分享:《教育部重編國語辭典修訂本》共 162,806 條目

你是對的,整部辭典都用錯了,我會回報給官網。
無論官網是否有修正,下一版我會修正這個問題。

圖片
這是個人習慣,也為了雲盤上的資料管理方便
雖然有點小麻煩,還是煩請手動刪除日期

你用的那個 GoldenDict 1.5.0-RC2 是5年前的軟件,問題很多而且已經不維護了
上面 @douglarek 已經有提過,可以下載 xiaoyifang GoldenDict
目前最新版是 6.3.1,更新版本後你會少遇到好多問題
MDictPC 官方版也已經2年沒更新,實在找不到 PC上其他推薦的 Mdx閱讀軟件

繁簡通搜問題請參考這篇:為繁體辭典添加簡體索引
引用 @阿弥陀佛 的話:「因為很多詞典軟件已經支持繁簡通搜。沒必要多此一舉了。」
所以我不會在辭典內添加簡體索引~

2 个赞

感謝回復,已經安裝最新版的了,加載正常了 :blush:。繁簡通搜有點難搞定,小白的我需要好好學習一下了 :smiling_face_with_tear:

1 个赞




大佬的这些词典里面的文件名能不能自己修改成词典名加日期的格式?是不是只要文件名一样就行?有的文件夹里面有两个后缀名一样怎么办,比如有两个.html。那个国语词典是不是包含异体字字典,好像不起作用啊。

1 个赞

如果要將 MDX 檔案改名,必須要符合 MDX 檔案規則
檔名規則是 MDict 官方制定的,不是我定的

8 个帖子被拆分为一个新话题:简繁正之争

1 个帖子被合并到现有话题中:简繁正之争

此贴更新了WFG的版本,建议楼主更新下阿,看19楼我的回复的问题

WFG版本是使用官網的 ver:2015_20160523 為底本製作,再加上2013年版的補充
我的版本是使用官網的 ver: 2015_20220622 為底本製作,未添加額外補充
目前官網最新釋出的資料包也是 ver: 2015_20220622,與我的版本一致 (請看本討論串首篇)

Unicode 15.0 釋出後,WFG有更新了一個 2022-09 版的全宋體
但我製作的辭典都是以預設無字體環境的可攜直用版
所以也不受到字體版本更新的限制,一直都可以使用,手機也可以用

一個例外狀況是,如果你系統安裝了新版的全宋體
那會覆蓋我內嵌在辭典的全宋體
但是我剛剛檢查過,CJK H區對這個辭典的影響只有3個字,而且都不太重要
如果真的很在意這3個字,調整一下CSS優先使用辭典字體即可

打開文字編輯器,調整完 CSS 不用1分鐘吧~

既然官網版本沒更新、內文也都不影響,感覺就沒急迫性
目前我還在搞另一個 《龍龕手鏡》的 mdx 版
等有時間再重新打包新版的全宋體進去這個辭典吧

如果你真的很急要更新,我發布的 mdx 都沒加密
你直接將我的版本解包後,再用WFG的遷碼表置換字體就可以了

p.s. 全宋體作者是 WFG 而不是 wgf ,建議您更正內文

3 个赞

0226更新

官網在02/22更新網站
釋出新版資料包 ver:20230106
這次更新了180餘條釋義
這180條與上一版內容差蠻多的
就製作了新版

剛好在同一天
WFG也釋出新版的全宋體 ver:20230222
就順便打包新版的全宋體進去

上一版在罕用字的部分
與Unicode 15.0 標準差了2個字
這版就完全相容了

有人反映預設的顏色花花綠綠的不好看
配色問題沒有完美的解法
但可以手動修改
只要打開辭典的 css 檔
手動把所有色碼改成 #000000; 就可以恢復全黑色了

這版整體架構無更動
所以就沒特別進行測試
我目前使用:xiaoyifang GD
看起來是正常的

之前看到另一帖說mdx可實現詞條內跳轉功能
我還在研究
如果我學會怎麼跳轉了
會把之前漏掉的詞條跳轉功能加進去,之後再打包一版

下載請跳轉 #1樓

13 个赞

提問:“俄”是哪個國家的簡稱? :laughing:

我该相信哪一个?

3 个赞

辭源。之前在本壇討論過“喙”字解釋,商務《古代漢語詞典》的解釋就有爭議,豆瓣對此書的整體風評和我的感覺類似——此書編纂較草率、不夠嚴謹。但也有壇友指出編者履歷可靠。
另外《古代漢語詞典》的數據是“海笛”還是哪個公司做的,漏了不少紙質版本的詞條義項。
個人建議初學者不要參考這本詞典,可能有新意和獨到處,但容易捨本逐末。
《古代漢語詞典》定位是供中等以上文化程度的读者学习古代汉语和阅读古籍使用的中型语文工具书。除了字音等錯誤(我印象中字音錯誤較多),不少读者评价第一版釋義比第二版更完整。

1 个赞

下不了,有外部下载地址吗?

“拔来报往”的“报”注音似乎错了。

image

成语源流:

2 个赞

《国语辞典》的“报”只有bao4一个音,所以这个词典选择不读古音,只用现代音,这没有问题。

《汉语大词典》的“报”有fu4音,所以在“拔來報往”的“报”注了fu4音,这也没有问题。

1 个赞

《重編國語辭典修訂本》2021年10月,發行網路6版。修訂古語、古文釋義。收 160,000 條目。
《國語辭典簡編本》2021年11月,發行網路3版。修訂現代漢語、新詞。收 43,000 條目。

《国语简编》收现代汉语,只收一个音自然没问题。《重编国语》收录古汉,漏收是说不过去的。况且,它的释义中明确说了“读为赴”。

2 个赞

《国语辞典》是台湾的规范词典,它假如给“拔来报往”的“报”注上“fu4”的音,教学就得这么教,老师浪费力气去纠正学生,而一般人还是会读bao4。这样做,徒然增加学习的成本、沟通的困难。

现代人需要跟汉代人读一样的音吗?毫无必要。知道汉代人读fu4可以,但是不必要要求大家跟汉代人读同样的音。

1 个赞

“报”在这里本质是通假字,没错吧。类同“不亦说乎”之“说”、“风吹草低见牛羊”之“见”。它得读被通假字的音,岂能因为现代没这个音就不读了。

2 个赞

就该词典而言注音为bao4是没有问题的。编者的意思是现在读作bao4,尽管该字古音读作fu4。事实上,注语里的语音内容是第六版增加的,第五版没有。可见编者并非忽视了,而是故意为之。

2 个赞

谁能分享一下,最新版,最好是123盘的。感恩 :pray: