牛津高阶、韦氏高阶和剑桥在线完美版分享(2025.05.21更新🔥)

【超级会员V4】通过百度网盘分享的文件:MDX词典:英语…等3个文件
链接:https://pan.baidu.com/s/1RtN6uRi-64eJnm3N5JdX4A
提取码:e114
复制这段内容打开「百度网盘APP 即可获取」

有没有123云盘的呢请问?我的百度网盘满了,而且下载很慢TAT

我也是这样 有没有什么解决方案

唉,老问题了,希望D大有时间能够优化一下

想请问一下为什么我这个无法显示中文啊?

我这个是不是缺少中文内容啊,还是中文内容就这么多啊?想请问一下精装版与完美版在Mac是不是无法兼容啊?下载两个总有一个被吞掉


想请问一下,有哪位大佬知道我这个是什么原因导致的报错吗?

原始文件:
Synonym 辨析词典.mdd (1.7 KB)

小白求助:导入欧陆了,为什么没有中文啊?

不改配置的话我记得是双击All出中文

楼主,或者看到这条评论的小伙伴们,真心求教。为啥我用的好好的,突然一次启动后中文就没有啦?我甚至还删掉了文件重新下载了。就比如我最常用的牛津那个版本,我不知道在哪里设置,我看到了常见问题里面的解答,但是我还是不知道怎么修改那个用户配置项,真心求帮助!我确实不懂这一块,感激不尽,好人一生平安!

求问,aii是什么?在哪里?谢谢谢谢!我也是不显示中文了,很苦恼。另外你知道怎么改配置吗

可以直接在配置文件里编辑,也可以直接在词典界面编辑
比如

我回答的这两个问题都直接引用了主楼的文字,如果你认真看了就不会有这种问题

不是缺中文翻译,是因为剑桥中英版的内容没有英文原版的详细,英英版的某些词的义项比中英版的多一些。相当于中英版的义项是英英版的子集。

而这个完美版词典是把剑桥英英版与中英版的中文翻译结合起来形成的,所以某些词的个别义项没有中文翻译。

你去剑桥官网查一下就知道了,mosaic这个词,英英版有2个义项,中英版就一个义项

小改动,
maldpe.css (244.6 KB)

1、为每个义项添加浅蓝绿色背景框,便于区分、定位、查找。

2、替换每个例句前的微小绿色实心圈引导符,为现代标准橙色手形,增大尺寸,便于区分、定位、查找。

3、更换英文例句的字体为Times new Roman,与正文其他字体有区分。

4、移动义项数字序号到义项文本框左上侧,不再占用屏幕左侧位置。貌似这个序号有折叠义项文本框功效。

5、强制全局所有发音喇叭尺寸为系统默认尺寸,颜色为gray。

6、统调全局字号、字间距、行间距、页边距,统调全局配色(整体色调以蓝色、灰色和teal为主)、圆角等等。

7、有个小问题:主义项前边的数字序号,怎么也拉不进义项块内,求大佬出手。

8、有个小问题:每个义项顶头的冒号,画蛇添足了,能否去掉?求高手指点我。

感谢制作及分享https://pan.baidu.com/s/12o5BOP5NLXuoFVKH4ulu8w?pwd=DDDD

哥 分享分享

确实是我的问题,我没有认真看。我后来认真看了就知道,可以改js调整配置。默认是单击出来中文

123云盘链接已补

123网盘 还是旧日期啊,D大。