小学馆中日辞典 第三版

用的是新max+css+旧mdd

2 个赞

新的mdx。

我重新粘贴网址了,在一楼原地

1 个赞

我用欧路的,词头都显示到一起的,所以没有你说的问题。

1 个赞

我想我懂你的意思了。因为汉语字典是直接用字形搜索的,多音的字会一起出来,实际上是不需要跳转也可以的。确实。

1 个赞

基于此,如果有觉得跳转需求的,可以直接把小学馆中日和现代汉语7放一起


给iPhone装了字体,使用的是捷径(简单说说:用documents (或系统自带的 files.app)分享字体文件给名叫install fonts的捷径)。
日语部分变好看了,好耶,但是粗体不显眼了,好吧(

2 个赞

记录一下,不喜欢本词典显示的拼音的。
设置这个 pinyin{display:none;} 会对多音字有影响;
设置这个 .pinyin{display:none;} 会对某些释义有影响,目前发现一个“妻子”词条下有释义里需要显示拼音。
コトバンク


本词典

2 个赞

请问最新版到底是下载哪些文件?云盘的mdx和mdd加上顶楼里的黑白版css?

1 个赞

lz,又更新呢?
更新是重新下载1楼的mdx就可以了吗?
mdd需要重下不?
有点晕。。。

我一直在微调,比如把释义内的拼音隐藏会引起释义内容的缺失,见

1 个赞

贴里的css都下了,怎么还是以前的?

2 个赞

我一直在用random大额外原版的mdx;
css文件我没传么,我现在去贴在1楼最顶上。

现在传,传好了

2 个赞

应该是有参考,但又不完全照抄那种

1 个赞

小学馆把中日辞典和日中辞典的用例都指向同一个网页,所以我觉得我这个中日辞典的css可以适配日中辞典。
小学馆的网页上说是本词典根据现代汉语词典6编纂

不知道语法要不要套框加背景色。
一本书都是框了后,全是重点就等于没有重点。


感谢楼主制作css,让辞典看起来更舒服了!! :blush:
心から感謝します :heart:

2 个赞

楼主好!反馈一个问题:
查询“歇后语”时,是有一个[汉语小知识]的跳转,但是这个跳转点击之后没有对应的结果。在コトバンク官网上点击之后是有一个专门页面的。
附上截图


コトバンク官网

我当时制作css 的时候,就发现了这个东西,

这个不是链接跳转错误,就是mdx词库里没有爬取,收录这个词条。

而且,今天我发现一个事情,就是 小学馆中日日中的物书堂版,显示的内容已经是加强版的了。
就和LDOCE5++那种类似的加强。

image

[狐狸]: 物书堂上的《小学馆》

————
修正:看到有人点赞,那我更新下这里原文,本楼层内原文写的微博上有个叫狐狸的账号说的这个话是错的,他的截图与他回复的词典是两个。当然这句补充的话在本楼下面的楼层内有解释。

1 个赞