量身定制,精心打磨:全新装修MW Online 2020四合一

愿望是美好的,现实是骨感的。 :wink:这已经超出CSS的范围了,这需要词典作者改动mdx。
例句的话,其实大多数情况下都集中在主页面。

3 个赞

这红色喇叭是基于blk当年抓的老版官网的样式
还是现在官网的好看
替换下?

2 个赞

感谢分享样式,调整还是很费功夫的

2 个赞

请问一下那本《颜惠庆英华大辞典1908》哪里可以下么 :pray: :sweat_smile:

4 个赞

谢谢大神,原来的排版实在一般,所以利用率不高,大神的排版如虎添翼,已经私信,拜托发个密码

1 个赞

是“英華字典資料庫”中的一部,本站百宝箱应该有存档。
本站搜索引擎搜得如下:

https://downloads.freemdict.com/尚未整理/共享2020.5.11/content/2_汉英英汉/英華字典資料庫[英漢部分]/

5 个赞

排得很棒,甚合强迫症之意!

写得也很棒,难得见到如此条理清晰的帖子。楼主一定是个聪明娃娃!

顺便说一下,W1913应该是目前见到最有嚼头的词典,W2也很好!

5 个赞

大佬密码是多少 谢谢哈

多谢!看了下,这版内容很全(有14本),但是排版不及你展示的那本颜惠庆的英华。不情之请,不知大侠能不能也在此分享下。 :pray: :sweat_smile:

1 个赞

谢谢分享,求密码!

1 个赞

一个好用好看的样式是一个优秀MDX流传使用的羽翼
犹如十翼 之于《 易经 》,三家注之于司马迁《史记》

3 个赞

原本就是由十几部的集成,我截图的时候把其它词典都剪掉了,只留了颜惠庆的英华。
CSS我记得只是小修了一下(主要针对颜惠庆的英华)你先试试这个看行不行:
yhzdcz.css (16.5 KB)

5 个赞

楼主的排版确实让这部词典重放光芒呀,分享一下密码呢,非常感谢。

大侠,求密码,非常感谢!

1 个赞

这个没问题,再次感谢!

1 个赞

感谢分享,能否求个解压密码呀?

楼主前辈愿意排一下mwu吗,就是[0906]Merriam-Webster Unabridged Online 2020 - #361,来自 非常好

2 个赞

引经据典,学识渊博:+1:

非常感谢楼主的排版调整美化工作,我就是开头感谢的整理Webster’s系列词典的作者。起初写这个整理帖的目的就是帮助更多的人去了解不同类型的词典,以便更好利用,以后还会不断更新这个整理帖的。并且也希望激励更多的人一起做出更好的作品。

正在施工中,敬请期待

4 个赞