看过了md5,漢語大字典和原来的是一模一样的。
这个一开始有被合并过,你新版本好像忘记了。
这个好像是第三方合并的改版,还是用原版的两个比较好。
看过了md5,漢語大字典和原来的是一模一样的。
这个一开始有被合并过,你新版本好像忘记了。
这个好像是第三方合并的改版,还是用原版的两个比较好。
你看看重复的内容是不是已经自动处理掉了,如果实际上已经去重,就不用手动。我再仔细掐一下字典名字和内容,不晓得为啥弄了这么多分叉。
名字都很相似,我都糊涂了。最好你能把所有的最新最全的放一个下载文件夹,我就处理成tab就行。
这是乱码吗
Screenshot_20240806-025447.png.zip (295.8 KB)
你手机软件缺少一些最基本的unicode
🕮➤
希望可以在CSS里把这个字符关闭掉。
修复了,换成了 ~
嗯,已经二取一了,你看看“关于本词典”里面的清单
》》》看过了md5,漢語大字典和原来的是一模一样的。
我记不得了,只保留了一份加进去了
》》》这个一开始有被合并过,你新版本好像忘记了。
这个很奇怪,原版的难道不是名字越长,内容越全么。。。(除了高频版是省略的)
》》》这个好像是第三方合并的改版,还是用原版的两个比较好。
这个名字取得也不正常,没有括号;再者不会叫汉英反查+同义词,只会叫汉英+同义词反查。而且这个mdx没有描述,样式设计也和别的不统一。我感觉是某个人擅自把单个的新世纪汉英反查mdx和单个的新世纪汉英同义词mdx合并了,改了样式。
网络上还没广泛流传过新世纪汉英(汉英+同义词反查)的版本,一直都是两个分开的mdx。而且我看它的制作日期竟然比单个的新世纪同义词还早,词头总数比另外两个加起来少(这是重要原因),为了求稳妥,还是用那两个必定的原版较好。
修复乱码的css好像没起作用,dicttango android下。
dicttango 可以单独为这部字典外挂字体,你可以设置一下
你的判断是对的,我已经删掉它,恢复以前两本。
dictTango 不在我测试范围内,只能看运气了。原版mdx是不是也是这样?
以后可能会捣鼓一下。
最新版本,解决了原材料的筛选,微调了tab长度。
朗文当代英语大词典新版分成了两个tab?我看原版这两个内容是合在一起的。
一直就是两个,以前排序被分开了,其中一个是高阶,一个是英语。
我知道了,字典是两部,但是词头拼写不一样,会合并到小写的共同词头下,但是本来的两个大小写不一样的词头会有各自的tab,来自同一个字典。J
重新上传了mdd,你试试看?