Champ d'épandage. Terrain destiné à l'épuration des eaux d'égout par filtrage à travers le sol. 污水净化场 épandre [epɑ̃dʀ] v. t. (lat. expandere, de pandere “étendre”) [conj. 74]. Étendre en dispersant 〔农〕撒播, 施播(肥料): Épandre des engrais. 施肥 épanoui, e [epanwi] adj. ❶ Qui manifeste de la joie et de la sérénité 快乐的, 喜悦的, 喜气洋洋的, 容光焕发的, 神采飞扬的: Visage épanoui (syn. radieux). 喜气洋洋的脸 ❷ Dont les formes sont pleines et harmonieuses 体态丰盈的, 青春焕发的: Femmes épanouies des tableaux de Rubens. 鲁本斯绘画中体态丰盈的女子 épanouir [epanwiʀ] v. t. (altér. sous l'infl. de évanouir, de l'anc. fr. espenir “s'ouvrir”, du frq. * spannjan “étendre”) [conj. 32]. ❶ LITT. Faire ouvrir une fleur 〈书〉使(花朵)开放: La chaleur épanouit les roses. 炎热的天气使玫瑰花开了。❷ Rendre heureux 〈转〉使快乐, 使喜悦, 使幸福: La maternité l'a épanouie. 她因当母亲了而感到幸福。◆ s'épanouir v. pr. ❶ En parlant d'une fleur, s'ouvrir largement. 开放, 怒放, 盛开 [指花] ❷ Être, se sentir bien, physiquement, affectivement, intellectuellement 生活得幸福愉快, 青春焕发, 心花怒放: Cet enfant s'épanouit chez ses grands-parents. 这个孩子在祖父母家过得很开心。❸ Exprimer, manifester une joie sereine 〈转〉露出喜悦神情; 变得快乐, 变得喜悦: Son visage s'épanouit à la nouvelle (syn. se détendre, se dérider). 一听到这个消息, 他便笑逐颜开。❹ Se développer dans toutes ses potentialités 〈转〉充分发展, 充分成长, 充分发挥; 大有作为: Il s'épanouit dans son nouveau travail. 他在新的工作岗位上才华得到充分施展。 〈703〉 épanouissant, e [epanwisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Où qqn s'épanouit, en parlant d'un métier, d'une activité. 使人的才干充分发展的, 使人的才华充分发挥的, 使人大有作为的 [指职业] épanouissement [epanwismɑ̃] n. m. Fait de s'épanouir; état de ce qui est épanoui (花朵)开放, 开花;〈转〉喜色, 快乐, 喜悦; 充分发展, 充分成长, 充分发挥, 有作为: L'épanouissement d'une rose (syn. éclosion). 玫瑰开花 / L'épanouissement d'un visage (syn. rayonnement). 容光焕发 épargnant, e [epaʀɲɑ̃, -ɑ̃t] n. et adj. Personne qui économise, épargne 节俭的, 节省的,节约的/节俭的人, 有积蓄的人; 储蓄者, 储户: Les petits épargnants. 小额储蓄户 épargne [epaʀɲ] n. f. (de épargner). ❶ Action d'épargner, d'économiser 节俭, 节省, 节约: Mesures qui tendent à encourager l'épargne. 旨在鼓励节约的措施 ❷ Mise en réserve d'une somme d'argent, fraction du revenu individuel ou national qui n'est pas affectée à la consommation 储蓄: Le volume de l'épargne nationale (= des sommes épargnées par les particuliers ou les entreprises d'un pays). 全国储蓄总额 ❸ Économie dans l'emploi ou l'usage de qqch 节省, 节约: Une épargne de temps considérable (syn. économie, gain). 节省许多时间 ❹ Épargne (-) logement, épargne (-)retraite, systèmes d'encouragement à l'épargne des particuliers en vue de l'acquisition, de la construction ou de l'aménagement d'un logement ou en vue de leurs pensions de retraite. 住房储蓄金, 住房基金; 退休储蓄金, 退休基金 ❺ Caisse d'épargne. Établissement financier dont l'activité consiste notamm. à recevoir des particuliers des dépôts en numéraire dont les intérêts sont capitalisés en fin d'année. 储蓄银行 ❻ GRAV. Taille d'épargne, taille de la surface d'un matériau conduite de façon à former un dessin avec les parties réservées, non attaquées. 〔刻〕(木板)阳文雕刻 épargner [epaʀɲe] v. t. (germ. * sparanjan, de * sparon “épargner”). ❶ Mettre en réserve, accumuler 积蓄, 积攒; 储蓄: Épargner sou après sou (syn. économiser). 一分一分地积攒钱 ❷ Faire l'économie de 节省, 节约: Épargner ses forces (syn. ménager). 节省体力 ❸ Traiter avec ménagement, laisser la vie sauve à 宽容, 宽恕, 饶恕; 赦免: Épargner qqn ( = faire grâce à). 宽恕某人, 饶恕某人 ❹ Ne pas endommager, ne pas détruire 不损害, 不损坏, 不破坏: La sécheresse a épargné cette région. 该地区没有遭受干旱。❺ Épargner qqch à qqn, l'en dispenser, le lui éviter 免除某人某件事: Épargnez-nous les explications inutiles ( = faire grâce de). 别向我们作不必要的解释了。◆ s'épargner v. pr. S'épargner qqch, se dispenser de 免除, 免去, 省去: Épargnez-vous cette peine. 请您别费这个心了。 éparpillement [epaʀpijmɑ̃] n. m. Action d'éparpiller; état de ce qui est éparpillé 撒,洒, 洒落, 分布, 散开, 散乱;〈转〉分散: L'éparpillement des feuilles mortes par le vent (syn. dispersion). 枯叶被风吹散 éparpiller [epaʀpije] v. t. (de l'anc. fr. desparpeillier, lat. pop. * disparpaliare, du class. dispare “inégalement” et palare “répartir”). ❶ Disperser, répandre de tous côtés 撒, 洒, 洒落, 使散落, 使四散: Éparpiller des papiers. 把纸撒得到处都是 ❷ Éparpiller ses forces, son talent, son attention, les partager entre des activités trop diverses et trop nombreuses (syn. gaspiller). 〈转〉分散力量 [才能、注意力] ◆ s'éparpiller v. pr. ❶ Se disperser de tous côtés 洒落, 散落, 散开, 分散,四散: Les manifestants se sont éparpillés (syn. s'égailler). 游行示威者们散开了。❷ Se partager entre des activités trop nombreuses et trop diverses 〈转〉分散精力, 分心, 不专心: Élève qui s'éparpille. 精力分散的学生 épars, e [epaʀ, -aʀs] adj. (p. passé de l'anc. v. espardre “répandre”, du lat. spargere). Dispersé, en désordre 分散的, 散乱的: Les débris épars d'un avion accidenté (syn. disséminé). 失事飞机散落的残骸 épatant, e [epatɑ̃, -ɑ̃t] adj. FAM. Qui épate 〈俗〉出色的, 了不起的, 精彩的, 好得很的: Un temps épatant (syn. splendide). 晴朗的天气 / Un ami épatant (syn. formidable). 一位了不起的朋友 épaté, e [epate] adj. (de épater). Nez épaté, nez court, gros et large. 扁鼻子, 狮子鼻 épatement [epatmɑ̃] n. m. ❶ État de ce qui est épaté, écrasé. 扁平 ❷ FAM. Surprise, stupéfaction. 〈转, 俗〉诧异, 惊讶, 惊愕, 惊呆 épater [epate] v. t. (de patte “pied”). FAM. Remplir d'une surprise admirative 〈转, 俗〉使惊讶, 使惊愕 [尤指赞叹, 钦佩]: Là, il m'a épaté (syn. ébahir, stupéfier). 在这一点上, 他令我吃惊, 真要刮目相看。 épaulard [epolaʀ] n. m. (de épaule). Cétacé de l'Atlantique nord, voisin du marsouin (syn. orque). 逆戟鲸 ◇ Long. de 5 à 9 m selon l'espèce. Très vorace, l'épaulard s'attaque même aux baleines, dont il déchire les lèvres. ◇ 逆戟鲸随种类不同体长可达5至9米; 逆戟鲸非常贪食, 有时甚至进攻鲸类, 撕裂其嘴唇。 épaule [epol] n. f. (bas lat. spathula “épaule, omoplate”, de spatha, “épée”). ❶ Articulation qui unit le bras au thorax; espace compris entre ces deux articulations (au pl.) 肩,肩部: Il s'est démis l'épaule ( = il s'est déboîté l'humérus). 他的肩关节脱臼了。Une veste trop large d'épaules. 一件肩太宽的上衣 ❷ Partie supérieure du membre antérieur des animaux (四足动物的)肩, 肩肉: Une épaule de mouton. 羊肩肉 ❸ FAM. Avoir la tête sur les épaules, être plein de bon sens. 〈转, 俗〉有头脑, 有判断力; 有理性, 十分通情达理 ‖ Par-dessus l'épaule, avec négligence 漫不经心地, 随随便便地: Traiter qqn par-dessus l'épaule ( = avec désinvolture). 随随便便地对待某人; 轻视某人, 看不起某人 〈704〉 épaulé, e [epole] adj. Se dit d'un vêtement qui comporte une épaulette de rembourrage 有垫肩的 [指衣服]: Une veste très épaulée. 垫肩很高的上衣 épaulé-jeté [epoleʒəte] n. m. (de épaulé et jeté, mouvements d'haltérophilie ) [pl. épaulés-jetés]. Mouvement d'haltérophilie qui consiste, après avoir amené la barre en un seul temps à hauteur d'épaules, à la soulever d'une seule détente à bout de bras. 〔体〕(举重比赛的)挺举 épaulement [epolmɑ̃] n. m. (de épauler). ❶ MIL. Terrassement protégeant un canon, un lance-roquette et ses servants contre les coups adverses. 〔军〕火炮掩体 ❷ Mur de soutènement. 〔建〕护墙, 挡土墙 épauler [epole] v. t. ❶ Appuyer contre l'épaule 用肩抵住; (用枪)瞄准: Épauler son fusil pour tirer (= mettre en joue). 举枪瞄准 ❷ Appuyer, soutenir qqn dans une épreuve 〈转〉帮助, 支持: Il a besoin de se sentir épaulé. 他需要感觉到有人在帮助他。 épaulette [epolɛt] n. f. ❶ Patte que certains militaires portent sur chaque épaule, et qui sert souvent à désigner leur grade; symbole du grade d'officier. 肩章 ❷ Rembourrage dont la forme épouse le haut de l'épaule et qui sert à élargir la carrure d'un vêtement. 垫肩 épave [epav] n. f. (du lat. expavidus “épouvanté”). ❶ Navire, marchandise, objet abandonné à la mer ou rejeté sur le rivage après un naufrage. 沉船, 遇难船残骸; (沉船后的)漂流物 ❷ Voiture accidentée irréparable ou vieille voiture hors d'usage. 废旧汽车; (交通事故后的)废车 ❸ FAM.Personne qui, à la suite de malheurs, de revers, est tombée dans un état extrême de misère ou d'abandon (syn. loque). 〈转, 俗〉穷途落魄的人, 穷途潦倒的人 épée [epe] n. f. (lat. spatha, du gr.). ❶ Arme faite d'une lame d'acier pointue fixée à une poignée munie d'une garde. 剑 ❷ SPORTS. L'une des trois armes de l'escrime; discipline utilisant cette arme. 〔体〕剑; 击剑 ◇ Long. max. 1, 10 m, dont 90 cm pour la lame. ◇ 剑的长度最长为1. 10米, 其中剑身为90厘米。❸ Coup d'épée dans l'eau, effort sans résultat. 〈转〉白费力气, 徒劳无益 ‖ Épée de Damoclès, danger qui peut s'abattre sur qqn d'un moment à l'autre. 〈转〉达摩克利斯剑 [喻大祸临头] épeire [epɛʀ] n. f. (lat. scientif. epeira). Araignée à abdomen diversement coloré, qui construit de grandes toiles verticales et régulières dans les jardins, les bois. 〔动〕圆网蛛 épéiste [epeist] n. Escrimeur à l'épée. 〔体〕重剑击剑者 épeler [eple] v. t. (frq. * spellôn “expliquer”) [conj. 24]. Nommer successivement les lettres composant un mot 一个字母一个字母地拼,拼读: Chaque élève épelle son nom. 每个学生都拼读自己的名字。 épellation [epelasjɔ̃] n. f. Action, manière d'épeler. 拼读 épenthèse [epɑ̃tɛz] n. f. (gr. epenthesis “intercalation”). LING. Apparition d'une voyelle ou d'une consonne non étymologique dans un mot. 〔语言〕插音, 增音 [指在某些词中非词源音素的出现] (Ex. le b de chambre, qui vient du lat. camera. 从拉丁语 camera 演变而来的法语词 chambre 中的“b”) épenthétique [epɑ̃tetik] adj. Ajouté par épenthèse. 〔语言〕插音的, 增音的 épépiner [epepine] v. t. Enlever les pépins de 把…去籽, 把…去仁: Épépiner des grains de raisin. 把葡萄去核 éperdu, e [epɛʀdy] adj. (de l'anc. v. esperdre “perdre complètement”). ❶ Égaré sous l'effet d'une émotion violente 心神错乱的, 失去理智的, 狂乱的, 发狂的: Une veuve éperdue (syn. égaré). 一个失去理智的寡妇 ❷ Violent, passionné 强烈的, 狂热的: Amour éperdu (syn. ardent, frénétique). 狂热的爱情 ❸ Éperdu de, qui éprouve très vivement un sentiment 因…而发狂的: Éperdu de joie, de reconnaissance, d'admiration. 欣喜若狂的; 感激万分的; 不胜仰慕的, 赞赏不已的 éperdument [epɛʀdymɑ̃] adv. D'une manière éperdue 狂乱地, 发狂地; 狂热地: Elle est éperdument amoureuse (syn. follement). 她爱得发疯了。 éperlan [epɛʀlɑ̃] n. m. (néerl. spierlinc). Poisson marin voisin du saumon, à chair délicate, qui pond au printemps dans les embouchures des fleuves. 〔动〕胡瓜鱼 ◇ Long. env. 25 cm. ◇ 体长约25厘米。 éperon [epʀɔ̃] n. m. (bas lat. sporonus, du frq. * sporo). ❶ Arceau de métal, terminé par un ergot ou une molette, que le cavalier fixe à la partie postérieure de ses bottes pour piquer son cheval et activer son allure. 马刺,靴刺, 马扎子 ❷ Partie saillante, avancée d'un contrefort montagneux, d'un coteau, d'un littoral 〔地〕山嘴, 山鼻子; 石嘴, 尖坡, 悬岩: Château bâti sur un éperon rocheux. 建在悬岩峭壁上的城堡 éperonner [epʀɔne] v. t. ❶ Piquer avec l'éperon 用马刺刺, 用靴刺踢: Éperonner un cheval. 用马刺刺马, 用靴刺踢马 ❷ LITT.Exciter, stimuler 〈转, 书〉刺激, 推动, 鞭策, 激励,驱使: Être éperonné par la faim, par l'ambition (syn. aiguillonner). 受饥饿 [野心] 的驱使 ❸ Éperonner un navire, l'aborder avec l'étrave. 用艏柱靠拢一条船 〈705〉 épervier [epɛʀvje] n. m. (frq. * sparwâri). ❶ Oiseau rapace diurne, commun dans les bois, où il chasse les petits oiseaux. 鹰 ◇ Long. 30 à 40 cm. ◇ 体长30至40厘米。❷ Filet de pêche de forme conique, garni de plomb, qu'on lance à la main. 〔渔〕圆锥形鱼网, 套式鱼网, 罩形鱼网 épervière [epɛʀvjɛʀ] n. f. (de épervier, dont cette plante fortifiait la vue). Plante herbacée à fleurs jaunes, à poils laineux. 〔植〕山柳菊 ◇ Famille des composées. ◇ 菊科。 éphèbe [efɛb] n. m. (gr. ephêbos, de hêbê“jeunesse”). ❶ ANTIQ. GR. Adolescent de 18 à 20 ans, soumis par la cité à certaines obligations. 〔古希〕男青年 [尤指18至20岁刚成为公民的男青年] ❷ Terme plaisant pour désigner un jeune homme d'une grande beauté (syn. litt. adonis). 〈谑〉漂亮小伙子, 英俊小伙子, 美男子 éphémère [efemɛʀ] adj. (gr. ephêmeros “qui dure un jour”). ❶ Qui ne vit que très peu de temps 只活一天的, 朝生暮死的, 短命的: Insecte éphémère. 只生存一天的昆虫 ❷ De très courte durée 〈引〉短暂的, 瞬息即逝的, 昙花一现的: Bonheur éphémère (syn. fugitif, passager). 短暂的幸福 ◆ n. m. Insecte qui, à l'état adulte, ne vit qu'un ou deux jours, mais dont la larve, aquatique, peut vivre plusieurs années. 〔昆〕蜉蝣 ◇ Ordre des éphéméroptères. Long. de 14 à 25 mm. ◇ 蜉蝣目。体长14至25毫米。 éphéméride [efemeʀid] n. f. (lat. ephemeris “récit d'événements quotidiens”, du gr. hêmera “jour”). ❶ Livre ou notice qui contient les événements accomplis dans un même jour à des époques différentes. 历代同一日大事记 ❷ Calendrier dont on retire chaque jour une feuille. (每天撕一页的)日历 épi [epi] n. m. (lat. spica “pointe”). ❶ Partie terminale de la tige du blé, et en général des céréales, portant les graines groupées autour de l'axe 穗: Des épis de seigle, de maïs. 黑麦[玉米]穗 ❷ Mèche de cheveux qui poussent en sens contraire de celui des autres 〈口〉一绺乱发, 一绺不平服的头发: Avoir un épi sur le sommet de la tête. 头顶上有一绺乱发 ❸ En épi, se dit d'objets, de véhicules disposés parallèlement les uns aux autres, mais en oblique 穗状排列, 呈人字形 [指排列的汽车等]: Stationnement en épi. 穗状排列停车; se dit d'une cloison ou d'éléments de mobilier perpendiculaires au mur et séparant deux zones à l'intérieur d'une pièce 穗状排列, 人字形 [指与墙面垂直, 把屋子一分为二的隔板等]: Une bibliothèque en épi. 穗状排列的书架 épice [epis] n. f. (lat. species “espèce”, puis “marchandise”). Substance aromatique d'origine végétale pour l'assaisonnement des mets 香料, 调味品, 作料: Le poivre et la cannelle sont des épices. 胡椒和桂皮均为调味香料。 épicé, e [epise] adj. ❶ Dont le goût est relevé par des épices 辛香料味很浓的, 辛辣的: Un plat très épicé (syn. relevé). 辛香料味很浓的菜, 很辣的菜 ❷ Qui contient des traits égrillards, grivois 〈转〉放肆的, 轻佻的, 轻浮的, 猥亵的 [指故事、谈话]: Un récit épicé (syn. leste, osé). 下流故事 épicéa [episea] n. m. (du lat. picea “pin”). Grand conifère voisin du sapin, mais qui s'en distingue par un tronc plus roux, des aiguilles uniformément vertes, des cônes pendants. 〔植〕云杉 ◇ Haut. max. 50 m; on l'utilise dans les reboisements. ◇ 最高可达50米; 人们用它造林。 épicène [episɛn] adj. (gr. epikoinos “commun”). LING.〔语言〕❶ Se dit d'un nom commun au mâle et à la femelle d'une espèce, comme l'aigle, la souris, le crapaud. 共性的, 两性通用的 [指不分雌雄, 词性不变的名词,如: l'aigle (鹰), la souris (鼠), le crapaud (蟾蜍)] ❷ Se dit d'un nom, d'un pronom, d'un adjectif qui ne varie pas selon le genre 共性的, 两性通用的 [指男女通用, 词形无变化的名词、代词、形容词] (ex. : élève (学生) ou enfant (孩子)). épicentre [episɑ̃tʀ] n. m. (de épi- et centre). GÉOL. Point de la surface terrestre où un séisme a été le plus intense. 〔地质〕震中, 震心,震源 épicer [epise] v. t. [conj. 16]. ❶ Assaisonner avec des épices 用香料调味, 加辛香作料调味: Épicer une sauce (syn. relever). 加辛香作料使调味汁味道更浓 ❷ Additionner de traits égrillards 添加刺激性内容, 插入猥亵内容: Épicer un récit (syn. pimenter). 在故事中添加下流内容 épicerie [episʀi] n. f. (de épicier). ❶ Ensemble de produits de consommation courante, comestibles et ménagers, vendus par certains commerçants. (食品)杂货 ❷ Commerce, magasin de l'épicier. (食品)杂货业, (食品)杂货店 épicier, ère [episje, -ɛʀ] n. (de épice). Personne qui vend des produits comestibles ou ménagers. (食品)杂货商, (食品)杂货店主 épicondyle [epikɔ̃dil] n. m. (de épi- et du gr. kondulos “articulation”). ANAT. Apophyse de l'extrémité inférieure de l'humérus. 〔解〕肱上髁 épicurien, enne [epikyʀjɛ̃, -ɛn] adj. et n. (de Épicure, n. pr. ). ❶ De la philosophie d'Épicure et de ses disciples. 〔哲〕伊壁鸠鲁学派的(人), (信奉)伊壁鸠鲁学说的(人) ❷ Qui ne pense qu'au plaisir 享乐主义的, 享乐至上的/享乐主义者, 享乐至上的人: Un épicurien (= un bon vivant; syn. jouisseur). 追求享乐的人, 享乐至上的人 épicurisme [epikyʀism] n. m. Doctrine d'Épicure et des épicuriens. 〔哲〕伊壁鸠鲁主义, 伊壁鸠鲁学说; 伊壁鸠鲁学派 〈706〉 épidémie [epidemi] n. f. (lat. médiév. epidemia, du gr. epidêmios “qui séjourne dans un pays”). ❶ Atteinte simultanée d'un grand nombre d'individus d'un pays ou d'une région par une maladie contagieuse 流行病, 传染病; (流行病的)传播, 蔓延: Une épidémie de grippe. 流行性感冒的蔓延 ❷ Phénomène pernicieux, nuisible qui atteint un grand nombre d'individus 〈转〉风气, 风行, 流行(病), 盛行, 广泛流传 [指有害现象]: Une épidémie de faillites. 破产风的盛行 épidémiologie [epidemjɔlɔʒi] n. f. ( de épidémie et -logie). Discipline qui étudie les différents facteurs intervenant dans l'apparition des maladies ainsi que leur fréquence, leur évolution et les moyens nécessaires à leur prévention. 流行病学 ◆ épidémiologiste n. Nom du spécialiste. 流行病学专家 épidémique [epidemik] adj. ❶ Qui tient de l'épidémie 流行性的, 传染的: Maladie épidémique. 流行病 ❷ Qui se répand à la façon d'une épidémie 〈转〉风行的, 流行的, 盛行的, 广泛漫延的, 广泛流传: Un besoin épidémique de liberté (syn. communicatif, contagieux). 广泛蔓延的自由欲 épiderme [epidɛʀm] n. m. (bas lat. epidermis, du gr.). ❶ Partie externe de la peau constituée de plusieurs couches de cellules dont la plus superficielle est cornée et desquamée 〔解〕表皮, 外皮; 皮肤: La coupure n'a entamé que l'épiderme. 划伤只是破了点皮。❷ Avoir l'épiderme sensible, être susceptible. 〈转〉易怒, 容易生气; 敏感 épidermique [epidɛʀmik] adj. ❶ Relatif à l'épiderme 表皮的: Les tissus épidermiques. 表皮组织 ❷ Réaction épidermique, réaction vive mais qui n'a rien de profond 〈转〉表面反应: C'est une réaction épidermique (syn. superficiel, contr. viscéral). 这是一种表面反应。 épier [epje] v. t. (frq. * spehôn) [conj. 9]. Observer, surveiller attentivement et secrètement 窥视, 窥察, 侦察, 监视, 观察, 密切注意; 窥伺,等候: Épier les allées et venues de qqn (syn. espionner). 密切注意某人的行踪 épierrer [epjeʀe] v. t. [conj. 4]. Enlever les pierres de 清除石块, 清除石子: Épierrer un champ, un jardin. 清除田里 [花园里] 的石块 épieu [epjø] n. m. (altér. sous l'infl. de pieu, de l'anc. fr. inspieth, du frq. * speot) [pl. épieux]. Bâton garni de fer, qu'on utilisait pour chasser le gros gibier. (古时打猎用的)矛 épigastre [epigastʀ] n. m. (gr. epigastrion, de epi “au-dessus” et gastêr “ventre”). ANAT. Partie supérieure de l'abdomen comprise entre l'ombilic et le sternum. 〔解〕上腹(部) épigastrique [epigastʀik] adj. Qui se rapporte à l'épigastre 〔解〕上腹(部)的: Douleurs épigastriques. 上腹部疼痛 épiglotte [epiglɔt] n. f. (gr. epiglôttis, de epi “au-dessus” et glôtta “langue”). ANAT. Languette cartilagineuse qui ferme la glotte au moment de la déglutition. 〔解〕会厌 épigone [epigɔn] n. m. (gr. epigonos “descendant”). LITT. Successeur, disciple sans originalité personnelle 〈书〉(无独创性的)后继者, 继承者, 追随者, 模仿者: Les épigones de Rimbaud. (法国诗人)兰波的模仿者 épigramme [epigʀam] n. f. (gr. epigramma “inscription”). ❶ Petite pièce de vers du genre satirique, se terminant par un trait piquant. 讽刺短诗 ❷ LITT. Mot satirique, raillerie mordante 〈书〉俏皮话, 挖苦话, 讥讽话: Décocher des épigrammes à ses collègues (syn. sarcasme, LITT. brocard). 对同事说一些讥讽话 épigraphe [epigʀaf] n. f. (gr. epigraphê “inscription”). ❶ Inscription gravée sur un édifice et indiquant sa date de construction, l'intention des constructeurs, etc. (建筑物、纪念碑等的)铭刻, 铭文, 题字; 碑文, 碑记 ❷ Citation placée en tête d'un livre, d'un chapitre, pour en résumer l'objet ou l'esprit. (卷首或章节前的)引语, 题词 épigraphie [epigʀafi] n. f. (de épigraphe). Science auxiliaire de l'histoire, qui étudie les inscriptions sur matières durables, comme la pierre et le métal. 碑铭学, 金石学 ◆ épigraphiste n. Nom du spécialiste. 碑铭学家, 金石学家, 碑铭研究家 épigraphique [epigʀafik] adj. Qui se rapporte à l'épigraphie. 碑铭学的, 金石学的 épilation [epilasjɔ̃] n. f. Action d'épiler 脱毛(发), 拔毛(发): Épilation à la cire. 上蜡脱毛(法) épilatoire [epilatwaʀ] adj. et n. m. Qui sert à épiler 脱毛(发)用的, 拔毛(发)用的: Un produit épilatoire (syn. dépilatoire). 脱毛产品, 脱毛膏 épilepsie [epilɛpsi] n. f. (gr. epilêpsia “attaque”). Maladie qui se manifeste sous forme de crises violentes avec des convulsions, et pouvant s'accompagner de pertes de conscience ou d'hallucinations. 〔医〕癫痫,羊痫疯 épileptique [epilɛptik] adj. et n. Qui relève de l'épilepsie; qui y est sujet. 癫痫的; 患癫痫的/癫痫患者 épiler [epile] v. t. (du lat. pilus “poil”). Arracher, faire tomber les poils de 使脱毛(发),给…拔毛(发): Pince à épiler. 拔毛钳 / Épiler ses sourcils. 拔眉毛 épilogue [epilɔg] n. m. (lat. epilogus, du gr.). ❶ Conclusion d'un ouvrage littéraire (文学作品的)跋, 后记; 尾声, 结束语, 结尾部分: L'épilogue d'un roman. 一部小说的结束语 ❷ Fin, conclusion d'une histoire, d'une affaire 〈转〉结局, 结尾, 收场; 结束, 解决: L'épilogue d'une affaire judiciaire (syn. dénouement). 一桩司法案的了结 épiloguer [epilɔge] v. t. ind. [sur] (de épilogue). Donner des explications, des commentaires sans fin et plus ou moins oiseux sur (没完没了, 毫无意义地)议论, 谈论, 评论, 批评; 吹毛求疵: L'incident est clos, inutile d'épiloguer. 事情已了结, 再没完没了地评论已没用了。 〈707〉 épinard [epinaʀ] n. m. (lat. médiév. spinarchia, ar. d'Espagne isbimāh, du persan). Plante potagère, dont on consomme les feuilles de forme allongée, vert foncé. 菠菜,菠薐菜 ◇ Famille des chénopodiacées. ◇ 藜科。◆ épinards n. m. pl. ❶ Feuilles d'épinard 菠菜(叶): Épinards à la crème. 奶油拌菠菜 ❷ FAM. Mettre du beurre dans les épinards, améliorer ses revenus. 〈俗〉(通过加班等)增加收入, 改善物质条件, 改善生活条件 épine [epin] n. f. (lat. spina). ❶ Excroissance dure et pointue qui naît sur certains végétaux et animaux (植物的)刺, 棘; (某些动物的)刺, 壳针: Les épines d'un cactus (syn. piquant). 仙人掌的刺 / La vive a des épines venimeuses. 龙䲢身上有一些毒刺。❷ Enlever, tirer une épine du pied à qqn, le soulager d'un grand souci, lui permettre de sortir d'une grave difficulté. 帮某人摆脱困境, 帮某人解除烦恼 ❸ ANAT. Épine dorsale. Colonne vertébrale.〔解〕脊柱 épinette [epinɛt] n. f. (de épine). ❶ Petit clavecin. 斯频耐琴 [古代一种长方形的小型羽管键琴] ❷ CAN. Épicéa.〈加〉云杉 épineux, euse [epinø, -øz] adj. (lat. spinosus). ❶ Qui porte des épines 带刺的, 长刺的; 多刺的: La tige épineuse du rosier. 带刺的玫瑰花梗 ❷ Très embarrassant, plein de difficultés 〈转〉棘手的, 多困难的, 多障碍的, 麻烦的: Une question épineuse (syn. ardu, délicat). 棘手的问题 ◆ épineux n. m. Arbuste épineux. 多刺灌木 épine-vinette [epinvinɛt] n. f. (de épine et vin, à cause de la couleur des baies) [pl. épines-vinettes]. Arbrisseau épineux à fleurs jaunes et baies rouges. 〔植〕刺蘗 ◇ Famille des berbéridacées. ◇ 小檗科。 épingle [epɛ̃gl] n. f. (lat. pop. * spingula, croisement du lat. class. spinula “petite épine”, et du bas lat. spicula “petit épi”). ❶ Petite tige métallique pointue à un bout et garnie d'une tête à l'autre bout 大头针: Deux feuilles de papier attachées par une épingle. 用一个大头针别住的两张纸 ❷ Bijou en forme d'épingle, à tête ornée 别针, 饰针: Épingle de cravate en or. 金质领带夹 ❸ Chercher une épingle dans une meule, une botte de foin, chercher une chose introuvable. 〈转〉大海捞针 ‖ Coup d'épingle, blessure d'amour-propre. 挖苦, 讽刺, 伤害自尊心 ‖ Monter qqch en épingle, le faire valoir exagérément, lui donner une importance excessive. 〈转〉强调某事, 突出某事, 夸大某事 ‖ Tiré à quatre épingles, habillé avec beaucoup de soin. 衣服穿得笔挺,穿得整整齐齐, 穿着讲究 ‖ Tirer son épingle du jeu, se tirer adroitement d'une affaire difficile. 〈转〉巧妙地脱身, 摆脱困境 ‖ Virage en épingle à cheveux, virage brusque et très serré. (道路的)U字形弯, 急转弯 ❹ Épingle à cheveux. Petite tige recourbée à deux branches pour tenir les cheveux. 发夹, 发叉 ‖ Épingle de sûreté, épingle double, épingle de nourrice, épingle anglaise. Petite tige de métal recourbée sur elle-même et formant ressort, dont la pointe est maintenue par un crochet plat. 安全销, 保险销 épingler [epɛ̃gle] v. t. ❶ Attacher, fixer avec une ou des épingles (用大头针、别针)别住, 扣住,固定住: Épingler un ourlet. 用别针固定住折边 ❷ FAM. Arrêter une personne, la prendre sur le fait 〈转, 俗〉当场捉住, 当场抓住, 当场逮住: Ils n'ont jamais pu l'épingler (syn. appréhender, attraper). 他们一直没有能够当场抓住他。 épinière [epinjɛʀ] adj. f. Moelle épinière → moelle. épinoche [epinɔʃ] n. f. (de épine). Petit poisson marin ou d'eau douce, portant des épines sur le dos. 〔动〕刺鱼 ◇ L'épinoche d'eau douce atteint 8 cm de long. Famille des gastérostéidés. ◇ 淡水刺鱼体长达8厘米。刺鱼科。 Épiphanie [epifani] n. f. (lat. ecclés. epiphania, gr. epiphaneia “apparition”). RELIG. CHRÉT. Fête célébrée le premier dimanche de janvier pour commémorer la manifestation du Christ, en partic. aux Mages, et appelée pour cette raison jour ou fête des Rois. 〔基〕主显节, 显现节 [每年一月份的第一个星期日] ◇ Dans les églises orientales, cette fête est centrée sur le baptême du Christ. ◇ 在东正教中这个节日主要用来庆祝基督洗礼。 épiphénomène [epifenɔmɛn] n. m. Phénomène secondaire, sans importance par rapport à un autre. 副现象, 附带现象 épiphyse [epifiz] n. f. (gr. epiphusis “excroissance”). ANAT. Extrémité d'un os long, contenant de la moelle rouge.〔解〕骺,骨骺 épiphyte [epifit] adj. et n. m. (du gr. epi “sur” et phuton “plante”). BOT. Se dit d'un végétal qui vit fixé sur un autre végétal, mais sans le parasiter.〔植〕附生植物 épique [epik] adj. (lat. epicus, du gr.). ❶ Qui est propre à l'épopée 史诗的, 叙事诗的; 史诗般的: Poème, style, héroïne épique. 史诗; 叙事诗风格; 史诗般的女主人公 ❷ Mémorable par son caractère pittoresque, extraordinaire 英雄的,动人的, 惊人的, 惊心动魄的, 传奇般的: Avoir des démêlés épiques avec ses voisins (syn. fabuleux, homérique). 与邻居大吵大闹 épiscopal, e, aux [episkɔpal, -o] adj. (lat. ecclés. episcopalis, de episcopus “évêque”). ❶ Qui appartient, qui est propre à l'évêque 主教的: Palais épiscopal. 主教官邸 ❷ Église épiscopale, église anglicane. 主教派教会, 圣公会 [英国国教] épiscopat [episkɔpa] n. m. (lat. episcopatus, de episcopus; v. évêque). ❶ Dignité d'évêque; temps pendant lequel un évêque occupe son siège. 主教衔; 主教任期 ❷ Ensemble des évêques 主教团: L'épiscopat français. 法兰西主教团 〈708〉 épisiotomie [epizjɔtɔmi] n. f. (gr. epeision “pénil” et tomê “section”). Incision de la vulve et des muscles du périnée, pratiquée pour faciliter certains accouchements. 〔医〕外阴切开(术) [以助分娩] épisode [epizɔd] n. m. (gr. epeisodion “incident”). ❶ Division d'un roman, d'un film (连载作品的)一节, 一段, 一集: Feuilleton en neuf épisodes. 9集连续剧 ❷ Partie d'une œuvre narrative ou dramatique s'intégrant à un ensemble mais ayant ses caractéristiques propres 插曲, 插叙; 片段: Un épisode célèbre de « l'Iliade ». 史诗《伊利亚特》中的一段著名插叙 ❸ Circonstance appartenant à une série d'événements formant un ensemble 情节, 经过: Les épisodes de la Révolution française (syn. péripétie). 法国大革命的曲折经过, 法国大革命的风风雨雨 épisodique [epizɔdik] adj. ❶ Qui n'est pas nécessaire ou essentiel au déroulement d'une action 插曲的; 附带的, 次要的, 陪衬的: Événement épisodique (syn. accessoire). 次要事件 / Avoir un rôle épisodique (syn. secondaire). 起陪衬作用 ❷ Qui ne se produit que de temps en temps 间断的, 间歇的: Faire des séjours épisodiques à la montagne (syn. intermittent). 时不时地到山上小住一下 épisodiquement [epizɔdikmɑ̃] adv. De façon épisodique 插曲般地; 次要地; 间断性地, 不时地: Il nous écrit épisodiquement ( = de temps à autre). 他时不时地给我们写信。 épisser [epise] v. t. (du néerl. splissen). ❶ Assembler deux cordages en entrelaçant les torons. 编接, 绞接, 捻接 (缆索, 电缆, 电线等) ❷ Assembler deux bouts de câble ou de fil électrique. 连接 (缆索, 电缆, 电线) épissure [episyʀ] n. f. Réunion de deux cordages, de deux câbles ou fils électriques par l'entrelacement des torons qui les composent. (缆索、电缆、电线等的)编接, 绞接, 捻接; (编接、绞接的)接头 épistémologie [epistemɔlɔʒi] n. f. (gr. epistêmê “science”, et -logie). Partie de la philosophie qui étudie l'histoire, les méthodes, les principes des sciences. 〔哲〕认识论 ◆ épistémologiste et épistémologue n. Noms du spécialiste. 认识论专家 épistémologique [epistemɔlɔʒik] adj. Qui se rapporte à l'épistémologie. 〔哲〕认识论的 épistolaire [epistɔlɛʀ] adj. (lat. epistolaris, de epistola “lettre”). ❶ Qui se rapporte à la correspondance, aux lettres 书信的, 通信的; 书信体的: Ils sont en relations épistolaires ( = ils s'écrivent régulièrement). 他们有书信来往。❷ Roman épistolaire, roman dont l'action se développe dans une correspondance échangée par les personnages. 书信体小说 épistolier, ère [epistɔlje, -ɛʀ] n. (du lat. epistola “lettre”). Personne qui écrit beaucoup de lettres ou qui excelle dans la façon de les écrire. 爱写信的人, 写大量书信的人, 书简家 épitaphe [epitaf] n. f. (bas lat. epitaphium, du gr. epitaphios, propr. “sur le tombeau”). Inscription gravée sur un tombeau. 墓志铭 épithalame [epitalam] n. m. (lat. epithalamium, du gr.). LITTÉR. Poème lyrique composé pour un mariage. 〔文〕(献给新娘和新郎的)颂诗, 祝婚诗, 喜歌 épithélial, e, aux [epiteljal, -o] adj. Qui se rapporte, qui appartient à l'épithélium. 〔组〕上皮的 épithélium [epiteljɔm] n. m. (du gr. epi “sur” et thêlê “bout du sein”). HISTOL. Tissu formé d'une ou de plusieurs couches de cellules et qui recouvre toutes les surfaces externes et internes du corps. 〔组〕上皮 ◇ L'épiderme est l'épithélium qui recouvre le corps. La muqueuse buccale est l'épithélium qui tapisse la bouche. ◇ 表皮是覆盖身体的上皮。口腔粘膜是覆盖口腔的上皮。 épithète [epitɛt] n. f. (lat. epithetum, du gr. epithetos “ajouté”). ❶ Mot, génér. un adjectif, employé pour qualifier qqn, qqch. 修饰语, 形容语 ❷ GRAMM. Fonction de l'adjectif qualificatif qui détermine le nom sans l'intermédiaire d'un verbe (par opp. à attribut).〔语〕定语 épitoge [epitɔʒ] n. f. (lat. epitogium). Bande d'étoffe distinctive portée sur l'épaule gauche par les recteurs et inspecteurs d'académie, les avocats, les magistrats. (校长、律师、法官等披挂在左肩上的)饰带 épître [epitʀ] n. f. (lat. epistola, gr. epistolê, de stellein “envoyer”). ❶ LITTÉR. Lettre en vers traitant de sujets philosophiques, moraux ou politiques〔文〕(论述哲学、道德、政治内容的)诗体书简,书信体诗文:Une épître de Boileau.布瓦洛的书信体诗文 ❷ LITT. Lettre, génér. longue ou ayant une certaine solennité〈书〉信[一般指长信或内容严肃的书信]: Écrire une épître de six pages.写一封六页纸的长信 ❸ RELIG. CHRÉT. Chacune des lettres envoyées par les Apôtres aux premières communautés chrétiennes, et réunies dans le Nouveau Testament; fragment du Nouveau Testament lu à la messe avant l'Évangile 〔基〕(基督教《圣经·新约》中的)使徒书信(在有《福音书》前做弥撒时念的《圣经·新约》片断:Les Épîtres aux Corinthiens.哥林多前书和后书[指约公元57年使徒保罗在哥林多写给基督教会的两封书信] épizootie [epizɔɔti] ou [-si] n. f. (du gr. zôotês “nature animale”, d'apr. épidémie). Maladie contagieuse qui atteint un grand nombre d'animaux dans une même région. 动物流行病 épizootique [epizɔɔtik] adj. Qui se rapporte à l'épizootie. 动物流行病的 éploré, e [eplɔʀe] adj. (de plor, forme anc. de pleur). Qui est en pleurs, qui a du chagrin 流泪的, 含泪的, 啼哭的; 哀怨的, 忧伤的, 悲伤的, 忧愁的: Une veuve éplorée. 一位悲伤的寡妇 épluchage [eplyʃaʒ] n. m. ❶ Action d'éplucher un légume, un fruit 择(菜); 削(皮), 剥(皮): L'épluchage des pommes de terre. 削土豆皮 ❷ Examen minutieux d'un texte, d'un ouvrage. 〈转〉(对文章、著作等的)仔细检查,严格审查 〈709〉 éplucher [eplyʃe] v. t. (de l'anc. fr. peluchier, lat. pop. * piluccare “peler”, de pilus “poil”). ❶ Enlever la peau, les parties non comestibles ou moins bonnes d'un légume, d'un fruit 择(菜); 削(皮), 剥(皮): Éplucher une pomme, des oignons. 削苹果; 剥洋葱 ❷ Lire attentivement pour trouver une faute ou un détail passé inaperçu 〈转〉仔细检查, 严格审查: Éplucher une comptabilité ( = passer au crible). 查账 éplucheur [eplyʃœʀ] n. m. Couteau à éplucher les légumes, les fruits, etc., dont la lame comporte deux petites fentes tranchantes. (蔬菜、瓜果)削刀 épluchure [eplyʃyʀ] n. f. Déchet qu'on enlève en épluchant (拣菜剩下的)垃圾; (瓜果剥削后的)皮, 壳: Épluchures de pommes de terre. 土豆皮 épode [epɔd] n. f. (lat. epodos, mot gr., de epi “auprès” et ôdê “chant”). ❶ Couplet lyrique formé de deux vers iambiques de longueur inégale. 短长格抒情诗段 ❷ Poème lyrique composé d'une suite de ces couplets 短长格抒情诗: Épodes satiriques d'Horace. 奥拉斯的讽刺诗 ❸ Troisième partie lyrique dans les chœurs des tragédies grecques. 古希腊悲剧中合唱曲中的第三部分 épointer [epwɛ̃te] v. t. Casser ou user la pointe de 折断锋尖, 除去锋尖; 使尖部变钝: Épointer un crayon en appuyant trop fort ( = en casser la mine). 由于按得太重把铅笔尖儿弄断 éponge [epɔ̃ʒ] n. f. (lat. pop. * sponga, class. spongia, du gr.). ❶ Spongiaire. 海绵 ❷ Substance fibreuse, légère et poreuse, formant le squelette de certains spongiaires et employée à divers usages domestiques à cause de sa propriété de retenir les liquides. 海绵, 海绵制品, 海绵状物 [如泡沫塑料等] ❸ Objet plus ou moins spongieux qu'on utilise pour essuyer, nettoyer, etc. (擦洗用的)海绵(揩): Éponge synthétique. 合成海绵 ❹ Jeter l'éponge, abandonner le combat, la partie. 〈转〉放弃战斗; 放弃比赛, 不再比下去 ‖ FAM. Passer l'éponge, pardonner, oublier une erreur. 〈转, 俗〉原谅一个过错, 一笔勾销, 抹去, 忘却 éponger [epɔ̃ʒe] v. t. [conj. 17]. ❶ Étancher un liquide avec une éponge ou un objet spongieux; sécher qqch avec une éponge ou un tissu (用海绵、布片等)吸干, 揩去, 擦净: Éponger l'eau qui a débordé. 把溢出来的水吸干 / Éponger le carrelage. 擦拭瓷砖贴面 ❷ Résorber un excédent 〈转〉吸收(多余部分), 消除(多余部分): Éponger un stock avant inventaire. 在盘货之前清仓 ❸ Éponger une dette, la payer. 消除债务, 还债 ◆ s'éponger v. pr. S'essuyer 擦干, 揩净: S'éponger le front. 擦干额头上的汗 éponyme [epɔnim] adj. (gr. epônumos, de epi “à la suite de” et onuma “nom”). ❶ Qui donne son nom à qqch 命名的, 名祖的 [名祖是指其名字被用来命名国家、城市的神或神话中的人物]: Athéna, déesse éponyme d'Athènes. 雅典城的命名女神雅典娜 ❷ ANTIQ. Magistrat éponyme, à Athènes, l'un des neuf archontes qui donnait son nom à l'année. 〔古〕名年执政官[古代雅典以其名为年号的首席执政官] épopée [epɔpe] n. f. (gr. epopoiia). ❶ Récit poétique en vers ou en prose, qui raconte les exploits d'un héros et où intervient le merveilleux 史诗, 叙事诗: « La Chanson de Roland » est une épopée. 《罗兰之歌》是一部史诗。❷ Suite d'actions réelles mais très extraordinaires ou héroïques (英雄的)业绩, 事迹: L'épopée napoléonienne. 拿破仑的丰功伟绩 époque [epɔk] n. f. (gr. epokhê “interruption”). ❶ Moment de l'histoire marquée par des événements ou des personnages très importants 时代: L'époque des guerres de Religion (syn. période). 宗教战争时代 / L'époque de Jules César. 儒略·凯撒时代 ❷ Moment déterminé de l'année, de la vie de qqn ou d'un groupe 时期, 期: L'époque des vendanges (syn. saison, temps). 葡萄收获期 / L'année dernière à pareille époque ( = à cette date). 去年同期 ❸ D'époque, qui date réellement de l'époque à laquelle correspond son style, en parlant d'un objet, d'un meuble. 该时期的, 该时代的 [指家具等] ‖ Faire époque, laisser un souvenir durable dans la mémoire des hommes. 划时代, 开辟新纪元, 具有划时代意义 ‖ La Belle Époque, celle des premières années du XXᵉ s., considérées comme partic. heureuses. (20世纪初的)黄金时代 épouillage [epujaʒ] n. m. Action d'épouiller. 清除虱子 épouiller [epuje] v. t. (de pouil, anc. forme de pou). Débarrasser qqn, qqch de ses poux 给…清除虱子: Épouiller la tête d'un enfant. 清除孩子头上的虱子 s'époumoner [epumɔne] v. pr. (de poumon). Se fatiguer à force de parler, de crier (因大声说话或叫喊而)声嘶力竭, 筋疲力尽: S'époumoner à appeler qqn (syn. s'égosiller). 因喊某人把嗓子都喊哑了 épousailles [epuzaj] n. f. pl. (lat. sponsalia “fiançailles”). VIEILLI. Célébration du mariage.〈旧〉婚礼,婚庆 épouse n. f. → époux. épouser [epuze] v. t. (lat. pop. * sposare, du class. sponsare, de sponsus “époux”). ❶ Prendre pour mari, pour femme 娶, 嫁, 和…结婚: Il a épousé une amie d'enfance ( = s'est marié avec). 他和童年时的女友结了婚。❷ S'adapter exactement à la forme de 〈转〉完全适合, 符合, 贴合: Une housse qui épouse parfaitement le galbe d'un fauteuil. 与扶手椅的轮廓浑然一体的椅罩 ❸ LITT. Rallier, partager 〈书〉赞同, 支持, 拥护, 同意: Épouser les idées de qqn (syn. embrasser). 赞同某人的观点 〈710〉 époussetage [epustaʒ] n. m. Action d'épousseter. 除去尘土, 掸去灰尘 épousseter [epuste] v. t. (du rad. de poussière) [conj. 27]. Ôter la poussière de 除去…上的尘土, 掸去…上的灰尘: Épousseter un meuble. 掸去家具上的灰尘 époustouflant, e [epustuflɑ̃, -ɑ̃t] adj. FAM. Étonnant, extraordinaire 〈俗〉惊人的, 令人惊讶的, 了不起的, 非同寻常的: Nouvelle époustouflante (syn. stupéfiant). 惊人的消息 époustoufler [epustufle] v. t. (orig. incert., p.-ê. de l'anc. fr. soi espousser “perdre haleine”, de pousser; v. poussif). FAM. Surprendre, stupéfier par son caractère inattendu 〈俗〉使惊讶, 使吃惊, 使惊奇: Sa réponse m'a époustouflé (syn. méduser, sidérer). 他的回答使我吃惊。 épouvantable [epuvɑ̃tabl] adj. ❶ Qui cause de l'épouvante, qui est atroce, difficilement soutenable 可怕的, 吓人的, 令人恐惧的, 骇人听闻的: Des cris épouvantables (syn. effroyable, horrifiant). 可怕的喊叫声 ❷ Très désagréable 糟糕的, 恶劣的, 很坏的: Un temps épouvantable (syn. affreux, exécrable). 恶劣的天气 épouvantablement [epuvɑ̃tabləmɑ̃] adv. De façon épouvantable 可怕地, 吓人地; 极端, 非常: Épouvantablement mutilé (syn. atrocement). (肢体或脸部)严重毁伤 épouvantail [epuvɑ̃taj] n. m. (de épouvanter). ❶ Mannequin grossier recouvert de haillons flottants, qui est placé dans un champ ou un jardin pour effrayer les oiseaux. (吓鸟雀用的)草人, 稻草人, 假人 ❷ Ce qui effraie sans raison 〈转〉吓唬人的东西; 鬼怪, 妖怪: Agiter l'épouvantail de la guerre civile. 祭起内战的幽灵来吓唬人 épouvante [epuvɑ̃t] n. f. (de épouvanter). ❶ Terreur profonde et soudaine, capable d'égarer l'esprit, d'empêcher d'agir 惊恐, 惊骇, 恐怖: Être saisi d'épouvante (syn. effroi, horreur). 感到恐惧, 吓坏了 ❷ Film d'épouvante, film destiné à provoquer chez le spectateur un vif sentiment d'effroi, d'horreur. 恐怖片 épouvanter [epuvɑ̃te] v. t. (lat. pop. *expaventare, class. expavere, de pavere “avoir peur”). Remplir d'épouvante; impressionner vivement 使惊恐, 使惊骇, 使感到恐怖: Ce cri m'a épouvanté (syn. horrifier, terroriser). 这叫喊声把我吓坏了。Cette perspective l'épouvante (syn. effrayer). 这种前景使他感到惊恐不安。 époux, épouse [epu, -uz] n. (lat. sponsus, sponsa). ❶ Personne unie à une autre par le mariage; conjoint 配偶; 丈夫; 妻子, 夫人: Il marchait au bras de son épouse (syn. femme). 他由妻子挽着手臂行走。Elle admire son époux (syn. mari). 她钦佩自己的丈夫。❷ Les époux, le mari et la femme 夫妇, 夫妻: Le maire a félicité les nouveaux époux. 市长向新婚夫妇祝贺。 s'éprendre [epʀɑ̃dʀ] v. pr. [de] (de prendre) [conj. 79]. LITT. Concevoir un vif attachement pour se mettre à aimer 〈书〉恋慕, 迷恋, 钟情于, 爱上; 热爱, 醉心于, 热中于: S'éprendre d'archéologie. 迷上了考古学 / Elle s'est éprise d'un de ses collègues (syn. s'amouracher, s'enticher). 她爱上了一位同事。 épreuve [epʀœv] n. f. (de éprouver). ❶ Ce qu'on impose à qqn pour connaître sa valeur, sa résistance 考验: Soumettre un chanteur à l'épreuve du direct de la télévision. 让一位歌手经受电视直播的考验 ❷ Adversité qui frappe qqn 不幸, 厄运; 痛苦, 悲痛: La mort de leur fils a été une terrible épreuve (syn. douleur, souffrance). 儿子的去世对他们来说是极大的不幸。❸ Compétition sportive 〔体〕比赛: Des épreuves d'athlétisme. 田径比赛 ❹ Composition, interrogation faisant partie d'un examen, d'un concours 考试, 测验, 考核: Les épreuves écrites (= l'écrit). 笔试 / Les épreuves orales ( = l'oral). 口试 ❺ Essai par lequel on éprouve la qualité d'une chose 试验, 检验: Soumettre une voiture à l'épreuve du désert. 对汽车进行沙漠行驶试验 ❻ Texte imprimé tel qu'il sort de la composition 〔印〕校样: Corriger les premières épreuves d'un livre (syn. placard). 校对一本书的初校样 ❼ PHOT. Image obtenue par tirage d'après un cliché 〔摄〕照片: Des épreuves en noir et blanc (syn. tirage). 黑白照片 ❽ À l'épreuve de, en état de résister à 耐…的, 防…的, 抗…的: Un blindage à l'épreuve des balles. 防弹装甲 ‖ À toute épreuve, capable de résister à tout. 经得起任何考验的 ‖ Épreuve de force, affrontement de deux adversaires après l'échec de négociations (谈判失败后双方的)武力对抗, 较量: C'est l'épreuve de force entre le ministre et les syndicats. 部长与工会之间形成对抗。‖ Mettre à l'épreuve, essayer la résistance de qqch, éprouver les qualités de qqn, tester. 试验, 检验 épris, e [epʀi, -iz] adj. (de s'éprendre). ❶ Pris de passion pour qqn 钟情于…的, 热恋…的, 迷恋…的: Il est très épris de sa femme (syn. amoureux). 他非常爱妻子。❷ Très attaché à qqch 爱好…的, 热爱…的, 醉心于…的: Un peuple épris de liberté. 热爱自由的人民 éprouvant, e [epʀuvɑ̃, -ɑ̃t] adj. ( de éprouver). Pénible à supporter 难以忍受的: Une semaine éprouvante (syn. exténuant). 难以忍受的一周 éprouvé, e [epʀuve] adj. ❶ Qui a souffert, qui a subi une douloureuse épreuve morale 遭受苦难的, 遭受不幸的: Un homme très éprouvé. 饱经风霜的男人 ❷ Dont la qualité, la valeur sont reconnues 经过试验的, 经过考验的, 可靠的: Un ami éprouvé (syn. sûr). 欠经考验的朋友, 可靠的朋友 / Du matériel éprouvé (syn. fiable). 可靠的设备 éprouver [epʀuve] v. t. (anc. fr. esprover “mettre à l'épreuve”). ❶ Soumettre une personne, une chose à des expériences, des essais pour en apprécier les qualités ou la valeur 试验, 检验; 考验: Éprouver l'honnêteté de qqn ( = la mettre à l'épreuve). 考验某人的诚实 / Éprouver la solidité d'un pont (syn. tester). 检验一座桥的牢固性 ❷ Faire souffrir 使痛苦, 使遭受苦难: Ce deuil l'a durement éprouvé. 这丧事使他感到极度的哀痛。❸ Constater par l'expérience 体验到, 认识到, 遭受: Il a éprouvé bien des difficultés avant de réussir (syn. rencontrer). 他在成功之前曾遇到许多困难。❹ Ressentir 感觉, 感觉到, 体会到: Éprouver de la joie. 感到快乐 〈711〉 éprouvette [epʀuvɛt] n. f. (de épreuve, avec infl. de éprouver). Tube de verre fermé à un bout, destiné à des expériences chimiques 〔化〕试管, 试验管: Une éprouvette graduée. 量筒,量管 epsilon [ɛpsilɔn] n. m. inv. Cinquième lettre de l'alphabet grec (E, ε). 希腊字母表中第5个字母 épucer [epyse] v. t. [conj. 16]. Débarrasser de ses puces. 清除跳蚤, 捉跳蚤 épuisant, e [epɥizɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui fatigue beaucoup; qui épuise 令人疲乏的, 使人疲惫不堪的, 使精疲力竭的: Une marche épuisante (syn. harassant). 令人疲乏的跋涉 épuisé, e [epɥize] adj. ❶ Très fatigué, à bout de forces (syn. fourbu). 疲惫不堪的, 精疲力尽的 ❷ Entièrement vendu 售完的, 卖光了的, 脱销的: Livre épuisé. 脱销的书 épuisement [epɥizmɑ̃] n. m. ❶ Action d'épuiser; état de ce qui est épuisé 排干, 排尽; 耗尽, 用光, 售完; 枯竭: La vente se poursuit jusqu'à épuisement du stock. 卖到存货卖光为止。❷ État de fatigue extrême 疲惫, 筋疲力尽, 衰竭: Les réfugiés sont dans un état d'épuisement alarmant (syn. exténuation). 逃难的难民处于极度疲惫的状态。 épuiser [epɥize] v. t. (de puits). ❶ Fatiguer, affaiblir énormément 使疲惫不堪, 使精疲力尽,使衰弱, 使衰竭: Ce travail de nuit l'épuise (syn. exténuer). 这种夜间的工作使他疲惫不堪。❷ Lasser 使厌烦, 使厌倦: Tu m'épuises avec tes questions! (syn. excéder). 我被你问得烦透了! ❸ Utiliser, consommer complètement 耗尽,用完, 花光; 售完, 竭尽: Épuiser les munitions. 耗尽弹药 ❹ Rendre improductif 使贫瘠, 使枯竭: Épuiser un sol. 使土壤肥力枯竭, 使土地贫瘠 ❺ Vider entièrement; extraire en totalité 排干, 抽空, 汲尽: Épuiser une citerne (syn. tarir). 抽空一个油罐 ❻ Traiter à fond, de manière exhaustive 〈转〉详尽无遗地论述, 深入细致地研究: On a épuisé le sujet. 这个题目已经有人作了详尽无遗的论述。◆ s'épuiser v. pr. ❶ Être consommé 干涸; 耗尽, 用光, 售完: Nos réserves s'épuisent (syn. baisser). 我们的储备用完了。❷ S'épuiser à (+ inf.), se fatiguer 疲劳, 疲乏, 费力, 费劲, 精疲力尽: Je me suis épuisé à les convaincre (syn. s'échiner). 我费了很大的劲儿来说服他们。 épuisette [epɥizɛt] n. f. (de épuiser). Petit filet en forme de poche, fixé à l'extrémité d'un manche, et qui sert à sortir de l'eau les poissons pris à la ligne. 〔渔〕抄网 [用以抄取上钩的鱼] épurateur [epyʀatœʀ] n. m. Appareil pour éliminer les impuretés d'un produit 净化器, 过滤器, 提纯器: Un épurateur d'eau. 净水器, 滤水器, 软水器 épuration [epyʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'épurer, de purifier qqch; résultat de cette action 纯化, 净化, 提纯, 精炼: Épuration d'une huile. 油的纯化, 油的精炼 ❷ Action d'exclure d'une administration, d'un parti les personnes dont la conduite est jugée répréhensible, condamnable ou indigne (syn. purge). 〈转〉清洗,清除, 肃清 épure [epyʀ] n. f. (de épurer). ❶ Dessin fini (par opp. à croquis). 图, 详图, 图样, 示意图 ❷ Dessin représentant sur un ou plusieurs plans les projections d'un objet à trois dimensions. 三维画 épurer [epyʀe] v. t. (de pur). ❶ Rendre pur, plus pur 纯化, 净化, 提纯, 精炼: Épurer de l'eau (syn. clarifier, dépurer). 净化水 ❷ Rendre sa pureté, son homogénéité à 〈转〉使纯洁, 使精炼, 使优雅, 使优美; 推敲, 琢磨: Épurer son style (syn. élaguer). 使自己的文笔精炼 ❸ Expulser d'un corps social les membres jugés indésirables 〈转〉清洗, 清除, 肃清: Épurer une administration (syn. purger). 对一个行政部门进行清洗 équarrir [ekaʀiʀ] v. t. (anc. fr. escarrer, lat. pop. * exquadrare “rendre carré”) [conj. 32]. ❶ Tailler une pierre, une pièce de bois de façon à lui donner une forme se rapprochant d'un parallélépipède à section carrée ou rectangulaire. 弄方, 使成方形, 使方正 [指木料、石料] ❷ Dépecer un animal de boucherie pour en tirer la peau, les os, les graisses, etc. 肢解(死牲畜) [取其皮、骨、脂肪等] équarrissage [ekaʀisaʒ] n. m. ❶ Action d'équarrir les animaux. 肢解牲畜 [肢解不能实用的牲畜, 取其皮、骨、脂肪等] ❷ Action d'équarrir une pièce de bois, un bloc de pierre. 弄方, 使成方形, 使方正; 方形, 方正 (On dit aussi 亦说 équarrissement.) équarrisseur [ekaʀisœʀ] n. m. ❶ Personne qui équarrit le bois, la pierre. 把木头解方的人; 把石头琢方的人 ❷ Personne qui équarrit les animaux. 肢解牲畜的人 équateur [ekwatœʀ] n. m. (du lat. aequare “rendre égal”). Grand cercle imaginaire tracé autour de la Terre à égale distance des deux pôles; région terrestre qui avoisine cette ligne. 赤道; 赤道区 équation [ekwasjɔ̃] n. f. (lat. aequatio “égalisation”). ❶ MATH. Égalité conditionnelle, vérifiée par la spécification de paramètres indéterminés, ou inconnues 〔数〕方程, 方程式: Équation à deux, trois inconnues. 二元[三元]方程 ❷ HIM. Écriture symbolique d'une réaction chimique. 〔化〕反应式, 公式 équatorial, e, aux [ekwatɔʀjal, -o] adj. ❶ De l'équateur; relatif à l'équateur. 赤道的, 赤道附近的 ❷ Climat équatorial, climat des régions proches de l'équateur. 赤道气候 ◇ Ce climat est caractérisé par une chaleur constante (de l'ordre de 25 °C) et des pluies régulières. ◇ 这种气候的特征是常年高温(约25°C)、多雨。 〈712〉 équerrage [ekɛʀaʒ] n. m. (de équerre). TECHN. Mise à angle droit ou vérification de la perpendicularité et du parallélisme des divers éléments d'une pièce de bois, d'un mécanisme, d'une structure.〔技〕(木材等相邻两平面的)夹角;斜角,斜削角 équerre [ekɛʀ] n. f. (lat. pop. * exquadra, de exquadrare “rendre carré”). ❶ Pièce de bois ou de métal dont la forme présente un angle droit. 角形材; 角铁, 角钢 ❷ Pièce métallique en forme de T ou de L servant à consolider des assemblages de charpente, de menuiserie. T形或L形铁系件 ❸ Instrument en forme de T ou de triangle rectangle, pour tracer des angles droits 角尺, 角规: Équerre à dessin. 三角尺 / Équerre d'arpenteur. 直角器; 直角棱镜杆, 光学直角器 ❹ À l'équerre, se dit de deux lignes, deux plans dont on a vérifié avec une équerre qu'ils étaient perpendiculaires. 垂直的 ‖ D'équerre, à angle droit. 成直角 équestre [ekɛstʀ] adj. (lat. equestris, de equus “cheval”). ❶ Relatif à l'équitation, aux cavaliers 骑马的, 骑术的, 马术的; 骑士的: Centre équestre. 骑术中心 ❷ Statue équestre, statue représentant un personnage à cheval. 骑马塑像 ❸ ANTIQ. ROM. Ordre équestre, ordre des chevaliers romains.〔古罗〕骑士等级 équeutage [ekøtaʒ] n. m. Action d'équeuter. 去掉果梗 équeuter [ekøte] v. t. (de queue). Dépouiller un fruit de sa queue 去掉果梗: Équeuter des cerises. 去掉樱桃的梗 équidé [ekide] ou [ekɥide] n. m. (du lat. equus “cheval”). Équidés, famille de mammifères ongulés à un seul doigt par patte, comme le cheval, le zèbre et l'âne. 〔动〕马科 équidistance [ekɥidistɑ̃s] n. f. Qualité de ce qui est équidistant. 〔数〕等距; 〔测〕等高线距, 竖直间隔 équidistant, e [ekɥidistɑ̃, -ɑ̃t] adj. Situé à égale distance de points donnés 〔数〕等距的, 等距离的: Tous les points du cercle sont équidistants du centre. 圆周上的任何一点与圆心的距离相等。 équilatéral, e, aux [ekɥilateʀal, -o] adj. (bas lat. aequilateralis, de aequus “égal”et latus, lateris “côté”). Dont les côtés sont égaux 〔数〕等边的: Triangle équilatéral. 等边三角形 équilibrage [ekilibʀaʒ] n. m. Action d'équilibrer; son résultat 平衡, 均衡; (飞机的)配平: Faire vérifier l'équilibrage des roues d'une voiture. 让人检查汽车轮子的平衡 équilibration [ekilibʀasjɔ̃] n. f. PHYSIOL. Fonction qui assure le maintien du corps en équilibre et dont le centre principal est le cervelet, lequel réagit aux messages de l'oreille interne. 〔生理〕平衡作用 équilibre [ekilibʀ] n. m. (lat. aequilibrium, de aequus “égal” et libra “balance”). ❶ État de repos résultant de l'action de forces qui s'annulent 平衡, 均衡, 平衡状态: Mettre les plateaux de la balance en équilibre. 使两只天平盘平衡 / Un vase en équilibre instable (= qui risque de tomber). 摆放不平稳的花瓶 ❷ État de qqn, au repos ou en mouvement, qui se tient debout, qui ne tombe pas (身体的)平衡: Il s'est trop penché et il a perdu l'équilibre. 他身子太倾斜便失去了平衡。❸ Juste combinaison de forces opposées; répartition harmonieuse, bien réglée 均势; 均衡, 协调, 匀称, 相称: Une Constitution fondée sur l'équilibre des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. 建立在立法、行政、司法三权均衡基础上的宪法 ❹ CHORÉGR. Maintien du corps en position stable sur un ou deux pieds.〔舞〕(单脚或双脚着地的)平衡动作 ❺ Bon fonctionnement de l'organisme; pondération dans le comportement (机体的)平衡, 均衡; (心理的)平静; (举止的)稳重: Retrouver son équilibre (syn. calme, sérénité). 恢复(心理)平静 équilibré, e [ekilibʀe] adj. ❶ Formé d'éléments en équilibre sur le plan de la quantité ou de la qualité 平衡的, 均衡的: Une alimentation équilibrée. 平衡的饮食 ❷ Dont les diverses facultés sont dans un rapport harmonieux 镇静的, 稳重的, 沉稳的: C'est une fille très équilibrée. 她是一个非常沉稳的姑娘。 équilibrer [ekilibʀe] v. t. Mettre en équilibre (使)平衡, (使)均衡; 使稳定;〈转〉抵消: Équilibrer un budget. 使预算平衡 ◆ s'équilibrer v. pr. Être équivalent, en équilibre 互相平衡, 互相均衡; 相等, 相当: Les avantages et les inconvénients s'équilibrent. 利弊相等。 équilibriste [ekilibʀist] n. Personne dont le métier est de faire des tours d'adresse ou d'équilibre acrobatique. 表演平衡技巧的杂技演员 équille [ekij] n. f. (mot normand, d'orig. obsc.). [诺曼底方言] Poisson osseux long et mince, à dos vert ou bleu sombre, s'enfouissant avec agilité dans les sables de la Manche et de l'Atlantique (syn. lançon). 〔动〕玉筋鱼 ◇ Long. de 20 à 30 cm. ◇ 体长为20至30厘米。 équin, ine [ekɛ̃, -in] adj. (lat. equinus, de equus “cheval”). Relatif au cheval 马的: Variole équine. 〔兽医〕马痘 équinoxe [ekinɔks] n. m. (lat. aequinoctium, de aequus “égal” et nox “nuit”). Époque de l'année où le jour et la nuit ont la même durée 〔天〕昼夜平分时, 二分点, 春分或秋分: L'équinoxe de printemps a lieu le 20 ou le 21 mars, celui d'automne le 22 ou le 23 septembre. 春分在3月20日或21日, 秋分在9月22日或23日。 équinoxial, e, aux [ekinɔksjal, -o] adj. Relatif à l'équinoxe. 昼夜平分(时)的, 二分点的, 春分或秋分的 équipage [ekipaʒ] n. m. (de équiper). ❶ Ensemble du personnel embarqué sur un navire, un avion, un char, etc., dont il assure la manœuvre et le service [船、飞机等的]全体乘务员, 全体船员, 机组: Un capitaine et son équipage. 船长和全体船员 ❷ LITT. Ensemble de tout ce qui est nécessaire à qqn pour voyager; suite d'un particulier qui donne du faste à ses déplacements 〈书〉行装; 车马随从;〈转〉扈从, 随从: Arriver en somptueux équipage. 带着排场豪华的随从队伍到达 ❸ LITT. Attelage d'une voiture de maître. 〈书〉豪华马车; 华丽的车辆 〈713〉 équipe [ekip] n. f. (de équiper). ❶ Groupe de personnes travaillant à une même tâche ou unissant leurs efforts dans le même dessein 队, 组, 班: Les chercheurs de l'équipe ont contribué à cette découverte. 全组研究人员为这项新发现作出了贡献。❷ Groupe de joueurs, de sportifs associés en nombre déterminé pour participer à des matchs, à des compétitions. 〔体〕队 ❸ Esprit d'équipe, esprit de solidarité qui anime les membres d'un même groupe. 团队精神 ‖ Faire équipe avec qqn, mener un travail en commun avec. 与某人结成一队; 与某人合作, 与某人一同工作 équipée [ekipe] n. f. (de équiper). ❶ Aventure dans laquelle on se lance, souvent à la légère 卤莽行动, 轻举妄动: Une folle équipée. 一次极其卤莽的行动 ❷ Promenade, sortie 闲逛, 散步, 外出, 出行: Nos équipées du dimanche. 我们每星期天的外出活动 équipement [ekipmɑ̃] n. m. ❶ Action d'équiper, de pourvoir du matériel, des installations nécessaires 装备, 配备, 配置: L'équipement d'un terrain de jeux (syn. aménagement, installation). 游乐场的装备 ❷ Ensemble du matériel nécessaire à une activité 设施, 设备, 工业设备: Renouveler l'équipement d'une usine. 更新工厂的设备 ❸ Bien d'équipement, bien destiné à la production d'autres biens. 投资货物, 资本货物 ‖ Équipements spéciaux, accessoires automobiles nécessaires en cas de neige ou de verglas (chaînes, pneus cloutés). (汽车)专用设备, 特种装置 [指雪天或薄冰天气用的(雪地)防滑链、钢钉轮胎等] équiper [ekipe] v. t. (anc. nordique skipa “installer”, de skip “navire”). Pourvoir du nécessaire en vue d'une activité déterminée, d'une utilisation 装备, 配备, 配置: Équiper un enfant pour aller en colonie. 给孩子准备去夏令营的必需用品 / Équiper sa voiture de phares antibrouillard (syn. munir). 在自己的汽车上装防雾灯 ◆ s'équiper v. pr. Se munir du nécessaire 自行装备, 带齐必需品: S'équiper pour le ski. 带齐滑雪必需品 équipier, ère [ekipje, -ɛʀ] n. (de équipe). Membre d'une équipe sportive, de l'équipage d'un voilier, d'une voiture de course. 〔体〕队员 équipollence [ekipɔlɑ̃s] n. f. (lat. aequipollentia“équivalence”). GÉOM. Relation définie entre deux bipoints équipollents. 〔几〕相等, 等价 équipollent, e [ekipɔlɑ̃, -ɑ̃t] adj. GÉOM. Bipoints équipollents, bipoints (A, B) et (C, D) tels que les segments AD et BC ont le même milieu. 〔几〕相等的, 等价的 équitable [ekitabl] adj. ❶ Qui agit selon l'équité 公正的, 公正无私的, 公道的: Juge équitable (syn. impartial; contr. inique). 公正无私的法官 ❷ Conforme aux règles de l'équité 公平的, 不偏不倚的: Décision équitable (contr. partial). 公平的决定 équitablement [ekitabləmɑ̃] adv. De façon équitable 公正地, 公道地, 公平地: Le partage a été équitablement fait (= avec équité). 分配是公平合理地进行的。 équitation [ekitasjɔ̃] n. f. (du lat. equitare “aller à cheval”). Action, art de monter à cheval. → équestre. 骑马, 骑术, 马术 équité [ekite] n. f. (lat. aequitas “égalité”). ❶ Vertu de celui qui possède un sens naturel de la justice, respecte les droits de chacun 公正(性), 公道: Décider en toute équité (syn. impartialité). 不偏不倚地决定 ❷ Justice naturelle ou morale, considérée indépendamment du droit en vigueur 公平: Équité d'un partage. 分配的公平合理 équivalence [ekivalɑ̃s] n. f. (lat. médiév. aequivalentia). ❶ Qualité de ce qui est équivalent 相等, 对等, 同等, 约当, 等量, 等积, 等价, 等值, 等效: Équivalence de diplômes. 文凭的对等 / Équivalence de salaires (syn. égalité). 工资的约当 ❷ Relation d'équivalence, relation binaire dans un ensemble E, qui est réflexive, symétrique et transitive. 〔逻〕等价关系, 等值关系 1. équivalent, e [ekivalɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. aequivalens, de aequivalere; v. équivaloir). ❶ Qui a la même valeur 相等的, 对等的, 同等的, 约当的, 等量的, 等积的, 等价的, 等值的, 等效的: Quantités, expressions équivalentes (syn. égal). 等量; 相同的表达方式 ❷ MATH. Éléments équivalents, éléments liés par une relation d'équivalence.〔数〕等价元素 ‖ Équations équivalentes, équations ayant le même ensemble de solutions. 〔数〕等价方程 2. équivalent [ekivalɑ̃] n. m. (de 1. équivalent). ❶ Ce qui équivaut, chose équivalente 相等, 相同; 相等物, 等同物, 等价物, 等值物, 等量物; 对应词, 对应语: Rendre l'équivalent de ce qu'on a reçu. 还一个与收到物品等值的东西 / Trouver un équivalent pour ne pas répéter le même mot (syn. synonyme). 找一个同义词以避免重复用同一个词 ❷ PHYS. Équivalent mécanique de la calorie, valeur en joules d'une calorie, soit 4,1855 joules. 〔物〕热功当量,机械热当量 équivaloir [ekivalwaʀ] v. t. ind. [à] (bas lat. aequivalere) [conj. 60]. Être de même valeur, de même importance, de même effet qu'autre chose 相等于, 相当于, 等同于: Le mille marin équivaut à 1 852 mètres (syn. valoir, correspondre). 1海里等于1852米。 équivoque [ekivɔk] adj. (bas lat. aequivocus “à double sens”, de vox, vocis “voix”). ❶ Qui a un double sens; dont l'interprétation n'est pas claire 歧义的, 模棱两可的, 不明确的, 暧昧的, 含糊的: Une réponse équivoque (syn. ambigu, obscur; contr. clair, précis). 模棱两可的回答 ❷ Qui est d'une nature suspecte 可疑的, 令人怀疑的, 使人产生疑问的, 不可靠的: Une attitude équivoque (syn. douteux; contr. irréprochable). 令人怀疑的态度 / Une personne équivoque. 一个可疑的人 ◆ n. f. Situation, expression qui laisse dans l'incertitude 模棱两可, 含混不清, 暧昧, 含糊; 误会,误解: Dissiper l'équivoque (syn. malentendu). 消除误会 / Ne laisser subsister aucune équivoque dans un texte juridique (syn. ambiguïté). 在司法文件中不允许有任何的模棱两可 〈714〉 érable [eʀabl] n. m. (bas lat. acerabulus, du class. acer, aceris, et p.-ê. d'un second élément gaul.). Arbre des forêts tempérées, à fruits secs munis d'une paire d'ailes et dispersés par le vent, dont le bois est apprécié en ébénisterie. 〔植〕槭树; 槭(俗称枫树) ◇ Famille des acéracées. L'érable du Canada est exploité pour sa sève sucrée et pour les produits qui en dérivent (acériculture). ◇ 槭科。加拿大的槭树被开发做成槭糖浆及槭糖浆制品。 érablière [eʀablijɛʀ] n. f. Plantation d'érables; spécial., au Canada, plantation d'érables à sucre exploitée industriellement. 槭树林 [尤指加拿大用来开发槭糖浆及槭糖浆制品的槭树林] éradication [eʀadikasjɔ̃] n. f. Action d'éradiquer 摘除, 摘出; (疾病等的)消灭, 根除: L'éradication de la lèpre (syn. extirpation). 麻风病的根除 éradiquer [eʀadike] v. t. (lat. eradicare “déraciner”, de radix, -icis “racine”). Faire disparaître une maladie, un mal. 摘除, 摘去;消灭, 根除(疾病等) érafler [eʀafle] v. t. (de rafler). Entamer superficiellement 擦伤, 划破; 划道: Érafler la peau (syn. écorcher, égratigner). 擦破皮肤 / Érafler la peinture d'une voiture (syn. rayer). 擦坏汽车的漆 éraflure [eʀaflyʀ] n. f. Écorchure légère; entaille superficielle. 擦伤, 划伤, 划痕 éraillé, e [eʀaje] adj. (de [œil] éraillé “[œil] injecté de sang”, propr. “retourné”, du lat. pop. * roticulare, du class. rotare “rouler”). Voix éraillée, voix rauque. 嘶哑的嗓音 ère [ɛʀ] n. f. (bas lat. aera “nombre, chiffre”). ❶ Période historique correspondant à une chronologie particulière 纪元,年号: Ère chrétienne. 基督纪元, 公元 / En l'an 622 de notre ère. 公元622年 ❷ Période caractérisée par certains faits de civilisation ou marquée par un état particulier 时代, 年代;时期: Ère industrielle. 工业时代 / Ère de prospérité. 繁荣时期 ❸ GÉOL. Principale division chronologique de l'histoire de la Terre 〔地质〕代; 纪, 系: Nous sommes au début de l'ère quaternaire. 现在是第四纪初期。 érectile [eʀɛktil] adj. (de erectus, p. passé de erigere; v. ériger). PHYSIOL. Capable de se redresser en devenant raide, dur et gonflé, en parlant d'un tissu ou d'un organe.〔生理〕能勃起的[指身体组织或器官] ◇ Les organes et les tissus érectiles se rencontrent presque exclusivement dans l'appareil génital. ◇ 能勃起的器官和组织几乎只见于生殖器官。 érection [eʀɛksjɔ̃] n. f. ❶ LITT. Action d'ériger une statue, un bâtiment, un monument (syn. construction, édification). 〈书〉(雕像、建筑物的)竖立, 竖起, 建立, 建造 ❷ LITT. Action de créer, d'instituer ou de promouvoir 〈转, 书〉设立, 设置, 创设, 建立, 创建: L'érection d'une colonie en pays indépendant. 将一个殖民地创建为一个独立的国家 ❸ PHYSIOL. Gonflement de certains tissus organiques, spécial., du pénis en état de turgescence. 〔生理〕勃起; 阴茎勃起 éreintant, e [eʀɛ̃tɑ̃, -ɑ̃t] adj. FAM. Qui éreinte, brise de fatigue 〈俗〉令人疲惫不堪的: Travail éreintant (syn. épuisant). 令人疲惫不堪的工作 éreintement [eʀɛ̃tmɑ̃] n. m. ❶ Action d'éreinter, de fatiguer; fait d'être éreinté 极度疲乏, 疲惫不堪: Il travaille jusqu'à l'éreintement (syn. épuisement). 他干活一直干到精疲力竭。❷ FAM. Critique violente 〈俗〉抨击, 攻击, 尖锐批评: L'éreintement d'un film. 抨击一部影片 éreinter [eʀɛ̃te] v. t. (propr. “briser les reins”, de rein). ❶ Briser de fatigue 使极度疲乏, 使疲惫不堪: Cette marche m'a éreinté (syn. épuiser). 这次走路令我疲惫不堪。❷ FAM. Critiquer avec violence 〈俗〉抨击, 攻击, 尖锐批评: Éreinter un auteur (syn. dénigrer). 尖锐地批评一位作者 érémitique [eʀemitik] adj. (lat. eremeticus). Relatif aux ermites 隐士的, 隐居者的: Vie érémitique. 隐居生活 érésipèle n. m. → érysipèle. erg [ɛʀg] n. m. (mot ar.). 《阿》Vaste étendue couverte de dunes dans les déserts de sable. 流沙沙漠, (沙漠里的)沙丘地带 ergatif [ɛʀgatif] n. m. GRAMM. Cas indiquant l'agent dans certaines langues à déclinaison comme le basque ou le tibétain.〔语〕(巴斯克语、西藏语等中的)动者格,主动格,唯被动格 ergol [ɛʀgɔl] n. m. (de [prop] ergol). Carburant ou combustible entrant dans la composition d'un propergol. “爱尔高”火箭燃料 ergonomie [ɛʀgɔnɔmi] n. f. (de ergo- et -nomie). ❶ Étude quantitative et qualitative du travail dans l'entreprise, visant à améliorer les conditions de travail et à accroître la productivité. 人类工程学, 工效学,人机工程学, 劳动经济学 [一门研究如何使工作及工作条件最适合工作者以发挥其最大效能的学科]。❷ Recherche d'une meilleure adaptation entre une fonction, un matériel et son utilisateur; qualité d'un matériel ainsi conçu. 人机适应性研究; (机器、环境的)工效性 〈715〉 ergonomique [ɛʀgɔnɔmik] adj. ❶ Relatif à l'ergonomie. 人类工程学的, 工效学的, 人机工程学的, 劳动经济学的 ❷ Qui se caractérise par une bonne ergonomie. 工效高的 ergot [ɛʀgo] n. m. (orig. obsc.). ❶ Pointe de corne située derrière la patte de certains animaux 距: Ergots du coq, du chien. 公鸡[狗]的距 ❷ BOT. Petit corps oblong, vénéneux, maladie cryptogamique des céréales, en partic. du seigle. 〔植〕麦角;〈引〉麦角病 ❸ TECHN. Saillie d'une pièce servant de butée, de clavette, etc. 〔技〕凸销, 止销 ❹ Se dresser sur ses ergots, prendre une attitude hautaine et menaçante. 〈转〉神气活现, 张牙舞爪 ergotage [ɛʀgɔtaʒ] n. m. Manie d'ergoter, de chicaner; chicane, discussion pointilleuse et stérile. 吹毛求疵, 无端指责 ergotamine [ɛʀgɔtamin] n. f. Alcaloïde de l'ergot de seigle utilisé en médecine comme vasoconstricteur. (治周期性偏头痛的)麦角胺 ergoter [ɛʀgɔte] v. i. (du lat. ergo “donc”). Chicaner sur des riens; contester mal à propos 吹毛求疵, 无端指责: Ergoter sur des détails. 对细节吹毛求疵 ergoteur, euse [ɛʀgɔtœʀ, -øz] adj. et n. Qui aime à ergoter. 好吹毛求疵的(人), 喜欢无端指责的(人) ergothérapie [ɛʀgɔteʀapi] n. f. (de ergo- et thérapie). Thérapeutique par l'activité physique, manuelle, spécial. utilisée dans les affections mentales comme moyen de réadaptation sociale. 〔医〕体力劳动疗法 éricacée [eʀikase] n. f. (du lat. scientif. erica, class. erice “bruyère”). Éricacées, famille de plantes ligneuses, à fleurs à pétales soudés, comprenant notamm. les bruyères, la myrtille, les azalées et les rhododendrons. 〔植〕杜鹃花科 ériger [eʀiʒe] v. t. (lat. erigere “dresser”) [conj. 17]. ❶ SOUT. Élever, construire 〈雅〉竖立, 竖起, 建立, 建造: Ériger un monument (syn. bâtir). 建造纪念性建筑物 ❷ LITT.Créer, instituer 〈书〉设立, 设置, 创设: Ériger un tribunal (syn. établir). 设立一个法庭 ❸ Élever au rang de, donner le caractère de 〈转〉使升格为, 使上升成为, 把…视作: Ériger une église en cathédrale. 把一普通教堂升格为主教教堂 ◆ s'ériger v. pr. [en]. LITT.S'attribuer un rôle 〈书〉自称为…, 充当…, 以…自居: S'ériger en juge (syn. se poser en). 以法官自居 ermitage [ɛʀmitaʒ] n. m. ❶ Lieu solitaire habité par un ermite. 隐士住处 ❷ Couvent de religieux ermites. 修道院 ❸ LITT.Maison de campagne retirée. 〈书〉冷落僻静的住处, 幽静的乡间住所 ermite [ɛʀmit] n. m. (lat. chrét. eremita, du gr. erêmitês “qui vit dans la solitude”, de erêmos “désert”). ❶ Moine qui vit dans la solitude pour prier et faire pénitence; anachorète, ascète. 修道士; 隐修士 ❷ Membre de certains ordres religieux qui vivent en communauté mais isolés dans des cellules. 独居修道士 ❸ Personne qui vit retirée 隐士, 隐居者, 幽居者, 遁世者: Vivre en ermite. 过隐居生活,过与世隔绝的生活 éroder [eʀɔde] v. t. (lat. erodere “ronger”). ❶ User par frottement, ronger lentement 侵蚀, 腐蚀: L'eau érode les roches (syn. creuser, saper). 水侵蚀岩石。❷ Détériorer lentement la valeur de 〈转〉(逐渐地)破坏, (慢慢地)损害: La crise économique érode le pouvoir d'achat (syn. grignoter). 经济危机使购买力逐渐下降。 érogène [eʀɔʒɛn] adj. (du gr. erôs “amour”, et de gène). Se dit d'une partie du corps susceptible de provoquer une excitation sexuelle 刺激性欲的, 激起性欲的: Zone érogène. 性敏感区, 能激起性欲的部位 érosif, ive [eʀɔzif, -iv] adj. Qui produit l'érosion 侵蚀性的, 有腐蚀性的: L'action érosive de la mer. 海水的侵蚀作用 érosion [eʀozjɔ̃] n. f. ❶ Action d'une substance, d'un agent qui érode; fait d'être érodé; corrosion. 腐蚀 ❷ Ensemble des actions externes (des eaux, des glaciers, des agents atmosphériques, etc.) qui provoquent la dégradation du relief 侵蚀, 浸蚀, 冲蚀,冲刷, 风化: Érosion pluviale. 雨水的侵蚀 ❸ Usure progressive, lente détérioration 磨损; 腐蚀; 腐化; 减弱, 削弱: L'érosion d'un parti. 一个政党的变质 / L'érosion monétaire. 货币币值的削弱, 通货贬值 érotique [eʀɔtik] adj. (lat. eroticus, gr. erôtikos, de erôs “amour”). Relatif à l'amour sexuel, à la sexualité (引起)性爱的, (引起)性欲的; 色情的: Littérature érotique. 色情文学 / Rêve érotique. 性幻想 érotisation [eʀɔtizasjɔ̃] n. f. Action d'érotiser. 色情化 érotiser [eʀɔtize] v. t. Donner un caractère érotique à 使带有色情性质, 使带有色情色彩: Érotiser la publicité. 使广告带有色情色彩 érotisme [eʀɔtism] n. m. ❶ Caractère érotique; évocation de l'amour sensuel 色情性: L'érotisme d'un film. 一部影片的色情性 ❷ Recherche du plaisir sexuel, de la sensualité, de la volupté. 性欲, 性本能, 性冲动 erpétologie ou herpétologie [ɛʀpetɔlɔʒi] n. f. (du gr. herpeton “reptile”, et de -logie). ZOOL. Étude scientifique des reptiles et des batraciens.〔动〕爬行类学,爬行动物学 errance [ɛʀɑ̃s] n. f. LITT. Action d'errer. 〈书〉流浪, 漂泊, 游荡, 漫步, 闲逛 errant, e [eʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (p. présent des deux v. errer de l'anc. fr., l'un signifiant “voyager” [bas lat. iterare, du class. iter “voyage”], et l'autre “faire fausse route” [lat. errare; v. errer]). ❶ Qui erre; qui n'a pas de demeure fixe 流浪的, 漂泊的, 不定居的: Un chien errant (syn. perdu, abandonné). 野狗 ❷ Qui est propre aux personnes nomades 游牧的, 游荡的: Vie errante. 游荡生活 / Tribus errantes. 游牧部落 ❸ Qui ne peut se fixer, est sans but 〈转〉飘忽不定的, 游动的, 游移不定的: Regard errant (syn. vague). 游移不定的目光 / Pensée errante (syn. vagabond). 遐想 ❹ Chevalier errant, chevalier du Moyen Âge qui allait de pays en pays pour chercher des aventures et redresser les torts. 游侠骑士 〈716〉 erratique [ɛʀatik] adj. (lat. erraticus “errant, vagabond”, de errare; v. errer). SOUT. Qui est instable, inconstant 〈雅〉不固定的、间歇的;不规律的; 游走性的: Fièvre erratique (syn. intermittent). 间歇热 erratum [eʀatɔm] n. m. (mot lat. “erreur”, de errare; v. errer) [pl. errata]. Erreur ou faute d'impression d'un ouvrage. (作品中的)印刷错误 erre [ɛʀ] n. f. (de l'anc. fr. errer “voyager” [v. errant] ou du lat. iter “chemin, voyage”). MAR. Vitesse résiduelle d'un navire sur lequel n'agit plus le dispositif propulseur.〔海〕(船停下或落帆后的)余速,冲势,惯性速度 errements [ɛʀmɑ̃] n. m. pl. (de l'anc. fr. errer “voyager, se conduire”; v. errant). Manière d'agir considérée comme blâmable 积习, 恶习: Retomber dans ses errements (syn. égarement, erreur). 积习重犯 errer [ɛʀe] v. i. (lat. errare “marcher à l'aventure, faire fausse route”). ❶ Aller çà et là, à l'aventure, sans but (syn. vagabonder). 流浪, 漂泊, 游荡, 漫步, 闲逛 ❷ Passer d'une chose à l'autre sans se fixer 〈转〉漂忽不定, 游动, 游移; 闪现: Laisser errer son imagination (syn. vaguer). 任凭其想像自由驰骋 erreur [ɛʀœʀ] n. f. (lat. error, de errare; v. errer). ❶ Action de se tromper, de s'écarter de la vérité; faute commise en se trompant 错, 错误, 谬误; 差错: Il y a erreur sur la personne (syn. méprise). 弄错了人。Vous faites erreur. 您弄错了。Rectifier une erreur (syn. inexactitude). 更正一个错误 / Cette bataille a eu lieu, sauf erreur, en 1745 ( = si je ne me trompe). 如果我没有记错的话, 这场战役发生在1745年。Faire une erreur de calcul (syn. inexactitude). 犯一个计算错误 / Induire qqn en erreur. 引导某人犯错误 ❷ État de qqn qui se trompe 谬论, 谬见, 误想, 误信, 误解: Vous êtes dans l'erreur ( = votre opinion est fausse; syn. fourvoiement). 您误解了。❸ Action inconsidérée, regrettable 过失, 过错, 疏忽, 失策: C'est une erreur de le licencier (syn. aberration). 解雇他是一个失策。Une erreur de jeunesse (syn. égarement). 年轻人的一时糊涂 ❹ Erreur judiciaire, erreur d'une juridiction portant sur la culpabilité d'une personne et entraînant sa condamnation. 〔法〕判决错误 ‖ Erreur relative, rapport de l'erreur absolue à la valeur de la grandeur mesurée. 〔计〕相对误差 ‖ MÉTROL. Erreur absolue, différence entre la valeur exacte d'une grandeur et la valeur donnée par la mesure.〔计〕绝对误差 erroné, e [eʀɔne] adj. (lat. erroneus, de errare; v. errer). Qui contient des erreurs 错误的, 谬误的: Adresse erronée (syn. faux; contr. exact). 错误地址 / Un calcul erroné (syn. inexact; contr. juste). 错误的计算 ersatz [ɛʀzats] n. m. (mot all. “objet de remplacement”). 《德》Produit de remplacement de moindre qualité 代用品: Ersatz de café (syn. succédané). 咖啡代用品 erse [ɛʀs] n. f. (autre forme de herse). MAR. Anneau de cordage.〔海〕环索 éructation [eʀyktasjɔ̃] n. f. Émission bruyante, par la bouche, de gaz accumulés dans l'estomac (syn. rot). 〔医〕嗳气, 打嗝儿 éructer [eʀykte] v. i. (lat. eructare “vomir”). Rejeter par la bouche et avec bruit les gaz contenus dans l'estomac. 〔医〕嗳气, 打嗝儿 ◆ v. t. LITT. Éructer des injures, des menaces, les proférer avec violence (syn. vociférer). 〈转, 书〉破口大骂; 大声威吓 érudit, e [eʀydi, -it] adj. et n. (lat. eruditus “instruit”; v. érudition). Qui manifeste des connaissances approfondies dans une matière 博学的, 有学问的, 渊博的/博学者, 有学问的人, 饱学之士, 学识渊博的人: Être érudit en histoire ancienne (syn. savant). 在古代史方面知识渊博 érudition [eʀydisjɔ̃] n. f. (lat. eruditio “enseignement”, de erudire, propr. “dégrossir, façonner”). Connaissance approfondie de ce qui concerne telle ou telle branche de la science 博学, 学识渊博: Il a une grande érudition (syn. science, savoir). 他的学识非常渊博。 éruptif, ive [eʀyptif, -iv] adj. (du lat. eruptus “sorti brusquement”). ❶ MÉD. Qui a lieu par éruption 〔医〕发疹的,发疹性的:Fièvre éruptive.发疹热 ❷ GÉOL. Relatif à une éruption volcanique〔地质〕喷发的,火山喷出的: Roches éruptives (syn. magmatique, volcanique). 火成岩, 喷发岩 éruption [eʀypsjɔ̃] n. f. (lat. eruptio). ❶ Apparition subite de papules, de taches, de rougeurs, de vésicules sur la peau 〔医〕发疹, (皮疹等的)发出, 长出: Éruption cutanée. 皮肤发疹子 / Éruption de boutons. (皮肤上)长疱 ❷ Émission de matériaux volcaniques à la surface de la Terre (scories, laves, gaz). (火山的)喷发, 爆发 ❸ Poussée rapide, apparition d'une chose qui se développe 长出,冒出, 萌发: L'éruption des bourgeons (syn. éclosion). 萌芽 / Éruption dentaire (syn. poussée). 牙齿的萌出 ❹ ASTRON. Éruption solaire, accroissement brutal et temporaire de l'intensité du rayonnement dans une région du Soleil, constituant une manifestation de l'activité solaire.〔天〕太阳耀斑 érysipèle [eʀizipɛl] et érésipèle [eʀezipɛl] n. m. (lat. médic. erysipelas, mot gr.). Maladie infectieuse, due à un streptocoque, caractérisée par une inflammation de la peau siégeant surtout sur le visage. 〔医〕丹毒 érythème [eʀitɛm] n. m. (gr. eruthêma “rougeur de la peau”). MÉD.Congestion de la peau ou des muqueuses qui provoque une rougeur 〔医〕红斑, 红皮病: Érythème solaire ( = coup de soleil). (阳光照射引起的)皮肤灼伤 〈717〉 ès [ɛs] prép. (de en les). S'emploie après un titre et devant un nom au pl. pour indiquer le domaine de référence 关于 [“en和les的结合形式, 放在职称名词后面、复数名词前面]: Docteur ès sciences. 理学博士 esbroufe [ɛsbʀuf] n. f. (du prov. esbroufa “s'ébrouer”). FAM. Action d'en imposer à qqn par des manières hardies, insolentes 〈俗〉煞有介事, 虚张声势: Faire de l'esbroufe (= jeter de la poudre aux yeux). 装出煞有介事的样子 escabeau [ɛskabo] n. m. (lat. scabellum). ❶ VIEILLI. Tabouret.〈旧〉凳子,板凳,矮凳,搁脚凳 ❷ Petite échelle pliante, à marches plates et assez larges. 踏步梯, 梯凳 escabèche [ɛskabɛʃ] n. f. (du prov. escabassa “préparer les sardines en leur coupant la tête”, de cabessa “tête” [lat. pop. * capitia, class. caput, -itis]). Préparation de poissons étêtés et macérés dans une marinade aromatisée. 腌鱼 [将鱼头去掉, 放在腌泡汁里腌泡而成] escadre [ɛskadʀ] n. f. (esp. escuadra, it. squadra, propr. “équerre”). ❶ MAR. MIL. Force navale commandée par un vice-amiral. 〔海, 军〕舰队; 中队, 分舰队 ❷ AVIAT. Unité de combat constituée de deux ou trois escadrons et commandée par un colonel. 〔飞〕空军联队 escadrille [ɛskadʀij] n. f. (esp. escuadrilla). ❶ MAR. MIL. Escadre de petits bâtiments.〔海,军〕海军纵队;轻型舰队 ❷ AVIAT. Unité élémentaire de combat. 〔飞〕空军飞行小队 escadron [ɛskadʀɔ̃] n. m. (it. squadrone, d'apr. squadra). ❶ Unité de la cavalerie, de l'arme blindée ou de la gendarmerie, analogue à la compagnie d'infanterie. 骑兵队, 骑兵连; 装甲兵连; 宪兵连 ❷ AVIAT. Unité de l'armée de l'air, analogue au bataillon. 〔飞〕空军大队 ❸ Chef d'escadron, suivant les armes, capitaine ou commandant à la tête d'un ou de plusieurs escadrons. 骑兵上尉; (炮兵、宪兵的)少校 escalade [ɛskalad] n. f. (it. scalata, de scala “échelle”). ❶ Action d'escalader, de grimper en s'aidant des pieds et des mains 逾越, 翻过, 爬过, 越过: Faire l'escalade d'un mur. 翻墙而过 ❷ ALP. Ascension d'une montagne, au cours de laquelle le grimpeur progresse en utilisant les prises et les appuis qu'offre le rocher ou des points d'appui, pitons notamm., dans le rocher (syn. varappe). 〔登〕攀登 ❸ Aggravation, accélération d'un phénomène, d'un conflit, etc. (战争、冲突等的)逐步升级; (物价、工资等的)迅速上涨, 飞快增加: Escalade de la violence (syn. montée). 暴力逐步升级 ❹ En stratégie militaire, processus qui conduit à utiliser des moyens offensifs de plus en plus destructeurs. (战争)逐步升级 escalader [ɛskalade] v. t. ❶ Franchir en passant par-dessus 越过, 翻过, 爬过, 跳过: Escalader une grille. 翻过铁栅栏 ❷ Gravir une hauteur avec effort 攀登, 登上: Escalader un sommet, un pic. 登上山峰; 攀登高峰 Escalator [ɛskalatɔʀ] n. m. (nom déposé, mot anglo-amér.). 《美英》[注册商品名称] Escalier mécanique. 自动扶梯 escale [ɛskal] n. f. (it. scala, propr. “échelle permettant de débarquer”; v. échelle). ❶ En parlant d'un avion ou d'un navire, action de s'arrêter pour se ravitailler, pour embarquer ou débarquer des passagers; temps d'arrêt (飞机或船)中途着陆, 中途停留, 中途停靠: Faire escale à Pointe-à-Pitre (syn. relâche). 中途在皮特尔角停靠 / Vol sans escale. 中途不停的飞行, 直飞 / Faire une escale d'une heure (syn. halte). 飞机中途停留一个小时 ❷ Lieu de relâche 中途着陆站, 中途停留地, 中途停靠港: Arriver à l'escale (syn. port). 到达中途停靠港 escalier [ɛskalje] n. m. (lat. scalaria, de scala “échelle”). ❶ Ensemble de marches échelonnées qui permettent de monter ou de descendre 楼梯, 扶梯: Monter l'escalier. 上楼梯, 爬楼梯 / Escalier en colimaçon ( = en spirale). 螺旋楼梯, 盘梯 / Cage d'escalier. 楼梯间, 楼梯井 ❷ FAM. Avoir l'esprit de l'escalier, ne trouver ses reparties que trop tard, lorsque l'occasion est passée. 〈转, 俗〉事后聪明, 事后诸葛亮 ‖ Escalier roulant, mécanique, escalier dont les marches articulées sont entraînées mécaniquement. 滚梯, 自动扶梯 escalope [ɛskalɔp] n. f. (anc. fr. eschalope “coquille de noix”). Tranche mince de viande blanche ou de poisson 肉片, 鱼片: Escalope de veau, de thon. 小牛肉片; 金枪鱼片 escamotable [ɛskamɔtabl] adj. ❶ Qui peut être escamoté, replié 可收起的, 可拆卸的, 可折叠的: Train d'atterrissage escamotable (syn. rentrant). 〔空〕收放式起落架 ❷ Meuble escamotable, meuble qu'on peut rabattre contre un mur ou dans un placard pour le dissimuler. 折叠式家具 escamotage [ɛskamɔtaʒ] n. m. Action d'escamoter 使用魔术变掉; 扒窃, 偷窃;〔技〕收起,拆卸, 折叠;〈转〉规避、回避、敷衍, 搪塞: L'escamotage d'un foulard par un prestidigitateur. 一块头巾被魔术师变掉 escamoter [ɛskamɔte] v. t. (prov. escamotar, de escamar “effilocher” et p.-ê. “écailler”, du lat. squama “écaille”). ❶ Faire disparaître qqch par une manœuvre habile 使用魔术变掉: Escamoter une carte à jouer. 使用魔术变没一张纸牌 ❷ Dérober subtilement 扒窃, 偷窃: Escamoter un portefeuille (syn. subtiliser). 扒窃一个钱夹 ❸ TECHN. Faire disparaître automatiquement un organe saillant d'un appareil 〔技〕收起,拆卸,折叠: Escamoter le train d'atterrissage d'un avion (syn. replier). 收起飞机的起落架 ❹ Éviter ce qui est difficile 〈转〉规避, 回避, 敷衍, 搪塞: Escamoter une question (syn. éluder). 回避一个问题 ❺ Escamoter un mot, une note, faire en sorte qu'on ne les entende pas. 〈转〉含含糊糊地带过一个词; 在钢琴上漏弹一个音符 〈718〉 escampette [ɛskɑ̃pɛt] n. f. (de l'anc. fr. escamper “s'enfuir”, l'it. scampare “échapper”). FAM. Prendre la poudre d'escampette, s'enfuir sans demander son reste; déguerpir. 〈俗〉逃走, 溜走 escapade [ɛskapad] n. f. (esp. escapada, de escapar “échapper”). Action de quitter un lieu pour se soustraire momentanément à des obligations, à la routine 逃避正业, 偷闲: Faire une escapade. 逃避正业, 偷闲 escarbille [ɛskaʀbij] n. f. (mot wallon, du moy. néerl. schrabben “gratter”). 〈瓦隆〉Petit fragment de charbon ou de bois incandescent qui s'échappe d'un foyer. 未烧尽的煤屑 escarboucle [ɛskaʀbukl] n. f. (anc. fr. escarbacle [lat. carbunculus “petit charbon”], altéré d'apr. boucle). Gemme rouge d'un vif éclat. 红玉, 红宝石 Rem. C'est le nom anc. des grenats rouges et du rubis. 它是石榴石和红宝石的古名。 escarcelle [ɛskaʀsɛl] n. f. (it. scarsella “petite avare”). ❶ Au Moyen Âge, bourse suspendue à la ceinture. (中世纪挂在腰带上的)钱包 ❷ LITT.Bourse, porte-monnaie 〈书〉钱包,皮夹子: C'est autant de rentré dans mon escarcelle. 能收回点钱放到腰包里也好。 escargot [ɛskaʀgo] n. m. (prov. escaragol, du lat. conchylium “coquillage”, par croisement avec scarabaeus). ❶ Mollusque gastropode pulmoné, dont les grandes espèces sont comestibles, et qui dévore les feuilles des plantes cultivées 蜗牛: L'escargot de Bourgogne et le petit-gris sont les plus couramment cuisinés. 最常用于烹饪的是勃艮第蜗牛和栗色蜗牛。Rem. L'escargot est aussi appelé colimaçon ou limaçon. L'escargot (蜗牛) 也称作 colimaçon 或 limaçon。 ❷ Aller, marcher comme un escargot, très lentement. 走得像蜗牛爬一样慢 ❸ Escargot de mer. Bigorneau. 〔动〕滨螺 escargotière [ɛskaʀgɔtjɛʀ] n. f. ❶ Lieu où l'on élève les escargots. 蜗牛养殖场 ❷ Plat présentant de petits creux, utilisé pour servir les escargots. 蜗牛餐盘 escarmouche [ɛskaʀmuʃ] n. f. (p.-ê. de l'it. scaramuccia, d'orig. obsc.). ❶ Combat localisé, de courte durée, entre de petits groupes armés; engagement, accrochage. 小规模武装冲突, 小冲突 ❷ Vif échange de propos entre deux adversaires 〈转〉争论, 辩论, 舌战: Escarmouche parlementaire avant le débat décisif (syn. joute). 在决定性辩论之前议会里的初步交锋 escarpe [ɛskaʀp] n. f. (it. scarpa, propr. “chaussure” [ probabl. par analogie de forme]; v. escarpin). Talus intérieur du fossé d'un ouvrage fortifié. (壕堑的)内岸, 崖壁, 陡坡 escarpé, e [ɛskaʀpe] adj. (de escarpe). Qui présente une pente raide, qui est d'accès difficile 陡的, 陡峭的, 峻峭的: Chemin escarpé (syn. raide). 陡峭的山路 / Montagne escarpée (syn. abrupt). 陡峭的山 escarpement [ɛskaʀpəmɑ̃] n. m. État de ce qui est escarpé; pente raide 陡, 陡峭; 陡坡: Escarpement d'une montagne. 山的陡峭 escarpin [ɛskaʀpɛ̃] n. m. (it. scarpino, de scarpa “chaussure”, gothique * skarpô “objet pointu”). Soulier élégant, découvert, à semelle mince, avec ou sans talon. 薄底浅口皮鞋 escarpolette [ɛskaʀpɔlɛt] n. f. (orig. incert., p.-ê. dimin. de escarpe). Siège ou planchette suspendus par deux cordes sur lesquels on se place pour se balancer (syn. balançoire). 秋千 escarre [ɛskaʀ] n. f. (bas lat. eschara, gr. eskhara “foyer, brasier”). MÉD. Croûte noirâtre qui se forme sur la peau, les plaies, etc., par la nécrose des tissus.〔医〕痂,焦痂 eschatologie [ɛskatɔlɔʒi] n. f. (du gr. eschatos “dernier”, et de logie). Ensemble de doctrines et de croyances portant sur le sort ultime de l'homme (eschatologie individuelle) et de l'Univers (eschatologie universelle). 末世学, 末世论 [基督教神学之一, 论述人死后的结局和世界末日后的情况] eschatologique [ɛskatɔlɔʒik] adj. Qui concerne l'eschatologie. 末世学的, 末世论的 esche [ɛʃ] n. f. (lat. esca “nourriture”). PÊCHE. Appât que le pêcheur à la ligne fixe à l'hameçon. 〔渔〕鱼饵 escient [esjɑ̃] n. m. (du lat. me sciente “moi le sachant”, p. présent, de scire “savoir”). À bon escient, avec discernement, avec la conscience d'agir à propos 有分寸地, 恰如其分地, 慎重地, 恰到好处地: Intervenir à bon escient dans un débat ( = à propos; syn. opportunément). 恰到好处地加入辩论 s'esclaffer [ɛsklafe] v. pr. (du prov. esclafa “éclater”). Partir d'un éclat de rire (syn. pouffer). 放声大笑, 哈哈大笑 esclandre [ɛsklɑ̃dʀ] n. m. (lat. scandalum). Tapage provoqué par un événement fâcheux 争吵, 吵架, 大吵大闹: Faire un esclandre au restaurant (syn. scène). 在餐馆大吵大闹 / Faire de l'esclandre (syn. scandale). 大吵大闹, 大闹一场 esclavage [ɛsklavaʒ] n. m. ❶ État, condition d'esclave; état de ceux qui sont sous une domination tyrannique 奴隶身分, 奴隶地位, 奴隶状态, 奴隶制: Réduire un peuple en esclavage. 使人民沦为奴隶 L'esclavage fut aboli en 1848 en France, en 1865 aux États-Unis. 在法国, 奴隶制于1848年被废除; 在美国, 奴隶制于1865年被废除。❷ Dépendance étroite de qqn à l'égard de qqch ou de qqn 被奴役状态, 受束缚状态, 受支配的地位: L'esclavage des ouvriers au XIXᵉ siècle (syn. servitude, asservissement). 19世纪工人们被奴役的状态 esclavagisme [ɛsklavaʒism] n. m. Doctrine qui admet l'esclavage (par opp. à abolitionnisme); système social et économique fondé sur l'esclavage. 奴隶制学说; 奴隶制 〈719〉 esclavagiste [ɛsklavaʒist] adj. et n. Qui est partisan de l'esclavage; qui admet l'esclavage 拥护奴隶制的(人); 维护黑奴制的(人): Les États esclavagistes du sud des États-Unis s'opposent aux abolitionnistes du nord. 美国(南北战争时期)南方拥护黑奴制的各州反对北方的奴隶制废除论者。 esclave [ɛsklav] n. (lat. médiév. sclavus, de slavus “slave”, les Germains ayant réduit de nombreux Slaves en esclavage). ❶ Personne de condition non libre, considérée comme un instrument économique pouvant être vendu ou acheté, et qui est sous la dépendance d'un maître. 奴隶; 受奴役者 ❷ Personne qui est sous l'entière dépendance d'une autre 受…支配的人: Il est l'esclave de ses enfants (syn. valet, domestique). 他成了受子女们任意摆布的奴隶。Être l'esclave d'une femme (syn. jouet). 受女人支配, 被女人控制 ❸ Personne entièrement soumise à qqch 屈服于…的人, 屈从于…的人: Les esclaves de l'argent. 金钱的奴隶 ◆ adj. ❶ Qui est soumis à l'esclavage 受奴役的: Peuple esclave. 受奴役的人民 ❷ Qui est sous la dépendance complète de qqch 受支配的, 盲从的, 屈服的: Être esclave de ses préjugés. 受偏见束缚 escogriffe [ɛskɔgʀif] n. m. (orig. incert., p.-ê. de griffer au sens de “ravir, emporter”). FAM. Homme de grande taille, mal bâti, à l'allure dégingandée. 〈俗〉身材不匀称的大个子 escompte [ɛskɔ̃t] n. m. ( it. sconto “décompte”). ❶ BANQUE. Opération de crédit à court terme qui consiste à acheter un effet de commerce avant son échéance, déduction faite d'un intérêt proportionnel au temps que l'effet a à courir; cet intérêt 〔银〕贴现; (贴现时的)扣息, 折扣; 贴现利息: Faire un escompte à 2%. 打2%的折扣 ❷ COMM. Réduction consentie à un acheteur qui paie comptant ou avant l'échéance (syn. remise). 〔商〕(因买主用现金支付或预付而给予的)折扣, 折减 escompter [ɛskɔ̃te] v. t. ( it. scontare “décompter”). ❶ Compter sur, espérer 期待, 指望, 预期, 预计: Escompter la réussite d'un projet (syn. prévoir). 期待一个计划的成功 ❷ BANQUE. Faire une opération d'escompte; payer un effet de commerce non échu, déduction faite de l'escompte.〔银〕贴现 escorte [ɛskɔʀt] n. f. (it. scorta “action de guider”). ❶ Formation militaire terrestre, aérienne ou navale chargée d'escorter 护送队, 押送队, 护卫队, 护航队; 护航舰, 护航, 护送: Escadron, avion, bâtiment d'escorte. 骑兵护卫队; 护航飞机; 护航舰 / Donner une escorte à un personnage officiel. 给一位官方要人派护卫队 ❷ Suite de personnes qui accompagnent une personnalité dans ses déplacements. 随从, 随行人员, 陪同者 ❸ Faire escorte à qqn, l'accompagner (syn. escorter). 护送某人, 陪送某人 escorter [ɛskɔʀte] v. t. Accompagner pour protéger, surveiller ou faire honneur 护卫, 护送; 陪送, 陪同; 押送: Escorter un convoi, un ami. 护送一个车队[一位朋友] escorteur [ɛskɔʀtœʀ] n. m. Bâtiment de guerre spécial. équipé pour la protection des communications et la lutte anti-sous-marine. 护航舰, 护卫舰 (On dit aussi 亦说 un navire convoyeur.) escouade [ɛskwad] n. f. (autre forme de escadre). ❶ Petit groupe de fantassins ou de cavaliers placés sous les ordres d'un caporal ou d'un brigadier. 〔军〕班 ❷ Petit groupe de personnes formant une équipe 小组: Il est arrivé avec son escouade d'associés (syn. suite). 他与自己的合作小组成员一起到达。 escrime [ɛskʀim] n. f. (anc. it. scrima, du frq. * skirmjan “protéger”). Sport opposant deux adversaires au fleuret, au sabre, à l'épée. 剑术; 刀法 s'escrimer [ɛskʀime] v. pr. [à] (de escrime). Faire tous ses efforts en vue d'un résultat difficile à atteindre 努力, 竭力, 尽力, 力求: Il s'escrime à lui expliquer un problème (syn. s'évertuer). 他竭尽全力跟他解释一道难题。 escrimeur, euse [ɛskʀimœʀ, -øz] n. Personne qui pratique l'escrime. 击剑者, 剑术家, 练刀剑者 escroc [ɛskʀo] n. m. (it. scrocco; v. escroquer). Personne qui escroque, qui trompe 骗子, 诈骗者: Être victime d'un escroc (syn. voleur). 被诈骗, 受骗上当 escroquer [ɛskʀɔke] v. t. ( it. scroccare “décrocher”, de crocco “croc, crochet”). ❶ Soutirer de l'argent par tromperie 骗取(钱财),〈引〉骗取(某人的钱财): Escroquer des millions (syn. extorquer). 骗取数百万(法郎) / Escroquer sa grand-tante (syn. dépouiller). 骗取姨婆的钱财 ❷ Extorquer par ruse ou par surprise 诈取, 诈骗: Escroquer un héritage. 诈取一笔遗产 escroquerie [ɛskʀɔkʀi] n. f. ❶ Action d'escroquer 诈骗: Ses escroqueries l'ont conduit en prison (syn. vol, malversation). 他因诈骗而进了监狱。❷ Délit consistant à s'approprier le bien d'autrui par des manœuvres frauduleuses 欺诈(罪): Escroquerie à l'assurance. 对保险公司欺诈 escudo [ɛskudo] n. m. Unité monétaire principale du Portugal. 埃斯库多 [葡萄牙的货币单位] eskuarien, enne [ɛskwaʀjɛ̃, -ɛn] et euscarien, enne [øskarjɛ̃, -ɛn] adj. et n. (du basque euskara “langue basque”). Du Pays basque. 巴斯克(的); 巴斯克语(的) ésotérique [ezɔteʀik] adj. (gr. esôterikos “de l'intérieur”). ❶ Qui est réservé aux seuls initiés 秘传的, 秘授的: Les secrets ésotériques de la cabale. 犹太教神秘哲学的传授秘密 ❷ Peu compréhensible par ceux qui ne sont pas instruits d'un art, d'une technique particulière 圈外人难以理解的, 难懂的, 深奥的, 奥秘的: Un poème symboliste ésotérique (syn. hermétique, obscur). 一首难以理解的象征派诗 ésotérisme [ezɔteʀism] n. m. ❶ Partie de certaines philosophies anciennes qui devait rester inconnue des non-initiés. 〔哲〕秘传的哲学; 学说中秘传的部分 ❷ Caractère ésotérique, obscur de qqch (作品的)玄奥, 深奥, 难解: L'ésotérisme d'une œuvre d'art (syn. hermétisme). 一部艺术作品的玄奥 〈720〉 espace [ɛspas] n. m. (lat. spatium, propr. “arène, champ de courses”). ❶ Étendue indéfinie qui contient tous les objets; étendue disponible 空间, 空域; (可使用)空间: Les oiseaux volent dans l'espace (syn. air). 鸟儿们在空中飞行。Manquer d'espace. 缺少空间 ❷ MATH. Ensemble de points, de vecteurs, etc., muni d'une structure; spécial., un tel ensemble, de dimension trois (par opp. au plan, de dimension deux) 〔数〕空间: Espace à deux et à trois dimensions dans la géométrie euclidienne. 欧氏几何学中的二维空间和三维空间 / Géométrie dans l'espace. 立体几何 ❸ Volume occupé par qqch (所占的)地方, 空间: Ce meuble occupe peu d'espace (syn. place). 这件家具占地很少。Ces plantations couvrent un espace important (syn. superficie). 种植园占很大一片地。❹ Distance entre deux points, deux objets 距离, 间隔, 空隙: Laisser un espace entre chaque mot (syn. intervalle, écartement). 在词与词之间留出空隙 ❺ Durée qui sépare deux moments (一段)时间, 期间: Il a fait cela en l'espace d'un an. 他用一年时间做完这件事情。❻ Surface, milieu affectés à une activité, à un usage particulier 场地, 场所: Espace de loisirs. 休闲活动场地 ❼ Étendue dans laquelle se meuvent les astres. 天空 ❽ Milieu extraterrestre 宇宙(空间), 太空: Conquête de l'espace. 征服宇宙, 征服太空 ❾ Espaces verts, jardins, parcs d'une agglomération. (城市中的)绿地 ‖ Espace vital, territoire qu'une nation juge nécessaire pour vivre; espace dont on a besoin pour ne pas se sentir gêné par les autres. 生存空间 espacement [ɛspasmɑ̃] n. m. ❶ Action d'espacer ou de s'espacer 留出距离, 留出间隔,留出间隙, 隔开, 分期进行: L'espacement des paiements (syn. échelonnement). 分期付款 ❷ Disposition des choses espacées, séparées 间隔, 间隙, 距离: L'espacement des mots dans un livre (syn. écartement). 一本书中的字距 espacer [ɛspase] v. t. [conj. 16]. Séparer par un espace, une durée, un intervalle 使有距离, 使有间隔, 使有间隙: Espacer ses visites. 将访问间隔开 espace-temps [ɛspastɑ̃] n. m. (pl. espaces-temps). PHYS. Espace à quatre dimensions liées entre elles, les trois premières étant celles de l'espace ordinaire et la quatrième étant le temps, nécessaires à un observateur donné, selon la théorie de la relativité, pour situer un événement. 〔物〕时空 espadon [ɛspadɔ̃] n. m. (it. spadone, augment. de spada “épée”). Poisson téléostéen des mers chaudes et tempérées, dont la mâchoire supérieure est allongée comme une lame d'épée. 箭鱼 ◇ Ordre des persomorphes; long. 6 m. ◇ 箭鱼目; 体长达6米。 espadrille [ɛspadʀij] n. f. (dial. pyrénéen espardillo). Chaussure à tige de toile et semelle de corde. 绳底帆布鞋 espagnol, e [ɛspaɲɔl] adj. et n. (lat. pop. * hispaniolus, class. hispanus ). De l'Espagne. 西班牙的; 西班牙人的/西班牙人 ◆ espagnol n. m. Langue romane parlée en Espagne (castillan) et en Amérique latine (sauf au Brésil). 西班牙语 espagnolette [ɛspaɲɔlɛt] n. f. (dimin. de espagnol). ❶ CONSTR. Mécanisme de fermeture d'une croisée ou d'un châssis, constitué par une tige métallique munie de crochets à ses extrémités et manœuvrée par une poignée. 〔建筑〕(窗上的)长插销 [转动其把手, 可开关窗户] ❷ Fermer une fenêtre à l'espagnolette, maintenir la fenêtre entrouverte au moyen de la poignée. 转动长插销把手将窗户半关上 espalier [ɛspalje] n. m. (it. spalliera “pièce de soutien”, de spalla “épaule”). ❶ Rangée d'arbres, génér. fruitiers, palissés dans un plan vertical 果树行列: Poiriers en espalier. 成行的梨树 ❷ Échelle fixée à un mur et dont les barreaux servent à divers mouvements de gymnastique. (体操房内的)把杆 espar [ɛspaʀ] n. m. (anc. fr. esparre “poutre”, frq. * sparra). MAR. Longue pièce de bois, de métal ou de plastique du gréement d'un bateau destinée à remplacer éventuellement un mât, une vergue, etc. 〔海〕圆材; 桁 espèce [ɛspɛs] n. f. (lat. species “apparence”). ❶ Ensemble d'êtres animés ou de choses qu'un caractère commun distingue des autres du même genre; catégorie, sorte 种类, 类别,品种: Espèce minérale. 矿物类 / Espèce humaine (= les êtres humains). 人类 ❷ BIOL. Ensemble d'individus animaux ou végétaux semblables par leur aspect, leur habitat, féconds entre eux 〔生〕(物)种: Il existe de nombreuses espèces de poires (syn. variété). 梨有许多种。L'espèce canine regroupe plusieurs races. 犬类包括好几个品种。❸ Catégorie d'êtres ou de choses (souvent péjor.) 〈贬〉类, 种类: Je n'aime pas les paresseux de son espèce (syn. acabit, genre). 我不喜欢他这一类懒人。Un menteur de la plus belle espèce ( = un fieffé menteur). 最大的谎言家 ❹ SOUT. En l'espèce, en l'occurrence, en la circonstance 〈雅〉在这种情况下: Il a gagné le premier prix, en l'espèce une voiture. 他得了头等奖, 确切地说是一辆小轿车。‖ Une espèce de (+ n.), une personne, une chose définie, faute de précision, par assimilation à une autre 一种…之类的: Une espèce de marchand (= genre de). 商人之类的 / Une espèce de comédie ( = sorte de). 一种喜剧 Rem. La langue fam. accorde souvent le déterminant au masculin 在俗语中, 限定词常用阳性: Un espèce d'idiot m'a interpellé. 一个笨蛋跟我吆喝。‖ Espèce de (+ n.), renforce une injure adressée à qqn 家伙 [加强骂人的语气]: Espèce d'imbécile. 笨蛋, 蠢货 ◆ espèces n. f. pl. ❶ Monnaie, argent 硬币; 货币, 钱: Payer en espèces (= en argent liquide; par opp. à chèque, à carte de crédit). 用现金支付 ❷ THÉOL. Apparences du pain et du vin, selon la théorie de la transsubstantiation 〔神学〕圣餐物 [即面包与圣酒]: Communier sous les deux espèces. 以面包和圣酒两种圣餐物形式领圣体 〈721〉 espérance [ɛspeʀɑ̃s] n. f. ❶ Sentiment qui porte à considérer ce que l'on désire comme réalisable; attente confiante 希望, 期望, 指望,愿望: Avoir le cœur rempli d'espérance (syn. espoir). 心中充满希望, 满怀希望 / Le vert est la couleur de l'espérance. 绿色代表希望。绿色是希望的象征。❷ Objet de ce sentiment 寄予希望的人或物: Il est toute mon espérance (syn. espoir). 他是我的全部希望。❸ THÉOL. Vertu théologale du christianisme par laquelle on espère avec confiance la grâce de Dieu et la vie éternelle. 〔神学〕希望 [基督教的三德之一] ❹ Espérance de vie, durée moyenne de vie attendue, dans un groupe humain déterminé. (平均)预期寿命 ◆ espérances n. f. pl. VIEILLI et FAM. Héritage possible 〈旧, 俗〉有希望得到的遗产: Avoir des espérances. 有继承遗产的希望 espéranto [ɛspeʀɑ̃to] n. m. (de esperanto “celui qui espère”, pseudonyme dans cette langue de Zamenhof). Langue internationale artificielle, créée en 1887 par Zamenhof à partir de racines appartenant essentiellement aux langues romanes. 世界语 espérer [ɛspeʀe] v. t. (lat. sperare propr. “attendre, s'attendre à”) [ conj. 18 ]. ❶ Considérer ce qu'on désire comme capable de se réaliser; attendre avec confiance 希望,期望, 期待, 指望, 盼望: Espérer une récompense (syn. escompter). 希望得到奖赏 / J'espère que vous réussirez. 我希望您成功。Ne vous découragez pas, il faut espérer. 您别泄气, 要有信心。❷ On ne l'espérait plus, on ne l'attendait plus. 大家不再指望他了。大家以为他不会来了。◆ v. t. ind. [en]. Mettre sa confiance en 相信, 对…有信心: Espérer en Dieu, en l'avenir. 信上帝; 对未来充满信心 esperluette [ɛspɛʀlɥɛt] n. f. (orig. obsc.). Signe typographique (&) représentant le mot et 表示 et 的印刷符号: Dubois & Fils. 杜布瓦父子 (On dit aussi 亦说 et commercial.) espiègle [ɛspjɛgl] adj. et n. (de Ulespiegle, n. francisé du néerl. Till Uilenspiegel, personnage facétieux d'un roman). Vif et malicieux sans méchanceté 调皮的, 淘气的/调皮鬼, 淘气鬼: Sourire espiègle (syn. malin, coquin). 调皮的微笑 / Enfant espiègle (syn. malicieux, LITT. mutin). 淘气的孩子 espièglerie [ɛspjɛgləʀi] n. f. Caractère d'une personne, d'une chose espiègle; action espiègle 调皮, 顽皮, 淘气; 恶作剧, 玩笑: Espiègleries d'enfant (syn. facétie). 小孩子的恶作剧 espion, onne [ɛspjɔ̃, -ɔn] n. (it. spione, de spiare “épier”). ❶ Agent secret chargé d'espionner, de recueillir des renseignements, de surprendre des secrets, pour le compte de son pays. 间谍, 谍报员, 特务 ❷ Personne qui guette les actions de qqn pour essayer de surprendre ses secrets 密探, 侦探: Être entouré d'espions. 身边都是密探 espionnage [ɛspjɔnaʒ] n. m. ❶ Action d'espionner; surveillance clandestine. 刺探,侦探, 暗中侦察; 窥察, 窥伺 ❷ Activité des espions, ayant pour but de nuire à la sécurité d'une entreprise ou d'un pays au profit d'un autre 谍报活动: Un réseau d'espionnage. 间谍网 ❸ Espionnage industriel, recherche de renseignements concernant l'industrie, et, notamm., les procédés de fabrication. 工业间谍活动 espionner [ɛspjɔne] v. t. Surveiller secrètement, pour son compte personnel ou celui d'un autre, dans le but de nuire 从事谍报活动;刺探, 侦探, 暗中侦察; 窥察, 窥伺: Espionner pour le compte d'une puissance étrangère. 为某个大国从事谍报活动 / Espionner qqn, ses allées et venues (syn. épier, guetter). 窥察某人 [某人的行踪] esplanade [ɛsplanad] n. f. (it. spianata, de spianare “aplanir”, lat. explanare “étendre, étaler”). Terrain plat, uni et découvert, en avant d'une fortification ou devant un édifice (要塞、建筑物等前面的)空地, 广场: L'esplanade des Invalides, à Paris. 巴黎残老军人院广场 espoir [ɛspwaʀ] n. m. (de espérer). ❶ Fait d'espérer; état d'attente confiante 希望, 企望,期望, 指望; 信心: Les sauveteurs conservent l'espoir de le sauver (syn. espérance). 营救人员存有救活他的希望。Elle a l'espoir chevillé au corps ( = rien ne peut la décourager). 她信心百倍。Dans l'espoir de vous revoir... (syn. attente). 怀着再次见到您的希望,… / Dans l'espoir que vous m'accorderez une entrevue... 希望您能接见我… / Cette nouvelle a ruiné tous nos espoirs. 这个消息使我们所有的希望都破灭了。❷ Objet de ce sentiment; personne en qui l'on espère 被寄托希望的人或事物: Elle est notre unique espoir (syn. espérance). 她是我们惟一的希望。C'est un des espoirs du cinéma français (= un débutant prometteur). 他是未来法国电影的希望之一。❸ Il n'y a plus d'espoir, se dit en parlant d'une personne qui va mourir. 已经不行了。没有救了。[指即将死去的人] espressivo [ɛspʀesivo] adv. (mot it. “expressif”). 《意》MUS. De manière expressive, chaleureuse.〔乐〕富于表情地 esprit [ɛspʀi] n. m. (lat. spiritus “souffle”). ❶ Principe immatériel vital, substance incorporelle; âme (par opp. à corps, à matière) 灵魂; 神灵, 神明: Dans la Bible, « esprit » signifie « souffle de vie ». 在《圣经》里,“灵魂”的意思是“生命的气息”。❷ Être incorporel ou imaginaire qui est supposé se manifester sur terre 精灵, 鬼神, 妖精, 幽灵: Croire aux esprits (syn. fantôme, revenant). 相信有鬼神 ❸ Principe de la pensée, siège des idées; activité intellectuelle 思想, 头脑, 智力, 理智: Cultiver son esprit (syn. intelligence). 武装自己的头脑 / Une idée me vient à l'esprit. 一个念头浮现在我的脑海里。Ce détail m'est sorti de l'esprit (syn. pensée, tête). 这个细节我给忘了。Dans mon esprit (= selon moi). 据我看, 依我看 / Perdre l'esprit (= devenir fou). 发疯, 精神失常 / Reprendre ses esprits ( = revenir à soi; retrouver son calme). 恢复知觉, 苏醒; 恢复冷静,恢复理智 ❹ Manière de penser, disposition particulière, comportement 精神; 情绪, 心情,性情; 态度: Avoir l'esprit d'équipe (syn. sens).有集体主义精神, 有集体意识, 有团队精神, 有协作精神 / Faire du mauvais esprit (= critiquer, dénigrer systématiquement). 情绪不好; 牢骚满腹 ❺ Sens général, intentions profondes qui résultent d'un texte, d'un propos, etc. (souvent par opp. à lettre) (文章、说话等的)广义, 精神实质, 本意: S'attacher à l'esprit d'un texte de loi. 依附于法律文本的精神实质 ❻ Caractère essentiel, idée directrice 精神,特点: L'esprit d'une époque. 时代精神, 时代的特点 ❼ Manière originale d'envisager les choses 机智, 才智: Faire de l'esprit. 装作风趣; 开玩笑 / Une remarque pleine d'esprit (syn. humour, ironie). 非常机智的批评, 充满幽默的意见 / Cet homme a de l'esprit. 这个人很风趣。这个人很幽默。❽ Personne considérée sur le plan de son activité intellectuelle 人; 有才智的人, 有智慧的人: Un esprit avisé. 深思熟虑的人 / Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。❾ Nom donné autref. à des corps facilement volatils 〔化〕精; 酒精, 醇;〔药〕酯剂, 挥发成分制剂: Esprit de bois ( = méthanol). 木精, 甲醇 / Esprit de sel (= acide chlorhydrique). 盐酸, 盐酸溶液 / Esprit de vin ( = alcool éthylique). 酒精, 乙醇 ❿ Esprit rude, en grec ancien, signe qui marque une attaque aspirée du mot commençant par une voyelle ou par un rhô (par opp. à l'esprit doux, qui affecte les voyelles initiales en l'absence d'aspiration). (古希腊语中的)重音符号[‘] ‖ Mot d'esprit, répartie piquante. 风趣话; 机智的回答 ‖ Présence d'esprit, promptitude à dire ou à faire ce qui est le plus à propos. 机智, 果断, 善断 ‖ Rendre l'esprit, mourir. 死, 死亡 ‖ Trait d'esprit, remarque fine, ingénieuse, brillante. 妙语, 俏皮话 ⓫ Vue de l'esprit. Idée chimérique, utopique. 空想, 妄想 〈722〉 esquif [ɛskif] n. m. (anc. it. schifo). LITT. Embarcation légère. 〈书〉小舟, 轻舟 esquille [ɛskij] n. f. (lat. schidia “copeau”, gr. skhidion, de skhizein “fendre”). Petit fragment d'un os fracturé. 〔医〕碎骨片 1. esquimau, aude [ɛskimo, -od] adj. et n. (esquimau Eskimo). Qui appartient au peuple des Esquimaux; inuit 爱斯基摩人的; 因纽特人的/爱斯基摩人, 因纽特人: Un igloo esquimau. 爱斯基摩人的雪屋 / Les Esquimaux se nomment eux-mêmes « inuit ». 爱斯基摩人自称“因纽特人”。Rem. On rencontre parfois l'adj. fém. esquimau 形容词阴性形式有时仍为esquimau: Une femme esquimau. 一个爱斯基摩女人 ◆ esquimau n. m. Langue parlée par les Esquimaux. 爱斯基摩语 2. Esquimau [ɛskimo] n. m. (nom déposé). [注册商品名称] Crème glacée enrobée de chocolat, fixée sur un bâtonnet. 紫雪糕 esquinter [ɛskɛ̃te] v. t. (prov. esquinta, lat. pop. * exquintare “mettre en cinq morceaux”, du class. quintus “cinquième”). FAM. 〈俗〉❶ Fatiguer beaucoup 使疲劳, 使筋疲力尽: Ce voyage m'a esquinté (syn. épuiser, exténuer). 这次旅行使我筋疲力尽。❷ Détériorer, endommager 损害, 伤害, 毁坏: Esquinter sa voiture (syn. abîmer). 毁坏自己的汽车 ❸ Critiquer sévèrement 〈转〉严厉抨击, 恶意中伤: Esquinter un auteur (syn. éreinter). 严厉抨击一名作者 esquisse [ɛskis] n. f. (it. schizzo “dessin”). ❶ Première forme, traitée à grands traits et génér. en dimensions réduites, du projet d'une œuvre plastique, d'une œuvre d'art appliqué ou d'une construction. 草图, 略图, 草样 ❷ Indication sommaire de l'ensemble d'une œuvre littéraire et de ses parties 提纲,梗概, 要略: L'esquisse d'un roman (syn. plan).一部小说的梗概 ❸ Recomm. off. pour rough. 官方建议取代英文词 rough (草图, 草样) ❹ Commencement 〈转〉开端, 开始: Esquisse d'un sourire (syn. ébauche, amorce). 笑容初绽 esquisser [ɛskise] v. t. (it. schizzare “dessiner”). ❶ Faire l'esquisse de qqch, décrire à grands traits 画草图, 画略图, 画草样,草拟, 画…轮廓; 拟提纲, 写出梗概, 概述: Esquisser un portrait, le plan d'un roman (syn. ébaucher). 勾出画像的轮廓; 草拟一部小说的提纲 ❷ Commencer à faire 〈转〉开始做, 着手: Esquisser un geste de défense (syn. amorcer). 做出一个防守的动作 esquive [ɛskiv] n. f. (de esquiver). Action d'éviter un coup par un déplacement du corps. 躲闪(进攻) esquiver [ɛskive] v. t. (it. schivare, de schivo “dédaigneux”). ❶ Éviter adroitement un coup, une attaque. 躲闪(进攻) ❷ Se soustraire habilement à une difficulté 躲避, 逃避,回避, 摆脱, 避免: Esquiver une question gênante (syn. éluder, éviter). 回避一个令人尴尬的问题 ◆ s'esquiver v. pr. Se retirer furtivement. 避开, 溜开, 躲开 essai [esɛ] n. m. (lat. exagium “pesée”). ❶ Action d'essayer, de tester les qualités de qqn, qqch 试验, 检验, 实验; 试用; 考验: Faire l'essai d'une machine (syn. expérimentation). 试用一台机器 / Mettre qqn à l'essai (syn. épreuve). 考验某人 ❷ DR. Période prévue dans le contrat de travail et préalable à l'engagement définitif〔法〕试用(期): Engager un collaborateur à l'essai. 试用一名合作者 ❸ Effort fait pour réussir qqch 试, 尝试;〔体〕(运动员的)试跳, 试投: Pour un coup d'essai, ce fut un coup de maître. 原本为了试作, 结果成了一幅杰作。 Le champion a battu le record au deuxième essai (syn. tentative). 这名冠军在第二次试跳时打破了记录。❹ MIN. Recherche rapide des métaux dans les minerais. 〔采〕(矿物)分析, (金属成色)检验 ❺ LITTÉR. Ouvrage en prose regroupant des réflexions diverses, ou traitant un sujet sans l'épuiser 〔文〕小品文, 随笔, 漫笔,短评, 评论, 论文: Les « Essais » de Montaigne. 蒙田的《随笔集》❻ Au rugby, action de déposer ou de plaquer au sol le ballon dans l'en-but adverse (橄榄球赛中)在对方球门线内带球触地 [可得3分, 并获射门权, 射中再得2分]: Marquer un essai. (橄榄球赛中, 在对方球门线内带球触地后)射中球门 / Transformer un essai. (橄榄球赛中, 在对方球门线内带球触地后)射门 〈723〉 essaim [ɛsɛ̃] n. m. (lat. examen, de exigere “pousser dehors”). ❶ Groupe d'abeilles, comportant une reine et plusieurs dizaines de milliers d'ouvrières qui, à la belle saison, abandonne une ruche surpeuplée en vue de fonder une nouvelle ruche. (分蜂时)分出的蜂群 ❷ LITT.Multitude, foule 〈转〉大群, 大批: Un essaim d'écoliers se répand dans la rue (syn. nuée). 一大群小学生涌向街头。 essaimage [esɛmaʒ] n. m. Action d'essaimer, en parlant des abeilles; époque où les abeilles essaiment. 分蜂; 分蜂期 essaimer [eseme] v. i. ❶ Se disperser en formant un essaim pour fonder une nouvelle colonie 分蜂: Les abeilles essaiment au printemps. 蜜蜂在春季分蜂。❷ SOUT. Se disperser pour former de nouveaux groupes 〈雅〉移居; 分散: Les Irlandais ont essaimé aux États-Unis. 爱尔兰人移居到美国。 essarter [esaʀte] v. t. (de essart “déboisement en vue d'une culture”, bas lat. exartum, du class. sarrire “sarcler”). AGRIC. Arracher et brûler les broussailles d'un terrain, afin de le cultiver.