说是“人皃树”(人貌树)的,古文不通,古人会直接说“貌…”,不会、很少说“人貌”做形容词定语。
认为“兒”可通“𫠜”,指长寿之人,可能也求之过深了,蔬圃的树起个外号,用不着这么大的学问,不然左邻右舍怎么懂?“人兒”就是泛指“人”,但直接说“人树”,怪异不词,于是用“儿”音衬垫一下,跟花儿、鸟儿类似。
说是“人皃树”(人貌树)的,古文不通,古人会直接说“貌…”,不会、很少说“人貌”做形容词定语。
认为“兒”可通“𫠜”,指长寿之人,可能也求之过深了,蔬圃的树起个外号,用不着这么大的学问,不然左邻右舍怎么懂?“人兒”就是泛指“人”,但直接说“人树”,怪异不词,于是用“儿”音衬垫一下,跟花儿、鸟儿类似。