【10-18】CALD4 光盘英汉嫁接版本

因为剑桥学牛津搞得,剑桥书架,做的很拉胯的那个,独立网站在本月底停止服务了。
bookshelf.cambridge.org 被集成到Cambridge one里去了,然后需要自己重新注册新账号,然后翻书把access code绑定到新账号上。

那么你说是不是二手书增值了啦

1 个赞


部分词条链接不对,搜suppose出现的是这种。

1 个赞

该词典采用了@@@link=supposing的形式,而其中的 link 通常是大写的LINK。

混乱的跳转格式:x == f(x) ==> y

x: 词头、跳转对象的多样性:

  1. 完整的逻辑词头: carve sth out (for yourself)
  2. 真正的内容存放时用的词头(也是朴素词头): carve sth out for yourself
  3. 少个间接宾语的形式:carve sth out
  4. 再少掉直宾规定、简短的动词短语形式:carve out

f(x): 跳转方式的多样性:

  1. <a href="entry://
  2. @@@LINK=, 本词典中有一万多个,正常工作。
  3. @@@link=,木词典中有3000多个,直接显示出源码的明文提醒用户手动再次查询。

y: 跳转目的对象的多样性:

  1. 竟然不是都跳到真正有HTML内容的词头,而是跳来跳去,来回穿插,迂回前进 :rofl:

那么开始查词了, 我们开始排列组合:不同输入,通过不同方式,跳到不同内容

  1. carve out => @@@LINK=carve sth out (for yourself)
  2. carve sth out =>
    1. <a href="entry://carve sth out for yourself
    2. @@@LINK=carve sth out (for yourself)
    3. @@@link=carve sth out for yourself
  3. carve sth out for yourself =>
    1. 本体HTML内容
    2. @@@LINK=carve sth out (for yourself) 为什么!!!!
  4. carve sth out (for yourself) =>
    1. <a href="entry://carve sth out for yourself
    2. @@@link=carve sth out for yourself

既然没少内容,咱就不梳理了 :rofl:

  1. 理想情况是所有内容整理成索引列表,显示出各个形式
  2. 然后所有词头跳转到这一个词头的内容上

link 简单的换成大写的话,可能有循环引用的bug,所以就这样不改吧

会不会原mdx数据是来源于安卓apk,而不是光盘数据