〔农〕烧荒 essayage [esɛjaʒ] n. m. Action d'essayer un vêtement (服装)试样, 试衣: Salon, cabine d'essayage. 试衣间, 试衣室 essayer [esɛje] v. t. (lat. pop. * exagiare, de exagium “pesée”) [conj. 11]. ❶ Utiliser qqch pour en éprouver les qualités, pour vérifier son fonctionnement, ses mesures, son efficacité 试验, 检验、检测; 试穿, 试戴; 试用, 品,尝: Essayer une voiture (syn. tester). 检测一辆汽车 / Essayer une robe ( = la passer sur soi). 试穿一条裙子 ❷ FAM. Avoir recours aux services de qqn pour la première fois 〈俗〉试用(某人): Essayer un nouveau coiffeur. 试用一名新来的理发师 ❸ Essayer de, faire des efforts, des tentatives en vue de 力图, 尽力, 试图: Essayez de le persuader (syn. s'efforcer de, tenter de). 您尽力说服他。◆ s'essayer v. pr. [à]. S'exercer à 试行, 试做; 试图; 练习: S'essayer à monter à cheval. 练习骑马 essayeur, euse [esɛjœʀ, -øz] n. Personne qui procède à l'essayage d'un vêtement, chez un tailleur, un couturier. (为服装师)试样的人 essayiste [esɛjist] n. (angl. essayist). Auteur d'essais littéraires. 随笔作者, 小品文作者, 评论作者 esse [ɛs] n. f. (de la lettre S). ❶ Crochet en forme de S. 〔技〕S形销, S形钩 ❷ Ouïe du violon. (小提琴等腹板上的)S形孔 [即f孔] essence [esɑ̃s] n. f. (lat. essentia, de esse “être”). ❶ PHILOS. Ce qui constitue le caractère fondamental, la réalité permanente d'une chose (par opp. à accident); nature d'un être, indépendamment de son existence. 〔哲〕本质 ❷ Nature intime, caractère propre à une chose, à un être 本质, 实质, 要素;本体, 实体: Essence divine. 天性, 神授本质 / On touche à l'essence même de l'homme. 人们谈及人的本质问题。Un postulat est, par essence, indémontrable ( = par nature). 公设本来就是无法论证的。❸ SYLV. Espèce d'arbre 〔林〕树种: Les essences résineuses. 含树脂树种 ❹ Liquide pétrolier léger, à odeur caractéristique, distillant entre 40°C et 210°C environ, utilisé comme carburant, comme solvant ou pour divers usages industriels. 汽油 ❺ Extrait, concentré de certaines substances aromatiques ou alimentaires obtenu par distillation 精, 香精; 浓汁; 精华: Essence de rose, de café. 玫瑰香精; 浓缩咖啡 essentiel, elle [esɑ̃sjɛl] adj. ❶ PHILOS. Relatif à l'essence, à la nature intime d'une chose ou d'un être (par opp. à accidentel).〔哲〕本质的, 实质的, 本性的, 固有的, 基本的 ❷ Nécessaire ou très important 必需的, 必要的, 必不可少的; 主要的, 十分重要的: La pièce essentielle d'un mécanisme (syn. principal). 机械的主要部件 / C'est un point essentiel (syn. capital; contr. secondaire). 这是一个要点。❸ MÉD. Se dit d'une maladie dont la cause est inconnue.〔医〕特发的;原发的 ❹ Relatif à une essence alimentaire ou aromatique 提炼的, 精华的: Huile essentielle. 精炼油, 香料油 ◆ essentiel n. m. ❶ Le point le plus important, le principal 要点, 要素; 主要的事, 重要的事: L'essentiel est d'être en bonne santé. 重要的是要身体健康。❷ Objets nécessaires, indispensables 必需品: Emporter l'essentiel. 带上必需品 ❸ La plus grande partie de 最主要的部分, 最重要的部分, 主要的东西: Passer l'essentiel de son temps à travailler. 大部分时间用来工作 essentiellement [esɑ̃sjɛlmɑ̃] adv. Par-dessus tout, principalement. 本质上, 实质上, 基本上;主要地 esseulé, e [esœle] adj. LITT. Laissé seul, abandonné (syn. délaissé, solitaire). 〈书〉被丢弃的, 被抛弃的, 被遗弃的; 孤单的, 孤零零的 essieu [esjø] n. m. (lat. pop. * axilis, du class. axis “axe”). Axe placé sous un véhicule pour en supporter le poids, et dont les extrémités entrent dans le moyeu des roues. (车)轴 essor [esɔʀ] n. m. (de l'anc. fr. s'essorer “voler”). ❶ Développement, progrès de qqch 〈转〉飞速发展, 突飞猛进, 跃进: Une industrie en plein essor. 欣欣向荣的产业 / Le tourisme connaît un nouvel essor dans cette région (syn. élan). 这个地区的旅游业得到飞速发展。❷ LITT. Donner l'essor à son imagination, lui donner libre cours. 〈转, 书〉充分发挥想像力 ❸ Prendre son essor, s'envoler, en parlant d'un oiseau; au fig., commencer à se développer. 飞起来 [指鸟];〈转〉飞跃发展, 突飞猛进 〈724〉 essorage [esɔʀaʒ] n. m. Action d'essorer 脱水,甩干: Ne pas ouvrir la machine avant la fin de l'essorage. 在脱水完成之前请勿打开机器。 essorer [esɔʀe] v. t. (lat. pop. * exaurare “exposer à l'air”, du class. aura “vent”). Débarrasser le linge, un aliment, un produit de l'eau dont il est imprégné 使脱水, 甩干, 弄干: Essorer un pull à la main (syn. tordre). 用手把一件圆领套头毛衣拧干 / Essorer un chou après l'avoir blanchi. 把用沸水烫过的白菜弄干 essoreuse [esɔʀøz] n. f. ❶ Appareil ménager servant à essorer le linge en le faisant tourner dans un tambour. 甩干机, 脱水机 ❷ Ustensile de ménage constitué d'une cuve cylindrique à l'intérieur de laquelle tourne un panier percé de trous, utilisé pour essorer la salade. (生菜)甩干器 [将洗涤后留在生菜叶上的水份甩掉] essoriller [esɔʀije] v. t. (de oreille). Couper, raccourcir (génér. dans un but esthétique) les oreilles d'un animal 把(动物的)耳朵截短: Essoriller un chien. 把一条狗的耳朵截短 essoucher [esuʃe] v. t. (de souche). Enlever d'un terrain les souches qui sont restées après l'abattage des arbres. (树砍倒后)清除树桩 essoufflement [esufləmɑ̃] n. m. ❶ État de qqn qui est essoufflé; respiration gênée, difficile 喘息, 气喘吁吁, 呼吸困难: L'essoufflement d'un asthmatique (syn. dyspnée). 哮喘患者的喘息 ❷ Incapacité à suivre le rythme d'une progression 〈转〉发展艰难, 发展缓慢, 跟不上速度: L'essoufflement de l'industrie textile. 纺织工业发展速度缓慢 essouffler [esufle] v. t. Faire perdre le souffle normal à 使喘息, 使气喘吁吁, 使喘不过气来: Cette course l'a essoufflé (= l'a mis hors d'haleine). 这次跑步他跑得气喘吁吁。Être essoufflé ( = être à bout de souffle). 气喘吁吁,喘不过气来 ◆ s'essouffler v. pr. ❶ Perdre son souffle, perdre haleine 喘息, 气喘: Il s'essouffle vite (syn. haleter, souffler). 他容易气喘。❷ Avoir de la peine à poursuivre une action entreprise; ne plus pouvoir suivre un rythme de croissance 〈转〉发展艰难, 发展缓慢,跟不上发展速度: La vogue des films catastrophes s'essouffle. 灾难片的发展维系艰难。 essuie-glace [esɥiglas] n. m. [pl. essuie-glaces]. Dispositif, formé d'un balai muni d'une lame de caoutchouc, destiné à essuyer le pare-brise mouillé d'un véhicule. (汽车挡风玻璃上的)刮水器 essuie-mains [esɥimɛ̃] n. m. inv. Linge pour s'essuyer les mains. 擦手巾, 擦手毛巾 essuyage [esɥijaʒ] n. m. Action ou manière d'essuyer 擦拭, 揩拭, 揩掉, 拭净: Un torchon fin pour l'essuyage des verres. 擦玻璃用的细抹布 essuyer [esɥije] v. t. (bas lat. exsucare, de sucus “sève”) [conj. 14]. ❶ Débarrasser qqch d'un liquide, de la poussière, etc., dont il était couvert 擦, 揩, 拭; 擦干, 擦去, 揩掉: Essuyer la vaisselle. 擦干餐具 / Essuyer les meubles (syn. épousseter). 把家具揩干净 / Essuyez vos pieds avant d'entrer. 请您进门之前把鞋底擦干净。❷ Avoir à supporter qqch de pénible, de fâcheux, de désagréable 遭受, 蒙受: Nous avons essuyé une tempête au large des Bermudes (syn. subir). 我们在百慕大群岛的外海遇到了暴风雨。Essuyer un échec. 遭到失败 / Elle a essuyé mon refus sans broncher (syn. endurer, supporter). 她遭到我的拒绝, 但没有发牢骚。❸ Essuyer les plâtres, habiter le premier une maison nouvellement construite; au fig., FAM. être le premier à subir les inconvénients d'une affaire, d'une entreprise 搬进新居;〈转, 俗〉(第一个)倒霉, 吃亏: Ils ont essuyé les plâtres de la nouvelle méthode. 他们是新方法的第一批受害者。◆ s'essuyer v. pr. S'essuyer qqch (une partie du corps) ou s'essuyer (absol.), frotter une partie de son corps pour la sécher, ou en ôter la poussière, etc. 擦干; 揩净: S'essuyer le visage, les mains. 擦脸; 擦手 est [ɛst] n. m. inv. (angl. east). ❶ L'un des quatre points cardinaux, situé du côté de l'horizon où le soleil se lève 东, 东面: La Pologne se trouve à l'est de la France. 波兰在法国的东面。Faire route vers l'est (syn. litt. orient, levant). 到东面去, 东进 ❷ (Avec une majuscule 词首字母大写). Partie d'un territoire située vers ce point 东方, 东部地区: Prendre des vacances dans l'Est. 到东部地区度假 ❸ (Avec une majuscule 词首字母大写). Ensemble des pays d'Europe qui appartenaient au bloc socialiste. (前社会主义阵营的)东欧国家 ◆ adj. inv. Situé à l'est 东的, 东方的, 东部的: La côte est des États-Unis (syn. oriental). 美国东部海岸 establishment [ɛstabliʃmənt] n. m. (mot angl.). 《英》Groupe puissant de gens en place qui défendent leurs privilèges, l'ordre établi. 权势集团 estafette [ɛstafɛt] n. f. (it. staffetta “petit étrier”). Militaire chargé de transmettre les dépêches. 传令兵, 通讯员 estafilade [ɛstafilad] n. f. (it. staffilata “coup de fouet”). Entaille faite avec un instrument tranchant, princ. au visage 刀伤 [尤指脸部]: Une estafilade barrait sa joue gauche (syn. balafre, entaille). 左面颊上划了一道口子。 estaminet [ɛstaminɛ] n. m. (wallon staminê, de stamon “poteau”). VX. Petit café, débit de boissons. 〈旧〉小咖啡馆;酒吧 estampage [ɛstɑ̃paʒ] n. m. (de estamper ). ❶ Façonnage, par déformation plastique, d'une masse de métal à l'aide de matrices, permettant de lui donner une forme et des dimensions très proches de celles de la pièce finie. 〔技〕冲压, 模锻, 压印 ❷ FAM. Action d'escroquer qqn en lui soutirant de l'argent (syn. escroquerie). 〈转, 俗〉诈骗钱财, 骗钱, 敲竹杠, 宰人 〈725〉 estampe [ɛstɑ̃p] n. f. (de estamper). Image imprimée, le plus souvent sur papier, après avoir été gravée sur métal, bois, etc., ou dessinée sur support lithographique. 〔技〕陷型模, 锻模, 压模; 木板画, 铜版画, 石印品 estamper [ɛstɑ̃pe] v. t. (it. stampare, frq. * stampôn “fouler, piler”). ❶ TECHN. Mettre en forme par estampe. 〔技〕模压,冲压,模锻,压印 ❷ FAM. Faire payer qqch trop cher à qqn 〈俗〉敲竹杠, 索取高价, 宰人, 骗钱: Le voyagiste nous a estampés (syn. escroquer, voler). 旅游业务承包商骗了我们的钱。 estampeur, euse [ɛstɑ̃pœʀ, -øz] n. ❶ TECHN. Personne qui pratique l'estampage.〔技〕模压工、冲压工,模锻工 ❷ FAM. Escroc.〈俗〉敲竹杠者,骗子 estampillage [ɛstɑ̃pijaʒ] n. m. Action d'estampiller 盖印, 盖章, 打印记, 打硬印: L'estampillage de marchandises avant leur chargement. 货物在装载前盖验讫章 estampille [ɛstɑ̃pij] n. f. (esp. estampilla, de estampar “graver”). Marque appliquée sur un objet d'art en guise de signature ou sur un produit industriel comme garantie d'authenticité 印记, 戳子, 硬印, (产品等的)验讫章: Vérifier que les estampilles nécessaires ont été apposées sur des statuettes (syn. cachet, sceau). 检查一下小雕像上是否已打印记 estampiller [ɛstɑ̃pije] v. t. Marquer d'une estampille 盖印, 盖章, 打上印记, 打硬印: Estampiller les coffrets avant de les mettre dans des caisses. 小盒子在装箱之前盖上验讫章 est-ce que [ɛsk] adv. interr. S'emploie à la place de l'inversion du sujet et du verbe 用 est-ce que 时, 主谓语不用倒装: ❶ En tête de phrase lorsque la question appelle une réponse par oui ou par non 当提问要求用“是”或“不是”回答时, 用于句首: Est-ce que tu viens demain? ( = viens-tu demain?). 你明天来吗? Est-ce qu'il pleut beaucoup? (= pleut-il beaucoup?). 常下雨吗? ❷ FAM. Après un adverbe ou un pronom interrogatif 〈俗〉[放在疑问副词或疑问代词后面]: Quand est-ce qu'il vient? (= quand vient-il?). 他什么时候来? 1. ester [ɛste] v. i. (lat. stare “se tenir debout”) [seul. inf. 仅用于不定式]. DR. Ester en justice, exercer une action en justice.〔法〕进行诉讼 2. ester [ɛstɛʀ] n. m. (mot créé par le chimiste all. Gmeltin, d'apr. éther). CHIM. Nom générique des composés résultant de l'action d'un oxacide sur un alcool, avec élimination d'eau.〔化〕酯 esthète [ɛstɛt] n. et adj. (du gr. aisthêtês “qui perçoit par les sens”). ❶ Personne qui aime l'art et le considère comme une valeur essentielle. 爱美的; 审美的/爱美者; 审美者 ❷ Personne qui affecte le culte du beau, au détriment de toute autre valeur (péjor.). 〈贬〉唯美主义的/唯美主义者 esthéticien, enne [ɛstetisjɛ̃, -ɛn] n. ❶ Écrivain, philosophe qui s'occupe d'esthétique. 美学家, 审美学家 ❷ (Surtout au fém. 多用阴性). Spécialiste des soins du corps et du visage dans un institut de beauté. 美容师, 整容师 1. esthétique [ɛstetik] adj. (gr. aisthêtikos “sensible, perceptible”, de aisthanesthai “percevoir par les sens”). ❶ Qui a rapport au sens du beau, à la perception du beau 美学的, 审美的: Il n'a pas le sens esthétique. 他没有审美感。❷ Qui a une certaine beauté, de la grâce 美的, 有美感的: Coiffure très esthétique (syn. joli). 非常美的发型 / Ce tas d'ordures n'a rien d'esthétique (syn. décoratif). 这一堆劣质艺术品毫无美感。❸ Qui entretient la beauté du corps 美容的, 整容的: Soins esthétiques. 美容护理 ❹ Chirurgie esthétique, partie de la chirurgie plastique destinée à améliorer l'aspect du corps, et plus spécial. du visage. 整容术, 整形外科 2. esthétique [ɛstetik] n. f. (de 1. esthétique). ❶ Théorie du beau, de la beauté en général et du sentiment qu'elle fait naître en nous. 美学, 审美观 ❷ Ensemble des principes à la base d'une expression artistique, littéraire, etc., visant à la rendre conforme à un idéal de beauté 美: L'esthétique classique. 古典美 ❸ Harmonie, beauté d'une forme d'art quelconque (艺术)形态美: L'esthétique d'une construction. 建筑物的形态美 esthétiquement [ɛstetikmɑ̃] adv. De façon esthétique 从美学观点来看, 根据美学观点, 艺术地: Des fleurs esthétiquement disposées (syn. artistiquement). 摆放得优雅艺术的鲜花 esthétisant, e [ɛstetizɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui privilégie le jeu raffiné des valeurs formelles 唯美的, 唯美主义的: Écrivain esthétisant. 唯美主义作家 esthétisme [ɛstetism] n. m. Doctrine ou attitude artistique qui met au premier plan le raffinement ou la virtuosité formels. 唯美主义 estimable [ɛstimabl] adj. ❶ Qui est digne d'estime 值得尊重的, 值得器重的: Un homme fort estimable (syn. honorable, respectable). 非常可敬的人 ❷ Qui a de la valeur sans être remarquable 有一定价值的, 有一定才能的, 不错的, 过得去的: Son dernier film est estimable. 他的最新一部影片还不错。❸ Qu'on peut évaluer 可估价的, 可评价的, 可估计的: Fortune difficilement estimable (syn. calculable, chiffrable). 难以估计的财产 estimatif, ive [ɛstimatif, -iv] adj. Qui constitue une estimation 估价的: Devis estimatif des travaux. 工程概算书 estimation [ɛstimasjɔ̃] n. f. (lat. aestimatio “évaluation”; v. estimer). Détermination exacte ou approximative de la valeur de qqch 估价, 评价; 估计, 估算, 概算: L'estimation des dégâts (syn. évaluation). 损失估计 〈726〉 estime [ɛstim] n. f. (de estimer). ❶ Bonne opinion qu'on porte sur qqn ou qqch 意见,看法;尊重,器重,重视: Sa droiture lui a valu l'estime de tous (syn. respect, considération). 他的爽直赢得了大家的尊敬。❷ MAR. Détermination de la position d'un navire, en tenant compte des courants de la dérive 〔海〕船位推算: Naviguer à l'estime. 估程航行 ❸ À l'estime, au juger 按照估计,大概,大约: Évaluer le poids d'un colis à l'estime. 大概估计一下包裹的重量 ‖ Succès d'estime, demi-succès d'une œuvre, accueillie favorablement par la critique mais boudée par le grand public. 半成功,有限成功[指只受到行家好评而公众反映冷淡的作品] estimer [ɛstime] v. t. (lat. aestimare “juger”). ❶ Déterminer la valeur d'un bien, le prix d'un objet 估价,评价: Faire estimer un tableau (syn. coter, expertiser). 请人给一幅画估价 ❷ Calculer approximativement 估计,估算,概算: Estimer une distance (syn. évaluer). 估算距离 ❸ Avoir une bonne opinion de qqn, reconnaître sa valeur 重视,器重,尊重: J'estime beaucoup votre père (syn. respecter). 我十分尊重您的父亲。❹ Être d'avis, avoir pour opinion 认为,以为: J'estime que tu peux mieux faire (syn. considérer, penser). 我认为你可以做得更好。Il a estimé inutile de nous en parler (syn. juger). 他认为对我们说这事没有用。◆ s'estimer v. pr. Se considérer comme, se croire 自认为,自以为: S'estimer satisfait. 感到满意 / Estimez-vous heureux ( = réjouissez-vous). 您自己认为幸福吗? estivage [ɛstivaʒ] n. m. (mot prov., de estivar “transhumer”). 《普》Migration des troupeaux dans les pâturages d'été. 畜群在山地牧场过夏 estival, e, aux [ɛstival, -o] adj. (bas lat. aestivalis “de l'été”). Relatif à l'été; qui a lieu en été 夏季的;适合于夏季的,流行于夏季的: Tenue estivale. 夏装 / Travail estival. 夏季活 estivant, e [ɛstivɑ̃, -ɑ̃t] n. (du prov. estiva, lat. aestivare “passer l'été”, de aestas; v. été). Personne qui passe ses vacances d'été dans un lieu de villégiature 避暑者: En juillet, les estivants affluent sur les plages (syn. vacancier). 7月份,避暑者们都涌向海滩。 estoc [ɛstɔk] n. m. (de l'anc. fr. estochier “frapper”, moyen néerl. stoken, du frq. *stok “bâton” avec l'infl. de l'it. stocco “épée”). ❶ Épée d'armes frappant de pointe (XVᵉ-XVIᵉ s.). (15至16世纪的)长剑 ❷ Frapper d'estoc et de taille, frapper en se servant de la pointe et du tranchant d'une arme blanche. 用剑劈刺 estocade [ɛstɔkad] n. f. (it. stoccata “coup de bâton”, de stocco “épée”). ❶ VX. Coup donné avec la pointe de l'épée. 〈古〉剑刺,剑戳 ❷ Coup d'épée porté par le matador pour achever le taureau (斗牛时的)致命一击,致死一击: Donner l'estocade. 给予致命的一击 ❸ LITT. Attaque violente et soudaine 〈转,书〉突然袭击: Un témoin désarçonné par les estocades de l'avocat. 被律师的一系列突然提问搞得无言以对的证人 estomac [ɛstɔma] n. m. (lat. stomachus, gr. stomakhos, de stoma “bouche”). ❶ Chez l'homme, partie du tube digestif renflée en poche et située sous le diaphragme, entre l'œsophage et l'intestin grêle, où les aliments sont brassés et imprégnés de suc gastrique 胃: Avoir l'estomac barbouillé. 想呕吐 ❷ Chez les animaux, partie renflée du tube digestif, formée de quatre poches chez les ruminants. (反刍动物的)胃 ❸ Partie du corps qui correspond à l'estomac 上腹部: Recevoir un coup dans l'estomac. 肚子上挨了一下 ❹ FAM. À l'estomac, par une audace qui en impose 〈俗〉大胆地,厚着脸皮地: Y aller à l'estomac ( = au culot). 大胆地去干 ‖ FAM. Avoir de l'estomac, avoir de la hardiesse ou de l'audace. 〈俗〉有胆量,厚脸皮 ‖ FAM. Avoir l'estomac dans les talons, avoir très faim. 〈俗〉饥肠辘辘 estomaquer [ɛstɔmake] v. t. (lat. stomachari “s'irriter”, de stomachus). FAM. Causer à qqn une vive surprise, agréable ou désagréable 〈俗〉使震惊,使惊讶,使惊愕,使吃惊,使惊奇: Sa réponse m'a estomaqué (syn. stupéfier). 他的回答使我吃惊。 estompe [ɛstɔ̃p] n. f. (néerl. stomp “bout”). Peau, papier roulés et terminés en pointe servant à étaler le crayon, le fusain, le pastel sur un dessin; dessin ainsi obtenu. 擦笔[用皮或纸卷成,画铅笔画、木炭画、粉画时擦晕线条用];用擦笔加工过的画 estomper [ɛstɔ̃pe] v. t. (de estompe). ❶ Adoucir ou ombrer un dessin avec l'estompe 用擦笔擦抹,擦晕: Estomper un pastel. 用擦笔擦晕粉画 ❷ Couvrir qqch d'une ombre légèrement dégradée; atténuer la rudesse, l'acuité de qqch 〈转〉使模糊;使缓和,使温和: Brouillard qui estompe le paysage (syn. voiler). 使景色变得朦朦胧胧的雾 / Estomper les difficultés (syn. adoucir). 减轻困难 ◆ s'estomper v. pr. Devenir moins marqué, moins fort 变得模糊不清,变得朦朦胧胧,变得隐隐约约: Cicatrice qui s'estompe (syn. s'effacer). 正在消失的疤痕 / Souvenirs qui s'estompent (= qui deviennent flous). 越来越淡薄的记忆 / Sa rancœur s'estompera avec le temps (syn. s'atténuer). 他的怨恨将随着时间的推移越来越淡化。 estonien, enne [ɛstɔnjɛ̃, -ɛn] adj. et n. De l'Estonie. 爱沙尼亚的,爱沙尼亚人的;爱沙尼亚语的/爱沙尼亚人 ◆ estonien n. m. Langue finno-ougrienne parlée en Estonie. 爱沙尼亚语 estourbir [ɛstuʀbiʀ] v. t. (de l'all. gestorben “mort”) [conj. 32]. FAM. Assommer, tuer; étourdir par un coup. 〈俗〉痛打,猛揍;打死,杀死;打昏,击昏 estrade [ɛstʀad] n. f. (esp. estrado, lat. stratum “plate-forme”). Petit plancher surélevé destiné à recevoir des sièges, une tribune, etc. 台,坛,讲坛: Le bureau est placé sur une estrade. 办公桌摆放在台上。 〈727〉 estragon [ɛstʀagɔ̃] n. m. (altér. de l'anc. mot targon, du lat. tarchon, de l'ar. tarkhoûn). Plante potagère aromatique utilisée comme condiment. 〔植〕龙蒿 Famille des composées. ◇菊科。 estrapade [ɛstʀapad] n. f. (it. strappata, de strappare “arracher”, gotique *strappan “atteler”). HIST. Supplice qui consistait à hisser le coupable à une certaine hauteur, puis à le laisser tomber plusieurs fois; mât, potence servant à ce supplice. 〔史〕吊刑[古时刑罚,将罪犯双手背剪吊起,骤然松绳多次,使其落入水中或落到接近地面处];吊刑杆,吊刑架 estropié, e [ɛstʀɔpje] adj. et n. Se dit de qqn privé de l'usage normal d'un ou de plusieurs membres (肢体)残废的(人): Rester estropié à la suite d'un accident (syn. infirme). 事故发生后变成了残废 estropier [ɛstʀɔpje] v. t. (it. stroppiare, probabl. du lat. pop. *exturpiare, du class. turpis “laid, difforme”) [conj. 9]. ❶ Priver de l'usage normal d'un ou de plusieurs membres 使肢体残废: Il a été estropié dans l'accident (syn. mutiler). 他在事故中成了残废。❷ Déformer dans la prononciation ou l'orthographe 〈转〉使残缺不全,使变样,错读,错写: Estropier un nom (syn. écorcher). 写错一个名字,读错一个名字 estuaire [ɛstɥɛʀ] n. m. (lat. aestuarium, de aestus “agitation de la mer”). Embouchure d'un fleuve sur une mer ouverte et où se font sentir les marées 港湾,河口湾,三角湾,江口湾: L'estuaire de la Gironde. 纪龙德河的河口 estudiantin, e [ɛstydjɑ̃tɛ̃, -in] adj. (esp. estudiantino, de estudiante “étudiant”). Relatif aux étudiants 大学生的: Vie estudiantine (syn. étudiant). 大学生生活 esturgeon [ɛstyʀʒɔ̃] n. m. (frq. *sturjo). Grand poisson qui passe un ou deux ans dans les estuaires avant d'achever sa croissance en mer. 鲟鱼 ◇ Chaque femelle, qui peut atteindre 6 m de long et 200 kg, pond en eau douce 3 à 4 millions d'œufs qui constituent le caviar. ◇ 雌性鲟鱼体长可达6米,重200千克;鲟鱼在淡水产卵,每条鱼可产3至4百万个卵,鲟鱼卵可做鱼子酱。 et [e] conj. coord. (mot lat.). 《拉》Indique 和,及,与;而且,并且,又,而;但是,可是,然而: ❶ L'adjonction, qui peut avoir valeur d'addition, de comparaison ou d'opposition [表示相加、对比、对立]: Il faut agir vite et bien. 应该快点行动,而且要干得漂亮。Le vin de table français et le vin de table espagnol n'ont pas la même teneur en alcool. 法国佐餐酒和西班牙佐餐酒的酒精含量不一样。Tu viens d'arriver et tu veux déjà repartir? 你刚到就又要走了? ❷ En tête d'énoncé, un renforcement emphatique [放在句首,表示强调]: Et moi, vous ne me demandez pas mon avis? 我呢,您不问问我的意见了? Et voilà, nous sommes arrivés. 喏,我们到了。 êta [eta] n. m. inv. Septième lettre de l'alphabet grec (H, η). 希腊字母表中第7个字母 étable [etabl] n. f. (lat. pop. *stabula, du class. stabulum “lieu où l'on séjourne”). Bâtiment destiné au logement des bestiaux, en partic. des bovins. 牲畜棚,牛栏,马厩 1. établi, e [etabli] adj. (p. passé de établir). ❶ Qui est solide et durable 稳固的,牢固的,稳恒的: Réputation établie (syn. assis, stable). 稳固的声誉 ❷ Qui est admis, ancré, respecté comme tel 确定的,既定的: Les usages établis. 根深蒂固的习俗 ❸ Qui est instauré de manière durable 制定的,已建立的: Pouvoir établi ( = en place). 已建立的政权 / Ordre établi ( = en vigueur). 已建立的秩序 2. établi [etabli] n. m. (de établir). Table de travail des menuisiers, des ajusteurs, des tailleurs, etc. 工作台;钳桌 établir [etabliʀ] v. t. (lat. stabilire, de stabilis “stable, solide”) [conj. 32]. ❶ Fixer dans un lieu, une position 安排,安置;部署: Établir son domicile à Paris (syn. installer). 把家安在巴黎 ❷ Fonder 奠定,确立,创立,创办,建立,设立,成立: Établir une théorie (syn. créer). 创建一门学说 / Établir un usage, un règlement (syn. instituer, instaurer). 建立一种习俗/制订一个规章条例 ❸ Rédiger une liste, un inventaire, une facture, etc. 编制,制定,订立: Établir un planning, un devis (syn. dresser). 制定一个计划;造预算 ❹ LITT. Pourvoir d'une situation sociale, d'un emploi 〈书〉使成家,使立业,安排: Établir ses enfants (syn. installer). 安置自己的子女 ❺ Démontrer la réalité de 证实,确定: Établir l'innocence d'un accusé (syn. prouver). 确定被告无罪 ◆ s'établir v. pr. Fixer sa demeure, son commerce, son activité 定居,安家;被安置: S'établir en province (syn. s'implanter). 在外省定居 établissement [etablismɑ̃] n. m. ❶ Action d'établir, de s'établir 奠定,确立;创立,创办;建立,设立,成立;定居;安置,安排;部署: L'établissement d'un barrage (syn. construction). 建筑水坝 / L'établissement d'immigrants dans leur patrie d'adoption (syn. implantation, installation). 移民在其接受国定居 ❷ Maison où se donne un enseignement (école, collège ou lycée) 学校: Chef d'établissement. 校长 ❸ Entreprise commerciale ou industrielle 机构,机关,企业,商行,商店,商业机构: Le siège social d'un établissement de transports (syn. maison). 一家交通运输企业的总公司 ❹ Établissement financier, entreprise qui, sans posséder la qualification de banque, participe à certaines opérations financières. 金融机构 étage [etaʒ] n. m. (lat. pop. *staticum, class. statio, de stare “être debout”). ❶ Chacun des intervalles compris entre deux planchers d'un bâtiment (楼房的)层: Immeuble de dix étages. 10层楼房 ❷ Chacune des divisions, chacun des niveaux d'une chose formée de parties superposées ou hiérarchisées 层,级; 阶层,(社会)地位;程度,等级: Une fusée à trois étages. 三级火箭 ❸ Division d'une période géologique, correspondant à un ensemble de terrains de même âge. 〔地质〕期;阶 ❹ De bas étage, de qualité médiocre; de mauvais goût 〈转〉下层的;低等的,低级的,低级趣味的: Plaisanterie de bas étage. 低级趣味的玩笑 〈728〉 étagement [etaʒmɑ̃] n. m. Action d'étager; disposition en étages 迭,垒;分级,分层,等级: L'étagement des prix (syn. échelonnement). 价格的等级 / L'étagement des couches géologiques (syn. superposition). 〔地质〕地层的迭复 étager [etaʒe] v. t. [conj. 17]. Disposer par étages; mettre à des niveaux différents 把…层层叠起,一层层地排列;分级,分层: Étager des livres dans une bibliothèque (syn. superposer). 把书叠放在书架上 / Étager des prix (syn. échelonner). 把价格分级 ◆ s'étager v. pr. Être disposé en rangs superposés 层层叠起: Maisons qui s'étagent à flanc de colline. 一层一层地排列在山坡上的房屋 étagère [etaʒɛʀ] n. f. ❶ Tablette fixée horizontalement sur un mur. (固定在墙上的)格,搁板,架子 ❷ Meuble formé de tablettes superposées 多层架子,搁物架: Étagère à tablettes amovibles (syn. rayonnage). 可拆卸的多层架子 1. étai [etɛ] n. m. (frq. *staka “soutien”). Pièce de charpente servant à soutenir provisoirement un plancher, un mur, etc. (syn. étançon). 〔建筑〕支撑,支柱,支架,撑柱,角撑 2. étal [ete] n. m. (anc. angl. staeg). MAR. Câble métallique ou cordage destiné à maintenir en place un mât. 〔海〕桅支索 étaiement [etemɑ̃] et étayage [etejaʒ] n. m. ❶ Action d'étayer; son résultat 用支柱支撑,用支柱撑住,支撑: L'étayage d'un plafond. 用支柱支撑天花板 ❷ Ouvrage provisoire en charpente, destiné à soutenir ou à épauler une construction. 〔建筑〕天花板支撑板 étain [etɛ̃] n. m. (bas lat. stagnum, class. stannum “plomb argentifère”). ❶ Métal blanc, brillant, très malléable et qui fond à 232°C. 〔化〕锡 ◇ Symb. Sn; densité 7,2. ◇ 符号Sn;密度7.2. ❷ Pièce de vaisselle, objet en étain 锡器;锡餐具: De beaux étains. 漂亮的锡器 étal [etal] n. m. (frq *stal) [pl. étals ou étaux]. ❶ Table sur laquelle sont exposées les denrées, sur un marché. (市场上的)货物陈列台,货摊 ❷ Table sur laquelle les bouchers débitent la viande. (肉铺的)肉案子 étalage [etalaʒ] n. m. (de 1. étaler). ❶ Exposition de marchandises offertes à la vente. (商品的)陈列,展览 ❷ Lieu où sont exposées les marchandises; ensemble de ces marchandises 货架,橱窗;陈列的商品: Mettre des vêtements à l'étalage (syn. devanture, vitrine). 把衣服放在货架上 / Un bel étalage de jouets. 橱窗里排列得很整齐的玩具 ❸ Action d'exposer avec ostentation 〈转〉炫耀,卖弄,标榜: Faire étalage de ses succès (syn. parade). 炫耀自己的成绩 étalager [etalaʒe] v. t. [conj. 17]. COMM. Disposer (des marchandises) à l'étalage. 〔商〕陈列(商品) étalagiste [etalaʒist] n. Décorateur spécialisé dans la présentation des étalages 橱窗设计专家: Une étalagiste de renom. 著名橱窗设计专家 étale [etal] adj. (de 1. étaler). ❶ Sans mouvement 平稳的,不动的;〔海〕平潮的,憩潮的: Navire étale (syn. immobile). 停稳的船 ❷ Mer, cours d'eau étale, mer, cours d'eau qui ne monte ni ne descend. 处于平潮的海水道 ◆ n. m. Moment où le niveau de la mer est stable entre le flux et le jusant (ou inversement). 〔海〕平潮,憩潮 étalement [etalmɑ̃] n. m. (de 1. étaler). ❶ Action de déployer 展开,摊开,铺开: L'étalement du plan d'une ville (syn. déploiement). 摊开城区图 ❷ Action de répartir dans le temps 分期进行,(时间上)错开: L'étalement des départs en vacances (syn. échelonnement). 将出发度假的时间错开,分批度假 1. étaler [etale] v. t. (de étal). ❶ Disposer des objets les uns à côté des autres sur une surface 摊,铺,展示: Photos étalées sur une table (syn. disséminer, semer). 摊在桌上的照片 ❷ Disposer à plat une chose pliée, roulée 展开,摊开,铺开: Étaler une nappe (syn. déplier, étendre). 铺桌布 ❸ Appliquer une couche de matière sur qqch 涂,抹,敷: Étaler du beurre sur du pain (syn. tartiner). 在面包上抹黄油 / Une peinture facile à étaler. 容易涂抹的油漆 ❹ Montrer avec ostentation; faire étalage de 〈转〉炫耀,卖弄,夸示: Étaler sa science (syn. afficher, arborer). 炫耀自己的学问 ❺ Répartir qqch, une action sur une période plus longue qu'il n'était prévu 分期,(时间上)错开: Étaler des paiements (syn. échelonner). 分期付款 ❻ Étaler son jeu, ses cartes, montrer ses cartes en les déposant sur le tapis, abattre son jeu. 〔牌戏〕摊牌 ◆ s'étaler v. pr. ❶ FAM. Prendre beaucoup de place en se tenant mal 〈俗〉伸开四肢躺着: S'étaler sur le canapé (syn. se vautrer). 伸开四肢躺在沙发上 ❷ FAM. Tomber 〈俗〉倒下,摔倒: S'étaler de tout son long. 直挺挺地倒下 2. étaler [etale] v. t. (de étale). MAR. Étaler le vent, le courant, pouvoir leur résister ou faire route contre eux. 〔海〕顶住大风[水流] 1. étalon [etalɔ̃] n. m. (frq. *stallo, de stal “écurie”). ❶ Cheval destiné à la reproduction (contr. hongre). 种公马 ❷ Mâle reproducteur d'une espèce domestique. 种公畜 2. étalon [etalɔ̃] n. m. (frq. *stalo “pieu” et “modèle de mesure”). ❶ Objet ou instrument qui matérialise une unité de mesure et sert de référence, de modèle légal 标准,规格;标准器,基准器,原器,原基: L'étalon de masse, de longueur. 质量标准;长度标准 / Mètre étalon. 米尺原器 ❷ ÉCON. Étalon monétaire, valeur ou métal retenu par un ou plusieurs pays comme référence de leur système monétaire. 〔经〕货币本位 〈729〉 étalonnage [etalɔnaʒ] et étalonnement [etalɔnmɑ̃] n. m. Action d'étalonner. 校准,检定;标准化,规格化;分度,刻度 étalonner [etalɔne] v. t. (de 2. étalon). ❶ Vérifier une mesure en la comparant à un étalon; en garantir la conformité. 校准,检定;使标准化,使规格化 ❷ Graduer un instrument conformément à l'étalon. 分度,刻度 ❸ PSYCHOL. Étalonner un test, faire passer un test à un groupe de référence pour utiliser ses résultats à l'évaluation des réponses individuelles ultérieures. 〔心〕抽样测试 étamage [etamaʒ] n. m. (de étamer). Action d'étamer; état de ce qui est étamé 镀锡,包锡: l'étamage est à refaire. 锡要重镀。 étambot [etɑ̃bo] n. m. (anc. scand. *stafnbord “planche de l'étrave”). MAR. Pièce de bois ou de métal formant la limite arrière de la carène. 〔海〕尾柱,尾框架;艉柱 étamer [etame] v. t. (de étain). ❶ Recouvrir une pièce métallique d'une couche d'étain qui la préserve de l'oxydation. 镀锡,包锡 ❷ Recouvrir de tain une glace, un miroir. 给(镜子)镀锡汞齐 étameur [etamœʀ] n. m. Ouvrier qui étame. 镀锡工,包锡工 1. étamine [etamin] n. f. (lat. médiév. staminea, du class. stamen “tissu”). ❶ Étoffe très légère et non croisée 平纹薄织物: Des rideaux en étamine de coton. 平纹纯棉窗帘 ❷ Carré de toile ou de laine servant à filtrer une préparation. (用马尾网制成的)罗底,筛绢,滤布 2. étamine [etamin] n. f. (lat. stamina, pl. de stamen “fil”). Organe mâle des plantes à fleurs, formé d'une partie mince, le filet, et d'une partie renflée, l'anthère, qui renferme le pollen. 〔植〕雄蕊 étampe [etɑ̃p] n. f. (de étamper). Matrice en acier servant à rectifier la forme de pièces métalliques. 冲模,压模,锻模,模具 étamper [etɑ̃pe] v. t. (var. de estamper). Modifier la forme d'une pièce métallique à l'aide d'une étampe. 型锻,锻压;冲压 étanche [etɑ̃ʃ] adj. (de étancher). ❶ Qui retient bien les fluides, qui ne les laisse pas pénétrer ou s'écouler 密封的,密固的,气密的,水密的,不漏水的: Un réservoir étanche (syn. hermétique). 密封蓄水池 / Des chaussures étanches (syn. imperméable). 雨鞋 ❷ Cloison étanche, séparation infranchissable entre deux personnes, deux organismes, deux groupes, etc. 严密的壁垒;〈转〉(人、组织、团体之间的)隔阂,完全隔绝 étanchéité [etɑ̃ʃeite] n. f. (de étanche). Caractère de ce qui est étanche 密封性,密闭度,防水性: L'étanchéité d'une montre. 一块手表的密封性 étanchement [etɑ̃ʃmɑ̃] n. m. LITT. Action d'étancher la soif de qqn. 〈书〉止渴,解渴 étancher [etɑ̃ʃe] v. t. (p.-ê. du lat. pop. *stanticare, du class. stare “se tenir debout”). ❶ Arrêter l'écoulement d'un liquide 止流,止漏: Étancher le sang d'une plaie (syn. éponger, tamponner). 止住伤口流血 / Étancher ses larmes (syn. sécher). 止住流泪 ❷ TECHN. Rendre étanche en calfatant ou en asséchant (syn. calfeutrer, étouper). 〔技〕密封,封严,使密固,使不漏气,使不漏水 ❸ Étancher sa soif, se désaltérer. 止渴,解渴 étançon [etɑ̃sɔ̃] n. m. (de l'anc. fr. estance, de 1. ester, au sens anc. de “être debout”). CONSTR. Étai qui soutient un mur, un plancher, etc. 〔建筑〕支柱,撑条,斜撑 étançonner [etɑ̃sɔne] v. t. TECHN. Soutenir un mur, un plancher, etc., par des étançons; étayer. 〔技〕(用支柱)支撑 étang [etɑ̃] n. m. (de l'anc. fr. estanchier “arrêter l'eau”). Étendue d'eau stagnante, naturelle ou artificielle. 池,池塘 étant donné (que) [etɑ̃dɔne] loc. prép. ou loc. conj. Introduit une cause, un motif [引导一个表示原因,理由的句子]: Étant donné les circonstances (syn. vu). 鉴于目前的情况 / Étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison (syn. puisque). 既然下雨了,我们就呆在家里。 étape [etap] n. f. (anc. fr. estaple, moyen néerl. stapel “entrepôt”). ❶ Lieu où l'on s'arrête au cours d'un voyage, d'une course, etc., pour prendre du repos 休息处,歇脚处,宿营地: Arriver à l'étape (syn. halte). 到达宿营地 ❷ Distance d'un lieu d'arrêt à un autre; épreuve sportive consistant à franchir cette distance 两个宿营地之间的距离;(体育比赛中的)一段赛程: L'étape a été longue (syn. route, trajet). 这一程路很长。Remporter une étape. (体育比赛中)赢了一段赛程 ❸ Période, phase d'une évolution 〈转〉(进展的)阶段;时期: Réformer l'industrie par étapes (syn. palier). 分阶段对工业进行改革 / Les étapes d'une carrière (syn. stade). 职业生涯的各个阶段 étarquer [etaʀke] v. t. (moyen néerl. sterken). MAR. Raidir, tendre un cordage, une voile. 〔海〕扯足,绷紧[指帆,索] 1. état [eta] n. m. (lat. status, de stare “être debout, être établi, fixé”). ❶ Manière d'être d'une chose 状态,状况,情形: Voiture en état de marche. 可以行驶的汽车 / Laisser un appartement en l'état ( = tel qu'on l'a trouvé quand on en a pris possession). 保留住房的原状 / Remettre qqch en état ( = le réparer). 修复某事物,修理某事物,整理某事物 / Remédier à un état de choses déplorable ( = à une situation). 补救糟糕的形势 ❷ PHYS., CHIM. Manière d'être d'un corps 〔物,化〕(状)态: État solide, liquide, gazeux, cristallin, etc. 固[液,气,晶]态 ❸ Condition physique, manière d'être morale d'une personne 状态,状况[指人的身体、精神]: Son état de santé s'améliore. 他的健康状况在好转。Être dans un état second ( = n'avoir pas une claire conscience de ce qu'on fait). (精神病人)处于第二状态;神志模糊,神志不清 / L'annonce de sa mort m'a mise en état de choc ( = m'a profondément bouleversée). 他去世的讣告使我感到震惊。Ne pas tenir compte des états d'âme de qqn ( = des sentiments). 不考虑某人的情绪 ❹ Situation d'une personne au regard du droit, de la religion (法律或宗教上的)状态,状况,情形: Être en état d'arrestation. 成为缉捕对象,成为通缉对象;被捕 / État de péché. 犯罪状态 ❺ LITT. Condition sociale, profession 〈书〉社会地位,身份,职业: Elle est avocate de son état (syn. métier). 她是职业律师。❻ Situation dans laquelle se trouve une collectivité 状态,状况[指团体的处境]: État de paix. 和平状态 ❼ Liste énumérative de choses, de personnes; description par écrit d'une situation 清单,登记表,一览表: Dresser l'état des dépenses. 造开支清单 / Figurer sur les états du personnel d'une entreprise (syn. fichier). 列入企业职工登记表 / Procéder à un état du matériel disponible (syn. inventaire). 清点可支配的物资 / Les états de service d'un militaire, d'un fonctionnaire ( = la carrière). 一位军人[公务员]的业绩表 ❽ HIST. En France, au Moyen Âge et sous l'Ancien Régime, chacune des trois catégories sociales 〔史〕(法国中世纪及旧制度时期的)等级: La société française était composée de trois états: le clergé, la noblesse et le tiers état (syn. classe). 法国社会由三个等级组成,即僧侣、贵族和平民。❾ État civil, situation sociale d'une personne sous le rapport de sa naissance, de ses liens de parenté, de sa nationalité, de son domicile, etc.; service public chargé de l'établissement des actes qui recueillent ces données (法律上的)身份,户籍;身份办事处: Les fiches d'état civil sont délivrées dans les mairies. 身份证件在市府颁发。‖ État de nature, état hypothétique de l'humanité, antérieur à la vie en société. (人类的)原始状态,未开化状态 ‖ État des lieux, description par écrit d'un logement et de son contenu avant ou après location. (租赁时的)房屋状态说明 ‖ État d'esprit, disposition d'esprit 精神状态,精神面貌: Réponse qui témoigne d'un curieux état d'esprit (= mentalité). 反应出一种很怪的精神状态的回答 ‖ FAM. Être dans tous ses états, être très énervé, profondément troublé. 〈俗〉非常激动,失去自控力 ‖ Être en état, hors d'état de, être capable, incapable de faire qqch 能够[不能够]做某事: Être en état de juger d'une question ( = à même). 能够判断一个问题 / Je suis hors d'état de partir ce soir ( = je ne suis pas capable de). 今晚我不能动身。‖ Faire état de, mentionner; tenir compte de, se fonder sur qqch 引证;提及;考虑到;以…为依据: Ne pas faire état d'un témoignage. 不以某个证词为依据 / Faire état de ses diplômes pour obtenir un poste. 以自己的文凭为依据获得一个职位 ‖ Verbe d'état, verbe exprimant que le sujet est dans un état donné (par opp. à verbe d'action) 状态动词: Les verbes « être », « devenir », « paraître » sont des verbes d'état. 动词《être 是》,《devenir 变成》,《paraître 显得》都是状态动词。❿ État de siège. Restriction des libertés individuelles en temps de guerre ou pendant une insurrection. 戒严 ◆ états n. m. pl. HIST. Les états généraux. V. à l'ordre alphab. 〈730〉 2. État [eta] n. m. (de 1. état). ❶ Entité politique constituée d'un territoire délimité par des frontières, d'une population et d'un pouvoir institutionnalisé 国家: Chef d'État (syn. nation, pays). 国家元首 / Religion d'État ( = religion officielle). 国教 / Secret d'État. 国家机密 ❷ Ensemble des pouvoirs publics, des organismes qui dirigent un pays 国家机关,政府: Les chemins de fer de l'État. 国营铁路 ❸ Communauté établie sur un territoire défini et formant une unité politique; division territoriale dans certains pays 国,邦,州: État fédéral. 联邦国家 / L'État du Montana, aux États-Unis. 美国的蒙大拿州 ❹ Affaire d'État, qui concerne l'intérêt public; au fig., affaire importante. 国务,国务活动;〈转〉要事,大事 ‖ Homme, femme d'État, homme, femme politique qui exerce ou a exercé des fonctions à la tête du pouvoir exécutif d'un État. 国务活动家,政治活动家 ‖ Raison d'État, considération de l'intérêt public au nom duquel est justifiée une action. 以国家利益为名的理由;〈转〉借口 ❺ Coup d'État → coup. ‖ État-nation, État dont les citoyens forment un peuple ou un ensemble de populations se reconnaissant comme ressortissant essentiellement d'un pouvoir souverain qui émane d'eux et qui les exprime. 统一民族国家,单一民族国家 étatique [etatik] adj. De l'État 国家的;国的;州的: Pouvoir étatique. 国家权力 étatisation [etatizasjɔ̃] n. f. Action d'étatiser (syn. nationalisation). (对企业的)国有化;国家控制 étatiser [etatize] v. t. Transférer à l'État des propriétés, des actions privées; faire contrôler, gérer par l'État (syn. collectiviser, nationaliser). 实行国家控制;实行国有化[指企业] étatisme [etatism] n. m. Doctrine préconisant l'intervention de l'État dans les domaines économique et social; système qui applique cette doctrine (syn. dirigisme; contr. libéralisme). 国家干涉主义,国家干预论,政府控制论;国家干预制度 état-major [etamaʒɔʀ] n. m. (pl. états-majors). ❶ Groupe d'officiers chargé d'assister un chef militaire dans l'exercice de son commandement. 参谋部 ❷ Ensemble des collaborateurs les plus proches d'un chef, des personnes les plus importantes d'un groupe 智囊团;幕僚,谋士;领导班子: L'état-major d'un parti (syn. direction). 一个党派的领导班子 étau [eto] n. m. (anc. fr. estoc, frq. *stok “bâton”) [pl. étaux]. Appareil formé de deux mâchoires dont le serrage permet d'assujettir la pièce que l'on veut travailler. 虎钳,夹钳 〈731〉 étayage n. m. → étaiement. étayer [eteje] v. t. (de 1. étai) [conj. 11]. ❶ Soutenir par des étais, un mur, un plafond, etc. (syn. étançonner). 用支柱支撑,用支柱撑住 ❷ Renforcer, soutenir une idée 〈转〉支持,拥护;援助: Il étaie sa thèse sur les recherches les plus récentes (syn. appuyer). 他以最新的研究成果为自己的论文进行答辩。 et cetera ou et cætera [etseteʀa] loc. adv. (loc. lat. “et les autres choses”). Et le reste. (Abrév. à l'écrit etc.) 等等[缩写为etc.] été [ete] n. m. (lat. aestas). ❶ Saison qui succède au printemps et précède l'automne et qui, dans l'hémisphère boréal, commence le 21 ou le 22 juin et finit le 22 ou le 23 septembre; période la plus chaude de l'année 夏,夏季,夏天: En été, je prends un mois de vacances. 夏天,我休一个月的假。Nous n'avons pas eu d'été cette année. 今年夏天没怎么热过。❷ Été de la Saint-Martin, derniers beaux jours, vers le 11 novembre, jour de la Saint-Martin. 小阳春天气[指11月11日前后出现的好天气] ‖ Été indien, période de beaux jours tardifs, au début de l'automne. 初秋的晴和天气;秋老虎 éteignoir [eteɲwaʀ] n. m. Petit cône métallique dont on coiffe les bougies ou les chandelles pour les éteindre. 熄烛罩,熄灯罩 éteindre [etɛ̃dʀ] v. t. (lat. pop. *extingere, class. extinguere) [conj. 81]. ❶ Faire cesser une combustion 熄灭,扑灭: Éteindre le feu. 把火熄灭 ❷ Interrompre un système d'éclairage; rendre un lieu obscur en coupant les lumières 关(灯);把…的灯关掉: Éteindre une lampe. 熄灯,关灯 / Éteins le salon. 你把客厅里的灯关掉。❸ Interrompre le fonctionnement d'un appareil 关(机): Éteindre le chauffage, la radio. 关暖气;关收音机 ❹ LITT. Faire cesser, atténuer ou effacer une sensation, un sentiment, un état 〈转,书〉使消失,使幻灭,使灭绝;减轻,减少,减弱;缓和,平息: Éteindre la soif de qqn (syn. assouvir, étancher). 止渴 ◆ s'éteindre v. pr. ❶ Cesser de brûler. (火等)熄灭 ❷ Cesser d'éclairer. (灯等)熄灭,关掉 ❸ Mourir doucement, expirer. 缓慢地死去,断气,死亡 éteint, e [etɛ̃, -ɛ̃t] adj. Qui a perdu son éclat, sa vivacité 熄灭的,不再发光的;失去光辉的,变得暗淡的;变得微弱的,无力的: Regard éteint. (V. aussi éteindre.) 无神的眼光 étendage [etɑ̃daʒ] n. m. Action d'étendre du linge. 晾,晾晒[指内衣,床单等] étendard [etɑ̃daʀ] n. m. (frq. *standhard, de *stand “action de se tenir debout”, et de l'adj. *hard “ferme, dur”). ❶ Enseigne de guerre et, notamm., drapeau de troupes autref. à cheval. 军旗,骑兵队队旗 ❷ Symbole d'une cause pour laquelle on combat; signe de ralliement 旗,旗帜: L'étendard de la liberté. 自由的旗帜 ❸ Lever, arborer l'étendard de la révolte, se révolter. 揭竿而起,造反,起义 étendoir [etɑ̃dwaʀ] n. m. Corde, fil ou dispositif pour étendre du linge ( = séchoir à linge). 晾衣绳,晾衣竿,晾衣架 étendre [etɑ̃dʀ] v. t. (lat. extendere) [conj. 73]. ❶ Déployer en long et en large 铺开,摊开,展开: Étendre du linge pour le faire sécher. 晾晒衣服 ❷ Donner toute son étendue à une partie du corps 伸开,伸直,张开: Étendre les bras (syn. étirer, ouvrir). 伸开双臂 ❸ Coucher qqn tout du long 使平躺着: Étendre un blessé sur un lit (syn. allonger). 让伤员平躺在床上 ❹ Faire tomber qqn à terre; le battre à plate couture lors d'un combat 使摔倒,(在博斗中)把…摔倒在地,击倒: Étendre son adversaire d'un coup de poing (syn. terrasser). 一拳把对手击倒 ❺ Appliquer une couche de matière de façon qu'elle couvre une surface plus grande 涂,抹,敷: Étendre un enduit sur un mur. 在墙上抹涂料 ❻ Diluer 稀释,冲淡: Étendre du vin en y ajoutant de l'eau (syn. allonger). 在酒里掺水把酒冲淡 ❼ Agrandir, accroître, développer 扩大,扩展,推广: Étendre sa propriété. 扩大田产 / Étendre les clauses d'un contrat. 扩展合同各条款 ❽ FAM. Recaler qqn à un examen. 〈转,俗〉使考试不及格,在考试中淘汰 ◆ s'étendre v. pr. ❶ S'allonger, se coucher. 躺,睡 ❷ Avoir une certaine étendue dans l'espace ou le temps 展延,扩展,伸展,展开: Forêt qui s'étend sur des kilomètres. 延伸数公里的树林 ❸ Augmenter en importance, en ampleur 扩大,蔓延: L'épidémie s'étend progressivement (syn. s'intensifier). 流行病逐渐蔓延。❹ S'étendre sur un sujet, le développer longuement. 〈转〉长篇大论地讲一个题目,对一个题目大加发挥 étendu, e [etɑ̃dy] adj. ❶ D'une grande superficie 广阔的,广大的,宽广的: Lac très étendu (syn. large, vaste). 面积很大的湖泊 ❷ D'une grande importance 非常大的,非常重要的,广泛的,广博的: Il a des pouvoirs étendus. 他的权限非常大。❸ Déplié 铺开的,张开的,展开的;延伸的: Bras étendus. 张开的双臂 étendue [etɑ̃dy] n. f. ❶ Espace occupé par qqch 面积,幅员,疆域: Un pays d'une grande étendue (syn. dimension, superficie). 幅员辽阔的国家 ❷ Portée dans l'espace ou dans le temps 区域;范围;广度: L'étendue du tir d'un fusil. 枪的射界 ❸ Importance 〈转〉程度,大小,轻重: Mesurer toute l'étendue du désastre (syn. ampleur). 估计受灾程度 éternel, elle [etɛʀnɛl] adj. (lat. aeternalis, de aeternus, de même sens). ❶ Qui n'a ni commencement ni fin 永恒的,永存的,永久的,永远的,不朽的: Croire en un Dieu éternel. 相信永恒的上帝 ❷ Qui dure très longtemps, dont on ne peut imaginer la fin 持续不尽的,持久的,无穷尽的: Je lui garde une reconnaissance éternelle (syn. indestructible, infini). 我对他感激不尽。❸ Qui ne semble pas devoir se terminer, qui lasse par la répétition 无休止的,没完没了的,不停的,一贯的: Encore ces éternelles discussions (syn. continuel, perpétuel). 又是这些无休止的争论 ❹ (Avant le n. 用于名词前). Ce qui est associé continuellement à qqn, à qqch 不离身的,不离开的: Son éternelle cigarette à la bouche. 他那老在嘴上叼着的香烟 ❺ La Ville éternelle, Rome. 罗马 ◆ éternel n. m. L'Éternel. Dieu. 〔宗〕上帝,天主 〈732〉 éternellement [etɛʀnɛlmɑ̃] adv. ❶ De tout temps, de toute éternité. 永恒地,永久地,永远地 ❷ Sans cesse, continuellement 持续不尽地;无穷地;无止境地;不断地,不停地,经常: Il est éternellement en retard (syn. toujours). 他总是迟到。 éterniser [etɛʀnize] v. t. Faire durer trop longtemps, faire traîner en longueur 使永存;使无限制地延长,拖长: Des discussions qui éternisent le débat. 使辩论会无限制延长下去的争论 ◆ s'éterniser v. pr. ❶ Durer très longtemps, trop longtemps. 永存;无限制地延长,长期拖延: La crise s'éternise. 危机将持续下去。❷ FAM. Rester trop longtemps dans un lieu, chez qqn (syn. s'attarder). 〈俗〉久留,久停 éternité [etɛʀnite] n. f. (lat. aeternitas). ❶ Durée sans commencement ni fin. 无始无终,永恒,永久,永远 ❷ Dans certaines religions, la vie après la mort (syn. immortalité). 〔宗〕来生,永生 ❸ Durée indéfinie, temps très long 很长的时间,很久,许久,无终止的一段时期: Je l'attends depuis une éternité. 我等他很久了。❹ De toute éternité, de temps immémorial. 自古以来,一向,从来 éternuement [etɛʀnymɑ̃] n. m. Expulsion réflexe brusque d'air par le nez et la bouche, provoquée par une excitation de la muqueuse nasale. 喷嚏 éternuer [etɛʀnɥe] v. i. (lat. sternutare, fréquentatif de sternuere) [conj. 7]. Produire un éternuement. 打喷嚏 étêtage [etɛtaʒ] et étêtement [etɛtmɑ̃] n. m. Opération par laquelle on étête un arbre. 截顶枝 étêter [etete] v. t. ❶ Couper la cime d'un arbre (syn. écimer). 截顶枝 ❷ Enlever la tête de 去头: Étêter un poisson. 去鱼头 / Étêter un clou. 除去钉头 éteule [etœl] n. f. (lat. stipula, de stipare “entasser”). LITT. Chaume qui reste sur place après la moisson. 〈书〉茬,茬子 éthane [etan] n. m. (de éther). CHIM. Hydrocarbure saturé et gazeux, utilisé comme combustible. 〔化〕乙烷 ◇ Formule 化学公式: C₂H₆. éthanol [etanɔl] n. m. CHIM. Composé organique oxygéné (alcool) dérivé de l'éthane, appelé aussi alcool éthylique. 乙醇 ◇ Formule 化学公式: C₂H₅OH. éther [etɛʀ] n. m. (lat. aether, gr. aithêr). ❶ Fluide subtil qui, selon les Anciens, emplissait les espaces situés au-delà de l'atmosphère. 〔物〕能媒,以太 ❷ En poésie, syn. de ciel, air. 〈诗〉天空,太空 ❸ Liquide très volatil et inflammable, employé comme solvant, antiseptique et anesthésique. 〔化〕醚,乙醚,酯 éthéré, e [eteʀe] adj. ❶ LITT. Impalpable, aérien, très pur 〈书〉以太的,太空的,天上的;〈转〉纯洁的,高尚的;轻盈的,飘逸的: Un amour éthéré. 纯洁的爱情 ❷ Qui a la nature ou l'odeur de l'éther. 〔化〕醚的,含醚的,具有乙醚性质的 éthéromane [eteʀɔman] n. et adj. (de éther et -mane). Toxicomane qui absorbe régulièrement de l'éther. 嗜乙醚的(人) éthiopien, enne [etjɔpjɛ̃, -ɛn] adj. et n. ❶ D'Éthiopie. 埃塞俄比亚的,埃塞俄比亚人的/埃塞俄比亚人 ❷ Langues éthiopiennes, groupe de langues sémitiques parlées en Éthiopie. 埃塞俄比亚语(On dit aussi 亦说 l'éthiopien.) éthique [etik] adj. (lat. ethicus, du gr.). Qui concerne les principes de la morale 伦理的,道德的;伦理学的: Jugement éthique. 道德观点 ◆ n. f. ❶ Partie de la philosophie qui étudie les fondements de la morale. 伦理学 ❷ Ensemble de règles de conduite, morale. 伦理;道德 ❸ Éthique médicale, syn. de bioéthique. 医学伦理,医学道德 ethnie [etni] n. f. (du gr. ethnos “peuple”). Groupement humain qui possède une structure familiale, économique et sociale homogène et dont l'unité repose sur une communauté de langue et de culture. 人种,种族 ethnique [etnik] adj. ❶ Relatif à l'ethnie, aux ethnies 人种的,种族的: La diversité ethnique de l'Inde. 印度种族的多样性 ❷ Qui désigne une population. (某地)居民的 ❸ Nom, adjectif ethnique, dérivés d'un nom de pays, de région ou de ville. (某地)居民名称;(某地)居民的形容词[指地名派生的名词、形容词] ethnocentrique [ɛtnɔsɑ̃tʀik] adj. Caractérisé par l'ethnocentrisme: 种族[民族、社会集团]中心主义的,种族[民族、社会集团]优越感的 Une attitude ethnocentrique. 种族中心主义态度 ethnocentrisme [ɛtnɔsɑ̃tʀism] n. m. (de ethno- et centre). Tendance à valoriser son groupe social, son pays. 种族[民族、社会集团]中心主义,种族[民族、社会集团]优越感 ethnographie [ɛtnɔgʀafi] n. f. (de ethno- et -graphie). Branche des sciences humaines qui a pour objet l'étude descriptive des ethnies. 人种志 ◆ ethnographe n. Nom du spécialiste. 人种志学者 ethnographique [ɛtnɔgʀafik] adj. De l'ethnographie 人种志的: Une étude ethnographique. 人种志研究 ethnologie [ɛtnɔlɔʒi] n. f. (de ethno- et -logie). Étude scientifique des ethnies, dans l'unité de la structure linguistique, économique et sociale de chacune, dans leurs liens de civilisation propres et dans leur évolution. 人种学 ◆ ethnologue n. Nom du spécialiste. 人种学家 ethnologique [ɛtnɔlɔʒik] adj. De l'ethnologie 人种学的: Une étude ethnologique. 人种学研究 〈733〉 éthologie [etɔlɔʒi] n. f. (de étho- et -logie). Étude scientifique du comportement des animaux dans leur milieu. 动物生态学 ◆ éthologiste et éthologue n. Noms du spécialiste. 动物生态学专家 éthylène [etilɛn] n. m. (de éthyle [n. d'un radical dérivé de l'éthane], de éth[er], et du gr. hulê “bois, matière”). Hydrocarbure gazeux incolore légèrement odorant, produit à partir du pétrole et qui est à la base de nombreuses synthèses. 〔化〕乙烯 ◇ Formule 化学公式: CH₂ = CH₂. éthylique [etilik] adj. (de éthyle ; v. éthylène). Alcool éthylique, syn. de éthanol. 〔化〕乙醇 éthylisme [etilism] n. m. (de éthyl[ique]). Alcoolisme. 乙醇中毒 étiage [etjaʒ] n. m. (de étier). Niveau moyen le plus bas d'un cours d'eau. (江河的)枯水期, 枯水位,历史最低水位 étier [etje] n. m. (lat. aestuarium “bassin littoral”). Canal qui amène l'eau de mer dans les marais salants. (盐田的)小渠,潮沟,进潮口 étincelant, e [etɛ̃slɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui étincelle 闪烁的,闪闪发光的;灿烂的,耀眼的;放射光芒的: Couleurs étincelantes (syn. vif). 鲜艳夺目的色彩 Esprit étincelant (syn. brillant). 〈转〉闪光的思想 étinceler [etɛ̃sle] v. i. (de étincelle)[conj. 24]. Briller d'un vif éclat 闪烁,闪闪发光;放射光芒: Les étoiles étincellent (syn. scintiller). 星星闪闪发光。 La surface de la mer étincelle au soleil (syn. miroiter). 大海的水面在阳光下金波闪闪。 étincelle [etɛ̃sɛl] n. f. (lat. pop. * stincilla, du class. scintilla). ❶ Parcelle incandescente qui se détache d'un corps enflammé ou qui jaillit du frottement ou du choc de deux corps. 火花,火星 ❷ Manifestation brillante et fugitive 闪光,光芒;闪现,闪过: Étincelle de génie (syn. éclair, lueur). 灵机一动,天资才华的闪光 ❸ FAM. Faire des étincelles, être brillant en parlant de qqn; faire du bruit, du scandale, en parlant de qqch. 〈俗〉很风光,出风头;才气横溢,才华出众[指人];引起轰动;激起公愤[指事物] étincellement [etɛ̃sɛlmɑ̃] n. m. Fait d'étinceler 闪光,闪烁,闪耀: L'étincellement de pierres précieuses (syn. éclat, scintillement). 宝石闪闪发光 étiolement [etjɔlmɑ̃] n. m. ❶ AGRIC. Action d'étioler une plante; fait d'être étiolé. 〔农〕使变黄,使枯黄,使黄化;变黄,枯黄,黄化[指植物] ❷ Appauvrissement, affaiblissement 衰退,衰弱,萎缩,萎靡: L'étiolement de l'esprit (syn. dépérissement). 精神的萎靡 étioler [etjɔle] v. t. (orig. incert., p.-ê. d'une var. de éteule). AGRIC. Priver un végétal de lumière (partic. certains légumes, pour les faire blanchir). 〔农〕使(植物)变黄,黄化 ◆ s'étioler v. pr. Devenir malingre, chétif 〈转〉变得孱弱,变得娇弱,变得虚弱: Cet enfant s'étiole (syn. s'affaiblir). 这个孩子变得孱弱了。 étiologie [etjɔlɔʒi] n. f. (gr. aitiologia, de aitia “cause”, et de -logie). MÉD. Recherche des causes d'une maladie. 〔医〕病因学,病原学 étiologique [etjɔlɔʒik] adj. ❶ MÉD. Relatif à l'étiologie. 〔医〕病因学的,病原学的 ❷ ANTHROP. Se dit d'un récit qui vise à expliquer, par certains faits réels ou mythiques, les origines, la signification d'un phénomène naturel, d'un nom, etc. 〔人〕(对事、现象等)解释原因的,穷本溯源的 étique [etik] adj. (bas lat. hecticus, gr. hektikos “habituel”). LITT. Décharné, très maigre 〈书〉皮包骨头的,骨瘦如柴的: Un attelage tiré par deux vaches étiques (syn. squelettique, famélique). 由两头瘦牛拉着的车 étiquetage [etiktaʒ] n. m. Action d'étiqueter. 贴标签 étiqueter [etikte] v. t. [conj. 27]. ❶ Marquer d'une étiquette 贴标签: Étiqueter une bouteille de vin. 给一瓶葡萄酒贴标签 ❷ Classer qqn d'une manière plus ou moins arbitraire 〈转〉把(人)分类,把(人)划为...: On l'a étiqueté comme socialiste (syn. cataloguer). 人们把他划为社会党人。 étiqueteuse [etiktøz] n. f. Machine à étiqueter. 贴标签机 étiquette [etikɛt] n. f. (du picard estiquier [anc. fr. estechier] “attacher”, frq. *stikkjan, *stikkan “piquer”). ❶ Petit écriteau qu'on fixe à un objet pour en indiquer la nature, le prix, le contenu, etc. 标签,签条,标记 ❷ Ordre de préséance, cérémonial et usage dans une cour, dans une réception officielle 礼仪,礼节: Observer l'étiquette (syn. protocole). 遵守礼仪 étirage [etiʀaʒ] n. m. ❶ Action d'étirer un métal, du verre, un textile, etc. 拉长,〔冶〕拉制,拉拔;〔纺〕牵伸,拉伸 ❷ TEXT. Banc d'étirage, machine à étirer. 〔纺〕并条机,条子车 étirement [etiʀmɑ̃] n. m. Action d'étirer, de s'étirer; fait d'être étiré 伸长,延伸,伸展四肢: L'étirement des bras. 伸展双臂 étirer [etiʀe] v. t. ❶ Allonger, étendre par traction 拉长,伸长,伸展(四肢): Étirer ses jambes. 伸腿 ❷ MÉTALL. Amener une barre à une longueur plus grande et à une section plus réduite, par passage à froid à travers une filière. 〔冶〕拉制,拉拔 ❸ TEXT. En filature, réduire la section des rubans et des mèches de fibres textiles. 〔纺〕牵伸,拉伸 ❹ Former en continu une feuille de verre plat ou une fibre de verre. 拉玻璃丝,拉玻璃片 ◆ s'étirer v. pr. Étendre ses membres. 伸展四肢 étoffe [etɔf] n. f. (de étoffer). ❶ Article textile ayant une certaine cohésion et destiné à l'habillement, l'ameublement. 织物,织品,衣料,布 ❷ Avoir de l'étoffe, de grandes capacités. 有才能,有能力,是一块料 étoffé, e [etɔfe] adj. ❶ Riche de matière 内容丰富的: Devoir bien étoffé. 内容丰富的作业 ❷ Voix étoffée, voix pleine et sonore. 浑厚的嗓音 〈734〉 étoffer [etɔfe] v. t. (anc. fr. estofer “rembourrer”, frq. *stopfôn). ❶ Garnir d'étoffe. 用料宽裕 ❷ Enrichir de matière, de faits 〈转〉使丰富,使充足,充实: Étoffer un roman (syn. développer, enrichir). 充实一部小说的内容 étoile [etwal] n. f. (lat. pop. *stela, class. stella). ❶ Tout astre qui brille dans le ciel nocturne. 星 ❷ ASTRON. Astre doué d'un éclat propre dû aux réactions thermonucléaires dont il est le siège. 〔天〕恒星 ❸ Astre considéré comme influençant la destinée humaine 星宿: Être né sous une bonne étoile. 福星照命,生来命好 ❹ Ce qui, par sa forme, rappelle une étoile. 星形物,星状物 ❺ Fêlure à fentes rayonnantes 星状裂纹: Une vitre brisée en étoile. 碎裂成星状的玻璃 ❻ Rond-point à plus de quatre voies. (多条街道交汇的)星形广场 ❼ Décoration en forme d'étoile à cinq branches. 五角星形装饰 ❽ En France, insigne du grade des officiers généraux. 星章[在法国,代表将军军衔] ❾ MATH. Polygone régulier non convexe. 〔数〕正多边形 ❿ Indice de classement attribué à certains sites, hôtels, restaurants, produits 星(级)[风景区、旅馆、饭店、产品等级的标志]: Un hôtel trois étoiles. 三星级旅馆,三星级饭店 ⓫ COMM. Unité de froid équivalant à -6 °C et qui, multipliée, indique le degré maximal de réfrigération d'un conservateur ou d'un congélateur. 〔商〕星[冰箱制冷单位,一颗星相当于零下6摄氏度] ⓬ Artiste célèbre au théâtre, au cinéma, etc. (syn. star). (戏剧、电影等的)名星,名演员,名角 ⓭ Échelon suprême dans la hiérarchie de certains corps de ballet (Opéra de Paris). (某些芭蕾舞团中)特级芭蕾舞演员 ⓮ À la belle étoile, en plein air, la nuit. 露天,夜晚 ‖ Étoile de David, symbole judaïque constitué par une étoile à six branches. 大卫王之星[犹太教的六芒星形标志,意为“大卫王的盾牌”] ‖ Étoile filante, météore. 〔天〕流星 ‖ Étoile polaire, l'étoile visible à l'œil nu la plus proche du pôle Nord de la sphère céleste. 〔天〕北极星 ‖ Étoile double, géante, naine, variable → double, géant, nain, variable. ⓯ Étoile de mer. Échinoderme en forme d'étoile à cinq branches, carnassier, aux bras souples. 〔动〕海星 ◇ Classe des astérides; diamètre max. 50 cm. ◇ 海盘车纲;最大直径为50厘米。 étoilé, e [etwale] adj. ❶ Semé d'étoiles, d'objets en forme d'étoiles 布满星星的;饰有许多星状物的;星形的: Ciel étoilé. 满天星斗的天空 ❷ Bannière étoilée. Drapeau des États-Unis. (美国的)星条旗 étoiler [etwale] v. t. ❶ Fêler en étoile 使产生星形裂痕: Le choc a étoilé la vitre. 玻璃被撞得布满星形裂纹。❷ LITT. Semer d'étoiles ou d'objets en forme d'étoiles 〈书〉使布满星星;使布满星状物: La nuit étoile le ciel. 夜晚天空布满星星。Étoiler une étoffe de paillettes d'or (syn. émailler, consteller). 使织物缀满星状镀金闪光片 étole [etɔl] n. f. (lat. stola, gr. stolê “longue robe”). ❶ Insigne liturgique formé d'une large bande d'étoffe et porté par l'évêque, le prêtre et le diacre. (主教、神甫等在宗教仪式上所佩的)襟带 ❷ Large écharpe en fourrure 毛皮宽披肩: Une étole de vison. 水貂皮披肩 étonnamment [etɔnamɑ̃] adv. De façon étonnante 惊人地,使人惊奇地,令人惊讶地: Enfant étonnamment précoce. 早熟得出奇的孩子 étonnant, e [etɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui frappe par son caractère inattendu, étrange 令人惊讶的,令人惊奇的,惊人的,出人意外的: De sa part, c'est une démarche étonnante (syn. surprenant). 从他这个人讲,这是一个意想不到的举动。❷ Prodigieux, extraordinaire 非凡的,卓越的,出众的,出奇的: Mémoire étonnante (syn. remarquable). 惊人的记忆力 étonnement [etɔnmɑ̃] n. m. Surprise causée par qqch d'extraordinaire, d'inattendu. 震惊,惊愕;惊讶,惊奇,诧异 étonner [etɔne] v. t. (lat. pop. *extonare, class. attonare, de tonus “tonnerre”). Surprendre par qqch d'extraordinaire, d'inattendu 使震惊,使惊愕;使惊讶,使惊奇,使诧异: Il est très étonné de ne pas l'avoir vu à la réunion (syn. déconcerter, interloquer). 他在会上没有看到他,这使他感到很吃惊。Il est étonné de sa vivacité d'esprit (syn. stupéfier, abasourdir). 他对他的机敏感到惊讶。◆ s'étonner v. pr. [de]. Trouver étrange, être surpris de 被震撼;震惊,惊愕;惊讶,惊奇,吃惊: Je m'étonne de son absence. 他没有来,我感到惊讶。 étouffant, e [etufɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui rend la respiration difficile 使人窒息的,使呼吸困难的: La chaleur étouffante d'une salle (syn. suffocant). 房间的闷热 ❷ Qui met mal à l'aise 难以忍受的,令人不舒服的,沉闷的: Une atmosphère familiale étouffante (syn. pesant). 沉闷的家庭气氛 étouffé, e [etufe] adj. ❶ Décédé par étouffement. 窒息(而死)的 ❷ Dont on assourdit l'éclat 闷住的,压低的;遏制的,抑制的: Bruit, rire étouffés (syn. feutré, sourd). 低沉的声音;忍住的笑,不出声的笑 étouffe-chrétien [etufkʀetjɛ̃] n. m. inv. FAM. Aliment de consistance épaisse ou farineuse et difficile à avaler. 〈俗〉噎人的粘稠食物 à l'étouffée [etufe] loc. adv. et loc. adj. Se dit d'un mode de cuisson des viandes ou des légumes à la vapeur, en vase clos (syn. à l'étuvée). 焖、煨,炖 étouffement [etufmɑ̃] n. m. ❶ Action d'étouffer; fait d'être étouffé 窒息;闷死;〈转〉平息,扼杀,镇压,压制;遏制,抑制: Mourir par étouffement (syn. asphyxie). 窒息而死 / L'étouffement d'une révolte (syn. écrasement, répression). 镇压造反 ❷ Grande difficulté à respirer 呼吸困难,憋气: Éprouver une sensation d'étouffement (syn. suffocation). 有一种透不过气的感觉 étouffer [etufe] v. t. (croisement de l'anc. fr. estofer “rembourrer” [v. étoffer] et estoper “étouper, obstruer”). ❶ Faire mourir par asphyxie (syn. asphyxier). 使窒息;闷死 ❷ Gêner en rendant la respiration difficile 使透不过气,使呼吸困难: Chaleur qui étouffe (syn. oppresser). 闷热 ❸ Arrêter la combustion de 闷熄,扑灭: Étouffer le feu avec une couverture (syn. éteindre). 用棉被把火扑灭 ❹ Rendre moins sonore 压低,减轻,使沉闷[指声音]: Tapis qui étouffe les pas (syn. amortir, assourdir). 减轻脚步声的地毯 ❺ Empêcher la propagation, le développement de 〈转〉平息,扼杀,镇压,压制;遏制,抑制: Étouffer une révolte (syn. mater, réprimer). 镇压造反 / Étouffer un sentiment (syn. endiguer, juguler). 抑制感情 ◆ v. i. ❶ Mourir par asphyxie. 窒息而死 ❷ Respirer avec peine 气闷,感到呼吸困难;感到闷热: On étouffe ici (syn. suffoquer). 这里闷得气都喘不过来。❸ Être mal à l'aise 感到不自在,感到憋闷,感到不舒服: J'étouffe dans cette atmosphère familiale. 在这种家庭气氛中我感到不舒服。◆ s'étouffer v. pr. Perdre la respiration. 窒息;喘不过气来 〈735〉 étouffoir [etufwaʀ] n. m. ❶ MUS. Pièce de bois garnie de feutre permettant l'arrêt des vibrations d'une corde de clavecin ou de piano. 〔乐〕(羽管键琴或钢琴的)制振器,制音器 ❷ FAM. Local dont l'atmosphère est chaude et confinée (syn. étuve). 〈俗〉闷热的房间,不通风的地方 étoupe [etup] n. f. (lat. stuppa, du gr.). Composante fibreuse produite lors du peignage du lin, du chanvre. 下脚麻,废麻 étouper [etupe] v. t. Boucher avec de l'étoupe 用废麻塞或填: Étouper les fentes d'un tonneau (syn. calfater, étancher). 用废麻嵌酒桶的缝 étourderie [etuʀdəʀi] n. f. ❶ Caractère d'une personne étourdie 轻率,冒失,不经心: Agir par étourderie (syn. distraction, inattention). 轻率行事 ❷ Acte irréfléchi 冒失的举动,轻率的行为;丢三落四: Commettre des étourderies (syn. bévue, maladresse). 做一些冒失的事 étourdi, e [etuʀdi] adj. et n. Qui agit ou parle sans réflexion, sans attention 轻率的,冒失的,欠考虑的,不经心的/冒失鬼,健忘的人: Un enfant étourdi (syn. distrait). 一个冒失的孩子 ◆ adj. Qui est fait ou dit par étourderie 丢三落四的,欠考虑的,健忘的: Une remarque étourdie (syn. inconsidéré, malavisé). 欠考虑的意见 étourdiment [etuʀdimɑ̃] adv. Comme un étourdi, de façon étourdie 轻率地,冒失地: Répondre étourdiment (syn. inconsidérément). 轻率地回答 / Agir étourdiment (syn. imprudemment). 贸然从事 étourdir [etuʀdiʀ] v. t. (lat. pop. *exturdire, class. turdus “grive”) [conj. 32]. ❶ Faire perdre à demi connaissance à 使昏,使头昏眼花,使晕头转向: Étourdir qqn d'un coup de bâton (syn. assommer). 一棍子打下去打得某人晕头转向 ❷ Causer une sorte de griserie à 使醉,使昏头昏脑: Le vin l'étourdit un peu (syn. griser). 他喝葡萄酒喝得有点头晕。❸ Fatiguer, importuner par le bruit, les paroles (闹声,说话声)使厌倦,使厌烦: Ce vacarme m'étourdit (syn. abrutir, assourdir). 这喧哗声令我厌烦。◆ s'étourdir v. pr. S'efforcer de perdre conscience des réalités 麻醉自己,使自己神志不清,使自己糊涂,自行排遣: Il s'étourdit dans la boisson pour oublier ses déboires. 他借酒消愁。 étourdissant, e [etuʀdisɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui étourdit par son bruit 使人头昏的,使人厌烦的[指声音]: Explosion étourdissante (syn. assourdissant). 震耳欲聋的爆炸声 ❷ Qui stupéfie par son caractère extraordinaire 〈转〉惊人的,令人惊异的: Étourdissant de brio (syn. éblouissant, prodigieux). 才华惊人 étourdissement [etuʀdismɑ̃] n. m. ❶ Perte momentanée de conscience 头昏眼花,晕头转向: Avoir un étourdissement en se levant (syn. vertige). 站起来时感到眩晕 ❷ État d'exaltation 昏头昏脑,微醉;〈转〉陶醉,飘飘然: L'étourdissement dû à un premier grand succès (syn. griserie). 因旗开得胜而飘飘然 étourneau [etuʀno] n. m. (lat. pop. *sturnellus, du class. sturnus). ❶ Passereau à plumage sombre tacheté de blanc, insectivore et frugivore (syn. sansonnet). 椋鸟 ◇ Famille des sturnidés; long. 20 cm. ◇ 椋鸟科;体长20厘米。❷ Personne étourdie. 〈转〉冒冒失失的人,冒失鬼,没头没脑的人 étrange [etʀɑ̃ʒ] adj. (lat. extraneus “extérieur”). Qui sort de l'ordinaire 非常的;奇怪的,古怪的,奇特的,离奇的: Une nouvelle étrange (syn. singulier, bizarre). 一条奇闻 étrangement [etʀɑ̃ʒmɑ̃] adv. De façon étrange 奇怪地,古怪地,离奇地;特别地,格外;非常: Une comédienne étrangement habillée (syn. bizarrement). 穿着古怪的女演员 / Un raisonnement étrangement compliqué (syn. singulièrement). 非常复杂的思维方式 1. étranger, ère [etʀɑ̃ʒe, -ɛʀ] adj. et n. (de étrange). ❶ Qui est d'une autre nation que celle dont on est ressortissant 外国的,他国的/外国人: Touristes étrangers (contr. autochtone). 外国游客 / Disposition concernant les étrangers. 有关外国人的条文 ❷ Qui n'appartient pas à une famille, un groupe, une ville 别人家的;外乡的,别的城市的/外人,外族人,外乡人,客人: Loger les étrangers de passage. 给过路客人安排住宿 ◆ adj. ❶ Qui n'appartient pas à la nation où l'on vit 外国的: Langue étrangère. 外国语 ❷ Qui n'appartient pas à un organisme, une entreprise 外来的,被视同外人的: Personne étrangère au service (syn. extérieur). 不属该部门的人 ❸ Qui est sans rapport, sans relation avec 无关的,不相干的: Étranger à une affaire. 与某事无关的 ❹ Qui n'est pas connu 陌生的: Visage étranger (syn. inconnu). 陌生的面孔 2. étranger [etʀɑ̃ʒe] n. m. (de 1. étranger). Pays autre que celui dont on est citoyen 外国,异国: Vivre à l'étranger. 在外国生活,在异国他乡生活 étrangeté [etʀɑ̃ʒte] n. f. ❶ Caractère de ce qui est étrange 奇特,古怪: L'étrangeté de leur rencontre (syn. singularité). 他们相遇的奇特性 ❷ LITT. Action, chose étrange 〈书〉奇特的行为,奇特的事情,独特之处,奇特之处: Il est coutumier de telles étrangetés (syn. bizarrerie). 他惯于干这样的希奇事。 〈736〉 étranglé, e [etʀɑ̃gle] adj. ❶ Resserré, trop étroit 勒紧的,收紧的,过狭的: Un passage étranglé entre deux rangées de maisons. 两排房子中间的夹道 ❷ Voix étranglée, étouffée, en partic. sous l'effet de l'émotion. 哽咽的嗓音 étranglement [etʀɑ̃gləmɑ̃] n. m. ❶ Action d'étrangler; fait d'être étranglé 扼死,掐死,勒死,绞死: Mort par étranglement (syn. strangulation). 被勒死 ❷ Rétrécissement 收紧,收缩;狭窄的地方: L'étranglement d'une vallée. 一个峡谷的狭窄处 ❸ Goulot ou goulet d'étranglement → goulot. étrangler [etʀɑ̃gle] v. t. (lat. strangulare). ❶ Faire mourir qqn, un animal en lui serrant le cou. 扼,掐,勒,绞;扼死,掐死,勒死,绞死 ❷ Gêner la respiration de qqn, lui serrer la gorge, le cou 扼住喉咙,勒住脖子: Son col de chemise l'étrangle (syn. brider). 他的衬衫领紧勒着脖子。❸ Resserrer, comprimer pour diminuer la largeur, l'ouverture 使收缩,缩小,压缩,使收紧,使束紧: Un corset qui étrangle la taille. 束腰紧身衣 ❹ Empêcher de se manifester, de s'exprimer 〈转〉阻止,抑制,限制,压制,不许发表意见,不准开口: Étrangler la presse, les libertés (syn. museler). 压制新闻自由;限制自由 étrangleur, euse [etʀɑ̃glœʀ, -øz] n. Personne qui étrangle. 扼杀者,勒死人者;压制者 étrave [etʀav] n. f. (anc. scand. stafn “proue”). MAR. Pièce massive qui forme la limite avant de la carène d'un navire. 〔海〕船首柱,艏柱 1. être [ɛtʀ] v. i. (lat. pop. *essere, substitué au class. esse; certaines formes remontent au lat. stare “se tenir debout”) [conj. 2]. -I. Auxiliaire. Suivi d'un participe passé, forme le passif des verbes transitifs, ainsi que les temps composés des pronominaux, de certains intransitifs et de certains impersonnels [作助动词,后跟过去分词,构成及物动词的被动态,或构成代动词和某些不及物动词及无人称动词的复合时态]: Il sera pendu. 他将被绞死。Elle s'est promenée. 她散过步了。Elles se sont succédé. 她们相互接替。Nous sommes venus. 我们来了。Il en est résulté que... 由此得出了…,由此可知…,由此引起了… -II. Sert: ❶ De copule entre le sujet (réel ou apparent) et son attribut [用作系动词、连接主语和表语]是: La neige est blanche. 雪是白的。Il est important de guérir, que tu guérisses vite. 要紧的是痊愈,祝你快点恢复健康。❷ À indiquer le lieu, le moment, l'état, la situation, etc. [表示地点、时间、状态、情况等]在,正在,处在: Elle est au Portugal (syn. se trouver). 她在葡萄牙。La séance est à 3 heures ( = a lieu; syn. commencer). 会议3点举行。Nous sommes le 15 février. 今天是2月15日。Il était dans la confidence, au courant. 他当时了解情况。Elle est avec des amis (syn. se trouver). 她和朋友们在一起。Être sans le sou ( = manquer d'argent). 身无分文 / Être pour, contre qqch. 赞成,同意[反对]某事 -III. Au sens plein. [完整意义] ❶ Exister, avoir une réalité 存在,有: Je pense donc je suis. 〔哲〕我思故我在。Il est indiscutable que cela est. 这确实是存在的。❷ (Aux temps composés 用于复合时态). Aller 去: J'ai été en Allemagne, à Hambourg, la semaine dernière. 上个星期,我去了德国汉堡。Rem. Cette construction est correcte. 这种句法结构是正确的。-IV. Noyau d'expressions. 作某些熟语的主要成分 En être à, être parvenu à un certain point, un certain résultat 进行到,达到;处在…: Où en êtes-vous? 您进行到哪儿啦?您进展如何? Il en est à demander l'aumône. 他已经到了请求施舍的地步。‖ Être à qqn, appartenir à qqn 属于某人: À qui est ce sac? 这个包是谁的? ‖ Être de, être originaire de 出自,源自;生于: Il est du Midi. 他是(法国)南方人;participer à 参加: Être de la fête. 参加庆典 ‖ Être en, être vêtu de 穿着,身穿: Être en smoking. 身穿晚礼服 ‖ Être sur qqch, s'occuper de qqch, être concerné par qqch 从事…;与…有关: Il paraît qu'elle est sur une bonne affaire. 好像她在做一桩好买卖。‖ Être (tout) à qqch, être absorbé par qqch, s'y consacrer 专心于,致力于,献身于: Il est tout à sa prochaine mise en scène. 他全力以赴投入下一次演出的排练工作。‖ N'être plus, avoir cessé de vivre, être mort 去世: Cela fait trois ans que mon mari n'est plus. 我丈夫去世已3年了。‖ Y être, être chez soi; au fig., comprendre 在家;〈转〉明白,理解,领会,懂得: Je n'y suis pour personne. 我不接待任何人。Et maintenant, y êtes-vous? ( = avez-vous saisi?). 您现在懂了没有? ◆ v. impers. [用作无人称动词] ❶ Indique l'heure, le moment [表示时间]: Il est 4 heures. 现在是4点。Il est trop tôt. 现在还太早。❷ LITT. 〈书〉Indique l'existence [表示存在、有]: Il était une fois... ( = il y avait). 从前… ❸ C'est, ce sont, sert à présenter qqn, qqch [用于介绍人或物]: C'est moi. 是我。C'était nous. 是我们。Ce sont nos amis. 这些是我们的朋友;sert à mettre en relief un mot de la phrase (v. ce). [用以强调句中某一成分] Rem. L'accord au pluriel, facultatif, ne se fait qu'à la troisième personne. 复数的配合可随意,只有第三人称才要配合。‖ C'est à qqn de (+ inf.), c'est au tour de qqn de 轮到(某人): C'est à toi de jouer. 轮到你玩了。该你出牌了。‖ C'est que (+ ind.), ce n'est pas que (+ subj.), introduisent une cause, une explication affirmée ou niée [表示原因、肯定或否定的理由]这是因为;并不是因为,倒不是因为,并非: Si elle ne vient pas, c'est qu'elle est malade. 她之所以不来,是因为她病了。Ce n'est pas qu'il soit paresseux, mais il est lent. 并不是因为他懒,而是因为他很慢。 2. être [ɛtʀ] n. m. (de 1. être). ❶ Le fait d'être, l'existence. 存在,生存 ❷ Ce qui possède l'existence, la vie 存在物,实在物;生物;生命: Les êtres vivants (syn. créature). 有生命物体,生物 ❸ Personne, individu 人,家伙: Un être détestable. 讨厌的人 ❹ L'Être suprême. Dieu, spécial. dans le culte déiste organisé par Robespierre en mai-juin 1794. 〔宗〕上帝 〈737〉 étreindre [etʀɛ̃dʀ] v. t. (lat. stringere “serrer”) [conj. 81]. ❶ Serrer fortement avec ses membres 抓紧,束紧,缚紧;抱住,抓住: Lutteur qui étreint son adversaire. 抱住对手不放的摔角运动员 ❷ Serrer dans ses bras en témoignage d'affection. 搂,抱,拥抱 ❸ Oppresser, en parlant d'un sentiment, d'un souvenir 〈转〉压迫,压抑;使感到难受,使感到抑郁,使心情沉重[指感情,回忆]: L'émotion nous étreignait (syn. tenailler). 激情紧紧扣住了我们的心弦。 étreinte [etʀɛ̃t] n. f. Action d'étreindre, de serrer dans ses bras 抓紧,束紧,缚紧,抱紧;搂,抱,拥抱: L'étreinte des amants. 情人的拥抱 étrenne [etʀɛn] n. f. (lat. strena “cadeau servant d'heureux présage”). [Surtout au pl. 多用复数]. Cadeau, gratification offerts à l'occasion du premier jour de l'année 新年礼物,新年馈赠;礼物,赠品: Donner des étrennes à la gardienne. 给女看管新年礼物 étrenner [etʀene] v. t. Utiliser pour la première fois 初次使用: Étrenner une robe. 第一次穿某条连衣裙 êtres [ɛtʀ] n. m. pl. (lat. extera “ce qui est à l'extérieur”). LITT. Disposition des diverses parties d'une habitation. 〈书〉房屋内部的布局 étrier [etʀije] n. m. (anc. fr. estreu, frq. *streup). ❶ Arceau en métal, suspendu par une courroie de chaque côté de la selle, et sur lequel le cavalier appuie le pied. 马镫 ❷ Pièce métallique pour renforcer une pièce de charpente ou pour la lier à une autre. (木梁等的)箍,夹,卡 ❸ Avoir le pied à l'étrier, être prêt à monter à cheval, à partir; au fig., être en bonne voie pour. 准备上马,即将动身;〈转〉登上成功之路,成功在望 ‖ Coup de l'étrier, verre que l'on boit avant de partir. 临行前喝的一杯酒 ‖ Vider les étriers, tomber de cheval. 摔下马来 étrille [etʀij] n. f. (lat. pop. *strigila, class. strigilis “racloir”, de stringere “serrer”). ❶ Instrument formé de petites lames dentelées, pour nettoyer le poil des chevaux. 马刷,马栉,(刷牲口用的)铁齿刷 ❷ Crabe comestible, commun sous les rochers. 梭子蟹 ◇ Famille des portunidés; long. 6 cm. ◇ 梭子蟹科;体长6厘米。 étriller [etʀije] v. t. ❶ Frotter avec l'étrille 用马刷刷,用铁齿刷梳刷(牲口): Étriller un cheval. 用马刷刷马 ❷ Battre, malmener fortement, réprimander 〈转〉打;虐待: Étriller un adversaire (syn. molester). 痛打对手 ❸ Critiquer vivement 〈转〉抨击,叱责,训斥: La critique a étrillé son film. 评论界强烈抨击他的影片。❹ FAM. Faire payer trop cher à qqn 〈俗〉索取高价,敲竹杠,宰人: Se faire étriller par un restaurateur. 挨饭店老板宰 étriper [etʀipe] v. t. ❶ Enlever les tripes, les entrailles de 开膛取出(动物)内脏,掏内脏: Étriper un lapin (syn. vider). 取出兔子的内脏 ❷ FAM. Blesser sauvagement; tuer à l'arme blanche. 〈俗〉野蛮打伤;(用刀剑)杀死,残杀 étriqué, e [etʀike] adj. (du néerl. strijken “amincir”, frq. *strîkan “étendre”). ❶ Qui manque d'ampleur, trop serré 狭的,狭窄的,太紧的: Une robe étriquée (syn. étroit; contr. ample). 一条太紧的连衣裙 ❷ Qui manque d'envergure; qui est médiocre 〈转〉狭小的,狭隘的,局限的;平庸的: Une vie étriquée (syn. mesquin). 平庸的生活 / Un esprit étriqué (syn. borné). 思想狭隘的人 étrivière [etʀivjɛʀ] n. f. (de étrier). Courroie par laquelle un étrier est suspendu à la selle. 吊马镫的皮带 étroit, e [etʀwa, -at] adj. (lat. strictus, p. passé de stringere “serrer”). ❶ Qui a peu de largeur 狭的,窄的: Chemin étroit. 狭窄的路 ❷ Qui manque d'envergure 〈转〉狭小的,狭隘的,局限的,有限的: Esprit étroit (syn. borné, mesquin). 思想狭隘的人 ❸ Qui tient serré 紧的,勒紧的,绷紧的: Nœud étroit. 打得很紧的结 ❹ Qui lie fortement 〈转〉紧密的,密切的,亲密的: Étroite amitié. 亲密的友谊 ❺ Qui contraint fortement 〈转〉严格的,严厉的,严密的,精细的: Étroite obligation (syn. rigoureux, strict). 严格的职责 ❻ À l'étroit, dans un espace trop petit 局促地,狭窄地,窄小地: Être logé à l'étroit. 住得很挤 étroitement [etʀwatmɑ̃] adv. ❶ À l'étroit. 狭窄地,窄小地,紧紧地 ❷ Intimement 〈转〉密切地,紧密地,亲密地: Amis étroitement unis. 形影不离的朋友 ❸ Strictement, rigoureusement 〈转〉严格地,严厉地,严密地: Appliquer étroitement les ordres. 严格执行命令 étroitesse [etʀwatɛs] n. f. ❶ Caractère de ce qui est peu large, qui manque d'espace 狭,窄;小,狭小: L'étroitesse de cet appartement (syn. exiguïté). 这套公寓房的狭小 ❷ Manque de largeur d'esprit, de générosité 〈转〉狭隘,局限,有限,平庸;气量小,肚量小: Étroitesse de vues (syn. mesquinerie). 目光短浅 étron [etʀɔ̃] n. m. (frq. *strunt). Matière fécale consistante de forme moulée de l'homme et de quelques animaux. 粪,屎 étrusque [etʀysk] adj. et n. (lat. Etruscus). D'Étrurie. 伊特鲁立亚的,伊特鲁立亚人的/伊特鲁立亚人 ◆ n. m. Langue sans parenté connue, parlée par les Étrusques. 伊特鲁立亚语 étude [etyd] n. f. (lat. studium “zèle”, de studere; v. étudier). ❶ Travail de l'esprit qui s'applique à apprendre ou à approfondir 学,学习;研究: L'étude des sciences. 科学研究 / Aimer l'étude. 爱学习 ❷ Ensemble des travaux qui précèdent, préparent l'exécution d'un projet 审查,探讨,考察;筹备,筹划,设计: Ce projet est à l'étude. 这个项目在筹划之中。Bureau d'études. 研究室;设计所 ❸ Ouvrage exposant les résultats d'une recherche 论文,论著: Publier une étude sur Proust. 发表一部有关普鲁斯特的论著 ❹ BX-A. Dessin, peinture ou modelage exécuté d'après nature, souvent comme préparation d'une œuvre plus élaborée. 〔美〕习作;试画,试作 ❺ MUS. Morceau composé en principe dans un dessein didactique. 〔乐〕练习曲 ❻ Salle où les élèves travaillent en dehors des heures de cours; temps qu'ils y passent. 自修室;自修时间;自修,自习 ❼ Local de travail d'un officier ministériel et de ses clercs (公证人等的)办公地点,办公楼;事务所: Une étude de notaire. 公证人事务所 ❽ Charge, personnel, clientèle de cet officier ministériel. (公证人等的)业务 ◆ études n. f. pl. Ensemble des cours suivis dans un établissement scolaire ou universitaire; temps de cette activité 学业,学习期间: Faire des études de lettres. 学文学 / Je l'ai connu pendant mes études. 我在学习期间认识了他。 〈738〉 étudiant, e [etydjɑ̃, -ɑ̃t] n. Personne qui suit des études supérieures. (大专院校的)学生,大学生 ◆ adj. Des étudiants; relatif aux étudiants 大学生的: Le syndicalisme étudiant. 大学生学联运动 étudié, e [etydje] adj. ❶ Préparé avec soin 精心准备的,深思熟虑的,慎重的,考究的: Discours étudié. 精心准备的演讲 ❷ Volontairement composé, affecté 故意的,蓄意的;装模作样的,矫饰的,做作的: Des gestes étudiés. 矫揉造作的动作 ❸ Prix étudié, prix aussi bas que possible. 准确核算过的低价格 étudier [etydje] v. t. (lat. studere, propr. “s'appliquer à”) [conj. 9]. ❶ Chercher à acquérir la connaissance ou la technique de 学,学习,研读,攻读: Étudier le droit (syn. apprendre). 学习法律 ❷ (Absol.). Faire des études 学习,求学: J'ai étudié à la Sorbonne. 我曾在索邦大学学习过。❸ Examiner attentivement 研究,探讨,细想,细察,观察,审查,考虑: Étudier un projet (syn. analyser). 研究一个计划 ◆ s'étudier v. pr. S'observer soi-même avec attention. 自我研究,自我观察 étui [etɥi] n. m. (de l'anc. fr. estuier “mettre dans sa gaine”, p.-ê. du lat. pop. *studiare, de studium “application, soin”). ❶ Boîte, enveloppe destinée à contenir un objet ou à le recouvrir, et ayant grossièrement la même forme que lui 盒,匣,箱,套,罩: Étui à lunettes. 眼镜盒 / Étui d'un violon (syn. boîte, fourreau). 小提琴盒 ❷ ARM. Cylindre qui contient la charge d'une cartouche et auquel est fixé le projectile (syn. douille). 〔武〕弹壳 étuve [etyv] n. f. (lat. pop. *extupa, du gr. tuphein “faire fumer”). ❶ Local de bains dont on élève la température pour provoquer la transpiration. 蒸汽浴室 ❷ Pièce où il fait très chaud. 闷热的地方 ❸ TECHNOL. Enceinte où l'on traite à la chaleur et à la vapeur certains produits (aliments, bois, peaux, textiles). 〔工艺〕烘箱,干燥箱 ❹ Appareil pour la désinfection ou la stérilisation par la chaleur. 消毒锅,灭菌器 ❺ Appareil utilisé en microbiologie pour maintenir les cultures à une température constante. 恒温器 à l'étuvée [etyve] loc. adv. et loc. adj. À l'étouffée. 焖、煨,炖 étuver [etyve] v. t. ❶ Traiter à l'étuve. (放在烘箱里)烘 ❷ Cuire à l'étouffée. 焖、煨,炖 étymologie [etimɔlɔʒi] n. f. (lat. etymologia, du gr. etumos “vrai”). ❶ Étude scientifique de l'origine des mots. 词源学 ❷ Origine ou filiation d'un mot. 词源 ◆ étymologiste n. Nom du spécialiste. 词源学家 étymologique [etimɔlɔʒik] adj. Relatif à l'étymologie; conforme à l'étymologie. 词源的,词源学的;根据词源的 étymologiquement [etimɔlɔʒikmɑ̃] adv. D'après l'étymologie. 按照词源,根据词源学 étymon [etimɔ̃] n. m. (gr. etumon “sens véritable”). LING. Forme attestée ou reconstituée dont on fait dériver un mot. 〔语言〕词的原形,词源,词根 eucalyptol [økaliptɔl] n. m. Huile essentielle retirée des feuilles d'eucalyptus et utilisée en médecine. 〔化〕桉树脑,桉油精,桉树油 eucalyptus [økaliptys] n. m. (du gr. eu “bien”, kaluptos “couvert”, le limbe du calice restant fermé jusqu'après la floraison). Arbre originaire d'Australie, qui pousse surtout dans les régions chaudes et dont les feuilles sont très odorantes. 桉树 ◇ Famille des myrtacées; haut. plus de 100 m en Australie, env. 30 m dans le midi de la France. ◇ 桃金娘科;在澳大利亚,桉树高达100多米,在法国南方约高30米。 eucharistie [økaʀisti] n. f. (lat. ecclés. eucharistia, gr. eukharistia, de eu “bien” et kharis “faveur, grâce”). RELIG. CHRÉT. 〔基〕❶ (Parfois avec une majuscule 有时词首字母大写). Sacrement institué par le Christ lors de la Cène 圣体圣事,圣餐: Célébrer l'eucharistie. 举行圣体圣事仪式,做圣餐礼 ◇ Pour les catholiques, l'eucharistie assure la présence réelle et substantielle du Christ sous la double apparence du pain et du vin (transsubstantiation); pour les luthériens, le pain et le vin subsistent dans leur réalité avec la substance du corps et du sang du Christ (consubstantiation). ◇ 天主教徒认为,做圣餐礼时圣餐面饼和酒的本体转变成为耶稣的肉和血(即变体);路德教教徒则认为圣餐礼中基督的肉和血在实体上与经过祝福的面饼和酒同在(即同体论)。❷ Communion au pain et au vin consacrés 圣体: Recevoir l'eucharistie. 领圣体 euclidien, enne [øklidjɛ̃, -ɛn] adj. ❶ Relatif à Euclide et à sa méthode. 欧几里得的 ❷ Géométrie euclidienne, qui repose sur le postulat des parallèles d'Euclide. 〔数〕欧几里得几何(学),欧氏几何(学) ‖ Géométries non euclidiennes, géométries dans lesquelles l'axiome correspondant à l'ancien postulat des parallèles est remplacé par un autre. 〔数〕非欧几里得几何(学) eugénisme [øʒenism] n. m. et eugénique [øʒenik] n. f. (angl. eugenism, eugenics, du gr. eu “bien” et genos “naissance, race”). Ensemble des méthodes qui visent à améliorer le patrimoine génétique de groupes humains; théorie qui préconise leur application. 优生学 ◆ eugéniste n. Personne favorable à l'eugénisme. 优生学家,优生学研究者;提倡优生学者,主张人种改良者 〈739〉 euh [ø] interj. (onomat.). Marque l'étonnement, le doute, l'embarras 噢! 嗯! 唔! [表示惊奇、怀疑、为难]: Viendrez-vous demain? Euh! je ne sais pas. 您明天来吗? 嗯! 我不知道。 eunuque [ønyk] n. m. (lat. eunuchus, gr. eunoukhos propr. “qui garde le lit [des femmes]”, de eunê “lit” et ekhein “garder”). ❶ Homme castré à qui étaient confiées, dans l'Antiquité, des charges administratives importantes, puis, dans l'Empire ottoman, la garde du harem impérial. 宦官,太监 ❷ LITT. Homme sans énergie, dépourvu de toute virilité. 〈转,书〉没有一点男子气的男人;软弱无能的男子 euphémique [øfemik] adj. Qui relève de l'euphémisme; qui constitue un euphémisme. 委婉的,婉转的 euphémisme [øfemism] n. m. (gr. euphêmismos, de eu “bien” et phêmê “parole, augure”). Adoucissement d'une expression jugée trop crue, trop choquante 委婉的说法,婉转的措辞: Par euphémisme, on dit « il nous a quittés » pour « il est mort ». 人们用“他离开了我们”这种委婉的说法来代替“他死了”。 euphonie [øfɔni] n. f. (bas lat. euphonia, gr. euphônia, de eu “bien” et phônê “voix”). Qualité des sons agréables à entendre; résultat harmonieux de leur combinaison, en partic. dans le mot ou la phrase (par opp. à cacophonie). 谐音,声音的悦耳,声音的和谐;悦耳的声音,和谐的声音 euphonique [øfɔnik] adj. Qui produit l'euphonie 谐音的,语音谐调的,声音悦耳的,声音和谐的,好听的: Le « t » euphonique de «chantera-t-elle ». “chantera-t-elle”中的谐音“t” euphorbe [øfɔʀb] n. f. (lat. euphorbia, gr. euphorbion, de euphorbos “bien nourri”). Plante très commune, à latex blanc. 〔植〕大戟属;大戟 ◇ Type de la famille des euphorbiacées. ◇ 大戟科类型。 euphorie [øfɔʀi] n. f. (gr. euphoria, de euphoros “facile à supporter”). Sensation intense de bien-être, de grande joie intérieure, de satisfaction, de plénitude 舒适感,惬意,满足感,欣喜;〔医〕欣快症,欣快异常: L'euphorie que procure un succès bien mérité (syn. béatitude, félicité). 一个当之无愧的成功所带来的满足感 euphorique [øfɔʀik] adj. Qui relève de l'euphorie, qui exprime cette sensation 舒适的,惬意的,满足的,欣喜的,陶醉的;〔医〕欣快症的,欣快异常的: Être dans un état euphorique. 处于欣快状态 euphorisant, e [øfɔʀizɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'une substance qui procure l'euphorie (syn. tranquillisant). 使人欣快的/欣快药 ◆ adj. Qui provoque l'euphorie 使人感到舒适的,使人感到惬意的,使人感到欣喜的,使人陶醉的: Succès euphorisants (syn. grisant, enivrant). 令人陶醉的成就 eurasien, enne [øʀazjɛ̃, -ɛn] n. et adj. Métis d'Européen et d'Asiatique, partic. au Viêt Nam, en Inde et en Indonésie. 欧亚混血的/欧亚混血儿 eurêka [øʀeka] interj. (gr. hêurêka “j'ai trouvé”). Parole de contentement qu'on emploie lorsqu'on trouve brusquement une solution 有了!有办法了!我发现了!我想出来了! [突然找到答案或想出办法时用的惊叹语]: Eurêka! j'ai trouvé! 有了!我想出来了! eurocrate [øʀɔkʀat] n. (d'apr. technocrate). FAM. Fonctionnaire des institutions européennes. 〈俗〉欧洲联盟的官员 eurodevise [øʀɔdəviz] n. f. Devise détenue par un non-résident et placée, en Europe, dans une banque d'un pays différent du pays d'origine de la devise. 欧洲外汇[指一西欧国家存放在另一西欧国家的货币] eurodollar [øʀɔdɔlaʀ] n. m. Dollar déposé, à l'extérieur des États-Unis, dans une banque européenne. 欧洲美元[指在欧洲国家商业银行的美元存款] euromissile [øʀɔmisil] n. m. Nom donné aux missiles nucléaires américains de moyenne portée installés de 1983 à 1988 dans certains pays de l'O.T.A.N. afin de contrebalancer la puissance des missiles soviétiques. 设在欧洲的中程核导弹[指美国于1983–1988年布署在北大西洋公约组织某些国家的中程核导弹] européaniser [øʀɔpeanize] v. t. ❶ Faire adhérer au mode de vie européen; rendre européen par les habitudes, la manière d'être, de penser. 使欧化,使欧洲化;使具有欧洲风味 ❷ Considérer, envisager un problème, une question à l'échelle de l'Europe. 在欧洲范围内考虑(问题) européen, enne [øʀɔpeɛ̃, -ɛn] adj. et n. ❶ D'Europe. 欧洲的,欧洲人的/欧洲人 ❷ Relatif à la communauté économique ou politique de l'Europe. 欧盟的,欧洲一体化的;主张欧洲统一的/主张欧洲一体化的人,主张建立欧洲经济或政治联盟的人 eurythmie [øʀitmi] n. f. (lat. eurhythmia, gr. euruthmia, de eu “bien” et rhuthmos “mouvement réglé, rythme”). ❶ Combinaison harmonieuse des proportions, des couleurs, etc. 声律谐调,节律;协调,平衡 ❷ MÉD. Parfaite régularité du pouls. 〔医〕脉搏整齐,脉搏正常 euscarien, enne n. et adj. → eskuarien. eustatisme [østatism] n. m. (du gr. eu “bien” et stasis “niveau”). GÉOL. Variation du niveau général des océans. 〔地质〕海面升降运动,海面进退运动 euthanasie [øtanazi] n. f. (gr. euthanasia, de eu “bien” et thanatos “mort”). Ensemble des méthodes qui procurent une mort sans souffrance, afin d'abréger une longue agonie ou une maladie très douloureuse à l'issue fatale. 无痛苦死亡,安乐死 〈740〉 eux [ø] pron. pers. (lat. illos, de ille “celui-là”). Désigne la 3e pers. du pl., au masc., dans les fonctions de 他们: ❶ Compl. prépositif [作介词补语]: J'ai enregistré ce film pour eux. 我为他们录制了这部影片。❷ Apposition au pron. sujet ou compl. dans des formules d'insistance [作代词主语的同位语或用于加强语气]: Ils le savent bien, eux! 他们,他们十分清楚这事! évacuateur, trice [evakyatœʀ, -tʀis] adj. Qui sert à l'évacuation 排水的,溢洪的: Un conduit évacuateur. 排水管 ◆ évacuateur n. m. Évacuateur de crues, dispositif assurant l'évacuation des eaux surabondantes d'un barrage. 放水闸,溢流堰,溢流闸 évacuation [evakɥasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'évacuer 排出;撤出,撤离,撤退;疏散;撤空: L'évacuation des eaux usées (syn. écoulement). 排废水 / La police procéda à l'évacuation de la salle. 警察把大厅里的人疏散走。❷ MÉD. Rejet par voie naturelle ou artificielle de matières nuisibles ou trop abondantes, accumulées dans une partie du corps. 〔医〕排泄;排出(体内脏物) évacué, e [evakɥe] n. et adj. Habitant d'une zone de combat, d'une zone sinistrée ou dangereuse, contraint de quitter son domicile. 撤出的,撤离的,撤退的;疏散的/撤离者,撤出来的人,疏散者 évacuer [evakɥe] v. t. (lat. evacuare, de vacuare, de vacuus “vide”) [conj. 7]. ❶ Expulser, rejeter, éliminer des matières accumulées dans une partie du corps 排泄,排清(体内脏物): Évacuer le pus d'un abcès. 排掉脓包里的脓液 ❷ Déverser, vider, rejeter à l'extérieur 排出,排空: Évacuer l'eau d'une citerne (syn. vidanger). 排空蓄水池的水 ❸ Faire sortir, transporter qqn dans un autre endroit 撤出,撤离: Évacuer les blessés. 撤离伤员 ❹ Faire sortir les occupants d'un lieu 疏散: Évacuer un théâtre. 疏散剧院里的人 ❺ Cesser d'occuper un lieu 离开,退出: Les troupes ont évacué le pays (syn. abandonner, quitter). 部队撤离了这个国家。 évadé, e [evade] adj. et n. Qui s'est échappé de l'endroit où il était détenu. 脱逃的,越狱的/逃亡者,越狱者,逃犯 s'évader [evade] v. pr. (lat. evadere, de vadere “marcher”). ❶ Se sauver, s'enfuir d'un lieu où l'on était enfermé, détenu 逃跑,逃走,脱逃;越狱: Trois prisonniers se sont évadés (syn. s'échapper). 三个囚犯越狱了。❷ Échapper à l'emprise des soucis; se libérer des contraintes quotidiennes 〈转〉摆脱,逃避,规避: Aller au cinéma pour s'évader (syn. se distraire). 去电影院放松一下 évaluable [evalyabl] adj. Qui peut être évalué 可估价的;可估计的: Une foule difficilement évaluable. 难以计数的人群 évaluatif, ive [evalyatif, -iv] adj. Qui contient ou qui constitue une évaluation 用作估价的;用作估计的: Devis évaluatif. 估价单 évaluation [evalyasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'évaluer 估价,评价: Faire l'évaluation d'une fortune (syn. estimation). 对财产作一估价 ❷ Quantité évaluée 估计,约计: Des évaluations approximatives. 近似的估计,粗略估计 évaluer [evalɥe] v. t. (de l'anc. fr. value “valeur”) [conj. 7]. Déterminer la valeur, le prix, l'importance de 估价;估计: Évaluer un héritage (syn. chiffrer). 对一笔遗产进行估价 évanescence [evanesɑ̃s] n. f. LITT. Caractère de ce qui est évanescent 〈书〉渐趋消失,逐渐消逝;短暂性: L'évanescence d'un rêve. 梦的短暂性 évanescent, e [evanesɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. evanescens “qui disparaît par degrés”). LITT. Qui s'efface peu à peu; qui ne dure pas 〈书〉渐趋消失的,逐渐消逝的;短暂的: Des souvenirs évanescents (syn. fugace). 逐渐消逝的记忆 évangélique [evɑ̃ʒelik] adj. ❶ Relatif à l'Évangile; contenu dans l'Évangile; conforme aux préceptes de l'Évangile. 〔宗〕福音的,福音书的;合乎福音的 ❷ Qui appartient à une Église protestante. 福音派新教会的,新教的 évangélisateur, trice [evɑ̃ʒelizatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui évangélise. 〔宗〕福音传道的/福音传教士,传教士 évangélisation [evɑ̃ʒelizasjɔ̃] n. f. Action d'évangéliser. 〔宗〕福音传教,福音布道 évangéliser [evɑ̃ʒelize] v. t. (lat. ecclés. evangelizare). Prêcher l'Évangile à; convertir au christianisme. 〔宗〕对…宣讲福音,用福音教化;使信奉基督教,传教,传道 évangélisme [evɑ̃ʒelism] n. m. ❶ Aspiration ou tendance à retourner à une vie religieuse selon l'esprit évangélique. 福音主义,对福音派教义的信仰 ❷ Doctrine des Églises évangéliques. 福音派教义 évangéliste [evɑ̃ʒelist] n. m. (lat. ecclés. evangelista). ❶ Auteur d'un des quatre Évangiles. 〔宗〕福音书著者 ❷ Prédicateur laïc, dans certaines Églises protestantes. 福音传教士,福音传道者;福音主义者 évangile [evɑ̃ʒil] n. m. (lat. evangelium, gr. euaggelion “bonne nouvelle”). ❶ (Avec une majuscule dans les sens religieux 宗教意义时词首字母大写). Message, enseignement de Jésus-Christ. 福音,耶稣的教义 ❷ Ensemble des quatre livres où sont consignées la vie et les paroles de Jésus-Christ; chacun de ces livres. 福音书,新约全书 ❸ Passage de ces livres lu durant la messe, l'office; moment de cette lecture. (弥撒、晨课中念的)福音节 ❹ Texte, document qui sert de fondement à une doctrine, qui contient les règles d'un art 经典,典范: « l'Art poétique » de Boileau, évangile de la littérature classique. 布瓦洛的《诗的艺术》,古典文学的经典 ❺ Parole, vérité d'évangile, dont on est certain, à laquelle on peut se fier. 〈转〉千真万确的话;真理,无可置疑的事 s'évanouir [evanwiʀ] v. pr. (altér. d'apr. le lat. evanuit [parfait de evanescere], de l'anc. fr. esvanir, du lat. pop. *exvanire “disparaître”). ❶ Perdre connaissance; tomber en syncope (syn. défaillir, LITT. se pâmer). 失去知觉,昏厥,昏倒 ❷ Disparaître 消失,消逝,消散: Mes craintes s'évanouirent aussitôt (syn. se dissiper). 我的忧虑即刻消失。Mes dernières illusions se sont évanouies (syn. s'envoler). 我最后的幻想已破灭。 〈741〉 évanouissement [evanwismɑ̃] n. m. ❶ Fait de s'évanouir; perte de connaissance 失去知觉,昏厥,昏倒,昏迷: Il a été long à revenir de son évanouissement (syn. défaillance, syncope). 过了很长时间他才从昏迷状态中苏醒过来。❷ LITT. Disparition, effacement 〈书〉消失,消逝,消散: L'évanouissement d'un rêve. 幻想的破灭 évaporateur [evapɔʀatœʀ] n. m. Appareil servant à la dessiccation des fruits, des légumes, du lait, etc. (水果、蔬菜、牛奶等的)蒸发干燥器,蒸发器 évaporation [evapɔʀasjɔ̃] n. f. (lat. evaporatio; v. évaporer). Transformation sans ébullition d'un liquide en vapeur 蒸发: Obtenir du sel par évaporation de l'eau de mer. 通过蒸发海水获得食盐 évaporé, e [evapɔʀe] adj. et n. Étourdi, léger 轻率的,轻浮的,浮漂的,漫不经心的/轻率的人,轻浮的人,没头脑的人: Une personne évaporée (syn. écervelé). 轻浮的人,没头脑的人 évaporer [evapɔʀe] v. t. (lat. evaporare, de vapor “vapeur”). Produire l'évaporation d'un liquide. 使蒸发 ◆ s'évaporer v. pr. ❶ Se transformer en vapeur par évaporation (syn. se volatiliser). 蒸发 ❷ LITT. Disparaître, cesser d'être 〈转,书〉消失,消逝,消散: Soudain, sa colère s'évapora (syn. s'évanouir). 他的怒气突然烟消云散。❸ FAM. S'être évaporé, avoir brusquement disparu 〈转,俗〉突然消失: Ses ciseaux se sont évaporés. 他的剪刀不翼而飞。 évasé, e [evaze] adj. Large; bien ouvert. 大口的,喇叭口的 évasement [evazmɑ̃] n. m. État de ce qui est évasé; orifice ou sommet élargi 扩大口子;扩大口,喇叭口: L'évasement d'un entonnoir (syn. élargissement). 漏斗的喇叭口 évaser [evaze] v. t. (du lat. vas, vasis “vase”). ❶ Agrandir l'orifice, l'ouverture de 使口子扩大: Évaser un tuyau. 扩大管口 ❷ Élargir un vêtement par le bas 放大,放宽[指衣服下摆等]: Évaser une jupe. 放宽一条短裙的下摆 ◆ s'évaser v. pr. Être largement ouvert; être plus large à une extrémité. 口子扩大,口子放大 évasif, ive [evazif, -iv] adj. (de évasion). Qui est suffisamment ambigu pour ne pas pouvoir être interprété ou compris 含糊其词的,支吾搪塞的: Une réponse évasive (syn. imprécis, vague). 含糊其词的回答 évasion [evazjɔ̃] n. f. ❶ Action de s'évader, de s'échapper d'un lieu où l'on était enfermé (syn. fuite). 逃跑,越狱 ❷ Distraction, changement 消遣,散心,解闷,(精神上)轻松,放松: La lecture lui procure quelques heures d'évasion (syn. délassement, détente). 阅读使他精神上得到几个小时的放松。❸ Évasion de capitaux, exportation, souvent clandestine, de capitaux que leur détenteur souhaite soustraire aux conditions économiques ou fiscales de son pays. 资金外流(On dit aussi 亦说 fuite de capitaux.) ‖ Évasion fiscale, fait de parvenir, par des moyens légaux, à ne pas payer l'impôt auquel on est assujetti. 偷税,漏税 évasivement [evazivmɑ̃] adv. De façon évasive 含糊其词地,支支吾吾地: Répondre évasivement aux questions de la police (syn. vaguement). 支支吾吾地回答警察提出的问题 évêché [eveʃe] n. m. (lat. episcopatus “épiscopat”). 〔宗〕❶ Territoire soumis à la juridiction d'un évêque (syn. diocèse). 主教的管辖区 ❷ Siège, palais épiscopal. 主教府 évection [evɛksjɔ̃] n. f. (lat. evectio, de evehere “élever”). ASTRON. Inégalité périodique dans le mouvement de la Lune. 〔天〕(月球运动的)出差 éveil [evɛj] n. m. (de éveiller). ❶ Fait de s'éveiller, de sortir du sommeil; action d'éveiller, de réveiller qqn (syn. réveil). 睡醒;唤醒,使醒 ❷ Fait de sortir de son sommeil, de son engourdissement 苏醒: L'éveil de la nature. 大自然的苏醒 ❸ Action d'éveiller, de sensibiliser qqn à qqch 唤起,激发,激起,激励,启发: L'éveil des enfants à la lecture. 启发孩子读书 ❹ Fait de s'éveiller à qqch, de se manifester, d'apparaître 觉悟,觉醒;显示,显露: Éveil de la sensibilité. 同情心的萌发 ❺ Disciplines d'éveil, destinées à développer, chez les enfants de l'école élémentaire, le goût de l'observation, la curiosité intellectuelle, etc. 启发性课程[激发儿童观察事物的兴趣、好奇心等] ◇ Ce sont l'histoire, la géographie, les sciences d'observation et les activités artistiques. ◇ 它们是历史、地理、观察性科学以及艺术活动。‖ Donner l'éveil à qqn, le mettre en garde, attirer son attention. 提醒某人注意,使某人警惕 ‖ En éveil, attentif, aux aguets. 警惕,警戒,戒备 éveillé, e [eveje] adj. Dont l'esprit est en éveil, dont l'intelligence est vive, alerte 醒着的;生气勃勃的,活跃的,活泼的,敏捷的,灵活的,机灵的: Un enfant éveillé. 一个机灵的孩子 éveiller [eveje] v. t. (lat. pop. *exvigilare, de vigilare “veiller”). ❶ LITT. Tirer du sommeil (syn. réveiller). 〈书〉使醒 ❷ Exciter, développer une faculté, un sentiment, etc.; provoquer une réaction 唤起,引起,激发,激起,激励,启发: Son succès a éveillé la jalousie de ses pairs (syn. provoquer, susciter). 他的成功引起同辈人的嫉妒。◆ s'éveiller v. pr. Cesser de dormir (syn. se réveiller). 睡醒,苏醒;觉醒 éveinage [evenaʒ] n. m. MÉD. Ablation des veines variqueuses des membres inférieurs 〔医〕(腿部)静脉曲张的切除(syn. stripping [anglic. déconseillé 建议不用]). 〈742〉 événement ou évènement [evɛnmɑ̃] n. m. (du lat. evenire “se produire”, d'apr. avènement). ❶ Ce qui se produit, arrive ou apparaît; fait, circonstance 事,事情,发生的事情,情况: Quels sont les principaux événements de la journée? 今天主要发生了什么事? ❷ Fait important, marquant 大事,引人注目的事件,重大的事件: Cet assassinat a été l'événement du mois. 这一起谋杀是本月发生的大案。❸ Attendre un heureux événement, être enceinte. 有喜,怀孕 ◆ événements n. m. pl. Ensemble de faits marquants, exceptionnels 事变,风云,风暴: Les événements de mai 68. 68年5月风暴 Rem. L'orthographe évènement, conforme à la prononciation, a été admise par l'Académie (1975-1987). “évènement”的拼写与发音一致,该词已被法兰西学院接受(1975–1987)。 événementiel, elle ou évènementiel, elle [evɛnmɑ̃sjɛl] adj. ❶ Qui narre des événements en suivant le seul ordre chronologique 按年代叙述事件的: Histoire événementielle. 编年史 ❷ Relatif à un événement particulier. 特殊事件的 évent [evɑ̃] n. m. (de éventer). ❶ Altération des aliments ou des boissons causée par l'action de l'air. (食物或饮料因空气的作用)变质,变味 ❷ ZOOL. Narine simple ou double des cétacés. 〔动〕(鲸类的)鼻孔 éventail [evɑ̃taj] n. m. (de éventer) [pl. éventails]. ❶ Accessoire portatif, constitué essentiellement d'un demi-cercle de tissu ou de papier ajusté à une monture repliable, dont on se sert pour s'éventer. 扇子,折扇 ❷ Grand choix de choses, d'articles de même catégorie 〈转〉(同类商品)花色品种;幅度,剪刀差: L'éventail des salaires (syn. gamme, palette). 工资幅度 éventaire [evɑ̃tɛʀ] n. m. (orig. obsc.). Étalage de marchandises, à l'extérieur d'une boutique (syn. étal). 露天货架,露天货摊 éventé, e [evɑ̃te] adj. ❶ Altéré par l'air (因接触空气而)变质的,变味的: Vin éventé. 变味的葡萄酒 ❷ Divulgué 泄漏的,泄露的: Secret éventé. 泄露的秘密 éventer [evɑ̃te] v. t. (lat. pop. *exventare, du class. ventus “vent”). ❶ Divulguer, révéler 泄漏,泄露;揭露: Éventer un secret. 泄露秘密,走漏风声 ❷ Exposer au vent, à l'air (syn. aérer). 使通风,晾 ❸ Donner du vent, de l'air à qqn. 为(某人)扇风 ❹ Éventer le grain, le remuer pour éviter la fermentation. 让谷子透透气[翻动谷子以免发酵] ◆ s'éventer v. pr. ❶ S'altérer au contact de l'air (接触空气后)变质,变味,走气: Parfum qui s'évente. 变味的香水 ❷ Se rafraîchir en agitant l'air, en partic. avec un éventail. 给自己扇扇子 éventration [evɑ̃tʀasjɔ̃] n. f. Rupture congénitale ou accidentelle de la paroi musculaire de l'abdomen, qui laisse les viscères en contact direct avec la peau. 〔医〕(腹壁穿破时)内脏脱出 éventrer [evɑ̃tʀe] v. t. ❶ Ouvrir le ventre à qqn, un animal (syn. étriper). 剖腹,开膛 ❷ Ouvrir qqch de force en le déchirant, en le défonçant, en y faisant une brèche 强行破开,捅破: Éventrer un sac de blé en le faisant tomber (syn. crever). 小麦口袋翻倒时把口袋捅破 / Un mur éventré par un obus (syn. démolir, percer). 被炮弹炸毁的墙 éventualité [evɑ̃tɥalite] n. f. ❶ Fait qui peut se réaliser 可能发生的情况,可能发生的事,不测事件: Parer à toute éventualité. 预防一切可能发生的情况,以防万一 ❷ Caractère de ce qui est éventuel 可能性,或然性: Considérer l'éventualité d'une guerre (syn. possibilité). 分析研究战争的可能性 éventuel, elle [evɑ̃tɥɛl] adj. (lat. eventus “événement”). Qui dépend des circonstances; hypothétique, possible. 可能的,或然的,可能发生的,万一的 éventuellement [evɑ̃tɥɛlmɑ̃] adv. De façon éventuelle 可能,或许,需要时,如有必要: Tu peux éventuellement le lui dire ( = le cas échéant). 需要时你可以把这事告诉他。 évêque [evɛk] n. m. (lat. episcopus, gr. episkopos, propr. “gardien, surveillant”). ❶ Prêtre qui a reçu la plénitude du sacerdoce et qui a la direction spirituelle d'un diocèse, dans l'Église catholique romaine et dans les Églises de rite oriental. 〔宗〕主教 ❷ Dignitaire ecclésiastique, dans plusieurs Églises protestantes. (某些新教派的)主教,主要神职人员 s'évertuer [evɛʀtɥe] v. pr. [à] (de vertu “courage”). Faire des efforts pour 竭力,尽力,努力: Il s'est évertué à me convaincre (syn. s'efforcer de). 他竭力说服我。 éviction [eviksjɔ̃] n. f. (bas lat. evictio, du class. evincere; v. évincer). ❶ Action d'évincer; fait d'être évincé; expulsion par force ou par manœuvre 开除,驱逐,赶出,(强行或用阴谋)排斥,排除,排挤: Demander l'éviction d'un élève (syn. expulsion, renvoi). 要求开除一名学生 ❷ Éviction scolaire, interdiction faite à un enfant contagieux de se rendre à l'école. 禁止患传染病的学生上学 évidage [evidaʒ] n. m. Action d'évider. 镂,挖,刳 évidement [evidmɑ̃] n. m. Action d'évider; partie évidée. 镂,挖,刳;镂空部分,挖空部分 évidemment [evidamɑ̃] adv. ❶ Certainement, sans aucun doute 当然地,肯定地,一定,毫无疑问地: Cela signifie évidemment qu'elle refuse (syn. indubitablement). 毫无疑问,这说明她拒绝了。❷ De façon évidente 显然,明显地: Il s'est évidemment trompé d'adresse (syn. immanquablement). 很显然,他是弄错地址了。❸ Sert à renforcer une affirmation 当然,的确[用于加强肯定的语气]: Évidemment, j'aurais préféré être dispensé de ce travail (syn. certes, naturellement). 我当然更愿意免去这项工作。 évidence [evidɑ̃s] n. f. (lat. evidentia, de evidens; v. évident). ❶ Chose évidente 明显的事情,显而易见的事,尽人皆知的事: Démontrer une évidence (syn. lapalissade, truisme). 多此一举 ❷ Caractère de ce qui est évident 明显,明显性,显著: L'évidence d'une théorie. 一个学说的清楚明白 ❸ De toute évidence, à l'évidence, sûrement. 显然,毫无疑问地,明确地 ‖ Mettre en évidence, mettre en lumière, souligner. 〈转〉使突出,使显著;强调,阐明 ‖ Se mettre en évidence, se faire remarquer. 〈转〉表现自己,突出自己,显示自己 〈743〉 évident, e [evidɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. evidens, de videre “voir”). ❶ Qui s'impose à l'esprit, d'une certitude absolue 明显的,显而易见的,显然的,一目了然的,显著的: Cet élève fait des progrès évidents (syn. manifeste, indiscutable). 这位学生取得了明显的进步。❷ FAM. Ne pas être évident, ne pas être facile à faire. 〈俗〉不是那么容易做,不容易 évider [evide] v. t. (de vide). ❶ Enlever de la matière à un objet 镂,挖,刳: Évider un bloc de pierre pour en faire une auge (syn. creuser). 把整块石头凿一个槽 ❷ Pratiquer une échancrure dans le contour de 剪弧线: Évider une encolure (syn. échancrer). 把领圈剪成弧形 évier [evje] n. m. (lat. pop. *aquarium “égout”, class. aquarius “relatif à l'eau”). Cuve munie d'une alimentation en eau et d'une vidange, dans laquelle on lave la vaisselle. 洗碗池,洗碗槽 évincement [evɛ̃smɑ̃] n. m. Action d'évincer, d'écarter qqn. (用阴谋手段)排斥,排除,排挤 évincer [evɛ̃se] v. t. (lat. evincere “triompher”, de vincere “vaincre”) [conj. 16]. Éloigner, écarter qqn par intrigue (用阴谋手段)排斥,排除,排挤: Évincer un concurrent (syn. supplanter). 排挤竞争对手 éviscération [eviseʀasjɔ̃] n. f. MÉD. Sortie des viscères hors de l'abdomen, due à la désunion d'une plaie opératoire. 〔医〕(因术后刀口处开裂)内脏露出 éviscérer [eviseʀe] v. t. (lat. eviscerare “éventrer”) [conj. 18]. Enlever les viscères, les entrailles de 取出…内脏,切除内脏: Éviscérer un cadavre. 取出尸体的内脏 évitable [evitabl] adj. Qui peut être évité 可避开的,可避免的,可躲避的: La guerre est encore évitable. 战争依然是可以避免的。 évitement [evitmɑ̃] n. m. CH. DE F. Voie d'évitement, voie doublant une voie principale permettant le garage momentané d'un train. 〔铁〕让车道 éviter [evite] v. t. (lat. evitare “échapper à”, de vitare “éviter, se garder de”). ❶ Échapper, parer à qqch de nuisible ou de désagréable 避开,避免: Éviter un accident de justesse. 千钧一发之际避免了一次事故 ❷ Permettre à qqn d'échapper à qqch de dangereux ou de pénible 免除,使逃避,使避免: Éviter une corvée à un ami (syn. épargner). 免去一位朋友的苦差事 ❸ S'abstenir, se garder de 防止,避免: Veuillez éviter de me déranger quand je travaille. 我工作的时候请您不要打扰我。❹ S'efforcer de ne pas rencontrer qqn 躲开,躲避(某人): C'est un bavard que j'évite quand je le croise dans la rue (syn. fuir). 他是一个话很多的人,每当我在街上和他迎面而过时我就躲着他走。 évocateur, trice [evɔkatœʀ, -tʀis] adj. Qui évoque, qui a le pouvoir d'évoquer qqn, qqch 唤起回忆的;能引起联想的,启发性的: Une phrase évocatrice (syn. suggestif). 能引起联想的句子 évocation [evɔkasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'évoquer; ce qui est évoqué 回想,回忆,追忆;浮现,展现,呈现: Il s'attendrissait à cette évocation. 回想起这事他感动了。L'exposé a été consacré à l'évocation de ses besoins (syn. rappel). 该讲话都是在提自己的需要。❷ PSYCHOL. Fonction de la mémoire par laquelle les souvenirs sont rappelés à la conscience. 〔心〕诱发,引起,唤起 ❸ DR. Pouvoir d'évoquer d'une cour d'appel; fait d'évoquer. 〔法〕(上诉法院的)提审(权) évolué, e [evɔlɥe] adj. Qui atteint un certain degré d'évolution ou de culture 进化的,发展的,发达的,文明的,有文化的: Un esprit évolué (syn. cultivé). 有文化修养的人 évoluer [evɔlɥe] v. i. (de évolution) [conj. 7]. ❶ Se modifier, se transformer progressivement 进化;渐进,演化,演变,发展: La société évolue sans cesse. 社会在不断发展。❷ Modifier sa manière de penser, de se conduire 变,改变,变化[指思想方法,行为举止]: Il a beaucoup évolué depuis son séjour à l'étranger (syn. changer). 自从他到国外去后,他的行为举止变了许多。❸ Exécuter une, des évolutions 做(一系列)动作: Patineurs qui évoluent gracieusement sur la glace. 