看明白汉语词头怎么来的了。完全就是使用脚本拆释义。貌似其实技术含量不高?。
大佬,我完全是小白,完全不懂这些,就是瞎叨叨。 Hazuki原百度网盘里面有反查数据,他是跟主文件分开了的。有些大大把这些反查数据直接合并进去主MDD/MDX里面了。
牛逼。既然这都能发现。谢谢。
音频文件我能继续用之前大的那个3G版本的吗
已记录,回头我考证一下
可以的((*^∀^))
生僻字不显示,可以把这个字体加到mdd的fonts文件夹里面,css里面加入:
@font-face {
font-family: ‘hansup’;
src: url(fonts/hansup.woff2) format(‘woff2’);
font-display: swap;
}
chn的 font-family 下加入 hansup
chn {
margin-left: 2px;
font-size: 1rem;
font-family: “Helvetica Neue”, Helvetica, Arial, “FZYouSongJ GBK 508R”, “Microsoft Yahei”, “Hiragino Sans GB”, “HeitiSC”, “WenQuanYi Micro Hei”, MiSans, HarmonyOS Sans SC, OPPO Sans, sans-serif, hansup;
}
hansup.zip (3.5 KB)
啊。可以给一个例字吗。我认为即使没有也会回退系统字体吧。会不显示吗。
我还停在2025.04.07版(无LLM)。简单猜测下,应该是一种设计于降低Tokens消耗?此前,我有看过一种不严谨分析那个主流LLM公司前期实行免费策略类似早期微软视窗,它后期会慢慢商业化Tokens量。可能Karx大牛可以详细解答你的小疑惑。
嗯其实楼下已经说明了,是leon在偷偷追踪你的搜索记录。
只是我个人一种看法(没有否定你的看法)。
有兴趣可以看看Gemini的解释,提示词:该设计于降低Tokens消耗,针对各项(你的五点细项)解释。
darmstadtium,genet
谢谢x大!如何设置例句两种发音(目前默认一种发音)。
点击右上角小图标可以在展开菜单里切换英音和美音,但是不能同时显示两种发音。
最初的版本确实是可以有两个发音按钮的,然后hazuki认为有点多余,于是改为只留一个然后在设置里可以改英美,。嗯如果需求多的我就改嘛。
ok啊这是上游的问题。我查了纸质版确实是少将 我已经反馈了。至于更新到网盘链接里需要我一段时间。
leon大已经不声不响的把海军少将那处翻译错误修复了。
不过那段奇怪的代码仍然没动。
看得出来leon自搜强度很高啊
神秘小代码在我这个版本我给移除了。而且没有造成功能任何影响(em…我其实挺不喜欢被追踪的。 神秘小代码里甚至有录制用户操作的功能)。
ok啊解决了
嗯解决了到目前为止楼上所有问题。收工!
大概就是日后会更新设置里的HELP。我感觉现在的帮助对于一些基础的操作说明还是不够
