“龠”在汉语大词典里没有“乐器”一义

汉语大词典的义项:
1.古量器名。
2.古代容量单位。为合(gě)的二分之一。
3.谓少量。
4.通“鑰”。

而其它几乎所有词典(包括汉英、汉日)都有乐器的义项,算不算汉大漏收词义?

Fince很细心啊!

《汉语大词典》在“籥”字下说“籥”在甲骨文中本作“龠”。

经传已经用“籥”而非“龠”。《汉语大词典》的编者显然认为不必收这个义项。实际上这个义项没有书证,只是《说文》等字书这样说。

这是《汉语大词典》有意省略,不是无心遗漏。《汉语大词典》的互见索引可以改进,应该说:参看“龠”字的解释。

《汉语大词典》
籥1 <yuè ㄩㄝˋ>(《廣韻》以灼切,入藥,以。)
(1)古管樂器。在甲骨文中,本作“龠”。象編管之形,似為排簫之前身。有吹籥、舞籥兩种。吹籥似笛而短小,三孔;舞籥長而六孔,可執作舞具。
(略)

1 Like

說是 籥 的古字就得了

故訓匯篡 有引證

这个情况直接说“籥古字”,可能更干脆利落。不过有时是需要有“互见索引”的。例如我在数典和书友讨论过的“调嗓子”:

关于“调嗓子”
查《汉语大词典》
戏曲或歌唱演员锻炼嗓子。 老舍 《四世同堂》十:“ 小文 夫妇今天居然到院中来调嗓子,好像已经不必再含羞带愧的作了。” 沙汀 《防空》:“这是个精力旺盛的青年人,多嘴而又口吃,喜欢川戏,每天下午总要在城外公园里的一个破亭子内打‘响器’,调嗓子。”
《汉语大词典》的给“调”旁边标了数字2,按照体例就是读diao4。
但是我怎么看这个“调”都是调整的意思,diao4怎么解释呢?

少实斋按:“调嗓子”显然就是“吊嗓子”,所以读音相同。但是奇怪的是:词典竟然不说明这一点。

《现代汉语大词典·上册》
调嗓子 diào sǎng zi
戏曲或歌唱演员锻炼嗓子。老舍《四世同堂》:“小文夫妇今天居然到院中来调嗓子,好像已经不必再含羞带愧的作了。”

《现代汉语大词典·上册》
吊嗓子 diào sǎng zi
戏曲或歌唱演员在乐器伴奏下锻炼嗓音。姜妙香《追怀往事》:“每天午饭后,兰芳都要吊嗓子。”