冰上动作优美的滑冰运动员 ◆ v. t. ind. SPORTS. Appartenir à telle équipe, à telle catégorie 〔体〕属某队,属某类: Footballeur qui évolue dans un club de seconde division. 在乙级俱乐部效力的足球运动员 évolutif, ive [evɔlytif, -iv] adj. ❶ Susceptible d'évolution; qui produit cette évolution. 可演变的,可进化的,可发展的;演变的,进化的,发展的,渐进的 ❷ MÉD. Dont les symptômes ou les manifestations se succèdent sans interruption. 〔医〕在进展的,在发展的,进行性的[指症状] évolution [evɔlysjɔ̃] n. f. (lat. evolutio “déroulement”, de volvere “rouler”). ❶ Transformation graduelle et continuelle 演变,渐进,发展,变化: L'évolution des mœurs (syn. changement). 风俗的变化 / Une civilisation en pleine évolution (syn. développement). 蓬勃发展的文化 ❷ Succession des phases d'une maladie 疾病的发展,病程: Cancer à évolution lente (syn. progression). 正在缓慢发展的癌症 ❸ Ensemble des changements subis au cours des temps géologiques par les lignées animales et végétales, ayant eu pour résultat l'apparition de formes nouvelles. 演化,进化 ❹ (Souvent au pl. 常用复数). Mouvement ou ensemble de mouvements divers et coordonnés 一系列连贯动作: Les évolutions d'un acrobate. 杂技演员的一系列连贯动作 ❺ Mouvement ordonné exécuté par une troupe, des véhicules, des navires, des avions, dans une formation précise fixée d'avance. 按计划的行动;操练,队形变换,战术变动,机动演习 〈744〉 évolutionnisme [evɔlysjɔnism] n. m. ❶ BIOL. Ensemble des théories explicatives de l'évolution des espèces au cours des âges. 〔生〕进化论 ❷ ANTHROP., SOCIOL. Doctrine selon laquelle l'histoire des sociétés se déroule de façon progressive et sans discontinuité. 〔人,社〕进化论 ◆ évolutionniste adj. et n. Relatif à l'évolutionnisme; qui en est partisan. 进化论的;信奉进化论的/进化论者 évolutivité [evɔlytivite] n. f. MÉD. Potentiel évolutif d'une affection ou d'une tumeur. 〔医〕发展可能性[指疾病或肿瘤] évoquer [evɔke] v. t. (lat. evocare, de vocare “appeler”, de vox, vocis “voix”). ❶ Faire penser à, rappeler 使人想起: Son nom t'évoque-t-il quelque chose? (syn. remémorer). 他的名字使你想起什么事情吗? ❷ Rappeler qqch de passé à la mémoire 回忆,想起,追念: Nous évoquions des souvenirs de jeunesse. 我们回忆年轻时代的往事。❸ Faire allusion à, rendre présent à l'esprit 提及,说起,暗示: Évoquer le problème de la faim dans le monde (syn. mentionner). 谈及世界上的饥饿问题 ❹ Faire songer à 使人想起,使人联想起: Un rocher qui évoque vaguement une forme humaine (syn. suggérer). 使人隐约联想到人的形状的岩石 / Un dessin qui évoque des scène rustiques (syn. représenter). 使人联想到乡村场面的画 ❺ Faire apparaître (des esprits, etc.) par la magie. 召(魂),呼(鬼神) ex- [ɛks] (lat. ex “hors de”), particule inv. qui, préfixée à un nom auquel elle est reliée par un trait d'union, indique un état, une situation révolue 以前的,前任的[用于名词前,表示过去的状态、身份]: Un ex-ministre. 前部长 / Son ex-mari. 她的前夫 ex abrupto [ɛksabʀypto] loc. adv. (de lat. abruptus “abrupt”). Brusquement, sans préparation 突然地,出其不意地,无准备地: Lancer une controverse ex abrupto (syn. à brûle-pourpoint). 突然挑起论战 exacerbation [egzasɛʀbasjɔ̃] n. f. (lat. exacerbatio; v. exacerber). Paroxysme d'un sentiment, d'une sensation, etc. 加剧,激化[指感觉、感情等] exacerber [egzasɛʀbe] v. t. (lat. exacerbare, de acerbus “pénible”). Pousser un sentiment, un état à un très haut degré, à son paroxysme 加剧,使激化: Exacerber la colère de qqn (syn. attiser, aviver). 使某人更加忿怒,火上浇油 exact, e [egzakt] ou [egza, -akt] adj. (lat. exactus, p. passé de exigere “achever”). ❶ Qui ne comporte pas d'erreur 准确的,确切的,精确的: Calcul exact (syn. correct, juste). 精确的计算 / Donne-moi la mesure exacte de ce meuble (syn. précis). 请你把这件家具的准确尺寸给我。❷ Qui respecte l'horaire 准时的,守时的,守约的: Fonctionnaire exact (syn. ponctuel). 办事守时的公务员 ❸ Qui respecte la vérité 真实的,如实的,讲实话的: Je dirai, pour être exact, que... (syn. scrupuleux, véridique). 为了讲得真实确切,我要说… exactement [egzaktəmɑ̃] adv. Précisément; rigoureusement, avec exactitude 准确地,确切地,精确地;严格地;准时地,守约地;真实地,如实地;完完全全地: J'ai exactement le même stylo. 我有一支完全一模一样的钢笔。 exaction [egzaksjɔ̃] n. f. (lat. exactio “action d'exiger le recouvrement d'impôts”). LITT. Action d'exiger plus qu'il n'est dû ou ce qui n'est pas dû, notamm. par abus de pouvoir 〈书〉敲诈,勒索: Agents du fisc coupables d'exaction (syn. concussion, malversation). 犯有敲诈勒索罪的税务人员 ◆ exactions n. f. pl. Sévices, actes de violence, de pillage commis contre des populations. (对民众的)残暴,掠夺,抢劫 exactitude [egzaktityd] n. f. ❶ Caractère de ce qui est juste, rigoureux, conforme à la logique 准确(性),确切,精确(性);真实,真实性: L'exactitude de ses prévisions a été confirmée par les faits (syn. justesse). 他所作的预测已被事实证实完全准确。❷ Qualité d'une personne exacte, ponctuelle 准时,守时[指人]: Une employée d'une grande exactitude (syn. ponctualité). 非常守时的女职员 ex aequo [egzeko] loc. adv. et adj. inv. (loc. lat. “à égalité”). Qui est sur le même rang 并列地/并列的: Deux candidats classés ex aequo. 名次并列的两名候选人 ◆ n. inv. Situation de personnes qui ont obtenu le même rang; ces personnes 名次并列者,齐名者: Deux ex aequo. 两个名次并列的人 exagération [egzaʒeʀasjɔ̃] n. f. Action d'exagérer; excès 夸大,夸张;过分,过度: Tomber dans l'exagération (syn. démesure, outrance). 陷入浮夸 exagéré, e [egzaʒeʀe] adj. Où il y a de l'exagération 夸大的,夸张的;过分的,过度的: Ces estimations sont très exagérées (syn. excessif). 这些估计太夸大了。 exagérément [egzaʒeʀemɑ̃] adv. De façon exagérée. 夸大地,夸张地;过分地 exagérer [egzaʒeʀe] v. t. (lat. exaggerare, de aggerare “accumuler”) [conj. 18]. Accentuer à l'excès, outrer 夸大,夸张: Exagérer un détail (syn. grossir). 夸大一个细节 ◆ s'exagérer v. pr. Donner trop d'importance à qqch 夸大,夸张;过高估计: Il s'exagère la gravité de la situation. 他过高估计局势的严重性。 exaltant, e [egzaltɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui provoque de l'exaltation; qui stimule 令人兴奋的,振奋人心的,激动人心的: Un travail exaltant (syn. enthousiasmant, passionnant). 令人兴奋的工作 exaltation [egzaltasjɔ̃] n. f. (lat. exaltatio “élévation”; v. exalter). ❶ Surexcitation intellectuelle et affective, emportement euphorique (syn. excitation, fièvre). 兴奋,得意,激动,兴高采烈 ❷ LITT. Élévation à un très haut degré d'un sentiment, d'un état affectif 〈书〉(感情的)狂热,激奋,激昂: L'exaltation du sentiment religieux. 宗教感情的狂热 ❸ LITT. Action de vanter hautement qqn, qqch 〈书〉颂扬,赞扬,吹捧: L'exaltation du travail (syn. glorification). 对工作的歌颂 〈745〉 exalté, e [egzalte] adj. et n. Empreint d'exaltation, passionné 兴奋的,得意的,狂热的,激昂的,激动的/狂热者: C'est un exalté (syn. enragé, fanatique). 他是一个狂热者。 exalter [egzalte] v. t. (lat. exaltare, de altus “haut”). ❶ Provoquer l'exaltation de; enthousiasmer, exciter 激奋,使兴奋,使情绪高昂;激起,激发: Récit qui exalte l'imagination (syn. enflammer). 激发想像力的故事 ❷ LITT. Faire l'éloge de, célébrer qqn, qqch 〈书〉颂扬,赞扬: Poème qui exalte la beauté de la nature (syn. glorifier). 颂扬大自然美的诗篇 ◆ s'exalter v. pr. Céder à l'exaltation, s'enthousiasmer 兴奋,狂热,激昂,情绪高昂: Il s'exaltait en racontant ses exploits. 他讲述自己的功绩时情绪激昂。 examen [egzamɛ̃] n. m. (mot lat. “languette d'une balance”, de exigere “mesurer, peser”). ❶ Observation attentive, étude minutieuse 审查,检查,(仔细)观察,研究: Examen d'une question. 对一个问题的研究 ❷ Ensemble des investigations cliniques et techniques effectuées par un médecin pour apprécier l'état de santé de qqn (体格)检查: Examen médical. 体检,体格检查 ❸ Épreuve ou ensemble d'épreuves que subit un candidat 考试: Passer un examen. 应考,应试,参加考试 (Abrév. fam. exam.) ❹ Examen de conscience, examen critique de sa propre conduite. 反省,扪心自问;良心省察 ‖ Libre examen, fait de ne croire que ce que la raison individuelle peut contrôler. 我行我素 examinateur, trice [egzaminatœʀ, -tʀis] n. (bas lat. examinator). Personne chargée de faire passer un examen à un candidat. 主考人 examiner [egzamine] v. t. (lat. examinare “peser”). ❶ Observer attentivement, minutieusement 审查,检查,(仔细)观察,考虑,研究;细看,端详: Examiner un nouveau logement (syn. explorer, inspecter). 察看新住宅 ❷ Faire subir un examen, notamm. médical 诊察,诊视,检查: Examiner un malade (syn. ausculter). 诊察一位病人 exanthème [egzɑ̃tɛm] n. m. (gr. exanthêma “efflorescence”). MÉD. Éruption cutanée accompagnant certaines maladies infectieuses (rubéole, scarlatine, rougeole, etc.). 〔医〕发疹,出疹;皮疹 exarque [egzaʀk] n. m. (lat. exarchus, gr. exarkhos, de arkhein “commander”). ❶ HIST. Dignitaire gouvernant en Italie et en Afrique pour les empereurs byzantins. 〔史〕(东罗马帝国的)总督 ❷ Prélat de l'Église orientale qui a juridiction épiscopale. (东正教的)主教 exaspérant, e [egzaspɛʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui exaspère. 惹人生气的,令人恼火的 exaspération [egzaspeʀasjɔ̃] n. f. ❶ Fait de s'exaspérer, d'être exaspéré (syn. irritation, rage). 激怒,惹怒,愤怒 ❷ LITT. Exacerbation. 〈书〉激化,恶化,加剧;激增 exaspérer [egzaspeʀe] v. t. (lat. exasperare “rendre raboteux”, de asper “rude”) [conj. 18]. ❶ Mettre au comble de l'irritation, de l'énervement 激怒,惹怒,使恼怒: Ces critiques l'ont exaspéré (syn. irriter). 这些批评把他给激怒了。❷ LITT. Exacerber un sentiment, un désir, etc. 〈书〉使激化,使恶化,加剧,加重,使激增: Cet échec exaspéra sa rancœur (syn. aviver, intensifier). 这次失败加剧了他的怨恨。 exaucement [egzosmɑ̃] n. m. Action d'exaucer 予以满足;如愿以偿: L'exaucement d'une prière. 如愿以偿 exaucer [egzose] v. t. (var. graphique de exhausser “écouter une prière”, d'apr. le lat. exaudire) [conj. 16]. ❶ En parlant d'une divinité, écouter qqn et lui accorder ce qu'il demande. 使如愿[指上帝、神] ❷ Satisfaire qqn en lui accordant ce qu'il demande; accueillir favorablement une demande 使满足,使如愿;应允: Exaucer un désir (syn. combler, satisfaire). 满足一个愿望 ex cathedra [ɛkskatedʀa] loc. adv. (mots lat. “du haut de la chaire”). 《拉》❶ CATH. Se dit du pape lorsque en tant que chef de l'Église, il proclame une vérité de foi. 〔天主〕教皇下诏 ❷ LITT. D'un ton doctoral, dogmatique 〈书〉用教训的口气,用权威的口吻,用武断的口气: Faire un cours ex cathedra. 用权威的口吻授课 excavateur [ekskavatœʀ] n. m. et excavatrice [ekskavatʀis] n. f. (anglo-amér. excavator; v. excaver). 《美英》TR. PUBL. Engin de terrassement. 〔公〕挖掘机,挖土机 excavation [ekskavasjɔ̃] n. f. (lat. excavatio; v. excaver). ❶ Action de creuser dans le sol 挖掘,开凿,开挖;发掘: L'excavation d'un puits (syn. creusement). 挖井 ❷ Creux, cavité (syn. trou). 穴,洞,坑 excaver [ekskave] v. t. (lat. excavare, de cavus “creux”). TR. PUBL. Creuser dans la terre (syn. forer). 〔公〕掘,挖,开凿 excédant, e [ɛksedɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui excède; qui fatigue ou importune extrêmement. 超过(限度)的,超出的,超越的;〈转〉使人厌烦的,令人心烦的 excédent [eksedɑ̃] n. m. (lat. excedens, -entis, p. passé de excedere; v. excéder). ❶ Ce qui excède en quantité 超重,过量,超额,过剩: Excédent de bagages (syn. supplément). 行李超重 / Écouler l'excédent d'une production (syn. surplus). 销售多余的产品 ❷ ÉCON. Solde positif (par opp. à déficit). 〔经〕盈余 ❸ Excédent de la balance commerciale, solde positif de celle-ci, réalisé lorsque les exportations dépassent en valeur le montant des importations. 〈进出口贸易〉顺差 excédentaire [eksedɑ̃tɛʀ] adj. Qui est en excédent 过剩的,多余的: Une production excédentaire de beurre (syn. surabondant). 黄油生产过剩 〈746〉 excéder [eksede] v. t. (lat. excedere “dépasser”, de cedere “marcher”) [conj. 18]. ❶ Dépasser en nombre, en quantité, en durée la limite fixée 超过: La dépense excède les recettes ( = l'emporte sur; syn. passer). 支出超过收入。❷ LITT. Aller au-delà de la limite autorisée 〈书〉超出,超越: Excéder son pouvoir (syn. outrepasser). 越权 ❸ Importuner, exaspérer 〈转〉使厌烦,使恼火: Ce bruit m'excède. 这噪声使我烦躁。 excellemment [ekselamɑ̃] adv. LITT. De façon excellente 〈书〉杰出地,卓越地,完美地: Réussir excellemment (syn. parfaitement). 完美地获得成功 excellence [ekselɑ̃s] n. f. (lat. excellentia). ❶ Caractère excellent de qqn, de qqch 杰出,卓越,优秀: Apprécier l'excellence des vins (syn. perfection, qualité). 对葡萄酒的质量予以好评 ❷ (Avec une majuscule 词首字母大写). Titre donné notamm. aux ambassadeurs, aux ministres, aux évêques 阁下[对大使、公使、主教等的尊称]: Votre, Son Excellence. 阁下,大人[Votre Excellence 用于直接称呼; Son Excellence 用于间接称呼] ❸ Par excellence, au plus haut point; tout particulièrement. 杰出地;尤其,特别 ‖ Prix d'excellence, prix accordé au meilleur élève d'une classe. 优异奖[发给成绩最优秀的学生] excellent, e [ɛksɛlɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. excellens, -entis, p. présent de excellere). Supérieur dans son genre; très bon, parfait 杰出的,卓越的,优秀的;精良的,精美的,极好的: Plat excellent (syn. exquis). 美味菜肴 / Élève excellent (syn. remarquable). 优秀学生 exceller [eksele] v. i. (lat. excellere). Être supérieur en son genre, l'emporter sur les autres 出众,出类拔萃,胜过其他: Exceller en mathématiques (syn. briller). 在数学方面出类拔萃 excentré, e [ɛksɑ̃tʀe] adj. Loin du centre 偏心的,远离中心的: Région excentrée (syn. excentrique). 偏远地区 excentrer [eksɑ̃tʀe] v. t. MÉCAN. Déplacer le centre, l'axe de 〔机〕偏移中心,偏移轴心: Excentrer une roue. 使一个轮子偏移轴心 1. excentricité [ɛksɑ̃tʀisite] n. f. (de 1. excentrique). État de ce qui est situé loin du centre (syn. éloignement). 〔数,天〕偏心率,离心率,偏心距,偏心度;远离中心,偏僻 2. excentricité [ɛksɑ̃tʀisite] n. f. (de 2. excentrique). Extravagance d'une personne excentrique; acte excentrique 古怪,怪僻,怪诞;古怪的行为: L'excentricité de ses vêtements (syn. bizarrerie, originalité). 他的衣着古怪 / On ne compte plus ses excentricités (syn. extravagance). 大家再也不管他的荒唐事了。 1. excentrique [ɛksɑ̃tʀik] adj. (lat. médiév. excentricus, du class. centrum “centre”). ❶ Situé loin du centre 远离中心的,偏僻的: Quartier excentrique (syn. excentré, périphérique). 远离市中心的街区 ❷ MATH. Se dit de figures dont les centres ne coïncident pas (par opp. à concentrique) 〔数〕偏心的,离心的: Cercles, sphères excentriques. 偏心圆;偏心球 2. excentrique [ɛksɑ̃tʀik] adj. et n. (de 1. excentrique). Qui est en opposition avec les usages reçus 古怪的,怪僻的,怪诞的/古怪的人,怪僻的人: Conduite excentrique (syn. bizarre, extravagant). 古怪的表现 excepté [eksɛpte] prép. (p. passé de excepter). ❶ Indique ce que l'on met à part, ce que l'on ne comprend pas dans un ensemble 除了…以外: Tout le monde était là excepté toi (syn. à part, en dehors de). 除了你以外大家都在那儿。Elle avait tout prévu excepté ce cas (syn. à l'exception de, sauf, LITT. hormis). 除了这个情况外她一切都预料到了。❷ Excepté que, si ce n'est que, à cela près que 除了…以外: Ils se ressemblent beaucoup, excepté que l'un est brun et l'autre roux. 一个是棕色头发,另一个是红棕色头发,除了这一点外,他们俩非常相像。 excepter [eksɛpte] v. t. (lat. exceptare “retirer”). Ne pas comprendre dans un ensemble 除了,不包括,作为例外: Excepter certains condamnés d'une amnistie (syn. exclure). 把某些犯人排除在大赦之外 exception [eksɛpsjɔ̃] n. f. (lat. exceptio, de excipere “retirer”). ❶ Ce qui est hors de la règle commune 例外: La neige est une exception en cette saison (syn. anomalie, singularité). 这个季节下雪是个例外。Faire une exception en faveur de qqn. 为某人破例 ❷ DR. Tout moyen qui tend soit à déclarer une procédure irrégulière, soit à en suspendre le cours. 〔法〕(法律程序上的)抗辩,抗告 ❸ À l'exception de, sauf. 除了… ‖ Faire exception, échapper à la règle. 作为例外 ‖ DR. Loi, tribunal d'exception, en dehors du droit commun. 〔法〕特别法;特别法庭 exceptionnel, elle [ɛksɛpsjɔnɛl] adj. ❶ Qui forme exception, qui n'est pas ordinaire 例外的,特殊的,特别的,异常的: Réunion exceptionnelle (syn. extraordinaire). 特殊的会议,特别会议 ❷ Qui se distingue par ses mérites, sa valeur 杰出的,非凡的,卓越的,了不起的: Pianiste exceptionnel (syn. remarquable). 杰出的钢琴家 exceptionnellement [eksɛpsjɔnɛlmɑ̃] adv. De façon exceptionnelle; par exception 特殊地,特别地,异常地,极其;例外地,作为例外: Un enfant exceptionnellement doué (syn. extrêmement). 一个特别有天赋的孩子 / Exceptionnellement, je viendrai. 作为例外,我来。 excès [eksɛ] n. m. (bas lat. excessus, du class. excedere “dépasser”). ❶ Quantité qui se trouve en plus 多余部分,超出部分,剩余: L'excès d'un nombre sur un autre. 一个数减去另一个数的余数 ❷ Ce qui dépasse la mesure normale 超过,超越,超量: Un excès de vitesse (syn. dépassement). 超速 ❸ Dérèglement de conduite, abus. (行为的)过分,过度 ‖ Excès de langage, propos discourtois, injurieux. 措词过分的话,失礼的话,骂人的话 ❹ DR. Excès de pouvoir, acte qui dépasse la compétence d'une autorité, et en partic. celle d'une autorité administrative. 〔法〕越权(行为) ◆ n. m. pl. Actes de violence, de démesure 过分的行为,粗暴行为,放纵行为,暴力,残暴: Les excès des soldats (syn. exactions, sévices). 士兵们的粗暴行为 / Se livrer à des excès (syn. débordements). 施暴,采取暴力行动 〈747〉 excessif, ive [ɛksesif, -iv] adj. ❶ Qui excède la mesure 过分的,过度的,过多的,过量的: Une rigueur excessive (syn. exagéré). 过分的严厉 / Un prix excessif (syn. exorbitant). 过高的价格 ❷ Qui pousse les choses à l'excès 极端的,非常的,特别的: Elle nous a reçus avec une excessive bonté (syn. extraordinaire, infini). 她非常热情地接待了我们。 excessivement [eksesivmɑ̃] adv. ❶ Avec excès 过分地,过度地,过多地,过量地: Boire excessivement (syn. trop). 过量地喝酒 ❷ Extrêmement, tout à fait 极其,十分,非常: Cela me déplaît excessivement (syn. énormément). 我非常讨厌这件事。 exciper [ɛksipe] v. t. ind. [de] (lat. excipere “excepter”). DR. Alléguer une exception, une excuse 〔法〕申诉,申辩,抗辩;〈书〉用…为自己辩护: Exciper de sa bonne foi. 表白自己是出于善意 excipient [eksipjɑ̃] n. m. (lat. excipiens, -entis, de excipere “recevoir”). PHARM. Substance neutre dans laquelle on incorpore un médicament pour permettre son absorption. 〔药〕赋形剂 exciser [eksize] v. t. (de excision). Enlever avec un instrument tranchant 割除,切除: Exciser une tumeur. 切除一个肿瘤 excision [eksizjɔ̃] n. f. (lat. excisio, de excidere “enlever en coupant”). ❶ Action d'exciser, de couper 割除,切除: L'excision d'un abcès. 脓肿的切除 ❷ Ablation rituelle du clitoris et parfois des petites lèvres de la vulve, pratiquée chez certains peuples. 割(阴)礼[某些民族切除阴蒂、阴唇的习俗] excitabilité [eksitabilite] n. f. Propriété de ce qui est excitable 易激动性,激动性;〔生理〕兴奋性,应激性,(感官的)刺激感应性: L'excitabilité d'un muscle. 肌肉的兴奋性 excitable [eksitabl] adj. (lat. excitabilis). ❶ Prompt à s'exciter; irritable. 易激动的,易受刺激的,易兴奋的,敏感的 ❷ BIOL. Qui peut être excité. 〔生理〕可刺激的,可兴奋的,应激的 1. excitant, e [ɛksitɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui inspire l'intérêt, suscite l'émotion ou le désir 有刺激性的,令人兴奋的,激励的,振奋的: Une musique excitante (syn. émoustillant, grisant). 令人振奋的音乐 2. excitant, e [ɛksitɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'une substance propre à augmenter le niveau d'éveil et l'activité motrice 刺激性的,兴奋性的/刺激物,兴奋剂: Le café est excitant (syn. stimulant, tonique). 咖啡有能使人兴奋的特性。 excitateur, trice [ɛksitatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui excite 煽动的,挑唆的/煽动者,挑唆者: Militants excitateurs (syn. agitateur, provocateur). 有煽动力的政党积极分子 excitation [eksitasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'exciter; ce qui excite 鼓励,激励;煽动,挑唆: L'excitation à la lutte (syn. encouragement). 挑动斗争 / L'excitation à la violence (syn. provocation). 煽动暴力 ❷ État d'agitation, d'énervement, d'enthousiasme 激动,兴奋,冲动: Être en proie à une grande excitation (syn. fébrilité; contr. calme, sérénité). 非常激动,非常兴奋 excité, e [ɛksite] adj. et n. Qui est énervé, agité. (v. aussi exciter.) 受刺激的;激动的,兴奋的,振奋的/激动的人,兴奋的人,狂热的人 exciter [eksite] v. t. (lat. excitare, propr. “faire sortir”). ❶ Donner de la vivacité, de l'énergie à; mettre dans un état de tension 使兴奋,使激动;激励;鼓励,促使;唆使,怂恿,煽动;激怒,惹恼: Exciter au travail (syn. stimuler). 激励工作积极性 / Exciter la foule (syn. électriser, enfiévrer). 煽动群众 ❷ Provoquer, faire naître 激起,引起,激发: Exciter le rire (syn. susciter). 引人发笑 ◆ s'exciter v. pr. ❶ S'énerver. 激动,激怒,恼怒,冲动 ❷ Prendre un très vif intérêt à, s'enthousiasmer pour 对…兴奋不已,热衷于…: S'exciter sur un projet (syn. se passionner pour). 热衷于一个项目 exclamatif, ive [ɛksklamati, -iv] adj. Qui marque l'exclamation 〔语〕感叹的: Phrase exclamative. 感叹句 exclamation [eksklamasjɔ̃] n. f. (lat. exclamatio; v. s'exclamer). ❶ Cri de joie, de surprise, d'indignation, etc. 欢呼,惊呼,叫喊,呼喊 ❷ GRAMM. Phrase, parfois réduite à une interjection, exprimant une émotion vive ou un jugement affectif. 〔语〕感叹句 ❸ Point d'exclamation, signe de ponctuation (!) que l'on met après une phrase exclamative ou une interjection. 〔语〕感叹号 s'exclamer [eksklame] v. pr. (lat. exclamare, de clamare “crier”). Pousser une exclamation 欢呼,惊呼,叫喊,呼喊: « N'y comptez pas! », s'exclama-t-elle (syn. s'écrier, se récrier). “您别指望这事了!”,她叫道。 exclu, e [ɛkskly] adj. et n. Qui a été rejeté, chassé d'un groupe 被开除的;被排除在外的;被拒绝考虑的;除外的,不包括在内的/被开除的人,被排除在外的人,被社会排斥的人: Les exclus du système (syn. laissé-pour-compte). 被排除在体系之外的人 exclure [eksklyʀ] v. t. (lat. excludere, de claudere “fermer”) [conj. 96]. ❶ Renvoyer, mettre dehors qqn 开除,驱逐,赶走: Exclure de la salle les perturbateurs (syn. expulser). 把捣乱分子赶出大厅 / Exclure qqn d'un parti politique (syn. radier). 把某人开除出党 ❷ Ne pas compter qqch dans un ensemble 扣除: Exclure les dépenses personnelles de la note de frais (syn. retrancher). 从费用清单上扣除个人的开支 ❸ Être incompatible avec une chose éventuelle 与…不相容: L'amitié exclut la dissimulation (syn. empêcher, interdire). 友谊容不得虚伪。❹ Ne pas admettre l'éventualité d'un fait, la véracité de 排除…可能性: Il exclut l'hypothèse d'un suicide (syn. écarter, éliminer). 他排除了自杀的假设。❺ Il n'est pas exclu que, il est possible que. 可能… 〈748〉 exclusif, ive [ɛksklyzif, -iv] adj. (lat. médiév. exclusivus; v. exclure). ❶ Qui appartient à un seul par privilège spécial 专有的,独家享有的,独占的,专属的: Droit exclusif (syn. particulier, propre). 专有权,专营权,专卖权 ❷ Qui repousse tout ce qui est étranger 排外的,排他的;专一的: Amour exclusif (syn. absolu, égoïste). 专一的爱情 ❸ De parti pris 孤傲的,孤高的;唯我独尊的,固执的: Un homme exclusif dans ses idées (syn. entier, intransigeant). 一个固执己见的人 ❹ LOG. Ou exclusif, relation logique indiquée par ou qui exclut la réunion des deux éléments ainsi reliés (a ou b représente soit a, soit b, et exclut a et b) [par opp. à ou inclusif]. 〔逻〕异或(逻辑),异或(运算),不可兼或 exclusion [eksklyzjɔ̃] n. f. ❶ Action d'exclure 开除,驱逐,赶出: Depuis son exclusion du parti (syn. expulsion, renvoi). 自从他被开除出党之后 ❷ LOG. Relation entre deux classes non vides dans lesquelles aucun élément de l'une n'appartient à l'autre, et réciproquement. 〔逻〕排除,排斥 ❸ À l'exclusion de, à l'exception de. …除外,除…以外,不包括…在内 exclusive [ɛksklyziv] n. f. Mesure d'exclusion 开除,驱逐: Prononcer l'exclusive contre qqn. 宣布开除某人 exclusivement [eksklyzivmɑ̃] adv. ❶ En excluant, non compris la partie donnée comme limite 除外,不包括在内: Lisez jusqu'à la page 500 exclusivement. 请您读到500页,第500页不包括在内。❷ Uniquement 专一地,惟一地,惟独: Il se consacre exclusivement à son roman (syn. seulement). 他专心致志地写小说。 exclusivisme [eksklysivizm] n. m. Caractère des gens exclusifs. 排外性,排他性;排外主义,排他主义 exclusivité [eksklyzivite] n. f. ❶ Caractère d'un sentiment exclusif, consacré à un seul objet 专一: L'exclusivité d'une passion. 爱情的专一 ❷ Droit exclusif de publier un article, de vendre un produit, un livre, de projeter un film; produit, film bénéficiant de ce droit. 专有出版权,专有发表权,专营权,专卖权,专有放映权;独家经营的产品,独家放映的影片 excommunication [ekskɔmynikasjɔ̃] n. f. (lat. ecclés. excommunicatio; v. excommunier). ❶ Censure ecclésiastique qui exclut qqn de la communion des fidèles (syn. anathème). 逐出教会,开除教籍 ❷ Exclusion d'un groupe (syn. expulsion, radiation). 〈转〉开除 excommunié, e [ɛkskɔmynje] adj. et n. Frappé d'excommunication. 被逐出教会的(人),被开除教籍的(人);被开除的(人) excommunier [ekskɔmynje] v. t. (lat. ecclés. excommunicare “mettre hors de la communauté”, de communis “commun”) [conj. 9]. ❶ Frapper qqn d'excommunication. 逐出教会,开除教籍 ❷ Exclure d'un groupe (syn. bannir, expulser). 〈转〉开除,革除 excoriation [ekskɔʀjasjɔ̃] n. f. Légère écorchure (syn. égratignure, éraflure). 表皮擦伤;皮肤表面的创伤 excorier [ekskɔʀje] v. t. (bas lat. excoriare, de corium “cuir”) [conj. 9]. Écorcher légèrement la peau (syn. érafler). 擦伤,抓伤 excrément [ekskʀemɑ̃] n. m. (lat. excrementum “sécrétion”, de excernere “rendre par évacuation”). [Souvent au pl. 常用复数]. Matière évacuée du corps par les voies naturelles, et partic. résidus solides de la digestion évacués par le rectum (syn. fèces). 粪,粪便,排泄物 excrémentiel, elle [ɛkskʀemɑ̃sjɛl] adj. De la nature de l'excrément. 粪便的,排泄物的 excréter [ekskʀete] v. t. [conj. 18]. Évacuer par excrétion. 〔生理〕排泄 excréteur, trice [ɛkskʀetœʀ, -tʀis] et excrétoire [ɛkskretwar] adj. Qui sert à l'excrétion 排泄的,用于排泄的: Conduit excréteur. 排泄管 excrétion [ekskʀesjɔ̃] n. f. (lat. excretio, de excernere; v. excrément). PHYSIOL. 〔生理〕❶ Fonction organique assurant le rejet des constituants inutiles ou nuisibles du milieu intérieur, sous forme gazeuse (air expiré), liquide (urine, sueur) ou solide (chez certains animaux des déserts) (syn. élimination). 排泄(作用);分泌 ❷ Évacuation par une glande de ses produits de sécrétion. (分泌物的)排出 excroissance [ekskʀwasɑ̃s] n. f. (lat. excrescentia, de excrescere “croître”, d'apr. croissance). ❶ MÉD. Tumeur, superficielle bénigne de la peau (verrue, polype, loupe, etc.). 〔医〕赘生物,赘疣 ❷ BOT. Développement anormal d'un tissu végétal comme les bourrelets de l'orme. 〔植〕瘿瘤,突起 ❸ Développement parasitaire de qqch 寄生物;〈转〉累赘,节外生枝,外加部分: Excroissance d'un projet. 一个项目的外加部分 excursion [ekskyʀsjɔ̃] n. f. (lat. excursio, de excurrere “courir hors de”). Voyage ou promenade d'agrément, de recherche (syn. randonnée, tour). 远足,徒步旅行,游览 excursionniste [ekskyʀsjɔnist] n. Personne qui fait une excursion (syn. promeneur, touriste). 远足者,徒步旅行者,游览者 excusable [ekskyzabl] adj. Qui peut être excusé 可原谅的,可宽恕的: Une erreur excusable (syn. pardonnable). 可原谅的错误 excuse [ɛkskyz] n. f. ❶ Raison que l'on donne pour se disculper ou disculper autrui 辩辞,辩白,(辩解的)理由: Fournir une excuse (syn. défense, justification). 提供一个辩辞 ❷ Raison invoquée pour se soustraire à une obligation 托辞,借口,推托: Se trouver de bonnes excuses pour ne rien faire (syn. prétexte). 给自己找借口以便什么都不干 ❸ Carte du jeu de tarot, qui joue un rôle important dans les enchères. 塔罗纸牌戏中的填牌 ◆ excuses n. f. pl. Expression du regret d'avoir commis une faute ou offensé qqn 歉意,抱歉,道歉: Faire des excuses (= demander pardon). 道歉,表示歉意 〈749〉 excuser [ekskyze] v. t. (lat. excusare “mettre hors de cause”, de causa “cause, procès”). ❶ Disculper qqn d'une faute, d'une erreur commise (syn. absoudre, pardonner). 为…辩解,为…辩护 ❷ Pardonner qqch, tolérer par indulgence 原谅,宽恕(过错): Excuser une incartade (syn. admettre, passer). 原谅一个小过错 ❸ Servir d'excuse à qqn 作为…的借口,作为…理由: Rien ne peut excuser votre retard (syn. justifier). 任何事情都不能作为您迟到的理由。❹ Accepter les excuses de qqn 原谅,宽恕(某人): Excusez-moi. 请您原谅我。对不起。◆ s'excuser v. pr. Présenter ses excuses, exprimer des regrets. 自行辩解,自行辩护;请求原谅,表示歉意 exécrable [egzekʀabl] adj. (lat. execrabilis). ❶ Très mauvais 很坏的,很糟糕的,极坏的,恶劣的: Humeur, temps exécrables. 极坏的情绪;恶劣的天气 ❷ LITT. Qui excite l'horreur 〈书〉可恶的,可憎的: Crime exécrable (syn. abominable, monstrueux). 滔天罪行 exécration [egzekʀasjɔ̃] n. f. (lat. execratio; v. exécrer). LITT. Sentiment d'horreur extrême; objet de ce sentiment 〈书〉憎恨,嫌恶;讨厌的人或物: Un crime qui suscite l'exécration (syn. aversion, répulsion). 激起人们憎恨的罪行 exécrer [egzekʀe] ou [eksekʀe] v. t. (lat. execrerari “maudire”, de sacer, sacrum “sacré”) [conj. 18]. LITT. Avoir en exécration, en horreur; avoir de l'aversion pour 〈书〉憎恨,嫌恶,厌恶: Exécrer l'injustice (syn. LITT. abhorrer, abominer). 痛恨不公道 exécutable [egzekytabl] adj. Qui peut être exécuté. 可执行的,可实施的 exécutant, e [egzekytɑ̃, -ɑ̃t] n. ❶ Personne qui exécute une tâche, un ordre. 执行者,实施者 ❷ Musicien, musicienne qui exécute sa partie dans un concert. 演奏者 exécuter [egzekyte] v. t. (de exécution). ❶ Mettre en application un ordre, un règlement 实施,执行,实行: Exécuter les consignes (syn. accomplir). 执行命令 ❷ Mener à bien un projet, un plan, etc. 实现,完成: Une mission difficile à exécuter (syn. réaliser). 难以完成的任务 ❸ Réaliser un objet, un travail 制作: Exécuter une statue (syn. confectionner). 制作一座雕像 ❹ Interpréter une pièce musicale 演奏,表演: Exécuter une sonate (syn. jouer). 演奏一首奏鸣曲 ❺ Mettre à mort un condamné. (对犯人)执行死刑,处决 ◆ s'exécuter v. pr. Se résoudre à agir; obéir. 履行;被执行;服从,顺从 exécuteur, trice [egzekytœʀ, -tʀis] n. Exécuteur des hautes œuvres, expression désignant autref. le bourreau. 行刑者,死刑执行者,刽子手 ‖ Exécuteur testamentaire, personne à laquelle le testateur a confié le soin d'exécuter son testament. 〔法〕(立遗嘱人指定的)遗嘱执行人 exécutif, ive [egzekytif, -iv] adj. Se dit du pouvoir chargé d'appliquer les lois. 行政的,行政上的;行政部门的,行政当局的 ◆ exécutif n. m. Organe exerçant le pouvoir exécutif dans un État 行政机关,行政当局;行政权: Cela concerne l'exécutif. 这涉及到国家行政机关。 exécution [egzekysjɔ̃] n. f. (lat. executio, de exesequi propr. “suivre jusqu'au bout”). ❶ Action, manière d'exécuter, d'accomplir 实施,实行,执行;履行;实现,完成;制作: L'exécution d'un plan (syn. accomplissement, réalisation). 一个计划的实施 / L'exécution d'un pont (syn. construction). 造桥 ❷ Action de jouer une œuvre musicale (syn. interprétation). 演奏 ❸ Exécution capitale, mise à mort d'un condamné. 执行死刑,处决 ‖ Mettre à exécution, réaliser. 付之实施,开始实行 exécutoire [egzekytwaʀ] adj. et n. m. DR. Qui donne pouvoir de procéder à une exécution. 〔法〕应执行的,有执行力的/执行权;执行的命令 exégèse [egzeʒɛz] n. f. (gr. exêgêsis “explication”). ❶ Science qui consiste à établir, selon les normes de la critique scientifique, le sens d'un texte ou d'une œuvre littéraire. 注释,注解,评注 Rem. Terme surtout appliqué à l'interprétation des textes bibliques. 该词尤其用于对《圣经》等宗教经典的注释。❷ Interprétation notamm., sur les bases philologiques, d'un texte. (用哲学观点对一篇文章)注释,注解,评注 exégète [egzeʒɛt] n. (gr. exêgêtês). Spécialiste de l'exégèse. (《圣经》等宗教经典的)注释家,诠释家 1. exemplaire [egzɑ̃plɛʀ] adj. (lat. exemplaris). ❶ Qui peut servir d'exemple 作为榜样的,作为模范的,典范的,典型的,代表性的: Conduite exemplaire (syn. irréprochable). 模范表现 ❷ Qui peut servir de leçon, d'avertissement 儆戒性的,惩戒性的: Punition exemplaire (syn. édifiant). 惩戒性的处罚 2. exemplaire [egzɑ̃plɛʀ] n. m. (bas lat. exemplarium, class. exemplar). ❶ Chacun des objets (livres, gravures, etc.) produits d'après un type commun. (同一印刷品的)册数,张数,份数;(版画、复制品等的)件数 ❷ Individu d'une espèce minérale, végétale ou animale. 样品,样本,样机,试样,标本,货样 exemplairement [egzɑ̃plɛʀmɑ̃] adv. De manière à servir de modèle; de façon à servir de leçon. 模范地,典范地,有代表性地;作为儆戒地,作为惩戒地 exemplarité [egzɑ̃plaʀite] n. f. Caractère de ce qui est exemplaire 模范性,典范性,榜样性,代表性;儆戒性,惩戒性: L'exemplarité de la peine. 刑罚的惩戒性 〈750〉 exemple [egzɑ̃pl] n. m. (lat. exemplum). ❶ Personne, action digne d'être imitée 模范,楷模,典型,典范,榜样: Exemple à suivre (syn. modèle). 学习的榜样 ❷ Ce qui peut servir de leçon, d'avertissement ou de mise en garde 教训,儆戒,鉴戒: Que cela vous serve d'exemple! (syn. leçon). 希望您引以为戒! ❸ Fait antérieur analogue au fait en question et considéré par rapport à lui 实例,例证: Bêtise sans exemple (syn. précédent). 绝无仅有的蠢事 ❹ Chose précise, événement, phrase qui sert à illustrer, prouver, éclairer 例子,典型,样本: Un bon exemple. 一个好的例子,一个好的典型 ❺ À l'exemple de, à l'imitation de. 以…为榜样,按照…样子,效法… ‖ Faire un exemple, punir sévèrement qqn pour dissuader les autres de l'imiter. 杀鸡给猴看,杀一儆百,惩罚某人以儆他人 ◆ interj. FAM. (Ça) par exemple!, exprime la surprise, le mécontentement. 〈俗〉啊!哎!哎呀!嚄![表示惊讶、不满意] exemplifier [egzɑ̃plifje] v. t. [conj. 9]. Expliquer, illustrer par des exemples. 举例说明 exempt, e [egzɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. exemptus, de eximere “tirer de, affranchir”). ❶ Qui n'est pas assujetti à une charge 免除…的,免去…的: Exempt de service (syn. dispensé). 免除服役的 ❷ Qui est à l'abri de 不受…侵袭,幸免的: Exempt de soucis. 无忧无虑的 ❸ Dépourvu de 没有…的,缺乏…的: Exempt d'erreurs. 没有错误的 exempté, e [egzɑ̃te] adj. et n. Dispensé d'une obligation, partic. des obligations militaires. 免除(义务)的(人);免服兵役的(人) exempter [egzɑ̃te] v. t. Rendre exempt; dispenser d'une charge. 豁免,免除,免去 exemption [egzɑ̃psjɔ̃] n. f. ❶ Action d'exempter; fait d'être exempté; privilège qui décharge, dispense d'une obligation 豁免,免除: Ces produits bénéficient d'une exemption de taxes (syn. exonération). 这些产品享受免税。❷ Dispense du service militaire. 免服兵役 exercé, e [egzɛʀse] adj. Devenu habile à la suite d'une certaine pratique 训练有素的,有经验的,熟练的: Oreille exercée (syn. entraîné, expert). 很灵的耳朵 exercer [egzɛʀse] v. t. (lat. exercere; propr. “tenir en haleine”) [conj. 16]. ❶ Soumettre à un entraînement méthodique, former 训练;锻炼;培养: Exercer des soldats au tir (syn. entraîner). 训练战士射击 ❷ LITT. Mettre à l'épreuve 〈书〉考验: Exercer sa patience (syn. éprouver). 考验他的耐心 ❸ Mettre en usage, faire agir; faire usage de 使用,运用,实行,行使;施加: Exercer un droit. 行使一项权利 ❹ Pratiquer, s'acquitter de 从事,操持;履行,完成,执行: Exercer la médecine. 行医 ◆ s'exercer v. pr. ❶ S'entraîner. 锻炼;练习 ❷ LITT. Se manifester, agir 〈书〉表现;起作用,产生功效,产生影响: La fascination qui s'exerçait sur eux. 在他们身上起作用的迷惑力 exercice [egzɛʀsis] n. m. (lat. exercitium). ❶ Action de s'exercer 练习,训练,锻炼: Cela ne s'apprend que par un long exercice (syn. entraînement). 这个只有经过长期训练才能学会。❷ Travail, devoir donné à un élève en application de ce qui a été appris précédemment dans un cours, une leçon. (给学生做的)练习,作业,习题,功课 ❸ Séance d'instruction militaire pratique 〔军〕操练,训练;演习: Aller à l'exercice (syn. instruction). 出操 ❹ Dépense physique, activité sportive 体育锻炼,体育活动,运动: Faire, prendre de l'exercice. 进行体育锻炼 ❺ Action, fait de pratiquer une activité, un métier 从事,操持: L'exercice de la médecine (syn. pratique). 从事医务工作,行医 ❻ Période comprise entre deux inventaires comptables ou deux budgets. 〔财,会〕会计年度,财政年度 ❼ En exercice, en fonction, en activité 在职,在任,现职: Le directeur en exercice. 现任主任 ‖ Exercices spirituels, pratiques de dévotion. 〔宗〕宗教活动,神功 exérèse [egzeʀɛz] n. f. (gr. exairesis, de exairein “enlever”). CHIR. Opération par laquelle on retranche du corps ce qui lui est étranger ou nuisible; ablation. 〔外〕切除术 exergue [egzɛʀg] n. m. (lat. scientif. exergum, du gr. ergon “œuvre”). ❶ Espace au bas d'une monnaie, d'une médaille; inscription qui y est gravée. 奖章上留作刻题铭的部分;题铭 ❷ Inscription en tête d'un ouvrage. (著作的)题词 ❸ Mettre en exergue, en évidence. 〈转〉说明,阐明,强调 exfoliant, e [ɛksfɔljɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui provoque une exfoliation de la peau 使片状剥落的;引起表皮脱落的,引起脱皮的: Crème exfoliante. 去皮霜 exfoliation [ɛksfɔljasjɔ̃] n. f. (lat. exfoliatio, de exfoliare “effeuiller”, de folium “feuille”). PHYSIOL. Séparation des parties mortes qui se détachent d'un tissu, partic. de l'épiderme ou d'une muqueuse, sous forme de petites lames. 〔生理〕(表皮)剥落,脱落,鳞片状脱皮 exhalaison [egzalɛzɔ̃] n. f. Gaz ou odeur qui s'exhale d'un corps (syn. effluve, émanation). (散发出来的)气体,蒸汽;气味 exhalation [egzalasjɔ̃] n. f. ❶ Fait de s'exhaler. 散发,发出,蒸发 ❷ MÉD. Élimination des produits volatils par la respiration, par la peau. 呼出,嘘出;〔医〕(皮肤)蒸发 exhaler [egzale] v. t. (lat. exhalare, de halare). ❶ Pousser hors de soi, répandre des vapeurs, des odeurs 呼出,嘘出;散发出,排出: Ces roses exhalent une odeur agréable (syn. dégager, répandre). 这些玫瑰花散发出一种香味。❷ LITT. Donner libre cours à, exprimer 〈转,书〉表露,流露,发泄,发出: Exhaler sa colère. 发怒 ◆ s'exhaler v. pr. ❶ Se répandre dans l'atmosphère. 散发,发出,蒸发 ❷ LITT. Se manifester 〈转,书〉表露,流露,发泄: Une plainte s'exhala de ses lèvres. 嘴里发出呻吟。 exhaussement [egzosmɑ̃] n. m. Action d'exhausser; état de ce qui est exhaussé. 加高 〈751〉 exhausser [egzose] v. t. Augmenter en hauteur; rendre plus élevé 加高,使更高: Exhausser un mur (syn. hausser, surélever).把墙加高 exhaustif, ive [egzostif, -iv] adj. (angl. exhaustive, de to exhaust “épuiser”). Qui traite à fond un sujet(论述等)透彻的,彻底的,详尽无遗的:Étude exhaustive.透彻的研究 exhaustivement [egzostivmɑ̃] adv. De façon exhaustive.透彻地,彻底地,详尽无遗地 exhaustivité [egzostivite] n. f. Caractère de ce qui est exhaustif.透彻性,彻底性 exhiber [egzibe] v. t. (lat. exhibere). ❶ Présenter un document officiel (syn. montrer, produire).出示,展示(正式证件等);〔法〕当庭出示(证据等);提出…供审议 ❷ Arborer, faire étalage de 炫耀,显示,卖弄: Exhiber ses décorations (syn. afficher, étaler).炫耀自己的勋章 ◆ s'exhiber v. pr. Se montrer en public de manière ostentatoire, provocante 炫耀自己,表现自己,卖弄风骚: S'exhiber en décolleté (syn. s'afficher).穿着袒胸露肩的衣服卖弄风骚 exhibition [egzibisjɔ̃] n. f. (lat. exhibitio). ❶ Action d'exhiber, de faire voir, de présenter.出示,展示;〔法〕当庭出示 ❷ Spectacle, présentation de choses spectaculaires 表演;节目: Un cirque qui fait une exhibition de chiens savants (syn. numéro).让受过训练的狗表演节目的马戏团 ❸ Étalage impudent de qqch qui ne devrait être montré qu'avec discrétion, réserve 炫耀,显示,卖弄:Faire exhibition de ses succès (syn. parade).炫耀自己的成绩 exhibitionnisme [egzibisjɔnism] n. m. ❶ Perversion de l'exhibitionniste. 裸露癖,裸阴癖 ❷ Attitude ostentatoire.〈转〉表现癖,表现狂 exhibitionniste [egzibisjɔnist] n. ❶ Pervers sexuel qui exhibe ses organes génitaux.有裸露癖者,有裸阴癖者 ❷ Personne qui aime à s'exhiber.〈转〉爱炫耀自己者,爱表现自己者,爱出风头者,好自我表现者 exhortation [egzɔʀtasjɔ̃] n. f. (lat. exhortatio). Discours, paroles par lesquels on exhorte, on encourage qqn à faire qqch 激励,鼓励,勉励,劝告,劝说:Une exhortation à la modération (syn. invitation).劝人节制 exhorter [egzɔʀte] v. t. (lat. exhortari). Exciter, encourager par ses paroles 激励,鼓励,勉励,劝告,劝说:Exhorter qqn à la patience (syn. engager, inciter). 劝某人要耐心 exhumation [egzymasjɔ̃] n. f. Action d'exhumer.挖掘,发掘;〈转〉回忆,追忆,找寻,搜索 exhumer [egzyme] v. t. (lat. médiév. exhumare, d'apr. le class. inhumare, de humus “terre”). ❶ Extraire de la terre 挖掘,发掘: Exhumer un cadavre (syn. déterrer).挖掘一具尸体 / Exhumer un trésor (contr. enfouir).挖掘宝藏 ❷ Tirer de l'oubli, rappeler〈转〉回忆,追忆,找寻,搜索: Exhumer le passé (syn. ressusciter, réveiller).追忆往事 exigeant, e [egziʒɑ̃, -ɑ̃t] adj. Difficile à contenter 苛求的,苛刻的,爱挑剔的,过于讲究的;要求高的,要求严格的:Un chef de service exigeant (syn. pointilleux).一位要求严格的部门负责人 exigence [egziʒɑ̃s] n. f. (bas lat. exigentia, du class. exigere; v. exiger). ❶ Ce qu'une personne exige, réclame à une autre 要求,强求: Satisfaire les exigences des grévistes (syn. prétention, revendication).满足罢工者们的要求 ❷ Caractère d'une personne exigeante (性格上的)苛求,苛刻:Faire preuve d'une exigence tatillonne.对细枝末节显得过于苛求 ❸ Ce qui est commandé par qqch; nécessité, obligation 需要,急需;限制,约束,要求: Exigences de la profession (syn. impératif).职业上的要求 exiger [egziʒe] v. t. (lat. exigere, propr. “pousser dehors”) [conj. 17]. ❶ Demander impérativement ce qui est considéré comme un dû 要求,强制性要求;苛求:Exiger des excuses (syn. ordonner, réclamer).要求赔礼道歉 ❷ Nécessiter, réclamer 需要: Son état exige des soins (syn. demander).他的身体状况需要治疗。 exigibilité [egziʒibilite] n. f. Caractère de ce qui est exigible 可要求性,可要求偿还性: Exigibilité d'une créance.债券的可要求偿还性 exigible [egziʒibl] adj. Qui peut être exigé.可要求的,可索还的 exigu, ë [egzigy] adj. (lat. exiguus “pesé d'une manière stricte”, de exigere “peser”). Qui est très petit, trop petit.细小的,微小的;过小的;狭窄的,狭小的 exiguïté [egzigɥite] n. f. (lat. exiguitas). Petitesse, étroitesse细小,微小;过小;狭窄,狭小: Exiguïté d'un appartement.居室的狭窄 exil [egzil] n. m. (lat. exsilium). ❶ Mesure qui consiste à expulser qqn hors de son pays avec interdiction d'y revenir; état qui en résulte 流放,放逐,充军:Être condamné à l'exil (syn. bannissement, expatriation).被判处流放 ❷ Situation de qqn qui est obligé de vivre ailleurs que là où il est habituellement, où il aime vivre流亡;被迫迁居,远居他乡,背井离乡: Un provincial en exil à Paris.被迫迁居巴黎的外省人 ❸ Lieu où réside une personne exilée 流放地: Lettres écrites de son exil.在流放地写的信 exilé, e [egzile] n. Personne condamnée à l'exil, ou qui vit dans l'exil (syn. banni, proscrit).流放者,放逐者;流亡者;背井离乡者 exiler [egzile] v. t. ❶ Frapper qqn d'exil (syn. bannir, proscrire).流放,放逐,使流亡 ❷ Obliger qqn à vivre loin d'un lieu où il aurait aimé être.使背井离乡 ◆ s'exiler v. pr. ❶ Quitter volontairement son pays (syn. émigrer, s'expatrier).流亡,逃亡 ❷ Se retirer pour vivre à l'écart.背井离乡,远居他乡 exinscrit, e [egzɛ̃skʀi, -it] adj. (de ex- et inscrit). MATH. Cercle exinscrit à un triangle, tangent à un côté de ce triangle et aux prolongements des deux autres.〔数〕三角的旁切圆 existant, e [egzistɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui existe, actuel 存在的,生存的;现存的,现有的,现行的: Les lois existantes (= en vigueur).现行法律 〈752〉 existence [egzistɑ̃s] n. f. (lat. existentia “choses existantes”, de existere; v. exister). ❶ Fait d'exister存在,实有: L'existence d'un traité.条约的存在 ❷ Vie, manière de vivre 生命;生活,生存;生活方式:Mener une paisible existence.过安定的生活 ❸ Durée 期限,寿命:Gouvernement qui a trois mois d'existence.只有3个月寿命的政府 existentialisme [egzistɑ̃sjalism] n. m. Mouvement philosophique qui s'interroge sur l'Étre en général à partir de l'existence vécue par l'homme.〔哲〕存在主义 ◇ L'existentialisme s'inspire surtout de Heidegger et de Kierkegaard; son principal représentant en France a été J.-P. Sartre. ◇存在主义主要是从(德国的)海德格和(丹麦的)克尔恺郭尔哲学思想中得到启发;法国的存在主义主要代表人物是让-保罗·萨特。 existentialiste [egzistɑ̃sjalist] adj. et n. Relatif à l'existentialisme.存在主义的/存在主义者 existentiel, elle [egzistɑ̃sjɛl] adj. ❶ PHILOS. Relatif à l'existence.〔哲〕存在的 ❷ LOG. Quantificateur existentiel → quantificateur. exister [egziste] v. i. (lat. existere, de sistere, dér. de stare “se tenir debout”). ❶ Être actuellement en vie, vivre生存,生活:Tant qu'il existera des hommes.世上只要还有人活着 ❷ Être en réalité; durer, subsister存在: Cette coutume n'existe plus.这个习俗已不存在了。 ❸ Être important, compter 重要,具有重要性;算得上:Cet échec n'existait pas pour lui.这次失败对他来说算不了什么。❹ Il existe, il y a 有: Il existe forcément une solution à ce problème.这个问题肯定有解决的办法。 exit [egzit] (mot lat. “il sort”). 《拉》Indication scénique de la sortie d'un acteur.(演员的)退场,下 ex-libris [ɛkslibʀis] n. m. (mots lat. “parmi les livres [de...]”).《拉》 ❶ Formule qui, apposée sur un livre et suivie d'un nom propre, indique que le volume appartient à la personne nommée.…的藏书;藏书章 ❷ Vignette que les bibliophiles collent au revers des reliures de leurs livres et qui porte leur nom, leur devise, etc.藏书标签[印有书主姓名、箴言等,一般贴在封里] ex nihilo [ɛksniilo] loc. adv. (abrév. du lat. ex nihilo nihil “rien ne vient de rien”).《拉》En partant de rien从无,出于无:On ne résout jamais un problème ex nihilo.人们永远也解决不了一个无中生有的问题。 exocet [egzɔsɛ] n. m. (lat. exocetus, gr. exôkoitos, de exô “hors de” et koitê “gîte”). Poisson des mers chaudes, aux nageoires pectorales développées en forme d'ailes lui permettant d'effectuer de très longs sauts planés (près de 200 m) hors de l'eau.飞鱼 (On dit aussi 亦说 un poisson volant.) exocrine [egzɔkʀin] adj. (de exo- et du gr. krinein “sécréter”). Glande exocrine, glande qui déverse ses produits de sécrétion sur la peau ou dans une cavité naturelle communiquant avec le milieu extérieur (glandes sébacées, mammaires, digestives, etc.) [contr. endocrine]. 〔医〕外分泌腺 exode [egzɔd] n. m. (lat. Exodus “l'Exode [livre de la Bible]”, gr. exodos propr. “sortie”). ❶ Émigration en masse d'un peuple.成群移居 ❷ Départ en foule 大批离去,成群外出: L'exode des vacanciers (syn. évasion, migration).度假者们大批动身 ❸ Exode des capitaux, déplacement des capitaux vers l'étranger.资金外流 ‖ Exode rural, migration définitive des habitants des campagnes vers les villes.农村人口外流,农村居民涌向城市 exogame [egzɔgam] adj. et n. Qui pratique l'exogamie (par opp. à endogame).实行异族通婚的,实行族外婚的/实行族外婚者 exogamie [egzɔgami] n. f. ( de exo- et -gamie). ANTHROP. Règle contraignant un membre d'un groupe social à choisir son conjoint en dehors de ce groupe (par opp. à endogamie).〔人〕异族通婚,族外婚 exogamique [egzɔgamik] adj. Relatif à l'exogamie 异族通婚的,族外婚的:Un mariage exogamique (par opp. à endogamique).族外婚 exogène [egzɔʒɛn] adj. (de exo- et -gène). ❶ DIDACT. Qui provient du dehors, de l'extérieur (par opp. à endogène).〈教〉外源的,外生的,外长的,外来的 ❷ GÉOL. Roche exogène, formée à la surface de la Terre (par opp. à endogène).〔地质〕外成岩 exonération [egzɔneʀasjɔ̃] n. f. Action d'exonérer 免除,减免:Obtenir une exonération d'impôts (syn. dégrèvement).获得免税 exonérer [egzɔneʀe] v. t. (lat. exonerare “décharger”, de onus, oneris “fardeau”) [conj. 18]. Dispenser totalement ou en partie d'une charge, d'une obligation, fiscale en partic.免除,减免: Exonérer qqn de droits d'inscription (syn. exempter).减免某人的注册费 exorbitant, e [egzɔʀbitɑ̃, -ɑ̃t] adj. (bas lat. exorbitans -antis “qui dévie”, de orbita “trace d'une roue, orbite [d'un astre]”). Qui dépasse la mesure过分的,过度的:Prix exorbitant (syn. excessif).过高的价格 exorbité, e [egzɔʀbite] adj. Yeux exorbités, qui semblent sortir de leurs orbites.眼球突出的眼睛;瞪大的眼睛 exorcisation [egzɔʀsizasjɔ̃] n. f. Action d'exorciser.驱魔,驱邪,祓魔 exorciser [egzɔʀsize] v. t. (lat. chrét. exorcizare, gr. exorkizein “faire prêter serment”, de horkos “serment”). ❶ Conjurer le démon, le chasser par les prières spéciales du rituel.驱魔,驱邪,祓魔 ❷ Soumettre qqn, un lieu à des exorcismes pour le délivrer du démon 给…驱魔:Exorciser un possédé.给一个妖魔附身的人驱魔 exorcisme [egzɔʀsism] n. m. ❶ Cérémonie au cours de laquelle on exorcise.驱魔祭祀,祓魔 ❷ Prière destinée à exorciser.驱魔法,驱魔咒 〈753〉 exorciste [egzɔʀsist] n. m. Celui qui exorcise, conjure les démons.驱魔者,驱邪者,祓魔者 exorde [egzɔʀd] n. m. (lat. exordium, de exordiri “commencer”). Première partie d'un discours oratoire (syn. introduction, préambule).(讲话的)开场白,绪言,绪论 exoréique [egzɔʀeik] adj. (de exo-, et du gr. rhein “couler”). GÉOGR. Se dit des régions dont les eaux courantes rejoignent la mer (par opp. à endoréique).〔地〕外流(区)的 exosmose [egzɔsmoz] n. f. (de exo-, et du gr. ôsmos “poussée”). PHYS. Courant de liquide qui s'établit d'un système fermé (une cellule, par ex.) vers l'extérieur, à travers une membrane semi-perméable, lorsque le milieu extérieur est plus concentré (par opp. à endosmose).〔物〕外渗(现象) exosphère [egzɔsfɛʀ] n. f. (de exo- et [atmo] sphère). Zone d'une atmosphère d'une planète (au-dessus de 1000 km pour la Terre), où les atomes légers échappent à la pesanteur et s'évadent vers l'espace interplanétaire.〔气〕外逸层,外大气层 exothermique [egzɔtɛʀmik] adj. (de exo- et thermique). CHIM. Se dit d'une transformation qui dégage de la chaleur〔化〕放热的: Réaction exothermique.放热反应 exotique [egzɔtik] adj. (lat. exoticus, gr. exôtikos “étranger”). Qui appartient aux pays étrangers, qui en provient.外(国)来的,异国的,异国情调的 exotisme [egzɔtism] n. m. ❶ Caractère de ce qui est exotique 异国趣味,异国情调:Un roman plein d'exotisme.充满异国情调的小说 ❷ Goût pour ce qui est exotique.对外国事物的兴趣,对异国风物的爱好 expansé, e [ɛkspɑ̃se] adj. (de expansion). Se dit de certaines matières plastiques possédant une structure cellulaire, utilisées pour leur légèreté et leurs propriétés isolantes.膨胀的 expansibilité [ekspɑ̃sibilite] n. f. Tendance qu'ont les corps gazeux à occuper la totalité du volume qui leur est offert.膨胀性 expansible [ekspɑ̃sibl] adj. Capable d'expansion 可膨胀的;可胀开的:Les gaz sont expansibles.气体是可膨胀的。 expansif, ive [ɛkspɑ̃sif, -iv] adj. (du rad. de expansion). ❶ Qui aime à communiquer ses sentiments 感情外露的:Une collègue expansive (syn. communicatif, démonstratif).一位感情外露的女同事 ❷ TECHN. Se dit d'un ciment dont la prise s'accompagne d'une légère augmentation de volume.〔技〕膨胀的,能膨胀的[指水泥等] expansion [ekspɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. expansio, de expandere “déployer”). ❶ Développement d'un corps en volume ou en surface 膨胀: L'expansion des gaz.气体的膨胀 ❷ ANAT. Développement de certains organes. 〔解〕(某些器官的)膨大,伸长 ❸ Mouvement de ce qui se développe, s'accroît; tendance à s'agrandir 扩大,扩展,扩张,扩充,发展:Expansion industrielle (syn. essor, extension).工业扩展 ❹ LITT. Action de s'épancher; mouvement qui pousse à communiquer ses sentiments〈书〉(感情的)表露,吐露,倾吐,倾诉:Besoin d'expansion (syn. effusion, épanchement).一吐为快 ❺ Expansion économique, accroissement du revenu national, de l'activité économique.经济增长 ‖ ASTRON. Théorie de l'expansion de l'Univers, théorie selon laquelle les différentes galaxies de l'Univers s'écartent les unes des autres à une vitesse proportionnelle à leur distance mutuelle.〔天〕宇宙膨胀论 expansionnisme [ekspɑ̃sjɔnism] n. m. ❶ Attitude politique visant à l'expansion d'un pays au-delà de ses limites.(领土等方面的)扩张主义 ❷ Tendance d'un pays où l'accroissement de la puissance économique est systématiquement encouragé par l'État. 经济扩张政策 ◆ expansionniste adj. et n. Qui vise à l'expansion; partisan de l'expansionnisme.扩张主义的;主张向外扩张的/扩张主义者 expatriation [ekspatʀijasjɔ̃] n. f. Action d'expatrier ou de s'expatrier; état de celui qui est expatrié 放逐国外,流放;派往国外;移居国外,离开本国:Condamnés à l'expatriation (syn. émigration, exil).被逐出国外的犯人 expatrié, e [ɛkspatʀije] adj. et n. Qui a quitté sa patrie, s'est expatrié (syn. émigré, exilé).放逐国外的(人),流放(国外)的(人),被派往国外的(人);移居国外的(人),离开本国的(人) expatrier [ekspatʀije] v. t. [conj. 10]. Obliger qqn à quitter sa patrie (syn. exiler).把…逐出国外,流放;把…派往国外 ◆ s'expatrier v. pr. Quitter sa patrie pour s'établir ailleurs (syn. émigrer, s'exiler).移居国外 expectative [ekspɛktativ] n. f. (du lat. expectare “attendre”, de spectare “observer”). Attitude prudente de qqn qui attend pour se décider 期待,期望;瞩望,观望:Rester dans l'expectative.处于观望之中 expectorant, e [ɛkspɛktɔʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un remède qui aide à l'expectoration.助咳的,祛痰的/助咳药,祛痰剂 expectoration [ekspɛktɔʀasjɔ̃] n. f. Action d'expectorer; ce qui est expectoré; crachat.咳痰,咯痰;痰,咳出物 expectorer [ekspɛktɔʀe] v. t. (lat. expectorare, de pectus, pectoris “poitrine”). Rejeter par la bouche les substances contenues dans les bronches (syn. cracher).咳出(痰等),咯出 expédient [ɛkspedjɑ̃] n. m. (lat. expediens, -entis, “qui débarrasse, qui est avantageux”). ❶ Moyen ingénieux et rapide d'arriver à ses fins.便捷措施,上策,方法,办法 ❷ Moyen de résoudre momentanément une difficulté, de se tirer d'embarras (péjor.)〈贬〉应急措施,应急办法,权宜之计:User d'expédients. 采取应急措施 ❸ Vivre d'expédients, recourir à toutes sortes de moyens, licites ou non, pour subsister.靠挪借为生,靠各种正当或不正当的手段谋生 〈754〉 expédier [ɛkspedje] v. t. (de expédient) [conj. 9]. ❶ Envoyer à destination 寄发,发送: Expédier des marchandises (syn. acheminer, adresser).发送货物 ❷ En terminer avec, se débarrasser de qqn遣走,打发走,摆脱: Expédier un importun.把一个讨厌的人打发走 ❸ Faire promptement qqch pour s'en débarrasser 匆匆完成,草草了事,敷衍了事,应付: Expédier un travail (syn. bâcler).草率完成一项工作 expéditeur, trice [ɛkspeditœʀ, -tʀis] n. et adj. Personne qui fait un envoi par la poste, le chemin de fer, etc. (syn. envoyeur; contr. destinataire).寄发的,发送的/寄件人,发信人,发货人 expéditif, ive [ɛkspeditif, -iv] adj. ❶ Qui agit promptement, qui expédie vivement un travail (syn. diligent, vif).办事快捷的 ❷ Qui permet de faire vite 迅速的,便捷的,简便的: Procédé expéditif (syn. rapide).快捷的方法 expédition [ɛkspedisjɔ̃] n. f. (lat. expeditio). ❶ Action d'accomplir rapidement qqch, de l'achever; exécution 迅速处理,迅速完成: Expédition des affaires courantes.迅速处理日常事务 ❷ Action d'expédier; envoi.寄发,发送;发送的货物 ❸ Opération militaire en dehors du territoire national 出征,远征,讨伐: L'expédition d'Égypte (syn. campagne).埃及战役 ❹ Voyage, mission de recherche, d'exploration 探险,探险旅行,考察:Une expédition polaire.极地探险 ❺ FAM. Équipée, excursion (iron.).〈俗,讽〉远征,出征,漫游,远出旅行 expéditionnaire [ekspedisjɔnɛʀ] n. ❶ Employé d'administration chargé de recopier les états, etc. (行政机关的)制副本者 ❷ Expéditeur de marchandises.发货人 ◆ adj. Corps expéditionnaire, ensemble des troupes d'une expédition militaire.远征军 expérience [ekspeʀjɑ̃s] n. f. (lat. experientia, de experiri “faire l'essai de”). ❶ Connaissance acquise par une longue pratique jointe à l'observation经验,体验,感受,经历,阅历: Avoir de l'expérience (syn. pratique).有经验 ❷ PHILOS. Tout ce qui est appréhendé par les sens et constitue la matière de la connaissance humaine; ensemble des phénomènes connus ou qui peuvent l'être.〔哲〕经验 ❸ Épreuve, essai effectués pour étudier un phénomène 实验,试验:Faire une expérience de chimie (syn. expérimentation, test).做化学实验 ❹ Matériel utilisé pour une telle étude et, spécial., matériel scientifique embarqué à bord d'un engin spatial.用于实验的设备,(宇宙飞行器上)用于实验的设备 ❺ Mise à l'essai 尝试,探索:Une expérience de vie commune (syn. tentative).共同生活的尝试 expérimental, e, aux [ɛkspeʀimɑ̃tal, -o] adj. (bas lat. experimentalis). ❶ Qui est fondé sur l'expérience scientifique 根据实验或试验的,经过实验或试验的;根据经验的:La méthode expérimentale.经过实验的方法 ❷ Qui sert à expérimenter 供实验用的,供试验用的,实验(性)的,试验(性)的:Avion expérimental.供试验用的飞机 expérimentalement [ekspeʀimɑ̃talmɑ̃] adv. En se fondant sur l'expérimentation.从实验上,经过实验 expérimentateur, trice [ekspeʀimɑ̃tatœʀ, -tʀis] n. et adj. Personne qui recourt à l'expérimentation scientifique; personne qui tente une expérience.从事实验的/实验者,试验者;尝试者,探索者 expérimentation [ekspeʀimɑ̃tasjɔ̃] n. f. Action d'expérimenter实验,试验,检验: L'expérimentation d'un médicament.试验一种药 expérimenté, e [ɛkspeʀimɑ̃te] adj. Instruit par l'expérience (syn. chevronné, expert).有经验的,老练的,经验丰富的,见识阅历广的 expérimenter [ekspeʀimɑ̃te] v. t. (bas lat. experimentare). Soumettre à des expériences 实验,试验,检验: Expérimenter un appareil (syn. contrôler, tester).检验一台仪器 1. expert, e [ɛkspɛʀ, -ɛʀt] adj. (lat. expertus “éprouvé, qui a fait ses preuves”, de experiri; v. expérience). ❶ Qui a une parfaite connaissance d'une chose due à une longue pratique.精通的,内行的,通晓的 ❷ Qui témoigne d'une telle connaissance; exercé, habile熟练的;有经验的:Un ouvrier expert (syn. compétent, expérimenté).有经验的工人 / Une main experte (syn. habile, sûr).熟练的手,灵巧的手 2. expert [ɛkspɛʀ] n. m. (de 1. expert). ❶ Personne apte à juger de qqch; connaisseur.专家,行家,内行,能手 ❷ Personne qui fait une expertise.鉴定人,检验者 ❸ DR. Expert judiciaire, spécialiste agréé par les tribunaux et désigné pour effectuer une expertise.〔法〕司法鉴定人 expert-comptable [ekspɛʀkɔ̃tabl] n. (pl. experts-comptables). Personne faisant profession d'analyser, de contrôler ou d'organiser des comptabilités.会计师 expertise [ekspɛʀtiz] n. f. (de 2. expert). ❶ Constatation ou estimation effectuée par un expert 鉴定,专家评定:Faire une expertise.作鉴定 ❷ Rapport d'un expert 鉴定书: Attaquer une expertise.对鉴定书的有效性提出异议 ❸ Expertise judiciaire, examen de questions purement techniques confié par le juge à un expert; rapport établi par cet expert.司法鉴定;司法鉴定书 ‖ Expertise médicale et psychiatrique, effectuée par un psychiatre pour évaluer l'état mental d'un inculpé.(对被告作的)医学和精神病学鉴定 expertiser [ekspɛʀtize] v. t. Soumettre à une expertise 鉴定:Expertiser un mobilier, un tableau (syn. estimer, évaluer).鉴定一件家具[一幅画] expiable [ɛkspjabl] adj. Qui peut être expié可抵偿的,可补偿的,可赎的: Un mensonge expiable.可以弥补的谎言 〈755〉 expiateur, trice [ɛkspjatœʀ, -tʀis] adj. LITT. Qui permet d'expier〈书〉赎罪的: Victime expiatrice.赎罪的牺牲 expiation [ɛkspjasjɔ̃] n. f. Fait d'expier; châtiment, peine par lesquels on expie (syn. rachat).赎罪,抵罪,补过 expiatoire [ɛkspjatwaʀ] adj. Qui sert à expier 赎罪的,抵罪的: Sacrifice expiatoire.赎罪的祭献 expier [ɛkspje] v. t. (lat. expiare, de piare “rendre propice”) [conj. 9]. ❶ Réparer une faute, un crime, etc., en subissant une peine imposée.抵偿,补偿,赎,为(错误、犯罪等)而受罚 ❷ RELIG. Réparer un péché par la pénitence.〔宗〕赎罪 ❸ Subir une peine, une souffrance en conséquence d'un acte ressenti ou considéré comme coupable为…而吃苦受罪,为…付出代价:Il a expié chèrement à l'hôpital ses excès de vitesse (syn. payer).他因开车超速进了医院,吃尽了苦头。 expiration [ɛkspiʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action de chasser hors de la poitrine l'air qu'on a inspiré.呼气 ❷ Fin d'un temps prescrit ou convenu 满期,到期,届满: Expiration d'un bail (syn. échéance).租约期满 / La validité du billet vient à expiration à la fin de la semaine.票子到周末就作废。 expiratoire [ɛkspiʀatwaʀ] adj. Qui se rapporte à l'expiration de l'air pulmonaire 呼气的:Difficulté expiratoire.呼气困难 expirer [ɛkspiʀe] v. t. (lat. expirare “souffler”). Expulser par une contraction de la poitrine l'air inspiré (par opp. à inspirer) 呼(气):Expirer l'air des poumons (syn. souffler).把肺里的气呼出 ◆ v. i. ❶ Mourir (syn. décéder, LITT. trépasser).断气,死亡 ❷ Arriver à son terme, prendre fin满期,到期,届满: Son bail expire à la mi-janvier (syn. finir, se terminer).他的租约到1月中旬就期满失效。 explétif, ive [ɛkspletif, -iv] adj. et n. m. (bas lat. expletivus, de explere “remplir”). GRAMM. Se dit d'un mot qui n'est pas nécessaire au sens de la phrase ou qui n'est pas exigé par la syntaxe (ex.: ne dans je crains qu'il ne vienne).〔语〕赘词(的)[指并非句子意义或句法要求的多余的词,例如: Je crains qu'il ne vienne.(我担心他会来。)句中的ne即为赘词] explicable [eksplikabl] adj. Que l'on peut expliquer 可弄懂的,可理解的;可以解释的,可了解其原由的: Son dépit est bien explicable (syn. compréhensible).他的气恼是完全可以理解的。 explicatif, ive [ɛksplikatif, -iv] adj. Qui sert à expliquer 说明的,解释的,说明用法的:Une notice explicative est jointe à l'appareil.仪器附有使用说明书。 explication [eksplikasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'expliquer; développement destiné à faire comprendre qqch说明,解释;阐述,讲解: L'explication d'une énigme (syn. éclaircissement).解谜 / Il s'est lancé dans de longues explications (syn. commentaire).他开始了很长的阐述。❷ Ce qui rend compte de qqch原因,理由:Voilà l'explication de ce retard (syn. cause, raison).这就是迟到的原因。❸ Éclaircissement touchant les actes, la conduite de qqn 说明原因,解释理由:Exiger une explication (syn. justification).要求作出解释 ❹ Discussion, querelle touchant la conduite de qqn(为消除误会或分歧等的)争论,辩论,争吵,讲明:Avoir une explication avec qqn (syn. controverse).为讨个说法与某人争吵 explicite [eksplisit] adj. (lat. médiév. explicitus, de explicare; v. expliquer). ❶ Qui ne prête à aucune contestation 明晰的,明确的,清楚的,明白的;(观点、态度)鲜明的,明朗的,不含糊的,直言的,坦率的:Réponse explicite (syn. clair).明确的答复 ❷ DR. Énoncé formellement, complètement〔法〕明示的:Clause explicite.明示条款 explicitement [eksplisitmɑ̃] adv. En termes clairs, sans équivoque 明确地,清楚地,明白地: Clause explicitement formulée (contr. implicitement).明确表达的条款 expliciter [eksplisite] v. t. (de explicite). Rendre explicite, plus clair, formuler en détail 阐述,阐明,明确表达:Expliciter sa pensée.阐明自己的想法 expliquer [eksplike] v. t. (lat. explicare, de plicare “plier”). ❶ Faire comprendre ou faire connaître en détail par un développement oral ou écrit (详尽地)解释,说明,阐明,分析: Expliquer un problème, un projet.解释一个问题[方案] / Ce qu'on ne peut pas expliquer demeure mystérieux (syn. éclaircir).人们解释不了的事物始终还是神秘莫测。Elle m'a expliqué ses projets (syn. exposer).她向我说明了自己的意图。Il m'a expliqué longuement les problèmes que l'on pouvait rencontrer (syn. développer).他向我详尽地说明了人们可能会遇到的问题。❷ Commenter 讲解,解述,评述:Expliquer un auteur, un texte (syn. paraphraser).讲解一个作家的作品;讲解一篇课文 ❸ Constituer une justification, apparaître comme une cause 说明原因,解释理由:La grève des postes explique le retard du courrier (syn. justifier, motiver).邮局罢工是邮件被耽搁的原因。◆ s'expliquer v. pr. ❶ Exprimer sa pensée, son opinion.表达思想,表明看法 ❷ Comprendre la cause, la raison, le bien-fondé de 明白(原因),懂得:Je m'explique mal sa présence ici. 我不明白他为什么在这里。❸ Avoir une discussion avec qqn 争辩,说明原因,说明理由:Je tiens à m'expliquer avec lui (syn. discuter).我执意要跟他争辩一番。❹ FAM. Se battre pour vider une querelle〈俗〉打架(以结束争吵):Viens, on va s'expliquer dehors!你过来,咱们到外面去打一架! ❺ Devenir, être intelligible, compréhensible 可以解释,可以理解: Sa réaction s'explique très bien.他的反应是很容易理解的。他作出这种反应是不难解释的。 exploit [eksplwa] n. m. (réfection, d'apr. le lat. explicare “accomplir”, de l'anc. fr. espleit). ❶ Coup d'éclat, action mémorable (syn. performance, prouesse).功绩,功勋,业绩,英雄行为,辉煌的成就,出色的成绩,壮举 ❷ Action inconsidérée (iron.)〈转,讽〉欠考虑的行动,冒失的行动,愚蠢的行为:Elle a réussi l'exploit de se mettre tout le monde à dos (syn. maladresse).她竟干出了把大家都得罪的蠢事。❸ DR. Exploit d'huissier, acte de procédure rédigé et signifié par un huissier.〔法〕执达员送出的通知 〈756〉 exploitable [eksplwatabl] adj. Qui peut être exploité, cultivé可开发的,可开采的,可开垦的,可经营的;〈转〉可被利用的;能被剥削的:Gisement de pétrole facilement exploitable.易开采的油田 exploitant, e [ɛksplwatɑ̃, -ɑ̃t] n. ❶ Personne qui met en valeur un bien productif de richesse开发者,经营者: Les exploitants agricoles.农业经营者 ❷ Personne physique ou morale qui exploite une salle de cinéma. 电影院经营者、电影院经理 exploitation [eksplwatasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'exploiter, de mettre en valeur en vue d'un profit 开发,开采,开拓,开垦,经营:Exploitation d'une mine. 矿山的开采 ❷ Affaire qu'on exploite, lieu où l'on exploite经营的生意;开发地,开采地,开垦地,经营场所:Exploitation agricole.农垦,农业垦殖 ❸ Branche de l'économie du cinéma relative à l'activité des exploitants.(电影院的)经营 ❹ Mise à profit, utilisation méthodique de qqch利用,使发挥作用:L'exploitation d'un succès.利用成绩 ❺ Action de tirer un profit abusif de qqn ou de qqch(péjor.)〈贬〉(不择手段的)利用,(非法)牟利;剥削:Exploitation de l'homme par l'homme.人剥削人 exploité, e [ɛksplwate] adj. et n. Se dit d'une personne dont on tire un profit abusif.被剥削的/被剥削者 exploiter [eksplwate] v. t. (lat. pop. *explicitare, class. explicare “accomplir”). ❶ Faire valoir une chose, en tirer du profit 开发,开采,开拓,开垦,经营:Exploiter une ferme (syn. cultiver).开垦农场/ Exploiter un brevet. 使用一项专利 ❷ Tirer parti, user à propos de 利用:Exploiter la situation (syn. utiliser). 利用形势 ❸ Profiter abusivement de qqn; faire travailler qqn à bas salaire (syn. pressurer). 〈贬〉(不择手段地)利用;(非法)牟利;剥削 exploiteur, euse [ɛksplwatœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui exploite qqch à son profit et d'une manière abusive 不择手段的利用者,(非法)牟利者:Exploiteur de la misère humaine (syn. profiteur).利用人类的不幸发财者 ❷ Personne qui tire un profit illégitime ou excessif du travail d'autrui (syn. spoliateur).剥削者,渔利者 explorateur, trice [ɛksplɔʀatœʀ, -tʀis] n. (lat. explorator). ❶ Personne qui fait un voyage de découverte dans un pays lointain, une région inconnue.探险家 ❷ Personne qui se livre à des recherches dans un domaine particulier.勘探者,考察者 exploration [eksplɔʀasjɔ̃] n. f. (lat. exploratio). ❶ Action d'explorer; fait d'être exploré 勘探,勘察,探测,探险;考查,探索,研究;〔医〕探察,探查,检查:L'exploration de l'Amazonie.亚马孙河流域的勘察 / Une exploration rapide de l'appartement (syn. examen, inspection).快速检查住房 ❷ Exploration fonctionnelle, ensemble d'examens biologiques ou cliniques permettant d'apprécier l'état de fonctionnement d'un organe.〔医〕机能检查,功能检查 exploratoire [eksplɔʀatwaʀ] adj. Qui a pour but de rechercher les possibilités ultérieures de négociations; qui vise à explorer un domaine avant intervention 探索性的,试探性的,初步的,调研性的:Entretien exploratoire (syn. préliminaire, préparatoire).试探性会谈,预备性会谈 explorer [eksplɔʀe] v. t. (lat. explorare). ❶ Parcourir un lieu inconnu ou peu connu en l'étudiant avec soin 勘探,勘察,探测:Explorer la zone polaire (syn. reconnaître).勘探极地 ❷ MÉD. Procéder à l'exploration d'un organe à l'aide d'instruments spéciaux (syn. sonder).〔医〕探察,探查,检查 ❸ Examiner les différents aspects d'une question, un texte, etc.考查,探索,研究:Explorer les possibilités d'un accord (syn. étudier).探索达成一致的可能性 exploser [eksploze] v. i. (de explosion). ❶ Faire explosion 爆炸: La nitroglycérine explose facilement (syn. détoner, sauter).硝化甘油极易爆炸。❷ Se manifester spontanément et violemment〈转〉爆发,发作: Sa colère a explosé (syn. éclater).他发火了。❸ FAM. Ne plus pouvoir se contenir, laisser se déchaîner sa colère, son mécontentement 〈俗〉按捺不住自己,发怒,大发雷霆:Arrête ou il va exploser (syn. se déchaîner).别说了,要不他要大发雷霆的。❹ FAM. Se révéler, s'affirmer brusquement〈俗〉突然显示出来,突然表现出来,脱颖而出:Cet athlète a explosé.这位田径运动员脱颖而出。❺ FAM. S'accroître brutalement 〈俗〉激增,突然发展:Les prix ont explosé.物价突然飞涨。 1. explosif, ive [ɛksplozif, -iv] adj. (de explosion). ❶ Qui est de nature à provoquer des réactions brutales〈转〉爆炸性的;易怒的;紧张的,一触即发的:Situation explosive (syn. critique, tendu).一触即发的局势 ❷ Qui peut exploser 能爆炸的: Mélange explosif (syn. détonant).爆炸混合物 2. explosif [ɛksplozif] n. m. (de 1. explosif). Corps ou mélange de corps apte à subir une explosion.爆炸物,炸药 explosion [eksplozjɔ̃] n. f. (lat. explosio, de explodere “huer”). ❶ Fait d'éclater violemment; bruit qui accompagne cet éclatement 爆炸;爆炸声:L'explosion d'une bombe (syn. déflagration).炸弹爆炸 ❷ Libération très rapide, sous forme de gaz à haute pression et à haute température, d'une énergie stockée sous un volume réduit.爆破、爆裂,炸裂 ❸ Troisième temps de fonctionnement d'un moteur à quatre temps, correspondant à la combustion.(四冲程内燃机中的)燃烧膨胀冲程,爆燃 ❹ Manifestation vive et soudaine〈转〉爆发,发作:L'explosion de la colère (syn. déchaînement).发怒,大发雷霆/ Une explosion de joie (syn. débordement).狂喜,喜出望外 ❺ Apparition brusque d'un événement; développement, accroissement brutal d'un phénomène〈转〉突然出现;激增,突然发展:L'explosion démographique.人口爆炸,人口激增 ❻ PHON. Dernière phase de l'émission d'une consonne occlusive caractérisée par la libération soudaine du volume d'air comprimé dans le conduit expiratoire par la fermeture des organes de l'articulation (par opp. à implosion).〔音〕爆破音 〈757〉 exponentiel, elle [ɛkspɔnɑ̃sjɛl] adj. (du lat. exponens, -entis “exposant”). ❶ MATH. Fonction exponentielle de base a (a réel positif): fonction réelle continue telle que f (x) · f (x') = f (x + x') et f (1) = a. (Pour a = 1, on a l'exponentielle naturelle). 〔数〕底为a的指数函数[On dit aussi 亦说 une exponentielle.] ❷ Qui se fait de façon rapide et continue 持续快速的: Montée exponentielle du chômage.失业率的持续快速上升 exportable [ekspɔʀtabl] adj. Que l'on peut exporter.可出口的,可输出的 exportateur, trice [ɛkspɔʀtatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui exporte.出口的,输出的/出口商,输出者;输出国 exportation [ekspɔʀtasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'exporter; marchandises exportées 出口,输出;出口货物,出口商品:L'exportation de produits.产品的出口/ Quel est le volume des exportations? (contr. importation).出口总量是多少? ❷ Action de diffuser à l'étranger des idées, une mode, etc.〈转〉(思想、时尚等)输出,传播 exporter [ekspɔʀte] v. t. (lat. exportare, avec l'infl. de l'angl. to export “porter dehors”). ❶ Transporter, vendre à l'étranger les produits de l'activité nationale出口,输出:Exporter du vin (contr. importer).出口葡萄酒 ❷ Répandre à l'étranger〈转〉(思想、时尚等)输出,传播:Exporter une idéologie.输出一种思想 ❸ Exporter des capitaux, les placer à l'étranger.输出资本 1. exposant, e [ɛkspozɑ̃, -ɑ̃t] n. (de exposer). ❶ Personne qui présente ses produits, ses œuvres dans une exposition publique.(作品,产品的)陈列者,展出者,展览者 ❷ DR. Personne qui énonce ses prétentions dans une requête.〔法〕请求人,陈情者 2. exposant [ɛkspozɑ̃] n. m. (de exposer). MATH. Nombre b qui figure en haut et à droite de la notation aᵇ d'une puissance〔数〕指数:Dans 4³ = 4 × 4 × 4,3 est l'exposant.在4³=4×4×4中,3为指数。 exposé [ekspoze] n. m. (de exposer ) ❶ Développement explicatif dans lequel on présente, par écrit ou oralement, des faits ou des idées 陈述,叙述;报告:Un exposé de la situation (syn. compte-rendu, relation).情况汇报 ❷ DR. Exposé des motifs, remarques qui précèdent le dispositif d'un projet ou d'une proposition de loi et qui expliquent les raisons qui sont à son origine.〔法〕事由 exposer [ekspoze] v. t. (réfection de l'anc. fr. espondre [lat. exponere], d'apr. poser). ❶ Mettre en vue, présenter au regard 陈列,展出,展览:Exposer des produits (syn. montrer, offrir).展出产品 ❷ Placer, tourner d'un certain côté (souvent p. passé 常用过去分词)使(房屋等)朝,向: Une maison exposée à l'est (syn. orienter).朝东的房屋 ❸ Soumettre à l'action de 置…于,使…暴露于,使…承受:Exposer des plantes à la lumière (syn. présenter, tourner).把植物放在阳光下 ❹ Mettre en péril, faire courir un risque à 使面临危险,使遭受危险,置…于(某威胁)之下:Exposer sa vie (syn. risquer).冒着生命危险 ❺ Expliquer, faire connaître 陈述,叙述,阐述,揭示:Exposer une théorie (syn. développer, présenter).阐述一个理论 ❻ PHOT. Soumettre une surface sensible à un rayonnement.〔摄〕使曝光,使感光 ◆ s'exposer v. pr. Courir le risque de 招惹,招致,冒…险,暴露于(某威胁)之下:S'exposer aux critiques.招致批评 exposition [ekspozisjɔ̃] n. f. ❶ Action d'exposer, de placer sous le regard du public des objets divers, des œuvres d'art, des produits industriels ou agricoles, etc.; lieu où on les expose陈列,展出,展览;展览会,博览会,展览馆,陈列馆: Visiter une exposition (syn. foire, salon).参观一个博览会 ❷ Action de faire connaître, d'expliquer陈述,叙述,阐述,揭示:Exposition d'un fait (syn. exposé, explication).陈述一个事实 ❸ Partie initiale d'une œuvre littéraire (en partic. d'une œuvre dramatique) ou musicale, dans laquelle on expose le sujet, on énonce le thème (syn. prélude).(文学、音乐作品的)展示部分,前奏(曲),序幕 ❹ Situation d'un bâtiment, d'un local, etc., par rapport à une direction, à la lumière(房屋等的)朝向:Exposition au nord, au soleil (syn. orientation).朝北,朝阳 ❺ PHOT. Action d'exposer une surface sensible.〔摄〕曝光,感光 1. exprès, esse [ɛkspʀɛs] adj. (lat. expressus, de exprimere “exprimer”). Précis, nettement exprimé 明文的,明示的,明确的:Ordre exprès (syn. catégorique, impératif).绝对命令 / Défense expresse (syn. formel, absolu).严格禁止,绝对禁止 ◆ exprès adj. inv. et n. m. Remis sans délai au destinataire 快递的/快信,快件,快递邮件:Lettre exprès.快递信件/ Envoi par exprès.快递邮件 2. exprès [ɛkspʀɛ] adv. (de 1. exprès). ❶ À dessein, avec intention 故意地,特意地: Il est venu tout exprès pour vous voir (syn. spécialement).他是特意来看望您的。❷ Fait exprès, coïncidence curieuse et plus ou moins fâcheuse.(令人不快的巧合,凑巧) 〈758〉 1. express [ɛkspʀɛs] adj. et n. m. (mot angl., de 1. exprès). 《英》❶ Qui assure un service, une liaison rapide 快的/快车: Une voie express.快车道 ❷ Train express, train de voyageurs à vitesse accélérée, ne s'arrêtant que dans les gares importantes et dont l'horaire est étudié pour assurer les principales correspondances.〔铁〕快车[只停几个大站](On dit aussi 亦说 un express.) 2. express [ekspʀes] adj. et n. m. (de l'ital. [caffè] espresso). Café express, café plus ou moins concentré obtenu par le passage de vapeur d'eau sous pression à travers de la poudre de café.蒸馏咖啡,浓缩咖啡(On dit aussi 亦说 un express.) expressément [ekspʀesemɑ̃] adv. (de 1. exprès). En termes exprès; d'une façon nette, précise 明确地,明文规定地,强调地: Expressément défendu (syn. formellement).明确禁止的,严禁的 expressif, ive [ekspʀesif, -iv] adj. (de expression). Qui exprime avec force une pensée, un sentiment, une émotion有表现力的,表达力强的;富于表情的,生动的:Un geste expressif (syn. éloquent, parlant).富有表现力的动作 expression [ekspʀesjɔ̃] n. f. (lat. expressio). ❶ Action d'exprimer qqch par le langage. 表达,说明,表示 ❷ Manière de s'exprimer par le langage; mot ou groupe de mots de la langue parlée ou écrite 表达方式;熟语,习语,词组:Expression démodée (syn. tournure).过时的表达方式 / Une expression figée ( = locution).固定词组 / Une expression toute faite (= une expression banale).固定熟语 ❸ Expressivité d'une œuvre d'art, partic. musicale.(艺术、音乐作品的)表现性,表现力 ❹ Ensemble des signes extérieurs qui traduisent un sentiment, une émotion, etc.表现;表情,腔调,脸色,态度: L'expression de la joie (syn. manifestation).愉快的表情 ❺ LOG. Ensemble graphique formalisé se référant à un objet réel. 〔逻〕式,公式,符号 ❻ Expression bien formée (e. b. f.), assemblage de symboles obtenus, dans un système logique, à l'aide de règles de formation explicites.明示(表达)式 ‖ Expression corporelle, ensemble d'attitudes et de gestes susceptibles de traduire des situations émotionnelles ou physiques.形体语言 ‖ Réduire une fraction à sa plus simple expression, trouver une fonction égale à la fraction donnée et ayant les termes les plus simples possibles 把一个分数约至最简;au fig., réduire à sa plus simple expression, amener à sa forme la plus simple ou supprimer totalement〈转〉把…压缩到最简单形式,最大限度地简化:Un repas réduit à sa plus simple expression.再简单不过的一顿饭 ‖ MATH. Expression algébrique, juxtaposition de symboles numériques, de symboles opératoires et de parenthèses.〔数〕代数式 expressionnisme [ekspʀesjɔnism] n. m. (de expression). Tendance artistique et littéraire du XXᵉ s. qui s'attache à l'intensité de l'expression. (20世纪文学、艺术的)表现主义 ◆ expressionniste adj. et n. Qui se rapporte, se rattache à l'expressionnisme 表现主义的,表现派的/表现主义者,表现派:La peinture expressionniste.表现主义绘画 expressivement [ekspʀesivmɑ̃] adv. De façon expressive 富有表情地,意味深长地:Regarder expressivement qqn (syn. significativement).意味深长地看着某人 expressivité [ekspʀesivite] n. f. Caractère de ce qui est expressif 表现性,表达性;〔生理〕表现度: L'expressivité d'un visage (syn. mobilité).面部的表现力 exprimable [ekspʀimabl] adj. Qui peut être exprimé, énoncé, traduit 能表达的,能表示的,能表现的:Sentiment difficilement exprimable (syn. traduisible).难以表达的感情 exprimer [ekspʀime] v. t. (lat. exprimere, de premere “presser”). ❶ Faire sortir un liquide par pression.挤出,榨出 ❷ Manifester sa pensée, ses impressions par le geste, la parole, le visage(通过手势、言语、面部表情)表达,表示,表现:Exprimer sa douleur par des larmes (syn. manifester).用眼泪来表达自己的痛苦 ❸ Rendre visible, sensible à autrui 显示出,显露出,表现出: Son regard exprimait toute la douleur du monde (syn. dire, révéler).他的目光显露出人世间的全部痛苦。◆ s'exprimer v. pr. Se faire comprendre, exprimer sa pensée 表达(思想);被表达,表现,显露: S'exprimer avec élégance (syn. parler). 表达简洁明了 expropriation [ekspʀɔpʀijasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'exproprier. 〔法〕征用,征购;剥夺所有权,没收 ❷ Expropriation forcée, saisie immobilière suivie d'une vente par adjudication.强制剥夺所有权 exproprier [ekspʀɔpʀije] v. t. (du lat. proprium “propriété”, d'apr. approprier) [conj. 10]. Déposséder qqn de sa propriété, dans un but d'utilité générale, suivant des formes légales accompagnées d'indemnités.〔法〕征用,征购;没收;剥夺…的所有权 expulser [ekspylse] v. t. (lat. expulsare). ❶ Chasser qqn avec violence ou par une décision de l'autorité du lieu où il était établi 驱逐;驱逐出境;开除,除名:Expulser un élève du lycée (syn. renvoyer).把一名学生开除出中学 ❷ Rejeter de l'organisme 〔医〕排出,呼出:Expulser le mucus des bronches (syn. évacuer).排出支气管里的粘液 expulsion [ekspylsjɔ̃] n. f. ❶ Action d'expulser, d'exclure 驱逐;开除,除名: L'expulsion des rebelles arrêtés (syn. bannissement, exil).驱逐抓获的叛乱分子 ❷ DR. Mesure administrative obligeant un étranger dont la présence peut constituer une menace pour l'ordre public à quitter le territoire national (syn. éviction).〔法〕驱逐出境[指对治安构成威胁的外国人] ❸ Procédure qui a pour but de libérer des locaux occupés sans droit ni titre ou sans droit au maintien dans les lieux.〔法〕勒令迁让[指非法占据住房者] ❹ MÉD. Période terminale de l'accouchement.〔医〕排出,生出[指分娩最后阶段] 〈759〉 expurger [ekspyʀʒe] v. t. (lat. expurgare, de purgare “nettoyer”) [conj. 17]. Retrancher d'un écrit ce que l'on juge contraire à la morale, aux convenances, etc. 删除(著作中违背道德等不适宜的内容): Lire une édition expurgée de cette œuvre (syn. censurer).读这本书的删节本 exquis, e [ekski, -iz] adj. (réfection de l'anc. fr. esquis “raffiné”, d'apr. le lat. exquisitus “recherché”). ❶ Très bon, délicieux, en partic. dans le domaine du goût 精致的,精美的;美味的,香的,可口的:Vin exquis (syn. délicieux, excellent).美酒 ❷ Délicat, distingué 细致的,微妙的;优雅的,雅致的,高雅的: Politesse exquise.高雅的礼节 ❸ D'un charme particulier 迷人的,美妙的,美好的:Une journée exquise (syn. enchanteur, merveilleux).美好的一天 ❹ Charmant, adorable 可爱的,和蔼可亲的:Un enfant exquis.一个可爱的孩子 exsangue [ɛkzɑ̃g] adj. (lat. exsanguis). Qui a perdu beaucoup de sang; très pâle〔医〕失血过多的,流血过多的;苍白的,无血色的:Un blessé exsangue.失血过多的伤员 / Un visage exsangue (syn. livide, blême).苍白的脸 exsudation [eksydasjɔ̃] n. f. ❶ MÉD. Suintement pathologique.〔医〕渗出 ❷ MÉTALL. Présence anormale, en surface d'un alliage, d'un de ses constituants. 〔冶〕渗出 exsuder [eksyde] v. i. (lat. exsudare, de sudare “suer”). ❶ Sortir comme la sueur. 渗出 ❷ MÉTALL. Présenter une exsudation.〔冶〕渗出 ◆ v. t. MÉD. Produire un suintement pathologique.〔医〕渗出 extase [ekstaz] n. f. (bas lat. extasis, du gr. ekstasis “action d'être hors de soi”). ❶ État d'une personne qui se trouve comme transportée hors du monde sensible par l'intensité d'un sentiment mystique (syn. transe).出神,恍惚;入迷 ❷ Vive admiration, plaisir extrême causé par une personne ou par une chose心醉神迷,惊叹,赞叹;狂喜: Tomber en extase devant qqn (syn. émerveillement).为某人倾倒 extasié, e [ɛkstazje] adj. Rempli d'admiration; admiratif,ravi醉心的,入迷的,心醉神迷的,惊叹的,赞叹的,仰慕的,钦佩的;狂喜的:Regard extasié (syn. enchanté).心醉神迷的眼光 s'extasier [ekstazje] v. pr. [devant, sur] (de extase) [conj. 9]. Manifester son ravissement, son admiration 狂喜;醉心,入迷,出神,倾倒,惊叹,赞叹:S'extasier devant un paysage.对某一景色赞叹不已 extatique [ekstatik] adj. (gr. ekstatikos). Causé par l'extase 欣喜若狂的;入迷的,出神的,心醉神迷的:Transport extatique.欣喜若狂,心荡神驰 ◆ n. Personne sujette à l'extase mystique.易狂喜或精神恍惚者;心醉神迷者 1. extenseur [ɛkstɑ̃sœʀ] adj. m. et n. m. (de extension). Qui provoque l'extension d'un segment de membre 〔解〕伸展的/伸肌:Muscles extenseurs (par opp. à fléchisseur).伸肌 2. extenseur [ɛkstɑ̃sœʀ] n. m. (de 1. extenseur) Appareil de gymnastique servant à développer les muscles.〔体〕弹簧拉力器,扩胸器 extensibilité [ekstɑ̃sibilite] n. f. Propriété de ce qui est extensible 延伸性,伸展性,可扩张性: L'extensibilité des muscles.肌肉的伸展性 extensible [ekstɑ̃sibl] adj. ❶ Qui peut être étiré, allongé, étendu (syn. ductile, élastique).可伸长的,可延伸的,可伸展的,可扩张的 ❷ Qui peut s'appliquer, s'étendre à d'autres choses ou personnes可扩大的,可扩展的,可扩大范围的;可引申的:Liste extensible.可扩充的名单 extensif, ive [ɛkstɑ̃sif, -iv] adj. ❶ Qui produit l'extension 使伸长的:Force extensive.张力 ❷ Culture extensive, élevage extensif, pratiqués sur de vastes superficies et à rendement en général faible (par opp. à intensif).〔农〕粗放耕作,粗放经营;放牧 extension [ekstɑ̃sjɔ̃] n. f. (lat. extensio, de extendere “allonger”). ❶ Action d'étendre ou de s'étendre 伸长,伸开,伸展:L'extension du bras.手臂的伸展 ❷ Allongement d'un corps soumis à une traction (物体的)伸长,拉长,延长,延伸: L'extension d'une plaque de métal en laminoir.用压延机将金属板延长 ❸ Fait de s'étendre, de s'accroître 扩大,扩展: L'extension du commerce (syn. accroissement).贸易的扩大 / L'extension des pouvoirs du président (syn. développement).总统权力的扩大 ❹ Modification du sens d'un mot qui, par analogie, s'applique à davantage d'objets 〔语〕引申: Le mot « bureau» désigne, par extension de sens, la pièce où se trouve le meuble. “bureau 办公桌”一词通过词义的引申指“办公室”[有办公桌的屋子]。❺ INFORM. Augmentation de la capacité d'un organe (mémoire, notamm.) d'un système informatique.〔信〕(储存量的)扩大 exténuant, e [ɛkstenɥɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui exténue, épuise 使人极度衰弱的;使人疲乏不堪的,使人精疲力尽的:Une randonnée exténuante (syn. harassant).一次令人精疲力尽的远足 exténuation [ɛkstenɥasjɔ̃] n. f. Affaiblissement extrême (syn. asthénie, épuisement).(使)极度衰弱;(使)疲乏不堪,(使)精疲力尽 exténuer [ɛkstenɥe] v. t. (lat. extenuare, de tenuis “léger”) [conj. 7]. Épuiser les forces de 使极度衰弱,使疲乏不堪,使精疲力尽:Monter des escaliers exténue certaines personnes (syn. épuiser).爬楼梯能使某些人疲乏不堪。◆ s'exténuer v. pr. Se fatiguer extrêmement.变得极度衰弱;疲乏不堪,精疲力尽 1. extérieur, e [ɛksteʀjœʀ] adj. (lat. exterior, comparatif de exter “externe”). ❶ Qui est en dehors d'un lieu donné 外部的,外面的,外围的: Quartiers extérieurs de la ville (syn. périphérique).城市外围的居住区 ❷ Qui n'est pas dans un lieu clos室外的,户外的:Escalier extérieur.室外楼梯/ Température extérieure.室外温度,户外温度 ❸ Qui n'appartient pas à qqch; étranger 非固有的,外来的;无关的,不相干的: Propos extérieurs au sujet (syn. extrinsèque).与主题无关的话,离题的话 ❹ Qui existe en dehors de l'individu外在的;外界的: Le monde extérieur.外部世界,外界 ❺ Qui concerne les pays étrangers 对外的,涉外的:Politique extérieure (syn. étranger).对外政策 ❻ Qui se voit du dehors; visible, manifeste 外露的;外表的,表面的,外观上的:Signes extérieurs de richesse (syn. apparent, tangible).财富的外表征象[税务部门据此估计纳税人的收入]:Sa gaieté est toute extérieure ( = de façade).他的高兴完全是表面的。 〈760〉 2. extérieur [ɛksteʀjœʀ] n. m. ( de 1. extérieur). ❶ Ce qui est au-dehors, à la surface外部,外面;外表,表面,外观:L'extérieur d'une maison (syn. dehors).房屋的外部 ❷ Pays étrangers 外国;外界: Nouvelles de l'extérieur (syn. étranger).来自国外的消息 ◆ extérieurs n. m. pl. CIN. Scènes tournées hors du studio. 〔影〕外景 extérieurement [eksteʀjœʀmɑ̃] adv. ❶ À l'extérieur 在外面,在室外: La maison a été endommagée extérieurement.房屋外部受损。❷ En apparence 表面上,外表上,外观上:Une personne extérieurement respectable.外表上很体面的人 extériorisation [eksteʀjɔʀizasjɔ̃] n. f. Action d'extérioriser; fait de s'extérioriser 显露,流露,表露:L'extériorisation de ses sentiments.感情的流露 extérioriser [eksteʀjɔʀize] v. t. (de extérieur). Exprimer, manifester par son comportement 显露,流露,表露,使(感情)外露: Extérioriser sa joie (syn. montrer).流露出喜悦 ◆ s'extérioriser v. pr. Manifester ses sentiments, son caractère.流露自己的感情,表现自己的性格;显露,流露,表露 exterminateur, trice [ɛkstɛʀminatœʀ, -tʀis] adj. et n. ❶ Qui extermine 歼灭的,根除的,灭绝的;灭害虫的/歼灭者,根除者,灭绝者,灭虫药: Une espèce animale exterminatrice (syn. destructeur).一种灭虫动物 ❷ L'ange exterminateur, dans la Bible, ange chargé de porter la mort parmi les Égyptiens, qui persécutaient les Hébreux. 上帝的使者[圣经中负责处死虐待希伯莱人的埃及人] extermination [ekstɛʀminasjɔ̃] n. f. ❶ Action d'exterminer歼灭,根除,灭绝,毁灭,消灭: L'extermination des nuisibles (syn. anéantissement, destruction).消灭害虫 ❷ HIST. Camp d'extermination, durant la Seconde Guerre mondiale, camp organisé par les nazis en Europe centrale et destiné à éliminer physiquement les populations juive, slave et tsigane. [→concentration.]灭绝集中营[指第二次世界大战期间德国纳粹在中欧设置的旨在灭绝犹太人、斯拉夫人及茨岗人的集中营] exterminer [ekstɛʀmine] v. t. (lat. exterminare “chasser”, de terminus “frontière”). Massacrer, faire périr entièrement ou en grand nombre歼灭,根除,灭绝;消灭:Exterminer les opposants (syn. décimer).消灭反对派 externat [ekstɛʀna] n. m. ❶ Maison d'éducation qui n'admet que des élèves externes (par opp. à internat).走读学校 ❷ Situation de celui qui est externe dans un établissement scolaire (par opp. à internat).走读;〈集〉走读生 ❸ Fonction d'externe dans un hôpital (avant la réforme de 1968). (1968年改革前不住院的)见习医生的职务或资格 1. externe [ɛkstɛʀn] adj. (lat. externus). ❶ Qui est au-dehors 外部的,外面的,外表的,表面的: Face externe (contr. interne).表面 ❷ Qui vient du dehors 来自外部的:Cause externe d'une maladie (syn. extrinsèque).一种疾病的外因 2. externe [ɛkstɛʀn] n. (de 1. externe). ❶ Élève qui suit les cours d'un établissement scolaire sans y coucher et sans y prendre ses repas (contr. interne).走读生 ❷ Étudiant en médecine qui participe au fonctionnement d'un service hospitalier sous l'autorité du médecin chef de service et de l'interne.(不住院的)见习医生 ◇ Depuis 1968, tous les étudiants en médecine font fonction d'externes à partir de la troisième année. ◇从1968年起,医科的大学生从三年级开始就当见习医生。 exterritorialité [ɛkstɛʀitɔʀjalite] n. f. DR. Immunité qui soustrait certaines personnes (diplomates notamm.) à la juridiction de l'État sur le territoire duquel elles se trouvent.〔法〕治外法权 extincteur, trice [ɛkstɛ̃ktœʀ, -tʀis] adj. et n. m. Se dit d'un appareil qui sert à éteindre les incendies ou les commencements d'incendie 灭火的/灭火机:Voiture équipée d'un extincteur.配备有灭火机的汽车 extinction [ekstɛ̃ksjɔ̃] n. f. (lat. exstinctio, de extingere “éteindre”). ❶ Action d'éteindre ce qui était allumé熄灭,扑灭: L'extinction d'un incendie.火灾的扑灭 ❷ Affaiblissement, cessation de qqch衰弱、衰退;停止,中止:Lutter jusqu'à l'extinction de ses forces (syn. épuisement).战斗到精疲力尽为止 ❸ Suppression, anéantissement 灭亡,消亡,消灭,灭绝: L'extinction d'une espèce (syn. disparition). 一个物种的灭绝 ❹ Extinction des feux, sonnerie, batterie enjoignant à des militaires, des internes, etc., d'éteindre les lumières.熄灯,熄灯号 ‖ Extinction de voix, affaiblissement de la voix qui fait qu'on devient aphone.失音 extirpation [ekstiʀpasjɔ̃] n. f. Action d'extirper.连根拔除;根除,根绝;消除,消灭;〔医〕摘除,摘出 extirper [ekstiʀpe] v. t. (lat. extirpare, de stirps, stirpis “racine”). ❶ Arracher avec la racine, enlever complètement 连根拔除;〔医〕 摘除,摘出: Extirper une tumeur (syn. extraire).摘除肿瘤 ❷ Anéantir, faire cesser 根除,根绝,消除,消灭:Extirper les préjugés (syn. supprimer).消除成见 ❸ Sortir qqn d'un lieu avec difficulté硬拉,硬拖,硬拔:Extirper les passagers d'une voiture accidentée (syn. extraire).把乘客硬从出事的汽车里拖出来 ◆ s'extirper v. pr. FAM. Sortir d'un lieu avec difficulté, lentement, etc.〈俗〉费劲地出来,费劲地离开,摆脱,脱离: Il a fini par s'extirper de la cabine téléphonique.他费了很大劲才从电话间里出来。 〈761〉 extorquer [ekstɔʀke] v. t. (lat. extorquere, de torquere “tordre”). Obtenir par force, violence, menace,ruse强夺,强取,逼取,榨取,勒索,诈取:Extorquer de l'argent à qqn (syn. soutirer). 向某人勒索钱财 extorsion [ekstɔʀsjɔ̃] n. f. Action d'extorquer 强夺,强取,逼取,榨取,勒索,诈取:L'extorsion d'une signature à qqn.逼取某人的签字 ◇L'extorsion de fonds sous la menace de révélations scandaleuses constitue le délit de chantage.◇以揭露丑闻相威胁诈取钱财构成敲诈罪。 extra-, préfixe, du lat. extra, «en dehors », exprimant une situation extérieure (extrascolaire, extra-utérin) ou indiquant un superlatif (extrafin).表示“在…之外,额外”或“超,越,过,极端”的意思 1. extra [ɛkstʀa] n. m. inv. (mot lat. “en dehors”).《拉》❶ Ce qui est en dehors des habitudes courantes (dépenses, repas, etc.)额外的事物,外加的事物,额外支出;特别准备的食物: Faire un extra pour des invités.为客人特别准备饭菜 ❷ Service occasionnel supplémentaire; personne qui fait ce service 额外工作,加班/临时工,短工:Faire un extra (syn. supplément).加班 / Être engagé comme extra dans un restaurant.在一家饭店当临时工 2. extra [ɛkstʀa] adj. inv. (de extraordinaire). ❶ De qualité supérieure 优质的,优等的,特级的,一流的:Des fruits extra (syn. excellent).优质水果,特级水果 ❷ FAM. Merveilleux, remarquable, exceptionnel〈俗〉卓越的,出色的,杰出的,非凡的,特别的:Un type extra.一个了不起的人物 extraconjugal, e, aux [ɛkstʀakɔ̃ʒygal, -o] adj. Qui existe en dehors des relations conjugales.配偶之外的,非夫妇关系的,婚外的 extracteur [ekstʀaktœʀ] n. m. ❶ CHIR. Instrument pour extraire des corps étrangers de l'organisme.〔医〕(异物)取出器 ❷ Pièce de la culasse mobile d'une arme à feu pour retirer l'étui vide d'une cartouche après le départ du coup.〔军〕退弹钩,退弹簧;退壳器 ❸ Appareil pour séparer le miel des rayons de cire, utilisant la force centrifuge.〔农〕摇蜜机 ❹ Appareil accélérant la circulation d'un fluide. 排风扇,排气机 ❺ CHIM. Appareil pour extraire une substance d'une matière première végétale ou animale.〔化〕萃取器,提取器 extractible [ekstʀaktibl] adj. Qui peut être extrait 可萃取的,可提取的:Jus extractible par pression.可用压榨方法取汁 extractif, ive [ɛkstʀaktif, -iv] adj. Qui se rapporte à l'extraction des minerais 采掘的: Industrie extractive.采掘工业 extraction [ekstʀaksjɔ̃] n. f. (du lat. extractus, de extrahere “extraire”). ❶ Action d'extraire, d'arracher 拔出,拔去;采掘;〔医〕拔除,摘除;取出: Extraction d'une dent (syn. arrachement).拔牙 ❷ MATH. Opération pour trouver la racine d'un nombre〔数〕开方,求根: Extraction d'une racine carrée.开平方 ❸ LITT. Origine sociale〈书〉出身,家世: Il est d'extraction très modeste (syn. souche).他出身低微。 extrader [ekstʀade] v. t. Livrer par extradition.〔法〕引渡 extradition [ekstʀadisjɔ̃] n. f. (du lat. ex “hors de” et traditio “action de livrer”). Action de livrer l'auteur d'une infraction à l'État étranger qui le réclame, pour qu'il puisse y être jugé et subir sa peine. 〔法〕引渡 extrados [ɛkstʀado] n. m. (de dos ). ❶ ARCHIT. Face extérieure d'une voûte (par opp. à intrados).〔建〕拱背 ❷ Face supérieure d'une aile d'avion (par opp. à intrados).(机翼的)上表面 extrafin, e [ɛkstʀafɛ̃, -in] adj. ❶ Très fin 极细的,极柔软的,极薄的:Chemise extrafine.极柔软的衬衣 ❷ De qualité supérieure (syn. extra).优质的,特等的 ❸ De très petit calibre 极小的,很细的[指直径]:Haricots extrafins (par opp. à fin, à très fin).极小的豌豆 1. extrafort, e [ɛkstʀafɔʀ, -ɔʀt] adj. ❶ Très résistant, très épais 非常坚固的,非常结实的;非常厚的:Carton extrafort.非常结实的纸板 ❷ Très fort de goût, très relevé 味道很浓的,浓味的,气味浓烈刺鼻的,特冲的: Moutarde extraforte.味道特冲的芥末 2. extrafort [ɛkstʀafɔʀ] n. m. ( de 1. extrafort). Ruban tissé utilisé pour renforcer le bord d'un ourlet.(加固用的)滚边带 extraire [ekstʀɛʀ] v. t. (lat. pop. *extragere, class. extrahere) [conj. 112]. ❶ Tirer, retirer d'un corps ou d'un ensemble拔出,拔去;节录,摘录,摘抄;〔医〕拔除,摘出,取出(异物):Extraire une balle, une dent (syn. arracher, extirper).取出一颗子弹;拔一颗牙/ Extraire un passage d'un livre (syn. détacher, prélever).从一本书里摘抄一段 ❷ MATH. Calculer la racine d'un nombre.〔数〕开(方),求(根) ❸ Séparer une substance d'un corps par voie physique ou chimique.〔化〕提取,萃取,提炼 ❹ Remonter les produits d'une mine 开采,采掘:Extraire du charbon (syn. enlever, retirer).采煤 ❺ Faire sortir 弄出来,拖出来,解救,使摆脱,使解脱:On a eu du mal à l'extraire de sa voiture après l'accident (syn. extirper).出了车祸以后,人们费了很大的劲才把他从车里弄出来。◆ s'extraire v. pr. [de]. Sortir, se dégager d'un lieu avec difficulté.很费劲地出来,艰难地脱身 〈762〉 extrait [ekstʀɛ] n. m. (de extraire). ❶ Passage tiré d'un livre, d'un discours, d'un film. (书、演讲、电影等的)节录,摘录,摘要 ❷ Copie littérale de l'original d'un acte(证书的)副本,抄本,复本:Extrait d'acte de naissance.出生证证明 ❸ Substance extraite d'un corps par une opération physique et chimique〔物,化〕提出物,萃取物:Extrait de quinquina (syn. essence).金鸡纳提出物 ❹ Parfum concentré.香精 ❺ Préparation soluble et concentrée obtenue à partir d'un aliment(食物的)精,汁: Extrait de viande.固体肉汁 extralucide [ekstʀalysid] adj. et n. Qui est doué d'un pouvoir de voyance.慧眼(的),天眼通(的)[指具有超人的预知力] extra-muros [ekstʀamyʀos] adv. et adj. inv. (mots lat. “hors des murs”).《拉》À l'extérieur d'une ville 在城外/城外的,郊外的: Travailler extra-muros (par opp. à intra-muros).在城外工作 extranéité [ɛkstʀaneite] n. f. (du lat. extraneus “étranger”). DR. Qualité d'étranger.〔法〕外国人的身份 extraordinaire [ekstʀaɔʀdinɛʀ] adj. ❶ Qui sort de l'usage ordinaire; inhabituel 特别的,非常的,非凡的;破例的;临时的: Une assemblée générale extraordinaire (syn. exceptionnel).特别大会 ❷ Qui étonne par sa bizarrerie 奇特的,奇异的,新奇的,离奇的:Il vient de lui arriver une extraordinaire aventure (syn. insolite, singulier).他刚刚遇到一件离奇的事情。❸ Hors du commun 杰出的,卓越的,出色的,不同寻常的: Un personnage extraordinaire (syn. remarquable, exceptionnel).一个不同寻常的人物 ❹ Très grand, intense, immense 庞大无比的,巨大的,出奇的,令人惊异的: Une fortune extraordinaire (syn. fabuleux).一笔巨大的财产 ❺ Par extraordinaire, par une éventualité peu probable 非常偶然地,非常少见地,偶尔,万一: Si, par extraordinaire, un incident devait se produire, j'interviendrais.万一真的会出事,我就出来干预。 extraordinairement [ekstʀaɔʀdinɛʀmɑ̃] adv. D'une manière extrême 特别地,非常地,格外地;奇特地,奇异地,离奇地;非常偶然地,非常少见地: Ils sont extraordinairement agités (syn. prodigieusement, très).他们格外激动。 extrapolation [ekstʀapɔlasjɔ̃] n. f. ❶ Action de passer d'une idée à une autre plus générale 推断,推论,推知归纳:Gardons-nous d'une extrapolation hâtive (syn. généralisation).我们不要过早地作出推断。❷ SC. Procédé pour prolonger une série statistique ou la validité d'une loi scientifique au-delà des limites dans lesquelles celles-ci sont connues.〔科〕外推法 extrapoler [ekstʀapɔle] v. t. et v. i. (du lat. polare “tourner”, d'apr. interpoler). ❶ Tirer une conclusion de données partielles ou incomplètes 推断,推论,推知:Il ne faut pas extrapoler, ce cas est exceptionnel.不能推断,因为这个情况是特殊的。❷ Généraliser à partir de données fragmentaires.类推 ❸ SC. Pratiquer l'extrapolation de.〔科〕外推,用外推法求 extrascolaire [ekstʀaskɔlɛʀ] adj. Qui a lieu en dehors du cadre scolaire校外的,课外的:Des activités extrascolaires.校外活动 extrasystole [ekstʀasistɔl] n. f. Contraction prématurée du cœur, causant parfois une légère douleur.〔医〕(心脏)期外收缩,额外收缩,过早收缩 extraterrestre [ekstʀatɛʀɛstʀ] adj. Situé à l'extérieur de la Terre.外星的,地球以外的 ◆ n. Habitant supposé d'une planète autre que la Terre.外星人 extra-utérin, e [ɛkstʀayteʀɛ̃, -in] adj. (pl. extra-utérins, es). Qui est ou qui évolue en dehors de l'utérus〔医〕子宫外的:Grossesse extra-utérine.子宮外妊娠,宫外孕 extravagance [ekstʀavagɑ̃s] n. f. (de extravagant). ❶ Comportement de qqn qui est extravagant (syn. excentricité, originalité).荒谬的行为,荒唐的举止 ❷ Caractère de ce qui est extravagant, excentrique怪诞,荒谬: L'extravagance d'un projet (syn. bizarrerie).计划的荒谬 ❸ Idée, action extravagante 荒谬想法,怪诞的想法,荒谬行动,放肆的行动,胡言乱语: On peut craindre une extravagance de sa part (syn. fantaisie, lubie).人们担心他做出荒唐的事,这种担心并非凭空想像。 extravagant, e [ɛkstʀavagɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. ecclés. extravagans, -antis, du class. vagari “errer”). ❶ Déraisonnable, bizarre 怪诞的,荒谬的,放肆的,越轨的:Une tenue extravagante (syn. insolite).怪异的穿着/ Des propos extravagants (syn. incroyable).放肆的话 ❷ Qui dépasse la mesure过分的,过度的,过高的:Des prix extravagants (syn. abusif).过高的价格 ◆ adj. et n. Qui se comporte d'une manière bizarre, excentrique.古怪的(人),怪僻的(人),荒诞不经的(人) extraversion [ekstʀavɛʀsjɔ̃] n. f. (du lat. vertere “tourner”, d'apr. introversion). PSYCHOL. Caractéristique d'une personne qui extériorise facilement ses sentiments et qui est réceptive au comportement des autres (par opp. à introversion).〔心〕外向性,外倾性 extraverti, e [ɛkstʀavɛʀti] adj. et n. Qui manifeste de l'extraversion (par opp. à introverti).性格外向的(人),性格外倾的(人),好社交的(人) 1. extrême [ɛkstʀɛm] adj. (lat. extremus, superlatif de exter “extérieur”). ❶ Qui est tout à fait au bout, au terme 末端的,尽头的;最后的,最末的:Date extrême (syn. ultime).最后日期 ❷ Qui est au degré le plus intense 极度的,极限的,特别的,非常的:Froid extrême. 严寒 ❸ Sans mesure, excessif 过度的,过分的,过激的,极端的:Moyens extrêmes.过激手段 2. extrême [ɛkstʀɛm] n. m. (de 1. extrême). ❶ Ce qui est opposé; contraire 极端: Passer d'un extrême à l'autre.从一个极端到另一个极端 ❷ À l'extrême, au-delà de toute mesure.极端,过分 ◆ extrêmes n. m. pl. MATH. Le premier et le dernier terme d'une proportion.〔数〕(比例的)外项◇ Dans une proportion a:b = c:d, le produit des extrêmes (a · d) est égal à celui des moyens (b · c).◇在 a/b = c/d 中,外项之积(a·d)等于内项之积(b·c)。 〈763〉 extrêmement [ekstʀɛmmɑ̃] adv. À un très haut degré 极端地,极其,过分地: Être extrêmement déçu (syn. infiniment, très).极其失望 extrême-onction [ekstʀɛmɔ̃ksjɔ̃] n. f. (pl. extrêmes-onctions). CATH. Sacrement administré à un malade en danger de mort par l'application des saintes huiles sur le front et les mains. 〔天主〕临终涂油礼(On dit auj.现在说 sacrement des malades.) extrême-oriental, e, aux [ɛkstʀɛmɔʀjɑ̃tal,-o] adj. Qui se rapporte à l'Extrême-Orient. 远东的 extrémisme [ekstʀemism] n. m. Tendance à recourir à des moyens extrêmes, violents dans la lutte politique 极端主义,过激主义: L'extrémisme de gauche, de droite. 左派极端主义;右派极端主义 ◆ extrémiste adj. et n. Qui fait preuve d'extrémisme; qui en est partisan. 极端主义的,过激主义的/极端主义者,极端主义分子,过激主义者,过激主义分子 extrémité [ekstʀemite] n. f. (lat. extremitas). ❶ Bout, fin de qqch端,顶端,末端,尽头:À l'extrémité de la rue. 在街的尽头 ❷ Attitude, action extrême过激的态度,过激的行动;〈转〉极端,过分,过度:Il tombe d'une extrémité dans l'autre.他从一个极端陷入另一个极端。❸ Être à la dernière extrémité, être à l'agonie. 垂危,临终 ‖ Être réduit à la dernière extrémité, être très misérable. 陷入绝境 ◆ extrémités n. f. pl. ❶ Mains, pieds. 手脚 ❷ Actes de violence, voies de fait 极端的行动,残酷的行动,残酷的手段;粗暴行为:Se porter à des extrémités regrettables.(对人)采取令人遗憾的粗暴行动 extrinsèque [ekstʀɛ̃sɛk] adj. (lat. extrinsecus “en dehors”). ❶ Qui vient du dehors 非固有的,外来的,外在的:Causes extrinsèques (par opp. à intrinsèque).外在原因 ❷ Valeur extrinsèque d'une monnaie, sa valeur légale, conventionnelle.一种货币的法定价值(On dit aussi 亦说 valeur faciale.) extrusif, ive [ɛkstʀyzif, -iv] adj. GÉOL. Qui se rapporte à une extrusion. 〔地〕喷出的 extrusion [ekstʀyzjɔ̃] n. f. (du lat. extrudere “pousser dehors”, d'apr. intrusion). ❶ GÉOL. Éruption de roches volcaniques sous forme d'aiguille ou de cône.〔地〕喷出 ❷ TECHN. Procédé de mise en forme des matières plastiques, qui consiste à pousser la matière à fluidifier à travers une filière. 〔技〕挤压(成形),挤出,压制(法) exubérance [egzybeʀɑ̃s] n. f. (lat. exuberantia). ❶ Tendance à manifester ses sentiments par des démonstrations bruyantes, excessives.(感情的)洋溢,(感情的)过度表现,纵情 ❷ Surabondance, grande profusion de qqch 茂盛,繁茂,丰富: L'exubérance de la végétation (syn. luxuriance).植物的茂盛 exubérant, e [egzybeʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. exuberans, de exuberare “regorger”, de uber “abondant”). ❶ Qui s'exprime avec exubérance (syn. démonstratif, expansif).感情洋溢的,感情丰富的,纵情的 ❷ Caractérisé par une abondance excessive茂盛的,繁茂的;丰富的;充溢的:Imagination exubérante (syn. débordant, débridé).丰富的想像力 exultation [egzyltasjɔ̃] n. f. (lat. exultatio). LITT. Très grande joie, allégresse.〈书〉狂喜,大喜;欢欣鼓舞 exulter [egzylte] v. i. (lat. exultare, de saltare “danser”). Éprouver une joie très intense.狂喜,大喜;欢欣鼓舞 exutoire [ɛgzytwaʀ] n. m. (du lat. exutus, de exuere “dépouiller”). ❶ Moyen de se débarrasser de qqch摆脱的方法,发泄的方法或途径:Elle n'a pas trouvé d'exutoire à sa colère (syn. dérivatif).她还未找到出气的办法。❷ Ouverture, tube pour l'écoulement des eaux.出口;出水口 exuvie [egzyvi] n. f. (lat. exuviae “dépouilles”). Peau rejetée par un arthropode ou un serpent lors de chaque mue.蜕[指蟹、蝉、蛇等脱下的皮、壳等] ex-voto [ɛksvɔto] n. m. inv. (du lat. ex voto suscepto “selon le vœu fait”). Tableau, objet ou plaque gravée qu'on suspend dans une église ou un lieu vénéré à la suite d'un vœu ou en mémoire d'une grâce obtenue.(教堂内的)还愿物,还愿牌,还愿画 eye-liner [ajlajnœʀ] n. m. (mot angl. “qui borde l'œil”) [pl. eye-liners].《英》Liquide coloré employé dans le maquillage des yeux pour souligner le bord des paupières.(化妆用)眼线液,眼线膏 〈764〉 f [ɛf] n. m. inv. ❶ Sixième lettre (consonne) de l'alphabet.法语字母表中第6个字母 ❷ MUS. F, la note fa dans la notation en usage dans les pays anglo-saxons et germaniques.〔乐〕F音,F调 fa [fa] n. m. inv. (première syllabe de famuli, au 4e vers de l'hymne de saint Jean-Baptiste). ❶ Note de musique, quatrième degré de la gamme de do. 全音阶的长音阶第四音 ❷ Clef de «fa», clef représentée par un C retourné suivi de deux points, indiquant l'emplacement de cette note sur la quatrième ligne de la portée. F谱号,低音谱号 fable [fabl] n. f. (lat. fabula, de fari “dire”). ❶ Court récit allégorique, en vers ou en prose, contenant une moralité 寓言:fables de La Fontaine (syn. apologue).拉封丹寓言 ❷ LITT. Récit, propos mensonger; histoire inventée de toutes pièces. 〈书〉谎言;奇闻,奇谈,无稽之谈 ❸ LITT. Personne qui est l'objet de propos railleurs〈书〉取笑的对象,笑柄,笑料: Être la fable du quartier.成为本地区的取笑对象 fabliau [fablijo] n. m. (forme picarde de l'anc. fr. fableau “petite fable”). LITTÉR. Conte satirique en vers (XIIᵉ-XIIIᵉ s.).〔文〕(12至13世纪的)韵文讽刺故事 fabricant, e [fabʀikɑ̃, -ɑ̃t] n. ❶ Propriétaire d'une entreprise qui fabrique des objets, des produits, etc. (syn. industriel).厂主,工场主 ❷ Personne qui fabrique elle-même ou fait fabriquer pour vendre (syn. artisan).制造商;作坊主 fabrication [fabʀikasjɔ̃] n. f. (lat. fabricatio). Action ou manière de fabriquer 制造,制作,生产;制造术,制造方法:Un défaut de fabrication.(属)制作缺陷,(属)制作残疵 fabrique [fabʀik] n. f. (lat. fabrica “métier d'artisan, atelier”). ❶ Établissement industriel où sont transformés des matières premières ou des produits semi-finis en produits destinés à la consommation (syn. manufacture, usine).工厂,工场,作坊 ❷ HIST. Biens, revenus d'une église.〔史〕教堂的财产;教堂的收入 ❸ Conseil de fabrique, groupe de clercs ou de laïcs administrant les biens d'une église 教堂财产管理委员会(on dit aussi 亦说 la fabrique). fabriquer [fabʀike] v. t. (lat. fabricare; v. fabrique). ❶ Faire, confectionner, élaborer qqch (en partic. un objet d'usage courant) à partir d'une matière première制造,制作,生产: Fabriquer des meubles, des outils (syn. façonner, produire).制作家具;制造工具 ❷ FAM. Faire, avoir telle ou telle occupation〈俗〉做,干,搞: Qu'est-ce que tu fabriques?你在干什么? ❸ Inventer de toutes pièces〈转〉伪造;编造,捏造,杜撰,虚构:Fabriquer un alibi (syn. forger).编造不在犯罪现场的证明 fabulateur, trice [fabylatœʀ, -tʀis] n. et adj. (lat. fabulator “conteur”). Personne qui raconte des histoires imaginaires qu'elle présente comme vraies (syn. mythomane).虚构故事者;虚构惊人经历者/虚构的,有关虚构的 fabulation [fabylasjɔ̃] n. f. (lat. fabulatio “discours, conversation”, de fari “parler”). Action de présenter comme réels des faits purement imaginaires (syn. affabulation).虚构,编造,杜撰 fabuler [fabyle] v. i. (de fabulation). Inventer de toutes pièces une histoire, présentée comme réelle (syn. affabuler).虚构,编造,杜撰 fabuleusement [fabyløzmɑ̃] adv. De façon fabuleuse 出奇地,令人惊异地,难以置信地,异乎寻常地:Être fabuleusement riche (syn. prodigieusement).异乎寻常地有钱,巨富 fabuleux, euse [fabylø, -øz] adj. (lat. fabulosus). ❶ Étonnant, extraordinaire出奇的,令人惊异的,难以置信的;庞大无比的:Une fortune fabuleuse (syn. colossal).巨额财产 ❷ LITT. Qui appartient à la légende, à l'imagination 〈书〉神话中的;传说中的,传奇性的:Animal fabuleux (syn. chimérique, légendaire).神兽,传说中的动物 fabuliste [fabylist] n. (esp. fabulista). Auteur de fables.