Fork了一版oald10

JS可以进一步适配。目前oaldconfig不适配,原版更新的手势功能不适配。辛苦了,谢谢!

手机上使用的同学如果觉得释义中文部分辨识度不佳,可以把字体font-weight属性设置为600。这个粗细度在我的手机上看非常舒适。

更新mdd,css,js

这些不打算加

唉衬线字体就这样,mdd打包了个原生的500字重字体,54行Regular改成Medium可以切换

鞋鞋你,因为有你,温暖的司机:hugs:

后面的同学注意一下,这里要改成500。
Regular是400;Medium是500;
小问题主楼不用更新了:joy:

加到500,果然,清晰多了。

不要改,声明400就是强调把500的字重当400的用

这个字体中文对眼睛的压力相对来说大一些。(当看一个东西感觉眼眶很重时——这就是压力的表现)
我之前把字体都删除了看着就很好,私有字也能正常显示。CSS更新了我懒得再去改了

顺哥。我看你fork k大的网盘里 css 和js里有一些是手势的,请教下,这手势指的是什么

左右滑动切换词性,双击切换例句显示,长按切换中文显示。但是karx大佬说了他的fork版不加人这些功能。

使用最新版js,例句tts发音不好用了。可能是tts问题。(btw,ode glance的tts也不好用了)

onlineTTS: true, //无官方例句发音时,是否默认启用在线 TTS 发音
确实,本版JS,无论开关与否,都不发音了。

您的ode glance的tts正常发音吗?

我没用 ODE G

不喜欢lucida作音标字体的可以换成gentium试下
中文用了霞鹜文楷,思源宋体我也一直不是很喜欢,感觉作为屏显字体很差劲

子集化了一下字体
oald.mdd.zip (2.6 MB)

oald.css (48.6 KB)

今天,啥也没做。正常了。

我也发现了,多谢

I used 2.mdd version without chinese translation but it shows a blank box in goldendict.
Is there a JS compatible with that?

这个就要问楼主了。