【求助内容】: 英華字典資料庫 [漢英部分] 文字版
说明:
-
内容版面应该与 英華字典資料庫 [英汉部分]文字版 差不多,内容截图:
-
最后,若能提供爬取的源数据也可以的
【求助内容】: 英華字典資料庫 [漢英部分] 文字版
说明:
内容版面应该与 英華字典資料庫 [英汉部分]文字版 差不多,内容截图:
最后,若能提供爬取的源数据也可以的
check this out 链接:https://pan.baidu.com/s/1cA-IqiW8csw7sEVJEtBN0Q 提取码:a9q8–来自百度网盘超级会员的分享
@fuzzygz 非常感谢你提供的反查版本!
不过我想要的是 klwo2 制作的版本,以下 “引用” 自他的原帖:
今天为大家献上的,就是带文字全文的「3套華英字典」,它们是:
1865馬禮遜五車韻府
1874司登得中英袖珍字典
1912翟理斯華英字典
数据来源:http://mhdb.mh.sinica.edu.tw/dictionary/index.php
以下截图来自网页查询:
@amob 非常感谢!!正是这个版本
@fuzzygz 将 CSS 文件中的两处 word-break: break-all;
改为 word-wrap: break-word;
即可。
word-break: break-all;
会从单词中间的任意位置换行word-wrap: break-word;
只会从单词中间必要的地方换行懒得自己动手! 可以直接下载:英華字典資料庫[漢英部分].css (16.5 KB)
英语单词移行有一定规则,归纳如下:
- 移行处要用连字符号
-
,只占一个印刷符号的位置并放在该行的最后- 移行时一般按照音节进行,故只可在两音节之间分开,不能把一个完整的音节分写在上下两行。如:
Octo-ber
✓、Octob-er
✘- 复合词要在构成该词的两部分之间移行。如:
some-thing
、bed-room
等- 如果复合词原来就有连字符号,则就在原连字符号处分行。如:
good-looking
等- 两个不同的辅音字母在一起时,移行时前后各一个。如:
cap-tain
、ex-pose
等- 当两个音节间只有一个辅音字母时,如果该辅音字母前的元音字母按重读开音节的规则发音,该辅音字母移至下一行。如:
fa-ther
等。但如果元音按重读闭音节的规则发音,则该辅音字母保留在上一行末尾。例如:man-age
等。- 当遇到双写辅音字母时,一般把它们分成前后各一个。例如:
mat-ter
等。- 当重读音节在后面时,元音字母前的辅音字母通常移到下一行。如:
po-lite
等。- 单音节词不可移行。如:
length
、long
、dance
等。- 前缀或后缀要保持完整,不可分开写。如:
unfit
、disappear
等。- 阿拉伯数字不分开移行书写。
- 不论音节多少,专有名词不宜分写。如:
Nancy
、Russia
等。- 缩写词、略写词或某些词的缩写形式不可移行书写。例如:
U.N.
(联合国)、P.R.C.
(中华人民共和国)、isn't
。- 不能构成一个音节的词尾不分写。如:
stopped
等。- 字母组合或辅音连缀不可移行。如:
machine
、meat
等。
那个页码能点击出现原图么,我试了下,无法看到原图。哪位大佬有带图的版本?