寓言作家 façade [fasad] n. f. (it. facciata, de faccia “face”). ❶ Chacune des faces extérieures d'un bâtiment(建筑物的)面:Façade principale.(建筑物的)正面/ Façades latérales.(建筑物的)侧面 ❷ Face d'un bâtiment sur laquelle s'ouvre l'entrée principale(建筑物有主要入口的)面,正面:Les fenêtres de la façade (syn. devant).(建筑物的)正面窗户 ❸ Apparence trompeuse d'une personne〈转〉外表,外观;表面,浮面,(掩饰真相的)门面:Sa gentillesse n'est qu'une façade.她的殷勤不过是装装门面而已。❹ De façade, qui n'est pas réel; simulé外表的,表面的;矫饰的,假装的:Un optimisme de façade.表面上的乐观 face [fas] n. f. (bas lat. facia, class. facies). ❶ Partie antérieure de la tête humaine; visage.(人)头的前部;(人的)脸,面孔,面部 ❷ Partie antérieure de la tête de certains animaux; mufle, museau. (动物)头的前部;(动物的)面部,吻端,鼻尖,口鼻部 ❸ Chacun des côtés d'une chose(物体的)面:Faire l'ascension de la face nord d'une montagne (syn. versant).攀登山的北坡/ L'autre face du disque est meilleure.唱片的另一面更好一些。❹ LITT. Aspect sous lequel se présente qqch〈转,书〉面貌;方面;情况:Examiner la question sous toutes ses faces.对问题进行全面的研究 ❺ MATH. Chacun des polygones limitant un polyèdre.〔数〕(多面体的)面,棱面 ❻ MATH. Chacun des demi-plans limitant un dièdre.〔数〕半平面 ❼ Côté d'une monnaie portant l'effigie du souverain ou l'image personnifiant l'autorité au nom de laquelle la pièce est émise (syn. avers; contr. revers).(钱币的)正面 ❽ À la face de qqn, de qqch, ouvertement 当着…的面,在…面前;公开地,公然:Il proclame son désespoir à la face du monde.他当众表明自己的失望情绪。‖ De face, du côté où l'on voit toute la face 从正面,正面地:Photographie prise de face.正面拍摄的像片 ‖ En face, vis-à-vis, par-devant; fixement 对面,当面;一动不动地: Il s'est assis en face de moi.他在我的对面坐下。J'ai le soleil en face.我面对太阳。Regarder qqn en face.盯着某人的脸,正视某人 ‖ Face à face, en présence l'un de l'autre 面对面:Les deux adversaires se retrouvèrent face à face.两位对手再次面对面相遇。‖ Faire face à, être tourné du côté de; faire front à 面向,面对,朝;迎击,抵抗,对抗;〈转〉对付,应付:Un appartement qui fait face à la mer. 面向大海的套房 / Faire face au danger.正视危险 ‖ Perdre la face, perdre tout prestige, tout crédit.〈转〉丢脸,丢面子,丢人 ‖ Sauver la face, garder sa dignité. 〈转〉保全面子,挽回面子 〈765〉 face-à-face [fasafas] n. m. inv. Débat public entre deux personnalités (两个人的)公开辩论: Face-à-face télévisé.(两个人的)电视公开辩论 face-à-main [fasamɛ̃] n. m. (pl. faces-à-main). Lorgnon muni d'un manche, que l'on tient à la main.单柄眼镜,长柄眼镜 facétie [fasesi] n. f. (lat. facetia, de facetus “plaisant”). Plaisanterie; action burlesque, farce.玩笑,戏谑;滑稽可笑的动作;笑话 facétieux, euse [fasesjø, -øz] adj. et n. Qui aime à faire des facéties; farceur.喜欢开玩笑的(人),爱戏谑的(人),爱讲笑话的(人);滑稽的(人) ◆ adj. Qui tient de la facétie.滑稽的,诙谐的,好笑的 facette [fasɛt] n. f. (dimin. de face). ❶ Chacune des petites faces planes formant la surface d'un objet et séparées les unes des autres par des arêtes vives 小平面,(宝石等的)刻面,雕琢面:Facettes d'un diamant.钻石的刻面 ❷ À facettes, se dit d'une personne qui peut avoir des aspects, des comportements très différents.〈转〉多面的,变化多的[指人] ‖ ZOOL. Œil à facettes, œil des arthropodes, dont la surface est formée d'éléments en forme de polygone.〔动〕(昆虫等的)复眼 fâché, e [fɑʃe] adj. ❶ En colère.生气的,恼火的,发怒的 ❷ Contrarié, agacé不快的;懊丧的;遗憾的:Je suis fâché de ce contretemps.我对这意外情况感到遗憾。 fâcher [fɑʃe] v. t. (mot région., du lat. pop. *fasticare, class. fastidire “avoir du dégoût”). 〔地〕Mécontenter, mettre en colère 使生气,使感到不快,使恼火: Il a été très fâché de ce contretemps (syn. exaspérer, courroucer).他对这次意外情况感到非常恼火。◆ se fâcher v. pr. ❶ Se brouiller 闹翻,吵翻;不和睦,失和:Il s'est fâché avec tous ses proches.他与所有的近亲都闹翻了。 ❷ S'emporter 生气,恼火,发火,发怒:Attention, je vais me fâcher!当心,我可要生气了! fâcherie [fɑʃʀi] n. f. Brouille, désaccord souvent passagers.(一时的)不和睦,失和 fâcheusement [fɑʃøzmɑ̃] adv. De façon fâcheuse 令人不快地;令人遗憾地;令人恼火地;讨厌地:Être fâcheusement impressionné par les paroles de qqn (syn. désagréablement).对某人的讲话感到非常的恼火 1. fâcheux, euse [fɑʃø, -øz] adj. (de fâcher). Qui entraîne des conséquences ennuyeuses, désagréables 令人不快的,令人恼火的,令人烦恼的,使人伤心的;有损害的;不合时的,不适当的: Une fâcheuse initiative (syn. malencontreux).不适当的倡议 2. fâcheux, euse [fɑʃø, -øz] n. (de 1. fâcheux). LITT. Personne importune, gênante.〈书〉讨厌的人,找麻烦的人,不知趣的人 facial, e, aux [fasjal, -o] adj. ❶ Qui appartient à la face, qui concerne les dents 面的,面部的,脸上的;牙的:Chirurgie faciale.颜面外科 ❷ Nerf facial, septième paire de nerfs crâniens.第七脑神经,面神经 faciès [fasjɛs] n. m. (lat. facies “face”). ❶ Aspect général du visage, physionomie (souvent péjor).〈贬〉颜面,面容;相貌,容貌,面貌: Un faciès simiesque.猴子一样的面容,猴脸 ❷ PRÉHIST. Ensemble des traits composant un aspect particulier d'une période culturelle.〔史前〕面型 ❸ GÉOL. Ensemble des caractères d'une roche, considérés du point de vue de leur genèse.〔地质〕相,岩相 facile [fasil] adj. (lat. facilis, de facere “faire”). ❶ Qui se fait sans peine, sans difficulté 容易的,便利的;简易的:Facile à trouver, à comprendre (syn. simple; contr. difficile).容易找到的;简单易懂的 ❷ Qui n'a exigé aucun effort, aucune recherche不费力的,轻易的;轻巧的;浮浅的:Ironie facile.浮浅的讽刺/ C'est un peu facile! 这太浅易了! ❸ Conciliant, accommodant 易亲近的,随和的,易打交道的:Un caractère facile. 随和的性格/ Il est facile à vivre.他平易近人。❹ Femme, fille facile, dont on obtient sans peine les faveurs (péjor.).〈贬〉轻佻的女人[女孩] facilement [fasilmɑ̃] adj. Avec facilité 容易地,轻易地,不费力地: Il a trouvé son chemin facilement (= sans peine; syn. aisément).他没费力气就找到了自己要去的路。 facilitation [fasilitasjɔ̃] n. f. Action de faciliter 便利,方便:Ces contraintes ne contribuent pas à la facilitation de la tâche. 这些限制不利于任务的完成。 〈766〉 facilité [fasilite] n. f. (lat. facilitas). ❶ Qualité d'une chose facile à faire, à comprendre 容易,简易;浅易: La facilité d'un problème de géométrie (syn. simplicité).一道几何习题的简易 ❷ Aptitude à faire qqch sans peine 灵巧,熟练,机敏;能力,才能: Il a beaucoup de facilité pour les langues (syn. capacités).他学语言很灵。❸ Moyen de faire sans peine; occasion, possibilité 便利条件;可能(性),(顺便的)机会: J'ai eu toute facilité pour le rencontrer.我完全有可能碰到他。❹ Se laisser aller à la facilité, choisir la facilité, aller vers ce qui demande le moins d'énergie, d'effort.图简便,图便利;简单从事 ◆ facilités n. f. pl. ❶ Commodités accordées pour faire qqch 便利,方便:Facilités de transport.交通便利 ❷ Facilités de paiement, délai accordé pour le règlement d'une dette.付款的优厚条件[指缓期或分期付款] faciliter [fasilite] v. t. (it. facilitare). Rendre facile 使容易,使方便:Tu ne me facilites pas le travail!你在给我的工作出难题! façon [fasɔ̃] n. f. (lat. factio,-onis “manière de faire”, de facere “faire”). ❶ Manière d'être ou d'agir 方法,方式:Tu t'y es pris d'une drôle de façon! 你这事干得真怪! La façon de s'exprimer.表达方式 ❷ Main-d'œuvre, travail d'un artisan.人工,手工;制作,制造,加工 ❸ Travail du sol 〔农〕耕作: Donner une première façon à la vigne.对葡萄园进行初耕 ❹ Forme donnée à un objet par le travail de l'ouvrier, notamm. dans le domaine de la mode 式样,样子:La façon d'un manteau (syn. coupe).大衣的式样 ❺ Imitation模仿,仿造: Un châle façon cachemire.仿开司米披肩 ❻ C'est une façon de parler, il ne faut pas le prendre au pied de la lettre.这只不过是一种说法而已。[意即不要按照字面的意思去理解] ‖ De toute façon, quoi qu'il arrive 无论如何,不管怎样: De toute façon, j'arrive demain.不管怎样,我明天就到了。‖ En aucune façon, pas du tout 绝不,一点儿也不:Vous ne me dérangez en aucune façon.您一点儿也没有打扰我。‖ Travail à façon, exécuté sans fournir la matière première.代人加工的活儿,来料加工的活儿 ‖ Sans façon (s), sans cérémonie 不客气,不拘礼地:Venez manger sans façon demain à midi .别客气,你们明天中午来吃饭吧。◆ façons n. f. pl. ❶ Comportement à l'égard des autres (对他人的)举止,态度:Ses façons sont très déplaisantes (syn. manière).他的举止很令人讨厌。❷ Politesses hypocrites客套,装模作样,虚礼: Il fait beaucoup de façons (syn. simagrées).他太装模作样了 ◆ de façon à loc. prép. Suivi de l'inf., indique le but, la conséquence prévue为了,以便[后接不定式,表示目的、预料的结果]:Travailler de façon à réussir (syn. de manière à).为成功而工作 ◆ de façon que loc. conj. ❶ Suivi du subj., indique le but 为的是,使得,以便[后接从句,动词用虚拟式,表示目的]: Elle accélère de façon que personne ne la suive (syn. de manière que).为了使任何人都赶不上她,她加快了速度。❷ Suivi de l'ind., indique la conséquence réalisée 结果是,以致[后接从句,动词用直陈式,表示结果]:Il a agi avec prévoyance, de façon que maintenant tout va bien (syn. de sorte que).他的行动是经过深思熟虑的,因此现在一切都顺利。 faconde [fakɔ̃d] n. f. (lat. facundia “éloquence”, de fari “parler”). LITT. Grande facilité à parler; abondance de paroles〈书〉(口才的)流利,有口才;口若悬河: Sa faconde a séduit l'auditoire (syn. éloquence, verve).他的口才吸引了听众。 façonnage [fasɔnaʒ] n. m. ❶ Action de façonner qqch成形,造型,加工;制作,造成:Le façonnage du cuir.皮革的加工 ❷ Ensemble des opérations ( coupe, pliage, brochage, reliure) qui terminent la fabrication d'un livre, d'un imprimé.(书籍的)制作装订工序 façonnement [fasɔnmɑ̃] n. m. Action, manière de façonner; façonnage.成形,造型,加工;制作,造成;(书籍的)制作装订工序 façonner [fasɔne] v. t. (de façon). ❶ Travailler une matière solide pour lui donner une certaine forme 使成形,造型,加工: Façonner du métal (syn. ouvrer).加工金属 ❷ Faire; fabriquer 做;制造:Façonner des clés, des tabourets (syn. confectionner).制造钥匙;制作凳子 ❸ LITT. Former par l'expérience, l'habitude〈转,书〉培育,造就,陶冶:Ces années de collège ont façonné son caractère (syn. pétrir).这些年的中学生活造就了他的性格。 façonnier, ère [fasɔnje, -ɛʀ] n. et adj. Personne qui travaille à façon.加工工人,工匠,进行加工的 fac-similé [faksimile] n. m. (lat. fac simile “fais une chose semblable”) [pl. fac-similés]. ❶ Reproduction exacte d'une peinture, d'un dessin, d'un objet d'art, etc.(真迹、艺术品等的)复制品,摹本 ❷ Reproduction d'un écrit, en partic. par procédé photographique 影印本: Réédition en fac-similé d'un ouvrage ancien.古籍的影印再版 ❸ Procédé de transmission à distance, par ligne téléphonique ou ondes courtes, des pages d'un journal pour une impression simultanée en plusieurs endroits.传真,无线电传真 1. facteur, trice [faktœʀ, -tʀis] n. (lat. factor “celui qui fait”, de facere “faire”). Employé des postes qui distribue le courrier à domicile (syn. administratif préposé).投递员,邮递员 ◆ facteur n. m. ❶ Employé de messageries ou de chemin de fer chargé de la manutention des marchandises, des bagages. (运输公司或铁路的)搬运工 ❷ Fabricant d'instruments de musique autres que les instruments de la famille du luth et les instruments de la famille du violon (pour lesquels on parle de luthier)制造乐器的人: Facteur d'orgues, de clavecins, de pianos.制造管风琴[羽管键琴、钢琴]的人 2. facteur [faktœʀ] n. m. (de 1. facteur). ❶ Agent, élément qui concourt à un résultat 因素,要素:Un facteur de succès.成功的要素 ❷ MATH. Chacun des nombres figurant dans un produit.〔数〕因子,因数,因式 ❸ Facteurs premiers d'un nombre, nombres premiers, distincts ou non, dont le produit est égal à ce nombre.一数的素因数◇ Un nombre admet une décomposition unique en facteurs premiers.◇一个数允许一次性分解为若干素因数。‖ Facteur Rhésus → Rhésus. 〈767〉 factice [faktis] adj. (lat. facticius, de facere “fabriquer”). ❶ Qui est faux, imité假的,仿制的;人造的,人工的:Fleurs factices (syn. artificiel; contr. naturel).假花 ❷ Forcé, simulé 假装的,不自然的,矫揉造作的,勉强的:Gaieté, sourire factices (syn. contraint).假装的开心;强笑 ◆ n. m. Reproduction factice d'un objet de consommation destiné aux vitrines des magasins(陈列橱窗用的)仿制货品,仿制的样品,模拟的样品:Ces emballages sont des factices (= ils sont vides).这些包装物里面是模拟样品。这些包装物里面是空的。 factieux, euse [faksjø, -øz] adj. et n. (lat. factiosus). Qui prépare une action violente contre le pouvoir établi 捣乱的;叛逆的/叛逆分子:捣乱者:Lutter contre les factieux (syn. rebelle).与叛逆分子作斗争/ Des propos factieux (syn. séditieux, subversif).颠覆性言论,煽动性言论 faction [faksjɔ̃] n. f. (lat. factio “groupement”, de facere “faire”). ❶ Service de surveillance ou de garde dont est chargé un militaire 站岗,警卫,警戒,纠察;岗哨:Être de faction (syn. garde, quart, veille).站岗,放哨 ❷ Attente, surveillance prolongée 等候,守候;监视:Je suis resté en faction devant la gare toute la matinée pour ne pas la manquer.为了避免与她失之交臂,我在火车站门前足足等候了一上午。❸ Groupe ou parti menant une action fractionnelle ou subversive à l'intérieur d'un groupe plus important 宗派,派别,捣乱集团:Ce parti politique tend à se diviser en factions (syn. clan).该政党将有分裂成宗派的趋势。❹ Chacune des trois tranches de huit heures entre lesquelles sont réparties les trois équipes assurant un travail industriel continu.(三班制工作的)一班 factionnaire [faksjɔnɛʀ] n. m. Militaire en faction.站岗的士兵,哨兵,卫兵 ◆ n. Ouvrier, ouvrière qui assure une faction de huit heures.三班制工人 factitif, ive [faktitif, -iv] adj. et n. m. (du lat. factitare, fréquentatif de facere “faire”). LING. Se dit d'un verbe qui indique que le sujet fait faire l'action.〔语言〕施动的/施动动词 (On dit aussi 亦说 un causatif.) factoriel, elle [faktɔʀjɛl] adj. (de 2. facteur). Analyse factorielle, méthode statistique ayant pour but de chercher les facteurs communs à un ensemble de variables qui ont entre elles de fortes corrélations.析因分析 ◆ factorielle n. f. Factorielle n, produit (noté n!) des n premiers nombres entiers 阶乘,阶乘积:La factorielle de 5 est 5! = 5×4×3×2×1 = 120.5的阶乘积是5! = 5×4×3×2×1=120 factorisation [faktɔʀizasjɔ̃] n. f. MATH. Écriture d'une somme sous forme de produit de facteurs.〔数〕因子分解,因式分解 factoriser [faktɔʀize] v. t. MATH. Mettre en facteur.〔数〕因子分解 factotum [faktɔtɔm] n. m. (de la loc. lat. factotum “fais tout”) [pl. factotums]. LITT. Personne qui s'occupe un peu de tout, notamm. des travaux mineurs.〈书〉家务总管,管家;打杂的人,勤杂人员 factuel, elle [faktɥɛl] adj. (de fait, d'apr. l'angl. factual). Qui s'en tient aux faits 只根据事实的,只叙事实的:Information factuelle.只叙事实的报导 factum [faktɔm] n. m. (mot lat. “chose faite”) [pl. factums].《拉》LITT. Écrit publié dans un dessein polémique (syn. libelle, pamphlet).〈书〉论争性文章,抨击文章,谤文 facturation [faktyʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action de facturer.开发票 ❷ Service où l'on fait les factures.货账部,开发票处 1. facture [faktyʀ] n. f. (lat. factura “fabrication”, de facere “faire”). ❶ LITT. Manière dont une chose est exécutée 〈书〉表达手法,笔法,工艺方法:Un tableau de bonne facture (syn. style, technique).一幅表现手法华丽的画 ❷ Construction des instruments de musique autres que les violons et les luths; travail, métier du facteur (乐器的)制造;(乐器)制造行业:La facture des pianos.钢琴的制造 2. facture [faktyʀ] n. f. (de facteur “agent commercial”). Note détaillée des marchandises vendues, des services exécutés.发票;发货单,装货清单 facturer [faktyʀe] v. t. (de 2. facture). ❶ Établir la facture de ce qui a été vendu; porter un prix sur une facture 开发票;在发票上开价: Facturer une livraison.开发货账单 ❷ Faire payer qqch à qqn.使…付款 facturier, ère [faktyʀje, -ɛʀ] n. et adj. (de 2. facture). Employé (e) qui établit les factures 开发票的(职员): Dactylo facturière.开发票的女打字员 facule [fakyl] n. f. (lat. facula “petite torche”). ASTRON. Zone brillante du disque solaire, dont l'apparition précède souvent celle d'une tache.〔天〕(太阳的)光斑,白斑 facultatif, ive [fakyltatif, -iv] adj. ( de faculté). Qu'on peut, au choix, faire ou ne pas faire 随意的,可自行决定的,非强制性的:Un travail facultatif (contr. obligatoire).非强制性工作 facultativement [fakyltativmɑ̃] adv. De façon facultative.随意地,非强制性地 faculté [fakylte] n. f. (lat. facultas, de facere “faire”). ❶ LITT. Possibilité, capacité physique, morale ou intellectuelle〈书〉官能,能力;才能:La faculté de courir, de choisir, de prévoir (syn. aptitude).跑步[选择,预见]的能力 ❷ Droit de faire qqch(做某事的)权,权利: Avoir la faculté de vendre ses biens (syn. latitude, liberté).有权出售自己的财产,可随意出售自己的财产 ❸ Ancien nom des établissements d'enseignement supérieur, remplacés auj. par les universités (大学的)学院,分科,专科;系;大学:Facultés de lettres, de droit, de sciences, de pharmacie.文[法,理,医]学院 Rem. On utilise cour. l'abrév. fac.人们常用缩写形式fac。 ❹ VIEILLI. La faculté de médecine ou la Faculté, les médecins〈旧〉医学院;〈集〉医生,大夫:La Faculté lui a interdit le tabac.医生禁止他抽烟。◆ facultés n. f. pl. ❶ Aptitudes d'une personne(人的)才能,才干,能力:Les facultés intellectuelles.智能 ❷ Ne pas avoir, ne pas jouir de toutes ses facultés, être un peu déséquilibré ou diminué physiquement. 丧失理智;体力上衰退 〈768〉 fada [fada] adj. et n. (prov. fadas, de fat “sot”). FAM., RÉGION. (MIDI). Un peu fou, niais.〈俗,地〉有点儿疯疯癫癫的,有点儿蠢的,傻乎乎的/傻瓜,笨人 fadaise [fadɛz] n. f. (prov. fadeza). Niaiserie, plaisanterie stupide; propos sans intérêt 蠢话,傻话;索然无味的玩笑;无聊话,废话:Débiter des fadaises (syn. faribole, sornette).尽说些无聊的话 fadasse [fadas] adj. FAM. Très fade 〈俗〉没有滋味的,淡而无味的;〈转〉索然无味的:Une sauce fadasse (syn. insipide).淡而无味的调味汁 fade [fad] adj. (lat. pop. * fatidus, croisement du class. fatuus “fade”, et sapidus “qui a du goût”). ❶ Qui manque de saveur 没有滋味的,无味道的,淡而无味的: Sa cuisine est très fade (syn. insipide; contr. épicé).他做的饭菜淡而无味。❷ Sans caractère, sans intérêt〈转〉平淡无奇的,枯燥乏味的:Une beauté fade (syn. quelconque).普普通通的美/ Un article vraiment fade (syn. banal, plat).一篇实在枯燥乏味的文章 fadeur [fadœʀ] n. f. Caractère de ce qui est fade 淡而无味,无滋味;〈转〉平淡,呆板;乏味:La fadeur d'un plat (syn. insipidité).一道菜的淡而无味/ La fadeur d'un discours (syn. banalité).一个演讲的乏味 fado [fado] n. m. (mot port. “destin”).《葡》Chanson populaire du Portugal, au thème souvent mélancolique. 一种忧伤的葡萄牙民歌 faena [faena] n. f. (mot esp. “travail”).《西》Travail à la muleta, dans une corrida. (斗牛的)连续劈刺[斗牛士在击杀牛前炫示技能的劈刺动作] fagot [fago] n. m. (orig. obsc.). ❶ Faisceau de petites branches liées par le milieu et servant à faire du feu.柴把,柴捆,束薪 ❷ FAM. De derrière les fagots, de qualité excellente et mis en réserve pour une grande occasion 〈俗〉珍藏的,质量上乘的: Sortir une bouteille de vin de derrière les fagots.拿出一瓶窖藏极品葡萄酒 ‖ Sentir le fagot, être soupçonné d'hérésie.有邪教异端嫌疑[因昔日反天主教教义的人常被烧死] fagoter [fagɔte] v. t. (de fagot). ❶ Mettre en fagot.捆扎(柴薪) ❷ FAM. Habiller qqn sans goût, sans élégance〈转,俗〉给…穿得怪模怪样,给…穿得难看:Tu as vu comment elle fagote sa fille! (syn. accoutrer, affubler).你看她把自己的女儿打扮得多难看! Fahrenheit (degré), unité de mesure de température anglo-saxonne équivalant à la 180e partie de l'écart entre la température de fusion de la glace et celle d'ébullition de l'eau à la pression atmosphérique normale, respectivement 32 °F et 212 °F, soit 0℃ et 100 C (degrés Celsius).华氏温度,华氏温标◇ Symb.符号7°F. faiblard, e [feblaʀ, -aʀd] adj. FAM. Un peu faible〈俗〉有点软弱的,有些虚弱的,相当懦弱的: Un éclairage faiblard (syn. insuffisant).有点微弱的光线 1. faible [fɛbl] adj. (lat. pop. *febilis, class. flebilis, de flere “pleurer”). ❶ Qui manque de vigueur, de force physique ou morale 弱的,衰弱的,虚弱的;没有气力的;懦弱的,软弱的,脆弱的,意志薄弱的:Un homme de faible constitution physique (syn. chétif; contr. vigoureux).体质弱的人/ Il est trop faible pour prendre une décision (syn. indécis; contr. énergique).他太优柔寡断了,下不了决心。❷ Qui manque de capacités intellectuelles, de savoir 智力差的;能力薄弱的;知识贫乏的:Un élève faible en mathématiques (syn. médiocre; contr. fort).数学差的学生 ❸ Qui manque de solidité, de résistance 脆弱的,不坚固的,不结实的,不牢的: Poutre trop faible pour supporter un tel poids (syn. fragile; contr. solide).梁太不坚固,支撑不了这样的重量 ❹ Qui manque d'intensité, d'acuité 微弱的,微小的;稀薄的: Avoir une vue faible (syn. bas).弱视,近视 / Une lumière faible (syn. insuffisant).微弱的光线 ❺ Qui n'est pas d'un niveau élevé, qui a peu de valeur 水平低的,差的;无太大价值的:Je n'ai qu'une faible idée des conséquences de cet acte (syn. vague, petit).我对这次行动的后果只有一个很模糊的概念。Il n'a tiré qu'un faible avantage de sa promotion (syn. maigre).他仅从晋升中得到微薄的好处。❻ Peu considérable少量的,微薄的,低微的:Avoir de faibles revenus (syn. modeste, modique).收入微薄 ❼ Point faible de qqn, faiblesse, défaut(某人的)弱点;缺点,缺陷: Les mathématiques sont le point faible de cet élève.数学是这个学生的弱项。◆ n. ❶ Personne dépourvue de ressources, de moyens de défense 弱者: Un lâche qui ne s'en prend qu'aux faibles (contr. fort).只会责怪弱者的懦夫 ❷ Personne sans volonté 懦弱的人,软弱的人: C'est un faible, il cède tout à ses enfants.他是一个软弱的人,一切都顺从孩子。❸ Faible d'esprit, débile, simple d'esprit; personne dont les facultés intellectuelles sont peu développées ou amoindries.低能者,痴呆者 2. faible [fɛbl] n. m. (de 1. faible). ❶ Attirance particulière, penchant偏爱,嗜好,癖习;短处,缺陷,弱点:Le jeu est son faible (syn. faiblesse, vice).赌博是他的陋习。❷ Avoir un faible pour, une attirance, un goût marqués pour 爱好,癖好,偏爱:Ila un faible pour cette fille (syn. inclination).他偏爱这个女儿。 〈769〉 faiblement [fɛbləmɑ̃] adv. De façon faible 虚弱地,软弱地,无力地;吃力地;勉强地;稍稍,略微,少量: Pièce faiblement éclairée (syn. peu).昏暗的房间 / Le blessé gémissait faiblement (syn. doucement).伤员无力地呻吟着。 faiblesse [fɛblɛs] n. f. ❶ Manque de vigueur; état de ce qui est faible弱,衰弱,虚弱;微小,微弱:Faiblesse de constitution.体质虚弱/ Faiblesse d'un son.声音微弱 ❷ Perte subite de ses forces 昏厥,眩晕:Avoir une faiblesse (syn. malaise).感到眩晕 ❸ Goût excessif pour qqch 偏爱,嗜好,癖习: Sa faiblesse c'est la boisson (syn. faible, vice).他的嗜好就是喝酒。❹ Faire preuve de faiblesse envers qqn, d'une trop grande indulgence.对某人表现出极大的宽容,对某人偏心 faiblir [febliʀ] v. i. [conj. 32]. Perdre de ses forces, de sa capacité, de sa fermeté 变衰弱;变软弱;减弱,变弱,衰退:Le bruit faiblissait en s'éloignant (syn. s'atténuer).声音随着远去越来越小了。 faiblissant, e [feblisɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui faiblit 虚弱的,衰弱的,衰退的:La voix faiblissante d'un malade (syn. défaillant, déclinant).病人衰弱的声音 faïence [fajɑ̃s] n. f. (de Faenza, v. d'Italie). ❶ Céramique à pâte argileuse, tendre, poreuse, recouverte d'un enduit imperméable et opaque.上彩釉的陶器 ❷ Faïence fine, revêtue d'un vernis transparent.细陶器 faïencerie [fajɑ̃sʀi] n. f. ❶ Fabrique ou commerce de faïence.陶器厂;陶器商业 ❷ Ensemble d'ouvrages en faïence.〈集〉陶器,陶器商品 faïencier, ère [fajɑ̃sje, -ɛʀ] n. Personne qui fabrique ou vend des objets en faïence.陶器工人;陶器商 faignant, e adj. et n. → feignant. 1. faille [faj] n. f. (de faillir “mensonge, erreur”). ❶ Point de faiblesse, de rupture 〈转〉缺点,弱点,缺陷:Faille d'un raisonnement (syn. défaut).论证中的缺陷 ❷ GÉOL. Cassure des couches géologiques, accompagnée d'un déplacement latéral ou vertical des blocs séparés (syn. fracture).〔地质〕断层 2. faille [faj] n. f. (orig. obsc.). TEXT. Tissu de soie à gros grains formant des côtes.〔纺〕罗锻 failli, e [faji] adj. et n. (it. fallito, d'apr. faillir). Qui est déclaré en redressement ou en liquidation judiciaire.破产的,倒闭的/破产人 faillible [fajibl] adj. (lat. médiév. faillibilis). Qui peut se tromper 可能犯错误的,可能搞错的: Le juge ne sait pas tout, il est faillible.法官不是什么事都知道的,他也有可能搞错。 faillir [fajiʀ] v. i. (lat. pop. *fallire, class. fallere “tromper, manquer”) [conj. 46]. ( Suivi d'un inf. 后跟不定式). Être sur le point de 几乎,险些儿,差一点儿:J'ai failli tomber.我险些儿摔倒。◆ v. t. ind. [à]. LITT. Ne pas tenir ce qu'on doit faire, ce qu'on s'est engagé à faire〈书〉不履行,玩忽,未尽到[指职责等]:Faillir à une promesse, à un engagement (syn. manquer à).不信守诺言 faillite [fajit] n. f. (de l'it. faillita, d'apr. faillir). ❶ État d'un débiteur qui ne peut plus payer ses créanciers 破产,倒闭:Être en faillite.破产,倒闭[指状态]/ Faire faillite (syn. banqueroute).破产,倒闭[指动作] ❷ Échec complet d'une entreprise, d'un système, etc.〈转〉彻底失败,惨败,垮台:Faillite d'une politique (syn. fiasco).一项政策的彻底失败 faim [fɛ̃] n. f. (lat. fames). ❶ Vif besoin de manger, rendu sensible par des contractions de l'estomac vide饿,饥饿:La promenade m'a donné faim.散步引起我的饥饿感。❷ Situation de disette, de famine 饥荒,饥馑:La faim dans le monde.世界上的饥荒/ Avoir connu la faim.遭受过饥荒,饿过肚子 ❸ Faim de, désir ardent de, ambition pour〈转〉渴望,贪婪:Avoir faim de richesses.贪图钱财 ‖ Faim de loup, faim très vive.非常饥饿,饿极了 faine [fɛn] n. f. (lat. pop. *fagina, de fagus “hêtre”). Fruit du hêtre. 山毛榉的果实 fainéant, e [feneɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (de fais et néant, altér. de faignant, de feindre “paresser”). ❶ Qui ne veut rien faire; paresseux.懒惰的,闲荡的,游手好闲的,无所事事的/懒汉,游手好闲者,无所事事的人 ❷ HIST. Les rois fainéants, les derniers rois mérovingiens. 〔史〕懒王[指法国历史上墨洛温王朝最后几个国王] ◇ Du fait de leur grande jeunesse, ils durent abandonner le gouvernement aux maires du palais à partir de Thierry III(675).◇从蒂埃里三世(675年)开始,他们由于年幼而不得不将统治权交给宫相们。 fainéanter [feneɑ̃te] v. i. (de fainéant). Ne rien faire; se livrer à la paresse (syn. paresser).贪懒,懒惰,懒散;游手好闲,无所事事 fainéantise [feneɑ̃tiz] n. f. Caractère du fainéant 懒惰,怠惰,懒散;游手好闲,无所事事: Ses mauvais résultats sont dus à sa fainéantise (syn. paresse).他的考试成绩不好是因为懒惰造成的。 faire [fɛʀ] v. t. (lat. facere) [conj. 109]. -I. Au sens plein. [词义完整的用法] ❶ Réaliser par un travail, une action; produire做(出),创造,制造,制作,生产;创作:On fait du pain avec de la farine (syn. confectionner).人们用面粉做面包。Dans cette usine on fait des meubles (syn. fabriquer).在这家工厂,人们制作家具。Faire un film (syn. réaliser).拍摄一部影片 ❷ Accomplir un geste, un acte, une action做,干,作;完成: Faire un faux mouvement.做一个错误的动作/ Faire une erreur (syn. commettre).犯一个错误,出一个差错 ❸ Se livrer à une occupation 进行(某种活动);从事;学习:Faire ses courses.购物,买东西 / faire de l'anglais ( = l'étudier).学习英语/ Faire du tennis ( = le pratiquer).打网球/ Je n'ai rien à faire.我没事可干。❹ (Absol.) Agir做,干,办;工作:Bien faire et laisser dire.〈谚〉自己好好干,别管人家议论。Comment faire?怎么办呢? ❺ Soumettre à une préparation 准备,预备;整理,收拾,布置:Faire la chambre ( = la nettoyer).收拾房间,打扫房间/ Faire le lit (= l'arranger).整理床铺 ❻ Proposer à ses clients; avoir à vendre 提供;销售,出售:Ici, nous ne faisons pas les locations.我们这儿不提供出租服务。Ils font tous les articles de bureau.他们销售所有办公用品。❼ Adopter l'attitude de, jouer le rôle de; assurer la fonction de装作;扮演;充当;冒充;兼作:Faire le mort. 装死/ Faire l'idiot, le malin.装傻;装出内行的样子,自作聪明 / Elle a fait celle qui n'était pas prévenue.她装出不知情的样子。Le tabac fait aussi épicerie.烟草也当食品杂货卖。❽ S'emploie dans des constructions familières pour indiquer une action dont la nature est indiquée par le nom制,造:Faire une machine à laver.制造一台洗衣机 ❾ S'engager dans une activité, des études 从事(某种活动);学习: Faire médecine.行医;学医/ Faire (du) droit.从事法律工作;学习法律 ❿ (Suivi d'un attribut du compl. d'objet dir.后接直接宾语表语).Nommer qqn dans une fonction, un grade 任命;提升,晋升: Il a été fait maréchal (syn. promouvoir).他被晋升为元帅。⓫ (Avec un compl. d'origine 与表示根源的补语连用).Transformer en qqn, qqch d'autre; rendre tel使变为,使成为;培养,造就:Elle a voulu faire de lui son ami.她曾想使他成为自己的朋友。⓬ Produire, être à l'origine de, avoir pour effet essentiel 产生,造成;引起,招致,导致,致使:Le bois fait de la fumée en brûlant.木柴燃烧时起烟。Cela fera une marque, unpli.这将留下痕迹。这将留下一个褶儿。La richesse ne fait pas le bonheur.财富并不能带来幸福。Le cyclone a fait des ravages.飓风造成了灾害。Qu'est-ce que ça peut te faire! ( = que t'importe?).这跟你有什么关系? ⓭ Être affecté, marqué par un événement, un état pathologique 患(病),有(病): Faire une rougeole.出麻疹 / Il fait de la neurasthénie.他患神经衰弱症。⓮ Prendre telle forme (physique, morphologique, etc.)形成,变为;变得明显;组成,构成:Ta jupe fait un faux pli.你的连衣裙皱了。 «Bon» fait «bonne» au féminin.“bon”变为阴性时成了“bonne”。 ⓯ Faire qqch à (une situation, un état), les modifier par son intervention(通过干预)改变:Je ne peux rien faire à cela.我对此无能为力。Que veux-tu qu'elle y fasse? 你想要她怎么做? ‖ Faire que (+ subj.), faire en sorte que, avoir telle action 使得,使之[后接虚拟式]: Fasse le ciel que tu réussisses.但愿老天爷让你成功。‖ N'avoir que faire, rien à faire de qqch, ne pas être affecté, intéressé par qqch 对…不感兴趣:Ses problèmes, je n'en ai que faire.我对他的问题不感兴趣。-II. Emplois particuliers ou affaiblis. [特殊用法] ❶ Parcourir走,走遍,走完:Nous avons fait 30 km aujourd'hui. 我们今天走了30公里路。Faire le chemin à pied.步行 ❷ Égaler 等于:Quatre et quatre font huit.四加四等于八。❸ FAM. Vendre à tel prix〈俗〉要价,索价:À combien faites-vous les tomates?这西红柿您怎么卖? ❹ FAM. ou LITT. Substitut de dire (en incise dans l'usage litt.)〈俗;书〉说[作为书面语,用于插入句中]: Alors il me fait: «Et toi, qu'est-ce que tu en penses?».当时他对我说:“你呢?对此你是怎么想的?” Assurément, fit-elle, vous avez raison.“的确”,她说,“您是正确的”。❺ Substitut de n'importe quel verbe ou syntagme verbal déjà exprimé [用于替代上文表达的动词或由动词构成的意群]: As-tu posté la lettre? Oui, je l'ai fait.你把信寄走了吗?是的,我把信寄了。Ils ont remporté la victoire, comme l'ont fait aussi leurs coéquipiers.跟队友一样,他们也赢了。❻ Noyau de loc. verbales auxquelles on peut éventuellement substituer un verbe précis [可构成动词短语]: Faire peur ( = effrayer).吓,吓唬,使害怕/ Faire plaisir.使人高兴,使人喜欢,讨好/ Faire envie.使羡慕;使渴望/ Faire pitié.令人可怜/ Faire du tort ( = nuire)损害,伤害,危害/ Faire de la peine ( = peiner).使痛心,使难过,使伤心,使不快。-III. Semi-auxiliaire (+inf.). [作半助动词,后加不定式] ❶ Charger qqn de faire qqch使,让:Elle lui a fait remplir un questionnaire.她叫他填一份调查表。Faites-lui faire des exercices. 让他做练习。❷ Obtenir que; aboutir à ce que qqch se produise 获得,取得,得到;导致:Faire bouillir du lait.把牛奶煮沸 / La frayeur les fit pâlir.他们吓得脸色发白。Tu me fais rire.你让我好笑。Fais-moi entrer.(你)带我进去。❸ Ne faire que (+inf.), être sans cesse en train de 老是,总是:Il ne fait que crier.他老是叫喊。◆ v. i. ❶ Introduit une dimension, une taille, un poids, une vitesse, un prix尺寸为,重量为,速度为,价值为:Le mur fait 3 m (syn. mesurer).墙高3米。Ta valise fait bien 15 kg (syn. peser). 你的箱子足有15公斤重。Faire du 60 km à l'heure (= rouler à).每小时行驶60公里/ Combien fait cet ensemble? (syn. coûter, valoir). 这一套总共要多少钱? ❷ (Suivi d'un adv. ou d'un adj.后接副词或形容词).Produire un certain effet产生(某种效果),使显得:Avec ce foulard, ça fait mieux 戴这条头巾效果更好。Cette coiffure fait très jeune ( = donne l'air jeune).这种发型使人显得非常年轻。❸ (Suivi d'un adj. ·后接形容词).Paraître显得,显露,显现:Il fait vieux pour son âge. 他比实际年龄显老。❹ Avoir fort à faire, avoir beaucoup de mal à mener à bien une tâche, à surmonter une difficulté.要花一番功夫,要克服很多困难;有许多事情要做 ◆ v. impers. [用作无人称动词] ❶ Indique un état du ciel, de l'atmosphère [表示天空及气象状况]:Il fait nuit.天黑了。Il fait beau, froid.天气晴朗。天冷。Il fait du vent.刮风了。Quel temps fait-il?天气怎么样? ❷ Cela, ça fait... que, indique une durée écoulée[表示流逝的时间]:Cela fera bientôt deux mois que j'ai terminé.我已完成将近2个月了. ◆ se faire v. pr. ❶ (Suivi d'un attribut后接表语). Devenir变成,变为:Se faire vieux.变老 ❷ (Suivi d'un attribut后接表语). Faire en sorte d'être使自己成为,当,担任:Se faire tout petit (= être discret, ne pas intervenir).尽量不惹人注意,韬光养晦/Se faire avocat (syn. devenir).当律师 ❸ (Suivi d'un compl. d'objet dir.后接直接宾语). Élaborer, provoquer en soi qqch; être affecté par qqch形成;引起,惹起,激起;患(病): Se faire une opinion (syn. se forger).形成一种观点/ Se faire du souci.着急,焦虑 / Elle s'est fait mal.她弄痛了。她受伤了。❹ (Absol.). S'améliorer 变好,改善:Ce vin se fera.这葡萄酒会变好的。❺ Cela, ça se fait, c'est l'usage, la mode, etc.这是惯例。这很流行。这很风行。‖ Il se fait que, il se produit, il arrive que 发生…,有时会有…: Comment se fait-il que tu sois déjà là? 你怎么已经在这儿了? ‖ Se faire (+ inf.), équivaut à un passif 使自己被…[相当于被动态]: Se faire surprendre.被撞见,被当场捉住 ‖ Se faire à qqch, qqn, s'habituer à qqn, s'adapter à qqch.习惯于,适应 ‖ S'en faire (pour qqch, qqn.), s'inquiéter; se soucier de 担心,忧虑,不安:Il n'y a pas de raison de s'en faire.用不着担心。没有必要担心。Rem. Le p. passé fait est invariable lorsqu'il est immédiatement suivi d'un inf.过去分词fait 后面直接跟不定式时无性数变化:La voiture qu'il a fait repeindre.他让人重新油漆的汽车/ Elle s'est fait mordre par un chien.她被狗咬了。 〈771〉 faire-part [fɛʀpaʀ] n. m. inv. Lettre annonçant une naissance, un mariage, un décès. (出生、结婚、死亡等)通知,告示 faire-valoir [fɛʀvalwaʀ] n. m. inv. ❶ Personnage de second plan qui sert à mettre en valeur l'acteur principal.配角 ❷ Personne, groupe qui sert à mettre en valeur.烘托,衬托,陪衬[指人] fair-play [fɛʀplɛ] n. m. inv. (mots angl. “jeu loyal”).《英》❶ Pratique du sport dans le respect des règles, de l'esprit du jeu et de l'adversaire. (Recomm. off. franc-jeu.)按照规则进行的比赛,公平比赛 ❷ Comportement loyal et élégant, dans une lutte, une compétition quelconque.公平对待,正大光明,光明磊落 ◆ adj. inv. Qui se montre beau joueur; qui agit avec loyauté et franchise.公平竞赛的,按规则进行比赛的;正大光明的,光明磊落的 faisabilité [fəzabilite] n. f. (angl. feasability, d'apr. faisable). DIDACT. Caractère de ce qui est faisable dans des conditions techniques, financières et de délai définies.〈教〉可行性 faisable [fəzabl] adj. Qui peut être fait 可操作的,可行的:Est-ce faisable pour demain? (syn. exécutable, réalisable).明天就可做吗? faisan [fəzɑ̃] n. m. (anc. prov. faisan, bas lat. phasianus, du gr. phasianos “[oiseau] du Phase”). ❶ Oiseau originaire d'Asie, à plumage éclatant (surtout chez le mâle) et à chair estimée.雉,野鸡,山鸡 ◇ Ordre des gallinacés. L'espèce acclimatée en France mesure 85 cm; certaines espèces atteignent 2 m de long. Le faisan criaille.◇鸡形目。在法国,驯化的雉种体长为85厘米;有些种类体长可达2米。野鸡鸣叫用criailler。❷ FAM. Homme malhonnête, escroc.〈俗〉不诚实的人,骗子。 faisandeau [fəzɑ̃do] n. m. Jeune faisan.幼雉 faisander [fəzɑ̃de] v. t. (de faisan). Donner à un gibier un fumet accentué en lui faisant subir un commencement de décomposition.使(野味)略微变质,使(野味)略微发臭 ◆ se faisander v. pr. Subir un début de décomposition qui donne un fumet accentué évoquant le faisan, en parlant d'un gibier.(野味)略微变质,略微发臭 faisanderie [fəzɑ̃dʀi] n. f. Lieu où l'on élève les faisans.养雉场 faisane [fəzan] adj. f. et n. f. Poule faisane, faisan femelle.母野鸡(的),雌雉(的) faisceau [feso] n. m. (lat. pop. *fascellus, class. fascis). ❶ Réunion d'objets minces et allongés liés ensemble 捆,束,簇:Faisceau de brindilles.小树枝捆 ❷ ANTIQ. ROM. Paquet de verges liées par une courroie de cuir que les licteurs portaient losqu'ils précédaient un magistrat revêtu de l'imperium (puissance publique).〔古罗〕束棒,权标 ❸ Emblème du fascisme (par référence à la Rome antique).意大利法西斯党标志 ❹ ARM. Assemblage de trois fusils ou de trois armes à feu analogues qui ne reposent sur le sol que par la crosse et qui se soutiennent les uns les autres.〔武器〕(三支枪架起来的)枪束 ❺ ANAT. Ensemble des fibres nerveuses parallèles ayant toutes la même origine et la même destination.〔解〕束,(神经纤维的)束 ❻ BOT. Groupe de tubes conducteurs de la sève. 〔植〕(花、叶等的)束,球,簇 ❼ Ensemble de rayons lumineux émanant d'une même source光束,射线束:Le faisceau d'un projecteur.探照灯的光束 ❽ PHYS. Ensemble d'ondes, de particules qui se propagent dans une même direction〔物〕波束,粒子束:Un faisceau électronique.电子束 ❾ Ensemble cohérent d'éléments abstraits qui concourent au même résultat (抽象事物的)一堆,一组:Un faisceau de preuves.一组证据 ❿ PHYS. Faisceau hertzien, groupe d'ondes électromagnétiques confiné dans un cône de très faible ouverture, servant à transmettre des signaux radioélectriques. 〔物〕赫兹电波束,赫兹射束 ‖ MATH. Faisceau de droites, ensemble de droites passant par le même point.〔数〕直线束 ‖ Faisceau de plans, ensemble de plans contenant la même droite. 〔数〕平面射束 faiseur, euse [fəzœʀ, -øz] n. ❶ Personne qui fait habituellement qqch 制作者,制造者:Faiseur de meubles.做家具的人/Faiseur d'embarras.制造麻烦者 ❷ (Sans compl.无补语). Personne qui cherche à se faire valoir (syn. fanfaron, hâbleur).好吹牛者,自吹自擂者,自命不凡者 faisselle [fɛsɛl] n. f. (lat. fiscella “petit panier”, dimin. de fiscus “corbeille”). Récipient à parois perforées pour l'égouttage des fromages frais.奶酪沥干器 1. fait, e [fɛ, -ɛt] adj. (p. passé de faire). ❶ Qui est accompli, constitué de telle façon 做成的,制成的,已做的,完成的;组成的:Travail mal fait.做得不好的活/Homme bien fait.体质好的人 ❷ Complètement développé 完全发育的;成年的:Homme fait (syn. mûr).成人 ❸ Être parvenu à maturité, en parlant d'un fromage 熟的,发酵好的[指奶酪]:Fromage bien fait, fait à cœur.发酵非常好的奶酪;发酵很透的奶酪 ❹ Bien fait, c'est bien fait, cette punition est méritée 该,活该:C'est bien fait pour eux.他们活该。‖ C'en est fait, fait de (+n.), tout est perdu; il n'y a plus d'espoir de sauver qqn, de retrouver qqch一切都完了。没有希望了。没有救了:C'en est fait de lui.他完蛋了。‖ Être fait, être pris, piégé.被抓住,被逮住 ‖ Fait à, habitué à 习惯的,习惯于:Fait à la fatigue.耐劳 ‖ Fait pour, destiné à; particulièrement apte à 供…用的;适合…的: Aménagements faits pour faciliter la circulation.为便利交通而进行的治理 ‖ Tout fait, préparé à l'avance; sans originalité 预先制定的,事先准备的;毫无新意的:Idée toute faite.成见;老一套想法 〈772〉 2. fait [fɛ] ou [fɛt] n. m. (lat. factum, de facere “faire”). ❶ Action de faire; événement, acte做,干;事,事件,发生的事情;行动,行为:Le fait de parler.说话这件事/Nier un fait.否认一件事情 / Un fait singulier.一件怪事 ❷ Ce qui est fait, ce qui existe 事实,实际:Le fait et la théorie (syn. réalité).实际与理论 ❸ Aller au fait, à l'essentiel.说到要点,进入主题 ‖ Au fait, à propos, à ce sujet对了,想起来了,关于这一点:Au fait, lui as-tu téléphoné?对了,你给他打电话了没有? ‖ C'est un fait, cela existe réellement.这是事实。‖ De fait, en fait, par le fait, en réalité, effectivement 其实,事实上,实际上:De fait, il est complètement incompétent.事实上,他完全不称职。‖ Dire son fait à qqn, lui dire la vérité à son sujet.〈转〉对某人直言不讳地说出自己对他的看法 ‖ Du fait de, par suite de 因为,由于:Du fait de ma maladie, j'ai manqué plusieurs cours.我因为生病缺了好几堂课。‖ En fait de, en matière de 关于,说到,在…方面:En fait de nourriture, il n'est pas exigeant.说到吃东西,他倒不挑剔。‖ État de fait, réalité. 现实;事实,真实,真实性 ‖ Être sûr de son fait, de ce qu'on avance.确信自己所提出的见解正确 ‖ Haut fait, exploit.战功,军功;丰功伟绩 ‖ Le fait est que..., introduit l'exposé d'un fait.…这件事[引出一个陈述事实的句子,动词多用虚拟式] ‖ Mettre au fait, instruire.告诉,通知;传授 ‖ Prendre (qqn) sur le fait, le surprendre au moment où il agit.当场抓获(某人),当场捉住(某人) ‖ Tout à fait, v. à son ordre alphabétique. faîtage [fɛtaʒ] n. m. (de faîte). Pièce maîtresse de charpente sur laquelle s'appuient les chevrons.屋脊;屋脊梁,栋木 fait divers ou fait-divers [fedivɛʀ] n. m. (pl. faits divers ou faits-divers). Événement sans portée générale qui appartient à la vie quotidienne.社会新闻 ◆ faits divers ou faits-divers n. m. pl. Rubrique de presse comportant des informations sans portée générale relatives à des faits quotidiens (tels qu'accidents, crimes, etc.)(车祸、凶杀等)社会新闻栏:Je l'ai lu dans les faits divers.我是在社会新闻栏里看到这条消息的。 faîte [fɛt] n. m. (réfection, d'apr. le lat. fastigium “toit à deux pentes”, de l'anc. fr. feste, du frq. *first). ❶ Partie la plus élevée d'une construction, d'un arbre, d'une montagne(建筑物、树、山的)顶,顶端,颠:Le faîte d'une toiture.屋顶,屋脊 / Le faîte d'un arbre (syn. cime).树冠 ❷ LITT. Le plus haut degré〈书〉顶点,极点;顶高级: Le faîte de la gloire (syn. apogée, zénith).荣誉的顶点 faîtière [fɛtjeɛʀ] adj. f. (de faîte). Tuile faîtière, tuile courbe dont on recouvre l'arête supérieure d'un toit.脊瓦 fait-tout n. m. inv. ou faitout [fetu] n. m. Marmite basse en métal ou en terre vernissée.双耳盖锅 faix [fɛ] n. m. (lat. fascis “botte, paquet”). LITT. Charge, fardeau〈书〉重负,重担,重累: Ployer sous le faix.被重负压弯,被重负压垮;力不胜任 fakir [fakiʀ] n. m. (ar. faqir “pauvre”). ❶ Ascète musulman ou hindou.(伊斯兰教或印度教的)苦行僧,游方修士 ❷ Personne qui exécute en public des tours de diverses sortes (voyance, hypnose, etc.).走江湖的魔术师 falaise [falɛz] n. f. (frq. *falisa). ❶ Escarpement littoral plus ou moins abrupt dû à l'action érosive de la mer.(海岸的)峭壁,悬崖,绝壁 ❷ Falaise morte, qui est située en retrait du trait de côte et qui est soustraite à l'influence de la mer.古悬崖,废悬崖 falbalas [falbala] n. m. pl. (franco-prov. farbélla “frange”). ornements surchargés et de mauvais goût d'un vêtement(衣服上)花梢俗气的装饰品:Robe à falbalas.有俗气饰物的连衣裙 falconidé [falkɔnide] n. m. (du lat. falco “faucon”). Falconidés, famille d'oiseaux rapaces diurnes au bec pourvu d'un crochet supérieur, aux ailes et à la queue pointues, chasseurs habiles au vol, tels l'aigle, le milan, le faucon.〔动〕隼科 fallacieusement [falasjøzmɑ̃] adv. De façon fallacieuse.骗人地,虚假地,似是而非地 fallacieux, euse [falasjø, -øz] adj. (lat. fallaciosus). Qui trompe骗人的,谬误的,虚假的,似是而非的:Arguments fallacieux (syn. trompeur, spécieux).骗人的论据,似是而非的论据 falloir [falwaʀ] v. impers. (réfection, d'apr. valoir, de faillir) [conj. 69]. ❶ Être nécessaire, obligatoire 需要,必须,应该,应当: Il faut manger pour vivre.人是为了活着才吃饭。Il lui faudrait du repos.他需要休息。❷ Comme il faut, convenablement 好好地,恰当地,得体地;规规矩矩地:Mets ta cravate comme il faut.把你的领带戴好。‖ Il faut que (+ subj.), il faut (+ inf.), exprime une supposition, une hypothèse 必须,应该,应当[表示假设]:Il faut qu'il soit fou pour agir ainsi.他一定是疯了才会这样做。◆ s'en falloir v. pr. impers. ❶ Manquer, être en moins 缺乏,缺少,差:Il s'en faut de trois mètres pour que l'échelle atteigne la fenêtre. 还差3米梯子就能够得着窗户。❷ Il s'en faut de beaucoup, de peu que..., on est loin, proche d'un résultat escompté.缺很多,差很多,相差很远,远远没有;差点儿,几乎 ‖ Il s'en est fallu de peu, cela a bien failli arriver.这事差一点儿发生。 〈773〉 1. falot [falo] n. m. (it. falo, du gr. pharos “phare”). Grande lanterne portative.手提灯,风灯 2. falot, e [falo, -ɔt] adj. (moyen angl. felow “compagnon”). Terne, effacé平庸的,平凡的,微不足道的;无个性的:Personnage falot.平凡的人物 falsificateur, trice [falsifikatœʀ, -tʀis] n. Personne qui falsifie.搀假者,伪造者,假冒者;篡改歪曲者,捏造者 falsification [falsifikasjɔ̃] n. f. Action de falsifier.搀假;篡改,伪造 falsifier [falsifje] v. t. (bas lat. falsificare, de falsus “faux”) [conj. 9]. Altérer, dénaturer en vue de tromper搀假;篡改,伪造:Falsifier du vin (syn. frelater).往葡萄酒里搀水/Falsifier un document (syn. truquer).篡改文件 famé, e [fame] adj. (du lat. fama “renommée”). Mal famé → malfamé. famélique [famelik] adj. (lat. famelicus, de fames “faim”). Amaigri par le manque de nourriture; affamé饿瘦了的;挨饿的,饥饿的: Un attelage tiré par des vaches faméliques (syn. étique).由一些骨瘦如柴的母牛牵拉的车 fameusement [famøzmɑ̃] adv. FAM. De façon remarquable〈俗〉非常,极其: un vin fameusement bon (syn. très).非常好的葡萄酒 fameux, euse [famø, -øz] adj. (lat. famosus, de fama “renommée”). ❶ Dont on a parlé en bien ou en mal有名的,出名的,著名的,驰名的;名誉扫地的: Le fameux héros de Cervantès (syn. célèbre).(西班牙作家)塞万提斯小说中的著名主人公 ❷ FAM. Supérieur, remarquable en son genre〈俗〉优越的,优良的;了不起的,挺好的:Un vin fameux (syn. excellent).优质葡萄酒 ❸ Pas fameux, médiocre.普普通通的,一般的,平平常常的,不怎么样的 familial, e, aux [familjal, -o] adj. ❶ Qui concerne la famille家庭的;家属的;家族的: Réunion familiale.家庭聚会 / Allocations familiales.家庭补助金 ❷ Maladie familiale, maladie héréditaire qui touche plusieurs membres de la même famille. 家族性疾病,遗传性疾病 familiale [familjal] n. f. Voiture automobile de tourisme, carrossée de manière à admettre de 6 à 9 passagers. (6至9个座位的)旅行车,面包车 familiarisation [familjaʀizasjɔ̃] n. f. Action de familiariser; fait de se familiariser.亲密,亲热;熟悉,习惯 familiariser [familjaʀize] v. t. Rendre familier 使亲密,使亲热;使熟悉,使习惯:Familiariser qqn avec la montagne (syn. accoutumer, habituer).让某人熟悉了解大山 ◆ se familiariser v. pr. [avec]. Se rendre une chose familière par la pratique 变得亲密,变得亲热;熟悉,习惯于:Se familiariser avec le bruit (syn. s'accoutumer).习惯于嘈杂声 familiarité [familjaʀite] n. f. Grande intimité; connaissance approfondie de qqch亲密,亲热;熟悉,精通,通晓:Familiarité avec les auteurs classiques.通晓古典作家 ◆ familiarités n. f. pl. Manières trop libres 过分随便,放肆,狎昵: Prendre des familiarités avec qqn (syn. libertés, privautés).在某人面前不拘礼节 1. familier, ère [familje, -ɛʀ] adj. (lat. familiaris). ❶ Qui a des manières libres 随便的,不拘礼节的,放肆的:Être familier avec les femmes (syn. cavalier, desinvolte).对女人态度放肆 ❷ Que l'on sait, que l'on connaît bien; que l'on fait bien par habitude 了解的,熟悉的,习以为常的,习惯的:Une voix familière.熟悉的声音/ Cette question lui est familière (syn. connu).他熟悉这个问题。❸ Se dit d'un mot, d'une expression employés couramment, mais pouvant être ressentis comme incongrus dans certaines relations sociales ou dans des écrits de style sérieux ou soutenu 通俗的: «Balade» ou «se balader » sont familiers par rapport à «promenade» ou «se promener».与“promenade” 或“se promener”相比,“balade”或“se balader” 是俗语。 2. familier [familje] n. m. (de 1. familier). Celui qui vit dans l'intimité d'une personne, qui fréquente habituellement un lieu 亲近的人,亲信;常客,老主顾:Les familiers d'une maison, d'un café (syn. habitué).一家公司[咖啡馆]的常客 familièrement [familjɛʀmɑ̃] adv. De façon familière 亲热地;随便地,不拘礼节地,放肆地: Parler trop familièrement à son chef (syn. cavalièrement).与领导说话太随便 famille [famij] n. f. (lat. familia). ❶ Ensemble formé par le père, la mère et les enfants 家庭:Chef de famille.家长,户主/ Fonder une famille (syn. foyer, ménage).建立一个家庭,成家 ❷ Les enfants d'un couple子女:Famille nombreuse.多子女家庭 ❸ Ensemble de personnes qui ont des liens de parenté par le sang ou par alliance家属,眷属;亲属:Recevoir la famille à dîner.设宴招待亲属,招待亲属吃饭/La famille proche, éloignée (syn. parenté).近[远]亲 ❹ Groupe d'êtres ou de choses présentant des caractères communs〈转〉派,派别,学派;类: Famille politique, spirituelle.政治[宗教]派别 ❺ MATH. Ensemble d'éléments appartenant à un ensemble donné. 〔数〕族;系,系列 ❻ BIOL. Division systématique d'un ordre ou d'un sous-ordre qui regroupe les genres ayant de nombreux caractères communs. 〔生〕科[指生物分类] Rem. Les noms scientifiques internationaux des familles sont latins, leur désinence française est idés en zoologie, -acées en botanique. Leur désinence reste libre lorsque le nom de la famille ne dérive pas de celui d'un genre 各科的国际学名用拉丁文。动物学的法文学名结尾为-idés,植物学为 -acées。当科名非出自属名时,它们的结尾仍是不规则的:Graminées, ombellifères.禾本科;伞形科 ❼ Air de famille, ressemblance marquée entre les personnes de même sang.亲属之间的相似,隐约的相像 ‖ Famille de mots, ensemble de mots qui possèdent la même racine.(同根)词族 ‖ LING. Famille de langues, ensemble de langues ayant une origine commune.〔语言〕语族 〈774〉 famine [famin] n. f. (de faim). ❶ Manque d'aliments par lequel une population souffre de la faim (syn. disette).饥荒,饥馑 ❷ Salaire de famine, salaire très bas.极其微薄的工资 fan [fan] n. (mot angl., abrév. de fanatic “fanatique”).《英》FAM. Admirateur enthousiaste de qqch ou de qqn 〈俗〉狂热爱好者,狂慕者,崇拜者,追星族: Les fans d'un chanteur de variétés (syn. groupie).某歌手的歌迷 fana [fana] adj. et n. (abrév. de fanatique). FAM. Enthousiaste, passionné〈俗〉狂热的,狂热爱好的,入迷的/狂热爱好者,入迷者:C'est un fana de rugby (syn. fervent). 他是一位橄榄球迷。 fanage [fanaʒ] n. m. Action de faner l'herbe coupée.翻晒草料 fanal [fanal] n. m. (it. fanale, du gr. phanos “lanterne”) [pl. fanaux]. ❶ Lanterne quelconque.提灯,信号灯;号志灯 ❷ Lanterne ou feu employés à bord des navires et pour le balisage des côtes.船号灯,舷灯;航标灯;导航灯;灯塔 fanatique [fanatik] adj. et n. (lat. fanaticus “inspiré, exalté”, de fanum “temple”). ❶ Qui est animé d'un zèle aveugle et intransigeant pour une doctrine, une opinion 狂热的,盲信的,迷信的/狂热者,盲信者;崇教狂: Un militant fanatique (syn. intolérant, sectaire).狂热的积极分子,狂热的斗士 ❷ Qui voue une passion, une admiration excessive à qqn ou à qqch 狂热崇拜的,狂热爱好的,入迷的/狂热崇拜者,狂热爱好者,入迷者:Un fanatique de peinture (syn. passionné).油画迷 ◆ adj. Qui relève du fanatisme 狂热的,盲信的:Article fanatique.狂热文章 fanatiquement [fanatikmɑ̃] adv. Avec fanatisme 狂热地,盲信地;入迷地: Répéter fanatiquement des slogans.狂热地重复着口号 fanatisation [fanatizasjɔ̃] n. f. Action de fanatiser; fait d'être fanatisé.使狂热,使盲信;狂热,盲信 fanatiser [fanatize] v. t. Rendre fanatique 使变得狂热,使产生盲信:Fanatiser les foules (syn. enflammer, exciter).使人群变得狂热 fanatisme [fanatism] n. m. Esprit, comportement de fanatique狂热,盲信;狂热崇拜,狂热爱好,入迷: Le fanatisme religieux (syn. intolérance).宗教狂热 fan-club [fanklœb] n. m. (mot angl.)《英》[pl. fans-clubs]. Association regroupant les fans d'un chanteur, d'une vedette.歌迷俱乐部;影迷协会 fandango [fɑ̃dɑ̃go] n. m. (mot esp.). 《西》Danse et air de danse espagnols de rythme assez vif avec accompagnement de guitare et de castagnettes.凡丹戈舞[西班牙的一种伴以吉他和响板的轻快舞蹈];凡丹戈舞曲 fane [fan] n. f. (de faner). Tiges et feuilles de certaines plantes herbacées(草本植物的)茎叶: Fanes de radis, de carottes.红皮白萝卜[胡萝卜]的茎叶 faner [fane] v. t. (altér. de l'anc. fr. fener, de fein, forme anc. de foin). ❶ Retourner et remuer l'herbe fraîchement coupée pour la faire sécher et la transformer en foin.翻晒(草料) ❷ Faire perdre sa fraîcheur à une plante, une fleur 使凋谢,使枯萎:La chaleur fane les roses (syn. dessécher, flétrir). 高温使玫瑰花枯萎。❸ Altérer l'éclat, la fraîcheur d'une couleur, d'un teint 使褪色,使失去光泽,使变得不新鲜;〈转〉使衰退,使衰败: Les années ont fané son visage.岁月使他的脸变得衰老干瘪。◆ se faner v. pr. ❶ Sécher, se flétrir, en parlant d'une fleur, d'une plante.凋谢,枯萎 ❷ Perdre son éclat, sa fraîcheur, en parlant d'une personne, d'une chose褪色,失去光泽,变得不新鲜;〈转〉衰退,衰败:La couleur du papier peint s'est fanée (syn. passer).墙纸褪色了。 faneur, euse [fanœʀ, -øz] n. Personne qui fane l'herbe fauchée.草料翻晒者 fanfare [fɑ̃faʀ] n. f. (orig,. probabl. onomat.). ❶ Orchestre composé de cuivres.铜管乐队 ❷ Concert de trompettes, de clairons, etc. 军号合奏 ❸ Musique militaire à base d'instruments de cuivre.军乐 ❹ VÉN. Air pour débusquer le cerf.〔犬〕逐鹿号声 ❺ Annoncer qqch en fanfare, avec éclat.〈转〉大张旗鼓地宣布某事,大事宣扬某事 fanfaron, onne [fɑ̃faʀɔ̃, -ɔn] adj. et n. (esp. fanfarrón, de l'ar. farfar “bavard, léger”). Qui vante exagérément ses qualités, ses réussites 假充好汉的(人);自吹自擂的(人),爱夸口的(人),爱吹牛的(人):Faire le fanfaron (syn. matamore, prétentieux).充好汉;自吹自擂,夸口,吹牛 ◆ adj. Qui témoigne de ce caractère 显示出自吹自擂的,爱夸口的,表现出爱吹牛的:Attitude fanfaronne (syn. vantard; contr. modeste).自吹自擂的态度 fanfaronnade [fɑ̃faʀɔnad] n. f. Action, parole de fanfaron (syn. litt. forfanterie, rodomontade).假充好汉;自吹自擂,夸口,说大话,吹牛 fanfaronner [fɑ̃faʀɔne] v. i. Faire, dire des fanfaronnades.假充好汉;自吹自擂,夸口,说大话,吹牛 fanfreluche [fɑ̃fʀəlyʃ] n. f. (anc. fr. fanfelue “bagatelle”, bas lat. famfaluca, du gr. pompholux “bulle d'air”). Ornement de peu de prix pour la toilette féminine.不值钱的女用装饰品,廉价女用饰物 fange [fɑ̃ʒ] n. f. (germ. *fanga “limon”). LITT.〈书〉 ❶ Boue épaisse烂泥,污泥,泥浆: Marcher dans la fange.在泥浆中行走 ❷ Condition abjecte; vie de débauche〈转〉卑贱,卑微;腐化,堕落: Se vautrer dans la fange.沉溺于花天酒地的腐化生活 〈775〉 fangeux, euse [fɑ̃ʒø, -øz] adj. LITT.〈书〉❶ Plein de fange 充满污泥的,多泥浆的:Eau fangeuse.泥浆水 ❷ Abject〈转〉卑鄙的,下贱的;腐化的,堕落的:Une âme fangeuse.卑鄙的灵魂 fanion [fanjɔ̃] n. m. (de fanon). Petit drapeau servant d'emblème ou de signe de ralliement à une unité militaire, une organisation sportive, etc.小旗子;裁判旗;信号旗 fanon [fanɔ̃] n. m. (frq. “fano “pièce de tissu”). ❶ Repli de la peau qui pend sous le cou de certains animaux (bœufs, dindons, etc.).(牛等的)颈部垂皮;(吐绶鸡等的)喉下肉垂 ❷ Touffe de crins derrière le boulet du cheval.马的距毛 ❸ Lame de corne atteignant 2 m de long, effilée sur son bord interne et fixée à la mâchoire supérieure de la baleine, qui en possède plusieurs centaines.鲸须 fantaisie [fɑ̃tɛzi] n. f. (lat. fantasia, phantasia, mot gr. “imagination”). ❶ Créativité libre et imprévisible创造力,想像力:Donner libre cours à sa fantaisie (syn. imagination).发挥想像力 ❷ Goût, désir bizarre et passager ne correspondant à aucun besoin essentiel 怪念头,突发的奇想,一时的兴致,心血来潮;任性: Se plier aux fantaisies de qqn (syn. lubie).听从某人心血来潮的想法,迁就某人的任性/Agir selon sa fantaisie (syn. caprice).随心所欲地行事 ❸ Tendance à prendre des initiatives imprévues; ensemble de choses imprévues et agréables 独创性;奇特的想法;怪异别致的事物:Être plein de fantaisie (syn. originalité).充满新奇的想法 / Sa vie manque de fantaisie.他的生活平淡无奇。❹ Œuvre d'imagination; création qui ne suit pas les règles, les modèles.幻想作品,想像力的产物;离奇的创作 ❺ MUS. Pièce instrumentale de création très libre, qui ne suit pas les règles préétablies d'un genre〔乐〕幻想曲: Une fantaisie de Chopin.肖邦的幻想曲 ❻ À, selon ma, ta, etc., fantaisie, comme il me, te plaît; selon mon, ton humeur du moment.照我[你、他等]的爱好,按我[你、他等]一时的兴致 ‖ Bijou (de) fantaisie, bijou qui n'est pas en matière précieuse.新潮(假)首饰,新奇(假)首饰 fantaisiste [fɑ̃tezist] adj. et n. ❶ Qui n'obéit qu'aux caprices de son imagination (syn. capricieux).好幻想的(人),异想天开的(人),想入非非的(人) ❷ Qui agit à sa guise, qui manque de sérieux 随心所欲的(人),不严肃的(人):Un étudiant fantaisiste (syn. dilettante).凭一时兴致学习的学生 ◆ n. Artiste de music-hall qui chante ou raconte des histoires.音乐厅里演唱或讲故事的艺人 fantasmagorie [fɑ̃tasmagɔʀi] n. f. (du grec phantasma, “apparition” et agoreuein “parler en public”, avec infl. d'allégorie). ❶ VX. Procédé qui consiste à faire apparaître des figures irréelles dans une salle obscure, à l'aide d'effets optiques.〈旧〉(通过光学效应使产生仿佛有鬼神出现的)幻觉效应,魔术幻灯 ❷ Spectacle enchanteur, féerique.幻影,幻景 ❸ LITTÉR. Présence, dans une œuvre, de nombreux thèmes et motifs fantastiques propres à créer une atmosphère surnaturelle.〔文〕虚幻,怪诞,鬼怪效果 fantasmagorique [fɑ̃tasmagɔʀik] adj. Qui appartient à la fantasmagorie 魔术幻灯的;幻影的,变幻不定的: Spectacle fantasmagorique (syn. féerique).幻景,幻影 fantasmatique [fɑ̃tasmatik] adj. Relatif au fantasme.幻觉的,幻影的 fantasme ou, VX, phantasme [fɑ̃tasm] n. m. (lat. phantasma, mot gr. “apparition”). Représentation imaginaire traduisant des désirs plus ou moins conscients.幻觉,幻影 ◇ Les fantasmes peuvent être conscients (rêveries diurnes, projets) ou inconscients (rêves).◇幻觉可以是有意识的(白天的幻想,设想)或者是无意识的(梦)。 fantasmer [fɑ̃tasme] v. i. et v. t. ind. [sur]. Avoir des fantasmes, s'abandonner à des fantasmes (concernant qqn, qqch)幻想,想像;对…想入非非,做白日梦,沉湎于幻想:Il fantasmait sur la nouvelle vie qu'il allait mener. 他幻想着未来的新生活。 fantasque [fɑ̃task] adj. (réfection, d'apr. fantastique, du moyen fr. fantaste, lui-même abrév. de fantastique). Sujet à des caprices, à des fantaisies bizarres 异想天开的,怪僻的;任性的,反复无常的,古怪的:Un esprit fantasque (syn. capricieux, lunatique).一个性格古怪的人,一个任性的人 fantassin [fɑ̃tasɛ̃] n. m. (it. fantaccino “jeune soldat à pied”). Militaire de l'infanterie.步兵 fantastique [fɑ̃tastik] adj. (lat. fantasticus, gr. phantastikos “qui concerne l'imagination”). ❶ Créé par l'imagination 幻想的,空想的,虚构的: La licorne est un animal fantastique (syn. chimérique, surnaturel).独角兽是一种想像出来的动物。❷ Qui utilise le fantastique comme mode d'expression, en littérature et dans les arts 鬼怪的,神奇的:Conte fantastique.鬼怪故事 ❸ Extraordinaire, incroyable 奇特的,奇异的,新奇的,离奇的,令人惊异的,难以置信的: Idée fantastique (syn. inimaginable, inouï).离奇的想法,奇特的想法 ◆ n. m. Forme artistique et littéraire qui reprend les éléments traditionnels du merveilleux et qui met en évidence l'irruption de l'irrationnel dans la vie individuelle ou collective.幻想物;幻想的作品 fantoche [fɑ̃tɔʃ] n. m. (it. fantoccio “poupée”). ❶ VX. Marionnette mue à l'aide d'un fil.〈旧〉(牵线)木偶 ❷ Individu sans consistance, qui ne mérite pas d'être pris au sérieux (syn. pantin, polichinelle).〈转〉傀儡,受人操纵的人,充当别人工具的人 ❸ (En appos. 作同位语). Gouvernement fantoche, gouvernement qui se maintient au pouvoir grâce au soutien d'une puissance étrangère.傀儡政府,伪政府 fantomatique [fɑ̃tɔmatik] adj. Qui tient du fantôme 鬼怪的,幽灵似的,像幽灵般出现的:Une vision fantomatique (syn. spectral).幻象,幻觉 〈776〉 fantôme [fɑ̃tom] n. m. (gr. “phantauma, altér. de phantasma “apparition”). ❶ Apparition d'un défunt sous aspect d'un être réel 幽灵,鬼魂,鬼怪: Croire aux fantômes (syn. revenant, spectre).相信鬼魂 ❷ (Souvent en appos. 常作同位语). Personne, chose qui n'a guère de réalité ou qui ne joue pas son rôle 有名无实的人或物,挂名的人,不起作用的人: Un fantôme de directeur.主任的幽灵,有名无实的主任。/ Un directeur fantôme.空头主任 ❸ Feuille, carton que l'on met à la place d'un livre sorti d'un rayon de bibliothèque, d'un document emprunté, etc. 代书板 ❹ MÉD. Membre fantôme, membre que certains amputés ont la sensation de posséder encore, traduisant la persistance de la conscience du corps dans sa totalité.〔医〕幻肢 faon [fɑ̃] n. m. (lat. pop. *feto,-onis, du class. fetus ou fœtus “enfantement, portée d'animaux”). Petit de la biche et du cerf, ou d'espèces voisines.鹿的幼兽,鹿属动物的幼兽 ◇ Le faon râle.小鹿叫用 râler。 faquin [fakɛ̃] n. m. (du moyen fr. facque “poche, sac”, d'où le sens premier de “portefaix”; moyen néerl. fac “espace clos”).LITT. Homme méprisable et impertinent.〈书〉无赖 far [faʀ] n. m. (région. breton, probabl. du lat. far “blé”). Flan breton aux raisins secs ou aux pruneaux.(法国布列塔尼的)葡萄干或李子干奶油蛋糕 farad [faʀad] n. m. (de Faraday, n. pr.). Unité de mesure de capacité électrique équivalant à la capacité d'un condensateur électrique entre les armatures duquel apparaît une différence de potentiel de 1 volt lorsqu'il est chargé d'une quantité d'électricité de 1 coulomb.法拉[电容单位] ◇ Symb.符号 F. faraday [faʀadɛ] n. m. (n. d'un physicien). Quantité d'électricité, égale à 96 490 coulombs, qui, dans l'électrolyse, rompt une valence d'une mole de l'électrolyte.法拉第[电量单位] faramineux, euse [faʀaminø, -øz] adj. (de [bête] faramine, n. d'un animal fabuleux dans l'Ouest, du prov. feram “bête féroce”, du lat. ferus “sauvage”). FAM. Étonnant, extraordinaire〈俗〉惊人的,奇特的,特别的,难以置信的,异乎寻常的: Prix faramineux (syn. excessif).贵得吓人的价格[On écrit aussi 亦作 pharamineux.] farandole [faʀɑ̃dɔl] n. f. (prov. farandoulo, d'orig. obsc.). Danse provençale à 6/8, exécutée par une chaîne alternée de danseurs et de danseuses, au son de galoubets et de tambourins.法兰多拉舞[法国南部普罗旺斯地区的一种民间舞蹈] faraud, e [faʀo, -od] adj. et n. (esp. faraute, propr. “messager de guerre”, fr. héraut). FAM. Fanfaron, prétentieux.〈俗〉爱吹牛的(人),说大话的(人);自命不凡的(人),神气活现的(人) farce [faʀs] n. f. (du bas lat. farsus “farci”, du class. farcire “farcir”). ❶ Hachis d'herbes, de légumes et de viande qu'on met à l'intérieur d'une volaille, d'un poisson, d'un légume.(塞在家禽或鱼肚里的)肉馅,碎肉;(蔬菜、肉)馅 ❷ Bon tour joué à qqn pour se divertir 玩笑: On lui a caché ses dossiers pour lui faire une farce.大家把他的材料藏起来戏弄他。❸ LITTÉR. Au Moyen Âge, intermède comique dans la représentation d'un mystère; à partir du XIIIᵉ s., petite pièce comique qui présente une peinture satirique des mœurs et de la vie quotidienne.〔文〕(中世纪的)幕间短喜剧,闹剧;笑剧,讽刺剧 farceur, euse [faʀsœʀ, -øz] n. et adj. ❶ Personne qui fait rire par ses propos, ses bouffonneries (syn. plaisantin).爱说笑话的(人),滑稽的(人) ❷ Personne qui fait des farces 爱开玩笑的(人),爱戏谑的(人): Un petit farceur.一个爱戏谑的小家伙 / Elle est très farceuse.她特爱开玩笑。◆ n. Personne qui n'agit pas sérieusement 轻浮的人,不正经的人: Ne leur faites pas confiance, ce sont des farceurs (syn. charlatan).别信任他们,这些人不正经。 farci, e [faʀsi] adj. Garni de farce 塞肉馅的,塞碎肉的,塞馅的: Tomates farcies.塞肉西红柿 farcir [faʀsiʀ] v. t. (lat. farcire) [conj. 32 ]. ❶ Remplir un mets de farce 塞肉馅,塞碎肉,塞馅: Farcir un poulet.往鸡肚里塞肉馅 ❷ Bourrer, surcharger de〈转〉塞,把…装满,填满: Farcir un discours de citations.在演说中加满引语 ◆ se farcir v. pr. T. FAM. Se farcir qqch, qqn, faire avec déplaisir une chose désagréable; supporter une personne désagréable〈民〉很不愉快地做某事,勉强做某事;忍受令人讨厌的人: Je me suis farci tout le travail.我无奈承担了全部工作。 fard [faʀ] n. m. (de farder). ❶ Composition cosmétique de maquillage destinée à masquer certains défauts de la peau, à rehausser l'éclat du teint ou à en modifier la couleur. 脂粉、美容用品,化妆用品 ❷ LITT. Parler sans fard, sans feinte, directement.〈转,书〉坦率地说,直截了当地说,毫不掩饰地说 ‖ FAM. Piquer un fard, rougir d'émotion, de confusion.〈俗〉(由于激动、羞愧等)脸红,脸涨得通红 fardeau [faʀdo] n. m. (de l'anc. fr. farde, ar. farda “demi-charge d'un animal, balle de marchandise”). ❶ Charge pesante qu'il faut lever ou transporter 重担,负荷,负载: Porter un fardeau.负重 ❷ Charge difficile à supporter〈转〉负担,重负: Le fardeau des impôts (syn. poids).捐税负担 ❸ LITT. Le fardeau des ans, la vieillesse.〈转,书〉高龄,老年 farder [faʀde] v. t. (frq. *farwidon “teindre”). ❶ Mettre du fard sur 给…搽胭脂抹粉,为…化妆: Farder le visage de qqn (syn. maquiller).为某人化妆(脸部) ❷ Farder la vérité, cacher ce qui peut déplaire (syn. déguiser, travestir).〈转〉掩饰真相,隐瞒真相 ◆ se farder v. pr. Se mettre du fard sur le visage.搽胭脂抹粉,化妆 farfadet [faʀfadɛ] n. m. (mot prov., altér. de fadet, de falo “fée”).《普》Petit personnage des contes populaires, taquin et malicieux (syn. lutin).妖精,精灵 〈777〉 farfelu, e [faʀfəly] adj. (mot expressif de la famille de fanfreluche, ou formé sur le rad. faf- “dodu”). FAM. Bizarre, extravagant, fantasque〈俗〉古怪的,离奇的,荒诞的,奇特的: Projet farfelu (syn. saugrenu).荒诞的计划 / Un type complètement farfelu (syn. insensé).完全失去理智的家伙 farfouiller [faʀfuje] v. i. (de fouiller). FAM. Fouiller en mettant tout sens dessus dessous〈俗〉乱翻,乱找: Qu'est-ce que tu viens farfouiller dans mes affaires? (syn. fureter).你在我的衣物里乱翻什么? faribole [faʀibɔl] n. f. (mot dialect. en relation avec l'anc. fr. falourde “tromperie”, et avec le mot frivole). FAM. (Surtout au pl. 多用复数). Propos sans valeur, frivole〈俗〉废话,空话,无聊话: Elle me conte des fariboles (syn. baliverne, sornette).她跟我讲些废话。 farine [faʀin] n. f. (lat. farina, de far “blé”). ❶ Poudre provenant de la mouture des grains de céréales et de certaines légumineuses.谷物磨成的粉,面粉 ❷ Farine de bois, produit obtenu par la fragmentation de copeaux et de sciures, utilisé comme abrasif, comme produit de nettoyage, etc.木屑,锯末,木粉 fariner [faʀine] v. t. Saupoudrer de farine.撒上面粉,裹上面粉 farineux, euse [faʀinø, -øz] adj. ❶ Qui contient de la farine ou de la fécule 含面粉的;含淀粉的: Un aliment farineux (syn. féculent).含淀粉的食物 ❷ Qui est ou qui semble couvert de farine.覆盖一层面粉或粉末状物质的 ❸ Qui a l'aspect ou le goût de la farine 面粉状的,淀粉味的: Une sauce légèrement farineuse.略有淀粉味的调味汁 ◆ farineux n. m. Végétal alimentaire pouvant fournir une farine (graines de céréales, de légumineuses, etc.).含淀粉的食用植物[谷物,豆类等] farniente [faʀnjɛnte] ou [faʀnjɑ̃t] n. m. (mot it. “ne rien faire”).《意》FAM. Douce oisiveté.〈俗〉闲逸,悠闲,无所事事 farouche [faʀuʃ] adj. (de l'anc. fr. forasche, bas lat. forasticus “étranger”). ❶ Qui fuit quand on l'approche 易受惊的,胆小的: Animal farouche (syn. sauvage).易受惊的动物 ❷ Peu sociable, dont l'abord est difficile, en parlant d'une personne 不合群的,不善交往的,怕与人交往的;怕生的[指人]: Enfant farouche.怕生的孩子,不合群的孩子 ❸ Violent ou qui exprime la violence 野蛮的,凶恶的,残暴的;粗野的,粗暴的: Haine, air farouche (syn. sauvage).刻骨仇恨;凶相 / Une volonté farouche (syn. tenace).顽强的毅力 farouchement [faʀuʃmɑ̃] adv. D'une manière farouche 野蛮地,凶恶地,粗野地,粗暴地: Se défendre farouchement (syn. violemment).顽强地抵抗 farsi [faʀsi] n. m. LING. Persan.〔语言〕波斯语 fart [faʀt] n. m. (mot scand.).《斯》Produit dont on enduit les semelles des skis pour en améliorer la glisse.(涂在滑雪板底部的)油蜡[用以改善滑行性能] fartage [faʀtaʒ] n. m. Action de farter.(在滑雪板底部)涂蜡 farter [faʀte] v. t. Enduire de fart.(在滑雪板底部)涂蜡 fascicule [fasikyl] n. m. (lat. fasciculus “petit paquet”). Chacune des livraisons d'un ouvrage publié par parties successives 分册,分卷: Une histoire de France publiée en fascicules.分册出版的法国史 fascinant, e [fasinɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui exerce un charme puissant 有迷惑力的,有巨大吸引力的,迷人的: Un sourire fascinant (syn. ensorcelant, envoûtant).迷人的微笑 fascination [fasinasjɔ̃] n. f. ❶ Action de fasciner 用目光慑服;震慑: La fascination qu'exerce la flûte sur les serpents.笛声对蛇的慑服(力) ❷ Attrait irrésistible〈转〉迷惑力,吸引力,魅力: La fascination du pouvoir (syn. attraction, séduction).权力的迷惑力 fascine [fasin] n. f. (lat. fascina “fagot”). Assemblage de branchages pour combler les fossés, empêcher l'érosion des rives d'un cours d'eau ou l'éboulement des terres d'une tranchée.(垫沟、加固战壕等用的)柴捆,木把,(护堤岸用的)柴笼 fasciner [fasine] v. t. (lat. fascinare, de fascinum “enchantement”). ❶ Attirer, dominer, immobiliser un être vivant en le privant de réaction défensive par la seule puissance du regard 用目光慑服,震慑: Le serpent fascine l'oiseau.蛇震慑住鸟,使其动弹不得。❷ Attirer irrésistiblement l'attention par sa beauté, son charme; exercer une attraction très puissante sur 使着迷,使入迷,使神魂颠倒;迷惑,蛊惑: Il a fasciné l'auditoire (syn. captiver, subjuguer).他使听众如痴如醉。 fascisant, e [faʃizɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui tend vers le fascisme 接近法西斯主义的: La dérive fascisante d'un gouvernement.一个政府的法西斯倾向化 fascisation [faʃizasjɔ̃] n. f. Introduction de méthodes fascistes 法西斯化: Tentative de fascisation de l'armée.军队的法西斯化企图 fascisme [faʃism] n. m. (it. fascismo, de fascio “faisceau”). ❶ Régime établi en Italie de 1922 à 1945, instauré par Mussolini et fondé sur la dictature d'un parti unique, l'exaltation nationaliste et le corporatisme. [→ national-socialisme].法西斯制度,法西斯政权[指1922年至1945年意大利墨索里尼实行的法西斯极权统治] ❷ Doctrine et pratique visant à établir un régime autoritaire, corporatiste et nationaliste.法西斯主义 fasciste [faʃist] adj. et n. (it. fascista). ❶ Qui appartient au fascisme.法西斯主义的,法西斯的/法西斯分子,法西斯党徒 ❷ Partisan d'un régime fasciste (abrév. fam. facho).信奉法西斯主义的/法西斯主义者 faseyer ou faséyer [faseje] v. i. (moyen néerl. faselen “agiter violemment”) [conj. 12 ou 18]. MAR. Flotter, battre au vent, en parlant d'une voile.〔海〕(帆受风而)飘动 〈778〉 1. faste [fast] adj. (lat. fastus, de fas “ce qui est permis”). ❶ ANTIQ ROM. Se dit de jours où il était permis aux Romains de se livrer à certains actes publics ou privés (par opp. à néfaste).〔古罗〕(古罗马历书上的)吉利的 ❷ Se dit d'un jour, d'une période favorable 吉祥的: Une année faste pour les affaires (syn. propice; contr. défavorable, néfaste).做生意的吉祥年 2. faste [fast] n. m. (lat. fastus “orgueil”). Déploiement de magnificence, de luxe 排场,摆阔;奢华,豪华: Le faste d'une cérémonie (syn. apparat, pompe).典礼的排场 fast-food [fastfud] n. m. (mot anglo-amér. “nourriture rapide”) [pl. fast-foods].《美英》❶ Type de restauration fondé sur la distribution, à toute heure et pour un prix peu élevé, de quelques produits dont la préparation est entièrement automatisée et qui peuvent être consommés sur place ou emportés sous emballage. (Recomm. off. restauration rapide.) 快餐 ❷ Les produits servis par ce type de restauration. (Recomm. off. prêt-à-manger.)快速方便食品,速食食品 ❸ Restaurant où l'on sert ces produits.快餐馆,快餐店 fastidieux, euse [fastidjø, -øz] adj. (lat. fastidiosus “dégoûté”). Qui cause de l'ennui, du dégoût par sa monotonie 令人厌倦的,令人厌烦的,枯燥乏味的: Travail fastidieux (syn. ennuyeux, monotone).枯燥乏味的工作 fastueusement [fastɥøzmɑ̃] adv. Avec faste 讲究排场地,阔绰地,豪华地: Vivre fastueusement (syn. luxueusement, richement).生活奢侈 fastueux, euse [fastɥø, -øz] adj. Qui étale un grand faste 讲排场的,阔绰的,摆阔的;奢华的,豪华的: Un dîner fastueux (syn. somptueux).讲究排场的晚宴 fat [fat] ou [fa] n. m. et adj. m. (mot prov., lat. fatuus “fade” puis “insensé”).《普》 LITT. Personnage vaniteux, satisfait de lui-même.〈书〉自命不凡的(人),妄自尊大的(人) fatal, e, als [fatal] adj. (lat. fatalis, de fatum “destin”). ❶ Fixé d'avance par le sort; qui doit immanquablement arriver 命运的,命中注定的;必然的,避免不了的: Il était fatal que ça finisse comme ça (syn. inévitable).最终这样的结束是必然的。❷ Qui est une cause de malheur, qui entraîne la ruine, la mort 毁灭性的,灾难性的;必然带来不幸的,注定倒霉的;必死的;致命的: Une erreur fatale (= qui a des conséquences très graves).灾难性错误 / Maladie qui a une issue fatale (= qui aboutit à la mort).不治之症 / Porter un coup fatal à qqn (syn. mortel).给某人以致命的打击 ❸ Femme fatale, femme d'une beauté irrésistible, qui semble envoyée par le destin pour perdre ceux qui s'en éprennent.荡妇[尤指引诱男人堕落的女人];妖姬;倾国倾城的美女 fatalement [fatalmɑ̃] adv. Nécessairement; selon une logique sans faille 命中注定地,必然地,不可避免地: Les premiers résultats sont fatalement insuffisants (syn. forcément, inévitablement).最初的成果肯定是不够的。 fatalisme [fatalism] n. m. Doctrine considérant tous les événements comme irrévocablement fixés d'avance par une cause unique et surnaturelle.宿命论 fataliste [fatalist] adj. et n. Qui s'abandonne sans réaction aux événements 宿命论的,听天由命的/宿命论者: Il est devenu fataliste (syn. résigné).他变成了宿命论者。 fatalité [fatalite] n. f. (lat. fatalitas). ❶ Force surnaturelle qui semble déterminer d'avance le cours des événements.宿命,天数;命运,命数 ❷ Suite de coïncidences inexplicables, cause de malheurs continuels(一系列的)灾难,不幸,惨事;恶运,厄运: Elle est poursuivie par la fatalité (syn. malheur).她恶运缠身。Victime de la fatalité (syn. destin).厄运的受害者,倒霉者 fatidique [fatidik] adj. (lat. fatidicus “qui prédit le destin”, de fatum “destin”). Dont l'arrivée est prévue et inéluctable 命中注定的,决定命运的,不可避免的: Le jour fatidique est arrivé.决定命运的日子来到了。 fatigant, e [fatigɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui cause de la fatigue 使人疲劳的,累人的: Marche au soleil fatigante (syn. exténuant, harassant).使人疲惫不堪的烈日下的行走 ❷ Qui ennuie, qui importune 讨厌的,令人厌倦的,令人腻烦的: Il est fatigant avec ses récriminations (syn. ennuyeux, lassant).他的指责令人腻烦。 fatigue [fatig] n. f. (de fatiguer). ❶ Chez un être vivant, diminution des forces de l'organisme causée par l'effort, l'excès de dépense physique ou intellectuelle 疲劳,疲乏,劳累: Je voudrais t'épargner cette fatigue.我不想让你劳累。Je tombe de fatigue (syn. épuisement).我累倒了。❷ TECHN.Détérioration interne d'un matériau soumis à des efforts répétés supérieurs à la limite d'endurance, inférieurs à la limite d'élasticité.〔技〕(材料的)疲劳(损坏) fatigué, e [fatige] adj. ❶ Qui marque la fatigue 疲劳的,疲乏的;显得疲劳的,显得疲乏的: Traits fatigués.疲惫的面容 ❷ FAM. Usé, défraîchi〈俗〉用旧的,用坏的: Vêtements fatigués.旧衣服 fatiguer [fatige] v. t. (lat. fatigare). ❶ Causer de la lassitude, de la fatigue physique ou intellectuelle à 使疲劳,使疲乏,使劳累: Cette course m'a fatiguée (syn. épuiser, exténuer).这一回跑步使我很累。❷ Altérer le fonctionnement de 使变坏,损坏,毁坏: Le soleil fatigue la vue (syn. abîmer).阳光毁视力。❸ Ennuyer, importuner 使厌倦,使厌烦: Ses questions me fatiguent (syn. exaspérer, lasser).他的问题使我厌倦。❹ FAM. Fatiguer la salade, la remuer longuement après l'avoir assaisonnée.〈俗〉拌色拉 ◆ v. i. ❶Éprouver de la fatigue 疲劳,疲乏,劳累: Remplace-moi, je fatigue!换换我吧,我累了! ❷ TECHN. Avoir à supporter un trop gros effort〔技〕疲劳变形,受压变形,被压弯: Poutre qui fatigue.受压变形的梁 ◆ se fatiguer v. pr. ❶ Éprouver ou se donner de la fatigue 疲劳,疲乏,劳累: Il n'aime pas se fatiguer (syn. se remuer, travailler).他懒得动。他不爱干活。❷ Se fatiguer de, se lasser de qqn, de qqch 对…感到厌倦,对…感到厌烦: Elle s'est fatiguée de lui.她对他感到厌倦了。 〈779〉 fatma [fatma] n. f. (mot ar.).《阿》Femme musulmane.法蒂玛;穆斯林妇女,信奉伊斯兰教的妇女 fatras [fatʀa] n. m. (orig. incert., p.-ê. bas lat. farsura “remplissage”). ❶ Amas confus, hétéroclite de choses 杂物堆,杂乱的废物堆;杂乱的一堆: Un fatras de livres (syn. entassement, monceau).一堆杂乱的书 ❷ Ensemble incohérent d'idées, de paroles, etc.一堆[指无条理的思想,前后不一致的言行等]: Un fatras de préjugés (syn. ramassis).一大堆偏见 fatuité [fatɥite] n. f. (lat. fatuitas). Caractère de celui qui est fat 自命不凡,自鸣得意;妄自尊大的言论: Il est plein de fatuité (syn. prétention, vanité).他满口妄自尊大的言论。 fatum [fatɔm] n. m. (mot lat.《拉》). LITT. Destin, fatalité.〈书〉命运,天数 faubourg [fobuʀ] n. m. (altér., par croisement avec l'adj. faux, de l'anc. fr. forboc, forbours, du lat. foris “hors de” et burgus “bourg”). ❶ Partie d'une ville située à la périphérie 市郊,郊区: Nous entrons dans les faubourgs de Marseille (syn. banlieue).我们已进入马赛郊区。❷ Nom conservé par certains quartiers de Paris 城区[指巴黎某些原属郊外现已成为市区的街区]: Le faubourg Saint-Antoine, Saint-Honoré.圣·安托万区;圣·奥诺雷区 ◇ Ces quartiers étaient situés jadis hors de l'enceinte de la ville.◇这些区过去位于城外。 faubourien, enne [fobuʀjɛ̃, -ɛn] adj. Qui a rapport aux faubourgs, aux quartiers populaires 郊区的,居民区的: Accent faubourien.郊区口音 fauchage [foʃaʒ] n. m. Action de faucher.割草;收割 fauché, e [foʃe] adj. et n. (de faucher). FAM. Démuni d'argent.〈俗〉没钱的(人),身无分文的(人),囊空如洗的(人)。 faucher [foʃe] v. t. (lat. pop. falcare, de falx, falcis “faux”). ❶ Couper avec une faux ou une faucheuse(用镰刀、割草机)割: Faucher l'herbe.割草 ❷ Abattre, détruire 打倒,摧毁: Un tir de mitrailleuse les a fauchés (syn. décimer, exterminer).一阵机枪扫射把他们歼灭了。La grêle a fauché les blés (syn. coucher).冰雹把小麦全砸倒了。❸ Renverser avec violence 猛力推倒,打翻,翻倒: Une voiture a fauché les cyclistes.汽车撞倒了所有的骑车人。❹ FAM. S'emparer d'une chose appartenant à autrui〈俗〉偷,盗窃: Faucher une montre (syn. dérober, voler).偷一块手表 1. faucheur, euse [foʃœʀ, -øz] n. Personne qui fauche les herbes, les céréales.割草的人;收割庄稼的人 2. faucheur [foʃœʀ] et faucheux [fo∫ø] n. m. (de faucher). Arachnide aux pattes très longues et grêles, commun dans les prés et les bois et qui se distingue des araignées par l'absence de venin et de soie.〔动〕盲蛛 ◇ Sous-classe des opilions.◇盲蛛亚纲。 faucheuse [foʃøz] n. f. Machine pour faucher.割草机 faucille [fosij] n. f. (lat. falcicula “petite faux”). Instrument constitué d'une lame métallique courbée en demi-cercle et montée sur un manche en bois très court, qui sert à couper l'herbe, les céréales, etc.镰刀 faucon [fokɔ̃] n. m. (lat. falco, -onis). ❶ Oiseau rapace diurne, puissant et rapide, parfois domestiqué pour la chasse.〔动〕隼 ◇ Long. max. 50cm.◇最长为50厘米。❷ Celui qui, dans un conflit, dans les relations internationales, est partisan de l'usage de la force (par opp. à colombe).〈转〉鹰派,主战派;强硬派 fauconnerie [fokɔnʀi] n. f. (de faucon). Art d'élever et de dresser les oiseaux de proie pour la chasse.训隼术,猎鹰训练术 fauconnier [fokɔnje] n. m. (de faucon). Celui qui dresse les oiseaux de proie pour la chasse.训练猎隼或猎鹰的人 faufil [fofil] n. m. (de faufiler).COUT.〔縫〕❶ Fil utilisé pour faufiler.疏缝用的线 ❷ Fil passé en faufilant (syn. bâti).绗线 faufiler [fofile] v. t. (altér., d'apr. faux, de l'anc. fr. fourfiler, de fors “en dehors” et filer). COUT. Coudre provisoirement à longs points〔缝〕疏缝,粗缝,绗: Faufiler un ourlet (syn. bâtir).粗缝折边 se faufiler [səfofile] v. pr. (de faufiler). S'introduire, passer ou se glisser adroitement 钻进,溜进,混进,潜入: Se faufiler dans la foule, entre les voitures (syn. se couler, se glisser).钻进人群;在车辆之间穿行 1. faune [fon] n. m. (lat. Faunus, n. du dieu champêtre). Chez les Romains, divinité champêtre représentée avec un corps velu, des cornes et des pieds de chèvre.〔罗神〕农牧之神[人身羊足,头上有角,身上有毛] 2. faune [fon] n. f. (de 1. faune). ❶ Ensemble des espèces animales vivant dans un espace géographique ou un habitat déterminé(一个地区或时代的)全部动物;动物区系;动物志;动物群: La faune alpestre.阿尔卑斯山的动物群 ❷ FAM. Ensemble de personnes très caractéristiques qui fréquentent un même lieu (péjor.)〈俗,贬〉经常出入同一个地方的人: La faune de Saint-Tropez.经常出入圣托佩的一帮人 faussaire [fosɛʀ] n. (lat. falsarius). Personne qui commet, fabrique un faux, une contrefaçon (syn. contrefacteur).伪造者,赝造者,造假者 faussement [fosmɑ̃] adv. ❶ D'une manière fausse, injuste 错误地,不公正地,不符事实地: Être faussement accusé.被诬告 ❷ De façon hypocrite, affectée 虚假地,虚伪地,伪装地,矫揉造作地: Un air faussement repenti.一副假装悔改的样子 〈780〉 fausser [fose] v. t. (bas lat. falsere). ❶ Déformer par un effort excessif 使变形,使弯曲,扭歪: Fausser une clef (syn. tordre).把一把钥匙扭歪 ❷ Donner une fausse interprétation de qqch, rendre faux〈转〉曲解,歪曲;使错误: Fausser un résultat (syn. altérer, dénaturer).篡改结果 ❸ Détruire la justesse, l'exactitude de; altérer 使走样;使变坏,使变质: Fausser le jugement.使判决出差错 / Fausser l'esprit de qqn ( = lui inculquer des raisonnements faux).使某人头脑糊涂 fausse-route [fosʀut] n. f. (pl. fausses-routes). MÉD. Passage d'aliments dans la trachée.〔医〕假路,歧路[指食物进入气管] fausset [fosɛ] n. m. (de 2. faux). Voix de fausset, registre de la voix humaine utilisant uniquement les résonances de tête, dans l'aigu.假声,假嗓子(On dit aussi 亦说 voix de tête). fausseté [foste] n. f. (bas lat. falsitas). ❶ Caractère de ce qui est faux 虚假,虚伪;错误: La fausseté d'un raisonnement.推理的错误 ❷ Manque de franchise, hypocrisie 欺骗;伪善;假话,谎言: Accuser qqn de fausseté (syn. duplicité, hypocrisie).指控某人口是心非 faute [fot] n. f. (lat. pop. *fallita, du class. fallere “faillir”). ❶ Manquement à une règle morale, aux prescriptions d'une religion (道德上的)过失,错误;(宗教的)罪,罪恶: Se repentir de ses fautes (syn. errements, péché).悔过 ❷ Manquement à une norme, aux règles d'une science, d'un art, d'une technique; erreur(科学、艺术、技术方面的)错误,过失,疏忽: Faute d'orthographe.拼写错误 / Faute de frappe.打字错误 ❸ Manquement à un règlement, à une règle de jeu 违章;(体育、游戏等的)犯规,失误: Faute de conduite.驾车违章 / Faute de service au tennis.网球发球犯规 ❹ Manière d'agir maladroite ou fâcheuse 不慎;离正道,入歧途: Des fautes de jeunesse (syn. écart).年轻人的不慎 ❺ Responsabilité de qqn ou de qqch dans un acte 责任,过错: C'est ta faute si nous sommes en retard.如果我们迟到的话,这可是你的过错。❻ DR. Acte ou omission qui cause un dommage à autrui〔法〕(对他人造成损失的)过错行为,疏忽: Salarié licencié pour faute grave.因严重过失而被解雇的(雇佣)工人 ❼ Faute de, par manque de 由于没有,由于缺乏: Je n'ai pu achever faute de temps.由于没有时间,我未能完成。‖ Ne pas se faire faute de, ne pas s'abstenir de 忍不住,克制不住: Elle ne s'est pas fait faute de me reprocher mon retard.她忍不住还是责怪我迟到。‖ Sans faute, à coup sûr, immanquablement 一定,无论如何: J'y serai lundi sans faute.星期一我一定到那里。❽ Double faute. Fait de manquer deux services consécutifs au tennis.(网球的)连续两次发球失误 fauter [fote] v. i. (de faute). FAM., VIEILLI. Se laisser séduire, avoir des relations sexuelles en dehors du mariage, en parlant d'une femme.〈俗,旧〉(女人)受诱骗,失贞 fauteuil [fotœj] n. m. (frq. *faldistôl “siège pliant”). ❶ Siège individuel à dossier et à bras.扶手椅,安乐椅 ❷ FAM. Arriver dans un fauteuil, arriver en tête sans difficulté dans une compétition.〈俗〉轻易领先,轻易取胜 fauteur, trice [fotœʀ, -tʀis] n. (lat. fautor “qui favorise”). Fauteur de troubles, de guerre, personne qui provoque des troubles, une guerre.制造混乱者,捣乱分子;战争贩子 Rem. Le féminin est rare.阴性形式罕见。 fautif, ive [fotif, -iv] adj. et n. Qui est en faute, coupable 犯错误的(人),有过失的(人): Se sentir fautif (syn. responsable).感到有错 ◆ adj. Qui comporte des erreurs 有错误的,有缺陷的: Liste fautive (syn. erroné, incorrect).有错误的表册 fautivement [fotivmɑ̃] adv. D'une manière fautive, erronée 错误地: Un compte rendu établi fautivement.错误地制定报告 fauve [fov] adj. (germ. occidental *falwa). ❶ D'une couleur tirant sur le roux 浅黄褐色的: Une mallette en cuir fauve.一只黄褐色的公文皮箱 ❷ Bête fauve, ruminant dont le pelage tire sur le roux, comme le cerf ou le daim, et qui vit à l'état sauvage dans les bois; grand félin, comme le tigre ou le lion. 褐毛兽[如鹿、黄鹿];猫科动物[如虎、狮] ◆ n. m. ❶ Couleur fauve.浅黄褐色 ❷ Mammifère carnivore sauvage, au pelage fauve, tel que le lion, le tigre, la panthère, etc.猛兽[指狮、虎、豹等] ❸ Peintre appartenant au courant du fauvisme.野兽派画家 fauvette [fovɛt] n. f. (de fauve). Oiseau passereau au plumage fauve, au chant agréable, insectivore, commun dans les buissons.莺 ◇ Famille des sylviidés; long. 15 cm.莺科;体长15厘米。 fauvisme [fovism] n. m. (de fauve). Mouvement pictural français du début du XXᵉ s.野兽派[指20世纪初法国的画派] 1. faux [fo] n. f. (lat. falx, falcis). Instrument tranchant constitué d'une lame d'acier recourbée et fixée à un long manche, qui sert à couper l'herbe, les céréales, etc.长柄镰刀 2. faux, fausse [fo, fos] adj. (lat. falsus, de fallere “tromper”). ❶ Contraire à ce qui est vrai ou juste, à l'exactitude, à la logique 假的,不真实的;不确切的;不逻辑的: Addition fausse (contr. juste).假账单 / Raisonnement faux (syn. illogique; contr. correct).不符合逻辑的推理 ❷ Qui n'est pas justifié par les faits, qui est sans fondement 不确实的,不符合实际的,没有根据的: Une fausse nouvelle (syn. inexact, mensonger; contr. authentique).没有根据的消息,假新闻 / Fausse alerte ( = qui n'était pas justifiée par une cause réelle).假警报,一场虚惊 ❸ Qui n'est qu'une imitation, qui n'est pas original ou authentique 假造的, 仿造的,伪造的;人造的: Fausses perles (syn. artificiel).假珍珠 / Faux billets (syn. contrefait).假钞,伪钞 ❹ Qui n'est pas réellement ce qu'on le nomme 名不副实的: Faux acacia.刺槐,洋槐 ❺ Qui a l'apparence d'un objet sans en avoir la fonction 虚假的,伪装的: Fausse porte ( = décor qui simule une porte là où il n'y en a pas).假门 ❻ Qui se fait passer pour ce qu'il n'est pas 冒充的,假冒的,冒名的: Un faux inspecteur (syn. prétendu, soi-disant).假冒监察员 ❼ Qui n'est pas réellement éprouvé; feint, simulé 假装的,虚伪的,模拟的: Fausse pudeur.假装腼腆 / Une fausse modestie (syn. affecté; contr. authentique).假谦虚 ❽ Qui trompe ou dissimule ses sentiments 欺骗的,不露心境的,伪善的: Un homme faux (syn. hypocrite; contr. sincère).伪善者,虚情假意者 / Regard faux (syn. fourbe; contr. franc).伪善的目光,欺骗的目光 ❾ Qui n'est pas conforme aux exigences de l'harmonie musicale 不合调的,不合谐的,音调不准的: Son piano est faux ( = désaccordé).他的钢琴音不准。Voix fausse.不合调的声音 ❿ Fausse note, note exécutée à la place de la note voulue par le compositeur, mais qui existe dans la tonalité; au fig., détail qui rompt l'harmonie d'un ensemble 唱错或奏错的音符;〈转〉破坏整体协调的细节: Une cravate à pois fait une fausse note avec une chemise écossaise.圆点领带配苏格兰花呢衬衫不协调。◆ faux adv. De façon fausse 错误地: Chanter, jouer faux (contr. juste).唱歌走调,不合调地唱;演奏走调 〈781〉 3. faux [fo] n. m. (de 2. faux). ❶ Ce qui est contraire à la vérité; mensonge 错误,虚假,谎话,谎言: Plaider le faux pour savoir le vrai ( = dire une contrevérité pour inciter qqn à se confier).用说假话的办法来套真话 ❷ Altération frauduleuse de la vérité par la fabrication ou l'usage d'une pièce, d'un objet, etc.伪造,伪造文书: Ce testament est un faux.这份遗嘱是一份伪造文件。❸ Copie frauduleuse d'une œuvre d'art originale 伪造品,赝品: Ses tableaux sont des faux (syn. contrefaçon).他的这些画是赝品。❹ Imitation d'une matière, d'une pierre précieuse, etc.仿制品,模仿的作品: Ce bijou, c'est du faux.这件珠宝首饰是仿制品。 faux-bourdon [fobuʀdɔ̃] n. m. (pl. faux-bourdons). ❶ Contrepoint à trois voix note contre note, en usage en Angleterre.〔乐〕(流行于英国的)一种三声部对位的创作法 ❷ Nom donné à tout chant d'église.宗教歌曲 faux-filet [fofilɛ] n. m. (pl. faux-filets). BOUCH. Contre-filet.〔肉〕牛的腰部肉,里脊肉 faux-fuyant [fofɥijɑ̃] n. m. (altér., d'apr. faux, de l'anc. fr. forsfuyant, de fors “hors de”, et de fuir) [pl. faux-fuyants]. Moyen détourné par lequel on évite de s'engager, on élude une question 遁辞,借口,托词,推托: Elle a immédiatement trouvé un faux-fuyant (syn. échappatoire, subterfuge).她当即找到了一个借口。 faux-monnayeur [fomɔnɛjœʀ] n. m. (pl. faux-monnayeurs). Personne qui fabrique de la fausse monnaie, des faux billets de banque.造假币者,造假钞票者 faux-semblant [fosɑ̃blɑ̃] n. m. (pl. faux-semblants). Ruse, prétexte mensonger 诡计,伪装,幌子;借口: User de faux-semblants pour tromper.采用诡计行骗 faux-sens [fosɑ̃s] n. m. Erreur consistant à interpréter d'une manière erronée le sens précis d'un mot dans un texte.误解语义,歧义 favela [favela] n. f. (mot port. du Brésil).《葡》Au Brésil, nom donné aux bidonvilles.(巴西)贫民窟 faveur [favœʀ] n. f. (lat. favor, de favere “favoriser”). ❶ Disposition à traiter qqn avec bienveillance, à lui accorder une aide, une préférence; cette bienveillance elle-même 好意,厚爱;恩惠,恩典,关照,照顾: Solliciter la faveur d'un ministre.恳求部长恩典 / Un traitement de faveur (= réservé spécial. à qqn pour l'avantager).特殊照顾,厚遇 ❷ Décision indulgente qui avantage qqn 宽容,宽待,优待,厚待: Obtenir qqch par faveur.由于优待而获得某物 / C'est une faveur d'avoir été invité (syn. privilège).被邀请是一种特殊待遇。❸ Crédit, popularité que l'on a auprès de qqn, d'un groupe 喜爱,信任;(众人的)欢迎: Avoir la faveur du public ( = être très populaire).受到公众的喜爱,受到公众的欢迎 ❹ VIEILLI. Bande de soie étroite qui sert d'ornement (syn. ruban).〈旧〉(装饰用)狭缎带 ❺ À la faveur de qqch, en profitant de qqch 利用某物,借助于某物,由于: S'évader à la faveur de la nuit ( = grâce à).趁黑夜逃跑 ‖ En faveur de qqn, à son profit, à son bénéfice 考虑到某人,为了某人的利益: Je voterai en sa faveur ( = pour lui).我将投他的票。Vous êtes prévenu en sa faveur (= vous avez un préjugé favorable à son égard).您对他怀有好感。◆ faveurs n. f. pl. LITT. Marques d'amour données par une femme à un homme〈书〉(女人对男人的)示爱: Accorder, refuser ses faveurs.接受[拒绝]她的爱情表示 favorable [favɔʀabl] adj. ❶ Animé de dispositions bienveillantes en faveur de qqn, de qqch 有好感的,好意的;赞成的,支持的: Être favorable à un projet.赞成一项计划 ❷ Qui est à l'avantage de qqn, propice, bénéfique pour qqch 有利的,顺利的,有望的;有促进作用的: Occasion favorable (syn. opportun).好机会 / Mesures favorables à la paix.有利于和平的措施 favorablement [favɔʀabləmɑ̃] adv. D'une manière favorable 好意地,赞成地;有利地,顺利地: Proposition favorablement accueillie.受欢迎的建议 1. favori, ite [favɔʀi, -it] adj. (p. passé de l'anc. v. favorir “favoriser”, d'apr. l'it. favorito). Qui est l'objet de la préférence de qqn 特别受人喜爱的: C'est sa lecture favorite (syn. préféré).这是他最喜爱的读物。◆ adj. et n. ❶ Qui jouit de la prédilection de qqn 偏爱的(人),心爱的(人),受宠的(人): Il est le favori de ses parents (syn. préféré).他是父母的宠儿。Ce chanteur est le favori du public (syn. idole).这位歌手是最受公众喜爱的歌星。❷ Se dit d'un concurrent, d'une équipe qui a le plus de chances de gagner une compétition(竞赛中)最有希望获胜的(人);(赛马中)最有希望赢的(马): Les Français partent favoris.法国运动员起跑了,他们最有希望获胜。◆ favori n. m. Homme qui jouit des bonnes grâces d'un personnage puissant, d'un roi.受宠信者,亲信,宠臣,红人 ◆ favorite n. f. Maîtresse préférée d'un roi.宠妃 〈782〉 2. favori [favɔʀi] n. m. (de 1. favori ). [Surtout au pl. 多用复数]. Touffe de barbe sur chaque côté du visage 颊髯: Se laisser pousser des favoris (syn. patte).留颊髯 favoriser [favɔʀize] v. t. (du lat. favor “faveur”). ❶ Traiter de façon à avantager 优待,厚待,照顾;支持: Favoriser un débutant (syn. appuyer, soutenir).支持新手,照顾新手 ❷ Contribuer au développement de 促进;帮助;给予优待: Favoriser les arts (syn. aider, avantager).促进艺术发展 ❸ LITT. Faciliter, aider à accomplir 〈书〉有利于,有助于;促使成功: L'obscurité favorisa sa fuite.黑暗便于他逃跑。 favoritisme [favɔʀitism] n. m. Tendance à accorder des faveurs injustes ou illégales (syn. népotisme).偏袒,偏爱;徇私,徇情,裙带风 fax [faks] n. m. (mot angl. -amér., de fac s[imile machine] “télécopieur”).《美英》[Anglic. déconseillé 建议不用]. ❶ Télécopie.(图文)传真 ❷ Télécopieur.(图文)传真机 faxer [fakse] v. t. (de fax). Envoyer un document par télécopie.通过传真发(文件),发传真 fayot [fajo] n. m. (prov. faiol, lat. fasiolus). ❶ T. FAM. Haricot sec.〈民〉干菜豆 ❷ ARG.Personne qui fait du zèle auprès de ses supérieurs〈行〉(在上级面前)特别卖力的人,巴结上司的人: On va le coincer, ce fayot! (syn. flagorneur).这个马屁精,咱们要窘他一下。 fayoter [fajɔte] v. i. (de fayot). ARG.Faire du zèle pour se faire bien voir de ses supérieurs.〈行〉(在上级面前)卖力,谄媚,拼命干 féal, e, aux [feal, -o] adj. (anc. fr. feal, de fei “foi”). LITT. Loyal, fidèle〈书〉忠实的,忠诚的: Bayard était un féal chevalier.贝亚尔是一位忠实的骑士。 fébrifuge [febʀifyʒ] adj. et n. m. (lat. febrifugia, de febris “fièvre” et fugare “mettre en fuite”). Syn. vieilli de antipyrétique.〈旧〉〔药〕退热的/退热药,解热药 fébrile [febʀil] adj. (lat. febrilis, de febris “fièvre”). ❶ Qui a de la fièvre〔医〕发热的,有热度的,发着烧的;发热性的: Un enfant fébrile (syn. fiévreux).发着烧的孩子 ❷ Qui manifeste une agitation excessive〈转〉狂热的,激昂的,兴奋的;焦躁不安的: Faire preuve d'une impatience fébrile.表现出一种强烈的焦躁不安 / Une personne fébrile (syn. agité).一个焦躁不安的人 fébrilement [febʀilmɑ̃] adv. De façon fébrile 狂热地,激昂地,兴奋地;焦躁不安地: Elle se rongeait fébrilement les ongles (syn. nerveusement).她焦躁不安地咬手指甲。 fébrilité [febʀilite] n. f. (de fébrile). ❶ État d'une personne qui a la fièvre.〔医〕发热,发烧 ❷ Agitation analogue à celle que donne la fièvre〈转〉狂热,激昂,兴奋;焦躁不安: Sa fébrilité montrait à quel point elle avait été secouée (syn. exaltation, nervosité).她的焦躁不安表明她受到了多么大的震动。 fécal, e, aux [fekal, -o] adj. (lat. faex, faecis “lie, excrément”). Matières fécales, résidus de la digestion éliminés par l'anus; déjections, excréments.粪便 fèces [fɛs] ou [fɛsɛs] n. f. pl. (lat. faeces, de faex “lie, excrément”). Matières fécales.粪便 fécond, e [fekɔ̃, -ɔ̃d] adj. (lat. fecundus). ❶ Propre à la reproduction de l'espèce 有繁殖力的,有生殖力的: Les mulets ne sont pas féconds (contr. stérile).骡子没有繁殖能力。❷ Capable d'avoir beaucoup d'enfants ou de petits 繁殖力强的,生殖力强的: Une espèce féconde (syn. prolifique).繁殖力强的物种 ❸ Qui produit beaucoup〈转〉丰富的,出产丰富的,多产的: Écrivain fécond.多产作家 / Terre féconde (syn. fertile, riche; contr. improductif, stérile).肥沃的土地 ❹ Fécond en, riche, fertile en〈转〉丰富的,富有的,肥沃的,多产的,丰产的: Journée féconde en événements.多事的一天 fécondable [fekɔ̃dabl] adj. Qui peut être fécondé 能受胎的,能受精的,能受孕的;能受粉的: L'ovule est fécondable par le spermatozoïde.卵子可以通过精子受精。 fécondant, e [fekɔ̃dɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui féconde, rend fécond 授胎的,授精的,使受孕的;授粉的;使肥沃的,使多产的,使丰富的: Des engrais fécondants (syn. fertilisant).能增产的肥料 fécondateur, trice [fekɔ̃datœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui a le pouvoir de féconder 有授胎[授精,授粉]能力的(生物): Spermatozoïde fécondateur.有授精能力的精子 fécondation [fekɔ̃dasjɔ̃] n. f. ❶ Action de féconder; son résultat 授胎,授精;授粉: Fécondation artificielle.人工授精;人工授粉 ❷ BIOL. Union du gamète mâle avec le gamète femelle, contenant chacun n chromosomes, pour donner un œuf, ou zygote, qui contient 2 n chromosomes et dont le développement donne un nouvel individu.〔生〕受胎,受精;受粉 féconder [fekɔ̃de] v. t. (lat. fecundare). ❶ Réaliser la fécondation de; transformer un œuf en embryon 授精,授胎;受精,受胎: Certains poissons ne fécondent leurs œufs qu'après la ponte.有些鱼在产卵后才授精。❷ Rendre une femelle pleine, une femme enceinte.〈引〉使受孕 ❸ LITT. Rendre fécond, fertile〈转,书〉使多产;使丰富;使肥沃: Les pluies fécondent la terre (syn. fertiliser).雨水可使土地肥沃。 fécondité [fekɔ̃dite] n. f. ❶ Aptitude d'un être vivant à se reproduire 繁殖力,生殖力: Le taux de fécondité d'un pays.一个国家的生殖率 ❷ Aptitude à produire beaucoup〈转〉肥沃,多产,丰富: Fécondité d'un sol (syn. richesse).土地的肥沃 / La fécondité d'un écrivain (syn. abondance).一位作家的多产 〈783〉 fécule [fekyl] n. f. (lat. faecula “tartre”, de faex, faecis “lie”). Amidon contenu dans certaines racines ou certains tubercules comme la pomme de terre, le manioc, etc., d'où on l'extrait sous forme de fine poudre blanche.淀粉 féculent [fekylɑ̃] n. m. Graine, fruit, tubercule alimentaires riches en amidon 含有丰富淀粉的荚果类或块茎类蔬菜,淀粉性食物: Les lentilles et les haricots sont des féculents.兵豆和菜豆是淀粉性蔬菜。 fedayin [fedajin] n. m. (mot ar., pl. de fedaï “celui qui se sacrifie”).《阿》Résistant, spécial. résistant palestinien, qui mène une action de guérilla.(巴勒斯坦的)游击队队员 Rem. la forme fedayin s'est imposée dans l'usage comme singulier alors qu'il s'agit d'un pluriel en arabe. La forme savante fedaï (pl. fedayine) reste peu usitée. fedayin 已是约定俗成的单数形式,但在阿拉伯语中是复数形式。其书翰语形式 fedaï (复数 fedayine)仍属罕用。 fédéral, e, aux [fedeʀal, -o] adj. (lat. foedus, - eris “alliance”). ❶ Qui constitue une fédération 联邦的,联邦制的: Une république fédérale ( = composée de plusieurs unités territoriales).联邦共和国 ❷ Qui appartient à une fédération 同盟的,联盟的,联合的: Troupes fédérales.联合部队 ❸ Qui relève du pouvoir central d'un État fédéral 联邦政府的,中央政府的: Police fédérale.联邦政府警察局 ❹ HELV. Relatif à la Confédération helvétique.《瑞》瑞士联邦的 fédéralisme [fedeʀalism] n. m. ❶ Mode de regroupement de collectivités politiques tendant à accroître leur solidarité tout en préservant leur particularisme.联邦制 ❷ HELV. Doctrine qui défend l'autonomie des cantons par rapport au pouvoir fédéral.《瑞》联邦主义 ◆ fédéraliste n. Nom du partisan.联邦主义者,联邦制拥护者 fédérateur, trice [fedeʀatœʀ, -tʀis] adj. et n. Qui organise ou favorise une fédération 组织联邦的,促进联邦制的,拥护联邦制的/联邦组织者,促进联邦制者,拥护联邦制者: Des tendances fédératrices.主张联邦制的派别 fédératif, ive [fedeʀatif, -iv] adj. Qui constitue une fédération ou un État fédéral; relatif à une fédération 联邦式的,联邦制的,联邦国家性质的;同盟的,联盟的,联合的: Une constitution fédérative.联邦制宪法 fédération [fedeʀasjɔ̃] n. f. (bas lat. foederatio, de foederare). ❶ État fédéral.联邦,联邦政府 ❷ Groupement organique de partis, de mouvements ou clubs politiques, d'associations, de syndicats, etc.(政党、工会团体的)联合会,总会,协会: La fédération française de pétanque.法国滚球联合会 ❸ HIST. Fête de la Fédération. Fête nationale organisée le 14 juillet 1790 à Paris, qui rassembla les délégués des fédérations provinciales.〔史〕联盟节[1790年7月14日在巴黎举行,并联合了外省的联盟代表] fédéraux [fedeʀo] n. m. pl. HIST. Soldats américains des États du Nord, pendant la guerre de Sécession (1861-1865), qui luttaient pour le maintien de l'Union fédérale.〔史〕(美国南北战争时期的)北部联邦同盟盟员,支持北部联邦者 1. fédéré, e [fedeʀe] adj. Qui fait partie d'une fédération 加入联邦的: États fédérés.加入联邦的各州 2. fédéré [fedeʀe] n. m. HIST. ❶ Délégué à la fête de la Fédération en 1790.〔史〕(法国大革命期间的)联盟派;参加1790年联盟节的代表 ❷ Soldat au service de la Commune de Paris en 1871.(1871年的)巴黎公社战士 fédérer [fedeʀe] v. t. [conj. 18]. Former, grouper en fédération 使结成同盟,使结成联邦: Fédérer de petits États.使小国家结成联邦 fée [fe] n. f. (bas lat. Fata, déesse de la Destinée). ❶ Être imaginaire représenté sous les traits d'une femme douée d'un pouvoir surnaturel 仙女: D'un coup de sa baguette, la fée transforma le crapaud en prince.仙女一挥魔杖便把癞哈蟆变成了王子。❷ LITT. Femme remarquable par sa grâce, son esprit, sa bonté, son adresse〈转,书〉像仙女般的女人: Ma grand-mère est une fée.我的祖母像一位仙女。❸ Conte de fées, récit merveilleux dans lequel les fées interviennent.童话;〈转〉奇遇 ‖ Doigts de fée, qui exécutent à la perfection des travaux délicats.〈转〉像仙女般手巧 feed-back [fidbak] n. m. inv. (mot angl., de to feed “nourrir” et back “en arrière”).《英》❶ CYBERN. Action en retour des corrections et régulations d'un système d'informations sur le centre de commande du système; action exercée sur les causes d'un phénomène par le phénomène lui-même (syn. rétroaction).〔控〕反馈,回授 ❷ PHYSIOL. Autorégulation automatique et permanente du système endocrinien (syn. rétrocontrôle).〔生理〕(内分泌系统的)自动调节 feeling [filiŋ] n. m. (mot angl. “sentiment”, de to feel “sentir”).《英》❶ MUS. Qualité d'émotion et de sensibilité manifestée dans une interprétation.〔乐〕感受,敏感,鉴赏力 ❷ FAM. Manière de ressentir une situation〈俗〉感触,感觉,感受: Vas-y au feeling ( = selon ton intuition).跟着感觉走吧。 féerie [feʀi] ou [feeʀi] n. f. ❶ Monde fantastique des fées.仙境,仙国 ❷ Spectacle d'une merveilleuse beauté〈引〉仙景,美景;梦境: Le feu d'artifice fut une féerie (syn. fantasmagorie).那烟火美如仙景。❸ Pièce de théâtre fondée sur le merveilleux, la magie.〔剧〕幻梦剧 féerique [feʀik] ou [feeʀik] adj. Qui tient de la féerie 仙境的,仙国的;〈引〉仙境般的,美妙的: Un monde féerique (syn. fantastique, irréel). 仙境般的世界,美妙的世界 〈784〉 feignant, e ou faignant, e [fɛɲɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (de feindre “rester inactif”). T. FAM. Peu enclin à travailler〈民〉懒惰的(人): Quel feignant! (syn. fainéant, paresseux).真是个懒汉! feindre [fɛ̃dʀ] v. t. (lat. fingere “façonner”) [conj. 81]. Simuler pour tromper 装,假装,佯装: Feindre la colère (syn. affecter, simuler).假装生气 ‖ Feindre de, faire semblant de 装出…的样子,假装…: Elle a feint de s'attendrir.她装出受感动的样子。 feinte [fɛ̃t] n. f. (de feindre). ❶ Manœuvre, geste, coup destiné à tromper l'adversaire 声东击西,牵制运动,佯攻,假动作: Admirer les feintes d'un boxeur.欣赏拳击运动员的假动作 ❷ FAM. Acte destiné à tromper〈转,俗〉圈套,诡计,骗局: Son départ n'était qu'une feinte (syn. manège, manigance, ruse).他的出走只是一个骗人的花招。 feinter [fɛ̃te] v. t. (de feinte). ❶ SPORTS. Simuler un coup pour tromper l'adversaire〔体〕做假动作迷惑: Un escrimeur habile à feinter les bottes de son adversaire (syn. esquiver).善于做假动作避开对手出击的击剑运动员 / Feinter la passe ( = la simuler).做传球假动作 ❷ FAM. Surprendre par une ruse〈转,俗〉欺骗,愚弄: Je l'ai bien feinté (syn. duper, tromper).我欺骗了他。◆ v. i. Faire une feinte 做假动作,佯攻,虚击: Un bon joueur de football doit savoir feinter.一个好的足球运动员应该善于做假动作。 feldspath [fɛldspat] n. m. (mot all.).《德》MINÉR. Nom donné à plusieurs minéraux de couleur claire, constituants essentiels des roches éruptives et métamorphiques.〔矿〕长石 fêlé, e [fele] adj. Qui présente une fêlure 有裂缝的,有裂痕的,裂开的: La vitrine est fêlée.玻璃橱窗有裂缝。◆ adj. et n. FAM. Un peu fou.〈转,俗〉有点儿疯疯癫癫的(人),精神有点儿失常的(人) fêler [fele] v. t. (contract. de l'anc. fr. *faieler, faeler “fendre”, lat. class. flagellare “fouetter”) [conj. 4]. Fendre légèrement un objet sans que les parties se séparent 打裂,撞裂,使裂开,使产生裂缝: Fêler une tasse.把杯子撞裂 félicitations [felisitasjɔ̃] n. f. pl. (de féliciter). ❶ Compliments qu'on adresse à qqn à l'occasion d'un événement heureux 祝词,贺词: Présenter ses félicitations aux jeunes mariés.向新婚夫妇表示祝贺 ❷ Vives approbations adressées à qqn 称赞,赞扬: Il a reçu les félicitations du maire pour son acte de courage (syn. éloges).他的勇敢行为受到市长的赞扬。 félicité [felisite] n. f. (lat. felicitas). LITT.Grand bonheur; contentement intérieur〈书〉幸福,快乐,满意: Visage qui exprime une félicité sans mélange (syn. béatitude).流露出完满幸福的脸 féliciter [felisite] v. t. (lat. felicitare “rendre heureux”). ❶ Complimenter qqn sur sa conduite; congratuler 称赞,赞扬;祝贺,称颂: Je vous félicite de votre courage.对您的勇敢,我向您表示祝贺。❷ Témoigner à qqn que l'on partage la joie que lui cause un événement heureux 庆贺,向…道喜: Féliciter des jeunes mariés (syn. complimenter).向新婚夫妇道喜 ◆ se féliciter v. pr. [de]. Être satisfait d'avoir fait qqch 感到庆幸,感到高兴;感到满意: Je me félicite de l'avoir écouté (syn. se louer, se réjouir).我为听了他的话而感到庆幸。 félidé [felide] et félin [felɛ̃] n. m. (lat. felis “chat”). Félidés ou félins, famille de mammifères carnivores digitigrades à griffes rétractiles et à molaires coupantes, tels que le chat, le lion, le guépard, etc.猫科动物 ◇ Ordre des carnivores.◇肉食动物目 félin, e [felɛ̃, -in] adj. (bas lat. felinus). Qui tient du chat, qui en a la souplesse et la grâce 猫的;〈转〉像猫一样的;轻柔的;柔媚的: Allure féline.轻柔的步子 fellaga ou fellagha [felaga] n. m. (pl. de l'ar. fellāg “coupeur de route”). Partisan algérien ou tunisien soulevé contre l'autorité française pour obtenir l'indépendance de son pays.费加拉[指阿尔及利亚或突尼斯反抗法国殖民统治、争取国家独立的游击队] Rem. L'usage a consacré la forme fellaga ou fellagha au singulier bien qu'il s'agisse d'un pluriel en arabe. La forme savante fellag (pl. fellaga) reste peu usitée.尽管 fellaga 或 fellagha 在阿拉伯语中为复数形式,但它们已约定俗成是单数形式。书翰语单数形式 fellag(复数为fellaga),仍属罕用。 fellah [fela] n. m. (mot ar. “laboureur”).《阿》Paysan, dans les pays arabes.(阿拉伯国家的)农民,农夫 fellation [felasjɔ̃] n. f. (du lat. fellare “sucer”). Excitation buccale du sexe de l'homme.口交,口吮男性生殖器 félon, onne [felɔ̃, -ɔn] adj. et n. (bas lat. fello, frq. *fillo “équarrisseur”). ❶ FÉOD. Déloyal envers son seigneur〔封〕对宗主不忠的(人): Vassal félon.不忠的附庸 ❷ LITT. Déloyal〈书〉不忠的(人),背叛的(人): Un officier félon (syn. traître).一个变节的军官 félonie [felɔni] n. f. (de félon). ❶ FÉOD. Manque de loyauté, offense ou trahison d'un vassal envers son seigneur.〔封〕对宗主的不忠,对宗主的背叛 ❷ LITT. Acte déloyal〈书〉不忠,背叛: Commettre une félonie (syn. trahison, traîtrise).背叛,变节,背信弃义 felouque [fəluk] n. f. (catalan faluca, falua, ar. faluwa, propr. “pouliche” puis “petit navire”). MAR. Petit bâtiment de la Méditerranée, long, léger et étroit, à voiles et à rames.〔海〕(地中海沿岸的)三桅小帆船 fêlure [felyʀ] n. f. Fente d'une chose fêlée 裂缝,裂痕: La fêlure du vase est peu visible.花瓶的裂缝不太明显。 femelle [fəmɛl] adj. (lat. femella “petite femme”). ❶ BIOL. Se dit d'un individu ou d'un organe animal ou végétal appartenant au sexe apte à produire des cellules fécondables et, souvent, à abriter le développement du produit de la fécondation (par opp. à mâle); se dit de ce sexe〔生〕雌的,母的: Un canari femelle.一只雌金丝雀 / Gamète femelle.雌性配子 ❷ DR. Qui est du sexe féminin〔法〕女性的,妇女的: Les héritiers mâles et femelles.男性和女性继承人 ❸ TECHN. Se dit d'un élément, d'un instrument dans lequel entre la partie saillante d'un autre, qualifié de mâle〔技〕母的,阴的: Prise femelle.插座,母插头 ❹ Fleur femelle, fleur qui ne porte pas d'étamines.〔植〕雌花 ◆ n. f. Individu du règne animal de sexe femelle 雌性动物,母的动物,雌性: La brebis est la femelle de l'espèce ovine.母羊是羊种的雌性动物。 〈785〉 féminin, e [feminɛ̃, -in] adj. (lat. femininus, de femina “femme”). ❶ Propre à la femme 女人的,女性的: Le charme féminin.女性的魅力 ❷ Qui évoque la femme 女性特有的,女人气的: Des manières féminines.女人特有的风度 ❸ Qui a rapport aux femmes, qui les concerne 与女人有关的: La mode féminine.女装 / Revendications féminines.女权的要求 ❹ Qui est composé de femmes 由妇女组成的: Orchestre féminin.女子乐队 ❺ Qui appartient au genre dit féminin 阴性的: «Idée» est un nom féminin.“Idée 思想”是一个阴性名词。❻ Rime féminine, rime que termine une syllabe muette.〔诗〕阴韵[指行末一词以哑音e或哑音e后不发音的辅音结尾的韵] ◆ féminin n. m. GRAMM. Un des genres grammaticaux, qui s'applique, en français, aux noms d'êtres femelles et à une partie des noms désignant des choses (par opp. à masculin).〔语〕阴性 féminisation [feminizasjɔ̃] n. f. ❶ Fait de se féminiser, en parlant d'un milieu 女性化: La féminisation du corps enseignant ( = l'augmentation du nombre des femmes dans cette profession).教师队伍女性化 ❷ MÉD. Processus, pathologique ou artificiellement provoqué, se caractérisant par l'apparition de caractères sexuels secondaires féminins chez un homme.〔医〕女性化;雌性化 ❸ LING. Passage d'un mot au genre féminin.〔语言〕名词变为阴性 féminiser [feminize] v. t. ❶ Donner un caractère féminin ou efféminé à. 使女性化;使变得柔弱;使变得懦弱 ❷ MÉD. Provoquer la féminisation.〔医〕使女性化;使雌性化 ❸ LING.Mettre au féminin; donner à un mot les marques du genre féminin〔语言〕使变为阴性: Féminiser les noms de métier.把职业名词变为阴性 ◆ se féminiser v. pr. ❶ Prendre un aspect plus féminin.女性化 ❷ Comprendre un plus grand nombre de femmes qu'auparavant, en parlant d'un milieu 女性化[指某一职业别等]: Le métier d'ingénieur se féminise.工程师职业女性化了。 féminisme [feminism] n. m. Doctrine qui préconise l'amélioration et l'extension du rôle et des droits des femmes dans la société; mouvement qui milite dans ce sens.女权论;男女平等主义;女权运动 féministe [feminist] adj. et n. Relatif au féminisme; qui est partisan, qui se réclame du féminisme.