汉语大词典光盘版2.0,另附3.0光盤版

2.0光盘版的主要资料确实来自光盘。(可能是光盘的资料搬到了网站,再从网站抓下来的。许多词条有字数统计。)不过:

1.增加了部分3.0光盘的资料。

2.增加了部分图像版才有的资料。

3.增加了《汉语大词典订补》的资料。

4.用电脑程式注音。

5.在原来的简体解释的标签间插入了繁体字解释,不过用css隐藏起来。

补充:这意味着你假如需要一个全繁体版,在css里把简体解释隐藏,把繁体解释显示出来就行。

有一些资料错乱,有一些来历不明的东西。不过这仍然是目前我所见过的最好的mdx版本。

方正版修正了部分光盘版的错误,但是有许多缺字、私用区字,还有资料排序错乱,不见得会比这个版好用。方正版见下:

4 Likes

「龜頭」的後兩個例句顯然錯放在第一個釋義了,應該在第二個釋義。

❍ 蒋光慈《少年飘泊者》十四:“商务会长是广东人,听说从前当过龟头,做过流氓。”
❍ 聂绀弩《伦理三见》:“不管鸨母龟头鞭打不鞭打,转卖不转卖,只问自己会不会接客。”

2 Likes

多谢!原光盘本就如此,方正版无此错误。

方正版? 哪裡冒出來的?HYDCD版本實在不少,真不知該用哪個好。

勘誤似乎該貼在 《汉语大词典》电子版订正讨论 話題下的。

方正版听说是直供学校的。在本坛似乎只有sxingbai兄能看到。

看不到也无妨,愿意看图像版的,可以照图像版改。

我把這mdx文件解開才發現是繁簡兼具的,但檢索時只顯示簡體。怎樣能讓繁體優先呢?不知道怎麼改.css.

APP版本,也有这个错误。

方正版是这个吗?

https://www.hanyudacidian.cn/

那个是网络版,大概也是基于光盘版
方正的数据见《汉语大词典》施工现场11.2

1 Like

<SY>是简体解释,<SYF>是繁体解释。

把SY,SY2前面的*切掉,移到SYF,SYF2前就行了。不过这只影响解释,不影响例句。


*SY,SY2 {
    display: none
}

SYF,SYF2 {
    display: none;
}

22-11-2022补充:

想使用繁体解释的书友要注意:这个繁体解释是用简繁转换做出来的,有不少错误。

参看:

《汉语大词典》电子版订正讨论

2 Likes

无法下载,能否麻烦放一下百度网盘,不胜感谢!

看一下jcz777兄的百度盘,第一个链接“砖头”里有hydcd。

是不是这个版本,我不知道。我用不了大陆网盘。你得自己研究。

1 Like

有错误?:thinking:

书很大,所以mdx的问题很多。

我不想打击大家校对的积极性,但是建议:

(1)对照图像,附上图像截图。

(2)说明哪里有问题。不要只贴文字版的截图,只说“好像有问题”?

《汉语大词典》主要是一本古汉语词典。

我看着完全正常。词头和例句是古汉语,解释是现代汉语,不一致是正常的。

原版 PDF 没有拼音吧?文字版拼音有错误的吧?:thinking:

mdx这个拼音是电脑程式自动加的,没错是幸而言中,错了是理所当然。

想反映拼音错误的可以贴到下帖。因为错误不胜枚举,建议不要一个错误一个帖。建议把所有错误集中在一个text文档里,作为附件传上来。

《汉语大词典》注音校对

不过反映错误的人别指望有人会改了再发。这种巨无霸的词典,想要完善的人只能自己动手改。想自己改的可以学一下:

新手指南:怎样编辑mdx?

1 Like

20210823制作的《汉语大词典光盘版2.0》,搜索“椿萱并茂”一词时,无法显示。

image

请问,这个ccs的咋看啊,我点开一堆乱码 :sob:

辞源 mac版在哪里找到的?我找遍了,没有找到

Okayer自己转换的,没分享。