https://twitter.com/mocomatome/status/1554793027130249217?s=21&t=pnXIEiBxVuvvsdeLXv_VxQ
文章の途中に出てくるたびに(これなんかたくさん意味があるんだよな…
)となりがちな还のなかで4種
https://twitter.com/mocomatome/status/1554793027130249217?s=21&t=pnXIEiBxVuvvsdeLXv_VxQ
文章の途中に出てくるたびに(これなんかたくさん意味があるんだよな…
)となりがちな还のなかで4種
「+又」是什么意思?「+」是「ナ」吗?那「又」呢?
我不知道啊,好看不完了吗!
可能是「ナス」?茄子?
plus(加号)+α(希腊字母阿尔法),プラス‐アルファ,日式英语。泛指在原有基础上增加不确定数量的事物。
谢谢回复,又学到了新的知识
在汉语大词典找到了四个释义
表示現象繼續存在或動作繼續進行。 相當於“仍舊”。
表示項目、數量增加, 範圍擴大。
表示數量小, 時間不到, 限於某個範圍, 相當於“僅”、“只”。
表示程度上勉強過得去, 相當於“稍”。
这四个释义在现代汉语八百词里也有。手头其他字典、词典包括国语辞典,要么没有这些释义,要么释义没这么全面。这也间接说明了现代汉语八百词及汉语大词典是挺不错的。相比较而言,现代汉语八百词其释义分门别类,比汉语大词典看似更好,例子更生活化,但释义更少。
从形式上看,如果汉语大词典的编撰方式类似于MWU,大释义,那么现代汉语八百词就如OED,大释义再配分项小释义。
再在汉字英形义字典中找“还”对应的英文单词有几个,still, yet, also, even
第一个释义,中文例句有“他还在图书馆”,对应的单词是still,MWU中有一项,
in a continuous or constant manner : always, ever
英文例句
remained for nearly a month … still widening his acquaintance
第二个释义,中文例句有“气象预报说明天风力还要增大,气温还要下降;旧的矛盾解决了,新的矛盾还会产生”,对应的单词是still或even,AHD5 有两项释义及例句
still, In increasing amount or degree; even: and still further complaints.
even, To a degree that extends; fully: loyal even unto death.
第三个释义,中文例句有“人还太少,编不成队;现在还早,可以再等等” ,感觉中文释义不明确,释义应该是指将数量、时间限于某个范围,而不是指数量小、时间早。没找到对应单词。
第四个释义,中文例句“这根绳子还比较结实”,对应的单词fairly
SOED中有一个释义比较接近
Moderately, tolerably; to a considerable degree; acceptably.
而AHD 5中,有一释义例句
Moderately; rather: a fairly good dinner.
个人感觉这四条中文释义中的第一、二条与美语有些关联,说不准就是来自美语释义。
我在牛津英汉汉英词典里找到了八个释义,
当然由于我们是汉语母语,所以我没看内容,就是看了看标签有8个