女权论的;男女平等主义的;女权运动的/女权论者;男女平等主义者;女权运动者 féminité [feminite] n. f. Caractère féminin; ensemble des caractères propres à la femme 女性,女子特性,女子气质: Une robe vaporeuse accentuait sa féminité.薄得透明的连衣裙突出了她的女性特征。 femme [fam] n. f. (lat. femina). ❶ Être humain du sexe féminin (par opp. à homme, à mâle)女人,妇女: La loi salique excluait les femmes de la possession de la terre.撒利克法典不允许妇女拥有土地。❷ Adulte du sexe féminin (par opp. à fille, à jeune fille)成年女子: C'est une femme maintenant.她现在是成年女子了。❸ Épouse 妻子;已婚妇女: Il nous a présenté sa femme.他向我们介绍了他的妻子。Prendre femme ( = se marier, en parlant d'un homme).娶妻 ❹ Adulte de sexe féminin considéré par rapport à ses qualités, à son activité, à son origine(受尊重的)女人,妇女: Une femme de tête.一个有头脑的女人 / Une femme politique.女政治家 / Une femme du monde.上流社会的女人 ❺ Peut être suivi ou précédé d'un nom de profession du genre masculin〔前或后可接一个表示职业的阳性名词〕: Un professeur femme.一位女教授 / Une femme ingénieur.一位女工程师 ❻ Bonne femme → 1. bonhomme. femmelette [famlɛt] n. f. Homme faible, sans énergie (péjor.).〈贬〉懦弱的男人,软弱的男人 fémoral, e, aux [femɔʀal, -o] adj. Relatif au fémur ou aux régions voisines〔解〕大腿的,股的;股骨的: Artère fémorale.股动脉 fémur [femyʀ] n. m. (lat. femur “cuisse”). Os de la cuisse, le plus fort de tous les os du corps〔解〕股骨;股: Se casser le col du fémur.(自己)撞断股骨颈 fenaison [fənɛzɔ̃] n. f. (de fener, anc. forme de faner). Coupe et récolte des foins; période où elles se font.收割草料;草料收割期 fendillement [fɑ̃dijmɑ̃] n. m. Fait de se fendiller; fente légère 产生裂纹,产生裂缝,开裂;裂纹: Des fendillements sur une mosaïque antique (syn. craquelure).一块古代镶嵌瓷砖上的裂纹 fendiller [fɑ̃dije] v. t. (de fendre). Produire de petites fentes dans 使产生裂纹,使产生裂缝,使开裂: L'humidité a fendillé les vieux cadres dorés.潮湿使得旧镀金框架出现裂纹。◆ se fendiller v. pr. Être sillonné de petites fentes 产生裂纹,产生裂缝,开裂: Le plâtre se fendille de-ci de-là (syn. se craqueler, se crevasser).石膏到处在开裂。 fendre [fɑ̃dʀ] v. t. (lat. findere) [conj. 73]. ❶ Couper dans le sens de la longueur 劈开,剖开: Fendre du bois.劈柴 ❷ Provoquer des fentes, des crevasses dans qqch 使裂开: La sécheresse fend la terre (syn. crevasser, fissurer).干旱使土地龟裂。❸ LITT. Se frayer un passage dans〈书〉冲破,冲开: Fendre la foule (syn. écarter).从人群中挤出一条路 ❹ Fendre le cœur, causer une vive affliction.〈转〉使心碎 ‖ Geler à pierre fendre, geler très fort.地冻欲裂 ◆ se fendre v. pr. ❶ Se crevasser 裂开: La terre se fend avec la sécheresse (syn. se craqueler, se fissurer).由于干旱,土地出现龟裂。❷ [en]. Se séparer en fragments dans le sens de la longueur ou selon un plan de clivage 裂成,分成: L'ardoise se fend en lames minces.板岩裂成薄片。❸ FAM. Se fendre de, donner, offrir avec une prodigalité inhabituelle〈俗〉付钱,请客;任意挥霍,大手大脚: Il s'est fendu d'un gros pourboire.他大手大脚给了许多小费。 〈786〉 fenêtre [fənɛtʀ] n. f. (lat. fenestra). ❶ Baie munie d'une fermeture vitrée, pratiquée dans le mur d'un bâtiment pour y laisser pénétrer l'air et la lumière; cette fermeture vitrée 窗,窗子,窗户;玻璃窗: Regarder par la fenêtre.从窗口望去 ❷ Ouverture pratiquée dans un matériau 窗状开口: Enveloppes à fenêtre ( = avec une partie transparente). 开窗信封[正面部分透明,可见信纸上的收信人姓名及地址] ❸ INFORM.Zone rectangulaire d'un écran de visualisation dans laquelle s'inscrivent des informations graphiques ou alphanumériques.〔信〕窗口 ❹ Jeter l'argent par les fenêtres, dépenser exagérément.〈转〉挥霍钱财 fenil [fənil] ou [fəni] n. m. (lat. fenile, de fenum “foin”). Local où l'on rentre le foin pour le conserver.干草房 fennec [fenɛk] n. m. (ar. fanak). Petit renard du Sahara, à longues oreilles, appelé aussi renard des sables.〔动〕(撒哈拉沙漠的)𦗒狐 ◇ Long. 60 cm.◇体长60厘米。 fenouil [fənuj] n. m. (lat. feniculum “petit foin”). Plante aromatique, à feuilles divisées en fines lanières et dont on consomme la base des pétioles charnus.〔植〕茴香 ◇ Famille des ombellifères.◇伞形科。 fente [fɑ̃t] n. f. (lat. pop. *findita, du class. findere “fendre”). ❶ Action de fendre 切口: La fente est une des opérations de la taille des ardoises.切口是切削板岩的工序之一。❷ Fissure plus ou moins profonde à la surface de qqch 裂缝,裂口,缝,缝隙: Boucher les fentes d'un mur (syn. crevasse, lézarde).填塞墙上的裂缝 ❸ Ouverture étroite et longue 缝口,口子: Regarder à travers les fentes d'un store (syn. interstice).通过遮帘缝看 féodal, e, aux [feɔdal, -o] adj. (lat. médiév. feodalis). Relatif à la féodalité 封建的;封建制度的: Château féodal.封建(时代的)城堡 / Institutions féodales.封建制度 féodalité [feɔdalite] n. f. (de féodal). ❶ Ensemble des lois et coutumes qui régirent l'ordre politique et social dans une partie de l'Europe de la fin de l'époque carolingienne à la fin du Moyen Âge et qui impliquaient d'une part la prédominance d'une classe de guerriers et, d'autre part, des liens de dépendance d'homme à homme. [ → servage].封建制度,封建主义 ❷ Puissance économique ou sociale qui rappelle l'organisation féodale (péjor.)〈贬〉垄断势力,寡头: Les féodalités financières, pétrolières.金融[石油]寡头 fer [fɛʀ] n. m. (lat. ferrum). ❶ Métal tenace et malléable, d'un gris bleuâtre, fondant à 1 535 °C, largement utilisé dans la technologie et l'industrie sous forme d'alliages, d'aciers et de fontes 铁: Un pays producteur de fer.铁生产国 ◇ Symb. Fe; densité 7,87 ◇ 符号Fe,密度7.87. ❷ Substance ferrugineuse 含铁物质: Les épinards contiennent du fer.菠菜含铁。❸ Barre d'acier utilisée dans les charpentes ou servant d'armature dans le béton armé 型钢,型材;钢筋: Fer en U, en T.槽钢,槽铁;丁字钢,丁字铁 ❹ Demi-cercle de fer placé sous le sabot des animaux de monte ou de trait comme le cheval, la mule, le bœuf 蹄铁: Un fer à cheval.马蹄铁 ❺ Lame d'acier servant à renforcer les bouts de la semelle d'une chaussure.(加固鞋底的)钢条 ❻ Nom donné à divers outils, instruments ou appareils utilisés pour la chaleur qu'ils conduisent 铁制器具: Fer à repasser.熨斗,烙铁 / Fer à souder.焊烙铁,烙铁 / Fer à friser.烫发钳 ❼ Transport par chemin de fer, par le rail 铁路运输: Acheminer des marchandises par fer.通过铁路运输货物 ❽ Âge du fer, période de la protohistoire caractérisée par une généralisation de l'usage du fer.铁器时代 ‖ LITT. Croiser le fer avec qqn, se battre à l'épée contre lui; au fig., échanger avec lui des arguments polémiques.〈书〉持剑交锋;〈转〉唇枪舌剑 ‖ De fer, résistant, robuste; inébranlable, inflexible〈转〉结实的,有力的;坚定的,坚硬的;铁一般的,钢铁般的: Une santé de fer.结实的身体,身强力壮 / Une volonté, une discipline de fer.钢铁般的意志;铁的纪律 ‖ Fer de lance, pointe en fer au bout d'une lance; au fig., élément, groupe le plus efficace ou le plus avancé dans un domaine 矛头;〈转〉尖端,先锋,前锋: L'Airbus est le fer de lance de l'industrie aéronautique.空中客车是航空工业的尖端产品。‖ Fer doux, acier à très basse teneur en carbone, utilisé pour les noyaux de circuits magnétiques.软铁 ‖ Fer forgé, fer travaillé au marteau sur l'enclume 熟铁,锻铁;锻钢,锻造钢: Un balcon en fer forgé.用锻铁造的阳台 ‖ FAM. Tomber les quatre fers en l'air, tomber à la renverse, sur le dos.〈转,俗〉跌了个四脚朝天 ◆ fers n. m. pl. ❶ Chaînes avec lesquelles on attachait un prisonnier 镣铐;锁链: Mettre qqn aux fers.给某人戴镣铐 ❷ LITT. Esclavage, sujétion.〈转,书〉奴隶,被奴役 ❸ VX. Forceps.〈旧〉产钳 féra [feʀa] n. f. (orig. obsc.). Poisson des lacs alpins, apprécié pour sa chair.(阿尔卑斯山地区湖中的)白鲑 ◇ Genre corégone; long. 50 cm.◇白鲑属;体长50厘米。 〈787〉 fer-blanc [fɛʀblɑ̃] n. m. (pl. fers-blancs). Tôle fine en acier doux, recouverte d'étain. 马口铁,镀锡铁皮,白铁皮 ferblanterie [fɛʀblɑ̃tʀi] n. f. ❶ VX. Métier, boutique, commerce du ferblantier.〈旧〉马口铁器具制造业;马口铁器具商店;白铁店 ❷ Ustensiles en fer-blanc. 马口铁器具;白铁器具 ferblantier [fɛʀblɑ̃tje] n. m. Celui qui fabrique, vend des objets en fer-blanc. 白铁工人;铅皮匠,马口铁器具制造工人;马口铁器具商 feria [feʀja] n. f. (mot esp.).《西》RÉGION. Grande fête annuelle, dans le Midi.〔地〕(法国南方地区)一年一度的盛大斗牛节 férié, e [feʀje] adj. (lat. feriatus). Jour férié. Jour de repos prescrit par la loi ou par la religion (法定的或宗教规定的)假日,例假日: Le 1er mai est un jour férié (syn. chômé). 五月一日是法定假日。 férir [feʀiʀ] v. t. (lat. ferire “frapper”) [usité seul. à l'inf. et au p. passé féru [仅用不定式和过去分词 féru]]. LITT. Sans coup férir, sans combattre; au fig., sans difficulté.〈书〉未经战斗,未遇抵抗;〈转〉轻而易举 ferler [fɛʀle] v. t. (anc. fr. fresler, de l'angl. to furl). MAR. Serrer pli sur pli une voile contre un espar et l'y assujettir.〔海〕卷帆 fermage [fɛʀmaʒ] n. m. (de 2. ferme). Mode d'exploitation agricole dans lequel l'exploitant verse une redevance annuelle au propriétaire du domaine; cette redevance. (土地的)租种,租佃;(土地的)租金,地租 1. ferme [fɛʀm] adj. (lat. firmus). ❶ Qui offre une certaine résistance à la pression 坚固的,坚实的,结实的: Passez par ici, le sol est ferme (syn. consistant; contr. mou). 从这儿走,这地面坚硬。❷ Qui n'est pas ébranlé facilement, qui ne tremble pas 稳固的,平稳的,稳定的,坚定的;〈转〉有力的,遒劲的: Marcher d'un pas ferme (syn. décidé). 以坚定的步伐前进 / Écrire d'une main ferme (syn. assuré). 以遒劲的笔力书写 ❸ Qui ne faiblit pas, ne fléchit pas〈转〉坚定的,坚决的,坚信的: Être ferme dans ses résolutions (syn. inébranlable). 下定决心 / Ton ferme, voix ferme ( = pleins d'assurance). 坚定的语气;坚定的嗓音 ❹ Définitif 确定的: Achat, vente ferme. 确定购买;确定销售 ❺ BOURSE. Dont le cours est stable ou en hausse〔证券〕(行市)坚挺的: Le franc s'est montré ferme par rapport au dollar. 与美元相比法郎表现坚挺。❻ Terre ferme, sol du rivage, du continent (par opp. à l'eau ou à l'air). 大陆;陆地 ◆ adv. ❶ Avec assurance 坚定地,坚信地: Parler ferme ( = sans admettre de réplique). 坚信地说 ❷ Fermement; beaucoup 用力地;大量地: Souquer ferme (= avec vigueur). 用力拉紧 / S'ennuyer ferme (syn. énormément). 感到十分厌倦,烦恼透顶 ❸ D'une manière définitive et sans possibilité de se dédire 确定地: Vendre ferme. 确定销售 ❹ Sans sursis 无缓刑期: Être condamné à deux ans de prison ferme. 被判处两年徒刑 2. ferme [fɛʀm] n. f. (bas lat. firma “convention”, de firmus “ferme, convenu”). ❶ Maison d'habitation et bâtiments annexes situés sur une exploitation agricole 农场,农庄;农场建筑物: La cour de la ferme. 场院 ❷ Domaine agricole donné en fermage. (土地)出租,租赁 ❸ Exploitation agricole en général. 农垦,农耕 fermé, e [fɛʀme] adj. (de fermer). ❶ Qui ne comporte pas de solution de continuité; entièrement clos 封闭的,闭路的;闭上的,合拢的: Le cercle est une courbe fermée. 圆圈是一条闭合曲线。❷ Où il est difficile de s'introduire〈转〉难以进入的,难以加入的: Société fermée. 难以加入的团体,封闭社会 ❸ Qui ne laisse rien transparaître; peu expansif〈转〉不开朗的,不外露的,内向的: Visage fermé (syn. impénétrable). 不外露的脸,捉摸不透的脸 ❹ Insensible, inaccessible à qqch, à un sentiment〈转〉对…无动于衷的,对…难以接近的,对…难以理解的: Cœur fermé à la pitié (syn. sourd). 无怜悯之心 / Esprit fermé à l'algèbre (syn. réfractaire). 对代数不开窍 ❺ PHON. Se dit d'une voyelle prononcée avec une fermeture partielle ou totale du canal vocal〔音〕闭音的: é fermé [e]. 闭音é [e] ❻ Syllabe fermée, terminée par une consonne prononcée. 闭音节。‖ MATH. Ensemble fermé, ensemble qui englobe les valeurs qui le limitent.〔数〕闭集 fermement [fɛʀməmɑ̃] adv. ❶ D'une manière ferme, solide 牢固地,紧紧地: S'appuyer fermement sur qqn. 紧紧地依靠某人 ❷ Avec volonté, assurance 坚定地,坚决地,坚信地: Avis fermement exprimé. 坚定地表达的意见 ferment [fɛʀmɑ̃] n. m. (lat. fermentum, du rad. de fervere “bouillir”). ❶ Agent produisant la fermentation d'une substance 酵素,酵母,酶: Ferment lactique. 乳酸发酵细菌 ❷ LITT. Ce qui fait naître ou entretient une passion, une agitation〈转,书〉(引起激情的)根源,起因,因素: Un ferment de haine, de discorde (syn. levain). 仇恨的种子;不和的根源 fermentation [fɛʀmɑ̃tasjɔ̃] n. f. ❶ Transformation de certaines substances organiques sous l'action d'enzymes sécrétées par des micro-organismes 发酵: La fermentation des sucres sous l'influence des levures donne de l'alcool. 在酵母的作用下,糖经过发酵产生酒。❷ LITT. Agitation, sourde effervescence〈转,书〉(人心)激动,激昂,沸腾;纷扰,骚动,动乱: Les grandes fermentations populaires du siècle dernier (syn. bouillonnement, remous). 上个世纪重大的民众骚乱 fermenter [fɛʀmɑ̃te] v. i. (lat. fermentare, de fervere “bouillir”). ❶ Être en fermentation 发酵: Laisser fermenter le jus de raisin. 让葡萄汁发酵 ❷ LITT. Être dans un état d'agitation, d'effervescence〈书〉(人心)激动,激昂,沸腾;纷扰,骚动,动乱: Les esprits fermentent (syn. bouillonner, s'échauffer). 群情激昂。 fermer [fɛʀme] v. t. (lat. firmare “rendre ferme”, de firmus). ❶ Actionner un dispositif mobile pour obstruer une ouverture, un passage 关,关闭: Fermer une porte, les volets.关门;关百叶窗 ❷ Rapprocher, réunir les éléments d'un ensemble de telle sorte qu'il n'y ait plus d'intervalle, d'écart, d'ouverture 闭合;使合拢,使关拢: Fermer les yeux.闭上眼睛 / Ferme ton manteau (syn. boutonner).扣好你的大衣。❸ Interdire le passage par 封闭,封锁: Fermer la frontière (syn. barrer, condamner).封锁边境 ❹ Isoler l'intérieur d'un lieu, d'un contenant en rabattant la porte, le couvercle 关门;盖(盖子): Fermer son magasin, une valise.关商店门;〈转〉关店,停业;盖上箱子 ❺ Faire cesser le fonctionnement de 关掉,闭掉,停止使用: Fermer la radio (syn. éteindre).关掉收音机 / Fermer l'eau, le gaz (syn. couper).把水关掉;把煤气关掉 ❻ ÉLECTR. Établir une communication conductrice permettant le passage du courant dans un circuit.〔电〕闭合,闭路,接通(电路) ❼ Fermer la marche, marcher le dernier.走在最后,殿后 ‖ T. FAM. La fermer, se taire.〈民〉闭嘴,住口 ◆ v. i. ❶ Être, rester fermé 关: Le musée ferme le mardi.博物馆星期二关门。❷ Pouvoir être fermé 能够关上: Cette porte ferme mal.这扇门关不紧。◆ se fermer v. pr. Cesser d'être ouvert 关上,闭上,合上: Ses yeux se ferment.他的眼睛闭上了。他睡着了。La blessure s'est fermée très vite (syn. se cicatriser).伤口很快就愈合了。 〈788〉 fermeté [fɛʀməte] n. f. (lat. firmitas). ❶ État de ce qui est ferme, solide 坚固,牢固,结实,硬实;稳固,稳定: Fermeté d'un sol (syn. consistance).地面硬实 ❷ Assurance, précision 坚定,坚决,坚信;正确,准确: Fermeté du jugement, du geste (syn. maîtrise).判断准确;动作准确 ❸ Énergie morale, courage 决心,勇气: Supporter le malheur avec fermeté (syn. détermination).勇敢地承受不幸 ❹ Autorité, rigueur 威严: Montrer de la fermeté.显示出威严 fermette [fɛʀmɛt] n. f. (de 2. ferme). ❶ Petite ferme.小农场,小农庄 ❷ Petite maison rurale.农舍 fermeture [fɛʀmətyʀ] n. f. ❶ Action de fermer 关闭,锁闭: La fermeture des portes est automatique.门的关闭是自动的。❷ Fait d'être fermé; cessation d'activité 关门,歇业,停业;结束: La fermeture des théâtres (syn. clôture).剧院的歇业 ❸ Dispositif qui sert à fermer 关闭装置,闭锁机构: La fermeture de sûreté n'a pas fonctionné.安全锁没有起作用。❹ Fermeture à glissière ou fermeture Éclair (nom déposé), constituée de deux chaînes souples, à dents, qui s'engrènent au moyen d'un curseur.拉链,拉锁 fermier, ère [fɛʀmje, -ɛʀ] n. (de 2. ferme). ❶ Personne qui loue les terres qu'elle cultive.佃农,佃户 ❷ Agriculteur, propriétaire ou non des terres qu'il cultive.农场主,农庄主;农夫,农民 ❸ HIST. Fermier général, financier qui, sous l'Ancien Régime, au XVIIᵉ et au XVIIIᵉ s., percevait les impôts indirects et s'engageait à verser à l'État une somme forfaitaire.〔史〕(17、18世纪法国旧制度下的)包税人 ◆ adj. De ferme 农场的,农庄的: Poulet fermier ( = élevé traditionnellement).(用传统方式喂养的)农家鸡 fermoir [fɛʀmwaʀ] n. m. (de fermer). Attache ou dispositif pour tenir fermé un livre, un collier, un sac(扣住书、项链等的)搭扣,锁扣,扣钩,扣环: Un fermoir à cliquet.棘爪锁扣 féroce [feʀɔs] adj. (lat. ferox,-ocis, de ferus “sauvage”). ❶ En parlant d'un animal, qui tue par instinct 凶猛的,凶残的[指动物]: Bête féroce (syn. sauvage).野兽,猛兽 ❷ Qui ne manifeste aucune compassion 残忍的,残酷的,残暴的,凶恶的,凶狠的: Envahisseurs féroces (syn. barbare,cruel).残忍的入侵者 ❸ Impitoyable, rigoureux; qui révèle un tel comportement 无情的,冷酷的: Examinateur féroce (syn. sévère).严厉的主考人 / Regard féroce (syn. méchant).凶狠的目光 ❹ D'un degré extrême 过分的,极度的,非常的: Appétit féroce (syn. effréné).特大的胃口;极度的欲望 férocement [feʀɔsmɑ̃] adv. Avec férocité 残忍地,残酷地,残暴地,凶恶地,凶狠地: Elle nous a critiqués férocement (syn. durement).她狠狠地批评了我们。 férocité [feʀɔsite] n. f. (lat. ferocitas “fougue, fierté”). ❶ Nature d'un animal féroce(野兽的)凶猛: Férocité du tigre.老虎的凶猛 ❷ Caractère cruel, sanguinaire de qqn 残忍,残酷,残暴,凶恶,凶狠: La férocité de l'occupant (syn. barbarie, cruauté).占领者的残暴 ❸ Violence extrême 凶猛,猛烈: La férocité d'un combat (syn. sauvagerie).战斗的激烈 ferrage [fɛʀaʒ] n. m. Action de ferrer 包铁,包铁皮;钉蹄铁,钉马掌: Le ferrage d'une roue de charrette, d'un cheval.给大车轮子包铁箍;给马钉蹄铁,给马钉马掌 ferraille [fɛʀaj] n. f. (de fer). ❶ Débris de pièces de fer, de fonte ou d'acier; vieux fers hors d'usage 废铁,废钢铁: Un tas de ferraille.一堆废铁 ❷ Objet, machine métallique hors d'usage 废旧器材: Sa voiture est bonne pour la ferraille.他的车子该报废了。❸ FAM. Menue monnaie.〈转,俗〉零钱,小钱 ferrailler [fɛʀaje] v. i. (de ferraille). ❶ Se battre au sabre ou à l'épée.用刀剑对打,用刀剑决斗 ❷ Faire un bruit de ferraille entrechoquée 发出铁器相碰的哐啷声: Le tramway s'éloignait en ferraillant.有轨电车哐啷哐啷地驰向远方。◆ v. t. Disposer le fer dans une construction en béton armé.加钢筋 ferrailleur [fɛʀajœʀ] n. m. ❶ Commerçant en ferraille.废铁商 ❷ CONSTR. Ouvrier chargé de la mise en place des fers d'un ouvrage en béton armé.〔建筑〕钢筋工 ferré, e [fɛʀe] adj. ❶ Garni de fer 包铁的,包铁皮的: Une canne à bout ferré.包铁头的拐杖 ❷ FAM. Être ferré en qqch, être savant, habile dans une matière, une activité〈转,俗〉擅长…的,精通…的,通晓…的,在…是内行: Il est ferré en maths (syn. fort en, versé dans).他精通数学。‖ Voie ferrée → voie. 〈789〉 ferrement [fɛʀmɑ̃] n. m. CONSTR. Objet ou garniture en fer qui sert à renforcer un ouvrage de maçonnerie.〔建筑〕包铁,箍铁;金属毛箍 ferrer [feʀe] v. t. ❶ Garnir de fer, de ferrures 包铁,包铁皮: Ferrer une roue.给一个轮子包铁箍 ❷ Clouer des fers aux sabots de 钉蹄铁: Ferrer un cheval.给马钉蹄铁,给马钉马掌 ❸ PÊCHE.Ferrer un poisson, l'accrocher à l'hameçon en donnant une secousse à la ligne.〔渔〕(将钓竿猛的一提)把鱼钩住 ferreux, euse [fɛʀø, -øz] adj. ❶ Qui contient du fer 铁的,含铁的: Minerai ferreux.铁矿 ❷ CHIM. Se dit d'un composé dans lequel le fer est bivalent〔化〕亚铁的,低铁的,二价铁的: Chlorure ferreux.氯化亚铁,二氯化铁 ferrique [feʀik] adj. CHIM. Se dit d'un composé dans lequel le fer est trivalent〔化〕正铁的,三价铁的: Chlorure ferrique.三氯化铁 / Oxyde ferrique.氧化铁,三氧化二铁 ferrite [feʀit] n. f. MÉTALL. Variété allotropique de fer pur présente dans des alliages ferreux.〔冶〕铁素体 ferromagnétisme [feʀɔmaɲetism] n. m. PHYS. Propriété de certaines substances, telles que le fer, le cobalt et le nickel, de prendre une forte aimantation.〔物〕铁磁性 ferronnerie [feʀɔnʀi] n. f. (de l'anc. fr. ferron “marchand de fer”). ❶ Travail artistique du fer.铁工 ❷ Ouvrages qui en résultent.铁器,铁制品,铁艺,铁件 ❸ Atelier, commerce du ferronnier.铁器工厂,铸铁厂;铁器店 ferronnier, ère [feʀɔnje, -ɛʀ] n. Spécialiste de la ferronnerie 铁匠;铁器制造者,铁饰制造者;铁器商: Un ferronnier d'art.铁饰制造者,铁艺制造者 ferroviaire [feʀɔvjɛʀ] adj. (it. ferroviario, de ferrovia “chemin de fer”). Propre au chemin de fer; qui concerne le transport par chemin de fer 铁路的: Réseau ferroviaire.铁路网 ferrugineux, euse [feʀyʒino, -øz] adj. (lat. ferrugo, -ginis “rouille”). Qui contient du fer ou l'un de ses composés 含铁的,含铁质的: De l'eau ferrugineuse.含铁质的水 ferrure [feʀyʀ] n. f. (de ferrer). ❶ Garniture de fer d'une porte, d'une fenêtre, etc. (门,窗等的)铁饰品,金属饰品;包边,镶边: Les ferrures d'un coffre.箱子的包边 ❷ Action ou manière de ferrer un cheval, un bœuf, etc.(马、牛的)钉蹄铁;钉蹄铁的方法 ❸ Ensemble des fers placés aux pieds d'un animal.马蹄铁 ferry [feʀi] n. m. (abrév.) [pl. ferrys]. Car-ferry; ferry-boat.渡船,渡轮 ferry-boat [feʀibot] n. m. (de l'angl. ferry “passage” et boat “bateau”) [pl. ferry-boats]. Navire aménagé pour le transport des trains ou des véhicules routiers et de leurs passagers. (Recomm. off. [navire] transbordeur.)驳运船,渡船,渡轮 fertile [fɛʀtil] adj. (lat. fertilis). ❶ Se dit d'un sol, d'une région, etc., qui peut donner d'abondantes récoltes 肥沃的,富饶的,多产的: La Beauce est très fertile (syn. riche; contr. stérile).博斯(地区)十分富饶。❷ Inventif, fécond〈转〉有创造性的,丰富的,富有的: Esprit fertile (syn. inventif, productif).富于想像力的头脑 ❸ Se dit d'une femelle capable de procréer (syn. fécond).有繁殖力的,有生殖力的 ❹ Fertile en, qui abonde en 富有,富于,盛产: Un voyage fertile en péripéties.一次波折重重的旅行 fertilisant, e [fɛʀtilizɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui fertilise 使肥沃的: On utilise trop de produits fertilisants.人们使用过多的肥料。 fertilisation [fɛʀtilizasjɔ̃] n. f. Action de fertiliser 使肥沃;施肥: La fertilisation d'une région désertique (syn. bonification).使沙漠地区的土壤肥沃 fertiliser [fɛʀtilize] v. t. Rendre fertile 使肥沃: Fertiliser les champs avec des engrais (syn. amender, bonifier).用肥料肥田 fertilité [fɛʀtilite] n. f. ❶ Qualité d'une terre fertile.肥沃 ❷ Capacité de qqn à créer〈转〉丰富,多产,创造力: La fertilité d'esprit de qqn (syn. créativité).某人的想像力丰富 féru, e [feʀy] adj. (p. passé de férir). Pris d'un intérêt passionné pour 醉心…的,迷恋…的,热爱…的: Féru d'histoire, de romans ( = grand amateur).爱好历史;爱看小说 férule [feʀyl] n. f. (lat. ferula). ❶ Palette de bois ou de cuir avec laquelle on frappait la main des écoliers en faute.(旧时打学生手心用的)戒尺 ❷ Sous la férule de qqn, sous son autorité, sous sa domination despotique.〈转〉在某人严格控制之下,受某人的挟持,在某人的统治之下 fervent, e [fɛʀvɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. fervens,-entis “échauffé, emporté”). Rempli de ferveur, ardent 虔诚的,热诚的;热心的,热忱的,热情的,热烈的: Prière fervente.虔诚的祈祷 / Disciple fervent (syn. enthousiaste).热诚的门徒 ◆ adj. et n. Passionné pour 热衷于…,醉心于…/爱好者,入迷者,热诚的崇拜者: Les fervents du football (syn. fanatique, passionné).足球爱好者,足球迷 ferveur [fɛʀvœʀ] n. f. (lat. fervor “bouillonnement”). Sentiment d'une grande intensité 虔诚,热诚;热心,热忱,热情,热烈: Prier avec ferveur (syn. dévotion, piété).虔诚地祈祷 / Écouter qqn avec ferveur (syn. enthousiasme).热诚地听某人讲话 fesse [fɛs] n. f. (lat. pop. *fissa, class. fissum “fente”). ❶ Chacune des deux parties charnues qui forment le derrière de l'homme et de certains animaux.臀部,屁股 ❷ FAM. Serrer les fesses, avoir peur.〈俗〉害怕,恐惧,提心吊胆 fessée [fese] n. f. ❶ Serie de coups sur les fesses 打屁股: Donner, recevoir une fessée.打屁股;屁股上挨揍 ❷ FAM. Défaite humiliante.〈转,俗〉惨败,一败涂地 fesser [fese] v. t. Donner une fessée à 打…屁股: À cette époque-là on fessait souvent les enfants.那时候,人们常打小孩的屁股。 〈790〉 fessier, ère [fesje, -ɛʀ] adj. Qui appartient aux fesses 臀(部)的: Muscles fessiers.臀肌 ◆ fessier n. m. FAM. Ensemble des deux fesses.〈俗〉屁股 fessu, e [fesy] adj. FAM. Qui a de grosses fesses.〈俗〉屁股大的,臀部大的 festif, ive [fɛstif, -iv] adj. (lat. festivus “de fête”.) SOUT. Qui a trait à la fête en tant que réjouissance collective〈雅〉节日般的,有节日气氛的: L'ambiance festive qui régnait dans les rues.街上洋溢着节日的气氛。 festin [fɛstɛ̃] n. m. (it. festino, dimin. de festa “fête”). Repas d'apparat, banquet somptueux 宴会,盛宴,筵席;丰盛的饭菜: Un festin de noces.婚宴 festival [fɛstival] n. m. (mot angl. “jour de fête”) [pl. festivals].《英》❶ Série périodique de manifestations artistiques appartenant à un genre donné et se déroulant habituellement dans un endroit précis 音乐节,联欢节: Festival international du cinéma.国际电影节 ❷ Brillante démonstration; ensemble remarquable 会演;精彩表演: Un festival de bons mots.风趣话会演 festivalier, ère [fɛstivalje, -ɛʀ] adj. De festival 联欢节的: La presse festivalière ( = les journalistes qui couvrent un festival).报道联欢节情况的全体新闻记者 ◆ n. Personne qui participe ou qui assiste à un festival.联欢节参加者;联欢节观众 festivité [fɛstivite] n. f. (lat. festivitas “gaieté”). [ Surtout au pl. 多用复数]. Fête, réjouissances 节日;欢庆活动,庆典: Les festivités du Carnaval.狂欢节庆典 feston [fɛstɔ̃] n. m. (it. festone, de festa “fête”). ❶ ARCHIT. Ornement en forme de guirlande ou de petits lobes répétés〔建〕垂花饰: Un feston de pierre.石头垂花饰 ❷ Point de broderie dont le dessin forme des dents arrondies ou pointues qui terminent génér. un bord du tissu.〔缝〕齿形边饰,月牙形花边 festonner [fɛstɔne] v. t. Garnir de festons〔建〕装垂花饰;饰以花彩;〔缝〕剪成、绣出或缝成齿形边饰,剪成、绣出或缝成月牙形花边: Festonner un rideau.缝窗帘的齿形边饰 festoyer [fɛstwaje] v. i. (de fête) [conj. 13]. Faire bombance, bonne chère; prendre part à un festin (syn. banqueter).大摆宴席,大吃大喝;参加节庆,参加宴会 fêtard, e [fɛtaʀ, -aʀd] n. FAM. Personne qui fait la fête〈俗〉寻欢作乐的人,吃喝玩乐的人: Une bande de joyeux fêtards (syn. viveur).一帮快活的寻欢作乐者 Rem. Le fém. est rare.阴性罕用。 fête [fɛt] n. f. (du lat. festa dies “jour de fête”). ❶ Solennité religieuse ou civile, en commémoration d'un fait important 节,节日,佳节,节庆,纪念日: Le 14 juillet est la fête nationale ( = qui est célébrée par la nation tout entière).7月14日是(法国)国庆节。❷ Réjouissances organisées par une collectivité ou un particulier 庆祝会,联欢会,游园会,舞会,晚会;宴会,欢宴,聚会: Une fête de famille.家庭舞会,家庭宴会,家庭聚会 / La fête des mères.母亲节 ❸ Jour de fête du saint dont on porte le nom(宗教的)节,(天主教的)瞻礼日;圣名瞻礼日: Le 22 octobre est la fête des Élodie.10月22日是所有取名圣埃洛蒂者的生日。❹ Air de fête, aspect riant, gai 节日气氛,欢乐气氛,喜气洋洋: La ville a un air de fête.城市一片节日气氛。‖ FAM. Ça va être sa fête, il va être malmené ou réprimandé.〈俗〉他要挨打了,他要挨骂了,有他好看的了。‖ Faire fête à qqn, l'accueillir avec des démonstrations de joie.热烈欢迎某人;兴高采烈地接待某人 ‖ Faire la fête, participer à une fête; mener une vie de plaisir.参加聚会;取乐,吃喝玩乐,纵情玩乐 ‖ Ne pas être à la fête, être dans une situation désagréable.处于不愉快境地 ‖ Se faire une fête de, se réjouir beaucoup à l'idée de.巴望着某事,想到…就高兴 ◆ fêtes n. f. pl. Période de Noël et du jour de l'an (圣诞节和元旦的)年终节期: Après les fêtes.圣诞节和新年过后 Fête-Dieu [fɛtdjø] n. f. (pl. Fêtes-Dieu). CATH.Fête de l'Eucharistie, instituée en 1264 par Urbain IV, appelée aujourd'hui fête du Saint-Sacrement et célébrée le deuxième dimanche après la Pentecôte.〔天主〕圣体瞻礼 fêter [fete] v. t. ❶ Célébrer par une fête 庆祝,纪念: Fêter un anniversaire.庆祝周年纪念日,庆祝生日 ❷ Accueillir qqn avec joie 愉快地接待,款待: Fêter un ami.款待一位朋友 fétiche [fetiʃ] n. m. (port. feitiço “sortilège”, du lat. facticius; v. factice). Objet ou animal auquel sont attribuées des propriétés magiques, bénéfiques (syn. amulette, gri-gri).(原始社会拜物教的)物神;吉祥物,护符;〈转〉盲目崇拜的对象,偶像 fétichisme [fetiʃism] n. m. ❶ Culte des fétiches.拜物教 ❷ Vénération outrée, superstitieuse pour qqch, qqn〈转〉盲目崇拜,偶像崇拜: Il a le fétichisme du règlement (syn. culte).他迷信规章制度。❸ PSYCHAN. Trouble du comportement sexuel consistant à lier la jouissance à la vue ou au toucher d'objets déterminés.〔精分〕恋物癖 fétichiste [fetiʃist] adj. et n. Qui appartient au fétichisme; qui pratique le fétichisme.物神崇拜的,拜物教的;盲目崇拜的/物神崇拜者,拜物教信徒;盲目崇拜者 fétide [fetid] adj. (lat. foetidus, de foetere “puer”). Se dit d'une odeur forte et répugnante; se dit de ce qui a cette odeur 臭的,恶臭的: L'odeur fétide des marais (syn. infect, nauséabond).沼泽地发出的恶臭 / Une haleine fétide (syn. malodorant, puant).呼出的恶臭气息 fétu [fety] n. m. (lat. pop. *festucum, class. festuca). Brin de paille.麦秆,麦秸,稻草秆,干草秆 1. feu [fø] n. m. (lat. focus “foyer, feu”). ❶ Dégagement simultané de chaleur, de lumière et de flamme produit par la combustion vive de certains corps comme le bois et le charbon 火;火星,火花,火焰:Faire un bon feu (syn. flambée).把火生旺,点旺火 / Un feu de camp ( = réjouissances organisées le soir autour d'un feu de bois).(野营的)篝火,营火;营火会 ❷ Destruction par les flammes, la combustion 火灾:Mettre le feu à un tas de feuilles mortes.在一堆枯叶上点一把火 / Le feu a détruit la grange (syn. incendie).大火把谷仓给烧了。❸ Source de chaleur utilisée pour le chauffage ou la cuisson des aliments(取暖、烧煮用的)火:Mettre le ragoût au feu.把荤杂烩放在火上煮 / Cuire à feu doux, à feu vif.用文火[大火]烧煮 ❹ Lieu où l'on fait le feu〈引〉炉膛;壁炉,火炉: Veillée au coin du feu (syn. âtre, cheminée, foyer).晚饭后在炉边闲聊 ❺ Ce qui est nécessaire pour allumer une cigarette 引火物,点火物[指火柴、打火机]:Auriez-vous du feu? (= allumettes, briquet).您有火吗? Donner du feu à qqn.给某人(点)火 ❻ (Au pl.用复数). Source d'éclairage 火光,灯火,灯光;灯:Extinction des feux à dix heures (syn. lumière).10点钟熄灯 / Les feux de la rampe ( = l'éclairage placé sur le devant d'une scène de théâtre).(舞台前沿的)脚灯 ❼ Dispositif lumineux que tout avion, tout navire doit arborer de nuit(飞机、船等的)灯光装置: Feu clignotant.闪光灯 / Feu de navigation.航行灯,号灯 ❽ Dispositif lumineux destiné à l'éclairage et à la signalisation nocturnes d'un véhicule automobile(汽车的)灯,信号灯:Feux de croisement (= codes).会车灯,大灯近光,防眩光灯,近光灯 / Feux de position ( = ceux qui définissent le gabarit du véhicule).驻车灯;示宽灯 / Feux de route ( = phares).公路行车灯,大灯远光 / Feux de détresse (syn. [anglic.] warning).危险信号灯 ❾ Éclat 光芒,光辉,光彩:Les feux d'un diamant (syn. scintillement).一粒钻石的光芒 ❿ Décharge d'une arme au cours de laquelle un projectile est lancé sous l'effet de la combustion de la poudre 射击,放炮;开火:Ouvrir le feu (syn. tir).开火,开炮 / Feu nourri (= tir rapide et abondant).连发,连射,猛烈的射击 ⓫ Combat 战斗,战争:Aller au feu.上战场,上前线 ⓬ Sensation de chaleur, de brûlure 灼热,灼痛,发烧,发炎,内热:Lotion pour calmer le feu du rasoir.缓解剃须后灼痛的润肤水,须后水 ⓭ Ardeur des sentiments (感情的)热情,热烈,强烈:Parler avec feu (syn. fougue, passion).热情地说 ⓮ Coup de feu, décharge d'une arme à feu; au fig., moment de presse, d'agitation, génér. dans un restaurant à l'heure des repas.射击,放枪,放炮;〈转〉(饭店开饭时间的)一阵繁忙,紧张忙碌 ‖ Donner, obtenir le feu vert, donner, obtenir l'autorisation d'agir, d'entreprendre.〈转〉开绿灯,正式同意;获准 ‖ En feu, en train de brûler 在燃烧中,被烧得很旺:La maison est en feu.房屋在燃烧中;irrité sous l'effet d'une cause physique 发热;发红;火辣辣的:Un plat trop épicé qui vous met la bouche en feu.一道吃得您嘴巴火辣辣的辣菜 ‖ Être pris entre deux feux, se trouver attaqué de deux côtés à la fois; au fig., recevoir en même temps les critiques de gens d'opinions contraires.在两面夹攻中,腹背受敌;〈转〉受到两面攻击,受到各方批评 ‖ Être sans feu ni lieu, être sans domicile.漂泊无定;无家可归;贫无立锥之地 ‖ Être tout feu tout flamme, montrer un grand enthousiasme; s'emballer.〈转〉表现出极大的热情,表现出极高的积极性,风风火火;激动,冲动 ‖ Faire feu, tirer avec une arme à feu.射击,开枪 ‖ Faire long feu, en parlant d'un projectile, partir avec retard; au fig., ne pas réussir 发火过慢,没有命中;〈转〉(事情)拖延,没有成功,失败:Son projet a fait long feu ( = a échoué).他的计划失败了。‖ Faire mourir qqn à petit feu, le tourmenter sans cesse, le laisser intentionnellement dans une cruelle incertitude.折磨某人致死,慢慢地折磨死某人 ‖ Feu!, ordre par lequel un chef militaire fait tirer sur l'ennemi.(向敌人)开火! ‖ Feu de paille, ardeur très passagère; activité sans lendemain.〈转〉一时的激情;没有结果的活动 ‖ Feu sacré, zèle, enthousiasme durables.〈转〉(持久的)热情,激情 ‖ Feu tricolore, feu de signalisation d'un croisement, qui est tantôt rouge pour indiquer que les automobilistes doivent stopper, tantôt orange pour leur indiquer qu'ils doivent ralentir, tantôt vert pour leur indiquer que le passage est libre.交通信号灯,红绿灯 ‖ Il n'y a pas de fumée sans feu, toute rumeur repose sur une parcelle de vérité (proverbe).〈谚〉无风不起浪。‖ Jouer avec le feu, s'exposer témérairement à un danger.〈转〉玩火,轻举妄动 ‖ Ne pas faire long feu, ne pas durer longtemps; être vite terminé〈转〉持续不久,很快结束: Son engagement politique n'a pas fait long feu.〈转〉他的政治承诺没有持续很久。‖ N'y voir que du feu, ne pas s'apercevoir qu'on est victime d'une supercherie.〈转〉没有发现自己被人耍了,糊里糊涂,一无所知 ‖ Prendre feu, s'enflammer, en parlant d'une substance, d'un objet; au fig., s'enthousiasmer ou s'emporter.着火,燃烧;〈转〉兴奋,激动,热情;发怒 ⓯ Feu de Bengale. Pièce de feu d'artifice donnant une flamme colorée.信号烟火 〈791〉 2. feu, e [fø] adj. (lat. pop. *fatutus “qui a une bonne ou mauvaise destinée”, d'où “qui a accompli son destin”, de fatum) [pl. feus, feues]. LITT. Décédé depuis peu〈书〉死亡不久的,已故的:Ma feue tante.我的已故姑母 / Feu ma tante.我新近去世的姑母 Rem. Feu est inv. quand il précède l'art. ou le poss. Feu用在冠词或主有形容词前面时无性数变化。 feudataire [fødatɛʀ] n. et adj. (du lat. médiév. feudum “fief”). Possesseur d'un fief; vassal 封地领主(的);附庸(的),陪臣(的),封臣(的): Les princes feudataires de l'Inde.印度的封君 feuil [fœj] n. m. (lat. folia “feuille”). TECHN. Pellicule, couche très mince recouvrant qqch (syn. film).〔技〕膜;薄膜;胶片 〈792〉 feuillage [fœjaʒ] n. m. ❶ Ensemble des feuilles d'un arbre, persistant chez certaines espèces, tels le pin, le sapin, le laurier, annuellement caduc chez d'autres, tels le chêne, le hêtre, etc. (syn. frondaison, ramure).(一棵树的全部)叶子,叶丛,叶簇 ❷ Branches coupées, chargées de feuilles(伐下的)带叶树枝: Se faire un lit de feuillage.用树叶给自己做一个床铺 feuillaison [fœjɛzɔ̃] n. f. (de feuiller “se couvrir de feuilles”). Renouvellement annuel des feuilles (syn. foliation).生叶,出叶,长叶;换叶 feuillant, ine [fœjɑ̃, -ɑ̃tin] n. (du n. de Notre-Dame de Feuillans, en Haute-Garonne). Religieux, religieuse appartenant à une branche de l'ordre cistercien réformée en 1577 et disparue en 1789.斐扬派修士或修女[属1577年改革的西都修道会] feuille [fœj] n. f. (bas lat. folia, du class. folium). ❶ Expansion latérale de la tige d'une plante, caractérisée par sa forme aplatie et sa symétrie bilatérale 叶子:Certains arbres perdent leurs feuilles en automne.有些树在秋天落叶。Des feuilles mortes.枯叶,落叶 ❷ Organe végétal rappelant la forme d'une feuille 叶片,瓣,花瓣:Feuille d'artichaut (syn. bractée).朝鲜蓟瓣,洋蓟瓣 / Un trèfle à quatre feuilles (syn. foliole).有四瓣小叶的三叶草 ❸ Mince plaque de bois, de métal, de minéral, de carton, etc.板,薄板,薄片:Feuille d'or, d'ardoise (syn. lame, plaque).金箔;石板 ❹ Morceau de papier d'une certaine grandeur susceptible de recevoir un texte écrit ou imprimé纸页,纸张,印张:Écrire sur des feuilles volantes (syn. page).在活页纸上写 ❺ Imprimé, document comportant des indications d'ordre administratif 单据,报单:Remplir sa feuille d'impôts, une feuille maladie (syn. formulaire).填税单;填写病历 ❻ Feuille de paie, de salaire, syn. de bulletin de paie, de salaire.工资单 feuillet [fœjɛ] n. m. (de feuille). ❶ Ensemble de deux pages recto et verso d'un livre ou d'un cahier.(书或练习簿的)张,页[指正反两面] ❷ Troisième poche de l'estomac des ruminants, aux parois feuilletées.瓣胃 ❸ BIOL. Chacun des constituants fondamentaux, disposés en lames, de l'ébauche embryonnaire, engendrant une série d'organes.〔生〕层,胚层,胚盘层 feuilletage [fœjtaʒ] n. m. Pâte feuilletée*.用黄油和成层状的面饼 feuilleté, e [fœjte] adj. (de feuilleter). ❶ Constitué de lames minces superposées 层状的,片状的,千层的:Roche feuilletée.层状岩石 ❷ Pâte feuilletée, pâte à base de farine et de beurre, repliée plusieurs fois sur elle-même de manière à se séparer en feuilles à la cuisson 用黄油和成层状的面饼(on dit aussi 亦说 un feuilletage). ◆ feuilleté n. m. CUIS. Feuilletage garni d'un apprêt salé ou sucré〔烹〕(甜或咸的)千层酥: Le vol-au-vent est un feuilleté salé.鱼肉香菇馅酥饼是一种咸味千层酥。Le mille-feuille est un feuilleté sucré.千层糕是一种甜味千层酥。 feuilleter [fœjte] v. t. (de feuillet) [conj. 27]. Tourner les pages d'un livre, d'une revue, etc., en les parcourant rapidement et au hasard.翻(书页);浏览,翻阅 feuilleton [fœjtɔ̃] n. m. (de feuillet). ❶ Œuvre romanesque publiée par épisodes successifs dans un journal 连载作品,连载小说:«Les Mystères de Paris» parurent d'abord en feuilleton (syn. roman-feuilleton).《巴黎的秘密》首先是以连载小说形式发表的。❷ Émission dramatique radiodiffusée ou télévisée dont l'histoire est fractionnée en épisodes courts et de même durée.电视连续剧;广播连续剧 feuilletoniste [fœjtɔnist] n. Auteur de feuilletons dans un journal.(报纸的)连载小说作家;(报纸的)专栏作家 1. feuillu, e [fœjy] adj. Qui a beaucoup de feuilles.多叶的,叶子茂盛的 2. feuillu [fœjy] n. m. BOT. Arbre qui possède des feuilles à limbe déployé (par opp. à résineux).〔植〕阔叶树 feuillure [fœjyʀ] n. f. (de fueiller “entailler”). MENUIS. Angle rentrant, le plus souvent d'équerre, ménagé le long d'un élément de construction pour recevoir une partie de menuiserie fixe ou mobile (syn. rainure).〔木〕凹槽,半边槽 feulement [følmɑ̃] n. m. Cri du tigre.虎啸 feuler [føle] v. i. (orig. onomat.). Émettre un feulement, en parlant du tigre.(虎)啸 feutrage [føtʀaʒ] n. m. Fait de feutrer, de se feutrer. 制毡,压毡,擀毡;成毡状 feutre [føtʀ] n. m. (frq. * filtir). ❶ Étoffe obtenue par agrégation de poils ou de filaments de laine isolés.毡子,毛毡 ❷ Chapeau de feutre.毡帽 ❸ Instrument pour écrire, pour marquer, dont le corps renferme un réservoir poreux imprégné d'encre et relié à une pointe en matériau synthétique; spécial., stylo-feutre.毡板;毡笔 feutré, e [føtʀe] adj. ❶ Qui a la contexture, l'aspect du feutre 毡制的,仿毡的;〈引〉成毡状的,粘结起来的:Un tricot feutré ( = abîmé par le lavage).(因洗涤不当)成毡状的羊毛衫 ❷ Où les bruits sont étouffés 减音的,减声的;〈引〉低沉的,悄悄的: Salon à l'atmosphère feutrée (syn. ouaté).气氛宁静的客厅 ❸ Marcher à pas feutrés, sans faire de bruit.蹑手蹑脚地走 feutrer [føtʀe] v. t. ❶ Transformer des poils, de la laine en feutre.制毡,压毡,擀毡 ❷ Faire perdre de sa souplesse à un lainage 使(羊毛织物)成毡状,使粘结起来: J'ai feutré mon chandail.我的粗毛线衫洗涤后粘结起来了。❸ Garnir de feutre 装毡子,垫毡子,衬毡子:Feutrer une selle de bicyclette.在自行车垫里垫毡子 ◆ v. i. ou se feutrer v. pr. Prendre la contexture, l'aspect du feutre变成毡状:Se feutrer au lavage.洗涤后变成毡状 feutrine [føtʀin] n. f. Feutre léger, très serré 细毡子:Le dessous de l'échiquier est garni de feutrine.棋盘下面垫有细毡子。 〈793〉 fève [fɛv] n. f. (lat. faba). ❶ Légumineuse annuelle cultivée pour sa graine, destinée à l'alimentation humaine ou animale.〔植〕蚕豆 ◇ Famille des papilionacées.◇ 蝶形花科。❷ Graine de cette plante.蚕豆[指这种植物的荚果或种子] ❸ Figurine placée à l'intérieur de la galette des Rois.(三王来朝节饼内的)蚕豆,小瓷人 février [fevʀije] n. m. (lat. februarius, de februum “moyen de purifier”). Deuxième mois de l'année, qui a 28 jours, 29 dans les années bissextiles.二月 fez [fɛz] n. m. (du n. de la ville de Fes). Calotte tronconique en laine, très portée naguère en Afrique du Nord et au Proche-Orient.非斯帽,土耳其帽[北非和近东国家伊斯兰教徒戴的一种圆筒形无边红毡帽] fi [fi] interj. (onomat.). LITT. ❶ Exprime le dégoût, la désapprobation 呸![表示轻蔑、不满,嫌恶等]:Fi! La vilaine action!呸!下流的行为! ❷ Faire fi de, ne pas attacher d'importance ou de valeur à轻视,蔑视,瞧不起;不怕,不顾:Faire fi des honneurs et de l'argent (= les mépriser, les dédaigner).把荣誉和金钱看得很淡泊 fiabiliser [fjabilize] v. t. Rendre plus fiable 使更可靠,使更安全:Fiabiliser un dispositif.使设备更安全 fiabilité [fjabilite] n. f. (de fiable). Probabilité de fonctionnement sans défaillance d'un dispositif dans des conditions spécifiées et pendant une période de temps déterminée.(机械、设备使用的)可靠性,安全性 fiable [fjabl] adj. (de [se] fier). ❶ Doué de fiabilité 可靠的,安全的[指机械,设备]:Machine fiable.可靠的机器 ❷ À qui on peut se fier 可信任的,可信赖的:Personne fiable.可信赖的人 fiacre [fjakʀ] n. m. (de [saint] Fiacre, dont l'effigie ornait l'enseigne d'un bureau de voitures de louage à Paris). Voiture hippomobile à quatre roues et à quatre places.(四轮、四座)出租马车 fiançailles [fijɑ̃saj] n. f. pl. (de fiancer). ❶ Promesse mutuelle de mariage; cérémonie qui l'accompagne 订婚,定亲;婚约;订婚仪式:Une bague de fiançailles.订婚戒指 ❷ Temps qui s'écoule entre cette promesse et le mariage 订婚期间: De longues fiançailles.很长的订婚期 fiancé, e [fijɑ̃se] n. Personne qui s'est fiancée.已订婚者;未婚夫,未婚妻 fiancer [fijɑ̃se] v. t. (de l'anc. fr. fiance “engagement”) [conj. 16]. Célébrer les fiançailles de为…订婚,给…定亲,把…许给:Ils fiancent leur fils.他们给儿子定亲。◆ se fiancer v. pr. [avec]. S'engager à épouser qqn 订婚,许婚:Il s'est fiancé avec une amie d'enfance.他和一位童年的好友订了婚。Ils se sont fiancés dimanche.他们星期天订婚了。 fiasco [fjasko] n. m. (de l'it. far fiasco “échouer”). FAM. Échec complet〈俗〉彻底失败,惨败,垮台:Son tour de chant a été un fiasco total.他的巡迴演唱彻底失败了。 fiasque [fjask] n. f. (it. fiasco, du germ. *flaska). Bouteille à col long et à large panse garnie de paille, employée en Italie.一种意大利长颈大肚瓶[瓶肚外面缠有草绳] fibre [fibʀ] n. f. (lat. fibra). ❶ Filament ou cellule filamenteuse, constituant certains tissus animaux ou végétaux, certaines substances minérales 纤维:Fibre musculaire.肌纤维 / Fibre de bois.木纤维,木丝 ❷ Tout élément filamenteux allongé, d'origine naturelle ou non, constitutif d'un fil, d'une feuille de papier, etc.纤维制成的材料:Fibre textile.纺织纤维 / La fibre de verre est employée comme isolant.玻璃纤维用作绝缘材料。❸ (Génér. suivi d'un adj.一般后接形容词). Sensibilité particulière de qqn感情,心弦;本质,素质,品质: Avoir la fibre paternelle.有慈父般的感情 ❹ Fibre optique. Filament de verre extrêmement pur utilisé comme conducteur d'ondes électromagnétiques.光学纤维 fibreux, euse [fibʀø, -øz] adj. Qui contient des fibres; qui est formé de fibres 有纤维的;由纤维组成的;纤维性的:Une viande fibreuse.纤维性肉 fibrillation [fibʀijasjɔ̃] n. f. (de fibrille). MÉD. Série de contractions violentes et désordonnées des fibres du muscle cardiaque.〔医〕(心脏)纤维性颤动 fibrille [fibʀij] n. f. (de fibre). Petite fibre.小纤维;原纤维 fibrine [fibʀin] n. f. (de fibre). BIOL. Substance qui apparaît dans le sang au cours de la coagulation et qui constitue les filaments du caillot.〔生〕纤维蛋白 fibrociment [fibʀosimɑ̃] n. m. (nom déposé).[注册商品名称] CONSTR. Matériau constitué d'amiante et de ciment.〔建筑〕石棉水泥 fibromateux, euse [fibʀomatø, -øz] adj. Qui est de la nature d'un fibrome.纤维瘤样的 fibrome [fibʀom] n. m. (de fibre). MÉD. Tumeur bénigne constituée par du tissu fibreux.〔医〕纤维瘤 fibroscope [fibʀɔskɔp] n. m. de fibre et [endoscope]. MÉD. Endoscope flexible dans lequel la lumière est canalisée par un réseau de fibres de quartz.〔医〕石英纤维内窥镜 fibroscopie [fibʀɔskɔpi] n. f. MÉD. Endoscopie réalisée au moyen d'un fibroscope.〔医〕用石英纤维内窥镜检查 fibule [fibyl] n. f. (lat. fibula). ANTIQ. Épingle de sûreté en métal servant à fixer les vêtements.〔古〕(扣住衣角等用的)衿针,扣钩 ficaire [fikɛʀ] n. f. (lat. scientif. ficaria, de ficus “figue”). Petite plante qui épanouit ses fleurs jaunes au début du printemps.〔植〕榕茛 ◇ Famille des renonculacées.◇ 毛茛科。 ficelage [fislaʒ] n. m. Action de ficeler; son résultat 用绳捆扎,用绳捆绑;捆扎,捆绑:Un ficelage bien fait.捆扎的很好 〈794〉 ficeler [fisle] v. t. (de ficelle) [conj. 24]. ❶ Lier, attacher avec de la ficelle 用绳捆扎,用绳捆绑: Ficeler un rôti.用绳子捆绑烤肉 ❷ FAM. Élaborer, construire avec astuce〈俗〉巧妙地制作:Il a bien ficelé son scénario.他非常精细巧妙地编写了电影剧本。❸ FAM. Habiller〈转,俗〉打扮,穿戴,穿着:Elle est toujours mal ficelée (syn. vêtir).她总是打扮得很糟。 ficelle [fisɛl] n. f. (lat. pop. *funicella, du class. funis “corde”, avec infl. de fil). ❶ Corde très mince constituée de fils retordus ou câblés, pour lier, retenir, etc.细绳,绳子:Une pelote de ficelle.细绳团 ❷ (Souvent pl.常用复数). Procédé, truc utilisé dans un métier, un art〈引〉(职业上的)秘诀,诀窍:Elle connaît toutes les ficelles du métier.她掌握职业上的全部诀窍。她是内行。她是行家。❸ Pain fantaisie mince et allongé pesant le poids d'une demi-baguette.细长的小面包 ❹ Tenir, tirer les ficelles, faire agir les autres sans être vu, comme le montreur de marionnettes.提线操纵木偶;〈转〉幕后操纵,幕后策划,暗中控制 fichage [fiʃaʒ] n. m. Action de ficher, d'inscrire sur une, des fiches插入,打入,钉入;登入卡片:Le fichage des suspects.把嫌疑犯的情况登在卡片上 fiche [fiʃ] n. f. (propr. “tige enfoncée dans qqch”, de 1. ficher). ❶ Feuille cartonnée, plus ou moins grande, pour noter, enregistrer qqch, souvent destinée à être classée dans un fichier 卡片,登记卡:Consulter les fiches d'une bibliothèque.查图书馆的卡片 / Faire des fiches (= les rédiger).做卡片 ❷ Imprimé de format variable, souvent détachable d'un magazine et qui comporte des indications pratiques 印刷品;(杂志等附加的)实用说明书:Fiche cuisine.烹饪说明 / Fiche bricolage.小制作说明 ❸ ÉLECTR. Pièce amovible destinée à être engagée dans une alvéole pour établir un contact〔电〕插头:Fiche simple, multiple.单插头;多插头 ❹ Fiche d'état civil, document établi dans une mairie d'après un acte de l'état civil ou le livret de famille.身份登记卡,婚姻状况登记卡 1. ficher [fiʃe] v. t. (lat. pop. *figicare, du class. figere “attacher”). Faire entrer, enfoncer qqch par la pointe 把…插入,把…钉入,把…打入,把…嵌入:Ficher un pieu en terre (syn. planter).把木桩插入地里 2. ficher [fiʃe] v. t. (de fiche). Ficher qqn, inscrire des renseignements le concernant sur une fiche, dans un fichier manuel ou électronique.把某人的情况登记在卡片上 3. ficher [fiʃe] ou fiche [fiʃ] v. t. (de fichu, réfection, d'apr. foutu, du p. passé de 1. ficher). FAM.〈俗〉❶ Faire从事,做,干:Qu'est-ce que tu fiches ici?你在这儿做什么? ❷ Mettre, jeter dehors, hors de 赶走,撵走,驱逐:Ficher qqn à la porte.把某人赶出门外 ❸ Donner, envoyer给,扔,掷,投:Ficher une gifle.打一记耳光 ◆ se ficher ou se fiche v. pr. [de]. ❶ FAM. Se moquer〈俗〉嘲笑,愚弄;瞧不起,不在乎,不放在眼里: Il s'est fichu de nous (syn. se jouer).他嘲笑了我们。他愚弄了我们。❷ Se mettre, se jeter跌交,投入:Se fiche à l'eau.跳入水中 / Se ficher par terre (= tomber).摔倒在地 Rem. Ce verbe a deux infinitifs, ficher et fiche (ce dernier sous l'infl. de foutre). La forme ficher est plus fréquemment utilisée que l'autre dans l'emploi transitif. Les deux formes sont indifféremment utilisées dans l'emploi pronominal.这个动词有两个不定式,即ficher 和fiche(后者受foutre的影响)。与fiche相比,ficher更多地用作及物动词。这两种形式作不定式用时则没有区别。 fichier [fiʃje] n. m. ❶ Collection de fiches; boîte, meuble à fiches.一套卡片;卡片箱,卡片柜,卡片抽屉 ❷ INFORM. Collection organisée d'informations de même nature, regroupées en une unité indépendante de traitement; support matériel de ces informations.〔信〕文件;数据集 fichtre [fiʃtʀ] interj. (croisement de 3. ficher et foutre). FAM. Marquant l'étonnement, l'admiration〈俗〉唉呀!啊唷!糟糕!见鬼!;天晓得;真了不起[表示惊愕、赞赏等]: Fichtre! Ce n'est pas une mince affaire!啊唷!这可不是一件小事啊! 1. fichu [fiʃy] n. m. (de 2. fichu au sens de “mis précipitamment”). Triangle d'étoffe, dont les femmes se couvrent les épaules ou la tête (syn. châle, foulard).(女用)方围巾,头巾;披巾 2. fichu, e [fiʃy] adj. (p. passé de 3. ficher). FAM.〈俗〉❶ (Avant le n.放在名词前). Pénible, désagréable 令人难以忍受的,难以打交道的;讨厌的,恶劣的,糟糕的:Un fichu caractère (syn. mauvais).坏脾气 ❷ (Après le n.放在名词后面). Irrémédiablement perdu ou compromis 完蛋的,报废的,无望的:Une voiture complètement fichue.一辆完全报废的汽车 ❸ Bien, mal fichu, bien, mal fait; en bonne, en mauvaise santé.做得好,做得差;长得好,长得丑;身体好,身体不好 ‖ Être fichu de, capable de 能够,可能: Il n'est pas fichu de gagner sa vie.他不能挣钱糊口。 fictif, ive [fiktif, -iv] adj. (du rad. du lat. fictus “inventé”; v. fiction). ❶ Produit par l'imagination假想的,想像的,虚构的,杜撰的:Personnage fictif (syn. imaginaire).虚构的人物 ❷ Qui n'existe que par convention 虚假的,假定的,虚拟的:La valeur fictive des billets de banque (syn. conventionnel).钞票的虚构价值 fiction [fiksjɔ̃] n. f. (lat. fictio, de fingere “feindre”). Création, invention de choses imaginaires, irréelles; œuvre ainsi créée 假想,想像,虚构;假定,虚拟;杜撰;小说,传奇:Un héros de fiction devenu légendaire.成为传奇英雄的虚构主人公 fictivement [fiktivmɑ̃] adv. De façon fictive 想像地,虚构地;虚假地;虚拟地,假定地:Transportons-nous fictivement à l'époque des Gaulois ( = par la pensée).让我们设想一下自己生活在高卢人时代的情形吧。 〈795〉 ficus [fikys] n. m. (mot lat. “figuier”).《拉》Plante d'appartement à larges feuilles.〔植〕榕属植物 1. fidèle [fidɛl] adj. (lat. fidelis, de fides “foi”). ❶ Constant dans son attachement, ses relations忠诚的,忠实的:Fidèle camarade.忠诚的同志 / Chien fidèle.忠实的狗 ❷ Qui n'a de relations amoureuses qu'avec son conjoint (夫妻间)忠贞的,坚贞的:Une femme fidèle (contr. inconstant, infidèle).忠贞的妻子 ❸ À qui on peut se fier; loyal, scrupuleux 可信赖的,可信任的,可靠的;正直的;认真的,一丝不苟的:Un témoin fidèle.可信赖的证人 / Traducteur fidèle.忠实原文的译者 ❹ Qui dénote un attachement durable持久的,持续的:Amitié fidèle (syn. durable).忠贞的友谊 ❺ Exact, sûr; conforme à准确的;忠于事实的,符合事实的:Mémoire fidèle.准确的记忆 / Faire un récit fidèle (contr. falsifié, mensonger).作一个符合事实的叙述 ❻ Qui donne toujours la même indication quand on répète la mesure, en parlant d'un instrument 准确的,精确的:Une balance fidèle (syn. fiable; contr. faux).精确的天平 ❼ Qui ne varie pas, qui ne s'écarte pas de 不变的,坚守的,坚持的,忠于的:Fidèle à ses promesses, à sa parole (contr. traître).忠于诺言,信守诺言 2. fidèle [fidɛl] n. (de 1. fidèle). ❶ Personne qui pratique une religion.信徒 ❷ Personne qui fréquente habituellement un groupe quelconque 老主顾,常客:Un fidèle des concerts pop.一位流行音乐会的忠实听众 fidèlement [fidɛlmɑ̃] adv. ❶ D'une manière constante 忠诚地,忠实地;不变地,经常地:Elle vient fidèlement nous voir (syn. régulièrement).她经常不断地来看我们。❷ Avec exactitude 忠于事实地;认真地,一丝不苟地:Raconter fidèlement ce qui est arrivé (syn. scrupuleusement).如实讲述发生的事 fidélisation [fidelizasjɔ̃] n. f. Action de fidéliser une clientèle, un public.使消费者对产品信得过,使成为长期顾客 fidéliser [fidelize] v. t. Rendre fidèle, s'attacher durablement une clientèle, un public, par des moyens appropriés 使忠诚;使消费者信得过: La pratique de rabais aide à fidéliser les clients.实行减价有助于顾客长期光临。 fidélité [fidelite] n. f. ❶ Qualité d'une personne fidèle 忠诚,忠实;忠贞,坚贞:Fidélité à sa femme, à ses amis.忠实于自己的妻子;忠实于自己的朋友 ❷ Qualité de ce qui est exact, sûr 真实,正确,精确;准确性,准确度,精确度,精密度;逼真度,保真度,传真度: La fidélité de sa mémoire ( = exactitude et précision).记忆的精确 / La fidélité d'une reproduction (syn. justesse).复制品的精确度[保真度,逼真度] fiduciaire [fidysjɛʀ] adj. (lat. fiduciarius, de fiducia “confiance”). ÉCON. Se dit de valeurs fictives, fondées sur la confiance accordée à qui les émet〔经〕信用的:Le billet de banque est une monnaie fiduciaire.钞票是一种信用货币。 fief [fjɛf] n. m. (anc. fr. fieu, lat. médiév. feus, frq. *fehu “bétail”, d'où probabl. “biens, possessions”). ❶ FÉOD. Terre, droit ou revenu qu'un vassal tenait de son seigneur et en échange desquels il devait accomplir le service dû à celui-ci.〔封〕封地,采邑,采地 ❷ Zone d'influence prépondérante, secteur réservé〈转〉地盘,独占区,势力范围:Le député sortant a été battu dans son fief électoral.该议员任满后在其一再当选的选区被击败落选。 fieffé, e [fjefe] adj. (de l'anc. fr. fieffer “pourvoir d'un fief”). FAM. Qui a atteint le dernier degré d'un défaut, d'un vice〈俗〉极端的,坏透的,极恶劣的[指错误、罪恶]: Fieffé menteur (= un menteur achevé; syn. parfait).彻头彻尾的说谎者 fiel [fjɛl] n. m. (lat. fel “colère”). ❶ Bile des animaux.(动物的)胆汁 ❷ LITT. Amertume, animosité à l'égard de qqn ou de qqch〈转,书〉痛苦,辛酸,苦涩;恼恨,怨恨,敌意,刻毒:Un discours plein de fiel (syn. acrimonie, aigreur).充满敌意的演讲 fielleux, euse [fjelø, -øz] adj. LITT. Plein de fiel, d'acrimonie〈书〉苦似胆汁的;〈转〉怀恨在心的,怨恨的,恶毒的,充满敌意的: Des propos fielleux (syn. acrimonieux, aigre).恶毒的讲话 fiente [fjɑ̃t] n. f. (lat. pop. *femita, du class. fimus “fumier”). Excrément de certains animaux, partic. des oiseaux.(鸟兽的)屎,粪便[尤指鸟类] fier, fière [fjɛʀ] adj. (lat. ferus “sauvage”). ❶ Qui a de la dignité, des sentiments nobles, élevés有自尊心的,高尚的:Elle est trop fière pour accepter de l'argent (syn. digne).她自尊心太强了,不肯接受钱。❷ Hautain, méprisant par son attitude, ses paroles, etc.骄傲的,自负的,高傲的,傲慢的: Son succès l'a rendu fier (syn. arrogant, dédaigneux).成功使他变得狂妄自大。❸ FAM. Remarquable en son genre〈俗〉大的,十足的,地道的,少有的:Un fier imbécile (syn. fameux).一个十足的大笨蛋 ❹ Qui dénote de la fierté 骄傲的,自豪的:Un regard fier (syn. altier).骄傲的目光 ❺ Être fier de, qui tire un légitime orgueil, une vive satisfaction de 以…为荣,为…感到骄傲,以…自豪:Être fier de ses enfants, de sa réussite.为子女感到自豪;为自己的成功感到骄傲 se fier [fje] v. pr. [à] (lat. pop. *fidare “confier”, de fidus “fidèle”) [conj. 9]. Mettre sa confiance en信任,信赖,相信: Ne vous fiez pas à lui ( = ne comptez pas sur lui).您不要相信他。 fier-à-bras [fjɛʀabʀa] n. m. (de Fierabras, n. d'un géant sarrasin des chansons de geste, d'apr. fier) [pl. fiers-à-bras ou fier-à-bras.]武功歌里的一位撒拉逊巨人名 Celui qui affiche une bravoure ou de hautes qualités qu'il n'a pas 假充好汉的人,吹牛的人:Faire le fier-à-bras (syn. fanfaron, matamore).充好汉;自吹自擂,夸口,吹牛 fièrement [fjɛʀmɑ̃] adv. De façon fière 骄傲地, 高傲地,傲慢地;勇敢地;高尚地: Il a fièrement répondu à ses détracteurs (syn. courageusement, crânement).他勇敢地回击了诽谤他的人。 〈796〉 fierté [fjɛʀte] n. f. ❶ Qualité, caractère d'une personne fière骄傲,自负,高傲,傲慢:Un homme d'une grande fierté (syn. arrogance).一个十分傲慢的人 ❷ Sentiment d'orgueil, de satisfaction légitime de soi 自豪,骄傲:Ils tirent fierté de la réussite de leurs enfants (syn. satisfaction).他们对子女们的成功感到自豪。 fiesta [fjɛsta] n. f. (mot esp. “fête”).《西》FAM. Réjouissance collective animée〈俗〉喜庆,(娱乐性)聚会:Faire la fiesta (syn. fête).组织娱乐性聚会 fièvre [fjɛvʀ] n. f. (lat. febris). ❶ Élévation anormale de la température constante du corps, souvent accompagnée d'un malaise général 发烧,发热:Avoir de la fièvre (syn. température).发烧 / Faire tomber la fièvre.使退烧,使退热 ❷ État de tension, d'agitation d'un individu ou d'un groupe〈转〉狂热,激动,兴奋:Dans la fièvre du départ (syn. fébrilité).处在出发前的兴奋中 / La fièvre des élections.选举的狂热 ❸ Nom donné à certaines maladies accompagnées de fièvre〔医〕热病:Fièvre typhoïde.伤寒 fiévreusement [fjevʀøzmɑ̃] adv. De façon fiévreuse, agitée 狂热地,兴奋地,焦急地,焦躁不安地:Préparer fiévreusement ses examens (syn. fébrilement).焦躁不安地准备复习考试 fiévreux, euse [fjevʀø, -øz] adj. ❶ Qui a ou qui dénote la fièvre 发热的,引起发热的,表示发热的: Yeux fiévreux.发热的眼睛 ❷ Inquiet, agité〈转〉狂热的,激动的,兴奋的;急躁的,焦躁不安的:Attente fiévreuse.焦急等待 fifre [fifʀ] n. m. (suisse all. Pfifer “qui joue du fifre”). ❶ Petite flûte traversière en bois, au son aigu, utilisée autref. notamm. dans les fanfares militaires.短笛 ❷ Celui qui en joue.短笛吹奏者 fifty-fifty [fiftififti] adv. (mots angl. “cinquante-cinquante”).《英》FAM. Moitié-moitié〈俗〉各半地,对半地,一半一半地:Partager fifty-fifty.对半分 figer [fiʒe] v. t. (lat. pop. *feticare, de *feticum, class. ficatus “foie”) [conj. 17]. ❶ Épaissir, solidifier un corps gras 使凝结,使凝固,使冻结:Le froid a figé l'huile dans la bouteille (syn. geler).严寒使油冻结在瓶子里。❷ Causer un grand saisissement à〈转〉使愣住:Son arrivée a figé tout le monde (syn. pétrifier).他的到来使大家都愣住了。◆ se figer v. pr. ❶ Se solidifier sous l'effet d'un abaissement de la température 凝结,凝固,冻结: L'huile s'est figée.油凝固了。❷ S'immobiliser sous le coup d'une émotion〈转〉不动,僵住,呆住,愣住:Il se figea sur place en voyant la scène (syn. se pétrifier).他看到此景时当场呆住了。 fignolage [fiɲɔlaʒ] n. m. Action de fignoler.精心从事,精雕细刻,十分讲究 fignoler [fiɲɔle] v. t. et v. i. (de 2. fin). FAM. Achever, parfaire avec soin, minutie〈俗〉精心从事,精雕细刻,十分讲究:Fignoler un texte (syn. lécher, parachever).精心修饰一篇文章,润饰一篇文章 / Vous fignolez trop.您太讲究了。 figue [fig] n. f. (anc. prov. figa, du lat. ficus). ❶ Fruit comestible du figuier, formé par toute l'inflorescence, qui devient charnue après la fécondation.无花果 ❷ Figue de Barbarie, fruit charnu et sucré de l'opuntia.仙人掌果实 ‖ Mi-figue, mi-raisin, qui n'est ni tout à fait agréable, bon, plaisant, ni tout à fait le contraire〈转〉半喜半怒的;半真半假的;好坏参半的:Un sourire mi-figue, mi-raisin (= ambigu, mitigé).暧昧的微笑 figuier [figje] n. m. ❶ Arbre des pays chauds, dont le fruit est la figue.〔植〕无花果树 ◇ Famille des moracées.◇ 桑科。❷ Figuier de Barbarie, nom usuel de l'opuntia.仙人掌 figurant, e [figyʀɑ̃, -ɑ̃t] n. (de figurer). ❶ Acteur, actrice qui a un rôle peu important, génér. muet, dans un film, une pièce de théâtre, un ballet.配角,哑角,跑龙套,群众角色,次要角色 ❷ Personne qui assiste à une négociation, une réunion, etc., sans y participer activement(谈判,会议中的)配角,列席者,陪同:Être réduit au rôle de figurant dans une négociation.谈判中被降到配角地位 figuratif, ive [figyʀatif, -iv] adj. ❶ Qui figure, représente la forme réelle des choses 用形象表现的,象形的;图形的,图象的:Plan figuratif.设计图 ❷ Art figuratif, syn. de figuration.形象艺术 ◆ figuratif n. m. Peintre ou sculpteur qui pratique l'art figuratif.形象艺术派画家或雕塑家 figuration [figyʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action de figurer qqn, qqch; résultat de cette action(用形象)表现,表示,形象化,造型:La figuration des océans en rayures bleues (syn. représentation).蓝色条纹表示海洋 ❷ ART CONTEMP. Art qui s'attache à représenter les formes du monde visible ou prend ces formes, nettement identifiables, comme matériau (par opp. à art abstrait, ou non figuratif). [→ expressionnisme.]〔艺〕形象艺术 ❸ Métier ou rôle de figurant 哑角的角色,配角的职业:Faire de la figuration.跑龙套,当哑角 ❹ Ensemble des figurants d'un film, d'une pièce de théâtre〈集〉配角,群众演员:Un film comportant une nombreuse figuration.一部有众多群众演员的影片 figure [figyʀ] n. f. (lat. figura, de fingere représenter). ❶ Partie antérieure de la tête d'une personne脸,面孔:Avoir la figure rouge (syn. face).脸红了 / Se laver la figure et les mains (syn. visage).洗脸、洗手 ❷ Expression particulière de qqn, de son visage 表情;神色,气色:Une figure joyeuse (syn. air).愉快的表情 / À cette nouvelle, elle a changé de figure (syn. mine, tête).一听到这个消息,她脸色都变了。❸ Personnalité marquante 人物,要人:Les grandes figures du passé (syn. personnage).历史上的大人物 / C'est une figure de notre ville (syn. personnalité).他是我们市里的一位要人。❹ Tout dessin, schéma, photo, servant à illustrer un ouvrage 图,插图,附图:Voir la figure page suivante (syn. illustration).请看下页插图。❺ MATH. Ensemble de points; dessin servant à la représentation d'entités mathématiques〔数〕数字,数位,尾数;图形:Une figure géométrique.几何图形 ❻ JEUX. Carte sur laquelle est représenté un personnage〔牌戏〕人头牌[指K,Q,J]: Le roi, la dame et le valet sont les figures d'un jeu de cartes.K、Q和J是纸牌游戏中的人头牌。❼ SPORTS. Exercice au programme de certaines compétitions de patinage, de ski, de natation, etc.〔体〕动作,姿势,花样,花式:Figures libres, imposées.自选动作;规定动作 ❽ Cas de figure → cas. ‖ FAM. Casser la figure à qqn, lui infliger une correction, en partic. en le frappant au visage.〈俗〉痛打某人,打伤某人 ‖ Faire figure de, apparaître comme; passer pour 做出…样子,显得像…;被视为,被当作:Faire figure d'excentrique.被视为怪僻的人 ‖ Figure de style, procédé littéraire par lequel l'idée exprimée reçoit une forme particulière visant à produire un certain effet.修辞格,修辞手段,修辞法 ‖ Prendre figure, commencer à se réaliser ( = prendre forme).开始像样,有了眉目,成形 〈797〉 figuré, e [figyʀe] adj. LING. Sens figuré, signification d'un mot passé d'une application concrète, matérielle, au domaine des idées ou des sentiments〔语言〕转义:Dans l'expression «fendre le cœur», le verbe « fendre» a un sens figuré (par opp. à sens propre).在“fendre le coeur 使心碎”这一熟语中,动词“fendre劈开,剖开”为转义。 figurer [figyʀe] v. t. (lat. figurare). ❶ Représenter par la peinture, la sculpture, etc.用形象表现,用形象表示,塑造,描绘 ❷ Représenter, par un signe conventionnel 象征;表示,代表: Les villes de plus de 30 000 habitants sont figurées par un point rouge (syn. symboliser).居民在3万以上的城市用一个小红点表示。◆ v. i. Être présent, se trouver dans un ensemble, un groupe, etc.出现在;列入:Figurer sur une liste ( = être mentionné).列入名单 ◆ se figurer v. pr. Se figurer qqch, se le représenter par l'imagination 设想,想像,以为:Te figures-tu que le train va t'attendre? (syn. croire).你以为火车会等你呀? Figurez-vous un homme seul sur une île déserte (syn. s'imaginer).您想像一下一个人独自在荒岛上的滋味吧。 figurine [figyʀin] n. f. (it. figurina, de figura “figure”). Très petite statuette 小塑像,小雕像,小铸像:Les figurines de Noël.圣诞节的小塑像 fil [fil] n. m. (lat. filum). ❶ Brin long et fin d'une matière textile, naturelle ou pas 纱线:Fil de soie, de laine.绢丝,丝线;毛线 / Une bobine de fil rouge.一轴红线 ❷ Matière filamenteuse sécrétée par les araignées et certaines chenilles.(蜘蛛等分泌的)丝 ❸ Cylindre de faible section obtenu par l'étirage d'une matière métallique(金属)丝:Fil de cuivre.铜丝 ❹ Conducteur électrique constitué d'un ou de plusieurs brins métalliques et entouré d'une gaine isolante 导线,电线;电话线:Acheter du fil électrique pour faire une rallonge.买点儿电线做个接线板 / Télégraphie sans fil (T. S. F.).无线电报 ❺ Sens dans lequel s'écoule une eau courante流,细流,水流:Une barque qui suit le fil d'une rivière (syn. courant).沿着河流航行的小船 ❻ Enchaînement logique, progression continue de〈转〉(思想等的)连贯,思路:Ne pas perdre le fil d'un discours.不要中断谈话的思路 ❼ Partie tranchante d'une lame 刀,锋:Le fil d'un rasoir, d'un couteau (syn. tranchant).剃刀的刃口;刀的刃口 ❽ Au bout du fil, au téléphone 在电话的另一端:Je l'ai eu au bout du fil.我打电话找到他了。我跟他打通电话了。‖ Au fil de, tout le long de 沿着…;在整个…期间:Au fil des heures, son inquiétude augmentait.随着时间的流逝,她越来越感到不安。‖ Coup de fil, coup de téléphone 打一个电话:Donner, passer, recevoir un coup de fil.打一个电话;通一次电话;接到一个电话 ‖ Donner du fil à retordre, causer beaucoup de problèmes, d'ennuis.〈转〉刁难,使困窘,找麻烦 ‖ Ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre, ne pas être très malin.〈转〉不太机灵,不太聪明,头脑简单,憨厚 ‖ Ne tenir qu'à un fil, être fragile, précaire〈转〉千钧一发,系于一发;危在旦夕:Sa vie ne tenait qu'à un fil.他的生命危在旦夕。❾ Fil à plomb. Fil muni, à une extrémité, d'un morceau de métal lourd pour matérialiser la verticale.铅垂,测垂 ‖ Fil de fer. Pièce métallique cylindrique de grande longueur et de faible section.铁丝,钢丝 fil-à-fil [filafil] n. m. inv. Tissu chiné, obtenu en ourdissant et en tramant successivement un fil clair, un fil foncé.深浅双色条纹布 filage [filaʒ] n. m. Transformation des fibres textiles en fils; travail du fileur.纺线,纺纱;挤压;拉伸,拉制,拉拔;拉丝,抽丝 filaire [filɛʀ] n. f. (lat. scientif. filario, de filum “fil”). Ver parasite des régions chaudes, mince comme un fil, vivant sous la peau ou dans le système lymphatique de divers vertébrés.丝虫 ◇ Classe des nématodes. Certaines filaires provoquent chez l'homme des filarioses.◇ 线虫纲。有些丝虫在人体内可引发丝虫病。 filament [filamɑ̃] n. m. (lat. filamentum, de filum “fil”). ❶ Élément de forme fine et allongée qui compose certains tissus animaux ou végétaux 丝状体,细丝;纤维:Des filaments nerveux (syn. fibre).神经纤维 ❷ Fibre textile de très grande longueur.纺织纤维 ❸ Fil conducteur d'une lampe électrique, rendu incandescent par le passage du courant.〔电〕灯丝 filamenteux, euse [filamɑ̃tø, -øz] adj. DIDACT. Qui présente des filaments; formé de filaments〈教〉丝的,丝状的,含丝状质的,纤维质的:L'amiante est une matière filamenteuse.石棉是一种纤维物质。 〈798〉 filandreux, euse [filɑ̃dʀø, -øz] adj. (de filandre “fibre naturelle”, de filer). ❶ Rempli de fibres longues et coriaces 多筋的,多纤维的:Viande filandreuse.多筋的肉 / Haricots verts filandreux.多纤维四季豆 ❷ Qui abonde en détails inutiles et peu clairs〈转〉冗长的,繁冗的,啰唆的,啰嗦的: Explications filandreuses (syn. confus, embarrassé).啰唆的解释 filant, e [filɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui file, coule sans se diviser en gouttes 粘稠的: Un sirop filant.粘稠的糖浆 ❷ Étoile filante → étoile. filariose [filaʀjoz] n. f. MÉD. Affection parasitaire causée par une filaire.〔医〕丝虫病 filasse [filas] n. f. (lat. pop. filacea, de filum “fil”). Matière que constituent les filaments tirés de la tige des végétaux textiles(亚麻等茎部的)韧皮纤维:Filasse de chanvre, de lin (syn. étoupe).苎麻皮;亚麻皮 ◆ adj. inv. Cheveux filasse, cheveux d'un blond pâle.亚麻色头发,没有光泽的淡金黄色头发 filature [filatyʀ] n. f. (de filer). ❶ Ensemble des opérations de transformation des fibres textiles en fils 纺纱,纺线: La filature du coton, de la soie.纺纱;缫丝 ❷ Établissement industriel de filage des matières textiles 纱厂,棉纺厂,缫丝厂,毛纺厂:Les grandes filatures du Nord.北方大棉纺厂 ❸ Action de suivre qqn à son insu pour noter ses faits et gestes 跟踪,尾随,盯梢:Prendre qqn en filature.盯某人的梢 file [fil] n. f. (de filer). ❶ Suite de personnes ou de choses placées les unes derrière les autres(人、物排成的)直行,直列;纵列:Une file de voitures (syn. colonne).一排汽车 / Une file d'attente (syn. queue).排队等候的人 ❷ À la file, en file, en file indienne, l'un derrière l'autre.依次地,按顺序地;鱼贯地 ‖ Prendre la file, se mettre à la suite de, dans une file d'attente.排队 filer [file] v. t. (bas lat. filare, de filum “fil”). ❶ Travailler des fibres textiles de manière à obtenir un fil 纺织,纺纱:Filer la laine.纺羊毛 ❷ Sécréter un fil de soie, en parlant de certaines araignées et chenilles.(蚕等)吐丝作(茧);(蜘蛛等)吐丝织(网) ❸ Dérouler un câble, une amarre, etc., de façon continue, en laissant glisser (syn. dévider).松出,放开,逐渐放出(缆绳) ❹ Suivre qqn secrètement afin de le surveiller 跟踪,尾随,盯梢:Filer un suspect.尾随一个可疑的人 ❺ FAM. Donner, prêter〈俗〉给;借:File-moi cent balles.给我100法郎。借给我100法郎。❻ MAR. Filer n nœuds, avoir une vitesse de n milles marins à l'heure, en parlant d'un bateau.〔海〕以X节航速航行,以每小时X海里航速航行 ‖ Filer une note, la tenir longuement à la voix ou à l'instrument.〔乐〕拖长一个音 ◆ v. i. ❶ S'allonger, couler de façon filiforme 粘稠;缓流:Le gruyère fondu file.融化的格律耶尔干酪是粘稠的。❷ Aller, partir très vite 疾行,急驰:Elle fila vers la sortie (syn. se précipiter).她飞速奔向出口。Un cheval qui file bon train.一匹急驰的马 ❸ Disparaître rapidement, être consommé 很快消失;用完,消耗:Tout mon argent a filé ( = a été dépensé).我所有的钱都花光了。❹ En parlant du temps, passer très vite (时间的)流逝,飞逝:La matinée a filé.上午的时间很快就过去了。❺ En parlant des mailles d'un bas, d'un collant, se défaire sur une certaine longueur.(长筒袜、连裤袜的)脱线,脱针 filet [filɛ] n. m. (dimin. de fil). ❶ Écoulement fin d'un liquide, d'un gaz〈转〉一股,细流,一缕,小量:Un filet d'eau, de gaz.涓流,水线;一股煤气 / Un filet de vinaigre.一点儿醋 ❷ TECHN. Rainure en hélice d'une vis, d'un boulon, d'un écrou.〔技〕螺纹,螺旋线 ❸ IMPR. Trait d'épaisseur variable, pour séparer ou encadrer des textes, des illustrations, etc.〔印〕铅线 ❹ Réseau, objet composé de mailles entrecroisées, servant pour divers usages 网;网兜,网线袋;行李网架:Filet à provisions.网兜 / Filet de pêche.鱼网 / Filet à papillons.捕蝶网 ❺ Réseau de fils ou de cordages tendu au milieu d'une table ou d'un terrain de sports (tennis de table, tennis, etc.) ou attaché derrière les poteaux de buts (football, handball, etc.).(乒乓球、网球等的)球网;(足球、手球等的)球门网 ❻ BOUCH. Morceau tendre et charnu de bœuf, de veau, de mouton, qui se trouve au-dessous des vertèbres lombaires.〔肉〕脊肉,里脊肉 ❼ Coup de filet, opération de police au cours de laquelle sont effectuées plusieurs arrestations.(警察的)大搜捕 ‖ Filet!, au tennis, recomm. off. pour net.〔体〕(打网球时的)擦网!触网! ‖ Filet de poisson, bande de chair prélevée de part et d'autre de l'arête dorsale.鱼脊肉 ‖ Travailler sans filet, exécuter un numéro d'équilibre, d'acrobatie sans filet de protection; au fig., prendre des risques.在无保护网的情况下做平衡动作,在无安全网的情况下表演杂技;〈转〉冒险 ‖ Un filet de voix, une voix très faible, ténue.一个细弱的嗓音 filetage [filtaʒ] n. m. (de fileter). ❶ Opération consistant à creuser une rainure hélicoïdale le long d'une surface cylindrique.螺纹加工,攻丝,切螺纹 ❷ Ensemble des filets d'une vis, d'un écrou.螺纹,螺线 fileter [filte] v. t. (de filet) [conj. 28]. Pratiquer le filetage de 切削螺纹,螺纹加工,车螺纹;拉丝,拉制:Fileter une vis, un écrou.给螺钉[螺母]车螺纹 filial, e, aux [filjal, -o] adj. (bas lat. filialis, du class. filius “fils”). Qui caractérise l'attitude d'un fils, d'une fille à l'égard de ses parents 子女的,子女对待父母的:Amour filial.子女对父母的爱,孝敬父母 filiale [filjal] n. f. (de filial). Entreprise créée et contrôlée par une société mère.子公司,分公司,分支机构 filialiser [filjalize] v. t. Donner à une entreprise le statut de filiale.给(某企业)子公司地位 〈799〉 filiation [filjasjɔ̃] n. f. (bas lat. filiatio, de filius “fils”). ❶ Suite d'individus directement issus les uns des autres 亲子关系;血统,家系:Descendre par filiation directe d'un personnage célèbre (syn. ascendance, lignée).是名人直系后裔 ❷ Suite, liaison de choses résultant l'une de l'autre, s'engendrant l'une l'autre〈转〉前后联系,演变关系: La filiation des événements (syn. enchaînement).事件之间的前后演变关系 filicale [filikal] n. f. (du lat. filix, filicis “fougère”). Filicales, ordre des fougères.〔植〕陆生真蕨目 filière [filjɛʀ] n. f. (de fil). ❶ Succession de degrés à franchir, de formalités à remplir avant de parvenir à un certain résultat〈转〉一系列等级;一系列手续:Filière administrative.一系列行政手续 / Passer par la filière pour obtenir un visa.通过一系列手续获得签证 ❷ Outil servant à mettre en forme un métal, une matière plastique, à les étirer en fils ou à les transformer en un profilé.(金属或塑料等)拉丝模,拉拔模;挤压模;喷丝头 ❸ Outil servant à fileter une vis.板牙,螺丝绞板,螺丝模 ❹ ZOOL. Orifice par lequel une araignée émet les fils qu'elle produit.〔动〕吐丝器,纺丝器 filiforme [filifɔʀm] adj. Mince, grêle, délié comme un fil丝状的;极瘦的,极细的:Des jambes filiformes.极细的腿 filigrane [filigʀan] n. m. (it. filigrana, de filo “fil” et grana “grain”). ❶ Marque, dessin se trouvant dans le corps d'un papier et que l'on peut voir par transparence(纸张中的)水印:Le filigrane d'un billet de banque.纸币上的水印 ❷ Ouvrage de bijouterie ajouré fait de bandes ou de fils métalliques fins entrelacés et soudés.金银丝细工,玻璃丝细工 ❸ En filigrane, dont on devine la présence, à l'arrière-plan; qui n'est pas explicite 隐约可见的,字里行间的: Son ambition apparaît en filigrane dans toutes ses actions.他的野心透过他的每个行动表露出来。 filin [filɛ̃] n. m. (de fil). MAR. Cordage de marine〔海〕缆,绳,索:Filin d'acier, de chanvre.钢丝绳;麻绳 fille [fij] n. f. (lat. filia). ❶ Personne du sexe féminin considérée par rapport à son père ou à sa mère (par opp. à fils) 女儿:Leur fille aînée vit à Paris.他们的大女儿生活在巴黎。❷ Enfant du sexe féminin (par opp. à garçon)女孩,姑娘: Ils ont deux filles et un garçon.他们有两个女孩和一个男孩。École de filles.女子学校 / Petite fille.小女孩,小姑娘 ❸ Jeune femme, femme 少女,年轻女人,女人:Une chic fille.一个漂亮的少女 ❹ Femme non mariée, célibataire 未婚女子,独身女人(vieilli, sauf dans l'express. vieille fille 已陈旧,“vieille fille 老姑娘”除外):Elle est restée fille.她还是个未婚女子。❺ Avec un compl. de nom indiquant la fonction, désigne une employée subalterne[后接表示低贱工作的名词补语]侍女,女佣:Fille de cuisine, de ferme.女厨;农场女工 ❻ Femme de mauvaise vie (péjor.)〈贬〉妓女:Fille de joie ( = prostituée).妓女 ❼ Fille de salle, femme salariée chargée des travaux de ménage et de nettoyage dans un hôpital ou une clinique.(医院、诊所的)清洁女工 ‖ FAM. Jouer la fille de l'air, partir sans prévenir.〈俗〉不辞而别 fillette [fijɛt] n. f. Petite fille.小姑娘,小女孩 filleul, e [fijœl] n. (lat. filiolus, dimin. de filius “fils”). Celui, celle dont on est le parrain, la marraine.〔宗〕代子,代女,教子,教女 film [film] n. m. (mot angl. “pellicule”).《英》❶ Pellicule recouverte d'une émulsion sensible à la lumière, et sur laquelle s'enregistrent les images en photographie et en cinématographie.胶片,软片;电影胶片 ❷ Document, œuvre cinématographique.电影;影片;拷贝 ❸ Déroulement continu d'événements〈转〉(一系列事件的)发展,进展:Revoir en pensée le film de sa vie.回想平生经历 ❹ Fine pellicule d'un produit, d'une substance recouvrant une surface (syn. feuil).薄膜;薄层 filmer [filme] v. t. Enregistrer sur un film cinématographique, prendre en film 拍(电影),拍摄,摄制: Filmer une scène (syn. tourner).拍摄一个场面 filmique [filmik] adj. Relatif au film cinématographique, au cinéma 电影的:L'œuvre filmique de Hitchcock.希契科克的电影作品[英国电影导演,以拍摄悬念迭起、扣人心弦的惊险片闻名] filmographie [filmɔgʀafi] n. f. Liste des films d'un réalisateur, d'un comédien, d'un producteur, etc., ou relevant d'un genre donné.电影目录 filon [filɔ̃] n. m. (it. filone, de filo “fil”). ❶ MINÉR. Suite ininterrompue d'une même matière, recoupant des couches de nature différente〔矿〕矿脉:Exploiter un filon aurifère (syn. veine).开采金矿脉 ❷ FAM. Moyen, source de réussite; situation lucrative et peu fatigante〈转,俗〉源泉,来源,富源,财源;肥缺,好差使:Avec cet emploi, il a trouvé le bon filon.有了这份工作,他就是找到了财源。 filou [filu] n. m. (forme dial. de fileur, dér. de filer). FAM. Personne malhonnête, qui cherche à voler les autres〈俗〉扒手;骗子,诈骗者: C'est un filou (syn. aigrefin, escroc).他是扒手。 filouter [filute] v. t. (de filou). FAM. Voler avec adresse〈俗〉扒窃,偷:Il nous a filoutés (syn. escroquer).他扒窃了我们的东西。 filouterie [filutʀi] n. f. FAM. et VX. Acte de filou, malhonnêteté〈俗,旧〉扒窃:Ce n'est pas sa première filouterie (syn. escroquerie, indélicatesse).他已不是第一次扒窃了。 fils [fis] n. m. (lat. filius). ❶ Personne du sexe masculin considérée par rapport à son père ou à sa mère 儿子: Le fils cadet n'a hérité de rien.小儿子没有继承任何东西。Tel père, tel fils.〈谚〉有其父必有其子。❷ Fils de famille, garçon né dans une famille aisée.富家子弟 ‖ Fils spirituel, celui qui est le dépositaire unique ou principal de la pensée d'un maître〈转〉弟子,门徒: Les fils spirituels de Sartre ( = continuateur, disciple).萨特的弟子 〈800〉 filtrage [filtʀaʒ] n. m. ❶ Action de filtrer; fait d'être filtré滤,过滤;滤清:Le filtrage d'un vin.酒的过滤 ❷ Contrôle minutieux〈转〉审查,检查:Filtrage des éléments suspects.对可疑分子的审查 ❸ Fait de filtrer, de se répandre subrepticement〈转〉泄露,透露,传播,散播: Le filtrage d'une nouvelle (syn. divulgation, ébruitement).一条消息的泄露 filtrant, e [filtʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui sert à filtrer 过滤的,过滤用的: Papier filtrant.滤纸 ❷ Verres filtrants, verres qui ne laissent pas passer certaines radiations lumineuses.滤光片,滤光器 ‖ Virus filtrant, virus qui traverse les filtres les plus fins et n'est perceptible qu'au microscope électronique.滤过性病毒 filtrat [filtʀa] n. m. Liquide filtré dans lequel ne subsiste aucune matière en suspension.〔化〕滤液 filtre [filtʀ] n. m. (bas lat. filtrum, frq. *filtir). ❶ Corps poreux, dispositif à travers lequel on fait passer un fluide pour le débarrasser des particules qui s'y trouvent en suspension ou pour l'extraire de matières auxquelles il est mélangé.滤器,过滤器 ❷ Dispositif permettant de faire passer l'eau à travers le café qu'il contient; café ainsi obtenu.咖啡过滤器;现滤咖啡 ❸ PHOT. Dispositif placé devant l'objectif d'un appareil et qui intercepte certains rayons lumineux.〔摄〕滤色镜;滤光器,滤光片 filtrer [filtʀe] v. t. ❶ Faire passer à travers un filtre. 滤,过滤 ❷ Soumettre à un contrôle sévère de passage〈转〉审查,检查:Filtrer des passants, des nouvelles.检查行人;审查新闻 ◆ v. i. ❶ Pénétrer滤;渗,渗透: L'eau filtre à travers les terres.水渗到地里。❷ Passer subrepticement en dépit des obstacles〈转〉泄露,透露: Laisser filtrer une information.让一条消息泄露出去 1. fin [fɛ̃] n. f. (lat. finis “limite, frontière”). ❶ Moment où se termine, s'achève qqch终,末: La fin de l'année (syn. terme).年终 ❷ Endroit où se termine qqch末尾,结尾,最后部分:Arriver à la fin du chapitre (syn. bout).看完一章 ❸ Période, partie terminale 末期,最后阶段:Avoir des fins de mois difficiles.月底很难度过 ❹ Complet achèvement完成,结束:Mener un projet à sa fin.完成一项计划 ❺ Arrêt, cessation 停止,中止,中断:La fin d'une amitié.友谊的中止 ❻ Mort 死亡: Sentir sa fin prochaine.感到自己的死期临近 ❼ But, objectif auquel on tend; intention目的,意图:Parvenir à ses fins ( = atteindre le but qu'on s'était fixé).达到目的 ❽ À toutes fins utiles, pour servir si nécessaire 以备不时之需:À toutes fins utiles, prenez votre passeport.带上您的护照,以防万一。‖ En fin de compte, en définitive, pour conclure (= finalement).终究,究竟,归根到底,总之 ‖ Fin en soi, résultat recherché pour lui-même.本身追求的结果,目的本身 ‖ Mener qqch à bonne fin, le terminer de façon satisfaisante.成功地完成某件事,出色地完成某件事 ‖ Mettre fin à qqch, le faire cesser.结束某件事,终止某件事,停止某件事 ‖ Mettre fin à ses jours, se suicider.自杀 ‖ Mot de la fin, parole qui clôt un débat, une question.结束语 ‖ Prendre fin ou tirer, toucher à sa fin, se terminer, s'achever.终止,结束,完成 ‖ Sans fin, sans cesse ( = continuellement).没完没了地,不停地,不断地 2. fin, e [fɛ̃, fin] adj. (de 1. fin). ❶ Extrêmement petit, dont les éléments sont très petits极小的,细的:Sable fin.细沙 / Sel fin (contr. gros).细盐 ❷ Extrêmement mince 薄的:Cheveux fins.薄细的头发 ❸ Très aigu, affilé 尖的,渐尖的:Pointe fine.尖端,尖头 ❹ Très mince, élancé 细长的,瘦长的,苗条的:Taille fine (contr. épais).苗条的身材 / Attaches fines (syn. délié).细细的手腕 ❺ Délicat, peu marqué 细微的,细腻的:Traits fins (contr. grossier).细线条 ❻ Qui a peu d'épaisseur; léger, délicat薄的,轻的;精美的:Tissu fin.薄布料 ❼ Très pur纯的,纯粹的:Or fin.纯金 ❽ De la qualité la meilleure 最上等的,极品的,优质的:Porcelaine fine.上等瓷器 / Vins fins.优质葡萄酒 ❾ D'une grande acuité; qui perçoit les moindres rapports, les nuances les plus délicates灵敏的,敏感的:Avoir l'ouïe fine.听觉灵敏 / Un homme très fin.非常敏感的人,非常细的人 ❿ Qui témoigne d'une intelligence subtile, d'un goût délicat〈转〉敏锐的;洞察入微的,精细的,机灵的,机智的,伶俐的: Une plaisanterie fine (contr. lourd).机智的玩笑 ⓫ Qui excelle dans une activité donnée; subtil, raffiné灵巧的,精明的;讲究的;精细的:Un fin limier (syn. habile).精明的警探 / Un fin gourmet.讲究吃的人,精细的美食家 ⓬ Le fin fond, l'endroit le plus reculé.最偏僻的地方 ◆ fin n. m. Le fin du fin, ce qu'il y a de plus accompli, de plus raffiné.精炼,精粹,精华 ◆ fin adv. ❶ Finement 精细地:Moudre fin.磨细,精磨 ❷ Complètement 完全地: Elle est fin prête.她已作好充分准备。 1. final, e, als ou aux [final, -o] adj. (bas lat. finalis). ❶ Qui finit, termine最末的,最后的;最终的,结束的:Point final.句号 ❷ Qui constitue ou exprime la fin, le but目的的,表示目的的: Cause finale.〔哲〕终极因,最终因 ❸ GRAMM. Proposition finale, proposition subordonnée de but.〔语〕目的从句(On dit aussi 亦说 une finale.) 2. final ou finale [final] n. m. (it. finale, de fine “fin”) [pl. finals ou finales]. MUS. Morceau qui termine une symphonie, un acte d'opéra, etc.〔乐〕终曲;最后乐章 finale [final] n. f. (de 1. final). ❶ Dernière syllabe ou dernière lettre d'un mot(词或句子中)最后音节,最后字母:Accent placé sur la finale.最后音节的重音 ❷ Dernière épreuve d'une compétition par élimination. 〔体〕决赛 〈801〉 finalement [finalmɑ̃] adv. À la fin, pour en finir 最终,终于: Il a longtemps hésité et a finalement décidé de partir. 他犹豫了很久,最终还是决定走。 finaliser [finalize] v. t. ❶ Orienter vers un objectif précis, donner une finalité à 使有目的,使有目标: Finaliser une recherche. 给一项研究确定目标 ❷ Achever, mettre au point dans les derniers détails 把…最后定下来: Un projet finalisé. 确定下来的计划 1. finaliste [finalist] adj. et n. (de finale). Qui est qualifié pour disputer une finale. 参加决赛的/参加决赛的选手;参加决赛的队 2. finaliste [finalist] adj. et n. (de 1. final). PHILOS. Syn. de téléologique. 〔哲〕(终极)目的论的,终极因论的/(终极)目的论者 finalité [finalite] n. f. Caractère d'un fait, d'un enchaînement d'événements où l'on voit un but, une évolution orientée 结局,定局;不可改变性;(事件演变的)终极性;〔哲〕目的论: Croire à la finalité de l'histoire. 相信历史发展的终极性 finance [finɑ̃s] n. f. (de l'anc. fr. finer “mener à bien, payer”). ❶ Ensemble des professions qui ont pour objet l'argent et ses modes de représentation, notamm. les valeurs mobilières 金融;金融业: Le monde de la finance. 金融界 ❷ Moyennant finance, en échange d'argent comptant 用现金,用现钱: Il a été livré à domicile moyennant finance (contr. gratuitement). 交现金送货上门。◆ finances n. f. pl. ❶ Deniers publics; ensemble des charges et des ressources de l'État ou d'une collectivité territoriale; ensemble des activités qui ont trait à leur gestion, à leur utilisation 岁入,国库收入,国库,公款;财政;财政情况,财政管理;财政学;财政管理机构: Finances publiques. 国家财政 / Inspecteur des finances. 财政稽核 ❷ FAM. Ressources pécuniaires d'un particulier 〈俗〉财源,个人经济情况: Mes finances sont au plus bas. 我的经济情况极不好。❸ Loi de finances. Loi par laquelle le gouvernement est autorisé annuellement à engager des dépenses et à recouvrer les recettes.(议会)拨款法 financement [finɑ̃smɑ̃] n. m. Action de financer 提供资金,出资,资助;融资,筹措资金: Dresser un plan de financement. 制定一个融资计划 financer [finɑ̃se] v. t. (de finance) [conj. 16]. Fournir des capitaux à 给提供资金,给出资,资助: Financer une entreprise. 给一个企业提供资金 1. financier, ère [finɑ̃sje, -ɛʀ] adj. Relatif aux finances 金融的;财政的;财源的,金钱的: Bilan financier. 财政总结 / Problèmes financiers (syn. pécuniaire). 财政问题 2. financier [finɑ̃sje] n. m. Spécialiste des opérations financières et de gestion de patrimoines privés ou publics. 金融家,财政专家 financièrement [finɑ̃sjɛʀmɑ̃] adv. Sur le plan financier 财政上,从财政角度上看: Projet financièrement réalisable. 财政上可实现的计划 finasser [finase] v. i. (de finesse). FAM. User de subterfuges, de finesses plus ou moins bien intentionnées 〈俗〉施诡计,耍手腕,耍花招: N'essaie pas de finasser, tu ne m'auras pas (syn. biaiser, tergiverser). 别试图耍花招了,你是得不到我的。 finasserie [finasʀi] n. f. FAM. Finesse mêlée de ruse 〈俗〉诡计,手腕,花招: Je ne suis pas dupe de ses finasseries. 我没有被他的诡计所蒙骗。 finaud, e [fino, -od] adj. et n. (de 2. fin). Rusé, sous un air de simplicité 狡猾的(人),狡黠的(人),狡诈的(人): Un paysan finaud (syn. matois). 一个狡猾的农民 fine [fin] n. f. (de [eau-de-vie] fine). ❶ Eau-de-vie naturelle de qualité supérieure. 上等烧酒 ❷ Fine de claire → claire. finement [finmɑ̃] adv. De façon fine 精巧地,精致地;敏锐地,精细地;巧妙地,灵巧地: Étoffe finement brodée (syn. délicatement). 刺绣精致的织物 / Une affaire finement menée (syn. habilement). 一件巧妙进行的事情 finesse [finɛs] n. f. (de 2. fin). ❶ Caractère de ce qui est fin, ténu, mince, léger 细,精细,纤细;薄;苗条,细长: La finesse d'un fil, d'une poudre. 线的纤细;粉的精细 / La finesse d'une taille. 身材的苗条 ❷ Délicatesse des formes, de la matière 精致,精美,精巧;清秀: Finesse d'un visage. 脸的清秀 / Finesse d'un bijou. 首饰的精致 / Finesse d'un parfum. 香水的精美 / Travail exécuté avec finesse. 做得精巧的活儿 ❸ Acuité des sens 灵敏,敏感: Finesse de l'ouïe, de l'odorat (syn. sensibilité). 听觉[嗅觉]灵敏 ❹ Qualité de ce qui est pénétrant, subtil, spirituel 敏锐,锐利;精明,机智,机灵: Faire preuve de finesse (syn. pénétration, discernement). 表现出机智 / La finesse d'un raisonnement, d'une observation (syn. justesse). 推理[观察]的敏锐 / La finesse d'une plaisanterie. 一个玩笑的机智 ❺ (Surtout au pl. 多用复数). Nuance délicate, subtilité 〈转〉精微处,微妙处,奥妙: Comprendre les finesses d'une langue. 懂得一种语言的全部微妙之处 / Les finesses de la diplomatie. 外交的微妙 1. fini, e [fini] adj. (de finir). ❶ Limité, qui a des bornes 有限的: Grandeur finie (contr. infini). 〔数〕有限量 ❷ Achevé, terminé, révolu 完成的,结束的: Son travail est fini. 他的工作完成了。Ce temps-là est bien fini. 那个年代已彻底结束了。❸ Parfaitement achevé, accompli; dont la finition est soignée 完善的,完美的,精加工的: Cette voiture a été mal finie. 这辆汽车精加工不好。❹ Achevé, parfait en son genre (péjor.) 〈贬〉十足的,地道的: Un menteur fini (syn. fieffé). 地道的说谎者 ❺ Usé 精力衰竭的: Un homme fini. 身体垮了的人;完蛋的人 ❻ Produit fini. Produit industriel propre à l'utilisation. 成品,制成品 2. fini [fini] n. m. (de 1. fini). ❶ Ce qui est limité 有限,有尽: Le fini et l'infini. 有限和无限 ❷ Qualité de ce qui est achevé, parfait 完成;完善,完美;精加工: Admirer le fini d'un ouvrage. 欣赏一件作品的完美 〈802〉 finir [finiʀ] v. t. (lat. finire) [ conj. 32]. ❶ Mener à son terme 完成,结束,终止,停止: Finir une tâche (syn. achever). 完成一项任务 / Finir de parler (syn. cesser). 停止讲话 ❷ Terminer une période de temps; consommer dans sa totalité 了结;耗尽,用完,吃光: Finir ses jours à la campagne. 在乡下度过余年 / Finir son assiette. 把盘子里的饭菜都吃完 ❸ Constituer la fin, se situer à la fin de 结束: La phrase qui finit le chapitre. 结束一章的句子 ❹ En finir avec qqch, qqn, mettre fin à qqch de long, de fâcheux ou d'intolérable; se débarrasser de 结束,了结,解决;摆脱: Décidez-vous, il faut en finir! 下决心吧,该结束了! En divorçant elle croyait en finir avec lui. 她以为通过离婚方式可以与他一刀两断。‖ N'en pas finir de, accomplir qqch avec une extrême lenteur 没完没了,拖拖拉拉: Elle n'en finit pas de se préparer. 她没完没了地收拾打扮。她准备工作拖拖拉拉。◆ v. i. ❶ Arriver à son terme 结束,终止,终结,到期: Son bail finit à Pâques (syn. expirer). 他的租约到复活节终止。❷ Se terminer d'une certaine façon 完成,结束,完毕,告终: Roman qui finit bien (syn. s'achever). 故事结局圆满的小说 / Finir en pointe. 末端呈尖形 ❸ Mourir 死: Finir dans la misère. 在贫困中死去 ❹ Finir par, arriver, réussir finalement à 终于,以…结束: Finir par trouver. 终于找到 ‖ N'en pas finir, n'en plus finir, s'accomplir avec une extrême lenteur 没完没了,拖拖拉拉: Des travaux qui n'en finissent pas. 拖拖拉拉的工程 / Des discussions à n'en plus finir (= interminables). 没完没了的讨论 finish [finiʃ] n. m. inv. (mot angl. “fin”). 《英》 Dernier effort d'un concurrent à la fin d'une épreuve 〔体〕冲刺: L'emporter au finish. 冲刺获胜。 finissage [finisaʒ] n. m. (de finir). TECHN. Dernière opération destinée à rendre un travail parfait; finition. 〔技〕最后加工,精加工,修整,精整;完成,完工 finisseur, euse [finisœʀ, -øz] n. (de finir). ❶ Personne qui effectue la dernière opération d'un travail. 完成者;最后加工者,精加工者;修整工 ❷ Athlète qui termine très bien les compétitions. 〔体〕冲刺者;最后优胜者 finition [finisjɔ̃] n. f. (de finir). ❶ Action de finir avec soin; opération ou ensemble d'opérations qui terminent l'exécution d'un ouvrage, d'une pièce 精加工,最后加工;最后一道工序;结尾工作;修整: Travaux de finition. 修整工程;精装修工程 / Finitions soignées. 精细的加工 ❷ Caractère de ce qui est achevé de façon soignée 加工精细,精致: Une robe qui manque de finition. 加工不精细的连衣裙 finitude [finityd] n. f. PHILOS. Caractère de ce qui est fini, borné 〔哲〕有限,限定,限度: La finitude de l'homme (= le fait notamm. qu'il soit mortel). 人的(寿命)限度 finnois, e [finwa, -az] adj. et n. Se dit d'un peuple qui habite l'extrémité nord-ouest de la Russie d'Europe et surtout la Finlande. 芬兰族的/芬兰族人,芬人 ◆ finnois n. m. Langue finno-ougrienne parlée princ. en Finlande, où elle a statut de langue officielle. 芬兰语 (On dit aussi 亦说 le finlandais.) finno-ougrien, enne [finɔugʀijɛ̃, -ɛn] adj. et n.m. (pl. finno-ougriens, ennes). Se dit d'un groupe linguistique de la famille ouralienne comprenant notamm. le finnois, le lapon, le hongrois. 芬兰乌戈尔语系(的) fiole [fjɔl] n. f. (lat. phiala, du gr.). Petit flacon de verre. (细颈)小玻璃瓶,长颈瓶 fioriture [fjɔʀityʀ] n. f. (it. fioritura, de fiorire “fleurir”). [ Surtout au pl. 多用复数]. Ornement compliqué ou en nombre excessif (过多或过于复杂的)装饰,点缀,修饰: Un dessin chargé de fioritures. 有过多装饰的图案 / Parler sans fioritures. 说话朴实 fioul ou fuel [fjul] n. m. (de l'angl. fuel [oil] “huile combustible”). ❶ Combustible liquide, brun foncé ou noir, plus ou moins visqueux, provenant du pétrole. 燃料油,重油 ❷ Fioul domestique, gazole de chauffage teinté en rouge pour le distinguer du carburant (syn. mazout). 家用燃料油 firmament [fiʀmamɑ̃] n. m. (lat. firmamentum, de firmare “rendre solide”). LITT. Voûte céleste sur laquelle apparaissent les étoiles. 〈书〉天空,苍天,苍穹 firme [fiʀm] n. f. (angl. firm, de même orig. que 2. ferme). Entreprise industrielle ou commerciale 商号,商行,公司,企业: C'est le nouveau directeur de la firme (syn. entreprise, maison, société). 他是公司新经理。 fisc [fisk] n. m. (lat. fiscus “panier”). Administration chargée de calculer et de percevoir les impôts. 税务部门;国库,金库 fiscal, e, aux [fiskal, -o] adj. Relatif au fisc, à l'impôt 税收的,税务的;国库的,财政的: Réforme fiscale. 税收改革 fiscalement [fiskalmɑ̃] adv. Du point de vue fiscal. 在国库岁入方面,在国库方面,财政上 fiscalisation [fiskalizasjɔ̃] n. f. ❶ Action de fiscaliser 课税,征税: Les bas salaires ne sont pas soumis à la fiscalisation (syn. imposition). 低工资不用课税。❷ Part de l'impôt dans le total des ressources d'une collectivité publique. 税收额 fiscaliser [fiskalize] v. t. (de fiscal). ❶ Soumettre à l'impôt 对…课税,对…征税: Fiscaliser les bénéfices d'une entreprise (syn. imposer). 对一个企业的利润课税 / Fiscaliser des ménages. 对家庭课税 ❷ Financer par l'impôt 由税收拨款: Fiscaliser un déficit budgétaire. 由税收拨款解决预算赤字 fiscalité [fiskalite] n. f. (de fiscal). Système de perception des impôts; ensemble des lois qui s'y rapportent 税收制度,税制;税法: La fiscalité française se caractérise par la prédominance de la fiscalité indirecte par rapport à la fiscalité directe. 法国税收制度的特点是以间接税制为主,直接税制为辅 〈803〉 fish-eye [fiʃaj] n. m. (mot angl. “œil de poisson”) [pl. fish-eyes]. 《英》PHOT. Objectif à très grand angle (de 160° à 200°). 〔摄〕超广角镜头[视角达160度至200度] fissile [fisil] adj. (lat. fissilis). ❶ DIDACT. Qui se divise facilement en feuillets ou en lames minces 〈教〉可裂成片状的,可裂成页状的: L'ardoise est fissile. 板岩可裂成片状。❷PHYS. Susceptible de subir la fission nucléaire. 〔物〕可裂变的,可分裂的(On dit aussi 亦说 fissible.) fission [fisjɔ̃] n. f. (mot angl., lat. fissio). 《英》PHYS. Division d'un noyau d'atome lourd (uranium, plutonium, etc.) libérant une énorme quantité d'énergie. (→ nucléaire.)〔物〕(原子核)裂变,分裂 fissure [fisyʀ] n. f. (lat. fissura, de findere “fendre”). ❶ Petite crevasse, fente légère 裂缝,裂口,裂隙;裂痕,裂纹: Un vase dont l'émail est couvert de fissures (syn. craquelure). 珐琅上布满了裂纹的花瓶 / Il y a une fissure au plafond. 天花板上有一道裂缝。❷ Point faible dans un raisonnement 〈转〉(推论的)缺点,弱点,缺陷: Démonstration qui comporte une fissure (syn. faille). 有缺陷的论证 fissurer [fisyʀe] v. t. (de fissure). Crevasser, fendre. 使开裂,使产生裂缝,使产生裂纹,分裂 ◆ se fissurer v. pr. Se fendre 开裂,产生裂缝,产生裂纹,龟裂: Un mur qui se fissure. 出现裂缝的墙 / Une amitié qui se fissure (syn. se désagréger). 〈转〉产生裂痕的友谊 fiston [fistɔ̃] n. m. (de fils). FAM. Fils. 〈俗〉儿子 fistule [fistyl] n. f. (lat. fistula “conduit”). MÉD. Canal pathologique qui met en communication directe et anormale deux viscères ou un viscère avec la peau. 〔医〕瘘管,瘘 fivete [fivɛt] n. f. (sigle de fécondation in vitro et transfert embryonnaire). Méthode de procréation médicalement assistée, consistant en une fécondation in vitro suivie d'une transplantation de l'embryon. 体外授精胚胎移植怀孕法 fixage [fiksaʒ] n. m. ❶ Action de fixer 固定: Fixage d'une couleur sur une étoffe. 在织物上定色 ❷ Opération par laquelle une image photographique est rendue inaltérable à la lumière. 〔摄〕定影,定相 ❸ BOURSE. Nom donné jusqu'en 1992 à la cotation qui était effectuée à un moment précis sur une devise ou sur des titres (syn. [angl. déconseillé] fixing). 〔证券〕开价,标价 ◇ Le terme est encore utilisé à propos de la cotation de la barre d'or. ◇这个词仍用于金条的标价。 fixateur, trice [fiksatœʀ, -tʀis] adj. Qui a la propriété de fixer. 固定的;〔摄〕定影的,定相的 ◆ fixateur n. m. ❶ Vaporisateur servant à projeter un fixatif sur un dessin. (用于木炭画等的)固定剂喷雾器 ❷ Bain utilisé pour le fixage d'une photographie. 〔摄〕定影液 fixatif [fiksatif] n. m. Préparation pour fixer, stabiliser sur le papier les dessins au fusain, au pastel, au crayon. (木炭画等的)固定剂 fixation [fiksasjɔ̃] n. f. ❶ Action de fixer, d'assujettir solidement 固定: Fixation d'un clou. 固定一个钉子 / Mode de fixation. 固定方式 ❷ Attache, dispositif servant à fixer 固定装置: Fixation de ski. 滑雪板上的固定装置 ❸ Action de déterminer, de régler de façon précise 确定,规定: Fixation de l'impôt (syn. détermination, établissement). 税的确定 ❹ Fait de se fixer, de s'établir quelque part 定居: La fixation des tribus nomades (syn. implantation, sédentarisation). 游牧部落的定居 ❺ FAM. Faire une fixation sur qqch, sur qqn, attacher une importance excessive à qqch, à qqn 〈转,俗〉过分重视某事[某人]: Elle fait une fixation sur la mode. 她过分注意服饰。 1. fixe [fiks] adj. (lat. fixus, de figere “fixer”). ❶ Qui reste à la même place, ne bouge pas 固定的,不动的: Point fixe. 固定点 / Un regard fixe (= qui reste dirigé vers un même point). 发呆的目光;凝视[注视]的目光 ❷ Qui se maintient dans le même état, ne varie pas 不变的,稳定的: Des effectifs fixes (contr. flottant, variable). 稳定的编制人数 / Le temps est au beau fixe. 天气持续晴好。Idée fixe. 固定观念,固执想法 ❸ Qui est réglé, déterminé d'avance 规定的,确定的: Manger à heures fixes (syn. régulier). 定时用膳 / Menu à prix fixe. 客饭菜单,套餐 ❹ Virgule fixe → virgule. ◆ interj. Donne l'ordre de se mettre au garde-à-vous 立正[军队口令]: À vos rangs, fixe! 归队,立正! 2. fixe [fiks] n. m. (de 1. fixe). Fraction invariable d'une rémunération (par opp. à prime, commission, etc.) 固定工资,固定酬金: Outre ses commissions, le vendeur touche un fixe mensuel. 除了佣金以外,售货员领取一份固定月工资。 fixé, e [fikse] adj. (de fixer). Être fixé (sur qqn,qqch), savoir à quoi s'en tenir sur qqn, qqch (对某人、某事)心中有数;知道该怎么对付: S'il ne sait pas ce que je pense de lui, il va être fixé. 虽然他现在不知道我对他有什么看法,但他心里很快会有数的。‖ N'être pas fixé, ne pas savoir exactement ce qu'on veut, ce qu'on doit faire. 无主见,无定见,未打定主意 fixement [fiksəmɑ̃] adv. Avec fixité 固定地,不动地: Regarder fixement. 凝视,注视 fixer [fikse] v. t. (de fixe). ❶ Établir dans une position, un lieu fixe 使固定,使不动: Fixer un tableau sur le mur (syn. accrocher). 把一幅画固定在墙上 / Dans les bateaux, le mobilier est fixé au sol (syn. assujettir). 在船上,家具被固定在地上。Fixer un souvenir dans son esprit (syn. graver). 〈转〉把一次回忆铭刻在脑子里 ❷ Rendre fixe, stable, empêcher de varier, d'évoluer, de s'altérer 使不变,使稳定;使(颜色)固着: Fixer la langue ( = arrêter son évolution). 使语言稳定 / Fixer une couleur (syn. stabiliser). 使颜色固着 / Fixer un dessin, une photographie. (喷固定剂)使画面固定,将一张照片定影 ❸ Déterminer, définir précisément 确定,规定,决定: Fixer une date, un délai (syn. assigner). 确定日期[期限] / Fixer un rendez-vous. 确定一次约会 / Le gouvernement fixe le montant des importations (syn. réglementer). 政府规定进口额。Fixer des règles (syn. formuler). 制定规则 / Fixer son choix (syn. arrêter). 选定,看中 ❹ Regarder de façon continue ou insistante; appliquer son attention sur qqn, qqch 注视,盯住,凝视;使停留,使盯住,使集中: Fixer qqn. 注视某人 / Les yeux, le regard fixés sur l'horizon. 凝视着天际的眼睛[目光] / Fixer son attention sur un problème ( = se concentrer). 把注意力集中在一个问题上 ◆ se fixer v. pr. ❶ S'établir d'une façon permanente 固定;定居: Il s'est fixé dans le Midi. 他在法国南方定居。❷ Choisir en définitive 确定,选定: Se fixer sur une cravate bleue. 选定一条蓝色领带 ❸ Se fixer un but, un objectif, le décider de manière précise et durable. 确定目标 〈804〉 fixing [fiksiŋ] n. m. → fixage. fixité [fiksite] n. f. Qualité, état de ce qui est fixe 固定,不动,凝视,呆视: Fixité du regard. 目光的凝视,目不转睛 fjord [fjɔʀd] n. m. (mot norvég.). 《挪》Ancienne auge glaciaire envahie par la mer 〔地〕峡湾: Les fjords norvégiens. 挪威峡湾 flac [flak] interj. (onomat.). Sert à imiter le bruit de qqch qui tombe dans l'eau ou de l'eau qui tombe. 啪!哗啦!扑通![形容东西落水声或水泻声] flaccidité [flaksidite] n. f. (du lat. flaccidus “flasque”). État de ce qui est flasque 松弛,松软: La flaccidité des chairs, des tissus. 肌肉[组织]松弛 flacon [flakɔ̃] n. m. (bas lat. flasco, onis, du germ.). Petite bouteille de verre, de cristal munie d'un bouchon de même matière ou de métal; son contenu 小瓶,瓶;小瓶的容量: Un flacon de parfum. 香水瓶;一小瓶香水 flagellation [flaʒelasjɔ̃] n. f. Action de flageller ou de se flageller. 鞭打,鞭笞;(鞭笞派教徒的)自笞 flagelle [flaʒɛl] ou, rare, flagellum [flaʒelɔm] n. m. (lat. flagellum “fouet”). BIOL. Filament mobile, long et souvent unique, servant d'organe locomoteur à certains protozoaires et aux spermatozoïdes. 〔生〕(原生动物等的)鞭毛 flagellé, e [flaʒɛle] adj. Muni d'un flagelle. 有鞭毛的,鞭毛形的 ◆ flagellé n. m. Flagellés, embranchement des protozoaires flagellés, pourvus ou non de chlorophylle. 〔动〕鞭毛虫;鞭毛虫门 flageller [flaʒele] v. t. (lat. flagellare, de flagellum “fouet”). LITT. Battre de coups de fouet, de verges 〈书〉鞭打,鞭笞;施笞刑: Flageller qqn (syn. fouetter). 鞭打某人 flageolant, e [flaʒɔlɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui flageole (腿)发抖的;哆嗦的,打颤的: Jambes flageolantes (syn. chancelant, vacillant). 发抖的腿 flageoler [flaʒɔle] v. i. (p.-ê. de flageolet “jambe grêle”). Trembler et vaciller à la suite d'une émotion, d'une fatigue, en parlant de qqn, d'un animal, de ses membres inférieurs 打颤,哆嗦,(腿)发抖: Le malade s'est senti flageoler (syn. chanceler). 病人感觉腿发抖。 1. flageolet [flaʒɔlɛ] n. m. (dimin. de l'anc. fr. flageol, lat. pop. *flabeolum, du class. flabrum “souffle”). Flûte à bec, en bois, à six trous. 古竖笛[木制,通常为六孔] 2. flageolet [flaʒɔlɛ] n. m. (dimin. de flageolle, de même sens, it. fagiuolo [v. fayot], avec infl. de 1. flageolet par analogie de forme). Petit haricot 小粒菜豆: Gigot aux flageolets. 小菜豆烧羊腿 flagorner [flagɔʀne] v. t. (orig. obsc.). Flatter bassement, outrageusement. 奉承,拍马,谄媚 flagornerie [flagɔʀnəʀi] n. f. Basse flatterie, génér. intéressée 奉承,拍马,谄媚: Obtenir des avantages en usant de flagornerie. 用奉承拍马的手法得到好处 flagorneur, euse [flagɔʀnœʀ, -øz] adj. et n. Qui use de flagornerie 奉承拍马的(人),谄媚的(人): Vil flagorneur. 卑鄙的拍马者,马屁精 flagrant, e [flagʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. flagrans “brûlant”). ❶ Évident, incontestable 明显的,不容置辩的,公然的,明目张胆的: Une erreur flagrante (syn. indéniable, patent). 明显的错误 ❷ DR. Flagrant délit. Délit commis sous les yeux de ceux qui le constatent 〔法〕现行犯罪: Tribunal des flagrants délits. 现行犯罪法庭 flair [flɛʀ] n.m. (de flairer). ❶ Odorat du chien. (狗的)嗅觉 ❷ Aptitude à pressentir, à deviner intuitivement qqch 〈转〉嗅觉,洞察力,敏锐: Un détective doit avoir du flair (syn. perspicacité). 一名侦探应该具有敏锐的觉察力。 flairer [fleʀe] v. t. (lat. pop. *flagrare, class. fragrare). ❶ Humer l'odeur de (qqch); reconnaître par l'odeur 闻,嗅;闻出,嗅出: Le chien flaire le gibier. 狗嗅出猎物的气味。❷ Pressentir, deviner par intuition 预感到,意识到,觉察: Flairer un danger (syn. soupçonner). 预感到有危险 flamand, e [flamɑ̃, -ɑ̃d] adj. et n. ❶ De la Flandre. 佛拉芒的[Flandre,比利时和法国的地区名;亦译作:佛来米,佛兰德(斯)] / 佛拉芒人 ❷ École flamande, ensemble des artistes et de la production artistique des pays de langue flamande, notamm. avant la constitution de l'actuelle Belgique. 佛拉芒画派 ◆ flamand n. m. Ensemble des parlers néerlandais utilisés en Belgique et dans la région de Dunkerque. 佛拉芒语 flamant [flamɑ̃] n. m. (prov. flamenc, du lat. flamma “flamme”). Oiseau de grande taille au magnifique plumage rose, écarlate ou noir, aux grandes pattes palmées, à long cou souple et à gros bec lamelleux. 红鹳,火烈鸟 ◇ Famille des phœnicoptéridés; haut. 1,50 m env. ◇ 红鹳科;体高约1.5米。 flambant [flɑ̃bɑ̃] adv. Flambant neuf, absolument neuf 崭新的,全新的: Une voiture flambant neuve. 一辆崭新的汽车 〈805〉 flambeau [flɑ̃bo] n. m. (de flambe “flamme”). ❶ Torche qu'on porte à la main 火炬,火把: Retraite aux flambeaux. (集会后的)火炬游行 / Le flambeau olympique. 奥林匹克火炬 ❷ Grand chandelier 大腊烛台: Un flambeau d'argent (syn. candélabre). 银烛台 ❸ Transmettre, passer le flambeau, confier la continuation d'une œuvre, d'une tradition. 〈转〉把(事业、传统)传下去 flambée [flɑ̃be] n. f. (de flamber). ❶ Feu clair, que l'on allume pour se réchauffer 旺火: Faire une flambée dans la cheminée. 在壁炉里生火 ❷ Brusque manifestation, montée soudaine 〈转〉冲动,迸发;爆发;猛涨: Flambée de violence (syn. explosion). 暴力的突然升级 / Flambée des prix, des cours. 价格猛涨;行市暴涨 flamber [flɑ̃be] v. i. (de flambe “flamme”, a remplacé flammer, du lat. flammare). ❶ Brûler en faisant une flamme claire 燃烧,冒火焰: La maison flambe. 房屋烧起来了。❷ FAM. Augmenter brutalement, en parlant des prix 〈俗〉(价格)猛涨: Les loyers flambent. 房租猛涨。❸ ARG. Jouer gros jeu; dépenser beaucoup d'argent. 〈行〉大赌,押大赌注;挥霍 ◆ v. t. ❶ Passer à la flamme 烧,燎,烤: Flamber une aiguille pour la stériliser. 把针放在火上烧一烧消毒 ❷ Arroser un mets d'un alcool que l'on fait brûler 〔烹〕火烧[指在菜上浇烧酒后用火点燃]: Bananes flambées. 浇酒火烧香蕉 ❸ FAM. Être flambé, être perdu, ruiné. 〈俗〉完蛋,输了,破产 flamberge [flɑ̃bɛʀʒ] n. f. (n. de l'épée de Renaud de Montauban). Longue épée de duel très légère, aux XVIIᵉ et XVIIIᵉ s. (17、18世纪的)长剑: Mettre flamberge au vent. 拔剑;上战场;准备战斗 flambeur, euse [flɑ̃bœʀ, -øz] n. (de flamber). ARG. Personne qui joue gros jeu. 〈行〉大赌徒 flamboiement [flɑ̃bwamɑ̃] n. m. SOUT. Éclat de ce qui flamboie 〈雅〉火光,烈焰;火焰般的光芒: Le flamboiement d'un incendie (syn. rougeoiement). 大火的熊熊火焰 / Le flamboiement d'un coucher de soleil. 夕阳的光芒 1. flamboyant, e [flɑ̃bwajɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui flamboie 冒出火焰的,闪闪发光的,火红的: Feux flamboyants. 熊熊烈火 / Une chevelure flamboyante (= rousse, qui a des reflets roux). 火红的头发 ◆ adj. et n. m. ARCHIT. Se dit de la dernière période de l'art gothique, caractérisée par des lignes ondoyantes 〔建〕火焰式的(建筑): Gothique flamboyant. 火焰哥特式 / Architecture flamboyante. 火焰式建筑 2. flamboyant [flɑ̃bwajɑ̃] n. m. (de 1. flamboyant). Arbre des régions tropicales, cultivé pour ses belles fleurs rouges. 〔植〕金凤花;黄蝴蝶;龙牙花 ◇ Famille des césalpiniacées. ◇云实科。 flamboyer [flɑ̃bwaje] v. i. (de flambe “flamme”) [conj. 13]. ❶ Jeter une flamme brillante 冒出火焰,熊熊燃烧: On voyait flamboyer l'incendie au loin (syn. rougeoyer). 人们看到远处火场上在熊熊燃烧。❷SOUT. Briller comme une flamme 〈雅〉闪闪发光,发出火焰般的光芒,闪耀: Des yeux qui flamboient de colère (syn. étinceler). 闪着愤怒光芒的眼睛 flamenco [flamɛnko] adj. et n. m. (mot esp. “flamand” [n. donné aux gitans venus de Flandre], néerl. flaming). 《西》Se dit de la musique, de la danse et du chant populaires andalous. 弗拉曼柯音乐,安达卢西亚民间音乐;弗拉曼柯舞(曲),安达卢西亚民间舞(曲) flamiche [flamiʃ] n. f. (de flamme). Tarte aux poireaux, spécialité du nord de la France. 韭葱馅饼 flamingant, e [flamigɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (de flameng, anc. forme de flamand). ❶ Qui parle flamand. 讲佛拉芒语的(人) ❷ Partisan du nationalisme flamand. 拥护佛拉芒文化运动的(人) flamme [flam] n. f. (lat. flamma). ❶ Phénomène lumineux, gaz incandescent produit par une substance en combustion 火焰,火苗,火舌: La flamme bleue d'un brûleur à gaz. 煤气灶喷火头的蓝色火苗 ❷ LITT. Éclat du regard 〈书〉(眼睛的)闪光,光芒: Il brillait dans ses yeux une flamme inhabituelle (syn. lueur). 他的眼睛里闪烁着一种不同寻常的光芒。❸ SOUT. Vive ardeur, enthousiasme; passion amoureuse 〈转,雅〉热情,激情;爱情,情火: Discours plein de flamme (syn. feu, fièvre). 充满激情的演说 / Déclarer sa flamme (syn. amour). 表示爱情 ❹ Petit drapeau long et étroit à une ou deux pointes (syn. fanion, oriflamme). 舰旗;燕尾小旗;枪旗 ❺ Marque postale apposée sur les lettres à côté du timbre dateur. (盖在邮戳旁边的)波纹印 ◆ flammes n. f. pl. ❶ Incendie, feu 火灾,火: Toute la forêt était la proie des flammes (syn. brasier, fournaise). 整片森林都被火吞噬了。❷ Les flammes éternelles, les peines de l'enfer. 地狱之火,地狱之苦 flammé, e [flame] adj. (de flamme). Se dit d'une pièce de céramique sur laquelle le feu a produit des colorations variées 火焰状的,有火焰斑纹的,有火斑的: Grès flammé. 有火焰斑纹的粗陶器 flammèche [flamɛʃ] n. f. (du germ. *falawiska “cendre”, croisé avec flamme). Parcelle de matière embrasée qui s'élève d'un foyer (syn. brandon). 火花,火星 flan [flɑ̃] n. m. (frq. *flado). ❶ Tarte garnie d'une crème à base d'œufs et passée au four. (奶油鸡蛋)布丁 ❷ Crème renversée (从模子倒人碟中的)牛奶蛋羹: Flan au caramel. 焦糖牛奶蛋羹 ❸ FAM. Au flan, à tout hasard 〈俗〉偶然地,意外地,碰运气;随便地: Il a agi au flan, et ça a réussi. 他是带着碰碰运气的心理做的,结果成功了。‖ FAM. C'est du flan, ce n'est pas vrai, c'est une plaisanterie 〈俗〉这不是真的,这是在开玩笑: Son aventure, c'est du flan! 他的经历不是真的! ‖ FAM. En être, en rester comme deux ronds de flan, être ébahi, stupéfait. 〈俗〉目瞪口呆 flanc [flɑ̃] n.m. (frq. *hlanka “hanche”). ❶ Chacune des parties latérales du corps, chez l'homme et chez l'animal, qui vont du défaut des côtes aux hanches 胁部[指人或动物]: Se coucher sur le flanc (syn. côté). 