这个字典很有用,感谢大佬辛苦制作。两个小建议:
1 中国人更习惯于管Proposition叫介词, 【前置詞+】 和【+前置詞】改成 【介詞+】 【+介詞】更方便理解。
2 【形容詞・名詞+】 名词后面的+号没什么用,因为这个类别主要讲前置形容词与名词的搭配。
1 个赞
有意把OED做成英汉对照的,方便大家使用。欢迎各位大佬积极出谋划策 贡献自己的力量。
开了新话题了 地址在:OED AI翻译
大家先讨论吧 先有共识了 然后开始搞
按照个人使用习惯,对css做了一点点调整,觉得顺眼的可以拿去:
- 英文、日文、中文,三种语言全部展开(包括例句和单词释义),并且每种单独一行显示;
- 每组例句之间增加空行,以便区分;
- 其他属性未做调整。
感谢Sunny做的这个AI英和活用大辞典! ![]()
kec.css (2.1 KB)
4 个赞
感谢,这样看起来更清楚了。
