第八版基本一样。
是的,从logovista转的
大佬的成品的链接没找到啊。。
这楼里好像删了不少回复 有点迷惑
在23楼的引用里
哈哈,我后来就没有继续弄了,23楼就是我们最后的版本
好滴,感谢感谢
能否修一下"関連"内的跳转
没有标签
いのち【命】
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="iwakoku.css">
<div class="tit">いのち【命】</div>
<div class="def">① 生物の生きる力・期間。</div>
<div class="def_sub">㋐ 生きて行くおおもとの力。「—がみなぎる」「—がある」(生きている)「—を投げ出す」(死に物狂いで、死を覚悟して、事に当たる)「—を的にする」(同上)「—を捧<ささ>げる」(君主・親・他人のために、自分の命を顧みずに尽くす)「—を拾う」(危ういところで死を免れる)「—を棒に振る」(つまらない事によって死ぬ)「—から二番目」(非常に大切なものであること)「—あっての物種<ものだね>」(何事も命があってこそだ。命が一番大事だ)「—の親」(自分を死から救ってくれた人)「—のせとぎわ」(死ぬか生きるかの境)「—のせんたく」(気晴らしをして、日ごろの苦労を慰めること)「—の綱」(命をつなぐ手段)「—の露」(人の命がはかないというたとえ)</div>
<div class="def_sub">㋑ 命(1)(ア)が保たれている間。寿命<じゆみよう>。「短い—」「—を削る」(寿命を縮めるほどの苦労・努力をする)「—の水」(人の寿命を流れる水にたとえた言い方。酒を指すこともあるが、その時は(ア)の方の意)「—長ければ恥多し」(長生きすると恥をさらすことが多い)</div>
<div class="def">② 一番大切なもの。「技術が—だ」「—と頼む」</div>
[関連]生<せい・しよう>・生命・人命・身命・天命・余命・一命・長命・短命・薄命・露命・寿命・天寿・長寿・命数・命脈・息の根
</>
修改了近百个外来语错误 ,比如French Germany Portuguese Spanish 等应该是字母的地方出现了汉字形式的乱码, 此问题也在原mdx, ebwin and ebpocket 上出现,不得已改mdx文件,我的水平是不可信的,最好还是买个正版的,mdx是真的方便。都有折扣的,物书堂是日本开学季,一般三月底四月初打折。logovista打折是在年末年初(农历还是阳历我忘了)
把全角的字母给批量修改成了半角。
(2022/06/23)
改错的示意如下
改正后示意
k这本iwakoku辞典、结构:
词头有两类,普通词头和kanji词头。
释义有两级,一级释义(def) 和 二级释义(subdef)
特色是有提供需要记忆的知识点(rem)
还有提供少量的[参照]跳转(并不是所有带参照二字都都有跳转,可跳转的前面我加了→)
能用就行,我很喜欢。
用的系统内置的(win10、iPhone内置)日语字体免费的大品牌,fonts.google 下载的noto serif JP-extralight
改了好多词,有French、Spanish、Germany、Portuguese、Holland(Dutch?),
好多都错了
真强。
コンパスローズ英和辞典 可以也做一下吗?
谢谢。
还是要给大佬表达下感谢
打算接着先做汉和辞典——《漢字源5》和《新漢語林2》。感觉可能会要不少时间,暂时无力做别的。
不同软件的渲染结果难免有差异。可以自己动手改css文件——找到"詞頭"项,把"margin-left"的值改大就好了。
谢谢,自己改可以了。