侧卧 ❷ LITT. Entrailles maternelles 〈书〉母胎,母腹: Porter un enfant dans ses flancs. 怀孕,怀孩子 ❸ Partie latérale d'une chose 侧,侧面,旁侧;〔军〕侧翼: Les flancs d'un vaisseau, d'une montagne. 船侧;山的侧面 / Attaquer une troupe par le flanc. 从侧翼向一支部队进攻 ❹ À flanc de, sur la pente de 在…侧面,在…斜坡上: Maison construite à flanc de coteau. 建在山坡上的房屋 ‖ FAM. Être sur le flanc, alité; exténué. 〈俗〉病倒,卧病在床;精疲力尽;疲惫不堪 ‖ LITT. Prêter le flanc à, donner lieu, s'exposer à qqch de désagréable 〈书〉招致,招惹,引起;给人以可乘之机,授人以口实: Prêter le flanc à la critique, à la moquerie. 招致批评;招致嘲笑 〈806〉 flancher [flɑ̃ʃe] v. i. (var. de l'anc. fr. flenchir “détourner”, frq. *hlankjan “plier”). FAM. 〈俗〉❶ Ne pas persévérer dans une intention, un effort 顶不住,退让,动摇,泄气,踌躇: Ressaisis-toi, ce n'est pas le moment de flancher! (syn. mollir, se décourager). 镇静下来,现在可不是泄气的时候! ❷ Cesser de fonctionner, de résister 衰弱,衰竭,坚持不住: Le cœur a flanché (syn. défaillir). 心脏衰竭了。 flanelle [flanɛl] n. f. (angl. flannel, d'orig. galloise). Tissu fait ordinairement de laine cardée; vêtement fait dans ce tissu. 法兰绒;法兰绒衣服 flâner [flɑne] v. i. (anc. scand. flana “courir çà et là”). ❶ Se promener sans but, au hasard; avancer sans se presser 闲逛,闲荡: Flâner sur les boulevards (syn. déambuler). 在林荫道上闲逛 ❷ Paresser, perdre son temps 偷懒,游手好闲,无所事事: Rester chez soi à flâner (syn. musarder). 呆在家无所事事 flânerie [flɑnʀi] n. f. Action, habitude de flâner 闲逛,闲荡: Une belle journée d'automne qui invite à la flânerie. 吸引人们去闲逛的迷人秋色 flâneur, euse [flɑ̃nœʀ, -øz] n. Personne qui flâne 闲逛的人,闲荡的人,爱闲逛的人: Trottoirs pleins de flâneurs (syn. promeneur). 满是闲逛者的人行道 1. flanquer [flɑ̃ke] v. t. (de flanc). ❶ Être disposé, placé de part et d'autre de qqch; être ajouté à 位于…的两侧,放置在…的两侧;在…旁边: Un garage flanque la maison à droite (syn. border). 车库位于房屋的右侧。Deux chaises flanquent le fauteuil présidentiel (syn. encadrer). 两把椅子放在主席座位的两侧。❷ Accompagner 陪伴,陪同,伴随: Il est toujours flanqué de son ami (syn. escorter). 他总是由朋友陪伴。❸MIL. Appuyer ou défendre le flanc d'une unité ou d'une position par des troupes ou par des tirs (syn. couvrir, protéger). 〔军〕侧翼支援,侧面掩护 2. flanquer [flɑ̃ke] v. t. (p.-ê. propr. “attaquer sur le flanc”, de 1. flanquer). ❶ FAM. Lancer, appliquer brutalement 〈俗〉投,扔,掷,摔,甩;给,带来: Flanquer son livre par la fenêtre (syn. jeter). 把书从窗口扔出去 / Flanquer une gifle (syn. donner). 扇一记耳光 / Flanquer qqn dehors, à la porte (= le congédier, le renvoyer). 把某人赶出门去;〈转〉辞退某人,解雇某人 ❷ Provoquer brutalement 惹起,激起;诱发: Flanquer la frousse (syn. communiquer). 引起恐惧 flapi, e [flapi] adj. (mot lyonnais, de flapir “flétrir”). FAM. Abattu, épuisé 〈俗〉精疲力尽的,累垮的: J'ai fait des courses toute la journée; je suis flapie (syn. exténué, fourbu). 我买东西跑了一整天,真累坏了。 flaque [flak] n. f. (forme picarde de flache “creux rempli d'eau”, du lat. flaccus “mou”). Petite mare d'eau; petite nappe de liquide stagnant. 水洼;水坑 flash [flaʃ] n. m. (mot anglo-amér.) 《美英》[pl. flashs ou flashes]. ❶ Éclair très bref et très intense nécessaire à une prise de vues quand l'éclairage est insuffisant; dispositif produisant cet éclair 闪光;闪光灯;闪光设备: Être ébloui par les flashes des photographes. 被摄影师的闪光灯照得目眩 / Appareil photographique équipé d'un flash. 配有闪光灯的照相机 ❷ Information importante transmise en priorité; bref bulletin d'informations 特急新闻,首播要闻;快讯: Flash d'informations. 新闻快讯 ❸ ARG. Sensation brutale et courte après une injection intraveineuse de drogue. 〈行〉(静脉注射麻醉剂后)飘飘然的感觉,瞬间快感 flash-back [flaʃbak] n. m. inv. (mot angloamér.). 《美英》Séquence cinématographique retraçant une action passée par rapport à la narration. (Recomm. off. retour en arrière.) (电影的)闪回(镜头)[指倒叙往事的镜头] 1. flasque [flask] adj. (de l'anc. fr. flache “mou”). Dépourvu de fermeté, de consistance, de tonus; mollasse 松弛的,松软的: Des chairs flasques (syn. avachi, mou). 松软的肉 2. flasque [flask] n. f. (it. fiasco, du germ. flaska). Flacon plat. 扁平的小瓶 flatter [flate] v. t. (du frq. *flat “plat de la main”). ❶ Chercher à plaire à qqn par des louanges fausses ou exagérées 奉承,恭维,阿谀,谄媚: Il ne cesse de flatter le directeur (syn. courtiser). 他不断地恭维经理。❷ Éveiller, entretenir avec complaisance une passion, un sentiment bas 迎合,讨好: Flatter les vices de qqn (syn. encourager). 迎合某人的恶习 ❸ Présenter qqn sous une apparence qui l'avantage 使显得更漂亮,美化: Cette photo vous flatte (syn. embellir). 这张照片比您本人漂亮。❹ Charmer, affecter agréablement un sens, l'esprit 给以愉快的感觉,使舒服,使满意,使得意: Ce vin flatte le palais. 这种葡萄酒口感很好。Votre visite me flatte et m'honore grandement ( = me fait plaisir). 您的来访使我很高兴,也使我感到非常荣幸。❺ Flatter un animal, le caresser. 抚摸动物 ◆ se flatter v. pr. [de]. Se vanter, prétendre 自以为…,自认为…,自信,自吹,自夸;以…自庆,以…为荣: Se flatter d'être habile (syn. se prévaloir, se targuer). 自以为精明 〈807〉 flatterie [flatʀi] n. f. Action de flatter; propos qui flatte 奉承,恭维,阿谀,谄媚;奉承话,恭维话,谀词: Être sensible à la flatterie (syn. éloge, flagonerie). 对恭维话很敏感 flatteur, euse [flatœʀ, -øz] adj. et n. Qui flatte; qui loue avec exagération 奉承的,恭维的,阿谀的,谄媚的/奉承者,阿谀者,谄媚者: Un vil flatteur (syn. flagorneur). 卑鄙的奉承拍马者,马屁精 ◆ adj. ❶ Qui plaît à l'amour-propre 过誉的,夸奖的,讨人喜欢的,使人愉快的,使人高兴的,使人得意的: Éloge flatteur. 过誉的赞扬 ❷ Qui tend à idéaliser 比真容更美的,美化的,理想化的: Portrait flatteur (syn. avantageux). 比真容更美的肖像 flatteusement [flatøzmɑ̃] adv. De façon flatteuse 奉承地,恭地,阿谀地,谄媚地: Parler flatteusement de qqn (syn. élogieusement). 恭维某人 flatulence [flatylɑ̃s] et flatuosité [flatɥozite] n. f. (du lat. flatus “vent”). MÉD. Accumulation de gaz dans une cavité naturelle (estomac ou intestin) 〔医〕(肠胃)胀气: L'aérophagie donne des flatulences. 吞气症使得肠胃胀气。 flatulent, e [flatylɑ̃, -ɑ̃t] adj. MÉD. Produit par la flatulence 〔医〕伴有胀气的: Affection flatulente. 伴有胀气的疾病 flaveur [flavœʀ] n. f. (angl. flavour). Ensemble des sensations (odeur, goût, etc.) ressenties lors de la dégustation d'un aliment. 味,滋味;香味,气味 fléau [fleo] n. m. (du lat. flagellum “fouet”). ❶ Outil constitué d'un manche et d'un battoir en bois, reliés par des courroies, utilisé pour battre les céréales. 连枷 ❷ Tige horizontale d'une balance, aux extrémités de laquelle sont suspendus ou fixés les plateaux. 天平梁 ❸ Grande calamité publique; personne, chose funeste, néfaste 灾害,灾难,灾祸;祸害,祸患;害人虫,害人精,讨厌鬼,瘟神: La guerre constitue un fléau (syn. désastre, malheur). 战争是一种祸患。Attila, le fléau de Dieu. 天祸阿提拉[侵入罗马帝国的匈奴王(434年至453年在位)] ❹ Fléau d'armes, arme formée d'une ou deux masses reliées à un manche par une chaîne. 狼牙链锤[中世纪的一种兵器] fléchage [fleʃaʒ] n. m. Action de flécher 设箭形路标,设箭头标志: Fléchage d'un itinéraire. 路线标志 flèche [flɛʃ] n. f. (frq. *fliukka). ❶ Projectile formé d'une hampe en bois armée d'une pointe, et lancé par un arc ou une arbalète 箭: Tirer des flèches. 射箭 ❷ Représentation schématique d'une flèche, pour indiquer un sens, une direction ou symboliser un vecteur (表示方向的)箭头,箭形符号,箭头标志: Des flèches lumineuses indiquent la sortie. 发亮的箭头指示出口处。❸ Trait d'esprit, raillerie ou critique acerbe 〈转〉妙语,俏皮话;挖苦话,讽刺话,攻击语: Lancer, décocher une flèche à qqn. 对某人说出讽刺话,讽刺某人;攻击某人 ❹ Extrémité longue et effilée du clocher d'une église, du toit d'un bâtiment (钟楼,建筑物的)尖顶: Les flèches d'une cathédrale. 大教堂的尖顶 ❺ ARCHIT. Hauteur d'un arc, d'une clef de voûte. 〔建〕拱高 ❻ AÉRON. Inclinaison donnée au bord d'attaque d'une aile pour faciliter sa pénétration dans l'air. 〔空〕箭形,后掠形 ❼ En flèche, comme une flèche, en ligne droite; très rapidement 箭似地,直线排列地;〈转〉飞快地,迅速地: Chevaux attelés en flèche ( = l'un derrière l'autre). 一个挨一个套在车上的马 / Partir comme une flèche. 像离弦之箭似地飞跑,飞奔而去 / Prix qui montent en flèche. 直线上升的价格 ‖ LITT. La flèche du Parthe, mot acerbe, trait ironique qu'on dit à qqn au moment de le quitter. 〈书〉帕提亚人的箭[指离开某人时说的尖刻话或讽刺的话] ❽ AÉRON. Avion à flèche variable, avion dont la flèche des ailes peut varier en fonction de la vitesse de vol 〔空〕可变几何形飞机(on dit aussi 亦说 à géométrie variable). ‖ BOT. Flèche d'eau. 〔植〕慈姑 Syn. de sagittaire. ‖ GÉOGR. Flèche littorale. Cordon littoral. 〔地〕沙嘴 fléché, e [flɛʃe] adj. Balisé par des flèches 标有箭头的;有箭头指引的: Itinéraire fléché. 设有箭形路标的路线 flécher [fleʃe] v. t. (de flèche) [conj. 18]. Marquer de flèches pour indiquer une direction 设箭形路标,设箭头标志: Flécher un parcours, une route. 用箭头指示路线;在一条道路上设置箭形路标 fléchette [fleʃɛt] n. f. (de flèche). Petit projectile muni d'une pointe que l'on jette à la main contre une cible (用手投掷的)短箭: Jouer aux fléchettes. 投掷短箭 fléchi, e [fleʃi] adj. (p. passé de fléchir, mis en rapport avec flexion). LING. Forme fléchie, dans les langues flexionnelles, mot pourvu d'une désinence qui exprime la fonction grammaticale ou syntaxique. 〔语言〕(曲折语的)词尾变化形式 fléchir [fleʃiʀ] v. t. (anc. fr. flechier, bas lat. flecticare, du class. flectere) [conj. 32]. ❶ Ployer peu à peu, rendre courbe ce qui était droit 使弯曲,使屈曲: Fléchir une barre (syn. incurver). 把一根杆子弄弯 / Fléchir le corps en avant (syn. courber). 身体朝前弯 / Se pencher sans fléchir les genoux (syn. plier). 弯腰不屈膝 ❷ Faire céder peu à peu, amener à l'indulgence, à l'obéissance 〈转〉打动,感动,使心软,使让步: Fléchir ses parents (syn. ébranler). 使父母心软,打动父母的心 ◆ v. i. ❶ Se courber, plier sous la charge (在重压下)弯曲,屈曲: Poutre qui fléchit (syn. ployer). 压弯的梁 ❷ Baisser, diminuer 降低,减少: Les prix ont fléchi. 价格下降了。❸ Faiblir, cesser de résister 衰弱;停止抵抗,退却;〈转〉屈服: L'ennemi fléchit (syn. mollir). 敌人退却了。 fléchissement [fleʃismɑ̃] n. m. Action de fléchir; fait de fléchir 弯曲,屈曲;〈转〉感动,心软,让步,屈服;降低,减少;停止抵抗、退却: Le fléchissement d'une poutre (syn. courbure, flexion). 梁的弯曲 / Le fléchissement de la natalité (syn. baisse, diminution). 出生率的降低 / Le moindre fléchissement entamerait son autorité (syn. indulgence, faiblesse). 任何极小的让步都有可能动摇他的权力。 〈808〉 fléchisseur [fleʃisœʀ] adj. m. et n. m. ANAT. Se dit de tout muscle destiné à faire fléchir certaine partie du corps (par opp. à extenseur). 〔解〕屈肌 flegmatique [flɛgmatik] adj. et. (bas lat. phlegmaticus; v. flegme). Se dit d'une personne calme, non émotive, qui domine toujours ses réactions 冷静的,沉着的;冷漠的,冷淡的: Un garçon flegmatique (syn. posé, placide). 沉着冷静的男孩 flegme [flɛgm] n. m. (bas lat. phlegma “humeur”, du gr.). Comportement d'un homme qui garde son sang-froid 冷静,沉着;冷漠,冷淡,无动于衷: Flegme imperturbable (syn. placidité, retenue). 非常冷静,异常沉着 flegmon n. m. →phlegmon. flemmard, e [flɛmaʀ, -aʀd] adj. et n. (de flemme). FAM. Qui répugne à l'effort; paresseux. 〈俗〉好逸恶劳的(人),懒惰的(人) flemme [flɛm] n. f. (it. flemma, du lat. phlegma; v. phlegme). ❶ FAM. Grande paresse, envie de ne rien faire 〈俗〉懒惰,怠惰: J'ai la flemme de répondre à cette lettre; on verra ça demain. 我懒得回这封信,明天再说吧。❷ FAM. Tirer sa flemme, s'abandonner à la paresse. 〈俗〉懒懒散散,游手好闲 flétan [fletɑ̃] n. m. (néerl. vleting). Poisson plat des mers froides, dont le foie est riche en vitamines A et D. 〔动〕庸鲽 ◇ Famille des pleuronectidés; long. de 2 à 3 m; poids 250 kg. ◇ 鲽科;体长2至3米;体重250千克。 1. flétrir [fletʀiʀ] v. t. (de l'anc. fr. flestre, lat. flaccidus “flasque”) [conj. 32]. Faner, ôter son éclat, sa fraîcheur à 使枯萎,使凋谢,使干枯;使失去光泽,使不鲜艳,使憔悴,使干瘪: Le vent flétrit les fleurs (syn. dessécher, sécher). 这些花被风吹得枯萎了。L'âge a flétri son visage (syn. friper). 年岁使她的脸布满皱纹。Peau flétrie ( = ridée). 干瘪的皮肤 ◆ se flétrir v. pr. Perdre sa fraîcheur 枯萎,凋谢,干枯;失去光泽,失去鲜艳;变得憔悴,变得干瘪: Les roses se sont flétries dans le vase (syn. se faner). 玫瑰花在花瓶里凋谢了。Sa beauté s'est lentement flétrie (syn. passer). 她的容貌像花一样慢慢地失去当年的艳丽姿色。 2. flétrir [fletʀiʀ] v. t. (altér., p.-ê. sous l'infl. de 1. flétrir, de l'anc. v. flatir, du frq. *flat “plat”). ❶ Autref., marquer un condamné au fer rouge, sur l'épaule droite. 〈过〉给犯人打烙印 ❷ LITT. Blâmer, condamner pour ce qu'il y a de mauvais 〈转,书〉玷污,败坏;遣责,痛斥: Un crime que la loi flétrit (syn. réprouver). 受法律遣责的罪行 / Flétrir qqn, la réputation de qqn. 玷污某人;败坏某人的名誉 1. flétrissure [fletʀisyʀ] n. f. (de 1. flétrir). Altération de la fraîcheur des végétaux, de l'éclat du teint, de la beauté. 枯萎,凋谢,干枯;失去光泽,失去鲜艳,憔悴 2. flétrissure [fletʀisyʀ] n. f. (de 2. flétrir). ❶ Marque au fer rouge sur l'épaule d'un condamné 给犯人打的烙印: La flétrissure fut pratiquée jusqu'en 1832. 给犯人打烙印一直实行到1832年。❷ LITT. Atteinte ignominieuse à l'honneur, à la réputation 〈转,书〉耻辱,凌辱,丧失名誉: Il a subi la flétrissure d'un blâme public (syn. déshonneur, opprobre). 他受到当众斥责的凌辱。 fleur [flœʀ] n. f. (lat. flos, floris). ❶ Partie souvent richement colorée et parfumée des plantes supérieures, contenant les organes reproducteurs 花: Les fleurs de pêcher sont roses. 桃花是粉红色的。Les cerisiers sont en fleur(s) (= leurs fleurs sont épanouies). 樱桃树正开着花。❷ Plante à fleurs 开花植物,有花植物: Bouquet de fleurs. 花束 ❸ Objet, motif représentant une fleur 花的图案,花的图样;花状物: Tissu à fleurs. 花布 ❹ Partie la plus fine, la meilleure de qqch 精华,精粹: Fleur de farine (= farine de blé très pure). 精白面粉 / La fine fleur de la société (syn. élite). 社会精英 ❺ Temps du plein épanouissement, de l'éclat 〈转〉旺盛时期,盛时: À la fleur de l'âge. 在年青力壮时期 / Jeunes filles en fleur. 如花似玉的年轻姑娘 ❻ Louange, éloge; faveur 〈转〉称赞,赞扬,表扬;厚待,优待: Cessez de m'envoyer des fleurs, vous me faites rougir! (syn. compliment). 别表扬我了,您让我脸都红了! Faire une fleur à qqn ( = octroyer un avantage). 给某人以优厚报酬,给某人好处 ❼ (Souvent au pl. 多用复数). Moisissure qui se développe à la surface du vin, de la bière, etc. (浮在葡萄酒、啤酒等上面的)霉花,霉层 ❽ TECHN. Côté d'une peau tannée qui portait les poils 〔技〕(皮革的)粒面: Cuir pleine fleur. 粒面皮革 ‖ À fleur de, presque au même niveau que 在…同一平面上,几乎跟…相齐: À fleur d'eau. 在水平面上 / Avoir des yeux à fleur de tête ( = peu enfoncés dans les orbites, presque exorbités) [ v. affleurer]. 眼睛凸出 ‖ À fleur de peau, très sensible, à vif 非常敏感;容易冲动,火气很大: Sensibilité à fleur de peau. 〈转〉(对刺激)极度的敏感 / Avoir les nerfs à fleur de peau ( = être très irritable). 〈转〉易怒,易生气,易发火 ‖ FAM. Comme une fleur, facilement; ingénument. 〈俗〉轻而易举地,容易地,毫无困难地;天真地,纯朴地,坦率地 ‖ LITT. Fleurs de rhétorique, ornements de style, poétiques ou conventionnels. 〈书〉文饰,词藻 ❾ Fleur bleue. Sentimental et romanesque 感伤,多愁善感: Elle est très fleur bleue. 她特别多愁善感。 fleurdelisé, e [flœʀdəlize] adj. Orné de fleurs de lis 有百合花徽的,有百合花图案的: Étendard fleurdelisé. 有百合花徽的军旗 fleurer [flœʀe] v. t. et v. i. (de l'anc. fr. fleiur, lat. pop. *flator “odeur”, du bas lat. flatare, class. flare “souffler”, avec infl. de fleur). LITT. Répandre une odeur 〈书〉散发(气味);有气味: Cela fleure bon (= cela embaume). 这散发出香味。 〈809〉 fleuret [flœʀɛ] n. m. (it. fioretto “bouton du fleuret”, de fiore “fleur”). ❶ Épée fine et légère, sans tranchant, dont la pointe est mouchetée et qui sert à la pratique de l'escrime. 花式剑 ❷ Tige d'acier pointue ou tranchante qui constitue la partie utile des marteaux perforateurs, des marteaux pneumatiques. 钻头,钎子,钎头 fleurette [flœʀɛt] n. f. (de fleur). ❶ Petite fleur. 小花 ❷ Conter fleurette, tenir des propos galants à une femme. 〈转〉(对女子)甜言蜜语,献殷勤 fleurettiste [flœʀɛtist] n. (de fleuret). Escrimeur tirant au fleuret. 练花式剑者 fleuri, e [flœʀi] adj. ❶ Orné, garni de fleurs 饰有花的;饰有花的图案的: Une table bien fleurie. 摆满花的桌子 ❷ Style fleuri, style brillant et orné. 〈转〉华丽的文体 ‖ Teint fleuri, teint rougeaud. 〈转〉红润的脸色 fleurir [flœʀiʀ] v. i. (lat. pop. *florire, class. florere) [conj. 32]. ❶ Produire des fleurs, s'en couvrir 开花: Les pommiers fleurissent fin mars. 苹果树在3月底开花。❷ Être prospère, se développer 〈转〉繁荣,昌盛,兴旺,盛行: Sous Louis XIV, les arts florissaient en France (syn. prospérer). 路易十四时期,艺术在法国繁荣兴旺。Rem. En ce sens, l'imp. de l'ind. est je florissais, etc., et le p. prés. florissant. 作此义时,直陈式未完成过去时为je florissais 等;现在分词为 florissant。 ◆ v. t. Orner de fleurs 用花装饰: Fleurir sa chambre. 在房间里摆上花 fleuriste [flœʀist] n. (de fleur). Personne qui s'occupe de la culture ou du commerce des fleurs. 种花的人,花工,花匠;卖花的人,花商 fleuron [flœʀɔ̃] n. m. (de fleur, d'apr. l'it. fiorone). ❶ Ornement en forme de fleur ou de bouquet de feuilles stylisés. 花饰,花叶饰 ❷ Le plus beau fleuron de, ce qu'il y a de plus précieux, de plus remarquable 〈转〉最珍贵的东西,最美好的东西: Une œuvre de Picasso constitue le plus beau fleuron de sa collection. 毕加索的作品是他收藏品中最珍贵的作品。 fleuve [flœv] n. m. (lat. fluvius). ❶ Cours d'eau qui aboutit à la mer 江,河,川: La Loire est le plus long fleuve français. 卢瓦尔河是法国最长的河流。❷ Masse en mouvement 大量流动的东西,激流: Fleuve de boue (syn. torrent). 泥流 flexibilité [flɛksibilite] n. f. (de flexible). Qualité de ce qui est flexible 柔韧性,弯曲性,挠性,柔软,易弯曲;〈转〉机动性,灵活性,柔顺,顺从: La flexibilité de l'osier (syn. élasticité). 柳条的柔韧性 / La flexibilité de l'emploi (syn. souplesse). 工作的灵活性 flexible [flɛksibl] adj. (lat. flexibilis, de flexus, p. passé de flectere “plier”). ❶ Qui plie aisément 柔韧的,柔软的,易弯曲的,挠性的: Roseau flexible (syn. élastique). 柔韧的芦苇 ❷ Susceptible de s'adapter aux circonstances 〈转〉柔顺的,顺从的;机动的,灵活的,适应的: Horaire flexible (syn. souple). 弹性时间表 / Caractère flexible. 柔顺的性格 ◆ n. m. Tuyau, conduite flexible; organe de transmission flexible 挠性管,金属软管;挠性联轴节,软性联管节: Le flexible d'un aspirateur. 吸尘器软管 flexion [flɛksjɔ̃] n. f. (lat. flexio, -onis; v. flexible). ❶ Action de fléchir 弯曲,挠曲,屈曲: Flexion du genou. 膝盖的弯曲 ❷ État de ce qui est fléchi 弯曲度,挠度: Flexion d'un ressort (syn. courbure). 弹簧挠度 ❸ PHYS. Déformation d'un solide soumis à des forces transversales 〔物〕弯,弯曲: Résistance à la flexion. 抗弯强度 ❹ LING. Procédé morphologique consistant à ajouter à la racine du mot des désinences exprimant des catégories grammaticales (genre, nombre, personne) ou des fonctions syntaxiques (cas); ensemble de ces formes pourvues de désinences 〔语言〕词形变化,词尾变化: Flexion nominale, ou déclinaison. 名词的词尾变化[性数格变化] Flexion verbale, ou conjugaison. 动词的词形变化[变位] flexionnel, elle [flɛksjɔnɛl] adj. LING. Qui possède des flexions 〔语言〕有词形变化的,屈折的: Langues flexionnelles. 屈折语 flibustier [flibystje] n. m. (altér. du néerl. vrijbuiter “pirate”). ❶ Pirate de la mer des Antilles, aux XVIIᵉ et XVIIIᵉ s. (17、18世纪安的列斯海的)海盗 ❷ Filou 扒手,贼,小偷: Ce restaurateur est un véritable flibustier. 这家饭店老板是一个地道的贼。 flic [flik] n. m. (p.-ê. de l'all. Fliege “mouche, policier”). FAM. Agent de police et, en génér., tout policier. 〈俗〉警察 flingue [flɛ̃g] n. m. (all. dialect. Flinke “fusil”, var. de Flinte). ARG. Revolver, fusil. 〈行〉左轮手枪,手枪,步枪 flinguer [flɛ̃ge] v. t. (de flingue). ARG. Tirer avec une arme à feu sur qqn. 〈行〉(向某人)开枪 flip [flip] n. m. (abrév. de l'angl. flip-flap, de to flip “donner une chiquenaude” et to flap “claquer”). SPORTS. En patinage artistique, saut consistant en une rotation d'un tour avec appel des deux pieds; en gymnastique, saut périlleux avant ou arrière avec appui des mains au passage. 〔体〕(花样滑冰的)旋跳;(体操的)翻筋斗 1. flipper [flipœʀ] n. m. (mot angl., de to flip “secouer”). 《英》Jeu électrique constitué d'un plateau incliné sur lequel se trouvent des plots qu'il faut toucher avec des billes de métal. 电动弹子游戏(On dit aussi 亦说 billard électrique.) 2. flipper [flipe] v. i. (de l'angl. to flip “secouer”). ❶ ARG. Éprouver un sentiment d'angoisse lié à l'état de manque, en parlant d'un toxicomane. 〈行〉(嗜毒成癖者由毒瘾引起的)焦躁不安,萎靡不振 ❷ FAM. Être déprimé ou excité; être dans un état second. 〈俗〉消沉,颓唐,萎靡不振;兴奋;处于第二状态,不正常,反常 flirt [flœʀt] n. m. (mot angl., de to flirt; v. flirter). 《英》❶ Relations amoureuses passagères 调情,卖俏: Un flirt sans lendemain (syn. amourette). 无结果的调情 ❷ Personne avec qui l'on flirte 调情的对象,卖俏的对象: C'est un de ses anciens flirts (syn. amoureux). 这是她过去的情人。 〈810〉 flirter [flœʀte] v. i. (angl. to flirt “jeter”, puis “badiner, folâtrer”). ❶ Avoir un flirt avec qqn. 调情,卖俏 ❷ FAM. Se rapprocher d'adversaires politiques, etc. 〈转,俗〉(与政治对手)勾勾搭搭: Centriste qui flirte avec le socialisme. 与社会党勾勾搭搭的中间派 flocage [flɔkaʒ] n. m. (de l'angl. flock “flocon”). TEXT. Application de fibres plus ou moins longues de coton, de laine, etc., sur un support adhésif. 〔纺〕植绒 floche [flɔʃ] adj. (anc. fr. floche “flocon de laine”). Se dit d'un fil à faible torsion, utilisé en bonneterie 毛茸茸的,绒状的: Soie floche. 无捻的丝 flocon [flɔkɔ̃] n. m. (lat. floccus). ❶ Amas léger de fibres, de neige, etc. 絮团,絮块,絮片: Flocon de laine. 羊毛团 / Il neige à gros flocons. 天下着鹅毛大雪。❷ Petite lamelle d'un aliment déshydraté 压成片状的谷物: Flocon d'avoine. 燕麦片 floconneux, euse [flɔkɔnø, -øz] adj. Qui a la forme, l'aspect de flocons 絮团状的,絮片状的,絮状的: Nuages floconneux. 絮状云 floculation [flɔkylasjɔ̃] n. f. (du bas lat. floccolus “petit flocon”). CHIM., PHYS. Transformation réversible que subissent les suspensions colloïdales par association des particules constituantes. 〔化,物〕絮凝作用 flonflon [flɔ̃flɔ̃] n. m. (onomat.). [ Surtout au pl. 多用复数]. Accents, airs bruyants de certaines musiques populaires (某些民间音乐的)喧闹声;曲调;乐器声: Les flonflons du bal du 14 juillet. 7月14日国庆舞会的喧闹声 flop [flɔp] n. m. (mot angl., onomat.). 《英》FAM. Échec, insuccès 〈俗〉失败,受挫,不成功: Son spectacle a fait un flop (syn. fiasco). 他的表演失败了。 flopée [flɔpe] n. f. (de floper “battre”, du bas lat. faluppa “brin de paille”). FAM. Une flopée de, une grande quantité de. 〈俗〉大量,许多,众多 floraison [flɔʀɛzɔ̃] n. f. (du lat. flos, floris “fleur”). ❶ Épanouissement des fleurs; temps de cet épanouissement 开花;开花期,开花季节: Les rosiers remontants ont plusieurs floraisons. 四季开花的蔷薇有好几个开花期。❷ Apparition simultanée d'un grand nombre de choses, de personnes remarquables 〈转〉兴盛(时期),兴旺(时期),繁荣(时期): Floraison de romans, de romanciers. 小说繁荣时期,小说家的鼎盛时期 floral, e, aux [flɔʀal, -o] adj. (lat. floralis, de flos, floris “fleur”). Relatif à la fleur, aux fleurs 花的,花卉的: L'art floral. 花卉艺术 floralies [flɔʀali] n. f. pl. (lat. floralia [loca] “[parterres] de fleurs”). Exposition horticole où sont présentées de nombreuses plantes à fleurs. 花展,花卉展览会 flore [flɔʀ] n. f. (de Flora, n. lat. de la déesse des Fleurs). ❶ BOT. Ensemble des espèces végétales croissant dans une région, un milieu donnés 〔植〕植物区系,植物丛,植物群: Étudier la flore d'un étang (syn. végétation). 研究一个池塘的植物群 ❷ Ouvrage permettant la détermination et la classification de ces espèces. 植物志 ❸ MÉD. Flore microbienne ou bactérienne, ensemble des micro-organismes vivant, à l'état normal ou pathologique, sur les tissus ou dans les cavités naturelles de l'organisme. 〔医〕菌丛 floréal [flɔʀeal] n. m. (du lat. floreus “fleuri”) [pl. floréals]. HIST. Huitième mois du calendrier républicain, commençant le 20 ou le 21 avril et finissant le 19 ou le 20 mai. 〔史〕花月[法兰西共和历的第八月,相当于公历4月20日或21日至5月19日或20日] florès [flɔʀɛs] n. m. (du prov. faire flori, lat. floridus “fleuri”). LITT., VIEILLI. Faire florès, obtenir des succès, réussir d'une manière éclatante 〈书,旧〉获得成功,取得辉煌成就: Voilà une formule qui a fait florès. 这是一种已获得成功的模式。 floriculture [flɔʀikyltyʀ] n. f. (du lat. flos, floris “fleur”). Branche de l'horticulture qui s'occupe spécial. de la culture des plantes à fleurs et, par ext., des plantes d'ornement. 花卉园艺学,花卉栽培 florifère [flɔʀifɛʀ] adj. (du lat flos, floris “fleur”, et de fère). BOT. Qui porte des fleurs 〔植〕有花的,开花的: Rameaux florifères. 花枝 florilège [flɔʀilɛʒ] n. m. (du lat. florilegus “qui choisit des fleurs”). ❶ Recueil de poésies (syn. anthologie). 诗选,诗集 ❷ Sélection de choses belles ou remarquables 作品精选,作品集锦: Un florilège de musique ancienne. 古代音乐作品集锦 florin [flɔʀɛ̃] n. m. (it. fiorino, de fiore “fleur”). Unité monétaire principale des Pays-Bas. (荷兰)盾[钱币名] florissant, e [flɔʀisɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de florir, forme anc. de fleurir). ❶ Qui est en pleine prospérité 兴旺的,繁荣的,昌盛的,蓬勃发展的,盛行的: Pays florissant (syn. prospère). 繁荣昌盛的国家 ❷ Qui indique un parfait état de santé (身体)极好的,健康的: Mine florissante (syn. éclatant). 红润的脸色,红光满面 flot [flo] n. m. (frq. *flot “fait de monter”). ❶ Masse liquide agitée de mouvements en sens divers 波浪,波涛: Les flots de la mer, d'un lac (syn. vague). 海浪;湖泊的波浪 ❷ Marée montante 涨潮: L'heure du flot (contr. jusant). 涨潮时刻 ❸ (Au pl. 用作复数). LITT. La mer 〈书〉海,海浪: La fureur des flots. 大海汹涌澎湃,大海的咆哮 ❹ Masse d'une matière évoquant le mouvement des flots; grande quantité 波浪形,卷曲,波纹,起伏;大量,许多;人流,人群: Sa chevelure tombait en flots sur ses épaules. 她的头发波浪般地垂在肩上。Un flot de larmes (syn. torrent). 泪如泉涌 / Le flot des employés (syn. foule). 一大群职员 / Un flot de souvenirs. 许多回忆 ❺ À flots, abondamment 大量地: Maison où l'argent coule à flots. 钱滚滚而流的商行 ‖ Être à flot, flotter; au fig., être en situation d'équilibre financier. 漂浮;〈转〉收支平衡,轻松宽裕 ‖ Remettre qqn, une entreprise à flot, renflouer. 用资金接济(某人,某企业),使(某人,某企业)摆脱困境 〈811〉 flottable [flɔtabl] adj. ❶ Qui peut flotter 能漂浮的,能浮动的: Bois flottable. 能漂浮的木材 ❷ Qui permet le flottage de trains de bois ou de radeaux 可流送木材的,可放排的: Rivière flottable. 可放排的河流 flottage [flɔtaʒ] n. m. Transport de bois que l'on fait flotter sur un cours d'eau 木材流送,放排: Grumes acheminées par flottage. 靠放排发运的带树皮原木 flottaison [flɔtɛzɔ̃] n. f. (de 1. flotter). ❶ Limite qui, dans un corps flottant sur une eau calme, sépare la partie immergée de celle qui émerge 〔海〕水线,吃水线;吃水面: Ligne de flottaison d'un navire. 船的吃水线 ❷ ÉCON. État d'une monnaie flottante (syn. flottement). 〔经〕(货币的)浮动 flottant, e [flɔtɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui flotte à la surface d'un liquide 漂浮的,浮动的: Glaces flottantes. 浮冰 ❷ Qui ne serre pas 飘动的,飘扬的;飘曳的: Robe flottante (syn. ample). 飘曳的连衣裙 ❸ Qui n'est pas nettement fixé 〈转〉不固定的,不稳定的;动摇的,犹豫不决的: Effectifs flottants (syn. variable; contr. fixe). 不固定的编制人数 / Monnaie flottante. 浮动货币 / Esprit flottant (syn. indécis). 优柔寡断的性格 ❹ Virgule flottante → virgule. 1. flotte [flɔt] n. f. (anc. scand. floti “radeau”, avec infl. de l'anc. fr. flote “troupe, multitude”). ❶ Ensemble de navires dont les activités sont coordonnées par une même autorité ou opérant dans une zone déterminée 船队: La flotte des pêcheurs de Concarneau. 孔卡尔诺渔船队 ❷ Ensemble des forces navales d'un pays ou d'une compagnie maritime. 海军舰队;船队 ❸ Unité d'une marine de guerre, d'une aviation militaire. 海军,空军 2. flotte [flɔt] n. f. (de 2. flotter). FAM. Eau; pluie 〈俗〉水;雨水: Piquer une tête dans la flotte ( = plonger dans une piscine, une rivière, etc.). 跳水 / Il est tombé beaucoup de flotte (= il a beaucoup plu). 下了很多雨。 flottement [flɔtmɑ̃] n. m. ❶ État d'un objet qui flotte; mouvement d'ondulation, d'oscillation 漂浮,浮动;飘动,飘扬,飘荡: Le flottement d'un drapeau (syn. ondoiement). 旗帜飘扬 ❷ Mouvement d'hésitation, d'incertitude 〈转〉动摇,犹豫,踌躇: Il se produisit un flottement dans l'assistance (syn. incertitude). 在与会者当中产生了动摇。Il eut un instant de flottement, puis il se reprit et répondit à son adversaire (syn. indécision, hésitation). 他犹豫片刻后很快又恢复了镇定,并回答了对手提出的问题。❸ ÉCON. Flottaison d'une monnaie. 〔经〕(货币的)浮动 1. flotter [flɔte] v. i. (de flot). ❶ Être porté sur une surface liquide 漂浮,浮动: Le liège flotte bien sur l'eau (syn. nager, surnager). 软木很易漂浮在水面上。❷ Être en suspension dans l'air; être porté de-ci de-là bouger avec souplesse 飘;飘动,飘扬,飘荡: Un parfum flotte dans la pièce (syn. se répandre). 房间里飘溢着一股香味。Drapeau qui flotte au vent (syn. onduler, ondoyer). 迎风飘扬的旗帜 / Son manteau flotte autour de lui. 他的大衣太肥大,穿在身上飘呀飘的。❸ Être indécis, irrésolu 〈转〉动摇,犹豫,踌躇: Flotter entre l'espérance et la crainte. 在希望和恐惧之间摇摆不定 ❹ En parlant d'une monnaie, avoir une valeur variable par rapport à une autre monnaie. 〔经〕(货币)浮动 ❺ Flotter dans un vêtement, porter un vêtement trop grand ou trop large 穿太肥大的衣服: Il flotte dans son costume. 他穿的衣服太大了。◆ v. t. Flotter du bois, l'acheminer par flottage. 流送木材,放排 2. flotter [flɔte] v. impers. (probabl. de 1. flotter). FAM. Pleuvoir. 〈俗〉下雨 flotteur [flɔtœʀ] n. m. (de 1. flotter). Dispositif permettant à un corps de se maintenir à la surface de l'eau ou entre deux eaux 浮物;浮标;浮筒,浮球;浮子: Flotteurs d'un hydravion. 水上飞机的浮筒 / Flotteur d'une ligne de pêche (syn. bouchon). 钓竿线的浮子 flottille [flɔtij] n. f. (esp. flotilla, du fr. 1. flotte). ❶ Ensemble de petits navires se déplaçant ensemble 小船队;小舰队: Une flottille de pêche en partance. 即将启航的渔船队 ❷ Formation d'appareils de combat de l'aéronavale. (海军航空兵的)飞行小队,小群飞机 flou, e [flu] adj. (lat. flavus “jaune, fané”). ❶ Qui manque de netteté, de précision 模糊的,不清晰的;不明确的,含糊不清的: Photographie floue (contr. net). 模糊的照片 / Idées floues (syn. vague; contr. clair). 模糊的想法 ❷ BX-A. Se dit d'une œuvre dont les contours sont peu distincts 〔美〕朦胧的,模糊不清的: Un dessin flou (syn. fondu, vaporeux). 轮廓朦胧的画 ❸ COUT. Souple, non ajusté 〔缝〕蓬松的,宽松的: Une robe floue. 宽松的连衣裙 ◆ flou n. m. ❶ Caractère de ce qui est flou, de ce qui manque de netteté 朦胧;模糊,不清晰: Un flou dans le regard dû à l'abus d'alcool. 由于饮酒过度而造成的视力模糊 ❷ Flou artistique, effet délibéré de flou; au fig., ambiguïté dans le discours, l'attitude. 艺术的朦胧效果;〈转〉(讲话、态度的)暧昧,模棱两可,含糊不清 flouer [flue] v. t. (var. du moyen fr. frouer “tricher au jeu”, lat. fraudare). FAM. Voler, duper 〈俗〉偷窃,欺骗,诈骗: Se faire flouer. 被欺骗;被人偷 fluctuant, e [flyktyɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui fluctue, qui flotte 波动的,起伏的,变动的,动荡的;动摇的,犹豫不决的: Un homme fluctuant dans ses opinions (syn. indécis). 拿不定主意的人,优柔寡断的人 / Prix fluctuants (syn. variable). 涨落不定的价格 〈812〉 fluctuation [flyktɥasjɔ̃] n. f. (lat. fluctuatio, de fluctuare “flotter”). ❶ (souvent au pl. 常用复数). Variation continuelle, transformation alternative 波动,起伏;变动,变化,动荡;动摇,犹豫不决: Suivre les fluctuations de la Bourse. 关心交易所的行市变动 / Les fluctuations d'un esprit inquiet (syn. incertitude, irrésolution). 一位焦急不安者的犹豫不决 / Les fluctuations de l'opinion (syn. changement). 舆论的波动 ❷ Déplacement alternatif dans la masse d'un liquide. 涨落 fluctuer [flyktɥe] v. i. (lat. fluctuare). Ne pas être stable, fixé 波动,起伏;变动,变化,动荡;动摇;涨落: Une monnaie dont le cours fluctue (syn. varier). 行市波动的货币 fluet, ette [flyɛ, -ɛt] adj. (altér. de flouet, de flou). ❶ Qui est mince et d'apparence délicate 纤细的,瘦的,瘦弱的: Jambes fluettes (syn. grêle). 细长的腿 / Un garçon fluet (syn. frêle, menu). 瘦弱的男孩 ❷ Voix fluette, qui manque de force. 细弱的声音 1. fluide [flɥid] adj. (lat. fluidus, de fluere “couler”). ❶ CHIM. Se dit d'un corps (liquide ou gaz) dont les molécules sont faiblement liées et qui peut ainsi prendre la forme du vase qui le contient. 〔化〕流动的,流动性的 ❷ Qui coule, s'écoule facilement 液体的,流体的;〈转〉流畅的,明快的;畅通的: Huile très fluide (syn. liquide; contr. épais). 轻油;稀油 / Circulation routière fluide (= régulière et sans embouteillage). 畅通的公路交通 ❸ SOUT. Difficile à saisir, à fixer, à apprécier 〈转,雅〉变动的,变幻无常的,捉摸不定的: Pensée fluide (syn. inconsistant, fluctuant). 捉摸不定的思想 2. fluide [flɥid] n. m. (de 1. fluide). ❶ Corps fluide 流体,流质: Les liquides et les gaz sont des fluides. 液体和气体都是流体。❷ Énergie occulte, influence mystérieuse que dégageraient certaines personnes, certains objets 魔力,神秘的力量: Le fluide d'un magnétiseur. 催眠师的魔力 ❸ Mécanique des fluides, partie de la mécanique qui étudie les fluides considérés comme des milieux continus déformables. 流体力学 fluidifiant, e [flɥidifjɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. ❶ MÉD. Se dit de substances qui fluidifient les sécrétions (bronchiques, biliaires, etc.) ou les épanchements 〔医〕化痰的;化脓的/化痰剂;化脓剂: Sirop fluidifiant. 化痰糖浆 ❷ PÉTR. Se dit d'un produit pétrolier employé pour diminuer la consistance des bitumes, des peintures ou des boues de forage. 〔油〕稀释的/稀释剂 fluidification [flɥidifikasjɔ̃] n. f. Action de fluidifier; fait de se fluidifier. 流体化,液化,流化作用;变成流体 fluidifier [flɥidifje] v. t. [conj. 9]. Rendre fluide ou plus fluide 使流体化,使液化;稀释,冲淡;使成流体;〈转〉使畅通: Fluidifier la circulation routière. 使公路畅通 fluidité [flɥidite] n. f. ( de fluide ). ❶ Caractère de ce qui est fluide, de ce qui s'écoule régulièrement 流动性;〈转〉流畅,明快;畅通;变幻无常,捉摸不定: Fluidité d'une crème, du trafic routier. 奶油的流度;公路的畅通性 ❷ ÉCON. Situation dans laquelle l'offre et la demande s'adaptent aisément l'une à l'autre. 〔经〕供求的流畅[指供求易于相互适应的状态] fluor [flyɔʀ] n. m. (mot lat. “écoulement”). Corps simple gazeux, jaune-vert, fortement réactif. 〔化〕氟 ◇ Symb. 符号 F. fluoré, e [flyɔʀe] adj. Qui contient du fluor 含氟的: Eau fluorée. 含氟水 fluorescence [flyɔʀesɑ̃s] n. f. (mot angl., de fluor, d'apr. phosphorescence). 《英》Propriété qu'ont certains corps d'émettre de la lumière visible lorsqu'ils reçoivent un rayonnement, lequel peut être invisible (rayons ultraviolets, rayons X). 〔物〕荧光,荧光现象 fluorescent, e [flyɔʀesɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Doué de fluorescence 荧光的: Corps fluorescent. 荧光物体 ❷ Se dit d'une source de rayonnement produite par fluorescence 发荧光的;照射发光的: Tube fluorescent. 荧光灯,日光灯 fluorure [flyɔʀyʀ] n. m. Composé binaire du fluor avec un autre élément. 〔化〕氟化物 flûte [flyt] n. f. (de la suite onomat. a-u, avec les consonnes initiales du lat. flare “souffler”). ❶ Instrument de musique à vent, formé d'un tube creux en bois ou en métal, percé de trous et dans lequel on souffle par un orifice situé à une extrémité 笛;长笛: Jouer de la flûte à bec. 吹长笛 ❷ Verre à pied, étroit et haut 高脚酒杯: Flûte à champagne. 高脚香槟酒杯 ❸ Baguette de pain. 细长形面包,面包棍 ❹ (Au pl. 用作复数). FAM. Jambes maigres. 〈俗〉细长的腿 ❺ FAM. Être du bois dont on fait les flûtes, être souple, céder à tout sans résistance. 〈俗〉非常好说话;是个任人摆布的人 ‖ Flûte traversière, flûte en bois ou en métal dont l'embouchure est latérale. 横笛,长笛 ‖ FAM. Jouer des flûtes, se sauver. 〈俗〉逃走,逃跑,溜掉 ❻ Flûte de Pan. Instrument composé de tubes d'inégales longueurs sur lesquels le joueur promène les lèvres. 排箫 ◆ interj. FAM. Exclamation marquant l'impatience, la déception 〈俗〉见鬼!讨厌!该死!倒霉!去你的![表示不耐烦、失望]: Flûte! J'ai oublié mon stylo. 该死,我忘带钢笔了! flûté, e [flyte] adj. (de flûte “jouer de la flûte”). Se dit d'un son doux évoquant celui de la flûte 如笛声的: Une voix flûtée. 笛子般婉转柔和的嗓音 flûtiste [flytist] n. Instrumentiste qui joue de la flûte. 笛子吹奏者,吹笛者 fluvial, e, aux [flyvjal, -o] adj. (lat. fluvialis). Relatif aux fleuves, aux cours d'eau 江河的,河流的: Eaux fluviales. 河水 / Navigation fluviale. 内河航行 〈813〉 fluvio-glaciaire [flyvjɔglasjɛʀ] adj. (pl. fluvio-glaciaires). Relatif à la fois aux fleuves et aux glaciers. 〔地质〕冰水的,河冰的;冰水生成的,河冰生成的 fluviométrique [flyvjɔmetʀik] adj. (de fluvial et métrie). Relatif à la mesure du niveau et du débit des cours d'eau. 河川水位测量的 flux [fly] n. m. (lat. fluxus, de fluere “couler”). ❶ Écoulement d'un liquide organique ou de matières liquides en général 流,流动;流出,溢出,排出: Flux de sang. 血液的流动 ❷ Marée montante 涨潮: Le flux et le reflux (syn. flot). 涨潮与落潮 ❸ Grande abondance 大量;丰富: Flux de paroles (syn. profusion). 滔滔不绝的话 ❹ PHYS. Flux lumineux, débit d'énergie rayonnante évalué d'après son action sur un récepteur déterminé. 〔物〕光通量,光流 ‖ PHYS. Flux magnétique, induction magnétique. 〔物〕磁通量 fluxion [flyksjɔ̃] n. f. (lat. fluxio, de fluere “couler”). ❶ Congestion dans une partie du corps, avec gonflement extérieur. 〔医〕肿块,肿痛 ❷ VX. Fluxion de poitrine, congestion pulmonaire avec atteinte pleurale et réaction musculaire douloureuse. 〈旧〉胸部炎症 FM, sigle de l'angl. frequency modulation, désignant la modulation* de fréquence. “调频”的英文缩写 foc [fɔk] n. m. (néerl. fok). Voile triangulaire placée à l'avant d'un bateau à voiles. 三角帆,船首三角帆 focal, e, aux [fɔkal, -o] adj. (du lat. focus “foyer”). ❶ OPT. Qui concerne le foyer des miroirs ou des lentilles. 〔光〕焦点的 ❷ Qui est le plus important, central 〈转〉主要的,关键的: Point focal d'un raisonnement (syn. crucial, fondamental). 论证的基本要点 ❸ Distance focale, distance du foyer principal à la surface réfléchissante ou réfringente. 焦距(On dit aussi 亦说 une focale.) focalisation [fɔkalizasjɔ̃] n. f. Action de focaliser. 焦距调整,调焦;聚焦;定焦点 focaliser [fɔkalize] v. t. (de focal). ❶ Faire converger en un point un faisceau lumineux, un flux de particules, etc. 调整(镜头)焦距,调焦;使聚焦;定…焦点 ❷ Concentrer sur un point précis 〈转〉使集中在一点上: Focaliser l'attention du public. 集中公众的注意力 fœhn ou föhn [føn] n. m. (mot suisse all., du lat. favonius “vent de S.-O.”). 《瑞士德语》Vent du sud, chaud et très sec, fréquent au printemps et en automne, qui souffle dans les vallées du versant nord des Alpes, en Suisse et au Tyrol. 〔气〕焚风[瑞士等地春秋季刮的一种干热风] fœtal, e, aux [fetal, -o] adj. Relatif au fœtus 胎的,胎儿的: Être en position fœtale ( = recourbé sur soi-même). 像胎儿似地跪缩着 fœtus [fetys] n. m. (mot lat., var. de fetus “enfantement”). 《拉》Produit de la conception non encore arrivé à terme, mais ayant déjà les formes de l'espèce. 胎儿,胎 ◇ Chez l'homme, l'embryon prend le nom de fœtus au troisième mois de la grossesse et le garde jusqu'à la naissance. ◇ 人的胚胎从怀孕第三个月起直至出生称之为胎儿。 foi [fwa] n. f. (lat. fides, de fidere “se fier”). ❶ Croyance en la vérité d'une religion, en son dieu, en ses dogmes; doctrine religieuse 信仰,宗教信仰;教条,教义: Avoir la foi ( = croire en Dieu). 信教、信仰上帝,有宗教信仰 / Foi chrétienne (syn. religion). 基督教 / Propagation de la foi. 宗教信仰的传播 ❷ Confiance en qqn ou qqch 信任,信赖: Témoin digne de foi. 值得信赖的证人 / Avoir foi en l'avenir. 相信未来 / Ajouter foi au propos de qqn ( = croire ce qu'il dit). 相信某人讲的话 ❸ LITT. Engagement qu'on prend d'être fidèle à une promesse; garantie 〈书〉诺言,许诺,保证: Violer la foi conjugale (syn. fidélité). 违背夫妻相互间的誓约 / Sous la foi du serment. 以宣誓作出保证 ❹ Acte de foi, pensée, parole ou acte qui exprime l'adhésion à une religion ou à une idée. 信仰某一宗教;信奉某一思想 ‖ Faire foi, établir d'une façon indiscutable; prouver. 证明,证实 ‖ Ma foi, formule usitée pour appuyer une affirmation, une négation 肯定,确实,毫无疑问[用来强调肯定或否定的语气]: C'est ma foi vrai! 这肯定是真的! ‖ Sans foi ni loi, sans religion ni morale. 无法无天 ❺ Bonne foi. Attitude de qqn qui parle ou agit selon ses convictions, avec l'intention d'être honnête 诚实,真诚,诚意,善意: Être de bonne foi. 是真诚的,有诚意的,是诚心诚意的 ‖ Mauvaise foi. Malhonnêteté de qqn qui affirme des choses qu'il sait fausses ou qui feint l'ignorance. 背信,不义,欺诈,恶意 foie [fwa] n. m. (lat. pop. *fecatum, class. [ jecur] ficatum “foie d'oie engraissée avec des figues”, traduction du gr. [hêpar] sukôton). ❶ Viscère contenu dans l'abdomen, annexé au tube digestif, qui sécrète la bile et remplit de multiples fonctions dans le métabolisme des glucides, des lipides et des protides. 肝,肝脏 ❷ Foie de certains animaux employé comme aliment (食用动物)肝: Une tranche de foie de veau. 一片小牛肝 ❸ Foie gras, foie d'oie ou de canard spécialement gavés. 肥鹅肝 1. foin [fwɛ̃] n. m. (lat. fenum). ❶ Herbe fauchée et séchée pour la nourriture du bétail 干草: Une meule de foin. 干草垛 / Époque des foins ( = fenaison). 草料收割期 ❷ Poils soyeux qui garnissent le fond d'un artichaut. 朝鲜蓟花苞底部的绒毛 ❸ FAM. Faire du foin, faire du bruit, causer du scandale. 〈俗〉喧哗,喧嚷;大吵大闹 2. foin [fwɛ̃] interj. (de 1. foin, ou altér. de fi). LITT. Exprime le dégoût, le mépris 〈书〉呸!见鬼![表示厌恶、轻蔑]: Foin de votre conseil! 让您的忠告见鬼去吧! foire [fwaʀ] n. f. (bas lat. feria, class. feriae “jours de fête”). ❶ Grand marché public se tenant à des époques fixes dans un même lieu. 集市,集贸市场 ❷ Fête foraine qui a lieu à une certaine époque de l'année 市集,庙会: La foire du Trône, à Paris. 巴黎御座庙会[即茴香蜜糖面包庙会] ❸ Exposition commerciale périodique 博览会,商品交易会,商品展览会: La foire de Lyon. 里昂商品交易会 ❹ Champ de foire, emplacement où se tient une foire. 集市场 ‖ FAM. Faire la foire, mener une vie de plaisirs; faire la fête. 〈俗〉过放荡的生活;吃喝玩乐,花天酒地 〈814〉 foirer [fwaʀe] v. i. (de foire “diarrhée”). FAM. Échouer, rater 〈俗〉失败,受挫,不成功,错过机会: Affaire qui foire. 告吹的事 foireux, euse [fwaʀø, -øz] adj. et n. FAM. Qui fonctionne mal; dont l'échec est prévisible 〈俗〉失败的(事),不成功的(事): Un coup foireux. 一次失败的行动,一次不成功的举动 fois [fwa] n. f. (lat. vices “tours, successions”). ❶ Avec un mot qui indique le nombre, marque l'unité ou la réitération d'un fait, la répétition ou la multiplication d'une quantité, l'intensité plus ou moins grande et relative d'une action, d'un état 回,次;倍: Il est venu trois fois. 他来了3次。Trois fois deux font six. 三乘二等于六。❷ À la fois, ensemble, en même temps. 同时,一起 ‖ FAM. Des fois, parfois. 〈俗〉有时候,偶尔 ‖ T. FAM. Des fois que, peut-être que; au cas où. 〈民〉也许,万一 ‖ Pour une fois, marque l'exception. 仅此一次,就一次 ‖ Une fois, à une certaine époque 从前,有一天,有一次: Il était une fois... 从前…[童话故事的开头用语] ‖ Une fois pour toutes, définitivement. 只此一次,一劳永逸地,最后地 foison [fwazɔ̃] n. f. (lat. fusio, de fundere “verser, répandre”). ❶ LITT. Grande abondance 〈书〉丰富,大量,许许多多: Commentaire illustré par une foison d'exemples (syn. foule, profusion). 用大量例子说明的注释 ❷ À foison, en grande quantité. 丰富地,充足地,大量,许许多多 foisonnant, e [fwazɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui foisonne, abondant 丰富的,充足的,大量的: Végétation foisonnante (syn. surabondant). 生长茂盛的草木 / Poète foisonnant de trouvailles (syn. riche en). 富有新意的诗人 foisonnement [fwazɔnmɑ̃] n. m. ❶ Fait de foisonner 丰富,充足,多: Un foisonnement d'idées (syn. profusion). 丰富的思想 ❷ TECHN. Augmentation de volume d'une substance, due à son morcellement. 〔技〕膨胀,胀大 foisonner [fwazɔne] v. i. (de foison). ❶ Abonder, pulluler 很多,丰富;迅速大量繁殖[指动物]: Les lapins foisonnent en Australie (syn. fourmiller, grouiller). 在澳大利亚兔子很多。❷ Se multiplier, se développer 增长,发展: Les idées foisonnaient au XVIIIᵉ s. (syn. proliférer). 各种思想观点在18世纪得到迅速发展。❸ Augmenter de volume, en parlant d'une substance (物体的)膨胀,胀大: La chaux vive foisonne sous l'action de l'eau. 生石灰在水的作用下膨胀起来。❹ Foisonner de, en, être abondamment fourni en 盛产,富于,充满,有许多: Notre littérature foisonne en poètes (syn. regorger de). 我们的文学拥有大量的诗人。Ce romancier foisonne d'idées (syn. abonder en). 该小说家富于创见。 fol adj. m. → fou. folâtre [fɔlɑtʀ] adj. (de fol). D'une gaieté légère, un peu folle 调皮的,淘气的,爱闹着玩的,嬉戏的,快乐的;有点放纵的,有点放肆的: Se sentir d'humeur folâtre (syn. guilleret, espiègle). 感觉心情愉快 folâtrer [fɔlɑtʀe] v. i. (de folâtre). Jouer, s'ébattre gaiement et librement 闹着玩儿,开玩笑,嬉戏: Nous n'avons plus le temps de folâtrer! 我们再也没有时间闹着玩儿了! foliation [fɔljasjɔ̃] n. f. (du lat. folium “feuille”). ❶ Époque de l'année où les bourgeons commencent à développer leurs feuilles (syn. feuillaison). 〔植〕生叶(期),长叶(期) ❷ GÉOL. Ensemble de plans parallèles suivant lesquels cristallisent les minéraux nouveaux dans les roches métamorphiques. 〔地质〕成层,成片,(岩石的)叶状结构 folichon, onne [fɔliʃɔ̃, -ɔn] adj. (de fol). (Souvent en tournure nég. 常用于否定句). FAM. Divertissant, agréable 〈俗〉轻松愉快的,有趣的,好玩的: Le spectacle n'est pas folichon (syn. amusant, plaisant). 演出没意思。 folie [fɔli] n. f. (de fol). ❶ Dérèglement mental 疯颠,精神错乱,精神病: Donner des signes de folie (syn. démence, aliénation). 有精神错乱的症状 / Avoir la folie de la persécution (syn. manie). 有迫害癖 ❷ Caractère de ce qui échappe au contrôle de la raison, du bon sens 发疯,发狂,疯狂,荒唐,荒谬: C'est de la folie de sortir à cette heure-ci! (syn. délire). 这时候出门简直是发疯了! La folie d'un projet (syn. extravagance). 一项计划的荒唐 ❸ Acte, parole déraisonnables, passionnés, excessifs 傻事,蠢事,荒唐事;傻话,蠢话,荒唐话: Faire des folies ( = dépenser inconsidérément). 乱花钱,大肆挥霍 / Dire des folies (syn. ineptie). 说傻话 ❹ Goût excessif, déréglé pour une chose 癖好,狂热的爱好: Avoir la folie des vieux livres (syn. passion). 酷爱古书 / Folie des grandeurs ( = mégalomanie). 狂妄自大,自大狂 ❺ Nom donné autref. à certaines riches maisons de plaisance. (旧时)豪华游乐园 ❻ À la folie, éperdument 发疯似地,疯狂地,狂热地: Aimer qqn à la folie. 发疯似地爱某人 folié, e [fɔlje] adj. (lat. foliatus; de folium “feuille”). ❶ Qui a la forme d'une feuille. 叶状的,叶片状的 ❷ Garni de feuilles. 有叶的,具叶的 folio [fɔljo] n. m. (forme du lat. folium “feuille”). ❶ Feuille d'un registre, d'un livre (古代手稿或书的)一张[包括正反两面];(账簿的)一页[左右相对的两页,标有相同号码]: Le folio 4 recto, verso. 第4张的正面[反面] ❷ Numéro de chaque page d'un livre. (书的)页码 foliole [fɔljɔl] n. f. (lat. foliolum “petite feuille”). Chaque division du limbe d'une feuille composée (复叶的)小叶: Foliole de l'acacia. 刺槐的小叶 〈815〉 folk [fɔlk] n. m. (abrév.). Folksong. 民歌 ◆ adj. Relatif au folksong 民歌的: Musiciens folks. 民歌作曲家 folklore [fɔlklɔʀ] n. m. (mot angl., de folk “peuple” et lore “science”). 《英》❶ Ensemble des productions culturelles non matérielles (croyances, rites, contes, légendes, fêtes, cultes, etc.) d'une société. 民俗;民间传说,民间创作 ❷ Manifestation d'un pittoresque superficiel 展示,炫示;表面风光,华而不实: Le folklore des défilés de mode. 时装表演的华而不实 folklorique [fɔlklɔʀik] adj. ❶ Relatif au folklore 民俗的;民间传说的;民间的: Danse folklorique. 民间舞蹈 ❷ FAM. Pittoresque, mais dépourvu de sérieux 〈俗〉表面风光的,有点别致的: Personnage folklorique (abrév. folklo). 有点别致的人物 folksong [fɔlksɔ̃g] n. m. (mot anglo-amér., de folk [lore] et song “chanson”). 《美英》Chant inspiré des chansons traditionnelles, américaines notamm., mais interprété avec la sensibilité et selon les techniques d'aujourd'hui 民歌: Le folksong constitue l'un des aspects de la pop music (abrév. folk). 民歌是流行音乐的一种。 follement [fɔlmɑ̃] adv. (de fol). Éperdument; extrêmement 疯狂地,发疯地,狂热地,失常态地;极端地,极其,非常: Tomber follement amoureux. 发疯似地爱上(某人) / Une soirée follement drôle. 极其有趣的晚会 follet [fɔlɛ] adj. m. (de fol). ❶ Esprit follet, lutin familier, dans les croyances populaires 家神(on dit aussi 亦说 un follet). ‖ Poil follet, duvet des petits oiseaux; premier duvet des adolescents. 小鸟的绒毛;初生的胡须 ❷ Feu follet. Flamme légère et fugitive produite par la combustion spontanée de l'hydrogène phosphoré qui se dégage de matières organiques en décomposition. 磷火,鬼火 folliculaire [fɔlikylɛʀ] adj. Relatif à un follicule. 〔植〕蓇葖的;〔解〕小囊的,滤泡的;卵泡的 follicule [fɔlikyl] n. m. (lat. folliculus “petit sac”). ❶ BOT. Fruit sec dérivant d'un carpelle isolé et s'ouvrant par une seule fente. 〔植〕蓇葖 ❷ ANAT. Nom de divers petits organes en forme de sac 〔解〕小囊,滤泡;卵泡: Follicule pileux. 毛囊 / Follicule dentaire. 牙囊 folliculine [fɔlikylin] n. f. PHYSIOL. Un des deux œstrogènes principaux (l'autre étant l'œstradiol) sécrétés par le follicule ovarien. 〔生理〕卵泡素,雌酮 fomentation [fɔmɑ̃tasjɔ̃] n. f. LITT. Action de fomenter 〈书〉煽动,挑唆,策动: La fomentation des querelles (syn. excitation, provocation). 挑起争吵 fomenter [fɔmɑ̃te] v. t. (lat. médic. fomentare, du class. fomentum “calmant”, de fovere “chauffer”). LITT. Susciter, préparer secrètement 〈书〉煽动,挑唆,策动: Fomenter des troubles. 煽动闹事 / Fomenter une rébellion (syn. tramer, LITT. ourdir). 策动叛乱 foncé, e [fɔ̃se] adj. (de fons, anc. forme de fond). Sombre, en parlant des couleurs 深色的: Vert foncé (contr. clair, pâle). 深绿色 1. foncer [fɔ̃se] v. t. (de fons, anc. forme de fond) [conj. 16]. ❶ Mettre un fond à (un tonneau, une cuve, un siège). 给(桶)装底 ❷ CUIS. Garnir de pâte ou de bardes de lard le fond de (une tourtière, une casserole, etc.). 〔烹〕垫底[指在模子里用面团垫底,在锅子里用猪油丁垫底] ❸ Creuser verticalement 挖掘,开凿: Foncer un puits. 掘一口井 2. foncer [fɔ̃se] v. t. ind. [sur] (de fondre [sur], d'après foncer) [conj. 16]. ❶ Se précipiter pour attaquer 猛冲,猛攻,猛扑,冲锋: Foncer sur l'ennemi (syn. se ruer sur). 向敌人猛攻 ❷ (absol.). FAM. Aller très vite 〈俗〉快速前进,朝前冲,疾驰: La voiture fonçait dans la nuit. 汽车在黑夜里疾驰。Fonce, tu es en retard (syn. se dépêcher, se presser). 快走,你迟到了。❸ (Absol.). FAM. Ne pas hésiter à s'engager, à aller de l'avant 〈俗〉毫不犹豫地投入,一往无前: Quand une idée lui tient à cœur, elle fonce. 当一个念头挂在她心上的时候,她会毫不犹豫地去干的。 3. foncer [fɔ̃se] v. t. (de foncé) [conj. 16]. Assombrir, rendre plus foncée une couleur. 使颜色加深,加深颜色 ◆ v. i. Prendre une couleur plus foncée 颜色变深: Ses cheveux ont foncé. 他的头发颜色变深了。 fonceur, euse [fɔ̃sœʀ, -øz] adj. et n. (de 2. foncer). FAM. Personne qui fonce, qui n'hésite pas à aller de l'avant (syn. battant). 〈俗〉一往无前的(人),雷厉风行的(人),干劲十足的(人),胆大敢为的(人) foncier, ère [fɔ̃sje, -ɛʀ] adj. (de fonds). ❶ Relatif à un fonds de terre, à son exploitation, à son imposition 土地的,地产的;有关土地的,有关地产的;占有土地的: Propriété foncière. 地产,不动产 / Propriétaire foncier (= qui possède un bien foncier). 地主 ❷ Qui constitue le principal, qui est fondamental 〈转〉固有的;主要的,根本的: Qualités foncières (syn. inné, naturel). 固有的品质 / Différence foncière (syn. fondamental). 根本的差别 ❸ Taxe foncière, impôt annuel qui frappe les propriétés, bâties ou non. 土地税 ◆ foncier n. m. La propriété foncière; impôt foncier. 地产,不动产;土地税 foncièrement [fɔ̃sjɛʀmɑ̃] adv. (de foncier). ❶ Complètement, totalement 完全地,彻底地,绝对地: Je suis foncièrement hostile à ce type de discussion (syn. absolument). 我完全反对这种讨论形式。❷ En soi, par nature 本身,本质上,生来,生就: Un homme foncièrement bon (syn. naturellement). 生来就善良的人 fonction [fɔ̃ksjɔ̃] n. f. (lat. functio, de fungi “s'acquitter de”). ❶ Rôle, utilité d'un élément dans un ensemble 职责,职权,职能: Remplir une fonction. 履行职责 ❷ Activité professionnelle; exercice d'une charge, d'un emploi 职业,职务,职位: La fonction d'enseignant (syn. métier, profession). 教师的职业 / Être en fonction (syn. activité). 在职 / Entrer en fonction ou en fonctions ( = s'installer dans un poste). 就职 / Quitter ses fonctions (= prendre sa retraite). 离职,辞职 / S'acquitter de ses fonctions (syn. tâche). 完成任务 ❸ LING. Rôle syntaxique d'un mot ou d'un groupe de mots dans une phrase 〔语言〕(词或词组在句子中的)作用,功能: Fonction de sujet, de complément. 主语[补语]的作用 ❹ Activité exercée par un élément vivant (appareil, organe ou cellule) et qu'étudie la physiologie 功能,机能: La fonction crée l'organe. 功能的需要产生器官。Fonctions de nutrition, de reproduction. 营养功能;生殖功能 ❺ MATH. Correspondance d'un ensemble E vers un ensemble F qui, à tout élément de E, associe au plus un élément de F. 〔数〕函数,函词,函项 ❻ CHIM. Ensemble de propriétés appartenant à un groupe de corps 〔化〕作用、功用,功能,性能: Fonction base, fonction sel. 碱性;盐性 / Un triacide possède trois fonctions acide. 三元酸具有三种酸性。❼ En fonction de, en suivant les variations de; par rapport à 根据,按照: Dépenser en fonction de ses moyens. 按收入多少花钱,量入为出 ‖ Être fonction de, dépendre de. 取决于,依存于,依…而定,随…而变化 ‖ Faire fonction de, remplir l'emploi de 代理,暂代;替代: Ce capitaine fait fonction de commandant sans en avoir le grade. 这名上尉在没有指挥官军衔的情况下暂代指挥官。❽ Fonction publique. Ensemble des agents de l'État; ensemble des fonctionnaires; leur activité 公职;〈集〉公务员;公务活动: Le statut de la fonction publique. 公务员身份 〈816〉 fonctionnaire [fɔ̃ksjɔnɛʀ] n. Agent public titulaire d'un emploi permanent dans un grade de la hiérarchie administrative; titulaire d'une fonction publique. 官员,官吏,公职人员,公务员,机关工作人员 fonctionnalisme [fɔ̃ksjɔnalism] n. m. (de fonctionnel). ❶ SOCIOL. Doctrine selon laquelle la société est un système dont l'équilibre dépend de l'intégration de ses diverses composantes. 〔社〕功能主义 ❷ ARCHIT., ARTS DÉC. Doctrine du XXᵉ s. selon laquelle la forme doit toujours être l'expression d'une fonction, être appropriée à un besoin. 〔建,饰艺〕功能主义(建筑)[主张建筑形式服从使用功能] ❸ LING. Linguistique fonctionnelle. 〔语言〕功能主义 ◆ fonctionnaliste adj. et n. Relatif au fonctionnalisme; qui en est partisan. 〔社,建,饰艺〕功能主义的/功能主义者 fonctionnalité [fɔ̃ksjɔnalite] n. f. Caractère de ce qui est fonctionnel, pratique 功用性,实用性: La fonctionnalité d'un mobilier. 家具的实用性 ◆ fonctionnalités n. f. pl. Ensemble des possibilités qu'offre un système informatique. 〔信〕泛函性 fonctionnariat [fɔ̃ksjɔnaʀja] n. m. Qualité, état de fonctionnaire. 公职人员资格,公务员资格;公职人员身份,公务员身份 fonctionnariser [fɔ̃ksjɔnaʀize] v. t. (de fonctionnaire). Transformer une entreprise en service public, une personne en employé de l'État 使机关化,使公共事业化;使公务员化,使公职化: Fonctionnariser une profession. 使一个职业公职化 fonctionnel, elle [fɔ̃ksjɔnɛl] adj. ❶ Qui concerne une fonction particulière (par opp. à organique) 功能的,机能的,官能的: Troubles fonctionnels. 功能障碍,机能障碍 ❷ Relatif aux fonctions mathématiques. 函数的,函词的,函项的 ❸ Qui s'adapte exactement à une fonction déterminée, bien adapté à son but 实用的,功能的: Meubles fonctionnels (syn. pratique). 实用型家具 ❹ Linguistique fonctionnelle, étude des éléments de la langue du point de vue de leur fonction dans l'énoncé et dans la communication (= fonctionnalisme). 功能语言学 fonctionnellement [fɔ̃ksjɔnɛlmɑ̃] adv. Par rapport aux fonctions biologiques. 功能上,机能上,官能上 fonctionnement [fɔ̃ksjɔnmɑ̃] n. m. Manière dont qqch fonctionne 作用,功能,机能;运转,运行;进行,进展: Le fonctionnement normal des institutions (syn. jeu). 机构的正常运转 / Appareil en état de fonctionnement (syn. marche). 正在运行的机器 fonctionner [fɔ̃ksjɔne] v. i. (de fonction). Remplir sa fonction, être en état de marche 起作用,发挥作用,发挥职能;运转,运行,开动: Mémoire, imagination qui fonctionne. 发挥功能的记忆力;起作用的想像力 / Bien, mal fonctionner (syn. marcher). 运行好;运行不好 / Chez eux, la télévision fonctionne du matin au soir. 在他们家,电视机从早开到晚。 fond [fɔ̃] n. m. (lat. fundus). ❶ Partie la plus basse, la plus profonde de qqch; base solide établie en profondeur 底,底部: Le fond d'un puits, d'une mine. 井底;矿底 / Les livres sont au fond de la malle. 书放在箱子底。Draguer le fond d'un canal. 疏浚运河淤泥 / Envoyer un navire par le fond (= le couler). 使船沉没 ❷ Ce qui est ou reste au fond de qqch 底部剩余物;一点儿: Boire un fond de bouteille. 喝瓶底儿,喝瓶底剩下的一点儿酒 / Des fonds de tiroirs. 放在或遗忘在抽屉底部的东西;无价值的东西,老古董 ❸ Le degré le plus bas 深处,顶点,极点: Le fond de la misère, du désespoir. 极其贫穷,赤贫;绝望的顶点 ❹ Partie la plus éloignée de l'entrée; partie la plus reculée d'un lieu 深处,最靠里的地方,最偏僻的地方: Le fond d'une boutique, d'une armoire. 商店最靠里的地方,柜子深处 / Le fond d'une province. 外省最偏僻的地方 ❺ Ce qu'il y a de plus caché, de plus secret 最深处,最隐蔽处,最隐秘处: Aller au fond des choses. 深入事情的本质 / Je vous remercie du fond du cœur (= très sincèrement). 我出自内心地感谢您。❻ Arrière-plan; élément de base sur lequel se détache qqch 背景,后景;底色,底子: Toile de fond. 背景幕布;〈转〉背景 / Fond sonore. (戏剧等的)音响效果 / Bruit de fond.〔无〕背景噪音 / Silhouette qui se détache sur un fond clair. 在明亮的背景中显现的身影 ❼ Partie essentielle, fondamentale 主要部分,基础;内容: Il est coléreux mais il a bon fond ( = il est foncièrement bon). 他爱发脾气,但他本质很好。Il y a un fond de vérité dans ce qu'il dit. 他讲的话有部分内容是真实的。❽ Ce qui fait la matière, l'essence d'une chose (par opp. à la forme, à l'apparence) 实质,本质: Comédies qui diffèrent par le fond. 本质不同的喜剧 / Juger, plaider, statuer sur le fond ( = sur le contenu de l'acte juridique en cause). 就实质问题进行判决[辩论,裁决] ❾ SPORTS. Discipline en athlétisme, en ski, en natation, etc., comportant des épreuves de longue distance 〔体〕基本耐力: Coureur de fond. 长跑运动员 / Course de fond. 长跑 / Ski de fond. 长距离滑雪 ❿ À fond, jusqu'au bout; entièrement 到底;完全地,彻底地: Nettoyer à fond. 彻底打扫 ‖ Au fond, dans le fond, en réalité, en dernière analyse 实际上,其实,总之,归根结蒂,说到底: Au fond, tu n'as pas tort. 其实,你没有错。‖ De fond, qui porte sur l'essentiel; de base 主要的,基本的,重要的: Ouvrage de fond. 主要著作 ‖ LITT. Faire fond sur, mettre sa confiance en. 〈书〉依靠,依赖 ⓫ Fond de teint. Préparation semi-liquide teintée que l'on applique sur le visage comme maquillage. (用于化妆的)打底面霜 ‖ MÉD. Fond d'œil. Partie de l'œil visible avec l'ophtalmoscope; examen pratiqué au moyen de l'ophtalmoscope. 〔医〕眼底;用眼底镜检查,用检眼镜检查 〈817〉 fondamental, e, aux [fɔ̃damɑ̃tal, -o] adj. (bas lat. fundamentalis, de fundamentum “fondement”). ❶ Qui est à la base; qui a un caractère déterminant, essentiel 基础的,基本的,根本的;主要的,本质的,实质的: Principe fondamental (syn. constitutif, essentiel). 基本原则 ❷ Recherche fondamentale, recherche théorique dont les applications pratiques ne sont pas immédiates. 基础理论研究 ‖ MUS. Note fondamentale, note qui sert de base à un accord, quelle que soit sa place dans cet accord. 〔乐〕(和弦的)根音 fondamentalement [fɔ̃damɑ̃talmɑ̃] adv. De façon fondamentale 基本上,根本上,本质上,实质上: Idées fondamentalement opposées (syn. diamétralement, radicalement). 本质上对立的思想观点 / Modifier fondamentalement une théorie (syn. complètement). 从根本上改变一个理论 fondamentalisme [fɔ̃damɑ̃talism] n. m. Tendance de certains adeptes d'une religion à revenir à ce qu'ils considèrent comme fondamental, originel. 基要主义[20世纪美国新教中极端保守的神学思潮] fondamentaliste [fɔ̃damɑ̃talist] adj. et n. ❶ Qui appartient au fondamentalisme. 基要主义的/基要主义者 ❷ Se dit d'un scientifique qui travaille en recherche fondamentale. 基础理论研究的/基础理论研究者 1. fondant, e [fɔ̃dɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui fond 熔化的,溶解的,融化的: Le zéro du thermomètre correspond à la température de la glace fondante. 温度计零度与融化冰的温度一致。❷ Qui fond dans la bouche 易溶于口的: Biscuits fondants (syn. moelleux). 酥软饼干 ❸ Qui s'amollit 柔软的,软弱的: Une voix fondante. 柔软的声音 2. fondant [fɔ̃dɑ̃] n. m. (de 1. fondant). ❶ Pâte glacée à base de sucre cuit; bonbon fourré avec cette pâte. 奶油软糖馅;奶油软糖,夹心软糖 ❷ MÉTALL. Substance qui facilite la fusion d'un autre corps. 〔冶〕助熔剂,熔剂 fondateur, trice [fɔ̃datœʀ, -tʀis] n. (de fonder). ❶ Personne qui a construit ou créé qqch 奠基人,缔造者,创立者,创始者,创办人,发起人: Le fondateur d'une entreprise (syn. créateur, père). 企业的创始人 ❷ Personne qui, par voie de legs ou de donation, a créé une œuvre charitable, philanthropique. 基金设置人,慈善事业的捐款人 fondation [fɔ̃dasjɔ̃] n. f. (lat. fundatio). ❶ Action de fonder 创建,创立,创办,建立: La fondation de Rome (syn. édification). 罗马的建立 ❷ Création, par voie de donation ou de legs, d'un établissement d'intérêt général; cet établissement 基金,基金捐助;基金会: La Fondation Thiers. 蒂埃尔基金(会) ❸ Attribution à une œuvre existante de fonds destinés à un usage précis 资金,专款: Fondation d'un lit dans un hôpital. 医院病床专款 ❹ (Souvent au pl. 常用复数). Ensemble des parties inférieures d'une construction (建筑物的)基础,房基,地基: Travaux de fondation d'un immeuble. 房屋的地基工程 fondé, e [fɔ̃de] adj. ❶ Justifié, établi solidement 有根据的,有充分理由的: Accusation fondée. 有根据的指控 ❷ Autorisé 批准的,许可的,有权的,合法的: Vous n'êtes pas fondé à décider. 您无权决定。◆ fondé n. Fondé de pouvoir. Personne dûment autorisée à agir au nom d'une autre ou d'une société. 〔法〕代理人 fondement [fɔ̃dmɑ̃] n. m. (lat. fundamentum, de fundare “fonder”). ❶ (Le plus souvent au pl. 常用复数). Élément essentiel servant de base à qqch 基础: Les fondements de la société (syn. assise). 社会基础 / Les fondements d'une théorie (syn. principe, postulat). 理论基础 ❷ Raison solide, légitime 根据,依据,理由,原因: Inquiétudes sans fondement (syn. cause, motif). 没有根据的担心 ❸ FAM. Anus; fesses. 〈俗〉肛门;屁股 fonder [fɔ̃de] v. t. (lat. fundare, de fundus “fond”). ❶ Prendre l'initiative de créer, d'établir 创建,创办,创立,奠定,缔造,建立: Fonder une entreprise, un nouveau parti (syn. créer, instituer). 创办一个企业;创立一个新政党 / Einstein a fondé la relativité restreinte et généralisée (syn. inventer). 爱因斯坦建立了狭义相对论和广义相对论。Fonder un foyer (= se marier). 建立一个家庭,成家 ❷ Donner de l'argent pour l'établissement de (出钱)创办,设立: Fonder un hôpital, un prix littéraire (syn. créer, instaurer). 出钱建一所医院;设立文学奖 ❸ Fonder qqch sur, établir, justifier qqch en s'appuyant sur, faire reposer sur 〈转〉使建立在…之上,以…为基础,以…为根据: Fonder son pouvoir sur la force. 把权力建立在武力之上 / Sur quoi fondes-tu tes soupçons? 你的猜疑以什么为根据? Il fonde de grands espoirs sur son fils (syn. placer en). 他对自己的儿子寄予很大希望。 〈818〉 fonderie [fɔ̃dʀi] n. f. ❶ Fusion et purification des métaux et des alliages. 铸造 ❷ Usine où l'on fond les métaux ou les alliages pour en faire des lingots ou pour leur donner la forme d'emploi. 铸造厂,铸铁厂,金属熔炼厂 1. fondeur, euse [fɔ̃dœʀ, -øz] n. (de fondre). ❶ Personne qui dirige une entreprise, un atelier de fonderie, ou qui y travaille. 铸造业经营者,铸造商;铸工;翻砂工;高炉铸铁工 ❷ Sculpteur pratiquant la fonte, notamm. du bronze. 青铜浇铸工 2. fondeur, euse [fɔ̃dœʀ, -øz] n. (de [ski de] fond). Skieur, skieuse pratiquant le ski de fond. 长距离越野滑雪运动员 fondre [fɔ̃dʀ] v. t. (lat. fundere “faire couler”) [conj. 75]. ❶ Amener un solide à l'état liquide sous l'action de la chaleur 使熔化;使融化: Fondre du plomb. 熔铅 ❷ Fabriquer un objet en coulant du métal en fusion dans un moule 铸造,浇铸: Fondre une cloche. 铸钟 ❸ Dissoudre dans un liquide 使溶解,使溶化: Fondre du sucre, du sel dans l'eau. 把糖[盐]溶化在水里 ❹ Combiner, mêler pour former un tout 使结合,使合并,使融合: Fondre deux livres en un seul (syn. réunir, amalgamer). 把两本书合并成一本 ❺ Fondre des couleurs, passer d'une couleur à l'autre en faisant des mélanges et des dégradés pour éviter les contrastes brutaux. 使颜色融合,调色 ◆ v. i. ❶ Devenir liquide sous l'action de la chaleur 熔化;融化: La glace fond au soleil (syn. se liquéfier). 冰在阳光的照射下融化。❷ Se dissoudre dans un liquide 溶解: Faire fondre un morceau de sucre dans son café. 把一块糖放在咖啡里化掉 / Ces poires fondent dans la bouche. 这些梨放在嘴里就化了。这些梨非常软。❸ Disparaître, diminuer rapidement 消失,迅速减少: Son capital a fondu en peu de temps. 他的资金在很短的时间内就没了。❹ FAM. Maigrir 〈俗〉变瘦,消瘦: Tu as drôlement fondu! 你异常地变瘦了! ❺ S'attendrir d'un coup 感动,同情,怜悯: On ne peut que fondre devant tant de gentillesse. 面对如此的盛情,大家无不为之感动。❻ Fondre en larmes, se mettre à pleurer abondamment. 泪如雨下,泪如泉涌 ◆ v. t. ind. Se précipiter, s'abattre sur 猛扑,猛袭: L'aigle fond sur sa proie. 鹰向猎物猛扑过去。◆ se fondre v. pr. Se mêler de manière à ne faire qu'un, se confondre 结合,合并,融合;消失,消散: Se fondre dans la masse. 消失在人群中 fondrière [fɔ̃dʀijɛʀ] n. f. (du lat. pop. *fundus, -eris; v. effondrer). Crevasse dans le sol (syn. ornière). 车辙;(路面的)坑洼,泥坑 fonds [fɔ̃] n. m. (réfection de l'anc. fr. fons, forme de fond). ❶ Sol de terre considéré comme moyen de production; terrain sur lequel on bâtit 土地,地产: Cultiver son fonds. 耕种土地 / Bâtir sur son fonds. 在自己的土地上建造 ❷ Capital en biens, en argent que l'on fait valoir; somme d'argent et, notamm., somme d'argent affectée à un usage particulier 资金,基金,经费: Fonds de roulement. 流动资金 / Fonds de solidarité. 互助金 ❸ Ensemble des livres, des manuscrits, des œuvres d'art, etc., qui, dans une bibliothèque, un musée, etc., sont d'une provenance déterminée; totalité des œuvres détenues, de toutes origines 〈转〉(图书馆、博物馆的)藏书,收藏品: Cette bibliothèque a un fonds très riche. 这个图书馆有非常丰富的藏书。❹ Ensemble de choses qui constituent un capital de base 〈转〉(非物质的)资源,财富,本钱,底子: Emprunts et néologismes qui enrichissent le fonds de la langue (syn. patrimoine). 丰富语言宝库的外来词和新词 / Le fonds d'une maison d'édition (= les ouvrages sur lesquels s'appuie son activité de base). 出版社的书稿储备 ❺ Ensemble des qualités physiques, morales ou intellectuelles de qqn 体质,素质: Un grand fonds d'énergie. 精力充沛 ❻ À fonds perdu, en renonçant à récupérer le capital 以放弃收回本钱的方式: Prêter à fonds perdu. 〈转〉把钱借给还不起的人 ❼ Fonds de commerce. Ensemble des biens corporels et incorporels permettant à un commerçant d'exercer son activité. 营业资本 ◆ n. m. pl. ❶ Argent disponible 现金,现款: Trouver des fonds (syn. capitaux). 搞到现金 / Détournement de fonds. 侵吞款项,挪用资金 / Mise de fonds (= investissement). 投资 ❷ Être en fonds, avoir de l'argent. 有现金,手上有钱 ‖ Fonds publics, valeurs mobilières émises par l'État; argent procuré par l'État. 国债,公债 ‖ Fonds secrets ou spéciaux, sommes mises à la disposition du gouvernement pour financer certaines dépenses dont le motif doit être tenu secret. (政府用于秘密用途的)专款 fondu, e [fɔ̃dy] adj. ❶ Passé à l'état liquide, en parlant d'un corps solide 熔化的;溶解的,融化的;铸造的,浇铸的: De la neige fondue. 融化的雪 ❷ Couleurs fondues, couleurs obtenues en passant graduellement d'un ton à l'autre. 融合的颜色,调配好的颜色 ◆ fondu n. m. ❶ Résultat obtenu en fondant les couleurs, les tons. (色彩的)融合,渐淡 ❷ CIN. Apparition ou disparition progressives de l'image sur l'écran 〔影〕淡入或淡出,渐显或渐隐: Fondu enchaîné ( = disparition progressive de l'image tandis qu'apparaît la suivante en surimpression). 叠化 fondue [fɔ̃dy] n. f. (mot suisse, de fondre). 《瑞士》Fondue bourguignonne, plat composé de petits dés de viande de bœuf qu'on plonge dans l'huile bouillante avec une fourchette et qu'on mange avec des sauces relevées. 勃艮第火锅[火锅中放食油,将切成小方块的牛肉放到“油锅”里涮着吃] ‖ Fondue savoyarde, plat composé de fromage que l'on fait fondre avec du vin blanc, et dans lequel on plonge des petits cubes de pain. 萨瓦火锅[将小方块面包放到干酪加白葡萄酒烧溶的火锅中蘸着吃] 〈819〉 fongicide [fɔ̃ʒisid] adj. et n. m. (du lat. fungus “champignon”). Se dit d'une substance propre à détruire les champignons, en partic. les champignons microscopiques. 杀真菌的/杀真菌剂 fongique [fɔ̃ʒik] adj. (du lat. fungus “champignon”). Relatif aux champignons 蕈的,真菌的: Intoxication fongique ( = par des champignons vénéneux). 蕈中毒 fontaine [fɔ̃tɛn] n. f. (bas lat. fontana, de fons, fontis “source”). ❶ Source d'eau vive qui jaillit du sol naturellement ou artificiellement 泉,泉水;喷泉,喷水池: La fontaine de Vaucluse. 沃克吕兹泉水 ❷ Édicule de distribution d'eau, comprenant une bouche d'où l'eau s'écoule dans une vasque ou un bassin 蓄水池;给水龙头;(有水龙头的)水槽,水池: Fontaine publique. 公共水池;供水站 fontanelle [fɔ̃tanɛl] n. f. (réfection, d'apr. le lat. scientif. fontanella, de fontenelle “fontaine”). ANAT. Chacun des espaces cartilagineux que présente la boîte crânienne avant son ossification complète, aux points de jonction des sutures osseuses 〔解〕囟,囟门: La grande fontanelle se ferme à l'âge de un an. 前囟在1岁时闭合。 1. fonte [fɔ̃t] n. f. (lat. pop. *fundita). ❶ Fait de fondre 融化,融解: Fonte des neiges. 雪的融化 ❷ Opération par laquelle une matière est fondue 熔化,熔解: Fonte de l'acier. 钢的熔化 ❸ Art, travail du fondeur 铸造,浇铸: Fonte d'une statue. 一座像的浇铸 ❹ ARTS GRAPH. Assortiment complet de caractères de même type. 〔书画刻印〕全副铅字,活字(On dit aussi 亦说 police de caractères.) 2. fonte [fɔ̃t] n. f. (de 1. fonte). Alliage de fer et de carbone dont la teneur en carbone est génér. supérieure à 2,5% et qui est élaboré à l'état liquide directement à partir du minerai de fer. 生铁,铸铁 3. fonte [fɔ̃t] n. f. (altér., sous l'infl. de 1. fonte, de l'it. fonda “poche”, lat. funda). Fourreau ou sacoche suspendus à la selle et contenant armes, munitions ou vivres. 系在马鞍两旁的手枪皮套,(放军需品的)鞍囊 fonts [fɔ̃] n. m. pl. (lat. fontes, plur. de fons “fontaine”). Fonts baptismaux, bassin contenant l'eau du baptême dans une église catholique. 洗礼缸,洗礼盆 football [futbol] n. m. (mot angl. “balle au pied”). 《英》❶ Sport qui oppose deux équipes de onze joueurs, et qui consiste à envoyer un ballon rond dans le but du camp adverse sans l'intervention des mains. 〔体〕足球(运动) (Abrév. fam. foot.) ❷ Football américain, sport répandu princ. aux États-Unis, qui se joue avec un ballon ovale, entre deux équipes de onze joueurs, et dans lequel il est permis d'utiliser la main et le pied. 〔体〕美式足球,橄榄球(运动) footballeur, euse [futbolœʀ, -øz] n. Personne qui pratique le football. 足球运动员 footing [futiŋ] n. m. (mot angl. “sol pour poser le pied”). 《英》Course ou marche à pied pratiquée dans un but hygiénique. (以锻炼为目的的)步行,散步 for [fɔʀ] n. m. (lat. forum “place publique, tribunal”). En, dans mon (ton, son, etc.) for intérieur, au plus profond de ma (ta, sa, etc.) conscience. 在我[你,他,等]的内心深处,在我[你,他,等]的心底里,在我[你,他,等]的良心上 forage [fɔʀaʒ] n. m. Action de forer 穿孔,钻孔,钻眼;钻探;钻井;钻进;挖掘;掘井: Forage d'un puits. 钻井 forain, e [fɔʀɛ̃, -ɛn] adj. (de forain “qui vient de l'extérieur”, [lat. pop. *foranus, du class. foris “dehors”], rapproché de foire). ❶ Qui a rapport aux foires, aux marchés. 市集的,庙会的;赶集的 ❷ Fête foraine, fête publique organisée par des forains 市集日,庙会: Manèges, attractions d'une fête foraine. 市集日的回转木马[精彩节目] ‖ Marchand forain, personne qui exerce son activité dans les marchés, les foires et les fêtes foraines. 赶集的流动商贩,行商(On dit aussi 亦说 un forain.) foraminifère [fɔʀaminifɛʀ] n. m. (de foramen “trou de petite dimension” et -fère “qui porte”). Foraminifères, sous-classe de protozoaires marins dont la cellule est entourée d'une capsule calcaire perforée de minuscules orifices. 〔动〕有孔虫目 ◇ Embranchement des rhizopodes. ◇ 根足门。 forban [fɔʀbɑ̃] n. m. (de l'anc. fr. forbannir “bannir à l'étranger”). ❶ Pirate, bandit qui se livrait à des expéditions armées sur mer. 海盗,强盗 ❷ Individu malhonnête, sans scrupule 骗子,诈骗犯,恶棍: Traiter avec un forban (syn. bandit, escroc). 跟一个骗子谈生意 forçage [fɔʀsaʒ] n. m. (de forcer). AGRIC. Traitement que l'on fait subir à certaines plantes (plantes à fleurs, légumes) pour les obliger à se développer en dehors des périodes normales. 〔农〕催熟栽培 forçat [fɔʀsa] n. m. (it. forzato “galérien”, de forzare “forcer”). ❶ Autref., homme condamné aux galères ou aux travaux forcés du bagne (syn. galérien, bagnard). 〈过〉古时罚作划船苦工的犯人,苦役犯,劳改犯 ❷ Travailler comme un forçat, travailler très durement. 像苦役犯般地干活,像牛马般地干活 force [fɔʀs] n. f. (bas lat. fortia, du class. fortis “fort”). ❶ Capacité de faire un effort physique important; capacité de résister à des épreuves morales 力,力气,力量,体力;毅力,魄力: Avoir de la force dans les bras (syn. puissance, vigueur). 手臂有劲儿 / Frapper de toute sa force (syn. énergie). 用尽全身力气打,拼命地打 / Force d'âme (syn. courage). 勇气,毅力,气魄 / Force de caractère (syn. fermeté). 性格的刚强 ❷ Degré d'aptitude dans le domaine intellectuel; habileté (智力方面的)力,能力,才干: Joueurs de même force (syn. niveau). 水平相等的运动员 / Il est de première force en anglais. 他的英语水平是一流的。❸ Caractère de ce qui est fort, intense, et capable de produire un effet; degré de puissance, d'intensité (现象、事物的)力,力量,能力,效力,动力,压力,强度: La force d'une explosion (syn. violence). 爆炸力 / La force du courant, du vent. 电流强度;风力 / La force d'un remède (syn. efficacité). 药力,药效 / La force d'un mot. 一句话的分量 / Argument qui a une grande force de persuasion. 有巨大说服力的论据 ❹ PHYS. Toute cause capable de déformer un corps, d'en modifier l'état de repos ou de mouvement 〔物〕力: Équilibre des forces. 力的平衡 / Force d'inertie. 惯性力 / Force centrifuge. 离心力 / force centripète. 向心力 ❺ Ce qui incite ou oblige à se comporter d'une certaine façon 强制力,束缚力,效力: Une force mystérieuse le poussait à mentir. 一种神秘的力量促使他说谎。La force de l'habitude. 习惯的推动力 / Par la force des choses. 迫于形势,由于环境,由于实际情况 / Cas de force majeure. 不可抗力的情况[如天灾、战争等] ❻ Pouvoir, capacité que possède qqn ou une collectivité de s'imposer aux autres; pouvoir effectif, ascendant, autorité 权力,威力;实力,势力: La discipline fait la force principale des armées. 纪律是军队力量的主要源泉。Être en position de force. 处于实力地位 / La force des lois. 法律的威力 / Avoir force de loi. 具有法律效力 ❼ Emploi de moyens violents pour contraindre une ou plusieurs personnes 暴力,武力: Céder à la force. 屈服于暴力 / Employer la force (syn. contrainte). 使用暴力,使用武力 / Coup de force. 武力打击 ❽ Ensemble de personnes armées et organisées, chargées d'une tâche de protection, de défense ou d'attaque; ensemble de moyens militaires 军队,部队;军力,兵力: Force d'intervention. 干预部队 / Force publique (= les formations de police, de gendarmerie qui assurent le respect de la loi et le maintien de l'ordre). 公共治安部队[指警察,宪兵] ❾ À force de (+ n.), à force de (+ inf.), par le fait répété ou intensif de 由于(很多的);由于(不断地),因(不断地): Il m'a épuisée à force de paroles. 他不停地说话,我都听烦了。À force de chercher, il finira bien par trouver. 他只要不断地寻找,最终一定会找到的。‖ De force, en employant la violence, la contrainte. 用武力,用暴力,强迫,强行 ‖ En force, en grand nombre 大批地,大举地,大规模地: Arriver en force. 大批到达 ‖ Force de frappe ou force de dissuasion ou, en France, force nucléaire stratégique, force militaire aux ordres directs de la plus haute instance politique d'un État, rassemblant la totalité de ses armements nucléaires stratégiques; au fig., FAM., tout moyen permettant de triompher d'un adversaire, de frapper l'imagination, etc. 〔军〕核打击力量,核威摄力量;〈转,俗〉威摄力量 ‖ Force de la nature, personne d'une grande vigueur physique. 精力充沛的人,身强力壮的人 ‖ Force électromotrice → électromotrice. ‖ Par force, sous l'effet de la contrainte. 强迫,强行 ◆ forces n. f. pl. ❶ Capacités, ressources physiques ou intellectuelles 能力,体力,精力: Reprendre des forces (syn. vigueur, vitalité). 恢复体力 / Être à bout de forces (= épuisé). 精疲力竭 / Ce travail est au-dessus de mes forces. 这项工作是我力所不及的。❷ Ensemble des formations militaires d'un État et de son matériel de guerre, potentiel militaire (一个国家的)军事力量,武装力量,军队: Forces aériennes, navales, terrestres. 空军;海军;陆军(On dit aussi 亦说 forces armées.) ❸ Forces vives, puissance physique, intellectuelle et morale 活力;生命力: Un homme atteint dans ses forces vives. 一个伤了元气的人 〈820〉 forcé, e [fɔʀse] adj. ❶ Qui est imposé, que l'on fait contre sa volonté 被迫的,强迫的,强制的: Atterrissage forcé. 迫降 ❷ Qui manque de naturel 不自然的,生硬的,做作的,勉强的: Un rire forcé (syn. artificiel, factice). 强笑 ❸ FAM. Inévitable 〈俗〉不可避免的,必然的: Elle gagnera, c'est forcé (syn. logique, immanquable). 她将获胜,这是必然的! ❹ AGRIC. Soumis au forçage 〔农〕催熟栽培的: Tomates forcées. 催熟栽培出来的西红柿 / Culture forcée. 人工催熟栽培,催熟种植 ❺ Avoir la main forcée, agir malgré soi sous la pression d'autrui. 被迫而做,迫不得已 forcement [fɔʀsəmɑ̃] n. m. Action de forcer 用力弄开,强行弄开;强取,强攻,强夺: Forcement d'un coffre. 撬开柜子 forcément [fɔʀsemɑ̃] adv. (de forcé). Fatalement, par une conséquence inévitable 必然地,不可避免地,注定地: Les débuts sont forcément longs et pénibles (syn. obligatoirement). 开头必然是费时费力的。 forcené, e [fɔʀsəne] adj. et n. (de l'anc. v. forsener, de fors “hors de” et sen “sens”). Qui n'a plus le contrôle de soi, fou furieux 发疯的,疯狂的;狂怒的,激怒的/疯子;狂怒的人: Maîtriser un forcené. 制服一个疯子 ◆ adj. Qui est l'indice d'une violente ardeur, qui dépasse toute mesure 热中的,狂热的;狂暴的,疯狂般的: Il continua son travail forcené jusqu'à l'aube (syn. acharné). 他疯狂般地工作到黎明。Un partisan forcené de la peine de mort (syn. fanatique; contr. tiède, mou). 死刑的狂热拥护者 forceps [fɔʀsɛps] n. m. (mot lat. “tenailles”). 《拉》Instrument en forme de pince, destiné à saisir la tête de l'enfant pour en faciliter l'expulsion lors d'accouchements difficiles. 〔医〕产钳 forcer [fɔʀse] v. t. (lat. pop. *fortiare, du bas lat. fortia “force”) [conj. 16]. ❶ Faire céder par force, enfoncer; détériorer en exerçant une force excessive 强取,强攻,强夺;制服;用力弄开,强行弄开,砸开,撬开,撞开: Forcer une porte, un coffre (syn. fracturer). 把门强行打开;撬开一个柜子 / Forcer une clé, une serrure (syn. crocheter). 把钥匙扭弯;把锁撬开 ❷ Obliger qqn à faire qqch 强迫某人做某事,逼迫,迫使: Ils l'ont forcé à partir (syn. contraindre). 他们强迫他离开。❸ Susciter de manière irrésistible 引起,激起: Forcer l'admiration. 令人赞美,令人羡慕 ❹ Pousser à un effort, à un rendement excessifs, au-delà des limites normales 使过分,使过度,使超出范围;〔农〕催熟促长: Forcer un moteur. 使马达超速运转 / Forcer sa voix. 拼命提高噪门 / Forcer le pas, l'allure ( = accélérer). 加快脚步,加快步伐 / Forcer la note (syn. exagérer). 夸大,夸张 / Forcer des légumes ( = hâter leur maturation). 促使蔬菜早熟 ❺ Forcer la main à qqn, amener qqn à céder. 〈转〉迫使某人屈服,迫使某人让步 ‖ Forcer la porte de qqn, entrer chez qqn contre sa volonté. 〈转〉强行进入某人家中 ‖ Forcer le sens d'un mot, d'un texte, lui faire dire autre chose que ce qu'il signifie. 歪曲词义;歪曲文章的原意 ‖ Forcer un animal, le réduire aux abois. 〔猎〕把动物逼得走投无路 ◆ v. i. ❶ Fournir un effort intense 用力,使劲: Il a fini la course sans forcer. 他没费气力就跑完了全程。❷ Agir avec trop de force 用很大的气力,太使劲,勉强: Ne force pas, tu vas tout casser! 别太使劲了,你会把整个东西都弄碎的! ❸ Supporter un effort excessif 过载,过盈,承受过分压力: Cordage qui force trop. 拉得太紧的缆绳 ◆ se forcer v. pr. S'imposer une obligation plus ou moins pénible. 过分用力地做;自我克制,强迫自己;尽力,努力 〈821〉 forcing [fɔʀsiŋ] n. m. (mot angl., de to force “forcer”). 《英》Accélération du rythme, de la cadence dans un exercice sportif; effort violent et soutenu 〔体〕加快速度,加快节奏;加紧努力,持续进攻: Boxeur qui fait le forcing pendant le dernier round. 在最后一个回合持续进攻的拳击运动员 / Faire le forcing avant un examen. 在考试前突击用功 forcir [fɔʀsiʀ] v. i. (de fort) [conj. 32]. FAM. ❶ Grandir, devenir plus robuste, en parlant d'un enfant. 〈俗〉长大,变结实,长壮实[指儿童] ❷ Grossir, prendre de l'embonpoint 发胖: Il a un peu forci. 他有点儿发胖。 forclos, e [fɔʀklo, -oz] adj. (de forclore “exclure”). DR. Qui a laissé prescrire son droit 〔法〕(因逾期)被取消权利的: Le plaignant est forclos. 原告因逾期而丧失权利。 forclusion [fɔʀklyzjɔ̃] n. f. (de forclore “exclure”). DR. Perte de la faculté de faire valoir un droit, par l'expiration d'un délai. 〔法〕(因逾期)权利的丧失 forer [fɔʀe] v. t. (lat. forare). ❶ Percer avec un instrument mécanique 穿孔,钻孔: Forer une tôle. 在铁皮上钻孔 ❷ Creuser dans une matière dure 挖掘: Forer un puits, un tunnel. 打井,钻井,凿井;挖遂道,开凿遂道 foresterie [fɔʀɛstəʀi] n. f. Ensemble des activités liées à la forêt et à son exploitation. 林业 forestier, ère [fɔʀɛstje, -ɛʀ] adj. Des forêts 森林的: Code forestier. 森林法 ◆ n. et adj. Employé de l'administration forestière; professionnel de la foresterie. 看守森林的,管理森林的/森林看守,护林员 foret [fɔʀɛ] n. m. (de forer). Outil à corps cylindrique servant à percer des trous dans le bois, le métal, la pierre, etc. 〔机〕钻,钻头;钻孔器 forêt [fɔʀɛ] n. f. (bas lat. [silva] forestis “[forêt] du tribunal royal”, du class. forum “tribunal”). ❶ Grande étendue de terrain couverte d'arbres; ensemble des arbres qui la couvrent 林,森林: Une forêt de sapins. 冷杉林 ❷ Grande quantité de choses qui s'élèvent en hauteur 〈转〉林立: Une forêt de mâts. 桅樯林立 ❸ Forêt dense, forêt des régions tropicales humides, caractérisée par plusieurs étages de végétation et de nombreuses espèces. 密林[指热带雨林] ‖ Forêt vierge ou forêt primaire, forêt qui a évolué sans aucune intervention humaine. 原始森林 foreur [fɔʀœʀ] n. m. et adj. m. Professionnel qui fore les trous de mine; spécialiste du forage. 钻井工;钻工,钻孔工,钻眼工钻井的;钻孔的,挖掘的 foreuse [fɔʀøz] n. f. TECHN. Machine à forer. 〔技〕钻孔机,打眼机;钻床;钻机,凿岩机,凿井机 forfaire [fɔʀfɛʀ] v. t. ind. [à] (de fors “hors de”, et faire) [conj. 109; usité seul. à l'inf. prés., au sing. du prés. de l'ind. et aux temps composés]. [仅用不定式,直陈式现在时单数及复合时态] LITT. Manquer gravement à des obligations morales impérieuses 〈书〉不履行,未尽到,违背,违反[指义务等]: Forfaire à l'honneur (syn. faillir à). 违背道德标准 1. forfait [fɔʀfɛ] n. m. (de forfaire). LITT. Crime abominable 〈书〉大罪,重罪: Commettre un forfait. 犯重罪 2. forfait [fɔʀfɛ] n. m. (de for, altér. de fur “taux” et fait). ❶ Clause d'un contrat fixant le prix d'une prestation à un montant global invariable 承包合同;承包,承揽,承办,包工: Travail à forfait. 包工 / Somme fixée par forfait. 承包金额 ❷ Évaluation par le fisc des revenus ou du chiffre d'affaires de certains contribuables (税务局对纳税人的收入、营业额的)估税,包税: Régime du forfait. 估税制,包税制 ❸ Montant d'une somme fixée par forfait 承包定额,包干费,统包价: Représentant qui touche un forfait pour ses frais de déplacements. 领取旅差包干费的(商务)代表 3. forfait [fɔʀfɛ] n. m. (angl. forfeit “pénalité, amende”, du fr. forfait, p. passé de forfaire). ❶ Somme fixée à l'avance et qui sanctionne l'inexécution d'un engagement ou d'une obligation quelconques dans une épreuve sportive et, spécial., somme due par le propriétaire d'un cheval engagé dans une course s'il ne le fait pas courir. 马的主人在马退出比赛时应付的罚款 ❷ Abandon d'un concurrent lors d'une épreuve sportive 〔体〕(比赛中)对方弃权: Ce joueur de tennis a été déclaré vainqueur par forfait. 这名网球运动员因对方弃权而被宣布为获胜者。❸ Déclarer forfait, renoncer à participer à une compétition dans laquelle on était engagé; au fig., renoncer à qqch. 〔体〕宣布退出比赛,宣布弃权;〈转〉退出竞赛;放弃 ‖ Être déclaré forfait ou être forfait, être considéré comme ayant renoncé à participer à une compétition sportive 被视为宣布退出比赛,被视为弃权: Sportif déclaré forfait pour s'être présenté en retard à une compétition. 因迟到被视为弃权的运动员 〈822〉 forfaitaire [fɔʀfɛtɛʀ] adj. Fixé, déterminé par forfait 承包的,承揽的,承办的,包工的: Payer une somme forfaitaire. 支付承包金额;付全包价钱 forfaiture [fɔʀfetyʀ] n. f. (de forfaire). SOUT. Crime commis par un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions; trahison. 〈雅〉渎职罪,失职罪;严重失职;叛逆,背叛 forfanterie [fɔʀfɑ̃tʀi] n. f. (du moyen fr. forfant “coquin”, it. furfante, de furfare, fr. forfaire). LITT. Vantardise impudente 〈书〉吹牛,夸口,说大话: Il a lancé ce défi par pure forfanterie (syn. hâblerie, fanfaronnade). 他纯属是为了充好汉而提出挑战。 forge [fɔʀʒ] n. f. (lat. fabrica; v. fabrique). ❶ Atelier où l'on travaille les métaux au feu et au marteau sur l'enclume. 铁匠铺,打铁铺;锻造车间,锻造工场 ❷ Fourneau à soufflerie pour le travail à chaud des métaux et des alliages. 锻铁炉,锻炉 ◆ forges n. f. pl. (VX ou dans des noms propres). Usine sidérurgique 〈古〉钢铁厂,冶金厂[今用于专有名词]: Comité des forges de France. 法国冶金工业公会 forger [fɔʀʒe] v. t. (lat. fabricare) [conj. 17]. ❶ Travailler (génér. à chaud) par déformation plastique un métal, un alliage, pour lui donner une forme des dimensions et des caractéristiques définies; fabriquer un objet 锻,锻造,锻压,打制;制造: Forger de l'or. 锻金;打制金器 / Forger une barre de fer. 锻造铁杠 ❷ Créer par l'imagination 〈转〉创造;想像,虚构,假造: Forger un mot (syn. créer). 造一个词 / Forger une excuse (syn. inventer, imaginer). 制造借口,假造理由 ❸ Forger un caractère, le former par des épreuves. 〈引〉陶冶性格,使性格得到锻炼 ◆ se forger v. pr. Se forger qqch, l'élaborer, le construire en soi 〈转〉制定,设计,臆造: Se forger une opinion (syn. se faire). 形成一种观点 forgeron [fɔʀʒəʀɔ̃] n. m. ❶ Ouvrier qui forge du métal. 锻工 ❷ Artisan qui façonne à la forge et au marteau des pièces de petites et de moyennes dimensions. 铁匠 formage [fɔʀmaʒ] n. m. (de former). TECHN. Action de donner sa forme à un objet manufacturé. 〔技〕成形,造型;模压,模锻 formalisation [fɔʀmalizasjɔ̃] n. f. Action de formaliser 〔逻〕形式化: La formalisation d'une théorie. 理论的形式化 formaliser [fɔʀmalize] v. t. (de formel). LOG. Poser explicitement dans une théorie déductive les règles de formation des expressions, ou formules, ainsi que les règles d'inférence suivant lesquelles on raisonne. 〔逻〕使形式化 se formaliser [fɔʀmalize] v. pr. (de formel, d'apr. le lat. formalis). Être choqué par ce qu'on juge être un manquement aux règles, aux usages 生气,不快,不高兴,恼火: Se formaliser d'une plaisanterie (syn. s'offusquer, se vexer). 为一个玩笑而生气 formalisme [fɔʀmalism] n. m. (de formel). ❶ Respect scrupuleux des formes, des formalités; attachement excessif aux conventions sociales 形式主义;拘泥形式,注重虚礼: Le formalisme administratif. 行政机关的形式主义 ❷ Tendance artistique privilégiant les règles et les aspects formels au détriment du contenu. (文艺创作中的)形式主义 ❸ PHILOS. Thèse soutenant que la vérité des sciences ne dépend que des règles d'usage de symboles conventionnels. 〔哲〕形式主义 formaliste [fɔʀmalist] adj. et n. ❶ Très attaché aux formes, à l'étiquette 形式主义的;拘泥形式的,注重虚礼的/形式主义者;拘泥形式的人;注重虚礼的人: Un président de tribunal très formaliste (syn. pointilleux, scrupuleux). 拘泥形式的法庭庭长 / Ce sont des gens très formalistes (syn. conformiste). 他们是些十分注重虚礼的人。Une visite toute formaliste (syn. protocolaire). 纯礼节性拜访 ❷ Relatif au formalisme (文艺创作中)形式主义的: Un peintre formaliste. 形式主义画家 formalité [fɔʀmalite] n. f. (du lat. formalis “formel”). ❶ Opération obligatoire pour la validité de certains actes juridiques, judiciaires ou administratifs 手续,程序,繁文缛节: Remplir une formalité. 办理手续 / Les formalités administratives. 行政手续 ❷ Règle de conduite imposée par la civilité, les convenances 礼节,礼仪,俗套: Formalités d'usage. 惯用的礼节,俗套 ❸ Démarche, action à laquelle on n'attache pas véritablement d'importance ou qui ne présente aucune difficulté 形式: Cet examen n'est qu'une simple formalité. 这次考试纯属形式。 formant [fɔʀmɑ̃] n. m. PHON. Chacune des fréquences de résonance du conduit vocal dont la combinaison caractérise une voyelle sur le plan acoustique 〔音〕共振峰,主峰段,元音中的主要频率成分: Formant haut, bas. 高[低]共振峰 format [fɔʀma] n. m. (de forme, ou de l'it. formato). ❶ Dimensions caractéristiques d'un objet 大小,规格,尺寸: Une valise d'un petit format. 小尺寸手提箱 ❷ Dimensions d'un livre établies à partir de la subdivision d'une feuille d'impression et pouvant indiquer le nombre de pages que représente cette feuille après pliure 开数,开本,开张: Format in-quarto. 四开本 ❸ INFORM. Structure caractérisant la disposition des données sur un support d'information, indépendamment de leur représentation codée. 〔信〕(数据安排的)格式,形式 ❹ PHOT. Petit format. Appareil permettant d'obtenir des photographies d'un format égal ou inférieur à 24×36 mm. 〔摄〕小尺寸[指2.4厘米×3.6厘米或更小的尺寸];拍小尺寸照片的照相机 〈823〉 formatage [fɔʀmataʒ] n. m. INFORM. Action de formater. 〔信〕(按一定的形式或规格)设计,格式编排 formater [fɔʀmate] v. t. (de format). INFORM. Préparer (un support informatique) selon un format donné. 〔信〕(按一定的形式或规格)设计,格式编排,格式化 formateur, trice [fɔʀmatœʀ, -tʀis] adj. (lat. formator). Qui développe les facultés intellectuelles et morales, les aptitudes 培训的,培养人的,训练人的,有教益的: Exercice formateur (syn. éducatif, instructif). 培训 ◆ n. Personne chargée de former de futurs professionnels. 职业培训者 formation [fɔʀmasjɔ̃] n. f. (lat. formatio). ❶ Action de former; manière dont qqch se forme, apparaît 形成,构成;组成,成立,建立: La formation d'une équipe. 组队 / La formation d'un mot. 一个词的构成 ❷ Développement des organes du corps et, spécial., puberté 成长,发育,成熟: L'âge de la formation. 身体发育阶段 ❸ Éducation intellectuelle ou morale; instruction 培养,培育,培训,造就,教育: La formation des esprits. 人的培养 / La formation des cadres. 干部的培养 ❹ Ensemble des connaissances dans un domaine déterminé 知识,学问;修养,素养,教养: Formation littéraire (syn. culture). 文学修养 / Il n'a aucune formation (syn. savoir, connaissances). 他没有一点儿学问。❺ Groupement de personnes 组织,协会,联合会;政党: Formation syndicale (syn. association). 工会组织 / Formation de jazz (syn. orchestre). 爵士乐队 ❻ MIL. Détachement d'une force militaire 〔军〕部队,支队: Une formation de parachutistes. 伞兵部队 ❼ Disposition prise par une troupe, une flotte, un groupe d'avions pour l'instruction, la manœuvre ou le combat 〔军〕编队,队形: Formation de combat. 作战队形 ❽ Ordonnance particulière prise par des danseurs ou des gymnastes sur un lieu scénique. (舞蹈演员或体操运动员在舞台上的)排列,队形 ❾ GÉOL. Ensemble de terrains de même nature 〔地质〕层,层系;岩系;岩层: Formation granitique. 花岗岩层 ❿ Formation permanente ou continue, formation professionnelle destinée aux salariés des entreprises. 在职培训,在岗培训,终生教育,继续教育 ‖ Formation professionnelle, ensemble des mesures adoptées pour la formation des travailleurs, prises en charge par l'État et les employeurs. 职业培训 ‖ BOT. Formation végétale, association de végétaux présentant, malgré les différences des espèces, un caractère biologique et un faciès analogues (forêts, steppes, etc.). 〔植〕植物群系 forme [fɔʀm] n. f. (lat. forma “moule, type, image, beauté”). ❶ Aspect extérieur, matériel, configuration des corps, des objets; aspect particulier pris par qqn, qqch 形,形状,形态,外形,外表: La Terre a la forme d'une sphère (syn. apparence). 地球是球状的。Un crâne d'une forme anormale (syn. conformation). 形态异常的头颅 / Tête en forme de poire. 梨形头 ❷ Être indistinct ou objet aperçu confusément 隐约看见的人,人影,身影;依稀可见的事物: Distinguer une forme dans l'obscurité (syn. silhouette). 在黑暗中分辨出一个人影 ❸ Manière dont qqch se matérialise, est matérialisé; aspect, état sous lequel il apparaît 形式,方式: La forme graphique et la forme phonique d'un mot (syn. représentation). 一个词的书写形式和发音方式 ❹ LING. Aspect sous lequel se présente un mot, une construction; unité linguistique (morphème, syntagme, etc.) 〔语言〕形式,语式,词形: Les formes du futur. 将来时形式 ❺ Manière dont une idée est présentée (思想的)表现形式,风格: Le fond et la forme (syn. style, expression). 内容与形式 / La forme classique d'une œuvre d'art (syn. facture). 艺术作品的传统表现形式 ❻ Ensemble des moyens d'expression propres à un art, à une discipline; type (艺术、学科等的)表达手法,形式: Inventer une forme d'expression nouvelle (syn. mode). 创造一种新的表现手法 / Le roman épistolaire est une forme littéraire. 书信小说是一种文学体裁。❼ Caractère d'un gouvernement, d'un État, selon la Constitution (政府、国家的)性质,特征,特点,特性,结构,体制: La forme d'un gouvernement (syn. structure). 政府的体制 ❽ DR. Condition externe nécessaire à la validité d'un acte juridique ou d'un jugement 〔法〕形式,方式,格式,程式: Vice de forme. 外表上的瑕疵 / Respecter la forme légale. 遵守法定程序 ❾ Condition physique ou intellectuelle de qqn 身体或精神状态: Être en forme. 身体好,精神状态良好,精神旺盛 / Ne pas avoir la forme. 精神状态不好 ❿ Moule sur lequel on fait un chapeau, une chaussure, etc. 模子,模型;鞋楦;帽模,帽楦, ⓫ IMPR. Composition typographique obtenue par imposition serrée dans un châssis; planche ou cylindre servant à l'impression. 〔印〕版;装版盘 ⓬ De pure forme, qui ne concerne que l'apparence extérieure 纯表面的: Observations de pure forme. 纯表面的观察 ‖ Pour la forme, pour respecter les usages 形式上,为了装装门面,为了做做样子: Vous devriez, pour la forme, la remercier par écrit. 为了做做样子,您应该写封信感谢她。‖ Prendre forme, commencer à avoir une apparence reconnaissable ou une structure spécifique 成形;形成,变得明显: Le projet prend forme. 计划成形了。◆ formes n. f. pl. ❶ Contours du corps humain (人体的)外形,体型,身形: Un pull serré qui met les formes en valeur (syn. ligne, silhouette). 显出体型的紧身羊毛套衫 ❷ Manières conformes aux règles de la politesse 举止,态度;礼貌,礼节: Respecter les formes (syn. usage, savoir-vivre, bienséance). 遵守礼节 ❸ Dans les formes, selon les usages établis. 按照惯例,按习俗 ‖ Mettre les formes, user de précautions oratoires pour ne blesser personne (为避免伤害别人)使用婉转的措辞;有礼貌: Critiquer qqn en y mettant les formes. 婉转地批评某人,有礼貌地批评某人 〈824〉 formé, e [fɔʀme] adj. ❶ Qui a pris sa forme, achevé son développement 成形的,形成的,长成的,成熟的: Un épi formé. 已成熟的麦穗 ❷ Jeune fille formée, jeune fille nubile. 发育成熟的少女 formel, elle [fɔʀmɛl] adj. (lat. formalis). ❶ Qui est formulé avec précision, qui n'est pas équivoque 明确的,确切的,肯定的,正式的: Un refus formel (syn. catégorique). 断然拒绝 / Preuve formelle de la culpabilité d'un accusé (syn. indubitable, incontestable). 被告犯罪的确凿证据 ❷ Qui s'attache à la forme, à l'aspect extérieur 注重形式的,外表的,表面的: Politesse formelle (syn. formaliste, extérieure). 虚礼 ❸ Qui se rapporte aux structures expressives, au style et non au contenu 形式的,形式上的;风格上的,文体上的: L'analyse formelle d'un texte (syn. stylistique). 文章的文体分析 ❹ Logique formelle, étude générale des raisonnements déductifs, abstraction faite de leur application à des cas particuliers. 形式逻辑 formellement [fɔʀmɛlmɑ̃] adv. De façon formelle 明确地,确切地,肯定地,正式地;外表地,表面地;形式地,形式上地: Il est formellement interdit de fumer (syn. rigoureusement). 严禁吸烟。 former [fɔʀme] v. t. (lat. formare, de forma “forme”). ❶ Créer, réaliser, organiser 构思,构想,设想;组成,建立: Former un projet (syn. concevoir). 构思一个计划 / Former un gouvernement (syn. constituer). 组成一个政府 ❷ Façonner par l'instruction, l'éducation 培养,培训,培育,造就: Elle a été formée dans les meilleures écoles (syn. éduquer, instruire). 她是在最好的学校里培养出来的。Le professeur forme ses élèves à l'informatique (syn. entraîner, initier). 老师给学生传授信息学。Former le caractère. 培养性格 ❸ Prendre la forme, l'aspect de 使成形;形成: Collines qui forment un amphithéâtre. 形成梯形的山丘 ❹ Constituer, composer 构成,形成,组成: Éléments qui forment un tout. 构成一个整体的各组成部分 ◆ se former v. pr. ❶ Prendre forme, apparaître 形成,造成,建成,组成,构成,出现,显现,产生: Une pellicule se forme à la surface du lait. 牛奶表面形成一层凝皮。Une minute après l'accident, un attroupement se formait déjà. 事故发生后一分钟就聚集了一群人。❷ Acquérir de l'expérience, une formation 成长,变熟练,培养出来: Il s'est formé sur le tas. 他是就地培养出来的。 Formica [fɔʀmika] n. m. (nom déposé; mot angl.). 《英》[注册商品名称] Matériau stratifié revêtu de résine artificielle. 弗米加塑料贴面 formidable [fɔʀmidabl] adj. (lat. formidabilis, de formidare “craindre”). ❶ FAM. Très remarquable, qui suscite de l'admiration 〈俗〉了不起的,极妙的,极好的,出色的: C'est un type formidable (syn. sensationnel, épatant). 他是一个了不起的人。❷ Qui sort de l'ordinaire par son importance, par sa force 巨大的,极大的,异常的,惊人的,非凡的,杰出的: Un formidable travail (syn. colossal). 巨大的缚兽架[给牛、马等大牲口钉铁蹄或动手术用] / Une énergie formidable (syn. extraordinaire, prodigieux). 巨大的力量,惊人的力量 ❸ LITT. D'une grandeur qui cause un sentiment de respect, de crainte 〈书〉可怕的,令人生畏的: Une puissance formidable. 令人生畏的权势 ❹ Étonnant 令人惊讶的、使人惊奇的、惊人的,不可想像的: C'est quand même formidable que tu n'aies rien su (syn. incroyable). 你什么也不知道,这至少令人感到惊讶。 formidablement [fɔʀmidabləmɑ̃] adv. De façon formidable 〈俗〉非常;巨大地,极大地;可怕地,惊人地: Une idée formidablement intéressante. 一个非常有意思的想法 formique [fɔʀmik] adj. (du lat. formica “fourmi”). CHIM. Acide formique, acide existant dans les orties, le corps des fourmis, etc. 〔化〕甲酸 ◇ Formule 化学公式:HCOOH. ‖ CHIM. Aldéhyde formique, gaz obtenu par oxydation ménagée de l'alcool méthylique. 〔化〕甲醛 ◇ Formule 化学公式:HCHO. formol [fɔʀmɔl] n. m. Solution aqueuse d'aldéhyde formique, employée comme antiseptique. 甲醛 formulable [fɔʀmylabl] adj. Qui peut être formulé 可明确表达的,可明确提出的,可系统阐述的;可列出公式的,可列成方程式的,可公式化的: Un souhait à peine formulable. 几乎不能明确表达的愿望 formulaire [fɔʀmylɛʀ] n. m. (de formule). ❶ Imprimé administratif où figurent des questions auxquelles la personne intéressée doit répondre; questionnaire 表格;调查表: Remplir un formulaire. 填表 ❷ Recueil de formules 程式汇编集,公式汇编集,处方汇编集: Formulaire pharmaceutique. 处方集 ❸ DR. Recueil de modèles d'actes juridiques. 〔法〕法令汇编集,法律文件汇编集,法律证书汇编书 formulation [fɔʀmylasjɔ̃] n. f. Action de formuler; manière d'exprimer qqch 列出公式;列出式子,列方程式;表达,系统阐述: Formulation d'une doctrine. 系统阐述一个学说 / Une formulation incorrecte. 错误列式 formule [fɔʀmyl] n. f. (lat. formula, de forma “forme”). ❶ Expression d'une idée au moyen de mots partic., choisis intentionnellement ou ayant une certaine valeur; expression consacrée par l'usage 用语,惯用语,客套语: Tu as eu une formule heureuse. 你用了一句巧妙的惯用语句。Formule de politesse. 礼貌用语,客套语 ❷ Manière de concevoir, d'agencer, de présenter qqch, en partic. un service 型,样式,方式: Une nouvelle formule de crédit (syn. mode, type). 一种新的信贷方式 ❸ Solution 方法,办法: Nous avons trouvé la formule idéale (syn. système, procédé). 我们找到了一个理想的办法。❹ Expression concise et rigoureuse définissant les rapports essentiels qui existent entre les termes d'un ensemble ou traduisant une loi scientifique 式,公式: Formule algébrique. 代数式 ❺ DR. Modèle des termes formels de certains actes juridiques. 〔法〕(法律文件惯用的)格式,程式 ❻ Catégorie d'automobiles monoplaces destinées uniquement à la compétition, en circuit ou sur parcours fermé 赛车等级;赛车机械参数: Voiture de formule 1. 一级方程式赛车 ❼ CHIM. Ensemble de symboles chimiques et de nombres indiquant la composition d'une espèce chimique. 〔化〕化学式,式 ❽ MATH. Égalité ou inégalité remarquable définissant une identité, une relation, un algorithme 〔数〕公式;计算式: La formule du binôme. 二项式公式,二项式定理 ❾ Formule dentaire, indication schématique du nombre et de l'emplacement des dents. 齿式 〈825〉 formuler [fɔʀmyle] v. t. (de formule). ❶ Exprimer avec plus ou moins de précision 明确表示,明确表达,表明;明确提出: Formuler ses revendications (syn. exposer). 明确提出要求 / Formuler une question. 提出一个问题 / Formuler un souhait (syn. exprimer, émettre). 表示一个愿望 ❷ Mettre en formule; rédiger la formule de (照格式、程式)写,立;〔数〕列出公式,写出公式;列出式子: Formuler un théorème. 把一个定理列出式子 fornicateur, trice [fɔʀnikatœʀ, -tʀis] n. Personne qui fornique. 私通者 fornication [fɔʀnikasjɔ̃] n. f. ❶ Terme biblique désignant le péché de la chair, relations charnelles entre personnes non mariées. (未婚者或无夫妻关系的男女间的)私通 ❷ FAM. Relations sexuelles. 〈俗〉性关系 forniquer [fɔʀnike] v. i. (lat. fornicari, de fornix, -icis “lieu de prostitution”). ❶ Commettre le péché de fornication. (未婚者或无夫妻关系的男女间的)私通 ❷ FAM. Avoir des relations sexuelles. 〈俗〉发生性关系 fors [fɔʀ] prép. (lat. foris “hors”). VX et LITT. Hors, excepté 〈古,书〉除了,除…之外: Tout est perdu, fors l'honneur. 除了荣誉外,一切都完了。 forsythia [fɔʀsisja] n. m. (du n. de Forsyth, horticulteur écossais). Arbrisseau dont les fleurs, jaunes, apparaissent au début du printemps, avant les feuilles. 〔植〕连翘 ◇ Famille des oléacées; haut. 2 à 4 m. ◇ 樨科;高2至4米。 1. fort, e [fɔʀ, fɔʀt] adj. (lat. fortis). ❶ Qui a beaucoup de force physique 强壮的,强健的,力气大的: Un homme fort (syn. robuste, vigoureux). 一个强壮的人 ❷ Gros, corpulent 胖,肥,粗: Il est un peu trop fort. 他太胖了点。Être fort des hanches (contr. mince). 腰很粗 ❸ Qui a des capacités morales ou intellectuelles; qui a des aptitudes, de l'habileté dans un domaine 坚强的,顽强的,勇敢的;能力强的,能干的,有本领的,很棒的: Demeurer fort dans l'adversité (syn. courageux, ferme). 在逆境中依然很坚强 / Être fort en maths (syn. doué). 数学很棒 / Il est très fort en ski. 他擅长滑雪。❹ Dont la puissance et les moyens d'action sont très développés; qui s'impose aux autres 强大的,强有力的,强盛的: Une armée forte. 强大的军队 ❺ Qui est très solide, résistant 牢固的,坚固的,结实的,耐久的: Carton fort (syn. épais, dur). 结实的纸板 / Fil fort (contr. fin). 很牢的线 ❻ Qui est efficace, puissant 有效验的,灵验的,有效的;有力的,: Colle forte. 很粘的胶水 / Médicament fort. 灵验的药 ❼ Qui impressionne vivement le goût ou l'odorat 强烈的,剧烈的,烈性的,刺激人的,气味浓烈刺鼻的: Cigarettes, café forts (contr. léger). 味重的香烟;浓咖啡 / Moutarde forte (syn. épicé). 气味冲鼻的芥末 / Une odeur forte d'œuf pourri (syn. fétide, désagréable). 烂鸡蛋的恶臭味 ❽ Qui a beaucoup de puissance, d'intensité, de force 有力的,强大的,强烈的,浓密的: Une voix forte (syn. puissant). 洪亮的嗓音 / Une lumière forte (syn. intense). 强烈的光 / Sens fort d'un mot. 一个词的深刻含义 ❾ Qui est important, considérable 重要的,大量的,可观的: Une forte somme (syn. gros). 一笔巨款 / Une forte quantité de neige est tombée (syn. important; contr. faible). 下了大量的雪。❿ CHIM. Très dissocié, en parlant d'un électrolyte, d'un acide, d'une base. 〔化〕离解的,离解作用很强的 ⓫ Qui témoigne d'une grande habileté; difficile, en parlant d'une action, d'une activité 灵巧的,巧妙的,熟练的;困难的,艰巨的: Tour de prestidigitation très fort. 非常巧妙的魔术动作 ⓬ C'est plus fort que moi, je ne peux m'en empêcher. 我实在没有办法。我无法控制自己。我是身不由己。‖ FAM. C'est un peu fort, c'est trop fort, c'est difficile à croire, à accepter, à supporter. 〈俗〉这太过分了!简直不能相信。真是岂有此理! ‖ Esprit fort, personne incrédule ou non conformiste. 不信神的人;(不顾传统舆论的)自由思想家 ‖ Homme fort, personne qui dispose de la puissance, de l'autorité réelles et n'hésite pas à les employer 有权势的人物,有势力的人物,有影响的人,有威信的人,强人: L'homme fort du parti (syn. influent). 党内有影响的人物 ‖ Prix fort, prix sans réduction; excessif (商品的)标价,不打折扣的价格;过分贵的价格: Payer le prix fort. 按商品标价付钱 ‖ Régime fort, régime politique qui recourt à la contrainte et à des mesures d'autorité (syn. autoritaire). 专制制度 ‖ Se faire fort de, se déclarer, se croire capable de 表示能够…自认为能…: Elle se fait fort de gagner au marathon. 她表示能在马拉松比赛中获胜。‖ Temps fort, temps de la mesure où l'on renforce le son; moment fort d'une action, d'un spectacle. 〔乐〕强拍;(动作、演出等的)高潮 ⓭ Forte tête. Personne rebelle à toute discipline. 倔强的人,固执的人,个性很强的人 ◆ fort adv. ❶ D'une manière forte, intense 有力地,用力地,使劲地,猛烈地: Parler, tirer fort (contr. doucement).大声说话;使劲拉 ❷ Beaucoup, extrêmement 很多;非常,很,极其:Un livre fort intéressant (syn. très).一本非常有意思的书/Avoir fort à faire.有许多事要做 〈826〉 2. fort [fɔʀ] n. m. (de 1. fort). ❶ Personne qui a beaucoup d'énergie physique ou morale 身体强健者;强者:Le fort doit aider le faible.强者应该帮助弱者。❷ Ce en quoi une personne excelle长处,优点;特长,擅长,专长: La générosité, ce n'est vraiment pas son fort. 宽宏大量实在不是他的优点。❸ LITT. Au fort de qqch, au plus haut degré, au cœur de〈书〉最大程度,最当中,最深处,最激烈的时候:Au fort de l'été ( = en plein été).在盛夏/Au fort de la discussion.在讨论最激烈的时候 ‖ Fort des Halles. Autref., portefaix des Halles de Paris.〈过〉巴黎中央菜市场搬运工 3. fort [fɔʀ] n. m. (de 1. fort). Ouvrage de fortification 防御工事,堡垒,要塞: Les forts de Metz.梅斯要塞 forte [fɔʀte] adv. (mot it. “fortement”).《意》 MUS. En renforçant le son. (Abrév. f.)〔乐〕强音部◆ n. m. inv. Passage joué forte.强奏的乐段 fortement [fɔʀtəmɑ̃] adv. ❶ Avec force 有力地,用力地: Appuyer fortement (syn. vigoureusement).用力支撑 ❷ Avec intensité 强烈地: Désirer fortement qqch (syn. intensément).强烈地希望(得到)某物/Un régime fortement ébranlé (syn. considérablement, extrêmement).受到强烈震动的体制 forteresse [fɔʀtəʀɛs] n. f. (lat. pop. *fortaricia). ❶ Lieu fortifié, organisé pour la défense d'une ville, d'une région. 堡垒,要塞 ❷ Citadelle servant de prison d'État. 作为国家监狱的堡垒或要塞 ❸ Ce qui résiste aux atteintes ou aux influences extérieures〈转〉防御物,抵御物,保护物: Forteresse de préjugés (syn. rempart).偏见的保护伞 ❹ Forteresse volante, bombardier lourd américain créé en 1942.