遵循现代汉语词典官方 app 的变更,应该是无可指责的事吧?
毕竟好歹还算官方的。
0.0
抱歉,看错了。
我当成是词条 美圆。
没事,不过我的工作也确实存在疏漏之处,不能想当然认为它有错就是有错(例如胡萝卜词条所犯的错误)。
所有 破坏性 的 修改 都必须 严格遵循 官方 app 或者官方书籍,不得带有任何 主观色彩,这样的电子字典才是健康权威的。
以前“圆”是元的大写,现在已经取消了。有次在银行填单写的“多少圆整”,还被说了一顿
为什么官方的app的可信度可能不如图像版?一个例子是《汉语大词典》。《汉语大词典》的光盘和图像版相比,有不少错误,app和官网的数据都来自光盘,所以也错了。
要对比图像版其实很容易,把文字版和图像切词版都放在Goldendict的资源里,检索一词可以同时检索出来,就可以对比。
Xh7切词版2022年元旦版
用萎更合适
呵欠是有两个音hēqiàn、hē·qian
感谢指出,更新已经上传至 GitHub 与 Gitee。
startle楼主的是74808词条,quantus的是75486词条,相差678条,请问一下startle的版本删除了哪些词条?谢谢!
我翻了一下字典的繁體字、異體字。供參考:
“”字頭 是私有區字(E675)。標準字:𮣲
禅 繁体 襌→禪
鸥 繁体 鸛→鷗
轮 繁体 輸→輪
与 繁体 舆→與
𫄠 繁体 䋎→絙
𥆧 繁体 𣋆→瞤
𫣊 繁体 𫣊→僾
达 繁体 逹→達
𪨇 繁体 𠒺→尵
𫍟 繁体 詑→𧦧
脏 繁体 臓(日本漢字)→臟
藏 繁体 臓(紙書好像沒標這個)
养 繁体 餋→養
殴 繁体 歐→毆
凤 繁体 鳯→鳳
袅 繁体 䙚→裊
簩 繁体 簩(簡體字形,Unicode缺;全宋體私有區字:)
邻 异体 隣 F9F1 兼容字該棄用。用“隣” 96A3。
晰 异体 皙(通用字表寫“晳”)
概 异体 槩(或是“㮣”。在大陸字型,兩個字長得一樣。起碼加跳轉。)
纂 异体 篹(通用字表寫“𥲻”)
当初我做的时候,没有删掉现汉5中存在而现汉7中已经删掉的的一些内容。
谢谢老大回复,那是不是词头数量比你的少了,还是说删除那些是无用的?
现汉最新版肯定代表最新的现代汉语规范情况,那些现汉7中删减的内容也不能说是无用的吧,你也可以使用,只是不代表现汉最新版编者的意愿了。
我翻了半天,没找到𫄠 或絙。部首检字表没此字。可以肯定没收录。
应该是 𬘜(䋎)
好的,谢谢!
更新已经上传至 GitHub。但请特别关注:有三处不适合修改。
- 𫄠 繁体 䋎→絙
现代汉语词典已经移除了 絙 这个字形。
- 簩 繁体 簩(簡體字形,Unicode缺;全宋體私有區字:)
我也很无能为力,对于不存在标准 Unicode 编码的汉字,使用私有区编码的意义不大。
所以就只能暂时先搁置了。
此字唯一的用途是组成三字词「思劳竹」,《现代汉语词典》第 7 版的字形是在思、劳上方需要再加上竹字头。但经过查询「维基百科」与「百度百科」,就会发现它们已经没有了竹字头。
我猜《现代汉语词典》第 8 版可能会对其进行处理,以符合不断发展、简化的字形?
- 纂 异体 篹(通用字表寫“𥲻”)
《现代汉语词典》第 7 版确实是「篹」。
篹 7BF9,字體下面从“㔾”;𥲻 25CBB 从“巳”。仔細看是分明的;兩岸三地一致,只有日本字型是例外。
第七版:
通用字表:
漢語大字典收的也是 “𥲻” 25CBB,沒收 “篹” 7BF9。實際上是同一個字,所以適合加跳轉。
当初做的时候,有几个异体字是unicode没有的,但是当时我没有记录,直接越过去了。
感谢指出,我参考的是现代汉语词典 App,App 中确实是 \u7BF9。
但我从《规范字与繁体字、异体字对照表》 也证实了确实是 \u25CBB。
更改将会在下次更新时进行。
纠错:“乌”这个字有两个读音,“乌拉草”的“乌”是第四声,这个对了,但“乌拉”的意思是“东北地区冬天穿的鞋,用皮革制成,里面垫乌拉草。也作靰鞡。”时,读音却出问题了,写成了第一声。