英汉百科翻译大词典 文本

假如没先退出Goldendict就用新的mdx覆盖旧的mdx,就会看到这种讯息。

1 Like

jc 哥,2023 年了 :goutou:

1 Like

词头带空格.txt (1.2 KB)
快速提取了带有空格问题的词头。除了
A flat
A major
A minor
应该都是错误吧。

提取词头,删去不含空格的。然后就用正则匹配替换掉一些,剩下就靠眼睛了。

砖头里面,最近更新的有这个和潮州母语,其它都算是搬运的。看文件的修改时间了,日期近的就是新更的了。

2 Likes

有些奇怪,这些词,没有给出解释义项,直接上例句。我去翻了一下原PDF。还真如此。

about-face
aching
adjective
agape
all-powerful
attestation
averted
ceaselessly
dickens
doornail
half-appealing
half-rotten
hankering
hardihood
heartbeat
helping
impersonally
loved
rap
slayer
stable-door

我直接给上了个tips

================================================================

20230226
1,修改了好几处错误词头!另外,一些不应该做为词头的短语,也合并过去! 现有词条44826。
2,修正部分解释义项显示异常
3,部分标点替换成英文标点
4,带空格的词头,基本上清理完。正文中还有好多带空格的单词,太多了,不好处理。

好像算是弄

这些词头都是错误的(已改正)

interested
interest-free loan
interest fund
interest group
interest in black
interesting
flyblow
harbour mole
eye-popping
aerocarburetorn
ascertain
bystander
eau-de-cologne
hood
right-to-work

那个所谓纯文本PDF,错误很多,请小心食用!
最好还是去翻图片版。

7 Likes

1701853061802

turn词条有点问题

嗯,这样的错误有十几处。
这词典毛病还有许多,比如标点符号。
另外原书也挺糙的,某些译文看得人一头雾水。

这应该是有上下文的关系,他直接把未显示的上文信息也给出来了,不过瑕不掩瑜,感觉很多翻译挺精彩的,翻译的时候挺有参考价值的

《英汉百科翻译大词典》上册 (persiansino.com)
搜到了另一版电子书,不知道有没有用,看起来像是网友的重制版


男人–穷人

1 Like

这种事儿,最好提供源数据文件,或者原始的pdf或者epub啥的,直接上手改mdx,如果仅仅是css啥的格式样式问题倒好,真原始数据这块正则没做好或者其他原因,有缺失的话,不方便修改。

翻了一下PDF,确实为男人。原书错误就有很多的。还有个純文本PDF,OCR的,错误就更多。
做MDX时修正了一些错误,但是还有许多。请小心食用!

“为男人”“小心食用”,这是其则不远地告诉我们,任何“文本”都是有错误的,哪有什么绝对准确的东西呢? :joy:

1 Like