空中堡垒[一种美国制造的重轰炸机名] fortifiant, e [fɔʀtifjɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. m. Se dit d'un médicament ou d'une substance qui augmente les forces physiques 使强壮的,滋补的,强身的[指药物、食品]/滋补食品,补品,补药,强壮剂: Boisson fortifiante (syn. stimulant, tonique).滋补饮料/ Prendre un fortifiant (syn. remontant, reconstituant).吃补品,吃补药 fortification [fɔʀtifikasjɔ̃] n. f. (bas lat. fortificatio, de fortificare). ❶ (Souvent au pl. 常用复数).Ouvrage de défense militaire 防御工事,堡垒,要塞:Les fortifications de Vauban.沃邦的防御工事 ❷ Art, action d'organiser la défense d'une région, d'une place au moyen d'ouvrages militaires筑城,筑垒,设堡;筑城术,筑城学:Entreprendre la fortification d'une frontière.着手进行边境筑垒 fortifier [fɔʀtifje] v. t. (bat lat. fortificare, de fortis “fort”, et facere “faire”). ❶ Donner plus de force physique à qqn, à qqch使强壮;加强,增强: L'exercice fortifie les muscles (syn. développer).锻炼能使肌肉发达。Fortifier son prestige (syn. renforcer).增强威信 ❷ Rendre plus solide, affermir moralement 使牢固,使巩固,加强:Fortifier qqn dans une résolution (syn. confirmer).使某人的决心更坚定 ❸ Protéger une ville, une région par des fortifications.〔军〕筑防御工事,筑堡垒 fortin [fɔʀtɛ̃] n. m. (it. fortino). Petit fort. 小堡垒;野外防御工事 fortissimo [fɔʀtisimo] adv. (mot it.). 《意》MUS. Aussi fort que possible. (Abrév. ff.)〔乐〕用最强音,极强,非常响亮地 ◆ n. m. Passage joué fortissimo. 用最强音演奏的乐段 fortran [fɔʀtʀɑ̃] n. m. (abrév. de l'angl. for[mula] trans[lator]). INFORM. Langage de programmation à usage scientifique.〔信〕公式翻译语言,公式翻译程序 fortuit, e [fɔʀtɥi, -ɥit] adj. (lat. fortuitus, de fors“hasard”). Qui arrive par hasard 偶然的,不测的,意外的,出乎意料的: Événement fortuit (syn. imprévu, inattendu, inopiné; contr. prévisible).意外事件/Découverte fortuite (syn. accidentel).意外的发现 fortuitement [fɔʀtɥitmɑ̃] adv. SOUT. Par hasard〈雅〉偶然地,不测地,意外地,出乎意料地:J'ai appris fortuitement la nouvelle (syn. incidemment).我意外地得知这条消息。 fortune [fɔʀtyn] n. f. (lat. fortuna “sort”). ❶ Ensemble des biens matériels, des richesses que possède qqn ou une collectivité 财产,财富: Avoir de la fortune (syn. argent, biens). 有一大笔财产/Augmenter sa fortune (syn. capital).增加资产❷LITT. Ce qui est censé fixer le sort des êtres humains; hasard 〈书〉命运: Les coups de la fortune (syn. sort, destin).命运的打击 ❸ LITT. Sort heureux ou malheureux destiné à qqch〈书〉好运,幸运;恶运,不幸[指事物]:Souhaitons à ce film la meilleure fortune possible ( = qu'il obtienne beaucoup de succès; syn. destinée).祝这部影片取得巨大成功。❹ MAR. Misaine carrée d'une goélette.〔海〕前帆,前桅帆 ❺ À la fortune du pot → pot. ‖ Bonne, mauvaise fortune, chance, malchance好运,幸运;恶运,倒霉,不幸[指人]:J'ai eu la bonne fortune de te rencontrer.我有幸遇见了你。‖ De fortune, réalisé rapidement pour parer au plus pressé 临时的,应急的:Installation de fortune (syn. improvisé).临时安家 ‖ Faire fortune, devenir riche.发财,发迹 ‖ La Fortune, divinité romaine du Hasard. 命运女神 ‖ Revers de fortune, événement brusque et fâcheux à l'occasion duquel on perd beaucoup d'argent.境况的恶化,倒霉,恶运,挫折,事故 ‖ LITT. Tenter, chercher fortune quelque part, commencer une vie, une carrière quelque part, ailleurs〈书〉在某处试试运气,在某处碰碰运气;在某处找机会,在某处寻出路: Leur fille est partie tenter fortune en Australie.他们的女儿到澳大利亚去寻求出路。❻ DR. MAR. Fortune de mer, ensemble des événements dus aux périls de la mer ou à des faits de guerre qui causent des dommages au navire ou à la cargaison. 〔法,海〕海上事故,海难 〈827〉 fortuné, e [fɔʀtyne] adj. (orig.incert., p.-ê. du lat. fortunatus). Qui a de la fortune, qui est largement pourvu de biens matériels有钱的,有财产的: Nos voisins sont assez fortunés pour s'offrir une croisière (syn. riche, aisé). 我们的邻居相当有钱,乘游船作一次海上旅行不成问题。 forum [fɔʀɔm] n. m. (mot lat.). 《拉》❶ ANTIQ. (Avec une majuscule 词首字母大写). Place de Rome où le peuple s'assemblait, qui était le centre religieux, politique,commercial et juridique de la cité. 〔古〕古罗马广场 ❷ Place centrale des villes antiques d'origine romaine. 古罗马城市广场(遗址) ❸ Réunion accompagnée de débats〈转〉论坛,讨论会,研讨会,座谈会: Un forum sur la musique contemporaine (syn. colloque).当代音乐研讨会 fosse [fos] n. f. (lat. fossa, de fodere “creuser”). ❶ Excavation plus ou moins large et profonde dans le sol 坑: Fosse à purin.粪坑 ❷ Trou creusé pour inhumer un mort 墓穴:Recouvrir la fosse d'une dalle.用石板盖住墓穴 ❸ GÉOL. Dépression du fond des océans de plus de 5 000 m.〔地质〕海沟,海渊 ❹ ANAT. Cavité anatomique〔解〕窝,凹: Fosses nasales.鼻腔 ❺ MIN. Dans les houillères, ensemble d'une exploitation minière. 〔采〕煤矿矿井,煤仓 ❻ Fosse commune, tranchée creusée dans un cimetière pour y placer les cercueils de ceux dont les familles n'ont pas de concession. 公共墓穴 ‖ Fosse d'aisances, cavité destinée à la collecte des matières fécales d'une habitation et qui n'est pas reliée à un réseau d'assainissement. 大便槽,粪坑 ‖ Fosse d'orchestre, emplacement de l'orchestre dans un théâtre lyrique, un music-hall.(剧院,音乐厅的)乐池 ‖ Fosse septique, fosse d'aisances où les matières fécales subissent une fermentation qui les liquéfie. 化粪池 fossé [fose] n. m. (bat lat. fossatum). ❶ Fosse creusée en long pour délimiter des parcelles de terrain, pour faciliter l'écoulement des eaux ou pour servir de défense沟渠,排水沟;壕沟,城壕: Voiture qui dérape dans un fossé le long de la route.滑到路边沟里去的汽车/ Remparts et fossés d'un château.城堡的围墙和壕沟 ❷ Divergence de vues, désaccord profond〈转〉裂痕,鸿沟,意见分歧: Il y a un fossé entre nous. 在我们之间有一道鸿沟。❸ GÉOL. Fossé tectonique ou fossé d'effondrement, compartiment de l'écorce terrestre affaissé entre des failles.〔地质〕地堑,裂谷;构造谷,断层谷 fossette [fosɛt] n. f. (de fosse). Léger creux au menton ou sur la joue quand on rit. (下巴的)小窝,窝儿;酒窝 fossile [fosil] n. m. (lat. fossilis). Reste ou empreinte de plante ou d'animal qui ont été conservés dans des dépôts sédimentaires antérieurs à la période géologique actuelle 化石:La paléontologie est l'étude scientifique des fossiles.古生物学就是对化石的科学研究。◆ adj. ❶ Qui est à l'état de fossile 化石的: Animaux, bois fossiles.化石动物;化石树木 ❷ FAM. Vieux et sclérosé〈转,俗〉守旧的,顽固不化的,僵化的,过时的,陈旧的:Institution fossile.僵化的制度 ❸ Combustible fossile, combustible qui s'est formé sur la Terre au cours des temps géologiques 矿物燃料: La houille, le lignite, le pétrole et le gaz naturel sont des combustibles fossiles.煤、褐煤、石油和天然气都是矿物燃料。 fossilifère [fosilifɛʀ] adj. Qui renferme des fossiles.含化石的 fossilisation [fosilizasjɔ̃] n. f. Passage d'un corps organisé à l'état de fossile.化石化,使成化石;化石作用 fossiliser [fosilize] v. t. Amener à l'état de fossile.使成化石;使起化石作用 ◆ se fossiliser v. pr. ❶ Devenir fossile. 形成化石;起化石作用 ❷ FAM. Cesser d'évoluer, n'être plus de son temps; se scléroser.〈俗〉僵化,过时,顽固不化 fossoyeur, euse [foswajœʀ, -øz] n. (de fossoyer “creuser une fosse”). ❶ Personne qui creuse les fosses pour enterrer les morts. 挖墓穴的人,掘墓人 ❷ LITT. Personne qui cause la ruine de qqch, qui l'anéantit〈转,书〉破坏者,毁坏者,掘墓人: Les fossoyeurs d'un régime. 一个制度的掘墓人 1. fou ou fol, folle [fu, fɔl] adj. et n. (lat. follis “outre gonflée, ballon”). ❶ Qui est atteint de troubles mentaux发疯的,精神错乱的/疯子,精神病人:Fou furieux en proie à une crise de démence.正在发病的躁狂型疯子 ❷ Qui apparaît extravagant dans ses actes, ses paroles. 疯疯颠颠的(人),言行荒唐的(人) ❸ FAM. Faire le fou, s'agiter gaiement.〈俗〉发疯,淘气,顽皮 ‖ Fou de, personne qui se passionne pour qqch 对…入迷,疯狂地迷恋: C'est un fou de jazz (syn. fanatique).他是一个爵士乐迷。 ‖ Histoire de fou, histoire incompréhensible et fantastique. 荒唐无稽的故事 ◆ adj. ❶ Qui semble hors de soi, sous l'influence d'un sentiment extrême 疯的,发疯的,疯狂的,发狂的:Foude colère, de joie, de douleur (syn. éperdu).狂怒;欣喜若狂;悲痛欲绝 ❷ Contraire à la raison, à la sagesse, à la prudence 失去理智的,不明智的,狂热的,荒唐的,不谨慎的;傻的,愚蠢的: Un fol espoir.失去理智的希望 ❸ Excessif et qu'on ne peut plus retenir 过分的,过多的;控制不住的:Une gaieté folle (syn. débridé).欣喜若狂/Un fou rire.狂笑 ❹ Indique une quantité, une intensité, un degré extrêmes 极多的,众多的,巨大的,过分的:Un monde fou.众多的人,人山人海/Un succès fou (syn. considérable, prodigieux). 巨大的成功 ❺ Dont le mouvement n'obéit à aucune loi 难以控制的,失控的: Le camion fou dévalait la pente.失控的卡车滚下山坡。Rem. Fol, adj. m., est employé devant les mots commençant par une voyelle ou un h muet. fol 用在以元音或以哑音h开头的阳性单数名词前。❻ Fou de, qui affectionne, aime énormément qqn,qqch 发疯般地爱上: Elle est folle de lui. 她发疯似地爱着他。‖ Herbes folles, qui croissent en abondance et au hasard.(疯长的)野草 ‖ Tête folle, se dit de qqn dont les agissements sont imprévisibles. 捉摸不定的人,冒失鬼 〈828〉 2. fou [fu] n. m. (de 1. fou). Grand oiseau marin blanc, puissant voilier aux pattes palmées à la queue pointue.〔鸟〕塘鹅,鲣鸟 ◇ Famille des sulidés; ordre des pélécaniformes. L'espèce commune est le fou de Bassan.鲣鸟料;鹈形目。普通种类为北方塘鹅。 3. fou [fu] n. m. (de 1. fou). ❶ Bouffon dont le rôle était d'amuser les princes, les rois. (供王亲贵族,国王娱乐的)弄臣,小丑 ❷ Pièce du jeu d'échecs.(国际象棋中的)象 ❸ Au tarot, excuse.(塔罗纸牌中的)填牌 fouace n. f. →fougasse. foucade [fukad] n. f. (altér. de fougade, de fougue). LITT. Élan, emportement capricieux et passager.〈书〉一时兴致,一时意气,一时冲动 1. foudre [fudʀ] n. f. (lat. pop. *fulgura, class. fulgur,-uris). ❶ Décharge électrique aérienne, accompagnée d'une vive lumière (éclair) et d'une violente détonation (tonnerre)雷电,闪电,霹雳:Arbre frappé par la foudre.遭雷击的树 ❷ Coup de foudre. Amour subit et violent.〈转〉一见倾心,一见钟情 ◆ foudres n. f. pl. LITT. Grande colère, vifs reproches〈转书〉大怒;怒斥: S'attirer les foudres de la direction.招致领导的怒斥 2. foudre [fudʀ] n. m. (de 1. foudre). ❶ MYTH. Faisceau de dards de feu en zigzag, attribut de Jupiter.〔神〕朱庇特手执的闪电形小投枪 ❷ LITT. Un foudre de guerre, d'éloquence, un grand homme de guerre, un grand orateur.〈书〉名将,勇将;大雄辩家 3. foudre [fudʀ] n. m. (all. Fuder). Tonneau de grande capacité (de 50 à 300 hl).大桶[指500至3000升的桶] foudroiement [fudʀwamɑ̃] n. m. LITT. Action de foudroyer; fait d'être foudroyé〈书〉雷击;被雷击;〈转〉打倒,打垮,压倒;被打倒,被打垮,被压倒:Le foudroiement des Titans par Jupiter.被朱庇特打败的提坦诸神 foudroyant, e [fudʀwajɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui frappe d'une mort soudaine et brutale 使人猝死的: Crise cardiaque foudroyante.暴卒性心脏病发作 ❷ Qui cause une émotion violente, qui frappe de stupeur令人惊恐的,令人震惊的,令人震骇的: Une révélation foudroyante.令人震惊的揭露 ❸ Rapide et puissant 迅如闪电的,来势迅猛的: Un démarrage foudroyant (syn. fulgurant).迅猛起动 foudroyer [fudʀwaje] v. t. (de foudre ) [conj. 13]. ❶ Frapper, en parlant de la foudre ou d'une décharge électrique 以闪电击倒,以雷劈;电击: L'orage a foudroyé deux enfants.雷电击毙了两个儿童。❷ LITT. Tuer soudainement, brutalement〈书〉使猝死;击毙;〈转〉打倒,打垮:Une congestion l'a foudroyé (syn. terrasser).他因脑充血突然死去。❸ Anéantir moralement 使惊愕,使震惊,(精神上的)打击,摧毁: La nouvelle de sa mort l'a foudroyée (syn. briser).他去世的消息使她精神上受到打击。❹ Foudroyer qqn du regard, lui lancer un regard empli de colère, de hargne.〈转〉愤怒地盯着某人,向某人投以愤怒的目光 fouet [fwɛ] n. m. (dimin. de l'anc. fr. fou “hêtre”, lat. fagus). ❶ Instrument fait d'une corde ou d'une lanière de cuir attachée à un manche, pour conduire ou exciter certains animaux.鞭子 ❷ Châtiment infligé avec un fouet ou des verges 鞭打,鞭抽,抽打:Ça mérite le fouet.这该挨鞭子。❸ Ustensile de cuisine pour battre les œufs, les crèmes, les sauces, etc.打蛋机;食物搅拌器 ❹ Coup de fouet, excitation, stimulation dont l'action est immédiate〈转〉刺激,促进: Son succès au concours de danse lui a donné un coup de fouet.舞蹈比赛的成功使她受到极大鼓舞。‖ De plein fouet, de face et violemment 迎面地: Les voitures se sont heurtées de plein fouet.汽车迎面猛烈相撞。 fouetté [fwete] n. m. CHORÉGR. Tour à terre sur un pied, génér. exécuté en série avec une reprise d'appui et s'accompagnant d'un court rond de jambe de l'autre pied. 〔舞〕单足趾尖旋转 fouetter [fwete] v. t. ❶ Donner des coups de fouet à qqn, un animal 鞭打,鞭抽,抽打: Fouetter son cheval.用鞭子抽马 ❷ Battre vivement avec un fouet de cuisine 打(鸡蛋),搅拌(食物),掼(奶油): Fouetter des œufs.打鸡蛋 ❸ Frapper violemment猛击,拍击,拍打: La pluie fouette les vitres (syn. cingler).雨点猛烈地拍打着玻璃窗。 fougasse [fugas] et fouace [fwas] n. f. (anc. prov. fogasa, lat. pop. *focacia, de focus “foyer”). Galette de froment non levée, cuite au four ou sous la cendre. 烤饼 fougère [fuʒɛʀ] n. f. (lat. pop. *filicaria, du class. filix,-icis). Plante vasculaire sans fleurs ni graines, aux feuilles souvent très découpées, qui pousse dans les bois et les landes.〔植〕蕨 fougue [fug] n. f. (it. foga, du lat. fuga “fuite”). Ardeur impétueuse, mouvement passionné qui anime qqn ou qqch热情,激情;狂热: La fougue de la jeunesse (syn. enthousiasme).年轻人的激情 / Discuter avec fougue (syn. emportement, passion, véhémence).热烈讨论 fougueusement [fugøzmɑ̃] adv. Avec fougue.热烈地,充满激情地,狂热地;激昂地,激烈地,猛烈地 fougueux, euse [fugø, -øz] adj. Qui fait preuve de fougue 热情的,充满激情的,狂热的;激昂的,激烈的,猛烈的;暴躁的:Tempérament fougueux (syn. ardent, vif; contr. calme, flegmatique).充满激情的性格/Cheval fougueux (syn. impétueux).烈马 fouille [fuj] n. f. (de fouiller). ❶ Action d'inspecter minutieusement pour trouver qqch de caché搜寻,搜索,搜查: La fouille des bagages à la douane (syn. contrôle, inspection).海关的搜查行李/Les suspects ont été soumis à la fouille. 嫌疑犯受到搜查。❷ Action de fouiller, de creuser le sol; excavation 挖掘,采掘,掘进;挖方,挖土;沟,穴,渠;基坑: Pratiquer la fouille d'un terrain pour établir les fondations d'un immeuble.挖土奠房基 ◆ fouilles n. f. pl. Travaux entrepris par les archéologues pour mettre au jour des témoignages de l'activité humaine ensevelis au cours des siècles (古代文物的)发掘,挖掘: Faire des fouilles. 发掘,挖掘/Les fouilles de Pompéi.(意大利古城)庞贝的发掘 〈829〉 fouiller [fuje] v. t. (lat. pop. *fodiculare, du class. fodicare “percer”, de fodere “creuser”). ❶ Explorer soigneusement un lieu, un local, une chose pour trouver ce que l'on cherche 搜寻,搜索,搜查: Fouiller un quartier, une maison (syn. inspecter, perquisitionner).搜查一个居住区;搜查一间屋子/Ses armoires ont été fouillées.他的衣橱被搜查。❷ Creuser le sol, notamm. pour chercher des vestiges挖掘,发掘: Fouiller un site archéologique.挖掘考古遗址 ❸ Étudier à fond〈转〉深入研究,探讨、钻研: Fouiller une idée, une question.深入研究一种思想;钻研一个问题 ❹ Fouiller qqn, inspecter ses poches, ses vêtements. 搜查某人,对某人抄身 ◆ v.i. Faire des recherches en examinant à fond 翻寻,搜寻;〈转〉思索,追忆: Qui a fouillé dans mon tiroir? (syn. fouiner, fureter).谁在我抽屉里乱翻了?Fouiller dans sa mémoire ( = y chercher minutieusement un souvenir oublié).竭力回忆,反复回忆 fouillis [fuji] n. m. (de fouiller). Accumulation de choses placées pêle-mêle 混乱,杂乱,混杂;杂乱堆: Quel fouillis dans cette chambre! (syn. fatras, désordre).这个房间多乱啊! fouine [fwin] n. f. (lat. pop. *fagina [mustela], “[belette] des hêtres”, de fagus “hêtre”, sous l'infl. de fou ). Mammifère carnivore d'Eurasie au pelage gris-brun, court sur pattes, qui vit dans les bois.〔动〕榉貂,石貂 ◇ Famille des mustélidés; long.50 cm sans la queue. 鼬科;不包括尾巴体长50厘米。 fouiner [fwine] v. i. (de fouine). FAM.〈俗〉 ❶ Se livrer à des recherches indiscrètes 管闲事,爱打听,爱过问,刺探,干预: Fouiner dans la vie privée de qqn (syn. fouiller).打听某人的私生活 ❷ Explorer les moindres recoins pour découvrir qqch到处搜索;到处打听;到处探听,刺探:Fouiner dans la bibliothèque (syn. fureter). 在图书馆搜索 fouineur, euse [fwinœʀ, -øz] n. et adj. FAM. Qui fouine〈俗〉爱管闲事的(人),爱打听的(人),爱刺探的(人),爱干预别人私事的(人):Regard fouineur (syn. curieux, inquisiteur).刺探的目光;讯问的目光 ◆ n. Personne qui aime à chercher des objets chez les brocanteurs (syn. fam. chineur). 爱逛旧货店的人,爱买旧货的人 fouir [fwiʀ] v. t. (lat. pop. *fodire, class. fodere). Creuser le sol, surtout en parlant d'un animal.挖,掘,拱,[多指动物] fouisseur, euse [fwisœʀ, -øz] adj. Qui fouit 善于打洞的,用以掘地的[指动物]: Pattes fouisseuses.开掘足 ◆ fouisseur n. m. Animal qui creuse la terre, comme la taupe, etc. (鼹鼠等)善于打洞的动物 foulage [fulaʒ] n. m. Action de fouler 挤,压,榨;〔纺〕缩呢,缩绒,毡合: Opérer le foulage du papier, des tissus.压纸;缩呢,缩绒 foulant, e [fulɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ TECHN. Pompe foulante, pompe qui élève l'eau au moyen de la pression exercée sur le liquide.〔技〕压力泵 ❷ FAM. Ce n'est pas foulant, ce n'est pas fatigant.〈俗〉这不累人。 foulard [fulaʀ] n. m. (probabl. du prov. foulat, sorte de drap d'été, de fouler). ❶ Carré de soie ou de tissu léger que l'on met autour du cou ou sur la tête.绸巾,纱巾、丝巾,头巾 ❷ Étoffe de soie légère ou de rayonne pour la confection de robes, de cravates, d'écharpes, etc.薄绸,丝绸: Robe de foulard. 丝绸连衣裙 foule [ful] n. f. (de fouler). ❶ Réunion, en un même lieu, d'un très grand nombre de personnes 人群: Il y a foule dans les magasins (syn. affluence).商店里有许多人。Les applaudissements de la foule (syn. public). 公众的掌声 ❷ Le commun des hommes, pris collectivement 大众,民众,群众:Flatter la foule (syn. peuple).讨好民众/Le jugement des foules (syn. masse).群众的判断 ❸ En foule, en grande quantité 成群地,大量地,大批地: Les spectateurs sont venus en foule.观众成群地来到。‖ Une foule de, un grand nombre de许多,大量,大批:Une foule d'amis.许多朋友/ Une foule d'idées (syn. tas).一大堆想法 foulée [fule] n. f. (de fouler). ❶ Distance couverte dans la course entre deux appuis successifs(马跑时的)步距;(运动员的)步幅:Allonger la foulée. 放大步幅 ❷ Manière dont un cheval ou un coureur prend appui sur le sol à chaque pas 步点,跨步,步子:Foulée souple.轻捷的脚步 ❸ Dans la foulée, dans le même mouvement, sans interruption 同样的步子,同步:Nous avons changé la moquette et, dans la foulée, on a repeint la pièce. 我们换了地毯,与此同时我们重新粉刷了房间。◆ foulées n. f. pl. VÉN. Empreintes qu'une bête laisse sur le sol.〔犬〕(兽类留在地上的)足迹 fouler [fule] v. t. (lat. pop. *fullare, de fullo “foulon”). ❶ Presser, écraser qqch avec les mains, les pieds ou par un moyen mécanique 挤压;榨:Fouler du feutre. 压毡 / Fouler le raisin dans les cuves. 在酿酒桶里榨葡萄 ❷ LITT. Marcher sur 〈书〉行走在…上: Fouler le sol natal.走在家乡的土地上 ❸ Travailler les peaux dans un foulon. 鞣革 ❹ LITT. Fouler aux pieds, traiter avec le plus grand mépris 〈转、书〉蹂躏,践踏;藐视,蔑视:Fouler aux pieds les droits de l'homme (syn. bafouer, piétiner).践踏人权 ◆ se fouler v. pr. ❶ FAM. Se fatiguer〈转,俗〉卖力,拼命干: Travailler sans se fouler. 干活不卖力 / Pour le repas, elle ne s'est pas foulée.吃饭的时候她慢慢吞吞。❷ Se fouler qqch (une partie du corps), se faire une foulure(自己)扭伤,挫伤: Se fouler le bras.扭伤手臂 foulon [fulɔ̃] n. m. (lat. fullo). ❶ Ouvrier conduisant une machine à fouler pour la fabrication du feutre.〔纺〕缩绒工,毡合工 ❷ Machine utilisée pour la fabrication du feutre ou pour le foulage des tissus de laine.〔纺〕缩绒机 ❸ Grand tonneau tournant dans lequel sont réalisées diverses opérations du tannage des peaux. 鞣革滚桶 ❹ Terre à foulon. Argile qui absorbe les graisses. 〔化〕漂白土 〈830〉 foulque [fulk] n. f. (anc. prov. folca, lat. fulica). Oiseau échassier à plumage sombre, voisin de la poule d'eau, vivant dans les roseaux des lacs et des étangs.〔鸟〕骨顶鸡,白骨顶◇ Famille des rallidés; long. 20 cm.◇秧鸡科;体长20厘米。 foulure [fulyʀ] n. f. (de fouler). Étirement accidentel des ligaments articulaires; légère entorse.(韧带的)轻微扭伤,轻微挫伤 four [fuʀ] n. m. (lat. furnus). ❶ Partie fermée d'une cuisinière, enveloppée d'un calorifuge, ou appareil indépendant et encastrable où l'on fait cuire ou réchauffer les aliments 烘炉,烤炉、烤箱,炉灶: Mettre un soufflé au four.把蛋奶酥放到烤炉上烤/ Four électrique, à gaz, à micro-ondes.电烤炉;煤气炉;微波炉 ❷ Appareil dans lequel on chauffe une matière en vue de lui faire subir des transformations physiques ou chimiques 窑炉;窑炉: Four de boulanger, de verrier. 面包烤炉;玻璃熔炉 ❸ FAM. Insuccès, notamm. au théâtre〈转,俗〉失败,受挫,不成功[尤指演出]:Sa pièce a été un four (syn. fiasco).他的戏演砸了。❹ Four à chaux, à ciment, four vertical et fixe ou horizontal et rotatif pour fabriquer la chaux, le ciment. 石灰窑;水泥窑‖ Four solaire, miroir concave de grand diamètre qui concentre le rayonnement solaire et permet d'obtenir des températures très élevées, à usage expérimental ou industriel. 太阳灶 ❺ Petit-four, v. à son ordre alphabétique.(拼盘用的)小点心 fourbe [fuʀb] adj. et n. (de fourbe n. f. “fourberie”, de fourbir au sens arg. de “dérober”). Qui trompe avec une adresse perfide 欺骗的,狡猾的/骗子,狡猾的人:Méfie-toi, ils sont fourbes (syn. hypocrite, sournois).你要当心,他们是骗子。 fourberie [fuʀbəʀi] n. f. Caractère d'une action, d'une personne fourbe 狡猾,奸诈,欺诈;诡计:Agir avec fourberie (syn. fausseté, duplicité).狡猾行事 fourbi [fuʀbi] n. m. (de fourbir). FAM. Ensemble d'objets, d'affaires de nature diverse, souvent désordonné〈俗〉杂七杂八的东西,叫不出名堂的东西: Un fourbi de photographe (syn. attirail, matériel).摄影用具,摄影器材 fourbir [fuʀbiʀ] v. t. (frq. *furbjan “nettoyer”). ❶ Nettoyer, rendre brillant en frottant 擦亮,磨亮: Fourbir des armes.擦枪;〈转〉准备战斗,秣马厉兵 ❷ Préparer avec soin 认真准备:Fourbir ses arguments.认真准备论据 fourbu, e [fuʀby] adj. (p. passé de l'anc. v. fourboire “boire hors de propos, à l'excès; se fatiguer à boire”, de fors et boire). Harassé de fatigue 疲惫不堪的,精疲力尽的:Rentrer fourbu après une journée de marche (syn. épuisé, exténué). 走了一天的路,回来时精疲力尽 fourche [fuʀʃ] n. f. (lat. furca). ❶ Instrument à deux ou à plusieurs dents, muni d'un long manche, utilisé pour divers travaux, surtout agricoles(农用两齿或三齿)长柄叉: Retourner du foin à la fourche.用长柄叉翻晒干草 ❷ Endroit où un chemin, une voie se divise en plusieurs directions 分岔,分叉;岔路口,分叉处;桠杈: Suivre le chemin jusqu à la fourche et tourner à droite (syn. bifurcation, embranchement).顺着这条路走到岔口,然后再右拐 ❸ Partie avant d'un deux-roues, sur le cadre, où se placent la roue avant et le guidon.(自行车、摩托车等的)车叉❹Passer sous les fourches Caudines, subir des conditions très humiliantes (par allusion au défilé où une armée romaine se laissa enfermer par les Samnites et fut contrainte de passer sous le joug, en 321 av. J.-C.)〈转〉通过卡夫丁轭形门,遭受莫大的侮辱[指公元前321年萨姆尼特人在卡夫谷击败罗马军队,并强迫他们通过“轭形门”] fourcher [fuʀʃe] v. i. (de fourche). ❶ Se diviser en plusieurs branches, en plusieurs directions 分岔,分叉,叉开:Chemin qui fourche.分岔的路 / Avoir les cheveux qui fourchent (= qui se divisent à leur extrémité).头发分叉❷FAM. La langue lui a fourché, il a dit un mot à la place d'un autre. 〈转,俗〉他把一个字误说成了另一个字。他是口误。 fourchette [fuʀʃɛt] n. f. (de fourche ). ❶ Ustensile de table à dents pointues, dont on se sert pour piquer les aliments.餐叉,叉子 ❷ STAT. Écart entre deux nombres, à l'intérieur duquel on fait une estimation; écart entre deux valeurs extrêmes〔统〕剪刀差;差额;幅度: Candidat qui se situe dans une fourchette de 31 à 35% des voix.得票幅度在31%至35%之间的候选人/ Fourchette de prix.价格的剪刀差 ❸ TECHN. Pièce mécanique à deux branches.〔技〕叉,拔叉,移带叉;(汽车的)换档叉;(钟表的)擒纵叉;(天平横梁的)托架 ❹ FAM. Avoir un bon coup de fourchette, être un gros mangeur.〈转,俗〉食量很大,能吃,胃口极好 fourchu, e [fuʀʃy] adj. ❶ Qui se divise à la manière d'une fourche 分岔的,分叉的,叉开的:Chemin fourchu.分岔的道路,岔路❷ Pied fourchu, pied de bouc qu'on attribue au diable et aux satyres.(反刍动物的)叉蹄;魔鬼的脚 fourgon [fuʀgɔ̃] n. m. (orig. obsc.). ❶ VX. Véhicule long et couvert pour transporter les marchandises.〈旧〉(长形有篷)运货车,货车 ❷ Véhicule ferroviaire incorporé à certains trains de voyageurs et destiné au transport des bagages, du courrier, éventuellement des automobiles〔铁〕(列车的)行李车;邮车,货车:Fourgon postal.(火车上的)邮车 ❸ Fourgon mortuaire, corbillard automobile.运柩汽车,灵柩车 fourgonnette [fuʀgɔnɛt] n. f. Petite voiture commerciale qui s'ouvre par l'arrière. (车门在后面的)小货车 〈831〉 fourguer [fuʀge] v. t. (it. frugare “chercher avec minutie”, lat. pop. *furicare, class. furari “voler”). ARG. Se débarrasser de qqch en le cédant à bas prix ou en le donnant〈行〉卖,低价卖,低价出手: J'ai réussi à fourguer mon vieux blouson.我以低价把我的旧夹克衫卖掉了。 fouriérisme [fuʀjeʀism] n. m. Doctrine sociale de Charles Fourier, fondée sur les phalanstères. 傅立叶主义[19世纪法国的夏尔·傅立叶(Charles Fourier)提倡的空想社会主义] fourmi [fuʀmi] n. f. (lat. pop. *formicus, du class. formica). ❶ Insecte de quelques millimètres de long, vivant en sociétés (fourmilières) où se trouvent des reines fécondes et de nombreuses ouvrières sans ailes蚁,蚂蚁:Une colonie peut rassembler jusqu'à 50 000 fourmis.一个蚁群可聚集5万只蚂蚁。◇ Ordre des hyménoptères; 2000 espèces. ◇ 膜翅目;有2000个种类。❷ FAM. Avoir des fourmis dans les jambes, y ressentir des picotements nombreux; au fig., avoir envie de se lever, de bouger.〈俗〉两腿发麻;〈转〉想站一站,想动一动 fourmilier [fuʀmilje] n. m. ( de fourmi ). ❶ Nom commun à plusieurs espèces de mammifères qui capturent les insectes avec leur longue langue visqueuse.食蚁动物;食蚁兽 ❷ Grand fourmilier, tamanoir. 大食蚁兽 fourmilière [fuʀmiljɛʀ] n. f. (réfection de l'anc. fr. fourmïere, fourmïere, d'après fourmiller). ❶ Nid de fourmis; ensemble des fourmis vivant dans un nid.蚁穴,蚁巢,蚂蚁窝;全窝的蚂蚁 ❷ Multitude de gens qui s'agitent. 一大群人,密密麻麻的人,许许多多的人 fourmilion ou fourmi-lion [fuʀmiljɔ̃] n. m. (lat. scientif. formica-leo) [pl. fourmis-lions]. Insecte dont la larve dévore les fourmis, qu'elle capture en creusant des pièges en entonnoir dans le sable. 〔昆〕蚁蛉◇ Ordre des planipennes; long. de la larve 1 cm env.脉翅目;幼虫长约1厘米。 fourmillement [fuʀmijmɑ̃] n. m. ❶ Sensation de picotement, survenant spontanément ou après compression d'un nerf ou de vaisseaux sanguins. 蚁走感,发麻 ❷ Mouvement d'êtres qui s'agitent comme des fourmis 麋集,聚集,群集,云集挤动,万头躜动: Le fourmillement de la foule (syn. grouillement).人群挤动 fourmiller [fuʀmije] v. i. (de l'anc. fr. fromier, lat. formicare). ❶ Être le siège d'un fourmillement, en parlant d'une partie du corps 发麻: Les doigts me fourmillent. 我的手指发麻。❷ Se trouver en grand nombre〈引〉充满,挤满:Les fautes fourmillent dans ce texte (syn. abonder, pulluler).在这篇文章中有许多许多错。❸ S'agiter en grand nombre 麋集,乱挤乱爬,挤动,万头躜动: Vers qui fourmillent dans un fromage.在奶酪上乱爬的小虫 ◆ v. t. ind. [de]. Abonder en êtres vivants, en choses qui s'agitent 充满: La rue fourmille de passants (syn. grouiller).街上全是行人。 fournaise [fuʀnɛz] n. f. (anc. fr. fornais, lat. fornax,-acis “grand four”). ❶ Lieu extrêmement chaud, surchauffé 大炉子,大火炉;酷热处: La véranda est une fournaise en été.夏天,游廊是一只大火炉。❷ LITT. Feu, incendie violent〈引,书〉火灾,烈火: Les pompiers pénètrent dans la fournaise. 消防队员冲进熊熊烈火。 fourneau [fuʀno] n. m. (dimin. de l'anc. fr. forn “four”). ❶ Appareil en fonte pour la cuisson des aliments 炉灶: Fourneau à gaz.煤气灶 ❷ Four dans lequel on soumet à l'action de la chaleur certaines substances qu'on veut fondre ou calciner 炉,熔炉、窑:Fourneau de verrier.玻璃熔炉 ❸ Partie de la pipe où brûle le tabac.(烟斗的)斗,烟锅 ❹ Bas fourneau, four à cuve de faible hauteur pour l'élaboration de la fonte. 低炉身炉 ❺ Haut-fourneau, v. à son ordre alphabétique. 高炉;高炉炼铁厂 fournée [fuʀne] n. f. ( de l'anc. fr. forn “four”). ❶ Quantité de pains, de pièces céramiques, etc., que l'on fait cuire à la fois dans un four一炉(面包);一窑(陶瓷): Le boulanger va faire une deuxième fournée.面包师傅将做第二炉面包。❷ FAM. Ensemble de personnes nommées aux mêmes fonctions, aux mêmes dignités ou traitées de la même façon〈转,俗〉一拨(人),一批(人),一帮(人),一伙(人)[指职务、头衔相同的人]:Les cars déversent des fournées d'enfants.从大轿车上下来一大帮孩子。 fourni, e [fuʀni] adj. (de fournir). ❶ Épais, touffu厚的,浓的,浓密的,稠密的,茂密的: Barbe fournie (syn. dru).浓密的胡子 ❷ Pourvu du nécessaire 被供应的;充满的,东西丰富的: Magasin bien fourni (syn. approvisionné).货源充足的商店 fournil [fuʀni] ou [fuʀnil] n. m. (de l'anc. fr. forn “four”). Local d'une boulangerie où se trouve le four et où l'on pétrit la pâte. 面包作坊 fourniment [fuʀnimɑ̃] n. m. (de fournir, par l'it. fornimento). MIL. Ensemble des objets d'équipement d'un soldat. 〔军〕(士兵的)装备,配备 fournir [fuʀniʀ] v. t. (frq. *frumjan “produire”). ❶ Procurer, mettre à la disposition de qqn 给,给予: Fournir du travail (syn. donner).给予工作 ❷ Donner ce qui est demandé, exigé 提供: Fournir une preuve (syn. apporter).提供证据 ❸ Approvisionner 供应,供给: Ce grossiste fournit de nombreux détaillants.这个批发商向许多零售商供货。❹ Produire 生产,出产: Ce vignoble fournit un très bon vin. 这个葡萄园出产质量非常好的葡萄酒。❺ Accomplir 作出,付出,完成:Fournir un gros effort.付出巨大努力 ◆ v. t. ind. [à]. VIEILLI. Contribuer totalement ou en partie à une charge〈旧〉供给;满足:Fournir aux besoins de qqn (syn. subvenir, pourvoir).满足某人的需要 ◆ se fournir v. pr. S'approvisionner 供应自己,买东西:Je me fournis habituellement chez ce commerçant.我通常在这家商店买东西。 fournisseur, euse [fuʀnisœʀ, -øz] n. Personne ou établissement qui fournit habituellement certaines marchandises à un particulier, à une entreprise 供应者,供货人,供货商;商人:Trouver un produit chez son fournisseur habituel (syn. détaillant,commerçant).在常去的商店买到一种商品 〈832〉 fourniture [fuʀnityʀ] n. f. ❶ Action de fournir 供应,供给:Se charger de la fourniture du matériel (syn. approvisionnement).负责供应设备❷(Surtout au pl. 多用复数). Ce qui est fourni, objets fournis 供应品,供给物:Fournitures de bureau ( = petit matériel de bureau).办公用品 ❸ Menues pièces, menus outils nécessaires à l'exercice d'un métier manuel 小型用具,小工具:Fournitures d'horlogerie. 钟表修理工具 fourrage [fuʀaʒ] n. m. (de l'anc. fr. fuerre, frq. *fodar). Matière végétale servant à l'alimentation du bétail, constituée par la partie aérienne de certaines plantes. 草料,饲料 1. fourrager [fuʀaʒe] v. i. (de fourrage ) [conj. 17]. FAM. Chercher en mettant du désordre〈俗〉乱翻,翻乱:Fourrager dans une valise (syn. fouiller).在箱子里乱翻 2. fourrager, ère [fuʀaʒe, -ɛʀ] adj. (de fourrage). Propre à être employé comme fourrage 可作饲料的:Betteraves fourragères.饲用甜菜 fourragère [fuʀaʒɛʀ] n. f. (orig. incert., p. -ê. de fourrage). Cordon porté sur l'épaule, constituant une distinction conférée à certains corps de la police ou de l'armée. (警服或军服的)肩带,肩章 1. fourré [fuʀe] n. m. (de [bois] fourré). Massif de bois jeune et serré, dont les tiges sont encore garnies de leurs branches dès la base 矮树丛: Se cacher derrière un fourré (syn. buisson, taillis).躲在矮树丛后面 2. fourré, e [fuʀe] adj. ❶ Garni intérieurement d'une peau qui a encore son poil; doublé d'un tissu chaud〔缝〕有保暖夹里的;用皮毛做里的:Gants fourrés.皮里手套/ Veste fourrée (syn. molletonné).衬呢绒夹里的衣服❷Garni intérieurement 夹心的:Gâteau fourré à la crème.夹层奶油蛋糕 ❸ Coup fourré, entreprise menée perfidement contre qqn qui ne se méfie pas; coup bas.背后的一刀,冷箭;卑鄙的手段 ‖ Paix fourrée, paix conclue avec mauvaise foi de part et d'autre.〈转〉虚假的和平,双方都没有诚意的和平 fourreau [fuʀo] n. m. (de l'anc. fr. fuerre, frq. *fodr). ❶ Gaine allongée servant d'enveloppe à un objet de même forme鞘;外套,外罩: Fourreau de parapluie (syn. étui).雨伞套 ❷ Robe ajustée de forme étroite. 紧身连衣裙 fourrer [fuʀe] v. t. (de l'anc. fr. fuerre; v. fourreau). ❶ Doubler, garnir intérieurement un vêtement avec de la fourrure ou une matière chaude 给村皮毛或呢绒夹里: Fourrer un manteau.给一件大衣衬皮毛或衬呢绒夹里 ❷ Remplir d'une garniture 填满,装满,放满:Fourrer des gâteaux à la pâte d'amandes. 在蛋糕里加入杏仁 ❸ FAM. Introduire qqch dans, sous qqch d'autre, l'y faire pénétrer〈俗〉带入,引入;塞入,插入: Fourrer les mains dans ses poches. 把双手插人口袋 ❹ FAM. Mettre, sans attention ou sans soin〈俗〉乱放,乱摆:Où avez-vous fourré ce dossier? (syn. déposer).您把文件塞到哪儿去了?❺ FAM. Faire entrer qqn sans ménagement quelque part〈俗〉囚禁,关押: On l'a fourré en prison (syn. jeter).人们把他关进了监狱。❻ FAM. Fourrer qqch dans le crâne, la tête de qqn, lui faire comprendre, croire ou accepter qqch〈俗〉向某人灌输某思想,使某人明白某事,说服某人相信某事,说服某人接受某事: On lui a fourré dans le crâne de faire une école de commerce ( = on l'a persuadé).人们说服他学经贸专业。‖ FAM. Fourrer son nez dans, s'immiscer indiscrètement dans.〈转,俗〉干涉,干预,插手,管闲事 ◆ se fourrer v. pr. FAM. Se mettre, se placer〈俗〉置身于,藏进;被安放,被放置: La balle s'est fourrée sous l'armoire. 球被放在柜子底下。Ne plus savoir où se fourrer, (= éprouver un vif sentiment de confusion, de honte).〈转〉慌得不知所措;羞得无地自容 fourre-tout [fuʀtu] n. m. inv. ❶ Petite pièce ou placard où l'on fourre toutes sortes de choses 堆放杂物的房间,储藏室,放杂物的柜子:Pièce qui sert de fourre-tout (syn. débarras).堆放杂物的房间 ❷ Sac de voyage souple sans compartiment ni division. 旅行袋,旅行包 ❸ Texte, œuvre, etc., contenant des idées diverses et désordonnées.杂乱的文章,杂乱的作品 fourreur [fuʀœʀ] n. m. (de fourrer). ❶ Marchand de fourrures.皮货商;皮衣商 ❷ Professionnel qui travaille les peaux pour les transformer en fourrure.加工毛皮的人 fourrier [fuʀje] n. m. (de l'anc. fr. fuerre “fourrage”). ❶ MIL. Responsable du matériel d'une unité.〔军〕军需官 ❷ LITT. Personne ou ensemble de circonstances préparant la survenue d'événements fâcheux, de gens hostiles,etc.〈转,书〉先驱者;预兆: Se faire le fourrier de la subversion.充当颠覆活动的策动者 fourrière [fuʀjɛʀ] n. f. (de l'anc. fr. fuerre “fourrage”). Lieu de dépôt des animaux errants, des véhicules, etc., abandonnés sur la voie publique ou qui ont été saisis par la police(警察局存放扣押或待领牲畜、车辆的)存放处,待领场,认领处: Aller chercher sa voiture à la fourrière.去认领处寻找自己的车子 fourrure [fuʀyʀ] n. f. (de fourrer). ❶ Peau de mammifère avec son poil, préparée pour garnir, doubler ou constituer un vêtement; ce vêtement lui-même皮桶子,毛皮,裘皮,皮货;皮衣服:Col de fourrure. 毛皮领/ Posséder une splendide fourrure.拥有一件华丽的裘皮大衣 ❷ Pelage fin et touffu de certains animaux (某些动物漂亮浓密的)皮毛: La fourrure d'un saint-bernard.圣贝尔纳狗的皮毛 fourvoiement [fuʀvwamɑ̃] n. m. (de fourvoyer). LITT. Erreur, méprise de qqn qui se fourvoie.〈书〉弄错;迷路 fourvoyer [fuʀvwaje] v. t. (de fors et voie) [conj.13].❶LITT. Égarer, détourner du chemin〈书〉使迷路:Notre prétendu guide nous a complètement fourvoyés. 我们的所谓向导给我们瞎带路。❷ Mettre dans l'erreur 引入歧途,误导:Ce rapport trop optimiste nous a fourvoyés. 这份过分乐观的报告使我们作出了错误的判断。◆ se fourvoyer v. pr. S'égarer, faire fausse route; se tromper complètement迷路;〈转〉误入歧途;完全弄错: Se fourvoyer en montagne (syn. se perdre).在山上迷路/Je t'avais cru honnête, je m'étais fourvoyé (= j'avais commis une erreur de jugement).我以为你是诚实的,结果我的判断完全错了。 〈833〉 foutaise [futɛz] n. f. (de foutre). FAM. Chose sans importance, sans valeur, sans intérêt〈俗〉无关紧要的小事,小事,琐事;废话,无聊话;无用的东西,废物:Raconter des foutaises.讲些废话 foutoir [futwaʀ] n. m. (de foutre). FAM. Grand désordre〈俗〉乱七八糟: Quel foutoir dans ce bureau (syn. fouillis).这个办公室多乱啊! foutre [futʀ] v. t. (lat. futuere “avoir des rapports sexuels avec une femme”) [conj. je fous, il fout, nous foutons; je foutais; je foutrai; je foutrais; fous; que je foute; foutant; foutu; inusité au passé simple]. T. FAM.〈民〉 ❶ Mettre, jeter violemment放置,投,扔:Foutre qqn par terre.把某人摔倒在地,把某人推倒在地 ❷ Faire, travailler做,干: Ne rien foutre de toute la journée.整天什么事也不干 ❸ Çala fout mal, cela fait mauvais effet. 这太不像话。这叫人无法容忍。此事情况不妙。◆ se foutre v. pr. [de]. T. FAM. Ne faire aucun cas de qqn,de qqch; se moquer de qqn〈民〉瞧不起,不在乎,不放在眼里;嘲笑(某人): L'argent? je m'en fous.钱吗?我才不在乎呢!Arrêtez de vous foutre d'elle. 您别嘲笑她了。 foutu, e [futy] adj. (de foutre).FAM.〈俗〉 ❶ (Avant len. 放在名词前). Mauvais, détestable 坏的,糟糕的,讨厌的,该死的:Un foutu caractère (syn. sale).很坏的脾气 ❷ Quia échoué; ruiné, perdu毁坏了的,毁灭了的;失败的;破产的;无望的,完蛋的;不可挽救的:Une affaire foutue (syn. raté, manqué).一件已无指望的事情/Après un tel scandale, c'est un homme foutu (syn. fini).发生了这样的丑闻之后,这个人完蛋了。❸Bien foutu, mal foutu, bien, mal fait 长得好,做得好;长得差,做得差:Un travail bien foutu (syn. exécuté).干得好的活儿 / Une fille bien foutue ( = une belle fille). 一个漂亮的姑娘 ‖ Être foutu de, capable de 能够…的: Il est foutu de réussir son coup!他能成功! ‖ Être mal foutu, être un peu souffrant. 感到有点儿不舒服,身体有点儿不适 fox-terrier [fɔkstɛʀje] n. m. (mots angl., “chien pour chasser le renard”) [pl. fox-terriers].《英》Chien terrier d'origine anglaise, dont la race comporte deux variétés, à poil dur et à poil lisse. 〔动〕狐狸(On dit aussi 亦说 un fox.) fox-trot [fɔkstʀɔt] n. m. inv. (mots angl., “pas de renard”).《英》Danse américaine en vogue vers 1920. (1920年左右流行于美国的)狐步舞 foyer [fwaje] n.m. (lat. pop. *focarium, du class. focus). ❶ Lieu où l'on fait le feu; le feu lui-même 炉子,火炉、炉灶,壁炉;(壁炉的)炉膛,炉火: Mettre des bûches dans le foyer (syn. âtre, cheminée).把木柴放到炉膛里/Se chauffer au foyer.在火炉边取暖 ❷ Partie d'un appareil de chauffage domestique où a lieu la combustion 炉床,炉缸,燃烧室,火箱: Le foyer d'une chaudière.锅炉的燃烧室 ❸ Lieu où habite une famille; la famille elle-même家、户,家庭:Quitter son foyer (syn. domicile).离开家/Fonder un foyer.成家 ❹ Maison d'habitation réservée à certaines catégories de personnes (专供某一类人居住的)公寓: Foyer de jeunes travailleurs.青年劳动者公寓/ Foyer d'étudiantes. 女大学生公寓 ❺ Local servant de lieu de réunion, de distraction 聚会或娱乐场所:Le foyer d'une caserne.兵营之家 ❻ Salle, galerie d'un théâtre où le public peut se rendre pendant les entractes.〔剧〕(剧院的)门厅,门廊,休息室 ❼ Centre principal d'où provient qqch 〈转〉中心,策源地,发生地: Le foyer de la rébellion (syn. source).叛乱策源地/Le foyer d'un incendie (syn. centre).火源,火灾中心/ Le foyer d'un séisme (syn. hypocentre).(地震的)震源 ❽ MÉD. Siège principal d'une maladie, de ses manifestations〔医〕病灶: Foyer infectieux.传染病灶,感染病灶 ❾ PHYS. Point où se rencontrent des rayons initialement parallèles, après réflexion ou réfraction〔物〕焦点;焦距;辐射源:Foyer d'une lentille.透镜的焦点 ❿ Femme, homme au foyer, personne qui n'exerce pas d'activité professionnelle et s'occupe de sa famille. 家庭妇女;只做家务而没有就业的男人 ‖ Foyer fiscal, unité d'imposition ( personne, ménage, communauté, etc.) établie sur les revenus propres et sur ceux des personnes à charge.应交纳所得税的家庭单位 ⓫ MATH. Foyer d'une conique, point qui, associé à une droite (la directrice), permet de définir l'ensemble des points de la conique.〔数〕圆锥曲线的焦点 ◆ foyers n. m. pl. Pays natal, demeure familiale 家乡,故乡、家园:Rentrer dans ses foyers.重返家园,返回故乡 frac [fʀak] n. m. (angl. frock, du fr. froc). Habit masculin de cérémonie, noir, à basques étroites. 燕尾服,礼服 fracas [fʀaka] n. m. (it. fracasso). ❶ Bruit violent de qqch qui se brise, qui heurte autre chose, qui s'effondre, etc. 爆裂声,撞击声,哗啦声,轰隆声: Le fracas des vagues sur les rochers.海浪拍打在岩石上的哗啦声 ❷ Avec perte et fracas, avec éclat et sans ménagement 粗暴地: On a expulsé les chahuteurs avec perte et fracas ( = brutalement).人们粗暴地把喧哗的人赶了出去。 fracassant, e [fʀakasɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui fait du fracas, qui produit un grand bruit 轰隆隆的,哗啦啦的,喧哗的: Un coup de tonnerre fracassant (syn. assourdissant).轰隆隆的雷声;〈转〉晴天霹雳 ❷ Qui vise à l'effet, au scandale〈转〉引起轰动的,引起纷纷议论的: Démission fracassante (syn. retentissant, éclatant).引起轰动的辞职 〈834〉 fracasser [fʀakase] v. t. (it. fracassare, du lat. frangere “briser” et quassare “secouer”). Briser avec violence, mettre en pièces 打碎,击碎,撞碎,碰碎,打断,折断: Fracasser une porte. 把门砸开/ Fracasser la mâchoire d'un adversaire (syn. casser).把对手的下颌打断 ◆ se fracasser v. pr. Se briser en heurtant, en éclatant (被)打碎,(被)击碎,(被)撞碎,(被)打断,(被)折断: Le vase s'est fracassé sur le sol ( = s'est cassé en mille morceaux).花瓶掉在地上被摔得粉碎。 fraction [fʀaksjɔ̃] n. f. (bas lat. fractio, de frangere “briser”). ❶ Partie d'un tout 部分: Une fraction de l'assemblée a voté pour lui (syn. portion).大会的一部分代表投了他的票。Fraction de seconde.一刹那 ❷ MATH. Notation d'un nombre rationnel sous la forme a / b ce nombre étant le résultat de la division de a (numérateur) par b (dénominateur), a et b étant des nombres entiers. 〔数〕分数 ❸ PÉTR. Chacune des parties d'un mélange d'hydrocarbures obtenues par distillation fractionnée.〔油〕馏分 ❹ Fraction décimale, fraction dont le dénominateur est une puissance de 10 小数,十进小数,十进分数[用10的乘方做分母的分数]: 23/100, ou 0, 23, est une fraction décimale. 23/100或0.23是小数。 fractionnaire [fʀaksjɔnɛʀ] adj. MATH. Qui a la forme d'une fraction〔数〕分数的: Exposant fractionnaire.分数指数 fractionné, e [fʀaksjɔne] adj. Distillation, congélation, cristallisation fractionnée, permettant la séparation des constituants d'un mélange liquide grâce à leurs propriétés physiques différentes (solubilité, point d'ébullition, etc.). 分馏(作用);分级冻凝;分级结晶 fractionnel, elle [fʀaksjɔnɛl] adj. Qui vise à la désunion, au fractionnement d'un parti, d'un syndicat(党派、工会内部)分裂的: Menées fractionnelles.分裂阴谋 fractionnement [fʀaksjɔnmɑ̃] n. m. Action de fractionner; fait d'être fractionné分裂;分割;〔化〕分馏,分级: Le fractionnement d'un terrain (syn. division, morcellement).一块地的分割 fractionner [fʀaksjɔne] v. t. Diviser en fractions, en parties分裂,分割,使分成几部分;〔化〕分馏,分级:Fractionner un domaine (syn. partager).把地产分成几部分 ◆ se fractionner v. pr. [en]. Se diviser (被)分裂,(被)分割,(被)分成几部分:Le groupe s'est fractionné en plusieurs éléments (syn. se scinder).小组分裂成好几个部分。 fracture [fʀaktyʀ] n. f. (lat. fractura, de frangere “briser”). ❶ SOUT. Action de forcer; effraction〈雅〉强行弄开,砸开,撬开,撞开:Fracture d'une porte.撬门 ❷ CHIR. Rupture violente d'un os ou d'un cartilage dur〔外〕骨折: Fracture du poignet. 手腕骨折 ❸ GÉOL. Cassure de l'écorce terrestre.〔地质〕断口,断层;破裂,裂缝 fracturer [fʀaktyʀe] v. t. (de fracture). Endommager par une rupture violente 打断,打碎,砸碎: Fracturer un coffre-fort (syn. forcer).撬开保险箱 ◆ se fracturer v. pr. Se fracturer qqch (une partie du corps), se le rompre 弄断;骨折: Se fracturer la jambe, le tibia (syn. se casser).腿骨[胫骨]骨折 fragile [fʀaʒil] adj. (lat. fragilis, de frangere “briser”). ❶ Qui se casse, se détériore facilement易碎的,脆的;容易损坏的,不坚固的,不牢固的,不结实的: Le verre est fragile (syn. cassant).玻璃易碎。Meuble fragile (contr. solide, résistant).不牢固的家具❷Qui est de faible constitution(体质)虚弱的,脆弱的,病弱的: Un enfant fragile (syn. délicat, chétif).体质虚弱的孩子 ❸ Peu stable, mal assuré, sujet à disparaître〈转〉不稳固的,不稳定的,易垮的,不牢靠的:Équilibre fragile (syn. précaire, instable).脆弱的平衡 fragilisation [fʀaʒilizasjɔ̃] n. f. Action de fragiliser; fait d'être fragilisé.使变得虚弱,使变得脆弱;脆化,脆变 fragiliser [fʀaʒilize] v. t. Rendre fragile, plus fragile 使变得虚弱,使变得脆弱;脆化: Sa maladie l'a fragilisé.疾病使他变得很虚弱。Fragiliser un matériau.使一种材料脆化 fragilité [fʀaʒilite] n. f. (lat. fragilitas). ❶ Caractère de ce qui est fragile, de ce qui se brise ou se détériore facilement 脆性,易裂性,易碎性;易碎、脆: Fragilité du verre.玻璃的易碎性 ❷ Caractère précaire, manque de solidité 不坚固,不牢固,不结实,易损坏;〈转〉不稳定,不稳固: Fragilité d'un gouvernement (syn. instabilité).政府的不稳固/La fragilité d'une théorie (syn. inconsistance).一种理论的不可靠性 ❸ Manque de robustesse physique ou morale(体质)虚弱,(精神)脆弱,病弱:La fragilité d'un convalescent (syn. faiblesse).康复病人体质虚弱/La fragilité d'un adolescent (syn. vulnérabilité).青少年的精神脆弱 fragment [fʀagmɑ̃] n. m. (lat. fragmentum, de frangere “briser”). ❶ Morceau d'une chose cassée, déchirée碎片,碎块,断片:Fragment de verre (syn. débris, morceau).玻璃碎片/Fragment d'étoffe.织物碎片 ❷ Reste d'un ouvrage ancien〈转〉(古代作品的)残存部分,残卷,断简残篇:Fragments d'une statue. 一座雕像的残存部分 ❸ Passage d'une œuvre, d'un texte, etc.片断,摘录: Étudier un fragment de «l'Odyssée» (syn. extrait).研究《奥德赛》的一个片断 ❹ Partie plus ou moins importante de qqch〈转〉部分:Fragments de vérité (syn. parcelle).部分真理/ Entendre des fragments de conversation (syn. bribe).听到谈话的片言只语 fragmentaire [fʀagmɑ̃tɛʀ] adj. Qui constitue un fragment d'un tout et non sa totalité; parcellaire 成碎片的,成碎块的,零碎的;片段的,部分的,不完全的: Vue fragmentaire de la situation (syn. incomplet, partiel).对形势的片面看法 fragmentation [fʀagmɑ̃tasjɔ̃] n. f. Action de fragmenter; fait d'être fragmenté 裂成碎片;破碎,压碎,分裂: La fragmentation des roches sous l'effet du gel (syn. morcellement).由于冰冻岩石裂成碎片 〈835〉 fragmenter [fʀagmɑ̃te] v. t. Réduire, partager en fragments 使成碎片,使成碎块,打碎,弄碎,分割;分成块,分成部分:Fragmenter un bloc de pierre (syn. morceler).将石块打碎/Fragmenter un film en épisodes pour (syn. diviser, découper). 将一部电影分成若干集 fragrance [fʀagʀɑ̃s] n. f. (lat. ecclés. fragrantia, de fragrare “exhaler fortement une odeur”). LITT. Odeur suave, parfum agréable 〈书〉芬芳,香味,香气: La fragrance du lilas (syn. arôme, senteur).丁香的芬芳 frai [fʀɛ] n. m. (de frayer). ❶ Rapprochement sexuel chez les poissons à fécondation externe; époque à laquelle ce rapprochement a lieu(鱼的)产卵,授精;产卵期:Il est interdit de pêcher dans les rivières pendant le frai.产卵期间禁止在河里捕鱼。❷ Œufs de poissons, de batraciens 受精的鱼卵;两栖类动物的受精卵: Du frai de tanche, de grenouille.冬穴鱼的受精卵;蛙的受精卵 ❸ Très petits ou très jeunes poissons 鱼秧,鱼苗: Vivier peuplé de frai.放养鱼秧的鱼塘 fraîchement [fʀɛʃmɑ̃] adv. ❶ Depuis peu de temps 刚刚,刚才,最近,新近: Fraîchement arrivé (syn. récemment). 刚刚到达的 ❷ Avec froideur 冷淡地: Être reçu fraîchement (syn. froidement).受到冷遇 fraîcheur [fʀɛʃœʀ] n. f. (de frais ). ❶ Caractère de ce qui est frais凉,凉爽,凉快;〈转〉冷淡,淡漠: La fraîcheur du matin. 早凉/ La fraîcheur d'un entretien (syn. froideur).会谈的冷淡 ❷ Qualité qui n'est pas ternie par le temps ou par l'usage 鲜艳;鲜明;气色好;精神饱满: La fraîcheur du teint (syn. éclat).容光焕发/Tissu qui a gardé toute sa fraîcheur.颜色仍保持鲜艳的布料 ❸ Qualité, état d'une chose périssable qui n'a pas eu le temps de s'altérer, de se gâter, de se flétrir 新鲜,鲜嫩:La fraîcheur d'un poisson.鱼的新鲜 ❹ Qualité de ce qui demeure actuel, précis comme une chose récente 新近,现时:La fraîcheur d'un souvenir (syn. vivacité).记忆犹新 ❺ Qualité de ce qui est spontané, pur, jeune〈转〉清新,自然;纯真,纯朴:Fraîcheur des sentiments (syn. candeur, pureté).感情的纯真/Fraîcheur de style (syn. naturel). 文体清新 fraîchir [fʀɛʃiʀ] v. i. (de frais). ❶ Devenir plus frais, en parlant de la température(天气)转凉,变凉快:Le temps fraîchit, mets un pull (syn. se rafraîchir).天气转凉了,你穿一件羊毛套衫吧。❷ MAR. Augmenter d'intensité, en parlant du vent.〔海〕风力增强 1. frais, fraîche [fʀɛ, fʀɛʃ] adj. (germ. *frisk). ❶ Qui est légèrement froid ou qui procure une sensation de froid léger凉的,凉爽的,凉快的:Vent frais.凉风/ Boisson fraîche (syn. rafraîchissant).冷饮 ❷ Qui est empreint de froideur, dépourvu de cordialité〈转〉冷淡的,淡漠的: Un accueil plutôt frais (syn. réservé).近乎冷淡的接待 ❸ Qui vient d'apparaître ou de se produire 新近的,最近的,最新的: Nouvelle de fraîche date (= toute récente). 最新消息 ❹ Qui vient d'être appliqué et n'est pas encore sec 刚涂的,未干的:Encre, peinture fraîche.墨迹未干;油漆未干 ❺ Nouvellement produit ou récolté; qui n'est pas encore altéré, gâté, flétri 新鲜的,鲜的: Légumes frais et légumes secs.新鲜蔬菜和豆类蔬菜 / Poisson frais (contr. avarié).鲜鱼/Pain frais (contr. rassis).新鲜面包 ❻ Qui n'est pas terni, qui a conservé son éclat鲜艳的;鲜明的;气色好的: Teint frais (syn. éclatant; contr. terne).容光焕发,气色好/Coloris frais (contr. passé).鲜艳的色彩❼Qui a conservé ou recouvré ses forces, sa vitalité; qui n'est pas ou n'est plus fatigué 精神饱满的;精力充沛的: Se sentir frais et dispos ( = reposé et en bonne forme). 感觉精神抖擞 ❽ FAM. Se dit de qqn qui se trouve dans une situation fâcheuse〈俗〉处境糟糕的,尴尬的:Eh bien! Te voilà frais! 好啊!这下你尴尬了吧!❾ Argent frais, nouvellement reçu et dont on peut disposer. 新收到的钱,刚到手的资金 ‖ FAM. Être frais comme un gardon, une rose, être particulièrement dispos.〈俗〉精神很饱满;精力非常充沛 ◆ frais adv. ❶ (Avec un p. passé [accord au fém.]与过去分词连用,遇阴性过去分词时要性数配合)。Récemment 最近,新近;刚刚,刚才: Il est frais arrivé.他刚到。Fleurs fraîches cueillies. 刚刚采下来的花 ❷ Légèrement froid 凉爽,清凉,凉快: Il fait frais. 今天天气凉爽。❸ Boire frais, boire un liquide frais.喝凉的 ◆ frais n. m. ❶ Air frais 凉,凉爽,凉快:Prendre le frais. 到室外去乘凉,纳凉 ❷ MAR. Vent assez fort〔海〕较强风: Avis de grand frais.大风[七级风]警报 ❸ Au frais, dans un endroit frais 阴凉的地方:Mettre, tenir un aliment au frais.把食物放在阴凉的地方,把食物放入冰箱 ‖ De frais, depuis peu不久以前: Rasé de frais. 不久前刚刮过脸 ◆ fraîche n. f. FAM. Moment du jour où il fait frais〈俗〉(一天当中)凉爽的时候:Arroser les fleurs à la fraîche.一天当中在天凉的时候浇花 2. frais [fʀɛ] n. m. pl. (anc. fr. fret, frait “dommage causé en brisant qqch”, lat. fractum, de frangere “briser”). ❶ Dépenses d'argent pour une opération quelconque费用,开支:Voyager tous frais payés. 费用全部付讫后旅行/Faire des frais ( = dépenser de l'argent).花钱,用钱/Frais de justice.诉讼费用 ❷ Somme allouée pour compenser les dépenses occasionnées par un travail nécessitant un déplacement, obligeant à assurer un certain train de vie, etc.旅差费,出差津贴;Frais de déplacement, de mission, de représentation.旅费;出差费;交际费 ❸ À grands frais, en se donnant beaucoup de mal, en employant des moyens importants, disproportionnés 花很大费用;〈转〉花很大力气:Voyager à grands frais ( = en dépensant beaucoup d'argent).花很多钱旅游 ‖ À moindres frais, à peu de frais, en payant très peu; en se donnant peu de mal 花很少钱;〈转〉不费力地,省力地: Construire à peu de frais ( = économiquement).花很少钱建造 ‖ FAM. Arrêter les frais, cesser de dépenser de l'argent ou de se donner du mal inutilement. 〈俗〉停止乱花钱;〈转〉不再白费力气 ‖ En être pour ses frais, ne tirer aucun profit de ses dépenses; s'être donné de la peine pour rien. 白花钱,赔钱;〈转〉白花力气,大失所望,打错算盘‖ Faire les frais de qqch, en supporter les désagréments. 支付某事的费用;〈转〉承担某事后果 ‖ Faux frais, petites dépenses imprévues.小笔意外开支 ‖ Rentrer dans ses frais, être remboursé de ses dépenses.捞回成本,开支回收 ‖ FAM. Se mettre en frais, dépenser plus que de coutume; prodiguer sa peine, ses efforts.〈俗〉不惜花费钱;〈转〉不遗余力,不辞辛劳,不惜代价 ❹ Frais financiers, charge représentée, pour une entreprise, par le coût des capitaux empruntés.财政负担 ‖ Frais généraux, dépenses diverses engagées pour le fonctionnement d'une entreprise. 行政费用,经常性开支 ‖ Frais variables, partie des charges dont le montant varie en fonction de l'activité de l'entreprise (par opp. à frais fixes). 不固定费用,可变费用 〈836〉 fraisage [fʀɛzaʒ] n. m. Action de fraiser.〔机〕铣削;锪锥孔 1. fraise [fʀɛz] n. f. (anc. fr. fraie [lat. pop. *fraga, pl. du class. fragum], avec infl. de la finale de framboise). ❶ Fruit comestible du fraisier, réceptacle de la fleur devenant charnu et sucré après la fécondation.草莓[指果实] ❷ FAM. Figure, tête〈俗〉脸;头:Se payer la fraise de qqn ( = se moquer de qqn).讥讽某人,嘲笑某人❸MÉD. Angiome tubéreux.〔医〕(皮肤的)血管瘤 ❹ FAM. Ramener sa fraise, donner son opinion à tout propos et avec impudence. 〈俗〉乱插嘴 ‖ FAM. Sucrer les fraises, devenir gâteux.〈转,俗〉变得糊涂;变成痴呆,变得迟钝 2. fraise [fʀɛz] n. f. (de l'anc. fr. fraiser, fraser “peler”, lat. pop. *fresare, du class. fresus, de frendere “broyer”). ❶ BOUCH. Intestin grêle de veau poché à l'eau bouillante, consommable comme abats ou utilisable en charcuterie.〔肉〕(牛犊的)肠系膜 ❷ Chair rouge et plissée qui pend sous le bec des dindons; caroncule, chez cet oiseau.公火鸡的喉下肉垂;火鸡的肉瘤;肉突 ❸ Collerette de linon ou de dentelle empesée, portée aux XVIᵉ et XVIIᵉ s. (16、17世纪男女戴的)皱领 3. fraise [fʀɛz] n. f. (de 2. fraise). ❶ Outil rotatif de coupe, comportant plusieurs arêtes tranchantes, régulièrement disposées autour d'un axe.〔机〕铣刀 ❷ Outil utilisé pour faire un forage.齿轮钻头;扩孔钻,埋头钻,锥口钻 ❸ Instrument rotatif monté sur le tour du dentiste et servant aux interventions portant sur les lésions ou sur les tissus durs de la dent.(医用)牙钻 fraiser [fʀɛze] v. t. (de 3. fraise). ❶ TECHN. Usiner une pièce au moyen d'une fraise. 〔技〕铣,铣削,铣切 ❷ Évaser un trou, son orifice dans lequel une vis ou tout autre objet doit être inséré. 锪锥孔 fraiseur, euse [fʀɛzœʀ, -øz] n. (de 3. fraise). Ouvrier, ouvrière qui travaille sur une fraiseuse.铣工 fraiseuse [fʀɛzøz] n. f. (de 3. fraise). Machine-outil servant pour le fraisage. 〔机〕铣床 fraisier [fʀɛzje] n. m. (de 1. fraise). Plante rampante vivace cultivée, qui existe aussi dans les bois à l'état sauvage, et fournissant les fraises.〔植〕 草莓 Famille des rosacées.◇ 蔷薇科。 framboise [fʀɑ̃bwaz] n. f. (frq. *brambasi “mûre de ronce”, avec infl. de l'anc. fr. fraie “fraise”). Fruit parfumé et comestible du framboisier, composé de petites drupes. 覆盆子[指果实] framboisier [fʀɑ̃bwazje] n. m. Arbrisseau cultivé voisin de la ronce et qui existe à l'état sauvage, produisant les framboises.〔植〕覆盆子◇ Famille des rosacées. 蔷薇科。 1. franc [fʀɑ̃] n. m. (orig. incert., p.-ê. de Francorum [rex] “roi des Francs”, effigie de certaines monnaies). ❶ Unité monétaire principale de la France, de la Belgique, du Luxembourg, de la Suisse et de certains pays de l'Afrique francophone.法郎[法国、比利时、卢森堡、瑞士及非洲某些法语国家的货币单位] ❷ Franc constant, franc fictif exprimant, entre deux dates, une valeur stable, corrigeant les effets de l'érosion monétaire (par opp. à franc courant).不变法郎,定值法郎 2. franc, franche [fʀɑ̃, fʀɑ̃ʃ] adj. (bas lat. Francus, au sens de “homme libre”; v. 3. franc). ❶ Qui ne dissimule aucune arrière-pensée 坦率的,直率的,直爽的,明确的,坦诚的: C'est une personne franche (syn. droit, honnête; contr. hypocrite, fourbe).他是一个直爽的人。Soyez franc, dites-moi tout (syn. sincère).请您坦率一点,把一切都告诉我。Réponse franche (syn. direct,net).直率的回答/Visage franc (syn. ouvert).坦诚的面孔/Jouer franc jeu ( = agir sans intention cachée).做事光明磊落 ❷ Pur, sans mélange〈引〉纯的,纯净的,纯粹的: Rouge franc.纯红色 ❸ Net, précis, sans détour 明确的,毫不含糊的,直截了当的: Montrer une franche hostilité ( = une hostilité déclarée).表现出公开的敌意 ❹ LITT. Qui est parfait, accompli dans son genre〈贬,书〉真正的,完完全全的,不折不扣的,十足的:Une franche canaille (syn. véritable, fieffé).一个彻头彻尾的坏蛋 ❺ Se dit d'un délai où l'on ne compte ni le jour du départ ni celui du terme完全的,完整的,整整的: Nous avons passé dix jours francs à Vienne. 我们在维也纳呆了整整10天。❻Qui n'est pas soumis au paiement d'un droit, d'une imposition 免税的,免费的,免除的:Autrefois, certaines villes étaient franches.过去,有些城市是免税城市。❼ Boutique franche, magasin qui, dans certains emplacements (aéroports, etc.), bénéficie de l'exemption de taxes sur les produits qui y sont commercialisés.免税商店 ‖ Franc de port, franco. 运费已付的,邮费已付的,邮资免除的 ‖ Port franc, zone franche, port ou région frontière où les marchandises étrangères pénètrent librement, sans paiement de droits.自由港;免税区,自由区 ◆ franc adv. LITT. Parler franc, parler franchement, ou-vertement.〈书〉坦率地说,老实地讲,坦白地讲 〈837〉 3. franc, franque [fʀɑ̃, fʀɑ̃k] adj. (bas lat. Francus, frq. *frank). Qui appartient aux Francs. 法兰克人的 français, e [fʀɑ̃sɛ, -ɛz] adj. et n. (de France, bas lat. Francia “pays des Francs”). De France 法国的,法国人的;法语的/法国人:Le peuple français. 法国人民 / Les Français voyagent peu.法国人很少出门旅游。 ◆ français n. m. ❶ Langue romane parlée princ. en France, au Canada, en Belgique, en Suisse et en Afrique. 法语 ❷ Vous ne comprenez pas le français?, se dit pour marquer l'impatience lorsqu'un ordre n'a pas été exécuté. 您难道听不懂法语吗?[当发现命令未被执行时表示的不耐烦] franc-comtois, e [fʀɑ̃kɔ̃twa, -az] adj. et n. (pl. francs-comtois, franc-comtoises). De Franche-Comté.弗朗什—孔泰的/弗朗什—孔泰人 franchement [fʀɑ̃ʃmɑ̃] adv. (de 2. franc). ❶ De manière directe, sans hésitation 坦率地,直爽地;坦率地讲: Parler franchement (syn. sincèrement, ouvertement).坦率地讲,老实讲 ❷Très非常,确实,实在;完全: C'est franchement désagréable (syn. vraiment, tout à fait).这实在令人讨厌。 franchir [fʀɑ̃ʃiʀ] v. t. (de 2. franc). ❶ Passer un obstacle par un moyen quelconque 越过,跨过,跳过:Franchir un fossé ( = sauter par-dessus; syn. enjamber).跳过一条沟 ❷ Aller au-delà d'une limite 通过,穿过:Franchir clandestinement la frontière (syn. passer).偷越边境,偷渡/Franchir le cap de la cinquantaine.过50岁这个坎 ❸ Parcourir une certaine distance 横穿过,横渡:Franchir les mers (syn. traverser).横渡大海 franchise [fʀɑ̃ʃiz] n. f. (de 2. franc). ❶ Qualité d'une personne franche, d'un comportement franc坦率,直率,直爽,坦诚:Répondre avec franchise (syn. sincérité, loyauté).坦率地回答 ❷ Clause d'une assurance qui fixe une somme forfaitaire restant à la charge de l'assuré en cas de dommage; cette somme.保险契约规定的免赔限度;(保险)免赔条款;免赔额 ❸ COMM. Droit d'exploiter une marque, une raison sociale, concédé par une entreprise à une autre sous certaines conditions.〔商〕(公司享有使用商标及名称的)特许权 ❹ Exonération de certaines taxes, de certains droits 免费,免税,免除,豁免: Franchise postale, douanière.邮资免付;关税豁免 franchisé [fʀɑ̃ʃize] n. m. COMM. Bénéficiaire d'une franchise.〔商〕获特许使用商标及名称的企业 franchissable [fʀɑ̃ʃisabl] adj. Qui peut être franchi 可越过的,可跨过的,可跳过的,可通过的,可穿过的;〈转〉可克服的: Une rivière franchissable à pied (contr. infranchissable).可徒步涉水而过的河流 franchissement [fʀɑ̃ʃismɑ̃] n. m. Action de franchir 越过,跨过,跳过;通过,穿过;克服:Le franchissement d'une rivière (syn. traversée).渡过一条河 francien [fʀɑ̃sjɛ̃] n. m. (de France). Dialecte de langue d'oïl, parlé en Île-de-France au Moyen Âge, et qui est à l'origine du français. 法兰西岛方言[中世纪法国方言之一,属奥依语] francilien, enne [fʀɑ̃siljɛ̃, -ɛn] adj. et n. De l'Île-de-France. 法兰西岛的/法兰西岛人 francique [fʀɑ̃sik] n. m. (bas lat. francicus). Langue des anciens Francs, faisant partie du germanique occidental, reconstituée de façon conjecturale. 法兰克语 ◆ adj. Qui appartient à cette langue. 法兰克语的 francisation [fʀɑ̃sizasjɔ̃] n. f. ❶ Action de franciser 法语化;法国化:La francisation des termes techniques d'origine anglaise.把来自英语的技术用语法语化 ❷ MAR. Acte de francisation, document de bord attestant qu'un navire est dûment immatriculé aux registres français et l'autorisant à arborer le pavillon français.〔海〕确认法国船籍证书 franciscain, e [fʀɑ̃siskɛ̃, -ɛn] n. (lat. ecclés. franciscanus). Religieux, religieuse de l'ordre fondé par saint François d'Assise.(天主教)方济各会修士,方济各会修女 ◆ adj. Relatif à saint François d'Assise ou à son ordre. 圣方济各的;方济各会的 franciser [fʀɑ̃size] v. t. (de français). Donner un caractère français, des manières françaises à qqn, une forme française à qqch 使具有法国特性,使法国化;使具有法语形式,使法语化: Franciser un mot. 使一个词具有法语形式/Étranger que de fréquents séjours à Paris ont francisé.因经常逗留巴黎而法国化了的外国人 francisque [fʀɑ̃sisk] n. f. (bas lat. francisca [secaris] “hache des Francs”). ❶ Hache de guerre des Francs et des Germains.(古代的)法兰克战斧 ❷ Francisque gallique, hache à deux fers, emblème adopté par le régime de Vichy (1940-1944). 法兰克战斧[法国维希傀儡政府(1940-1944年)的标志] francité [fʀɑ̃site] n. f. SOUT. Caractère de ce qui est français.〈雅〉法国特性,法兰西风格 franc-maçon, onne [fʀɑ̃masɔ̃, -ɔn] n. et adj. (angl. free mason “maçon libre”) [pl. francs-maçons, franc-maçonnes]. Qui appartient à la franc-maçonnerie.共济会的(会员) franc-maçonnerie [fʀɑ̃masɔnʀi] n. f. (pl. franc-maçonneries). ❶ Association initiatique universelle qui n'est pas secrète mais fermée, fondée sur la fraternité et visant à réunir les hommes par-delà leurs différences 共济会: La franc-maçonnerie comprend diverses obédiences.共济会有不同的分会。❷ Groupe à l'intérieur duquel se manifeste une solidarité agissante entre membres liés par des intérêts, des idées ou des goûts communs〈转〉(同行同道间的)团体,联谊会:La franc-maçonnerie des anciens élèves d'une grande école. 一所重点大学的校友会 〈838〉 1. franco [fʀɑ̃ko] adv. (it. [ porto] franco “[port] franc”). Sans frais pour le destinataire 免费地:Expédier un paquet franco ( = franc de port).免费寄一个包裹 2. franco [fʀɑ̃ko] adv. (de 1. franco). FAM. Sans hésiter〈俗〉直爽地,直率地,直截了当地,毫不犹豫地: Y aller franco (syn. carrément).直截了当地说话或做事 francophilie [fʀɑ̃kɔfili] n. f. Sympathie pour la France, les Français. 亲法,对法国友好,对法国人友好 ◆ francophile adj. et n. Qui manifeste ce sentiment.亲法的(人),对法国友好的(人),对法国人友好的(人) francophobie [fʀɑ̃kɔfɔbi] n. f. Hostilité envers la France, les Français.敌视法国,对法国不友好,对法国人不友好 ◆ francophobe adj. et n. Qui manifeste ce sentiment.敌视法国的(人),对法国不友好的(人),对法国人不友好的(人) francophone [fʀɑ̃kɔfɔn] adj. et n. De langue française; qui parle le français 法语的,讲法语的/讲法语的人: L'Afrique francophone. 讲法语的非洲(国家),法语非洲 francophonie [fʀɑ̃kɔfɔni] n. f. ❶ Communauté de langue des pays francophones; ensemble de ces pays. 讲法语国家共同体,讲法语国家 ❷ Collectivité que forment les peuples parlant le français. 讲法语社会 franco-provençal, e, aux [fʀɑ̃kɔpʀɔvɑ̃sal, -o] adj. et n. m. Se dit des dialectes français intermédiaires entre la langue d'oïl et la langue d'oc 普罗旺斯法语(的): Le franco-provençal est parlé en Suisse romande, dans le Val d'Aoste, en Savoie, dans le Dauphiné et le Lyonnais.普罗旺斯法语在瑞士法语地区,瓦莱达奥斯塔、萨瓦省、多菲内地区和中央高原东部的利奥内地区使用。 franc-parler [fʀɑ̃paʀle] n. m. (de 2. franc et parler) [pl. francs-parlers]. ❶ Absence de contrainte ou de réserve dans la façon de s'exprimer 说话坦率,心直口快,直言不讳: User de francs-parlers excessifs. 说话过分坦率 ❷ Avoir son franc-parler, dire très franchement, très directement ce que l'on pense, fût-ce en termes crus.说话坦率,直言不讳 franc-tireur [fʀɑ̃tiʀœʀ] n. m. (de 2. franc et tireur) [pl. francs-tireurs]. ❶ MIL. Combattant qui ne fait pas partie d'une armée régulière〔军〕(法国非正规军的)义勇兵,游击队员:Corps de francs-tireurs (syn. partisan).游击队 ❷ Personne qui mène une action indépendante sans observer la discipline d'un groupe 自由行动者,独立行动者: Agir en franc-tireur.自由行动,独立行动 frange [fʀɑ̃ʒ] n. f. (lat. pop. *frimbria, du class. fimbria “bord d'un vêtement”). ❶ Ornement d'une passementerie composé d'un galon et de fils retombants, utilisé en couture ou en décoration. 镶边,边纹 ❷ Cheveux coupés de telle sorte qu'ils forment une bande plus ou moins large recouvrant le front. 流苏,穂子 ❸ Ce qui forme une bordure 边,缘;带: Frange côtière.沿海地带/ Frange d'écume.泡沫带 ❹ Partie minoritaire plus ou moins marginale d'un groupe de personnes, d'une collectivité 少数部分,少数;边缘: La frange des indécis (syn. minorité).少数犹豫不定者 ❺ OPT. Franges d'interférence, bandes, alternativement brillantes et obscures, dues à l'interférence des radiations lumineuses.〔光〕干涉条纹,干扰光波带 franger [fʀɑ̃ʒe] v. t. [conj. 17]. Garnir d'une frange, de franges 装流苏,装穗子,装缨子;镶边:Franger un rideau.在窗帘上装流苏 frangin, e [fʀɑ̃ʒɛ̃, -in] n. (orig. incert., p.-ê. du rad. de frère, avec infl. de 2. franc). FAM. Frère, sœur.〈俗〉兄弟;姐妹 frangipane [fʀɑ̃ʒipan] n. f. (de Frangipani, n. de l'inventeur romain du parfum). Crème pâtissière additionnée de poudre d'amandes, servant à garnir une pâtisserie 杏仁奶油:Galette des Rois à la frangipane.杏仁奶油三王来朝节饼 franglais [fʀɑ̃glɛ] n. m. (de fr[ançais] et [an]glais). Ensemble des néologismes et des tournures syntaxiques d'origine anglaise introduits dans la langue française. 法语中的英语外来语 franquette [fʀɑ̃kɛt] n. f. (dimin. pop. de 2. franc). FAM. À la bonne franquette, sans cérémonie〈俗〉不拘客套地,不客气地,随便地:Recevoir un ami à la bonne franquette ( = en toute simplicité).不拘客套地接待一位朋友 franquisme [fʀɑ̃kism] n. m. (de Franco, n. pr.). Système de gouvernement instauré en Espagne par le général Franco à partir de 1936.佛朗哥主义[1936年西班牙独裁者佛朗哥建立的政体] ◆ franquiste adj. et n. Relatif au franquisme; partisan du franquisme.佛朗哥派(的),佛朗哥分子(的) frappant, e [fʀapɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui fait une vive impression 给人以强烈印象的,激动人心的,打动人的,惊人的:Spectacle frappant (syn. saisissant, étonnant).动人的场面 ❷ Qui saute aux yeux, qui est d'une évidence indiscutable 明显的,不容置疑的,无可怀疑的: Preuve frappante (syn. éclatant, indubitable).无可怀疑的证据 frappe [fʀap] n. f. (de frapper). ❶ Action, manière de dactylographier un texte; copie, exemplaire dactylographiés打字;打字的文本:Le manuscrit est à la frappe.手稿正在打印。Faire des fautes de frappe. 有打字错误 ❷ Opération de fabrication des monnaies et médailles consistant à imprimer l'empreinte des coins sur les deux faces d'une rondelle de métal, appelée flan.(硬币、纪念章的)冲制,轧制 ❸ SPORTS. Qualité de l'attaque d'un boxeur; manière d'attaquer, de frapper le ballon au football, la balle au tennis.〔体〕击拳;击球 frappé, e [fʀape] adj. (de frapper ). ❶ Rafraîchi dans la glace冰冻的,冰镇的:Champagne frappé. 冰镇香槟酒 ❷ Qui est plein de force expressive, qui sonne bien, en parlant d'une phrase, d'un vers, etc. 〈转〉(诗、 句子等)有表现力的,铿锵有力的:Paroles bien frappées.铿锵有力的歌词 ❸ FAM. Fou〈俗〉疯的,失去理智的:Il est complètement frappé (syn. cinglé).他完全失去了理智。❹ Velours frappé, orné de dessins que forment les poils couchés de l'étoffe. 压花天鹅绒,拷花天鹅绒 〈839〉 frappement [fʀapmɑ̃] n. m. Action de frapper; bruit produit par ce qui frappe.敲、打、击、拍;敲打声,拍击声 frapper [fʀape] v. t. (d'un rad. onomat. frap-, marquant un choc violent). ❶ Donner un ou plusieurs coups à qqn, sur qqch敲、打、击、拍:Frapper un agresseur (syn. battre).打一名行凶者/Frapper du poing sur la table (syn. taper).用拳头敲桌子/Frapper un coup violent (syn. asséner).狠狠打一下 ❷ Venir heurter 打中,击中,命中,射中: La balle l'a frappé en plein front (syn. atteindre, toucher).子弹正击中他的头。❸ Donner, par l'opération de la frappe, une empreinte à 冲制,轧制:Frapper une médaille, une monnaie.轧制记念章;轧制硬币 ❹ Affliger d'un mal physique ou moral侵袭,打击,使遭受:Le malheur l'a frappé de manière inattendue (= s'est abattu sur lui).他意外地遭到不幸。❺ Retenir l'attention de; faire une vive impression sur 引起注意,使产生强烈印象,使激动,打动,使震惊: Leur ressemblance m'a frappé (syn. étonner, saisir).他们长的如此相像,真令我吃惊。Spectacle qui frappe (syn. marquer, impressionner).动人的场面,令人震惊的场面 ❻ Assujettir à une contrainte, notamm. par décision judiciaire ou administrative; imposer, taxer处罚,惩罚;征收,课(税):Frapper une marchandise de taxes. 对某一商品课税 ❼ Rafraîchir en plongeant dans la glace 冰冻,冰镇:Frapper du champagne.冰镇香槟酒 ❽ MAR. Assujettir un cordage à un point fixe.〔海〕扎紧,绑紧,系住 ❾ Frapper un grand coup, accomplir une action spectaculaire et décisive.〈转〉采取断然措施 ◆ v. i. ❶ Donner des coups en produisant un bruit (发出声的)敲、打、击、拍: Frapper à la porte ( = en vue de se faire ouvrir).敲门 ❷ Frapper à la porte de qqn, à toutes les portes, solliciter qqn, de nombreuses personnes.〈转〉上门求助;到处求助 ◆ se frapper v. pr. FAM. S'inquiéter, s'émouvoir outre mesure, céder au pessimisme〈转,俗〉忧虑不安;垂头丧气:Ne te frappe pas, tu n'y changeras rien (syn. se tourmenter, se tracasser).你别垂头丧气的,这样解决不了任何问题。 frappeur [fʀapœʀ] adj. m. Esprit frappeur, esprit d'un mort qui, selon les spirites, se manifeste par des coups sur les meubles, les murs, etc.敲击家具或墙壁呈现的鬼魂、幽灵 frasque [fʀask] n. f. (it. frasca). Écart de conduite 行为的出轨,荒唐,胡闹,放荡: Frasques de jeunesse (syn. incartade, fredaine).年青人的荒唐 fraternel, elle [fʀatɛʀnɛl] adj. (lat. fraternus, de frater “frère”). ❶ Propre à des frères, à des frères et sœurs 兄弟之间的,兄妹之间的:Amour fraternel.兄弟友爱 ❷ Qui évoque l'attachement qui unit habituellement des frères, des frères et sœurs兄弟般的,亲如手足的: Amitié fraternelle (syn. affectueux).兄弟般的友谊/Salut fraternel (syn. amical).兄弟般的问候 fraternellement [fʀatɛʀnɛlmɑ̃] adv. De façon fraternelle 兄弟般地,亲如手足地: Vivre fraternellement avec qqn (en bonne entente avec lui).与某人兄弟般地一起生活 fraternisation [fʀatɛʀnizasjɔ̃] n. f. Action de fraterniser; son résultat 亲如兄弟;亲善,友善;与敌方往来,与敌方友善: La fraternisation des peuples (syn. entente, amitié; contr. hostilité).人民之间的友善 fraterniser [fʀatɛʀnize] v. i. ❶ Se manifester des sentiments mutuels de fraternité, d'amitié 亲如兄弟;亲善,友善: Les enfants ont fraternisé avec leurs correspondants anglais (syn. sympathiser).孩子们和那些通信的英国孩子产生了友情。❷ Cesser de se traiter en ennemis, se réconcilier 与敌方往来,与敌方友善: Soldats qui fraternisent.与敌方往来的士兵 fraternité [fʀatɛʀnite] n. f. (lat. fraternitas). ❶ Lien de parenté entre frères et sœurs.兄弟关系,兄妹关系 ❷ Lien de solidarité et d'amitié entre des êtres humains, entre les membres d'une société 友爱,友善,友好;博爱:La fraternité des artistes (syn. solidarité).艺术家之间的情谊 1. fratricide [fʀatʀisid] n. m. (lat. fratricidium). Meurtre d'un frère ou d'une sœur 杀害兄弟或姊妹: Être jugé pour fratricide.因杀害兄弟(或姊妹)被审判 2. fratricide [fʀatʀisid] n. et adj. (lat. fratricida). Personne qui a commis un fratricide 杀害兄弟或姊妹者:Comparution d'une fratricide.一个杀害兄弟的女犯人的出庭 ◆ adj. ❶ LITT. Relatif au fratricide〈书〉杀害兄弟或姊妹的:Bras fratricide.杀害兄弟或姊妹的手 ❷ Qui oppose des personnes qui devraient être solidaires 自相残杀的,骨肉相残的: Luttes fratricides.自相残杀 fratrie [fʀatʀi] n. f. (du lat. frater “frère”). Ensemble des frères et sœurs d'une famille.(一个家庭的)兄弟姊妹 fraude [fʀod] n. f. (lat. fraus, fraudis). ❶ Acte de mauvaise foi accompli en contrevenant à la loi ou aux règlements et nuisant au droit d'autrui 欺诈,舞弊,偷漏,偷运,走私:Fraude fiscale.偷税漏税 ❷ DR. Fraude sur les produits, tromperie sur la nature, l'origine, la qualité ou la quantité des marchandises. 〔法〕产品的假冒伪劣等欺诈行为 ❸ En fraude, frauduleusement 用欺诈手段,非法地;〈转〉私下地,偷偷地: Introduire des marchandises en fraude.非法引进商品,走私 frauder [fʀode] v. t. ind. [à, dans, sur]. Commettre une fraude 作弊,舞弊:Frauder dans un examen (syn. tricher).考试作弊/Frauder sur le poids d'une marchandise.在货物的重量上作弊 ◆ v. t. Frustrer une administration, l'État par une fraude, échapper au paiement de ce qui lui est dû欺诈,偷漏,偷运,走私: Frauder la douane.偷漏关税 / Frauder le fisc de plusieurs millions (syn. voler).偷税漏税数百万 〈840〉 fraudeur, euse [fʀodœʀ, -øz] adj. et n. Qui fraude. 欺诈的,偷漏的,走私的,作弊的/欺诈者,偷税漏税者,偷运者,走私者,作弊者 frauduleusement [fʀodyløzmɑ̃] adv. De façon frauduleuse.欺诈地;私下地,偷偷地 frauduleux, euse [fʀodylø, -øz] adj. Entaché de fraude 欺诈的,欺骗的,骗取的,走私的,非法的:Trafic, marché frauduleux (syn. illégal, illicite).不正当买卖,走私;非法市场 frayer [fʀɛje] v. t. (lat. fricare “frotter”) [conj. 11]. ❶ Rendre praticable, tracer un chemin 开辟(道路): Frayer un sentier.踏出一条小路,开出一条小路 ❷ Frayer le chemin, la voie à qqn, qqch, faciliter la tâche à qqn, permettre la réalisation de qqch en le précédant〈转〉为某人[某事]铺平道路,为某人[某事]开辟道路:Les travaux de Pasteur ont frayé la voie à la vaccination préventive (syn. ouvrir).巴斯德的研究工作为预防接种铺平了道路。◆ se frayer v. pr. Se frayer une voie, un chemin, etc., s'ouvrir une voie为自己开辟一条路: Se frayer un passage dans la bousculade.在拥挤的人群中挤出一条路 ◆ v. t. ind. [avec]. LITT. Fréquenter qqn〈转,书〉来往,交往,经常来往:Nos voisins ne frayent avec personne.我们的邻居跟谁也不来往。◆ v. i. Déposer ses œufs, en parlant d'un poisson femelle; les féconder, en parlant du mâle.(鱼类等)产卵;授精 frayeur [fʀɛjœʀ] n. f. (lat. fragor “fracas”, avec infl. de effrayer). Peur soudaine et passagère causée par un danger 害怕,恐惧,惧怕,惊吓:Trembler de frayeur (syn. effroi, épouvante).吓得直发抖,吓得浑身哆嗦 fredaine [fʀədɛn] n. f. (de l'anc. fr. fredain “mauvais”, anc. prov. “fraidin “scélérat”, gotique *fra-aitheis “qui renie son serment”). Écart de conduite sans gravité 越轨的行为,放荡行为;荒唐事,胡闹:On te pardonne ces fredaines (syn. peccadille, incartade).我们原谅你的这些越轨行为。 fredonnement [fʀədɔnmɑ̃] n. m. ( de fredonner). Action de fredonner; chant de qqn qui fredonne.哼唱;哼唱的歌曲 fredonner [fʀədɔne] v. t. et v. i. (de fredon “chanson, refrain”, du lat. fritinnire “gazouiller”). Chanter à mi-voix, sans articuler les paroles 哼(歌曲),哼唱:Fredonner une chanson (syn. chantonner).哼唱一首歌曲 free jazz [fʀidʒaz] n. m. inv. (mots amér. “jazz libre”).《美》Style de jazz apparu aux États-Unis au début des années 60, prônant l'improvisation totale, entièrement libérée des contraintes de la mélodie, de la trame harmonique et du tempo. 即兴爵士乐 free-lance [fʀilɑ̃s] adj. inv. et n. (mot angl. “franc-tireur”) [pl. free-lances]. 《英》Se dit d'un professionnel qui effectue un travail à la commande, auprès de diverses entreprises dont il n'est pas un salarié (无固定职业的)自由作家,自由演员: Un styliste free-lance.自由服装设计师/ Un, une free-lance. 自由男作家,自由女作家;自由男演员,自由女演员 ◆ n. m. Ce mode de travail 自由作家方式,自由演员方式:Les photographes et les attachés de presse travaillent souvent en free-lance.摄影师和新闻专员经常作为自由职业者独立工作。 freesia [fʀezja] n. m. (du n. du médecin all. F. Freese). Herbe ornementale bulbeuse, aux fleurs en grappes. 〔植〕小苍兰属◇ Famille des iridacées.◇鸢尾科。 freezer [fʀizœʀ] n. m. (de l'anglo-amér. to freeze “geler”). Compartiment de congélation d'un réfrigérateur.(冰箱的)冷冻室 frégate [fʀegat] n. f. (it. fregata). ❶ MAR. Autref., bâtiment de guerre à tois mâts moins lourd et plus rapide que le vaisseau.〔海〕〈过〉三桅战舰 ❷ Bâtiment de combat de moyen tonnage intermédiaire entre la corvette et le croiseur. 驱逐领舰,大型驱逐舰;护卫舰,护航舰 ❸ Grand oiseau palmipède des mers tropicales au plumage sombre, au vol puissant et rapide.〔鸟〕军舰鸟◇ Famille des pélécanidés.◇鹈鹕科。 frein [fʀɛ̃] n. m. (lat. frenum). ❶ Organe destiné à ralentir ou à arrêter un ensemble mécanique doué de mouvement 制动器,刹车装置;闸: Frein hydraulique.液压制动器 / Frein à main d'une voiture.汽车的手刹/ Donner un coup de frein.紧急制动,(踩一脚)急刹车 ❷ Ce qui retient, entrave〈转〉限制,抑制,束缚,障碍,约束: Le manque d'investissement est un frein à l'expansion (syn. obstacle).投资不足是发展的一个障碍。❸ANAT. Ce qui bride ou retient un organe〔解〕系带: Le frein de la langue, du prépuce.舌系带;包皮系带 ❹ Partie du mors qui se trouve dans la bouche du cheval.马衔,马嚼子 ❺ Frein moteur, action du moteur d'une automobile agissant comme frein quand on cesse d'accélérer. 发动机制动 ❻ LITT. Mettre un frein à qqch, chercher à l'arrêter 〈转,书〉限制,抑制:Mettre un frein à ses dépenses, à son ambition.限制开支;抑制名利欲 ‖ Ronger son frein, supporter impatiemment l'inactivité, l'attente ou la contrainte〈转〉勉强遏制住不耐烦的心情,强压住怒火;咬紧牙关忍耐: Il ronge son frein depuis qu'il est à ce poste subalterne ( = bouillir d'impatience).他自从到了这次要的工作岗位后就咬紧牙关着。‖ Sans frein, sans limites 无限制的,无界限的:Une ambition sans frein.无穷的欲望 freinage [fʀenaʒ] n. m. Action de freiner 制动,刹车:Freinage brutal.紧急刹车/ Traces de freinage sur la route.道路上刹车留下的痕迹 freiner [fʀene] v. t. (de frein). ❶ Ralentir le mouvement de qqch, le cas échéant jusqu' à l'arrêter 制动,刹车;使减速: Le mauvais état des routes a freiné les secours.不良路况使救援工作减慢了速度。❷ Ralentir la progression, le développement de; modérer 〈转〉限制,抑制,阻止,约束:Freiner l'inflation.限制通货膨胀/ Freiner son enthousiasme (syn. tempérer).抑制热情 ◆ v. i. Ralentir son mouvement, s'arrêter, en parlant d'un véhicule, de son conducteur 刹车,减速: Le camion a freiné à temps.卡车及时刹了车。 〈841〉 frelaté, e [fʀəlate] adj. ❶ Que l'on a frelaté 掺假的,掺杂质的:Marchandises frelatées (syn. falsifié, trafiqué; contr. pur).掺假的商品 ❷ Qui n'est pas naturel; dont la pureté a été altérée〈转〉不纯的,不纯洁的;变质的,腐败的,腐化的:Un mode de vie frelaté (syn. artificiel).违背自然规律的生活方式/Société frelatée (syn. corrompu).腐败的社会 frelater [fʀəlate] v. t. (moyen néerl. verlaten “transvaser”). Falsifier un produit, notamm. une denrée alimentaire, une boisson, en y mêlant des substances étrangères(在食品、饮料中)掺假,掺杂质:Frelater du vin (syn. dénaturer, trafiquer).在葡萄酒里掺假 frêle [fʀɛl] adj. (lat. fragilis “fragile”). Qui manque de solidité, de force 脆的,不牢固的,易折断的,易碎的;脆弱的,薄弱的,柔弱的;微弱的:Un frêle esquif. 不牢固的小舟/ Jeune fille frêle (syn. fluet, menu).瘦弱的小姑娘/De frêles épaules (syn. faible; contr. solide).瘦削的肩膀/Un frêle espoir (syn. fragile).微弱的希望 frelon [fʀəlɔ̃] n. m. (bas lat. furlone, frq. *hurslo). Grosse guêpe dont la piqûre est très douloureuse〔昆〕大胡蜂: Le nid du frelon peut atteindre 60 cm de diamètre.大胡蜂巢直径可达60厘米。 freluquet [fʀəlykɛ] n. m. (de freluque “mèche”). ❶ FAM. Homme d'apparence chétive; gringalet.〈俗〉瘦弱的男子,虚弱的男子,矮小瘦弱的男子 ❷ LITT. Jeune homme frivole 〈书〉轻浮的年轻人,纨袴子弟:Un freluquet qui ne pense qu'à s'amuser.只想着玩的轻浮年轻人 frémir [fʀemiʀ] v. i. (lat. pop. *fremire, class. fremere). ❶ Être agité d'un tremblement causé par le froid, le vent, la peur, la surprise, une émotion, etc.颤动,轻微抖动;颤抖,发抖,战栗,哆嗦:Frémir d'effroi (syn. trembler, frissonner).吓得浑身哆嗦 ❷ Être agité d'un léger frissonnement qui précède l'ébullition, en parlant d'un liquide.(液体在沸腾前的)微微滚动 frémissant, e [fʀemisɑ̃, -ɑ̃t] adj. ❶ Qui frémit. 颤动的,轻微抖动的;颤抖的,发抖的,战栗的 ❷ Se dit d'un sentiment particulièrement vif 激烈的,强烈的[指感情]: Une sensibilité frémissante ( = à fleur de peau; syn. ardent).极度的敏感 frémissement [fʀemismɑ̃] n. m. ❶ Mouvement de ce qui frémit颤动,轻微抖动:Frémissement des lèvres (syn. tremblement).嘴唇的颤动 ❷ Émotion qui se traduit par un tremblement (由于情绪激动引起的)颤抖,发抖,战栗,哆嗦;激动:Le frémissement d'une salle de théâtre (syn. agitation).剧场里的激动情绪 ❸ Léger mouvement dans un liquide près de bouillir.(液体在沸腾前的)微微滚动 frênaie [fʀenɛ] n. f. Lieu planté de frênes. 榉树种植地 frénateur, trice [fʀenatœʀ, -tʀis] adj. (lat. frenator, de frenere “modérer, retenir”, de frenum “frein”). PHYSIOL. Qui freine l'activité d'un organe〔生理〕抑制的:Nerfs frénateurs du cœur.心脏的抑制神经 french cancan [fʀɛnʃkɑ̃kɑ̃] n. m. (pl. french cancans) → 2. cancan. frêne [fʀɛn] n. m. (lat. fraxinus). Arbre des forêts tempérées, à bois clair, souple et résistant.〔植〕梣,白蜡树 Famille des oléacées; haut. max. 40 m.◇木犀科;最高达40米。 frénésie [fʀenezi] n. f. (lat. médic. phrenesia, gr. phrenesis, de phrên “pensée”). Degré extrême atteint par une action, un sentiment; état d'exaltation violent 疯狂,狂乱,狂暴;狂热,迷恋:Aimer avec frénésie (syn. passion, ardeur).酷爱,迷恋/Applaudir avec frénésie (syn. enthousiasme).狂热地鼓掌/La frénésie d'une foule en colère (syn. fureur).愤怒人群的疯狂 frénétique [fʀenetik] adj. Poussé jusqu'à une exaltation extrême 疯狂的,狂乱的;狂热的:Rythme frénétique (syn. endiablé).疯狂的节奏/Sentiments frénétiques (syn. passionné, exalté).狂热的感情 frénétiquement [fʀenetikmɑ̃] adv. Avec frénésie 疯狂地,狂乱地,狂热地:Applaudir frénétiquement.狂热地鼓掌 Fréon [fʀeɔ̃] n. m. (nom déposé).[注册商品名称] Dérivé chloré et fluoré du méthane ou de l'éthane, utilisé comme agent frigorifique.〔化〕氟利昂[氟氯烷致冷剂] fréquemment [fʀekamɑ̃] adv. Avec une grande fréquence 常常,经常: Il est fréquemment malade (syn. souvent).他经常生病。 fréquence [fʀekɑ̃s] n. f. (lat. frequentia “foule, affluence”). ❶ Caractère de ce qui se reproduit à intervalles rapprochés, de ce qui se répète 频繁,经常性,重复出现:La fréquence de ses visites me fatigue un peu (syn. multiplicité, nombre).他经常来访,真让我有点烦。❷ Nombre de fois où une action, un événement, un fait est observé dans un temps donné发生次数,出现率,频率:La fréquence des trains sur une ligne.火车在一条线路上的频率 ❸ PHYS. Nombre de vibrations par unité de temps dans un phénomène périodique.〔物〕频率,周率 ◇ L'unité de fréquence est le hertz. [→onde.]◇频率的单位是赫兹。❹ Fréquence du pouls, nombre de battements cardiaques par minute. 脉博次数 ‖ ACOUST., TÉLÉCOMM. Bande, gamme de fréquence, ensemble des fréquences comprises dans un intervalle donné.〔声,电信〕频带,波带;波段,频道 ‖ ACOUST., TÉLÉCOMM. Basse fréquence, fréquence comprise entre 30 et 300 kHz.〔声,电信〕低频[指30-300 千赫范围内的频率] ‖ ACOUST., TÉLÉCOMM. Haute fréquence, fréquence comprise entre 300 et 3000 kHz. [声,电信]高频[指300-3000千赫范围内的频率] 〈842〉 fréquencemètre [fʀekɑ̃smɛtʀ] n. m. ÉLECTR. Appareil servant à mesurer la fréquence d'un courant alternatif. 〔电〕频率计 fréquent, e [fʀekɑ̃, -ɑ̃t] adj. (lat. frequens, -entis). ❶ Qui se produit souvent, qui se répète 频繁的,经常重复的: Un phénomène fréquent (syn. continuel, réitéré; contr. rare, sporadique).经常出现的现象/Mots fréquents dans le vocabulaire actuel (syn. courant, usuel; contr.rare, exceptionnel).在现代词汇中常用的词 ❷ Se dit de ce qui arrive souvent, de ce qui est commun dans un cas, une circonstance donnés 经常的,常见的,屡见的: C'est un symptôme fréquent dans cette maladie (syn. habituel, ordinaire, attendu).这是这种疾病中常见的症状。 fréquentable [fʀekɑ̃tabl] adj. (de fréquenter). Que l'on peut fréquenter 可以经常来往的,可以交往的;可常去的:Un individu, un quartier peu fréquentable.很少有交往的人;很少有人去的街区 fréquentatif, ive [fʀekɑ̃tatif, -iv] adj. LING. Se dit d'une forme verbale ou d'un suffixe qui marque qu'une action se répète〔语言〕表示反复动作的:Forme fréquentative d'un verbe, en anglais.英语中一个动词表示反复动作的形式/«Criailler», «clignoter» sont des verbes fréquentatifs (syn. itératif). “Criailler鸣叫”,“Clignoter 眨个不停”是表示反复动作的动词。(On dit aussi 亦说 un fréquentatif.) fréquentation [fʀekɑ̃tasjɔ̃] n. f. ❶ Action de fréquenter un lieu, une personne.常去,常到;常来往,常交往 ❷ Personne qu'on fréquente 经常来往的人:Avoir de mauvaises fréquentations (syn. relation).结交一些坏人 fréquenter [fʀekɑ̃te] v. t. (lat. frequentare, de frequens). ❶ Aller souvent, habituellement dans un lieu 经常去,常到,时常出入于:Fréquenter les cafés (syn. litt. hanter). 常去咖啡馆 ❷ Avoir des relations suivies avec qqn 经常与某人来往,经常会晤某人,经常去看某人:Fréquenter ses voisins (syn. litt. frayer avec).经常和邻居来往 fréquentiel, elle [fʀekɑ̃sjɛl] adj. Relatif à la fréquence d'un phénomène périodique. 〔物〕频率的,周率的 frère [fʀɛʀ] n. m. (lat. frater, fratris ). ❶ Garçon né du même père et de la même mère qu'un autre enfant. 胞兄,同胞 ❷ Celui avec qui on est uni par des liens quasi fraternels 兄弟: C'est un frère pour moi.我把他当兄弟对待。❸Celui qui appartient au même groupe que soi, groupe que l'on considère comme une famille 社友,同志,会友:Frère de race.同会,同一个会的会友,同一个社的社友 ❹ Nom que se donnent entre eux les membres de certaines confréries ou associations同事,同僚,同业,同行,同会:Les francs-maçons s'appellent frères entre eux.共济会的会员之间互称会友。❺ Titre donné aux membres de certains ordres religieux.〔宗〕(某些修会的)修士;弟兄;教友,道友 ❻ Faux frère, hypocrite capable de trahir ses amis. 假兄弟,假朋友,叛徒 ‖ Frères d'armes, compagnons qui ont combattu ensemble pour la même cause. 战友 ‖ Frères ennemis, hommes qui ne s'accordent pas, mais ne peuvent se séparer.合不来但又分不开的人 ◆ adj. m. Uni par d'étroits rapports de solidarité兄弟般的,手足之亲的: Pays frères.兄弟国家 frérot [fʀeʀo] n. m. FAM. Petit frère. 〈俗〉弟弟,小兄弟 fresque [fʀɛsk] n. f. (de la loc. it. [ dipingere a] fresco“[peindre à] frais”). ❶ BX-A. Peinture murale exécutée, à l'aide de couleurs délayées à l'eau, sur une couche de mortier frais à laquelle ces couleurs s'incorporent.〔美〕壁画 ❷ Technique de la peinture des fresques 壁画法:Peindre à fresque.画壁画,作壁画 ❸ Toute peinture murale.(任何一种)壁画 ❹ LITT. Vaste composition littéraire peignant toute une époque, toute une société.〈转,书〉巨幅画面,宏伟画幅[指反映整个时代或整个社会的文艺作品] fresquiste [fʀɛskist] n. (de fresque). Peintre de fresques. 壁画家 fressure [fʀesyʀ] n. f. (bas lat. frixura “rôtissage”). Ensemble formé par le cœur, la rate, le foie et les poumons d'un animal de boucherie.(肉用牲畜的)内脏 fret [fʀɛ] ou [fʀɛt] n. m. (moyen néerl. vrecht “cargaison”). ❶ Rémunération due par l'affréteur, ou expéditeur de marchandises, pour le transport par navire, avion, ou camion. 水上运费,航空运费,公路运费 ❷ Cargaison载运的货物,货载: Fret de bois, de cotonnades.载运的木材;载运的棉织品 fréter [fʀete] v. t. (de fret) [conj. 18]. ❶ Donner un navire en location. 出租船舶 ❷ Prendre en location un véhicule quelconque 租用船舶,租用车辆:Fréter un car, un avion (syn. louer).租一辆大轿车[一架飞机] fréteur [fʀetœʀ] n. m. Armateur qui s'engage à mettre un navire à la disposition d'un affréteur, lequel utilisera celui-ci moyennant une somme appelée fret.船舶出租人,船主 frétillant, e [fʀetijɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui frétille 跳动的,摇动的,抖动的,活跃的:Des goujons encore frétillants.还在跳动的鮈鱼 frétillement [fʀetijmɑ̃] n. m. Mouvement de ce qui frétille.跳动,摇动,抖动 frétiller [fʀetije] v. i. (orig. incert., p.-ê. de l'anc. v. freter, bas lat. frictare “frotter”). ❶ S'agiter par des mouvements vifs et courts 跳动,摇动,抖动:Chien qui frétille de la queue.摇尾巴的狗 ❷ S'agiter sous l'effet d'un sentiment 坐立不安,动来动去:Frétiller de joie (syn. se trémousser).高兴得手舞足蹈 fretin [fʀətɛ̃] n. m. (de frait, p. passé de l'anc. v. fraindre “briser”). ❶ Menu poisson. 小鱼 ❷ Menu fretin, personnes dont on fait peu de cas; choses sans valeur, sans importance〈转〉没有用处的人,不受重视的人,微不足道的人;没有用处的东西,毫无价值的东西:La police a relâché le menu fretin.警察局放走了没有用处的人。 〈843〉 freudien, enne [fʀødjɛ̃, -ɛn] adj. et n. Relatif au freudisme; qui se réclame du freudisme.弗洛伊德的;弗洛伊德学说的,弗洛伊德学派的/弗洛伊德派 freudisme [fʀødism] n. m. (de Freud, n. pr.). Théorie du fonctionnement psychique, normal et pathologique, développée par S. Freud. 弗洛伊德学说或学派[奥地利精神病学家,精神分析学派创始人] freux [fʀø] n. m. (frq. *hrôk). Oiseau voisin du corbeau.〔鸟〕秃鼻乌鸦 friabilité [fʀijabilite] n. f. Caractère de ce qui est friable 脆性,易(粉)碎性:La friabilité d'une roche calcaire.石灰岩的易粉碎性 friable [fʀijabl] adj. (du lat. friare “réduire en morceaux”). Qui peut être aisément réduit en poussière 易(粉)粹的,脆的: Des cailloux crayeux et friables.易碎的白垩小石块 1. friand, e [fʀijɑ̃, -ɑ̃d] adj. (anc. p. présent de frire “brûler d'envie”). Qui est gourmand de, qui recherche avidement qqch 贪吃的,讲究吃的;〈转〉贪求的,喜欢的:Friand de chocolat. 爱吃巧克力/ Friand de romans (syn. amateur).喜欢看小说/Friand de compliments (syn. avide).爱听恭维话 2. friand [fʀijɑ̃] n. m. (de 1. friand). ❶ Petit pâté de charcuterie, fait de pâte feuilletée garnie d'un hachis de viande, de champignons, etc. 蘑菇肉末千层饼 ❷ Petit gâteau fait d'une pâte à biscuit aux amandes.杏仁小甜点 friandise [fʀijɑ̃diz] n. f. (de 1. friand). ❶ Préparation sucrée ou salée de petite dimension, d'un goût délicat 甜食,甜点;咸味小点心:Vieille dame qui aime les friandises (syn. douceur, gâterie). 爱吃甜点的老夫人 ❷ Sucrerie ou petite pièce de pâtisserie. 糖果;小糕点 fric [fʀik] n. m. (abrév. de fricot). FAM. Argent.〈俗〉钱,金钱 fricandeau [fʀikɑ̃do] n. m. (du rad. de fricassée). Tranche de veau piquée de menus morceaux de lard.嵌猪油的小牛肉片 fricassée [fʀikase] n. f. (de fricasser, de fri [re] et casser). Ragoût de viande blanche ou de volaille coupée en morceaux et cuite dans une sauce. 炖肉块,烩肉块[指家禽肉] fricatif, ive [fʀikatif, -iv] n. f. (du lat. fricatum, de fricare “frotter”). PHON. Consonne fricative, consonne caractérisée par un bruit de friction qui résulte du resserrement du conduit vocal〔音〕摩擦辅音:[f] et [s] sont des consonnes fricatives (syn. constrictif). [f]和[s]是摩擦辅音。[On dit aussi 亦说 une fricative.] fric-frac [fʀikfʀak] n. m. (onomat.).[ pl fric-fracs]. FAM., VX. Cambriolage avec effaction.〈俗,旧〉撬锁窃盗,入室盗窃 friche [fʀiʃ] n. f. (moyen néerl. versch “frais”). ❶ Terrain non cultivé et abandonné.荒地 ❷ En friche, qui n'est pas cultivé, développé 荒芜:〈转〉荒废,荒弃:Laisser des terres en friche ( = inculte).休闲田地/Intelligence en friche.荒废的才智 frichti [fʀiʃti] n. m. (alsacien fristick, de l'all. Frühstück). FAM. Repas, mets que l'on prépare.〈俗〉饭;菜肴 fricot [fʀiko] n. m. (du rad. de fricassée). FAM.〈俗〉 ❶ Ragoût préparé grossièrement. 烩肉,家常菜 ❷ Plat cuisiné. (烧熟的)菜 fricoter [fʀikɔte] v. t. (de fricot). FAM.〈俗〉 ❶ Faire cuire, préparer 烩;做(菜): Fricoter un bon dîner (syn. cuisiner).做一顿美味晚餐 ❷ Préparer secrètement qqch〈转〉秘密策划:Qu'est-ce que tu fricotes encore dans ton coin? (syn. manigancer).你又在角落里搞什么鬼呀? ◆ v. t. ind. [avec]. FAM. Avoir des relations avec qqn.〈转,俗〉与某人有来往,与某人发生性关系 friction [fʀiksjɔ̃] n. f. (lat. frictio, de frictare “frotter”). ❶ Frottement que l'on fait sur une partie du corps; spécial. nettoyage du cuir chevelu avec une lotion aromatique 擦身,揉搓,按摩;〈专指〉(用香水等)擦头皮,清洗头皮:Friction au gant de crin.用马尾手套按摩/ Friction à l'eau de Cologne.用花露水擦身 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Désaccord, heurt entre des personnes〈转〉矛盾,不和,冲突:Ily a eu entre eux quelques frictions (syn. accrochage, tension).他们之间有些矛盾。❸MÉCAN. Résistance que présentent deux surfaces en contact à tout mouvement de l'une par rapport à l'autre 〔机〕摩擦:Les phénomènes de friction sont surtout utilisés dans les embrayages (syn. frottement).摩擦现象尤其用于离合器中。 frictionner [fʀiksjɔne] v. t. Faire des frictions à擦,揉,按摩;摩擦:Frictionner ses jambes (syn. frotter).揉腿 Frigidaire [fʀiʒidɛʀ] n. m. (nom déposé).[注册商品名称] ❶ Réfrigérateur de la marque de ce nom. 电冰箱 ❷ Par ext., tout réfrigérateur, quelle que soit sa marque. 〈引〉(任何品牌的)电冰箱 frigide [fʀiʒid] adj. f. (lat. frigidus “froid”). Atteinte de frigidité, en parlant d'une femme.〔医〕性欲缺失的,性寒的[指妇女] frigidité [fʀiʒidite] n. f. Absence d'orgasme chez la femme lors des rapports sexuels.〔医〕性欲缺失,性寒[指妇女] frigorifié, e [fʀigɔʀifje] adj. FAM. Qui a très froid, en parlant de qqn〈俗〉感到非常冷的,冻僵的[指人]:J'étais frigorifiée à force d'attendre sous la pluie (syn. gelé, glacé).由于淋着雨等待,我快冻僵了。 frigorifier [fʀigɔʀifje] v. t. (du lat. frigor “froid”, et de -fier). Soumettre au froid pour conserver 冷却,冷冻,冷藏:Frigorifier du poisson.冷冻鱼 frigorifique [fʀigɔʀifik] adj. (lat. frigorificus). Qui produit du froid 冷冻的,冰冻的,致冷的,制冷的:Armoire, vitrine, wagon frigorifiques.冰箱;冷冻橱窗;冷藏车 ◆ n.m. ❶ Établissement de froid industriel.冷(藏)库 ❷ Appareil frigorifique. 冷却箱,冰箱 〈844〉 frileusement [fʀiløzmɑ̃] adv. De façon frileuse. 怕冷地,畏寒地;〈雅〉畏缩不前地,谨小慎微地 frileux, euse [fʀilø, -øz] adj. et n. (bas lat. frigorosus). Qui est sensible au froid. 怕冷的,畏寒的/怕冷的人 ◆ adj. SOUT. Qui hésite à aller de l'avant; qui manifeste une prudence jugée excessive〈转,雅〉畏缩不前的,谨小慎微的,谨慎小心的:Personne frileuse qui n'ose rien entreprendre (syn. timoré, craintif).什么也不敢干的胆小怕事者/Recommandations frileuses.过分谨慎的建议 frilosité [fʀilɔzite] n. f. Comportement frileux, pusillanime 畏寒,怕冷;〈转〉畏缩不前,谨小慎微,胆小怕事,胆怯:La frilosité du marché bancaire.银行市场的谨慎小心 frimaire [fʀimɛʀ] n. m. (de frimas). HIST. Troisième mois du calendrier républicain, du 21, 22 ou 23 novembre au 20, 21 ou 22 décembre.〔史〕霜月[法兰西共和历的第三月,相当于公历11月21-23日至12月20-22日] frimas [fʀima] n. m. (frq. *frim). LITT. Brouillard froid et épais qui se glace en tombant〈书〉霜,白霜:Les frimas de l'hiver. 冬天的霜 frime [fʀim] n. f. (anc. fr. frume “mine”). FAM.〈俗〉 ❶ Apparence trompeuse destinée à faire illusion ou à impressionner les autres 装假,伪装,冒充,假象;吹牛,虚张声势:C'est de la frime (syn. bluff).这是虚张声势而已。❷ Pour la frime, pour étonner, pour se rendre intéressant; en apparence seulement 为了装装门面,为了做做样子:Ils vont divorcer mais ils sortent encore ensemble pour la frime ( = pour donner le change).他们就要离婚了,可是为了装装样子,他们外出时还是成双成对的。 frimer [fʀime] v. i. (de frime). FAM.〈俗〉 ❶ Prendre une attitude assurée pour faire illusion 装假,伪装,冒充;虚张声势:Ne te laisse pas impressionner, il frime (syn. bluffer).你千万不要被唬住了,他是在虚张声势。❷ Faire l'important pour attirer l'attention sur soi〈俗〉夸口,吹牛,充好汉;装阔气: Arrête de frimer (syn. crâner).你别再充好汉了。 frimeur, euse [fʀimœʀ, -øz] adj. et n. FAM. Qui frime.〈俗〉装假的(人),伪装的(人),冒充的(人),装腔作势的(人);吹牛的(人),充好汉的(人);摆阔气的(人) frimousse [fʀimus] n. f. (de frime). FAM. Visage d'un enfant ou d'une jeune personne 〈俗〉小脸蛋,脸蛋儿[指小孩或年轻人]: Vate laver la frimousse (syn. figure).你去洗洗脸吧。Elle a une jolie frimousse (syn. minois).她有一张漂亮的脸蛋儿。 fringale [fʀɛ̃gal] n. f. (altér. de faim-valle). ❶ FAM.〈俗〉 Faim subite et pressante. 极度饥饿,饿得发慌 ❷ Désir violent, irrésistible de qqch〈转〉渴望,强烈愿望:Une fringale de cinéma (syn. envie).渴望看电影 fringant, e [fʀɛ̃gɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du moyen fr. fringuer “gambader”). ❶ LITT. Pétulant, élégant, de belle humeur 〈书〉活跃的,活泼的;潇洒的;心情好的,情绪好的:Un fringant jeune homme (syn. sémillant).活泼的年轻人/Hôtesse fringante (syn. pimpant).漂亮的空中小姐 ❷ Vif et de fière allure, en parlant d'un cheval.(步伐)轻快的,矫健的[指马] fringue [fʀɛ̃g] n. f. (de fringuer) [Surtout au pl. 多用复数].FAM. Vêtement.〈俗〉衣服,服装 se fringuer [fʀɛ̃ge] v. pr. (de fringuer “gambader”, puis “faire l'élégant”). FAM. S'habiller.〈俗〉穿衣服 fripe [fʀip] n. f. (anc. fr. frepe “chiffon”, du bas lat. faluppa “balle de blé, brin de paille”). [Surtout au pl. 多用复数]。FAM. Vêtement usé, d'occasion.〈俗〉旧衣服;廉价衣服 friper [fʀipe] v. t. (anc. fr. freper, de frepe; v. fripe). ❶ Chiffonner 弄皱,揉皱,使皱:Friper une robe (syn. froisser).弄皱一条连衣裙 ❷ Rider〈喻〉使起皱纹;使憔悴: Visage fripé (syn. flétrir, raviner).起皱纹的脸 ◆ se friper v. pr. ❶ Devenir fripé.皱,揉皱 ❷ Se rider.起皱纹;憔悴 friperie [fʀipʀi] n. f. (de fripe). ❶ Commerce de vêtements usagés, d'occasion.卖旧衣服业;旧货业 ❷ Boutique où se tient ce commerce 旧衣服店,旧货店,旧货市场:S'habiller dans les friperies.穿旧衣店买来的衣服 fripier, ère [fʀipje, -ɛʀ] n. (de fripe). Personne qui fait le commerce des vêtements d'occasion. 旧衣服经营者,旧衣服商;旧货商 fripon,onne [fʀipɔ̃,-ɔn] n. (de l'anc. v. friper “avaler goulûment, dérober”, p.-ê. de friper “chiffonner”). ❶ FAM. Enfant espiègle 〈俗〉淘气鬼,调皮鬼: Petit fripon (syn. coquin). 小淘气❷VX. Escroc.〈旧〉骗子,诈骗者,无赖,坏蛋 ◆ adj. Qui dénote une malice un peu provocante et sensuelle 淘气的,调皮的:Air, œil fripon (syn. polisson).淘气的样子;调皮的目光 friponnerie [fʀipɔnʀi] n. f. Caractère ou acte de fripon 淘气,调皮:Rire de la friponnerie d'un enfant (syn. espièglerie, malice).小孩子调皮的笑 fripouille [fʀipuj] n. f. (de fripon). FAM. Personne d'une grande malhonnêteté, sans scrupule〈俗〉无赖,坏蛋,流氓,恶棍,地痞:Cette vieille fripouille exploite son personnel (syn. canaille, crapule).这个老坏蛋剥削职员。 frire [fʀiʀ] v. t. (lat. frigere) [conj. 115]. Faire cuire un aliment dans un corps gras bouillant 油炸,油氽,油煎: Frire un poisson.炸鱼 ◆ v. i. ❶ Cuire dans un corps gras bouillant, en parlant d'un aliment 在油中炸,在油中煎:Boudin qui frit dans l'huile. 在油中炸的猪血香肠 ❷ Faire frire qqch, le frire 油炸某物:Faire frire des pommes de terre.炸土豆 frisant, e [fʀizɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de friser). Se dit de la lumière qui frappe de biais une surface en l'effleurant 斜斜掠过的[指光线]:La lumière frisante des premiers rayons de soleil (syn. rasant).初升太阳光斜斜掠过的光线 1. frise [fʀiz] n. f. (lat. médiév. frisium, var. de phrygium, propr. “ouvrage phrygien”, d'où “broderie”). ❶ ARCHIT. Partie de l'entablement comprise entre l'architrave et la corniche〔建〕(柱顶盘的)中楣,(檐部的)檐壁:Les frises du Parthénon.(雅典)巴台农神庙的柱顶盘中楣 ❷ Bande continue et génér. décorée ornant un mur, un objet,etc. 带状或条状装饰框缘: La frise d'un vase. 花瓶上条状装饰 ❸ MENUIS. Planche étroite et courte utilisée pour fabriquer des lames de parquet, des tonneaux, etc.〔木〕小木板,小木条 ❹ Bande de toile fixée au cintre d'un théâtre et complétant les décors.(剧院的)横栏,沿幕[挂在舞台顶部的横幅帷幕] 〈845〉 2. frise [fʀiz] n. f. (de Frise, n. d'une province hollandaise). Cheval de frise → cheval. frisé,e [fʀize] adj. ❶ Qui forme des boucles 卷曲的,卷起的:Cheveux frisés (syn. bouclé).卷发 ❷ Dont les feuilles sont finement dentelées(叶缘为)锯齿状的:Chicorée frisée. 〔植〕皱叶菊苣 ◆ adj. et n. Qui a les cheveux frisés 卷发的/卷发:Elle est frisée comme un mouton.她的头发卷卷的像一只绵羊。Un petit frisé.一个卷发男孩 frisée [fʀize] n. f. (de frisé). Chicorée d'une variété à feuilles dentelées, consommée en salade.〔植〕皱叶菊苣 friselis [fʀizli] n. m. (d'un rad. onomat. fri-, évoquant le chant d'un oiseau). LITT. Frémissement doux〈书〉(发出低声的)轻微颤动,轻微抖动;轻微的响声: Le friselis de l'eau sous la brise (syn. bruissement, murmure).水在微风吹拂下的潺潺声 friser [fʀize] v. t. (probabl. du rad. fris-, qu'on trouvait dans certaines formes du v. frire). ❶ Faire des boucles à qqch, à qqn使卷曲,给烫发,给卷发:Friser ses cheveux (syn. boucler).给自己卷发/Se faire friser.让人给自己烫发 ❷ Raser, effleurer 擦过,掠过:La balle a frisé le filet (syn. frôler).球触网了。❸ Être tout près de qqch〈转〉将近,接近,快要,几乎:Friser la catastrophe.差一点酿成大祸 ◆ v. i. ❶ Former des boucles 卷曲,卷起:Ses cheveux frisent (syn. boucler). 他的头发卷曲。❷ Avoir les cheveux qui frisent 头发卷曲: Elle frise naturellement.她的头发天生卷曲。 1. frisette [fʀizɛt] n. f. (de 1. frise). MENUIS. Petite frise de parquet, de boiserie. 〔木〕小木板,小木条 2. frisette [fʀizɛt] n. f. et frisottis [fʀizɔti] n. m. FAM. Petite boucle de cheveux frisés (syn. bouclette). 〈俗〉(卷发的)小卷 frisotter [fʀizɔte] v. t. et v. i. Friser en petites boucles.使微微卷曲;微微卷曲 frisquet, ette [fʀiskɛ, -ɛt] adj. (du wallon frisque “froid”, flamand frisch). FAM. Légèrement froid〈俗〉凉飕飕的: Il fait plutôt frisquet aujourd'hui (syn. frais).今天天挺凉的。今天有点凉飕飕的。 frisson [fʀisɔ̃] n. m. (bas lat. frictio, probabl. du class. frigere “avoir froid”). Tremblement passager et involontaire dû au froid, à un état fébrile ou à une émotion 寒战,寒颤,战栗,哆嗦,打颤,颤抖,发抖: Un frisson de fièvre (syn. grelottement).因发烧而打寒颤/Ton récit m'a donné le frisson (= m'a épouvanté).你讲的故事吓得我浑身哆嗦。 frissonnant, e [fʀisɔnɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui frissonne.寒战的,寒颤的,战栗的,哆嗦的,打颤的,颤抖的,发抖的 frissonnement [fʀisɔnmɑ̃] n. m. ❶ Léger frisson.(轻微的)寒战,寒颤,战栗,哆嗦,打颤,颤抖,发抖 ❷ LITT. Léger tremblement〈书〉轻微抖动,轻微颤动:Le frissonnement des feuilles (syn. frémissement).树叶的微微摆动 frissonner [fʀisɔne] v. i. ❶ Avoir des frissons 打寒战,打寒颤,战栗,哆嗦,打颤,发抖:Frissonner de froid (syn. trembler).冷得发抖/Frissonner d'enthousiasme, d'horreur (syn. frémir).激动得颤抖;怕得发抖 ❷ LITT. S'agiter légèrement, en parlant de qqch〈书〉微微抖动,微微颤动:Le feuillage frissonne.树叶微微摆动, frisure [fʀizyʀ] n. f. Action de friser; façon d'être frisé 卷发,头发的卷曲: Une frisure serrée.密密的卷发 frite [fʀit] n. f. (du p. passé de frire ). ❶ (Surtout au pl. 多用复数). Bâtonnet de pomme de terre frit. 油炸土豆条 ❷ FAM. Coup sur les fesses donné d'un geste vif du dos de la main.〈俗〉用手背猛打屁股 ❸ FAM. Avoir la frite, être en forme. 〈俗〉精神很好,精力充沛 friterie [fʀitʀi] n. f. Local ou installation ambulante où l'on fait de la friture, des frites.(出售炸土豆条、炸鱼等的)炸食摊 friteuse [fʀitøz] n. f. Récipient permettant de faire cuire un aliment dans un bain de friture.〔烹调〕(可漏油的)炸锅 friture [fʀityʀ] n. f. (bas lat. frictura, du class. frigere “frire”). ❶ Action ou manière de frire un aliment油炸,油氽,油煎:Friture à l'huile.用油炸 ❷ Corps gras dont on se sert pour frire des aliments(用于炸食品的)油脂:Plonger des beignets dans une friture bouillante.把带馅儿的炸糕放在沸油中炸 ❸ Aliment frit; spécial. petits poissons frits, ou à frire 油炸食品;炸鱼;待炸的鱼:J'ai acheté de la friture pour midi.我买了炸鱼中午吃。❹ Bruit parasite dans un appareil de radio, un téléphone(收音机、电话机的)杂音,干扰噪声,噪扰: La communication est mauvaise, il y a de la friture (syn. grésillement).通话效果不好,有噪扰声。 frivole [fʀivɔl] adj. (lat. frivolus). ❶ Qui est peu sérieux 浅薄的,浮浅的;轻浮的,轻佻的:Lectures frivoles.浮浅的阅读/ Avoir des pensées frivoles (contr. grave).思想浮浅 ❷ Qui ne s'occupe que de choses sans importance 忙于琐事的,无聊的,没有意义的:Esprit frivole (syn. futile, superficiel; contr. profond).忙于琐事的人,没有出息的人 ❸ Qui est inconstant dans ses attachements 见异思迁的,不专一的:Amant frivole (syn. volage; contr. fidèle).见异思迁的情人 frivolement [fʀivɔlmɑ̃] adv. De façon frivole.浅薄地;轻浮地,轻佻地;无聊地,毫无意义地 frivolité [fʀivɔlite] n. f. ❶ Caractère frivole de qqn, de qqch无聊,无价值;浮浅;轻浮,轻佻:La frivolité des mondains (syn. futilité; contr. sérieux).上流社会人士的轻浮 ❷ (Surtout au pl. 多用复数)。Occupation frivole 琐事,无聊事:Les frivolités le délassent. 琐事使他得到休息。◆ frivolités n. f. pl. vx. Accessoires de mode féminine, articles de fantaisie〈旧〉(女用)小物品,小装饰品: Une boutique de frivolités.女用小物品商店 〈846〉 froc [fʀɔk] n. m. (frq. *hrokk “habit”). ❶ Habit de moine. 法衣,道袍 ❷ FAM. Pantalon.〈俗〉长裤,裤子 1. froid, e [fʀwa, fʀwad] adj. (lat. frigidus). ❶ Qui est à basse température; où la température est basse 冷的,寒冷的:L'eau est trop froide pour se baigner. 水太冷了,不能游泳。Aliments conservés en chambre froide (syn. réfrigéré).放在冷藏室的食品 ❷ Qui n'est plus chaud, qui a refroidi变凉的,变冷的,冷却的:Viande froide. 冷冻肉/ Une odeur de tabac froid.一股残余烟味儿 ❸ Qui dégage ou procure peu de chaleur不暖和的,不保暖的;不发热的,不散发热量的:Un froid soleil d'hiver.冬天不热的阳光 ❹ Qui manifeste du sang-froid, qui est maître de soi〈转〉冷静的,沉着的,镇静的:Rester froid devant le danger (syn. impassible).面对危险仍保持冷静/Colère froide (syn. contenu).憋着的怒火❺Qui manifeste de l'indifférence, qui manque de chaleur humaine〈转〉无动于衷的,冷淡的,冷冰冰的,冷酷的:Les larmes de sa mère la laissent froide (syn. indifférent).她对母亲的眼泪无动于衷。Se montrer froid avec les nouveaux venus (syn. distant, réservé). 对新来的人表现得很冷淡/Un accueil froid (contr. chaleureux).冷冰冰的接待 ❻ Couleurs froides, couleurs du spectre dont la longueur d'onde est plus proche du bleu que du rouge 冷色:Le vert, le violet sont des couleurs froides.绿色、紫色都是冷色。‖ Garder la tête froide, rester maître de soi, ne pas s'affoler. 保持头脑冷静,沉着冷静 ◆ froid adv. Battre froid à qqn, le traiter avec froideur.待某人冷淡‖ Il fait froid, la température ambiante est basse. 天很冷。‖ Manger, boire froid, absorber un aliment froid, une boisson froide.吃冷的;喝凉的 2. froid [fʀwa] n. m. (de 1. froid). ❶ Température basse ou très basse冷,寒冷:Une vague de froid.寒潮,寒流 ❷ Sensation que font éprouver l'absence ou la diminution de la chaleur 冷的感觉:Avoir froid.感到冷 ❸ Absence ou diminution d'affection, de cordialité〈转〉冷淡,疏远:Il y a un froid entre eux.他们之间的关系疏远了。❹ À froid, sans soumettre à la chaleur; au fig., au dépourvu 不加热地,冷处理地;〈转〉乘其不备,出其不意地:Battre du fer à froid.将铁冷锻/ J'ai été pris à froid, je n ai pas su répondre.我突然被撞见,不知如何回答。‖ Attraper, prendre froid, s'enrhumer.着凉,伤风,感冒 ‖ Faire froid dans le dos, faire peur.使害怕,使毛骨悚然 ‖ FAM. Froid de canard, de loup, froid très vif.〈俗〉严寒 ‖ Jeter un froid, susciter une sensation de gêne. 泼冷水,使扫兴,使感到不自在 ‖ Opérer à froid, pratiquer une intervention chirurgicale quand il n'y a pas de poussée inflammatoire.〔医〕在无发炎状态下施行手术,在非急性发作时施行手术 froidement [fʀwadmɑ̃] adv. (de 1. froid). ❶ Avec calme et lucidité 冷静地,沉着地:Peser froidement le pour et le contre (syn. calmement, sereinement).冷静地掂量利和弊 ❷ Avec réserve冷淡地,冷冰冰地:Accueillir froidement un projet (syn. fraîchement).冷淡地接受一项计划 ❸ Avec une totale insensibilité; sans aucun scrupule 冷漠地,冷酷地;冷酷无情地:Abattre froidement qqn.残酷地杀死某人 froideur [fʀwadœʀ] n. f. (de 1. froid). Absence de sensibilité, indifférence 冷淡,冷漠,无动于衷: Répondre avec froideur (syn. sécheresse).冷淡地回答 froidure [fʀwadyʀ] n. f. LITT. Température basse; saison froide 〈书〉低温;寒冷季节:Couper du bois en prévision de la froidure (syn. hiver).伐木御寒 froissable [fʀwasabl] adj. Qui se froisse facilement. 容易生气的,易被触怒的 froissement [fʀwasmɑ̃] n. m. ❶ Bruit que produit qqch que l'on froisse(弄皱时发出的)沙沙声,瑟瑟声,窸窣声:Un froissement de papier de soie (syn. bruissement, froufrou).上白薄纸的沙沙声 ❷ Contusion due à un traumatisme; claquage 搓伤,挫伤,扭伤;碰伤,撞伤,擦伤:Froissement musculaire.肌肉挫伤 froisser [fʀwase] v. t. (lat. pop. *frustiare, de frustum “morceau”). ❶ Faire prendre des faux plis; friper弄皱,揉皱,搓皱:Froisser un papier, sa robe (syn. chiffonner).