请问s大的更新是在73楼基础上更新的吗 之前73楼的mdx更新解决了跳转问题 不知道s大有没有一起更新进去
1 个赞
没用73楼,但已知链接问题都已修复,请试用
可以用这个css
3 个赞
我在GD中使用,如果用楼主的英英在前,英汉在后,则英汉不显示内容,不知道其他人有没有这个问题?
3 个赞
感谢分享,词典很好
1 个赞
新版更新了字体,期待新的紧凑版css
2 个赞
反馈:
- 双解版可否加入英文版的图片?
- 双解版中没有smart vocabulary?
- 双解版1.3字体在PC欧路里没有生效,喇叭符号成为了乱码。1.2版喇叭符号显示正常。
3 个赞
双解版应该是以英文的学习词典为底本的,但阉割了图片和smart vocabulary等。下一步准备先完善英版。如果移植,把汉解移入学习词典可能更好。
喇叭符号我放在注释里,你找找可以重放回去。
1 个赞
没有补全路径。双解已经差不多了,后续会完善英版。
4 个赞
那就太棒了。
非常期待!
找到了,我用符号替换了引号里的代码,和▸ 就都放回去了。
1 个赞
前两天查 THOMAS 为什么h 不发音,我给忘记了,四处去查。然后我就发现剑桥官网那么多词典,只有CLD收录了THOMAS ,可能人名被划分到了学习者词典(?
写这么多屁话,只是想顺便记录一下。
cald 并没有完整涵盖cld
1 个赞
你好,请问您的css如果要默认折叠“MORE EXAMPLES”的话,需要修改哪里呢?
还有这本词典的英语释义,不标红的才是关键词,标红的是非关键词,不知道有没有办法改成标红的是关键词?
1 个赞
总是删减增补才有卖点,不然,人们就买大不买小了。
th字母组合在德语中就发[t],可见Thomas最早不是英国人的名字。
1 个赞
th在法语里也基本都读[t]
2 个赞
你试试改一下这里
.daccord_b {
padding:0 0 20px 35px;
display:none
}
至于颜色,我找了一下,只能改释义,红色改别的,不能把不标红的改红色。
改释义颜色改 .ddef_d
2 个赞
现在是1.3版本了。
如果还不行,可以把这个词典的index文件删除试试。