把纸揉皱;把连衣裙弄皱 ❷ Meurtrir par une pression violente; endommager par un choc 搓伤,挫伤,扭伤;碰伤,撞伤,擦伤;压坏,压伤:Froisser un nerf (syn. contusionner).扭伤筋、挫伤筋!Froisser la carrosserie d'une voiture (syn. cabosser).把汽车车身撞扁 ❸ Heurter, blesser moralement 〈转〉触犯,冒犯;损伤:Votre plaisanterie l'a froissée (syn. offenser).您的玩笑使她很不满。◆ se froisser v. pr. ❶ Se vexer.生气,不开心,不快 ❷ Se froisser qqch (un muscle, un nerf), le distendre à l'occasion d'un effort, d'un faux mouvement.挫伤,扭伤 frôlement [fʀolmɑ̃] n. m. Action de frôler; bruit léger qui en résulte. 擦过,掠过;沙沙声,窸窸窣窣声 frôler [fʀole] v. t. (orig. probabl. onomat., à partir de la suite consonantique f-r-l, qui évoque le bourdonnement). ❶ Toucher légèrement en passant(轻轻)擦过,掠过;轻轻触及:Sa main a frôlé la mienne (syn. effleurer).他的手碰到我的手了。❷ Passer très près de qqn, de qqch sans le toucher 紧挨着…而过,贴近…而过:Un avion qui frôle les montagnes (syn. raser).贴近山飞行的飞机 ❸ Échapper de justesse à qqch 〈转〉险些触及,差一点碰着:Frôler la mort.差一点死 〈847〉 fromage [fʀɔmaʒ] n. m. (bas lat. formaticus “fait dans une forme”). ❶ Aliment obtenu par coagulation du lait, égouttage du caillé ainsi obtenu et, éventuellement, affinage 干酪,奶酪:Fromage à pâte molle, à pâte cuite. 软奶酪;熟干酪 ❷ FAM. Faire (tout) un fromage de qqch, donner une importance exagérée à un événement mineur〈转,俗〉夸大,夸张,对某事小题大作,把某事看得过于严重:J'ai eu tort, inutile d'en faire un fromage! 我错了,你不必小题大作了! ❸ Fromage de tête. Pâté fait de morceaux de tête de porc enrobés de gelée. 猪头肉冻 1. fromager [fʀɔmaʒe] n. m. (probabl. de fromage, à cause de son bois mou). Très grand arbre des régions tropicales, à bois blanc et tendre, dont les fruits fournissent le kapok.〔植〕吉贝◇ Famille des malvacées. 棉葵科。 2. fromager, ère [fʀɔmaʒe, -ɛʀ] adj. ❶ Relatif au fromage 干酪的,奶酪的: Industrie fromagère. 奶酪制造业 ❷ Qui contient du fromage 含干酪的,含奶酪的:Tourteau fromager.奶酪圆形大面包 ◆ n. Personne qui fabrique ou vend des fromages. 制造干酪的人,制造奶酪的人;出售干酪的人,出售奶酪的人 fromagerie [fʀɔmaʒʀi] n. f. Endroit où l'on fait, où l'on vend des fromages. 干酪厂,奶酪厂;干酪店,奶酪店 froment [fʀɔmɑ̃] n. m. (lat. frumentum). Blé tendre 小麦,优良小麦品种:Farine de froment.面粉 fronce [fʀɔ̃s] n. f. (frq. *hrunkja “ride”). Pli non aplati obtenu en resserrant le fil sur lequel on a coulissé un tissu.(布、衣服的)襞,褶子,折裥,皱折 froncement [fʀɔ̃smɑ̃] n. m. Action de froncer les sourcils, le front. 皱,皱缩;皱眉,蹙眉,蹙额,顰蹙 froncer [fʀɔ̃se] v. t. (de fronce) [conj. 16]. ❶ Resserrer ou orner par des fronces un vêtement, un tissu 给…打折裥,给…打褶子:Froncer une robe.给一条连衣裙打折裥 ❷ Plisser en contractant 皱,皱缩,蹙: Froncer les sourcils.皱眉头,蹙眉 frondaison [fʀɔ̃dɛzɔ̃] n. f. (de fronde “feuille”, du lat. frons, frondis “feuillage”). ❶ Époque où paraissent les feuilles des arbres. 〔植〕树木生叶期 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Le feuillage lui-même叶丛,叶簇:Le vent bruit dans les frondaisons (syn. branchage, feuillage). 风吹着树叶飒飒作响。 1. fronde [fʀɔ̃d] n. f. (lat. pop. *fundula, du class. funda). ❶ Arme de jet constituée d'une pièce de matière souple (cuir, etc.), attachée à deux lanières, dans laquelle est placé le projectile.投石器,投弹器[古代武器] ❷ Lance-pierres.弹弓[儿童玩具] 2. fronde [fʀɔ̃d] n. f. (de 1. fronde). LITT. Révolte d'un groupe contre les institutions, la société, l'autorité〈书〉反抗,造反,暴动,叛乱,反叛:Un vent de fronde souffle sur l'assemblée (syn. rébellion).大会笼罩着造反的阴云。 fronder [fʀɔ̃de] v. t. (de 1. fronde). LITT. Critiquer, railler une personne détenant un pouvoir, une chose généralement respectée 〈书〉批评,攻击,指责,责难,非难;嘲笑:Fronder un professeur (syn. chahuter).嘲笑老师,对老师起哄 frondeur, euse [fʀɔ̃dœʀ, -øz] n. (de fronder). Personne qui participa au mouvement de la Fronde.〔史〕投石党人 ◆ adj. et n. Qui est porté à la contradiction, à la critique, à l'insubordination 好批评的(人),好指责的(人),爱责难的(人),不顺从的(人),反抗的(人),持不同政见的(人):Esprit frondeur (syn. contestataire).持不同政见者 front [fʀɔ̃] n. m. (lat. frons, frontis). ❶ Partie antérieure du crâne des vertébrés allant, chez l'homme, de la racine des cheveux à l'arcade sourcilière.额,前额 ❷ LITT. Audace, impudence〈书〉厚颜,厚颜无耻,恬不知耻:Tu as le front de tenir ici de tels propos! (syn. effronterie).你居然有脸在此说这种话! ❸ Partie supérieure ou face antérieure de qqch顶,峰;正面[指物]: Le front d'une montagne.山顶,山峰/Le front d'un monument (syn. façade).建筑物的正面 ❹ MIL. Ligne présentée par une troupe en ordre de bataille (par opp. à flanc).〔军〕正面 ❺ MIL. Limite avant de la zone de combat; cette zone de combat elle-même〔军〕前线,战线、阵线,前方:Monter au front.上前线,上火线 ❻ Coalition d'organisations politiques ou d'individus 同盟,联盟,(党派等的)集团:Le Front populaire.(法国)人民阵线/ Constituer un front contre le racisme (syn. bloc, union).建立反种族主义同盟 ❼ MIN. Partie d'un gisement en cours d'exploitation. 〔采〕回采工作面,生产工作面 ❽ MÉTÉOR. Surface idéale marquant le contact entre des masses d'air convergentes et de températures différentes.〔气〕锋,锋面 ❾ GÉOGR. Versant raide d'une cuesta. 〔地〕(单面山的)山坡 ❿ LITT. Baisser, courber le front, se soumettre〈转,书〉低头,俯首听命,屈服:Les insurgés ont dû baisser le front (= ont dû s'incliner).起义者只得屈服。‖ De front, de face, par-devant从正面,面对面,迎面:Attaquer de front 从正面攻击;au fig., de façon directe, sans détours〈转〉直接地:Aborder de front une question 直接谈论一个问题;côte à côte 并列,并排: Cyclistes qui roulent de front.并排骑车的骑自行车者 ‖ Faire front, tenir tête; faire face〈转〉抵抗,对抗,抗击,对付,顶住:Faire front aux assaillants.抗击进攻者 / Faire front aux difficultés.顶住困难 ‖ Mener de front (plusieurs activités), avoir plusieurs activités en même temps, s'occuper simultanément de plusieurs choses.同时干(几件事),边…边… ⓫ Front de mer, avenue, promenade située en bordure de mer. 海滨林荫道 frontail [fʀɔ̃taj] n. m. (de front). Partie du harnais qui passe sur le front du cheval et se fixe sur la têtière.(马笼头上部的)额带 frontal, e, aux [fʀɔ̃tal, -o] adj. (de front). ❶ Qui se fait de face, par-devant 正面的,前面的:Attaque frontale.正面进攻 ❷ ANAT. Qui appartient au front〔解〕额的: Muscle, os frontal.额肌;额骨 ❸ Lobe frontal, partie des hémisphères cérébraux qui joue un rôle important dans la motricité, l'activité intellectuelle et la régulation de l'humeur. 额叶 〈848〉 frontalier, ère [fʀɔ̃talje, -ɛʀ] adj. et n. (prov. frountalié “limitrophe”, du lat. frons, frontis “front”). Qui habite une région voisine d'une frontière 居住在边境的(人),居住在边疆的(人):Un frontalier. 边境居民 / Population frontalière.边境居民 ◆ adj. Situé à la frontière 边境的,边疆的: Ville frontalière.边境城市 frontière [fʀɔ̃tjɛʀ] n. f. (de front). ❶ Limite qui sépare deux États. 边境,边界,国境,国界,边疆 ❷ (En appos.作同位语). Situé à la frontière 边境,边界,国境,边疆: Ville frontière (syn. frontalier). 边境城市 ❸ Limite, lisière entre deux choses différentes〈转〉界限,临界线,交接线:Être à la frontière de la veille et du sommeil.处于半睡半醒状态,处在迷迷糊糊、昏昏欲睡状态 ❹ Ce qui délimite un champ d'action, un domaine 领域,范围:Les frontières d'une discipline (syn. limite).一个学科的范围 ❺ Frontière naturelle, formée par un élément du milieu naturel 天然边界: Fleuve qui constitue une frontière naturelle entre deux pays.成为两国之间天然边界的河流 frontispice [fʀɔ̃tispis] n. m. (bas lat. frontispicium, du class. frons, frontis “front” et spicere “regarder”). ❶ VX. Façade principale d'un édifice.〈旧〉(建筑物的)主面,正面 ❷ Titre d'un livre qui figure à sa première page et qui est accompagné d'ornements ou de vignettes.〔印〕(有装饰图案的)书名页 ❸ Illustration placée en regard de la page de titre d'un livre.(书籍的)卷首插图,扉画 fronton [fʀɔ̃tɔ̃] n. m. (it. frontone, augment. de fronte “front”). ❶ ARCHIT. Couronnement d'une façade, d'un meuble, qui repose sur une base horizontale〔建〕三角楣: Le fronton des temples grecs.希腊寺院的三角楣 ❷ SPORTS. Mur contre lequel on joue à la pelote basque; le terrain de jeu lui-même. 〔体〕打回力球的墙;回力球场 frottage [fʀɔtaʒ] n. m. Action de frotter.摩擦;擦亮,擦干净;擦地板 frottement [fʀɔtmɑ̃] n. m. ❶ Contact de deux corps dont l'un au moins est en mouvement par rapport à l'autre; bruit qui en résulte 摩擦,揉,搓;摩擦声:Le frottement de deux silex l'un contre l'autre.两块燧石的相互摩擦/ Entendre le frottement du diamant sur un disque.听到钻石唱针划唱盘的摩擦声 ❷ (Souvent au pl. 常用复数). Conflit, heurt entre des personnes〈转〉冲突,矛盾,不和,摩擦:Il y a des frottements continuels entre eux (syn. friction).他们之间经常有矛盾。 frotter [fʀɔte] v. t. (bas lat. frictare, du class. fricare). ❶ Exercer une pression sur qqch tout en faisant des mouvements擦,摩擦:Frotter les cuivres (syn. astiquer). 擦铜器/Frotte-moi le dos (syn. frictionner). 帮我擦擦背。❷ Enduire par frottement ou friction涂,抹,擦:Frotter d'ail des croûtons. 在小块油煎面包上抹大蒜 ❸ Frotter les oreilles à qqn, le réprimander, le punir. 〈转〉殴打某人;斥责某人,训斥某人,惩罚某人 ◆ v. i. Produire un frottement 摩擦:Roue qui frotte contre le garde-boue.擦着挡泥板的车轮 ◆ se frotter v. pr. [à]. ❶ LITT. Entrer en contact avec qqn〈书〉与某人交往,与某人打交道,与某人接触: Se frotter aux artistes (syn. fréquenter).与艺术家们打交道 ❷ FAM. Provoquer, attaquer qqn〈俗〉招惹某人,向某人挑衅,攻击某人:Un homme auquel il vaut mieux ne pas se frotter (= ne pas s'en prendre).一个最好不要招惹的人 frottis [fʀɔti] n. m. (de frotter). ❶ BX-A. Couche de couleur, mince et transparente, appliquée sur une toile. 〔美〕(透明色的)薄涂,薄涂层 ❷ MÉD. Préparation en couche mince, sur une lame de verre, d'un liquide organique ou de cellules, prélevés en vue d'un examen microscopique〔医〕涂片:Frottis vaginal.阴道涂片 frottoir [fʀɔtwaʀ] n. m. ❶ Outil dont on se sert pour frotter qqch.摩擦用具 ❷ Surface enduite d'un produit permettant l'inflammation des allumettes par friction.火柴盒上的涂磷面 froufrou ou frou-frou [fʀufʀu] n. m. (onomat.) [pl. froufrous ou frous-frous]. ❶ Léger bruit que produit le froissement des étoffes, des feuilles, etc. (syn. bruissement).(布、树叶等)簌簌声,沙沙声,窸窣声 ❷ (Surtout au pl. 多用复数). Ornement de tissu d'un vêtement féminin(女子服装上的)装饰[如穗边、丝带、褶边等]:Robe à froufrous.有饰边的连衣裙 froufroutant, e [fʀufʀutɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui froufroute 发出簌簌声的,沙沙作响的,窸窸窣窣响的[指布,树叶等]: Soieries froufroutantes.发出沙沙声的绸缎 froufroutement [fʀufʀutmɑ̃] n. m. Action de froufrouter发出簌簌声,沙沙作响,发出窸窣声:Froufroutement du feuillage (syn. bruissement).树叶发出簌簌声 froufrouter [fʀufʀute] v. i. (de froufrou ). Faire un bruit léger semblable à un froissement. 发出簌簌声,沙沙作响,发出窸窣声 froussard, e [fʀusaʀ, -aʀd] adj. et n. (de frousse). FAM. Peureux, poltron.〈俗〉胆小的,胆怯的,怯懦的/胆小鬼,懦夫 frousse [fʀus] n. f. (orig. onomat.). FAM. Peur 〈俗〉害怕,胆小,胆怯:Avoir la frousse ( = avoir peur).害怕,恐惧 fructidor [fʀyktidɔʀ] n. m. (du lat. fructus “fruit”, et du gr. dôron “don”). HIST. Douzième mois du calendrier républicain, du 18 ou 19 août au 16 ou 17 septembre.〔史〕果月[法兰西共和历的第十二月,相当于公历8月18-19日至9月16-17日] fructifère [fʀyktifɛʀ] adj. (du lat. fructus “fruit”, et de fere). BOT. Qui porte des fruits.〔植〕具果的,产果的 〈849〉 fructification [fʀyktifikasjɔ̃] n. f. (lat. fructificatio, de fructificare; v. fructifier). ❶ BOT. Formation, production des fruits; époque de cette formation. 〔植〕结果,结实,产果;结果期 ❷ Ensemble des organes reproducteurs chez les cryptogames.〔植〕子实体 fructifier [fʀyktifje] v. i. (lat. fructificare, de fructus “fruit”) [conj. 9]. ❶ Produire des fruits; donner des récoltes(植物)结果,结实;(土地)生产,出产: Mettre de l'engrais pour que la terre fructifie davantage (syn. donner, produire).为使土地出产更多而施肥 ❷ Produire de bons résultats, des bénéfices〈转〉获得成果,产生效果,带来利润,产生效益:L'entreprise fructifie (syn. prospérer).企业产生效益。Faire fructifier son capital (syn. rapporter, travailler).使资本产生效益 fructose [fʀyktoz] n. m. (du lat. fructus “fruit”). Sucre, isomère du glucose, contenu dans le miel et de nombreux fruits. 〔化〕果糖,左旋糖 fructueusement [fʀyktɥøzmɑ̃] adv. De façon fructueuse, profitable 卓有成果地,有成效地;有利地,有收益地:Conduire fructueusement des recherches.有成效地开展研究工作 fructueux, euse [fʀyktɥø, -øz] adj. (lat. fructuosus, de fructus “fruit, profit”). ❶ Profitable, avantageux 有利的,有收益的:Commerce fructueux (syn. rentable, lucratif). 获利的贸易 ❷ Qui donne un résultat utile 有成果的,有成效的:Recherches fructueuses (syn. fécond).卓有成效的研究,结出硕果的研究 frugal, e, aux [fʀygal, -o] adj. (bas lat. frugalis, du class. frux, frugis “récolte”). ❶ Qui consiste en aliments simples et peu abondants 简单的,不丰盛的[指饭菜]: Repas frugal (syn. léger; contr. copieux).便饭,粗茶淡饭 ❷ Qui vit, se nourrit d'une manière simple 满足于粗茶淡饭的,俭朴的,节俭的,朴素的:Une personne frugale (syn. sobre, tempérant). 一个俭朴的人 frugalement [fʀygalmɑ̃] adv. De façon frugale 粗茶淡饭地;俭朴地,节俭地,朴素地: Vivre frugalement (syn. sobrement).生活节俭 frugalité [fʀygalite] n. f. Qualité de qqn, qqch de frugal 俭朴,节俭,朴素:Frugalité d'un ascète (syn. sobriété, tempérance; contr. gloutonnerie).苦行者的俭朴/Frugalité d'une collation. 一次授衔仪式的俭朴 frugivore [fʀyʒivɔʀ] adj. et n. (du lat. frux, frugis “fruit” et vore). Qui se nourrit de fruits 食果实的:L'écureuil est frugivore.松鼠是食果动物。 fruit [fʀɥi] n. m. (lat. fructus, de frui “jouir de”). ❶ Organe contenant les graines et provenant génér. de l'ovaire de la fleur〔植〕果实:Fruits charnus et fruits secs. 肉质果和干果 ❷ Cet organe, en tant que produit comestible de certains végétaux, de saveur génér. sucrée 水果,果子:Prendre un fruit au dessert.饭后吃一个水果 ❸ Résultat, profit, avantage tiré de qqch〈转〉结果,成果,成就,成效;后果:Recueillir les fruits de son travail (syn. gain, rapport).收获劳动成果,获得劳动成果/Faire part du fruit de ses réflexions (syn. aboutissement, conclusion).把考虑后的结果告诉(某人) ❹ LITT. Enfant considéré comme le produit de la génération〈转,书〉子女:Elle est le fruit d'amours illégitimes. 她是私生子。❺ Fruit confit, fruit cuit légèrement dans un sirop de sucre, puis séché lentement. 果脯 ‖ Fruit défendu, fruit dont Adam et Ève mangèrent malgré la défense de Dieu; au fig., plaisir interdit, et d'autant plus désirable.〔宗〕禁果;〈转〉因被禁止反而更想弄到手的东西 ‖ Fruit sec, fruit naturellement dépourvu de pulpe, ou que l'on a desséché; au fig., personne qui a déçu toutes les espérances que l'on fondait sur elle. 果干;〈转〉辜负别人期望的人,令人失望的人 ◆ fruits n. m. pl. ❶ LITT. Produits, récoltes〈书〉产物,农作物:Les fruits de la terre.土地产物,农作物 ❷ DR. Produits réguliers et périodiques qu'une chose mobilière ou immobilière donne sans altération de sa substance〔法〕孳息,果实:Fruits industriels ( = produits par le travail).人工孽息;劳动成果 ❸ Fruits de mer, crustacés et coquillages comestibles. 海产品,海味 ‖ Fruits rafraîchis, salade de fruits frais au sucre, parfois arrosés d'alcool. 水果沙拉 fruité, e [fʀɥite] adj. Qui a l'odeur ou le goût d'un fruit frais 果味的:Vin fruité. 果味葡萄酒/ Parfum fruité. 果味香水 fruiterie [fʀɥitʀi] n. f. Magasin où l'on vend principalement des fruits et des légumes.(带卖蔬菜的)水果店,蔬菜水果店 fruitier, ère [fʀɥitje, -ɛʀ] adj. Qui produit des fruits comestibles 结果子的:Arbre fruitier.果树 ◆ n. Personne qui vend des fruits frais. 水果商 fruitière [fʀɥitjɛʀ] n. f. (de fruit, au sens suisse “produit laitier”). Petite coopérative de producteurs de lait pour la fabrication du fromage, notamm. du gruyère. 生产格律耶尔干酪的合作社;干酪工场 frusques [fʀysk] n. f. pl. (de saint-frusquin). FAM. Vêtements, en partic. vêtements de peu de valeur ou usagés〈俗〉衣服,旧衣服:Tu vas me faire le plaisir de ranger tes frusques! 请你把你的衣服整理一下! fruste [fʀyst] adj. (it. frusto “usé”, du lat. frustum “morceau”). Qui manque de finesse, d'élégance 粗鲁的,粗野的,粗俗的:Homme fruste (syn. inculte, rude, rustre).粗鲁的人/Manières frustes (syn. grossier; contr. délicat, raffiné).粗野的举止/Procédés artistiques un peu frustes (syn. rudimentaire; contr. sophistiqué).有些粗俗的艺术手法 frustrant, e [fʀystʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. Qui frustre 令人失望的,使人灰心的: Une situation frustrante. 令人失望的情况 frustration [fʀystʀasjɔ̃] n. f. ❶ Action de frustrer剥夺,夺取,侵占:La frustration d'un héritier (syn. dépossession, spoliation).对继承人(遗产)的侵占 ❷ Tension psychologique qui résulte de l'impossibilité de satisfaire son désir失望,沮丧,悲观情绪,失落感;挫折:Éprouver un sentiment de frustration (contr. satisfaction).有一种失落感/Endurer de nombreuses frustrations (syn. privation).忍受多次挫折 〈850〉 frustré,e [fʀystʀe] adj. et n. Qui souffre de frustration.失望的(人),沮丧的(人),悲观的(人),受挫(的)人 frustrer [fʀystʀe] v. t. (lat. frustrari “tromper, décevoir”). ❶ Priver qqn d'un bien, d'un avantage dont il croyait pouvoir disposer 剥夺,夺取,侵占:Frustrer un héritier de sa part (syn. déposséder, spolier).侵占遗产继承人的应得之份 ❷ Mettre qqn dans un état de frustration 使失望,使沮丧,使受挫折;使泄气:Frustrer continuellement ses enfants (syn. priver; contr.combler).经常使孩子失望 ❸ Ne pas répondre à une attente 使丧失,使落空:Son échec a frustré nos espérances (syn. décevoir, tromper).他的失败使我们的希望落空。 fuchsia [fyʃja] ou [fyksja] n. m. (du n. de Fuchs, botaniste bavarois). Arbrisseau originaire d'Amérique, aux fleurs pendantes violacées.〔植〕倒挂金钟,吊钟海棠 Famille des œnothéracées. ◇ 柳叶菜科。 fucus [fykys] n. m. (mot lat.). 《拉》Algue brune des côtes rocheuses, constituant important du varech.〔植〕墨角藻 fuel n. m. →fioul. fugace [fygas] adj. (lat. fugax, de fugere “fuir”). Qui ne dure pas, qui disparaît rapidement, facilement 短暂的,转瞬即逝的,易消失的,易消逝的:Souvenir fugace (syn. évanescent, fugitif; contr. tenace).转瞬即逝的记忆/Douleur fugace (syn. passager; contr. permanent).短暂的疼痛 fugacité [fygasite] n. f. Caractère de ce qui est fugace 短暂性,转瞬即逝:La fugacité d'une sensation (syn. brièveté). 一种感觉的短暂性 fugitif, ive [fyʒitif, -iv] adj. et n. (lat. fugitivus). Qui a pris la fuite 逃跑的,逃走的/逃跑者,逃亡者:Rattraper des fugitifs.抓住逃跑者 ◆ adj. Qui ne dure pas, qui disparaît rapidement〈转〉短暂的,瞬间的,易消逝的:Impression fugitive (syn. évanescent, fugace).瞬间的印象/ Bonheur fugitif (syn. éphémère, passager).短暂的幸福 fugitivement [fyʒitivmɑ̃] adv. De façon fugitive.飞逝地,霎时地,短暂地,转瞬之间 fugue [fyg] n. f. (it. fuga “fuite”, lat. fuga). ❶ Fait de s'enfuir de son domicile(暂时的)离家逃跑,离家出走:Fugue d'un adolescent.一个青少年的离家出走 ❷ Fait de s'échapper temporairement de son cadre de vie habituel(暂时的)离开,逃走[指离开日常生活环境]: Faire une fugue à la campagne (syn. escapade).逃到乡下去❸MUS. Composition musicale qui donne l'impression d'une fuite et d'une poursuite par l'entrée successive des voix et la reprise d'un même thème.〔乐〕赋格曲 fuguer [fyge] v. i. Faire une fugue. 离家出走 fugueur, euse [fygœʀ, -øz] adj. et n. (de fugue). Se dit d'un enfant ou d'un adolescent qui a tendance à faire des fugues 离家出走的(孩子或少年);有离家出走倾向的(孩子或少年):Un fugueur systématique.经常离家出走的孩子 führer [fyʀœʀ] n. m. (mot all., “guide”).《德》Titre porté par Adolf Hitler à partir de 1934.元首[1934年后纳粹党魁希特勒的称号] fuir [fɥiʀ] v. i. (lat. pop. *fugire, class. fugere) [conj. 35]. ❶ S'éloigner rapidement pour échapper à qqn, à qqch逃跑,逃走;〈转〉逃避,躲避:Fuir à toutes jambes (syn. s'enfuir, se sauver).飞快逃跑/Fuir devant le danger (syn. reculer, s'esquiver).躲避危险 ❷ S'éloigner rapidement; donner l'impression de s'éloigner飞逝;流逝: Le temps fuit (syn. s'écouler, passer).时光飞逝。❸ S'échapper par un orifice, une fissure 流出,透出,流失,漏泄:Le gaz fuit du tuyau. 煤气从管道漏出。❹ Laisser échapper son contenu 漏,渗漏:Mon stylo fuit. 我的钢笔漏墨水。◆ v. t. ❶ Chercher à éviter qqn, à se soustraire à qqch逃避,躲避,避开:Fuir le danger.躲避危险 / Fuir les importuns.躲避讨厌的人/ Fuir le regard de son interlocuteur (syn. éviter; contr. rechercher).避开谈话者的目光 ❷ LITT. En parlant de qqch, échapper à la possession, aux souhaits de qqn 〈书〉消失[指事物]: Le sommeil me fuit. 我睡不着。 fuite [fɥit] n. f. (lat. pop. *fugita, de *fugire; v. fuir). ❶ Action de fuir qqch de pénible, de dangereux 逃跑,逃走;〈转〉逃避,躲避,避开:Prendre la fuite devant l'ennemi.在敌人面前逃跑 ❷ Écoulement d'un fluide, d'un gaz par une fissure; la fissure elle-même 漏,漏泄,渗漏,流失;漏洞,裂缝:Une fuite d'eau.漏水 / Réparer une fuite. 修补渗漏 ❸ Divulgation d'informations qui devaient rester secrètes〈转〉泄密:Dans cette affaire, il est clair qu'il y a eu des fuites. 在这个案子当中显然发生过泄密。❹ Délit de fuite, délit commis par le conducteur d'un véhicule qui, responsable d'un accident, ne s'arrête pas et tente ainsi d'échapper à sa responsabilité pénale ou civile. 〔法〕(车祸肇事者的)潜逃罪,逃匿罪 ‖ Fuite de capitaux, évasion de capitaux.资金流失 ‖ Fuite du temps, écoulement rapide du temps.〈转〉岁月飞逝 ‖ BX-A. Point de fuite, point d'un dessin en perspective où convergent des lignes représentant des parallèles.〔美〕没影点[透视画中平行线条的会聚点] fulgurance [fylgyʀɑ̃s] n. f. (de fulgurer). LITT. Caractère de ce qui est fulgurant〈书〉闪光,发光;飞快;闪现:Fulgurance d'une métaphore.隐喻的闪现 fulgurant, e [fylgyʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. (du lat. fulgurare, de fulgur “éclair”). ❶ LITT. Qui jette une lueur très vive〈书〉闪电的,闪光的:Éclair fulgurant (syn. aveuglant).闪电,闪光 ❷ LITT. Qui est lumineux, pénétrant 〈书〉 闪闪发光的,闪烁的;给人强烈感觉的,给人强烈印象的: Beauté fulgurante. 闪闪生辉的美貌 / Regard fulgurant (syn. foudroyant; contr. éteint, morne). 炯炯有神的目光 ❸ Qui est très rapide 飞快的,迅如闪电的: Carrière fulgurante. 职务迅速提升的生涯 ❹ Qui survient brusquement et frappe vivement l'esprit 闪现的,忽然想起的: Idée fulgurante. 突如其来的念头 ❺ Douleur fulgurante, douleur très intense mais brève. 〔医〕闪烁性疼痛 〈851〉 fulguration [fylgyʀasjɔ̃] n. f. (lat. fulguratio; v. fulgurant). ❶ Éclair sans tonnerre. 闪电,闪光 ❷ Accident mortel dû à la foudre. 雷击伤,雷击死亡 ❸ MÉD. Utilisation thérapeutique des étincelles électriques. 〔医〕电灼疗法 ❹ LITT. Illumination soudaine 〈转,书〉 闪光,闪烁;(突发的)灵感,感悟: Fulguration qui traverse l'esprit. 在脑子里一闪而过的灵感 fulgurer [fylgyʀe] v. i. (de fulgurant). LITT. Briller d'un vif éclat 〈书〉 闪闪发光,闪烁: Un éclair fulgura au faîte du sapin (syn. étinceler). 一道光在冷杉树顶闪烁。 fuligineux, euse [fyliʒinø, -øz] adj. (bas lat. fuliginosus, du class. fuligo,-inis “suie”). ❶ Qui produit de la suie; qui a la couleur de la suie; noirâtre 产生煤烟的;煤烟色的;带黑色的,黑魆魆的: Flamme fuligineuse. 冒烟的火焰 ❷ LITT. Obscur, confus 〈转,书〉 模糊的,隐晦的,暧昧的: Esprit fuligineux (syn. abscons; contr. clair, lumineux). 模糊的思想 full [ful] n. m. (mot angl. “plein”). 《英》Au poker, aux dés, réunion d'un brelan et d'une paire. 〔牌戏〕三张同点和两张同点的一组牌 fulminant, e [fylminɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de fulminer). ❶ LITT. Qui multiplie les menaces sous l'empire de la colère; qui exprime une violente colère 〈书〉 咆哮的,暴跳如雷的,暴怒的: Regards fulminants (syn. menaçant). 盛怒的目光 ❷ Qui peut produire une détonation 〔化〕能引起爆炸的: Poudre fulminante (syn. détonant, explosif). 雷爆火药,雷汞火药 fulminer [fylmine] v. i. (lat. fulminare, de fulmen,-inis “foudre”). SOUT. Entrer dans une violente colère souvent assortie de menaces 〈雅〉 咆哮,暴怒: Fulminer contre quelqu'un (syn. pester, tempêter, tonner). 对某人大发雷霆 ◆ v. t. LITT. Formuler avec véhémence 〈书〉 强烈地提出: Fulminer des reproches. 强烈谴责 fumable [fymabl] adj. Qui peut être fumé. 可吸的,可抽的[指烟] 1. fumage [fymaʒ] n. m. (de 1. fumer). Action de fumer une terre. 施厩肥,施肥 2. fumage [fymaʒ] n. m. et fumaison [fymezɔ̃] n. f. (de 2. fumer). Action d'exposer à la fumée certaines denrées pour les conserver 烟熏,熏制: Fumage des saumons (syn. boucanage). 鲑鱼的熏制 fumant, e [fymɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de 2. fumer). ❶ Qui dégage de la fumée, de la vapeur 冒烟的,发烟的;冒气的: Cendre, soupe fumante. 冒烟的灰,热气腾腾的汤 ❷ FAM. Extraordinaire 〈俗〉出色的,了不起的,惊人的: Coup fumant (syn. sensationnel). 了不起的行动,惊人的一招 fumé, e [fyme] adj. (de 2. fumer). ❶ Qui a été soumis au fumage 烟熏的,熏制的: Lard fumé. 熏肥肉 ❷ Verre fumé, verre de couleur sombre destiné à atténuer le rayonnement solaire. 茶色玻璃 fume-cigarette [fymsigaʀɛt] n. m. (pl. fume-cigarettes ou inv.) Petit tuyau de bois, d'ambre, etc., auquel on adapte une cigarette pour la fumer. (抽香烟用的)烟嘴 fumée [fyme] n. f. (de 2. fumer). ❶ Ensemble des produits gazeux plus ou moins opaques se dégageant des corps en combustion 烟: Fumée d'une cigarette. 香烟的烟 ❷ Vapeur exhalée par un liquide, un corps humide chaud 蒸气,水汽: Fumée qui sort des naseaux d'un cheval (syn. buée). 马鼻子里呼出的水汽 ❸ S'en aller, partir en fumée, disparaître sans laisser de traces, sans résultat 〈转〉 烟消云散,化为乌有,成为泡影: Projet qui part en fumée (= qui reste sans lendemain). 成为泡影的计划 ◆ fumées n. f. pl. LITT. Trouble de l'esprit causé par l'alcool; griserie 〈书〉 酒意;醉意,半醉: Les fumées de l'ivresse (syn. vertige). 醉意 1. fumer [fyme] v. t. (lat. pop. *femare, du class. fimus “fumier”). Fertiliser une terre par l'apport de fumier, d'engrais. 施厩肥,施肥 2. fumer [fyme] v. i. (lat. fumare, de fumus “fumée”). ❶ Dégager de la fumée en se consumant; émettre de la fumée 冒烟,发烟: Torche, cheminée qui fume. 冒烟的火炬;冒烟的烟囱 ❷ Exhaler de la vapeur 冒气: Soupe chaude qui fume. 冒热气的汤 ◆ v. t. ❶ Aspirer la fumée dégagée par du tabac brûlant dans une cigarette, une pipe, etc. 吸烟,抽烟: Fumer une blonde. 抽一支淡味香烟 ❷ Exposer à la fumée pour sécher et conserver 烟熏,熏制: Fumer des jambons (syn. boucaner). 熏制火腿 fumerie [fymʀi] n. f. Lieu où l'on fume de l'opium. 鸦片烟馆 fumerolle [fymʀɔl] n. f. (it. fumaruolo, de fumare “fumer”). Émission gazeuse d'un volcan. 〔地质〕火山气体 fumet [fymɛ] n. m. (de 2. fumer). ❶ Odeur agréable des viandes cuites, des vins 肉香;酒香: Fumet d'un bourgogne (syn. bouquet). 勃艮第葡萄酒香味 ❷ Sauce à base de jus de viande, de poisson, etc. (用肉汁、鱼汁等制成的)调味汁 ❸ Odeur de certains animaux sauvages, du gibier. 某些野兽留下的气味 fumeur, euse [fymœʀ, -øz] n. Personne qui a l'habitude de fumer du tabac. 吸烟者,抽烟的人 fumeux, euse [fymø, -øz] adj. ❶ Qui répand de la fumée. 冒烟的,烟雾弥漫的;冒气的,热气腾腾的 ❷ Peu clair, peu net 〈转〉 模糊不清的,晦涩的: Idées fumeuses (syn. confus, nébuleux). 模糊的想法 fumier [fymje] n. m. (lat. pop. *femarium, du class. fimus). ❶ Mélange fermenté des litières et des déjections des animaux, utilisé comme engrais. 厩肥,用作肥料的粪便,肥料 ❷ T. FAM. (Terme d'injure 骂人话). Personne vile, méprisable 〈转,民〉 混蛋,坏蛋,恶棍,臭大粪: Quel fumier! (syn. ordure). 真是个混蛋! 〈852〉 fumigateur [fymigatœʀ] n. m. (du lat. fumigare, de fumus “fumée”). ❶ MÉD. Appareil destiné aux fumigations. 〔医〕(消毒用)烟熏器,熏蒸器 ❷ AGRIC. Appareil produisant des fumées insecticides. 〔农〕(用于杀虫的)烟熏器 fumigation [fymigasjɔ̃] n. f. (du lat fumigare, de fumus “fumée”). ❶ Opération consistant à produire des fumées, des vapeurs désinfectantes ou insecticides. 烟熏消毒法;〔农〕烟熏杀虫法 ❷ MÉD. Exposition du corps, d'une partie du corps aux vapeurs qui se dégagent de certains médicaments brûlés ou chauffés 〔医〕烟熏疗法,熏蒸疗法: Faire des fumigations contre le rhume (syn. inhalation). 用烟熏法治疗感冒 fumigène [fymiʒɛn] adj. et n. m. (du lat. fumus “fumée”, et de gène). Se dit de substances, d'armes, d'engins conçus pour produire de la fumée 发烟的,生烟的/发烟器: Obus fumigènes. 〔军〕烟幕弹,发烟弹 fumiste [fymist] n. (de 2. fumer). Professionnel de l'entretien des cheminées, de l'installation des appareils de chauffage. 砌炉工;取暖设备装修工 ◆ adj. et n. FAM. Qui ne prend pas son travail au sérieux; paresseux 〈俗〉 爱恶作剧的;滑头滑脑的;吊儿郎当的,懒惰的/爱恶作剧的人;滑头,骗子;吊儿郎当的人;懒汉: Un élève intelligent, mais plutôt fumiste. 一个聪明但有点吊儿郎当的学生 fumisterie [fymistəʀi] n. f. ❶ Profession, spécialité du fumiste. 砌炉子行业;取暖设备装修行业 ❷ FAM. Action, chose dépourvue de sérieux 〈转〉 恶作剧,戏谑;滑头滑脑;吊儿郎当: Cette réforme n'est qu'une fumisterie (syn. supercherie, farce). 这次改革只不过是个闹剧罢了。 fumoir [fymwaʀ] n. m. ❶ Local où l'on fume des aliments. 熏制食品的工场 ❷ Pièce où l'on se réunit pour fumer. 吸烟室 fumure [fymyʀ] n. f. (de 1. fumer). Apport de fumier d'engrais à un sol; ensemble des produits utilisés pour cette opération. 施厩肥,施肥,肥料 funambule [fynɑ̃byl] n. (lat. funambulus, de funis “corde”et ambulare “marcher”). Acrobate se déplaçant sur une corde tendue au-dessus du sol. 走钢丝或走绳索的杂技演员 funboard [fœnbɔʀd] ou fun [fœn] n. m. (de l'angl. fun “plaisir, amusement” et board “planche”). ❶ Flotteur très court permettant la pratique la plus sportive de la planche à voile. 帆板 ❷ Sport pratiqué avec ce flotteur. 帆板运动 funèbre [fynɛbʀ] adj. (lat. funebris, de funus, -eris “funérailles”). ❶ Relatif aux funérailles 葬礼的,殡仪的,丧事的: Pompes funèbres. 殡仪馆 ❷ Qui évoque la mort; qui inspire un sentiment de tristesse 阴森森的;忧郁的,悲哀的: Air funèbre (syn. macabre, sinistre; contr. enjoué,gai). 忧郁的神情 funérailles [fyneʀaj] n. f. pl. (lat. ecclés. funeralia, du bas lat. funeralis “funèbre”). Ensemble des cérémonies solennelles organisées en l'honneur d'un mort 葬礼: Des funérailles nationales (syn. obsèques). 国葬 funéraire [fyneʀɛʀ] adj. (bas lat. funerarius, de funus, -eris “funérailles”). Relatif aux funérailles 葬礼的;丧葬的: Art funéraire. 丧礼 funérarium [fyneʀaʀjɔm] n. m. (de funérailles, d'après crematorium). Lieu, salle où se réunit avant les obsèques la famille d'une personne décédée. (葬礼前)死者家属休息室 funeste [fynɛst] adj. (lat. funestus, de funus, -eris “funérailles, ruine”). Qui annonce ou entraîne la mort, le malheur 报丧的,预报死亡的;致命的,致死的;不祥的,不吉的;招致重大损失的;有害的: Funeste présage (syn. mauvais, sinistre; contr. heureux). 不祥预兆,凶兆 / Conseil funeste (syn. néfaste, préjudiciable; contr. salutaire). 有害的建议 funiculaire [fynikylɛʀ] n. m. ( du lat. funiculus, dimin. de funis “corde”). Chemin de fer destiné à gravir de très fortes rampes et dont les convois sont mus par un câble. 缆索铁道 funicule [fynikyl] n. m. (lat. funiculus, dimin. de funis “corde”). BOT. Fin cordon qui relie l'ovule au placenta chez les plantes à graines. 〔植〕珠柄 furet [fyʀɛ] n. m. (lat. pop. *furittus,du class. fur “voleur”). ❶ Putois albinos domestiqué pour chasser le lapin de garenne. 〔动〕白鼬 ◇ Famille des mustélidés. ◇鼬科。❷ Jeu de société dans lequel des joueurs se passent de main en main un objet (le furet) tandis qu'un autre joueur cherche à deviner où il se trouve. 传环游戏[参加者相互传递一环,由另一人猜该环在何人手中];(传环游戏的)环 furetage [fyʀtaʒ] n. m. Action de fureter, de fouiller. 用白鼬行猎;〈转〉到处搜索,东张西望,到处打听,到处探听 au fur et à mesure [fyʀeamzyʀ] loc. adv. (fur vient du lat. forum “place” puis “convention, loi”). En suivant le même rythme qu'une autre action 陆续地,逐步地,逐渐地: Interrogez-moi et je vous répondrai au fur et à mesure. 您问我吧,我一个问题一个问题地回答您。◆ au fur et à mesure de loc. prép., au fur et à mesure que loc. conj. Indique qu'une action suit le même rythme qu'une autre, qu'elle progresse de la même manière qu'autre chose 随着: Être approvisionné au fur et à mesure de ses besoins. 根据需要的变化得到相应的供给 fureter [fyʀte] v. i. (de furet) [conj. 28]. ❶ Chasser au furet. 用白鼬行猎 ❷ Fouiller partout, s'enquérir de tout afin de découvrir des choses cachées, les bonnes affaires 〈转〉 到处搜索;东张西望;到处打听,到处探听: Fureter dans les papiers de qqn. 在某人的证件中搜寻 / Fureter dans les brocantes (syn. chiner). 在旧货中翻找 〈853〉 fureteur, euse [fyʀtœʀ, -øz] adj. et n. Qui furète; qui manifeste une curiosité indiscrète. 用白鼬行猎的(猎人);〈转〉到处搜索的(人);爱到处打听的(人) fureur [fyʀœʀ] n. f. (lat. furor “délire”). ❶ Colère violente; furie 狂怒,盛怒,暴怒: Entrer dans une fureur noire. 勃然大怒 ❷ Violence déchaînée de qqch 激烈,猛烈,狂暴[指事物]: Fureur des flots. 惊涛骇浪 ❸ Passion démesurée 狂热,迷恋: Aimer qqch avec fureur (= à la folie). 迷恋某事物 ❹ FAM. Faire fureur, susciter de l'engouement; être en vogue 使狂热,使着迷;流行,盛行,风靡一时: Tu vas faire fureur habillée comme ça. 你这样穿着会使人着迷的。 furibond, e [fyʀibɔ̃, -ɔ̃d] adj. (lat. furibundus, de furor “délire”). Qui est très en colère; qui exprime la fureur 狂怒的,盛怒的,暴怒的;激烈的,猛烈的,狂暴的: Regards furibonds (syn. furieux). 狂怒的目光 furie [fyʀi] n. f. (lat. Furia, sing. de Furiae “les Furies”, déesses de la Vengeance). ❶ Violente colère 狂怒,盛怒,暴怒: Ton attitude le met en furie (syn. fureur, rage). 你的态度激怒了他。❷ LITT. Déchaînement des éléments 〈书〉 激烈,猛烈,狂暴: Mer en furie. 惊涛骇浪的大海 ❸ Femme déchaînée que la colère, le ressentiment dominent 〈转〉 泼妇,悍妇: Nul ne put arrêter cette mère blessée, cette furie qui bousculait tout le monde. 无人能够制止这个受到伤害的母亲,这个把大家都推搡在一边的悍妇。 furieusement [fyʀjøzmɑ̃] adv. De façon furieuse. 狂怒地,盛怒地,暴怒地;激烈地,猛烈地,狂暴地;极端,过度地,非常 furieux, euse [fyʀjø, -øz] adj. (lat. furiosus, de Furia; v. furie). ❶ Qui est en proie à une violente colère; qui manifeste la fureur 狂怒的,盛怒的,暴怒的: Être furieux contre qqn. 对某人大发雷霆 / Air furieux (syn. furibond). 狂怒的神情 ❷ Plein d'ardeur, d'impétuosité, de force 激烈地,猛烈的,狂暴的;极端的,过度的,非常的: Tempête furieuse (syn. violence). 狂风暴雨 / Un furieux appétit. 极大的胃口 ❸ Fou furieux, en proie à une crise de démence s'accompagnant de violence; au fig., dans un état de colère extrême 躁狂型疯子;〈转〉气得发疯,气得暴跳如雷: À cette nouvelle, il est devenu fou furieux. 他听到这个消息后气得暴跳如雷。 furoncle [fyʀɔ̃kl] n. m. (lat. furunculus). Inflammation sous-cutanée d'origine bactérienne. 〔医〕疖,疖子 furonculose [fyʀɔ̃kyloz] n. f. Maladie caractérisée par des éruptions de furoncles. 〔医〕疖病[多发性疖] furtif, ive [fyʀtif, -iv] adj. (lat. furtivus, de furtum “vol”). ❶ Qui se fait à la dérobée 偷偷摸摸的,鬼鬼祟祟的;悄悄的,暗中的: Lancer un regard furtif (syn. discret; contr. appuyé). 悄悄溜一眼,偷眼瞅一下 ❷ Avion furtif, avion construit de manière à ne pas être détectable par les radars. 隐形飞机 furtivement [fyʀtivmɑ̃] adv. De manière furtive; à la dérobée. 偷偷摸摸地,悄悄地,暗中地 fusain [fyzɛ̃] n. m. (lat. pop. *fusaginem, accusatif de *fusago, du class. fusus “fuseau”,en raison du recours au bois de fusain pour fabriquer des fuseaux). ❶ Arbrisseau ornemental à feuilles luisantes, originaire du Japon 〔植〕卫矛: Une haie de fusains. 卫矛篱笆 ◇ Genre evonymus; famille des célastracées. ◇卫矛属;卫矛科。❷ Baguette de charbon de bois de fusain, servant à dessiner. 绘画用木炭棒 ❸ Dessin exécuté avec un fusain 木炭画: Fusain travaillé à l'estompe. 用擦笔加工的木炭画 fuseau [fyzo] n. m. (de l'anc. fr. fus, de même sens, lat. fusus). ❶ Petite bobine galbée dont on se sert pour filer à la quenouille ou pour exécuter de la dentelle, des passements. (织花边的)花边筒子 ❷ TEXT. Broche conique autour de laquelle on enroule le fil de coton de soie, etc. 〔纺〕锭子;纺锤 ❸ Pantalon dont les jambes vont se rétrécissant et se terminent par une bande de tissu passant sous le pied. (裤腿细窄的)滑雪裤,(裤腿有带子可踩在脚底的)健美裤 ❹ ZOOL. Gastropode à coquille longue et pointue. 〔动〕长辛螺 ❺ CYTOL. Faisceau de filaments apparaissant pendant la division cellulaire. 〔细〕纺锤体 ❻ GÉOM. Portion d'une surface de révolution découpée par deux demi-plans passant par l'axe de cette surface. 〔几〕球面二角形,球面弓形 ❼ En fuseau, de forme allongée et aux extrémités fines 锭子状,纺锤形: Arbre taillé en fuseau. 修剪成锤形的树 ‖ MYTH. Fuseau des Parques, fuseau sur lequel ces déesses filaient le destin de chaque homme. 〔神〕命运之神的纺锤 ❽ Fuseau horaire. Chacune des 24 divisions imaginaires de la surface de la Terre en forme de fuseau, et dont tous les points ont en principe la même heure légale. 〔地〕时区 fusée [fyze] n. f. (de l'anc. fr. fus; v. fuseau). ❶ Pièce d'artifice se propulsant par réaction grâce à la combustion de la poudre 烟火: Fusée éclairante. 照明烟火 ❷ Véhicule mû par un moteur à réaction et pouvant évoluer hors de l'atmosphère 火箭;火箭发动机: Fusée à étages. 多级火箭 [→ lanceur]. ❸ Chacune des extrémités d'un essieu supportant une roue et ses roulements. 〔机〕轴颈 fuselage [fyzlaʒ] n. m. (de fuselé). Corps fuselé d'un avion reliant les ailes à l'empennage, et qui contient l'habitacle. (飞机)机身 fuselé, e [fyzle] adj. (de fusel, anc. forme de fuseau). Qui a la forme d'un fuseau; mince et galbé 锭子状的,纺锤形的;流线型的,细长的,渐尖的: Doigts fuselés (syn. effilé). 细长的手指 / Colonne fuselée. 〔建〕纺锤形柱 fuser [fyze] v. i. (du lat. fusum, de fundere “répandre, fondre”). ❶ Se décomposer en éclatant avec une légère crépitation, en parlant de certains sels. 〔化〕爆燃 ❷ Se décomposer sans détoner, en parlant de la poudre. (引信火药的)缓燃 ❸ (D'après fusée). Jaillir comme une fusée; retentir 喷射,喷发,迸发: Jet de vapeur qui fuse. 喷射的蒸汽 / Des rires fusèrent de tous côtés (syn. éclater). 〈转〉 从四面八方爆发出笑声。 〈854〉 fusible [fyzibl] adj. (du lat. fusum, de fundere “fondre”). ❶ Susceptible de fondre. 可熔的,易熔的 ❷ Dont le point de fusion est peu élevé. 熔点低的 ◆ n. m. Fil d'alliage spécial qui, placé dans un circuit électrique, coupe le courant en fondant si l'intensité est trop forte. 〔电〕保险丝,熔丝 fusil [fyzi] n. m. (lat. pop. *focilis, du class. focus “feu”). ❶ Arme à feu portative constituée d'un canon de petit calibre reposant sur une monture en bois (fût et crosse) et équipée de dispositifs de mise à feu et de visée 枪,步枪: Fusil de chasse, de guerre. 猎枪;步枪 ❷ Le tireur lui-même 〈引〉 射手;猎枪手: Cet homme est un excellent fusil. 这个人是个神枪手。❸ Aiguisoir constitué d'une tige d'acier dur ou d'une pierre. 磨刀锉棒,磨刀石 ❹ Fusil sous-marin, arme, le plus souvent à air comprimé, utilisé pour la pêche sous-marine et munie d'une flèche, d'un harpon reliés au fusil par un fil. 海底捕鱼用标枪 ❺ Changer son fusil d'épaule, changer d'opinion, d'attitude. 〈转〉 改变主意,改变计划,改变态度,改变做法 ‖ FAM. Coup de fusil, note d'un montant excessif, au restaurant, à l'hôtel. 〈转,俗〉 (饭店、旅馆的)敲竹杠,宰人 fusilier [fyzilje] n. m. ❶ Soldat armé d'un fusil 步兵;射手,射击手: Fusilier de l'air. 空军步兵 ❷ Fusilier marin, militaire appartenant à la marine nationale et employé à terre. 海军陆战队士兵 fusillade [fyzijad] n. f. ❶ Décharge simultanée de plusieurs fusils, de plusieurs armes à feu. 齐射,排射 ❷ Échange de coups de feu 双方互射,对射: La fusillade a fait plusieurs morts. 双方对射造成数人死亡。 fusiller [fyzije] v. t. ❶ Exécuter qqn à coups de fusil, passer par les armes un condamné, un prisonnier 枪毙,枪决: Fusiller les rebelles. 枪毙叛乱分子 ❷ Fusiller qqn du regard, lui adresser un regard dur, hostile, chargé de reproche. 〈转〉 逼视某人,向某人投以凶狠的目光,向某人投以责怪的目光 fusil-mitrailleur [fyzimitʀajœʀ] n. m. (pl. fusils-mitrailleurs ). Arme automatique légère, pouvant tirer coup par coup ou par rafales. 轻机枪 (Abrév. F.-M.) fusion [fyzjɔ̃] n. f. (lat. fusio, de fundere “répandre, fondre”). ❶ Passage d'un corps solide à l'état liquide sous l'action de la chaleur 融化,熔化,熔解,熔融: Métal en fusion. 熔融金属 ❷ PHYS. Union de plusieurs atomes légers en un atome plus lourd, se produisant à très haute température et s'accompagnant d'une grande libération d'énergie. [→ nucléaire]. 〔物〕(核)聚变,(核)合成 ❸ Réunion, combinaison étroite d'êtres ou de choses 〈转〉 融合,结合,合并,联合: Fusion de deux partis (syn. union; contr. scission). 两个政党的联合 / Fusion de sociétés ( syn. fusionnement). 公司的合并 fusionnel, elle [fyzjɔnɛl] adj. (de fusion). PSYCHAN. Se dit de la relation de deux individus qui sont proches au point de ne plus se distinguer l'un de l'autre. 〔精分〕形影不离的,亲密无间的[指二个人之间的关系] fusionnement [fyzjɔnmɑ̃] n. m. Action, fait de fusionner 合并,融合,联合: Fusionnement de deux entreprises (syn. fusion). 两个企业的合并 fusionner [fyzjɔne] v. t. (de fusion). Unir étroitement des êtres, des choses 使合并,使融合: Fusionner des services administratifs (syn. fondre, réunir; contr. scinder). 将行政部门合并 ◆ v. i. Se réunir, s'associer 合并,融合,联合: Firmes qui fusionnent (syn. s'allier). 合并的公司 fustigation [fystigasjɔ̃] n. f. ❶ VX. Action de fustiger; flagellation. 〈俗〉 棒打,鞭打 ❷ Action de blâmer; condamnation. 〈转,书〉 严厉批评,斥责,抨击 fustiger [fystiʒe] v. t. (bas lat. fustigare, du class. fustis “bâton”) [conj. 17]. ❶ VX. Donner des coups de bâton, de fouet. 〈旧〉 棒打,鞭打 ❷ LITT. Critiquer vivement 〈书〉 严厉批评,斥责,抨击: Fustiger ses adversaires (syn. stigmatiser). 严厉批评自己的对手 fût [fy] n. m. (lat. fustis “rondin, bâton”). ❶ Partie du tronc d'un arbre dépourvue de rameaux. 树身,树干 ❷ Partie d'une colonne comprise entre la base et le chapiteau 〔建〕柱身: Fût cannelé. 凹槽柱身 ❸ Tonneau 酒桶: Vin qui sent le fût (syn. barrique, futaille). 带酒桶霉味的变质葡萄酒 ❹ Monture servant de support 柄;框,架: Fût en bois d'un fusil, d'un rabot. 步枪的木柄;刨身 ❺ Corps en bois d'un meuble, d'un instrument (家具、乐器的)支架,托座: Fût d'un tambour. 鼓的支架 futaie [fytɛ] n. f. (de fût). ❶ Forêt plantée en vue de la production d'arbres au fût élevé et droit. (提供大材用的)乔林 ❷ Haute, vieille futaie, futaie dont les arbres ont de cent vingt à deux cents ans. 林龄已达120至200年的乔林 futaille [fytaj] n. f. (de fût). ❶ Tonneau destiné à contenir du vin, des liqueurs, etc. (syn. barrique, fût). 酒桶 ❷ Ensemble de fûts. 〈集〉 桶 futé, e [fyte] adj. et n. (de l'anc. v. se futer “fuir l'abord des filets des pêcheurs ou des chasseurs”). FAM. Intelligent et malicieux 〈俗〉 机灵的(人),精明的(人),狡猾的(人): Elle est très futée (syn. fin, malin; contr. bête). 她非常机灵。 futile [fytil] adj. (lat. futilis “qui fuit”). ❶ Qui est sans intérêt, sans valeur 无意义的,无聊的;无价值的: Conversation futile (syn. oiseux; contr. grave, sérieux). 无聊的谈话 ❷ Qui ne s'occupe que de choses sans importance 忙于琐事的: Un esprit futile (syn. frivole, superficiel; contr. profond). 忙于琐事的人;轻浮的人 〈855〉 futilité [fytilite] n. f. (lat. futilitas). ❶ Caractère d'une personne qui est futile 无意义,无聊,无价值;轻浮,轻佻: Sa futilité m'exaspère (syn. frivolité; contr. gravité, sérieux). 他的轻浮使我很恼火。❷ Caractère d'une chose qui est dépourvue d'intérêt; chose futile 无意义的琐事,无聊的琐事,无聊的话: Futilité d'une distraction (syn. inanité, vanité). 娱乐的无意义 / S'attacher à des futilités (syn. bagatelle, rien). 喜欢忙于一些琐碎小事 1. futur, e [fytyʀ] adj. (lat. futurus “qui sera”). Qui est à venir, qui n'existe pas encore; qui doit être tel dans un proche avenir 将来的,未来的: Les temps futurs (syn. ultérieur; contr. antérieur, passé). 将来 / La vie future (= l'existence promise après la mort, selon certaines religions). 〔宗〕永生,来世 2. futur [fytyʀ] n. m. (de 1. futur). ❶ Temps à venir 将来,未来: S'inquiéter du futur (syn. avenir; contr. passé). 担心未来 ❷ GRAMM. Temps verbal qui situe dans l'avenir l'action, l'état exprimé par le verbe. 〔语〕将来时 ❸ GRAMM. Futur antérieur. Temps verbal qui indique qu'une action future aura lieu avant une autre action future. 〔语〕先将来时 futurisme [fytyʀism] n. m. (it. futurismo, de futuro “futur”). Mouvement littéraire et artistique du début du XXᵉ s., qui rejette la tradition esthétique et exalte le monde moderne, en partic. la civilisation urbaine et son dynamisme. 〔文,艺〕未来主义,未来派 futuriste [fytyʀist] adj. et n. Qui se rattache au futurisme 未来主义的,未来派的/未来主义者,未来派文艺家: Un tableau futuriste. 一幅未来派画 / Un futuriste. 一个未来主义者 ◆ adj. Qui évoque la société, les techniques de l'avenir telles qu'on les imagine 未来的,表现未来的: Une architecture futuriste. 未来建筑学 futurologie [fytyʀɔlɔʒi] n. f. (de futur et -logie). Ensemble des recherches de prospective qui ont pour but de prévoir le sens de l'évolution scientifique, technique, économique, sociale, politique, etc. 未来学 ◆ futurologue n. Nom du spécialiste. 未来学家 fuyant, e [fɥijɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de fuir) ❶ Qui se dérobe, manque de franchise 不可捉摸的: Regard fuyant (contr. franc). 不可捉摸的目光 / Demeurer fuyant (syn. évasif, insaisissable). 依然是捉摸不透 ❷ Qui fuit, s'éloigne rapidement; qui paraît s'éloigner par l'effet de la perspective 逃跑的,逃走的;飞逝的,流逝的;(画中背景)逐渐消失的,渐远的: Nuages fuyants. 飘逝的云彩 / Horizon fuyant. 逐渐消失的地平线 ❸ Menton, front fuyant, qui s'incurvent fortement vers l'arrière. 扁下巴;塌陷的额头 fuyard, e [fɥijaʀ, -aʀd] n. (de fuir). Personne qui s'enfuit; en partic. soldat qui fuit devant l'ennemi (péjor.) 逃跑者,逃亡者;〈贬〉逃兵: Rattraper les fuyards. 抓住逃兵 〈856〉 g [ʒe] n. m. inv. ❶ Septième lettre (consonne) de l'alphabet. 法语字母表中第7个字母 ❷ MUS. G, la note sol, dans la notation en usage dans les pays anglo-saxons et germaniques. 〔乐〕(音阶的)七个音名之一;G调,G音 gabardine [gabaʀdin] n. f. (mot angl., moy. fr. gaverdine “jaquette”, esp. gabardina “jaquette”). 《英》 ❶ Étoffe de laine croisée à côtes en relief. 〔纺〕斜纹呢,华达呢[俗称轧别丁] ❷ Manteau imperméable fait de cette étoffe. 〈引〉斜纹呢风衣 gabare ou gabarre [gabaʀ] n. f. (prov. gabarra, gr. byzantin *gabaros, class. karabos “écrevisse”). ❶ Grande embarcation pour le transport des marchandises sur les rivières et les estuaires. 驳船,货驳 ❷ PÊCHE. Grande senne utilisée à l'embouchure des rivières. 〔渔〕拖网 gabarit [gabaʀi] n. m. (prov. gabarrit, altér. de garbi, gotique * garwi “modèle”). ❶ Modèle sur lequel on façonne certaines pièces, notamm. dans la construction des navires et des pièces d'artillerie. (船、炮等的)放样样板;型板 ❷ Modèle, appareil de mesure utilisé pour contrôler le profil, les dimensions d'un objet. 〔技〕靠模,仿形板;量规,卡板 ❸ Dimension, forme réglementée (notamm. d'un véhicule) 外廓,外形尺寸,大小[指运输车辆]: Accès interdit aux gros gabarits. 大型车辆禁止通行 ❹ FAM. Dimensions physiques de qqn 〈俗〉 (人的)身高,体形,身材: Personne d'un gabarit impressionnant (syn. carrure, corpulence, stature). 身材高大的人 ❺ FAM. Aptitudes intellectuelles d'une personne 〈转,俗〉 智力;才干,才能: Avoir le gabarit d'un homme d'État (syn. carrure, envergure). 有政治家的头脑 gabegie [gabʒi] n. f. (probabl. de l'anc. v. gaber “railler”, anc. scand. gabba). Gaspillage provenant d'une gestion défectueuse ou malhonnête; désordre, gâchis. (因管理不善引起的)浪费;混乱,乱糟糟 gabelle [gabɛl] n. f. (anc. prov. gabela “impôt”, ar. qabâla). Impôt sur le sel, en vigueur en France sous l'Ancien Régime, aboli en 1790; l'administration chargée de percevoir cet impôt. (法国旧制度下的)盐税;盐税局;国家盐仓 gabelou [gablu] n. m. ❶ Autref., employé de la gabelle. (法国旧制度下的)盐税局职员 ❷ Employé des douanes (péjor.). 〈贬〉 海关职员,税务局职员 gabier [gabje] n. m. (du moy. fr. gabie “hune”, anc. prov. gabia “cage”, lat. cavea). Matelot préposé à la manœuvre. 甲板部水手;桅楼水手 gabion [gabjɔ̃] n. m. (it. gabbione, augment. de gabbia “cage”, lat. cavea). ❶ MIL. Autref., panier cylindrique sans fond, rempli de terre ou de cailloux et servant de protection dans la guerre de siège. 〔军〕(旧时的)堡篮 ❷ Caisse à carcasse métallique, remplie de sable ou de cailloux et servant à protéger les berges d'un cours d'eau. 〔水〕桩堰,桩墩 ❸ Abri des chasseurs de gibier d'eau. (捕猎水禽用的)掩蔽所 gâble ou gable [gabl] n. m. (bas lat. gabulum, mot d'orig. gaul.). ARCHIT. Fronton triangulaire, à côtés moulurés, qui couronne certains arcs (notamm. les portails gothiques). 〔建〕大门三角楣[尤指哥特式大门] gâchage [gɑʃaʒ] n. m. ❶ Action de gâcher le plâtre, le mortier, etc. (石膏、砂浆、水泥等的)加水拌和 ❷ Action de gâcher qqch, de mal l'employer 〈转〉 浪费,糟蹋: Quel gâchage de temps (syn. gaspillage). 多么浪费时间呀! gâche [gɑʃ] n. f. (frq. * gaspia “boucle, crampon”). Pièce métallique formant boîtier, fixée au chambranle d'une porte, et dans laquelle s'engage le pêne d'une serrure pour maintenir le battant fermé. 钥匙孔盖板;锁舌,锁钩,(锁的)弹机 gâcher [gɑʃe] v. t. (frq. * waskôn “laver”). ❶ Délayer dans de l'eau du plâtre, du mortier, etc. 加水拌和(石膏、砂浆、水泥等) ❷ Faire un mauvais emploi de qqch qui aurait dû être utile 〈转〉 浪费,糟蹋;错过: Gâcher une occasion (syn. manquer, rater; contr. exploiter). 错过一次机会 / Gâcher son talent (syn. galvauder, gaspiller). 浪费自己的才能 ❸ FAM. Gâcher le métier, travailler ou vendre à trop bon marché. 〈转,俗〉 (因贱卖而)做亏本生意,廉价出卖劳动力,糟蹋职业 gâchette [gɑʃɛt] n. f. (de gâche). ❶ Petite pièce d'une serrure qui se met sous le pêne pour lui servir d'arrêt à chaque tour de clef. 锁舌,锁钩 ❷ ARM. Pièce d'acier solidaire de la détente, et commandant le départ du coup d'une arme à feu. 〔武器〕(枪、炮的)撞针键 ❸ (Emploi abusif mais cour. 被滥用,但常用). Détente d'une arme à feu (火器的)扳机: Appuyer sur la gâchette. 扣扳机 gâcheur, euse [gɑʃœʀ, -øz] adj. et n. Qui gâche, gaspille 浪费的,糟蹋的/浪费者,糟蹋者: Un gâcheur de papier (= un mauvais écrivain). 〈转〉 拙劣的作家 ◆ gâcheur n. m. Ouvrier qui gâche du plâtre, du mortier, etc. (石膏、砂浆或水泥等的)拌和工,和灰工 〈857〉 gâchis [gɑʃi] n. m. ❶ Gaspillage 浪费,糟蹋: Détester le gâchis. 憎恶浪费 ❷ Situation confuse qui résulte d'une mauvaise organisation 〈转〉 混乱局面,一团糟: Un gâchis politique (syn. désordre). 政治混乱 ❸ Mortier fait de plâtre, de chaux, de sable et de ciment. 灰浆,砂浆 gadget [gadʒɛt] n. m. (mot anglo-amér.). 《美英》 ❶ Petit objet plus ou moins utile, amusant par son caractère de nouveauté 小玩意儿,新颖实用小商品,精巧小商品: Boutique de gadgets. 小商品店 ❷ Objet, dispositif nouveau mais jugé peu utile 新奇不实用的东西,新奇而不实用的小装置,花里胡哨的东西: Cette réforme n'est qu'un gadget. 这次改革只不过是花架子。 gadidé [gadide] n. m. (du gr. gados “morue”). Gadidés, famille de poissons comprenant des espèces marines (notamm. la morue, l'églefin, le merlan, le colin, le lieu) et une espèce d'eau douce, la lotte de rivière. 〔鱼〕鳕科 ◇ Ordre des anacanthiniens. ◇无刺尾鱼目。 gadin [gadɛ̃] n. m. (orig. obsc.). FAM. Chute 〈俗〉 跌倒,倒下: Ramasser, prendre un gadin (= tomber). 摔跤,摔倒 gadoue [gadu] n. f. (orig. obsc.). Terre détrempée; boue. 污泥,烂泥 gaélique [gaelik] adj. Relatif aux Gaëls, habitants du nord de l'Écosse. (苏格兰北部)盖尔族的,盖尔人的 ◆ n. m. Branche du celtique qui comprend notamm. l'écossais et l'irlandais. 盖尔语 gaffe [gaf] n. f. (anc. prov. gaf, de gafar “saisir”, gotique * gaffôn). ❶ MAR. Perche munie d'un croc et d'une pointe métallique qui sert à accrocher, accoster, etc. 〔海〕带钩篙,撑篙;钩竿;艇篙 ❷ FAM. Parole (ou plus rarement action) maladroite, malencontreuse 〈俗〉 蠢话,不合时宜的话;蠢事,不合时宜的事: Faire une gaffe (syn. bévue, impair). 说一句蠢话;做一桩蠢事 ❸ FAM. Faire gaffe, se méfier; être sur ses gardes. 〈俗〉 注意,小心,当心 gaffer [gafe] v. t. MAR. Accrocher avec une gaffe 〔海〕用篙钩住,用挠钩钩住: Gaffer une bouée. 用挠钩钩住浮标 ◆ v. i. FAM. Commettre une gaffe, une maladresse 〈俗〉 说蠢话,说不合时宜的话;干蠢事,作不合时宜的事: Gaffer par manque de finesse. 由于不精明缺乏细腻而说蠢话 gaffeur, euse [gafœʀ, -øz] adj. et n. FAM. Qui commet facilement des gaffes, des maladresses 〈俗〉 老是说蠢话的(人),容易说蠢话的(人);常干蠢事的(人),容易干蠢事的(人): Quel gaffeur tu fais! (syn. balourd, maladroit). 看你尽说蠢话! gag [gag] n. m. (mot anglo-amér. “blague”). 《美英》 Jeu de scène, enchaînement de faits et gestes destiné à faire rire; situation risible 〔影〕插科打诨;逗乐,搞笑: Un film plein de gags hilarants. 一部充满插科打诨、引人发笑的影片 gaga [gaga] adj. et n. (d'un rad. onomat. gag, évoquant le bredouillement). FAM. Gâteux. 〈俗〉 年老迟钝的(人),年老痴呆的(人),孩童似的(老人) gage [gaʒ] n. m. (frq. * waddi). ❶ DR. Dépôt d'un objet mobilier destiné à garantir le paiement d'une dette; contrat relatif à ce dépôt 〔法〕典,质,当,质押,抵押;抵押品,抵押物;典当契约,抵押契约: Prêteur sur gages. 放抵押贷款者 / Mettre sa montre en gage au crédit municipal. 在小额抵押贷款处当掉手表 ❷ Garantie, assurance 〈转〉 保证,担保;证据,证明: Donner des gages de sa bonne foi (syn. preuve). 表示真诚 / Gage de sympathie (syn. témoignage). 同情的表示 ❸ Dans certains jeux, pénitence choisie par les autres joueurs et qu'on doit accomplir lorsqu'on a perdu ou commis une faute. 某些游戏中输方交出的抵押物 ◆ gages n. m. pl. ❶ VIEILLI. Rémunération des domestiques 〈旧〉 仆人的工钱: Réclamer ses gages (syn. appointements). (仆人)讨要工钱 ❷ Tueur à gages, homme payé pour assassiner qqn. 被雇用的杀手,被收买的杀手 gagé, e [gaʒe] adj. DR. Se dit d'un objet saisi en garantie d'une dette 〔法〕作为抵押的: Meubles gagés. 作为抵押品的家具 gager [gaʒe] v. t. [ conj. 17]. ❶ VIEILLI. Garantir par un gage 〈旧〉 (以某物)抵押,担保,保证: Gager une monnaie par une réserve d'or. 以黄金储备保证一种货币 ❷ LITT. Parier 〈书〉 打赌,担保: Je gage qu'il ment. 我敢打赌他在撒谎。 gageure [gaʒyʀ] n. f. LITT. 〈书〉 ❶ VIEILLI. Engagement à payer un gage si l'on perd un pari. 〈旧〉 打赌;赌注 ❷ Acte, projet qui semble irréalisable 〈转〉 难以实现的计划,不可思议的事: C'est une gageure que d'aller seul dans ce pays. 独自一人去这个国家简直是一件不可思议的事。 gagnant,e [gaɲɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. ❶ Qui gagne ou qui a gagné 得胜的,赢的,中奖的,得彩的/优胜者,赢者,中奖者,得彩者: Numéro gagnant. 中奖号码 ❷ TURF. Jouer un cheval gagnant, parier qu'il arrivera premier. 〔赛马〕对一匹有希望获胜的马下赌注 gagne-pain [gaɲpɛ̃] n. m. inv. Ce qui permet à qqn de gagner sa vie; emploi 生计,谋生的手段,谋生的工具;职业: Ce job est son seul gagne-pain. 这份工作是他惟一的谋生手段。 gagne-petit [gaɲpəti] n. inv. Personne qui ne fait que de petits gains, qui n'a pas d'ambition. 收入低微的人;没有抱负的人,没有出息的人 gagner [gaɲe] v. t. (frq. *waidanjan “se procurer de la nourriture, faire du butin”). ❶ Obtenir un profit, un gain par son travail ou par le hasard 挣得,赚得;挣(钱),赚(钱);赢(钱),中(奖,签): Gagner une grosse somme au Loto (syn. empocher). 玩博彩赢到一大笔钱 / Bien gagner sa vie (= toucher un salaire élevé). 挣得一份很高的工资 ❷ Obtenir un avantage quelconque 赢得,获得,博得,争取到,该得到: Gagner l'estime de qqn (syn. conquérir, s'attirer; contr. perdre). 博得某人的敬重 / Elle a bien gagné ses vacances (syn. mériter). 她应该享受假期。❸ Être vainqueur de qqch (在战斗、比赛等中)赢,获(奖);战胜,获胜,胜过: Gagner une course (syn. remporter). 赢了一场比赛 / Jouer à qui perd gagne. 玩谁输谁就赢的游戏;〈转〉干表面吃亏实际占便宜的事 ❹ Atteindre un lieu 到达,抵达;蔓延到,扩张到,扩展到: Le feu gagne la pièce voisine (syn. s'étendre à). 大火蔓延到隔壁房间。❺ S'emparer de qqn 侵袭,缠住: Le sommeil, la peur me gagne (syn. envahir). 睡意向我悄然袭来。我感到害怕。❻ Économiser qqch 节省,节约: La nouvelle disposition des meubles permet de gagner de la place. 家具的重新布置能腾出一些地方。❼ Gagner du temps, différer une échéance 赢得时间,争取到时间;节约时间: Chercher à gagner du temps en détournant la conversation. 试图通过转移话题来赢得时间 ‖ Gagner du terrain, avancer; se propager 争得地盘;前进;〈转〉获得进展,发展;传播,蔓延: Idées qui gagnent du terrain. 得以传播的思想 ‖ Gagner en, s'améliorer d'un certain point de vue 在…方面发展,在…方面有改进: Par ce procédé, l'artiste gagne en vigueur ce qu'il perd en souplesse. 通过这种手法,艺术家在气势上变得更加刚劲有力,从而弥补了柔软方面的不足。◆ v. i. ❶ S'améliorer, en parlant de qqch 变好,改善[指物]: Le vin gagne en vieillissant (syn. se bonifier). 葡萄酒越陈越好。❷ Gagner à (+ inf.), tirer avantage de qqch 从…中受益,从…中获益: Elle gagne à être connue. 她因知名而受益。 〈858〉 gagneur, euse [gaɲœʀ, -øz] n. Personne animée par la volonté de gagner 优胜者,成功者,获奖者;好胜者,好强者: Tempérament de gagneur (syn. battant). 争强好胜的性格 gai, e [gɛ] adj. (gotique * gâheis “impétueux”). ❶ Qui est de bonne humeur; enjoué 快活的,活泼的,愉快的,高兴的: Être gai (syn. joyeux; contr. triste, sombre). 快活,愉快 ❷ Qui inspire ou évoque la gaieté, la bonne humeur 令人快活的,令人愉快的: Une soirée très gaie (syn. divertissant; contr. ennuyeux). 令人非常开心的晚会 / Une chambre gaie (syn. agréable). 明亮舒适的房间 / Des couleurs gaies (syn. lumineux, vif). 鲜艳的色彩 ❸ FAM. Un peu ivre. 〈俗〉 微醉的 ❹ Avoir le vin gai, être euphorique quand on est ivre. 酒醉后感到很惬意 gaiement ou, VIEILLI, 〈旧〉 gaîment [gemɑ̃] adv. Avec gaieté. 快活地,活泼地,愉快地;乐意地 gaieté ou, VIEILLI, 〈旧〉 gaîté [gete] n. f. ❶ Bonne humeur, disposition à rire, à s'amuser 快活,活泼,愉快,高兴: Retrouver toute sa gaieté (syn. entrain, enjouement; contr. tristesse). 像从前那样快活 / Visage rayonnant de gaieté (syn. allégresse, joie). 开朗欢欣的脸,喜气洋洋的脸 ❷ Caractère de ce qui est gai 轻松,活泼;鲜明,鲜亮,悦目: Gaieté des repas dominicaux. 星期日三餐的轻松愉快气氛 ❸ De gaieté de cœur, de propos délibéré, sans y être contraint (souvent en tournure nég.) 乐意地,自愿地,甘心地[多用于否定句]: Ce n'est pas de gaieté de cœur qu'il est parti. 他不是心甘情愿走的。 1. gaillard, e [gajaʀ, -aʀd] adj. (du gaul. * galia “force”). ❶ Plein de vigueur et d'entrain 矫健的,健壮的,强壮的: Il est plus gaillard que jamais (syn. alerte, fringant; contr. faible). 他比任何时候都更矫健。❷ Leste, licencieux 轻浮的,轻佻的,放荡的: Une chanson gaillarde (syn. grivois, paillard). 轻佻的歌曲 ◆ gaillard n. m. ❶ (Souvent précédé d'un adj. 常置形容词后). Homme robuste, vigoureux 健壮的人,精力充沛的人,朝气蓬勃的人: Un solide gaillard. 一个健壮的男子汉 ❷ FAM. Individu adroit, malin (souvent péjor.) 〈俗,贬〉 机灵鬼,狡猾的人: C'est un drôle de gaillard (syn. lascar). 他是个狡猾的狐狸。 2. gaillard [gajaʀ] n. m. (de château gaillard “château fort”). MAR. Chacune des superstructures placées à l'avant et à l'arrière sur le pont supérieur d'un navire 〔海〕艏楼: Gaillard d'avant. 艏楼;前甲板 / Gaillard d'arrière (= dunette). 船尾楼;后甲板 gaillarde [gajaʀd] n. f. (de 1. gaillard). Danse ou morceau instrumental (XVIᵉ-XVIIᵉ s.) à trois temps et de rythme vif. (16、17世纪的)一种活泼的三拍子舞蹈;上述舞蹈的舞曲 gaillardement [gajaʀdəmɑ̃] adv. de façon gaillarde 矫健地,健壮地;高兴地,愉快地: Attaquer gaillardement son repas. 高高兴兴地开始吃饭 gaillardise [gajaʀdiz] n. f. LITT. 〈书〉 ❶ Gaieté quelque peu licencieuse 轻浮,轻佻,放荡,放纵: Propos pleins de gaillardise (syn. grivoiserie). 尽是放肆的话 ❷ (Souvent au pl. 常用复数). Écrits, propos gaillards 轻浮的话,放荡的言语: Lancer des gaillardises (syn. gauloiserie, paillardise). 说出轻浮的话 gaîment adv. → gaiement. gain [gɛ̃] n. m. (de gagner). ❶ Action de gagner, de remporter qqch; avantage tiré de qqch 获胜,取胜,胜利,赢得;收益,收获: Le gain d'un combat. 战斗的胜利 / Un gain de temps, de place. 时间的赢得,时间的节约;位子的腾出 / Le gain qu'on retire de l'étude d'une langue (syn. fruit). 学习语言所得到的收获 ❷ Action de gagner de l'argent; profit, bénéfice 收入;好处,利益,收益,利润: Réaliser des gains considérables (contr. perte). 获得巨大利润 / L'appât du gain. 利益的引诱 ❸ Avoir, obtenir gain de cause, l'emporter, dans un procès, dans un débat quelconque. (诉讼中)胜诉,争论或论战中获胜 gaine [gɛn] n. f. (lat. pop. * wagina, class. vagina “fourreau”). ❶ Étui qui recouvre, protège qqch 鞘;套,护套: Gaine d'une épée (syn. fourreau). 剑鞘 / Gaine de parapluie (syn. étui). 雨伞套 ❷ Sous-vêtement féminin en tissu élastique qui sert à maintenir le bassin. (女用)紧身褡 ❸ BOT. Base élargie par laquelle le pétiole d'une feuille s'insère sur la tige 〔植〕托叶鞘,鞘形托叶: Gaine comestible de l'oignon, du fenouil. 洋葱头;(茴香的)可食性鞘形托叶 ❹ Conduit plus ou moins large 管,管道: Gaine d'aération. 通风管道 ❺ ARTS DÉC. Support vertical dont la base est plus étroite que le sommet et sur lequel on pose des objets d'art. 〔饰艺〕(上大下小的)像座,底座 〈859〉 gainer [gene] v. t. Recouvrir d'une gaine 〔技〕加套,加罩,套上,封闭;装在套内: Du fil électrique gainé. 加管罩电线 gaîté n. f. → gaieté. gal [gal] n. m. (de Galilée, du n. du physicien) [pl. gals]. Unité de mesure employée en géodésie et en géophysique pour exprimer l'accélération de la pesanteur et valant 10⁻² m/s². 〔物〕伽[重力加速度单位,厘米/秒²] ◇ Symb. 符号 Gal. gala [gala] n. m. (mot esp., anc. fr. gale, de galer “s'amuser”). 《西》Grande fête, le plus souvent de caractère officiel 盛大的庆祝活动,盛会: Gala de bienfaisance. 济贫活动 galactique [galaktik] adj. (gr. galaktikos “blanc comme du lait”; v. galaxie). Relatif à la Galaxie; relatif à une galaxie quelconque. 〔天〕银河的;星系的 galamment [galamɑ̃] adv. De façon galante (对女子)有礼貌地,殷勤地,献媚地;巧妙地,灵巧地: Un compliment galamment tourné. 巧妙表达的恭维话 galant, e [galɑ̃, -ɑ̃t] adj. (de l'anc. fr. galer “s'amuser”, lat. pop. *walare “se la couler douce”, du frq. *wala “bien”). ❶ Se dit d'un homme poli, prévenant avec les femmes (对女子)有礼貌的,殷勤的,献媚的,风流的: Se conduire en galant homme. 表现得文雅潇洒 ❷ AFR. Chic, à la mode. 〈非〉 漂亮的,雅致的,时髦的,流行的 ❸ LITT. Qui a trait aux relations amoureuses 〈书〉 恋爱的,爱情的;色情的: Rendez-vous galant. 幽会 / Un conte galant (syn. libertin, grivois). 风流爱情故事 ❹ LITT. Femme galante, femme de mœurs légères; femme entretenue. 〈书〉 轻佻女子,风骚女子;由情人供养的女人 ◆ galant n. m. ❶ VIEILLI. Homme qui aime à courtiser les femmes; amant 〈旧〉 对女子献殷勤的人;情郎: Avoir de multiples galants (syn. amoureux, soupirant). 有好多情郎,有好多求爱者 ❷ LITT. Vert galant, homme entreprenant avec les femmes 〈书〉 风流男子: Henri IV、 dit le Vert-Galant. 亨利四世,人称风流郎君 galanterie [galɑ̃tʀi] n. f. ❶ Politesse, courtoisie dont un homme fait preuve à l'égard des femmes. (对女子)有礼,殷勤,献媚;风流 ❷ Parole flatteuse, compliment adressé à une femme (对女子说的)献媚的话,奉承的话: Dire des galanteries. 说甜言蜜语 galantine [galɑ̃tin] n. f. (it. galatina, du lat. gelare “geler”). Préparation de charcuterie cuite, composée de morceaux de viande maigre et de farce. 肉冻 galaxie [galaksi] n. f. (gr. galaxias “voie lactée”, de gala, galaktos “lait”). ❶ Vaste ensemble d'étoiles, de poussières et de gaz interstellaires dont la cohésion est assurée par la gravitation. 〔天〕星系 ❷ (Avec une majuscule et précédé de l'art. déf. 词首字母大写,用定冠词). Galaxie dans laquelle est situé le système solaire. 〔天〕银河系;银河 galbe [galb] n. m. (it. garbo “grâce”, du gotique * garwon “arranger”). Contour, profil gracieux et plus ou moins courbe d'une partie du corps humain, d'une œuvre d'art, d'un meuble, etc. 轮廓,线条,外形: Le galbe parfait d'une épaule. 肩部线条完美 / Le galbe d'une commode de style Louis XV. 路易十五风格的衣柜外形 galbé, e [galbe] adj. ❶ Qui présente un galbe, une courbure 凸肚形的: Colonne, commode galbée. 〔建〕凸肚形柱;具凹凸边饰的带屉衣柜 ❷ Qui est pourvu d'un contour harmonieux 〈引〉 轮廓优美的,线条优美的: Jambes bien galbées. 线条优美的腿 galber [galbe] v. t. Donner du galbe à un objet, une œuvre d'art. 使呈凸肚形;使具有优美的轮廓,使具有优美的曲线 gale [gal] n. f. (var. de galle). ❶ Affection cutanée contagieuse s'accompagnant de vives démangeaisons et qui est provoquée chez l'homme et chez les animaux par la présence sous la peau d'un acarien microscopique. 〔医〕疥疮;〔兽医〕螨病,疥癣 ❷ Maladie des végétaux produisant des pustules à la surface de la plante. 〔植〕疮痂病,粗皮病 ❸ FAM. Méchant, mauvais comme la gale, très méchant. 〈俗〉 凶恶的人,恶棍,恶语伤人者 galéjade [galeʒad] n. f. (prov. galejada, de galeja “plaisanter”, apparenté à l'anc. fr. galer; v. galant). FAM. Histoire inventée ou déformée qui tient de la mystification 〈俗〉 杜撰或夸张的故事,无稽之谈: C'est une galéjade! (syn. plaisanterie). 这简直是笑话! galène [galɛn] n. f. (gr. galênê “plomb”). MINÉR. Sulfure naturel de plomb, principal minerai de plomb. 〔矿〕方铅矿 ◇ Formule 化学公式 PbS. galère [galɛʀ] n. f. (catalan galera, gr. byzantin galea). ❶ Bâtiment de guerre ou de commerce à rames et à voiles, en usage de l'Antiquité au XVIIIᵉ s. (古代的)帆桨战船;(18世纪前用桨划行的)双桅战船 ❷ FAM. Situation désagréable, travail pénible 〈转,俗〉 困境,倒霉,苦境;苦役,苦工,苦差事: Quelle galère, ce voyage! 这次旅行简直是苦役! ◆ galères n. f. pl. HIST. Peine des criminels condamnés à ramer sur les galères du roi 〔史〕罚犯人在国王的战船上划船的刑罚: Être condamné aux galères. 被处以划船苦役 galerie [galʀi] n. f. (it. galleria, lat. médiév. galeria). ❶ Passage souterrain 地道,地下通道: Galerie de mine (syn. boyau). 采矿平巷 ❷ Couloir de communication creusé dans le sol par certains animaux (动物挖掘的)地洞: Galeries de la taupe, d'une fourmilière. 鼹鼠洞;蚁穴 ❸ Passage couvert, en longueur, destiné à la circulation ou à la promenade, soit à l'intérieur d'un bâtiment, soit à l'extérieur 走廊,长廊,游廊: Galerie de cloître. (隐修院的)回廊 ❹ Grande salle d'apparat, souvent en longueur et parfois aménagée pour recevoir une collection d'œuvres d'art (陈列艺术品的)厅,豪华的大厅: La galerie des Glaces du château de Versailles. 凡尔赛宫的镜厅 ❺ Lieu affecté à l'exposition d'une collection d'œuvres d'art, d'objets scientifiques; cette collection elle-même 画廊,陈列廊;艺术品陈列室,艺术品陈列馆;收藏品,收集品: Les galeries d'un musée. 博物馆的收藏品 ❻ Magasin d'exposition pour la vente des objets d'art, des œuvres d'art 工艺美术品商店: Une galerie d'art contemporain. 现代艺术品商店 ❼ Dans une salle de spectacles, étage situé au-dessus du dernier balcon (剧场中的)顶层楼座: J'ai deux places à la galerie (syn. poulailler, vx paradis). 我有两张顶层楼座的票。❽ Cadre métallique fixé sur le toit d'un véhicule qui sert au transport des bagages. (车顶上的)行李架 ❾ FAM. Amuser, épater la galerie, amuser, épater les personnes alentour. 〈俗〉 使周围的人高兴,把周围的人逗乐;使周围的人惊讶,使周围的人震惊 ❿ Galerie marchande, passage piétonnier couvert, bordé de commerces. 商业拱廊,商业长廊 〈860〉 galérien [galeʀjɛ̃] n. m. ❶ Homme condamné aux galères. (古时)帆桨战船上划船的囚犯,船役囚犯;〈引〉苦役犯 ❷ Vie de galérien, vie très dure, très pénible. 极艰苦的生活,牛马般的生活 galet [galɛ] n. m. (de l'anc. fr. gal “caillou”, gaul. * gallos). ❶ Caillou poli et arrondi par l'action de la mer, des torrents ou des glaciers. 卵石 ❷ MÉCAN. Petite roue pleine destinée à diminuer le frottement et à permettre le roulement 〔机〕小滑轮,小滚轮;导轮: Entraînement à galet d'un tourne-disque. 电唱机滑轮传动 galetas [galta] n. m. (de Galata, n. d'une tour à Constantinople). LITT. Logement misérable, souvent dans les combles d'un immeuble; taudis. 〈书〉 破烂的住所,陋室,陋屋 galette [galɛt] n. f. (de galet). ❶ Préparation culinaire plate et ronde, à base de farine ou de féculents, que l'on cuit au four ou à la poêle 饼,烘饼,烙饼,煎饼: Galette de pommes de terre. 土豆煎饼 ❷ Gâteau rond et sucré, fait de farine, de beurre et d'œufs 黄油蛋糕,甜糕点: Galettes bretonnes. 布列塔尼蛋糕 ❸ Crêpe salée à base de farine de sarrasin ou de maïs. 荞麦粉或玉米粉咸味薄饼 ❹ FAM. Argent 〈俗〉 钱,金钱: Avoir de la galette. 有钱 ❺ Galette des Rois, galette de pâte feuilletée que l'on mange pour la fête des Rois et qui contient une fève permettant de désigner le «roi» ou la «reine» de l'assistance. 三王来朝节饼[内放一粒蚕豆,吃到蚕豆者即是国王或皇后] ❻ Plat, aplati comme une galette, très plat, très aplati. 很平的;很扁的 galeux, euse [galø, -øz] adj. et n. ❶ Atteint de la gale. 〔医〕患疥疮的;〔兽医〕患螨病的;〔植〕患疮痂病的 ❷ Brebis galeuse, personne méprisée, rejetée par un groupe social qui la considère comme dangereuse 〈转〉 败类,坏蛋,害群之马: Il est fui de tous comme une brebis galeuse. 大家把他当作害群之马躲得远远的。 galicien, enne [galisjɛ̃, -ɛn] adj. et n. De la Galice (Espagne); de la Galicie (Europe centrale). 加利西亚的[Galice,加利西亚,位于西班牙;Galicie,加利西亚,位于中欧];加利西亚人 ◆ galicien n. m. langue romane, proche du portugais, parlée en Galice. 加利西亚语[接近葡萄牙语] galiléen, enne [galileɛ̃, -ɛn] adj. et n. ❶ De Galilée, province de Palestine. 加利利的[Galilée,巴勒斯坦的省名];加利利人 ❷ Le Galiléen, nom donné à Jésus-Christ qui fut élevé à Nazareth, en Galilée. 耶稣[耶稣曾在加利利的拿撒勒度过童年时代] galimatias [galimatja] n. m. (orig. incert., p.-ê. du bas lat. ballimathia “chanson obscène”). Discours ou écrit embrouillé et confus 含糊不清的语言,莫名其妙的语言;乱七八糟的文字: Quel galimatias! (syn. charabia, baragouin). 真是讲了些莫名其妙的话! galion [galjɔ̃] n. m. (de l'anc. fr. galie “galère”). MAR. ANC. Grand navire armé en guerre, utilisé notamm. par les Espagnols à partir du XVIᵉ s. pour rapporter l'or, l'argent et les marchandises précieuses de leurs colonies du Nouveau Monde. 〔古海〕(16世纪起西班牙殖民者运输掠得金银的)大帆船 galipette [galipɛt] n. f. (du rad. de l'anc. v. galer “s'amuser”). FAM. Cabriole, culbute. 〈俗〉 筋斗,跟头 galle [gal] n. f. (lat. galla). Excroissance produite chez les végétaux sous l'influence de certains parasites (insectes, champignons, bactéries). 〔植〕瘿[植物受到虫害等引起的瘤状物] gallican, e [galikɑ̃, -an] adj. et n. (lat. gallicanus, de Gallia “Gaule”). ❶ Relatif à l'Église de France. 法国教会(的) ❷ Qui concerne le gallicanisme; qui en est partisan (par opp. à ultramontain). (主张限制教皇权力的)法国教会自主论的/主张限制教皇权力、法国教会自主者 gallicanisme [galikanism] n. m. HIST. Doctrine ayant pour objet la défense des libertés prises par l'Église de France (Église gallicane) à l'égard du Saint-Siège (par opp. à ultramontanisme). 〔史〕(主张限制教皇权力的)法国教会自主论 gallicisme [galisism] n. m. (du lat. gallicus, de gallus “gaulois”). Expression, tournure particulière à la langue française 法国习语,法语特有的表达方式: « Il ya» est un gallicisme. “Il y a”有是法语特有的表达方式。 gallinacé, e [galinase] adj. (lat. gallinaceus, de gallina “poule”). Qui se rapporte aux poules et autres oiseaux omnivores au vol lourd (faisan, pintade, dinde, etc.). 鸡的,鹑鸡类的 〈861〉 gallium [galjɔm] n. m. (du lat. gallus “coq”, du n. de celui qui l'a découvert, Lecoq de Boisbaudran). Métal proche de l'aluminium. 〔化〕镓 ◇ Symb. 符号 Ga. gallois, e [galwa, -az] adj. et n. (de Galles, angl. Wales). Du pays de Galles. 威尔士的/威尔士人 ◆ gallois n. m. Langue celtique du pays de Galles. 威尔士语 gallon [galɔ̃] n. m. (mot angl.). 《英》Unité de capacité utilisée au Canada et en Grande-Bretagne (où il vaut 4,546 l), ainsi qu'aux États-Unis (où il vaut 3,785 l). 加仑[加、英、美制液量单位;加、英制加仑=4.546升;美制加仑=3.785升] ◇ Symb. 符号 gal. gallo-romain,e [galɔʀɔmɛ̃,-ɛn] adj. et n. (pl. gallo-romains, es). Qui appartient à la civilisation qui s'épanouit en Gaule du Ier s. av. J.-C. à la fin du Vᵉ s. apr. J.-C. 高卢罗马人(的);高卢罗马文明(的)[指公元前一世纪至公元五世纪罗马人统治时期的高卢文明] gallo-roman, e [galɔʀɔmɑ̃, -ɑ̃n] adj. et n. m. (pl. gallo-romans, es). Se dit des dialectes romans parlés dans l'ancienne Gaule. 高卢罗曼语(的)[高卢地区的罗曼方言] galoche [galɔʃ] n. f. (de l'anc. fr. gal “caillou”, gaul. * gallos). ❶ Chaussure de cuir à semelle de bois. 木底皮面鞋 ❷ MAR. Poulie longue et plate, ouverte sur l'une de ses faces. 〔海〕缺口滑车;导缆器,导缆钳;导缆孔 ❸ FAM. Menton en galoche, menton long et relevé vers l'avant. 〈转,俗〉 长而尖的翘下巴 galon [galɔ̃] n. m. (de galonné). ❶ Bande tissée ou tressée utilisée comme ornement dans l'habillement et l'ameublement 饰带,饰条,镶条: Poser du galon sur les murs du salon. 在客厅的四壁上安装饰条 ❷ MIL. Signe distinctif des grades porté génér. sur l'uniforme. 〔军〕军衔标识 ❸ Prendre du galon, monter en grade; obtenir une promotion, de l'avancement. 晋升,升级 galonné, e [galɔne] adj. (orig. obsc.). ❶ Pourvu d'un galon 有饰带的,有饰条的,有镶条的: Une robe galonnée. 有饰带的连衣裙 ❷ Qui est gradé 有军衔的: Un officier galonné. 有军衔的军官 ◆ n. FAM. Officier ou sous-officier. 〈俗〉 军官,士官 galop [galo] n. m. (de galoper). ❶ La plus rapide des allures naturelles de certains équidés (马等的)奔跑,奔驰: Mettre son cheval au galop. 驱马奔驰 ❷ Danse, musique très vive, à deux temps, en vogue au XIXᵉ s. 〔乐〕(流行于19世纪的)加洛普舞;加洛普舞曲 ❸ FAM. Au galop, très vite, rapidement 〈转,俗〉 极快地,飞速地: Partir au galop. 飞速离去 ❹ Galop d'essai, épreuve, test probatoire 赛马前的试跑;〈转〉测试: On lui a fait faire un galop d'essai avant de l'engager. 人们在雇用他前对他进行了测试。 galopade [galɔpad] n. f. ❶ Course au galop. (马等的)奔跑,奔驰 ❷ Course précipitée 疾走,快跑: Cette galopade l'avait épuisé. 这次快跑使他筋疲力尽。 galopant, e [galɔpɑ̃, -ɑ̃t] adj. Dont l'accroissement, l'évolution est très rapide; qu'on ne peut maîtriser 奔跑的,奔驰的;〈转〉急剧发展的,飞速发展的: Inflation, phtisie galopante. 急剧发展的通货膨胀;〔医〕奔马痨[一种急剧发展的肺结核病] galoper [galɔpe] v. i. (frq. * wala hlaupan “bien sauter”). ❶ Aller au galop (马等)奔跑,奔驰: Cheval qui galope ventre à terre. 飞快奔驰的马 ❷ Courir très vite (人)奔跑;疾走: Galoper d'un magasin à un autre. 从一家商店跑到另一家商店 ❸ Avoir une activité débordante 〈转〉 迅速增加,飞快发展: Son imagination galope. 他的想像力自由驰骋。 galopin [galɔpɛ̃] n. m. (de galoper). FAM. Polisson, garnement. 〈俗〉 顽皮的儿童,顽童,淘气鬼,小顽皮 galoubet [galubɛ] n. m. (mot prov., p.-ê. dérivé de galaubia, gotique * galaubei “grande valeur”). 《普》Petite flûte à bec provençale, à trois trous, au son aigu et perçant. (普罗旺斯地区的)三孔笛 galvanisation [galvanizasjɔ̃] n. f. Action de galvaniser. 激发,鼓励,激励;镀锌;电镀 galvaniser [galvanize] v. t. (de galvanisme, terme désignant l'action de l'électricité sur les organes, que découvrit le physicien Galvani). ❶ Donner une énergie soudaine à qqn 激发热情,鼓励,激励: Galvaniser une foule, les esprits (syn. électriser, enflammer; contr. calmer). 激发群众的热情;激发人的热情 ❷ MÉTALL. Recouvrir une pièce métallique d'une couche de zinc à chaud, par immersion dans un bain de zinc fondu. 〔冶〕镀锌;电镀 galvanomètre [galvanɔmɛtʀ] n. m. (de galvanisme [v. galvaniser] et -mètre). Instrument qui sert à mesurer de petites intensités de courant en utilisant leurs actions électromagnétiques. 〔电〕电流计,检流计 galvanoplastie [galvanɔplasti] n. f. (de galvanisme [v. galvaniser], et du gr. plastos “façonné, modelé”). Procédé consistant à déposer par électrolyse une couche de métal sur un support, métallique ou non, pour le recouvrir. 电镀(法);电铸(法) galvauder [galvode] v. t. (probabl. de l'anc. fr. galer “s'amuser”, et de ravauder). Compromettre un avantage, un don par un mauvais usage, en le prodiguant mal à propos 损害,糟蹋: Galvauder son talent (syn. gaspiller). 糟蹋自己的才干 gamba [gɑ̃ba] ou [gɑ̃ba] n. f. (mot esp.). 《西》Grosse crevette des eaux profondes de la Méditerranée et de l'Atlantique. (地中海和大西洋的)一种深水大虾 gambade [gɑ̃bad] n. f. (prov. cambado, de cambo “jambe”). Bond, saut léger et joyeux; cabriole. 跳跃,蹦跳 gambader [gɑ̃bade] v. i. Faire des gambades, sautiller 跳跃,蹦跳: Gambader dans le jardin (syn. s'ébattre). 在花园里欢蹦乱跳 gambe n. f. → viole (de gambe). 〈862〉 gamberger [gɑ̃bɛʀʒe] v. i. et v. t. (var. de comberger “compter”) [ conj. 17]. ARG. Réfléchir, donner libre cours à son imagination; combiner 〈行〉 想,考虑,发挥想像力;组织,安排,策划,筹划,酝酿: C'est fou ce qu'elle peut gamberger! 她居然会想出如此荒唐的事儿! Gamberger un casse (syn. organiser). 策划入屋盗窃 gambette [gɑ̃bɛt] n. f. (var. de jambette dimin. de jambe). FAM. Jambe, en partic. jambe de femme. 〈俗〉 小腿;女人的小腿 gambit [gɑ̃bi] ou [gɑ̃bit] n. m. (it. gambetto “croc-en-jambe”). Aux échecs, sacrifice volontaire d'une pièce en vue d'obtenir un avantage d'attaque ou une supériorité de position. 开局让棋法[国际象棋开局时牺牲一子以取得优势的下棋法] gamelle [gamɛl] n. f. (it. gamella lat. camella “écuelle”). ❶ Récipient métallique, muni ou non d'un couvercle, pour faire la cuisine ou transporter des aliments préparés; son contenu 饭盒;盒饭: Préparer la gamelle d'un ouvrier, d'un soldat. 准备工人的盒饭;准备士兵的盒饭 ❷ MIL. Sur un navire de guerre, ensemble des officiers qui prennent leurs repas à une même table. 〔军〕(舰上同桌用餐的)军官伙食小组 gamète [gamɛt] n. m. (gr. gametês, de gamos “mariage”). BIOL. Cellule reproductrice, mâle ou femelle, dont le noyau ne contient qu'un seul chromosome de chaque paire, et qui peut s'unir à la cellule reproductrice du sexe opposé (fécondation) mais non se multiplier seule. 〔生〕配子 gamin, e [gamɛ̃, -in] n. (orig. incert., p.-ê. d'un rad. all. gamm- “vaurien”). ❶ Enfant 儿童,孩子,少年: Se conduire comme un gamin. 表现得象个孩子 ❷ FAM. Fils, fille 〈俗〉 儿子,女儿: Sa gamine. 他的女儿 gaminerie [gaminʀi] n. f. Parole, action, comportement d'un gamin 调皮,淘气,顽皮;孩子气,顽皮话,淘气事: Ces gamineries ne sont plus de mise à ton âge (syn. enfantillage). 这些淘气事已与你的年龄不相符。 gamma [gama] n. m. inv. (mot gr.). 《希》 ❶ Troisième lettre de l'alphabet grec (Γ, γ). 希腊字母表中第3个字母 ❷ Rayons gamma, radiations émises par les corps radioactifs, analogues aux rayons X, mais beaucoup plus pénétrantes et de longueur d'onde plus petite, ayant une action biologique puissante. 〔核〕γ射线 gammaglobuline [gamaglɔbylin] n. f. (de gamma et globuline “protéine de poids moléculaire élevé”). BIOCHIM. Protéine du plasma humain dont l'activité anticorps est utilisée en thérapeutique et en prophylaxie. 〔生化〕γ球蛋白,丙种球蛋白 gamme [gam] n. f. (lat. médiév. gamma, du gr. gamma, première note de la gamme). ❶ MUS. Série de sons conjoints, ascendants ou descendants, disposés à des intervalles convenus, dans un système musical donné (par opp. à échelle) 〔乐〕音阶: La gamme de do majeur est une gamme diatonique. do大调音阶是自然音阶。Faire des gammes au piano. 在钢琴上作音阶练习,在钢琴上练习指法 ❷ Série de choses de même nature qui présentent diverses nuances, divers degrés 系列,等级,阶梯,范围: Une gamme de beiges. 淡灰褐色系列 ❸ Haut de gamme, bas de gamme, qui se situe au niveau supérieur, inférieur, du point de vue du prix, de la qualité 优质的,高档的;低档的: Une voiture haut de gamme. 高档汽车 gammée [game] adj. f. (de gamma, les branches de la croix gammée ayant la forme d'un gamma majuscule). Croix gammée, croix dont les quatre branches sont coudées vers la droite ou vers la gauche 卐字形(on l'appelle aussi 亦称 le svastika): La croix gammée fut l'emblème du parti nazi. 卐字曾是纳粹党的标记。 ganache [ganaʃ] n. f. ( it. ganascia “mâchoire”). ❶ ZOOL. Partie latérale et postérieure de la mâchoire inférieure des quadrupèdes. 〔动〕(四足动物的)下颌 ❷ FAM., VIEILLI. Personne stupide et incapable 〈俗,旧〉 傻瓜,笨蛋,无能的人: C'est une vieille ganache. 他是一个老傻瓜。 gandin [gɑ̃dɛ̃] n. m. LITT. ou VIEILLI. Jeune élégant ridicule. 〈书,旧〉 纨袴子弟,衣着讲究,样子可笑的青年 gandoura [gɑ̃duʀa] n. f. (ar. maghrébin qandūr). Tunique sans manches, portée sous le burnous ou la djellaba, notamm. en Afrique du Nord. (北非人穿在斗篷或带风帽长袍里面的)无袖长袍 gang [gɑ̃g] n. m. (mot angl. “bande”). 《英》Bande organisée de malfaiteurs. 盗匪帮,盗匪集团,歹徒帮,流氓团伙 gangétique [gɑ̃ʒetik] adj. Relatif au Gange. 恒河的,沿恒河的 ganglion [gɑ̃glijɔ̃] n. m. (gr. gagglion “tumeur sous-cutanée”). Petit renflement situé sur le trajet de vaisseaux lymphatiques ou de nerfs. 〔解〕淋巴结;神经节 ◇ Les ganglions lymphatiques sont groupés en chaînes dans le cou, les aisselles, l'aine, le thorax et l'abdomen. 淋巴结成链状,集中于颈部、腋窝、腹股沟、胸廊和腹部。 ganglionnaire [gɑ̃glijɔnɛʀ] adj. Relatif aux ganglions 〔解〕淋巴结的;神经节的: Chaîne ganglionnaire. 神经干 gangrène [gɑ̃gʀɛn] n. f. (lat. gangraena, du gr.). ❶ Mortification locale qui aboutit à la nécrose des tissus, avec tendance à l'extension de proche en proche. 〔医〕坏疽;〔植〕溃疡病,腐败病 ❷ LITT. Mal insidieux; cause de destruction 〈转,书〉 隐患;腐败的原因: La jalousie, gangrène du cœur. 嫉妒是爱情的隐患。 gangrener [gɑ̃gʀəne] v. t. [conj. 19]. LITT. Corrompre, vicier 〈转,书〉 使腐败,腐蚀,毒害,使堕落: Une administration gangrenée. 腐败的政府机构 ◆ se gangrener v. pr. Être atteint de gangrène, en parlant d'une partie du corps. 患坏疽,发生坏疽 〈863〉 gangster [gɑ̃gstɛʀ] n. m. (mot anglo-amér., de gang “bande”). 《美英》Membre d'une bande de malfaiteurs, d'un gang. 匪徒,歹徒,强盗 gangue [gɑ̃g] n. f. (all. Gang “chemin, filon”). ❶ Matière sans valeur associée au minéral utile dans un minerai ou qui entoure une pierre précieuse dans un gisement. 脉石,矸石,矸子,矿石中杂质 ❷ Ce qui enveloppe, dénature qqch 表面的东西,粗糙外表: Débarrasser son esprit de la gangue des préjugés. 清除蒙蔽思想的偏见 ganse [gɑ̃s] n. f. (prov. ganso, gr. gampsos “recourbé”). Cordonnet tressé qui sert à orner un vêtement, des tissus d'ameublement, etc. 绦子,饰带 ganser [gɑ̃se] v. t. Garnir d'une ganse. 用绦子镶边或装饰 gant [gɑ̃] n. m. (frq. * want). ❶ Partie de l'habillement qui couvre et protège la main au moins jusqu'au poignet; accessoire analogue servant à diverses activités 手套: Mettre, retirer ses gants. 戴手套;脱手套 / Gants de ski, de boxe. 滑雪手套;拳击手套 ❷ Gant de crin, moufle en crin tricoté qui sert à frictionner le corps. (擦皮肤以促进血液循环用的)马尾手套 ‖ Gant de toilette, poche de tissu éponge dont on se sert pour se laver. 搓澡手套 ❸ Aller comme un gant, convenir parfaitement. 〈转〉 非常适合 ‖ Jeter le gant à qqn, relever le gant, défier qqn; relever un défi. 〈转〉 要求决斗,挑战;答应决斗,应战,接受挑战 ‖ Prendre, mettre des gants, agir avec ménagement, en y mettant des formes 〈转〉 做事注意方式方法: Prendre des gants pour annoncer une mauvaise nouvelle à qqn. 采取委婉方式向某人宣布一个坏消息 ‖ Retourner qqn comme un gant, le faire complètement changer d'avis. 〈转〉 使某人完全改变主意 ‖ Souple comme un gant, docile, soumis. 〈转〉 性情随和,百依百顺 gantelet [gɑ̃tlɛ] n. m. (dimin. de gant ). Autref., gant couvert de lames de fer, qui faisait partie de l'armure. 〈过〉 (铠甲上的)护手甲 ganter [gɑ̃te] v. t. Couvrir d'un gant; mettre des gants à qqn 给…戴手套: Main gantée. 戴手套的手 / Ganter qqn. 给某人戴手套 ganterie [gɑ̃tʀi] n. f. ❶ Lieu où l'on fabrique des gants. 手套工场,手套厂 ❷ Profession, commerce du gantier. 手套业;手套店 gantier, ère [gɑ̃tje, -ɛʀ] n. Personne qui fabrique, qui vend des gants. 手套生产者;手套商 garage [gaʀaʒ] n. m. ❶ Action de garer, de se garer (车辆等的)停放: Le garage est difficile par ici. 在这儿停车很困难。❷ Lieu couvert qui sert d'abri aux véhicules 汽车库,汽车棚: Un garage souterrain (= parc de stationnement; syn. parking). 地下车库 ❸ Entreprise de réparation et d'entretien des automobiles 汽车维修厂,汽车修理铺: Être mécanicien dans un garage. 在汽车修理厂当技工 ❹ Voie de garage, voie destinée à garer des trains, des véhicules ferroviaires; au fig., emploi secondaire sans possibilité d'avancement 〔铁〕停车线,备用线,侧线,交会线;〈转〉没有前途的工作,没有出息的工作;被贬抑、被冷落的处境: Reléguer un employé sur une voie de garage. 把一名职员搁到次要岗位上 garagiste [gaʀaʒist] n. Exploitant d'un garage. 汽车修理铺经营者;汽车维修站工人 garance [gaʀɑ̃s] n. f. (du frq. *wratja). Plante herbacée dont une espèce était cultivée autref. dans le Midi pour sa racine, qui fournit l'alizarine, substance colorante rouge; cette substance. 〔植〕茜草;茜草染料 ◇ Famille des rubiacées. ◇茜草科。◆ adj. inv. De la couleur rouge vif de la garance 茜红色的: Les pantalons garance des soldats de 1914. 1914年士兵穿的茜红色裤子 garant, e [gaʀɑ̃, -ɑ̃t] adj. et n. (du frq. * warjan “avérer”). ❶ Qui sert de garantie à qqch, aux actes de qqn 保证的,担保的/保证人,担保人: États garants d'un traité. 条约的担保国 / Le garant d'une créance (syn. caution, répondant). 债权担保人 ❷ Être, se porter garant de qqn, de qqch, répondre de qqn, de qqch 给某人做担保;担保某事: Se porter garant de l'innocence de qqn. 担保某人无罪 garantie [gaʀɑ̃ti] n. f. (de garantir). ❶ Ce qui assure l'exécution, le respect de qqch 保证,担保: Prendre des garanties de la solvabilité d'un acheteur (syn. assurance). 查明买主的支付能力 / Demander des garanties de la bonne foi de qqn (syn. gage, preuve). 要求某人表示诚意的保证 ❷ DR.ADM. Constatation légale du titre des matières et ouvrages de métal précieux. 〔行政法〕(贵金属品的成色)担保 ❸ DR. Obligation incombant à l'une des parties d'un contrat d'assurer la jouissance de qqch ou la protection contre un dommage 〔法〕保用,保修: Appareil sous garantie. 保修期内的仪器 ❹ Contrat de garantie, contrat par lequel une personne s'engage envers un créancier à se substituer à son débiteur en cas de défaillance de ce dernier. 担保契约 garantir [gaʀɑ̃tiʀ] v. t. (de garant) [conj. 32]. ❶ Assurer le maintien ou l'exécution de qqch; constituer une garantie pour qqch 担保,保证,确保,保障: Garantir une dette (syn. cautionner). 担保债务的偿还 / Garantir un droit par une loi (syn. défendre). 通过法律维护一项权利 ❷ Répondre de la qualité d'un objet vendu et s'engager à remédier à tout défaut ou panne constatés pendant un certain temps 保用,保修: Lave-linge garanti deux ans par le constructeur. 生产商保修两年的洗衣机 ❸ Attester l'existence, la réalité de qqch 证实,证明: Sa conduite vous garantit son honnêteté (syn. démontrer, prouver). 他的表现向您证明了他为人诚实。❹ Donner qqch pour certain 肯定,保证,保管: Je vous garantis qu'il viendra (syn. assurer, certifier). 我保管他会来的。❺ Mettre à l'abri qqch, qqn de qqch 使某物免受,使某人免受: Visière qui garantit du soleil (syn. préserver, protéger). 遮阳板,遮阳帽舌 〈864〉 garce [gaʀs] n. f. (fém. de gars). ❶ FAM. Femme, fille méchante, désagréable; chipie. 〈俗〉 坏女人,讨厌的女人;泼妇,爱争吵的女人 ❷ FAM. Garce de (+ n. f.), fichue, maudite 〈俗〉 讨厌的…,该死的…,可恶的…: Garce de vie ( = chienne de vie). 讨厌的生活 garcette [gaʀsɛt] n. f. (de garce, pour des raisons obsc.). MAR. Petit cordage tressé 〔海〕束帆带;短绳,短索: Garcette de ris. 帆眼索 garçon [gaʀsɔ̃] n. m. (forme de gars, frq. *wrakjo “valet”). ❶ Enfant de sexe masculin 男孩: Ils ont un garçon et une fille. 他们有一个男孩和一个女孩。❷ Jeune homme, homme 小伙子: Il est plutôt beau garçon. 他是相当漂亮的小伙子。❸ Homme non marié, célibataire (VIEILLI, sauf dans l'express. vieux garçon) 〈旧〉 未婚男子,单身汉: Il est resté garçon. 他还是单身汉。❹ Employé subalterne; ouvrier travaillant chez un artisan 小伙计;学徒: Garçon de courses, garçon boucher. 当差的,跑腿的;肉铺小伙计 ❺ Serveur dans un café, un restaurant (咖啡馆、饭店的)侍应生,侍者,男服务员: Appeler le garçon. 叫服务员 ❻ Enterrer sa vie de garçon, passer avec des amis une dernière et joyeuse soirée de célibataire. (男子)结婚前夕邀友欢聚;结婚 garçonne [gaʀsɔn] n. f. (de garçon ). ❶ VIEILLI. Jeune fille menant une vie émancipée. 〈旧〉 不受任何管束的姑娘,假小子 ❷ À la garçonne, se dit d'une coiffure féminine où les cheveux sont coupés court. (女子)短发型 garçonnet [gaʀsɔnɛ] n. m. Petit garçon, jeune garçon. 小男孩 garçonnière [gaʀsɔnjɛʀ] n. f. (de garçon). Petit appartement de célibataire, de personne seule. 单身汉套间 1. garde [gaʀd] n. f. (de garder). ❶ Action de veiller sur qqn pour le protéger, le défendre (对人的)照管,保护,监护: Prendre un enfant sous sa garde (syn. protection). 监护一个孩子 ❷ Action de surveiller qqch pour le conserver en bon état, le préserver 保管,看管,保存: La garde du magasin lui a été confiée. 商店交给他看管了。Chien de garde. 看门狗 ❸ Action de surveiller qqn pour l'empêcher de fuir 看守,监视(某人): Être conduit chez le juge sous bonne garde (syn. escorte). 被押送去法庭 ❹ Service de surveillance, assuré à tour de rôle par plusieurs personnes 值班,值日: Médecin de garde. 值班医生 / Être de garde. 值班 / Tour de garde. 轮值,轮班 ❺ Détachement de militaires qui gardent un poste ou assurent un service de sécurité 卫队,警卫队,保安队: Appeler la garde. 呼叫保安队 ❻ Position prise pour engager le combat et se protéger à l'escrime, en boxe, etc. (击剑、拳击等的)架势,架式: Se mettre en garde. 摆好架势,作好准备 / En garde! (= ordre de se mettre en position de combat). 准备!准备应战! ❼ Partie d'une arme blanche couvrant sa poignée et protégeant la main (刀剑的)护手: Garde d'une épée. 剑的护手 ❽ Feuillet blanc ou de couleur, placé au début et à la fin d'un livre. (书的)衬页 (On dit aussi 亦说 page, feuille de garde). ❾ La vieille garde, les plus anciens partisans d'une personnalité, d'un mouvement politique 〈转〉 老部下,心腹,亲信: La vieille garde d'un parti. 一个政党的铁杆分子 ‖ Mise en garde, avertissement. 提醒,警告 ‖ Monter la garde, être de faction. 上岗;站岗,放哨 ‖ Prendre garde à qqch, qqn, faire très attention à 小心,注意,留意: Prends bien garde à toi. 你得注意自己的身体。Prenez garde à la marche. 您当心台阶。‖ Prendre garde de (+ inf.), que (+ ne et le subj.), tâcher d'éviter de, que 当心别…,注意别…: Prends garde de ne pas te salir. 你当心别把身上弄脏了。Prenez garde qu'on ne vous voie. 注意别让人看见您。‖ Se tenir, être sur ses gardes, se méfier. 心有戒备,严阵以待 ❿ BOURSE. Droits de garde, commission payée à un intermédiaire qui conserve les titres de son client et assure la garde et l'encaissement des coupons. 〔证券〕(付给经纪人的)保管费 ‖ DR. Droit de garde, l'un des attributs essentiels de l'autorité parentale, qui confère au parent gardien un devoir de surveillance et d'éducation sur son enfant mineur, tenu d'habiter chez lui. 〔法〕(对子女的)监护权 ‖ DR. Garde juridique, obligation légale, pour le possesseur d'un animal ou d'une chose, d'assumer la responsabilité des dommages causés. 〔法〕保管义务,看管义务[指不使看管的牲畜损害他人利益,或不使保管的物品造成对他人的损害] ‖ Garde à vue, maintien d'une personne dans les locaux de la police pendant une durée limitée fixée par la loi pour les besoins d'une enquête. 拘留 ‖ Garde nationale, milice civique créée en 1789, préposée au maintien de l'ordre. (法国1789年创建的)国民自卫军 ‖ Garde républicaine, corps de la gendarmerie nationale, chargé d'assurer des missions de sécurité et des services d'honneur au profit des hautes autorités de l'État. 共和国保安队 ◆ gardes n. f. pl. Pièces intérieures d'une serrure qui empêchent qu'une clef quelconque puisse la manœuvrer. (叶子锁的)叶子,(弹子锁的)弹子 2. garde [gaʀd] n. m. (de garder). ❶ Personne chargée de la surveillance de qqn 守卫者,看守者: Échapper à ses gardes (syn. gardien, surveillant). 摆脱看守者,从看守人手中逃脱 ❷ Soldat de la garde d'un souverain ou d'un corps spécial 近卫军士兵,警卫队士兵: Garde républicain. 共和国保安警察 / Garde national mobile. 国家机动保安队[一种警察部队] ❸ Garde champêtre, agent communal assermenté qui sanctionne les infractions aux règlements concernant la chasse et les zones rurales. 乡警 ‖ Garde forestier, employé chargé de la surveillance d'une certaine étendue de forêt. 森林看护人;林警 ❹ Garde du corps. Homme chargé de protéger une personnalité contre des agressions, des attentats éventuels. 卫士,警卫员,保镖 ❺ Garde des Sceaux. Ministre de la Justice, en France. (法国)司法部长 〈865〉 3. garde [gaʀd] n. f. (de garder). Femme qui a la charge de garder un malade, un enfant. 女护士,女护理,照看病人或小孩的女子 gardé, e [gaʀde] adj. Chasse, pêche gardée, domaine, parfois placé sous la surveillance d'un garde, sur lequel le propriétaire se réserve le droit de chasse, de pêche. 禁猎地;禁捕区 garde-à-vous [gaʀdavu] n. m. inv. (de [prenez] garde à vous). Position réglementaire (debout, immobile, les talons joints, les bras le long du corps) prise par les militaires en certaines occasions, notamm. au commandement d'un supérieur. (士兵的)立正姿势 garde-barrière [gaʀdbaʀjɛʀ] n. (pl. gardes-barrière [s]). Personne qui est préposée à la surveillance, à la manœuvre des barrières d'un passage à niveau. 道口看守 garde-boue [gaʀdəbu] n. m. inv. Pièce placée au-dessus des roues des cycles et des motocycles pour protéger des projections d'eau, de boue. (车轮的)挡泥板,翼子板 garde-chasse [gaʀdəʃas] n. m. (pl. gardes-chasse [s]). Garde particulier chargé de veiller à la conservation du gibier et de réprimer les dommages causés aux propriétés dont il est responsable. 猎场看守 garde-chiourme [gaʀdəʃjuʀm] n. m. (pl. gardes-chiourme[s]). ❶ Autref., surveillant des galériens, des forçats. (旧时)船役囚犯的看守,苦役犯的看守 ❷ Surveillant brutal. 凶暴的看守 garde-corps [gaʀdəkɔʀ] n. m. inv. ❶ Barrière à hauteur d'appui, formant protection devant un vide 〔建〕栏杆,护栏: S'accouder au garde-corps (syn. garde-fou, parapet). 把臂肘支在护栏上 ❷ MAR. Rambarde, bastingage. 〔海〕船舷栏杆;(甲板上的)扶手绳,扶手,把索 garde-côte ou garde-côtes [gaʀdəkot] n. m. (pl. garde-côtes). ❶ Autref., petit bâtiment de guerre conçu pour la défense des côtes. (旧时的)岸防舰 ❷ Embarcation affectée à la surveillance douanière ou à la surveillance de la pêche côtière. 海岸缉私巡逻艇;渔场巡逻艇 garde-feu [gaʀdəfø] n. m. (pl. garde-feux ou inv.). Grille, paravent de toile métallique que l'on place devant le foyer d'une cheminée. (壁炉的)挡火板,挡火栏 garde-fou [gaʀdəfu] n. m. (pl. garde-fous). ❶ Garde-corps, balustrade. 栏杆,护栏,栅栏,矮墙 ❷ Disposition, mesure, état de fait qui empêche de commettre des écarts, des erreurs 保护措施,防范措施;保护物,防御物: Cette loi servira de garde-fou contre les abus (syn. rempart.) 这项法律将是防止滥用职权的保障。 garde-malade [gaʀdmalad] n. (pl. gardes-malade[s]). Personne qui aide les malades dans les actes élémentaires de la vie sans donner les soins relevant des praticiens (infirmières, médecins). 护理员,看护工 garde-manger [gaʀdmɑ̃ʒe] n. m. inv. Petite armoire formée de châssis garnis de toile métallique ou placard extérieur, servant à conserver les aliments. 食品橱,食品柜 garde-meuble ou garde-meubles [gaʀdəmœbl] n.m. (pl. garde-meubles). Local spécialisé où l'on peut entreposer temporairement des meubles. 家具贮藏室,家具库 gardénia [gaʀdenja] n. m. (du n. du botaniste Garden). Arbuste à fleurs blanches et odorantes, originaire de Chine. 〔植〕栀子 ◇Famille des rubiacées. ◇茜草科。 garden-party [gaʀdɛnpaʀti] n. f. (loc. angl., de garden “jardin” et party “réunion”) [pl. garden-partys ou garden-parties]. Réception mondaine donnée dans un jardin, un parc. (在花园、公园里举行的)招待会,游园会 garde-pêche [gaʀdəpɛʃ] n. m. (pl. gardes-pêche). Agent chargé de la police de la pêche. 渔警 garder [gaʀde] v. t. (du germ. *wardôn “regarder”). ❶ Surveiller un être pour le protéger, prendre soin de lui 看管,看护,照管,照料: Garder des enfants. 看管孩子 ❷ Surveiller qqn pour l'empêcher de s'évader, de nuire 看守,监视: Garder un suspect (= le soumettre à une garde à vue). 看守一个嫌疑犯 ❸ Surveiller un lieu, une issue, etc., pour en défendre l'accès 守卫,保卫,防卫: Les entrées sont gardées par la police. 各入口由警察守卫。❹ Ne pas quitter un lieu, rester chez soi, en parlant d'un malade 不离开,呆在(家)[指病人]: Garder la chambre. 呆在房间里 ❺ Conserver une denrée périssable, mettre en réserve 保存,保藏,储藏,储存: Garder des fruits tout l'hiver. 储存水果一冬 ❻ Conserver sur soi, près de soi 保管: Garder copie d'un document. 保管一个文件的副本 ❼ Conserver sur soi un vêtement 不脱去[指衣帽]: Il fait froid ici, je vais garder mon manteau. 这儿很冷,我不脱大衣。❽ Conserver pour un temps limité ou en vue d'une utilisation ultérieure 留,保留: Je vous garde la place. 我给您留着座位。Garder le meilleur pour la fin (syn. réserver). 把最好的留到最后 ❾ Retenir qqn près de soi 留住(某人): Garder un ami à dîner. 留朋友吃晚饭 ❿ Continuer à employer, à fréquenter qqn 继续雇用(某人),继续与(某人)来往: Garder un collaborateur. 继续雇用一位合作者 ⓫ Conserver pour soi, ne pas révéler 隐藏,隐瞒;不暴露,不泄露,保守: Garder un secret. 保守秘密 ⓬ Conserver tel sentiment, rester dans tel état 怀有,心里存有[指感情];保持: Garder rancune à qqn. 对某人记仇,恨某人 / Garder son sérieux. 保持严肃 ⓭ Garder le silence, ne pas parler. 保持静默,不作声 ◆ se garder v. pr. [de] ❶ LITT. Prendre garde à, se méfier de 〈书〉 警惕,提防: Gardez-vous des flatteurs. 您要警惕奉承者。❷ Éviter, s'abstenir de 防止,避免: Il s'est bien gardé de nous prévenir. 他执意不通知我们。 〈866〉 garderie [gaʀdəʀi] n. f. Garde, surveillance collective de jeunes enfants; lieu où s'effectue cette garde. 集体照看孩子;托儿所、幼儿园 garde-robe [gaʀdəʀɔb] n. f. (pl. garde-robes). ❶ vx. Petite pièce ou armoire où l'on range les vêtements; penderie. 〈旧〉 衣橱;藏衣室 ❷ Ensemble des vêtements d'une personne 〈引〉 一个人的全部衣服: Renouveler sa garde-robe. 更新衣服 garde-voie [gaʀdəvwa] n. m. (pl. gardes-voie[s]). Agent, soldat qui surveille une voie ferrée. 〔铁路〕巡道工;路警 gardian [gaʀdjɑ̃] n. m. (de l'anc. prov. gardar “garder”). Gardien à cheval d'un troupeau de taureaux, de chevaux, en Camargue. (法国卡马尔格地区的)牧牛人,牧马人 gardien, enne [gaʀdjɛ̃, -ɛn] n. (réfection de l'anc. fr. guardenc, de garder). ❶ Personne qui est chargée de garder qqn, un animal, qqch 看守者,看管者;保管者,保管员: Gardien de square (syn. surveillant). 广场中心小花园的看守 ❷ Préposé(e) à la garde d'un immeuble 看门人,守门人: Donner ses clefs à la gardienne (syn. concierge). 把钥匙交给看门人 ❸ Protecteur, défenseur 保卫者,捍卫者: Un gardien des traditions. 传统习俗的捍卫者 ❹ Gardien, gardienne de but. Dernier défenseur du but d'une équipe de football, de hockey, de handball, etc. (足球、曲棍球、手球等的)守门员 ‖ Gardien de la paix. Agent de police municipale. (法国市镇的)治安警察 (On disait autref. 旧时称 sergent de ville.) ◆ adj. Qui garde, protège 守护的: Ange gardien. 护守天神,守护神;〈引〉保护人;〈讽〉保镖 gardiennage [gaʀdjɛnaʒ] n. m. ❶ Emploi, service de gardien. 看管者的职责 ❷ Service de garde et de surveillance. 看管,保管 gardienne [gaʀdjɛn] n. f. Nourrice, assistante maternelle. 奶妈,保姆 gardon [gaʀdɔ̃] n. m. (probabl. de garder, p.-ê. au sens de “regarder” par allusion aux yeux rouges du poisson). Poisson d'eau douce. 〔动〕欧鲌;红眼鱼 ◇ Famille des cyprinidés; long. 15 à 30 cm. ◇鲤科;体长15至30厘米。 1. gare [gaʀ] n. f. (de garer). ❶ Ensemble des installations de chemin de fer où se font le transbordement des marchandises, l'embarquement et le débarquement des voyageurs 火车站: Le train entre en gare. 火车进站了。❷ Gare fluviale, bassin où se garent les bateaux sur un cours d'eau ou un canal. 内河或运河客运站,河港站 ‖ Gare maritime, gare aménagée sur les quais d'un port pour faciliter le transbordement des voyageurs et des marchandises. 海港客运站,港口站 ‖ Gare routière, emplacement aménagé pour accueillir les véhicules routiers assurant le transport des voyageurs ou des marchandises. 长途汽车站 2. gare [gaʀ] interj. (impér. de garer). ❶ Exclamation avertissant de se garer, de prendre garde à soi 让开;〈引〉注意,留神,当心: Gare, devant! 前面,当心! ❷ Sans crier gare, sans prévenir. 未预先通知,未打招呼 garenne [gaʀɛn] n. f. (lat. médiév. warenna, d'orig. incert. “réserve de petit gibier”). Lieu boisé où les lapins vivent à l'état sauvage. 养兔林,养兔场 garer [gaʀe] v. t. (anc. scand. vara “avertir”, rattaché au germ. * warôn “protéger”). ❶ Mettre un véhicule à l'écart de la circulation ou le rentrer dans une gare, un garage 停放(车辆);把(车)开进站,把(车)开进停车场或车库: Je vais garer la voiture (syn. parquer). 我去停车。❷ FAM. Mettre à l'abri, en sûreté 〈俗〉 收藏,放好,藏好,放在可靠的地方: Garer sa fortune. 把财物藏好 ◆ se garer v. pr. ❶ Ranger la voiture que l'on conduit dans un lieu réservé au stationnement (syn. stationner). (车辆)停放;停放车辆 ❷ Se ranger de côté pour laisser passer 让路,让道,让开: Garez-vous, j'arrive! 请你们让开,我来了! ❸ Se garer de qqch, éviter, se préserver de 躲避,避开;当心,小心,注意,留神,提防: Se garer des coups. 避开挨打 gargantua [gaʀgɑ̃tɥa] n. m. (n. d'un personnage de Rabelais). Gros mangeur (syn. ogre). 老饕,饭量极大的人[该词源于法国作家拉伯雷小说中饭量极大的巨人高康大] gargantuesque [gaʀgɑ̃tɥɛsk] adj. Digne de Gargantua 饭菜多得惊人的: Un repas gargantuesque (syn. pantagruélique). 量大得惊人的饭菜 se gargariser [gaʀgaʀize] v. pr. (lat. gargarizare, gr. gargarizein, d'orig. onomat.). ❶ Se rincer la gorge et l'arrière-bouche avec un liquide, un antiseptique qu'on garde un moment avant de le rejeter. 漱,漱口 ❷ FAM. Se délecter avec suffisance de 〈转,俗〉 沾沾自喜,满足;爱好,喜欢: Se gargariser de son succès (syn. savourer). 对成绩沾沾自喜 gargarisme [gaʀgaʀism] n. m. (bas lat. gargarisma, du gr.). ❶ Médicament liquide pour se gargariser. 漱液,漱口剂 ❷ Action de se gargariser. 漱口 gargote [gaʀgɔt] n. f. (de l'anc. fr. gargueter “faire du bruit avec la gorge”). Restaurant où l'on mange à bas prix une mauvaise nourriture (péjor.). 〈贬〉廉价小饭馆,低档饭铺 gargouille [gaʀguj] n. f. (du rad. onomat. garg-et de goule, anc. forme de gueule). Conduit saillant, souvent orné d'une figure de fantaisie, adapté à une gouttière, et qui déverse les eaux de pluie loin des murs; la figure elle-même. 〔建〕(饰有动物像的)檐槽喷口,水落口,排水孔,排水管;檐槽喷口的动物像 gargouillement [gaʀgujmɑ̃] et gargouillis [gaʀguji] n. m. (de gargouiller). ❶ Bruit produit par un liquide agité de remous dans une canalisation, un récipient. 潺潺流水声,汩汩声 ❷ Bruit d'un liquide, d'un gaz dans la gorge, l'estomac ou les entrailles (syn. borborygme). (喉、胃、肠中的)水泡音,咕噜声 〈867〉 gargouiller [gaʀguje] v. i. (de gargouille). Faire entendre un gargouillement 发出汩汩声;发出水泡声,发出咕噜声: Mon estomac gargouille. 我的胃在咕噜咕噜响。 gargoulette [gaʀgulɛt] n. f. (de l'anc. fr. gargoule “petite gargouille”). Cruche poreuse où l'eau se rafraîchit par évaporation. 凉水壶 garibaldien, enne [gaʀibaldjɛ̃, -ɛn] n. et adj. HIST. Partisan de Garibaldi; qui a fait campagne sous ses ordres. 〔史〕加里波第的(士兵) [Garibaldi 加里波第,意大利爱国者,将军] garnement [gaʀnəmɑ̃] n. m. (de garnir, pour des raisons incert.). Enfant insupportable (syn. coquin, polisson). 调皮鬼,淘气孩子,小顽皮,顽童 garni, e [gaʀni] adj. (p. passé de garnir). Se dit d'un plat de viande accompagné de légumes. 配有蔬菜的,用蔬菜作配菜的 garnir [gaʀniʀ] v. t. (germ. * warnian “prévenir, munir”) [conj.32]. ❶ Remplir de ce qui est nécessaire ou adéquat 装满,填满,布满,摆满,充满: Garnir le réfrigérateur. 把冰箱装满食物 ❷ Compléter d'éléments accessoires 装饰;装上,衬以: Garnir une étagère de bibelots (syn. orner). 用小摆设装饰书架 ❸ Pourvoir d'éléments protecteurs 装备,配备,配置;加固: Garnir une porte de plaques d'acier (syn. renforcer, blinder). 在门上装钢板 ◆ se garnir v. pr. Se remplir graduellement 逐渐装满,布满,充满: La salle se garnit. 大厅里的人逐渐多起来了。 garnison [gaʀnizɔ̃] n. f. (de garnir). Ensemble des troupes stationnées dans une ville ou dans un ouvrage fortifié; la ville elle-même. 守卫部队,卫戍部队;驻军,驻扎,驻防;驻扎地,驻防城市 garnissage [gaʀnisaʒ] n. m. ❶ Action de garnir; ce qui garnit 装备,配备,配置,装饰,装上,衬里;填料,密封料: Le garnissage d'un chapeau. 帽子的衬里 ❷ AUTOM., CH. DE F. Ensemble des travaux d'aménagement à l'intérieur d'un véhicule. 〔汽,铁〕车身衬里,(车辆的)内部装饰 ❸ Revêtement intérieur réfractaire d'un four, d'un creuset, etc. 炉衬;坩埚内衬 garniture [gaʀnityʀ] n. f. ❶ Ce qui s'ajoute pour garnir, orner, embellir 装饰品;附件,配件,附属物,加固物: Garniture de dentelle d'une robe. 连衣裙的花边装饰品 ❷ Ce qui accompagne la pièce principale d'un plat (菜肴的)边菜,配菜,配荤菜的蔬菜: Garniture de riz (syn. accompagnement). 米饭的配菜 ❸ Aménagement intérieur destiné à rendre confortables ou à enjoliver une automobile, une voiture de chemin de fer (sièges, revêtement des portes, etc.) 〔汽,铁〕车身衬里,内部装饰,蒙套: Garnitures des portières (syn. enjoliveur). 车门的装饰 ❹ Ensemble d'objets assortis 成套物,配套物: Garniture de boutons.一副钮扣 ❺ Garniture de cheminée, objets assortis décorant un dessus de cheminée. 壁炉上的装饰品 garrigue [gaʀig] n. f. (anc. prov. garriga). Formation végétale secondaire (chênes verts mélangés à des buissons et à des plantes herbacées) qui apparaît sur les sols calcaires après destruction de la forêt, dans les pays méditerranéens. 咖里哥宇群落[地中海国家毁林后的荒野灌木丛] 1. garrot [gaʀo] n. m. (prov. garrot, du gaul. * garra “partie de la jambe”). Région du corps des grands quadrupèdes, surmontant les épaules et délimitée par l'encolure, le dos et le plat des épaules. 鬐甲 2. garrot [gaʀo] n. m. (anc. fr. guaroc, de garochier, frq. * wrokkôn “tordre”). ❶ Morceau de bois que l'on passe dans une corde pour la tendre en la tordant 紧索棒,绞索棒: Garrot d'une scie. 锯子上的绞板 ❷ Appareil, lien servant à comprimer un membre pour arrêter une hémorragie. 止血带 ❸ Supplice du garrot, autref., torture par strangulation. 〈过〉 绞刑 garrottage [gaʀɔtaʒ] n. m. Action de garrotter; fait d'être garrotté. 捆,缚,绑;被捆绑 garrotter [gaʀɔte] v. t. (de 2. garrot). Lier qqn étroitement et fortement 捆,缚,绑: Ils avaient garrotté le gardien de nuit (syn. ligoter). 他们把夜间值班的人捆绑起来。 gars [ga] n. m. (de garçon “domestique”). FAM. Garçon, homme 〈俗〉 小伙子,男人: C'est un brave gars. 他是个正直的小伙子。 gascon, onne [gaskɔ̃, -ɔn] adj. et n. (lat. pop. * Wasco, onis, class. Vasco). ❶ De la Gascogne. 加斯科尼的/加斯科尼人 ❷ LITT., VX. Fanfaron, hâbleur. 〈转,书,旧〉夸口的,吹牛的/夸口者,吹牛者 ❸ Offre de Gascon, proposition qui n'est pas sérieuse. 不可靠的提议,无法兑现的许诺 ◆ gascon n. m. Dialecte de langue d'oc parlé au sud-ouest de la Garonne. 加斯科尼方言 gas-oil ou gasoil [gazɔjl] ou [gazwal] n. m. (loc. anglo-amér., de gas “gaz” et oil “huile”). [ Anglic. déconseillé 建议不用]. Gazole. 粗柴油,瓦斯油 gaspillage [gaspijaʒ] n. m. Action de gaspiller; emploi abusif et désordonné de certains biens 浪费,挥霍;糟蹋: Ils ont horreur du gaspillage. 他们厌恶浪费。 gaspiller [gaspije] v. t. (croisement du terme de l'Ouest gaspailler “rejeter les balles de blé”, avec le prov. gaspilha “grapiller, gaspiller”). ❶ Dépenser avec profusion; consommer sans discernement 浪费,挥霍,乱花: Gaspiller ses économies (syn. dilapider). 挥霍积蓄 ❷ Faire un emploi désordonné et